CELEX: 52018PC0192
Language: sl
Date: 2018-04-18
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                   Bruselj, 18.4.2018
                                                   COM(2018) 192 final

                                                   2018/0091 (NLE)

                                         Predlog

                                     SKLEP SVETA

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     1.      OZADJE PREDLOGA
     •       Razlogi za predlog in njegovi cilji
     Japonska je tretje največje gospodarstvo na svetu izven EU v smislu BDP, vendar le sedma
     največja trgovinska partnerica EU. V državi živi več kot 127 milijonov prebivalcev, ki imajo
     zelo veliko kupno moč. Gre za ključni trg za izvoznike Evropske unije, ponudnike storitev in
     vlagatelje.

     Svet je 29. novembra 2012 Komisijo pooblastil, da z Japonsko začne pogajanja o sporazumu
     o prosti trgovini. Sporazum o prosti trgovini z Japonsko je bil ob sprejetju načelnega
     dogovora 6. julija 2017 preimenovan v „sporazum o gospodarskem partnerstvu“.

     Na podlagi pogajalskih smernic, ki jih je Svet sprejel leta 2012, je Komisija z Japonsko
     izoblikovala ambiciozen in celovit sporazum o gospodarskem partnerstvu, in sicer z namenom
     ustvarjanja novih priložnosti ter pravne varnosti za trgovino in naložbe med obema
     partnericama. Besedila sporazuma o gospodarskem partnerstvu po zaključku pogajanj so bila
     objavljena decembra 2017.

     Sporazum o gospodarskem partnerstvu ne vključuje standardov za zaščito naložb in reševanja
     sporov glede zaščite naložb, saj pogajanja v zvezi s tema zadevama še vedno potekajo in ne bi
     mogla biti zaključena hkrati s sklenitvijo pogajanj o sporazumu o gospodarskem partnerstvu.
     Obe strani sta odločno zavezani k čim prejšnjemu zaključku pogajanj o zaščiti naložb ob
     upoštevanju skupne zavezanosti stabilnemu in varnemu naložbenemu okolju v Uniji in na
     Japonskem. Ko bo dosežen dogovor o zaščiti naložb, bo torej v obliki ločenega dvostranskega
     sporazuma o naložbah.

     Komisija predlaga naslednja predloga sklepov Sveta:

     –       predlog sklepa Sveta o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma o
             gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko; ter
     –       predlog sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med
             Evropsko unijo in Japonsko.
     Hkrati s tema predlogoma bo Komisija predstavila predlog horizontalne uredbe o zaščitnih
     ukrepih, ki bo zajemal sporazum o gospodarskem partnerstvu poleg drugih trgovinskih
     sporazumov.

     Priloženi predlog sklepa Sveta je pravni akt za odobritev sklenitve Sporazuma o
     gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko.

     •       Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
     Poleg pogajanj o sporazumu o gospodarskem partnerstvu so vzporedno potekala pogajanja
     Evropske službe za zunanje delovanje o sporazumu o strateškem partnerstvu med Evropsko
     unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Japonsko na drugi strani. Pogajanja o
     sporazumu o strateškem partnerstvu zdaj vstopajo v zaključno fazo. Sporazum o strateškem
     partnerstvu je skupaj s sporazumom o gospodarskem partnerstvu del enotnega pogajalskega
     okvira. Ko bo sporazum o strateškem partnerstvu začel veljati, bo zagotavljal pravni okvir za
     nadaljnji razvoj že dolgoletnega in trdnega partnerstva med EU in njenimi državami članicami
     ter Japonsko na številnih področjih, ki med drugim obsegajo politični dialog, energetiko,

SL                                                 1                                                 SL
 ---pagebreak---      promet, človekove pravice, izobraževanje, znanost in tehnologijo, pravosodje, azil in
     migracije. Poleg tega sporazum o strateškem partnerstvu določa možnost začasne prekinitve
     njegove uporabe zaradi kršitve njegovih bistvenih elementov, tj. klavzule o človekovih
     pravicah in klavzule o neširjenju orožja. Pogodbenice sporazuma o strateškem partnerstvu
     prav tako opozarjajo, da lahko v takem primeru pogodbenica sprejme druge ustrezne ukrepe
     zunaj okvira sporazuma o strateškem partnerstvu v skladu z mednarodnim pravom.

     •       Skladnost z drugimi politikami Evropske unije
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu je v celoti skladen s politikami Evropske unije in od
     EU ne bo zahteval spremembe pravil, predpisov ali standardov na katerem koli reguliranem
     področju, npr. tehničnih pravil ali standardov o izdelkih, sanitarnih ali fitosanitarnih pravil,
     predpisov v zvezi z varnostjo živil, standardov o zdravju in varnosti, pravil glede GSO,
     varstva okolja ali varstva potrošnikov, razen odstopanja v zvezi z velikostjo steklenic iz
     uredbe o žganih pijačah1, da se olajša japonski izvoz tradicionalnega žganja šoču, ki ga
     Japonska izvaža v tradicionalnih steklenicah za štiri goje（合） ali en šo（升)2.

     Poleg tega tudi sporazum o gospodarskem partnerstvu med EU in Japonsko kot vsi drugi
     sporazumi o prosti trgovini, o katerih se je pogajala Komisija, v celoti ščiti javne službe in
     zagotavlja, da se pravica vlad do zakonskega urejanja v javnem interesu v sporazumu v celoti
     ohrani.

     2.      PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
     •       Pravna podlaga
     Komisija je julija 2015 Sodišče Evropske unije zaprosila za mnenje na podlagi člena 218(11)
     PDEU o tem, ali ima Unija potrebno pristojnost, da sama podpiše in sklene sporazum o prosti
     trgovini, dogovorjen s Singapurjem, ali pa bi bila v zvezi z nekaterimi področji, ki jih zajema
     navedeni sporazum, potrebna udeležba držav članic EU.

     V svojem Mnenju 2/15 z dne 16. maja 2017 je Sodišče potrdilo izključno pristojnost EU v
     zvezi z vsemi področji, ki jih zajema sporazum, dogovorjen s Singapurjem, razen v zvezi s
     posrednimi naložbami ter reševanjem sporov med vlagatelji in državo, v katerih so tožene
     stranke države članice, glede katerih je Sodišče menilo, da si pristojnost delijo Evropska unija
     in države članice. Sodišče je o izključni pristojnosti EU sklepalo na podlagi področja uporabe
     skupne trgovinske politike v okviru člena 207(1) PDEU in na podlagi člena 3(2) PDEU (na
     podlagi vpliva obstoječih skupnih pravil iz sekundarne zakonodaje).

     V skladu z Mnenjem 2/15 je treba sklepati, da vsa področja, ki jih zajema sporazum o
     gospodarskem partnerstvu, spadajo v pristojnost Evropske unije, natančneje na področje
     uporabe člena 91, člena 100(2) in člena 207 PDEU.

     Sporazum o gospodarskem partnerstvu mora podpisati Evropska unija v skladu s sklepom
     Sveta na podlagi člena 218(5) PDEU in skleniti Evropska unija v skladu s sklepom Sveta na
     podlagi člena 218(6) PDEU, in sicer po odobritvi Evropskega parlamenta.

     1
            Uredba (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o opredelitvi, opisu,
            predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb žganih pijač ter razveljavitvi Uredbe Sveta
            (EGS) št. 1576/89.
     2
            En šo (升）ustreza 1 800 ml, en go（合）pa 180 ml.

SL                                                       2                                                          SL
 ---pagebreak---      Poleg tega je bil kot pravna podlaga dodan člen 218(7) PDEU, saj je primerno, da Svet
     pooblasti Komisijo za odobritev stališča Unije glede nekaterih sprememb sporazuma o
     gospodarskem partnerstvu, ker sporazum o gospodarskem partnerstvu določa hitre ali
     poenostavljene postopke za odobritev takih sprememb. Zato bi bilo treba Komisijo pooblastiti
     za sprejetje sklepa o začasni opustitvi dopuščanja samopotrjevanja vinskih proizvodov v
     skladu z odstavkom 3 člena 2.29 Sporazuma in sklepa o zaključku te začasne opustitve v
     skladu z odstavkom 4 istega člena. Komisijo bi bilo treba pooblastiti tudi za odobritev stališča
     Unije o spremembah ali popravkih zavez iz dela 2 Priloge 10 k Sporazumu, kot je določeno v
     členu 10.14 (Spremembe in popravki v zvezi z obsegom uporabe), ter o spremembah Priloge
     14-A (Zakoni in drugi predpisi pogodbenic v zvezi z geografskimi označbami) in Priloge 14-
     B (Seznam geografskih označb).

     •       Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu, kakor je bil predložen Svetu, ne zajema področij, ki
     spadajo izven področja uporabe izključne pristojnosti EU.
     •       Sorazmernost
     Predlog o sklenitvi sporazuma o gospodarskem partnerstvu je skladen z vizijo strategije
     Evropa 2020 ter prispeva k trgovinskim in razvojnim ciljem EU. Ne presega tega, kar je
     potrebno za doseganje teh ciljev.
     •       Izbira instrumenta
     Ta predlog je predložen v skladu s členom 218 PDEU, ki predvideva sprejetje sklepov o
     sklenitvi mednarodnih sporazumov v Svetu. Drug pravni instrument, ki bi se lahko uporabil
     za dosego cilja tega predloga, ne obstaja.

     3.      REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN
             UČINKA
     •       Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi
     Pred zaključkom pogajanj z Japonsko je zunanji izvajalec pripravil oceno učinka trgovine iz
     sporazuma o gospodarskem partnerstvu na trajnostni razvoj (v nadaljnjem besedilu: ocena
     učinka na trajnostni razvoj), v kateri je preučil morebitne gospodarske, socialne in okoljske
     učinke tesnejšega gospodarskega partnerstva med EU in Japonsko.
     V okviru ocene učinka na trajnostni razvoj se je izvajalec posvetoval z notranjimi in
     zunanjimi strokovnjaki, organiziral javna posvetovanja in dvostranske sestanke ter intervjuje s
     civilno družbo. Posvetovanja v okviru ocene učinka na trajnostni razvoj so zagotovila
     platformo za vključevanje ključnih zainteresiranih strani in civilne družbe v dialog o
     trgovinski politiki.
     Poročilo o oceni učinka na trajnostni razvoj in posvetovanja v okviru njegove priprave so
     Komisiji dali na voljo zelo pomembne informacije.
     Poleg tega so bile pred pogajanji in med njimi države članice EU redno obveščane in z njimi
     so prek Odbora Sveta za trgovinsko politiko v ustni in pisni obliki potekala posvetovanja o
     različnih vidikih pogajanj. Evropski parlament je bil prav tako redno obveščan in z njim so
     potekala posvetovanja prek njegovega Odbora za mednarodno trgovino (INTA) ter zlasti
     njegove skupine za spremljanje sporazuma o prosti trgovini med EU in Japonsko. Besedila,
     nastala na podlagi pogajanj, so se ves čas postopka pošiljala obema institucijama.

SL                                                  3                                                   SL
 ---pagebreak---      •       Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
     Oceno učinka trgovine iz sporazuma o gospodarskem partnerstvu na trajnostni razvoj je
     pripravil izvajalec „London School of Economics Enterprise“.
     •       Ocena učinka
     V oceni učinka na trajnostni razvoj, ki jo je izvedel zunanji izvajalec in je bila dokončana
     aprila 2016, je bilo ugotovljeno, da bi sporazum o gospodarskem partnerstvu prinesel
     pomembne pozitivne učinke (v smislu BDP, dohodka, trgovine in zaposlovanja) tako za EU
     kot za Japonsko.
     Dolgoročno povečanje BDP za EU je v najprimernejšem scenariju, ki predvideva popolno
     liberalizacijo tarif in simetrično zmanjšanje netarifnih ukrepov, ocenjeno na +0,76 %.
     Pričakuje se lahko dvostransko povečanje izvoza v višini +34 %, medtem ko povečanje
     skupnega svetovnega izvoza za EU znaša +4 %.
     •       Ustreznost in poenostavitev ureditve
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu ni predmet postopkov programa ustreznosti in
     uspešnosti predpisov (REFIT). Kljub temu vsebuje številne določbe, ki bodo poenostavile
     trgovinske in naložbene postopke ter zmanjšale stroške, povezane z izvozom in naložbami, in
     bo tako več malim podjetjem omogočil poslovanje na obeh trgih. Med pričakovanimi koristmi
     so večja preglednost, manj obremenjujoča tehnična pravila, zahteve glede skladnosti, carinski
     postopki in pravila o poreklu, okrepljeno varstvo pravic intelektualne lastnine in zaščita
     geografskih označb, boljši dostop do postopkov oddaje javnih naročil ter posebno poglavje, ki
     malim in srednjim podjetjem omogoča čim večje možne koristi od sporazuma o
     gospodarskem partnerstvu.
     •       Temeljne pravice
     Predlog ne vpliva na varstvo temeljnih pravic znotraj Unije.

     4.      PRORAČUNSKE POSLEDICE
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu bo imel finančne posledice za proračun EU na strani
     prihodkov. Privedel bo do ocenjenega zmanjšanja dajatev v višini 970 milijonov EUR na dan
     začetka veljavnosti sporazuma. Ko se bo v celoti izvajal (po 15 letih od začetka njegove
     veljavnosti), naj bi ocenjena letna izguba dajatev znašala 2,084 milijarde EUR. Ta ocena
     temelji na projekciji razvoja trgovine v naslednjih 15 letih brez kakršnega koli sporazuma.
     Ne pričakuje se, da bo imel sporazum o gospodarskem partnerstvu finančne posledice za
     proračun EU na strani odhodkov.

     5.      DRUGI ELEMENTI
     •       Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu vključuje institucionalne določbe o strukturi
     izvedbenih organov, ki bodo stalno spremljali izvajanje, delovanje in učinke sporazuma.
     Poglavje o institucionalnih določbah sporazuma o gospodarskem partnerstvu ustanavlja
     Skupni odbor, katerega glavna naloga je nadzorovanje ter olajševanje izvajanja in uporabe
     sporazuma. Skupni odbor sestavljajo predstavniki EU in Japonske, ki se bodo sestajali enkrat
     letno ali v nujnih primerih na zahtevo katere koli strani. Sopredsedovala mu bosta predstavnik
     Japonske na ministrski ravni in član Evropske komisije ali njuna predstavnika.

SL                                                 4                                                  SL
 ---pagebreak---      Skupni odbor bo zadolžen za nadzorovanje dela vseh specializiranih odborov in delovnih
     skupin, ustanovljenih na podlagi sporazuma (Odbor za blagovno menjavo; Odbor za trgovino
     s storitvami, liberalizacijo naložb in elektronsko poslovanje; Odbor za javna naročila; Odbor
     za trgovino in trajnostni razvoj; Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe; Odbor za pravila o
     poreklu in carinske zadeve; Odbor za intelektualno lastnino; Odbor za regulativno
     sodelovanje; Odbor za tehnične ovire v trgovini ter Odbor za sodelovanje na področju
     kmetijstva).
     Kakor je bilo poudarjeno v sporočilu „Trgovina za vse“, Komisija namenja vse več virov
     učinkovitemu izvajanju in izvrševanju trgovinskih in naložbenih sporazumov. Leta 2017 je
     Komisija objavila prvo letno poročilo o izvajanju sporazumov o prosti trgovini. Glavni namen
     poročila je posredovati objektivno sliko o izvajanju sporazumov EU o prosti trgovini, s
     poudarkom na napredku in pomanjkljivostih, ki jih je treba odpraviti. Namen poročila je, da bi
     služil kot osnova za odprto razpravo in sodelovanje z državami članicami, Evropskim
     parlamentom in civilno družbo na splošno glede delovanja sporazumov o prosti trgovini in
     njihovega izvajanja. Vsakoletna objava poročila bo omogočila redno spremljanje razvoja
     sporazumov o prosti trgovini ter poročanje o tem, kako so bila obravnavana opredeljena
     prednostna vprašanja. Poročilo bo zajemalo tudi sporazum o gospodarskem partnerstvu od
     njegovega začetka veljavnosti.
     •        Obrazložitveni dokumenti (za direktive)
     Ni relevantno.
     •        Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu določa pogoje, ki gospodarskim subjektom EU
     omogočajo, da lahko v celoti izkoristijo priložnosti, ki jih ustvarja tretji največji nacionalni trg
     na svetu.
     Ob zaključku pogajanj sta predsednik Komisije Jean-Claude Juncker in predsednik vlade
     Japonske Šinzo Abe napovedala: „Sporazum o gospodarskem partnerstvu med EU in
     Japonsko je eden najobsežnejših in najcelovitejših gospodarskih sporazumov, kar jih je doslej
     sklenila katera koli od njiju. Ustvaril bo ogromno ekonomsko cono s 600 milijoni prebivalcev
     in okrog 30 % svetovnega BDP. Prinesel bo izjemne priložnosti na področjih trgovine in
     naložb ter prispeval h krepitvi naših gospodarstev in družb. Poleg tega se bo z njim okrepilo
     gospodarsko sodelovanje med Japonsko in EU in še povečala konkurenčnost naših zrelih a
     inovativnih gospodarstev.“
     Med pogajanji o tem sporazumu je Komisija zagotovila najboljše možne pogoje za subjekte iz
     EU na japonskem trgu.
     Ta cilj je bil v celoti izpolnjen: sporazum presega veljavne zaveze v okviru STO na številnih
     področjih, kot so storitve, javna naročila, netarifne ovire in zaščita pravic intelektualne
     lastnine, vključno z geografskimi označbami. Na vseh teh področjih se je Japonska strinjala z
     novimi zavezami, ki bistveno presegajo tisto, kar je bila Japonska pripravljena sprejeti doslej.
     Sporazum izpolnjuje merila člena XXIV GATT (glede odprave carin in drugih omejevalnih
     trgovinskih predpisov za dejansko vso blagovno menjavo med pogodbenicama) ter člena V
     GATS, ki določa podoben preskus v zvezi s storitvami.
     V skladu s cilji iz pogajalskih smernic je Komisija zlasti zagotovila naslednje:
     (1)      Japonska bo ob začetku veljavnosti sporazuma liberalizirala 91 % svojega uvoza iz
              EU. Ob koncu obdobja postopnega zniževanja carin bo liberaliziranega 99 % uvoza
              iz EU, medtem ko bo preostali uvoz (1 %) delno liberaliziran prek kvot in tarifnih
              znižanj (na področju kmetijstva). V smislu tarifnih postavk bo Japonska ob začetku

SL                                                    5                                                     SL
 ---pagebreak---            veljavnosti v celoti liberalizirala 86 % svojih tarifnih postavk, po 15 letih pa se bo ta
           delež povečal na 97 %. Pomembni pozitivni dosežki EU vključujejo popolno
           liberalizacijo za vina in peneča vina ob začetku veljavnosti, popolno liberalizacijo za
           preostali večji izvoz agroživilskih proizvodov (zorjenih trdih sirov, testenin,
           čokolade, slaščic) v prehodnem obdobju; zelo pomembno koncesijo, ki bo omogočila
           postopno skoraj popolno liberalizacijo za svinjino; znatno izboljšanje pogojev
           dostopa do trga za izvoz govedine in vseh drugih sirov iz EU; ter liberalizacijo vsega
           evropskega izvoza industrijskih izdelkov, vključno z dolgoročnimi prednostnimi
           področji, kakršni sta obutev in usnjeni izdelki.
     (2)   Nove priložnosti za ponudnike EU za oddajo ponudb v razpisih, pri čemer nam
           Japonska prvič omogoča dostop do 48 večjih mest z več kot 300 000 prebivalci na
           ravni pod osrednjo upravo, kar pomeni približno 15 % japonskega prebivalstva, in
           dogovor o odpravi „klavzule o operativni varnosti“ za podjetja EU, ki delujejo na
           železniškem trgu eno leto po začetku veljavnosti sporazuma.
     (3)   Odprava tehničnih in regulativnih trgovinskih ovir v blagovni menjavi, kot so
           podvajanje preskusov, zlasti s spodbujanjem uporabe tehničnih in regulativnih
           standardov, ki se uporabljajo v EU v sektorjih motornih vozil, elektronike,
           farmacevtskih izdelkov in medicinskih pripomočkov ter zelene tehnologije.
           Sporazum bo vključeval tudi posebno prilogo o motornih vozilih z zaščitno klavzulo,
           ki bo EU omogočala ponovno uvedbo tarif, če bo Japonska prenehala uporabljati
           pravilnike UN/ECE ali ponovno začela uporabljati odpravljene netarifne ukrepe
           (oziroma uvedla nove).
     (4)   Na področju storitev sporazum o gospodarskem partnerstvu vsebuje poglavje o
           trgovini s storitvami, liberalizaciji naložb in elektronskem poslovanju ter z njim
           povezane sezname zavez, ki bistveno presegajo zaveze obeh pogodbenic v okviru
           STO. To poglavje vključuje horizontalna pravila o domači ureditvi in vzajemnem
           priznavanju ter sektorska pravila, ki bodo zagotovila enake konkurenčne pogoje za
           podjetja v EU. EU kot v vseh svojih trgovinskih sporazumih tudi tokrat ščiti javne
           službe. Kar zadeva elektronsko poslovanje, vsebuje zadevno poglavje najbolj
           ambiciozne določbe, ki jih je EU kadar koli doslej vključila v trgovinski sporazum in
           ki zajemajo vso trgovino z elektronskimi sredstvi. Odraža interese evropskih in
           japonskih podjetij in potrošnikov na področju digitalne trgovine, hkrati pa v celoti
           ščiti legitimne cilje politik.
     (5)   Sporazum o gospodarskem partnerstvu bo prvi sporazum EU, ki bo vseboval določbe
           o upravljanju podjetij, vključene v posebno poglavje. Te določbe temeljijo na
           kodeksu OECD o upravljanju podjetij ter odražajo najboljše prakse in predpise EU in
           Japonske na tem področju.
     (6)   Visoka raven varstva pravic intelektualne lastnine, tudi kar zadeva izvrševanje teh
           pravic, vključno s podrobnimi določbami o avtorskih pravicah, ki zagotavljajo boljše
           varstvo avtorskih pravic.
     (7)   Visoka raven zaščite geografskih označb EU v skladu z varstvom iz člena 23
           sporazuma TRIPS, saj bo v okviru sporazuma o gospodarskem partnerstvu zaščitenih
           več kot 200 vrst živil, vin in žganih pijač z geografsko označbo EU.
     (8)   Obsežno poglavje o trgovini in trajnostnem razvoju, katerega cilj je zagotoviti, da bo
           trgovina podpirala varstvo okolja in družbeni razvoj ter spodbujala trajnostno
           gospodarjenje z gozdovi in trajnostno upravljanje ribištva. To poglavje določa tudi,
           kako bo v njegovo izvajanje in spremljanje vključena civilna družba, ter vsebuje

SL                                                6                                                    SL
 ---pagebreak---             zavezo za izvajanje Pariškega sporazuma o podnebnih spremembah in posebni
            mehanizem pregleda.
     (9)    Celovito in povsem novo poglavje o malih in srednjih podjetjih, da bodo lahko v
            celoti izkoristila priložnosti, ki jih ponuja sporazum o gospodarskem partnerstvu.
     (10)   Celovit oddelek o vzajemnem olajševanju izvoza vina z odobritvijo več enoloških
            postopkov, vključno s prednostnim seznamom aditivov za vsako stran.

SL                                              7                                                SL
 ---pagebreak---                                                            2018/0091 (NLE)

                                                 Predlog

                                            SKLEP SVETA

          o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 91, člena 100(2) in člena
     207 v povezavi s členom 218(6)(a)(v) in členom 218(7) Pogodbe,
     ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
     ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)      V skladu s Sklepom Sveta št. [XX] je bil [XX XXX 2018] podpisan Sporazum o
              gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko (v nadaljnjem besedilu:
              Sporazum).
     (2)      Sporazum bi bilo treba odobriti v imenu Evropske unije.
     (3)      Za zagotovitev učinkovitega delovanja sistema za olajševanje izvoza vina, določenega
              v Sporazumu, je primerno, da Svet pooblasti Komisijo, da v skladu s členom 2.29(3)
              Sporazuma (Pregled, posvetovanja in začasna opustitev samopotrjevanja) v imenu
              Unije začasno opusti dopuščanje samopotrjevanja vinskih proizvodov, določenega v
              členu 2.28. Svet bi moral Komisijo pooblastiti tudi, da v imenu Unije zaključi začasno
              opustitev dopuščanja samopotrjevanja, kot je določeno v členu 2.29(4) Sporazuma.
     (4)      V skladu s členom 218(7) PDEU je primerno, da Svet pooblasti Komisijo, da v imenu
              Unije odobri nekatere spremembe Sporazuma. Komisijo bi bilo zato treba pooblastiti
              za odobritev sprememb v skladu s členom 10.14 Sporazuma (Spremembe in popravki
              v zvezi z obsegom uporabe) v zvezi z delom 2 Priloge 10 k Sporazumu ter sprememb
              Priloge 14-A in Priloge 14-B k Sporazumu.
     (5)      V skladu s členom 23.5 Sporazuma se nobena določba Sporazuma ne razlaga tako, da
              podeljuje pravice ali nalaga obveznosti osebam, brez poseganja v pravice in
              obveznosti oseb na podlagi drugega mednarodnega javnega prava. Na Sporazum se
              torej ni mogoče sklicevati neposredno pred sodišči Unije ali držav članic –
     SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

                                                  Člen 1
     Sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko se odobri.

                                                  Člen 2
     1.         Komisija v skladu z odstavkom 3 člena 2.29 Sporazuma sprejme odločitev Unije o
                začasni opustitvi dopuščanja samopotrjevanja vinskih proizvodov, določeni v
                členu 2.28.

SL                                                  8                                                  SL
 ---pagebreak---      2.       Komisija v skladu z odstavkom 4 člena 2.29 Sporazuma sprejme odločitev Unije o
              zaključku začasne opustitve dopuščanja samopotrjevanja vinskih proizvodov,
              določeni v členu 2.28.

                                                   Člen 3
     Za namene člena 10.14 Sporazuma (Spremembe in popravki v zvezi z obsegom uporabe)
     Komisija sprejme stališče Unije o spremembah ali popravkih zavez iz dela 2 Priloge 10 k
     Sporazumu.

                                                   Člen 4
     Komisija v imenu Unije odobri spremembe Priloge 14-A in Priloge 14-B k Sporazumu na
     podlagi sklepov Skupnega odbora po priporočilih Odbora za intelektualno lastnino. Kadar
     zainteresirane strani po nasprotovanju v zvezi z geografsko označbo ne morejo doseči
     soglasja, Komisija sprejme stališče po postopku iz člena 57(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012
     Evropskega parlamenta in Sveta.

                                                   Člen 5
     Predsednik Sveta imenuje eno ali več oseb, ki so pooblaščene, da v imenu Unije pošljejo
     uradno obvestilo iz člena 23.3 Sporazuma, s katerim se izrazi soglasje Unije, da jo Sporazum
     zavezuje3.

                                                   Člen 6
     Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
     V Bruslju,

                                                    Za Svet
                                                    Predsednik

     3
            Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti
            Sporazuma.

SL                                                    9                                                       SL
 ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 1

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak--- SPORAZUM O GOSPODARSKEM PARTNERSTVU
   MED EVROPSKO UNIJO IN JAPONSKO

              XXX/sl 1
 ---pagebreak---                                       KAZALO

PREAMBULA

POGLAVJE 1   SPLOŠNE DOLOČBE (členi 1.1 do 1.9)

POGLAVJE 2   BLAGOVNA MENJAVA

    ODDELEK A    Splošne določbe (členi 2.1 do 2.5)

    ODDELEK B    Nacionalna obravnava in dostop do trga za blago (členi 2.6 do 2.22)

    ODDELEK C    Olajševanje izvoza vinskih proizvodov (členi 2.23 do 2.31)

    ODDELEK D    Druge določbe (členi 2.32 do 2.35)

POGLAVJE 3   PRAVILA O POREKLU IN POSTOPKI GLEDE POREKLA

    ODDELEK A    Pravila o poreklu (členi 3.1 do 3.15)

    ODDELEK B    Postopki glede porekla (členi 3.16 do 3.26)

    ODDELEK C    Razno (členi 3.27 do 3.29)

                                        & /sl 1
 ---pagebreak--- POGLAVJE 4   CARINSKE ZADEVE IN OLAJŠEVANJE TRGOVINE (členi 4.1 do 4.14)

POGLAVJE 5   TRGOVINSKA SREDSTVA

    ODDELEK A    Splošne določbe (člen 5.1)

    ODDELEK B    Dvostranski zaščitni ukrepi (členi 5.2 do 5.8)

    ODDELEK C    Globalni zaščitni ukrepi (člena 5.9 in 5.10)

    ODDELEK D    Protidampinški in izravnalni ukrepi (členi 5.11 do 5.14)

POGLAVJE 6   SANITARNI IN FITOSANITARNI UKREPI (členi 6.1 do 6.16)

POGLAVJE 7   TEHNIČNE OVIRE V TRGOVINI (členi 7.1 do 7.14)

POGLAVJE 8   TRGOVINA S STORITVAMI, LIBERALIZACIJA NALOŽB IN
             ELEKTRONSKO POSLOVANJE

    ODDELEK A    Splošne določbe (členi 8.1 do 8.5)

    ODDELEK B    Liberalizacija naložb (členi 8.6 do 8.13)

                                        & /sl 2
 ---pagebreak--- ODDELEK C   Čezmejna trgovina s storitvami (členi 8.14 do 8.19)

ODDELEK D   Vstop in začasno bivanje fizičnih oseb (členi 8.20 do 8.28)

ODDELEK E   Regulativni okvir

   PODODDELEK 1        Domača ureditev (členi 8.29 do 8.32)

   PODODDELEK 2        DOLOČBE SPLOŠNE UPORABE (členi 8.33 do 8.35)

   PODODDELEK 3        Poštne in kurirske storitve (členi 8.36 do 8.40)

   PODODDELEK 4        Telekomunikacijske storitve (členi 8.41 do 8.57)

   PODODDELEK 5        Finančne storitve (členi 8.58 do 8.67)

   PODODDELEK 6        Storitve mednarodnega pomorskega prevoza (člena 8.68 in 8.69)

ODDELEK F   Elektronsko poslovanje (členi 8.70 do 8.81)

                                   & /sl 3
 ---pagebreak--- POGLAVJE 9    PRETOK KAPITALA, PLAČILA IN NAKAZILA TER ZAČASNI ZAŠČITNI
              UKREPI (členi 9.1 do 9.4)

POGLAVJE 10 JAVNA NAROČILA (členi 10.1 do 10.17)

POGLAVJE 11 POLITIKA KONKURENCE (členi 11.1 do 11.9)

POGLAVJE 12 SUBVENCIJE (členi 12.1 do 12.10)

POGLAVJE 13 PODJETJA V DRŽAVNI LASTI, PODJETJA, KI SO JIM DODELJENE
              POSEBNE PRAVICE ALI PRIVILEGIJI, TER PRAVNI MONOPOLI
              (členi 13.1 do 13.8)

POGLAVJE 14 INTELEKTUALNA LASTNINA

    ODDELEK A       Splošne določbe (členi 14.1 do 14.7)

    ODDELEK B       Standardi glede intelektualne lastnine

         PODODDELEK 1           Avtorske in sorodne pravice (členi 14.8 do 14.17)

         PODODDELEK 2           ZNAMKE (členi 14.18 do 14.21)

                                           & /sl 4
 ---pagebreak---    PODODDELEK 3           Geografske označbe (členi 14.22 do 14.30)

   PODODDELEK 4           Industrijski modeli (člen 14.31)

   PODODDELEK 5           Neregistrirane pojavne oblike izdelkov (člen 14.32)

   PODODDELEK 6           PATENTI (členi 14.33 do 14.35)

   PODODDELEK 7           Poslovne skrivnosti in nerazkriti podatki o preskusih ali drugi
                          podatki (člena 14.36 in 14.37)

   PODODDELEK 8           Nove sorte rastlin (člen 14.38)

   PODODDELEK 9           Nepoštena konkurenca (člen 14.39)

ODDELEK C   Izvrševanje

   PODODDELEK 1           Splošne določbe (člena 14.40 in 14.41)

   PODODDELEK 2           Izvrševanje – civilna pravna sredstva (členi 14.42 do 14.49)

                                     & /sl 5
 ---pagebreak---          PODODDELEK 3        Izvrševanje varstva pred protipravno prilastitvijo poslovnih
                             skrivnosti (člen 14.50)

         PODODDELEK 4        Izvrševanje – mejni ukrepi (člen 14.51)

    ODDELEK D     Sodelovanje in institucionalne ureditve (členi 14.52 do 14.55)

POGLAVJE 15 UPRAVLJANJE PODJETIJ (členi 15.1 do 15.7)

POGLAVJE 16 TRGOVINA IN TRAJNOSTNI RAZVOJ (členi 16.1 do 16.19)

POGLAVJE 17 PREGLEDNOST (členi 17.1 do 17.8)

POGLAVJE 18 DOBRE REGULATIVNE PRAKSE IN REGULATIVNO SODELOVANJE

    ODDELEK A     Dobre regulativne prakse in regulativno sodelovanje

         PODODDELEK 1        Splošne določbe (členi 18.1 do 18.3)

         PODODDELEK 2        Dobre regulativne prakse (členi 18.4 do 18.11)

         PODODDELEK 3        Regulativno sodelovanje (člena 18.12 in 18.13)

                                         & /sl 6
 ---pagebreak---          PODODDELEK 4        Institucionalne določbe (členi 18.14 do 18.16)

    ODDELEK B     Dobrobit živali (člen 18.17)

    ODDELEK C     Končne določbe (člena 18.18 in 18.19)

POGLAVJE 19 SODELOVANJE NA PODROČJU KMETIJSTVA (členi 19.1 do 19.8)

POGLAVJE 20 MALA IN SREDNJA PODJETJA (členi 20.1 do 20.4)

POGLAVJE 21 REŠEVANJE SPOROV

    ODDELEK A     Cilj, področje uporabe in opredelitve pojmov (členi 21.1 do 21.3)

    ODDELEK B     Posvetovanja in mediacija (členi 21.4 do 21.6)

    ODDELEK C     Postopek sveta (členi 21.7 do 21.24)

    ODDELEK D     Splošne določbe (členi 21.25 do 21.30)

POGLAVJE 22 INSTITUCIONALNE DOLOČBE (členi 22.1 do 22.6)

POGLAVJE 23 KONČNE DOLOČBE (členi 23.1 do 23.8)

                                         & /sl 7
 ---pagebreak--- PRILOGE (navedene so samo obstoječe priloge):

PRILOGA 2-A ODPRAVA IN ZNIŽANJE TARIF

PRILOGA 2-B     SEZNAM BLAGA IZ ČLENOV 2.15 IN 2.17

PRILOGA 2-C     MOTORNA VOZILA IN NJIHOVI DELI

     Dodatek 2-C-1        Pravilniki ZN, ki jih uporabljata obe pogodbenici

     Dodatek 2-C-2        Pravilniki ZN, ki jih uporablja ena od pogodbenic, a jih druga
                          pogodbenica še ne upošteva

PRILOGA 2-D OLAJŠEVANJE IZVOZA SHOCHU

PRILOGA 2-E     OLAJŠEVANJE IZVOZA VINSKIH PROIZVODOV

PRILOGA 3-A UVODNE OPOMBE K PRAVILOM O POREKLU ZA DOLOČENE IZDELKE

PRILOGA 3-B     PRAVILA O POREKLU ZA DOLOČENE IZDELKE

     Dodatek 3-B-1        Določbe v zvezi z nekaterimi vozili in deli vozil

                                           & /sl 8
 ---pagebreak--- PRILOGA 3-C   INFORMACIJE IZ ČLENA 3.5

PRILOGA 3-D BESEDILO NAVEDBE O POREKLU

PRILOGA 3-E   O KNEŽEVINI ANDORI

PRILOGA 3-F   O REPUBLIKI SAN MARINO

PRILOGA 6     ADITIVI ZA ŽIVILA

PRILOGA 8-A REGULATIVNO SODELOVANJE NA PODROČJU FINANČNE
              REGULACIJE

PRILOGA 8-B   SEZNAMI ZA POGLAVJE 8

    PRILOGA I     PRIDRŽKI ZA OBSTOJEČE UKREPE

    PRILOGA II    PRIDRŽKI ZA PRIHODNJE UKREPE

                                   & /sl 9
 ---pagebreak---     PRILOGA III      POSLOVNI OBISKOVALCI, PRISTOJNI ZA USTANOVITEV
                     POSLOVNE ENOTE, OSEBE, PREMEŠČENE ZNOTRAJ PODJETJA,
                     VLAGATELJI IN KRATKOTRAJNI POSLOVNI OBISKOVALCI

    PRILOGA IV       PONUDNIKI POGODBENIH STORITEV IN NEODVISNI
                     STROKOVNJAKI

        Dodatek IV       Omejitve poslovnih dejavnosti ponudnikov pogodbenih storitev in
                         neodvisnih strokovnjakov na Japonskem

PRILOGA 8-C   DOGOVOR O GIBANJU FIZIČNIH OSEB IZ POSLOVNIH RAZLOGOV

PRILOGA 10    JAVNA NAROČILA

PRILOGA 14-A ZAKONI IN DRUGI PREDPISI POGODBENIC V ZVEZI Z GEOGRAFSKIMI
              OZNAČBAMI

PRILOGA 14-B SEZNAM GEOGRAFSKIH OZNAČB

PRILOGA 23    SKUPNA IZJAVA

                                        & /sl 10
 ---pagebreak---                                            PREAMBULA

EVROPSKA UNIJA in JAPONSKA (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) sta se –

OB ZAVEDANJU svojega dolgoletnega in trdnega partnerstva, ki temelji na skupnih načelih in
vrednotah, ter svojih pomembnih gospodarskih, trgovinskih in naložbenih odnosov;

OB PRIZNAVANJU pomena krepitve svojih gospodarskih, trgovinskih in naložbenih odnosov v
skladu s ciljem trajnostnega razvoja v okviru gospodarskih, socialnih in okoljskih razsežnosti, ter
spodbujanja medsebojnih trgovine in naložb, upoštevajoč potrebe poslovnih skupnosti vsake
pogodbenice, zlasti malih in srednjih podjetij, ter visoke ravni varstva okolja in zaščite delovnih
mest na podlagi ustreznih mednarodno priznanih standardov in mednarodnih sporazumov, katerih
podpisnici sta obe pogodbenici;

OB PRIZNAVANJU, da ta sporazum prispeva h krepitvi blaginje potrošnikov s politikami, ki
zagotavljajo visoko raven varstva potrošnikov in gospodarske blaginje;

OB ZAVEDANJU, da dinamično in hitro spreminjajoče se globalno okolje, ki je posledica
globalizacije in tesnejše povezanosti gospodarstev po svetu, predstavlja mnoge nove gospodarske
izzive in priložnosti za pogodbenici;

                                               & /sl 11
 ---pagebreak--- OB PRIZNAVANJU, da imata njuni gospodarstvi pogoje za medsebojno dopolnjevanje in da bi
moralo to dopolnjevanje prispevati k nadaljnjemu spodbujanju razvoja trgovine in naložb med
pogodbenicama, tako da bi se izkoristile gospodarske prednosti vsake pogodbenice v okviru
dvostranske trgovine in naložbenih dejavnosti;

V PREPRIČANJU, da bi vzpostavitev jasno določenega trgovinskega in naložbenega okvira, ki je
zagotovljen na podlagi vzajemno koristnih pravil za urejanje trgovine in naložb med
pogodbenicama, okrepila konkurenčnost njunih gospodarstev, prispevala k večji učinkovitosti in
živahnosti njunih trgov ter zagotovila predvidljivo poslovno okolje za nadaljnjo širitev trgovine in
naložb med njima;

OB PONOVNI POTRDITVI svoje zavezanosti Ustanovni listini Združenih narodov in ob
upoštevanju načel, opredeljenih v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah;

OB PRIZNAVANJU pomembnosti preglednosti za mednarodno trgovino in naložbe v korist vseh
zainteresiranih strani;

OB PRIZADEVANJU, da vzpostavita jasna in vzajemno koristna pravila, ki urejajo trgovino in
naložbe med pogodbenicama, ter zmanjšata ali odpravita ovire za vzajemno trgovino in naložbe;

                                               & /sl 12
 ---pagebreak--- ODLOČENI, da prispevata k skladnemu razvoju in širitvi mednarodne trgovine in naložb z odpravo
ovir za trgovino prek tega sporazuma ter preprečita nastanek novih ovir za trgovino ali naložbe med
njima, ki bi lahko zmanjšale koristi tega sporazuma;

OB NADGRADNJI svojih pravic in obveznosti iz Sporazuma o STO in drugih večstranskih,
regionalnih in dvostranskih sporazumov ter dogovorov, katerih podpisnici sta obe pogodbenici, ter

ODLOČENI, da določita pravni okvir za krepitev svojega gospodarskega partnerstva –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

                                             & /sl 13
 ---pagebreak---                                             POGLAVJE 1

                                        SPLOŠNE DOLOČBE

                                               ČLEN 1.1

                                                  Cilji

Cilji tega sporazuma so liberalizirati in olajšati trgovino in naložbe ter spodbujati tesnejše
gospodarske odnose med pogodbenicama.

                                               ČLEN 1.2

                                     Splošne opredelitve pojmov

Če ni določeno drugače, imajo izrazi v tem sporazumu naslednji pomen:

(a)   „Sporazum o kmetijstvu“ pomeni Sporazum o kmetijstvu iz Priloge 1A k Sporazumu o STO;

                                                & /sl 14
 ---pagebreak--- (b)   „Protidampinški sporazum“ pomeni Sporazum o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o
      tarifah in trgovini (1994) iz Priloge 1A k Sporazumu o STO;

(c)   „Sporazum o postopkih za izdajanje uvoznih dovoljenj“ pomeni Sporazum o postopkih za
      izdajanje uvoznih dovoljenj iz Priloge 1A k Sporazumu o STO;

(d)   „Sporazum o zaščitnih ukrepih“ pomeni Sporazum o zaščitnih ukrepih iz Priloge 1A k
      Sporazumu o STO;

(e)   „CPC“ pomeni začasno Osrednjo klasifikacijo proizvodov (Statistične listine serije M, št. 77,
      Oddelek za mednarodne ekonomske in socialne zadeve, Statistični urad Združenih narodov,
      New York, 1991);

(f)   „carinski organ“ pomeni:

      (i)    za Evropsko unijo: službe Evropske komisije, pristojne za carinske zadeve, in carinske
             uprave ter katere koli druge organe, ki so v državah članicah Evropske unije
             pooblaščeni za uporabo in izvrševanje carinske zakonodaje; ter

      (ii)   za Japonsko: ministrstvo za finance;

                                               & /sl 15
 ---pagebreak--- (g)   „carinska zakonodaja“ pomeni vse zakone in druge predpise Evropske unije ali Japonske, ki
      urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli drug carinski postopek,
      vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru, ki so v pristojnosti carinskih organov;

(h)   „carinsko območje“ pomeni:

      (i)    za Evropsko unijo: carinsko območje, kot je opredeljeno v členu 4 Uredbe (EU)
             št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem
             zakoniku Unije1; ter

      (ii)   za Japonsko: ozemlje, na katerem velja carinska zakonodaja Japonske;

(i)   „dnevi“ pomeni koledarske dneve;

(j)   „dogovor o reševanju sporov“ pomeni dogovor o pravilih in postopkih za reševanje sporov iz
      Priloge 2 k Sporazumu o STO;

(k)   „GATS“ pomeni Splošni sporazum o trgovini s storitvami iz Priloge 1B k Sporazumu o STO;

1
      UL L 269, 10.10.2013, str. 1.

                                               & /sl 16
 ---pagebreak--- (l)   „GATT 1994“ pomeni Splošni sporazum o carinah in trgovini (1994) iz Priloge 1A k
      Sporazumu o STO; za namene tega sporazuma sklici na člene iz GATT 1994 vključujejo
      pojasnjevalne opombe;

(m) „Sporazum o vladnih naročilih“ pomeni Sporazum o vladnih naročilih iz Priloge 4 k
      Sporazumu o STO1;

(n)   „harmonizirani sistem“ ali „HS“ pomeni harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak
      blaga, vključno z njegovimi splošnimi pravili razlage, opombami k oddelkom, opombami k
      poglavjem in opombami k tarifnim podštevilkam;

(o)   „MDS“ pomeni Mednarodni denarni sklad;

(p)   „ukrep“ pomeni kakršen koli ukrep v obliki zakona, predpisa, pravila, postopka, sklepa,
      prakse, upravnega ukrepa ali v kateri koli drugi obliki;

1
      Pojasniti je treba, da se „Sporazum o vladnih naročilih“ razume kot Sporazum o vladnih
      naročilih, kakor je bil spremenjen s Protokolom o spremembi Sporazuma o vladnih naročilih,
      sklenjenim 30. marca 2012 v Ženevi.

                                               & /sl 17
 ---pagebreak--- (q)   „fizična oseba pogodbenice“ pomeni, za Evropsko unijo, državljana države članice Evropske
      unije in, za Japonsko, državljana Japonske, v skladu z ustreznimi veljavnimi zakoni in
      drugimi predpisi pogodbenic1;

(r)   „oseba“ pomeni fizično ali pravno osebo;

(s)   „Sporazum o subvencijah in izravnalnih ukrepih“ pomeni Sporazum o subvencijah in
      izravnalnih ukrepih iz Priloge 1A k Sporazumu o STO;

(t)   „Sporazum SPS“ pomeni Sporazum o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov iz Priloge
      1A k Sporazumu o STO;

(u)   „Sporazum o tehničnih ovirah v trgovini“ pomeni Sporazum o tehničnih ovirah v trgovini iz
      Priloge 1A k Sporazumu o STO;

(v)   „ozemlje“ pomeni ozemlje, za katerega se ta sporazum uporablja v skladu s členom 1.3;

(w) „PDEU“ pomeni Pogodba o delovanju Evropske unije;

1
      Za namene poglavja 8 opredelitev pojma „fizična oseba pogodbenice“ vključuje tudi fizično
      osebo s stalnim prebivališčem v Republiki Latviji, ki nima državljanstva Republike Latvije ali
      katere koli druge države, vendar je v skladu z zakoni in drugimi predpisi Republike Latvije
      upravičena do potnega lista za nedržavljane.

                                              & /sl 18
 ---pagebreak--- (x)   „Sporazum TRIPS“ pomeni Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine iz
      Priloge 1C k Sporazumu o STO;

(y)   „WIPO“ pomeni Svetovno organizacijo za intelektualno lastnino;

(z)   „STO“ pomeni Svetovno trgovinsko organizacijo; ter

(aa) „Sporazum o STO“ pomeni Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske
      organizacije, sklenjen v Marakešu dne 15. aprila 1994.

                                            ČLEN 1.3

                                       Ozemeljska uporaba

1.    Ta sporazum se uporablja:

(a)   za Evropsko unijo: za območja, na katerih se uporabljata Pogodba o Evropski uniji in
      Pogodba o delovanju Evropske unije, in sicer v skladu s pogoji iz navedenih pogodb; ter

(b)   za Japonsko: za njeno ozemlje.

                                             & /sl 19
 ---pagebreak--- 2.    Če ni drugače določeno, se ta sporazum uporablja tudi za vsa območja zunaj teritorialnega
morja posamezne pogodbenice, vključno z morskim dnom in podtaljem, na katerih ta pogodbenica
izvršuje suverene pravice ali izvaja svojo jurisdikcijo v skladu z mednarodnim pravom, vključno s
Konvencijo Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu, sklenjeno 10. decembra 1982 v
Montego Bayu, ter svojimi zakoni in drugimi predpisi, ki so skladni z mednarodnim pravom1.

3.    Kar zadeva določbe tega sporazuma v zvezi z uporabo preferencialne tarifne obravnave za
blago ter členov 2.9 in 2.10, se ta sporazum uporablja tudi za tista območja carinskega ozemlja
Evropske unije, ki niso zajeta s pododstavkom 1(a) in za tista območja, ki so določena v prilogah 3-
E in 3-F.

4.    Vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico v primeru, da se obseg njene
ozemeljske uporabe tega sporazuma, kakor je naveden v odstavkih 1 do 3, spremeni, in na zahtevo
druge pogodbenice nemudoma zagotovi dodatne informacije ali pojasnila v zvezi s tem.

1
      Pojasniti je treba, da se za Evropsko unijo območja zunaj teritorialnega morja posamezne
      pogodbenice razumejo kot ustrezna območja držav članic Evropske unije.

                                              & /sl 20
 ---pagebreak---                                              ČLEN 1.4

                                            Obdavčitev

1.    Za namene tega člena:

(a)   „rezidentstvo“ pomeni davčno rezidentstvo;

(b)   „davčni sporazum“ pomeni sporazum o izogibanju dvojnega obdavčevanja ali kateri koli drug
      mednarodni dogovor ali ureditev, ki se v celoti ali pretežno nanaša na obdavčitev, pri čemer
      so pogodbenice tega dogovora ali ureditve Evropska unija ali njene države članice ali
      Japonska; ter

(c)   „davčni ukrep“ pomeni ukrep pri uporabi davčne zakonodaje Evropske unije, njenih držav
      članic ali Japonske.

2.    Ta sporazum se uporablja za davčne ukrepe samo, če je taka uporaba potrebna za uveljavitev
določb tega sporazuma.

                                              & /sl 21
 ---pagebreak--- 3.   Nobena določba tega sporazuma ne vpliva na pravice in obveznosti Evropske unije, njenih
držav članic ali Japonske, ki izhajajo iz katerega koli davčnega sporazuma. V primeru neskladnosti
med tem sporazumom in katerim koli takim davčnim sporazumom prevlada davčni sporazum v
obsegu neskladnosti. Kar zadeva davčni sporazum med Evropsko unijo ali njenimi državami
članicami in Japonsko, ustrezni pristojni organi v okviru tega sporazuma in navedenega davčnega
sporazuma skupaj ugotavljajo, ali obstajajo neskladnosti med tem sporazumom in davčnim
sporazumom.

4.   Nobena obveznost obravnave po načelu države z največjimi ugodnostmi iz tega sporazuma se
ne bo uporabljala v povezavi s prednostjo, ki jo Evropska unija, njene države članice ali Japonska
dodelijo v skladu z davčnim sporazumom.

5.   Skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 22.1, se lahko odloči za drugačno področje
uporabe reševanja sporov iz poglavja 21, kar zadeva davčne ukrepe.

                                              & /sl 22
 ---pagebreak--- 6.    Ob upoštevanju zahteve, da se davčni ukrepi ne uporabljajo kot sredstvo za samovoljno ali
neupravičeno diskriminacijo med pogodbenicama, kadar prevladujejo enaki pogoji, ali prikrito
omejevanje trgovine in naložb, se nobena določba tega sporazuma ne razlaga tako, da bi se
Evropski uniji, njenim državam članicam ali Japonski preprečilo sprejetje, ohranitev ali izvrševanje
kakršnih koli davčnih ukrepov, katerih namen je zagotavljanje pravične ali učinkovite uvedbe ali
pobiranja davkov, pri čemer so taki davčni ukrepi na primer:

(a)   razlikovanje med davkoplačevalci, ki niso v enakem položaju, zlasti glede na njihov kraj
      prebivališča ali kraj, kjer so vložili svoj kapital; ali

(b)   preprečitev izogibanja plačevanju davkov ali davčne utaje na podlagi določb davčnih
      sporazumov ali domače davčne zakonodaje.

                                                 ČLEN 1.5

                                             Varnostne izjeme

1.    Nobena določba tega sporazuma se ne razlaga tako, da:

(a)   bi se od pogodbenice zahtevala zagotovitev informacij, katerih razkritje bi bilo po njenem
      mnenju v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;

                                                  & /sl 23
 ---pagebreak--- (b)   bi pogodbenici preprečevala uvedbo kakršnih koli ukrepov, za katere ta presodi, da so
      potrebni za zavarovanje njenih bistvenih varnostnih interesov:

      (i)    v zvezi s fisijskimi in fuzijskimi materiali ali z materiali, iz katerih so ti pridobljeni;

      (ii)   v zvezi s proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom in vojaškim materialom ter v
             zvezi s proizvodnjo ali trgovino z drugim blagom in materialom, ki se izvajata
             neposredno ali posredno z namenom oskrbe vojaških struktur;

      (iii) v zvezi z opravljanjem storitev, ki se izvajajo neposredno ali posredno z namenom
             oskrbe vojaških struktur; ali

      (iv) sprejetih med vojno ali v drugih izrednih razmerah v mednarodnih odnosih; ali

(c)   bi pogodbenici preprečevala sprejetje ukrepov za izpolnjevanje obveznosti v skladu z
      Ustanovno listino Združenih narodov za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.

2.    Ne glede na odstavek 1:

(a)   se za namene poglavja 10 uporablja člen III Sporazuma o vladnih naročilih; ter

(b)   za namene poglavja 14 pa člen 14.54.

                                                  & /sl 24
 ---pagebreak---                                               ČLEN 1.6

                                         Zaupne informacije

1.    Če ta sporazum ne določa drugače, se od pogodbenice na podlagi tega sporazuma v ničemer
ne zahteva, da bi predložila zaupne informacije, katerih razkritje bi oviralo izvrševanje njenih
zakonov in drugih predpisov ali bilo kako drugače v nasprotju z javnimi interesi ali bi posegalo v
legitimne poslovne interese posameznih javnih ali zasebnih podjetij.

2.    Kadar ena od pogodbenic v skladu s tem sporazumom drugi pogodbenici predloži
informacije, ki se štejejo za zaupne v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi, druga
pogodbenica te informacije obravnava kot zaupne, razen če se s pogodbenico, ki je informacije
predložila, dogovori drugače.

                                              ČLEN 1.7

                         Izpolnjevanje obveznosti in prenesena pooblastila

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so sprejeti vsi ukrepi, potrebni za izvrševanje določb tega
sporazuma.

                                               & /sl 25
 ---pagebreak--- 2.    Če ni v tem sporazumu navedeno drugače, mora vsaka pogodbenica zagotoviti, da katera koli
oseba ali subjekt, na katera je pogodbenica prenesla regulativna ali upravna pooblastila za
izpolnjevanje obveznosti pogodbenice v skladu s tem sporazumom, pri izvajanju teh pooblastil
ravna v skladu s temi obveznostmi.

3.    Pojasniti je treba, da nobena od pogodbenic ne bo oproščena svojih obveznosti, ki izhajajo iz
tega sporazuma, če kateri koli organ upravljanja ali organ, ki ni organ upravljanja, pri izvrševanju
pooblastil, ki jih je nanj prenesla ta pogodbenica, ne deluje v skladu z določbami tega sporazuma.

                                              ČLEN 1.8

                          Zakoni in drugi predpisi ter njihove spremembe

Kadar se ta sporazum sklicuje na zakone in druge predpise pogodbenice, se razume, da so s tem
zajete tudi spremembe teh zakonov in drugih predpisov, razen če je določeno drugače.

                                              ČLEN 1.9

                                  Razmerje do drugih sporazumov

1.    Ta sporazum ne nadomesti ali povzroči prenehanja veljavnosti obstoječih sporazumov med
Evropsko unijo ali njenimi državami članicami in Japonsko.

                                               & /sl 26
 ---pagebreak--- 2.    Nobena določba tega sporazuma od pogodbenice ne zahteva, da ravna na način, ki bi bil v
neskladju z njenimi obveznostmi iz Sporazuma o STO.

3.    V primeru morebitnega neskladja med tem sporazumom in katerim koli drugim sporazumom,
ki ni Sporazum o STO, pri čemer sta obe pogodbenici podpisnici zadevnega sporazuma, se
pogodbenici nemudoma posvetujeta med seboj, da bi poiskali obojestransko zadovoljivo rešitev.

4.    Kadar se ta sporazum sklicuje na mednarodne sporazume1 ali jih vključuje deloma ali v celoti,
se razume, da so s tem zajete tudi njihove spremembe ali sporazumi, ki jih bodo nasledili, če
začnejo veljati za obe pogodbenici na datum podpisa tega sporazuma ali pozneje. Če se pojavi
kakršno koli vprašanje v zvezi z izvajanjem ali uporabo določb tega sporazuma, ki je posledica
takih sprememb ali sporazumov, ki nasledijo zadevne sporazume, se pogodbenici lahko na zahtevo
katere koli pogodbenice, posvetujeta med seboj, da bi po potrebi poiskali obojestransko zadovoljivo
rešitev za to vprašanje.

1
      Kadar se ta sporazum sklicuje na mednarodne sporazume ali jih vključuje, se razume, da so s
      tem zajete tudi njihove najnovejše spremembe, ki so začele veljati za obe pogodbenici pred
      datumom podpisa tega sporazuma.

                                              & /sl 27
 ---pagebreak---                                           POGLAVJE 2

                                    BLAGOVNA MENJAVA

                                          ODDELEK A

                                         Splošne določbe

                                            ČLEN 2.1

                                               Cilj

Cilj tega poglavja je olajšati blagovno menjavo med pogodbenicama in postopno liberalizirati
blagovno menjavo v skladu z določbami tega sporazuma.

                                            ČLEN 2.2

                                        Področje uporabe

Če v tem sporazumu ni določeno drugače, se to poglavje uporablja za blagovno menjavo med
pogodbenicama.

                                             & /sl 28
 ---pagebreak---                                               ČLEN 2.3

                                         Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „postopki za izdajanje izvoznih dovoljenj“ pomeni upravne postopke, ne glede na to, ali se
      imenujejo postopki za izdajanje dovoljenj, ki jih pogodbenica uporablja za delovanje režimov
      izdajanja izvoznih dovoljenj in v katerih se zahteva vložitev vloge ali druge dokumentacije,
      poleg dokumentacije, ki se zahteva v carinskih postopkih, pri ustreznem upravnem organu kot
      predpogoj za izvoz iz te pogodbenice;

(b)   „neavtomatični postopki za izdajanje uvoznih ali izvoznih dovoljenj“ pomeni postopke za
      izdajanje dovoljenj, pri katerih vloga ni odobrena vsem osebam, ki izpolnjujejo zahteve
      zadevne pogodbenice za opravljanje uvoznih ali izvoznih operacij, ki vključujejo blago, za
      katero veljajo postopki za izdajanje dovoljenj; ter

(c)   „s poreklom“ pomeni, da se opredeljuje kot blago s poreklom v pogodbenici v skladu z
      določbami iz poglavja 3.

                                               & /sl 29
 ---pagebreak---                                              ČLEN 2.4

                                          Carinske dajatve

Vsaka pogodbenica zmanjša ali odpravi carinske dajatve v skladu z odstavkom 1 člena 2.8. V tem
poglavju „carinske dajatve“ pomeni vsakršno dajatev ali takso, ki se uvede za uvoz blaga ali v zvezi
z njim, vključno z vsemi oblikami dodatnih davkov ali taks, ki se uvedejo za tak uvoz ali v zvezi z
njim, vendar s tem niso zajete:

(a)   takse, enakovredne notranjim davkom, naloženim v skladu s členom III GATT 1994;

(b)   dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členoma VI in XIX GATT 1994, Protidampinškim
      sporazumom, Sporazumom o subvencijah in izravnalnih ukrepih, Sporazumom o zaščitnih
      ukrepih in členom 22 dogovora o reševanju sporov; ter

(c)   pristojbine ali druge takse, naložene v skladu s členom 2.16.

                                              & /sl 30
 ---pagebreak---                                             ČLEN 2.5

                                     Kmetijski zaščitni ukrepi

1.   Kmetijski proizvodi, ki se opredeljujejo kot blago s poreklom iz pogodbenice (v nadaljnjem
besedilu: kmetijski proizvodi s poreklom) niso predmet dajatev, ki jih druga pogodbenica uporablja
v skladu s posebnim zaščitnim ukrepom, sprejetim v skladu s Sporazumom o kmetijstvu.

2.   Kmetijski zaščitni ukrepi za kmetijske proizvode s poreklom v skladu s tem sporazumom se
lahko uporabljajo v skladu z oddelkom C dela 3 Priloge 2-A.

                                          ODDELEK B

                         Nacionalna obravnava in dostop do trga za blago

                                            ČLEN 2.6

                                         Uvrstitev blaga

1.   Uvrstitev blaga v trgovini med pogodbenicama je usklajena s harmoniziranim sistemom.

                                             & /sl 31
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica zagotavlja doslednost pri uporabi svojih zakonov in drugih predpisov o
tarifni uvrstitvi za blago s poreklom iz druge pogodbenice.

                                             ČLEN 2.7

                                       Nacionalna obravnava

Vsaka pogodbenica prizna nacionalno obravnavo za blago druge pogodbenice v skladu s členom III
GATT 1994. V ta namen se člen III GATT 1994 smiselno vključi v ta sporazum in postane njegov
sestavni del.

                                             ČLEN 2.8

                           Znižanje in odprava carinskih dajatev na uvoz

1.    Če v tem sporazumu ni določeno drugače, vsaka pogodbenica zniža ali odpravi carinske
dajatve na blago s poreklom iz druge pogodbenice v skladu s Prilogo 2-A.

                                              & /sl 32
 ---pagebreak--- 2.    Če pogodbenica zniža uporabljeno carinsko stopnjo za državo z največjimi ugodnostmi, se ta
stopnja dajatve uporablja za blago s poreklom iz druge pogodbenice, če in dokler je nižja od
carinske stopnje za isto blago, izračunane v skladu s Prilogo 2-A.

3.    Obravnavo blaga s poreklom iz pogodbenice, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, ki so v
stolpcu „Opomba“ na seznamu Evropske unije v oddelku B dela 2 Priloge 2-A in na seznamu
Japonske v oddelku D dela 3 Priloge 2-A označene s „S“, pogodbenici pregledata v petem letu po
začetku veljavnosti tega sporazuma ali v letu, za katerega se dogovorita, kar nastopi prej. Pregled se
opravi z namenom izboljšanja pogojev za dostop do trga s pomočjo ukrepov, kot so na primer
ukrepi za hitrejše znižanje ali odpravo carinskih dajatev, poenostavitev razpisnih postopkov in
povečanje količin iz kvot ter obravnavanje vprašanj v zvezi z dajatvami.

4.    Kadar pogodbenica za blago iz odstavka 3 tretji državi na podlagi mednarodnega sporazuma
odobri večje ali hitrejše znižanje tarif, večjo kvoto ali katero koli ugodnejšo obravnavo od tiste, ki je
določena v tem sporazumu, pri čemer to vpliva na ravnovesje trga takega blaga v Evropski uniji ali
na Japonskem, pogodbenici začneta pregled z namenom, da se drugi pogodbenici zagotovi
pridobitev vsaj enake prednosti, in sicer v treh mesecih od datuma začetka veljavnosti
mednarodnega sporazuma med Evropsko unijo in to tretjo državo ali med Japonsko in to tretjo
državo, ter pregled opravita s ciljem, da bo zaključen v šestih mesecih od istega datuma.

                                                & /sl 33
 ---pagebreak---                                             ČLEN 2.9

                       Blago, ki ponovno vstopi po popravilu in spremembi

1.   Pogodbenica ne uporablja carinske dajatve za blago, ne glede na njegovo poreklo, ki ponovno
vstopi na njeno carinsko območje, po tem ko je bilo z njenega carinskega območja začasno
izvoženo na carinsko območje druge pogodbenice zaradi popravila ali spremembe, ne glede na to,
ali bi se tako popravilo ali sprememba lahko izvedla na carinskem območju prve pogodbenice, pod
pogojem, da zadevno blago ponovno vstopi na carinsko območje prve pogodbenice v obdobju, ki je
določeno v njenih zakonih in drugih predpisih1.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja za blago na carinskem območju pogodbenice pod carinskim
nadzorom brez plačila uvoznih dajatev in davkov, ki se izvozi zaradi popravila ali spremembe in ki
ne vstopi ponovno na carinsko območje pod carinskim nadzorom brez plačila uvoznih dajatev in
davkov.

1
     V Evropski uniji se za namene tega odstavka uporablja postopek pasivnega oplemenitenja,
     določen v Uredbi (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o
     carinskem zakoniku Unije.

                                             & /sl 34
 ---pagebreak--- 3.    Pogodbenica ne uporablja carinske dajatve za blago, ne glede na njegovo poreklo, ki je bilo s
carinskega območja druge pogodbenice začasno uvoženo zaradi popravila ali spremembe, pod
pogojem, da je blago ponovno izvoženo s carinskega območja pogodbenice uvoznice v obdobju, ki
je določeno v njenih zakonih in drugih predpisih1.

4.    V tem členu „popravilo“ ali „sprememba“ pomeni kakršno koli operacijo ali postopek, ki se
opravi na blagu za odpravo operativnih okvar ali materialne škode, vključno z obnovitvijo prvotne
funkcije blaga, ali za zagotovitev usklajenosti blaga s tehničnimi zahtevami glede njegove uporabe.
Popravilo ali sprememba blaga vključujeta obnovo in vzdrževanje, ne glede na morebitno
povečanje vrednosti tega blaga, ne vključujeta pa operacije ali postopka, ki:

(a)   uniči osnovne značilnosti blaga ali ustvari novo ali komercialno drugačno blago;

(b)   nedokončano blago spremeni v dokončano blago; ali

(c)   spremeni funkcijo blaga.

1
      V Evropski uniji se za namene tega odstavka uporablja postopek aktivnega oplemenitenja,
      določen v Uredbi (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o
      carinskem zakoniku Unije.

                                              & /sl 35
 ---pagebreak---                                               ČLEN 2.10

                                          Začasni uvoz blaga

Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi odobri carin prost začasni uvoz
naslednjega blaga na svoje carinsko območje pod pogojem, da na takem blagu niso bile opravljene
nobene spremembe razen običajne amortizacije, ki je posledica njegove uporabe, in da se to blago
izvozi v časovnem obdobju, ki ga določi vsaka pogodbenica:

(a)   blago, ki se razstavlja ali uporablja na razstavah, sejmih, sestankih ali podobnih dogodkih;

(b)   profesionalna oprema, vključno z opremo za tisk ali zvok ali televizijsko radiodifuzijo,
      kinematografsko opremo, pomožnimi napravami za tako opremo in ustreznimi pripomočki;

(c)   tržni vzorci ter reklamni filmi in posnetki;

(d)   kontejnerji in palete, ki so v uporabi ali bodo v uporabi pri odpremi blaga v mednarodnem
      prevozu ter ustrezni pripomočki in oprema;

                                                & /sl 36
 ---pagebreak--- (e)   material za razvedrilo pomorščakov;

(f)   blago, uvoženo izključno za znanstvene namene;

(g)   blago, uvoženo za mednarodna športna tekmovanja, demonstracije ali usposabljanja;

(h)   osebni predmeti v lasti obiskovalcev na začasnem obisku; ter

(i)   turistično reklamni material.

                                            ČLEN 2.11

                                      Carinsko vrednotenje

Pri določitvi carinske vrednosti blaga, s katerim se trguje med pogodbenicama, se smiselno
uporabljajo določbe dela I Sporazuma o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o tarifah in
trgovini (1994) in Priloga 1A k Sporazumu o STO.

                                             & /sl 37
 ---pagebreak---                                              ČLEN 2.12

                                           Izvozne dajatve

Pogodbenica ne sprejme ali ohrani nobenih dajatev, davkov, pristojbin ali kakršnih koli drugih taks,
uvedenih za blago, ki se izvozi iz te pogodbenice v drugo pogodbenico, ali kakršnih koli notranjih
davkov ali drugih taks za blago, izvoženo v drugo pogodbenico, ki presegajo tiste, ki bi se uvedli za
podobno blago, namenjeno za domačo potrošnjo. V tem členu pristojbine ali kakršne koli druge
takse ne vključujejo pristojbin ali drugih taks, naloženih v skladu s členom 2.16, ki so omejene na
znesek približnih stroškov za opravljene storitve.

                                             ČLEN 2.13

                                             Mirovanje

1.    Če v tem sporazumu ni določeno drugače, nobena pogodbenica ne poveča carinske dajatve na
blago s poreklom iz druge pogodbenice glede na stopnjo, ki se uporablja v skladu s Prilogo 2-A.

2.    Pojasniti je treba, da pogodbenica lahko poveča carinsko dajatev na raven s seznama
Evropske unije v oddelku B dela 2 Priloge 2-A in s seznama Japonske v oddelku D dela 3 Priloge 2-
A za ustrezno leto, ki sledi enostranskemu znižanju carinske dajatve.

                                               & /sl 38
 ---pagebreak---                                             ČLEN 2.14

                                        Izvozna konkurenca

1.     V tem členu „izvozne subvencije“ pomeni subvencije iz pododstavka (e) člen 1 Sporazuma o
kmetijstvu in druge subvencije iz Priloge I k Sporazumu o subvencijah in izravnalnih ukrepih, ki se
lahko uporabljajo za kmetijske proizvode, navedene v Prilogi 1 k Sporazumu o kmetijstvu.

2.     Pogodbenici potrjujeta svojo zavezo, izraženo v sklepu ministrov članic STO z dne 19.
decembra 2015 o izvozni konkurenci (WT/MIN(15)/45, WT/L/980), da bosta v zvezi z izvoznimi
subvencijami in izvoznimi ukrepi, ki imajo enakovreden učinek tistemu, ki je opisan v sklepu,
ravnali čim bolj zadržano.

                                            ČLEN 2.15

                                    Uvozne in izvozne omejitve

1.     Pogodbenica ne sprejme ali ohrani nobene prepovedi ali omejitve razen carinskih dajatev za
uvoz katerega koli blaga iz druge pogodbenice ali za izvoz ali prodajo za izvoz katerega koli blaga,
namenjenega na carinsko območje druge pogodbenice, razen če je to v skladu s členom XI GATT
1994. V ta namen se člen XI GATT 1994 smiselno vključi v ta sporazum in postane njegov sestavni
del.

                                              & /sl 39
 ---pagebreak--- 2.    Če namerava pogodbenica sprejeti prepoved ali omejitev na izvoz ali prodajo za izvoz
katerega koli blaga, navedenega v Prilogi 2-B v skladu z odstavkom 2 člena XI ali s členom XX
GATT 1994, ta pogodbenica:

(a)   poskusi omejiti obseg te prepovedi ali omejitve na to, kar je potrebno, pri čemer ustrezno
      upošteva morebitne negativne učinke na drugo pogodbenico;

(b)   drugi pogodbenici o tem predloži uradno obvestilo v pisni obliki še pred uvedbo take
      prepovedi ali omejitve, kadar koli je to mogoče, in čim bolj vnaprej, kolikor je to praktično
      izvedljivo, ali, če to ni mogoče, najpozneje v 15 dneh po datumu uvedbe, pri čemer pisno
      uradno obvestilo vsebuje opis zadevnega blaga, uvedeno prepoved ali omejitev, vključno z
      njeno naravo, obrazložitvijo in datumom uvedbe take prepovedi ali omejitve ter njenim
      predvidenim trajanjem; ter

(c)   na zahtevo drugi pogodbenici zagotovi priložnost za posvetovanje v razumnem času, kar
      zadeva kakršno koli vprašanje v povezavi s tako prepovedjo ali omejitvijo.

                                               & /sl 40
 ---pagebreak---                                              ČLEN 2.16

                      Pristojbine in formalnosti v zvezi z uvozom in izvozom

1.    Vsaka pogodbenica v skladu s členom VIII GATT 1994 zagotovi, da se vse pristojbine in
takse vseh vrst, z izjemo carinskih dajatev, izvoznih dajatev in davkov v skladu s členom III GATT
1994, ki jih ta pogodbenica uvede na uvoz ali izvoz ali v povezavi z njima, omejijo na znesek
približnih stroškov za opravljene storitve, ki se ne izračuna na podlagi ad valorem, in ne
predstavljajo posredne zaščite za domače blago ali obdavčitve uvoza za davčne namene.

2.    Nobena pogodbenica ne zahteva transakcij v okviru diplomatskih in konzularnih odnosov,
vključno s povezanimi pristojbinami in taksami. V tem odstavku „transakcije v okviru diplomatskih
in konzularnih odnosov“ pomeni zahteve s strani konzula pogodbenice uvoznice, ki se nahaja v
pogodbenici izvoznici, za namene pridobitve konzularnih računov ali konzularnih vizumov za
trgovinske račune, potrdil o poreklu, manifestov, izvoznih deklaracij odpremnika ali druge carinske
dokumentacije, ki se zahteva za uvoz ali v povezavi z njim.

                                               & /sl 41
 ---pagebreak---                                             ČLEN 2.17

                        Postopki za izdajanje uvoznih in izvoznih dovoljenj

1.   Pogodbenici potrjujeta svoje obstoječe pravice in obveznosti iz Sporazuma o postopkih za
izdajanje uvoznih dovoljenj.

2.   Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani postopke za izdajanje izvoznih dovoljenj v skladu z
odstavki 1 do 9 člena 1 in členom 3 Sporazuma o postopkih za izdajanje uvoznih dovoljenj. V ta
namen se te določbe Sporazuma o postopkih za izdajanje uvoznih dovoljenj smiselno vključijo v ta
sporazum in postanejo njegov sestavni del ter se uporabljajo za postopke za izdajanje izvoznih
dovoljenj med pogodbenicama. Pogodbenica lahko sprejme ali ohrani postopke za izdajanje
izvoznih dovoljenj v skladu s členom 2 Sporazuma o postopkih za izdajanje uvoznih dovoljenj.
Odstavki 2 do 8 se uporabljajo za kakršno koli blago iz Priloge 2-B.

3.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da se vsi postopki za izdajanje izvoznih dovoljenj uporabljajo
nevtralno in izvajajo pošteno, pravično, enakopravno, nediskriminatorno in pregledno.

4.   Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani postopke za izdajanje uvoznih ali izvoznih dovoljenje
zgolj v primeru, če ostali ustrezni postopki za dosego upravnega namena niso na voljo pod
razumnimi pogoji.

                                              & /sl 42
 ---pagebreak--- 5.    Pogodbenica ne sprejme ali ohrani neavtomatičnih postopkov za izdajanje uvoznih ali
izvoznih dovoljenj, razen če je to potrebno za izvajanje ukrepa, ki je v skladu s tem sporazumom.
Pogodbenica, ki sprejme neavtomatične postopke za izdajanje dovoljenj, jasno navede ukrep, ki se
izvaja s takim postopkom za izdajanje dovoljenj.

6.    Vsaka pogodbenica v 60 dneh odgovori na kakršna koli vprašanja druge pogodbenice o
postopkih za izdajanje uvoznih ali izvoznih dovoljenj, ki jih pogodbenica, na katero je naslovljena
zahteva, namerava sprejeti oziroma jih je sprejela ali ohranila, kakor tudi o merilih za odobritev ali
dodelitev uvoznih ali izvoznih dovoljenj.

7.    Pri uporabi izvoznih omejitev v obliki kvote na blago si pogodbenica prizadeva doseči
distribucijo trgovine s tem blagom, ki se čim bolj približa deležem, ki bi jih bilo mogoče
pričakovati, če te omejitve ne bi bilo.

8.    Če pogodbenica sprejme ali ohrani postopke za izdajanje izvoznih dovoljenj, pogodbenici na
zahtevo druge pogodbenice organizirata posvetovanja o kakršnih koli vprašanjih v zvezi z
izvajanjem teh postopkov ter ustrezno preučita rezultate teh posvetovanj.

                                               & /sl 43
 ---pagebreak---                                               ČLEN 2.18

                                            Predelano blago

1.    Če v tem sporazumu ni določeno drugače, vsaka pogodbenica določi, da se predelano blago
obravnava kot novo blago. Vsaka pogodbenica lahko zahteva, da se predelano blago opredeli kot
tako za namene distribucije ali prodaje.

2.    V tem členu „predelano blago“ pomeni blago, uvrščeno pod tarifno številko 40.12, poglavja
84 do 90 ali tarifno številko 94.02 harmoniziranega sistema, ki: 1

(a)   je v celoti ali delno sestavljeno iz delov, pridobljenih iz blaga, ki je bilo že uporabljeno;

(b)   ima podobno življenjsko dobo in funkcije kot tovrstno blago, ko je novo; ter

(c)   ima tovarniško garancijo, podobno tisti, ki se uporablja za tovrstno blago, ko je novo.

1
      Pojasniti je treba, da v tem poglavju sklici na številko tarifne uvrstitve blaga v
      harmoniziranem sistemu temeljijo na harmoniziranem sistemu, kakor je bil spremenjen 1.
      januarja 2017.

                                                & /sl 44
 ---pagebreak---                                            ČLEN 2.19

                                         Netarifni ukrepi

1.   Specifične zaveze vsake pogodbenice v zvezi z netarifnimi ukrepi za blago so določene v
prilogah 2-C in 2-D.

2.   Pogodbenici po 10 letih od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma ali na zahtevo ene od
pogodbenic ocenita, ali je mogoče v okviru tega sporazuma učinkovito obravnavati vprašanja, ki
izhajajo iz netarifnih ukrepov za blago. Na podlagi te ocene pogodbenici začneta posvetovanja, da
bi preučili razširitev področja uporabe za obstoječe zaveze ali prevzem dodatnih zavez v skupnem
interesu na področju netarifnih ukrepov za blago, vključno s sodelovanjem. Pogodbenici se na
podlagi teh posvetovanj lahko dogovorita o začetku pogajanj v skupnem interesu. Pri izvajanju tega
odstavka pogodbenici upoštevata izkušnje, pridobljene v predhodnem obdobju izvajanja tega
sporazuma.

                                             & /sl 45
 ---pagebreak---                                              ČLEN 2.20

                                Omejitve za zaščito plačilne bilance

1.    Nobena določba tega sporazuma se ne razlaga tako, da pogodbenici preprečuje sprejetje
kakršnih koli ukrepov za namene plačilne bilance. Pogodbenica, ki sprejme take ukrepe, to stori v
skladu s pogoji iz člena XII GATT 1994 in Dogovorom o plačilnobilančnih določbah Splošnega
sporazuma o carinah in trgovini (1994) iz Priloge 1A k Sporazumu o STO.

2.    Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje uporabe deviznega nadzora ali
deviznih omejitev v skladu s Statutom Mednarodnega denarnega sklada.

                                             ČLEN 2.21

                                        Označevanje porekla

Če v tem sporazumu ni določeno drugače, se, če se v pogodbenici uporabljajo obvezne zahteve za
označevanje države porekla pri blagu, ki ni hrana, kmetijski ali ribiški proizvod, šteje, da oznaka
„Narejeno na Japonskem“ ali podobna oznaka v lokalnem jeziku države uvoznice, za Evropsko
unijo, in oznaka „Narejeno v EU“ ali podobna oznaka v japonskem jeziku, za Japonsko,
izpolnjujeta zahteve, opredeljene v zakonih in drugih predpisih te pogodbenice. Poglavje 3 se ne
uporablja za ta člen.

                                               & /sl 46
 ---pagebreak---                                             ČLEN 2.22

                                          Splošne izjeme

1.    Za namene tega poglavja se člen XX GATT 1994 smiselno vključi v ta sporazum in postane
njegov sestavni del.

2.    Če namerava pogodbenica sprejeti kakršne koli ukrepe v skladu s pododstavkoma (i) in (j)
člena XX GATT 1994, pogodbenica:

(a)   drugi pogodbenici predloži vse zadevne informacije; ter

(b)   na zahtevo drugi pogodbenici zagotovi priložnost za posvetovanje v razumnem času, kar
      zadeva kakršno koli vprašanje v povezavi s takim ukrepom, da bi se poiskala vzajemno
      sprejemljiva rešitev.

3.    Pogodbenici se lahko dogovorita o kakršnih koli sredstvih, potrebnih za reševanje vprašanj, ki
so predmet posvetovanja iz pododstavka 2(b).

                                               & /sl 47
 ---pagebreak--- 4.   Kadar je zaradi izjemnih in kritičnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, predhodno
zagotavljanje informacij ali pregleda onemogočeno, lahko pogodbenica, ki namerava uvesti
zadevne ukrepe, nemudoma uporabi ukrepe, ki so potrebni za obravnavo okoliščin, in o njih takoj
obvesti drugo pogodbenico.

                                          ODDELEK C

                              Olajševanje izvoza vinskih proizvodov

                                            ČLEN 2.23

                                         Področje uporabe

Določbe iz tega oddelka se ne uporabljajo za nobeno blago razen za vinske proizvode, uvrščene pod
tarifno številko 22.04 harmoniziranega sistema.

                                            ČLEN 2.24

                                          Splošno načelo

Če v členih 2.25 do 2.28 ni določeno drugače, se uvoz in prodaja vinskih proizvodov, s katerimi se
trguje med pogodbenicama in so zajeti v tem oddelku, izvaja v skladu z zakoni in drugimi predpisi
pogodbenice uvoznice.

                                             & /sl 48
 ---pagebreak---                                             ČLEN 2.25

                             Odobritev enoloških postopkov – prva faza

1.    Evropska unija od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma odobri uvoz in prodajo vinskih
proizvodov s poreklom iz Japonske za prehrano ljudi v Evropski uniji, ki so proizvedeni v skladu:

(a)   z odobrenimi opredelitvami proizvodov in enološkimi postopki ter omejitvami, ki se
      uporabljajo na Japonskem za prodajo japonskega vina, kakor so navedeni v oddelku A dela 2
      Priloge 2-E, če so skladni z opredelitvami pojmov in enološkimi postopki ter omejitvami,
      kakor so navedeni v oddelku A dela 1 Priloge 2-E; ter

(b)   z enološkimi postopki, kakor so navedeni v oddelku B dela 2 Priloge 2-E.

2.    Japonska od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma odobri uvoz in prodajo vinskih
proizvodov s poreklom iz Evropske unije za prehrano ljudi na Japonskem, ki so proizvedeni v
skladu:

(a)   z odobrenimi opredelitvami proizvodov in enološkimi postopki ter omejitvami, ki se
      uporabljajo v Evropski uniji, kakor so navedeni v oddelku A dela 1 Priloge 2-E, če so skladni
      z opredelitvami pojmov in enološkimi postopki ter omejitvami, kakor so navedeni v oddelku
      A dela 2 Priloge 2-E; ter

                                              & /sl 49
 ---pagebreak--- (b)   z enološkimi postopki, kakor so navedeni v oddelku B dela 1 Priloge 2-E.

3.    Pogodbenici na datum začetka veljavnosti tega sporazuma izmenjata uradni obvestili, ki
potrjujeta, da so bili njuni postopki za odobritev enoloških postopkov, kakor so navedeni v oddelku
B dela 1 in oddelku B dela 2 Priloge 2-E, zaključeni.

                                                ČLEN 2.26

                             Odobritev enoloških postopkov – druga faza

1.    Evropska unija pospešeno sprejme potrebne ukrepe za odobritev enoloških postopkov, kakor
so navedeni v oddelku C dela 2 Priloge 2-E, ter uradno obvesti Japonsko, da so bili njeni postopki v
zvezi s to odobritvijo zaključeni.

2.    Japonska pospešeno sprejme potrebne ukrepe za odobritev enoloških postopkov, kakor so
navedeni v oddelku C dela 1 Priloge 2-E, ter uradno obvesti Evropsko unijo, da so bili njeni
postopki v zvezi s to odobritvijo zaključeni.

3.    Odobritev iz odstavkov 1 in 2 začne veljati na datum predložitve uradnega obvestila, ki ga
katera koli od pogodbenic predloži nazadnje.

                                                 & /sl 50
 ---pagebreak---                                              ČLEN 2.27

                             Odobritev enoloških postopkov – tretja faza

1.    Evropska unija sprejme potrebne ukrepe za odobritev enoloških postopkov, kakor so navedeni
v oddelku D dela 2 Priloge 2-E, ter uradno obvesti Japonsko, da so bili njeni postopki v zvezi s to
odobritvijo zaključeni.

2.    Japonska sprejme potrebne ukrepe za odobritev enoloških postopkov, kakor so navedeni v
oddelku D dela 1 Priloge 2-E, ter uradno obvesti Evropsko unijo, da so bili njeni postopki v zvezi s
to odobritvijo zaključeni.

3.    Odobritev iz odstavkov 1 in 2 začne veljati na datum predložitve uradnega obvestila, ki ga
katera koli od pogodbenic predloži nazadnje.

                                             ČLEN 2.28

                                          Samopotrjevanje

1.    Potrdilo, overjeno v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske, vključno s samopotrdilom,
ki ga pripravi proizvajalec, pooblaščen s strani pristojnega organa Japonske, zadostuje kot
dokumentacija v smislu dokazila, da so bile izpolnjene zahteve za uvoz in prodajo vinskih
proizvodov s poreklom iz Japonske v Evropski uniji, kakor so navedene v členih 2.25, 2.26 ali 2.27.

                                               & /sl 51
 ---pagebreak--- 2.    Delovna skupina za vino, ustanovljena v skladu s členom 22.4, z začetkom veljavnosti tega
sporazuma s sklepom sprejme postopke:

(a)   za izvajanje odstavka 1, zlasti za obrazce, ki se morajo uporabiti in informacije, ki se morajo
      predložiti v zvezi s potrdilom; ter

(b)   za sodelovanje med kontaktnimi točkami, ki jih imenujeta Evropska unija za vsako od držav
      članic in Japonska.

3.    Nobeno potrdilo ali druga enakovredna dokumentacija se ne zahteva kot dokazilo, da so bile
izpolnjene zahteve za uvoz in prodajo vinskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije na
Japonskem, kakor so bile navedene v členih 2.25, 2.26 ali 2.27.

                                             ČLEN 2.29

                    Pregled, posvetovanja in začasna opustitev samopotrjevanja

1.    Pogodbenici pregledujeta izvajanje:

(a)   člena 2.26 redno in vsaj enkrat na leto v obdobju dveh let po datumu začetka veljavnosti tega
      sporazuma; ter

                                               & /sl 52
 ---pagebreak--- (b)   člena 2.27 najpozneje tri leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma.

2.    Če pogodbenici v postopku pregleda izvajanja člena 2.26 ugotovita, da uradna obvestila iz
člena 2.26 niso bila izmenjana v roku dveh let od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma,
začneta posvetovanja z namenom dogovora o praktičnih rešitvah.

3.    Kadar uradno obvestilo iz odstavka 2 člena 2.26 ni bilo poslano v roku dveh let od datuma
začetka veljavnosti tega sporazuma in je bilo uradno obvestilo iz odstavka 1 člena 2.26 poslano,
lahko Evropska unija začasno opusti dopuščanje samopotrjevanja vinskih proizvodov iz člena 2.28,
če v roku treh mesecev od začetka posvetovanj iz odstavka 2 ni sklenjen dogovor o praktični rešitvi,
kakor je navedena v odstavku 2.

4.    Začasna opustitev dopuščanja samopotrjevanja iz odstavka 3 se nemudoma zaključi, ko
Japonska Evropski uniji pošlje uradno obvestilo iz odstavka 2 člena 2.26.

5.    Če pogodbenici v postopku pregleda izvajanja člena 2.27 iz odstavka 1 ugotovita, da uradna
obvestila iz člena 2.27 niso bila izmenjana v roku petih let od datuma začetka veljavnosti tega
sporazuma, začneta posvetovanja.

                                              & /sl 53
 ---pagebreak--- 6.    Nobena določba tega člena ne vpliva na pravice in obveznosti pogodbenice v okviru
Sporazuma SPS.

                                               ČLEN 2.30

                                               Mirovanje

1.    Pogodbenica za zadeve, zajete s členi 2.25 do 2.28, ne uvede manj ugodnih pogojev od tistih,
ki so določeni v tem oddelku ali v njenih zakonih in drugih predpisih, veljavnih na datum podpisa
tega sporazuma.

2.    Odstavek 1 ne posega v pravico pogodbenic, da sprejmeta sanitarne in fitosanitarne ukrepe, ki
so potrebni za zaščito življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin, pod pogojem, da taki ukrepi niso
neskladni z določbami Sporazuma SPS.

                                               ČLEN 2.31

                                              Spremembe

Skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 22.1, lahko v skladu z odstavkom 3 člena 23.2
sprejme sklepe o spremembi Priloge 2-E, da se dodajo, črtajo ali spremenijo sklici na enološke
postopke, omejitve in druge elemente.

                                                & /sl 54
 ---pagebreak---                                                ODDELEK D

                                           Druge določbe

                                               ČLEN 2.32

                                        Izmenjava informacij

1.    Pogodbenici za namene spremljanja delovanja tega sporazuma in v obdobju 10 let po začetku
veljavnosti tega sporazuma vsako leto izmenjata statistične podatke o uvozu, ki so na voljo za
zadnje koledarsko leto. To obdobje lahko Odbor za blagovno menjavo, ustanovljen v skladu s
členom 22.3, podaljša za nadaljnjih pet let.

2.    Izmenjava statističnih podatkov o uvozu iz odstavka 1 v čim večjem obsegu zajema podatke,
ki so na voljo za zadnje koledarsko leto, vključno z vrednostjo in količino, določenima na podlagi
nomenklature pogodbenice, o uvozu blaga druge pogodbenice, ki je upravičen do preferencialne
tarifne obravnave v skladu s tem sporazumom, in tistem uvozu, ki do preferencialne tarifne
obravnave ni upravičen.

                                                & /sl 55
 ---pagebreak---                                               ČLEN 2.33

               Posebni ukrepi v zvezi z upravljanjem preferencialne tarifne obravnave

1.    Pogodbenici priznavata, da bi lahko kršitve njune carinske zakonodaje v zvezi s
preferencialno tarifno obravnavo, ki je v skladu s tem sporazumom, škodljivo vplivale na domačo
industrijo, in se strinjata, da bosta sodelovali pri preprečevanju in odkrivanju takih kršitev ter boju
proti njim v skladu z zadevnimi določbami poglavja 3 in Sporazumom med Evropsko skupnostjo in
vlado Japonske o sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah, sklenjenim 30.
januarja 2008 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o medsebojni upravni pomoči).

2.    Pogodbenica lahko v skladu s postopkom iz odstavkov 4 do 7 začasno opusti preferencialno
tarifno obravnavo v skladu s tem sporazumom za zadevno blago, ki je povezano s sistematskimi
kršitvami iz pododstavka (a), če je pogodbenica na podlagi objektivnih, prepričljivih in preverljivih
informacij ugotovila, da:

(a)   so bile storjene sistematske kršitve njene carinske zakonodaje v zvezi s preferencialno tarifno
      obravnavo v skladu s tem sporazumom za nekatero blago; ter

(b)   je druga pogodbenica sistematsko in neutemeljeno zavračala sodelovanje iz odstavka 1 v
      zvezi s sistematskimi kršitvami iz pododstavka (a) ali tega sodelovanja ni omogočila.

                                                & /sl 56
 ---pagebreak--- 3.    Ne glede na odstavek 2 se začasna opustitev ne uporablja za trgovce, ki izpolnjujejo merila
skladnosti, o katerih sta se pogodbenici dogovorili v okviru posvetovanj iz odstavka 4.

4.    Pogodbenica, ki je sprejela ugotovitev iz odstavka 2, brez nepotrebnega odlašanja uradno
obvesti drugo pogodbenico o tej ugotovitvi z zadostnimi informacijami, da se utemelji začetek
posvetovanj, vključno s povzetkom bistvenih dejstev v zvezi s pododstavkoma 2(a) in (b), ter
začnejo posvetovanja z drugo pogodbenico v okviru Odbora za blagovno menjavo, da bi se našla
rešitev, ki bi bila sprejemljiva za obe pogodbenici, in sklenil dogovor o merilih skladnosti v zvezi z
zahtevami iz tega sporazuma in zadevne carinske zakonodaje.

5.    Pogodbenica, ki je sprejela ugotovitev iz odstavka 2, pred sprejetjem dokončne odločitve
obvesti vse zainteresirane strani o svoji nameri v zvezi z začasno opustitvijo ter jim zagotovi
priložnost, da zagovarjajo svoje interese. Začasna opustitev se za zainteresirane strani ne uporablja,
če lahko objektivno in zadovoljivo dokažejo pogodbenici, ki je sprejela ugotovitev, da niso
udeležene pri sistematskih kršitvah iz pododstavka 2(a).

                                               & /sl 57
 ---pagebreak--- 6.   Če pogodbenici po postopkih iz odstavkov 4 in 5 ne dosežeta dogovora o sprejemljivi rešitvi
v šestih mesecih od uradnega obvestila, se lahko pogodbenica, ki je sprejela ugotovitev, odloči, da
začasno opusti preferencialno tarifno obravnavo v skladu s tem sporazumom za zadevno blago, pri
čemer ustrezno upošteva izjemo iz odstavka 3. O začasni opustitvi se brez nepotrebnega odlašanja
uradno obvesti druga pogodbenica.

7.   Začasna opustitev se uporabi samo za obdobje, ki je potrebno za izničenje učinkov kršitev in
ne presega šest mesecev. Če je pogodbenica sprejela ugotovitev, da so razmere, ki so privedle do
začasne opustitve, v času izteka začasne opustitve še prisotne, se lahko ta pogodbenica odloči za
obnovitev začasne opustitve, potem ko drugo pogodbenico uradno obvesti o taki ugotovitvi z
zadostnimi informacijami za utemeljitev take obnovitve. Vsaka začasna opustitev se zaključi
najpozneje v dveh letih po začetni opustitvi, razen če je bilo Odboru za blagovno menjavo
dokazano, da so razmere, ki so privedle do začasne opustitve, še vedno prisotne ob izteku obdobja
vsake obnovitve.

8.   Začasne opustitve v uporabi so predmet periodičnih posvetovanj v okviru Odbora za blagovno
menjavo.

9.   Pogodbenica, ki je sprejela ugotovitev iz odstavka 2 ali 7, v skladu s svojimi notranjimi
postopki objavi uradna obvestila za uvoznike o kakršnem koli uradnem obvestilu in odločitvi v
zvezi z začasnimi opustitvami iz odstavkov 4 do 7.

                                              & /sl 58
 ---pagebreak--- 10.   Začasna opustitev se za trgovce, z izjemo trgovcev iz odstavka 3 in zainteresiranih strani iz
odstavka 5, ne uporablja, če lahko objektivno in zadovoljivo dokažejo pogodbenici, ki je sprejela
ugotovitev iz odstavka 2 ali 7, da niso udeleženi pri sistematskih kršitvah iz pododstavka 2(a).

11.   Pojasniti je treba, da se nobena določba tega člena ne razlaga tako, da trgovcem ali
zainteresiranem stranem preprečuje uveljavljanje odškodnine od pogodbenice, ki je sprejela
ugotovitev iz odstavka 2 ali 7, v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi, in sicer za škodo, ki so
jo nezakonito povzročili ukrepi iz odstavka 6.

                                             ČLEN 2.34

                                    Odbor za blagovno menjavo

1.    Odbor za blagovno menjavo, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v nadaljnjem besedilu v tem
členu: Odbor), je odgovoren za učinkovito izvajanje in delovanje tega poglavja.

2.    Naloge Odbora so:

(a)   pregledovanje in spremljanje izvajanja in delovanja tega poglavja;

                                                 & /sl 59
 ---pagebreak--- (b)   poročanje o ugotovitvah Odbora Skupnemu odboru; ter

(c)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
      člena 22.1.

3.    Odbor organizira srečanja glede na termine, lokacijo ali sredstva, o katerih se lahko
dogovorijo predstavniki pogodbenic.

                                             ČLEN 2.35

                                      Delovna skupina za vina

1.    Delovna skupina za vina, ustanovljena v skladu z odstavkom 1 člena 22.4, je odgovorna za
učinkovito izvajanje in delovanje oddelka C in Priloge 2-E.

2.    Naloge delovne skupine za vina so:

(a)   sprejemanje postopkov v zvezi s samopotrjevanjem iz odstavka 2 člena 2.28;

                                               & /sl 60
 ---pagebreak--- (b)   spremljanje izvajanja členov 2.25 do 2.29, vključno s pregledi in posvetovanji iz člena 2.29;
      ter

(c)   preučevanje sprememb Priloge 2-E in priprava priporočil za Skupni odbor v zvezi s
      sprejetjem sklepa o teh spremembah.

3.    Delovna skupina za vina organizira svoj prvi sestanek na datum začetka veljavnosti tega
sporazuma.

                                              & /sl 61
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 3

                   PRAVILA O POREKLU IN POSTOPKI GLEDE POREKLA

                                           ODDELEK A

                                         Pravila o poreklu

                                             ČLEN 3.1

                                        Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „akvakultura“ pomeni pridelavo vodnih rastlin iz semenskega materiala ali prirejo vodnih
      organizmov, vključno z ribami, mehkužci, raki in drugimi vodnimi nevretenčarji iz
      reproduktivnega materiala, kot so ikre, zarod, mladice, paglavci, marogaste mladice lososa in
      srebrne mladice lososa ali druge nedorasle ribe, ki niso več zarod, tako da se z namenom
      povečanja prireje ali pridelave posega v postopke vzreje ali rasti z rednim obnavljanjem
      staleža, hranjenjem ali varovanjem pred plenilci;

                                              & /sl 62
 ---pagebreak--- (b)   „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik hkrati pošlje enemu prejemniku, ali izdelke, ki so
      zajeti v enotni prevozni listini, s katero izvoznik pošlje te izdelke prejemniku, ali, če takega
      dokumenta ni, izdelke, ki so zajeti na enem računu;

(c)   „izvoznik“ pomeni osebo, ki se nahaja v pogodbenici in ki v skladu z zahtevami iz zakonov in
      drugih predpisov te pogodbenice izvaža ali proizvaja izdelek s poreklom in pripravi navedbo
      o poreklu;

(d)   „uvoznik“ pomeni osebo, ki uvaža izdelek s poreklom in uveljavlja preferencialno tarifno
      obravnavo zanj;

(e)   „material“ pomeni kakršno koli snov ali substanco, ki se uporablja v proizvodnji izdelka,
      vključno z njenimi komponentami, sestavinami, surovinami ali deli;

(f)   „material brez porekla“ pomeni material, ki se v skladu s tem poglavjem ne opredeljuje kot
      material s poreklom, vključno z materialom, za katerega status porekla ne more biti določen;

(g)   „preferencialna tarifna obravnava“ pomeni stopnjo carinskih dajatev, ki se uporablja za blago
      s poreklom v skladu z odstavkom 1 člena 2.8;

                                                & /sl 63
 ---pagebreak--- (h)   „izdelek“ pomeni kakršno koli snov ali substanco, ki je rezultat proizvodnje, čeprav je
      predvidena za uporabo kot material v proizvodnji drugega izdelka, in se šteje za blago, kakor
      je navedeno v poglavju 2; ter

(i)   „proizvodnja“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem.

                                              ČLEN 3.2

                                    Zahteve za izdelke s poreklom

1.    Za namene uporabe preferencialne tarifne obravnave, ki jo pogodbenica uporabi za blago s
poreklom iz druge pogodbenice v skladu z odstavkom 1 člena 2.8, se naslednji izdelki štejejo za
izdelke s poreklom iz druge pogodbenice, če izpolnjujejo vse druge veljavne zahteve iz tega
poglavja:

(a)   v celoti pridobljeni ali proizvedeni izdelki, kakor so določeni v členu 3.3;

(b)   izdelki, proizvedeni izključno iz materialov s poreklom v tej pogodbenici; ali

(c)   izdelki, proizvedeni z uporabo materialov brez porekla, če izpolnjujejo vse veljavne zahteve
      iz Priloge 3-B.

                                               & /sl 64
 ---pagebreak--- 2.    V tem poglavju ozemeljska uporaba pogodbenice ne vključuje morja, morskega dna in
podtalja zunaj njenega teritorialnega morja.

3.    Če je izdelek pridobil status porekla, se materiali brez porekla, ki se uporabljajo v proizvodnji
izdelka, ne štejejo za materiale brez porekla, kadar je ta izdelek kot material vgrajen v drug izdelek.

4.    Zahteve iz tega poglavja v zvezi s pridobitvijo statusa porekla se v pogodbenici izpolnjujejo
brez prekinitve.

                                               ČLEN 3.3

                                      V celoti pridobljeni izdelki

1.    Za namene člena 3.2 je izdelek v celoti pridobljen v pogodbenici, če je:

(a)   rastlina ali rastlinski proizvod, tam gojen, kultiviran, požet, pobran ali nabran;

(b)   živa žival, tam skotena ali izvaljena in vzrejena;

(c)   izdelek, pridobljen iz živih, tam vzrejenih živali;

                                                & /sl 65
 ---pagebreak--- (d)   izdelek, pridobljen iz zaklanih, tam skotenih ali izvaljenih in vzrejenih živali;

(e)   žival, tam pridobljena z lovom, nastavljanjem pasti, ribolovom, pobiranjem ali ujetjem;

(f)   izdelek, tam pridobljen iz akvakulture;

(g)   mineral ali druga substanca, ki se pojavlja v naravi in ki ni zajeta v pododstavkih (a) do (f),
      tam pridobljena ali pobrana;

(h)   riba, školjka ali drug morski organizem, ki ga plovilo pogodbenice pobere iz morja, z
      morskega dna ali iz podtalja zunaj teritorialnega morja obeh pogodbenic in, v skladu z
      mednarodnim pravom, zunaj teritorialnega morja tretjih držav;

(i)   izdelek, proizveden izključno iz izdelkov iz pododstavka (h) na krovu predelovalnega plovila
      pogodbenice zunaj teritorialnega morja obeh pogodbenic in, v skladu z mednarodnim pravom,
      zunaj teritorialnega morja tretjih držav;

(j)   izdelek, ki ni riba, školjka ali drug morski organizem in ga pogodbenica ali oseba iz
      pogodbenice pobere z morskega dna ali podtalja zunaj teritorialnega morja obeh pogodbenic
      ter zunaj območij, na katerih izvajajo jurisdikcijo tretje države, če ima ta pogodbenica ali
      oseba te pogodbenice pravico do izkoriščanja tega morskega dna ali podtalja v skladu z
      mednarodnim pravom;

                                                  & /sl 66
 ---pagebreak--- (k)   izdelek, ki je:

      (i)    odpadek ali ostanek tamkajšnje proizvodnje; ali

      (ii)   odpadek ali ostanek tam zbranih rabljenih izdelkov pod pogojem, da so ti izdelki
             primerni le za obnavljanje surovin; ali

(l)   izdelek, tam proizveden izključno iz izdelkov, kakor so navedeni v pododstavkih (a) do (k),
      ali iz njihovih derivatov.

2.    „Plovilo pogodbenice“ v pododstavku 1(h) ali „predelovalno plovilo pogodbenice“ v
pododstavku 1(i) pomeni plovilo ali predelovalno plovilo, ki:

(a)   je registrirano v državi članici Evropske unije ali na Japonskem;

(b)   pluje pod zastavo države članice Evropske unije ali Japonske; ter

(c)   izpolnjuje eno od naslednjih zahtev:

      (i)    je v vsaj 50-odstotni lasti ene ali več fizičnih oseb iz pogodbenice; ali

                                                 & /sl 67
 ---pagebreak---       (ii)   je v lasti ene ali več pravnih oseb1:

             (A) ki imajo svoj sedež in glavno poslovno enoto v pogodbenici; ter

             (B)   ki so v vsaj 50-odstotni lasti fizičnih ali pravnih oseb pogodbenice.

                                                ČLEN 3.4

                                   Nezadostna obdelava ali predelava

1.    Ne glede na pododstavek 1(c) člena 3.2 se izdelek ne šteje za izdelek s poreklom iz
pogodbenice, če se pri proizvodnji tega izdelka v tej pogodbenici na materialih brez porekla izvaja
zgolj eden ali več naslednjih postopkov:

(a)   postopki za ohranitev, kot so sušenje, zamrzovanje, vlaganje v slanico in drugi podobni
      postopki, katerih edini namen je zagotoviti, da se izdelek ohrani v dobrem stanju med
      prevozom in shranjevanjem;

1
      V tem poglavju „pravna oseba“ pomeni vsako pravno osebo, ki se pravilno ustanovi ali
      drugače organizira v skladu z veljavnimi zakoni, zaradi dobička ali v drug namen, in je v
      zasebni ali državni lasti, vključno s kakršno koli korporacijo, trustom, partnerstvom, skupnim
      podjetjem, enoosebnim podjetjem ali združenjem.

                                                 & /sl 68
 ---pagebreak--- (b)   prepakiranje;

(c)   razstavljanje ali sestavljanje tovorkov;

(d)   pranje, čiščenje ali odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;

(e)   likanje ali likanje s paro tekstila in tekstilnih izdelkov;

(f)   preprosti postopki barvanja ali loščenja;

(g)   luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje ali glaziranje žit in riža;

(h)   postopki barvanja sladkorja ali dodajanja arome sladkorju ali oblikovanja sladkornih kock;
      delno ali popolno mletje sladkorja v trdi obliki;

(i)   lupljenje, razkoščičevanje ali luščenje sadja, oreščkov ali zelenjave;

(j)   ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

(k)   presejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah ali
      usklajevanje, vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov;

                                                  & /sl 69
 ---pagebreak--- (l)   preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje ali škatle, preprosto
      pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(m) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje
      na izdelke in njihovo embalažo;

(n)   preprosto mešanje izdelkov1, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne;

(o)   preprosto dodajanje vode, redčenje, dehidracija ali denaturacija2 izdelkov;

(p)   preprosto zbiranje ali sestavljanje delov, da se sestavi celovit ali dokončan izdelek ali izdelek,
      ki se uvršča med celovite ali dokončane v skladu s pravilom 2(a) Splošnih pravil za razlaganje
      harmoniziranega sistema; razstavljanje izdelkov na dele; ali

(q)   zakol živali.

1
      V tem členu preprosto mešanje izdelkov zajema mešanje sladkorja.
2
      V tem členu denaturacija zajema zlasti pripravo izdelkov z dodajanjem strupenih snovi in
      snovi slabega okusa, ki posledično niso primerni za prehrano ljudi.

                                                & /sl 70
 ---pagebreak--- 2.    V odstavku 1 se postopki štejejo za preproste, kadar ne zahtevajo posebnih znanj niti strojev,
naprav ali opreme, ki bi bili posebej izdelani ali nameščeni za izvajanje navedenih postopkov.

                                             ČLEN 3.5

                                            Akumulacija

1.    Izdelek, ki se opredeljuje kot izdelek s poreklom v pogodbenici, se šteje za izdelek s poreklom
iz druge pogodbenice, kadar se uporablja kot material za proizvodnjo drugega izdelka v tej drugi
pogodbenici.

2.    Proizvodnja, ki se izvaja z materialom brez porekla v eni pogodbenici, se lahko upošteva za
namene določanja, ali ima izdelek poreklo v drugi pogodbenici.

3.    Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata, če proizvodnja, ki se izvaja v drugi pogodbenici, ne presega
enega ali več postopkov iz pododstavkov 1(a) do (q) člena 3.4.

4.    Da lahko izvoznik pripravi navedbo o poreklu, kakor je navedena v pododstavku 2(a) člena
3.16 za izdelek iz odstavka 2, pridobi od svojega dobavitelja informacije, kakor so določene v
Prilogi 3-C.

                                              & /sl 71
 ---pagebreak--- 5.    Informacije iz odstavka 4 se uporabijo za eno samo ali več pošiljk za isti material, ki se
dobavi v roku, ki ne presega 12 mesecev od datuma, na katerega so bile informacije predložene.

                                              ČLEN 3.6

                                        Dovoljena odstopanja

1.    Če material brez porekla, ki se uporablja pri proizvodnji izdelka, ne izpolnjuje zahtev iz
Priloge 3-B, se izdelek šteje za izdelek s poreklom iz pogodbenice pod naslednjimi pogoji:

(a)   za izdelek, uvrščen pod poglavja 1 do 49 ali poglavja 64 do 97 harmoniziranega sistema1,
      vrednost vseh teh materialov brez porekla ne presega 10 odstotkov cene franko tovarna ali
      franko ladja za izdelek;

(b)   za izdelek, uvrščen pod poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema, se dovoljena odstopanja
      uporabljajo, kot je določeno v opombah 6 do 8 Priloge 3-A.

1
      Pojasniti je treba, da v tem poglavju sklici na številko tarifne uvrstitve blaga v
      harmoniziranem sistemu temeljijo na harmoniziranem sistemu, kakor je bil spremenjen 1.
      januarja 2017.

                                               & /sl 72
 ---pagebreak--- 2.    Odstavek 1 se ne uporablja, če vrednost materialov brez porekla, ki se uporabljajo pri
proizvodnji izdelka, presega kateri koli delež najvišje vrednosti materialov brez porekla, kakor je
podrobno določen v zahtevah iz Priloge 3-B.

3.    Odstavek 1 se ne uporablja za izdelke, v celoti pridobljene v pogodbenici v smislu člena 3.3.
Če se v skladu s Prilogo 3-B zahteva, da so materiali, ki se uporabljajo pri proizvodnji izdelka, v
celoti pridobljeni, se uporabljata odstavka 1 in 2.

                                               ČLEN 3.7

                                          Enota kvalifikacije

1.    Enota kvalifikacije za uporabo določb tega poglavja je določen izdelek, ki se šteje za osnovno
enoto pri uvrstitvi izdelka v okviru harmoniziranega sistema.

2.    Kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko
harmoniziranega sistema, se pri uporabi določb tega poglavja upošteva vsak posamezni izdelek.

                                                & /sl 73
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.8

                                 Ločeno knjigovodsko izkazovanje

1.    Zamenljivi materiali s poreklom in brez porekla so fizično ločeni med shranjevanjem, da se
ohrani njihov status porekla.

2.    V tem členu „zamenljivi materiali“ pomeni materiale, ki so enake vrste in tržne kakovosti z
enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi in ki jih ni mogoče ločiti med seboj, ko so enkrat
vključeni v končan izdelek.

3.    Ne glede na odstavek 1 se zamenljivi materiali s poreklom in brez porekla lahko uporabijo pri
proizvodnji izdelka, ne da bi bili fizično ločeni med shranjevanjem, pod pogojem, da se uporabi
metoda ločenega knjigovodskega izkazovanja.

4.    Metoda ločenega knjigovodskega izkazovanja iz odstavka 3 se uporabi v skladu z metodo
upravljanja inventarja v okviru računovodskih načel, ki so v pogodbenici splošno sprejeta.

                                              & /sl 74
 ---pagebreak--- 5.    Pogodbenica lahko pod pogoji, navedenimi v njenih zakonih in drugih predpisih, zahteva, da
je uporaba metode ločenega knjigovodskega izkazovanja predmet predhodne odobritve s strani
carinskega organa te pogodbenice. Carinski organ pogodbenice spremlja, kako se ta odobritev
uporablja, in lahko odobritev prekliče, če njen imetnik metodo ločenega knjigovodskega
izkazovanja neprimerno uporablja ali ne izpolnjuje katerega koli drugega pogoja iz tega poglavja.

6.    Metoda ločenega knjigovodskega izkazovanja je katera koli metoda, ki zagotavlja, da v
nobenem trenutku statusa porekla ne pridobi
več materialov kot v primeru, če bi bili materiali fizično ločeni.

                                              ČLEN 3.9

                                               Kompleti

Komplet, uvrščen v skladu s praviloma 3(b) in (c) Splošnih pravil za razlaganje harmoniziranega
sistema, se šteje za komplet s poreklom iz pogodbenice, kadar imajo v skladu s tem poglavjem
poreklo vse njegove komponente. Kadar je komplet sestavljen iz komponent s poreklom in brez
njega, se šteje, da ima kot celota poreklo iz pogodbenice, če vrednost komponent brez porekla ne
presega 15 odstotkov cene franko tovarna ali cene franko ladja za komplet.

                                                & /sl 75
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.10

                                      Nespreminjanje izdelkov

1.    Izdelek s poreklom, deklariran za domačo uporabo v pogodbenici uvoznici, po izvozu in pred
deklaracijo za domačo uporabo ne sme biti spremenjen ali preoblikovan na kakršen koli način,
poleg tega na njem ne smejo biti opravljeni nobeni postopki, razen postopkov za ohranitev izdelka v
dobrem stanju ali dodajanja ali nameščanja oznak, nalepk in pečatov ali priložitvijo druge
dokumentacije, da se zagotovi skladnost s specifičnimi domačimi zahtevami pogodbenice uvoznice.

2.    Skladiščenje ali razstavljanje izdelka lahko poteka v tretji državi pod pogojem, da izdelek v
tej tretji državi ostane pod carinskim nadzorom.

3.    Brez poseganja v oddelek B lahko delitev pošiljk poteka v tretji državi, če jo izvede izvoznik
ali je ta odgovoren zanjo ter pod pogojem, da pošiljke v tej tretji državi ostanejo pod carinskim
nadzorom.

4.    V primeru dvoma, ali so zahteve iz odstavkov 1 do 3 izpolnjene, lahko carinski organ
pogodbenice uvoznice od uvoznika zahteva, da predloži dokazila o skladnosti, ki se lahko
predložijo v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi prevoznimi listinami, kot so nakladnice ali
dejanska oziroma konkretna dokazila na podlagi oznak ali oštevilčenja tovorkov ali kakršna koli
dokazila v zvezi s samim izdelkom.

                                               & /sl 76
 ---pagebreak---                                                ČLEN 3.11

                                             Vrnjeni izdelki

Če se izdelek pogodbenice s poreklom, izvožen iz te pogodbenice v tretjo državo, vrne v to
pogodbenico, se mora šteti za izdelek brez porekla, razen če se carinskim organom te pogodbenice
lahko zadovoljivo dokaže:

(a)   da je vrnjeni izdelek isti kot izvoženi; ter

(b)   da na njem niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so bili potrebni, da se je
      ohranil v dobrem stanju, medtem ko se je nahajal v tretji državi ali med izvozom.

                                               ČLEN 3.12

       Dodatki, nadomestni deli, orodja ter gradivo z navodili ali drugo informativno gradivo

1.    V tem členu so zajeti dodatki, nadomestni deli, orodja ter gradivo z navodili ali drugo
informativno gradivo, če:

(a)   se dodatki, nadomestni deli, orodja ter gradivo z navodili ali drugo informativno gradivo
      uvrščajo in dostavljajo skupaj z izdelkom, račun zanje pa ni izstavljen ločeno od izdelka; ter

                                                 & /sl 77
 ---pagebreak--- (b)   so vrste, količine in vrednost dodatkov, nadomestnih delov, orodij ter gradiva z navodili ali
      drugega informativnega gradiva običajne za ta izdelek.

2.    Pri ugotavljanju, ali je izdelek pridobljen v celoti ali izpolnjuje zahtevo v zvezi s proizvodnim
postopkom ali spremembo v tarifni uvrstitvi, kakor je določena v Prilogi 3-B, se dodatki,
nadomestni deli, orodja ter gradivo z navodili ali drugo informativno gradivo ne upoštevajo.

3.    Pri ugotavljanju, ali izdelek izpolnjuje zahtevo v zvezi z vrednostjo, določeno v Prilogi 3-B,
se vrednost dodatkov, nadomestnih delov, orodij ter gradiva z navodili ali drugega informativnega
gradiva pri izračunu, katerega namen je uporaba zahteve v zvezi z vrednostjo za izdelek, za vsak
primer posebej upošteva bodisi kot vrednost materialov s poreklom bodisi kot vrednost materialov
brez porekla.

4.    Dodatki, nadomestni deli in orodja izdelka ter gradivo z navodili ali drugo informativno
gradivo v zvezi z izdelkom imajo status porekla izdelka, s katerim so bili dostavljeni.

                                               & /sl 78
 ---pagebreak---                                                ČLEN 3.13

                                            Nevtralni elementi

Pri ugotavljanju, ali ima izdelek poreklo iz pogodbenice, ni treba ugotavljati statusa porekla
naslednjih elementov:

(a)   gorivo, energija, katalizatorji in topila;

(b)   oprema, naprave in potrebščine za preskušanje ali pregled izdelka;

(c)   rokavice, očala, obuvala, oblačila, varnostna oprema in zaloge;

(d)   stroji, orodja, barvila in kalupi;

(e)   nadomestni deli in materiali, ki se uporabljajo za vzdrževanje opreme in stavb;

(f)   maziva, maščobe, polnila in drugi materiali, ki se uporabljajo v proizvodnji ali za upravljanje
      opreme in stavb; ter

(g)   kakršen koli drug material, ki ni vgrajen v izdelek, vendar je mogoče utemeljeno dokazati, da
      je njegova uporaba pri proizvodnji izdelka del te proizvodnje.

                                                   & /sl 79
 ---pagebreak---                                               ČLEN 3.14

                            Embalažni materiali in kontejnerji za odpremo

Embalažni materiali in kontejnerji za odpremo, ki se uporabljajo za zaščito izdelka med prevozom,
se ne upoštevajo pri določanju statusa porekla izdelka.

                                              ČLEN 3.15

                           Embalažni materiali in kontejnerji za maloprodajo

1.    Če so embalažni materiali in kontejnerji, v katerih je izdelek pakiran za maloprodajo, uvrščeni
skupaj z izdelkom, se ne upoštevajo pri ugotavljanju, ali so bili vsi materiali brez porekla, ki se
uporabljajo pri proizvodnji izdelka, bodisi predmet ustrezne spremembe v tarifni uvrstitvi bodisi
proizvodnega postopka iz Priloge 3-B, ali je bil izdelek pridobljen v celoti.

2.    Če je izdelek predmet zahteve v zvezi z vrednostjo, določene v Prilogi 3-B, se vrednost
embalažnih materialov in kontejnerjev, v katerih je izdelek pakiran za maloprodajo, če so uvrščeni
skupaj z izdelkom, pri izračunu, katerega namen je uporaba zahteve v zvezi z vrednostjo za izdelek,
za vsak primer posebej upošteva bodisi kot vrednost materialov s poreklom bodisi kot vrednost
materialov brez porekla.

                                                & /sl 80
 ---pagebreak---                                              ODDELEK B

                                        Postopki glede porekla

                                              ČLEN 3.16

                              Zahtevki za preferencialno tarifno obravnavo

1.    Pogodbenica uvoznica ob uvozu odobri preferencialno tarifno obravnavo za izdelek s
poreklom iz druge pogodbenice na podlagi zahtevka uvoznika za preferencialno tarifno obravnavo.
Uvoznik je odgovoren za pravilnost zahtevka za preferencialno tarifno obravnavo in skladnost z
zahtevami iz tega poglavja.

2.    Zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo temelji na:

(a)   navedbi o poreklu, tj. navedbi, da ima izdelek poreklo, ki jo sestavi izvoznik; ali

(b)   seznanjenosti uvoznika s tem, da ima izdelek poreklo.

                                                & /sl 81
 ---pagebreak--- 3.    Zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo in podlaga zanj, kakor je navedena v
pododstavkih 2(a) ali (b), se vključi v uvozno carinsko deklaracijo v skladu z zakoni in drugimi
predpisi pogodbenice uvoznice. Carinski organ pogodbenice uvoznice lahko od uvoznika zahteva,
da ta predloži razlago, ki je del uvozne carinske deklaracije ali ji je priložena, in sicer v obsegu, v
katerem uvoznik lahko tako razlago predloži, da izdelek izpolnjuje zahteve iz tega poglavja.

4.    Uvoznik, ki uveljavlja zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo na podlagi navedbe o
poreklu iz pododstavka 2(a), hrani navedbo o poreklu in, kadar to zahteva carinski organ
pogodbenice uvoznice, predloži izvod te navedbe temu organu.

5.    Odstavki 2 do 4 se ne uporabljajo v primerih, ki so podrobno določeni v členu 3.20.

                                                & /sl 82
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.17

                                         Navedba o poreklu

1.    Navedbo o poreklu lahko sestavi izvoznik izdelka na podlagi informacij, ki dokazujejo, da
ima izdelek poreklo, vključno z informacijami o statusu porekla materialov, uporabljenih pri
proizvodnji izdelka. Izvoznik je odgovoren za pravilnost navedbe o poreklu in predloženih
informacij.

2.    Pri pripravi navedbe o poreklu se uporabi ena od jezikovnih različic besedila, določenega v
Prilogi 3-D, na računu ali na katerem koli drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj podrobno
opisuje izdelek s poreklom, da ga je mogoče identificirati. Pogodbenica uvoznica od uvoznika ne
zahteva, da predloži prevod navedbe o poreklu.

3.    Carinski organ pogodbenice uvoznice ne zavrne zahtevka za preferencialno tarifno obravnavo
zaradi manjših napak ali neskladnosti v navedbi o poreklu ali zgolj zaradi tega, ker je bil račun
izdan v tretji državi.

4.    Navedba o poreklu je veljavna 12 mesecev od datuma, ko je bila sestavljena.

                                               & /sl 83
 ---pagebreak--- 5.    Navedba o poreklu se lahko uporablja za:

(a)   enotno odpremo enega ali več izdelkov, uvoženih v pogodbenico; ali

(b)   več odprem identičnih izdelkov, uvoženih v pogodbenico v obdobju, podrobno določenem v
      navedbi o poreklu, ki ne presega 12 mesecev.

6.    Če se na zahtevo uvoznika nesestavljeni ali razstavljeni izdelki v smislu pravila 2(a) Splošnih
pravil za razlago harmoniziranega sistema, ki spadajo pod oddelke XV do XXI harmoniziranega
sistema, uvažajo po delih, se lahko za take izdelke uporabi enotna navedba o poreklu v skladu z
zahtevami, ki jih določi carinski organ pogodbenice uvoznice.

                                             ČLEN 3.18

                                       Seznanjenost uvoznika

Seznanjenost uvoznika s tem, da ima izdelek poreklo v pogodbenici izvoznici, temelji na
informacijah, ki dokazujejo, da ima izdelek poreklo in izpolnjuje zahteve iz tega poglavja.

                                              & /sl 84
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.19

                                     Zahteve o vodenju evidenc

1.    Uvoznik, ki uveljavlja zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo za izdelek, uvožen v
pogodbenico uvoznico, najmanj tri leta po datumu uvoza hrani:

(a)   navedbo o poreklu, ki jo sestavi izvoznik, če zahtevek temelji na navedbi o poreklu; ali

(b)   vse evidence, ki dokazujejo, da izdelek izpolnjuje zahteve za pridobitev statusa porekla, če
      zahtevek temelji na seznanjenosti uvoznika.

2.    Izvoznik, ki sestavi navedbo o poreklu, najmanj štiri leta po pripravi te navedbe o poreklu
hrani izvod navedbe o poreklu in vse druge evidence, ki dokazujejo, da izdelek izpolnjuje zahteve
za pridobitev statusa porekla.

3.    Evidence, ki se vodijo v skladu s tem členom, se lahko hranijo v elektronski obliki.

4.    Odstavki 1 do 3 se ne uporabljajo v primerih, ki so podrobno določeni v členu 3.20.

                                              & /sl 85
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.20

                                    Majhne pošiljke in oprostitve

1.    Izdelki, ki jih fizične osebe pošiljajo drugim fizičnim osebam v obliki manjših tovorkov ali so
del osebne prtljage potnikov, se sprejmejo kot izdelki s poreklom, če se taki izdelki ne uvažajo v
trgovinske namene1 in če se zanje predloži izjava, da izpolnjujejo zahteve iz tega poglavja, ter kadar
ni dvoma o resničnosti takšne izjave.

2.    Če uvoz ni del uvoza, za katerega se lahko utemeljeno šteje, da je bil razdeljen za namene
izogibanja zahtevi za navedbo o poreklu, skupna vrednost izdelkov iz odstavka 1 ne sme preseči:

(a)   za Evropsko unijo, 500 EUR v primeru majhnih tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov,
      ki so del potnikove osebne prtljage. Zneski, ki se uporabljajo v drugi valuti države članice
      Evropske unije, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženim v eurih, po
      tečaju na prvi delovni dan oktobra vsako leto. Ti zneski so enaki tistim, ki jih za ta dan objavi
      Evropska centralna banka, razen če se Evropski komisiji vsako leto do 15. oktobra sporoči
      drugačen znesek, in se začnejo uporabljati v naslednjem letu od 1. januarja dalje. Evropska
      komisija uradno obvesti Japonsko o zadevnih zneskih.

1
      Občasni uvoz, pri katerem gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali
      njihovih družin, se ne šteje za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov
      razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

                                               & /sl 86
 ---pagebreak--- (b)   za Japonsko, 100 000 jenov ali zneska, kot ga določi Japonska.

3.    Vsaka pogodbenica lahko določi, da se podlaga za zahtevek, kakor je navedena v odstavku 2
člena 3.16, ne zahteva za uvoz izdelka, za katerega je pogodbenica uvoznica odpravila zahteve.

                                              ČLEN 3.21

                                              Preverjanje

1.    Za namene preverjanja, ali ima izdelek, uvožen v pogodbenico, poreklo iz druge pogodbenice
in ali so druge zahteve iz tega poglavja izpolnjene, lahko carinski organ pogodbenice uvoznice
opravi preverjanje na podlagi metod ocene tveganja, ki lahko vključuje naključni izbor, tako da
zahteva informacije od uvoznika, ki je vložil zahtevek iz člena 3.16. Carinski organ pogodbenice
uvoznice lahko opravi preverjanje bodisi ob predložitvi uvozne carinske deklaracije pred
sprostitvijo izdelkov bodisi po sprostitvi izdelkov.

                                               & /sl 87
 ---pagebreak--- 2.    V informacijah, ki se zahtevajo v skladu z odstavkom 1, so zajeti samo naslednji elementi:

(a)   zadevna navedba o poreklu, če je bila navedba o poreklu podlaga za zahtevek iz pododstavka
      2(a) člena 3.16;

(b)   številka tarifne uvrstitve izdelka v okviru harmoniziranega sistema ter merila za ugotavljanje
      porekla;

(c)   kratek opis proizvodnega postopka;

(d)   podroben opis tega postopka, če je merilo za ugotavljanje porekla temeljilo na specifičnem
      proizvodnem postopku;

(e)   po potrebi opis materialov s poreklom in brez porekla, ki se uporabljajo v proizvodnem
      postopku;

(f)   zadevna kategorija (na primer žetev, rudarjenje, ribolov in kraj proizvodnje ), če je merilo za
      ugotavljanje porekla „pridobljen v celoti“;

(g)   vrednost izdelka in vrednost vseh materialov brez porekla ali, če je to primerno za
      ugotavljanje skladnosti z zahtevo v zvezi z vrednostjo, materialov s poreklom, ki se
      uporabljajo v proizvodnji, če je merilo za ugotavljanje porekla temeljilo na metodi
      vrednotenja;

                                               & /sl 88
 ---pagebreak--- (h)   teža izdelka in teža zadevnih materialov brez porekla ali, če je to primerno za ugotavljanje
      skladnosti z zahtevo v zvezi s težo, materialov s poreklom, uporabljenih v izdelku, če je
      merilo za ugotavljanje porekla temeljilo na teži;

(i)   seznam vseh materialov brez porekla, vključno z njihovimi številkami tarifne uvrstitve v
      okviru harmoniziranega sistema (v formatu z dvema, štirimi ali šestimi števkami glede na
      merilo za ugotavljanje porekla), če je merilo za ugotavljanje porekla temeljilo na spremembi
      tarifne uvrstitve; ali

(j)   informacije o skladnosti z določbo o nespreminjanju iz člena 3.10.

3.    Uvoznik lahko ob predložitvi zahtevanih informacij doda kakršne koli druge informacije, za
katere meni, da so pomembne za namene preverjanja.

4.    Če je zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo temeljil na navedbi o poreklu iz
pododstavka 2(a) člena 3.16, uvoznik obvesti carinski organ pogodbenice uvoznice, kadar lahko
zahtevane informacije v celoti ali v zvezi z enim ali več podatkovnimi elementi neposredno predloži
izvoznik.

                                               & /sl 89
 ---pagebreak--- 5.   Če je zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo temeljil na seznanjenosti uvoznika iz
pododstavka 2(b) člena 3.16, lahko carinski organ pogodbenice uvoznice, ki opravlja preverjanje,
zahteva informacije od uvoznika, potem ko je najprej zahteval informacije v skladu z odstavkom 1
tega člena, če ta carinski organ meni, da so potrebne dodatne informacije za preverjanje statusa
porekla izdelka. Carinski organ pogodbenice uvoznice lahko od uvoznika zahteva specifično
dokumentacijo in informacije, če je ustrezno.

6.   Če se carinski organ pogodbenice uvoznice odloči, da bo začasno opustil preferencialno
obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čaka na izide preverjanja, mora uvozniku ponuditi
sprostitev izdelkov ob upoštevanju potrebnih previdnostnih ukrepov, vključno z garancijami.
Začasna opustitev preferencialne tarifne obravnave se zaključi čim prej, potem ko so carinski organi
pogodbenice uvoznice potrdili status porekla zadevnega izdelka oziroma izpolnitev drugih zahtev iz
tega poglavja.

                                                & /sl 90
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.22

                                        Upravno sodelovanje

1.    Da se zagotovi ustrezna uporaba tega poglavja, pogodbenici prek svojih carinskih organov
sodelujeta pri preverjanju, ali ima izdelek poreklo in je skladen z drugimi zahtevami iz tega
poglavja.

2.    Če je zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo temeljil na navedbi o poreklu iz
pododstavka 2(a) člena 3.16, lahko carinski organ pogodbenice uvoznice, ki opravlja preverjanje,
potem ko je najprej zahteval informacije v skladu z odstavkom 1 člena 3.21, zahteva informacije
tudi od carinskega organa pogodbenice izvoznice v obdobju dveh let po uvozu izdelka, če carinski
organ pogodbenice uvoznice, ki opravlja preverjanje, meni, da so potrebne dodatne informacije za
preverjanje statusa porekla izdelka. Zahteva po informacijah bi morala vključevati naslednje
informacije:

(a)   navedbo o poreklu;

(b)   identiteto carinskega organa, ki izda zahtevo;

(c)   ime izvoznika;

                                              & /sl 91
 ---pagebreak--- (d)   predmet in obseg preverjanja; ter

(e)   če je ustrezno, kakršno koli ustrezno dokumentacijo.

Poleg teh informacij lahko carinski organ pogodbenice uvoznice od carinskega organa pogodbenice
izvoznice zahteva specifično dokumentacijo in informacije, če je ustrezno.

3.    Carinski organ pogodbenice izvoznice lahko v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi
zahteva dokumentacijo ali pregled, tako da pozove k predložitvi dokazil ali obišče prostore
izvoznika z namenom pregleda evidenc ter pregleda zmogljivosti, ki se uporabljajo v proizvodnji
izdelka.

4.    Brez poseganja v odstavek 5 carinski organ pogodbenice izvoznice, ki prejme zahtevo iz
odstavka 2, carinskemu organu pogodbenice uvoznice predloži naslednje informacije:

(a)   zahtevano dokumentacijo, če je na voljo;

(b)   mnenje o statusu porekla izdelka;

(c)   opis izdelka, ki se preverja, in tarifno uvrstitev, ki je pomembna za uporabo tega poglavja;

(d)   opis in razlago proizvodnega postopka, ki zadostujeta za utemeljitev statusa porekla izdelka;

                                               & /sl 92
 ---pagebreak--- (e)   informacije o tem, kako je bilo preverjanje izvedeno; ter

(f)   podporno dokumentacijo, če je ustrezno.

5.    Carinski organ pogodbenice izvoznice ne predloži informacij iz odstavka 4 carinskemu
organu pogodbenice uvoznice, če izvoznik meni, da so te informacije zaupne.

6.    Vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o kontaktnih podatkih, vključno s
poštnim in elektronskim naslovom ter telefonsko številko in številko telefaksa carinskih organov, in
poleg tega uradno obvesti drugo pogodbenico o kakršnih koli spremembah v zvezi s takimi
informacijami v 30 dneh po datumu spremembe.

                                             ČLEN 3.23

                              Vzajemna pomoč v boju proti goljufijam

V primeru domnevne kršitve določb tega poglavja si pogodbenici zagotovita vzajemno pomoč v
skladu s Sporazumom o medsebojni upravni pomoči.

                                              & /sl 93
 ---pagebreak---                                              ČLEN 3.24

                             Zavrnitev preferencialne tarifne obravnave

1.    Brez poseganja v odstavek 3 lahko carinski organ pogodbenice uvoznice zavrne
preferencialno tarifno obravnavo, če:

(a)   v treh mesecih po datumu zahteve po informacijah v skladu z odstavkom 1 člena 3.21:

      (i)    odgovor ni predložen; ali

      (ii)   so predložene informacije neustrezne, kar zadeva potrditev, da ima izdelek poreklo, če
             je zahtevek za preferencialno tarifno obravnavo temeljil na seznanjenosti uvoznika,
             kakor je navedeno v pododstavku 2(b) člena 3.16;

(b)   v treh mesecih po datumu zahteve po informacijah v skladu z odstavkom 5 člena 3.21:

      (i)    odgovor ni predložen; ali

      (ii)   so predložene informacije neustrezne, kar zadeva potrditev, da ima izdelek poreklo;

                                               & /sl 94
 ---pagebreak--- (c)   v 10 mesecih po datumu zahteve po informacijah v skladu z odstavkom 2 člena 3.22:

      (i)     odgovor ni predložen; ali

      (ii)    so predložene informacije neustrezne, kar zadeva potrditev, da ima izdelek poreklo; ali

(d)   po predhodni zahtevi za pomoč v skladu s členom 3.23 in znotraj vzajemno dogovorjenega
      obdobja, kar zadeva izdelke, ki so predmet zahtevka, kakor je naveden v odstavku 1 člena
      3.16:

      (i)     carinski organ pogodbenice izvoznice ni zagotovil pomoči; ali

      (ii)    je rezultat te pomoči neustrezen z vidika potrditve, da ima izdelek poreklo.

2.    Carinski organ pogodbenice uvoznice lahko zavrne preferencialno tarifno obravnavo za
izdelek, za katerega uvoznik uveljavlja preferencialno tarifno obravnavo, če uvoznik ne izpolni
zahtev iz tega poglavja, z izjemo tistih, ki se nanašajo na status porekla izdelkov.

                                                & /sl 95
 ---pagebreak--- 3.   Če lahko carinski organ pogodbenice uvoznice zadostno utemelji zavrnitev preferencialne
tarifne obravnave iz odstavka 1 v primerih, ko je carinski organ pogodbenice izvoznice predložil
mnenje v skladu s pododstavkom 4(b) člena 3.22, ki potrjuje status porekla izdelkov, carinski organ
pogodbenice uvoznice uradno obvesti carinski organ pogodbenice izvoznice o svoji nameri, da bo
zavrnil preferencialno tarifno obravnavo v dveh mesecih po datumu prejetja tega mnenja. Če je tako
uradno obvestilo predloženo, se na zahtevo pogodbenice organizirajo posvetovanja v treh mesecih
po datumu uradnega obvestila. Obdobje za posvetovanja se lahko na podlagi vzajemnega dogovora
pogodbenic podaljša glede na posamezen primer. Posvetovanja lahko potekajo v skladu s
postopkom, ki ga določi Odbor za pravila o poreklu in carinske zadeve, ustanovljen v skladu s
členom 22.3. Ob izteku obdobja za posvetovanje lahko carinski organ pogodbenice uvoznice zavrne
preferencialno tarifno obravnavo izključno na podlagi zadostne utemeljitve in potem, ko je
uvozniku omogočil, da izrazi svoja stališča.

                                               ČLEN 3.25

                                               Zaupnost

1.   Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi ohrani zaupnost informacij,
ki ji jih predloži druga pogodbenica v skladu s tem poglavjem ter te informacije varuje pred
razkritjem.

                                                & /sl 96
 ---pagebreak--- 2.    Informacije, ki jih pridobijo organi pogodbenice uvoznice v skladu s tem poglavjem, lahko
uporabijo le ti organi za namene tega poglavja.

3.    Zaupne poslovne informacije, ki jih od izvoznika pridobi carinski organ pogodbenice
izvoznice ali pogodbenice uvoznice z uporabo členov 3.21 in 3.22, se ne razkrijejo, razen če je v
tem poglavju določeno drugače.

4.    Informacij, ki jih pridobi carinski organ pogodbenice uvoznice v skladu s tem poglavjem,
pogodbenica uvoznica ne sme uporabiti v nobenem kazenskem postopku, ki ga vodi sodišče ali
sodnik, razen če pogodbenica izvoznica odobri uporabo takih informacij v skladu s svojimi zakoni
in drugimi predpisi.

                                             ČLEN 3.26

                                      Upravni ukrepi in sankcije

Vsaka pogodbenica naloži upravne ukrepe in, če je ustrezno, sankcije v skladu s svojimi zakoni in
drugimi predpisi vsaki osebi, ki pripravi dokument ali povzroči pripravo dokumenta, ki vsebuje
nepravilne informacije, predložene za namene pridobitve preferencialne tarifne obravnave za
izdelek, ki ni usklajen z zahtevami iz člena 3.19, ali ne predloži dokazil ali zavrne obisk iz odstavka
3 člena 3.22.

                                               & /sl 97
 ---pagebreak---                                            ODDELEK C

                                               Razno

                                             ČLEN 3.27

                             Uporaba tega poglavja za Ceuto in Melillo

1.   V tem poglavju „pogodbenica“ v primeru Evropske unije ne vključuje Ceute in Melille.

2.   Za proizvode s poreklom iz Japonske se ob uvozu v Ceuto in Melillo uporablja enaka carinska
obravnava v okviru tega sporazuma, kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja
Evropske unije na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske
republike k Evropski uniji. Japonska za uvoz izdelkov, ki so zajeti s tem sporazumom in so po
poreklu iz Ceute in Melille, uporablja enako carinsko obravnavo na podlagi tega sporazuma, kot se
uporablja za izdelke, ki se uvozijo iz Evropske unije in so po poreklu iz Evropske unije.

3.   Pravila o poreklu in postopki glede porekla iz tega poglavja se smiselno uporabljajo za
izdelke, izvožene iz Japonske v Ceuto in Mellilo, in za izdelke, izvožene iz Ceute in Melille na
Japonsko.

                                              & /sl 98
 ---pagebreak--- 4.   Člen 3.5 se uporablja za uvoz in izvoz izdelkov med Evropsko unijo, Japonsko ter Ceuto in
Melillo.

5.   Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.

6.   Carinski organ Kraljevine Španije je odgovoren za uporabo tega člena v Ceuti in Melilli.

                                            ČLEN 3.28

                          Odbor za pravila o poreklu in carinske zadeve

1.   Odbor za pravila o poreklu in carinske zadeve, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v
nadaljnjem besedilu v tem poglavju: Odbor), je odgovoren za učinkovito izvajanje in delovanje tega
poglavja, poleg drugih odgovornosti, podrobno določenih v odstavku 1 člena 4.14.

                                             & /sl 99
 ---pagebreak--- 2.    V tem poglavju ima Odbor naslednje naloge:

(a)   pregledovanje in po potrebi priprava ustreznih priporočil za Skupni odbor, ustanovljen v
      skladu s členom 22.1, o:

      (i)    izvajanju in delovanju tega poglavja; ter

      (ii)   kakršnih koli spremembah določb tega poglavja, ki jih predlaga pogodbenica;

(b)   sprejetje razlagalnih opomb, da se olajša izvajanje določb iz tega poglavja;

(c)   določitev postopka posvetovanja iz odstavka 3 člena 3.24; ter

(d)   preučitev katerih koli drugih zadev v zvezi s tem poglavjem po dogovoru predstavnikov
      pogodbenic.

                                               & /sl 100
 ---pagebreak---                                             ČLEN 3.29

                    Prehodne določbe za izdelke v tranzitu ali med skladiščenjem

Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za izdelke, ki so skladni z določbami iz tega poglavja
in ki so na datum začetka veljavnosti tega sporazuma bodisi v tranzitu iz pogodbenice izvoznice v
pogodbenico uvoznico bodisi pod carinskim nadzorom v pogodbenici uvoznici brez plačila uvoznih
dajatev in davkov, pri čemer so predmet zahtevka za preferencialno tarifno obravnavo iz člena 3.16,
ki se predloži carinskemu organu pogodbenice uvoznice v 12 mesecih od tega datuma.

                                          POGLAVJE 4

                      CARINSKE ZADEVE IN OLAJŠEVANJE TRGOVINE

                                             ČLEN 4.1

                                               Cilji

Cilji tega poglavja so:

(a)   spodbujanje olajševanja trgovine za blago v trgovini med pogodbenicama ob zagotavljanju
      učinkovitega carinskega nadzora, pri čemer se upošteva razvoj trgovinskih praks;

                                             & /sl 101
 ---pagebreak--- (b)   zagotavljanje preglednosti carinske zakonodaje vsake pogodbenice in ostalih s trgovino
      povezanih zakonov in drugih predpisov ter njihove skladnosti z veljavnimi mednarodnimi
      standardi;

(c)   zagotavljanje, da vsaka pogodbenica svojo carinsko zakonodajo in ostale s trgovino povezane
      zakone in druge predpise uporablja predvidljivo, dosledno in nediskriminatorno;

(d)   spodbujanje poenostavitev in posodobitev carinskih postopkov in praks vsake pogodbenice;

(e)   nadaljnji razvoj tehnik za upravljanje tveganja, da se olajša legitimna trgovina ob zaščiti
      mednarodne trgovinske dobavne verige; ter

(f)   okrepitev sodelovanja med pogodbenicama na področju carinskih zadev in olajševanja
      trgovine.

                                              ČLEN 4.2

                                          Področje uporabe

1.    To poglavje se nanaša na zadeve v zvezi s carinsko zakonodajo vsake pogodbenice, ostalimi
zakoni in drugimi predpisi v zvezi s trgovino ter splošnimi upravnimi postopki v zvezi s trgovino,
vključno z njihovo uporabo za blago v trgovini med pogodbenicama, ter na sodelovanje med
pogodbenicama.

                                              & /sl 102
 ---pagebreak--- 2.    Nobena določba tega člena ne vpliva na pravice in obveznosti pogodbenice v okviru poglavij
6 in 7.

3.    V primeru kakršne koli neskladnosti med tem poglavjem in poglavjema 6 ali 7, poglavji 6 ali
7 prevladata v obsegu neskladnosti.

4.    To poglavje se uporablja brez poseganja v doseganje legitimnih ciljev politike vsake
pogodbenice in izpolnjevanje njenih obveznosti v okviru mednarodnih sporazumov, katerih
pogodbenica je, kar zadeva:

(a)   varstvo javne morale;

(b)   varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin;

(c)   varovanje narodnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti; ali

(d)   varstvo okolja.

5.    To poglavje vsaka pogodbenica izvaja v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi. Vsaka
pogodbenica za izvajanje tega poglavja na primeren način uporabi vire, ki jih ima na voljo.

                                                 & /sl 103
 ---pagebreak---                                               ČLEN 4.3

                                             Preglednost

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da se njena carinska zakonodaja in ostali s trgovino povezani
zakoni in drugi predpisi ter splošni upravni postopki in zadevne informacije, ki se splošno
uporabljajo in so povezani s trgovino, objavijo in so preprosto dostopni vsaki zainteresirani osebi,
če je ustrezno tudi prek spleta.

2.    Vsaka pogodbenica čim prej objavi in omogoči dostop do svoje carinske zakonodaje, ostalih
zakonov in drugih predpisov v zvezi s trgovino ter splošnih upravnih postopkov v zvezi s trgovino
še pred začetkom njihove veljavnosti, da se vsaki zainteresirani osebi omogoči seznanjenost z njimi,
razen če:

(a)   nastopijo nujne okoliščine;

(b)   so spremembe takih zakonov, predpisov in splošnih upravnih postopkov manjše;

(c)   bi bila učinkovitost takih zakonov in drugih predpisov ali njihovo izvrševanje onemogočena
      zaradi predhodne objave; ali

(d)   imajo ukrepi učinek razbremenitve.

                                              & /sl 104
 ---pagebreak--- 3.    Vsaka pogodbenica imenuje eno ali več informativnih točk, ki odgovarjajo na razumne
poizvedbe vsake zainteresirane osebe v zvezi z zadevami iz odstavka 1. Informativne točke
odgovarjajo na take poizvedbe ter predložijo kakršne koli ustrezne obrazce in dokumente v
razumnem časovnem obdobju, ki ga določi vsaka pogodbenica.

4.    Vsaka pogodbenica po potrebi omogoči redna posvetovanja med svojimi carinskimi organi in
drugimi agencijami v zvezi s trgovino ter trgovci in drugimi zainteresiranimi stranmi na njenem
ozemlju.

5.    Informacije v zvezi s pristojbinami in taksami se objavijo v skladu z odstavkoma 1 in 2. Te
informacije vključujejo pristojbine in takse, ki se bodo uporabljale, razloge za uvedbo takih
pristojbin in taks, odgovorni organ ter čas in način plačila teh pristojbin in taks. Take pristojbine in
takse se ne uporabljajo, dokler se ne objavijo informacije o njih.

                                               ČLEN 4.4

                                   Postopki za uvoz, izvoz in tranzit

1.    Vsaka pogodbenica uporabi svojo carinsko zakonodajo ter ostale s trgovino povezane zakone
in druge predpise na predvidljiv, dosleden, pregleden in nediskriminatoren način.

                                               & /sl 105
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica v zvezi s svojimi carinskimi postopki zagotovi, da:

(a)   so skladni z mednarodnimi standardi in priporočenimi praksami, ki se uporabljajo za vsako
      pogodbenico na področju carinskih postopkov, kot so tisti pod okriljem Svetovne carinske
      organizacije1, vključno z vsebinskimi elementi Protokola o spremembi Mednarodne
      konvencije o poenostavitvi in uskladitvi carinskih postopkov, sklenjene 26. junija 1999 v
      Bruslju, Mednarodno konvencijo o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak
      blaga, sklenjeno 14. junija 1983 v Bruslju, in okvirom standardov Svetovne carinske
      organizacije za varovanje in olajšanje svetovne trgovine (v nadaljnjem besedilu: okvir SAFE);

(b)   so namenjeni olajševanju legitimne trgovine, ob upoštevanju razvoja trgovinskih praks, hkrati
      pa zagotavljajo skladnost z zakoni in drugimi predpisi vsake pogodbenice;

(c)   zagotavljajo učinkovito izvrševanje v primeru kršitev zakonov in drugih predpisov vsake
      pogodbenice v zvezi s carinskimi postopki, vključno z utajo dajatev in tihotapljenjem; ter

(d)   ne vključujejo obvezne uporabe carinskih deklarantov ali predodpremnih kontrol.

1
      Pojasniti je treba, da je bila Svetovna carinska organizacija leta 1952 ustanovljena kot Svet za
      carinsko sodelovanje.

                                              & /sl 106
 ---pagebreak--- 3.    Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani ukrepe, ki zagotovijo ugodno obravnavo, kar zadeva
carinski nadzor pred sprostitvijo blaga trgovcem ali subjektom, ki izpolnjujejo merila, podrobno
določena v zakonih in drugih predpisih vsake pogodbenice.

4.    Vsaka pogodbenica spodbuja razvoj in uporabo naprednih sistemov, vključno s sistemi, ki
temeljijo na informacijski in komunikacijski tehnologiji, da se olajša elektronska izmenjava
podatkov med njunimi trgovci ali subjekti ter carinskimi organi in drugimi s trgovino povezanimi
agencijami.

5.    Vsaka pogodbenica si prizadeva za nadaljnjo poenostavitev in standardizacijo podatkov in
dokumentacije, ki jih zahtevajo carinski organ ter druge s trgovino povezane agencije.

                                             ČLEN 4.5

                                          Sprostitev blaga

Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani carinske postopke, ki:

(a)   zagotavljajo takojšnjo sprostitev blaga v obdobju, ki ni daljše od obdobja, potrebnega za
      zagotovitev skladnosti z zakoni in drugimi predpisi vsake pogodbenice;

                                             & /sl 107
 ---pagebreak--- (b)   omogočajo napredno elektronsko predložitev in obdelavo dokumentacije ter katerih koli
      drugih zahtevanih informacij pred prihodom blaga; ter

(c)   omogočajo sprostitev blaga pred dokončno določitvijo carinskih dajatev, davkov, pristojbin in
      taks pod pogojem, da se končno plačilo carinskih dajatev, davkov, pristojbin in taks zagotovi
      z jamstvom, če je to potrebno v skladu z zakoni in drugimi predpisi vsake pogodbenice.

                                             ČLEN 4.6

                                Poenostavitev carinskih postopkov

1.    Vsaka pogodbenica si prizadeva za poenostavitev svojih zahtev in formalnosti za carinske
postopke, da se zmanjšajo s tem povezani čas in stroški za trgovce in subjekte, vključno z malimi in
srednjimi podjetji.

2.    Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani ukrepe, ki omogočajo trgovcem ali subjektom, ki
izpolnjujejo merila, podrobno določena v zakonih in drugih predpisih vsake pogodbenice, da imajo
koristi od nadaljnje poenostavitve carinskih postopkov. Taka poenostavitev lahko omogoča
periodično deklaracijo za določitev in plačilo carinskih dajatev in davkov, ki zajema večkratni uvoz
v danem obdobju po sprostitvi blaga.

                                             & /sl 108
 ---pagebreak--- 3.    Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani programe, ki omogočajo subjektom, ki izpolnjujejo
merila, podrobno določena v zakonih in drugih predpisih vsake pogodbenice, da imajo nadaljnje
koristi od poenostavitve iz odstavka 2 ali imajo lažji dostop do te poenostavitve.

                                              ČLEN 4.7

                                           Davčno stališče

1.    Vsaka pogodbenica prek svojega carinskega organa izda davčno stališče, ki določa obravnavo
zadevnega blaga. To stališče se v razumnem, časovno omejenem obdobju izda vložniku, ki je
predložil pisno zahtevo, tudi v elektronski obliki, ki vsebuje vse potrebne informacije v skladu z
zakoni in drugimi predpisi pogodbenice izdajateljice.

2.    V davčnem stališču so zajeti tarifna klasifikacija blaga, poreklo blaga, vključno z
opredelitvijo tega blaga kot blaga s poreklom v okviru poglavja 3, ali katero koli drugo vprašanje, o
katerem se pogodbenici dogovorita, zlasti v zvezi z ustrezno metodo ali merilom, ki se uporablja za
carinsko vrednotenje blaga.

3.    Pogodbenica lahko svoja davčna stališča objavi v skladu z morebitnimi zahtevami o zaupnosti
iz svojih zakonov in drugih predpisov, tudi prek spleta.

                                              & /sl 109
 ---pagebreak---                                                ČLEN 4.8

                                           Pritožba in pregled

1.    Vsaka pogodbenica zagotavlja pravico do pritožbe ali pregleda kateri koli osebi, na katero je
bila naslovljena upravna odločba s strani carinskega organa ali drugih s trgovino povezanih agencij
te pogodbenice.

2.    Pritožba ali pregled vključujeta:

(a)   upravno pritožbo, predloženo upravnemu organu, ali pregled, ki ga opravi upravni organ, ki je
      višji ali neodvisen od uradnika ali urada, ki je odločitev izdal; ali

(b)   sodno pritožbo zoper odločitev ali sodni pregled odločbe.

3.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da ima oseba iz odstavka 1 pravico do nadaljnjih upravnih ali
sodnih pritožb ali pregledov, če odločitev o pritožbi ali pregledu iz pododstavka 2(a) ni izdana v
roku, ki je določen v zakonih in drugih predpisih vsake pogodbenice ali brez nepotrebnega
odlašanja.

4.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da se osebi iz odstavka 1 sporočijo razlogi za upravno odločitev
in se ji s tem omogoči, da po potrebi uporabi pritožbene postopke ali postopke za pregled.

                                                & /sl 110
 ---pagebreak---                                              ČLEN 4.9

                                        Upravljanje tveganja

1.    Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani sistem upravljanja tveganja, ki carinskemu organu te
pogodbenice omogoči, da se osredotoči na kontrolne dejavnosti v zvezi z visoko tveganimi
pošiljkami, ter pospeši sprostitev pošiljk z malim tveganjem.

2.    Vsaka pogodbenica upravljanje tveganja izvaja na podlagi ocene tveganja z uporabo ustreznih
meril za izbiro.

3.    Pogodbenica lahko v okviru svojega upravljanja tveganja tudi naključno izbere pošiljke, na
katerih se opravijo kontrolne dejavnosti iz odstavka 1.

4.    Vsaka članica zasnuje in uporablja postopke upravljanja tveganja tako, da prepreči
samovoljno ali neupravičeno diskriminacijo ali prikrito omejevanje mednarodne trgovine.

                                              & /sl 111
 ---pagebreak---                                               ČLEN 4.10

                                        Revizija po carinjenju

1.    Da bi se pospešila sprostitev blaga, vsaka pogodbenica uvede ali vzdržuje revizije po
carinjenju za zagotovitev skladnosti s carinsko zakonodajo in ostalimi s trgovino povezanimi zakoni
in drugimi predpisi vsake pogodbenice. Carinski organ vsake pogodbenice izvaja upravljanja
tveganja iz člena 4.9 na podlagi rezultatov revizije po carinjenju, ki jo je opravil. Pogodbenica lahko
določi, da njen carinski organ izvaja upravljanje tveganja na podlagi rezultatov revizije po
carinjenju, ki jo izvedejo druge s trgovino povezane agencije, in obratno.

2.    Vsaka pogodbenica na podlagi ocene tveganja, ki lahko vključuje ustrezna merila za izbiro,
izbere osebo ali pošiljko za revizijo po carinjenju. Vsaka pogodbenica revizije po carinjenju opravi
na pregleden način. Kadar je bila oseba vključena v revizijski postopek in so bili doseženi
prepričljivi rezultati, pogodbenica osebo, katere evidenca je bila revidirana, brez odlašanja uradno
obvesti o teh rezultatih, njenih pravicah in obveznostih ter razlogih za take rezultate.

                                               & /sl 112
 ---pagebreak---                                             ČLEN 4.11

                                      Tranzit in pretovarjanje

Vsaka pogodbenica ob ohranjanju ustrezne kontrole sprejme ali ohrani postopke za olajševanje
pretoka blaga iz pogodbenice ali pretoka blaga v drugo pogodbenico, če je to blago v tranzitu čez
njeno carinsko območje ali se pretovarja na njenem carinskem območju.

                                            ČLEN 4.12

                                       Carinsko sodelovanje

1.     Brez poseganja v druge oblike sodelovanja, določene v tem sporazumu, carinski organi
pogodbenic sodelujejo, tudi z izmenjavo informacij, ter si zagotavljajo medsebojno upravno pomoč
v zadevah iz tega poglavja v skladu s Sporazumom o medsebojni upravni pomoči, ne glede na člen
1.6.

                                             & /sl 113
 ---pagebreak--- 2.    Carinski organi pogodbenic okrepijo sodelovanje v zvezi s vprašanji iz tega poglavja, da bi
nadalje razvili olajševanje trgovine, hkrati pa zagotovili skladnost z ustrezno carinsko zakonodajo
vsake pogodbenice ter izboljšali varnost dobavne verige na naslednjih področjih:

(a)   sodelovanje pri nadaljnji poenostavitvi carinskih postopkov, ob upoštevanju razvoja
      trgovinskih praks;

(b)   sodelovanje pri harmonizaciji podatkovnih zahtev za namene carinjenja, ki je v skladu z
      veljavnimi mednarodnimi standardi, kot so standardi Mednarodne carinske organizacije;

(c)   sodelovanje pri nadaljnjem razvoju s carino povezanih vidikov zagotavljanja in olajševanja
      mednarodne trgovinske dobavne verige v skladu z okvirom SAFE;

(d)   sodelovanje pri izboljševanju tehnik upravljanja tveganja, vključno z izmenjavo dobrih praks
      in, če je ustrezno, informacij o tveganju in rezultatov nadzora;

(e)   sodelovanje z namenom nadaljnjega razvoja ukrepov iz odstavka 3 člena 4.4. in odstavka 2
      člena 4.6 ali programov iz odstavka 3 člena 4.6, vključno z možnostjo sodelovanja, ki
      trgovcem ali subjektom pogodbenice omogoča, da imajo koristi od ukrepov ali programov
      druge pogodbenice;

                                              & /sl 114
 ---pagebreak--- (f)   sodelovanje in usklajevanje v okviru mednarodnih organizacij, kot sta STO in Svetovna
      carinska organizacija, v zvezi s vprašanji skupnega interesa, vključno s tarifno klasifikacijo,
      carinskim vrednotenjem in poreklom, da se oblikujejo skupna stališča, če je to mogoče; ter

(g)   sodelovanje pri pregonu trgovine s prepovedanim blagom.

3.    Carinski organi pogodbenic zagotovijo izmenjavo informacij, ki so potrebne za namene
odstavka 2.

                                             ČLEN 4.13

                                            Začasni uvoz

Vsaka pogodbenica za začasni uvoz blaga iz člena 2.10 in ne glede na njegov izvor v skladu s
postopki iz mednarodnih sporazumov v zvezi z začasnim uvozom, ki jih ta pogodbenica uporablja,
sprejema zvezke ATA1, izdane v drugi pogodbenici.

1
      „Zvezek ATA“ ima enak pomen, kot je opredeljen v Carinski konvenciji o zvezku ATA.
      Zvezek za začasen uvoz blaga, sprejet 6. decembra 1961 v Bruslju ali Konvencija o začasnem
      uvozu, sklenjena 26. junija 1990 v Carigradu.

                                              & /sl 115
 ---pagebreak---                                             ČLEN 4.14

                           Odbor za pravila o poreklu in carinske zadeve

1.   Odbor za pravila o poreklu in carinske zadeve, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v
nadaljnjem besedilu v tem poglavju: Odbor), je odgovoren za učinkovito izvajanje in delovanje tega
poglavja ter carinskih zadev iz poglavja 2 in člena 14.51, poleg drugih odgovornosti, podrobno
določenih v odstavku 1 člena 3.281.

2.   Odbor organizira skupne sestanke s Skupnim odborom za carinsko sodelovanje,
ustanovljenem v skladu s Sporazumom o medsebojni upravni pomoči, razen če taki skupni sestanki
niso potrebni za zagotovitev doslednosti pri izvajanju in delovanju določb iz odstavka 1 in
Sporazuma o medsebojni upravni pomoči2.

3.   Pogodbenici zagotovita, da sestava njunih delegacij, ki se udeležujejo sestankov Odbora,
ustreza točkam dnevnega reda.

1
     Pojasniti je treba, da nobena določba tega člena ne vpliva na pravice in obveznosti
     pogodbenic, kar zadeva Odbor za blagovno menjavo v povezavi s poglavjem 2 in Odbor za
     intelektualno lastnino v povezavi s poglavjem 14.
2
     Pojasniti je treba, da se nobena določba tega člena ne sme razlagati tako, da bi se Skupnemu
     odboru za carinsko sodelovanje preprečila organizacija sestanka izključno v okviru
     Sporazuma o medsebojni upravni pomoči.

                                             & /sl 116
 ---pagebreak--- 4.    Brez poseganja v naloge Skupnega odbora za carinsko sodelovanje ima Odbor naslednje
naloge:

(a)   obravnavanje vseh vprašanj, ki izhajajo iz izvajanja in delovanja določb iz odstavka 1;

(b)   opredeljevanje področij, kjer bi bilo mogoče izboljšati izvajanje in delovanje določb iz
      odstavka 1;

(c)   delovanje v smislu mehanizma za hitro doseganje sporazumnih rešitev v zvezi s kakršnimi
      koli vprašanji, ki so zajeta z določbami iz odstavka 1;

(d)   oblikovanje resolucij, priporočil ali mnenj v zvezi z dejanji ali ukrepi, za katere meni, da so
      potrebni za doseganje ciljev in učinkovito delovanje tega poglavja;

(e)   odločanje o dejanjih ali ukrepih, ki jih morata izvesti pogodbenici ali ena od njiju na
      področjih iz odstavka 2 člena 4.12, za katere meni, da so potrebni za doseganje ciljev in
      učinkovito delovanje tega poglavja; ter

(f)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
      člena 22.1.

                                                & /sl 117
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 5

                                   TRGOVINSKA SREDSTVA

                                           ODDELEK A

                                          Splošne določbe

                                             ČLEN 5.1

                                        Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „domača industrija“ pomeni vse proizvajalce podobnega ali neposredno konkurenčnega blaga,
      ki delujejo v pogodbenici ali tiste proizvajalce, katerih skupna proizvodnja podobnega ali
      neposredno konkurenčnega blaga predstavlja velik delež skupne domače proizvodnje tega
      blaga;

(b)   „resna škoda“ pomeni znatno splošno poslabšanje položaja domače industrije;

                                             & /sl 118
 ---pagebreak--- (c)   „grožnja resne škode“ pomeni resno škodo, ki je nedvomno neizogibna v skladu s preiskavo
      iz odstavka 3 člena 5.4. Ugotavljanje obstoja grožnje resne škode temelji na dejstvih in ne
      zgolj na trditvah, sklepih ali malo verjetni možnosti; ter

(d)   „prehodno obdobje“ pomeni, v zvezi s posameznim blagom s poreklom, obdobje, ki se začne
      na datum začetka veljavnosti tega sporazuma in se konča 10 let po datumu zaključitve
      znižanja ali odprave tarif za to blago v skladu s Prilogo 2-A.

                                            ODDELEK B

                                     Dvostranski zaščitni ukrepi

                                              ČLEN 5.2

                               Uporaba dvostranskih zaščitnih ukrepov

1.    Če se blago s poreklom iz ene pogodbenice zaradi odprave ali znižanja carinske dajatve v
skladu s členom 2.8 uvaža na ozemlje druge pogodbenice v takih povečanih količinah, v
absolutnem smislu ali glede na domačo proizvodnjo, in pod takimi pogoji, da povzroča resno škodo
ali pomeni tveganje za nastanek resne škode za domačo industrijo, lahko druga pogodbenica
sprejme ukrepe iz odstavka 2 v obsegu, ki je potreben za preprečitev ali odpravo resne škode v
domači industriji te pogodbenice in za olajševanje prilagoditev domače industrije.

                                               & /sl 119
 ---pagebreak--- 2.    Dvostranski zaščitni ukrepi lahko vključujejo:

(a)   začasno opustitev kakršnega koli nadaljnjega zniževanja carinske stopnje za blago s
      poreklom, določeno v poglavju 2; ali

(b)   povečanje carinske stopnje za blago s poreklom na raven, ki ne presega nižje od naslednjih:

      (i)    veljavne carinske stopnje, ki jo je uporabila država z največjimi ugodnostmi, na datum
             uporabe dvostranskega zaščitnega ukrepa; ter

      (ii)   veljavne carinske stopnje, ki jo je uporabila država z največjimi ugodnostmi, na datum
             neposredno pred datumom začetka veljavnosti tega sporazuma.

                                              & /sl 120
 ---pagebreak---                                               ČLEN 5.3

                                          Pogoji in omejitve

1.    Noben dvostranski zaščitni ukrep se ne ohrani, razen v obsegu in za tako časovno obdobje,
kot je potrebno za preprečitev ali odpravo resne škode in za olajševanje prilagoditev domače
industrije, pod pogojem, da tako časovno obdobje ne preseže obdobja dveh let. Vendar pa se
dvostranski zaščitni ukrep lahko podaljša pod pogojem, da skupno trajanje dvostranskega
zaščitnega ukrepa, vključno s takimi podaljšanji, ne preseže štirih let.

2.    Dvostranski zaščitni ukrepi se lahko uporabljajo samo v prehodnem obdobju.

3.    Da se olajša prilagoditev v razmerah, ko pričakovano trajanje dvostranskega zaščitnega
ukrepa preseže eno leto, pogodbenica, ki ohranja dvostranski zaščitni ukrep, postopno liberalizira
dvostranski zaščitni ukrep v rednih intervalih v obdobju uporabe.

4.    Noben dvostranski zaščitni ukrep se ne uporablja za uvoz določenega blaga s poreklom, ki je
že bilo predmet takega dvostranskega zaščitnega ukrepa za časovno obdobje, ki je enakovredno
trajanju prejšnjega dvostranskega zaščitnega ukrepa ali enemu letu, pri čemer se upošteva daljše
obdobje.

                                               & /sl 121
 ---pagebreak--- 5.    Ob prenehanju dvostranskega zaščitnega ukrepa je carinska stopnja za blago s poreklom, za
katero je ukrep veljal, tista stopnja, ki bi veljala, če dvostranski zaščitni ukrep ne bi bil uveden.

                                               ČLEN 5.4

                                                Preiskava

1.    Pogodbenica lahko uporabi dvostranski zaščitni ukrep, šele ko njeni pristojni organ1 opravi
preiskavo v skladu z istimi postopki, kot so postopki, določeni v členu 3 in pododstavku 2(c) člena
4 Sporazuma o zaščitnih ukrepih.

2.    Preiskava se v vsakem primeru zaključi v enem letu po datumu njenega začetka.

1
      Za namene tega oddelka za Japonsko pristojni organ vključuje njene zadevne organe.

                                                & /sl 122
 ---pagebreak--- 3.    V preiskavi, s katero se ugotavlja, ali je povečan uvoz blaga s poreklom povzročil ali pomeni
tveganje za nastanek resne škode za domačo industrijo, pristojni organ, ki preiskavo opravlja, oceni
vse zadevne objektivne in merljive dejavnike, ki imajo vpliv na položaj te domače industrije. Ti
dejavniki zlasti vključujejo stopnjo in znesek povečanja uvoza blaga s poreklom, izraženo absolutno
in relativno, delež domačega trga, ki ga prevzame povečani uvoz blaga s poreklom, ter spremembe
v stopnji prodaje, proizvodnje, produktivnosti, izkoriščenosti zmogljivosti, dobička in izgub ter
zaposlenosti.

4.    Ugotovitev, da je povečani uvoz blaga s poreklom povzročil ali pomeni tveganje za nastanek
resne škode za domačo industrijo, ni sprejeta, razen če preiskava na podlagi objektivnih dokazov
dokaže obstoj vzročne zveze med povečanim uvozom blaga s poreklom in resno škodo ali
tveganjem za nastanek resne škode za domačo industrijo. Pri tej ugotovitvi se upoštevajo drugi
dejavniki, ki poleg povečanega uvoza blaga s poreklom, v istem obdobju prav tako povzročajo
škodo domači industriji.

                                              & /sl 123
 ---pagebreak---                                              ČLEN 5.5

                                        Uradno obveščanje

1.    Pogodbenica nemudoma v pisni obliki uradno obvesti drugo pogodbenico, kadar:

(a)   začne preiskavo iz odstavka 1 člena 5.4 v zvezi z resno škodo, tveganjem za nastanek resne
      škode ter razlogi zanju;

(b)   ugotovi obstoj resne škode ali tveganja za nastanek resne škode zaradi povečanega uvoza; ter

(c)   sprejme odločitev, da bo uporabila ali podaljšala uporabo dvostranskega zaščitnega ukrepa.

2.    Pogodbenica, ki pošlje uradno obvestilo, iz odstavka 1 drugi pogodbenici predloži vse
zadevne informacije, ki vključujejo:

(a)   v primeru uradnega obvestila iz pododstavka 1(a) razloge za začetek preiskave, natančen opis
      blaga s poreklom, ki se preiskuje, ter njegovo tarifno podštevilko v okviru harmoniziranega
      sistema, pričakovano trajanje preiskave ter datum začetka preiskave; ter

                                             & /sl 124
 ---pagebreak--- (b)   v primeru uradnega obvestila iz pododstavkov 1(b) in (c) dokaze o resni škodi ali tveganju za
      nastanek resne škode zaradi povečanega uvoza blaga s poreklom, natančen opis blaga s
      poreklom, ki je predmet predlaganega dvostranskega zaščitnega ukrepa, ter njegovo tarifno
      podštevilko v okviru harmoniziranega sistema, natančen opis predlaganega dvostranskega
      zaščitnega ukrepa ter predlagani datum uvedbe in pričakovano trajanje dvostranskega
      zaščitnega ukrepa.

                                             ČLEN 5.6

                                    Posvetovanja in nadomestila

1.    Pogodbenica, ki predlaga uporabo ali podaljšanje dvostranskega zaščitnega ukrepa, zagotovi
ustrezno priložnost za predhodna posvetovanja z drugo pogodbenico za namene pregleda
informacij, ki izhajajo iz preiskave iz odstavka 1 člena 5.4, izmenjave stališč o dvostranskem
zaščitnem ukrepu in dosego dogovora o nadomestilu, kakor je določeno v tem členu.

2.    Pogodbenica, ki predlaga uporabo ali podaljšanje dvostranskega zaščitnega ukrepa, drugi
pogodbenici zagotovi sporazumno dogovorjen primeren način trgovinskega nadomestila v obliki
koncesij za carinske dajatve, katerih vrednost je pretežno enakovredna vrednosti dodatnih carinskih
dajatev, ki bodo po pričakovanjih rezultat dvostranskega zaščitnega ukrepa.

                                              & /sl 125
 ---pagebreak--- 3.   Če se pogodbenici ne moreta dogovoriti o nadomestilu v 30 dneh po začetku posvetovanj,
lahko pogodbenica, katere blago s poreklom je predmet dvostranskega zaščitnega ukrepa, začasno
opusti uporabo koncesij za carinske dajatve v okviru tega sporazuma, katerih vrednost je pretežno
enakovredna vrednosti dodatnih carinskih dajatev, ki so rezultat dvostranskega zaščitnega ukrepa.
Pogodbenica, ki uveljavlja pravico do začasne opustitve, lahko začasno opusti uporabo koncesij za
carinske dajatve samo za najkrajše obdobje, ki je potrebno za doseganje pretežno enakovrednih
učinkov, in samo v obdobju, ko se dvostranski zaščitni ukrep izvaja.

4.   Ne glede na odstavek 3, se pravica do začasne opustitve iz tega odstavka ne uveljavlja v prvih
24 mesecih veljavnosti dvostranskega zaščitnega ukrepa pod pogojem, da je bil dvostranski zaščitni
ukrep sprejet zaradi absolutnega povečanja uvoza in da je tak zaščitni ukrep v skladu z določbami
tega sporazuma.

                                             & /sl 126
 ---pagebreak---                                              ČLEN 5.7

                                 Začasni dvostranski zaščitni ukrepi

1.    V kritičnih okoliščinah, kadar bi odlašanje povzročilo škodo, ki bi se težko odpravila, lahko
pogodbenica izvaja začasni dvostranski zaščitni ukrep v obliki, ki je določena v pododstavku 2(a)
ali (b) člena 5.2, po predhodni ugotovitvi, da obstajajo jasni dokazi, da je povečan uvoz blaga s
poreklom iz druge pogodbenice povzročil resno škodo ali pomeni tveganje za nastanek resne škode
za domačo industrijo pogodbenice, ki predlaga uporabo začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa.

2.    Pogodbenica v pisni obliki uradno obvesti drugo pogodbenico o svojem predlaganem
začasnem dvostranskem zaščitnem ukrepu najpozneje na datum uporabe tega ukrepa. Posvetovanja
med pogodbenicama o uporabi začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa se začnejo neposredno
po začetku uporabe začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa. Uradno obvestilo vsebuje dokaze o
obstoju kritičnih okoliščin, dokaze o resni škodi ali tveganju za nastanek resne škode zaradi
povečanega uvoza blaga s poreklom, natančen opis blaga s poreklom, ki je predmet predlaganega
začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa, in njegovo tarifno podštevilko v okviru
harmoniziranega sistema ter natančen opis predlaganega začasnega dvostranskega zaščitnega
ukrepa.

                                              & /sl 127
 ---pagebreak--- 3.   Trajanje začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa ni daljše od 200 dni. V tem obdobju se
izpolnijo zadevne zahteve iz člena 5.4. Trajanje začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa se
všteje v obdobje iz odstavka 1 člena 5.3.

4.   Odstavek 5 člena 5.3 se smiselno uporablja za začasni dvostranski zaščitni ukrep. Carinska
dajatev, ki se naloži na podlagi začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa, se povrne, če se med
naknadno preiskavo iz odstavka 1 člena 5.4 ne ugotovi, da je povečan uvoz blaga s poreklom, ki je
predmet začasnega dvostranskega zaščitnega ukrepa, povzročil škodo ali pomeni tveganje za
nastanek resne škode za domačo industrijo.

                                             ČLEN 5.8

                                               Razno

Uradna obvestila iz odstavka 1 člena 5.5 in odstavka 2 člena 5.7 se predložijo v angleškem jeziku, v
katerem poteka tudi kakršna koli druga komunikacija med pogodbenicama v okviru tega oddelka.

                                             & /sl 128
 ---pagebreak---                                          ODDELEK C

                                    Globalni zaščitni ukrepi

                                           ČLEN 5.9

                                        Splošne določbe

1.   Nobena določba tega poglavja pogodbenici ne preprečuje, da bi uporabila zaščitne ukrepe za
blago s poreklom iz druge pogodbenice v skladu s členom XIX GATT 1994 in Sporazumom o
zaščitnih ukrepih.

2.   Določbe tega oddelka niso predmet reševanja sporov v okviru poglavja 21.

                                           & /sl 129
 ---pagebreak---                                             ČLEN 5.10

                                    Uporaba zaščitnih ukrepov

Pogodbenica v zvezi z istim blagom ne uporablja ali ohranja hkrati:

(a)   dvostranskega zaščitnega ukrepa iz oddelka B;

(b)   ukrepa iz člena XIX GATT 1994 in Sporazuma o zaščitnih ukrepih; ali

(c)   zaščitnega ukrepa iz oddelka C dela 3 Priloge 2-A.

                                          ODDELEK D

                                Protidampinški in izravnalni ukrepi

                                            ČLEN 5.11

                                         Splošne določbe

1.    Pogodbenici ohranita svoje pravice in obveznosti iz Protidampinškega sporazuma in
Sporazuma o subvencijah in izravnalnih ukrepih.

                                             & /sl 130
 ---pagebreak--- 2.    Določbe tega oddelka niso predmet reševanja sporov v okviru poglavja 21.

3.    Poglavje 3 se ne uporablja za protidampinške in izravnalne ukrepe v okviru tega sporazuma.

                                              ČLEN 5.12

                              Preglednost in razkritje bistvenih dejstev

1.    Vsaka pogodbenica na pošten in pregleden način opravlja protidampinške preiskave in
preiskave o izravnalni dajatvi, ki temeljijo na Protidampinškem sporazumu in Sporazumu o
subvencijah in izravnalnih ukrepih.

2.    Vsaka pogodbenica pred kakršno koli uvedbo začasnih ukrepov iz člena 7 Protidampinškega
sporazuma in člena 17 Sporazuma o subvencijah in izravnalnih ukrepih ali neposredno po njej ter v
vsakem primeru pred oblikovanjem dokončne ugotovitve zagotovi popolno razkritje bistvenih
dejstev in pomislekov, na katerih temelji odločitev o tem, ali naj se uporabijo začasni in dokončni
ukrepi. Popolno razkritje bistvenih dejstev ne posega v zahteve glede zaupnosti iz člena 6.5
Protidampinškega sporazuma in člena 12.4 Sporazuma o subvencijah in izravnalnih ukrepih. Tako
razkritje se izvede v pisni obliki in dovolj zgodaj, da lahko zainteresirane strani zagovarjajo svoje
interese.

                                               & /sl 131
 ---pagebreak--- 3.    Razkritje bistvenih dejstev, ki se izvede v skladu z odstavkom 2, vsebuje zlasti:

(a)   v primeru protidampinške preiskave, ugotovljene stopnje dampinga, dovolj podrobno razlago
      v zvezi z osnovo in metodologijo, na podlagi katerih so bile določene normalne vrednosti in
      izvozne cene ter v zvezi z metodologijo, ki se uporablja za primerjavo normalnih vrednosti in
      izvoznih cen, vključno z morebitnimi prilagoditvami;

(b)   v primeru preiskave o izravnalni dajatvi, določitev subvencioniranja, proti kateremu se lahko
      uvedejo izravnalni ukrepi, vključno z zadostnimi podrobnostmi o izračunu zneska in
      metodologiji, ki se upošteva pri ugotavljanju, ali subvencioniranje obstaja; ter

(c)   informacije, ki se nanašajo na določitev škode, vključno z informacijami o obsegu
      dampinškega uvoza ter učinku dampinškega uvoza na cene na domačem trgu za podobno
      blago, podrobno metodologijo, ki se uporablja pri izračunu nelojalnega nižanja prodajnih cen,
      posledičen učinek dampinškega uvoza na domačo industrijo ter prikaz vzročnega razmerja
      vključno s pregledom dejavnikov, razen dampinškega uvoza, kakor je navedeno v členu 3.5
      Protidampinškega sporazuma.

                                              & /sl 132
 ---pagebreak--- 4.    V primerih, v katerih namerava preiskovalni organ1 pogodbenice uporabiti razpoložljiva
dejstva v skladu s členom 6.8 Protidampinškega sporazuma, preiskovalni organ obvesti zadevno
zainteresirano stran o svoji nameri in jasno navede razloge, ki lahko privedejo do uporabe
razpoložljivih dejstev. Če preiskovalni organ meni, da razlaga, ki jo je predložila zadevna
zainteresirana stran, potem ko je dobila priložnost, da v razumnem času predloži dodatna pojasnila,
ni zadovoljiva, razkritje bistvenih dejstev vsebuje jasno navedbo razpoložljivih dejstev, ki jih je
preiskovalni organ uporabil namesto tega.

                                             ČLEN 5.13

                                    Upoštevanje javnega interesa

Med opravljanjem protidampinške preiskave in preiskave o izravnalni dajatvi v zvezi z določenim
blagom preiskovalni organ pogodbenice uvoznice v skladu z zakoni in drugimi predpisi te
pogodbenice proizvajalcem podobnega blaga v pogodbenici uvoznici, uvoznikom blaga,
industrijskim uporabnikom blaga in reprezentativnim potrošniškim organizacijam v primerih, kadar
se blago običajno prodaja na maloprodajni ravni, omogoči, da v pisni obliki predložijo svoja
stališča o protidampinški preiskavi in preiskavi o izravnalni dajatvi ter o potencialnem učinku
dajatve na njihov položaj.

1
      Za namene tega oddelka za Japonsko preiskovalni organ vključuje njene zadevne
      preiskovalne organe.

                                               & /sl 133
 ---pagebreak---                                                ČLEN 5.14

                                        Protidampinška preiskava

Kadar preiskovalni organ pogodbenice uvoznice prejme vlogo v pisni obliki s strani domače
industrije ali v njenem imenu, za začetek protidampinške preiskave v zvezi z blagom iz
pogodbenice izvoznice, pogodbenica uvoznica o taki vlogi vsaj 10 dni pred začetkom take
preiskave uradno obvesti pogodbenico izvoznico.

                                              POGLAVJE 6

                             SANITARNI IN FITOSANITARNI UKREPI

                                                ČLEN 6.1

                                                   Cilji

Cilji tega poglavja so:

(a)   varovati življenje ali zdravje ljudi, živali ali rastlin prek razvoja, sprejetja in krepitve
      sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, hkrati pa čim bolj zmanjševati negativne učinke teh
      ukrepov na trgovino med pogodbenicama;

                                                 & /sl 134
 ---pagebreak--- (b)   spodbujati sodelovanje med pogodbenicama pri izvajanju Sporazuma SPS; ter

(c)   zagotavljati sredstva za izboljšanje komunikacije in sodelovanja med pogodbenicama, okvir
      za obravnavanje zadev v zvezi z izvajanjem sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov ter sredstva
      za doseganje sporazumnih rešitev.

                                             ČLEN 6.2

                                          Področje uporabe

To poglavje se uporablja za vse sanitarne in fitosanitarne ukrepe pogodbenic v okviru Sporazuma
SPS, ki lahko neposredno ali posredno vplivajo na trgovino med pogodbenicama.

                                             ČLEN 6.3

                                        Opredelitve pojmov

1.    V tem poglavju se uporabljajo opredelitve pojmov iz Priloge A k Sporazumu SPS.

                                             & /sl 135
 ---pagebreak--- 2.    V tem poglavju:

(a)   „uvozni pogoji“ pomeni katere koli sanitarne ali fitosanitarne ukrepe, ki jih je treba upoštevati
      pri uvozu proizvodov; ter

(b)   „varovano območje“ pomeni uradno opredeljeno geografsko območje na ozemlju vsake
      pogodbenice, kjer se specifičen nadzorovan škodljivi organizem ni ustalil kljub ugodnim
      pogojem za njegovo ustalitev in njegovi prisotnosti na drugih območjih na ozemlju
      pogodbenice.

3.    Poleg tega se lahko Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe v skladu s členom 22.3
dogovori o drugih opredelitvah za uporabo tega poglavja ob upoštevanju pojmovnikov in
opredelitev ustreznih mednarodnih organizacij, kot sta Komisija za Codex Alimentarius (v
nadaljnjem besedilu: Codex Alimentarius), Svetovna organizacija za zdravje živali ter ustrezne
mednarodne organizacije, ki delujejo v okviru Mednarodne konvencije o varstvu rastlin. V primeru
neskladnosti med opredelitvami pojmov, o katerih se je dogovoril Odbor za sanitarne in
fitosanitarne ukrepe, in opredelitvami iz Sporazuma SPS, prevladajo opredelitve iz Sporazuma SPS.

                                              & /sl 136
 ---pagebreak---                                               ČLEN 6.4

                                   Razmerje do Sporazuma o STO

Pogodbenici potrjujeta svoje pravice in obveznosti v zvezi s sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi iz
Sporazuma SPS. Nobena določba tega poglavja ne vpliva na pravice in obveznosti vsake
pogodbenice v okviru Sporazuma SPS.

                                              ČLEN 6.5

                                 Pristojni organi in kontaktne točke

1.    Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma vsaka pogodbenica drugi pogodbenici predloži
opis pristojnih organov za izvajanje tega poglavja in kontaktno točko za komunikacijo o vseh
vprašanjih, ki so zajeta v tem poglavju.

2.    Vsaka pogodbenica obvesti drugo pogodbenico o vseh pomembnih spremembah v strukturi,
organizaciji in delitvi odgovornosti njenih pristojnih organov ter zagotovi, da se informacije o
kontaktnih točkah redno posodabljajo.

                                              & /sl 137
 ---pagebreak---                                               ČLEN 6.6

                                           Ocena tveganja

Pogodbenici zagotovita, da njuni sanitarni in fitosanitarni ukrepi temeljijo na oceni tveganja v
skladu s členom 5 in drugimi ustreznimi določbami Sporazuma SPS.

                                              ČLEN 6.7

                       Uvozni pogoji, uvozni postopki in olajševanje trgovine

1.    Uvozne pogoje določi pogodbenica uvoznica, da bi dosegla ustrezno raven zaščite, pri čemer
so ti pogoji po potrebi predmet posvetovanj med pogodbenicama oziroma se ta posvetovanja pri
njihovi določitvi upoštevajo.

2.    Brez poseganja v pravice in obveznosti vsake pogodbenice v okviru Sporazuma SPS bi
morala pogodbenica uvoznica za celotno ozemlje pogodbenice izvoznice dosledno uporabljati
uvozne pogoje za izdelke, če to od nje zahteva pogodbenica izvoznica.

3.    Odstavka 1 in 2 ne vplivata na uvozne pogoje, ki obstajajo med pogodbenicama na datum
začetka veljavnosti tega sporazuma. Pogodbenici preučita kakršno koli zahtevo za pregled teh
uvoznih pogojev.

                                              & /sl 138
 ---pagebreak--- 4.    Vsaka pogodbenica pri vseh uvoznih postopkih za preverjanje in zagotavljanje izpolnjevanja
sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, vključno s postopki za odobritev in carinjenje, zagotovi:

(a)   da so taki postopki poenostavljeni, pospešeni in zaključeni brez nepotrebnega odlašanja v
      skladu s Sporazumom SPS;

(b)   da se taki postopki ne uporabljajo na način, ki bi pomenil samovoljno ali neupravičeno
      diskriminacijo zoper drugo pogodbenico;

(c)   da je običajno trajanje vsakega postopka objavljeno ali da se predvideno trajanje postopka
      sporoči vložniku na njegovo zahtevo; ter

(d)   da se zahteve po informacijah omejijo na to, kar je potrebno za ustrezne postopke nadzora,
      kontrole in odobritve, vključno z odobritvijo uporabe aditivov ali z določitvijo dovoljenega
      odstopanja ravni onesnaževalcev v hrani, pijači ali krmi.

5.    Ob upoštevanju veljavnih standardov, razvitih v okviru Mednarodne konvencije o varstvu
rastlin, pogodbenici hranita ustrezne informacije o njunem statusu glede na škodljive organizme,
vključno s programi nadzora, izkoreninjenja in preprečitve širjenja ter njihovimi rezultati, da se
zagotovi podpora kategorizaciji škodljivih organizmov in utemeljijo fitosanitarni uvozni pogoji.

                                              & /sl 139
 ---pagebreak--- 6.    Vsaka pogodbenica pripravi sezname nadzorovanih škodljivih organizmov za blago1, kadar
obstajajo fitosanitarni pomisleki. Seznami, če je ustrezno, vsebujejo:

(a)   karantenske škodljive organizme, za katere ni znano, da bi bili navzoči na katerem koli
      območju znotraj ozemlja pogodbenice;

(b)   karantenske škodljive organizme, za katere je znano, da so navzoči na katerem koli območju
      ozemlja pogodbenice, vendar niso splošno razširjeni in so pod uradnim nadzorom; ter

(c)   kateri koli drug nadzorovan škodljivi organizem, za katerega se lahko sprejmejo fitosanitarni
      ukrepi.

Za blago, za katero obstajajo fitosanitarni pomisleki, se uvozni pogoji omejijo na ukrepe, ki
zagotavljajo odsotnost nadzorovanih škodljivih mehanizmov pogodbenice uvoznice. Pogodbenica
uvoznica predloži svoj seznam nadzorovanega blaga in fitosanitarnih zahtev za uvoz vsega
nadzorovanega blaga. Te informacije vključujejo, če je ustrezno, specifične karantenske škodljive
organizme in dodatne izjave o fitosanitarnih spričevalih, ki jih predpiše pogodbenica uvoznica.

1
      V tem poglavju se „blago“ razume v skladu z Glosarjem fitosanitarnih izrazov
      (Mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe št. 5), ki ga je pripravil sekretariat
      Mednarodne konvencije o varstvu rastlin.

                                              & /sl 140
 ---pagebreak--- 7.    Kadar je treba določiti uvozne pogoje v odziv na zahtevo pogodbenice izvoznice:

(a)   pogodbenica uvoznica sprejme vse potrebne ukrepe, da se omogoči uvoz zadevnih izdelkov
      brez nepotrebnega odlašanja;

(b)   pogodbenica izvoznica:

      (i)    zagotovi vse ustrezne informacije, ki jih zahteva pogodbenica uvoznica; ter

      (ii)   omogoči razumen dostop pogodbenici uvoznici za revizijo in druge ustrezne postopke.

8.    Kadar je na voljo izbor različnih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, da se doseže ustrezna
raven zaščite pogodbenice uvoznice, pogodbenici na zahtevo pogodbenice izvoznice preučita, ali je
mogoče izbrati bolj praktično rešitev, ki manj omejuje trgovino.

9.    Kadar se za sanitarne ali fitosanitarne namene zahteva spričevalo, ki ga izda pogodbenica
izvoznica, se pogodbenici dogovorita o formatu spričevala in njegovi vsebini, pri čemer se
upoštevajo mednarodni standardi, smernice ali priporočila Codex Alimentarius, Svetovne
organizacije za zdravje živali ali Mednarodne konvencije o varstvu rastlin.

                                              & /sl 141
 ---pagebreak--- 10.   Vsaka pogodbenica spodbuja izvajanje elektronskega potrjevanja in drugih tehnologij za
olajševanje trgovine.

11.   Namen preverjanj s strani uradnikov pogodbenice uvoznice na ozemlju pogodbenice
izvoznice bi moral biti olajševanje nove trgovine. Ta preverjanja ne bi smela postati trajni ukrep.
Pogodbenica uvoznica nadomesti obstoječi ukrep za preverjanje z drugačnim ukrepom za
preverjanje skladnosti pogodbenice izvoznice z dogovorjenimi zahtevami za fitosanitarne ukrepe,
če to zahteva pogodbenica izvoznica, pogodbenica uvoznica pa njeno zahtevo brez nepotrebnega
odlašanja sprejme.

12.   Pošiljke nadzorovanega blaga se sprejmejo na podlagi ustreznih zagotovil pogodbenice
izvoznice in brez posebnih odobritev uvoza v obliki licence ali dovoljenja, razen v primerih, ko je
uradno soglasje za uvoz potrebno na podlagi ustreznih standardov, smernic in priporočil
Mednarodne konvencije o varstvu rastlin.

13.   Analiza tveganja v zvezi s škodljivimi organizmi se začne čim prej in se zaključi brez
nepotrebnega odlašanja.

14.   Vse pristojbine za postopke za izdelke, uvožene iz pogodbenice izvoznice, morajo biti
pravične v primerjavi s kakršnimi koli pristojbinami, ki se zaračunavajo za podobne domače
izdelke, in ne smejo biti višje od dejanskih stroškov storitve v skladu s pododstavkom 1(f) Priloge C
k Sporazumu SPS.

                                              & /sl 142
 ---pagebreak---                                              ČLEN 6.8

                                              Revizija

1.    Da se doseže in ohrani zaupanje v učinkovito izvajanje tega poglavja, si pogodbenici nudita
pomoč pri izvajanju revizij:

(a)   celotnega sistema nadzora in potrjevanja pogodbenice izvoznice ali njegovih delov; ter

(b)   rezultatov kontrol, izvedenih v okviru sistema nadzora in potrjevanja pogodbenice izvoznice.

Pogodbenici te revizije izvedeta v skladu z določbami Sporazuma SPS ob upoštevanju ustreznih
mednarodnih standardov, smernic in priporočil Codex Alimentarius, Svetovne organizacije za
zdravje živali ali Mednarodne konvencije o varstvu rastlin.

2.    Pogodbenica uvoznica lahko izvaja revizije, tako da od pogodbenice izvoznice zahteva
informacije ali na podlagi revizijskih obiskov v pogodbenici izvoznici.

3.    Revizijski obisk se izvede pod pogoji, o katerih se pogodbenici dogovorita vnaprej.

                                             & /sl 143
 ---pagebreak--- 4.   Pogodbenica uvoznica pogodbenici izvoznici omogoči, da v pisni obliki predloži pripombe o
ugotovitvah revizije. Pogodbenica uvoznica take pripombe upošteva, preden oblikuje zaključke in
na podlagi teh zaključkov ukrepa. Pogodbenica uvoznica brez nepotrebnega odlašanja pogodbenici
izvoznici predloži pisno poročilo o svojih zaključkih.

5.   Stroške za revizijski obisk krije pogodbenica uvoznica, razen če se pogodbenici dogovorita
drugače.

                                             ČLEN 6.9

                         Postopek za pripravo seznama obratov ali objektov

1.   Kadar to zahteva pogodbenica uvoznica, pristojni organi pogodbenice izvoznice zagotovijo,
da se pripravijo in pogodbenici uvoznici sporočijo posodobljeni seznami obratov ali objektov, ki so
v skladu z uvoznimi pogoji pogodbenice uvoznice.

2.   Pogodbenica uvoznica lahko od pogodbenice izvoznice zahteva, da predloži informacije, ki so
potrebne za preučitev seznamov iz odstavka 1. Pogodbenica uvoznica sprejme potrebne ukrepe, da
se brez nepotrebnega odlašanja omogoči uvoz iz obratov ali objektov na seznamu, razen če so
potrebne dodatne informacije za preverjanje vnosov na seznamu. Brez poseganja v člen 6.13 taki
ukrepi ne vključujejo predhodnih kontrol, razen če so take kontrole nujne na podlagi zakonov in
drugih predpisov vsake pogodbenice ali se pogodbenici drugače dogovorita.

                                              & /sl 144
 ---pagebreak--- 3.   Pogodbenica uvoznica lahko opravlja revizije v skladu s členom 6.8.

4.   Pogodbenica uvoznica objavi sezname iz odstavka 1, če je ustrezno.

5.   Pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo uvedla nove zakone in
druge predpise na področju uporabe tega člena in drugi pogodbenici omogoči, da v zvezi s tem
predloži pripombe.

                                            ČLEN 6.10

                                 Prilagajanje regionalnim pogojem

1.   Kar zadeva živali, proizvode živalskega izvora in živalske stranske proizvode, pogodbenici
priznavata pojma območje in kompartment, kakor sta podrobno določena v Zoosanitarnem kodeksu
za kopenske živali Svetovne organizacije za zdravje živali in Kodeksu zdravstvenega varstva
vodnih živali Svetovne organizacije za zdravje živali.

2.   Kadar se na zahtevo pogodbenice izvoznice uvedejo ali ohranijo sanitarni uvozni pogoji,
pogodbenica uvoznica prizna območja in kompartmente, ki jih določi pogodbenica izvoznica kot
osnovo za premislek o odločitvi, ali naj se uvoz omogoči ali ohrani.

                                             & /sl 145
 ---pagebreak--- 3.    Pogodbenica izvoznica opredeli svoja območja in kompartmente iz odstavka 2 in na zahtevo
pogodbenice uvoznice predloži popolno obrazložitev in podporne podatke na podlagi
Zoosanitarnega kodeksa za kopenske živali Svetovne organizacije za zdravje živali in Kodeksa
zdravstvenega varstva vodnih živali Svetovne organizacije za zdravje živali ali to stori drugače, kot
se pogodbenicama zdi primerno na podlagi znanja, pridobljenega prek izkušenj s pristojnimi organi
pogodbenice izvoznice.

4.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da se postopki in obveznosti, ki so določeni v odstavkih 2 in 3,
izvedejo brez nepotrebnega odlašanja.

5.    Pogodbenici bosta v okviru Odbora za sanitarne in fitosanitarne ukrepe izmenjali informacije
o načinu, kako določiti in ohranjati vzajemno priznavanje zdravstvenega statusa na podlagi
Zoosanitarnega kodeksa za kopenske živali Svetovne organizacije za zdravje živali in priporočil, ki
jih je sprejela Svetovna organizacija za zdravje živali, razen če se dogovorita drugače.

6.    Vsaka pogodbenica lahko določi območja ali kompartmente iz odstavka 2 za bolezni, ki niso
zajete v Zoosanitarnem kodeksu za kopenske živali Svetovne organizacije za zdravje živali ali
Kodeksu zdravstvenega varstva vodnih živali Svetovne organizacije za zdravje živali, in se z drugo
pogodbenico dogovori, da se taka območja ali kompartmenti uporabljajo v trgovini med
pogodbenicama.

7.    Kar zadeva rastline in rastlinske proizvode, pogodbenici priznavata pojme nenapadena
območja, nenapadena mesta pridelave, nenapadene enote pridelave in območja, na katerih škodljivi
organizmi niso močno razširjeni, ki so podrobno določeni v Mednarodnih standardih za
fitosanitarne ukrepe, razvitih v okviru Mednarodne konvencije o varstvu rastlin, ter pojem varovano
območje, ki ga pogodbenici v skladu z dogovorom uporabljata v medsebojni trgovini.

                                              & /sl 146
 ---pagebreak--- 8.    Kadar se na zahtevo pogodbenice izvoznice uvedejo ali ohranijo fitosanitarni uvozni pogoji,
pogodbenica uvoznica prizna nenapadena območja, nenapadena mesta pridelave, nenapadene enote
pridelave, območja, na katerih škodljivi organizmi niso močno razširjeni, in varovana območja, ki
jih določi pogodbenica izvoznica, kot osnovo za premislek o odločitvi, ali naj se uvoz omogoči ali
ohrani.

9.    Pogodbenica izvoznica opredeli svoja nenapadena območja, nenapadena mesta pridelave,
nenapadene enote pridelave, območja, na katerih škodljivi organizmi niso močno razširjeni, ali
varovana območja. Če to zahteva pogodbenica uvoznica, pogodbenica izvoznica predloži popolno
obrazložitev in podporne podatke na podlagi ustreznih Mednarodnih standardov za fitosanitarne
ukrepe, razvitih v okviru Mednarodne konvencije o varstvu rastlin, ali to stori drugače, kot se
pogodbenicama zdi primerno na podlagi znanja, pridobljenega prek izkušenj z ustreznimi
fitosanitarnimi organi pogodbenice izvoznice.

10.   Pri izvajanju odstavkov 7 do 9 se lahko opravijo tehnična posvetovanja in revizije. Tehnična
posvetovanja potekajo v skladu s členom 6.12. Revizije se izvajajo v skladu s členom 6.8 ob
upoštevanju biologije škodljivih organizmov in zadevnega blaga.

11.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da se postopki in obveznosti, ki so določeni v odstavkih 8 do
10, izvedejo brez nepotrebnega odlašanja.

                                              & /sl 147
 ---pagebreak--- 12.    Kadar so na varovanem območju odkriti karantenski škodljivi organizmi, pogodbenica
izvoznica nemudoma uradno obvesti pogodbenico uvoznico in na zahtevo pogodbenice uvoznice
nemudoma ustavi zadevni izvoz. Pogodbenica izvoznica lahko nadaljuje izvoz pod pogojem, da
pogodbenica uvoznica sprejme zagotovila pogodbenice izvoznice.

                                               ČLEN 6.11

                                  Preglednost in izmenjava informacij

1.     Vsaka pogodbenica v skladu s členom 7 Sporazuma SPS in prilogama B in C k Sporazumu
SPS:

(a)    zagotovi preglednost v zvezi:

       (i)    s sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi, vključno z uvoznimi pogoji; ter

       (ii)   s postopki nadzora, kontrole in odobritve, vključno s popolnimi podatki o predpisanih
              upravnih ukrepih, pričakovanih rokih in organih, ki so pristojni za sprejemanje vlog za
              izdajo uvoznega dovoljenja in njihovo obdelavo;

                                                & /sl 148
 ---pagebreak--- (b)   krepi vzajemno razumevanje sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov vsake pogodbenice in
      njihovo izvajanje; ter

(c)   na upravičeno zahtevo druge pogodbenice in kakor hitro je to mogoče, predloži informacije o
      svojih sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih ter njihovem izvajanju, vključno:

      (i)    z uvoznimi pogoji, ki se uporabljajo za uvoz specifičnih izdelkov;

      (ii)   z napredkom vlog za odobritev specifičnih izdelkov;

      (iii) s pogostostjo pregledov ob uvozu, ki se izvajajo na izdelkih iz druge pogodbenice; ter

      (iv) z zadevami, povezanimi s pripravo in uporabo svojih sanitarnih in fitosanitarnih
             ukrepov, vključno z napredkom na področju novih razpoložljivih znanstvenih dokazov,
             ki vplivajo ali bi lahko vplivali na trgovino med pogodbenicama, in sicer zato, da bi se
             zmanjšali njihovi negativni učinki.

2.    Kadar se informacije iz pododstavkov 1(a) in (c) predložijo z uradnim obvestilom
pogodbenice v okviru Sporazuma SPS ali kadar se take informacije objavijo na uradnem, javno
dostopnem in brezplačnem spletišču te pogodbenice, se šteje, da so bile informacije iz
pododstavkov 1(a) in (c) predložene.

                                               & /sl 149
 ---pagebreak---                                             ČLEN 6.12

                                      Tehnična posvetovanja

1.   Kadar ima pogodbenica tehtne pomisleke glede življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin ter
ukrepov, ki jih predlaga ali izvaja druga pogodbenica, lahko ta pogodbenica zahteva tehnična
posvetovanja.

2.   Druga pogodbenica se na tako zahtevo odzove brez nepotrebnega odlašanja in sodeluje pri
tehničnih posvetovanjih za odpravo teh pomislekov.

3.   Vsaka pogodbenica si prizadeva predložiti potrebne informacije, da se preprečijo motnje v
trgovini ali doseže sporazumna rešitev.

4.   Če sta pogodbenici za odpravo pomislekov že vzpostavili druge mehanizme poleg
mehanizmov iz tega člena, jih v čim večjem obsegu uporabita, da se prepreči podvajanje.

5.   Vsaka pogodbenica si prizadeva razrešiti kakršne koli pomisleke v zvezi s sanitarnimi in
fitosanitarnimi ukrepi druge pogodbenice iz odstavka 1 prek tehničnih posvetovanj v skladu s tem
členom, preden začne postopke za reševanje sporov v okviru tega sporazuma.

                                             & /sl 150
 ---pagebreak--- 6.    Vsaka pogodbenica lahko zaključi tehnična posvetovanja, tako da v pisni obliki uradno
obvesti drugo pogodbenico v katerem koli trenutku, ki sledi najmanj 90 dnem od datuma prejetja
odziva druge pogodbenice iz odstavka 2, ali v katerem koli drugem časovnem obdobju v skladu z
dogovorom pogodbenic.

                                             ČLEN 6.13

                                            Nujni ukrepi

1.    Pogodbenica lahko sprejme nujne ukrepe, ki so potrebni za zaščito življenja ali zdravja ljudi,
živali ali rastlin. Pristojni organ pogodbenice ob sprejemanju takih nujnih ukrepov:

(a)   nemudoma uradno obvesti pristojne organe druge pogodbenice o takih nujnih ukrepih;

(b)   drugi pogodbenici omogoči, da predloži pripombe v pisni obliki;

(c)   po potrebi sodeluje pri tehničnih posvetovanjih, kakor je navedeno v členu 6.12; ter

(d)   upošteva pripombe iz pododstavka (b) in rezultate tehničnih posvetovanj iz pododstavka (c).

                                              & /sl 151
 ---pagebreak--- 2.   Da bi se izognili nepotrebnim motnjam v trgovini, pogodbenica uvoznica ob sprejemanju
odločitev v zvezi s pošiljkami, ki se v času sprejetja nujnih ukrepov prevažajo med pogodbenicama,
preuči informacije, ki jih pogodbenica izvoznica predloži pravočasno.

3.   Pogodbenica uvoznica zagotovi, da se kakršni koli nujni ukrepi iz odstavka 1 ne ohranjajo
brez znanstvenih dokazov. V primeru nezadostnih znanstvenih dokazov lahko pogodbenica
uvoznica začasno sprejme nujne ukrepe na podlagi razpoložljivih zadevnih informacij, vključno z
informacijami zadevnih mednarodnih organizacij. Pogodbenica uvoznica pregleda nujni ukrep z
namenom, da bi bil njegov negativen učinek na trgovino čim manjši, tako da ta ukrep bodisi
razveljavi bodisi nadomesti s trajnim ukrepom.

                                           ČLEN 6.14

                                          Enakovrednost

1.   Pogodbenica uvoznica sprejme sanitarne ali fitosanitarne ukrepe pogodbenice izvoznice kot
enakovredne, če pogodbenica izvoznica objektivno dokaže pogodbenici uvoznici, da njeni ukrepi
dosegajo ustrezno stopnjo zaščite pogodbenice uvoznice. V ta namen se pogodbenici uvoznici na
zahtevo zagotovi ustrezen dostop zaradi pregleda, preskušanja in drugih zadevnih postopkov.

                                            & /sl 152
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenici na zahtevo katere koli od pogodbenic začneta posvetovanja z namenom
vzpostavitve ureditev, ki določajo enakovrednost specifičnih sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov.

3.    Pri določanju enakovrednosti sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov pogodbenici upoštevata
ustrezne smernice Odbora za sanitarne in fitosanitarne ukrepe STO, zlasti Sklep o izvajanju člena 4
Sporazuma o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov1, ter mednarodne standarde, smernice in
priporočila Codex Alimentarius, Svetovne organizacije za zdravje živali ali Mednarodne konvencije
o varstvu rastlin.

4.    Ko se določi enakovrednost, se pogodbenici lahko strinjata o alternativnih uvoznih pogojih in
poenostavljenih spričevalih ob upoštevanju mednarodnih standardov, smernic ali priporočil Codex
Alimentarius, Svetovne organizacije za zdravje živali ali Mednarodne konvencije o varstvu rastlin.

                                            ČLEN 6.15

                             Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe

1.    Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe, ustanovljen v skladu s členom 22.3, je odgovoren
za učinkovito izvajanje in delovanje tega poglavja.

1
      Dokument STO G/SPS/19/Rev.2 z dne 23. julija 2004.

                                             & /sl 153
 ---pagebreak--- 2.    Cilji Odbora za sanitarne in fitosanitarne ukrepe so:

(a)   okrepiti izvajanje tega poglavja s strani vsake pogodbenice;

(b)   preučiti sanitarne in fitosanitarne zadeve v skupnem interesu; ter

(c)   okrepiti komunikacijo in sodelovanje o sanitarnih in fitosanitarnih zadevah v skupnem
      interesu.

3.    Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe:

(a)   zagotovi forum, da se izboljša razumevanje pogodbenic v zvezi s sanitarnimi in
      fitosanitarnimi zadevami, ki so povezane z izvajanjem Sporazuma SPS;

(b)   zagotovi forum, da se okrepi vzajemno razumevanje vsake pogodbenice v zvezi s sanitarnimi
      in fitosanitarnimi ukrepi ter povezanimi regulativnimi postopki;

(c)   spremlja, pregleduje in izmenjuje informacije o izvajanju in delovanju tega poglavja;

                                              & /sl 154
 ---pagebreak--- (d)   deluje v smislu foruma za obravnavo pomislekov iz odstavka 1 člena 6.12 z namenom
      doseganja sporazumnih rešitev pod pogojem, da sta jih pogodbenici najprej poskušali
      obravnavati prek tehničnih posvetovanj v skladu s členom 6.12, in drugih tem, o katerih se
      dogovorita pogodbenici;

(e)   določi ustrezna sredstva, ki lahko vključujejo ad hoc delovne skupine, da opravijo specifične
      naloge v zvezi z nalogami Odbora za sanitarne in fitosanitarne ukrepe;

(f)   lahko opredeli in preuči projekte tehničnega sodelovanja med pogodbenicama v zvezi z
      razvojem, izvajanjem ter uporabo sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov; ter

(g)   se lahko posvetuje o zadevah in stališčih za sestanke Odbora za sanitarne in fitosanitarne
      ukrepe STO ter sestanke, ki se organizirajo pod okriljem Codex Alimentarius, Svetovne
      organizacije za zdravje živali in Mednarodne konvencije o varstvu rastlin.

4.    Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe je sestavljen iz predstavnikov pogodbenic, ki so
glede na ustrezno strokovno znanje in izkušnje pristojni za sanitarne in fitosanitarne ukrepe.

5.    Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe določi svoj poslovnik in lahko pravila iz tega
poslovnika po potrebi revidira.

                                              & /sl 155
 ---pagebreak--- 6.   Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe organizira prvi sestanek v roku enega leta od
začetka veljavnosti tega sporazuma.

                                            ČLEN 6.16

                                         Reševanje sporov

1.   Člen 6.6, pododstavki 4(b) do (d) člena 6.7 ter odstavka 1 in 2 člena 6.14 niso predmet
reševanja sporov v okviru poglavja 21.

2.   V sporu v okviru tega poglavja, ki vključuje znanstvena ali tehnična vprašanja, se svet
posvetuje s strokovnjaki, ki jih je izbral v posvetovanju s pogodbenicama, razen če se pogodbenici
odločita drugače. V ta namen svet na zahtevo pogodbenice ustanovi svetovalno tehnično skupino
strokovnjakov ali se posvetuje z ustreznimi mednarodnimi organizacijami.

                                             & /sl 156
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 7

                                 TEHNIČNE OVIRE V TRGOVINI

                                             ČLEN 7.1

                                                 Cilji

Cilja tega poglavja sta olajševati in povečevati blagovno menjavo med pogodbenicama:

(a)   z zagotavljanjem, da tehnični predpisi, standardi in postopki za ugotavljanje skladnosti ne
      ustvarjajo nepotrebnih ovir za trgovino;

(b)   s krepitvijo skupnega sodelovanja med pogodbenicama, tudi pri izvajanju Sporazuma o
      tehničnih ovirah v trgovini; ter

(c)   z uporabo ustreznih sredstev za zmanjšanje nepotrebnih negativnih učinkov na trgovino z
      ukrepi na področju uporabe tega poglavja.

                                              & /sl 157
 ---pagebreak---                                              ČLEN 7.2

                                          Področje uporabe

1.    To poglavje se uporablja za pripravo, sprejetje in uporabo tehničnih predpisov, standardov in
postopkov za ugotavljanje skladnosti osrednjih upravnih organov, kot so opredeljeni v Sporazumu o
tehničnih ovirah v trgovini, ki lahko vplivajo na blagovno menjavo med pogodbenicama.

2.    Vsaka pogodbenica sprejme razumne ukrepe, ki so ji na voljo, da spodbuja spoštovanje
določb členov 7.5 do 7.11 s strani lokalnih upravnih organov na ravni neposredno pod ravnjo
osrednje uprave, ki so na njenem ozemlju odgovorni za pripravo, sprejetje in uporabo tehničnih
predpisov, standardov in postopkov za ugotavljanje skladnosti.

3.    To poglavje se ne uporablja za:

(a)   specifikacije nabav, ki jih upravni organ pripravi zaradi zahtev glede proizvodnje ali porabe;
      ali

(b)   sanitarne in fitosanitarne ukrepe, kot so opredeljeni v Prilogi A k Sporazumu SPS;

                                              & /sl 158
 ---pagebreak---                                              ČLEN 7.3

              Vključevanje nekaterih določb Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini

1.    Pogodbenici potrjujeta svoje pravice in obveznosti iz Sporazuma o tehničnih ovirah v
trgovini.

2.    Členi 2 do 9 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini ter prilogi 1 in 3 k Sporazumu o
tehničnih ovirah v trgovini se smiselno vključijo v ta sporazum in postanejo njegov sestavni del.

3.    Kadar pride do spora v zvezi s specifičnim ukrepom pogodbenice, za katerega druga
pogodbenica trdi, da je izključno v nasprotju z določbami Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini
iz odstavka 2, ta druga pogodbenica ne glede na odstavek 1 člena 21.27 izbere mehanizem za
reševanje sporov v okviru Sporazuma o STO.

                                             ČLEN 7.4

                                        Opredelitve pojmov

V tem poglavju se uporabljajo izrazi in opredelitve pojmov iz Priloge 1 k Sporazumu o tehničnih
ovirah v trgovini.

                                             & /sl 159
 ---pagebreak---                                                ČLEN 7.5

                                            Tehnični predpisi

1.    Pogodbenici priznavata pomen dobre regulativne prakse za pripravo, sprejetje in uporabo
tehničnih predpisov, zlasti dela, ki ga je opravil
Odbor STO za tehnične ovire v trgovini v zvezi z dobrimi regulativnimi praksami. V tem okviru si
vsaka pogodbenica prizadeva:

(a)   pri razvijanju tehničnih predpisov:

      (i)    v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi ali upravnimi smernicami oceniti
             razpoložljive regulativne ali neregulativne alternativne možnosti v zvezi s predlaganimi
             tehničnimi predpisi, na podlagi katerih lahko izpolni svoj legitimni cilj, s čimer
             zagotovi, da predlagani tehnični predpisi niso bolj omejujoči za trgovino, kot je
             potrebno, in tako izpolni svoj legitimni cilj, v skladu z odstavkom 2 člena 2 Sporazuma
             o tehničnih ovirah v trgovini; ta določba v ničemer ne vpliva na pravice vsake
             pogodbenice, da pripravi, sprejme in uporabi ukrepe brez odlašanja, če se pojavijo nujne
             težave, vključno z varnostjo, zdravjem, varstvom okolja ali nacionalno varnostjo, ali če
             obstaja tveganje zanje;

      (ii)   sistematično opravljati ocene učinka za tehnične predpise s pomembnim učinkom na
             trgovino, vključno z oceno njihovega učinka na trgovino; ter

                                                & /sl 160
 ---pagebreak---       (iii) podrobno določiti, če je to primerno, tehnične predpise, ki temeljijo na zahtevah glede
            izdelka v smislu funkcij in ne zasnove ali opisnih značilnosti; ter

(b)   pregledati, brez poseganja v odstavek 3 člena 2 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini,
      sprejete tehnične predpise v ustreznih intervalih, ki po možnosti niso daljši od petih let, zlasti
      z namenom, da se spodbudi njihovo približevanje ustreznim mednarodnim standardom. Pri
      opravljanju tega pregleda vsaka pogodbenica med drugim upošteva kakršni koli nov razvoj
      dogodkov v zvezi z ustreznimi mednarodnimi standardi in ugotavlja, ali okoliščine, ki so
      privedle do razhajanj med tehničnimi predpisi te pogodbenice in katerimi koli ustreznimi
      mednarodnimi standardi, še obstajajo. Rezultat tega pregleda se sporoči in pojasni drugi
      pogodbenici na njeno zahtevo.

2.    Kadar ena od pogodbenic meni, da so njeni tehnični predpisi in tehnični predpisi druge
pogodbenice, ki imajo iste cilje in v katerih so zajeti isti izdelki, enakovredni, lahko ta pogodbenica
v pisni obliki z navedbo podrobne obrazložitve zahteva, da druga pogodbenica prizna te tehnične
predpise kot enakovredne. Pogodbenica, ki prejme zahtevo, pozitivno presoja možnost sprejetja teh
tehničnih predpisov kot enakovrednih svojim, četudi se ti predpisi razlikujejo od njenih lastnih, pod
pogojem, da tehnični predpisi pogodbenice, ki vloži zahtevo, po njenem mnenju ustrezno
izpolnjujejo cilje njenih lastnih tehničnih predpisov. Če pogodbenica, ki prejme zahtevo, ne sprejme
tehničnih predpisov pogodbenice, ki vloži zahtevo, kot enakovrednih, pogodbenica, ki prejme
zahtevo, na zahtevo pogodbenice, ki vloži zahtevo, utemelji razloge za svojo odločitev.

                                               & /sl 161
 ---pagebreak--- 3.    Na zahtevo pogodbenice, ki ima interes za razvoj tehničnih predpisov, podobnih tehničnim
predpisom druge pogodbenice, pogodbenica, ki prejme zahtevo, pogodbenici, ki vloži zahtevo, v
največji možni meri zagotovi ustrezne informacije, vključno s študijami ali dokumenti, z izjemo
zaupnih informacij, na katere se je oprla pri razvoju svojih tehničnih predpisov.

4.    Vsaka pogodbenica enotno in dosledno izvršuje zahteve v zvezi z dajanjem izdelkov na trg, ki
so določene v tehničnih predpisih, veljavnih na njenem celotnem ozemlju. Če ima pogodbenica
utemeljene razloge, zaradi katerih verjame, da se katera koli izmed teh zahtev ne izvršuje enotno in
dosledno na ozemlju druge pogodbenice, ter da ta položaj pomembno vpliva na dvostransko
trgovino, lahko ta pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o teh utemeljenih razlogih z
namenom razjasnitve tega vprašanja in, če je ustrezno, pravočasne obravnave s strani kontaktne
točke iz člena 7.14 ali prek drugih ustreznih organov, ustanovljenih v okviru tega sporazuma.

                                              & /sl 162
 ---pagebreak---                                               ČLEN 7.6

                                        Mednarodni standardi

1.    Za namene uporabe tega poglavja in Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini se standardi, ki
jih izdajo mednarodne organizacije, kot so Mednarodna organizacija za standardizacijo (ISO),
Mednarodna elektrotehniška komisija (IEC), Mednarodna telekomunikacijska zveza (ITU),
Komisija za Codex Alimentarius, Mednarodna organizacija civilnega letalstva (ICAO), Svetovni
forum za harmonizacijo pravilnikov o vozilih (WP.29) v okviru Ekonomske komisije Združenih
narodov za Evropo (UNECE), Pododbor strokovnjakov Združenih narodov za globalno usklajeni
sistem za razvrščanje in označevanje kemikalij (UNSCEGHS) in Mednarodni svet za usklajevanje
tehničnih zahtev glede zdravil za uporabo v humani medicini (ICH), štejejo za ustrezne mednarodne
standarde, kakor so navedeni v tem poglavju, členih 2 in 5 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini
in Prilogi 3 k Sporazumu o tehničnih ovirah v trgovini, če so bili pri njihovi pripravi upoštevani
načela in postopki iz Sklepa Odbora STO za tehnične ovire v trgovini o načelih za razvoj
mednarodnih standardov, smernic in priporočil v zvezi s členoma 2 in 5 Sporazuma o tehničnih
ovirah v trgovini ter Prilogo 3 k Sporazumu o tehničnih ovirah v trgovini1, razen kadar so taki
standardi ali njihovi ustrezni deli neučinkoviti ali neprimerni za izpolnjevanje legitimnih ciljev.

1.
      Priloga 4 k Dokumentu STO G/TBT/9 z dne 13. novembra 2000.

                                               & /sl 163
 ---pagebreak--- 2.    Z namenom uskladitve standardov v čim večjem obsegu pogodbenici spodbujata regionalne
ali nacionalne organe za standardizacijo na svojih ozemljih, da:

(a)   ob upoštevanju omejitev svojih virov polno sodelujejo pri pripravi mednarodnih standardov,
      ki jih pripravljajo ustrezni mednarodni organi za standardizacijo;

(b)   uporabijo ustrezne mednarodne standarde kot podlago za standarde, ki jih razvijajo, razen če
      so taki mednarodni standardi neučinkoviti ali neprimerni, med drugim zaradi neučinkovite
      stopnje zaščite ali bistvenih podnebnih ali geografskih dejavnikov ali bistvenih tehnoloških
      težav;

(c)   preprečijo podvajanje dela mednarodnih organov za standardizacijo ali prekrivanje z njim; ter

(d)   pregledujejo svoje standarde, ki ne temeljijo na ustreznih mednarodnih standardih, v ustreznih
      intervalih, ki po možnosti niso daljši od petih let, z namenom, da se spodbudi njihovo
      približevanje ustreznim mednarodnim standardom.

                                              & /sl 164
 ---pagebreak--- 3.    Pri razvijanju tehničnih predpisov ali postopkov za ugotavljanje skladnosti:

(a)   vsaka pogodbenica uporabi ustrezne mednarodne standarde, smernice ali priporočila ali
      njihove ustrezne dele, v obsegu, ki je določen v odstavku 4 člena 2 in v odstavku 4 člena 5
      Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini, kot podlago za svoje tehnične predpise in postopke
      za ugotavljanje skladnosti ter prepreči odstopanja od ustreznih mednarodnih standardov ali
      dodatnih zahtev v primerjavi s temi standardi, razen kadar lahko pogodbenica, ki razvija
      tehnične predpise ali postopke za ugotavljanje skladnosti, na podlagi ustreznih informacij,
      vključno z razpoložljivimi znanstvenimi ali tehničnimi dokazi, dokaže, da bi bili taki
      mednarodni standardi neučinkoviti ali neprimerni za izpolnjevanje legitimnih ciljev, kakor je
      navedeno v odstavku 2 člena 2 in odstavku 4 člena 5 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini;
      ter

(b)   če pogodbenica ne uporablja ustreznih mednarodnih standardov, smernic ali priporočil ali
      njihovih ustreznih delov, kot je navedeno v odstavku 1, kot podlago za svoje tehnične
      predpise ali postopke za ugotavljanje skladnosti, ta pogodbenica na zahtevo druge
      pogodbenice pojasni razloge, zakaj meni, da so taki mednarodni standardi neučinkoviti ali
      neprimerni za izpolnjevanje legitimnih ciljev, kakor je navedeno v odstavku 2 člena 2 in
      odstavku 4 člena 5 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini, ter zagotovi ustrezne
      informacije, vključno z razpoložljivimi znanstvenimi ali tehničnimi dokazi, na katerih temelji
      ta ocena, ter opredeli dele tehničnih predpisov ali zadevnega postopka za ugotavljanje
      skladnosti, ki v vsebini odstopajo od ustreznih mednarodnih standardov, smernic ali
      priporočil.

                                              & /sl 165
 ---pagebreak--- 4.    Vsaka pogodbenica na svojem ozemlju spodbuja svoje regionalne ali nacionalne organe za
standardizacijo pri sodelovanju z ustreznimi organi za standardizacijo druge pogodbenice v
mednarodnih dejavnostih v zvezi s standardizacijo. Tako sodelovanje lahko poteka v mednarodnih
organih za standardizacijo, katerih članici sta obe pogodbenici ali katerih člani so organi za
standardizacijo obeh pogodbenic. Cilji takega dvostranskega sodelovanja bi bili lahko med drugim
spodbujanje razvoja mednarodnih standardov, olajševanje razvoja skupnih standardov v obeh
pogodbenicah na področjih skupnih interesov, kjer ni določenih mednarodnih standardov, zlasti kar
zadeva nove izdelke ali tehnologije, ali nadaljnja krepitev izmenjave informacij med organi za
standardizacijo obeh pogodbenic.

                                              ČLEN 7.7

                                              Standardi

1.    Pogodbenici potrjujeta svoje obveznosti iz odstavka 1 člena 4 Sporazuma o tehničnih ovirah v
trgovini za zagotovitev, da regionalni ali nacionalni organi za standardizacijo na njunih ozemljih
sprejmejo in spoštujejo Kodeks dobre prakse za pripravo, sprejetje in uporabo standardov iz
Priloge 3 k Sporazumu o tehničnih ovirah v trgovini.

                                              & /sl 166
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenici opozarjata, da v skladu z opredelitvijo standarda v Prilogi 1 k Sporazumu o
tehničnih ovirah v trgovini skladnost s standardi ni obvezna. Kadar se skladnost s standardom v
pogodbenici zahteva na podlagi vključevanja tega standarda v tehnične predpise ali postopek za
ugotavljanje skladnosti ali sklicevanja na ta standard v tehničnih predpisih ali postopku za
ugotavljanje skladnosti, pogodbenica pri razvoju osnutka tehničnih predpisov ali postopka za
ugotavljanje skladnosti spoštuje obveznosti glede preglednosti iz odstavka 9 člena 2 ali odstavka 6
člena 5 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini in iz člena 7.9.

3.    Vsaka pogodbenica ob upoštevanju svojih zakonov in drugih predpisov spodbuja svoje
regionalne ali nacionalne organe za standardizacijo, da zagotovijo ustrezno sodelovanje
zainteresiranih oseb z ozemlja te pogodbenice pri postopku razvijanja standardov in da omogočijo
osebam druge pogodbenice sodelovanje v postopkih posvetovanja, ki so odprti za širšo javnost, pod
pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, ki jih zadevna pogodbenica določi za osebe s svojega
ozemlja.

4.    Pogodbenici si izmenjujeta informacije o:

(a)   uporabi standardov s strani vsake pogodbenice pri podpori dokazovanju skladnosti s
      tehničnimi predpisi ali olajševanju skladnosti z njimi;

(b)   svojih postopkih določanja standardov, zlasti o načinu in obsegu, v skladu s katerima se
      mednarodni ali regionalni standardi uporabljajo kot podlaga za njune regionalne ali
      nacionalne standarde; ter

                                              & /sl 167
 ---pagebreak--- (c)   sporazumih o sodelovanju ali ureditvah o standardizaciji s tretjimi osebami ali mednarodnimi
      organizacijami.

                                               ČLEN 7.8

                                  Postopki za ugotavljanje skladnosti

1.    Kar zadeva pripravo, sprejetje in uporabo tehničnih predpisov, se pododstavki
1(a)(i), 1(a)(ii) in 1(b) člena 7.5 smiselno uporabljajo tudi za postopke za ugotavljanje skladnosti.

2.    V skladu z odstavkom 1.2 člena 5 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini vsaka
pogodbenica zagotovi, da postopki za ugotavljanje skladnosti niso strožji ali pa se ne uporabljajo
strožje, kot je potrebno, da pogodbenica uvoznica pridobi ustrezno zaupanje, da so izdelki v skladu
z veljavnimi tehničnimi predpisi ali standardi, pri čemer je treba upoštevati tveganja v zvezi z
izdelki, vključno s tveganji, ki bi nastala zaradi neskladnosti.

                                               & /sl 168
 ---pagebreak--- 3.    Pogodbenici priznavata, da obstaja širok izbor mehanizmov za lažje sprejemanje rezultatov
postopkov za ugotavljanje skladnosti. Taki mehanizmi lahko vključujejo:

(a)   sporazume o vzajemnem priznavanju rezultatov postopkov za ugotavljanje skladnosti v zvezi
      s posebnimi tehničnimi predpisi, ki jih opravljajo organi s sedežem na ozemlju druge
      pogodbenice,

(b)   ureditve o prostovoljnem sodelovanju med organi za ugotavljanje skladnosti na ozemlju
      pogodbenic ter

(c)   večstranske in mnogostranske sporazume ali ureditve o priznavanju, pri katerih sodelujeta obe
      pogodbenici;

(d)   uporabo akreditacije pri izbiri organov za ugotavljanje skladnosti;

(e)   določitev organov za ugotavljanje skladnosti, vključno z organi za ugotavljanje skladnosti s
      sedežem na ozemlju druge pogodbenice, na ravni državne uprave;

(f)   priznanje rezultatov postopkov za ugotavljanje skladnosti s strani pogodbenice, pri čemer so
      bili ti postopki opravljeni na ozemlju druge pogodbenice; ter

(g)   proizvajalčevo ali dobaviteljevo izjavo o skladnosti.

                                              & /sl 169
 ---pagebreak--- 4.    Pogodbenici si izmenjujeta informacije o mehanizmih, ki so zajeti v odstavku 3.
Pogodbenica na zahtevo druge pogodbenice zagotovi informacije o:

(a)   mehanizmih iz odstavka 3 in podobnih mehanizmih, katerih namen je olajševanje sprejemanja
      rezultatov postopkov za ugotavljanje skladnosti;

(b)   dejavnikih, vključno z oceno in upravljanjem tveganja, ki se preučijo pri izboru ustreznih
      postopkov za ugotavljanje skladnosti v zvezi s specifičnimi izdelki; ter

(c)   politiki akreditiranja, vključno z mednarodnimi standardi za akreditacijo, in mednarodnih
      sporazumih in ureditvah na področju akreditacije, tudi v okviru Mednarodnega združenja za
      akreditacijo laboratorijev (ILAC) in Mednarodnega akreditacijskega foruma (IAF), ki jih
      pogodbenica na določenem področju uporablja v čim večjem obsegu.

5.    Kar zadeva te mehanizme, vsaka pogodbenica:

(a)   kadar koli je to mogoče in v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi uporablja
      dobaviteljevo izjavo o skladnosti kot zagotovilo o skladnosti z veljavnimi tehničnimi predpisi;

                                              & /sl 170
 ---pagebreak--- (b)   uporablja akreditacijo na podlagi pooblastila državnih organov ali pooblastila, ki ga državni
      organi izvršujejo, kot je ustrezno, kot sredstvo za dokazovanje tehnične usposobljenosti pri
      izboru organov za ugotavljanje skladnosti;

(c)   zagotavlja, da so dejavnosti v zvezi z akreditacijo neodvisne od dejavnosti za ugotavljanje
      skladnosti in da ni navzkrižja interesov med organi za akreditacijo in organi za ugotavljanje
      skladnosti, ki jih ti akreditirajo, če je akreditacija določena z zakonom kot potreben ločen
      ukrep pri izboru organov za ugotavljanje skladnosti; pogodbenici lahko izpolnita to obveznost
      z ločitvijo organov za ugotavljanje skladnosti od organov za akreditacijo1;

(d)   preuči sodelovanje ali, kot je ustrezno, organom za preskušanje, kontrolo in potrjevanje ne
      prepove sodelovanja v mednarodnih sporazumih ali ureditvah za olajševanje sprejemanja
      rezultatov za ugotavljanje skladnosti; ter

(e)   gospodarskim subjektom dovoli izbiro med več organi za ugotavljanje skladnosti, če
      pogodbenica za izvajanje postopkov za ugotavljanje skladnosti, potrebnih za dajanje izdelka
      na trg, pooblasti dva ali več organov za potrjevanje skladnosti.

1
      Pododstavek (c) se ne uporablja za dejavnosti za ugotavljanje skladnosti, ki jih opravi
      pogodbenica sama, kadar ta pogodbenica ohrani pristojnost pri končnem odločanju v zvezi s
      skladnostjo izdelka.

                                               & /sl 171
 ---pagebreak--- 6.    Pogodbenici sodelujeta na področju vzajemnega priznavanja v skladu s Sporazumom o
vzajemnem priznavanju med Evropsko skupnostjo in Japonsko, sklenjenem 4. aprila 2001 v
Bruslju. Pogodbenici se lahko v skladu z ustreznimi določbami navedenega sporazuma tudi
odločita, da bosta razširili obseg zajetih izdelkov, veljavne regulativne zahteve in priznane organe
za ugotavljanje skladnosti.

                                              ČLEN 7.9

                                             Preglednost

1.    Pri razvoju tehničnih predpisov ali postopka za ugotavljanje skladnosti, ki ima lahko bistven
učinek na trgovino, vsaka pogodbenica:

(a)   v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi opravi postopke posvetovanja, ki so odprti za
      širšo javnost, in objavi rezultate takih postopkov posvetovanja in kakršnih koli obstoječih
      ocen učinka;

(b)   omogoči osebam iz druge pogodbenice, da sodelujejo v postopkih posvetovanja, ki so odprti
      za širšo javnost pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev za osebe z njenega ozemlja;

                                              & /sl 172
 ---pagebreak--- (c)   upošteva stališča druge pogodbenice pri izvajanju postopkov posvetovanja, ki so odprti za
      širšo javnost, in na zahtevo druge pogodbenice na pripombe te pogodbenice pravočasno
      predloži odgovore v pisni obliki;

(d)   neodvisno od pododstavka 1(a)(ii) člena 7.5 objavi rezultate morebitne ocene učinka o
      predlaganih tehničnih predpisih ali postopku za ugotavljanje skladnosti, vključno z učinkom
      na trgovino; ter

(e)   si na zahtevo druge pogodbenice prizadeva zagotoviti povzetek ocene učinka iz pododstavka
      (d) v angleškem jeziku.

2.    Vsaka pogodbenica pri pošiljanju uradnih obvestil v skladu z odstavkom 9.2 člena 2 ali
odstavkom 6.2 člena 5 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini:

(a)   načeloma drugi pogodbenici omogoči, da predloži pisne pripombe k predlogu v roku najmanj
      60 dni od datuma uradnega obvestila, razen ob nujnih težavah ali tveganju nujnih težav v
      zvezi z varnostjo, zdravjem, varstvom okolja ali nacionalno varnostjo, in, kadar je to
      izvedljivo, ustrezno preuči utemeljene zahteve za podaljšanje obdobja za pripombe;

                                              & /sl 173
 ---pagebreak--- (b)   predloži elektronsko različico celotnega besedila obvestila skupaj s samim uradnim
      obvestilom;

(c)   predloži podroben in celovit opis vsebine ukrepa v formatu uradnega obvestila, če besedilo
      obvestila ni na voljo v enem od uradnih jezikov STO, in prevod besedila obvestila v enem od
      uradnih jezikov STO, če je ta na voljo;

(d)   pisno odgovori na pripombe v pisni obliki, ki jih je prejela od druge pogodbenice v zvezi s
      predlogom, najpozneje na datum objave končnega tehničnega predpisa ali postopka za
      ugotavljanje skladnosti;

(e)   predloži informacije o sprejetem končnem besedilu z dodatkom k prvotnemu uradnemu
      obvestilu;

(f)   omogoči razumen interval1 med objavo tehničnih predpisov in njihovim začetkom
      veljavnosti, da se lahko gospodarski subjekti druge pogodbenice ustrezno prilagodijo; ter

1
      V tem pododstavku „razumni interval“ pomeni običajno obdobje najmanj šestih mesecev,
      razen če to ne bi bilo učinkovito za izpolnjevanje legitimnih ciljev.

                                                & /sl 174
 ---pagebreak--- (g)   zagotovi, da informativne točke, ustanovljene v skladu s členom 10 Sporazuma o tehničnih
      ovirah v trgovini, predložijo informacije in odgovore v enem od uradnih jezikov STO na
      razumne poizvedbe druge pogodbenice ali zainteresiranih oseb druge pogodbenice o sprejetih
      tehničnih predpisih in postopkih za ugotavljanje skladnosti.

3.    Vsaka pogodbenica na zahtevo druge pogodbenice sporoči informacije o ciljih in utemeljitvi
tehničnega predpisa ali postopka za ugotavljanje skladnosti, ki ga je pogodbenica sprejela ali za
katerega predlaga sprejetje.

4.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so vsi sprejeti tehnični predpisi in postopki za ugotavljanje
skladnosti brezplačno javno dostopni na uradnih spletiščih in objavljeni v angleškem jeziku, če je
prevod že na voljo.

                                             ČLEN 7.10

                                            Nadzor trga

1.    V tem členu je „nadzor trga“ naloga javnega organa, ki se izvaja ločeno od postopkov za
ugotavljanje skladnosti in tem postopkom sledi, ter pomeni dejavnosti, ki jih javni organ opravlja,
in ukrepe, ki jih javni organ sprejme na podlagi postopkov pogodbenice, da se tej pogodbenici
omogoči spremljanje ali obravnava skladnosti izdelkov z zahtevami iz njenih zakonov in drugih
predpisov.

                                              & /sl 175
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica med drugim:

(a)   izmenjuje informacije z drugo pogodbenico o nadzoru trga in dejavnostih izvrševanja, na
      primer o organih, odgovornih za nadzor trga in izvrševanje, ter o ukrepih, ki so sprejeti v
      zvezi z nevarnimi izdelki;

(b)   zagotovi neodvisnost nalog nadzora trga od nalog ugotavljanja skladnosti z namenom
      preprečevanja navzkrižja interesov1; ter

(c)   zagotovi, da ni navzkrižja interesov med organi nadzora trga in zadevnimi osebami, ki so
      predmet kontrole ali nadzora, vključno s proizvajalcem, uvoznikom in distributerjem.

1
      Pojasniti je treba, da se ta pododstavek ne uporablja za naloge odobritev, ki jih pogodbenica
      opravlja sama, kadar ta pogodbenica ohrani pristojnost za končno odločanje v zvezi s
      skladnostjo izdelka. Pogodbenica lahko izpolni to obveznost z ločitvijo organov nadzora trga
      od organov za ugotavljanje skladnosti.

                                              & /sl 176
 ---pagebreak---                                               ČLEN 7.11

                                       Označevanje in etiketiranje

1.    Pogodbenici navajata, da lahko tehnični predpis vključuje ali obravnava izključno zahteve za
označevanje ali etiketiranje. Če pogodbenica pripravi zahteve za označevanje ali etiketiranje v
obliki tehničnih predpisov, ta pogodbenica zagotovi, da se take zahteve ne pripravijo, sprejmejo ali
uporabljajo z namenom ali učinkom ustvarjanja nepotrebnih ovir v mednarodni trgovini in trgovine
ne omejujejo bolj, kot je potrebno za izpolnjevanje legitimnih ciljev v skladu z odstavkom 2 člena 2
Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini.

2.    Kadar pogodbenica zahteva označevanje ali etiketiranje izdelkov v obliki tehničnega predpisa,
se pogodbenici strinjata, zlasti da:

(a)   so informacije, ki so potrebne za tako označevanje ali etiketiranje izdelkov omejene na to, kar
      je pomembno za zadevne osebe, vključno s potrošniki, uporabniki izdelka ali organi, in za
      navajanje skladnosti izdelka z regulativnimi zahtevami;

(b)   pogodbenica ne potrebuje nobene predhodne odobritve, registracije ali potrjevanja oznak ali
      etiket izdelkov kot predpogoj za dajanje izdelkov na svoj trg, če so ti izdelki skladni z
      obveznimi tehničnimi zahtevami, razen če je to potrebno za izpolnjevanje njenih legitimnih
      ciljev;

                                               & /sl 177
 ---pagebreak--- (c)   če pogodbenica zahteva uporabo enkratne identifikacijske številke za označevanje ali
      etiketiranje izdelkov, tako številko izda zadevnim osebam, vključno s proizvajalcem,
      uvoznikom in distributerjem, brez nepotrebnega odlašanja in na nediskriminatorni osnovi;

(d)   če to ni zavajajoče, protislovno ali dvoumno ali legitimni cilji pogodbenice niso ogroženi,
      pogodbenica v zvezi z informacijami, ki se zahtevajo v namembni državi blaga, dovoli
      naslednje:

      (i)    informacije v drugih jezikih poleg informacij v jeziku, ki ga zahteva namembna država
             blaga;

      (ii)   mednarodne nomenklature, piktograme, simbole ali grafične prikaze; ter

      (iii) dodatne informacije poleg tistih, ki jih zahteva namembna država blaga;

(e)   pogodbenica sprejme, da se etiketiranje in popravki na etiketah izvedejo v carinskih skladiščih
      ob uvozu kot alternativa etiketiranju v pogodbenici izvoznici, razen če morajo takšno
      etiketiranje izvesti pooblaščene osebe zaradi javnega zdravja ali varnosti; ter

                                              & /sl 178
 ---pagebreak--- (f)   si pogodbenica prizadeva namesto oznak ali etiket, fizično pritrjenih na izdelek, sprejeti
      začasne ali odstranljive etikete oziroma označevanje ali etiketiranje v spremni dokumentaciji,
      razen če meni, da so zaradi tega ogroženi legitimni cilji iz Sporazuma o tehničnih ovirah v
      trgovini.

                                             ČLEN 7.12

                                             Sodelovanje

1.    Pogodbenici okrepita sodelovanje na področju tehničnih predpisov, standardov in postopkov
za ugotavljanje skladnosti za izboljšanje vzajemnega razumevanja njunih sistemov in olajšanja
dostopa do njunih trgov. Pogodbenici priznavata, da so obstoječi dialogi na področju regulativnega
sodelovanja pomembno sredstvo za krepitev takega sodelovanja.

2.    Pogodbenici si prizadevata odkriti, razviti in spodbujati pobude olajševanja trgovine v
skupnem interesu.

3.    Pobude iz odstavka 2 lahko vključujejo:

(a)   izboljšanje kakovosti in učinkovitosti njunih ustreznih tehničnih predpisov, standardov in
      postopkov za ugotavljanje skladnosti ter spodbujanje dobrih regulativnih praks prek
      regulativnega sodelovanja med pogodbenicama, vključno z izmenjavo informacij, izkušenj in
      podatkov;

                                              & /sl 179
 ---pagebreak--- (b)   če je ustrezno, poenostavitev njunih ustreznih tehničnih predpisov, standardov in postopkov
      za ugotavljanje skladnosti;

(c)   spodbujanje približevanja njunih ustreznih tehničnih predpisov, standardov in postopkov za
      ugotavljanje skladnosti ustreznim mednarodnim standardom, smernicam ali priporočilom;

(d)   zagotavljanje učinkovite interakcije in sodelovanja med njunimi ustreznimi regulativnimi
      organi na mednarodni, regionalni ali nacionalni ravni;

(e)   spodbujanje ali krepitev sodelovanja med organizacijami v pogodbenicah, ki so pristojne za
      standardizacijo, akreditacijo in postopke za ugotavljanje skladnosti; ter

(f)   izmenjavo informacij v čim večjem obsegu o mednarodnih sporazumih in ureditvah v zvezi s
      tehničnimi ovirami v trgovini, katerih podpisnica je ena od pogodbenic ali obe.

                                               ČLEN 7.13

                                    Odbor za tehnične ovire v trgovini

1.    Odbor za tehnične ovire v trgovini, ustanovljen v skladu s členom 22.3, je odgovoren za
učinkovito izvajanje in delovanje tega poglavja.

                                                & /sl 180
 ---pagebreak--- 2.    Naloge Odbora za tehnične ovire v trgovini so:

(a)   pregledovanje izvajanja in delovanja tega poglavja;

(b)   pregledovanje sodelovanja pri razvoju in izboljševanju tehničnih predpisov, standardov in
      postopkov za ugotavljanje skladnosti, kakor je določeno v členu 7.12;

(c)   pregledovanje tega poglavja z vidika razvoja v okviru Odbora STO za tehnične ovire v
      trgovini, ustanovljenega v skladu s členom 13 Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini, in po
      potrebi priprava priporočil za spremembe tega poglavja;

(d)   sprejemanje kakršnih koli ukrepov, za katere pogodbenici menita, da bi jima bili lahko v
      pomoč pri njunem izvajanju tega poglavja in Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini ter pri
      olajševanju trgovine med pogodbenicama;

(e)   razpravljanje o kakršnem koli vprašanju, ki je zajeto v tem poglavju, na zahtevo ene od
      pogodbenic;

(f)   takojšnja obravnava kakršnega koli vprašanja pogodbenice v zvezi z razvojem, sprejetjem ali
      uporabo tehničnih predpisov, standardov ali postopkov za ugotavljanje skladnosti druge
      pogodbenice v okviru tega poglavja in Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini;

(g)   če je to potrebno za doseganje ciljev iz tega poglavja, določitev ad hoc tehničnih delovnih
      skupin za obravnavo specifičnih vprašanj ali sektorjev z namenom opredelitve rešitve;

                                              & /sl 181
 ---pagebreak--- (h)   izmenjava informacij o delu v regionalnih in večstranskih forumih, ki se ukvarjajo z
      dejavnostmi v zvezi s tehničnimi predpisi, standardi in postopki za ugotavljanje skladnosti, ter
      o izvajanju in delovanju tega poglavja;

(i)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
      člena 22.1; ter

(j)   poročanje Skupnemu odboru, če se mu to zdi ustrezno, o izvajanju in delovanju tega poglavja.

3.    Odbor za tehnične ovire v trgovini in katero koli ad hoc tehnično delovno skupino pod
njegovim okriljem koordinira:

(a)   za Evropsko unijo, Evropska komisija; ter

(b)   za Japonsko, ministrstvo za zunanje zadeve;

4.    Organi iz odstavka 3 so odgovorni za usklajevanje z ustreznimi institucijami in osebami na
svojem ozemlju ter za zagotavljanje, da so take institucije in osebe povabljene na sestanke Odbora
za tehnične ovire v trgovini, če je to potrebno.

                                                & /sl 182
 ---pagebreak--- 5.    Na zahtevo pogodbenice se Odbor za tehnične ovire v trgovini in katera koli ad hoc tehnična
delovna skupina pod njegovim okriljem sestane v kraju in ob času, ki ustrezata dogovoru
predstavnikov pogodbenic. Sestanki lahko potekajo prek videokonference ali na druge načine.

                                             ČLEN 7.14

                                           Kontaktne točke

1.    Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za
izvajanje tega poglavja in drugo pogodbenico uradno obvesti o kontaktnih podatkih, tudi o
informacijah v zvezi z zadevnimi uradniki. Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno obvestita
o kakršni koli spremembi v zvezi s temi kontaktnimi podatki.

2.    Naloge kontaktne točke vključujejo:

(a)   izmenjavo informacij vsake pogodbenice o tehničnih predpisih, standardih in postopkih za
      ugotavljanje skladnosti ali o katerih koli drugih vprašanjih, ki so zajeta v tem poglavju;

(b)   zagotavljanje katerih koli informacij ali razlag, ki jih pogodbenica zahteva v skladu s tem
      poglavjem, v tiskani ali elektronski obliki, v razumnem roku, ki ustreza dogovoru pogodbenic
      in, če je to mogoče, v 60 dneh od datuma prejetja zahteve; ter

                                              & /sl 183
 ---pagebreak--- (c)   če je to mogoče, takojšnjo razjasnitev in obravnavo kakršnega koli vprašanja pogodbenice v
      zvezi z razvojem, sprejetjem ali uporabo tehničnih predpisov, standardov in postopkov za
      ugotavljanje skladnosti v okviru tega poglavja in Sporazuma o tehničnih ovirah v trgovini.

                                           POGLAVJE 8

       TRGOVINA S STORITVAMI, LIBERALIZACIJA NALOŽB IN ELEKTRONSKO
                                          POSLOVANJE

                                           ODDELEK A

                                          Splošne določbe

                                             ČLEN 8.1

                                         Področje uporabe

1.    Pogodbenici ob potrditvi svojih obveznosti iz Sporazuma o STO in svoje obveznosti, kar
zadeva izboljšanje okolja za razvoj trgovine in naložb med pogodbenicama, uvedeta potrebne
ureditve za postopno in vzajemno liberalizacijo trgovine s storitvami in naložb ter za sodelovanje
pri elektronskem poslovanju.

                                             & /sl 184
 ---pagebreak--- 2.    Za namene tega poglavja pogodbenici potrjujeta svojo pravico, da na svojem ozemlju
sprejemata regulativne ukrepe, ki so potrebni za doseganje legitimnih ciljev politike, kot so
varovanje javnega zdravja, varnost, okolje ali javna morala, socialno varstvo ali varstvo potrošnikov
ali spodbujanje in varovanje kulturne raznolikosti.

3.    To poglavje se ne uporablja za ukrepe, ki vplivajo na fizične osebe pogodbenice, ki želijo
dostop do trga delovne sile druge pogodbenice, ali za ukrepe glede narodnosti ali državljanstva,
prebivališča ali zaposlitve za nedoločen čas.

4.    To poglavje pogodbenici ne preprečuje uporabe ukrepov za urejanje vstopa ali začasnega
bivanja fizičnih oseb v pogodbenici, vključno z ukrepi, potrebnimi za zavarovanje celovitosti njenih
meja in zagotovitev urejenega prehajanja fizičnih oseb čez njene meje, če se taki ukrepi ne
uporabljajo tako, da bi izničili ali omejili ugodnosti, ki jih ima druga pogodbenica na podlagi tega
poglavja. Dejstvo, da se za fizične osebe nekaterih držav zahteva vizum, za fizične osebe drugih
držav pa ne, ne pomeni, da se ugodnosti, pridobljene na podlagi tega poglavja, izničujejo ali
omejujejo.

                                                & /sl 185
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.2

                                         Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „storitve popravil in vzdrževanja zrakoplovov, medtem ko so zrakoplovi umaknjeni iz
      prometa“ pomeni dejavnosti, ki se opravljajo na zrakoplovu ali njegovem delu, medtem ko je
      zrakoplov umaknjen iz prometa, in ne vključujejo tako imenovanega linijskega vzdrževanja;

(b)   „storitve računalniškega sistema rezervacij (CRS)“ pomeni storitve računalniških sistemov, ki
      vsebujejo podatke o voznih redih letalskih prevoznikov, razpoložljivih zmogljivostih,
      vozninah in pravilih zanje, na podlagi katerih je možno rezervirati ali izdajati vozovnice;

(c)   „zajeto podjetje“ pomeni podjetje na ozemlju pogodbenice, ki ga je v skladu s pododstavkom
      (i) posredno ali neposredno ustanovil podjetnik druge pogodbenice in obstaja na datum
      začetka veljavnosti tega sporazuma ali pa je bilo ustanovljeno pozneje, v skladu z veljavno
      zakonodajo;

                                              & /sl 186
 ---pagebreak--- (d)   „čezmejna trgovina s storitvami“ pomeni opravljanje storitve:

      (i)    z ozemlja ene pogodbenice na ozemlje druge pogodbenice ali

      (ii)   na ozemlju ene pogodbenice za uporabnika storitve druge pogodbenice;

(e)   „neposredni davki“ vsebujejo vse davke na skupne dohodke, na skupni kapital ali na elemente
      dohodka ali kapitala, vključno z davkom na razliko pri odtujitvi lastnine, davkom na
      nepremičnine, dedovanja in darila ter davkom na skupni znesek plač, ki jih plačajo podjetja,
      kot tudi davkom na povečanje vrednosti kapitala;

(f)   „gospodarska dejavnost“ pomeni kakršno koli storitev ali dejavnost industrijskega,
      poslovnega in strokovnega značaja ter dejavnosti obrtnikov in ne vključuje storitev ali
      dejavnosti, ki se opravljajo pri izvajanju javnih pooblastil;

(g)   „podjetje“ pomeni pravno osebo ali podružnico ali predstavništvo;

(h)   „podjetnik pogodbenice“ pomeni fizično ali pravno osebo pogodbenice, ki si prizadeva
      ustanoviti, ustanavlja ali je ustanovila podjetje v skladu s pododstavkom (i) na ozemlju druge
      pogodbenice;

                                               & /sl 187
 ---pagebreak--- (i)   „ustanavljanje“ pomeni vzpostavitev ali pridobitev pravne osebe, tudi prek kapitalske
      udeležbe, ali ustanovitev podružnice ali predstavništva v Evropski uniji ali na Japonskem z
      namenom vzpostavitve ali ohranjanja trajnih gospodarskih vezi1;

(j)   „obstoječ“ pomeni veljaven na datum začetka veljavnosti tega sporazuma;

(k)   „storitve zemeljske oskrbe“ pomeni zagotavljanje naslednjih storitev na letališču za plačilo ali
      po pogodbi: zastopništvo letalskega prevoznika, upravljanje in nadzor; oskrba potnikov;
      sprejem in odprema prtljage; storitve na ploščadi; dostava hrane, z izjemo priprave hrane;
      odprema letalskega tovora in pošte; oskrba zrakoplova z gorivom; oskrba in čiščenje
      zrakoplova; prevoz na tleh; ter letalske operacije, upravljanje posadke in načrtovanje letov.
      Storitve zemeljske oskrbe ne vključujejo: samooskrbe; varnosti; linijskega vzdrževanja;
      popravil in vzdrževanja zrakoplovov; ali upravljanja oziroma obratovanja bistvene,
      centralizirane letališke infrastrukture, kot so zmogljivosti za razledenitev, sistemi za
      distribucijo goriva, sistemi za sprejem in odpremo prtljage ter stalni prometni sistemi znotraj
      letališča;

(l)   „pravna oseba“ pomeni vsak pravni subjekt, pravilno ustanovljen ali kako drugače organiziran
      v skladu s pravom, ki se uporablja, kot pridobitna ali nepridobitna dejavnost ter v zasebni ali
      državni lasti, vključno s katerimi koli gospodarskimi družbami, trusti, solastniškimi podjetji,
      skupnimi podjetji, samostojnimi podjetniki posamezniki ali združenji;

1
      Pogodbenici razumeta, da je širitev zajeta v opredelitvi ustanavljanja v obliki ustanavljanja s
      strani zajetega podjetja.

                                               & /sl 188
 ---pagebreak--- (m)   pravna oseba je:

      (i)    „v lasti“ fizičnih ali pravnih oseb pogodbenice, če je več kot 50 odstotkov lastniškega
             deleža v dejanski lasti fizičnih ali pravnih oseb te pogodbenice; ter

      (ii)   „pod nadzorom“ fizičnih ali pravnih oseb pogodbenice, če so te fizične ali pravne osebe
             pooblaščene, da imenujejo večino njenih direktorjev ali da drugače zakonito vodijo
             njeno delovanje;

(n)   „pravna oseba pogodbenice“ pomeni:

      (i)    za Evropsko unijo, pravna oseba, ki je ustanovljena ali deluje v skladu z zakoni in
             drugimi predpisi Evropske unije ali ene od njenih držav članic, ter opravlja bistvene
             poslovne dejavnosti1 na ozemlju Evropske unije; ter

1
      V skladu s svojim uradnim obvestilom glede Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
      Svetovni trgovinski organizaciji (WT/REG39/1) se Evropska unija zaveda, da je koncept
      „dejanske in stalne povezave“ z gospodarstvom države članice Evropske unije iz člena 54
      PDEU enak konceptu „bistvenih poslovnih dejavnosti“.

                                               & /sl 189
 ---pagebreak---       (ii)   za Japonsko, pravna oseba, ki je ustanovljena ali deluje v skladu z zakoni in drugimi
             predpisi Japonske ter opravlja bistvene poslovne dejavnosti na ozemlju Japonske;

      ne glede na pododstavka (i) in (ii), so upravičenke določb tega poglavja tudi ladijske družbe s
      sedežem zunaj pogodbenice EU oziroma Japonske, ki so pod nadzorom državljanov države
      članice Evropske unije oziroma Japonske, če so njihova plovila registrirana v skladu z
      zakonodajo države članice Evropske unije oziroma Japonske in plujejo pod zastavo države
      članice Evropske unije oziroma Japonske;

(o)   „ukrepi pogodbenice“ pomeni ukrepe, ki jih sprejmejo ali ohranjajo:

      (i)    centralna, regionalna ali lokalna uprava ali organi; ter

      (ii)   nevladne organizacije pri izvajanju pooblastil, ki jim jih podelijo centralna, regionalna
             ali lokalna uprava ali organi;

(p)   „delovanje“ pomeni izvajanje, upravljanje, vzdrževanje, uporabo, uživanje in prodajo ali
      drugo obliko razpolaganja s podjetjem;

                                                & /sl 190
 ---pagebreak--- (q)   „prodaja in trženje storitev zračnega prevoza“ pomeni, da lahko zadevni letalski prevoznik
      prosto prodaja in trži svoje storitve zračnega prevoza, vključno z vsemi vidiki trženja, kot so
      tržne raziskave, oglaševanje in distribucija; te dejavnosti ne vključujejo določanja cen storitev
      zračnega prevoza niti veljavnih pogojev;

(r)   „storitve“ pomeni vse storitve v vseh sektorjih, razen storitev, ki se opravljajo pri izvajanju
      javnih pooblastil;

(s)   „zagotovljene storitve ali dejavnosti, ki se opravljajo pri izvajanju javnih pooblastil“ pomeni
      storitve ali dejavnosti, ki se ne zagotavljajo ali izvajajo niti na tržni podlagi niti v konkurenci
      z enim ali več gospodarskimi subjekti;

(t)   „ponudnik storitev“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki želi ponujati ali ponuja
      storitev; ter

(u)   „ponudnik storitev pogodbenice“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo pogodbenice, ki želi
      ponujati ali ponuja storitev.

                                                & /sl 191
 ---pagebreak---                                                ČLEN 8.3

                                            Splošne izjeme

1.    Za namene oddelka B se člen XX GATT 1994 smiselno vključi v ta sporazum in postane
njegov sestavni del1.

2.    V skladu z zahtevo, da se tovrstni ukrepi ne uporabljajo na način, ki bi pomenil samovoljno
ali neupravičeno diskriminacijo med državami, v katerih prevladujejo podobne razmere, ali prikrito
omejevanje ustanavljanja ali trgovine s storitvami, se nobena določba oddelkov B do F ne razlaga
tako, da pogodbenici preprečuje sprejetje ali izvrševanje ukrepov:

(a)   ki so potrebni za zavarovanje javne varnosti ali javne morale ali za ohranjanje javnega reda2;

1
      Pogodbenici se zavedata, da so v ukrepe iz pododstavka (b) člena XX GATT 1994 vključeni
      okoljski ukrepi, potrebni za varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin. Pogodbenici
      se zavedata, da se pododstavek (g) člena XX GATT 1994 uporablja za ukrepe za ohranjanje
      živih in neživih neobnovljivih naravnih virov.
2
      Izjemi o javni varnosti ter javnem redu in miru se lahko uporabita samo, kadar obstaja
      resnična in dovolj resna grožnja za enega od temeljnih interesov družbe.

                                               & /sl 192
 ---pagebreak--- (b)   ki so potrebni za varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin1;

(c)   ki so potrebni za zagotavljanje skladnosti z zakoni ali drugimi predpisi, ki niso neskladni z
      določbami tega poglavja, vključno s tistimi, ki se nanašajo na:

      (i)    preprečevanje zavajajočega in goljufivega ravnanja ali obravnavanje posledic
             neizpolnjevanja obveznosti iz pogodb;

      (ii)   varovanje zasebnosti posameznikov v zvezi z obdelavo in razširjanjem osebnih
             podatkov ter varovanje zaupnosti osebne dokumentacije in računov; ali

      (iii) varnost; ali

1
      Pogodbenici se zavedata, da so v ukrepe iz pododstavka (b) vključeni okoljski ukrepi,
      potrebni za varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin.

                                                 & /sl 193
 ---pagebreak--- (d)   ki so v neskladju z odstavkom 1 člena 8.8 in odstavkom 1 člena 8.16, če je razlika v obravnavi
      namenjena zagotavljanju pravične ali učinkovite1 uvedbe ali pobiranja neposrednih davkov od
      gospodarskih dejavnosti, podjetnikov, storitev ali ponudnikov storitev druge pogodbenice.

1
      Ukrepi, namenjeni zagotavljanju pravične ali učinkovite uvedbe ali pobiranja neposrednih
      davkov, vključujejo ukrepe, ki jih pogodbenica sprejme v skladu s svojim sistemom
      obdavčevanja in ki:
      (a) veljajo za nerezidenčne podjetnike in ponudnike storitev ob priznavanju dejstva, da se
           davčna obveznost nerezidentov ugotavlja glede na obdavčljivo blago, ki izvira z
           ozemlja pogodbenice ali se tam nahaja;
      (b) veljajo za nerezidente, da se zagotovi uvedba ali pobiranje davkov na ozemlju
           pogodbenice;
      (c) veljajo za nerezidente ali rezidente, da se prepreči izogibanje ali utaja davkov, vključno
           z ukrepi za usklajevanje;
      (d) veljajo za uporabnike storitev, ki se opravljajo na ozemlju druge pogodbenice ali z
           njega, da se zagotovi uvedba ali pobiranje davkov od takih uporabnikov, ki izhajajo iz
           virov na ozemlju pogodbenice;
      (e) ločijo podjetnike in ponudnike storitev, ki morajo plačati davek za globalno obdavčljivo
           blago, od drugih podjetnikov in ponudnikov storitev, ob priznavanju razlike v naravi
           davčne osnove med njimi; ali
      (f) določajo, dodelijo ali razdelijo prihodek, dobiček, zaslužek, izgubo, odbitek ali dobropis
           posameznikov rezidentov ali podružnic ali med povezanimi posamezniki ali
           podružnicami iste osebe, tako da se ohrani davčna osnova pogodbenice.
      Davčni izrazi ali pojmi v pododstavku 2(d) in tej opombi so določeni v skladu z davčnimi
      opredelitvami pojmov in koncepti oziroma enakovrednimi ali podobnimi opredelitvami
      pojmov in koncepti iz domačega prava pogodbenice, ki sprejema ukrep.

                                             & /sl 194
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.4

           Odbor za trgovino s storitvami, liberalizacijo naložb in elektronsko poslovanje

1.    Odbor za trgovino s storitvami, liberalizacijo naložb in elektronsko poslovanje, ustanovljen v
skladu s členom 22.3 (v nadaljnjem besedilu v tem poglavju: Odbor), je odgovoren za učinkovito
izvajanje in delovanje tega poglavja.

2.    Naloge Odbora so:

(a)   pregledovanje in spremljanje izvajanja in delovanja tega poglavja in neusklajenih ukrepov iz
      seznamov vsake pogodbenice v prilogah I do IV k Prilogi 8-B;

(b)   izmenjava informacij o kakršnih koli vprašanjih v zvezi s tem poglavjem;

(c)   preučevanje morebitnih izboljšav tega poglavja;

(d)   razpravljanje o kakršnih koli vprašanjih v zvezi s tem poglavjem po dogovoru med
      predstavniki pogodbenic; ter

(e)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
      člena 22.1.

                                             & /sl 195
 ---pagebreak--- 3.   Odbor je sestavljen iz predstavnikov pogodbenic, vključno z uradniki ustreznih ministrstev ali
agencij, pristojnimi za vprašanja, ki jih je treba obravnavati. Odbor lahko povabi predstavnike
ustreznih subjektov, ki niso v državni upravi pogodbenic in imajo ustrezno strokovno znanje in
izkušnje o vprašanjih za razpravo.

                                             ČLEN 8.5

                                              Pregled

1.   Vsaka pogodbenica si prizadeva, če je ustrezno, zmanjšati ali odpraviti neusklajene ukrepe iz
zadevnih seznamov v prilogah I do IV k Prilogi 8-B.

2.   Pogodbenici z namenom uvedbe morebitnih izboljšav določb tega poglavja in v skladu s
svojimi obveznostmi iz mednarodnih sporazumov pregledujeta svoj pravni okvir v zvezi s trgovino
s storitvami, liberalizacijo naložb, elektronskim poslovanjem in naložbenim okoljem, vključno s
tem sporazumom, v skladu s členom 23.1.

                                             & /sl 196
 ---pagebreak---                                              ODDELEK B

                                        Liberalizacija naložb

                                               ČLEN 8.6

                                            Področje uporabe

1.    Ta oddelek velja za ukrepe pogodbenice v zvezi z ustanavljanjem ali delovanjem
gospodarskih dejavnosti, ki jih izvajajo:

(a)   podjetniki druge pogodbenice;

(b)   zajeta podjetja; ter

(c)   za namene člena 8.11, katero koli podjetje na ozemlju pogodbenice, ki sprejema ali ohranja
      ukrep.

                                               & /sl 197
 ---pagebreak--- 2.    Ta oddelek se ne uporablja za:

(a)   kabotažo in storitve pomorskega prevoza1;

(b)   storitve zračnega prevoza ali povezane storitve v podporo storitvam zračnega prevoza2, razen
      naslednjih:

      (i)   storitev popravil in vzdrževanja zrakoplovov, med katerimi je zrakoplov umaknjen iz
            prometa;

1
      Za Evropsko unijo, brez poseganja v obseg dejavnosti, ki se lahko v skladu z ustrezno
      nacionalno zakonodajo štejejo za kabotažo, nacionalna kabotaža na področju storitev
      pomorskega prevoza iz tega oddelka zajema prevoz potnikov ali blaga med pristaniščem ali
      točko v državi članici Evropske unije in drugim pristaniščem ali točko v isti državi članici
      Evropske unije, tudi v njenem epikontinentalnem pasu, kakor je določeno v Konvenciji
      Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu, ter prevoz, ki se začne in konča v
      istem pristanišču ali na isti točki v državi članici Evropske unije.
2
      Pojasniti je treba, da se ta oddelek ne uporablja za storitve, kot so gašenje požarov iz zraka,
      usposabljanje za letenje, ogledi znamenitosti, škropljenje, geodetske meritve, kartiranje,
      fotografiranje, skoki s padalom, vleka jadralnih letal, helikopterske gradbene storitve in
      helikoptersko spravilo lesa ter druge letalske storitve na področju kmetijstva, industrije in
      nadzora, ki se opravljajo z zrakoplovom, pri čemer glavni namen teh storitev ni prevoz blaga
      ali potnikov.

                                              & /sl 198
 ---pagebreak---       (ii)   prodaje in trženja storitev zračnega prevoza;

      (iii) storitev računalniškega rezervacijskega sistema (CRS); ter

      (iv) storitev zemeljske oskrbe; ter

(c)   avdiovizualne storitve.

                                               ČLEN 8.7

                                            Dostop do trga

Pogodbenica v zvezi z dostopom do trga prek ustanavljanja ali delovanja podjetnika druge
pogodbenice ali zajetega podjetja ne ohranja ali sprejema ukrepov, ki bodisi na osnovi ozemeljske
razdelitve bodisi na osnovi celotnega ozemlja:

(a)   uvajajo omejitve glede1:

      (i)    števila podjetij v obliki številčnih kvot, monopolov, izključnih pravic ali zahtev po
             oceni gospodarskih potreb;

1
      Pododstavki (a)(i) do (iii) ne zajemajo ukrepov, sprejetih z namenom omejevanja proizvodnje
      kmetijskih proizvodov.

                                               & /sl 199
 ---pagebreak---       (ii)   skupne vrednosti transakcij ali premoženja v obliki številčnih kvot ali zahteve po oceni
             gospodarskih potreb;

      (iii) skupnega števila operacij ali skupne količine opravljenih poslov, izražene v določenih
             številčnih enotah v obliki kvot, ali zahteve po oceni gospodarskih potreb;

      (iv) udeležbe tujega kapitala v smislu omejitve največjega odstotka tujih deležev ali skupne
             vrednosti posamezne ali skupne tuje naložbe; ali

      (v)    skupnega števila fizičnih oseb, ki so lahko zaposlene v določenem sektorju ali jih lahko
             zaposluje podjetje ter so potrebne za izvajanje gospodarske dejavnosti in so s tem
             neposredno povezane, v obliki številčnih kvot ali zahteve po oceni gospodarskih potreb;
             ali

(b)   omejujejo ali zahtevajo posebne vrste pravnih subjektov ali skupnih podjetij, prek katerih
      lahko podjetnik druge pogodbenice opravlja gospodarsko dejavnost.

                                               & /sl 200
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.8

                                       Nacionalna obravnava

1.    Vsaka pogodbenica podjetnikom druge pogodbenice in zajetim podjetjem nameni obravnavo,
ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo v podobnih razmerah zagotavlja svojim podjetnikom in
podjetjem v zvezi z ustanavljanjem na svojem ozemlju.

2.    Vsaka pogodbenica podjetnikom druge pogodbenice in zajetim podjetjem nameni obravnavo,
ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo v podobnih razmerah zagotavlja svojim podjetnikom in
podjetjem v zvezi z delovanjem na svojem ozemlju.

3.    Pojasniti je treba, da se odstavka 1 in 2 ne razlagata tako, da pogodbenici preprečujeta
predpisovanje statističnih formalnosti ali zahtev po informacijah v zvezi z zajetimi podjetji pod
pogojem, da te formalnosti ali zahteve niso sredstva te pogodbenice za izogibanje obveznostim iz
tega člena.

                                              & /sl 201
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.9

                        Obravnava po načelu države z največjimi ugodnostmi

1.    Vsaka pogodbenica podjetnikom druge pogodbenice in zajetim podjetjem nameni obravnavo,
ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo v podobnih razmerah zagotavlja podjetnikom tretje države in
njihovim podjetjem v zvezi z ustanavljanjem na svojem ozemlju.

2.    Vsaka pogodbenica podjetnikom druge pogodbenice in zajetim podjetjem nameni obravnavo,
ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo v podobnih razmerah namenja podjetnikom tretje države in
njihovim podjetjem v zvezi z delovanjem na svojem ozemlju.

3.    Odstavka 1 in 2 se ne razlagata tako, da pogodbenico obvezujeta k temu, da na podjetnike
druge pogodbenice ali zajeta podjetja razširi koristi katere koli obravnave, ki izhaja iz:

(a)   mednarodnega sporazuma o izogibanju dvojnega obdavčevanja ali katerega koli drugega
      mednarodnega dogovora ali ureditve, ki se v celoti ali pretežno nanaša na obdavčitev; ali

(b)   obstoječih ali prihodnjih ukrepov, ki določajo priznavanje kvalifikacij, dovoljenj ali
      previdnostnih ukrepov v skladu s členom VII GATS oziroma odstavkom 3 njegove Priloge o
      finančnih storitvah.

                                               & /sl 202
 ---pagebreak--- 4.   Pojasniti je treba, da obravnava iz odstavkov 1 in 2 ne vključuje postopkov za reševanje
sporov med vlagatelji in državo, določenih v drugih mednarodnih sporazumih.

5.   Materialnopravne določbe v drugih mednarodnih sporazumih, ki jih je pogodbenica sklenila s
tretjo državo1 same po sebi ne pomenijo obravnave v okviru tega člena. Pojasniti je treba, da lahko
dejanja pogodbenice ali njihova opustitev v zvezi s temi določbami pomenijo obravnavo2 in lahko
posledično privedejo do kršitve tega člena v obsegu, v katerem kršitev ni ugotovljena izključno na
podlagi navedenih določb.

1
     Pojasniti je treba, da zgolj prenos teh določb v domačo zakonodajo ne spremeni tega, da se
     uvrščajo med določbe mednarodnega prava in so posledično zajete v tem odstavku.
2
     Pojasniti je treba, da bi bili podjetniki druge pogodbenice ali njihova zajeta podjetja
     upravičeni do te obravnave tudi, če v času, ko se opravi primerjava, podjetja, ustanovljena s
     strani podjetnikov tretjih držav, niso prisotna.

                                             & /sl 203
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.10

                              Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Pogodbenica ne sme zahtevati, da zajeto podjetje za izvršne direktorje, direktorje ali člane upravnih
odborov imenuje posameznike z določenim državljanstvom.

                                              ČLEN 8.11

                                 Prepoved zahtev glede učinkovitosti

1.    Pogodbenica ne sme uvesti ali izvrševati nobene od naslednjih zahtev ali izvrševati nobene
zaveze ali obveze v povezavi z ustanavljanjem ali delovanjem katerega koli podjetja na svojem
ozemlju1:

(a)   izvoz določene stopnje ali deleža blaga ali storitev;

1
      Pojasniti je treba, da pogoj za uveljavljanje ali nepretrgano uveljavljanje prednosti iz odstavka
      2 ne pomeni zahteve ali zaveze ali obveze iz odstavka 1.

                                               & /sl 204
 ---pagebreak--- (b)   doseganje določene stopnje ali deleža domače vsebine;

(c)   nakup, uporaba blaga, proizvedenega na ozemlju zadevne pogodbenice, ali storitev, ki so tam
      zagotovljene, ali prednost pri izboru tega blaga ali nakup blaga ali storitev od fizičnih ali
      pravnih oseb ali katerega koli drugega subjekta na ozemlju te pogodbenice;

(d)   povezava obsega ali vrednosti uvoza z obsegom ali vrednostjo izvoza ali zneskom prilivov
      tujih valut, povezanih s takim podjetjem;

(e)   omejitev prodaje blaga, ki ga tako podjetje proizvaja na ozemlju zadevne pogodbenice, ali
      storitev, ki jih tam zagotavlja, s kakršno koli povezavo te prodaje z obsegom ali vrednostjo
      njegovega izvoza ali prilivi tujih valut;

(f)   omejitev izvoza ali prodaje za izvoz;

(g)   prenos tehnologije, proizvodnega postopka ali drugega lastniškega znanja na fizično ali
      pravno osebo ali kateri koli drug subjekt na ozemlju zadevne pogodbenice;

(h)   lokacija sedeža takega podjetja za specifično regijo ali svetovni trg na ozemlju zadevne
      pogodbenice;

                                                  & /sl 205
 ---pagebreak--- (i)   zaposlovanje določenega števila ali deleža državljanov zadevne pogodbenice;

(j)   doseganje določene stopnje ali vrednosti raziskav in razvoja na ozemlju zadevne
      pogodbenice;

(k)   zagotavljanje ene ali več vrst blaga, ki ga podjetje proizvaja, ali storitev, ki jih opravlja, za
      specifično regijo ali svetovni trg izključno z ozemlja zadevne pogodbenice; ali

(l)   sprejetje:

      (i)    stopnje ali zneska licenčnine pod določeno ravnjo; ali

      (ii)   določenega trajanja veljavnosti licenčne pogodbe1;

      v zvezi s katero koli licenčno pogodbo, ki obstaja v času uvedbe ali izvrševanja zahteve ali
      izvrševanja katere koli zaveze ali obveze, ali v zvezi s katero koli prihodnjo licenčno
      pogodbo, ki jo prostovoljno skleneta podjetje in fizična ali pravna oseba ali kateri koli drug
      subjekt na ozemlju zadevne pogodbenice, če se zahteva uvede ali izvršuje ali se zaveza ali
      obveza izvršujeta prek izvensodnih javnih pooblastil pogodbenice2 na način, ki pomeni
      neposredno poseganje v to licenčno pogodbo.

1
      „licenčna pogodba“ v tem pododstavku pomeni katero koli pogodbo o licenciranju
      tehnologije, proizvodnem postopku ali drugem lastniškem znanju.
2
      Pojasniti je treba, da se pododstavek (l) ne uporablja, kadar se licenčna pogodba sklene med
      podjetjem in pogodbenico.

                                                & /sl 206
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenica ne sme pogojevati uveljavljanja ali nepretrganega uveljavljanja prednosti v
povezavi z ustanavljanjem ali delovanjem katerega koli podjetja na svojem ozemlju, z
izpolnjevanjem katere koli izmed naslednjih zahtev:

(a)   doseganje določene stopnje ali deleža domače vsebine;

(b)   nakup, uporaba blaga, proizvedenega na ozemlju zadevne pogodbenice, ali prednost pri
      izboru tega blaga ali nakup blaga od fizičnih ali pravnih oseb ali katerega koli drugega
      subjekta na ozemlju te pogodbenice;

(c)   povezava obsega ali vrednosti uvoza z obsegom ali vrednostjo izvoza ali zneskom prilivov
      tujih valut, povezanih s takim podjetjem;

(d)   omejitev prodaje blaga, ki ga tako podjetje proizvaja na ozemlju zadevne pogodbenice, ali
      storitev, ki jih tam zagotavlja, s kakršno koli povezavo te prodaje z obsegom ali vrednostjo
      njegovega izvoza ali prilivi tujih valut; ali

(e)   omejitev izvoza ali prodaje za izvoz.

                                                & /sl 207
 ---pagebreak--- 3.    Nobena določba odstavka 2 se ne razlaga tako, da pogodbenici preprečuje pogojevanje
uveljavljanja ali nepretrganega uveljavljanja ugodnosti v povezavi z ustanavljanjem ali delovanjem
katerega koli podjetja na njenem ozemlju z izpolnjevanjem zahtev glede lokacije proizvodnje,
zagotavljanja storitev, usposabljanja ali zaposlovanja delavcev, gradnje ali širitve določenih
zmogljivosti ali z opravljanjem raziskav in razvoja na njenem ozemlju.

4.    Pododstavki 1(a) do (c), 2(a) in (b) se ne uporabljajo za zahteve glede uvrščanja blaga ali
storitev, kar zadeva spodbujanje izvoza in programe tuje pomoči.

5.    Pododstavka 1(g) in (l) se ne uporabljata, kadar:

(a)   je zahteva uvedena ali izvršena ali sta zaveza ali obveza izvršeni s strani sodišča, upravnega
      sodišča ali organa, pristojnega za konkurenco, da se odpravi kršitev konkurenčnega prava; ali

(b)   pogodbenica odobri uporabo pravice intelektualne lastnine v skladu s členom 31 ali 31(a)
      Sporazuma TRIPS ali ukrepi, ki nalagajo razkritje podatkov ali zaščitenih informacij, ki
      spadajo na področje uporabe odstavka 3 člena 39 Sporazuma TRIPS in so skladni s tem
      odstavkom.

                                              & /sl 208
 ---pagebreak--- 6.    Pododstavek 1(l) se ne uporablja, če je zahteva uvedena ali izvršena ali sta zaveza ali obveza
      izvršeni s strani sodišča kot pravično nadomestilo v skladu z zakoni pogodbenice o avtorskih
      pravicah.

7.    Pododstavka 2(a) in (b) se ne uporabljata za zahteve, ki jih je naložila ali izvršila pogodbenica
      uvoznica, v zvezi z vsebino blaga, ki je pogoj za upravičenost do preferencialnih tarif ali
      preferencialnih kvot.

8.    Ta člen ne posega v obveznosti nobene pogodbenice v okviru Sporazuma o STO.

                                                ČLEN 8.12

                                    Neusklajeni ukrepi in izjeme

1.    Členi 8.7 do 8.11 se ne uporabljajo za:

(a)   noben obstoječ neusklajen ukrep, ki ga pogodbenica ohranja na ravni:

      (i)   za Evropsko unijo:

            (A) Evropske unije, kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B;

                                                & /sl 209
 ---pagebreak---              (B)   osrednje uprave države članice Evropske unije, kot je določeno na njenem
                   seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B;

             (C)   regionalne uprave države članice Evropske unije, kot je določeno na njenem
                   seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B; ali

             (D) lokalne uprave, z izjemo lokalne uprave iz pododstavka (C); ter

      (ii)   za Japonsko:

             (A) osrednje uprave, kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B;

             (B)   prefekture, kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B; ali

             (C)   lokalne uprave, z izjemo prefekture;

(b)   nadaljevanje ali hitro obnovitev nobenega neusklajenega ukrepa iz pododstavka (a); ali

                                               & /sl 210
 ---pagebreak--- (c)   spremembo ali prilagoditev nobenega neusklajenega ukrepa iz pododstavkov (a) in (b) pod
      pogojem, da sprememba ali prilagoditev ne zmanjšata usklajenosti ukrepa s členi 8.7 do 8.11,
      kot je obstajala neposredno pred spremembo ali prilagoditvijo.

2.    Členi 8.7 do 8.11 se ne uporabljajo za noben ukrep pogodbenice, ki se nanaša na sektorje,
podsektorje ali dejavnosti iz seznama iz Priloge II k Prilogi 8-B.

3.    Pogodbenica od podjetnika druge pogodbenice v skladu z nobenim ukrepom, sprejetim po
začetku veljavnosti tega sporazuma in zajetim v njenem seznamu iz Priloge II k Prilogi 8-B, ne sme
zahtevati, da zaradi svojega državljanstva proda ali kako drugače odsvoji podjetje, ki obstaja v času
začetka veljavnosti ukrepa.

4.    Člena 8.8 in 8.9 se ne uporabljata za noben ukrep, ki pomeni izjemo ali odstopanje glede na
člena 3 ali 4 Sporazuma TRIPS, kakor je podrobno določeno v členih 3 do 5 Sporazuma TRIPS.

5.    Členi 8.7 do 8.11 se ne uporabljajo za noben ukrep pogodbenice v zvezi z javnimi naročili.

6.    Členi 8.7 do 8.10 se ne uporabljajo za subvencije, ki jih odobrita pogodbenici.

                                              & /sl 211
 ---pagebreak---                                                  ČLEN 8.13

                                         Odrekanje ugodnosti

Pogodbenica lahko odreče ugodnosti tega oddelka podjetniku druge pogodbenice, ki je pravna
oseba druge pogodbenice, in njegovemu zajetemu podjetju, če je ta pravna oseba v lasti ali pod
nadzorom fizične ali pravne osebe tretje države ter pogodbenica, ki odreka ugodnosti, sprejme ali
ohranja ukrepe v zvezi s to tretjo državo, ki:

(a)   so povezani z ohranjanjem mednarodnega miru in varnosti, vključno z varovanjem
      človekovih pravic; ter

(b)   prepovedujejo transakcije s to pravno osebo ali njenim zajetim podjetjem, pri čemer bi se ti
      ukrepi kršili ali bi se jim izogibalo, če bi se tej pravni osebi ali njenemu zajetemu podjetju
      podelile ugodnosti.

                                                 & /sl 212
 ---pagebreak---                                              ODDELEK C

                                    Čezmejna trgovina s storitvami

                                              ČLEN 8.14

                                           Področje uporabe

1.    Ta oddelek se uporablja za ukrepe pogodbenice, ki vplivajo na čezmejno trgovino ponudnikov
storitev iz druge pogodbenice s storitvami. Ti ukrepi med drugim vključujejo ukrepe, ki vplivajo na:

(a)   pripravo, distribucijo, trženje, prodajo ali izvedbo storitve;

(b)   nakup ali uporabo storitve ali plačilo zanjo; ter

(c)   dostop do storitev in njihovo uporabo, pri čemer je zagotavljanje teh storitev na voljo širši
      javnosti.

                                               & /sl 213
 ---pagebreak--- 2.    Ta oddelek se ne uporablja za:

(a)   kabotažo in storitve pomorskega prevoza1;

(b)   storitve zračnega prevoza ali povezane storitve v podporo storitvam zračnega prevoza2, razen
      naslednjih:

      (i)   storitev popravil in vzdrževanja zrakoplovov, med katerimi je zrakoplov umaknjen iz
            prometa;

1
      Za Evropsko unijo, brez poseganja v obseg dejavnosti, ki se lahko v skladu z ustrezno
      nacionalno zakonodajo štejejo za kabotažo, nacionalna kabotaža na področju storitev
      pomorskega prevoza iz tega oddelka zajema prevoz potnikov ali blaga med pristaniščem ali
      točko v državi članici Evropske unije in drugim pristaniščem ali točko v isti državi članici
      Evropske unije, tudi v njenem epikontinentalnem pasu, kakor je določeno v Konvenciji
      Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu, ter prevoz, ki se začne in konča v
      istem pristanišču ali na isti točki v državi članici Evropske unije.
2
      Pojasniti je treba, da se ta oddelek ne uporablja za storitve, kot so gašenje požarov iz zraka,
      usposabljanje za letenje, ogledi znamenitosti, škropljenje, geodetske meritve, kartiranje,
      fotografiranje, skoki s padalom, vleka jadralnih letal, helikopterske gradbene storitve in
      helikoptersko spravilo lesa ter druge letalske storitve na področju kmetijstva, industrije in
      nadzora, ki se opravljajo z zrakoplovom, pri čemer glavni namen teh storitev ni prevoz blaga
      ali potnikov.

                                              & /sl 214
 ---pagebreak---       (ii)   prodaje in trženja storitev zračnega prevoza;

      (iii) storitev računalniškega rezervacijskega sistema (CRS); ter

      (iv) storitev zemeljske oskrbe;

(c)   javna naročila;

(d)   avdiovizualne storitve; ter

(e)   subvencije, kakor so opredeljene in določene v poglavju 12.

                                               & /sl 215
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.15

                                            Dostop do trga

Pogodbenica ne ohranja ali sprejme ukrepov, ki bodisi na osnovi ozemeljske razdelitve bodisi na
osnovi celotnega ozemlja:

(a)   uvajajo omejitve glede:

      (i)    števila ponudnikov storitev v obliki številčnih kvot, monopolov, izključnih ponudnikov
             storitev ali zahtev po oceni gospodarskih potreb1;

      (ii)   skupne vrednosti storitvenih transakcij ali premoženja v obliki številčnih kvot ali
             zahteve po oceni gospodarskih potreb; ali

      (iii) skupnega števila storitvenih operacij ali skupne količine opravljenih storitev, izraženih v
             določenih številčnih enotah v obliki kvot ali zahteve po oceni gospodarskih potreb2; ali

1
      Pododstavek (a)(i) vključuje ukrepe pogodbenice, v skladu s katerimi mora ponudnik storitve
      iz druge pogodbenice ustanoviti ali ohranjati podjetje v kakršni koli obliki ali biti rezident na
      ozemlju pogodbenice kot pogoj za čezmejno zagotavljanje storitev.
2
      Pododstavek (a)(iii) ne zajema ukrepov pogodbenice, ki omejujejo vložene vire za opravljanje
      storitev.

                                               & /sl 216
 ---pagebreak--- (b)   omejujejo ali zahtevajo posebne vrste pravnih subjektov ali skupnih podjetij, prek katerih
      lahko ponudnik storitev opravi storitev.

                                             ČLEN 8.16

                                       Nacionalna obravnava

1.    Vsaka pogodbenica ponudnikom storitev in storitvam druge pogodbenice nameni obravnavo,
ki ni manj ugodna od tiste, ki jo namenja svojim podobnim storitvam in ponudnikom storitev.

2.    Pogodbenica lahko izpolni zahtevo iz odstavka 1, tako da storitve in ponudnike storitev druge
pogodbenice obravnava bodisi formalno enako bodisi formalno drugače, kot obravnava lastne
podobne storitve in ponudnike storitev.

3.    Formalno enaka ali formalno drugačna obravnava se šteje za manj ugodno, če spremeni
konkurenčne pogoje v korist storitev ali ponudnikov storitev pogodbenice v primerjavi s podobnimi
storitvami ali ponudniki storitev druge pogodbenice.

4.    Nobena določba tega člena se ne razlaga tako, da od katere koli pogodbenice zahteva, da
zagotovi nadomestilo za inherenten podrejen konkurenčni položaj zaradi tujega izvora zadevnih
storitev ali ponudnikov storitev.

                                                 & /sl 217
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.17

                        Obravnava po načelu države z največjimi ugodnostmi

1.    Vsaka pogodbenica storitvam in ponudnikom storitev druge pogodbenice nameni obravnavo,
ki ni manj ugodna od tiste, ki jo namenja podobnim storitvam in ponudnikom storitev tretje države.

2.    Odstavek 1 se ne razlaga tako, da pogodbenico obvezuje k temu, da na storitve in ponudnike
storitev iz druge pogodbenice razširi koristi katere koli obravnave, ki izhaja iz:

(a)   mednarodnega sporazuma o izogibanju dvojnega obdavčevanja ali katerega koli drugega
      mednarodnega dogovora ali ureditve, ki se v celoti ali pretežno nanaša na obdavčitev; ali

(b)   obstoječih ali prihodnjih ukrepov, ki določajo priznavanje kvalifikacij, dovoljenj ali
      previdnostnih ukrepov v skladu s členom VII GATS oziroma odstavkom 3 njegove Priloge o
      finančnih storitvah.

                                               & /sl 218
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.18

                                         Neusklajeni ukrepi

1.    Členi 8.15 do 8.17 se ne uporabljajo za:

(a)   noben obstoječ neusklajen ukrep, ki ga pogodbenica ohranja na ravni:

      (i)   za Evropsko unijo:

            (A) Evropske unije, kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B;

            (B)   osrednje uprave države članice Evropske unije, kot je določeno na njenem
                  seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B;

            (C)   regionalne uprave države članice Evropske unije, kot je določeno na njenem
                  seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B; ali

            (D) lokalne uprave, z izjemo lokalne uprave iz pododstavka (C); ter

                                              & /sl 219
 ---pagebreak---       (ii)   za Japonsko:

             (A) osrednje uprave, kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B;

             (B)   prefekture, kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B; ali

             (C)   lokalne uprave, z izjemo prefekture;

(b)   nadaljevanje ali hitro obnovitev nobenega neusklajenega ukrepa iz pododstavka (a); ali

(c)   spremembo ali prilagoditev nobenega neusklajenega ukrepa iz pododstavkov (a) in (b) pod
      pogojem, da sprememba ali prilagoditev ne zmanjšata usklajenosti ukrepa s členi 8.15 do
      8.17, kot je obstajala neposredno pred spremembo ali prilagoditvijo.

2.    Členi 8.15 do 8.17 se ne uporabljajo za noben ukrep pogodbenice, ki se nanaša na sektorje,
podsektorje ali dejavnosti na njenem seznamu iz Priloge II k Prilogi 8-B.

                                              & /sl 220
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.19

                                         Odrekanje ugodnosti

Pogodbenica lahko odreče ugodnosti tega oddelka ponudniku storitev druge pogodbenice, ki je
pravna oseba druge pogodbenice, in storitvam tega ponudnika storitev, če je ta pravna oseba v lasti
ali pod nadzorom fizične ali pravne osebe tretje države ter pogodbenica, ki odreka ugodnosti,
sprejme ali ohranja ukrepe v zvezi s to tretjo državo, ki:

(a)   so povezani z ohranjanjem mednarodnega miru in varnosti, vključno z varovanjem
      človekovih pravic; ter

(b)   prepovedujejo transakcije s tem ponudnikom storitev, pri čemer bi se ti ukrepi kršili ali bi se
      jim izogibalo, če bi se temu ponudniku storitev ali njegovim storitvam podelile ugodnosti iz
      tega oddelka.

                                               & /sl 221
 ---pagebreak---                                             ODDELEK D

                               Vstop in začasno bivanje fizičnih oseb

                                             ČLEN 8.20

                                Splošne določbe in področje uporabe

1.    Ta oddelek odraža okrepljene trgovinske odnose med pogodbenicama ter željo pogodbenic,
da vzajemno olajšata vstop in začasno bivanje fizičnih oseb za poslovne namene in zagotovita
preglednost tega postopka.

2.    Ta oddelek se uporablja za ukrepe pogodbenice, ki vplivajo na vstop fizičnih oseb iz druge
pogodbenice v to pogodbenico, pri čemer so te fizične osebe poslovni obiskovalci, pristojni za
ustanovitev poslovne enote, osebe, premeščene znotraj podjetja, vlagatelji, ponudniki pogodbenih
storitev, neodvisni strokovnjaki in kratkotrajni poslovni obiskovalci, in za ukrepe, ki vplivajo na
njihove poslovne dejavnosti med njihovim začasnim bivanjem v tej pogodbenici.

3.    Če v okviru tega oddelka niso predložene zadevne zaveze, se še naprej uporabljajo vse
zahteve iz zakonov in drugih predpisov pogodbenice o vstopu in začasnem bivanju, vključno s
predpisi o trajanju bivanja.

                                              & /sl 222
 ---pagebreak--- 4.    Ne glede na določbe tega oddelka se vse zahteve iz zakonov in drugih predpisov pogodbenice
v zvezi z delom in ukrepi s področja socialne varnosti še naprej uporabljajo, vključno s predpisi
glede minimalne plače in kolektivnih pogodb o plačah.

5.    Zaveze o vstopu in začasnem bivanju fizičnih oseb za poslovne namene ne veljajo v primerih,
kadar je namen ali učinek vstopa in začasnega bivanja posredovati ali kako drugače vplivati na
rezultat kakršnih koli sporov glede dela ali upravljanja ali pogajanj ali na zaposlitev katere koli
fizične osebe, ki je udeležena v tem sporu.

                                              ČLEN 8.21

                                         Opredelitve pojmov

V tem oddelku:

(a)   „poslovni obiskovalci, pristojni za ustanovitev poslovne enote“ pomeni fizične osebe
      pogodbenice na vodstvenih položajih, ki so pristojne za ustanovitev podjetja in ki ne ponujajo
      ali zagotavljajo storitev in ne opravljajo nobenih gospodarskih dejavnosti, ki niso potrebne za
      namene ustanavljanja, ter ne prejemajo plačila znotraj druge pogodbenice;

                                               & /sl 223
 ---pagebreak--- (b)   „ponudniki pogodbenih storitev“ pomeni:

      (i)    v zvezi z vstopom in začasnim bivanjem v Evropski uniji fizične osebe, ki jih je
             zaposlila pravna oseba Japonske, ki ni agencija za zaposlovanje in zagotavljanje dela ter
             ne posluje v imenu take agencije in nima poslovne enote na ozemlju Evropske unije in
             ki je s končnim potrošnikom v Evropski uniji v dobri veri sklenila pogodbo o
             opravljanju storitev, za izpolnitev katere je potrebna začasna prisotnost njenih delavcev
             v Evropski uniji, da se izpolni pogodba o opravljanju storitev1;

      (ii)   v zvezi z vstopom in začasnim bivanjem na Japonskem fizične osebe Evropske unije, ki
             so zaposlene pri pravni osebi Evropske unije, ki nima poslovne enote na Japonskem, če
             so izpolnjene naslednje zahteve:

             (A) sklenjena je bila pogodba o storitvah med pravno osebo Japonske in pravno osebo
                   Evropske unije, ki nima poslovne enote na Japonskem;

             (B)   organ Japonske, pristojen za priseljevanje, v okviru pogodbe o storitvah iz
                   pododstavka (A) ugotovi, da je bila sklenjena pogodba o zaposlitvi med fizično
                   osebo Evropske unije in pravno osebo Japonske; ter

1
      Pogodba o opravljanju storitev iz pododstavka (b)(i) je v skladu z zahtevami zakonov in
      drugih predpisov, ki se uporabljajo v kraju, kjer se pogodba izvrši.

                                                & /sl 224
 ---pagebreak---              (C)   pogodba o storitvah iz pododstavka (A) ne spada na področje uporabe pogodbe o
                   storitvah v zvezi z zaposlovanjem in zagotavljanjem dela (CPC 872) in pogodba o
                   zaposlitvi, kakor je navedena v pododstavku (B), je v skladu z zadevnimi zakoni
                   in drugimi predpisi Japonske;

(c)   „neodvisni strokovnjaki“ pomeni:

      (i)    v zvezi z vstopom in začasnim bivanjem v Evropski uniji fizične osebe, ki se ukvarjajo
             z opravljanjem storitve in so registrirane kot samozaposlene osebe na ozemlju Japonske,
             nimajo poslovne enote na ozemlju Evropske unije in ki so s končnim potrošnikom v
             Evropski uniji sklenile pogodbo v dobri veri (in ne prek agencije za zaposlovanje in
             zagotavljanje dela) o opravljanju storitev, pri čemer je potrebna njihova začasna
             prisotnost v Evropski uniji, da so izpolnjeni pogoji iz pogodbe o opravljanju storitev1;
             ter

      (ii)   v zvezi z vstopom in začasnim bivanjem na Japonskem fizične osebe Evropske unije, ki
             bodo med svojim začasnim bivanjem na Japonskem opravljale poslovne dejavnosti v
             zvezi z opravljanjem storitev na podlagi osebne pogodbe s pravno osebo Japonske;

1
      Pogodba o opravljanju storitev iz pododstavka (c)(i) je v skladu z zahtevami zakonov in
      drugih predpisov, ki se uporabljajo v kraju, kjer se pogodba izvrši.

                                               & /sl 225
 ---pagebreak--- (d)   „osebe, premeščene znotraj podjetja“ pomeni fizične osebe, ki jih je zaposlila pravna oseba
      pogodbenice ali so bile partnerji v okviru te pravne osebe v obdobju najmanj enega leta
      neposredno pred datumom njihove vloge za vstop in začasno bivanje v drugi pogodbenici in
      ki so začasno premeščene v podjetje na ozemlju druge pogodbenice, ki je del iste skupine
      navedene pravne osebe, vključno z njenim predstavništvom, odvisno družbo, podružnico ali
      matično družbo, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

      (i)   zadevna fizična oseba mora spadati v eno od naslednjih kategorij:

            (A) direktorji: osebe na vodilnih položajih, ki vodijo zlasti upravljanje podjetja, pri
                  čemer jih na splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali
                  delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, s čimer je zajeto vsaj:

                  1.    vodenje podjetja ali njegovega oddelka;

                  2.    nadzor in kontrola dela drugega nadzornega, strokovnega ali vodstvenega
                        osebja; ali

                  3.    pooblastilo, da osebno zaposlijo in odpustijo ali priporočijo zaposlitev,
                        odpuščanje ali druge kadrovske ukrepe; ali

                                              & /sl 226
 ---pagebreak---              (B)   strokovnjaki: osebe, ki imajo posebno znanje, bistveno za proizvodnjo podjetja, za
                   njegovo raziskovalno opremo, tehnike, procese, postopke ali upravljanje; ter

      (ii)   za Evropsko unijo, se pri presoji znanja iz pododstavka (i)(B) poleg znanja, specifičnega
             za podjetje, upošteva tudi, ali ima fizična oseba visoko stopnjo strokovne
             usposobljenosti, povezane z vrsto dela ali poklica, ki zahteva posebno tehnično znanje,
             vključno s članstvom v strokovnih združenjih; ter

(e)   „vlagatelji“ pomeni fizične osebe, ki ustanovijo podjetje ter razvijejo ali upravljajo delovanje
      tega podjetja v drugi pogodbenici v okviru nadzorne ali izvršilne funkcije, pri čemer so
      navedene osebe ali pravna oseba, ki zaposluje navedene osebe, zagotovili ali izvajajo
      postopek za zagotovitev precejšnjega zneska kapitala.

                                               & /sl 227
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.22

                                        Splošne obveznosti

1.   Pogodbenica odobri vstop in začasno bivanje fizičnim osebam druge pogodbenice za
poslovne namene v skladu s tem oddelkom in prilogama III in IV k Prilogi 8-B, če te osebe
izpolnjujejo pogoje iz zakonov in drugih predpisov prve pogodbenice o priseljevanju, ki veljajo za
vstop in začasno bivanje.

2.   Vsaka pogodbenica uporablja svoje ukrepe v zvezi z določbami iz tega oddelka dosledno v
skladu z željo pogodbenic iz odstavka 1 člena 8.20 in predvsem uporablja te ukrepe, da se izogne
neupravičenemu omejevanju ali zavlačevanju pri trgovini z blagom ali storitvami ali ustanavljanju
ali delovanju v skladu s tem sporazumom.

3.   Ukrepi, ki jih vsaka pogodbenica sprejme za olajševanje in pospeševanje postopkov v zvezi s
vstopom in začasnim bivanjem fizičnih oseb druge pogodbenice za poslovne namene, so skladni s
Prilogo 8-C.

                                             & /sl 228
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.23

                                             Preglednost

1.    Pogodbenica objavi razpoložljive informacije v zvezi z vstopom in začasnim bivanjem
fizičnih oseb druge pogodbenice iz odstavka 2 člena 8.20.

2.    Informacije iz odstavka 1 vključujejo, če je ustrezno, naslednje informacije o:

(a)   kategorijah vizumov, dovoljenjih za prebivanje ali podobnih vrstah dovoljenj v zvezi z
      vstopom in začasnim bivanjem;

(b)   zahtevani dokumentaciji in pogojih, ki jih je treba izpolniti;

(c)   načinih vlaganja vlog in možnostih glede tega, kje je vloge mogoče vložiti, kot so konzularna
      predstavništva ali spletišča;

(d)   pristojbinah za vloge in okvirnih časovnih rokih za obravnavo vloge;

(e)   najdaljšem obdobju bivanja glede na vsako vrsto dovoljenja, opisano v pododstavku (a);

                                               & /sl 229
 ---pagebreak--- (f)   pogojih za kakršno koli podaljšanje ali obnovitev, ki je na voljo;

(g)   pravilih glede spremstva vzdrževanih oseb;

(h)   postopkih pregleda ali pritožbe, ki so na voljo; ter

(i)   zadevnih zakonih splošne uporabe, ki se nanašajo na vstop in začasno bivanje fizičnih oseb.

3.    Kar zadeva informacije iz odstavkov 1 in 2, si vsaka pogodbenica prizadeva nemudoma
obvestiti drugo pogodbenico o uvedbi kakršnih koli novih zahtev in postopkov ali sprememb v
kakršnih koli zahtevah in postopkih, ki vplivajo na učinkovito izvrševanje odobritev vstopa,
začasnega bivanja in, če je ustrezno, dovoljenja za delo v zadevni pogodbenici.

                                              ČLEN 8.24

                                    Obveznosti v drugih oddelkih

1.    Ta sporazum pogodbenici ne nalaga nobenih obveznosti v zvezi z njenimi ukrepi na področju
priseljevanja, razen če je to posebej določeno v tem oddelku.

                                               & /sl 230
 ---pagebreak--- 2.    Brez poseganja v katero koli odločitev o odobritvi vstopa fizični osebi druge pogodbenice pod
pogoji iz tega oddelka, vključno s trajanjem dovoljenega bivanja v skladu s tako odobritvijo:

(a)   se obveznosti iz členov 8.7 do 8.11 ob upoštevanju:

      (i)    člena 8.6; ter

      (ii)   člena 8.12, v obsegu, v katerem ukrep vpliva na obravnavo fizičnih oseb, ki so prisotne
             na ozemlju druge pogodbenice iz poslovnih razlogov,

      smiselno vključijo v ta oddelek in postanejo njegov sestavni del ter veljajo za ukrepe, ki
      vplivajo na obravnavo fizičnih oseb, ki so prisotne na ozemlju druge pogodbenice iz
      poslovnih razlogov in so uvrščene v kategorije poslovnih obiskovalcev, pristojnih za
      ustanovitev poslovne enote, oseb, premeščenih znotraj podjetja in vlagateljev, kot je
      opredeljeno v členu 8.21;

                                              & /sl 231
 ---pagebreak--- (b)   se obveznosti iz členov 8.15 in 8.16 ob upoštevanju:

      (i)    člena 8.14; ter

      (ii)   člena 8.18, v obsegu, v katerem ukrep vpliva na obravnavo fizičnih oseb, ki so prisotne
             na ozemlju druge pogodbenice iz poslovnih razlogov,

      smiselno vključijo v ta oddelek in postanejo njegov sestavni del ter veljajo za ukrepe, ki
      vplivajo na obravnavo fizičnih oseb, ki so prisotne na ozemlju druge pogodbenice iz
      poslovnih razlogov in so uvrščene v naslednje kategorije:

      (i)    ponudniki pogodbenih storitev in neodvisni strokovnjaki, kot je opredeljeno v členu
             8.21, za vse sektorje iz Priloge IV k Prilogi 8-B; ter

      (ii)   kratkotrajni poslovni obiskovalci iz člena 8.27 v skladu s Prilogo III k Prilogi 8-B; ter

                                                & /sl 232
 ---pagebreak--- (c)   se obveznost iz člena 8.17 ob upoštevanju:

      (i)    člena 8.14; ter

      (ii)   člena 8.18, v obsegu, v katerem ukrep vpliva na obravnavo fizičnih oseb, ki so prisotne
             na ozemlju druge pogodbenice iz poslovnih razlogov,

      smiselno vključi v ta oddelek in postane njegov sestavni del ter velja za ukrepe, ki vplivajo na
      obravnavo fizičnih oseb, ki so prisotne na ozemlju druge pogodbenice iz poslovnih razlogov
      in so uvrščene v naslednje kategorije:

      (i)    ponudniki pogodbenih storitev in neodvisni strokovnjaki, kot je opredeljeno v členu
             8.21; ter

      (ii)   kratkotrajni poslovni obiskovalci iz člena 8.27.

3.    Pojasniti je treba, da obveznosti iz odstavka 2 ne veljajo za ukrepe v zvezi z odobritvijo
vstopa v pogodbenico za fizične osebe iz te pogodbenice ali tretje države.

                                               & /sl 233
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.25

Poslovni obiskovalci, pristojni za ustanovitev poslovne enote, osebe, premeščene znotraj podjetja in
                                             vlagatelji

1.   Vsaka pogodbenica odobri vstop in začasno bivanje poslovnim obiskovalcem, pristojnim za
ustanovitev poslovne enote, osebam, premeščenim znotraj podjetja in vlagateljem druge
pogodbenice v skladu s Prilogo III k Prilogi 8-B.

2.   Pogodbenica ne sme sprejeti ali ohranjati omejitev glede skupnega števila fizičnih oseb, ki se
jim odobri vstop v skladu z odstavkom 1 v specifičnem sektorju ali podsektorju v obliki številčnih
kvot ali zahteve po oceni gospodarskih potreb bodisi na osnovi ozemeljske razdelitve bodisi na
osnovi celotnega ozemlja.

                                            ČLEN 8.26

                     Ponudniki pogodbenih storitev in neodvisni strokovnjaki

1.   Vsaka pogodbenica odobri vstop in začasno bivanje ponudnikom pogodbenih storitev in
neodvisnim strokovnjakom druge pogodbenice v skladu s Prilogo IV k Prilogi 8-B.

                                             & /sl 234
 ---pagebreak--- 2.    Če v Prilogi IV k Prilogi 8-B ni določeno drugače, pogodbenica ne sprejme ali ohrani
omejitev skupnega števila ponudnikov pogodbenih storitev in neodvisnih strokovnjakov druge
pogodbenice, ki se jim odobri vstop, v obliki številčnih kvot ali zahteve po oceni gospodarskih
potreb.

                                             ČLEN 8.27

                                  Kratkotrajni poslovni obiskovalci

1.    Vsaka pogodbenica odobri vstop in začasno bivanje kratkotrajnim poslovnim obiskovalcem
druge pogodbenice v skladu s Prilogo III k Prilogi 8-B ob upoštevanju naslednjih pogojev:

(a)   kratkotrajni poslovni obiskovalci ne prodajajo svojega blaga ali opravljajo storitev za širšo
      javnost;

(b)   kratkotrajni poslovni obiskovalci v svojem imenu ne prejemajo plačila iz pogodbenice, kjer
      začasno bivajo; ter

(c)   kratkotrajni poslovni obiskovalci ne sodelujejo pri zagotavljanju storitev v okviru pogodbe,
      sklenjene med pravno osebo, ki nima poslovne enote na ozemlju pogodbenice, kjer začasno
      bivajo, in potrošnikom na tem ozemlju, razen kot je določeno v Prilogi III k Prilogi 8-B.

                                              & /sl 235
 ---pagebreak--- 2.   Če v Prilogi III k Prilogi 8-B ni določeno drugače, vsaka pogodbenica odobri vstop
kratkotrajnim poslovnim obiskovalcem, ne da bi zahtevala delovno dovoljenje, oceno gospodarskih
potreb ali izvajala druge postopke za predhodno odobritev s podobnim namenom.

                                           ČLEN 8.28

                                         Kontaktne točke

Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za učinkovito
izvajanje in delovanje tega oddelka ter drugo pogodbenico uradno obvesti o kontaktnih podatkih,
tudi o informacijah v zvezi z zadevnimi uradniki. Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno
obvestita o kakršni koli spremembi v zvezi s temi kontaktnimi podatki.

                                            & /sl 236
 ---pagebreak---                                             ODDELEK E

                                          Regulativni okvir

                                         PODODDELEK 1

                                          Domača ureditev

                                             ČLEN 8.29

                              Področje uporabe in opredelitve pojmov

1.    Ta pododdelek se uporablja za ukrepe pogodbenice v zvezi z zahtevami in postopki za
izdajanje dovoljenj, kvalifikacijskimi zahtevami in postopki ter tehničnimi standardi1, ki vplivajo
na:

(a)   čezmejno trgovino s storitvami, kot je opredeljena v pododstavku (d) člena 8.2;

(b)   ustanavljanje, kot je opredeljeno v pododstavku (i) člena 8.2 ali delovanje, kot je opredeljeno
      v pododstavku (p) člena 8.2; ali

1
      Pojasniti je treba, da se ta pododdelek, kar zadeva ukrepe v zvezi s tehničnimi standardi,
      uporablja samo za ukrepe, ki vplivajo na trgovino s storitvami.

                                              & /sl 237
 ---pagebreak--- (c)   opravljanje storitev s prisotnostjo fizičnih oseb pogodbenice na ozemlju druge pogodbenice v
      skladu s členom 8.24.

2.    Ta pododdelek se ne uporablja za zahteve in postopke za izdajanje dovoljenj, kvalifikacijske
zahteve in postopke ter tehnične standarde:

(a)   v skladu z ukrepom, ki ni v skladu s členoma 8.7 ali 8.8 in je naveden v pododstavkih 1(a) do
      (c) člena 8.12 ali s členoma 8.15 ali 8.16 in je naveden v pododstavkih 1(a) do (c) člena 8.18;
      ali

(b)   v skladu z ukrepom iz odstavka 2 člena 8.12 ali odstavka 2 člena 8.18.

3.    V tem pododdelku je „pristojni organ“ centralna, regionalna ali lokalna uprava ali organ ali
nevladna organizacija, ki izvršuje pooblastila, prenesena s strani centralnih, regionalnih ali lokalnih
uprav ali organov, in je pooblaščen za odločanje o odobritvi opravljanja storitve, vključno z
ustanovitvijo poslovne enote, ali o odobritvi za ustanovitev podjetja za izvajanje gospodarske
dejavnosti, ki ne spada med storitve.

                                               & /sl 238
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.30

                       Pogoji za izdajanje dovoljenj in kvalifikacijski pogoji

Ukrepi v zvezi z zahtevami in postopki za izdajanje dovoljenj ter kvalifikacijskimi zahtevami in
postopki vsake pogodbenice temeljijo na naslednjih merilih:

(a)   jasnosti;

(b)   objektivnosti;

(c)   preglednosti;

(d)   predhodni javni objavi; ter

(e)   dostopnosti.

                                             & /sl 239
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.31

                      Postopki za izdajanje dovoljenj in kvalifikacijski postopki

1.    Postopki za izdajanje dovoljenj in kvalifikacijski postopki so jasni, objavljeni vnaprej ter
zagotavljajo, da so vloge obravnavane objektivno in nepristransko.

2.    Postopki za izdajanje dovoljenj in kvalifikacijski postopki so čim bolj preprosti in sami po
sebi ne predstavljajo omejitve za opravljanje storitve ali katere koli druge gospodarske dejavnosti.
Vse pristojbine za odobritev1, ki jih imajo lahko vložniki zaradi svoje vloge, morajo biti razumne,
pregledne in ne smejo omejevati opravljanja storitve ali katere koli druge gospodarske dejavnosti.

3.    Postopki pristojnega organa in njegove odločitve v postopkih za odobritev so nepristranski do
vseh vložnikov. Pristojni organ mora svojo odločitev sprejeti neodvisno in ne sme odgovarjati
nobeni osebi, ki zagotavlja storitve ali izvaja katero koli drugo gospodarsko dejavnost, za katero se
zahteva dovoljenje.

1
      Pristojbine za odobritev ne vključujejo pristojbin za uporabo naravnih virov, plačil za dražbo,
      razpis ali druga nediskriminatorna sredstva za dodelitev koncesij ali obveznih prispevkov za
      opravljanje univerzalnih storitev.

                                               & /sl 240
 ---pagebreak--- 4.    Kadar za vloge obstajajo določeni časovni roki, mora pristojni organ vložniku omogočiti, da
ima ta na voljo razumno časovno obdobje za predložitev vloge. Pristojni organ začne vlogo
obravnavati brez nepotrebnega odlašanja. Če je to mogoče, pristojni organ sprejme vlogo v
elektronski obliki pod enakimi pogoji glede pristnosti kot vlogo v papirnati obliki.

5.    Pristojni organ zaključi obravnavo vloge in sprejme dokončno odločitev v razumnem
časovnem obdobju od predložitve popolne vloge. Vsaka pogodbenica si prizadeva določiti okviren
časovni okvir za obravnavo vloge in ta časovni okvir objavi, ko je določen.

6.    Pristojni organ v razumnem roku po prejetju vloge, za katero meni, da je nepopolna, obvesti
vložnika, v največji možni meri opredeli dodatne informacije, potrebne za dopolnitev vloge, ter
omogoči, da se pomanjkljivosti odpravijo.

7.    Pristojni organ naj, kadar je to mogoče, sprejme overjene kopije namesto izvirnih
dokumentov.

                                              & /sl 241
 ---pagebreak--- 8.    Če pristojni organ zavrne vlogo vložnika, je vložnik o tem načeloma pisno obveščen brez
nepotrebnega odlašanja. Vložnika, če to zahteva, obvesti tudi o razlogih za zavrnitev vloge in roku
za pritožbo zoper to odločitev.

9.    Pristojni organ izda odobritev takoj, ko ustrezen pregled pokaže, da vložnik izpolnjuje pogoje
za njeno pridobitev.

10.   Pristojni organ zagotovi, da odobritev, ko je podeljena, začne veljati brez nepotrebnega
odlašanja v skladu z določili in pogoji, navedenimi v njej.

                                             ČLEN 8.32

                                         Tehnični standardi

Vsaka pogodbenica pri sprejemanju tehničnih standardov spodbuja svoje pristojne organe, naj
sprejmejo tehnične standarde, ki so bili oblikovani v okviru odprtega in preglednega postopka, in
spodbuja vse organe, ki so bili imenovani za oblikovanje tehničnih standardov, naj uporabijo odprt
in pregleden postopek.

                                              & /sl 242
 ---pagebreak---                                           PODODDELEK 2

                                       Določbe splošne uporabe

                                             ČLEN 8.33

                                Izvrševanje ukrepov splošne uporabe

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da se vsi ukrepi splošne uporabe, ki vplivajo na trgovino s
storitvami, izvršujejo razumno, objektivno in nepristransko.

2.    Odstavek 1 se ne uporablja za:

(a)   vidike ukrepa, ki niso v skladu s členoma 8.7 ali 8.8 in so navedeni v pododstavkih 1(a) do (c)
      člena 8.12 ali s členoma 8.15 ali 8.16 in so navedeni v pododstavkih 1(a) do (c) člena 8.18; ali

(b)   ukrep iz odstavka 2 člena 8.12 ali odstavka 2 člena 8.18.

                                              & /sl 243
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.34

                               Postopki pregleda za upravne odločbe

1.    Vsaka pogodbenica ohrani sodišča, arbitražna ali upravna sodišča ali postopke, ki na zahtevo
prizadetega podjetnika ali ponudnika storitev druge pogodbenice omogočajo takojšen pregled
upravnih odločitev in zagotavljajo ustrezna pravna sredstva v zvezi z njimi, kadar je to upravičeno,
pri čemer se te odločbe nanašajo na:

(a)   čezmejno trgovino s storitvami, kot je opredeljena v pododstavku (d) člena 8.2;

(b)   ustanavljanje, kot je opredeljeno v pododstavku (i) člena 8.2, ali delovanje, kot je opredeljeno
      v pododstavku (p) člena 8.2; ali

(c)   opravljanje storitev s prisotnostjo fizičnih oseb pogodbenice na ozemlju druge pogodbenice v
      skladu s členom 8.24.

2.    Če postopki iz odstavka 1 niso neodvisni od urada, ki mu je zaupana zadevna upravna
odločba, vsaka pogodbenica zagotovi, da postopki dejansko omogočijo objektiven in nepristranski
pregled.

                                              & /sl 244
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.35

                                          Vzajemno priznavanje

1.    Nobena določba tega oddelka pogodbenici ne preprečuje, da od fizičnih oseb zahteva
potrebne kvalifikacije ali strokovne izkušnje, predpisane na ozemlju, na katerem se storitev
opravlja, za zadevni sektor dejavnosti.

2.    Vsaka pogodbenica spodbuja ustrezne strokovne organe na svojem ozemlju, da podajo skupna
priporočila o vzajemnem priznavanju Odboru, z namenom, da podjetniki in ponudniki storitev v
celoti ali delno izpolnijo merila, ki jih uporablja zadevna pogodbenica za izdajo odobritev in
dovoljenj podjetnikom in ponudnikom storitev ter za njihovo delovanje in potrjevanje, zlasti v
sektorju strokovnih storitev.

3.    Po prejetju skupnega priporočila iz odstavka 2 Odbor v razumnem roku pregleda to
priporočilo, da zagotovi njegovo skladnost s tem sporazumom in na podlagi vsebovanih informacij
oceni zlasti:

(a)   obseg zbliževanja standardov in meril, ki jih vsaka pogodbenica uporablja za izdajo
      odobritev, dovoljenj, delovanje in potrjevanje iz odstavka 2; ter

                                               & /sl 245
 ---pagebreak--- (b)   morebitno gospodarsko vrednost sporazuma o vzajemnem priznavanju za izdajanje odobritev,
      dovoljenj, delovanje in potrjevanje iz odstavka 2.

4.    Če so te zahteve izpolnjene, Odbor sprejme potrebne ukrepe za pogajanja. Nato se
pogodbenici prek svojih pristojnih organov začneta pogajati o sporazumu o vzajemnem priznavanju
za izdajanje odobritev, dovoljenj, delovanje in potrjevanje iz odstavka 2.

5.    Vsak sporazum o vzajemnem priznavanju, ki ga pogodbenici morebiti skleneta, je skladen z
zadevnimi določbami Sporazuma o STO in zlasti člena VII GATS.

                                         PODODDELEK 3

                                     Poštne in kurirske storitve

                                             ČLEN 8.36

                              Področje uporabe in opredelitve pojmov

1.    Ta pododdelek določa načela regulativnega okvira za zagotavljanje poštnih in kurirskih
storitev ter velja za ukrepe pogodbenice, ki vplivajo na trgovino s poštnimi in kurirskimi storitvami.

                                              & /sl 246
 ---pagebreak--- 2.    V tem pododdelku:

(a)   „dovoljenje“ pomeni izdano odobritev, ki jo lahko neodvisen regulativni organ pogodbenice
      zahteva od posameznega ponudnika v skladu z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice, da
      lahko ta ponudnik zagotavlja poštne in kurirske storitve; ter

(b)   „univerzalna storitev“ pomeni stalno zagotavljanje poštne storitve določene kakovosti na vseh
      točkah na ozemlju pogodbenice po dostopnih cenah za vse uporabnike.

                                             ČLEN 8.37

                                        Univerzalna storitev

1.    Vsaka pogodbenica ima pravico opredeliti vrsto obveznosti zagotavljanja univerzalne storitve,
ki jo želi ohraniti. Ta obveznost se sama po sebi ne bo štela za protikonkurenčno, če bo izvajana na
pregleden, nediskriminatoren in konkurenčno nevtralen način ter ne bo povzročala večjega bremena
vsem ponudnikom, ki jo izpolnjujejo, kot je potrebno za vrsto univerzalne storitve, kakor jo
opredeli pogodbenica.

                                              & /sl 247
 ---pagebreak--- 2.    V okviru svoje zakonodaje o pošti ali na drug običajen način vsaka pogodbenica določi
področje uporabe obveznosti zagotavljanja univerzalne storitve, pri čemer v celoti upošteva potrebe
uporabnikov in nacionalne razmere, vključno s tržnimi silami te pogodbenice.

3.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da ponudnik poštnih in kurirskih storitev za katerega velja
obveznost zagotavljanja univerzalne storitve na njenem ozemlju v skladu z njenimi zakoni in
drugimi predpisi ni udeležen pri naslednjih praksah:

(a)   izključevanje poslovnih dejavnosti drugih podjetij z navzkrižnim subvencioniranjem po
      zaslugi prihodkov, ki izvirajo iz zagotavljanja univerzalne storitve, zagotavljanja storitev hitre
      pošte1 ali katere koli storitve, ki ni univerzalna, na način, ki predstavlja zasebno
      monopolizacijo v nasprotju s členom 3 Zakona o prepovedi zasebnega monopola in
      ohranjanju pravične trgovine (Zakon št. 54 iz leta 1947) Japonske ali zlorabo prevladujočega
      položaja na trgu v nasprotju s konkurenčnim pravom Evropske unije2; ali

1
      V tem pododstavku „storitve hitre pošte“ pomeni storitve iz pododstavka 1.3 člena 1
      Konvencije Svetovne poštne zveze, sklenjene v Carigradu dne 6. oktobra 2016.
2
      Pojasniti je treba, da so izvrševanje konkurenčnega prava vsake pogodbenice in povezane
      odločitve organa, pristojnega za konkurenco, zajete v določbah poglavja 11.

                                               & /sl 248
 ---pagebreak--- (b)   neupravičeno razlikovanje med strankami, kot so pošiljatelji masovnih pošiljk ali združevalci
      pošiljk, če prevladujejo podobni pogoji glede taks in določb o prevzemu, dostavi,
      preusmeritvi, vračilu in številu dni, potrebnih za dostavo, pri zagotavljanju storitve, za katero
      velja obveznost zagotavljanja univerzalne storitve.

                                              ČLEN 8.38

                                           Postopki na meji

1.    Postopki na meji za mednarodne poštne storitve in mednarodne kurirske storitve1 se izvršujejo
v skladu s povezanimi mednarodnimi sporazumi ter zakoni in drugimi predpisi vsake pogodbenice.

1
      V tem členu „mednarodne poštne storitve“ pomeni storitve, ki jih imenovani izvajalci iz
      pododstavka 1.12 člena 1 Konvencije Svetovne poštne zveze zagotavljajo v skladu z akti
      Svetovne poštne zveze.
      „Mednarodne kurirske storitve“ pomeni storitve, v katerih so zajeti zbiranje, razvrščanje,
      prevoz in dostava dokumentov, tiskovin, paketov in blaga, ki so namenjeni v tuje kraje, pri
      čemer te storitve niso urejene na podlagi aktov Svetovne poštne zveze.

                                               & /sl 249
 ---pagebreak--- 2.    Brez poseganja v odstavek 1 pogodbenici v zvezi s postopki na meji ne namenita
neupravičeno manj ugodne obravnave mednarodnim kurirskim storitvam, kot jo namenita
mednarodnim poštnim storitvam.

                                             ČLEN 8.39

                                             Dovoljenja

1.    Vsaka pogodbenica lahko zahteva dovoljenje za zagotavljanje storitve, zajete v tem
pododdelku.

2.    Če pogodbenica zahteva dovoljenje, objavi:

(a)   vsa merila za izdajanje dovoljenj in časovno obdobje, ki je praviloma potrebno, da se sprejme
      odločitev glede vloge za dovoljenje; ter

(b)   pogoje za izdajanje dovoljenj.

                                                 & /sl 250
 ---pagebreak--- 3.    Če pristojni organ zavrne vlogo za dovoljenje, vložnika na njegovo zahtevo obvesti o razlogih
za zavrnitev dovoljenja. Vsaka pogodbenica določi postopek pritožbe pred neodvisnim organom, ki
je na voljo vsem vložnikom, katerih vloga za dovoljenje je bila zavrnjena. Ta postopek je pregleden,
nediskriminatoren in osnovan na objektivnih merilih.

                                             ČLEN 8.40

                                 Neodvisnost regulativnega organa

Vsaka pogodbenica zagotovi:

(a)   da je njen regulativni organ1 za storitve, ki so zajete v tem pododdelku, pravno ločen od vseh
      ponudnikov teh storitev in jim tudi ne odgovarja; ter

(b)   da je, ob upoštevanju zakonov in drugih predpisov vsake pogodbenice, njenih odločitev in
      veljavnih postopkov, njen regulativni organ nepristranski.

1
      Regulativni organ iz tega člena ne vključuje carinskih organov vsake pogodbenice.

                                              & /sl 251
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 4

                                    Telekomunikacijske storitve

                                             ČLEN 8.41

                                          Področje uporabe

1.    Ta pododdelek določa načela regulativnega okvira za vse telekomunikacijske storitve in se
uporablja za ukrepe pogodbenice, ki vplivajo na trgovino s telekomunikacijskimi storitvami, v
katerih je zajet prenos signalov, ki med drugim vključuje prenos video in avdio signalov (ne glede
na vrste uporabljenih protokolov in tehnologij) prek javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij.

2.    Ta pododdelek se ne uporablja za ukrepe, ki vplivajo na:

(a)   radiodifuzne storitve, kakor so opredeljene v zakonih in drugih predpisih vsake pogodbenice;
      ter

(b)   storitve, s katerimi se zagotavljajo vsebine ali izvaja redakcijski nadzor nad vsebinami, ki se
      prenašajo po telekomunikacijskih prenosnih omrežjih in s telekomunikacijskimi prenosnimi
      storitvami.

                                              & /sl 252
 ---pagebreak--- 3.    Ne glede na pododstavek 2(a) se ponudnik radiodifuznih storitev šteje za ponudnika javnih
telekomunikacijskih prenosnih storitev in njegova omrežja za javna telekomunikacijska prenosna
omrežja, kadar se taka omrežja uporabljajo tudi za zagotavljanje javnih telekomunikacijskih
prenosnih storitev in v obsegu, v katerem se ta omrežja uporabljajo za take storitve.

4.    Nobena določba tega pododdelka se ne razlaga tako, da se od pogodbenice zahteva:

(a)   naj pooblasti ponudnika storitev druge pogodbenice, da vzpostavi, izdela, pridobi, zakupi,
      upravlja ali zagotavlja telekomunikacijska prenosna omrežja ali storitve, razen kot je
      določeno s tem sporazumom; ali

(b)   naj vzpostavi, izdela, pridobi, zakupi, upravlja ali zagotavlja telekomunikacijska prenosna
      omrežja ali storitve, ki niso na voljo širši javnosti, ali naj ponudnika storitev pod svojo
      pristojnostjo prisili, da to stori.

                                               & /sl 253
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.42

                                        Opredelitve pojmov

V tem pododdelku:

(a)   „pripadajoče zmogljivosti“ pomeni storitve in infrastrukturo, povezane z javnimi
      telekomunikacijskimi prenosnimi omrežji ali storitvami, ki so potrebne za zagotavljanje
      storitev po teh omrežjih ali s temi storitvami, kot so zgradbe (vključno z vhodi v zgradbe in
      napeljavo v njih), cevni vodi in priključne omarice ter drogovi in antene;

(b)   „stroškovno naravnan“ pomeni temelječ na stroških, pri čemer je lahko zajet razumen
      dobiček, ter lahko vključuje različne stroškovne metodologije za različne zmogljivosti ali
      storitve;

(c)   „končni uporabnik“ pomeni končnega potrošnika ali naročnika javnih telekomunikacijskih
      prenosnih omrežij ali storitev, vključno s ponudnikom storitev, ki ni ponudnik javnih
      telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev;

                                              & /sl 254
 ---pagebreak--- (d)   „osnovne zmogljivosti“ pomeni zmogljivosti javnega telekomunikacijskega prenosnega
      omrežja ali storitve:

      (i)    ki jih izključno ali večinoma zagotavlja en ponudnik ali omejeno število ponudnikov;
             ter

      (ii)   ki jih za zagotavljanje storitev ni mogoče nadomestiti na ekonomsko ali tehnično
             izvedljiv način;

(e)   „medomrežno povezovanje“ pomeni povezovanje1 s ponudniki, ki zagotavljajo javna
      telekomunikacijska prenosna omrežja ali storitve, da lahko uporabniki enega ponudnika
      komunicirajo z uporabniki drugega ponudnika ali imajo dostop do storitev, ki jih zagotavlja
      kateri koli ponudnik, ki ima dostop do omrežja;

(f)   „storitev mednarodnega gostovanja v mobilnih omrežjih“ pomeni tržno mobilno storitev, ki se
      zagotavlja v skladu s tržnim dogovorom med ponudniki javnih telekomunikacijskih prenosnih
      storitev in končnemu uporabniku omogoča, da uporablja svojo domačo mobilno napravo ali
      drugo napravo za govorne, podatkovne storitve in storitve pošiljanja sporočil, medtem ko se
      nahaja zunaj ozemlja, kjer je nameščeno domače javno telekomunikacijsko prenosno omrežje
      končnega uporabnika;

1
      Pojasniti je treba, da povezovanje lahko vključuje fizično ali logično povezovanje, kot je
      ustrezno.

                                              & /sl 255
 ---pagebreak--- (g)   „zakupljeni vodi“ pomeni telekomunikacijske zmogljivosti med dvema ali več določenimi
      točkami, ki so rezervirane za namensko uporabo določenih uporabnikov ali so tem
      uporabnikom na voljo, ne glede na uporabljeno tehnologijo;

(h)   „glavni ponudnik“ pomeni ponudnika, ki lahko pomembno vpliva na pogoje za udeležbo z
      vidika cene in ponudbe na ustreznem trgu za javne telekomunikacijske prenosne storitve, ker:

      (i)    nadzoruje bistvene zmogljivosti; ali

      (ii)   izrablja svoj tržni položaj;

(i)   „nediskriminatorna obravnava“ pomeni obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki je v
      podobnih razmerah zagotovljena drugim ponudnikom storitev in uporabnikom podobnih
      javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev;

(j)   „prenosljivost številk“ pomeni, da ima končni uporabnik javnih telekomunikacijskih
      prenosnih storitev, ki to zahteva, možnost, da na isti lokaciji obdrži iste telefonske številke
      brez poslabšanja kakovosti ali zanesljivosti ob prehodu med ponudniki podobnih javnih
      telekomunikacijskih prenosnih storitev iz iste kategorije;

                                               & /sl 256
 ---pagebreak--- (k)   „javno telekomunikacijsko prenosno omrežje“ pomeni javno telekomunikacijsko
      infrastrukturo, ki omogoča telekomunikacije med dvema ali več opredeljenimi omrežnimi
      priključnimi točkami;

(l)   „javna telekomunikacijska prenosna storitev“ pomeni vsako telekomunikacijsko prenosno
      storitev, ki je dostopna širši javnosti in lahko med drugim vključuje telegraf, telefon, teleks in
      prenos podatkov, ki običajno vključuje prenos informacij, ki jih pošiljajo stranke med dvema
      ali več točkami brez spremembe oblike ali vsebine teh informacij;

(m) „regulativni organ“ pomeni organ ali organe, ki jih pogodbenica pooblasti za urejanje
      telekomunikacij;

(n)   „telekomunikacije“ pomeni prenos in sprejemanje signalov po žici, radiu, optičnih sredstvih
      ali kakršnih koli drugih elektromagnetnih sredstvih; ter

(o)   „uporabniki“ pomeni končne uporabnike ali ponudnike javnih telekomunikacijskih prenosnih
      omrežij ali storitev, ki so stranke ali naročniki javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij
      ali storitev.

                                               & /sl 257
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.43

                                          Pristopi do urejanja

1.    Pogodbenici priznavata vrednost konkurenčnih trgov pri zagotavljanju širokega izbora
telekomunikacijskih storitev in krepitvi blaginje potrošnikov ter se strinjata, da gospodarska
ureditev ni nujno potrebna, če obstaja učinkovita konkurenca. V skladu z navedenim se pogodbenici
strinjata, da se potrebe in pristopi na področju urejanja razlikujejo glede na trg in da lahko
pogodbenica določi, kako se izpolnjujejo njene obveznosti na podlagi tega pododdelka.

2.    S tega vidika pogodbenici priznavata, da lahko pogodbenica:

(a)   neposredno ureja bodisi v pričakovanju vprašanja, za katerega pogodbenica pričakuje, da bi se
      lahko pojavilo, bodisi da reši vprašanje, ki se je v zvezi s trgom že pojavilo; ali

(b)   se opre na vlogo tržnih sil, zlasti kar zadeva tržne segmente, ki so konkurenčni ali za katere so
      značilne nizke vstopne ovire, kot so storitve ponudnikov telekomunikacijskih storitev, ki
      nimajo v lasti omrežnih zmogljivosti.

3.    Pojasniti je treba, da za pogodbenico, ki v skladu s pododstavkom 2(b) ne ureja, veljajo
obveznosti iz tega pododdelka. Nobena določba tega člena pogodbenici ne preprečuje, da bi urejala
telekomunikacijske storitve.

                                               & /sl 258
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.44

                                          Dostop in uporaba

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da ima kateri koli ponudnik storitev druge pogodbenice dostop
do javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij in storitev ter njihove uporabe pod razumnimi,
nediskriminatornimi pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, ki jih ponudnik teh javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij in storitev nudi za lastne podobne storitve v podobnih
okoliščinah. Ta obveznost se med drugim izvaja v skladu z odstavki 2 do 6.

2.    Vsaka članica zagotovi, da lahko vsi ponudniki storitev druge pogodbenice dostopajo do vseh
javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev, ki so na voljo znotraj meja ali čez mejo
prve pogodbenice, vključno z zasebnimi zakupljenimi vodi, in jih lahko uporabljajo, ter v ta namen
na podlagi odstavkov 5 in 6 zagotovi, da je takim ponudnikom storitev dovoljeno:

(a)   kupiti ali zakupiti ter priključiti terminal ali drugo opremo, ki se povezuje z omrežjem in je
      potrebna za zagotavljanje njihovih storitev;

(b)   medsebojno povezati zasebne zakupljene vode ali vode v zasebni lasti z javnimi
      telekomunikacijskimi prenosnimi omrežji in storitvami ali z vodi, ki so v zakupu ali lasti
      drugih ponudnikov storitev; ter

                                              & /sl 259
 ---pagebreak--- (c)   po lastni izbiri uporabiti delovne protokole pri zagotavljanju katere koli storitve, razen
      storitev, ki so potrebne, da se zagotovi dostop do telekomunikacijskih prenosnih omrežij in
      storitev širši javnosti.

3.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko ponudniki storitev druge pogodbenice uporabljajo
javna telekomunikacijska prenosna omrežja in storitve za prenos informacij znotraj meja ali čez
meje prve pogodbenice, vključno s podjetniškimi komunikacijami takih ponudnikov storitev, in za
dostop do podatkov, vsebovanih v podatkovnih zbirkah ali kako drugače shranjenih v obliki, ki
omogoča dostop do podatkov s čitalniki v kateri koli pogodbenici ali kateri koli drugi članici STO.

4.    Ne glede na odstavek 3 lahko pogodbenica sprejme ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev
varnosti in zaupnosti sporočil, pod pogojem, da se ti ukrepi ne uporabljajo kot sredstvo samovoljne
ali neupravičene diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine s storitvami.

5.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da se za dostop do javnih telekomunikacijskih prenosnih
omrežij in storitev ter njihovo uporabo ne postavljajo pogoji, razen pogojev, ki so potrebni za:

(a)   zaščito odgovornosti za javne storitve, ki jo imajo ponudniki javnih telekomunikacijskih
      prenosnih omrežij in storitev, zlasti njihove zmožnosti, da dajejo svoja omrežja ali storitve na
      razpolago širši javnosti; ali

                                               & /sl 260
 ---pagebreak--- (b)   zaščito tehnične celovitosti javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev.

6.    Pod pogojem, da izpolnjujejo merila, določena v odstavku 5, lahko pogoji za dostop do javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij in storitev ter njihovo uporabo vključujejo:

(a)   omejitve preprodaje ali souporabe teh storitev;

(b)   zahtevano uporabo specifičnih tehničnih vmesnikov, vključno s protokoli zanje, za
      povezovanje z javnimi telekomunikacijskimi prenosnimi omrežji in storitvami;

(c)   po potrebi zahteve v zvezi z interoperabilnostjo javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev
      in spodbujanjem uresničitve ciljev iz člena 8.55;

(d)   homologacijo terminalske ali druge opreme, ki se poveže z javnimi telekomunikacijskimi
      prenosnimi omrežji, in tehnične zahteve v zvezi s priključitvijo te opreme na omrežja;

(e)   omejitve v zvezi z medsebojnim povezovanjem zasebnih zakupljenih vodov ali vodov v
      zasebni lasti z javnimi telekomunikacijskimi prenosnimi omrežji ali storitvami ali z vodi, ki
      so v zakupu ali lasti drugih ponudnikov storitev; ali

(f)   uradno obveščanje, dovoljenja, registracijo in izdajanje dovoljenj.

                                              & /sl 261
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.45

                                          Prenosljivost številk

Vsaka pogodbenica zagotovi, da ponudniki javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev na
njenem ozemlju pravočasno in pod razumnimi pogoji zagotovijo prenosljivost številk za mobilne
storitve in katere koli druge storitve, ki jih določi ta pogodbenica.

                                              ČLEN 8.46

                                           Nadaljnja prodaja

Če pogodbenica od ponudnika javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev zahteva, da omogoči
nadaljnjo prodajo svojih javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev, ta pogodbenica zagotovi, da
tak ponudnik ne postavi nerazumnih ali diskriminatornih pogojev ali omejitev za nadaljnjo prodajo
svojih javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev.

                                               & /sl 262
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.47

           Omogočanje uporabe omrežnih zmogljivosti in medomrežnega povezovanja

1.   Pogodbenici priznavata, da bi moralo biti omogočanje uporabe omrežnih zmogljivosti1 in
medomrežnega povezovanja načeloma dogovorjeno na podlagi poslovnih pogajanj med zadevnimi
ponudniki javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev.

2.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da ima kateri koli ponudnik javnih telekomunikacijskih
prenosnih omrežij ali storitev na njenem ozemlju pravico in, če to zahteva ponudnik javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev druge pogodbenice, obveznost, da se pogaja o
medomrežnem povezovanju za namene zagotavljanja javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij
ali storitev. Vsaka pogodbenica svoj regulativni organ pooblasti, da po potrebi od ponudnika javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev zahteva, naj zagotovi medomrežno povezovanje
s ponudniki javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev druge pogodbenice.

1
     V tem členu „omogočanje uporabe omrežnih zmogljivosti“ pomeni dajanje zmogljivosti ali
     storitev na voljo drugemu ponudniku javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali
     storitev pod opredeljenimi pogoji za namene zagotavljanja javnih telekomunikacijskih
     prenosnih storitev. Vključuje lahko uporabo aktivnih ali pasivnih elementov omrežja,
     pripadajoče zmogljivosti, storitve navideznih omrežij, kolokacijo ali druge oblike souporabe
     pripadajočih zmogljivosti, uporabo zakupljenih vodov in uporabo specifičnih omrežnih
     zmogljivosti ali elementov, vključno s krajevno zanko, na ločeni osnovi.

                                             & /sl 263
 ---pagebreak--- 3.    Nobena pogodbenica ne sprejme ali ohrani nobenih ukrepov, ki ponudnike javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev, ki omogočajo uporabo omrežnih zmogljivosti ali
zagotavljanje medomrežnega povezovanja, zavezujejo k temu, da različnim ponudnikom storitev za
podobne storitve ponudijo različne pogoje, ali nalagajo obveznosti, ki niso povezane z
zagotovljenimi storitvami.

                                            ČLEN 8.48

                             Obveznosti v zvezi z glavnimi ponudniki

1.    Vsaka pogodbenica uvede ali ohrani ustrezne ukrepe z namenom, da se ponudnikom, ki so
posamično ali skupaj glavni ponudnik, prepreči, da bi izvajali ali nadaljevali protikonkurenčne
prakse. Te protikonkurenčne prakse vključujejo zlasti:

(a)   izvajanje protikonkurenčnega navzkrižnega subvencioniranja;

(b)   uporabo informacij, pridobljenih od konkurentov, s protikonkurenčnimi posledicami; ter

(c)   nepravočasno zagotavljanje tehničnih informacij o bistvenih zmogljivostih ter komercialno
      pomembnih informacij, potrebnih za opravljanje storitev, drugim izvajalcem storitev.

                                             & /sl 264
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica svoj regulativni organ pooblasti, da po potrebi od glavnih ponudnikov na
njenem ozemlju zahteva, da ponudnikom javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev
druge pogodbenice namenijo obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zadevni glavni
ponudnik v podobnih okoliščinah namenja svojim odvisnim ali povezanim podjetjem, kar zadeva:

(a)   razpoložljivost, oskrbo, tarife ali kakovost podobnih telekomunikacijskih storitev; ter

(b)   razpoložljivost tehničnih vmesnikov, potrebnih za medomrežno povezovanje.

3.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da glavni ponudniki na njenem ozemlju omogočajo
medomrežno povezovanje s ponudniki javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev
druge pogodbenice na kateri koli tehnično izvedljivi točki v omrežju zadevnega glavnega
ponudnika in da zadevni glavni ponudnik omogoči tako medomrežno povezovanje:

(a)   pod nediskriminatornimi pogoji (tudi kar zadeva tehnične standarde, specifikacije, kakovost
      in vzdrževanje) in po nediskriminatornih cenah, ki niso manj ugodne od tistih, ki se
      zagotavljajo za lastne podobne storitve v podobnih okoliščinah, ter s kakovostjo, ki ni slabša
      od tiste, ki se zagotavlja za lastne podobne storitve ali za podobne storitve nepovezanih
      ponudnikov storitev ali za podružnice ali druga povezana podjetja;

                                              & /sl 265
 ---pagebreak--- (b)   pravočasno pod pogoji (tudi kar zadeva tehnične standarde, specifikacije, kakovost in
      vzdrževanje) in po stroškovno naravnanih tarifah, ki so pregledne, razumne, upoštevajo
      ekonomsko smotrnost in so dovolj nepovezane, da ponudniku ni treba plačati za dele omrežja
      ali zmogljivosti, ki niso potrebni za zagotavljanje storitve; ter

(c)   na zahtevo na drugih točkah poleg omrežnih priključnih točk, ponujenih večini uporabnikov,
      in po cenah, ki odražajo stroške gradnje potrebnih dodatnih zmogljivosti.

4.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da glavni ponudniki na njenem ozemlju ponudnikom javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev druge pogodbenice omogočajo medomrežno
povezovanje njihovih zmogljivosti in opreme s svojimi zmogljivostmi in opremo prek:

(a)   referenčne ponudbe za medomrežno povezovanje ali druge standardne ponudbe za
      medomrežno povezovanje, ki vsebuje cene in pogoje, ki jih glavni ponudnik običajno ponuja
      ponudnikom javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev; ali

(b)   pogojev iz veljavnega dogovora o medomrežnem povezovanju.

5.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da se postopki, ki se uporabljajo za medomrežno povezovanje z
glavnimi ponudniki na njenem ozemlju, objavijo.

                                               & /sl 266
 ---pagebreak--- 6.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da glavni ponudniki na njenem ozemlju objavijo svoje
dogovore o medomrežnem povezovanju ali svoje referenčne ponudbe za medomrežno povezovanje.

7.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko glavni ponudniki na njenem ozemlju, ki v postopku
pogajanj o ureditvi uporabe omrežnih zmogljivosti ali medomrežnega povezovanja ali na podlagi
teh omrežnih zmogljivosti ali medomrežnega povezovanja pridobijo informacije od drugega
ponudnika javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij in storitev, te informacije uporabljajo
samo za namene, za katere so jih pridobili, in vedno spoštujejo zaupnost prenesenih ali shranjenih
informacij.

8.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da glavni ponudniki na njenem ozemlju omogočijo uporabo
omrežnih zmogljivosti, ki lahko med drugim vključujejo elemente omrežja in pripadajoče
zmogljivosti, ponudnikom javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev druge
pogodbenice pod pogoji (tudi kar zadeva cene, tehnične standarde, specifikacije, kakovost in
vzdrževanje), ki so pregledni, razumni, nediskriminatorni (tudi kar zadeva pravočasnost) in ki niso
manj ugodni od pogojev, ki jih nudijo za lastne podobne storitve v podobnih okoliščinah1.

1
     Pojasniti je treba, da se nobena določba tega odstavka ne razlaga tako, da pogodbenici
     preprečuje, da bi glavnemu ponudniku na svojem ozemlju dovolila zavrnitev kolokacije, če
     obstajajo utemeljeni razlogi za zavrnitev, zlasti kar zadeva tehnično izvedljivost.

                                             & /sl 267
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.49

                                          Regulativni organ

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da je njen regulativni organ pravno ločen in funkcionalno
neodvisen1 od katerega koli ponudnika telekomunikacijskih storitev, telekomunikacijskih omrežij
ali opreme telekomunikacijskih omrežij.

2.    Pogodbenica, ki ohrani lastništvo ali nadzor nad ponudnikom javnih telekomunikacijskih
prenosnih omrežij ali storitev, zagotovi dejansko strukturno ločitev regulativnih nalog glede
telekomunikacij od dejavnosti, povezanih z lastništvom ali nadzorom.

3.    Vsaka pogodbenica svoj regulativni organ pooblasti za urejanje telekomunikacijskega sektorja
in izvajanje dodeljenih nalog, vključno z izvrševanjem ukrepov v zvezi z obveznostmi iz tega
pododdelka. Naloge, ki jih opravlja regulativni organ, se objavijo v enostavno dostopni in jasni
obliki.

1
      Pojasniti je treba, da se regulativni organ pogodbenice ne šteje za funkcionalno odvisnega
      izključno na podlagi dejstva, da ima eden od organov te pogodbenice (ki ni regulativni organ)
      delnice ali druge lastniške deleže ponudnika telekomunikacijskih storitev,
      telekomunikacijskih omrežij ali opreme telekomunikacijskih omrežij.

                                              & /sl 268
 ---pagebreak--- 4.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so sklepi in postopki njenega regulativnega organa
nepristranski do vseh udeležencev na trgu.

5.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da njen regulativni organ opravlja svoje naloge na pregleden
način in brez nepotrebnega odlašanja, kolikor je to izvedljivo.

6.    Vsaka pogodbenica svoj regulativni organ pooblasti, da od ponudnikov telekomunikacijskih
omrežij in storitev zahteva vse informacije, vključno s finančnimi informacijami, ki so potrebne, da
lahko regulativni organ izvede svoje naloge v skladu s tem pododdelkom. Regulativni organ ne
zahteva več informacij, kot je potrebno za opravljanje njegovih nalog, in informacije, ki jih je od
teh ponudnikov pridobil, obravnava v skladu z zakoni in drugimi predpisi te pogodbenice v zvezi s
poslovno zaupnostjo.

                                             ČLEN 8.50

                                        Univerzalna storitev

1.    Vsaka pogodbenica ima pravico opredeliti vrsto obveznosti zagotavljanja univerzalne storitve,
ki jo želi ohraniti. Te obveznosti se same po sebi ne štejejo za protikonkurenčne, če se obravnavajo
na pregleden, objektiven, nediskriminatoren in konkurenčno nevtralen način ter ne povzročajo
večjega bremena, kot je potrebno za vrsto univerzalne storitve, ki jo opredeli pogodbenica.

                                              & /sl 269
 ---pagebreak--- 2.    Vsi ponudniki telekomunikacijskih storitev bi morali biti upravičeni do opravljanja
univerzalne storitve. Ponudniki univerzalne storitve se imenujejo v okviru preglednega
nediskriminatornega mehanizma, ki ni pretirano obremenjujoč.

3.    Regulativni organ pogodbenice lahko določi, ali je potreben mehanizem, da se nadomestijo
neto stroški ponudnikov, ki so imenovani za opravljanje univerzalne storitve, pri čemer se
upoštevajo morebitne tržne koristi za te ponudnike, ali da se razdelijo neto stroški obveznosti
zagotavljanja univerzalne storitve.

                                             ČLEN 8.51

                  Odobritev za zagotavljanje telekomunikacijskih omrežij in storitev

1.    Vsaka pogodbenica odobri zagotavljanje telekomunikacijskih omrežij ali storitev, kolikor je
to mogoče, na podlagi preproste priglasitve ali registracije, ne da bi zahtevala predhoden izrecen
sklep svojega regulativnega organa. Pravice in obveznosti, ki izhajajo iz tega dovoljenja, se objavijo
v preprosto dostopni obliki.

2.    Po potrebi lahko pogodbenica zahteva dovoljenje za pravico do uporabe radijskih frekvenc in
številk zlasti zaradi:

(a)   preprečevanja škodljivega motenja;

                                              & /sl 270
 ---pagebreak--- (b)   zagotovitve tehnične kakovosti storitve; ter

(c)   varovanja učinkovite uporabe spektra.

3.    Če pogodbenica zahteva dovoljenje, objavi:

(a)   vsa merila za izdajanje dovoljenj in razumno časovno obdobje, ki je praviloma potrebno, da
      se sprejme odločitev glede dovoljenja; ter

(b)   pogoje za individualne licence.

4.    Vsaka pogodbenica uradno obvesti vložnika o odločitvi glede njegove vloge brez
nepotrebnega odlašanja, potem ko je bila sprejeta odločitev v zvezi z dovoljenjem. V primeru
zavrnitve vloge ali preklica dovoljenja vsaka pogodbenica vložnika na njegovo zahtevo načeloma v
pisni obliki seznani z razlogi za zavrnitev ali preklic. V tem primeru se vložnik lahko pritoži pri
pritožbenem organu, kot je navedeno v členu 8.54.

5.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so vse upravne pristojbine, ki se naložijo ponudnikom
telekomunikacijskih omrežij ali storitev, objektivne, pregledne in sorazmerne z upravnimi stroški
njenega regulativnega organa. Te upravne pristojbine ne vključujejo plačil za pravice do uporabe
redkih virov in obveznih prispevkov za opravljanje univerzalne storitve.

                                               & /sl 271
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.52

                                Dodeljevanje in uporaba redkih virov

1.    Vsaka pogodbenica izvaja vse postopke za dodelitev in uporabo redkih virov v zvezi s
telekomunikacijami, vključno s frekvencami, številkami in pravicami do poti, na odprt, objektiven,
pravočasen, pregleden, nediskriminatoren način, ki ni pretirano obremenjujoč.

2.    Vsaka pogodbenica objavi trenutno stanje dodeljenih frekvenčnih pasov, vendar ji ni treba
predložiti podrobne opredelitve frekvenc, dodeljenih za posebno vladno uporabo.

3.    Ukrepi pogodbenice, s katerimi se razporeja in dodeljuje spekter ter upravljajo frekvence,
sami po sebi niso neusklajeni s členoma 8.7 in 8.15. V skladu z navedenim vsaka pogodbenica
obdrži pravico, da določi in uporablja politike o upravljanju spektra in frekvenc, ki omejujejo
število ponudnikov javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev, če pogodbenica to stori v skladu
z drugimi določbami tega sporazuma. Ta pravica vključuje možnost, da se dodelijo frekvenčni
pasovi ob upoštevanju sedanjih in prihodnjih potreb ter razpoložljivosti spektra.

                                              & /sl 272
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.53

                                              Preglednost

Vsaka pogodbenica zagotovi, da so njeni ukrepi v zvezi z dostopom do javnih telekomunikacijskih
prenosnih omrežij in storitev ter njihovo uporabo objavljeni, vključno s pogoji, ki se nanašajo na:

(a)   tarife in druge pogoje storitve;

(b)   specifikacije za tehnične vmesnike;

(c)   organe, ki so odgovorni za pripravo, spremembo in sprejetje standardov, ki vplivajo na dostop
      in uporabo;

(d)   pogoje, ki veljajo za priključitev terminalske ali druge opreme na javna telekomunikacijska
      prenosna omrežja; ter

(e)   zahteve glede uradnih obvestil, dovoljenj, registracij ali izdajanja dovoljenj, če obstajajo.

                                               & /sl 273
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.54

                          Reševanje sporov na področju telekomunikacij

1.   Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotovi, da imajo
ponudniki javnih telekomunikacijskih prenosnih omrežij ali storitev druge pogodbenice pravočasen
dostop do regulativnega organa prve pogodbenice za reševanje sporov v zvezi s pravicami in
obveznostmi teh ponudnikov, ki izhajajo iz tega pododdelka. V takih primerih si regulativni organ
po potrebi prizadeva izdati zavezujočo odločbo za rešitev spora brez nepotrebnega odlašanja.

2.   Če regulativni organ ne uvede nobenega ukrepa o zahtevi za rešitev spora, na zahtevo in v
razumnem roku, predloži pisno obrazložitev za svojo odločitev.

3.   Regulativni organ odločbo za rešitev spora objavi v skladu z zakoni in drugimi predpisi
pogodbenice ter ob upoštevanju zahtev poslovne tajnosti.

4.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko ponudnik javnih telekomunikacijskih prenosnih
omrežij ali storitev, oškodovan z odločitvijo ali odločbo regulativnega organa, doseže pregled te
odločitve ali odločbe s strani regulativnega organa ali neodvisnega pritožbenega organa, ki je lahko
sodni organ.

                                             & /sl 274
 ---pagebreak--- 5.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko ponudnik javnih telekomunikacijskih prenosnih
omrežij ali storitev, ki ga zadeva odločitev njenega regulativnega organa ali neodvisnega
pritožbenega organa, če ta ni sodni organ, doseže nadaljnji pregled te odločitve s strani neodvisnega
pravosodnega organa, razen če je ponudnik sprejel postopek, pri katerem regulativni organ ali
neodvisni pritožbeni organ izda končno odločbo, v skladu z zakoni in drugimi predpisi
pogodbenice.

6.    Pogodbenica ne dovoli, da bi bil zahtevek za pregled s strani pritožbenega ali sodnega organa
razlog za neupoštevanje odločitve ali odločbe regulativnega organa, razen če zadevni pritožbeni ali
sodni organ ustavi, prekine ali razveljavi izvajanje take odločitve ali odločbe.

7.    Postopek iz odstavkov 1 do 3 nobeni zadevni stranki ne preprečuje, da vloži tožbo pri sodnem
organu.

                                               & /sl 275
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.55

                             Razmerja z mednarodnimi organizacijami

Pogodbenici priznavata pomembnost mednarodnih standardov za globalno združljivost in
interoperabilnost telekomunikacijskih prenosnih omrežij in storitev ter si prizadevata podpirati te
standarde prek dela ustreznih mednarodnih organov, vključno z Mednarodno telekomunikacijsko
zvezo in Mednarodno organizacijo za standardizacijo.

                                             ČLEN 8.56

                                        Zaupnost informacij

Vsaka pogodbenica zagotovi zaupnost telekomunikacij in sorodnih podatkov o prometu prek javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij in storitev, ne da bi pri tem neupravičeno omejevala
trgovino s storitvami.

                                              & /sl 276
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.57

                                 Mednarodno mobilno gostovanje1

1.    Vsaka od pogodbenic si prizadeva sodelovati pri spodbujanju preglednih in razumnih cen
storitev mednarodnega mobilnega gostovanja, in sicer z namenom spodbujanja rasti trgovine med
pogodbenicama in povečanje blaginje potrošnikov.

2.    Vsaka pogodbenica se lahko odloči sprejeti ukrepe za povečanje preglednosti in konkurence
glede na cene mednarodnega mobilnega gostovanja in tehnološke alternative storitvam gostovanja,
kot so:

(a)   zagotavljanje, da so informacije o maloprodajnih cenah zlahka dostopne potrošnikom, in

(b)   čim večje zmanjšanje ovir za uporabo tehnoloških alternativ gostovanju, pri čemer imajo
      potrošniki, ki obiščejo ozemlje pogodbenice z ozemlja druge pogodbenice, dostop do
      telekomunikacijskih storitev z uporabo naprave po lastni izbiri.

1
      Ta člen se ne uporablja za storitve gostovanja znotraj Evropske unije, ki so komercialne
      mobilne storitve na podlagi komercialnih sporazumov med ponudniki javnih
      telekomunikacijskih prenosnih storitev, ki končnemu uporabniku omogočajo uporabo domače
      mobilne naprave ali druge naprave za govorne in podatkovne storitve ali storitve sporočil v
      državi članici Evropske unije, ki ni država, v kateri se nahaja domače javno
      telekomunikacijsko prenosno omrežje končnega uporabnika.

                                              & /sl 277
 ---pagebreak--- 3.    Vsaka pogodbenica spodbuja ponudnike javnih telekomunikacijskih prenosnih storitev na
svojem ozemlju, da dajo javnosti na voljo informacije o maloprodajnih cenah storitev
mednarodnega mobilnega gostovanja za glasovne in podatkovne storitve ter storitve sporočil SMS,
ki jih nudijo končnim uporabnikom ob obisku ozemlja druge pogodbenice.

4.    Nobena določba tega člana od pogodbenice ne zahteva, da določi cene ali pogoje storitev
mednarodnega mobilnega gostovanja.

                                        PODODDELEK 5

                                        Finančne storitve

                                           ČLEN 8.58

                                        Področje uporabe

1.    Ta pododdelek se uporablja za ukrepe pogodbenice, ki vplivajo na trgovino s finančnimi
storitvami.

                                            & /sl 278
 ---pagebreak--- 2.    Za namene uporabe pododstavka (r) člena 8.2 za ta pododdelek „storitve, ki se opravljajo pri
izvajanju javnih pooblastil“ pomeni naslednje:

(a)   dejavnosti, ki jih opravljajo centralna banka ali monetarni organ ali kateri koli drugi javni
      subjekt pri uresničevanju monetarne ali tečajne politike;

(b)   dejavnosti, ki so del zakonsko določenega sistema socialne varnosti ali javne pokojninske
      sheme; in

(c)   druge dejavnosti ali storitve, ki jih opravlja javni subjekt za račun ali z jamstvom oziroma
      uporabo finančnih sredstev pogodbenice ali njenih javnih subjektov.

3.    Če članica dovoli, da njeni ponudniki finančnih storitev opravljajo katero koli dejavnost iz
pododstavkov 2(b) ali (c) v konkurenci z javnim subjektom ali ponudnikom finančnih storitev, za
namene uporabe pododstavka (r) člena 8.2 tega pododdelka „storitve“ vključujejo tudi te dejavnosti.

4.    Pododstavek (s) člena 8.2 se ne uporablja za storitve, ki jih zajema ta pododdelek.

                                               & /sl 279
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.59

                                          Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „finančna storitev“ pomeni katero koli storitev finančne narave, ki jo ponuja ponudnik
      finančne storitve pogodbenice; finančne storitve zajemajo vse zavarovalniške in z
      zavarovanjem povezane storitve ter vse bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja);
      finančne storitve zajemajo naslednje dejavnosti:

      (i)   zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve:

            (A) neposredno zavarovanje (vključno s sozavarovanjem):

                  (1)   življenjsko; in

                  (2)   neživljenjsko;

            (B)   pozavarovanje in retrocesija;

            (C)   posredovanje v zavarovalništvu, kot sta posredništvo in zastopanje in

                                              & /sl 280
 ---pagebreak---        (D) pomožne zavarovalniške storitve, kot so svetovanje, aktuarske storitve, ocena
             tveganja in obravnavanje odškodninskih zahtevkov ter

(ii)   bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja):

       (A) sprejemanje depozitov in drugih povratnih sredstev od občanov;

       (B)   vse vrste posojil, vključno s potrošniškimi posojili, hipotekarnimi posojili, odkupi
             terjatev in financiranjem komercialnih poslov;

       (C)   finančni zakup;

       (D) vse storitve plačilnega prometa in prenosa denarja, vključno s kreditnimi,
             plačilnimi in debetnimi karticami, potovalnimi čeki in bančnimi menicami;

       (E)   garancije in obveznosti;

       (F)   trgovanje za lastni račun ali za račun strank na borzi, zunaj organiziranega trga ali
             drugače, in sicer z naslednjim:

             (1)   z instrumenti denarnega trga (vključno s čeki, menicami in depozitnimi
                   certifikati),

                                         & /sl 281
 ---pagebreak---       (2)   s tujo valuto;

      (3)   z izvedenimi finančnimi instrumenti, med njimi s terminskimi pogodbami in
            opcijami;

      (4)   z instrumenti deviznih tečajev in obrestnih mer, vključno z zamenjavami in
            dogovori o terminski obrestni meri;

      (5)   s prenosljivimi vrednostnimi papirji; ter

      (6)   z drugimi prenosljivimi vrednostnimi papirji in finančnimi sredstvi,
            vključno s plemenitimi kovinami;

(G) sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z vpisom primarne
      izdaje vrednostnih papirjev in javnim ali zasebnim vlaganjem prek agenta, ter
      opravljanjem storitev, povezanih s temi izdajami;

(H) denarnoposredniški posli;

(I)   upravljanje premoženja, na primer upravljanje gotovine ali portfelja, vse oblike
      upravljanja skupnih investicij, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in
      skrbniške storitve;

                                  & /sl 282
 ---pagebreak---             (J)   storitve v zvezi s poravnavami in obračuni finančnih sredstev, vključno z
                  vrednostnimi papirji, izvedenimi finančnimi instrumenti in drugimi prenosljivimi
                  vrednostnimi papirji;

            (K) zagotavljanje in prenos finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z
                  njimi povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev
                  ter

            (L)   svetovanje, posredovanje in druge pomožne finančne storitve za vse dejavnosti iz
                  pododstavkov od (A) do (K), vključno z bonitetnimi podatki in analizo,
                  raziskavami in svetovanjem glede naložb in portfelja, svetovanjem pri nakupih ter
                  prestrukturiranju in strategiji podjetij;

(b)   „ponudnik finančnih storitev“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo pogodbenice, ki želi
      opravljati ali opravlja finančne storitve, vendar ne vključuje javnega subjekta;

(c)   „nova finančna storitev“ pomeni katero koli storitev finančne narave, vključno s storitvami,
      povezanimi z obstoječimi in novimi izdelki ali načinom dobave izdelka, ki je ne opravlja
      noben ponudnik finančnih storitev na ozemlju pogodbenice, temveč se opravlja na ozemlju
      druge pogodbenice;

(d)   „poštna zavarovalnica“ pomeni subjekt, ki sklepa in prodaja zavarovanja splošni javnosti ter
      je v lasti ali pod nadzorom, neposredno ali posredno, poštnega subjekta pogodbenice;

                                                & /sl 283
 ---pagebreak--- (e)   „javni subjekt“ pomeni:

      (i)    vlado, centralno banko ali monetarni organ pogodbenice ali subjekt, ki je v lasti ali pod
             nadzorom pogodbenice, ki se ukvarja predvsem z izvajanjem vladnih nalog ali
             dejavnosti za vladne namene, razen subjektov, ki se ukvarjajo predvsem z opravljanjem
             finančnih storitev pod komercialnimi pogoji; ali

      (ii)   zasebni subjekt, ki opravlja naloge, kakršne običajno opravlja centralna banka ali
             monetarni organ, kadar opravlja te naloge; ter

(f)   „samoregulativna organizacija“ pomeni nevladni organ, vključno s terminsko borzo ali trgom,
      borzo ali trgom za vrednostne papirje, klirinško agencijo ali drugo organizacijo ali
      združenjem, ki s pooblastilom pogodbenice izvaja zakone in predpise ali nadzor nad
      ponudniki finančnih storitev.

                                              ČLEN 8.60

                           Nove finančne storitve na ozemlju pogodbenice

1.    Pogodbenica ponudnikom finančnih storitev druge pogodbenice, ki imajo sedež na njenem
ozemlju, dovoli, da na njenem ozemlju ponujajo katero koli novo finančno storitev.

                                               & /sl 284
 ---pagebreak--- 2.    Ne glede na pododstavek (b) člena 8.7 lahko pogodbenica določi pravno obliko, prek katere
se lahko opravlja nova finančna storitev, ter lahko za opravljanje storitve zahteva dovoljenje. Če
pogodbenica zahteva registracijo, lahko zavrne dovoljenje iz previdnostnih razlogov, vendar ne
izključno iz razloga, da storitve ne opravlja noben ponudnik finančnih storitev na njenem ozemlju.

                                              ČLEN 8.61

                                      Plačilni in klirinški sistemi

Vsaka pogodbenica pod pogoji, ki priznavajo nacionalno obravnavo, ponudnikom finančnih storitev
druge pogodbenice s sedežem na njenem ozemlju odobri dostop do plačilnih in klirinških sistemov,
ki jih upravljajo javni subjekti, ter do uradnih sistemov financiranja in refinanciranja, ki so na voljo
pri običajnem izvajanju rednega poslovanja. Namen tega člena ni priznanje dostopa do mehanizmov
centralnih bank, ki refinancirajo posojila poslovnim bankam v pogodbenici.

                                               & /sl 285
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.62

                                   Samoregulativne organizacije

Če pogodbenica zahteva članstvo ali sodelovanje v samoregulativni organizaciji ali dostop do nje,
da lahko ponudniki finančnih storitev druge pogodbenice opravljajo finančne storitve na enaki
osnovi kot ponudniki finančnih storitev te pogodbenice, ali če ta pogodbenica neposredno ali
posredno zagotavlja prednosti ali ugodnosti samoregulativne organizacije pri opravljanju finančnih
storitev, ta pogodbenica zagotovi, da se upoštevajo obveznosti iz člena 8.8.

                                            ČLEN 8.63

                                   Prenos in obdelava informacij

1.   Pogodbenica ne sprejema ukrepov, ki bi preprečevali prenos informacij ali obdelavo finančnih
informacij, vključno z elektronskim prenosom podatkov, ali ki ob upoštevanju uvoznih pravil v
skladu z mednarodnimi sporazumi preprečujejo prenos opreme, če so taki prenosi informacij,
obdelava finančnih informacij ali prenosi opreme potrebni za izvajanje rednega poslovanja
ponudnika finančnih storitev.

                                              & /sl 286
 ---pagebreak--- 2.    Odstavek 1 v ničemer ne omejuje pravice pogodbenice, da varuje osebne podatke,
posameznikovo zasebnost in zaupnost dokumentacije in računov posameznikov, kolikor se taka
pravica ne uporablja za izogibanje določbam oddelkov B do D in tega pododdelka.

                                              ČLEN 8.64

                                   Učinkovita in pregledna ureditev

1.    Če pogodbenica zahteva dovoljenje za opravljanje finančne storitve, omogoči javno
dostopnost zahtev in postopkov za takšno dovoljenje.

2.    Če pogodbenica od vložnika potrebuje dodatne informacije za obravnavo njegove vloge, ga o
tem obvesti brez nepotrebnega odlašanja.

3.    Pogodbenica si prizadeva zagotoviti, da se splošna pravila, ki jih sprejmejo ali ohranjajo
samoregulativne organizacije na ozemlju te pogodbenice, takoj objavijo ali drugače dajo na voljo
tako, da se lahko zainteresirani subjekti seznanijo z njimi.

                                               & /sl 287
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.65

                                        Previdnostna izjema

1.    Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje, da sprejme ali ohrani ukrepe iz
previdnostnih razlogov, vključno z:

(a)   zaščito vlagateljev, depozitarjev, imetnikov police ali oseb, ki so v fiduciarnem razmerju s
      ponudnikom finančnih storitev; ali

(b)   zagotavljanjem celovitosti in stabilnosti finančnega sistema pogodbenice.

2.    Če taki ukrepi niso v skladu s tem sporazumom, se ne uporabljajo kot sredstvo za izogibanje
obveznostim pogodbenice v skladu s tem sporazumom.

3.    Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne nalaga obveznosti, da razkrije informacije, ki
se nanašajo na posle in račune posameznih strank, ali katere koli zaupne ali zaščitene informacije, s
katerimi razpolagajo javni subjekti.

                                              & /sl 288
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.66

                 Opravljanje zavarovalniških storitev s strani poštnih zavarovalnic

1.    Ta člen določa pravila, ki se uporabljajo, če pogodbenica dovoli svojim poštnim
zavarovalnicam, da sklepajo in opravljajo storitve neposrednega zavarovanja za širšo javnost.
Storitve, ki jih zajema ta člen, ne vključujejo opravljanja zavarovalniških storitev, povezanih z
zbiranjem, prevozom in dostavo pisemskih pošiljk ali paketov s strani poštne zavarovalnice
pogodbenice.

2.    Pogodbenica ne sprejema ali ohranja ukrepov v zvezi z zavarovalniškimi storitvami iz
odstavka 1, ki bi ustvarjali konkurenčne pogoje, ki bi bili ugodnejši za poštno zavarovalnico v
primerjavi z zasebnim ponudnikom podobnih zavarovalniških storitev na njenem trgu, in sicer
vključno z:

(a)   uvedbo strožjih pogojev glede dovoljenja za opravljanje zavarovalniških storitev za zasebne
      ponudnike v primerjavi s pogoji, ki jih pogodbenica za opravljanje podobnih storitev nalaga
      poštni zavarovalnici; ali

(b)   vzpostavitvijo distribucijske poti za prodajo zavarovalniških storitev, ki je poštni
      zavarovalnici na voljo pod ugodnejšimi pogoji od tistih, ki veljajo za zasebne ponudnike
      podobnih storitev.

                                               & /sl 289
 ---pagebreak--- 3.    Pogodbenica v zvezi z opravljanjem zavarovalniških storitev iz odstavka 1 s strani poštne
zavarovalnice uporablja enake predpise in dejavnosti izvrševanja, kot jih uporablja za opravljanje
podobnih zavarovalniških storitev zasebnih ponudnikov.

4.    Pogodbenica pri izvajanju svojih obveznosti iz odstavka 3 od poštne zavarovalnice, ki
opravlja zavarovalne storitve iz odstavka 1, zahteva, da objavi letne računovodske izkaze v zvezi z
opravljanjem teh storitev. Izkazi morajo biti dovolj podrobni in izpolnjevati revizijske standarde, ki
se zahtevajo v skladu s splošno sprejetimi računovodskimi in revizijskimi načeli, mednarodno
sprejetimi računovodskimi in revizorskimi standardi ali enakovrednimi pravili, ki se uporabljajo na
ozemlju pogodbenice, kar zadeva zasebne družbe, ki kotirajo na borzi in ki opravljajo podobne
storitve.

5.    Odstavki 1 do 4 se ne uporabljajo za poštne zavarovalnice na ozemlju pogodbenice:

(a)   ki ni ne v lasti pogodbenice niti je ta posredno ali neposredno ne nadzira, če pogodbenica ne
      ohrani nobene prednosti, ki spreminja konkurenčne pogoje v prid poštne zavarovalnice pri
      opravljanju storitev zavarovanja v primerjavi z zasebnim ponudnikom podobnih zavarovalnih
      storitev na njenem trgu; ali

(b)   če prodaja neposrednega življenjskega in neživljenjskega zavarovanja, ki ga je sklenila poštna
      zavarovalnica, vsaka posebej znašata največ 10 odstotkov letnega dohodka od premij
      neposrednega življenjskega in neživljenjskega zavarovanja na trgu pogodbenice.

                                              & /sl 290
 ---pagebreak---                                            ČLEN 8.67

                      Regulativno sodelovanje na področju finančne regulacije

Pogodbenici spodbujata regulativno sodelovanje na področju finančne regulacije v skladu s Prilogo
8-A.

                                        PODODDELEK 6

                            Storitve mednarodnega pomorskega prevoza

                                           ČLEN 8.68

                              Področje uporabe in opredelitve pojmov

1.     Ta pododdelek določa načela regulativnega okvira za opravljanje storitev mednarodnega
pomorskega prevoza v skladu z oddelki B do D tega poglavja in se uporablja za ukrepe
pogodbenice, ki vplivajo na trgovino s storitvami mednarodnega pomorskega prevoza.

                                             & /sl 291
 ---pagebreak--- 2.    V tem poglavju:

(a)   „storitve začasnih skladišč in depojev za zabojnike“ pomeni dejavnosti, ki zajemajo
      skladiščenje zabojnikov na območju pristanišča ali celinskih plovnih poti, z namenom, da se
      napolnijo ali izpraznijo, popravijo in pripravijo za odpremo;

(b)   „storitve carinjenja“ pomeni dejavnosti, ki zajemajo opravljanje formalnosti carinjenja pri
      uvozu, izvozu ali prevozu tovora čez državo v imenu druge strani, ne glede na to, ali so te
      storitve glavna dejavnost ponudnika storitev ali običajna dopolnilna dejavnost njegove glavne
      dejavnosti;

(c)   „prevoz od vrat do vrat ali multimodalni prevoz“ pomeni prevoz tovora z več kot eno vrsto
      prevoza, ki vključuje mednarodni pomorski del prevozne verige, in sicer na podlagi enotnega
      prevoznega dokumenta;

(d)   „storitve odpreme tovora“ pomeni dejavnosti, ki zajemajo organiziranje in spremljanje
      odpremnih postopkov v imenu pošiljateljev, s prevzemanjem prevoznih in sorodnih storitev,
      pripravo dokumentacije in zagotavljanjem poslovnih informacij;

                                              & /sl 292
 ---pagebreak--- (e)   „storitve mednarodnega pomorskega prevoza“ pomeni prevoz potnikov ali tovora z morskimi
      plovili med pristaniščem ene pogodbenice in pristaniščem druge pogodbenice ali tretje države
      in vključujejo neposredno sklepanje pogodb s ponudniki drugih storitev prevoza, z namenom,
      da se zajamejo operacije prevoza od vrat do vrat ali multimodalnega prevoza v okviru ene
      prevozne listine, ne vključuje pa pravice do opravljanja te druge prevozne storitve;

(f)   „storitve pomorskih agencij“ pomeni dejavnosti agenta, ki na danem geografskem območju
      zastopa poslovne interese ene ali več linijskih ali ladijskih družb, in sicer za naslednje
      namene:

      (i)    trženje in prodajo storitev pomorskega prevoza in sorodnih storitev, od ponudbe cene do
             izdajanja računov, ter izdajanje ladijskih nakladnic v imenu družb, nakup in preprodajo
             potrebnih sorodnih storitev, pripravo dokumentacije in zagotavljanje poslovnih
             informacij ter

      (ii)   organizacijske dejavnosti v imenu družb v zvezi s pristankom ladij ali po potrebi
             prevzemom tovora;

(g)   „pomožne pomorske storitve“ pomeni storitve pretovarjanja tovora v pomorstvu, storitve
      skladiščenja, storitve carinjenja, storitve začasnih skladišč in depojev za zabojnike, storitve
      pomorskih agencij in storitve odpreme tovora;

                                               & /sl 293
 ---pagebreak--- (h)   „storitve pretovarjanja tovora v pomorstvu“ pomeni dejavnosti, ki jih izvajajo družbe za
      natovarjanje in raztovarjanje ladij, vključno z upravljavci terminalov, vendar brez
      neposrednih dejavnosti pristaniških delavcev, če so ti delavci organizirani neodvisno od družb
      za natovarjanje in raztovarjanje ladij ali za upravljanje terminalov. Zajete dejavnosti
      vključujejo organizacijo in nadzor:

      (i)    natovarjanja tovora na ladjo ali raztovarjanja tovora z ladje;

      (ii)   priveza ali razveza tovora ter

      (iii) sprejema ali dostave in hrambe tovora pred odpremo ali po raztovoru ter

(i)   „storitve skladiščenja“ pomeni storitve skladiščenja zamrznjenega ali ohlajenega blaga,
      storitve skladiščenja nepakiranih tekočin ali plinov in storitve skladiščenja drugega blaga,
      vključno z bombažem, žitom, volno, tobakom, drugimi kmetijskimi proizvodi in drugimi
      gospodinjskimi predmeti.

                                                & /sl 294
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.69

                                             Obveznosti

Brez poseganja v neskladne ukrepe ali druge ukrepe iz členov 8.12 in 8.18 vsaka pogodbenica:

(a)   spoštuje načelo neomejenega dostopa do mednarodnih pomorskih trgov in trgovine na
      komercialni in nediskriminatorni osnovi;

(b)   odobri, da se plovila, ki plujejo pod zastavo druge pogodbenice ali jih upravljajo ponudniki
      storitev druge pogodbenice, obravnavajo enako ugodno kot njena lastna plovila, med drugim
      v zvezi z dostopom do pristanišč, uporabo infrastrukture in storitev pristanišč ter pomožnih
      pomorskih storitev ter v zvezi s tem povezanimi pristojbinami in taksami, carinskimi objekti
      in določitvijo privezov ter naprav za nakladanje in razkladanje1;

1
      Pri uporabi načel iz pododstavkov (a) in (b) pogodbenici ne sprejmeta ali ohranita dogovorov
      o delitvi tovora v nobenem sporazumu glede storitev mednarodnega pomorskega prevoza.
      Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma prekine kakršen koli tak dogovor v
      katerem koli sporazumu, ki je v veljavi ali je bil podpisan pred začetkom veljavnosti tega
      sporazuma.

                                              & /sl 295
 ---pagebreak--- (c)   dovoli ponudnikom storitev mednarodnega pomorskega prevoza druge pogodbenice, da
      ustanavljajo in upravljajo podjetja na njenem ozemlju pod pogoji za ustanavljanje in
      upravljanje, ki niso manj ugodni od pogojev, ki jih zagotavlja lastnim ponudnikom storitev;
      ter

(d)   ponudnikom storitev mednarodnega pomorskega prometa iz druge pogodbenice po razumnih
      in nediskriminatornih pogojih zagotovi naslednje storitve v pristanišču: pilotiranje, vleko in
      pomoč z vlačilcem, oskrbo z živili in gorivom, obnovitev zaloge vode, pobiranje odpadkov in
      odstranjevanje balastnih odpadkov, storitve pristaniškega kapitana, plovne pripomočke,
      opremo za nujna popravila, storitve sidranja in priveza ter operativne storitve na kopnem, ki
      so bistvenega pomena za delovanje ladje, vključno s komunikacijami, oskrbo z vodo in
      elektriko.

                                            ODDELEK F

                                       Elektronsko poslovanje

                                             ČLEN 8.70

                                       Cilj in splošne določbe

1.    Pogodbenici priznavata, da elektronsko poslovanje povečuje gospodarsko rast in povečuje
trgovinske priložnosti v mnogih sektorjih. Pogodbenici priznavata tudi pomen olajšanja uporabe in
razvoja elektronskega poslovanja.

                                              & /sl 296
 ---pagebreak--- 2.   Cilj tega oddelka je prispevati k ustvarjanju okolja zaupanja v uporabo elektronskega
poslovanja in spodbujanju elektronskega poslovanja med pogodbenicama.

3.   Pogodbenici priznavata pomen načela tehnološke nevtralnosti v elektronskem poslovanju.

4.   Ta oddelek se uporablja za ukrepe pogodbenice, ki vplivajo na trgovino po elektronski poti.

5.   Ta oddelek se ne uporablja za storitve na področju iger na srečo in stav, storitve radiodifuzije,
avdiovizualne storitve, storitve notarjev ali podobnih poklicev in pravno zastopanje.

6.   V primeru kakršne koli neskladnosti med določbami tega oddelka in drugimi določbami tega
sporazuma v obsegu te neskladnosti prevladajo navedene druge določbe.

                                              & /sl 297
 ---pagebreak---                                                ČLEN 8.71

                                          Opredelitve pojmov

V tem oddelku:

(a)   „elektronska avtentikacija“ pomeni postopek ali dejanje preverjanja identitete stranke v
      elektronski komunikaciji oziroma transakciji ali zagotavljanje integritete elektronskih
      komunikacij ter

(b)   „elektronski podpis“ pomeni podatke v elektronski obliki, ki so dodani ali logično povezani z
      drugimi elektronskimi podatki in izpolnjujejo naslednje zahteve:

      (i)    uporabi jih oseba, ki potrjuje, da so bili elektronski podatki, na katere se nanašajo,
             ustvarjeni ali podpisani s strani te osebe v skladu z zakoni in drugimi predpisi
             pogodbenice; ter

      (ii)   potrjujejo, da informacije v elektronskih podatkih niso bile spremenjene.

                                                & /sl 298
 ---pagebreak---                                             ČLEN 8.72

                                                Carine
Pogodbenici ne uvedeta carin za elektronske prenose.

                                            ČLEN 8.73

                                           Izvorna koda

1.    Pogodbenica ne sme zahtevati prenosa ali dostopa do izvorne kode programske opreme v lasti
osebe iz druge pogodbenice1. Nobena določba tega odstavka ne preprečuje vključitve ali izvajanja
pogojev v zvezi s prenosom ali odobritvijo dostopa do izvorne kode v poslovno dogovorjenih
pogodbah ali prostovoljnega prenosa oziroma odobritve dostopa do izvorne kode, na primer v
okviru javnih naročil.

2.    Nobena določba tega člena ne vpliva na:

(a)   zahteve sodišča, upravnega sodišča ali organa, pristojnega za konkurenco, za odpravo kršitev
      konkurenčnega prava;

1
      Pojasniti je treba, da „izvorna koda programske opreme v lasti osebe iz druge pogodbenice“
      vključuje izvorno kodo programske opreme, vsebovane v izdelku.

                                             & /sl 299
 ---pagebreak--- (b)   zahteve sodišča, upravnega sodišča ali upravnega organa v zvezi z varstvom in uveljavljanjem
      pravic intelektualne lastnine, kolikor so te izvorne kode zaščitene s temi pravicami; ter

(c)   pravico pogodbenice, da sprejme ukrepe v skladu s členom III Sporazuma o javnih naročilih.

3.    Pojasniti je treba, da v skladu s členi 1.5, 8.3 in 8.65 nobena določba tega člena pogodbenici
ne preprečuje, da sprejme ali ohrani ukrepe1, ki niso v skladu z odstavkom 1.

                                             ČLEN 8.74

                                          Domača ureditev

Vsaka pogodbenica zagotovi, da se vsi njeni ukrepi, ki se splošno uporabljajo in ki vplivajo na
elektronsko poslovanje, izvajajo razumno, objektivno in nepristransko.

1
      Ti ukrepi vključujejo ukrepe za zagotovitev varnosti in zaščite, na primer v okviru
      certifikacijskega postopka.

                                              & /sl 300
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.75

                              Načelo odsotnosti predhodnega dovoljenja

1.    Pogodbenici si bosta prizadevali, da ne uvedeta predhodnega dovoljenja ali katere koli druge
zahteve z enakim učinkom v zvezi z zagotavljanjem storitev po elektronski poti.

2.    Odstavek 1 ne posega v dovoljenja, ki se ne nanašajo posebej in izključno na storitve, ki se
zagotavljajo po elektronski poti, in pravila na področju telekomunikacij.

                                             ČLEN 8.76

                                Sklenitev pogodb po elektronski poti

Če ni drugače določeno v njenih zakonih in drugih predpisih, pogodbenica ne sprejme ali ohrani
ukrepov, ki urejajo elektronske transakcije in ki:

(a)   izpodbijajo pravni učinek, veljavnost ali izvršljivost pogodbe zgolj zato, ker je sklenjena po
      elektronski poti; ali

                                               & /sl 301
 ---pagebreak--- (b)   kako drugače ustvarjajo ovire za uporabo pogodb, sklenjenih po elektronski poti.

                                             ČLEN 8.77

                            Elektronska avtentikacija in elektronski podpis

1.    Če ni drugače določeno v njenih zakonih in drugih predpisih, pogodbenica ne odreče pravne
veljavnosti elektronskega podpisa zgolj zato, ker je podpis v elektronski obliki.

2.    Pogodbenica ne sprejema ali ohranja ukrepov, ki bi urejali elektronsko avtentikacijo in
elektronski podpis in bi:

(a)   strankam v elektronski transakciji prepovedovali vzajemno določitev ustreznih elektronskih
      načinov avtentikacije za svoje transakcije ali

(b)   strankam v elektronski transakciji preprečevali, da bi imele možnost pred sodnim ali
      upravnim organom dokazati, da njihove elektronske transakcije izpolnjujejo vse pravne
      zahteve glede elektronske avtentikacije in elektronskega podpisa.

                                              & /sl 302
 ---pagebreak--- 3.    Ne glede na odstavek 2 lahko vsaka pogodbenica zahteva, da mora za posamezno kategorijo
transakcij metoda avtentikacije izpolnjevati določene standarde učinkovitosti ali da jo potrdi organ,
ki je akreditiran v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi.

                                             ČLEN 8.78

                                        Varstvo potrošnikov

1.    Pogodbenici priznavata pomen sprejetja in ohranitve preglednih in učinkovitih ukrepov za
varstvo potrošnikov, ki se uporabljajo za elektronsko poslovanje, ter ukrepov, ki prispevajo k
razvoju zaupanja potrošnikov v elektronsko poslovanje.

2.    Pogodbenici priznavata pomen sodelovanja med svojimi pristojnimi organi, odgovornimi za
varstvo potrošnikov, v zvezi z dejavnostmi, povezanimi z elektronskim poslovanjem, za izboljšanje
varstva potrošnikov.

3.    Pogodbenici priznavata pomen sprejetja ali ohranitve ukrepov, v skladu s svojimi zakoni in
drugimi predpisi, za varstvo osebnih podatkov uporabnikov elektronskega poslovanja.

                                              & /sl 303
 ---pagebreak---                                               ČLEN 8.79

                               Neželena komercialna elektronska sporočila

1.    Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani ukrepe v zvezi z neželenimi komercialnimi
elektronskimi sporočili, ki:

(a)   od ponudnikov neželenih komercialnih elektronskih sporočil zahtevajo, da prejemnikom
      olajšajo možnost preprečitve prejema teh sporočil ter

(b)   zahtevajo predhodno soglasje prejemnikov, kot je določeno v skladu z njenimi zakoni in
      drugimi predpisi, da prejmejo komercialna elektronska sporočila.

2.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so komercialna elektronska sporočila jasno prepoznavna kot
taka, da je jasno razvidno, v čigavem imenu so poslana, ter da vsebujejo potrebne informacije, da
lahko uporabniki brezplačno in kadar koli zahtevajo prenehanje.

3.    Vsaka pogodbenica določi ukrepe proti ponudnikom neželenih komercialnih elektronskih
sporočil, ki niso skladni z ukrepi, sprejetimi ali ohranjenimi v skladu z odstavkoma 1 in 2.

                                               & /sl 304
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8.80

                               Sodelovanje pri elektronskem poslovanju

1.    Če je to ustrezno, pogodbenici sodelujeta in se aktivno udeležujeta večstranskih forumov za
spodbujanje razvoja elektronskega poslovanja.

2.    Pogodbenici soglašata, da bosta ohranjali dialog glede regulativnih zadev v zvezi z
elektronskim poslovanjem z namenom izmenjave informacij in izkušenj, po potrebi vključno o s
tem povezanih zakonih, predpisih in njihovem izvajanju, ter najboljših praks v zvezi z elektronskim
poslovanjem, med drugim v zvezi z:

(a)   varstvom potrošnikov;

(b)   kibernetsko varnostjo:

(c)   neželenimi komercialnimi elektronskimi sporočili;

(d)   priznavanjem certifikatov o elektronskih podpisih, izdanih javnosti;

                                              & /sl 305
 ---pagebreak--- (e)   izzivi za mala in srednja podjetja pri uporabi elektronskega poslovanja;

(f)   olajšanjem čezmejnih storitev certificiranja;

(g)   intelektualno lastnino ter

(h)   elektronsko upravo.

                                             ČLEN 8.81

                                        Prost pretok podatkov

Pogodbenici v treh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma ponovno ocenita, ali je treba v ta
sporazum vključiti določbe o prostem pretoku podatkov.

                                              & /sl 306
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 9

                        PRETOK KAPITALA, PLAČILA IN NAKAZILA
                               TER ZAČASNI ZAŠČITNI UKREPI

                                             ČLEN 9.1

                                            Tekoči račun

Brez poseganja v druge določbe tega sporazuma vsaka pogodbenica odobri, v prosto zamenljivi
valuti1 in v skladu s Statutom Mednarodnega denarnega sklada, če je to ustrezno, kakršna koli
plačila in nakazila v zvezi s transakcijami na tekočem računu plačilne bilance, ki spadajo na
področje uporabe tega sporazuma.

1
     Za namene tega poglavja, „prosto zamenljiva valuta“ pomeni valuto, ki se lahko prosto
     zamenjuje z valutami, s katerimi se veliko trguje na mednarodnih deviznih trgih in ki se
     veliko uporabljajo pri mednarodnih transakcijah. Pojasniti je treba, da valute, s katerimi se
     veliko trguje na mednarodnih deviznih trgih in ki se veliko uporabljajo pri mednarodnih
     transakcijah, vključujejo prosto zamenljive valute, kakor jih določi MDS v skladu s členi
     Statuta Mednarodnega denarnega sklada.

                                              & /sl 307
 ---pagebreak---                                               ČLEN 9.2

                                            Pretok kapitala

1.    Brez poseganja v druge določbe tega sporazuma vsaka pogodbenica glede transakcij na
kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance dovoli prost pretok kapitala z namenom
liberalizacije naložb in drugih transakcij, kot je določeno v poglavju 8.

2.    Pogodbenici se posvetujeta med seboj z namenom olajšanja medsebojnega pretoka kapitala,
da se spodbujajo trgovina in naložbe.

                                              ČLEN 9.3

       Uporaba zakonov in drugih predpisov v zvezi s pretokom kapitala, plačili ali nakazili

1.    Člena 9.1 in 9.2 se ne razlagata tako, kot da bi pogodbenici preprečevala uporabo zakonov in
drugih predpisov, ki se nanašajo na:

(a)   stečaj, nelikvidnost ali zaščito pravic upnikov;

                                               & /sl 308
 ---pagebreak--- (b)   izdajanje vrednostnih papirjev, standardiziranih terminskih pogodb, opcij in drugih izvedenih
      finančnih instrumentov ali trgovanje z njimi;

(c)   računovodsko poročanje ali vodenje evidenc o pretoku kapitala, plačilih ali nakazilih, kadar je
      treba pomagati organom kazenskega pregona ali finančno regulativnim organom;

(d)   kriminalna ali kazniva dejanja oziroma zavajajoče ali goljufivo ravnanje;

(e)   zagotavljanje skladnosti z odredbami ali sodbami v sodnih postopkih ali

(f)   sheme socialne varnosti, javne pokojninske sheme ali obvezne varčevalne sheme.

2.    Zakoni in drugi predpisi iz odstavka 1 se ne uporabljajo nepravično, samovoljno ali
diskriminatorno oziroma na drug način, ki bi pomenil prikrito omejevanje pretoka kapitala, plačil
ali nakazil.

                                             & /sl 309
 ---pagebreak---                                               ČLEN 9.4

                                       Začasni zaščitni ukrepi

1.    V izjemnih primerih resnih težav pri delovanju ekonomske in monetarne unije Evropske unije
ali grožnje le-tej lahko Evropska unija sprejme ali ohrani zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom
kapitala, plačili ali nakazili za obdobje, ki ne presega šestih mesecev. Ti ukrepi so omejeni na to,
kar je nujno potrebno, in ne smejo biti sredstvo za samovoljno ali neupravičeno diskriminacijo med
Japonsko in tretjo državo v podobnem položaju.

2.    Pogodbenica lahko sprejme ali ohrani omejevalne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala, plačili
ali nakazili1:

(a)   v primeru resnih plačilnobilančnih ali zunanjefinančnih težav ali nevarnosti takih težav2 ali

1
      V primeru Evropske unije lahko take ukrepe sprejme država članica Evropske unije v
      primerih, ki niso navedeni v odstavku 1 in ki vplivajo na gospodarstvo te države članice.
2
      Pogodbenici priznavata, da lahko resne plačilnobilančne ali zunanjefinančne težave ali
      nevarnost takih težav iz pododstavka 2(a) med drugim povzročijo resne makroekonomske
      težave, povezane z denarno politiko in politiko deviznega tečaja, ali grožnje tovrstnih težav iz
      pododstavka 2(b).

                                               & /sl 310
 ---pagebreak--- (b)   če v izjemnih okoliščinah pretok kapitala, plačila ali nakazila povzročijo ali grozijo, da bodo
      povzročila makroekonomske težave, povezane z denarno politiko in politiko deviznega tečaja.

3.    Ukrepi iz odstavka 2:

(a)   so v skladu s Statutom Mednarodnega denarnega sklada, če je ustrezno;

(b)   ne presegajo ukrepov, potrebnih za razreševanje okoliščin, opisanih v odstavku 2;

(c)   so začasni in se postopoma odpravijo glede na izboljšanje okoliščin, opisanih v odstavku 2;

(d)   preprečujejo nepotrebno oškodovanje poslovnih, gospodarskih in finančnih interesov druge
      pogodbenice ter

(e)   so nediskriminatorni v primerjavi s tretjimi državami v podobnih okoliščinah.

4.    V primeru blagovne menjave lahko vsaka pogodbenica sprejme omejevalne ukrepe v skladu s
členom 2.20 za namene plačilne bilance.

                                              & /sl 311
 ---pagebreak--- 5.    V primeru trgovine s storitvami lahko vsaka pogodbenica sprejme omejevalne ukrepe, da
zaščiti svoj zunanjefinančni položaj ali plačilno bilanco. Ti ukrepi so v skladu s pogoji, določenimi
v členu XII Sporazuma GATS.

6.    Pogodbenica, ki ohrani ali sprejme ukrepe iz odstavkov 1 do 3, o tem takoj obvesti drugo
pogodbenico.

7.    Če se v skladu s tem členom sprejmejo ali ohranijo omejitve, se pogodbenici nemudoma
posvetujeta v okviru Odbora za trgovino s storitvami, liberalizacijo naložb in elektronsko
poslovanje, ustanovljenega v skladu s členom 22.3, razen če posvetovanja potekajo v okviru drugih
forumov. Na posvetovanjih se ocenijo plačilnobilančne ali zunanjefinančne težave ali druge
makroekonomske težave, zaradi katerih so bili sprejeti ustrezni ukrepi, pri čemer se med drugim
upoštevajo dejavniki, kot so:

(a)   vrsta in obseg težav;

(b)   zunanje gospodarsko in trgovinsko okolje ter

(c)   alternativni popravni ukrepi, ki so morda na voljo.

                                              & /sl 312
 ---pagebreak--- 8.   Na posvetovanjih v skladu z odstavkom 7 se obravnava skladnost vseh omejevalnih ukrepov z
odstavki 1 do 3. Ta posvetovanja temeljijo na vseh razpoložljivih relevantnih ugotovitvah statistične
in dejanske narave, ki jih predstavi MDS, pri sklepih pa se upošteva ocena plačilnobilančnega in
zunanjefinančnega položaja zadevne pogodbenice ali drugih makroekonomskih težav zadevne
pogodbenice s strani MDS.

                                          POGLAVJE 10

                                       JAVNA NAROČILA

                                            ČLEN 10.1

                              Vključitev Sporazuma o javnih naročilih

Sporazum o javnih naročilih je vključen v to poglavje in je smiselno njegov sestavni del.

                                             & /sl 313
 ---pagebreak---                                              ČLEN 10.2

                                     Dodatno področje uporabe

Pravila in postopki, določeni v določbah Sporazuma o javnih naročilih iz dela 1 Priloge 10, se
smiselno uporabljajo tudi za javna naročila, ki so zajeta v delu 2 Priloge 10.

                                             ČLEN 10.3

                                           Dodatna pravila

Vsaka pogodbenica uporabi člene 10.4 do 10.12 za javna naročila, ki so zajeta v njenih prilogah k
Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, ter za javna naročila, ki so zajeta v delu 2 Priloge 10.

                                             ČLEN 10.4

                                           Objava obvestil

Obvestila o nameravanem ali načrtovanem javnem naročilu v skladu s členom VII Sporazuma o
javnih naročilih so neposredno dostopna po elektronski poti prek ene same točke dostopa na spletu.

                                              & /sl 314
 ---pagebreak---                                              ČLEN 10.5

                                       Pogoji za sodelovanje

1.    Poleg člena VIII Sporazuma o javnih naročilih naročnik pogodbenice ponudnika s sedežem v
drugi pogodbenici ne izključi iz sodelovanja v razpisnem postopku na podlagi pravne zahteve, v
skladu s katero mora biti ponudnik:

(a)   fizična oseba ali

(b)   pravna oseba.

Ta določba se ne uporablja za naročila v okviru uporabe japonskega zakona o spodbujanju zasebne
pobude za financiranje (zakon št. 117 iz leta 1999).

2.    Medtem ko lahko naročnik pogodbenice pri določitvi pogojev za sodelovanje zahteva
ustrezne predhodne izkušnje, kadar je to potrebno za izpolnjevanje zahtev javnega razpisa v skladu
s pododstavkom 2(b) člena VIII Sporazuma o javnih naročilih, ta naročnik ne določi pogoja, da
morajo biti predhodne izkušnje pridobljene na ozemlju te pogodbenice.

                                              & /sl 315
 ---pagebreak---                                              ČLEN 10.6

                                     Kvalificiranost ponudnikov

1.    Če pogodbenica ohrani sistem registracije ponudnikov, v skladu s katerim se morajo
zainteresirani ponudniki registrirati in predložiti določene informacije, lahko ti ponudniki
registracijo zahtevajo kadar koli. Naročnik ponudnike v razumnem času obvesti, ali jim je bila
registracija odobrena.

2.    Če mora ponudnik s sedežem v Evropski uniji za predložitev ponudbe za naročila gradbenih
del na Japonskem opraviti poslovno presojo (keieijikoshinsa ali keishin) na podlagi japonskega
zakona o gradbeništvu (zakon št. 100 iz leta 1949), Japonska zagotovi, da njeni organi, ki izvajajo
tako presojo:

(a)   nediskriminatorno ocenijo in, če je ustrezno, kazalnike ponudnika, dosežene zunaj Japonske,
      priznajo kot enakovredne tistim na Japonskem, in sicer lahko ti kazalniki vključujejo:

      (i)    število tehničnega osebja;

      (ii)   pogoje za dobrobit delavcev;

                                              & /sl 316
 ---pagebreak---       (iii) število let delovanja v gradbeništvu;

      (iv) pogoje za računovodstvo v gradbeništvu;

      (v)    znesek odhodkov, namenjen za raziskave in razvoj;

      (vi) pridobitev certifikatov ISO 9001 ali ISO 14001;

      (vii) zaposlovanje in razvoj mladih inženirjev in kvalificiranih delavcev;

      (viii) znesek od prodaje nepremičnin po zaključenih delih ter

      (ix) znesek od prodaje nepremičnin po zaključenih delih kot glavni izvajalec ter

(b)   ustrezno upoštevajo kazalnike ponudnika, dosežene zunaj Japonske, ki lahko vključujejo:

      (i)    znesek lastniškega kapitala;

      (ii)   znesek dobička pred obrestmi, davki in amortizacijo (EBITDA);

                                              & /sl 317
 ---pagebreak--- (iii) delež neto obresti glede na znesek prodaje;

(iv) obdobje prometa z obveznostmi;

(v)   delež bruto dobička iz prodaje glede na bruto kapital;

(vi) delež ponavljajočega se dobička glede na znesek prodaje;

(vii) delež lastniškega kapitala glede na osnovna sredstva;

(viii) delež kapitala;

(ix) znesek denarnih tokov iz poslovanja ter

(x)   znesek akumuliranega dobička.

                                        & /sl 318
 ---pagebreak---                                               ČLEN 10.7

                                        Selektivni javni razpisi

1.    Če v skladu z odstavkoma 4 in 5 člena IX Sporazuma o javnih naročilih naročnik omeji
število ponudnikov storitev za določeno javno naročilo, število ponudnikov, ki lahko oddajo
ponudbo, zadostuje za zagotovitev konkurence, ne da bi to vplivalo na operativno učinkovitost
sistema javnih naročil.

2.    V zvezi z Japonsko se ta člen uporablja le za osrednje upravne organe.

                                              ČLEN 10.8

                                        Tehnične specifikacije

Če naročnik uporablja okolju prijazne tehnične specifikacije, kakor so določene z okoljskimi
oznakami ali ustreznimi zakoni in drugimi predpisi, veljavnimi v Evropski uniji ali na Japonskem,
vsaka pogodbenica zagotovi, da so te specifikacije:

(a)   ustrezne za določitev značilnosti blaga ali storitev, ki so predmet naročila;

                                               & /sl 319
 ---pagebreak--- (b)   utemeljene na objektivno preverljivih in nediskriminatornih merilih ter

(c)   na voljo vsem zainteresiranim ponudnikom.

                                              ČLEN 10.9

                                         Poročila o preskusih

1.    Vsaka pogodbenica, vključno z njenimi naročniki, lahko zahteva, da zainteresirani ponudniki
predložijo poročilo o preskusu, ki ga izda organ za ugotavljanje skladnosti, ali potrdilo, ki ga izda
tak organ, kot dokazilo o skladnosti z zahtevami ali merili iz tehničnih specifikacij, merili
ocenjevanja ali katerimi koli drugimi pogoji.

2.    Če zahteva predložitev poročila o preskusu ali potrdila, ki ga izda organ za ugotavljanje
skladnosti, vsaka pogodbenica, vključno z njenimi naročniki:

(a)   sprejme rezultate postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih izvedejo registrirani organi za
      ugotavljanje skladnosti druge pogodbenice v skladu z odstavkom 1 člena 2 Sporazuma o
      vzajemnem priznavanju med Evropsko skupnostjo in Japonsko, ki je bil podpisan 4. aprila
      2001 v Bruslju; ter

                                                & /sl 320
 ---pagebreak--- (b)   ustrezno upošteva morebitne prihodnje širitve področja uporabe sporazuma, na katerega se
      nanaša pododstavek (a), ali vseh nadaljnjih sporazumov, ki jih bosta sklenili pogodbenici z
      namenom vzajemnega priznavanja postopkov ugotavljanja skladnosti, ko bodo ti začeli
      veljati.

                                            ČLEN 10.10

                                         Okoljske razmere

Naročniki lahko določijo okoljske pogoje v zvezi z izvajanjem naročila, če so ti pogoji v skladu s
pravili, ki jih določa to poglavje, in so navedeni v obvestilu o nameravanem javnem naročilu ali v
drugem obvestilu, uporabljenem kot obvestilo o nameravanem naročilu oziroma v razpisni
dokumentaciji.

                                             & /sl 321
 ---pagebreak---                                            ČLEN 10.11

                            Obravnava ponudb in oddaja javnih naročil

1.   Na podlagi odstavka 5 člena XV Sporazuma o javnih naročilih in v skladu s pogoji,
določenimi v zakonih in drugih predpisih vsake pogodbenice, vsaka pogodbenica zagotovi, da
imajo njeni naročniki pravico izbrati med dvema meriloma iz pododstavkov (a) in (b) odstavka 5
člena XV Sporazuma o javnih naročilih ter da se zavedajo ustreznosti teh meril.

2.   Če naročnik prejme ponudbo s ceno, ki je nenavadno nižja od cen drugih predloženih ponudb,
lahko na podlagi odstavka 6 člena XV Sporazuma o javnih naročilih pri ponudniku preveri, ali se
pri ceni upošteva dodelitev subvencij.

                                             & /sl 322
 ---pagebreak---                                             ČLEN 10.12

                                     Domači postopki pregleda

1.    Če pogodbenica imenuje neodvisen upravni organ v skladu z odstavkom 4 člena XVIII
Sporazuma o javnih naročilih, ta pogodbenica zagotovi, da:

(a)   so člani imenovanega organa neodvisni, nepristranski in v času imenovanja niso pod
      zunanjimi vplivi;

(b)   člani imenovanega organa med trajanjem njihovega mandata niso razrešeni proti svoji volji,
      razen če je njihova razrešitev potrebna na podlagi določb, ki urejajo imenovani organ; ter

(c)   kar zadeva naročnike, zajete v prilogah 1 in 3 vsake pogodbenice k Dodatku I Sporazuma o
      javnih naročilih ter osrednje upravne organe in vse druge subjekte razen organov na ravni pod
      osrednjo upravo iz dela 2 Priloge 10, ima predsednik ali vsaj en član imenovanega organa
      pravne in strokovne kvalifikacije, ekvivalentne tistim, ki se zahtevajo za sodnike, odvetnike
      ali druge pravne strokovnjake, kvalificirane v skladu z zakoni in drugimi predpisi
      pogodbenice.

                                              & /sl 323
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani postopke, ki zagotavljajo hitre začasne ukrepe, na
podlagi katerih lahko ponudniki ohranijo možnost za sodelovanje v javnem naročilu. Ti začasni
ukrepi iz pododstavka 7(a) člena XVIII k Sporazumu o javnih naročilih lahko povzročijo prekinitev
postopka javnega naročila ali, če je bila pogodba sklenjena z naročnikom in če je pogodbenica tako
določila, prekinitev izvajanja naročila. V postopkih je lahko določeno, da se pri odločanju o tem, ali
je treba take ukrepe uporabiti, upoštevajo prevladujoče škodljive posledice za zadevne interese,
vključno z javnim interesom. Neukrepanje se utemelji pisno.

3.    Če zainteresirani ali sodelujoči ponudnik pri imenovanem organu iz odstavka 1 predloži
ugovor, vsaka pogodbenica v skladu s svojimi pravili, predpisi in postopki načeloma zagotovi, da
naročnik ne more skleniti pogodbe, dokler ta organ ne sprejme odločitve ali priporočila o ugovoru v
zvezi z začasnimi ukrepi, popravnim ukrepom ali nadomestilom za izgubo ali škodo, kakor je
navedeno v odstavkih 2, 5 in 6. Vsaka pogodbenica lahko določi, da se lahko v neizogibnih in
upravičenih okoliščinah pogodba kljub temu sklene.

4.    Vsaka pogodbenica lahko določi:

(a)   „obdobje mirovanja“ med odločitvijo o oddaji naročila in sklenitvijo pogodbe, da se omogoči
      dovolj časa, da neuspešni ponudniki ocenijo, ali je primerno sprožiti postopek pregleda; ali

                                              & /sl 324
 ---pagebreak--- (b)   dovolj dolgo obdobje, da zainteresirani ponudnik vloži ugovor, ki lahko predstavlja podlago
      za prekinitev izvajanja naročila.

5.    Popravni ukrep iz pododstavka 7(b) člena XVIII Sporazuma o javnih naročilih lahko
vključuje enega ali več naslednjih elementov:

(a)   odpravo diskriminatornih tehničnih, ekonomskih ali finančnih specifikacij v razpisu, razpisni
      dokumentaciji ali katerem koli drugem dokumentu v zvezi s postopkom javnega razpisa in
      izvedbo novega postopka oddaje javnega naročila;

(b)   ponovitev postopka oddaje javnega naročila brez spreminjanja pogojev;

(c)   razveljavitev odločitve o oddaji naročila in sprejetje nove odločitve o oddaji naročila;

(d)   prenehanje pogodbe ali razglasitev njene neveljavnosti ali

(e)   sprejetje drugih ukrepov z namenom, da se odpravi neizpolnitev obveznosti iz tega poglavja,
      na primer poziv za plačilo določene vsote, dokler kršitev ni dejansko odpravljena.

                                              & /sl 325
 ---pagebreak--- 6.   V skladu s pododstavkom 7(b) člena XVIII Sporazuma o javnih naročilih lahko vsaka
pogodbenica določi dodelitev nadomestila za izgubo ali škodo. V zvezi s tem, če revizijski organ
pogodbenice ni sodišče in ponudnik meni, da je prišlo do kršitve nacionalnih zakonov in drugih
predpisov o izvajanju obveznosti iz tega poglavja, lahko ponudnik v skladu s sodnimi postopki
pogodbenice predloži zadevo sodišču, tudi z namenom zahtevanja odškodnine.

7.   Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani potrebne postopke, s katerimi se sklepi ali priporočila
revizijskih organov dejansko izvajajo ali sklepi sodnih revizijskih organov dejansko izvršujejo.

                                            ČLEN 10.13

                            Zbiranje in sporočanje statističnih podatkov

Vsaka pogodbenica drugi pogodbenici sporoči razpoložljive in primerljive statistične podatke, ki so
pomembni za javna naročila, zajeta v delu 2 Priloge 10.

                                             & /sl 326
 ---pagebreak---                                            ČLEN 10.14

                        Spremembe in popravki v zvezi z obsegom uporabe

1.    Pogodbenica lahko spremeni ali popravi svoje obveznosti iz dela 2 Priloge 10.

2.    Če sprememba ali popravek prilog pogodbenice k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih
v skladu s členom XIX Sporazuma o javnih naročilih začne veljati, ta sprememba ali popravek
samodejno postane veljaven za namene tega sporazuma.

3.    Kadar namerava pogodbenica spremeniti svoje obveznosti iz dela 2 Priloge 10, ta
pogodbenica:

(a)   o tem pisno obvesti drugo pogodbenico ter

(b)   v uradno obvestilo vključi predlog za ustrezne kompenzacijske prilagoditve za drugo
      pogodbenico, da se ohrani raven obsega uporabe, ki je primerljiva z ravnijo pred spremembo.

4.    Ne glede na pododstavek 3(b) pogodbenici ni treba zagotoviti kompenzacijskih prilagoditev,
če sprememba zadeva naročnika, glede javnih naročil katerega pogodbenica nima več nadzora ali
vpliva.

                                            & /sl 327
 ---pagebreak--- 5.    Če Odbor za javna naročila, ustanovljen s členom XXI Sporazuma o javnih naročilih, sprejme
merila v skladu s pododstavkoma 8(b) in (c) člena XIX Sporazuma o javnih naročilih, se ta merila
uporabljajo tudi v okviru tega člena.

6.    Če druga pogodbenica ugovarja z utemeljitvijo, da:

(a)   prilagoditev, predlagana v skladu s pododstavkom 3(b), ni zadostna za ohranitev primerljive
      ravni medsebojno dogovorjenega obsega uporabe; ali

(b)   se nameravana sprememba iz odstavka 4 nanaša na naročnika, glede javnih naročil katerega
      pogodbenica še ni odpravila nadzora ali vpliva,

vloži ugovor v pisni obliki pogodbenici, ki namerava spremeniti svoje obveznosti, v 45 dneh od
prejema uradnega obvestila iz pododstavka 3(a), sicer se šteje, da je sprejela prilagoditev ali
spremembo.

7.    Naslednje spremembe obveznosti pogodbenice v skladu z delom 2 Priloge 10 se štejejo za
popravek:

(a)   sprememba imena naročnika;

(b)   združitev dveh ali več naročnikov, navedenih v istem odstavku dela 2 Priloge 10;

                                               & /sl 328
 ---pagebreak--- (c)   razdelitev naročnika iz dela 2 Priloge 10 na dva ali več naročnikov, ki se dodajo naročnikom,
      navedenim v istem odstavku navedenega dela; ter

(d)   posodobitev okvirnih seznamov, kakršni so seznami, določeni v odstavku 3 oddelka A dela 2
      Priloge 10, pododstavku 1(b) oddelka B dela 2 Priloge 10 ali v prilogah 2 in 3 Evropske unije
      k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih.

8.    V primeru nameravanih popravkov pogodbenica drugo pogodbenico pisno obvesti vsaki dve
leti v skladu s ciklom uradnih obvestil, določenih v Sklepu Odbora za javna naročila o zahtevah
glede obveščanja v skladu s členoma XIX in XXII Sporazuma, sprejetega 30. marca 2012
(GPA/113), po začetku veljavnosti tega sporazuma.

9.    Druga pogodbenica lahko v 45 dneh od prejema uradnega obvestila v skladu z odstavkom 8
pisno vloži ugovor zoper pogodbenico, ki namerava popraviti svoje obveznosti. Pogodbenica, ki
vloži ugovor, navede razloge, zakaj meni, da pri predlaganem popravku ne gre za spremembo, kot
je določena v odstavku 7, in opiše učinek predlaganega popravka na medsebojno dogovorjeni obseg
uporabe, določen v tem sporazumu. Če se tak ugovor ne vloži v pisni obliki v 45 dneh od prejema
uradnega obvestila, se šteje, da je bil predvideni popravek sprejet.

                                               & /sl 329
 ---pagebreak--- 10.   Če pogodbenica ugovarja nameravani spremembi ali popravku ali predlagani kompenzacijski
prilagoditvi, si pogodbenici prizadevata za rešitev vprašanja s posvetovanji. Če pogodbenici v 150
dneh od prejema uradnega obvestila o ugovoru ne dosežeta dogovora, lahko pogodbenica, ki
namerava spremeniti ali popraviti svoje obveznosti, uporabi postopek reševanja sporov v skladu s
poglavjem 21, v okviru katerega se ugotovi, ali je ugovor utemeljen. Načrtovana sprememba ali
popravek, v zvezi s katerim je vložen ugovor, se šteje za sprejetega le, če je tako dogovorjeno v
okviru posvetovanj ali tako odloči svet, ustanovljen v skladu s členom 21.7.

                                            ČLEN 10.15

                                            Sodelovanje

Pogodbenici si prizadevata sodelovati, da bi dosegli boljše razumevanje svojih trgov javnih naročil.
Pogodbenici prav tako priznavata, da je v ta namen pomembno vključevanje povezanih industrij
pogodbenic prek sredstev, kakršna so dialogi.

                                              & /sl 330
 ---pagebreak---                                            ČLEN 10.16

                                      Odbor za javna naročila

1.    Odbor za javna naročila, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v nadaljnjem besedilu v tem
členu: Odbor), je odgovoren za učinkovito izvajanje in delovanje tega poglavja.

2.    Naloge Odbora so:

(a)   dajanje priporočil Skupnemu odboru za sprejetje sklepov o spremembah dela 2 Priloge 10, da
      te odražajo spremembe ali popravke, sprejete v skladu s členom 10.14, ali dogovorjene
      kompenzacijske prilagoditve;

(b)   določitev načinov za sporočanje statističnih podatkov v skladu s členom 10.13, če meni, da so
      potrebne;

(c)   obravnavanje zadev v zvezi javnimi naročili, ki jih nanj naslovi pogodbenica; ter

(d)   izmenjavanje informacij v zvezi s priložnostmi za javna naročila v vsaki pogodbenici, tudi na
      ravni pod osrednjo upravo.

                                             & /sl 331
 ---pagebreak---                                               ČLEN 10.17

                                            Kontaktne točke

Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za izvajanje tega
poglavja in drugo pogodbenico uradno obvesti o kontaktnih podatkih, tudi o informacijah v zvezi z
zadevnimi uradniki Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno obvestita o kakršni koli
spremembi v zvezi s temi kontaktnimi podatki.

                                            POGLAVJE 11

                                     POLITIKA KONKURENCE

                                              ČLEN 11.1

                                                 Načela

Pogodbenici priznavata pomen poštene in svobodne konkurence v svojih trgovinskih in naložbenih
odnosih. Pogodbenici priznavata, da lahko protikonkurenčne prakse izkrivljajo pravilno delovanje
trgov in ogrozijo koristi liberalizacije trgovine in naložb.

                                                & /sl 332
 ---pagebreak---                                               ČLEN 11.2

                                       Protikonkurenčne prakse

Vsaka pogodbenica za dosego ciljev tega sporazuma v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi
sprejme ukrepe proti protikonkurenčnim praksam, ki so po njenem mnenju ustrezni.

                                              ČLEN 11.3

                                   Zakonodajni in regulativni okvir

1.    Vsaka pogodbenica ohrani konkurenčno pravo, ki velja za vsa podjetja v vseh gospodarskih
sektorjih in ki učinkovito obravnava naslednje protikonkurenčne prakse:

(a)   za Evropsko unijo:

      (i)    sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja, katerih cilj
             ali posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;

      (ii)   zloraba prevladujočega položaja s strani enega ali več podjetij; ter

                                               & /sl 333
 ---pagebreak---       (iii) združitve ali koncentracije podjetij, ki bi znatno ovirale učinkovito konkurenco; ter

(b)   za Japonsko:

      (i)    zasebni monopoli;

      (ii)   nerazumno omejevanje trgovine;

      (iii) nepoštene trgovinske prakse ter

      (iv) združitve ali prevzemi, ki bi znatno omejili konkurenco na določenem področju
             trgovine.

2.    Vsaka pogodbenica uporabi konkurenčno pravo za vsa zasebna ali javna podjetja, ki
opravljajo gospodarske dejavnosti. To pogodbenici ne preprečuje, da določi izjeme od
konkurenčnega prava, pod pogojem, da so take izjeme pregledne in so omejene na tiste, ki so
potrebne za zaščito javnega interesa. Te izjeme ne presegajo tistega, kar je nujno potrebno za
uresničitev ciljev v javnem interesu, ki jih je določila ta pogodbenica.

3.    Za namene tega poglavja „gospodarske dejavnosti“ pomeni dejavnosti, ki se nanašajo na
ponujanje blaga in storitev na trgu.

                                               & /sl 334
 ---pagebreak---                                               ČLEN 11.4

                                        Operativna neodvisnost

Vsaka pogodbenica ima neodvisen organ, ki je odgovoren in pristojen za učinkovito izvajanje
njenega konkurenčnega prava.

                                              ČLEN 11.5

                                           Nediskriminacija

Pri uporabi svojega konkurenčnega prava vsaka pogodbenica spoštuje načelo nediskriminacije za
vsa podjetja, ne glede na državljanstvo in vrsto lastništva podjetij.

                                              ČLEN 11.6

                                          Poštenost postopka

Pri uporabi svojega konkurenčnega prava vsaka pogodbenica spoštuje načelo poštenosti postopka
za vsa podjetja, ne glede na državljanstvo in vrsto lastništva podjetij.

                                               & /sl 335
 ---pagebreak---                                             ČLEN 11.7

                                            Preglednost

Vsaka pogodbenica pregledno uporablja svoje konkurenčno pravo. Vsaka pogodbenica spodbuja
preglednost v svoji politiki konkurence.

                                            ČLEN 11.8

                                    Sodelovanje pri izvrševanju

1.   Za doseganje ciljev tega sporazuma in prispevanje k učinkovitemu izvrševanju
konkurenčnega prava vsake pogodbenice pogodbenici potrjujeta, da je v njunem skupnem interesu
spodbujati sodelovanje in usklajevanje med organi za konkurenco v zvezi z razvojem politike
konkurence in dejavnostmi izvrševanja, in sicer v okviru Sporazuma med Evropsko skupnostjo in
vlado Japonske o sodelovanju na področju protikonkurenčnih dejavnosti, ki je bil sprejet 10. julija
2003 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu tega poglavja: sporazum o sodelovanju na področju
protikonkurenčnih dejavnosti).

2.   V okviru sporazuma o sodelovanju pri protikonkurenčnih dejavnostih si lahko organi
pogodbenic, pristojni za konkurenco, za lažje sodelovanje in usklajevanje iz odstavka 1 izmenjujejo
ali kako drugače sporočajo informacije.

                                             & /sl 336
 ---pagebreak---                                              ČLEN 11.9

                                          Reševanje sporov

Za določbe tega poglavja se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                          POGLAVJE 12

                                           SUBVENCIJE

                                             ČLEN 12.1

                                               Načela

Pogodbenici priznavata, da lahko pogodbenica dodeli subvencije, ko so te potrebne za doseganje
ciljev javne politike. Toda nekatere subvencije lahko izkrivljajo pravilno delovanje trgov in
ogrozijo koristi liberalizacije trgovine in naložb. Pogodbenica načeloma ne bi smela odobriti
subvencij, če ugotovi, da imajo ali bi lahko imele bistven negativen učinek na trgovino ali naložbe
med pogodbenicama.

                                              & /sl 337
 ---pagebreak---                                             ČLEN 12.2

                                        Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „gospodarske dejavnosti“ pomeni dejavnosti, ki se nanašajo na ponujanje blaga in storitev na
      trgu;

(b)   „subvencija“ pomeni ukrep, ki smiselno izpolnjuje pogoje iz člena 1.1 Sporazuma o
      subvencijah in izravnalnih ukrepih, ne glede na to, ali prejemniki subvencij trgujejo z blagom
      ali storitvami; ter

(c)   „specifična subvencija“ pomeni subvencijo, ki se smiselno določi kot specifična v skladu s
      členom 2 Sporazuma o subvencijah in izravnalnih ukrepih.

                                            ČLEN 12.3

                                         Področje uporabe

1.    To poglavje se uporablja za specifične subvencije, kolikor so povezane z gospodarskimi
dejavnostmi1.

1
      Pojasniti je treba, da se lahko izobraževanje, ki se izvaja v okviru nacionalnega
      izobraževalnega sistema vsake pogodbenice, obravnava kot negospodarska dejavnost.

                                             & /sl 338
 ---pagebreak--- 2.    To poglavje se ne uporablja za subvencije, dodeljene podjetjem, ki jim vlada zaupa naloge
zagotavljanja storitev širši javnosti za cilje javne politike. Take izjeme od pravil o subvencijah so
pregledne in ne presegajo zanje opredeljenih usmerjenih ciljev javne politike.

3.    To poglavje se ne uporablja za subvencije, odobrene kot nadomestilo za škodo, ki so jo
povzročile naravne nesreče ali drugi izjemni dogodki.

4.    Člena 12.5 in 12.6 se ne uporabljata za subvencije, katerih kumulativni zneski ali proračuni
znašajo manj kot 450 000 posebnih pravic črpanja za posameznega upravičenca v obdobju treh
zaporednih let.

5.    Člena 12.6 in 12.7 se ne uporabljata za subvencije v zvezi z blagovno menjavo iz Priloge 1 k
Sporazumu o kmetijstvu in subvencije, povezane s trgovino z ribami in ribjimi proizvodi.

6.    Člen 12.7 se ne uporablja za subvencije, odobrene začasno kot odziv na nacionalne ali
svetovne izredne gospodarske razmere1. Take subvencije morajo biti ciljno usmerjene, gospodarne,
učinkovite in uspešne, da bi se odpravile ugotovljene začasne nacionalne ali svetovne izredne
gospodarske razmere.

1
      Pojasniti je treba, da se kot izredne razmere štejejo tiste, ki vplivajo na celotno gospodarstvo
      pogodbenice. Za Evropsko unijo celotno gospodarstvo pogodbenice pomeni celotno
      gospodarstvo Evropske unije ali vsaj ene od držav članic Evropske unije.

                                               & /sl 339
 ---pagebreak--- 7.   To poglavje se ne uporablja za avdiovizualne storitve

8.   Člen 12.7 se ne uporablja za subvencije, ki jih dodelijo organi na ravni pod osrednjo upravo
posamezne pogodbenice. Pri izpolnjevanju svojih obveznosti iz tega poglavja vsaka pogodbenica
sprejme razumne razpoložljive ukrepe, s katerimi lahko zagotovi, da organi na ravni pod osrednjo
upravo te pogodbenice spoštujejo določbe tega poglavja.

                                           ČLEN 12.4

                                 Razmerje do Sporazuma o STO

Nobena določba tega poglavja ne vpliva na pravice in obveznosti nobene od pogodbenic v skladu s
Sporazumom o subvencijah in izravnalnih ukrepih, členom XVI GATT 1994 in členom XV GATS.

                                            & /sl 340
 ---pagebreak---                                              ČLEN 12.5

                                         Uradno obveščanje

1.    Vsaka pogodbenica vsaki dve leti od začetka veljavnosti tega sporazuma v angleščini uradno
obvesti drugo pogodbenico o pravni podlagi, obliki, znesku ali proračunu in, če je mogoče, o imenu
prejemnika kakršne koli specifične subvencije, ki jo je pogodbenica, ki pošlje uradno obvestilo,
odobrila ali ohranila1. Toda prvo uradno obvestilo se pošlje najpozneje tri leta po začetku
veljavnosti tega sporazuma.

2.    Če pogodbenica na uradni spletni strani objavi informacije, opredeljene v odstavku 1, se šteje,
da je bilo poslano uradno obvestilo v skladu z odstavkom 1. Če ena pogodbenica pošlje uradno
obvestilo o subvencijah v skladu s členom 25.2 Sporazuma o subvencijah in izravnalnih ukrepih, se
šteje, da je pogodbenica izpolnila zahteve iz odstavka 1 v zvezi s takimi subvencijami.

1
      Za namene tega odstavka se lahko v primeru subvencij, glede katerih je bilo predhodno
      poslano uradno obvestilo, informacije v posodobljenih uradnih obvestilih omejijo na navedbo
      kakršnih koli sprememb glede na predhodno uradno obvestilo ali odsotnost takih sprememb.

                                              & /sl 341
 ---pagebreak--- 3.    Kar zadeva subvencije, povezane s storitvami, se ta člen uporablja le za naslednje sektorje:
arhitekturne in inženirske storitve, bančne storitve, računalniške storitve, gradbene storitve,
energetske storitve, okoljske storitve, storitve hitre dostave, zavarovalne storitve,
telekomunikacijske storitve in storitve prevoza.

                                              ČLEN 12.6

                                             Posvetovanja

1.    Če pogodbenica meni, da subvencija druge pogodbenice ima ali bi lahko imela bistven
negativen učinek na njene trgovinske ali naložbene interese v okviru tega poglavja, lahko prva
pogodbenica predloži pisni zahtevek za posvetovanje. Pogodbenici se posvetujeta, da bi rešili
zadevo, pod pogojem, da takšna zahteva vsebuje pojasnilo o tem, kako je ali bi lahko subvencija
občutno negativno vplivala na trgovino ali naložbe med pogodbenicama.

2.    Med posvetovanji pogodbenica, ki je prejela zahtevek za posvetovanje, preuči, ali lahko
zagotovi podatke o subvenciji, če tako zahteva druga pogodbenica, kot so:

(a)   pravna podlaga in cilji politike ali namen subvencije;

                                               & /sl 342
 ---pagebreak--- (b)   oblika subvencije, kot so nepovratna sredstva, posojilo, jamstvo, vračljivo predplačilo,
      kapitalski vložek ali davčne ugodnosti;

(c)   datumi in trajanje subvencije ter morebitni drugi roki v zvezi z njo;

(d)   zahteve glede upravičenosti do subvencije;

(e)   skupni znesek ali letni znesek proračuna za subvencijo in možnost, da se subvencija omeji;

(f)   če je mogoče, prejemnik subvencije; ter

(g)   druge informacije, vključno s statističnimi podatki, ki omogočajo presojo učinkov subvencije
      na trgovino ali naložbe.

3.    Za olajšanje posvetovanj zaprošena pogodbenica zagotovi relevantne informacije o zadevni
subvenciji v pisni obliki najpozneje v 90 dneh po prejemu zahtevka iz odstavka 1.

4.    Če pogodbenica katerih koli informacij iz odstavka 2 ne predloži, ta pogodbenica pojasni,
zakaj take informacije niso vključene v njenem pisnem odgovoru.

                                                & /sl 343
 ---pagebreak--- 5.    Če pogodbenica prosilka po posvetovanjih še vedno meni, da subvencija ima ali bi lahko
imela bistven negativen učinek na njene trgovinske ali naložbene interese v okviru tega poglavja,
zaprošena pogodbenica z razumevanjem preuči pomisleke pogodbenice prosilke. Zaprošena
pogodbenica šteje kakršno koli rešitev za izvedljivo in sprejemljivo.

                                             ČLEN 12.7

                                      Prepovedane subvencije

Prepovedane so naslednje subvencije pogodbenice, ki imajo ali bi lahko imele bistven negativen
učinek na trgovino ali naložbe med pogodbenicama:

(a)   pravne ali druge ureditve, pri katerih je vlada ali javni organ odgovoren za jamstvo za vračilo
      dolgov ali obveznosti podjetja brez kakršnih koli omejitev glede zneska in trajanja takšnega
      jamstva; ter

                                              & /sl 344
 ---pagebreak--- (b)   subvencije za prestrukturiranje podjetja v težavah ali insolventnega podjetja, ne da bi podjetje
      pripravilo verodostojen načrt prestrukturiranja. Tak načrt za prestrukturiranje mora biti
      pripravljen v razumnem roku po tem, ko je podjetje prejelo začasno likvidnostno podporo1.
      Načrt prestrukturiranja temelji na realističnih predpostavkah z namenom zagotovitve obnove
      dolgoročne sposobnosti preživetja podjetja v težavah ali insolventnega podjetja v razumnem
      roku. Podjetje samo ali njegovi lastniki prispevajo znatna sredstva ali premoženje za stroške
      prestrukturiranja.

                                             ČLEN 12.8

                                         Uporaba subvencij

Vsaka pogodbenica zagotovi, da podjetja uporabljajo subvencije samo za poseben namen, za
katerega so se subvencije odobrile.

1
      Pojasniti je treba, da nobena določba tega člena pogodbenicama ne preprečuje, da zagotovita
      subvencije z začasno likvidnostno podporo v obliki jamstev za posojilo ali posojil, omejenih
      na znesek, ki ga podjetje potrebuje za nadaljnje poslovanje za obdobje, ki je potrebno za
      oblikovanje načrta za prestrukturiranje ali likvidacijo.

                                              & /sl 345
 ---pagebreak---                                             ČLEN 12.9

                                          Splošne izjeme

Za namen tega poglavja sta člen XX GATT 1994 in člen XIV GATS smiselno vključena v ta
sporazum in sta njegov sestavni del.

                                           ČLEN 12.10

                                         Reševanje sporov

Za odstavek 5 člena 12.6 se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                             & /sl 346
 ---pagebreak---                                           POGLAVJE 13

 PODJETJA V DRŽAVNI LASTI, PODJETJA, KI SO JIM DODELJENE POSEBNE PRAVICE
                         ALI PRIVILEGIJI, TER PRAVNI MONOPOLI

                                            ČLEN 13.1

                                       Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „Sporazum“ pomeni Sporazum o uradno podprtih izvoznih kreditih, pripravljen v okviru
      Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj (v nadaljnjem besedilu: OECD) ali
      njegovega naslednika, pripravljenega v okviru OECD ali izven tega okvira, ki ga je sprejelo
      vsaj 12 prvotnih članic STO, ki so bile udeleženke Sporazuma od 1. januarja 1979;

                                             & /sl 347
 ---pagebreak--- (b)   „poslovne dejavnosti“ pomeni dejavnosti, ki jih podjetje opravlja s pridobitnim namenom1 in
      katerih rezultat je proizvodnja blaga ali opravljanje storitev za prodajo potrošniku na
      zadevnem trgu v količinah in po cenah, ki jih določi podjetje;

(c)   „komercialni vidiki“ pomeni vidike glede cene, kakovosti, razpoložljivosti, tržljivosti,
      prevoza in druge pogoje nakupa ali prodaje ali druge dejavnike, ki bi se običajno upoštevali
      pri poslovnih odločitvah podjetja v zasebni lasti, ki deluje v skladu z načeli tržnega
      gospodarstva v zadevnih podjetjih ali industriji;

(d)   „določiti monopol“ pomeni vzpostaviti ali dovoliti monopol ali ga razširiti na dodatno blago
      ali storitev;

(e)   „pravni monopol“ pomeni subjekt, vključno s konzorcijem ali vladno agencijo, ki je na
      upoštevnem trgu na ozemlju pogodbenice določen kot edini ponudnik ali kupec blaga ali
      storitve, ne vključuje pa subjekta, ki mu je bila dodeljena izključna pravica intelektualne
      lastnine zgolj zaradi te dodelitve;

1
      Pojasniti je treba, da dejavnosti, ki jih izvaja podjetje, ki posluje na nepridobitni podlagi ali na
      podlagi povračila stroškov, niso dejavnosti s pridobitnim namenom.

                                                & /sl 348
 ---pagebreak--- (f)   „podjetje, ki ima posebne pravice ali privilegije“ pomeni podjetje, javno ali zasebno, vključno
      z njegovimi hčerinskimi družbami, ki mu je pogodbenica podelila posebne pravice ali
      privilegije; pogodbenica dodeli posebne pravice ali privilegije, ko določi ali omeji število
      podjetij, pooblaščenih za dobavo blaga ali storitve, ne da bi pri tem določila objektivna,
      sorazmerna in nediskriminatorna merila, s čimer bistveno vpliva na zmožnost katerega koli
      drugega podjetja, da dobavlja enako blago ali storitev na istem geografskem območju pod
      dejansko enakovrednimi pogoji;

(g)   „storitev, ki se opravlja pri izvajanju javnih pooblastil“ pomeni storitev, ki se opravlja pri
      izvajanju javnih pooblastil, kot so opredeljena v GATS in, če je ustrezno, Prilogi o finančnih
      storitvah h GATS; ter

(h)   „podjetje v državni lasti“ pomeni podjetje, ki se ukvarja s komercialnimi dejavnostmi in v
      katerem pogodbenica:

      (i)    ima neposredno v lasti več kot 50 odstotkov osnovnega kapitala;

      (ii)   posredno ali neposredno prek lastniške udeležbe obvladuje izvrševanje več kot 50
             odstotkov glasovalnih pravic;

                                               & /sl 349
 ---pagebreak---      (iii) ima pooblastila, da imenuje večino članov upravnega odbora ali drugega enakovrednega
           upravljalnega organa; ali

     (iv) ima pooblastila, da zakonito usmerja dejavnosti podjetja ali drugače izvaja enakovredno
           stopnjo nadzora v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi.

                                            ČLEN 13.2

                                         Področje uporabe

1.   To poglavje se uporablja za podjetja v državni lasti, podjetja, ki imajo posebne pravice ali
privilegije, in pravne monopole, ki opravljajo komercialne dejavnosti. Če opravljajo komercialne in
nekomercialne dejavnosti, to poglavje zajema samo komercialne dejavnosti.

2.   To poglavje se uporablja za podjetja v državni lasti, podjetja, ki imajo posebne pravice ali
privilegije, in pravne monopole na vseh ravneh uprave.

                                             & /sl 350
 ---pagebreak--- 3.    To poglavje se ne uporablja v okoliščinah, v katerih podjetja v državni lasti, podjetja, ki imajo
posebne pravice ali privilegije, ali pravni monopoli delujejo kot naročniki, zajeti bodisi v prilogah
vsake pogodbenice k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih bodisi v delu 2 Priloge 10, ki
izvajajo javna naročila za vladne namene in ne z namenom komercialne preprodaje ali z namenom
uporabe v proizvodnji blaga ali opravljanja storitve za komercialno prodajo.

4.    To poglavje se ne uporablja za nobeno storitev, ki se opravlja pri izvajanju javnih pooblastil.

5.    To poglavje se ne uporablja za podjetja v državni lasti, podjetja, ki imajo posebne pravice ali
privilegije, ali pravne monopole, če so bili v katerem koli od treh preteklih zaporednih proračunskih
let letni prihodki od komercialnih dejavnosti podjetja ali zadevnega monopola nižji od 200
milijonov posebnih pravic črpanja.

6.    Člen 13.5 se ne uporablja v zvezi z opravljanjem finančnih storitev s strani podjetja v državni
lasti na podlagi pooblastila vlade, če to opravljanje finančnih storitev:

(a)   podpira izvoz ali uvoz, pod pogojem, da te storitve:

      (i)    niso namenjene izpodrivanju komercialnega financiranja ali

      (ii)   se ponujajo pod pogoji, ki niso ugodnejši od tistih, ki bi jih bilo mogoče pridobiti za
             primerljive finančne storitve na komercialnem trgu;

                                               & /sl 351
 ---pagebreak--- (b)   podpira zasebne naložbe zunaj ozemlja pogodbenice, pod pogojem, da te storitve:

      (i)    niso namenjene izpodrivanju komercialnega financiranja ali

      (ii)   se ponujajo pod pogoji, ki niso ugodnejši od tistih, ki bi jih bilo mogoče pridobiti za
             primerljive finančne storitve na komercialnem trgu; ali

(c)   se ponuja pod pogoji v skladu s Sporazumom pod pogojem, da spada na področje uporabe
      Sporazuma.

7.    Člen 13.5 se ne uporablja za sektorje, določene v odstavku 2 člena 8.6.

8.    Člen 13.5 se ne uporablja, kolikor podjetje v državni lasti, podjetje, ki ima posebne pravice ali
privilegije, ali pravni monopol pogodbenice kupuje in prodaja blago ali storitve v skladu s:

(a)   katerim koli obstoječim neskladnim ukrepom v skladu z odstavkom 1 člena 8.12 in
      odstavkom 1 člena 8.18, ki ga pogodbenica ohrani, nadaljuje, podaljša, spremeni ali prilagodi,
      kot je določeno na njenem seznamu iz Priloge I k Prilogi 8-B; ali

(b)   katerim koli neskladnim ukrepom pogodbenice v skladu z odstavkom 2 člena 8.12 in
      odstavkom 2 člena 8.18, ki se nanaša na sektorje, podsektorje ali dejavnosti, kot je določeno
      na njenem seznamu iz Priloge II k Prilogi 8-B.

                                               & /sl 352
 ---pagebreak---                                               ČLEN 13.3

                                   Razmerje do Sporazuma o STO

Pogodbenici potrjujeta svoje pravice in obveznosti iz odstavkov 1 do 3 člena XVII, GATT 1994,
Dogovora o razlagi člena XVII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 ter iz
odstavkov 1, 2 in 5 člena VIII GATS.

                                              ČLEN 13.4

                                           Splošne določbe

1.    Brez poseganja v pravice in obveznosti vsake pogodbenice v skladu s tem poglavjem nobena
določba tega poglavja pogodbenici ne preprečuje, da bi ustanovila ali ohranila podjetje v državni
lasti, da bi podjetju podelila posebne pravice ali privilegije ali da bi določila monopol.

2.    Nobena pogodbenica ne sme zahtevati ali spodbujati podjetja v državni lasti, podjetja, ki ima
posebne pravice ali privilegije, ali pravnega monopola, da ravna na način, ki ni v skladu s tem
poglavjem.

                                               & /sl 353
 ---pagebreak---                                               ČLEN 13.5

                          Nediskriminatorna obravnava in komercialni vidiki

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da vsako njeno podjetje v državni lasti, podjetje, ki ima posebne
pravice ali privilegije, in pravni monopol, kadar opravlja komercialne dejavnosti:

(a)   ravna v skladu s komercialnimi vidiki pri nakupu ali prodaji blaga ali storitve, razen pri
      izpolnjevanju kakršnih koli nalog, ki se nanašajo na njegovo pooblastilo za opravljanje javnih
      storitev, ki so v skladu s pododstavkoma (b) ali (c);

(b)   pri nakupu blaga ali storitve:

      (i)    blagu ali storitvi, ki ju dobavi podjetje druge pogodbenice, zagotovi obravnavo, ki ni
             manj ugodna od obravnave, ki jo zagotovi podobnemu blagu ali podobni storitvi, ki ju
             dobavijo podjetja pogodbenice; ter

      (ii)   blagu ali storitvi, ki ju dobavi zajeto podjetje, kot je določeno v pododstavku (c) člena
             8.2, zagotovi obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotovi podobnemu
             blagu ali podobni storitvi, ki ju dobavijo podjetja ali podjetniki pogodbenice na
             zadevnem trgu v pogodbenici; ter

                                                & /sl 354
 ---pagebreak--- (c)   pri prodaji blaga ali storitve:

      (i)    zagotovi podjetju druge pogodbenice obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo
             zagotovi podjetjem pogodbenice; ter

      (ii)   zajetemu podjetju, kot je določeno v pododstavku (c) člena 8.2, zagotovi obravnavo, ki
             ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotovi podjetjem ali podjetnikom pogodbenice na
             zadevnem trgu v pogodbenici1.

2.    Pododstavka 1(b) in (c) podjetju v državni lasti, podjetju, ki ima posebne pravice ali
privilegije, ali pravnemu monopolu ne preprečujeta:

(a)   nakupa ali prodaje blaga ali storitev pod drugačnimi pogoji, vključno glede cene, če so ti
      drugačni pogoji v skladu s komercialnimi vidiki; ali

(b)   zavrnitve nakupa ali prodaje blaga ali storitev, če je ta zavrnitev v skladu s komercialnimi
      vidiki.

1
      Pojasniti je treba, da se ta odstavek ne uporablja za nakup ali prodajo deležev, delnic ali
      drugih oblik lastniškega kapitala s strani podjetja v državni lasti, podjetja, ki ima posebne
      pravice ali privilegije, ali pravnega monopola kot načina svoje kapitalske udeležbe v drugem
      podjetju.

                                              & /sl 355
 ---pagebreak---                                                ČLEN 13.6

                                            Regulativni okvir

1.    Pogodbenici spoštujeta in čim bolje uporabljata ustrezne mednarodne standarde, med drugim
tudi smernice OECD za upravljanje podjetij v državni lasti.

2.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so vsi regulativni organi in vsi drugi organi, ki opravljajo
nadzorno funkcijo, ki jo pogodbenica vzpostavi ali ohrani, neodvisni od podjetij, ki jih regulirajo, in
jim ne odgovarjajo ter da delujejo nepristransko1 v podobnih okoliščinah in v zvezi z vsemi
podjetji, ki jih regulirajo, vključno s podjetji v državni lasti, podjetji, ki imajo posebne pravice ali
privilegije, in pravnimi monopoli2.

3.    Vsaka pogodbenica dosledno in nediskriminatorno uporablja svoje zakone in druge predpise
za podjetja v državni lasti, podjetja, ki imajo posebne pravice ali privilegije, in pravne monopole.

1
      Pojasniti je treba, da je treba nepristranskost, s katero organ izvaja regulativne funkcije,
      oceniti glede na splošni vzorec ali prakso tega organa.
2
      Pojasniti je treba, da za tiste sektorje, za katere sta se pogodbenici v poglavju 8 dogovorili o
      posebnih obveznostih glede takega organa, prevladajo ustrezne določbe poglavja 8.

                                                & /sl 356
 ---pagebreak---                                             ČLEN 13.7

                                       Izmenjava informacij

1.    Pogodbenica, ki ima razloge za domnevo, da so na njene interese v skladu s tem poglavjem
negativno vplivale komercialne dejavnosti podjetja v državni lasti, podjetja, ki ima posebne pravice
ali privilegije, ali pravnega monopola (v nadaljnjem besedilu tega člena: subjekt) druge
pogodbenice, lahko od druge pogodbenice v pisni obliki zahteva, naj v skladu z odstavkom 2 pošlje
informacije o komercialnih dejavnostih subjekta, povezanih z izvajanjem določb tega poglavja.

2.    Zaprošena pogodbenica zagotovi naslednje informacije pod pogojem, da taka zahteva vsebuje
obrazložitev, kako so dejavnosti subjekta morda vplivale na interese pogodbenice prosilke v skladu
s tem poglavjem, in navede, katere od naslednjih informacij je treba zagotoviti:

(a)   organizacijska struktura subjekta in sestava upravnega odbora ali drugega enakovrednega
      upravljalnega organa;

                                              & /sl 357
 ---pagebreak--- (b)   odstotek delnic, ki ga imajo kumulativno v lasti zaprošena pogodbenica, njena podjetja v
      državni lasti, podjetja, ki imajo posebne pravice ali privilegije, ali pravni monopoli, ter
      odstotek glasovalnih pravic, ki ga imajo v subjektu;

(c)   opis kakršnih koli posebnih delnic ali posebnih glasovalnih ali drugih pravic, ki jih imajo
      zaprošena pogodbenica, njena podjetja v državni lasti, podjetja, ki imajo posebne pravice ali
      privilegije, ali pravni monopoli, če se te pravice razlikujejo od pravic, povezanih s splošnimi
      navadnimi delnicami subjekta;

(d)   opis vladnih služb ali javnih organov, ki urejajo subjekt, opis zahtev za poročanje, ki mu jih
      nalagajo te službe ali javni organi, ter pravic in praks, če je to mogoče, teh služb ali javnih
      organov, kar zadeva imenovanje, razrešitev ali prejemke vodstvenih delavcev in članov
      njegovega upravnega odbora ali katerega koli drugega enakovrednega upravljalnega organa;

(e)   letni prihodek in bilančna vsota subjekta v zadnjem triletnem obdobju, za katerega so na voljo
      podatki;

                                               & /sl 358
 ---pagebreak--- (f)   vse izjeme, imunitete in povezani ukrepi, od katerih ima podjetje koristi v skladu z zakoni in
      drugimi predpisi zaprošene pogodbenice; ter

(g)   kakršne koli dodatne informacije glede subjekta, ki so javno dostopne, vključno z letnimi
      računovodskimi poročili in revizijami s strani tretjih oseb.

                                             ČLEN 13.8

                                           Splošne izjeme

Za namen tega poglavja sta člen XX GATT 1994 in člen XIV GATS smiselno vključena v ta
sporazum in sta njegov sestavni del.

                                              & /sl 359
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 14

                                  INTELEKTUALNA LASTNINA

                                            ODDELEK A

                                           Splošne določbe

                                             ČLEN 14.1

                                           Uvodne določbe

1.    Za olajšanje proizvodnje in trženja inovativnih in ustvarjalnih izdelkov ter opravljanje storitev
med pogodbenicama in povečanje koristi od trgovine in naložb pogodbenici odobrita in zagotovita
zadostno, učinkovito in nediskriminatorno zaščito pravic intelektualne lastnine ter določita ukrepe
za izvrševanje pravic intelektualne lastnine in proti kršitvam teh pravic, vključno s ponarejanjem in
piratstvom, v skladu z določbami tega poglavja in mednarodnimi sporazumi, katerih podpisnici sta.

                                              & /sl 360
 ---pagebreak--- 2.    Čeprav to ni njena obveznost, lahko pogodbenica zagotovi širše varstvo ali izvrševanje pravic
intelektualne lastnine v skladu s svojo zakonodajo, kot ju zahteva to poglavje, pod pogojem, da tako
varstvo ali izvrševanje ni v nasprotju z določbami tega poglavja.

3.    V tem poglavju „intelektualna lastnina“ pomeni vse kategorije intelektualne lastnine, ki so
zajete v členih 14.8 do 14.39 tega poglavja ali oddelkih 1 do 7 dela II Sporazuma TRIPS. Varstvo
intelektualne lastnine vključuje varstvo pred nelojalno konkurenco iz člena 10bis Pariške
konvencije za varstvo industrijske lastnine, ki je bila podpisana 20. marca 1883 v Parizu (v
nadaljnjem besedilu: Pariška konvencija)1.

4.    V tem poglavju se smiselno uporabljajo cilji in načela, določeni v delu I Sporazuma TRIPS,
zlasti v členih 7 in 8.

                                                ČLEN 14.2

                                        Dogovorjena načela

Ob upoštevanju temeljnih ciljev javne politike nacionalnih sistemov pogodbenici priznavata
potrebo po:

(a)   spodbujanju inovacij in ustvarjalnosti;

1
      Pojasniti je treba, da se Pariška konvencija razume kot Pariška konvencija za varstvo
      industrijske lastnine z dne 20. marca 1883, kakor je bila revidirana 14. decembra 1900 v
      Bruslju, 2. junija 1911 v Washingtonu, 6. novembra 1925 v Haagu, 2. junija 1934 v Londonu,
      31. oktobra 1958 v Lizboni in 14. julija 1967 v Stockholmu ter kakor je bila spremenjena 28.
      septembra 1979.

                                                & /sl 361
 ---pagebreak--- (b)   olajšanju širjenja informacij, znanja, tehnologije, kulture in umetnosti ter

(c)   spodbujanju konkurence ter odprtih in učinkovitih trgov,

prek svojih sistemov intelektualne lastnine, ob spoštovanju načel, med drugim, preglednosti in
nediskriminacije ter ob upoštevanju interesov zadevnih zainteresiranih strani, vključno z imetniki
pravic in uporabniki.

                                              ČLEN 14.3

                                        Mednarodni sporazumi

1.    Določbe tega poglavja dopolnjujejo pravice in obveznosti pogodbenic na podlagi drugih
mednarodnih sporazumov na področju intelektualne lastnine, katerih podpisnici sta obe
pogodbenici.

2.    Pogodbenici potrjujeta svojo zavezo, da bosta upoštevali obveznosti iz mednarodnih
sporazumov, povezanih z intelektualno lastnino, katerih podpisnici sta obe1 ob začetku veljavnosti
tega sporazuma, vključno z naslednjimi:

(a)   Sporazum TRIPS;

1
      Mednarodni sporazumi iz tega odstavka, ki se nanašajo na intelektualno lastnino, vključujejo
      tiste, katerih podpisnice so države članice Evropske unije.

                                               & /sl 362
 ---pagebreak--- (b)   Pariška konvencija;

(c)   Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih
      organizacij, podpisana 26. oktobra 1961 v Rimu (v nadaljnjem besedilu: Rimska konvencija);

(d)   Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del, ki je bila podpisana 9. septembra
      1886 v Bernu (v nadaljnjem besedilu: Bernska konvencija)1;

(e)   Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o avtorski pravici, sprejeta 20.
      decembra 1996 v Ženevi;

(f)   Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o izvedbah in fonogramih, sprejeta
      20. decembra 1996 v Ženevi;

(g)   Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek
      patentiranja, sprejeta 28. aprila 1977 v Budimpešti;

(h)   Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin, ki je bila podpisana 2. decembra 1961 v
      Parizu (v nadaljnjem besedilu: Konvencija UPOV iz leta 1991)2;

1
      Pojasniti je treba, da se Bernska konvencija razume kot Bernska konvencija za varstvo
      književnih in umetniških del z dne 9. septembra 1886, kot je bila dopolnjena 4. maja 1896 v
      Parizu, revidirana 13. novembra 1908 v Berlinu, dopolnjena 20. marca 1914 v Bernu,
      revidirana 2. junija 1928 v Rimu, 26. junija 1948 v Bruslju, 14. julija 1967 v Stockholmu in
      24. julija 1971 v Parizu ter spremenjena 28. septembra 1979.
2
      Pojasniti je treba, da se konvencija UPOV iz leta 1991 razume kot Mednarodna konvencija o
      varstvu novih sort rastlin z dne 2. decembra 1961, kakor je bila spremenjena 19. marca 1991 v
      Ženevi.

                                              & /sl 363
 ---pagebreak--- (i)   Protokol k Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk, sprejet 27. junija
      1989 v Madridu; ter

(j)   Pogodba o sodelovanju na področju patentov, podpisana 19. junija 1970 v Washingtonu.

3.    Vsaka pogodbenica si razumno prizadeva, da bo ratificirala ali pristopila k naslednjim
večstranskim sporazumom, če na dan začetka veljavnosti tega sporazuma še ni njihova podpisnica1:

(a)   Pogodba o patentnem pravu, sprejeta 1. junija 2000 v Ženevi;

(b)   Pogodba o pravu znamk, sprejeta 27. oktobra 1994 v Ženevi;

(c)   Singapurska pogodba o pravu blagovnih znamk, sprejeta 27. marca 2006 v Singapurju;

(d)   Ženevski akt Haaškega sporazuma o mednarodni registraciji modelov, sprejet 2. julija 1999 v
      Ženevi;

1
      Za Evropsko unijo to vključuje ratifikacijo ali pristop držav članic k večstranskim
      sporazumom iz tega odstavka.

                                              & /sl 364
 ---pagebreak--- (e)   Pekinška pogodba o varstvu avdiovizualnih izvedb, sprejeta 24. junija 2012 v Pekingu; ter

(f)   Marakeška pogodba o olajšanem dostopu do objavljenih del za slepe in slabovidne osebe ter
      osebe z drugimi motnjami branja, sprejeta 27. junija 2013 v Marakešu.

                                             ČLEN 14.4

                                       Nacionalna obravnava

1.    Za vse kategorije intelektualne lastnine, ki so zajete v tem poglavju, vsaka pogodbenica
državljanom1 druge pogodbenice zagotovi obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo
zagotavlja svojim državljanom v zvezi z varstvom2 intelektualne lastnine v skladu z izjemami, ki so
že določene v Pariški konvenciji, Bernski konvenciji, Rimski konvenciji in Pogodbi o intelektualni
lastnini na področju integriranih vezij, sprejeti 26. maja 1989 v Washingtonu. Za izvajalce,
proizvajalce fonogramov in radiodifuzne organizacije, se ta obveznost nanaša samo na pravice iz
tega sporazuma.

1
      V tem členu in členu 14.5 ima izraz „državljani“ enak pomen kot v Sporazumu TRIPS.
2
      V tem členu in členu 14.5 izraz „varstvo“ vključuje zadeve, ki vplivajo na razpoložljivost,
      pridobitev, obseg, ohranjanje in izvrševanje pravic intelektualne lastnine, kakor tudi zadeve,
      ki vplivajo na uporabo pravic intelektualne lastnine, ki jih posebej obravnava to poglavje.

                                              & /sl 365
 ---pagebreak--- 2.   Za obveznosti v skladu z odstavkom 1 veljajo izjeme iz člena 5 Sporazuma TRIPS.

                                             ČLEN 14.5

                       Obravnava po načelu države z največjimi ugodnostmi

Vsaka pogodbenica državljanom druge pogodbenice nemudoma in brez pogojev zagotovi
obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotovi državljanom tretje države v zvezi z
varstvom intelektualne lastnine, ob upoštevanju izjem iz členov 4 in 5 Sporazuma TRIPS.

                                             ČLEN 14.6

                                Postopkovne zadeve in preglednost

1.   Vsaka pogodbenica si razumno prizadeva za spodbujanje učinkovitosti in preglednosti pri
upravljanju svojega sistema intelektualne lastnine.

                                              & /sl 366
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica za namen zagotavljanja učinkovitega upravljanja svojega sistema
intelektualne lastnine sprejme ustrezne ukrepe za povečanje učinkovitosti upravnih postopkov v
zvezi s pravicami intelektualne lastnine v skladu z mednarodnimi standardi.

3.    Vsaka pogodbenica si za namen nadaljnjega spodbujanja preglednosti pri upravljanju svojega
sistema intelektualne lastnine razumno prizadeva za sprejetje ustreznih ukrepov, ki so na voljo, za:

(a)   objavo informacij in da javnosti na voljo informacije iz spisov o:

      (i)    prijavah in odobritvah patentov;

      (ii)   registracijah modelov;

      (iii) registracijah in prijavah znamk;

      (iv) registracijah novih sort rastlin ter

      (v)    registracijah geografskih označb;

(b)   javno objavo informacij o ukrepih, ki so jih pristojni organi sprejeli za ustavitev sprostitve
      blaga, ki krši pravice intelektualne lastnine, kot mejne ukrepe iz člena 14.51;

                                                  & /sl 367
 ---pagebreak--- (c)   javno objavo informacij o svojih prizadevanjih za zagotovitev učinkovitega izvrševanja pravic
      intelektualne lastnine in drugih informacij v zvezi s svojim sistemom intelektualne lastnine ter

(d)   javno objavo informacij o zadevnih zakonih in drugih predpisih, pravnomočnih sodnih
      odločbah in upravnih sklepih splošne veljavnosti, ki se nanašajo na izvrševanje pravic
      intelektualne lastnine.

                                             ČLEN 14.7

              Spodbujanje ozaveščanja javnosti o varstvu pravic intelektualne lastnine

Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za nadaljnje spodbujanje ozaveščanja javnosti o
varstvu intelektualne lastnine, vključno s projekti za izobraževanje in razširjanje informacij o
uporabi pravic intelektualne lastnine ter o izvrševanju pravic intelektualne lastnine.

                                               & /sl 368
 ---pagebreak---                                            ODDELEK B

                               Standardi glede intelektualne lastnine

                                         PODODDELEK 1

                                    Avtorske in sorodne pravice

                                            ČLEN 14.8

                                              Avtorji

Vsaka pogodbenica avtorjem zagotovi izključno pravico, da dovolijo ali prepovejo:

(a)   neposredno ali posredno reprodukcijo dela ali celote njihovih del na kakršen koli način in v
      kakršni koli obliki;

                                             & /sl 369
 ---pagebreak--- (b)   kakršno koli distribucijo izvirnikov ali njihovih kopij v javnosti s prodajo ali drugače; vsaka
      pogodbenica lahko določi pogoje, v skladu s katerimi se uporablja izčrpanje pravice, določene
      v tej določbi, po prvi prodaji ali drugačnem prenosu lastništva izvirnika ali primerka dela z
      dovoljenjem avtorja; ter

(c)   predvajanje njihovih del v javnosti, žično ali brezžično, vključno z objavo njihovih del v
      javnosti na tak način, da imajo posamezniki do njih dostop na kraju in v času, ki si ju sami
      izberejo.

                                             ČLEN 14.9

                                               Izvajalci

Vsaka pogodbenica izvajalcem zagotovi izključno pravico, da dovolijo ali prepovejo:

(a)   snemanje njihovih izvedb;

(b)   neposredno ali posredno reprodukcijo dela ali celote posnetkov njihovih izvedb na kakršen
      koli način in v kakršni koli obliki;

                                              & /sl 370
 ---pagebreak--- (c)   distribucijo posnetkov njihovih izvedb na fonogramih javnosti s prodajo ali drugače; vsaka
      pogodbenica lahko določi pogoje, v skladu s katerimi se uporablja izčrpanje pravice, določene
      v tej določbi, po prvi prodaji ali drugačnem prenosu lastninske pravice izvirnika ali primerka
      posnetka izvedbe z dovoljenjem izvajalca;

(d)   objavo posnetkov njihovih izvedb v javnosti, žično ali brezžično, na tak način, da imajo
      posamezniki do njih dostop na kraju in v času, ki si ju sami izberejo; ter

(e)   brezžično radiodifuzijo in predvajanje njihovih izvedb javnosti, razen kadar gre za
      radiodifuzno izvedbo ali kadar je narejena po posnetku.

                                             ČLEN 14.10

                                        Proizvajalci fonogramov

Vsaka pogodbenica proizvajalcem fonogramov zagotovi izključno pravico, da dovolijo ali
prepovejo:

(a)   neposredno ali posredno reprodukcijo dela ali celote njihovih fonogramov na kakršen koli
      način in v kakršni koli obliki;

                                               & /sl 371
 ---pagebreak--- (b)   distribucijo njihovih fonogramov v javnosti, vključno s pripadajočimi kopijami, s prodajo ali
      drugače; vsaka pogodbenica lahko določi pogoje, v skladu s katerimi se uporablja izčrpanje
      pravice, določene v tej določbi, po prvi prodaji ali drugačnem prenosu lastninske pravice
      izvirnika ali primerka fonograma z dovoljenjem proizvajalca fonograma; ter

(c)   objavo njihovih fonogramov v javnosti, žično ali brezžično, na tak način, da imajo
      posamezniki do njih dostop na kraju in v času, ki si ju sami izberejo.

                                            ČLEN 14.11

                                     Radiodifuzne organizacije

Vsaka pogodbenica radiodifuznim organizacijam zagotovi izključno pravico, da odobrijo ali
prepovejo:

(a)   snemanje njihovih oddaj;

(b)   reprodukcijo posnetkov njihovih oddaj;

                                               & /sl 372
 ---pagebreak--- (c)   objavo njihovih oddaj v javnosti1, žično ali brezžično, v odziv na zahtevo posameznika2;

(d)   ponovno oddajanje njihovih oddaj na brezžični način ter

(e)   predvajanje njihovih oddaj javnosti, če do tega predvajanja pride na javno dostopnih krajih ob
      plačilu vstopnine; vsaka pogodbenica lahko določi pogoje, v skladu s katerimi se lahko
      uveljavlja ta izključna pravica.

                                            ČLEN 14.12

                                         Uporaba fonogramov

Pogodbenici se strinjata, da bosta nadaljevali razpravo o ustrezni zaščiti za uporabo fonogramov za
vsakršno predvajanje javnosti, ob ustreznem upoštevanju pomena mednarodnih standardov o zaščiti
za uporabo fonogramov.

1
      Pojasniti je treba, da je v primeru Evropske unije ta pravica omejena na okoliščine, v katerih
      je bila zahteva vložena s kraja in v času, ki ga posameznik izbere sam.
2
      Pojasniti je treba, da se v primeru Japonske ta pododstavek uporablja za oblike javnega
      prenosa, ki se pojavi samodejno, na zahtevo javnosti, z izjemo tistih, ki se pojavijo ročno.

                                              & /sl 373
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.13

                                           Obdobje varstva

1.    Obdobje varstva za pravice avtorja literarnega ali umetniškega dela v smislu člena 2 Bernske
konvencije traja za čas avtorjevega življenja in 70 let po njegovi smrti, ne glede na to, kdaj je bilo
delo zakonito objavljeno v javnosti. Če se obdobje varstva teh pravic računa na podlagi, ki ni
življenjska doba fizične osebe, znaša tako obdobje vsaj 70 let po tem, ko je bilo delo zakonito
objavljeno v javnosti. Če do take objave ne pride v 70 letih po ustvarjanju dela, znaša obdobje
varstva vsaj 70 let od ustvarjanja dela.

2.    Obdobje varstva za pravice izvajalcev znaša vsaj 50 let od izvedbe.

3.    Obdobje varstva za pravice proizvajalcev fonogramov znaša vsaj 70 let od objave fonograma.
Če do take objave ne pride vsaj v 50 letih po snemanju fonograma, znaša obdobje varstva vsaj 50
let od snemanja1.

1
      Vsaka pogodbenica lahko sprejme učinkovite ukrepe za zagotovitev, da se dobiček, ustvarjen
      v 20 letih varstva po 50 letih pravično razdeli med izvajalce in proizvajalce fonogramov.

                                               & /sl 374
 ---pagebreak--- 4.    Obdobje varstva za pravice v zvezi z oddajami znaša vsaj 50 let od prvega prenosa oddaje.

5.    Pogoji, določeni v tem členu, se štejejo od prvega januarja leta, ki sledi letu dogodka, s
katerim je pravica nastala.

                                              ČLEN 14.14

                                           Omejitve in izjeme

Vsaka pogodbenica lahko v skladu s konvencijami in mednarodnimi sporazumi, katerih podpisnica
je, določi omejitve ali izjeme glede pravic iz členov 14.8 do 14.12 le v nekaterih posebnih primerih,
ki niso ne v nasprotju z običajno uporabo vsebin niti ne posegajo nerazumno v zakonite interese
imetnikov pravice.

                                              ČLEN 14.15

                              Sledna pravica umetnikov pri umetniških delih

Pogodbenici se strinjata, da si bosta izmenjevali stališča in informacije o vprašanjih, povezanih s
pravico do deleža od ponovne prodaje izvirnega umetniškega dela in razmer na tem področju v
Evropski uniji in na Japonskem.

                                                & /sl 375
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.16

                                 Kolektivno upravljanje premoženja

Pogodbenici:

(a)   priznavata pomen spodbujanja sodelovanja med svojimi kolektivnimi organizacijami;

(b)   se strinjata, da bosta spodbujali preglednost kolektivnih organizacij; ter

(c)   si prizadevata za olajšanje nediskriminatornega obravnavanja imetnikov pravic s strani
      kolektivnih organizacij, ki jih zastopajo, neposredno ali prek druge kolektivne organizacije.

                                             ČLEN 14.17

                                      Varstvo obstoječe vsebine

1.    Vsaka pogodbenica smiselno uporablja člen 18 Bernske konvencije in odstavek 6 člena 14
Sporazuma TRIPS za dela, izvedbe in fonograme ter pravice in varstvo teh vsebin v skladu s tem
pododdelkom.

                                               & /sl 376
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenici ni treba obnoviti varstva vsebine, ki je na dan začetka veljavnosti tega
sporazuma v prosti uporabi na njenem ozemlju.

                                          PODODDELEK 2

                                               Znamke

                                             ČLEN 14.18

                                     Pravice, dodeljene z znamko

Vsaka pogodbenica zagotovi, da ima lastnik registrirane znamke izključno pravico preprečiti vsem
tretjim osebam, ki nimajo njegove privolitve, da bi pri trgovanju uporabljale1 znake za blago ali
storitve, ki so enaki ali podobni tistim, za katere je znamka registrirana, če bi taka uporaba
povzročila verjetnost zmede. V primeru uporabe enakega znaka za enako blago ali storitve se
domneva povzročitev verjetnosti zmede. Opisane pravice ne posegajo v nobene prej obstoječe
pravice in ne smejo vplivati na možnost pogodbenice, da podeli pravice na podlagi uporabe.

1
      V tem členu „uporaba“ teh znakov vključuje vsaj uvoz in izvoz blaga ali embalaže blaga, na
      katerega je znak pritrjen.

                                               & /sl 377
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.19

                                                Izjeme

Vsaka pogodbenica določi omejene izjeme glede pravic, dodeljenih z znamko, kot je na primer
poštena uporaba opisnih pogojev1, in lahko določi druge omejene izjeme pod pogojem, da se pri teh
omejenih izjemah upoštevajo zakoniti interesi lastnika znamke in tretjih strani.

                                             ČLEN 14.20

                              Pripravljalni ukrepi, ki štejejo kot kršitev

Kar zadeva označevanje in pakiranje, vsaka pogodbenica zagotovi, da vsaj vsak od naslednjih
pripravljalni ukrepov šteje za kršitev registrirane znamke, če je bil izveden brez soglasja lastnika
registrirane znamke:

(a)   proizvodnja;

(b)   uvoz; ter

1
      Poštena uporaba opisnih pogojev vključuje uporabo znaka za označevanje geografskega
      izvora blaga ali storitev v skladu s poštenimi poslovnimi praksami v industrijskih ali
      komercialnih zadevah.

                                               & /sl 378
 ---pagebreak--- (c)   predstavitev1

etiket ali embalaže, ki nosijo2 znak, ki je enak ali podoben registrirani znamki, za namen uporabe
takšnega znaka ali povzročitve, da se uporablja v trgovini z blagom ali storitvami, ki so enake ali
podobne tistim, za katere je blagovna znamka registrirana.

                                            ČLEN 14.21

                                           Sloveče znamke

Za namene izvajanja varstva slovečih znamk iz člena 6bis Pariške konvencije ter člena 16(2) in (3)
Sporazuma TRIPS pogodbenici potrjujeta pomen skupnega priporočila o določbah glede varstva
slovečih znamk, ki sta ga sprejeli Skupščina Pariške unije za varstvo industrijske lastnine in
Generalna skupščina WIPO v štiriintridesetem krogu sej skupščin držav članic WIPO leta 1999.

1
      V tem členu se za Evropsko unijo „predstavitev“ šteje za ponudbo ali dajanje na trg, za
      Japonsko pa se „predstavitev“ šteje za dodelitev.
2
      V tem členu za Japonsko „nosijo“ pomeni navajajo.

                                              & /sl 379
 ---pagebreak---                                         PODODDELEK 3

                                       Geografske označbe

                                           ČLEN 14.22

                                        Področje uporabe

1.   Ta pododdelek se uporablja za priznavanje in zaščito geografskih označb za vina, žgane
pijače in druge alkoholne pijače1 ter kmetijske proizvode2 s poreklom iz pogodbenic.

2.   V tem poglavju „geografske označbe“ pomeni označbe, ki opredeljujejo blago kot blago s
poreklom z ozemlja katere koli pogodbenice oziroma iz njene regije ali kraja na tem ozemlju, kadar
se kakovost, ugled ali druge značilnosti blaga pripisujejo zlasti njegovemu geografskemu poreklu.

1
     V tem pododdelku v zvezi z zaščito geografskih označb na Japonskem „alkoholne pijače“
     pomeni pijače, ki vsebujejo en odstotek alkohola ali več.
2
     V tem pododdelku v zvezi z zaščito geografskih označb na Japonskem „kmetijski proizvodi“
     pomeni kmetijske, gozdarske in ribiške proizvode ter živila, razen alkoholnih pijač.

                                             & /sl 380
 ---pagebreak--- 3.    Geografske označbe pogodbenice iz Priloge 14-B so v skladu s tem sporazumom zaščitene s
strani druge pogodbenice, če spadajo med blago iz Priloge 14-A, ki ga druga pogodbenica ščiti v
skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi.

                                           ČLEN 14.23

                                 Sistem zaščite geografskih označb

1.    Vsaka pogodbenica vzpostavi ali ohrani sistem za registracijo1 in zaščito geografskih označb
na svojem ozemlju.

2.    Sistem iz odstavka 1 vsebuje vsaj naslednje elemente:

(a)   uradno sredstvo za objavo seznama registriranih geografskih označb;

1
      V tem pododdelku se lahko v zvezi z zaščito geografskih označb na Japonskem „registracija“
      oziroma „register“ štejeta kot sopomenki izrazov „označba“ ali „potrditev zaščite“ oziroma
      „označiti“ ali „potrditi zaščito“ v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi Japonske.

                                               & /sl 381
 ---pagebreak--- (b)   upravni postopek, s katerim se preveri, ali geografska označba, ki se bo registrirala, kot je
      navedeno v pododstavku (a), opredeljuje blago kot s poreklom z ozemlja pogodbenice ali iz
      regije ali kraja na ozemlju te pogodbenice, kadar se kakovost, ugled ali druga značilnost tega
      blaga pripisuje zlasti njegovemu geografskemu poreklu;

(c)   postopek nasprotovanja, ki omogoča upoštevanje pravnih interesov tretjih oseb; ter

(d)   postopek za preklic1 zaščite geografske označbe ob upoštevanju legitimnih interesov tretjih
      oseb in uporabnikov zadevnih registriranih geografskih označb2.

1
      V tem pododdelku v zvezi z zaščito geografskih označb na Japonskem se „preklic“ lahko šteje
      kot sopomenka izraza „izjema od zaščite“ v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi
      Japonske.
2
      Brez poseganja v svoje zakone in druge predpise o sistemu iz odstavka 1 vsaka pogodbenica
      zagotovi pravno sredstvo za razveljavitev registracije geografskih označb.

                                               & /sl 382
 ---pagebreak---                                            ČLEN 14.24

                                   Seznami geografskih označb

1.   Po zaključku postopka nasprotovanja in pregledu geografskih označb Evropske unije iz
oddelka A dela 1 in oddelka A dela 2 Priloge 14-B Japonska prizna, da so te označbe geografske
označbe v smislu odstavka 1 člena 22 Sporazuma TRIPS ter da jih je Evropska unija registrirala v
skladu s sistemom iz člena 14.23. Japonska te geografske označbe zaščiti v skladu s tem
pododdelkom.

2.   Po zaključku postopka nasprotovanja in pregledu geografskih označb Japonske iz oddelka B
dela 1 in oddelka B dela 2 Priloge 14-B Evropska unija prizna, da so te označbe geografske označbe
v smislu odstavka 1 člena 22 Sporazuma TRIPS ter da jih je Japonska registrirala v skladu s
sistemom iz člena 14.23. Evropska unija te geografske označbe zaščiti v skladu s tem pododdelkom.

                                             & /sl 383
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.25

                                  Obseg zaščite geografskih označb

1.    Ob upoštevanju člena 14.29 vsaka pogodbenica glede geografskih označb druge pogodbenice
iz Priloge 14-B zainteresiranim stranem zagotovi pravna sredstva, s katerimi se lahko na njenem
ozemlju preprečijo1:

(a)   uporaba geografske označbe, ki blago opredeljuje kot podobno blago2, ki ne izpolnjuje
      veljavne zahteve specifikacij geografske označbe, čeprav:

      (i)   je navedeno pravo poreklo blaga;

1
      Za namene odstavka 1 in ne glede na pododdelek 2 oddelka C lahko vsaka pogodbenica
      določi izvršitev z upravnimi ukrepi.
2
      V tem odstavku in odstavku 4 člena 14.27 ter odstavkih 1 in 2 člena 14.29 izraz „podoben
      izdelek“, kadar gre za izdelek, za katerega je bila zaščitena geografska označba v okviru
      sistema pogodbenice, kot je navedeno v odstavku 2 člena 14.23, pomeni izdelek, ki bi spadal
      v isto kategorijo izdelkov kot izdelek, za katerega je bila registrirana geografska označba v tej
      pogodbenici.

                                               & /sl 384
 ---pagebreak---       (ii)   se geografska označba uporabi v prevodu1 ali s prečrkovanjem2 ali

      (iii) geografske označbe spremljajo izrazi, kot so „vrsta“, „tip“, „stil“, „imitacija“ ali
             podobno;

(b)   uporaba vsakršnega sredstva pri imenovanju ali predstavitvi blaga, ki bi označevalo ali
      nakazovalo, da določeno blago izvira z geografskega območja, ki ni dejanski kraj porekla, na
      način, ki bi zavajal javnost glede geografskega ali narave porekla blaga; ter

(c)   kakršna koli druga uporaba, ki pomeni dejanje nelojalne konkurence v smislu člena 10bis
      Pariške konvencije.

2.    Vsaka pogodbenica lahko določi praktične pogoje, pod katerimi se bodo enakozvočne
geografske označbe razlikovale med seboj na njenem ozemlju ob upoštevanju potrebe po
zagotavljanju pravične obravnave zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.

1
      Za večjo jasnost se razume, da se to ocenjuje za vsak primer posebej. Ta določba se ne
      uporablja, kadar je predložen dokaz, da ne obstaja nikakršna povezava med zaščitenim
      imenom in prevedenim ali prečrkovanim izrazom.
2
      V tem pododdelku prečrkovanje zajema preoblikovanje znakov na fonetični ravni iz izvirnega
      jezika ali jezikov zadevne geografske označbe.

                                               & /sl 385
 ---pagebreak--- 3.      Če pogodbenica namerava zaščititi, v skladu z mednarodnim sporazumom, geografsko
označbo tretje države, ki je homonim geografske označbe druge pogodbenice, ki je zaščitena na
podlagi tega sporazuma, prva pogodbenica najpozneje na dan objave za nasprotovanje obvesti
drugo pogodbenico o možnosti za predložitev pripomb pod pogojem, da se tak postopek
nasprotovanja zaščiti zadevne geografske označbe tretje države začne po začetku veljavnosti tega
sporazuma.

4.      V postopku ugovora in pregledu iz člena 14.24 lahko vsaka pogodbenica upošteva naslednje
razloge, na podlagi katerih pogodbenici ni treba zaščititi imena kot geografsko označbo v Prilogi
14-B:

(a)     ime sovpada z imenom rastlinske sorte ali živalske pasme, zaradi česar je verjetno, da bi tako
        ime zavedlo potrošnika glede resničnega porekla blaga; ter

(b)     ime je izraz, ki se v splošnem jeziku običajno uporablja kot splošno ime za zadevno blago.

                                               & /sl 386
 ---pagebreak--- 5.   Ne glede na specifikacije geografske označbe iz pododstavka 1(a) v obdobju sedmih let od
začetka veljavnosti tega sporazuma zaščita na podlagi tega pododdelka za določene geografske
označbe Evropske unije, navedene v Prilogi 14-B, kar zadeva blago, opredeljeno s tako geografsko
označbo, ne izključuje možnosti, da se lahko dejavnosti, ki zajemajo strganje, rezanje na kose in
pakiranje, vključno z notranjo embalažo, izvajajo na ozemlju Japonske pod pogojem, da je tako
blago namenjeno na japonsko tržišče, in ne z namenom ponovnega izvoza.

6.   Pogodbenici pregledata izvajanje določb iz odstavka 5 najpozneje v treh letih po začetku
veljavnosti tega sporazuma z namenom, da dosežeta obojestransko sprejemljivo rešitev pred
koncem sedemletnega obdobja iz navedenega odstavka.

                                            ČLEN 14.26

                                Obseg uporabe geografskih označb

1.   Vsakdo lahko uporabi katere koli geografske označbe, zaščitene na podlagi tega pododdelka,
pod pogojem, da se taka uporaba nanaša na blago, ki je opredeljeno s to geografsko označbo, in je
skladna z obsegom zaščite iz tega sporazuma.

                                             & /sl 387
 ---pagebreak--- 2.   Ko je geografska označba pogodbenice zaščitena v drugi pogodbenici na podlagi tega
sporazuma, se za zakonito uporabo takega zaščitenega imena ne smejo zahtevati nikakršna
registracija uporabnikov ali dodatne pristojbine v drugi pogodbenici.

                                             ČLEN 14.27

                                          Razmerje do znamk

1.   Če je geografska označba zaščitena na podlagi tega pododdelka, vsaka pogodbenica zavrne
registracijo znamke, katere uporaba bi lahko zavajala glede kakovosti blaga, pod pogojem, da je
zahtevek za registracijo znamke predložen po veljavnem datumu za zaščito geografske označbe na
zadevnem ozemlju1, kakor je navedeno v odstavkih 2 in 3. Znamke, registrirane v nasprotju s tem
odstavkom, se razglasijo za neveljavne.

2.   Za geografske označbe iz člena 14.24, ki so na seznamu v Prilogi 14-B na dan začetka
veljavnosti tega sporazuma, je datum, ki velja za zaščito, datum začetka veljavnosti tega sporazuma.

1
     Za namene odstavka 1 se pri preučitvi prijave znamke, ki je vložena v pogodbenici po datumu
     začetka veljavnosti tega sporazuma ali po datumu objave za nasprotovanje geografski označbi
     iz člena 14.24, odvisno od tega, kaj je pozneje, upošteva objava nasprotovanja geografski
     označbi.

                                              & /sl 388
 ---pagebreak--- 3.   Za geografske označbe iz člena 14.30, ki niso na seznamu v Prilogi 14-B na dan začetka
veljavnosti tega sporazuma, je datum, ki velja za zaščito, datum začetka veljavnosti spremembe k
Prilogi 14-B.

4.   Pogodbenici priznavata, da obstoj predhodne nasprotujoče znamke v pogodbenici ne bi
popolnoma izključil zaščite naknadne geografske označbe na podlagi tega sporazuma za podoben
izdelek v tej pogodbenici1.

5.   Če je bil v zvezi z znamko vložen zahtevek ali če je bila znamka registrirana v dobri veri ali
če so bile pravice do znamke pridobljene z uporabo v dobri veri v pogodbenici, preden je bila
geografska označba v tej pogodbenici zaščitena na podlagi tega sporazuma, ukrepi, sprejeti za
izvajanje tega pododdelka, ne posegajo v upravičenost do znamke ali veljavnost njene registracije
ali v pravico do uporabe znamke, če je taka znamka enaka ali podobna geografski označbi.

1
     Pristojni organi lahko zahtevajo nekatere pogoje za zaščito geografske označbe, ki je v
     nasprotju s predhodno obstoječo znamko.

                                             & /sl 389
 ---pagebreak---                                               ČLEN 14.28

                                        Izvrševanje zaščite

Vsaka pogodbenica svoje pristojne organe pooblasti, da po uradni dolžnosti ali na zahtevo
zainteresirane strani sprejmejo ustrezne ukrepe v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi za
zaščito geografskih označb iz Priloge 14-B.

                                              ČLEN 14.29

                                                Izjeme

1.   Ne glede na odstavek 1 člena 14.25 pogodbenica na svojem ozemlju prepreči ohranitev
predhodne uporabe določene geografske označbe druge pogodbenice s seznama v Prilogi 14-B, ki
kmetijski proizvod opredeljuje kot podobno blago, v zvezi z blagom ali storitvami po prehodnem
obdobju največ sedmih let od datuma zaščite zadevne geografske označbe s strani prve
pogodbenice. Blago, proizvedeno v prvi pogodbenici, na katerega se nanaša taka uporaba, se jasno
in vidno označi glede resničnega geografskega porekla.

                                               & /sl 390
 ---pagebreak--- 2.   Ne glede na odstavek 1 člena 14.25, razen kadar se uporablja odstavek 4 člena 24 Sporazuma
TRIPS, pogodbenica na svojem ozemlju prepreči ohranitev predhodne uporabe določene geografske
označbe druge pogodbenice s seznama v Prilogi 14-B, ki vino, žgano pijačo ali drugo alkoholno
pijačo opredeljuje kot podobno blago, v zvezi z blagom ali storitvami po prehodnem obdobju
največ petih let od datuma zaščite zadevne geografske označbe s strani prve pogodbenice. Blago,
proizvedeno v prvi pogodbenici, na katerega se nanaša taka uporaba, se jasno in vidno označi glede
resničnega geografskega porekla.

3.   Vsaka pogodbenica lahko določi praktične pogoje, pod katerimi se taka uporaba iz odstavkov
1 in 2 razlikuje od geografske označbe na njenem ozemlju, ob upoštevanju, da je treba zagotoviti,
da se potrošnikov ne zavaja.

4.   Prehodno obdobje iz odstavka 1 se ne uporablja, če uporaba geografske označbe za zadevno
blago, ki je proizvedeno na ozemlju druge pogodbenice, kot je navedeno v odstavku 1, ni v skladu z
ustreznimi zakoni in drugimi predpisi s seznama v Prilogi 14-A, ki se uporabljajo na ozemlju te
pogodbenice.

5.   Nobena določba tega pododdelka ne posega v pravico subjektov, da pri trgovanju uporabljajo
svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se tako ime uporablja tako, da se s
tem zavaja javnost.

                                             & /sl 391
 ---pagebreak---                                             ČLEN 14.30

                            Sprememba seznamov geografskih označb

1.   Pogodbenici se strinjata glede možnosti za spremembo seznamov geografskih označb v
Prilogi 14-B v skladu z odstavkoma 3 in 4 člena 14.53 po zaključku postopka nasprotovanja in po
preučitvi geografskih označb, kakor je navedeno v členu 14.24, na način, ki je sprejemljiv za obe
pogodbenici.

2.   Odstavek 4 člena 14.25 se uporablja, kar zadeva dodajanje imena, ki se zaščiti kot geografska
označba iz Priloge 14-B.

3.   Nobena določba tega pododdelka ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo
druge pogodbenice, ki ni ali ni več zaščitena v skladu z zakoni in drugimi predpisi druge
pogodbenice. Vsaka pogodbenica obvesti drugo pogodbenico, če geografska označba ni več
zaščitena na ozemlju pogodbenice porekla.

4.   Na zahtevo ene od pogodbenic pogodbenici izvedeta posvetovanja za spremembo Priloge 14-
B v zvezi s kakršno koli zadevo, ki vpliva na nadaljevanje zaščite geografskih označb s seznama v
navedeni prilogi, da bi dosegli vzajemno sprejemljivo rešitev.

                                             & /sl 392
 ---pagebreak---                                           PODODDELEK 4

                                         Industrijski modeli1

                                             ČLEN 14.31

                                          Industrijski modeli

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi varstvo neodvisno ustvarjenih industrijskih modelov, ki so novi
in izvirni, vključno z modeli dela izdelka2, ne glede na to, ali je del mogoče ločiti od izdelka. To
varstvo se zagotovi z registracijo in njihovim imetnikom zagotovi izključne pravice v skladu z
določbami tega člena.

1
      V tem pododdelku se za Evropsko unijo „industrijski modeli“ nanaša na registrirane modele.
2
      V tem odstavku in odstavku 2 se za Japonsko „izdelek“ razlaga kot „predmet“.

                                               & /sl 393
 ---pagebreak--- 2.    Za model, uporabljen v izdelku ali vgrajen vanj, pri čemer ta izdelek predstavlja sestavni del
kompleksnega izdelka, se šteje, da je nov in izviren v naslednjih okoliščinah1:

(a)   če sestavni del, potem ko je vgrajen v kompleksen izdelek, ob običajni uporabi2 slednjega
      ostane viden; ter

(b)   če vidne značilnosti sestavnega dela same po sebi izpolnjujejo pogoje glede novosti in
      izvirnosti.

3.    Vsaka pogodbenica lahko določi omejene izjeme pri varstvu industrijskih modelov v skladu z
odstavkom 2 člena 26 Sporazuma TRIPS.

4.    Določbe tega člena ne posegajo v nobene določbe tega poglavja ali zakonov in drugih
predpisov vsake pogodbenice, ki se nanašajo na drugo intelektualno lastnino, vključno z
neregistriranimi pojavnimi oblikami izdelkov, znamkami ali drugimi razlikovalnimi znaki in
patenti.

1
      V smislu alternative okoliščinam iz pododstavkov (a) in (b) lahko pogodbenica šteje model,
      uporabljen v izdelku ali vgrajen vanj, pri čemer ta izdelek predstavlja sestavni del
      kompleksnega izdelka, za nov in izviren v okoliščinah, ki so v skladu z njenimi zakoni in
      drugimi predpisi.
2
      V tem odstavku „običajna uporaba“ pomeni uporabo s strani končnega uporabnika, ki
      izključuje vzdrževanje, servisiranje ali popravilo.

                                              & /sl 394
 ---pagebreak--- 5.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da ima lastnik zaščitenega industrijskega modela vsaj pravico
preprečiti tretjim osebam, ki nimajo njegove privolitve, da izdelujejo, prodajajo, uvažajo ali
izvažajo predmete, ki nosijo ali vsebujejo model, ki je identičen z zaščitenim modelom ali mu je
podoben, če to izvajajo v komercialne namene.

6.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko vložnik za registracijo modela od pristojnega organa
zahteva, naj ne objavi modela v obdobju, ki ga določi vložnik in ki ni daljše od obdobja, določenega
z zakonodajo in drugimi predpisi pogodbenice.

7.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da celotno obdobje varstva za industrijske modele traja najmanj
20 let.

                                              & /sl 395
 ---pagebreak---                                             PODODDELEK 5

                                   Neregistrirane pojavne oblike izdelkov

                                               ČLEN 14.32

                                   Neregistrirane pojavne oblike izdelkov

1.    Pogodbenici priznavata, da se lahko pojavna oblika izdelkov zaščiti z industrijskimi modeli,
avtorskimi pravicami ali zakonodajo, ki preprečuje nepošteno konkurenco.

2.    Vsaka pogodbenica zagotovi pravna sredstva za preprečevanje uporabe neregistrirane pojavne
oblike izdelka, če ta uporaba izhaja iz kopiranja neregistrirane pojavne oblike izdelka v obsegu, ki
ga določajo njeni zakoni in drugi predpisi. Ta uporaba zajema vsaj ponujanje za prodajo, dajanje na
trg ter uvoz ali izvoz izdelka1.

3.    Obdobje varstva, ki je na voljo za neregistrirano pojavno obliko izdelka, je najmanj tri leta v
skladu z zadevnimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic.

1
      Za namene tega člena lahko pogodbenica določi, da so „kopiranje“, „pojavna oblika“,
      „ponujanje“ in „dajanje na trg“ sopomenke izrazov „posnemanje“, „konfiguracija“, „razstava“
      oziroma „prodaja“.

                                                 & /sl 396
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 6

                                               Patenti

                                            ČLEN 14.33

                                               Patenti

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da patent podeljuje imetniku izključne pravice:

(a)   če je predmet patenta izdelek, do preprečitve tretjim osebam, ki nimajo njegove privolitve, da
      izdelujejo, uporabljajo, ponujajo za prodajo1, prodajajo ali v te namene uvažajo ta izdelek; ter

(b)   če je predmet patenta postopek, do preprečitve tretjim osebam, ki nimajo njegove privolitve,
      da uporabljajo postopek ter uporabljajo, ponujajo za prodajo, prodajajo ali v te namene
      uvažajo vsaj izdelek, ki je pridobljen neposredno s tem postopkom.

1
      V tem odstavku „ponujanje za prodajo“ lahko vključuje izvoz.

                                              & /sl 397
 ---pagebreak--- 2.   Pogodbenici lahko določita omejene izjeme pri izključnih pravicah, ki jih vsebuje patent, če
take izjeme niso v nerazumnem nasprotju z običajnim izkoriščanjem patenta in ne posegajo
nerazumno v pravne interese imetnika patenta ob upoštevanju pravnih interesov tretjih oseb.

3.   Pogodbenici priznavata pomen zagotavljanja enotnega sistema patentnega varstva, vključno z
enotnim pravosodnim sistemom na njunih ozemljih.

4.   Pogodbenici še naprej sodelujeta za izboljšanje mednarodnega usklajevanja materialnega
patentnega prava, med drugim glede prehodnega obdobja, predhodnih uporabniških pravic in
objave še neodločenih patentnih prijav.

5.   Pogodbenici ustrezno preučita sodelovanje za krepitev vzajemne uporabe rezultatov iskanja in
pregleda, na primer na podlagi Pogodbe o sodelovanju na področju patentov, in katere koli druge
uporabe1, s katero bi se vložnikom omogočilo, da pridobijo patente učinkovito in hitro, brez
poseganja v vsebinski pregled patenta posamezne pogodbenice.

1
     Taka uporaba lahko vključuje uporabo, ki temelji na shemi Patent Prosecution Highway.

                                             & /sl 398
 ---pagebreak---                                             ČLEN 14.34

                                      Patenti in javno zdravje

1.    Pogodbenici priznavata pomen Deklaracije iz Dohe o Sporazumu TRIPS in javnem zdravju,
ki je bila sprejeta 14. novembra 2001 na ministrski konferenci STO. Pogodbenici pri razlagi in
izvajanju pravic in obveznosti, ki izhajajo iz tega poglavja, zagotovita skladnost z navedeno
deklaracijo.

2.    Pogodbenici spoštujeta Sklep Generalnega sveta STO z dne 30. avgusta 2003 o izvajanju
odstavka 6 Deklaracije iz Dohe o Sporazumu TRIPS in javnem zdravju ter prispevata k njegovemu
izvajanju.

                                              & /sl 399
 ---pagebreak---                                             ČLEN 14.35

    Podaljšanje obdobja varstva, ki ga daje patent za farmacevtske izdelke1 in kmetijske kemične
                                             proizvode2

V zvezi s patenti, ki se izdajo za izume, povezane s farmacevtskimi izdelki ali kmetijskimi
kemičnimi proizvodi, vsaka pogodbenica v skladu s pogoji iz svojih zakonov in drugih predpisov,
ki se uporabljajo, določi nadomestno obdobje varstva, v katerem patentiranega izuma ni mogoče
uporabljati zaradi postopka za izdajo dovoljenja za trženje. Z dnem podpisa tega sporazuma je
najdaljše nadomestno obdobje, predpisano z zadevnimi zakoni in drugimi predpisi vsake
pogodbenice, pet let3.

1
      Za Evropsko unijo se „farmacevtski izdelki“ v tem členu nanaša na zdravila, kakor so
      opredeljena v Uredbi (ES) št. 469/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o
      dodatnem varstvenem certifikatu za zdravila.
2
      Za Evropsko unijo se „kmetijski kemični proizvodi“ v tem členu nanaša na fitofarmacevtska
      sredstva, kakor so opredeljena v Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1610/96 z
      dne 23. julija 1996 o uvedbi dodatnega varstvenega certifikata za fitofarmacevtska sredstva.
3
      V Evropski uniji je možno podaljšanje za nadaljnjih šest mesecev v primeru zdravil, za katera
      so bile izvedene pediatrične študije, katerih rezultati so razvidni iz informacij o zdravilu.

                                             & /sl 400
 ---pagebreak---                                            PODODDELEK 7

                Poslovne skrivnosti in nerazkriti podatki o preskusih ali drugi podatki

                                                ČLEN 14.36

                                  Obseg varstva poslovnih skrivnosti

1.    Vsaka pogodbenica v svojih zakonih in drugih predpisih zagotovi ustrezno in učinkovito
varstvo poslovnih skrivnosti v skladu z odstavkom 2 člena 39 Sporazuma TRIPS.

2.    V tem členu in pododdelku 3 oddelka C:

(a)   „poslovna skrivnost“ pomeni informacijo, ki:

      (i)    je skrivnost v smislu, da njena celota ali natančna konfiguracija in sestava njenih
             komponent ni splošno znana ali lahko dosegljiva osebam v krogih, ki se običajno
             ukvarjajo s to vrsto informacij;

      (ii)   ima tržno vrednost, ker je tajna; ter

                                                 & /sl 401
 ---pagebreak---       (iii) jo je oseba, ki ima zakoniti nadzor nad to informacijo, z razumnimi ukrepi v danih
            okoliščinah ohranila kot skrivnost; ter

(b)   „imetnik poslovne skrivnosti“ pomeni vsako osebo, ki ima zakoniti nadzor nad poslovno
      skrivnostjo.

3.    Za namene tega člena in pododdelka 3 oddelka C vsaka pogodbenica v skladu s svojimi
zakoni in drugimi predpisi zagotovi, da se vsaj za naslednje ravnanje šteje, da je v nasprotju s
pošteno poslovno prakso:

(a)   pridobitev poslovne skrivnosti brez privolitve imetnika poslovne skrivnosti, kadar do tega
      pride s protipravnimi sredstvi ali z nepooblaščenim dostopom do katerih koli dokumentov,
      predmetov, gradiva, vsebin ali elektronskih datotek, ki so pod zakonitim nadzorom imetnika
      poslovne skrivnosti in vsebujejo poslovno skrivnost ali je iz njih mogoče ugotoviti poslovno
      skrivnost, oziroma njihovo prilastitvijo ali kopiranjem;

(b)   uporaba ali razkritje poslovne skrivnosti, kadar koli to brez privolitve imetnika poslovne
      skrivnosti stori oseba, za katero je ugotovljeno, da izpolnjuje katerega koli od naslednjih
      pogojev:

      (i)   pridobila je poslovno skrivnost na način iz pododstavka (a);

                                              & /sl 402
 ---pagebreak---       (ii)   krši sporazum o zaupnosti ali katero koli drugo dolžnost molčečnosti v zvezi s poslovno
             skrivnostjo, da bi nepošteno ustvarila dobiček ali povzročila škodo imetniku poslovne
             skrivnosti; ali

      (iii) krši pogodbeno ali katero koli drugo dolžnost omejitve uporabe poslovne skrivnosti, da
             bi nepošteno ustvarila dobiček ali povzročila škodo imetniku poslovne skrivnosti; ter

(c)   pridobitev, uporaba ali razkritje poslovne skrivnosti, kadar koli je oseba, ki je to storila, v
      času pridobitve, uporabe ali razkritja vedela ali bi morala v danih okoliščinah vedeti1, da je
      poslovno skrivnost neposredno ali posredno pridobila od druge osebe, ki je poslovno
      skrivnost razkrila, kakor je opisano v pododstavku (b), tudi kadar ena oseba pregovori drugo
      osebo, da izvede dejanja iz pododstavka (b).

4.    Nobena določba tega pododdelka od pogodbenice ne zahteva, da obravnava katero koli
naslednje ravnanje, kot da je v nasprotju s pošteno poslovno prakso, ali da v zvezi s takim
ravnanjem izvršuje ukrepe, postopke in pravna sredstva iz pododdelka 3 oddelka C:

(a)   oseba neodvisno odkrije ali ustvari ustrezne informacije;

1
      Za namene tega člena lahko pogodbenica „bi morala vedeti“ razlaga kot „zaradi velike
      malomarnosti ni vedela“.

                                                & /sl 403
 ---pagebreak--- (b)   obratni inženiring proizvoda s strani osebe, ki jo ima zakonito v lasti in ki je ne zavezuje
      nobena pravno veljavna dolžnost, da omeji pridobitev ustreznih informacij;

(c)   pridobitev, uporaba ali razkritje informacij, če to zahtevajo ali dovoljujejo njeni ustrezni
      zakoni in drugi predpisi;

(d)   uporaba izkušenj ter znanja in spretnosti zaposlenih, ki so jih pošteno pridobili med rednim
      opravljanjem dela; ali

(e)   razkritje informacij pri uveljavljanju pravice do svobode izražanja in obveščanja.

                                               & /sl 404
 ---pagebreak---                                             ČLEN 14.37

          Obravnavanje podatkov iz preskusov v postopku za izdajo dovoljenja za trženje

1.    Vsaka pogodbenica vložnikom za izdajo dovoljenja za trženje farmacevtskih izdelkov1, ki
uporabljajo nove aktivne farmacevtske učinkovine, prepreči, da bi se zanašali ali sklicevali na
nerazkrite podatke iz preskusov ali druge podatke, ki jih je njenim pristojnim organom predložil
prvi vložnik, in sicer v določenem obdobju, ki začne teči z dnem odobritve vloge. Z dnem začetka
veljavnosti tega sporazuma tako obdobje, predpisano z zadevnimi zakoni in drugimi predpisi vsake
pogodbenice, traja najmanj šest let.

1
      Za Evropsko unijo se „farmacevtski izdelki“ v tem členu nanaša na zdravila, kakor so
      opredeljena v Uredbi (ES) št. 469/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o
      dodatnem varstvenem certifikatu za zdravila.

                                              & /sl 405
 ---pagebreak--- 2.    Če pogodbenica kot pogoj za odobritev trženja kmetijskih kemičnih proizvodov1, ki
uporabljajo nove kemične sestavina, zahteva predložitev neobjavljenih podatkov iz preskusov ali
drugih podatkov, za pridobitev katerih je bil potreben precejšen trud, ta pogodbenica zagotovi, da se
v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi vložnikom za izdajo dovoljenja za trženje:

(a)   bodisi prepreči, da bi se zanašali ali sklicevali na take podatke, ki jih je njenim pristojnim
      organom predložil prvi vložnik, v obdobju najmanj 10 let, ki začne teči z dnem odobritve
      vloge; bodisi

(b)   se od njih običajno zahteva, da predložijo popoln sklop preskusnih podatkov tudi v primerih,
      ko je bila vložena predhodna vloga za isti izdelek, in sicer v obdobju najmanj 10 let, ki začne
      teči z dnem odobritve predhodne vloge.

1
      Za Evropsko unijo se „kmetijski kemični proizvodi“ v tem členu nanaša na fitofarmacevtska
      sredstva, kakor so opredeljena v Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1610/96 z
      dne 23. julija 1996 o uvedbi dodatnega varstvenega certifikata za fitofarmacevtska sredstva.

                                               & /sl 406
 ---pagebreak---                                         PODODDELEK 8

                                         Nove sorte rastlin

                                           ČLEN 14.38

                                         Nove sorte rastlin

Vsaka pogodbenica zagotovi zaščito novih sort za vse rastlinske rodove in vrste v skladu s svojimi
pravicami in obveznostmi v okviru Konvencije UPOV iz leta 1991.

                                             & /sl 407
 ---pagebreak---                                        PODODDELEK 9

                                     Nepoštena konkurenca

                                          ČLEN 14.39

                                     Nepoštena konkurenca

1.   Vsaka pogodbenica zagotovi učinkovito zaščito pred nepošteno konkurenco v skladu s
Pariško konvencijo1.

1
     Pojasniti je treba, da pogodbenici razumeta, da člen 10bis Pariške konvencije zajema dejanja
     nepoštene konkurence v zvezi z opravljanjem storitev v skladu s njunimi zakoni in drugimi
     predpisi.

                                            & /sl 408
 ---pagebreak--- 2.   V zvezi z zadevnimi sistemi Evropske unije in Japonske za upravljanje domenskih imen za
državne vrhnje domene (ccTLD)1 so na voljo ustrezna pravna sredstva2 v skladu z njunimi
zadevnimi zakoni in drugimi predpisi, vsaj v primerih, v katerih oseba v slabi veri z namenom
dobička registrira ali je imetnik domenskega imena, ki je enako znamki ali ji je tako podobno, da to
lahko povzroči zmedo.

3.   Vsaka pogodbenica zagotovi učinkovito zaščito pred nedovoljeno uporabo znamk prek
izvajanja odstavka 2 člena 6septies Pariške konvencije.

1
     Pojasniti je treba, da se za Evropsko unijo ta odstavek nanaša samo na domensko ime „.eu“.
2
     Pogodbenici razumeta, da lahko taka pravna sredstva med drugim vključujejo razveljavitev,
     preklic in prenos registriranega domenskega imena, sodno odredbo zoper osebo, ki je
     registrirala ali ima registrirano domensko ime, in zoper register domenskih imen ali
     odškodnino zoper osebo, ki je registrirala ali ima domensko ime.

                                             & /sl 409
 ---pagebreak---                                             ODDELEK C

                                             Izvrševanje

                                          PODODDELEK 1

                                           Splošne določbe

                                             ČLEN 14.40

                                        Izvrševanje – splošno

1.    Pogodbenici potrjujeta svoje zaveze v okviru Sporazuma TRIPS in zlasti dela III Sporazuma
TRIPS. Vsaka pogodbenica zagotovi naslednje dopolnilne ukrepe, postopke in pravna sredstva1,
potrebne za zagotavljanje izvrševanja pravic intelektualne lastnine. Ukrepi, postopki in pravna
sredstva morajo biti pošteni in pravični ter ne smejo biti po nepotrebnem zapleteni ali dragi ali
določati nerazumnih rokov ali povzročati neupravičenih zamud.

1
      Brez poseganja v civilne in upravne ukrepe, postopke in pravna sredstva, določene v tem
      poglavju, lahko pogodbenica določi druge ustrezne sankcije v primerih, ko so kršene pravice
      intelektualne lastnine.

                                              & /sl 410
 ---pagebreak--- 2.    Ukrepi, postopki in pravna sredstva iz odstavka 1 morajo biti učinkoviti, sorazmerni in
odvračilni1, uporabljati pa se morajo na način, ki preprečuje ustvarjanje ovir za zakonito trgovino in
zagotavlja zaščito pred njihovo zlorabo.

3.    Vsaka pogodbenica si razumno prizadeva za:

(a)   spodbujanje ustanovitve javnih ali zasebnih svetovalnih skupin za obravnavanje vprašanj
      najmanj ponarejanja in piratstva; ter

(b)   zagotovitev notranjega usklajevanja njenih pristojnih organov in spodbujanje skupnih
      ukrepov s strani njenih pristojnih organov, ki se ukvarjajo z izvrševanjem pravic intelektualne
      lastnine ob upoštevanju razpoložljivih virov.

                                              ČLEN 14.41

                                           Upravičeni vložniki

Vsaka pogodbenica prizna kot osebe, ki imajo pravico zahtevati uporabo ukrepov, postopkov in
pravnih sredstev iz tega oddelka:

(a)   imetnike pravic intelektualne lastnine v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi;

1
      Za namene tega člena lahko pogodbenica izraz „odvračilni“ šteje za sopomenko izrazu
      „svarilni“ iz člena 41 Sporazuma TRIPS.

                                                & /sl 411
 ---pagebreak--- (b)   imetnike poslovne skrivnosti iz člena 14.36; ter

(c)   vse druge osebe in subjekte, kolikor je to dovoljeno in v skladu z njenimi zakoni in drugimi
      predpisi.

                                         PODODDELEK 2

                              Izvrševanje – civilna pravna sredstva1 2

                                            ČLEN 14.42

                                  Ukrepi za zavarovanje dokazov

1.    Pravosodni organi vsake pogodbenice so pooblaščeni, da odredijo takojšnje in učinkovite
začasne ukrepe za zavarovanje zadevnih dokazov v zvezi z domnevno kršitvijo v skladu s postopki,
ki zagotavljajo ustrezno varstvo zaupnih informacij.

1
      Ta pododdelek se uporablja za pravice intelektualne lastnine iz pododdelkov 1 do 9 oddelka
      B, z izjemo pododdelka 7.
2
      Za Japonsko bo civilno izvrševanje za geografske označbe zagotovljeno v okviru področja
      uporabe člena 10bis Pariške konvencije in člena 22 Sporazuma TRIPS.

                                              & /sl 412
 ---pagebreak--- 2.    Pravosodni organi vsake pogodbenice so pooblaščeni, da sprejmejo začasne ukrepe brez
zaslišanja druge strani, če je to ustrezno, zlasti če lahko morebitna zamuda povzroči nepopravljivo
škodo imetniku pravice ali če obstaja očitna nevarnost uničenja dokazov.

3.    V primerih kršitev pravic intelektualne lastnine vsaka pogodbenica določi, da so v civilnem
sodnem postopku njeni pravosodni organi pooblaščeni, da odredijo zaseg ali drugo zadržanje
sumljivega blaga ter materialov in pripomočkov, ki se nanašajo na kršitev, in dokumentarnih
dokazil, bodisi izvirnikov bodisi kopij, ki se nanašajo na kršitev.

                                               & /sl 413
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.43

                                         Pravica do informacij

Vsaka pogodbenica brez poseganja v svojo zakonodajo, ki ureja pravice, zaščito zaupnosti virov
informacij ali obdelavo osebnih podatkov, zagotovi, da imajo v civilnem sodnem postopku v zvezi
z izvrševanjem pravic intelektualne lastnine njeni pravosodni organi na utemeljeno zahtevo
imetnika pravice kršilcu ali domnevnemu kršilcu pravico odrediti, naj imetniku pravice ali
pravosodnim organom vsaj za namene zbiranja dokazov zagotovi ustrezne informacije, ki jih
kršitelj ali domnevni kršitelj ima ali nadzira, kot to določajo njeni veljavni zakoni in drugi predpisi.
Take informacije lahko vključujejo informacije glede katere koli osebe, ki je udeležena pri katerem
koli vidiku kršitve ali domnevne kršitve, ter glede proizvodnih sredstev ali distribucijskih kanalov
blaga ali storitev, s katerimi se kršijo ali domnevno kršijo pravice, vključno z istovetnostjo tretjih
oseb, ki so domnevno vpletene v proizvodnjo in promet takega blaga ali storitev, in njihovih
distribucijskih kanalov.

                                               & /sl 414
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.44

                                    Začasni in previdnostni ukrepi

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko njeni pravosodni organi na zahtevo vložnika proti
domnevnemu kršitelju izdajo začasno odredbo, da se preprečijo kakršne koli neizbežne kršitve
pravice intelektualne lastnine, ali da začasno in po potrebi ob uvedbi periodične denarne kazni,
kadar to določajo njeni zakoni in drugi predpisi, prepovejo nadaljevanje domnevnih kršitev
navedene pravice ali da tako nadaljevanje pogojijo z vložitvijo jamstva, katerega namen je
zagotoviti nadomestilo imetniku pravice. Začasna odredba se lahko pod enakimi pogoji izda, kadar
je to ustrezno, proti tretji osebi1, ki je pod pristojnostjo zadevnega pravosodnega organa in katere
storitve se uporabljajo za kršitev pravice intelektualne lastnine.

2.    Začasna odredba se lahko izda tudi za zaseg ali vročitev blaga, za katerega se domneva, da
krši pravico intelektualne lastnine, s čimer se prepreči vstop tega blaga na trgovinske poti oziroma
njegov pretok po njih.

1
      Za namene tega člena lahko pogodbenica določi, da „tretja oseba“ vključuje posrednika.

                                               & /sl 415
 ---pagebreak--- 3.    V primeru domnevne kršitve v komercialnem obsegu vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko
njeni pravosodni organi odredijo preventivni zaseg premičnin in nepremičnin domnevnega kršitelja,
vključno z blokiranjem njegovih bančnih računov in drugih sredstev, če vložnik dokaže, da
utegnejo okoliščine ogroziti povračilo škode.

                                             ČLEN 14.45

                                           Popravni ukrepi

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko njeni pravosodni organi na zahtevo vložnika in brez
poseganja v morebitno odškodnino, ki se dolguje imetniku pravice zaradi kršitve, odredijo vsaj
dokončno odstranitev blaga, za katero je bilo ugotovljeno, da krši pravice intelektualne lastnine, iz
trgovinskih tokov ali njegovo uničenje, razen v izjemnih okoliščinah, in sicer brez kakršne koli
odškodnine. Po potrebi lahko pravosodni organi odredijo tudi uničenje snovi in pripomočkov, ki se
uporabljajo zlasti za oblikovanje ali izdelavo tega blaga.

2.    Pravosodni organi vsake pogodbenice so pooblaščeni, da odredijo, da se ti ukrepi izvedejo na
stroške kršitelja, razen če so proti temu navedeni posebni razlogi.

                                                & /sl 416
 ---pagebreak---                                                ČLEN 14.46

                                             Sodne odredbe

Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko njeni sodni organi izdajo odredbo zoper kršitelja, katere cilj
je prepoved nadaljevanja kršitve, ter, če je to ustrezno, proti tretji osebi1, ki je pod pristojnostjo
zadevnega sodnega organa in katere storitve se uporabljajo za kršitev pravice intelektualne lastnine,
če se s sodno odločbo ugotovi kršitev pravice intelektualne lastnine.

                                               ČLEN 14.47

                                               Odškodnina

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da so v civilnih sodnih postopkih njeni sodni organi
pooblaščeni, da kršilcu, ki je namenoma kršil pravice intelektualne lastnine ali bi moral iz
utemeljenih razlogov to vedeti, naložijo, naj imetniku pravice plača ustrezno odškodnino za
nadomestilo škode, ki jo je imetnik pravice utrpel zaradi kršitve.

1
      Za namene tega člena lahko pogodbenica določi, da „tretja oseba“ vključuje posrednika.

                                                & /sl 417
 ---pagebreak--- 2.   Pri določitvi zneska odškodnine za kršitve pravic intelektualne lastnine lahko sodni organi
vsake pogodbenice med drugim upoštevajo vse pomembne zakonite ukrepe, ki jih lahko predloži
imetnik pravice, kar lahko vključuje izgubljeni dobiček.

3.   Pogodbenica lahko v svojih zakonih in drugih predpisih določi domneve1 za določanje zneska
odškodnine iz odstavka 1.

1
     Te lahko vključujejo domnevo, da je znesek škode:
     (a) najmanj v višini zneska, do katerega bi bil imetnik pravic upravičen na podlagi
           uveljavljanja svojih pravic intelektualne lastnine, kar lahko vključuje razumno
           licenčnino za nadomestilo imetniku pravic za nedovoljeno uporabo njegove
           intelektualne lastnine;
     (b) dobiček, ki ga je imel kršitelj zaradi kršitve; ali
     (c) količina blaga, ki krši pravice intelektualne lastnine imetnika pravic in je dejansko
           prenesena na tretje osebe, pomnožena z zneskom dobička na enoto blaga, ki bi ga prodal
           imetnik pravice, če ne bi bilo kršitve.

                                             & /sl 418
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14.48

                                                Stroški

Vsaka pogodbenica zagotovi, da imajo njeni sodni organi po potrebi pristojnost ob koncu civilnih
sodnih postopkov v zvezi s kršitvami pravic intelektualne lastnine odrediti, da se plačilo stroškov
stranke, ki je v postopku uspela, in sicer sodnih stroškov ali pristojbin in ustreznega plačila
odvetniku oziroma kakršnih koli drugih stroškov v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi,
naloži stranki, ki v postopku ni uspela.

                                             ČLEN 14.49

                                  Domneva o avtorstvu ali lastništvu

1.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da zadostuje, da se ime avtorja književnega ali umetniškega
dela pojavi na delu na običajen način, da se ta avtor šteje za avtorja, razen če obstaja dokaz o
nasprotnem, ter da lahko avtor na podlagi tega sproži postopek za ugotavljanje kršitev.

                                               & /sl 419
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenica lahko odstavek 1 smiselno uporablja za imetnike pravic, povezanih z avtorskimi
pravicami, v zvezi z njihovo zaščiteno vsebino.

                                         PODODDELEK 3

               Izvrševanje varstva pred protipravno prilastitvijo poslovnih skrivnosti

                                            ČLEN 14.50

                                 Civilni postopki in pravna sredstva

1.    Vsaka pogodbenica vsem imetnikom poslovnih skrivnosti zagotovi ustrezne civilne sodne
postopke in pravna sredstva, s katerimi se preprečijo pridobitev, uporaba ali razkritje poslovne
skrivnosti, izvedeni na način, ki je v nasprotju s pošteno poslovno prakso, ter uveljavljajo pravna
sredstva v zvezi s tem.

                                              & /sl 420
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotovi, da so njeni sodni
organi pooblaščeni, da odredijo, da strankam v postopku, njihovim odvetnikom in drugim zadevnim
osebam v zadevnem civilnem sodnem postopku ni dovoljeno uporabiti ali razkriti nobene poslovne
skrivnosti ali domnevne poslovne skrivnosti, opredeljene kot zaupne1, in sicer kot odziv na ustrezno
utemeljeno vlogo zainteresirane strani in s katero so bili te stranke, odvetniki in druge osebe
seznanjeni zaradi njihove udeležbe v takih civilnih sodnih postopkih.

3.    V zadevnih civilnih sodnih postopkih vsaka pogodbenica zagotovi, da so njeni sodni organi
pooblaščeni vsaj za:

(a)   izdajo sodne odredbe, da bi preprečili pridobitev, uporabo ali razkritje poslovne skrivnosti na
      način, ki je v nasprotju s pošteno poslovno prakso;

(b)   izdajo odredbe osebi, ki je vedela ali bi morala vedeti2, da je pridobila, uporabila ali razkrila
      poslovno skrivnost na način, ki je v nasprotju s pošteno poslovno prakso, da imetniku
      poslovne skrivnosti plača odškodnino, ki ustreza dejanski škodi, ki jo je utrpel zaradi te
      pridobitve, uporabe ali razkritja poslovne skrivnosti;

1
      Pojasniti je treba, da lahko pogodbenica določi, da lahko njeni sodni organi opredelijo
      poslovno skrivnost kot zaupno prek naloga za zavarovanje denarnih sredstev.
2
      Za namene tega člena lahko pogodbenica „bi morala vedeti“ razlaga kot „zaradi velike
      malomarnosti ni vedela“.

                                               & /sl 421
 ---pagebreak--- (c)   sprejetje posebnih ukrepov za ohranitev zaupnosti katere koli poslovne skrivnosti ali
      domnevne poslovne skrivnosti, nastale v civilnem sodnem postopku, ki se nanaša na
      domnevno pridobitev, uporabo in razkritje poslovne skrivnosti na način, ki je v nasprotju s
      pošteno poslovno prakso. Taki posebni ukrepi lahko v skladu z njenimi zakoni in drugimi
      predpisi vključujejo možnost omejitve dostopa do nekaterih dokumentov v celoti ali delno;
      omejitve dostopa do obravnav in ustreznih zapisnikov ali dobesednih zapisov teh obravnav;
      ter dajanja na voljo nezaupne različice sodne odločbe, v kateri so odlomki, ki vsebujejo
      poslovne skrivnosti, odstranjeni ali redigirani; ter

(d)   naložitev sankcij strankam v postopku, njihovim odvetnikom in drugim zadevnim osebam v
      civilnih sodnih postopkih zaradi kršitve sodnih odredb iz odstavka 2 v zvezi z varstvom
      poslovne skrivnosti ali domnevne poslovne skrivnosti, nastale v teh postopkih.

4.    Od pogodbenice se ne zahteva, da zagotovi civilne sodne postopke in pravna sredstva iz
odstavka 1 v primeru ravnanja v nasprotju s pošteno poslovno prakso, v skladu z njenimi zakoni in
drugimi predpisi, da bi se na podlagi tega ravnanja razkrile kršitve, nepravilno ravnanje ali
nezakonite dejavnosti ali zaščitili legitimni interesi, ki jih priznava pravo.

                                                & /sl 422
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 4

                                     Izvrševanje – mejni ukrepi

                                            ČLEN 14.51

                                     Izvrševanje – mejni ukrepi

1.    Za uvoženo ali izvoženo blago1 vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani postopke, v okviru
katerih lahko imetnik pravice predloži vloge, s katerimi od njenih carinskih organov zahteva, da
ustavijo sprostitev blaga ali zadržijo blago, glede katerega obstaja sum, da krši znamke, avtorske in
sorodne pravice, geografske označbe2, patente, uporabne modele, industrijske modele in
žlahtniteljske pravice (v nadaljnjem besedilu tega člena: sumljivo blago) na njenem carinskem
območju.

1
      V tem členu „uvoženo ali izvoženo blago“ za Evropsko unijo pomeni blago pod carinskim
      nadzorom, ki se vnaša ali iznaša iz carinskega območja ali je tam v začasni hrambi, dano v
      carinski postopek ali pa se ponovno izvaža.
2
      Kar zadeva geografske označbe, lahko Japonska izpolni obveznosti iz tega člena z določitvijo
      upravnih ukrepov, s katerimi njeni ustrezni pristojni organi v skladu z njenimi zakoni in
      drugimi predpisi preprečijo sprostitev sumljivega blaga na njen domači trg.

                                              & /sl 423
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica vzpostavi elektronske sisteme za upravljanje vlog iz odstavka 1, potem ko
so bile te odobrene ali evidentirane, ki jih obravnavajo carinski organi.

3.    Carinski organ vsake pogodbenice odloča o odobritvi ali evidentiranju vlog iz odstavka 1 v
razumnem roku od vložitve vlog.

4.    Vsaka pogodbenica določi, da se vloge iz odstavka 1 uporabljajo za več pošiljk.

5.    Za uvoženo ali izvoženo blago ima carinski organ vsake pogodbenice pravico ukrepati na
lastno pobudo ter zadržati ali prekiniti sprostitev sumljivega blaga na carinsko območje te
pogodbenice1.

1
      Za namen tega odstavka lahko Japonska določi kazni, ki se uporabijo v primerih carinskega
      tranzita ali pretovarjanja blaga, ki krši pravice. V ta namen:
      (a) „carinski tranzitni postopek“ pomeni carinski postopek, v skladu s katerim je blago pod
            carinskim nadzorom preneseno iz enega carinskega urada v drugega; ter
      (b) „pretovarjanje“ pomeni carinski postopek, v skladu s katerim je blago pod carinskim
            nadzorom preneseno s prevoznega sredstva, ki je blago uvozilo, na prevozno sredstvo,
            ki bo blago izvozilo, v območju enega carinskega urada, ki je urad uvoza in izvoza.

                                               & /sl 424
 ---pagebreak--- 6.    Člen 4.9 zajema odkrivanje sumljivega blaga iz tega člena.

7.    Brez poseganja v njene zakone in druge predpise, ki se nanašajo na zasebnost ali zaupnost
podatkov, lahko pogodbenica pooblasti svoj carinski organ, da imetniku pravice zagotovi
informacije o blagu, vključno z opisom in količinah blaga, in če sta znana, imenom in naslovom
pošiljatelja, uvoznika, izvoznika ali prejemnika ter državo porekla blaga, katerega sprostitev je bila
prekinjena ali ki je bilo zadržano.

8.    Pogodbenica lahko sprejme ali ohrani postopke, s pomočjo katerih se lahko njeni pristojni
organi v razumnem obdobju po začetku postopkov iz odstavkov 1 in 5 odločijo, ali sumljivo blago
krši pravice. V tem primeru so pristojni organi pooblaščeni, da odredijo uničenje blaga po
ugotovitvi, da blago krši pravice. Pogodbenica ima lahko vzpostavljene postopke za uničenje
sumljivega blaga, ne da bi bila potrebna kakršna koli formalna ugotovitev o kršitvi, če se zadevne
osebe s tem strinjajo ali ne nasprotujejo uničenju.

9.    Če pogodbenica od imetnikov pravic zahteva, da nosijo stroške, ki so dejansko nastali med
skladiščenjem ali uničenjem blaga, katerega sprostitev je bila ustavljena ali ki je bilo zadržano v
skladu z odstavkoma 1 in 5, ti stroški ustrezajo opravljenim storitvam za skladiščenje ali uničenje
blaga.

                                              & /sl 425
 ---pagebreak--- 10.   Za uporabo tega člena za uvoz blaga, ki je dano na trg v drugi državi po privolitvi ali s
privolitvijo imetnika pravice, ne obstaja nikakršna obveznost. Pogodbenica lahko iz uporabe tega
člena izključi majhne količine blaga nekomercialne narave v osebni prtljagi potnika.

11.   Posvetovanja iz odstavka 4 člena 4.3 se nanašajo tudi na mejne ukrepe carinskih organov
vsake pogodbenice v skladu s tem členom.

12.   Carinski organi pogodbenic lahko sodelujejo glede mejnih ukrepov v boju proti kršitvam
pravic intelektualne lastnine iz tega pododdelka.

13.   Brez poseganja v odgovornosti Odbora za intelektualno lastnino iz člena 14.53 lahko Odbor
za pravila o poreklu in carinske zadeve iz člena 4.14. preuči možnost sodelovanja na naslednjih
področjih:

(a)   izmenjava splošnih informacij o zasegih blaga, ki krši pravice, ali sumljivega blaga; ter

(b)   izvedba dialoga o posebnih temah skupnega interesa v zvezi s:

      (i)    splošnimi informacijami v zvezi z uporabo sistemov za obvladovanje tveganj pri
             odkrivanju sumljivega blaga; ter

                                                & /sl 426
 ---pagebreak---       (ii)   splošnimi informacijami v zvezi z analizo tveganja v boju zoper blago, ki krši pravice.

                                            ODDELEK D

                               Sodelovanje in institucionalne ureditve

                                             ČLEN 14.52

                                             Sodelovanje

1.    Ob zavedanju vse večjega pomena varstva intelektualne lastnine za nadaljnje spodbujanje
trgovine in naložb med njima pogodbenici sodelujeta na področju intelektualne lastnine, tudi z
izmenjavo informacij o odnosih pogodbenice s tretjimi državami, kar zadeva vprašanja v zvezi z
intelektualno lastnino, in sicer v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi ter ob upoštevanju
razpoložljivih virov.

2.    Za namene odstavka 1 lahko sodelovanje vključuje izmenjavo informacij, izmenjavo izkušenj
ter znanj in spretnosti ter kakršno koli drugo obliko sodelovanja ali dejavnosti, o katerih se
dogovorita pogodbenici. Tako sodelovanje lahko zajema področja, kot so:

(a)   razvoj domače in mednarodne politike intelektualne lastnine;

                                               & /sl 427
 ---pagebreak--- (b)   upravljanje intelektualne lastnine in registracijskih sistemov;

(c)   izobraževanje in ozaveščanje v zvezi z intelektualno lastnino;

(d)   vprašanja intelektualne lastnine, nanašajoča se na:

      (i)    mala in srednja podjetja;

      (ii)   znanost, tehnologijo in inovacije; ter

      (iii) razvoj, prenos in razširjanje tehnologije;

(e)   politike, ki vključujejo uporabo pravic intelektualne lastnine za raziskave, inovacije in
      gospodarsko rast;

(f)   izvajanje večstranskih sporazumov o intelektualni lastnini, kakršni so bili sklenjeni ali se
      izvajajo pod okriljem WIPO;

(g)   tehnična pomoč državam v razvoju;

(h)   najboljše prakse, projekti in programi, povezani z bojem proti kršitvam pravic intelektualne
      lastnine; ter

                                                & /sl 428
 ---pagebreak--- (i)   raziskovanje možnosti za nadaljnje delo na področju skupnih prizadevanj v boju proti
      kršitvam pravic intelektualne lastnine po vsem svetu.

3.    Pogodbenici si prizadevata za sodelovanje v zvezi z dejavnostmi za izboljšanje mednarodnega
regulativnega okvira pravic intelektualne lastnine, vključno s spodbujanjem nadaljnjih ratifikacij
obstoječih mednarodnih sporazumov in spodbujanjem mednarodnega usklajevanja, upravljanja in
izvrševanja pravic intelektualne lastnine, ter v zvezi z dejavnostmi v mednarodnih organizacijah,
tudi STO in WIPO.

                                            ČLEN 14.53

                                  Odbor za intelektualno lastnino

1.    Odbor za intelektualno lastnino, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v nadaljnjem besedilu
tega člena: Odbor) je odgovoren za učinkovito izvajanje in upravljanje tega poglavja.

2.    Naloge Odbora so:

(a)   pregledovanje in spremljanje izvajanja in delovanja tega poglavja;

                                              & /sl 429
 ---pagebreak--- (b)   izmenjava informacij o razvoju zakonodaje in politik v zvezi z geografskimi označbami ter o
      katerem koli vprašanju skupnega interesa na področju geografskih označb, vključno z vsemi
      zadevami, ki izhajajo iz veljavnih zahtev za specifikacije geografskih označb iz Priloge 14-B
      v zvezi z njihovo zaščito v skladu s tem sporazumom;

(c)   razprava o vseh vprašanjih, povezanih z intelektualno lastnino, z namenom krepitve varstva
      intelektualne lastnine in izvrševanja pravic intelektualne lastnine ter spodbujanja učinkovitega
      in preglednega upravljanja sistemov pravic intelektualne lastnine;

(d)   poročanje o ugotovitvah in rezultatih njegovih razprav Skupnemu odboru; ter

(e)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
      člena 22.1.

3.    Odbor na zahtevo ene od pogodbenic Skupnemu odboru predloži priporočila glede sprememb
Priloge 14-A in Priloge 14-B.

4.    Vsaka pogodbenica preuči vsako zahtevo druge pogodbenice v zvezi s spremembo Priloge
14-B v skladu s členom 14.30.

5.    Odbor lahko povabi predstavnike ustreznih subjektov, ki niso pogodbenice, med drugim tudi
iz zasebnega sektorja, ki imajo ustrezno strokovno znanje in izkušnje o vprašanjih za razpravo.

                                              & /sl 430
 ---pagebreak---                                               ČLEN 14.54

                                           Varnostne izjeme

Za namene tega poglavja je člen 73 Sporazuma TRIPS smiselno vključen v ta sporazum in je
njegov sestavni del.

                                              ČLEN 14.55

                                           Reševanje sporov

Za člen 14.52 se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                            POGLAVJE 15

                                     UPRAVLJANJE PODJETIJ

                                              ČLEN 15.1

                                                  Cilji

1.    Pogodbenici priznavata pomen učinkovitega okvira upravljanja podjetij za doseganje
gospodarske rasti prek dobro delujočih trgov in stabilnih finančnih sistemov, ki temeljijo na
preglednosti, učinkovitosti, zaupanju in integriteti.

                                               & /sl 431
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe za vzpostavitev učinkovitega okvira upravljanja
podjetij na svojem ozemlju, ob priznavanju, da bodo ti ukrepi privabili in spodbudili naložbe s
povečanjem zaupanja vlagateljev in izboljšanjem konkurenčnosti, s čimer se bodo kar najbolje
izkoristile priložnosti, ki jih ponujajo njene zaveze glede dostopa do trga.

3.    Ne da bi omejevali zmožnosti druge pogodbenice, da razvije svoj pravni, institucionalni in
regulativni okvir v zvezi z upravljanjem podjetij, ki kotirajo na borzi, se pogodbenici zavezujeta, da
bosta spoštovali načela in ravnali v skladu z določbami tega poglavja, kolikor te olajšujejo
medsebojni dostop do trga, kakor je določeno v tem sporazumu.

4.    Pogodbenici sodelujeta glede zadev, povezanih z razvojem učinkovitega okvira upravljanja
podjetij, ki spadajo na področje uporabe tega poglavja.

                                              ČLEN 15.2

                                         Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „upravni odbor“ pomeni vodstveni organ podjetja, ki kotira na borzi, ki ima pristojnost
      odločanja glede nadzora nad dejavnostmi podjetja in katerega člane (direktorje) običajno
      izvolijo delničarji podjetja za namene upravljanja družbe;

                                               & /sl 432
 ---pagebreak--- (b)   „upravljanje podjetij“ pomeni sklop razmerij med vodstvom podjetja, njegovim upravnim
      odborom, delničarji in drugimi zainteresiranimi stranmi; prav tako določa okvir, prek katerega
      se družba upravlja in nadzoruje, zlasti z opredelitvijo načina določanja ciljev družbe in
      sredstev za doseganje teh ciljev ter s spremljanjem uspešnosti;

(c)   „okvir upravljanja podjetij“ pogodbenice pomeni načela in pravila za zavezujočo ali
      nezavezujočo naravo glede upravljanja podjetij, ki kotirajo na borzi, v skladu s pristojnostmi
      in zakonodajo te pogodbenice; ter

(d)   „podjetje, ki kotira na borzi“ pomeni pravno osebo, katere delnice so uvrščene ali kotirajo za
      javno trgovanje na borzi ali reguliranem trgu pogodbenice, kot je opredeljeno v skladu z
      zakonodajo te pogodbenice.

                                             ČLEN 15.3

                                           Splošna načela

1.    Pogodbenici priznavata pomen vloge, ki jo ima okvir upravljanja podjetij pri zagotavljanju
pravočasnega in točnega razkritja o vseh pomembnih zadevah v zvezi s podjetji, ki kotirajo na
borzi, v okviru njunih jurisdikcij, vključno s finančnim stanjem, uspešnostjo, lastništvom in
upravljanjem teh družb.

                                              & /sl 433
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenici priznavata tudi pomen okvira upravljanja podjetij pri zagotavljanju ustrezne
odgovornosti vodstva in upravnega odbora do delničarjev, odgovornega odločanja upravnega
odbora na podlagi neodvisnih in objektivnih stališč ter enakega obravnavanja delničarjev istega
razreda.

3.    Pojasniti je treba, da se lahko določbe okvira upravljanja podjetij pogodbenice iz členov 15.4
in 15.5 izvajajo bodisi s pravno zavezujočimi mehanizmi bodisi z nezavezujočimi ukrepi, na primer
ukrepi na osnovi načela „upoštevaj ali pojasni“.

4.    Pogodbenica lahko določi, da se nekaj načel ali pravil upravljanja podjetij ne uporablja za
nekatera podjetja1 v primerih, utemeljenih z objektivnimi in nediskriminatornimi merili, kot sta
zgodnja razvojna faza ali velikost podjetja.

1
      Podjetja, katerih delnice kotirajo izven reguliranega trga, so primeri podjetij, ki jih lahko
      Evropska unija izključi iz uporabe nekaterih načel in pravil za upravljanje podjetij.

                                               & /sl 434
 ---pagebreak---                                              ČLEN 15.4

                               Pravice delničarjev in lastniške funkcije

1.    Okvir upravljanja podjetij vsake pogodbenice vključuje določbe, namenjene zaščiti in
olajšanju učinkovitega izvrševanja pravic delničarjev v podjetjih, ki kotirajo na borzi. Te pravice
vključujejo, če je to ustrezno, udeležbo in glasovanje na skupščini delničarjev ter izvolitev in
razrešitev članov upravnega odbora v skladu s strukturo upravljanja podjetij, da lahko delničarji
nadzirajo ravnanje upravnega odbora1 in sodelujejo pri sprejemanju pomembnih odločitev glede
družbe.

2.    Okvir upravljanja podjetij vsake pogodbenice vključuje določbe, namenjene spodbujanju
razkrivanja informacij v zvezi z nadzorom družbe, ki bi lahko bile koristne in uporabne za
vlagatelje. Te informacije vključujejo na primer kapitalsko strukturo z navedbo različnih razredov
delnic, če je ustrezno, neposrednih in posrednih deležev, ki se štejejo za pomembne, in posebnih
kontrolnih pravic.

1
      Pojasniti je treba, da „nadzor ravnanja upravnega odbora“ od delničarjev ne zahteva
      vsakodnevnega nadzora delovanja upravnega odbora.

                                               & /sl 435
 ---pagebreak---                                              ČLEN 15.5

                                     Naloge upravnega odbora

Okvir upravljanja podjetij vsake pogodbenice vključuje določbe, katerih cilj je, da bi tak okvir
spodbujal odgovorno odločanje upravnega odbora prek:

(a)   učinkovitega nadzora nad upravljanjem s strani upravnega odbora z neodvisnega in
      objektivnega vidika, kar se lahko doseže na primer z učinkovito uporabo zadostnega števila
      neodvisnih direktorjev1;

(b)   zagotovitve odgovornosti upravnega odbora do delničarjev; ter

(c)   zagotovitve ustreznega razkritja informacij vlagateljem, na primer glede sestave upravnih
      odborov, odborov upravnih odborov in neodvisnosti direktorjev.

1
      Vsaka pogodbenica lahko določi, kaj v njeni jurisdikciji pomeni „zadostno število neodvisnih
      direktorjev“, in sicer tako kvalitativno kot kvantitativno.

                                              & /sl 436
 ---pagebreak---                                              ČLEN 15.6

                                              Prevzemi

Vsaka pogodbenica določi pravila in postopke, ki urejajo prevzeme v okviru družb, ki kotirajo na
borzi. Cilj takih pravil in postopkov je omogočiti, da se te transakcije izvedejo po preglednih cenah
in pod poštenimi pogoji.

                                             ČLEN 15.7

                                          Reševanje sporov

Za določbe tega poglavja se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                              & /sl 437
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 16

                             TRGOVINA IN TRAJNOSTNI RAZVOJ

                                             ČLEN 16.1

                                           Ozadje in cilji

1.    Pogodbenici priznavata pomen spodbujanja razvoja mednarodne trgovine na način, ki bo
prispeval k trajnostnemu razvoju, za blaginjo sedanjih in prihodnjih generacij ob upoštevanju
Agende 21, sprejete 14. junija 1992 na Konferenci Združenih narodov o okolju in razvoju,
deklaracije Mednarodne organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah pri delu ter njene
dopolnitve, ki jo je sprejela Mednarodna konferenca dela 18. junija 1998, Načrta za izvajanje,
sprejetega na svetovnem vrhu o trajnostnem razvoju 4. septembra 2002, Ministrske deklaracije z
naslovom „Ustvarjanje okolja na nacionalni in mednarodni ravni, ki bo pripomoglo k ustvarjanju
polne in produktivne zaposlitve ter dostojnega dela za vse, ter njegov učinek na trajnostni razvoj“,
ki jo je sprejel Ekonomski in socialni svet Združenih narodov 5. julija 2006, deklaracije
Mednarodne organizacije dela o socialni pravičnosti za pravičnejšo globalizacijo, ki jo je sprejela
Mednarodna konferenca dela 10. junija 2008, sklepnega dokumenta konference Združenih narodov
o trajnostnem razvoju z naslovom „Prihodnost, ki jo hočemo“, sprejetega na generalni skupščini
Združenih narodov 27. julija 2012, ter sklepnega dokumenta vrha Združenih narodov za sprejetje
razvojne agende za obdobje po letu 2015 z naslovom „Spreminjamo naš svet: agenda za trajnostni
razvoj do leta 2030“, ki jo je sprejela Generalna skupščina Združenih narodov 25. septembra 2015.

                                              & /sl 438
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenici priznavata prispevek tega sporazuma k spodbujanju trajnostnega razvoja,
katerega sestavni deli gospodarski razvoj, socialni razvoj in varstvo okolja se vzajemno krepijo.
Pogodbenici nadalje priznavata, da je namen tega poglavja okrepiti trgovinske odnose in
sodelovanje med pogodbenicama na načine, ki spodbujajo trajnostni razvoj, ter ne uskladitev
okoljskih ali delovnih standardov pogodbenic.

                                             ČLEN 16.2

                          Pravica do zakonskega urejanja in ravni varstva

1.    Ob priznavanju pravice vsake pogodbenice, da določi svoje politike in prednostne naloge na
področju trajnostnega razvoja, vzpostavi svoje notranje ravni varstva okolja in delavcev ter sprejme
ali ustrezno spremeni svoje zadevne zakone in druge predpise, v skladu s svojimi zavezami
mednarodno priznanim standardom in mednarodnim sporazumom, katerih podpisnica je
pogodbenica, si vsaka pogodbenica prizadeva zagotoviti, da njeni zakoni, drugi predpisi ter
povezane politike zagotavljajo visoko raven varstva okolja in delavcev, ter nadalje izboljšati te
zakone in druge predpise ter s tem povezane ravni varstva.

                                              & /sl 439
 ---pagebreak--- 2.   Pogodbenici ne spodbujata trgovine ali naložb z razrahljanjem ali zniževanjem ravni varstva,
ki jo zagotavljajo njuni zakoni in drugi predpisi na področju okolja in dela. V ta namen pogodbenici
ne opustita teh zakonov in drugih predpisov ali odstopata od njih oziroma ne opustita njihovega
učinkovitega izvrševanja z dolgotrajnim ali ponavljajočim se ukrepanjem ali neukrepanjem na
način, ki vpliva na trgovino ali naložbe med pogodbenicama.

3.   Pogodbenici ne uporabita svojih zakonov in drugih predpisov na področju okolja in dela na
način, ki bi pomenil sredstvo za samovoljno ali neupravičeno diskriminacijo zoper drugo
pogodbenico ali prikrito omejevanje mednarodne trgovine.

                                            ČLEN 16.3

                       Mednarodni standardi in konvencije na področju dela

1.   Pogodbenici priznavata polno in produktivno zaposlenost in dostojno delo za vse kot ključna
elementa za odzivanje na gospodarske, delovne in socialne izzive. Pogodbenici nadalje priznavata
pomen spodbujanja razvoja mednarodne trgovine na način, ki spodbuja polno in produktivno
zaposlenost ter dostojno delo za vse. V tem smislu si pogodbenici izmenjujeta mnenja in
informacije glede vprašanj s področja dela v okviru trgovine, ki so v skupnem interesu na sestankih
Odbora za trgovino in trajnostni razvoj, ustanovljenega v skladu s členom 22.3, ter po potrebi v
drugih forumih.

                                             & /sl 440
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenici ponovno potrjujeta svoje obveznosti, ki izhajajo iz članstva v Mednarodni
organizaciji dela (v nadaljnjem besedilu: MOD)1. Pogodbenici poleg tega ponovno potrjujeta svoje
zaveze v zvezi z deklaracijo MOD o temeljnih načelih in pravicah pri delu ter njeno dopolnitvijo. V
skladu s tem pogodbenici v svojih zakonih in drugih predpisih ter praksah spoštujeta, spodbujata in
uresničujeta mednarodno priznana načela, ki veljajo za temeljne pravice pri delu in obsegajo:

(a)   svobodo združevanja in učinkovito priznavanje pravice do kolektivnih pogajanj;

(b)   odpravo vseh oblik prisilnega ali obveznega dela;

(c)   učinkovito odpravo dela otrok; ter

(d)   odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in poklicih.

3.    Vsaka pogodbenica si na lastno pobudo stalno in trajno prizadeva za ratifikacijo temeljnih
konvencij MOD ter drugih konvencij MOD, za katere posamezna pogodbenica meni, da so
primerne za ratifikacijo.

1
      Za Evropsko unijo, „članstvo v MOD“ pomeni „članstvo držav članic Evropske unije v
      MOD“.

                                             & /sl 441
 ---pagebreak--- 4.    Pogodbenici si izmenjujeta informacije o stanju v zvezi z ratifikacijo konvencij in protokolov
MOD, vključno s temeljnimi konvencijami MOD.

5.    Vsaka pogodbenica ponovno potrjuje svojo zavezo učinkovitemu izvajanju konvencij MOD,
ki so jih ratificirale Japonska in države članice Evropske unije, v svojih zakonih in drugih predpisih
ter praksah.

6.    Pogodbenici priznavata, da se ni mogoče sklicevati na kršitve mednarodno priznanih načel
glede temeljnih pravic pri delu iz odstavka 2 ali jih kako drugače uporabljati kot legitimno
primerjalno prednost ter da se standardi dela ne bi smeli uporabljati za ščitenje trgovinskih
interesov.

                                              & /sl 442
 ---pagebreak---                                             ČLEN 16.4

                                  Večstranski okoljski sporazumi

1.   Pogodbenici poudarjata pomen večstranskih okoljskih sporazumov, zlasti tistih, katerih
podpisnici sta obe pogodbenici, kot sredstva za večstransko okoljsko upravljanje
mednarodne skupnosti za odziv na globalne ali regionalne okoljske izzive. Pogodbenici nadalje
poudarjata pomen doseganja medsebojne podpore med trgovino in okoljem. V tem smislu si
pogodbenici izmenjujeta mnenja in informacije glede vprašanj v okviru trgovine, ki se nanašajo na
okolje in so v skupnem interesu, na sestankih Odbora za trgovino in trajnostni razvoj ter po potrebi
v drugih forumih.

2.   Vsaka pogodbenica ponovno potrjuje, da je v okviru svojih zakonov in drugih predpisov ter
praks zavezana učinkovitemu izvajanju večstranskih okoljskih sporazumov, katerih podpisnica je.

3.   Vsaka pogodbenica z drugo pogodbenico izmenjuje informacije o svojem stanju in napredku
glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve večstranskih okoljskih sporazumov oziroma pristopu k tem
sporazumom, vključno z njihovimi spremembami, za katere posamezna pogodbenica meni, da so
primerni za predložitev zavez, ter o izvajanju takih sporazumov.

                                              & /sl 443
 ---pagebreak--- 4.   Pogodbenici priznavata pomen doseganja končnega cilja Okvirne konvencije Združenih
narodov o spremembi podnebja, podpisane 9. maja 1992 v New Yorku (v nadaljnjem besedilu:
konvencija o podnebnih spremembah), pri odzivanju na neposredno grožnjo podnebnih sprememb
ter vloge, ki jo ima pri tem trgovina. Pogodbenici ponovno potrjujeta svojo zavezo učinkovitemu
izvajanju konvencije o podnebnih spremembah in Pariškega sporazuma, ki so ga na svojem 21.
zasedanju 12. decembra 2015 v Parizu v okviru konference podpisale pogodbenice konvencije o
podnebnih spremembah. Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju pozitivnega prispevka trgovine k
prehodu na nizke emisije toplogrednih plinov in razvoj, ki je odporen na podnebne spremembe.
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali pri sprejetju ukrepov za reševanje vprašanja
podnebnih sprememb v smeri doseganja končnega cilja konvencije o podnebnih spremembah in
namena Pariškega sporazuma.

5.   Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje, da sprejme ali ohrani ukrepe za
izvajanje večstranskih okoljskih sporazumov, katerih podpisnica je, pod pogojem da se taki ukrepi
ne uporabljajo na način, ki bi pomenil sredstvo za samovoljno ali neupravičeno diskriminacijo proti
drugi pogodbenici ali prikrito omejevanje trgovine.

                                             & /sl 444
 ---pagebreak---                                                 ČLEN 16.5

                     Trgovina in spodbujanje trajnostnega razvoja prek naložb

Pogodbenici priznavata pomen krepitve prispevka trgovine in naložb k cilju trajnostnega razvoja v
njegovi gospodarski, socialni in okoljski razsežnosti. V skladu s tem pogodbenici:

(a)   priznavata pomen načel o temeljnih pravicah pri delu, dostojnega dela za vse in temeljnih
      vrednot svobode, človekovega dostojanstva, socialne pravičnosti, varnosti in nediskriminacije
      za trajnosten gospodarski in družbeni razvoj in učinkovitost ter pomen prizadevanj za boljše
      vključevanje teh načel v trgovinske in naložbene politike;

(b)   si na način, ki je skladen s tem sporazumom, prizadevata olajšati in spodbujati trgovino in
      naložbe v okoljske dobrine in storitve;

(c)   si na način, ki je skladen s tem sporazumom, prizadevata olajšati trgovino in naložbe v blago
      in storitve, ki so še posebej pomembne za ublažitev posledic podnebnih sprememb, na primer
      blago in storitve, povezane s trajnostno energijo iz obnovljivih virov, ter energetsko
      učinkovito blago in storitve;

                                                & /sl 445
 ---pagebreak--- (d)   si prizadevata za spodbujanje blagovne menjave in naložb v blago, ki prispevajo k boljšim
      socialnim pogojem in okolju prijaznim praksam, vključno z blagom, za katerega veljajo
      sheme za označevanje, in priznavata prispevke drugih prostovoljnih pobud, vključno z
      zasebnimi, k trajnosti; ter

(e)   spodbujata socialno odgovornost podjetij in izmenjavo mnenj in informacij o teh vprašanjih
      prek Odbora za trgovino in trajnostni razvoj ter po potrebi v drugih forumih. V zvezi s tem
      pogodbenici priznavata pomen ustreznih mednarodno priznanih načel in smernic, vključno s
      smernicami OECD za večnacionalna podjetja, ki so del deklaracije OECD o mednarodnih
      investicijah in večnacionalnih družbah, ki jo je 21. junija 1976 sprejela OECD, in Tristransko
      deklaracijo o načelih za multinacionalna podjetja in socialno politiko, ki jo je novembra 1977
      sprejel upravni odbor Mednarodnega urada za delo.

                                             & /sl 446
 ---pagebreak---                                              ČLEN 16.6

                                       Biološka raznovrstnost

1.    Vsaka pogodbenica priznava pomen in vlogo trgovine in naložb pri zagotavljanju ohranjanja
in trajnostne uporabe biološke raznovrstnosti v skladu z ustreznimi mednarodnimi sporazumi,
katerih podpisnica je, predvsem Konvencije o biološki raznovrstnosti, podpisane v Riu de Janeiru 5.
junija 1992, in njenih protokolov ter Konvencije o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto
živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami, sklenjene 3. marca 1973 v Washingtonu (v nadaljnjem
besedilu: Konvencija CITES).

2.    V tem smislu vsaka pogodbenica:

(a)   spodbuja uporabo proizvodov, ki so bili pridobljeni s trajnostno uporabo naravnih virov in ki
      prispevajo k ohranjanju in trajnostni rabi biotske raznovrstnosti, tudi s shemami za
      označevanje, ob upoštevanju pomena trgovine s temi proizvodi;

(b)   izvaja učinkovite ukrepe, kot so ukrepi spremljanja in izvrševanja ter ukrepi za ozaveščanje,
      za boj proti nezakoniti trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi
      vrstami, navedenimi v Konvenciji CITES, ter, če je ustrezno, z drugimi ogroženimi vrstami;

                                              & /sl 447
 ---pagebreak--- (c)   če je ustrezno, izvršuje odločitve, ki so bile sprejete v okviru mednarodnih sporazumov iz
      odstavka 1, vključno z zakoni in drugimi predpisi, strategijami, načrti in programi; ter

(d)   izmenjuje informacije in se posvetuje z drugo pogodbenico na dvostranski in večstranski
      ravni o zadevah, ki se nanašajo na ta člen, vključno s trgovino s prostoživečimi živalskimi in
      rastlinskimi vrstami ter proizvodi na osnovi naravnih virov, vrednotenjem, kartiranjem in
      ocenjevanjem ekosistemov in povezanimi storitvami, ter o dostopu do genskih virov ter
      pošteni in pravični delitvi koristi, ki izhajajo iz njihove uporabe.

                                              ČLEN 16.7

           Trajnostno gospodarjenje z gozdovi ter trgovina z lesom in lesnimi proizvodi

1.    Pogodbenici priznavata pomen in vlogo trgovine in naložb pri zagotavljanju ohranjanja
gozdov in trajnostnega gospodarjenja z njimi.

2.    V tem smislu pogodbenici:

(a)   spodbujata ohranjanje gozdov in trajnostno gospodarjenje z njimi ter trgovino z lesom in
      lesnimi proizvodi, pri katerih se sečnja izvaja v skladu z zakoni in drugimi predpisi države
      sečnje;

                                               & /sl 448
 ---pagebreak--- (b)   prispevata k boju proti nezakoniti sečnji in s tem povezani trgovini, vključno s trgovino s
      tretjimi državami, če je ustrezno; ter

(c)   si izmenjujeta informacije in izkušnje na dvostranski in večstranski ravni za spodbujanje
      ohranjanja gozdov in trajnostnega gospodarjenja z njimi ter trgovino z lesom in lesnimi
      proizvodi, pri katerih se sečnja izvaja zakonito, kot tudi za boj proti nezakoniti sečnji.

                                               ČLEN 16.8

          Trgovina z ribolovnimi viri in njihova trajnostna raba ter trajnostno ribogojstvo

1.    Pogodbenici priznavata pomen in vlogo trgovine in naložb pri zagotavljanju ohranjanja in
trajnostne rabe ter upravljanja ribolovnih virov, ohranitvi morskih ekosistemov ter spodbujanju
odgovornega in trajnostnega ribogojstva.

                                               & /sl 449
 ---pagebreak--- 2.    V tem smislu pogodbenici:

(a)   izpolnjujeta določbe Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu,
      Sporazuma o pospeševanju upoštevanja mednarodnih ukrepov za ohranjanje in upravljanje s
      strani ribiških plovil na odprtem morju, podpisanega 24. novembra 1993 v Rimu, in
      Sporazuma o uporabi določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10.
      decembra 1982 glede ohranjanja in upravljanja čezconskih staležev rib in izrazito selivskih
      staležev rib, podpisanega 4. avgusta 1995 v New Yorku, sprejmeta ukrepe za dosego ciljev in
      načel iz Kodeksa ravnanja za odgovorno ribištvo, sprejetega na konferenci Organizacije
      Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo 31. oktobra 1995, spodbujata izvajanje ukrepov
      države pristanišča na globalni in regionalni ravni ter po potrebi spodbujata tretje države, da
      ratificirajo, sprejmejo, odobrijo ali pristopijo k zadevnim mednarodnim sporazumom, katerih
      podpisnici sta pogodbenici;

(b)   spodbujata ohranjanje in trajnostno rabo ribolovnih virov prek ustreznih mednarodnih
      organizacij ali organov, v katerih sodelujeta obe pogodbenici, vključno z regionalnimi
      organizacijami za upravljanje ribištva, z uporabo učinkovitega spremljanja, nadzora ali
      izvrševanja resolucij, priporočil ali ukrepov regionalnih organizacij za upravljanje ribištva ter
      izvajanjem njihovih sistemov dokumentacije ali potrdil o ulovu, če je ustrezno;

                                               & /sl 450
 ---pagebreak--- (c)   sprejmeta in izvajata svoje učinkovite instrumente za boj proti nezakonitemu, neprijavljenemu
      in nereguliranemu ribolovu, vključno s pravnimi instrumenti, in, če je ustrezno, z nadzorom,
      spremljanjem in izvrševanjem ter ukrepi za upravljanje zmogljivosti, in priznavata, da
      prostovoljna izmenjava informacij o nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu
      povečuje učinkovitost teh orodij v boju proti nezakonitemu, neprijavljenemu in
      nereguliranemu ribolovu, ter poudarjata ključno vlogo članic regionalnih organizacij za
      upravljanje ribištva z velikimi ribiškimi trgi pri spodbujanju trajnostne rabe ribolovnih virov;
      ter

(d)   spodbujata razvoj trajnostnega in odgovornega ribogojstva, pri čemer upoštevata gospodarske,
      socialne in okoljske vidike.

                                             ČLEN 16.9

                                       Znanstvene informacije

Pri pripravi in izvajanju ukrepov za varovanje okolja ali delovnih pogojev, ki bi lahko vplivali na
trgovino ali naložbe, pogodbenici upoštevata razpoložljive znanstvene dokaze in tehnične
informacije ter, če je ustrezno, ustrezne mednarodne standarde, smernice ali priporočila, vključno s
previdnostnim pristopom.

                                              & /sl 451
 ---pagebreak---                                              ČLEN 16.10

                                              Preglednost

Vsaka pogodbenica zagotovi, da se kakršni koli ukrepi splošne uporabe, namenjeni uresničevanju
ciljev iz tega poglavja, uporabljajo pregledno, v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi ter
poglavjem 17, tudi tako, da javnosti zagotovi razumne možnosti in dovolj časa za pripombe in da
objavi take ukrepe.

                                             ČLEN 16.11

                                  Pregled vpliva na trajnostni razvoj

Pogodbenici priznavata pomen skupnega ali posameznega pregledovanja, spremljanja in presoje
vpliva izvajanja tega sporazuma na trajnostni razvoj prek svojih procesov in institucij ter tistih
procesov in institucij, ki so vzpostavljeni na podlagi tega sporazuma.

                                               & /sl 452
 ---pagebreak---                                             ČLEN 16.12

                                            Sodelovanje

Ob priznavanju pomena sodelovanja pri trgovinskih in z naložbami povezanih vidikih okoljskih in
delovnih politik za dosego ciljev tega sporazuma pogodbenici med drugim:

(a)   sodelujeta na dvostranski in večstranski ravni na področju varstva okolja in dela, tudi prek
      ustreznih mednarodnih organizacij ali organov, v katerih sodelujeta obe pogodbenici;

(b)   sodelujeta pri ocenjevanju medsebojnega vpliva med trgovino in okoljem ter trgovino in
      delom, ter pri opredelitvi načinov za povečanje, preprečevanje ali blažitev tega vpliva ob
      upoštevanju rezultatov spremljanja in ocenjevanja, ki ju izvajata pogodbenici, na primer ocen
      učinka na trajnostni razvoj, kar zadeva Evropsko unijo;

(c)   na način, ki je skladen s tem sporazumom, sodelujeta za olajšanje in spodbujanje trgovine in
      naložb v okoljsko blago in storitve, tudi prek izmenjave informacij;

(d)   sodelujeta pri shemah za označevanje, vključno z izmenjavo informacij o znakih za okolje,
      kot tudi drugih ukrepih in pobudah, ki prispevajo k trajnosti, vključno s sistemom pravične in
      etične trgovine, če je ustrezno;

                                              & /sl 453
 ---pagebreak--- (e)   sodelujeta pri spodbujanju družbene odgovornosti podjetij, zlasti z izmenjavo informacij in
      najboljših praks, tudi o spoštovanju, izvajanju, spremljanju in razširjanju mednarodno
      priznanih smernic in načel;

(f)   sodelujeta pri trgovinskih vidikih agende MOD za dostojno delo;

(g)   sodelujeta pri trgovinskih vidikih večstranskih okoljskih sporazumov, tudi prek izmenjave
      mnenj in informacij o izvajanju Konvencije CITES ter prek tehničnega in carinskega
      sodelovanja;

(h)   sodelujeta pri trgovinskih vidikih mednarodne ureditve v zvezi s podnebnimi spremembami,
      vključno z načini za spodbujanje nizkoogljičnih tehnologij in drugih podnebju prijaznih
      tehnologij in energetske učinkovitosti;

(i)   sodelujeta pri spodbujanju ohranjanja in trajnostne rabe biološke raznovrstnosti, vključno z
      bojem proti nezakoniti trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi
      vrstami;

(j)   sodelujeta pri spodbujanju ohranjanja gozdov in trajnostnega gospodarjenja z njimi ter
      trgovini z lesom in lesnimi proizvodi, pri katerih se sečnja izvaja zakonito, kot tudi pri boju
      proti nezakoniti sečnji. ter

                                                & /sl 454
 ---pagebreak--- (k)   sodelujeta, dvostransko ali prek ustreznih mednarodnih organizacij ali organov, v katerih
      sodelujeta obe pogodbenici, za spodbujanje trajnostnih ribolovnih in ribogojnih praks in
      trgovine z zakonito pridobljenimi ribolovnimi viri, kot tudi v boju proti nezakonitemu,
      neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu.

                                             ČLEN 16.13

                                Odbor za trgovino in trajnostni razvoj

1.    Odbor za trgovino in trajnostni razvoj, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v nadaljnjem
besedilu tega poglavja: Odbor), je odgovoren za učinkovito izvajanje in delovanje tega poglavja.

2.    Naloge Odbora so:

(a)   pregled in spremljanje izvajanja in upravljanja tega poglavja ter, če je ustrezno, predložitev
      ustreznih priporočil za obravnavo v Skupnem odboru glede pododstavka 5(d) člena 22.1;

(b)   preučitev katerih koli drugih zadev v zvezi s tem poglavjem po dogovoru pogodbenic;

                                              & /sl 455
 ---pagebreak--- (c)   izmenjave s civilno družbo1 o izvajanju tega poglavja;

(d)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
      člena 22.1; ter

(e)   iskanje rešitev za spore med pogodbenicama glede razlage ali uporabe tega poglavja, tudi
      prek postopkov na podlagi odstavka 5 člena 16.172.

3.    Odbor se sestane v roku enega leta od začetka veljavnosti tega sporazuma. Nato se Odbor
sestaja v skladu s pododstavkom 3(a) člena 22.3, in sicer brez poseganja v postopke iz odstavka 5
člena 16.17.

4.    Odbor si bo prizadeval za skladnost in sodelovanje med njegovim delom ter dejavnostmi
MOD in zadevnih večstranskih okoljskih organizacij ali organov.

1
      V tem poglavju „civilna družba“ pomeni neodvisne gospodarske, socialne in okoljske
      zainteresirane strani, med drugim organizacije delodajalcev in delavcev ter okoljevarstvene
      skupine.
2
      Pojasniti je treba, da se pri svetovanju iz odstavka 4 člena 16.17 upošteva delo, ki ga je
      opravil Odbor na podlagi tega pododstavka.

                                             & /sl 456
 ---pagebreak---                                            ČLEN 16.14

                                          Kontaktne točke

Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za olajšanje
sporočanja med pogodbenicama v zvezi s kakršnim koli vprašanjem glede tega poglavja in drugo
pogodbenico uradno obvesti o kontaktnih podatkih, vključno z informacijami v zvezi z zadevnimi
uradniki. Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno obvestita o kakršni koli spremembi v zvezi
s temi kontaktnimi podatki.

                                           ČLEN 16.15

                                    Notranja svetovalna skupina

1.   Vsaka pogodbenica skliče sestanke svoje nove ali obstoječe notranje svetovalne skupine ali
skupin o gospodarskih, socialnih in okoljskih vprašanjih v zvezi s tem poglavjem in se posvetuje s
skupino ali skupinami v skladu s svojimi zakoni, predpisi in prakso.

                                             & /sl 457
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica je odgovorna za zagotavljanje uravnoteženega zastopanja neodvisnih
gospodarskih, socialnih in okoljskih zainteresiranih strani, tudi organizacij delodajalcev in delavcev
ter okoljevarstvenih skupin, v svetovalni skupini ali skupinah.

3.    Svetovalna skupina ali skupine vsake pogodbenice se lahko sestane(-jo) na svojo pobudo in
izrazi(-jo) svoja mnenja o izvajanju tega poglavja neodvisno od pogodbenice ter predloži(-jo) ta
mnenja tej pogodbenici.

                                               ČLEN 16.16

                                   Skupni dialog s civilno družbo

1.    Pogodbenici za razpravo o tem poglavju skličeta skupni dialog z organizacijami civilne
družbe na svojem ozemlju (v nadaljnjem besedilu tega poglavja: skupni dialog), tudi s člani svojih
notranjih svetovalnih skupin iz člena 16.15.

2.    Pogodbenici spodbujata uravnoteženo zastopanost zadevnih zainteresiranih strani v skupnem
dialogu, vključno z neodvisnimi organizacijami, ki predstavljajo gospodarske, okoljske in družbene
interese, kot tudi drugimi ustreznimi organizacijami, če je ustrezno.

                                                & /sl 458
 ---pagebreak--- 3.   Skupni dialog se skliče najpozneje eno leto po začetku veljavnosti tega sporazuma. Nato se
skupni dialog sklicuje redno, razen če se pogodbenici dogovorita drugače. Pogodbenici se
dogovorita o delovanju skupnega dialoga pred prvim srečanjem v okviru tega dialoga. Udeležba v
skupnem dialogu lahko poteka prek kakršnih koli ustreznih komunikacijskih sredstev po dogovoru
pogodbenic.

4.   Pogodbenici skupnemu dialogu zagotovita informacije o izvajanju tega poglavja. Stališča in
mnenja skupnega dialoga se lahko predložijo Odboru in se lahko objavijo.

                                           ČLEN 16.17

                            Posvetovanja na ravni organov upravljanja

1.   V primeru nesoglasja med pogodbenicama o kateri koli zadevi v zvezi z razlago ali uporabo
tega poglavja pogodbenici uporabita samo postopke iz tega člena in člena 16.18. Za določbe tega
poglavja se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                             & /sl 459
 ---pagebreak--- 2.   Pogodbenica lahko pisno zahteva posvetovanja z drugo pogodbenico o kateri koli zadevi, ki
se nanaša na razlago in uporabo tega poglavja. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, navede
razloge za zahtevo, vključno z opredelitvijo zadeve in navedbo njene dejanske in pravne podlage,
pri tem pa navede ustrezne določbe tega poglavja.

3.   Kadar pogodbenica zahteva posvetovanja v skladu z odstavkom 2, druga pogodbenica
nemudoma odgovori in začne posvetovanja z namenom, da se doseže obojestransko zadovoljiva
rešitev zadeve.

4.   Med posvetovanji vsaka od pogodbenic predloži zadostne informacije, da se omogoči celovita
preučitev obravnavane zadeve. Pogodbenici upoštevata dejavnosti MOD in drugih ustreznih
mednarodnih organizacij ali organov, v katerih sodelujeta obe pogodbenici, in, kot lahko
pogodbenici zahtevata na ad hoc osnovi, lahko zaprosita za mnenje teh mednarodnih organizacij ali
organov ali drugih strokovnjakov. Pogodbenici se ob upoštevanju tega mnenja dogovorita o izvedbi
primernih ukrepov.

5.   Če ni dosežena rešitev prek posvetovanj, opravljenih v skladu z odstavki 2 do 4, se na zahtevo
pogodbenice nemudoma skliče Odbor, da preuči obravnavano zadevo.

6.   Pogodbenici zagotovita, da se rešitve, sprejete v okviru posvetovanja iz tega člena, skupno
objavijo, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.

                                             & /sl 460
 ---pagebreak---                                             ČLEN 16.18

                                       Skupina strokovnjakov

1.    Če najpozneje v 75 dneh od zahtevka pogodbenice, da se skliče Odbor v skladu z odstavkom
5 člena 16.17, pogodbenici ne dosežeta obojestransko zadovoljive rešitve glede zadeve v zvezi z
razlago ali uporabo zadevnih členov tega poglavja, lahko pogodbenica zahteva, da se sestane
skupina strokovnjakov in preuči zadevo v skladu s pristojnostmi iz odstavka 2. Taka zahteva se
vloži pisno pri kontaktni točki druge pogodbenice iz člena 16.14 in opredeljuje razloge za zahtevo,
vključno z opredelitvijo zadeve, ki jo je treba razrešiti, ter navedbo dejanske in pravne podlage.

                                              & /sl 461
 ---pagebreak--- 2.    Odbor v enem letu od začetka veljavnosti tega sporazuma sprejme poslovnik in pristojnosti
skupine strokovnjakov. V poslovniku se opredelijo postopki za iskanje ustreznih informacij.
Skupina zadevne člene iz tega poglavja razlaga v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega
javnega prava, vključno z Dunajsko konvencijo o pravu mednarodnih pogodb, podpisano 23. maja
1969 na Dunaju. Do sprejetja navedenega poslovnika in pristojnosti se smiselno uporablja
poslovnik iz člena 21.30, pristojnosti skupine strokovnjakov pa so, če se pogodbenici ne dogovorita
drugače, najpozneje v petih dneh po njegovi ustanovitvi, naslednje:

„preučiti zadevo, navedeno v zahtevi za ustanovitev skupine strokovnjakov, ob upoštevanju
zadevnih členov poglavja 16, ter predložiti poročilo v skladu z odstavkom 5 člena 16.18, ki vsebuje
priporočila za rešitev zadeve.“

3.    Skupina strokovnjakov lahko pridobi informacije iz katerega koli vira, za katerega meni, da je
primeren. Za zadeve, povezane z instrumenti MOD ali večstranskimi okoljskimi sporazumi, bi
morala pridobiti informacije in mnenje ustreznih mednarodnih organizacij ali organov. Kakršne koli
informacije, pridobljene v skladu s tem odstavkom, se predložijo pogodbenicama, da izrazita svoje
pripombe.

                                             & /sl 462
 ---pagebreak--- 4.    Skupino sestavljajo trije strokovnjaki. Izberejo se v skladu s pododstavki (a) do (e).

(a)   Strokovnjaki imajo ustrezno tehnično ali pravno strokovno znanje in izkušnje s področij, ki
      jih obravnava to poglavje. So neodvisni od obeh pogodbenic, niso povezani z njima in od
      njiju ne sprejemajo navodil. Delujejo v svoji individualni pristojnosti in ne sprejemajo navodil
      od nobene organizacije ali vlade ter v to zadevo niso bili vključeni v nikakršni vlogi.

(b)   Vsaka pogodbenica najpozneje 45 dni po datumu prejema zahteve za sklic skupine imenuje
      po enega strokovnjaka, ki je lahko državljan te pogodbenice, in predlaga največ tri kandidate
      za predsednika skupine. Predsednik ni državljan nobene od pogodbenic. Pogodbenici se
      dogovorita in med predlaganimi kandidati predlagata predsednika najpozneje 15 dni po izteku
      45-dnevnega roka.

(c)   Če pogodbenica ni imenovala strokovnjaka ali če se pogodbenici nista niti dogovorili o
      predsedniku niti ga imenovali v skladu s pododstavkom (b), se strokovnjaki ali predsednik, ki
      še niso bili imenovani, izberejo z žrebom najpozneje 15 dni po izteku 15-dnevnega roka iz
      pododstavka (b) izmed kandidatov, predlaganih v skladu s pododstavkom (d).

                                              & /sl 463
 ---pagebreak--- (d)   Odbor v enem letu od začetka veljavnosti tega sporazuma sestavi seznam najmanj 10
      posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni delovati kot strokovnjaki v skladu s tem členom
      in izpolnjujejo kvalifikacije iz pododstavka (a). Seznam je sestavljen iz treh podseznamov:
      enega za vsako pogodbenico in enega za posameznike, ki niso državljani nobene od
      pogodbenic in ki opravljajo nalogo predsednika skupine. Vsaka pogodbenica za svoj
      podseznam izbere vsaj tri posameznike, ki bodo opravljali nalogo strokovnjaka. Če se
      pogodbenici ne dogovorita drugače, skupaj izbereta štiri posameznike za podseznam
      predsednikov. Odbor bo zagotovil, da bo število posameznikov na seznamu vedno na ravni, ki
      jo zahteva ta pododstavek.

(e)   Datum ustanovitve skupine je datum, na katerega je imenovan predsednik.

                                             & /sl 464
 ---pagebreak--- 5.   Skupina strokovnjakov pogodbenicama predloži vmesno in končno poročilo, v katerih navede
ugotovitve dejstev, razlago ali uporabo zadevnih členov ter utemeljitev svojih ugotovitev in
predlogov. Najpozneje 45 dni po prejemu vmesnega poročila, ki se predloži najpozneje 90 dni po
ustanovitvi skupine strokovnjakov, lahko pogodbenici predložita pisne pripombe na navedeno
poročilo. Po preučitvi kakršnih koli tovrstnih pisnih pripomb lahko skupina strokovnjakov poročilo
spremeni in opravi kakršen koli nadaljnji pregled, za katerega meni, da je ustrezen. Končno
poročilo se predloži najpozneje 180 dni po ustanovitvi skupine, razen če predsednik skupine
pogodbenici pisno uradno obvesti, da tega roka ni mogoče upoštevati. V tem primeru se končno
poročilo predloži najpozneje 200 dni po ustanovitvi skupine strokovnjakov, če se pogodbenici ne
dogovorita drugače. Končno poročilo se objavi. Pogodbenici zagotovita varstvo zaupnih informacij.

6.   Pogodbenici se posvetujeta o dejavnostih ali ukrepih za rešitev obravnavane zadeve, ob
upoštevanju končnega poročila skupine strokovnjakov in njenih predlogov. Vsaka pogodbenica
obvesti drugo pogodbenico in svojo notranjo svetovalno skupino ali skupine o vseh nadaljnjih
dejavnostih ali ukrepih najpozneje tri mesece po datumu predložitve končnega poročila. Nadaljnje
dejavnosti ali ukrepe nadzoruje Odbor. Notranja svetovalna skupina ali skupine in skupni dialog
lahko v zvezi s tem predložijo svoje pripombe Odboru.

                                             & /sl 465
 ---pagebreak---                                            ČLEN 16.19

                                             Pregled

1.   Odbor po potrebi razpravlja o izvajanju in delovanju institucionalnih določb in določb o
posvetovanju iz členov 16.13, 16.17 in 16.18, pri čemer med drugim upošteva izkušnje, pridobljene
z izvajanjem in delovanjem tega poglavja, ter razvoj ustreznih politik vsake pogodbenice. Take
razprave se lahko nanašajo na morebitne spremembe teh členov.

2.   Ob upoštevanju rezultata razprav iz odstavka 1 lahko Odbor Skupnemu odboru v skladu s
pododstavkom 2(a) člena 16.13 priporoči spremembe členov iz odstavka 1.

                                            & /sl 466
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 17

                                          PREGLEDNOST

                                             ČLEN 17.1

                                        Opredelitve pojmov

V tem poglavju „ukrep splošne uporabe“ pomeni vsak zakon, predpis, pravilo, upravno ali sodno
odločbo ali upravni ali sodni postopek splošne uporabe v zvezi s kakršno koli zadevo, ki jo zajema
ta sporazum.

                                             ČLEN 17.2

                                    Pregledno regulativno okolje

Ob priznavanju vpliva, ki ga lahko ima njen zakonodajni okvir na trgovino in naložbe med
pogodbenicama, vsaka pogodbenica zagotovi pregledno regulativno okolje, ki je učinkovito in
predvidljivo za osebe, vključno z gospodarskimi subjekti, in zlasti za mala in srednja podjetja.

                                              & /sl 467
 ---pagebreak---                                               ČLEN 17.3

                                                 Objava

Pri uvedbi ali spremembi ukrepov splošne uporabe vsaka pogodbenica:

(a)   takoj objavi te ukrepe splošne uporabe ali z njimi kako drugače seznani javnost, skupaj z
      razlago njihovega cilja in utemeljitvijo in, če je to izvedljivo, z elektronskimi sredstvi, kot je
      spletno mesto v angleščini; ter

(b)   poskuša omogočiti razumen časovni razmik med trenutkom, ko so ti ukrepi splošne uporabe
      objavljeni ali je javnost z njimi seznanjena, in trenutkom, ko začnejo veljati, razen v ustrezno
      utemeljenih primerih.

                                              ČLEN 17.4

                                               Poizvedbe

1.    Vsaka pogodbenica v razumnem roku na zahtevo druge pogodbenice odgovori na njena
posebna vprašanja ter ji zagotovi informacije v zvezi s svojimi ukrepi splošne uporabe.

                                                & /sl 468
 ---pagebreak--- 2.   Vsaka pogodbenica poskrbi, da so imena in naslovi pristojnih organov, odgovornih za ukrepe
splošne uporabe, zlahka dostopni javnosti.

3.   Vsaka pogodbenica vzpostavi ali ohrani ustrezne mehanizme za odzivanje na poizvedbe osebe
v zvezi z njenimi ukrepi splošne uporabe.

4.   Pogodbenici priznavata, da odzivi na poizvedbe iz odstavka 3 morda niso dokončni ali pravno
zavezujoči, temveč so zgolj informativni, razen če je v zakonih in drugih predpisih vsake
pogodbenice določeno drugače.

                                             ČLEN 17.5

                               Izvrševanje ukrepov splošne uporabe

1.   Vsaka pogodbenica dosledno, objektivno, nepristransko in razumno izvršuje vse svoje ukrepe
splošne uporabe.

                                             & /sl 469
 ---pagebreak--- 2.    Pri uporabi ukrepov splošne uporabe v upravnem postopku za posamezne osebe, blago ali
storitve druge pogodbenice v posebnih primerih vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni in
drugimi predpisi osebam, ki jih ta upravni postopek neposredno zadeva, zagotovi:

(a)   ustrezno uradno obvestilo o začetku postopka, vključno s pravno podlago in opisom vrste
      postopka, dejstev in zadevnih vprašanj; ter

(b)   ustrezno priložnost, da pred sprejetjem kakršne koli končne upravne odločbe predložijo
      dejstva in trditve v podporo svojih stališč, razen v nujnih primerih.

                                             ČLEN 17.6

                                          Pregled in pritožba

1.    Vsaka pogodbenica vzpostavi ali ohrani sodišča, arbitražna sodišča ali upravna sodišča ali
postopke za namene takojšnjega pregleda ali pritožbe in, če je to upravičeno, popravka upravnih
ukrepov ali, kakor je določeno v njenih zakonih in drugih predpisih, neukrepanja v zvezi s katero
koli zadevo, ki jo zajema ta sporazum. Ta sodišča ali postopki so nepristranski in neodvisni od
urada ali organa, pristojnega za upravno izvrševanje teh ukrepov, in izid zadeve ni v njihovem
bistvenem interesu.

                                               & /sl 470
 ---pagebreak--- 2.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da je strankam, ki nastopijo pred temi organi ali so udeležene v
postopkih iz odstavka 1, zagotovljena pravica do:

(a)   razumne možnosti, da podprejo ali zagovarjajo svoja stališča; ter

(b)   odločbe na podlagi dokazov in predložitve evidenc.

3.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da odločbo iz pododstavka 2(b), ki je predmet nadaljnjega
pregleda ali pritožbe, kot je predvideno v zakonih in drugih predpisih te pogodbenice, v zvezi z
zadevnim upravnim ukrepom izvršijo pristojni uradi ali organi.

                                             & /sl 471
 ---pagebreak---                                             ČLEN 17.7

                          Sodelovanje pri spodbujanju večje preglednosti

Pogodbenici sodelujeta, če je ustrezno, v okviru dvostranskih, regionalnih in večstranskih forumov
glede načinov za spodbujanje preglednosti v zvezi z mednarodno trgovino in naložbami.

                                            ČLEN 17.8

                                   Razmerje do drugih poglavij

To poglavje se uporablja brez poseganja v katere koli posebne določbe iz drugih poglavij tega
sporazuma.

                                             & /sl 472
 ---pagebreak---                                           POGLAVJE 18

           DOBRE REGULATIVNE PRAKSE IN REGULATIVNO SODELOVANJE

                                           ODDELEK A

                        Dobre regulativne prakse in regulativno sodelovanje

                                         PODODDELEK 1

                                          Splošne določbe

                                            ČLEN 18.1

                                       Cilji in splošna načela

1.    Cilji tega oddelka so spodbujanje dobrih regulativnih praks in regulativnega sodelovanja med
pogodbenicama z namenom izboljšanja dvostranske trgovine in naložb:

(a)   s spodbujanjem učinkovitega, preglednega in predvidljivega regulativnega okolja;

(b)   s spodbujanjem skladnih regulativnih pristopov in zmanjšanjem po nepotrebnem
      obremenilnih, podvajajočih se ali nasprotujočih si regulativnih zahtev;

                                             & /sl 473
 ---pagebreak--- (c)   z razpravo o regulativnih ukrepih, praksah ali pristopih pogodbenice, vključno s tem, kako
      izboljšati njihovo učinkovito uporabo; ter

(d)   s krepitvijo dvostranskega sodelovanja med pogodbenicama v okviru mednarodnih forumov.

2.    Nobena določba tega oddelka ne vpliva na pravico pogodbenice, da določi ali uredi lastne
ravni varstva pri uresničevanju ali spodbujanju svojih ciljev javne politike na področjih, kot so:

(a)   javno zdravje;

(b)   življenje in zdravje ljudi, živali in rastlin,

(c)   zdravje in varnost pri delu;

(d)   delovni pogoji;

(e)   okolje, vključno s podnebnimi spremembami;

(f)   potrošniki;

(g)   socialna zaščita in socialna varnost;

(h)   varstvo osebnih podatkov in kibernetska varnost;

(i)   kulturna raznolikost;

                                                  & /sl 474
 ---pagebreak--- (j)   finančna stabilnost; ter

(k)   energetska varnost.

3.    Nobena določba tega oddelka se ne razlaga tako, da pogodbenici preprečuje, da bi:

(a)   sprejela, ohranila in uporabila regulativne ukrepe v skladu s svojim pravnim okvirom, načeli1
      in roki, da bi izpolnila svoje cilje javne politike na ravni varstva, ki je po njeni presoji
      ustrezna; ter

(b)   zagotovila in podpirala storitve splošnega pomena, vključno s storitvami, povezanimi z vodo,
      zdravjem, izobraževanjem ali socialnim varstvom.

4.    Regulativni ukrepi ne pomenijo prikrite trgovinske ovire.

5.    Nobena določba tega oddelka se ne razlaga tako, da pogodbenico zavezuje k doseganju
določenega regulativnega izida.

1
      Za Evropsko unijo ta načela vključujejo načela, določena v PDEU ter uredbah in direktivah,
      sprejetih na podlagi člena 289 PDEU.

                                                & /sl 475
 ---pagebreak---                                                ČLEN 18.2

                                         Opredelitve pojmov

V tem oddelku:

(a)   „regulativni organ“ pomeni:

      (i)    za Evropsko unijo Evropsko komisijo; in

      (ii)   za Japonsko vlado Japonske; ter

(b)   „regulativni ukrepi“ pomeni ukrepe splošne uporabe, ki so:

      (i)    za Evropsko unijo:

             (A) uredbe in direktive, kot je določeno v členu 288 PDEU; in

             (B)   izvedbeni in delegirani akti, kot je določeno v členih 290 in 291 PDEU; ter

                                               & /sl 476
 ---pagebreak---      (ii)   za Japonsko:

            (A) zakoni;

            (B)   vladne odredbe; in

            (C)   ministrski odloki.

                                            ČLEN 18.3

                                         Področje uporabe

1.   Ta oddelek se uporablja za regulativne ukrepe, ki jih izda regulativni organ pogodbenice v
zvezi s katero koli zadevo, ki jo zajema ta sporazum.

2.   Pododdelka 3 in 4 se razen za regulativne ukrepe iz odstavka 1 uporabljata še za druge ukrepe
splošne uporabe, ki jih izda regulativni organ pogodbenice in ki se nanašajo na dejavnosti
regulativnega sodelovanja, kot so smernice, dokumenti politike ali priporočila.

                                             & /sl 477
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 2

                                      Dobre regulativne prakse

                                             ČLEN 18.4

                                       Notranje usklajevanje

Vsaka pogodbenica ohrani postopke ali mehanizme notranjega usklajevanja za spodbujanje dobrih
regulativnih praks, vključno s postopki in mehanizmi iz tega oddelka.

                                             ČLEN 18.5

                                 Regulativni postopki in mehanizmi

Vsaka pogodbenica objavi opise postopkov in mehanizmov, na podlagi katerih njen regulativni
organ pripravlja, ocenjuje in pregleduje svoje regulativne ukrepe. Ti opisi se sklicujejo na zadevne
smernice, pravila ali postopke, vključno s tistimi, ki se nanašajo na možnost javnosti za predložitev
pripomb.

                                              & /sl 478
 ---pagebreak---                                            ČLEN 18.6

                      Zgodnje obveščanje o načrtovanih regulativnih ukrepih

Regulativni organ vsake pogodbenice vsaj enkrat letno objavi seznam načrtovanih pomembnejših1
regulativnih ukrepov, skupaj s kratkim opisom njihovega področja uporabe in ciljev in vključno s
predvidenim časovnim okvirom njihovega sprejetja, če je ta znan. Če regulativni organ pogodbenice
ne objavi takega seznama, ta pogodbenica letno in čim prej Odboru za regulativno sodelovanje,
ustanovljenemu v skladu s členom 22.3, zagotovi seznam skupaj s kratkim opisom. Ta seznam
skupaj s kratkim opisom lahko, z izjemo informacij, ki so označene kot zaupne, objavi regulativni
organ vsake pogodbenice.

1
     Regulativni organ vsake pogodbenice lahko za namene izpolnjevanja svojih obveznosti iz
     tega oddelka opredeli, kaj pomeni „pomembnejši“ regulativni ukrepi.

                                             & /sl 479
 ---pagebreak---                                              ČLEN 18.7

                                         Javno posvetovanje

1.    Pri pripravi pomembnejših regulativnih ukrepov regulativni organ vsake pogodbenice, če je
ustrezno in v skladu z ustreznimi pravili in postopki:

(a)   objavi bodisi osnutke regulativnih ukrepov bodisi posvetovalne dokumente, ki vsebujejo
      dovolj podrobnosti o regulativnih ukrepih v pripravi, da lahko vsakdo oceni, ali in kako bi
      lahko znatno vplivali na njegove interese;

(b)   vsakomur nediskriminatorno nudi razumne možnosti za predložitev pripomb; ter

(c)   preuči prejete pripombe.

2.    Regulativni organ vsake pogodbenice bi moral izkoristiti elektronska komunikacijska sredstva
in si prizadevati za vzdrževanje namenskega spletnega portala „vse na enem mestu“ za nudenje
informacij in prejemanje pripomb v zvezi z javnimi posvetovanji.

                                              & /sl 480
 ---pagebreak--- 3.    Regulativni organ vsake pogodbenice objavi vse prejete pripombe ali povzetek rezultatov
posvetovanja. Ta obveznost se ne uporablja, kolikor je to potrebno za varstvo zaupnih informacij,
nerazkrivanje osebnih podatkov ali neobjavljanje neprimernih vsebin, ali iz drugih upravičenih
razlogov, kot je na primer nevarnost škodovanja interesom tretje osebe.

                                              ČLEN 18.8

                                             Ocena učinka

1.    Regulativni organ vsake pogodbenice si prizadeva za sistematično izvajanje ocene učinka
pomembnejših regulativnih ukrepov v pripravi v skladu z ustreznimi pravili in postopki.

2.    Pri izvedbi ocene učinka regulativni organ vsake pogodbenice vzpostavi in vzdržuje postopke
in mehanizme, v skladu s katerimi bodo upoštevani naslednji dejavniki:

(a)   potreba po regulativnem ukrepu, vključno z naravo in pomenom zadeve, ki se namerava
      obravnavati z regulativnim ukrepom;

(b)   kakršne koli izvedljive in ustrezne regulativne ali neregulativne alternativne možnosti,
      vključno z možnostjo neregulacije, če je na voljo, s katerimi bi se dosegli cilji javne politike
      pogodbenice;

                                               & /sl 481
 ---pagebreak--- (c)   kolikor je to mogoče in ustrezno, potencialni socialni, gospodarski in okoljski učinki teh
      alternativnih možnosti, med drugim na trgovino ter mala in srednja podjetja; ter

(d)   če je ustrezno, kako se obravnavane možnosti nanašajo na zadevne mednarodne standarde,
      vključno z razlogom za kakršno koli odstopanje.

3.    Regulativni organ vsake pogodbenice objavi ugotovitve svojih ocen učinka najpozneje do
objave zadevnega predlaganega ali dokončnega regulativnega ukrepa.

                                              ČLEN 18.9

                                         Retrospektivna ocena

1.    Regulativni organ vsake pogodbenice ohrani postopke ali mehanizme za spodbujanje
periodičnega retrospektivnega ocenjevanja veljavnih regulativnih ukrepov.

2.    Regulativni organ vsake pogodbenice objavi svoje načrte za take retrospektivne ocene in
njihove rezultate, kolikor je to v skladu z ustreznimi pravili in postopki.

                                               & /sl 482
 ---pagebreak---                                            ČLEN 18.10

                                   Možnost predložitve pripomb

Regulativni organ vsake pogodbenice brez poseganja v uresničevanje ciljev javne politike vsake
pogodbenice vsakomur da na voljo možnost predložitve pripomb za izboljšave veljavnih
regulativnih ukrepov, vključno s predlogi za poenostavitev ali zmanjšanje nepotrebnih bremen.

                                           ČLEN 18.11

                        Izmenjava informacij o dobrih regulativnih praksah

Regulativni organi si, tudi v okviru Odbora o regulativnem sodelovanju, prizadevajo za izmenjavo
informacij o dobrih regulativnih praksah iz tega pododdelka, kot so prakse glede ocen učinka,
vključno z oceno učinka na trgovino in naložbe, ali prakse v zvezi z retrospektivnimi ocenami.

                                             & /sl 483
 ---pagebreak---                                            PODODDELEK 3

                                        Regulativno sodelovanje

                                             ČLEN 18.12

                                  Dejavnosti regulativnega sodelovanja

1.    Vsaka pogodbenica lahko drugi pogodbenici predlaga dejavnosti regulativnega sodelovanja.
Tak predlog predloži prek kontaktne točke, določene v skladu s členom 18.15.

2.    Druga pogodbenica predlog pravočasno pregleda in pogodbenico predlagateljico obvesti o
svojem stališču glede primernosti predlagane dejavnosti za regulativno sodelovanje.

3.    Na zahtevo pogodbenice Odbor za regulativno sodelovanje obravnava predlog za dejavnosti
regulativnega sodelovanja iz odstavka 1.

4.    Da bi določila primerne dejavnosti regulativnega sodelovanja, vsaka pogodbenica upošteva:

(a)   seznam iz člena 18.6; ter

                                               & /sl 484
 ---pagebreak--- (b)   predloge za dejavnosti regulativnega sodelovanja, ki jih predložijo osebe pogodbenice ter ki
      so utemeljene in so jim priložene ustrezne informacije.

5.    Če se pogodbenici odločita za izvedbo dejavnosti regulativnega sodelovanja, regulativni
organ vsake pogodbenice:

(a)   obvesti regulativni organ druge pogodbenice o oblikovanju novih ali reviziji obstoječih
      ukrepov, ki se nanašajo na dejavnost regulativnega sodelovanja;

(b)   na zahtevo zagotovi informacije in razpravlja o ukrepih, ki se nanašajo na dejavnost
      regulativnega sodelovanja; ter

(c)   pri oblikovanju novih ali reviziji obstoječih regulativnih ali drugih ukrepov upošteva, kolikor
      je izvedljivo, kateri koli regulativni pristop druge pogodbenice v zvezi z isto ali povezano
      zadevo.

6.    Pogodbenici lahko dejavnosti regulativnega sodelovanja opravljata prostovoljno. Pogodbenica
lahko zavrne opravljanje dejavnosti regulativnega sodelovanja ali se iz njega umakne. Pogodbenica,
ki zavrne opravljanje dejavnosti regulativnega sodelovanja ali se iz njega umakne, bi morala drugi
pogodbenici pojasniti razloge za svojo odločitev.

7.    Če je ustrezno, lahko regulativni organi na podlagi medsebojnega soglasja izvajanje
dejavnosti regulativnega sodelovanja zaupajo ustreznim organom v pogodbenicah.

                                              & /sl 485
 ---pagebreak---                                               ČLEN 18.13

                          Dobre prakse za spodbujanje regulativne skladnosti

Regulativni organ vsake pogodbenice za spodbujanje regulativne skladnosti med drugim upošteva
naslednje:

(a)   spodbujanje skupnih načel, smernic, kodeksov ravnanja, vzajemnega priznavanja
enakovrednosti in izvedbenih orodij, da bi se izognili nepotrebnemu podvajanju regulativnih zahtev,
kot so preizkušanje, kvalifikacije, revizije ali inšpekcijski pregledi; ter

(b)   dvostransko sodelovanje in sodelovanje s tretjimi državami v ustreznih mednarodnih forumih,
če je to izvedljivo, vključno s skupnimi pobudami in predlogi, z namenom razvoja in spodbujanja
sprejetja in izvajanja mednarodnih regulativnih standardov, smernic ali drugih pristopov.

                                                & /sl 486
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 4

                                      Institucionalne določbe

                                            ČLEN 18.14

                                 Odbor za regulativno sodelovanje

1.    Odbor za regulativno sodelovanje, ustanovljen v skladu s členom 22.3, krepi in spodbuja
dobre regulativne prakse in regulativno sodelovanje med pogodbenicama v skladu z določbami tega
oddelka.

2.    Odbor za regulativno sodelovanje lahko povabi zainteresirane osebe, da sodelujejo na
njegovih sestankih.

3.    Odbor za regulativno sodelovanje lahko zlasti:

(a)   razpravlja o predlogih za dejavnosti regulativnega sodelovanja;

(b)   si izmenjuje informacije o dobrih regulativnih praksah in jih spodbuja;

                                             & /sl 487
 ---pagebreak--- (c)   priporoča dejavnosti regulativnega sodelovanja v zvezi z zadevami, ki so v skupnem interesu
      pogodbenic, vključno z dejavnostmi glede predregulativnih raziskav;

(d)   spodbuja dvostranske dejavnosti regulativnega sodelovanja z namenom olajšanja skladnih
      regulativnih rezultatov v vsaki pogodbenici, zlasti na področjih, na katerih ni regulativnih
      ukrepov ali pa je njihov razvoj še v začetni fazi;

(e)   podpira razvoj praktičnih mehanizmov, izvedbenih orodij in najboljših praks za spodbujanje
      dobrih regulativnih praks in regulativnega sodelovanja;

(f)   spodbuja regulativno sodelovanje in usklajevanje v mednarodnih forumih, vključno s
      periodičnimi dvostranskimi izmenjavami informacij o ustreznih tekočih ali načrtovanih
      dejavnostih;

(g)   redno opredeljuje in potrjuje prednostna področja regulativnega sodelovanja;

(h)   po potrebi zagotavlja smernice v pomoč pri racionalizaciji regulativnega sodelovanja drugih
      specializiranih odborov iz člena 22.3 in drugih forumov za dvostransko regulativno
      sodelovanje;

(i)   preuči poročilo o izidu posvetovanj iz odstavka 8 člena 18.16 in pregleda napredek glede
      izvajanja zadovoljive rešitve iz odstavka 6 člena 18.16, če je ustrezno; ter

                                               & /sl 488
 ---pagebreak--- (j)   če je potrebno, vzpostavi ad hoc delovne skupine, v okviru katerih se izvajajo posebne
      dejavnosti regulativnega sodelovanja in ki poročajo Odboru za regulativno sodelovanje.

4.    Odbor za regulativno sodelovanje:

(a)   se sestane v enem letu od začetka veljavnosti tega sporazuma, nato pa najmanj enkrat letno,
      razen če se predstavniki pogodbenic odločijo drugače; ter

(b)   sprejme svoj poslovnik na svojem prvem sestanku po začetku veljavnosti tega sporazuma;

                                           ČLEN 18.15

                                          Kontaktne točke

Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za izvajanje tega
oddelka in izmenjavo informacij v skladu s členom 18.16 ter drugo pogodbenico uradno obvesti o
kontaktnih podatkih, tudi o informacijah v zvezi z zadevnimi uradniki. Pogodbenici se nemudoma
medsebojno uradno obvestita o kakršni koli spremembi v zvezi s temi kontaktnimi podatki.

                                             & /sl 489
 ---pagebreak---                                             ČLEN 18.16

               Izmenjava informacij o načrtovanih ali obstoječih regulativnih ukrepih

1.    Pogodbenica lahko drugi pogodbenici predloži zahtevo za informacije in pojasnila glede
načrtovanih ali obstoječih regulativnih ukrepov druge pogodbenice. Pogodbenica, na katero je
zahteva naslovljena, si prizadeva za hiter odgovor.

2.    Pogodbenica lahko drugi pogodbenici predloži zahtevo za preučitev pomislekov glede
načrtovanega ali obstoječega regulativnega ukrepa druge pogodbenice. Pogodbenica predlagateljica
v svoji zahtevi opredeli sporni regulativni ukrep, opiše svoje pomisleke in, če je ustrezno, predloži
vprašanja.

3.    Pogodbenica naslovnica čim prej, najpozneje pa v 60 dneh po prejemu zahteve, razen v
utemeljenih primerih, predloži pisne pripombe v zvezi s pomisleki pogodbenice predlagateljice na
podlagi odstavka 2. Te pripombe, kolikor je mogoče, vključujejo med drugim cilj politike in
utemeljitev regulativnega ukrepa in, če je ustrezno, razlago glede neobstoja ukrepa, ki bi manj
omejeval trgovino ali naložbe in s katerim bi bilo mogoče doseči isti cilj politike z enako
učinkovitostjo. Pogodbenica naslovnica odgovori na kakršno koli vprašanje glede pojasnil, ki jih je
predložila pogodbenica predlagateljica.

                                              & /sl 490
 ---pagebreak--- 4.    Pogodbenica predlagateljica lahko zahteva posvetovanja s pogodbenico naslovnico:

(a)   po prejemu pisnih pripomb iz odstavka 3: ali

(b)   po izteku roka iz odstavka 3, če pogodbenica naslovnica v tem roku ne predloži pisnih
      pripomb.

5.    Posvetovanja lahko potekajo prek osebnih sestankov ali z elektronskimi sredstvi. Vsaka
pogodbenica imenuje uradnika, ki je odgovoren za vodenje sestankov.

6.    Na teh posvetovanjih pogodbenici v dobri veri preučita morebitno zadovoljivo rešitev, ki bi
obravnavala pomisleke pogodbenice predlagateljice, vključno s predlogi za prilagoditev
spornega regulativnega ukrepa ali sprejetje regulativnega ukrepa, ki bi manj omejeval trgovino ali
naložbe, če je ustrezno.

7.    Pogodbenicama ni treba razkriti zaupnih ali občutljivih informacij ali podatkov.

8.    Pogodbenica predlagateljica v posvetovanju s pogodbenico naslovnico pripravi poročilo o
izidu posvetovanja. Kontaktna točka pogodbenice predlagateljice pošlje poročilo v obravnavo
Odboru za regulativno sodelovanje.

                                             & /sl 491
 ---pagebreak--- 9.    Zahteva iz odstavka 2 se lahko predloži tudi, če ni bila sprejeta nobena zadovoljiva rešitev na
ravni ustreznih specializiranih odborov, ter ne posega v pravice in obveznosti pogodbenic na
podlagi poglavja 21 ali na podlagi postopka za reševanje sporov katerega koli drugega veljavnega
sporazuma.

10.   Zahteva iz odstavka 2 pogodbenice naslovnice ne zavezuje k doseganju določenega
regulativnega izida in ne odloži sprejetja regulativnega ukrepa.

                                           ODDELEK B

                                           Dobrobit živali

                                            ČLEN 18.17

                                           Dobrobit živali

1.    Pogodbenici bosta sodelovali v zadevah vzajemne koristi za dobrobit živali s poudarkom na
rejnih živalih z namenom izboljšanja vzajemnega razumevanja njunih zakonov in predpisov.

                                              & /sl 492
 ---pagebreak--- 2.   V ta namen lahko pogodbenici z medsebojnim soglasjem sprejmeta delovni načrt, v katerem
bodo določene prednostne naloge in kategorije živali, ki se obravnavajo v skladu s tem členom, ter
vzpostavita tehnično delovno skupino za dobrobit živali za izmenjavo informacij, strokovnega
znanja in izkušenj na področju dobrobiti živali ter preučitev možnosti za spodbujanje nadaljnjega
sodelovanja.

                                           ODDELEK C

                                         Končne določbe

                                           ČLEN 18.18

                                        Uporaba oddelka A

1.   Določbe iz oddelka A se ne uporabljajo za oddelek B in regulativno sodelovanje na področju
finančne regulacije iz pododdelka 5 oddelka E poglavja 8.

2.   Ne glede na člen 18.3, vse posebne določbe v drugih poglavjih tega sporazuma prevladajo nad
določbami oddelka A, kolikor je to potrebno za uporabo posebnih določb.

                                             & /sl 493
 ---pagebreak---                                            ČLEN 18.19

                                         Reševanje sporov

Za določbe tega poglavja se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                         POGLAVJE 19

                        SODELOVANJE NA PODROČJU KMETIJSTVA

                                            ČLEN 19.1

                                               Cilji

Pogodbenici priznavata, da je spodbujanje trgovine s kmetijskimi proizvodi1 in živili med njima v
njunem skupnem interesu, ter si prizadevata za spodbujanje sodelovanja na področju trajnostnega
kmetijstva, vključno z razvojem podeželja in izmenjavo tehničnih informacij in najboljših praks za
zagotavljanje varnih in visokokakovostnih živil za potrošnike v Evropski uniji in na Japonskem.

1
     V tem poglavju „kmetijski proizvodi“ ne vključuje gozdarskih ali ribiških proizvodov.

                                             & /sl 494
 ---pagebreak---                                             ČLEN 19.2

                                         Področje uporabe

1.    Pogodbenici sodelujeta na področjih iz člena 19.1 v skladu s svojimi zakoni in drugimi
predpisi. Pogodbenici spodbujata in olajšujeta sodelovanje med ustreznimi skupinami, subjekti,
pristojnimi organi in drugimi organizacijami pogodbenic.

2.    Obseg sodelovanja iz odstavka 1 zajema:

(a)   spodbujanje trgovine s kmetijskimi proizvodi in živili, vključno z dialogom o ustrezni
      ureditvi;

(b)   sodelovanje za izboljšanje upravljanja kmetij, produktivnosti in konkurenčnosti,
      vključno z izmenjavo najboljših praks na področju trajnostnega kmetijstva, ter uporabo
      tehnologije in inovacij;

(c)   sodelovanje glede proizvodnje in tehnologije na področju kmetijstva in živil;

(d)   sodelovanje na področju politike kakovosti kmetijskih proizvodov, vključno z geografskimi
      označbami1, če se tako sodelovanje ne prekriva z nalogami v zvezi z geografskimi označbami
      Odbora za intelektualno lastnino, ustanovljenega v skladu s členom 22.3;

1
      V tem poglavju se „politika kakovosti kmetijskih proizvodov“ na področju geografskih
      označb nanaša na politiko kakovosti kmetijskih proizvodov na področju geografskih označb
      za proizvode, ki jih zajema člen 14.22.

                                             & /sl 495
 ---pagebreak--- (e)   sodelovanje in izmenjavo najboljših praks za spodbujanje razvoja podeželja, kot so politike,
      katerih cilj je ohranitev proizvajalcev in mladih kmetov na podeželskih območjih; ter

(f)   posvetovanje o drugih zadevah iz člena 19.1, o katerih se dogovorita pogodbenici.

                                            ČLEN 19.3

                           Sodelovanje za izboljšanje poslovnega okolja

1.    Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi sprejme ustrezne ukrepe za
nadaljnje izboljšanje poslovnega okolja na področju kmetijstva in živil za osebe iz druge
pogodbenice, ki opravljajo poslovne dejavnosti v prvi pogodbenici.

2.    Za nadaljnje izboljšanje poslovnega okolja pogodbenici v skladu s svojimi zakoni in drugimi
predpisi spodbujata sodelovanje med javnimi organi in predstavniki zadevnih kmetijskih in
živilskih sektorjev pogodbenic.

                                             & /sl 496
 ---pagebreak---                                              ČLEN 19.4

                                       Zahteva za informacije

Vsaka pogodbenica lahko drugi pogodbenici predloži zahtevo za informacije in pojasnila glede
ukrepov v zvezi s kmetijstvom ali živili. Pogodbenica naslovnica čim prej, najpozneje pa v 60 dneh
od prejema zahteve, če se pogodbenici ne dogovorita drugače, predloži pisne informacije glede
zahteve, ki jo je predložila pogodbenica predlagateljica.

                                             ČLEN 19.5

                            Odbor za sodelovanje na področju kmetijstva

1.    Odbor za sodelovanje na področju kmetijstva, ustanovljen v skladu s členom 22.3 (v
nadaljnjem besedilu tega poglavja: Odbor), je odgovoren za učinkovito izvajanje in delovanje tega
poglavja.

2.    Naloge Odbora so:

(a)   zagotavljanje ter pregledovanje izvajanja in delovanja tega poglavja;

(b)   razpravljanje o vseh vprašanjih v zvezi s tem poglavjem;

                                              & /sl 497
 ---pagebreak--- (c)   poročanje o ugotovitvah Odbora Skupnemu odboru;

(d)   olajševanje sodelovanja med zasebnimi sektorji pogodbenic, ki prispeva k ciljem tega
poglavja; ter

(e)   izvajanje drugih nalog, ki jih lahko nanj prenese Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
člena 22.1.

3.    Odbor sprejme svoj poslovnik in podrobnosti sodelovanja iz tega poglavja.

4.    Odbor lahko soglasno povabi predstavnike ustreznih subjektov razen Evropske komisije in
vlade Japonske, ki imajo ustrezno strokovno znanje in izkušnje o vprašanjih za razpravo.

                                             & /sl 498
 ---pagebreak---                                            ČLEN 19.6

                                  Kontaktne točke in sporočanje

1.   Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi vsaj eno kontaktno točko za
olajšanje sporočanja med pogodbenicama v zvezi s kakršnim koli vprašanjem glede tega poglavja in
drugi pogodbenici uradno sporoči kontaktne podatke, vključno z informacijami v zvezi z zadevnimi
uradniki. Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno obvestita o kakršni koli spremembi v zvezi
s temi kontaktnimi podatki.

2.   Zahteve v zvezi s tem poglavjem, ki jih vložijo zadevni subjekti, z izjemo Evropske komisije
in vlade Japonske, v pogodbenici, kontaktna točka te pogodbenice v razumnem času sporoči
kontaktni točki druge pogodbenice iz tega člena.

3.   Sporočanje iz tega poglavja poteka v angleškem jeziku.

                                             & /sl 499
 ---pagebreak---                                            ČLEN 19.7

                                   Razmerje do drugih poglavij

1.    Razen če se pogodbenici dogovorita drugače, se to poglavje ne uporablja za zadeve, zajete v
poglavjih 2, 6, 7 ali 14.

2.    Nobena določba tega poglavja ne vpliva na pravice in obveznosti katere koli pogodbenice v
skladu s poglavji 2, 6, 7 in 14.

                                           ČLEN 19.8

                                        Reševanje sporov

Za določbe tega poglavja se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                             & /sl 500
 ---pagebreak---                                            POGLAVJE 20

                                  MALA IN SREDNJA PODJETJA

                                               Člen 20.1

                                                  Cilj

Pogodbenici priznavata pomen določb tega poglavja in drugih določb tega sporazuma, katerih
namen je okrepitev sodelovanja med pogodbenicama o zadevah, pomembnih za mala in srednja
podjetja (v nadaljnjem besedilu tega poglavja: MSP), ali ki lahko kako drugače še posebej koristijo
MSP.

                                               ČLEN 20.2

                                        Izmenjava informacij

1.     Vsaka pogodbenica vzpostavi ali ohrani svojo javno dostopno spletno mesto, ki vsebuje
informacije v zvezi s tem sporazumom, vključno z:

(a)    besedilom tega sporazuma, vključno z vsemi njegovimi prilogami, zlasti tarifnimi seznami in
       pravili o poreklu za določen izdelek;

                                               & /sl 501
 ---pagebreak--- (b)   povzetkom tega sporazuma; ter

(c)   informacijami, namenjenimi MSP, ki vsebujejo:

      (i)    opis določb tega sporazuma, za katere pogodbenica meni, da so pomembne za MSP; ter

      (ii)   kakršne koli dodatne informacije, za katere pogodbenica meni, da bi koristile MSP, ki
             želijo izkoristiti možnosti, ki jih ponuja ta sporazum.

2.    Vsaka pogodbenica na spletno mesto iz odstavka 1 vključi povezave na:

(a)   ustrezno spletno mesto druge pogodbenice;

(b)   spletna mesta svojih vladnih organov in drugih ustreznih subjektov, ki zagotavljajo
      informacije, za katere pogodbenica meni, da bi koristile osebam, zainteresiranim za trgovino,
      naložbe ali poslovanje v tej pogodbenici; ter

(c)   spletno mesto Centra za industrijsko sodelovanje EU-Japonska ali njegove organizacije
      naslednice.

                                                & /sl 502
 ---pagebreak--- 3.    Vsaka pogodbenica zagotovi, da spletna mesta, na katera vodijo povezave iz pododstavka
2(b), zagotavljajo informacije v zvezi s:

(a)   carinsko zakonodajo in postopki ter opisom postopkov, praktičnimi koraki, obrazci,
      dokumenti in drugimi informacijami, ki se zahtevajo za uvoz, izvoz ali tranzit skozi carinsko
      območje te pogodbenice;

(b)   zakoni in drugimi predpisi, vključno s postopki v zvezi s pravicami intelektualne lastnine;

(c)   tehničnimi predpisi in postopki za ugotavljanje skladnosti;

(d)   sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi, ki se nanašajo na uvoz in izvoz;

(e)   objavami razpisov za javna naročila v skladu s členom 10.4 ter drugimi ustreznimi
      informacijami;

(f)   postopki registracije podjetja;

(g)   davki, pobranimi v uvoznih postopkih, če je ustrezno; ter

(h)   drugimi informacijami, za katere pogodbenica meni, da so uporabne za MSP.

                                              & /sl 503
 ---pagebreak--- 4.    Vsaka pogodbenica v spletno mesto iz odstavka 1 vključi povezavo do podatkovne zbirke, po
kateri se lahko išče elektronsko z navedbo tarifne oznake nomenklature in ki, če pogodbenica meni,
da je to ustrezno, vključuje naslednje informacije v zvezi z dostopom na njen trg:

(a)   carinske stopnje, ki jih pogodbenica uporablja za blago s poreklom iz druge pogodbenice,
      uporabljene carinske stopnje po načelu države z največjimi ugodnostmi in tarifne kvote, ki jih
      določi pogodbenica;

(b)   carinske ali druge pristojbine, ki vključujejo pristojbine za določen izdelek, uvedene na uvoz
      in izvoz ali povezane z uvozom in izvozom;

(c)   druge tarifne ukrepe;

(d)   pravila o poreklu;

(e)   povračilo dajatev, odlog ali druge vrste pomoči za zmanjšanje, povračilo ali oprostitev carin;

(f)   merila, ki se uporabljajo za določitev carinske vrednosti blaga;

(g)   zahteve glede navedbe države porekla, skupaj z namestitvijo in načinom označevanja; ter

(h)   druge ustrezne ukrepe.

                                              & /sl 504
 ---pagebreak--- 5.   Vsaka pogodbenica redno ali na zahtevo druge pogodbenice pregleda informacije in povezave
iz odstavkov 1 do 4, da zagotovi njihovo posodobljenost in točnost.

6.   Vsaka pogodbenica si prizadeva za zagotovitev, da se informacije, predložene na podlagi tega
člena, predstavijo v obliki, ki je enostavna za uporabo s strani MSP. Vsaka pogodbenica si
prizadeva, da so te informacije na voljo v angleškem jeziku.

7.   Nobeni osebi iz katere koli pogodbenice ni treba plačati pristojbine za dostop do informacij,
predloženih v skladu z odstavki 1 do 4.

                                            ČLEN 20.3

                                     Kontaktne točke za MSP

1.   Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za
izvajanje tega poglavja (v nadaljnjem besedilu tega poglavja: kontaktne točke za MSP) in drugi
pogodbenici uradno sporoči kontaktne podatke, vključno z informacijami v zvezi z zadevnimi
uradniki. Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno obvestita o kakršni koli spremembi v zvezi
s temi kontaktnimi podatki.

                                             & /sl 505
 ---pagebreak--- 2.    Kontaktne točke za MSP imajo v skladu s pravili in postopki vsake pogodbenice naslednje
naloge:

(a)   zagotavljanje, da se pri izvajanju tega sporazuma upoštevajo potrebe MSP;

(b)   preučevanje načinov za krepitev sodelovanja med pogodbenicama v zvezi z zadevami, ki so
      pomembne za MSP, z namenom povečanja trgovinskih in naložbenih priložnosti za MSP;

(c)   preučevanje načinov in izmenjava informacij o tem, kako bi MSP obeh pogodbenic lahko
      izkoristila nove priložnosti iz tega sporazuma;

(d)   spremljanje izvajanja člena 20.2 in zagotavljanje, da so informacije, ki jih predloži posamezna
      pogodbenica, posodobljene in relevantne za MSP;

(e)   redna predložitev poročil o svojih dejavnostih in dajanje ustreznih priporočil Skupnemu
      odboru; ter

(f)   upoštevanje kakršne koli druge zadeve, pomembne za MSP, ki jo zajema ta sporazum.

                                              & /sl 506
 ---pagebreak--- 3.    Kontaktne točke za MSP lahko v skladu s pravili in postopki vsake pogodbenice Skupnemu
odboru priporočijo, da pogodbenici na svoja spletna mesta iz člena 20.2 vključita dodatne
informacije.

4.    Kontaktne točke za MSP si prizadevajo obravnavati vsa vprašanja v interesu MSP v zvezi z
izvajanjem tega sporazuma, vključno z:

(a)   izmenjavo informacij o zadevah, ki so pomembne za MSP, pri čemer je ta izmenjava v pomoč
      pogodbenicama pri spremljanju izvajanja tega sporazuma;

(b)   sodelovanjem pri delu specializiranih odborov in delovnih skupin, ustanovljenih v skladu s
      tem sporazumom, tudi pri zadevah na področju regulativnega sodelovanja in netarifnih zadev,
      ter predstavitvijo posebnih zadev v izrednem interesu MSP tem specializiranim odborom in
      delovnim skupinam na njihovih področjih pristojnosti, pri čemer se je treba izogibati
      podvajanju dela; ter

(c)   preučevanjem obojestransko sprejemljivih rešitev za izboljšanje zmožnosti MSP pri udeležbi
      v trgovini in naložbah med pogodbenicama.

                                             & /sl 507
 ---pagebreak--- 5.    Kontaktne točke za MSP se sestajajo po potrebi in opravljajo svoje dejavnosti prek ustreznih
komunikacijskih kanalov, ki lahko vključujejo elektronsko pošto, videokonference ali druga
sredstva.

6.    Kontaktne točke za MSP se lahko pri izvajanju svojih dejavnosti po potrebi odločijo za
sodelovanje s strokovnjaki na področju MSP in zunanjimi organizacijami.

                                            ČLEN 20.4

                                         Reševanje sporov

Za določbe tega poglavja se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

                                             & /sl 508
 ---pagebreak---                                          POGLAVJE 21

                                    REŠEVANJE SPOROV

                                         ODDELEK A

                          Cilj, področje uporabe in opredelitve pojmov

                                           ČLEN 21.1

                                               Cilj

Cilj tega poglavja je vzpostaviti učinkovit in uspešen mehanizem za reševanje sporov med
pogodbenicama v zvezi z razlago in uporabo določb tega sporazuma z namenom doseganja
sporazumne rešitve.

                                           ČLEN 21.2

                                        Področje uporabe

Razen če je v tem sporazumu določeno drugače, se to poglavje uporablja za reševanje sporov med
pogodbenicama v zvezi z razlago in uporabo določb tega sporazuma.

                                            & /sl 509
 ---pagebreak---                                               ČLEN 21.3

                                         Opredelitve pojmov

V tem poglavju:

(a)   „arbiter“ pomeni člana sveta;

(b)   „nujni primeri“ in „nujne zadeve“ vključujejo tiste, ki se nanašajo na blago ali storitve, ki
      hitro in v kratkem časovnem obdobju izgubijo svojo kakovost, trenutno stanje ali tržno
      vrednost;

(c)   „kodeks ravnanja“ pomeni kodeks ravnanja za arbitre iz člena 21.30;

(d)   „pogodbenica pritožnica“ pomeni pogodbenico, ki zahteva ustanovitev sveta v skladu s
      členom 21.7;

(e)   „zajete določbe‘ pomeni določbe tega sporazuma, ki jih zajema to poglavje, v skladu s
      členom 21.2;

(f)   „organ za reševanje sporov“ pomeni organ za reševanje sporov STO;

                                               & /sl 510
 ---pagebreak--- (g)   „svet“ pomeni svet, ustanovljen v skladu s členom 21.7;

(h)   „pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba“ pomeni pogodbenico, proti kateri je bil
      sprožen spor pred svetom, v skladu s členom 21.7; ter

(i)   „poslovnik“ pomeni poslovnik sveta iz člena 21.30.

                                            ODDELEK B

                                     Posvetovanja in mediacija

                                             ČLEN 21.4

                                       Zahteva za informacije

Preden se predloži zahteva za posvetovanje ali mediacijo v skladu s členom 21.5 ali 21.6, lahko
pogodbenica pisno zahteva vse zadevne informacije v zvezi s spornim ukrepom. Pogodbenica, ki ji
je bila zahteva predložena, stori vse, kar je v njeni moči, da zagotovi zahtevane informacije v
pisnem odgovoru, ki se predloži najpozneje 20 dni po prejemu zahteve.

                                              & /sl 511
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.5

                                           Posvetovanja

1.   Pogodbenici si v dobri veri prek posvetovanj prizadevata rešiti kakršen koli spor iz člena 21.2
, da bi dosegli sporazumno rešitev.

2.   Pogodbenica lahko zahteva začetek posvetovanj s pisno zahtevo drugi pogodbenici.
Pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja, v zahtevi za posvetovanja navede razloge za zahtevo,
vključno z opredelitvijo spornega ukrepa in navedbo njegove dejanske in pravne podlage, pri čemer
opredeli zajete določbe.

3.   Med posvetovanji vsaka pogodbenica predloži zadostne informacije za popoln pregled
spornega ukrepa, vključno s tem, kako bi lahko ta ukrep vplival na delovanje in uporabo tega
sporazuma.

                                             & /sl 512
 ---pagebreak--- 4.   Pogodbenica, ki ji je bila predložena zahteva za posvetovanja, odgovori na zahtevo
najpozneje 10 dni po prejemu zahteve. Pogodbenici začneta posvetovanja najpozneje 30 dni po
prejemu zahteve. Šteje se, da so posvetovanja zaključena najpozneje v 45 dneh po prejemu zahteve,
razen če se pogodbenici dogovorita drugače. Če obe pogodbenici menita, da gre za primer nujne
zadeve, se šteje, da so posvetovanja zaključena najpozneje v 25 dneh po prejemu zahteve, razen če
se pogodbenici dogovorita drugače.

5.   Posvetovanja lahko potekajo v osebni navzočnosti ali z drugimi komunikacijskimi sredstvi, o
katerih se dogovorita pogodbenici. Razen če se pogodbenici dogovorita drugače, se posvetovanja,
ki potekajo v osebni navzočnosti, opravijo v pogodbenici, ki ji je bila predložena zahteva.

6.   Posvetovanja, vključno z vsemi razkritimi informacijami in stališči, ki jih pogodbenici
izrazita med temi postopki, so zaupna in ne posegajo v pravice nobene pogodbenice v katerih koli
nadaljnjih postopkih.

                                              & /sl 513
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.6

                                             Mediacija

1.   Pogodbenica lahko od druge pogodbenice kadar koli zahteva, da začne postopek mediacije v
zvezi s katero koli zadevo, ki spada na področje uporabe tega poglavja in se nanaša na ukrep, ki
škodljivo vpliva na trgovino ali naložbe med pogodbenicama.

2.   Pogodbenici se lahko kadar koli dogovorita, da bosta začeli postopek mediacije, ki se začne,
izvaja in zaključi v skladu s postopkom mediacije, ki ga sprejme Skupni odbor na svojem prvem
sestanku v skladu s pododstavkom 4(f) člena 22.1.

3.   Če se tako dogovorita pogodbenici, se lahko postopek mediacije nadaljuje med potekom
postopkov sveta iz oddelka C.

                                             & /sl 514
 ---pagebreak---                                            ODDELEK C

                                          Postopek sveta

                                            ČLEN 21.7

                                         Ustanovitev sveta

1.    Pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja v skladu s členom 21.5, lahko zahteva ustanovitev
sveta, če:

(a)   se druga pogodbenica ne odzove na zahtevo za posvetovanja v 10 dneh po njenem prejemu ali
      ne začne posvetovanj v 30 dneh po prejemu zahteve;

(b)   se pogodbenici dogovorita, da ne bosta začeli posvetovanj; ali

(c)   pogodbenici ne moreta rešiti spora s posvetovanji v 45 dneh oziroma v 25 dneh v nujnih
      primerih po prejemu zahteve za posvetovanja, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.

                                             & /sl 515
 ---pagebreak--- 2.    Zahteva za ustanovitev sveta v skladu z odstavkom 1 se predloži v pisni obliki pogodbenici,
proti kateri je vložena pritožba. Pogodbenica pritožnica v svoji pritožbi izrecno opredeli:

(a)   sporni ukrep;

(b)   pravno podlago z navedbo zadevnih zajetih določb, pri čemer podrobno pojasni, zakaj tak
ukrep ni skladen s temi določbami; ter

(c)   dejansko podlago.

                                             ČLEN 21.8

                                            Sestava sveta

1.    Svet sestavljajo trije arbitri.

2.    Najpozneje 10 dni po datumu, ko pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, prejme
zahtevo za ustanovitev sveta, se pogodbenici posvetujeta, da bi dosegli dogovor o sestavi sveta.

                                              & /sl 516
 ---pagebreak--- 3.   Če pogodbenici ne dosežeta dogovora o sestavi sveta v roku iz odstavka 2, vsaka pogodbenica
najpozneje pet dni po izteku roka iz odstavka 2 imenuje arbitra s podseznama te pogodbenice,
sestavljenega v skladu s členom 21.9. Če pogodbenica ne imenuje arbitra v tem roku, sopredsednik
Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice najpozneje pet dni po izteku roka z žrebom izbere
arbitra s podseznama pogodbenice, ki ni imenovala arbitra, sestavljenega v skladu s členom 21.9.
Sopredsednik Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice lahko pooblasti svojega predstavnika, da
z žrebom izbere arbitra.

4.   Če pogodbenici ne dosežeta dogovora glede predsednika sveta v roku iz odstavka 2,
sopredsednik Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice na zahtevo pogodbenice najpozneje pet
dni po prejemu zahteve z žrebom izbere predsednika sveta s podseznama predsednikov,
sestavljenega v skladu s členom 21.9. O tej zahtevi se hkrati uradno obvesti druga pogodbenica.
Sopredsednik Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice lahko pooblasti svojega predstavnika, da
z žrebom izbere predsednika sveta.

                                             & /sl 517
 ---pagebreak--- 5.    Če seznami iz člena 21.9 niso sestavljeni ali nanje ni uvrščenih vsaj devet posameznikov, kot
je določeno v navedenem členu, se uporabljajo naslednji postopki:

(a)   za izbor predsednika:

      (i)    če sta na podseznam predsednikov uvrščena vsaj dva posameznika, o katerih sta se
             dogovorili pogodbenici, sopredsednik Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice
             najpozneje pet dni po prejemu zahteve iz odstavka 4 z žrebom izbere predsednika izmed
             teh posameznikov;

      (ii)   če je na podseznam predsednikov uvrščen en posameznik, o katerem sta se dogovorili
             pogodbenici, ta posameznik opravlja nalogo predsednika; ali

      (iii) če pogodbenici ne izbereta predsednika v skladu s pododstavkom (i) ali (ii) ali če na
             podseznam predsednikov ni uvrščen noben posameznik, o katerem sta se dogovorili
             pogodbenici, sopredsednik Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice najpozneje pet
             dni po prejemu zahteve iz odstavka 4 z žrebom izbere predsednika izmed
             posameznikov, ki jih je za predsednika uradno predlagala pogodbenica ob sestavi ali
             posodobitvi seznama arbitrov iz člena 21.9. Če posameznik, ki ga je za predsednika
             uradno predlagala pogodbenica, ni več na voljo, lahko ta pogodbenica predlaga novega
             posameznika; ter

                                              & /sl 518
 ---pagebreak--- (b)   za izbor arbitra, ki ni predsednik:

      (i)    če sta na podseznam pogodbenice uvrščena vsaj dva posameznika, o katerih sta se
             dogovorili pogodbenici, ta pogodbenica izmed teh posameznikov izbere arbitra
             najpozneje pet dni po poteku roka iz odstavka 2;

      (ii)   če je na podseznam pogodbenice uvrščen en posameznik, o katerem sta se dogovorili
             pogodbenici, ta posameznik opravlja nalogo arbitra; ali

      (iii) če arbitra ni mogoče izbrati v skladu s pododstavkom (i) ali (ii) ali če na podseznam
             arbitrov pogodbenice ni uvrščen noben posameznik, o katerem sta se dogovorili
             pogodbenici, izbere arbitra sopredsednik Skupnega odbora iz pogodbenice pritožnice,
             pri čemer smiselno uporabi postopek iz pododstavka (a).

6.    Datum ustanovitve sveta je datum, na katerega zadnji od treh arbitrov uradno obvesti
pogodbenici o sprejetju imenovanja.

                                              & /sl 519
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.9

                                          Seznam arbitrov

1.   Skupni odbor na prvem sestanku na podlagi odstavka 2 člena 22.1 sestavi seznam vsaj devetih
posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni opravljati nalogo arbitrov. Seznam je sestavljen iz treh
podseznamov: podseznama za vsako pogodbenico in podseznama posameznikov, ki niso državljani
nobene od pogodbenic in ki opravljajo nalogo predsednika sveta. Na vsakem podseznamu so vsaj
trije posamezniki. Za sestavo ali posodobitev podseznama predsednikov lahko vsaka pogodbenica
predlaga največ tri posameznike. Skupni odbor bo zagotovil, da bo število posameznikov na
seznamu arbitrov vedno na ravni, ki jo zahteva ta odstavek.

2.   Skupni odbor lahko pripravi dodaten seznam, sestavljen iz posameznikov z dokazanim
strokovnim znanjem in izkušnjami na posebnih področjih, ki jih zajema ta sporazum, ki se lahko
uporabijo za sestavo sveta.

                                             & /sl 520
 ---pagebreak---                                              ČLEN 21.10

                                        Kvalifikacije arbitrov

Vsi arbitri:

(a)   imajo dokazano strokovno znanje in izkušnje na področju prava, mednarodne trgovine in
      drugih zadev, ki jih zajema ta sporazum, in, v primeru predsednika, imajo tudi izkušnje z
      arbitražnimi postopki;

(b)   so neodvisni od obeh pogodbenic, niso povezani z njima in od njiju ne sprejemajo navodil;

(c)   delujejo v svoji individualni pristojnosti in ne sprejemajo navodil nobene organizacije ali
      vlade v zvezi z vprašanji glede spora; ter

(d)   ravnajo v skladu s kodeksom ravnanja.

                                              & /sl 521
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.11

                                        Zamenjava arbitrov

Če v arbitražnem postopku iz tega poglavja kateri koli arbiter prvotnega sveta ne more sodelovati,
se umakne ali ga je treba zamenjati, ker ta arbiter ne izpolnjuje zahtev kodeksa ravnanja, se uporabi
postopek iz člena 21.8.

                                            ČLEN 21.12

                                            Naloge svetov

Svet, ustanovljen v skladu s členom 21.7:

(a)   objektivno presoja obravnavano zadevo, vključno z objektivno presojo dejstev v zadevi ter
      uporabo in skladnostjo spornih ukrepov z zajetimi določbami;

(b)   v svojih odločitvah opiše dejanske in pravne ugotovitve ter utemeljitev vseh ugotovitev in
      sprejetih sklepov; ter

(c)   se redno posvetuje s pogodbenicama in zagotovi ustrezne možnosti za dosego sporazumne
      rešitve.

                                              & /sl 522
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.13

                                             Pristojnosti

1.    Razen če se pogodbenici najpozneje v 10 dneh od ustanovitve sveta dogovorita drugače,
pristojnosti sveta obsegajo naslednje:
„ob upoštevanju zadevnih zajetih določb tega sporazuma, na katere se sklicujeta pogodbenici,
preučiti zadevo, na katero se nanaša zahteva za ustanovitev sveta, odločiti o skladnosti spornega
ukrepa z zadevnimi zajetimi določbami tega sporazuma in predložiti poročilo v skladu s členoma
21.18 in 21.19.“

2.    Če se pogodbenici dogovorita glede drugih pristojnosti, razen tistih, navedenih v odstavku 1,
svet najpozneje v treh dneh po svojem dogovoru uradno obvestita o dogovorjenih pristojnostih.

                                            ČLEN 21.14

                                         Odločitev o nujnosti

Če to zahteva pogodbenica, svet najpozneje v 15 dneh po ustanovitvi odloči ali se spor nanaša na
nujne zadeve.

                                              & /sl 523
 ---pagebreak---                                               ČLEN 21.15

                                             Postopki sveta

1.    Vsa zaslišanja sveta so odprta za javnost, razen če se pogodbenici dogovorita drugače ali
stališča in trditve pogodbenice vsebujejo zaupne informacije. Zaslišanja za zaprtimi vrati so zaupna.

2.    Razen če se pogodbenici dogovorita drugače, se zaslišanja v pogodbenicah organizirajo
izmenično, in sicer prvo zaslišanje poteka v pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba.

3.    Svet in pogodbenici katero koli informacijo, ki jo pogodbenica predloži svetu, obravnavajo
kot zaupno, če jo ta pogodbenica označi kot zaupno. Če pogodbenica svetu predloži zaupno
različico svojega pisnega stališča, na zahtevo druge pogodbenice predloži tudi nezaupni povzetek
informacij iz svojih stališč, ki se lahko razkrije javnosti, s pojasnilom, zakaj so nerazkrite
informacije zaupne.

4.    Posvetovanja sveta so zaupna.

                                               & /sl 524
 ---pagebreak--- 5.    Pogodbenicama se omogoči, da se udeležita vseh predstavitev, izjav, trditev ali
protiargumentov v postopku. Pogodbenici si medsebojno zagotovita vse informacije ali pisna
stališča, ki so bila predložena svetu, med drugim kakršne koli pripombe na opisni del vmesnega
poročila, odgovore na vprašanja sveta in pisne pripombe na te odgovore.

6.    Vmesno poročilo in končno poročilo se pripravita v odsotnosti pogodbenic ter ob upoštevanju
predloženih informacij in izjav. Arbitri prevzamejo polno odgovornost za pripravo poročil in te
odgovornosti ne prenašajo na druge osebe.

7.    Svet si prizadeva svoje odločitve, vključno s končnim poročilom, sprejeti s soglasjem. Če
odločitve, vključno s končnim poročilom, ni mogoče sprejeti s soglasjem, jo lahko sprejme z večino
glasov. Mnenja arbitrov, ki so v nasprotju z odločitvijo, se ne objavijo.

8.    Odločitve sveta so končne in zavezujoče za pogodbenici. Pogodbenici jih sprejmeta
brezpogojno. Ne povečajo ali zmanjšajo pravic in obveznosti pogodbenic iz tega sporazuma. Ne
razlagajo se tako, kot da ustvarjajo pravice in obveznosti za osebe.

                                              & /sl 525
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.16

                                           Pravila razlage

Svet razlaga zajete določbe v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega javnega prava,
vključno z Dunajsko konvencijo o pogodbenem pravu. Svet upošteva tudi zadevne razlage iz
poročil sveta in pritožbenega organa, ki jih sprejme organ za reševanje sporov.

                                            ČLEN 21.17

                                       Prejemanje informacij

1.   Na zahtevo pogodbenice ali na lastno pobudo lahko svet od pogodbenic zahteva zadevne
informacije, ki jih šteje za potrebne in ustrezne. Pogodbenici se nemudoma in celovito odzoveta na
kakršen koli zahtevek sveta za predložitev informacij.

2.   Na zahtevo pogodbenice ali na lastno pobudo lahko svet od katerega koli vira zahteva kakršne
koli informacije, vključno z zaupnimi informacijami, ki jih šteje za ustrezne. Svet ima prav tako
pravico pridobiti strokovno mnenje, če meni, da je to ustrezno.

                                              & /sl 526
 ---pagebreak--- 3.   Fizične osebe pogodbenice ali pravne osebe s sedežem v pogodbenici lahko v skladu s
poslovnikom svetu predložijo dopise amicus curiae.

4.   Kakršne koli informacije, ki jih je pridobil svet na podlagi tega člena, se dajo na voljo
pogodbenicama, ki lahko svetu predložita pripombe na te informacije.

                                            ČLEN 21.18

                                         Vmesno poročilo

1.   Svet pogodbenicama najpozneje 120 dni od svoje ustanovitve predloži vmesno poročilo, v
katerem navede opisni del ter svoje ugotovitve in sklepe, in sicer na način, ki pogodbenicama
omogoča, da ga pregledata. Če svet meni, da tega roka ni mogoče upoštevati, predsednik sveta o
tem pisno uradno obvesti pogodbenici in ter pri tem navede razloge za odlog in datum, na katerega
namerava svet predložiti vmesno poročilo. Odlog ne sme v nobenem primeru trajati dlje od 30 dni
po roku.

2.   Vsaka pogodbenica lahko svetu najpozneje 15 dni po predložitvi vmesnega poročila predloži
pisne pripombe in pisno zahtevo za pregled določenih vidikov vmesnega poročila. Po preučitvi
kakršnih koli pisnih pripomb in zahtev vsake pogodbenice o vmesnem poročilu lahko svet svoje
vmesno poročilo spremeni in opravi kakršna koli nadaljnja preverjanja, za katera meni, da so
ustrezna.

                                              & /sl 527
 ---pagebreak--- 3.    V nujnih primerih:

(a)   si svet vsestransko prizadeva predložiti vmesno poročilo najpozneje v 60 dneh od svoje
      ustanovitve in v nobenem primeru ne predloži vmesnega poročila pozneje kot 75 dni od svoje
      ustanovitve; ter

(b)   lahko vsaka pogodbenica svetu najpozneje sedem dni po predložitvi vmesnega poročila
      predloži pisne pripombe in pisno zahtevo za pregled določenih vidikov vmesnega poročila.

                                           ČLEN 21.19

                                         Končno poročilo

1.    Svet pogodbenicama predloži svoje končno poročilo najpozneje 30 dni od predložitve
vmesnega poročila. Če svet meni, da tega roka ni mogoče upoštevati, predsednik sveta o tem pisno
uradno obvesti pogodbenici in ter pri tem navede razloge za odlog in datum, na katerega namerava
svet predložiti končno poročilo. Odlog ne sme v nobenem primeru trajati dlje od 30 dni po roku.

                                            & /sl 528
 ---pagebreak--- 2.   V nujnih primerih si svet vsestransko prizadeva predložiti končno poročilo najpozneje v 15
dneh od predložitve vmesnega poročila in v nobenem primeru ne predloži končnega poročila
pozneje kot 30 dni od predložitve vmesnega poročila.

3.   Končno poročilo vključuje ustrezno obravnavo kakršnih koli pisnih pripomb in zahtev
pogodbenic v zvezi z vmesnim poročilom. Svet lahko v svojem končnem poročilu predlaga možne
načine izvedbe končnega poročila.

4.   Pogodbenici celotno končno poročilo objavita najpozneje 10 dni po datumu njegove
predložitve, razen v primerih, ko se zaradi zaščite zaupnih informacij odločita objaviti samo dele
končnega poročila ali se odločita, da končnega poročila ne bosta objavili.

                                            ČLEN 21.20

                               Izpolnitev zahtev iz končnega poročila

1.   Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, sprejme kakršne koli potrebne ukrepe v dobri
veri za takojšnjo izpolnitev zahtev iz končnega poročila, predloženega v skladu s členom 21.19.

                                              & /sl 529
 ---pagebreak--- 2.    Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, najpozneje 30 dni po predložitvi končnega
poročila uradno obvesti pogodbenico pritožnico o dolžini razumnega obdobja za izpolnitev zahtev
iz končnega poročila, pogodbenici pa si prizadevata za soglasje o razumnem obdobju, ki je potrebno
za izpolnitev zahtev. Če se pogodbenici ne strinjata glede trajanja razumnega obdobja, lahko
pogodbenica pritožnica najpozneje v 20 dneh od prejema uradnega obvestila iz tega odstavka s
strani pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba, pisno zahteva, da dolžino razumnega obdobja
določi prvotni svet. O tej zahtevi se hkrati uradno obvesti pogodbenica, proti kateri je vložena
pritožba. Prvotni svet najpozneje 30 dni po datumu predložitve zahteve pogodbenici uradno obvesti
o svoji odločitvi.

3.    Dolžina razumnega obdobja za izpolnitev zahtev iz končnega poročila se lahko podaljša z
obojestranskim soglasjem pogodbenic.

4.    Razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače, pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba,
pogodbenico pritožnico vsaj en mesec pred iztekom razumnega obdobja za izpolnitev zahtev iz
končnega poročila pisno obvesti o svojem napredku pri izpolnjevanju zahtev iz končnega poročila.

                                              & /sl 530
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.21

                                      Pregled izpolnitve zahtev

1.    Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, najpozneje do dneva izteka razumnega obdobja
za izpolnitev zahtev iz končnega poročila, uradno obvesti pogodbenico pritožnico o vseh ukrepih,
sprejetih za izpolnitev zahtev iz končnega poročila.

2.    Če ni soglasja o obstoju ukrepov, sprejetih za izpolnitev zahtev iz končnega poročila, ali
njihovi skladnosti z zajetimi določbami, lahko pogodbenica pritožnica pisno zahteva, da prvotni
svet preuči zadevo. O tej zahtevi se hkrati uradno obvesti pogodbenica, proti kateri je vložena
pritožba.

3.    V zahtevi iz odstavka 2 se navede dejanska in pravna podlaga za pritožbo, vključno s
specifičnimi spornimi ukrepi, pri čemer je iz navedenega jasno razvidno, zakaj taki ukrepi niso
dosledni z zadevnimi zajetimi določbami.

4.    Svet najpozneje v 90 dneh od predložitve zadeve pogodbenici uradno obvesti o svoji
odločitvi.

                                              & /sl 531
 ---pagebreak---                                                ČLEN 21.22

                           Začasna pravna sredstva v primeru neizpolnitve zahtev

1.    Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, lahko na zahtevo pogodbenice pritožnice začne
posvetovanja z namenom, da bi se dogovorili o obojestransko zadovoljivem nadomestilu ali kakršni
koli drugi ureditvi, če:

(a)   v skladu s členom 21.21 prvotni svet meni, da so ukrepi, sprejeti za izpolnitev zahtev iz
      končnega poročila, o katerih ga je uradno obvestila pogodbenica, proti kateri je vložena
      pritožba, v nasprotju z ustreznimi zajetimi določbami;

(b)   pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ne pošlje nobenega uradnega obvestila o
      ukrepih, sprejetih za izpolnitev zahtev iz končnega poročila, pred iztekom razumnega
      obdobja, določenega v skladu z odstavkom 2 člena 21.20; ali

(c)   pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, pogodbenico pritožnico uradno obvesti, da
      izpolnitev zahtev iz končnega poročila v določenem razumnem roku v skladu z odstavkom 2
      člena 21.20, ni izvedljiva.

                                                 & /sl 532
 ---pagebreak--- 2.    Če se pogodbenica pritožnica odloči, da ne bo vložila zahteve v skladu z odstavkom 1 ali če
zahtevo vloži, vendar v 20 dneh od prejema zahteve v skladu z odstavkom 1 ni sprejet dogovor o
obojestransko zadovoljivem nadomestilu ali kakršni koli drugi ureditvi, lahko pogodbenica
pritožnica pogodbenico, proti kateri je vložena pritožba, pisno uradno obvesti, da namerava začasno
opustiti uporabo koncesij ali drugih obveznosti v skladu z zajetimi določbami za pogodbenico, proti
kateri je vložena pritožba. V uradnem obvestilu je navedena stopnja predvidene začasne opustitve
koncesij ali drugih obveznosti.

3.    Pogodbenica pritožnica ima pravico, da začasno opustitev koncesij ali drugih obveznosti iz
prejšnjega odstavka izvede 15 dni po prejemu uradnega obvestila s strani pogodbenice, proti kateri
je vložena pritožba, razen če je ta zahtevala arbitražo v skladu z odstavkom 6.

4.    Začasna opustitev koncesij ali drugih obveznosti:

(a)   je na ravni, enakovredni onemogočanju ali omejevanju, ki ga povzroča neizpolnitev zahtev iz
      končnega poročila s strani pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba; ter

(b)   se lahko poleg sektorja ali sektorjev, za katere je svet ugotovil onemogočanje ali omejevanje,
      uporabi za sektorje, ki so predmet reševanja sporov v skladu s členom 21.2, zlasti če
      pogodbenica pritožnica meni, da taka začasna opustitev uspešno spodbuja izpolnitev zahtev.

                                              & /sl 533
 ---pagebreak--- 5.    Začasna opustitev koncesij ali drugih obveznosti ali nadomestilo ali druga ureditev iz tega
člena so začasni in se uporabljajo samo, dokler se ne odpravi neskladnost ukrepa z zadevnimi
zajetimi določbami, ugotovljena v končnem poročilu, ali dokler se pogodbenici ne dogovorita o
obojestransko zadovoljivem nadomestilu ali kakršni koli drugi ureditvi.

6.    Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, meni, da začasna opustitev koncesij ali
drugih obveznosti ne izpolnjuje zahtev iz odstavka 4, lahko ta pogodbenica pisno zahteva, da
prvotni svet preuči zadevo najpozneje 15 dni po prejemu uradnega obvestila iz odstavka 2. O tej
zahtevi se hkrati uradno obvesti pogodbenica pritožnica. Prvotni svet najpozneje 30 dni po datumu
predložitve zahteve pogodbenici uradno obvesti o svoji odločitvi v zadevi. Koncesije ali druge
obveznosti se začasno ne opustijo, dokler prvotni svet ne sporoči uradno svoje odločitve. Začasna
opustitev koncesij ali drugih obveznosti je skladna z odločitvijo.

                                              & /sl 534
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.23

                  Pregled izpolnitve zahtev po sprejetju začasnih pravnih sredstev

1.    Po uradnem obvestilu s strani pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba, pogodbenici
pritožnici o ukrepih, sprejetih za izpolnitev zahtev iz končnega poročila:

(a)   v primeru, ko je pogodbenica pritožnica uveljavila pravico do začasne opustitve koncesij ali
      drugih obveznosti v skladu s členom 21.22, pogodbenica pritožnica preneha začasno opustitev
      koncesij ali drugih obveznosti najpozneje 30 dni po prejemu uradnega obvestila, razen v
      primerih iz odstavka 2; ali

(b)   v primeru, ko je bil dosežen dogovor o obojestransko zadovoljivem nadomestilu ali kakršni
      koli drugi ureditvi, lahko pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, preneha uporabo
      takega nadomestila ali ureditve najpozneje 30 dni po prejemu uradnega obvestila, razen v
      primerih iz odstavka 2.

                                              & /sl 535
 ---pagebreak--- 2.   Če pogodbenici v 30 dneh od prejema uradnega obvestila ne dosežeta dogovora o tem, ali
ukrep iz uradnega obvestila v skladu z odstavkom 1 izpolnjuje zahteve iz zadevnih zajetih določb,
pogodbenica pritožnica pisno zahteva, da zadevo preuči prvotni svet. O tej zahtevi se hkrati uradno
obvesti pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba. O odločitvi sveta se pogodbenici uradno
obvestita najpozneje 45 dni po predložitvi zahteve. Če svet odloči, da ukrep iz uradnega obvestila v
skladu z odstavkom 1, izpolnjuje zahteve iz zadevnih zajetih določb, začasna opustitev koncesij ali
drugih obveznosti oziroma uporaba nadomestila ali kakršne koli druge ureditve preneha najpozneje
15 dni po datumu odločitve. Če je ustrezno, se raven začasne opustitve koncesij ali drugih
obveznosti oziroma nadomestila ali kakršne koli druge ureditve prilagodi glede na odločitev sveta.

                                             & /sl 536
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.24

                                 Prekinitev in zaključek postopkov

Na skupno zahtevo pogodbenic svet kadar koli prekine postopke za obdobje, o katerem se
dogovorita pogodbenici in ki ne presega 12 zaporednih mesecev. V primeru take prekinitve se
ustrezna obdobja samodejno podaljšajo za obdobje, v katerem so bili postopki sveta prekinjeni. Svet
nadaljuje postopke kadar koli na skupno zahtevo pogodbenic ali po koncu dogovorjenega obdobja
prekinitve na pisno zahtevo ene od pogodbenic. O zahtevi se uradno obvestita predsednik sveta ter
druga pogodbenica, če je to ustrezno. Če se postopki sveta prekinejo za več kot 12 zaporednih
mesecev, pooblastilo za ustanovitev sveta preneha veljati in postopki sveta se zaključijo.
Pogodbenici se lahko kadar koli dogovorita o zaključku postopkov sveta. Pogodbenici o takem
dogovoru skupaj uradno obvestita predsednika sveta.

                                              & /sl 537
 ---pagebreak---                                            ODDELEK D

                                          Splošne določbe

                                           ČLEN 21.25

                             Upravljanje postopka za reševanje sporov

1.    Vsaka pogodbenica:

(a)   določi urad, ki je odgovoren za upravljanje postopka za reševanje sporov iz tega poglavja;

(b)   je odgovorna za delovanje in stroške svojega imenovanega urada; ter

(c)   drugo pogodbenico pisno uradno obvesti o kraju urada in kontaktnih podatkih najpozneje v
      treh mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma.

2.    Ne glede na odstavek 1 se lahko pogodbenici dogovorita, da bosta za zagotavljanje podpore
za nekatere upravne naloge v zvezi s postopkom za reševanje sporov iz tega poglavja skupaj
pooblastili zunanji organ.

                                             & /sl 538
 ---pagebreak---                                              ČLEN 21.26

                                         Sporazumna rešitev

1.      Pogodbenici lahko kadar koli sprejmeta sporazumno rešitev za kakršne koli spore iz
člena 21.2.

2.      Če se sporazumna rešitev sprejme v postopkih sveta ali postopku mediacije, pogodbenici o
dogovorjeni rešitvi skupaj uradno obvestita predsednika sveta ali mediatorja. Po takem uradnem
obvestilu se postopki sveta ali postopek mediacije zaključijo.

3.      Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za izvedbo sporazumne rešitve v dogovorjenem
roku.

4.      Pogodbenica, ki izvaja rešitev, najpozneje do izteka dogovorjenega obdobja pisno obvesti
drugo pogodbenico o kakršnih koli ukrepih, ki jih je sprejela za izvedbo sporazumne rešitve.

                                              & /sl 539
 ---pagebreak---                                             ČLEN 21.27

                                          Izbira razsodišča

1.    Kadar pride do spora glede določenega ukrepa, ki domnevno ni skladen z obveznostmi iz tega
sporazuma in v glavnem enakovredno obveznostjo iz katerega koli drugega mednarodnega
sporazuma, katerega podpisnici sta obe pogodbenici, vključno s Sporazumom o STO, razsodišče za
rešitev spora izbere pogodbenica pritožnica.

2.    Potem ko je pogodbenica izbrala razsodišče in začela postopek reševanja sporov v skladu s
tem poglavjem ali v okviru drugih mednarodnih sporazumov v zvezi z določenim ukrepom iz
odstavka 1, ta pogodbenica ne sproži postopka za reševanje sporov pred drugim razsodiščem v
zvezi tem določenim ukrepom, razen če prvotno izbrano razsodišče ne more sprejeti ugotovitev o
vprašanjih spora zaradi razlogov v zvezi s pristojnostjo ali procesnih razlogov.

3.    Za namene odstavka 2:

(a)   se šteje, da se postopki za reševanje sporov na podlagi tega poglavja začnejo, ko pogodbenica
      vloži zahtevo za ustanovitev sveta v skladu z odstavkom 1 člena 21.7;

(b)   se šteje, da se postopki za reševanje sporov na podlagi Sporazuma o STO začnejo, ko
      pogodbenica vloži zahtevo za ustanovitev sveta v skladu s členom 6 Dogovora o reševanju
      sporov; ter

                                               & /sl 540
 ---pagebreak--- (c)   se postopki za reševanje sporov na podlagi katerega koli drugega sporazuma začnejo, ko
      pogodbenica vloži zahtevo za ustanovitev sveta za reševanje sporov v skladu z ustreznimi
      določbami navedenega sporazuma.

4.    Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje začasne opustitve koncesij ali
drugih obveznosti, ki jo dovoljuje Dogovor o reševanju sporov. Pogodbenica se ne sklicuje na
Sporazum o STO, da bi drugi pogodbenici preprečila začasno opustitev koncesij ali drugih
obveznosti v skladu z zajetimi določbami.

                                             ČLEN 21.28

                                                 Rok

1.    Vsi roki iz tega poglavja se štejejo od datuma, ki sledi dejanju ali dejstvu, na katerega se
nanašajo.

                                               & /sl 541
 ---pagebreak--- 2.   Pogodbenici lahko vse roke iz tega poglavja v zvezi z določenim sporom sporazumno
spremenita. Svet lahko pogodbenicama kadar koli predlaga, da spremenita kateri koli rok iz tega
poglavja, pri čemer navede razloge za svoj predlog. Svet se lahko na zahtevo pogodbenice odloči za
spremembo roka iz odstavka 2 in pododstavka 3(b) člena 21.18 ter pri tem navede razloge za svojo
odločitev, med drugim glede na kompleksnost posameznega spora.

                                           ČLEN 21.29

                                              Stroški

Razen če se pogodbenici dogovorita drugače, stroške sveta, vključno s honorarjem za njegove
arbitre, krijeta pogodbenici v enakih deležih v skladu s poslovnikom.

                                           ČLEN 21.30

                                   Poslovnik in kodeks ravnanja

Postopki sveta iz tega poglavja se izvajajo v skladu s poslovnikom sveta in kodeksom ravnanja za
arbitre, ki ju Skupni odbor sprejme na svojem prvem sestanku v skladu s pododstavkom 4(f)
člena 22.1.

                                             & /sl 542
 ---pagebreak---                                          POGLAVJE 22

                                  INSTITUCIONALNE DOLOČBE

                                           ČLEN 22.1

                                          Skupni odbor

1.   Pogodbenici ustanovita Skupni odbor, ki ga sestavljajo njuni predstavniki.

2.   Skupni odbor se prvič sestane v roku treh mesecev od začetka veljavnosti tega sporazuma.
Nato se Skupni odbor, razen če se predstavniki pogodbenic dogovorijo drugače, sestaja enkrat letno
ali v nujnih primerih na zahtevo ene od pogodbenic. Skupni odbor se lahko sestane osebno ali
drugače, kot se dogovorijo predstavniki pogodbenic.

3.   Sestanki Skupnega odbora potekajo izmenično v Evropski uniji in na Japonskem, razen če se
predstavniki pogodbenic dogovorijo drugače. Skupnemu odboru sopredsedujeta član Evropske
komisije in predstavnik Japonske na ministrski ravni, ki je odgovoren za zadeve v skladu s tem
sporazumom, ali njuna delegata.

                                             & /sl 543
 ---pagebreak--- 4.    Za zagotovitev ustreznega in učinkovitega delovanja tega sporazuma Skupni odbor:

(a)   pregleduje ter spremlja izvajanje in delovanje tega sporazuma in, če je to potrebno,
      pogodbenicama poda ustrezna priporočila;

(b)   nadzoruje in usklajuje, kot je ustrezno, delo vseh specializiranih odborov, delovnih skupin in
      drugih organov, ustanovljenih v skladu s tem sporazumom, ter jim priporoči kakršne koli
      potrebne ukrepe;

(c)   brez poseganja v poglavje 21 poskuša rešiti težave, ki lahko nastanejo v okviru tega
      sporazuma ali rešiti spore, ki se lahko pojavijo v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma;

(d)   po dogovoru pogodbenic preuči vse druge relevantne zadeve v skladu s tem sporazumom;

(e)   na svojem prvem sestanku sprejme svoj poslovnik; ter

(f)   na svojem prvem sestanku sprejme poslovnik sveta in kodeks ravnanja za arbitre iz
      člena 21.30 ter postopek mediacije iz odstavka 2 člena 21.6.

                                              & /sl 544
 ---pagebreak--- 5.    Za zagotovitev ustreznega in učinkovitega delovanja tega sporazuma Skupni odbor lahko:

(a)   ustanovi ali razpusti specializirane odbore, delovne skupine ali druge organe, razen tistih iz
      členov 22.3 in 22.4, ter določi njihovo sestavo, naloge in zadolžitve;

(b)   podeli pristojnosti specializiranim odborom, delovnim skupinam ali drugim organom;

(c)   javnosti zagotovi informacije o vprašanjih, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma;

(d)   pogodbenicama priporoči spremembe tega sporazuma ali sprejme sklepe o spremembi tega
      sporazuma v primerih, posebej določenih v odstavku 4 člena 23.2;

(e)   sprejme razlage določb tega sporazuma, ki so zavezujoče za pogodbenici in vse specializirane
      odbore, delovne skupine in druge organe, ustanovljene v skladu s tem sporazumom, vključno
      s sveti, ustanovljenimi v skladu s poglavjem 21; ter

(f)   pri opravljanju svojih nalog po dogovoru pogodbenic sprejme vse druge ukrepe.

                                              & /sl 545
 ---pagebreak---                                             ČLEN 22.2

                              Sklepi in priporočila skupnega odbora

1.    Skupni odbor lahko sprejme sklepe, če je to določeno v tem sporazumu. Sprejeti sklepi so
zavezujoči za pogodbenici. Vsaka pogodbenica sprejme ukrepe, potrebne za izvedbo sprejetih
sklepov.

2.    Skupni odbor lahko daje priporočila, pomembna za izvajanje in delovanje tega sporazuma.

3.    Vsi sklepi in priporočila Skupnega odbora se sprejmejo s soglasjem bodisi v osebni
navzočnosti na sestanku bodisi pisno.

                                            ČLEN 22.3

                                        Specializirani odbori

1.    Ustanovijo se naslednji specializirani odbori pod okriljem Skupnega odbora:

(a)   Odbor za blagovno menjavo;

                                             & /sl 546
 ---pagebreak--- (b)   Odbor za pravila o poreklu in carinske zadeve;

(c)   Odbor za sanitarne in fitosanitarne ukrepe;

(d)   Odbor za tehnične ovire v trgovini;

(e)   Odbor za trgovino s storitvami, liberalizacijo naložb in elektronsko poslovanje;

(f)   Odbor za javna naročila;

(g)   Odbor za intelektualno lastnino;

(h)   Odbor za trgovino in trajnostni razvoj;

(i)   Odbor za regulativno sodelovanje; ter

(j)   Odbor za sodelovanje na področju kmetijstva.

                                                & /sl 547
 ---pagebreak--- 2.    Pristojnosti in naloge specializiranih odborov iz odstavka 1 se določijo, če je ustrezno, v
zadevnih poglavjih tega sporazuma in se lahko spremenijo s sklepom Skupnega odbora, vendar
njihove pristojnosti ostanejo v okviru področja uporabe poglavij, za izvajanje in delovanje katerih
so pristojni.

3.    Razen če ta sporazum določa drugače, za specializirane odbore velja naslednje:

(a)   sestajajo se enkrat letno, razen če se predstavniki pogodbenic v specializiranih odborih
      dogovorijo drugače, ali na zahtevo pogodbenice ali Skupnega odbora;

(b)   sestavljajo jih predstavniki pogodbenic;

(c)   sopredsedujeta jim, na ustrezni ravni, predstavnika pogodbenic;

(d)   sestajajo se izmenično v Evropski uniji ali na Japonskem, razen če se predstavniki pogodbenic
      specializiranih odborov ne dogovorijo drugače, ali prek katerega koli drugega ustreznega
      komunikacijskega sredstva;

(e)   soglasno se dogovorijo o časovnih razporedih in določijo dnevne rede; ter

(f)   bodisi v osebni navzočnosti na sestanku bodisi pisno soglasno sprejmejo vse sklepe in
      oblikujejo priporočila.

                                              & /sl 548
 ---pagebreak--- 4.    Specializirani odbori lahko sprejmejo svoje poslovnike. Dokler ne sprejmejo svojih
poslovnikov, se smiselno uporablja poslovnik Skupnega odbora.

5.    Specializirani odbori lahko podajo predloge za sklepe, ki naj jih sprejme Skupni odbor, ali
sprejmejo odločitve v skladu z ustreznimi določbami tega sporazuma.

6.    Na zahtevo pogodbenice ali na predlog zadevnega specializiranega odbora lahko Skupni
odbor obravnava zadeve, ki jih ni rešil zadevni specializirani odbor.

7.    Vsak specializirani odbor Skupni odbor dovolj zgodaj pred svojimi sestanki obvesti o svojih
časovnih razporedih in dnevnih redih ter mu poroča o rezultatih in zaključkih vsakega sestanka.

8.    Obstoj specializiranega odbora nobeni pogodbenici ne preprečuje, da bi katero koli zadevo
predložila neposredno Skupnemu odboru.

                                              & /sl 549
 ---pagebreak---                                             ČLEN 22.4

                                         Delovne skupine

1.    Pod okriljem Odbora za blagovno menjavo se ustanovita delovna skupina za vino ter delovna
skupina za motorna vozila in njihove dele. Odgovornosti in naloge teh delovnih skupin so
opredeljene v členu 2.35 in členu 20 Priloge 2-C.

2.    V skladu z ustreznimi poglavji se lahko ustanovijo naslednje delovne skupine:

(a)   ad hoc delovne skupine pod okriljem Odbora za sanitarne in fitosanitarne ukrepe;

(b)   ad hoc tehnične delovne skupine pod okriljem Odbora za tehnične ovire v trgovini;

(c)   ad hoc delovne skupine pod okriljem Odbora za regulativno sodelovanje; ter

(d)   tehnična delovna skupina za dobrobit živali pod okriljem Skupnega odbora.

                                             & /sl 550
 ---pagebreak--- 3.    Razen če je v tem sporazumu predvideno drugače ali če se predstavniki pogodbenic v
delovnih skupinah dogovorijo drugače, za delovne skupine velja naslednje:

(a)   sestajajo se enkrat letno ali na zahtevo pogodbenice ali Skupnega odbora;

(b)   sopredsedujeta jim, na ustrezni ravni, predstavnika pogodbenic;

(c)   sestajajo se izmenično v Evropski uniji ali na Japonskem ali prek katerega koli drugega
      ustreznega komunikacijskega sredstva, o katerem se dogovorijo predstavniki pogodbenic v
      delovnih skupinah;

(d)   soglasno se dogovorijo o časovnih razporedih in določijo dnevne rede; ter

(e)   bodisi v osebni navzočnosti na sestanku bodisi pisno soglasno sprejmejo vse sklepe in
      oblikujejo priporočila.

4.    Delovne skupine lahko sprejmejo svoje poslovnike. Dokler ne sprejmejo teh poslovnikov, se
smiselno uporablja poslovnik Skupnega odbora.

5.    Delovne skupine zadevne specializirane odbore ali Skupni odbor, kot je ustrezno, dovolj
zgodaj pred svojimi sestanki obvestijo o svojem časovnem razporedu in dnevnih redih. O svojih
dejavnostih poročajo na vsakem sestanku zadevnih specializiranih odborov ali skupnega odbora, kot
je ustrezno.

                                             & /sl 551
 ---pagebreak--- 6.    Obstoj delovne skupine nobeni pogodbenici ne preprečuje, da bi katero koli zadevo predložila
neposredno Skupnemu odboru ali zadevnim specializiranim odborom.

                                             ČLEN 22.5

                  Delo specializiranih odborov, delovnih skupin in drugih organov

Pri opravljanju svojih nalog se specializirani odbori, delovne skupine in drugi organi, ustanovljeni v
skladu s tem sporazumom, izogibajo podvajanju svojega dela.

                                             ČLEN 22.6

                                          Kontaktne točke

1.    Vsaka pogodbenica ob začetku veljavnosti tega sporazuma določi kontaktno točko za
izvajanje tega sporazuma in drugi pogodbenici uradno sporoči kontaktne podatke, vključno z
informacijami v zvezi z zadevnimi uradniki. Pogodbenici se nemudoma medsebojno uradno
obvestita o kakršni koli spremembi v zvezi s temi kontaktnimi podatki.

                                              & /sl 552
 ---pagebreak--- 2.    Kontaktne točke:

(a)   pošiljajo in prejemajo, razen če je v tem sporazumu določeno drugače, vsa uradna obvestila in
      informacije, ki jih je treba predložiti med pogodbenicama v skladu s tem sporazumom;

(b)   olajšujejo vsakršno drugo sporočanje med pogodbenicama o kakršni koli zadevi v zvezi s tem
      sporazumom; ter

(c)   usklajujejo priprave na sestanke Skupnega odbora.

                                         POGLAVJE 23

                                      KONČNE DOLOČBE

                                            ČLEN 23.1

                                          Splošni pregled

Brez poseganja v določbe o pregledu v drugih poglavjih pogodbenici izvedeta splošni pregled
izvajanja in delovanja tega sporazuma v desetem letu po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma
ali ob času, o katerem se dogovorita pogodbenici.

                                             & /sl 553
 ---pagebreak---                                            ČLEN 23.2

                                           Spremembe

1.   Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi dogovora med pogodbenicama.

2.   Take spremembe začnejo veljati prvi dan drugega meseca ali na poznejši dan, o katerem se
dogovorita pogodbenici, ki sledi dnevu, na katerega se pogodbenici medsebojno uradno obvestita,
da so veljavne zakonske zahteve in postopki za začetek veljavnosti takih sprememb zaključeni.
Pogodbenici si tako uradno obvestilo pošljeta z izmenjavo diplomatskih not med Evropsko unijo in
vlado Japonske.

3.   V skladu z zadevnimi notranjimi pravnimi postopki pogodbenic lahko Skupni odbor sprejme
sklepe za spremembo tega sporazuma v primerih iz odstavka 4. Ne glede na odstavek 2 se take
spremembe potrdijo in začnejo veljati po izmenjavi diplomatskih not med Evropsko unijo in vlado
Japonske, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.

                                            & /sl 554
 ---pagebreak--- 4.    Odstavek 3 se uporablja za:

(a)   Prilogo 2-A pod pogojem, da se spremembe izvedejo v skladu s spremembo harmoniziranega
      sistema in ne vključujejo sprememb carinskih stopenj, ki jih uporablja pogodbenica za blago s
      poreklom iz druge pogodbenice v skladu s Prilogo 2-A;

(b)   Prilogo 2-C, dodatka 2-C-1 in 2-C-2;

(c)   Prilogo 2-E;

(d)   poglavje 3, priloge 3-A do 3-F in Dodatek 3-B-1;

(e)   Prilogo 10;

(f)   Prilogo 14-A;

(g)   Prilogo 14-B; ter

(h)   določbe tega sporazuma, ki se nanašajo na določbe mednarodnih sporazumov ali jih
      vključujejo v ta sporazum, v primeru sprememb navedenih sporazumov ali sporazumov, ki jih
      nasledijo.

                                             & /sl 555
 ---pagebreak---                                            ČLEN 23.3

                                       Začetek veljavnosti

Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, na katerega se pogodbenici
medsebojno uradno obvestita, da so veljavne zakonske zahteve in postopki za začetek veljavnosti
tega sporazuma zaključeni, razen če se pogodbenici dogovorita drugače. Pogodbenici si tako uradno
obvestilo pošljeta z izmenjavo diplomatskih not med Evropsko unijo in vlado Japonske.

                                           ČLEN 23.4

                                            Odpoved

1.   Ta sporazum velja do odpovedi v skladu z odstavkom 2.

2.   Katera koli pogodbenica lahko drugo pogodbenico pisno uradno obvesti, da namerava
odpovedati ta sporazum. Odpoved začne veljati šest mesecev po dnevu, na katerega druga
pogodbenica prejme uradno obvestilo, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.

                                            & /sl 556
 ---pagebreak---                                              ČLEN 23.5

                               Odsotnost neposrednega učinka na osebe

Nobena določba tega sporazuma se ne razlaga tako, da podeljuje pravice ali nalaga obveznosti
osebam, brez poseganja v pravice in obveznosti oseb na podlagi drugega mednarodnega javnega
prava.

                                             ČLEN 23.6

                                     Priloge, dodatki in opombe

Priloge in dodatki k temu sporazumu so njegov sestavni del. Pojasniti je treba, da so tudi opombe
sestavni del tega sporazuma.

                                             ČLEN 23.7

                                  Prihodnji pristopi k Evropski uniji

1.   Evropska unija uradno obvesti Japonsko o kakršni koli zahtevi tretje države za pristop k
Evropski uniji.

                                              & /sl 557
 ---pagebreak--- 2.    Evropska unija v pogajanjih med Evropsko unijo in tretjo državo iz odstavka 1:

(a)   na zahtevo Japonske, kolikor je mogoče, zagotovi vse informacije v zvezi s kakršno koli
      zadevo iz tega sporazuma; ter

(b)   upošteva kakršne koli pomisleke, ki jih izrazi Japonska.

3.    Skupni odbor dovolj časa pred datumom pristopa tretje države k Evropski uniji preuči kakršne
koli učinke takega pristopa na ta sporazum.

4.    Kolikor je to potrebno, pogodbenici pred začetkom veljavnosti sporazuma o pristopu tretje
države k Evropski uniji:

(a)   spremenita ta sporazum v skladu s členom 23.2; ali

(b)   s sklepom Skupnega odbora uvedeta vse druge potrebne prilagoditve ali prehodne ureditve v
      zvezi s tem sporazumom.

                                              & /sl 558
 ---pagebreak---                                            ČLEN 23.8

                                      Verodostojna besedila

1.   Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem,
estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem,
madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem,
slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in japonskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako
verodostojna, razen dela 2 Priloge 2-A, seznamov Evropske unije v prilogah I do IV ter oddelka A
dela 2 Priloge 10, ki so sestavljeni v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem,
estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem,
madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem,
slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako
verodostojna.

                                            & /sl 559
 ---pagebreak--- 2.   V primeru kakršnega koli razhajanja v razlagi prevlada besedilo v jeziku, v katerem so
potekala pogajanja za sklenitev tega sporazuma.

V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so v ta namen pravilno pooblaščeni,
podpisali ta sporazum.

V [KRAJ], dne [DAN, MESEC, LETO].

Za Evropsko unijo:                                 Za Japonsko:

                                            & /sl 560
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 2 – PART 1/5

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                           PRILOGA 2-A

                               ODPRAVA IN ZNIŽANJE TARIF

                                              DEL 1

                                         Splošne opombe

1.   Za namene člena 2.8 vsaka od pogodbenic na dan začetka veljavnosti tega sporazuma v celoti
     odpravi carine na blago s poreklom iz druge pogodbenice, če ta priloga ne določa drugače.

2.   Za uporabo enakih letnih obrokov velja naslednje:

     (a)   znižanje, predvideno za prvo leto, se začne izvajati od datuma začetka veljavnosti tega
           sporazuma ter

     (b)   poznejša letna znižanja se začnejo izvajati na prvi dan vsakega naslednjega leta.

                                       …{Priloga 2-A]/sl 1
 ---pagebreak--- 3.   Za namene te priloge „leto“ pomeni:

     (a)   v delu 2 v zvezi s prvim letom obdobje 12 mesecev od datuma začetka veljavnosti tega
           sporazuma, v zvezi z vsakim naslednjim letom pa obdobje 12 mesecev po koncu
           predhodnega leta ter

     (b)   v delu 3 v zvezi s prvim letom obdobje od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma
           do naslednjega 31. marca, v zvezi z vsakim naslednjim letom pa obdobje 12 mesecev z
           začetkom 1. aprila tistega leta.

4.   Osnovna carinska stopnja in kategorija, na podlagi katerih se določi začasna carinska stopnja
     v vsaki fazi znižanja za tarifno postavko, sta za zadevno tarifno postavko določeni na
     seznamu Evropske unije v oddelku B dela 2 in seznamu Japonske v oddelku D v dela 3.

5.   V tej prilogi „osnovna stopnja“ pomeni začetno stopnjo odprave ali znižanja carin, če v delih
     2 in 3 ni določeno drugače.

                                        …{Priloga 2-A]/sl 2
 ---pagebreak--- 6.   Če ni v tej prilogi določeno drugače, se v skladu s to prilogo za namene odprave ali znižanja
     carin pri dajatvah ad valorem vsak delež, ki znaša manj kot 0,1 odstotne točke, zaokroži na
     najbližjo desetinko (0,05 % se zaokroži na 0,1 %), pri posebnih dajatvah pa se vsak delež, ki
     znaša manj kot 0,01 EUR ali JPY, zaokroži na najbližjo stotinko (0,005 se zaokroži na 0,01).

7.   Ta priloga temelji na harmoniziranem sistemu, kot je bil spremenjen 1. januarja 2017. Poleg
     tega velja:

     (a)   v delu 2 osemmestna tarifna oznaka blaga za Evropsko unijo in ustrezno poimenovanje
           za vsako tarifno postavko na seznamu Evropske unije temeljita na kombinirani
           nomenklaturi Evropske unije (kombinirana nomenklatura z dne 1. januarja 2017) ter

     (b)   v delu 3 devetmestna tarifna oznaka blaga za Japonsko in ustrezno poimenovanje za
           vsako tarifno postavko na seznamu Japonske temeljita na nacionalni nomenklaturi
           Japonske (seznam statističnih oznak za uvoz z dne 1. aprila 2017).

                                       …{Priloga 2-A]/sl 3
 ---pagebreak--- 8.   Pojasniti je treba, da se tarifne oznake in ustrezna poimenovanja na seznamu vsake od
     pogodbenic lahko spremenijo, če se v skladu z njenimi zakoni, predpisi ali javnimi obvestili
     spremeni nomenklatura iz odstavka 7, pri sklicevanju nanje pa se uporabijo korelacijske
     tabele, ki jih objavi vsaka od pogodbenic ob vsaki spremembi nomenklature.

                                       …{Priloga 2-A]/sl 4
 ---pagebreak---                                               DEL 2

                            Odprava in znižanje tarif – Evropska unija

                                          ODDELEK A

                                 Opombe k seznamu Evropske unije

1.   Za namene člena 2.8 se uporabljajo naslednje kategorije iz stolpca „Kategorija“ na seznamu
     Evropske unije v oddelku B:

     (a)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „B3“, se odpravijo v štirih
           enakih letnih obrokih, prvič na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, to blago pa je
           nato prosto carine;

     (b)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „B5“, se odpravijo v šestih
           enakih letnih obrokih, prvič na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, to blago pa je
           nato prosto carine;

                                       …{Priloga 2-A]/sl 5
 ---pagebreak--- (c)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „B7“, se odpravijo v osmih
      enakih letnih obrokih, prvič na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, to blago pa je
      nato prosto carine;

(d)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „B10“, se odpravijo v 11
      enakih letnih obrokih, prvič na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, to blago pa je
      nato prosto carine;

(e)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „B12“, se odpravijo v 13
      enakih letnih obrokih, prvič na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, to blago pa je
      nato prosto carine;

(f)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „B15“, se odpravijo v 16
      enakih letnih obrokih, prvič na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, to blago pa je
      nato prosto carine;

                                  …{Priloga 2-A]/sl 6
 ---pagebreak---     (g)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „EU10“, se od prvega do
          sedmega leta ohranijo na osnovni stopnji, nato pa se odpravijo v štirih enakih letnih
          obrokih, prvič na prvi dan osmega leta, to blago pa je nato prosto carine;

    (h)   carine na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „X“, se v skladu s tem
          sporazumom ne znižajo ali odpravijo;

    (i)   carine (vključno s kmetijsko komponento1 (označena z „EA“), če je navedena kot del
          osnovne stopnje) na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „R5“, se znižajo
          za odstotek, ki je naveden na seznamu, in sicer v šestih enakih obrokih, z začetkom na
          datum začetka uporabe tega sporazuma;

1
    Pravna podlaga za EA: Priloga 1 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 2016/1821 z dne 6.
    oktobra 2016 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični
    nomenklaturi ter skupni carinski tarifi.

                                      …{Priloga 2-A]/sl 7
 ---pagebreak--- (j)   carine (vključno s kmetijsko komponento (označena z „EA“), če je navedena kot del
      osnovne stopnje) na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „R7“, se znižajo
      za odstotek, ki je naveden na seznamu, in sicer v osmih enakih obrokih, z začetkom na
      datum začetka uporabe tega sporazuma;

(k)   carine (vključno s kmetijsko komponento (označena z „EA“), če je navedena kot del
      osnovne stopnje) na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z „R10“, se znižajo
      za odstotek, ki je naveden na seznamu, in sicer v 11 enakih obrokih, z začetkom na
      datum začetka uporabe tega sporazuma, ter

                                 …{Priloga 2-A]/sl 8
 ---pagebreak---      (l)    ad valorem komponenta carin na blago s poreklom iz tarifnih postavk, označenih z
            „vstopna cena“, se odpravi na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Odprava tarif
            velja samo za ad valorem komponento carin; komponenta posebne dajatve v okviru
            carin na to blago s poreklom, ki je posledica sistema vstopnih cen1, ostane.

2.   Obravnava blaga s poreklom iz tarifnih postavk, ki so v stolpcu „Opomba“ na seznamu
     Evropske unije v oddelku B označene z „S“, se pregleduje v skladu z odstavkoma 3 in 4 člena
     2.8.

1
     Pravna podlaga za vstopne cene: Priloga 2 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 2016/1821 z
     dne 6. oktobra 2016 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in
     statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi.

                                        …{Priloga 2-A]/sl 9
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 2 – PART 2/5

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                                                                                            ODDELEK B

                                                                                                 Seznam Evropske unije

                                                              Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
    KN 2017                  Poimenovanje                             Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                              stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
I             ODDELEK I – ŽIVE ŽIVALI; PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA
01            POGLAVJE 1 – ŽIVE ŽIVALI
0106                 Druge žive živali
                   – Sesalci
0106 12 00       – – kiti, delfini in pliskavke (sesalci
                     reda Cetacea); morske krave in
                     dugongi (sesalci reda Sirenia);                      X
                     tjulnji, morski levi in mroži (sesalci
                     podreda Pinnipedia)
02            POGLAVJE 2 – MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI PROIZVODI
0208                 Drugo meso in užitni klavnični
                     proizvodi, sveže, ohlajeno ali
                     zamrznjeno
0208 40            – Od kitov, delfinov in pliskavk
                     (sesalcev reda Cetacea); morskih
                     krav in dugongov (sesalcev rodu
                     Sirenia); tjulnjev, morskih levov in
                     mrožev (sesalcev podreda
                     Pinnipedia)
0208 40 10       – – meso kitov                                           X
0208 40 80       – – drugo                                                X
0210                 Meso in užitni klavnični proizvodi,
                     nasoljeni, v slanici, sušeni ali
                     dimljeni; užitna moka in zdrob iz
                     mesa ali iz klavničnih proizvodov

                                                                                                              & /sl 1
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
                  – Drugo, vključno užitna moka in
                    zdrob iz mesa ali iz klavničnih
                    proizvodov
0210 92         – – od kitov, delfinov in pliskavk
                    (sesalcev reda Cetacea); morskih
                    krav in dugongov (sesalcev rodu
                    Sirenia); tjulnjev, morskih levov in
                    mrožev (sesalcev podreda
                    Pinnipedia)
0210 92 10     – – – od kitov, delfinov in pliskavk
                     (sesalcev reda Cetacea); od morskih
                                                                       X
                     krav in dugongov (sesalcev reda
                     Sirenia)
03           POGLAVJE 3 – RIBE IN RAKI, MEHKUŽCI IN DRUGI VODNI NEVRETENČARJI
0301                Ribe, žive
                  – Okrasne ribe
0301 19 00      – – druge                                   7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Druge ribe, žive
0301 94         – – atlantski modroplavuti in pacifiški
                    modroplavuti tuni (Thunnus
                    thynnus, Thunnus orientalis)
0301 94 10     – – – atlantski modroplavuti tuni
                                                           16,0%      B15           15,0%     14,0%     13,0%     12,0%     11,0%     10,0%     9,0%      8,0%      7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%      0,0%
                     (Thunnus thynnus)
0301 94 90     – – – pacifiški modroplavuti tuni
                                                           16,0%      B15           15,0%     14,0%     13,0%     12,0%     11,0%     10,0%     9,0%      8,0%      7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%      0,0%
                     (Thunnus orientalis)
0301 95 00      – – južni tuni (Thunnus maccoyii)          16,0%      B15           15,0%     14,0%     13,0%     12,0%     11,0%     10,0%     9,0%      8,0%      7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%      0,0%
0302                Ribe, sveže ali ohlajene, razen
                    ribjih filetov in drugega ribjega
                    mesa iz tarifne številke 0304
                  – Tuni (rodu Thunnus), črtasti tun
                    (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis),
                    razen užitne ribje drobovine iz
                    tarifnih podštevilk 0302 91 do 0302
                    99

                                                                                                           & /sl 2
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0302 31       – – beli tuni (Thunnus alalunga)
0302 31 90   – – – drugi                                  22,0%      B15           20,6%     19,3%     17,9%     16,5%     15,1%     13,8%     12,4%     11,0%     9,6%     8,3%     6,9%     5,5%     4,1%     2,8%     1,4%      0,0%
0302 33       – – črtasti tuni
0302 33 90   – – – drugi                                  22,0%      B15           20,6%     19,3%     17,9%     16,5%     15,1%     13,8%     12,4%     11,0%     9,6%     8,3%     6,9%     5,5%     4,1%     2,8%     1,4%      0,0%
0302 36       – – južni tuni (Thunnus maccoyii)
0302 36 90   – – – drugi                                  22,0%      B15           20,6%     19,3%     17,9%     16,5%     15,1%     13,8%     12,4%     11,0%     9,6%     8,3%     6,9%     5,5%     4,1%     2,8%     1,4%      0,0%
0302 39       – – drugi
0302 39 80   – – – drugi                                  22,0%      B15           20,6%     19,3%     17,9%     16,5%     15,1%     13,8%     12,4%     11,0%     9,6%     8,3%     6,9%     5,5%     4,1%     2,8%     1,4%      0,0%
                – Sledi (Clupea harengus, Clupea
                  pallasii), sardoni (Engraulis spp.),
                  sardele (Sardina pilchardus,
                  Sardinops spp.), velike sardele
                  (Sardinella spp.), papalina
                  (Sprattus sprattus), skuše (Scomber
                  scombrus, Scomber australasicus,
                  Scomber japonicus), pritlikave
                  lokarde (Rastrelliger spp.),
                  kraljevske skuše (Scomberomorus
                  spp.), šuri (Trachurus spp.),
                  trnoboki (Caranx spp.), kobija
                  (Rachycentron canadum), fige
                  (Pampus spp.), japonska paščuka
                  (Cololabis saira), šuri rodu
                  Decapterus (Decapterus spp.),
                  kapelan (Mallotus villosus),
                  mečarica (Xiphias gladius), vzhodni
                  pegasti tun (Euthynnus affinis),
                  palamide (Sarda spp.), jadrovnica,
                  pahljačasta mečarica, progasta
                  pahljačasta mečarica (družina
                  Istiophoridae), razen užitne ribje
                  drobovine iz tarifnih podštevilk
                  0302 91 do 0302 99
0302 42 00    – – sardoni (Engraulis spp.)                15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0302 45       – – šuri (Trachurus spp.)
0302 45 10   – – – atlantski šuri (Trachurus trachurus)   15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%

                                                                                                          & /sl 3
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0302 45 30    – – – čilski pisani šuri (Trachurus
                                                           15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                    murphyi)
0302 45 90    – – – drugo                                  15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0302 47 00      – – mečarice (Xiphias gladius)             15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                  – Ribe iz družin Bregmacerotidae,
                    Euclichthyidae, Gadidae,
                    Macrouridae, Melanonidae,
                    Merlucciidae, Moridae in
                    Muraenolepididae, razen užitne
                    ribje drobovine iz tarifnih
                    podštevilk 0302 91 do 0302 99
0302 54         – – oslič (Merluccius spp., Urophycis
                    spp.)
              – – – osliči iz rodu Merluccius
0302 54 11   – – – – kapski osliči (Merluccius capensis)
                     in globokomorski kapski osliči        15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                     (Merluccius paradoxus)
0302 54 15   – – – – južni osliči (Merluccius australis)   15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0302 54 19   – – – – drugi                                 15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0302 54 90    – – – osliči iz rodu Urophycis               15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0302 59         – – druge
0302 59 90    – – – drugo                                  15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                  – Druge ribe, razen užitne ribje
                    drobovine iz tarifnih podštevilk
                    0302 91 do 0302 99
0302 83 00      – – zobate ribe (Dissostichus spp.)        15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0303                Ribe, zamrznjene, razen ribjih
                    filetov in drugega ribjega mesa iz
                    tarifne številke 0304

                                                                                                           & /sl 4
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
                  – Tuni (rodu Thunnus), črtasti tun
                    (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis),
                    razen užitne ribje drobovine iz
                    tarifnih podštevilk 0303 91 do 0303
                    99
0303 45         – – atlantski modroplavuti in pacifiški
                    modroplavuti tuni (Thunnus
                    thynnus, Thunnus orientalis)
              – – – pacifiški modroplavuti tuni
                    (Thunnus orientalis)
0303 45 99   – – – – drugi                                 22,0%      B15           20,6%     19,3%     17,9%     16,5%     15,1%     13,8%     12,4%     11,0%     9,6%     8,3%     6,9%     5,5%     4,1%     2,8%     1,4%      0,0%
0303 49         – – drugi
0303 49 85    – – – drugi                                  22,0%      B15           20,6%     19,3%     17,9%     16,5%     15,1%     13,8%     12,4%     11,0%     9,6%     8,3%     6,9%     5,5%     4,1%     2,8%     1,4%      0,0%
                  – Ribe iz družin Bregmacerotidae,
                    Euclichthyidae, Gadidae,
                    Macrouridae, Melanonidae,
                    Merlucciidae, Moridae in
                    Muraenolepididae, razen užitne
                    ribje drobovine iz tarifnih
                    podštevilk 0303 91 do 0303 99
0303 66         – – osliči (Merluccius spp., Urophycis
                    spp.)
              – – – osliči iz rodu Merluccius
0303 66 11   – – – – kapski osliči (Merluccius capensis)
                     in globokomorski kapski osliči        15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                     (Merluccius paradoxus)
0303 66 12   – – – – argentinski osliči (Merluccius
                                                           15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                     hubbsi)
0303 66 13   – – – – južni osliči (Merluccius australis)   15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0303 66 19   – – – – drugi                                 15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0303 66 90    – – – osliči iz rodu Urophycis               15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                  – Druge ribe, razen užitne ribje
                    drobovine iz tarifnih podštevilk
                    0303 91 do 0303 99

                                                                                                           & /sl 5
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0303 81       – – trneži in drugi morski psi
0303 81 40   – – – sinji morski pes (Prionace glauca)     8,0%      B7      S     7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0303 81 90   – – – drugi                                  8,0%      B7      S     7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0303 84       – – brancini (Dicentrarchus spp.)
0303 84 10   – – – brancini (Dicentrarchus labrax)       15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0303 84 90   – – – druge                                 15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0304              Ribji fileti in drugo ribje meso
                  (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno
                  ali zamrznjeno
                – sveži ali ohlajeni fileti drugih rib
0304 45 00    – – mečaric (Xiphias gladius)              18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
                – Drugi, sveži ali ohlajeni
0304 53 00    – – rib iz družin Bregmacerotidae,
                  Euclichthyidae, Gadidae,
                  Macrouridae, Melanonidae,              15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                  Merlucciidae, Moridae in
                  Muraenolepididae
0304 54 00    – – mečaric (Xiphias gladius)              15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                – zamrznjeni fileti drugih rib
0304 85 00    – – zobatih rib (Dissostichus spp.)        15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
0304 86 00    – – sledov (Clupea harengus, Clupea
                                                         15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                  pallasii)
                – drugi, zamrznjeni
0304 96       – – trnežev in drugih morskih psov
0304 96 10   – – – trneža (Squalus acanthias) in
                                                          7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   morskih mačk (Scyliorhinus spp.)
0304 96 20   – – – atlantskega morskega psa (Lamna
                                                          7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   nasus)
0304 96 30   – – – sinjega morskega psa (Prionace
                                                          7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   glauca)

                                                                                                         & /sl 6
 ---pagebreak---                                                              Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                             stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0304 96 90    – – – drugi                                     7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0304 97 00      – – raž (Rajidae)                             7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0304 99         – – druge
              – – – druge
             – – – – druge
0304 99 99   – – – – drugo
                                                              7,5%      B7      S     6,6%      5,6%      4,7%      3,8%      2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
0305                Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici;
                    dimljene ribe, termično obdelane ali
                    ne pred ali med procesom
                    dimljenja; ribja moka, zdrob in
                    peleti, primerni za človeško
                    prehrano
                  – Ribji fileti, sušeni, nasoljeni ali v
                    slanici, toda nedimljeni
0305 39         – – drugo
0305 39 50    – – – grenlandske morske plošče
                    (Reinhardtius hippoglossoides),          15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                    nasoljene ali v slanici
0305 39 90    – – – drugo                                    16,0%      B15           15,0%     14,0%     13,0%     12,0%     11,0%     10,0%     9,0%      8,0%      7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%      0,0%
                  – Ribe, nasoljene, toda nesušene ali
                    dimljene, ter ribe v slanici, razen
                    užitne ribje drobovine
0305 69         – – druge
0305 69 30    – – – navadni jeziki (Hippoglossus
                                                             15,0%      B15           14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%     5,6%     4,7%     3,8%     2,8%     1,9%     0,9%      0,0%
                    hippoglossus)

                                                                                                             & /sl 7
 ---pagebreak---                                                              Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                             stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0306                Raki v oklepu ali brez oklepa, živi,
                    sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni,
                    nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki
                    v oklepu ali brez oklepa, termično
                    obdelani ali ne pred ali med
                    procesom dimljenja; raki v oklepu,
                    kuhani v sopari ali v vreli vodi,
                    ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni,
                    sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka,
                    zdrob in peleti iz rakov, primerni za
                    človeško prehrano
                  – Zamrznjeni
0306 12         – – jastogi (Homarus spp.)
0306 12 90    – – – drugo                                    16,0%      B15           15,0%     14,0%     13,0%     12,0%     11,0%     10,0%     9,0%      8,0%      7,0%     6,0%     5,0%     4,0%     3,0%     2,0%     1,0%      0,0%
0306 17         – – druge kozice
0306 17 94    – – – kozice iz rodu Crangon, razen vrste
                                                             12,0%      B7            10,5%     9,0%      7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    Crangon crangon
                  – Živi, sveži ali ohlajeni
0306 35         – – hladnovodne kozice (Pandalus
                    spp., Crangon crangon)
              – – – kozice vrste Crangon crangon
0306 35 10   – – – – sveže ali ohlajene                      18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
0306 35 50   – – – – drugo                                   18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
0306 36         – – druge kozice
0306 36 50    – – – kozice iz rodu Crangon, razen vrste
                                                             18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
                    Crangon crangon
                  – Drugo
0306 91 00      – – rarogi (Palinurus spp., Panulirus
                                                             12,5%      B7            10,9%     9,4%      7,8%      6,3%      4,7%      3,1%      1,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    spp., Jasus spp.)
0306 92         – – jastogi (Homarus spp.)
0306 92 10    – – – celi                                      8,0%      B15           7,5%      7,0%      6,5%      6,0%      5,5%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%     3,0%     2,5%     2,0%     1,5%     1,0%     0,5%      0,0%
0306 94 00      – – škampi (Nephrops norvegicus)             12,0%      B15           11,3%     10,5%     9,8%      9,0%      8,3%      7,5%      6,8%      6,0%      5,3%     4,5%     3,8%     3,0%     2,3%     1,5%     0,8%      0,0%

                                                                                                             & /sl 8
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0306 95         – – kozice
              – – – hladnovodne kozice (Pandalus
                    spp., Crangon crangon)
             – – – – kozice vrste Crangon crangon
0306 95 11   – – – – kuhane v sopari ali v vreli vodi
                                                           18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
                   –
0306 95 19   – – – – drugo
                                                           18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
                   –
0306 95 20   – – – – Pandalus spp.                         12,0%      B7            10,5%     9,0%      7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
              – – – druge kozice
0306 95 30   – – – – kozice iz družine Pandalidae, razen
                                                           12,0%      B7            10,5%     9,0%      7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     iz rodu Pandalus
0306 95 40   – – – – kozice iz rodu Crangon, razen vrste
                                                           18,0%      B15           16,9%     15,8%     14,6%     13,5%     12,4%     11,3%     10,1%     9,0%      7,9%     6,8%     5,6%     4,5%     3,4%     2,3%     1,1%      0,0%
                     Crangon crangon
0306 95 90   – – – – druge                                 12,0%      B7            10,5%     9,0%      7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0307                Mehkužci v lupini ali brez lupine,
                    živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni,
                    sušeni, nasoljeni ali v slanici;
                    dimljeni mehkužci, v lupini ali brez
                    lupine, termično obdelani ali ne
                    pred ali med procesom dimljenja;
                    moka, zdrob in peleti iz mehkužcev,
                    primerni za človeško prehrano
                  – Pokrovače, vključno kraljevske
                    pokrovače iz rodu Pecten, Chlamys
                    ali Placopecten
0307 21 00      – – žive, sveže ali ohlajene                8,0%      B7      S     7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0307 22         – – zamrznjene
0307 22 10    – – – grebenasta pokrovača (Pecten
                                                            8,0%      B7      S     7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    maximus)
0307 22 90    – – – druge                                   8,0%      B7      S     7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
0307 29 00      – – druge                                   8,0%      B7      S     7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                           & /sl 9
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
05           POGLAVJE 5 – PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU
0507                Slonova kost, želvovina, kitova
                    kost, dlake kitove kosti, rogovi,
                    parožki, kopita, nohti, kremplji in
                    kljuni, neobdelano ali enostavno
                    pripravljeno, toda nerazrezano v
                    oblike; prah in odpadki teh izdelkov
0507 90 00        – Drugo                                              X
II           ODDELEK II – RASTLINSKI PROIZVODI
07           POGLAVJE 7 – UŽITNE VRTNINE, NEKATERI KORENI IN GOMOLJI
0702 00 00          Paradižnik, svež ali ohlajen           Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0707 00             Kumare in kumarice, sveže ali
                    ohlajene
0707 00 05        – Kumare                                 Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0709                Druge vrtnine, sveže ali ohlajene
                  – Druge
0709 91 00      – – okrogle artičoke                       Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0709 93         – – buče (Cucurbita spp.)
0709 93 10     – – – bučke                                 Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

08           POGLAVJE 8 – UŽITNO SADJE IN OREŠKI; LUPINE AGRUMOV ALI MELON
0805                Agrumi, sveži ali suhi
0805 10           – Pomaranče
                – – sladke pomaranče, sveže
0805 10 22     – – – pomaranče navel                       Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0805 10 24     – – – navadne pomaranče                     Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

                                                                                                          & /sl 10
 ---pagebreak---                                                        Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                        Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                       stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0805 10 28   – – – druge                               Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

                – Mandarine (vključno tangerine in
                  satsume); klementine, mandarine
                  wilking in podobni hibridi agrumov
0805 21       – – mandarine (vključno tangerine in
                  satsume)
0805 21 10   – – – mandarine satsuma                   Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0805 21 90   – – – druge                               Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0805 22 00    – – klementine                           Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0805 29 00    – – druge                                Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0805 50         – Limone (Citrus limon, Citrus
                  limonum) in limete (Citrus
                  aurantifolia, Citrus latifolia)
0805 50 10    – – limone (Citrus limon, Citrus         Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                  limonum)                              cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0806              Grozdje, sveže ali suho
0806 10         – Sveže
0806 10 10    – – namizno grozdje                      Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0808              Jabolka, hruške in kutine, sveže
0808 10         – Jabolka
0808 10 80    – – drugo                                Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0808 30         – Hruške
0808 30 90    – – druge                                Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

                                                                                                      & /sl 11
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
0809                Marelice, češnje in višnje, breskve
                    (vključno z nektarinami), slive in
                    trnulje, sveže
0809 10 00        – Marelice                               Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

                  – Češnje in višnje
0809 21 00      – – višnje (Prunus cerasus)                Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0809 29 00      – – druge                                  Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0809 30           – Breskve, vključno nektarine
0809 30 10      – – nektarine                              Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0809 30 90      – – druge                                  Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

0809 40           – Slive in trnulje
0809 40 05      – – slive                                  Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

10           POGLAVJE 10 – ŽITA
1006                Riž
1006 10           – Riž v luski (neoluščen ali surov)
1006 10 10      – – semenski                                           X
                – – drugi
1006 10 30     – – – okroglozrnat                                      X
1006 10 50     – – – srednjezrnat                                      X
               – – – dolgozrnat
1006 10 71   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                     več kot 2 in manj kot 3
1006 10 79   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                     ali več

                                                                                                          & /sl 12
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
1006 20           – Oluščen (rjav) riž
                – – parboiled
1006 20 11    – – – okroglozrnat                                       X
1006 20 13    – – – srednjezrnat                                       X
              – – – dolgozrnat
1006 20 15   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                     več kot 2 in manj kot 3
1006 20 17   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                     ali več
                – – drug
1006 20 92    – – – okroglozrnat                                       X
1006 20 94    – – – srednjezrnat                                       X
              – – – dolgozrnat
1006 20 96   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                     več kot 2 in manj kot 3
1006 20 98   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                     ali več
1006 30           – Manj brušen ali popolnoma brušen
                    riž, poliran ali glaziran ali ne
                – – manj brušen riž
              – – – parboiled
1006 30 21   – – – – okroglozrnat                                      X
1006 30 23   – – – – srednjezrnat                                      X
             – – – – dolgozrnat
1006 30 25   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                   – več kot 2 in manj kot 3
1006 30 27   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                   – ali več
              – – – drug

                                                                                                          & /sl 13
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
1006 30 42   – – – – okroglozrnat                                      X
1006 30 44   – – – – srednjezrnat                                      X
             – – – – dolgozrnat
1006 30 46   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                   – več kot 2 in manj kot 3
1006 30 48   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                   – ali več
                – – popolnoma brušen riž
               – – – parboiled
1006 30 61   – – – – okroglozrnat                                      X
1006 30 63   – – – – srednjezrnat                                      X
             – – – – dolgozrnat
1006 30 65   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                   – več kot 2 in manj kot 3
1006 30 67   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                   – ali več
               – – – drug
1006 30 92   – – – – okroglozrnat                                      X
1006 30 94   – – – – srednjezrnat                                      X
             – – – – dolgozrnat
1006 30 96   – – – – z razmerjem med dolžino in širino
                                                                       X
                   – več kot 2 in manj kot 3
1006 30 98   – – – – z razmerjem med dolžino in širino 3
                                                                       X
                   – ali več
1006 40 00        – Lomljen riž                                        X
11           POGLAVJE 11 – PROIZVODI MLINSKE INDUSTRIJE; SLAD; ŠKROB; INULIN; PŠENIČNI GLUTEN
1102                Žitna moka, razen pšenične ali
                    soržične moke
1102 90           – Druga

                                                                                                          & /sl 14
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                      Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
1102 90 50      – – riževa moka                                        X
1103                Žitni drobljenci, zdrob in peleti
                  – Drobljenec in zdrob
1103 19         – – iz drugih žit
1103 19 50     – – – riževa                                            X
1103 20           – Peleti
1103 20 50      – – riževi                                             X
1104                Žitna zrna, drugače obdelana (npr.:
                    oluščena, valjana, v kosmičih,
                    perlirana, rezana ali drobljena),
                    razen riža iz tarifne številke 1006;
                    žitni kalčki, celi, valjani, v
                    kosmičih ali zmleti
                  – Zrna, valjana ali v obliki kosmičev
1104 19         – – iz drugih žit
               – – – druga
1104 19 91   – – – – riževi kosmiči                                    X
12           POGLAVJE 12 – OLJNA SEMENA IN PLODOVI; RAZLIČNA ZRNA, SEMENA IN PLODOVI; INDUSTRIJSKE ALI ZDRAVILNE RASTLINE; SLAMA IN KRMA
1212                Rožiči, morske in druge alge,
                    sladkorna pesa in sladkorni trs,
                    sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali
                    sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice
                    in jedrca iz sadnih koščic in drugi
                    rastlinski proizvodi (vključno
                    nepražene korenine cikorije, vrste
                    Cichorium intybus sativum), ki se
                    uporabljajo predvsem za človeško
                    prehrano in niso navedeni ali zajeti
                    na drugem mestu
                  – Morske alge in druge alge
1212 21 00      – – primerne za človeško prehrano                      X
1212 29 00      – – drugo                                              X

                                                                                                          & /sl 15
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
IV           ODDELEK IV – PROIZVODI ŽIVILSKE INDUSTRIJE; PIJAČE, ALKOHOLNE TEKOČINE IN KIS; TOBAK IN TOBAČNI NADOMESTKI
16           POGLAVJE 16 – IZDELKI IZ MESA, RIB ALI RAKOV, MEHKUŽCEV ALI DRUGIH VODNIH NEVRETENČARJEV
1604                Pripravljene in konzervirane ribe,
                    kaviar in kaviarjevi nadomestki,
                    pripravljeni iz ribjih iker
1604 20           – Druge pripravljene ali konzervirane
                    ribe
                – – druge
1604 20 90     – – – druge ribe                            14,0%      B7       S    12,3%     10,5%     8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Kozice
1605 21         – – ne v nepredušni embalaži
1605 21 10     – – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino
                                                           20,0%      B15           18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%      0,0%
                     do vključno 2 kg
1605 21 90     – – – drugo                                 20,0%      B15           18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%      0,0%
1605 29 00      – – drugo                                  20,0%      B15           18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%      0,0%
                  – Mehkužci
1605 56 00      – – ladinke, srčanke in druge školjke      20,0%      B15           18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%     7,5%     6,3%     5,0%     3,8%     2,5%     1,3%      0,0%
                  – Drugi vodni nevretenčarji
1605 69 00      – – drugi                                  26,0%      B15           24,4%     22,8%     21,1%     19,5%     17,9%     16,3%     14,6%     13,0%     11,4%    9,8%     8,1%     6,5%     4,9%     3,3%     1,6%      0,0%
18           POGLAVJE 18 – KAKAV IN KAKAVOVI PROIZVODI
1806                Čokolada in drugi prehrambni
                    proizvodi, ki vsebujejo kakav
1806 10           – Kakavov prah, ki vsebuje dodan
                    sladkor ali druga sladila
1806 10 15      – – ki ne vsebuje saharoze, ali ki
                    vsebuje manj kot 5 mas.% saharoze
                    (vključno z invertnim sladkorjem,       8,0%   R7 (–25%)   S    7,8%      7,5%      7,3%      7,0%      6,8%      6,5%      6,3%      6,0%      6,0%     6,0%     6,0%     6,0%     6,0%     6,0%     6,0%      6,0%
                    izraženim kot saharoza) ali
                    izoglukoze, izražene kot saharoza

                                                                                                          & /sl 16
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
1806 10 20      – – ki vsebuje 5 mas.% ali več, vendar
                                                           8,0% +                   7,8% + 7,5% +       7,3% +    7,0% +    6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    manj kot 65 mas.% saharoze
                                                            25,20                    24,41  23,63        22,84     22,05     21,26  20,48 19,69 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90 18,90
                    (vključno z invertnim sladkorjem,               R7 (–25%)   S
                                                            EUR/                     EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    izraženim kot saharoza) ali
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg       100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                    izoglukoze, izražene kot saharoza
1806 10 30      – – ki vsebuje 65 mas.% ali več, vendar
                                                        8,0% +                      7,8% + 7,5% +       7,3% +    7,0% +    6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    manj kot 80 mas.% saharoze
                                                         31,40                       30,42  29,44        28,46     27,48     26,49  25,51 24,53 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55 23,55
                    (vključno z invertnim sladkorjem,               R7 (–25%)   S
                                                         EUR/                        EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    izraženim kot saharoza) ali
                                                        100kg                       100 kg 100 kg       100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                    izoglukoze, izražene kot saharoza
1806 10 90      – – ki vsebuje 80 mas.% ali več
                                                        8,0% +                      7,8% + 7,5% +       7,3% +    7,0% +    6,8% + 6,5% + 6,3% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% + 6,0% +
                    saharoze (vključno z invertnim
                                                         41,90                       40,59  39,28        37,97     36,66     35,35  34,04 32,73 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43 31,43
                    sladkorjem, izraženim kot saharoza)             R7 (–25%)   S
                                                         EUR/                        EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                    ali izoglukoze, izražene kot
                                                        100 kg                      100 kg 100 kg       100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
                    saharoza
19           POGLAVJE 19 – PROIZVODI IZ ŽIT, MOKE, ŠKROBA ALI MLEKA; SLAŠČIČARSKI PROIZVODI
1901               Sladni ekstrakt; prehrambeni
                   proizvodi iz moke, drobljenca,
                   zdroba, škroba ali sladnega
                   ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali
                   ga vsebujejo manj kot 40 mas.%,
                   preračunano na popolnoma
                   odmaščeno osnovo, ki niso
                   navedeni ali zajeti na drugem
                   mestu; prehrambeni proizvodi iz
                   blaga iz tarifnih številk 0401 do
                   0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga
                   vsebujejo manj kot 5 mas.%,
                   preračunano na popolnoma
                   odmaščeno osnovo, ki niso
                   navedeni ali zajeti na drugem mestu
1901 10 00       – Pripravki, primerni za dojenčke ali                              7,1% + 6,7% +       6,2% +    5,8% +    5,3% + 4,9% + 4,4% + 4,0% + 3,5% + 3,0% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                           7,6% +     R10
                   majhne otroke, pripravljeni za                                    0,940  0,880        0,820     0,760     0,700  0,640 0,580 0,520 0,460 0,400 0,340 0,340 0,340 0,340 0,340 0,340
                                                             EA      (–66%)
                   prodajo na drobno                                                  EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
1901 20 00       – Mešanice in testo za izdelovanje                                 7,4% + 7,1% +       6,9% +    6,7% +    6,4% + 6,2% + 5,9% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% +
                                                           7,6% +
                   pekovskih proizvodov iz tarifne                  R7 (–25%)        0,968  0,937        0,906     0,875     0,843  0,812 0,781 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750
                                                             EA
                   številke 1905                                                      EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
1901 90          – Drugo

                                                                                                          & /sl 17
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
              – – drugo
1901 90 99   – – – drugo                                                           7,4% + 7,3% +       7,1% +    6,9% +    6,7% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,0% + 5,9% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% + 5,7% +
                                                          7,6% +     R10
                                                                               S    0,977  0,954        0,931     0,909     0,886  0,863 0,840 0,818 0,796 0,772 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750 0,750
                                                            EA      (–25%)
                                                                                     EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
1904               Pripravljena živila, dobljena z
                   nabrekanjem ali praženjem žit ali
                   žitnih proizvodov (npr. koruzni
                   kosmiči); žita (razen koruze), v
                   obliki zrn ali v obliki kosmičev ali
                   drugače obdelana zrna (razen moke,
                   drobljencev in zdroba), predkuhana
                   ali drugače pripravljena, ki niso
                   navedena ali zajeta na drugem
                   mestu
1904 10         – Pripravljena živila, dobljena z
                  nabrekanjem ali praženjem žit ali
                  žitnih proizvodov
1904 10 30    – – pridobljena iz riža                                 X
1904 10 90    – – druga                                   5,1% +                   4,8% + 4,5% +       4,1% +    3,8% +    3,5% + 3,2% + 2,9% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                           33,60                    31,50  29,40        27,30     25,20     23,10  21,00 18,90 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80
                                                                   R7 (–50%)   S
                                                           EUR/                     EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/1 EUR/1 EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                          100 kg                   100kg 100 kg        100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 00 kg 00 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
1904 20         – Pripravljena živila, dobljena iz
                  nepraženih žitnih kosmičev ali iz
                  mešanic nepraženih žitnih kosmičev
                  in praženih žitnih kosmičev ali
                  nabreklih žit
              – – druga
1904 20 95   – – – pridobljena iz riža                                X
1904 20 99   – – – druga                                  5,1% +                   4,8% + 4,5% +       4,1% +    3,8% +    3,5% + 3,2% + 2,9% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% + 2,6% +
                                                           33,60                    31,50  29,40        27,30     25,20     23,10  21,00 18,90 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80 16,80
                                                                   R7 (–50%)   S
                                                           EUR/                     EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                          100 kg                   100 kg 100 kg       100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
1904 30 00      – Bulgur pšenica                          8,3% +                   8,1% + 7,9% +       7,7% +    7,5% +    7,4% + 7,2% + 7,0% + 6,8% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% +
                                                           25,70     R10            25,12  24,53        23,95     23,36     22,78  22,20 21,61 21,03 20,44 19,86 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28
                                                                               S
                                                           EUR/     (–25%)          EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                          100 kg                   100 kg 100 kg       100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg

                                                                                                         & /sl 18
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
1904 90           – Drugo
1904 90 10      – – pridobljena iz riža                                X
1904 90 80      – – drugo                                  8,3% +                   8,1% + 7,9% +       7,7% +    7,5% +    7,4% + 7,2% + 7,0% + 6,8% + 6,6% + 6,4% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% + 6,2% +
                                                            25,70    R10             25,12  24,53        23,95     23,36     22,78  22,20 21,61 21,03 20,44 19,86 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28 19,28
                                                                              S
                                                            EUR/    (–25%)           EUR/   EUR/         EUR/      EUR/      EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/ EUR/
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg       100 kg    100 kg    100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg 100 kg
20           POGLAVJE 20 – PROIZVODI IZ VRTNIN, SADJA, OREŠKOV ALI DRUGIH DELOV RASTLIN
2009                Sadni sokovi (vključno grozdni
                    mošt) in zelenjavni sokovi,
                    nefermentirani, in ki ne vsebujejo
                    dodanega alkohola, ki vsebujejo
                    dodan sladkor ali druga sladila ali
                    ne
                  – Grozdni sok (vključno grozdni
                    mošt)
2009 61         – – z brix vrednostjo do vključno 30
2009 61 10     – – – z vrednostjo več kot 18 € za 100 kg   Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                     neto mase                              cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

2009 69         – – drugo
               – – – z brix vrednostjo več kot 67
2009 69 19   – – – – drugo                                 Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                            cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

               – – – z brix vrednostjo več kot 30, do
                     vključno 67
             – – – – z vrednostjo več kot 18 € za 100 kg
                     neto mase
2009 69 51   – – – – koncentriran                          Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                   –                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

2009 69 59   – – – – drugo                                 Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                   –                                        cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

21           POGLAVJE 21 – RAZNA ŽIVILA

                                                                                                          & /sl 19
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
2101              Ekstrakti, esence in koncentrati
                  kave, pravega čaja ali maté čaja in
                  pripravki na osnovi teh proizvodov
                  ali na osnovi kave, pravega čaja ali
                  mate čaja; pražena cikorija in drugi
                  praženi kavni nadomestki in njihovi
                  ekstrakti, esence in koncentrati
                – Ekstrakti, esence in koncentrati
                  kave ter pripravki na osnovi teh
                  ekstraktov, esenc ali koncentratov
                  ali na osnovi kave
2101 12       – – pripravki na osnovi teh ekstraktov,
                  esenc ali koncentratov ali na osnovi
                  kave
2101 12 92   – – – pripravki na osnovi teh ekstraktov,
                                                         11,5%    R5 (–50%)   S   10,5%     9,6%      8,6%      7,7%      6,7%      5,8%      5,8%      5,8%      5,8%     5,8%     5,8%     5,8%     5,8%     5,8%     5,8%      5,8%
                   esenc ali koncentratov kave
2101 12 98   – – – drugi                                                          8,6% + 8,2% +       7,8% +    7,4% +    7,0% + 6,5% + 6,1% + 5,7% + 5,3% + 4,9% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% +
                                                         9,0% +     R10
                                                                              S    0,954  0,909        0,863     0,818     0,772  0,727 0,681 0,636 0,590 0,545 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                           EA      (–50%)
                                                                                    EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2101 20         – Ekstrakti, esence in koncentrati
                  pravega čaja ali maté čaja in
                  pripravki na osnovi teh ekstraktov,
                  esenc ali koncentratov ali na osnovi
                  pravega čaja ali maté čaja
              – – pripravki
2101 20 98   – – – drugi                                                          6,2% + 5,9% +       5,6% +    5,3% +    5,0% + 4,7% + 4,4% + 4,1% + 3,8% + 3,5% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% + 3,3% +
                                                         6,5% +     R10
                                                                              S    0,954  0,909        0,863     0,818     0,772  0,727 0,681 0,636 0,590 0,545 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                           EA      (–50%)
                                                                                    EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2105 00           Sladoled in druge ledene sladice, ki
                  vsebujejo kakav ali ne
                – Ki vsebujejo mlečne maščobe

                                                                                                        & /sl 20
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
2105 00 91      – – 3 mas.% ali več, vendar manj kot       8,0% +                   7,1% + 6,1% + 5,2% +         4,3% +    3,3% +    2,4% +    2,4% +    2,4% +    2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +    2,4% +
                    7 mas.%                                 38,50                    34,01  29,52   25,03         20,53     16,04     11,55     11,55     11,55     11,55    11,55    11,55    11,55    11,55    11,55    11,55     11,55
                                                            EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/          EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/      EUR/
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg 100 kg         100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg    100 kg
                                                            MAX R5 (–70%)      S     MAX    MAX     MAX           MAX       MAX       MAX       MAX       MAX       MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX       MAX
                                                          18,1% +                  16,0% + 13,9% + 11,8% +       9,7% +    7,5% +    5,4% +    5,4% +    5,4% +    5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +   5,4% +    5,4% +
                                                             7,00                     6,18   5,37    4,55          3,73      2,92      2,10      2,10      2,10      2,10     2,10     2,10     2,10     2,10     2,10     2,10      2,10
                                                            EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/          EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/      EUR/
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg 100 kg         100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg    100 kg
2105 00 99      – – 7 mas.% ali več                        7,9% +                   7,0% + 6,1% + 5,1% +         4,2% +    3,3% +    2,4% +    2,4% +    2,4% +    2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +   2,4% +    2,4% +
                                                            54,00                    47,70  41,40   35,10         28,80     22,50     16,20     16,20     16,20     16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20    16,20     16,20
                                                            EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/          EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/      EUR/
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg 100 kg         100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg    100 kg
                                                            MAX R5 (–70%)      S     MAX    MAX     MAX           MAX       MAX       MAX       MAX       MAX       MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX      MAX       MAX
                                                          17,8% +                  15,7% + 13,6% + 11,6% +       9,5% +    7,4% +    5,3% +    5,3% +    5,3% +    5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +   5,3% +    5,3% +
                                                             6,90                     6,10   5,29    4,49          3,68      2,88      2,07      2,07      2,07      2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07     2,07      2,07
                                                            EUR/                     EUR/   EUR/    EUR/          EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/      EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/     EUR/      EUR/
                                                           100 kg                   100 kg 100 kg 100 kg         100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg    100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg   100 kg    100 kg
2106                Živila, ki niso navedena ali zajeta
                    na drugem mestu
2106 10           – Beljakovinski koncentrati in
                    teksturirane beljakovinske snovi
2106 10 80      – – drugo                                                          0,0% + 0,0% +       0,0% +    0,0% +    0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% + 0,0% +
                                                          0,0% +
                                                                   R7 (-70%)   S    0,912  0,825        0,737     0,650     0,562  0,475 0,387 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
                                                            EA
                                                                                     EA     EA           EA        EA        EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
2106 90           – drugo
                – – drugo
2106 90 98     – – – drugo                                                         8,3% + 7,5% +       6,8% +    6% +      5,3% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% + 4,5% +
                                                          9,0% +
                                                                   R5 (–50%)   S    0,916  0,833        0,750    0,666      0,583  0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500 0,500
                                                            EA
                                                                                     EA     EA           EA       EA         EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA     EA
22           POGLAVJE 22 – PIJAČE, ALKOHOLNE TEKOČINE IN KIS
2204                Vino iz svežega grozdja, vključno
                    ojačena vina; grozdni mošt, razen
                    tistega iz tar. št. 2009;
2204 30           – Drug grozdni mošt
                – – drugo

                                                                                                         & /sl 21
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                        Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
               – – – Z gostoto 1,33 g/cm³ ali manj pri
                     20 °C in z dejansko vsebnostjo
                     alkohola do vključno 1 vol.%
2204 30 92   – – – – koncentrirani                       Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                          cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

2204 30 94   – – – – drugo                               Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                          cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

               – – – drugo
2204 30 96   – – – – koncentrirani                       Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                          cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

2204 30 98   – – – – drugo                               Vhodna   Vhodna          Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna    Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna Vhodna
                                                          cena     cena            cena      cena      cena      cena      cena      cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena   cena

23           POGLAVJE 23 – OSTANKI IN ODPADKI ŽIVILSKE INDUSTRIJE; PRIPRAVLJENA KRMA ZA ŽIVALI
2309                Pripravki, ki se uporabljajo kot
                    krma za živali
2309 90           – Drugo
2309 90 10      – – hrana za ribe ali morske sesalce,
                                                          3,8%      B7      S     3,3%      2,9%      2,4%      1,9%      1,4%      1,0%      0,5%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    topljiva
VI           ODDELEK VI – PROIZVODI KEMIJSKE INDUSTRIJE ALI PODOBNIH INDUSTRIJ
29           POGLAVJE 29 – ORGANSKI KEMIJSKI PROIZVODI
             X. ORGANSKO-ANORGANSKE SPOJINE, HETEROCIKLIČNE SPOJINE, NUKLEINSKE KISLINE IN NJIHOVE SOLI TER SULFONAMIDI
2933                Heterociklične spojine samo s
                    heteroatomom ali heteroatomi
                    dušika
                  – Drugo
2933 92 00      – – azinfos-metil (ISO)                   6,5%      B3            4,9%      3,3%      1,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
2933 99         – – drugo
2933 99 80     – – – drugo                                6,5%      B3            4,9%      3,3%      1,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                        & /sl 22
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
2934                Nukleinske kisline in njihove soli,
                    kemično opredeljene ali
                    neopredeljene; druge heterociklične
                    spojine
                  – Drugo
2934 99         – – drugo
2934 99 90     – – – drugo                                   6,5%      B3            4,9%      3,3%      1,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
32           POGLAVJE 32 – EKSTRAKTI ZA STROJENJE ALI BARVANJE; TANINI IN NJIHOVI DERIVATI; BARVILA, PIGMENTI IN DRUGE BARVILNE SNOVI; BARVE IN LAKI; KITI IN DRUGE TESNILNE MASE;
             TISKARSKE BARVE IN ČRNILA
3215                Tiskarska črnila, črnila za pisanje
                    ali risanje in druga črnila, vključno
                    nekoncentrirana ali v trdnem stanju
                  – Tiskarska črnila
3215 19         – – druga
3215 19 90     – – – drugo                                   6,5%      B3            4,9%      3,3%      1,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
3215 90           – Drugo
3215 90 70      – – drugo                                    6,5%      B7            5,7%      4,9%      4,1%      3,3%      2,4%      1,6%      0,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
VII          ODDELEK VII – PLASTIČNE MASE IN PROIZVODI IZ PLASTIČNIH MAS; KAVČUK IN PROIZVODI IZ KAVČUKA IN GUME
39           POGLAVJE 39 – PLASTIČNE MASE IN PROIZVODI IZ PLASTIČNIH MAS
             II. ODPADKI, OSTRUŽKI IN OSTANKI; POLIZDELKI; IZDELKI
3923                Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga
                    (embalaža), iz plastičnih mas;
                    zamaški, pokrovi, pokrovke in
                    druga zapirala, iz plastičnih mas
3923 10           – Škatle, zabojčki, gajbe in podobni
                    proizvodi
3923 10 90      – – drugo                                    6,5%      B10           5,9%      5,3%      4,7%      4,1%      3,5%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Vreče in vrečke (vključno trikotne)
3923 21 00      – – iz polimerov etilena                     6,5%      B10           5,9%      5,3%      4,7%      4,1%      3,5%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%     0,6%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                           & /sl 23
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
3926                Drugi proizvodi iz plastičnih mas in
                    proizvodi iz drugih materialov iz
                    tarifnih številk 3901 do 3914
3926 90           – Drugo
                – – drugo
3926 90 97     – – – drugo                                  6,5%      B7            5,7%      4,9%      4,1%      3,3%      2,4%      1,6%      0,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
40           POGLAVJE 40 – KAVČUK IN PROIZVODI IZ KAVČUKA IN GUME
4011                Nove pnevmatike, iz gume
4011 30 00        – Za zrakoplove                           4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
4011 40 00        – Za motorna kolesa                       4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
4011 80 00        – Ki se uporabljajo za gradbena,
                    rudarska ali industrijska vozila in     4,0%     EU10           4,0%      4,0%      4,0%      4,0%      4,0%      4,0%      4,0%      3,0%      2,0%     1,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    stroje
4011 90 00        – Druge                                   4,0%      B3            3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
XII          ODDELEK XII – OBUTEV, POKRIVALA, DEŽNIKI, SONČNIKI, SPREHAJALNE PALICE, PALICE-STOLČKI, BIČI, KOROBAČI IN NJIHOVI DELI; PREPARIRANO PERJE IN IZDELKI IZ PERJA; UMETNO
             CVETJE; IZDELKI IZ ČLOVEŠKIH LAS
64           POGLAVJE 64 – OBUTEV, GAMAŠE IN PODOBNI IZDELKI; DELI TEH IZDELKOV
6402                Druga obutev s podplati in
                    zgornjim delom iz gume ali
                    plastične mase
                  – Druga obutev
6402 99         – – druga
6402 99 05     – – – s kovinsko kapico                     17,0%      B10           15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
               – – – druga
6402 99 10   – – – – z zgornjim delom iz gume              16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
             – – – – z zgornjim delom iz plastične mase
             – – – – obutev s prednjikom iz paščkov ali
                   – z enim ali več izrezanimi kosi
6402 99 31   – – – – s podplatom in peto, s skupno
                                                           16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 – – višino več kot 3 cm

                                                                                                          & /sl 24
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
6402 99 39   – – – – druga
                                                          16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 ––
6402 99 50   – – – – copate in druga hišna obutev
                                                          16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
             – – – – druga, z notranjiki dolžine
                   –
6402 99 91   – – – – manj kot 24 cm
                                                          16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 ––
             – – – – 24 cm ali več
                 ––
6402 99 93   – – – – obutev, ki se ne loči na moško ali
                                                          16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
               – – – žensko obutev
             – – – – druga
               –––
6402 99 96   – – – – moška
                                                          16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
             ––––
6402 99 98   – – – – ženska
                                                          16,8%      B10           15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
             ––––
6404                Obutev s podplati iz gume,
                    plastične mase, iz usnja ali
                    umetnega usnja in z zgornjim
                    delom iz tekstilnih materialov
                  – Obutev s podplati iz gume ali
                    plastične mase
6404 19         – – druga
6404 19 10    – – – copate in druga hišna obutev          16,9%      B10           15,4%     13,8%     12,3%     10,8%     9,2%      7,7%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
6404 19 90    – – – druga                                 16,9%      B10           15,4%     13,8%     12,3%     10,8%     9,2%      7,7%      6,1%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
6404 20           – Obutev s podplati iz usnja ali
                    umetnega usnja
6404 20 10      – – copate in druga hišna obutev          17,0%      B10           15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
6404 20 90      – – druga                                 17,0%      B10           15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
6405                Druga obutev

                                                                                                         & /sl 25
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
6405 90           – druga
6405 90 10      – – s podplati iz gume, plastične mase,
                                                            17,0%      B10           15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%     1,5%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    usnja ali umetnega usnja
XIII         ODDELEK XIII – IZDELKI IZ KAMNA, SADRE, CEMENTA, AZBESTA, SLJUDE ALI PODOBNIH MATERIALOV; KERAMIČNI IZDELKI; STEKLO IN STEKLENI IZDELKI
69           POGLAVJE 69 – KERAMIČNI IZDELKI
             I. IZDELKI IZ SILIKATNE FOSILNE MOKE ALI IZ PODOBNIH SILIKATNIH ZEMLJIN TER OGNJEVARNI IZDELKI
6903                Drugi ognjevarni keramični izdelki
                    (npr. retorte, talilni lonci, ponve,
                    brizgalne šobe-izlivalniki, čepi,
                    podloge, kadi, cevi, obloge in
                    palice), razen iz silikatne fosilne
                    moke ali iz podobne silikatne
                    zemljine
6903 90           – Drugo
6903 90 90      – – drugo                                    5,0%      B3            3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
70           POGLAVJE 70 – STEKLO IN STEKLENI IZDELKI
7002                Steklo v obliki krogel (razen
                    kroglic iz tarifne številke 7018),
                    palic ali cevi, neobdelano
7002 20           – Palice
7002 20 10      – – iz optičnega stekla                      3,0%      B3            2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
7002 20 90      – – druge                                    3,0%      B3            2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
7019                Steklena vlakna (vključno s
                    stekleno volno) in iz njih narejeni
                    izdelki (npr. preja, tkanine)
                  – Trakovi, roving, preja in rezane niti
7019 19         – – drugo
7019 19 10     – – – iz filamentov                           7,0%      B5            5,8%      4,7%      3,5%      2,3%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
XV           ODDELEK XV – NAVADNE KOVINE IN IZDELKI IZ NAVADNIH KOVIN
76           POGLAVJE 76 – ALUMINIJ IN ALUMINIJASTI IZDELKI

                                                                                                           & /sl 26
 ---pagebreak---                                                              Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                       Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                             stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
7604                 Aluminijaste palice in profili
                   – Iz aluminijevih zlitin
7604 29          – – drugo
7604 29 90     – – – profili                                  7,5%      B5            6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
7607                 Aluminijaste folije (tudi tiskane ali
                     s podlago iz papirja, kartona,
                     plastične mase ali podobnih
                     materialov), debeline do vključno
                     0,20 mm (merjeno brez podlage)
                   – Brez podlage
7607 11          – – samo valjane, vendar dalje ne
                     obdelane
7607 11 90     – – – debeline najmanj 0,021 mm, vendar
                                                              7,5%      B5            6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     največ 0,2 mm
7607 19          – – druge
7607 19 90     – – – debeline najmanj 0,021 mm, vendar
                                                              7,5%      B5            6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     največ 0,2 mm
7614                 Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi
                     ipd. iz aluminija, električno
                     neizolirani
7614 10 00         – Z jeklenim jedrom                        6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
7616                 Drugi izdelki iz aluminija
                   – Drugo
7616 99          – – drugo
7616 99 90     – – – drugo                                    6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
81           POGLAVJE 81 – DRUGE NAVADNE KOVINE; KERMETI; NJIHOVI IZDELKI
8108                 Titan in titanovi izdelki, vključno z
                     odpadki in ostanki
8108 20 00         – Titan, surov; prah                       5,0%      B5            4,2%      3,3%      2,5%      1,7%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8108 90            – Drugo

                                                                                                            & /sl 27
 ---pagebreak---                                                            Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                           stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8108 90 50      – – plošče, pločevina, trakovi in folije    7,0%      B5            5,8%      4,7%      3,5%      2,3%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
82           POGLAVJE 82 – ORODJE, NOŽARSKI IZDELKI, ŽLICE IN VILICE IZ NAVADNIH KOVIN; NJIHOVI DELI IZ NAVADNIH KOVIN
8207                Izmenljiva orodja za ročne
                    obdelovalne priprave na mehanični
                    pogon ali brez njega ali za
                    obdelovalne stroje (npr.: za
                    stiskanje, kovanje, vtiskovanje,
                    prerezovanje, narezovanje ali
                    vrezovanje navojev, vrtanje,
                    povečevanje odprtine s struganjem,
                    prevlačenje, rezkanje), vključno z
                    matricami za izvlačenje ali
                    iztiskanje kovine, in orodja za
                    vrtanje kamna ali zemlje
8207 30           – Orodje za stiskanje, kovanje ali
                    prebijanje (štancanje)
8207 30 10      – – za obdelavo kovin                       2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8211                Noži z rezili, nazobljenimi ali
                    nenazobljenimi (vključno z
                    vrtnarskimi noži), razen nožev iz
                    tarifne številke 8208 in rezil zanje
                  – Drugo
8211 92 00      – – drugi noži s fiksnimi rezili            8,5%      B5            7,1%      5,7%      4,3%      2,8%      1,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8211 93 00      – – noži z nefiksnimi rezili                8,5%      B5            7,1%      5,7%      4,3%      2,8%      1,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
XVI          ODDELEK XVI – STROJI IN MEHANSKE NAPRAVE; ELEKTROTEHNIŠKA OPREMA; NJIHOVI DELI; APARATI ZA SNEMANJE IN REPRODUKCIJO ZVOKA, APARATI ZA SNEMANJE IN
             REPRODUKCIJO TELEVIZIJSKE SLIKE IN ZVOKA, DELI IN PRIBOR ZA TE PROIZVODE
84           POGLAVJE 84 – JEDRSKI REAKTORJI, KOTLI, STROJI IN MEHANSKE NAPRAVE; NJIHOVI DELI
8407                Batni motorji z notranjim
                    zgorevanjem, na vžig s svečkami, z
                    izmeničnim ali vrtilnim gibanjem
                    bata
8407 90           – Drugi motorji
                – – s prostornino cilindrov nad 250 cm³
               – – – drugi

                                                                                                          & /sl 28
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8407 90 90   – – – – z močjo nad 10 kW                       4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8408                Batni motorji z notranjim
                    zgorevanjem, na vžig s kompresijo
                    (dizelski ali poldizelski motorji)
8408 20           – Motorji za pogon vozil iz
                    poglavja 87
8408 20 10      – – za industrijsko sestavljanje: pedalno
                    vodenih traktorjev iz tarifne
                    podštevilke 8701 10; motornih
                    vozil iz tarifne številke 8703;
                    motornih vozil iz tarifne                2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    številke 8704 z motorji s
                    prostornino cilindrov do 2 500 cm3;
                    motornih vozil iz tarifne
                    številke 8705
8408 90           – Drugi motorji
                – – drugi
              – – – novi, z močjo
8408 90 41   – – – – do vključno 15 kW                       4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8408 90 43   – – – – nad 15 kW do vključno 30 kW             4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8408 90 45   – – – – nad 30 kW do vključno 50 kW             4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8408 90 47   – – – – nad 50 kW do vključno 100 kW            4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8408 90 61   – – – – nad 100 kW do vključno 200 kW           4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8411                Turboreaktivni motorji,
                    turbopropelerski motorji in druge
                    plinske turbine
                  – Turboreaktivni motorji
8411 12         – – s potisno silo nad 25 kN
8411 12 80    – – – s potisno silo nad 132 kN                2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Druge plinske turbine
8411 82         – – z močjo nad 5 000 kW

                                                                                                           & /sl 29
 ---pagebreak---                                                                Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                               Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                               stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8411 82 80    – – – z močjo nad 50 000 kW                       4,1%      B3            3,1%      2,1%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Deli
8411 91 00      – – turboreaktivnih ali
                                                                2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    turbopropelerskih motorjev
8411 99 00      – – drugi                                       4,1%      B3            3,1%      2,1%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8412                Drugi pogonski stroji in motorji
                  – Hidravlično gnani stroji in motorji
8412 29         – – drugi
              – – – drugi
8412 29 81   – – – – hidravlični motorji na tekočine            4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Pnevmatično gnani stroji in motorji
8412 31 00      – – z linearnim gibanjem (cilindri)             4,2%      B3            3,2%      2,1%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8415                Klimatske naprave z ventilatorjem
                    na motorni pogon in elementi za
                    spreminjanje temperature in
                    vlažnosti, vključno s stroji, pri
                    katerih vlažnosti ni mogoče posebej
                    regulirati
8415 10           – Vrste, ki so konstruirane tako, da se
                    pritrdijo na okno, zid, strop ali tla, v
                    enem kosu ali deljene (split sistemi)
8415 10 90      – – deljeni (split sistemi)                     2,5%      B3            1,9%      1,3%      0,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Drugo
8415 81 00      – – z vgrajeno hladilno enoto in
                    regulacijskim ventilom za hlajenje
                                                                2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    ali gretje (povratna toplotna
                    črpalka)
8427                Viličarji; druga vozila z napravami
                    za dviganje ali manipulacijo
8427 20           – Drugi samovozni
                – – z dvigalno višino 1 m ali več

                                                                                                              & /sl 30
 ---pagebreak---                                                                Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                               Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                               stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8427 20 19    – – – drugi                                       4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8431                Deli, primerni za uporabo samo ali
                    zlasti s stroji iz tarifnih številk 8425
                    do 8430
8431 20 00        – Za stroje iz tarifne številke 8427          4,0%      B3            3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8456                Stroji za obdelovanje materialov
                    vseh vrst z odvzemanjem materiala
                    z laserjem ali drugim svetlobnim ali
                    fotonskim snopom, ultrazvokom,
                    elektroerozijo, elektrokemičnim
                    postopkom, elektronskim snopom,
                    ionskim snopom ali snopom
                    plazme; stroji za rezanje z vodnim
                    curkom
8456 30           – Z elektroerozijo
                – – numerično krmiljeni
8456 30 11    – – – žični                                       3,5%      B3            2,6%      1,8%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8458                Stružnice (vključno stružni centri)
                    za odstranjevanje kovin
                  – Horizontalne stružnice
8458 11         – – numerično krmiljene
8458 11 20    – – – stružni centri                              2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
              – – – avtomatske stružnice
8458 11 41   – – – – z enim vretenom                            2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8458 11 49   – – – – z več vreteni                              2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8458 11 80    – – – druge                                       2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8482                Kotalni ležaji
8482 10           – Kroglični ležaji
8482 10 10      – – z največjim zunanjim premerom do
                                                                8,0%      B7            7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    vključno 30 mm
8482 10 90      – – drugi                                       8,0%      B7            7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                              & /sl 31
 ---pagebreak---                                                              Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                              Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                             stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8482 20 00       – Stožčasti ležaji, vključno sestavi iz
                   notranjega obroča in kletke s              8,0%      B7            7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   stožčastimi valjčki
8482 30 00       – Sodčkasti ležaji                           8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8482 40 00       – Iglično-valjčni ležaji                     8,0%      B7            7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8482 50 00       – Drugi valjčni ležaji                       8,0%      B7            7,0%      6,0%      5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8482 80 00       – Drugi, vključno s kombiniranimi
                                                              8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   kroglično-valjčnimi ležaji
                 – Deli
8482 91        – – kroglice, iglice in valjčki
8482 91 90   – – – drugi                                      7,7%      B5            6,4%      5,1%      3,9%      2,6%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8482 99 00     – – drugi                                      8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8483               Transmisijske gredi (vključno
                   odmične gredi in kolenaste gredi) in
                   ročice; ohišja za ležaje in drsni
                   ležaji; zobniki, zobniški in frikcijski
                   prenosniki; navojna vretena s
                   kroglicami ali valji; menjalniki in
                   drugi prenosi hitrosti, vključno
                   pretvorniki navora; vztrajniki,
                   jermenice in vrvenice (vključno s
                   tistimi za škripčevja); sklopke in
                   gredne vezi (vključno križni in
                   kardanski zglobi)
8483 10          – Transmisijske gredi (vključno
                   odmične gredi in kolenaste gredi) in
                   ročice
               – – odmične in kolenaste gredi in ročice
8483 10 21   – – – iz litega železa ali litega jekla          4,0%      B5            3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8483 10 25   – – – odprto utopno kovane                       4,0%      B5            3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8483 10 29   – – – druge                                      4,0%      B5            3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8483 10 50     – – zgibne gredi                               4,0%      B5            3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                            & /sl 32
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8483 20 00        – Ohišja za ležaje z vdelanimi
                                                             6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    kotalnimi ležaji
85           POGLAVJE 85 – ELEKTRIČNI STROJI IN OPREMA TER NJIHOVI DELI; APARATI ZA SNEMANJE ALI REPRODUKCIJO SLIKE IN ZVOKA TER DELI IN PRIBOR ZA TE IZDELKE
8501                 Elektromotorji in električni
                     generatorji (razen generatorskih
                     agregatov)
                  – Drugi motorji na enosmerni tok;
                    generatorji enosmernega toka
8501 32 00      – – z izhodno močjo nad 750 W do
                                                             2,7%      B3            2,0%      1,4%      0,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    vključno 75 kW
8504                 Električni transformatorji, statični
                     pretvorniki (npr. usmerniki) in
                     indukcijske tuljave
                  – Drugi transformatorji
8504 32 00      – – s prenosno močjo nad 1 kVA do
                                                             3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    vključno 16 kVA
8504 33 00      – – s prenosno močjo nad 16 kVA do
                                                             3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    vključno 500 kVA
8506                 Primarne celice in primarne baterije
8506 10           – Z manganovim dioksidom
                – – alkalne
8506 10 11     – – – cilindrične celice                      4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 10 18     – – – druge                                   4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 40 00        – S srebrovim oksidom                      4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 50           – Litijeve
8506 50 10      – – cilindrične celice                       4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 50 30      – – gumbaste celice                          4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 50 90      – – druge                                    4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 80           – Druge primarne celice in primarne
                    baterije

                                                                                                           & /sl 33
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8506 80 80    – – druge                                    4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8506 90 00      – Deli                                     4,7%      B3            3,5%      2,4%      1,2%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8507              Električni akumulatorji, vključno s
                  separatorji zanje, pravokotni ali ne,
                  vključno s kvadratnimi
8507 20         – Drugi svinčevi akumulatorji
8507 20 80    – – drugi                                    3,7%      B7            3,2%      2,8%      2,3%      1,9%      1,4%      0,9%      0,5%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8513              Prenosne električne svetilke z
                  lastnim virom energije (npr. suhe
                  baterije, akumulatorji ali
                  elektromagneti), razen opreme za
                  razsvetljavo iz tarifne številke 8512
8513 10 00      – Svetilke                                 5,7%      B3            4,3%      2,9%      1,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8513 90 00      – Deli                                     5,7%      B3            4,3%      2,9%      1,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8519              Aparati za snemanje ali
                  reprodukcijo zvoka
8519 20         – Aparati, ki se poženejo s kovancem,
                  bankovcem, bančno kartico,
                  žetonom ali drugim plačilnim
                  sredstvom
              – – drugi
8519 20 91   – – – za lasersko optični zapis               9,5%      B5            7,9%      6,3%      4,8%      3,2%      1,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8527              Sprejemniki za radiodifuzijo,
                  kombinirani ali ne v istem ohišju z
                  aparatom za snemanje ali za
                  reprodukcijo zvoka ali z uro
                – Sprejemniki za radiodifuzijo, ki ne
                  morejo delovati brez zunanjega vira
                  energije, za uporabo v motornih
                  vozilih
8527 21       – – kombinirani z aparatom za
                  snemanje ali za reprodukcijo zvoka
             – – – drugi

                                                                                                         & /sl 34
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8527 21 70   – – – – za lasersko optični zapis              14,0%      B7            12,3%     10,5%     8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
             – – – – drugi
8527 21 92   – – – – kasetne izvedbe za analogni in
                                                            14,0%      B7            12,3%     10,5%     8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   – digitalni zapis
8527 21 98   – – – – drugi
                                                            10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8528                Monitorji in projektorji, ki nimajo
                    vgrajenega televizijskega
                    sprejemnika; televizijski
                    sprejemniki, kombinirani ali
                    nekombinirani v istem ohišju z
                    radijskimi sprejemniki ali aparati za
                    snemanje ali reprodukcijo zvoka ali
                    slike
                  – Drugi monitorji
8528 59 00      – – drugi                                   14,0%      B10           12,7%     11,5%     10,2%     8,9%      7,6%      6,4%      5,1%      3,8%      2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Projektorji
8528 69         – – drugi
8528 69 80    – – – drugi                                   14,0%      B10           12,7%     11,5%     10,2%     8,9%      7,6%      6,4%      5,1%      3,8%      2,5%     1,3%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8528 72         – – drugi, barvni
8528 72 10    – – – televizijska projekcijska oprema        14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8528 72 20    – – – aparati, ki vsebujejo video
                                                            14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    snemalne ali reprodukcijske enote
              – – – drugo
8528 72 30   – – – – s katodno cevjo                        14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8528 72 40   – – – – z zaslonom s tekočimi kristali
                                                            14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     (LCD)
8528 72 60   – – – – z zaslonom s plazemskim
                                                            14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     prikazovalnikom (PDP)
8528 72 80   – – – – drugi                                  14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                           & /sl 35
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8537                Table, plošče, pulti, mize, omare in
                    druge osnove, opremljene z dvema
                    ali več izdelki iz tarifne
                    številke 8535 ali 8536, za električno
                    krmiljenje ali razdeljevanje
                    električnega toka, vključno s tistimi
                    z vgrajenimi instrumenti in aparati
                    iz poglavja 90 in aparati za
                    numerično krmiljenje, razen
                    telefonskih central iz tarifne
                    številke 8517
8537 10           – Za napetost do vključno 1 000 V
                – – drugo
8537 10 91     – – – krmilniki s pomnilnikom, ki se
                                                             2,1%      B5            1,8%      1,4%      1,1%      0,7%      0,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     lahko programirajo
8537 10 98     – – – drugo                                   2,1%      B5            1,8%      1,4%      1,1%      0,7%      0,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8540                Žarilnokatodne, hladnokatodne in
                    fotokatodne elektronke in cevi (npr.
                    vakuumske elektronke ali cevi,
                    napolnjene s paro ali plinom,
                    živosrebrove usmerjevalke, katodne
                    cevi, slikovne cevi za televizijske
                    kamere)
                  – Katodne cevi za televizijske
                    sprejemnike, vključno katodne cevi
                    za video monitorje
8540 11 00      – – barvne                                  14,0%      B5            11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
XVII         ODDELEK XVII – VOZILA, ZRAKOPLOVI, PLOVILA IN SPREMLJAJOČA TRANSPORTNA OPREMA
86           POGLAVJE 86 – ŽELEZNIŠKE IN TRAMVAJSKE LOKOMOTIVE, TIRNA VOZILA IN NJIHOVI DELI; ŽELEZNIŠKI IN TRAMVAJSKI TIRNI SKLOPI IN PRIBOR TER NJIHOVI DELI; MEHANIČNA
             (VKLJUČNO ELEKTROMEHANSKA) SIGNALNA OPREMA ZA PROMET VSEH VRST
8601                Tirne lokomotive, napajane iz
                    zunanjega vira električne energije
                    ali iz električnega akumulatorja
8601 10 00        – Napajane iz zunanjega vira
                                                             1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    električne energije

                                                                                                           & /sl 36
 ---pagebreak---                                                        Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                 Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                       stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8601 20 00     – Napajane iz električnih
                                                        1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 akumulatorjev
8602             Druge tirne lokomotive; zalogovnik
                 lokomotive
8602 10 00     – Električne dieselske lokomotive        1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8602 90 00     – Druge                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8603             Samovozni železniški in tramvajski
                 potniški in tovorni vagoni, razen
                 tistih iz tarifne številke 8604
8603 10 00     – Napajani iz zunanjega vira
                                                        1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 električne energije
8603 90 00     – Drugi                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8604 00 00       Železniška ali tramvajska vozila za
                 vzdrževanje ali servisiranje,
                 vključno samovozna (na primer
                 vagonidelavnice, vagoni-dvigala,
                                                        1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 vagoni-podbijalniki tolčenca,
                 vagoni-ravnalniki tirov, poskusno-
                 preskusni vagoni in progovna
                 inšpekcijska vozila)
8605 00 00       Železniški ali tramvajski potniški
                 vagoni, nesamovozni; prtljažni
                 vagoni, poštni vagoni in drugi
                 železniški in tramvajski vagoni za     1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 specialne namene, nesamovozni
                 (razen tistih iz tarifne
                 številke 8604)
8606             Železniški ali tramvajski tovorni
                 vagoni, nesamovozni
8606 10 00     – Vagoni cisterne in podobno             1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8606 30 00     – Samopraznilni vagoni, razen tistih
                                                        1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                 iz tarifne podštevilke 8606 10
               – Drugi
8606 91      – – s streho in zaprti

                                                                                                      & /sl 37
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8606 91 10   – – – posebej prirejeni za transport
                   visokoradioaktivnih snovi              1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   (Euratom)
8606 91 80   – – – drugi                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8606 92 00     – – odprti, s fiksnimi stranicami,
                                                          1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   visokimi več kot 60 cm
8606 99 00     – – drugi                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607               Deli železniških ali tramvajskih
                   lokomotiv ali tirnih vozil
                 – Podstavni vozički, osi, kolesa in
                   njihovi deli
8607 11 00     – – pogonski podstavni vozički             1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 12 00     – – drugi podstavni vozički                1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 19        – – drugo, vključno z deli
8607 19 10   – – – osi, sestavljene ali nesestavljene;
                                                          2,7%      B12           2,5%      2,3%      2,1%      1,9%      1,7%      1,5%      1,2%      1,0%      0,8%     0,6%     0,4%     0,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   kolesa in njihovi deli
8607 19 90   – – – deli podstavnih vozičkov in
                                                          1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   podobno
                 – Zavore in njihovi deli
8607 21        – – zračne zavore in njihovi deli
8607 21 10   – – – iz litega železa ali litega jekla      1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 21 90   – – – drugo                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 29 00     – – drugo                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 30 00       – Vlečne naprave (s kavljem in
                                                          1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   drugo), odbojniki in njihovi deli
                 – Drugi
8607 91        – – za lokomotive
8607 91 10   – – – osne mazalke in njihovi deli           3,7%      B12           3,4%      3,1%      2,8%      2,6%      2,3%      2,0%      1,7%      1,4%      1,1%     0,9%     0,6%     0,3%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 91 90   – – – drugi                                  1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                        & /sl 38
 ---pagebreak---                                                               Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                             Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                              stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8607 99         – – drugi
8607 99 10     – – – osne mazalke in njihovi deli              3,7%      B12           3,4%      3,1%      2,8%      2,6%      2,3%      2,0%      1,7%      1,4%      1,1%     0,9%     0,6%     0,3%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8607 99 80     – – – drugi                                     1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8608 00 00          Železniški in tramvajski tirni sklopi
                    in pribor; mehanska (vključno
                    elektromehanska) oprema za
                    signalizacijo, varnost, nadzor in
                    upravljanje prometa v železniškem,         1,7%      B12           1,6%      1,4%      1,3%      1,2%      1,0%      0,9%      0,8%      0,7%      0,5%     0,4%     0,3%     0,1%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    tramvajskem in cestnem prometu,
                    prometu na notranjih vodnih poteh,
                    parkiriščih, lukah ali letališčih;
                    njihovi deli
87           POGLAVJE 87 – VOZILA, RAZEN ŽELEZNIŠKIH ALI TRAMVAJSKIH TIRNIH VOZIL, TER NJIHOVI DELI IN PRIBOR
8701                Traktorji, (razen traktorjev iz tarifne
                    številke 8709)
8701 20           – Cestni vlačilci za polpriklopnike
8701 20 10      – – novi                                      16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Drugi, z močjo motorja
8701 91         – – do vključno 18 kW
8701 91 90     – – – drugi                                     7,0%      B12           6,5%      5,9%      5,4%      4,8%      4,3%      3,8%      3,2%      2,7%      2,2%     1,6%     1,1%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8701 92         – – nad 18 kW do vključno 37 kW
8701 92 90     – – – drugi                                     7,0%      B12           6,5%      5,9%      5,4%      4,8%      4,3%      3,8%      3,2%      2,7%      2,2%     1,6%     1,1%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8701 93         – – nad 37 kW do vključno 75 kW
8701 93 90     – – – drugi                                     7,0%      B12           6,5%      5,9%      5,4%      4,8%      4,3%      3,8%      3,2%      2,7%      2,2%     1,6%     1,1%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8701 94         – – nad 75 kW do vključno 130 kW
8701 94 90     – – – drugi                                     7,0%      B12           6,5%      5,9%      5,4%      4,8%      4,3%      3,8%      3,2%      2,7%      2,2%     1,6%     1,1%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8701 95         – – nad 130 kW
8701 95 90     – – – drugi                                     7,0%      B12           6,5%      5,9%      5,4%      4,8%      4,3%      3,8%      3,2%      2,7%      2,2%     1,6%     1,1%     0,5%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8702                Motorna vozila za prevoz 10 ali več
                    oseb, vštevši voznika

                                                                                                             & /sl 39
 ---pagebreak---                                                         Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                  Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                        stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8702 10         – Zgolj z batnim motorjem z
                  notranjim zgorevanjem na vžig s
                  kompresijo (dizelskim ali
                  poldizelskim)
              – – s prostornino cilindrov nad
                  2 500 cm³
8702 10 11   – – – nova                                 16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8702 10 19   – – – rabljena                             16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
              – – s prostornino cilindrov do vključno
                  2 500 cm³
8702 10 99   – – – rabljena                             10,0%      B12           9,2%      8,5%      7,7%      6,9%      6,2%      5,4%      4,6%      3,8%      3,1%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8702 20         – Z batnim motorjem z notranjim
                  zgorevanjem na vžig s kompresijo
                  (dizelskim ali poldizelskim) in
                  električnim motorjem kot
                  pogonskima motorjema
8702 20 10    – – s prostornino cilindrov nad
                                                        16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  2 500 cm³
8702 30         – Z batnim motorjem z notranjim
                  izgorevanjem na vžig s svečkami
                  ter električnim motorjem kot
                  pogonskima motorjema
8702 30 10    – – s prostornino cilindrov nad
                                                        16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  2 800 cm³
8702 30 90    – – s prostornino cilindrov do vključno
                                                        10,0%      B12           9,2%      8,5%      7,7%      6,9%      6,2%      5,4%      4,6%      3,8%      3,1%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  2 800 cm3
8702 40 00      – Z zgolj električnim pogonskim
                                                        10,0%      B12           9,2%      8,5%      7,7%      6,9%      6,2%      5,4%      4,6%      3,8%      3,1%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  motorjem
8702 90         – Druga
              – – z batnim motorjem z notranjim
                  izgorevanjem na vžig s svečkami
             – – – s prostornino cilindrov nad
                   2 800 cm³

                                                                                                       & /sl 40
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8702 90 11   – – – – nova                                 16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8702 90 19   – – – – rabljena                             16,0%      B12           14,8%     13,5%     12,3%     11,1%     9,8%      8,6%      7,4%      6,2%      4,9%     3,7%     2,5%     1,2%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
              – – – s prostornino cilindrov do vključno
                    2 800 cm³
8702 90 31   – – – – nova                                 10,0%      B12           9,2%      8,5%      7,7%      6,9%      6,2%      5,4%      4,6%      3,8%      3,1%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8702 90 90      – – z drugimi motorji                     10,0%      B12           9,2%      8,5%      7,7%      6,9%      6,2%      5,4%      4,6%      3,8%      3,1%     2,3%     1,5%     0,8%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703                Avtomobili in druga motorna
                    vozila, konstruirana predvsem za
                    prevoz oseb (razen vozil iz tarifne
                    številke 8702), vključno z
                    motornimi vozili za kombinirani
                    prevoz oseb in blaga (tipa
                    „karavan“, „kombi“ itd.) in
                    dirkalnimi avtomobili
8703 10           – Vozila, konstruirana za vožnjo po
                    snegu; specialna vozila za prevoz
                    oseb na terenih za golf in podobna
                    vozila
8703 10 11      – – vozila, skonstruirana posebej za
                    potovanje po snegu, z batnim
                    motorjem z notranjim zgorevanjem
                    na vžig s kompresijo (dieselskim in    5,0%      B7            4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    poldieselskim) ali z batnim
                    motorjem z notranjim izgorevanjem
                    na vžig s svečkami
8703 10 18      – – druga                                 10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Druga vozila z zgolj batnim
                    motorjem z notranjim izgorevanjem
                    na vžig s svečkami
8703 21         – – s prostornino cilindrov do vključno
                    1 000 cm³
8703 21 10    – – – nova                                  10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 21 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 22         – – prostornino cilindrov nad 1 000 cm³
                    do vključno 1 500 cm³

                                                                                                         & /sl 41
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8703 22 10    – – – nova                                  10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 22 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 23         – – prostornino cilindrov nad 1 500 cm³
                    do vključno 3 000 cm³
              – – – nova
8703 23 11   – – – – avtodomi                             10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 23 19   – – – – druga                                10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 23 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 24         – – s prostornino cilindrov nad
                    3 000 cm³
8703 24 10    – – – nova                                  10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 24 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Druga vozila zgolj z batnim
                    motorjem z notranjim zgorevanjem
                    na vžig s kompresijo (dizelskim ali
                    poldizelskim)
8703 31         – – s prostornino cilindrov do vključno
                    1 500 cm³
8703 31 10    – – – nova                                  10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 31 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 32         – – prostornino cilindrov nad 1 500 cm³
                    do vključno 2 500 cm³
              – – – nova
8703 32 11   – – – – avtodomi                             10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 32 19   – – – – druga                                10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 32 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 33         – – s prostornino cilindrov nad
                    2 500 cm³
              – – – nova

                                                                                                         & /sl 42
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8703 33 11   – – – – avtodomi                             10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 33 19   – – – – druga                                10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 33 90    – – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 40           – Druga vozila z batnim motorjem z
                    notranjim izgorevanjem na vžig s
                    svečkami in električnim motorjem
                    kot pogonskima motorjema, razen
                    tistih, ki jih je mogoče polniti z
                    vklopom na zunanji vir električne
                    energije
8703 40 10      – – nova                                  10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 40 90      – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 50 00        – Druga vozila z batnim motorjem z
                    notranjim izgorevanjem na vžig s
                    kompresijo (dizelskim ali
                    poldizelskim) in električnim
                                                          10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    motorjem kot pogonskima
                    motorjema, razen tistih, ki jih je
                    mogoče polniti z vklopom na
                    zunanji vir električne energije
8703 60           – Druga vozila z batnim motorjem z
                    notranjim izgorevanjem na vžig s
                    svečkami in električnim motorjem
                    kot pogonskima motorjema, ki jih
                    je mogoče polniti z vklopom na
                    zunanji vir električne energije
8703 60 10      – – nova                                  10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 60 90      – – rabljena                              10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 70 00        – Druga vozila z batnim motorjem z
                    notranjim izgorevanjem na vžig s
                    kompresijo (dizelskim ali
                    poldizelskim) in električnim
                                                          10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    motorjem kot pogonskima
                    motorjema, ki jih je mogoče polniti
                    z vklopom na zunanji vir električne
                    energije

                                                                                                         & /sl 43
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8703 80           – Druga vozila, z zgolj električnim
                    pogonskim motorjem
8703 80 10      – – nova                                    10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 80 90      – – rabljena                                10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8703 90 00        – Druga                                   10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8704                Motorna vozila za prevoz blaga
                  – Druga z batnim motorjem z
                    notranjim zgorevanjem na vžig s
                    kompresijo (dieselskim ali
                    poldieselskim)
8704 21         – – bruto mase do vključno 5 t
8704 21 10    – – – posebej prirejeni za transport
                    visokoradioaktivnih snovi                3,5%      B7            3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    (Euratom)
              – – – druga
             – – – – z motorji s prostornino cilindrov
                     nad 2 500 cm³
8704 21 31   – – – – nova
                                                            22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8704 21 39   – – – – rabljena
                                                            22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
             – – – – z motorji s prostornino cilindrov do
                     vključno 2 500 cm³
8704 21 91   – – – – nova
                                                            10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8704 21 99   – – – – rabljena
                                                            10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8704 22         – – bruto mase nad 5 t do vključno 20 t
8704 22 10    – – – posebej prirejeni za transport
                    visokoradioaktivnih snovi                3,5%      B7            3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    (Euratom)
              – – – druga

                                                                                                           & /sl 44
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8704 22 91   – – – – nova                                   22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8704 22 99   – – – – rabljena                               22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8704 23         – – bruto mase nad 20 t
8704 23 10    – – – posebej prirejeni za transport
                    visokoradioaktivnih snovi                3,5%      B7            3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    (Euratom)
              – – – druga
8704 23 91   – – – – nova                                   22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8704 23 99   – – – – rabljena                               22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Druga z batnim motorjem z
                    notranjim zgorevanjem na vžig s
                    svečko
8704 31         – – bruto mase do vključno 5 t
8704 31 10    – – – posebej prirejeni za transport
                    visokoradioaktivnih snovi                3,5%      B7            3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    (Euratom)
              – – – druga
             – – – – z motorji s prostornino cilindrov
                     nad 2 800 cm³
8704 31 31   – – – – nova
                                                            22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8704 31 39   – – – – rabljena
                                                            22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
             – – – – z motorji s prostornino cilindrov do
                     vključno 2 800 cm³
8704 31 91   – – – – nova
                                                            10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8704 31 99   – – – – rabljena
                                                            10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8704 32         – – bruto mase nad 5 t

                                                                                                           & /sl 45
 ---pagebreak---                                                              Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                             Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                             stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8704 32 10    – – – posebej prirejeni za transport
                    visokoradioaktivnih snovi                 3,5%      B7            3,1%      2,6%      2,2%      1,8%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    (Euratom)
              – – – druga
8704 32 91   – – – – nova                                    22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8704 32 99   – – – – rabljena                                22,0%      B7            19,3%     16,5%     13,8%     11,0%     8,3%      5,5%      2,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8704 90 00        – Druga                                    10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8706 00             Šasije z vgrajenimi motorji, za
                    motorna vozila iz tarifnih
                    številk 8701 do 8705
                  – Šasije za traktorje iz tarifne
                    številke 8701; šasije za motorna
                    vozila iz tarifne številke 8702, 8703
                    ali 8704, z motorjem z notranjim
                    zgorevanjem na vžig s kompresijo
                    (dieselskim ali poldieselskim), s
                    prostornino cilindrov nad 2 500 cm³
                    ali z batnim motorjem z notranjim
                    zgorevanjem na vžig s svečkami, s
                    prostornino cilindrov nad 2 800 cm³
8706 00 11      – – za vozila iz tarifne številke 8702 ali
                                                             19,0%      B7            16,6%     14,3%     11,9%     9,5%      7,1%      4,8%      2,4%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    8704
8706 00 19      – – druge                                     6,0%      B7            5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – druge
8706 00 91      – – za vozila iz tarifne številke 8703        4,5%      B7            3,9%      3,4%      2,8%      2,3%      1,7%      1,1%      0,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8706 00 99      – – druge                                    10,0%      B7            8,8%      7,5%      6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8707                Karoserije (vključno kabine) za
                    motorna vozila iz tarifnih
                    številk 8701 do 8705
8707 10           – Za vozila iz tarifne številke 8703
8707 10 10      – – za industrijsko sestavljanje              4,5%      B7            3,9%      3,4%      2,8%      2,3%      1,7%      1,1%      0,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8707 10 90      – – druge                                     4,5%      B7            3,9%      3,4%      2,8%      2,3%      1,7%      1,1%      0,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8707 90           – Druge

                                                                                                            & /sl 46
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                   Poimenovanje                          Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8707 90 10    – – za industrijsko sestavljanje:
                   traktorjev iz tarifne
                   podštevilke 8701 10;
                   vozil iz tarifne številke 8704, z
                   batnim motorjem z notranjim
                   zgorevanjem na vžig s kompresijo
                   (dieselskim ali poldieselskim), s      4,5%      B7            3,9%      3,4%      2,8%      2,3%      1,7%      1,1%      0,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   prostornino cilindrov do vključno
                   2 500 cm3, ali z batnim motorjem z
                   notranjim zgorevanjem na vžig s
                   svečkami, s prostornino cilindrov
                   do vključno 2 800 cm3;
                   motornih vozil za posebne namene
                   iz tarifne številke 8705
8707 90 90    – – druge                                   4,5%      B7            3,9%      3,4%      2,8%      2,3%      1,7%      1,1%      0,6%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8708               Deli in pribor za motorna vozila iz
                   tarifnih številk 8701 do 8705
8708 10         – Odbijači in njihovi deli
8708 10 90    – – drugi                                   4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                – Drugi deli in pribor karoserij (tudi
                  za kabine)
8708 21       – – varnostni pasovi
8708 21 90   – – – drugi                                  4,5%      B5            3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8708 70         – Kolesa, njihovi deli in pribor
              – – drugo
8708 70 50   – – – aluminijasta kolesa; deli in pribor
                                                          4,5%      B5            3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   za kolesa, iz aluminija
8708 70 99   – – – drugo                                  4,5%      B5            3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8708 80         – Sistem obes in njihovi deli
                  (vključno z blažilniki obes)
              – – drugi

                                                                                                        & /sl 47
 ---pagebreak---                                                           Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                          stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8708 80 55    – – – stabilizacijski drogovi; drugi
                                                           3,5%      B5            2,9%      2,3%      1,8%      1,2%      0,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    torzijski drogovi
              – – – drugi
8708 80 91   – – – – iz kovanega jekla v zaprtem utopu     4,5%      B5            3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8708 80 99   – – – – drugi                                 3,5%      B5            2,9%      2,3%      1,8%      1,2%      0,6%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  – Drugi deli in pribor
8708 91         – – hladilniki in njihovi deli
              – – – drugi
8708 91 35   – – – – hladilniki                            4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
             – – – – deli
8708 91 91   – – – – iz kovanega jekla v zaprtem utopu
                                                           4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8708 91 99   – – – – drugi
                                                           3,5%      B3            2,6%      1,8%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                   –
8708 92         – – izpušni lonci in izpušne cevi;
                    njihovi deli
8708 92 20    – – – za industrijsko sestavljanje:
                     traktorjev iz tarifne
                     podštevilke 8701 10;
                     vozil iz tarifne številke 8703;
                     vozil iz tarifne številke 8704, z
                     batnim motorjem z notranjim
                     zgorevanjem na vžig s kompresijo      3,0%      B3            2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                     (dieselskim ali poldieselskim), s
                     prostornino cilindrov do vključno
                     2 500 cm3, ali z batnim motorjem z
                     notranjim zgorevanjem na vžig s
                     svečkami, s prostornino cilindrov
                     do vključno 2 800 cm3;
                     vozil iz tarifne številke 8705;
8708 93         – – vklopno-izklopne sklopke in
                    njihovi deli

                                                                                                         & /sl 48
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                         Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8708 93 10    – – – za industrijsko sestavljanje:
                    traktorjev iz tarifne
                    podštevilke 8701 10;
                    vozil iz tarifne številke 8703;
                    vozil iz tarifne številke 8704, z
                    batnim motorjem z notranjim
                                                          3,0%      B3            2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    zgorevanjem na vžig s kompresijo
                    (dieselskim ali poldieselskim), s
                    prostornino cilindrov do vključno
                    2 500 cm3, ali z batnim motorjem z
                    notranjim zgorevanjem na vžig s
                    svečkami, s prostornino cilindrov
                    do vključno 2 800 cm3; vozil iz
                    tarifne številke 8705
8708 93 90    – – – drugo                                 4,5%      B3            3,4%      2,3%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8708 95         – – varnostne zračne blazine s
                    sistemom za napihovanje (airbags);
                    njihovi deli
8708 95 10    – – – za industrijsko sestavljanje:
                    traktorjev iz tarifne
                    podštevilke 8701 10;
                    vozil iz tarifne številke 8703;
                    vozil iz tarifne številke 8704, z
                    batnim motorjem z notranjim
                    zgorevanjem na vžig s kompresijo      3,0%      B3            2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    (dieselskim ali poldieselskim), s
                    prostornino cilindrov do vključno
                    2 500 cm3, ali z batnim motorjem z
                    notranjim zgorevanjem na vžig s
                    svečkami, s prostornino cilindrov
                    do vključno 2 800 cm3;
                    vozil iz tarifne številke 8705;
8708 99         – – drugo
8708 99 93   – – – – iz kovanega jekla v zaprtem utopu    4,5%      B5            3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                        & /sl 49
 ---pagebreak---                                                          Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                  Poimenovanje                           Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                         stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8711              Motorna kolesa (tudi mopedi),
                  kolesa in podobna vozila s
                  pomožnim motorjem, z bočno
                  prikolico ali brez nje; bočne
                  prikolice
8711 10 00      – Z batnim motorjem in prostornino
                                                          8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  cilindrov do vključno 50 cm3
8711 20         – Z batnim motorjem in prostornino
                  cilindrov nad 50 cm³ do vključno
                  250 cm³
8711 20 10    – – skuterji                                8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
              – – drugo, s prostornino cilindrov
8711 20 92   – – – nad 50 cm3 do vključno 125 cm3         8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                              3                     3
8711 20 98   – – – nad 125 cm do vključno 250 cm          8,0%      B5            6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8711 30         – Z batnim motorjem in prostornino
                  cilindrov nad 250 cm³ do vključno
                  500 cm³
8711 30 10    – – prostornino cilindrov nad 250 cm³
                                                          6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  do vključno 380 cm³
8711 30 90    – – prostornino cilindrov nad 380 cm³
                                                          6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  do vključno 500 cm³
8711 40 00      – Z batnim motorjem in prostornino
                  cilindrov nad 500 cm³ do vključno       6,0%      B3            4,5%      3,0%      1,5%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  800 cm³
8711 50 00      – Z batnim motorjem in prostornino
                                                          6,0%      B3            4,5%      3,0%      1,5%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  cilindrov nad 800 cm3
8711 60         – Z električnim pogonskim motorjem
8711 60 10    – – Kolesa, trikolesniki in
                  štirikolesniki, s pedali, s pomožnim
                                                          6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                  električnim motorjem s trajno
                  nazivno močjo do vključno 250 W
8711 60 90    – – drugo                                   6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8711 90 00      – Drugo                                   6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                        & /sl 50
 ---pagebreak---                                                             Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                    Poimenovanje                            Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                            stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
8714                Deli in pribor vozil iz tarifnih
                    številk 8711 do 8713
8714 10          – Za motorna kolesa (tudi mopede)
8714 10 10      – – Zavore in njihovi deli                   3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8714 10 20      – – menjalniki in njihovi deli               3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8714 10 30      – – kolesa, njihovi deli in pribor           3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
8714 10 40      – – izpušni lonci in izpušne cevi;
                                                             3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    njihovi deli
8714 10 50      – – vklopno-izklopne sklopke in
                                                             3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    njihovi deli
8714 10 90      – – drugo                                    3,7%      B3            2,8%      1,9%      0,9%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
XVIII        ODDELEK XVIII – OPTIČNI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MERILNI, KONTROLNI, PRECIZNI, MEDICINSKI ALI KIRURŠKI INSTRUMENTI IN APARATI; URE; GLASBILA; NJIHOVI DELI IN
             PRIBOR
90           POGLAVJE 90 – OPTIČNI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MERILNI, KONTROLNI, PRECIZNI, MEDICINSKI ALI KIRURŠKI INSTRUMENTI IN APARATI; NJIHOVI DELI IN PRIBOR
9002                Leče, prizme, zrcala in drugi optični
                    elementi, iz kakršnega koli
                    materiala, montirani, ki so deli ali
                    pribor instrumentov ali aparatov,
                    razen takih optičnih neobdelanih
                    steklenih elementov
                 – Objektivi
9002 11 00      – – za fotoaparate, projektorje ali
                    aparate za fotografsko povečevanje       6,7%      B3            5,0%      3,4%      1,7%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    ali pomanjševanje
9011                Optični mikroskopi, tudi tisti za
                    mikrofotografijo,
                    mikrokinematografijo in
                    mikroprojekcijo
9011 20          – Drugi mikroskopi za
                   mikrofotografijo,
                   mikrokinematografijo in
                   mikroprojekcijo
9011 20 90      – – drugi                                    6,7%      B5            5,6%      4,5%      3,4%      2,2%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                           & /sl 51
 ---pagebreak---                                                                Osnovna            Opo                                                                                                                                                   Od 16.
 KN 2017                     Poimenovanje                              Kategorija       1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto 10. leto 11. leto 12. leto 13. leto 14. leto 15. leto
                                                               stopnja            mba                                                                                                                                                    leta
9029                 Števci vrtljajev, števci proizvodnje,
                     taksimetri, kilometrski števci, števci
                     korakov in podobno; kazalniki
                     hitrosti in tahometri, razen tistih, ki
                     se uvrščajo v tarifno številko 9014
                     ali 9015; stroboskopi
9029 10 00        – Števci vrtljajev, števci proizvodnje,
                    taksimetri, kilometrski števci, števci      1,9%      B5            1,6%      1,3%      1,0%      0,6%      0,3%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    korakov in podobno
9029 20           – Kazalniki hitrosti in tahometri;
                    stroboskopi
                – – kazalniki hitrosti in tahometri
9029 20 31     – – – kazalniki hitrosti za vozila               2,6%      B5            2,2%      1,7%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
9029 20 38     – – – drugi                                      2,6%      B5            2,2%      1,7%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
9029 20 90      – – stroboskopi                                 2,6%      B5            2,2%      1,7%      1,3%      0,9%      0,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
9029 90 00        – Deli in pribor                              2,2%      B5            1,8%      1,5%      1,1%      0,7%      0,4%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
XX           ODDELEK XX – RAZNI IZDELKI
96           POGLAVJE 96 – RAZNI IZDELKI
9607                 Zadrge in njihovi deli
9607 20           – Deli
9607 20 10      – – iz navadnih kovin, vštevši ozke
                    trakove, pritrjene z verižico iz            6,7%      B5            5,6%      4,5%      3,4%      2,2%      1,1%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%
                    navadne kovine
9620 00              Monopodi, bipodi, tripodi in
                     podobni izdelki
9620 00 91      – – iz plastike ali iz aluminija                6,0%      B5            5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      0,0%      0,0%      0,0%      0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%     0,0%      0,0%

                                                                                                     ________________

                                                                                                              & /sl 52
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 2 – PART 3/5

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                                DEL 3

                                Odprava in znižanje tarif – Japonska

                                           ODDELEK A

                                   Opombe za seznam Japonske

1.   V členu 2.8 se na seznamu Japonske v oddelku D uporabljajo naslednje kategorije iz stolpca
     „kategorija“:

     (a)   poleg carin za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, ki niso navedene
           na seznamu Japonske, se carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
           postavke, označene z „A“, popolnoma odpravijo, nato pa je tako blago od datuma
           začetka veljavnosti tega sporazuma prosto carin;

     (b)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B3“, se
           odpravijo v štirih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila četrtega leta
           prosto carin;

                                        …{Priloga 2–A]/sl 1
 ---pagebreak--- (c)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B5“, se
      odpravijo v šestih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila šestega leta
      prosto carin;

(d)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B5*“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 20 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

      (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v petih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila šestega
             leta prosto carin;

(e)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B5**“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

                                    …{Priloga 2–A]/sl 2
 ---pagebreak---       (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v petih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila šestega
             leta prosto carin;

(f)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B5***“,
      ostanejo na osnovni stopnji carinske dajatve do 31. marca petega leta, nato pa je tako
      blago od 1. aprila šestega leta prosto carin;

(g)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B5****“,
      se odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo na 25 odstotkov ad valorem in 40 jenov na kilogram na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

      (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v petih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila šestega
             leta prosto carin;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 3
 ---pagebreak--- (h)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B5*****“,
      se odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo na 35 odstotkov ad valorem in 40 jenov na kilogram na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

      (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v petih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila šestega
             leta prosto carin;

(i)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B7“, se
      odpravijo v osmih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila osmega leta
      prosto carin;

(j)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B7*“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

                                    …{Priloga 2–A]/sl 4
 ---pagebreak---       (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v sedmih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila osmega
             leta prosto carin;

(k)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B7**“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 20 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma;

      (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) do 31. marca tretjega leta; in

      (iii) carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v petih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila četrtega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila osmega
             leta prosto carin;

(l)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B8“, se
      odpravijo v devetih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila devetega leta
      prosto carin;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 5
 ---pagebreak--- (m) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B9*“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo na 2,2 odstotka ad valorem na dan začetka veljavnosti tega
             sporazuma; in

      (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v devetih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila desetega
             leta prosto carin;

(n)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B10“, se
      odpravijo v enajstih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila enajstega leta
      prosto carin;

(o)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B10*“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

                                   …{Priloga 2–A]/sl 6
 ---pagebreak---       (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v desetih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila enajstega
             leta prosto carin;

(p)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B10**“,
      so:

      (i)    na datum začetka veljavnosti tega sporazuma do 31. marca desetega leta razlika
             med:

             (A) vsoto:

                    (1)   vrednosti na kilogram, ki se izračuna tako, da se vrednost carine na
                          kilogram pomnoži s količnikom, ki je razlika med 100 odstotki plus
                          stopnjo iz stolpca 3 spodnje razpredelnice ter vrednostjo, ki se
                          izračuna tako, da se vrednost na kilogram iz stolpca 2 spodnje
                          razpredelnice deli z 897,59 jena na kilogram; in

                    (2)   vrednosti na kilogram iz stolpca 2 iz spodnje razpredelnice; in

                                    …{Priloga 2–A]/sl 7
 ---pagebreak---                           1                   2                     3
                                     Vrednost na kilogram         Stopnja
                        Leto
                                          (v jenih)                (v %)
                   1                 307,87                 4,3
                   2                 269,50                 3,7
                   3                 231,13                 3,2
                   4                 192,75                 2,7
                   5                 154,38                 2,2
                   6                 128,65                 1,8
                   7                 102,91                 1,4
                   8                 77,19                  1,1
                   9                 51,46                  0,7
                   10                25,72                  0,3

       (B)   vrednostjo za carino na kilogram; in

(ii)   nične od 1. aprila enajstega leta;

                               …{Priloga 2–A]/sl 8
 ---pagebreak--- (q)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B10***“,
      se odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo na 4,3 odstotka ad valorem na dan začetka veljavnosti tega
             sporazuma;

      (ii)   carine se zmanjšajo na 2,2 odstotka ad valorem s stopnje iz pododstavka (i) v
             štirih enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila drugega leta; in

      (iii) carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (ii) v šestih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila šestega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila enajstega
             leta prosto carin;

(r)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B10****“,
      se odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 25 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

                                    …{Priloga 2–A]/sl 9
 ---pagebreak---       (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v desetih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila enajstega
             leta prosto carin;

(s)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B12*“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma; in

      (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v dvanajstih enakih letnih fazah,
             ki se začnejo izvajati 1. aprila drugega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila
             trinajstega leta prosto carin;

(t)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B12**“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 20 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 10
 ---pagebreak---       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) do 31. marca šestega leta; in

      (iii) carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (ii) v sedmih enakih letnih fazah, ki
             se začnejo izvajati 1. aprila sedmega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila
             trinajstega leta prosto carin;

(u)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B12***“,
      se odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan
             začetka veljavnosti tega sporazuma;

      (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) do 31. marca šestega leta;

      (iii) carine se zmanjšajo za 25 odstotkov osnovne stopnje carinskih dajatev s stopnje iz
             pododstavka (ii) 1. aprila sedmega leta;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 11
 ---pagebreak---       (iv) carine ostanejo na stopnji iz odstavka (iii) do 31. marca dvanajstega leta; in

      (v)   carine se odpravijo, nato pa je tako blago od 1. aprila trinajstega leta prosto carin;

(v)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B13“, se
      odpravijo v štirinajstih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila
      štirinajstega leta prosto carin;

(w) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B15“, se
      odpravijo v šestnajstih enakih letnih fazah, nato pa je tako blago od 1. aprila
      šestnajstega leta prosto carin;

                                   …{Priloga 2–A]/sl 12
 ---pagebreak--- (x)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B15*“, so:

      (i)   na datum začetka veljavnosti tega sporazuma do 31. marca petnajstega leta nižje
            od:

            (A) razlike med vrednostjo za carino za vsako blago in vrednostjo za vsako
                  blago, ki se izračuna tako, da se 20 400,55 jena za vsako blago pomnoži s
                  100 odstotki plus stopnja iz stolpca 3 iz spodnje razpredelnice; in

                                 …{Priloga 2–A]/sl 13
 ---pagebreak---        (B)   vrednosti za vsako blago iz stolpca 2 iz spodnje razpredelnice; in
                   1                   2                 3
                             Vrednost za vsako
                                                       Stopnja
                  Leto             blago
                                                        (v %)
                                 (v jenih)
             1             18 288,75             7,9
             2             17 069,50             7,4
             3             15 850,25             6,9
             4             14 631,00             6,3
             5             13 411,75             5,8
             6             12 192,50             5,3
             7             10 973,25             4,7
             8             9 754,00              4,2
             9             8 534,75              3,7
             10            7 315,50              3,1
             11            6 096,25              2,6
             12            4 877,00              2,1
             13            3 657,75              1,5
             14            2 438,50              1,0
             15            1 219,25              0,5

(ii)   nične od 1. aprila šestnajstega leta;

                             …{Priloga 2–A]/sl 14
 ---pagebreak--- (y)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „B20*“, se
      odpravijo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo za 80 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v enajstih
             enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
             sporazuma; in

      (ii)   carine se odpravijo s stopnje iz pododstavka (i) v desetih enakih letnih fazah, ki se
             začnejo izvajati 1. aprila dvanajstega leta, nato pa je tako blago od 1. aprila
             enaindvajsetega leta prosto carin;

(z)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R1“, se
      zmanjšajo, kot sledi:

      (i)    carine se zmanjšajo na 27,5 odstotka ad valorem na dan začetka veljavnosti tega
             sporazuma;

      (ii)   carine se zmanjšajo na 20 odstotkov ad valorem s stopnje iz pododstavka (i) v
             devetih enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila drugega leta;

                                   …{Priloga 2–A]/sl 15
 ---pagebreak---      (iii) carine se zmanjšajo na 9 odstotkov ad valorem s stopnje iz pododstavka (ii) v
           šestih enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila enajstega leta; in

     (iv) carine ostanejo na 9 odstotkih ad valorem od šestnajstega leta dalje;

(aa) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R2“, so
     nižje od:

     (i)   razlike med vrednostjo za carino na kilogram in vrednostjo na kilogram, ki se
           izračuna tako, da se 393 jenov na kilogram pomnoži s 100 odstotki plus stopnja iz
           stolpca 3 iz spodnje razpredelnice; in

                                 …{Priloga 2–A]/sl 16
 ---pagebreak---      (ii)   vrednosti na kilogram iz stolpca 2 iz spodnje razpredelnice;
                  1               2                     3
                         Vrednost na kilogram         Stopnja
                 Leto
                              (v jenih)                (v %)
            1           93,75                   2,2
            2           93,75                   1,9
            3           93,75                   1,7
            4           93,75                   1,4
            5           52,50                   1,2
            6           49,50                   0,9
            7           46,50                   0,7
            8           43,50                   0,4
            9           40,50                   0,2
            10 in
            naslednja   37,50                   0
            leta

(bb) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R3“, so
     nižje od:

     (i)    razlike med vrednostjo za carino na kilogram in vrednostjo na kilogram, ki se
            izračuna tako, da se 524 jenov na kilogram pomnoži s 100 odstotki plus stopnja iz
            stolpca 3 iz spodnje razpredelnice; in

                                 …{Priloga 2–A]/sl 17
 ---pagebreak---      (ii)   vrednosti na kilogram iz stolpca 2 iz spodnje razpredelnice;
                  1                   2                     3
                             Vrednost na kilogram         Stopnja
                 Leto
                                  (v jenih)                (v %)
             1            125                       2,2
             2            125                       1,9
             3            125                       1,7
             4            125                       1,4
             5            70                        1,2
             6            66                        0,9
             7            62                        0,7
             8            58                        0,4
             9            54                        0,2
             10 in        50                        0
             naslednja
             leta

(cc) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R4“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo na 39 odstotkov ad valorem na dan začetka veljavnosti tega
            sporazuma;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 18
 ---pagebreak---      (ii)   carine se zmanjšajo na 20 odstotkov ad valorem s stopnje iz pododstavka (i) v
            devetih enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila drugega leta;

     (iii) carine se zmanjšajo na 9 odstotka ad valorem s stopnje iz pododstavka (i) v šestih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila enajstega leta; in

     (iv) carine ostanejo na 9 odstotkih ad valorem od šestnajstega leta dalje;

(dd) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R5“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v enajstih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
            sporazuma; in

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od enajstega leta;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 19
 ---pagebreak--- (ee) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R6“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
              enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
              sporazuma; in

       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

(ff)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R7“, se
       zmanjšajo za 5 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan začetka veljavnosti
       tega sporazuma in morajo nato ostati na isti stopnji;

(gg) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R8“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo za 25 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
              enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
              sporazuma; in

                                    …{Priloga 2–A]/sl 20
 ---pagebreak---      (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

(hh) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R9“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo na 5 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve, kakor je
            določeno v razpredelnici spodaj, v šestih enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati
            na datum začetka veljavnosti tega sporazuma; in
                             Carine, ki niso prelevmani        Prelevman
                 Leto
                                    (v jenih/kg)              (v jenih/kg)
             1             77,43                          255,87
             2             62,87                          207,73
             3             48,30                          159,60
             4             33,73                          111,47
             5             19,17                          63,33
             6             4,60                           15,20

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

                                   …{Priloga 2–A]/sl 21
 ---pagebreak--- (ii)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R10“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo na 5 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve, kakor je
              določeno v razpredelnici spodaj, v šestih enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati
              na datum začetka veljavnosti tega sporazuma; in
                             Carine, ki niso prelevmani        Prelevman
                  Leto
                                    (v jenih/kg)              (v jenih/kg)
              1            83,33                          274,38
              2            67,65                          222,77
              3            51,98                          171,15
              4            36,30                          119,53
              5            20,62                          67,92
              6            4,95                           16,30

       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 22
 ---pagebreak--- (jj)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R11“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo na 35 odstotkov ad valorem in 40 jenov na kilogram na dan
              začetka veljavnosti tega sporazuma;

       (ii)   carine se zmanjšajo za 70 odstotkov s stopnje iz pododstavka (i) v desetih enakih
              letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila drugega leta; in

       (iii) carine ostanejo na stopnji iz odstavka (ii) od enajstega leta;

(kk) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R12“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo na 25 odstotkov ad valorem in 40 jenov na kilogram na dan
              začetka veljavnosti tega sporazuma;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 23
 ---pagebreak---        (ii)   carine se zmanjšajo za 70 odstotkov s stopnje iz pododstavka (i) v desetih enakih
              letnih fazah, ki se začnejo izvajati 1. aprila drugega leta; in

       (iii) carine ostanejo na stopnji iz odstavka (ii) od enajstega leta;

(ll)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R13“, se
       zmanjšajo za 15 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan začetka veljavnosti
       tega sporazuma in morajo nato ostati na isti stopnji;

(mm) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R14“, se
       zmanjšajo za 25 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve na dan začetka veljavnosti
       tega sporazuma in morajo nato ostati na isti stopnji;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 24
 ---pagebreak--- (nn) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R15“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo za 15 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
            sporazuma; in

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

(oo) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R16“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo za 50 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v štirih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
            sporazuma; in

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od četrtega leta;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 25
 ---pagebreak--- (pp) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R17“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo za 75 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v enajstih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
            sporazuma; in

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od enajstega leta;

(qq) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R18“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo za 10 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
            sporazuma; in

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 26
 ---pagebreak--- (rr)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R19“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo za 75 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
              enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
              sporazuma; in

       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

(ss) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R20“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo za 60 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
              enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
              sporazuma; in

       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 27
 ---pagebreak--- (tt)   carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R21“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo za 63 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
              enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
              sporazuma; in

       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

(uu) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R22“, se
       zmanjšajo, kot sledi:

       (i)    carine se zmanjšajo za 66,6 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
              enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
              sporazuma; in

       (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 28
 ---pagebreak--- (vv) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „R23“, se
     zmanjšajo, kot sledi:

     (i)    carine se zmanjšajo za 67 odstotkov osnovne stopnje carinske dajatve v šestih
            enakih letnih fazah, ki se začnejo izvajati na datum začetka veljavnosti tega
            sporazuma; in

     (ii)   carine ostanejo na stopnji iz odstavka (i) od šestega leta;

(ww) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene s „TRQ“, so
     urejene s tarifnimi kvotami, ki se uporabljajo za navedeno tarifno postavko, kakor je
     določeno v oddelku B;

(xx) carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „Xb“, se
     oprostijo vseh obveznosti za odpravo ali znižanje tarif, in ostanejo na osnovni stopnji;

(yy) blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene s „Xq1“, za katero so
     tarifne kvote določene na seznamu Japonske, priloženem k Sporazumu o STO, se
     oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 29
 ---pagebreak---      (zz) blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene s „Xq2“, za katero so
          tarifne kvote določene v japonskih vladnih odredbah, se oprosti vseh tarifnih obveznosti
          v okviru tega sporazuma; in

     (aaa) blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene z „X“, se oprosti vseh
          tarifnih obveznosti iz odstavka 1 dela 1 in pododstavkov (a) do (xx).

2.   Za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene s „SG-n“ v stolpcu
     “Opombe” na seznamu Japonske, veljajo določbe iz oddelka C.

3.   Obravnavo blaga s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne postavke, označene s „S“ v stolpcu
     “Opombe” na seznamu Japonske, se pregleda v skladu z odstavkoma 3 in 4 člena 2.8.

4.   Odstavek 6 dela 1 se ne uporablja za primere carin za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod
     tarifni postavki 210610.219 in 210690.283.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 30
 ---pagebreak---                                           ODDELEK B

                                      Tarifne kvote Japonske

1.   Splošne določbe

     (a)   V pododstavku 1(ww) oddelka A so carine za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod
           tarifne postavke, označene s „TRQ-n“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu Japonske,
           urejene s tarifnimi kvotami, ki se uporabljajo za navedeno specifično tarifno postavko,
           kakor je določeno v tem oddelku, na datum začetka veljavnosti tega sporazuma;

     (b)   Zaradi izvajanja tarifnih kvot v tem oddelku, kadar je prvo leto krajše od 12 mesecev, je
           treba skupno količino kvote za prvo leto, določeno v vsaki tarifni kvoti, zmanjšati na
           delež skupne količine kvote, ki je sorazmeren s številom celih mesecev iz prvega leta. V
           tem pododstavku se vsak del, ki je manjši od 1,0 zaokroži na najbližje celo število (v
           primeru 0,5 se del zaokroži na 1,0), če se uporabi enota, določena v zadevnih določbah
           tega oddelka;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 31
 ---pagebreak---      (c)   V tem oddelku opisi izdelka ali izdelkov v naslovu vsake tarifne kvote niso nujno
           izčrpni. Ti opisi so dodani samo zato, da se uporabnikom omogoči boljše razumevanje
           tega oddelka, ne pa da se spremeni ali nadomesti zajetje vsake tarifne kvote, ki je
           določena s sklicem na zadevne tarifne postavke.

2.   TRQ-1: Pšenični proizvodi

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, za katerega velja
           pribitek na uvozno ceno, ki ga uporablja Japonska, kakor je določeno v pododstavku
           (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                      Skupna količina kvote
                         Leto
                                                       (v metričnih tonah)
            1                                 100
            2                                 120
            3                                 140
            4                                 160
            5                                 180
            6                                 200
            V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
            ostati na 200 metričnih tonah.

                                         …{Priloga 2–A]/sl 32
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma.

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 190410.221, 190420.221, 190430.010, 190490.210 in 210690.214.

(d)   TRQ-1 se vzpostavi zunaj tarifne kvote, določene na seznamu Japonske, priloženem k
      Sporazumu o STO, upravlja pa ga ministrstvo Japonske za kmetijstvo, gozdarstvo in
      ribištvo (v nadaljnjem besedilu v tem oddelku: MAFF) ali njegov naslednik kot državno
      trgovinsko podjetje, ki uporablja mehanizem istočasnega nakupa in prodaje (v
      nadaljnjem besedilu v tem oddelku: mehanizem SBS). Japonska lahko naloži pribitek na
      uvozno ceno za blago, ki se uvozi po TRQ-1. Znesek pribitka na uvozno ceno ne sme
      presegati zneska, ki se dovoli za blago v skladu s seznamom Japonske, priloženem k
      Sporazumu o STO.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 33
 ---pagebreak--- 3.   TRQ-2: Mešanice in testo ter mešanice za pecivo

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, je določena v
           spodnji razpredelnici:
                                                      Skupna količina kvote
                         Leto
                                                       (v metričnih tonah)
           1                                 10 400
           2                                 11 160
           3                                 11 920
           4                                 12 680
           5                                 13 440
           6                                 14 200
           V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
           ostati na 14.200 metričnih tonah.

     (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
           za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
           pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma.

                                        …{Priloga 2–A]/sl 34
 ---pagebreak---      (c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
           postavke 190120.222, 190120.232, 190120.235 in 190120.243.

     (d)   TRQ-2 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
           dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
           tarifni kvoti.

4.   TRQ-3: Prehrambeni proizvodi, pripravljeni zlasti iz pšenice

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, je določena v
           spodnji razpredelnici:
                                                      Skupna količina kvote
                            Leto
                                                       (v metričnih tonah)
           1                                 2 000
           2                                 2 200
           3                                 2 400
           4                                 2 600
           5                                 2 800
           6                                 3 000
           V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
           ostati na 3 000 metričnih tonah.

                                         …{Priloga 2–A]/sl 35
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 190190.242, 190190.247, 190190.252 in 190190.267.

(d)   TRQ-3 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 36
 ---pagebreak--- 5.   TRQ-4: Pšenična moka, peleti, valjani, ter prehrambeni proizvodi

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, za katerega velja
           pribitek na uvozno ceno, ki ga uporablja Japonska, kakor je določeno v pododstavku
           (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                     Skupna količina kvote
                         Leto
                                                      (v metričnih tonah)
            1                                3 700
            2                                3 800
            3                                3 900
            4                                4 000
            5                                4 100
            6                                4 200
            V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
            ostati na 4 200 metričnih tonah.

     (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
           za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
           pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

                                         …{Priloga 2–A]/sl 37
 ---pagebreak---      (c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
           postavke 110100.011, 110100.091, 110290.210, 110311.010, 110319.210, 110320.110,
           110320.510, 110419.111, 110419.121, 110429.111, 110429.121, 110811.010,
           190120.131, 190120.151, 190190.151 in 190190.171;

     (d)   TRQ-4 se vzpostavi zunaj tarifne kvote, določene na seznamu Japonske, priloženem k
           Sporazumu o STO, upravlja pa ga MAFF ali njegov naslednik kot državno trgovinsko
           podjetje, ki uporablja mehanizem SBS. Japonska lahko naloži pribitek na uvozno ceno
           za blago, ki se uvozi po TRQ-4. Znesek pribitka na uvozno ceno ne sme presegati
           zneska, ki se dovoli za blago v skladu s seznamom Japonske, priloženem k Sporazumu
           o STO.

6.   TRQ-5: Pšenica

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, za katerega velja
           pribitek na uvozno ceno, ki ga uporablja Japonska, kakor je določeno v pododstavkih
           (e) in (f), ter najvišji pribitek na uvozno ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno, sta
           določena v spodnji razpredelnici:

                                       …{Priloga 2–A]/sl 38
 ---pagebreak---                                                      Najvišji pribitek na uvozno ceno za
                        Skupna količina kvote
           Leto                                       določitev najnižje prodajne cene
                         (v metričnih tonah)
                                                                 (v jenih/kg)
       1              200                          16,2
       2              212                          15,3
       3              223                          14,5
       4              235                          13,6
       5              247                          12,8
       6              258                          11,9
       7              270                          11,1
       8              270                          10,2
       9              270                          9,4
       V desetem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati na
       270 metričnih tonah. V desetem letu in v vsakem naslednjem letu mora najvišji
       pribitek na uvozno ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno, ostati na 9,4 jena na
       kilogram za blago s poreklom.

(b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 100111.010, 100119.010, 100191.011, 100191.019, 100199.011, 100199.019
      in 100860.210;

                                     …{Priloga 2–A]/sl 39
 ---pagebreak--- (d)   TRQ-5 se vzpostavi zunaj tarifne kvote, določene na seznamu Japonske, priloženem k
      Sporazumu o STO, upravlja pa ga MAFF ali njegov naslednik kot državno trgovinsko
      podjetje, ki uporablja mehanizem SBS.

(e)   Za namene TRQ-5 „najvišji pribitek na uvozno ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno“
      pomeni najvišji znesek, ki ga MAFF ali njegov naslednik lahko prišteje znesku,
      plačanem za blago, pri določitvi najnižje prodajne cene, na kateri ali nad katero MAFF
      ali njegov naslednik ne smeta zavrniti ponudbe SBS, razen če ponudbeni znesek v
      ponudbi SBS ni bil v celoti vpisan prek višjih ponudb;

(f)   Razliko med zneskom, ki ga v transakciji SBS za blago plača kupec, in zneskom, ki ga
      za blago plača MAFF ali njegov naslednik, zadrži MAFF ali njegov naslednik, kakor
      tudi pribitek na uvozno ceno za blago, ki je lahko višji od najvišjega pribitka na uvozno
      ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno, vendar ne sme preseči zneska, ki se dovoli za
      blago v skladu s seznamom Japonske, priloženem k Sporazumu o STO.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 40
 ---pagebreak--- 7.   TRQ-6: Udon

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c) in je prosto carin, je določena v
           spodnji razpredelnici:
                                                       Skupna količina kvote
                            Leto
                                                        (v metričnih tonah)
            1                                  10
            V drugem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
            ostati na 10 metričnih tonah.

     (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
           za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
           pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

     (c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifno
           postavko 190219.092;

     (d)   TRQ-6 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
           dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
           tarifni kvoti.

                                         …{Priloga 2–A]/sl 41
 ---pagebreak--- 8.   TRQ-7: Ječmenova moka, drobljenec in peleti

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, za katerega velja
           pribitek na uvozno ceno, ki ga uporablja Japonska, kakor je določeno v pododstavku
           (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                    Skupna količina kvote
                         Leto
                                                     (v metričnih tonah)
            1                               100
            2                               120
            3                               140
            4                               160
            5                               180
            6                               200
            V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
            ostati na 200 metričnih tonah.

     (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
           za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
           pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

     (c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
           postavke 110290.110, 110319.110, 110320.410, 110419.410, 110429.410 in
           190410.231;

                                         …{Priloga 2–A]/sl 42
 ---pagebreak---      (d)   TRQ-7 se vzpostavi zunaj tarifne kvote, določene na seznamu Japonske, priloženem k
           Sporazumu o STO, upravlja pa ga MAFF ali njegov naslednik kot državno trgovinsko
           podjetje, ki uporablja mehanizem SBS. Japonska lahko naloži pribitek na uvozno ceno
           za blago, ki se uvozi po TRQ-7. Znesek pribitka na uvozno ceno ne sme presegati
           zneska, ki se dovoli za blago v skladu s seznamom Japonske, priloženem k Sporazumu
           o STO.

9.   TRQ-8: Prehrambeni proizvodi iz ječmena

     (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
           uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, za katerega velja
           pribitek na uvozno ceno, ki ga uporablja Japonska, kakor je določeno v pododstavku
           (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                       Skupna količina kvote
                          Leto
                                                        (v metričnih tonah)
            1                                 100
            2                                 120
            3                                 140
            4                                 160
            5                                 180
            6                                 200
            V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
            ostati na 200 metričnih tonah.

                                         …{Priloga 2–A]/sl 43
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 190120.141, 190190.161, 190420.231, 190490.310 in 210690.216.

(d)   TRQ-8 se vzpostavi zunaj tarifne kvote, določene na seznamu Japonske, priloženem k
      Sporazumu o STO, upravlja pa ga MAFF ali njegov naslednik kot državno trgovinsko
      podjetje, ki uporablja mehanizem SBS. Japonska lahko naloži pribitek na uvozno ceno
      za blago, ki se uvozi po TRQ-8. Znesek pribitka na uvozno ceno ne sme presegati
      zneska, ki se dovoli za blago v skladu s seznamom Japonske, priloženem k Sporazumu
      o STO.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 44
 ---pagebreak--- 10.   TRQ-9: Ječmen

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
            uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, za katerega velja
            pribitek na uvozno ceno, ki ga uporablja Japonska, kakor je določeno v pododstavkih
            (e) in (f), ter najvišji pribitek na uvozno ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno, sta
            določena v spodnji razpredelnici:
                                                             Najvišji pribitek na uvozno ceno za
                                Skupna količina kvote
                  Leto                                        določitev najnižje prodajne cene
                                 (v metričnih tonah)
                                                                         (v jenih/kg)
             1                30                          7,6
             2                30                          7,2
             3                30                          6,8
             4                30                          6,4
             5                30                          6,0
             6                30                          5,6
             7                30                          5,2
             8                30                          4,8
             9                30                          4,4
             V desetem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati na 30
             metričnih tonah. V desetem letu in v vsakem naslednjem letu mora najvišji pribitek na
             uvozno ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno, ostati na 4,4 jena na kilogram.

                                           …{Priloga 2–A]/sl 45
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifni
      postavki 100310.010 in 100390.019;

(d)   TRQ-9 se vzpostavi zunaj tarifne kvote, določene na seznamu Japonske, priloženem k
      Sporazumu o STO, upravlja pa ga MAFF ali njegov naslednik kot državno trgovinsko
      podjetje, ki uporablja mehanizem SBS. Dovoli se daljše obdobje za pošiljanje, ki temelji
      na trgovinski pogodbi med uvoznikom in proizvajalcem;

                                 …{Priloga 2–A]/sl 46
 ---pagebreak--- (e)   Za namene TRQ-9 „najvišji pribitek na uvozno ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno“
      pomeni najvišji znesek, ki ga MAFF ali njegov naslednik lahko prišteje znesku,
      plačanem za blago, pri določitvi najnižje prodajne cene, na kateri ali nad katero MAFF
      ali njegov naslednik ne smeta zavrniti ponudbe SBS, razen če ponudbeni znesek v
      ponudbi SBS ni bil v celoti vpisan prek višjih ponudb;

(f)   Razliko med zneskom, ki ga v transakciji SBS za blago plača kupec, in zneskom, ki ga
      za blago plača MAFF ali njegov naslednik, zadrži MAFF ali njegov naslednik, kakor
      tudi pribitek na uvozno ceno za blago, ki je lahko višji od najvišjega pribitka na uvozno
      ceno, ki določa najnižjo prodajno ceno, vendar ne sme preseči zneska, ki se dovoli za
      blago v skladu s seznamom Japonske, priloženem k Sporazumu o STO.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 47
 ---pagebreak--- 11.   TRQ-10: Slad

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
            uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, je določena v
            spodnji razpredelnici:
                                                           Skupna količina kvote
                           Leto
                                                            (v metričnih tonah)
            1                                    185 700
            V drugem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati
            na 185 700 metričnih tonah.

      (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
            za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
            pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

      (c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifni
            postavki 110710.029 in 110720.020;

                                           …{Priloga 2–A]/sl 48
 ---pagebreak---       (d)   TRQ-10 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
            dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
            tarifni kvoti.

12.   TRQ-11: Kava, čajne mešanice, prehrambeni proizvodi in testo

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
            uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c) in je prosto carin, je določena v
            spodnji razpredelnici:
                                                        Skupna količina kvote
                             Leto
                                                         (v metričnih tonah)
             1                                  1 270
             2                                  1 321
             3                                  1 372
             4                                  1 423
             5                                  1 474
             6                                  1 525
             7                                  1 576
             8                                  1 627
             9                                  1 678
             10                                 1 729
             11                                 1 780
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
             ostati na 1 780 metričnih tonah.

                                          …{Priloga 2–A]/sl 49
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 170290.219, 190120.239, 190190.217, 190190.248, 190190.253, 210112.110,
      210112.246, 210120.246, 210690.251, 210690.271, 210690.272 in 210690.281;

(d)   TRQ-11 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 50
 ---pagebreak--- 13.   TRQ-12: Prehrambeni proizvodi

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije, ki je
            uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c) in je prosto carin, je določena v
            spodnji razpredelnici:
                                                       Skupna količina kvote
                          Leto
                                                        (v metričnih tonah)
             1                                 150,0
             2                                 157,5
             3                                 165,0
             4                                 172,5
             5                                 180,0
             6                                 187,5
             7                                 195,0
             8                                 202,5
             9                                 210,0
             10                                217,5
             11                                225,0
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
             ostati na 225 metričnih tonah.

                                          …{Priloga 2–A]/sl 51
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifno
      postavko 210690.590;

(d)   TRQ-12 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 52
 ---pagebreak--- 14.   TRQ-13: Glukoza in fruktoza

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
            uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                          Skupna količina kvote
                            Leto
                                                           (v metričnih tonah)
             1                                    1 780
             2                                    2 136
             3                                    2 492
             4                                    2 848
             5                                    3 204
             6                                    3 560
             7                                    3 916
             8                                    4 272
             9                                    4 628
             10                                   4 984
             11                                   5 340
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
             ostati na 5 340 metričnih tonah.

                                          …{Priloga 2–A]/sl 53
 ---pagebreak--- (b)   (i)    Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz
             pododstavka (d)(i), za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je
             prosto carin;

      (ii)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz
             pododstavka (d)(ii), za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote,
             razen prelevmana, znaša 21,5 jena za vsak kilogram deleža sladkorja v navedenem
             blagu, za katerega lahko Japonska zaračuna prelevman. Stopnja te dajatve ne sme
             biti večja od prelevmana, ki se uporablja ob uvozu na blago s poreklom, uvrščeno
             pod tarifno postavko 170199.200. Delež sladkorja v navedenem blagu s poreklom
             iz Evropske unije, uvrščenem pod tarifne postavke iz pododstavka (d)(ii), se
             določi v mas. % saharoze (računano na suho snov), ki je vsebovana v navedenem
             blagu s poreklom;

(c)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

                                   …{Priloga 2–A]/sl 54
 ---pagebreak--- (d)   (i)    Pododstavki (a), (b)(i) in (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno
             pod tarifne postavke 170230.221, 170230.229, 170240.220, 170260.220 in
             170290.529;

      (ii)   Pododstavki (a), (b)(ii) in (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno
             pod tarifne postavke 170230.210, 170240.210 in 170260.210;

(e)   TRQ-13 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                  …{Priloga 2–A]/sl 55
 ---pagebreak--- 15.   TRQ-14: Prehrambeni proizvodi

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
            uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c), in tarifna stopnja znotraj kvote, po
            kateri se plačuje carina, sta določeni v spodnji razpredelnici:
                                                                 Tarifna stopnja znotraj kvote,
                                    Skupna količina kvote
                  Leto                                            po kateri se plačuje carina
                                     (v metričnih tonah)
                                                                             (v %)
             1              3 500                              14,0
             2              3 850                              14,0
             3              4 200                              14,0
             4              4 550                              14,0
             5              4 900                              14,0
             6              5 250                              14,0
             7              5 600                              14,0
             8              5 950                              14,0
             9              6 300                              14,0
             10             6 650                              14,0
             11             7 000                              14,0
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati
             na 7 000 metričnih tonah. V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora
             tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 14,0 %.

                                             …{Priloga 2–A]/sl 56
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifno
      postavko 190190.211;

(d)   TRQ-14 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 57
 ---pagebreak--- 16.   TRQ-15: Prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo več kot 50 odstotkov saharoze, in kakav v
      prahu

      (a)     Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
              uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                          Skupna količina kvote
                             Leto
                                                           (v metričnih tonah)
               1                                  100
               2                                  103
               3                                  106
               4                                  109
               5                                  112
               6                                  115
               7                                  118
               8                                  121
               9                                  124
               10                                 127
               11                                 130
               V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
               ostati na 130 metričnih tonah.

                                            …{Priloga 2–A]/sl 58
 ---pagebreak--- (b)   (i)    Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 170113.000,
             170114.190, 200540.190, 200551.190, 200599.119, 210690.282 in 210690.510,
             za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin;

      (ii)   Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
             Evropske unije, uvrščeno pod tarifni postavki 190190.219 in 210690.284, se
             zmanjša, kot sledi:
                                              Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se
                         Leto                               plačuje carina
                                                                (v %)
             1                              28,7
             2                              27,6
             3                              26,5
             4                              25,4
             5                              24,3
             6                              23,3
             7                              22,2
             8                              21,1
             9                              20,0
             10                             18,9
             11                             17,9
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja znotraj
             kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 17,9 %.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 59
 ---pagebreak---       (iii) Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko 180610.100, se zmanjša, kot sledi:
                                           Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se
                       Leto                              plačuje carina
                                                             (v %)
             1                           28,4
             2                           27,0
             3                           25,7
             4                           24,3
             5                           23,0
             6                           21,6
             7                           20,3
             8                           18,9
             9                           17,6
             10                          16,2
             11                          14,9
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja znotraj
             kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 14,9 %.

(c)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 60
 ---pagebreak---       (d)   Pododstavki (a) do (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
            postavke 170113.000, 170114.190, 180610.100, 190190.219, 200540.190, 200551.190,
            200599.119, 210690.282, 210690.284 in 210690.510;

      (e)   TRQ-15 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
            dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
            tarifni kvoti.

17.   TRQ-16: Sladkor

      (a)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
            za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin, zanj pa se
            pobirajo prelevmani, ki se povrnejo v skladu z zakoni in predpisi Japonske, kadar:

            (i)   skupna količina blaga s poreklom, ki je iz Evropske unije uvožena v katerem koli
                  letu, ne presega skupne količine kvote, določene v spodnji razpredelnici; in

                                        …{Priloga 2–A]/sl 61
 ---pagebreak---                                                       Skupna količina kvote
                          Leto
                                                       (v metričnih tonah)
              1                               500
              V drugem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
              ostati na 500 metričnih tonah.

      (ii)   se blago s poreklom uvozi s certifikatom o testiranju in razvoju blaga, ki potrjuje,
             da je blago s poreklom izpolnilo merila in pogoje, ki jih določajo zakoni in
             predpisi Japonske;

(b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a)(i), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 1170112.100, 170112.200, 170114.110, 170114.200, 170191.000,
      170199.100, 170199.200, 170290.110, 170290.211, 170290.521 in 210690.221;

(d)   TRQ-16 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 62
 ---pagebreak--- 18.   TRQ-17: Škrob

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
            uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                            Skupna količina kvote
                             Leto
                                                             (v metričnih tonah)
             1                                      6 400
             2                                      6 550
             3                                      6 700
             4                                      6 850
             5                                      7 000
             6                                      7 150
             V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati
             na 7 150 metričnih tonah.

      (b)   (i)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 110812.090,
                  110813.090, 110814.090, 110819.019 in 110819.099, za katerega se plačuje
                  carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin, zanj pa se pobira prelevman
                  do 25 odstotkov, če se navedeno blago uvozi za proizvodnjo škrobnega sladkorja,
                  dekstrina, lepila na podlagi dekstrina, topnega škroba, praženega škroba ali lepila
                  na podlagi škroba;

                                          …{Priloga 2–A]/sl 63
 ---pagebreak---          (ii)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko 110813.090,
                za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, uvoženo za namene,
                razen tistih, ki so določeni v pododstavku (b)(i), je prosto carin, če se navedeno
                blago s poreklom uvaža pod naslednjimi pogoji:

                (A) navedeno blago s poreklom se ne uporablja neposredno za prodajo na
                      drobno ali gostinstvo1; ali

                (B)   količina kvote, ki se dodeli za vsak zahtevek, ki ga predloži uvoznik, ne
                      presega omejitve tri, pomnožene s količino krompirjevega škroba, navedeno
                      v zahtevku, proizvedeno iz domačega krompirja in ki jo je uporabil uvoznik
                      iz Japonske;

         (iii) Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko 110820.090,
                za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin;

1
    Vlada Japonske mora s potrdilom o tarifni kvoti potrditi, da se uvoz iz pododstavka (b)(ii)(A)
    ne uporablja neposredno za prodajo na drobno ali gostinstvo.

                                      …{Priloga 2–A]/sl 64
 ---pagebreak---       (iv) Tarifna stopnja v okviru kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko 110820.090, uvoženo za namene,
            razen tistih, ki so določeni v pododstavku (b)(i), znaša 12,5 odstotka;

      (v)   Tarifna stopnja v okviru kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifni postavki 190120.159 (ki ne vsebuje
            dodanega sladkorja) in 190190.179 (ki ne vsebuje dodanega sladkorja), znaša 16
            odstotkov;

      (vi) Tarifna stopnja v okviru kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 110814.090, 110819.019 in
            110819.099, uvoženo za namene, razen tistih, ki so določeni v pododstavku (b)(i),
            znaša 25 odstotkov;

      (vii) Tarifna stopnja v okviru kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifni postavki 190120.159 (ki vsebuje dodani
            sladkor) in 190190.179 (ki vsebuje dodani sladkor), znaša 25 odstotkov;

(c)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 65
 ---pagebreak--- (d)   Pododstavki (a) do (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 110812.090, 110813.090, 110814.090, 110819.019, 110819.099, 110820.090,
      190120.159 in 190190.179;

(e)   TRQ-17 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 66
 ---pagebreak--- 19.   TRQ-18: Pripravljene užitne masti in olja

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
            uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c), in tarifna stopnja znotraj kvote, po
            kateri se plačuje carina, sta določeni v spodnji razpredelnici:
                                                                 Tarifna stopnja znotraj kvote,
                                  Skupna količina kvote
                  Leto                                            po kateri se plačuje carina
                                   (v metričnih tonah)
                                                                             (v %)
             1              360                                20,3
             2              380                                19,4
             3              400                                18,4
             4              420                                17,4
             5              440                                16,5
             6              460                                15,5
             7              480                                14,5
             8              500                                13,6
             9              520                                12,6
             10             540                                11,6
             11             560                                10,7
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati
             na 560 metričnih tonah. V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu tarifna
             stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, mora ostati 10,7 %.

                                           …{Priloga 2–A]/sl 67
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifno
      postavko 210690.291;

(d)   TRQ-18 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 68
 ---pagebreak--- 20.   TRQ-19: Prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
            uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c), in tarifna stopnja znotraj kvote, po
            kateri se plačuje carina, sta določeni v spodnji razpredelnici:
                                                                 Tarifna stopnja znotraj kvote,
                                  Skupna količina kvote
                  Leto                                            po kateri se plačuje carina
                                   (v metričnih tonah)
                                                                             (v %)
             1              580                                20,3
             2              580                                19,4
             3              580                                18,4
             4              580                                17,4
             5              580                                16,5
             6              580                                15,5
             7              580                                14,5
             8              580                                13,6
             9              580                                12,6
             10             580                                11,6
             11             580                                10,7
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati
             na 580 metričnih tonah. V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu tarifna
             stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, mora ostati 10,7 %.

                                           …{Priloga 2–A]/sl 69
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifno
      postavko 180620.290;

(d)   TRQ-19 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 70
 ---pagebreak--- 21.   TRQ-20: Prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav (za pripravo čokolade)

      (a)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
            za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin, kadar:

            (i)   skupna količina blaga s poreklom, ki je iz Evropske unije uvožena v katerem koli
                  letu, ne presega skupne količine kvote, določene v spodnji razpredelnici; in
                                                           Skupna količina kvote
                               Leto
                                                            (v metričnih tonah)
                   1                               440
                   2                               526
                   3                               612
                   4                               698
                   5                               784
                   6                               870
                   7                               956
                   8                               1 042
                   9                               1 128
                   10                              1 214
                   11                              1 300
                   V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina
                   kvote ostati na 1 300 metričnih tonah.

                                          …{Priloga 2–A]/sl 71
 ---pagebreak---       (ii)   količina kvote, ki se dodeli za vsak zahtevek, ki ga predloži uvoznik, ne presega
             omejitve tri, pomnožene s količino mleka v prahu, navedeno v zahtevku,
             proizvedeno iz domačega mleka in ki ga je uvoznik uporabil v proizvodnji
             čokolade na Japonskem;

(b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a)(i), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifno
      postavko 180620.290;

(d)   TRQ-20 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                  …{Priloga 2–A]/sl 72
 ---pagebreak--- 22.   TRQ-21: Evaporirano mleko

      (a)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
            za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin, kadar:

            (i)    skupna količina blaga s poreklom, ki je iz Evropske unije uvožena v katerem koli
                   letu, ne presega skupne količine kvote, določene v spodnji razpredelnici; in
                                                            Skupna količina kvote
                                Leto
                                                             (v metričnih tonah)
                    1                              780
                    2                              1 124
                    3                              1 468
                    4                              1 812
                    5                              2 156
                    6                              2 500
                    V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote
                    ostati na 2 500 metričnih tonah.

            (ii)   je blago s poreklom v tekočem stanju pri običajni temperaturi, ki znaša približno
                   od 1 do 32 stopinj Celzija;

                                          …{Priloga 2–A]/sl 73
 ---pagebreak--- (b)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (c),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a)(i), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(c)   Pododstavka (a) in (b) se uporabljata za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifni
      postavki 040291.129 in 040291.290;

(d)   TRQ-21 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 74
 ---pagebreak--- 23.   TRQ-22: Sirotka

      (a)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 040410.139,
            040410.149, 040410.189, 040490.118, 040490.128 in 040490.138, za katerega se
            plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin. Tarifna stopnja znotraj
            kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod
            tarifni postavki 040410.129 in 040410.169, se odpravi, kot sledi:
                                 Tarifna stopnja znotraj kvote, po     Tarifna stopnja znotraj kvote, po
                                      kateri se plačuje carina              kateri se plačuje carina
                   Leto
                                    (ki vsebuje dodan sladkor)        (ki ne vsebuje dodanega sladkorja)
                                               (v %)                                 (v %)
             1                  31,8                                 22,7
             2                  28,6                                 20,5
             3                  25,5                                 18,2
             4                  22,3                                 15,9
             5                  19,1                                 13,6
             6                  0,0                                  0,0
             V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se
             plačuje carina, ostati 0 %.

                                            …{Priloga 2–A]/sl 75
 ---pagebreak--- (b)   Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina iz pododstavka (a), se
      uporablja, kadar:

      (i)   skupna količina blaga s poreklom, ki je iz Evropske unije uvožena v katerem koli
            letu, ne presega skupne količine kvote, določene v spodnji razpredelnici; in
                                                     Skupna količina kvote
                          Leto
                                                      (v metričnih tonah)
             1                               6 200
             2                               6 520
             3                               6 840
             4                               7 160
             5                               7 480
             6                               7 800
             7                               8 120
             8                               8 440
             9                               8 760
             10                              9 080
             11                              9 400
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina
             kvote ostati na 9 400 metričnih tonah.

                                    …{Priloga 2–A]/sl 76
 ---pagebreak--- (ii)   je izpolnjen naslednji pogoj:

       (A) vsebnost pepela v blagu s poreklom, uvrščenem pod tarifni postavki
             040410.129 in 040410.169, je večja ali enaka 11 odstotkom;

       (B)   blago s poreklom, uvrščeno pod tarifne postavke 040410.149, 040410.189,
             040490.118, 040490.128 in 040490.138, so sirotka in proizvodi, ki
             vsebujejo sestavne dele naravnega mleka, ki se uporabljajo v začetnih
             formulah za dojenčke; ali

       (C)   blago s poreklom, uvrščeno pod tarifni postavki 040410.139 in 040410.149,
             je permeat iz sirotke, z vsebnostjo beljakovin manj kot 5 odstotkov;

                            …{Priloga 2–A]/sl 77
 ---pagebreak--- (c)   Carinska stopnja za blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke
      040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169 in 040410.189, katerega uvoz
      presega skupno količino kvote iz pododstavka (b)(i), se določi v skladu s kategorijama
      „R11“ in „R12“ za blago s poreklom, ki vsebuje manj kot 25 odstotkov mlečnih
      beljakovin, in blago s poreklom, ki vsebuje 25 odstotkov ali več, vendar manj kot 45
      odstotkov mlečnih beljakovin, v skladu s kategorijama „B5****“ in „B5*****“ za
      blago s poreklom, ki vsebuje 45 odstotkov ali več mlečnih beljakovin, ter v skladu s
      kategorijo „A“ za blago s poreklom za proizvodnjo mešane krme, ki vsebuje dodana
      barvila, kakor je določeno v pododstavkih 1(jj), 1(kk), 1(g), 1(h) oziroma 1(a) oddelka
      A. Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 040490.118,
      040490.128 in 040490.138, za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega
      skupno količino kvote iz pododstavka (b)(i), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru
      tega sporazuma;

(d)   Pododstavki (a) do (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 040410.129, 040410.139, 040410.149, 040410.169, 040410.189, 040490.118,
      040490.128 in 040490.138;

                                 …{Priloga 2–A]/sl 78
 ---pagebreak---       (e)   TRQ-22 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
            dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
            tarifni kvoti.

24.   TRQ-23: Maslo, posneto mleko v prahu, mleko v prahu, pinjenec v prahu in kondenzirano
      mleko

      (a)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
            uvrščeno pod tarifno postavko iz pododstavka (e), izražena v ekvivalentu
            polnomastnega mleka (v metričnih tonah), izračunana s konverzijskim faktorjem iz
            pododstavka (c), je določena v spodnji razpredelnici:
                                                             Skupna količina kvote
                              Leto                      (ekvivalent polnomastnega mleka
                                                              (v metričnih tonah))
              1                                      12 857
              2                                      13 286
              3                                      13 714
              4                                      14 143
              5                                      14 571
              6                                      15 000
              V sedmem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina kvote ostati
              na 15 000 ekvivalentih polnomastnega mleka (v metričnih tonah).

                                           …{Priloga 2–A]/sl 79
 ---pagebreak--- (b)   (i)   Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 040510.129, 040510.229,
            040520.090, 040590.190 in 040590.229, se zmanjša, kot sledi:
                                              Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri
                         Leto
                                                    se plačuje carina za maslo
             1                                35 % + 290 jenov/kg
             2                                35 % + 261 jenov/kg
             3                                35 % + 232 jenov/kg
             4                                35 % + 203 jenov/kg
             5                                35 % + 174 jenov/kg
             6                                35 % + 145 jenov/kg
             7                                35 % + 116 jenov/kg
             8                                35 % + 87 jenov/kg
             9                                35 % + 58 jenov/kg
             10                               35 % + 29 jenov/kg
             11                               35 %
             V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja
             znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 35 %.

                                    …{Priloga 2–A]/sl 80
 ---pagebreak--- (ii)   Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
       Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 040210.129, 040210.212,
       040210.229, 040221.212, 040221.229 in 040229.291, se zmanjša, kot sledi:
                        Tarifna stopnja znotraj kvote, po      Tarifna stopnja znotraj kvote, po
                       kateri se plačuje carina za posneto    kateri se plačuje carina za posneto
            Leto
                                  mleko v prahu                          mleko v prahu
                       (ki ne vsebuje dodanega sladkorja)         (ki vsebuje dodan sladkor)
       1              25 % + 130 jenov/kg                    35 % + 130 jenov/kg
       2              25 % + 117 jenov/kg                    35 % + 117 jenov/kg
       3              25 % + 104 jenov/kg                    35 % + 104 jenov/kg
       4              25 % + 91 jenov/kg                     35 % + 91 jenov/kg
       5              25 % + 78 jenov/kg                     35 % + 78 jenov/kg
       6              25 % + 65 jenov/kg                     35 % + 65 jenov/kg
       7              25 % + 52 jenov/kg                     35 % + 52 jenov/kg
       8              25 % + 39 jenov/kg                     35 % + 39 jenov/kg
       9              25 % + 26 jenov/kg                     35 % + 26 jenov/kg
       10             25 % + 13 jenov/kg                     35 % + 13 jenov/kg
       11             25 %                                   35 %
       V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja znotraj kvote, po
       kateri se plačuje carina, ostati 25 % za posneto mleko v prahu, ki ne vsebuje dodanega
       sladkorja, ali 35 % za posneto mleko v prahu, ki vsebuje dodani sladkor.

                               …{Priloga 2–A]/sl 81
 ---pagebreak--- (iii) Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
      Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 040221.119, 040221.129,
      040229.119, 040229.129, 040390.113, 040390.123 in 040390.133, se zmanjša,
      kot sledi:
                         Tarifna stopnja
                                               Tarifna stopnja znotraj
                        znotraj kvote, po
                                                 kvote, po kateri se      Tarifna stopnja znotraj
                         kateri se plačuje
                                                  plačuje carina za         kvote, po kateri se
            Leto       carina za pinjenec v
                                                  pinjenec v prahu       plačuje carina za mleko v
                               prahu
                                                 (ki vsebuje dodan                 prahu
                          (ki ne vsebuje
                                                      sladkor)
                       dodanega sladkorja)
       1              25 % + 200 jenov/kg      35 % + 200 jenov/kg       30 % + 210 jenov/kg
       2              25 % + 180 jenov/kg      35 % + 180 jenov/kg       30 % + 189 jenov/kg
       3              25 % + 160 jenov/kg      35 % + 160 jenov/kg       30 % + 168 jenov/kg
       4              25 % + 140 jenov/kg      35 % + 140 jenov/kg       30 % + 147 jenov/kg
       5              25 % + 120 jenov/kg      35 % + 120 jenov/kg       30 % + 126 jenov/kg
       6              25 % + 100 jenov/kg      35 % + 100 jenov/kg       30 % + 105 jenov/kg
       7              25 % + 80 jenov/kg       35 % + 80 jenov/kg        30 % + 84 jenov/kg
       8              25 % + 60 jenov/kg       35 % + 60 jenov/kg        30 % + 63 jenov/kg
       9              25 % + 40 jenov/kg       35 % + 40 jenov/kg        30 % + 42 jenov/kg
       10             25 % + 20 jenov/kg       35 % + 20 jenov/kg        30 % + 21 jenov/kg
       11             25 %                     35 %                      30 %
       V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri
       se plačuje carina, ostati 25 % za pinjenec v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, 35 %
       za pinjenec v prahu, ki vsebuje dodani sladkor, ali 30 % za mleko v prahu.

(iv) Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifni postavki 040299.129 in
      040299.290, za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je
      prosto carin;

                               …{Priloga 2–A]/sl 82
 ---pagebreak--- (c)   Za namene TRQ-23 konverzijski faktor iz desnega stolpca spodnje razpredelnice navaja
      količnik za izračun, s katerim se pridobi ekvivalent polnomastnega mleka zadevnega
      blaga s poreklom, uvrščenega pod tarifne postavke, določene v levem stolpcu spodnje
      razpredelnice:
                    Tarifna postavka                    Konverzijski faktor
       040210.129                               6,48
       040210.212                               6,48
       040210.229                               6,48
       040221.119                               8,9
       040221.129                               13,43
       040221.212                               6,84
       040221.229                               6,84
       040229.119                               8,9
       040229.129                               13,43
       040229.291                               6,84
       040299.129                               6,69
       040299.290                               3,65
       040390.113                               6,48
       040390.123                               8,57
       040390.133                               13,43
       040510.129                               12,34
       040510.229                               15,05
       040520.090                               12,34
       040590.190                               12,34
       040590.229                               15,05

                                       …{Priloga 2–A]/sl 83
 ---pagebreak--- (d)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (e),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(e)   Pododstavki (a) do (d) se uporabljajo za blago s poreklom, uvrščeno pod tarifne
      postavke 040510.129, 040510.229, 040520.090, 040590.190, 040590.229, 040210.129,
      040210.212, 040210.229, 040221.212, 040221.229, 040229.291, 040221.119,
      040221.129, 040229.119, 040229.129, 040390.113, 040390.123, 040390.133,
      040299.129 in 040299.290;

(f)   TRQ-23 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 84
 ---pagebreak--- 25.   TRQ-24: Mleko v prahu (za pripravek iz čokolade)

      (a)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d),
            za katerega se plačuje carina po tarifni stopnji znotraj kvote, je prosto carin, kadar:

            (i)   skupni obseg uvoza blaga s poreklom iz Evropske unije, v katerem koli letu ne
                  preseže skupne količine kvote, izražene v ekvivalentu polnomastnega mleka (v
                  metričnih tonah), izračunanem s konverzijskim faktorjem iz pododstavka (b), ki je
                  določen v spodnji razpredelnici; in
                                                   Skupna količina kvote
                        Leto                  (ekvivalent polnomastnega mleka
                                                    (v metričnih tonah))
                   1              5 242
                   2              6 312
                   3              7 382
                   4              8 451
                   5              9 521
                   6              10 591
                   7              11 661
                   8              12 731
                   9              13 800
                   10             14 870
                   11             15 940
                   V dvanajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora skupna količina
                   kvote ostati na 15 940 ekvivalentih polnomastnega mleka (v metričnih
                   tonah).

                                           …{Priloga 2–A]/sl 85
 ---pagebreak---       (ii)   količina kvote, ki se dodeli za vsak zahtevek, ki ga predloži uvoznik, ne presega
             omejitve tri, pomnožene s količino mleka v prahu, navedeno v zahtevku,
             proizvedeno iz domačega mleka in ki ga je uvoznik uporabil v proizvodnji
             čokolade na Japonskem;

(b)   Za namene TRQ-24 konverzijski faktor iz desnega stolpca spodnje razpredelnice navaja
      količnik za izračun, s katerim se pridobi ekvivalent polnomastnega mleka zadevnega
      blaga s poreklom, uvrščenega pod tarifne postavke, določene v levem stolpcu spodnje
      razpredelnice:
                 Tarifna postavka                   Konverzijski faktor
       040221.119                           8,9
       040221.129                           13,43

(c)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a)(i), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

                                    …{Priloga 2–A]/sl 86
 ---pagebreak--- (d)   Pododstavki (a) do (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifni
      postavki 040221.119 in 040221.129;

(e)   TRQ-24 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 87
 ---pagebreak--- 26.   TRQ-25: Siri

      (a)   (i)   Skupna količina kvote v določenem letu za blago s poreklom iz Evropske unije,
                  uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d) od prvega do šestnajstega leta,
                  je določena v spodnji razpredelnici:
                                                Skupna količina kvote
                          Leto
                                                 (v metričnih tonah)
                     1              20 000
                     2              20 600
                     3              21 200
                     4              21 800
                     5              22 500
                     6              23 200
                     7              23 900
                     8              24 600
                     9              25 300
                     10             26 100
                     11             26 900
                     12             27 700
                     13             28 500
                     14             29 300
                     15             30 200
                     16             31 000

                                       …{Priloga 2–A]/sl 88
 ---pagebreak---          (ii)   Od sedemnajstega leta se skupna količina kvote za vsako leto izračunava vsakih
                pet let na podlagi metode za izračun iz pododstavkov (A) do (C) in se določi z
                zakoni, predpisi ali ministrskimi odloki Japonske:

                (A) če je skupna poraba sira na Japonskem v predhodnih šestih fiskalnih letih
                     imela pozitivno rast1, se skupna količina kvote za vsako od naslednjih pet let
                     izračunava na podlagi skupne letne stopnje rasti skupne porabe sira na
                     Japonskem v predhodnih šestih fiskalnih letih, izračunane vsakih pet let v
                     skladu s pododstavkom (B) in z uporabo uradnih statističnih podatkov, ki jih
                     objavi MAFF ali njegov predhodnik, ter na podlagi skupne količine kvote v
                     letu neposredno pred vsakim letom, za katerega se dela izračun;

1
    V TRQ-25 „fiskalno leto“ pomeni japonsko fiskalno leto, ki se začne 1. aprila in konča 31.
    marca naslednje leto.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 89
 ---pagebreak--- (B)   pri izračunavanju skupne letne stopnje rasti iz pododstavka (A) je treba
      uporabiti skupno porabo sira na Japonskem v obeh fiskalnih letih, in sicer
      dve fiskalni leti pred prvim fiskalnim letom naslednjih pet fiskalnih let in
      fiskalno leto, ki je sedem fiskalnih let pred prvim fiskalnim letom naslednjih
      pet fiskalnih let; in

(C)   če skupna poraba sira na Japonskem v predhodnih šestih letih ni imela
      pozitivne rasti, ostane skupna količina kvote za vsako od naslednjih pet let
      na stopnji zadnjega leta;

                      …{Priloga 2–A]/sl 90
 ---pagebreak--- (b)   (i)   Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
            Evropske unije, uvrščeno pod tarifno postavko 040610.020, se odpravi, kot sledi:
                                                Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri
                           Leto                            se plačuje carina
                                                                 (v %)

              1                                 21,0
              2                                 19,6
              3                                 18,2
              4                                 16,8
              5                                 15,4
              6                                 14,0
              7                                 12,6
              8                                 11,2
              9                                 9,8
              10                                8,4
              11                                7,0
              12                                5,6
              13                                4,2
              14                                2,8
              15                                1,4
              16                                0,0
              V sedemnajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja
              znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 0 %.

                                   …{Priloga 2–A]/sl 91
 ---pagebreak--- (ii)   Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
       Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke 040610.090, 040640.090 in
       040690.090, se odpravi, kot sledi:
                                           Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri
                      Leto                            se plačuje carina
                                                            (v %)
         1                                 27,9
         2                                 26,1
         3                                 24,2
         4                                 22,4
         5                                 20,5
         6                                 18,6
         7                                 16,8
         8                                 14,9
         9                                 13,0
         10                                11,2
         11                                9,3
         12                                7,5
         13                                5,6
         14                                3,7
         15                                1,9
         16                                0,0
         V sedemnajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja
         znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 0 %.

                              …{Priloga 2–A]/sl 92
 ---pagebreak--- (iii) Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri se plačuje carina za blago s poreklom iz
      Evropske unije, uvrščeno pod tarifni postavki 040620.100 in 040630.000, se
      odpravi, kot sledi:
                                          Tarifna stopnja znotraj kvote, po kateri
                    Leto                             se plačuje carina
                                                           (v %)
       1                                 37,5
       2                                 35,0
       3                                 32,5
       4                                 30,0
       5                                 27,5
       6                                 25,0
       7                                 22,5
       8                                 20,0
       9                                 17,5
       10                                15,0
       11                                12,5
       12                                10,0
       13                                7,5
       14                                5,0
       15                                2,5
       16                                0,0
       V sedemnajstem letu in v vsakem naslednjem letu mora tarifna stopnja
       znotraj kvote, po kateri se plačuje carina, ostati 0 %.

                              …{Priloga 2–A]/sl 93
 ---pagebreak--- (c)   Blago s poreklom iz Evropske unije, uvrščeno pod tarifne postavke iz pododstavka (d),
      za katerega se plačuje carina in katerega uvoz presega skupno količino kvote iz
      pododstavka (a)(i), se oprosti vseh tarifnih obveznosti v okviru tega sporazuma;

(d)   Pododstavki (a) do (c) se uporabljajo za blago s poreklom, ki je uvrščeno pod tarifne
      postavke 040610.020, 040610.090, 040640.090, 040620.100, 040630.000 in
      040690.090;

(e)   TRQ-25 upravlja Japonska nediskriminatorno in po postopku za izdajanje uvoznih
      dovoljenj po vrstnem redu prejetih prijav, v skladu s katerim Japonska izda potrdilo o
      tarifni kvoti.

                                 …{Priloga 2–A]/sl 94
 ---pagebreak---                                           ODDELEK C

                                    Kmetijski zaščitni ukrepi

                                        PODODDELEK 1

                                      Opombe za oddelek C

1.   Ta oddelek določa:

     (a)   kmetijske proizvode s poreklom, za katere lahko veljajo kmetijski zaščitni ukrepi v
           skladu z odstavkom 2 oddelka A;

     (b)   sprožitvene ravni za uporabo takih ukrepov; in

     (c)   najvišjo carinsko stopnjo, ki se lahko uporabi v vsakem letu za vsako tako blago.

                                      …{Priloga 2–A]/sl 95
 ---pagebreak--- 2.   Brez poseganja v člen 2.8 lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep za kmetijske
     proizvode s poreklom, uvrščene pod tarifne postavke, označene s „SG1*“, „SG1**“, „SG2“,
     „SG3“, „SG4*“, „SG4**“, „SG5“ ali „SG6“ v stolpcu „Opomba“ na seznamu Japonske.
     Japonska lahko uporabi tak ukrep le pod pogoji, določenimi v tem oddelku, in le v skladu z
     vsemi pogoji iz tega oddelka.

3.   Če se pogoji iz tega oddelka izpolnijo, lahko Japonska v smislu kmetijskega zaščitnega
     ukrepa poveča carinsko stopnjo za tak kmetijski proizvod s poreklom na stopnjo, ki ne
     presega najnižjega od naslednjih elementov:

     (a)   carinske stopnje po načelu države z največjimi ugodnostmi, ki velja v času uporabe
           kmetijskega zaščitnega ukrepa;

     (b)   carinske stopnje po načelu države z največjimi ugodnostmi, ki velja na dan neposredno
           pred datumom začetka veljavnosti tega sporazuma; in

     (c)   carinske dajatve, določene v tem oddelku.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 96
 ---pagebreak--- 4.   Japonska vse kmetijske zaščitne ukrepe izvede na pregleden način. Japonska v 60 dneh od
     datuma uvedbe kmetijskega zaščitnega ukrepa o njem pisno obvesti Evropsko unijo in ji
     predloži zadevne podatke v zvezi z ukrepom. Japonska na pisno zahtevo Evropske unije
     odgovori na posebna vprašanja Evropske unije in ji zagotovi informacije v zvezi z uporabo
     ukrepa, vključno po e-pošti, konferenčnem klicu, videokonferenci in osebno.

5.   Zaradi večje varnosti se noben kmetijski zaščitni ukrep ne sme uporabiti ali ohraniti na datum
     ali po datumu, na katerega je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) tega pododdelka nič.

6.   V tem oddelku:

     (a)   „fiskalno leto“ pomeni japonsko fiskalno leto, ki se začne 1. aprila in konča 31. marca
           naslednje leto; in

     (b)   „četrtletje“ pomeni obdobje:

           (i)    od 1. aprila do 30. junija;

           (ii)   od 1. julija do 30. septembra;

                                        …{Priloga 2–A]/sl 97
 ---pagebreak---            (iii) od 1. oktobra do 31. decembra; ali

           (iv) od 1. januarja do 31. marca.

                                        PODODDELEK 2

                              Kmetijski zaščitni ukrep za govedino

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG1*“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske (v tem pododstavku: blago SG1*), ali kmetijskimi proizvodi s poreklom, uvrščene
     pod tarifne postavke, označene s „SG1**“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu Japonske (v tem
     pododstavku: blago SG1**), lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep le, če skupni
     obseg uvoza navedenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za posamezno
     leto presega sprožitveno raven, določeno, kot sledi:

     (a)   43 500 metričnih ton za prvo leto, razen kakor je določeno v odstavku 9;

     (b)   44 278 metričnih ton za drugo leto;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 98
 ---pagebreak--- (c)   45 056 metričnih ton za tretje leto;

(d)   45 833 metričnih ton za četrto leto;

(e)   46 611 metričnih ton za peto leto;

(f)   47 389 metričnih ton za šesto leto;

(g)   48 167 metričnih ton za sedmo leto;

(h)   48 944 metričnih ton za osmo leto;

(i)   49 722 metričnih ton za deveto leto;

(j)   50 500 metričnih ton za deseto leto;

(k)   od enajstega do petnajstega leta za vsako leto sprožitvena raven prejšnjega leta plus 385
      metričnih ton; in

(l)   od šestnajstega leta za vsako leto sprožitvena raven prejšnjega leta plus 770 metričnih
      ton.

                                  …{Priloga 2–A]/sl 99
 ---pagebreak--- 2.   (a)   Za blago SG1* je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1:

           (i)    38,5 odstotka od prvega do tretjega leta;

           (ii)   30,0 odstotka od četrtega do desetega leta;

           (iii) 20,0 odstotka od enajstega do štirinajstega leta;

           (iv) 18,0 odstotka za petnajsto leto; in

           (v)    od šestnajstega leta:

                  (A) ena odstotna točka manj kot carinska stopnja predhodnega leta, če Japonska
                        v predhodnem letu ni uporabila kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s
                        tem pododdelkom; ali

                  (B)   ista kot carinska stopnja predhodnega leta, če je Japonska v predhodnem
                        letu uporabila kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom;

                                          …{Priloga 2–A]/sl 100
 ---pagebreak--- (b)   Za blago SG1** je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1:

      (i)    39,0 odstotka za prvo leto;

      (ii)   38,5 odstotka za drugo in tretje leto;

      (iii) 32,7 odstotka za četrto leto;

      (iv) 30,6 odstotka za peto leto;

      (v)    30,0 odstotka od šestega do desetega leta;

      (vi) 20,0 odstotka od enajstega do štirinajstega leta;

      (vii) 18,0 odstotka za petnajsto leto; in

                                  …{Priloga 2–A]/sl 101
 ---pagebreak---       (viii) od šestnajstega leta:

            (A) ena odstotna točka manj kot carinska stopnja predhodnega leta, če Japonska
                  v predhodnem letu ni uporabila kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s
                  tem pododdelkom; ali

            (B)   ista kot carinska stopnja predhodnega leta, če je Japonska v predhodnem
                  letu uporabila kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom;

(c)   Če se pogoj iz odstavka 1 izpolni v enem letu in je zaradi tega kmetijski zaščitni ukrep
      veljaven v naslednjem letu v skladu s pododstavkom 3(b) in (c), se carinska stopnja iz
      pododstavka 3(c) pododdelka 1 za namene navedenega kmetijskega zaščitnega ukrepa
      za obdobje trajanja ukrepa, določi na stopnji, ki se uporablja za leto, v katerem se
      izpolni pogoj iz odstavka 1.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 102
 ---pagebreak--- 3.   Kmetijski zaščitni ukrep iz odstavka 1 se lahko ohrani:

     (a)   če skupni obseg uvoza iz Evropske unije blaga SG1* ali blaga SG1** v katerem koli
           fiskalnem letu presega sprožitveno raven iz odstavka 1 pred 31. januarjem do konca
           navedenega fiskalnega leta;

     (b)   če skupni obseg uvoza iz Evropske unije blaga SG1* ali blaga SG1** v katerem koli
           fiskalnem letu presega sprožitveno raven iz odstavka 1 v mesecu februarju za obdobje
           45 dni od datuma začetka uporabe kmetijskega zaščitnega ukrepa; in

     (c)   če skupni obseg uvoza iz Evropske unije blaga SG1* ali blaga SG1** v katerem koli
           fiskalnem letu presega sprožitveno raven iz odstavka 1 v mesecu marcu za obdobje 30
           dni od datuma začetka uporabe kmetijskega zaščitnega ukrepa;

4.   (a)   V tem pododdelku se obdobje, v katerem se kmetijski zaščitni ukrep lahko ohrani, začne
           najpozneje dan po petem delovnem dnem po koncu obdobja za objavo iz pododstavka
           (c), v katerem se izpolni pogoj iz odstavka 1;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 103
 ---pagebreak--- (b)   V tem pododdelku carinska uprava Japonske najpozneje v petih delovnih dneh po koncu
      vsakega obdobja za objavo, kot izjemni ukrep, sprejet za izvajanje tega pododdelka,
      objavi skupni obseg uvoza blaga SG1* ali blaga SG1** iz Evropske unije za naslednja
      obdobja:

      (i)    od začetka fiskalnega leta do konca obdobja za objavo; in

      (ii)   za enajsto do petnajsto leto, od začetka četrtletja do konca obdobja za objavo;

(c)   V tem pododdelku „obdobje za objavo“ pomeni:

      (i)    obdobje od prvega dne vsakega meseca do desetega dne tega meseca;

      (ii)   obdobje od enajstega dne vsakega meseca do dvajsetega dne tega meseca; in

      (iii) obdobje od enaindvajsetega dne vsakega meseca do zadnjega dne tega meseca.

                                  …{Priloga 2–A]/sl 104
 ---pagebreak--- 5.   (a)   Brez poseganja v odstavek 1, če v katerem koli letu od enajstega do petnajstega leta
           skupni obseg uvoza blaga SG1* ali blaga SG1** iz Evropske unije v katerem koli
           četrtletju preseže četrtletno zaščitno sprožitveno količino iz pododstavka (b), lahko
           Japonska poveča carinske stopnje za tako blago v skladu z odstavkom 3 pododstavka 1
           za obdobje 90 dni. 90-dnevno obdobje se začne najpozneje na dan po petem delovnem
           dnevu po koncu obdobja za objavo, v katerem je skupni obseg uvoza takega blaga v
           četrtletju presegel četrtletno zaščitno sprožitveno količino. Če se pogoj iz tega odstavka
           izpolni, carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1 znaša:

           (i)    20,0 odstotka od enajstega do štirinajstega leta; in

           (ii)   18,0 odstotka za petnajsto leto;

     (b)   V tem odstavku „četrtletna zaščitna sprožitvena količina“ pomeni 117 odstotkov ene
           četrtine sprožitvene ravni iz pododstavka 1(k) za zadevno leto;

                                       …{Priloga 2–A]/sl 105
 ---pagebreak---      (c)   Brez poseganja v odstavek 1, če v katerem koli letu od enajstega do petnajstega leta
           skupni obseg uvoza blaga SG1* ali blaga SG1** iz Evropske unije preseže sprožitveno
           raven iz pododstavka 1(k) za zadevno leto in ker skupni obseg uvoza tega blaga iz
           Evropske unije v četrtletju preseže četrtletno zaščitno sprožitveno količino iz
           pododstavka (b), lahko Japonska ohrani kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem
           pododdelkom do najpozneje konca 90-dnevnega obdobja iz pododstavka (a) ali konca
           obdobij iz odstavka 3.

6.   Če med katerimi koli štirimi zaporednimi leti po petnajstem letu Japonska ne uporabi
     kmetijskega zaščitnega ukrepa za blago SG1* v skladu s tem pododdelkom, ne sme Japonska
     uporabiti nobenih nadaljnjih kmetijskih zaščitnih ukrepov za tako blago v skladu s tem
     pododdelkom. Isto velja za blago SG1**.

                                      …{Priloga 2–A]/sl 106
 ---pagebreak--- 7.   Brez poseganja v odstavek 1, če je bil uvoz blaga SG1* in blaga SG1** v Japonsko iz
     Evropske unije v celoti ali v veliki meri začasno preklican za več kot 36 mesecev zaradi
     sanitarnih pomislekov, Japonska za tako blago iz Evropske unije ne sme uporabiti
     kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s tem pododstavkom za obdobje 48 mesecev po
     preklicu začasne ustavitve celotnega ali znatnega uvoza. Če je bil uvoz takega blaga iz
     Evropske unije začasno preklican in če naravna nesreča, kot je na primer močna suša, oteži
     ponoven začetek proizvodnje takega blaga v Evropski uniji, je obdobje, v katerem Japonska
     za tako blago iz Evropske unije ne sme uporabiti kmetijskih zaščitnih ukrepov v skladu s tem
     pododdelkom, 60 mesecev.

8.   Japonska za blago SG1* ne sme uporabiti izrednih tarifnih ukrepov za govedino iz člena 7.5
     zakona Japonske o začasnih tarifnih ukrepih (Zakon št. 36 iz leta 1960).

9.   Če je prvo leto krajše od 12 mesecev, se veljavna sprožitvena raven za prvo leto v
     pododstavku 1(a) določi tako, da se 43 500 metričnih ton pomnoži z ulomkom, ki ima v
     števcu število mesecev od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma do naslednjega 31.
     marca, v imenovalcu pa število 12. Za namene določitve veljavne sprožitvene ravni v skladu s
     predhodnim stavkom se vsak ulomek, ki je manjši od 1,0, zaokroži na najbližje celo število (v
     primeru 0,5 se ulomek zaokroži na 1,0).

                                     …{Priloga 2–A]/sl 107
 ---pagebreak---                                             PODODDELEK 3

                                 Kmetijski zaščitni ukrep za svinjino

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG2“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske (v tem pododstavku: blago SG2), lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep
     le, če je izpolnjen naslednji pogoj:

     (a)   v prvem in drugem letu, razen kakor je določeno v odstavku 6, lahko Japonska uporabi
           kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom za blago SG2, samo če skupni
           obseg uvoza navedenega blaga SG2 iz Evropske unije za zadevno leto presega 112
           odstotkov največjega letnega skupnega obsega uvoza navedenega blaga SG2 iz
           Evropske unije v katerem koli od predhodnih treh fiskalnih let;

     (b)   od tretjega do četrtega leta lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s
           tem pododdelkom za blago SG2, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG2 iz
           Evropske unije za zadevno leto presega 116 odstotkov največjega letnega skupnega
           obsega uvoza navedenega blaga SG2 iz Evropske unije v katerem koli od predhodnih
           treh fiskalnih let;

                                       …{Priloga 2–A]/sl 108
 ---pagebreak---     (c)   v petem in šestem letu:

          (i)    lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom za
                 blago SG2, uvoženo po ceni, ki je enaka najnižji dopustni ceni1 ali višja od nje za
                 navedeno blago SG2, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG2 iz
                 Evropske unije za zadevno leto presega 116 odstotkov največjega letnega
                 skupnega obsega uvoza navedenega blaga SG2 iz Evropske unije v katerem koli
                 od predhodnih treh fiskalnih let; ali

          (ii)   lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom za
                 blago SG2, uvoženo po ceni, ki je nižja od najnižje dopustne cene za navedeno
                 blago SG2, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG2 iz Evropske unije
                 za zadevno leto presega:

                 (A) 63 000 metričnih ton za peto leto; in

1
    V pododstavkih (c) in (d) „najnižja dopustna cena“ pomeni:
    (a) 399 jenov na kilogram za kmetijske proizvode s poreklom, uvrščene pod tarifne
         podpostavke 020312.021, 020312.023, 020319.021, 020319.023, 020322.021,
         020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092, 020630.093, 020649.092 in
         020649.093; in
    (b) 299,25 jena na kilogram za kmetijske proizvode s poreklom, uvrščene pod tarifne
         podpostavke 020311.020, 020311.030, 020321.020 in 020321.030.

                                      …{Priloga 2–A]/sl 109
 ---pagebreak---              (B)   71 400 metričnih ton za šesto leto; in

(d)   od sedmega do enajstega leta:

      (i)    lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom za
             blago SG2, uvoženo po ceni, ki je enaka najnižji dopustni ceni ali višja od nje za
             navedeno blago SG2, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG2 iz
             Evropske unije za zadevno leto presega 119 odstotkov največjega letnega
             skupnega obsega uvoza navedenega blaga SG2 iz Evropske unije v katerem koli
             od predhodnih treh fiskalnih let; ali

      (ii)   lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom za
             blago SG2, uvoženo po ceni, ki je nižja od najnižje dopustne cene za navedeno
             blago SG2, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG2 iz Evropske unije
             za zadevno leto presega:

             (A) 97 800 metričnih ton za sedmo leto;

             (B)   88 200 metričnih ton za osmo leto;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 110
 ---pagebreak---                   (C)   96 600 metričnih ton za deveto leto;

                  (D) 105 000 metričnih ton za deseto leto; in

                  (E)   105 000 metričnih ton za enajsto leto.

2.   Za blago SG2 je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1:

     (a)   za blago SG2, uvrščeno pod tarifne postavke 020311.040, 020312.022, 020319.022,
           020321.040, 020322.022, 020329.022, 020630.099 in 020649.099:

           (i)    4,0 odstotka od prvega do tretjega leta;

           (ii)   3,4 odstotka od četrtega do šestega leta;

           (iii) 2,8 odstotka od sedmega do devetega leta; in

           (iv) 2,2 odstotka za deseto in enajsto leto;

                                       …{Priloga 2–A]/sl 111
 ---pagebreak---     (b)   za blago SG2, uvrščeno pod tarifne postavke 020312.021, 020312.023, 020319.021,
          020319.023, 020322.021, 020322.023, 020329.021, 020329.023, 020630.092,
          020630.093, 020649.092 in 020649.093, nižja od:

          (i)    razlike med uvozno ceno CIF za kilogram in prvo uvozno ceno po zaščitnem
                 standardu1; in

          (ii)   prve alternativne stopnje2; ter

1
    V pododstavku (b) „prva uvozna cena po zaščitnem standardu“ pomeni ceno, ki je enaka 524
    jenov na kilogram, pomnoženo z vsoto med 100 odstotki in tarifno stopnjo iz pododstavka (a)
    za zadevno leto.
2
    V pododstavku (b) „prva alternativna stopnja“ pomeni:
    (a) carinsko stopnjo, določeno na seznamu Japonske, za tarifne postavke 020312.023,
          020319.023, 020322.023, 020329.023, 020630.093 ali 020649.093 od prvega in četrtega
          leta;
    (b) 100 jenov na kilogram od petega do devetega leta; in
    (c) 70 jenov na kilogram za deseto in enajsto leto;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 112
 ---pagebreak---      (c)   za blago SG2, uvrščeno pod tarifne postavke 020311.020, 020311.030, 020321.020 in
           020321.030, nižja od:

           (i)    razlike med uvozno ceno CIF za kilogram in drugo uvozno ceno po zaščitnem
                  standardu1; in

           (ii)   druge alternativne stopnje2.

3.   Vsak kmetijski zaščitni ukrep, ki se uporabi v skladu s tem pododdelkom, se lahko ohrani
     samo do konca leta, v katerem se izpolni pogoj iz odstavka 1.

1
     V pododstavku (c) „druga uvozna cena po zaščitnem standardu“ pomeni ceno, ki je enaka 393
     jenov na kilogram, pomnoženo z vsoto med 100 odstotki in carinsko stopnjo iz pododstavka
     (a) za zadevno leto.
2
     V pododstavku (c) „druga alternativna stopnja“ pomeni:
     (a) carinsko stopnjo, določeno na seznamu Japonske, za tarifni postavki 020311.020 ali
           020321.020 od prvega in četrtega leta;
     (b) 75 jenov na kilogram od petega do devetega leta; in
     (c) 52,5 jena na kilogram za deseto in enajsto leto.

                                       …{Priloga 2–A]/sl 113
 ---pagebreak--- 4.   Japonska ne sme uporabiti ali ohraniti nobenega kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s tem
     pododdelkom po koncu enajstega leta.

5.   Japonska za blago SG2 ne sme uporabiti izrednih tarifnih ukrepov za svinjino iz odstavka 1
     člena 7.6 zakona Japonske o začasnih tarifnih ukrepih (Zakon št. 36 iz leta 1960).

6.   Če je prvo leto krajše od 12 mesecev, se veljavna sprožitvena raven iz odstavka 1 za blago
     SG2 iz Evropske unije za prvo leto v pododstavku 1(a) določi tako, da se 112 odstotkov
     največjega letnega skupnega obsega uvoza blaga SG2 iz Evropske unije v katerem koli od
     predhodnih treh fiskalnih let pomnoži z ulomkom, ki ima v števcu število mesecev od datuma
     začetka veljavnosti tega sporazuma do naslednjega 31. marca, v imenovalcu pa število 12. Za
     namene določitve veljavne sprožitvene ravni v skladu s predhodnim stavkom se vsak ulomek,
     ki je manjši od 1,0, zaokroži na najbližje celo število (v primeru 0,5 se ulomek zaokroži na
     1,0).

                                      …{Priloga 2–A]/sl 114
 ---pagebreak---                                             PODODDELEK 4

                           Kmetijski zaščitni ukrep za predelano svinjino

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG3“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske (v tem pododstavku: blago SG3), lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep
     le, če je izpolnjen naslednji pogoj:

     (a)   v prvem in drugem letu, razen kakor je določeno v odstavku 6, lahko Japonska uporabi
           kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom za blago SG3, samo če skupni
           obseg uvoza navedenega blaga SG3 iz Evropske unije za zadevno leto presega 115
           odstotkov največjega letnega skupnega obsega uvoza navedenega blaga SG3 iz
           Evropske unije v katerem koli od predhodnih treh fiskalnih let;

     (b)   od tretjega do šestega leta lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s
           tem pododdelkom za blago SG3, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG3 iz
           Evropske unije za zadevno leto presega 118 odstotkov največjega letnega skupnega
           obsega uvoza navedenega blaga SG3 iz Evropske unije v katerem koli od predhodnih
           treh fiskalnih let; in

                                       …{Priloga 2–A]/sl 115
 ---pagebreak---      (c)   od sedmega do enajstega leta lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s
           tem pododdelkom za blago SG3, samo če skupni obseg uvoza navedenega blaga SG3 iz
           Evropske unije za zadevno leto presega 121 odstotkov največjega letnega skupnega
           obsega uvoza navedenega blaga SG3 iz Evropske unije v katerem koli od predhodnih
           treh fiskalnih let.

2.   (a)   Za blago SG3 je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1:

           (i)    85 odstotkov osnovne stopnje od prvega do četrtega leta;

           (ii)   60 odstotkov osnovne stopnje od petega do devetega leta; in

           (iii) 45 odstotkov osnovne stopnje za deseto in enajsto leto;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 116
 ---pagebreak---      (b)   V pododstavku (a) je osnovna stopnja vsebovana v dajatvi ad valorem in posebni
           dajatvi, vsaka od njiju pa se zmanjša na odstotke iz pododstavka (a), da se določi
           carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1. Dajatev ad valorem v osnovni
           stopnji mora biti 8,5 %, posebna dajatev pa mora znašati 614,85 jena na kilogram minus
           60 % uvozne cene CIF na kilogram zadevnega blaga SG3.

3.   Vsak kmetijski zaščitni ukrep, ki se uporabi v skladu s tem pododdelkom, se lahko ohrani
     samo do konca leta, v katerem se izpolni pogoj iz odstavka 1.

4.   Japonska ne sme uporabiti nobenega kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s tem
     pododdelkom po koncu enajstega leta.

                                      …{Priloga 2–A]/sl 117
 ---pagebreak--- 5.   Japonska za blago SG3 ne sme uporabiti izrednih tarifnih ukrepov za svinjino iz odstavka 1
     člena 7.6 zakona Japonske o začasnih tarifnih ukrepih (Zakon št. 36 iz leta 1960).

6.   Če je prvo leto krajše od 12 mesecev, se veljavna sprožitvena raven iz odstavka 1 za blago
     SG3 iz Evropske unije za prvo leto v pododstavku 1(a) določi tako, da se 115 odstotkov
     največjega letnega skupnega obsega uvoza blaga SG3 iz Evropske unije v katerem koli od
     predhodnih treh fiskalnih let pomnoži z ulomkom, ki ima v števcu število mesecev od datuma
     začetka veljavnosti tega sporazuma do naslednjega 31. marca, v imenovalcu pa število 12. Za
     namene določitve veljavne sprožitvene ravni v skladu s predhodnim stavkom se vsak ulomek,
     ki je manjši od 1,0, zaokroži na najbližje celo število (v primeru 0,5 se ulomek zaokroži na
     1,0).

                                      …{Priloga 2–A]/sl 118
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 5

                   Kmetijski zaščitni ukrep za koncentrat sirotkinih beljakovin

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG4*“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske, lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep le, če skupni obseg uvoza
     navedenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za posamezno leto presega
     sprožitveno raven, določeno, kot sledi:

     (a)   2 000 metričnih ton za prvo leto, razen kakor je določeno v odstavku 6;

     (b)   2 133 metričnih ton za drugo leto;

     (c)   2 267 metričnih ton za tretje leto;

     (d)   2 400 metričnih ton za četrto leto;

     (e)   2 533 metričnih ton za peto leto;

     (f)   2 667 metričnih ton za šesto leto;

                                       …{Priloga 2–A]/sl 119
 ---pagebreak--- (g)   2 800 metričnih ton za sedmo leto;

(h)   2 933 metričnih ton za osmo leto;

(i)   3 067 metričnih ton za deveto leto;

(j)   3 200 metričnih ton za deseto leto;

(k)   3 544 metričnih ton za enajsto leto;

(l)   3 888 metričnih ton za dvanajsto leto;

(m) 4 232 metričnih ton za trinajsto leto;

(n)   4 690 metričnih ton za štirinajsto leto;

(o)   5 148 metričnih ton za petnajsto leto;

(p)   5 606 metričnih ton za šestnajsto leto;

(q)   6 064 metričnih ton za sedemnajsto leto;

                                  …{Priloga 2–A]/sl 120
 ---pagebreak---      (r)   6 522 metričnih ton za osemnajsto leto;

     (s)   6 980 metričnih ton za devetnajsto leto;

     (t)   7 438 metričnih ton za dvajseto leto; in

     (u)   od enaindvajsetega leta za vsako leto sprožitvena raven prejšnjega leta plus 573
           metričnih ton.

2.   Za kmetijske proizvode s poreklom, ki so uvrščeni pod tarifne postavke, označene z „SG4*“,
     je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1 naslednja:

     (a)   29,8 odstotka plus 120 jenov na kilogram od prvega do petega leta;

     (b)   23,8 odstotka plus 105 jenov na kilogram od šestega do desetega leta;

     (c)   19,4 odstotka plus 90 jenov na kilogram od enajstega do petnajstega leta;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 121
 ---pagebreak---      (d)   13,4 odstotka plus 75 jenov na kilogram od šestnajstega do dvajsetega leta; in

     (e)   od enaindvajsetega leta:

           (i)    če se kmetijski zaščitni ukrep iz tega pododdelka ne uporabi v predhodnem letu,
                  mora biti dajatev ad valorem v carinski stopnji 1,9 odstotka nižja, kot je bila v
                  predhodnem letu, posebna dajatev v carinski stopnji pa mora biti 10,7 jena na
                  kilogram nižja, kot je bila v predhodnem letu; ali

           (ii)   če se kmetijski zaščitni ukrep iz tega pododdelka uporabi v predhodnem letu,
                  mora biti dajatev ad valorem v carinski stopnji 1,0 odstotka nižja, kot je bila v
                  predhodnem letu, posebna dajatev v carinski stopnji pa mora biti 5,0 jena na
                  kilogram nižja, kot je bila v predhodnem letu.

3.   Vsak kmetijski zaščitni ukrep, ki se uporabi v skladu s tem pododdelkom, se lahko ohrani
     samo do konca leta, v katerem se izpolni pogoj iz odstavka 1.

                                       …{Priloga 2–A]/sl 122
 ---pagebreak--- 4.   Če med katerimi koli tremi zaporednimi leti po dvajsetem letu Japonska ne uporabi
     kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s tem pododdelkom, ne sme Japonska uporabiti
     nobenih nadaljnjih kmetijskih zaščitnih ukrepov v skladu s tem pododdelkom.

5.   (a)   Brez poseganja v odstavek 1 Japonska ne sme uporabiti nobenega kmetijskega
           zaščitnega ukrepa v skladu s tem pododdelkom, če:

           (i)    je na Japonskem domači primanjkljaj mleka v prahu; ali

           (ii)   na Japonskem ne dokazanega zmanjšanja domačega primanjkljaja posnetega
                  mleka v prahu;

     (b)   Če Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep v skladu s tem pododdelkom, kadar
           Evropska unija meni, da je bil izpolnjen eden od obeh pogojev v pododstavku (a), lahko
           Evropska unija:

           (i)    Japonsko zaprosi, naj predloži obrazložitev, zakaj meni, da ni potrebe, da bi bil
                  eden od pogojev iz pododstavka (a) izpolnjen; in

                                       …{Priloga 2–A]/sl 123
 ---pagebreak---           (ii)   od Japonske zahteva, naj preneha uporabljati kmetijski zaščitni ukrep v
                 preostalem letu.

6.   Če je prvo leto krajše od 12 mesecev, se veljavna sprožitvena raven za prvo leto v
     pododstavku 1(a) določi tako, da se 2 000 metričnih ton pomnoži z ulomkom, ki ima v števcu
     število mesecev od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma do naslednjega 31. marca, v
     imenovalcu pa število 12. Za namene določitve veljavne sprožitvene ravni v skladu s
     predhodnim stavkom se vsak ulomek, ki je manjši od 1,0, zaokroži na najbližje celo število (v
     primeru 0,5 se ulomek zaokroži na 1,0).

                                     …{Priloga 2–A]/sl 124
 ---pagebreak---                                          PODODDELEK 6

                            Zaščitni kmetijski ukrep za sirotko v prahu

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG4“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske, lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep le, če skupni obseg uvoza
     navedenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za posamezno leto presega
     sprožitveno raven, določeno, kot sledi:

     (a)   2 300 metričnih ton za prvo leto, razen kakor je določeno v odstavku 5;

     (b)   2 456 metričnih ton za drugo leto;

     (c)   2 611 metričnih ton za tretje leto;

     (d)   2 767 metričnih ton za četrto leto;

     (e)   2 922 metričnih ton za peto leto;

                                       …{Priloga 2–A]/sl 125
 ---pagebreak--- (f)   3 078 metričnih ton za šesto leto;

(g)   3 233 metričnih ton za sedmo leto;

(h)   3 389 metričnih ton za osmo leto;

(i)   3 544 metričnih ton za deveto leto;

(j)   3 700 metričnih ton za deseto leto;

(k)   3 929 metričnih ton za enajsto leto;

(l)   4 158 metričnih ton za dvanajsto leto;

(m) 4 502 metričnih ton za trinajsto leto;

(n)   4 846 metričnih ton za štirinajsto leto;

(o)   5 190 metričnih ton za petnajsto leto; in

(p)   od šestnajstega leta za vsako leto sprožitvena raven prejšnjega leta plus 458 metričnih
      ton.

                                  …{Priloga 2–A]/sl 126
 ---pagebreak--- 2.   Za kmetijske proizvode s poreklom, ki so uvrščeni pod tarifne postavke, označene z „SG4**“,
     je carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1 naslednja:

     (a)   29,8 odstotka plus 75 jenov na kilogram od prvega do petega leta;

     (b)   23,8 odstotka plus 45 jenov na kilogram od šestega do desetega leta;

     (c)   13,4 odstotka plus 30 jenov na kilogram od enajstega do petnajstega leta; in

     (d)   od šestnajstega leta:

           (i)   če se kmetijski zaščitni ukrep iz tega pododdelka ne uporabi v predhodnem letu,
                 mora biti dajatev ad valorem v carinski stopnji 2,0 odstotka nižja, kot je bila v
                 predhodnem letu, posebna dajatev v carinski stopnji pa mora biti 4,0 jena na
                 kilogram nižja, kot je bila v predhodnem letu; ali

                                      …{Priloga 2–A]/sl 127
 ---pagebreak---           (ii)   če se kmetijski zaščitni ukrep iz tega pododdelka uporabi v predhodnem letu,
                 mora biti dajatev ad valorem v carinski stopnji 1,0 odstotkov nižja, kot je bila v
                 predhodnem letu, posebna dajatev v carinski stopnji pa mora biti 2,0 jena na
                 kilogram nižja, kot je bila v predhodnem letu.

3.   Vsak kmetijski zaščitni ukrep, ki se uporabi v skladu s tem pododdelkom, se lahko ohrani
     samo do konca leta, v katerem se izpolni pogoj iz odstavka 1.

4.   Če med katerima koli dvema zaporednima letoma po petnajstem letu Japonska ne uporabi
     kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s tem pododdelkom, ne sme Japonska uporabiti
     nobenih nadaljnjih kmetijskih zaščitnih ukrepov v skladu s tem pododdelkom.

5.   Če je prvo leto krajše od 12 mesecev, se veljavna sprožitvena raven za prvo leto v
     pododstavku 1(a) določi tako, da se 2 300 metričnih ton pomnoži z ulomkom, ki ima v števcu
     število mesecev od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma do naslednjega 31. marca, v
     imenovalcu pa število 12. Za namene določitve veljavne sprožitvene ravni v skladu s
     predhodnim stavkom se vsak ulomek, ki je manjši od 1,0, zaokroži na najbližje celo število (v
     primeru 0,5 se ulomek zaokroži na 1,0).

                                      …{Priloga 2–A]/sl 128
 ---pagebreak---                                         PODODDELEK 7

                          Kmetijski zaščitni ukrep za sveže pomaranče

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG5“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske, lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep le, če skupni obseg uvoza
     navedenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije med 1. decembrom in
     naslednjim 31. marcem za fiskalno leto presega 2 000 metričnih ton, razen kakor je določeno
     v odstavku 5.

2.   Za kmetijske proizvode s poreklom, ki so uvrščeni pod tarifne postavke, označene z „SG5“, je
     carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1 naslednja:

     (a)   28 odstotkov od prvega do četrtega leta; in

     (b)   20 odstotkov od petega do sedmega leta.

3.   Vsak kmetijski zaščitni ukrep, ki se uporabi v skladu s tem pododdelkom, se lahko ohrani
     samo do konca leta, v katerem se izpolni pogoj iz odstavka 1.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 129
 ---pagebreak--- 4.   Japonska ne sme uporabiti nobenega kmetijskega zaščitnega ukrepa v skladu s tem
     pododdelkom po koncu sedmega leta.

5.   Če je prvo leto krajše od štirih mesecev, se veljavna sprožitvena raven iz odstavka 1 za prvo
     leto v pododstavku 1(a) določi tako, da se 2 000 metričnih ton pomnoži z ulomkom, ki ima v
     števcu število mesecev od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma do naslednjega 31.
     marca, v imenovalcu pa število 4. Za namene določitve veljavne sprožitvene ravni v skladu s
     predhodnim stavkom se vsak ulomek, ki je manjši od 1,0, zaokroži na najbližje celo število (v
     primeru 0,5 se ulomek zaokroži na 1,0).

                                     …{Priloga 2–A]/sl 130
 ---pagebreak---                                        PODODDELEK 8

                            Kmetijski zaščitni ukrep za dirkalne konje

1.   V skladu z odstavkom 2 pododdelka 1 in v zvezi s kmetijskimi proizvodi s poreklom,
     uvrščenimi pod tarifne postavke, označene s „SG6“ v stolpcu „Opombe“ na seznamu
     Japonske, lahko Japonska uporabi kmetijski zaščitni ukrep le, če je uvozna cena CIF za
     vsakega od navedenih kmetijskih proizvodov s poreklom, izražena v jenih, manjša od 90 %
     sprožitvene cene. Sprožitvena cena mora biti cena, ki je bila dogovorjena v skladu z
     odstavkom 4, ali 10,7 milijona jenov, če posebnega dogovora o sprožitveni ceni v skladu z
     odstavkom 4 ni bilo.

                                     …{Priloga 2–A]/sl 131
 ---pagebreak--- 2.   Za kmetijske proizvode s poreklom, ki so uvrščeni pod tarifne postavke, označene z „SG6“, je
     carinska stopnja iz pododstavka 3(c) pododdelka 1 carinska stopnja, določena za navedene
     kmetijske proizvode s poreklom v skladu s kategorijo „B15“, kakor je določeno v
     pododstavku 1(w) oddelka A plus:

     (a)   če je razlika med uvozno ceno CIF za vsak kmetijski proizvod s poreklom in
           sprožitveno ceno večja od 10 odstotkov, vendar manjša kot 40 odstotkov ali enaka 40
           odstotkom sprožitvene cene, 30 odstotkov razlike med carinsko stopnjo po načelu
           države z največjimi ugodnostmi, ki velja v času uvoza, in carinsko stopnjo, ki se je
           uporabila za kmetijske proizvode s poreklom v skladu s kategorijo „B15“, kakor je
           določeno v pododstavku 1(w) oddelka A;

     (b)   če je razlika med uvozno ceno CIF za vsak kmetijski proizvod s poreklom in
           sprožitveno ceno večja od 40 odstotkov, vendar manjša kot 60 odstotkov ali enaka 40
           odstotkom sprožitvene cene, 50 odstotkov razlike med carinsko stopnjo po načelu
           države z največjimi ugodnostmi, ki velja v času uvoza, in carinsko stopnjo, ki se je
           uporabila za kmetijske proizvode s poreklom v skladu s kategorijo „B15“, kakor je
           določeno v pododstavku 1(w) oddelka A;

                                      …{Priloga 2–A]/sl 132
 ---pagebreak---      (c)   če je razlika med uvozno ceno CIF za vsak kmetijski proizvod s poreklom in
           sprožitveno ceno večja od 60 odstotkov, vendar manjša kot 75 odstotkov ali enaka 40
           odstotkom sprožitvene cene, 70 odstotkov razlike med carinsko stopnjo po načelu
           države z največjimi ugodnostmi, ki velja v času uvoza, in carinsko stopnjo, ki se je
           uporabila za kmetijske proizvode s poreklom v skladu s kategorijo „B15“, kakor je
           določeno v pododstavku 1(w) oddelka A; in

     (d)   če je razlika med uvozno ceno CIF za vsak kmetijski proizvod s poreklom in
           sprožitveno ceno večja od 75 odstotkov sprožitvene cene, razlika med carinsko stopnjo
           po načelu države z največjimi ugodnostmi, ki velja v času uvoza, in carinsko stopnjo, ki
           se je uporabila za kmetijske proizvode s poreklom v skladu s kategorijo „B15“, kakor je
           določeno v pododstavku 1(w) oddelka A.

3.   Japonska ne sme uporabiti nobenega zaščitnega ukrepa v skladu s tem pododdelkom po koncu
     petnajstega leta.

4.   Na zahtevo Evropske unije se Japonska in Evropska unija posvetujeta glede izvrševanja
     kmetijskega zaščitnega ukrepa iz tega pododdelka in se lahko medsebojno dogovorita, da
     bosta redno vrednotili in posodabljali sprožitveno ceno.

                                      …{Priloga 2–A]/sl 133
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 2 – PART 4/5

                                       PRILOGA

                                            k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---  ODDELEK D

Seznam Japonske

    XX/sl 1
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                        Poimenovanje                                                 Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto       4. leto        5. leto       6. leto      7. leto      8. leto      9. leto     10. leto     11. leto    12. leto    13. leto    14. leto    15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                            leta

             ODDELEK I – ŽIVE ŽIVALI; PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA

             Poglavje 1 – Žive živali

01.01        Živi konji, osli, mezge in mule

                 konji

0101.29               drugo

                            2 drugo

010129.290                      (2) drugo                                            3400000                                3187500,00    2975000,00    2762500,00    2550000,00    2337500,00     2125000,00   1912500,00   1700000,00   1487500,00   1275000,00   1062500,00 850000,00 637500,00 425000,00 212500,00
                                                                                                        B15        SG6                                                                                                                                                                                                          prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                     JPY/žival                               JPY/žival     JPY/žival     JPY/žival     JPY/žival     JPY/žival      JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival JPY/žival JPY/žival JPY/žival JPY/žival

01.02        Živo govedo

                 govedo

0102.29               drugo

010229.100                  1 mase do vključno 300 kg                                  38250                               35859,38 JPY/ 33468,75 JPY/ 31078,13 JPY/ 28687,50 JPY/ 26296,88 JPY/   23906,25     21515,63     19125,00     16734,38     14343,75     11953,13     9562,50     7171,88     4781,25     2390,63
                                                                                                        B15                                                                                                                                                                                                                     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                     JPY/žival                                 žival         žival         žival         žival         žival       JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival

010229.200                  2 drugo                                                    63750                               59765,63 JPY/ 55781,25 JPY/ 51796,88 JPY/ 47812,50 JPY/ 43828,13 JPY/   39843,75     35859,38     31875,00     27890,63     23906,25     19921,88    15937,50    11953,13     7968,75     3984,38
                                                                                                        B15                                                                                                                                                                                                                     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                     JPY/žival                                 žival         žival         žival         žival         žival       JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival

0102.90          drugo

                      2 drugo

010290.210                  (1) mase do vključno 300 kg                                38250                               35859,38 JPY/ 33468,75 JPY/ 31078,13 JPY/ 28687,50 JPY/ 26296,88 JPY/   23906,25     21515,63     19125,00     16734,38     14343,75     11953,13     9562,50     7171,88     4781,25     2390,63
                                                                                                        B15                                                                                                                                                                                                                     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                     JPY/žival                                 žival         žival         žival         žival         žival       JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival

010290.290                  (2) drugo                                                  63750                               59765,63 JPY/ 55781,25 JPY/ 51796,88 JPY/ 47812,50 JPY/ 43828,13 JPY/   39843,75     35859,38     31875,00     27890,63     23906,25     19921,88    15937,50    11953,13     7968,75     3984,38
                                                                                                        B15                                                                                                                                                                                                                     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                     JPY/žival                                 žival         žival         žival         žival         žival       JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival    JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival   JPY/žival

01.03        Živi prašiči

                 drugo

0103.92               mase 50 kg ali več

010392.011                  [1] Na žival: največ najvišja cena za posebno
                            dajatev za žive prašiče, pri čemer se najvišja
                            cena izračuna tako, da se cena B odšteje od
                            cene A. V tej tarifni številki se uporablja ista
                            opredelitev.

                            Cene A: standardne uvozne cene za žive
                            prašiče iz pododstavka 1 odstavka 1 Priloge 1-             19508
                                                                                                       B15*                    B15*          B15*          B15*          B15*          B15*          B15*         B15*         B15*         B15*         B15*         B15*        B15*        B15*        B15*        B15*      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            3-2 k začasnemu zakonu o tarifnih ukrepih                JPY/žival
                            (zakon št. 36 iz leta 1960) za obdobje uvoza iz
                            Priloge. V tej tarifni številki se uporablja ista
                            opredelitev.

                            Cene B: cene iz točke [1] te tarifne podštevilke
                            za obdobje uvoza iz Priloge 1-3 k navedenemu
                            zakonu.

010392.012                  [2] Na žival: več kot najvišja cena za posebno
                            dajatev za žive prašiče, vendar ne več kot
                            vstopna cena, pri čemer se vstopna cena                   Na žival:
                            izračuna tako, da se cena A deli s stopnjo B in          razlika med
                            prišteje 1. V tej tarifni številki se uporablja ista     standardno
                            opredelitev.                                            uvozno ceno        B15*                    B15*          B15*          B15*          B15*          B15*          B15*         B15*         B15*         B15*         B15*         B15*        B15*        B15*        B15*        B15*      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                   za žive prašiče
                            Cene A: navedene v točki [1].
                                                                                    in vrednostjo
                            Stopnje B: stopnje, določene s točko [3] v tej               CIF.
                            tarifni podštevilki glede na vsako razdelitev
                            uvoženih proizvodov iz Priloge 1-3-2.

010392.020                  [3] Na žival: več kot vstopna cena za žive
                                                                                       8,5%             B15                    8,0%          7,4%          6,9%          6,4%          5,8%          5,3%         4,8%         4,3%         3,7%         3,2%         2,7%        2,1%        1,6%        1,1%        0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            prašiče, v vrednosti CIF.

01.06        Druge žive živali

                 sesalci

0106.12               kiti, delfini in pliskavke (sesalci reda Cetacea);
                      morske krave in dugongi (sesalci reda Sirenia);
                      tjulnji,morski levi in mroži (sesalci podreda
                      Pinnipedia)

010612.010            – kiti, delfini in pliskavke (sesalci reda Cetacea);
                                                                                                         X
                      morske krave in dugongi (sesalci reda Sirenia)

                                                                                                                                                                                         XX/sl 2
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                      Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba    1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

             Poglavje 2 – Meso in užitni klavnični odpadki

02.01        Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

020110.000       trupi in polovice                                              38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020120.000       drugi kosi s kostmi                                            38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

0201.30          brez kosti

020130.010       – ledja                                                        38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020130.020       – vrat, pleče in stegno                                        38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020130.030       – prsa in rebra                                                38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020130.090       – drugo                                                        38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

02.02        Meso, goveje, zamrznjeno

020210.000       trupi in polovice                                              38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020220.000       drugi kosi s kostmi                                            38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

0202.30          brez kosti

020230.010       – ledja                                                        38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020230.020       – vrat, pleče in stegno                                        38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020230.030       – prsa in rebra                                                38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

020230.090       – drugo                                                        38,5%           R1        SG1*, S   27,5%     26,7%     25,8%     25,0%     24,2%     23,3%     22,5%     21,7%     20,8%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

02.03        Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

                 sveže ali ohlajeno

0203.11              trupi in polovice

                           2 drugo

020311.020                    [1] Na kilogram: v vrednosti CIF, največ
                              najvišja cena za posebno dajatev za
                              prašičje trupe, pri čemer se najvišja cena
                              izračuna tako, da se cena B odšteje od cene
                              A. V tej tarifni številki se uporablja ista
                              opredelitev.

                              Cene A: standardne uvozne cene za
                              prašičje trupe iz pododstavka 1 odstavka 2     361 JPY/kg         R2        SG2, S      R2        R2        R2        R2        R2         R2       R2        R2        R2        R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2
                              Priloge 1-3-2 k začasnemu zakonu o
                              tarifnih ukrepih (zakon št. 36 iz leta 1960)
                              za obdobje uvoza iz Priloge. V tej tarifni
                              številki se uporablja ista opredelitev.

                              Cene B: cene iz točke [1] te tarifne
                              podštevilke za obdobje uvoza iz Priloge 1-
                              3 k navedenemu zakonu.

020311.030                    [2] Na kilogram: v vrednosti CIF, več kot
                              najvišja cena za posebno dajatev za
                              prašičje trupe, vendar ne več kot vstopna
                              cena za prašičje trupe, pri čemer se vstopna Na kilogram:
                              cena izračuna tako, da se cena A deli s         razlika med
                              stopnjo B in prišteje 1. V tej tarifni številki  standardno
                              se uporablja ista opredelitev.                  uvozno ceno
                                                                                                R2        SG2, S     R2        R2        R2        R2        R2         R2       R2        R2        R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2        R2
                                                                               za prašičje
                              Cene A: navedene v točki [1].                      trupe in
                                                                               vrednostjo
                              Stopnje B: stopnje, določene s točko [3] v           CIF.
                              tej tarifni podštevilki glede na vsako
                              razdelitev uvoženih proizvodov iz Priloge
                              1-3-2.

020311.040                    [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                4,3%            B9*       SG2, S    2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              prašičje trupe, v vrednosti CIF.

0203.12              šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi

                           2 drugo

                                                                                                                                                              XX/sl 3
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                                Poimenovanje                                               Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                 leta

020312.023                [1] Na kilogram: v vrednosti CIF, največ
                          najvišja cena za posebno dajatev za dele
                          prašičjih trupov, pri čemer se najvišja cena
                          izračuna tako, da se cena B odšteje od cene
                          A. V tej tarifni številki in tarifni številki
                          02.06 se uporablja ista opredelitev.

                          Cene A: standardne uvozne cene za dele
                          prašičjih trupov iz pododstavka 1 odstavka
                                                                            482 JPY/kg        R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                          3 Priloge 1-3-2 k začasnemu zakonu o
                          tarifnih ukrepih (zakon št. 36 iz leta 1960)
                          za obdobje uvoza iz Priloge. V tej tarifni
                          številki in tarifni številki 02.06 se uporablja
                          ista opredelitev.

                          Cene B: cene iz točke [1] te tarifne
                          podštevilke za obdobje uvoza iz Priloge 1-
                          3 k navedenemu zakonu.

020312.021                [2] Na kilogram: v vrednosti CIF, več kot
                          najvišja cena za posebno dajatev za dele
                          prašičjih trupov, vendar ne več kot vstopna
                          cena za dele prašičjih trupov, pri čemer se     Na kilogram:
                          vstopna cena izračuna tako, da se cena A        razlika med
                          deli s stopnjo B in prišteje 1. V tej tarifni    standardno
                          številki in tarifni številki 02.06 se uporablja uvozno ceno
                          ista opredelitev.                                  za dele          R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                                                            prašičjih
                          Cene A: navedene v točki [1].                     trupov in
                          Stopnje B: stopnje, določene s točko [3] v       vrednostjo
                          tej tarifni podštevilki                              CIF.

                          glede na vsako razdelitev uvoženih
                          proizvodov iz Priloge 1-3-2.

020312.022                [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                               4,3%           B9*       SG2, S   2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          dele prašičjih trupov v vrednosti CIF.

0203.19         drugo

                    2 drugo

020319.023                [1] Na kilogram: največ najvišja cena za
                          posebno dajatev za dele prašičjih trupov, v       482 JPY/kg        R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                          vrednosti CIF.

020319.021                [2] Na kilogram: več kot najvišja cena za         Na kilogram:
                          posebno dajatev za dele prašičjih trupov,         razlika med
                          vendar ne več kot vstopna cena za dele             standardno
                          prašičjih trupov, v vrednosti CIF.                uvozno ceno
                                                                               za dele        R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                                                              prašičjih
                                                                              trupov in
                                                                             vrednostjo
                                                                                 CIF.

020319.022                [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                               4,3%           B9*       SG2, S   2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          dele prašičjih trupov v vrednosti CIF.

             zamrznjeno

0203.21         trupi in polovice

                    2 drugo

020321.020                [1] Na kilogram: največ najvišja cena za
                          posebno dajatev za prašičje trupe, v              361 JPY/kg        R2        SG2, S    R2        R2        R2        R2        R2         R2       R2        R2        R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2        R2
                          vrednosti CIF.

020321.030                [2] Na kilogram: več kot najvišja cena za    Na kilogram:
                          posebno dajatev za prašičje trupe, vendar    razlika med
                          ne več kot vstopna cena za prašičje trupe, v standardno
                          vrednosti CIF.                               uvozno ceno
                                                                                              R2        SG2, S    R2        R2        R2        R2        R2         R2       R2        R2        R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2         R2        R2
                                                                        za prašičje
                                                                         trupe in
                                                                        vrednostjo
                                                                           CIF.

020321.040                [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                               4,3%           B9*       SG2, S   2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          prašičje trupe, v vrednosti CIF.

0203.22         šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi

                    2 drugo

                                                                                                                                                           XX/sl 4
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                      Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba     1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

020322.023                     [1] Na kilogram: največ najvišja cena za
                               posebno dajatev za dele prašičjih trupov, v   482 JPY/kg        R3         SG2, S     R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                               vrednosti CIF.

020322.021                     [2] Na kilogram: več kot najvišja cena za     Na kilogram:
                               posebno dajatev za dele prašičjih trupov,     razlika med
                               vendar ne več kot vstopna cena za dele         standardno
                               prašičjih trupov, v vrednosti CIF.            uvozno ceno
                                                                                za dele        R3         SG2, S     R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                                                               prašičjih
                                                                               trupov in
                                                                              vrednostjo
                                                                                  CIF.

020322.022                     [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                4,3%           B9*        SG2, S    2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               dele prašičjih trupov v vrednosti CIF.

0203.29              drugo

                          2 drugo

020329.023                     [1] Na kilogram: največ najvišja cena za
                               posebno dajatev za dele prašičjih trupov, v   482 JPY/kg        R3         SG2, S     R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                               vrednosti CIF.

020329.021                     [2] Na kilogram: več kot najvišja cena za     Na kilogram:
                               posebno dajatev za dele prašičjih trupov,     razlika med
                               vendar ne več kot vstopna cena za dele         standardno
                               prašičjih trupov, v vrednosti CIF.            uvozno ceno
                                                                                za dele        R3         SG2, S     R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                                                               prašičjih
                                                                               trupov in
                                                                              vrednostjo
                                                                                  CIF.

020329.022                     [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                4,3%           B9*        SG2, S    2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               dele prašičjih trupov v vrednosti CIF.

02.06        Užitni klavnični proizvodi goved, prašičev, ovc, koz, konj,
             oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

0206.10          goved, sveži ali ohlajeni

020610.020           1 meso ličnic in glave                                     50,0%          R4        SG1**, S   39,0%     36,9%     34,8%     32,7%     30,6%     28,4%     26,3%     24,2%     22,1%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

                     2 drugo

                          (1) notranji organi in jeziki

020610.011                – jeziki                                              12,8%         B10*          S       6,4%      5,8%      5,1%      4,5%      3,8%        3,2%    2,6%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020610.019                – drugo                                               12,8%         B12*          S       6,4%      5,9%      5,3%      4,8%      4,3%        3,7%    3,2%      2,7%      2,1%       1,6%       1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020610.090                (2) drugo                                             21,3%          B15          S       20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 goved, zamrznjeni

020621.000           jeziki                                                     12,8%         B10*          S       6,4%      5,8%      5,1%      4,5%      3,8%        3,2%    2,6%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020622.000           jetra                                                      12,8%          B15          S       12,0%     11,2%     10,4%     9,6%      8,8%        8,0%    7,2%      6,4%      5,6%       4,8%       4,0%       3,2%       2,4%       1,6%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0206.29              drugo

020629.020                1 meso ličnic in glave                                50,0%          R4        SG1**, S   39,0%     36,9%     34,8%     32,7%     30,6%     28,4%     26,3%     24,2%     22,1%     20,0%      18,2%      16,3%      14,5%      12,7%      10,8%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%       9,0%      9,0%

                          2 drugo

020629.010                     (1) notranji organi                              12,8%         B12*          S       6,4%      5,9%      5,3%      4,8%      4,3%        3,7%    3,2%      2,7%      2,1%       1,6%       1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020629.090                     (2) drugo                                        21,3%          B15          S       20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0206.30          prašičev, sveži ali ohlajeni

                     2 drugo

020630.091                (1) notranji organi                                   8,5%           B10                  7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%        3,9%    3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          (2) drugo

020630.093                     [1] Na kilogram: največ najvišja cena za
                               posebno dajatev za dele prašičjih trupov, v   482 JPY/kg        R3         SG2, S     R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                               vrednosti CIF.

                                                                                                                                                              XX/sl 5
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                                      Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                 leta

020630.092                     [2] Na kilogram: več kot najvišja cena za     Na kilogram:
                               posebno dajatev za dele prašičjih trupov,     razlika med
                               vendar ne več kot vstopna cena za dele         standardno
                               prašičjih trupov, v vrednosti CIF.            uvozno ceno
                                                                                za dele        R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                                                               prašičjih
                                                                               trupov in
                                                                              vrednostjo
                                                                                  CIF.

020630.099                     [3] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                4,3%           B9*       SG2, S   2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               dele prašičjih trupov v vrednosti CIF.

                 prašičev, zamrznjeni

0206.41                jetra

020641.090                 2 drugo                                              8,5%           B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%        3,9%    3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0206.49                drugo

                           2 drugo

020649.091                     (1) notranji organi                              8,5%           B7*                4,3%      3,7%      3,1%      2,5%      1,8%        1,2%    0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               (2) drugo

020649.093                           [1] Na kilogram: največ najvišja cena
                                     za posebno dajatev za dele prašičjih    482 JPY/kg        R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                     trupov, v vrednosti CIF.

020649.092                           [2] Na kilogram: več kot najvišja cena Na kilogram:
                                     za posebno dajatev za dele prašičjih   razlika med
                                     trupov, vendar ne več kot vstopna cena standardno
                                     za dele prašičjih trupov, v vrednosti  uvozno ceno
                                     CIF.                                      za dele         R3        SG2, S    R3        R3        R3        R3        R3         R3       R3        R3        R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3         R3        R3
                                                                              prašičjih
                                                                              trupov in
                                                                             vrednostjo
                                                                                 CIF.

020649.099                           [3] Na kilogram: več kot vstopna cena
                                     za dele prašičjih trupov v vrednosti       4,3%           B9*       SG2, S   2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%        1,0%    0,7%      0,5%      0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                     CIF.

02.07        Meso in užitni klavnični proizvodi perutnine iz tarifne
             številke 01.05, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

                 kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

020711.000             nerazrezani na kose, sveži ali ohlajeni                  11,9%          B5                 9,9%      7,9%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020712.000             nerazrezani na kose, zamrznjeni                          11,9%          B10                10,8%     9,7%      8,7%      7,6%      6,5%        5,4%    4,3%      3,2%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0207.13                kosi in klavnični proizvodi, sveži ali ohlajeni

020713.100                 1 noge s kostmi                                      8,5%           B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%        3,9%    3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020713.200                 2 drugo                                              11,9%          B10                10,8%     9,7%      8,7%      7,6%      6,5%        5,4%    4,3%      3,2%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0207.14                kosi in klavnični proizvodi, zamrznjeni

                           2 drugo

020714.210                     (1) noge s kostmi                                8,5%           B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%        3,9%    3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

020714.220                     (2) drugo                                        11,9%          B5                 9,9%      7,9%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 rac

020744.000             drugo, sveže ali ohlajeno                                9,6%           B5                 8,0%      6,4%      4,8%      3,2%      1,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

02.08        Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveži, ohlajeni ali
             zamrznjeni

0208.40          kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea);
                 morskih krav in dugongov (sesalcev rodu Sirenia);
                 tjulnjev, morskih levov in mrožev (sesalcev podreda
                 Pinnipedia)

020840.011       – kitov                                                                        X

02.10        Meso in užitni klavnični proizvodi, nasoljeni, v slanici,
             sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz
             klavničnih proizvodov

                 meso, prašičje

                                                                                                                                                            XX/sl 6
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                                Poimenovanje                                                Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto       4. leto        5. leto       6. leto     7. leto      8. leto    9. leto   10. leto   11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                 leta

0210.11          šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi

021011.010           [1] Na kilogram: v vrednosti CIF, največ
                     vstopna cena za posebno dajatev za predelano          Na kilogram:
                     prašičje meso, pri čemer se vstopna cena               razlika med
                     izračuna tako, da se ceno A deli s stopnjo B,         vrednostjo, ki
                     prišteje 0,6 in rezultat pomnoži z 1,5. V tej         jo dobimo, če
                     tarifni številki in tarifni številki 16.02 se           standardno
                     uporablja ista opredelitev.                            uvozno ceno
                                                                            za predelano
                     Cene A: standardne uvozne cene za predelano
                                                                           prašičje meso     B10**       SG3, S      B10**         B10**         B10**         B10**         B10**          B10**       B10**       B10**       B10**     B10**      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     prašičje meso iz pododstavka 1 odstavka 4
                                                                           pomnožimo z
                     Priloge 1-3-2 k začasnemu zakonu o tarifnih
                                                                                1,5, in
                     ukrepih (zakon št. 36 iz leta 1960) za obdobje
                                                                           vrednostjo, ki
                     uvoza iz priloge. V tej tarifni številki in tarifni
                                                                           jo dobimo, če
                     številki 16.02 se uporablja ista opredelitev.
                                                                           vrednost CIF
                     Stopnje B: stopnje, določene s točko [2] v tej        pomnožimo z
                     tarifni podštevilki glede na vsako razdelitev               0,6.
                     uvoženih proizvodov iz Priloge 1-3.

021011.020           [2] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                               8,5%          B10***      SG3, S       4,3%          3,8%          3,3%          2,7%          2,2%           1,8%        1,5%        1,1%       0,7%       0,4%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.

0210.12          prsi s potrebušino in njihovi kosi

021012.010           [1] Na kilogram: največ vstopna cena za               Na kilogram:
                     predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.              razlika med
                                                                           vrednostjo, ki
                                                                           jo dobimo, če
                                                                             standardno
                                                                            uvozno ceno
                                                                            za predelano
                                                                           prašičje meso     B10**       SG3, S      B10**         B10**         B10**         B10**         B10**          B10**       B10**       B10**       B10**     B10**      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                           pomnožimo z
                                                                                1,5, in
                                                                           vrednostjo, ki
                                                                           jo dobimo, če
                                                                           vrednost CIF
                                                                           pomnožimo z
                                                                                 0,6.

021012.020           [2] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                               8,5%          B10***      SG3, S       4,3%          3,8%          3,3%          2,7%          2,2%           1,8%        1,5%        1,1%       0,7%       0,4%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.

0210.19          drugo

021019.010           [1] Na kilogram: največ vstopna cena za               Na kilogram:
                     predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.              razlika med
                                                                           vrednostjo, ki
                                                                           jo dobimo, če
                                                                             standardno
                                                                            uvozno ceno
                                                                            za predelano
                                                                           prašičje meso     B10**       SG3, S      B10**         B10**         B10**         B10**         B10**          B10**       B10**       B10**       B10**     B10**      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                           pomnožimo z
                                                                                1,5, in
                                                                           vrednostjo, ki
                                                                           jo dobimo, če
                                                                           vrednost CIF
                                                                           pomnožimo z
                                                                                 0,6.

021019.020           [2] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                               8,5%          B10***      SG3, S       4,3%          3,8%          3,3%          2,7%          2,2%           1,8%        1,5%        1,1%       0,7%       0,4%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.

021020.000   meso, goveje                                                                                                                                                                 117,45 JPY/ 110,11 JPY/ 102,77 JPY/    95,43     88,09      80,75     80,75 JPY/ 80,75 JPY/ 80,75 JPY/ 80,75 JPY/ 80,75        80,75      80,75      80,75      80,75      80,75
                                                                           161,50 JPY/kg       R5          S      154,16 JPY/kg 146,82 JPY/kg 139,48 JPY/kg 132,14 JPY/kg 124,80 JPY/kg
                                                                                                                                                                                              kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg         kg         kg         kg         kg     JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

             drugo, vključno užitna moka in zdrob iz mesa ali iz
             klavničnih proizvodov

021092.000       kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea);
                 morskih krav in dugongov (sesalcev rodu Sirenia);
                 tjulnjev, morskih levov in mrožev (sesalcev
                 podreda Pinnipedia)

                 – kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda
                 Cetacea); morskih krav in dugongov (sesalcev reda                              X
                 Sirenia)

                 – drugo                                                       4,2%             A                    prosto        prosto        prosto        prosto         prosto        prosto      prosto       prosto     prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0210.99          drugo

                                                                                                                                                                                XX/sl 7
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                                       Poimenovanje                                            Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto       4. leto        5. leto       6. leto     7. leto      8. leto    9. leto   10. leto   11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                 leta

                          1 prašičev

021099.011                     [1] Na kilogram: največ vstopna cena za        Na kilogram:
                               predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.       razlika med
                                                                              vrednostjo, ki
                                                                              jo dobimo, če
                                                                                standardno
                                                                               uvozno ceno
                                                                               za predelano
                                                                              prašičje meso     B10**       SG3, S      B10**         B10**         B10**         B10**         B10**          B10**       B10**       B10**       B10**     B10**      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                              pomnožimo z
                                                                                   1,5, in
                                                                              vrednostjo, ki
                                                                              jo dobimo, če
                                                                              vrednost CIF
                                                                              pomnožimo z
                                                                                    0,6.

021099.019                     [2] Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                  8,5%          B10***      SG3, S       4,3%          3,8%          3,3%          2,7%          2,2%           1,8%        1,5%        1,1%       0,7%       0,4%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.

021099.020                2 goved                                                                                                                                                            117,45 JPY/ 110,11 JPY/ 102,77 JPY/    95,43     88,09      80,75     80,75 JPY/ 80,75 JPY/ 80,75 JPY/ 80,75 JPY/ 80,75        80,75      80,75      80,75      80,75      80,75
                                                                             161,50 JPY/kg        R5          S      154,16 JPY/kg 146,82 JPY/kg 139,48 JPY/kg 132,14 JPY/kg 124,80 JPY/kg
                                                                                                                                                                                                 kg          kg          kg        JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg         kg         kg         kg         kg     JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

             Poglavje 3 – Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

03.01        Ribe, žive

                 druge ribe, žive

0301.94              atlantski modroplavuti in pacifiški modroplavuti
                     tuni (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

                          2 drugo

030194.220                – pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus
                                                                                  3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          orientalis)

0301.99              drugo

                          2 drugo

030199.210                     (1) nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp.,
                               Theragra spp. in Merluccius spp.), buri
                               (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi
                               (Etrumeus spp., Sardinops spp. in                 10,0%            B15                    9,4%          8,8%          8,1%          7,5%          6,9%           6,3%        5,6%        5,0%       4,4%       3,8%       3,1%        2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. in
                               Decapterus spp.) in samma (Cololabis
                               spp.)

                               (2) drugo

030199.290                     – drugo                                            3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

03.02        Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega
             ribjega mesa iz tarifne številke 03.04

                 salmonidi, razen užitne ribje drobovine iz tarifnih
                 podštevilk 0302.91 do 0302.99

030211.000           postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
                     Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                                                                                  3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in
                     Oncorhynchus chrysogaster)

0302.13              tihomorski lososi (Oncorhynchus nerka,
                     Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta,
                     Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus
                     kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus
                     rhodurus)

030213.011           – rdeči lososi (Oncorhynchus nerka)                          3,5%            B8                     3,1%          2,7%          2,3%          1,9%          1,6%           1,2%        0,8%        0,4%       prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030213.012           – srebrni lososi (Oncorhynchus kisutch)                      3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030213.019           – drugo                                                      3,5%            B8                     3,1%          2,7%          2,3%          1,9%          1,6%           1,2%        0,8%        0,4%       prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030219.000           drugo                                                        3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 tuni (rodu Thunnus), črtasti tuni (Euthynnus
                 (Katsuwonus) pelamis), razen užitne ribje drobovine iz
                 tarifnih podštevilk 0302.91 do 0302.99

030231.000           beli tuni (Thunnus alalunga)                                 3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030234.000           veleoki tuni (Thunnus obesus)                                3,5%            B10                    3,2%          2,9%          2,5%          2,2%          1,9%           1,6%        1,3%        1,0%       0,6%       0,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                                                   XX/sl 8
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

0302.35          atlantski modroplavuti in pacifiški modroplavuti
                 tuni (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

030235.010       – atlantski modroplavuti tuni (Thunnus thynnus)          3,5%        B5                 2,9%      2,3%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030235.020       – pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus orientalis)       3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%        1,6%    1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030236.000       južni tuni (Thunnus maccoyii)                            3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%        1,6%    1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030239.000       drugo                                                    3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%        1,6%    1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), sardoni
             (Engraulis spp.), sardele (Sardina pilchardus,
             Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.),
             papalina (Sprattus sprattus), skuše (Scomber scombrus,
             Scomber australasicus, Scomber japonicus), pritlikave
             lokarde (Rastrelliger spp.), kraljevske skuše
             (Scomberomorus spp.), šuri (Trachurus spp.), trnoboki
             (Caranx spp.), kobija (Rachycentron canadum), fige
             (Pampus spp.), japonska paščuka (Cololabis saira), šuri
             rodu Decapterus (Decapterus spp.), kapelan (Mallotus
             villosus), mečarica (Xiphias gladius), vzhodni pegasti
             tun (Euthynnus affinis), palamide (Sarda spp.),
             jadrovnica, pahljačasta mečarica, progasta pahljačasta
             mečarica (družina Istiophoridae), razen užitne ribje
             drobovine iz tarifnih podštevilk 0302.91 do 0302.99

030241.000       sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)                10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%        4,5%    3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030242.000       sardoni (Engraulis spp.)                                10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0302.43          sardele (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), velike
                 sardele (Sardinella spp.), papaline (Sprattus
                 sprattus)

030243.100           1 Sardinops spp.                                    10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%        4,5%    3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030244.000       skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus,
                                                                         10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 Scomber japonicus)

030245.000       šuri (Trachurus spp.)                                   10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030247.000       mečarice (Xiphias gladius)                               3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%        1,2%    0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0302.49          drugo

030249.100           1 japonska paščuka (Cololabis saira) in šuri
                                                                         10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     (Decapterus spp.)

                     2 drugo

030249.210           – kraljevske skuše (Scomberomorus spp.)              3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%        1,6%    1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030249.220           – jadrovnice (Istiophoridae)                         3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%        1,6%    1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ribe iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
             Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
             Moridae in Muraenolepididae, razen užitne ribje
             drobovine iz tarifnih podštevilk 0302.91 do 0392.99

030251.000       trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                         10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%        4,5%    3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 macrocephalus)

0302.54          osliči (Merluccius spp., Urophycis spp.)

030254.100           1 Merluccius spp.                                   10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030255.000       aljaški polaki (Theragra chalcogramma)                  10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0302.59          drugo

030259.100           1 tara (Gadus spp., Theragra spp.)                  10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             druge ribe, razen užitne ribje drobovine iz tarifnih
             podštevilk 0302.91 do 0302.99

0302.89          drugo

                     1 nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                     (Scomber spp.) in rdečeoki vretenasti sled
                     (Etrumeus spp.)

030289.110           – buri (Seriola spp.)                               10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%        4,5%    3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030289.190           – drugo                                             10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%        6,3%    5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     3 drugo

                                                                                                                                                   XX/sl 9
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                      Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

030289.299                – drugo

                          – – vahu                                              3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – – samma (Cololabis spp., razen Cololabis
                                                                                3,5%        B15                3,3%      3,1%      2,8%      2,6%      2,4%      2,2%      2,0%      1,8%      1,5%       1,3%       1,1%       0,9%       0,7%       0,4%       0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          saira)

                          – – drugo                                             3,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 jetra, ikre, mlečje, ribje plavuti, glave, repi, želodci in
                 druga užitna ribja drobovina

0302.91              jetra, ikre in mlečje

                          1 trde ikre nishin (Clupea spp.) in tara (Gadus
                          spp., Theragra spp. in Merluccius spp.)

030291.020                – trde ikre tara (Gadus spp., Theragra spp. in
                                                                               10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Merluccius spp.)

0302.99              drugo

                          2 drugo

030299.910                     (1) nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp.,
                               Theragra spp. in Merluccius spp.), buri
                               (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi
                               (Etrumeus spp., Sardinops spp. in
                               Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. in
                               Decapterus spp.) in samma (Cololabis
                               spp.)

                               – sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii),
                               trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                               10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               macrocephalus), gofi (Seriola spp.) in
                               sardele (Sardinops spp.)

                               – drugo                                         10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               (2) drugo

030299.999                     – drugo

                               – – atlantski modroplavuti tuni (Thunnus
                                                                                3,5%        B5                 2,9%      2,3%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               thynnus)

                               – – rdeči lososi (Oncorhynchus nerka),
                               tihomorski lososi (Oncorhynchus
                               gorbuscha, Oncorhynchus keta,
                                                                                3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               Oncorhynchus tschawytscha,
                               Oncorhynchus masou in Oncorhynchus
                               rhodurus) ter mečarice (Xiphias gladius)

                               – – salmonidi, razen atlantskih lososov
                               (Salmo salar), sulca (Hucho hucho), rdečih
                               lososov (Oncorhynchus nerka) in
                               tihomorskih lososov (Oncorhynchus
                               gorbuscha, Oncorhynchus keta,
                               Oncorhynchus tschawytscha,
                                                                                3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               Oncorhynchus masou in Oncorhynchus
                               rhodurus), tuni, razen atlantskih
                               modroplavutih tunov (Thunnus thynnus) in
                               rumenoplavutih tunov (Thunnus
                               albacares), jadrovnica (Istiophoridae) ter
                               vahu

                               – – drugo                                        3,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

03.03        Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega
             mesa iz tarifne številke 03.04

                 salmonidi, razen užitne ribje drobovine iz tarifnih
                 podštevilk 0303.91 do 0303.99

0303.12              drugi tihomorski lososi (Oncorhynchus gorbuscha,
                     Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha,
                     Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in
                     Oncorhynchus rhodurus)

030312.010           – srebrni lososi (Oncorhynchus kisutch)                    3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030312.090           – drugo                                                    3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030319.000           drugo                                                      3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                        XX/sl 10
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

             tuni (rodu Thunnus), črtasti tuni (Euthynnus
             (Katsuwonus) pelamis), razen užitne ribje drobovine iz
             tarifnih podštevilk 0303.91 do 0303.99

030341.000       beli tuni (Thunnus alalunga)                             3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030343.000       črtasti tuni                                             3,5%        B3                 2,6%      1,8%      0,9%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0303.45          atlantski modroplavuti in pacifiški modroplavuti
                 tuni (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

030345.020       – pacifiški modroplavuti tuni (Thunnus orientalis)       3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030346.000       južni tuni (Thunnus maccoyii)                            3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030349.000       drugo                                                    3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), sardoni
             (Engraulis spp.), sardele (Sardina pilchardus,
             Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.),
             papalina (Sprattus sprattus), skuše (Scomber scombrus,
             Scomber australasicus, Scomber japonicus), pritlikave
             lokarde (Rastrelliger spp.), kraljevske skuše
             (Scomberomorus spp.), šuri (Trachurus spp.), trnoboki
             (Caranx spp.), kobija (Rachycentron canadum), fige
             (Pampus spp.), japonska paščuka (Cololabis saira), šuri
             rodu Decapterus (Decapterus spp.), kapelan (Mallotus
             villosus), mečarica (Xiphias gladius), vzhodni pegasti
             tun (Euthynnus affinis), palamide (Sarda spp.),
             jadrovnica, pahljačasta mečarica, progasta pahljačasta
             mečarica (družina Istiophoridae), razen užitne ribje
             drobovine iz tarifnih podštevilk 0303.91 do 0303.99

0303.53          sardele (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), velike
                 sardele (Sardinella spp.), papaline (Sprattus
                 sprattus)

030353.100           1 Sardinops spp.                                    10,0%        B8                 8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030354.000       skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus,
                                                                          7,0%        B15                6,6%      6,1%      5,7%      5,3%      4,8%      4,4%      3,9%      3,5%      3,1%       2,6%       2,2%       1,8%       1,3%       0,9%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 Scomber japonicus)

030355.000       šuri (Trachurus spp.)                                   10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030357.000       mečarice (Xiphias gladius)                               3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0303.59          drugo

                     1 sardoni (Engraulis spp.), japonska paščuka
                     (Cololabis saira) in šuri (Decapterus spp.)

030359.110           – sardoni (Engraulis spp.)                          10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030359.120           – japonska paščuka (Cololabis saira)                10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030359.190           – šuri (Decapterus spp.)                            10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

030359.910           – kraljevske skuše (Scomberomorus spp.)              3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030359.930           – jadrovnica (Istiophoridae)                         3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ribe iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
             Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,
             Moridae in Muraenolepididae, razen užitne ribje
             drobovine iz tarifnih podštevilk 0303.91 do 0303.99

0303.66          osliči (Merluccius spp., Urophycis spp.)

030366.100           1 Merluccius spp.                                    6,0%        B8                 5,3%      4,7%      4,0%      3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030367.000       aljaški polaki (Theragra chalcogramma)                   6,0%        B8                 5,3%      4,7%      4,0%      3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0303.69          drugo

030369.100           1 tara (Gadus spp., Theragra spp.)                   6,0%        B8                 5,3%      4,7%      4,0%      3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             druge ribe, razen užitne ribje drobovine iz tarifnih
             podštevilk 0303.91 do 0303.99

0303.89          drugo

                     1 nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                     (Scomber spp.) in rdečeoki vretenasti sled
                     (Etrumeus spp.)

030389.110           – nishin (Clupea spp.)                               6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                  XX/sl 11
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                  Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

030389.122            – buri (Seriola spp.)                                10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030389.129            – drugo                                              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      3 drugo

030389.299            – drugo

                      – – samma (Cololabis spp., razen Cololabis
                                                                            3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                      saira) in vahu

                      – – drugo                                             3,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             jetra, ikre, mlečje, ribje plavuti, glave, repi, želodci in
             druga užitna ribja drobovina

0303.99          drugo

                      2 drugo

                           (1) nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp.,
                           Theragra spp. in Merluccius spp.), buri
                           (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi
                           (Etrumeus spp., Sardinops spp. in
                           Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. in
                           Decapterus spp.) in samma (Cololabis
                           spp.)

030399.911                 – nishin (Clupea spp.) in tara (Gadus spp.,
                           Theragra spp. in Merluccius spp.)

                           – – nishin (Clupea spp.) razen sledov
                                                                            6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           (Clupea harengus, Clupea pallasii)

                           – – tara (Gadus spp., Theragra spp.,
                           Merluccius spp.) razen trsk (Gadus
                                                                            6,0%        B8                 5,3%      4,7%      4,0%      3,3%      2,7%      2,0%      1,3%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           morhua, Gadus ogac, Gadus
                           macrocephalus)

                           – – drugo                                        6,0%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030399.912                 – skuše (Scomber scombrus, Scomber
                                                                            7,0%        B15                6,6%      6,1%      5,7%      5,3%      4,8%      4,4%      3,9%      3,5%      3,1%       2,6%       2,2%       1,8%       1,3%       0,9%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           australasicus, Scomber japonicus)

030399.919                 – drugo

                           – – sardele (Sardinops spp.)                    10,0%        B8                 8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           – – buri (Seriola spp.), saba (Scomber
                           spp.), iwashi (Etrumeus spp., Engraulis         10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           spp.) in samma (Cololabis spp.)

                           – – aji (Trachurus spp., Decapterus spp.)       10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (2) drugo

030399.999                 – drugo

                           – – salmonidi

                           – – – redči lososi (Oncorhynchus nerka),
                           atlantski lososi (Salmo salar), sulci (Hucho
                           hucho) ter postrvi (Salmo trutta,
                           Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus                3,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                           Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
                           apache in Oncorhynchus chrysogaster)

                           – – – srebrni lososi (Oncorhynchus kisutch)      3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           – – – drugo                                      3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           – – tuni

                           – – – rumenoplavuti tuni (Thunnus
                           albacares), veleoki tuni (Thunnus obesus)
                                                                            3,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           in atlantski modroplavuti tuni (Thunnus
                           thynnus)

                           – – – beli tuni (Thunnus alalunga)               3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           – – – drugo                                      3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           – – drugo

                           – – – črtasti tun (Euthynnus (Katsuwonus)        3,5%        B3                 2,6%      1,8%      0,9%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           pelamis)

                                                                                                                                                    XX/sl 12
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                     Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                               – – – jadrovnica (Istiophoridae)                3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               – – – mečarice (Xiphias gladius) in vahu        3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               – – – drugo                                     3,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

03.04        Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže,
             ohlajeno ali zamrznjeno

                 sveži ali ohlajeni fileti drugih rib

0304.44              rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
                     Gadidae, Macrouridae, Melanonidae,
                     Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

030444.100                1 tara (Gadus spp., Theragra spp. in
                                                                              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Merluccius spp.)

0304.49              drugo

030449.100                1 nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

                          2 drugo

030449.210                – modroplavutega tuna (Thunnus thynnus,
                                                                               3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Thunnus orientalis)

030449.220                – južnega tuna (Thunnus maccoyii)                    3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo, sveže ali ohlajeno

0304.53              rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
                     Gadidae, Macrouridae, Melanonidae,
                     Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

030453.100                1 tara (Gadus spp., Theragra spp. in
                                                                              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Merluccius spp.)

0304.59              drugo

030459.100                1 nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

                          2 drugo

                          – drugo

030459.291                – – modroplavuti tuni (Thunnus thynnus,
                                                                               3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Thunnus orientalis)

030459.292                – – južni tuni (Thunnus maccoyii)                    3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 zamrznjeni fileti rib iz družin Bregmacerotidae,
                 Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae,
                 Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

030471.000           trsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                              10,0%        B8                 8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     macrocephalus)

0304.74              osličev (Merluccius spp., Urophycis spp.)

030474.100                1 Merluccius spp.                                   10,0%        B8                 8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030475.000           aljaških polakov (Theragra chalcogramma)                 10,0%        B8                 8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0304.79              drugo

030479.100                1 tara (Gadus spp., Theragra spp.)                  10,0%        B8                 8,9%      7,8%      6,7%      5,6%      4,4%      3,3%      2,2%      1,1%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 zamrznjeni fileti drugih rib

030484.000           mečarice (Xiphias gladius)                                3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0304.87              tunov (rodu Thunnus), črtastih tunov (Euthynnus
                     (Katsuwonus) pelamis)

                     – tunov (iz rodu Thunnus)

030487.020           – – modroplavutih tunov (Thunnus thynnus,
                                                                               3,5%        B5                 2,9%      2,3%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     Thunnus orientalis)

030487.030           – – južnih tunov (Thunnus maccoyii)                       3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                       XX/sl 13
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                         Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                     Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                         stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

0304.89              drugo

030489.100                1 nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji                  10,0%        B5                 8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

                          2 drugo

030489.210                – jadrovnic (Istiophoridae)                              3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo, zamrznjeno

0304.99              drugo

                          1 nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

030499.120                – buri (Seriola spp.), saba (Scomber spp.),
                          iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. in
                                                                                  10,0%        B5                 8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Engraulis spp.), aji (Trachurus spp. in
                          Decapterus spp.) in samma (Cololabis spp.)

                          2 drugo

                          – drugo

030499.994                – – južni tuni (Thunnus maccoyii)                        3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

03.05        Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično
             obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja
             moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

030510.000       ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško
                                                                                  10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 prehrano

0305.20          jetra, ikre in mlečje rib, sušeni, dimljeni, nasoljeni ali v
                 slanici

                     3 trde ikre tara (Gadus spp., Theragra spp. in
                     Merluccius spp.) ter alge z ikrami nishin

030520.020           – trde ikre tara (Gadus spp., Theragra spp. in
                                                                                   7,5%        B8                 6,7%      5,8%      5,0%      4,2%      3,3%      2,5%      1,7%      0,8%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     Merluccius spp.)

                 ribji fileti, sušeni, nasoljeni ali v slanici, toda nedimljeni

0305.32              rib iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
                     Gadidae, Macrouridae, Melanonidae,
                     Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae

030532.010           – tara (Gadus spp., Theragra spp. in Merluccius
                                                                                  15,0%        B8                 13,3%     11,7%     10,0%     8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     spp.)

0305.39              drugo

                          2 drugo

030539.210                – nishin (Clupea spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji                  15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

                 sušene ribe, razen užitne ribje drobovine, nenasoljene
                 ali nasoljene, toda nedimljene

030551.000           trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                                  15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     macrocephalus)

0305.53              ribe iz družin Bregmacerotidae, Euclichthyidae,
                     Gadidae, Macrouridae, Melanonidae,
                     Merlucciidae, Moridae in Muraenolepididae, razen
                     trsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                     macrocephalus)

030553.100           – tara (Gadus spp., Theragra spp. in Merluccius
                                                                                  15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     spp.)

                                                                                                                                                           XX/sl 14
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                 Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

0305.54          sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), sardoni
                 (Engraulis spp.), sardele (Sardina pilchardus,
                 Sardinops spp.), velike sardele (Sardinella spp.),
                 papalina (Sprattus sprattus), skuše (Scomber
                 scombrus, Scomber australasicus, Scomber
                 japonicus), pritlikave lokarde (Rastrelliger spp.),
                 kraljevske skuše (Scomberomorus spp.), šuri
                 (Trachurus spp.), trnoboki (Caranx spp.), kobija
                 (Rachycentron canadum), fige (Pampus spp.),
                 japonska paščuka (Cololabis saira), šuri rodu
                 Decapterus (Decapterus spp.), kapelan (Mallotus
                 villosus), mečarica (Xiphias gladius), vzhodni
                 pegasti tun (Euthynnus affinis), palamide (Sarda
                 spp.), jadrovnica, pahljačasta mečarica, progasta
                 pahljačasta mečarica (družina Istiophoridae)

030554.100       – sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), sardele
                 (Sardinops spp. in Engraulis spp.), skuše (Scomber
                 scombrus, Scomber australasicus, Scomber                15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 japonicus), šuri (Trachurus spp. in Decapterus
                 spp.) ter japonska paščuka (Cololabis saira)

0305.59          drugo

                      2 drugo

030559.020                 (1) nishin (Clupea spp.), buri (Seriola
                           spp.), saba (Scomber spp.) in rdečeoki        15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           vretenasti sled (Etrumeus spp.)

030559.090                 (2) drugo

                           – samma (Cololabis spp., razen Cololabis
                                                                         10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           saira)

                           – drugo                                       10,5%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ribe, nasoljene, toda nesušene ali dimljene, ter ribe v
             slanici, razen užitne ribje drobovine

030561.000       sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)                15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030562.000       trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                                                                         15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 macrocephalus)

030563.000       sardoni (Engraulis spp.)                                15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030564.000       tilapije (Oreochromis spp.), somi (Pangasius spp.,
                 Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), krapi
                 (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon
                 idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp.,
                 Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp.,        10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni,
                 Megalobrama spp.), jegulje (Anguilla spp.), nilski
                 ostriži (Lates niloticus) in kačjeglavke (Channa
                 spp.)

0305.69          drugo

                      2 drugo

030569.091            – nishin (Clupea spp.), tara (Gadus spp.,
                      Theragra spp. in Merluccius spp.), buri
                      (Seriola spp.), saba (Scomber spp.), iwashi
                                                                         10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                      (Etrumeus spp. in Sardinops spp.), aji
                      (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in samma
                      (Cololabis spp.)

030569.099            – drugo                                            10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ribje plavuti, glave, repi, želodci in druga užitna ribja
             drobovina

0305.71          plavuti morskih psov

030571.090       – drugo                                                 10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0305.72          ribje glave, repi in želodci

                      2 drugo

                           (2) posušeni

                                B drugo

                                                                                                                                                  XX/sl 15
 ---pagebreak---   Tarifna                                                           Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                           Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                           stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                          – nishin (Clupea spp.), tara (Gadus
                          spp., Theragra spp. in Merluccius
                          spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in
                          samma (Cololabis spp.)

030572.221                – – trsk (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                                    15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Gadus macrocephalus)

030572.222                – – drugo                                 15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (3) nasoljeni ali v slanici

                          B drugo

030572.321                – sledov (Clupea harengus, Clupea
                                                                    15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          pallasii)

030572.322                – trsk (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                                    15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Gadus macrocephalus)

030572.323                – sardonov (Engraulis spp.)               15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

030572.324                – – nishin (Clupea spp.), tara (Gadus
                          spp., Theragra spp. in Merluccius
                          spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.     10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          in Sardinops spp.), aji (Trachurus spp.
                          in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

030572.329                – – drugo                                 10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0305.79      drugo

                2 drugo

                     (2) posušeni

                          B drugo

                          – nishin (Clupea spp.), tara (Gadus
                          spp., Theragra spp. in Merluccius
                          spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.,
                          Sardinops spp. in Engraulis spp.), aji
                          (Trachurus spp. in Decapterus spp.) in
                          samma (Cololabis spp.)

030579.221                – – trsk (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                                    15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Gadus macrocephalus)

030579.222                – – drugo                                 15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (3) nasoljeni ali v slanici

                          B drugo

030579.321                – sledov (Clupea harengus, Clupea
                                                                    15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          pallasii)

030579.322                – trsk (Gadus morhua, Gadus ogac,
                                                                    15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          Gadus macrocephalus)

030579.323                – sardonov (Engraulis spp.)               15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

030579.324                – – nishin (Clupea spp.), tara (Gadus
                          spp., Theragra spp. in Merluccius
                          spp.), buri (Seriola spp.), saba
                          (Scomber spp.), iwashi (Etrumeus spp.     10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          in Sardinops spp.), aji (Trachurus spp.
                          in Decapterus spp.) in samma
                          (Cololabis spp.)

030579.329                – – drugo                                 10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                             XX/sl 16
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                    Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

03.06        Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni,
             zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v
             oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med
             procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v
             vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni,
             nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov,
             primerni za človeško prehrano

                 živi, sveži ali ohlajeni

0306.33              rakovice

030633.140           – Erimacrus isenbeckii                                   4,0%        B10                3,6%      3,3%      2,9%      2,5%      2,2%      1,8%      1,5%      1,1%      0,7%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

03.07        Mehkužci v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni,
             zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni
             mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne
             pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz
             mehkužcev, primerni za človeško prehrano

                 ostrige

0307.19              drugo

                           1 dimljeno

030719.210                 – pritezne mišice lupinarjev                       6,7%        B8                 6,0%      5,2%      4,5%      3,7%      3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 pokrovače, vključno kraljevske pokrovače iz rodu
                 Pecten, Chlamys ali Placopecten

030721.000           žive, sveže ali ohlajene                                10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030722.000           zamrznjene                                              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.29              drugo

030729.500                 1 dimljene                                         6,7%        B8                 6,0%      5,2%      4,5%      3,7%      3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030729.200                 2 drugo                                           15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 klapavice (Mytilus spp., Perna spp.)

0307.39              drugo

                           1 dimljeno

030739.510                 – pritezne mišice lupinarjev                       6,7%        B5                 5,6%      4,5%      3,4%      2,2%      1,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 sipe in lignji

0307.42              živi, sveži ali ohlajeni

030742.090           – drugo                                                  5,0%        B10                4,5%      4,1%      3,6%      3,2%      2,7%      2,3%      1,8%      1,4%      0,9%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.43              zamrznjeni

030743.020           – leteči ligenj (Ommastrephes bartramii)                 3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030743.030           – pacifiški puščičasti ligenj (Todarodes pacificus),
                     humboldtov ligenj (Dosidicus gigas), Loliolus spp.,
                                                                              5,0%        B10                4,5%      4,1%      3,6%      3,2%      2,7%      2,3%      1,8%      1,4%      0,9%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     kratkoplavuti lignji (Illex spp.) in Watasenia
                     scintillans

030743.090           – drugo

                     – – sipe (Rossia macrosoma, Sepiola spp.) in lignji
                     (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp.,       3,5%        B8                 3,1%      2,7%      2,3%      1,9%      1,6%      1,2%      0,8%      0,4%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     Sepioteuthis spp.)

                     – – drugo                                                3,5%        B10                3,2%      2,9%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,3%      1,0%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.49              drugo

030749.500                 1 dimljene                                         6,7%        B8                 6,0%      5,2%      4,5%      3,7%      3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           2 drugo

030749.210                 – mongo ika

                           – – posušeno, nasoljeno ali v slanici             15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           – – drugo                                         15,0%        B8                 13,3%     11,7%     10,0%     8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030749.290                 – drugo

                           – – sipe (Rossia macrosoma, Sepiola spp.) in      15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp.,
                           Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

                                                                                                                                                      XX/sl 17
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                  Poimenovanje                                    Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                     – – drugo                                          15,0%        B8                 13,3%     11,7%     10,0%     8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Koritnice, srčanke in barčice (iz družin Arcidae,
             Arcticidae, Cardiidae, Donacidae, Hiatellidae,
             Mactridae, Mesodesmatidae, Myidae, Semelidae,
             Solecurtidae, Solenidae, Tridacnidae in Veneridae)

0307.71          žive, sveže ali ohlajene

030771.100           1 pritezne mišice lupinarjev                       10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     3 drugo

030771.310           – akagai (čvrste koritnice), žive                   7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030771.320           – Ruditapes philippinarum                           7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030771.390           – drugo                                             7,0%        B13                6,5%      6,0%      5,5%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%       2,0%       1,5%       1,0%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.72          zamrznjene

030772.100           1 pritezne mišice lupinarjev                       10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     3 drugo

030772.310           – Ruditapes philippinarum                           7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030772.390           – drugo                                             7,0%        B8                 6,2%      5,4%      4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.79          drugo

                     1 dimljene

030779.210           – pritezne mišice lupinarjev                        6,7%        B5                 5,6%      4,5%      3,4%      2,2%      1,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

030779.310                 (1) pritezne mišice lupinarjev               15,0%        B10                13,6%     12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (3) drugo

030779.339                 – drugo                                      10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             morska ušesa (Haliotis spp.) in stromboidni polži
             (Strombus spp.)

030781.000       živa, sveža ali ohlajena morska ušesa (Haliotis
                                                                         7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 spp.)

030782.000       živi, sveži ali ohlajeni stromboidni polži (Strombus
                 spp.)

                 – pritezne mišice lupinarjev                            7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 – drugo                                                 7,0%        B13                6,5%      6,0%      5,5%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%       2,0%       1,5%       1,0%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030784.000       zamrznjeni stromboidni polži (Strombus spp.)

                 – pritezne mišice lupinarjev                            7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 – drugo                                                 7,0%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.87          druga morska ušesa (Haliotis spp.)

030787.900           2 drugo                                            10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.88          drugi stromboidni polži (Strombus spp.)

030788.100           1 dimljeni

                     – pritezne mišice lupinarjev                        6,7%        B8                 6,0%      5,2%      4,5%      3,7%      3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo                                             6,7%         A                 prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030788.900           2 drugo                                            10,5%        B10                9,5%      8,6%      7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             drugo, vključno z moko, zdrobom in peleti, primernimi
             za človeško prehrano

0307.91          živo, sveže ali ohlajeno

030791.010       – pritezne mišice lupinarjev                           10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 – drugo

030791.091       – – pokrovače (Pectinidae)                              7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030791.092       – – sladkovodne pokrovače                               7,0%        B10                6,4%      5,7%      5,1%      4,5%      3,8%      3,2%      2,5%      1,9%      1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030791.099       – – drugo                                               7,0%        B13                6,5%      6,0%      5,5%      5,0%      4,5%      4,0%      3,5%      3,0%      2,5%       2,0%       1,5%       1,0%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                 XX/sl 18
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                      Poimenovanje                                         Kategorija       Opomba             1. leto         2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                   leta

0307.92               zamrznjeno

030792.110            – pritezne mišice lupinarjev                             10,0%           B10                             9,1%             8,2%     7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      – drugo

030792.131            – – pokrovače (Pectinidae)                                7,0%           B8                              6,2%             5,4%     4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0307.99               drugo

                          1 dimljeno

030799.220                – pokrovače (Pectinidae) in pritezne mišice
                                                                                6,7%           B8                              6,0%             5,2%     4,5%      3,7%      3,0%      2,2%      1,5%      0,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          lupinarjev

                          2 drugo

030799.330                – pritezne mišice lupinarjev                         15,0%           B10                             13,6%           12,3%     10,9%     9,5%      8,2%      6,8%      5,5%      4,1%      2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

030799.320                – – pokrovače (Pectinidae)                           10,5%           B10                             9,5%             8,6%     7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030799.399                – – drugo                                            10,5%           B10                             9,5%             8,6%     7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

03.08        Vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži,
             ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni
             vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično
             obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka,
             zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in
             mehkužcev, primerni za človeško prehrano

                 morski ježki (Strongylocentrotus spp., Paracentrotus
                 lividus, Loxechinus albus, Echinus esculentus)

030822.000            zamrznjeni                                                7,0%           B8                              6,2%             5,4%     4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0308.90          drugo

                      2 sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

                      – zamrznjeno

030890.291            – – morski ježki                                          7,0%           B8                              6,2%             5,4%     4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

030890.299            – – drugo

                      – – – meduze razen Rhopilema spp.                         7,0%           B3                              5,3%             3,5%     1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      – – – drugo                                               7,0%           B8                              6,2%             5,4%     4,7%      3,9%      3,1%      2,3%      1,6%      0,8%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      4 drugo

030890.420                (2) drugo                                            10,5%           B10                             9,5%             8,6%     7,6%      6,7%      5,7%      4,8%      3,8%      2,9%      1,9%       1,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 4 – Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

04.01        mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta
             dodanega sladkorja ali drugih sladil

0401.10          z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. %

                      1 sterilizirana, zamrznjena ali ustrezno obdelana, da
                      se zagotovi trajnost

                                                                                                                                                                              XX/sl 19
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                     Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

040110.110           – v zvezi z mlekom in smetano iz te tarifne
                     podštevilke 1, 0401.20-1, 0401.40-1 in 0401.50-1-
                     (1), (2), pinjencem itd. iz 0403.10-1 in 0403.90-1-
                     (1)-[2], (2)-[2] in (3)-[2], proizvodi iz naravnih
                     mlečnih sestavin iz 0404.90-1-(1)-[1], [2], (2)-[1],
                     [2], (3)-[1], [2], pripravki, ki vsebujejo kakav, iz
                     1806.20-1-(1), 1806.90-2-(1)-A, pripravki iz
                     1901.10-1-(1), (2), 1901.20-1-(1)-A, B in 1901.90-
                     1-(1)-A, B, pripravki na osnovi kave itd. iz
                     2101.12-2-(1)-A, B in 2101.20-2-(1)-A, B ter
                     pripravki iz 2106.10-1 in 2106.90-1-(1), (2), in
                     sicer za količino v mejah tarifne kvote, določene z
                     odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod        25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                     pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                     veljavnimi v času uvoza

                     Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi
                     133 940 ton, ocenjeno za polnomastno mleko na
                     način, ki se določi z odlokom kabineta, ob
                     upoštevanju količine, uvožene v predhodnem
                     fiskalnem letu (april–marec), razmer na
                     mednarodnem trgu in drugih relevantnih pogojev (v
                     nadaljnjem besedilu v tej tarifni številki ter
                     številkah 04.03, 04.04, 18.06, 19.01, 21.01 in
                     21.06: „skupna kvota za druge mlečne proizvode“).

040110.190           – drugo                                                               X          S

040110.200           2 drugo                                                 21,3%        B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0401.20          z vsebnostjo maščob več kot 1 mas. % do vključno
                 6 mas. %

                     1 sterilizirana, zamrznjena ali konzervirana

040120.110           – za „skupno kvoto za druge mlečne proizvode“           25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

040120.190           – drugo                                                               X          S

040120.200           2 drugo                                                 21,3%        R7          S      20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%     20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%      20,2%

0401.40          z vsebnostjo maščob več kot 6 mas. % do vključno
                 10 mas. %

                     1 sterilizirana, zamrznjena ali konzervirana

040140.110           – za „skupno kvoto za druge mlečne proizvode“           25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

040140.190           – drugo                                                               X          S

040140.200           2 drugo                                                 21,3%        R8          S      20,4%     19,5%     18,6%     17,8%     16,9%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%

0401.50          z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. %

                     1 sterilizirana, zamrznjena ali konzervirana; druga
                     smetana z vsebnostjo maščob 13 mas. % ali več
                     (razen sterilizirane, zamrznjene ali konzervirane)

                         (1) z vsebnostjo maščob do vključno 45 mas. %

040150.111               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                             25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                         proizvode“

040150.119               – drugo                                                           X          S

                         (2) drugo

040150.121               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                             25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                         proizvode“

040150.129               – drugo                                                           X          S

040150.200           2 drugo                                                 21,3%        R8          S      20,4%     19,5%     18,6%     17,8%     16,9%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%     16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%      16,0%

04.02        Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan
             sladkor ali druga sladila

0402.10          v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo
                 maščobe do vključno 1,5 mas. %

                     1 z dodanim sladkorjem

                                                                                                                                                      XX/sl 20
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                             Poimenovanje                                            Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

040210.110      [1] uvožena s strani korporacije za kmetijstvo
                in živinorejo (Agriculture and Livestock
                Industries Corporation) do količine, določene v
                odstavku 1 člena 13 začasnega zakona o
                nadomestilih za proizvajalce mleka,                                    Xq1
                namenjenega predelavi (zakon št. 112 iz leta
                1965), ali uvožena z dovoljenjem ministra za
                kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo na način,
                določen v odstavku 2 navedenega člena

                [2] drugo

040210.121      – v zvezi z mlekom in smetano v prahu,
                granulah ali drugih trdnih oblikah iz te tarifne
                podštevilke 1-[2], 2-(1)-[2], (2)-[2], 0402.21-2-
                (1), (2)-[2] in 0402.29-2-[2], in sicer za
                količino v mejah tarifne kvote, določene z
                odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in
                pod pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                veljavnimi v času uvoza
                                                                                       Xq1
                Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi
                74 973 ton, ob upoštevanju predvidenega
                domačega povpraševanja v tekočem fiskalnem
                letu (april–marec), razmer na mednarodnem
                trgu in drugih relevantnih pogojev (v
                nadaljnjem besedilu v tej tarifni številki:
                „skupna kvota za posneto mleko v prahu razen
                za šolska kosila itd.“).

040210.129      – drugo                                                29,8% + 396
                                                                                       TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                         JPY/kg

             2 drugo

                (1) za šolska kosila za otroke, učence in
                dojenčke v vrtcih, osnovnih šolah, nižjih
                srednjih šolah, šolah za obvezno izobraževanje,
                višjih srednjih šolah z večernimi programi ali
                specializiranih šolah za učence iz socialnih
                ustanov za otroke ali podobnih ustanov,
                določenih z odlokom kabineta, ali za učence, ki
                so v dnevnem varstvu v podjetjih iz odstavka 9,
                10 ali 12 člena 6-3 zakona o socialnem varstvu
                otrok (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni
                številki: „za šolska kosila itd.“) ter za
                proizvodnjo mešane krme, določene z odlokom
                kabineta (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni
                številki: „za krmo“).

                       [1] za šolska kosila itd.

040210.211             – v zvezi z mlekom in smetano v prahu,
                       granulah ali drugih trdnih oblikah za šolska
                       kosila iz te tarifne podštevilke 2-(1)-[1] in
                       0402.21-2-(1), in sicer za količino v mejah
                       tarifne kvote, določene z odlokom
                       kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod
                       pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                       veljavnimi v času uvoza

                       Opomba: Tarifna kvota se izračuna na                            Xq1
                       podlagi 7 264 ton, ob upoštevanju
                       predvidenega domačega povpraševanja v
                       tekočem fiskalnem letu (april–marec),
                       razmer na mednarodnem trgu in drugih
                       relevantnih pogojev (v nadaljnjem besedilu
                       v tej tarifni številki: „skupna kvota za
                       posneto mleko v prahu za šolska kosila
                       itd.“).

040210.212             – drugo                                         396 JPY/kg      TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                       [2] za krmo

040210.216             – za „skupno kvoto za posneto mleko v
                                                                                       Xq1
                       prahu razen za šolska kosila itd.“

040210.217             – drugo                                         396 JPY/kg       R9           S         R9        R9        R9        R9        R9         R9       R9        R9        R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9         R9        R9

                (2) drugo

                                                                                                                                                       XX/sl 21
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                Poimenovanje                                            Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

040210.221                [1] uvožena s strani korporacije za
                          kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                          Livestock Industries Corporation) do
                          količine, določene v odstavku 1 člena 13
                          začasnega zakona o nadomestilih za
                                                                                          Xq1
                          proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                          (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                          dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                          gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                          odstavku 2 navedenega člena

                          [2] drugo

040210.222                – za „skupno kvoto za posneto mleko v
                                                                                          Xq1
                          prahu razen za šolska kosila itd.“

040210.229                – drugo                                        21,3% + 396
                                                                                          TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           JPY/kg

             v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo
             maščobe več kot 1,5 mas. %

0402.21          ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil

                     1 z vsebnostjo maščob več kot 5 mas. %

                          (1) z vsebnostjo maščob do vključno
                          30 mas. %

040221.111                     – uvožena s strani korporacije za
                               kmetijstvo in živinorejo (Agriculture
                               and Livestock Industries Corporation)
                               do količine, določene v odstavku 1
                               člena 13 začasnega zakona o
                               nadomestilih za proizvajalce mleka,
                                                                                          Xq1
                               namenjenega predelavi (zakon št. 112
                               iz leta 1965), ali uvožena z
                               dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                               gozdarstvo in ribištvo na način,
                               določen v odstavku 2 navedenega
                               člena

040221.119                     – drugo

                               – – za uporabo pri izdelavi čokolade      25,5% + 612
                                                                                          TRQ        TRQ-24, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           JPY/kg

                               – – drugo                                 25,5% + 612
                                                                                          TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           JPY/kg

                          (2) drugo

040221.121                     – uvožena s strani korporacije za
                               kmetijstvo in živinorejo (Agriculture
                               and Livestock Industries Corporation)
                               do količine, določene v odstavku 1
                               člena 13 začasnega zakona o
                               nadomestilih za proizvajalce mleka,
                                                                                          Xq1
                               namenjenega predelavi (zakon št. 112
                               iz leta 1965), ali uvožena z
                               dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                               gozdarstvo in ribištvo na način,
                               določen v odstavku 2 navedenega
                               člena

040221.129                     – drugo

                               – – za uporabo pri izdelavi čokolade      25,5% + 1023
                                                                                          TRQ        TRQ-24, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                            JPY/kg

                               – – drugo                                 25,5% + 1023
                                                                                          TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                            JPY/kg

                     2 drugo

                          (1) za šolska kosila in krmo

                          – za šolska kosila itd.

040221.211                – – za „skupno kvoto za posneto mleko v
                                                                                          Xq1
                          prahu za šolska kosila itd.“

040221.212                – – drugo                                       425 JPY/kg      TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                          – za krmo

                                                                                                                                                          XX/sl 22
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                           Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

040221.216           – – za „skupno kvoto za posneto mleko v
                                                                                    Xq1
                     prahu razen za šolska kosila itd.“

040221.217           – – drugo                                      425 JPY/kg       R10          S         R10       R10       R10       R10       R10       R10       R10       R10       R10       R10        R10        R10        R10        R10        R10        R10        R10        R10        R10        R10        R10

                     (2) drugo

040221.221                [1] uvožena s strani korporacije za
                          kmetijstvo in živinorejo (Agriculture
                          and Livestock Industries Corporation)
                          do količine, določene v odstavku 1
                          člena 13 začasnega zakona o
                          nadomestilih za proizvajalce mleka,
                                                                                    Xq1
                          namenjenega predelavi (zakon št. 112
                          iz leta 1965), ali uvožena z
                          dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                          gozdarstvo in ribištvo na način,
                          določen v odstavku 2 navedenega
                          člena

                          [2] drugo

040221.222                – za „skupno kvoto za posneto mleko v
                                                                                    Xq1
                          prahu razen za šolska kosila itd.“

040221.229                – drugo                                  21,3% + 425
                                                                                    TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     JPY/kg

0402.29      drugo

                1 z vsebnostjo maščob več kot 5 mas. %

                     (1) z vsebnostjo maščob do vključno
                     30 mas. %

040229.111           – uvožena s strani korporacije za
                     kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                     Livestock Industries Corporation) do
                     količine, določene v odstavku 1 člena 13
                     začasnega zakona o nadomestilih za
                                                                                    Xq1
                     proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                     (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                     dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                     odstavku 2 navedenega člena

040229.119           – drugo                                       25,5% + 612
                                                                                    TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     JPY/kg

                     (2) drugo

040229.121           – uvožena s strani korporacije za
                     kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                     Livestock Industries Corporation) do
                     količine, določene v odstavku 1 člena 13
                     začasnega zakona o nadomestilih za
                                                                                    Xq1
                     proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                     (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                     dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                     odstavku 2 navedenega člena

040229.129           – drugo                                       25,5% + 1023
                                                                                    TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                      JPY/kg

                2 drugo

040229.211           [1] uvožena s strani korporacije za
                     kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                     Livestock Industries Corporation) do
                     količine, določene v odstavku 1 člena 13
                     začasnega zakona o nadomestilih za
                                                                                    Xq1
                     proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                     (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                     dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                     odstavku 2 navedenega člena

                     [2] drugo

040229.220           – za „skupno kvoto za posneto mleko v
                                                                                    Xq1
                     prahu razen za šolska kosila itd.“

040229.291           – drugo                                       29,8% + 425
                                                                                    TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     JPY/kg

                                                                                                                                                    XX/sl 23
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                    Poimenovanje                                             Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

                 drugo

0402.91              ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil

                          1 z vsebnostjo maščob več kot 7,5 mas. %

040291.110                    (1) stepena smetana v pločevinkah pod
                                                                                 25,5%         B5**                   12,8%     10,2%     7,7%      5,1%      2,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              pritiskom

                              (2) drugo

040291.121                    – v zvezi z mlekom in smetano iz te tarifne
                              podštevilke 1-(2) in 2, in sicer za količino v
                              mejah tarifne kvote, določene z odlokom
                              kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod
                              pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                              veljavnimi v času uvoza

                              Opomba: Tarifna kvota se izračuna na                             Xq1
                              podlagi 1 500 ton, ob upoštevanju količine,
                              uvožene v predhodnem fiskalnem letu
                              (april–marec), razmer na mednarodnem
                              trgu in drugih relevantnih pogojev (v
                              nadaljnjem besedilu v tej tarifni
                              podštevilki: „skupna kvota“).

040291.129                    – drugo                                          25,5% + 509
                                                                                               TRQ        TRQ-21, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                 JPY/kg

                          2 drugo

040291.210                – za „skupno kvoto“                                                  Xq1

040291.290                – drugo                                              21,3% + 254
                                                                                               TRQ        TRQ-21, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                 JPY/kg

0402.99              drugo

                          1 z vsebnostjo maščob več kot 8 mas. %

040299.110                    (1) stepena smetana v pločevinkah pod
                                                                                 25,5%         B5**                   12,8%     10,2%     7,7%      5,1%      2,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              pritiskom

                              (2) drugo

040299.121                    – uvožena s strani korporacije za
                              kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                              Livestock Industries Corporation) do
                              količine, določene v odstavku 1 člena 13
                              začasnega zakona o nadomestilih za
                                                                                               Xq1
                              proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                              (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                              dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                              gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                              odstavku 2 navedenega člena

040299.129                    – drugo                                          25,5% + 509
                                                                                               TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                 JPY/kg

                          2 drugo

040299.210                – uvožena s strani korporacije za kmetijstvo in
                          živinorejo (Agriculture and Livestock
                          Industries Corporation) do količine, določene v
                          odstavku 1 člena 13 začasnega zakona o
                          nadomestilih za proizvajalce mleka,                                  Xq1
                          namenjenega predelavi (zakon št. 112 iz leta
                          1965), ali uvožena z dovoljenjem ministra za
                          kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo na način,
                          določen v odstavku 2 navedenega člena

040299.290                – drugo                                              25,5% + 254
                                                                                               TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                 JPY/kg

04.03        Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo
             fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali
             ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali
             aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali
             kakav ali ne

0403.10          jogurt

                     1 zamrznjen, konzerviran ali ki vsebuje dodan
                     sladkor ali drugo sladilo ali aromatiziran ali ki
                     vsebuje dodano sadje ali oreške (razen zmrznjenega
                     jogurta)

                                                                                                                                                               XX/sl 24
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                 Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

                – za „skupno kvoto za druge mlečne proizvode“

040310.110      – – z dodanim sladkorjem                                  35,0%          R6                    32,1%     29,2%     26,3%     23,3%     20,4%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%

040310.120      – – drugo                                                 25,0%          R6                    22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

040310.190      – drugo                                                                   X           S

                2 drugo

                     (1) zmrznjen jogurt

040310.211           – z dodanim sladkorjem ali drugim sladilom, v
                                                                          26,3%          B10          S        23,9%     21,5%     19,1%     16,7%     14,3%     12,0%     9,6%      7,2%      4,8%       2,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     izvirnem pakiranju z vsebino do vključno 10 kg

040310.219           – drugo                                              29,8%          B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

040310.220           (2) drugo                                            21,3%          B10          S        19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0403.90      drugo

                1 sterilizirano, zamrznjeno, konzervirano,
                koncentrirano ali ki vsebuje dodan sladkor ali drugo
                sladilo ali aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje
                ali oreške

                     (1) z vsebnostjo maščob do vključno
                     1,5 mas. %

                          [1] pinjenec v prahu in drugi proizvodi v
                          trdni obliki

                          – uvoženo s strani korporacije za
                          kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                          Livestock Industries Corporation) do
                          količine, določene v odstavku 1 člena 13
                          začasnega zakona o nadomestilih za
                          proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                          (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvoženo z
                          dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                          gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                          odstavku 2 navedenega člena

040390.111                – – z dodanim sladkorjem                                      Xq1

040390.112                – – drugo                                                     Xq1

040390.113                – drugo                                       29,8% + 396
                                                                                        TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                          JPY/kg

                          [2] drugo

                          – za „skupno kvoto za druge mlečne
                          proizvode“

040390.116                – – z dodanim sladkorjem                        35,0%          R6                    32,1%     29,2%     26,3%     23,3%     20,4%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%

040390.117                – – drugo                                       25,0%          R6                    22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

040390.118                – drugo                                                         X           S

                     (2) z vsebnostjo maščob več kot 1,5 mas. % do
                     vključno 26 mas. %

                          [1] pinjenec v prahu in drugi proizvodi v
                          trdni obliki

                          – uvoženo s strani korporacije za
                          kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                          Livestock Industries Corporation) do
                          količine, določene v odstavku 1 člena 13
                          začasnega zakona o nadomestilih za
                          proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                          (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvoženo z
                          dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                          gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                          odstavku 2 navedenega člena

040390.121                – – z dodanim sladkorjem                                      Xq1

040390.122                – – drugo                                                     Xq1

040390.123                – drugo                                       29,8% + 582
                                                                                        TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                          JPY/kg

                          [2] drugo

                                                                                                                                                        XX/sl 25
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                     Poimenovanje                                             Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

                               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                               proizvode“

040390.126                     – – z dodanim sladkorjem                           35,0%          R6                    32,1%     29,2%     26,3%     23,3%     20,4%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%

040390.127                     – – drugo                                          25,0%          R6                    22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

040390.128                     – drugo                                                            X           S

                          (3) z vsebnostjo maščob več kot 26 mas. %

                               [1] pinjenec v prahu in drugi proizvodi v
                               trdni obliki

                               – uvoženo s strani korporacije za
                               kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                               Livestock Industries Corporation) do
                               količine, določene v odstavku 1 člena 13
                               začasnega zakona o nadomestilih za
                               proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                               (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvoženo z
                               dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                               gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                               odstavku 2 navedenega člena

040390.131                     – – z dodanim sladkorjem                                         Xq1

040390.132                     – – drugo                                                        Xq1

040390.133                     – drugo                                         29,8% + 1023
                                                                                                TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                  JPY/kg

                               [2] drugo

                               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                               proizvode“

040390.136                     – – z dodanim sladkorjem                           35,0%          R6                    32,1%     29,2%     26,3%     23,3%     20,4%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%     17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%

040390.137                     – – drugo                                          25,0%          R6                    22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

040390.138                     – drugo                                                            X           S

040390.200           2 drugo                                                      21,3%          R5           S        20,3%     19,4%     18,4%     17,4%     16,5%     15,5%     14,5%     13,6%     12,6%     11,6%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%

04.04        Sirotka, koncentrirana ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali
             druga sladila ali ne; proizvodi, sestavljeni iz naravnih
             mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali
             ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

0404.10          sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne, ali
                 ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne

                     1 sterilizirana, zamrznjena, konzervirana,
                     koncentrirana ali ki vsebuje dodan sladkor ali drugo
                     sladilo

                          (1) z vsebnostjo maščob do vključno 5 mas. %

                               [1] uvožena s strani korporacije za
                               kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                               Livestock Industries Corporation) do
                               količine, določene v odstavku 1 člena 13
                               začasnega zakona o nadomestilih za
                               proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                               (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                               dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                               gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                               odstavku 2 navedenega člena

040410.111                     – z dodanim sladkorjem                                           Xq1

040410.119                     – drugo                                                          Xq1

                               [2] drugo

                                   [i] sirotka z mineralnim koncentratom

                                                                                                                                                                XX/sl 26
 ---pagebreak---   Tarifna                                                 Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
              Poimenovanje                                             Kategorija   Opomba        1. leto       2. leto       3. leto       4. leto       5. leto      6. leto    7. leto   8. leto   9. leto     10. leto      11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                 stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                               leta

             – v zvezi s sirotko z mineralnim
             koncentratom iz te tarifne podštevilke
             1-(1)-[2]-[i] in (2)-[2]-[i], in sicer za
             količino v mejah tarifne kvote,
             določene z odlokom kabineta,
             veljavnim v času uvoza, in pod pogoji,
             določenimi z relevantnimi predpisi,
             veljavnimi v času uvoza

             Opomba: Tarifna kvota se izračuna na
             podlagi 14 000 ton, ob upoštevanju
             predvidenega domačega povpraševanja
             v tekočem fiskalnem letu (april–
             marec), razmer na mednarodnem trgu
             in drugih relevantnih pogojev (v
             nadaljnjem besedilu v tej tarifni
             številki: „skupna kvota za sirotko z
             mineralnim koncentratom“).

040410.121   – – z dodanim sladkorjem                                    Xq1

040410.122   – – drugo                                                   Xq1

040410.129   – drugo

             – – tarifna kvota za Evropsko unijo

             – – – z dodanim sladkorjem                  29,8% + 425
                                                                         TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                           JPY/kg

             – – – drugo                                 29,8% + 425
                                                                         TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                           JPY/kg

             – – drugo

             – – – z deležem mlečnih beljakovin
             manj kot 25 mas. %, računano na suho
             snov (sirotka v prahu)

             – – – – z dodanim sladkorjem                                                                                                                                         20,3% +   17,9% +   15,4% +     13,0% +                                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                         29,8% + 425                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                                10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
                                                                          R11       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60       14,80                                                                   12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                                                           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
                                                                                                                                                                                  JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg      JPY/kg                                                                JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg

             – – – – drugo                                                                                                                                                        14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                                                         29,8% + 425                            25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                                          R12       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                                                           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                                                                                                  JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg

             – – – z deležem mlečnih beljakovin 25
             mas. % ali več, vendar manj kot 45 %,
             računano na suho snov (koncentrat
             sirotkinih beljakovin)

             – – – – z dodanim sladkorjem                                                                                                                                         20,3% +   17,9% +   15,4% +     13,0% +                                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                         29,8% + 425                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                                10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
                                                                          R11       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60       14,80                                                                   12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                                                           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
                                                                                                                                                                                  JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg      JPY/kg                                                                JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg

             – – – – drugo                                                                                                                                                        14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                                                         29,8% + 425                            25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                                          R12       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                                                           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                                                                                                  JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg

             – – – z deležem mlečnih beljakovin 45
             mas. % ali več, računano na suho snov

             – – – – z dodanim sladkorjem                29,8% + 425                            35,0% + 40    28,0% + 32    21,0% + 24    14,0% + 16   7,0% + 8 JPY/
                                                                       B5*****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg

             – – – – drugo                               29,8% + 425                            25,0% + 40    20,0% + 32    15,0% + 24    10,0% + 16   5,0% + 8 JPY/
                                                                        B5****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg

             [ii] drugo

                 1 z dodanim sladkorjem

040410.131       – v zvezi s sirotko in modificirano
                 sirotko, razen sirotke z mineralnim
                 koncentratom, za uporabo v
                 proizvodnji mešane krme, kot je
                 določeno z odlokom kabineta, iz te
                 tarifne podštevilke 1-(1)-[2]-[ii]-1,
                                                                         Xq1
                 2 in (2)-[2]-[ii]-1, 2, in sicer za
                 količino v mejah tarifne kvote,
                 določene z odlokom kabineta,
                 veljavnim v času uvoza, in pod
                 pogoji, določenimi z relevantnimi
                 predpisi, veljavnimi v času uvoza

                                                                                                                                                           XX/sl 27
 ---pagebreak---   Tarifna                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
             Poimenovanje                                             Kategorija   Opomba        1. leto       2. leto       3. leto       4. leto       5. leto      6. leto    7. leto   8. leto   9. leto   10. leto    11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                           leta

               Opomba: Tarifna kvota se
               izračuna na podlagi 45 000 ton, ob
               upoštevanju predvidenega
               domačega povpraševanja v
               tekočem fiskalnem letu (april–
               marec), razmer na mednarodnem
               trgu in drugih relevantnih pogojev
               (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni
               podštevilki: „skupna kvota za
               sirotko itd. za krmo“).

040410.139     – drugo

               – – tarifna kvota za Evropsko            29,8% + 425
                                                                        TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
               unijo                                      JPY/kg

               – – drugo

               – – – za proizvodnjo mešane krme
                                                        29,8% + 425
               z dodanim modrim barvilom, ki se                           A           S          prosto        prosto        prosto        prosto        prosto       prosto     prosto    prosto    prosto    prosto       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                          JPY/kg
               preveri ob uvozu

               – – – drugo

               – – – – z deležem mlečnih
                                                                                                                                                                                 20,3% +   17,9% +   15,4% +   13,0% +                                                             10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
               beljakovin manj kot 25 mas. %,           29,8% + 425                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                            10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
                                                                         R11       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60     14,80                                                                 12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
               računano na suho snov (sirotka v           JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
                                                                                                                                                                                 JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                              JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg
               prahu)

               – – – – z deležem mlečnih
               beljakovin 25 mas. % ali več,                                                                                                                                     20,3% +   17,9% +   15,4% +   13,0% +                                                             10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                        29,8% + 425                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                            10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
               vendar manj kot 45 %, računano                            R11       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60     14,80                                                                 12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                                                          JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
               na suho snov (koncentrat                                                                                                                                          JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                              JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg
               sirotkinih beljakovin)

               – – – – z deležem mlečnih
                                                        29,8% + 425                            35,0% + 40    28,0% + 32    21,0% + 24    14,0% + 16   7,0% + 8 JPY/
               beljakovin 45 mas. % ali več,                          B5*****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto    prosto       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                          JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg
               računano na suho snov

               2 drugo

040410.141     – za proizvodnjo mešane krme,
               kot je določeno z odlokom
               kabineta, veljavnim v času uvoza,
               in pod pogoji, določenimi z                              Xq1
               relevantnimi predpisi, veljavnimi v
               času uvoza, za „skupno kvoto za
               sirotko itd. za krmo“)

040410.142     – v zvezi s sirotko in proizvodi iz
               naravnih mlečnih sestavin za
               uporabo v proizvodnji
               pripravljenega mleka v prahu za
               dojenčke iz te tarifne podštevilke
               1-(1)-[2]-[ii]-2 in (2)-[2]-[ii]-2 ter
               podštevilke 0404.90-1-(1)-[2], (2)-                      Xq1
               [2] in (3)-[2], in sicer za količino v
               mejah tarifne kvote, določene z
               odlokom kabineta, veljavnim v
               času uvoza, in pod pogoji,
               določenimi z relevantnimi
               predpisi, veljavnimi v času uvoza

               Opomba: Tarifna kvota se
               izračuna na podlagi 25 000 ton, ob
               upoštevanju predvidenega
               domačega povpraševanja v
               tekočem fiskalnem letu (april–
               marec), razmer na mednarodnem
               trgu in drugih relevantnih pogojev
               (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni
               podštevilki: „skupna kvota za
               sirotko itd. za uporabo pri
               pripravljenem mleku v prahu za
               dojenčke“).

040410.149     – drugo

               – – tarifna kvota za Evropsko
               unijo

               – – – sirotka (pripravljena sirotka      29,8% + 425     TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
               za formule za dojenčke)                    JPY/kg

                                                                                                                                                          XX/sl 28
 ---pagebreak---   Tarifna                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                         Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba        1. leto       2. leto       3. leto       4. leto       5. leto      6. leto    7. leto   8. leto   9. leto     10. leto      11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                               leta

                           – – – sirotka (permeat iz sirotke)   29,8% + 425
                                                                                TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                  JPY/kg

                           – – drugo

                           – – – za proizvodnjo mešane krme
                                                                29,8% + 425
                           z dodanim modrim barvilom, ki se                       A           S          prosto        prosto        prosto        prosto        prosto       prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                  JPY/kg
                           preveri ob uvozu

                           – – – drugo

                           – – – – z deležem mlečnih
                                                                                                                                                                                         14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                           beljakovin manj kot 25 mas. %,       29,8% + 425                            25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                                                 R12       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                           računano na suho snov (sirotka v       JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                                                                                                         JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg
                           prahu)

                           – – – – z deležem mlečnih
                           beljakovin 25 mas. % ali več,                                                                                                                                 14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                                                                29,8% + 425                            25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                           vendar manj kot 45 %, računano                        R12       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                                                                  JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                           na suho snov (koncentrat                                                                                                                                      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg
                           sirotkinih beljakovin)

                           – – – – z deležem mlečnih
                                                                29,8% + 425                            25,0% + 40    20,0% + 32    15,0% + 24    10,0% + 16   5,0% + 8 JPY/
                           beljakovin 45 mas. % ali več,                       B5****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                  JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg
                           računano na suho snov

             (2) drugo

                 [1] uvožena s strani korporacije za
                 kmetijstvo in živinorejo (Agriculture and
                 Livestock Industries Corporation) do
                 količine, določene v odstavku 1 člena 13
                 začasnega zakona o nadomestilih za
                 proizvajalce mleka, namenjenega predelavi
                 (zakon št. 112 iz leta 1965), ali uvožena z
                 dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo na način, določen v
                 odstavku 2 navedenega člena

040410.151       – z dodanim sladkorjem                                         Xq1

040410.159       – drugo                                                        Xq1

                 [2] drugo

                     [i] sirotka z mineralnim koncentratom

                     – za „skupno kvoto za sirotko z
                     mineralnim koncentratom“

040410.161           – – z dodanim sladkorjem                                   Xq1

040410.162           – – drugo                                                  Xq1

040410.169           – drugo

                     – – tarifna kvota za Evropsko unijo

                     – – – z dodanim sladkorjem                 29,8% + 687
                                                                                TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                  JPY/kg

                     – – – drugo                                29,8% + 687
                                                                                TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                  JPY/kg

                     – – drugo

                     – – – z deležem mlečnih beljakovin
                     manj kot 25 mas. %, računano na suho
                     snov (sirotka v prahu)

                     – – – – z dodanim sladkorjem                                                                                                                                        20,3% +   17,9% +   15,4% +     13,0% +                                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                                29,8% + 687                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                                10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
                                                                                 R11       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60       14,80                                                                   12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                                                                  JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
                                                                                                                                                                                         JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg      JPY/kg                                                                JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg

                     – – – – drugo                                                                                                                                                       14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                                                                29,8% + 687                            25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                                                 R12       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                                                                  JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                                                                                                         JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg

                     – – – z deležem mlečnih beljakovin 25
                     mas. % ali več, vendar manj kot 45 %,
                     računano na suho snov (koncentrat
                     sirotkinih beljakovin)

                     – – – – z dodanim sladkorjem               29,8% + 687      R11       SG4*, S     35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26   20,3% +   17,9% +   15,4% +     13,0% +      10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                                  JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg      23,20     20,40     17,60       14,80         JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg      12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                                                                                                                                                                                         JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg      JPY/kg                                                              JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg

                                                                                                                                                                  XX/sl 29
 ---pagebreak---   Tarifna                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
              Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba        1. leto       2. leto       3. leto       4. leto       5. leto      6. leto    7. leto   8. leto   9. leto     10. leto      11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                               leta

             – – – – drugo                                                                                                                                                      14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                                                       29,8% + 687                            25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                                                        R12       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                                                         JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                                                                                                                                                                JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg

             – – – z deležem mlečnih beljakovin 45
             mas. % ali več, računano na suho snov

             – – – – z dodanim sladkorjem              29,8% + 687                            35,0% + 40    28,0% + 32    21,0% + 24    14,0% + 16   7,0% + 8 JPY/
                                                                     B5*****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                         JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg

             – – – – drugo                             29,8% + 687                            25,0% + 40    20,0% + 32    15,0% + 24    10,0% + 16   5,0% + 8 JPY/
                                                                      B5****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                         JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg

             [ii] drugo

                 1 z dodanim sladkorjem

040410.171       – za proizvodnjo mešane krme,
                 kot je določeno z odlokom
                 kabineta, veljavnim v času uvoza,
                 in pod pogoji, določenimi z                           Xq1
                 relevantnimi predpisi, veljavnimi v
                 času uvoza, za „skupno kvoto za
                 sirotko itd. za krmo“)

040410.179       – drugo

                 – – za proizvodnjo mešane krme z
                                                       29,8% + 687
                 dodanim modrim barvilom, ki se                          A           S          prosto        prosto        prosto        prosto        prosto       prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                         JPY/kg
                 preveri ob uvozu

                 – – drugo

                 – – – z deležem mlečnih
                                                                                                                                                                                20,3% +   17,9% +   15,4% +     13,0% +                                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                 beljakovin manj kot 25 mas. %,        29,8% + 687                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                                10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
                                                                        R11       SG4**, S                                                                                       23,20     20,40     17,60       14,80                                                                   12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                 računano na suho snov (sirotka v        JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
                                                                                                                                                                                JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg      JPY/kg                                                                JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg
                 prahu)

                 – – – z deležem mlečnih
                 beljakovin 25 mas. % ali več,                                                                                                                                  20,3% +   17,9% +   15,4% +     13,0% +                                                               10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% + 10,5% +
                                                       29,8% + 687                            35,0% + 40   32,6% + 37,20 30,1% + 34,40 27,7% + 31,60 25,2% + 28,80 22,8% + 26                                                10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12 10,5% + 12
                 vendar manj kot 45 %, računano                         R11       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60       14,80                                                                   12   12 JPY/    12      12   12 JPY/    12
                                                         JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                                    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg
                 na suho snov (koncentrat                                                                                                                                       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg      JPY/kg                                                                JPY/kg     kg   JPY/kg JPY/kg      kg   JPY/kg
                 sirotkinih beljakovin)

                 – – – z deležem mlečnih
                                                       29,8% + 687                            35,0% + 40    28,0% + 32    21,0% + 24    14,0% + 16   7,0% + 8 JPY/
                 beljakovin 45 mas. % ali več,                       B5*****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                         JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg
                 računano na suho snov

                 2 drugo

040410.181       – za proizvodnjo mešane krme,
                 kot je določeno z odlokom
                 kabineta, veljavnim v času uvoza,
                 in pod pogoji, določenimi z                           Xq1
                 relevantnimi predpisi, veljavnimi v
                 času uvoza, za „skupno kvoto za
                 sirotko itd. za krmo“)

040410.182       – za proizvodnjo pripravljenega
                 mleka v prahu za dojenčke za
                 „skupno kvoto za sirotko itd. za                      Xq1
                 uporabo pri pripravljenem mleku v
                 prahu za dojenčke“)

040410.189       – drugo

                 – – tarifna kvota za Evropsko         29,8% + 687
                                                                       TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                 unijo                                   JPY/kg

                 – – drugo

                 – – – za proizvodnjo mešane krme
                                                       29,8% + 687
                 z dodanim modrim barvilom, ki se                        A           S          prosto        prosto        prosto        prosto        prosto       prosto     prosto    prosto    prosto       prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                         JPY/kg
                 preveri ob uvozu

                 – – – drugo

                 – – – – z deležem mlečnih             29,8% + 687      R12       SG4**, S    25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26   14,5% +   12,8% +   11,0% +   9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12      7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                 beljakovin manj kot 25 mas. %,          JPY/kg                                 JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg      23,20     20,40     17,60       JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg          12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                 računano na suho snov (sirotka v                                                                                                                               JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg
                 prahu)

                                                                                                                                                         XX/sl 30
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                                Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba        1. leto       2. leto       3. leto       4. leto       5. leto      6. leto    7. leto   8. leto   9. leto     10. leto      11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                               leta

                                    – – – – z deležem mlečnih
                                    beljakovin 25 mas. % ali več,                                                                                                                                14,5% +   12,8% +   11,0% +                                                                           7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +     7,5% +
                                                                       29,8% + 687                             25,0% + 40   23,3% + 37,20 21,5% + 34,40 19,8% + 31,60 18,0% + 28,80 16,3% + 26                                 9,3% + 14,80   7,5% + 12   7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12 7,5% + 12
                                    vendar manj kot 45 %, računano                       R12       SG4*, S                                                                                        23,20     20,40     17,60                                                                              12       12 JPY/      12         12       12 JPY/      12
                                                                         JPY/kg                                  JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg                                      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg
                                    na suho snov (koncentrat                                                                                                                                     JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg                                                                            JPY/kg       kg       JPY/kg     JPY/kg       kg       JPY/kg
                                    sirotkinih beljakovin)

                                    – – – – z deležem mlečnih
                                                                       29,8% + 687                             25,0% + 40    20,0% + 32    15,0% + 24    10,0% + 16   5,0% + 8 JPY/
                                    beljakovin 45 mas. % ali več,                      B5****         S                                                                               prosto     prosto    prosto    prosto       prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                         JPY/kg                                  JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg          kg
                                    računano na suho snov

040410.200      2 drugo                                                   21,3%          B10          S          19,4%         17,4%         15,5%         13,6%         11,6%        9,7%        7,7%      5,8%      3,9%        1,9%         prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0404.90      drugo

                1 sterilizirana, zamrznjena, konzervirana,
                koncentrirana ali ki vsebuje dodan sladkor ali drugo
                sladilo

                     (1) z vsebnostjo maščob do vključno
                     1,5 mas. %

                          [1] z dodanim sladkorjem

040490.111                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                          35,0%          R6                      32,1%         29,2%         26,3%         23,3%         20,4%        17,5%      17,5%     17,5%     17,5%        17,5%        17,5%       17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
                          proizvode“

040490.112                – drugo                                                         X           S

                          [2] drugo

040490.116                – za proizvodnjo pripravljenega mleka v
                          prahu za dojenčke za „skupno kvoto za
                                                                                        Xq1
                          sirotko itd. za uporabo pri pripravljenem
                          mleku v prahu za dojenčke“)

040490.117                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                          25,0%          R6                      22,9%         20,8%         18,8%         16,7%         14,6%        12,5%      12,5%     12,5%     12,5%        12,5%        12,5%       12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                          proizvode“

040490.118                – drugo                                      29,8% + 400
                                                                                        TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                         JPY/kg

                     (2) z vsebnostjo maščob več kot 1,5 mas.% do
                     vključno 30 mas.%

                          [1] z dodanim sladkorjem

040490.121                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                          35,0%          R6                      32,1%         29,2%         26,3%         23,3%         20,4%        17,5%      17,5%     17,5%     17,5%        17,5%        17,5%       17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
                          proizvode“

040490.122                – drugo                                                         X           S

                          [2] drugo

040490.126                – za proizvodnjo pripravljenega mleka v
                          prahu za dojenčke za „skupno kvoto za
                                                                                        Xq1
                          sirotko itd. za uporabo pri pripravljenem
                          mleku v prahu za dojenčke“)

040490.127                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                          25,0%          R6                      22,9%         20,8%         18,8%         16,7%         14,6%        12,5%      12,5%     12,5%     12,5%        12,5%        12,5%       12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                          proizvode“

040490.128                – drugo                                      29,8% + 679
                                                                                        TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                         JPY/kg

                     (3) z vsebnostjo maščob več kot 30 mas.%

                          [1] z dodanim sladkorjem

040490.131                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                          35,0%          R6                      32,1%         29,2%         26,3%         23,3%         20,4%        17,5%      17,5%     17,5%     17,5%        17,5%        17,5%       17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%      17,5%
                          proizvode“

040490.132                – drugo                                                         X           S

                          [2] drugo

040490.136                – za proizvodnjo pripravljenega mleka v
                          prahu za dojenčke za „skupno kvoto za
                                                                                        Xq1
                          sirotko itd. za uporabo pri pripravljenem
                          mleku v prahu za dojenčke“)

040490.137                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                          25,0%          R6                      22,9%         20,8%         18,8%         16,7%         14,6%        12,5%      12,5%     12,5%     12,5%        12,5%        12,5%       12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                          proizvode“

040490.138                – drugo                                      29,8% + 1023
                                                                                        TRQ        TRQ-22, S     TRQ            TRQ           TRQ          TRQ            TRQ          TRQ        TRQ       TRQ       TRQ         TRQ           TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                          JPY/kg

040490.200      2 drugo                                                   21,3%          R6           S          19,5%         17,8%         16,0%         14,2%         12,4%        10,7%      10,7%     10,7%     10,7%        10,7%        10,7%       10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%

                                                                                                                                                                          XX/sl 31
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                         Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                       Poimenovanje                                            Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                         stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

04.05        Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni
             namazi

0405.10          maslo

                     1 z vsebnostjo maščob do vključno 85 mas. %

040510.110                 [1] uvoženo s strani korporacije za kmetijstvo
                           in živinorejo (Agriculture and Livestock
                           Industries Corporation) do količine, določene v
                           odstavku 1 člena 13 začasnega zakona o
                           nadomestilih za proizvajalce mleka,                                   Xq1
                           namenjenega predelavi (zakon št. 112 iz leta
                           1965), ali uvoženo z dovoljenjem ministra za
                           kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo na način,
                           določen v odstavku 2 navedenega člena

                           [2] drugo

040510.121                 – v zvezi z maslom ter drugimi maščobami in
                           olji, dobljenimi iz mleka, iz te tarifne
                           podštevilke 1-[2], 2-[2] in podštevilke 0405.90-
                           2-[2], in sicer za količino v mejah tarifne kvote,
                           določene z odlokom kabineta, veljavnim v času
                           uvoza, in pod pogoji, določenimi z
                           relevantnimi predpisi, veljavnimi v času uvoza
                                                                                                 Xq1
                           Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi
                           581 ton, ob upoštevanju predvidenega
                           domačega povpraševanja v tekočem fiskalnem
                           letu (april–marec), razmer na mednarodnem
                           trgu in drugih relevantnih pogojev (v
                           nadaljnjem besedilu v tej tarifni številki:
                           „skupna kvota“).

040510.129                 – drugo                                              29,8% + 985
                                                                                                 TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                  JPY/kg

                     2 drugo

040510.210                 [1] uvoženo s strani korporacije za kmetijstvo
                           in živinorejo (Agriculture and Livestock
                           Industries Corporation) do količine, določene v
                           odstavku 1 člena 13 začasnega zakona o
                           nadomestilih za proizvajalce mleka,                                   Xq1
                           namenjenega predelavi (zakon št. 112 iz leta
                           1965), ali uvoženo z dovoljenjem ministra za
                           kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo na način,
                           določen v odstavku 2 navedenega člena

                           [2] drugo

040510.221                 – za „skupno kvoto“                                                   Xq1

040510.229                 – drugo                                              29,8% + 1159
                                                                                                 TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                   JPY/kg

0405.20          mlečni namazi

040520.010       – uvoženi s strani korporacije za kmetijstvo in
                 živinorejo (Agriculture and Livestock Industries
                 Corporation) do količine, določene v odstavku 1 člena
                 13 začasnega zakona o nadomestilih za proizvajalce
                                                                                                 Xq1
                 mleka, namenjenega predelavi (zakon št. 112 iz leta
                 1965), ali uvoženi z dovoljenjem ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo na način, določen v odstavku 2
                 navedenega člena

040520.090       – drugo                                                        29,8% + 985
                                                                                                 TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                  JPY/kg

0405.90          drugo

                     1 z vsebnostjo maščob do vključno 85 mas. %

040590.110           – uvoženi s strani korporacije za kmetijstvo in
                     živinorejo (Agriculture and Livestock Industries
                     Corporation) do količine, določene v odstavku 1
                     člena 13 začasnega zakona o nadomestilih za
                                                                                                 Xq1
                     proizvajalce mleka, namenjenega predelavi (zakon
                     št. 112 iz leta 1965), ali uvoženi z dovoljenjem
                     ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo na
                     način, določen v odstavku 2 navedenega člena

040590.190           – drugo                                                    29,8% + 985
                                                                                                 TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                  JPY/kg

                                                                                                                                                                 XX/sl 32
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                          Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                         Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                          stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

                      2 drugo

040590.210                   [1] uvoženi s strani korporacije za kmetijstvo in
                             živinorejo (Agriculture and Livestock
                             Industries Corporation) do količine, določene v
                             odstavku 1 člena 13 začasnega zakona o
                             nadomestilih za proizvajalce mleka,                                  Xq1
                             namenjenega predelavi (zakon št. 112 iz leta
                             1965), ali uvoženi z dovoljenjem ministra za
                             kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo na način,
                             določen v odstavku 2 navedenega člena

                             [2] drugo

040590.221                   – za „skupno kvoto“                                                  Xq1

040590.229                   – drugo                                             29,8% + 1159
                                                                                                  TRQ        TRQ-23, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                    JPY/kg

04.06        Sir in skuta

0406.10          sveži (nezorjen) sir, vključno sir iz sirotke, in skuta

040610.020       – z vsebnostjo suhe snovi do 48 mas. %, razdeljena na
                 enote po največ 4 g, v izvornem pakiranju z vsebino več            22,4%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                 kot 5 kg

                 – drugo

040610.010       – – za uporabo pri proizvodnji topljenih sirov (razne
                 tistih iz tarifnih podštevilk 0406.20 in 0406.30), in sicer
                 za količino v mejah tarifne kvote, določene z odlokom
                 kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod pogoji,
                 določenimi z relevantnimi predpisi, veljavnimi v času
                 uvoza

                 Opomba: Tarifna kvota se izračuna glede na predvideno                            Xq2
                 domače povpraševanje v prihodnjem fiskalnem letu
                 (april–marec), od česar se odšteje predvidena količina
                 domače proizvodnje, ter ob upoštevanju predvidene
                 domače proizvodnje, razmer na mednarodnem trgu in
                 drugih relevantnih pogojev (v nadaljnjem besedilu v tej
                 tarifni številki: „skupna kvota“).

040610.090       – – drugo

                 – – – kremni sir, ki je mehak, mazljiv in nezorjen sir
                 brez skorje in vsebuje več maščobe v suhi snovi od
                 minimuma, več tekočine v nemastni snovi od
                 minimuma in več suhe snovi od minimuma, kot je
                 opredeljeno v standardu codex za kremni sir (CODEX
                 STANDARD 275-1973)

                 – – – – z vsebnostjo maščob do vključno 45 mas. %                  29,8%          B15          S        27,9%     26,1%     24,2%     22,4%     20,5%     18,6%     16,8%     14,9%     13,0%     11,2%       9,3%       7,5%       5,6%       3,7%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 – – – – drugo                                                      29,8%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                 – – – drugo                                                        29,8%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

0406.20          sir, nariban ali v prahu, vseh vrst

040620.100            1 topljeni sir                                                40,0%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

040620.200            2 drugo                                                       26,3%          B15          S        24,7%     23,0%     21,4%     19,7%     18,1%     16,4%     14,8%     13,2%     11,5%      9,9%       8,2%       6,6%       4,9%       3,3%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

040630.000       sir, topljen, razen naribanega ali v prahu                         40,0%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

0406.40          siri z modrimi žilami in drugi siri, ki vsebujejo žile,
                 nastale s Penicillium roqueforti

040640.010       – za uporabo pri proizvodnji topljenih sirov za „skupno
                                                                                                  Xq2
                 kvoto“

040640.090       – drugo                                                            29,8%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

0406.90          sir, drug

040690.010       – za uporabo pri proizvodnji topljenih sirov za „skupno
                                                                                                  Xq2
                 kvoto“

040690.090       – drugo

                 – – mehki sir z vsebnostjo tekočine v nemastni snovi, ki           29,8%         TRQ        TRQ-25, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                 presega količino, določeno za mehki sir v oddelku 7.1.1
                 splošnega standarda codex za sir (CODEX
                 STANDARD 283-1978)

                                                                                                                                                                  XX/sl 33
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                             Od 21.
                                     Poimenovanje                                              Kategorija   Opomba       1. leto         2. leto        3. leto         4. leto       5. leto      6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                              leta

                 – – drugo                                                       29,8%            B15         S         27,9%           26,1%           24,2%           22,4%         20,5%        18,6%     16,8%     14,9%     13,0%     11,2%       9,3%       7,5%       5,6%       3,7%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

04.07        Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

                 druga sveža jajca

040721.000           kokoši vrste Gallus domesticus                              17,0%          B12**                   13,6%           13,6%           13,6%           13,6%         13,6%        13,6%     11,7%     9,7%      7,8%       5,8%       3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

040729.000           drugo                                                       17,0%          B12**                   13,6%           13,6%           13,6%           13,6%         13,6%        13,6%     11,7%     9,7%      7,8%       5,8%       3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0407.90          drugo

040790.100           1 zamrznjena                                                17,0%          B12**                   13,6%           13,6%           13,6%           13,6%         13,6%        13,6%     11,7%     9,7%      7,8%       5,8%       3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

040790.200           2 drugo                                                     21,3%            B10                   19,4%           17,4%           15,5%           13,6%         11,6%        9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

04.08        Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena,
             kuhana v sopari ali v vreli vodi, oblikovana, zamrznjena ali
             kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih
             sladil ali brez njih:

                 rumenjaki

040811.000           posušeni                                                    18,8%            B5                    15,7%           12,5%            9,4%            6,3%          3,1%        prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

040819.000           drugo                                                      20% ali 48                            16,7% ali 40    13,3% ali 32    10% ali 24      6,7% ali 16    3,3% ali 8
                                                                               JPY/kg, kar        B5                  JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar   JPY/kg, kar    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                znaša več                              znaša več       znaša več       znaša več       znaša več     znaša več

                 drugo

040891.000           posušeno                                                    21,3%          B12***                  10,7%           10,7%           10,7%           10,7%         10,7%        10,7%     8,0%      8,0%      8,0%       8,0%       8,0%       8,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

040899.000           drugo                                                    21,3% ali 51                           17,8% ali 42,5   14,2% ali 34   10,7% ali 25,5   7,1% ali 17   3,6% ali 8,5
                                                                              JPY/kg, kar         B5                  JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar   JPY/kg, kar    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                               znaša več                               znaša več       znaša več       znaša več       znaša več     znaša več

04.09

040900.000 Med, naravni                                                          25,5%            B7                    22,3%           19,1%           15,9%           12,8%          9,6%        6,4%      3,2%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 5 – Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

05.07        Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti,
             rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, neobdelano
             ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah
             in odpadki teh izdelkov

0507.90          drugo

050790.090       – drugo                                                                           X

             ODDELEK II – RASTLINSKI PROIZVODI

             Poglavje 7 – Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

07.03        Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali
             ohlajene

0703.10          čebula in šalotka

                     1 čebula

070310.011           – največ 67 JPY/kg v vrednosti CIF                           8,5%            B5                     7,1%            5,7%            4,3%            2,8%          1,4%        prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

070310.012           – več kot 67 JPY/kg, vendar ne več kot 73,70                8,5% ali                               7,1% ali       5,7% ali       4,3% ali       2,8% ali       1,4% ali
                     JPY/kg, v vrednosti CIF                                   (73,70 JPY –                          ((73,70 JPY – ((73,70 JPY – ((73,70 JPY – ((73,70 JPY – ((73,70 JPY –
                                                                              vrednost CIF)/      B5                    vrednost       vrednost       vrednost       vrednost       vrednost       prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                               kg, kar znaša                         CIF)×5/6)/kg, CIF)×4/6)/kg, CIF)×3/6)/kg, CIF)×2/6)/kg, CIF)×1/6)/kg,
                                                                                   manj                              kar znaša manj kar znaša manj kar znaša manj kar znaša manj kar znaša manj

07.09        Druge vrtnine, sveže ali ohlajene

                 gobe in gomoljike

0709.59              drugo

                     – drugo

070959.020           – – šitake                                                   4,3%            R13                    3,7%            3,7%            3,7%            3,7%          3,7%        3,7%      3,7%      3,7%      3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%       3,7%      3,7%

                 drugo

0709.99              drugo

070999.100                 1 sladka koruza                                        6,0%            B3                     4,5%            3,0%            1,5%           prosto        prosto       prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

07.10        Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro
             ali kuhanjem v vodi), zamrznjene

                                                                                                                                                                                        XX/sl 34
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                                       Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto       4. leto        5. leto       6. leto      7. leto    8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                           leta

071010.000       krompir                                                      8,5%          B5                     7,1%          5,7%          4,3%          2,8%          1,4%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 stročnice, oluščene ali ne

0710.29              drugo

071029.010           – zelena soja                                            6,0%          B5                     5,0%          4,0%          3,0%          2,0%          1,0%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

071030.000       špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda               6,0%          B5                     5,0%          4,0%          3,0%          2,0%          1,0%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0710.80          druge vrtnine

071080.030           1 repinec                                                12,0%         B5                    10,0%          8,0%          6,0%          4,0%          2,0%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

071080.010           – brokoli                                                6,0%          B5                     5,0%          4,0%          3,0%          2,0%          1,0%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0710.90          mešanice vrtnin

071090.100           1 ki vsebujejo predvsem sladko koruzo                    10,6%         B5                     8,8%          7,1%          5,3%          3,5%          1,8%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

07.11        Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim
             dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za
             konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo
             prehrano

0711.90          druge vrtnine; mešanice vrtnin

                     2 drugo

071190.093                 (1) repinec                                        12,0%         B5                    10,0%          8,0%          6,0%          4,0%          2,0%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (2) drugo

071190.092                 – lotosove korenine                                9,0%          B5                     7,5%          6,0%          4,5%          3,0%          1,5%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

07.12        Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine,
             zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

071220.000       čebula                                                       9,0%          B5                     7,5%          6,0%          4,5%          3,0%          1,5%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 gobe, bezgove uhljevke (Auricularia spp.), drhtavke
                 (Tremella spp.) in gomoljike

0712.39              drugo

071239.010           – šitake                                                 12,8%         R14                    9,6%          9,6%          9,6%          9,6%          9,6%           9,6%        9,6%       9,6%      9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%      9,6%

0712.90          druge vrtnine; mešanice vrtnin

                     2 drugo

071290.050           – krompir, cel ali narezan na koščke ali rezine,
                                                                              12,8%         B5                    10,7%          8,5%          6,4%          4,3%          2,1%          prosto       prosto     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     vendar ne nadalje obdelan

07.13        Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene

0713.10          grah (Pisum sativum)

                     2 drugo

                           (2) drugo

071310.229                 – drugo                                                                                                                                                     160,91 JPY/ 128,73 JPY/    96,55     64,36     32,18
                                                                            354 JPY/kg      B10                321,82 JPY/kg 289,64 JPY/kg 257,45 JPY/kg 225,27 JPY/kg 193,09 JPY/kg                                                            prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                           kg          kg        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

                 fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0713.32              drobni rdeči (adzuki) fižol (Phaseolus ali Vigna
                     angularis)

071332.090           – drugo                                                                 X

0713.33              navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris)

                           2 drugo

                                (2) drugo

071333.229                      – drugo                                                      X

0713.34              vigna (Vigna subterranea ali Voandzeia
                     subterranea)

                           2 drugo

                                (2) drugo

071334.299                      – drugo                                                      X

                                                                                                                                                                            XX/sl 35
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                                     Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto       4. leto        5. leto       6. leto      7. leto    8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                           leta

0713.35              kitajski fižol (Vigna unguiculata)

                         2 drugo

                               (2) drugo

071335.299                     – drugo                                                         X

0713.39              drugo

                         2 drugo

                               (2) drugo

                               – drugo

071339.222                     – – rižev fižol (Phaseculus calcaratus)                         X

071339.227                     – – drugo                                                       X

0713.50          bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba
                 var. equina, Vicia faba var. minor)

                     2 drugo

                         (2) drugo

071350.221               – v zvezi s stročnicami iz te tarifne podštevilke
                         2-(2), drobnim rdečim (adzuki) fižolom iz
                         0713.32, navadnim fižolom iz 0713.33-2-(2),
                         vigno iz 0713.34-2-(2), kitajskim fižolom iz
                         0713.35-2-(2), drugim fižolom (Vigna spp.,
                         Phaseolus spp.) iz 0713.39-2-(2), bobom iz
                         0713.50-2-(2), golobjim grahom iz 0713.60-2-
                         (2) in drugimi sušenimi stročnicami iz 0713.90-
                         2-(2), in sicer za količino v mejah tarifne kvote,
                         kakor je določeno z odlokom kabineta,
                         veljavnim v času uvoza, in pod pogoji,                 10,0%         B10                    9,1%          8,2%          7,3%          6,4%          5,5%           4,5%        3,6%       2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         določenimi z relevantnimi predpisi, veljavnimi
                         v času uvoza

                         Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi
                         120 000 ton, ob upoštevanju predvidenega
                         domačega povpraševanja v tekočem fiskalnem
                         letu (april–marec), od česar se odšteje
                         predvidena količina domače proizvodnje,
                         razmer na mednarodnem trgu in drugih
                         relevantnih pogojev (v nadaljnjem besedilu v
                         tej tarifni številki: „skupna kvota“).

071350.229               – drugo                                                                                                                                                         160,91 JPY/ 128,73 JPY/    96,55     64,36     32,18
                                                                              354 JPY/kg      B10                321,82 JPY/kg 289,64 JPY/kg 257,45 JPY/kg 225,27 JPY/kg 193,09 JPY/kg                                                            prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             kg          kg        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

0713.60          golobji grah (Cajanus cajan)

                     2 drugo

                         (2) drugo

071360.291               – za „skupno kvoto“                                    10,0%         B10                    9,1%          8,2%          7,3%          6,4%          5,5%           4,5%        3,6%       2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

071360.299               – drugo                                                                                                                                                         160,91 JPY/ 128,73 JPY/    96,55     64,36     32,18
                                                                              354 JPY/kg      B10                321,82 JPY/kg 289,64 JPY/kg 257,45 JPY/kg 225,27 JPY/kg 193,09 JPY/kg                                                            prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             kg          kg        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

0713.90          drugo

                     2 drugo

                         (2) drugo

071390.221               – za „skupno kvoto“                                    10,0%         B10                    9,1%          8,2%          7,3%          6,4%          5,5%           4,5%        3,6%       2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

071390.229               – drugo                                                                                                                                                         160,91 JPY/ 128,73 JPY/    96,55     64,36     32,18
                                                                              354 JPY/kg      B10                321,82 JPY/kg 289,64 JPY/kg 257,45 JPY/kg 225,27 JPY/kg 193,09 JPY/kg                                                            prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             kg          kg        JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg

07.14        Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter
             podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali
             inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali
             razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa

0714.10          manioka (cassava)

                     2 drugo

                         (1) peleti iz moke ali zdroba

071410.190               – drugo                                                15,0%         R5                    14,3%         13,6%         13,0%         12,3%         11,6%          10,9%       10,2%       9,5%      8,9%       8,2%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%      7,5%

                                                                                                                                                                              XX/sl 36
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                    Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

0714.20          sladki krompir

071420.100              1 zamrznjen                                          12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

071420.200              2 drugo                                              12,8%        B5                 10,7%     8,5%      6,4%      4,3%      2,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0714.30          jam (Dioscorea spp.)

071430.100              1 zamrznjen                                          12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0714.40          taro (Colocasia spp.)

071440.100              1 zamrznjen                                          10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0714.50          karibsko zelje (Xanthosoma spp.)

071450.100              1 zamrznjeno                                         12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0714.90          drugo

071490.100              1 zamrznjeno                                         12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 8 – Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon

08.02        drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni

                 kostanji (Castanea spp.)

080241.000              v lupini                                              9,6%        B10                8,7%      7,9%      7,0%      6,1%      5,2%      4,4%      3,5%      2,6%      1,7%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080242.000              oluščeni                                              9,6%        B10                8,7%      7,9%      7,0%      6,1%      5,2%      4,4%      3,5%      2,6%      1,7%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080270.000       kola orehi (Cola spp.)                                      12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0802.90          drugo

080290.900              2 drugo                                              12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.03        Banane, vključno pisang, sveže ali suhe

0803.10          pisang

                        1 sveže

080310.100                  (1) uvožene v obdobju od 1. aprila do 30.
                                                                             20,0%        B10                18,2%     16,4%     14,5%     12,7%     10,9%     9,1%      7,3%      5,5%      3,6%       1,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            septembra

080310.100                  (2) uvožene v obdobju od 1. oktobra do 31.
                                                                             25,0%        B10                22,7%     20,5%     18,2%     15,9%     13,6%     11,4%     9,1%      6,8%      4,5%       2,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            marca

0803.90          druge

                        1 sveže

080390.100                  (1) uvožene v obdobju od 1. aprila do 30.
                                                                             20,0%        B10                18,2%     16,4%     14,5%     12,7%     10,9%     9,1%      7,3%      5,5%      3,6%       1,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            septembra

080390.100                  (2) uvožene v obdobju od 1. oktobra do 31.
                                                                             25,0%        B10                22,7%     20,5%     18,2%     15,9%     13,6%     11,4%     9,1%      6,8%      4,5%       2,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            marca

08.04        Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin,
             sveži ali suhi

0804.20          fige

080420.010       – sveže                                                      6,0%        B5                 5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080420.090       – posušene                                                   6,0%        B5                 5,0%      4,0%      3,0%      2,0%      1,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0804.30          ananas

080430.010              1 svež                                               17,0%        B10                15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.05        Agrumi, sveži ali sušeni

0805.10          pomaranče

080510.000              1 uvožene v obdobju od 1. junija do 30. novembra     16,0%        B5                 13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080510.000              2 uvožene v obdobju od 1. decembra do 31. maja

                        – uvožene v obdobju od 1. decembra do 31. marca      32,0%       B7**        SG5     25,6%     25,6%     25,6%     20,5%     15,4%     10,2%     5,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        – uvožene v obdobju od 1. aprila do 31. maja         32,0%        B5                 26,7%     21,3%     16,0%     10,7%     5,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 mandarine (vključno tangerine in satsume); klementine,
                 mandarine wilking in podobni hibridi agrumov

080521.000              mandarine (vključno tangerine in satsume)            17,0%        B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080522.000              klementine                                           17,0%        B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                      XX/sl 37
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                        Poimenovanje                                   Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

080529.000           drugo                                                   17,0%        B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080540.000       grenivke, vključno pomelo                                   10,0%        B5                 8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0805.90          drugo

080590.090           2 drugo                                                 17,0%        B10                15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.08        Jabolka, hruške in kutine, sveže

080810.000       jabolka                                                     17,0%     B10****               12,8%     11,5%     10,2%     9,0%      7,7%      6,4%      5,1%      3,8%      2,6%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.09        Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami),
             slive in trnulje, sveže

                 češnje in višnje

080921.000           višnje (Prunus cerasus)                                  8,5%       B5**                4,3%      3,4%      2,6%      1,7%      0,9%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

080929.000           drugo                                                    8,5%       B5**                4,3%      3,4%      2,6%      1,7%      0,9%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.11        Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari,
             zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali
             ne

0811.90          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

081190.110                  (1) ananasi                                      23,8%        B10                21,6%     19,5%     17,3%     15,1%     13,0%     10,8%     8,7%      6,5%      4,3%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

081190.140                  (3) višnje (Prunus cerasus)                      13,8%        B5                 11,5%     9,2%      6,9%      4,6%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

081190.210                  (1) ananasi                                      23,8%        B10                21,6%     19,5%     17,3%     15,1%     13,0%     10,8%     8,7%      6,5%      4,3%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.12        Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim
             dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah
             za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za
             takojšnjo prehrano

081210.000       češnje in višnje                                            17,0%        B10                15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0812.90          drugo

                     1 banane

081290.100                  (1) uvožene v obdobju od 1. aprila do 30.
                                                                             20,0%        B5                 16,7%     13,3%     10,0%     6,7%      3,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            septembra

081290.100                  (2) uvožene v obdobju od 1. oktobra do 31.
                                                                             25,0%        B5                 20,8%     16,7%     12,5%     8,3%      4,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            marca

                     2 pomaranče

081290.200                  (1) uvožene v obdobju od 1. junija do 30.
                                                                             16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            novembra

081290.200                  (2) uvožene v obdobju od 1. decembra do 31.
                                                                             32,0%        B10                29,1%     26,2%     23,3%     20,4%     17,5%     14,5%     11,6%     8,7%      5,8%       2,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            maja

                     3 grenivke, vključno pomelo

081290.300                  (1) uvožene v obdobju od 1. junija do 30.
                                                                             10,0%        B5                 8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            novembra

081290.300                  (2) uvožene v obdobju od 1. decembra do 31.
                                                                             10,0%        B5                 8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            maja

                     4 drugo

081290.430                  (2) kostanji (Castanea spp.)                      9,6%        B10                8,7%      7,9%      7,0%      6,1%      5,2%      4,4%      3,5%      2,6%      1,7%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                            (3) drugo

081290.440                  – mandarine (vključno tangerine in satsume);
                            klementine, mandarine wilking in podobni         17,0%        B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            hibridi agrumov

081290.490                  – drugo                                          12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

08.13        Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča pod tarifne številke
             od 08.01 do 08.06; mešanice oreškov ali suhega sadja iz
             tega poglavja

081310.000       marelice                                                     9,0%        B5                 7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

081330.000       jabolka                                                      9,0%        B5                 7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                      XX/sl 38
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                                       Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                 leta

0813.40          drugo sadje

                      2 drugo

081340.022            – kakiji, posušeni                                        9,0%           B5                 7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 9 – Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe

09.02        pravi čaj, aromatiziran ali ne

090210.000       zeleni čaj (nefermentiran) v izvirnem pakiranju do
                                                                               17,0%           B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 vključno 3 kg

0902.20          drug zeleni čaj (nefermentiran)

090220.200            2 drugo                                                  17,0%           B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0902.30          črni čaj (fermentiran) in delno fermentiran čaj, v
                 izvirnem pakiranju do vključno 3 kg

090230.010       – črni čaj                                                    12,0%           B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

090230.090       – drugo                                                       17,0%           B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

0902.40          drug črni čaj (fermentiran) in drugi delno fermentirani
                 čaji

                      2 drugo

090240.220                 (2) drugo                                           17,0%           B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

09.03

090300.000 maté čaj                                                            12,0%           B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

09.10        Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in
             druge začimbe

                 druge začimbe

0910.91               mešanice, opredeljene v opombi 1(b) k temu
                      poglavju

091091.110                 1 curry                                              7,2%           B5                 6,0%      4,8%      3,6%      2,4%      1,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 10 – Žita

10.01        Pšenica in soržica

                 pšenica durum

1001.11               semenska

100111.010            – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                      42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                      cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                      uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                      v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                      vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                      navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                      ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                      skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                      drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                      navedenega zakona

                      – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                              Xq1
                      Sporazumu o STO

                      – – drugo                                                prosto

                                                                               določi se
                                                                              pribitek na
                                                                            uvozno ceno v
                                                                               skladu s       TRQ        TRQ-5    TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                              seznamom
                                                                              Japonske k
                                                                             Sporazumu o
                                                                                 STO

                                                                                                                                                           XX/sl 39
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                              Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

100111.090      – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                      iz te tarifne
                                                                                                    postavke spada
                                                                                                      pod tarifno
                                                                                                      podštevilko
                                                                                                   1001.11, v kateri
                                                                                          X            Japonska
                                                                                                   sprejema tarifno
                                                                                                     zavezo glede
                                                                                                   blaga s poreklom
                                                                                                       iz tarifne
                                                                                                        postavke
                                                                                                     100111.010.

1001.19         drugo

100119.010      – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                navedenega zakona

                – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                        Xq1
                Sporazumu o STO

                – – drugo                                                prosto

                                                                         določi se
                                                                        pribitek na
                                                                      uvozno ceno v
                                                                         skladu s       TRQ             TRQ-5          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                        seznamom
                                                                        Japonske k
                                                                       Sporazumu o
                                                                           STO

100119.090      – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                      iz te tarifne
                                                                                                    postavke spada
                                                                                                      pod tarifno
                                                                                                      podštevilko
                                                                                                   1001.19, v kateri
                                                                                          X            Japonska
                                                                                                   sprejema tarifno
                                                                                                     zavezo glede
                                                                                                   blaga s poreklom
                                                                                                       iz tarifne
                                                                                                        postavke
                                                                                                     100119.010.

             drugo

1001.91         semenska

                – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                navedenega zakona

100191.011      – – soržica

                – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k                             Xq1
                Sporazumu o STO

                                                                                                                                                                XX/sl 40
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                           Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

             – – – drugo                                              20,0%

                                                                      določi se
                                                                     pribitek na
                                                                   uvozno ceno v
                                                                      skladu s       TRQ             TRQ-5          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     seznamom
                                                                     Japonske k
                                                                    Sporazumu o
                                                                        STO

100191.019   – – drugo

             – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
             Sporazumu o STO

             – – – drugo                                              prosto

                                                                      določi se
                                                                     pribitek na
                                                                   uvozno ceno v
                                                                      skladu s       TRQ             TRQ-5          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     seznamom
                                                                     Japonske k
                                                                    Sporazumu o
                                                                        STO

             – drugo

100191.091   – – soržica                                                                        Blago s poreklom
                                                                                                   iz te tarifne
                                                                                                 postavke spada
                                                                                                   pod tarifno
                                                                                                   podštevilko
                                                                                                1001.91, v kateri
                                                                                       X            Japonska
                                                                                                sprejema tarifno
                                                                                                  zavezo glede
                                                                                                blaga s poreklom
                                                                                                    iz tarifne
                                                                                                     postavke
                                                                                                  100191.011.

100191.099   – – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                   iz te tarifne
                                                                                                 postavke spada
                                                                                                   pod tarifno
                                                                                                   podštevilko
                                                                                                1001.91, v kateri
                                                                                       X            Japonska
                                                                                                sprejema tarifno
                                                                                                  zavezo glede
                                                                                                blaga s poreklom
                                                                                                    iz tarifne
                                                                                                     postavke
                                                                                                  100191.019.

1001.99      drugo

             – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
             42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
             cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
             uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
             vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
             navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
             ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
             skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
             drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

100199.011   – – soržica

             – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
             Sporazumu o STO

                                                                                                                                                             XX/sl 41
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                      Poimenovanje                                       Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

                      – – – drugo                                           20,0%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-5          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

                      – – drugo

100199.016            – – – za krmo                                                        Xq1

100199.019            – – – drugo

                      – – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                           Xq1
                      Sporazumu o STO

                      – – – – drugo                                         prosto

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-5          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

                      – drugo

100199.091            – – soržica                                                                     Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1001.99, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        100199.011.

                      – – drugo

100199.096            – – – za krmo

                      – – – – za uporabo pri proizvodnji krme pod
                                                                          55 JPY/kg          A                            prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                      nadzorom carinske uprave

                      – – – – drugo                                                          X

100199.099            – – – drugo                                                                     Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1001.99, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        100199.019.

10.03        Ječmen

1003.10         semenski

100310.010      – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena 42
                zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
                osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožen za
                nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
                skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                v skladu s členom 43 navedenega zakona ali uvožena s
                certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
                ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico
                in drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                navedenega zakona

                                                                                                                                                                   XX/sl 42
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                  Poimenovanje                                           Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

                – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k Sporazumu o
                                                                                           Xq1
                STO

                – – drugo                                                   prosto

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-9          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

100310.090      – drugo                                                                               Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1003.10, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        100310.010.

1003.90         drugo

                – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena 42
                zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
                osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožen za
                nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
                skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                v skladu s členom 43 navedenega zakona ali uvožena s
                certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
                ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico
                in drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                navedenega zakona

100390.011      – – za krmo                                                                Xq1

100390.019      – – drugo

                – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k Sporazumu
                                                                                           Xq1
                o STO

                – – – drugo                                                 prosto

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-9          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

                – drugo

100390.091      – – za krmo

                – – – za uporabo pri proizvodnji krme pod nadzorom
                                                                          39 JPY/kg          A                            prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                carinske uprave

                – – – drugo                                                                  X

100390.099      – – drugo                                                                             Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1003.90, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        100390.019.

10.05        Koruza

1005.90         drugo

                                                                                                                                                                   XX/sl 43
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                        Poimenovanje                                    Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                       2 drugo

                       – druga od tiste, ki jo določa odstavek 1 člena 13
                       zakona o carinski tarifi (zakon št. 54 iz leta 1910)

                       – – za količino v mejah tarifne kvote, kot je
                       določeno z odlokom kabineta, veljavnim v času
                       uvoza, in pod pogoji, določenimi z relevantnimi
                       predpisi, veljavnimi v času uvoza

100590.091             – – – za uporabo pri proizvodnji koruznega škroba                  Xq2

100590.095             – – – za krmo, kot določa odlok kabineta                           Xq2

100590.092             – – – za uporabo pri proizvodnji koruznih
                       kosmičev, etilnega alkohola in destiliranih                        Xq2
                       alkoholnih pijač

100590.099             – – drugo                                                            X          S

10.06        Riž

1006.10            riž v luski (neoluščen ali surov)

100610.010         – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena 30
                   zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
                   osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožen za
                   nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
                   skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                   v skladu s členom 31 navedenega zakona, uvožen s
                                                                                          Xq1
                   certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
                   ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi z rižem in
                   drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                   navedenega zakona ali uvožen kot poplačilo posojila
                   japonske vlade v skladu z odstavkom 1 člena 49
                   navedenega zakona in ustreznimi odloki kabineta

100610.090         – drugo                                                                  X

1006.20            oluščen (rjav) riž

100620.010         – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena 30
                   zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
                   osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožen za
                   nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
                   skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                   v skladu s členom 31 navedenega zakona, uvožen s
                                                                                          Xq1
                   certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
                   ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi z rižem in
                   drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                   navedenega zakona ali uvožen kot poplačilo posojila
                   japonske vlade v skladu z odstavkom 1 člena 49
                   navedenega zakona in ustreznimi odloki kabineta

100620.090         – drugo                                                                  X

1006.30            manj brušen ali popolnoma brušen riž, poliran ali
                   glaziran ali ne

100630.010         – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena 30
                   zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
                   osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožen za
                   nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
                   skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                   v skladu s členom 31 navedenega zakona, uvožen s
                                                                                          Xq1
                   certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
                   ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi z rižem in
                   drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                   navedenega zakona ali uvožen kot poplačilo posojila
                   japonske vlade v skladu z odstavkom 1 člena 49
                   navedenega zakona in ustreznimi odloki kabineta

100630.090         – drugo                                                                  X

1006.40            lomljen riž

                                                                                                                                                       XX/sl 44
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                      Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

100640.010       – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena 30
                 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
                 osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožen za
                 nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
                 skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                 v skladu s členom 31 navedenega zakona, uvožen s
                                                                                                Xq1
                 certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
                 ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi z rižem in
                 drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                 navedenega zakona ali uvožen kot poplačilo posojila
                 japonske vlade v skladu z odstavkom 1 člena 49
                 navedenega zakona in ustreznimi odloki kabineta

100640.090       – drugo                                                                          X

10.08        Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita

1008.10          ajda

100810.090              2 drugo                                                   9,0%           B5                            7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1008.60          tritikala

                        2 drugo

100860.210              – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                        42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                        cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                        uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                        v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                        vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                        navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                        ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                        skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                        drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                        navedenega zakona

                        – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                                Xq1
                        Sporazumu o STO

                        – – drugo                                                prosto

                                                                                 določi se
                                                                                pribitek na
                                                                              uvozno ceno v
                                                                                 skladu s       TRQ             TRQ-5          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                seznamom
                                                                                Japonske k
                                                                               Sporazumu o
                                                                                   STO

100860.290              – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                              iz te tarifne
                                                                                                            postavke spada
                                                                                                              pod tarifno
                                                                                                              podštevilko
                                                                                                           1008.60, v kateri
                                                                                                  X            Japonska
                                                                                                           sprejema tarifno
                                                                                                             zavezo glede
                                                                                                           blaga s poreklom
                                                                                                               iz tarifne
                                                                                                                postavke
                                                                                                             100860.210.

             Poglavje 11 – Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten

11.01

1101.00      pšenična ali soržična moka

             – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena 42
             zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
             osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena za
             nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
             skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje v
             skladu s členom 43 navedenega zakona ali uvožena s
             certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
             skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
             tretjega stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

110100.011 – – za proizvodnjo natrijevega glutamata

             Opomba: Uvoz iz te postavke se uporablja za proizvodnjo
             natrijevega glutamata pod nadzorom carinske uprave.

                                                                                                                                                                        XX/sl 45
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                   Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

             – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k Sporazumu o
                                                                                             Xq1
             STO

             – – – drugo                                                      12,5%

                                                                              določi se
                                                                             pribitek na
                                                                           uvozno ceno v
                                                                              skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                             seznamom
                                                                             Japonske k
                                                                            Sporazumu o
                                                                                STO

110100.091 – – drugo

             – – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k Sporazumu o
                                                                                             Xq1
             STO

             – – – drugo                                                      25,0%

                                                                              določi se
                                                                             pribitek na
                                                                           uvozno ceno v
                                                                              skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                             seznamom
                                                                             Japonske k
                                                                            Sporazumu o
                                                                                STO

110100.200 – drugo                                                                                      Blago s poreklom
                                                                                                           iz te tarifne
                                                                                                         postavke spada
                                                                                                           pod tarifno
                                                                                                           podštevilko
                                                                                                        1101.00, v kateri
                                                                                                            Japonska
                                                                                               X
                                                                                                        sprejema tarifno
                                                                                                          zavezo glede
                                                                                                        blaga s poreklom
                                                                                                            iz tarifnih
                                                                                                             postavk
                                                                                                         110100.011 in
                                                                                                          110100.091.

11.02        Žitna moka, razen pšenične ali soržične moke

110220.000       koruzna moka                                                 21,3%           B7                            18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1102.90          drugo

                     1 ječmenova moka

110290.110           – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                     42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                     cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                     uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                     v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                     vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                     navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                     ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                     skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                     drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                     navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                             Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                                25,0%

                                                                              določi se
                                                                             pribitek na
                                                                           uvozno ceno v
                                                                              skladu s       TRQ             TRQ-7          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                             seznamom
                                                                             Japonske k
                                                                            Sporazumu o
                                                                                STO

                                                                                                                                                                     XX/sl 46
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                      Poimenovanje                                          Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110290.190            – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                            iz te tarifne
                                                                                                          postavke spada
                                                                                                            pod tarifno
                                                                                                            podštevilko
                                                                                                         1102.90, v kateri
                                                                                                X            Japonska
                                                                                                         sprejema tarifno
                                                                                                           zavezo glede
                                                                                                         blaga s poreklom
                                                                                                             iz tarifne
                                                                                                              postavke
                                                                                                           110290.110.

                      2 tritikalina moka

110290.210            – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                      42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                      cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                      uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                      v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                      vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                      navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                      ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                      skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                      drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                      navedenega zakona

                      – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                              Xq1
                      Sporazumu o STO

                      – – drugo                                                25,0%

                                                                               določi se
                                                                              pribitek na
                                                                            uvozno ceno v
                                                                               skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                              seznamom
                                                                              Japonske k
                                                                             Sporazumu o
                                                                                 STO

110290.290            – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                            iz te tarifne
                                                                                                          postavke spada
                                                                                                            pod tarifno
                                                                                                            podštevilko
                                                                                                         1102.90, v kateri
                                                                                                X            Japonska
                                                                                                         sprejema tarifno
                                                                                                           zavezo glede
                                                                                                         blaga s poreklom
                                                                                                             iz tarifne
                                                                                                              postavke
                                                                                                           110290.210.

                      3 riževa moka

110290.310            – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                      30 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                      cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                      uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                      v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                      vladi in kupca od nje v skladu s členom 31                              Xq1
                      navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                      ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                      skladu z odlokom kabineta v zvezi z rižem in
                      drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                      navedenega zakona

110290.390            – drugo                                                                   X

                      4 drugo

110290.410            – ržena moka                                             15,0%           B5                            12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

110290.490            – drugo                                                  21,3%           B5                            17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

11.03        Žitni drobljenci, zdrob in peleti

                 drobljenec in zdrob

1103.11               pšenična

                                                                                                                                                                      XX/sl 47
 ---pagebreak---   Tarifna                                                              Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                             Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                              stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110311.010   – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
             42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
             cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
             uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
             vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
             navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
             ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
             skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
             drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                       Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                                  25,0%

                                                                        določi se
                                                                       pribitek na
                                                                     uvozno ceno v
                                                                        skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       seznamom
                                                                       Japonske k
                                                                      Sporazumu o
                                                                          STO

110311.090   – drugo                                                                              Blago s poreklom
                                                                                                     iz te tarifne
                                                                                                   postavke spada
                                                                                                     pod tarifno
                                                                                                     podštevilko
                                                                                                  1103.11, v kateri
                                                                                         X            Japonska
                                                                                                  sprejema tarifno
                                                                                                    zavezo glede
                                                                                                  blaga s poreklom
                                                                                                      iz tarifne
                                                                                                       postavke
                                                                                                    110311.010.

110313.000   koruzna                                                    21,3%           B7                            18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1103.19      od drugih žit

                 1 ječmenova

110319.110       – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                 člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                 povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                 113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                 s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                 vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                 v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                 uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                 stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                 – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                       Xq1
                 Sporazumu o STO

                 – – drugo                                              20,0%

                                                                        določi se
                                                                       pribitek na
                                                                     uvozno ceno v
                                                                        skladu s       TRQ             TRQ-7          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       seznamom
                                                                       Japonske k
                                                                      Sporazumu o
                                                                          STO

                                                                                                                                                               XX/sl 48
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                   Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                  Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                   stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110319.190            – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                          iz te tarifne
                                                                                                        postavke spada
                                                                                                          pod tarifno
                                                                                                          podštevilko
                                                                                                       1103.19, v kateri
                                                                                              X            Japonska
                                                                                                       sprejema tarifno
                                                                                                         zavezo glede
                                                                                                       blaga s poreklom
                                                                                                           iz tarifne
                                                                                                            postavke
                                                                                                         110319.110.

                      2 tritikalina

110319.210            – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                      člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                      povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                      113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                      s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                      vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                      v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                      uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                      gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                      kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                      stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                      – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                            Xq1
                      Sporazumu o STO

                      – – drugo                                              20,0%

                                                                             določi se
                                                                            pribitek na
                                                                          uvozno ceno v
                                                                             skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                            seznamom
                                                                            Japonske k
                                                                           Sporazumu o
                                                                               STO

110319.290            – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                          iz te tarifne
                                                                                                        postavke spada
                                                                                                          pod tarifno
                                                                                                          podštevilko
                                                                                                       1103.19, v kateri
                                                                                              X            Japonska
                                                                                                       sprejema tarifno
                                                                                                         zavezo glede
                                                                                                       blaga s poreklom
                                                                                                           iz tarifne
                                                                                                            postavke
                                                                                                         110319.210.

110319.400            3 ovsena                                               12,0%           B5                            10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      4 riževa

110319.510            – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                      člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                      povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                      113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                      s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                      vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                       Xq1
                      v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                      uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                      gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                      kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                      stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

110319.590            – drugo                                                                 X

110319.300            5 drugo                                                17,0%           B5                            14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1103.20      peleti

                 1 pšenični

                                                                                                                                                                    XX/sl 49
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                              Poimenovanje                                         Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110320.110   – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi člena
             42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
             cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
             uvoženi za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
             vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
             navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
             ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
             skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
             drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                                25,0%

                                                                      določi se
                                                                     pribitek na
                                                                   uvozno ceno v
                                                                      skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     seznamom
                                                                     Japonske k
                                                                    Sporazumu o
                                                                        STO

110320.190   – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                   iz te tarifne
                                                                                                 postavke spada
                                                                                                   pod tarifno
                                                                                                   podštevilko
                                                                                                1103.20, v kateri
                                                                                       X            Japonska
                                                                                                sprejema tarifno
                                                                                                  zavezo glede
                                                                                                blaga s poreklom
                                                                                                    iz tarifne
                                                                                                     postavke
                                                                                                  110320.110.

110320.200   2 ovseni                                                 12,0%           B7                            10,5%     9,0%      7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             3 koruzni ali riževi

110320.310       (1) koruzni                                          21,3%           B7                            18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 (2) riževi

110320.350       – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                 člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                 povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                 113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                 s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                 vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                     Xq1
                 v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                 uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                 stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

110320.390       – drugo                                                               X

             4 ječmenovi

110320.410   – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi člena
             42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
             cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
             uvoženi za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
             vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
             navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
             ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
             skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
             drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
             Sporazumu o STO

                                                                                                                                                             XX/sl 50
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                      Poimenovanje                                             Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

                      – – drugo                                                   20,0%

                                                                                  določi se
                                                                                 pribitek na
                                                                               uvozno ceno v
                                                                                  skladu s       TRQ             TRQ-7          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                 seznamom
                                                                                 Japonske k
                                                                                Sporazumu o
                                                                                    STO

110320.490            – drugo                                                                               Blago s poreklom
                                                                                                               iz te tarifne
                                                                                                             postavke spada
                                                                                                               pod tarifno
                                                                                                               podštevilko
                                                                                                            1103.20, v kateri
                                                                                                   X            Japonska
                                                                                                            sprejema tarifno
                                                                                                              zavezo glede
                                                                                                            blaga s poreklom
                                                                                                                iz tarifne
                                                                                                                 postavke
                                                                                                              110320.410.

                      5 tritikalini

110320.510            – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi člena
                      42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                      cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                      uvoženi za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                      v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                      vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                      navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                      ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                      skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                      drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                      navedenega zakona

                      – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                                 Xq1
                      Sporazumu o STO

                      – – drugo                                                   20,0%

                                                                                  določi se
                                                                                 pribitek na
                                                                               uvozno ceno v
                                                                                  skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                 seznamom
                                                                                 Japonske k
                                                                                Sporazumu o
                                                                                    STO

110320.590            – drugo                                                                               Blago s poreklom
                                                                                                               iz te tarifne
                                                                                                             postavke spada
                                                                                                               pod tarifno
                                                                                                               podštevilko
                                                                                                            1103.20, v kateri
                                                                                                   X            Japonska
                                                                                                            sprejema tarifno
                                                                                                              zavezo glede
                                                                                                            blaga s poreklom
                                                                                                                iz tarifne
                                                                                                                 postavke
                                                                                                              110320.510.

110320.600            6 drugo                                                     17,0%           B7                            14,9%     12,8%     10,6%     8,5%      6,4%      4,3%      2,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

11.04        Žitna zrna, drugače obdelana (npr.: oluščena, valjana, v
             kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz
             tarifne številke 10.06; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih
             ali zmleti

                 zrna, valjana ali v obliki kosmičev

110412.000            ovsena                                                      12,0%           B5                            10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1104.19               od drugih žit

                           1 pšenična ali tritikalina

                                [1] pšenična

                                                                                                                                                                         XX/sl 51
 ---pagebreak---   Tarifna                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                   Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110419.111   – uvožena s strani japonske vlade na
             podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
             ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
             živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena
             za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca
             japonski vladi in kupca od nje v skladu s
             členom 43 navedenega zakona ali uvožena
             s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
             gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
             kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
             tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                             Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                        25,0%

                                                              določi se
                                                             pribitek na
                                                           uvozno ceno v
                                                              skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                             seznamom
                                                             Japonske k
                                                            Sporazumu o
                                                                STO

110419.119   – drugo                                                                    Blago s poreklom
                                                                                           iz te tarifne
                                                                                         postavke spada
                                                                                           pod tarifno
                                                                                           podštevilko
                                                                                        1104.19, v kateri
                                                                               X            Japonska
                                                                                        sprejema tarifno
                                                                                          zavezo glede
                                                                                        blaga s poreklom
                                                                                            iz tarifne
                                                                                             postavke
                                                                                          110419.111.

             [2] tritikalina

110419.121   – uvožena s strani japonske vlade na
             podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
             ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
             živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena
             za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca
             japonski vladi in kupca od nje v skladu s
             členom 43 navedenega zakona ali uvožena
             s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
             gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
             kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
             tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                             Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                        20,0%

                                                              določi se
                                                             pribitek na
                                                           uvozno ceno v
                                                              skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                             seznamom
                                                             Japonske k
                                                            Sporazumu o
                                                                STO

                                                                                                                                                     XX/sl 52
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                 Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110419.129                 – drugo                                                                    Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1104.19, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        110419.121.

                     2 koruzna ali riževa

110419.210                 (1) koruzna                                      21,3%           B5                            17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (2) riževa

110419.250                 – uvožena s strani japonske vlade na
                           podlagi člena 30 zakona o stabilizaciji
                           ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                           živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena
                           za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                           v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                           japonski vladi in kupca od nje v skladu s                       Xq1
                           členom 31 navedenega zakona ali uvožena
                           s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                           gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                           kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz
                           tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                           navedenega zakona

110419.290                 – drugo                                                           X

                     3 ječmenova

110419.410           – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                     člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                     povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                     113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                     s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                     vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                     v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                     uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                     kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                     stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                           Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                              20,0%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-7          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

110419.490           – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1104.19, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        110419.410.

             drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana
             ali drobljena)

110422.000       ovsena                                                     12,0%           B10                           10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1104.23          koruzna

                                                                                                                                                                   XX/sl 53
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                             Poimenovanje                                          Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110423.010       1 za uporabo pri proizvodnji koruznih
                                                                      16,2%           B7                            14,2%     12,2%     10,1%     8,1%      6,1%      4,1%      2,0%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 kosmičev

110423.090       2 drugo                                              18,0%           B5                            15,0%     12,0%     9,0%      6,0%      3,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1104.29      od drugih žit

                 1 pšenična ali tritikalina

                     [1] pšenična

110429.111           – uvožena s strani japonske vlade na
                     podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                     ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                     živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena
                     za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                     v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                     japonski vladi in kupca od nje v skladu s
                     členom 43 navedenega zakona ali uvožena
                     s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                     kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
                     tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                     navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                        25,0%

                                                                      določi se
                                                                     pribitek na
                                                                   uvozno ceno v
                                                                      skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     seznamom
                                                                     Japonske k
                                                                    Sporazumu o
                                                                        STO

110429.119           – drugo                                                                    Blago s poreklom
                                                                                                   iz te tarifne
                                                                                                 postavke spada
                                                                                                   pod tarifno
                                                                                                   podštevilko
                                                                                                1104.29, v kateri
                                                                                       X            Japonska
                                                                                                sprejema tarifno
                                                                                                  zavezo glede
                                                                                                blaga s poreklom
                                                                                                    iz tarifne
                                                                                                     postavke
                                                                                                  110429.111.

                     [2] tritikalina

110429.121           – uvožena s strani japonske vlade na
                     podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                     ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                     živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena
                     za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                     v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                     japonski vladi in kupca od nje v skladu s
                     členom 43 navedenega zakona ali uvožena
                     s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                     kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
                     tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                     navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                        20,0%

                                                                      določi se
                                                                     pribitek na
                                                                   uvozno ceno v
                                                                      skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     seznamom
                                                                     Japonske k
                                                                    Sporazumu o
                                                                        STO

                                                                                                                                                             XX/sl 54
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                      Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

110429.129                    – drugo                                                                      Blago s poreklom
                                                                                                              iz te tarifne
                                                                                                            postavke spada
                                                                                                              pod tarifno
                                                                                                              podštevilko
                                                                                                           1104.29, v kateri
                                                                                                  X            Japonska
                                                                                                           sprejema tarifno
                                                                                                             zavezo glede
                                                                                                           blaga s poreklom
                                                                                                               iz tarifne
                                                                                                                postavke
                                                                                                             110429.121.

                          2 riževa

110429.250                – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                          člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                          povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                          113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                          s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                          vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                       Xq1
                          v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                          uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                          gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                          kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                          stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

110429.290                – drugo                                                                 X

                          3 ječmenova

110429.410                – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                          člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                          povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                          113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                          s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                          vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                          v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                          uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                          gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                          kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                          stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                          – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                                Xq1
                          Sporazumu o STO

                          – – drugo                                              20,0%

                                                                                 določi se
                                                                                pribitek na
                                                                              uvozno ceno v
                                                                                 skladu s       TRQ             TRQ-7          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                                seznamom
                                                                                Japonske k
                                                                               Sporazumu o
                                                                                   STO

110429.490                – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                              iz te tarifne
                                                                                                            postavke spada
                                                                                                              pod tarifno
                                                                                                              podštevilko
                                                                                                           1104.29, v kateri
                                                                                                  X            Japonska
                                                                                                           sprejema tarifno
                                                                                                             zavezo glede
                                                                                                           blaga s poreklom
                                                                                                               iz tarifne
                                                                                                                postavke
                                                                                                             110429.410.

                          4 drugo

110429.310                – ajdova                                               17,0%           B5                            14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

110430.000       žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti              17,0%           R5                            16,2%     15,5%     14,7%     13,9%     13,1%     12,4%     11,6%     10,8%     10,0%      9,3%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%       8,5%      8,5%

11.05        Moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti iz krompirja

110510.000       moka, prah in zdrob                                             20,0%           B7                            17,5%     15,0%     12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

110520.000       kosmiči, granule in peleti                                      20,0%           B5                            16,7%     13,3%     10,0%     6,7%      3,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                                        XX/sl 55
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                                      Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba      1. leto        2. leto        3. leto        4. leto        5. leto       6. leto     7. leto     8. leto      9. leto    10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                     leta

11.06        Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke
             07.13, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke
             07.14 ali iz proizvodov iz poglavja 8

110610.000       iz sušenih stročnic iz tarifne številke 07.13                 13,6%           B10                   12,4%          11,1%          9,9%           8,7%           7,4%          6,2%         4,9%        3,7%        2,5%        1,2%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1106.20          iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke
                 07.14

                 – iz manioke

110620.190       – – drugo                                                     15,0%           R5                    14,3%          13,6%          13,0%          12,3%          11,6%         10,9%       10,2%        9,5%        8,9%        8,2%        7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%       7,5%      7,5%

110620.200       – drugo                                                       21,3%           B5                    17,8%          14,2%          10,7%          7,1%           3,6%          prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1106.30          iz proizvodov iz poglavja 8

                 – moka, zdrob in prah iz banan

110630.190       – – drugo                                                     15,0%           B5                    12,5%          10,0%          7,5%           5,0%           2,5%          prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

110630.200       – drugo                                                       15,0%           B5                    12,5%          10,0%          7,5%           5,0%           2,5%          prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

11.07        Slad, pražen ali nepražen

1107.10          nepražen

                 – za količino v mejah tarifne kvote, kot je določeno z
                 odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod
                 pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi, veljavnimi v
                 času uvoza

                 Opomba:Tarifna kvota se izračuna glede na predvideno
                 domače povpraševanje v prihodnjem fiskalnem letu
                 (april–marec), od česar se odšteje predvidena količina
                 domače proizvodnje, ter ob upoštevanju razmer na
                 mednarodnem trgu in drugih relevantnih pogojev (v
                 nadaljnjem besedilu v tej tarifni številki: „skupna
                 kvota“).

110710.011       – – dimljen s šoto                                                           Xq2

110710.021       – – drugo                                                                    Xq2

                 – drugo

110710.019       – – dimljen s šoto                                         21,30 JPY/kg       B10                19,36 JPY/kg   17,43 JPY/kg   15,49 JPY/kg   13,55 JPY/kg   11,62 JPY/kg   9,68 JPY/kg 7,75 JPY/kg 5,81 JPY/kg 3,87 JPY/kg 1,94 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

110710.029       – – drugo                                                  21,30 JPY/kg      TRQ        TRQ-10      TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

1107.20          pražen

110720.010       – za „skupno kvoto“                                                          Xq2

110720.020       – drugo                                                    21,30 JPY/kg      TRQ        TRQ-10      TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

11.08        Škrob; inulin

                 škrob

1108.11              pšenični škrob

110811.010           – uvožen s strani japonske vlade na podlagi člena
                     42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                     cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                     uvožen za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                     v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                     vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                     navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                     ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                     skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                     drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                     navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                              Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                                 25,0%

                                                                               določi se
                                                                              pribitek na
                                                                            uvozno ceno v
                                                                               skladu s       TRQ        TRQ-4       TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                              seznamom
                                                                              Japonske k
                                                                             Sporazumu o
                                                                                 STO

                                                                                                                                                                                  XX/sl 56
 ---pagebreak---   Tarifna                                                              Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                             Poimenovanje                                          Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                              stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

110811.090   – drugo                                                                            Blago s poreklom
                                                                                                   iz te tarifne
                                                                                                 postavke spada
                                                                                                   pod tarifno
                                                                                                   podštevilko
                                                                                                1108.11, v kateri
                                                                                       X            Japonska
                                                                                                sprejema tarifno
                                                                                                  zavezo glede
                                                                                                blaga s poreklom
                                                                                                    iz tarifne
                                                                                                     postavke
                                                                                                  110811.010.

1108.12      koruzni škrob

             – za količino v mejah tarifne kvote, kot je določeno
             z odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod
             pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
             veljavnimi v času uvoza (v nadaljnjem besedilu v
             tej tarifni številki 19.01: „skupna kvota za škrob ali
             podobne proizvode“).

             Opomba: Letna tarifna kvota, določena z odlokom
             kabineta („skupna kvota za škrob ali podobne
             proizvode“), ki znaša vsaj 157 000 ton, vključuje
             naslednje proizvode: (1) koruzni škrob iz tarifne
             podštevilke 1108.12, (2) krompirjev škrob iz tarifne
             podštevilke 1108.13, (3) škrob iz manioke iz tarifne
             podštevilke 1108.14, (4), drug škrob iz tarifne
             podštevilke 1108.19, (5) inulin iz tarifne
             podštevilke 1108.20, (6) mešanice in testo za
             izdelovanje pekovskih proizvodov iz tarifne
             številke 19.05 iz tarifne podštevilke 1901.20-1-(2)-
             D-(b) ter (7) prehrambne proizvode iz tarifne
             podštevilke 1901.90-1-(2)-D-(b)

110812.010   – – za proizvodnjo škrobnega sladkorja, dekstrina,
             lepila na podlagi dekstrina, topnega škroba,                            Xq1
             praženega škroba ali lepila na podlagi škroba

110812.020   – – drugo                                                               Xq1

110812.090   – drugo                                                  119 JPY/kg     TRQ           TRQ-17, S        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

1108.13      krompirjev škrob

             – za „skupno kvoto za škrob ali podobne
             proizvode“

110813.010   – – za proizvodnjo škrobnega sladkorja, dekstrina,
             lepila na podlagi dekstrina, topnega škroba,                            Xq1
             praženega škroba ali lepila na podlagi škroba

110813.020   – – drugo                                                               Xq1

110813.090   – drugo                                                  119 JPY/kg     TRQ           TRQ-17, S        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

1108.14      škrob iz manioke

             – za „skupno kvoto za škrob ali podobne
             proizvode“

110814.010   – – za proizvodnjo škrobnega sladkorja, dekstrina,
             lepila na podlagi dekstrina, topnega škroba,                            Xq1
             praženega škroba ali lepila na podlagi škroba

110814.020   – – drugo                                                               Xq1

110814.090   – drugo                                                  119 JPY/kg     TRQ           TRQ-17, S        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

1108.19      drug škrob

             – sagov škrob

             – – za „skupno kvoto za škrob ali podobne
             proizvode“

110819.011   – – – za proizvodnjo škrobnega sladkorja,
             dekstrina, lepila na podlagi dekstrina, topnega
                                                                                     Xq1
             škroba, praženega škroba ali lepila na podlagi
             škroba

110819.012   – – – drugo                                                             Xq1

110819.019   – – drugo                                                119 JPY/kg     TRQ           TRQ-17, S        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                                                                                                                                                             XX/sl 57
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                       Poimenovanje                                         Kategorija      Opomba             1. leto      2. leto       3. leto       4. leto        5. leto       6. leto     7. leto     8. leto      9. leto    10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                          leta

                     – drugo

                     – – za „skupno kvoto za škrob ali podobne
                     proizvode“

110819.091           – – – za proizvodnjo škrobnega sladkorja,
                     dekstrina, lepila na podlagi dekstrina, topnega
                                                                                               Xq1
                     škroba, praženega škroba ali lepila na podlagi
                     škroba

110819.092           – – – drugo                                                               Xq1

110819.099           – – drugo                                               119 JPY/kg       TRQ          TRQ-17, S            TRQ          TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

1108.20          inulin

110820.010       – za „skupno kvoto za škrob ali podobne proizvode“                            Xq1

110820.090       – drugo                                                     119 JPY/kg       TRQ          TRQ-17, S            TRQ          TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

11.09

110900.000 Pšenični gluten, osušen ali neosušen                                 21,3%          B10                             19,4%        17,4%         15,5%         13,6%         11,6%           9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 12 – Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

12.02        Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno
             oluščeni ali lomljeni

1202.30          semenski

                 – drugo

120230.091       – – v lupini                                                                                                                                                                      280,45 JPY/ 224,36 JPY/ 168,27 JPY/ 112,18 JPY/    56,09
                                                                             617 JPY/kg        B10                         560,91 JPY/kg 504,82 JPY/kg 448,73 JPY/kg 392,64 JPY/kg 336,55 JPY/kg                                                                prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                                       kg          kg          kg          kg        JPY/kg

120230.099       – – oluščeni, vključno lomljeni                                                                                                                                                   280,45 JPY/ 224,36 JPY/ 168,27 JPY/ 112,18 JPY/    56,09
                                                                             617 JPY/kg        B10                         560,91 JPY/kg 504,82 JPY/kg 448,73 JPY/kg 392,64 JPY/kg 336,55 JPY/kg                                                                prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                                       kg          kg          kg          kg        JPY/kg

                 drugo

1202.41              v lupini

                     – drugo

120241.099           – – drugo                                                                                                                                                                     280,45 JPY/ 224,36 JPY/ 168,27 JPY/ 112,18 JPY/    56,09
                                                                             617 JPY/kg        B10                         560,91 JPY/kg 504,82 JPY/kg 448,73 JPY/kg 392,64 JPY/kg 336,55 JPY/kg                                                                prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                                       kg          kg          kg          kg        JPY/kg

1202.42              oluščeni, vključno lomljeni

                     – drugo

120242.099           – – drugo                                                                                                                                                                     154,25 JPY/    77,13
                                                                             617 JPY/kg        B7                          539,88 JPY/kg 462,75 JPY/kg 385,63 JPY/kg 308,50 JPY/kg 231,38 JPY/kg                             prosto       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                                       kg        JPY/kg

12.12        Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni
             trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne;
             sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski
             proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste
             Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za
             človeško prehrano in niso navedeni ali zajeti na drugem
             mestu

                 morske alge in druge alge

1212.21              primerne za človeško prehrano

121221.100                 1 v pravokotnih (tudi kvadratnih) listih z
                                                                             1,50 JPY/kos      Xb
                           velikostjo največ 430 cm²/kos

121221.200                 2 Porphyra spp. in druge morske alge, mešane
                                                                                40,0%          Xb
                           z Porphyra spp., razen tistih iz točke 1 zgoraj

                           3 drugo

121221.310                 – hijiki (Hizikia fusiformis)                                        X

                           – wakame (Undaria pinnatifida)

121221.321                 – – posušeno                                                         X

                           – – drugo

121221.322                 – – – konzervirano pri normalni temperaturi                          X

121221.329                 – – – drugo                                                          X

121221.390                 – drugo                                              15,0%          Xb

                                                                                                                                                                                        XX/sl 58
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                      Poimenovanje                                           Kategorija      Opomba                1. leto        2. leto          3. leto           4. leto       5. leto     6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                          leta

                 drugo

1212.99               drugo

                          1 gomolji konjaka (Amorphophalus), celi ali
                          narezani, sušeni ali v prahu

121299.110                – za količino v mejah tarifne kvote, kot je
                          določeno z odlokom kabineta, veljavnim v času
                          uvoza, in pod pogoji, določenimi z
                          relevantnimi predpisi, veljavnimi v času uvoza,
                          na podlagi 267 ton (ekvivalentno količini
                          surove moke, preračunano na način, določen v
                                                                                                Xq1
                          ministrskem odloku), ter ob upoštevanju
                          predvidenega domačega povpraševanja v
                          tekočem fiskalnem letu (april–marec), od česar
                          se odšteje predvidena količina domače
                          proizvodnje, razmer na mednarodnem trgu in
                          drugih relevantnih pogojev

121299.190                – drugo                                                                                                  2726,10       2656,20          2586,30           2516,40       2446,50      2376,60   2376,60   2376,60   2376,60   2376,60    2376,60    2376,60    2376,60    2376,60    2376,60    2376,60 2376,60 2376,60 2376,60 2376,60 2376,60
                                                                              2796 JPY/kg       R15
                                                                                                                                   JPY/kg        JPY/kg           JPY/kg            JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg JPY/kg JPY/kg JPY/kg JPY/kg JPY/kg

             Poglavje 13 – Šelak; gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti

13.02        Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in
             pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz
             rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

                 rastlinski sokovi in ekstrakti

1302.19               drugo

                          1 osnova za pijače

130219.110                      (1) pridobljeni iz ene same snovi
                                                                                 10,0%           B5                                 8,3%          6,7%             5,0%               3,3%          1,7%       prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                rastlinskega izvora

130219.120                      (2) drugo                                        16,5%           B7                                14,4%         12,4%            10,3%               8,3%          6,2%        4,1%      2,1%     prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 14 – Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

14.01        Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za
             pletarstvo (npr. bambus, ratan, trstje, rogoz, vrbovo protje,
             rafija, očiščena beljena ali barvana žitna slama, in lipovo
             lubje)

1401.90          drugo

140190.100            1 rogoz, shichitoi Cyperus tegetiformis in wanguru
                                                                                 8,5%            B5                                 7,1%          5,7%             4,3%               2,8%          1,4%       prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                      Cyperus exaltatus

             ODDELEK III – MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRIPRAVLJENE UŽITNE MASTI; VOSKI ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA

             Poglavje 15 – Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora

15.01        Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska
             maščoba, razen tistih iz tarifne številke 02.09 ali 15.03

1501.10          svinjska mast

150110.200            2 drugo                                                 8,50 JPY/kg        B5                          7,08 JPY/kg      5,67 JPY/kg      4,25 JPY/kg         2,83 JPY/kg   1,42 JPY/kg   prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1501.20          druga svinjska maščoba

150120.200            2 drugo                                                 8,50 JPY/kg        B5                          7,08 JPY/kg      5,67 JPY/kg      4,25 JPY/kg         2,83 JPY/kg   1,42 JPY/kg   prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.04        Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije,
             rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

1504.30          masti in olja morskih sesalcev in njihove frakcije

150430.010            1 kitovo olje                                                              X

15.07        Sojino olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda
             kemično nemodificirano

1507.10          surovo olje, vključno degumirano

150710.100            1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6                       10,90 JPY/kg       B5                          9,08 JPY/kg      7,27 JPY/kg      5,45 JPY/kg         3,63 JPY/kg   1,82 JPY/kg   prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

150710.200            2 drugo                                                 13,20 JPY/kg       B5                          11,00 JPY/kg     8,80 JPY/kg      6,60 JPY/kg         4,40 JPY/kg   2,20 JPY/kg   prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

150790.000       drugo                                                        13,20 JPY/kg       B5                          11,00 JPY/kg     8,80 JPY/kg      6,60 JPY/kg         4,40 JPY/kg   2,20 JPY/kg   prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.08        Olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda
             kemično nemodificirano:

                                                                                                                                                                                                    XX/sl 59
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                     Poimenovanje                                              Kategorija   Opomba      1. leto         2. leto         3. leto         4. leto         5. leto        6. leto     7. leto      8. leto     9. leto    10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                          leta

1508.10          surovo olje

150810.100            1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6                        8,50 JPY/kg        B10                7,73 JPY/kg     6,95 JPY/kg     6,18 JPY/kg     5,41 JPY/kg     4,64 JPY/kg     3,86 JPY/kg 3,09 JPY/kg 2,32 JPY/kg 1,55 JPY/kg 0,77 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

150810.200            2 drugo                                                  10,40 JPY/kg       B10                9,45 JPY/kg     8,51 JPY/kg     7,56 JPY/kg     6,62 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,73 JPY/kg 3,78 JPY/kg 2,84 JPY/kg 1,89 JPY/kg 0,95 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

150890.000       drugo                                                         10,40 JPY/kg       B10                9,45 JPY/kg     8,51 JPY/kg     7,56 JPY/kg     6,62 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,73 JPY/kg 3,78 JPY/kg 2,84 JPY/kg 1,89 JPY/kg 0,95 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.12        Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega
             semena in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično
             nemodificirano

                 Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije

1512.11               surovo olje

                          1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6

151211.110                – olje iz sončničnih semen                           8,50 JPY/kg        B5                 7,08 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,25 JPY/kg     2,83 JPY/kg     1,42 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

151211.120                – olje iz sončničnih semen                           10,40 JPY/kg       B5                 8,67 JPY/kg     6,93 JPY/kg     5,20 JPY/kg     3,47 JPY/kg     1,73 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151211.220                – olje iz žafranike                                  10,40 JPY/kg       B5                 8,67 JPY/kg     6,93 JPY/kg     5,20 JPY/kg     3,47 JPY/kg     1,73 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1512.19               drugo

151219.010            – olje iz sončničnih semen in njegove frakcije           10,40 JPY/kg       B5                 8,67 JPY/kg     6,93 JPY/kg     5,20 JPY/kg     3,47 JPY/kg     1,73 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 olje iz bombaževega semena in njegove frakcije

1512.21               surovo olje, z izločenim gosipolom ali ne

151221.090            – drugo                                                  8,50 JPY/kg        B5                 7,08 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,25 JPY/kg     2,83 JPY/kg     1,42 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1512.29               drugo

151229.090            – drugo                                                  8,50 JPY/kg        B8                 7,56 JPY/kg     6,61 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,72 JPY/kg     3,78 JPY/kg     2,83 JPY/kg 1,89 JPY/kg 0,94 JPY/kg    prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.14        Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije,
             rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

                 olje iz oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo
                 eručne kisline in njegove frakcije

1514.11               surovo olje

151411.100                1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6                    10,90 JPY/kg       B5                 9,08 JPY/kg     7,27 JPY/kg     5,45 JPY/kg     3,63 JPY/kg     1,82 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151411.200                2 drugo                                              13,20 JPY/kg       B5                 11,00 JPY/kg    8,80 JPY/kg     6,60 JPY/kg     4,40 JPY/kg     2,20 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151419.000            drugo                                                    13,20 JPY/kg       B5                 11,00 JPY/kg    8,80 JPY/kg     6,60 JPY/kg     4,40 JPY/kg     2,20 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

1514.91               surovo olje

151491.100                1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6                    10,90 JPY/kg       B5                 9,08 JPY/kg     7,27 JPY/kg     5,45 JPY/kg     3,63 JPY/kg     1,82 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151491.200                2 drugo                                              13,20 JPY/kg       B5                 11,00 JPY/kg    8,80 JPY/kg     6,60 JPY/kg     4,40 JPY/kg     2,20 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151499.000            drugo                                                    13,20 JPY/kg       B5                 11,00 JPY/kg    8,80 JPY/kg     6,60 JPY/kg     4,40 JPY/kg     2,20 JPY/kg       prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.15        Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba
             oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično
             nemodificirani

                 laneno olje in njegove frakcije

151511.000            surovo olje                                              5,0% ali 5,50                         4,2% ali 4,58   3,3% ali 3,67   2,5% ali 2,75   1,7% ali 1,83   0,8% ali 0,92
                                                                                JPY/kg, kar       B5                  JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar      prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                 znaša več                             znaša več       znaša več       znaša več       znaša več       znaša več

151519.000            drugo                                                    5,0% ali 5,50                         4,2% ali 4,58   3,3% ali 3,67   2,5% ali 2,75   1,7% ali 1,83   0,8% ali 0,92
                                                                                JPY/kg, kar       B5                  JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar     JPY/kg, kar      prosto      prosto       prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                 znaša več                             znaša več       znaša več       znaša več       znaša več       znaša več

                 koruzno olje in njegove frakcije

1515.21               surovo olje

151521.100                1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6                     5 JPY/kg          B10                4,55 JPY/kg     4,09 JPY/kg     3,64 JPY/kg     3,18 JPY/kg     2,73 JPY/kg     2,27 JPY/kg 1,82 JPY/kg 1,36 JPY/kg 0,91 JPY/kg 0,45 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151521.200                2 drugo                                              10,40 JPY/kg       B10                9,45 JPY/kg     8,51 JPY/kg     7,56 JPY/kg     6,62 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,73 JPY/kg 3,78 JPY/kg 2,84 JPY/kg 1,89 JPY/kg 0,95 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151529.000            drugo                                                    10,40 JPY/kg       B10                9,45 JPY/kg     8,51 JPY/kg     7,56 JPY/kg     6,62 JPY/kg     5,67 JPY/kg     4,73 JPY/kg 3,78 JPY/kg 2,84 JPY/kg 1,89 JPY/kg 0,95 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1515.50          sezamovo olje in njegove frakcije

                                                                                                                                                                                         XX/sl 60
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                           Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                Od 21.
                                      Poimenovanje                                               Kategorija   Opomba      1. leto        2. leto       3. leto       4. leto       5. leto       6. leto      7. leto    8. leto      9. leto    10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                           stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                 leta

151550.100            1 s kislinsko stopnjo več kot 0,6                           8,50 JPY/kg       B5                 7,08 JPY/kg    5,67 JPY/kg    4,25 JPY/kg   2,83 JPY/kg   1,42 JPY/kg     prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151550.200            2 drugo                                                     10,40 JPY/kg      B7                 9,10 JPY/kg    7,80 JPY/kg    6,50 JPY/kg   5,20 JPY/kg   3,90 JPY/kg   2,60 JPY/kg 1,30 JPY/kg   prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1515.90          drugo

                      4 drugo

                          (1) s kislinsko stopnjo več kot 0,6

151590.410                – olje iz riževih otrobov in njegove frakcije           8,50 JPY/kg       B10                7,73 JPY/kg    6,95 JPY/kg    6,18 JPY/kg   5,41 JPY/kg   4,64 JPY/kg   3,86 JPY/kg 3,09 JPY/kg 2,32 JPY/kg 1,55 JPY/kg 0,77 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151590.510                – drugo                                                 8,50 JPY/kg       B3                 6,38 JPY/kg    4,25 JPY/kg    2,13 JPY/kg     prosto        prosto        prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          (2) drugo

151590.420                – olje iz riževih otrobov in njegove frakcije           10,40 JPY/kg      B10                9,45 JPY/kg    8,51 JPY/kg    7,56 JPY/kg   6,62 JPY/kg   5,67 JPY/kg   4,73 JPY/kg 3,78 JPY/kg 2,84 JPY/kg 1,89 JPY/kg 0,95 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151590.520                – drugo                                                 10,40 JPY/kg      B3                 7,80 JPY/kg    5,20 JPY/kg    2,60 JPY/kg     prosto        prosto        prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.17        Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj
             živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti
             ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih
             frakcij iz tarifne številke 15.16

151710.000       margarina, razen tekoče margarine                                   29,8%          B5                    24,8%          19,9%         14,9%          9,9%          5,0%         prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1517.90          drugo

                      2 mešanice rastlinskih maščob in olj in njihove
                      frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirane,
                      interesterificirane, reesterificirane ali elaidinizirane,
                      rafinirane ali ne, toda nadalje nepredelane

151790.290                (2) drugo                                               13,20 JPY/kg      B10                12,00 JPY/kg   10,80 JPY/kg   9,60 JPY/kg   8,40 JPY/kg   7,20 JPY/kg   6,00 JPY/kg 4,80 JPY/kg 3,60 JPY/kg 2,40 JPY/kg 1,20 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151790.400            4 maščoba za kuhanje (shortening)                              12,8%          B5                    10,7%          8,5%           6,4%          4,3%          2,1%         prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

151790.900            5 drugo                                                        21,3%          B5                    17,8%          14,2%         10,7%          7,1%          3,6%         prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

15.21        Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski
             drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali ne, barvani ali
             nebarvani

1521.90          drugo

                      1 čebelji vosek ali spermaceti

152190.010            – čebelji vosek                                                12,8%          B5                    10,7%          8,5%           6,4%          4,3%          2,1%         prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ODDELEK IV – PROIZVODI ŽIVILSKE INDUSTRIJE; PIJAČE, ALKOHOLNE TEKOČINE IN KIS; TOBAK IN TOBAČNI NADOMESTKI

             Poglavje 16 – Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

16.01

160100.000 Klobase in podobni proizvodi iz mesa, klavničnih
           proizvodov ali krvi; prehrambni proizvodi na osnovi teh                   10,0%          B5                    8,3%           6,7%           5,0%          3,3%          1,7%         prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
           proizvodov

16.02        Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa,
             klavničnih proizvodov ali krvi

160210.000       homogenizirani izdelki                                              21,3%          B15                   20,0%          18,6%         17,3%         16,0%         14,6%         13,3%       12,0%       10,7%        9,3%        8,0%        6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1602.20          iz jeter katere koli živali

160220.010            1 goved ali prašičev                                           21,3%          B15                   20,0%          18,6%         17,3%         16,0%         14,6%         13,3%       12,0%       10,7%        9,3%        8,0%        6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 iz perutnine iz tarifne številke 01.05

1602.31               iz puranov

                          2 drugo

160231.210                      (1) ki vsebujejo meso ali klavnične
                                                                                     21,3%          B10                   19,4%          17,4%         15,5%         13,6%         11,6%          9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                proizvode govedi ali prašičev

1602.32               kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

                          2 drugo

160232.210                      (1) ki vsebujejo meso ali klavnične
                                                                                     21,3%          B10                   19,4%          17,4%         15,5%         13,6%         11,6%          9,7%        7,7%        5,8%        3,9%        1,9%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                proizvode govedi ali prašičev

160232.290                      (2) drugo                                            6,0%           B5*                   4,8%           3,8%           2,9%          1,9%          1,0%         prosto       prosto     prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1602.39               drugo

                          2 drugo

                                                                                                                                                                                    XX/sl 61
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                 Od 21.
                                   Poimenovanje                                               Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                  leta

160239.210                  (1) ki vsebujejo meso ali klavnične
                                                                                21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            proizvode govedi ali prašičev

             prašičev

1602.41          šunka in njeni kosi

                        1 šunka ali slanina, razen steriliziranih; prešana
                        in oblikovana šunka iz mesa ali klavničnih
                        proizvodov prašičev in vezivnih snovi; drugi
                        pripravljeni ali konzervirani proizvodi, ki
                        vsebujejo samo meso in klavnične proizvode
                        prašičev, s težo vsaj 10 g na kos, ki vsebujejo
                        začimbe ali podobne sestavine ali ne

160241.011                  (1) Na kilogram: največ vstopna cena za          Na kilogram:
                            predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.         razlika med
                                                                             vrednostjo, ki
                                                                             jo dobimo, če
                                                                               standardno
                                                                              uvozno ceno
                                                                              za predelano
                                                                             prašičje meso     B10**       SG3, S   B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                             pomnožimo z
                                                                                  1,5, in
                                                                             vrednostjo, ki
                                                                             jo dobimo, če
                                                                             vrednost CIF
                                                                             pomnožimo z
                                                                                   0,6.

160241.019                  (2) Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                 8,5%          B10***      SG3, S   4,3%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,8%      1,5%      1,1%      0,7%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.

160241.090              2 drugo                                                 20,0%            B5                 16,7%     13,3%     10,0%     6,7%      3,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1602.42          plečeta in njihovi kosi

                        1 šunka ali slanina, razen steriliziranih; prešana
                        in oblikovana šunka iz mesa ali klavničnih
                        proizvodov prašičev in vezivnih snovi; drugi
                        pripravljeni ali konzervirani proizvodi, ki
                        vsebujejo samo meso in klavnične proizvode
                        prašičev, s težo vsaj 10 g na kos, ki vsebujejo
                        začimbe ali podobne sestavine ali ne

160242.011                  (1) Na kilogram: največ vstopna cena za          Na kilogram:
                            predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.         razlika med
                                                                             vrednostjo, ki
                                                                             jo dobimo, če
                                                                               standardno
                                                                              uvozno ceno
                                                                              za predelano
                                                                             prašičje meso     B10**       SG3, S   B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                             pomnožimo z
                                                                                  1,5, in
                                                                             vrednostjo, ki
                                                                             jo dobimo, če
                                                                             vrednost CIF
                                                                             pomnožimo z
                                                                                   0,6.

160242.019                  (2) Na kilogram: več kot vstopna cena za
                                                                                 8,5%          B10***      SG3, S   4,3%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,8%      1,5%      1,1%      0,7%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            predelano prašičje meso, v vrednosti CIF.

160242.090              2 drugo                                                 20,0%            B5                 16,7%     13,3%     10,0%     6,7%      3,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1602.49          drugo, vključno mešanice

                        2 drugo

                            (1) šunka ali slanina, razen steriliziranih;
                            prešana in oblikovana šunka iz mesa ali
                            klavničnih proizvodov prašičev in vezivnih
                            snovi; drugi pripravljeni ali konzervirani
                            proizvodi, ki vsebujejo samo meso in
                            klavnične proizvode prašičev, s težo vsaj
                            10 g na kos, ki vsebujejo začimbe ali
                            podobne sestavine ali ne

                                                                                                                                                             XX/sl 62
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                 Od 21.
                                 Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                                  leta

160249.210                     [1] Na kilogram: največ vstopna cena    Na kilogram:
                               za predelano prašičje meso, v            razlika med
                               vrednosti CIF.                          vrednostjo, ki
                                                                       jo dobimo, če
                                                                         standardno
                                                                        uvozno ceno
                                                                        za predelano
                                                                       prašičje meso     B10**       SG3, S   B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**     B10**      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                       pomnožimo z
                                                                            1,5, in
                                                                       vrednostjo, ki
                                                                       jo dobimo, če
                                                                       vrednost CIF
                                                                       pomnožimo z
                                                                             0,6.

160249.220                     [2] Na kilogram: več kot vstopna cena
                               za predelano prašičje meso, v               8,5%          B10***      SG3, S   4,3%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,8%      1,5%      1,1%      0,7%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               vrednosti CIF.

160249.290                (2) drugo                                       20,0%            B5                 16,7%     13,3%     10,0%     6,7%      3,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1602.50      goved

                2 drugo

                     (1) notranji organi in jeziki goved

160250.210           – v nepredušni embalaži, z zelenjavo                 21,3%            B15                20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo

160250.291           – – kuhano v vodi                                    25,0%            B15                23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – – drugo

160250.292           – – – v nepredušni embalaži                          21,3%            B15                20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.299           – – – drugo                                          21,3%            B15                20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

                          ki vsebuje manj kot 30 mas. % mesa in
                          užitnih klavničnih proizvodov razen
                          notranjih organov in jezikov

                          – v nepredušni embalaži, z zelenjavo

160250.310                – – z rižem                                     21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.320                – – drugo                                       21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

                          – – z rižem

160250.331                – – – v nepredušni embalaži                     21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.339                – – – drugo                                     21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – – drugo

160250.391                – – – v nepredušni embalaži                     21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.399                – – – drugo                                     21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          B drugo

                               (a) kuhano v vodi in sušeno

                               – v nepredušni embalaži

160250.410                     – – neohlajeno in nezamrznjeno             25,0%            B15                23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.420                     – – drugo                                  25,0%            B15                23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.490                     – drugo                                    21,3%            B15                20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               (b) „beef jerky“

                               – v nepredušni embalaži

160250.510                     – – neohlajeno in nezamrznjeno             10,0%            B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.520                     – – drugo                                  10,0%            B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.590                     – drugo                                    10,0%            B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.600                     (c) „corned beef“                          21,3%            B15                20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                       XX/sl 63
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                                      (d) drugo

160250.700                                v nepredušni embalaži, z zelenjavo   21,3%        B15                20,0%     18,6%     17,3%     16,0%     14,6%     13,3%     12,0%     10,7%     9,3%       8,0%       6,7%       5,3%       4,0%       2,7%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                          v nepredušni embalaži, brez
                                          zelenjave, neohlajen in
                                          nezamrznjen

160250.810                                – kuhano v vodi                      45,0%        B15                42,2%     39,4%     36,6%     33,8%     30,9%     28,1%     25,3%     22,5%     19,7%     16,9%      14,1%      11,3%       8,4%       5,6%       2,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.890                                – drugo                              38,3%        B15                35,9%     33,5%     31,1%     28,7%     26,3%     23,9%     21,5%     19,2%     16,8%     14,4%      12,0%       9,6%       7,2%       4,8%       2,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                          drugo

160250.910                                – kuhano v vodi                      50,0%        B15                46,9%     43,8%     40,6%     37,5%     34,4%     31,3%     28,1%     25,0%     21,9%     18,8%      15,6%      12,5%       9,4%       6,3%       3,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                          – drugo

160250.991                                – – v nepredušni embalaži            50,0%        B15                46,9%     43,8%     40,6%     37,5%     34,4%     31,3%     28,1%     25,0%     21,9%     18,8%      15,6%      12,5%       9,4%       6,3%       3,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160250.999                                – – drugo                            50,0%        B15                46,9%     43,8%     40,6%     37,5%     34,4%     31,3%     28,1%     25,0%     21,9%     18,8%      15,6%      12,5%       9,4%       6,3%       3,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1602.90          drugo, vključno proizvodi iz krvi katere koli živali

                     2 drugo

160290.210                (1) ki vsebuje meso ali klavnične proizvode
                                                                               21,3%        B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          govedi ali prašičev

160290.290                (2) drugo                                             6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

16.03

1603.00      Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali
             drugih vodnih nevretenčarjev

160300.010       1 ekstrakti in sokovi iz mesa                                 12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

16.04        Pripravljene in konzervirane ribe, kaviar in kaviarjevi
             nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker

                 ribe, cele ali v kosih, toda ne sesekljane

1604.13              sardele, velike sardele in papaline

160413.090           – drugo                                                    9,6%        B10                8,7%      7,9%      7,0%      6,1%      5,2%      4,4%      3,5%      2,6%      1,7%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160415.000           skuše                                                      9,6%        B5                 8,0%      6,4%      4,8%      3,2%      1,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

16.05        Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali
             konzervirani

1605.10          rakovice

                     2 drugo

160510.021           – z rižem                                                  9,6%        B10                8,7%      7,9%      7,0%      6,1%      5,2%      4,4%      3,5%      2,6%      1,7%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 kozice

1605.21              ne v nepredušni embalaži

                          2 drugo

160521.021                – z rižem                                             5,3%        B10                4,8%      4,3%      3,9%      3,4%      2,9%      2,4%      1,9%      1,4%      1,0%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1605.29              drugo

                          2 drugo

160529.021                – z rižem                                             5,3%        B10                4,8%      4,3%      3,9%      3,4%      2,9%      2,4%      1,9%      1,4%      1,0%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 mehkužci

1605.54              sipe in lignji

160554.100                1 dimljeni

                          – v nepredušni embalaži

                          – – z rižem                                           6,7%        B10                6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – – drugo                                             6,7%        B10                6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

                          – – z rižem                                           6,7%        B10                6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – – drugo                                             6,7%        B5                 5,6%      4,5%      3,4%      2,2%      1,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

                                                                                                                                                        XX/sl 64
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                                      Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba         1. leto        2. leto       3. leto         4. leto         5. leto        6. leto      7. leto       8. leto       9. leto      10. leto      11. leto     12. leto   13. leto    14. leto    15. leto    16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                                       leta

                          – v nepredušni embalaži

160554.911                – – z rižem                                           10,5%           B10                      9,5%           8,6%           7,6%           6,7%            5,7%           4,8%          3,8%          2,9%         1,9%          1,0%         prosto       prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160554.919                – – drugo                                             10,5%           B10                      9,5%           8,6%           7,6%           6,7%            5,7%           4,8%          3,8%          2,9%         1,9%          1,0%         prosto       prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

160554.991                – – z rižem                                           10,5%           B10                      9,5%           8,6%           7,6%           6,7%            5,7%           4,8%          3,8%          2,9%         1,9%          1,0%         prosto       prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

160554.999                – – drugo                                             10,5%           B5                       8,8%           7,0%           5,3%           3,5%            1,8%           prosto       prosto        prosto        prosto        prosto       prosto       prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 17 – Sladkorji in sladkorni proizvodi

17.01        Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično
             čista saharoza, v trdnem stanju

                 surovi sladkor, ki ne vsebuje dodanih snovi za
                 aromatiziranje ali barvil

1701.12              sladkor iz sladkorne pese

170112.100                1 ki vsebuje po masi toliko saharoze v suhem
                          stanju, da ustreza polarimetričnemu odčitku        71,80 JPY/kg      TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                          manjšem od 98,5゜

170112.200                2 drugo                                            103,10 JPY/kg     TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

170113.000           trsni sladkor iz opombe 2 k tarifni podštevilki k
                                                                             35,30 JPY/kg      TRQ        TRQ-15          TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                     temu poglavju

1701.14              drug trsni sladkor

                          1 ki vsebuje po masi toliko saharoze v suhem
                          stanju, da ustreza polarimetričnemu odčitku
                          manjšem od 98,5゜

170114.110                     (1) centrifugiran sladkor                     71,80 JPY/kg      TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

170114.190                     (2) drugo                                     35,30 JPY/kg      TRQ        TRQ-15          TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

170114.200                2 drugo                                            103,10 JPY/kg     TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                 drugo

170191.000           ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali
                                                                             106,20 JPY/kg     TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                     barvila

1701.99              drugo

170199.100                1 kandiran sladkor, sladkor v kockah, sladkorne
                                                                          106,20 JPY/kg        TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                          štruce in podobno

170199.200                2 drugo                                            103,10 JPY/kg     TRQ        TRQ-16, S       TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

17.02        Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo,
             glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne
             vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni
             med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel

1702.20          javorjev sladkor in javorjev sirup

170220.100           1 javorjev sladkor                                                                                   18,20         15,60          13,00          10,40           10,40          10,40         10,40        10,40         10,40         10,40         10,40     10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40 JPY/ 10,40            10,40      10,40      10,40      10,40      10,40
                                                                             20,80 JPY/kg       R16
                                                                                                                         JPY/kg        JPY/kg         JPY/kg         JPY/kg          JPY/kg         JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg        JPY/kg         kg         kg         kg         kg     JPY/kg          JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

170220.200           2 javorjev sirup                                                                                                                                                                                                                                                                                                8,8% ali 8,8% ali 8,8% ali 8,8% ali 8,8% ali
                                                                                                                                                                                                                                                                                     8,8% ali    8,8% ali    8,8% ali    8,8% ali                                                 8,8% ali
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       6,75     6,75     6,75     6,75     6,75
                                                                               17,5% ali                                15,3% ali     13,1% ali   10,9% ali 8,44   8,8% ali 6,75   8,8% ali 6,75 8,8% ali 6,75 8,8% ali 6,75 8,8% ali 6,75 8,8% ali 6,75 8,8% ali 6,75 8,8% ali 6,75   6,75         6,75        6,75        6,75                                                     6,75
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg,
                                                                             13,50 JPY/kg,      R16                   11,81 JPY/kg, 10,13 JPY/kg, JPY/kg, kar       JPY/kg, kar     JPY/kg, kar   JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg,                 JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,                                                  JPY/kg,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        kar      kar      kar      kar      kar
                                                                             kar znaša več                            kar znaša več kar znaša več   znaša več        znaša več       znaša več     znaša več     znaša več     znaša več     znaša več     znaša več     znaša več   kar znaša   kar znaša   kar znaša   kar znaša                                                kar znaša
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      znaša    znaša    znaša    znaša    znaša
                                                                                                                                                                                                                                                                                        več         več         več         več                                                      več
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       več      več      več      več      več

1702.30          glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebujeta fruktoze, ali
                 ki v suhem stanju vsebujeta manj kot 20 mas. %
                 fruktoze

170230.100           1 ki vsebujeta dodane snovi za aromatiziranje ali                                                                                                                                                                                                                                                               7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali
                                                                                                                                                                                                                                                                                  7,5% ali       7,5% ali    7,5% ali    7,5% ali                                                 7,5% ali
                     barvila                                                                                                                                                                       17,6% ali     15,6% ali     13,5% ali                                                                                               5,75     5,75     5,75     5,75     5,75
                                                                             29,8% ali 23                               27,8% ali     25,7% ali     23,7% ali     21,7% ali     19,6% ali                                                   11,5% ali 9,5% ali 7,32 7,5% ali 5,75   5,75            5,75        5,75        5,75                                                     5,75
                                                                                                                                                                                                     13,59         12,02         10,45                                                                                               JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg,
                                                                             JPY/kg, kar        R17                   21,43 JPY/kg, 19,86 JPY/kg, 18,30 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 15,16 JPY/kg,                                               8,89 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg,            JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,                                                  JPY/kg,
                                                                                                                                                                                                  JPY/kg, kar   JPY/kg, kar   JPY/kg, kar                                                                                               kar      kar      kar      kar      kar
                                                                              znaša več                               kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                                               kar znaša več znaša več     znaša več   kar znaša      kar znaša   kar znaša   kar znaša                                                kar znaša
                                                                                                                                                                                                   znaša več     znaša več     znaša več                                                                                              znaša    znaša    znaša    znaša    znaša
                                                                                                                                                                                                                                                                                     več            več         več         več                                                      več
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       več      več      več      več      več

                     2 drugo

170230.210                (1) z dodanim sladkorjem                             85,7% ali
                                                                             60,90 JPY/kg,     TRQ        TRQ-13          TRQ           TRQ            TRQ             TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ           TRQ           TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                             kar znaša več

                                                                                                                                                                                       XX/sl 65
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                                 Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba         1. leto       2. leto       3. leto        4. leto       5. leto       6. leto       7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto    12. leto   13. leto    14. leto    15. leto    16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                                leta

                     (2) drugo

170230.221                 A rafinirana                                  21,3%          TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

170230.229                 B drugo                                    50,0% ali 25
                                                                      JPY/kg, kar       TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       znaša več

1702.40      glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebujeta
             vsaj 20 mas.%, vendar manj kot 50 mas.% fruktoze,
             razen invertnega sladkorja

170240.100       1 ki vsebujeta dodane snovi za aromatiziranje ali                                                                                                                                                                                                                                                     7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali
                                                                                                                                                                                                                                                                       7,5% ali    7,5% ali    7,5% ali    7,5% ali                                                 7,5% ali
                 barvila                                                                                                                                                                17,6% ali     15,6% ali     13,5% ali                                                                                            5,75     5,75     5,75     5,75     5,75
                                                                      29,8% ali 23                               27,8% ali     25,7% ali     23,7% ali     21,7% ali     19,6% ali                                               11,5% ali 9,5% ali 7,32 7,5% ali 5,75   5,75         5,75        5,75        5,75                                                     5,75
                                                                                                                                                                                          13,59         12,02         10,45                                                                                            JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg,
                                                                      JPY/kg, kar        R17                   21,43 JPY/kg, 19,86 JPY/kg, 18,30 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 15,16 JPY/kg,                                           8,89 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg,         JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,                                                  JPY/kg,
                                                                                                                                                                                       JPY/kg, kar   JPY/kg, kar   JPY/kg, kar                                                                                            kar      kar      kar      kar      kar
                                                                       znaša več                               kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                                           kar znaša več znaša več     znaša več   kar znaša   kar znaša   kar znaša   kar znaša                                                kar znaša
                                                                                                                                                                                        znaša več     znaša več     znaša več                                                                                           znaša    znaša    znaša    znaša    znaša
                                                                                                                                                                                                                                                                          več         več         več         več                                                      več
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         več      več      več      več      več

                 2 drugo

170240.210       – z dodanim sladkorjem                                 78,5% ali
                                                                      53,70 JPY/kg,     TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                      kar znaša več

170240.220       – drugo                                              50,0% ali 25
                                                                      JPY/kg, kar       TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       znaša več

1702.60      druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju
             vsebujeta več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega
             sladkorja

170260.100       1 ki vsebujeta dodane snovi za aromatiziranje ali                                                                                                                                                                                                                                                     7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali 7,5% ali
                                                                                                                                                                                                                                                                       7,5% ali    7,5% ali    7,5% ali    7,5% ali                                                 7,5% ali
                 barvila                                                                                                                                                                17,6% ali     15,6% ali     13,5% ali                                                                                            5,75     5,75     5,75     5,75     5,75
                                                                      29,8% ali 23                               27,8% ali     25,7% ali     23,7% ali     21,7% ali     19,6% ali                                               11,5% ali 9,5% ali 7,32 7,5% ali 5,75   5,75         5,75        5,75        5,75                                                     5,75
                                                                                                                                                                                          13,59         12,02         10,45                                                                                            JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg, JPY/kg,
                                                                      JPY/kg, kar        R17                   21,43 JPY/kg, 19,86 JPY/kg, 18,30 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 15,16 JPY/kg,                                           8,89 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg,         JPY/kg,     JPY/kg,     JPY/kg,                                                  JPY/kg,
                                                                                                                                                                                       JPY/kg, kar   JPY/kg, kar   JPY/kg, kar                                                                                            kar      kar      kar      kar      kar
                                                                       znaša več                               kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                                           kar znaša več znaša več     znaša več   kar znaša   kar znaša   kar znaša   kar znaša                                                kar znaša
                                                                                                                                                                                        znaša več     znaša več     znaša več                                                                                           znaša    znaša    znaša    znaša    znaša
                                                                                                                                                                                                                                                                          več         več         več         več                                                      več
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         več      več      več      več      več

                 2 drugo

170260.210       – z dodanim sladkorjem                                 85,7% ali
                                                                      60,90 JPY/kg,     TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                      kar znaša več

170260.220       – drugo                                              50,0% ali 25
                                                                      JPY/kg, kar       TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       znaša več

1702.90      drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in
             druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju
             vsebujejo 50 mas. % fruktoze

                 1 sladkor

170290.110       – centrifugiran sladkor                                 61,9%          TRQ        TRQ-16, S      TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

170290.190       – drugo                                                 29,8%           B10                      27,1%         24,4%         21,7%         19,0%          16,3%         13,5%         10,8%         8,1%          5,4%         2,7%        prosto      prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 sladkorni sirup

170290.211       – iz centrifugiranega sladkorja                      35,4% ali 47
                                                                      JPY/kg, kar       TRQ        TRQ-16, S      TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       znaša več

170290.219       – drugo                                              29,8% ali 23
                                                                      JPY/kg, kar       TRQ        TRQ-11         TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       znaša več

                 3 umetni med in karamel

170290.290       – umetni med                                                                                                                                                           22,7% ali
                                                                      50,0% ali 25                               45,5% ali     40,9% ali     36,4% ali     31,8% ali     27,3% ali                   18,2% ali     13,6% ali 9,1% ali 4,55 4,5% ali 2,27
                                                                                                                                                                                          11,36
                                                                      JPY/kg, kar        B10                   22,73 JPY/kg, 20,45 JPY/kg, 18,18 JPY/kg, 15,91 JPY/kg, 13,64 JPY/kg,               9,09 JPY/kg, 6,82 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto      prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                       JPY/kg, kar
                                                                       znaša več                               kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več               kar znaša več kar znaša več znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                        znaša več

170290.300       – karamel                                                                                                                                                              22,7% ali
                                                                      50,0% ali 25                               45,5% ali     40,9% ali     36,4% ali     31,8% ali     27,3% ali                   18,2% ali     13,6% ali 9,1% ali 4,55 4,5% ali 2,27
                                                                                                                                                                                          11,36
                                                                      JPY/kg, kar        B10                   22,73 JPY/kg, 20,45 JPY/kg, 18,18 JPY/kg, 15,91 JPY/kg, 13,64 JPY/kg,               9,09 JPY/kg, 6,82 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto      prosto      prosto      prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                       JPY/kg, kar
                                                                       znaša več                               kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več               kar znaša več kar znaša več znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                        znaša več

                 4 „high test“ melasa

170290.420           (2) drugo                                           21,3%           R5                       20,3%         19,4%         18,4%         17,4%          16,5%         15,5%         14,5%         13,6%        12,6%        11,6%        10,7%       10,7%       10,7%       10,7%       10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%

                 5 drugo

                                                                                                                                                                            XX/sl 66
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                      Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba         1. leto        2. leto        3. leto       4. leto       5. leto       6. leto      7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                            leta

170290.510                (1) ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje                                                                                                                         13,5% ali
                                                                             29,8% ali 23                               27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                    10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                          ali barvila                                                                                                                                                             10,45
                                                                             JPY/kg, kar        B10                   20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                               JPY/kg, kar
                                                                              znaša več                               kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                                znaša več

                          (2) drugo

170290.521                      A z dodanim sladkorjem                        114,2% ali
                                                                             89,50 JPY/kg,     TRQ        TRQ-16, S      TRQ            TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                             kar znaša več

                                B drugo

170290.522                          (a) sorboza                                 12,0%           B5                       10,0%          8,0%           6,0%           4,0%          2,0%         prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

170290.523                          (b) maltoza                                 21,3%           B10                      19,4%          17,4%          15,5%         13,6%         11,6%          9,7%         7,7%         5,8%          3,9%         1,9%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

170290.529                          (c) drugo                                50,0% ali 25
                                                                             JPY/kg, kar       TRQ        TRQ-13         TRQ            TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                              znaša več

17.03        Melasa, dobljena pri ekstrakciji ali rafinaciji sladkorja

1703.10          melasa iz sladkornega trsa

                      2 drugo

170310.090            – drugo                                                15,30 JPY/kg       B5                    12,75 JPY/kg   10,20 JPY/kg   7,65 JPY/kg    5,10 JPY/kg   2,55 JPY/kg     prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1703.90          drugo

                      2 drugo

170390.090            – drugo                                                15,30 JPY/kg       B10                   13,91 JPY/kg   12,52 JPY/kg   11,13 JPY/kg   9,74 JPY/kg   8,35 JPY/kg   6,95 JPY/kg 5,56 JPY/kg 4,17 JPY/kg 2,78 JPY/kg 1,39 JPY/kg         prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

17.04        Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne
             vsebujejo kakava

170410.000       Žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne                   24,0%           B10                      21,8%          19,6%          17,5%         15,3%         13,1%         10,9%         8,7%         6,5%          4,4%         2,2%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1704.90          drugo

                      2 drugo

170490.210            – bonboni                                                 25,0%           B10                      22,7%          20,5%          18,2%         15,9%         13,6%         11,4%         9,1%         6,8%          4,5%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

170490.220            – karamel                                                 25,0%           B10                      22,7%          20,5%          18,2%         15,9%         13,6%         11,4%         9,1%         6,8%          4,5%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

170490.230            – bela čokolada                                           25,0%           B10                      22,7%          20,5%          18,2%         15,9%         13,6%         11,4%         9,1%         6,8%          4,5%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

170490.290            – drugo                                                   25,0%           B10                      22,7%          20,5%          18,2%         15,9%         13,6%         11,4%         9,1%         6,8%          4,5%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 18 – Kakav in kakavovi proizvodi

18.03        Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena

180320.000       popolnoma ali delno razmaščena                                 10,0%           B5                       8,3%           6,7%           5,0%           3,3%          1,7%         prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

18.06        Čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav

1806.10          kakavov prah, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila

180610.100            1 z dodanim sladkorjem                                    29,8%          TRQ        TRQ-15         TRQ            TRQ            TRQ            TRQ           TRQ           TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

1806.20          drugi proizvodi v blokih, ploščah ali palicah, mase več
                 kot 2 kg, ali v obliki tekočine, paste, prahu, granul ali
                 podobnih oblikah, v razsutem stanju ali v izvirnih
                 pakiranjih z maso nad 2 kg

                      1 prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk
                      04.01 do 04.04, ki vsebujejo manj kot 10 mas. %
                      kakavovega prahu

                          (1) ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih
                          mlečnih sestavin, računano na suho snov, razen
                          stepene smetane v pločevinkah pod pritiskom

180620.311                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                21,0%           R6                       19,3%          17,5%          15,8%         14,0%         12,3%         10,5%        10,5%         10,5%        10,5%        10,5%        10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%
                          proizvode“

180620.319                – drugo                                                                X           S

                          (2) drugo

180620.321                      A z dodanim sladkorjem                          23,8%           B10          S           21,6%          19,5%          17,3%         15,1%         13,0%         10,8%         8,7%         6,5%          4,3%         2,2%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

180620.322                      B drugo                                         21,3%           R5           S           20,3%          19,4%          18,4%         17,4%         16,5%         15,5%        14,5%         13,6%        12,6%        11,6%        10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%

                      2 drugo

                                                                                                                                                                                    XX/sl 67
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                                 Poimenovanje                                        Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                leta

                     (1) z dodanim sladkorjem

                           A žvečilni gumi in drugi sladkorni
                           proizvodi; proizvodi v obliki kocke, traku,
                           paličice ali paste

180620.111                 – žvečilni gumi in drugi sladkorni
                           proizvodi; proizvodi, pri katerih je največja   29,8%        B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           sestavina po masi sladkor

180620.119                 – drugo                                         29,8%        B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

180620.190                 B drugo                                         28,0%        B10                   25,5%     22,9%     20,4%     17,8%     15,3%     12,7%     10,2%     7,6%      5,1%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

180620.210           – za količino v mejah tarifne kvote, kot je
                     določeno z odlokom kabineta, veljavnim v času
                     uvoza, in pod pogoji, določenimi z
                     relevantnimi predpisi, veljavnimi v času uvoza

                     Opomba:Tarifna kvota se izračuna glede na                         Xq2
                     povpraševanje po mleku v prahu in podobnih
                     prehrambnih proizvodih za proizvodnjo
                     čokolade v prihodnjem fiskalnem letu (april–
                     marec) ter ob upoštevanju drugih relevantnih
                     pogojev

180620.290           – drugo

                     – – za uporabo pri izdelavi čokolade                  21,3%       TRQ        TRQ-20, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                     – – drugo                                             21,3%       TRQ        TRQ-19, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

             drugo, v blokih, tablicah ali palicah

180631.000       polnjeno                                                  10,0%        B10                   9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1806.32          nepolnjeno

180632.100           1 čokoladni konditorski izdelki                       10,0%        B10                   9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                           (1) z dodanim sladkorjem

180632.211                 – žvečilni gumi in drugi sladkorni
                           proizvodi; proizvodi, pri katerih je največja   29,8%        B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           sestavina po masi sladkor

180632.219                 – drugo                                         29,8%        B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

180632.220                 (2) drugo                                       21,3%        B5                    17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1806.90      drugo

180690.100       1 čokoladni konditorski izdelki                           10,0%        B10                   9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                     (1) prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
                     številk 04.01 do 04.04, ki vsebujejo manj kot
                     10 mas. % kakavovega prahu

                           A ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih
                           mlečnih sestavin, računano na suho snov,
                           razen stepene smetane v pločevinkah pod
                           pritiskom

180690.311                 – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                           21,0%        R6                    19,3%     17,5%     15,8%     14,0%     12,3%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%
                           proizvode“

180690.319                 – drugo                                                       X           S

                           B drugo

180690.321                     (a) z dodanim sladkorjem                    23,8%        B7                    20,8%     17,9%     14,9%     11,9%     8,9%      6,0%      3,0%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

180690.322                     (b) drugo                                   21,3%        R5           S        20,3%     19,4%     18,4%     17,4%     16,5%     15,5%     14,5%     13,6%     12,6%     11,6%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%      10,7%

                     (2) drugo

                           A z dodanim sladkorjem

180690.211                 – žvečilni gumi in drugi sladkorni
                           proizvodi; proizvodi, pri katerih je največja   29,8%        B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           sestavina po masi sladkor

180690.219                 – drugo                                         29,8%        B10                   27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                       XX/sl 68
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                     Poimenovanje                                             Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                   leta

180690.220                     B drugo                                          21,3%            B10         S      19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 19 – Proizvodi iz žit, moke, škroba ali mleka; slaščičarski proizvodi

19.01        Sladni ekstrakt; prehrambni proizvodi iz moke, drobljenca,
             zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo
             kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na
             popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na
             drugem mestu; prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
             številk 04.01 do 04.04, ki ne vsebujejo kakava ali ga
             vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma
             odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem
             mestu

1901.10          pripravki, primerni za dojenčke ali majhne otroke,
                 pripravljeni za prodajo na drobno

                     1 prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk
                     04.01 do 04.04, ki vsebujejo vsaj 30 mas. %
                     naravnih mlečnih sestavin, računano na suho snov

                         (1) z vsebnostjo mlečne maščobe do vključno
                         30 mas. %

190110.111               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                25,0%            R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                         proizvode“

190110.119               – drugo                                                                  X          S

                         (2) drugo

190110.121               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                25,0%            R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                         proizvode“

190110.129               – drugo                                                                  X          S

                     2 drugo

                         (1) prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
                         številk 04.01 do 04.04

190110.211                     A z dodanim sladkorjem                           23,8%            R5          S      22,7%     21,6%     20,6%     19,5%     18,4%     17,3%     16,2%     15,1%     14,1%     13,0%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%      11,9%

190110.219                     B drugo                                          21,3%            B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         (2) drugo

190110.221                     A z dodanim sladkorjem                           24,0%            R5                 22,9%     21,8%     20,7%     19,6%     18,5%     17,5%     16,4%     15,3%     14,2%     13,1%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%      12,0%

190110.229                     B drugo                                          13,6%            R5                 13,0%     12,4%     11,7%     11,1%     10,5%     9,9%      9,3%      8,7%      8,0%       7,4%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%       6,8%      6,8%

1901.20          mešanice in testo za izdelovanje pekovskih proizvodov
                 iz tarifne številke 19.05

                     1 prehrambni proizvodi iz moke, zdroba ali škroba,
                     ki vsebujejo več kot 85 mas. % moke, drobljenca,
                     zdroba in peletov iz riža, pšenice, tritikale ali
                     ječmena, škroba ali kakršno koli njihovo
                     kombinacijo, razen mešanic za pecivo in
                     pripravkov, primernih za dojenčke ali majhne
                     otroke ali za dietetične namene; testo za riževe
                     proizvode, razen pripravkov, primernih za dojenčke
                     ali majhne otroke ali za dietetične namene;
                     prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk
                     04.01 do 04.04, ki vsebujejo vsaj 30 mas. %
                     naravnih mlečnih sestavin, računano na suho snov

                         (1) prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
                         številk 04.01 do 04.04, ki vsebujejo vsaj 30
                         mas. % naravnih mlečnih sestavin, računano na
                         suho snov

                               A z vsebnostjo mlečne maščobe do
                               vključno 30 mas. %

190120.111                     – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                25,0%            R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                               proizvode“

190120.112                     – drugo                                                            X          S

                               B drugo

190120.116                     – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                25,0%            R18                24,6%     24,2%     23,8%     23,3%     22,9%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%
                               proizvode“

190120.117                     – drugo                                                            X          S

                                                                                                                                                             XX/sl 69
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                        Poimenovanje                                               Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

             (2) prehrambni proizvodi, ki vsebujejo več kot
             85 mas. % moke, drobljenca, zdroba in peletov
             iz riža, pšenice, tritikale ali ječmena, škroba ali
             kakršno koli njihovo kombinacijo, razen
             mešanic za pecivo in pripravkov, primernih za
             dojenčke ali majhne otroke ali za dietetične
             namene

                 A ki vsebujejo predvsem riževe proizvode

190120.122       – uvoženi s strani japonske vlade na
                 podlagi člena 30 zakona o stabilizaciji
                 ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                 živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
                 za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                 v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                 japonski vladi in kupca od nje v skladu s                           Xq1
                 členom 31 navedenega zakona ali uvožena
                 s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz
                 tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                 navedenega zakona

190120.128       – drugo                                                               X

                 B ki vsebujejo predvsem proizvode iz
                 pšenice in tritikale

190120.131       – uvoženi s strani japonske vlade na
                 podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                 ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                 živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
                 za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                 v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                 japonski vladi in kupca od nje v skladu s
                 členom 43 navedenega zakona ali uvožena
                 s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
                 tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                 navedenega zakona

                 – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                     Xq1
                 Sporazumu o STO

                 – – drugo                                            25,0%

                                                                      določi se
                                                                     pribitek na
                                                                   uvozno ceno v
                                                                      skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                     seznamom
                                                                     Japonske k
                                                                    Sporazumu o
                                                                        STO

190120.139       – drugo                                                                        Blago s poreklom
                                                                                                   iz te tarifne
                                                                                                 postavke spada
                                                                                                   pod tarifno
                                                                                                   podštevilko
                                                                                                1901.20, v kateri
                                                                                       X            Japonska
                                                                                                sprejema tarifno
                                                                                                  zavezo glede
                                                                                                blaga s poreklom
                                                                                                    iz tarifne
                                                                                                     postavke
                                                                                                  190120.131.

                 C ki vsebujejo predvsem proizvode iz
                 ječmena

                                                                                                                                                             XX/sl 70
 ---pagebreak---   Tarifna                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                   Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190120.141   – uvoženi s strani japonske vlade na
             podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
             ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
             živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
             za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca
             japonski vladi in kupca od nje v skladu s
             členom 43 navedenega zakona ali uvožena
             s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
             gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
             kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
             tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                             Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                        25,0%

                                                              določi se
                                                             pribitek na
                                                           uvozno ceno v
                                                              skladu s       TRQ             TRQ-8          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                             seznamom
                                                             Japonske k
                                                            Sporazumu o
                                                                STO

190120.149   – drugo                                                                    Blago s poreklom
                                                                                           iz te tarifne
                                                                                         postavke spada
                                                                                           pod tarifno
                                                                                           podštevilko
                                                                                        1901.20, v kateri
                                                                               X            Japonska
                                                                                        sprejema tarifno
                                                                                          zavezo glede
                                                                                        blaga s poreklom
                                                                                            iz tarifne
                                                                                             postavke
                                                                                          190120.141.

             D ki vsebujejo predvsem škrob

                 (a) ki vsebujejo pšenični škrob

190120.151       – uvoženi s strani japonske vlade na
                 podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                 ponudbe, povpraševanja in cen
                 osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta
                 1994), uvoženi za nakup in prodajo s
                 strani japonske vlade v odgovor na
                 skupno vlogo prodajalca japonski vladi
                 in kupca od nje v skladu s členom 43
                 navedenega zakona ali uvožena s
                 certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z
                 odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                 drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1
                 člena 45 navedenega zakona

                 – – za tarifno kvoto s seznama
                                                                             Xq1
                 Japonske k Sporazumu o STO

                 – – drugo                                    25,0%

                                                              določi se
                                                             pribitek na
                                                           uvozno ceno v
                                                              skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                             seznamom
                                                             Japonske k
                                                            Sporazumu o
                                                                STO

                                                                                                                                                     XX/sl 71
 ---pagebreak---   Tarifna                                                           Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                            Poimenovanje                                        Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                           stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

190120.152                 – drugo                                                           Blago s poreklom
                                                                                                iz te tarifne
                                                                                              postavke spada
                                                                                                pod tarifno
                                                                                                podštevilko
                                                                                             1901.20, v kateri
                                                                                    X            Japonska
                                                                                             sprejema tarifno
                                                                                               zavezo glede
                                                                                             blaga s poreklom
                                                                                                 iz tarifne
                                                                                                  postavke
                                                                                               190120.151.

                           (b) drugo

                           – za „skupno kvoto za škrob ali
                           podobne proizvode“

190120.156                 – – z dodanim sladkorjem                               Xq1

190120.157                 – – drugo                                              Xq1

190120.159                 – drugo                                 119 JPY/kg     TRQ           TRQ-17, S        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                (3) testo za riževe proizvode, razen pripravkov,
                primernih za dojenčke ali majhne otroke ali za
                dietetične namene

190120.162      – uvoženo s strani japonske vlade na podlagi
                člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                113 iz leta 1994), uvoženo za nakup in prodajo
                s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                   Xq1
                v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

190120.168      – drugo                                                             X

             2 drugo

                (1) prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
                številk 04.01 do 04.04

190120.219             B drugo                                       21,3%         B10                           19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                (2) mešanice za pecivo

190120.222             A z dodanim sladkorjem                        23,8%        TRQ             TRQ-2          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                       B drugo

190120.223                 (a) v embalaži za prodajo na drobno,
                           mase do vključno 500 g na enoto           12,0%         B8                            10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           skupaj z embalažo

190120.224                 (b) drugo                                 12,0%         B8                            10,7%     9,3%      8,0%      6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                (3) drugo

                       A z dodanim sladkorjem

                           (a) ki vsebujejo največ 15 mas. %
                           saharoze

190120.231                 – proizvodi iz riževe moke                               X

190120.232                 – proizvodi iz pšenične moke              24,0%        TRQ             TRQ-2          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190120.233                 – drugo                                   24,0%         B10                           21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (b) drugo

190120.234                 – proizvodi iz riževe moke                               X

190120.235                 – proizvodi iz pšenične moke              23,8%        TRQ             TRQ-2          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190120.239                 – drugo                                   23,8%        TRQ            TRQ-11          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                       B drugo

190120.241             – v embalaži za prodajo na drobno, mase
                       do vključno 500 g na enoto skupaj z           13,6%         B10                           12,4%     11,1%     9,9%      8,7%      7,4%      6,2%      4,9%      3,7%      2,5%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       embalažo

                                                                                                                                                          XX/sl 72
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                         – drugo

190120.242               – – proizvodi iz riževe moke                                    X

190120.243               – – proizvodi iz pšenične moke                    16,0%       TRQ        TRQ-2    TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190120.249               – – drugo                                         16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1901.90      drugo

                1 prehrambni proizvodi iz moke, zdroba ali škroba,
                ki vsebujejo več kot 85 mas. % moke, drobljenca,
                zdroba in peletov iz riža, pšenice, tritikale ali
                ječmena, škroba ali kakršno koli njihovo
                kombinacijo, razen mešanic za pecivo in
                pripravkov, primernih za dojenčke ali majhne
                otroke ali za dietetične namene; moči (riževe
                kroglice), dango in podobni riževi proizvodi, razen
                pripravkov, primernih za dojenčke ali majhne
                otroke ali za dietetične namene; prehrambni
                proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 04.01 do 04.04,
                ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih mlečnih
                sestavin, računano na suho snov, razen stepene
                smetane v pločevinkah pod pritiskom

                     (1) prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
                     številk 04.01 do 04.04, ki vsebujejo vsaj 30
                     mas. % naravnih mlečnih sestavin, računano na
                     suho snov, razen stepene smetane v
                     pločevinkah pod pritiskom

                         A z vsebnostjo mlečne maščobe do
                         vključno 30 mas. %

190190.131               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                           21,0%        R19                18,4%     15,8%     13,1%     10,5%     7,9%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%      5,3%
                         proizvode“

190190.132               – drugo                                                         X          S

                         B drugo

190190.136               – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                           21,0%        R19                18,4%     15,8%     13,1%     10,5%     7,9%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%      5,3%
                         proizvode“

190190.137               – drugo                                                         X          S

                     (2) prehrambni proizvodi, ki vsebujejo več kot
                     85 mas. % moke, drobljenca, zdroba in peletov
                     iz riža, pšenice, tritikale ali ječmena, škroba ali
                     kakršno koli njihovo kombinacijo, razen
                     mešanic za pecivo in pripravkov, primernih za
                     dojenčke ali majhne otroke ali za dietetične
                     namene

                         A ki vsebujejo predvsem riževe proizvode

190190.142               – uvoženi s strani japonske vlade na
                         podlagi člena 30 zakona o stabilizaciji
                         ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                         živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
                         za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                         v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                         japonski vladi in kupca od nje v skladu s                     Xq1
                         členom 31 navedenega zakona ali uvožena
                         s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                         gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                         kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz
                         tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                         navedenega zakona

190190.148               – drugo                                                         X

                         B ki vsebujejo predvsem proizvode iz
                         pšenice in tritikale

                                                                                                                                                    XX/sl 73
 ---pagebreak---   Tarifna                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                   Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190190.151   – uvoženi s strani japonske vlade na
             podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
             ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
             živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
             za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca
             japonski vladi in kupca od nje v skladu s
             členom 43 navedenega zakona ali uvožena
             s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
             gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
             kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
             tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                             Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                        25,0%

                                                              določi se
                                                             pribitek na
                                                           uvozno ceno v
                                                              skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                             seznamom
                                                             Japonske k
                                                            Sporazumu o
                                                                STO

190190.159   – drugo                                                                    Blago s poreklom
                                                                                           iz te tarifne
                                                                                         postavke spada
                                                                                           pod tarifno
                                                                                           podštevilko
                                                                                        1901.90, v kateri
                                                                               X            Japonska
                                                                                        sprejema tarifno
                                                                                          zavezo glede
                                                                                        blaga s poreklom
                                                                                            iz tarifne
                                                                                             postavke
                                                                                          190190.151.

             C ki vsebujejo predvsem proizvode iz
             ječmena

190190.161   – uvoženi s strani japonske vlade na
             podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
             ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
             živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
             za nakup in prodajo s strani japonske vlade
             v odgovor na skupno vlogo prodajalca
             japonski vladi in kupca od nje v skladu s
             členom 43 navedenega zakona ali uvožena
             s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
             gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
             kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz
             tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                             Xq1
             Sporazumu o STO

             – – drugo                                        25,0%

                                                              določi se
                                                             pribitek na
                                                           uvozno ceno v
                                                              skladu s       TRQ             TRQ-8          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                             seznamom
                                                             Japonske k
                                                            Sporazumu o
                                                                STO

                                                                                                                                                     XX/sl 74
 ---pagebreak---   Tarifna                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                       Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190190.169       – drugo                                                                    Blago s poreklom
                                                                                               iz te tarifne
                                                                                             postavke spada
                                                                                               pod tarifno
                                                                                               podštevilko
                                                                                            1901.90, v kateri
                                                                                   X            Japonska
                                                                                            sprejema tarifno
                                                                                              zavezo glede
                                                                                            blaga s poreklom
                                                                                                iz tarifne
                                                                                                 postavke
                                                                                              190190.161.

                 D ki vsebujejo predvsem škrob

                     (a) ki vsebujejo pšenični škrob

190190.171           – uvoženi s strani japonske vlade na
                     podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                     ponudbe, povpraševanja in cen
                     osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta
                     1994), uvoženi za nakup in prodajo s
                     strani japonske vlade v odgovor na
                     skupno vlogo prodajalca japonski vladi
                     in kupca od nje v skladu s členom 43
                     navedenega zakona ali uvožena s
                     certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z
                     odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                     drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1
                     člena 45 navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama
                                                                                 Xq1
                     Japonske k Sporazumu o STO

                     – – drugo                                    25,0%

                                                                  določi se
                                                                 pribitek na
                                                               uvozno ceno v
                                                                  skladu s       TRQ             TRQ-4          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                 seznamom
                                                                 Japonske k
                                                                Sporazumu o
                                                                    STO

190190.172           – drugo                                                                Blago s poreklom
                                                                                               iz te tarifne
                                                                                             postavke spada
                                                                                               pod tarifno
                                                                                               podštevilko
                                                                                            1901.90, v kateri
                                                                                   X            Japonska
                                                                                            sprejema tarifno
                                                                                              zavezo glede
                                                                                            blaga s poreklom
                                                                                                iz tarifne
                                                                                                 postavke
                                                                                              190190.171.

                     (b) drugo

                     – za „skupno kvoto za škrob ali
                     podobne proizvode“

190190.176           – – z dodanim sladkorjem                                    Xq1

190190.177           – – drugo                                                   Xq1

190190.179           – drugo                                    119 JPY/kg       TRQ           TRQ-17, S        TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

             (3) moči (riževe kroglice), dango in podobni
             riževi proizvodi, razen pripravkov, primernih
             za dojenčke ali majhne otroke ali za dietetične
             namene

                 [1] ki vsebujejo največ 30 mas. % riža

                     [i] z dodanim sladkorjem

190190.583                 1 ki vsebujejo največ 15 mas. %
                                                                                   X
                           saharoze

190190.585                 2 drugo                                                 X

                                                                                                                                                         XX/sl 75
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                             Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

190190.586                 [ii] drugo                                              X

                       [2] drugo

190190.587             – uvoženi s strani japonske vlade na
                       podlagi člena 30 zakona o stabilizaciji
                       ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                       živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
                       za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                       v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                       japonski vladi in kupca od nje v skladu s                 Xq1
                       členom 31 navedenega zakona ali uvožena
                       s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                       gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                       kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz
                       tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                       navedenega zakona

190190.588             – drugo                                                     X

             2 drugo

                (1) prehrambni proizvodi iz blaga iz tarifnih
                številk 04.01 do 04.04

                       A z dodanim sladkorjem

                           (a) ki vsebujejo manj kot 50 mas. %
                           saharoze

190190.211                 – proizvodi, pri katerih je največja
                                                                     28,0%       TRQ        TRQ-14   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                           sestavina po masi sladkor

                           – drugo

190190.216                 – – stepena smetana v pločevinkah pod
                                                                     23,8%        B10                21,6%     19,5%     17,3%     15,1%     13,0%     10,8%     8,7%      6,5%      4,3%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           pritiskom

190190.217                 – – drugo                                 23,8%       TRQ        TRQ-11   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190190.219                 (b) drugo                                 29,8%       TRQ        TRQ-15   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                       B drugo

190190.221             – stepena smetana v pločevinkah pod
                                                                     21,3%        R19         S      18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      5,3%      5,3%      5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%       5,3%      5,3%
                       pritiskom

190190.229             – drugo                                       21,3%        B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190190.230      (2) ekstrakt slada                                    9,0%        B10                8,2%      7,4%      6,5%      5,7%      4,9%      4,1%      3,3%      2,5%      1,6%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                (3) drugo

                       A z dodanim sladkorjem

                           (a) ki vsebujejo največ 15 mas. %
                           saharoze

190190.241                 – proizvodi iz riževe moke                              X

190190.242                 – proizvodi iz pšenične moke              24,0%       TRQ        TRQ-3    TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190190.243                 – drugo                                   24,0%        B10                21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (b) drugo

                           – proizvodi, pri katerih je največja
                           sestavina po masi sladkor

190190.246                 – – proizvodi iz riževe moke                            X

190190.247                 – – proizvodi iz pšenične moke            28,0%       TRQ        TRQ-3    TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190190.248                 – – drugo                                 28,0%       TRQ        TRQ-11   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                           – drugo

190190.251                 – – proizvodi iz riževe moke                            X

190190.252                 – – proizvodi iz pšenične moke            23,8%       TRQ        TRQ-3    TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190190.253                 – – drugo                                 23,8%       TRQ        TRQ-11   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                       B drugo

190190.261             – v embalaži za prodajo na drobno, mase
                       do vključno 500 g na enoto skupaj z           13,6%        B10                12,4%     11,1%     9,9%      8,7%      7,4%      6,2%      4,9%      3,7%      2,5%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       embalažo

                                                                                                                                              XX/sl 76
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                                      Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba      1. leto        2. leto        3. leto        4. leto        5. leto     6. leto     7. leto      8. leto    9. leto     10. leto    11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                   leta

                               – drugo

190190.266                     – – proizvodi iz riževe moke                                     X

190190.267                     – – proizvodi iz pšenične moke                   16,0%         TRQ        TRQ-3       TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ         TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190190.269                     – – drugo                                        16,0%          B10                   14,5%          13,1%          11,6%          10,2%          8,7%        7,3%         5,8%        4,4%        2,9%        1,5%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

19.02        Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali
             drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti,
             makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus,
             pripravljen ali nepripravljen

                 nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene

190211.000           ki vsebujejo jajca                                                                                                                                                       10,00
                                                                              30 JPY/kg        B8                 26,67 JPY/kg   23,33 JPY/kg   20,00 JPY/kg   16,67 JPY/kg   13,33 JPY/kg             6,67 JPY/kg 3,33 JPY/kg   prosto       prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             JPY/kg

1902.19              drugo

190219.010                1 biefun                                                                                   25,96          24,73          23,49           22,25         21,02        19,78       18,55       17,31       16,07       14,84       13,60     13,60 JPY/ 13,60 JPY/ 13,60 JPY/ 13,60 JPY/ 13,60        13,60      13,60      13,60      13,60      13,60
                                                                             27,20 JPY/kg      R5
                                                                                                                    JPY/kg         JPY/kg         JPY/kg          JPY/kg        JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg      JPY/kg      JPY/kg      JPY/kg      JPY/kg         kg         kg         kg         kg     JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

                          2 drugo

                          – makaroni in špageti

190219.093                – – špageti                                                                                                                                                         13,64       10,91
                                                                              30 JPY/kg        B10                27,27 JPY/kg   24,55 JPY/kg   21,82 JPY/kg   19,09 JPY/kg   16,36 JPY/kg                         8,18 JPY/kg 5,45 JPY/kg 2,73 JPY/kg   prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             JPY/kg      JPY/kg

190219.094                – – makaroni                                                                                                                                                        13,64       10,91
                                                                              30 JPY/kg        B10                27,27 JPY/kg   24,55 JPY/kg   21,82 JPY/kg   19,09 JPY/kg   16,36 JPY/kg                         8,18 JPY/kg 5,45 JPY/kg 2,73 JPY/kg   prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             JPY/kg      JPY/kg

                          – drugo

190219.092                – – udon, somen in soba                             34 JPY/kg       TRQ        TRQ-6       TRQ            TRQ            TRQ            TRQ            TRQ         TRQ          TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ         TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

190219.099                – – drugo                                                                                                                                                           15,45       12,36
                                                                              34 JPY/kg        B10                30,91 JPY/kg   27,82 JPY/kg   24,73 JPY/kg   21,64 JPY/kg   18,55 JPY/kg                         9,27 JPY/kg 6,18 JPY/kg 3,09 JPY/kg   prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             JPY/kg      JPY/kg

1902.20          polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače
                 pripravljene

                     1 z dodanim sladkorjem

190220.110                (1) ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas,
                          mesa, klavničnih proizvodov, krvi, rib ali
                          rakov, mehkužcev ali drugih vodnih
                                                                                5,1%           B10                   4,6%           4,2%           3,7%           3,2%           2,8%        2,3%         1,9%        1,4%        0,9%        0,5%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          nevretenčarjev ali kakršno koli njihovo
                          kombinacijo ter ki vsebujejo po masi največ ebi
                          glede na ostale tovrstne proizvode

190220.190                (2) drugo                                             23,8%          B10                   21,6%          19,5%          17,3%          15,1%          13,0%       10,8%        8,7%        6,5%        4,3%        2,2%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

190220.210                (1) ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas,
                          mesa, klavničnih proizvodov, krvi, rib ali
                          rakov, mehkužcev ali drugih vodnih
                                                                                5,1%           B10                   4,6%           4,2%           3,7%           3,2%           2,8%        2,3%         1,9%        1,4%        0,9%        0,5%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          nevretenčarjev ali kakršno koli njihovo
                          kombinacijo ter ki vsebujejo po masi največ ebi
                          glede na ostale tovrstne proizvode

190220.220                (2) drugo                                             21,3%          B10                   19,4%          17,4%          15,5%          13,6%          11,6%       9,7%         7,7%        5,8%        3,9%        1,9%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1902.30          druge testenine

190230.100           1 z dodanim sladkorjem                                     23,8%          B10                   21,6%          19,5%          17,3%          15,1%          13,0%       10,8%        8,7%        6,5%        4,3%        2,2%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

190230.210           – instantni ramen rezanci in drugi instantni rezanci       21,3%          B10                   19,4%          17,4%          15,5%          13,6%          11,6%       9,7%         7,7%        5,8%        3,9%        1,9%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190230.290           – drugo                                                    21,3%          B10                   19,4%          17,4%          15,5%          13,6%          11,6%       9,7%         7,7%        5,8%        3,9%        1,9%       prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190240.000       kuskus                                                                                                                                                                       10,91
                                                                              24 JPY/kg        B10                21,82 JPY/kg   19,64 JPY/kg   17,45 JPY/kg   15,27 JPY/kg   13,09 JPY/kg             8,73 JPY/kg 6,55 JPY/kg 4,36 JPY/kg 2,18 JPY/kg   prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                             JPY/kg

19.04        Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit
             ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen
             koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače
             obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba),
             predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali
             zajeta na drugem mestu

1904.10          pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali
                 praženjem žit ali žitnih proizvodov

                                                                                                                                                                                  XX/sl 77
 ---pagebreak---   Tarifna                                                              Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                              Poimenovanje                                           Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                              stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190410.010   1 žitni kosmiči za zajtrk, pridobljeni drugače kot z
             nabrekanjem ali praženjem riža, pšenice, tritikale         11,5%           B7                            10,1%     8,6%      7,2%      5,8%      4,3%      2,9%      1,4%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
             ali ječmena

             2 prehrambni proizvodi, ki vsebujejo vsaj 50
             mas. % tistih, ki so pridobljeni z nabrekanjem ali
             praženjem riža, pšenice, tritikale ali ječmena

                 (1) riževi

190410.211       – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                 člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                 povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                 113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                 s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                 vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                       Xq1
                 v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                 uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                 stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

190410.212       – drugo                                                                 X

                 (2) pšenični ali tritikalini

190410.221       – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                 člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                 povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                 113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                 s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                 vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                 v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                 uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                 stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                 – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                       Xq1
                 Sporazumu o STO

                 – – drugo                                              19,2%

                                                                        določi se
                                                                       pribitek na
                                                                     uvozno ceno v
                                                                        skladu s       TRQ             TRQ-1          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                       seznamom
                                                                       Japonske k
                                                                      Sporazumu o
                                                                          STO

190410.229       – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                     iz te tarifne
                                                                                                   postavke spada
                                                                                                     pod tarifno
                                                                                                     podštevilko
                                                                                                  1904.10, v kateri
                                                                                         X            Japonska
                                                                                                  sprejema tarifno
                                                                                                    zavezo glede
                                                                                                  blaga s poreklom
                                                                                                      iz tarifne
                                                                                                       postavke
                                                                                                    190410.221.

                 (3) ječmenovi

190410.231       – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                 člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                 povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                 113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                 s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                 vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                 v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                 uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                 gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                 kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                 stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                 – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k                             Xq1
                 Sporazumu o STO

                                                                                                                                                               XX/sl 78
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                  Poimenovanje                                           Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

                     – – drugo                                              19,2%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-7          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

190410.239           – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1904.10, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        190410.231.

190410.300       3 drugo                                                    16,3%           B10                           14,8%     13,3%     11,9%     10,4%     8,9%      7,4%      5,9%      4,4%      3,0%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1904.20      Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih
             kosmičev ali iz mešanic nepraženih žitnih kosmičev in
             praženih žitnih kosmičev ali nabreklih žit

190420.100       1 žitni kosmiči za zajtrk                                  11,5%           B7                            10,1%     8,6%      7,2%      5,8%      4,3%      2,9%      1,4%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 prehrambni proizvodi, ki vsebujejo vsaj 50
                 mas. % tistih, ki so pridobljeni z nabrekanjem riža,
                 pšenice, tritikale ali ječmena

                     (1) riževi

190420.211           – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                     člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                     povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                     113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                     s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                     vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                       Xq1
                     v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                     uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                     kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                     stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

190420.212           – drugo                                                                 X

                     (2) pšenični ali tritikalini

190420.221           – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                     člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                     povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                     113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                     s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                     vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                     v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                     uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                     kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                     stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                           Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                              19,2%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-1          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

                                                                                                                                                                   XX/sl 79
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                 Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190420.229           – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1904.20, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        190420.221.

                     (3) ječmenovi

190420.231           – uvoženi s strani japonske vlade na podlagi
                     člena 42 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                     povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                     113 iz leta 1994), uvoženi za nakup in prodajo
                     s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                     vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
                     v skladu s členom 43 navedenega zakona ali
                     uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                     kabineta v zvezi s pšenico in drugimi iz tretjega
                     stolpca odstavka 1 člena 45 navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                           Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                              19,2%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-8          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

190420.239           – drugo                                                                          Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1904.20, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        190420.231.

190420.300       3 drugo                                                    16,3%           B10                           14,8%     13,3%     11,9%     10,4%     8,9%      7,4%      5,9%      4,4%      3,0%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1904.30      bulgur pšenica

190430.010   – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena 42
             zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in cen
             osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvožena za
             nakup in prodajo s strani japonske vlade v odgovor na
             skupno vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje
             v skladu s členom 43 navedenega zakona ali uvožena s
             certifikacijo ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in
             ribištvo v skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico
             in drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
             navedenega zakona

             – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k Sporazumu o
                                                                                           Xq1
             STO

             – – drugo                                                      25,0%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-1          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

                                                                                                                                                                   XX/sl 80
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                   Poimenovanje                                          Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190430.090   – drugo                                                                                  Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1904.30, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        190430.010.

1904.90      drugo

                1 riževa

190490.110             [1] ki vsebujejo največ 30 mas. % riža                                X

                       [2] drugo

190490.120             – uvožena s strani japonske vlade na podlagi
                       člena 30 zakona o stabilizaciji ponudbe,
                       povpraševanja in cen osnovnih živil (zakon št.
                       113 iz leta 1994), uvožena za nakup in prodajo
                       s strani japonske vlade v odgovor na skupno
                       vlogo prodajalca japonski vladi in kupca od nje                     Xq1
                       v skladu s členom 31 navedenega zakona ali
                       uvožena s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                       gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                       kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz tretjega
                       stolpca odstavka 1 člena 34 navedenega zakona

190490.130             – drugo                                                               X

                2 pšenična ali tritikalina

190490.210      – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                navedenega zakona

                – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                           Xq1
                Sporazumu o STO

                – – drugo                                                   25,0%

                                                                            določi se
                                                                           pribitek na
                                                                         uvozno ceno v
                                                                            skladu s       TRQ             TRQ-1          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                           seznamom
                                                                           Japonske k
                                                                          Sporazumu o
                                                                              STO

190490.290      – drugo                                                                               Blago s poreklom
                                                                                                         iz te tarifne
                                                                                                       postavke spada
                                                                                                         pod tarifno
                                                                                                         podštevilko
                                                                                                      1904.90, v kateri
                                                                                             X            Japonska
                                                                                                      sprejema tarifno
                                                                                                        zavezo glede
                                                                                                      blaga s poreklom
                                                                                                          iz tarifne
                                                                                                           postavke
                                                                                                        190490.210.

                3 ječmenova

                                                                                                                                                                   XX/sl 81
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                        Poimenovanje                                         Kategorija       Opomba          1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                            leta

190490.310           – uvožena s strani japonske vlade na podlagi člena
                     42 zakona o stabilizaciji ponudbe, povpraševanja in
                     cen osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta 1994),
                     uvožena za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                     v odgovor na skupno vlogo prodajalca japonski
                     vladi in kupca od nje v skladu s členom 43
                     navedenega zakona ali uvožena s certifikacijo
                     ministra za kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo v
                     skladu z odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                     drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1 člena 45
                     navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama Japonske k
                                                                                               Xq1
                     Sporazumu o STO

                     – – drugo                                                  25,0%

                                                                                določi se
                                                                               pribitek na
                                                                             uvozno ceno v
                                                                                skladu s       TRQ             TRQ-8          TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                               seznamom
                                                                               Japonske k
                                                                              Sporazumu o
                                                                                  STO

190490.390           – drugo                                                                              Blago s poreklom
                                                                                                             iz te tarifne
                                                                                                           postavke spada
                                                                                                             pod tarifno
                                                                                                             podštevilko
                                                                                                          1904.90, v kateri
                                                                                                 X            Japonska
                                                                                                          sprejema tarifno
                                                                                                            zavezo glede
                                                                                                          blaga s poreklom
                                                                                                              iz tarifne
                                                                                                               postavke
                                                                                                            190490.310.

190490.400           4 drugo                                                                     X

19.05        Kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki
             vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za
             farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in
             podobni izdelki

190510.000       hrustljavi kruh                                                 9,0%           B10                           8,2%      7,4%      6,5%      5,7%      4,9%      4,1%      3,3%      2,5%      1,6%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190520.000       medenjaki in podobni izdelki                                   18,0%           B10                           16,4%     14,7%     13,1%     11,5%     9,8%      8,2%      6,5%      4,9%      3,3%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 sladki keksi, vaflji in oblati

190531.000           sladki keksi                                               20,4%           B10                           18,5%     16,7%     14,8%     13,0%     11,1%     9,3%      7,4%      5,6%      3,7%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190532.000           vaflji in oblati                                           18,0%           B8                            16,0%     14,0%     12,0%     10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190540.000       prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki              9,0%           B7                            7,9%      6,8%      5,6%      4,5%      3,4%      2,3%      1,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

1905.90          drugo

190590.100           1 kruh, prepečenec in drugi običajni pekovski
                     izdelki, brez dodanega sladkorja, meda, jajc,               9,0%           B7                            7,9%      6,8%      5,6%      4,5%      3,4%      2,3%      1,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     maščob, sira ali sadja

190590.200           2 hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko
                     uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni        6,0%           B10                           5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     proizvodi

                     3 drugo

                          (1) z dodanim sladkorjem

190590.311                     A arare, senbei in podobni riževi proizvodi                       X

190590.312                     B keksi, piškoti in krekerji                     15,0%           B5                            12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190590.314                     C hrustljavi slani prehrambni proizvodi iz
                                                                                 9,0%           B5                            7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               testa na osnovi krompirjevega prahu

                               D drugo

190590.313                     – pica, ohlajena ali zamrznjena                  24,0%           B8                            21,3%     18,7%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190590.319                     – drugo                                          25,5%           B5                            21,3%     17,0%     12,8%     8,5%      4,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          (2) drugo

                                                                                                                                                                       XX/sl 82
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                      Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

190590.321                      A arare, senbei in podobni riževi proizvodi                    X

190590.322                      B keksi, piškoti in krekerji                     13,0%        B5                 10,8%     8,7%      6,5%      4,3%      2,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

190590.323                      C hrustljavi slani prehrambni proizvodi iz
                                                                                  9,0%        B5                 7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                testa na osnovi krompirjevega prahu

190590.329                      D drugo                                          21,3%        B5                 17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 20 – Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin

20.01        vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni
             ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

2001.10          kumare in kumarice

200110.100            1 z dodanim sladkorjem                                     15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2001.90          drugo

                      1 z dodanim sladkorjem

200190.120                (2) sladka koruza                                      10,5%        B5                 8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      2 drugo

200190.230                (3) sladka koruza                                       7,5%        B5                 6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.02        Paradižnik, pripravljen ali konzerviran kako drugače kot v
             kisu ali ocetni kislini

2002.90          drugo

200290.100            1 z dodanim sladkorjem                                     13,4%        B5                 11,2%     8,9%      6,7%      4,5%      2,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      2 drugo

                          (1) paradižnikov pire in paradižnikova pasta

                          – v nepredušni embalaži

                          Opomba: Kadar se zgoraj navedeno blago
                          uporablja v carinskem skladišču za proizvodnjo
                          ribjih konzerv ali konzerv lupinarjev za izvoz
                          ali ponovni izvoz, je v skladu z določbami
                          carinske zakonodaje (zakon št. 61 iz leta 1954)
                          oproščeno plačila carine.

200290.211                – – za količino v mejah tarifne kvote za
                          proizvodnjo paradižnikovega kečupa in drugih
                          paradižnikovih omak, kot je določeno z
                          odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in
                          pod pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                          veljavnimi v času uvoza

                          Opomba:Tarifna kvota se izračuna glede na                          Xq2
                          predvideno domače povpraševanje v
                          prihodnjem fiskalnem letu (april–marec), od
                          česar se odšteje predvidena količina domače
                          proizvodnje, ter ob upoštevanju razmer na
                          mednarodnem trgu in drugih relevantnih
                          pogojev (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni
                          številki.

200290.219                – – drugo                                              16,0%        B5                 13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          – drugo

200290.221                – – za količino v mejah tarifne kvote za
                          proizvodnjo paradižnikovega kečupa in drugih
                          paradižnikovih omak, kot je določeno z
                          odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in
                          pod pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                          veljavnimi v času uvoza

                          Opomba:Tarifna kvota se izračuna glede na                          Xq2
                          predvideno domače povpraševanje v
                          prihodnjem fiskalnem letu (april–marec), od
                          česar se odšteje predvidena količina domače
                          proizvodnje, ter ob upoštevanju razmer na
                          mednarodnem trgu in drugih relevantnih
                          pogojev (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni
                          številki.

200290.229                – – drugo                                              16,0%        B5                 13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                          XX/sl 83
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                  Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

20.03        Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače
             kot v kisu ali v ocetni kislini

2003.10          gobe iz rodu Agaricus

                     2 drugo

                           (1) v nepredušni embalaži z maso največ 10 kg
                           skupaj z embalažo

200310.211                 – navadne mokarice                              13,6%        B5                 11,3%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.04        Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v
             kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz
             tarifne številke 20.06

2004.10          krompir

200410.100           1 termično obdelan, ne drugače pripravljen             8,5%        B3                 6,4%      4,3%      2,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

200410.210                 (1) pire krompir                                13,6%        B5                 11,3%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200410.220                 (2) drugo                                        9,0%        B5                 7,5%      6,0%      4,5%      3,0%      1,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2004.90          druge vrtnine in mešanice vrtnin

                     1 z dodanim sladkorjem

200490.110                 (1) sladka koruza                               10,5%        B5                 8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200490.120                 (2) drugo                                       23,8%        B5                 19,8%     15,9%     11,9%     7,9%      4,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                           (1) beluši in stročnice

200490.212                 – stročnice                                     17,0%        B10                15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200490.220                 (2) bambusovi vršički                           13,6%        B5                 11,3%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200490.230                 (3) sladka koruza                                7,5%        B5                 6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (4) mlada koruza v storžu

200490.291                 – drugo                                         15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.05        Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v
             kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz
             tarifne številke 20.06

2005.10          homogenizirane vrtnine

200510.100           1 z dodanim sladkorjem                                16,8%        B5                 14,0%     11,2%     8,4%      5,6%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200510.200           2 drugo                                               12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2005.20          krompir

200520.100           1 pire krompir ali krompirjevi kosmiči                13,6%        B10                12,4%     11,1%     9,9%      8,7%      7,4%      6,2%      4,9%      3,7%      2,5%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

200520.210                 (1) v nepredušni embalaži z maso največ 10 kg
                                                                           12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           skupaj z embalažo

200520.220                 (2) drugo                                        9,0%        B7                 7,9%      6,8%      5,6%      4,5%      3,4%      2,3%      1,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2005.40          grah (Pisum sativum)

                     1 z dodanim sladkorjem

200540.110                 (1) neoluščen                                   13,4%        R5                 12,8%     12,2%     11,6%     11,0%     10,4%     9,7%      9,1%      8,5%      7,9%       7,3%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%       6,7%      6,7%

200540.190                 (2) drugo                                       23,8%       TRQ        TRQ-15   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                     2 drugo

                           (1) v nepredušni embalaži z maso največ 10 kg
                           skupaj z embalažo

200540.212                     B drugo                                     15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (2) drugo

200540.222                     B drugo                                     13,6%        B5                 11,3%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

                                                                                                                                                    XX/sl 84
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                      Poimenovanje                                   Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

2005.51               fižol v zrnu

                           1 z dodanim sladkorjem

200551.110                      (1) v nepredušni embalaži, z dodanim
                                paradižnikovim pirejem ali drugim
                                                                           14,0%        B7                 12,3%     10,5%     8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                proizvodom iz paradižnika ter mesom
                                prašiča ali svinjsko mastjo

200551.190                      (2) drugo                                  23,8%       TRQ        TRQ-15   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

200551.200                 2 drugo                                         17,0%        B10                15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2005.59               drugo

                           2 drugo

200559.210                      (1) v nepredušni embalaži z maso največ
                                                                           12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                10 kg skupaj z embalažo

2005.60          beluši

200560.010            1 v nepredušni embalaži z maso največ 10 kg
                                                                           16,0%        B7                 14,0%     12,0%     10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                      skupaj z embalažo

200560.020            2 drugo                                              12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2005.80          sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

200580.100            1 z dodanim sladkorjem                               14,9%        B5                 12,4%     9,9%      7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 druge vrtnine in mešanice vrtnin

2005.91               bambusovi vršički

200591.100                 1 z dodanim sladkorjem                          13,4%        B5                 11,2%     8,9%      6,7%      4,5%      2,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200591.900                 2 drugo                                         13,6%        B5                 11,3%     9,1%      6,8%      4,5%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2005.99               drugo

                           1 z dodanim sladkorjem

                                (1) stročnice (oluščene)

200599.111                           A v nepredušni embalaži, z dodanim
                                     paradižnikovim pirejem ali drugim
                                                                           14,0%        B5                 11,7%     9,3%      7,0%      4,7%      2,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                     proizvodom iz paradižnika ter mesom
                                     prašiča ali svinjsko mastjo

200599.119                           B drugo                               23,8%       TRQ        TRQ-15   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

200599.190                      (2) drugo                                  13,4%        B5                 11,2%     8,9%      6,7%      4,5%      2,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           2 drugo

200599.220                      (2) stročnice (oluščene)                   17,0%        B7                 14,9%     12,8%     10,6%     8,5%      6,4%      4,3%      2,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.06

2006.00      Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin,
             konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali
             kristalizirani)

200600.010       1 glaziran kostanj                                        12,6%        B10                11,5%     10,3%     9,2%      8,0%      6,9%      5,7%      4,6%      3,4%      2,3%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

200600.021       – marelice                                                18,0%        B5                 15,0%     12,0%     9,0%      6,0%      3,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.07        Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz
             oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s
             toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga
             sladila ali ne

2007.10          homogenizirani izdelki

200710.100            1 z dodanim sladkorjem                               34,0%        B10                30,9%     27,8%     24,7%     21,6%     18,5%     15,5%     12,4%     9,3%      6,2%       3,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200710.200            2 drugo                                              21,3%        B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

2007.91               agrumi

                           1 džemi, sadni želeji in marmelade

                                (1) z dodanim sladkorjem

                                                                                                                                                    XX/sl 85
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                      Poimenovanje                                        Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

200791.111                      – džemi                                         16,8%        B5                 14,0%     11,2%     8,4%      5,6%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200791.119                      – sadni želeji in marmelade                     16,8%        B3                 12,6%     8,4%      4,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                (2) drugo

200791.129                      – sadni želeji in marmelade                     12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 sadni pireji in sadne paste

200791.210                      (1) z dodanim sladkorjem                        34,0%        B10                30,9%     27,8%     24,7%     21,6%     18,5%     15,5%     12,4%     9,3%      6,2%       3,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200791.220                      (2) drugo                                       21,3%        B5                 17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2007.99               drugo

                          1 džemi in sadni želeji

                                (1) z dodanim sladkorjem

200799.119                      – sadni želeji                                  16,8%        B5                 14,0%     11,2%     8,4%      5,6%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

                                (1) z dodanim sladkorjem

200799.211                      – sadni pireji in sadne paste                   34,0%        B7                 29,8%     25,5%     21,3%     17,0%     12,8%     8,5%      4,3%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200799.219                      – drugo                                         34,0%        B5                 28,3%     22,7%     17,0%     11,3%     5,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                (2) drugo

200799.221                      – sadni pireji in sadne paste                   21,3%        B5                 17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200799.229                      – drugo                                         21,3%        B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.08        Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni
             ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila
             ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem
             mestu

                 Oreški, arašidi in druga semena, vključno njihove
                 mešanice

2008.11               arašidi

                          1 z dodanim sladkorjem

200811.110                      (1) arašidno maslo                              12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200811.120                      (2) drugo                                       23,8%        B5                 19,8%     15,9%     11,9%     7,9%      4,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

200811.210                      (1) arašidno maslo                              10,0%        B5                 8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                (2) drugo

                                – praženi arašidi

200811.291                      – – neoluščeni                                  21,3%        B7                 18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200811.292                      – – drugo                                       21,3%        B7                 18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200811.299                      – drugo                                         21,3%        B7                 18,6%     16,0%     13,3%     10,7%     8,0%      5,3%      2,7%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.19               drugo, vključno mešanice

                          1 z dodanim sladkorjem

                                (2) drugo

                                    A indijski orehi in drugi praženi orehi

200819.191                          – indijski orehi                            11,0%        B5                 9,2%      7,3%      5,5%      3,7%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200819.192                          – drugo                                     11,0%        B5                 9,2%      7,3%      5,5%      3,7%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                    B drugo

200819.193                          – kostanji v nepredušni embalaži z
                                    maso največ 10 kg skupaj z embalažo,        16,8%        B7                 14,7%     12,6%     10,5%     8,4%      6,3%      4,2%      2,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                    nepraženi

200819.199                          – drugo                                     16,8%        B5                 14,0%     11,2%     8,4%      5,6%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

                                (2) drugo

                                                                                                                                                         XX/sl 86
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                 Osnovna                                                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                                  Poimenovanje                                        Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto    12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                 stopnja                                                                                                                                                                                                                                                leta

                                C kokosovi orehi, brazilski orehi,
                                Lecythis zabucajo, lešniki (Corylus
                                spp.), indijski oreški in ginko oreški

200819.226                      – ginko oreški                             12,0%         B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                D drugo

200819.229                          (b) drugo                              12,0%         B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.20      ananas

                1 z dodanim sladkorjem

                      (1) v nepredušni embalaži z maso največ 10 kg
                      skupaj z embalažo, razen v obliki pulpe,
                      narezan ali zmečkan

200820.111            – v zvezi z ananasom iz te tarifne podštevilke
                      1-(1) in 2-(1), in sicer za količino v mejah
                      tarifne kvote, kot je določeno z odlokom
                      kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod
                      pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi,
                      veljavnimi v času uvoza

                      Opomba: Tarifna kvota se izračuna glede na                        Xq2
                      predvideno domače povpraševanje v
                      prihodnjem fiskalnem letu (april–marec), od
                      česar se odšteje predvidena količina domače
                      proizvodnje (samo proizvodov iz svežih
                      japonskih ananasov), ter ob upoštevanju razmer
                      na mednarodnem trgu in drugih relevantnih
                      pogojev (v tej tarifni številki: „skupna kvota“).

200820.119            – drugo                                                                                32,18     31,35     30,53     29,70     28,88     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05      28,05     28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05        28,05      28,05      28,05      28,05      28,05
                                                                          33 JPY/kg      R15
                                                                                                            JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg         kg         kg         kg         kg     JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

                      (2) drugo

200820.191                A v nepredušni embalaži z maso največ
                          10 kg skupaj z embalažo, v obliki pulpe,         25,5%         B10                23,2%     20,9%     18,5%     16,2%     13,9%     11,6%     9,3%      7,0%      4,6%       2,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          narezan ali zmečkan

200820.199                B drugo                                          46,8%         B10                42,5%     38,3%     34,0%     29,8%     25,5%     21,3%     17,0%     12,8%     8,5%       4,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                2 drugo

                      (1) v nepredušni embalaži z maso največ 10 kg
                      skupaj z embalažo, razen v obliki pulpe,
                      narezan ali zmečkan

200820.211            – za „skupno kvoto“                                               Xq2

200820.219            – drugo                                                                                32,18     31,35     30,53     29,70     28,88     28,05     28,05     28,05     28,05     28,05      28,05     28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05 JPY/ 28,05        28,05      28,05      28,05      28,05      28,05
                                                                          33 JPY/kg      R15
                                                                                                            JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg         kg         kg         kg         kg     JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg     JPY/kg

200820.290            (2) drugo                                            25,5%         B10                23,2%     20,9%     18,5%     16,2%     13,9%     11,6%     9,3%      7,0%      4,6%       2,3%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.30      agrumi

                1 z dodanim sladkorjem

200830.110            (1) v obliki pulpe                                   29,8%         B10                27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200830.190            (2) drugo                                            23,8%         B5                 19,8%     15,9%     11,9%     7,9%      4,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                2 drugo

200830.210            (1) v obliki pulpe                                   21,3%         B5                 17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200830.290            (2) drugo                                            17,0%         B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.40      hruške

                1 z dodanim sladkorjem

                      (1) v obliki pulpe

200840.111                A v nepredušni embalaži                          15,0%         B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200840.119                B drugo                                          21,0%         B5                 17,5%     14,0%     10,5%     7,0%      3,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      (2) drugo

200840.191                A v nepredušni embalaži                          10,8%         B5                 9,0%      7,2%      5,4%      3,6%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200840.199                B drugo                                          15,0%         B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto       prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                2 drugo

                                                                                                                                                     XX/sl 87
 ---pagebreak---   Tarifna                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                    Poimenovanje                           Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                        (1) v obliki pulpe

200840.211                  A v nepredušni embalaži              12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200840.219                  B drugo                              15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        (2) drugo

200840.291                  A v nepredušni embalaži               9,0%        B7                 7,9%      6,8%      5,6%      4,5%      3,4%      2,3%      1,1%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200840.299                  B drugo                              10,8%        B5                 9,0%      7,2%      5,4%      3,6%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.50      marelice

                 1 z dodanim sladkorjem

200850.110              (1) v obliki pulpe                       15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200850.190              (2) drugo                                15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

200850.210              (1) v obliki pulpe                       12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200850.290              (2) drugo                                12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.60      češnje in višnje

                 1 z dodanim sladkorjem

200860.110              (1) v obliki pulpe                       15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200860.190              (2) drugo                                15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

200860.210              (1) v obliki pulpe                       12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200860.290              (2) drugo                                12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.70      breskve, vključno z nektarinami

                 1 z dodanim sladkorjem

                        (1) v obliki pulpe

200870.111                  A v nepredušni embalaži              21,3%        B5                 17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200870.119                  B drugo                              29,8%        B10                27,1%     24,4%     21,7%     19,0%     16,3%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        (2) drugo

                            A v nepredušni embalaži

200870.192                      (b) drugo                         8,0%        B5                 6,7%      5,3%      4,0%      2,7%      1,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200870.199                  B drugo                              13,4%        B5                 11,2%     8,9%      6,7%      4,5%      2,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                        (1) v obliki pulpe

200870.211                  A v nepredušni embalaži              17,0%        B5                 14,2%     11,3%     8,5%      5,7%      2,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200870.219                  B drugo                              21,3%        B5                 17,8%     14,2%     10,7%     7,1%      3,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        (2) drugo

200870.299                  B drugo                               9,6%        B5                 8,0%      6,4%      4,8%      3,2%      1,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.80      jagode

                 1 z dodanim sladkorjem

200880.110              (1) v obliki pulpe                       21,0%        B5                 17,5%     14,0%     10,5%     7,0%      3,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200880.190              (2) drugo                                11,0%        B5                 9,2%      7,3%      5,5%      3,7%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

200880.210              (1) v obliki pulpe                       15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200880.290              (2) drugo                                12,0%        B5                 10,0%     8,0%      6,0%      4,0%      2,0%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne
             podštevilke 2008.19

200891.000       palmovi srčki                                   15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.93          brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium
                 oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

                                                                                                                                          XX/sl 88
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                       Od 21.
                                    Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto        4. leto       5. leto       6. leto      7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                        leta

                         1 z dodanim sladkorjem

200893.110                   (1) v obliki pulpe                               29,8%           B10                   27,1%         24,4%         21,7%         19,0%          16,3%         13,5%        10,8%         8,1%          5,4%         2,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         2 drugo

200893.210                   (1) v obliki pulpe                               21,3%           B5                    17,8%         14,2%         10,7%          7,1%          3,6%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200893.220                   (2) drugo                                        12,0%           B5                    10,0%          8,0%          6,0%          4,0%          2,0%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.97              mešanice

                         2 drugo

                             (1) z dodanim sladkorjem

200897.211                         A v obliki pulpe                           29,8%           B10                   27,1%         24,4%         21,7%         19,0%          16,3%         13,5%        10,8%         8,1%          5,4%         2,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200897.219                         B drugo                                    23,8%           B5                    19,8%         15,9%         11,9%          7,9%          4,0%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                             (2) drugo

200897.221                         A v obliki pulpe                           21,3%           B5                    17,8%         14,2%         10,7%          7,1%          3,6%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2008.99              drugo

200899.100               1 ume (sadež Prunus mume)                            12,0%           B5                    10,0%          8,0%          6,0%          4,0%          2,0%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         2 drugo

                             (1) z dodanim sladkorjem

                                   A v obliki pulpe

200899.215                             (b) drugo                              29,8%           B10                   27,1%         24,4%         21,7%         19,0%          16,3%         13,5%        10,8%         8,1%          5,4%         2,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                             (2) drugo

                                   A v obliki pulpe

                                       (a) banane, avokado in slive

200899.222                             – slive                                15,0%           B5                    12,5%         10,0%          7,5%          5,0%          2,5%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                       (b) drugo

200899.227                             – drugo                                21,3%           B5                    17,8%         14,2%         10,7%          7,1%          3,6%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                   B drugo

200899.228                             (c) zamrznjen taro (Colocasia
                                                                              10,0%           B5                    8,3%           6,7%          5,0%          3,3%          1,7%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                       spp.)

                                       (d) drugo

200899.251                             – sladki krompir, cel ali v kosih,
                                       kuhan v vreli vodi ali pari in         12,0%           B5                    10,0%          8,0%          6,0%          4,0%          2,0%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                       posušen

200899.259                             – drugo                                12,0%           B5                    10,0%          8,0%          6,0%          4,0%          2,0%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

20.09        Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi,
             nefermentirani in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki
             vsebujejo ali ne dodan sladkor ali druga sladila

                 pomarančni sok

2009.11              zamrznjen

                         1 z dodanim sladkorjem

200911.110                   (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                              25,5%           B10                   23,2%         20,9%         18,5%         16,2%          13,9%         11,6%         9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                             naravno prisotne ali dodane

200911.190                   (2) drugo                                                                                                                                                    13,5% ali
                                                                            29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                   10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                            10,45
                                                                            JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,               8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                         JPY/kg, kar
                                                                             znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več               kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                          znaša več

                         2 drugo

200911.210                   (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze         21,3%           B5                    17,8%         14,2%         10,7%          7,1%          3,6%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200911.290                   (2) drugo                                        25,5%           B5                    21,3%         17,0%         12,8%          8,5%          4,3%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.12              nezamrznjen, z brix vrednostjo do vključno 20

                         1 z dodanim sladkorjem

                                                                                                                                                                              XX/sl 89
 ---pagebreak---   Tarifna                                                             Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                                Poimenovanje                                        Kategorija   Opomba      1. leto        2. leto        3. leto       4. leto        5. leto       6. leto      7. leto      8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                             stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                         leta

200912.110               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                       25,5%           B10                   23,2%          20,9%         18,5%          16,2%          13,9%         11,6%        9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         naravno prisotne ali dodane

200912.190               (2) drugo                                                                                                                                                  13,5% ali
                                                                     29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                    10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                      10,45
                                                                     JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                   JPY/kg, kar
                                                                      znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                    znaša več

                     2 drugo

200912.210               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      21,3%           B10                   19,4%          17,4%         15,5%          13,6%          11,6%         9,7%         7,7%         5,8%          3,9%         1,9%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200912.290               (2) drugo                                     25,5%           B10                   23,2%          20,9%         18,5%          16,2%          13,9%         11,6%        9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.19          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

200919.110               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                       25,5%           B10                   23,2%          20,9%         18,5%          16,2%          13,9%         11,6%        9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         naravno prisotne ali dodane

200919.190               (2) drugo                                                                                                                                                  13,5% ali
                                                                     29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                    10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                      10,45
                                                                     JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                   JPY/kg, kar
                                                                      znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                    znaša več

                     2 drugo

200919.210               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      21,3%           B10                   19,4%          17,4%         15,5%          13,6%          11,6%         9,7%         7,7%         5,8%          3,9%         1,9%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200919.290               (2) drugo                                     25,5%           B5                    21,3%          17,0%         12,8%           8,5%          4,3%          prosto       prosto       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             sok grenivke (vključno sok pomela)

2009.21          z brix vrednostjo do vključno 20

                     1 z dodanim sladkorjem

200921.110               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                       23,0%           B7                    20,1%          17,3%         14,4%          11,5%          8,6%          5,8%         2,9%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         naravno prisotne ali dodane

200921.190               (2) drugo                                   29,8% ali 23                           26,1% ali     22,4% ali     18,6% ali     14,9% ali   11,2% ali 8,63 7,5% ali 5,75 3,7% ali 2,88
                                                                     JPY/kg, kar       B7                 20,13 JPY/kg, 17,25 JPY/kg, 14,38 JPY/kg, 11,50 JPY/kg, JPY/kg, kar     JPY/kg, kar JPY/kg, kar       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                      znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več   znaša več      znaša več     znaša več

                     2 drugo

200921.210               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B7                    16,7%          14,3%         11,9%           9,6%          7,2%          4,8%         2,4%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200921.290               (2) drugo                                     25,5%           B7                    22,3%          19,1%         15,9%          12,8%          9,6%          6,4%         3,2%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.29          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

200929.110               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                       23,0%           B7                    20,1%          17,3%         14,4%          11,5%          8,6%          5,8%         2,9%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         naravno prisotne ali dodane

200929.190               (2) drugo                                   29,8% ali 23                           26,1% ali     22,4% ali     18,6% ali     14,9% ali   11,2% ali 8,63 7,5% ali 5,75 3,7% ali 2,88
                                                                     JPY/kg, kar       B7                 20,13 JPY/kg, 17,25 JPY/kg, 14,38 JPY/kg, 11,50 JPY/kg, JPY/kg, kar     JPY/kg, kar JPY/kg, kar       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                      znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več   znaša več      znaša več     znaša več

                     2 drugo

200929.210               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B7                    16,7%          14,3%         11,9%           9,6%          7,2%          4,8%         2,4%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200929.290               (2) drugo                                     25,5%           B5                    21,3%          17,0%         12,8%           8,5%          4,3%          prosto       prosto       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             sok iz drugih posameznih vrst agrumov

2009.31          z brix vrednostjo do vključno 20

                     1 z dodanim sladkorjem

200931.110               (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                       23,0%           B5                    19,2%          15,3%         11,5%           7,7%          3,8%          prosto       prosto       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         naravno prisotne ali dodane

200931.190               (2) drugo                                                                                                                                                  13,5% ali
                                                                     29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                    10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                      10,45
                                                                     JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                   JPY/kg, kar
                                                                      znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                    znaša več

                     2 drugo

                         (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze

200931.219                     C drugo                                 19,1%           B5                    15,9%          12,7%          9,6%           6,4%          3,2%          prosto       prosto       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200931.290               (2) drugo                                     25,5%           B5                    21,3%          17,0%         12,8%           8,5%          4,3%          prosto       prosto       prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                                         XX/sl 90
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                 Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto        3. leto        4. leto         5. leto        6. leto      7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                            leta

2009.39          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

200939.110                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                         23,0%           B5                    19,2%         15,3%          11,5%          7,7%            3,8%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           naravno prisotne ali dodane

200939.190                 (2) drugo                                                                                                                                                     13,5% ali
                                                                       29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                       10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                           10,45
                                                                       JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                   8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                        JPY/kg, kar
                                                                        znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                   kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                         znaša več

                     2 drugo

                           (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze

200939.219                      C drugo                                  19,1%           B5                    15,9%         12,7%          9,6%           6,4%            3,2%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200939.290                 (2) drugo                                     25,5%           B5                    21,3%         17,0%          12,8%          8,5%            4,3%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ananasov sok

2009.41          z brix vrednostjo do vključno 20

                     1 z dodanim sladkorjem

200941.110                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                         23,0%           B10                   20,9%         18,8%          16,7%          14,6%           12,5%          10,5%         8,4%         6,3%          4,2%         2,1%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           naravno prisotne ali dodane

200941.190                 (2) drugo                                                                                                                                                     13,5% ali
                                                                       29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                       10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                           10,45
                                                                       JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                   8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                        JPY/kg, kar
                                                                        znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                   kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                         znaša več

                     2 drugo

200941.210                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B10                   17,4%         15,6%          13,9%          12,2%           10,4%           8,7%         6,9%         5,2%          3,5%         1,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200941.290                 (2) drugo                                     25,5%           B10                   23,2%         20,9%          18,5%          16,2%           13,9%          11,6%         9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.49          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

200949.110                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                         23,0%           B10                   20,9%         18,8%          16,7%          14,6%           12,5%          10,5%         8,4%         6,3%          4,2%         2,1%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           naravno prisotne ali dodane

200949.190                 (2) drugo                                                                                                                                                     13,5% ali
                                                                       29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                       10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                           10,45
                                                                       JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                   8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                        JPY/kg, kar
                                                                        znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                   kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                         znaša več

                     2 drugo

200949.210                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B10                   17,4%         15,6%          13,9%          12,2%           10,4%           8,7%         6,9%         5,2%          3,5%         1,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200949.290                 (2) drugo                                     25,5%           B10                   23,2%         20,9%          18,5%          16,2%           13,9%          11,6%         9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.50      paradižnikov sok

200950.100       1 z dodanim sladkorjem                                  29,8%           B5                    24,8%         19,9%          14,9%          9,9%            5,0%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200950.200       2 drugo                                                 21,3%           B5                    17,8%         14,2%          10,7%          7,1%            3,6%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             grozdni sok (vključno grozdni mošt)

2009.61          z brix vrednostjo do vključno 30

                     1 z dodanim sladkorjem

200961.110                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                         23,0%           B5                    19,2%         15,3%          11,5%          7,7%            3,8%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           naravno prisotne ali dodane

200961.190                 (2) drugo                                   29,8% ali 23                           24,8% ali     19,9% ali     14,9% ali     9,9% ali 7,67   5,0% ali 3,83
                                                                       JPY/kg, kar       B5                 19,17 JPY/kg, 15,33 JPY/kg, 11,50 JPY/kg,    JPY/kg, kar     JPY/kg, kar      prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                        znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več     znaša več       znaša več

200961.200           2 drugo                                             19,1%           B5                    15,9%         12,7%          9,6%           6,4%            3,2%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.69          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

200969.110                 (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                         23,0%           B5                    19,2%         15,3%          11,5%          7,7%            3,8%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           naravno prisotne ali dodane

                                                                                                                                                                            XX/sl 91
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                           Od 21.
                                 Poimenovanje                                          Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto        3. leto        4. leto         5. leto        6. leto      7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                            leta

200969.190                  (2) drugo                                                                                                                                                     13,5% ali
                                                                        29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                       10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                            10,45
                                                                        JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                   8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                         JPY/kg, kar
                                                                         znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                   kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                          znaša več

                     2 drugo

200969.290                  (2) drugo                                     25,5%           B10                   23,2%         20,9%          18,5%          16,2%           13,9%          11,6%         9,3%         7,0%          4,6%         2,3%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             jabolčni sok

2009.71          z brix vrednostjo do vključno 20

                     1 z dodanim sladkorjem

200971.110                  (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                          23,0%           B10                   20,9%         18,8%          16,7%          14,6%           12,5%          10,5%         8,4%         6,3%          4,2%         2,1%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            naravno prisotne ali dodane

200971.190                  (2) drugo                                                                                                                                                     15,5% ali
                                                                         34% ali 23                            30,9% ali     27,8% ali     24,7% ali     21,6% ali     18,5% ali                       12,4% ali 9,3% ali 6,27 6,2% ali 4,18 3,1% ali 2,09
                                                                                                                                                                                            10,45
                                                                        JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                   8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                         JPY/kg, kar
                                                                         znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                   kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                          znaša več

                     2 drugo

200971.210                  (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B10                   17,4%         15,6%          13,9%          12,2%           10,4%           8,7%         6,9%         5,2%          3,5%         1,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200971.290                  (2) drugo                                     29,8%           B10                   27,1%         24,4%          21,7%          19,0%           16,3%          13,5%        10,8%         8,1%          5,4%         2,7%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.79          drugo

                     1 z dodanim sladkorjem

200979.110                  (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                          23,0%           B10                   20,9%         18,8%          16,7%          14,6%           12,5%          10,5%         8,4%         6,3%          4,2%         2,1%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            naravno prisotne ali dodane

200979.190                  (2) drugo                                                                                                                                                     15,5% ali
                                                                         34% ali 23                            30,9% ali     27,8% ali     24,7% ali     21,6% ali     18,5% ali                       12,4% ali 9,3% ali 6,27 6,2% ali 4,18 3,1% ali 2,09
                                                                                                                                                                                            10,45
                                                                        JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,                   8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                         JPY/kg, kar
                                                                         znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                   kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                          znaša več

                     2 drugo

200979.210                  (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B7                    16,7%         14,3%          11,9%          9,6%            7,2%            4,8%         2,4%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200979.290                  (2) drugo                                     29,8%           B7                    26,1%         22,4%          18,6%          14,9%           11,2%           7,5%         3,7%         prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin

2009.81          brusnični (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium
                 oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) sok

                     1 z dodanim sladkorjem

200981.110                  (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze,
                                                                          23,0%           B5                    19,2%         15,3%          11,5%          7,7%            3,8%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            naravno prisotne ali dodane

200981.190                  (2) drugo                                   29,8% ali 23                           24,8% ali     19,9% ali     14,9% ali     9,9% ali 7,67   5,0% ali 3,83
                                                                        JPY/kg, kar       B5                 19,17 JPY/kg, 15,33 JPY/kg, 11,50 JPY/kg,    JPY/kg, kar     JPY/kg, kar      prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                         znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več     znaša več       znaša več

                     2 drugo

200981.210                  (1) ki vsebuje največ 10 mas. % saharoze      19,1%           B5                    15,9%         12,7%          9,6%           6,4%            3,2%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200981.290                  (2) drugo                                     25,5%           B5                    21,3%         17,0%          12,8%          8,5%            4,3%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.89          drugo

                     1 sadni sokovi

                            (1) z dodanim sladkorjem

200989.111                      A ki vsebujejo največ 10 mas. %
                                                                          23,0%           B5                    19,2%         15,3%          11,5%          7,7%            3,8%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                saharoze, naravno prisotne ali dodane

200989.119                      B drugo                                 29,8% ali 23                           24,8% ali     19,9% ali     14,9% ali     9,9% ali 7,67   5,0% ali 3,83
                                                                        JPY/kg, kar       B5                 19,17 JPY/kg, 15,33 JPY/kg, 11,50 JPY/kg,    JPY/kg, kar     JPY/kg, kar      prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                         znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več     znaša več       znaša več

                            (2) drugo

                                A ki vsebujejo največ 10 mas. %
                                saharoze

200989.122                      – sok iz suhih sliv                       14,4%           B5                    12,0%          9,6%          7,2%           4,8%            2,4%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200989.123                      – drugo                                   19,1%           B5                    15,9%         12,7%          9,6%           6,4%            3,2%           prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                                             XX/sl 92
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                       Od 21.
                                      Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto       3. leto        4. leto       5. leto       6. leto      7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                        leta

200989.129                          B drugo                                   25,5%           B3                    19,1%         12,8%          6,4%          prosto        prosto        prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 zelenjavni sokovi

200989.210                     (1) z dodanim sladkorjem                        8,1%           B5                    6,8%           5,4%          4,1%          2,7%          1,4%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               (2) drugo

200989.221                     – v nepredušni embalaži                         9,0%           B5                    7,5%           6,0%          4,5%          3,0%          1,5%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               – drugo

200989.231                     – – korenčkov sok                               7,2%           B5                    6,0%           4,8%          3,6%          2,4%          1,2%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          3 drugo

200989.910                     (1) z dodanim sladkorjem                       13,4%           B3                    10,1%          6,7%          3,4%          prosto        prosto        prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2009.90          mešanice sokov

                     1 ki vsebujejo predvsem sadni sok

                          (1) z dodanim sladkorjem

200990.111                     A ki vsebujejo največ 10 mas. % saharoze,
                                                                              23,0%           B5                    19,2%         15,3%         11,5%          7,7%          3,8%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               naravno prisotne ali dodane

200990.119                     B drugo                                                                                                                                                    13,5% ali
                                                                            29,8% ali 23                           27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                   10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                            10,45
                                                                            JPY/kg, kar       B10                20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,               8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                         JPY/kg, kar
                                                                             znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več               kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                          znaša več

                          (2) drugo

200990.121                     A ki vsebujejo največ 10 mas. % saharoze       19,1%           B5                    15,9%         12,7%          9,6%          6,4%          3,2%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

200990.129                     B drugo                                        25,5%           B5                    21,3%         17,0%         12,8%          8,5%          4,3%          prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     3 drugo

200990.910                (1) z dodanim sladkorjem                            13,4%           B3                    10,1%          6,7%          3,4%          prosto        prosto        prosto       prosto        prosto       prosto        prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 21 – Razna živila

21.01        Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté
             čaja in pripravki na osnovi teh proizvodov ali na osnovi
             kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi
             praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in
             koncentrati

                 ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na
                 osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na
                 osnovi kave

2101.11              ekstrakti, esence in koncentrati

210111.100                1 z dodanim sladkorjem                              24,0%           R20                   21,6%         19,2%         16,8%         14,4%          12,0%          9,6%         9,6%         9,6%          9,6%         9,6%         9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%       9,6%      9,6%

2101.12              pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali
                     koncentratov ali na osnovi kave

                          1 pripravki na osnovi ekstraktov, esenc in
                          koncentratov

210112.110                     (1) z dodanim sladkorjem                       24,0%          TRQ        TRQ-11      TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                          2 pripravki na osnovi kave

                               (1) ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih
                               mlečnih sestavin, računano na suho snov

                                    A z vsebnostjo mlečne maščobe do
                                    vključno 30 mas. %

210112.231                          – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                              25,0%           R6                    22,9%         20,8%         18,8%         16,7%          14,6%         12,5%        12,5%         12,5%        12,5%        12,5%        12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                                    proizvode“

210112.232                          – drugo                                                    X          S

                                    B drugo

210112.236                          – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                              25,0%           R6                    22,9%         20,8%         18,8%         16,7%          14,6%         12,5%        12,5%         12,5%        12,5%        12,5%        12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                                    proizvode“

210112.237                          – drugo                                                    X          S

                               (2) drugo

                                    A z dodanim sladkorjem

                                                                                                                                                                              XX/sl 93
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                     Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                                         (a) ki vsebujejo manj kot 50
                                         mas. % saharoze

210112.241                               – pripravki, pri katerih je največja
                                                                                28,0%        B10                25,5%     22,9%     20,4%     17,8%     15,3%     12,7%     10,2%     7,6%      5,1%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                         sestavina po masi sladkor

210112.242                               – drugo                                19,6%        B10                17,8%     16,0%     14,3%     12,5%     10,7%     8,9%      7,1%      5,3%      3,6%       1,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210112.246                               (b) drugo                              29,8%       TRQ        TRQ-11   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

210112.249                         B drugo                                      15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2101.20          ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté
                 čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali
                 koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja

                     2 pripravki na osnovi pravega čaja ali maté čaja

                         (1) ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih
                         mlečnih sestavin, računano na suho snov

                               A z vsebnostjo mlečne maščobe do
                               vključno 30 mas. %

210120.231                     – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                25,0%        R18                24,6%     24,2%     23,8%     23,3%     22,9%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%     22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%      22,5%
                               proizvode“

210120.232                     – drugo                                                        X          S

                               B drugo

210120.236                     – za „skupno kvoto za druge mlečne
                                                                                25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%
                               proizvode“

210120.237                     – drugo                                                        X          S

                         (2) drugo

                               A z dodanim sladkorjem

                                   (a) ki vsebujejo manj kot 50 mas. %
                                   saharoze

210120.241                         – pripravki, pri katerih je največja
                                                                                21,0%        B10                19,1%     17,2%     15,3%     13,4%     11,5%     9,5%      7,6%      5,7%      3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                   sestavina po masi sladkor

210120.242                         – drugo                                      16,8%        B10                15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210120.246                         (b) drugo                                    29,8%       TRQ        TRQ-11   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

210120.247                     B drugo                                          15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

21.03        Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb
             in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena
             gorčica

210310.000       sojina omaka                                                    7,2%        B5                 6,0%      4,8%      3,6%      2,4%      1,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2103.20          paradižnikov kečup in druge paradižnikove omake

210320.010           1 paradižnikov kečap                                       21,3%        B10                19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210320.090           2 druge paradižnikove omake                                17,0%        B10                15,5%     13,9%     12,4%     10,8%     9,3%      7,7%      6,2%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2103.30          gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

210330.200           2 drugo                                                     7,5%        B5                 6,3%      5,0%      3,8%      2,5%      1,3%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2103.90          drugo

                     1 omake

210390.110               (1) majoneza                                           12,8%        B5                 10,7%     8,5%      6,4%      4,3%      2,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210390.120               (2) francoski in drugi solatni prelivi                 10,5%        B5                 8,8%      7,0%      5,3%      3,5%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                         (2) drugo

210390.229                     B drugo                                          10,5%        B3                 7,9%      5,3%      2,6%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

21.05

2105.00      Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

                 1 z dodanim sladkorjem

                     (1) ki vsebujejo manj kot 50 mas. % saharoze

                                                                                                                                                         XX/sl 94
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                    Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                     – pripravki, pri katerih je največja sestavina po
                     masi sladkor

210500.111           – – sladoled                                            21,0%        R21         S      18,8%     16,6%     14,4%     12,2%     10,0%     7,8%      7,8%      7,8%      7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%       7,8%      7,8%

210500.112           – – drugo                                               28,0%        B10         S      25,5%     22,9%     20,4%     17,8%     15,3%     12,7%     10,2%     7,6%      5,1%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo

210500.113           – – sladoled                                            21,0%        R22         S      18,7%     16,3%     14,0%     11,7%     9,3%      7,0%      7,0%      7,0%      7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%       7,0%      7,0%

210500.119           – – drugo                                               23,8%        B10         S      21,6%     19,5%     17,3%     15,1%     13,0%     10,8%     8,7%      6,5%      4,3%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

210500.191           – sladoled                                              29,8%        R23         S      26,5%     23,1%     19,8%     16,5%     13,2%     9,8%      9,8%      9,8%      9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%       9,8%      9,8%

210500.199           – drugo                                                 29,8%        R5          S      28,4%     27,1%     25,7%     24,4%     23,0%     21,7%     20,3%     19,0%     17,6%     16,3%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%      14,9%

                 2 drugo

210500.210       – sladoled                                                  21,3%        R21         S      19,1%     16,8%     14,6%     12,4%     10,1%     7,9%      7,9%      7,9%      7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%       7,9%      7,9%

210500.290       – drugo                                                     21,3%        B10         S      19,4%     17,4%     15,5%     13,6%     11,6%     9,7%      7,7%      5,8%      3,9%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

21.06        Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

2106.10          beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinske
                 snovi

                     1 pripravki, ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih
                     mlečnih sestavin, računano na suho snov, razen
                     beljakovinskih koncentratov, ki vsebujejo najmanj
                     80 mas. % beljakovin, pri katerih so največja
                     sestavina rastlinske beljakovine, v embalaži za
                     prodajo na drobno z maso manj kot 500 g brez
                     embalaže

                     – za „skupno kvoto za druge mlečne proizvode“

210610.120           – – pripravki iz rastlinskih beljakovin                 12,5%        R6                 11,5%     10,4%     9,4%      8,3%      7,3%      6,3%      6,3%      6,3%      6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%       6,3%      6,3%

210610.130           – – drugo                                               25,0%        R6                 22,9%     20,8%     18,8%     16,7%     14,6%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%     12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%      12,5%

210610.140           – drugo                                                               X          S

                     2 drugo

                           (1) z dodanim sladkorjem

210610.211                     A ki vsebujejo manj kot 50 mas. %
                                                                             16,8%        B10                15,3%     13,7%     12,2%     10,7%     9,2%      7,6%      6,1%      4,6%      3,1%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               saharoze

210610.219                     B drugo                                       21,0%        B10                19,0%     17,1%     15,2%     13,3%     11,4%     9,5%      7,6%      5,7%      3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           (2) drugo

                               A rastlinske beljakovine

210610.221                     – beljakovinski koncentrati, ki vsebujejo
                               najmanj 80 mas. % beljakovin, pri katerih
                               so največja sestavina rastlinske
                                                                             10,6%        B5                 8,8%      7,1%      5,3%      3,5%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                               beljakovine, v embalaži za prodajo na
                               drobno z maso manj kot 500 g brez
                               embalaže

210610.222                     – drugo                                       10,6%        B5                 8,8%      7,1%      5,3%      3,5%      1,8%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210610.229                     B drugo                                       15,0%        B5                 12,5%     10,0%     7,5%      5,0%      2,5%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2106.90          drugo

                     1 pripravki, ki vsebujejo vsaj 30 mas. % naravnih
                     mlečnih sestavin, računano na suho snov

                           (1) z vsebnostjo mlečne maščobe do vključno
                           30 mas. %

                           – za „skupno kvoto za druge mlečne
                           proizvode“

210690.111                 – – osnova za brezalkoholne pijače, prehranska
                           dopolnila na osnovi vitaminov in hidroliziranih   12,0%        R6                 11,0%     10,0%     9,0%      8,0%      7,0%      6,0%      6,0%      6,0%      6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%      6,0%
                           rastlinskih beljakovin

210690.112                 – – drugo                                         21,0%        R6                 19,3%     17,5%     15,8%     14,0%     12,3%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%     10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%

210690.119                 – drugo                                                         X          S

                                                                                                                                                      XX/sl 95
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                             Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                (2) drugo

                – pripravljene užitne masti in olja, ki vsebujejo
                več kot 30 mas. %, vendar ne več kot 70
                mas. %, maščob in olj iz tarifne številke 04.05

                – – za količino v mejah tarifne kvote, kot je
                določeno z odlokom kabineta, veljavnim v času
                uvoza, in pod pogoji, določenimi z
                relevantnimi predpisi, veljavnimi v času uvoza

                Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi
                18 977 ton ob upoštevanju količine, uvožene v
                predhodnem fiskalnem letu (april–marec),
                razmer na mednarodnem trgu in drugih
                relevantnih pogojev

210690.121      – – – po poreklu iz Nove Zelandije                               Xq1

210690.122      – – – drugo                                          25,0%       B20*                23,2%     21,4%     19,5%     17,7%     15,9%     14,1%     12,3%     10,5%     8,6%       6,8%       5,0%       4,5%       4,0%       3,5%       3,0%       2,5%       2,0%       1,5%       1,0%       0,5%      prosto

210690.123      – – drugo                                                          X          S

                – za „skupno kvoto za druge mlečne
                proizvode“

210690.124      – – osnova za brezalkoholne pijače, prehranska
                dopolnila na osnovi vitaminov in hidroliziranih      12,0%        R5                 11,5%     10,9%     10,4%     9,8%      9,3%      8,7%      8,2%      7,6%      7,1%       6,5%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%       6,0%      6,0%
                rastlinskih beljakovin

210690.125      – – drugo                                            21,0%        R5                 20,0%     19,1%     18,1%     17,2%     16,2%     15,3%     14,3%     13,4%     12,4%     11,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%      10,5%

210690.129      – drugo                                                            X          S

             2 drugo

                (1) prehrambni proizvodi, ki vsebujejo več kot
                30 mas. % riža, pšenice, vključno s tritikalo, ali
                ječmena

                       A ki vsebujejo več kot 30 mas.% riža

210690.517             – uvoženi s strani japonske vlade na
                       podlagi člena 30 zakona o stabilizaciji
                       ponudbe, povpraševanja in cen osnovnih
                       živil (zakon št. 113 iz leta 1994), uvoženi
                       za nakup in prodajo s strani japonske vlade
                       v odgovor na skupno vlogo prodajalca
                       japonski vladi in kupca od nje v skladu s                 Xq1
                       členom 31 navedenega zakona ali uvožena
                       s certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                       gozdarstvo in ribištvo v skladu z odlokom
                       kabineta v zvezi z rižem in drugimi iz
                       tretjega stolpca odstavka 1 člena 34
                       navedenega zakona

210690.518             – drugo                                                     X

                       B drugo

                           (a) ki vsebujejo več kot 30 mas.%
                           pšenice, vključno s tritikalo

210690.214                 – uvoženi s strani japonske vlade na
                           podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                           ponudbe, povpraševanja in cen
                           osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta
                           1994), uvoženi za nakup in prodajo s
                           strani japonske vlade v odgovor na
                           skupno vlogo prodajalca japonski vladi
                           in kupca od nje v skladu s členom 43
                           navedenega zakona ali uvožena s
                           certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                           gozdarstvo in ribištvo v skladu z
                           odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                           drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1
                           člena 45 navedenega zakona

                           – – za tarifno kvoto s seznama                        Xq1
                           Japonske k Sporazumu o STO

                                                                                                                                              XX/sl 96
 ---pagebreak---   Tarifna                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Od 21.
                         Poimenovanje                                          Kategorija       Opomba             1. leto       2. leto       3. leto        4. leto       5. leto       6. leto      7. leto       8. leto      9. leto      10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                                   leta

                     – – drugo                                    25,0%

                                                                  določi se
                                                                 pribitek na
                                                               uvozno ceno v
                                                                  skladu s       TRQ             TRQ-1             TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                 seznamom
                                                                 Japonske k
                                                                Sporazumu o
                                                                    STO

210690.215           – drugo                                                                Blago s poreklom
                                                                                               iz te tarifne
                                                                                             postavke spada
                                                                                               pod tarifno
                                                                                               podštevilko
                                                                                            2106.90, v kateri
                                                                                   X            Japonska
                                                                                            sprejema tarifno
                                                                                              zavezo glede
                                                                                            blaga s poreklom
                                                                                                iz tarifne
                                                                                                 postavke
                                                                                              210690.214.

                     (b) ki vsebujejo več kot 30 mas.%
                     ječmena

210690.216           – uvoženi s strani japonske vlade na
                     podlagi člena 42 zakona o stabilizaciji
                     ponudbe, povpraševanja in cen
                     osnovnih živil (zakon št. 113 iz leta
                     1994), uvoženi za nakup in prodajo s
                     strani japonske vlade v odgovor na
                     skupno vlogo prodajalca japonski vladi
                     in kupca od nje v skladu s členom 43
                     navedenega zakona ali uvožena s
                     certifikacijo ministra za kmetijstvo,
                     gozdarstvo in ribištvo v skladu z
                     odlokom kabineta v zvezi s pšenico in
                     drugimi iz tretjega stolpca odstavka 1
                     člena 45 navedenega zakona

                     – – za tarifno kvoto s seznama
                                                                                 Xq1
                     Japonske k Sporazumu o STO

                     – – drugo                                    25,0%

                                                                  določi se
                                                                 pribitek na
                                                               uvozno ceno v
                                                                  skladu s       TRQ             TRQ-8             TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                                 seznamom
                                                                 Japonske k
                                                                Sporazumu o
                                                                    STO

210690.219           – drugo                                                                Blago s poreklom
                                                                                               iz te tarifne
                                                                                             postavke spada
                                                                                               pod tarifno
                                                                                               podštevilko
                                                                                            2106.90, v kateri
                                                                                   X            Japonska
                                                                                            sprejema tarifno
                                                                                              zavezo glede
                                                                                            blaga s poreklom
                                                                                                iz tarifne
                                                                                                 postavke
                                                                                              210690.216.

             (2) drugo

                 A sladkorni sirup, ki ne vsebuje dodanih
                 snovi za aromatiziranje ali barvil

210690.221       – iz centrifugiranega sladkorja                 52,5% ali
                                                               49,70 JPY/kg      TRQ           TRQ-16, S           TRQ            TRQ           TRQ           TRQ           TRQ            TRQ          TRQ          TRQ           TRQ          TRQ          TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                               kar znaša več

210690.229       – drugo                                                                                                                                                                 13,5% ali
                                                               29,8% ali 23                                       27,1% ali     24,4% ali     21,7% ali     19,0% ali     16,3% ali                   10,8% ali 8,1% ali 6,27 5,4% ali 4,18 2,7% ali 2,09
                                                                                                                                                                                           10,45
                                                               JPY/kg, kar        B10                           20,91 JPY/kg, 18,82 JPY/kg, 16,73 JPY/kg, 14,64 JPY/kg, 12,55 JPY/kg,               8,36 JPY/kg, JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                        JPY/kg, kar
                                                                znaša več                                       kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več               kar znaša več znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                         znaša več

                                                                                                                                                                             XX/sl 97
 ---pagebreak---   Tarifna                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                          Od 21.
                   Poimenovanje                                              Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto        3. leto        4. leto         5. leto      6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                           leta

210690.230   B žvečilni gumi                                     5,0%           B5                    4,2%           3,3%          2,5%           1,7%            0,8%         prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210690.240   C konjak                                           21,3%           R15                   20,8%         20,2%          19,7%          19,2%           18,6%        18,1%     18,1%     18,1%     18,1%     18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%      18,1%

             D sestavljeni alkoholni pripravki vrst, ki se
             uporabljajo pri proizvodnji pijač, z
             volumsko vsebnostjo alkohola več kot 0,5
             vol. %

210690.246       (a) pripravki na osnovi sadnih sokov z       29,8% ali 23                           24,8% ali     19,9% ali     14,9% ali     9,9% ali 7,67   5,0% ali 3,83
                 volumsko vsebnostjo alkohola manj            JPY/kg, kar       B5                 19,17 JPY/kg, 15,33 JPY/kg, 11,50 JPY/kg,    JPY/kg, kar     JPY/kg, kar    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 kot 1 vol. %                                  znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več     znaša več       znaša več

             E drugo

                 (a) z dodanim sladkorjem

                       osnove za pijače, ki vsebujejo
                       Panax ginseng ali njegov ekstrakt

210690.251             – pripravki, pri katerih je največja
                                                                28,0%          TRQ        TRQ-11      TRQ            TRQ           TRQ             TRQ             TRQ         TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                       sestavina po masi sladkor

210690.259             – drugo                                  23,8%           B5                    19,8%         15,9%          11,9%          7,9%            4,0%         prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                       prehranska dopolnila na osnovi
                       vitaminov

                       – pripravki, pri katerih je največja
                       sestavina po masi sladkor

210690.261             – – ki vsebujejo laktozo, mlečne
                                                                12,5%           B5                    10,4%          8,3%          6,3%           4,2%            2,1%         prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       beljakovine ali mlečne maščobe

210690.262             – – drugo                                12,5%           B5                    10,4%          8,3%          6,3%           4,2%            2,1%         prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

210690.269             – drugo                                  12,5%           B5                    10,4%          8,3%          6,3%           4,2%            2,1%         prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                       drugo

                           ki vsebujejo manj kot 50
                           mas. % saharoze

                           – pripravki, pri katerih je
                           največja sestavina po masi
                           sladkor

210690.271                 – – ki vsebujejo laktozo,
                           mlečne beljakovine ali mlečne        28,0%          TRQ        TRQ-11      TRQ            TRQ           TRQ             TRQ             TRQ         TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                           maščobe

210690.272                 – – drugo                            25,5%          TRQ        TRQ-11      TRQ            TRQ           TRQ             TRQ             TRQ         TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

210690.273                 – pripravki, pri katerih so
                           največja sestavina po masi
                                                                28,0%           Xb
                           proizvodi iz tarifne
                           podštevilke 1212.21

210690.279                 – drugo                              23,8%           B10                   21,6%         19,5%          17,3%          15,1%           13,0%        10,8%     8,7%      6,5%      4,3%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           drugo

210690.281                       I v embalaži za prodajo na
                                 drobno, mase do vključno
                                                                29,8%          TRQ        TRQ-11      TRQ            TRQ           TRQ             TRQ             TRQ         TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                 500 g na enoto skupaj z
                                 embalažo

210690.282                       II ki vsebujejo vsaj 85
                                 mas. % saharoze, razen
                                 tistih v embalaži za
                                 prodajo na drobno, z
                                 maso največ 500 g skupaj
                                 z embalažo, tisti, ki so
                                 certificirani s postopkom
                                 certificiranja, določenim z
                                 odlokom kabineta,
                                                             76,50 JPY/kg      TRQ        TRQ-15      TRQ            TRQ           TRQ             TRQ             TRQ         TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                 uvoženi in prepakirani v
                                 embalažo za prodajo na
                                 drobno, z maso največ
                                 500 g skupaj z embalažo
                                 po uvozu brez spremembe
                                 sestavin ali tisti, ki
                                 presegajo vrednost 257
                                 JPY/kg v vrednosti za
                                 namene carinjenja

                                 III drugo

                                                                                                                                                                   XX/sl 98
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                               Od 21.
                                    Poimenovanje                                        Kategorija   Opomba      1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                leta

                                                   (I) ki vsebujejo
                                                   laktozo, mlečne
                                                   beljakovine ali
                                                   mlečne maščobe

210690.283                                         – v embalaži za
                                                   prodajo na drobno,
                                                   mase do vključno           29,8%        B10                   27,0%     24,3%     21,6%     18,9%     16,2%     13,5%     10,8%     8,1%      5,4%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                   500 g na enoto skupaj
                                                   z embalažo

210690.284                                         – drugo                    29,8%       TRQ        TRQ-15      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                                                   (II) drugo

210690.510                                         – pripravki, pri
                                                   katerih je največja
                                                   sestavina po masi          29,8%       TRQ        TRQ-15      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                                   sorbitol, razen
                                                   sladkorja

210690.590                                         – drugo                    29,8%       TRQ        TRQ-12      TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ

                                  (b) drugo

210690.291                            pripravljene užitne masti in olja, ki
                                      vsebujejo več kot 15 mas. %,
                                      vendar ne več kot 30 mas. %             21,3%       TRQ        TRQ-18, S   TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ       TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ        TRQ       TRQ
                                      maščob in olj iz tarifne številke
                                      04.05

                                      osnove za pijače, brezalkoholne

210690.293                                 drugo                              10,0%        B5                    8,3%      6,7%      5,0%      3,3%      1,7%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                      drugo

                                           drugo

                                               I prehranska dopolnila na
                                               osnovi vitaminov ali
                                               hidroliziranih rastlinskih
                                               beljakovin

210690.296                                     – hidrolizirane rastlinske
                                                                              12,5%        B5                    10,4%     8,3%      6,3%      4,2%      2,1%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                               beljakovine

                                               II drugo

                                                   (II) drugo

                                                   – proizvodov iz
                                                   tarifne podštevilke
                                                   1212.21

210690.401                                         – – v pravokotnih
                                                   (tudi kvadratnih)
                                                                              25,0%        Xb
                                                   listih z velikostjo
                                                   največ 430 cm²/kos

210690.298                                         – – drugo                  25,0%        Xb

210690.299                                         – drugo                    15,0%        B7                    13,1%     11,3%     9,4%      7,5%      5,6%      3,8%      1,9%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 22 – Pijače, alkoholne tekočine in kis

22.02        Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo
             dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge
             brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz
             tarifne številke 20.09

2202.10          vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo
                 dodan sladkor ali druga sladila ali arome

220210.100           1 z dodanim sladkorjem                                   13,4%        B5                    11,2%     8,9%      6,7%      4,5%      2,2%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

2202.91              brezalkoholno pivo

220291.100               1 z dodanim sladkorjem                               13,4%        B3                    10,1%     6,7%      3,4%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2202.99              drugo

220299.100               1 z dodanim sladkorjem                               13,4%        B3                    10,1%     6,7%      3,4%      prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

22.05        Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z
             rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

                                                                                                                                                          XX/sl 99
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                          Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                              Kategorija   Opomba      1. leto       2. leto        3. leto        4. leto         5. leto        6. leto       7. leto       8. leto       9. leto      10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                          stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                             leta

2205.90          drugo

220590.100            1 z dejansko vsebnostjo alkohola manj kot 1 vol.%             19,1%           B5                    15,9%         12,7%          9,6%           6,4%            3,2%           prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

22.06

2206.00      Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec,
             medica, sake); mešanice fermentiranih pijač in mešanice
             fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso
             navedene ali zajete na drugem mestu

220600.100       1 z dejansko vsebnostjo alkohola manj kot 1 vol.%                29,8% ali 23                           24,8% ali     19,9% ali     14,9% ali     9,9% ali 7,67   5,0% ali 3,83
                                                                                  JPY/kg, kar       B5                 19,17 JPY/kg, 15,33 JPY/kg, 11,50 JPY/kg,    JPY/kg, kar     JPY/kg, kar      prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                   znaša več                           kar znaša več kar znaša več kar znaša več     znaša več       znaša več

                 2 drugo

220600.210            (1) saké (seishu in dakushu)                                70,40 JPY/l       B10                 64,00 JPY/l   57,60 JPY/l   51,20 JPY/l    44,80 JPY/l     38,40 JPY/l     32,00 JPY/l   25,60 JPY/l   19,20 JPY/l   12,80 JPY/l   6,40 JPY/l   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      (2) drugo

220600.221                 A mešanice fermentiranih pijač (razen seishuja)
                                                                                   27 JPY/l         B5                  22,50 JPY/l   18,00 JPY/l   13,50 JPY/l     9,00 JPY/l      4,50 JPY/l       prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           in proizvodi iz tarifne številke 20.09 ali 22.02

                           B drugo

                                (b) drugo

220600.228                      – v skladu z določbami točke A
                                pododstavka 3 odstavka 2 člena 23 zakona
                                o davku od alkoholnih pijač (zakon št. 6 iz
                                                                                  42,40 JPY/l       B10                 38,55 JPY/l   34,69 JPY/l   30,84 JPY/l    26,98 JPY/l     23,13 JPY/l     19,27 JPY/l   15,42 JPY/l   11,56 JPY/l   7,71 JPY/l    3,85 JPY/l   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                leta 1953) (fermentirani sladkorji, hmeljni
                                storžki, voda in proizvodi, ki so z odlokom
                                kabineta določeni za sestavine)

220600.229                      – drugo                                           42,40 JPY/l       B5                  35,33 JPY/l   28,27 JPY/l   21,20 JPY/l    14,13 JPY/l      7,07 JPY/l       prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

22.07        Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol.%
             ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero
             koli vsebnostjo alkohola

2207.10          nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola
                 80 vol.% ali več

                      1 z vsebnostjo alkohola 90 vol. % ali več

                           (2) drugo

                                B drugo

220710.191                           [1] certificirano v skladu z določbami
                                     odloka kabineta kot proizvedeno iz
                                     biomase (organske snovi, pridobljene
                                     iz rastlin ali živali, razen surove nafte,
                                     naftnega plina, zemeljskega plina,             10,0%           B10                    9,1%          8,2%          7,3%           6,4%            5,5%            4,5%          3,6%          2,7%          1,8%         0,9%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                     premoga in proizvodov iz njih) in
                                     namenjeno uporabi pri proizvodnji etil
                                        -
                                     tert butil etra

220710.199                           [2] drugo                                      10,0%           B10                    9,1%          8,2%          7,3%           6,4%            5,5%            4,5%          3,6%          2,7%          1,8%         0,9%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2207.20          denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero
                 koli vsebnostjo alkohola

220720.100            1 z vsebnostjo alkohola 90 vol. % ali več                     27,2%           B10                   24,7%         22,3%          19,8%          17,3%           14,8%          12,4%          9,9%          7,4%          4,9%         2,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

220720.200            2 drugo                                                     38,10 JPY/l       B10                 34,64 JPY/l   31,17 JPY/l   27,71 JPY/l    24,25 JPY/l     20,78 JPY/l     17,32 JPY/l   13,85 JPY/l   10,39 JPY/l   6,93 JPY/l    3,46 JPY/l   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

22.08        Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot
             80 vol.%; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

2208.90          drugo

                      1 etilni alkohol in destilirane alkoholne pijače

                           (2) drugo

                                A etilni alkohol

220890.123                           (b) drugo                                    82,50 JPY/l       B10                 75,00 JPY/l   67,50 JPY/l   60,00 JPY/l    52,50 JPY/l     45,00 JPY/l     37,50 JPY/l   30,00 JPY/l   22,50 JPY/l   15,00 JPY/l   7,50 JPY/l   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                B drugo

220890.129                           (b) drugo                                      16,0%           B10                   14,5%         13,1%          11,6%          10,2%           8,7%            7,3%          5,8%          4,4%          2,9%         1,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      2 druge alkoholne pijače

220890.220                 (1) imitacija sakéja in beli saké                      70,40 JPY/l       B10                 64,00 JPY/l   57,60 JPY/l   51,20 JPY/l    44,80 JPY/l     38,40 JPY/l     32,00 JPY/l   25,60 JPY/l   19,20 JPY/l   12,80 JPY/l   6,40 JPY/l   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                                                      XX/sl 100
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                         Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                                      Poimenovanje                                               Kategorija   Opomba       1. leto         2. leto         3. leto         4. leto         5. leto         6. leto       7. leto       8. leto       9. leto      10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                         stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                                    leta

220890.230                (2) pijače na osnovi sadnih sokov z volumsko          29,8% ali 23                             24,8% ali     19,9% ali     14,9% ali          9,9% ali 7,67   5,0% ali 3,83
                          vsebnostjo alkohola manj kot 1 vol. %                 JPY/kg, kar         B5                 19,17 JPY/kg, 15,33 JPY/kg, 11,50 JPY/kg,         JPY/kg, kar     JPY/kg, kar       prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                 znaša več                             kar znaša več kar znaša več kar znaša več          znaša več       znaša več

220890.240                (3) drugo                                               88 JPY/l          B10                 80,00 JPY/l     72,00 JPY/l     64,00 JPY/l     56,00 JPY/l     48,00 JPY/l      40,00 JPY/l   32,00 JPY/l   24,00 JPY/l   16,00 JPY/l   8,00 JPY/l   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 23 – Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali

23.01        Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih proizvodov, rib
             ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev,
             neprimerni za prehrano ljudi; ocvirki

230110.000       moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih proizvodov;
                                                                                                     X
                 ocvirki

23.09        Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

2309.10          hrana za pse ali mačke, pakirana v embalaži za prodajo
                 na drobno

230910.010           1 z vsebnostjo laktoze vsaj 10 mas. %                       na kg: 59,50                            na kg: 49,58    na kg: 39,67    na kg: 29,75    na kg: 19,83     na kg: 9,92
                                                                                  JPY plus 6                              JPY plus 5      JPY plus 4      JPY plus 3      JPY plus 2      JPY plus 1
                                                                                 JPY za vsak                             JPY za vsak     JPY za vsak     JPY za vsak     JPY za vsak     JPY za vsak
                                                                                   presežni                                 presežni        presežni        presežni       presežni         presežni
                                                                                                    B5                                                                                                     prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                   odstotek                                 odstotek        odstotek        odstotek       odstotek         odstotek
                                                                                laktoze, če je                          laktoze, če je laktoze, če je laktoze, če je laktoze, če je laktoze, če je
                                                                               laktoze več kot                         laktoze več kot laktoze več kot laktoze več kot laktoze več kot laktoze več kot
                                                                                  10 mas.%                                 10 mas.%        10 mas.%        10 mas.%       10 mas.%         10 mas.%

2309.90          drugo

                     2 drugo

                          (1) z vsebnostjo laktoze vsaj 10 mas. %

230990.219                     B drugo                                           na kg: 52,50                            na kg: 43,75 na kg: 35 JPY na kg: 26,25          na kg: 17,5     na kg: 8,75
                                                                                JPY plus 5,30                           JPY plus 4,42 plus 3,53 JPY JPY plus 2,65 JPY plus 1,77 JPY plus 0,88
                                                                                 JPY za vsak                             JPY za vsak       za vsak       JPY za vsak     JPY za vsak     JPY za vsak
                                                                                   presežni                                presežni        presežni        presežni         presežni        presežni
                                                                                                    B5                                                                                                     prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                   odstotek                                odstotek        odstotek        odstotek         odstotek        odstotek
                                                                                laktoze, če je                          laktoze, če je laktoze, če je laktoze, če je laktoze, če je laktoze, če je
                                                                               laktoze več kot                         laktoze več kot laktoze več kot laktoze več kot laktoze več kot laktoze več kot
                                                                                  10 mas.%                                10 mas.%        10 mas.%        10 mas.%         10 mas.%        10 mas.%

                          (2) drugo

                               B drugo

                                   (b) drugo

                                         drugo

                                            v prahu, zdrobu, kosmičih,
                                            peletih, kockah ali podobnih
                                            oblikah, z vsebnostjo manj kot
                                            5 mas. % sladkorjev,
                                            ocenjenih kot saharoza, manj
                                            kot 20 mas. % prostega
                                            škroba, manj kot 35 mas. %
                                            surovih beljakovin, razen
                                            ločljivih, 10 mas. % ali več
                                            lomljenega riža in riževe
                                            moke ali zdroba skupaj,
                                            določeno z metodami
                                            ločevanja iz odloka kabineta

230990.298                                       II drugo                          12,8%            B5                     10,7%           8,5%            6,4%             4,3%            2,1%           prosto        prosto        prosto        prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 24 – Tobak in izdelani tobačni nadomestki

24.02        Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, cigarilosi in
             cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

240210.000       cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, in cigarilosi,
                                                                                   16,0%            B10                    14,5%           13,1%           11,6%           10,2%            8,7%            7,3%          5,8%          4,4%          2,9%         1,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 ki vsebujejo tobak

24.03        Drug predelan tobak in izdelani tobačni nadomestki;
             homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in
             esence

                 tobak za kajenje, ki vsebuje ali ne vsebuje tobačne
                 nadomestke v kakršnem koli razmerju

240311.000           tobak za vodno pipo naveden v opombi 1 k
                                                                                   29,8%            B10                    27,1%           24,4%           21,7%           19,0%           16,3%           13,5%         10,8%          8,1%          5,4%         2,7%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     podštevilkam k temu poglavju

2403.19              drugo

                                                                                                                                                                                           XX/sl 101
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                              Od 21.
                                       Poimenovanje                                           Kategorija   Opomba     1. leto       2. leto       3. leto       4. leto       5. leto       6. leto     7. leto     8. leto      9. leto    10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                               leta

240319.100                  1 tobak za pipe                                       29,8%          B10                  27,1%         24,4%         21,7%         19,0%         16,3%         13,5%       10,8%        8,1%        5,4%        2,7%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

240319.200                  2 drugo                                                3,4%          B5                    2,8%          2,3%          1,7%          1,1%          0,6%         prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

2403.99               drugo

240399.200                  2 drugo

                            – ogrevani tobačni izdelki, ki ne zgorevajo            3,4%          B5                    2,8%          2,3%          1,7%          1,1%          0,6%         prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                            – drugo                                                3,4%          B10                   3,1%          2,8%          2,5%          2,2%          1,9%         1,5%         1,2%        0,9%        0,6%        0,3%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ODDELEK V – MINERALNI PROIZVODI

             Poglavje 25 – Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement

25.01

2501.00      Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev
             klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti
             skepljanju ali za sipkost ali ne; morska voda

250100.010       1 sol in čisti natrijev klorid, pri čemer vsaj 70 mas. %
                 proizvoda preide skozi pleteno kovinsko sito z
                                                                                0,50 JPY/kg      B10                0,45 JPY/kg   0,41 JPY/kg   0,36 JPY/kg   0,32 JPY/kg   0,27 JPY/kg   0,23 JPY/kg 0,18 JPY/kg 0,14 JPY/kg 0,09 JPY/kg 0,05 JPY/kg   prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 velikostjo odprtin 2,8 m, ali aglomerirana, razen v vodni
                 raztopini

             ODDELEK VI – PROIZVODI KEMIJSKE INDUSTRIJE ALI PODOBNIH INDUSTRIJ

             Poglavje 29 – Organski kemijski proizvodi

29.05        Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali
             nitrozo- derivati

                 drugi večhidroksilni alkoholi

290544.000            D–glucitol (sorbitol)                                       17,0%          B10         S        15,5%         13,9%         12,4%         10,8%          9,3%         7,7%         6,2%        4,6%        3,1%        1,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

29.18        Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi
             anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi
             halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

                 karboksilne kisline z alkoholno funkcijo, toda brez
                 druge kisikove funkcije, njihovi anhidridi, halogenidi,
                 peroksidi, peroksikisline ali njihovi derivati

291814.000            citronska kislina                                            6,5%          B5                    5,4%          4,3%          3,3%          2,2%          1,1%         prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

2918.15               soli in estri citronske kisline

291815.010                  1 kalcijev citrat                                      6,5%          B5                    5,4%          4,3%          3,3%          2,2%          1,1%         prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 33 – Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki

33.01        Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti
             z organskim topilom (essences concretes) in iz njih
             pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (essences
             absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati
             eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem,
             dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski
             proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni
             destilati in vodne raztopine eteričnih olj

                 eterična olja, razen eteričnih olj iz agrumov

3301.25               iz drugih met

                            1 olje poprove mete, pridobljeno iz Mentha
                            arvensis

330125.019                      (2) drugo                                          9,0%          B5                    7,5%          6,0%          4,5%          3,0%          1,5%         prosto      prosto      prosto       prosto      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 35 – Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi

35.03

3503.00      Želatina (vključno z želatino v pravokotnih (vključno
             kvadratnih) listih, po površini obdelano ali ne ali barvano) in
             njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; druga lepila
             živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne
             številke 35,01

                 3 drugo

350300.011       – želatina                                                       17,0%          B15                  15,9%         14,9%         13,8%         12,8%         11,7%         10,6%        9,6%        8,5%        7,4%        6,4%        5,3%       4,3%       3,2%       2,1%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

350300.012       – lepila                                                         17,0%          B15                  15,9%         14,9%         13,8%         12,8%         11,7%         10,6%        9,6%        8,5%        7,4%        6,4%        5,3%       4,3%       3,2%       2,1%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                                              XX/sl 102
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Od 21.
                                       Poimenovanje                                            Kategorija       Opomba               1. leto       2. leto       3. leto        4. leto       5. leto       6. leto       7. leto       8. leto      9. leto       10. leto     11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                                       leta

35.05        Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani
             in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na
             osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov

3505.10          dekstrini in drugi modificirani škrobi

350510.100              1 estrificirani škrobi in drugi derivate škroba            6,8%         B5***                                6,8%           6,8%          6,8%          6,8%          6,8%          prosto        prosto        prosto       prosto        prosto       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

350510.200              2 drugo                                                                                                                                                                             9,7% ali
                                                                                 21,3% ali                                          19,4% ali     17,4% ali     15,5% ali     13,6% ali     11,6% ali                 7,7% ali 9,27 5,8% ali 6,95 3,9% ali 4,64 1,9% ali 2,32
                                                                                                                                                                                                             11,59
                                                                               25,50 JPY/kg,      B10               S             23,18 JPY/kg, 20,86 JPY/kg, 18,55 JPY/kg, 16,23 JPY/kg, 13,91 JPY/kg,                JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar          prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                                          JPY/kg, kar
                                                                               kar znaša več                                      kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                 znaša več     znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                                           znaša več

350520.000     lepila                                                                                                                                                                                       9,7% ali
                                                                                 21,3% ali                                          19,4% ali     17,4% ali     15,5% ali     13,6% ali     11,6% ali                 7,7% ali 9,27 5,8% ali 6,95 3,9% ali 4,64 1,9% ali 2,32
                                                                                                                                                                                                             11,59
                                                                               25,50 JPY/kg,      B10                             23,18 JPY/kg, 20,86 JPY/kg, 18,55 JPY/kg, 16,23 JPY/kg, 13,91 JPY/kg,                JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar JPY/kg, kar          prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                                                                                                          JPY/kg, kar
                                                                               kar znaša več                                      kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več kar znaša več                 znaša več     znaša več     znaša več     znaša več
                                                                                                                                                                                                           znaša več

             ODDELEK VIII – SUROVE KOŽE Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, USNJE, KRZNA IN KRZNENI IZDELKI; SEDLARSKI IN JERMENARSKI IZDELKI; PREDMETI ZA POTOVANJE, ROČNE TORBE IN PODOBNI IZDELKI; IZDELKI IZ ŽIVALSKIH ČREV (RAZEN IZ SVILENEGA KATGUTA)

             Poglavje 41 – Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje

41.01        Surove kože, kože govedi (vključno bivolov) ali kopitarjev
             (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače
             konzervirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti
             nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali
             necepljene

4101.20          cele kože govedi, necepljene, ki tehtajo do vključno
                 8 kg, če so suhe, do vključno 10 kg, če so suho
                 nasoljene, ali do vključno 16 kg, če so sveže, mokro
                 nasoljene ali drugače konzervirane

                        2 drugo

410120.211              – za količino v mejah letne tarifne kvote na podlagi
                        214 000 m², kakor je določeno z odlokom kabineta,                                   Blago s poreklom
                        za kože goved (vključno z bivoli) in kopitarjev, ki                                  iz tarifne vrstice
                        so šle skozi reverzibilen proces strojenja (vključno                                    zunaj kvote
                        s predstrojenjem), iz 4101.20-2, 4101.50-2 in                                        (410120.212) bo
                        4101.90-2, strojene ali „crust“ kože goved                                             upravičeno do
                        (vključno z bivoli) ali kopitarjev iz 4101.11-2,                                       preferencialne
                                                                                                 Xq1
                        4104.19-2, 4101.41-1-(2), 4101.41-2-(2), 4104.49-                                   tarifne obravnave
                        1-(2) in 4104.49-2-(2) ter usnje goved (vključno z                                     brez omejitve
                        bivoli) ali kopitarjev iz 4107.11-2-(2), 4107.12-2-                                   kvote, določene
                        (2), 4107.19-2-(2), 4107.91-2-(2), 4107.92-2-(2) in                                     za to tarifno
                        4107.99-2-(2) (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni                                         vrstico
                        številki ter številkah 41.04 in 41.07: „skupna kvota                                   (410120.211).
                        (prva kategorija)“)

410120.212              – drugo                                                   12,0%           B10                                10,9%          9,8%          8,7%          7,6%          6,5%           5,5%         4,4%          3,3%          2,2%          1,1%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4101.50          cele kože z dlako ali brez dlake, ki tehtajo več kot 16 kg

                        2 drugo

410150.211              – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                               Blago s poreklom
                                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                                zunaj kvote
                                                                                                             (410150.212) bo
                                                                                                               upravičeno do
                                                                                                               preferencialne
                                                                                                 Xq1
                                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                                               brez omejitve
                                                                                                              kvote, določene
                                                                                                                za to tarifno
                                                                                                                   vrstico
                                                                                                               (410150.211).

410150.212              – drugo                                                   12,0%           B10                                10,9%          9,8%          8,7%          7,6%          6,5%           5,5%         4,4%          3,3%          2,2%          1,1%        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4101.90          druge, vključno kruponi, polkruponi in trebuhi

                        2 drugo

                                                                                                                                                                                              XX/sl 103
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                      Poimenovanje                                     Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410190.211           – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                          Blago s poreklom
                                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                                        zunaj kvote
                                                                                                     (410190.212) bo
                                                                                                       upravičeno do
                                                                                                       preferencialne
                                                                                         Xq1
                                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                                       brez omejitve
                                                                                                      kvote, določene
                                                                                                        za to tarifno
                                                                                                           vrstico
                                                                                                       (410190.211).

410190.212           – drugo                                                 12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.03        Druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene,
             piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene in
             pergamentno neobdelane ali nadalje obdelane), z dlako ali
             brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so
             izključene z opombo 1(b) ali (c) k temu poglavju

4103.30          svinjske

410330.200           2 drugo                                                  6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.04        Strojene ali „crust“ kože goved (vključno bivolov) ali
             kopitarjev, brez dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje
             neobdelane

                 mokre (vključno strojene s kromom (wet-blue))

4104.11              nebrušene kože z licem, necepljene; cepljene z
                     licem

                            2 drugo

410411.211                  – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                   Blago s poreklom
                                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                                        zunaj kvote
                                                                                                     (410411.212) bo
                                                                                                       upravičeno do
                                                                                                       preferencialne
                                                                                         Xq1
                                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                                       brez omejitve
                                                                                                      kvote, določene
                                                                                                        za to tarifno
                                                                                                           vrstico
                                                                                                       (410411.211).

410411.212                  – drugo                                          12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4104.19              drugo

                            2 drugo

410419.211                  – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                   Blago s poreklom
                                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                                        zunaj kvote
                                                                                                     (410419.212) bo
                                                                                                       upravičeno do
                                                                                                       preferencialne
                                                                                         Xq1
                                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                                       brez omejitve
                                                                                                      kvote, določene
                                                                                                        za to tarifno
                                                                                                           vrstico
                                                                                                       (410419.211).

410419.212                  – drugo                                          12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 suhe („crust“)

4104.41              nebrušene kože z licem, necepljene; cepljene z
                     licem

                            1 strojene (vključno dostrojene), toda nadalje
                            neobdelane

                                (2) drugo

                                                                                                                                                                  XX/sl 104
 ---pagebreak---   Tarifna                                                          Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                           Poimenovanje                                      Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                          stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410441.121           – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410441.122) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410441.121).

410441.122           – drugo                                       12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                2 drugo

                     (1) barvane

                     – barvane, razen usnja iz celih govejih kož
                     s skupno površino do vključno 2,6 m²,
                     usnja iz bivolje kože in usnja za valje

410441.211           – – za količino v mejah letne tarifne kvote                          Blago s poreklom
                     na podlagi 1 466 000 m², kakor je določeno                            iz tarifne vrstice
                     z odlokom kabineta, za strojene ali „crust“                              zunaj kvote
                     kože goved (vključno z bivoli) ali                                    (410441.212) bo
                     kopitarjev iz 4104.41-2-(1) in 4104.91-2-                               upravičeno do
                     (1) ter usnje goved (vključno z bivoli) ali                             preferencialne
                                                                               Xq1
                     kopitarjev iz 4107.11-2-(1), 4107.12-2-(1),                          tarifne obravnave
                     4107.19-2-(1), 4107.91-2-(1), 4107.92-2-                                brez omejitve
                     (1) in 4107.99-2-(1) (v nadaljnjem besedilu                            kvote, določene
                     v tej tarifni številki ter številki 41.07:                               za to tarifno
                     „skupna kvota (druga kategorija)“)                                          vrstico
                                                                                             (410441.211).

410441.212           – – drugo                                     13,3%        B10                             12,1%     10,9%     9,7%      8,5%      7,3%      6,0%      4,8%      3,6%      2,4%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo

410441.213           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                             Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410441.219) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410441.213).

410441.219           – – drugo                                     16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

410441.221           – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410441.222) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410441.221).

410441.222           – drugo                                       12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4104.49      drugo

                1 strojene (vključno dostrojene), toda nadalje
                neobdelane

                     (2) drugo

                                                                                                                                                        XX/sl 105
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                      Poimenovanje                                      Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410449.121                     – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                 Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (410449.122) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410449.121).

410449.122                     – drugo                                        12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

                               (1) barvane

410449.211                     – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                                Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (410449.212) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410449.211).

410449.212                     – drugo                                        16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               (2) drugo

410449.221                     – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                 Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (410449.222) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410449.221).

410449.222                     – drugo                                        12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.05        Strojene ali „crust“ kože ovc ali jagnjet brez volne, cepljene
             ali necepljene, toda nadalje neobdelane

4105.30          suhe („crust“)

                     1 barvane

410530.111           – za količino v mejah letne tarifne kvote na podlagi                            Blago s poreklom
                     1 070 000 m², kakor je določeno z odlokom                                        iz tarifne vrstice
                     kabineta, za strojene ali „crust“ kože ovc ali jagnjet                              zunaj kvote
                     iz 4105.30-1, strojene ali „crust“ kože koz ali                                  (410530.112) bo
                     kozličkov iz 4106.22-1, usnja iz kož ovc ali jagnjet                               upravičeno do
                     iz 4112.00-2-(1) (v nadaljnjem besedilu v tej tarifni                              preferencialne
                                                                                          Xq1
                     podštevilki in podštevilkah 4106.22, 4112.00 in                                 tarifne obravnave
                     4113.10: „skupna kvota“)                                                           brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410530.111).

410530.112           – drugo                                                  16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.06        Strojene ali „crust“ kože drugih živali, brez dlake ali volne,
             cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

                 koz ali kozličkov

4106.22              suhe („crust“)

                          1 barvane

                                                                                                                                                                   XX/sl 106
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                        Poimenovanje                                     Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410622.111                  – za „skupno kvoto“                                                       Blago s poreklom
                                                                                                       iz tarifne vrstice
                                                                                                          zunaj kvote
                                                                                                       (410622.112) bo
                                                                                                         upravičeno do
                                                                                                         preferencialne
                                                                                           Xq1
                                                                                                      tarifne obravnave
                                                                                                         brez omejitve
                                                                                                        kvote, določene
                                                                                                          za to tarifno
                                                                                                             vrstico
                                                                                                         (410622.111).

410622.112                  – drugo                                            16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 prašičev

410631.000           mokre (vključno strojene s kromom (wet-blue))              6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4106.32              suhe („crust“)

410632.100                  1 barvane                                           8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

410632.200                  2 drugo                                             6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4106.40          plazilcev

                     2 drugo

                            (1) barvane

                                A aligatorjev, krokodilov ali kuščarjev

410640.211                      – aligatorjev ali krokodilov                   10,0%        B10                             9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

410640.212                      – drugo                                        10,0%        B10                             9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

410640.214                      B drugo                                         6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

4106.92              suhe („crust“)

                            1 barvane

410692.110                  – nojev                                             6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

410692.190                  – drugo                                             6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.07        Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi,
             vključno pergamentno obdelano, goved (vključno bivolov)
             ali kopitarjev, brez dlak, cepljeno ali necepljeno, razen usnja
             iz tarifne številke 41.14

                 cele kože

4107.11              nebrušene kože z licem, necepljene

410711.100                  1 pergamentno obdelano                              6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                            2 drugo

                                (1) barvano, vtiskano ali reliefno

                                – barvano, razen usnja iz celih govejih kož
                                s skupno površino do vključno 2,6 m²,
                                usnja iz bivolje kože in usnja za valje

410711.211                      – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                              Blago s poreklom
                                                                                                       iz tarifne vrstice
                                                                                                          zunaj kvote
                                                                                                       (410711.212) bo
                                                                                                         upravičeno do
                                                                                                         preferencialne
                                                                                           Xq1
                                                                                                      tarifne obravnave
                                                                                                         brez omejitve
                                                                                                        kvote, določene
                                                                                                          za to tarifno
                                                                                                             vrstico
                                                                                                         (410711.211).

410711.212                      – – drugo                                      13,3%        B10                             12,1%     10,9%     9,7%      8,5%      7,3%      6,0%      4,8%      3,6%      2,4%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                – drugo

                                                                                                                                                                    XX/sl 107
 ---pagebreak---   Tarifna                                                          Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                           Poimenovanje                                      Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                          stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410711.213           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                             Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410711.219) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410711.213).

410711.219           – – drugo                                     16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

410711.221           – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410711.222) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410711.221).

410711.222           – drugo                                       12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4107.12      cepljene z licem

410712.100       1 pergamentno obdelano                             6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                     (1) barvano, vtiskano ali reliefno

                     – barvano, razen usnja iz celih govejih kož
                     s skupno površino do vključno 2,6 m²,
                     usnja iz bivolje kože in usnja za valje

410712.211           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                             Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410712.212) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410712.211).

410712.212           – – drugo                                     13,3%        B10                             12,1%     10,9%     9,7%      8,5%      7,3%      6,0%      4,8%      3,6%      2,4%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo

410712.213           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                             Blago s poreklom
                                                                                           iz tarifne vrstice
                                                                                              zunaj kvote
                                                                                           (410712.219) bo
                                                                                             upravičeno do
                                                                                             preferencialne
                                                                               Xq1
                                                                                          tarifne obravnave
                                                                                             brez omejitve
                                                                                            kvote, določene
                                                                                              za to tarifno
                                                                                                 vrstico
                                                                                             (410712.213).

410712.219           – – drugo                                     16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

                                                                                                                                                        XX/sl 108
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                Poimenovanje                                   Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410712.221               – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                              Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (410712.222) bo
                                                                                               upravičeno do
                                                                                               preferencialne
                                                                                 Xq1
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                              kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                               (410712.221).

410712.222               – drugo                                     12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4107.19          drugo

410719.100           1 pergamentno obdelano                           6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                         (1) barvano, vtiskano ali reliefno

410719.211               – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                             Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (410719.212) bo
                                                                                               upravičeno do
                                                                                               preferencialne
                                                                                 Xq1
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                              kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                               (410719.211).

410719.212               – drugo                                     16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         (2) drugo

410719.221               – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                              Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (410719.222) bo
                                                                                               upravičeno do
                                                                                               preferencialne
                                                                                 Xq1
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                              kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                               (410719.221).

410719.222               – drugo                                     12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             drugo, vključno plasti

4107.91          nebrušene kože z licem, necepljene

410791.100           1 pergamentno obdelano                           6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                         (1) barvano, vtiskano ali reliefno

                         – barvane, razen usnja iz bivolje kože in
                         usnja za valje

410791.211               – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                           Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (410791.212) bo
                                                                                               upravičeno do
                                                                                               preferencialne
                                                                                 Xq1
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                              kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                               (410791.211).

410791.212               – – drugo                                   13,3%        B10                             12,1%     10,9%     9,7%      8,5%      7,3%      6,0%      4,8%      3,6%      2,4%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         – drugo

                                                                                                                                                          XX/sl 109
 ---pagebreak---   Tarifna                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                           Poimenovanje                                    Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410791.213           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                           Blago s poreklom
                                                                                         iz tarifne vrstice
                                                                                            zunaj kvote
                                                                                         (410791.219) bo
                                                                                           upravičeno do
                                                                                           preferencialne
                                                                             Xq1
                                                                                        tarifne obravnave
                                                                                           brez omejitve
                                                                                          kvote, določene
                                                                                            za to tarifno
                                                                                               vrstico
                                                                                           (410791.213).

410791.219           – – drugo                                   16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

410791.221           – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                              Blago s poreklom
                                                                                         iz tarifne vrstice
                                                                                            zunaj kvote
                                                                                         (410791.222) bo
                                                                                           upravičeno do
                                                                                           preferencialne
                                                                             Xq1
                                                                                        tarifne obravnave
                                                                                           brez omejitve
                                                                                          kvote, določene
                                                                                            za to tarifno
                                                                                               vrstico
                                                                                           (410791.221).

410791.222           – drugo                                     12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4107.92      cepljene z licem

410792.100       1 pergamentno obdelano                           6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                     (1) barvano, vtiskano ali reliefno

                     – barvano, razen usnja iz bivolje kože in
                     usnja za valje

410792.211           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                           Blago s poreklom
                                                                                         iz tarifne vrstice
                                                                                            zunaj kvote
                                                                                         (410792.212) bo
                                                                                           upravičeno do
                                                                                           preferencialne
                                                                             Xq1
                                                                                        tarifne obravnave
                                                                                           brez omejitve
                                                                                          kvote, določene
                                                                                            za to tarifno
                                                                                               vrstico
                                                                                           (410792.211).

410792.212           – – drugo                                   13,3%        B10                             12,1%     10,9%     9,7%      8,5%      7,3%      6,0%      4,8%      3,6%      2,4%       1,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo

410792.213           – – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                           Blago s poreklom
                                                                                         iz tarifne vrstice
                                                                                            zunaj kvote
                                                                                         (410792.219) bo
                                                                                           upravičeno do
                                                                                           preferencialne
                                                                             Xq1
                                                                                        tarifne obravnave
                                                                                           brez omejitve
                                                                                          kvote, določene
                                                                                            za to tarifno
                                                                                               vrstico
                                                                                           (410792.213).

410792.219           – – drugo                                   16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

                                                                                                                                                      XX/sl 110
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                     Poimenovanje                                       Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

410792.221                     – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                 Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (410792.222) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410792.221).

410792.222                     – drugo                                        12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4107.99              drugo

410799.100                 1 pergamentno obdelano                              6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                           2 drugo

                               (1) barvano, vtiskano ali reliefno

410799.211                     – za „skupno kvoto (druga kategorija)“                                Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (410799.212) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410799.211).

410799.212                     – drugo                                        16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                               (2) drugo

410799.221                     – za „skupno kvoto (prva kategorija)“                                 Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (410799.222) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (410799.221).

410799.222                     – drugo                                        12,0%        B10                             10,9%     9,8%      8,7%      7,6%      6,5%      5,5%      4,4%      3,3%      2,2%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.12

4112.00      Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi,
             vključno pergamentno obdelano, ovc ali jagnjet, brez volne,
             cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 41.14

411200.100       1 pergamentno obdelano                                        6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                     (1) barvano, vtiskano ali reliefno

411200.211           – za „skupno kvoto“                                                             Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (411200.212) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (411200.211).

411200.212           – drugo                                                  16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.13        Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi,
             vključno pergamentno obdelano, drugih živali, brez volne,
             cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 41.14

                                                                                                                                                                   XX/sl 111
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                         Poimenovanje                                  Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

4113.10          koz ali kozličkov

411310.100           1 pergamentno obdelano                                   6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                            (1) barvano, vtiskano ali reliefno

411310.211                  – za „skupno kvoto“                                                     Blago s poreklom
                                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                                        zunaj kvote
                                                                                                     (411310.212) bo
                                                                                                       upravičeno do
                                                                                                       preferencialne
                                                                                         Xq1
                                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                                       brez omejitve
                                                                                                      kvote, določene
                                                                                                        za to tarifno
                                                                                                           vrstico
                                                                                                       (411310.211).

411310.212                  – drugo                                          16,0%        B10                             14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4113.20          svinjske

411320.100           1 pergamentno obdelano                                   6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

411320.210                  (1) barvano, vtiskano ali reliefno                8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

411320.220                  (2) drugo                                         6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4113.30          plazilcev

411330.100           1 pergamentno obdelano                                   6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                            (1) barvano, vtiskano ali reliefno

                                A aligatorjev, krokodilov ali kuščarjev

411330.211                      – aligatorjev ali krokodilov                 10,0%        B10                             9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

411330.212                      – drugo                                      10,0%        B10                             9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                B drugo

411330.221                      – želv                                        6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

411330.222                      – drugo                                       6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4113.90          drugo

411390.100           1 pergamentno obdelano                                   6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

                            (1) barvano, vtiskano ali reliefno

411390.211                  – nojev                                           6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

411390.212                  – drugo                                           6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.14        Semiš usnje (vključno s kombinacijo semiš usnja); lakasto
             usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

411410.000       semiš usnje (vključno s kombinacijo semiš usnja)            25,0%        B15                             23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4114.20          lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano
                 usnje

411420.010           1 metalizirano usnje                                    20,0%        B15                             18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

411420.090           2 drugo                                                 28,0%        B15                             26,3%     24,5%     22,8%     21,0%     19,3%     17,5%     15,8%     14,0%     12,3%     10,5%       8,8%       7,0%       5,3%       3,5%       1,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

41.15        Umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v ploščah,
             listih ali trakovih, tudi v zvitkih; obrezki in drugi ostanki
             usnja ali umetnega usnja, neprimerni za proizvodnjo
             usnjenih izdelkov; prah in moka iz usnja

411510.000       umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v
                                                                              6,0%        B10                             5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 ploščah, listih ali trakovih, tudi v zvitkih

411520.000       obrezki in drugi ostanki usnja ali umetnega usnja,
                 neprimerni za proizvodnjo usnjenih izdelkov; prah in         3,0%        B10                             2,7%      2,5%      2,2%      1,9%      1,6%      1,4%      1,1%      0,8%      0,5%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 moka iz usnja

                                                                                                                                                                  XX/sl 112
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                   Od 21.
                                    Poimenovanje                                             Kategorija      Opomba             1. leto          2. leto          3. leto          4. leto    5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                    leta

             Poglavje 42 – Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

42.01

420100.000 sedlarski in jermenarski proizvodi za katero koli žival
           (vključno vprežne vrvi za komate, povodci, ščitniki za
           kolena, nagobčniki, podstavki in blazine za sedla, torbe-             5,3%           B10                              4,8%             4,3%             3,9%             3,4%      2,9%      2,4%      1,9%      1,4%      1,0%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
           bisage, plašči za pse in podobno), iz kakršnega koli
           materiala

42.02        Potovalni kovčki, ročni kovčki, kozmetični kovčki, poslovni
             kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za
             daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za
             puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potovalke,
             izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbice,
             nahrbtniki, ročne torbice, nakupovalne torbe, listnice,
             denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide,
             tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne
             torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, pudrnice, škatle
             za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, umetnega usnja,
             plastičnih folij, tekstilnih materialov, vulkanfibra ali
             kartona, ali v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali
             ali papirjem

                 potovalni kovčki, ročni kovčki, kozmetični kovčki,
                 poslovni kovčki, aktovke, šolske torbe in podobne torbe

4202.11              z zunanjo površino iz usnja ali umetnega usnja

420211.100                1 kozmetični kovčki, kombinirani ali okrašeni s
                          plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                          kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,
                                                                                16,0%           B10                             14,5%            13,1%            11,6%            10,2%      8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                          slonovino ali bekkom, več kot 6 000 JPY/kos, v
                          vrednosti CIF

420211.200                2 drugo                                               10,0%           B10                              9,1%             8,2%             7,3%             6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4202.12              z zunanjo površino iz plastičnih ali tekstilnih
                     materialov

420212.100                1 kozmetični kovčki, kombinirani ali okrašeni s
                          plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                          kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,
                                                                                16,0%           B10                             14,5%            13,1%            11,6%            10,2%      8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                          slonovino ali bekkom, več kot 6 000 JPY/kos, v
                          vrednosti CIF

                          2 drugo

420212.210                    (1) z zunanjo površino iz plastičnih ali
                                                                                 8,0%           B10                              7,3%             6,5%             5,8%             5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              tekstilnih materialov

420212.220                    (2) drugo                                          4,6%           B10                              4,2%             3,8%             3,3%             2,9%      2,5%      2,1%      1,7%      1,3%      0,8%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420219.000           drugo                                                       4,1%           B10                              3,7%             3,4%             3,0%             2,6%      2,2%      1,9%      1,5%      1,1%      0,7%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 ročne torbe z naramnim jermenom ali brez, tudi tiste
                 brez ročajev

4202.21              z zunanjo površino iz usnja ali umetnega usnja

                          1 kombinirane ali okrašene s plemenitimi
                          kovinami, platirane s plemenitimi kovinami,
                          obložene s plemenitimi kovinami, dragimi in
                          poldragimi kamni, biseri, koralami, slonovino
                          ali bekkom, več kot 6 000 JPY/kos, v vrednosti
                          CIF

420221.110                    (1) iz usnja                                      14,0%           B10                             12,7%            11,5%            10,2%             8,9%      7,6%      6,4%      5,1%      3,8%      2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420221.120                    (2) drugo                                         16,0%           B10                             14,5%            13,1%            11,6%            10,2%      8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

420221.210                    (1) iz usnja                                       8,0%           B10                              7,3%             6,5%             5,8%             5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420221.220                    (2) drugo                                         10,0%           B10                              9,1%             8,2%             7,3%             6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4202.22              z zunanjo površino iz folij iz plastičnih mas ali
                     tekstilnih materialov

                                                                                                                                                                                              XX/sl 113
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                      Poimenovanje                                     Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

420222.100                1 kombinirane ali okrašene s plemenitimi
                          kovinami, platirane s plemenitimi kovinami,
                          obložene s plemenitimi kovinami, dragimi in
                                                                             16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          poldragimi kamni, biseri, koralami, slonovino
                          ali bekkom, več kot 6 000 JPY/kos, v vrednosti
                          CIF

420222.200                2 drugo                                             8,0%        B10                7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420229.000           drugo                                                    8,0%        B10                7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 izdelki, ki se običajno nosijo v žepu ali v ročni torbici

4202.31              z zunanjo površino iz usnja ali umetnega usnja

420231.100                1 listnice in denarnice, kombinirane ali
                          okrašene s plemenitimi kovinami, platirane s
                          plemenitimi kovinami, obložene s plemenitimi
                                                                             16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          kovinami, dragimi in poldragimi kamni, biseri,
                          koralami, slonovino ali bekkom, več kot 6 000
                          JPY/kos, v vrednosti CIF

420231.200                2 drugo                                            10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4202.32              z zunanjo površino iz folij iz plastičnih mas ali
                     tekstilnih materialov

420232.100                1 listnice in denarnice, kombinirane ali
                          okrašene s plemenitimi kovinami, platirane s
                          plemenitimi kovinami, obložene s plemenitimi
                                                                             16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          kovinami, dragimi in poldragimi kamni, biseri,
                          koralami, slonovino ali bekkom, več kot 6 000
                          JPY/kos, v vrednosti CIF

420232.200                2 drugo                                             8,0%        B10                7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420239.000           drugo                                                    4,1%        B10                3,7%      3,4%      3,0%      2,6%      2,2%      1,9%      1,5%      1,1%      0,7%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

420291.000           z zunanjo površino iz usnja ali umetnega usnja          10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420292.000           z zunanjo površino iz folij iz plastičnih mas ali
                                                                              8,0%        B10                7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     tekstilnih materialov

4202.99              drugo

420299.020                1 iz lesa                                           2,7%        B10                2,5%      2,2%      2,0%      1,7%      1,5%      1,2%      1,0%      0,7%      0,5%       0,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420299.010                2 iz slonovine, kosti, želvovine, rogov,
                          parožkov, koral, biserovine ali drugih              3,4%        B10                3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          materialov živalskega izvora za rezljanje

420299.090                3 drugo                                             4,6%        B10                4,2%      3,8%      3,3%      2,9%      2,5%      2,1%      1,7%      1,3%      0,8%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

42.03        Oblačila in oblačilni dodatki, iz usnja ali umetnega usnja

4203.10          oblačilni predmeti

420310.100           1 z obrobo iz krzna ali kombinirani ali okrašeni s
                     plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                     kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,              16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                     slonovino ali bekkom

420310.200           2 drugo                                                 10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 rokavice, palčniki in rokavice brez prstov

4203.21              športne

420321.100                1 s krznom ali kombinirani ali okrašeni s
                          plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                          kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,         16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                          slonovino ali bekkom

                          2 drugo

420321.210                – za baseball                                      12,5%        B15                11,7%     10,9%     10,2%     9,4%      8,6%      7,8%      7,0%      6,3%      5,5%       4,7%       3,9%       3,1%       2,3%       1,6%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420321.290                – drugo                                            12,5%        B15                11,7%     10,9%     10,2%     9,4%      8,6%      7,8%      7,0%      6,3%      5,5%       4,7%       3,9%       3,1%       2,3%       1,6%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4203.29              drugo

                                                                                                                                                     XX/sl 114
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                        Poimenovanje                                    Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

                           1 s krznom ali kombinirani ali okrašeni s
                           plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                           kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,
                           dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                           slonovino ali bekkom

420329.110                 – iz usnja                                         14,0%        B10                12,7%     11,5%     10,2%     8,9%      7,6%      6,4%      5,1%      3,8%      2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420329.190                 – iz umetnega usnja                                16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420329.200                 2 drugo                                            10,0%        B15                9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4203.30          pasovi in vojaški pasovi (čezramenski jermeni z žepi za
                 naboje)

420330.100           1 z obrobo iz krzna ali kombinirani ali okrašeni s
                     plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                     kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,               16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                     slonovino ali bekkom

420330.200           2 drugo                                                  12,5%        B10                11,4%     10,2%     9,1%      8,0%      6,8%      5,7%      4,5%      3,4%      2,3%       1,1%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4203.40          drugi oblačilni dodatki

420340.100           1 z obrobo iz krzna ali kombinirani ali okrašeni s
                     plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                     kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,               16,0%        B10                14,5%     13,1%     11,6%     10,2%     8,7%      7,3%      5,8%      4,4%      2,9%       1,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                     slonovino ali bekkom

420340.200           2 drugo                                                  10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

42.05

4205.00      Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja

                 1 ki se uporabljajo v strojih ali mehaničnih napravah ali
                 za druge tehnične namene

420500.110           (1) pasovi in jermeni, usnje za česanje in intergill
                                                                              18,0%        B10                16,4%     14,7%     13,1%     11,5%     9,8%      8,2%      6,5%      4,9%      3,3%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     usnje

420500.190           (2) drugo                                                 3,3%        B10                3,0%      2,7%      2,4%      2,1%      1,8%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

420500.900       2 drugo                                                      10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

42.06

420600.000 Izdelki iz črev (razen iz svilenega katguta), pozlatarskih
                                                                               3,3%        B10                3,0%      2,7%      2,4%      2,1%      1,8%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
           open, mehurjev ali kit

             Poglavje 43 – Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki

43.02        Strojeno ali obdelano krzno (vključno z glavami, repi,
             tacami ali drugimi kosi ali odrezki), nesestavljeno ali
             sestavljeno (z dodajanjem drugih materialov ali brez
             dodajanja), razen tistega, ki se uvršča pod tarifno številko
             43.03

                 celo krzno, z glavo, repom ali tacami ali brez,
                 nesestavljeno

430211.000           nerca                                                    15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4302.19              drugo

430219.011           – ovce, koze, zajca ali kunca                            15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430219.020           – lisice                                                 15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430219.090           – drugo                                                  15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4302.20          glave, repi, tace in drugi kosi ali odrezki, nesestavljeni

430220.010       – ovce, koze, zajca ali kunca                                15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430220.090       – drugo                                                      15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4302.30          celo krzno in deli ali odrezki iz njega, sestavljeno

                     1 spuščeno krzno

430230.014           – ovce, koze, zajca ali kunca                            20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430230.013           – nerca                                                  20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                      XX/sl 115
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                       Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                       Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                       stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

430230.019           – drugo                                                    20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

430230.024           – ovce, koze, zajca ali kunca                              15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430230.029           – drugo                                                    15,0%        B15                14,1%     13,1%     12,2%     11,3%     10,3%     9,4%      8,4%      7,5%      6,6%       5,6%       4,7%       3,8%       2,8%       1,9%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

43.03        Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

4303.10          obleka in oblačilni dodatki

                 – oblačilni predmeti

430310.011       – – iz krzna ovce ali koze                                     20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430310.012       – – iz krzna zajca ali kunca                                   20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430310.013       – – iz krzna nerca                                             20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430310.014       – – iz krzna lisice                                            20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430310.019       – – drugo                                                      20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 – oblačilni dodatki

430310.091       – – iz krzna ovce, koze, zajca ali kunca                       20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430310.099       – – drugo                                                      20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4303.90          drugo

430390.010       – iz krzna ovce, koze, zajca ali kunca                         20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

430390.090       – drugo                                                        20,0%        B15                18,8%     17,5%     16,3%     15,0%     13,8%     12,5%     11,3%     10,0%     8,8%       7,5%       6,3%       5,0%       3,8%       2,5%       1,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ODDELEK IX – LES IN LESNI IZDELKI; OGLJE; PLUTA IN PLUTASTI IZDELKI; IZDELKI IZ SLAME, ESPARTA ALI DRUGIH MATERIALOV ZA PLETARSTVO; KOŠARSKI IN PLETARSKI IZDELKI

             Poglavje 44 – Les in lesni izdelki; lesno oglje

44.07        Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan
             ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne, debeline nad
             6 mm

                 iglavcev

4407.11              borov (Pinus spp.)

                            1 debeline največ 160 mm

440711.110                      (1) skubljan ali brušen                          4,8%        B7                 4,2%      3,6%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

440711.190                      (2) drugo                                        4,8%        B7                 4,2%      3,6%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4407.12              jelkin (Abies spp.) in smrekov (Picea spp.)

                            1 debeline največ 160 mm (razen rdeče jelke,
                            velike jelke, srebrne jelke, tihomorske jelke in
                            sitkanske smreke)

440712.110                      (1) skubljan ali brušen                          4,8%        B7                 4,2%      3,6%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

440712.190                      (2) drugo                                        4,8%        B7                 4,2%      3,6%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

44.09        Les (vključno lamele in frize za parket, nesestavljene),
             profiliran (pero in utor, utorjen ali podobno obdelan) vzdolž
             katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen
             ali ne ali na koncih spojen ali ne

4409.10          iglavcev

440910.200           2 profiliran les (pero in utori) in okrasne letve           3,6%        B7                 3,2%      2,7%      2,3%      1,8%      1,4%      0,9%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     3 drugo

440910.310                  (1) iz Pinus spp., Abies spp. (razen rdeče jelke,
                            velike jelke, srebrne jelke in tihomorske jelke),
                                                                                 5,0%        B7                 4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            Picea spp. (razen sitkanske smreke) in Larix
                            spp., debeline največ 160 mm

44.10        Iverne plošče, usmerjene pramenske plošče (OSB) in
             podobne plošče (na primer oblatne plošče) iz lesa in drugih
             lesnih materialov, neaglomerirane ali aglomerirane s
             smolami ali drugimi organskimi vezivi

                 lesene

4410.11              iverne plošče

                            1 v ploščah ali deskah

                                                                                                                                                        XX/sl 116
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                     Poimenovanje                                       Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

441011.110               – neobdelane ali zgolj brušene                        6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441011.120               – površinsko prekrite s papirjem,
                                                                               6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                         impregniranim z melaminsko smolo

441011.190               – drugo                                               6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441011.900               2 drugo                                               5,0%        B7                 4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4410.12              usmerjene pramenske plošče (OSB)

                         1 v ploščah ali deskah

441012.110               – neobdelane ali zgolj brušene                        6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441012.190               – drugo                                               6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441012.900               2 drugo                                               5,0%        B7                 4,4%      3,8%      3,1%      2,5%      1,9%      1,3%      0,6%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

44.12        Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran
             les

4412.10          iz bambusa

                     1 vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz
                     furniranih lesenih listov, katerih posamezna
                     debelina ne presega 6 mm

                         (1) z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa
                         dark red meranti, light red meranti, white lauan,
                         sipo, limba, okoume, obeche, acajou d'Afrique,
                         sapelli, virola, mahagonij (Swietenia spp.),
                         palissandre de Para, palissandre de Rio,
                         palissandre de Rose

                              A lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali
                              s podobno obdelano površino

441210.111                         (a) s peresom in utorom ali podobno
                                                                              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                   obdelane na eni ali obeh straneh

441210.119                         (b) drugo                                  10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                              B drugo

441210.191                         (a) debeline manj kot 6 mm                 10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441210.199                         (b) drugo                                   8,5%        B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%      3,9%      3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         (2) drugo

                              A lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali
                              s podobno obdelano površino

441210.211                         (a) s peresom in utorom ali podobno
                                                                               6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                   obdelane na eni ali obeh straneh

441210.219                         (b) drugo                                   6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                              B drugo

441210.291                         (a) debeline manj kot 6 mm                  6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441210.299                         (b) drugo                                   6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 druge vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz
                 lesenih listov (razen iz bambusa), katerih posamezna
                 debelina ne presega 6 mm

4412.31              z najmanj enim zunanjim slojem iz vrst tropskega
                     drevja

                     – z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa dark red
                     meranti, light red meranti, white lauan, sipo, limba,
                     okoume, obeche, acajou d'Afrique, sapelli, virola,
                     mahagonij (Swietenia spp.), palissandre de Para,
                     palissandre de Rio, palissandre de Rose

                         1 lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali s
                         podobno obdelano površino

441231.111                    (1) s peresom in utorom ali podobno
                                                                              10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              obdelane na eni ali obeh straneh

441231.191                    (2) drugo                                       10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         2 drugo

                              (1) debeline manj kot 6 mm

                                                                                                                                                      XX/sl 117
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                             Poimenovanje                                         Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

441231.911             – debeline manj kot 3 mm                         10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441231.921             – debeline manj kot 6 mm, vendar ne manj
                                                                        10,0%        B10                9,1%      8,2%      7,3%      6,4%      5,5%      4,5%      3,6%      2,7%      1,8%       0,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       kot 3 mm

                       (2) drugo

441231.931             – debeline manj kot 12 mm, vendar ne
                                                                         8,5%        B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%      3,9%      3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       manj kot 6 mm

441231.941             – debeline manj kot 24 mm, vendar ne
                                                                         8,5%        B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%      3,9%      3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       manj kot 12 mm

441231.951             – debeline vsaj 24 mm                             8,5%        B10                7,7%      7,0%      6,2%      5,4%      4,6%      3,9%      3,1%      2,3%      1,5%       0,8%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             – drugo

                1 lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali s
                podobno obdelano površino

441231.119             (1) s peresom in utorom ali podobno
                       obdelane na eni ali obeh straneh

                       – z najmanj enim zunanjim slojem iz
                       tropskega lesa abura, afrormosia, ako, alan,
                       andiroba, aningré, avodiré, azobé, balau,
                       balsa, bossé clair, bossé foncé, cativo,
                       cedro, dabema, dibétou, doussié, framiré,
                       freijo, fromager, fuma, geronggang,
                       ilomba, imbuia, ipé, iroko, jaboty, jelutong,
                       jequitiba, jongkong, kapur, kempas,
                       keruing, kosipo, kotibé, koto, louro,
                       maçaranduba, makoré, mandioqueira,                6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       mansonia, mengkulang, meranti bakau,
                       merawan, merbau, merpauh, mersawa,
                       moabi, miangon, nyatoh, onzabili, orey,
                       ovengkol, ozigo, padauk, paldao,
                       palissandre de Guatemala, pau amarelo,
                       pau marfim, pulai, punah, quaruba, ramin,
                       saqui-saqui, sepetir, sucupira, suren, tauari,
                       teak, tiama, tola, white meranti, white
                       seraya, yellow meranti

                       – drugo                                           6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441231.199             (2) drugo

                       – z najmanj enim zunanjim slojem iz
                                                                         6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       tropskega lesa iz tarifne vrstice 441231.119

                       – drugo                                           6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                2 drugo

                       (1) debeline manj kot 6 mm

441231.919             – debeline manj kot 3 mm                          6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441231.929             – debeline manj kot 6 mm, vendar ne manj
                                                                         6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       kot 3 mm

                       (2) drugo

441231.939             – debeline manj kot 12 mm, vendar ne
                       manj kot 6 mm

                       – – z najmanj enim zunanjim slojem iz
                                                                         6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       tropskega lesa iz tarifne vrstice 441231.119

                       – – drugo                                         6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441231.949             – debeline manj kot 24 mm, vendar ne
                       manj kot 12 mm

                       – – z najmanj enim zunanjim slojem iz
                                                                         6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       tropskega lesa iz tarifne vrstice 441231.119

                       – – drugo                                         6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441231.959             – debeline vsaj 24 mm

                       – – z najmanj enim zunanjim slojem iz
                                                                         6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                       tropskega lesa iz tarifne vrstice 441231.119

                       – – drugo                                         6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                XX/sl 118
 ---pagebreak---   Tarifna                                                           Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                            Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                           stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

4412.33      druge, z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa
             listavcev vrst jelša (Alnus spp.), jesen (Fraxinus
             spp.), bukev (Fagus spp.), breza (Betula spp.),
             češnja(Prunus spp.), kostanj (Castanea spp.), brest
             (Ulmus spp.), evkaliptus (Eucalyptus spp.),
             hikori(Carya spp.), divji kostanj (Aesculus spp.),
             lipa (Tilia spp.), javor (Acer spp.), hrast (Quercus
             spp.), platana (Platanus spp.), topol in trepetlika
             (Populus spp.), robinija (Robinia spp.), tulipovec
             (Liriodendron spp.) ali oreh (Juglans spp.)

                 1 lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali s
                 podobno obdelano površino

441233.110           (1) s peresom in utorom ali podobno
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     obdelane na eni ali obeh straneh

441233.190           (2) drugo                                       6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                     (1) debeline manj kot 6 mm

441233.911           – debeline manj kot 3 mm                        6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441233.912           – debeline manj kot 6 mm, vendar ne manj
                                                                     6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     kot 3 mm

                     (2) drugo

441233.991           – debeline manj kot 12 mm, vendar ne
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     manj kot 6 mm

441233.992           – debeline manj kot 24 mm, vendar ne
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     manj kot 12 mm

441233.993           – debeline vsaj 24 mm                           6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4412.34      druge, z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni
             les iglavcev in ni naveden pod tarifno podštevilko
             4412,33

                 1 lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali s
                 podobno obdelano površino

441234.110           (1) s peresom in utorom ali podobno
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     obdelane na eni ali obeh straneh

441234.190           (2) drugo                                       6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

                     (1) debeline manj kot 6 mm

441234.911           – debeline manj kot 3 mm                        6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441234.912           – debeline manj kot 6 mm, vendar ne manj
                                                                     6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     kot 3 mm

                     (2) drugo

441234.991           – debeline manj kot 12 mm, vendar ne
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     manj kot 6 mm

441234.992           – debeline manj kot 24 mm, vendar ne
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     manj kot 12 mm

441234.993           – debeline vsaj 24 mm                           6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4412.39      druge, z obema zunanjima slojema iz lesa iglavcev

                 1 lakirane, potiskane, utorjene, prekrite ali s
                 podobno obdelano površino

441239.110           (1) s peresom in utorom ali podobno
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     obdelane na eni ali obeh straneh

441239.190           (2) drugo                                       6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 2 drugo

441239.910           (1) debeline manj kot 6 mm                      6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

441239.991           – debeline manj kot 12 mm, vendar ne
                                                                     6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     manj kot 6 mm

                                                                                                                                            XX/sl 119
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                            Od 21.
                                      Poimenovanje                                      Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                             leta

441239.992                    – debeline vsaj 12 mm                            6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

4412.99              drugo

                          1 laminiran les

441299.190                – drugo                                              6,0%        B7                 5,3%      4,5%      3,8%      3,0%      2,3%      1,5%      0,8%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          2 drugo

441299.990                – drugo                                              6,0%        B10                5,5%      4,9%      4,4%      3,8%      3,3%      2,7%      2,2%      1,6%      1,1%       0,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

44.16

441600.000 Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli,
                                                                               2,2%        B7                 1,9%      1,7%      1,4%      1,1%      0,8%      0,6%      0,3%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
           iz lesa, vključno doge

44.18        Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo,
             vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za
             oblaganje tal, žagane in klane skodle

441860.000       drogovi in tramovi                                            3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 drugo

4418.91              iz bambusa

                          2 drugo

                              (2) drugo

                              – drugo

441891.291                    – – stavbni laminiran les                        3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441891.299                    – – drugo                                        3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

4418.99              drugo

                          2 drugo

                              (2) drugo

                              – drugo

                              – – stavbni laminiran les

441899.231                    – – – s krajšo stranjo (širina) prereza
                              dolžine vsaj 15 cm in ploščino prereza vsaj
                                                                               3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              300 cm²; s prerezom, ki ni pravokoten ali
                              kvadraten

441899.232                    – – – s krajšo stranjo (širina) prereza
                              dolžine vsaj 7,5 cm in daljšo stranjo
                                                                               3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                              (dolžina) prereza vsaj 15 cm (razen tistih iz
                              4418.99-231)

441899.239                    – – – drugo                                      3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                              – – drugo

441899.291                    – – – križno lameliran les (CLT)                 3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

441899.299                    – – – drugo                                      3,9%        B7                 3,4%      2,9%      2,4%      2,0%      1,5%      1,0%      0,5%      prosto    prosto    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             TEKSTIL IN TEKSTILNI IZDELKI

             Poglavje 50 – Svila

50.01

5001.00      Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje

500100.010 – kar zadeva količino zapredkov sviloprejk iz te tarifne
           podštevilke (ocenjeno za surovo svilo, kot je določeno z
           odlokom kabineta) in količino surove svile iz 5002.00-2, za
           količino v mejah tarifne kvote, kot je določeno z odlokom
           kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod pogoji, določenimi
           z relevantnimi predpisi, veljavnimi v času uvoza

             Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi 798 ton, ob                     Xq1
             upoštevanju predvidenega domačega povpraševanja v
             tekočem proračunskem letu (april–marec), od česar se
             odšteje predvidena količina domače proizvodnje, razmer na
             mednarodnem trgu in drugih relevantnih pogojev (v
             nadaljnjem besedilu v tej tarifni podštevilki 5002.00:
             „skupna kvota“).

                                                                                                                                                      XX/sl 120
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                        Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                        Od 21.
                                     Poimenovanje                                             Kategorija   Opomba   1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto     7. leto     8. leto     9. leto     10. leto    11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                        stopnja                                                                                                                                                                                                                                                         leta

500100.090 – drugo                                                                                                  2293,64   2064,27   1834,91   1605,55   1376,18   1146,82   917,45 JPY/ 688,09 JPY/ 458,73 JPY/ 229,36 JPY/
                                                                                2523 JPY/kg      B10                                                                                                                              prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg        kg          kg          kg          kg

50.02

5002.00      Surova svila (nepredena)

                 2 drugo

                 – za „skupno kvoto“

500200.211       – – svila iz dvojnih kokonov                                                   Xq1

                 – – drugo

500200.215       – – – 20/22 den                                                                Xq1

500200.216       – – – 26/29 den                                                                Xq1

500200.217       – – – drugo                                                                    Xq1

                 – drugo

500200.221       – – svila iz dvojnih kokonov                                                                       6343,64   5709,27   5074,91   4440,55   3806,18   3171,82    2537,45     1903,09      1268,73   634,36 JPY/
                                                                                6978 JPY/kg      B10                                                                                                                              prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg       JPY/kg        kg

                 – – drugo

500200.225       – – – 20/22 den                                                                                    6343,64   5709,27   5074,91   4440,55   3806,18   3171,82    2537,45     1903,09      1268,73   634,36 JPY/
                                                                                6978 JPY/kg      B10                                                                                                                              prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg       JPY/kg        kg

500200.226       – – – 26/29 den                                                                                    6441,23   5904,46   5367,69   4830,92   4294,15   3757,38    3220,62     2683,85      2147,08     1610,31     1073,54    536,77
                                                                                6978 JPY/kg      B12                                                                                                                                                    prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg       JPY/kg      JPY/kg      JPY/kg     JPY/kg

500200.227       – – – drugo                                                                                        6343,64   5709,27   5074,91   4440,55   3806,18   3171,82    2537,45     1903,09      1268,73   634,36 JPY/
                                                                                6978 JPY/kg      B10                                                                                                                              prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                                                                                                                    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg    JPY/kg     JPY/kg      JPY/kg       JPY/kg        kg

             ODDELEK XII – OBUTEV, POKRIVALA, DEŽNIKI, SONČNIKI, SPREHAJALNE PALICE, PALICE-STOLČKI, BIČI, KOROBAČI IN NJIHOVI DELI; PREPARIRANO PERJE IN IZDELKI IZ PERJA; UMETNO CVETJE; IZDELKI IZ ČLOVEŠKIH LAS

             Poglavje 64 – Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov

64.01        Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume
             ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in
             ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki,
             čepi ali po podobnih postopkih

6401.10          z zaščitno kovinsko kapico

640110.010            1 smučarski čevlji                                          27,0%          B10                24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%       9,8%         7,4%        4,9%        2,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640110.090            2 drugo                                                      6,7%          B10                 6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%       2,4%         1,8%        1,2%        0,6%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 druga obutev

6401.92               ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen

640192.010                 1 smučarski čevlji                                     27,0%          B10                24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%       9,8%         7,4%        4,9%        2,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640192.090                 2 drugo                                                 6,7%          B10                 6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%       2,4%         1,8%        1,2%        0,6%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640199.000            drugo

                      – ki pokriva kolena                                          6,7%          B10                 6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%       2,4%         1,8%        1,2%        0,6%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      – drugo                                                       8%           B10                 7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%       2,9%         2,2%        1,5%        0,7%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

64.02        Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali
             plastične mase

                 športna obutev

6402.12               smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji
                      za smučanje na deski – „snowboard“

640212.010                 1 smučarski čevlji                                     27,0%          B10                24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%       9,8%         7,4%        4,9%        2,5%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640212.090                 2 čevlji za smučanje na deski – „snowboard“             8,0%          B10                 7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%       2,9%         2,2%        1,5%        0,7%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640219.000            drugo                                                        6,7%          B10                 6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%       2,4%         1,8%        1,2%        0,6%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640220.000       obutev z zgornjim delom iz trakov ali jermenov,
                                                                                   6,7%          B10                 6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%       2,4%         1,8%        1,2%        0,6%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 spojenih s podplatom s čepi

                 druga obutev

640291.000            ki pokriva gležnje

                      – z zaščitno kovinsko kapico                                 6,7%          B10                 6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%       2,4%         1,8%        1,2%        0,6%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                      – drugo                                                      8,0%          B10                 7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%       2,9%         2,2%        1,5%        0,7%       prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                                                                                                                                                             XX/sl 121
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                     Poimenovanje                                      Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

6402.99              drugo

640299.010           – čevlji

                     – – z zaščitno kovinsko kapico                           6,7%        B10                             6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – – drugo                                                8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – sandali

640299.021           – – ki ne pokrivajo pete

                     – – – z zaščitno kovinsko kapico                         6,7%        B15                             6,3%      5,9%      5,4%      5,0%      4,6%      4,2%      3,8%      3,4%      2,9%       2,5%       2,1%       1,7%       1,3%       0,8%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – – – drugo                                             10,0%        B15                             9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640299.029           – – drugo

                     – – – z zaščitno kovinsko kapico                         6,7%        B15                             6,3%      5,9%      5,4%      5,0%      4,6%      4,2%      3,8%      3,4%      2,9%       2,5%       2,1%       1,7%       1,3%       0,8%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – – – drugo                                             10,0%        B15                             9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640299.090           – drugo

                     – – z zaščitno kovinsko kapico                           6,7%        B15                             6,3%      5,9%      5,4%      5,0%      4,6%      4,2%      3,8%      3,4%      2,9%       2,5%       2,1%       1,7%       1,3%       0,8%       0,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – – drugo                                               10,0%        B15                             9,4%      8,8%      8,1%      7,5%      6,9%      6,3%      5,6%      5,0%      4,4%       3,8%       3,1%       2,5%       1,9%       1,3%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

64.03        Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali
             umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja

                 športna obutev

6403.12              smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji
                     za smučanje na deski – „snowboard“

640312.010                 1 s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali
                                                                             27,0%        B10                             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%     9,8%      7,4%      4,9%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           umetnega usnja

640312.090                 2 drugo                                           30,0%        B10                             27,3%     24,5%     21,8%     19,1%     16,4%     13,6%     10,9%     8,2%      5,5%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6403.19              drugo

640319.010                 1 s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali
                                                                             27,0%        B10                             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%     9,8%      7,4%      4,9%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                           umetnega usnja

640319.090                 2 drugo                                           30,0%        B10                             27,3%     24,5%     21,8%     19,1%     16,4%     13,6%     10,9%     8,2%      5,5%       2,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6403.20          obutev s podplati iz usnja in zgornjim delom iz usnjenih
                 trakov, ki gredo čez nart in okrog palca

                 – obutev za doma

640320.011       – – za količino v mejah tarifne kvote, kot je določeno z
                 odlokom kabineta, veljavnim v času uvoza, in pod
                 pogoji, določenimi z relevantnimi predpisi, veljavnimi v
                 času uvoza (v nadaljnjem besedilu v tem poglavju:
                 „skupna kvota“).

                 Opomba: Tarifna kvota se izračuna na podlagi
                 12 019 000 parov ob upoštevanju količine, uvožene v
                 predhodnem proračunskem letu (april–marec), razmer                                 Blago s poreklom
                 na mednarodnem trgu in drugih relevantnih pogojev,                                  iz tarifne vrstice
                 vključuje pa naslednje: (1) obutev (razen obutve za                                    zunaj kvote
                 gimnastiko, atletiko ali podobne dejavnosti in copat) iz                            (640320.012) bo
                 tarifnih podštevilk 6403.20 to 6403.99; (2) obutev                                    upravičeno do
                 (razen copat) iz tarifne podštevilke 6404.19, z zgornjim                              preferencialne
                 delom deloma iz krzna in usnja; (3) obutev (razen                       Xq1
                                                                                                    tarifne obravnave
                 športne obutve, obutve za gimnastiko, atletiko ali                                    brez omejitve
                 podobne dejavnosti in copat) iz tarifne podštevilke                                  kvote, določene
                 6404.20, z zgornjih delom deloma iz krzna in usnja ali z                               za to tarifno
                 zunanjim podplatom iz usnja in zgornjim delom deloma                                      vrstico
                 iz usnja; (4) obutev (razen športne obutve, obutve za                                 (640320.011).
                 gimnastiko, atletiko ali podobne dejavnosti in copat) iz
                 tarifne podštevilke 6405.10 ali 6405.90, z zgornjim
                 delom deloma iz usnja in zunanjim podplatom iz usnja;
                 (5) obutev (razen športne obutve, obutve za gimnastiko,
                 atletiko ali podobne dejavnosti in copat) iz tarifne
                 podštevilke 6405.90, z zgornjih delom deloma iz krzna
                 in usnja ali z zunanjim podplatom iz gume, plastike,
                 usnja ali umetnega usnja.

640320.012       – – drugo                                                   24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                 – drugo

                                                                                                                                                                  XX/sl 122
 ---pagebreak---   Tarifna                                                               Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                 Poimenovanje                                     Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                               stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

640320.021   – – za „skupno kvoto“                                                             Blago s poreklom
                                                                                                iz tarifne vrstice
                                                                                                   zunaj kvote
                                                                                                (640320.022) bo
                                                                                                  upravičeno do
                                                                                                  preferencialne
                                                                                    Xq1
                                                                                               tarifne obravnave
                                                                                                  brez omejitve
                                                                                                 kvote, določene
                                                                                                   za to tarifno
                                                                                                      vrstico
                                                                                                  (640320.021).

640320.022   – – drugo                                                  21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6403.40      druga obutev z zaščitno kovinsko kapico

             – s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega
             usnja

640340.011   – – za „skupno kvoto“                                                             Blago s poreklom
                                                                                                iz tarifne vrstice
                                                                                                   zunaj kvote
                                                                                                (640340.012) bo
                                                                                                  upravičeno do
                                                                                                  preferencialne
                                                                                    Xq1
                                                                                               tarifne obravnave
                                                                                                  brez omejitve
                                                                                                 kvote, določene
                                                                                                   za to tarifno
                                                                                                      vrstico
                                                                                                  (640340.011).

640340.012   – – drugo                                                  21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             – drugo

640340.021   – – za „skupno kvoto“                                                             Blago s poreklom
                                                                                                iz tarifne vrstice
                                                                                                   zunaj kvote
                                                                                                (640340.022) bo
                                                                                                  upravičeno do
                                                                                                  preferencialne
                                                                                    Xq1
                                                                                               tarifne obravnave
                                                                                                  brez omejitve
                                                                                                 kvote, določene
                                                                                                   za to tarifno
                                                                                                      vrstico
                                                                                                  (640340.021).

640340.022   – – drugo                                                  24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             druga obutev z usnjenimi podplati

6403.51          ki pokriva gležnje

                       1 obutev za doma

640351.011             – za „skupno kvoto“                                                     Blago s poreklom
                                                                                                iz tarifne vrstice
                                                                                                   zunaj kvote
                                                                                                (640351.012) bo
                                                                                                  upravičeno do
                                                                                                  preferencialne
                                                                                    Xq1
                                                                                               tarifne obravnave
                                                                                                  brez omejitve
                                                                                                 kvote, določene
                                                                                                   za to tarifno
                                                                                                      vrstico
                                                                                                  (640351.011).

640351.012             – drugo                                          24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                       2 drugo

640351.021                (1) obutev za gimnastiko, atletiko ali
                                                                        27,0%        B10                             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%     9,8%      7,4%      4,9%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                          podobne dejavnosti

                          (2) drugo

                                                                                                                                                             XX/sl 123
 ---pagebreak---   Tarifna                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                           Poimenovanje                                  Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

640351.022           – za „skupno kvoto“                                              Blago s poreklom
                                                                                       iz tarifne vrstice
                                                                                          zunaj kvote
                                                                                       (640351.029) bo
                                                                                         upravičeno do
                                                                                         preferencialne
                                                                           Xq1
                                                                                      tarifne obravnave
                                                                                         brez omejitve
                                                                                        kvote, določene
                                                                                          za to tarifno
                                                                                             vrstico
                                                                                         (640351.022).

640351.029           – drugo                                   21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6403.59      drugo

                1 copate in druga obutev za doma

640359.011           (1) copate                                30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     (2) drugo

640359.012           – za „skupno kvoto“                                              Blago s poreklom
                                                                                       iz tarifne vrstice
                                                                                          zunaj kvote
                                                                                       (640359.019) bo
                                                                                         upravičeno do
                                                                                         preferencialne
                                                                           Xq1
                                                                                      tarifne obravnave
                                                                                         brez omejitve
                                                                                        kvote, določene
                                                                                          za to tarifno
                                                                                             vrstico
                                                                                         (640359.012).

640359.019           – drugo                                   24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                2 drugo

640359.020           (1) obutev za gimnastiko, atletiko ali
                                                               27,0%        B10                             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%     9,8%      7,4%      4,9%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     podobne dejavnosti

                     (2) drugo

                     – za „skupno kvoto“

                     – – z notranjim podplatom več kot 19 cm

640359.044           – – – moška                                                      Blago s poreklom
                                                                                       iz tarifne vrstice
                                                                                          zunaj kvote
                                                                                       (640359.104) bo
                                                                                         upravičeno do
                                                                                         preferencialne
                                                                           Xq1
                                                                                      tarifne obravnave
                                                                                         brez omejitve
                                                                                        kvote, določene
                                                                                          za to tarifno
                                                                                             vrstico
                                                                                         (640359.044).

640359.045           – – – ženska                                                     Blago s poreklom
                                                                                       iz tarifne vrstice
                                                                                          zunaj kvote
                                                                                       (640359.105) bo
                                                                                         upravičeno do
                                                                                         preferencialne
                                                                           Xq1
                                                                                      tarifne obravnave
                                                                                         brez omejitve
                                                                                        kvote, določene
                                                                                          za to tarifno
                                                                                             vrstico
                                                                                         (640359.045).

                                                                                                                                                    XX/sl 124
 ---pagebreak---   Tarifna                                                            Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                              Poimenovanje                                     Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                            stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

640359.049              – – drugo                                                           Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (640359.111 ali
                                                                                             640359.119) bo
                                                                                              upravičeno do
                                                                                 Xq1          preferencialne
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                             kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                              (640359.049).

                        – drugo

                        – – z notranjim podplatom več kot 19 cm

640359.104              – – – moška                                  21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640359.105              – – – ženska                                 21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        – – drugo

640359.111              – – – obutev, izdelana z lesenim jedrom v
                        podplatu, brez notranjega podplata in brez   21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                        zaščitne kovinske kapice

640359.119              – – – drugo                                  21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             druga obutev

6403.91         ki pokriva gležnje

                    1 obutev z zunanjim podplatom iz gume ali
                    umetnega usnja (razen obutve za doma)

640391.011              (1) obutev za gimnastiko, atletiko ali
                                                                     27,0%        B10                             24,5%     22,1%     19,6%     17,2%     14,7%     12,3%     9,8%      7,4%      4,9%       2,5%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                        podobne dejavnosti

                        (2) drugo

640391.012              – za „skupno kvoto“                                                 Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (640391.019) bo
                                                                                               upravičeno do
                                                                                               preferencialne
                                                                                 Xq1
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                              kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                               (640391.012).

640391.019              – drugo                                      21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                    2 drugo

640391.021              (1) obutev za gimnastiko, atletiko ali
                                                                     30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                        podobne dejavnosti

                        (2) drugo

640391.022              – za „skupno kvoto“                                                 Blago s poreklom
                                                                                             iz tarifne vrstice
                                                                                                zunaj kvote
                                                                                             (640391.029) bo
                                                                                               upravičeno do
                                                                                               preferencialne
                                                                                 Xq1
                                                                                            tarifne obravnave
                                                                                               brez omejitve
                                                                                              kvote, določene
                                                                                                za to tarifno
                                                                                                   vrstico
                                                                                               (640391.022).

640391.029              – drugo                                      24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6403.99         drugo

                    1 obutev z zunanjim podplatom iz gume ali
                    umetnega usnja (razen copat in druge obutve za
                    doma)

                                                                                                                                                          XX/sl 125
 ---pagebreak---   Tarifna                                                    Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                       Poimenovanje                                    Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                    stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

640399.011      (1) obutev za gimnastiko, atletiko ali
                                                             27,0%        B15                             25,3%     23,6%     21,9%     20,3%     18,6%     16,9%     15,2%     13,5%     11,8%     10,1%       8,4%       6,8%       5,1%       3,4%       1,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                podobne dejavnosti

                (2) drugo

                – za „skupno kvoto“

                – – z notranjim podplatom več kot 19 cm

640399.012      – – – moška                                                         Blago s poreklom
                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                        zunaj kvote
                                                                                     (640399.015) bo
                                                                                       upravičeno do
                                                                                       preferencialne
                                                                         Xq1
                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                       brez omejitve
                                                                                      kvote, določene
                                                                                        za to tarifno
                                                                                           vrstico
                                                                                       (640399.012).

640399.013      – – – ženska                                                        Blago s poreklom
                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                        zunaj kvote
                                                                                     (640399.016) bo
                                                                                       upravičeno do
                                                                                       preferencialne
                                                                         Xq1
                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                       brez omejitve
                                                                                      kvote, določene
                                                                                        za to tarifno
                                                                                           vrstico
                                                                                       (640399.013).

640399.014      – – drugo                                                           Blago s poreklom
                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                        zunaj kvote
                                                                                     (640399.031 ali
                                                                                     640399.039) bo
                                                                                      upravičeno do
                                                                         Xq1          preferencialne
                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                       brez omejitve
                                                                                     kvote, določene
                                                                                        za to tarifno
                                                                                           vrstico
                                                                                      (640399.014).

                – drugo

                – – z notranjim podplatom več kot 19 cm

640399.015      – – – moška                                  21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640399.016      – – – ženska                                 21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                – – drugo

640399.031      – – – obutev, izdelana z lesenim jedrom v
                podplatu, brez notranjega podplata in brez   21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                zaščitne kovinske kapice

640399.039      – – – drugo                                  21,6%        B10                             19,6%     17,7%     15,7%     13,7%     11,8%     9,8%      7,9%      5,9%      3,9%       2,0%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             2 drugo

640399.021      (1) copate; obutev za gimnastiko, atletiko
                                                             30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                ali podobne dejavnosti

                (2) drugo

640399.022      – za „skupno kvoto“                                                 Blago s poreklom
                                                                                     iz tarifne vrstice
                                                                                        zunaj kvote
                                                                                     (640399.029) bo
                                                                                       upravičeno do
                                                                                       preferencialne
                                                                         Xq1
                                                                                    tarifne obravnave
                                                                                       brez omejitve
                                                                                      kvote, določene
                                                                                        za to tarifno
                                                                                           vrstico
                                                                                       (640399.022).

                                                                                                                                                  XX/sl 126
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                  Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                      Poimenovanje                                   Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                  stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

640399.029                   – drugo                                       24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

64.04        Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali
             umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov

                 obutev s podplati iz gume ali plastične mase

640411.000           športna obutev; copate za tenis, košarko,
                                                                            8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                     gimnastiko, vadbo in podobno

6404.19              drugo

                         1 z zgornjim delom, ki vsebuje krzno

                             (1) z zgornjim delom deloma iz usnja
                             (razen copat)

640419.111                   – za „skupno kvoto“                                                  Blago s poreklom
                                                                                                   iz tarifne vrstice
                                                                                                      zunaj kvote
                                                                                                   (640419.119) bo
                                                                                                     upravičeno do
                                                                                                     preferencialne
                                                                                       Xq1
                                                                                                  tarifne obravnave
                                                                                                     brez omejitve
                                                                                                    kvote, določene
                                                                                                      za to tarifno
                                                                                                         vrstico
                                                                                                     (640419.111).

640419.119                   – drugo                                       24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640419.190                   (2) drugo                                     30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                         2 drugo

640419.210               – jikatabi                                         6,7%        B10                             6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640419.220               – platneni čevlji                                  6,7%        B10                             6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640419.290               – drugo                                            8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6404.20          obutev s podplati iz usnja ali umetnega usnja

                     1 z zgornjim delom, ki vsebuje krzno

                         (1) z zgornjim delom deloma iz usnja (razen
                         športne obutve, obutve za gimnastiko, atletiko
                         ali podobne dejavnosti in copat)

640420.111               – za „skupno kvoto“                                                      Blago s poreklom
                                                                                                   iz tarifne vrstice
                                                                                                      zunaj kvote
                                                                                                   (640420.119) bo
                                                                                                     upravičeno do
                                                                                                     preferencialne
                                                                                       Xq1
                                                                                                  tarifne obravnave
                                                                                                     brez omejitve
                                                                                                    kvote, določene
                                                                                                      za to tarifno
                                                                                                         vrstico
                                                                                                     (640420.111).

640420.119               – drugo                                           24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640420.190               (2) drugo                                         30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 z zunanjim podplatom iz usnja (razne tiste, pri
                     kateri zgornji del vsebuje krzno)

                         (1) platneni čevlji

                             A z zgornjim delom deloma iz usnja (razen
                             športne obutve, obutve za gimnastiko,
                             atletiko ali podobne dejavnosti)

                                                                                                                                                                XX/sl 127
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                 Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                    Poimenovanje                                    Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                 stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

640420.211                    – za „skupno kvoto“                                                Blago s poreklom
                                                                                                  iz tarifne vrstice
                                                                                                     zunaj kvote
                                                                                                  (640420.212) bo
                                                                                                    upravičeno do
                                                                                                    preferencialne
                                                                                      Xq1
                                                                                                 tarifne obravnave
                                                                                                    brez omejitve
                                                                                                   kvote, določene
                                                                                                     za to tarifno
                                                                                                        vrstico
                                                                                                    (640420.211).

640420.212                    – drugo                                     17,3%        B10                             15,7%     14,2%     12,6%     11,0%     9,4%      7,9%      6,3%      4,7%      3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640420.219                    B drugo                                     21,6%        B15                             20,3%     18,9%     17,6%     16,2%     14,9%     13,5%     12,2%     10,8%     9,5%       8,1%       6,8%       5,4%       4,1%       2,7%       1,4%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        (2) drugo

                              A z zgornjim delom deloma iz usnja (razen
                              športne obutve, obutve za gimnastiko,
                              atletiko ali podobne dejavnosti in copat)

640420.221                    – za „skupno kvoto“                                                Blago s poreklom
                                                                                                  iz tarifne vrstice
                                                                                                     zunaj kvote
                                                                                                  (640420.222) bo
                                                                                                    upravičeno do
                                                                                                    preferencialne
                                                                                      Xq1
                                                                                                 tarifne obravnave
                                                                                                    brez omejitve
                                                                                                   kvote, določene
                                                                                                     za to tarifno
                                                                                                        vrstico
                                                                                                    (640420.221).

640420.222                    – drugo                                     24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640420.229                    B drugo                                     30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640420.300          3 drugo                                                6,7%        B10                             6,1%      5,5%      4,9%      4,3%      3,7%      3,0%      2,4%      1,8%      1,2%       0,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

64.05        druga obutev

6405.10         z zgornjim delom iz usnja ali umetnega usnja

                    1 z zunanjim podplatom iz usnja in zgornjim delom
                    iz umetnega usnja

                        (1) z zgornjim delom deloma iz usnja (razen
                        športne obutve, obutve za gimnastiko, atletiko
                        ali podobne dejavnosti in copat)

640510.111              – za „skupno kvoto“                                                      Blago s poreklom
                                                                                                  iz tarifne vrstice
                                                                                                     zunaj kvote
                                                                                                  (640510.119) bo
                                                                                                    upravičeno do
                                                                                                    preferencialne
                                                                                      Xq1
                                                                                                 tarifne obravnave
                                                                                                    brez omejitve
                                                                                                   kvote, določene
                                                                                                     za to tarifno
                                                                                                        vrstico
                                                                                                    (640510.111).

640510.119              – drugo                                           24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640510.190              (2) drugo                                         30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640510.200          2 z zunanjim podplatom iz gume, plastike ali
                    umetnega usnja in zgornjim delom iz umetnega           8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                    usnja

640510.300          3 drugo                                                3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640520.000      z zgornjim delom iz tekstilnih materialov                  3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6405.90         drugo

                    1 s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali
                    umetnega usnja

                        (1) z zgornjim delom, ki vsebuje krzno

                                                                                                                                                               XX/sl 128
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                     Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                         Od 21.
                                      Poimenovanje                                      Kategorija       Opomba            1. leto   2. leto   3. leto   4. leto   5. leto   6. leto   7. leto   8. leto   9. leto   10. leto   11. leto   12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                     stopnja                                                                                                                                                                                                                                                          leta

                               A z zgornjim delom deloma iz usnja (razen
                               športne obutve, obutve za gimnastiko,
                               atletiko ali podobne dejavnosti in copat)

640590.111                     – za „skupno kvoto“                                                   Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (640590.112) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (640590.111).

640590.112                     – drugo                                        24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640590.119                     B drugo                                        30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                          (2) drugo

                               A z zunanjim podplatom iz usnja

                                   (a) z zgornjim delom deloma iz usnja
                                   (razen športne obutve, obutve za
                                   gimnastiko, atletiko ali podobne
                                   dejavnosti in copat)

640590.121                         – za „skupno kvoto“                                               Blago s poreklom
                                                                                                      iz tarifne vrstice
                                                                                                         zunaj kvote
                                                                                                      (640590.122) bo
                                                                                                        upravičeno do
                                                                                                        preferencialne
                                                                                          Xq1
                                                                                                     tarifne obravnave
                                                                                                        brez omejitve
                                                                                                       kvote, določene
                                                                                                         za to tarifno
                                                                                                            vrstico
                                                                                                        (640590.121).

640590.122                         – drugo                                    24,0%        B10                             21,8%     19,6%     17,5%     15,3%     13,1%     10,9%     8,7%      6,5%      4,4%       2,2%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640590.128                         (b) drugo                                  30,0%        B15                             28,1%     26,3%     24,4%     22,5%     20,6%     18,8%     16,9%     15,0%     13,1%     11,3%       9,4%       7,5%       5,6%       3,8%       1,9%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640590.129                     B drugo                                         8,0%        B10                             7,3%      6,5%      5,8%      5,1%      4,4%      3,6%      2,9%      2,2%      1,5%       0,7%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640590.200           2 drugo                                                   3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

64.06        Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat
             ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne
             blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni
             izdelki in njihovi deli

6406.10          zgornji deli in deli zgornjega dela, razen opetnikov

                     1 iz usnja ali ki vsebujejo krzno

640610.110           – zgornji deli                                           25,0%        B15                             23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640610.190           – drugo                                                  25,0%        B15                             23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640610.200           2 drugo                                                   3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640620.000       podplati in pete, iz gume ali plastične mase                  3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

6406.90          drugo

                     1 iz usnja ali ki vsebujejo krzno

640690.110           – iz usnja ali ki vsebujejo krzno ali ne                 25,0%        B15                             23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     – drugo

640690.121           – – iz lesa                                              25,0%        B15                             23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640690.129           – – iz drugih materialov                                 25,0%        B15                             23,4%     21,9%     20,3%     18,8%     17,2%     15,6%     14,1%     12,5%     10,9%      9,4%       7,8%       6,3%       4,7%       3,1%       1,6%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                     2 drugo

640690.210           – – iz lesa                                               3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

640690.290           – – iz drugih materialov                                  3,4%        B10                             3,1%      2,8%      2,5%      2,2%      1,9%      1,5%      1,2%      0,9%      0,6%       0,3%      prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             ODDELEK XIII – IZDELKI IZ KAMNA, SADRE, CEMENTA, AZBESTA, SLJUDE ALI PODOBNIH MATERIALOV; KERAMIČNI IZDELKI; STEKLO IN STEKLENI IZDELKI

                                                                                                                                                                   XX/sl 129
 ---pagebreak---   Tarifna                                                                      Osnovna                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Od 21.
                                        Poimenovanje                                       Kategorija      Opomba             1. leto         2. leto          3. leto          4. leto         5. leto         6. leto       7. leto        8. leto        9. leto       10. leto      11. leto       12. leto   13. leto   14. leto   15. leto   16. leto   17. leto   18. leto   19. leto   20. leto
 postavka                                                                      stopnja                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     leta

             Poglavje 70 – Steklo in stekleni izdelki

70.18        Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali
             poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago ter
             predmeti iz teh izdelkov, razen imitacij nakita; steklena
             očesa, razen protetičnih predmetov; kipci in drugi okraski iz
             stekla, izdelani na pihalnikih, razen imitacij nakita; steklene
             kroglice s premerom do vključno 1 mm

701810.000       stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih in
                                                                                8,0%          B10                             7,3%             6,5%             5,8%            5,1%             4,4%           3,6%           2,9%           2,2%          1,5%           0,7%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                 poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago

7018.90          drugo

701890.010              1 v kombinaciji s plemenitimi kovinami ali platirani
                                                                                6,6%          B10                             6,0%             5,4%             4,8%            4,2%             3,6%           3,0%           2,4%           1,8%          1,2%           0,6%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                        s slojem plemenite kovine

             ODDELEK XVIII – OPTIČNI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MERILNI, KONTROLNI, PRECIZNI, MEDICINSKI ALI KIRURŠKI INSTRUMENTI IN APARATI; URE; GLASBILA; NJIHOVI DELI IN PRIBOR

             Poglavje 91 – Ure in njihovi deli

91.13        Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in
             zapestnice

9113.90          drugo

                        1 iz usnja ali umetnega usnja

911390.110                  (1) s krznom ali kombinirani ali okrašeni s
                            plemenitimi kovinami, platirani s plemenitimi
                            kovinami, obloženi s plemenitimi kovinami,         16,0%          B10                             14,5%           13,1%            11,6%            10,2%            8,7%           7,3%           5,8%           4,4%          2,9%           1,5%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            dragimi in poldragimi kamni, biseri, koralami,
                            slonovino ali bekkom

911390.190                  (2) drugo                                          10,0%          B10                             9,1%             8,2%             7,3%            6,4%             5,5%           4,5%           3,6%           2,7%          1,8%           0,9%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

                        2 drugo

911390.210                  (1) sestavljeni iz dveh ali več materialov, pri
                            čemer se ne upoštevajo materiali (na primer        10,0%          B10                             9,1%             8,2%             7,3%            6,4%             5,5%           4,5%           3,6%           2,7%          1,8%           0,9%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
                            vrvice), ki se uporabljajo samo za sestavo

             ODDELEK XX – RAZNI IZDELKI

             Poglavje 94 – Pohištvo; medicinsko-kirurško pohištvo; posteljni vložki, posteljna dna, polnjena posteljnina in podobna posteljna oprema; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe

94.01        Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 94,02), vključno s
             tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli

9401.90          deli

                        1 iz usnja

940190.021              – za motorna vozila                                     3,8%          B10                             3,5%             3,1%             2,8%            2,4%             2,1%           1,7%           1,4%           1,0%          0,7%           0,3%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

940190.029              – drugo                                                 3,8%          B10                             3,5%             3,1%             2,8%            2,4%             2,1%           1,7%           1,4%           1,0%          0,7%           0,3%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto

             Poglavje 96 – Razni izdelki

96.05

960500.000 Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali
                                                                                6,6%          B10                             6,0%             5,4%             4,8%            4,2%             3,6%           3,0%           2,4%           1,8%          1,2%           0,6%          prosto        prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto     prosto
           čiščenje obutve ali obleke

                                                                                                                                                                                          ________________

                                                                                                                                                                                                 XX/sl 130
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 2 – PART 5/5

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                             PRILOGA 2-B

                           SEZNAM BLAGA IZ ČLENOV 2.15 IN 2.171

Poglavje Opis blaga
25       Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement
26       Rude, žlindre in pepeli
         Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi;
27
         mineralni voski
         Anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin,
28
         redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov
         Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane
71
         s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci
72       Železo in jeklo
73       Izdelki iz železa in jekla
74       Baker in bakreni izdelki
75       Nikelj in nikljevi izdelki
76       Aluminij in aluminijasti izdelki
78       Svinec in svinčeni izdelki
79       Cink in cinkovi izdelki
80       Kositer in kositrni izdelki
81       Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki

1
     Ta priloga temelji na harmoniziranem sistemu, kakor je bil spremenjen 1. januarja 2017.

                                       …[Priloga 2-B]/sl 1
 ---pagebreak---                                           PRILOGA 2-C

                            MOTORNA VOZILA IN NJIHOVI DELI

                                             ČLEN 1

                                       Opredelitve pojmov

1.   V tej prilogi:

     (a)   „WP.29“ pomeni Svetovni forum za harmonizacijo pravilnikov o vozilih, ki deluje v
           okviru Združenih narodov in Ekonomske komisije za Evropo;

     (b)   „sporazum iz leta 1958“ pomeni Sporazum o sprejetju harmoniziranih tehničnih
           pravilnikov Združenih narodov za kolesna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v
           kolesna vozila in/ali uporabijo na njih, in o pogojih za vzajemno priznavanje
           homologacij, podeljenih na podlagi teh pravilnikov Združenih narodov;

     (c)   „sporazum iz leta 1998“ pomeni Sporazum o oblikovanju globalnih tehničnih predpisov
           za kolesna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v kolesna vozila in/ali uporabijo
           na njih;

                                       …[Priloga 2-C]/sl 1
 ---pagebreak---      (d)   „pravilnik ZN“ pomeni pravilnik Združenih narodov, določen v skladu s sporazumom iz
           leta 1958;

     (e)   „globalni tehnični predpis“ pomeni globalni tehnični predpis, določen in vključen v
           globalni register v skladu s sporazumom iz leta 1998;

     (f)   „uporabljati pravilnik ZN“ pomeni, da pravilnik ZN za pogodbenico začne veljati v
           skladu s sporazumom iz leta 1958;

     (g)   „homologacija“ pomeni upravno odločbo pristojnih organov pogodbenice, ki potrjuje,
           da tip vozila, del ali oprema izpolnjuje ustrezne upravne določbe in tehnične zahteve; in

     (h)   „certifikat o homologaciji“ pomeni dokument, s katerim pristojni organi uradno
           potrjujejo, da je bila tipu vozila, delu ali opremi podeljena homologacija.

2.   Tehnični predpisi in postopki za ugotavljanje skladnosti se opredelijo v skladu z odstavkoma
     1 in 3 Priloge 1 k Sporazumu o tehničnih ovirah v trgovini.

                                        …[Priloga 2-C]/sl 2
 ---pagebreak---                                                 ČLEN 2

                                           Področje uporabe

Ta priloga se uporablja za vsa motorna vozila, njihove dele in opremo, ki jih ureja sporazum iz leta
1958 ali sporazum iz leta 1998, razen motornih vozil, njihovih delov in opreme, ki se uporabljajo
izključno za kmetijstvo ali gozdarstvo, ter so zajeti zlasti v poglavjih 40, 84, 85, 87 in 94
harmoniziranega sistema (v nadaljnjem besedilu: zajeti izdelki).

                                                ČLEN 3

                                                  Cilji

Ob priznavanju pomena motornih vozil, njihovih delov in opreme za trgovino, rast in zaposlovanje
so cilji te priloge:

(a)   spodbujati visoko raven varnosti, varstva okolja, energijske učinkovitosti in zaščite pred
      nedovoljeno uporabo motornih vozil, njihovih delov in opreme, ki se lahko vgradijo v kolesna
      vozila ali uporabijo na njih;

(b)   olajšati trgovino med pogodbenicama in dostop do njunih trgov z regulativnim sodelovanjem
      ter odpraviti in preprečiti škodljive učinke netarifnih ukrepov na trgovino;

                                          …[Priloga 2-C]/sl 3
 ---pagebreak--- (c)   okrepiti mednarodno harmonizacijo zahtev v okviru WP.29 in vzajemno priznavanje
      homologacij, podeljenih v skladu s pravilniki ZN, brez kakršnega koli nadaljnjega
      preizkušanja, dokumentacije, potrjevanja ali označevanja ter

(d)   doseči zbliževanje regulativnih zahtev pogodbenic z uporabo pravilnikov ZN in globalnih
      tehničnih predpisov.

                                              ČLEN 4

                     Ustrezni mednarodni standardi in organ za standardizacijo

Pogodbenici potrjujeta, da je WP.29 ustrezen mednarodni organ za standardizacijo za zajete izdelke
ter da so pravilniki ZN in globalni tehnični predpisi pomembni mednarodni standardi za zajete
izdelke.

                                              ČLEN 5

                                Uporaba obstoječih pravilnikov ZN

1.    Vsaka pogodbenica na svojem trgu priznava izdelke, ki so zajeti v certifikatu o homologaciji,
      na podlagi pravilnikov ZN, navedenih v Dodatku 2-C-1, v skladu s sporazumom iz leta 1958
      kot izdelke, ki izpolnjujejo nacionalne tehnične predpise in postopke za ugotavljanje
      skladnosti na področju, ki ga ureja zadevni pravilnik ZN, brez kakršnega koli nadaljnjega
      preizkušanja, dokumentacije, potrjevanja ali označevanja.

                                        …[Priloga 2-C]/sl 4
 ---pagebreak--- 2.   Pogodbenici se posvetujeta, da bi zagotovili varnost in varstvo okolja ter spodbujali
     harmonizacijo tehničnih predpisov v skladu s sporazumom iz leta 1958, ter se dogovorita o
     datumih za uporabo pravilnikov ZN, določenih v Dodatku 2-C-2, najpozneje sedem let po
     datumu začetka veljavnosti tega sporazuma. Če pogodbenici med posvetovanji menita, da je
     treba določen pravilnik ZN spremeniti, da bi se dogovorili o datumu začetka uporabe, se
     uporabljajo določbe člena 6 te priloge.

                                               ČLEN 6

                              Spremembe obstoječih pravilnikov ZN

1.   Kadar pogodbenica meni, da je treba spremeniti pravilnik ZN, naveden v Dodatku 2-C-1 ali
     Dodatku 2-C-2, se o tem posvetuje z drugo pogodbenico.

2.   Če se pogodbenici strinjata s spremembo pravilnika ZN, sodelujeta pri pripravi osnutka
     spremembe, pri čemer upoštevata cestni promet vsake pogodbenice, in ga predložita WP.29.
     Pogodbenici sodelujeta, da bi WP.29 lahko čim hitreje sprejel navedeni osnutek spremembe.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 5
 ---pagebreak--- 3.   Če pogodbenici soglašata, da se spremenjeni pravilnik ZN, naveden v Dodatku 2-C-2,
     bistveno ne razlikuje od osnutka spremembe, ki ga pripravita pogodbenici, priznavata
     homologacije, podeljene v skladu s spremenjenim pravilnikom ZN, najpozneje od datuma, ki
     je v njem določen. V primeru nesoglasja med pogodbenicama se uporabljajo pravice in
     obveznosti iz sporazuma iz leta 1958.

                                             ČLEN 7

                                 Sprejetje novih pravilnikov ZN

1.   Kadar pogodbenica meni, da je treba sprejeti nov pravilnik ZN, se posvetuje z drugo
     pogodbenico, da bi zagotovili varnost in varstvo okolja ter spodbudili harmonizacijo tehničnih
     predpisov.

2.   Če se pogodbenici dogovorita o sprejetju novega pravilnika ZN, sodelujeta pri pripravi
     skupnega osnutka pravilnika ZN in ga predložita WP.29. Pogodbenici sodelujeta, da bi WP.29
     lahko čim hitreje sprejel navedeni osnutek pravilnika ZN.

3.   Če pogodbenici soglašata, da se novo sprejeti pravilnik ZN bistveno ne razlikuje od izvirnega
     skupnega osnutka iz odstavka 2, priznavata homologacije, podeljene v skladu z navedenim
     novim pravilnikom ZN, od datuma, ki je v njem določen, in novi pravilnik ZN vključita na
     seznam v Dodatku 2-C-1. V primeru nesoglasja med pogodbenicama se uporabljajo pravice in
     obveznosti iz sporazuma iz leta 1958.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 6
 ---pagebreak---                                              ČLEN 8

                               Prenehanje uporabe pravilnikov ZN

1.   Če pogodbenica v izjemnih okoliščinah namerava prenehati uporabljati pravilnik ZN, naveden
     v Dodatku 2-C-1 ali Dodatku 2-C-2, o svoji nameri uradno obvesti drugo pogodbenico. Ta
     uradna obvestitev se izvede eno leto pred datumom prenehanja uporabe pravilnika ZN.

2.   Pogodbenica pred prenehanjem uporabe pravilnika ZN vzpostavi dialog z drugo pogodbenico,
     da bi proučili alternativne ukrepe ali ukrepe, ki so na voljo v skladu s sporazumom iz leta
     1958.

3.   Po tem ko pogodbenica poda ustrezno utemeljene razloge, lahko preneha uporabljati pravilnik
     ZN v skladu s sporazumom iz leta 1958.

                                             ČLEN 9

                                     Posodabljanje dodatkov

1.   Pogodbenici na podlagi ocene Delovne skupine za motorna vozila in njihove dele,
     ustanovljene v skladu z odstavkom 1 člena 22.4, spremenita Dodatek 2-C-1 ali Dodatek 2-C-2
     s sklepom Skupnega odbora v skladu z odstavkom 3 in pododstavkom 4(b) člena 23.2, da bi
     upoštevali spremembe, dogovorjene v skladu z odstavkom 3 člena 6 te priloge, vključili nov
     pravilnik ZN v skladu z odstavkom 3 člena 7 te priloge in črtali s seznama pravilnik ZN, ki se
     je prenehal uporabljati v skladu z odstavkom 3 člena 8 te priloge.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 7
 ---pagebreak--- 2.   Datumi, dogovorjeni v skladu z odstavkom 2 člena 5 te priloge, se vključijo v Dodatek 2-C-2.
     Kadar se uporablja pravilnik ZN, določen v Dodatku 2-C-2, se prenese v Dodatek 2-C-1.

3.   Če se pogodbenici ne moreta dogovoriti o določeni spremembi v posvetovanjih v skladu z
     odstavkom 2 člena 5 v povezavi s členom 6 te priloge, lahko spremenita datum uporabe
     zadevnega pravilnika ZN ali se strinjata, da ga izključita iz Dodatka 2-C-2.

                                              ČLEN 10

                            Mednarodne homologacije celotnega vozila

1.   Vsaka pogodbenica uporabi Pravilnik ZN št. 0 in priznava izdelke druge pogodbenice iz
     sporazuma iz leta 1958, za katere je bil izdan certifikat o mednarodni homologaciji celotnega
     vozila, kot izdelke, ki izpolnjujejo vse nacionalne tehnične predpise in postopke za
     ugotavljanje skladnosti na področjih, ki jih zajema mednarodna homologacija celotnega
     vozila, brez kakršnega koli nadaljnjega preizkušanja, dokumentacije, potrjevanja ali
     označevanja.

2.   Pogodbenici se strinjata, da bosta sodelovali pri izvajanju Pravilnika ZN št. 0, da bi olajšali
     njegovo uporabo po vsem svetu, in pri razširitvi veljavnosti Pravilnika ZN št. 0 na dodatne
     kategorije vozil.

                                        …[Priloga 2-C]/sl 8
 ---pagebreak---                                              ČLEN 11

                      Sprememba veljavnih nacionalnih tehničnih predpisov

1.   Pogodbenici ne spremenita obstoječih nacionalnih tehničnih predpisov tako, da so za trgovino
     bolj omejevalni, kot je to potrebno za izpolnitev legitimnega cilja uvoza in dajanja v uporabo
     na domačem trgu izdelkov, za katere so bile homologacije podeljene v skladu s pravilniki ZN.

2.   Ob upoštevanju pomena mednarodnih prizadevanj na področju harmonizacije tehničnih
     predpisov s pravilniki ZN, pogodbenici pri spremembi obstoječega nacionalnega tehničnega
     predpisa z namenom večje varnosti in varstva okolja pozitivno obravnavata možnost
     njegovega približanja obstoječim pravilnikom ZN.

                                             ČLEN 12

                             Uvedba nacionalnih tehničnih predpisov

1.   Pogodbenici ne uvedeta novih nacionalnih tehničnih predpisov ali postopkov za ugotavljanje
     skladnosti, ki preprečujejo ali povečujejo breme za uvoz in dajanje v uporabo na domačem
     trgu izdelkov, za katere so bile homologacije podeljene v skladu s pravilniki ZN, ki jih
     uporabljata obe pogodbenici, na področjih, ki jih zajemajo zadevni pravilniki ZN, razen če so
     taki nacionalni tehnični predpisi ali postopki za ugotavljanje skladnosti v zadevnih pravilnikih
     ZN izrecno določeni.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 9
 ---pagebreak--- 2.   Kadar pogodbenica namerava pripraviti ali spremeniti nacionalni tehnični predpis ali
     postopek za ugotavljanje skladnosti na področjih, ki jih obstoječi pravilniki ZN ne zajemajo –
     razen kadar pogodbenici upoštevata določbe členov 6 in 7 te priloge –, regulativni organi
     pogodbenice:

     (a)   obvestijo regulativne organe druge pogodbenice o regulativnem cilju in načrtu ter jim v
           zgodnji fazi pošljejo vse regulativne utemeljitve ali obstoječo oceno učinka
           nameravanega nacionalnega tehničnega predpisa ali postopka za ugotavljanje
           skladnosti;

     (b)   ocenijo možnosti za pripravo in sprejetje novega pravilnika ZN ali spremembo
           obstoječega pravilnika ZN na področju, na katerem navedena pogodbenica namerava
           uvesti nacionalni tehnični predpis ali postopek za ugotavljanje skladnosti, ter

     (c)   uradno obvestijo sopredsednika Delovne skupine za motorna vozila in njihove dele
           druge pogodbenice, kadar se navedena pogodbenica odloči uvesti nacionalni tehnični
           predpis ali postopek za ugotavljanje skladnosti na področju, ki ni zajet v pravilniku ZN.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 10
 ---pagebreak---                                              ČLEN 13

                                      Postopek posvetovanja

1.   Kadar se pogodbenica odloči uvesti ali spremeniti nacionalni tehnični predpis ali postopek za
     ugotavljanje skladnosti v skladu s tem sporazumom, lahko druga pogodbenica zahteva
     posvetovanja z navedeno pogodbenico, ki ta posvetovanja nemudoma sprejme. Pogodbenici
     med navedenimi posvetovanji sodelujeta pri razvoju rešitev za zmanjšanje negativnih učinkov
     na dvostransko trgovino. Kadar je potrebno takojšnje ukrepanje, lahko navedena pogodbenica
     sprejme nacionalni tehnični predpis ali postopek za ugotavljanje skladnosti pred zaključkom
     posvetovanj. Navedena pogodbenica sporoči in utemelji nujnost in neposredna tveganja za
     varnost ali okolje.

2.   Če se pogodbenici ne sporazumeta o rešitvi, lahko pogodbenica iz odstavka 1 sprejme
     nacionalni tehnični predpis ali postopek za ugotavljanje skladnosti, druga pogodbenica pa
     lahko uporabi postopek za reševanje sporov iz poglavja 21 v skladu s členom 19 te priloge, če
     meni, da lahko zadevni nacionalni tehnični predpis ali postopek za ugotavljanje skladnosti
     negativno vpliva na trgovino med pogodbenicama.

3.   Odločitev druge pogodbenice glede zahtevanja posvetovanj iz odstavka 1 ne posega v pravico
     navedene druge pogodbenice do uporabe postopka za reševanje sporov iz poglavja 21 v
     skladu s členom 19 te priloge glede novega ali spremenjenega nacionalnega tehničnega
     predpisa ali postopka za ugotavljanje skladnosti, ki ga je sprejela pogodbenica iz odstavka 1.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 11
 ---pagebreak---                                              ČLEN 14

                        Izdelki z novimi tehnologijami ali novimi lastnostmi

Nobena od pogodbenic ne prepreči ali neupravičeno zadržuje dajanja na trg zajetega izdelka, ker
vključuje novo tehnologijo ali novo lastnost, ki še ni urejena, razen v primeru ustrezno utemeljenih
tveganj za zdravje ljudi ali varnost ali okolje. Vsaka pogodbenica izvaja ustrezne določbe
sporazuma iz leta 1958, ki se nanašajo na nove tehnologije.

                                             ČLEN 15

                                   Klavzula o regulativni izjemi

1.   Pogodbenica lahko v primeru takojšnjega in resnega tveganja za zdravje ljudi, varnost ali
     okolje zavrne dajanje zajetega izdelka na trg ali zahteva umik s trga zajetega izdelka, ki
     izpolnjuje tehnične predpise in postopke za ugotavljanje skladnosti iz te priloge. Taka
     zavrnitev ali zahteva se ne uporablja na način, ki bi pomenil sredstvo za samovoljno ali
     neupravičeno diskriminacijo izdelkov druge pogodbenice ali prikrito omejevanje trgovine.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 12
 ---pagebreak--- 2.    Druga pogodbenica in proizvajalec ali uvoznik se uradno obvestita o zavrnitvi ali zahtevi iz
      odstavka 1, preden ta začne veljati. Uradnemu obvestilu se priložijo objektivna, utemeljena in
      podrobna razlaga tveganj in ukrepov ter vsa ustrezna znanstvena in tehnična dokazila.
      Pogodbenica iz odstavka 1 si prizadeva za rešitev zadeve po postopku iz člena 4 sporazuma iz
      leta 1958.

                                               ČLEN 16

                              Regulativni ukrepi, ki omejujejo trgovino

Pogodbenici ne izničita ali zmanjšata koristi dostopa do trga, ki pripadajo drugi pogodbenici v
skladu s to prilogo, z drugimi regulativnimi ukrepi, ki so specifični za sektor, zajet v tej prilogi. To
ne posega v pravico sprejemanja regulativnih ukrepov, ki so potrebni za varnost, varstvo okolja ali
zdravje ljudi in preprečevanje goljufivega ravnanja, če taki ukrepi temeljijo na utemeljenih
znanstvenih ali tehničnih informacijah in je bilo zadevno sodelovanje, določeno v tej prilogi,
izvedeno v dobri veri.

                                         …[Priloga 2-C]/sl 13
 ---pagebreak---                                              ČLEN 17

                                     Dvostransko sodelovanje

1.   Da bi pogodbenici nadalje olajšali trgovino z motornimi vozili, njihovimi deli in opremo ter
     preprečili težave glede dostopa do trga, še preden se pojavijo, hkrati pa zagotavljali varnost in
     varstvo okolja, soglašata, da bosta sodelovali pri vseh zadevah, povezanih z zajetimi izdelki.

2.   Vsaka pogodbenica odgovori na pisna in ustrezno utemeljena vprašanja in pripombe druge
     pogodbenice glede vidikov, povezanih z zajetimi izdelki. Odgovor ima pisno obliko in je
     podan pravočasno v obdobju, ki ne presega 60 dni po datumu prejema navedenih vprašanj ali
     pripomb.

3.   Pogodbenici po izmenjavi iz odstavka 2 sodelujeta, da bi nemudoma razrešili vsa preostala
     vprašanja glede zajetih izdelkov in, kadar je to mogoče, dosegli obojestransko zadovoljivo
     rešitev.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 14
 ---pagebreak---                                                ČLEN 18

                                           Zaščitna klavzula

1.   Vsaka pogodbenica si v obdobju desetih let po začetku veljavnosti tega sporazuma pridržuje
     pravico, da začasno ukine enakovredne koncesije ali druge enakovredne obveznosti, kadar
     druga pogodbenica1:

     (a)     ne uporablja pravilnika ZN iz Dodatka 2-C-1 ali ga preneha uporabljati, ali

     (b)     uvede ali spremeni kateri koli drug regulativen ukrep, ki izničuje ali zmanjšuje koristi
             uporabe pravilnika ZN iz Dodatka 2-C-1.

2.   Začasna ukinitev iz odstavka 1 ostane veljavna le, dokler se ne sprejme odločitev v skladu s
     pospešenim postopkom za reševanje sporov iz člena 19 te priloge ali se doseže obojestranska
     sprejemljiva rešitev, vključno s posvetovanji v skladu s členom 19(b) te priloge, kar nastopi
     prej.

1
     Stopnja začasne ukinitve koncesij ali drugih obveznosti ne presega stopnje vrednosti
     dvostranske trgovine med pogodbenicama z izdelki, ki jih zajema pravilnik ZN iz
     pododstavka 1(a) ali (b) tega člena.

                                         …[Priloga 2-C]/sl 15
 ---pagebreak---                                                ČLEN 19

                                     Pospešeno reševanje sporov

Poglavje 21 se uporablja za to prilogo ob upoštevanju naslednjih sprememb:

(a)   spori glede razlage ali uporabe te priloge se štejejo za nujne zadeve;

(b)   rok za posvetovanja iz odstavka 4 člena 21.5 se s 45 dni skrajša na 15 dni;

(c)   obdobje za izdajo vmesnega poročila sveta iz odstavka 1 člena 21.18 se s 120 dni skrajša na
      60 dni po datumu ustanovitve sveta;

(d)   obdobje za izdajo končnega poročila iz odstavka 1 člena 21.19 se s 30 dni skrajša na 15 dni po
      datumu izdaje vmesnega poročila;

(e)   členu 21.20 se doda naslednji odstavek: „Razumno obdobje običajno ne sme preseči 90 dni, v
      nobenem primeru pa ne presega 150 dni od datuma izdaje končnega poročila, kadar zaradi
      sprejetja ukrepa s strani pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba, ni treba izdati
      zakonodajnega ukrepa, da bi ta pogodbenica izpolnjevala pravila.“; in

                                         …[Priloga 2-C]/sl 16
 ---pagebreak--- (f)   člen 21.22(2) in (3) se nadomesti z naslednjim: „Če pogodbenica, ki je vložila pritožbo,
      odloči, da ne bo podala zahteve v skladu z odstavkom 1, ali če je bila taka zahteva podana in v
      20 dneh od datuma prejema zahteve, podane v skladu z odstavkom 1, ni bil dosežen dogovor
      o obojestransko zadovoljivi odškodnini ali kak drug dogovor, je pogodbenica, ki je vložila
      pritožbo, upravičena, da po uradni obvestitvi pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba,
      začasno ukine vse obveznosti, vključno glede znižanja ali odprave carinskih dajatev za zajete
      izdelke. V uradnem obvestilu je navedena stopnja začasne ukinitve obveznosti. Pogodbenica,
      ki je vložila pritožbo, lahko začasno ukinitev izvede kadar koli po preteku 10 dni od datuma
      prejema uradnega obvestila s strani pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba.“.

                                              ČLEN 20

                         Delovna skupina za motorna vozila in njihove dele

1.    Delovna skupina za motorna vozila in njihove dele, ustanovljena v skladu z odstavkom 1
      člena 22.4, je odgovorna za učinkovito izvajanje in delovanje te priloge.

2.    Naloge te delovne skupine so:

      (a)   na zahtevo pogodbenice obravnavati vse zadeve, ki izhajajo iz te priloge;

                                        …[Priloga 2-C]/sl 17
 ---pagebreak---      (b)   oceniti potrebo po spremembi dodatkov 2-C-1 in 2-C-2 v skladu s členi 5 do 9 te
           priloge;

     (c)   izvajati sodelovanje v skladu s to prilogo;

     (d)   izvajati posvetovanja v skladu s členom 13 te priloge;

     (e)   na zahtevo ene od pogodbenic oblikovati ad hoc delovne skupine, da bi obravnavale
           posebno vprašanje, ki ga je izpostavila pogodbenica, in

     (f)   izvajati druge naloge, ki jih lahko delegira Skupni odbor v skladu s pododstavkom 5(b)
           člena 22.1.

3.   Delovna skupina se ne glede na pododstavka 3(a) in (c) člena 22.4 sestane na zahtevo
     pogodbenice na lokacijah, kot jih pogodbenici določita skupaj.

                                       …[Priloga 2-C]/sl 18
 ---pagebreak---                                        DODATEK 2-C-1

               PRAVILNIKI ZN, KI JIH UPORABLJATA OBE POGODBENICI

Pravilnik
                                                    Naslov
   št.
   3        Enotne določbe za homologacijo odsevnih naprav za motorna vozila in njihove
            priklopnike
   4        Enotne določbe za homologacijo naprav za osvetlitev zadnjih registrskih tablic za
            motorna vozila in njihove priklopnike
   6        Enotne določbe za homologacijo smernih svetilk za motorna vozila in njihove
            priklopnike
   7        Enotne določbe o homologaciji sprednjih in zadnjih pozicijskih svetilk, zavornih
            svetilk in gabaritnih svetilk za motorna vozila (razen motornih koles) in njihove
            priklopnike
   10       Enotne določbe o homologaciji vozil glede na elektromagnetno združljivost
   11       Enotne določbe za homologacijo vozil glede na trdnost ključavnic in tečajev vrat
   12       Enotne določbe za homologacijo vozil v zvezi z zaščito voznika pred krmilnim
            mehanizmom v primeru trčenja
   13       Enotne določbe o homologaciji vozil kategorij M, N in O v zvezi z zaviranjem

                                      …[Priloga 2-C]/sl 19
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                    Naslov
   št.
 13-H       Enotne določbe o homologaciji osebnih avtomobilov v zvezi z zaviranjem
   14       Enotne določbe o homologaciji vozil glede pritrdišč varnostnih pasov, pritrdilnih
            sistemov ISOFIX, pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX in sedežnih mest i-Size
   16       Enotne določbe o homologaciji:
            I. varnostnih pasov, sistemov za zadrževanje potnikov, sistemov za zadrževanje otrok
            in sistemov za zadrževanje otrok ISOFIX v vozilih na motorni pogon
            II. vozil, opremljenih z varnostnimi pasovi, opozorilniki pripetosti varnostnih pasov,
            sistemi za zadrževanje potnikov, sistemi za zadrževanje otrok, sistemi za zadrževanje
            otrok ISOFIX in sistemi za zadrževanje otrok i-Size
   17       Enotne določbe za homologacijo vozil glede na sedeže, njihova pritrdišča in naslone
            za glavo
   19       Enotne določbe za homologacijo žarometov za meglo za motorna vozila
   21       Enotne določbe o homologaciji vozil glede na njihovo notranjo opremo
   23       Enotne določbe za homologacijo luči za vzvratno vožnjo in manevrirnih luči za
            motorna vozila in njihove priklopnike
   25       Enotne določbe o homologiranju naslonov za glavo, ločenih ali vgrajenih v naslonjala
            sedežev
   26       Enotne določbe za homologacijo vozil glede na njihove zunanje štrleče dele

                                      …[Priloga 2-C]/sl 20
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                  Naslov
   št.
   27       Enotne določbe za homologacijo sodobnih varnostnih trikotnikov
   28       Enotne določbe o homologaciji zvočnih signalnih naprav in motornih vozil glede na
            dajanje zvočnih signalov
   30       Enotni predpisi o homologaciji pnevmatik za motorna vozila in njihove priklopnike
   34       Enotne določbe o homologaciji vozil v zvezi s preprečevanjem nevarnosti požara
   37       Enotne določbe za homologacijo žarnic z žarilno nitko za uporabo v homologiranih
            svetilkah vozil na motorni pogon in njihovih priklopnikov
   38       Enotne določbe o homologaciji zadnjih svetilk za meglo za vozila na motorni pogon in
            njihove priklopnike
   39       Enotne določbe za homologacijo vozil glede na opremo za merjenje hitrosti, vključno
            z njeno vgradnjo
   41       Enotne določbe za homologacijo motornih koles glede na hrup
   43       Enotne določbe za homologacijo materialov za varnostno zasteklitev in njihove
            vgradnje v vozila
   44       Enotne določbe o homologaciji naprav za zadrževanje otrok v vozilih na motorni
            pogon (sistemov za zadrževanje otrok)

                                     …[Priloga 2-C]/sl 21
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                     Naslov
   št.
   45       Enotne določbe za homologacijo čistilnikov žarometov in vozil na motorni pogon
            glede na čistilnike žarometov
   46       Enotne določbe o homologaciji naprav za posredno gledanje in motornih vozil glede
            na vgradnjo teh naprav
   48       Enotne določbe o homologaciji vozil glede na vgradnjo svetlobnih in svetlobno-
            signalnih naprav
   50       Enotne določbe za homologacijo sprednjih pozicijskih svetilk, zadnjih pozicijskih
            svetilk, zavornih svetilk, smernih svetilk in naprave za osvetlitev zadnje registrske
            tablice za vozila kategorije L
   51       Enotne določbe o homologaciji motornih vozil z vsaj štirimi kolesi glede na emisije
            hrupa
   54       Enotni predpisi o homologaciji pnevmatik za gospodarska vozila in njihove
            priklopnike
   58       Enotni predpisi za homologacijo:
            I. naprav za zaščito pred podletom od zadaj
            II. vozil glede na vgradnjo naprave homologiranega tipa za zaščito pred podletom od
            zadaj
            III. vozil glede njihove zaščite pred podletom od zadaj
   60       Enotne določbe za homologacijo dvokolesnih motornih koles in mopedov glede na
            krmilne elemente, s katerimi upravlja voznik, vključno z označevanjem krmilnih
            elementov, kontrolnih svetilk in kazalnikov

                                       …[Priloga 2-C]/sl 22
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                   Naslov
   št.
   62       Enotne določbe za homologacijo motornih vozil s krmilom glede na zaščito pred
            nedovoljeno uporabo
   64       Enotne določbe o homologaciji vozil glede na njihovo opremo, ki lahko vsebuje:
            zasilno nadomestno enoto, pnevmatike s podaljšano mobilnostjo in/ali sistem
            pnevmatik s podaljšano mobilnostjo in/ali sistem za nadzor tlaka v pnevmatikah
   66       Enotne določbe za homologacijo avtobusov glede trdnosti njihove nadgradnje
   70       Enotne določbe za homologacijo zadnjih tabel za označevanje težkih in dolgih vozil
   75       Enotne določbe za homologacijo pnevmatik za vozila kategorije L
   77       Enotne določbe o homologaciji parkirnih svetilk za vozila na motorni pogon
   78       Enotne določbe o homologaciji vozil kategorij L1, L2, L3, L4 in L5 v zvezi z
            zaviranjem
   79       Enotni predpisi za homologacijo vozil glede na krmilje
   80       Enotne določbe o homologaciji sedežev v avtobusih in avtobusov glede na trdnost
            sedežev in njihovih pritrdišč

                                     …[Priloga 2-C]/sl 23
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                    Naslov
   št.
   81       Enotne določbe o homologaciji vzvratnih ogledal pri dvokolesnih motornih vozilih z
            bočno prikolico ali brez nje glede na namestitev vzvratnih ogledal na krmilo
   87       Enotne določbe za homologacijo svetilk za dnevno vožnjo za motorna vozila
   91       Enotne določbe za homologacijo bočnih svetilk za motorna vozila in njihove
            priklopnike
   93       Enotne določbe za homologacijo:
            I. naprav za zaščito pred podletom od spredaj
            II. vozil glede na namestitev naprave homologiranega tipa za zaščito pred podletom od
            spredaj
            III. vozil glede na njihovo zaščito pred podletom od spredaj
   94       Enotne določbe o homologaciji vozil glede zaščite oseb v vozilu pri čelnem trku
   95       Enotne določbe o homologaciji vozil glede zaščite oseb v vozilu pri bočnem trku
   98       Enotne določbe za homologacijo žarometov motornih vozil s svetlobnimi viri, ki
            delujejo na principu električnega praznjenja v plinu
   99       Enotne določbe o homologaciji svetlobnih virov, ki delujejo na principu razelektritve
            v plinu, za uporabo v homologiranih svetilkah, ki delujejo na principu razelektritve v
            plinu, v vozilih na motorni pogon

                                      …[Priloga 2-C]/sl 24
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                     Naslov
   št.
  100       Enotne določbe za homologacijo vozil v zvezi s posebnimi zahtevami za električni
            pogonski sistem
  104       Enotne določbe za homologacijo odsevnih oznak za vozila kategorij M, N in O
  110       Enotni predpisi o homologaciji:
            I. posebnih sestavnih delov motornih vozil, ki za pogon uporabljajo stisnjeni zemeljski
            plin (SZP) in/ali utekočinjeni zemeljski plin (UZP)
            II. vozil v zvezi z vgradnjo posebnih sestavnih delov homologiranega tipa za uporabo
            stisnjenega zemeljskega plina (SZP) in/ali utekočinjenega zemeljskega plina (UZP) za
            pogon
  112       Enotne določbe za homologacijo žarometov motornih vozil za asimetrični kratki
            svetlobni pramen ali dolgi svetlobni pramen ali oba, ki so opremljeni z žarnicami z
            žarilno nitko in/ali moduli LED
  113       Enotne določbe za homologacijo žarometov motornih vozil za simetrični kratki
            svetlobni pramen ali dolgi svetlobni pramen ali oba, ki so opremljeni z žarnico z
            žarilno nitko, svetlobnimi viri, ki delujejo na principu električnega praznjenja v plinu,
            ali moduli LED
  116       Enotni tehnični predpisi za zaščito motornih vozil pred nedovoljeno uporabo
  117       Enotne določbe o homologaciji pnevmatik v zvezi z emisijami kotalnega hrupa in/ali
            oprijemljivostjo na mokrih površinah in/ali kotalnim uporom
  119       Enotne določbe o homologaciji svetilk za zavijanje za vozila na motorni pogon

                                       …[Priloga 2-C]/sl 25
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                   Naslov
   št.
  121       Enotne določbe o homologaciji vozil v zvezi z mestom namestitve in označevanjem
            ročnih upravljalnih elementov, kontrolnih svetilk in kazalnikov
  123       Enotne določbe glede homologacije nastavljivih sistemov sprednje osvetlitve (AFS) za
            motorna vozila
  125       Enotne določbe o homologaciji motornih vozil glede prednjega vidnega polja voznika
            motornega vozila
  127       Enotne določbe za homologacijo motornih vozil glede na njihove lastnosti v zvezi z
            varnostjo pešcev
  128       Enotne določbe za homologacijo svetlobnih virov LED za uporabo v homologiranih
            svetilkah motornih vozil in njihovih priklopnikov
  129       Enotne določbe za homologacijo izboljšanih sistemov za zadrževanje otrok v motornih
            vozilih
  130       Enotne določbe za homologacijo motornih vozil glede na sistem opozarjanja pred
            zapustitvijo voznega pasu (LDWS)
  131       Enotne določbe za homologacijo motornih vozil glede na napredni sistem za zaviranje
            v sili (AEBS)

                                     …[Priloga 2-C]/sl 26
 ---pagebreak---     Pravilnik
                                                        Naslov
       št.
      134       Enotne določbe za homologacijo motornih vozil in njihovih sestavnih delov glede na
                varnost vozil s pogonom na vodik in gorivne celice (HFCV)1

1
        Če so posode označene v skladu s členom 46 japonskega Zakona o varnosti plina pod visokim
        tlakom (Zakon št. 204 iz leta 1951), so za Japonsko pogoji za homologacijo tipa vozila, ki ga
        je homologiral homologacijski organ Evropske unije v skladu s Pravilnikom ZN št. 134,
        naslednji:
         (a) ob vložitvi zahtevka v skladu z japonskim Zakonom o varnosti plina pod visokim
               tlakom mora proizvajalec ali njegov pravni zastopnik na Japonskem dokazati, da:
                (i) je material posod enak SUS F 316L iz japonskega industrijskega standarda (JIS)
                      G 3214; za namene tega pododstavka se skladnost z DIN1.4435 od datuma
                      začetka veljavnosti tega sporazuma šteje kot izpolnjevanje te zahteve;
                (ii) je „nikljev ekvivalent“ (mas. %) večji od 28,5; za namene tega pododstavka je
                      „nikljev ekvivalent“ (mas. %) opredeljen kot „12,6[C] + 0,35[Si] + 1,05[Mn] +
                      [Ni] + 0,65[Cr] + 0,98[Mo]“ in ga dokazuje podatkovni list ter
                (iii) je rezultat preizkusa za „krčenje površine“ večji od 75 %; če je rezultat preizkusa
                      med 72 % in 75 %, se zahtevek prouči ob upoštevanju „nikljevega ekvivalenta“,
                      in
         (b) pri posameznih vozilih se opravi dvoletni redni inšpekcijski pregled sistema za
               shranjevanje vodika v skladu s členoma 49 in 49-4, sistem pa se odstrani po 15 letih od
               datuma proizvodnje.
         Ta opomba preneha veljati, ko obe pogodbenici dokončata delo v okviru faze 2 globalnega
         tehničnega predpisa št. 13 o vozilih na vodik in gorivne celice ter uporabita ustrezen pravilnik
         ZN v skladu s sporazumom iz leta 1958.

                                          …[Priloga 2-C]/sl 27
 ---pagebreak--- Pravilnik
                                                   Naslov
   št.
  135       Enotne določbe za homologacijo vozil glede na bočni trk v drog (PSI)
  136       Enotne določbe za homologacijo vozil kategorije L glede na posebne zahteve za
            električni pogonski sistem
  137       Enotne določbe za homologacijo osebnih avtomobilov pri čelnem trčenju s poudarkom
            na sistemu za zadrževanje
  138       Enotne določbe o homologaciji tihih vozil za cestni prevoz glede na njihovo
            zmanjšano slišnost
  139       Enotne določbe za homologacijo osebnih avtomobilov glede na sisteme pomoči pri
            zaviranju (BAS)
  140       Enotne določbe za homologacijo osebnih avtomobilov glede na sisteme za elektronski
            nadzor stabilnosti (ESC)
  141       Enotne določbe za homologacijo vozil glede na sisteme za nadzor tlaka v pnevmatikah
            (TPMS)
  142       Enotne določbe za homologacijo motornih vozil glede na namestitev pnevmatik

                                      …[Priloga 2-C]/sl 28
 ---pagebreak---                                            DODATEK 2-C-2

                  PRAVILNIKI ZN, KI JIH UPORABLJA ENA OD POGODBENIC,
                         A JIH DRUGA POGODBENICA ŠE NE UPOŠTEVA

    Pravilnik                                 Naslov                                Datum uporabe
       št.                                                                           s strani druge
                                                                                     pogodbenice1
       53       Enotni predpisi za homologacijo vozil kategorije L3 glede na
                vgradnjo svetlobnih in svetlobno-signalnih naprav
       73       Enotne določbe za homologacijo:
                I. vozil glede na njihove bočne zaščitne naprave (BZN)
                II. bočnih zaščitnih naprav (BZN)
                III. vozil glede na namestitev homologiranega tipa BZN v skladu z
                delom II tega pravilnika
       85       Enotni predpisi v zvezi s homologacijo motorjev z notranjim
                izgorevanjem ali električnih sistemov za prenos moči, ki se
                uporabljajo za pogon motornih vozil kategorij M in N, glede na
                merjenje neto moči in največje 30-minutne moči električnega
                sistema za prenos moči
      126       Enotne določbe za homologacijo predelnih sistemov za zaščito
                potnikov pred naletom prtljage, dobavljenih kot neoriginalna
                oprema za vozila

1
        Datumi, ki se dogovorijo v skladu z odstavkom 2 člena 5 te priloge.

                                         …[Priloga 2-C]/sl 29
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 2-D

                                  OLAJŠEVANJE IZVOZA ŠOČU

Enojno destilirano žganje šoču, kakor je opredeljeno v pododstavku 10 člena 3 japonskega Zakona
o davku od alkoholnih pijač (Zakon št. 6 iz 1953) ter ki se proizvaja v kotlu in stekleniči na
Japonskem, se lahko daje na trg Evropske unije v tradicionalnih steklenicah velikosti štirih gojev1
（合） ali enega šoja2 （升）, če so izpolnjene druge veljavne pravne zahteve Evropske unije.

1
      En go （合） je enak 180 ml.
2
      En šo （升） je enak 1 800 ml.

                                         …[Priloga 2-D]/sl 1
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 2-E

                       OLAJŠEVANJE IZVOZA VINSKIH PROIZVODOV

                                               DEL 1

                                           Evropska unija

                                            ODDELEK A

                              Zakoni in drugi predpisi Evropske unije
                              iz pododstavkov 1(a) in 2(a) člena 2.25

Opredelitve proizvodov in odobreni enološki postopki ter omejitve iz pododstavkov 1(a) in 2(a)
člena 2.25, ki se uporabljajo v Evropski uniji, so navedeni v naslednjih zakonih in drugih predpisih:

–    Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o
     vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS)
     št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347,
     20.12.2013, str. 671), zlasti pravila pridelave v sektorju vina v skladu s členi 75, 78, 80, 81,
     83 in 91, delom II Priloge VII ter deloma I in II Priloge VIII k navedeni uredbi, če zadevajo
     proizvode s področja uporabe oddelka C poglavja 2, in

                                         …[Priloga 2-E]/sl 1
 ---pagebreak--- –    Uredba Komisije (ES) št. 606/2009 z dne 10. julija 2009 o določitvi nekaterih podrobnih
     pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede kategorij proizvodov vinske trte,
     enoloških postopkov in z njimi povezanih omejitev (UL L 193, 24.7.2009, str. 1), če zadevajo
     proizvode s področja uporabe oddelka C poglavja 2.

                                          ODDELEK B

                  Enološki postopki za prvo fazo iz pododstavka 2(b) člena 2.25

Enološki postopki v Evropski uniji za prvo fazo iz pododstavka 2(b) člena 2.25 zajemajo:

–    kalcijev alginat,

–    karamel,

–    vinsko kislino L(+),

–    lizocim,

–    mikrokristalno celulozo,

–    trske iz hrastovega lesa,

                                       …[Priloga 2-E]/sl 2
 ---pagebreak--- –    perlit,

–    kalijev alginat,

–    kalijev bisulfit = kalijev hidrogensulfit,

–    krompirjeve beljakovine in

–    beljakovinske izvlečke iz kvasovk.

                                             ODDELEK C

                        Enološki postopki za drugo fazo iz odstavka 2 člena 2.26

Enološki postopki v Evropski uniji za drugo fazo iz odstavka 2 člena 2.26 zajemajo:

–    amonijev bisulfit,

–    kalcijev karbonat + dvojno kalcijevo sol vinske kisline L(+) in jabolčne kisline L(–),

–    hitin-glukan, pridobljen iz Aspergillus,

–    dimetil dikarbonat (DMDC),

–    metavinsko kislino,

                                          …[Priloga 2-E]/sl 3
 ---pagebreak--- –    nevtralni kalijev tartrat,

–    nevtralno kalijevo sol vinske kisline DL in

–    kopolimere polivinilimidazola-polivinilpirolidona (PVI/PVP).

                                              ODDELEK D

                         Enološki postopki za tretjo fazo iz odstavka 2 člena 2.27

Enološki postopki v Evropski uniji za tretjo fazo iz odstavka 2 člena 2.27 zajemajo:

–    argon,

–    kalcijev fitat,

–    kalcijev tartrat,

–    bakrov sulfat,

–    kaolin (aluminijev silikat),

–    aktivatorje jabolčno-mlečnokislinskega vrenja,

–    kalijev bikarbonat = kalijev hidrogenkarbonat = kisli kalijev karbonat,

                                           …[Priloga 2-E]/sl 4
 ---pagebreak--- –    kalijev kazeinat in

–    kalijev ferocianid.

                                              DEL 2

                                             Japonska

                                          ODDELEK A

             Zakoni in drugi predpisi Japonske iz pododstavkov 1(a) in 2(a) člena 2.25

Opredelitve proizvodov in enološki postopki ter omejitve iz pododstavkov 1(a) in 2(a) člena 2.25, ki
se uporabljajo na Japonskem, so navedeni v naslednjih zakonih in drugih predpisih:

–    odstavek 1 člena 2, pododstavek 13 člena 3 ter odstavka 2 in 9 člena 43 Zakona o davku od
     alkoholnih pijač (Zakon št. 6 iz leta 1953), če zadevajo proizvode s področja uporabe oddelka
     C poglavja 2;

–    odstavki 1, 2 in 4 člena 7 ter odstavek 15 člena 50 Odredbe kabineta o izvrševanju Zakona o
     davku od alkoholnih pijač (Odredba kabineta št. 97 iz leta 1953), če zadevajo proizvode s
     področja uporabe oddelka C poglavja 2;

                                        …[Priloga 2-E]/sl 5
 ---pagebreak--- –   pododstavka 8.2 in 8.3 člena 13 Uredbe o izvrševanju Zakona o davku od alkoholnih pijač
    (Ministrski odlok Ministrstva za finance št. 26 iz leta 1953), če zadevata proizvode s področja
    uporabe oddelka C poglavja 2;

–   odstavki 3, 5, 7 in 15 „splošnih določb“, odstavki 1 do 4, 6, 7, 9 in 11 „opredelitev sadnega
    vina in sladkega sadnega vina“ iz člena 3 dela II ter pododstavek 3.6 člena 86-6 poglavja 1
    dela VIII Obvestila o razlagi Zakona o davku od alkoholnih pijač ter drugih zakonov in
    odredb v zvezi z upravnimi vprašanji glede alkoholnih pijač itd. (Obvestilo nacionalne davčne
    agencije iz leta 1999), če zadevajo proizvode s področja uporabe oddelka C poglavja 2;

–   Obvestilo o določitvi vrst alkoholnih pijač, ki so jim lahko primešane snovi za konzerviranje
    alkoholnih pijač (Obvestilo nacionalne davčne agencije št. 5 iz leta 1997), če zadeva
    proizvode s področja uporabe oddelka C poglavja 2;

–   Obvestilo o ravnanju s „snovmi, ki se lahko primešajo alkoholnim pijačam za njihovo
    konzerviranje“ (Obvestilo nacionalne davčne agencije iz leta 1997), če zadeva proizvode s
    področja uporabe oddelka C poglavja 2, in

–   pododstavek 1.3 in preglednica v Prilogi k Obvestilu o določitvi standardov označevanja za
    proizvodni postopek in kakovost vina itd. (Obvestilo nacionalne davčne agencije št. 18 iz leta
    2015), če zadevata proizvode s področja uporabe oddelka C poglavja 2.

                                       …[Priloga 2-E]/sl 6
 ---pagebreak---                                            ODDELEK B

                    Enološki postopki za prvo fazo iz pododstavka 1(b) člena 2.25

Enološki postopki na Japonskem za prvo fazo iz pododstavka 1(b) člena 2.25 zajemajo:

(a)   obogatitev:

      obogatitev s saharozo, glukozo in fruktozo (v nadaljnjem besedilu: saharidi) se lahko
      uporablja, razen kadar teža1 saharidov, ki se uporabljajo za obogatitev, presega težo
      saharidov, ki jih mora vsebovati izvirno grozdje2;

1
      Teža saharidov, ki se uporabljajo za obogatitev, je izražena kot invertni saharidi: teža
      invertnih saharidov = teža glukoze + teža fruktoze + teža saharoze x 1,05.
2
      Za namene oddelka C poglavja 2 se obogatitev in dokisanje ne uporabljata za isti proizvod,
      kakor je navedeno v odstavku 7 točke C dela I Priloge VIII k Uredbi (EU) št. 1308/2013.

                                        …[Priloga 2-E]/sl 7
 ---pagebreak--- (b)   dokisanje in razkisanje:

      dokisanje ali razkisanje se lahko uporablja, razen če tak postopek ni v skladu z oddelkom
      3.3(a) Kodeksa splošnega standarda za aditive za živila1;

(c)   sorto grozdja:

      grozdje katerih koli sort, vključno s tistimi, ki se razlikujejo od vitis vinifera, se lahko
      uporablja za proizvodnjo japonskega vina, če se to grozdje obira na Japonskem;

(d)   omejitev vsebnosti alkohola, skupne vsebnosti kisline in vsebnosti hlapnih kislin:

      spodnja meja za vsebnost alkohola je dejanska vsebnost alkohola 1 (vol.) odstotek; zgornja
      meja za vsebnost alkohola je dejanska vsebnost alkohola, ki je manjša od 15 (vol.) odstotkov,
      vendar lahko pri japonskem vinu, proizvedenem brez obogatitve, dejanska vsebnost alkohola
      za zgornjo mejo za vsebnost alkohola znaša do manj kot 20 (vol.) odstotkov; za skupno
      vsebnost kisline in vsebnost hlapnih kislin ni omejitve;

1
      Za namene oddelka C poglavja 2 se dokisanje in razkisanje ne uporabljata za isti proizvod,
      kakor je navedeno v odstavku 7 točke C dela I Priloge VIII k Uredbi (EU) št. 1308/2013.

                                          …[Priloga 2-E]/sl 8
 ---pagebreak--- (e)   zaključni postopek:

      (i)    brandy1, sladila (v obliki saharidov, grozdnega mošta ali zgoščenega grozdnega mošta,
             za katerega je bilo grozdje obrano na Japonskem) ali japonsko vino se lahko po vrenju
             dodajo japonskemu vinu le, če je to prevrelo v posodi, ki je namenjena za neposreden
             prevoz (brez zamenjave posode); teža2 dodanih saharidov ne presega 10 odstotkov
             skupne teže japonskega vina po dodatku navedenega brandyja, sladil ali japonskega
             vina, in

      (ii)   sladila v obliki grozdnega mošta ali zgoščenega grozdnega mošta, za katerega je bilo
             grozdje obrano na Japonskem, se lahko po vrenju dodajo japonskemu vinu le, če teža
             saharidov v dodanih sladilih v obliki grozdnega mošta ali zgoščenega grozdnega mošta
             ne presega 10 % skupne teže japonskega vina po dodatku navedenih sladil;

1
      Brandy, ki se uporablja za zaključni postopek iz oddelka C poglavja 2 tega sporazuma, je
      narejen iz grozdja, vključno z grozdnimi tropinami in zgoščenim grozdnim moštom, in
      vsebuje samo snovi, odobrene v Prilogi I A k Uredbi Komisije (ES) št. 606/2009.
2
      Teža dodanih saharidov je izražena kot invertni saharidi: teža invertnih saharidov = teža
      glukoze + teža fruktoze + teža saharoze x 1,05.

                                         …[Priloga 2-E]/sl 9
 ---pagebreak---      (iii) sladila v obliki saharidov se lahko po vrenju dodajo japonskemu vinu le, če teža1
           dodanih saharidov ne presega 10 % skupne teže japonskega vina po dodatku saharidov.

                                              ODDELEK C

                         Enološki postopki za drugo fazo iz odstavka 1 člena 2.26

Enološki postopki na Japonskem za drugo fazo iz odstavka 1 člena 2.26 zajemajo:

–    kakijev tanin,

–    mikrofibrilirano celulozo,

–    fitinsko kislino,

–    natrijev askorbat in

–    natrijev L-kazeinat.

1
     Teža dodanih saharidov je izražena kot invertni saharidi: teža invertnih saharidov = teža
     glukoze + teža fruktoze + teža saharoze x 1,05.

                                          …[Priloga 2-E]/sl 10
 ---pagebreak---                                              ODDELEK D

                        Enološki postopki za tretjo fazo iz odstavka 1 člena 2.27

Enološki postopki na Japonskem za tretjo fazo iz odstavka 1 člena 2.27 zajemajo:

–    monobazični kalcijev fosfat (kalcijev dihidrogen fosfat),

–    monobazični kalijev fosfat (dikalijev hidrogen fosfat in kalijev dihidrogen fosfat),

–    s kislino aktivirano glino,

–    agar,

–    amonijak,

–    amonijev fosfat (amonijev dihidrogen fosfat),

–    kalcijev klorid,

–    karagenan,

–    kolagen,

–    eritorbinsko (eritorbat) kislino,

–    magnezijev klorid,

–    magnezijev sulfat,

–    fosforjevo kislino,

–    kalijev karbonat,

                                         …[Priloga 2-E]/sl 11
 ---pagebreak--- –   natrijev alginat,

–   natrijev bikarbonat,

–   natrijev karbonat,

–   natrijev klorid (sol),

–   natrijev eritorbat in

–   pšenično moko.

                             …[Priloga 2-E]/sl 12
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 3

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                               PRILOGA 3-A

        UVODNE OPOMBE K PRAVILOM O POREKLU ZA DOLOČENE IZDELKE

                                                Opomba 1

                                              Splošna načela

1.   V tej prilogi so določena splošna pravila za veljavne zahteve iz Priloge 3-B, določene v
     pododstavku 1(c) člena 3.2.

2.   V tej prilogi in Prilogi 3-B so zahteve glede porekla izdelka v skladu s pododstavkom 1(c)
     člena 3.2 sprememba tarifne uvrstitve, proizvodni postopek, največja vrednost uporabljenih
     materialov brez porekla, najmanjši regionalni vrednostni delež ali katera koli druga zahteva,
     določena v tej prilogi in Prilogi 3-B.

3.   Sklicevanje na težo v pravilu o poreklu za določen izdelek pomeni neto težo, ki je teža
     materiala ali izdelka in ne vključuje teže embalaže.

4.   Ta priloga, Priloga 3-B in Priloga 3-E temeljijo na harmoniziranem sistemu, kakor je bil
     spremenjen 1. januarja 2017.

                                                 & /sl 1
 ---pagebreak---                                              Opomba 2

                                       Struktura Priloge 3-B

1.   Opombe k oddelkom ali poglavjem se, kjer je primerno, berejo v povezavi s pravili o poreklu
     za določene izdelke za ustrezen oddelek, poglavje, naslov ali podnaslov.

2.   Vsako pravilo o poreklu za določen izdelek, navedeno v stolpcu 2 Priloge 3-B, se uporablja za
     ustrezen izdelek, opredeljen v stolpcu 1 Priloge 3-B.

3.   Če za izdelek veljajo druga pravila o poreklu za določene izdelke, je izdelek izdelek s
     poreklom, če izpolnjuje eno od drugih mogočih pravil. Če za izdelek velja posebno pravilo o
     poreklu za določen izdelek, ki vključuje več zahtev, je izdelek izdelek s poreklom samo, če
     izpolnjuje vse zahteve.

4.   V tej prilogi in Prilogi 3-B
     (a)   „poglavje“ pomeni prvi dve števki številke tarifne uvrstitve v harmoniziranem sistemu;
     (b)   „tarifna številka“ pomeni prve štiri števke številke tarifne uvrstitve v harmoniziranem
           sistemu;
     (c)   „oddelek“pomeni oddelek harmoniziranega sistema ter
     (d)   „tarifna podštevilka“ pomeni prvih šest števk številke tarifne uvrstitve v
           harmoniziranem sistemu.

                                              & /sl 2
 ---pagebreak--- 5.   V pravilih o poreklu za določene izdelke se uporabljajo naslednji pojmi1:

      „sprememba pomeni proizvodnjo iz materialov brez porekla iz katerega koli poglavja, razen
      poglavja“     poglavja izdelka, ali spremembo poglavja, tarifne številke ali tarifne
                    podštevilke iz katerega koli drugega poglavja; to pomeni, da je treba za vse
                    materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri proizvodnji izdelka, spremeniti
                    tarifno uvrstitev na dvomestni ravni (tj. spremembo poglavja)
                    harmoniziranega sistema;

      „sprememba pomeni proizvodnjo iz materialov brez porekla iz katere koli tarifne številke,
      tarifne       razen iz tarifne številke izdelka, ali spremembo poglavja, tarifne številke ali
      številke“     tarifne podštevilke iz katere koli druge tarifne številke; to pomeni, da je treba
                    za vse materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri proizvodnji izdelka,
                    spremeniti tarifno uvrstitev na štirimestni ravni (tj. spremembo tarifne
                    številke) harmoniziranega sistema;

      „sprememba pomeni proizvodnjo iz materialov brez porekla iz katere koli tarifne
      tarifne       podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka, ali spremembo poglavja,
      podštevilke“ tarifne številke ali tarifne podštevilke iz katere koli druge tarifne podštevilke;
                    to pomeni, da je treba za vse materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri
                    proizvodnji izdelka, spremeniti tarifno uvrstitev na šestmestni ravni
                    (tj. spremembo tarifne podštevilke) harmoniziranega sistema.

1
     Pojasniti je treba, da če zahteva za spremembo tarifne uvrstitve omogoča izjemo za
     spremembo iz nekaterih poglavij, tarifnih številk ali tarifnih podštevilk, se samostojno ali
     skupaj ne sme uporabljati nobeden od materialov brez porekla iz zadevnih poglavij, številk ali
     podštevilk.

                                               & /sl 3
 ---pagebreak---                                               Opomba 3

                                        Uporaba Priloge 3-B

1.   Odstavek 3 člena 3.2 o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri
     proizvodnji drugih izdelkov, se uporablja ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v isti
     tovarni v pogodbenici, v kateri se izdelki uporabljajo, ali ne.

2.   Če pravilo o poreklu za določen izdelek določa, da se določen material brez porekla ne sme
     uporabljati ali da vrednost oziroma teža določenega materiala brez porekla ne sme presegati
     določenega praga, se te zahteve ne uporabljajo za material brez porekla, uvrščen drugje v
     harmoniziranem sistemu.

3.   Če pravilo o poreklu za določen izdelek določa, da je izdelek proizveden iz določenega
     materiala, to ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave zahtevi ne
     morejo zadostiti.

                                                & /sl 4
 ---pagebreak---                                              Opomba 4

                        Izračun največje vrednosti materialov brez porekla
                         in najmanjšega regionalnega vrednostnega deleža

Opredelitev pojmov:

1.   V pravilih o poreklu za določene izdelke:

     (a)   „carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom o
           izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994;

     (b)   „EXW“ pomeni:

           (i)   ceno franko tovarna, ki je plačana ali jo je treba plačati za izdelek proizvajalcu, pri
                 katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh
                 uporabljenih materialov in vse druge stroške, nastale pri proizvodnji izdelka, od
                 katerih se odštejejo vse morebitne notranje dajatve, ki se povrnejo ali se lahko
                 povrnejo ob izvozu izdelanega izdelka, ali

                                               & /sl 5
 ---pagebreak---       (ii)   če cena ni plačana ali je ni treba plačati ali če v dejanski plačani ceni niso
             upoštevani vsi stroški, povezani s proizvodnjo izdelka, ki dejansko nastanejo pri
             proizvodnji izdelka, vrednost vseh uporabljenih materialov in vseh drugih
             stroškov, nastalih pri proizvodnji izdelka v pogodbenici izvoznici, kar:

             (A) vključuje prodajo, splošne in administrativne stroške ter dobiček, ki ga je
                   mogoče utemeljeno pripisati izdelku, ter

             (B)   izključuje stroške prevoza, zavarovanja, vse druge stroške, nastale pri
                   prevozu izdelka, in morebitne notranje dajatve pogodbenice izvoznice, ki se
                   povrnejo ali se lahko povrnejo ob izvozu izdelanega izdelka;

(c)   „FOB“ pomeni:

      (i)    ceno franko ladja, ki je plačana ali jo je treba plačati za izdelek prodajalcu ne
             glede na način pošiljanja, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov
             in vse druge stroške, nastale pri proizvodnji izdelka in njegovem prevozu v
             pristanišče izvoza v pogodbenici, od katerih se odštejejo morebitne notranje
             dajatve, ki se povrnejo ali se lahko povrnejo ob izvozu izdelanega izdelka, ali

                                           & /sl 6
 ---pagebreak---       (ii)   če cena ni plačana ali je ni treba plačati ali če v dejanski plačani ceni niso
             upoštevani vsi stroški, povezani z proizvodnjo izdelka, ki dejansko nastanejo pri
             proizvodnji izdelka, vrednost vseh uporabljenih materialov in vseh drugih
             stroškov, nastalih pri proizvodnji izdelka v pogodbenici izvoznici in njegovem
             prevozu v pristanišče izvoza v pogodbenici, kar:

             (A) vključuje stroške prodaje, splošne in administrativne stroške ter dobiček, ki
                   ga je mogoče utemeljeno pripisati izdelku, stroške prevoza in zavarovanja,
                   ter

             (B)   izključuje vse notranje dajatve pogodbenice izvoznice, ki se povrnejo ali se
                   lahko povrnejo ob izvozu izdelanega izdelka;

(d)   „MaxNOM“ pomeni največjo vrednost materialov brez porekla, izraženo kot delež;

(e)   „RVC“ pomeni najmanjši regionalni vrednostni delež izdelka, izražen kot delež, ter

                                           & /sl 7
 ---pagebreak---      (f)   „VNM“ pomeni vrednost materialov brez porekla, uporabljenih pri proizvodnji izdelka,
           ki je carinska vrednost ob uvozu, vključno s stroški prevoza, zavarovanja, kjer je
           primerno, in pakiranja ter vsemi drugimi stroški, nastalimi pri prevozu materialov v
           pristanišče uvoza v pogodbenici, v kateri ima proizvajalec sedež. Če vrednost ni znana
           in se ne da ugotoviti, se uporabi prva preverljiva cena, plačana za materiale brez porekla
           v kateri koli pogodbenici.

2.   Za izračun MaxNOM in RVC se uporabljata naslednji formuli:

                                                   VNM
                                 MaxNOM(%) =           × 100
                                                   EXW

                                              FOB − VNM
                                 RVC(%) =               × 100
                                                 FOB

                                              & /sl 8
 ---pagebreak---                                                 Opomba 5

                       Opredelitev postopkov iz oddelkov V do VII Priloge 3-B

V pravilih o poreklu za določene izdelke:

(a)   „biotehnološki postopek“ pomeni:

      (i)    biološko ali biotehnološko gojenje kultur (vključno s celično kulturo), hibridizacijo ali
             gensko spreminjanje mikroorganizmov (bakterij, virusov (vključno s fagi) itd.) ali
             človeških, živalskih ali rastlinskih celic in

      (ii)   gojenje, izolacijo ali čiščenje celičnih ali medceličnih struktur (kot so izolirani geni,
             genski fragmenti in plazmidi) ali fermentacijo;

(b)   „sprememba velikosti delcev“ pomeni namerno in nadzorovano spremembo velikosti delcev
      izdelka, ki ne nastane zgolj s stiskanjem ali iztiskanjem in katere rezultat je izdelek z
      določeno velikostjo delcev, določeno porazdelitvijo velikosti delcev ali določeno površino,
      kar je pomembno za namene nastalega izdelka, ter s fizikalnimi ali kemijskimi lastnostmi, ki
      se razlikujejo od fizikalnih ali kemijskih lastnosti vhodnih snovi;

                                                  & /sl 9
 ---pagebreak--- (c)   „kemijska reakcija“ pomeni postopek (vključno z biokemično obdelavo), v katerem nastane
      molekula z novo strukturo, tako da se vezi med molekulami pretrgajo, nato pa se vzpostavijo
      nove, ali da se atomi v molekuli prostorsko prerazporedijo, razen v naslednjih primerih, ki se
      za namene te opredelitve ne štejejo za kemijske reakcije:

      (i)    raztapljanje v vodi ali drugih topilih;

      (ii)   izločanje topil, vključno z vodo kot topilom, ali

      (iii) dodajanje ali izločanje kristalne vode;

(d)   „destilacija“ pomeni:

      (i)    atmosfersko destilacijo: postopek ločevanja, pri katerem se nafta v destilacijskem stolpu
             pretvarja v frakcije glede na vrelišče, para pa se nato kondenzira v različne utekočinjene
             frakcije; med izdelke, pridobljene z destilacijo nafte, lahko spadajo utekočinjeni naftni
             plin, primarni bencin, bencin, kerozin, dizel/kurilno olje, lahka plinska olja in mazalno
             olje, ter

      (ii)   vakuumsko destilacijo: destilacija pri tlaku, ki je nižji od atmosferskega tlaka, vendar ne
             tako nizek, da bi bila destilacija razvrščena kot molekularna destilacija; vakuumska
             destilacija se uporablja za destiliranje materialov z visokim vreliščem in toplotno
             občutljivih materialov, kot so težki destilati nafte, za proizvodnjo lahkih do težkih
             vakuumskih plinskih olj in ostanka pri destilaciji;

                                                 & /sl 10
 ---pagebreak--- (e)   „ločevanje izomerov“ pomeni izolacijo ali ločevanje izomerov iz mešanice izomerov;

(f)   „mešanje in združevanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano mešanje ali
      združevanje (vključno z razprševanjem) materialov, razen dodajanja razredčil, zgolj zaradi
      skladnosti s predhodno določenimi specifikacijami, katerega rezultat je proizvodnja izdelka s
      fizikalnimi ali kemijskimi lastnostmi, ki so pomembne za namene ali uporabe izdelka ter so
      drugačne kot pri vhodnih materialih;

(g)   „proizvodnja standardnih materialov“ (vključno s standardnimi raztopinami) pomeni
      proizvodnjo pripravkov, primernih za analizo, umerjanje ali referenco, z natančnimi stopnjami
      čistoče ali deleži, ki jih potrdi proizvajalec, ter

(h)   „prečiščevanje“ pomeni postopek, s katerim se izloči vsaj 80 % vsebnosti obstoječih nečistoč.

                                                Opomba 6

                    Opredelitev pojmov, uporabljenih v oddelku XI Poglavja 3-B

V pravilih o poreklu za določene izdelke:

(a)   „umetna in sintetična rezana vlakna“ pomenijo pramene iz sintetičnih ali umetnih filamentov,
      rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 55.01 do 55.07;

                                                  & /sl 11
 ---pagebreak--- (b)   „naravna vlakna“ pomenijo vlakna, ki niso sintetična ali umetna. Njihova uporaba je omejena
      na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, če ni drugače določeno, vključuje vlakna,
      ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena; „naravna vlakna“ vključujejo
      konjsko žimo iz tarifne številke 05.11, svilo iz tarifnih številk 50.02 in 50.03 ter volnena
      vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 51.01 do 51.05, bombažna vlakna iz
      tarifnih številk 52.01 do 52.03 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 53.01 do 53.05;

(c)   „tiskanje“ pomeni tehniko trajnega dodajanja objektivno ocenjene funkcije, kot so barva,
      vzorec ali tehnična učinkovitost, tekstilnemu substratu z uporabo sita, valja, digitalnih ali
      prenosnih tehnik ter

(d)   „tiskanje (kot samostojen postopek)“ pomeni tehniko trajnega dodajanja objektivno ocenjene
      funkcije, kot so barva, vzorec ali tehnična zmogljivost, tekstilnemu substratu z uporabo sita,
      valja, digitalnih ali prenosnih tehnik skupaj z vsaj dvema pripravljalnima ali končnima
      postopkoma (kot so čiščenje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje,
      kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna zaključna obdelava, dekatiranje,
      impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov, smojenje, uporaba zračnega bobna,
      postopek raztegovanja tkanine, mletje, parjenje in krčenje ter mokro dekatiranje), če vrednost
      vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega 50 % cene izdelka EXW ali 45 % cene
      izdelka FOB.

                                                & /sl 12
 ---pagebreak---                                                  Opomba 7

     Dovoljena odstopanja, ki se uporabljajo za izdelke, ki vsebujejo dva ali več osnovnih tekstilnih
                                                 materialov

1.      V tej opombi so osnovni tekstilni materiali naslednji:

        (a)   svila;

        (b)   volna;

        (c)   groba živalska dlaka;

        (d)   fina živalska dlaka;

        (e)   konjska žima;

        (f)   bombaž

        (g)   materiali za proizvodnjo papirja in papir;

        (h)   lan;

        (i)   konoplja;

        (j)   juta in druga tekstilna vlakna iz ličja;

        (k)   sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav;

                                                   & /sl 13
 ---pagebreak--- (l)   kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna;

(m) sintetični filamenti;

(n)   umetni filamenti;

(o)   prevodni filamenti;

(p)   sintetična rezana vlakna iz polipropilena;

(q)   sintetična rezana vlakna iz poliestra;

(r)   sintetična rezana vlakna iz poliamida;

(s)   sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila;

(t)   sintetična rezana vlakna iz poliimida;

(u)   sintetična rezana vlakna iz politetrafluoretilena;

(v)   sintetična rezana vlakna iz poli(fenilen sulfida);

                                          & /sl 14
 ---pagebreak--- (w) sintetična rezana vlakna iz poli(vinil klorida);

(x)    druga sintetična rezana vlakna;

(y)    umetna rezana vlakna iz viskoze;

(z)    druga umetna rezana vlakna;

(aa) preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne;

(bb) preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne;

(cc) izdelki iz tarifne številke 56.05 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz
       aluminijaste folije ali jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom
       ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim
       lepilom med dvema plastičnima slojema;

(dd) drugi materiali iz tarifne številke 56.05;

(ee) steklena vlakna ter

(ff)   kovinska vlakna.

                                          & /sl 15
 ---pagebreak--- 2.   Ta opomba v Prilogi 3-B pomeni, da se zahteve iz stolpca 2 ne uporabljajo kot dovoljeno
     odstopanje za osnovne tekstilne materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri proizvodnji
     izdelka, če:

     (a)   izdelek vsebuje dva ali več osnovnih tekstilnih materialov ter

     (b)   skupna teža osnovnih tekstilnih materialov brez porekla ne presega 10 % skupne teže
           vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov.

     Na primer:

     Volnena tkanina iz tarifne številke 51.12 vsebuje volneno prejo iz tarifne številke 51.07 in
     sintetično prejo iz rezanih vlaken iz tarifne številke 55.09, lahko pa se uporabljajo tudi
     materiali, ki niso osnovni tekstilni materiali, volnena preja brez porekla, ki ne izpolnjujejo
     zahteve iz Priloge 3-B, ali sintetična preja brez porekla, ki ne izpolnjujejo zahteve iz
     Priloge 3-B, ali kombinacija obeh, če njihova skupna teža ne presega 10 % teže vseh osnovnih
     tekstilnih materialov.

3.   Ne glede ne opombo 7.2(b) je za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s
     fleksibilnimi segmenti polietra, ovito ali ne,“ največje dovoljeno odstopanje 20 %. Vendar
     delež ostalih osnovnih tekstilnih materialov brez porekla ne presega 10 %.

                                               & /sl 16
 ---pagebreak--- 4.   Ne glede na opombo 7.2(b) je za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali
     jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega
     5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima
     slojema,“ največje dovoljeno odstopanje 30 %. Vendar delež ostalih osnovnih tekstilnih
     materialov brez porekla ne presega 10 %.

5.   Za izdelke iz tarifnih številk 51.06 do 51.10 ter 52.04 do 52.07 se lahko v postopku predenja
     naravnih vlaken uporabljajo umetna ali sintetična vlakna brez porekla, če njihova skupna teža
     ne presega 40 % teže izdelka.

                                             Opomba 8

            Druga dovoljena odstopanja, ki se uporabljajo za nekatere tekstilne izdelke

1.   Ta opomba v Prilogi 3-B pomeni, da se lahko uporabljajo tekstilni materiali brez porekla
     (razen podlog in medvlog), ki ne izpolnjujejo zahtev iz stolpca 2 za tekstilni izdelek, če se
     uvrščajo v drugo tarifno številko kot izdelek ter če njihova vrednost ne presega 8 % cene
     izdelka EXW ali FOB.

                                              & /sl 17
 ---pagebreak--- 2.   Materiali brez porekla, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, se lahko prosto uporabljajo pri
     proizvodnji tekstilnih izdelkov, ki se uvrščajo v poglavja 61 do 63, ne glede na to, ali
     vsebujejo tekstil ali ne.

     Na primer:

     Če zahteva iz Priloge 3-B določa, da se za neki tekstilni izdelek (na primer hlače) uporabi
     preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov brez porekla (kot so gumbi), ker
     kovinski predmeti niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. Iz istih razlogov to ne preprečuje
     uporabe zadrg brez porekla, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.

3.   Če zahteva iz Priloge 3-B vsebuje največjo vrednost materialov brez porekla, se pri izračunu
     vrednosti materialov brez porekla upošteva vrednost materialov brez porekla, ki se ne
     uvrščajo v poglavja 50 do 63.

                                              & /sl 18
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 3-B

                       PRAVILA O POREKLU ZA DOLOČENE IZDELKE

      Stolpec 1                                            Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

ODDELEK I               ŽIVE ŽIVALI; PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA

Poglavje 1              Žive živali

01.01–01.06             Vse živali iz poglavja 1 so v celoti pridobljene.

Poglavje 2              Meso in užitni klavnični proizvodi

02.01–02.10             Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti
                        pridobljeni.

Poglavje 3              Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

– Atlantski             Vsi atlantski modroplavuti tuni (Thunnus thynnus) so v celoti pridobljeni
modroplavuti tuni       ali
(Thunnus thynnus)       proizvodnja, pri kateri se atlantski modroplavuti tuni (Thunnus thynnus)
                        redijo v mrežastih kletkah v ribogojnici, pozneje pa se vsaj tri mesece
                        hranijo in pitajo/gojijo v pogodbenici. Trajanje pitanja ali gojenja se določi
                        glede na datum prenosa v kletke in datum pobiranja rib, evidentirana v
                        elektronskem dokumentu o ulovu modroplavutih tunov (eBCD)
                        Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT).

                                              & /sl 19
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

– Drugo                Vse ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji so v celoti
                       pridobljeni.

Poglavje 4             Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega
                       izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

04.01–04.10            Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti
                       pridobljeni.

Poglavje 5             Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

05.01–05.11            Sprememba tarifne številke

ODDELEK II             RASTLINSKI PROIZVODI

Poglavje 6             Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje
                       in okrasno listje

06.01–06.04            Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti
                       pridobljeni.

Poglavje 7             Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

07.01–07.14            Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti
                       pridobljeni.

Poglavje 8             Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon

08.01–08.14            Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 8 v celoti
                       pridobljeni.

Poglavje 9             Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe

09.01                  Sprememba tarifne podštevilke ali

                       mešanje.

                                             & /sl 20
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

0902.10–0902.20        Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih podštevilk
                       0902.10 in 0902.20 v celoti pridobljeni.

0902.30–0903.00        Sprememba tarifne podštevilke ali

                       mešanje.

09.04–09.10            Sprememba tarifne podštevilke ali

                       mešanje, drobljenje ali mletje.

Poglavje 10            Žita

10.01–10.08            Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti
                       pridobljeni.

Poglavje 11            Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten

11.01–11.09            Proizvodnja, pri kateri so vsi materiali iz poglavij 10 in 11, tarifnih številk
                       07.01, 07.13, 07.14 in 23.03, tarifne podštevilke 0710.10 ter sušen krompir
                       iz tarifne podštevilke 0712.90 v celoti pridobljeni.

Poglavje 12            Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali
                       zdravilne rastline; slama in krma

12.01                  Sprememba tarifne številke

12.02–12.14            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 12.01.

Poglavje 13            Šelak, gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti

1301.20–1302.19        Sprememba tarifne številke

1302.20                Sprememba tarifne podštevilke; lahko pa se uporabijo pektinske snovi brez
                       porekla.

1302.31                Sprememba tarifne številke

                                              & /sl 21
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

1302.32                  Sprememba tarifne podštevilke; lahko pa se uporabijo sluzi in zgoščevalci
                         brez porekla, pridobljeni iz rožičev.

1302.39                  Sprememba tarifne številke

Poglavje 14              Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali
                         zajeti na drugem mestu

14.01–14.04              Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti
                         pridobljeni.

ODDELEK III              MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN
                         PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRIPRAVLJENE UŽITNE
                         MASTI; VOSKI ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA

Poglavje 15              Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihovega
                         razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega
                         izvora

15.01–15.06              Sprememba tarifne številke

15.07                    Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih številk 12.01
                         in 15.07 v celoti pridobljeni.

15.08                    Sprememba tarifne številke

15.09–15.10              Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti
                         pridobljeni.

15.11–15.13              Sprememba tarifne številke

15.14

– Olje iz oljne repice   Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih številk 12.05
ali ogrščice in          in 15.14 v celoti pridobljeni.

                                               & /sl 22
 ---pagebreak---       Stolpec 1                                       Stolpec 2
     Uvrstitev v                         Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

njegove frakcije

– Gorčično olje in     Sprememba tarifne številke
njegove frakcije

                                           & /sl 23
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                              Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

15.15

– Olje iz riževih       Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih številk 10.06
otrobov in njegove      in 15.15 v celoti pridobljeni.
frakcije

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

1516.10–1517.10         Sprememba tarifne številke

1517.90

– Mešana rastlinska     Sprememba poglavja
olja, ki niso nadalje
obdelana

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

15.18–15.22             Sprememba tarifne številke

ODDELEK IV              PROIZVODI ŽIVILSKE INDUSTRIJE; PIJAČE, ALKOHOLNE
                        TEKOČINE IN KIS; TOBAK IN TOBAČNI NADOMESTKI

Poglavje 16             Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

16.01–16.02             Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2, 3 in 16 ter
                        tarifne številke 10.06 v celoti pridobljeni.

16.03                   Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2, 3 in 16 v
                        celoti pridobljeni.

16.04–16.05             Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2, 3 in 16 ter
                        tarifne številke 10.06 v celoti pridobljeni.

                                                & /sl 24
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 17            Sladkorji in sladkorni proizvodi

17.01                  Sprememba tarifne številke

17.02                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifne številke 04.04 ne
                       presega 10 % teže izdelka;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 11.01
                       do 11.08 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.03 ne presega 20 % teže izdelka.

17.03                  Sprememba tarifne številke

17.04                  Sprememba tarifne številke, če skupna teža uporabljenih materialov brez
                       porekla iz tarifnih številk 17.01 in 17.02 ne presega 40 % teže izdelka.

Poglavje 18            Kakav in kakavovi proizvodi

18.01–18.05            Sprememba tarifne številke

18.06                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 in tarifne
                       številke 19.01 ne presega 10 % teže izdelka, ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 30 % teže izdelka.

                                             & /sl 25
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                       Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 19            Proizvodi iz žit, moke, škroba ali mleka; slaščičarski proizvodi

19.01                  Sprememba poglavja, če:

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 ne presega 10 %
                       teže izdelka;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 10.01,
                       10.03, 10.06 in 11.01 do 11.08 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 20 % teže izdelka.

19.02                  Sprememba poglavja, če:

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavij 2, 3 in 16 ne
                       presega 10 % teže izdelka;

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifne številke 10.01 ne
                       presega 90 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 10.06
                       in 11.01 do 11.08 ne presega 10 % teže izdelka.

19.03                  Sprememba poglavja, če skupna teža uporabljenih materialov brez porekla
                       iz tarifnih številk 10.06 in 11.01 do 11.08 ne presega 10 % teže izdelka.

                                             & /sl 26
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

19.04                  Sprememba poglavja, če:

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 ne presega 10 %
                       teže izdelka;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 10.01,
                       10.03, 10.06 in 11.01 do 11.08 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 30 % teže izdelka.

19.05                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 ne presega 10 %
                       teže izdelka;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 10.03,
                       10.06 in 11.01 do 11.08 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 30 % teže izdelka.

Poglavje 20            Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin

20.01                  Sprememba poglavja

20.02–20.03            Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti
                       pridobljeni.

20.04–20.08            Sprememba tarifne številke, če so uporabljeni fižol (Vigna spp., Phaseolus
                       spp.), grah (Pisum sativum), ananas, pomaranče, krompir in beluši v celoti
                       pridobljeni.

                                             & /sl 27
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

20.09                  Sprememba tarifne številke, če so uporabljeni ananas, pomaranče,
                       paradižniki, jabolka in grozdje v celoti pridobljeni.

Poglavje 21            Razna živila

21.01                  Sprememba poglavja, če:

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 in tarifne
                       številke 19.01 ne presega 10 % teže izdelka;

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifne številke 10.03 ne
                       presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 40 % teže izdelka.

2102.10–2103.10        Sprememba tarifne številke

2103.20                Sprememba poglavja, razen iz tarifnih številk 07.02 in 20.02.

2103.30                Sprememba tarifne podštevilke, lahko pa se uporabi gorčična moka brez
                       porekla.

2103.90                Sprememba tarifne podštevilke

21.04                  Sprememba tarifne številke

21.05                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 in tarifne
                       številke 19.01 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 20 % teže izdelka.

                                             & /sl 28
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

21.06                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – so uporabljeni materiali iz rastline konjaku iz tarifne podštevilke 1212.99
                       v celoti pridobljeni;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 in tarifne
                       številke 19.01 ne presega 10 % teže izdelka;

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifne številke 10.01 ne
                       presega 30 % teže izdelka;

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifne številke 10.03 ne
                       presega 10 % teže izdelka;

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifne številke 10.06 ne
                       presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 30 % teže izdelka.

Poglavje 22            Pijače, alkoholne tekočine in kis

22.01                  Sprememba tarifne številke

22.02                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 in tarifne
                       številke 19.01 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 40 % teže izdelka.

                                               & /sl 29
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

22.03–22.08            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 22.07 in 22.08, če:

                       – so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih podštevilk 0806.10, 2009.61 in
                       2009.69 v celoti pridobljeni;

                       – teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 ne presega 40 %
                       teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 40 % teže izdelka.

22.09                  Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 22.07 in 22.08, če so
                       vsi uporabljeni materiali iz tarifne številke 10.06 ter tarifnih podštevilk
                       0806.10, 2009.61 in 2009.69 v celoti pridobljeni.

Poglavje 23            Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali

23.01                  Sprememba tarifne številke

23.02–23.03            Sprememba tarifne številke, če teža uporabljenih materialov brez porekla iz
                       poglavja 10 ne presega 20 % teže izdelka.

23.04–23.08            Sprememba tarifne številke

                                             & /sl 30
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

23.09                  Sprememba tarifne številke, če:

                       – so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavja 4 in tarifne
                       številke 19.01 ne presega 10 % teže izdelka;

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz poglavij 10 in 11 ter
                       tarifnih številk 23.02 in 23.03 ne presega 10 % teže izdelka ter

                       – skupna teža uporabljenih materialov brez porekla iz tarifnih številk 17.01
                       in 17.02 ne presega 30 % teže izdelka.

Poglavje 24            Tobak in izdelani tobačni nadomestki

24.01                  Sprememba poglavja

2402.10                Sprememba tarifne številke, če teža uporabljenih materialov brez porekla iz
                       poglavja 24 ne presega 30 % teže izdelka.

2402.20–2403.99        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 35 % (EXW) ali

                       RVC 70 % (FOB).

ODDELEK V              MINERALNI PROIZVODI

                       Opomba k oddelku: za opredelitve horizontalnih pravil za predelavo v tem
                       oddelku glej opombo 5 k Prilogi 3-A.

Poglavje 25            Sol, žveplo, zemljine in kamen, mavčni materiali, apno in cement

25.01                  Sprememba tarifne številke

                                              & /sl 31
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

25.02–25.30            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 70 % (EXW) ali

                       RVC 35 % (FOB).

Poglavje 26            Rude, žlindre in pepeli

26.01–26.21            Sprememba tarifne številke

Poglavje 27            Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije;
                       bituminozne snovi; mineralni voski

27.01–27.09            Sprememba tarifne številke;

                       izvedejo se kemijska reakcija ali mešanje in združevanje;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

27.10                  Sprememba tarifne številke, razen za biodizel iz tarifne podštevilke
                       3824.99 in 3826.00, ali

                       izvedeta se destilacija ali kemijska reakcija, če je uporabljeni biodizel
                       (vključno z rastlinskim oljem, obdelanim z vodikom) iz tarifne številke
                       27.10 ter tarifnih podštevilk 3824.99 in 3826.00 pridobljen z esterifikacijo,
                       transesterifikacijo ali obdelavo z vodikom.

27.11                  Sprememba tarifne podštevilke ali

                       izvede se kemijska reakcija.

27.12–27.15            Sprememba tarifne številke;

                       izvedejo se kemijska reakcija ali mešanje in združevanje;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                                             & /sl 32
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 33
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

ODDELEK VI             PROIZVODI KEMIJSKE INDUSTRIJE ALI PODOBNIH INDUSTRIJ

                       Opomba k oddelku: za opredelitve horizontalnih pravil za predelavo v tem
                       oddelku glej opombo 5 k Prilogi 3-A.

Poglavje 28            Anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih
                       kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov ali izotopov

28.01–28.53            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov ali ločevanje izomerov;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 29            Organski kemijski proizvodi

2901.10–2905.42        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2905.43–2905.44        Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 17.02 in tarifne
                       podštevilke 3824.60.

                                              & /sl 34
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

2905.45                Sprememba tarifne številke, materiali brez porekla iz tarifne podštevilke
                       2905.45 pa se lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 %
                       cene izdelka EXW ali 15 % cene izdelka FOB;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2905.49–2905.59        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2906.11                Sprememba tarifne podštevilke

2906.12–2918.13        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2918.14–2918.15        Sprememba tarifne podštevilke

                                            & /sl 35
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

2918.16–2922.41        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2922.42                Sprememba tarifne podštevilke

2922.43–2923.10        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2923.20                Sprememba tarifne podštevilke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2923.30–2924.24        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                            & /sl 36
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                       Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

2924.25–2924.29        Sprememba tarifne podštevilke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2925.11–2938.10        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

2938.90                Sprememba tarifne podštevilke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

29.39                  Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

29.40                  Sprememba tarifne podštevilke

29.41–29.42            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, sprememba velikosti delcev,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki

                                            & /sl 37
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 38
 ---pagebreak---          Stolpec 1                                       Stolpec 2
     Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

Poglavje 30            Farmacevtski izdelki

30.01–30.06            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, mešanje in združevanje,
                       proizvodnja standardnih materialov, sprememba velikosti delcev, ločevanje
                       izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 31            Gnojila

31.01–31.04            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

31.05

– Natrijev nitrat      Sprememba tarifne številke;

– Kalcijev cianamid    MaxNOM 50 % (EXW) ali

– Kalijev sulfat       RVC 55 % (FOB).

– Magnezijev kalijev
sulfat

– Drugo                Sprememba tarifne številke in MaxNOM 50 % (EXW) ali sprememba
                       tarifne številke in RVC 55 % (FOB), uporabljeni materiali brez porekla iz
                       tarifne številke 31.05 pa se lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne
                       presega 20 % cene izdelka EXW ali 15 % cene izdelka FOB;

                       MaxNOM 40 % (EXW) ali

                                              & /sl 39
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       RVC 65 % (FOB).

                                           & /sl 40
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                            Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 32            Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila,
                       pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase;
                       tiskarske barve in črnila

32.01–32.05            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, mešanje in združevanje,
                       sprememba velikosti delcev, proizvodnja standardnih materialov ali
                       ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

3206.11–3206.19        Sprememba tarifne številke, materiali brez porekla iz tarifne številke 32.06
                       pa se lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene
                       izdelka EXW ali 15 % cene izdelka FOB;

                       MaxNOM 40 % (EXW) ali

                       RVC 65 % (FOB).

3206.20–3215.90        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, mešanje in združevanje,
                       sprememba velikosti delcev, proizvodnja standardnih materialov ali
                       ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 33            Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki

3301.12–3302.10        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                                              & /sl 41
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 42
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

3302.90–3303.00        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, mešanje in združevanje,
                       proizvodnja standardnih materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki
                       postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

33.04                  Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, mešanje in združevanje,
                       sprememba velikosti delcev, proizvodnja standardnih materialov ali
                       ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

33.05–33.07            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 34            Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni
                       preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali
                       čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski
                       voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca

                                             & /sl 43
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

34.01–34.07            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov ali ločevanje izomerov;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 35            Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi

35.01                  Sprememba tarifne številke

3502.11–3502.19        Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 04.07 in 04.08.

3502.20–3504.00        Sprememba tarifne številke

35.05                  Sprememba poglavja, razen iz tarifne številke 11.08.

35.06–35.07            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 36            Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi
                       preparati

36.01–36.06            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, proizvodnja standardnih materialov ali
                       ločevanje izomerov;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                             & /sl 44
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 37            Proizvodi za fotografske in kinematografske namene

37.01–37.07            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, proizvodnja standardnih materialov ali
                       ločevanje izomerov;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 38            Razni kemijski proizvodi

38.01–38.08            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

3809.10                Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 11.08 in 35.05.

3809.91–3822.00        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

38.23                  Sprememba tarifne podštevilke

3824.10–3824.50        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                                             & /sl 45
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 46
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

3824.60                Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 17.02 ter tarifnih
                       podštevilk 2905.43 in 2905.44.

3824.71–3824.91        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

3824.99

– Biodizel             Proizvodnja, pri kateri je biodizel pridobljen s transesterifikacijo,
                       esterifikacijo ali hidrotretiranjem.

– Drugo                Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

38.25                  Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedejo se kemijska reakcija, prečiščevanje, proizvodnja standardnih
                       materialov, ločevanje izomerov ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

38.26                  Proizvodnja, pri kateri je biodizel pridobljen s transesterifikacijo,
                       esterifikacijo ali hidrotretiranjem.

                                              & /sl 47
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                       Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

ODDELEK VII            PLASTIČNE MASE IN PROIZVODI IZ PLASTIČNIH MAS; KAVČUK
                       IN PROIZVODI IZ KAVČUKA IN GUME

                       Opomba k oddelku: za opredelitve horizontalnih pravil za predelavo v tem
                       oddelku glej opombo 5 k Prilogi 3-A.

Poglavje 39            Plastične mase in izdelki iz plastičnih mas

39.01–39.03            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvede se kemijska reakcija;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

39.04–39.06            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvede se kemijska reakcija ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

39.07–39.08            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

39.09–39.10            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvede se kemijska reakcija ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

39.11                  Sprememba tarifne podštevilke;

                                             & /sl 48
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                         Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       izvede se kemijska reakcija;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                            & /sl 49
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

39.12–39.15            Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvede se kemijska reakcija ali biotehnološki postopek;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

39.16–39.26            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 40            Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume

40.01–40.11            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

4012.11–4012.19        Sprememba tarifne podštevilke;

                       protektiranje rabljenih pnevmatik;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

4012.20–4017.00        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                            & /sl 50
 ---pagebreak---          Stolpec 1                                      Stolpec 2
     Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

ODDELEK VIII           SUROVE KOŽE Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, USNJE, KRZNA IN
                       KRZNENI IZDELKI; SEDLARSKI IN JERMENARSKI IZDELKI;
                       PREDMETI ZA POTOVANJE, ROČNE TORBE IN PODOBNI
                       IZDELKI, IZDELKI IZ ŽIVALSKIH ČREV (RAZEN IZ SVILENEGA
                       KATGUTA)

Poglavje 41            Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje

41.01–41.03            Sprememba poglavja

4104.11–4104.19        Sprememba tarifne številke

4104.41–4104.49        Sprememba tarifne podštevilke, razen iz tarifnih podštevilk 4104.41 do
                       4104.49.

4105.10                Sprememba tarifne številke

4105.30                Sprememba tarifne podštevilke

4106.21                Sprememba tarifne številke

4106.22                Sprememba tarifne podštevilke

4106.31                Sprememba tarifne številke

4106.32                Sprememba tarifne podštevilke

4106.40

– Izdelek v mokrem     Sprememba tarifne številke
stanju

– Izdelek v suhem      Sprememba tarifne številke ali
stanju                 proizvodnja iz materialov brez porekla v mokrem stanju.

4106.91                Sprememba tarifne številke

                                            & /sl 51
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                         Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

4106.92                Sprememba tarifne podštevilke

                                           & /sl 52
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

41.07–41.13            Sprememba tarifne številke, materiali iz tarifnih podštevilk 4104.41,
                       4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 in 4106.92 pa se lahko uporabljajo, če
                       se strojene ali „crust“ kože ponovno strojijo v suhem stanju.

41.14–41.15            Sprememba tarifne številke

Poglavje 42            Usnjeni izdelki, sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje,
                       ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega
                       katguta)

42.01–42.06            Sprememba poglavja;

                       sprememba tarifne številke in MaxNOM 45 % (EXW) ali

                       sprememba tarifne številke in RVC 60 % (FOB).

Poglavje 43            Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki

43.01                  Sprememba poglavja

43.02–43.04            Sprememba tarifne številke

ODDELEK IX             LES IN LESNI IZDELKI; OGLJE; PLUTA IN PLUTASTI IZDELKI;
                       IZDELKI IZ SLAME, ESPARTA ALI DRUGIH MATERIALOV ZA
                       PLETARSTVO; KOŠARSKI IN PLETARSKI IZDELKI

Poglavje 44            Les in lesni izdelki, lesno oglje

44.01–44.21            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                              & /sl 53
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 45            Pluta in plutasti izdelki

45.01–45.04            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 46            Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in
                       pletarski izdelki

4601.21–4601.22        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

4601.29                Sprememba poglavja, razen iz poglavja 14.

4601.92–4601.93        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

4601.94                Sprememba poglavja, razen iz poglavja 14.

4601.99–4602.12        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

4602.19                Sprememba poglavja, razen iz poglavja 14.

4602.90                Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                              & /sl 54
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

ODDELEK X              CELULOZA, LESNA ALI IZ DRUGIH VLAKNASTIH CELULOZNIH
                       MATERIALOV; PAPIR IN KARTON ZA RECIKLIRANJE (ODPADKI
                       IN OSTANKI); PAPIR IN KARTON, PAPIRNI IZDELKI IN
                       KARTONSKI IZDELKI

Poglavje 47            Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in
                       karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

47.01–47.07            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 48            Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona

48.01–48.23            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 49            Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije;
                       rokopisi, tipkana besedila in načrti

49.01–49.11            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                             & /sl 55
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

ODDELEK XI             TEKSTIL IN TEKSTILNI IZDELKI

                       Opomba k oddelku: za opredelitve pojmov, ki se uporabljajo za nekatere
                       izdelke iz tekstilnih materialov, in dovoljena odstopanja zanje glej
                       opombe 6, 7 in 8 v Prilogi 3-A.

Poglavje 50            Svila

50.01                  Sprememba tarifne številke

50.02                  Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 50.01.

50.03

– Mikano ali česano    Mikanje ali česanje svilenih odpadkov.

– Drugo                Sprememba tarifne številke

50.04–50.05            Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje brezkončnih sintetičnih ali umetnih filamentov v povezavi s
                       predenjem;

                       ekstrudiranje brezkončnih sintetičnih ali umetnih filamentov v povezavi s
                       sukanjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

50.06

– Svilena preja in     Predenje naravnih vlaken;
preja iz svilenih      ekstrudiranje brezkončnih sintetičnih ali umetnih filamentov v povezavi s
odpadkov               predenjem;

                       ekstrudiranje brezkončnih sintetičnih ali umetnih filamentov v povezavi s
                       sukanjem ali

                                             & /sl 56
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

                                           & /sl 57
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

– Svileni katgut       Sprememba tarifne številke

50.07                  Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem;

                       sukanje ali kateri koli mehanski postopek v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

Poglavje 51            Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime

51.01–51.05            Sprememba tarifne številke

51.06–51.10            Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

                                             & /sl 58
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                             Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

51.11–51.13            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

Poglavje 52            Bombaž

52.01–52.03            Sprememba tarifne številke

52.04–52.07            Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

52.08–52.12            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem;

                       sukanje ali kateri koli mehanski postopek v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem ali premazanjem ali laminiranjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

                                             & /sl 59
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                             Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 53            Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje

53.01–53.05            Sprememba tarifne številke

53.06–53.08            Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

53.09–53.11            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem ali premazanjem ali laminiranjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem:

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

Poglavje 54            Sintetični ali umetni filamenti; trakovi in podobno iz sintetičnih ali umetnih
                       tekstilnih materialov

54.01–54.06            Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

                                               & /sl 60
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                             Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

54.07–54.08            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem ali premazanjem ali laminiranjem;

                       sukanje ali kateri koli mehanski postopek v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

Poglavje 55            Umetna ali sintetična rezana vlakna

55.01–55.07            Ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken.

55.08–55.11            Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

                                             & /sl 61
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

55.12–55.16            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem;

                       sukanje ali kateri koli mehanski postopek v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem ali premazanjem ali laminiranjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

Poglavje 56            Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje,
                       motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi

56.01                  Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem; ali

                       premazanje, kosmičenje, laminiranje ali metalizacija v povezavi z najmanj
                       dvema drugima glavnima postopkoma priprave ali zaključnima
                       postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju,
                       termostabiliziranje in trajna zaključna obdelava), če vrednost uporabljenih
                       materialov brez porekla ne presega 50 % cene izdelka EXW ali 45 % cene
                       izdelka FOB.

                                             & /sl 62
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

56.02

– Iglana klobučevina   Ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi z oblikovanjem
                       tkanine, lahko pa se uporabijo:

                       – filamenti iz polipropilena brez porekla iz tarifne številke 54.02;

                       – vlakna iz polipropilena brez porekla iz tarifne številke 55.03 ali 55.06 ali

                       – pramen filamentov iz polipropilena brez porekla iz tarifne številke 55.01,

                       pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna
                       nižja od 9 deciteksov, če njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene
                       izdelka EXW ali 35 % cene izdelka FOB, ali

                       zgolj oblikovanje netkanega tekstila v primeru klobučevine, izdelane iz
                       naravnih vlaken.

– Drugo                Ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi z oblikovanjem
                       tkanine ali

                       zgolj oblikovanje netkanega tekstila v primeru druge klobučevine, izdelane
                       iz naravnih vlaken.

5603.11–5603.14        Proizvodnja iz

                       – smerno ali naključno usmerjenih filamentov ali

                       – naravnih ali sintetičnih ali umetnih snovi ali polimerov;

                       v obeh primerih sledi vezanje v netkan tekstil.

                                               & /sl 63
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
    Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

5603.91–5603.94        Proizvodnja iz

                       – smerno ali naključno usmerjenih rezanih vlaken ali

                       – naravne ali sintetične ali umetne rezane preje;

                       v obeh primerih sledi vezanje v netkan tekstil.

5604.10                Proizvodnja iz gumijastih niti ali vrvi, ki niso prekrite s tekstilom.

5604.90                Predenje naravnih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

56.05                  Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem ali

                       sukanje v povezavi s katerim koli mehanskim postopkom.

56.06                  ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem;

                       sukanje v povezavi z ovijanjem;

                       predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken ali

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem.

                                              & /sl 64
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                            Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

56.07–56.09            Predenje naravnih vlaken ali

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s predenjem.

Poglavje 57            Preproge in druga tekstilna talna prekrivala

                       Opomba k poglavju: za izdelke iz tega poglavja se za podlago lahko
                       uporablja tkanina iz jute.

57.01–57.05            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       proizvodnja iz preje iz kokosovega vlakna, preje iz sisala ali preje iz jute ali
                       prstansko predene viskozne preje;

                       taftanje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem ali

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s tehnikami brez
                       tkanja, vključno z vtiskovanjem z iglo.

                                             & /sl 65
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 58            Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke, tapiserije,
                       pozamenterija; vezenine

58.01–58.04            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem, kosmičenjem, premazanjem, laminiranjem
                       ali metalizacijo;

                       taftanje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

58.05                  Sprememba tarifne številke

                                              & /sl 66
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
    Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

58.06–58.09            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem, kosmičenjem, premazanjem, laminiranjem
                       ali metalizacijo;

                       taftanje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

58.10                  Vezenje, pri katerem vrednost uporabljenih materialov brez porekla iz
                       katere koli tarifne številke razen tarifne številke izdelka ne presega 50 %
                       cene izdelka EXW ali 45 % cene izdelka FOB.

                                             & /sl 67
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                              Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

58.11                  Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       tkanjem ali taftanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem, kosmičenjem, premazanjem, laminiranjem
                       ali metalizacijo;

                       taftanje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       barvanje preje v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                       tiskanje (kot samostojen postopek).

Poglavje 59            Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni, prekriti ali
                       laminirani; tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene

59.01                  tkanje v povezavi z barvanjem, kosmičenjem, premazanjem, laminiranjem
                       ali metalizacijo ali

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem.

                                                & /sl 68
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

59.02

– Z vsebnostjo do       Tkanje
vključno 90 mas. %
tekstilnih materialov

– Drugo                 Ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s tkanjem.

59.03                   Tkanje v povezavi z impregnacijo, barvanjem, premazanjem, prevlečenjem,
                        laminiranjem ali metalizacijo;

                        tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                        tiskanje (kot samostojen postopek).

59.04                   Tkanje v povezavi z barvanjem ali premazanjem, laminiranjem ali
                        metalizacijo.

59.05

– Impregnirano,         Tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega tekstila v povezavi z
premazano,              impregnacijo, premazanjem, prevlečenjem, laminiranjem ali metalizacijo.
prevlečeno ali
prekrito ali
laminirano z gumo,
plastičnimi masami
ali drugimi materiali

                                             & /sl 69
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                            Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

– Drugo                  Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                         tkanjem;

                         ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                         tkanjem;

                         tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega tekstila v povezavi z barvanjem
                         ali premazanjem ali laminiranjem;

                         tkanje v povezavi s tiskanjem ali

                         tiskanje (kot samostojen postopek).

59.06

– Pleteni ali kvačkani   Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
materiali                pletenjem ali kvačkanjem;

                         ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                         pletenjem ali kvačkanjem;

                         pletenje ali kvačkanje v povezavi z gumiranjem ali

                         gumiranje v povezavi z najmanj dvema drugima glavnima postopkoma
                         priprave ali zaključnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za
                         odpornost proti krčenju, termostabiliziranje in trajna zaključna obdelava),
                         če vrednost uporabljenih materialov brez porekla ne presega 50 % cene
                         izdelka EXW ali 45 % cene izdelka FOB.

– Druge tkanine iz       Ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s tkanjem.
sintetične filamentne
preje, ki vsebujejo
več kot 90 mas. %
tekstilnih materialov

                                               & /sl 70
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

– Drugo                 Tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega tekstila v povezavi z barvanjem,
                        premazanjem ali gumiranjem;

                        barvanje preje v povezavi s tkanjem, pletenjem ali oblikovanjem netkanega
                        tekstila ali

                        gumiranje v povezavi z najmanj dvema drugima glavnima postopkoma
                        priprave ali zaključnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za
                        odpornost proti krčenju, termostabiliziranje in trajna zaključna obdelava),
                        če vrednost uporabljenih materialov brez porekla ne presega 50 % cene
                        izdelka EXW ali 45 % cene izdelka FOB.

59.07                   Tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega tekstila v povezavi z barvanjem,
                        tiskanjem, premazanjem, impregnacijo ali prevlečenjem;

                        kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem ali

                        tiskanje (kot samostojen postopek).

59.08

– Žarilne mrežice za    Proizvodnja iz cevasto pletenih ali kvačkanih plinskih mrežic.
plinsko razsvetljavo,
impregnirane

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

                                              & /sl 71
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

59.09–59.11            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       tkanjem;

                       ekstrudiranje sintetičnih ali umetnih vlaken v povezavi s tkanjem;

                       tkanje v povezavi z barvanjem ali premazanjem ali laminiranjem ali

                       premazanje, kosmičenje, laminiranje ali metalizacija v povezavi z najmanj
                       dvema drugima glavnima postopkoma priprave ali zaključnima
                       postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju,
                       termostabiliziranje in trajna zaključna obdelava), če vrednost uporabljenih
                       materialov brez porekla ne presega 50 % cene izdelka EXW ali 45 % cene
                       izdelka FOB.

Poglavje 60            Pleteni ali kvačkani materiali

60.01–60.06            Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                       pletenjem ali kvačkanjem;

                       ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                       pletenjem ali kvačkanjem;

                       pletenje ali kvačkanje v povezavi z barvanjem, kosmičenjem,
                       premazanjem, laminiranjem ali tiskanjem;

                       kosmičenje v povezavi z barvanjem ali tiskanjem;

                       barvanje preje v povezavi s pletenjem ali kvačkanjem ali

                       sukanje ali teksturiranje v povezavi s pletenjem ali kvačkanjem, če
                       vrednost uporabljenih nesukanih ali neteksturiranih prej brez porekla ne
                       presega 50 % cene izdelka EXW ali 45 % cene izdelka FOB.

                                             & /sl 72
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

Poglavje 61              Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani

61.01–61.17

– Dobljeni s šivanjem    Pletenje ali kvačkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine.
ali drugim
sestavljanjem, iz dveh
ali več kosov pletene
ali kvačkane tkanine,
ki je urezana v
določeno obliko ali
neposredno
pridobljena v
določeno obliko

– Drugo                  Predenje naravnih ali sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken v povezavi s
                         pletenjem ali kvačkanjem;

                         ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v povezavi s
                         pletenjem ali kvačkanjem ali

                         pletenje in izdelava v enem postopku.

Poglavje 62              Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani

62.01                    Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                         izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                         postopek).

                                               & /sl 73
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                      Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

62.02

– Vezeno               Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine; ali

                       proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                       brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
                       FOB.

– Drugo                Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                       postopek).

62.03                  Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                       postopek).

62.04

– Vezeno               Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                       brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
                       FOB.

– Drugo                Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                       postopek).

                                            & /sl 74
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                      Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

62.05                  Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                       postopek).

62.06

– Vezeno               Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                       brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
                       FOB.

– Drugo                Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                       postopek).

62.07–62.08            Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                       postopek).

62.09

– Vezeno               Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                       proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                       brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
                       FOB.

                                            & /sl 75
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

– Drugo                   Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

62.10

– Ognjeodporna            Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali
oprema iz tkanin,         premazanje ali laminiranje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
prevlečenih s folijo iz   tkanine, če vrednost uporabljene nepremazane ali nelaminirane tkanine
aluminiziranega           brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
poliestra                 FOB.

– Drugo                   Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

62.11

– Oblačila za ženske      Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali
ali deklice, vezena       proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                          brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EWX ali 35 % cene izdelka
                          FOB.

– Drugo                   Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

                                               & /sl 76
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

62.12

– Pleteni ali            Pletenje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali
kvačkani, dobljeni s     izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
šivanjem ali drugim      postopek).
sestavljanjem, iz dveh
ali več kosov pletene
ali kvačkane tkanine,
ki je urezana v
določeno obliko ali
neposredno
pridobljena v
določeno obliko

– Drugo                  Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                         izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                         postopek).

62.13–62.14

– Vezeno                 Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine,

                         proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                         brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
                         FOB, ali

                         izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                         postopek).

                                              & /sl 77
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

– Drugo                   Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

62.15                     Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

62.16

– Ognjeodporna            Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali
oprema iz tkanin,         premazanje ali laminiranje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
prevlečenih s folijo iz   tkanine, če vrednost uporabljene nepremazane ali nelaminirane tkanine
aluminiziranega           brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
poliestra                 FOB.

– Drugo                   Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

                                               & /sl 78
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                              Stolpec 2
     Uvrstitev v                               Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

62.17

– Vezeno                  Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine,

                          proizvodnja iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin
                          brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
                          FOB, ali

                          izdelava, vključno z razrezom tkanine po tiskanju (kot samostojen
                          postopek).

– Ognjeodporna            Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine, ali
oprema iz tkanin,         premazanje ali laminiranje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
prevlečenih s folijo iz   tkanine, če vrednost uporabljene nepremazane ali nelaminirane tkanine
aluminiziranega           brez porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka
poliestra                 FOB.

– Medvloge za             Sprememba tarifne številke, če vrednost vseh uporabljenih materialov brez
ovratnike in manšete,     porekla ne presega 40 % cene izdelka EXW ali 35 % cene izdelka FOB.
urezane

– Drugo                   Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine.

Poglavje 63               Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni
                          tekstilni izdelki; krpe

63.01–63.04

– Iz klobučevine ali      Oblikovanje netkanega tekstila v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
netkanega tekstila        tkanine.

                                                    & /sl 79
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

– Drugo

– Vezeno               Tkanje, pletenje ali kvačkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
                       tkanine, ali

                       proizvodnja iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost
                       uporabljenih nevezenih tkanin brez porekla ne presega 40 % cene izdelka
                       EXW ali 35 % cene izdelka FOB.

– Drugo                Tkanje, pletenje ali kvačkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
                       tkanine.

63.05                  Ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken ali predenje naravnih ali
                       umetnih in sintetičnih rezanih vlaken v povezavi s tkanjem ali pletenjem in
                       izdelavo, vključno z razrezom tkanine.

63.06

– Netkano              Oblikovanje netkanega tekstila v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom
                       tkanine.

– Drugo                Tkanje v povezavi z izdelavo, vključno z razrezom tkanine.

63.07                  MaxNOM 40 % (EXW) ali

                       RVC 65 % (FOB).

63.08                  Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi
                       zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu, lahko pa se vključijo izdelki brez
                       porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta EXW
                       ali FOB.

                                             & /sl 80
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

63.09–63.10            Sprememba tarifne številke

ODDELEK XII            OBUTEV, POKRIVALA, DEŽNIKI, SONČNIKI, SPREHAJALNE
                       PALICE, PALICE-STOLČKI, BIČI, KOROBAČI IN NJIHOVI DELI;
                       PREPARIRANO PERJE IN IZDELKI IZ PERJA; UMETNO CVETJE;
                       IZDELKI IZ ČLOVEŠKIH LAS

Poglavje 64            Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov

64.01–64.06            Sprememba poglavja;

                       sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 64.01 do 64.05 in
                       kompletov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate, iz tarifne
                       podštevilke 6406.90 in MaxNOM 50 % (EXW), ali

                       sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 64.01 do 64.05 in
                       kompletov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate, iz tarifne
                       podštevilke 6406.90 in RVC 55 % (FOB).

Poglavje 65            Pokrivala in njihovi deli

65.01–65.07            Sprememba tarifne številke

Poglavje 66            Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in
                       njihovi deli

66.01–66.03            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 67            Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha, umetno cvetje, izdelki
                       iz človeških las

                                             & /sl 81
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
       Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
    (2017), vključno s
     poimenovanjem

67.01–67.04               Sprememba tarifne številke

ODDELEK XIII              IZDELKI IZ KAMNA, SADRE, CEMENTA, AZBESTA, SLJUDE ALI
                          PODOBNIH MATERIALOV; KERAMIČNI IZDELKI; STEKLO IN
                          STEKLENI IZDELKI

Poglavje 68               Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov

68.01–68.15               Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 70 % (EXW) ali

                          RVC 35 % (FOB).

Poglavje 69               Keramični izdelki

69.01–69.14               Sprememba tarifne številke

Poglavje 70               Steklo in stekleni izdelki

70.01–70.05               Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 50 % (EXW) ali

                          RVC 55 % (FOB).

70.06

– Prevlečene podlage      Sprememba tarifne številke ali
iz steklene plošče        proizvodnja iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tarifne številke
                          70.06.

– Drugo                   Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 70.02 do 70.05.

70.071–70.09              Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 50 % (EXW) ali

1
        Za izdelke iz tarifnih podštevilk 7007.11 in 7007.21 glej tudi Dodatek 3-B-1.

                                                & /sl 82
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 83
 ---pagebreak---          Stolpec 1                                      Stolpec 2
     Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

70.10

– Steklo in stekleni   Sprememba tarifne številke, materiali brez porekla iz tarifne številke 70.10
izdelki, posode iz     pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene
stekla                 izdelka EXW ali 15 % cene izdelka FOB.

– Drugo                Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

70.11                  Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

70.13                  Sprememba tarifne številke, materiali brez porekla iz tarifne številke 70.13
                       pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene
                       izdelka EXW ali 15 % cene izdelka FOB.

70.14–70.17            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

7018.10                Sprememba tarifne številke

7018.20                Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

7018.90                Sprememba tarifne številke

70.19–70.20            Sprememba tarifne številke;

                                             & /sl 84
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 85
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

ODDELEK XIV             NARAVNI ALI KULTIVIRANI BISERI, DRAGI ALI POLDRAGI
                        KAMNI, PLEMENITE KOVINE, KOVINE, PLATIRANE S
                        PLEMENITIMI KOVINAMI, IN IZ NJIH NAREJENI IZDELKI;
                        IMITACIJE NAKITA; KOVANCI

Poglavje 71             Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine,
                        kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki;
                        imitacije nakita; kovanci

71.01                   Sprememba poglavja

71.02–71.04             Sprememba tarifne podštevilke

71.05                   Sprememba tarifne številke

71.06

– Neobdelano            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 71.06, 71.08 in 71.10;

                        elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih
                        številk 71.06, 71.08 in 71.10 ali

                        zlitje ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 71.06, 71.08 in 71.10
                        med seboj ali z navadnimi kovinami ali prečiščevanje.

– V obliki              proizvodnja iz neobdelanih plemenitih kovin.
polizdelkov ali prahu

71.07

– Kovine, platirane s   Proizvodnja iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami.
plemenitimi
kovinami, v obliki
polizdelkov

                                              & /sl 86
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

71.08

– Neobdelano            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 71.06, 71.08 in 71.10;

                        elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih
                        številk 71.06, 71.08 in 71.10 ali

                        zlitje ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 71.06, 71.08 in 71.10
                        med seboj ali z navadnimi kovinami ali prečiščevanje.

– V obliki              proizvodnja iz neobdelanih plemenitih kovin.
polizdelkov ali prahu

71.09

– Kovine, platirane s   Proizvodnja iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami.
plemenitimi
kovinami, v obliki
polizdelkov

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

71.10

– Neobdelano            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 71.06, 71.08 in 71.10;

                        elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih
                        številk 71.06, 71.08 in 71.10 ali

                        zlitje ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 71.06, 71.08 in 71.10
                        med seboj ali z navadnimi kovinami ali prečiščevanje.

                                              & /sl 87
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
   poimenovanjem

– V obliki              proizvodnja iz neobdelanih plemenitih kovin.
polizdelkov ali prahu

71.11

– Kovine, platirane s   Proizvodnja iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami.
plemenitimi
kovinami, v obliki
polizdelkov

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

71.12                   Sprememba tarifne številke

71.13–71.17             Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 71.13 do 71.17;

                        MaxNOM 50 % (EXW) ali

                        RVC 55 % (FOB).

71.18                   Sprememba tarifne številke

ODDELEK XV              NAVADNE KOVINE IN IZDELKI IZ NAVADNIH KOVIN

Poglavje 72             Železo in jeklo

72.01–72.06             Sprememba tarifne številke

72.07                   Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 72.06.

72.08–72.17             Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 72.08 do 72.17.

7218.10                 Sprememba tarifne številke

7218.91–7218.99         Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 72.06.

72.19–72.23             Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 72.19 do 72.23.

7224.10                 Sprememba tarifne številke

                                              & /sl 88
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
    Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

7224.90                Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 72.06.

72.25–72.29            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 72.25 do 72.29.

                                             & /sl 89
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
        Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

Poglavje 73             Izdelki iz železa in jekla

7301.10                 Sprememba poglavja, razen iz tarifnih številk 72.08 do 72.17.

7301.20                 Sprememba tarifne številke

73.02                   Sprememba poglavja, razen iz tarifnih številk 72.08 do 72.17.

73.03                   Sprememba tarifne številke

73.04–73.06             Sprememba poglavja, razen iz tarifnih številk 72.13 do 72.17, 72.21 do
                        72.23 in 72.25 do 72.29.

73.07

– Pribor (fitingi) za   Sprememba tarifne številke, razen za kovane polizdelke iz tarifne številke
cevi iz nerjavnega      72.07, kovani polizdelki brez porekla iz tarifne številke 72.07 pa se lahko
jekla                   uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka
                        EXW ali 45 % cene izdelka FOB.

– Drugo                 Sprememba tarifne številke

73.08                   Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne podštevilke 7301.20;

                        MaxNOM 50 % (EXW) ali

                        RVC 55 % (FOB).

7309.00–7315.19         Sprememba tarifne številke

7315.20                 Sprememba tarifne številke;

                        MaxNOM 50 % (EXW) ali

                        RVC 55 % (FOB).

7315.81–7319.90         Sprememba tarifne številke

7320.10                 Sprememba tarifne številke;

                                               & /sl 90
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

7320.20–7326.90        Sprememba tarifne številke

                                           & /sl 91
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 74            Baker in bakreni izdelki

74.01–74.02            Sprememba tarifne številke

74.03                  Sprememba tarifne podštevilke

74.04–74.19            Sprememba tarifne številke

Poglavje 75            Nikelj in nikljevi izdelki

75.01–75.04            Sprememba tarifne podštevilke

75.05–75.08            Sprememba tarifne številke

Poglavje 76            Aluminij in aluminijasti izdelki

76.01                  Sprememba tarifne podštevilke

76.02–76.06            Sprememba tarifne številke in MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       sprememba tarifne številke in RVC 55 % (FOB).

76.07                  Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 76.06.

7608.10–7616.91        Sprememba tarifne številke in MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       sprememba tarifne številke in RVC 55 % (FOB).

7616.99                Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 78            Svinec in svinčeni izdelki

7801.10                Sprememba tarifne podštevilke

7801.91–7801.99        Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 78.02.

78.02–78.04            Sprememba tarifne številke

                                              & /sl 92
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                     Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

78.06                  Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 93
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 79            Cink in cinkovi izdelki

79.01–79.07            Sprememba tarifne številke

Poglavje 80            Kositer in kositrni izdelki

80.01–80.07            Sprememba tarifne številke

Poglavje 81            Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki

81.01–81.13            Sprememba tarifne podštevilke ali

                       proizvodnja iz materialov brez porekla iz katere koli tarifne številke z
                       rafiniranjem, taljenjem ali toplotno obdelavo kovin.

Poglavje 82            Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz
                       navadnih kovin

8201.10–8205.70        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8205.90                Sprememba tarifne številke, orodje brez porekla iz tarifne številke 82.05 pa
                       se lahko vključi v komplet, če njegova skupna vrednost ne presega 15 %
                       cene kompleta EXW ali 15 % cene kompleta FOB.

82.06                  Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 82.02 do 82.05, orodje
                       brez porekla iz tarifnih številk 82.02 do 82.05 pa se lahko vključi v
                       komplet, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta EXW
                       ali 15 % cene kompleta FOB.

82.07–82.15            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                                             & /sl 94
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 95
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                          Stolpec 2
       Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
    (2017), vključno s
     poimenovanjem

Poglavje 83              Razni izdelki iz navadnih kovin

83.01–83.11              Sprememba tarifne številke;

                         MaxNOM 50 % (EXW) ali

                         RVC 55 % (FOB).

ODDELEK XVI              STROJI IN MEHANSKE NAPRAVE; ELEKTROTEHNIŠKA OPREMA;
                         NJIHOVI DELI; APARATI ZA SNEMANJE IN REPRODUKCIJO
                         ZVOKA, APARATI ZA SNEMANJE IN REPRODUKCIJO
                         TELEVIZIJSKE SLIKE IN ZVOKA, DELI IN PRIBOR ZA TE
                         PROIZVODE

Poglavje 84              Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli

84.01–84.06              Sprememba tarifne številke;

                         MaxNOM 50 % (EXW) ali

                         RVC 55 % (FOB).

84.07–84.081             MaxNOM 50 % (EXW) ali

                         RVC 55 % (FOB).

84.09–84.24              Sprememba tarifne številke;

                         MaxNOM 50 % (EXW) ali

                         RVC 55 % (FOB).

1
       Za tarifne številke 84.07 do 84.08 glej tudi Dodatek 3-B-1.

                                               & /sl 96
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

84.25–84.30            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 84.31;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

84.31–84.43            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

84.44–84.47            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 84.48;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

84.48–84.55            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

84.56–84.65            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 84.66;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

84.66–84.68            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

84.70–84.72            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 84.73;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                             & /sl 97
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

84.73–84.87            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                           & /sl 98
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 85            Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali
                       reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke

85.01–85.02            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 85.03;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.03–85.18            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.19–85.21            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 85.22;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.22–85.23            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.25–85.28            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 85.29;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.29–85.34            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.35–85.37            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 85.38;

                                             & /sl 99
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                          & /sl 100
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                          Stolpec 2
    Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

85.38–85.39            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8540.11–8540.12        Sprememba tarifne podštevilke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8540.20–8540.99        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8541.10–8541.60        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedena difuzija materialov brez porekla;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8541.90                Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8542.31–8542.39        Sprememba tarifne podštevilke;

                       izvedena difuzija materialov brez porekla;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8542.90–8543.90        Sprememba tarifne številke;

                                            & /sl 101
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                        Stolpec 2
    Uvrstitev v                          Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                          & /sl 102
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                           Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

8544.11–8544.60        Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 74.08, 74.13, 76.05 in
                       76.14;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

8544.70                Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 70.02 in 90.01.

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

85.45–85.48            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

ODDELEK XVII           VOZILA, ZRAKOPLOVI, PLOVILA IN SPREMLJAJOČA
                       TRANSPORTNA OPREMA

Poglavje 86            Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški
                       in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno
                       elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst

86.01–86.09            Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 86.07;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                            & /sl 103
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                           Stolpec 2
       Uvrstitev v                            Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
    (2017), vključno s
     poimenovanjem

Poglavje 87               Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in
                          pribor

87.01–87.071              MaxNOM 45 % (EXW) ali

                          RVC 60 % (FOB).

87.082                    Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 50 % (EXW) ali

                          RVC 55 % (FOB).

87.09–87.11               Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 50 % (EXW) ali

                          RVC 55 % (FOB).

87.12                     MaxNOM 45 % (EXW) ali

                          RVC 60 % (FOB).

87.13–87.16               Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 50 % (EXW) ali

                          RVC 55 % (FOB).

Poglavje 88               Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli

88.01–88.05               Sprememba tarifne številke;

                          MaxNOM 50 % (EXW) ali

                          RVC 55 % (FOB).

1
        Za tarifne številke 87.01 do 87.07 glej tudi Dodatek 3-B-1.
2
        Za tarifno številko 87.08 glej tudi Dodatek 3-B-1.

                                                & /sl 104
 ---pagebreak---      Stolpec 1                                            Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

Poglavje 89            Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

89.01–89.08            Sprememba tarifne številke, razen za ladijske trupe iz tarifne številke
                       89.06;

                       MaxNOM 40 % (EXW) ali

                       RVC 65 % (FOB).

ODDELEK XVIII          OPTIČNI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MERILNI,
                       KONTROLNI, PRECIZNI, MEDICINSKI ALI KIRURŠKI
                       INSTRUMENTI IN APARATI; URE; GLASBILA; NJIHOVI DELI IN
                       PRIBOR

Poglavje 90            Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni,
                       medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pripor

9001.10–9001.40        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

9001.50                Sprememba tarifne številke;

                       proizvodnja, pri kateri se izvede eden od naslednjih postopkov:

                       – površinska obdelava polizdelanih leč v dokončane optične leče z
                       možnostjo optične korekcije, predvidene za namestitev na očala, ali

                       – premazovanje leč z ustreznimi postopki za izboljšanje vida in zagotovitev
                       zaščite uporabnika;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                              & /sl 105
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                             Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

9001.90–9033.00        Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 96.20;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 91            Ure in njihovi deli

9101.11–9113.20        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

9113.90                Sprememba tarifne številke

91.14                  Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 92            Glasbila; njihovi deli in pribor

92.01–92.09            MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

ODDELEK XIX            OROŽJE IN STRELIVO; NJUNI DELI IN PRIBOR

Poglavje 93            Orožje in strelivo; njuni deli in pribor

93.01–93.07            MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                              & /sl 106
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                         Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
  (2017), vključno s
   poimenovanjem

ODDELEK XX             RAZNI IZDELKI

Poglavje 94            Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni
                       polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na
                       drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno;
                       montažne zgradbe

9401.10–9401.80        Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

9401.90                Sprememba poglavja

94.02–94.06            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 95            Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor

95.03–95.05            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

95.06

– Palice za golf in    Sprememba tarifne številke, za proizvodnjo glav za palice pa se lahko
njihovi deli           uporabljajo grobo obdelani kosi brez porekla.

– Drugo                Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

                                             & /sl 107
 ---pagebreak---         Stolpec 1                                        Stolpec 2
     Uvrstitev v                           Pravilo o poreklu za določen izdelek
harmonizirani sistem
 (2017), vključno s
  poimenovanjem

95.07–95.08            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

Poglavje 96            Razni izdelki

96.01                  Sprememba poglavja

96.02–96.04            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

96.05                  Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu izpolnjuje pravilo, ki bi zanj
                       veljalo, če ne bi bil v kompletu, če se lahko vključijo izdelki brez porekla,
                       če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta EXW ali FOB.

96.06–96.20            Sprememba tarifne številke;

                       MaxNOM 50 % (EXW) ali

                       RVC 55 % (FOB).

ODDELEK XXI            UMETNIŠKI IZDELKI, ZBIRKE IN STARINE

Poglavje 97            Umetniški izdelki, zbirke in starine

97.01–97.06            Sprememba tarifne številke

                                            & /sl 108
 ---pagebreak---                                             Dodatek 3-B-1

                           Določbe v zvezi z nekaterimi vozili in deli vozil

                                               ODDELEK 1

                                          Izjave dobavitelja

Če dobavitelj iz Japonske proizvajalcu izdelkov iz tarifnih številk 84.07 in 84.08 ter tarifnih številk
87.01 do 87.08 iz Japonske zagotovi informacije, ki so potrebne za določitev statusa porekla
izdelkov, lahko predloži izjavo dobavitelja.

                                               ODDELEK 2

             Vmesni prag iz pravil o poreklu za določene izdelke za vozila in dele vozil

1.    V tem oddelku „leto“ v zvezi s prvim letom pomeni dvanajstmesečno obdobje od datuma
      začetka veljavnosti tega sporazuma, v zvezi z vsakim naslednjim letom pa dvanajstmesečno
      obdobje po koncu predhodnega leta.

                                                & /sl 109
 ---pagebreak--- 2.   Za vozila iz tarifne številke 87.03 vsaka pogodbenica uporablja naslednje pravilo:

           Od prvega leta do konca       Od četrtega leta do konca        Od začetka sedmega leta
                 tretjega leta                   šestega leta

           MaxNOM 55 % (EXW)              MaxNOM 50 % (EXW)                MaxNOM 45 % (EXW)
                        ali                            ali                            ali

             RVC 50 % (FOB)                    RVC 55 % (FOB).                RVC 60 % (FOB)

3.   Vmesni prag, naveden v preglednicah iz pododstavkov (a) do (c), se uporablja za izdelke, ki
     jih pogodbenica neposredno izvaža v drugo pogodbenico, ne uporablja pa se za izdelke, ki so
     vgrajeni v dokončano vozilo kot materiali v pogodbenici izvoznici.

     (a)     Za dele vozil iz tarifnih številk 84.07 in 84.08 vsaka pogodbenica uporablja naslednje
             pravilo:

                Od prvega leta do konca tretjega leta                Od začetka četrtega leta

                        MaxNOM 60 % (EXW) ali                    MaxNOM 50 % (EXW) ali

                              RVC 45 % (FOB)                           RVC 55 % (FOB).

     (b)     Za dele vozil iz tarifnih številk 87.06 in 87.07 vsaka pogodbenica uporablja naslednje
             pravilo:

                 Od prvega leta do konca petega leta                 Od začetka šestega leta

                        MaxNOM 55 % (EXW) ali                    MaxNOM 45 % (EXW) ali

                              RVC 50 % (FOB)                           RVC 60 % (FOB)

                                                & /sl 110
 ---pagebreak---      (c)   Za dele vozil iz tarifne številke 87.08 vsaka pogodbenica uporablja naslednje pravilo:

              Od prvega leta do konca tretjega leta                Od začetka četrtega leta

             MaxNOM 60 % (EXW) ali sprememba                MaxNOM 50 % (EXW) ali sprememba
                        tarifne številke ali                          tarifne številke ali

             RVC 45 % (FOB) ali sprememba tarifne           RVC 55 % (FOB) ali sprememba tarifne
                              številke                                     številke

                                               ODDELEK 3

Uporaba pravil o poreklu za določene izdelke za nekatera motorna vozila pri proizvodnem procesu,
                                    povezanem z nekaterimi deli

1.   Za upoštevanje pravila o poreklu za določen izdelek iz stolpca 2 Priloge 3-B, ki se uporablja
     za motorna vozila iz tarifnih podštevilk 8703.21 do 8703.90, se za materiale, navedene v
     stolpcu (i) spodnje preglednice, ki se uporabljajo pri proizvodnji takih motornih vozil, šteje,
     da imajo poreklo v pogodbenici, če:

     (a)   izpolnjujejo pravilo o poreklu za določen izdelek iz stolpca 2 Priloge 3-B, ki se
           uporablja za take materiale, ali

                                                & /sl 111
 ---pagebreak---        (b)     se proizvodni proces, povezan s takimi materiali, kot je določen v stolpcu (ii) spodnje
               preglednice, izvaja v pogodbenici.

                                                Preglednica

             Stolpec (i)                                      Stolpec (ii)
    Uvrstitev v harmonizirani                        Povezani proizvodni proces
    sistem (2017), vključno s
        poimenovanjem1

7007.11                             Kaljenje materiala brez porekla, če se ne uporabljajo
                                    materiali brez porekla iz tarifne številke 70.07.

7007.21                             Kaljenje ali laminiranje materiala brez porekla, če se ne
                                    uporabljajo materiali brez porekla iz tarifne številke 70.07.

1
       Če je v stolpcu (i) navedeno poimenovanje materiala, se povezani proizvodni proces iz
       stolpca (ii) nanaša samo na zadevni material.

                                                 & /sl 112
 ---pagebreak---            Stolpec (i)                                      Stolpec (ii)
    Uvrstitev v harmonizirani                      Povezani proizvodni proces
    sistem (2017), vključno s
        poimenovanjem1

8707.10
                                  Proizvodnja iz jeklenih polizdelkov brez porekla iz tarifnih
– Gole karoserije2 iz jekla za
                                  številk 72.07, 72.18 in 72.243.
motorna vozila iz tarifnih
podštevilk 8703.21 do
8703.90

1
       Če je v stolpcu (i) navedeno poimenovanje materiala, se povezani proizvodni proces iz
       stolpca (ii) nanaša samo na zadevni material.
2
       V tem oddelku „gola karoserija“ pomeni karoserijo, pri kateri so bili kovinski deli sestavljeni
       pred barvanjem; vključno s sestavljanjem:
       – – okvira in
       – – delov karoserije ter
       brez sestavljanja naslednjih elementov v konstrukciji okvira:
       – – motorja;
       – – podsklopov šasije ali opreme (stekla, sedeži, oblazinjenje, elektronika itd.) ali
       – – mobilnih delov (vrata, prtljažnik, pokrov motorja in odbijači).
3
       Za uporabo pravila o povezanem proizvodnem procesu:
       (a) so spodaj navedeni deli gole karoserije, če so sestavni deli gole karoserije, izdelani iz
             jekla:
             –      stebrički A, B in C ali drug enakovreden del;
             –      vzdolžni nosilci ali enakovreden del;
             –      prečni nosilci ali enakovreden del;
             –      talna stranska vodila ali enakovreden del;
             –      bočne stene ali enakovreden del;
             –      strešna stranska vodila ali enakovreden del;
             –      nosilec za armaturno ploščo ali enakovreden del;
             –      strešni nosilci ali enakovreden del;
             –      zadnja stena ali enakovreden del;
             –      zaščitna pregrada ali enakovreden del;
             –      nosilci za odbijače ali enakovreden del ter
             –      talna plošča ali enakovreden del ter
       (b) so tudi deli ali kombinacije delov izdelani iz jekla, če imajo enako funkcijo kot zgoraj
             navedeni deli, ne glede na njihovo ime.

                                               & /sl 113
 ---pagebreak---            Stolpec (i)                                       Stolpec (ii)
    Uvrstitev v harmonizirani                       Povezani proizvodni proces
    sistem (2017), vključno s
         poimenovanjem1

8708.10                          Vsi uporabljeni polimerni in ploščato valjani izdelki so uliti
                                 ali štancani.
– Odbijači (brez njihovih
delov)

                                 Vsi materiali brez porekla so uliti ali štancani.
8708.29

                                 Vsi materiali brez porekla, ki se uporabljajo pri proizvodnji
– Štancani deli za karoserijo    zunanjega in notranjega dela vrat, so uliti ali štancani ter
(brez njihovih delov)            vsi uporabljeni deli vrat brez porekla so sestavljeni ter
                                 materiali brez porekla iz tarifne številke 87.08 se ne
– Sklopi vrat (brez njihovih     uporabljajo.
delov)

8708.50
– Pogonske osi z                 Pogonska gred in diferenciali so izdelani iz ploščato valjane
diferencialom, tudi tiste, ki    kovine brez porekla ter
imajo druge transmisijske        materiali brez porekla iz tarifne številke 87.08 se ne
komponente                       uporabljajo.

– Nepogonske osi (brez           Nepogonske osi so izdelane iz ploščato valjane kovine brez
njihovih delov)                  porekla ter
                                 materiali brez porekla iz tarifne številke 87.08 se ne
                                 uporabljajo.

1
       Če je v stolpcu (i) navedeno poimenovanje materiala, se povezani proizvodni proces iz
       stolpca (ii) nanaša samo na zadevni material.

                                                 & /sl 114
 ---pagebreak--- 2.   Uporaba odstavka ne vpliva na uporabo določb oddelka A poglavja 3 in Priloge 3-A.

                                           ODDELEK 4

                         Pregled izvajanja oddelka 3 in posvetovanje o njem

1.   Pogodbenici po sedmih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma na zahtevo katere koli od
     njiju na podlagi razpoložljivih informacij skupaj pregledata izvajanje oddelka 3.

2.   Po začetku pregleda iz odstavka 1 lahko pogodbenica zahteva posvetovanja z drugo
     pogodbenico, če na podlagi dejstev in ne zgolj domnev, ugibanj ali obstoja majhne verjetnosti
     obstajajo dokazi:

     (a)   da se je uvoz izdelkov iz tarifnih podštevilk 8703.21 do 8703.90 iz pogodbenice, na
           katero je naslovljena zahteva, v pogodbenico, ki je podala zahtevo, z uporabo oddelka 3
           v absolutnem smislu ali v primerjavi z domačo proizvodnjo znatno povečal, ali

     (b)   dokazi o spremembah vzorcev nabave po začetku veljavnosti tega sporazuma, ki
           negativno vplivajo na konkurenco za domače proizvajalce neposredno konkurenčnih
           izdelkov v državi, ki je podala zahtevo.

                                             & /sl 115
 ---pagebreak--- 3.    Pogodbenici se posvetujeta z namenom ugotavljanja resničnosti dejstev in opredelitve
      ustreznih ukrepov v zvezi z izvajanjem oddelka 3. Taki ukrepi ne povzročijo razširitve
      uporabe oddelka 3.

4.    Zaradi večje gotovosti lahko pogodbenica v primeru nestrinjanja med pogodbenicama o
      uporabi tega oddelka uporabi postopek reševanja sporov iz poglavja 21.

                                            ODDELEK 5

                                     Odnosi s tretjimi državami

Pogodbenici se lahko odločita, da se v tem sporazumu nekateri ali vsi materiali iz tarifnih številk
84.07, 85.44 in 87.08 harmoniziranega sistema s poreklom iz tretje države, ki se v pogodbenici
uporabljajo za proizvodnjo izdelka iz tarifne številke 87.03 harmoniziranega sistema, štejejo za
materiale s poreklom, če:

(a)   ima vsaka pogodbenica sklenjen veljaven trgovinski sporazum, ki določa območje proste
      trgovine z zadevno tretjo državo v smislu člena XXIV GATT iz leta 1994;

(b)   je med pogodbenico in zadevno tretjo državo sklenjen veljaven dogovor o ustreznem
      upravnem sodelovanju, ki zagotavlja polno izvajanje tega oddelka, in zadevna pogodbenica
      obvesti drugo pogodbenico o dogovoru, ter

(c)   se pogodbenici strinjata o vseh drugih veljavnih pogojih.

                                              & /sl 116
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 3-C

                                    INFORMACIJE IZ ČLENA 3.5

Informacije iz odstavka 4 člena 3.5 so omejene na naslednje elemente:

(a)   opis in tarifno številko uvrstitve dobavljenega izdelka in materialov brez porekla,
      uporabljenih pri njegovi proizvodnji, v harmonizirani sistem;

(b)   če se v skladu s Prilogo 3-B uporabljajo metode vrednotenja, vrednost na enoto in skupno
      vrednost dobavljenega izdelka ter materialov brez porekla, uporabljenih za njegovo
      proizvodnjo;

(c)   če se v skladu s Prilogo 3-B zahtevajo specifični proizvodni postopki, opis proizvodnje iz
      materialov brez porekla ter

(d)   izjavo dobavitelja, da so informacije iz odstavkov (a) do (c) točne in popolne, datum
      predložitve izjave ter natisnjeno ime in naslov dobavitelja.

                                              & /sl 117
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 3-D

                                BESEDILO IZJAVE O POREKLU

Izjava o poreklu, katere besedilo je navedeno spodaj, se poda v eni od naslednjih jezikovnih različic
ter v skladu z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice izvoznice. Če je izjava o poreklu napisana
ročno, je napisana s črnilom s tiskanimi črkami. Izjava o poreklu se sestavi v skladu z ustreznimi
opombami. Vendar opomb ni treba navajati.

Japonska različica

（期間：……………から……………まで（注１））

この文書の対象となる産品の輸出者（輸出者参照番号………（注２））は、別段の明示をする場合を除くほか、
当該産品の原産地………が特恵に係る原産地であることを申告する。（注３）

（使用された原産性の基準（注４））
………………………………………………………………………………………...

（場所及び日付）（注５）
………………………………………………………………………………………..

（輸出者の氏名又は名称（活字体で））
………………………………………………………………………………………..

                                              & /sl 118
 ---pagebreak--- Bolgarska različica
Španska različica
Češka različica
Danska različica
Nemška različica
Estonska različica
Grška različica
Angleška različica

(Obdobje: od…………… do …………(1) )

Izvoznik izdelkov, zajetih v tem dokumentu (referenčna št. izvoznika ……... (2)), izjavlja, da imajo
ti izdelki, razen če je navedeno drugače, preferencialno poreklo(3).

(Uporabljena merila glede porekla(4))
…………………………………………………………….............................................
(Kraj in datum5))
...……………………………………………………………………..............................
(Natisnjeno ime izvoznika)
...……………………………………………………………………..............................

                                              & /sl 119
 ---pagebreak--- Francoska različica
Hrvaška različica
Italijanska različica
Latvijska različica
Litovska različica
Madžarska različica
Malteška različica
Nizozemska različica
Poljska različica
Portugalska različica
Romunska različica
Slovaška različica
Slovenska različica
Finska različica
Švedska različica

(…)

                        & /sl 120
 ---pagebreak--- (1)
      Kadar se izjava o poreklu izpolni za več pošiljk, ki zajemajo enake izdelke s poreklom v
      smislu pododstavka 5(b) člena 3.17, je treba navesti obdobje, za katero velja izjava o poreklu.
      To obdobje ne presega 12 mesecev. Ves uvoz izdelka se mora izvesti v navedenem obdobju.
      Če obdobje ni predvideno, lahko polje ostane prazno.

(2)
      Navedite referenčno številko, s katero se identificira izvoznik. Za izvoznike iz Evropske unije
      je to številka, ki je dodeljena v skladu zakoni in drugimi predpisi Evropske unije. Za japonske
      izvoznike je to japonska številka podjetja. Če izvozniku številka ni bila dodeljena, se polje
      pusti prazno.

(3)
      Navedite poreklo izdelka; Evropska unija ali Japonska.

(4)
      Navedite, odvisno od primera, eno ali več naslednjih oznak:

      „A“ za izdelek iz pododstavka 1(a) člena 3.2;

      „B“ za izdelek iz pododstavka 1(b) člena 3.2;

                                              & /sl 121
 ---pagebreak---       „C“ za izdelek iz pododstavka 1(c) člena 3.2, in sicer z naslednjimi dodatnimi informacijami
           glede vrste zahteve za določen izdelek, ki se dejansko uporablja za izdelek;

           „1“ za pravilo za spremembo tarifne uvrstitve;

           „2“ za največjo vrednost materialov brez porekla ali najmanjši regionalni vrednostni
                 delež;

           „3“ za pravilo za specifičen proizvodni postopek; ali

           „4“ v primeru uporabe določb oddelka 3 Dodatka 3-B-1;

      „D“ za kopičenje iz člena 3.5 ali

      „E“ za dovoljena odstopanja iz člena 3.6.

(5)
      Kraj in datum se lahko izpustita, če so informacije navedene v samem dokumentu.

                                             & /sl 122
 ---pagebreak---                                          PRILOGA 3-E

                                   O KNEŽEVINI ANDORA

1.   Japonska sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97
     harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Evropske unije v smislu tega sporazuma.

2.   Odstavek 1 se uporablja, če Kneževina Andora na podlagi carinske unije, ustanovljene s
     Sklepom Sveta 90/680/EGS z dne 26. novembra 1990 o sklenitvi Sporazuma v obliki
     izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro, za izdelke s
     poreklom iz Japonske uporablja enako preferencialno tarifno obravnavo, kot jo za take izdelke
     uporablja Evropska unija.

3.   Za namene te priloge se smiselno uporablja poglavje 3.

                                            & /sl 123
 ---pagebreak---                                          PRILOGA 3-F

                                O REPUBLIKI SAN MARINO

1.   Japonska sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz
     Evropske unije v smislu tega sporazuma.

2.   Odstavek 1 se uporablja, če Republika San Marino na podlagi Sporazuma o sodelovanju in
     carinski uniji med Evropsko skupnostjo in Republiko San Marino, sklenjenega
     16. decembra 1991 v Bruslju, uporablja enako preferencialno tarifno obravnavo, kot jo za take
     izdelke uporablja Evropska unija.

3.   Za namene te priloge se smiselno uporablja poglavje 3.

                                            & /sl 124
 ---pagebreak---                                             PRILOGA 6

                                       ADITIVI ZA ŽIVILA

Pogodbenici v podporo poglavju 6 priznavata pomen preglednosti in predvidljivosti, kar zadeva
postopke prijave in odobritve aditivov za živila, ter ponovno potrjujeta in sprejemata v nadaljevanju
navedene zaveze.

1.   Po ugotovitvi, da so ustrezne smernice o aditivih za živila brezplačno na voljo na uradnem
     spletišču, se pogodbenici spodbuja, da te smernice zagotovita tudi v angleščini. Na zahtevo
     pogodbenice druga pogodbenica prouči možnost prevoda določene smernice v angleščino, če
     je to mogoče.

2.   Zahteve vsake pogodbenice glede informacij je treba omejiti na tisto, kar je potrebno za
     odobritev aditiva za živila.

3.   Za odobritev takih aditivov za živila mora vsaka pogodbenica upoštevati ustrezne
     mednarodne standarde in smernice, vključno z njihovim področjem uporabe, opredelitvami
     pojmov in načeli, pa tudi ocene tveganja, ki jih izvedejo mednarodni organi, o aditivih za
     živila, encimih, pomožnih tehnoloških sredstvih ali hranilih.

                                              & /sl 125
 ---pagebreak--- 4.   S potrditvijo, da lahko pogodbenica upravičeno pričakuje, da druga pogodbenica izvede
     postopek odobritve v standardnemu obdobju obravnave, se vsaka pogodbenica zaveže, da:

     (a)   se izdaja dovoljenja za aditive za živila izvede in zaključi brez nepotrebnega odlašanja
           ter

     (b)   da se za odobritev aditiva za živila objavi standardno obdobje obravnave za vsak
           postopek.

5.   Če se njuni postopki odobritve aditivov za živila bistveno spremenijo, pogodbenici
     uporabljata postopke iz člena 6.11.

6.   Ta priloga pogodbenicama v ničemer ne preprečuje, da vzpostavita, ohranjata, dopolnita ali
     spremenita svoje postopke odobritve v skladu z določbami poglavja 6.

7.   Pogodbenica lahko postopke posvetovanja in reševanja sporov iz poglavja 21 uporabi za
     zadeve iz te priloge ob upoštevanju ustreznih določb poglavja 6 in v skladu z njimi.

                                             & /sl 126
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 4 – PART 1/3

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                           PRILOGA 8-A

        REGULATIVNO SODELOVANJE NA PODROČJU FINANČNE REGULACIJE

Regulativno sodelovanje

1.   Pogodbenici sodelujeta na dvostranski ravni in v mednarodnih organih, da bi dodatno okrepiti
     svetovno finančno stabilnost, pravične in učinkovite trge ter zaščito vlagateljev, depozitarjev,
     imetnikov polic ali oseb, ki so v fiduciarnem razmerju s ponudnikom finančnih storitev (v
     nadaljnjem besedilu v tej prilogi: regulativno sodelovanje).

2.   Pogodbenici pri regulativnem sodelovanju izhajata iz načel in bonitetnih standardov,
     dogovorjenih na večstranski ravni, ter upoštevata načela, določena v odstavkih 5 do 12, kot se
     izvajajo v okviru iz odstavkov 19 do 21.

Obseg regulativnega sodelovanja

3.   Regulativno sodelovanje zajema celotno področje finančnih storitev, kar vključuje tudi
     računovodske in revizijske okvire, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače.

                                        …[Priloga 8-A]/sl 1
 ---pagebreak--- 4.   Ta priloga ne posega v širjenje in izvajanje pristojnosti regulativnih in nadzornih organov
     pogodbenic. Pogodbenici priznavata, da bi njuno regulativno sodelovanje moralo temeljiti na
     ustreznem upoštevanju razlik v tržnih strukturah in poslovnih modelih, ki lahko obstajajo med
     njima na področju finančnih storitev.

Načela regulativnega sodelovanja

5.   Vsaka pogodbenica si po svojih najboljših močeh prizadeva zagotoviti, da se na njenem
     ozemlju izvajajo in uporabljajo mednarodno dogovorjeni standardi za regulacijo in nadzor na
     področju finančnih storitev. Navedeni mednarodno dogovorjeni standardi so med drugim
     standardi in načela, ki so jih izdali Baselski odbor za bančni nadzor, Mednarodno združenje
     zavarovalnih nadzornikov, Mednarodno združenje nadzornikov trga vrednostnih papirjev in
     Odbor za finančno stabilnost.

6.   Pogodbenici si po svojih najboljših močeh prizadevata doseči medsebojno združljivost njunih
     regulativnih in nadzornih okvirov za finančne storitve na način, ki podpira cilje iz odstavkov 1
     in 2.

                                       …[Priloga 8-A]/sl 2
 ---pagebreak--- 7.    Brez poseganja v lastne zakonodajne postopke si vsaka pogodbenica po svojih najboljših
      močeh prizadeva drugi pogodbenici ponuditi možnost, da je v zgodnji fazi obveščena o
      načrtovanih regulativnih pobudah na področju finančnih storitev, ki bi lahko bile pomembne
      za drugo pogodbenico, in da k njim poda svoje pripombe.

8.    Pogodbenici se lahko, kadar je to mogoče, zaneseta na medsebojna pravila in nadzor.
      Navedeno ne posega v pravico vsake pogodbenice, da na podlagi lastnih pravil, zlasti meril za
      zanesljivost, oceni regulativni in nadzorni okvir druge pogodbenice z namenom ugotavljanja
      zanesljivosti. Za namene vsake take ocene pogodbenica ne zahteva, da so pravila in nadzor
      druge pogodbenice identični njenim lastnim pravilom in nadzoru, temveč svojo oceno
      utemeljiti na regulativnih posledicah.

9.    Pogodbenici se obveščata o tem, kako zagotavljata učinkovit nadzor in izvrševanje pravil za
      izvajanje mednarodno dogovorjenih standardov ali katerih koli drugih pravil, zlasti na
      področjih, kjer se ena od pogodbenic zanaša na regulativni in nadzorni okvir druge
      pogodbenice.

10.   Vsaka pogodbenica v procesu oblikovanja svojih načrtovanih regulativnih pobud na področju
      finančnih storitev ustrezno upošteva učinke navedene pobude na upravljavce trga in
      jurisdikcijo druge pogodbenice.

                                        …[Priloga 8-A]/sl 3
 ---pagebreak--- 11.   Vsaka pogodbenica preuči ukrep, na katerega je bila opozorjena s posebno pisno zahtevo
      druge pogodbenice in ki lahko vpliva na zmožnost upravljavcev trga pri zagotavljanju
      finančnih storitev na ozemljih pogodbenic, da bi bil ukrep, kolikor je to mogoče, medsebojno
      združljiv.

12.   Vsaka pogodbenica lahko kadar koli prekliče svojo odločitev, da se zanaša na regulativni in
      nadzorni okvir druge pogodbenice in ponovno uporabi in izvršuje lastna pravila, če pravila in
      nadzor druge pogodbenice ne dajejo več enakovrednih rezultatov, če druga pogodbenica
      svojih pravil ne izvršuje učinkovito ali če druga pogodbenica pri nadzoru finančnih institucij
      ne sodeluje dovolj. Pogodbenici se medsebojno posvetujeta na ustrezen način, preden
      ponovno uporabita in izvršujeta lastna pravila.

Skupni finančni regulativni forum Evropska unija-Japonska

13.   Pogodbenici na datum začetka veljavnosti tega sporazuma ustanovita skupni finančni
      regulativni forum Evropska unija-Japonska (v nadaljnjem besedilu v tej prilogi: forum).

                                        …[Priloga 8-A]/sl 4
 ---pagebreak--- 14.   Forum je zadolžen za usmerjanje regulativnega sodelovanja med pogodbenicama. Forum
      ocenjuje napredek in načrtuje regulativno sodelovanje za naprej. Forum upošteva načela
      regulativnega sodelovanja iz odstavkov 5 do 12, kot se izvajajo v okviru iz odstavkov 19 do
      21.

15.   Forum sestavljajo predstavniki Evropske komisije in vlade Japonske, vključno z agencijo za
      finančne storitve, ki so na tehnični ravni pristojni za regulativna vprašanja v zvezi s
      finančnimi storitvami. Brez poseganja v pravico vsake pogodbenice, da se odloči o sestavi
      svojega predstavništva v forumu, lahko vsaka pogodbenica drugo pogodbenico zaprosi, da
      povabi predstavnike iz drugih regulativnih ali nadzornih finančnih organov na ozemlju druge
      pogodbenice, da bi prispevali k razpravam in pripravljalnemu delu foruma v zadevah, ki se
      nanašajo na dejavnost navedenih regulativnih ali nadzornih finančnih organov. Druga
      pogodbenica bi morala zahtevo obravnavati v pozitivnem duhu.

16.   Srečanjem foruma bodo sopredsedovali visoki uradniki Evropske komisije in japonske
      agencije za finančne storitve.

17.   Vsaka pogodbenica v okviru foruma imenuje kontaktno točko za olajšanje regulativnega
      sodelovanja. Forum lahko ustanovi strokovne delovne skupine za preučitev posebnih
      vprašanj.

                                         …[Priloga 8-A]/sl 5
 ---pagebreak--- 18.   Sestanki foruma potekajo izmenično v Tokiu na Japonskem in v Bruslju v Belgiji vsaj enkrat
      letno in kadar člani foruma menijo, da je to potrebno.

Okvir za regulativno sodelovanje

19.   Za izvajanje načel iz odstavkov 5 do 12 forum razvije in uporabi okvir za regulativno
      sodelovanje.

20.   Okvir za regulativno sodelovanje vključuje:

      (a)   mehanizem za izmenjavo informacij in posvetovanje z drugo pogodbenico, v ustreznih
            oblikah, o načrtovanih regulativnih pobudah, brez poseganja v zakonodajne in upravne
            postopke vsake pogodbenice;

      (b)   smernice o vzajemnem zanašanju na regulativni in nadzorni okvir pogodbenic, ki je po
            možnosti prilagojen vsakemu posameznemu področju finančne regulacije;

      (c)   postopek za preučitev ukrepa iz odstavka 11, na katerega je bila pogodbenica
            opozorjena s posebno zahtevo druge pogodbenice;

                                        …[Priloga 8-A]/sl 6
 ---pagebreak---       (d)   smernice o upravljanju foruma;

      (e)   postopek za tehnično mediacijo iz odstavkov 22 do 26 ter

      (f)   če je tako dogovorjeno, vse druge ureditve za okrepitev regulativnega sodelovanja.

21.   Okvir za regulativno sodelovanje lahko določa tudi posebne ureditve za olajšanje sodelovanja
      pri čezmejnem nadzoru in izvrševanju.

Tehnična mediacija

22.   Za določbe te priloge se ne uporablja reševanje sporov iz poglavja 21.

23.   Brez poseganja v odstavek 22 lahko vsaka pogodbenica od druge pogodbenice pisno zahteva,
      da začne postopek tehnične mediacije glede načel regulativnega sodelovanja iz odstavkov 5
      do 12. Postopek tehnične mediacije se lahko začne šele, ko obe pogodbenici soglašata o
      njegovi uporabi v določeni zadevi.

                                        …[Priloga 8-A]/sl 7
 ---pagebreak--- 24.   Forum po dogovoru pogodbenic, da začneta postopek v skladu z odstavkom 23, ustanovi
      delovno skupino za tehnično mediacijo. Navedeno delovno skupino sestavljajo predstavniki
      vsake pogodbenice, predseduje pa ji mediator z ustreznim strokovnim znanjem, ki je
      neodvisen od obeh pogodbenic in ga imenuje forum.

25.   Predsednik, imenovan v skladu z odstavkom 24, predloži poročilo z rezultati tehnične
      mediacije sopredsednikoma foruma.

26.   Pogodbenici ravnata v dobri veri, ko poskušata rešiti vse spore, ki nastanejo v okviru te
      priloge.

                                          ______________

                                        …[Priloga 8-A]/sl 8
 ---pagebreak---      PRILOGA 8-B

SEZNAMI ZA POGLAVJE 8

   …[Priloga 8-B]/sl 1
 ---pagebreak---                                           PRILOGA I

                             PRIDRŽKI ZA OBSTOJEČE UKREPE

                                     Seznam Evropske unije

Uvodne opombe

1.   Na seznamu Evropske unije so v skladu s členoma 8.12 in 8.18 navedeni pridržki, ki jih je
     sprejela Evropska unija glede na obstoječe ukrepe, ki niso v skladu z obveznostmi, naloženimi
     s:

     (a)   členom 8.7 ali 8.15;

                                      …[Priloga 8-B]/sl 2
 ---pagebreak---      (b)   členom 8.8 ali 8.16;

     (c)   členom 8.9 ali 8.17;

     (d)   členom 8.10 ali

     (e)   členom 8.11.

2.   Pridržki pogodbenice ne posegajo v pravice in obveznosti pogodbenic na podlagi Splošnega
     sporazuma o trgovini s storitvami.

3.   Vsak pridržek vsebuje naslednje elemente:

     (a)   „sektor“ se nanaša na splošni sektor, znotraj katerega je sprejet pridržek;

     (b)   „podsektor“ se nanaša na posebni sektor, znotraj katerega je sprejet pridržek;

                                          …[Priloga 8-B]/sl 3
 ---pagebreak--- (c)   „klasifikacija dejavnosti“ se nanaša, kjer je to primerno, na dejavnost, zajeto v pridržku
      v skladu s CPC, ISIC rev. 3.1, ali kakor je izrecno drugače opisano v navedenem
      pridržku;

(d)   „vrsta pridržka“ podrobneje določa obveznost iz odstavka 1, za katero je sprejet
      pridržek;

(e)   „raven upravljanja“ navaja raven upravljanja, ki ohranja ukrep, za katerega je sprejet
      pridržek;

(f)   „ukrepi“ opredeljujejo zakone ali druge ukrepe, kakor so opredeljeni, če je to navedeno,
      z elementom „opis“, za katere je sprejet pridržek. „Ukrep“, naveden v elementu
      „ukrepi“:

      (i)    pomeni ukrep, kakor je bil spremenjen, nadaljevan ali podaljšan z datumom
             začetka veljavnosti tega sporazuma;

      (ii)   vključuje kateri koli podrejen ukrep, sprejet ali ohranjen v okviru zadevnega
             ukrepa in skladen z njim, ter

                                   …[Priloga 8-B]/sl 4
 ---pagebreak---            (iii) vključuje vse zakone ali druge ukrepe, s katerimi se direktiva izvaja na ravni
                 države članice, ter

     (g)   „opis“ določa neskladne vidike obstoječega ukrepa, za katerega je sprejet pridržek.
           Določa lahko tudi zaveze za liberalizacijo.

4.   V razlagi pridržka se preučijo vsi elementi pridržka. Pridržek se razlaga ob upoštevanju
     ustreznih obveznosti iz oddelkov, za katere je pridržek sprejet. V obsegu, v katerem:

     (a)   je element „ukrepi“ opredeljen z zavezo o liberalizaciji iz elementa „opis“; tako
           opredeljen element „ukrepi“ prevlada nad vsemi drugimi elementi; ter

     (b)   če element „ukrepi“ ni tako opredeljen, element „ukrepi“ prevlada nad drugimi
           elementi, razen če se razhajanje med elementom „ukrepi“ in drugimi elementi v celoti
           šteje za tako bistveno in pomembno, da bi bilo nerazumno skleniti, da element „ukrepi“
           prevlada, in sicer v tem primeru drugi elementi prevladajo v obsegu tega razhajanja.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 5
 ---pagebreak--- 5.   Za namene seznama Evropske unije „ISIC Rev. 3.1“ pomeni Mednarodno standardno
     klasifikacijo gospodarskih dejavnosti, kot je določena v Statističnih listinah Statističnega
     urada Združenih narodov, serija M, št. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002.

6.   Pridržek, sprejet na ravni Evropske unije, velja za ukrep Evropske unije, za ukrep države
     članice Evropske unije na centralni ravni ali za ukrep vlade znotraj države članice Evropske
     unije, razen če je država članica v okviru pridržka izključena. Pridržek, sprejet s strani države
     članice Evropske unije velja za ukrep upravljanja na centralni, regionalni ali lokalni ravni
     znotraj te države članice. Za namene pridržkov Belgije centralna raven upravljanja zajema
     zvezno vlado ter upravne organe regij in skupnosti, saj imajo vsi enakovredna zakonodajna
     pooblastila. Za namene pridržkov Evropske unije in njenih držav članic regionalna raven
     upravljanja na Finskem pomeni Ålandske otoke.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 6
 ---pagebreak--- 7.   Ta seznam se v skladu s pododstavkom 1(a) člena 1.3 uporablja samo za ozemlja Evropske
     unije in PDEU, relevanten pa je samo, kar zadeva trgovinske odnose med Evropsko unijo in
     njenimi državami članicami z Japonsko. Na pravice in obveznosti držav članic v skladu z
     zakonodajo Evropske unije ne vpliva.

8.   Spodnji seznam pridržkov ne vključuje ukrepov v zvezi s kvalifikacijskimi zahtevami in
     postopki, tehničnimi standardi ter zahtevami in postopki za izdajo dovoljenj, če ti ne
     pomenijo omejitve dostopa na trg ali omejitve nacionalne obravnave v smislu členov 8.7, 8.8,
     8.15 in 8.16 Sporazuma. Ti ukrepi (npr. potreba po pridobitvi dovoljenja, obveznosti izvajanja
     univerzalnih storitev, potreba po pridobitvi priznanja kvalifikacij v reguliranih sektorjih,
     potreba po uspešno opravljenih posebnih preverjanjih, vključno z jezikovnimi preverjanji, in
     kakršne koli nediskriminatorne zahteve, da nekaterih dejavnosti ni dovoljeno izvajati na
     okoljsko zaščitenih območjih) veljajo v vsakem primeru, tudi če niso na seznamu.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 7
 ---pagebreak--- 9.   Pojasniti je treba, da za Evropsko unijo obveznost odobritve nacionalne obravnave ne
     vključuje obveznosti, da fizičnim in pravnim osebam iz Japonske odobri enako obravnavo,
     kot je v državi članici v skladu s PDEU ali katerim koli ukrepom, sprejetim na podlagi PDEU,
     vključno z njegovim izvajanjem v državah članicah, odobrena:

     (i)    fizičnim osebam ali rezidentom države članice ali

     (ii)   pravnim osebam, ustanovljenim ali organiziranim v skladu z zakonodajo druge države
            članice ali Evropske unije, ki imajo registrirani sedež, glavno upravo ali glavno
            poslovno enoto v državi članici.

     Taka nacionalna obravnava se odobri pravnim osebam, ki so ustanovljene ali delujejo v
     skladu z zakonodajo države članice ali Evropske unije in imajo registriran sedež, glavno
     upravo ali glavno poslovno enoto v državi članici, vključno s tistimi, ki so v lasti ali pod
     nadzorom fizičnih ali pravnih oseb iz Japonske.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 8
 ---pagebreak--- 10.   Pojasniti je treba, da nediskriminatorni ukrepi ne pomenijo omejitve dostopa na trg v smislu
      členov 8.7 in 8.15 za:

      (a)   ukrep, s katerim se zahteva ločevanje lastništva nad infrastrukturo in lastništva nad
            blagom ali storitvami, ki se opravljajo prek zadevne infrastrukture, da bi se zagotovila
            poštena konkurenca, na primer na področju energije, prevoza in telekomunikacij;

      (b)   ukrep, ki omejuje koncentracijo lastništva, da bi se zagotovila poštena konkurenca;

      (c)   ukrep za zagotovitev ohranjanja in zaščite naravnih virov in okolja, vključno z
            omejitvijo razpoložljivosti, števila in obsega dodeljenih koncesij ter uvedbo moratorija
            ali prepovedi;

      (d)   ukrep, ki omejuje število podeljenih dovoljenj zaradi tehničnih ali fizičnih ovir, kot so
            na primer telekomunikacijski spekter in frekvence, ali

                                         …[Priloga 8-B]/sl 9
 ---pagebreak---       (e)   ukrep, s katerim se zahteva, da je določen odstotek delničarjev, lastnikov, partnerjev ali
            direktorjev podjetja usposobljen ali opravlja določen poklic, kot na primer odvetniki ali
            računovodje.

11.   Ukrepi, ki vplivajo na kabotažo v pomorskem prometu, niso navedeni na tem seznamu, saj so
      v skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.6 izključeni s področja uporabe oddelka B poglavja 8, v
      skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.14 pa s področja uporabe oddelka C poglavja 8.

12.   Na spodnjem seznamu pridržkov se uporabljajo naslednje kratice:

      EU    Evropska unija, vključno z vsemi državami članicami
      AT    Avstrija
      BE    Belgija
      BG Bolgarija
      CY Ciper
      CZ    Republika Češka
      DE    Nemčija
      DK Danska
      EE    Estonija
      EL    Grčija
      ES    Španija

                                        …[Priloga 8-B]/sl 10
 ---pagebreak--- FI   Finska
FR   Francija
HR Hrvaška
HU Madžarska
IE   Irska
IT   Italija
LT   Litva
LU   Luksemburg
LV   Latvija
MT Malta
NL   Nizozemska
PL   Poljska
PT   Portugalska
RO Romunija
SE   Švedska
SI   Slovenija
SK   Republika Slovaška
UK Združeno kraljestvo

                          …[Priloga 8-B]/sl 11
 ---pagebreak--- Seznam pridržkov:

Pridržek št. 1 – Vsi sektorji
Pridržek št. 2 – Strokovne storitve (vsi poklici razen zdravstvenih poklicev)
Pridržek št. 3 – Strokovne storitve (zdravstveni poklici in maloprodaja farmacevtskih izdelkov)
Pridržek št. 4 – Storitve na področju raziskav in razvoja
Pridržek št. 5 – Nepremičninske storitve
Pridržek št. 6 – Poslovne storitve
Pridržek št. 7 – Komunikacijske storitve
Pridržek št. 8 – Distribucijske storitve
Pridržek št. 9 – Izobraževanje
Pridržek št. 10 – Ekološke storitve
Pridržek št. 11 – Finančne storitve
Pridržek št. 12 – Zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva
Pridržek št. 13 – Turizem in storitve v zvezi s potovanji
Pridržek št. 14 – Storitve s področja rekreacije, kulture in športa
Pridržek št. 15 – Prevozne storitve in pomožne storitve v prevozu
Pridržek št. 16 – Dejavnosti, povezane z energetiko
Pridržek št. 17 – Kmetijstvo, ribištvo in proizvodnja

                                           …[Priloga 8-B]/sl 12
 ---pagebreak--- Pridržek št. 1 – Vsi sektorji

Sektor:                   Vsi sektorji

Vrsta pridržka:           Dostop do trga

                          Nacionalna obravnava

                          Obravnava po načelu največjih ugodnosti

                          Prepoved operativnih zahtev

Oddelek:                  Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven upravljanja:        EU/država članica (če ni določeno drugače)

                                         …[Priloga 8-B]/sl 13
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Vrsta poslovnih oblik podjetij

        Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava:

        EU: Vse družbe ali podjetja, ki so bili oblikovani v skladu z zakoni in drugimi predpisi
        Evropske unije ali države članice Evropske unije in imajo registrirani sedež, glavno upravo ali
        glavno poslovno enoto v Evropski uniji, vključno s tistimi, ki so jih v državah članicah
        Evropske unije ustanovili japonski vlagatelji, so upravičeni do obravnave v skladu s členom
        54 PDEU. Taka obravnava se ne prizna podružnicam ali zastopništvom družb ali podjetij,
        ustanovljenih zunaj Evropske unije.

        Obravnava priznana družbam ali podjetjem, ki so jih ustanovili japonski vlagatelji v skladu s
        pravom države članice Evropske unije in imajo registrirani sedež, glavno upravo ali glavno
        poslovno enoto v Evropski uniji, ne vpliva na pogoje ali obveznosti v skladu z oddelkom B, ki
        so bili tem družbam ali podjetjem morda naloženi ob ustanovitvi v Evropski uniji in ki se
        uporabljajo še naprej.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 14
 ---pagebreak--- Ukrepi:
EU: Pogodba o delovanju Evropske unije.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

EU (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Vsaka država članica lahko v primeru
prodaje ali odsvojitve svojih lastniških deležev v ali sredstev obstoječe državne družbe ali
vladne entitete, ki izvaja zdravstvene storitve, storitve socialnega varstva ali izobraževalne
storitve (CPC 93, 92), za japonske podjetnike ali njihova podjetja uvede prepoved ali
omejitve v zvezi z lastništvom takih lastniških deležev ali sredstev ter sposobnostjo lastnikov
takih lastniških deležev in sredstev, da nadzorujejo nastalo družbo. Kar zadeva tako prodajo
ali drugo odsvojitev lahko katera koli država članica Evropske unije sprejme ali ohranja
kakršne koli ukrepe v zvezi z državljanstvom oseb na višjih vodstvenih položajih ali članov
upravnih odborov ter kakršne koli ukrepe, ki omejujejo število ponudnikov.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 15
 ---pagebreak--- Za namene tega pridržka:

(i)    velja za obstoječi ukrep vsak ukrep, ki je bil ohranjen ali sprejet po datumu začetka
       veljavnosti tega sporazuma, s katerim se v času prodaje ali druge odsvojitve prepove
       lastništvo lastniških deležev ali sredstev ali naloži omejitev v zvezi z njimi ali naloži
       zahteva glede državljanstva ali omejitev števila ponudnikov, opisana v tem pridržku, ter

(ii)   „državno podjetje“ pomeni podjetje, ki je prek lastniške udeležbe v lasti ali pod
       nadzorom katere koli države članice Evropske unije ter vključuje podjetje, ki je bilo
       ustanovljeno po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma izključno za namene
       prodaje ali odsvojitve lastniških deležev v obstoječem državnem podjetju ali vladni
       entiteti ali njunih sredstev.

Ukrepi:
EU: Kakor so določeni v elementu Opis, kakor je navedeno zgoraj.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 16
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga:

V AT: Za upravljanje podružnice morajo korporacije, ki niso iz Evropskega gospodarskega
prostora (EGP), imenovati vsaj eno osebo, odgovorno za njeno zastopanje, ki ima stalno
prebivališče v Avstriji. Vodstveni delavci (izvršni direktorji, fizične osebe), odgovorni za
spoštovanje avstrijskega zakona o trgovini (Gewerbeordnung), morajo imeti domicil v
Avstriji.

Ukrepi:
AT: Aktiengesetz, BGBL. Nr. 98/1965, § 254 (2);
GmbH-Gesetz, RGBL. Nr. 58/1906, § 107 (2) ter
Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, § 39 (2a).

V BG: Tuje pravne osebe, ki niso bile ustanovljene v skladu z zakonodajo države članice
Evropske unije ali države članice EGP, lahko vodijo posle in opravljajo dejavnosti, če so bile
ustanovljene v Republiki Bolgariji v obliki družbe, vpisane v poslovni register. Za ustanovitev
podružnice je potrebno dovoljenje.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 17
 ---pagebreak--- Predstavništva tujih družb se registrirajo pri gospodarski zbornici Bolgarije in ne morejo
opravljati gospodarske dejavnosti, ampak lahko samo oglašujejo svojega lastnika ter delujejo
kot predstavniki ali agenti.

Ukrepi:
BG: Gospodarsko pravo, člen 17a, ter
Zakon o spodbujanju naložb, člen 24.

V EE: Tuja družba imenuje direktorja ali direktorje podružnice. Direktor podružnice mora biti
fizična oseba s pravno in poslovno sposobnostjo. Vsaj eden od direktorjev podružnice mora
imeti stalno prebivališče v EGP ali Švicarski konfederaciji.

Ukrepi:
EE: Äriseadustik (trgovinski zakonik) § 385.

V FI: Vsaj eden od partnerjev v družbi z neomejeno odgovornostjo ali eden od partnerjev z
neomejeno odgovornostjo v komanditni družbi mora imeti rezidentstvo v EGP ali, če je
partner pravna oseba, sedež (podružnice niso dovoljene) v EGP. Organ za registracijo lahko
odobri izvzetja.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 18
 ---pagebreak--- Za izvajanje trgovinske dejavnosti kot zasebni podjetnik se zahteva rezidentstvo v EGP.

Če namerava tuja organizacija iz države nečlanice EGP izvajati poslovno ali trgovinsko
dejavnost z vzpostavitvijo podružnice na Finskem, mora pridobiti dovoljenje.

Zahteva se rezidentstvo v EGP za vsaj enega rednega člana in enega namestnika v upravnem
odboru ter za izvršnega direktorja. Organ za registracijo lahko odobri izvzetja za družbe.

Ukrepi:
FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (zakon o pravici do izvajanja trgovinske
dejavnosti) (122/1919), s. 1;
Osuuskuntalaki (zakon o zadrugah) 1488/2001;
Osakeyhtiölaki (zakon o družbah z omejeno odgovornostjo) (624/2006) ter
Laki luottolaitostoiminnasta (zakon o kreditnih institucijah) (121/2007).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 19
 ---pagebreak--- V SE: Tuja družba, ki na Švedskem ni ustanovila pravne osebe ali posluje s posredovanjem
trgovskega zastopnika, izvaja svoje trgovinske posle prek podružnice, ki je registrirana na
Švedskem in ima neodvisno vodstvo in ločeno knjigovodstvo. Generalni direktor podružnice
in njegov namestnik, če je imenovan, morata imeti stalno prebivališče v EGP. Fizična oseba
brez stalnega prebivališča v EGP, ki opravlja trgovinske posle na Švedskem, imenuje in vpiše
v register predstavnika s stalnim prebivališčem, ki je pristojen za poslovanje na Švedskem. Za
poslovanje na Švedskem se vodi ločeno knjigovodstvo. Pristojni organ lahko v posameznih
primerih odobri izjemo od zahtev glede ustanovitve podružnice in glede rezidentstva. Za
gradbene projekte, ki trajajo manj kot leto dni (ki jih izvaja družba ali fizična oseba s sedežem
oziroma stalnim prebivališčem zunaj EGP), se ne zahteva ustanovitev podružnice ali
imenovanje predstavnika s stalnim prebivališčem.

Švedsko delniško družbo lahko ustanovi fizična oseba s stalnim prebivališčem v EGP,
švedska pravna oseba ali pravna oseba, ki je ustanovljena v skladu z zakonodajo države EGP
in ima v EGP registrirani sedež, glavno upravo ali glavno poslovno enoto. Osebna družba je
lahko ustanovitelj samo, če imajo vsi lastniki družb z neomejeno odgovornostjo stalno
prebivališče v EGP. Ustanovitelji s sedežem ali stalnim prebivališčem zunaj EGP lahko za
dovoljenje zaprosijo pristojni organ.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 20
 ---pagebreak--- V delniških družbah in zadružnih gospodarskih združenjih morajo vsaj polovica članov
upravnega odbora, vsaj polovica namestnikov članov odbora, generalni direktor, njegov
namestnik in vsaj ena oseba, pooblaščena za podpis v imenu družbe, če je imenovana, imeti
stalno prebivališče v EGP. Pristojni organ lahko odobri izjeme od te zahteve. Če nihče od
predstavnikov družbe nima stalnega prebivališča na Švedskem, mora odbor imenovati in v
register vpisati osebo s stalnim prebivališčem na Švedskem, ki je pooblaščena za sprejemanje
uradnih dokumentov v imenu družbe.

Ustrezni pogoji veljajo za ustanovitev vseh drugih vrst pravnih oseb.

Ukrepi:
SE: Lag om utländska filialer m.m (zakon o podružnicah tujih družb) (1992:160);
Aktiebolagslagen (zakon o gospodarskih družbah) (2005:551);
Zakon o zadružnih gospodarskih združenjih (1987:667) ter
Zakon o evropskih gospodarskih interesnih združenjih (1994:1927).

V SK: Tuja fizična oseba, ki se vnese v komercialni register kot oseba, pooblaščena za
delovanje v imenu podjetnika, mora predložiti dovoljenje za prebivanje na Slovaškem.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 21
 ---pagebreak--- Ukrepi:
SK: Zakon 513/1991 o trgovinskem zakoniku (člen 21) ter
Zakon št. 404/2011 o rezidentstvu tujcev (člena 22 in 32).

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, prepoved operativnih zahtev:

V BG: Uveljavljena podjetja lahko zaposlijo državljane tretjih držav samo na položajih, za
katere se ne zahteva bolgarsko državljanstvo, če skupno število državljanov tretjih držav, ki so
jih zaposlila v zadnjih 12 mesecih, ne presega 10 odstotkov povprečnega števila bolgarskih
državljanov, državljanov drugih držav članic Evropske unije, držav podpisnic Sporazuma o
Evropskem gospodarskem prostoru ali Švicarske konfederacije, ki so bili zaposleni na podlagi
pogodbe o zaposlitvi. Državljanov tretjih držav ni mogoče zaposliti na položaje, za katere se
zahteva bolgarsko državljanstvo. Pred zaposlitvijo državljanov tretjih držav se zahteva ocena
gospodarskih potreb.

Ukrepi:
BG: Zakon o delovni migraciji in mobilnosti delovne sile (člen 7).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 22
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V PL: Dejavnosti predstavništva lahko obsegajo le oglaševanje in promocijo tujega
matičnega podjetja, ki ga predstavništvo zastopa. V vseh sektorjih, razen v sektorju pravnih
storitev, lahko vlagatelji, ki niso iz Evropske unije, opravljajo gospodarsko dejavnost le v
obliki komanditne družbe, komanditne delniške družbe, družbe z omejeno odgovornostjo in
delniške družbe, domača podjetja pa lahko opravljajo dejavnost tudi v obliki družbe civilnega
prava (družbe z neomejeno odgovornostjo).

Ukrepi:
PL: Zakon z dne 2. julija 2004 o svobodi izvajanja gospodarske dejavnosti, člena 13.3 in
95.1.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 23
 ---pagebreak--- (b)   Pridobitev nepremičnin

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava:

      V AT (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Fizične osebe in družbe, ki niso iz
      Evropske unije, potrebujejo za pridobitev, nakup, najem ali zakup nepremičnin dovoljenje
      pristojnih regionalnih organov (Länder). Dovoljenje se izda le, če je pridobitev v javnem
      interesu (zlasti z ekonomskega, družbenega in kulturnega stališča).

      Ukrepi:
      AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007;
      Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004;
      NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;
      OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994;
      Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002;
      Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993;
      Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996;
      Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 42/2004 ter
      Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 24
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga:

V CZ: Kmetijska zemljišča in gozdove lahko kupijo tuje fizične osebe s stalnim
prebivališčem na Češkem in družbe, ustanovljene na Češkem.

Za kmetijska zemljišča in gozdove v državni lasti veljajo posebna pravila. Kmetijska
zemljišča v državni lasti lahko kupujejo le češki državljani, občine in javne univerze (za
usposabljanje in raziskave). Pravne osebe (ne glede na obliko ali kraj rezidenčnosti) lahko
kmetijska zemljišča v državni lasti pridobijo od države samo, če je zgradba, katere lastniki so,
že zgrajena na tem zemljišču, ali je to zemljišče nujno potrebno za uporabo te zgradbe.
Gozdove v državni lasti lahko pridobijo samo občine in javne univerze.

Ukrepi:
CZ: Zakon št. 95/1999 zb. (o pogojih za prenos lastništva kmetijskih zemljišč in gozdov z
države na druge entitete) ter
Zakon št. 503/2012 zb. o uradu za državna zemljišča.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 25
 ---pagebreak--- V DK: Fizične osebe, ki nimajo prebivališča na Danskem in ki prej niso prebivale na
Danskem za skupno obdobje petih let, morajo v skladu z danskim zakonom o pridobitvi dobiti
dovoljenje ministrstva za pravosodje za pridobitev pravice do nepremičnine na Danskem. To
velja tudi za pravne osebe, ki niso registrirane na Danskem. Fizičnim osebam se bo pridobitev
nepremičnine dovolila, če bo prosilec nepremičnino uporabljal kot svoje primarno
prebivališče. Za pravne osebe, ki niso registrirane na Danskem, je pridobitev nepremičnine na
splošno dovoljena, če je potrebna za poslovne dejavnosti kupca.

Dovoljenje se zahteva tudi, če bo prosilec nepremičnino uporabljal kot sekundarno bivališče.
To dovoljenje se izda samo, če se za prosilca na podlagi celovite in konkretne presoje šteje, da
ima posebej močne vezi z Dansko.

Dovoljenje se v skladu z zakonom o pridobitvi izda samo za pridobitev določene
nepremičnine.

Natančneje, pridobitev kmetijskih zemljišč s strani fizičnih ali pravnih oseb ureja tudi danski
zakon o kmetijskih gospodarstvih, ki pri pridobitvi kmetijskih nepremičnih določa omejitve
za vse osebe, danske državljane in tujce. V skladu s tem mora vsaka fizična ali pravna oseba,
ki želi pridobiti kmetijsko nepremičnino, izpolnjevati tudi pogoje, ki jih določa ta zakon.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 26
 ---pagebreak--- Ukrepi:
DK: Danski zakon o pridobitvi nepremičnin (prečiščeno besedilo Zakona št. 265 z dne 31.
marca 2014 o pridobitvi nepremičnin);
Izvršilna odredba o pridobitvi (Izvršilna odredba št. 764 z dne 18. septembra 1995) ter
Zakon o kmetijskih gospodarstvih (prečiščeno besedilo Zakona št. 26 z dne 14. januarja
2015).

V HR: Tuje družbe lahko pridobijo nepremičnine za opravljanje storitev le, če imajo na
Hrvaškem glavni sedež in so tam ustanovljene kot pravne osebe. Za pridobitev nepremičnin,
ki so potrebne za opravljanje storitev podružnic, je potrebno soglasje ministrstva za
pravosodje. Tujci ne morejo pridobiti kmetijskih zemljišč.

Ukrepi:
HR: Zakon o lastništvu in drugih stvarnih pravicah (OG 91/96, 68/98, 137/99, 22/00, 73/00,
114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09 in 153/09);
Zakon o kmetijskih zemljiščih (OG 152/08, 25/09, 153/09, 21/10, 31/11 in 63/11), člen 2;
Zakon o lastništvu in drugih lastninskih pravicah, členi 354 do 358.b;
Zakon o kmetijskih zemljiščih ter
Zakon o splošnem upravnem postopku.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 27
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V CY: Ciprčani ali osebe s poreklom s Cipra ter državljani držav članic Evropske unije lahko
brez omejitev pridobivajo nepremičnine na Cipru. Razen v primeru smrti ne more noben tujec
pridobiti nepremičnine brez dovoljenja sveta ministrov. Če pridobitev nepremičnin s strani
tujcev presega obseg, potreben za postavitev hiše ali poslovnih prostorov ali sicer presega dva
donuma (2 676 m2), je kakršno koli dovoljenje, ki ga odobri svet ministrov, pogojeno s takimi
merili, omejitvami, pogoji in kriteriji, kot jih določajo uredbe sveta ministrov in potrdi
predstavniški dom. Tujec je vsaka oseba, ki ni državljan Republike Ciper, vključno s tujo
odvisno družbo. Za tujce ne veljajo tujci s poreklom s Cipra in zakonski partnerji državljanov
Cipra, ki po poreklu niso Ciprčani.

Ukrepi:
CY: Zakon o pridobitvi nepremičnin (tujci) (poglavje 109), kakor je bil spremenjen z zakoni
št. 52 iz leta 1969, št. 55 iz leta 1972, št. 50 iz leta 1990, št. 54(I) iz leta 2003 in št. 161(I) iz
leta 2011.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 28
 ---pagebreak--- V EL: Tuje fizične ali pravne osebe morajo za nakup nepremičnin na obmejnih območjih,
neposredno ali prek kapitalske udeležbe v družbi, ki ne kotira na grški borzi in ima v lasti
nepremičnine na navedenih območjih, ali za vsakršno spremembo v strukturi delničarjev take
družbe pridobiti diskrecijsko dovoljenje ministrstva za obrambo.

Ukrepi:
EL: Zakon 1892/1990, kakor je bil spremenjen s členom 114 Zakona 3978/2011, v
kombinaciji, kar zadeva uporabo, z Ministrsko odločbo št. 110/3/330340/Σ.120/7-4-14
Ministrstva za obrambo.

V HU: Nerezidenti morajo za nakup nepremičnine pridobiti dovoljenje od ustreznega
upravnega organa, pristojnega za geografsko območje, kjer se nepremičnina nahaja.

Ukrepi:
HU: Vladni odlok št. 251/2014 (X. 2.) o pridobitvi nepremičnin s strani tujih državljanov,
razen zemljišč, ki se uporabljajo za kmetijske ali gozdarske namene, ter
Zakon LXXVIII iz leta 1993 (odstavek 1/A).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 29
 ---pagebreak--- V MT: Osebe, ki niso državljani države članice Evropske unije, ne morejo pridobiti
nepremičnin za komercialne namene. Družbe, ki so v (najmanj) 25-odstotni lasti oseb iz držav
nečlanic Evropske unije, morajo pred nakupom nepremičnine za komercialne ali poslovne
namene pridobiti dovoljenje pristojnega organa (ministra za finance). Pristojni organ presodi,
ali predlagani posel pomeni neto korist za malteško gospodarstvo.

Ukrepi:
MT: Zakon o nepremičninah (pridobitev nepremičnin s strani tujcev) (poglavje 246) ter
Protokol št. 6 k Pogodbi o pristopu Malte o pridobitvi sekundarnih prebivališč na Malti.

V PL: Tujci za neposredno ali posredno pridobitev nepremičnin potrebujejo dovoljenje.
Minister za notranje zadeve s soglasjem ministra za nacionalno obrambo, v primeru kmetijske
nepremičnine pa tudi s soglasjem ministra za kmetijstvo in razvoj podeželja, izda dovoljenje z
upravnim sklepom.

Ukrepi:
PL: Zakon z dne 24. marca 1920 o pridobitvi nepremičnin s strani tujcev (Uradni list iz leta
2016, točka 1061, kakor je bila spremenjena)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 30
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
ugodnosti:

V LV: Državljani Japonske lahko kupijo mestna zemljišča prek družb, ki so registrirane v
Latviji v skladu z latvijskim pravom ali v drugih državah članicah Evropske unije:

(i)    če je več kot 50 % njihovega lastniškega kapitala ločeno ali skupaj v lasti državljanov
       držav članic Evropske unije, latvijske vlade ali latvijske občine;

(ii)   če je več kot 50 % njihovega lastniškega kapitala v lasti fizičnih oseb in družb iz tretjih
       držav, s katerimi je Latvija sklenila dvostranske sporazume o spodbujanju in vzajemni
       zaščiti naložb, ki jih je latvijski parlament odobril pred 31. decembrom 1996;

(iii) če je več kot 50 % njihovega lastniškega kapitala v lasti fizičnih oseb in družb iz tretjih
       držav, s katerimi je Latvija sklenila dvostranske sporazume o spodbujanju in vzajemni
       zaščiti naložb po 31. decembru 1996, če ti sporazumi opredeljujejo pravice latvijskih
       fizičnih oseb in družb pri nakupu zemljišča v zadevni tretji državi;

                                   …[Priloga 8-B]/sl 31
 ---pagebreak--- (iv) če je več kot 50 % njihovega lastniškega kapitala v skupni lasti oseb iz pododstavkov (i)
      do (iii) ali

(v)   če gre za delniške družbe, katerih delnice kotirajo na borzi.

Če Japonska latvijskim državljanom in podjetjem na svojem ozemlju omogoča nakup
nepremičnin v mestih, bo tudi Latvija japonskim državljanom in podjetjem omogočila nakup
nepremičnin v mestih pod enakimi pogoji kot latvijskim državljanom.

Ukrepi:
LV: Zakon o zemljiški reformi v mestih, oddelka 20 in 21.

V RO: Tuji državljani, osebe brez državljanstva in pravne osebe (razen državljanov držav
članic Evropske unije in EGP) lahko pridobijo lastninsko pravico na zemljiščih na podlagi
vzajemnosti pod pogoji, ki jih urejajo mednarodne pogodbe. Tuji državljani, osebe brez
državljanstva in pravne osebe ne morejo pridobiti lastninske pravice na zemljiščih pod
ugodnejšimi pogoji od tistih, ki veljajo za državljane države članice Evropske unije in pravne
osebe, ustanovljene v skladu z zakonodajo države članice Evropske unije.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 32
 ---pagebreak--- Ukrepi:
RO: Zakon 17/2014 o nekaterih ukrepih, ki urejajo in spreminjajo prodajo-nakup kmetijskih
zemljišč zunaj mest, ter
Zakon št. 268/2001 o privatizaciji podjetij, ki imajo v lasti zemljišča v javni lasti, in zasebnem
upravljanju države v kmetijstvu ter o ustanovitvi Agencije za državne domene, z naknadnimi
spremembami.

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih ugodnosti:

V DE: Za pridobitev nepremičnin se lahko uporabljajo nekateri pogoji vzajemnosti.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 33
 ---pagebreak--- Ukrepi:
DE: Uvodni zakon k civilnemu zakoniku (Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche,
EGBGB).

V ES: Za tuje naložbe v dejavnosti, ki se nanašajo neposredno na nepremičninske naložbe za
diplomatske misije s strani držav, ki niso države članice Evropske unije, je treba pridobiti
upravno dovoljenje španskega sveta ministrov, razen če obstaja sporazum o vzajemni
liberalizaciji.

Ukrepi:
ES: Kraljevi odlok 664/1999 z dne 23. aprila 1999 o tujih naložbah.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 34
 ---pagebreak--- Pridržek št. 2 – Strokovne storitve (vsi poklici razen zdravstvenih poklicev)

Sektor –                 Strokovne storitve – pravne storitve; patentni zastopnik, zastopnik
podsektor:               za industrijsko lastnino, odvetnik za intelektualno lastnino;
                         računovodske in knjigovodske storitve; revizijske storitve, storitve
                         davčnega svetovanja, arhitekturne storitve in storitve urbanističnega
                         načrtovanja, storitve inženiringa in integriranega inženiringa

Klasifikacija            CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, del 879
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Obravnava po načelu največjih ugodnosti

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                                …[Priloga 8-B]/sl 35
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Pravne storitve (del CPC 861)

        Pojasniti je treba, da v skladu z uvodnimi opombami, zlasti odstavkom 9, zahteve za
        registracijo pri odvetniški zbornici lahko vključujejo zahtevo po pridobitvi diplome iz prava v
        državi gostiteljici ali enakovredno izobrazbo, zahtevo po usposabljanju, opravljenem pod
        nadzorom pooblaščenega odvetnika, ali zahtevo ob včlanitvi po pisarni ali poštnem naslovu v
        okviru jurisdikcije odvetniške zbornice. Če navedene zahteve niso diskriminatorne, niso
        navedene.

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
        storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V AT: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
        članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske
        konfederacije ter rezidentstvo (tržna prisotnost). Dovoljeno je samo čezmejno zagotavljanje
        pravnih storitev v zvezi z mednarodnim javnim pravom in pravom domače države. Samo
        odvetniki z državljanstvom EGP ali Švicarske konfederacije lahko opravljajo pravne storitve s
        tržno prisotnostjo. Kapitalska udeležba in deleži tujih odvetnikov (ki morajo biti polno
        kvalificirani v svoji domači državi) v poslovnih rezultatih katere koli odvetniške pisarne so
        dovoljeni do višine 25 %; preostanek mora biti v rokah kvalificiranih odvetnikov iz EGP ali
        Švicarske konfederacije in samo slednji lahko odločujoče vplivajo na odločanje odvetniške
        pisarne.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 36
 ---pagebreak--- Ukrepi:
AT: Rechtsanwaltsordnung (zakon o odvetništvu) – RAO, RGBl. Nr. 96/1868, člena 1 in 21c.

V BE: Za polno članstvo v odvetniški zbornici in opravljanje pravnih storitev na področju
belgijskega domačega prava, vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahteva rezidentstvo. Za
pridobitev polnega članstva v odvetniški zbornici se za tujega odvetnika zahteva rezidentstvo
vsaj šest let od datuma vloge za registracijo, od tega tri leta pod določenimi pogoji. Zahteva se
potrdilo, ki ga izda belgijski minister za zunanje zadeve, da se z nacionalnim pravom ali
mednarodno konvencijo dovoli vzajemnost (pogoj glede vzajemnosti). Za zastopanje pred
„Cour de Cassation“ veljajo kvote.

Ukrepi:
BE: Belgijski sodni zakonik (členi 428–508); Kraljevi odlok z dne 24. avgusta 1970.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 37
 ---pagebreak--- V BG (tudi kar zadeva obravnavo po načelu največjih ugodnosti): Opravljanje pravnih
storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države članice), vključno z
zastopanjem pred sodišči, je pridržano za državljane države članice Evropske unije ali tuje
državljane, ki so kvalificirani pravniki in so pridobili diplomo, ki jih usposablja za opravljanje
pravniškega poklica v državi članici Evropske unije. Uporabljajo se nediskriminatorne
zahteve glede pravne oblike. Tujim pravnikom se lahko s sklepom vrhovnega odvetniškega
sveta dovoli, da delujejo kot odvetniki, in jih je treba vpisati v enotni register tujih
odvetnikov. Družbe morajo biti v Bolgariji registrirane kot partnerske odvetniške pisarne
(„advokatsko sadružije“) ali odvetniške pisarne („advokatsko družestvo“). Ime odvetniške
pisarne lahko vključuje samo imena registriranih partnerjev. Pri zastopanju pred sodišči mora
tuje odvetnike spremljati bolgarski odvetnik. Za storitve pravne mediacije se zahteva stalno
prebivališče. V Bolgariji se lahko popolna nacionalna obravnava za ustanovitev in delovanje
družb ter izvajanje storitev odobri samo za družbe, ustanovljene v državah, s katerimi so bili
ali bodo sklenjeni dvostranski sporazumi o medsebojni pravni pomoči, in njihove državljane.

Ukrepi:
BG: Zakon o odvetništvu; Zakon o mediaciji ter Zakon o notarjih in notarskih dejavnostih.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 38
 ---pagebreak--- V CY: Za opravljanje pravnih storitev, vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahtevata
državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije ter rezidentstvo (tržna prisotnost). Partnerji ali
delničarji ali člani upravnega odbora odvetniške pisarne na Cipru so lahko samo odvetniki, ki
so včlanjeni v odvetniško zbornico. Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne
oblike.

Ukrepi:
CY: Zakon o odvetništvu (poglavje 2), kot je bil spremenjen z zakoni št. 42 iz leta 1961, št.
20 iz leta 1963, št. 46 iz leta 1970, št. 40 iz leta 1975, št. 55 iz leta 1978, št. 71 iz leta 1981, št.
92 iz leta 1983, št. 98 iz leta 1984, št. 17 iz leta 1985, št. 52 iz leta 1985, št. 9 iz leta 1989, št.
175 iz leta 1991, št. 212 iz leta 1991, št. 9(I) iz leta 1993, št. 56(I) iz leta 1993, št. 83(I) iz leta
1994, št. 76(I) iz leta 1995, št. 103(I) iz leta 1996, št. 79(I) iz leta 2000, št. 31(I) iz leta 2001,
št. 41(I) iz leta 2002, št. 180(I) iz leta 2002, št. 117(I) iz leta 2003, št. 130(I) iz leta 2003, št.
199(I) iz leta 2004, št. 264(I) iz leta 2004, št. 21(I) iz leta 2005, št. 65(I) iz leta 2005, št.
124(I) iz leta 2005, št. 158(I) iz leta 2005, št. 175(I) iz leta 2006, št. 117(I) iz leta 2007, št.
103(I) iz leta 2008, št. 109(I) iz leta 2008, št. 11(I) iz leta 2009, št. 130(I) iz leta 2009, št. 4(I)
iz leta 2010, št. 65(I) iz leta 2010, št. 14(I) iz leta 2011, št. 144(I) iz leta 2011, št. 116(I) iz leta
2012 in št. 18(Ι) iz leta 2013.

V CZ: Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike. Za opravljanje pravnih
storitev na področju prava Evropske unije in prava držav članic Evropske unije, vključno z
zastopanjem pred sodišči, se zahteva polno članstvo v odvetniški zbornici. Za opravljanje
pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države članice), vključno z
zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije ter
rezidentstvo na Češkem.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 39
 ---pagebreak--- Ukrepi:
CZ: Zakon št. 85/1996 zb., zakon o odvetništvu.

V DE: V odvetniško zbornico se lahko včlanijo le odvetniki s kvalifikacijo iz EGP in
Švicarske konfederacije, ki lahko tako izvajajo pravne storitve na področju domačega prava.
Za polno članstvo v odvetniški zbornici se zahteva tržna prisotnost. Pristojna odvetniška
zbornica lahko odobri izjeme. Tuji odvetniki (razen s kvalifikacijo iz EGP in Švicarske
konfederacije) lahko pridobijo manjšinski delež samo, če želijo imeti tržno prisotnost v obliki
„Anwalts-GmbH“ ali „Anwalts-AG“. Tuji odvetniki lahko nudijo pravne storitve v tujem
pravu, če dokažejo strokovno znanje, za pravne storitve v Nemčiji pa je potrebna registracija.

Ukrepi:
DE: § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; zvezni pravilnik o
odvetništvu);
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG) ter
§ 10 Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).

V DK: Za opravljanje pravnih storitev pod nazivom „advokat“ (odvetnik) se uporabljajo
zahteve. Za odvetniške pisarne se uporabljajo nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.
Poleg tega mora biti 90 odstotkov delnic danskih odvetniških pisarn v lasti odvetnikov z
dansko licenco, odvetnikov, ki so kvalifikacijo pridobili v državi članici Evropske unije in so
registrirani na Danskem, ali odvetniških pisarn, registriranih na Danskem.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 40
 ---pagebreak--- Ukrepi:
DK: Lovbekendtgørelse nr. 1257 af 13. Oktober 2016 (Zakon št. 1257 z dne 13. oktobra 2016
o delovanju pravosodja).

V EE: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), sodelovanje pri zastopanju v kazenskih postopkih pred sodišči, se zahteva
rezidentstvo (tržna prisotnost). Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
EE: Advokatuuriseadus (zakon o odvetniški zbornici);
Notariaadiseadus (zakon o notariatu);
Kohtutäituri seadus (zakon o sodnih izvršiteljih), tsiviilkohtumenetluse seadustik (Zakonik o
civilnem postopku);
halduskohtumenetluse seadus (Zakonik o postopku na upravnem sodišču);
kriminaalmenetluse seadustik (Zakonik o kazenskem postopku) ter
väiäirteomenetluse seadustik (Zakonik o prekrškovnem postopku).

V EL: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske
konfederacije ter rezidentstvo (tržna prisotnost).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 41
 ---pagebreak--- Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
EL: Nov odvetniški kodeks št. 4194/2013.

V ES: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahteva državljanstvo EGP ali Švicarske
konfederacije. Pristojni organ lahko odobri nacionalno odstopanje. Uporabljajo se
nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
ES: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto 658/2001,
člen 13.1ª.

V FI: Za uporabo strokovnega naziva „advocate“ (v finščini „asianajaja“ ali v švedščini
„advokat“) se zahtevata rezidentstvo v EGP ali Švicarski konfederaciji in članstvo v
odvetniški zbornici. Pravne storitve, tudi na področju finskega domačega prava, lahko
izvajajo tudi nečlani zbornice.

Ukrepi:
FI: Laki asianajajista (zakon o odvetništvu) (496/1958), oddelka 1 in 3, ter
Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (zakonik o sodnem postopku).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 42
 ---pagebreak--- V FR: Za polno članstvo v odvetniški zbornici, ki je potrebno za opravljanje pravnih storitev
na področju francoskega domačega prava, vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahteva
rezidentstvo ali sedež. Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike. V
odvetniški pisarni, ki opravlja storitve v zvezi s francoskim pravom ali pravom Evropske
unije, lahko za lastništvo delnic in glasovalne pravice veljajo količinske omejitve glede
poklicne dejavnosti partnerjev. Za zastopanje pred „Cour de Cassation“ in „Conseil d'Etat“
veljajo kvote.

Ukrepi:
FR: Loi du 31 décembre 1971, article 56, Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de
société des professions libérales, Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, article 7.

V HR: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahteva državljanstvo Evropske unije. V
postopkih, ki vključujejo mednarodno pravo, lahko stranke pred arbitražnimi sodišči in ad hoc
sodišči zastopajo tuji odvetniki, ki so člani odvetniške zbornice njihove domače države.

Ukrepi:
HR: Zakon o odvetništvu (OG 9/94, 51/01, 117/08, 75/09, 18/11).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 43
 ---pagebreak--- V HU: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske
konfederacije ter rezidentstvo (tržna prisotnost).

Tuji odvetniki lahko opravljajo pravno svetovanje na področju prava matične države in
mednarodnega prava v partnerstvu z madžarskim odvetnikom ali odvetniško pisarno. Tržna
prisotnost mora biti v obliki partnerstva z madžarskim odvetnikom (ügyvéd) ali z odvetniško
pisarno (ügyvédi iroda).

Ukrepi:
HU: Zakon XI iz leta 1998 o odvetnikih.

V IE: Za opravljanje pravnih storitev na področju irskega domačega prava, vključno z
zastopanjem pred sodišči, se zahteva rezidentstvo (tržna prisotnost). Uporabljajo se
nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
IE: Solicitors Acts 1954–2011.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 44
 ---pagebreak--- V IT: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahteva rezidentstvo (tržna prisotnost).
Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
IT: Kraljevi odlok 1578/1933, člen 17 Zakona o odvetništvu.

V LT: Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in države
članice), vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske
konfederacije ter rezidentstvo (tržna prisotnost) (tudi kar zadeva obravnavo po načelu
največjih ugodnosti).

Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike. Odvetniki iz tujih držav lahko
kot odvetniki nastopajo pred sodiščem samo v skladu z dvostranskimi sporazumi o
medsebojni pravni pomoči.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 45
 ---pagebreak--- Za opravljanje pravnih storitev na področju prava Evropske unije in prava držav članic
Evropske unije, vključno z zastopanjem pred sodišči, se zahteva polno članstvo v odvetniški
zbornici. Za opravljanje pravnih storitev na področju domačega prava (Evropske unije in
držav članic) se lahko zahteva tržna prisotnost v eni od pravnih oblik, ki so dovoljene po
nacionalnem pravu, na nediskriminatorni osnovi. Nekatere vrste pravnih oblik so lahko
pridržane izključno za odvetnike, ki so člani odvetniške zbornice, prav tako na
nediskriminatorni osnovi. V odvetniško zbornico se lahko včlanijo le državljani držav članic
EGP ali Švicarske konfederacije, ki lahko tako izvajajo pravne storitve na področju domačega
prava. Odvetniki iz tujih držav lahko kot odvetniki nastopajo pred sodiščem samo v skladu z
dvostranskimi sporazumi o pravni pomoči.

Ukrepi:
LT: Zakon o odvetništvu Republike Litve št. IX-2066 z dne 18. marca 2004, kakor je bil
nazadnje spremenjen z zakonom št. XI-1688 z dne 17. novembra 2011.

V LU: Za opravljanje pravnih storitev na področju luksemburškega domačega prava, vključno
z zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije ter
rezidentstvo (tržna prisotnost).

Svet odvetniške zbornice lahko za tujega državljana na podlagi vzajemnosti opusti zahtevo
glede državljanstva. Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 46
 ---pagebreak--- Ukrepi:
LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d'avocat.

V LV (tudi kar zadeva obravnavo po načelu največjih ugodnosti): Za opravljanje pravnih
storitev na področju domačega kazenskega prava Latvije, vključno z zastopanjem pred
sodišči, se zahteva državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije. Odvetniki iz tujih držav
lahko kot odvetniki nastopajo pred sodiščem samo v skladu z dvostranskimi sporazumi o
pravni pomoči.

Za odvetnike iz Evropske unije ali tuje odvetnike veljajo posebne zahteve. Zastopanje v
sodnih postopkih v kazenskih zadevah je na primer dovoljeno samo v povezavi z odvetnikom
latvijskega kolegija zapriseženih odvetnikov. Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede
pravne oblike.

Ukrepi:
LV: Zakon o kazenskem postopku, oddelek 79, ter Zakon o odvetništvu Republike Latvije,
oddelek 4.

V MT: Za opravljanje pravnih storitev na področju malteškega domačega prava, vključno z
zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije ter
rezidentstvo (tržna prisotnost).

Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 47
 ---pagebreak--- Ukrepi:
MT: Zakonik o organizaciji in civilnem postopku (poglavje 12).

V NL: Naziv „odvetnik“ lahko uporabljajo le odvetniki z lokalno pridobljenim dovoljenjem,
vpisani v nizozemski register. Tuji odvetniki, ki niso vpisani v register in želijo opravljati
svoje dejavnosti na Nizozemskem, morajo namesto naziva „odvetnik“ navesti poklicno
združenje v svoji matični državi.

Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
NL: Advocatenwet (zakon o odvetnikih).

V PL: Tuji odvetniki lahko ustanovijo podjetje le v obliki registriranega partnerstva,
komanditne družbe ali komanditne delniške družbe.

Ukrepi:
PL: Zakon z dne 5. julija 2002 o pravni pomoči, ki jo v Republiki Poljski zagotavljajo tuji
odvetniki, člen 19.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 48
 ---pagebreak--- V PT (tudi kar zadeva obravnavo po načelu največjih ugodnosti): Za opravljanje pravniškega
poklica v okviru domačega prava na Portugalskem se zahteva rezidentstvo (tržna prisotnost).
Za zastopanje pred sodišči se zahteva polno članstvo v odvetniški zbornici. Tujci, ki so
diplomirali na kateri koli pravni fakulteti na Portugalskem, se lahko registrirajo pri
portugalski odvetniški zbornici (Ordem dos Advogados) pod istimi pogoji kot portugalski
državljani, če njihova zadevna država zagotavlja vzajemno obravnavo portugalskim
državljanom.

Drugi tujci, ki imajo diplomo iz prava, ki jo pravna fakulteta na Portugalskem priznava, se
lahko registrirajo kot člani odvetniške zbornice, če opravijo zahtevano pripravništvo ter
uspešno opravijo končno oceno in sprejemni izpit. Za opravljanje pravnih storitev se lahko
zahteva tržna prisotnost v eni od pravnih oblik, ki so dovoljene po nacionalnem pravu, na
nediskriminatorni osnovi. Na Portugalskem lahko svojo dejavnost opravljajo le odvetniške
pisarne, v katerih imajo delež izključno odvetniki, ki so člani portugalske odvetniške
zbornice.

Ukrepi:
PT: Zakon 15/2005, člena 203 in 194;
Statut portugalske odvetniške zbornice (Estatuto da Ordem dos Advogados) in Uredba-zakon
229/2004, členi 5 in 7–9;
Uredba-zakon 88/2003, člena 77 in 102;
Statut javnega poklicnega združenja solicitadores (Estatuto da Câmara dos Solicitadores),
kakor je bil spremenjen z zakonom 49/2004, zakonom 14/2006 in uredbo-zakonom
št. 226/2008;

                                  …[Priloga 8-B]/sl 49
 ---pagebreak--- Zakon 78/2001, člena 31 in 4;
Uredba o mediaciji v družini in na delovnem mestu (odlok 282/2010);
Zakon 21/2007 o mediaciji v kazenskih zadevah, člen 12;
Zakon 32/2004 (kakor je bil spremenjen z uredbo-zakonom 282/2007 in zakonom 34/2009) o
stečajnem upravitelju, člena 3 in 5, ter
med drugim, Uredba-zakon 54/2004, člen 1 (Regime jurídico das sociedades de
administradores de insolvência).

V RO: Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike. Tuj odvetnik ne sme
sprejemati ustnih ali pisnih sklepov pred sodišči in drugimi sodnimi organi, razen v primeru
mednarodne arbitraže.

Ukrepi:
RO: Zakon o odvetništvu;
Zakon o mediaciji; ter
Zakon o notarjih in notarskih dejavnostih.

V SE: Za članstvo v odvetniški zbornici in uporabo naziva „advokat“ se zahteva rezidentstvo
v EGP ali Švicarski konfederaciji.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 50
 ---pagebreak--- Upravni odbor švedske odvetniške zbornice lahko odobri izjeme. Za opravljanje pravniškega
poklica v okviru domačega prava na Švedskem članstvo v odvetniški zbornici ni potrebno.
Član švedske odvetniške zbornice se lahko zaposli le pri članu odvetniške zbornice ali družbi,
ki opravlja posle člana odvetniške zbornice. Vendar se član odvetniške zbornice lahko zaposli
pri tuji družbi, ki opravlja odvetniško dejavnost, če ima zadevna družba domicil v državi
Evropske unije ali EGP ali v Švici. Z izvzetjem, ki ga odobri upravni odbor švedske
odvetniške zbornice, se član švedske odvetniške zbornice lahko zaposli tudi v odvetniški
pisarni zunaj Evropske unije. Člani odvetniške zbornice, ki opravljajo svojo dejavnost v obliki
družbe ali partnerstva, ne smejo imeti nobenega drugega cilja in razen odvetniške dejavnosti
ne smejo izvajati drugih dejavnosti. Sodelovanje z drugimi odvetniškimi družbami je
dovoljeno, za sodelovanje s tujimi podjetji pa je treba pridobiti dovoljenje upravnega odbora
švedske odvetniške zbornice.

Samo član odvetniške zbornice lahko neposredno ali posredno ali prek družbe opravlja
odvetniško dejavnost ali ima v lasti delež v družbi ali je družbenik. Samo član zbornice je
lahko član ali namestnik člana odbora ali namestnika izvršnega direktorja, pooblaščeni
podpisnik ali sekretar družbe ali partnerstva.

Ukrepi:
SE: Rättegångsbalken (švedski zakonik o sodnem postopku) (1942:740) ter
Kodeks ravnanja švedske odvetniške zbornice z dne 29. avgusta 2008.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 51
 ---pagebreak--- V SI: Za plačano zastopanje strank pred sodiščem je potrebna tržna prisotnost v Sloveniji.
Tuji odvetnik, ki ima pravico opravljati odvetniški poklic v tuji državi, lahko opravlja pravne
storitve ali odvetniški poklic pod pogoji iz člena 34a zakona o odvetništvu, če je izpolnjen
pogoj dejanske vzajemnosti. Izpolnitev pogoja vzajemnosti preverja Ministrstvo za
pravosodje. Tržna prisotnost odvetnikov, vpisanih v imenik Odvetniške zbornice Slovenije, je
omejena na samostojno odvetniško pisarno, odvetniško družbo z omejeno odgovornostjo
(partnerstvo) ali odvetniško družbo z neomejeno odgovornostjo (partnerstvo). Dejavnost
odvetniške družbe je omejena na opravljanje odvetniškega poklica. Družbeniki odvetniške
družbe so lahko samo odvetniki.

Ukrepi:
SI: Zakon o odvetništvu (neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2 Državnega Zbora RS z
dne 21. maja 2009).

V SK: Za opravljanje pravnih storitev na področju slovaškega domačega prava, vključno z
zastopanjem pred sodišči, se zahtevata državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije ter
rezidentstvo (tržna prisotnost).

Uporabljajo se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 52
 ---pagebreak--- Ukrepi:
SK: Zakon 586/2003 o odvetništvu, člena 2 in 12.

V UK: Za opravljanje nekaterih pravnih storitev znotraj Združenega kraljestva lahko ustrezno
poklicno združenje ali regulativni organ zahteva rezidenčnost (tržno prisotnost). Uporabljajo
se nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

Ukrepi:
UK: Za Anglijo in Wales: the Solicitors Act 1974, the Administration of Justice Act 1985 and
the Legal Services Act 2007. Za Škotsko: the Solicitors (Scotland) Act 1980 and the Legal
Services (Scotland) Act 2010. Za Severno Irsko: the Solicitors (Northern Ireland) Order 1976.
Med ukrepi, ki se uporabljajo v posameznih jurisdikcijah, so tudi zahteve, ki jih določijo
poklicna združenja in regulativni organi.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 53
 ---pagebreak--- (b)   Patentni zastopniki, zastopniki za industrijsko lastnino, odvetniki za intelektualno
      lastnino (del CPC 879, 861, 8613)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V BG, CY, EE in LT: Za opravljanje storitev patentnega zastopanja se zahteva državljanstvo
      EGP ali Švicarske konfederacije.

      V DE: V odvetniško zbornico se lahko včlanijo le patentni odvetniki s kvalifikacijo iz
      Nemčije, ki lahko tako izvajajo storitve patentnega zastopanja v Nemčiji na področju
      domačega prava. Tuji patentni odvetniki lahko nudijo pravne storitve v tujem pravu, če
      dokažejo strokovno znanje, za pravne storitve v Nemčiji pa je potrebna registracija. Tuji
      patentni odvetniki (razen s kvalifikacijo iz EGP in Švicarske konfederacije) ne smejo
      ustanoviti pisarne skupaj z nacionalnimi patentnimi odvetniki.

      Tuji patentni odvetniki (razen s kvalifikacijo iz EGP in Švicarske konfederacije) imajo lahko
      tržno prisotnost samo v obliki „Patentanwalts-GmbH“ ali „Patentanwalt-AG“ in lahko
      pridobijo samo manjšinski delež.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 54
 ---pagebreak--- V EE, FI in HU: Za opravljanje storitev patentnega zastopanja se zahteva rezidentstvo v
EGP, v EE pa stalno prebivališče.

V ES in PT: Za opravljanje storitev zastopnika za industrijsko lastnino se zahteva
državljanstvo EGP.

V IE: Za opravljanje storitev patentnega odvetnika ali odvetnika za intelektualno lastnino se
zahteva rezidentstvo v EGP, tržna prisotnost v EGP ter določene izobraževalne in poklicne
kvalifikacije. Pravna oblika zahteva, da je vsaj eden od direktorjev, partnerjev ali zaposlenih v
družbi registriran kot patentni odvetnik ali odvetnik za intelektualno lastnino na Irskem. Za
čezmejno zagotavljanje storitev se zahtevajo državljanstvo EGP in tržna prisotnost v EGP,
glavna poslovna enota v državi članici EGP, kvalifikacije v skladu s pravom države članice
EGP.

V SI: Imetnik/vložnik registriranih pravic (patenti, blagovne znamke ter zaščita vzorcev in
modelov), ki nima stalnega prebivališča v Sloveniji, ima zastopnika za patente ali zastopnika
za znamke in modele, registriranega v Sloveniji, predvsem za vročitve, obveščanje itd.

Ukrepi:
BG: Člen 4 odloka za zastopnike na področju intelektualne lastnine.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 55
 ---pagebreak--- CY: Zakon o odvetništvu (poglavje 2), kot je bil spremenjen z zakoni št. 42 iz leta 1961, št.
20 iz leta 1963, št. 46 iz leta 1970, št. 40 iz leta 1975, št. 55 iz leta 1978, št. 71 iz leta 1981, št.
92 iz leta 1983, št. 98 iz leta 1984, št. 17 iz leta 1985, št. 52 iz leta 1985, št. 9 iz leta 1989, št.
175 iz leta 1991, št. 212 iz leta 1991, št. 9(I) iz leta 1993, št. 56(I) iz leta 1993, št. 83(I) iz leta
1994, št. 76(I) iz leta 1995, št. 103(I) iz leta 1996, št. 79(I) iz leta 2000, št. 31(I) iz leta 2001,
št. 41(I) iz leta 2002, št. 180(I) iz leta 2002, št. 117(I) iz leta 2003, št. 130(I) iz leta 2003, št.
199(I) iz leta 2004, št. 264(I) iz leta 2004, št. 21(I) iz leta 2005, št. 65(I) iz leta 2005, št.
124(I) iz leta 2005, št. 158(I) iz leta 2005, št. 175(I) iz leta 2006, št. 117(I) iz leta 2007, št.
103(I) iz leta 2008, št. 109(I) iz leta 2008, št. 11(I) iz leta 2009, št. 130(I) iz leta 2009, št. 4(I)
iz leta 2010, št. 65(I) iz leta 2010, št. 14(I) iz leta 2011, št. 144(I) iz leta 2011, št. 116(I) iz leta
2012 in št. 18(Ι) iz leta 2013.

DE: § 52e, § 52 f, § 154a und § 154 b Patentanwaltsordnung (PAO).

EE: Patendivoliniku seadus (zakon o patentnih zastopnikih) § 2, § 14.

ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, členi 155–
157.

FI: Tavaramerkkilaki (zakon o blagovnih znamkah) (7/1964);
Zakon o pooblaščenih zastopnikih za industrijsko lastnino (22/2014) ter
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (zakon o pravicah žlahtniteljev rastlin) 1279/2009 ter
Mallioikeuslaki (zakon o registriranih modelih) 221/1971.

HU: Zakon XXXII iz leta 1995 o patentnih zastopnikih.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 56
 ---pagebreak--- IE: Section 85 and 86 of the Trade Marks Act 1996, as amended;
Rule 51 of the Trade Marks Rules 1996, as amended;
Section 106 and 107 of the Patent Act 1992, as amended, ter
Register of Patent Agent Rules S.I. 580 of 2015.

LT: Zakon št. VIII-1981 o blagovnih znamkah z dne 10. oktobra 2000;
Zakon št. IX-1181 o modelih z dne 7. novembra 2002;
Zakon št. I-372 o patentih z dne 18. januarja 1994;
Zakon o pravnem varstvu topografij polprevodniških vezij z dne 16. junija 1998 ter
Uredba o patentnih zastopnikih, odobrena z odlokom vlade Republike Litve št. 362 z dne 20.
maja 1992 (kakor je bila nazadnje spremenjena z odlokom št. 1410 z dne 8. novembra 2004).

PT: Uredba-zakon 15/95, kakor je bila spremenjena z zakonom 17/2010, z odlokom
1200/2010, člen 5, in odlokom 239/2013, ter
Zakon 9/2009.

SI: Zakon o industrijski lastnini, Uradni list RS, št. 51/06 – uradno prečiščeno besedilo in
100/13.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 57
 ---pagebreak--- (c)   Računovodske in knjigovodske storitve (CPC 8621, razen revizijskih storitev, 86213,
      86219 in 86220)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V AT: Kapitalski deleži in glasovalne pravice tujih računovodij in knjigovodij, ki so
      kvalificirani v skladu s pravom svoje države, v avstrijski družbi ne smejo presegati 25 %.
      Ponudnik storitev mora imeti pisarno ali sedež družbe v EGP (CPC 862).

      V FR: Tuji ponudniki storitev lahko izvajajo računovodske in knjigovodske storitve, če tako
      odloči minister za gospodarstvo, finance in industrijo v soglasju z ministrom za zunanje
      zadeve. Izvajanje je mogoče samo prek SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en
      commandite par actions), AGC (Association de gestion et comptabilité) ali SCP (Société
      civile professionnelle) (CPC 86213, 86219, 86220).

      V IT: Za vpis v poklicni register, ki je potreben za opravljanje računovodskih in
      knjigovodskih storitev, se zahteva rezidentstvo ali sedež podjetja (CPC 86213, 86219, 86220).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 58
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V CY: Dostop je omejen na fizične osebe. Zahteva se dovoljenje, za katero se opravi ocena
gospodarskih potreb. Glavno merilo: stanje zaposlenosti v podsektorju. Poklicna združenja
(osebne družbe), katerih člani so fizične osebe, so dovoljena.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V SI: Za opravljanje računovodskih in knjigovodskih storitev (CPC 86213, 86219, 86220) se
zahteva sedež v Evropski uniji.

Ukrepi:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (zakon o davčnih svetovalcih, revizorjih in
računovodjih, BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4, ter
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I Nr. 191/2013, §§ 7, 11, 28.

CY: Zakon 42(I)/2009.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 59
 ---pagebreak---       IT: Zakonodajni odlok 139/2005 ter
      Zakon 248/2006.

      SI: Zakon o revidiranju (ZRev-2), Uradni list RS, št. 65/2008;
      Zakon o gospodarskih družbah (ZGD-1), Uradni list RS, št. 42/2006, ter
      Zakon o storitvah na notranjem trgu, Uradni list RS, št. 21/10.

(d)   Revizijske storitve (CPC – 86211 in 86212, razen računovodskih in knjigovodskih
      storitev)

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
      obravnava:

      V EU: Pristojni organi države članice Evropske unije lahko priznajo enakovrednost poklicnih
      kvalifikacij revizorja, ki je državljan Japonske ali katere koli tretje države, da se mu na
      podlagi vzajemnosti dovoli, da deluje kot zakonit revizor v Evropski uniji (CPC 8621).

      Liberalizacija naložb – dostop do trga:

      V BG: Uporabljajo se lahko nediskriminatorne zahteve glede pravne oblike.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 60
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V SK: Na Slovaškem lahko dovoljenje za izvajanje revizij pridobijo samo podjetja, v katerih
je najmanj 60 % kapitala ali glasovalnih pravic pridržanih za slovaške državljane ali
državljane države članice Evropske unije.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V AT: Kapitalski deleži in glasovalne pravice tujih revizorjev, ki so kvalificirani v skladu s
pravom svoje države, v avstrijski družbi ne smejo presegati 25 %. Ponudnik storitev mora
imeti pisarno ali sedež družbe v EGP.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 61
 ---pagebreak--- V DE: Revizijske družbe („Wirtschaftsprüfungsgesellschaften“) imajo lahko samo pravne
oblike, ki so sprejemljive v Evropski uniji ali EGP. Družbe z neomejeno odgovornostjo in
komanditne družbe lahko štejejo za „Wirtschaftsprüfungsgesellschaften“, če so v registru
gospodarskih družb vpisane kot trgovske družbe na podlagi njihovih fiduciarnih dejavnosti,
člen 27 WPO (pravilnik o revizorjih). Vendar lahko revizorji iz tretjih držav, registrirani v
skladu s členom 134 WPO, izvajajo obvezne revizije letnih davčnih izjav ali pripravijo
konsolidirane davčne izjave družbe s sedežem zunaj Evropske unije, katere prenosljivi
vrednostni papirji so na voljo za trgovanje na reguliranem trgu.

V DK: Obvezne revizijske storitve lahko opravljajo revizorji, pooblaščeni na Danskem. Za
odobritev se zahteva rezidentstvo v državi članici Evropske unije ali državi članici EGP.
Glasovalne pravice revizorjev v pooblaščenih revizijskih podjetjih in revizijskih podjetjih, ki
niso bila pooblaščena v skladu z uredbo o izvajanju Osme direktive Sveta 84/253/EGS z dne
10. aprila 1984, ki temelji na členu 54(3)(g) pogodbe o obvezni reviziji, ne smejo presegati 10
odstotkov glasovalnih pravic.

V FI: Zahteva se rezidentstvo v EGP za vsaj enega od revizorjev finske družbe z omejeno
odgovornostjo in družb, ki so dolžne izvesti revizijo. Revizor mora biti revizor z lokalno
izdanim dovoljenjem ali revizijska družba z lokalno izdanim dovoljenjem.

V FR: Obvezne revizije se lahko izvajajo prek kakršne koli družbe, razen SNC (Société en
nom collectif) in SCS (Société en commandite simple).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 62
 ---pagebreak--- V HR: Revizijske storitve lahko izvajajo samo pravne osebe s sedežem na Hrvaškem ali
fizične osebe s stalnim prebivališčem na Hrvaškem.

V SE: Samo revizorji, pooblaščeni na Švedskem, in na Švedskem registrirana revizijska
podjetja lahko opravljajo obvezne revizijske storitve, pri čemer se zahteva rezidentstvo v EGP
ali Švicarski konfederaciji. Naziv „pooblaščeni revizor“ lahko uporabljajo le revizorji, ki so
pooblaščeni na Švedskem. Revizorji zadružnih gospodarskih združenj in nekaterih drugih
podjetij, ki niso certificirana ali pooblaščena računovodska podjetja, morajo imeti stalno
prebivališče v EGP, razen če vlada ali vladni organ v določenem primeru dopusti izjemo.

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V ES: Zakoniti revizorji morajo biti državljani države članice Evropske unije. Ta pridržek ne
velja za revidiranje družb iz držav nečlanic Evropske unije, ki kotirajo na španskem
reguliranem trgu.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 63
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V CY: Dostop je omejen na fizične osebe. Zahteva se dovoljenje, za katero se opravi ocena
gospodarskih potreb. Glavno merilo: stanje zaposlenosti v podsektorju. Poklicna združenja
(osebne družbe), katerih člani so fizične osebe, so dovoljena.

V PL: Za izvajanje revizijskih storitev se zahteva sedež v Evropski uniji. Uporabljajo se
zahteve glede pravne oblike.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V BE: Zahteva se poslovna enota v Belgiji, kjer se bo izvajala poklicna dejavnost in kjer se
bodo hranili akti, dokumenti in korespondenca v zvezi z njo ter kjer bo vsaj en uslužbenec ali
upravitelj pooblaščen revizor.

V SI: Zahteva se tržna prisotnost. Revizijski subjekt iz tretje države je lahko delničar ali
družbenik v slovenski revizijski družbi, če so lahko slovenske revizijske družbe v skladu z
zakonodajo države, v kateri je revizijski subjekt iz tretje države ustanovljen, delničarji ali
družbeniki v revizijskem subjektu v navedeni državi. Vsaj en član upravnega odbora
revizijske družbe s sedežem v Sloveniji mora imeti stalno prebivališče v Sloveniji.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 64
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V IT: Za opravljanje revizijskih storitev s strani fizičnih oseb se zahteva rezidentstvo.

V LT: Za opravljanje revizijskih storitev se zahteva sedež v EGP.

Ukrepi:
EU: Direktiva 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih
računovodskih izkazih in konsolidiranih računovodskih izkazih ter
Direktiva 2006/43/ES o obveznih revizijah za letne in konsolidirane računovodske izkaze.

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (zakon o davčnih svetovalcih, revizorjih in
računovodjih, BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

BE: Zakon z dne 22. julija 1953 o ustanovitvi inštituta revizorjev podjetij in organizaciji
javnega nadzora nad delom revizorjev družb, usklajen 30. aprila 2007.

BG: Zakon o neodvisni finančni reviziji.

CY: Zakon o revizorjih ter obvezni reviziji letnih in konsolidiranih računovodskih izkazov iz
leta 2009 (Zakon št. 42(I)/2009), kakor je bil spremenjen z zakonom št. 163(I) iz leta 2013.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 65
 ---pagebreak--- DE: Handelsgesetzbuch, HGB (trgovinski zakonik), ter Wirtschaftsprüferordnung, WPO
(zakon o revizorjih).

DK: Revisorloven (danski zakon o pooblaščenih revizorjih in revizijskih družbah), Zakon št.
468 z dne 17. junija 2008.

ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (nov zakon o revidiranju: zakon
22/2015 o revizijskih storitvah).

FI: Tilintarkastuslaki (Zakon o reviziji) (459/2007), področni zakoni, ki zahtevajo uporabo
revizorjev, ki jim je bilo dovoljenje izdano lokalno.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.

HR: Zakon o reviziji (OG 146/05, 139/08, 144/12), člen 3.

IT: Zakonodajni odlok 58/1998, členi 155, 158 in 161;
Odlok predsednika republike 99/1998 ter
Zakonodajni odlok 39/2010, člen 2.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 66
 ---pagebreak--- LT: Zakon št. VIII-1227 o reviziji z dne 15. junija 1999 (nova različica št. X-1676 z dne 3.
julija 2008).

PL: Zakon z dne 11. maja 2017 o zakonitih revizorjih, revizijskih podjetjih in javnem
nadzoru, Uradni list iz leta 2017, točka 1089.

SE: Revisorslagen (zakon o revizorjih) (2001:883);
Revisionslag (zakon o reviziji) (1999:1079);
Aktiebolagslagen (zakon o gospodarskih družbah) (2005:551);
Lag om ekonomiska föreningar (zakon o zadružnih gospodarskih združenjih) (1987:667) ter
drugi predpisi, ki urejajo zahteve za uporabo pooblaščenih revizorjev.

SI: Zakon o revidiranju (ZRev-2), Uradni list RS, št. 65/2008, ter
Zakon o gospodarskih družbah (ZGD-1), Uradni list RS, št. 42/2006.

SK: Zakon št. 423/2015 o obvezni reviziji.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 67
 ---pagebreak--- (e)   Storitve davčnega svetovanja (CPC 863, ne zajema pravnega svetovanja in storitev
      pravnega zastopanja pri davčnih zadevah, ki spadajo pod pravne storitve)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V AT: Kapitalski deleži in glasovalne pravice tujih davčnih svetovalcev, ki so kvalificirani v
      skladu s pravom svoje države, v avstrijski družbi ne smejo presegati 25 %. Ponudnik storitev
      mora imeti pisarno ali sedež družbe v EGP.

      V BG: Davčni svetovalci morajo biti državljani držav članic Evropske unije.

      V CY: Dostop je omejen na fizične osebe. Zahteva se dovoljenje, za katero se opravi ocena
      gospodarskih potreb. Glavno merilo: stanje zaposlenosti v podsektorju. Poklicna združenja
      (osebne družbe), katerih člani so fizične osebe, so dovoljena.

      V FR: Storitve davčnega svetovanja se lahko izvajajo samo prek SEL (anonyme, à
      responsabilité limitée ou en commandite par actions) ali SCP (Société civile professionnelle).

      V IT: Zahteva se rezidentstvo.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 68
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V HU: Za fizične osebe se za opravljanje storitev davčnega svetovanja na ozemlju Madžarske
zahteva rezidentstvo v EGP.

Ukrepi:
AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (zakon o davčnih svetovalcih, revizorjih in
računovodjih, BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

BG: Zakon o računovodstvu;
Zakon o neodvisni finančni reviziji;
Zakon o dohodnini fizičnih oseb ter
Zakon o davku od dobička pravnih oseb.

CY: Zakon 42(I)/2009.

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, articles 3, 7, 7 ter, 7 quinquies, 27 et 42 bis.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 69
 ---pagebreak---       HU: Zakon XCII iz leta 2003 o pravilih za obdavčitev ter
      Odlok Ministrstva za finance št. 26/2008 o izdaji dovoljenj in registraciji dejavnosti davčnega
      svetovanja

      IT: Zakonodajni odlok 139/2005 ter
      Zakon 248/2006.

(f)   Arhitekturne storitve in storitve urbanističnega načrtovanja, storitve inženiringa in
      integriranega inženiringa (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga:

      V FR: Arhitekt lahko v Franciji za izvajanje arhitekturnih storitev ustanovi samo eno od
      naslednjih pravnih oblik (na nediskriminatorni osnovi): SA in SARL (sociétés anonymes, à
      responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée), SCP (en
      commandite par actions), SCOP (Société coopérative et participative), SELARL (société
      d'exercice libéral à responsabilité limitée), SELAFA (société d'exercice libéral à forme
      anonyme), SELAS (société d'exercice libéral ) ali SAS (Société par actions simplifiée), ali
      deluje kot posameznik ali partner v arhitekturnem biroju (CPC 8671).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 70
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V BG: Pri arhitekturnih in inženirskih projektih, ki so pomembni za državo ali regijo, morajo
tuji vlagatelji delovati kot partnerji ali podizvajalci lokalnih vlagateljev (CPC 8671, 8672,
8673). Tuji strokovnjaki morajo imeti najmanj dve leti izkušenj na področju gradbeništva. Za
storitve urbanističnega načrtovanja in krajinske arhitekture se zahteva državljanstvo EGP
(CPC 8674).

V CY: Za zagotavljanje arhitekturnih storitev in storitev urbanističnega načrtovanja, storitev
inženiringa in integriranega inženiringa veljata pogoja glede državljanstva in rezidentstva
(CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

V HU: Za fizične osebe se zahteva rezidentstvo v EGP za opravljanje naslednjih storitev na
ozemlju Madžarske: arhitekturne storitve, storitve inženiringa (to velja samo za diplomirane
pripravnike), storitve integriranega inženiringa in storitve krajinske arhitekture (CPC 8671,
8672, 8673, 8674).

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V CZ: Zahteva se rezidentstvo v EGP.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 71
 ---pagebreak--- V HR: Načrt ali projekt tujega arhitekta, inženirja ali urbanista mora glede skladnosti s
hrvaškim pravom potrditi pooblaščena fizična ali pravna oseba na Hrvaškem (CPC 8671,
8672, 8673, 8674).

V IT: Za vpis v poklicni register, ki je potreben za opravljanje arhitekturnih in inženirskih
storitev, se zahteva rezidentstvo ali poslovni sedež / poslovni naslov v Italiji (CPC 8671,
8672, 8673, 8674).

V SK: Za registracijo v poklicnem združenju, ki je potrebna za opravljanje arhitekturnih in
inženirskih storitev, se zahteva rezidentstvo v EGP (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

Čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna obravnava:

V BE: Zagotavljanje arhitekturnih storitev vključuje nadzor nad izvedbo del (CPC 8671,
8674). Tuji arhitekti, ki imajo dovoljenje v svojih državah gostiteljicah in bi radi svoj poklic
priložnostno opravljali v Belgiji, morajo pridobiti predhodno dovoljenje sveta zbornice na
geografskem območju, kjer nameravajo izvajati dejavnost.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 72
 ---pagebreak--- Ukrepi:
BE: Zakon z dne 20. februarja 1939 o zaščiti naziva poklica arhitekta ter
zakon z dne 26. junija 1963, ki določa pravilnik o zbornici arhitektov z dne 16. decembra
1983 o etiki, ki jo določi nacionalni svet zbornice arhitektov (odobreno s členom 1 A.R. z dne
18. aprila 1985, M.B., 8. maj 1985).

BG: Zakon o prostorskem razvoju;
Zakon o gradbeniški zbornici ter
Zakon o zbornicah arhitektov in inženirjev pri oblikovanju razvoja projektov.

CY: Zakon 41/1962;
Zakon 224/1990 ter
Zakon 29(i)2001.

CZ: Zakon št. 360/1992 zb. o opravljanju poklica pooblaščenih arhitektov ter pooblaščenih
inženirjev in tehnikov, dejavnih na področju gradnje zgradb.

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales;
Décret 95-129 du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société en participation;

                                   …[Priloga 8-B]/sl 73
 ---pagebreak--- Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte
sous forme de société d'exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d'exercice
libéral à forme anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par actions
SELCA ter
Loi 77-2 du 3 janvier 1977, členi 12, 13 in 14.

HR: Zakon o arhitekturni in inženirski dejavnosti v prostorskem načrtovanju in gradbeništvu
(OG 152/08, 49/11, 25/13) ter
Zakon o prostorskem načrtovanju z dne 12. decembra 2013 (011-01/13-01/291).

HU: Zakon LVIII iz leta 1996 o poklicnih združenjih arhitektov in inženirjev.

IT: Kraljevi odlok 2537/1925 o poklicu arhitekta in inženirja; Zakon 1395/1923 ter
Odlok predsednika republike 328/2001.

SK: Zakon 138/1992 o arhitektih in inženirjih, členi 3, 15, 15a, 17a in 18a.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 74
 ---pagebreak--- Pridržek št. 3 – Strokovne storitve (zdravstveni poklici in maloprodaja farmacevtskih
izdelkov)
Sektor –                Strokovne storitve – zdravstvene (vključno s storitvami psihologov)
podsektor:              in zobozdravstvene storitve; storitve babic, medicinskih sester,
                        fizioterapevtov in pomožnega medicinskega osebja; veterinarske
                        storitve; prodaja farmacevtskih, medicinskih in ortopedskih
                        izdelkov na drobno ter druge storitve farmacevtov
Klasifikacija           CPC 9312, 93191, 932, 63211
dejavnosti:
Vrsta pridržka:         Dostop do trga
                        Nacionalna obravnava
                        Obravnava po načelu največjih ugodnosti
                        Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
Raven                   EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                               …[Priloga 8-B]/sl 75
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Zdravstvene, zobozdravstvene, babiške, negovalne, fizioterapevtske in pomožne
        medicinske storitve (CPC 852, 9312, 93191)

        Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V IT: Za zagotavljanje storitev psihologov se zahteva državljanstvo Evropske unije, tujim
        strokovnjakom se lahko dovoli delovanje na podlagi vzajemnosti (del CPC 9312).

        Ukrepi:
        IT: Zakon 56/1989 o poklicu psihologa.

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
        storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V CY: Za zagotavljanje zdravstvenih, zobozdravstvenih, babiških, negovalnih,
        fizioterapevtskih in pomožnih medicinskih storitev veljata pogoja glede ciprskega
        državljanstva in rezidentstva.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 76
 ---pagebreak--- Ukrepi:
CY: Zakon o registraciji zdravnikov (poglavje 250);
Zakon o registraciji zobozdravnikov (poglavje 249);
Zakon 75(I)/2013 – podologi;
Zakon 33(I)/2008 – medicinski fiziki;
Zakon 34(I)/2006 – delovni terapevti;
Zakon 9(I)/1996 – zobotehniki;
Zakon 68(I)/1995 – psihologi;
Zakon 16(I)/1992; Zakon 23(I)/2011 – radiologi/radioterapevti;
Zakon 31(I)/1996 – dietetiki/nutricionisti;
Zakon 140/1989 – fizioterapevti ter
Zakon 214/1988 – medicinske sestre.

V DE (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Za vpis v poklicni register lahko
veljajo geografske omejitve, ki se uporabljajo tako za državljane kot tudi za nedržavljane.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 77
 ---pagebreak--- Zdravniki (vključno s psihologi, psihoterapevti in zobozdravniki) se morajo registrirati pri
regionalnih združenjih zdravnikov in zobozdravnikov bolniških blagajn (kassenärztliche /
kassenzahnärztliche Vereinigungen), če želijo zdraviti bolnike, ki so zavarovani prek sistema
obveznega zdravstvenega zavarovanja. Za registracijo lahko veljajo količinske omejitve glede
na regionalno porazdelitev zdravnikov. Za zobozdravnike take omejitve ne veljajo.
Registracija je potrebna samo za zdravnike, ki delujejo v sistemu obveznega zdravstvenega
zavarovanja. Uporabljajo se lahko nediskriminatorne omejitve glede pravne oblike, potrebne
za izvajanje teh storitev (§ 95 SGB V).

Zdravniške, zobozdravstvene in babiške storitve lahko izvajajo samo fizične osebe. Lahko
veljajo zahteve glede sedeža.

Storitve telemedicine se lahko izvajajo le v okviru primarnega zdravljenja, kjer je predhodno
fizično prisoten zdravnik. Število ponudnikov na področju IKT (informacijske in
komunikacijske tehnologije) je lahko omejeno, da se zagotovijo interoperabilnost,
združljivost in potrebni varnostni standardi. To se izvaja na nediskriminatoren način (CPC
9312, 93191).

Ukrepi:
Bundesärzteordnung (zvezni zakon o zdravnikih);
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;

                                  …[Priloga 8-B]/sl 78
 ---pagebreak--- Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (zakon o storitvah psihoterapevtov z dne 16. julija 1998);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;
Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;
§ 7 Absatz 3 Musterberufsordnung fuer Aerzte (nemški strokovni kodeks za zdravnike);
§95,§ 99 in naslednji SGB V (knjiga o socialni varnosti št. V), obvezno zdravstveno
zavarovanje;
§ 1 Absatz 2 and Absatz 5 Hebammengesetz (zakonik o babicah), § 291b SGB V (knjiga o
socialni varnosti št. V) o izvajalcih storitev E-zdravje;
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg in der Fassung of 16. 03. 1995
(GBl. BW z dne 17. maja 1995, stran 314);
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG) na
Bavarskem z dne 6. februarja 2002 (BAY GVBl 2002, stran 42);
Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Apotheker,
Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendpsychotherapeuten (Berliner
Kammergesetz) z dne 4. septembra 1978 (Berliner GVBl. stran 1937, rev. stran 1980);
§ 31 Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG) z dne 28. aprila 2003;

                                   …[Priloga 8-B]/sl 79
 ---pagebreak--- Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG) z dne 12. maja 2005;
§ 29 Heilberufsgesetz (HeilBG NRW) z dne 9. maja 2000;
§ 20 Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz) z dne 7. februarja 2003;
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) z dne 24. maja 1994 (SächsGVBl., stran 935);
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen
Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/-
psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland
(Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG) z dne 19. novembra 2007 ter
Thüringer Heilberufegesetz z dne 29. januarja 2002 (GVBl 2002, 125).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 80
 ---pagebreak--- (b)   Veterinarske storitve (CPC 932)

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava:

      V PL: Za opravljanje poklica veterinarja na ozemlju Poljske morajo osebe, ki niso državljani
      Evropske unije, opraviti izpit v poljskem jeziku, ki ga organizira poljska veterinarska
      zbornica.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
      ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V FR: Za opravljanje veterinarskih storitev se zahteva državljanstvo EGP, vendar se lahko
      zahteva glede državljanstva opusti na podlagi vzajemnosti. Pravne oblike družb, ki so na voljo
      za izvajanje veterinarskih storitev, so omejene na tri vrste (SEP (Société en participation);
      SCP (Société civile professionnelle) ter SEL (Société d'exercice liberal)).

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V CY: Za zagotavljanje veterinarskih storitev veljata pogoja glede državljanstva in
      rezidentstva.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 81
 ---pagebreak--- V EL: Za opravljanje veterinarskih storitev se zahteva državljanstvo EGP ali Švicarske
konfederacije.

V ES: Za opravljanje poklica se zahteva članstvo v poklicnem združenju, pogoj zanj pa je
državljanstvo Evropske unije; ta pogoj se lahko opusti v okviru dvostranskega poklicnega
sporazuma. Opravljanje veterinarskih storitev je omejeno na fizične osebe.

V HR: Za namene izvajanja veterinarskih dejavnosti lahko čezmejne veterinarske storitve v
Republiki Hrvaški zagotavljajo samo pravne osebe s sedežem in fizične osebe s stalnim
prebivališčem v državi članici Evropske unije. Samo državljani Evropske unije lahko
ustanovijo veterinarsko prakso v Republiki Hrvaški.

V HU: Za članstvo v madžarski veterinarski zbornici, ki je potrebno za opravljanje
veterinarskih storitev, se zahteva državljanstvo EGP. Dovoljenje se izda na podlagi ocene
gospodarskih potreb. Glavno merilo: pogoji na trgu dela v sektorju.

Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V CZ: Za opravljanje veterinarskih storitev se zahteva fizična prisotnost na ozemlju.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 82
 ---pagebreak--- V DE (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Opravljanje veterinarskih storitev je
omejeno na fizične osebe. Storitve telemedicine se lahko izvajajo le v okviru primarnega
zdravljenja, kjer je predhodno fizično prisoten veterinar.

V DK in NL: Opravljanje veterinarskih storitev je omejeno na fizične osebe.

V IE: Opravljanje veterinarskih storitev je omejeno na fizične osebe ali partnerstva.

V IT in PT: Za opravljanje veterinarskih storitev se zahteva rezidentstvo.

V LV: Opravljanje veterinarskih storitev je omejeno na fizične osebe.

V SI: Čezmejne veterinarske storitve v Republiki Sloveniji lahko zagotavljajo samo pravne in
fizične osebe, ustanovljene v državi članici Evropske unije za namene izvajanja veterinarskih
dejavnosti.

V SK: Za registracijo v poklicnem združenju, ki je potrebna za opravljanje poklica, se zahteva
rezidentstvo v EGP. Opravljanje veterinarskih storitev je omejeno na fizične osebe.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 83
 ---pagebreak--- V UK: Opravljanje veterinarskih storitev je omejeno na fizične osebe ali partnerstva. Za
opravljanje veterinarske dejavnosti se zahteva fizična prisotnost. Opravljanje veterinarske
dejavnosti je pridržano za veterinarje, ki so člani poklicnega veterinarskega združenja Royal
College of Veterinary Surgeons.

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V AT: Veterinarske storitve lahko opravljajo samo državljani držav članic EGP. Zahteva
glede državljanstva se za državljane države nečlanice EGP opusti, če obstaja sporazum med
Evropsko unijo in to državo nečlanico EGP, ki za naložbe in čezmejno trgovino z
veterinarskimi storitvami določa nacionalno obravnavo.

Ukrepi:
AT: Tierärztegesetz (zakon o veterinarski službi), BGBl. Nr. 16/1975, §3 (2) (3).

CY: Zakon 169/1990.

CZ: Zakon št. 166/1999 zb. (zakon o veterinarski službi), §58-63, 39, ter
Zakon št. 381/1991 zb. (o veterinarski zbornici Češke), odstavek 4.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 84
 ---pagebreak--- DE: Zvezni veterinarski zakonik (Bundes- Tierärzteordnung in der Fassung der
Bekanntmachung vom 20. November 1981 (BGBl. I S. 1193).
Regionalna raven:
Deželni zakoni o zdravniških zbornicah (Heilberufs- und Kammergesetze der Länder) ter (na
podlagi teh zakonov) Baden-Württemberg, Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten sowie der Kinder-
und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HBKG) in der Fassung
vom 16.03.1995;
Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen
Psychotherapeuten und der Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-
Kammergesetz - HKaG) in der Fassung der Bekanntmachung vom 06.02.2002;
Berlin, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz) in der Fassung vom 04.091978
(GVBl. S. 1937);
Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 28.04.2003 (GVBl.I/03, Nr. 07, S.126);

                                …[Priloga 8-B]/sl 85
 ---pagebreak--- Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker
(Heilberufsgesetz - HeilBerG) vom 12.05.2005, (Brem.GBl. S. 149);
Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH) vom 14.12.2005
zum Ausgangs- oder Titeldokument (HmbGVBl. 2005, S. 495);
Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen
Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz) in der
Fassung vom 07.02.2003;
Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG) vom 22.01.1993 (GVOBl. M-V
1993, S. 62);
Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG) in der Fassung vom 08.12.2000;
Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg) vom 9. Mai 2000 (GV. NRW. 2000
S. 403ff.);
Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG) vom 20.10.1978;
Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen,
Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches
Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 11.03.1998;

                                 …[Priloga 8-B]/sl 86
 ---pagebreak--- Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994;
Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA)
vom 13.07.1994 (GVBl. LSA 1994, S. 832);
Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die
Heilberufe (Heilberufekammergesetz - HBKG) vom 29. Februar 1996;
Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG) in der Fassung der Bekanntmachung
vom 29.01.2002 (GVBl 2002, S. 125) ter
Kodeksi poklicne etike veterinarskih zbornic (Berufsordnungen der Kammern).

DK: Zakon št. 1149 z dne 12. septembra 2015 o veterinarjih.

EL: Predsedniški odlok 38/2010, ministrska odločba 165261/IA/2010 (vladni uradni list
2157/B).

ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales
de la Organización Colegial Veterinaria Española; člena 62 in 64.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 87
 ---pagebreak--- FR: Code rural et de la pêche maritime articles L241-1; L241-2; L241-2-1.

HR: Zakon o veterinarstvu (OG 41/07, 55/11), člena 89 in 106.

HU: Zakon CXXVII iz leta 2012 o madžarski veterinarski zbornici in pogojih za opravljanje
veterinarskih storitev.

IE: Zakon o veterinarstvu iz leta 2005.

IT: Zakonodajni odlok C.P.S. 233/1946, členi 7–9 ter
Odlok predsednika republike 221/1950, odstavek 7.

LV: Zakon o veterinarski medicini.

NL: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).

PL: Zakon z dne 21. decembra 1990 o veterinarskem poklicu in veterinarskih zbornicah.

PT: Uredba-zakon 368/91 (statut veterinarskega poklicnega združenja).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 88
 ---pagebreak---       SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev, Uradni list RS, št. 71/2008,
      7/2011, 59/2014 in 21/2016, Zakon o storitvah na notranjem trgu, Uradni list RS, št. 21/2010.

      SK: Zakon 442/2004 o zasebni veterinarski praksi, člen 2.

      UK: Zakon o veterinarjih (1966).

(c)   Prodaja farmacevtskih, medicinskih in ortopedskih izdelkov na drobno ter druge
      storitve farmacevtov (CPC 63211)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori:

      V AT: Farmacevtski izdelki in določeno medicinsko blago se lahko prodajajo samo v
      lekarnah. Za upravljanje lekarne se zahteva državljanstvo države članice EGP ali Švicarske
      konfederacije. Za zakupnike in osebe, ki vodijo lekarne, se zahteva državljanstvo države
      članice EGP ali Švicarske konfederacije.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 89
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V EL: Za opravljanje lekarniške dejavnosti se zahteva državljanstvo Evropske unije.

V FR: Za upravljanje lekarne se zahteva državljanstvo EGP ali Švicarske konfederacije.
Tujim farmacevtom se lahko dovoli ustanovitev družbe v okviru letno določenih kvot.

V HU: Za opravljanje lekarniške dejavnosti se zahteva državljanstvo EGP.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga:

V CY: Za prodajo farmacevtskih, medicinskih in ortopedskih izdelkov na drobno ter druge
storitve farmacevtov se zahteva državljanstvo (CPC 63211).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 90
 ---pagebreak--- V DE: Za pridobitev dovoljenja za opravljanje lekarniške dejavnosti ali za odprtje lekarne za
maloprodajo farmacevtskih izdelkov in nekaterega medicinskega blaga javnosti se zahteva
rezidentstvo. Državljani drugih držav ali osebe, ki niso opravile nemškega lekarniškega izpita,
lahko pridobijo samo dovoljenje za prevzem lekarne, ki je že obratovala v predhodnih treh
letih. Skupno število lekarn na osebo je omejeno na eno lekarno in največ tri podružnice.
Samo fizične osebe lahko javnosti na drobno prodajajo farmacevtske izdelke in določeno
medicinsko blago.

V EL: Z maloprodajo farmacevtskih izdelkov in posebnega medicinskega blaga javnosti se
lahko ukvarjajo samo fizične osebe z dovoljenjem za opravljanje lekarniške dejavnosti in
družbe, ki jih ustanovijo farmacevti s takim dovoljenjem.

V FR: Za odprtje lekarne je potrebno dovoljenje in tržna prisotnost, vključno s prodajo
zdravil javnosti na daljavo prek storitev informacijske družbe; lekarna mora imeti eno od
pravnih oblik, ki so dovoljene v skladu z nacionalnim pravom na nediskriminatorni osnovi:
izključno anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL), société en
noms collectifs (SNC) ali SARL.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 91
 ---pagebreak--- V IT: Poklic lahko opravljajo samo fizične osebe, vpisane v register, in pravne osebe v obliki
osebnih družb, pri čemer mora biti vsak družbenik v družbi vpisan v register farmacevtov.
Pogoja za vpis v poklicni register farmacevtov sta državljanstvo države članice Evropske
unije ali rezidentstvo in opravljanje tega poklica v Italiji. Tuji državljani, ki imajo potrebne
kvalifikacije, se lahko vpišejo v register, če so državljani ene od držav, s katerimi je Italija
podpisala poseben sporazum, ki jim omogoča opravljanje poklica pod pogojem vzajemnosti
(D. Lgsl. CPS 233/1946, členi 7–9, in Odlok predsednika republike 221/1950, odstavka 3 in
7). Odprtje novih ali prevzem obstoječih lekarn sta mogoča na podlagi javnega natečaja. Na
javnem natečaju lahko sodelujejo samo državljani držav članic Evropske unije, vpisani v
register farmacevtov („albo“).

Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V ES: Samo fizične osebe z dovoljenjem za opravljanje lekarniške dejavnosti lahko javnosti
na drobno prodajajo farmacevtske izdelke in določeno medicinsko blago. Vsak farmacevt
lahko pridobi samo eno dovoljenje.

V ES, HR, HU, IT in PT: Pred izdajo dovoljenja za ustanovitev se opravi ocena
gospodarskih potreb. Glavni merili: gostota prebivalstva in naseljenosti na območju.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 92
 ---pagebreak--- V LU: Samo fizične osebe lahko javnosti na drobno prodajajo farmacevtske izdelke in
določeno medicinsko blago.

V MT: Za izdajo dovoljenja za opravljanje lekarniške dejavnosti veljajo nekatere omejitve.
Na ime ene osebe se ne sme izdati več kot eno dovoljenje v katerem koli kraju ali vasi
(pravilnik 5(1) o dovoljenju za opravljanje lekarniške dejavnosti (LN279/07)), razen če v
zadevnem kraju ali vasi ni bila vložena nobena druga vloga (pravilnik 5(2) o dovoljenju za
opravljanje lekarniške dejavnosti (LN279/07)).

V PT: V gospodarskih družbah, kjer je kapital razdeljen na delnice, se morajo te glasiti na
ime fizičnih oseb. Nihče ne more neposredno ali posredno hkrati imeti v lasti ali upravljati
več kot štiri lekarne.

V SI: Mrežo lekarn v Sloveniji sestavljajo javne lekarne v lasti občin in zasebne lekarne s
koncesijo, v katerih mora biti večinski lastnik po poklicu farmacevt. Prodaja farmacevtskih
izdelkov, ki se lahko izdajo samo na recept, po pošti je prepovedana.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 93
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava:

V LV: Pred začetkom samostojnega opravljanja lekarniškega poklica mora tuj farmacevt ali
farmacevtski tehnik, ki izobrazbe ni pridobil v državi članici Evropske unije ali EGP, najmanj
eno leto delati v lekarni pod nadzorom farmacevta.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V BG in EE: Farmacevtski izdelki in določeno medicinsko blago se lahko prodajajo samo v
lekarnah.

V BG: Prodaja farmacevtskih izdelkov po pošti je prepovedana. Za farmacevte se zahteva
stalno prebivališče. Upravitelji lekarn morajo biti diplomirani farmacevti, upravljajo pa lahko
samo eno lekarno, v kateri tudi delajo. Za število lekarn, ki so lahko v lasti enega subjekta,
obstaja kvota.

V EE: Prodaja zdravil po pošti ter dostava zdravil, naročenih prek interneta, po pošti ali hitri
pošti, sta prepovedani. Pred izdajo dovoljenja za ustanovitev se opravi ocena gospodarskih
potreb. Glavno merilo: gostota naseljenosti na območju.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 94
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V SK: Za pridobitev dovoljenja za opravljanje lekarniške dejavnosti ali za odprtje lekarne za
maloprodajo farmacevtskih izdelkov in nekaterega medicinskega blaga javnosti se zahteva
rezidentstvo.

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V DK: Z maloprodajo farmacevtskih izdelkov in posebnega medicinskega blaga javnosti se
lahko ukvarjajo samo fizične osebe, ki jim je danska uprava za zdravje in zdravila izdala
dovoljenje za opravljanje lekarniške dejavnosti.

Ukrepi:
AT: Apothekengesetz (zakon o lekarniški dejavnosti), RGBl. Nr. 5/1907, kakor je bil
spremenjen, §§ 3, 4, 12; Arzneimittelgesetz (zakon o zdravilih), BGBl. Nr. 185/1983, kakor je
bil spremenjen, §§ 57, 59, 59a, ter
Medizinproduktegesetz (zakon o medicinskih proizvodih), BGBl. Nr. 657/1996, kakor je bil
spremenjen, § 99.

BG: Zakon o zdravilih v humani medicini, členi 146, 161, 195, 222, 228.

CY: Zakon o farmacevtskih izdelkih in strupenih snoveh (poglavje 254).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 95
 ---pagebreak--- DE: § 2 odstavek 2, § 11a Apothekengesetz (nemški zakon o lekarniški dejavnosti);
§§ 43 odstavek 1, 73 odstavek 1 Nr. 1a, Arzneimittelgesetz (nemški zakon o zdravilih) ter
§ 11 Abs. 2 und 3 Medizinproduktegesetz, Verordnung zur Regelung der Abgabe von
Medizinprodukten.

DK: Apotekerloven (danski zakon o lekarniški dejavnosti) LBK nr. 1040 z dne
3. septembra 2014.

EE: Ravimiseadus (zakon o zdravilih), RT I 2005, 2, 4; § 29 (2); ter Tervishoiuteenuse
korraldamise seadus (Zakon o organizaciji za zdravstvene storitve, RT I 2001, 50, 284).

EL: Zakon 5607/1932, kakor je bil spremenjen z zakonoma 1963/1991 in 3918/2011.

ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia (zakon
16/1997 z dne 25. aprila o lekarniških storitvah), člena 2 in 3.1, ter
Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el Texto refundido de la
Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).

                                   …[Priloga 8-B]/sl 96
 ---pagebreak--- FR: Code de la santé publique, articles L4221-1, L4221-13, L5125-10, ter
Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée par
les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 (zakon 90-1258 o
opravljanju svobodnih poklicev v pravni obliki družbe) ter Lois 2011-331 du 28 mars 2011 et
2015-990 du 6 août 2015.

HR: Zakon o zdravstvenem varstvu (OG 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12,
144/12).

HU: Zakon XCVIII iz leta 2006 o splošnih določbah v zvezi z zanesljivo in ekonomsko
izvedljivo dobavo zdravil in medicinskih pripomočkov ter o distribuciji zdravil.

IT: Zakon 362/1991, členi 1, 4, 7 in 9;
Zakonodajni odlok CPS 233/1946, člen 7–9 ter
Odlok predsednika republike 221/1950, odstavka 3 in 7).

LU: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (Priloga a043);
Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie
(Priloga a041) ter
Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27 mai
1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (Priloga a017).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 97
 ---pagebreak--- LV: Zakon o farmacevtskih izdelkih, oddelek 38.

MT: Predpisi o dovoljenju za opravljanje lekarniške dejavnosti (LN279/07), sprejeti v skladu
z zakonom o zdravilih (poglavje 458).

PT: Uredba-zakon 307/2007, členi 9, 14 in 15, ter
Odlok 1430/2007.

SI: Zakon o lekarniški dejavnosti (Uradni list RS, št. 85/2016) ter
Zakon o zdravilih (Uradni list RS, št. 17/2014).

SK: Zakon 362/2011 o zdravilih in medicinskih pripomočkih, člen 35a, ter
Zakon 578/2004 o ponudnikih zdravstvenih storitev, zdravstvenih delavcih in poklicnih
združenjih.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 98
 ---pagebreak--- Pridržek št. 4 – Storitve na področju raziskav in razvoja

Sektor –                  Storitve na področju raziskav in razvoja (R in R)
podsektor:

Klasifikacija             CPC 851, 853
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           Dostop do trga

                          Nacionalna obravnava

Oddelek:                  Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                     EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

Opis:

EU: Za javno financirane storitve na področju raziskav in razvoja, ki se financirajo s sredstvi
Evropske unije na ravni Evropske unije, se lahko izključne pravice ali dovoljenja podelijo le
državljanom držav članic Evropske unije in pravnim osebam Evropske unije, ki imajo
registrirani sedež, glavno upravo ali glavno poslovno enoto v Evropski uniji (CPC 851, 853).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 99
 ---pagebreak--- Za storitve na področju raziskav in razvoja, ki se financirajo iz javnih sredstev države članice,
se izključne pravice ali dovoljenja lahko podelijo le državljanom zadevne države članice
Evropske unije in pravnim osebam zadevne države članice s sedežem v tej državi članici
(CPC 851, 853).

Ta pridržek ne vpliva na izključitev postopkov za oddajo naročil s strani pogodbenice ali
subvencij iz pododstavkov 2(c) in (e) člena 8.14 ter odstavkov 5 in 6 člena 8.12.

Ukrepi:
EU: Vsi obstoječi in prihodnji okvirni programi Evropske unije za raziskave ali inovacije,
vključno s pravili pobude Obzorje 2020 za udeležbo in predpisi v zvezi s skupnimi
tehnološkimi pobudami, sklepi na podlagi člena 185 ter Evropskim inštitutom za inovacije in
tehnologijo, pa tudi obstoječi in prihodnji nacionalni, regionalni ali lokalni programi raziskav.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 100
 ---pagebreak--- Pridržek št. 5 – Nepremičninske storitve

Sektor –                 Nepremičninske storitve
podsektor:

Klasifikacija            CPC 821, 822
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

Opis:

V CY: Za izvajanje nepremičninskih storitev veljata pogoja glede državljanstva in
rezidentstva.

V CZ: Za pridobitev dovoljenja, potrebnega za opravljanje nepremičninskih storitev, se za
fizične osebe zahteva rezidentstvo, za pravne osebe pa sedež na Češkem.

V PT: Za fizične osebe se zahteva rezidentstvo v EGP. Za pravne osebe se zahteva
vključenost v EGP.

                                …[Priloga 8-B]/sl 101
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga, nacionalna obravnava:

V DK: Kar zadeva izvajanje nepremičninskih storitev na ozemlju Danske, lahko naziv
„nepremičninski posrednik“ uporabljajo samo licencirani nepremičninski posredniki, ki so
fizične osebe, vpisane v register nepremičninskih posrednikov danskega organa za
poslovanje. V skladu z zakonom morajo imeti te osebe stalno prebivališče na Danskem ali v
Evropski uniji, EGP ali Švici.

Zakon o prodaji nepremičnin se uporablja le pri izvajanju nepremičninskih storitev za
potrošnike. Poleg tega se Zakon o prodaji nepremičnin ne uporablja za zakup nepremičnine
(CPC 822).

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V HR: Za izvajanje nepremičninskih storitev v EGP se zahteva tržna prisotnost.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 102
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu
največjih ugodnosti:

V SI: Če Japonska slovenskim državljanom in podjetjem dovoli opravljanje storitev
posredovanja v prometu z nepremičninami, bo tudi Slovenija japonskim državljanom in
podjetjem dovolila opravljanje storitev posredovanja v prometu z nepremičninami pod
enakimi pogoji, pri čemer morajo biti izpolnjene tudi naslednje zahteve: licenca za opravljanje
poslov posredovanja v matični državi, predložitev ustreznega potrdila o nekaznovanosti v
kazenskih postopkih ter vpis v imenik nepremičninskih posrednikov pri pristojnem
(slovenskem) ministrstvu.

Ukrepi:
CY: Zakon o nepremičninskih posrednikih 71(1)/2010.

CZ: zakon o izdaji dovoljenj za opravljanje trgovinske dejavnosti

DK: Lov om omsætning af fast ejendom, 2014 (zakon o prodaji nepremičnin).

HR: Zakon o posredovanju v prometu z nepremičninami (OG 107/07 in 144/12), člen 2.

PT: Uredba-zakon 211/2004 (člena 3 in 25), kakor je bila spremenjena in ponovno objavljena
z uredbo-zakonom 69/2011.

SI: Zakon o nepremičninskem posredovanju.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 103
 ---pagebreak--- Pridržek št. 6 – Poslovne storitve

Sektor –                 Poslovne storitve – storitve najema ali zakupa brez upravljavcev;
podsektor:               storitve, povezane s svetovanjem pri upravljanju; tehnični preizkusi
                         in analize; sorodne znanstvene in tehnične posvetovalne storitve;
                         storitve, povezane s kmetijstvom; varnostne storitve; storitve
                         posredovanja zaposlitve; storitve prevajanja in tolmačenja ter druge
                         poslovne storitve

Klasifikacija            ISIC Rev. 37, del CPC 612, del 621, del 625, 831, del 85990,
dejavnosti:              86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206,
                         87209, 87901, 87902, 87909, 88, del 893

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Obravnava po načelu največjih ugodnosti

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Naložbe in čezmejna trgovina s storitvami

Raven
upravljanja:             EU/država članica (če ni določeno drugače)

                                …[Priloga 8-B]/sl 104
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Storitve najema ali zakupa brez upravljavcev (CPC 83103, CPC 831)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V SE: V primeru tujih lastniških deležev je treba za plovbo pod švedsko zastavo dokazati
        prevladujoči švedski delež v upravljanju ladje. Prevladujoči švedski vpliv pomeni, da
        upravljanje z ladjo poteka na Švedskem. Ladjam v tuji lasti se lahko odobri izjema od tega
        pravila, kadar jih s sklenitvijo pogodbe o zakupu ladijskega prostora najamejo ali zakupijo
        švedske pravne osebe. Za odobritev izjeme je treba švedski pomorski upravi predložiti
        pogodbo o zakupu ladijskega prostora ter dokazati, da zakupnik prevzema vso odgovornost za
        upravljanje zakupljene ali najete ladje in njeno posadko. Pogodba mora biti sklenjena za
        najmanj eno do dve leti (CPC 83103).

        Ukrepi:
        SE: Sjölagen (zakon o pomorstvu) (1994:1009), poglavje 1, § 1.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 105
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V SE: Ponudniki storitev dajanja osebnih avtomobilov in nekaterih terenskih vozil
(„terrängmotorfordon“) brez voznika v najem ali zakup za manj kot eno leto morajo
imenovati osebo, ki je med drugim odgovorna za zagotavljanje skladnosti poslovanja z
veljavnimi pravili in predpisi ter za upoštevanje pravil o varnosti v cestnem prometu.
Odgovorna oseba mora prebivati na Švedskem (CPC 831).

Ukrepi:
SE: Lag (1998: 424) om biluthyrning (zakon o najemu in zakupu osebnih avtomobilov).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 106
 ---pagebreak--- (b)   Storitve dajanja v najem ali zakup in druge poslovne storitve, povezane z letalstvom

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
      ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava,
      obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      EU: Kar zadeva najem ali zakup zrakoplova brez posadke, veljajo za zrakoplove, ki jih
      uporablja letalski prevoznik iz Evropske unije, zadevne zahteve glede registracije zrakoplova.
      Pogodba o zakupu brez posadke, katere podpisnik je letalski prevoznik iz Evropske unije,
      mora izpolnjevati zahteve iz prava Evropske unije ali nacionalnega prava o varnosti v
      letalstvu, kot so predhodna odobritev in drugi pogoji, ki veljajo za uporabo registriranega
      zrakoplova iz tretjih držav. Za registracijo zrakoplova se lahko zahteva, da je v lasti fizičnih
      oseb, ki izpolnjujejo posebna merila glede državljanstva, ali družb, ki izpolnjujejo posebna
      merila glede lastništva kapitala in nadzora (CPC 83104).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 107
 ---pagebreak--- Kadar izvajalci storitev računalniškega rezervacijskega sistema, ki delujejo zunaj Evropske
unije, letalskim prevoznikom iz Evropske unije ne zagotovijo obravnave, ki bi bila
enakovredna (tj. nediskriminatorna) obravnavi, ki se zagotovi v Evropski uniji, ali kadar
letalski prevozniki, ki niso iz Evropske unije, izvajalcem storitev računalniškega
rezervacijskega sistema iz Evropske unije ne zagotovijo obravnave, ki bi bila enakovredna
obravnavi, zagotovljeni v Evropski uniji, se lahko sprejmejo ukrepi za zagotovitev
enakovredne obravnave letalskim prevoznikom, ki niso iz Evropske unije, s strani izvajalcev
storitev računalniškega rezervacijskega sistema, ki delujejo v Evropski uniji, oziroma
izvajalcem storitev računalniškega rezervacijskega sistema, ki ne delujejo v Evropski uniji, s
strani letalskih prevoznikov iz Evropske unije.

Ukrepi:
EU: Uredba (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o
skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (prenovitev) ter Uredba (ES)
št. 80/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. januarja 2009 o kodeksu poslovanja
računalniških sistemov rezervacij in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2299/89.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 108
 ---pagebreak---       Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga, nacionalna obravnava:

      V BE: Zasebni (civilni) zrakoplovi, ki so v lasti fizičnih oseb, ki niso državljani države
      članice Evropske unije ali EGP, se lahko vpišejo v register le, če ima lastnik domicil ali stalno
      prebivališče v Belgiji neprekinjeno vsaj eno leto. Zasebni (civilni) zrakoplovi, ki so v lasti
      tujih pravnih oseb, ki niso bile ustanovljene v skladu s pravom države članice Evropske unije
      ali EGP, se lahko vpišejo v register le, če ima lastnik glavni sedež, zastopstvo ali pisarno v
      Belgiji neprekinjeno vsaj eno leto (CPC 83104).

      Ukrepi:
      BE: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.

(c)   Storitve svetovanja pri upravljanju – storitve na področju arbitraže in sprave (CPC
      86602)

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V HU: Za opravljanje dejavnosti mediacije (kot sta arbitraža in sprava) je treba pridobiti
      dovoljenje v obliki vpisa v register, ki ga izda minister za pravosodje. Dovoljenje se lahko
      izda samo pravnim ali fizičnim osebam, ki imajo poslovno enoto ali stalno prebivališče na
      Madžarskem.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 109
 ---pagebreak---       Ukrepi:
      HU: Zakon LV o mediaciji iz leta 2002.

(d)   Storitve tehničnega preizkušanja in analiz (CPC 8676)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V CY: Za opravljanje storitev kemikov in biologov se zahteva državljanstvo države članice
      Evropske unije.

      V FR: Poklic biologa je pridržan za fizične osebe, zahteva se državljanstvo EGP.

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V BG: Za čezmejno opravljanje storitev tehničnega preskušanja in analiz se zahtevata sedež v
      Bolgariji v skladu z bolgarskim zakonom o gospodarski dejavnosti in vpis v register
      gospodarskih družb.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 110
 ---pagebreak--- Za izvajanje periodičnih tehničnih pregledov vozil v cestnem prometu mora biti subjekt
registriran v skladu z bolgarskim zakonom o gospodarski dejavnosti ali zakonom o
neprofitnih pravnih osebah ali sicer registriran v drugi državi članici Evropske unije ali državi
EGP.

Preizkuse in analize sestave in čistosti zraka in vode lahko izvajajo samo bolgarsko
ministrstvo za okolje in vodo ali njegove agencije v sodelovanju z bolgarsko akademijo
znanosti.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih ugodnosti:

V IT: Biologi, kemijski analitiki, agronomi in „periti agrari“ morajo imeti za opravljanje
poklica rezidentstvo v Italiji in biti vpisani v poklicni register. Državljani tretjih držav se
lahko vpišejo v register pod pogojem vzajemnosti.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 111
 ---pagebreak--- Ukrepi:
BG: Zakon o tehničnih zahtevah za izdelke;
Zakon o merjenju;
Zakon o nacionalni akreditaciji organov za skladnost;
Zakon o čistem zunanjem zraku ter
Zakon o vodi, Odlok N-32 o periodičnih tehničnih pregledih vozil v cestnem prometu.

CY: Zakon o registraciji kemikov iz leta 1988 (Zakon št. 157/1988), kakor je bil spremenjen z
zakonoma št. 24(I) iz leta 1992 in št. 20(I) iz leta 2004, ter
Zakon 157/1988.

FR: Articles L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique.

IT: Biologi in kemijski analitiki: Zakon 396/1967 o poklicu biologa ter Kraljevi odlok
842/1928 o poklicu kemijskega analitika.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 112
 ---pagebreak--- (e)   Sorodne znanstvene in tehnične posvetovalne storitve (CPC 8675)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      V IT: Za vpis v register geologov, ki je potreben za opravljanje poklica geodeta ali geologa za
      opravljanje storitev v zvezi z iskanjem mineralov in delovanjem rudnikov itd., se zahteva
      rezidentstvo ali poslovni sedež v Italiji. Zahteva se državljanstvo države članice Evropske
      unije, vendar se tujci lahko vpišejo pod pogojem vzajemnosti.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V BG: Strokovno usposobljen subjekt je oseba (fizična ali pravna), ki lahko izvaja naloge,
      povezane s katastrskimi izmerami, geodezijo in kartografijo. Za fizične osebe, ki izvajajo
      dejavnosti na področju geodezije, katastrskih izmer in kartografije v zvezi z raziskovanjem
      gibanja zemeljske skorje, se zahteva stalno prebivališče v EGP ali Švici in državljanstvo EGP
      ali Švice.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 113
 ---pagebreak--- V CY: Za zagotavljanje zadevnih storitev se zahteva državljanstvo.

V FR: Za geodetske meritve se zahtevajo zgolj SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en
commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA in SARL (sociétés
anonymes, à responsabilité limitée). Tuji vlagatelji morajo imeti za izvajanje storitev
raziskovanja in iskanja posebno dovoljenje.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V HR: Osnovne geološke, geodetske in rudarske svetovalne storitve ter s tem povezane
svetovalne storitve na področju varstva okolja na ozemlju Hrvaške se lahko opravljajo samo
skupaj z domačimi pravnimi osebami ali prek njih.

Ukrepi:
BG: Zakon o katastru in zemljiški knjigi ter
Zakon o geodeziji in kartografiji.

CY: Zakon 224/1990.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 114
 ---pagebreak---       FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée
      par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008.

      HR: Pravilnik o zahtevah za izdajo soglasja pravnim osebam za izvajanje strokovnih
      dejavnosti varstva okolja (OG št. 57/10), členi 32–35.

      IT: Geologi: Zakon 112/1963, člena 2 in 5; Odlok predsednika republike 1403/1965, člen 1.

(f)   Storitve, povezane s kmetijstvom (del CPC 88)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      V IT: Biologi, kemijski analitiki, agronomi in „periti agrari“ morajo imeti za opravljanje
      poklica rezidentstvo v Italiji in biti vpisani v poklicni register. Državljani tretjih držav se
      lahko vpišejo v register pod pogojem vzajemnosti.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 115
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V PT: Poklice biologa, kemijskega analitika in agronoma lahko opravljajo samo fizične
osebe.

Ukrepi:
IT: Agronomi: Zakon 3/1976 o poklicu agronoma („Periti agrari“): Zakon 434/1968, kakor je
bil spremenjen z Zakonom 54/1991.

PT: Uredba-zakon 119/92;
Zakon 47/2011 ter
Uredba-zakon 183/98.

                                …[Priloga 8-B]/sl 116
 ---pagebreak--- (g)   Varnostne storitve (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V EE: Za zagotavljanje varnostnih storitev in za varnostnike se zahteva rezidentstvo.

      V IT: Za pridobitev potrebnega dovoljenja za opravljanje storitev varovanja in prevoza
      vrednostnih predmetov se zahtevata državljanstvo države članice Evropske unije in
      rezidentstvo.

      V PT: Čezmejno zagotavljanje varnostnih storitev s strani tujih ponudnikov ni dovoljeno.

      Za specializirano osebje se zahteva državljanstvo.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 117
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga:

V DK: Zahteva glede stalnega prebivališča za posameznike, ki vložijo zahtevo za dovoljenje
za opravljanje storitev varovanja, ter za vodstvene delavce in večino članov odbora pravne
osebe, ki vloži zahtevo za dovoljenje za opravljanje storitev varovanja. Vendar stalno
prebivališče ni potrebno, če je to v skladu z mednarodnimi sporazumi ali odredbami ministra
za pravosodje.

Ukrepi:
DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.

EE: Turvaseadus (Zakon o varnosti) § 21, § 43.

IT: Zakon o javni varnosti (TULPS) 773/1931, členi 133–141; Kraljevi odlok 635/1940,
člen 257.

PT: Zakon 34/2013 ter
Odlok 273/2013.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 118
 ---pagebreak--- (h)   Storitve posredovanja zaposlitve (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava (uporablja se tudi na regionalni ravni
      upravljanja):

      V BE: V flamski regiji mora družba z glavnim sedežem zunaj EGP dokazati, da v matični
      državi izvaja storitve posredovanja zaposlitve. V valonski regiji se za storitve posredovanja
      zaposlitve zahteva posebna vrsta pravne osebnosti (régulièrement constituée sous la forme
      d'une personne morale ayant une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu
      du droit d'un Etat membre ou régie spar celui-ci, quelle que soit sa forme juridique). Družba z
      glavnim sedežem zunaj EGP mora dokazati, da izpolnjuje pogoje iz uredbe (na primer v zvezi
      z vrsto pravne osebe) ter da v matični državi izvaja storitve posredovanja zaposlitve. V
      nemško govoreči skupnosti mora družba z glavnim sedežem zunaj EGP dokazati, da v matični
      državi opravlja storitve posredovanja zaposlitve, ter izpolnjevati pogoje iz navedene uredbe
      (CPC 87202).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 119
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V DE: Za pridobitev dovoljenja za opravljanje dejavnosti kot agencija za začasno
zaposlovanje se v skladu z odstavki 3 do 5 člena 3 tega zakona o napotitvi delavcev na
začasno delo (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz) zahteva državljanstvo države članice
Evropske unije ali tržna prisotnost v Evropski uniji. Zvezno ministrstvo za delo in socialne
zadeve lahko za določene poklice, na primer za poklice v zvezi z zdravstvom in oskrbo, izda
uredbo o posredovanju zaposlitve in zaposlovanju nedržavljanov Evropske unije oziroma
EGP (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V ES: Kadrovske agencije morajo pred začetkom dejavnosti predložiti izjavo pod prisego, ki
potrjuje izpolnjevanje zahtev, ki jih določa veljavna zakonodaja (CPC 87201, 87202).

Ukrepi:
BE: Flamska regija: Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot uitvoering
van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 120
 ---pagebreak--- Valonska regija: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences
de placement (uredba z dne 3. aprila 2009 o registraciji kadrovskih agencij), člen 7, ter
Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril
2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (odlok valonske
vlade z dne 10. decembra 2009 o izvajanju Uredbe z dne 3. aprila 2009 o registraciji
kadrovskih agencij), člen 4.

Nemško govoreča skupnost: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die
Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des
agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, člen 6.

DE: § 1 in 3 Abs 5 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz –AÜG § 292 SGB III§ 38
Beschäftigungsverordnung.

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el
crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de
octubre).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 121
 ---pagebreak--- (i)   Prevajanje in tolmačenje (CPC 87905)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      V BG: Za uradne prevode agencij za prevajanje se zahteva pogodba z ministrstvom za
      zunanje zadeve.

      V CY: Za zagotavljanje storitev uradnih prevodov in overjanja se zahteva vpis v register
      prevajalcev. Uporablja se pogoj glede državljanstva.

      V HU: Uradne prevode, uradne overitve prevodov in overjene kopije uradnih listin v tujih
      jezikih lahko zagotavlja le madžarski urad za prevajanje in overjanje prevodov (OFFI).

      V PL: Zapriseženi prevajalci so lahko le fizične osebe.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 122
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga, nacionalna obravnava:

V FI: Za akreditirane prevajalce se zahteva rezidentstvo v EGP.

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V EE: Zapriseženi prevajalci morajo biti državljani države članice Evropske unije.

V HR: Za pooblaščene prevajalce se zahteva državljanstvo EGP.

Ukrepi:
BG: Ureditev legalizacije, overitve in prevajanja dokumentov.

CY: Zakon o vzpostavitvi, registraciji in ureditvi storitev overjenih prevajalcev v Republiki
Ciper.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 123
 ---pagebreak--- EE: Vandetõlgi seadus § 2 (3), § 16 (Zakon o zapriseženih prevajalcih).

FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (zakon o akreditiranih prevajalcih) (1231/2007),
oddelek 2(1)).

HR: Odlok o stalnih sodnih tolmačih (OG 88/2008), člen 2.

HU: Uredba Sveta ministrov št. 24/1986 o uradnem prevajanju in tolmačenju.

PL: Zakon z dne 25. novembra 2004 o poklicu zapriseženega prevajalca ali tolmača (Uradni
list št. 273, točka 2702), člen 2.1.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 124
 ---pagebreak--- (j)   Druge poslovne storitve (del CPC 612, del 621, del 625, 87901, 87902, 88493, del 893, del
      85990, 87909, ISIC 37)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga:

      V SE: Zastavljalnice morajo biti ustanovljene kot družbe z omejeno odgovornostjo ali kot
      podružnice (del CPC 87909).

      Ukrepi:
      SE: Zakon o zastavljalnicah (1995:1000).

      V CZ: Pooblaščena družba za embalažo lahko izvaja le storitve v zvezi z zbiranjem in
      predelavo uporabljene embalaže in mora biti pravna oseba, ustanovljena kot delniška družba
      (CPC 88493, ISIC 37).

      Ukrepi:
      CZ: Zakon 477/2001 zb. (zakon o pakiranju), odstavek 16.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 125
 ---pagebreak--- V NL: Za opravljanje storitev žigosanja se zahteva tržna prisotnost na Nizozemskem.
Trenutno imata izključno pravico za žigosanje plemenitih kovin dva nizozemska javna
monopola (del CPC 893).

Ukrepi:
NL: Waarborgwet 1986.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V PT: Za dejavnosti zbiranja terjatev in izterjave računov ter ocenjevanja kreditne
sposobnosti se zahteva državljanstvo države članice Evropske unije (CPC 87901, 87902).

Ukrepi:
PT: Zakon 49/2004.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 126
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V CZ: Za opravljanje avkcijskih storitev se zahteva licenca. Za pridobitev licence (za
izvajanje prostovoljnih javnih dražb) mora biti družba ustanovljena na Češkem, fizična oseba
pa mora pridobiti dovoljenje za prebivanje, tako družba kot tudi fizična oseba pa morata biti
vpisani v češki poslovni register (del CPC 612, del 621, del 625, del 85990).

Ukrepi:
CZ: Zakon št. 455/1991 zb.;
Zakon o dovoljenju za poslovanje ter
Zakon št. 26/2000 zb. o javnih dražbah.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V SE: Gospodarski načrt stanovanjske zadruge morata potrditi dve osebi. Ti osebi morajo
javno potrditi organi v EGP (CPC 87909).

Ukrepi:
SE: Zakon o stanovanjskih zadrugah (1991:614).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 127
 ---pagebreak--- Pridržek št. 7 – Komunikacijske storitve

Sektor –                Komunikacijske storitve – poštne in kurirske storitve
podsektor:

Klasifikacija           Del CPC 71235, del 73210, del 751
dejavnosti:

Vrsta pridržka:         Dostop do trga

Oddelek:                Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                   EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                              …[Priloga 8-B]/sl 128
 ---pagebreak--- Opis:

        Poštne in kurirske storitve (del CPC 71235, del CPC 73210, del 751)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

        EU: Namestitev poštnih nabiralnikov na javnih cestah, izdaja poštnih znamk in zagotavljanje
        storitev priporočenih pošiljk, ki se uporabljajo v sodnih ali upravnih postopkih, se lahko
        omejijo v skladu z nacionalno zakonodajo. Za tiste storitve, za katere velja splošna obveznost
        zagotavljanja univerzalne storitve, se lahko uvede sistem izdajanja dovoljenj. Ta dovoljenja so
        lahko pogojena z določenimi obveznostmi zagotavljanja univerzalne storitve ali finančnim
        prispevkom v kompenzacijski sklad.

        Ukrepi:
        EU: Direktiva 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 1997 o skupnih
        pravilih za razvoj notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti in za izboljšanje kakovosti
        storitve, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2002/39/ES in Direktivo 2008/06/ES

                                         …[Priloga 8-B]/sl 129
 ---pagebreak--- Pridržek št. 8 – Distribucijske storitve

Sektor –                 Distribucijske storitve – splošne, tobačnih izdelkov, alkoholnih
podsektor:               pijač

Klasifikacija            CPC 3546, del 621, 6222, 631, del 632
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                                 …[Priloga 8-B]/sl 130
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Distribucijske storitve (CPC 3546, 631, 632 razen 63211, 63297, 62276, del 621)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga:

        V PT: Za odprtje nekaterih maloprodajnih mest in nakupovalnih središč obstaja shema
        posebnih dovoljenj. To se nanaša na nakupovalna središča, katerih bruto zakupna površina je
        enaka 8 000 m2 ali več, ter maloprodajna mesta, katerih prodajna površina je enaka 2 000 m2
        ali več, kadar se nahajajo izven nakupovalnih središč. Glavna merila: prispevek k
        raznovrstnosti trgovske ponudbe; kakovost storitev za potrošnika; kakovost delovnih mest in
        družbena odgovornost podjetja; vključevanje v mestno okolje; prispevek k ekološki
        učinkovitosti (CPC 631, 632 razen 63211, 63297).

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
        storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V CY: Za distribucijske storitve farmacevtskih zastopnikov velja zahteva glede državljanstva
        (CPC 62117).

                                         …[Priloga 8-B]/sl 131
 ---pagebreak---       Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V LT: Za distribucijo pirotehničnih izdelkov je treba pridobiti dovoljenje. Dovoljenje lahko
      pridobijo samo pravne osebe s sedežem v Evropski uniji (CPC 3546).

      Ukrepi:
      CY: Zakon 74(i) 202.

      LT: Zakon o nadzoru nad prometom s pirotehničnimi izdelki za civilno uporabo
      (23. marca 2004, št. IX-2074).

      PT: Uredba-zakon št. 10/2015 z dne 16. januarja.

(b)   Distribucija tobačnih izdelkov (del CPC 6222, 62228, del 6310, 63108)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V FR: Država ima monopol nad prodajo tobačnih izdelkov na debelo in drobno. Za
      prodajalce tobačnih izdelkov („buraliste“) velja zahteva glede državljanstva (del CPC 6222,
      del 6310).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 132
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V AT: Za dovoljenje za prodajalca tobačnih izdelkov lahko zaprosijo le fizične osebe.
Prednost imajo državljani držav članic EGP (CPC 63108).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V ES: Država ima monopol nad prodajo tobačnih izdelkov na drobno. Za ustanovitev velja
zahteva glede državljanstva države članice Evropske unije. Prodajalci tobačnih izdelkov so
lahko samo fizične osebe. Vsak prodajalec tobačnih izdelkov lahko pridobi samo eno
dovoljenje (CPC 63108).

V IT: Za distribucijo in prodajo tobačnih izdelkov je potrebno dovoljenje. Dovoljenje se izda
v okviru postopkov javnega naročanja, na podlagi ocene gospodarskih potreb. Glavni merili:
število prebivalcev in geografska gostota obstoječih prodajnih mest (del CPC 6222, del 6310).

                                …[Priloga 8-B]/sl 133
 ---pagebreak--- Ukrepi:
AT: Zakon o monopolu na področju tobačnih izdelkov 1996, § 5 in § 27.

ES: Zakon 14/2013 z dne 27. septembra 2014.

FR: Code général des impôts, člen 568 in členi 276–279 de l'annexe 2 de ce code.

IT: Zakonodajni odlok 184/2003;
Zakon 165/1962;
Zakon 3/2003;
Zakon 1293/1957;
Zakon 907/1942 ter
Odlok predsednika republike 1074/1958.

                                …[Priloga 8-B]/sl 134
 ---pagebreak--- (c)   Distribucija alkoholnih pijač (CPC 62226, 631)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      V SE: Systembolaget AB je družba v stoodstotni državni lasti, ki ima monopol nad
      maloprodajo žganih pijač, vina in piva (razen brezalkoholnega piva). Alkoholne pijače so
      pijače z vsebnostjo alkohola nad 2,25 volumskega odstotka. Pri pivu je meja vsebnost
      alkohola nad 3,5 volumskega odstotka (del CPC 631).

      Ukrepi:
      SE: Zakon o alkoholu (2010:1622).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 135
 ---pagebreak--- Pridržek št. 9 – Izobraževalne storitve

Sektor –                 Izobraževalne storitve (zasebno financirane)
podsektor:

Klasifikacija            CPC 921, 922, 923, 924
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                               …[Priloga 8-B]/sl 136
 ---pagebreak--- Opis:

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V BG: Zasebno financirano osnovnošolsko in srednješolsko izobraževanje lahko izvajajo le
        pooblaščene bolgarske družbe (zahteva se tržna prisotnost). Bolgarski vrtci in šole s tujo
        udeležbo se lahko ustanovijo ali preoblikujejo na zahtevo združenj, korporacij ali podjetij
        bolgarskih in tujih fizičnih in pravnih oseb, registriranih v Bolgariji, in sicer s sklepom sveta
        ministrov na predlog ministra za šolstvo, mladino in znanost. Vrtci in šole v tuji lasti se lahko
        ustanovijo ali preoblikujejo na zahtevo tujih pravnih oseb v skladu z mednarodnimi
        sporazumi in konvencijami in na podlagi zgornjih določb. Tuje srednje šole ne morejo
        ustanavljati hčerinskih družb na ozemlju Bolgarije. Tuje srednje šole lahko odprejo fakultete,
        oddelke, inštitute in kolegije v Bolgariji le v sklopu bolgarskih srednjih šol in v sodelovanju z
        njimi (CPC 921, 922).

        V SI: Zasebno financirane osnovne šole lahko ustanovijo samo slovenske fizične ali pravne
        osebe. Ponudnik storitev mora ustanoviti registrirani sedež ali podružnico (CPC 921).

                                          …[Priloga 8-B]/sl 137
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V CZ in SK: Pred vložitvijo vloge za akreditacijo s strani države za delovanje kot zasebno
financirana visokošolska ustanova se zahteva ustanovitev v državi članici Evropske unije. Ta
pridržek ne velja za srednje tehnično in poklicno izobraževanje (CZ CPC 92390, SK CPC 92).

V ES in IT: Za odprtje zasebno financirane univerze, ki podeljuje uradno priznane diplome,
se zahteva akreditacija. Zahteva se ocena gospodarskih potreb. Glavni merili: število
prebivalcev in gostota obstoječih ustanov.

V ES: Postopek vključuje pridobitev mnenja parlamenta.

V IT: To temelji na triletnem programu in le italijanske pravne osebe lahko podeljujejo
uradno priznane diplome (CPC 923).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 138
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in upravni odbori in
čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V EL: Za lastnike zasebno financiranih osnovnih in srednjih šol, večino članov svetov takih
šol ter za učitelje v takih šolah se zahteva državljanstvo države članice Evropske unije (CPC
921, 922). Izobraževanje na univerzitetni stopnji zagotavljajo izključno ustanove, pri katerih
gre za povsem avtonomne pravne osebe javnega prava. Vendar zakon 3696/2008 rezidentom
Evropske unije (fizičnim ali pravnim osebam) omogoča, da ustanovijo zasebne ustanove
terciarnega izobraževanja, ki podeljujejo strokovne naslove, ki ne veljajo za enakovredne
univerzitetnim strokovnim naslovom (CPC 923).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 139
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V AT: Za opravljanje zasebno financiranih univerzitetnih izobraževalnih storitev na področju
uporabnih znanosti je potrebno dovoljenje pristojnega organa, sveta visoke strokovne šole
(Fachhochschulrat). Vlagatelji, ki bi hoteli izvajati študijski program na področju uporabnih
znanosti, morajo imeti za osnovno dejavnost izvajanje takih programov, da se predlagani
študijski program sprejme, pa morajo predložiti tudi oceno potreb in tržno raziskavo.
Pristojno ministrstvo lahko zavrne izdajo dovoljenja, če se za program ugotovi, da ni skladen
z nacionalnimi interesi na področju izobraževanja. Za odprtje zasebne univerze se zahteva
dovoljenje pristojnega organa (avstrijski svet za akreditacijo). Pristojno ministrstvo lahko
zavrne izdajo dovoljenja, če odločitev organa za akreditacijo ni skladna z nacionalnimi
interesi na področju izobraževanja (CPC 923).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 140
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V FR: Za poučevanje v zasebno financiranih izobraževalnih ustanovah se zahteva
državljanstvo države članice Evropske unije (CPC 921, 922, 923). Vendar lahko državljani
Japonske pri ustreznih pristojnih organih pridobijo dovoljenje za poučevanje v osnovnih in
srednjih šolah ter visokošolskih ustanovah. Državljani Japonske lahko pri ustreznih pristojnih
organih prav tako pridobijo dovoljenje za ustanovitev in upravljanje osnovnih in srednjih šol
ter visokošolskih institucij. Tako dovoljenje se izda na podlagi diskrecijske odločitve.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V MT: Ponudniki storitev, ki želijo opravljati storitve zasebno financiranega visokošolskega
izobraževanja ali izobraževanja odraslih, morajo pridobiti dovoljenje ministrstva za
izobraževanje in zaposlovanje. Odločitev o izdaji dovoljenja lahko temelji na prostem
preudarku (CPC 923, 924).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 141
 ---pagebreak--- Ukrepi:
AT: Zakon o študijskih programih visoke strokovne šole, BGBl I Nr. 340/1993, kakor je bil
spremenjen, § 2; Zakon o zasebnih univerzah, BGBl. I Nr. 74/2011, kakor je bil spremenjen, §
2, ter
Zakon o zagotavljanju kakovosti v visokošolskem izobraževanju, BGBl. Nr. 74/2011, kakor
je bil spremenjen, § 25 (3).

BG: Zakon o javnem šolstvu, člen 12, ter
Zakon o visokošolskem izobraževanju, odstavek 4 dodatnih določb.

CZ: Zakon št. 111/1998 zb. (Zakon o visokošolskem izobraževanju), § 39, ter
Zakon št. 561/2004 zb. o predšolskem, osnovnošolskem, srednješolskem, terciarnem
poklicnem in drugem izobraževanju (Zakon o izobraževanju).

EL: Zakoni 682/1977, 284/1968, 2545/1940, Predsedniški odlok 211/1994, kakor je bil
spremenjen s Predsedniškim odlokom 394/1997, grška ustava, člen 16, odstavek 5, in
Zakon 3549/2007.

ES: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades (Zakon 6/2001 z dne
21. decembra o univerzah), člen 4.

                                …[Priloga 8-B]/sl 142
 ---pagebreak--- FR: Code de l'éducation, členi L 444-5, L 914-4, L 441-8, L 731-8, L 731-1 do 8.

IT: Kraljevi odlok 1592/1933 (zakon o srednješolskem izobraževanju);
Zakon 243/1991 (občasni javni prispevek za zasebne univerze);
Resolucija 20/2003 CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario)
ter
Odlok predsednika republike 25/1998.

MT: Pravno obvestilo 296 iz leta 2012.

SI: Zakon o organizaciji in financiranju vzgoje in izobraževanja (Uradni list Republike
Slovenije, št. 12/1996) in njegove spremembe, člen 40.

SK: Zakon št. 131 z dne 21. februarja 2002 o visokošolskem izobraževanju ter o spremembah
in dopolnilih nekaterih zakonov.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 143
 ---pagebreak--- Pridržek št. 10 – Ekološke storitve

Sektor –                  Ekološke storitve – predelava in recikliranje rabljenih baterij in
podsektor:                akumulatorjev, starih avtomobilov ter odpadne električne in
                          elektronske opreme; varstvo zunanjega zraka in podnebja, čiščenje
                          izpušnih plinov

Klasifikacija             Del CPC 9402, 9404
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           Dostop do trga

Oddelek:                  Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                     EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

Opis:

V SK: Za predelavo in recikliranje rabljenih baterij in akumulatorjev, odpadnih olj, starih
avtomobilov ter odpadne električne in elektronske opreme se zahteva pridobitev pravne
osebnosti v državi članici Evropske unije ali državi članici EGP (pogoj glede rezidentstva)
(del CPC 9402).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 144
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V SE: Samo subjekti, ustanovljeni na Švedskem ali z glavnim sedežem na Švedskem, lahko
pridobijo akreditacijo za opravljanje storitev nadzora izpušnih plinov (CPC 9404).

Ukrepi:
SE: Zakon o vozilih (2002:574).

SK: Zakon 79/2015 o odpadkih.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 145
 ---pagebreak--- Pridržek št. 11 – Finančne storitve

Sektor –                 Finančne storitve – zavarovanje in bančništvo
podsektor:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                               …[Priloga 8-B]/sl 146
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Zavarovanje

        V BG: Pokojninsko zavarovanje se lahko izvaja v obliki delniške družbe, ki se ji izda
        dovoljenje v skladu z zakonikom o socialnem zavarovanju in je registrirana v skladu z
        zakonom o trgovini ali zakonodajo druge države članice Evropske unije (podružnica ne
        zadošča). Promotorji in delničarji družb za pokojninsko zavarovanje so lahko pravne osebe, ki
        nimajo sedeža v Bolgariji, registrirane kot finančne institucije za socialno zavarovanje,
        komercialno zavarovanje ali kot druge finančne institucije v skladu z ustreznim nacionalnim
        pravom, če predložijo izjavo prvorazredne banke, ki jo potrdi bolgarska narodna banka. Osebe
        brez stalnega prebivališča v Bolgariji ne morejo biti promotorji in delničarji družb za
        pokojninsko zavarovanje. Dohodki skladov dodatnega prostovoljnega pokojninskega
        zavarovanja in podobni dohodki, neposredno povezani s prostovoljnim pokojninskim
        zavarovanjem, ki ga izvajajo subjekti, ki so registrirani v skladu z zakonodajo druge države
        članice Evropske unije in ki lahko v skladu z zadevno zakonodajo izvajajo transakcije
        prostovoljnega pokojninskega zavarovanja, se ne obdavčijo po postopku iz zakona o davku od
        dohodkov pravnih oseb. Predsednik uprave, predsednik upravnega odbora, izvršni direktor in
        poslovodja morajo imeti stalno prebivališče ali dovoljenje za stalno prebivanje v Bolgariji.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 147
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V AT: Promocijske dejavnosti in posredovanje v imenu hčerinske družbe, ki ni ustanovljena v
EU, ali podružnice, ki ni ustanovljena v Avstriji (razen pozavarovanja in retrocesije), so
prepovedani.

V DE in LT: Za zagotavljanje storitev neposrednega zavarovanja s strani zavarovalnic, ki
nimajo sedeža v Evropski uniji, je treba vzpostaviti podružnico in zanjo pridobiti dovoljenje.

V DK: Razen zavarovalnic z licenco, izdano na podlagi danske zakonodaje ali s strani
pristojnih danskih organov, ne sme nobena oseba ali družba (vključno z zavarovalnicami) za
poslovne namene pomagati pri izvajanju neposrednega zavarovanja oseb s stalnim
prebivališčem na Danskem, danskih ladij ali premoženja na Danskem.

V PL: Zavarovalni posredniki morajo družbo ustanoviti lokalno (podružnica ne zadošča).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 148
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V AT: Za pridobitev dovoljenja za odprtje podružnice morajo imeti tuji zavarovatelji pravno
obliko, ki v njihovi državi ustreza ali je skladna z delniško družbo ali združenjem za
vzajemno zavarovanje. Vodstvo podružnice morata sestavljati vsaj dve fizični osebi s stalnim
prebivališčem v Avstriji.

V BG: Pred ustanovitvijo podružnice ali agencije za zagotavljanje zavarovanj mora imeti tuji
zavarovatelj ali pozavarovatelj dovoljenje za poslovanje v svoji matični državi za iste razrede
zavarovanja, kot jih želi zagotavljati v Bolgariji. Za člane upravnih in nadzornih organov
(po)zavarovalnic in vse osebe, ki so pooblaščene za upravljanje ali zastopanje
(po)zavarovalnic, se zahteva rezidentstvo v Bolgariji.

V ES: Za ustanovitev podružnice ali agencije za zagotavljanje nekaterih razredov zavarovanja
v Španiji mora imeti tuj zavarovatelj že najmanj pet let dovoljenje za poslovanje z istimi
razredi zavarovanja v svoji matični državi.

V PT: Za ustanovitev podružnice ali agencije morajo tuje zavarovalnice dokazati, da so pred
tem delovale vsaj pet let.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 149
 ---pagebreak--- V PT, ES in BG: Neposredno širjenje poslovne mreže ni dovoljeno za zavarovalno
posredništvo, ki je pridržano za družbe, ustanovljene v skladu s pravom države članice
Evropske unije.

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V EL: Pravica do ustanavljanja ne vključuje ustanavljanja predstavništev ali druge stalne
navzočnosti zavarovalnic, razen če so taka podjetja ustanovljena kot agencije, podružnice ali
sedeži.

Samo v zvezi z nacionalno obravnavo:

V SE: Podjetja za zavarovalno posredništvo, ki niso registrirana v Evropski uniji, se lahko
ustanovijo samo s podružnico.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V IT: Za opravljanje poklica aktuarja se zahteva državljanstvo Evropske unije, razen za tuje
strokovnjake, ki se jim lahko dovoli poslovanje na podlagi vzajemnosti.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 150
 ---pagebreak--- V SE: Zagotavljanje neposrednega zavarovanja je dovoljeno samo prek ponudnika
zavarovalnih storitev, pooblaščenega na Švedskem, če tuji ponudnik storitev in švedska
zavarovalnica pripadata isti skupini družb ali imata sklenjen sporazum o sodelovanju.

Ukrepi:
AT: Zakon o nadzoru nad zavarovalništvom, §5 (1) 3 (VAG), BGBI. Nr. 569/1978, §1 (2).

BG: Zakonik o zavarovanju, členi 12, 56–63, 65, 66 in 80, odstavek 4.

DE: §§67-69 Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) za vse zavarovalniške storitve, ki izvaja
Solventnost 2; v povezavi s §105 Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO) samo za
obvezno zavarovanje odgovornosti za letalski prevoz.

DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.

EL: Zakonodajni odlok 400/1970.

ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y
Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), člen 36.

                                …[Priloga 8-B]/sl 151
 ---pagebreak--- IT: Člen 29 zakonika o zasebnem zavarovanju (zakonodajni odlok št. 209 z dne 7. septembra
2005) ter
Zakon 194/1942, člen 4, Zakon 4/1999 o registru.

LT: Zakon o zavarovalništvu, 18 septembra 2003, št. IX-1737, kakor je bil nazadnje
spremenjen 15. decembra 2016, ter
Zakon št. XIII-98.

PL: Zakon o zavarovalništvu z dne 22. maja 2003 (Uradni list iz leta 2003, št. 124, točka
1151) ter
Zakon o zavarovalnem posredništvu z dne 22. maja 2003 (Uradni list iz leta 2003, št. 124,
točka 1154), člena 16 in 31.

PT: Člen 7 Zakona-uredbe 94-B/98 in poglavje I, oddelek VI Zakona-uredbe 94-B/98,
člen 34, št. 6, 7, in člen 7 Zakona-uredbe 144/2006.

SE: Lag om försäkringsförmedling (zakon o zavarovalnem posredništvu) (2005:405) ter
Zakon o tujih zavarovateljih na Švedskem (1998:293).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 152
 ---pagebreak--- (b)   Bančne in druge finančne storitve

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V HU: Podjetja, ki nimajo sedeža v EGP, lahko zagotavljajo finančne storitve ali opravljajo z
      njimi povezane pomožne dejavnosti izključno prek podružnice na Madžarskem.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V BG: Osebe, ki upravljajo in zastopajo banko, so osebno prisotne na njenem upravnem
      naslovu. Finančna institucija ima svojo glavno poslovno dejavnost na ozemlju Bolgarije.

      V HU: Vsaj dva člana upravnega odbora kreditne institucije morata biti rezidenta v skladu s
      predpisi o deviznih zadevah ter že vsaj eno leto imeti rezidentstvo na Madžarskem.

      Podružnice družb za upravljanje investicijskih skladov, ki nimajo sedeža v EGP, ne smejo
      sodelovati pri upravljanju evropskih investicijskih skladov ali opravljati storitev upravljanja
      premoženja za zasebne pokojninske sklade.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 153
 ---pagebreak--- V RO: V skladu z določbami zakona o gospodarskih družbah so upravljavci trga pravne
osebe, ustanovljene kot delniške družbe. Alternativne sisteme trgovanja lahko upravlja
upravljavec sistema, ustanovljen pod zgoraj navedenimi pogoji, ali investicijsko podjetje, ki
pridobi dovoljenje CNVM.

V SE: Ustanovitelj hranilnice mora biti fizična oseba s stalnim prebivališčem v državi članici
EGP.

Samo v zvezi z dostopom do trga:

V PT: Pokojninske sklade lahko upravljajo le specializirane družbe, v ta namen registrirane
na Portugalskem, ter zavarovalnice, ustanovljene na Portugalskem in pooblaščene za
opravljanje dejavnosti življenjskega zavarovanja, ali entitete, pooblaščene za upravljanje
pokojninskega sklada v drugih državah članicah Evropske unije. Neposredno širjenje
poslovne mreže iz držav zunaj Evropske unije ni dovoljeno.

V SI: Pokojninski načrt lahko izvajajo vzajemni pokojninski sklad (ki ni pravna oseba, zato
ga upravlja zavarovalnica, banka ali pokojninska družba), pokojninska družba ali
zavarovalnica. Pokojninski načrt lahko izvajajo tudi izvajalci pokojninskega načrta,
ustanovljeni po predpisih ene od držav članic Evropske unije.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 154
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V IT: Za pridobitev dovoljenja za upravljanje sistema poravnave vrednostnih papirjev ali
storitev centralnega registra vrednostnih papirjev v Italiji je treba ustanoviti družbo po
italijanskem pravu (podružnica ne zadošča). Pri kolektivnih naložbenih podjemih, razen
kolektivnih naložbenih podjemov za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (v nadaljnjem
besedilu: KNPVP), ki so usklajeni z zakonodajo Evropske unije, mora biti skrbnik ali
depozitar registriran v Italiji ali drugi državi članici Evropske unije in imeti podružnico v
Italiji. Družbe za upravljanje investicijskih skladov, ki niso usklajene z zakonodajo Evropske
unije, morajo biti prav tako registrirane v Italiji (podružnica ne zadošča). Sredstva
pokojninskih skladov lahko upravljajo samo banke, zavarovalnice, investicijske družbe in
družbe za upravljanje KNPVP, ki so usklajene z zakonodajo Evropske unije in imajo glavni
sedež v Evropski uniji, in KNPVP, ustanovljeni v Italiji. Za akvizitersko prodajo morajo
posredniki uporabljati pooblaščene prodajalce finančnih storitev s stalnim prebivališčem na
ozemlju države članice Evropske unije. Predstavništva posrednikov, ki niso registrirani v
Evropski uniji, ne smejo opravljati dejavnosti s ciljem zagotavljanja investicijskih storitev,
vključno s trgovanjem za lastni račun ali za račun strank ter vlaganjem in prodajo primarne
izdaje finančnih instrumentov (potrebna je podružnica).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 155
 ---pagebreak--- Ukrepi:
BG: Zakon o kreditnih institucijah, člena 2 in 17;
Zakonik o socialnem zavarovanju, člen 121e, ter
Zakon o valuti, člen 3.

HU: Zakon CCXXXVII iz leta 2013 o kreditnih institucijah in finančnih podjetjih;
Zakon CCXXXVII iz leta 2013 o kreditnih institucijah in finančnih podjetjih ter
Zakon CXX iz leta 2001 o kapitalskem trgu.

IT: Zakonodajni odlok 58/1998, členi 1, 19, 28, 30–33, 38, 69 in 80;
Skupna uredba Banke Italije ter Nacionalne komisije za družbe in borzo (CONSOB) z dne
22. februarja 1998, člena 3 in 41;
Uredba Banke Italije z dne 25. januarja 2005 ter
naslov V, poglavje VII, oddelek II Uredbe Nacionalne komisije za družbe in borzo
(CONSOB) 16190 z dne 29. oktobra 2007, členi 17–21, 78–81, 91–111.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 156
 ---pagebreak--- PT: Uredba-zakon 12/2006, kakor je bila spremenjena z Uredbo-zakonom 180/2007, Uredba-
zakon 357-A/2007, Uredba 7/2007-R, kakor je bila spremenjena z Uredbo 2/2008-R,
Uredba 19/2008-R, Uredba 8/2009.

RO: Zakon št. 297/2004 o kapitalskih trgih, Uredba CNVM („Comisia Nationala a Valorilor
Mobiliare“) št. 2/2006 o reguliranih trgih in alternativnih sistemih trgovanja.

SE: Sparbankslagen (zakon o hranilnicah) (1987:619), poglavje 2, § 1, del 2.

SI: Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju (Uradni list RS, št. 102/15).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 157
 ---pagebreak--- Pridržek št. 12 – Zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva

Sektor –                   Zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva
podsektor:

Klasifikacija              CPC 931, 933
dejavnosti:

Vrsta pridržka:            Dostop do trga

                           Nacionalna obravnava

Oddelek:                   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                      EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

Opis:

V DE (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Reševalne službe in „storitve
prevoza z reševalnimi vozili“ organizirajo in zakonsko urejajo zvezne dežele. V večini
zveznih dežel so pristojnosti na področju reševalnih služb prenesene na občine. Občine lahko
dajo prednost neprofitnim izvajalcem. To velja tako za tuje kot tudi za domače ponudnike
storitev (CPC 931, 933). Pri storitvah prevoza z reševalnimi vozili se zahtevajo priprava
načrtov, pridobitev dovoljenja in akreditacija. Storitve telemedicine se lahko izvajajo le v
okviru primarnega zdravljenja, kjer je predhodno fizično prisoten zdravnik. Število
ponudnikov na področju IKT (informacijske in komunikacijske tehnologije) je lahko
omejeno, da se zagotovijo interoperabilnost, združljivost in potrebni varnostni standardi. To
se izvaja na nediskriminatoren način.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 158
 ---pagebreak--- V FR: Vlagateljem iz Evropske unije so na voljo tudi druge pravne oblike, tuji vlagatelji pa
imajo dostop le do pravnih oblik „société d'exercice liberal“ in „société civile
professionnelle“. Za izvajanje zdravstvenih, zobozdravstvenih in babiških storitev se zahteva
francosko državljanstvo. Vendar imajo tujci dostop v okviru letno določenih kvot.
Zdravstvene, zobozdravstvene in babiške storitve ter storitve medicinskih sester se lahko
izvajajo samo prek oblik anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions
(SEL) ali SCP. Pri bolnišničnih storitvah in prevozu z reševalnimi vozili, storitvah
zdravstvenih nastanitvenih ustanov (razen bolnišnic) in socialnih storitvah se za vodstvene
funkcije zahteva dovoljenje. Pri izdaji dovoljenja se upošteva razpoložljivost domačih
vodstvenih delavcev.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V AT: Sodelovanje zdravnikov za namene ambulantnega javnega zdravstva, t. i. skupne
ordinacije, ima lahko samo pravno obliko „Offene Gesellschaft/OG“ ali „Gesellschaft mit
beschränkter Haftung/GmbH“. Partnerji take skupne ordinacije so lahko samo zdravniki.
Imeti morajo pravico do neodvisne zdravniške ordinacije, registrirani morajo biti pri avstrijski
zdravniški zbornici in dejavno opravljati zdravniški poklic v ordinaciji. Druge fizične ali
pravne osebe ne smejo delovati kot partnerji skupne ordinacije in ne smejo biti udeležene pri
njenih prihodkih ali dobičkih (del CPC 9312).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 159
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V HR: Za ustanavljanje nekaterih zasebno financiranih ustanov socialnega varstva lahko na
nekaterih geografskih območjih veljajo omejitve na podlagi potreb (CPC 9311, 93192, 93193,
933).

V SI: Država ima monopol nad naslednjimi storitvami: preskrba s krvjo in krvnimi pripravki,
odvzem in shranjevanje človeških organov za presaditev, socialnomedicinska, higienska,
epidemiološka in zdravstveno-ekološka dejavnost, mrliško pregledna služba ter oploditev z
biomedicinsko pomočjo (CPC 931).

Ukrepi:
AT: Zakon o zdravniški službi, BGBl. I Nr. 169/1998, §§ 52a–52c;
Zvezni zakon o zdravniških poklicih, BGBl. Nr. 460/1992, ter
Zvezni zakon o poklicu fizioterapevta-maserja, BGBl. Nr. 169/2002.

DE: Bundesärzteordnung (zvezni zakon o zdravnikih):
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde;
Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und des Kinder- und
Jugendlichentherapeuten (zakon o storitvah psihoterapevtov z dne 16. julija 1998);
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung;

                                 …[Priloga 8-B]/sl 160
 ---pagebreak--- Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers;
Gesetz über den Beruf der Rettungsassistentin und des Rettungsassistenten;
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege;
Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie;
Gesetz über den Beruf des Logopäden;
Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin;
Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen;
Gesetz über den Beruf der Diätassitentin und des Diätassistenten;
Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten;
Bundesapothekerordnung:
Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten;
Gesetz über technische Assistenten in der Medizin, Personenbeförderungsgesetz (zakon o
javnem prevozu);
Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in Baden-Württember vom
08.02.2010 (GBl. 2010, stran 285);
Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG) vom 22.07.2008 (GVBl 2008, stran 429);
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz) vom 08.07.1993
(GVBl., stran 313);
Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG) in der Fassung vom
18.05.2005;
Gesetz über den Rettungsdienst im Lande Bremen (BremRettDG) vom 22.09.1992;

                                …[Priloga 8-B]/sl 161
 ---pagebreak--- Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG) vom 09.06.1992;
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V) vom
01.07.1993;
Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG) vom 02.10.2007 (GVBl, stran 473);
Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch
Unternehmer (RettG NRW) vom 09.11.1992;
Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG)
vom 22.04.1991;
Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG) vom 09.02.1994;
Gesetz zur Neuordnung des Brandschutzes, Rettungsdienstes und Katastrophenschutzes im
Freistaat Sachsen vom 24.06.2004;
Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA) vom 07.11.1993;
Gesetz über die Notfallrettung und den Krankentransport im Land Schleswig-Holstein (RDG)
vom 29.11.1991;
Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG) vom 22.12.1992;
§ 8 Krankenhausfinanzierungsgesetz (Zakon o financiranju bolnišnic);
§§ 14, 30 Gewerbeordnung (nemški zakon o ureditvi trgovine, gospodarske dejavnosti in
industrije);
§ 108 Sozialgesetzbuch V (knjiga o socialni varnosti št. V);

                                 …[Priloga 8-B]/sl 162
 ---pagebreak--- Obvezno zdravstveno zavarovanje:
§ 291b SGB V (knjiga o socialni varnosti št. V) o izvajalcih storitev E-zdravje;
§ 15 Sozialgesetzbuch VI (SGB VI, knjiga o socialni varnosti št. VI);
§ 34 Sozialgesetzbuch VII (SGB VII, knjiga o socialni varnosti št. VII), Unfallversicherung;
§ 21 Sozialgesetzbuch IX (SGB IX, knjiga o socialni varnosti št. IX) Rehabilitation und
Teilhabe behinderter Menschen);
§ 72 Sozialgesetzbuch XI (SGB XI, knjiga o socialni varnosti št. XI), zavarovanje za
dolgotrajno oskrbo;
Landespflegegesetze:
Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz -
LPflG) vom 11. September 1995;
Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG) vom 8. Dezember 2006;
Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen
(Landespflegeeinrichtungsgesetz - LPflegEG) vom 19. Juli 2002;
Gesetz zur Umsetzung des Elften Buches Sozialgesetzbuch;
(Landespflegegesetz - LPflegeG) vom 29. Juni 2004;
Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur
Änderung des Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz
(BremAGPflegeVG) vom 26. März 1996;
Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG) vom 18. September 2007;
Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz vom 19. Dezember 1994;

                                 …[Priloga 8-B]/sl 163
 ---pagebreak--- Landespflegegesetz (LPflegeG M-V) vom 16. Dezember 2003;
Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch
Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz - NPflegeG) vom 26. Mai 2004;
Gesetz zur Umsetzung des Pflege-Versicherungsgesetzes (Landespflegegesetz Nordrhein-
Westfalen - PfG NW) vom 19. März 1996;
Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur
(LPflegeASG) vom 25. Juli 2005 (GVBl 2005, S. 299) – (Rheinland-Pfalz);
Saarländisches Gesetz Nr. 1355 zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen vom 21.
Juni 1995;
Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG) vom 25. März 1996 ist zum 31.12.2002 außer Kraft
getreten);
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (PflegeV-AG) vom 7. August 1996;
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landes-pflegegesetz - LPflegeG) vom
10. Februar 1996;
Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG) vom
20. Juli 2005;
Personenbeförderungsgesetz (Zakon o javnem prevozu);
Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg vom 29.11.2007;

                               …[Priloga 8-B]/sl 164
 ---pagebreak--- Bavarian Act on Hospitals (Bayerisches Krankenhausgesetzes - BayKrG) vom 28.03.2007;
§§ 12, 13, 14 Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG) vom 08.07.2009
(GVBl. I/09, stran 310);
Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts vom 18.09.2011 (GVBl., stran 483);
Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG) vom 12.04.2011 (Gesetzblatt Bremen vom
29.04.2011);
Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG) vom 17.04.1991 (HmbGVBl. stran 127;
§§ 17-19 Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011) vom 21.12.2010 (GVBl. I 2010,
Seite 587);
Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V) vom 20.05.2011
(GVOBl. M-V 2011, stran 327);
Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG) vom 19.01.2012 (Nds. GVBl. Nr. 1 vom
26.01.2012, stran 2);
Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW) vom
11.12.2007 (GV. NRW, stran 702);
§ 6 Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf) in der Fassung vom 01.12.2010
(GVBl., stran 433);
Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG) vom 13.07.2005;
Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-

                                …[Priloga 8-B]/sl 165
 ---pagebreak--- Holstein vom 12.12.1986 (GVOBl. Schl.-H., stran 302);
§ 3 Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA) vom 14.04.2005 (GVBl. LSA 2005,
stran 202);
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz -
SächsKHG) vom 19.08.1993 (Sächs GVBl., stran 675);
§ 4 Thüringischer Krankenhausgesetz (Thür KHG) in der Fassung der Neubekanntmachung
30.04.2003 (GVBl., stran 262) ter
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz –
SächsKHG) vom 19. August 1993 (SächsGVBl., stran 675).

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, modifiée
par les lois 2001-1168 du 12 décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 et la loi 66-879 du
29 novembre 1966 (SCP), ter
Code de la santé publique, articles L6122-1, L6122-2 (Ordonnance2010-177 du 23 février
2010).

HR: Zakon o zdravstvenem varstvu (OG 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12,
144/12).

SI: Zakon o zdravstveni dejavnosti, Uradni list RS, št. 23/2005, členi 1, 3 in 62–64, ter
Zakon o zdravljenju neplodnosti in postopkih oploditve z biomedicinsko pomočjo, Uradni list
RS, št. 70/00, člena 15 in 16.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 166
 ---pagebreak--- Pridržek št. 13 – Turizem in storitve v zvezi s potovanji

Sektor –                 Turizem in storitve v zvezi s potovanji – hoteli, restavracije ter
podsektor:               priprava in dostava hrane; storitve turističnih agencij in
                         organizatorjev potovanj (vključno z vodji potovanj); storitve
                         turističnih vodnikov

Klasifikacija            CPC 641, 642, 643, 7471, 7472
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                                …[Priloga 8-B]/sl 167
 ---pagebreak--- Opis:

        V BG: Zahteva se ustanovitev družbe (podružnica ne zadošča). Organizacijo potovanj in
        storitve potovalnih agencij lahko izvajajo subjekti s sedežem v državi članici Evropske unije
        ali državi članici EGP, če po ustanovitvi na ozemlju Bolgarije zadevni subjekt predloži kopijo
        dokumenta, ki potrjuje njegovo pravico do izvajanja navedene dejavnosti, in potrdilo ali drug
        dokument, ki ga je izdala kreditna institucija ali zavarovatelj in vsebuje podatke o obstoju
        zavarovanja odgovornosti zadevne osebe za škodo, ki lahko nastane zaradi krivdnega
        neizvajanja poklicnih nalog. Število tujih vodstvenih delavcev ne sme preseči števila
        vodstvenih delavcev, ki so bolgarski državljani, v primerih, ko javni (državni ali občinski)
        delež lastniškega kapitala v bolgarski družbi presega 50 odstotkov. Za turistične vodnike se
        zahteva državljanstvo EGP (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).

                                         …[Priloga 8-B]/sl 168
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V CY: Izdaja dovoljenja za ustanovitev in delovanje turistične in potovalne družbe ali
agencije ter podaljšanje dovoljenja za delovanje obstoječi družbi ali agenciji se odobrita samo
fizičnim in pravnim osebam iz Evropske unije. Nobena družba brez sedeža na Cipru, razen
družb, ki so bile ustanovljene v drugi državi članici Evropske unije, v Republiki Ciper ne
more organizirano ali na stalni osnovi opravljati dejavnosti iz člena 3 navedenega zakona,
razen če jo zastopa družba s sedežem na Cipru. Za opravljanje storitev turističnega vodenja se
zahteva državljanstvo države članice Evropske unije (CPC 7471, 7472).

V HR: Za izvajanje storitev gostinstva ter priprave in dostave hrane v gospodinjstvih in na
podeželskih kmetijah se zahteva državljanstvo EGP (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).

V EL: Državljani tretjih držav morajo pridobiti diplomo šol za turistične vodnike grškega
ministrstva za turizem, da bi pridobili pravico do opravljanja poklica. Pravica do opravljanja
poklica se lahko izjemoma začasno dodeli državljanom tretjih držav, z odstopanjem od zgoraj
navedenih določb, in sicer v primeru potrjene odsotnosti turističnega vodnika za določen
jezik.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 169
 ---pagebreak--- V ES (za ES se uporablja tudi na regionalni ravni upravljanja): Za opravljanje storitev
turističnih vodnikov se zahteva državljanstvo države članice Evropske unije (CPC 7472).

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V HU: Za čezmejno opravljanje storitev potovalnih agencij, organizatorjev potovanj in
turističnih vodnikov se zahteva dovoljenje, ki ga izda madžarski urad za izdajo trgovinskih
dovoljenj. Dovoljenja so pridržana za državljane EGP in pravne osebe s sedežem v državah
članicah EGP (CPC 7471, 7472).

V IT (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Turistični vodniki iz držav nečlanic
Evropske unije morajo za opravljanje poklica turističnega vodnika pridobiti posebno
dovoljenje regije. Turistični vodniki iz držav članic Evropske unije lahko svoj poklic
opravljajo brez omejitev in jim ni treba pridobiti takega dovoljenja. Za pridobitev dovoljenja
morajo turistični vodniki izkazati ustrezno usposobljenost in znanje (CPC 7472).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 170
 ---pagebreak--- Ukrepi:
BG: Zakon o turizmu, členi 61, 113 in 146.

CY: Zakon o turizmu, potovalnih agencijah in turističnih vodnikih 1995 do 2004
(N.41(I)/1995–2004).

EL: Predsedniški odlok 38/2010, ministrska odločba 165261/IA/2010 (vladni uradni list
2157/B), člen 50 Zakona 4403/2016.

ES: Andalucía: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía;
Aragón: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón;
Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, artcle 4, por el que se modifica el Decreto
32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades
turístico-informativas privadas;
Castilla y León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto
101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la
Comunidad Autónoma de Castilla y León;
Castilla la Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones
Turísticas;
Cataluña: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con
rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de
2006, relativa a los servicios en el mercado interior, člen 88;

                                   …[Priloga 8-B]/sl 171
 ---pagebreak--- Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el
que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;
Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica
el reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la
Comunitat Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;
Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;
Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes,
guias de turismo y turismo activo;
Illes Balears: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto
112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas
Baleares;
Islas Canarias: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de
la profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, člen 5;
La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de
La Rioja;
Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas de
turismo activo y cultural de Navarra. Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de
mayo, por el que se aprueba el Reglamento regulador de la profesión de Guía de Turismo en
el Principado de Asturias, ter

                                  …[Priloga 8-B]/sl 172
 ---pagebreak--- Región de Murcia: Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos
decretos en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de
turismo de la Región de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre,
por la que se modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del
Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el
mercado interior.

HR: Zakon o gostinstvu ter pripravi in dostavi hrane (OG 138/06, 152/08, 43/09, 88/10 in
50/12) ter
Zakon o opravljanju turističnih storitev (OG št. 68/07 in 88/10).

HU: Zakon CLXIV iz leta 2005 o trgovini, Vladni odlok št. 213/1996 (XII.23.) o organizaciji
potovanj in dejavnostih agencij.

IT: Zakon 135/2001, člena 7.5 in 6, ter
Zakon 40/2007 (DL 7/2007).

                                   …[Priloga 8-B]/sl 173
 ---pagebreak--- Pridržek št. 14 – Storitve s področja rekreacije, kulture in športa

Sektor –                 Storitve s področja rekreacije; druge storitve s področja športa
podsektor:

Klasifikacija            CPC 962, del 96419
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven                    EU/država članica (če ni določeno drugače)
upravljanja:

                                …[Priloga 8-B]/sl 174
 ---pagebreak--- Opis:

        Druge storitve s področja športa (CPC 96419)

        Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in upravni odbori in
        čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna obravnava:

        V AT (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Delovanje šol smučanja in gorsko
        vodništvo urejajo zakoni zveznih dežel (Bundesländer). Za opravljanje teh storitev se lahko
        zahteva državljanstvo države članice EGP. Od družb se lahko zahteva, da imenujejo izvršnega
        direktorja, ki je državljan države članice EGP.

        V CY: Za ustanovitev plesne šole velja zahteva glede državljanstva, kot tudi za športne
        trenerje.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 175
 ---pagebreak--- Ukrepi:
AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97;
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98;
NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710;
OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997;
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr. 83/89;
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81;
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr.58/97;
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76;
Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95;
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98;
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 §4 (2)a;
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02, ter
Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr. 37/02.

CY: Zakon 65(i)/1997 ter
Zakon 17(i)/1995.

                               …[Priloga 8-B]/sl 176
 ---pagebreak--- Pridržek št. 15 – Prevozne storitve in pomožne storitve v prevozu

Sektor –                Prevozne storitve – ribištvo in promet po plovnih poteh – vse druge
podsektor:              trgovske dejavnosti, ki se opravljajo z ladje; promet po plovnih
                        poteh in pomožne storitve v prometu po plovnih poteh; železniški
                        prevoz in pomožne storitve v železniškem prevozu; cestni promet in
                        pomožne storitve v cestnem prometu; pomožne storitve v zračnem
                        prevozu; zagotavljanje storitev kombiniranega prevoza

Klasifikacija           ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741,
dejavnosti:             742, 743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754,
                        8730, 882

Vrsta pridržka:         Dostop do trga

                        Nacionalna obravnava

                        Obravnava po načelu največjih ugodnosti

                        Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven
upravljanja:            EU/država članica (če ni določeno drugače)

                              …[Priloga 8-B]/sl 177
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Pomorski promet in pomožne storitve v pomorskem prometu Vse druge trgovske
        dejavnosti, ki se opravljajo z ladje (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 721, del
        742, 745, 74540, 74520, 74590, 882)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
        upravni odbori; čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V BG: Prevoz in kakršne koli dejavnosti v zvezi s hidrotehniko in podvodnimi tehničnimi
        deli, iskanjem in pridobivanjem mineralnih in drugih neživih virov, pilotažo, oskrbo z
        gorivom, prevzemom odpadkov, mešanicami vode in olja in podobnimi mešanicami, ki jih
        izvajajo plovila na celinskih vodah in teritorialnem morju v Bolgariji, lahko izvajajo le
        plovila, ki plujejo pod bolgarsko zastavo, ali plovila, ki plujejo pod zastavo druge države
        članice Evropske unije.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 178
 ---pagebreak--- Število izvajalcev storitev v pristaniščih je lahko omejeno glede na zmogljivosti pristanišča, o
čemer odloči strokovna komisija, ki jo ustanovi minister za promet, informacijsko tehnologijo
in komunikacije.

Za podporne storitve se zahteva državljanstvo. Kapitan in strojni upravitelj plovila morata biti
državljana države članice Evropske unije, EGP ali Švicarske konfederacije. Vsaj 25 %
vodstvenih in operativnih mest ter vsaj 25 % nižjih položajev morajo zasedati državljani
Bolgarije (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590, 882).

Ukrepi:
BG: Zakonik o trgovskem ladijskem prometu; Zakon Republike Bolgarije o morskem
prostoru, celinskih plovnih poteh in pristaniščih; Odlok o pogojih in vrstnem redu izbire
bolgarskih prevoznikov za prevoz potnikov in tovora v skladu z mednarodnimi pogodbami ter
Odlok 3 o servisiranju plovil brez posadke.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 179
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava; čezmejna trgovina s storitvami
– dostop do trga, nacionalna obravnava:

V BG: Pravica do opravljanja podpornih storitev za javni prevoz, ki se izvajajo v bolgarskih
pristaniščih nacionalnega pomena, se podeli s koncesijsko pogodbo. V pristaniščih
regionalnega pomena se ta pravica podeli s pogodbo z lastnikom pristanišča (CPC 74520,
74540, 74590).

Ukrepi:
BG: Zakonik o trgovskem ladijskem prometu; Zakon Republike Bolgarije o morskem
prostoru, celinskih plovnih poteh in pristaniščih.

V DK: Ponudniki pomorske pilotaže lahko opravljajo pomorsko pilotažo na Danskem samo,
če imajo stalno prebivališče v državi EU/EGP ter so registrirani in pooblaščeni s strani
danskih organov v skladu z danskim zakonom o pilotaži (CPC 74520).

Ukrepi:
DK: Danski zakon o pomorski pilotaži, §18.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 180
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava,
obravnava po načelu največjih ugodnosti:

V DE (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Plovilo, ki ni v lasti državljana
države članice Evropske unije, se lahko giblje po nemških zveznih plovnih poteh za
dejavnosti, ki niso storitve prevoza in pomožne storitve, le po pridobitvi posebnega
dovoljenja. Izjeme za plovila držav nečlanic Evropske unije se lahko odobrijo le, če plovila
Evropske unije niso na voljo ali če so na voljo pod zelo neugodnimi pogoji, ali na podlagi
vzajemnosti. Izjeme za plovila, ki plujejo pod japonsko zastavo, se lahko odobrijo na podlagi
vzajemnosti (§ 2 odstavek 3 KüSchVO). Vse dejavnosti, ki spadajo na področje uporabe
prava o pilotaži, so zakonsko urejene, pridobitev dovoljenja za pilotažo pa je omejena na
državljane EGP ali Švicarske konfederacije.

Kar zadeva najem ali zakup morskih plovil z upravljavci ali brez njih ter najem ali zakup
plovil za celinske vode brez upravljavcev, je sklepanje pogodb o prevozu tovora z ladjami, ki
plujejo pod tujo zastavo, ali časovnem zakupu teh plovil lahko omejeno, odvisno od
razpoložljivosti ladij, ki plujejo pod nemško zastavo ali zastavo druge države članice
Evropske unije.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 181
 ---pagebreak--- Transakcije med rezidenti in nerezidenti glede:

(i)    najema plovil za plovbo po celinskih plovnih poteh, ki niso registrirana v gospodarskem
       prostoru,

(ii)   prevoza tovora s takšnimi plovili za plovbo po celinskih plovnih poteh ali

(iii) storitev vleke s takimi plovili za plovbo po celinskih plovnih poteh

znotraj gospodarskega prostora so lahko omejene (promet po plovnih poteh, podporne storitve
za promet po plovnih poteh, najem ladij, storitve zakupa ladij brez upravljavcev (CPC 721,
745, 83103, 86751, 86754, 8730)).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 182
 ---pagebreak--- Ukrepi:
DE: §§ 1, 2 Flaggenrechtsgesetz (zakon o izobešanju zastave na plovilih);
§ 2 Verordnung über die Küstenschifffahrt vom 05.07. 2002;
§§ 1, 2 Binnenschifffahrtsaufgabengesetz (BinSchAufgG);
Vorschriften aus der (Schifffahrts-) Patentverordnung in der Fassung vom 08.04.2008;
§ 9 Abs.2 Nr. 1 Seelotsgesetz vom 08.12. 2010 (BGBl. I S. 1864);
§ 1 Nr. 9, 10, 11 und 13 Seeaufgabengesetz (SeeAufgG) ter
See-Eigensicherungsverordnung vom 19.09.2005 (BGBl. I S. 2787), geändert durch Artikel
516 Verordnung vom 31.10.2006 (BGBl. I S. 2407).

V FI: Podporne storitve v pomorskem prevozu, ki se izvajajo v finskih morskih vodah, so
pridržane za flote, ki plujejo pod nacionalno ali norveško zastavo ali zastavo Evropske unije
(CPC 745).

Ukrepi:
FI: Merilaki (zakon o pomorstvu) (674/1994) ter
Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (zakon o pravici do izvajanja trgovinske
dejavnosti) (122/1919), oddelek 4.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 183
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V EL: Javni monopol v pristaniških območjih za storitve pretovarjanja (CPC 741).

Ukrepi:
EL: Zakonik o javnem pomorskem pravu (zakonodajna uredba 187/1973).

V IT: Za storitve pretovarjanja tovora v pomorstvu se opravi ocena gospodarskih potreb.
Glavna merila: število obstoječih podjetij in vpliv nanje, gostota prebivalstva, geografska
razpršenost in ustvarjanje novih delovnih mest (CPC 741).

Ukrepi:
IT: Zakonik o ladijskem prometu;
Zakon 84/1994 ter
Ministrski odlok 585/1995.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 184
 ---pagebreak--- (b)   Železniški prevoz in pomožne storitve v železniškem prevozu (CPC 711, 743)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V BG: Železniški prevoz in podporne storitve v železniškem prevozu v Bolgariji lahko
      izvajajo samo državljani držav članic Evropske unije. Dovoljenje za železniški prevoz
      potnikov in tovora izda minister za prevoz prevoznikom v železniškem prevozu, ki so
      registrirani kot izvajalci dejavnosti (CPC 711, 743).

      Ukrepi:
      BG: Zakon o železniškem prometu, člena 37 in 48.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga:

      V LT: Izključne pravice za opravljanje storitev prevoza imajo prevozniki v železniškem
      prometu, ki so oziroma katerih delnice so v 100-odstotni lasti države (CPC 711).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 185
 ---pagebreak---       Ukrepi:
      LT: Zakonik Republike Litve o železniškem prometu z dne 22. aprila 2004 (št. IX-2152),
      kakor je bil spremenjen z Zakonom št. X-653 z dne 8. junija 2006.

(c)   Cestni promet in pomožne storitve v cestnem prometu (CPC 712, 7121, 7122, 71222,
      7123)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V AT: Za prevoz potnikov in tovora se lahko izključne pravice ali dovoljenja podelijo le
      državljanom držav članic Evropske unije ter pravnim osebam iz Evropske unije s sedežem v
      Evropski uniji (CPC 712).

      Ukrepi:
      AT: Güterbeförderungsgesetz (zakon o prevozu blaga), BGBl. Nr. 593/1995; § 5;
      Gelegenheitsverkehrsgesetz (zakon o priložnostnem prevozu), BGBl. Nr. 112/1996; § 6; ter
      Kraftfahrliniengesetz (Zakon o rednem prevozu), BGBl. I Nr. 203/1999, kakor je bil
      spremenjen, §§ 7 in 8.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 186
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih ugodnosti in
čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
ugodnosti:

V EL: Cestni prevozniki v tovornem prometu. Za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika
v tovornem prometu je potrebno grško dovoljenje. Dovoljenje se odobri na nediskriminatorni
osnovi, pod pogojem vzajemnosti. Cestni prevoznik v tovornem prometu, ki ima sedež v
Grčiji, lahko uporablja le vozila, ki so registrirana v Grčiji (CPC 7123).

Ukrepi:
EL: Nacionalna Ukrepi: Grški zakon 3887/2010 (vladni uradni list A' 174), kakor je bil
spremenjen s členom 5 zakona 4038/2012 (vladni uradni list A' 14) ter uredbama ES 1071/09
in 1072/09.

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

V IE: Ocena gospodarskih potreb za storitve rednega medkrajevnega avtobusnega prometa.
Glavna merila: število obstoječih poslovalnic in vpliv nanje, gostota prebivalstva, geografska
razpršenost, vpliv na prometne razmere in ustvarjanje novih delovnih mest (CPC 7121, CPC
7122).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 187
 ---pagebreak--- Ukrepi:
IE: Public Transport Regulation Act 2009.

Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V MT: Avtotaksiji – velja omejitev števila licenc.
Karozzini (kočije s konjsko vprego): velja omejitev števila licenc (CPC 712).

Ukrepi:
MT: Predpisi o opravljanju avtotaksi prevozov (SL499.59).

V PT: Ocena gospodarskih potreb po storitvah limuzin. Glavna merila: število obstoječih
poslovalnic in vpliv nanje, gostota prebivalstva, geografska razpršenost, vpliv na prometne
razmere in ustvarjanje novih delovnih mest (CPC 71222).

Ukrepi:
PT: Uredba-zakon 41/80 z dne 21. avgusta.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 188
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

V CZ: Za izvajanje storitev cestnega prevoza se zahteva registracija na Češkem (ne
podružnice).

Ukrepi:
CZ: Zakon št. 111/1994 zb. o cestnem prometu.

Čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna obravnava:

V RO: Cestni prevozniki v tovornem in potniškem prometu lahko uporabljajo le vozila,
registrirana v Romuniji, ki so v lasti in se uporabljajo v skladu z določbami vladnega odloka
(CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123).

Ukrepi:
RO: Romunski zakon o cestnem prometu (Odlok vlade št. 27/2011).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 189
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava,
obravnava po načelu največjih ugodnosti:

V SE: Za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika je potrebna švedska licenca. Eno od
meril za pridobitev licence za opravljanje avtotaksi prevozov je, da družba imenuje fizično
osebo, ki deluje kot upravljavec prevoza (de facto zahteva glede rezidentstva – glej švedski
pridržek glede vrste poslovnih oblik podjetij).

V skladu z merili za pridobitev licence za druge cestne prevoznike mora biti družba
ustanovljena v Evropski uniji, imeti poslovno enoto na Švedskem in za upravljavca prevoza
imenovati fizično osebo, ki ima stalno prebivališče v Evropski uniji.

Licenca se izda na nediskriminatorni osnovi, vendar smejo cestni prevozniki v tovornem in
potniškem prometu praviloma uporabljati le vozila, ki so vpisana v nacionalni register vozil.
Če se vozilo, registrirano v tujini in v lasti fizične ali pravne osebe, katere glavno prebivališče
je v tujini, pripelje na Švedsko za začasno uporabo, se lahko začasno uporablja na Švedskem.
Švedska agencija za promet običajno opredeli začasno uporabo kot uporabo v obdobju največ
enega leta.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 190
 ---pagebreak--- Cestni prevozniki v čezmejnem tovornem in potniškem prometu morajo od pristojnega organa
v državi, kjer imajo sedež, pridobiti licenco za opravljanje te dejavnosti. Dodatne zahteve za
čezmejno trgovino so lahko določene v dvostranskih sporazumih o cestnem prometu. Za
vozila, za katera se taki dvostranski sporazumi ne uporabljajo, je treba pridobiti licenco od
švedske agencije za promet (CPC 712).

Ukrepi:
SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (zakon o komercialnem prevozu);
Lag om vägtrafikregister (2001:558) (zakon o registru cestnega prometa);
Yrkestrafikförordning (2012:237) (vladna uredba o komercialnem prevozu);
Taxitrafiklag (2012:211) (zakon o avtotaksi prevozih) ter
Taxitrafikförordning (2012:238) (vladna uredba o avtotaksi prevozih).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 191
 ---pagebreak--- (d)   Pomožne storitve v zračnem prevozu

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V PL: Kar zadeva skladiščenje zamrznjenega ali hlajenega blaga in skladiščenje nepakiranih
      tekočin ali plinov na letališčih, je možnost nekaterih kategorij storitev odvisna od velikosti
      letališča. Število ponudnikov na posameznem letališču je lahko omejeno zaradi
      razpoložljivega prostora, iz drugih razlogov pa ne sme biti omejeno na manj kot dva
      ponudnika.

      Ukrepi:
      PL: Poljski zakon o letalstvu z dne 3. julija 2002, člena 174.2 in 174.3 3.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
      ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava,
      obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      V EU: Za storitve zemeljske oskrbe se lahko zahteva sedež na ozemlju Evropske unije. Raven
      odprtosti storitev zemeljske oskrbe je odvisna od velikosti letališča. Število izvajalcev storitev
      na vsakem letališču je lahko omejeno. Za „velika letališča“ ta omejitev ne more znašati manj
      kot dva dobavitelja.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 192
 ---pagebreak--- Ukrepi:
EU: Direktiva Sveta 1996/67/ES z dne 15. oktobra 1996 o dostopu do trga storitev zemeljske
oskrbe na letališčih Skupnosti

V BE (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Za storitve zemeljske oskrbe se
zahteva vzajemnost.

Ukrepi:
BE: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de l'assistance en
escale à l'aéroport de Bruxelles-National (člen 18);
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de
Vlaamse regionale luchthavens (člen 14) ter
Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux
aéroports relevant de la Région wallonne (člen 14).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 193
 ---pagebreak--- (e)   Podporne storitve za vse načine prevoza (del CPC 748)

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga, nacionalna obravnava:

      EU (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Storitve carinjenja lahko opravljajo le
      rezidenti Evropske unije.

      Ukrepi:
      EU: Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o
      carinskem zakoniku Unije.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 194
 ---pagebreak--- (f)   Zagotavljanje storitev kombiniranega prevoza (CPC 711, 712, 7212, 741, 742, 743, 744,
      745, 748, 749)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      EU (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Z izjemo Finske: Cestni prevoz na
      prvem ali zadnjem odseku, ki je del kombiniranega prevoza in lahko vključuje prehod meje, v
      okviru kombiniranega prevoza med državami članicami Evropske unije lahko izvajajo samo
      prevozniki, ustanovljeni v državi članici Evropske unije, ki izpolnjujejo pogoje glede dostopa
      do opravljanja dejavnosti in trga za prevoz blaga med državami članicami Evropske unije.
      Uporabljajo se omejitve, ki vplivajo na vse oblike prevoza.

      Lahko se sprejmejo ukrepi, potrebni za zagotovitev znižanja ali povračila davkov na motorna
      vozila, ki se uporabljajo za cestna vozila v kombiniranem prevozu (CPC 711, 712, 7212, 741,
      742, 743, 744, 745, 748, 749).

      Ukrepi:
      EU: Direktiva 1992/106/EGS z dne 7. decembra 1992 o določitvi skupnih pravil za nekatere
      vrste kombiniranega prevoza blaga med državami članicami.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 195
 ---pagebreak--- Pridržek št. 16 – Dejavnosti, povezane z energetiko

Sektor – podsektor:     Dejavnosti, povezane z energetiko – rudarstvo in kamnolomstvo;
                        proizvodnja, prenos in distribucija za lastne potrebe električne energije,
                        plina, pare in tople vode; cevovodni transport goriv; shranjevanje in
                        skladiščenje goriv, ki se prenašajo po cevovodih, ter storitve, povezane z
                        distribucijo energije

Klasifikacija           ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, del 742,
dejavnosti:             8675, 883, 887

Vrsta pridržka:         Dostop do trga

                        Nacionalna obravnava

                        Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven upravljanja:      EU/država članica (če ni določeno drugače)

                                     …[Priloga 8-B]/sl 196
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Rudarstvo in kamnolomstvo (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675,
        883)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga:

        V NL: Raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov na Nizozemskem vedno skupaj izvajata
        zasebna družba in delniška družba, ki jo imenuje minister za gospodarstvo. Člena 81 in 82
        zakona o rudarstvu določata, da morajo biti vse delnice v tej imenovani družbi neposredno ali
        posredno v lasti nizozemske države (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).

        Ukrepi:
        NL: Mijnbouwwet (zakon o rudarstvu).

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        V BE: Za raziskovanje in izkoriščanje mineralnih in drugih neživih virov v teritorialnih vodah
        in epikontinentalnem pasu je potrebna koncesija. Koncesionar mora imeti naslov izvajanja
        storitev v Belgiji (ISIC Rev. 3.1:14).

        Ukrepi:
        BE: Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation
        géographique et à la procédure d'octroi des concessions d'exploration et d'exploitation des
        ressources minérales et autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau
        continental.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 197
 ---pagebreak--- V BG: Za nekatere gospodarske dejavnosti, povezane z izkoriščanjem ali uporabo državne ali
javne lastnine, je potrebna koncesija, ki se podeli v skladu z zakonom o koncesijah ali
drugimi posebnimi zakoni o koncesijah. Za iskanje ali raziskovanje podzemnih naravnih virov
na ozemlju Republike Bolgarije, v epikontinentalnem pasu in v izključni ekonomski coni v
Črnem morju je potrebno dovoljenje, za pridobivanje in izkoriščanje pa je potrebna koncesija,
ki se podeli v skladu z zakonom o podzemnih naravnih virih.

Družbe, ki so registrirane v davčnih jurisdikcijah z ugodnejšo davčno obravnavo (tj.
eksteritorialnih območjih) ali neposredno ali posredno povezane s takimi družbami, ne smejo
sodelovati v odprtih postopkih za podelitev dovoljenj ali koncesij za iskanje, raziskovanje ali
pridobivanje naravnih virov, vključno z uranovo in torijevo rudo, prav tako pa tudi ne smejo
opravljati dejavnosti na podlagi obstoječega dovoljenja ali koncesije, ker so take dejavnosti
izključene, vključno z možnostjo registracije geološkega ali komercialnega odkritja depozita
na podlagi raziskovanja.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 198
 ---pagebreak--- Gospodarske družbe, v katerih imata država članica ali občina več kot 50-odstotni delež
kapitala, ne morejo izvršiti nobene transakcije za odsvojitev osnovnih sredstev družbe,
sklepati pogodb o nakupu deleža v kapitalu, najemu, skupnih dejavnostih, kreditih,
zavarovanju terjatev ter prevzemu kakršnih koli obveznosti na podlagi menic, razen če to
dovoli pristojni organ, torej agencija za privatizacijo ali občinski svet. Brez poseganja v
odstavka 1 in 2 člena 8.4 je v skladu s sklepom narodne skupščine Republike Bolgarije z dne
18. januarja 2012 s sklepom parlamenta prepovedana kakršna koli uporaba tehnologije
hidravličnega lomljenja (fracking) v povezavi z iskanjem, raziskovanjem ali pridobivanjem
nafte ali plina. Raziskovanje in pridobivanje plina iz skrilavca je prepovedano (ISIC Rev. 3.1
10, 3.1 11, 3.112, 3.1 13, 3.1 14).

Pridobivanje uranove rude je prepovedano z Uredbo Sveta ministrov št. 163 z dne
20. avgusta 1992.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 199
 ---pagebreak--- Za pridobivanje torijeve rude se uporablja splošni režim za koncesije za rudarstvo. Za
sodelovanje pri koncesijah za pridobivanje torijeve rude mora biti japonska družba
ustanovljena v skladu z bolgarskim zakonom o gospodarski dejavnosti in vpisana v register
gospodarskih družb. Odločitve o tem, ali se pridobivanje torija dovoli, se sprejemajo na
nediskriminatorni osnovi za vsak primer posebej. Prepoved glede sodelovanja družb, ki so
registrirane v davčnih jurisdikcijah z ugodnejšo davčno obravnavo (tj. eksteritorialnih
območjih) ali neposredno ali posredno povezane s takimi družbami, v odprtih postopkih za
podelitev koncesij za pridobivanje naravnih virov, vključuje tudi uranovo in torijevo rudo
(ISIC Rev. 3.1 12).

Ukrepi:
BG: Zakon o podzemnih naravnih virih;
Zakon o koncesijah;
Zakon o privatizaciji in nadzoru po privatizaciji;
Zakon o varni uporabi jedrske energije;
Zakon o gospodarskih in finančnih odnosih z družbami, ki so registrirane v davčnih
jurisdikcijah z ugodnejšo davčno obravnavo, tretjimi osebami, ki so povezane s takimi
družbami, in njihovimi dejanskimi lastniki ter
Zakon o podzemnih virih.

V CY: Svet ministrov lahko zaradi energetske varnosti kateri koli entiteti, ki je pod dejanskim
nadzorom Japonske ali državljanov Japonske, zavrne dostop do in izvajanje dejavnosti
iskanja, raziskovanja in izkoriščanja ogljikovodikov. Potem ko entiteta pridobi dovoljenje za
iskanje, raziskovanje in proizvodnjo ogljikovodikov, ne more priti pod neposreden ali
posreden nadzor Japonske ali državljana Japonske brez predhodnega soglasja sveta ministrov.
Svet ministrov lahko za entiteto, ki je pod dejanskim nadzorom Japonske ali tretje države ali
državljana Japonske ali tretje države, zavrne izdajo dovoljenja za iskanje, raziskovanje in
proizvodnjo ogljikovodikov, če Japonska ali tretja država entitetam iz Republike Ciper ali iz
držav članic Evropske unije v zvezi z dostopom do in izvajanja dejavnosti iskanja,
raziskovanja in izkoriščanja ogljikovodikov ne zagotovi obravnave, primerljive z obravnavo,
ki jo Republika Ciper ali država članica Evropske unije zagotovi entitetam iz Japonske ali
zadevne tretje države (ISIC Rev 3.1 1110).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 200
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

Ukrepi:
CY: Ogljikovodiki (zakon o iskanju, raziskovanju in izkoriščanju) iz leta 2007, (Zakon št.
4(I)/2007), kakor je bil spremenjen z zakonoma št. 126(I) iz leta 2013 in št. 29(I) iz leta 2014.

V IT (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja za raziskovanje): Za rudnike, ki
pripadajo državi, veljajo posebna pravila za raziskovanje in rudarjenje. Pred začetkom
izkoriščanja je treba pridobiti dovoljenje za raziskovanje („permesso di ricerca“, člen 4
kraljevega odloka 1447/1927). To dovoljenje se izda za določeno obdobje in natančno
opredeljuje meje zemljišča, na katerem se izvaja raziskovanje. Za isto območje se lahko izda
več kot eno dovoljenje za raziskovanje, torej različnim osebam ali družbam (tovrstno
dovoljenje ne daje nujno izključne pravice za raziskovanje). Za izkoriščanje mineralov je
treba pridobiti dovoljenje („concessione“, člen 14) od regionalnega organa (ISIC Rev. 3.1 10,
3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14, CPC 8675, 883).

Ukrepi:
IT: Storitve raziskovanja: Predsedniški odlok 1447/1927 ter
Zakonodajni odlok 112/1998, člen 34.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 201
 ---pagebreak--- V SK: Za izvajanje rudarske ali geološke dejavnosti se zahteva pridobitev pravne osebnosti v
državi članici Evropske unije ali državi članici EGP (podružnica ne zadošča). Rudarske
dejavnosti in dejavnosti iskanja, ki jih zajema Zakon Slovaške republike 44/1988 o varstvu in
izkoriščanju naravnih virov, so regulirane na nediskriminatorni osnovi, vključno z ukrepi
javne politike, katerih namen je zagotoviti ohranitev in zaščito naravnih virov in okolja, kot
sta odobritev ali prepoved nekaterih tehnologij rudarjenja. Pojasniti je treba, da taki ukrepi
vključujejo prepoved uporabe luženja s cianidom pri obdelavi ali rafiniranju mineralov,
zahtevo po posebnem dovoljenju v primeru obsežnega hidravličnega lomljenja za dejavnosti
iskanja, raziskovanja ali izkoriščanja nafte in plina ter predhodno odobritev na podlagi
lokalnega referenduma v primeru jedrskih/radioaktivnih mineralnih surovin. To ne povečuje
neskladnih vidikov obstoječega ukrepa, za katere je sprejet pridržek. (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1
11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14, CPC 7131).

Ukrepi:
SK: Zakon št. 51/1988 o rudarstvu, eksplozivih in državni rudarski upravi ter Zakon 569/2007
o geološki dejavnosti.

V UK: Za dejavnosti raziskovanja in proizvodnje v epikontinentalnem pasu Združenega
kraljestva (UKCS) ter zagotavljanje storitev, ki zahtevajo neposreden dostop do naravnih
virov ali njihovo izkoriščanje, je treba pridobiti dovoljenje.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 202
 ---pagebreak--- Ta pridržek velja za proizvodna dovoljenja, izdana za epikontinentalni pas Združenega
kraljestva. Za pridobitev dovoljenja mora imeti družba poslovno enoto v Združenem
kraljestvu. To pomeni bodisi:

(i)    poslovno enoto z zaposlenimi v Združenem kraljestvu,

(ii)   vpis podjetja, ustanovljenega v Združenem kraljestvu, v poslovni register pri vladni
       agenciji Companies House, ali

(iii) vpis podružnice tujega podjetja, ustanovljene v Združenem kraljestvu, v poslovni
       register pri Companies House.

Ta zahteva velja za vse družbe, ki vložijo vlogo za novo dovoljenje, in za vse družbe, ki želijo
prevzeti obstoječe dovoljenje na podlagi prenosa. Uporablja se za vsa dovoljenja in vsa
podjetja, ne glede na to, ali gre za upravljavca ali ne. Za pridobitev dovoljenja, ki zajema
proizvodno polje, mora biti družba: (a) vpisana v poslovni register pri vladni agenciji
Companies House kot družba, ustanovljena v Združenem kraljestvu, ali (b) opravljati svojo
dejavnost prek stalne poslovne enote v Združenem kraljestvu, kakor je opredeljena v točki
148 Zakona o financah iz leta 2003 (za kar se običajno zahteva poslovna enota z zaposlenimi)
(ISIC Rev. 3.1 11, CPC 883, 8675).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 203
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

Ukrepi:
UK: Zakon o nafti iz leta 1988.

V FI: Za raziskovanje in izkoriščanje mineralnih virov je potrebno dovoljenje, ki ga odobri
vlada v zvezi z rudarjenjem jedrskih snovi. Potrebno je dovoljenje vlade za odkup za rudarska
območja. Dovoljenje se lahko izda fizični osebi s stalnim prebivališčem v EGP ali pravni
osebi s sedežem v EGP. Lahko se zahteva ocena gospodarskih potreb (ISIC Rev. 3.1 120,
CPC 5115, 883, 8675).

Ukrepi:
FI: Kaivoslaki (zakon o rudarstvu) (621/2011) ter
Ydinenergialaki (zakon o jedrski energiji) (990/1987).

V IE: Za raziskovalna in rudarska podjetja, ki poslujejo na Irskem, se zahteva poslovna
prisotnost. V primeru raziskovanja mineralov se od podjetij (irskih in tujih) zahteva, da med
izvajanjem del najamejo agenta ali nadzornika raziskovalnih del s stalnim prebivališčem na
Irskem. V primeru rudarstva mora imeti družba s sedežem na Irskem zakupno pogodbo z
državo ali dovoljenje. Glede lastništva take družbe ni omejitev (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1
14, CPC 883).

Ukrepi:
IE: Minerals Development Acts 1940 – 2017 ter
Planning Acts and Environmental Regulations.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 204
 ---pagebreak--- V SI: Za raziskovanje in izkoriščanje mineralnih virov, vključno z reguliranimi storitvami
rudarjenja, veljata pogoja sedeža ali državljanstva v EGP, Švicarski konfederaciji ali članici
OECD ali tretji državi, pod pogojem materialne vzajemnosti. Ministrstvo, pristojno za
rudarstvo, preveri izpolnjevanje pogoja vzajemnosti (ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1 11, ISIC
Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1 13, ISIC Rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675).

Ukrepi:
SI: Zakon o rudarstvu iz leta 2014.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 205
 ---pagebreak--- …[Priloga 8-B]/sl 206
 ---pagebreak--- (b)   Proizvodnja, prenos in distribucija za lastne potrebe električne energije, plina, pare in
      tople vode; cevovodni transport goriv; shranjevanje in skladiščenje goriv, ki se
      prenašajo po cevovodih; storitve, povezane z distribucijo energije (ISIC Rev. 3.1 40, 3.1
      401, CPC 63297, 713, 7131, del 742, 74220, 887)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga:

      V DK: Lastnik ali uporabnik, ki namerava postaviti cevovod za transport surove ali rafinirane
      nafte, naftnih proizvodov in zemeljskega plina, mora pred začetkom del pridobiti dovoljenje
      lokalnih organov. Število izdanih dovoljenj je lahko omejeno (CPC 7131).

      Ukrepi:
      DK: Bekendtgørelse nr. 724 af 1. juli 2008 om indretning, etablering og drift af olietanke,
      rørsystemer og pipelines (odlok o ureditvi, postavitvi in delovanju rezervoarjev za gorivo,
      cevovodnih sistemov in cevovodov), št. 724 z dne 1. julija 2008.

      V MT: EneMalta plc ima monopol nad oskrbo z električno energijo (ISIC Rev. 3.1 401; CPC
      887).

      Ukrepi:
      MT: EneMalta Act Cap. 272 ter EneMalta (prenos sredstev, pravic, obveznosti in obvez) Act
      Cap. 536.

      V NL: Električno in plinsko omrežje sta v izključni lasti nizozemske vlade (prenosni sistemi)
      in drugih javnih organov (distribucijski sistemi) (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 71310).

      Ukrepi:
      NL: Elektriciteitswet 1998; Gaswet.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 207
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, višji vodstveni položaji in upravni odbori in čezmejna
trgovina s storitvami – dostop do trga:

V AT: Kar zadeva prevoz plina, se dovoljenje izda samo državljanom države članice EGP z
domicilom v EGP. Družbe in osebne družbe morajo imeti sedež v EGP. Operater omrežja
mora imenovati izvršnega direktorja in tehničnega direktorja, ki je odgovoren za tehnični
nadzor delovanja omrežja, oba pa morata biti državljana držav članic EGP.

Pristojni organ lahko opusti zahtevi glede državljanstva in domicila, če je delovanje omrežja v
javnem interesu.

Za transport blaga, ki ni plin ali voda, velja naslednje:

(i)   kar zadeva fizične osebe, se dovoljenje izda samo državljanom EGP, ki imajo sedež v
      Avstriji, ter

                                  …[Priloga 8-B]/sl 208
 ---pagebreak--- (ii)   družbe in osebne družbe morajo imeti sedež v Avstriji. Opravita se ocena gospodarskih
       potreb ali ocena interesa. Čezmejni cevovod ne sme ogrožati varnostnih interesov
       Avstrije in njenega statusa nevtralne države. Družbe in osebne družbe morajo imenovati
       izvršnega direktorja, ki mora biti državljan države članice EGP. Pristojni organ lahko
       opusti zahtevi glede državljanstva in sedeža, če je delovanje cevovoda v nacionalnem
       gospodarskem interesu (CPC 713).

Ukrepi:
AT: Rohrleitungsgesetz (zakon o cevovodnem transportu), BGBl. Nr. 411/1975, § 5(1) in (2),
§§ 5 (1) in (3), 15, 16; ter
Gaswirtschaftsgesetz iz leta 2011 (zakon o plinu), BGBl. I Nr. 107/2011, člena 43 in 44,
člena 90 in 93.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori ter čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava
(uporablja se samo na regionalni ravni upravljanja):

V AT: Kar zadeva prenos in distribucijo električne energije, se dovoljenje izda samo
državljanom držav članic EGP z domicilom v EGP. Če operater imenuje izvršnega direktorja
ali zakupnika, se zahteva glede domicila opusti.

Pravne osebe (družbe) in osebne družbe morajo imeti sedež v EGP. Imenovati morajo
izvršnega direktorja ali zakupnika, oba pa morata biti državljana države članice EGP in imeti
domicil v EGP.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 209
 ---pagebreak--- Pristojni organ lahko opusti zahtevi glede domicila in državljanstva, če je delovanje omrežja v
javnem interesu (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 887).

Ukrepi:
AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. Nr. 59/2006, kakor je bil
spremenjen;
Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. Nr. 7800/2005, kakor je bil
spremenjen;
Landesgesetz, mit dem das Oberösterreichische Elektrizitätswirtschafts- und -
organisationsgesetz 2006 erlassen wird (Oö. ElWOG 2006), LGBl. Nr. 1/2006, kakor je bil
spremenjen;
Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. Nr. 75/1999, kakor je bil
spremenjen;
Gesetz vom 16. November 2011 über die Regelung des Elektrizitätswesens in Tirol (Tiroler
Elektrizitätsgesetz 2012 – TEG 2012), LGBl. Nr. 134/2011;
Gesetz über die Erzeugung, Übertragung und Verteilung von elektrischer Energie
(Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz), LGBl. Nr. 59/2003, kakor je bil spremenjen;
Gesetz über die Neuregelung der Elektrizitätswirtschaft (Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz
2005 – WElWG 2005), LGBl. Nr. 46/2005;
Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl. Nr.
70/2005, ter
Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz (ELWOG), LGBl. Nr. 24/2006.

Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V CZ: Dovoljenje je potrebno za proizvodnjo, prenos in distribucijo električne energije,
trgovanje z njo in druge dejavnosti operaterja trga električne energije, za pridobivanje, prenos,
distribucijo in skladiščenje plina in trgovanje z njim, kot tudi za proizvodnjo in distribucijo
toplote. Tako dovoljenje se lahko izda samo fizični osebi z dovoljenjem za prebivanje ali
pravni osebi s sedežem v Evropski uniji. Za prenos električne energije in plina ter dovoljenja
za upravljavce trga obstajajo izključne pravice (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 62271, 742,
887).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 210
 ---pagebreak--- Ukrepi:
CZ: Zakon št. 458/2000 zb. o poslovnih pogojih in javni upravi v energetskih sektorjih
(energetski zakon).

                                …[Priloga 8-B]/sl 211
 ---pagebreak--- V PL: V skladu z zakonom o energiji je treba pridobiti dovoljenje za naslednje dejavnosti:

(i)    proizvodnja goriv ali energije razen: proizvodnje trdnih ali plinastih goriv; proizvodnje
       električne energije z viri električne energije s skupno zmogljivostjo, ki ne presega 50
       MW, razen obnovljivih virov energije; soproizvodnje električne energije in toplote z
       viri s skupno zmogljivostjo, ki ne presega 5 MW, razen obnovljivih virov energije;
       proizvodnje toplote z viri s skupno zmogljivostjo največ 5 MW;

(ii)   skladiščenje plinastih goriv v skladiščnih instalacijah, utekočinjanje zemeljskega plina
       in ponovno uplinjanje utekočinjenega zemeljskega plina (UZP) v instalacijah za UZP
       ter skladiščenje tekočih goriv razen: lokalnega shranjevanja utekočinjenega plina v
       instalacijah z zmogljivostjo manj kot 1 MJ/s in skladiščenja tekočih goriv v trgovini na
       drobno;

(iii) prenos ali distribucija goriv ali energije razen: distribucije plinastih goriv po omrežjih z
       zmogljivostjo manj kot 1 MJ/s in prenosa ali distribucije toplote, če skupna zmogljivost
       naročil odjemalcev ne presega 5 MW;

                                  …[Priloga 8-B]/sl 212
 ---pagebreak--- (iv) trgovina z gorivi ali energijo razen: trgovine s trdnimi gorivi; trgovine z električno
      energijo, pri kateri se uporabljajo instalacije v lasti odjemalca, katerih napetost je
      manjša od 1 kV; trgovine s plinastimi gorivi, če vrednost letnega prometa ne presega
      100 000 EUR; trgovine z utekočinjenim plinom, če vrednost letnega prometa ne presega
      10 000 EUR; trgovine s plinastimi gorivi in električno energijo na blagovnih borzah, ki
      jo izvajajo borznoposredniške hiše, ki posredništvo pri trgovanju z blagom opravljajo na
      podlagi zakona z dne 26. oktobra 2000 o blagovnih borzah, ter trgovine s toploto, če
      zmogljivost naročil odjemalcev ne presega 5 MW. Omejitve glede prometa ne veljajo za
      storitve trgovine na debelo s plinastimi gorivi ali utekočinjenim plinom ali storitve
      trgovine na drobno s plinom v jeklenkah.

Dovoljenje lahko pristojni organ izda le prosilcu, ki je registriral svojo glavno poslovno enoto
ali rezidentstvo na ozemlju države članice EU, države članice EGP ali v Švicarski
konfederaciji (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).

Ukrepi:
PL: Zakon o električni energiji z dne 10. aprila 1997, člena 32 in 33.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 213
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

V LT: Dovoljenje za prenos, distribucijo in dobavo električne energije ter za organizacijo
trgovine z električno energijo se lahko izda le litovskim pravnim osebam ali podružnicam tuje
pravne osebe ali druge organizacije s sedežem v Litvi. Ta pridržek ne velja za svetovalne
storitve v zvezi s prenosom in distribucijo električne energije na podlagi honorarja ali
pogodbe (ISIC Rev. 3.1 401, CPC 887).

V primeru goriv se zahteva sedež. Dovoljenje za prenos in distribucijo goriv se lahko izda le
litovskim pravnim osebam ali podružnicam tuje pravne osebe ali druge organizacije (hčerinski
družbi) s sedežem v Litvi.

Ta pridržek se ne uporablja za svetovalne storitve v zvezi s prenosom in distribucijo goriv na
podlagi honorarja ali pogodbe (CPC 713, CPC 887).

Ukrepi:
LT: Zakon Republike Litve št. VIII-1973 o zemeljskem plinu z dne 10. oktobra 2000 ter
Zakon Republike Litve št. VIII-1881 o električni energiji z dne 20. julija 2000.

V SI: Za proizvodnjo, trgovanje in dobavo končnim odjemalcem ter prenos in distribucijo
električne energije in zemeljskega plina se zahteva sedež v Evropski uniji (ISIC Rev.
3.1 4010, 4020, CPC 7131, CPC 887).
Ukrepi:
SI: Energetski zakon iz leta 2014, Uradni list RS, št. 17/2014.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 214
 ---pagebreak--- …[Priloga 8-B]/sl 215
 ---pagebreak--- …[Priloga 8-B]/sl 216
 ---pagebreak--- Pridržek št. 17 – Kmetijstvo, ribištvo in proizvodnja

Sektor –                 Kmetijstvo, lov, gozdarstvo; živinoreja in reja severih jelenov,
podsektor:               ribolov in akvakultura; objava, tiskanje in razmnoževanje posnetih
                         nosilcev zapisa

Klasifikacija            ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0501, 0502, 221,
dejavnosti:              222, 323, 324, CPC 882, 88442

Vrsta pridržka:          Dostop do trga

                         Nacionalna obravnava

                         Obravnava po načelu največjih ugodnosti

                         Prepoved operativnih zahtev

                         Višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Raven
upravljanja:             EU/država članica (če ni določeno drugače)

                               …[Priloga 8-B]/sl 217
 ---pagebreak--- Opis:

(a)     Kmetijstvo, lov in gozdarstvo (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531)

        Liberalizacija naložb – prepoved operativnih zahtev:

        EU: Intervencijske agencije, ki jih določijo države članice Evropske unije, kupujejo žita,
        pridelana v Evropski uniji. Za riž, ki se uvozi iz katere koli tretje države in ponovno izvozi v
        katero koli tretjo državo, se ne odobri nobeno izvozno nadomestilo. Kompenzacijsko plačilo
        lahko zahtevajo samo proizvajalci riža iz Evropske unije.

        Ukrepi:
        EU: Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve
        kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni
        SUT).

        Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
        trga:

        V IE: Tuji rezidenti potrebujejo dovoljenje za opravljanje dejavnosti mletja žit (ISIC Rev. 3.1
        1531).

        Ukrepi:
        IE: Agriculture Produce (Cereals) Act, 1933.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 218
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga:

V FI: Severne jelene imajo lahko v lasti in vzrejajo samo državljani držav članic EGP, ki
imajo stalno prebivališče na območju reje severnih jelenov. Lahko se podelijo izključne
pravice.

Ukrepi:
FI: Poronhoitolaki (Zakon o reji severnih jelenov) (848/1990), poglavje 1, oddelek 4,
Protokol 3 k pogodbi o pristopu Finske.

V FR: Za včlanitev v kmetijsko zadrugo ali opravljanje vloge direktorja kmetijske zadruge je
potrebno predhodno dovoljenje (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).

Ukrepi:
FR: Code rural et de la pêche maritime: člen R331-1 o ustanavljanju in člen L. 529-2 o
kmetijskih zadrugah.

V SE: Samo ljudstvo Sami ima lahko v lasti in vzreja severne jelene.

Ukrepi:
SE: Zakon o reji severnih jelenov (1971:437), odstavek 1.

                                …[Priloga 8-B]/sl 219
 ---pagebreak--- (b)   Ribolov in akvakultura (ISIC Rev. 3.1 050, 0501, 0502, CPC 882)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V FR: Francoskemu plovilu, ki pluje pod francosko zastavo, se lahko izda dovoljenje za
      ribolov ali se mu dovoli ribolov na podlagi nacionalnih kvot samo, če je vzpostavljena
      resnična gospodarska povezava s francoskim ozemljem, plovilo pa upravlja in obvladuje
      stalna poslovna enota, ki se nahaja na ozemlju Francije (ISIC Rev. 3.1 050, CPC 882).

      Ukrepi:
      FR: Code rural et de la pêche maritime: člen L921-3.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 220
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

V SE: Poklicni ribolov je ribolov s poklicnim ribolovnim dovoljenjem ali ribolov tujih
ribičev, ki imajo posebno dovoljenje za poklicni ribolov v švedskih teritorialnih vodah ali
švedski ekonomski coni. Profesionalno ribolovno dovoljenje se lahko izda ribiču, ki se
preživlja predvsem z ribolovom, in kadar je ribolov povezan s švedsko ribiško industrijo.
Povezava s švedsko ribiško industrijo se lahko na primer dokaže z iztovorom polovice ulova
(v vrednosti) v koledarskem letu na Švedskem, polovico izplutij na ribolovno potovanje iz
švedskega pristanišča ali s tem, da ima polovica ribičev v floti domicil na Švedskem.

Za plovila, daljša od pet metrov, je poleg poklicnega ribolovnega dovoljenja potrebno
dovoljenje za plovilo. Dovoljenje za plovilo se med drugim izda, če je plovilo registrirano v
nacionalnem registru, ima dejansko gospodarsko povezavo s Švedsko, bo imetnik tega
dovoljenja ribič s poklicnim ribolovnim dovoljenjem in če je poveljnik plovila ribič s
poklicnim ribolovnim dovoljenjem.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 221
 ---pagebreak--- Poveljnik ribiškega plovila z bruto tonažo nad 20 mora biti državljan države članice EGP.
Švedska agencija za promet lahko odobri izjeme.

Ladja se šteje za švedsko in lahko pluje pod švedsko zastavo, če je več kot polovica v lasti
švedskih državljanov ali pravnih oseb. Vlada lahko tujim plovilom dovoli, da plujejo pod
švedsko zastavo, če je njihovo obratovanje pod švedskim nadzorom ali lastnik lahko dokaže,
da ima rezidentstvo na Švedskem. Plovila, ki so v 50-odstotni lasti državljanov EGP ali družb,
ki imajo registrirani sedež, glavno upravo ali glavno poslovno enoto v EGP in katerih
obratovanje je pod švedskim nadzorom, se prav tako lahko vpišejo v švedski register (ISIC
Rev. 3.1 0501, 3.1 0502, CPC 882).

Ukrepi:
SE: Pomorsko pravo (1994:1009);
Zakon o ribištvu (1993:787);
Odlok za ribolov, akvakulturo in ribištvo (1994:1716)
Ribolovni predpisi nacionalnega odbora za ribištvo (2004:25) ter
Uredba o varnosti ladij (2003:438).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 222
 ---pagebreak--- (c)   Proizvodnja – objava, tiskanje in razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa (ISIC Rev. 3.1
      221, 222, 323, 324, CPC 88442)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      V LV: Samo pravne osebe, ustanovljene v Latviji, in latvijske fizične osebe lahko
      ustanavljajo množične medije in delujejo na tem področju. Podružnice niso dovoljene (CPC
      88442).

      Ukrepi:
      LV: Zakon o tisku in drugih množičnih medijih, oddelek 8.

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga:

      V DE (uporablja se tudi na regionalni ravni upravljanja): Vsi dnevniki, časopisi in revije, ki
      se javno distribuirajo ali tiskajo, morajo imeti jasno navedenega odgovornega urednika (polno
      ime in naslov fizične osebe). Lahko se zahteva, da je odgovorni urednik stalni rezident
      Nemčije, Evropske unije ali države EGP. Zvezni minister za notranje zadeve lahko dovoli
      izjeme (ISIC Rev. 3.1 223, 224).

      Ukrepi:
      DE: § 10 Abs. 1 Nr. 4 Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz v. 4. Februar 2005,
      GVBl. S. 23;
      § 9 Abs. 1 Nr. 1 Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW) v. 14 Jan. 1964, GBl.
      S.11;
      § 9 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW)
      v. 24. Mai 1966 (GV. NRW. S. 340);
      § 8 Abs. 1 Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH) vom 25.1.2012, GVOBL.
      SH S. 266;

                                         …[Priloga 8-B]/sl 223
 ---pagebreak--- § 7 Abs. 2 Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V) v. 6
Juni 1993, GVOBl. M-V 1993, S. 541;
§ 8 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt in der Neufassung vom 2.5.2013
(GVBl. LSA S. 198);
§ 7 Abs. 2 Berliner Pressegesetz (BlnPrG) v. 15 Juni 1965, GVBl. S. 744;
§ 10 Abs. 1 Nr. 1 Brandenburgisches Landspressegesetz (BbgPG) v. 13. Mai 1993, GVBl.
I/93, S. 162;
§ 9 Abs. 1 Nr.1 Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG), Brem. GBl. 1965, S. 63;
§ 7 Abs. 3 Nr. 1 Hessisches Pressegesetz (HPresseG) v. 12. Dezember 2004, GVBl. 2004 I
S.2;
§ 7 Abs. 2 i.V.m § 9 Abs.1 Ziffer 1 Thüringer Pressegesetz (TPG) v. 31. Juli 1991, GVBl.
1991 S. 271;
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Hamburgisches Pressegesetz v. 29. Januar 1965, HmbGVBl., S. 15;
§ 6 Abs. 2 Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG) v. 3. April 1992, SächsGVBl.
S. 125;
§ 8 Abs. 2 Niedersächsisches Pressegesetz v. 22. März 1965, GVbl. S.9;
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Saarländisches Mediengesetz (SMG) vom 27. Februar 2002 (Amtsbl. S. 498)
ter
Article 5 Abs. 2 Bayerisches Pressegesetz in der Fassung der Bekanntmachung v. 19. April
2000 (GVBl, S. 340).

                                …[Priloga 8-B]/sl 224
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, dostop do trga, obravnava po načelu največjih
ugodnosti:

V IT: Če Japonska italijanskim državljanom in podjetjem dovoli opravljanje teh dejavnosti,
bo tudi Italija japonskim državljanom in podjetjem dovolila opravljanje teh dejavnosti pod
enakimi pogoji. Če Japonska italijanskim vlagateljem dovoli lastništvo več kot 49 % kapitala
in glasovalnih pravic v japonski založbi, bo tudi Italija japonskim vlagateljem dovolila
lastništvo več kot 49 % kapitala in glasovalnih pravic v italijanski založbi pod enakimi pogoji
(ISIC Rev. 3.1 221, 222).

Ukrepi:
IT: Zakon 416/1981, člen 1 (in poznejše spremembe).

Liberalizacija naložb – višji vodstveni položaji in upravni odbori:

V PL: Za glavne urednike časopisov in dnevnikov se zahteva državljanstvo (ISIC Rev. 3.1
221, 222).

Ukrepi:
PL: Zakon z dne 26. januarja 1984 o tisku, Uradni list št. 5, točka 24, z naknadnimi
spremembami.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 225
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga, nacionalna obravnava:

V SE: Če so lastniki revij, ki se tiskajo in objavljajo na Švedskem, fizične osebe, morajo imeti
stalno prebivališče na Švedskem ali biti državljani države članice EGP. Lastniki takšnih revij,
ki so pravne osebe, morajo imeti sedež v EGP. Revije, ki se tiskajo in objavljajo na
Švedskem, in tehnični posnetki morajo imeti odgovornega urednika, ki mora imeti domicil na
Švedskem (ISIC Rev. 3.1 22, CPC 88442).

Ukrepi:
SE: Zakon o svobodi tiska (1949:105);
Temeljni zakon o svobodi izražanja (1991:1469) ter
Zakon o odlokih za zakon o svobodi tiska in temeljni zakon o svobodi izražanja (1991:1559).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 226
 ---pagebreak--- …[Priloga 8-B]/sl 227
 ---pagebreak---                                          Seznam Japonske

Uvodne opombe

1.   Na tem seznamu so v skladu s členi 8.12, 8.18 in 8.24 navedeni pridržki, ki jih je sprejela
     Japonska glede obstoječih ukrepov, ki niso v skladu z obveznostmi, naloženimi s:

     (a)   členom 8.7 ali 8.15;

     (b)   členom 8.8 ali 8.16;

     (c)   členom 8.9 ali 8.17;

     (d)   členom 8.10 ali

     (e)   členom 8.11.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 228
 ---pagebreak--- 2.   Vsak pridržek vsebuje naslednje elemente:

     (a)   „sektor“ se nanaša na splošni sektor, znotraj katerega je sprejet pridržek;

     (b)   „podsektor“ se nanaša na posebni sektor, znotraj katerega je sprejet pridržek;

     (c)   „klasifikacija dejavnosti“ se nanaša, kjer je to primerno in samo zaradi jasnosti, na
           dejavnost, zajeto v pridržku v skladu z oznakami domače ali mednarodne klasifikacije
           dejavnosti;

     (d)   „zadevne obveznosti“ podrobneje določajo obveznosti iz odstavka 1, za katere je sprejet
           pridržek;

     (e)   „raven upravljanja“ navaja raven upravljanja, ki ohranja ukrep, za katerega je sprejet
           pridržek;

                                       …[Priloga 8-B]/sl 229
 ---pagebreak---      (f)   „ukrepi“ opredeljujejo obstoječe zakone, predpise ali druge ukrepe, za katere je sprejet
           pridržek. „Ukrep“, naveden v elementu „ukrepi“:

           (i)    pomeni ukrep, kakor je bil spremenjen, nadaljevan ali podaljšan z datumom
                  začetka veljavnosti tega sporazuma, ter

           (ii)   vključuje kateri koli podrejen ukrep, sprejet ali ohranjen v okviru zadevnega
                  ukrepa in skladen z njim, ter

     (g)   „opis“ določa, kar zadeva obveznosti iz odstavka 1, neskladne vidike obstoječih
           ukrepov, za katere je sprejet pridržek.

3.   V razlagi pridržka se preučijo vsi elementi pridržka. Pridržek se razlaga ob upoštevanju
     ustreznih določb iz oddelkov, za katere je pridržek sprejet, in element „ukrepi“ prevlada nad
     vsemi drugimi elementi.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 230
 ---pagebreak--- 4.   Za finančne storitve velja:

     (a)   iz previdnostnih razlogov v okviru člena 8.65 se Japonski ne preprečuje, da bi sprejela
           ukrepe, kot so nediskriminatorne omejitve pravnih oblik pri tržni prisotnosti. Iz istih
           razlogov se Japonski ne preprečuje uporabe nediskriminatornih omejitev glede vstopa
           na trg za nove finančne storitve, ki so skladne z regulativnim okvirom, namenjenim
           doseganju teh previdnostnih ciljev. V tem okviru lahko podjetja za vrednostne papirje
           trgujejo z vrednostnimi papirji, ki so opredeljeni v relevantnih zakonih Japonske, banke
           pa s temi vrednostnimi papirji ne smejo trgovati, razen če je to dovoljeno z zadevnimi
           zakoni, ter

     (b)   storitve, ki se izvajajo na ozemlju Evropske unije za uporabnike storitev na Japonskem
           brez aktivnega trženja s strani ponudnika storitev, se štejejo za storitve, ki se izvajajo na
           podlagi pododstavka (d)(ii) člena 8.2.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 231
 ---pagebreak--- 5.   Kar zadeva storitve pomorskega prometa, ukrepi, ki vplivajo na kabotažo v pomorskem
     prometu, niso navedeni na tem seznamu, saj so v skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.6
     izključeni s področja uporabe oddelka B poglavja 8, v skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.14
     pa s področja uporabe oddelka C poglavja 8.

6.   Zakoni in drugi predpisi Japonske glede razpoložljivosti spektra, ki vplivajo na obveznosti iz
     členov 8.7 in 8.15, niso vključeni na ta seznam Japonske, pri čemer se upošteva Dodatek 6 k
     Smernicam za liste specifičnih obvez (dokument STO S/L/92 z dne 28. marca 2001).

7.   Za namene seznama Japonske iz te priloge „JSIC“ pomeni japonsko standardno klasifikacijo
     gospodarskih dejavnosti, ki jo je določilo ministrstvo za notranje zadeve in komunikacije,
     kakor je bila spremenjena 30. oktobra 2013.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 232
 ---pagebreak--- 1     Sektor:            Kmetijstvo, gozdarstvo in ribištvo ter povezane storitve (razen ribištva v
                         teritorialnem morju, celinskih vodah, izključni ekonomski coni in
                         epikontinentalnem pasu, določenem v pridržku št. 11 na seznamu
                         Japonske v Prilogi II k Prilogi 8-B)

      Podsektor:

      Klasifikacija      JSIC 01              Kmetijstvo
      dejavnosti:        JSIC 02              Gozdarstvo

                         JSIC 03              Ribištvo, razen akvakulture

                         JSIC 04              Akvakultura

                         JSIC 6324            Kmetijske zadruge

                         JSIC 6325            Ribiške in ribiško predelovalne zadruge

                         JSIC 871             Drugje nerazvrščene kmetijske, gozdarske in ribiške
                                              zadružne zveze

      Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
      obveznosti:

      Raven              Organi osrednje oblasti
      upravljanja:

      Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                         1949), člen 271

                         Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                         leta 1980), člen 3

1
    Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
    opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
    in zunanji trgovini.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 233
 ---pagebreak---       Opis:               Liberalizacija naložb

                          1.    Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
                                z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
                                tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v kmetijstvo, gozdarstvo in
                                ribištvo ter povezane storitve (razen ribištva v teritorialnem morju,
                                celinskih vodah, izključni ekonomski coni in epikontinentalnem
                                pasu, določenem v pridržku št. 11 na seznamu Japonske v
                                Prilogi II k Prilogi 8-B).

                          2.    Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
                                razmere, ki bi imele znaten škodljiv učinek na nemoteno delovanje
                                japonskega gospodarstva1.

                          3.    Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
                                prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

1
    Pojasniti je treba, da če v tem opisu ni sklicevanja na „nacionalno varnost“, na katero se
    sklicuje v št. 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 in 54 na seznamu za Japonsko v tej prilogi, ne pomeni,
    da se člen 1.5 ne uporablja za pregled ali da Japonska opusti svojo pravico do sklicevanja na
    člen 1.5, da upraviči pregled.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 234
 ---pagebreak--- 2   Sektor:         Dejavnosti vzdrževanja avtomobilov

    Podsektor:      Dejavnosti razstavljanja in popravil motornih vozil

    Klasifikacija   JSIC 89         Storitve vzdrževanja avtomobilov
    dejavnosti:

    Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon cestnih vozilih (Zakon št. 185 iz leta 1951), poglavje 6

    Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                    Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti razstavljanja in popravil
                    motornih vozil, mora vzpostaviti delovno enoto na Japonskem in
                    pridobiti odobritev generalnega direktorja okrožnega urada za promet, ki
                    je pristojen za okrožje, kjer je delovno mesto.

                               …[Priloga 8-B]/sl 235
 ---pagebreak--- 3   Sektor:         Poslovne storitve

    Podsektor:

    Klasifikacija   JSIC 9111            Storitve pri zaposlovanju
    dejavnosti:     JSIC 9121            Storitve napotitve delavcev

    Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon o varnosti zaposlitve (Zakon št. 141 iz leta 1947), poglavji 3 in 3-
                    3

                    Zakon o zagotovitvi ustreznega delovanja podjetij za napotitve delavcev
                    in o varstvu napotenih delavcev (Zakon št. 88 iz leta 1985), poglavje 2

                    Zakon o delu v pristaniščih (Zakon št. 40 iz leta 1988), poglavje 4

                    Zakon o varnosti zaposlitve pomorščakov (Zakon št. 130 iz leta 1948),
                    poglavje 3

                    Zakon o izboljšanju zaposlovanja gradbenih delavcev (Zakon št. 33 iz
                    leta 1976), poglavji 5 in 6

                                 …[Priloga 8-B]/sl 236
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Oseba, ki namerava zagotavljati naslednje storitve podjetjem na
             Japonskem, mora imeti poslovno enoto na Japonskem in pridobiti
             dovoljenje pristojnega organa ali mu predložiti uradno obvestilo,
             kot je ustrezno:

             (a)   zasebne storitve posredovanja zaposlitve, vključno s
                   storitvami posredovanja zaposlitve za gradbene delavce in
                   pomorščake, za katere se zaračuna nadomestilo, ali

             (b)   storitve napotitve delavcev, vključno s storitvami napotitve
                   prekladalcev in pomorščakov ter delovnimi priložnostmi, ki
                   zagotavljajo delovna mesta za gradbene delavce.

        2.   Storitve ponudbe delovne sile lahko zagotavlja le sindikat, ki je
             pridobil dovoljenje od pristojnega organa v skladu z Zakonom o
             varnosti zaposlitve in Zakonom o varnosti zaposlitve
             pomorščakov.

                   …[Priloga 8-B]/sl 237
 ---pagebreak--- 4   Sektor:         Zbiranje in izterjava terjatev

    Podsektor:

    Klasifikacija   JSIC 6619            Razne pomožne finančne dejavnosti
    dejavnosti:     JSIC 7299            Drugje nerazvrščene strokovne storitve

    Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon o posebnih ukrepih v zvezi z dejavnostmi upravljanja s krediti in
                    izterjavo kreditov (Zakon št. 126 iz leta 1998), člena 3 in 4

                    Zakon o odvetništvu (Zakon št. 205 iz leta 1949), člena 72 in 73

                                …[Priloga 8-B]/sl 238
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Oseba, ki namerava zagotavljati storitve zbiranja in izterjave
             terjatev, ki spadajo pod izvajanje pravniških storitev v pravnih
             zadevah, mora biti kvalificirana kot odvetnik v skladu z zakoni in
             drugimi predpisi Japonske („bengoshi“), kot pravni strokovnjak
             družbe v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske („bengoshi-
             hojin“) ali kot pravna oseba, ustanovljena v skladu z Zakonom o
             posebnih ukrepih v zvezi z dejavnostmi upravljanja s krediti in
             izterjavo kreditov, ter odpreti pisarno na Japonskem.

        2.   Nobena oseba ne more prevzeti in izterjati kreditov druge osebe
             kot poslovno dejavnost, razen pravne osebe, ustanovljene v skladu
             z Zakonom o posebnih ukrepih v zvezi z dejavnostmi upravljanja s
             krediti in izterjavo kreditov, ki upravlja s krediti v skladu z
             določbami tega zakona.

                   …[Priloga 8-B]/sl 239
 ---pagebreak--- 5   Sektor:         Gradbeništvo

    Podsektor:

    Klasifikacija   JSIC 06              Splošna gradbena dela, vključno z javnimi in
    dejavnosti:                          zasebnimi gradbenimi deli

                    JSIC 07              Gradbena dela s strani specializiranih izvajalcev,
                                         razen montaže opreme

                    JSIC 08              Montaža opreme

    Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon o gradbenih podjetjih (Zakon št. 100 iz leta 1949), poglavje 2

                    Zakon o recikliranju gradbenih materialov (Zakon št. 104 iz leta 2000),
                    poglavje 5

                                 …[Priloga 8-B]/sl 240
 ---pagebreak--- Opis:   Čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Oseba, ki namerava izvajati gradbeno dejavnost, mora ustanoviti
             poslovno enoto na Japonskem in pridobiti dovoljenje ministra za
             zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem ali guvernerja
             prefekture, pristojnega za okrožje, kjer je poslovna enota.

        2.   Oseba, ki namerava izvajati rušilna dela, mora ustanoviti poslovno
             enoto na Japonskem in se registrirati pri guvernerju prefekture,
             pristojnem za okrožje, kjer je poslovna enota.

                  …[Priloga 8-B]/sl 241
 ---pagebreak--- 6   Sektor:         Distribucijske storitve

    Podsektor:      Storitve trgovine na debelo, storitve trgovine na drobno in posredniške
                    storitve, povezane z alkoholnimi pijačami

    Klasifikacija   JSIC 5222            Alkoholne pijače
    dejavnosti:     JSIC 5851            Prodajalne alkoholnih pijač

    Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon o davku na alkoholne pijače (Zakon št. 6 iz leta 1953), členi 9 do
                    11

    Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                    Število dovoljenj za ponudnike storitev v navedenih podsektorjih je
                    lahko omejeno, kadar je treba ohraniti ravnovesje med ponudbo
                    alkoholnih pijač in povpraševanjem po njih, da se zagotovijo davčni
                    prihodki od alkoholnih pijač (odstavek 11 člena 10 Zakona o davku na
                    alkoholne pijače).

                                …[Priloga 8-B]/sl 242
 ---pagebreak--- 7   Sektor:         Distribucijske storitve

    Podsektor:      Storitve trgovine na debelo, ki se zagotavljajo na javnem veleprodajnem
                    trgu

    Klasifikacija   JSIC 521             Kmetijski, živalski in perutninski proizvodi ter
    dejavnosti:                          proizvodi iz akvakulture

    Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon o veleprodajnem trgu (Zakon št. 35 iz leta 1971), členi 9, 10, 15,
                    17 in 33

    Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                    Število dovoljenj za ponudnike storitev trgovine na debelo na javnih
                    veleprodajnih trgih se lahko omeji, kadar javni veleprodajni trgi določijo
                    maksimalno število dobaviteljev, da se zagotovi pravilno in ustrezno
                    delovanje javnih veleprodajnih trgov.

                               …[Priloga 8-B]/sl 243
 ---pagebreak--- 8   Sektor:         Učna pomoč pri izobraževanju

    Podsektor:      Visokošolske izobraževalne storitve

    Klasifikacija   JSIC 816            Visokošolske ustanove
    dejavnosti:

    Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Temeljni zakon o izobraževanju (Zakon št. 120 iz leta 2006), člen 6

                    Zakon o šolstvu (Zakon št. 26 iz leta 1947), člen 2

                    Zakon o zasebnih šolah (Zakon št. 270 iz leta 1949), člen 3

                               …[Priloga 8-B]/sl 244
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Visokošolske storitve, ki se na Japonskem zagotavljajo kot
             formalno izobraževanje, morajo zagotavljati ustanove za formalno
             izobraževanje. Ustanove za formalno izobraževanje morajo
             ustanoviti pravne osebe na področju šolstva.

        2.   „Ustanove za formalno izobraževanje“ pomenijo osnovne šole,
             nižje srednje šole, srednje šole, šole za obvezno šolanje, višje
             srednje šole, univerze, nižje kolidže, tehnološke kolidže, šole za
             izobraževanje oseb s posebnimi potrebami, vrtce in integrirane
             centre za predšolsko vzgojo in varstvo.

        3.   „Pravna oseba na področju šolstva“ pomeni nepridobitno pravno
             osebo, ustanovljeno za namene zagotavljanja izobraževalnih
             storitev v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske.

                   …[Priloga 8-B]/sl 245
 ---pagebreak--- 9   Sektor:         Finančne storitve

    Podsektor:      Bančne in druge finančne storitve
                    (razen zavarovalniških in z zavarovanjem povezanih storitev)

    Klasifikacija   JSIC 622              Banke, razen centralne banke
    dejavnosti:     JSIC 631              Finančne institucije za mala podjetja

    Zadevne         Nacionalna obravnava (člen 8.8)
    obveznosti:

    Raven           Organi osrednje oblasti
    upravljanja:

    Ukrepi:         Zakon o jamstvu za vloge (Zakon št. 34 iz leta 1971), člen 2

    Opis:           Liberalizacija naložb

                    Sistem jamstva za vloge ne zajema jamstev, ki jih sprejmejo podružnice
                    tujih bank.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 246
 ---pagebreak--- 10   Sektor:         Finančne storitve

     Podsektor:      Zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve

     Klasifikacija   JSIC 672             Institucije za neživljenjska zavarovanja
     dejavnosti:     JSIC 6742            Agenti in posredniki za neživljenjska zavarovanja

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o zavarovalništvu (Zakon št. 105 iz leta 1995), členi 185, 186,
                     275, 276, 277, 286 in 287

                     Odlok kabineta o izvrševanju zakona o zavarovalništvu (Odlok kabineta
                     št. 425 iz leta 1995), člena 19 in 39-2

                     Ministrska odredba o izvrševanju zakona o zavarovalništvu (Ministrska
                     odredba Ministrstva za finance št. 5 iz leta 1996), člena 116 in 212-6

                                 …[Priloga 8-B]/sl 247
 ---pagebreak--- Opis:   Čezmejna trgovina s storitvami

        Praviloma je potrebna tržna prisotnost za zavarovalne pogodbe o
        naslednjem blagu in kakršno koli odgovornost, ki izhaja iz njih:

        (a)   blago, ki se prevaža znotraj Japonske, ter

        (b)   ladje, registrirane na Japonskem, ki se ne uporabljajo za
              mednarodni pomorski promet.

                   …[Priloga 8-B]/sl 248
 ---pagebreak--- 11     Sektor:            Oskrba s toploto

       Podsektor:

       Klasifikacija      JSIC 3511            Oskrba s toploto
       dejavnosti:

       Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
       obveznosti:

       Raven              Organi osrednje oblasti
       upravljanja:

       Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 249
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v industrijo oskrbe s toploto
             na Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                   …[Priloga 8-B]/sl 250
 ---pagebreak--- 12   Sektor:         Informacijske in komunikacijske dejavnosti

     Podsektor:      Telekomunikacije

     Klasifikacija   JSIC 3700            Sedeži podjetij, ki izvajajo predvsem vodstvene
     dejavnosti:                          dejavnosti

                     JSIC 3711            Regionalne telekomunikacijske storitve, razen
                                          fiksne radiodifuzne telefonije

                     JSIC 3731            Storitve, povezane s telekomunikacijami

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.7)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člen 8.8)

                     Višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o družbi Nippon Telegraph and Telephone Corporation itd.
                     (Zakon št. 85 iz leta 1984), člena 6 in 10

                                 …[Priloga 8-B]/sl 251
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Družba Nippon Telegraph and Telephone Corporation ne sme
             vpisati v svoj register imen in naslovov delničarjev, če skupni
             deleži glasovalnih pravic, ki so neposredno ali posredno v rokah
             oseb iz pododstavkov (a) do (c) dosežejo ali presežejo eno tretjino:

             (a)   fizična oseba, ki nima japonskega državljanstva;

             (b)   tuja vlada ali njen predstavnik ter

             (c)   tuja pravna oseba ali tuj subjekt.

        2.   Nobena fizična oseba, ki nima japonskega državljanstva, ne sme
             zavzeti položaja direktorja ali revizorja družb Nippon Telegraph
             and Telephone Corporation, Nippon Telegraph and Telephone
             East Corporation ter Nippon Telegraph and Telephone West
             Corporation.

                   …[Priloga 8-B]/sl 252
 ---pagebreak--- 13     Sektor:            Informacijske in komunikacijske dejavnosti

       Podsektor:         Telekomunikacijske in internetne storitve

       Klasifikacija      JSIC 3711*           Regionalne telekomunikacijske storitve, razen
       dejavnosti1:                            fiksne radiodifuzne telefonije

                          JSIC 3712*           Telekomunikacijske storitve na daljavo

                          JSIC 3719*           Razne fiksne telekomunikacijske storitve

                          JSIC 3721*           Mobilne telekomunikacijske storitve

                          JSIC 401*            Storitve, povezane z internetom

       Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
       obveznosti:

       Raven              Organi osrednje oblasti
       upravljanja:

       Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 272

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Oznaka (*) ob številkah JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih zajema ta pridržek pod
     zadevnimi številkami, omejene na dejavnosti, za katere velja obveznost registracije v skladu s
     členom 9 Zakona o telekomunikacijskih podjetjih (Zakon št. 86 iz leta 1984).
2
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 253
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v telekomunikacijska
             podjetja in internetne storitve na Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                   …[Priloga 8-B]/sl 254
 ---pagebreak--- 14   Sektor:         Proizvodnja

     Podsektor:      Ladjedelništvo in popravila ter ladijski motorji

     Klasifikacija   JSIC 3131            Ladjedelništvo in popravila
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o ladjedelništvu (Zakon št. 129 iz leta 1950), členi 2 do 3-2

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     Oseba, ki namerava vzpostaviti ali razširiti doke, ki se lahko uporabljajo
                     pri proizvodnji ali popravilu plovil z bruto tonažo 500 ali več ali dolžino
                     50 metrov ali več, mora pridobiti dovoljenje ministra za zemljišča,
                     infrastrukturo, promet in turizem. Za izdajo dovoljenja veljajo zahteve
                     za oceno gospodarskih potreb.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 255
 ---pagebreak--- 15    Sektor:             Proizvodnja

      Podsektor:          Proizvodnja zdravil

      Klasifikacija       JSIC 1653             Biološki pripravki
      dejavnosti:

      Zadevne             Nacionalna obravnava (člen 8.8)
      obveznosti:

      Raven               Organi osrednje oblasti
      upravljanja:

      Ukrepi:             Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 256
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v predelovalno industrijo
             bioloških pripravkov na Japonskem. Pojasniti je treba, da
             „predelovalna industrija bioloških pripravkov“ obravnava
             gospodarske dejavnosti v obratih, ki proizvajajo cepivo, serume,
             toksoide, antitoksine in nekatere pripravke, podobne zgoraj
             navedenim izdelkom ali krvnim izdelkom.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                   …[Priloga 8-B]/sl 257
 ---pagebreak--- 16    Sektor:             Proizvodnja

      Podsektor:          Proizvodnja usnja in usnjenih izdelkov

      Klasifikacija       JSIC 1189*1         Drugje nerazvrščen tekstil, oblačila in dodatki
      dejavnosti1:        JSIC 1694*2         Želatina in lepila

                          JSIC 192            Gumijasta in plastična obutev ter čevljarsko drobno
                                              orodje in material

                          JSIC 2011           Strojenje in dodelava usnja

                          JSIC 2021           Mehanski usnjeni izdelki, razen rokavic in
                                              palčnikov

                          JSIC 2031           Izrezki ter čevljarsko drobno orodje in material za
                                              škornje in čevlje

                          JSIC 2041           Usnjena obutev

                          JSIC 2051           Usnjene rokavice in palčniki

                          JSIC 2061           Prtljaga

                          JSIC 207            Ročne torbe in manjši usnjeni izdelki

                          JSIC 2081           Krzno

                          JSIC 2099           Razni usnjeni izdelki

                          JSIC 3253*1         Športna in atletska oprema

1
     Oznaka (*1) ob številkah JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih zajema ta pridržek pod
     zadevnimi številkami, omejene na dejavnosti, povezane s proizvodnjo usnja in usnjenih
     izdelkov. Oznaka (*2) ob številki JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih zajema ta pridržek pod
     zadevno številko, omejene na dejavnosti, povezane s proizvodnjo lepila živalskega izvora
     (nikawa) in živalske želatine.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 258
 ---pagebreak---      Zadevne             Nacionalna obravnava (člen 8.8)
     obveznosti:

     Raven               Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:             Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                         1949), člen 271

                         Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                         leta 1980), člen 3

1
    Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
    opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
    in zunanji trgovini.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 259
 ---pagebreak---      Opis:                Liberalizacija naložb

                          1.    Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
                                z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
                                tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v usnje in usnjene izdelke na
                                Japonskem.

                          2.    Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
                                razmere, ki bi imele znatni škodljivi učinek na nemoteno
                                delovanje japonskega gospodarstva1.

                          3.    Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
                                prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

1
    Pojasniti je treba, da če v tem opisu ni sklicevanja na „nacionalno varnost“, na katero se
    sklicuje v št. 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 in 54 na seznamu za Japonsko v tej prilogi, ne pomeni,
    da se člen 1.5 ne uporablja za pregled ali da Japonska opusti svojo pravico do sklicevanja na
    člen 1.5, da upraviči pregled.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 260
 ---pagebreak--- 17   Sektor:         Zadeve v zvezi s državno pripadnostjo ladje

     Podsektor:

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

                     Višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o ladjah (Zakon št. 46 iz leta 1899), člen 1

                                …[Priloga 8-B]/sl 261
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Za zagotavljanje storitev mednarodnega pomorskega prometa
             (vključno s storitvami prevoza potnikov in tovora) velja zahteva
             glede državljanstva z ustanovitvijo registrirane družbe za
             upravljanje flote pod zastavo Japonske.

        2.   „Zahteva glede državljanstva“ pomeni, da mora biti lastnik ladje
             japonski državljan ali družba, ustanovljena v skladu z zakoni in
             drugimi predpisi Japonske; vsi predstavniki družbe in vsaj dve
             tretjini vodstvenih delavcev, ki upravljajo posle, so japonski
             državljani.

                   …[Priloga 8-B]/sl 262
 ---pagebreak--- 18   Sektor:         Storitve merjenja

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7441            Storitve pregleda blaga
     dejavnosti:     JSIC 745             Certificiranje geodetov

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o merjenju (Zakon št. 51 iz leta 1992), poglavja 3, 5, 6 in 8

                     Zakon o predpisih o merjenju (Ministrska odredba Ministrstva za
                     mednarodno trgovino in industrijo št. 69 iz leta 1993)

                     Ministrska odredba za pristojni inšpekcijski organ, pristojni organ za
                     preverjanje, pristojni inšpekcijski organ za certificiranje merjenja ter
                     akreditacijski organ za certificiranje specifičnega merjenja (Ministrska
                     odredba Ministrstva za mednarodno trgovino in industrijo št. 72 iz
                     leta 1993)

                                  …[Priloga 8-B]/sl 263
 ---pagebreak---      Opis1:              Čezmejna trgovina s storitvami

1
    Za namene tega pridržka:
    (a) „merilni instrumenti“ pomenijo naprave, stroje ali opremo, ki se uporablja za merjenje;
    (b) „specifični merilni instrumenti“ pomenijo merilne instrumente, ki se uporabljajo pri
         transakcijah ali certificiranju, ali merilne instrumente, predvsem za uporabo v življenju
         potrošnikov na splošno, in tiste, ki so bili z odlokom kabineta določeni kot nujni pri
         določitvi standardov v zvezi z njihovo strukturo in napakami instrumentov, da se
         zagotovi pravilna izvedba meritev;
    (c) „podjetja za certificiranje merjenja“ na podlagi zahteve iz odstavka 3 so navedena v
         nadaljevanju, registracija pa je v skladu z razvrstitvijo podjetij, določeno z odlokom
         ministrstva za gospodarstvo, trgovino in industrijo:
         (i) podjetja za certificiranje merjenja dolžine, teže, območja, prostornine ali toplote v
               zvezi z blagom, ki se ga natovori/raztovori ali vpiše/odpremi za prevoz,
               skladiščenje ali prodajo ali nakup (razen certificiranja merjenja mase ali
               prostornine blaga, ki se ga natovori na ladjo ali raztovori z nje), ter
         (ii) podjetja za certificiranje merjenja koncentracije, ravni zvočnega tlaka ali količine
               drugih fizikalnih pojavov, določenih z odlokom kabineta (razen tistih iz točke (i));
               vendar se ta zahteva ne uporablja v primeru, kadar je subjekt, ki se ukvarja z
               dejavnostjo certificiranja merjenja, nacionalna vlada, lokalna uprava ali
               registrirana upravna agencija, določena v odstavku 1 člena 2 Zakona o splošnih
               pravilih za registrirano upravno agencijo (Zakon št. 103 iz leta 1999), in ki je z
               odlokom kabineta pooblaščena za ustrezno izvajanje dejavnosti certificiranja
               merjenja, ali kadar dejavnosti certificiranja merjenja izvaja oseba, ki je bila
               registrirana ali pooblaščena ali je prejela kakršno koli drugo možnost za izvajanje
               teh dejavnosti v skladu z določbo zakona, podrobneje določeno z navedenim
               odlokom kabineta, ter
    (d) „podjetje za certificiranje specifičnega merjenja“ pomeni podjetje, za katerega je z
         odlokom kabineta določeno, da potrebuje tehnologijo na visoki ravni za certificiranje
         merjenja zelo majhnih količin fizikalnih pojavov, določenih v pododstavku (c)(ii).

                                     …[Priloga 8-B]/sl 264
 ---pagebreak--- 1.   Oseba, ki namerava zagotavljati storitve izvajanja rednih inšpekcij
     specifičnih merilnih instrumentov, mora na Japonskem ustanoviti
     pravno osebo in biti pooblaščena s strani guvernerja prefekture,
     pristojnega za okrožje, kjer oseba namerava izvajati navedene
     inšpekcije, ali s strani župana pooblaščenega mesta ali vodje
     pooblaščenega mestnega okraja ali vasi, če se kraj, kjer oseba
     namerava izvajati navedene inšpekcije, nahaja v okrožju
     navedenega pooblaščenega mesta, mestnega okrožja ali vasi.

2.   Oseba, ki namerava zagotavljati storitve izvajanja preverjanja
     specifičnih merilnih instrumentov, mora na Japonskem ustanoviti
     pravno osebo in biti pooblaščena s strani ministra za gospodarstvo,
     trgovino in industrijo.

3.   Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti certificiranja merjenja,
     vključno z dejavnostmi certificiranja specifičnega merjenja, mora
     imeti poslovno enoto na Japonskem in se registrirati pri guvernerju
     prefekture, pristojnem za okrožje, kjer je poslovna enota.

          …[Priloga 8-B]/sl 265
 ---pagebreak--- 4.   Oseba, ki namerava zagotavljati storitve izvajanja inšpekcij
     specifičnih merilnih instrumentov, uporabljenih za certificiranje
     merjenja, mora na Japonskem ustanoviti pravno osebo in biti
     pooblaščena s strani guvernerja prefekture, pristojnega za okrožje,
     kjer oseba namerava izvajati navedene inšpekcije.

5.   Oseba, ki namerava zagotavljati storitve izvajanja akreditacije za
     osebo, ki se ukvarja s podjetjem za certificiranje specifičnega
     merjenja, mora na Japonskem ustanoviti pravno osebo in biti
     pooblaščena s strani ministra za gospodarstvo, trgovino in
     industrijo.

6.   Oseba, ki namerava zagotavljati storitve izvajanja umerjanja
     specifičnih merilnih instrumentov, mora na Japonskem ustanoviti
     pravno osebo in biti pooblaščena s strani ministra za gospodarstvo,
     trgovino in industrijo.

          …[Priloga 8-B]/sl 266
 ---pagebreak--- 19   Sektor:         Medicina, zdravstveno varstvo in socialno varstvo

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 8599           Razna socialna zavarovanja, socialno varstvo in
     dejavnosti:                         storitve oskrbe

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o zbiranju zavarovalnih premij za delo (Zakon št. 84 iz
                     leta 1969), poglavje 4

                     Predpisi o izvrševanju Zakona o zbiranju zavarovalnih premij za delo
                     (Ministrska odredba Ministrstva za delo št. 8 iz leta 1972)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 267
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        Samo združenje lastnikov podjetij ali federacija teh združenj, ki jih
        odobri minister za zdravje, delo in socialno varstvo v skladu z zakoni in
        drugimi predpisi Japonske, lahko izvaja dejavnosti zavarovanja za delo,
        ki ji jih zaupajo lastniki podjetij. Združenje, ki namerava izvajati te
        dejavnosti zavarovanja za delo v skladu z zakoni in drugimi predpisi
        Japonske, mora odpreti pisarno na Japonskem in pridobiti odobritev
        ministra za zdravje, delo in socialno varstvo.

                    …[Priloga 8-B]/sl 268
 ---pagebreak--- 20    Sektor:              Rudarstvo in storitve, povezane z rudarstvom

      Podsektor:

      Klasifikacija        JSIC 05             Rudarstvo in kamnolomstvo kamna in gramoza
      dejavnosti:

      Zadevne              Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
      obveznosti:          Nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

      Raven                Organi osrednje oblasti
      upravljanja:

      Ukrepi:              Zakon o rudarstvu (Zakon št. 289 iz leta 1950), poglavji 2 in 3

      Opis:                Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                           Rudarske pravice ali rudarske pravice zakupa ima lahko samo japonski
                           državljan ali japonsko podjetje1.

1
     Storitve, za katere se zahtevajo rudarske pravice ali rudarske pravice zakupa, morajo
     zagotavljati japonski državljani ali podjetja, ustanovljena v skladu z zakoni in drugimi
     predpisi Japonske, v skladu s poglavjema 2 in 3 Zakona o rudarstvu.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 269
 ---pagebreak--- 21    Sektor:            Naftna industrija

      Podsektor:

      Klasifikacija      JSIC 053            Proizvodnja surove nafte in zemeljskega plina
      dejavnosti1:       JSIC 1711           Rafiniranje nafte

                         JSIC 1721           Mazalna olja in maščobe (ki niso proizvedena v
                                             rafinerijah nafte)

                         JSIC 1741*1         Materiali za tlakovanje

                         JSIC 1799*1         Razni naftni proizvodi in proizvodi iz premoga

                         JSIC 4711*1         Običajno skladiščenje, razen skladiščenja v
                                             hladilnici

                         JSIC 4721*1         Skladiščenje v hladilnici

                         JSIC 5331           Zemeljsko olje

                         JSIC 6051           Bencinske črpalke (bencinski servisi)

                         JSIC 6052*1         Trgovine z gorivom, razen bencinskih servisov

                         JSIC 9299*2         Razne drugje nerazvrščene poslovne storitve

1
     Oznaka (*1) ob številkah JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih zajema ta pridržek pod
     zadevnimi številkami, omejene na dejavnosti, povezane z naftno industrijo. Oznaka (*2) ob
     številki JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih zajema ta pridržek pod zadevno številko,
     omejene na dejavnosti, povezane z industrijo utekočinjenega naftnega plina.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 270
 ---pagebreak---      Zadevne             Nacionalna obravnava (člen 8.8)
     obveznosti:

     Raven               Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:             Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                         1949), člen 271

                         Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                         leta 1980), člen 3

1
    Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
    opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
    in zunanji trgovini.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 271
 ---pagebreak---      Opis:                Liberalizacija naložb

                          1.    Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
                                z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
                                tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v naftno industrijo na
                                Japonskem.

                          2.    Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
                                razmere, ki bi imele znatni škodljivi učinek na nemoteno
                                delovanje japonskega gospodarstva1.

                          3.    Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
                                prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                          4.    Vse organske kemikalije, kot so etilen, etilen glikol in
                                polikarbonati, so zunaj področja uporabe naftne industrije. Zato se
                                zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
                                z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini ne
                                uporabljajo za naložbe v proizvodnjo teh izdelkov.

1
    Pojasniti je treba, da če v tem opisu ni sklicevanja na „nacionalno varnost“, na katero se
    sklicuje v št. 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 in 54 na seznamu za Japonsko v tej prilogi, ne pomeni,
    da se člen 1.5 ne uporablja za pregled ali da Japonska opusti svojo pravico do sklicevanja na
    člen 1.5, da upraviči pregled.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 272
 ---pagebreak--- 22   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7211            Odvetniške pisarne
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o odvetništvu (Zakon št. 205 iz leta 1949), poglavja 3, 4, 4-2, 5 in
                     9

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Fizična oseba, ki namerava zagotavljati pravne storitve, mora biti
                           kvalificirana kot odvetnik v skladu z zakoni in drugimi predpisi
                           Japonske („bengoshi“) ter odpreti pisarno v okrožju lokalne
                           odvetniške zbornice, kateri fizična oseba pripada.

                     2.    Podjetje, ki namerava zagotavljati pravne storitve mora ustanoviti
                           pravniško poklicno družbo v skladu z zakoni in drugimi predpisi
                           Japonske („bengoshi-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 273
 ---pagebreak--- 23   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7211            Odvetniške pisarne
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o posebnih ukrepih glede opravljanja pravnih storitev s strani
                     tujih odvetnikov (Zakon št. 66 iz leta 1986), poglavja 2, 4 in 5

                                 …[Priloga 8-B]/sl 274
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Fizična oseba, ki namerava zagotavljati pravne svetovalne storitve
             v zvezi s tujimi zakonodajami, mora biti kvalificirana kot
             registrirani tuji odvetnik v skladu z zakoni in drugimi predpisi
             Japonske („gaikokuho-jimu-bengoshi“) ter odpreti pisarno v
             okrožju lokalne odvetniške zbornice, kateri fizična oseba pripada.

        2.   Gaikokuho-jimu-bengoshi mora v skladu z zakoni in drugimi
             predpisi Japonske prebivati na Japonskem najmanj 180 dni na leto.

        3.   Podjetje, ki namerava zagotavljati pravne svetovalne storitve v
             zvezi s tujimi zakonodajami, mora ustanoviti registrirano tujo
             odvetniško družbo v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske
             („gaikokuho-jimu-bengoshi-hojin“).

                   …[Priloga 8-B]/sl 275
 ---pagebreak--- 24   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7212            Pisarne patentnih zastopnikov
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o patentnih zastopnikih (Zakon št. 49 iz leta 2000), poglavja 3, 6
                     in 8

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.     Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve patentnega
                            zastopnika, mora biti kvalificirana kot patentni zastopnik v skladu
                            z zakoni in drugimi predpisi Japonske („benrishi“).

                     2.     Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve patentnega zastopnika,
                            mora ustanoviti družbo za patentne dejavnosti v skladu z zakoni in
                            drugimi predpisi Japonske („tokkyo-gyomu-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 276
 ---pagebreak--- 25   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7221            Pisarne notarjev in sodnih pisarjev
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člen 8.16)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o notarjih (Zakon št. 53 iz leta 1908), poglavji 2 in 3

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Za notarja na Japonskem je lahko imenovan samo japonski
                           državljan.

                     2.    Notar mora odpreti pisarno v kraju, ki ga določi minister za
                           pravosodje.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 277
 ---pagebreak--- 26   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7221             Pisarne notarjev in sodnih pisarjev
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o sodnih pisarjih (Zakon št. 197 iz leta 1950), poglavja 3, 4, 5, 7
                     in 10

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.      Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve sodnega pisarja,
                             mora biti kvalificirana kot sodni pisar v skladu z zakoni in drugimi
                             predpisi Japonske („shiho-shoshi“) ter odpreti pisarno v okrožju
                             združenja sodnih pisarjev, kateremu fizična oseba pripada.

                     2.      Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve sodnega pisarja, mora
                             ustanoviti družbo sodnih pisarjev v skladu z zakoni in drugimi
                             predpisi Japonske („shiho-shoshi-hojin“).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 278
 ---pagebreak--- 27   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7241              Pisarne certificiranih javnih revizorjev
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o certificiranih javnih revizorjih (Zakon št. 103 iz leta 1948),
                     poglavja 3, 5-2 in 7

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve certificiranih
                           javnih revizorjev, mora biti kvalificirana kot certificirani javni
                           revizor v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske
                           („koninkaikeishi“).

                     2.    Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve certificiranih javnih
                           revizorjev, mora ustanoviti revizijsko družbo v skladu z zakoni in
                           drugimi predpisi Japonske („kansa-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 279
 ---pagebreak--- 28   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7242            Pisarne certificiranih davčnih revizorjev
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o certificiranih javnih davčnih revizorjih (Zakon št. 237 iz
                     leta 1951), poglavja 3, 4, 5-2, 6 in 7

                     Predpisi o izvrševanju Zakona o certificiranih javnih davčnih revizorjih
                     (Ministrska odredba Ministrstva za finance št. 55 iz leta 1951)

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve certificiranih
                           javnih davčnih revizorjev, mora biti kvalificirana kot certificirani
                           javni davčni revizor v skladu z zakoni in drugimi predpisi
                           Japonske („zeirishi“) ter odpreti pisarno v okrožju združenja
                           certificiranih javnih davčnih revizorjev, kateremu fizična oseba
                           pripada.

                     2.    Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve certificiranih javnih
                           davčnih revizorjev, mora ustanoviti družbo certificiranih javnih
                           davčnih revizorjev v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske
                           („zeirishi-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 280
 ---pagebreak--- 29   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7231            Pisarne upravnih pisarjev
     dejavnosti:     JSIC 7294            Certificirani cenilci nepremičnin

                     JSIC 7299            Drugje nerazvrščene strokovne storitve

                     JSIC 7421            Storitve arhitekturnega oblikovanja

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o arhitektih in/ali inženirjih gradbeništva (Zakon št. 202 iz
                     leta 1950), poglavja 1, 2 in 6

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Arhitekt ali inženir gradbeništva, kvalificiran kot arhitekt ali inženir
                     arhitekture v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske
                     („kenchikushi“), ali oseba, ki zaposluje takega arhitekta ali inženirja
                     gradbeništva, ki namerava izvajati dejavnosti načrtovanja, vodenja
                     gradbenih del, administrativnih del, povezanih s pogodbami o gradbenih
                     delih, nadzora nad gradbenimi deli na zgradbah, nadzora in ocenjevanja
                     zgradb ter zastopanja v postopkih v skladu z zakoni in drugimi predpisi
                     Japonske v zvezi z gradbeništvom na zahtevo drugih proti plačilu, mora
                     odpreti pisarno na Japonskem.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 281
 ---pagebreak--- 30   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7251            Pisarne certificiranih svetovalcev za socialno
     dejavnosti:                          zavarovanje in delo

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o certificiranih svetovalcih za socialno zavarovanje in delo
                     (Zakon št. 89 iz leta 1968), poglavja 2-2, 4-2, 4-3 in 5

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve svetovalcev za
                           socialno zavarovanje in delo, mora biti kvalificirana kot
                           certificirani svetovalec za socialno zavarovanje in delo v skladu z
                           zakoni in drugimi predpisi Japonske („shakai-hoken-romushi“) in
                           odpreti pisarno na Japonskem.

                     2.    Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve svetovalcev za socialno
                           zavarovanje in delo, mora ustanoviti družbo certificiranih
                           svetovalcev za socialno zavarovanje in delo v skladu z zakoni in
                           drugimi predpisi Japonske („shakai-hoken-romushi-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 282
 ---pagebreak--- 31   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7231            Pisarne upravnih pisarjev
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o upravnih pisarjih (Zakon št. 4 iz leta 1951), poglavja 3 do 5 in 8

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve upravnega pisarja,
                           mora biti kvalificirana kot upravni pisar v skladu z zakoni in
                           drugimi predpisi Japonske („gyosei-shoshi“) ter odpreti pisarno v
                           okrožju združenja upravnih pisarjev, kateremu fizična oseba
                           pripada.

                     2.    Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve upravnega pisarja, mora
                           ustanoviti družbo upravnih pisarjev v skladu z zakoni in drugimi
                           predpisi Japonske („gyosei-shoshi-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 283
 ---pagebreak--- 32   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7299            Drugje nerazvrščene strokovne storitve
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o zastopnikih za pomorski postopek (Zakon št. 32 iz leta 1951),
                     člen 17

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     Storitve zastopnika za pomorski postopek mora zagotavljati fizična
                     oseba, ki je kvalificirana kot zastopnik za pomorski postopek v skladu z
                     zakoni in drugimi predpisi Japonske („kaijidairishi“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 284
 ---pagebreak--- 33   Sektor:         Strokovne storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7222            Pisarne geodetov za zemljišča in nepremičnine
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o geodetih za zemljišča in nepremičnine (Zakon št. 228 iz leta
                     1950), poglavja 3, 4, 5, 7 in 10

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.    Fizična oseba, ki namerava zagotavljati storitve geodeta za
                           zemljišča in nepremičnine, mora biti kvalificirana kot geodet za
                           zemljišča in nepremičnine v skladu z zakoni in drugimi predpisi
                           Japonske („tochi-kaoku-chosashi“) ter odpreti pisarno v okrožju
                           združenja geodetov za zemljišča in nepremičnine, kateremu
                           fizična oseba pripada.

                     2.    Podjetje, ki namerava zagotavljati storitve geodetov za zemljišča
                           in nepremičnine, mora ustanoviti družbo geodetov za zemljišča in
                           nepremičnine v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske
                           („tochi-kaoku-chosashi-hojin“).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 285
 ---pagebreak--- 34   Sektor:         Nepremičnine

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 6811           Prodajni zastopniki za zgradbe in hiše
     dejavnosti:     JSIC 6812           Strokovnjaki za razparceliranje in razvoj zemljišč

                     JSIC 6821           Nepremičninski agenti in posredniki

                     JSIC 6941           Upravitelji nepremičnin

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o izvajanju dejavnosti na področju transakcij z zazidalnimi
                     površinami in zgradbami (Zakon št. 176 iz leta 1952), poglavje 2

                     Zakon o upravljanju nepremičnin (Zakon št. 77 iz leta 1994), poglavji 2
                     in 4-2

                     Zakon o izboljšanju upravljanja lastniških stanovanj (Zakon št. 149 iz
                     leta 2000), poglavje 3

                                 …[Priloga 8-B]/sl 286
 ---pagebreak--- Opis:   Čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti na področju transakcij z
             zazidalnimi površinami in zgradbami, mora odpreti pisarno na
             Japonskem in pridobiti dovoljenje ministra za zemljišča,
             infrastrukturo, promet in turizem ali guvernerja prefekture,
             pristojnega za okrožje, kjer je pisarna.

        2.   Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti upravljanja nepremičnin,
             mora odpreti pisarno na Japonskem in pridobiti dovoljenje
             pristojnega ministra ali guvernerja prefekture, pristojnega za
             okrožje, kjer je pisarna, ali predložiti uradno obvestilo pristojnemu
             ministru.

        3.   Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti upravljanja lastniških
             stanovanj, mora odpreti pisarno na Japonskem in biti registrirana
             na seznamu, ki ga vodi ministrstvo za zemljišča, infrastrukturo,
             promet in turizem.

                  …[Priloga 8-B]/sl 287
 ---pagebreak--- 35   Sektor:         Storitve cenitve nepremičnin

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7294            Certificirani cenilci nepremičnin
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o cenitvi nepremičnin (Zakon št. 152 iz leta 1963), poglavje 3

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Oseba, ki namerava zagotavljati storitve cenitve nepremičnin, mora
                     odpreti pisarno na Japonskem in biti registrirana na seznamu, ki ga vodi
                     ministrstvo za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem ali
                     prefektura, pristojna za okrožje, kjer je pisarna.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 288
 ---pagebreak--- 36   Sektor:         Pomorščaki

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 031            Morsko ribištvo
     dejavnosti:     JSIC 451            Čezoceanski promet

                     JSIC 452            Priobalni prevoz

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člen 8.16)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o pomorščakih (Zakon št. 100 iz leta 1947), poglavje 4

                     Uradno obvestilo generalnega direktorja oddelka za pomorščake, urad
                     za pomorsko tehnologijo in varnost ministrstva za promet, št. 115, 1990

                     Uradno obvestilo generalnega direktorja oddelka za pomorščake, urad
                     za pomorsko tehnologijo in varnost ministrstva za promet, št. 327, 1990

                     Uradno obvestilo generalnega direktorja urada za pomorstvo ministrstva
                     za zemljišča, infrastrukturo in promet, št. 153, 2004

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Tuji državljani, ki jih zaposlujejo japonska podjetja, razen pomorščakov
                     iz zadevnih uradnih obvestil, ne smejo delati na plovilih, ki plujejo pod
                     japonsko zastavo.

                                …[Priloga 8-B]/sl 289
 ---pagebreak--- 37    Sektor:             Storitve varovanja

      Podsektor:

      Klasifikacija       JSIC 923             Storitve varovanja
      dejavnosti:

      Zadevne             Nacionalna obravnava (člen 8.8)
      obveznosti:

      Raven               Organi osrednje oblasti
      upravljanja:

      Ukrepi:             Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 290
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v storitve varovanja na
             Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                   …[Priloga 8-B]/sl 291
 ---pagebreak--- 38   Sektor:         Storitve, povezane z varnostjo in zdravjem pri delu

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7299           Drugje nerazvrščene strokovne storitve
     dejavnosti:     JSIC 7441           Storitve pregleda blaga

                     JSIC 7452           Certificiranje geodetskih dejavnosti

                     JSIC 8222           Centri za poklicno usmerjanje

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o varnosti in zdravju pri delu (Zakon št. 57 iz leta 1972),
                     poglavji 5 in 8

                     Ministrska odredba za registracijo in pooblastila, povezana z Zakonom o
                     varnosti in zdravju pri delu ter z odlokoma na podlagi zakona
                     (Ministrska odredba Ministrstva za delo št. 44 iz leta 1972)

                     Zakon o merjenju delovnega okolja (Zakon št. 28 iz leta 1975),
                     poglavji 2 in 3

                     Predpisi o izvrševanju Zakona o merjenju delovnega okolja (Ministrska
                     odredba Ministrstva za delo št. 20 iz leta 1975)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 292
 ---pagebreak--- Opis:   Čezmejna trgovina s storitvami

        Oseba, ki namerava zagotavljati storitve inšpekcije ali preverjanja za
        delovne stroje, tečaje usposabljanja in druge storitve, povezane z
        varnostjo in zdravjem pri delu, ali storitve merjenja delovnega okolja,
        mora biti rezident Japonske ali na Japonskem odpreti pisarno ter se
        registrirati pri ministru za zdravje, delo in socialno varstvo ali
        generalnemu direktorju urada prefekture za delo.

                    …[Priloga 8-B]/sl 293
 ---pagebreak--- 39   Sektor:         Geodetske storitve

     Podsektor:

     Klasifikacija   JSIC 7422            Geodetske storitve
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o geodeziji (Zakon št. 188 iz leta 1949), poglavje 6

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Oseba, ki namerava zagotavljati geodetske storitve, mora ustanoviti
                     poslovno enoto na Japonskem in se registrirati pri ministru za zemljišča,
                     infrastrukturo, promet in turizem.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 294
 ---pagebreak--- 40   Sektor:         Poslovne storitve

     Podsektor:      Registracija zrakoplova v nacionalnem registru

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

                     Višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o civilnem letalstvu (Zakon št. 231 iz leta 1952), poglavje 2

                                …[Priloga 8-B]/sl 295
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Zrakoplovi v lasti katere koli od naslednjih fizičnih oseb ali
             subjektov ne smejo biti registrirani v nacionalnem registru:

             (a)   fizična oseba, ki nima japonskega državljanstva;

             (b)   tuja država ali tuj javni subjekt ali njegov ekvivalent;

             (c)   pravna oseba ali drug subjekt, ustanovljen v skladu z zakoni
                   in drugimi predpisi katere koli tuje države, ter

             (d)   pravna oseba, ki jo zastopajo fizične osebe ali subjekti iz
                   pododstavkov (a), (b) ali (c); pravna oseba, pri kateri eno
                   tretjino članov upravnega odbora ali več sestavljajo fizične
                   osebe ali subjekti iz pododstavkov (a), (b) ali (c); pravna
                   oseba, pri kateri imajo eno tretjino glasovalnih pravic ali več
                   fizične osebe ali subjekti iz pododstavkov (a), (b) ali (c).

        2.   Tujih zrakoplovov ni mogoče registrirati v nacionalnem registru.

                   …[Priloga 8-B]/sl 296
 ---pagebreak--- 41   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Carinsko posredovanje

     Klasifikacija   JSIC 4899           Drugje nerazvrščene storitve, povezane s prometom
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o carinskem posredništvu (Zakon št. 122 iz leta 1967), poglavje 2

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti carinskega posredništva, mora
                     imeti poslovno enoto na Japonskem in pridobiti dovoljenje generalnega
                     direktorja za carino, ki je pristojen za okrožje, kjer namerava oseba
                     izvajati dejavnosti carinskega posredništva.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 297
 ---pagebreak--- 42   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Špediterstvo
                     (razen podjetja špediterstva z letalskim prevozom)

     Klasifikacija   JSIC 4441           Tovorni promet za prevzem in dobavo
     dejavnosti:     JSIC 4821           Tovorni promet za dobavo, razen tovornega
                                         prometa za prevzem in dobavo

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

                     obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)

                     Višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o poslovni dejavnosti odpreme tovora (Zakon št. 82 iz leta 1989),
                     poglavja 2 do 4

                     Predpisi o izvrševanju Zakona o špediterstvu (Ministrska odredba
                     Ministrstva za promet št. 20 iz leta 1990), poglavja 3 do 5

                                 …[Priloga 8-B]/sl 298
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Naslednje fizične osebe ali subjekti morajo biti registrirani pri
             ministru za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem ali
             pridobiti njegovo dovoljenje ali odobritev za izvajanje dejavnosti
             špediterstva z uporabo mednarodnega ladijskega prometa.
             Navedena registracija se izvede oziroma navedeno dovoljenje ali
             odobritev se izdajo na podlagi vzajemnosti:

             (a)   fizična oseba, ki nima japonskega državljanstva;

             (b)   tuja država ali tuj javni subjekt ali njegov ekvivalent;

             (c)   pravna oseba ali drug subjekt, ustanovljen v skladu z zakoni
                   in drugimi predpisi katere koli tuje države, ter

             (d)   pravna oseba, ki jo zastopajo fizične osebe ali subjekti iz
                   pododstavkov (a), (b) ali (c); pravna oseba, pri kateri eno
                   tretjino članov upravnega odbora ali več sestavljajo fizične
                   osebe ali subjekti iz pododstavkov (a), (b) ali (c); pravna
                   oseba, pri kateri imajo eno tretjino glasovalnih pravic ali več
                   fizične osebe ali subjekti iz pododstavkov (a), (b) ali (c).

        2.   Oseba, ki namerava izvajati dejavnost špediterstva, mora odpreti
             pisarno na Japonskem in biti registrirana pri ministru za zemljišča,
             infrastrukturo, promet in turizem ali pridobiti njegovo dovoljenje
             ali odobritev.

                   …[Priloga 8-B]/sl 299
 ---pagebreak--- 43     Sektor:            Prevoz

       Podsektor:         Železniški promet

       Klasifikacija      JSIC 421             Železniški promet
       dejavnosti:        JSIC 4851            Storitve železniških zmogljivosti

       Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
       obveznosti:

       Raven              Organi osrednje oblasti
       upravljanja:

       Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 300
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v železniško prometno
             industrijo na Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

        4.   Proizvodnja vozil ali delov in komponent za železniško prometno
             industrijo ni vključena v železniško prometno industrijo. Zato
             zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini ne veljajo
             za naložbe v proizvodnjo teh izdelkov.

                   …[Priloga 8-B]/sl 301
 ---pagebreak--- 44     Sektor:            Prevoz

       Podsektor:         Cestni potniški promet

       Klasifikacija      JSIC 4311            Javni avtobusni prevozniki
       dejavnosti:

       Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
       obveznosti:

       Raven              Organi osrednje oblasti
       upravljanja:

       Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 302
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v industrijo avtobusov na
             Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

        4.   Proizvodnja vozil ali delov in komponent za industrijo avtobusov
             ni vključena v industrijo avtobusov. Zato zahteva po predhodnem
             obveščanju in postopki pregleda v skladu z Zakonom o deviznem
             poslovanju in zunanji trgovini ne veljajo za naložbe v proizvodnjo
             teh izdelkov.

                   …[Priloga 8-B]/sl 303
 ---pagebreak--- 45   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Cestni promet

     Klasifikacija   JSIC 431             Javni avtobusni prevozniki
     dejavnosti:     JSIC 432             Javni operaterji avtotaksijev

                     JSIC 433             Pogodbeni avtobusni prevozniki

                     JSIC 4391            Motorizirani potniški promet (zlasti pogodbeni)

                     JSIC 441             Javni prevoz s tovornjaki

                     JSIC 442             Prevoz s tovornjaki (zlasti pogodbeni)

                     JSIC 443             Tovorni promet z manjšimi vozili

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o cestnem prometu (Zakon št. 183 iz leta 1951), poglavje 2

                     Zakon o posebnih ukrepih v zvezi z ustreznim upravljanjem in oživitvijo
                     dejavnosti avtotaksijev v določenih in poldoločenih regijah (Zakon
                     št. 64 iz leta 2009), poglavji 2 in 7 (v nadaljnjem besedilu tega pridržka:
                     Zakon)

                     Zakon o prevažanju tovora (Zakon št. 83 iz leta 1989), poglavje 2

                                 …[Priloga 8-B]/sl 304
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Oseba, ki namerava izvajati dejavnost cestnega potniškega
             prometa ali cestnega tovornega prometa, mora ustanoviti poslovno
             enoto na Japonskem ter dobiti dovoljenje ministra za zemljišča,
             infrastrukturo, promet in turizem ali mu predložiti uradno
             obvestilo.

        2.   Minister za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem v zvezi z
             dejavnostjo javnih operaterjev avtotaksijev ne sme izdati
             dovoljenja osebi, ki namerava izvajati dejavnost, oziroma ne sme
             odobriti spremembe poslovnega načrta za te dejavnosti v
             „določenih regijah“ in „poldoločenih regijah“, ki jih imenuje
             minister za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem.
             Dovoljenje se lahko izda oziroma sprememba poslovnega načrta
             se lahko odobri v zvezi s „poldoločenimi regijami“, kadar so
             izpolnjeni standardi, določeni v zakonu, vključno s tistim, da
             zmogljivost podjetij javnih operaterjev avtotaksijev v navedeni
             regiji ne presega obsega povpraševanja v prometu. Do tega bi
             prišlo, ko bi zmogljivosti podjetij javnih prevoznih avtotaksijev v
             navedeni regiji presegle ali bi lahko presegle obseg povpraševanja
             po prevozu, in sicer do takšne mere, da bi postalo težko zagotoviti
             varnost prevoza in koristi za potnike.

                   …[Priloga 8-B]/sl 305
 ---pagebreak--- 3.   Minister za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem v zvezi z
     dejavnostjo javnega prevoza s tovornjaki (zlasti pogodbenega) ne
     sme izdati dovoljenja osebi, ki namerava izvajati dejavnost,
     oziroma ne sme odobriti spremembe poslovnega načrta za te
     dejavnosti na „prilagoditvenem območju nujne
     oskrbe/povpraševanja“, ki ga določi minister za zemljišča,
     infrastrukturo, promet in turizem. Do tega bi prišlo, ko bi
     zmogljivosti podjetij za javni prevoz s tovornjaki ali podjetij za
     prevoz s tovornjaki (zlasti pogodbene) na tem območju znatno
     presegle obseg povpraševanja po prevozu, in sicer do takšne mere,
     da bi delovanje navedenih podjetij postalo težavno.

          …[Priloga 8-B]/sl 306
 ---pagebreak--- 46   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Storitve, povezane s prometom

     Klasifikacija   JSIC 4852         Fiksne zmogljivosti za cestni promet
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o cestnem prometu (Zakon št. 183 iz leta 1951), poglavje 4

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     Oseba, ki namerava izvajati avtocestne dejavnosti, mora pridobiti
                     dovoljenje ministra za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem. Za
                     izdajo dovoljenja je treba izvesti oceno gospodarskih potreb, kot na
                     primer, ali je obseg predlagane avtoceste ustrezen v primerjavi z
                     obsegom in naravo povpraševanja v prometu na predlaganem območju.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 307
 ---pagebreak--- 47   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Storitve, povezane s prometom

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člen 8.16)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o pomorski pilotaži (Zakon št. 121 iz leta 1949), poglavja 2 do 4

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     1.   Pomorski pilot na Japonskem lahko postane samo japonski
                          državljan.

                     2.   Pomorski piloti, ki usmerjajo ladje v istem okrožju za pomorsko
                          pilotažo, morajo v okrožju za pomorsko pilotažo ustanoviti
                          združenje pomorskih pilotov.

                                …[Priloga 8-B]/sl 308
 ---pagebreak--- 48   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Promet po plovnih poteh

     Klasifikacija   JSIC 451              Čezoceanski promet
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člen 8.16)

                     obravnava po načelu največjih ugodnosti (člen 8.17)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o posebnih ukrepih proti neugodni obravnavi japonskih
                     upravljavcev čezoceanskih ladij s strani tujih vlad (Zakon št. 60 iz
                     leta 1977).

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Za upravljavce čezoceanskih ladij države članice Evropske unije lahko
                     velja omejitev ali prepoved vstopa v japonska pristanišča ali
                     natovarjanja in raztovarjanja tovora na Japonskem v primerih, kadar
                     država članica EU določa omejitve za japonske upravljavce
                     čezoceanskih ladij.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 309
 ---pagebreak--- 49     Sektor:            Prevoz

       Podsektor:         Promet po plovnih poteh

       Klasifikacija      JSIC 4542            Zakup ladij za priobalni prevoz
       dejavnosti:

       Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
       obveznosti:

       Raven              Organi osrednje oblasti
       upravljanja:

       Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 310
 ---pagebreak---       Opis:               Liberalizacija naložb

                          1.    Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
                                z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
                                tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v industrijo prometa po
                                plovnih poteh na Japonskem.

                          2.    Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
                                razmere, ki bi imele znatni škodljivi učinek na nemoteno
                                delovanje japonskega gospodarstva1.

                          3.    Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
                                prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                          4.    Za namene tega pridržka se „industrija prometa po plovnih poteh“
                                nanaša na industrijo zakupa ladij za priobalni prevoz.

1
    Pojasniti je treba, da če v tem opisu ni sklicevanja na „nacionalno varnost“, na katero se
    sklicuje v št. 11, 13, 15, 37, 43, 44, 52 in 54 na seznamu za Japonsko v tej prilogi, ne pomeni,
    da se člen 1.5 ne uporablja za pregled ali da Japonska opusti svojo pravico do sklicevanja na
    člen 1.5, da upraviči pregled.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 311
 ---pagebreak--- 50   Sektor:         Prevoz

     Podsektor:      Promet po plovnih poteh

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:     Nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

                     obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o ladjah (Zakon št. 46 iz leta 1899), člen 3

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     Če ni drugače določeno v zakonih in drugih predpisih Japonske ali
                     mednarodnih sporazumih, katerih pogodbenica je Japonska, je ladjam,
                     ki ne plujejo pod japonsko zastavo, prepovedan vstop v japonska
                     pristanišča, ki niso odprta za zunanjo trgovino.

                                …[Priloga 8-B]/sl 312
 ---pagebreak--- 51   Sektor:         Preskus poklicnih znanj

     Podsektor:

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne         Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o spodbujanju razvoja človeških virov (Zakon št. 64 iz leta 1969),
                     poglavje 5

     Opis:           Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                     Storitev lahko zagotavljajo določene vrste neprofitnih organizacij
                     (združenja delodajalcev, njihove federacije, splošna registrirana
                     združenja, splošne registrirane fundacije, registrirani sindikati in razne
                     registrirane neprofitne organizacije). Navedene organizacije, ki
                     nameravajo izvajati preskuse poklicnih znanj za delavce, morajo na
                     Japonskem odpreti pisarno in biti imenovane s strani ministra za
                     zdravje, delo in socialno varstvo.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 313
 ---pagebreak--- 52     Sektor:            Oskrba z vodo in vodni objekti

       Podsektor:

       Klasifikacija      JSIC 3611            Voda za končne uporabnike, razen industrijskih
       dejavnosti:                             uporabnikov

       Zadevne            Nacionalna obravnava (člen 8.8)
       obveznosti:

       Raven              Organi osrednje oblasti
       upravljanja:

       Ukrepi:            Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                          1949), člen 271

                          Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člen 3

1
     Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
     opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
     in zunanji trgovini.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 314
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v industrijo oskrbe z vodo in
             vodnih objektov na Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagatelja se lahko zahteva, da spremeni vsebino naložbe ali
             prekine naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

                   …[Priloga 8-B]/sl 315
 ---pagebreak--- 53   Sektor:         Trgovina na debelo in na drobno

     Podsektor:      Živina

     Klasifikacija   JSIC 5219            Razni kmetijski in živinorejski proizvodi ter
     dejavnosti:                          proizvodi iz akvakulture

     Zadevne         Dostop do trga (člen 8.15)
     obveznosti:

     Raven           Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:         Zakon o trgovcih z živino (Zakon št. 208 iz leta 1949), člen 3

     Opis:           Čezmejna trgovina s storitvami

                     Oseba, ki namerava izvajati dejavnosti trgovanja z živino, mora biti
                     rezident na Japonskem in pridobiti dovoljenje guvernerja prefekture,
                     pristojnega v kraju stalnega prebivališča. Pojasniti je treba, da
                     „trgovanje z živino“ pomeni trgovanje ali izmenjavo živine ali dobre
                     usluge za navedeno trgovanje ali izmenjavo.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 316
 ---pagebreak--- 54    Sektor:             Letalska in vesoljska industrija

      Podsektor:          Industrija proizvodnje in popravila zrakoplovov

      Klasifikacija       JSIC 16*            Proizvodnja kemičnih in sorodnih proizvodov
      dejavnosti1:        JSIC 18*            Proizvodnja plastičnih izdelkov, razen drugače
                                              razvrščenih

                          JSIC 19*            Proizvodnja gumijastih izdelkov

                          JSIC 21*            Proizvodnja keramičnih, kamnitih in glinenih
                                              izdelkov

                          JSIC 23*            Proizvodnja neželeznih kovin in izdelkov

                          JSIC 24*            Proizvodnja kovinskih izdelkov

                          JSIC 25*            Proizvodnja strojev za splošno rabo

                          JSIC 27*            Proizvodnja strojev za poslovanje

                          JSIC 28*            Elektronski deli, naprave in elektronska vezja

                          JSIC 29*            Proizvodnja električnih strojev, opreme in materiala

                          JSIC 30*            proizvodnja informacijskih in komunikacijskih
                                              elektronskih naprav

1
     Oznaka (*) ob številkah JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih zajema ta pridržek pod
     zadevnimi številkami, omejene na dejavnosti, povezane z letalsko in vesoljsko industrijo.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 317
 ---pagebreak---                          JSIC 31*             Proizvodnja prevozne opreme

                         JSIC 39*             Informacijske storitve

                         JSIC 90*             Storitve popravil strojev itd., razen drugače
                                              razvrščeni

     Zadevne             Dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:         Nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

                         Prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

     Raven               Organi osrednje oblasti
     upravljanja:

     Ukrepi:             Zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (Zakon št. 228 iz leta
                         1949), člena 27 in 301

                         Odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (Odlok kabineta št. 261 iz
                         leta 1980), člena 3 in 5

                         Zakon o letalski industriji (Zakon št. 237 iz leta 1952), členi 2 do 5

1
    Pojasniti je treba, da se za namene tega pridržka v zvezi z razlago tega pridržka uporablja
    opredelitev pojma „vhodne neposredne naložbe“ iz člena 26 Zakona o deviznem poslovanju
    in zunanji trgovini.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 318
 ---pagebreak--- Opis:   Liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

        1.   Zahteva po predhodnem obveščanju in postopki pregleda v skladu
             z Zakonom o deviznem poslovanju in zunanji trgovini veljajo za
             tuje vlagatelje, ki nameravajo vlagati v letalsko industrijo na
             Japonskem.

        2.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko naložba povzročila
             razmere, v katerih bi bila oslabljena nacionalna varnost, moteno
             ohranjanje javnega reda ali ovirana zaščita javne varnosti.

        3.   Od vlagateljev se lahko zahteva, da spremenijo vsebino naložbe
             ali prekinejo naložbeni proces, odvisno od rezultata pregleda.

        4.   Za pogodbo o uvedbi tehnologije med rezidentom in nerezidentom
             v zvezi z letalsko industrijo veljajo v skladu z Zakonom o
             deviznem poslovanju in zunanji trgovini zahteva po predhodnem
             obveščanju in postopki pregleda.

                   …[Priloga 8-B]/sl 319
 ---pagebreak--- 5.   Pregled se izvede z vidika, ali bi lahko sklenitev pogodbe o uvedbi
     tehnologije povzročila razmere, v katerih bi bila oslabljena
     nacionalna varnost, moteno ohranjanje javnega reda ali ovirana
     zaščita javne varnosti.

6.   Od rezidenta se lahko zahteva, da spremeni določbe pogodbe o
     uvedbi tehnologije ali prekine sklenitev navedene pogodbe,
     odvisno od rezultata pregleda.

7.   Število dovoljenj za proizvajalce in ponudnike storitev v
     navedenih sektorjih je lahko omejeno.

8.   Podjetje, ki namerava proizvajati zrakoplove in zagotavljati
     storitve popravil, mora postaviti tovarno v zvezi s proizvodnjo ali
     popravili zrakoplovov v skladu z zakoni in drugimi predpisi
     Japonske.

             ______________

          …[Priloga 8-B]/sl 320
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 4 – PART 2/3

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA II

                             PRIDRŽKI ZA PRIHODNJE UKREPE

                                      Seznam Evropske unije

Uvodne opombe

1.   Na seznamu Evropske unije so v skladu s členom 8.12 in členom 8.18 navedeni pridržki, ki
     jih je sprejela Evropska unija glede na prihodnje ukrepe, ki ne bi bili v skladu z obveznostmi,
     naloženimi s:

     (a)   členom 8.7 ali 8.15,

     (b)   členom 8.8 ali 8.16,

     (c)   členom 8.9 ali 8.17,

                                       …[Priloga 8-B]/sl 1
 ---pagebreak---      (d)   členom 8.10 ali

     (e)   členom 8.11.

2.   Pridržki pogodbenice ne posegajo v pravice in obveznosti pogodbenic na podlagi Splošnega
     sporazuma o trgovini s storitvami (v nadaljnjem besedilu: GATS).

3.   Vsak pridržek vsebuje naslednje elemente:

     (a)   „sektor“ se nanaša na splošni sektor, za katerega je sprejet pridržek;

     (b)   „podsektor“ se nanaša na posebni sektor, znotraj katerega je sprejet pridržek;

     (c)   „klasifikacija dejavnosti“ se nanaša, kjer je to primerno, na dejavnost, zajeto v pridržku
           v skladu s CPC, ISIC rev. 3.1, ali kakor je izrecno drugače opisano v pridržku
           pogodbenice;

     (d)   „vrsta pridržka“ podrobneje določa obveznost iz odstavka 1, za katero je sprejet
           pridržek;

                                        …[Priloga 8-B]/sl 2
 ---pagebreak---      (e)   „opis“ določa obseg sektorja, podsektorja ali dejavnosti, zajetih v pridržku, ter

     (f)   „obstoječi ukrepi“ za namene preglednosti opredeljujejo obstoječe ukrepe, ki se
           uporabljajo za sektor, podsektor ali dejavnosti, zajete v pridržku.

4.   V razlagi pridržka se preučijo vsi elementi pridržka. Element „opis“ prevlada nad vsemi
     drugimi elementi.

5.   Pridržek, sprejet na ravni Evropske unije, velja za ukrep Evropske unije in države članice
     Evropske unije na centralni ravni ter za ukrep vlade znotraj države članice Evropske unije,
     razen če je država članica Evropske unije v okviru pridržka izključena. Pridržek, sprejet s
     strani države članice Evropske unije, velja za ukrep upravljanja na centralni, regionalni ali
     lokalni ravni znotraj te države članice. Za namene pridržkov Belgije centralna raven
     upravljanja zajema zvezno vlado ter upravne organe regij in skupnosti, saj imajo vsi
     enakovredna zakonodajna pooblastila. Za namene pridržkov Evropske unije in njenih držav
     članic regionalna raven upravljanja na Finskem pomeni Ålandske otoke.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 3
 ---pagebreak--- 6.   Ta seznam se v skladu s pododstavkom 1(a) člena 1.3 uporablja samo za ozemlja Evropske
     unije, relevanten pa je samo kar zadeva trgovinske odnose med Evropsko unijo in njenimi
     državami članicami z Japonsko. Na pravice in obveznosti držav članic, ki izhajajo iz prava
     Evropske unije, ne vpliva.

7.   Spodnji seznam ne vključuje ukrepov v zvezi s kvalifikacijskimi zahtevami in postopki,
     tehničnimi standardi ter zahtevami in postopki za izdajo dovoljenj, če ti ne pomenijo omejitve
     dostopa na trg ali omejitve nacionalne obravnave v smislu členov 8.7, 8.8, 8.15 in 8.16
     Sporazuma. Ti ukrepi (npr. potreba po pridobitvi dovoljenja, obveznosti izvajanja
     univerzalnih storitev, potreba po pridobitvi priznanja kvalifikacij v reguliranih sektorjih,
     potreba po uspešno opravljenih posebnih preverjanjih, vključno z jezikovnimi preverjanji, in
     kakršne koli nediskriminatorne zahteve, da nekaterih dejavnosti ni dovoljeno izvajati na
     okoljsko zaščitenih območjih) veljajo v vsakem primeru, tudi če niso na seznamu.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 4
 ---pagebreak--- 8.   Pojasniti je treba, da za Evropsko unijo obveznost odobritve nacionalne obravnave ne
     vključuje obveznosti, da fizičnim in pravnim osebam iz Japonske odobri enako obravnavo,
     kot je v državi članici v skladu s PDEU ali katerim koli ukrepom, sprejetim na podlagi PDEU,
     vključno z njunim izvajanjem v državah članicah, odobrena:

     (i)    fizičnim osebam ali osebam s stalnim prebivališčem v državi članici Evropske unije ali

     (ii)   pravnim osebam, ustanovljenim ali organiziranim v skladu z zakonodajo druge države
            članice ali Evropske unije, ki imajo registrirani sedež, glavno upravo ali glavni kraj
            poslovanja v državi članici Evropske unije.

     Taka nacionalna obravnava se odobri pravnim osebam, ki so ustanovljene ali organizirane v
     skladu z zakonodajo države članice ali Evropske unije in imajo registriran sedež, glavno
     upravo ali glavni kraj poslovanja v državi članici, vključno s tistimi, ki so v lasti ali pod
     nadzorom fizičnih ali pravnih oseb iz Japonske.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 5
 ---pagebreak--- 9.    Za namene tega seznama pomeni „ISIC rev. 3.1“ Mednarodno standardno klasifikacijo
      gospodarskih dejavnosti, kot jo določa Statistični urad Združenih narodov, Statistične listine,
      serija M, št. 4, ISIC rev. 3.1, 2002.

10.   Pojasniti je treba, da nediskriminatorni ukrepi ne pomenijo omejitve dostopa na trg v smislu
      členov 8.7 in 8.15 za:

      (a)   ukrepe, s katerimi se zahteva ločevanje lastništva nad infrastrukturo in lastništva nad
            blagom ali storitvami, ki se izvajajo prek te infrastrukture, da bi se zagotovila poštena
            konkurenca, na primer na področjih energije, prevoza in telekomunikacij;

      (b)   ukrepe, ki omejujejo koncentracijo lastništva, da bi se zagotovila poštena konkurenca;

      (c)   ukrepe za zagotovitev ohranjanja in zaščite naravnih virov in okolja, vključno z
            omejitvijo razpoložljivosti, števila in obsega dodeljenih koncesij ter uvedbo moratorija
            ali prepovedi;

      (d)   ukrepe, ki omejujejo število podeljenih dovoljenj zaradi tehničnih ali fizičnih ovir, na
            primer za telekomunikacijski spekter in frekvence, ali

                                          …[Priloga 8-B]/sl 6
 ---pagebreak---       (e)   ukrepe, s katerimi se zahteva, da je določen odstotek delničarjev, lastnikov, partnerjev
            ali direktorjev podjetja usposobljen ali opravlja določen poklic, kot na primer odvetniki
            ali računovodje.

11.   Ukrepi, ki vplivajo na kabotažo v pomorskem prometu, niso navedeni na tem seznamu, saj so
      v skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.6 izključeni s področja uporabe oddelka B poglavja 8, v
      skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.14 pa s področja uporabe oddelka C poglavja 8.

12.   Na spodnjem seznamu pridržkov se uporabljajo naslednje kratice:

      EU    Evropska unija z vsemi državami članicami
      AT    Avstrija
      BE    Belgija
      BG Bolgarija
      CY Ciper
      CZ    Češka republika
      DE    Nemčija
      DK Danska
      EE    Estonija
      EL    Grčija
      ES    Španija

                                         …[Priloga 8-B]/sl 7
 ---pagebreak--- FI   Finska
FR   Francija
HR Hrvaška
HU Madžarska
IE   Irska
IT   Italija
LT   Litva
LU   Luksemburg
LV   Latvija
MT Malta
NL   Nizozemska
PL   Poljska
PT   Portugalska
RO Romunija
SE   Švedska
SI   Slovenija
SK   Slovaška republika
UK Združeno kraljestvo

                          …[Priloga 8-B]/sl 8
 ---pagebreak--- Seznam pridržkov:

Pridržek št. 1 – Vsi sektorji
Pridržek št. 2 – Poklicne storitve – pravne storitve
Pridržek št. 3 – Poklicne storitve – zdravstvene storitve in maloprodaja farmacevtskih izdelkov
Pridržek št. 4 – Poslovne storitve – storitve na področju raziskav in razvoja
Pridržek št. 5 – Poslovne storitve – nepremičninske storitve
Pridržek št. 6 – Poslovne storitve – storitve najema ali zakupa
Pridržek št. 7 – Poslovne storitve – storitve agencij za izterjavo in storitve poročanja o kreditni
      spodobnosti
Pridržek št. 8 – Poslovne storitve – storitve posredovanja zaposlitve
Pridržek št. 9 – Poslovne storitve – varnostne in poizvedovalne storitve
Pridržek št. 10 – Poslovne storitve – druge poslovne storitve
Pridržek št. 11 – Telekomunikacije
Pridržek št. 12 – Gradbeništvo

                                          …[Priloga 8-B]/sl 9
 ---pagebreak--- Pridržek št. 13 – Distribucijske storitve
Pridržek št. 14 – Izobraževanje
Pridržek št. 15 – Ekološke storitve
Pridržek št. 16 – Finančne storitve
Pridržek št. 17 – Zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva
Pridržek št. 18 – Turizem in storitve v zvezi s potovanji
Pridržek št. 19 – Storitve s področja rekreacije, kulture in športa
Pridržek št. 20 – Prevozne storitve in pomožne storitve v prevozu
Pridržek št. 21 – Kmetijstvo, ribištvo in oskrba z vodo
Pridržek št. 22 – Dejavnosti, povezane z energetiko
Pridržek št. 23 – Storitve, ki niso vključene drugje

                                            …[Priloga 8-B]/sl 10
 ---pagebreak--- Pridržek št. 1 – Vsi sektorji

Sektor:                     vsi sektorji

Vrsta pridržka:             dostop do trga

                            nacionalna obravnava

                            obravnava po načelu največjih ugodnosti

                            višji vodstveni položaji in upravni odbori

                            prepoved operativnih zahtev

Oddelek:                    liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Tržna prisotnost

        Liberalizacija naložb – dostop do trga:

        EU: Storitve, ki se obravnavajo kot javne službe na nacionalni ali lokalni ravni, so lahko
        predmet javnih monopolov ali izključnih pravic, ki se podelijo zasebnim izvajalcem.

                                           …[Priloga 8-B]/sl 11
 ---pagebreak--- Javne službe obstajajo v sektorjih, kot so storitve znanstvenega in tehničnega svetovanja,
raziskovalne in razvojne storitve (R in R) na področju družboslovja in humanističnih ved,
tehnično preizkušanje in analize, ekološke storitve, zdravstvene storitve, prevozne storitve in
pomožne storitve pri vseh vrstah prevoza. Izključne pravice za izvajanje takih storitev se
pogosto podelijo zasebnim izvajalcem, na primer izvajalcem, ki jim javni organi podelijo
koncesije, ki so pogojene s posebnimi obveznostmi javne službe. Ker javne službe pogosto
obstajajo tudi na podcentralni ravni, ni mogoče pripraviti podrobnih in izčrpnih seznamov po
posameznih sektorjih. Ta pridržek ne velja za telekomunikacije ter računalniške in sorodne
storitve.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

FI: Omejitve pravice fizičnih oseb brez regionalnega državljanstva na Ålandskih otokih in
pravice pravnih oseb do pridobitve in lastništva nepremičnin na Ålandskih otokih brez
dovoljenja pristojnih organov Ålandskih otokov. Omejitve pravice do ustanavljanja in pravice
do izvajanja gospodarskih dejavnosti za fizične osebe, ki nimajo regionalnega državljanstva
na Ålandskih otokih, in podjetja brez dovoljenja pristojnih organov Ålandskih otokov.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 12
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (zakon o pridobitvi zemljišč v Ålandu) (3/1975), s. 2 in
Ahvenanmaan itsehallintolaki (zakon o avtonomiji Ålanda) (1144/1991), s. 11

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, prepoved operativnih zahtev,
višji vodstveni položaji in upravni odbori:

FR: Vrste poslovnih oblik podjetij – v skladu s členoma L151-1 in R153-1 finančnega in
monetarnega zakonika mora tuje naložbe v Franciji v sektorjih iz člena R153-2 finančnega in
monetarnega zakonika predhodno odobriti minister za gospodarstvo.

Obstoječi ukrepi:
FR: finančni in monetarni zakonik, člena L151-1 in R153-1

                                  …[Priloga 8-B]/sl 13
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in upravni odbori:

FR: Vrste poslovnih oblik podjetij – omejitev tuje udeležbe v na novo privatiziranih družbah
na spremenljiv znesek javno ponujenega lastniškega kapitala, ki ga francoska vlada določi za
vsak primer posebej. V nekaterih komercialnih, industrijskih ali obrtnih dejavnostih je za
ustanovitev potrebno posebno dovoljenje, če izvršni direktor nima dovoljenja za stalno
prebivanje.

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

HU: Tržna prisotnost mora biti v obliki družbe z omejeno odgovornostjo, delniške družbe ali
predstavništva. Vstop na trg v obliki podružnice je dovoljen samo za finančne storitve.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BG: Za nekatere gospodarske dejavnosti, povezane z izkoriščanjem ali uporabo državne ali
javne lastnine, je potrebna koncesija, ki se podeli v skladu z določbami zakona o koncesijah.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 14
 ---pagebreak--- Gospodarske družbe, v katerih imata država ali občina več kot 50-odstotni delež kapitala,
potrebujejo za vse transakcije za odsvojitev osnovnih sredstev družbe ter sklepanje kakršnih
koli pogodb o pridobitvi udeležbe v kapitalu, zakupu, skupnih dejavnostih, kreditih,
zavarovanju terjatev ter prevzemu kakršnih koli obveznosti na podlagi menic dovoljenje
pristojnega organa, torej agencije za privatizacijo ali drugega državnega ali regionalnega
organa. Ta pridržek ne velja za rudarstvo in kamnolomstvo, za katera velja ločen pridržek s
seznama Evropske unije v Prilogi I k Prilogi 8-B.

IT: Vlada lahko izvaja nekatera posebna pooblastila v podjetjih, ki delujejo na področju
obrambe in nacionalne varnosti, ter v nekaterih dejavnostih strateškega pomena na področju
energetike, prometa in komunikacij. To se nanaša na vse pravne osebe, ki izvajajo dejavnosti,
za katere se šteje, da so strateškega pomena na področju obrambe in nacionalne varnosti, ne
samo v privatiziranih podjetjih.

Če obstaja nevarnost znatne škode za bistvene interese obrambe in nacionalne varnosti, ima
vlada posebna pooblastila:

(i)   da določi posebne pogoje za nakup delnic,

                                   …[Priloga 8-B]/sl 15
 ---pagebreak--- (ii)   da z vetom prepreči sprejetje odločitev, ki se nanašajo na posebne dogodke, kot so
       prenosi, združitve, razdružitve in spremembe dejavnosti, ali

(iii) da zavrne nakup delnic, kadar želi kupec pridobiti stopnjo udeležbe v kapitalu, ki bi
       verjetno škodovala interesom obrambe in nacionalne varnosti.

Zadevna družba mora urad predsednika vlade obvestiti o vseh odločitvah, dejanjih in
transakcijah (na primer prenosih, združitvah, razdružitvah, spremembah dejavnosti,
prenehanju poslovanja) v zvezi s strateškimi sredstvi na področjih energetike, prometa in
komunikacij. Še zlasti ga mora obvestiti o nakupu, ki ga opravi fizična ali pravna oseba iz
države nečlanice Evropske unije in ki tej osebi daje nadzor nad družbo.

Predsednik vlade lahko uporabi naslednja posebna pooblastila:

(i)    da z vetom prepreči odločitve, dejanja in transakcije, ki pomenijo izjemno nevarnost
       znatne škode za javni interes na področju varnosti in delovanja omrežij in oskrbe,

(ii)   da uvede posebne pogoje, da se zajamči javni interes, ali

(iii) da zavrne nakup v primeru izjemnega tveganja za bistvene interese države.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 16
 ---pagebreak--- Merila za presojo, ali gre za dejansko ali izjemno nevarnost, ter pogoji in postopki za uporabo
posebnih pooblastil so določeni v zakonu.

Obstoječi ukrepi:
IT: zakon 56/2012 o posebnih pooblastilih v družbah, ki delujejo na področju obrambe in
nacionalne varnosti, energetike, prometa in komunikacij ter
odlok predsednika vlade DPCM 253 z dne 30. novembra 2012, ki opredeljuje dejavnosti
strateškega pomena na področju obrambe in nacionalne varnosti

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
ugodnosti, prepoved operativnih zahtev, višji vodstveni položaji in upravni odbori:

LT: Podjetja strateškega pomena za nacionalno varnost, na katerih mora imeti lastninsko
pravico država (delež kapitala, ki ga imajo lahko v skladu z nacionalnimi varnostnimi interesi
v lasti domače ali tuje fizične osebe, kar zadeva naložbe v podjetja, sektorje in objekte, ki so
strateškega pomena za nacionalno varnost, ter postopek in merila za ugotavljanje skladnosti
morebitnih domačih vlagateljev in morebitnih udeležencev v lastništvu podjetij itd.).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 17
 ---pagebreak---       Obstoječi ukrepi:
      LT: zakon št. IX-1132 z dne 10. oktobra 2002 o podjetjih in objektih strateškega pomena za
      nacionalno varnost in drugih podjetjih, ki so pomembna za zagotavljanje nacionalne varnosti
      Republike Litve (kot je bil nazadnje spremenjen z zakonom št. XII-1272 z dne 30. junija
      2016)

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in upravni odbori:

      SE: Diskriminacijske zahteve za ustanovitelje, višje vodstvene položaje in upravne odbore, ko
      se v švedsko pravo vključijo nove pravne oblike podjetij.

(b)   Pridobitev nepremičnin

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori:

      HU: Pridobitev državne lastnine.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 18
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

HU: Pridobitev ornih zemljišč s strani tujih pravnih oseb in fizičnih oseb brez statusa
rezidenta, tudi glede postopka odobritve za pridobitev ornih zemljišč.

Obstoječi ukrepi:
HU: zakon CXXII iz leta 2013 o kroženju kmetijskih in gozdarskih zemljišč (poglavje II
(odstavki 6–36) in poglavje IV (odstavki 38–59)) ter
zakon CCXII iz leta 2013 o prehodnih ukrepih in nekaterih določbah v zvezi z zakonom
CXXII iz leta 2013 o kroženju kmetijskih in gozdarskih zemljišč (poglavje IV) (odstavki 8–
20)

LV: Pridobitev podeželskih zemljišč s strani državljanov Japonske ali tretjih držav, tudi glede
postopka odobritve za pridobitev podeželskih zemljišč.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 19
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
LV: zakon o privatizaciji zemljišč na podeželju, ss. 28, 29, 30

SK: Tuje družbe ali fizične osebe ne morejo pridobiti kmetijskih in gozdnih zemljišč zunaj
meja strnjenega naselja občine in nekaterih drugih zemljišč (naravnih virov, jezer, rek, javnih
cest idr.). Ureditev rabe zemljišč iz zakona št. 44/1988 o zaščiti in izkoriščanju naravnih virov
v času podpisa tega sporazuma ni neskladen ukrep.

Obstoječi ukrepi:
SK: zakon št. 229/1991 o ureditvi lastništva kmetijskih zemljišč in drugih nepremičnin,
zakon št. 460/1992 o ustavi Slovaške republike,
zakon št. 180/1995 o nekaterih ukrepih za ureditev lastništva zemljišč,
zakon št. 202/1995 o deviznem poslovanju,
zakon št. 503/2003 o prilagoditvi lastninskih razmerij na zemljiščih,
zakon št. 326/2005 o gozdovih ter
zakon št. 140/2014 o pridobitvi lastništva nad kmetijskimi zemljišči

                                  …[Priloga 8-B]/sl 20
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga:

BG: Tuje fizične in pravne osebe (tudi prek podružnice) ne morejo pridobiti lastništva nad
zemljišči v Bolgariji. Pravne osebe iz Bolgarije s tujo udeležbo ne morejo pridobiti lastništva
nad zemljišči v Bolgariji. Tuje pravne osebe in tuji državljani s stalnim prebivališčem v tujini
lahko pridobijo lastništvo zgradb in lastninske pravice na nepremičninah (pravico do uporabe,
pravico do gradnje, pravico do postavitve nadgradnje in služnostno pravico). Tuji državljani s
stalnim prebivališčem v tujini, tuje pravne osebe in družbe, v katerih tuja udeležba zagotavlja
večino pri sprejemanju odločitev ali lahko prepreči sprejetje odločitev, lahko z dovoljenjem
pridobijo lastninske pravice na nepremičninah na posebnih geografskih območjih, ki jih
določi ministrski svet.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 21
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
BG: ustava Republike Bolgarije, člen 22,
zakon o lastništvu in uporabi kmetijskih zemljišč, člen 3 ter
zakon o gozdovih, člen 10

EE: Fizične in pravne osebe, ki niso iz Evropskega gospodarskega prostora in držav
Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj, lahko pridobijo nepremičnino, ki obsega
kmetijska in/ali gozdna zemljišča, samo z dovoljenjem okrajnega guvernerja in dovoljenjem
občinskega sveta, morajo pa biti tudi sposobne dokazati na način, predpisan z zakonom, da se
bo pridobljena nepremičnina glede na njen namen uporabljala učinkovito in trajnostno ter za
ustrezne namene.

Obstoječi ukrepi:
EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (zakon o omejitvah pri pridobitvi
nepremičnin), poglavji 2 in 3

                                  …[Priloga 8-B]/sl 22
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

LT: Vsi ukrepi, ki so skladni z zavezami, ki jih je sprejela Evropska unija in ki se uporabljajo
v Litvi v GATS v zvezi s pridobitvijo zemljišč. Postopek za pridobitev parcel, pogoje in
omejitve določajo ustavni zakon, zakon o zemljiščih in zakon o pridobitvi kmetijskih
zemljišč. Vendar lahko organi lokalne samouprave (občine) ter druge nacionalne entitete
članic Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj ter Severnoatlantskega zavezništva,
ki izvajajo gospodarske dejavnosti v Litvi, določene z ustavnim pravom v skladu z merili
Evropske unije in drugega povezovanja, pri katerem sodeluje Litva, pridobijo lastninsko
pravico na nekmetijskih parcelah za izgradnjo ter upravljanje stavb in objektov, ki jih
potrebujejo za svoje neposredne dejavnosti.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 23
 ---pagebreak---       Obstoječi ukrepi:
      LT: ustavni zakon Republike Litve,
      ustavni zakon Republike Litve št. I-1392 z dne 20. junija 1996 o izvajanju odstavka 3 člena
      47 ustave Republike Litve, kakor je bil nazadnje spremenjen z zakonom št. IX-1381 z dne
      20. marca 2003,
      zakon št. IX-1983 z dne 27. januarja 2004 o zemljiščih ter
      zakon št. XII-854 z dne 24. aprila 2014 o pridobitvi kmetijskih zemljišč

(c)   Priznavanje

      Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
      obravnava:

      EU: Direktive Evropske unije o medsebojnem priznavanju diplom in drugih poklicnih
      kvalifikacij veljajo samo za državljane Evropske unije. Pravica do izvajanja zakonsko
      urejenih poklicnih storitev v eni od držav članic Evropske unije ne zagotavlja pravice do
      njihovega izvajanja v drugi državi članici.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 24
 ---pagebreak--- (d)   Obravnava po načelu največjih ugodnosti

      Liberalizacija naložb – obravnava po načelu največjih ugodnosti in čezmejna trgovina s
      storitvami – obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      EU: Določitev drugačne obravnave v skladu z mednarodnimi pogodbami o naložbah ali
      drugimi trgovinskimi sporazumi v veljavi ali podpisanimi pred začetkom veljavnosti tega
      sporazuma.

      EU: Določitev drugačne obravnave za državo v skladu z obstoječim ali prihodnjim
      dvostranskim ali večstranskim sporazumom, ki:

      (i)    vzpostavlja notranji trg za storitve in naložbe;

      (ii)   podeljuje pravico do ustanavljanja ali

      (iii) zahteva približevanje zakonodaje v enem ali več gospodarskih sektorjih.

      Notranji trg za storitve in ustanavljanje pomeni območje brez notranjih mej, na katerem je
      zagotovljen prost pretok storitev, kapitala in oseb.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 25
 ---pagebreak--- Pravica do ustanavljanja pomeni obveznost odprave vseh omejitev za ustanavljanje med
pogodbenicami sporazuma o regionalnem gospodarskem povezovanju z začetkom veljavnosti
navedenega sporazuma. Pravica do ustanavljanja vključuje pravico državljanov pogodbenic
sporazuma o regionalnem gospodarskem povezovanju, da ustanavljajo in upravljajo družbe
pod enakimi pogoji, kot jih za državljane določa zakonodaja države, v kateri se družba
ustanovi.

Približevanje zakonodaje pomeni:

(i)    približevanje zakonodaje ene ali več pogodbenic sporazuma o regionalnem
       gospodarskem povezovanju zakonodaji druge pogodbenice ali pogodbenic navedenega
       sporazuma ali

(ii)   vključitev skupne zakonodaje v zakonodajo pogodbenic sporazuma o regionalnem
       gospodarskem povezovanju.

Taka prilagoditev ali vključitev se izvede in se zanjo šteje, da se je izvedla, šele, ko se prenese
v pravo pogodbenice ali pogodbenic sporazuma o regionalnem gospodarskem povezovanju.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 26
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
EU: Evropski gospodarski prostor,
stabilizacijski sporazumi,
dvostranski sporazumi med EU in Švicarsko konfederacijo ter
poglobljeni in celoviti sporazum o prosti trgovini

EU: Določitev drugačne obravnave za državljane ali podjetja v zvezi s pravico do
ustanavljanja v okviru obstoječih ali prihodnjih dvostranskih sporazumov med naslednjimi
državami članicami Evropske unije: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK in
katero koli izmed naslednjih držav ali kneževin: Andora, Monako, San Marino in Vatikanska
mestna država.

DK, FI, SE: Ukrepi Danske, Švedske in Finske, katerih cilj je spodbujati nordijsko
sodelovanje, na primer:

(i)    finančna podpora za raziskovalne in razvojne projekte (nordijski industrijski sklad);

(ii)   financiranje študij izvedljivosti za mednarodne projekte (nordijski sklad za izvozne
       projekte) ter

                                   …[Priloga 8-B]/sl 27
 ---pagebreak---     (iii) finančna pomoč družbam1, ki uporabljajo okoljsko tehnologijo (nordijska okoljska
          finančna korporacija).

    Ta pridržek ne vpliva na izključitev postopkov za oddajo naročil s strani pogodbenice ali
    subvencij iz odstavkov 5 in 6 člena 8.12 ter pododstavkov 2(c) in (e) iz člena 8.14.

    PL: Ugodnejši pogoji za ustanavljanje ali čezmejno izvajanje storitev, ki lahko vključujejo
    odpravo ali spremembo nekaterih omejitev s seznama pridržkov, ki veljajo na Poljskem, se
    lahko določijo s trgovinskimi sporazumi in sporazumi o plovbi.

    PT: Opustitev zahteve glede državljanstva za opravljanje nekaterih dejavnosti in poklicev s
    strani fizičnih oseb, ki izvajajo storitve za države, v katerih je portugalščina uradni jezik
    (Angola, Brazilija, Zelenortski otoki, Gvineja Bissau, Mozambik ter São Tomé in Principe).

1
    To velja za vzhodnoevropske družbe, ki sodelujejo z eno ali več nordijskimi družbami.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 28
 ---pagebreak--- (e)   Orožje, strelivo in vojaški material

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
      ugodnosti, višji vodstveni položaji in upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in
      čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu
      največjih ugodnosti:

      EU: Proizvodnja ali distribucija orožja ali trgovina z orožjem, strelivom in vojaškim
      materialom. Vojaški material je omejen na izdelke, ki so namenjeni in izdelani izključno za
      vojaške namene v zvezi z vojaškimi ali obrambnimi dejavnostmi.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 29
 ---pagebreak--- Pridržek št. 2 – Poklicne storitve – pravne storitve

Sektor:                  poklicne storitve – pravne storitve: storitve notarjev in sodnih izvršiteljev,
                         računovodske in knjigovodske storitve; revizijske storitve, storitve
                         davčnega svetovanja, arhitekturne storitve in storitve urbanističnega
                         načrtovanja, storitve inženiringa in integriranega inženiringa

Klasifikacija            del CPC 861, del 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, del 879
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                       …[Priloga 8-B]/sl 30
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Pravne storitve

        EU, z izjemo SE: Si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi s
        storitvami pravnega svetovanja ter overjanja in potrjevanja dokumentov, ki jih izvajajo pravni
        strokovnjaki kot nosilci javnih funkcij, na primer notarji, „huissiers de justice“ ali drugi
        „officiers publics et ministériels“, ter v zvezi s storitvami sodnih izvršiteljev, ki so imenovani
        z uradnim aktom vlade (del CPC 861, del 87902).

                                           …[Priloga 8-B]/sl 31
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – obravnava po načelu največjih ugodnosti in čezmejna trgovina s
storitvami – obravnava po načelu največjih ugodnosti:

BG: Popolna nacionalna obravnava za ustanovitev in delovanje družb ter izvajanje storitev se
lahko odobri samo za družbe, ustanovljene v državah, s katerimi so bili ali bodo sklenjeni
preferencialni sporazumi, in njihove državljane (del CPC 861).

LT: Odvetniki iz tujih držav lahko kot odvetniki nastopajo pred sodiščem samo v skladu z
dvostranskimi sporazumi o pravni pomoči (del CPC 861).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 32
 ---pagebreak--- (b)   Računovodske in knjigovodske storitve (CPC 8621, razen revizijskih storitev, 86213,
      86219 in 86220)

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      HU: Čezmejno izvajanje računovodskih in knjigovodskih storitev.

      Obstoječi ukrepi:
      HU: zakon C iz leta 2000 ter
      zakon LXXV iz leta 2007

                                       …[Priloga 8-B]/sl 33
 ---pagebreak--- (c)   Revizijske storitve (CPC – 86211 in 86212, razen računovodskih in knjigovodskih
      storitev)

      Čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna obravnava:

      BG: Neodvisno finančno revizijo izvajajo registrirani revizorji, ki so člani inštituta
      certificiranih javnih revizorjev. Na podlagi vzajemnosti inštitut certificiranih javnih revizorjev
      registrira revizijske subjekte iz Japonske ali tretje države, če predložijo dokazilo, da:

      (i)    tri četrtine članov upravnih teles in registrirani revizorji, ki izvajajo revizijo v imenu
             subjekta, izpolnjujejo zahteve, ki so ekvivalentne zahtevam, ki jih morajo izpolnjevati
             bolgarski revizorji, in so uspešno opravili potrebne izpite;

      (ii)   revizijski subjekt izvaja neodvisne finančne revizije v skladu z zahtevami glede
             neodvisnosti in objektivnosti ter

      (iii) revizijski subjekt v primeru revizije subjektov javnega interesa na svojem spletnem
             mestu objavi letno poročilo o preglednosti ali opravi druge ekvivalentne zahteve glede
             razkritja.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 34
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
BG: zakon o neodvisni finančni reviziji

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori:

CZ: Na Češkem lahko izvajajo revizije samo družbe, v katerih je vsaj 60 % kapitalskih
deležev ali glasovalnih pravic pridržanih za državljane Češke ali držav članic Evropske unije.

Obstoječi ukrepi:
CZ: zakon št. 93/2009 zb. z dne 14. aprila 2009 o revizorjih

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

UK: Čezmejno izvajanje revizijskih storitev.

Obstoječi ukrepi:
UK: Companies Act 2006.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 35
 ---pagebreak---       Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      HU: Čezmejno izvajanje revizijskih storitev.

      Obstoječi ukrepi:
      HU: zakon C iz leta 2000 ter
      zakon LXXV iz leta 2007

      PT: Čezmejno izvajanje revizijskih storitev.

(d)   Arhitekturne storitve in storitve urbanističnega načrtovanja (CPC 8674)

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      HR: Čezmejno izvajanje storitev urbanističnega načrtovanja.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 36
 ---pagebreak--- Pridržek št. 3 – Poklicne storitve – zdravstvene storitve in maloprodaja farmacevtskih
izdelkov

Sektor:                 strokovne zdravstvene storitve, prodaja farmacevtskih, medicinskih in
                        ortopedskih izdelkov na drobno ter druge storitve farmacevtov

Klasifikacija           CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121
dejavnosti:

Vrsta pridržka:         dostop do trga

                        nacionalna obravnava

                        prepoved operativnih zahtev

                        višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                     …[Priloga 8-B]/sl 37
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Storitve zdravnikov in zobozdravnikov; storitve babic, medicinskih sester,
        fizioterapevtov, psihologov in pomožnega medicinskega osebja (CPC 63211, 85201, 9312,
        9319, CPC 932)

        FI: Izvajanje vseh strokovnih zdravstvenih storitev, financiranih javno ali zasebno, vključno s
        storitvami zdravnikov, zobozdravnikov, babic, fizioterapevtov, pomožnega medicinskega
        osebja in psihologov, razen storitev medicinskih sester (CPC 9312, 93191).

        Obstoječi ukrepi:
        FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (zakon o zasebnih izvajalcih zdravstvenih storitev)
        (152/1990)

        BG: Izvajanje vseh strokovnih zdravstvenih storitev, vključno s storitvami zdravnikov,
        zobozdravnikov, babic, fizioterapevtov, pomožnega medicinskega osebja in psihologov (CPC
        9312, del 9319).

        Obstoječi ukrepi:
        BG: zakon o zdravstvenih ustanovah ter zakon o poklicnih organizacijah medicinskih sester,
        babic in zdravnikov specialistov

                                           …[Priloga 8-B]/sl 38
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga:

UK: Razporejanje zdravnikov v okviru javnega sistema zdravstvenega varstva (NHS) se
izvaja na podlagi kadrovskih načrtov za zdravstvene poklice (CPC 93121, 93122).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga in nacionalna obravnava:

CZ, MT: Izvajanje vseh strokovnih zdravstvenih storitev, vključno s storitvami, ki jih izvaja
strokovno osebje, na primer zdravniki, zobozdravniki, babice, medicinske sestre,
fizioterapevti, pomožno medicinsko osebje in psihologi, ter druge povezane storitve (CPC
9312, del 9319).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 39
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
CZ: zakon št. 296/2008 zb. o zagotavljanju kakovosti in varnosti človeških tkiv in celic za
uporabo v humani medicini (zakon o človeških tkivih in celicah),
zakon št. 378/2007 zb. o farmacevtskih izdelkih in spremembi nekaterih povezanih zakonov
(zakon o farmacevtskih izdelkih),
zakon št. 123/2000 zb. o medicinskih pripomočkih ter
zakon št. 285/2002 zb. o darovanju, odvzemanju in transplantaciji tkiv in organov ter
spremembi nekaterih zakonov (zakon o transplantaciji)

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

EU, z izjemo NL in SE: Za izvajanje vseh strokovnih zdravstvenih storitev, vključno s
storitvami, ki jih izvaja strokovno osebje, na primer zdravniki, zobozdravniki, babice,
medicinske sestre, fizioterapevti, pomožno medicinsko osebje in psihologi, se zahteva stalno
prebivališče. Te storitve lahko izvajajo samo fizične osebe, ki so fizično prisotne na ozemlju
Evropske unije (CPC 9312, del 93191).

                                    …[Priloga 8-B]/sl 40
 ---pagebreak---       BE, UK: Čezmejno izvajanje zdravstvenih, zobozdravstvenih in babiških storitev, storitev
      medicinskih sester, fizioterapevtov, psihologov in pomožnega medicinskega osebja (del CPC
      85201, 9312, del 93191 ter del 85201 v BE).

      UK: Za ponudnike storitev, ki niso fizično prisotni na ozemlju Združenega kraljestva (del
      CPC 85201, 9312, del 93191).

(b)   Veterinarske storitve (CPC 932)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      BG: Veterinarsko ustanovo lahko ustanovi fizična ali pravna oseba.

      Izvajanje veterinarske dejavnosti je pogojeno z državljanstvom države članice Evropske unije
      ali EGP, za druge tuje državljane pa se zahteva stalno prebivališče (potrebna je fizična
      prisotnost).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 41
 ---pagebreak---       Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      BE, LV: Čezmejno izvajanje veterinarskih storitev.

(c)   Prodaja farmacevtskih, medicinskih in ortopedskih izdelkov na drobno ter druge
      storitve farmacevtov (CPC 63211)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      EU, z izjemo EL, IE, LU, LT, NL in UK: Za omejitev števila izvajalcev, ki lahko izvajajo
      določene storitve na določenem lokalnem območju, da se prepreči presežna ponudba na
      območjih z omejenim povpraševanjem. Zato je lahko potrebna ocena gospodarskih potreb ob
      upoštevanju dejavnikov, kot so število obstoječih družb in učinek nanje, prometna
      infrastruktura, gostota prebivalstva ali geografska razpršenost.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 42
 ---pagebreak--- EU, z izjemo BE, BG, CZ, EE in IE: Prodaja po pošti je mogoča le iz držav članic EGP, zato
je za maloprodajo farmacevtskih izdelkov in določenega medicinskega blaga splošni javnosti
v Evropski uniji potreben sedež v eni od teh držav.

BE: Prodajo po pošti lahko izvajajo le lekarne, ki so odprte za javnost, zato se za maloprodajo
farmacevtskih izdelkov in določenega medicinskega blaga splošni javnosti zahteva sedež v
Belgiji.

BG, EE in ES: Prodaja farmacevtskih izdelkov po pošti je prepovedana.

CZ: Prodaja po pošti je mogoča le iz držav članic Evropske unije.

IE in LT: Prodaja farmacevtskih izdelkov, ki se lahko izdajo samo na recept, po pošti je
prepovedana.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
trga, nacionalna obravnava:

FI: Maloprodaja farmacevtskih izdelkov.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 43
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

SE: Maloprodaja farmacevtskih izdelkov in oskrba širše javnosti s farmacevtskimi izdelki.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

UK: Čezmejna prodaja farmacevtskih, medicinskih in ortopedskih izdelkov na drobno ter
druge storitve farmacevtov.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 44
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
AT: Arzneimittelgesetz (zakon o zdravilih), BGBL št. 185/1983, kakor je bil spremenjen, §§
57, 59, 59a in
Medizinproduktegesetz (zakon o medicinskih proizvodih), BGBL št. 657/1996, kakor je bil
spremenjen, § 99

BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens in Arrêté royal
du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé

FI: Lääkelaki (zakon o zdravstvu) (395/1987)

SE: zakon o trgovini s farmacevtskimi izdelki (2009:336) in
uredba o trgovini s farmacevtskimi izdelki (2009:659),
poleg tega je švedska agencija za zdravila sprejela dodatne predpise – podrobnosti so na voljo
pri (LVFS 2009:9)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 45
 ---pagebreak--- Pridržek št. 4 – Poslovne storitve – storitve na področju raziskav in razvoja

Sektor:                  poslovne storitve – storitve na področju raziskav in razvoja

Klasifikacija            CPC 851, 852, 853
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

Oddelek:                 čezmejna trgovina s storitvami

                                      …[Priloga 8-B]/sl 46
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

RO: Čezmejno izvajanje storitve na področju raziskav in razvoja.

Obstoječi ukrepi:
RO: vladni odlok št. 6 / 2011,
odlok ministra za šolstvo in raziskave št. 3548/2006 ter
sklep vlade št. 134/2011

                                        …[Priloga 8-B]/sl 47
 ---pagebreak--- Pridržek št. 5 – Poslovne storitve – nepremičninske storitve

Sektor:                   poslovne storitve – nepremičninske storitve

Klasifikacija             CPC 821, 822
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           dostop do trga

                          nacionalna obravnava

Oddelek:                  čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

CZ in HU: Čezmejno izvajanje nepremičninskih storitev

                                       …[Priloga 8-B]/sl 48
 ---pagebreak--- Pridržek št. 6 – Poslovne storitve – storitve najema ali zakupa
Sektor:                    poslovne storitve – storitve najema ali zakupa brez upravljavcev
Klasifikacija              CPC 832
dejavnosti:
Vrsta pridržka:            dostop do trga

                           nacionalna obravnava

Oddelek:                   čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

BE in FR: Čezmejno izvajanje storitev najema ali zakupa brez upravljavcev v zvezi z osebnimi in
gospodinjskimi predmeti.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 49
 ---pagebreak--- Pridržek št. 7 – Poslovne storitve – storitve agencij za izterjavo in storitve poročanja o
kreditni spodobnosti

Sektor:                   poslovne storitve – storitve agencij za izterjavo, poročanje o kreditni
                          spodobnosti

Klasifikacija             CPC 87901, 87902
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           dostop do trga

                          nacionalna obravnava

Oddelek:                  čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

EU, z izjemo ES, LV in SE, v zvezi s storitvami agencij za izterjavo in storitvami poročanja o
kreditni sposobnosti.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 50
 ---pagebreak--- Pridržek št. 8 – Poslovne storitve – storitve posredovanja zaposlitve

Sektor:                   poslovne storitve – storitve posredovanja zaposlitve

Klasifikacija             CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           dostop do trga

                          nacionalna obravnava

                          višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                  liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

Z izjemo HU in SE: Izvajanje storitev posredovanja zaposlitve za osebje za pomoč na domu, druge
trgovske ali industrijske delavce, medicinske sestre in drugo osebje (CPC 87204, 87205, 87206,
87209)

                                       …[Priloga 8-B]/sl 51
 ---pagebreak--- Z izjemo BE, HU in SE: Zahteva po sedežu v državi in prepoved čezmejnega izvajanja storitev
posredovanja zaposlitve za administrativno in drugo osebje.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, MT, PL, PT, RO, SI in SK: Vzpostavljanje storitev posredovanja
zaposlitve za administrativno in drugo osebje.

LT in LV: Izvajanje storitev posredovanja zaposlitve za administrativno osebje.

DE in IT: Omejitev števila ponudnikov posredovanja zaposlitve.

FR: Za te storitve velja državni monopol.

DE: Zvezno ministrstvo za delo in socialne zadeve lahko za določene poklice izda uredbo o
posredovanju zaposlitev in zaposlovanju nedržavljanov Evropske unije oziroma EGP (CPC 87202).

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI in SK: Izvajanje storitev
posredovanja zaposlitve za administrativno osebje.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 52
 ---pagebreak--- FR, IE, IT in NL: Zahteva po sedežu v državi in prepoved čezmejnega izvajanja storitev
posredovanja zaposlitve za administrativno osebje.

IT: Omejitev števila ponudnikov posredovanja zaposlitve za administrativno osebje (87203).

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI in SK: Izvajanje storitev iskanja vodilnih
kadrov.

IE: Zahteva po sedežu v državi in prepoved čezmejnega izvajanja storitev iskanja vodilnih kadrov
(87201).

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

ES: Omejitev števila izvajalcev storitev iskanja vodilnih kadrov in omejitev števila izvajalcev
storitev posredovanja zaposlitve (CPC 87201, 87202).

                                          …[Priloga 8-B]/sl 53
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
AT: §§ 97 in 135 avstrijskega zakona o trgovini (Gewerbeordnung), Zvezni uradni list št. 194/1994,
kakor je bil spremenjen, in
zakon o začasnih zaposlitvah (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), Zvezni uradni list št.
196/1988, kakor je bil spremenjen

BG: zakon za spodbujanje zaposljivosti, členi 26, 27, 27a in 28

CY: zakon o zasebnih agencijah za zaposlovanje št. 150(I)/2013 z dne 6. decembra 2013 in
zakon o zasebnih agencijah za zaposlovanje št. 126(I)/2012

CZ: zakon o zaposlovanju (435/2004)

DE: člen 38 uredbe o zaposlovanju (Beschäftigungsverordnung) in
člen 292 zakonika o socialnem varstvu, III, spodbujanje zaposlovanja (Drittes Buch
Sozialgesetzbuch, SGB III).

DK: §§ 8a–8f uredbe-zakona št. 73 z dne 17. januarja 2014 in uredba-zakon št. 228 z dne 7. marca
2013 (zaposlovanje pomorščakov) ter
zakon o delovnih dovoljenjih, 2006, S1(2) in (3)

                                       …[Priloga 8-B]/sl 54
 ---pagebreak--- EL: zakon 4052/2012 (uradni list 41 Α), kakor je bil v nekaterih določbah spremenjen z zakonom
št. 4093/2012 (uradni list 222 Α)

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,
la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre)

FI: Lakijulkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (zakon o javnih storitvah na področju zaposlovanja
in zagona podjetij) (916/2012)

HR: zakon o mediaciji na področju zaposlovanja in pravicah brezposelnih (UL 80/08, 121/10,
118/12 in 153/13),
odlok o izvajanju dejavnosti, povezanih z zaposlovanjem (UL 8/14),
zakon o delovnih razmerjih (UL 93/14) členi 44–47 ter
zakon o tujcih (UL 130/11 in 74/12) za zaposlovanje tujcev na Hrvaškem

IE: Employment Permits Act 2006. S1(2) and (3).

IT: zakonodajni odlok 276/2003, člena 4 in 5

                                       …[Priloga 8-B]/sl 55
 ---pagebreak--- LT: litovski zakonik o delovnih razmerjih, zakon Republike Litve št. XI-1379 z dne 19. maja 2011
o agencijah za posredovanje začasnih zaposlitev, kakor je bil nazadnje spremenjen z zakonom št.
XII-230 z dne 11. aprila 2013

LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l'emploi) (zakon
z dne 18. januarja 2012 o ustanovitvi agencije za zaposlovanje – ADEM)

MT: zakon o zavodih za zaposlovanje in usposabljanje (Cap 343) (členi 23–25) ter
uredbe o agencijah za zaposlovanje (S.L. 343.24)

PL: člen 18 zakona z dne 20. aprila 2004 o spodbujanju zaposlovanja in institucijah trga dela
(Uradni list, 2015, točka 149, kakor je bil spremenjen)

PT: uredba-zakon št. 260/2009 z dne 25. septembra, kakor je bila spremenjena z zakonom št.
5/2014 z dne 12. februarja (dostopnost in izvajanje storitev agencij za zaposlovanje)

                                        …[Priloga 8-B]/sl 56
 ---pagebreak--- RO: zakon št. 156/2000 o zaščiti romunskih državljanov, ki delajo v tujini, ponovno objavljen, in
sklep vlade št. 384/2001 o odobritvi metodoloških norm za izvajanje zakona št. 156/2000, z
naknadnimi spremembami,
odlok vlade št. 277/2002, kakor je bil spremenjen z odlokom vlade št. 790/2004 in odlokom vlade
št. 1122/2010,
zakon št. 53/2003 – zakonik o delovnih razmerjih, ponovno objavljen, z naknadnimi spremembami
in dodatkom ter sklep vlade št. 1256/2011 o pogojih poslovanja in postopku odobritve za agencije
za posredovanje začasne zaposlitve

SI: zakon o urejanju trga dela (Uradni list RS, št. 80/2010, 21/2013, 63/2013) ter
zakon o zaposlovanju, samozaposlovanju in delu tujcev – ZZSDT (Uradni list RS, št. 47/2015)

SK: zakon št. 5/2004 o službah za zaposlovanje in
zakon št. 455/1991 o trgovinskih dovoljenjih

                                        …[Priloga 8-B]/sl 57
 ---pagebreak--- Pridržek št. 9 – Poslovne storitve – varnostne in poizvedovalne storitve

Sektor:                  poslovne storitve – varnostne in poizvedovalne storitve

Klasifikacija            CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         prepoved operativnih zahtev

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                      …[Priloga 8-B]/sl 58
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Varnostne storitve (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
        upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
        trga, nacionalna obravnava:

        BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI in SK: Izvajanje varnostnih storitev.

        DK, HR in HU: Izvajanje storitev v naslednjih podsektorjih: storitve varovanja (87305) za
        HR in HU, svetovalne storitve na področju varnosti (87302) za HR, storitve varovanja na
        letališčih (del 87305) za DK in storitve oklepnih vozil (87304) za HU.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 59
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Za člane upravnih odborov družb, ki izvajajo storitve varovanja in varnostne storitve
(87305) ter posvetovanje in usposabljanje v zvezi z varnostnimi storitvami (87302), se
zahteva državljanstvo države članice Evropske unije. Tudi višji vodstveni delavci družb, ki
izvajajo storitve varovanja in posvetovalne storitve na področju varovanja in varnosti, morajo
biti državljani rezidenti države članice Evropske unije.

FI: Dovoljenja za izvajanje varnostnih storitev se lahko podelijo samo fizičnim osebam s
stalnim prebivališčem v EGP ali pravnim osebam s sedežem v EGP.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE, ES, FI, FR in PT: Čezmejno izvajanje varnostnih storitev s strani tujega izvajalca ni
dovoljeno. V PT se zahteva državljanstvo za specializirano osebje, v ES za zasebno varnostno
osebje, v FR pa za izvršne in neizvršne direktorje.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 60
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
BG: zakon o zasebnih podjetjih za varnostne storitve

CZ: zakon o izdaji dovoljenj za opravljanje trgovinske dejavnosti

DK: uredba o varnosti v letalstvu

FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (zakon o zasebnih varnostnih storitvah)

LT: zakon št. IX-2327 z dne 8. julija 2004 o varnosti oseb in premoženja

LV: zakon o storitvah varovanja (oddelki 6, 7 in 14)

PL: zakon z dne 22. avgusta 1997 o zaščiti oseb in premoženja (Uradni list, 2016, točka 1432,
kakor je bil spremenjen)

PT: zakon št. 34/2013 in
odlok št. 273/2013

SI: zakon o zasebnem varovanju

                                    …[Priloga 8-B]/sl 61
 ---pagebreak--- (b)   Preiskovalne storitve (CPC 87301)

      EU, z izjemo AT in SE: Izvajanje poizvedovalnih storitev.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      LT in PT: Država ima monopol nad preiskovalnimi storitvami.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 62
 ---pagebreak--- Pridržek št. 10 – Poslovne storitve – druge poslovne storitve

Sektor:                  poslovne storitve – druge poslovne storitve (prevajanje in tolmačenje,
                         fotokopiranje in podobno razmnoževanje gradiv, storitve, povezane z
                         distribucijo energije, in storitve, povezane s proizvodnjo)

Klasifikacija            CPC 87905, 87904, 884, 887
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         obravnava po načelu največjih ugodnosti

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                      …[Priloga 8-B]/sl 63
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Prevajanje in tolmačenje (CPC 87905)

        Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        HR: Čezmejno izvajanje storitev prevajanja in tolmačenja uradnih dokumentov.

(b)     Fotokopiranje in podobno razmnoževanje gradiv (CPC 87904)

        Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

        HU: Za izvajanje storitev fotokopiranja in podobnega razmnoževanja gradiv se zahteva sedež.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 64
 ---pagebreak--- (c)   Storitve, povezane z distribucijo energije, in storitve, povezane s proizvodnjo (del CPC
      884, 887, razen svetovalnih in posvetovalnih storitev)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      HU: Storitve, povezane z distribucijo energije, in čezmejno izvajanje storitev, povezanih s
      proizvodnjo, razen svetovalnih storitev na področju teh sektorjev.

(d)   Vzdrževanje in popravila plovil, opreme za železniški prevoz ter zrakoplovov in njihovih
      delov (del CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868)

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU, z izjemo DE, EE in HU: Zahteva po sedežu ali fizični prisotnosti v državi in prepoved
      čezmejnega izvajanja storitev vzdrževanja in popravil transportne opreme iz drugih držav.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 65
 ---pagebreak--- EU, z izjemo CZ, EE, HU, LU in SK: Zahteva po sedežu ali fizični prisotnosti v državi in
prepoved čezmejnega izvajanja storitev vzdrževanja in popravil plovil za prevoz po celinskih
plovnih poteh iz drugih držav.

EU, z izjemo EE, HU in LV: Zahteva po sedežu ali fizični prisotnosti v državi in prepoved
čezmejnega izvajanja storitev vzdrževanja in popravil pomorskih plovil iz drugih držav.

EU, z izjemo AT, EE, HU, LV in PL: Zahteva po sedežu ali fizični prisotnosti v državi in
prepoved čezmejnega izvajanja storitev vzdrževanja in popravil zrakoplovov in njihovih
delov iz drugih držav (del CPC 86764, CPC 86769, CPC 8868).

EU: Samo priznane organizacije, ki so pooblaščene v Evropski uniji, lahko izvajajo zakonsko
predpisane preglede in izdajajo spričevala za ladje v imenu držav članic Evropske unije.
Lahko se zahteva sedež.

Obstoječi ukrepi:
EU: Uredba (ES) št. 391/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o
skupnih pravilih in standardih za organizacije za tehnični nadzor in pregled ladij

                                  …[Priloga 8-B]/sl 66
 ---pagebreak--- (e)   Druge poslovne storitve, povezane z letalstvom

      Liberalizacija naložb – obravnava po načelu največjih ugodnosti in čezmejna trgovina s
      storitvami – obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      EU: Določitev drugačne obravnave za tretje države v skladu z obstoječimi ali prihodnjimi
      dvostranskimi sporazumi za naslednje storitve:

      (i)    prodaja in trženje storitev zračnega prevoza;

      (ii)   storitve računalniškega rezervacijskega sistema (CRS);

      (iii) vzdrževanje in popravila letal in njihovih delov ali

      (iv) najem ali zakup zrakoplovov brez posadke.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 67
 ---pagebreak--- Pridržek št. 11 – Telekomunikacije

Sektor:                   telekomunikacijske storitve

Vrsta pridržka:           dostop do trga

                          nacionalna obravnava

Oddelek:                  liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi s storitvami radiodifuzije.
Radiodifuzija je opredeljena kot neprekinjeno predvajanje, ki je potrebno za distribucijo signalov
televizijskih in radijskih programov splošni javnosti, ne vključuje pa povezav med operaterji.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 68
 ---pagebreak--- Pridržek št. 12 – Gradbeništvo

Sektor:                   gradbene storitve

Klasifikacija             CPC 51
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           dostop do trga

                          nacionalna obravnava

Oddelek:                  liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

LT: Pravica priprave projektne dokumentacije za gradnjo objektov izrednega pomena se podeli le
projektivnim podjetjem, registriranim v Litvi, ali tujim projektivnim podjetjem, ki jih je odobrila
institucija s pooblastilom vlade za te dejavnosti. Pravica izvajanja tehničnih dejavnosti na glavnih
področjih gradbeništva se lahko podeli nelitovskim osebam, ki jih je odobrila institucija s
pooblastilom vlade Republike Litve.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 69
 ---pagebreak--- Pridržek št. 13 – Distribucijske storitve

Sektor:                  distribucijske storitve

Klasifikacija            CPC 62117, 62251, 8929, del 62112, 62226, 63107
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

                         prepoved operativnih zahtev

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                       …[Priloga 8-B]/sl 70
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Distribucija zdravil

        BG: Čezmejna prodaja zdravil na debelo (CPC 62251).

        FI: Distribucija farmacevtskih izdelkov (CPC 62117, 62251, 8929).

        Obstoječi ukrepi:
        BG: zakon o zdravilih v humani medicini

        FI: Lääkelaki (zakon o zdravstvu) (395/1987)

                                        …[Priloga 8-B]/sl 71
 ---pagebreak--- (b)   Distribucija alkoholnih pijač

      FI: Distribucija alkoholnih pijač (del CPC 62112, 62226, 63107, 8929).

      Obstoječi ukrepi:
      FI: Alkoholilaki (zakon o alkoholu) (1143/1994)

(c)   Druga distribucija (del CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, del CPC 62272,
      CPC 62276, CPC 63108, del CPC 6329)

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      BG: Distribucija kemičnih izdelkov, plemenitih kovin in dragih kamnov, zdravil, predmetov
      za medicinsko uporabo, tobaka in tobačnih izdelkov ter alkoholnih pijač na debelo.
      Bolgarija si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi storitvami
      borznih posrednikov.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 72
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
BG: zakon o zdravilih v humani medicini,
zakon o veterinarski dejavnosti,
zakon o prepovedi kemičnega orožja in nadzoru nad toksičnimi kemičnimi snovmi in
njihovimi predhodnimi sestavinami,
zakon o tobaku in tobačnih izdelkih,
zakon o trošarinah in davčnih skladiščih ter
zakon o vinu in žganih pijačah

                                   …[Priloga 8-B]/sl 73
 ---pagebreak--- Pridržek št. 14 – Izobraževanje

Sektor:                    izobraževanje

Klasifikacija              CPC 92
dejavnosti:

Vrsta pridržka:            dostop do trga

                           nacionalna obravnava

                           višji vodstveni položaji in upravni odbori

                           prepoved operativnih zahtev

Oddelek:                   liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

EU: Vse izobraževalne storitve, ki se financirajo iz javnih sredstev ali so deležne državne podpore v
kakršni koli obliki in za katere se zato ne šteje, da se financirajo zasebno. Če lahko tuji izvajalci
izvajajo zasebno financirane izobraževalne storitve, je lahko pogoj za udeležbo zasebnih izvajalcev
v izobraževalnem sistemu koncesija, ki se podeli na nediskriminatorni osnovi.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 74
 ---pagebreak--- EU, z izjemo CZ, NL, SE in SK: Izvajanje zasebno financiranih drugih izobraževalnih storitev, tj.
tistih, ki niso klasificirane kot storitve osnovnošolskega, srednješolskega in visokošolskega
izobraževanja ali izobraževanja odraslih (CPC 92).

BG, IT in SI: Omejitev čezmejnega izvajanja zasebno financiranih storitev osnovnošolskega
izobraževanja (CPC 921).

BG in IT: Omejitev čezmejnega izvajanja zasebno financiranih storitev srednješolskega
izobraževanja (CPC 922).

AT: Omejitev čezmejnega izvajanja zasebno financiranih storitev izobraževanja odraslih prek radia
in televizije (CPC 924).

CY, FI, MT in RO: Izvajanje zasebno financiranih storitev osnovnošolskega in srednješolskega
izobraževanja ter izobraževanja odraslih (CPC 921, 922, 924).

AT, BG, CY, FI, MT in RO: Izvajanje zasebno financiranih storitev visokošolskega izobraževanja
(CPC 923).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 75
 ---pagebreak--- CZ in SK: Večina članov upravnega odbora ustanove, ki izvaja zasebno financirane izobraževalne
storitve, mora imeti državljanstvo zadevne države (CPC 921, 922, 923 za SK razen 92310, 924).

SI: Večina članov upravnega odbora ustanove, ki izvaja zasebno financirane storitve
srednješolskega ali visokošolskega izobraževanja, mora imeti slovensko državljanstvo (CPC 922,
923).

SE: Izvajalci izobraževalnih storitev, ki so jih za zagotavljanje izobraževanja odobrili javni organi.
Ta pridržek velja za zasebno financirane izvajalce izobraževalnih storitev, ki v neki obliki
prejemajo državno podporo, med drugim za izvajalce izobraževalnih storitev, ki jih priznava država
ali so pod državnim nadzorom, ali za izobraževanje, ki je upravičeno do študijske podpore (CPC
92).

SK: Za izvajalce vsakršnega zasebno financiranega izobraževanja, razen posekundarnega
strokovnega in poklicnega izobraževanja, se zahteva stalno prebivališče v EGP. Lahko se preverijo
gospodarske potrebe in lokalni organi lahko omejijo število ustanovljenih šol (CPC 921, 922, 923
razen 92310, 924).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 76
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
BG: zakon o javnem šolstvu, člen 12,
zakon o visokem šolstvu, odstavek 4 dodatnih določb in
zakon o poklicnem usposabljanju in izobraževanju, člen 22

FI: Perusopetuslaki (zakon o osnovnošolskem izobraževanju) (628/1998),
Lukiolaki (zakon o splošnem srednješolskem izobraževanju) (629/1998),
Laki ammatillisesta koulutuksesta (zakon o poklicnem usposabljanju in izobraževanju) (630/1998),
Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (zakon o poklicnem izobraževanju odraslih) (631/1998),
Ammattikorkeakoululaki (zakon o politehnikah) (351/2003) ter
Yliopistolaki (zakon o univerzah) (558/2009)

IT: kraljevi odlok 1592/1933 (zakon o srednješolskem izobraževanju),
zakon 243/1991 (občasni javni prispevek za zasebne univerze),
resolucija 20/2003 CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario) in
odlok predsednika republike 25/1998

SK: zakon 245/2008 o izobraževanju,
zakon št. 131/2002 o univerzah, členi 2, 47, 49a in
zakon 596/2003 o državni upravi v izobraževanju, člen 16

                                       …[Priloga 8-B]/sl 77
 ---pagebreak--- Pridržek št. 15 – Ekološke storitve

Sektor:                   ekološke storitve: ravnanje z odpadki in gospodarjenje s tlemi

Klasifikacija             CPC 9401, 9402, 9403, 94060
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           dostop do trga

Oddelek:                  čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

DE: Izvajanje storitev ravnanja z odpadki, razen svetovalnih storitev, ter storitve v zvezi z varstvom
tal in gospodarjenjem s kontaminiranimi tlemi, razen svetovalnih storitev.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 78
 ---pagebreak--- Pridržek št. 16 – Finančne storitve

Sektor:                     finančne storitve

Klasifikacija               dostop do trga
dejavnosti:                 nacionalna obravnava

                            višji vodstveni položaji in upravni odbori

Vrsta pridržka:

Oddelek:                    liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Vse finančne storitve

        Liberalizacija naložb – dostop do trga:

        EU: Zahteva po specifični pravni obliki za finančne institucije, ki niso podružnice, za
        ustanovitev v državi članici Evropske unije, na nediskriminatorni osnovi.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 79
 ---pagebreak--- (b)   Zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU, z izjemo CY, LV, LT, MT in PL: Izvajanje zavarovalniških in z zavarovanjem
      povezanih storitev, razen:

      (i)    storitev neposrednega zavarovanja (vključno s sozavarovanjem) in posredniških storitev
             pri neposrednem zavarovanju za zavarovanje tveganj, ki se nanašajo na:

                  pomorski prevoz, komercialni letalski prevoz ter lansiranje vesoljskih plovil in
                   tovora (vključno s sateliti), pri čemer zavarovanje krije vse ali del navedenega:
                   blago, ki se prevaža, vozilo, ki prevaža blago, in odgovornost, ki izhaja iz tega, ter

                  blago v mednarodnem prevozu;

      (ii)   pozavarovanja in retrocesije ter

      (iii) pomožnih storitev v zavarovalništvu.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 80
 ---pagebreak--- BG: Tuje zavarovalnice ne morejo neposredno prevzeti zavarovanja prevoza, ki zajema
zavarovanje blaga, samih vozil in odgovornosti v zvezi s tveganji, ki obstajajo v Bolgariji.

CY: Izvajanje zavarovalniških in z zavarovanjem povezanih storitev, razen:

(i)    storitev neposrednega zavarovanja (vključno s sozavarovanjem) za zavarovanje tveganj,
       ki se nanašajo na:

            pomorski prevoz, komercialni letalski prevoz ter lansiranje vesoljskih plovil in
             tovora (vključno s sateliti), pri čemer zavarovanje krije vse ali del navedenega:
             blago, ki se prevaža, vozilo, ki prevaža blago, in odgovornost, ki izhaja iz tega, ter

            blago v mednarodnem prevozu;

(ii)   posredovanja v zavarovalništvu;

(iii) pozavarovanja in retrocesije ter

(iv) pomožnih storitev v zavarovalništvu.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 81
 ---pagebreak--- FR: Zavarovanje tveganj v zvezi s kopenskim prevozom lahko prevzamejo samo
zavarovalnice s sedežem v Evropski uniji.

Obstoječi ukrepi:
FR: Article L 310-10 du code des assurances

IT: Zavarovanje prevoza blaga, zavarovanje samih vozil in zavarovanje odgovornosti v zvezi
s tveganji, ki obstajajo v Italiji, lahko prevzemajo samo zavarovalnice s sedežem v Evropski
uniji, razen pri mednarodnem prevozu, ki vključuje uvoz v Italijo.

Obstoječi ukrepi:
IT: člen 29 zakonika o zasebnem zavarovanju (zakonodajni odlok št. 209 z dne 7. septembra
2005)

IT: Zahteva po sedežu v državi in prepoved čezmejnega izvajanja aktuarskih storitev.

Obstoječi ukrepi:
IT: zakon 194/1942 o poklicu aktuarja

                                 …[Priloga 8-B]/sl 82
 ---pagebreak--- MT, LT, in LV: Izvajanje zavarovalniških in z zavarovanjem povezanih storitev, razen:

(i)    storitev neposrednega zavarovanja (vključno s sozavarovanjem) za zavarovanje tveganj,
       ki se nanašajo na:

            pomorski prevoz, komercialni letalski prevoz ter lansiranje vesoljskih plovil in
             tovora (vključno s sateliti), pri čemer zavarovanje krije vse ali del navedenega:
             blago, ki se prevaža, vozilo, ki prevaža blago, in odgovornost, ki izhaja iz tega, ter

            blago v mednarodnem prevozu;

(ii)   pozavarovanja in retrocesije ter

(iii) pomožnih storitev v zavarovalništvu.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 83
 ---pagebreak--- PL: Izvajanje zavarovalniških in z zavarovanjem povezanih storitev, razen:

(i)    storitev neposrednega zavarovanja (vključno s sozavarovanjem) za zavarovanje tveganj,
       ki se nanašajo na blago v mednarodni trgovini, ter

(ii)   pozavarovanja in retrocesije tveganj, ki se nanašajo na blago v mednarodni trgovini.

PT: Letalsko in ladijsko transportno zavarovanje, ki zajema blago, zrakoplove, ladje brez
tovora in odgovornost, lahko sklepajo samo družbe s sedežem v Evropski uniji.

Kot posredniki za tako zavarovalno poslovanje na Portugalskem lahko delujejo samo osebe in
družbe s sedežem v Evropski uniji.

Obstoječi ukrepi:
PT: člen 7 uredbe-zakona 94-B/98 in
člen 7 uredbe-zakona 144/2006

                                  …[Priloga 8-B]/sl 84
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

DE: Če ima tuja zavarovalnica podružnico v Nemčiji, lahko sklepa zavarovalne pogodbe v
zvezi z mednarodnim prevozom v Nemčiji samo prek podružnice s sedežem v Nemčiji.

Obstoječi ukrepi:
DE: § 43 Abs. 2 Luftverkehrsgesetz (LuftVG) in
§ 105 Abs. 1 Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).

ES: Za opravljanje poklica aktuarja se zahteva stalno prebivališče ali najmanj dve leti
izkušenj.

HU: Zavarovalnice, ki nimajo sedeža v Evropski uniji, lahko na ozemlju Madžarske
zagotavljajo neposredno zavarovanje le prek podružnice, registrirane na Madžarskem.

Obstoječi ukrepi:
HU: zakon LX iz leta 2003

                                  …[Priloga 8-B]/sl 85
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

FI: Za izvajanje storitev zavarovalnega posredništva se zahteva stalna poslovna enota v
Evropski uniji.

Storitve neposrednega zavarovanja (vključno s sozavarovanjem) lahko izvajajo le
zavarovatelji s sedežem v Evropski uniji ali s podružnico na Finskem.

Najmanj polovica članov upravnega odbora in nadzornega sveta ter izvršni direktor
zavarovalnice, ki izvaja obvezno pokojninsko zavarovanje, mora imeti stalno prebivališče v
EGP, razen če pristojni organi odobrijo izjemo. Tuji zavarovatelji s podružnico na Finskem ne
morejo pridobiti dovoljenja za izvajanje obveznega pokojninskega zavarovanja. Vsaj en
revizor mora imeti stalno prebivališče v EGP.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 86
 ---pagebreak--- Pri drugih zavarovalnicah velja zahteva glede stalnega prebivališča v EGP za najmanj enega
člana upravnega odbora in nadzornega sveta ter za izvršnega direktorja. Vsaj en revizor mora
imeti stalno prebivališče v EGP.

Generalni zastopnik japonske zavarovalnice mora imeti stalno prebivališče na Finskem, razen
če je sedež družbe v Evropski uniji.

Obstoječi ukrepi:
FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (zakon o tujih zavarovalnicah) (398/1995),
Vakuutusyhtiölaki (zakon o zavarovalnicah) (521:2008),
Laki vakuutusedustuksesta (zakon o zavarovalnem posredništvu) (570/2005) in
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (zakon o družbah, ki izvajajo obvezno pokojninsko
zavarovanje) (354/1997)

                                   …[Priloga 8-B]/sl 87
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

SK: Tuji državljani lahko ustanovijo zavarovalnico samo v obliki delniške družbe ali izvajajo
zavarovalniške storitve prek podružnic z registriranim sedežem na Slovaškem. Pridobitev
dovoljenja je v obeh primerih odvisna od ocene nadzornega organa.

Obstoječi ukrepi:
SK: zakon 39/2015 o zavarovanju

                                 …[Priloga 8-B]/sl 88
 ---pagebreak--- (c)   Bančne in druge finančne storitve

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU: Depozitarji premoženja investicijskih skladov so lahko samo podjetja z registriranim
      sedežem v Evropski uniji. Za izvajanje dejavnosti upravljanja splošnih skladov, vključno z
      investicijskimi skladi in investicijskimi družbami, če so te dovoljene z nacionalno
      zakonodajo, se zahteva ustanovitev specializirane družbe za upravljanje, ki ima glavni in
      registrirani sedež v isti državi članici Evropske unije.

      Obstoječi ukrepi:
      EU: Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o
      usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v
      prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), kakor je bila spremenjena z 2010/78/EU,
      2011/61/EU, 2013/14/EU in 2014/91/EU, ter
      Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih
      alternativnih investicijskih skladov, kakor je bila spremenjena z 2013/14/EU

                                         …[Priloga 8-B]/sl 89
 ---pagebreak--- SK: Na Slovaškem lahko investicijske storitve izvajajo družbe za upravljanje, ki imajo pravno
obliko delniške družbe z zakonsko določenim lastniškim kapitalom (podružnica ne zadošča).

Obstoječi ukrepi:
SK: zakon 566/2001 o vrednostnih papirjih in
zakon 483/2001 o bankah

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in upravni odbori in
čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

EE: Za sprejemanje depozitov mora imeti družba dovoljenje estonskega finančnega
nadzornega organa in biti registrirana v skladu z estonsko zakonodajo kot delniška družba,
hčerinska družba ali podružnica.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 90
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
EE: Krediidiasutuste seadus (zakon o kreditnih institucijah) § 206 in §21

FI: Najmanj eden od ustanoviteljev, članov upravnega odbora, nadzornega sveta in izvršni
direktor izvajalca bančnih storitev ter oseba, pooblaščena za podpis v imenu kreditne
institucije, morajo imeti stalno prebivališče v EGP. Vsaj en revizor mora imeti stalno
prebivališče v EGP. Za izvajanje plačilnih storitev se lahko zahteva stalno prebivališče ali
domicil na Finskem.

Obstoječi ukrepi:
FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (zakon o poslovnih
bankah in drugih kreditnih institucijah v obliki družbe z omejeno odgovornostjo)
(1501/2001),
Säästöpankkilaki (1502/2001) (zakon o hranilnicah),
Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (zakon o
zadružnih bankah in drugih kreditnih institucijah v obliki zadružne banke),
Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (zakon o hipotekarnih družbah),
Maksulaitoslaki (297/2010) (zakon o plačilnih institucijah),
Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (zakon o delovanju tujih
plačilnih institucij na Finskem) ter
Laki luottolaitostoiminnasta (zakon o kreditnih institucijah) (121/2007)

                                   …[Priloga 8-B]/sl 91
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga:

IT: Storitve, ki jih izvajajo „consulenti finanziari“ (finančni svetovalci).

Obstoječi ukrepi:
IT: členi 91–111 uredbe Nacionalne komisije za družbe in borzo (CONSOB) o posrednikih
(št. 16190 z dne 29. oktobra 2007)

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

LT: Kot depozitarji premoženja pokojninskih skladov lahko delujejo samo banke z
registriranim sedežem ali podružnico v Litvi, ki so pooblaščene za izvajanje investicijskih
storitev v EGP. Vsaj en član uprave banke mora govoriti litovsko in imeti stalno prebivališče
v Litvi.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 92
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
LT: zakon Republike Litve št. IX-2085 z dne 30. marca 2004 o bankah,
zakon Republike Litve št. IX-1709 z dne 4. julija 2003 o kolektivnih naložbenih podjemih ter
zakon Republike Litve št. VIII-1212 z dne 3. junija 1999 o dodatnem prostovoljnem
pokojninskem zavarovanju

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

EU, z izjemo BE, CY, EE, LT, LV, MT, RO in SI: Izvajanje bančnih in drugih finančnih
storitev, razen:

(i)    zagotavljanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
       povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev ter

(ii)   svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
       finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
       drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
       vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 93
 ---pagebreak--- BE: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev razen zagotavljanja in prenosa finančnih
informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi povezane programske opreme s strani
izvajalcev drugih finančnih storitev.

CY: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev, razen:

(i)    trgovanja s prenosljivimi vrednostnimi papirji za lastni račun ali za račun strank, in sicer
       na borzi, trgu OTC ali drugače;

(ii)   zagotavljanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
       povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev ter

(iii) svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
       finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
       drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
       vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

EE in LT: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev, razen:

(i)    sprejemanja vlog;

                                   …[Priloga 8-B]/sl 94
 ---pagebreak--- (ii)   posojanja vseh vrst;

(iii) finančnega zakupa;

(iv) vseh storitev plačilnega prometa in prenosa denarja, garancij in obveznosti;

(v)    trgovanja za lastni račun ali za račun strank na borzi ali trgu OTC;

(vi) sodelovanja pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z vpisom primarne izdaje
       vrednostnih papirjev in vlaganjem (javnim ali zasebnim) prek agenta ter izvajanjem
       storitev, povezanih s takšnimi izdajami;

(vii) denarnoposredniških poslov;

(viii) upravljanja premoženja, na primer upravljanja denarnih sredstev ali portfeljev, vseh
       oblik upravljanja kolektivnih naložb, upravljanja pokojninskih skladov, depotnih
       storitev in storitev skrbniških skladov;

(ix) storitev v zvezi s poravnavami in obračuni finančnih sredstev, vključno z vrednostnimi
       papirji, izvedenimi finančnimi instrumenti in drugimi prenosljivimi vrednostnimi
       papirji;

                                   …[Priloga 8-B]/sl 95
 ---pagebreak--- (x)    dajanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
       povezane programske opreme ter

(xi) svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
       finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
       drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
       vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

LV: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev, razen:

(i)    sodelovanja pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z vpisom primarne izdaje
       vrednostnih papirjev in vlaganjem (javnim ali zasebnim) prek agenta ter izvajanjem
       storitev, povezanih s takšnimi izdajami;

(ii)   zagotavljanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
       povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev ter

(iii) svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
       finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
       drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
       vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 96
 ---pagebreak--- MT: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev, razen:

(i)    sprejemanja vlog;

(ii)   posojanja vseh vrst;

(iii) zagotavljanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
       povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev ter

(iv) svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
       finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
       drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
       vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

RO: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev, razen:

(i)    sprejemanja vlog;

(ii)   posojanja vseh vrst;

                                  …[Priloga 8-B]/sl 97
 ---pagebreak--- (iii) garancij in obveznosti;

(iv) denarnoposredniških poslov;

(v)   dajanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
      povezane programske opreme ter

(vi) svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
      finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
      drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
      vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 98
 ---pagebreak--- SI: Izvajanje bančnih in drugih finančnih storitev, razen:

(i)    posojanja vseh vrst;

(ii)   sprejemanja jamstev in obveznosti od tujih kreditnih ustanov s strani domačih pravnih
       subjektov in samostojnih podjetnikov;

(iii) zagotavljanja in prenosa finančnih informacij, obdelave finančnih podatkov in z njimi
       povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev ter

(iv) svetovalnih in drugih pomožnih finančnih storitev, ki se nanašajo na bančne in druge
       finančne storitve, kakor so opisane v pododstavku (a)(ii) opredelitve pojma bančnih in
       drugih finančnih storitev (razen zavarovanja) v členu 8.59 pododdelka 5 oddelka E,
       vendar brez posredništva, kakor je opisano v navedenem pododstavku.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 99
 ---pagebreak--- Pridržek št. 17 – Zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva

Sektor:                  zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva

Klasifikacija            CPC 93, 931 razen 9312, del 93191, 9311, 93192, 93193, 93199
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         obravnava po načelu največjih ugodnosti

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

                         prepoved operativnih zahtev

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                      …[Priloga 8-B]/sl 100
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Zdravstvene storitve – storitve bolnišnic, storitve prevoza z reševalnimi vozili, storitve
        zdravstvenih nastanitvenih ustanov (CPC 93, 931 razen 9312, del 93191, 9311, 93192,
        93193, 93199)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, prepoved operativnih zahtev,
        višji vodstveni položaji in upravni odbori:

        EU: Izvajanje vseh zdravstvenih storitev, ki se financirajo iz javnih sredstev ali so deležne
        državne podpore v kakršni koli obliki in za katere se zato ne šteje, da se financirajo zasebno.

        EU: Vse zasebno financirane zdravstvene storitve, razen zasebno financiranih storitev
        bolnišnic, storitev prevoza z reševalnimi vozili in storitev zdravstvenih nastanitvenih ustanov
        razen bolnišnic. Udeležba zasebnih izvajalcev pri zdravstvenih storitvah, ki se financirajo iz
        zasebnih sredstev, je lahko pogojena s koncesijo, ki se podeli na nediskriminatorni osnovi.
        Lahko se zahteva ocena gospodarskih potreb. Glavna merila: število obstoječih ustanov in
        vpliv nanje, prometna infrastruktura, gostota prebivalstva, geografska razpršenost in
        ustvarjanje novih delovnih mest.

                                           …[Priloga 8-B]/sl 101
 ---pagebreak--- Ta pridržek se ne nanaša na izvajanje vseh strokovnih storitev v zdravstvu, vključno s
storitvami, ki jih izvaja strokovno osebje, na primer zdravniki, zobozdravniki, babice,
medicinske sestre, fizioterapevti, pomožno medicinsko osebje in psihologi, ki so zajete v
drugih pridržkih (CPC 931 razen 9312, del 93191).

AT, PL in SI: Izvajanje zasebno financiranih storitev prevoza z reševalnimi vozili (CPC
93192).

BE in UK: Vzpostavljanje zasebno financiranih storitev prevoza z reševalnimi vozili in
storitev zdravstvenih nastanitvenih ustanov razen bolnišnic (CPC 93192, 93193).

BG, CY, CZ, FI, MT in SK: Izvajanje zasebno financiranih storitev bolnišnic, storitev
prevoza z reševalnimi vozili in storitev zdravstvenih nastanitvenih ustanov razen bolnišnic
(CPC 9311, 93192, 93193).

FI: Izvajanje drugih zdravstvenih storitev (CPC 93199).

Obstoječi ukrepi:
CZ: zakon št. 372/2011 zb. o zdravstvenih storitvah in pogojih za njihovo izvajanje

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (zakon o zasebnih izvajalcih zdravstvenih storitev)
(152/1990)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 102
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
ugodnosti, višji vodstveni položaji in upravni odbori, prepoved operativnih zahtev:

DE: Izvajanje sistema socialne varnosti v Nemčiji, v okviru katerega lahko storitve izvajajo
različna podjetja ali subjekti in ki lahko vključuje elemente konkurenčnosti, zaradi česar ne
gre za „storitve, ki se izvajajo izključno v okviru vladnega pooblastila“. Določitev boljše
obravnave v okviru dvostranskega trgovinskega sporazuma v zvezi z zagotavljanjem
zdravstvenih storitev in storitev socialnega varstva (CPC 93).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

DE: Nacionalno lastništvo zasebno financiranih bolnišnic, ki jih upravljajo nemške oborožene
sile.

Nacionalizacija drugih ključnih zasebno financiranih bolnišnic (CPC 93110).

FR: Izvajanje zasebno financiranih storitev laboratorijske analize in testiranja.

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

FR: Izvajanje zasebno financiranih storitev laboratorijske analize in testiranja (del CPC
9311).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 103
 ---pagebreak---       Obstoječi ukrepi:
      FR: Article L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique

(b)   Zdravstvene storitve in storitve socialnega varstva, vključno s pokojninskim
      zavarovanjem

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU, z izjemo HU: Zahteva po sedežu ali fizični prisotnosti na ozemlju države za izvajalce ter
      omejitev čezmejnega izvajanja zdravstvenih storitev, čezmejnega izvajanja storitev socialnega
      varstva in dejavnosti ali storitev v okviru javnega pokojninskega načrta ali zakonsko
      predpisanega sistema socialne varnosti. Ta pridržek se ne nanaša na izvajanje vseh strokovnih
      storitev v zdravstvu, vključno s storitvami, ki jih izvaja strokovno osebje, na primer zdravniki,
      zobozdravniki, babice, medicinske sestre, fizioterapevti, pomožno medicinsko osebje in
      psihologi, ki so zajete v drugih pridržkih (CPC 931 razen 9312, del 93191).

      HU: Čezmejno izvajanje vseh storitev bolnišnic, storitev prevoza z reševalnimi vozili in
      storitev zdravstvenih nastanitvenih ustanov razen bolnišnic, ki se financirajo iz javnih
      sredstev (CPC 9311, 93192, 93193).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 104
 ---pagebreak--- (c)   Storitve socialnega varstva, vključno s pokojninskim zavarovanjem

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori, prepoved operativnih zahtev:

      EU: Izvajanje vseh storitev socialnega varstva, ki se financirajo iz javnih sredstev ali so
      deležna državne podpore v kakršni koli obliki in za katere se zato ne šteje, da se financirajo
      zasebno, ter dejavnosti ali storitve v okviru javnega pokojninskega načrta ali zakonsko
      predpisanega sistema socialne varnosti. Udeležba zasebnih izvajalcev pri zasebno financiranih
      storitvah socialnega varstva je lahko pogojena s koncesijo, ki se podeli na nediskriminatorni
      osnovi. Lahko se zahteva ocena gospodarskih potreb. Glavna merila: število obstoječih
      ustanov in vpliv nanje, prometna infrastruktura, gostota prebivalstva, geografska razpršenost
      in ustvarjanje novih delovnih mest.

      BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT, in UK: Izvajanje zasebno financiranih storitev
      socialnega varstva, razen storitev rehabilitacijskih centrov in domov za ostarele.

      CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK in SI: Izvajanje zasebno financiranih storitev socialnega
      varstva.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 105
 ---pagebreak--- DE: Sistem socialne varnosti v Nemčiji, v okviru katerega storitve zagotavljajo različna
podjetja ali subjekti in ki lahko vključuje elemente konkurenčnosti, zaradi česar te storitve ne
spadajo v opredelitev „storitev, ki se izvajajo izključno v okviru vladnega pooblastila“.

Obstoječi ukrepi:
FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (zakon o zasebnih socialnih storitvah) (922/2011)

IE: zakon o zdravstvu 2004 (S. 39) in
zakon o zdravstvu 1970 (kakor je bil spremenjen – S.61A)

IT: zakon 833/1978 o sistemu javnega zdravstva,
zakonodajni odlok 502/1992 o organizaciji in urejanju zdravstva ter
zakon 328/2000 o reformi storitev socialnega varstva

                                  …[Priloga 8-B]/sl 106
 ---pagebreak--- Pridržek št. 18 – Turizem in storitve v zvezi s potovanji

Sektor:                   storitve turističnih vodnikov, zdravstvene storitve in storitve socialnega
                          varstva

Klasifikacija             CPC 7472
dejavnosti:

Vrsta pridržka:           nacionalna obravnava

                          obravnava po načelu največjih ugodnosti

Oddelek:                  liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

Liberalizacija naložb – nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna
obravnava:

FR: Zahteva po državljanstvu države članice Evropske unije za izvajanje storitev turističnih
vodnikov na ozemlju države.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 107
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – obravnava po načelu največjih ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami –
obravnava po načelu največjih ugodnosti:

LT: Če Japonska litovskim državljanom dovoli izvajanje storitev turističnih vodnikov, bo tudi Litva
japonskim državljanom dovolila izvajanje teh storitev pod enakimi pogoji.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 108
 ---pagebreak--- Pridržek št. 19 – Storitve s področja rekreacije, kulture in športa

Sektor:                  storitve s področja rekreacije, kulture in športa

Klasifikacija            CPC 962, 963, 9619, 964
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

                         prepoved operativnih zahtev

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                      …[Priloga 8-B]/sl 109
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Storitve knjižnic, arhivov, muzejev in druge kulturne storitve (CPC963)

        EU, z izjemo AT, in LT v zvezi z naložbami: Izvajanje storitev knjižnic, arhivov, muzejev in
        drugih kulturnih storitev.

        AT in LT: Za ustanovitev družbe je lahko potrebno dovoljenje ali koncesija.

(b)     Razvedrilne storitve, storitve gledališč, glasbenih skupin, ki nastopajo v živo, in cirkusov
        (CPC 9619, 964 razen 96492)

        EU, z izjemo AT in SE: Čezmejno izvajanje razvedrilnih storitev, vključno s storitvami
        gledališč, glasbenih skupin, ki nastopajo v živo, cirkusov in diskotek.

        CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI in SK: Izvajanje razvedrilnih storitev, vključno s storitvami
        gledališč, glasbenih skupin, ki nastopajo v živo, cirkusov in diskotek.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 110
 ---pagebreak---       BG: Izvajanje naslednjih razvedrilnih storitev: cirkusi, zabaviščni parki in podobne storitve,
      plesne dvorane, diskoteke in poučevanje plesa ter druge razvedrilne storitve.

      EE: Izvajanje drugih razvedrilnih storitev, razen storitev kinematografov.

      LT in LV: Izvajanje vseh razvedrilnih storitev, razen storitev kinematografov.

      CY, CZ, LV, PL, RO in SK: Čezmejno izvajanje športnih storitev in drugih storitev s
      področja rekreacije.

(c)   Storitve tiskovnih agencij (CPC 962)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      FR: Tuja udeležba v obstoječih družbah, ki izdajajo publikacije v francoskem jeziku, ne sme
      presegati 20 odstotkov kapitala ali glasovalnih pravic družbe. Za ustanavljanje japonskih
      tiskovnih agencij veljajo pogoji, določeni v domači zakonodaji. Za ustanavljanje tiskovnih
      agencij s strani tujih vlagateljev velja vzajemnost.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 111
 ---pagebreak---       Obstoječi ukrepi:
      FR: Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des
      agences de presse in
      Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

      HU: Izvajanje storitev tiskovnih agencij.

(d)   Igre na srečo in stave (CPC 96492)

      EU, z izjemo MT: Izvajanje igralniških dejavnosti, ki vključujejo denarni vložek pri igrah na
      srečo, kot so na primer loterije, hitre srečke, igralniške storitve igralnic, arkadne igre in lokali
      z licenco, stave, tombole in igralniške storitve, ki jih upravljajo dobrodelne ustanove ali
      neprofitne organizacije oziroma se upravljajo v njihovem imenu.

      Ta pridržek ne velja za igre, ki vključujejo spretnosti, igralne avtomate brez nagrad oziroma z
      nagradami v obliki brezplačnih iger in promocijske igre, katerih edini namen je spodbujanje
      prodaje blaga ali storitev, ki niso vključeni v to izjemo.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 112
 ---pagebreak--- Pridržek št. 20 – Prevozne storitve in pomožne storitve v prevozu

Sektor:                 prevozne storitve

Vrsta pridržka:         dostop do trga

                        nacionalna obravnava

                        obravnava po načelu največjih ugodnosti

                        prepoved operativnih zahtev

                        višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                    …[Priloga 8-B]/sl 113
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Pomorski prevoz – kakršne koli druge komercialne dejavnosti, ki se opravljajo z ladje

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
        upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
        trga, nacionalna obravnava:

        EU: Za posadke morskih plovil in plovil za celinske vode se zahteva državljanstvo.

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
        ugodnosti, višji vodstveni položaji in upravni odbori:

        EU, z izjemo LV in MT: Registracija plovila in upravljanje flote pod nacionalno zastavo
        države ustanovitve (vse komercialne pomorske dejavnosti, ki se izvajajo na pomorskih
        plovilih, vključno z ribolovom, akvakulturo in z ribolovom povezanimi storitvami, storitve
        mednarodnega prevoza potnikov in tovora (CPC 721) ter pomožne storitve v pomorskem
        prevozu).

                                         …[Priloga 8-B]/sl 114
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

EU: Če Japonska sprejme ukrepe ali sprejme uradno odločitev, da ladijskim družbam iz
Evropske unije omeji ali prepove vstop v japonska pristanišča ali natovarjanje in raztovarjanje
tovora na Japonskem.

Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

MT: Za pomorsko povezavo Malte s celinskim delom Evrope preko Italije veljajo izključne
pravice (CPC 7213, 7214, del 742, 745, del 749).

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

SK: Tuji vlagatelji morajo imeti svoj sedež na Slovaškem, če želijo pridobiti dovoljenje za
izvajanje storitev (CPC 722).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 115
 ---pagebreak--- (b)   Pomožne storitve v pomorskem prevozu

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU: Izvajanje storitev pilotaže in sidranja. Pojasniti je treba, da si Evropska unija ne glede na
      merila, ki lahko veljajo za registracijo ladij v državah članicah Evropske unije, pridržuje
      pravico, da določi, da lahko storitve pilotaže in sidranja izvajajo samo ladje, ki so vpisane v
      nacionalne registre držav članic Evropske unije (CPC 7452).

      EU, z izjemo LT in LV: Storitve potiskanja in vlečenja lahko izvajajo samo plovila, ki
      plujejo pod zastavo države članice Evropske unije (CPC 7214).

      LT: Storitve pilotaže, sidranja, potiskanja in vlečenja lahko izvajajo le pravne osebe iz Litve
      ali pravne osebe iz države članice Evropske unije s podružnicami v Litvi, ki imajo dovoljenje
      litovske uprave za pomorsko varnost (CPC 7214).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 116
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

BE: Storitve pretovarjanja lahko izvajajo le akreditirani delavci, ki lahko delajo v pristaniških
območjih, določenih s kraljevim odlokom (CPC 741).

Obstoječi ukrepi:
BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire,
Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa
dénomination et sa compétence,
Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur (Anvers),
Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand),
Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Zeebrugge),
Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende) in
Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones
portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail
portuaire, tel que modifié

                                  …[Priloga 8-B]/sl 117
 ---pagebreak--- (c)   Prevoz po celinskih plovnih poteh in pomožne storitve v prevozu po celinskih plovnih
      poteh

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
      ugodnosti, višji vodstveni položaji in upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in
      čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu
      največjih ugodnosti:

      EU: Prevoz potnikov in tovora po celinskih plovnih poteh (CPC 722) in pomožne storitve v
      prevozu po celinskih plovnih poteh.

      Pojasniti je treba, da ta pridržek velja tudi za izvajanje kabotaže v prevozu po celinskih
      plovnih poteh (CPC 722).

(d)   Železniški prevoz in pomožne storitve v železniškem prevozu

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU: Železniški prevoz potnikov in tovora (CPC 711).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 118
 ---pagebreak--- FI: Čezmejno izvajanje železniškega prevoza. Kar zadeva železniški prevoz potnikov, ima
družba VR-Group Ltd, ki je v 100-odstotni lasti države, izključne pravice za širše območje
Helsinkov do leta 2017 in za preostali del države do leta 2019. Veljavnost pogodbe o
podelitvi izključnih pravic se lahko podaljša (CPC 7111, 7112).

LT: Država ima monopol nad storitvami vzdrževanja in popravil opreme za železniški prevoz
(CPC 86764, 86769, del 8868).

SE (samo v zvezi z dostopom do trga): Na področju vzdrževanja in popravil opreme za
železniški prevoz je treba preveriti gospodarske potrebe, če namerava vlagatelj vzpostaviti
lastno terminalsko infrastrukturo. Glavno merilo: prostorske in zmogljivostne omejitve (CPC
86764, 86769, del 8868).

Obstoječi ukrepi:
FI: Rautatielaki (zakon o železnicah) (304/2011)

SE: zakon o prostorskem načrtovanju in gradbeništvu (2010:900)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 119
 ---pagebreak--- (e)   Cestni prevoz (prevoz potnikov, prevoz tovora, mednarodni prevoz s tovornjaki) in
      pomožne storitve v cestnem prevozu.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU:

      (i)    Zahteva po sedežu v državi in omejitev čezmejnega izvajanja storitev cestnega prevoza
             (CPC 712).

      (ii)   Omejitev izvajanja kabotaže v državi članici Evropske unije s strani tujih vlagateljev,
             ustanovljenim v drugi državi članici Evropske unije (CPC 712).

      (iii) Za storitve taksijev v Evropski uniji se lahko zahteva ocena gospodarskih potreb za
             omejitev števila ponudnikov storitev. Glavno merilo: lokalno povpraševanje, kot ga
             določajo veljavni zakoni (CPC 71221).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 120
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga:

BE: Največje število dovoljenj je lahko določeno z zakonom (CPC 71221).

Obstoječi ukrepi:
EU: Uredba (ES) št. 1071/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o
skupnih pravilih glede pogojev za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika in o
razveljavitvi Direktive Sveta 96/26/ES,
Uredba (ES) št. 1072/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o skupnih
pravilih za dostop do trga mednarodnega cestnega prevoza blaga ter
Uredba (ES) št. 1073/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o skupnih
pravilih za dostop do mednarodnega trga avtobusnih prevozov in spremembi Uredbe (ES)
št. 561/2006

IT: Za storitve limuzin se opravi ocena gospodarskih potreb. Glavna merila: število
obstoječih poslovalnic in vpliv nanje, gostota prebivalstva, geografska razpršenost, vpliv na
prometne razmere in ustvarjanje novih delovnih mest.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 121
 ---pagebreak--- Za storitve rednega medkrajevnega avtobusnega prometa se opravi ocena gospodarskih
potreb. Glavna merila: število obstoječih poslovalnic in vpliv nanje, gostota prebivalstva,
geografska razpršenost, vpliv na prometne razmere in ustvarjanje novih delovnih mest.

Za izvajanje storitev prevoza tovora se opravi ocena gospodarskih potreb. Glavno merilo:
lokalno povpraševanje (CPC 712).

Obstoječi ukrepi:
IT: zakonodajni odlok 285/1992 (zakonik o cestnem prometu in naknadne spremembe), člen
85,
zakonodajni odlok 395/2000, člen 8 (cestni potniški promet),
zakon 21/1992 (okvirni zakon o izrednem javnem prevozu potnikov v cestnem prometu),
zakon 218/2003, člen 1 (prevoz potnikov z najetim avtobusom z voznikom) ter
zakon 151/1981 (okvirni zakon o javnem lokalnem prometu)

PT: Za izvajanje storitev prevoza potnikov se opravi ocena gospodarskih potreb. Glavna
merila: število obstoječih poslovalnic in vpliv nanje, gostota prebivalstva, geografska
razpršenost, vpliv na prometne razmere in ustvarjanje novih delovnih mest (CPC 712).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 122
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

LV: Za izvajanje storitev prevoza potnikov in tovora se zahteva dovoljenje, ki se ne izda za
vozila, registrirana v tujini. Ustanovljeni subjekti morajo uporabljati vozila z nacionalno
registracijo (CPC 712).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BG: Za prevoz potnikov in tovora se lahko izključne pravice ali dovoljenja podelijo le
državljanom držav članic Evropske unije ter pravnim osebam iz Evropske unije s sedežem v
Evropski uniji. Zahteva se ustanovitev družbe. Fizične osebe morajo biti državljani države
članice Evropske unije (CPC 712).

MT: Javni avtobusni prevoz: v celotnem omrežju se opravlja na podlagi koncesije, ki
vključuje sklenitev sporazuma o obveznosti javne službe zaradi zagotavljanja storitev za
nekatere družbene skupine (kot so dijaki/študenti in starejši) (CPC 712).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 123
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

FI: Za izvajanje storitev cestnega prevoza se zahteva dovoljenje, ki se ne izda za vozila,
registrirana v tujini (CPC 712).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

FR: Vlagatelji, ki niso iz Evropske unije, ne smejo izvajati storitev rednega medkrajevnega
avtobusnega prometa (CPC 712).

Liberalizacija naložb – dostop do trga:

ES: Za izvajanje storitev prevoza potnikov v skladu s CPC 7122 se opravi ocena
gospodarskih potreb. Glavno merilo: lokalno povpraševanje. Za storitve rednega
medkrajevnega avtobusnega prometa se opravi ocena gospodarskih potreb. Glavna merila:
število obstoječih poslovalnic in vpliv nanje, gostota prebivalstva, geografska razpršenost,
vpliv na prometne razmere in ustvarjanje novih delovnih mest.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 124
 ---pagebreak--- SE: Na področju vzdrževanja in popravil opreme za cestni prevoz je treba preveriti
gospodarske potrebe, če namerava vlagatelj vzpostaviti lastno terminalsko infrastrukturo.
Glavno merilo: prostorske in zmogljivostne omejitve (CPC 6112, 6122, 86764, 86769, del
8867).

SK: Za prevoz tovora se izvede ocena gospodarskih potreb. Glavno merilo: lokalno
povpraševanje (CPC 712).

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

BG: Za pomožne storitve v cestnem prevozu se zahteva sedež (CPC 744).

                                …[Priloga 8-B]/sl 125
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
EU: Uredba (ES) št. 1071/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o
skupnih pravilih glede pogojev za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika in o
razveljavitvi Direktive Sveta 96/26/ES,
Uredba (ES) št. 1072/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o skupnih
pravilih za dostop do trga mednarodnega cestnega prevoza blaga ter
Uredba (ES) št. 1073/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o skupnih
pravilih za dostop do mednarodnega trga avtobusnih prevozov in spremembi Uredbe (ES)
št. 561/2006

FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (zakon o komercialnem cestnem prometu)
693/2006 in
Ajoneuvolaki (zakon o vozilih) 1090/2002

SE: zakon o prostorskem načrtovanju in gradbeništvu (2010:900)

                                …[Priloga 8-B]/sl 126
 ---pagebreak--- (f)   Vesoljski prevoz in najem vesoljskih plovil

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, prepoved operativnih zahtev,
      višji vodstveni položaji in upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga,
      nacionalna obravnava:

      EU: Storitve vesoljskega prevoza in najem vesoljskih plovil (CPC 733, del 734).

(g)   izjeme po načelu največjih ugodnosti

      Liberalizacija naložb – obravnava po načelu največjih ugodnosti in čezmejna trgovina s
      storitvami – obravnava po načelu največjih ugodnosti:

      (i)   Prevoz (kabotaža) razen pomorskega prometa

            FI: Drugačna obravnava za države v skladu z obstoječimi ali prihodnjimi dvostranskimi
            sporazumi o izvzetju v tujini registriranih vozil iz splošne prepovedi izvajanja
            kabotažnega prevoza (vključno s kombiniranim prevozom, cestnim in železniškim
            prevozom) na Finskem na podlagi vzajemnosti (del CPC 711, del 712, del 722).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 127
 ---pagebreak--- (ii)   Podporne storitve v pomorskem prevozu

       BG: Če Japonska ponudnikom storitev iz Bolgarije dovoli, da izvajajo storitve
       pretovarjanja, skladiščenja v morskih in rečnih pristaniščih, vključno s storitvami v
       zvezi z zabojniki in blagom v zabojnikih, bo Bolgarija ponudnikom storitev iz Japonske
       dovolila, da pod enakimi pogoji izvajajo storitve pretovarjanja, skladiščenja v morskih
       in rečnih pristaniščih, vključno s storitvami v zvezi z zabojniki in blagom v zabojnikih
       (del CPC 741, del 742).

(iii) Najem ali zakup plovil

       DE: Za najem tujih ladij, ki ga opravijo potrošniki s stalnim prebivališčem v Nemčiji,
       lahko velja pogoj glede vzajemnosti (CPC 7213, 7223, 83103).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 128
 ---pagebreak---     (iv) Cestni in železniški prevoz

         EU: Določitev drugačne obravnave za države v skladu z obstoječimi ali prihodnjimi
         dvostranskimi sporazumi v zvezi z mednarodnim cestnim prevozom blaga (vključno s
         kombiniranim prevozom – cestnim ali železniškim) in prevozom potnikov, sklenjenimi
         med Evropsko unijo ali državami članicami Evropske unije in tretjimi državami
         (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Ta obravnava lahko:

              pridržuje ali omejuje izvajanje zadevnih prevoznih storitev med pogodbenicama
               ali čez ozemlje pogodbenic na vozila, registrirana v posamezni pogodbenici1, ali

              določa davčne oprostitve za taka vozila.

1
    Za Avstrijo del obravnave po načelu največjih ugodnosti, ki se nanaša na prometne pravice,
    velja za vse države, s katerimi so bili sklenjeni dvostranski sporazumi o cestnem prevozu ali
    druge ureditve v zvezi s cestnim prevozom ali bi ti lahko bili sklenjeni v prihodnje.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 129
 ---pagebreak--- (v)   Cestni promet

      BG: Ukrepi, ki se sprejmejo na podlagi obstoječih ali prihodnjih sporazumov ter s
      katerimi se pridrži ali omeji izvajanje teh vrst prevoznih storitev in določijo pogoji za
      njihovo izvajanje, vključno z dovoljenji za tranzit ali ugodnejšimi cestnimi taksami, na
      ozemlju Bolgarije ali pri prečkanju njenih meja (CPC 7121, 7122, 7123).

      CZ: Ukrepi, ki se sprejmejo na podlagi obstoječih ali prihodnjih sporazumov ter s
      katerimi se pridrži ali omeji izvajanje prevoznih storitev in določijo pogoji delovanja,
      vključno z dovoljenji za tranzit in ugodnejšimi cestnimi davki na prevozne storitve v
      Češko, po njej in iz nje v zadevne pogodbenice (CPC 7121, 7122, 7123).

      ES: Odobritev ustanovitve tržne prisotnosti v Španiji se lahko zavrne ponudnikom
      storitev, katerih matična država ponudnikom storitev iz Španije ne omogoča dejanskega
      dostopa do trga (CPC 7123).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 130
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres

HR: Ukrepi, ki se sprejmejo na podlagi obstoječih ali prihodnjih sporazumov o
mednarodnem cestnem prevozu ter s katerimi se pridrži ali omeji izvajanje prevoznih
storitev in določijo pogoji delovanja, vključno z dovoljenji za tranzit ali ugodnejšimi
cestnimi taksami na prevozne storitve v Hrvaško, po njej in iz nje v zadevne
pogodbenice (CPC 7121, 7122, 7123).

LT: Ukrepi, ki se sprejmejo na podlagi dvostranskih sporazumov ter s katerimi se
opredelijo določbe za storitve prevoza in pogoji poslovanja, vključno z dovoljenji za
dvostranski tranzit in drugimi dovoljenji za storitve prevoza na ozemlju Litve, na njega,
čez njega in z njega do zadevnih pogodbenic ter cestne takse in dajatve (CPC 7121,
7122, 7123).

SK: Ukrepi, ki se sprejmejo na podlagi obstoječih ali prihodnjih sporazumov ter s
katerimi se pridrži ali omeji izvajanje prevoznih storitev in določijo pogoji delovanja,
vključno z dovoljenji za tranzit in ugodnejšimi cestnimi davki na prevozne storitve v
Slovaško, po njej in iz nje v zadevne pogodbenice (CPC 7121, 7122, 7123).

                           …[Priloga 8-B]/sl 131
 ---pagebreak--- (vi) Železniški prevoz

     BG, CZ in SK: Obstoječi ali prihodnji sporazumi, ki urejajo prometne pravice, pogoje
     delovanja in izvajanje prevoznih storitev na ozemlju Bolgarije, Češke in Slovaške ter
     med zadevnimi državami (CPC 7111, 7112).

(vii) Letalski prevoz – pomožne storitve v letalskem prevozu

     EU: Določitev drugačne obravnave za tretje države v skladu z obstoječimi ali
     prihodnjimi dvostranskimi sporazumi za storitve zemeljske oskrbe.

                                …[Priloga 8-B]/sl 132
 ---pagebreak--- (viii) Cestni in železniški prevoz

      EE: Določitev drugačne obravnave za države v skladu z obstoječimi ali prihodnjimi
      dvostranskimi sporazumi o mednarodnem cestnem prevozu (vključno s kombiniranim
      prevozom – cestnim ali železniškim), pri čemer se pridrži ali omeji izvajanje prevoznih
      storitev v Estoniji, po njej ali iz nje v pogodbenice na vozila, registrirana v vsaki
      pogodbenici, ter določijo davčne oprostitve za taka vozila (del CPC 711, del 712, del
      721).

(ix) Vse storitve prevoza potnikov in tovora, razen pomorskega in letalskega prevoza

      PL: Če Japonska poljskim prevoznikom v potniškem in tovornem prometu dovoli
      izvajanje prevoznih storitev na svojem ozemlju, bo tudi Poljska japonskim prevoznikom
      v potniškem in tovornem prometu dovolila izvajanje prevoznih storitev na svojem
      ozemlju pod enakimi pogoji.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 133
 ---pagebreak--- Pridržek št. 21 – Kmetijstvo, ribištvo in oskrba z vodo

Sektor:                  kmetijstvo, lov, gozdarstvo; ribolov in z ribolovom povezane storitve;
                         zbiranje, čiščenje in distribucija vode

Klasifikacija            ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1 014,
dejavnosti:              ISIC rev. 3.1 015, CPC 8811, 8812, 8813 razen svetovalnih in
                         posvetovalnih storitev ISIC rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         obravnava po načelu največjih ugodnosti

                         prepoved operativnih zahtev

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                      …[Priloga 8-B]/sl 134
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Kmetijstvo, lov in gozdarstvo

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

        HR: Kmetijstvo in lov.

        HU: Kmetijstvo (ISIC rev. 3.1 011, 3.1 012, 3.1 013, 3.1 014, 3.1 015, CPC 8811, 8812, 8813
        razen svetovalnih in posvetovalnih storitev).

        Obstoječi ukrepi:
        HR: zakon o kmetijskih zemljiščih (Uradni list št. 152/08, 25/09, 153/09, 21/10, 39/11 in
        63/11), člen 2

                                         …[Priloga 8-B]/sl 135
 ---pagebreak--- (b)   Ribolov, akvakultura in z ribolovom povezane storitve (ISIC rev. 3.1 0501, 0502, CPC
      882)

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga, nacionalna obravnava:

      EU: V okviru skupne ribiške politike in ribolovnih sporazumov s tretjo državo dostop do in
      uporaba bioloških virov in ribolovnih območij v morskih vodah pod suverenostjo ali
      jurisdikcijo države članice Evropske unije, vključno z:

      (i)    regulacijo iztovarjanja ulova v okviru podkvot, dodeljenih plovilom iz Japonske ali
             tretje države v pristaniščih Evropske unije;

      (ii)   določitvijo najmanjše velikosti družbe, da se ohranijo plovila za obrtni in priobalni
             ribolov, ali

      (iii) določitvijo drugačne obravnave za Japonsko ali drugo tretjo državo v skladu z
             obstoječimi ali prihodnjimi dvostranskimi sporazumi na področju ribištva.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 136
 ---pagebreak--- Dovoljenje za komercialni ribolov, s katerim se podeli pravica za ribolov v teritorialnih vodah
države članice Evropske unije, se lahko izda samo plovilom, ki plujejo pod zastavo države
članice Evropske unije.

Za posadke ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije se zahteva
državljanstvo.

Vzpostavitev morskih ali celinskih objektov za akvakulturo.

FR: Državljani držav, ki niso države članice Evropske unije, ne morejo opravljati dejavnosti
gojenja rib, lupinarjev ali alg na francoskih obalnih območjih v državni lasti.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 137
 ---pagebreak---       Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, obravnava po načelu največjih
      ugodnosti in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      BG: Morske in rečne vire v notranjih morskih vodah in teritorialnem morju v Bolgariji lahko
      lovijo samo plovila, ki plujejo pod zastavo Bolgarije. Za tuje ladje je komercialni ribolov v
      izključni ekonomski coni prepovedan, razen na podlagi sporazuma med Bolgarijo in državo
      zastave. Pri prehodu skozi izključno ekonomsko cono ribiška oprema na tujih ribiških ladjah
      ne sme biti v načinu delovanja.

(c)   Zbiranje, čiščenje in distribucija vode

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      EU: Dejavnosti, vključno s storitvami, povezane z zbiranjem, čiščenjem in distribucijo vode
      gospodinjstvom ter industrijskim, komercialnim in drugim uporabnikom, vključno z oskrbo s
      pitno vodo in gospodarjenjem z vodami.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 138
 ---pagebreak--- Pridržek št. 22 – Dejavnosti, povezane z energetiko

Sektor:                 proizvodnja energije in povezane storitve

Klasifikacija           ISIC rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401,
dejavnosti:             4010, 402, 4020, del 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742,
                        7422, del 88, 887

Vrsta pridržka:         dostop do trga

                        nacionalna obravnava

                        prepoved operativnih zahtev

                        višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                    …[Priloga 8-B]/sl 139
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Energetske storitve – splošne (ISIC rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, del 403,
        41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (razen svetovalnih in posvetovalnih
        storitev))

        Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
        upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
        trga, nacionalna obravnava:

        EU: Če država članica Evropske unije dovoljuje tuje lastništvo prenosnega omrežja za
        električno energijo in plin ali sistema za cevovodni transport nafte in plina, za družbe iz
        Japonske, ki jih obvladujejo fizične osebe ali družbe iz tretje države, iz katere se v Evropsko
        unijo uvaža nafta ali zemeljski plin v obsegu, večjem od 5 % vsega uvoza nafte ali
        zemeljskega plina v Evropsko unijo, da se zagotovi zanesljiva oskrba z energijo v Evropski
        uniji kot celoti ali v posamezni državi članici Evropske unije. Ta pridržek ne velja za
        svetovalne in posvetovalne storitve, ki se izvajajo v zvezi z distribucijo energije.

                                          …[Priloga 8-B]/sl 140
 ---pagebreak--- Ta pridržek ne velja za HR, HU in LT (za LT samo CPC 7131) za cevovodni transport goriv,
za LV za storitve, ki se izvajajo v zvezi z distribucijo energije, ter za SI za storitve, ki se
izvajajo v zvezi z distribucijo plina (ISIC rev. 3.1 401, 402, CPC 7131, 887 razen svetovalnih
in posvetovalnih storitev).

CY: Proizvodnja rafiniranih naftnih proizvodov, če je vlagatelj pod nadzorom fizične ali
pravne osebe iz države nečlanice Evropske unije, ki predstavlja več kot 5 % uvoza nafte ali
zemeljskega plina v Evropsko unijo, ter proizvodnja plina, distribucija plinastih goriv prek
cevovoda za lasten račun, proizvodnja, prenos in distribucija električne energije, cevovodni
transport goriv, storitve v povezavi z distribucijo električne energije in zemeljskega plina,
razen svetovalnih in posvetovalnih storitev, veleprodaja električne energije, maloprodaja
motornega goriva, električne energije in plina, ki ni v jeklenkah (ISIC rev. 3.1 232, 4010,
4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131 in 887 razen svetovalnih in posvetovalnih storitev).

FI: Prenosna in distribucijska omrežja za energijo ter paro in toplo vodo.

                                   …[Priloga 8-B]/sl 141
 ---pagebreak--- FI: Količinske omejitve v obliki monopolov ali izključnih pravic za uvoz zemeljskega plina
ter proizvodnjo in distribucijo pare in tople vode. Trenutno obstajajo naravni monopoli in
izključne pravice (ISIC rev. 3.1 40, CPC 7131, CPC 887 razen svetovalnih in posvetovalnih
storitev).

FR: Prenosna omrežja za električno energijo in plin ter cevovodni transport nafte in plina
(CPC 7131).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Storitve distribucije energije in storitve, povezane z distribucijo energije (CPC 887 razen
posvetovalnih storitev).

                                 …[Priloga 8-B]/sl 142
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Storitve prenosa energije glede na vrste pravnih oseb in obravnavo javnih ali zasebnih
izvajalcev, ki jim je Belgija podelila izključne pravice. Zahteva se sedež v Evropski uniji
(ISIC rev. 3.1 4010, CPC 71310).

BG: Storitve, povezane z distribucijo energije (del CPC 88)

PT: Proizvodnja, prenos in distribucija električne energije, proizvodnja plina, cevovodni
transport goriv, veleprodaja električne energije, maloprodaja električne energije in plina (ne v
jeklenkah) ter storitve, povezane z distribucijo električne energije in zemeljskega plina.
Koncesije v sektorjih električne energije in plina se podelijo le družbam z omejeno
odgovornostjo s sedežem in dejansko upravo na Portugalskem (ISIC rev. 3.1 232, 4010, 4020,
CPC 7131, CPC 7422, CPC 887 razen svetovalnih in posvetovalnih storitev).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 143
 ---pagebreak--- SK: Pridobitev dovoljenja se zahteva za proizvodnjo, prenos in distribucijo električne
energije, proizvodnjo plina in distribucijo plinastih goriv, proizvodnjo in distribucijo pare in
tople vode, cevovodni transport goriv, veleprodajo in maloprodajo električne energije, pare in
tople vode ter storitve, povezane z distribucijo energije, vključno s storitvami na področju
energijske učinkovitosti, prihranka energije in energetskega pregleda. Opravi se ocena
gospodarskih potreb, vloga pa se lahko zavrne le, če je trg zasičen. Za vse te dejavnosti se
dovoljenje lahko izda le fizični osebi s stalnim prebivališčem v državi članici Evropske unije
ali EGP ali pravni osebi s sedežem v Evropski uniji ali EGP (ISIC rev. 3.1 4010, 4020, 4030,
CPC 7131).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Z izjemo pridobivanja kovinskih rud ter drugega rudarstva in kamnolomstva se lahko
tujim družbam, ki so pod nadzorom fizičnih oseb ali družb iz tretje države, ki predstavlja več
kot 5 % uvoza nafte ali zemeljskega plina v Evropsko unijo, prepove nadzor nad dejavnostjo.
Zahteva se ustanovitev družbe (podružnica ne zadošča) (ISIC rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232,
del 4010, del 4020, del 4030).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 144
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
EU: Direktiva 2009/72/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o skupnih
pravilih notranjega trga z električno energijo in o razveljavitvi Direktive 2003/54/ES ter
Direktiva 2009/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o skupnih
pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in o razveljavitvi Direktive 2003/55/ES

BG: Energetski zakon

CY: zakon o regulaciji trga električne energije iz leta 2003 št. 122(I)/2003, kakor je bil
spremenjen z zakoni 239(I)/2004, 143(I)/2005, 173(I)/2006, 92(I)/2008, 211(I)/2012,
206(I)/2015 in 18(I)/2017,
zakoni o regulaciji trga plina 2004–2007,
zakon o nafti (cevovodih), poglavje 273 ustave Republike Ciper,
zakon o nafti L.64(I)/1975 ter
zakoni o nafti in specifikaciji goriv 2003–2009

                                  …[Priloga 8-B]/sl 145
 ---pagebreak--- FI: Maakaasumarkkinalaki (zakon o trgu zemeljskega plina) (508/2000) in
Sähkömarkkinalaki (zakon o trgu električne energije) (386/1995)

FR: energetski zakonik (L111-5, L111-53)

PT: uredba-zakon 230/2012 in uredba-zakon 231/2012 z dne 26. oktobra – zemeljski plin,
uredba-zakon 215-A/2012 in uredba-zakon 215-B/2012 z dne 8. oktobra – električna energija
ter
uredba-zakon 31/2006 z dne 15. februarja – surova nafta in naftni proizvodi

SK: zakon št. 51/1988 o rudarstvu, eksplozivih in državni rudarski upravi,
zakon št. 569/2007 o geološki dejavnosti, člen 5,
zakon št. 251/2012 o energiji, člena 6 in 7 ter
zakon 657/2004 o toplotni energiji, člen 5

                                  …[Priloga 8-B]/sl 146
 ---pagebreak--- (b)   Električna energija (ISIC rev. 3.1 40, 401, CPC 62271, 887 (razen svetovalnih in
      posvetovalnih storitev))

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga, nacionalna obravnava:

      FI: Uvoz električne energije. Čezmejna trgovina, prodaja električne energije na debelo in
      drobno.

      FR: Omrežja za prenos ali distribucijo električne energije imajo lahko v lasti ali upravljajo le
      družbe, ki so v 100-odstotni lasti države, druge organizacije javnega sektorja ali Electricité de
      France (EDF).

                                        …[Priloga 8-B]/sl 147
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BG: Proizvodnja električne energije in proizvodnja toplote.

PT: Prenos in distribucija električne energije se izvajata v okviru izključnih koncesij za
opravljanje javne službe.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Za individualno dovoljenje za proizvodnjo električne energije z močjo 25 MW se zahteva
sedež v Evropski uniji ali drugi državi, ki ima podoben režim, kot ga določa Direktiva
96/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 1996 o skupnih pravilih
notranjega trga z električno energijo, in kjer ima družba dejansko in stalno povezavo z
gospodarstvom.

                                 …[Priloga 8-B]/sl 148
 ---pagebreak--- Za proizvodnjo električne energije v priobalnem območju Belgije se zahteva pridobitev
koncesije in skupno podjetje z družbo iz države članice Evropske unije ali tujo družbo iz
države s podobnim režimom, kot ga določa Direktiva 2003/54/ES Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo in o
razveljavitvi Direktive 96/92/ES, zlasti kar zadeva pogoje v zvezi z odobritvijo in izbiro.
Poleg tega mora imeti družba glavno upravo ali glavni sedež v državi članici Evropske unije
ali državi, ki izpolnjuje navedena merila, kjer ima dejansko in stalno povezavo z
gospodarstvom.

Za izgradnjo elektrovodov, ki povezujejo priobalna območja za proizvodnjo s prenosnim
omrežjem Elie, je potrebno dovoljenje, družba pa mora izpolnjevati vnaprej določene pogoje,
razen pogoja glede skupnega podjetja.

Čezmejna trgovina s storitvami – nacionalna obravnava:

BE: Posrednik, ki želi dobavljati električno energijo strankam, ustanovljenim v Belgiji, ki so
povezane na nacionalno omrežje ali neposredni vod z nazivno napetostjo, ki je višja od
70 000 voltov, mora pridobiti dovoljenje. Tako dovoljenje se lahko izda samo fizičnim in
pravnim osebam, ustanovljenim v EGP.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 149
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga:

FR: Proizvodnja električne energije.

Obstoječi ukrepi:
BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des
autorisations individuelles préalables à la construction de lignes directes,
Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d'octroi des
concessions domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production
d'électricité à partir de l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la
Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer in
Arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui
pénètrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés
dans le cadre de l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources
minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles artificielles,
d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge

                                   …[Priloga 8-B]/sl 150
 ---pagebreak---       FI: Maakaasumarkkinalaki (zakon o trgu zemeljskega plina) (508/2000) in
      Sähkömarkkinalaki (zakon o trgu električne energije) (588/2013FR) energetski zakonik
      (L111-5, L111-53)

      PT: uredba-zakon 215-A/2012 in
      uredba-zakon 215-B/2012, 8, oktober – električna energija

(c)   Goriva, plin, surova nafta in naftni proizvodi (ISIC rev. 3.1 232, 40, 402; CPC 613,
      62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, del 88, 887 (razen svetovalnih in posvetovalnih
      storitev))

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga, nacionalna obravnava:

      FI: Preprečevanje nadzora nad ali lastništva terminalov za utekočinjeni zemeljski plin (UZP)
      (vključno s tistimi deli terminalov, ki se uporabljajo za skladiščenje ali ponovno uplinjanje
      UZP) s strani tujih oseb ali družb zaradi energetske varnosti.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 151
 ---pagebreak--- FR: Iz razlogov nacionalne energetske varnosti imajo omrežja za prenos ali distribucijo plina
lahko v lasti ali upravljajo le družbe, ki so v 100-odstotni lasti države, druge organizacije
javnega sektorja ali ENGIE.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Storitve skladiščenja plina glede na vrste pravnih oseb in obravnavo javnih ali zasebnih
izvajalcev, ki jim je Belgija podelila izključne pravice. Za storitve skladiščenja plina se
zahteva sedež v Evropski uniji (del CPC 742).

BG: Cevovodni transport, shranjevanje in skladiščenje nafte in zemeljskega plina, vključno s
tranzitom (CPC 71310, del CPC 742).

PT: Čezmejno izvajanje storitev hrambe in skladiščenja goriv, ki se prenašajo po cevovodih
(zemeljski plin). Koncesije za prenos, distribucijo in podzemno skladiščenje zemeljskega
plina ter za terminal za sprejem, skladiščenje in ponovno uplinjanje utekočinjenega
zemeljskega plina se podelijo s koncesijskimi pogodbami na podlagi javnih razpisov (CPC
7131, CPC 7422).

                                  …[Priloga 8-B]/sl 152
 ---pagebreak--- Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

BE: Za cevovodni transport zemeljskega plina in drugih goriv se zahteva dovoljenje.
Dovoljenje se lahko izda samo fizičnim in pravnim osebam, ustanovljenim v državi članici
Evropske unije (v skladu s členom 3 kraljevega odloka z dne 14. maja 2002).

Če za dovoljenje zaprosi družba:

(i)   mora biti ta družba ustanovljena v skladu z belgijsko zakonodajo, državo druge države
      članice Evropske unije ali zakonodajo tretje države, ki je sprejela zaveze za ohranitev
      regulativnega okvira, podobnega skupnim zahtevam iz Direktive 98/30/ES Evropskega
      parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o skupnih pravilih notranjega trga z
      zemeljskim plinom, ter

                                   …[Priloga 8-B]/sl 153
 ---pagebreak--- (ii)   imeti upravni sedež, glavno poslovno enoto ali glavni sedež v državi članici Evropske
       unije ali tretji državi, ki je sprejela zaveze za ohranitev regulativnega okvira, podobnega
       skupnim zahtevam iz Direktive 98/30/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22.
       junija 1998 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom, pod pogojem, da
       dejavnosti te poslovne enote ali glavnega sedeža predstavljajo dejansko in stalno
       povezavo z gospodarstvom zadevne države (CPC 7131).

BE: Na splošno je za dobavo zemeljskega plina odjemalcem (tako družbam za distribucijo kot
tudi odjemalcem, katerih skupna poraba plina z vseh dobavnih mest dosega vsaj milijon
kubičnih metrov na leto), ustanovljenim v Belgiji, potrebno individualno dovoljenje, ki ga
izda minister, razen če je dobavitelj družba za distribucijo, ki uporablja svoje lastno
distribucijsko omrežje. Tako dovoljenje se lahko izda samo fizičnim in pravnim osebam,
ustanovljenim v državi članici Evropske unije.

CY: Čezmejno izvajanje storitev hrambe in skladiščenja goriv, ki se prenašajo po cevovodih,
ter maloprodaja kurilnega olja in plina v jeklenkah, razen po pošti (CPC 62271, CPC 63297,
CPC 7131, CPC 742, CPC 613).

                                   …[Priloga 8-B]/sl 154
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

HU: Za izvajanje storitev cevovodnega transporta se zahteva sedež. Storitve se lahko izvajajo
s koncesijsko pogodbo, ki jo sklene država ali lokalni organ. Izvajanje teh storitev ureja
madžarsko koncesijsko pravo (CPC 7131).

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

LT: Cevovodni transport goriv in pomožne storitve pri cevovodnem transportu blaga, ki ni
gorivo.

Obstoječi ukrepi:
BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l'autorisation de transport de produits gazeux et
autres par canalisations in
Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations
(article 8.2)

BG: energetski zakon

                                 …[Priloga 8-B]/sl 155
 ---pagebreak--- CY: zakon o regulaciji trga električne energije iz leta 2003 št. 122(I)/2003, kakor je bil
spremenjen z zakoni 239(I)/2004, 143(I)/2005, 173(I)/2006, 92(I)/2008, 211(I)/2012,
206(I)/2015 in 18(I)/2017,
zakoni o regulaciji trga plina 2004–2007,
zakon o nafti (cevovodih), poglavje 273 ustave Republike Ciper,
zakon o nafti L.64(I)/1975 in
zakoni o nafti in specifikaciji goriv 2003–2009

FI: Maakaasumarkkinalaki (zakon o trgu zemeljskega plina) (508/2000)

FR: energetski zakonik (L111-5, L111-53)

HU: zakon XVI iz leta 1991 o koncesijah

LT: zakon Republike Litve VIII-1973 z dne 10. oktobra 2000 o zemeljskem plinu

PT: uredba-zakon 230/2012 in uredba-zakon 231/2012 z dne 26. oktobra – zemeljski plin,
uredba-zakon 215-A/2012 in uredba-zakon 215-B/2012 z dne 8. oktobra – električna energija
ter
uredba-zakon 31/2006 z dne 15. februarja – surova nafta in naftni proizvodi

                                  …[Priloga 8-B]/sl 156
 ---pagebreak--- (d)   Jedrska energija (ISIC rev. 3.1 12, 3.1 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, del 4010, CPC 887))

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      DE: Proizvodnja, predelava ali prevoz jedrskih materialov ter proizvodnja ali distribucija
      jedrske energije.

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava in čezmejna trgovina s
      storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      AT in FI: Proizvodnja, predelava ali prevoz jedrskih materialov ter proizvodnja ali
      distribucija jedrske energije.

      BE: Proizvodnja, predelava ali prevoz jedrskih materialov ter proizvodnja ali distribucija
      jedrske energije.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 157
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori, prepoved operativnih zahtev:

HU in SE: Predelava jedrskega goriva in proizvodnja jedrske energije.

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori:

BG: Predelava fisijskih in fuzijskih materialov ali materialov, iz katerih se ti pridobivajo,
trgovanje z njimi, vzdrževanje in popravilo opreme in sistemov v obratih za proizvodnjo
jedrske energije, prevoz teh materialov in odpadnih snovi iz njihove predelave, uporaba
ionizirajočega sevanja in vse druge storitve v zvezi z uporabo jedrske energije v miroljubne
namene (vključno z inženirskimi in svetovalnimi storitvami ter storitvami v zvezi s
programsko opremo itd.).

Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava:

FR: Pri teh dejavnostih je treba spoštovati obveznosti iz sporazuma med Euratomom in
Japonsko.

                                  …[Priloga 8-B]/sl 158
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (ustavni zakon o Avstriji brez
jedrske energije) BGBL I št. 149/1999

BG: zakon o varni uporabi jedrske energije

FI: Ydinenergialaki (zakon o jedrski energiji) (990/1987)

HU: zakon CXVI iz leta 1996 o jedrski energiji in
odlok vlade št. 72/2000 o jedrski energiji

SE: švedski okoljski zakonik (1998:808) in
zakon o jedrskih tehnoloških dejavnostih (1984:3)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 159
 ---pagebreak--- Pridržek št. 23 – Storitve, ki niso vključene drugje

Sektor:                  druge storitve, ki niso zajete na drugem mestu

Klasifikacija            CPC 9703, del CPC 612, del CPC 621, del CPC 625, del 85990
dejavnosti:

Vrsta pridržka:          dostop do trga

                         nacionalna obravnava

                         obravnava po načelu največjih ugodnosti

                         prepoved operativnih zahtev

                         višji vodstveni položaji in upravni odbori

Oddelek:                 liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami

                                     …[Priloga 8-B]/sl 160
 ---pagebreak--- Opis:

EU si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a)     Pogrebne storitve, storitve upepelitve in storitve pokopa (CPC 9703)

        Liberalizacija naložb – dostop do trga:

        FI: Storitve upepelitve in upravljanja/vzdrževanja pokopališč lahko izvajajo samo država,
        občine, župnije, verske skupnosti ter neprofitne fundacije ali društva.

        PT: Za izvajanje pogrebnih storitev in storitev pokopa se zahteva tržna prisotnost. Za tehnične
        direktorje subjektov, ki izvajajo pogrebne storitve in storitve pokopa, se zahteva državljanstvo
        EGS.

        SE: Monopol nad storitvami upepelitve in pokopa imajo švedska cerkev ali lokalni organi.

                                         …[Priloga 8-B]/sl 161
 ---pagebreak--- Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
upravni odbori in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

DE: Pokopališča lahko upravljajo samo pravne osebe javnega prava. Ustanovitev in delovanje
pokopališč ter pogrebne storitve se izvajajo kot javna služba.

SI: Pogrebne storitve, storitve upepelitve in storitve pokopa.

Obstoječi ukrepi:
FI: Hautaustoimilaki (zakon o pogrebnih storitvah) (457/2003)

PT: uredba-zakon 10/2015 z dne 16. januarja

SE: Begravningslag (1990:1144)

                                 …[Priloga 8-B]/sl 162
 ---pagebreak--- (b)   Druge poslovne storitve

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      CZ: Za izvajanje avkcijskih storitev v Češki je potrebna licenca. Za pridobitev licence (za
      izvajanje prostovoljnih javnih dražb) mora biti družba ustanovljena na Češkem, fizična oseba
      pa mora pridobiti dovoljenje za prebivanje, tako družba kot tudi fizična oseba pa morata biti
      vpisani v češki poslovni register (del CPC 612, del CPC 621, del CPC 625, del 85990).

      Obstoječi ukrepi:
      CZ: zakon št. 455/1991 zb. o dovoljenju za poslovanje in
      zakon št. 26/2000 zb. o javnih dražbah

      Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga, nacionalna obravnava:

      LT: Državno podjetje „Infostruktura“ ima izključne pravice za izvajanje naslednjih storitev:
      prenos podatkov po varnih državnih omrežjih za prenos podatkov, izdaja spletnih naslovov s
      končnico „gov.lt“, certificiranje elektronskih blagajn.

                                        …[Priloga 8-B]/sl 163
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:
LT: sklep vlade št. 756 z dne 28. maja 2002 o odobritvi standardnega postopka določanja cen
in tarif blaga in storitev monopolne narave, ki jih zagotavljajo podjetja v državni lasti in javne
institucije, ki so jih ustanovili in za katere so pristojni ministrstva, vladne institucije in okrajni
guvernerji

Čezmejna trgovina s storitvami – dostop do trga:

FI: Zahteva po sedežu na Finskem ali drugje v EGP za izvajanje storitev elektronske
identifikacije.

Obstoječi ukrepi:
FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä luottamuspalveluista 617/2009
(zakon o močni elektronski identifikaciji in elektronskih storitvah zaupanja 617/2009)

                                   …[Priloga 8-B]/sl 164
 ---pagebreak--- (c)   Nove storitve

      Liberalizacija naložb – dostop do trga, nacionalna obravnava, višji vodstveni položaji in
      upravni odbori, prepoved operativnih zahtev in čezmejna trgovina s storitvami – dostop do
      trga, nacionalna obravnava:

      EU: Izvajanje novih storitev, ki niso uvrščene v začasno osrednjo klasifikacijo Združenih
      narodov za proizvode (CPC) iz leta 1991.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 165
 ---pagebreak---                                          Seznam Japonske

Uvodne opombe

1.   Na tem seznamu so v skladu s členi 8.12, 8.18 in 8.24 navedeni pridržki, ki jih je sprejela
     Japonska glede specifičnih sektorjev, podsektorjev ali dejavnosti, za katere lahko ohrani
     obstoječe ukrepe ali sprejme nove ali strožje ukrepe, ki niso v skladu z obveznostmi,
     naloženimi s:

     (a)   členom 8.7 ali 8.15,

     (b)   členom 8.8 ali 8.16,

     (c)   členom 8.9 ali 8.17,

     (d)   členom 8.10 ali

     (e)   členom 8.11.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 166
 ---pagebreak--- 2.   Vsak pridržek vsebuje naslednje elemente:

     (a)   „sektor“ se nanaša na splošni sektor, za katerega je sprejet pridržek;

     (b)   „podsektor“ se nanaša na posebni sektor, za katerega je sprejet pridržek;

     (c)   „klasifikacija dejavnosti“ se nanaša, kjer je to primerno in samo zaradi jasnosti, na
           dejavnost, zajeto v pridržku v skladu z oznakami domače ali mednarodne klasifikacije
           dejavnosti;

     (d)   „zadevne obveznosti“ pomenijo obveznosti iz odstavka 1, za katere je sprejet pridržek;

     (e)   „opis“ določa obseg sektorja, podsektorja ali dejavnosti, zajetih v pridržku, ter

     (f)   „obstoječi ukrepi“ za namene preglednosti pomenijo obstoječe ukrepe, ki se uporabljajo
           za sektor, podsektor ali dejavnosti, zajete v pridržku.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 167
 ---pagebreak--- 3.   V razlagi pridržka se preučijo vsi elementi pridržka. Element „opis“ prevlada nad vsemi
     drugimi elementi.

4.   Za finančne storitve velja:

     (a)   Iz previdnostnih razlogov v okviru člena 8.65 se Japonski ne preprečuje, da bi sprejela
           ukrepe, kot so nediskriminatorne omejitve pravnih oblik pri tržni prisotnosti. Iz istih
           razlogov se Japonski ne preprečuje uporabe nediskriminatornih omejitev glede vstopa
           na trg za nove finančne storitve, ki so skladne z regulativnim okvirom, namenjenim
           doseganju teh previdnostnih ciljev. V tem okviru lahko podjetja za vrednostne papirje
           trgujejo z vrednostnimi papirji, ki so opredeljeni v relevantnih zakonih Japonske, banke
           pa s temi vrednostnimi papirji ne smejo trgovati, razen če je to dovoljeno z zadevnimi
           zakoni.

     (b)   Storitve, ki se izvajajo na ozemlju Evropske unije za uporabnike storitev na Japonskem
           brez aktivnega trženja s strani ponudnika storitev, se štejejo za storitve, ki se izvajajo na
           podlagi pododstavka (d)(ii) člena 8.2.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 168
 ---pagebreak--- 5.   Kar zadeva storitve pomorskega prometa, ukrepi, ki vplivajo na kabotažo v pomorskem
     prometu, niso navedeni na tem seznamu, saj so v skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.6
     izključeni s področja uporabe oddelka B poglavja 8, v skladu s pododstavkom 2(a) člena 8.14
     pa s področja uporabe oddelka C poglavja 8.

6.   Zakoni in drugi predpisi Japonske glede razpoložljivosti spektra, ki vplivajo na obveznosti iz
     členov 8.7 in 8.15, niso vključeni na ta seznam Japonske, pri čemer se upošteva Dodatek 6 k
     Smernicam za liste specifičnih obvez (dokument STO S/L/92 z dne 28. marca 2001).

7.   Za namene seznama Japonske iz te priloge „JSIC“ pomeni na japonsko standardno
     klasifikacijo gospodarskih dejavnosti, ki jo je določilo ministrstvo za notranje zadeve in
     komunikacije, kakor je bila spremenjena 30. oktobra 2013.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 169
 ---pagebreak--- 1   Sektor:         vsi sektorji

    Podsektor:

    Klasifikacija
    dejavnosti:

    Zadevne         dostop do trga (člen 8.7)
    obveznosti:     nacionalna obravnava (člen 8.8)
                    višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)

    Opis:           liberalizacija naložb
                    1.    V primeru prenosa ali odsvojitve svojih lastniških deležev ali
                          sredstev v državnem podjetju ali vladnem subjektu si Japonska
                          pridržuje pravico, da:
                          (a)      prepove ali uvede omejitve glede lastništva teh deležev ali
                                   sredstev s strani podjetnikov iz Evropske unije ali njihovih
                                   naložb;

                                …[Priloga 8-B]/sl 170
 ---pagebreak---                                  (b)    omeji možnosti podjetnikov iz Evropske unije ali njihove
                                        naložbe v vlogi lastnikov deležev ali sredstev za nadzor
                                        nad katerim koli nastalim podjetjem ali
                                 (c)    sprejme ali ohrani kakršne koli ukrepe v zvezi z
                                        državljanstvom vodstvenih delavcev, direktorjev ali članov
                                        upravnega odbora katerega koli nastalega podjetja.

                           2.    Ne glede na odstavek 1 centralna vlada Japonske ne sprejme
                                 nobene prepovedi, omejitve ali ukrepa iz odstavka 1 z novimi
                                 zakoni ali predpisi po začetnem prenosu s centralne vlade
                                 Japonske na podjetnika iz Evropske unije ali na njegove naložbe
                                 deležev ali sredstev iz odstavka 11.
      Obstoječi ukrepi:

1
    Pojasniti je treba, da centralna vlada Japonske lahko ohrani prepovedi, omejitve ali ukrepe,
    sprejete ali ohranjene ob začetnem prenosu.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 171
 ---pagebreak--- 2     Sektor:              vsi sektorji

      Podsektor:

      Klasifikacija
      dejavnosti:

      Zadevne              dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
      obveznosti:          nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                           višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)

      Opis:                liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                           Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                           ukrepe v zvezi z naložbami v ali izvajanjem telegrafskih storitev,
                           storitev stav in iger na srečo, proizvodnjo tobačnih izdelkov,
                           proizvodnjo japonskih bankovcev, kovanjem in prodajo kovancev ter
                           poštnimi storitvami na Japonskem1.

1
    Za namene tega pridržka „poštne storitve“ pomenijo dostavo korespondence drugih oseb
    (tanin-no-shinsho-no-sotatsu) iz odstavka 2 člena 4 zakona o poštnih storitvah (zakon št. 165
    iz leta 1947) in dostavo korespondence (shinshobin-no-ekimu) v smislu zakona o dostavi
    korespondence s strani zasebnih subjektov (zakon št. 99 iz leta 2002), ne pa tudi posebnih
    storitev dostave korespondence (tokutei-shinshobin-ekimu) v smislu zadnjega navedenega
    zakona. Storitve, ki niso vključene v to opredelitev, obsegajo dostavo paketnih pošiljk, blaga,
    direktne pošte in publikacij.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 172
 ---pagebreak--- Obstoječi ukrepi:   zakon o telekomunikacijskih podjetjih (zakon št. 86 iz leta 1984)
                    dodatne določbe, člen 5
                    zakon o poštnih storitvah (zakon št. 165 iz leta 1947), člen 2
                    zakon o dostavi korespondence s strani zasebnih subjektov (zakon št.
                    99 iz leta 2002)
                    zakon o konjskih dirkah (zakon št. 158 iz leta 1948), člen 1
                    zakon o dirkah z motornimi čolni (zakon št. 242 iz leta 1951), člen 2
                    zakon o kolesarskih dirkah (zakon št. 209 iz leta 1948), člen 1
                    zakon o avtomobilskih dirkah (zakon št. 208 iz leta 1950), člen 3
                    zakon o loterijah (zakon št. 144 iz leta 1948), člen 4
                    zakon o Banki Japonske (zakon št. 89 iz leta 1997), člena 46 in 49
                    zakon o denarni enoti in izdajanju kovancev (zakon št. 42 iz leta 1987),
                    člena 4 in 10
                    zakon o loterijah za spodbujanje športa (zakon št. 63 iz leta 1998), člen
                    3

                              …[Priloga 8-B]/sl 173
 ---pagebreak--- 3   Sektor:             vsi sektorji (nepriznane ali tehnično neizvedljive storitve)

    Podsektor:

    Klasifikacija
    dejavnosti:

    Zadevne             dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:         nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                        obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)

    Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                        1.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                              ukrepe v zvezi s storitvami, razen tistih, ki jih je priznala ali bi jih
                              morala priznati vlada Japonske zaradi okoliščin ob začetku
                              veljavnosti tega sporazuma.
                        2.    Vse storitve, ki so bile ob začetku veljavnosti tega sporazuma
                              jasno klasificirane v JSIC ali CPC, bi morala takrat priznati vlada
                              Japonske.
                        3.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                              ukrepe v zvezi z izvajanjem storitev na kakršen koli način, ki ob
                              začetku veljavnosti tega sporazuma ni bil tehnično izvedljiv.

    Obstoječi ukrepi:

                                  …[Priloga 8-B]/sl 174
 ---pagebreak--- 4   Sektor:         letalska in vesoljska industrija

    Podsektor:      vesoljska industrija

    Klasifikacija
    dejavnosti:

    Zadevne         dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:     nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                    višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                    prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

    Opis:           liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                    1.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                          ukrepe v zvezi z naložbami v vesoljsko industrijo.

                              …[Priloga 8-B]/sl 175
 ---pagebreak---                     2.   Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v zvezi z izvajanjem storitev v vesoljski industriji,
                         vključno s:
                         (a)    storitvami, ki temeljijo na pogodbah o tehnoloških
                                spodbudah za uvoz tehnologije za razvoj, proizvodnjo ali
                                uporabo;
                         (b)    proizvodnimi storitvami za pavšalni znesek ali po pogodbi;
                         (c)    storitvami popravil in vzdrževanja ter
                         (d)    storitvami vesoljskega prevoza.

Obstoječi ukrepi:   zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (zakon št. 228 iz leta
                    1949), člena 27 in 30

                               …[Priloga 8-B]/sl 176
 ---pagebreak--- 5   Sektor:         obrambna industrija in proizvodnja eksplozivov

    Podsektor:      obrambna industrija
                    proizvodnja eksplozivov

    Klasifikacija
    dejavnosti:

    Zadevne         dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:     nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                    višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                    prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

    Opis:           liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                    1.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                          ukrepe v zvezi z naložbami v obrambno industrijo in proizvodnjo
                          eksplozivov.

                              …[Priloga 8-B]/sl 177
 ---pagebreak---                     2.   Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v zvezi z izvajanjem storitev v obrambni industriji in
                         proizvodnji eksplozivov, vključno s:
                         (a)    storitvami, ki temeljijo na pogodbah o tehnoloških
                                spodbudah za uvoz tehnologije za razvoj, proizvodnjo ali
                                uporabo;
                         (b)    proizvodnimi storitvami za pavšalni znesek ali po pogodbi
                                ter
                         (c)    storitvami popravil in vzdrževanja.

Obstoječi ukrepi:   zakon o proizvodnji eksplozivov (zakon št. 145 iz leta 1953), člen 5
                    zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (zakon št. 228 iz leta
                    1949), člena 27 in 30
                    odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (odlok kabineta št. 261 iz
                    leta 1980), člena 3 in 5

                               …[Priloga 8-B]/sl 178
 ---pagebreak--- 6   Sektor:         informacijske in komunikacijske dejavnosti

    Podsektor:      radiodifuzija

    Klasifikacija   JSIC 380        podjetja na področju administrativnih ali pomožnih
    dejavnosti:                     gospodarskih dejavnosti
                    JSIC 381        javna radiodifuzija, razen kabelske
                    JSIC 382        zasebna radiodifuzija, razen kabelske
                    JSIC 383        kabelska radiodifuzija

    Zadevne         dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:     nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                    višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                    prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

                               …[Priloga 8-B]/sl 179
 ---pagebreak--- Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                    1.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                          ukrepe v zvezi z naložbami ali izvajanjem storitev radiodifuzije.
                    2.    Za namene tega pridržka „radiodifuzija“ pomeni prenos
                          telekomunikacij za neposreden sprejem javnosti (odstavek 1
                          člena 2 zakona o radiodifuziji) in ne vključuje storitev na
                          zahtevo, vključno s storitvami, ki se izvajajo prek interneta.

Obstoječi ukrepi:   zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (zakon št. 228 iz leta
                    1949), člen 27
                    odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (odlok kabineta št. 261 iz
                    leta 1980), člen 3
                    zakon o radiu (zakon št. 131 iz leta 1950), poglavje 2
                    zakon o radiodifuziji (zakon št. 132 iz leta 1950), poglavja 2 in 5–8

                              …[Priloga 8-B]/sl 180
 ---pagebreak--- 7   Sektor:         izobraževanje in učna pomoč

    Podsektor:      osnovnošolsko in srednješolsko izobraževanje

    Klasifikacija   JSIC 811      vrtci
    dejavnosti:     JSIC 812      osnovne šole
                    JSIC 813      nižje srednje šole
                    JSIC 814      višje srednje šole, srednje šole
                    JSIC 815      šole za otroke s posebnimi potrebami
                    JSIC 819      integrirani centri za predšolsko vzgojo in varstvo

    Zadevne         dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
    obveznosti:     nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)

                               …[Priloga 8-B]/sl 181
 ---pagebreak--- Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                    ukrepe v zvezi z naložbami ali izvajanjem storitev osnovnošolskega in
                    srednješolskega izobraževanja.

Obstoječi ukrepi:   temeljni zakon o izobraževanju (zakon št. 120 iz leta 2006), člen 6
                    zakon o šolstvu (zakon št. 26 iz leta 1947), člen 2
                    zakon o zasebnih šolah (zakon št. 270 iz leta 1949), člen 3
                    zakon o spodbujanju celovitih storitev na področju izobraževanja,
                    varstva itd. predšolskih otrok (zakon št. 77 z dne 2006)

                              …[Priloga 8-B]/sl 182
 ---pagebreak--- 8     Sektor:             energetika

      Podsektor:          električna energija
                          plin
                          jedrska energija

      Klasifikacija       JSIC 0519*1        rudarjenje raznih kovin
      dejavnosti1:        JSIC 2391          jedrsko gorivo
                          JSIC 281*2         elektronske naprave
                          JSIC 282*2         elektronski deli
                          JSIC 289*2         razni elektronski deli, naprave in elektronska vezja
                          JSIC 291*2         pridobivanje, prenos in distribucija električne energije
                          JSIC 292*2         industrijski električni stroji

1
    Oznaka *1 ob številki JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki jih obsega pridržek pod zadevno
    številko, omejene na jedrske snovi. Oznaka *2 ob številki JSIC pomeni, da so dejavnosti, ki
    jih obsega pridržek pod zadevno številko, omejene na sektor jedrske energije.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 183
 ---pagebreak--- JSIC 2952*2     primarne baterije (suhe in mokre)
JSIC 296*2      elektronska oprema
JSIC 297*2      elektronski merilni instrumenti
JSIC 299*2      razni električni stroji, oprema in material
JSIC 30*2       proizvodnja informacijskih in komunikacijskih
                elektronskih naprav
JSIC 313*2      ladjedelništvo in popravila ter ladijski motorji
JSIC 3159*2     razni industrijski vozički in deli ter dodatki
JSIC 3199*2     prevozna oprema, ki ni razvrščena drugje
JSIC 33         proizvodnja, prenos ali distribucija električne energije
JSIC 34         proizvodnja in distribucija plina
JSIC 8899*2     odstranjevanje odpadkov, ki ni razvrščeno drugje
JSIC 9011*2     popravilo strojev, razen gradbenih in rudarskih strojev
JSIC 902*2      popravilo električnih strojev, aparatov, naprav in
                materiala

          …[Priloga 8-B]/sl 184
 ---pagebreak---       Zadevne             dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
      obveznosti:         nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                          višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                          prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)1
                          obravnava po načelu največjih ugodnosti (člen 8.17)

      Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                          Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                          ukrepe v zvezi z naložbami ali izvajanjem storitev v energetskem
                          sektorju, navedenih v elementu „podsektor“.

      Obstoječi ukrepi:   zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (zakon št. 228 iz leta
                          1949), člena 27 in 30
                          odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (odlok kabineta št. 261 iz
                          leta 1980), člena 3 in 5
                          zakon o sektorju električne energije (zakon št. 170 iz leta 1964), člen 5
                          zakon o sektorju plina (zakon št. 51 iz leta 1954), člen 5
                          zakon o odstranjevanju specifičnih radioaktivnih odpadkov (zakon št.
                          117 iz leta 2000), poglavje 5

1
    Kar zadeva obveznost iz člena 8.11, velja ta pridržek samo za ukrepe, ki niso neskladni z
    obveznostmi na podlagi Sporazuma o naložbenih ukrepih v zvezi s trgovino.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 185
 ---pagebreak--- 9     Sektor:             finančne storitve

      Podsektor:          bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja)

      Klasifikacija
      dejavnosti:

      Zadevne             dostop do trga (člen 8.15)
      obveznosti:         nacionalna obravnava (člen 8.16)

      Opis:               čezmejna trgovina s storitvami
                          Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                          ukrepe v zvezi s čezmejno trgovino s finančnimi storitvami za bančne
                          in druge finančne storitve, razen naslednjih storitev iz pododstavkov
                          (a) do (d) na način izvajanja storitve iz pododstavka (d)(i) člena 8.2 in
                          naslednjih storitev iz pododstavka (e) na način izvajanja storitve iz
                          pododstavka (d)(ii) člena 8.21:
                          (a)   transakcije vrednostnih papirjev s finančnimi institucijami in
                                drugimi subjekti na Japonskem, kot določajo ustrezni japonski
                                zakoni in drugi predpisi;

1
    Kar zadeva pododstavke (a) do (d) tega pridržka, lahko Japonska zahteva registracijo ali
    odobritev ponudnikov čezmejnih finančnih storitev iz Evropske unije in finančnih
    instrumentov.

                                    …[Priloga 8-B]/sl 186
 ---pagebreak---                           (b)   prodaja certifikatov naložbenih skladov za upravičence in
                                vrednostnih papirjev prek podjetij za vrednostne papirje na
                                Japonskem1;
                          (c)   naslednje storitve v okviru kolektivnih naložbenih podjemov:
                                (i)     investicijsko svetovanje in
                                (ii)    storitve upravljanja portfelja, brez:
                                        (A) fiduciarnih storitev in
                                        (B)   skrbniških in izvršilnih storitev, ki niso povezane z
                                              upravljanjem kolektivnega naložbenega podjema2;
                          (d)   zagotavljanje in prenos finančnih informacij in obdelava
                                finančnih podatkov, kot je navedeno v pododstavku (a)(ii)(K)
                                člena 8.59, ter svetovalne in druge pomožne storitve, razen
                                posredništva, v zvezi z bančništvom in drugimi finančnimi
                                storitvami, kot so navedene v pododstavku (a)(ii)(L) člena 8.59,
                                ter
                          (e)   storitve iz pododstavka (a)(ii) člena 8.59.

      Obstoječi ukrepi:   zakon o finančnih instrumentih in borzah (zakon št. 25 z dne 1948),
                          členi 29, 29-2 in 61

1
    Dejavnosti trženja finančnih storitev morajo na Japonskem izvajati podjetja za vrednostne
    papirje.
2
    Izraz „kolektivni naložbeni podjem“ v tem pridržku pomeni izvajalca finančnih instrumentov,
    ki upravlja naložbe v skladu z zakonom o finančnih instrumentih in borzah (zakon št. 25 iz
    leta 1948).

                                       …[Priloga 8-B]/sl 187
 ---pagebreak--- 10     Sektor:             finančne storitve

       Podsektor:          zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve

       Klasifikacija
       dejavnosti:

       Zadevne             dostop do trga (člen 8.15)
       obveznosti:         nacionalna obravnava (člen 8.16)

       Opis:               čezmejna trgovina s storitvami
                           Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                           ukrepe v zvezi s čezmejno trgovino s finančnimi storitvami za
                           zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve, razen naslednjih
                           storitev, ne glede na to, ali jih izvajajo ponudniki finančnih storitev iz
                           Evropske unije, ki imajo glavni sedež na ozemlju Evropske unije, za
                           svoj račun ali prek posrednikov ali jih izvajajo posredniki na načine, ki
                           so opredeljeni v pododstavkih (d)(i) in (d)(ii) člena 8.21:

1
     Storitve posredovanje v zavarovalništvu se lahko izvajajo samo za zavarovalne pogodbe, ki so
     dovoljene na Japonskem.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 188
 ---pagebreak---                          (a)    zavarovanje tveganj v zvezi s:
                                (i)    pomorskim prevozom, komercialnim letalskim
                                       prevozom ter lansiranjem vesoljskih plovil in tovora
                                       (vključno s sateliti), pri čemer zavarovanje krije vse
                                       ali del navedenega: blago, ki se prevaža, vozilo, ki
                                       prevaža blago, in odgovornost, ki izhaja iz tega, ter
                                (ii)   blagom v mednarodnem prevozu ter
                         (b)    pozavarovanje, retrocesija in pomožne zavarovalniške
                                storitve, kot so navedene v pododstavku (a)(i)(D) člena
                                8.59.

Obstoječi ukrepi:   zakon o zavarovalništvu (zakon št. 105 iz leta 1995), členi 185, 186,
                    275, 276, 277, 286, in 287
                    odlok kabineta o izvrševanju zakona o zavarovalništvu (odlok kabineta
                    št. 425 iz leta 1995), člena 19 in 39-2
                    ministrska odredba o izvrševanju zakona o zavarovalništvu (odlok
                    finančnega ministrstva št. 5 iz leta 1996), člena 116 in 212-6

                               …[Priloga 8-B]/sl 189
 ---pagebreak--- 11   Sektor:         ribištvo in storitve, povezane z ribištvom

     Podsektor:      ribištvo v teritorialnem morju, celinskih vodah, izključni ekonomski
                     coni in epikontinentalnem pasu

     Klasifikacija   JSIC 031      morsko ribištvo
     dejavnosti:     JSIC 032      ribolov v celinskih vodah
                     JSIC 041      morska akvakultura
                     JSIC 042      akvakultura v celinskih vodah
                     JSIC 8093     rekreacijski/športni ribolov

     Zadevne         dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:     nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                     obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)
                     višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                     prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

     Opis:           liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                     1.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                           ukrepe v zvezi z naložbami ali izvajanjem storitev na področju
                           ribištva v teritorialnem morju, celinskih vodah, izključni
                           ekonomski coni in epikontinentalnem pasu na Japonskem.

                                …[Priloga 8-B]/sl 190
 ---pagebreak---                     2.    Za namene tega pridržka izraz „ribištvo“ pomeni izkoriščanje in
                          gojenje vodnih virov, vključno z naslednjimi storitvami:
                          (a)    preiskovanje vodnih virov brez njihovega izkoriščanja;
                          (b)    lov na vodne vire;
                          (c)    shranjevanje in predelava nalovljenih rib;
                          (d)    prevoz nalovljenih rib in ribjih proizvodov ter
                          (e)    zagotavljanje zalog drugim plovilom, ki se uporabljajo za
                                 ribištvo.

Obstoječi ukrepi:   zakon o deviznem poslovanju in zunanji trgovini (zakon št. 228 iz leta
                    1949), člen 27
                    odlok kabineta o neposrednih tujih naložbah (odlok kabineta št. 261 iz
                    leta 1980), člen 3
                    zakon o regulaciji ribolova s strani tujih državljanov (zakon št. 60 iz
                    leta 1967), členi 3, 4 in 6
                    zakon o izvrševanju suverene pravice v zvezi z ribištvom v izključni
                    ekonomski coni (zakon št. 76 iz leta 1996), členi 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11,
                    12 in 14

                                …[Priloga 8-B]/sl 191
 ---pagebreak--- 12     Sektor:             zemljiške transakcije

       Podsektor:

       Klasifikacija
       dejavnosti:

       Zadevne             dostop do trga (člen 8.7)
       obveznosti:         nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                           obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)

       Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                           1.    Kar zadeva pridobitev ali zakup zemljišč na Japonskem, se lahko
                                 z ministrskim odlokom uvedejo prepovedi ali omejitve za tuje
                                 državljane, če za japonske državljane ali pravne osebe veljajo
                                 enake ali podobne prepovedi ali omejitve v tuji državi.
                           2.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                                 ukrepe v zvezi s pridobitvijo kmetijskih zemljišč na Japonskem1.

       Obstoječi ukrepi:   zakon o lastništvu zemljišč s strani tujcev (zakon št. 42 iz leta 1925),
                           člen 1
                           zakon o kmetijskih zemljiščih (zakon št. 229 iz leta 1952), členi 2, 3, 6
                           in 7

1
     Obveznost iz člena 8.7 je v tem pridržku določena z izključnim namenom, da se pridrži
     pravica, da se sprejmejo ali ohranijo kakršni koli ukrepi v zvezi s pridobitvijo kmetijskih
     zemljišč na Japonskem. Kar zadeva pridobitev kmetijskih zemljišč na Japonskem, se lahko
     uvedejo samo ukrepi, ki niso skladni z obveznostjo iz člena 8.7.

                                      …[Priloga 8-B]/sl 192
 ---pagebreak--- 13   Sektor:             storitve javnega kazenskega pregona in izvrševanja kazenskih sankcij
                         ter storitve socialnega varstva

     Podsektor:

     industrija
     Razvrstitev:

     Zadevne             dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:         nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                         obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)
                         višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                         prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

     Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                         Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v zvezi z naložbami ali izvajanjem storitev kazenskega pregona
                         in izvrševanja kazenskih sankcij ter storitev socialnega varstva, katerih
                         uvedba ali ohranitev je v javnem interesu: dohodkovna varnost ali
                         zavarovanje, socialna varnost ali zavarovanje, socialno skrbstvo, javno
                         šolstvo, zdravje, otroško varstvo in socialna stanovanja.

     Obstoječi ukrepi:

                                   …[Priloga 8-B]/sl 193
 ---pagebreak--- 14   Sektor:             storitve varovanja

     Podsektor:

     Klasifikacija       JSIC 923      storitve varovanja
     dejavnosti:

     Zadevne             dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:         nacionalna obravnava (člen 8.16)

     Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                         Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v zvezi z izvajanjem storitev varovanja.

     Obstoječi ukrepi:   zakon o zasebnih podjetjih za varnostne storitve (zakon št. 117 iz leta
                         1972), člena 4 in 5

                                    …[Priloga 8-B]/sl 194
 ---pagebreak--- 15   Sektor:         vsi sektorji

     Podsektor:

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne         obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)
     obveznosti:

                                …[Priloga 8-B]/sl 195
 ---pagebreak---         Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                            1.    Japonska si pridržuje pravico, da sprejeme ali ohrani kakršne koli
                                  ukrepe, s katerimi določi manj ugodno obravnavo za storitve,
                                  ponudnike storitev, podjetja ali podjetnike iz Evropske unije v
                                  kakršnem koli obsegu v primerjavi s storitvami, ponudniki
                                  storitev, podjetji ali podjetniki iz tretjih držav, če mora Japonska
                                  določiti kakršno koli obravnavo za storitve, ponudnike storitev,
                                  podjetja ali podjetnike iz tretje države v skladu s dvo- ali
                                  večstranskimi sporazumi, ki so bili veljavni na datum začetka
                                  veljavnosti tega sporazuma ali so bili podpisani pred tem
                                  datumom, razen sporazuma o čezpacifiškem partnerstvu1 (v
                                  nadaljnjem besedilu v tem pridržku se za take dvo- ali
                                  večstranske sporazume uporablja izraz „obstoječi sporazumi“).

1
      Za namene tega pridržka „sporazum o čezpacifiškem partnerstvu“ pomeni sporazum,
      podpisan 4. februarja 2016 v Aucklandu, ali kateri koli drug mednarodni sporazum v zvezi s
      storitvami in naložbami, ki:
(a)   za storitve, ponudnike storitev, podjetja in podjetnike določa bistveno enakovredno
      liberalizacijo in zaščito kot sporazum o čezpacifiškem partnerstvu, podpisan 4. februarja 2016
      v Aucklandu februarja, ter
(b)   so ga podpisale vse naslednje države: Japonska, Avstralija, Nova Zelandija, Peru, Singapur,
      Malezija, Vietnam, Kanada, Mehika, Brunej in Čile.

                                       …[Priloga 8-B]/sl 196
 ---pagebreak---                            2.    Brez poseganja v pravico Japonske iz odstavka 1 in če je
                                 sporazum o čezpacifiškem partnerstvu v veljavi na datum začetka
                                 veljavnosti tega sporazuma ali pred njim, kar zadeva obravnavo,
                                 ki jo za storitve, ponudnike storitev, podjetja in podjetnike iz
                                 držav članic čezpacifiškega partnerstva1 določa sporazum o
                                 čezpacifiškem partnerstvu, ne glede na to, ali je Japonska postala,
                                 ostala ali prenehala biti pogodbenica obstoječega sporazuma,
                                 Japonska za storitve, ponudnike storitev, podjetja ali podjetnike
                                 iz Evropske unije v podobnih okoliščinah določi obravnavo, ki ni
                                 manj ugodna2.

1
    Za namene tega pridržka „država članica čezpacifiškega partnerstva“ pomeni katero koli
    državo ali ločeno carinsko območje, za katero je začel veljati sporazum o čezpacifiškem
    partnerstvu.
2
    Pojasniti je treba, da ta pridržek ne vključuje poznejših pregledov, sprememb ali liberalizacije
    v okviru navedenih sporazumov, kolikor se za storitve, ponudnike storitev, podjetja ali
    podjetnike iz tretjih držav na podlagi obstoječih sporazumov iz odstavka 1 na novo določi
    obravnava na podlagi teh naknadnih pregledov, sprememb ali liberalizacije.

                                     …[Priloga 8-B]/sl 197
 ---pagebreak---                     3.   Japonska si pridržuje pravico, da sprejeme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe, ki določajo drugačno obravnavo za države na podlagi
                         katerega koli dvo- ali večstranskega sporazuma, razen obstoječih
                         sporazumov ali sporazuma o čezpacifiškem partnerstvu, v zvezi
                         z:
                         (a)    ribištvom ali
                         (b)    pomorskimi zadevami, vključno z reševanjem.

Obstoječi ukrepi:

                               …[Priloga 8-B]/sl 198
 ---pagebreak--- 16   Sektor:             kmetijstvo

     Podsektor:          mlečna živinoreja
                         govedoreja

     Klasifikacija       JSIC 0121     mlečna živinoreja
     dejavnosti:         JSIC 0122     govedoreja

     Zadevne             dostop do trga (člen 8.7)
     obveznosti:

     Opis:               liberalizacija naložb
                         Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v zvezi z naložbami v mlečno živinorejo in govedorejo.

     Obstoječi ukrepi:   zakon o spodbujanju pridelave mleka in govedine (zakon št. 182 iz leta
                         1954), člen 10

                                   …[Priloga 8-B]/sl 199
 ---pagebreak--- 17   Sektor:             prevozne/poslovne storitve

     Podsektor:          letalski prevoz

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne             obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)
     obveznosti:

     Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                         Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v skladu s katerim koli dvo- ali večstranskim sporazumom o
                         letalstvu v zvezi s storitvami iz pododstavkov 2(b)(i) do (iv) člena 8.6
                         in pododstavkov (i) do (iv) odstavka 2(b) člena 8.14.

     Obstoječi ukrepi:

                                   …[Priloga 8-B]/sl 200
 ---pagebreak--- 18   Sektor:             prevoz

     Podsektor:

     Klasifikacija
     dejavnosti:

     Zadevne             dostop do trga (člena 8.7 in 8.15)
     obveznosti:         nacionalna obravnava (člena 8.8 in 8.16)
                         obravnava po načelu največjih ugodnosti (člena 8.9 in 8.17)
                         višji vodstveni položaji in upravni odbori (člen 8.10)
                         prepoved operativnih zahtev (člen 8.11)

     Opis:               liberalizacija naložb in čezmejna trgovina s storitvami
                         Japonska si pridržuje pravico, da sprejme ali ohrani kakršne koli
                         ukrepe v zvezi s storitvami prevoza po plovnih poteh, vključno s
                         kabotažo, storitvami lizinga ali najema ladij v prevozu po plovnih
                         poteh in pomožnimi storitvami v prevozu po plovnih poteh.
                         Za namene tega pridržka sta čezoceanski (JSIC 451) in priobalni (JSIC
                         452) prevoz izključena iz storitev prevoza po plovnih poteh.

     Obstoječi ukrepi:

                                      ______________

                                   …[Priloga 8-B]/sl 201
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 4 – PART 3/3

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA III

    POSLOVNI OBISKOVALCI, PRISTOJNI ZA USTANOVITEV POSLOVNE ENOTE, OSEBE,
     PREMEŠČENE ZNOTRAJ PODJETJA, VLAGATELJI IN KRATKOTRAJNI POSLOVNI
                                          OBISKOVALCI

                                       Seznam Evropske unije

1.     Člena 8.25 in 8.27 ne veljata za nobenega od obstoječih neskladnih ukrepov, navedenih na
       tem seznamu, v obsegu neskladnosti.

2.     Ukrep, naveden na tem seznamu, se lahko ohrani, nadaljuje, hitro podaljša ali spremeni, če se
       zaradi spremembe ne zmanjša skladnost ukrepa s členom 8.25 ali 8.27, kakršna je bila
       neposredno pred spremembo1.

1
       Ta odstavek ne velja za pridržke Združenega kraljestva.

                                          …[Priloga III/sl 1
 ---pagebreak--- 3.   Pojasniti je treba, da za Evropsko unijo obveznost odobritve nacionalne obravnave ne
     vključuje obveznosti, da fizičnim in pravnim osebam iz Japonske odobri enako obravnavo,
     kot je v državi članici v skladu s PDEU ali katerim koli ukrepom, sprejetim na podlagi PDEU,
     vključno z njegovim izvajanjem v državah članicah, odobrena:

     (i)    fizičnim osebam ali osebam s stalnim prebivališčem v državi članici ali

     (ii)   pravnim osebam, ustanovljenim ali organiziranim v skladu z zakonodajo druge države
            članice ali Evropske unije, ki imajo registrirani sedež, glavno upravo ali glavni kraj
            poslovanja v državi članici.

     Taka obravnava se odobri pravnim osebam, ki so ustanovljene ali organizirane v skladu z
     zakonodajo države članice ali Evropske unije in imajo registriran sedež, glavno upravo ali
     glavni kraj poslovanja v državi članici, vključno s tistimi, ki so v lasti ali pod nadzorom
     fizičnih ali pravnih oseb iz Japonske.

                                           …[Priloga III/sl 2
 ---pagebreak--- 4.   Obveznosti za poslovne obiskovalce, pristojne za ustanovitev poslovne enote, osebe,
     premeščene znotraj podjetja, vlagatelje in kratkotrajne poslovne obiskovalce ne veljajo, če je
     namen ali učinek njihove začasne prisotnosti ovirati ali drugače vplivati na izid kakršnih koli
     delovnih ali upravnih sporov ali pogajanj.

5.   Na spodnjem seznamu se uporabljajo naslednje kratice:

     EU    Evropska unija z vsemi državami članicami
     AT    Avstrija
     BE    Belgija
     BG Bolgarija
     CY Ciper
     CZ    Češka republika
     DE    Nemčija
     DK Danska
     EE    Estonija
     EL    Grčija
     ES    Španija
     FI    Finska
     FR    Francija
     HR Hrvaška

                                         …[Priloga III/sl 3
 ---pagebreak--- HU Madžarska
IE   Irska
IT   Italija
LT   Litva
LU   Luksemburg
LV   Latvija
MT Malta
NL   Nizozemska
PL   Poljska
PT   Portugalska
RO Romunija
SE   Švedska
SI   Slovenija
SK   Slovaška republika
UK Združeno kraljestvo

                          …[Priloga III/sl 4
 ---pagebreak--- 6.    Dovoljeno trajanje bivanja znaša:

      (a)   za poslovne obiskovalce, pristojne za ustanovitev poslovne enote: do 90 dni v katerem
            koli šestmesečnem obdobju,

      (b)   za osebe, premeščene znotraj podjetja: do treh let, pri čemer lahko Evropska unija in
            njene države članice to obdobje podaljšajo,

      (c)   za vlagatelje: do enega leta ter

      (d)   za kratkotrajne poslovne obiskovalce: do 90 dni v katerem koli šestmesečnem obdobju.

7.    Poslovni obiskovalci, pristojni za ustanovitev poslovne enote

Vsi sektorji:              AT: Poslovni obiskovalci morajo biti zaposleni v podjetju, ki ni
                           neprofitna organizacija, sicer: brez obvez.
                           CY, UK: Dovoljeno trajanje bivanja: do 90 dni v katerem koli 12-
                           mesečnem obdobju. Poslovni obiskovalci morajo biti zaposleni v
                           podjetju, ki ni neprofitna organizacija, sicer: brez obvez.
                           CZ: Poslovni obiskovalci, pristojni za ustanovitev poslovne enote,
                           morajo biti zaposleni v podjetju, ki ni neprofitna organizacija, sicer: brez
                           obvez.
                           SK: Poslovni obiskovalci, pristojni za ustanovitev poslovne enote,
                           morajo biti zaposleni v podjetju, ki ni neprofitna organizacija, sicer: brez
                           obvez. Zahteva se delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
                           gospodarskih potreb.

                                           …[Priloga III/sl 5
 ---pagebreak--- 8.    Osebe, premeščene znotraj podjetja (vodstveni kadri in strokovnjaki)

Vsi sektorji:             AT, CZ, SK, UK: Osebe, premeščene znotraj podjetja, morajo biti
                          zaposlene v podjetju, ki ni neprofitna organizacija, sicer: brez obvez.
                          BG: Število tujih fizičnih oseb, zaposlenih v bolgarskem podjetju, ne sme
                          preseči desetih odstotkov povprečnega letnega števila državljanov
                          Evropske unije, zaposlenih pri zadevnem bolgarskem podjetju. V
                          podjetjih z manj kot 100 zaposlenimi lahko na podlagi posebnega
                          dovoljenja število preseže deset odstotkov.
                          CY: Število tujih fizičnih oseb, zaposlenih v ciprskem podjetju, ne sme
                          preseči desetih odstotkov povprečnega letnega števila državljanov
                          Evropske unije, zaposlenih pri zadevnem ciprskem podjetju. Pri malih in
                          srednjih podjetjih je lahko število tujih zaposlenih v tej kategoriji odvisno
                          od dovoljenja.
                          FI: Višje vodstvo mora biti zaposleno v podjetju, ki ni neprofitna
                          organizacija.
                          HU: Fizične osebe, ki so bile partner v podjetju, ne izpolnjujejo pogojev,
                          da bi bile premeščene kot osebe, premeščene znotraj podjetja.
                          LT: Najdaljše obdobje bivanja je omejeno na tri leta.

                                         …[Priloga III/sl 6
 ---pagebreak--- 9.    Vlagatelji

Vsi sektorji:      AT: Preverjanje gospodarskih potreb.
                   CY: Najdaljše bivanje 90 dni v katerem koli šestmesečnem obdobju.
                   CZ, SK: Dovoljenje za delo, vključno s preverjanjem gospodarskih
                   potreb, potrebno v primeru vlagateljev, zaposlenih v podjetju.
                   DK: Najdaljše bivanje 90 dni v katerem koli šestmesečnem obdobju. Če
                   želijo vlagatelji ustanoviti podjetje na Danskem kot samozaposleni, je
                   potrebno delovno dovoljenje.
                   FI: Vlagatelji morajo biti kot član srednjega ali najvišjega vodstva
                   zaposleni v podjetju, ki ni neprofitna organizacija.
                   HU: Najdaljše bivanje 90 dni, če vlagatelj ni zaposlen v podjetju na
                   Madžarskem. Preverjanje gospodarskih potreb, če je vlagatelj zaposlen v
                   podjetju na Madžarskem.
                   IT: Preverjanje gospodarskih potreb, če vlagatelj ni zaposlen v podjetju.
                   LT, NL, PL: Kategorija vlagateljev ni priznana za fizične osebe, ki
                   zastopajo vlagatelja.
                   LV: V prednaložbeni fazi je najdaljše bivanje omejeno na 90 dni v
                   katerem koli šestmesečnem obdobju. Podaljšanje v ponaložbeni fazi na
                   eno leto, na podlagi meril iz nacionalne zakonodaje, kot sta področje in
                   znesek izvedene naložbe.
                   SE: Če vlagatelj šteje za zaposlenega, je potrebno delovno dovoljenje.
                   UK: Kategorija vlagateljev ni priznana: brez obvez.

                                  …[Priloga III/sl 7
 ---pagebreak--- 10.   Kratkotrajni poslovni obiskovalci

Vse dejavnosti iz        CY, DK, HR: Za kratkotrajne poslovne obiskovalce, ki izvajajo storitve
odstavka 11:             na ozemlju Cipra, Danske ali Hrvaške, se zahteva delovno dovoljenje,
                         vključno s preverjanjem gospodarskih potreb.
                         LV: Za operacije ali dejavnosti, ki se bodo izvajale na podlagi pogodbe,
                         se zahteva delovno dovoljenje.
                         MT: Zahteva se delovno dovoljenje. Preverjanje gospodarskih potreb se
                         ne izvede.
                         SI: Za izvajanje storitev, ki trajajo dlje od 14 dni skupaj, in za nekatere
                         dejavnosti (raziskave in projektiranje, seminarji za usposabljanje, nabava,
                         trgovski posli, prevajanje in tolmačenje) se zahteva enotno dovoljenje za
                         prebivanje in delo. Preverjanje gospodarskih potreb ni potrebno.
                         SK: V primeru izvajanja storitve na ozemlju Slovaške se za obdobje, ki je
                         daljše od sedmih dni v mesecu ali 30 dni v koledarskem letu, zahteva
                         delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem gospodarskih potreb.
                         UK: Kategorija kratkotrajnih poslovnih obiskovalcev ni priznana: brez
                         obvez.

Raziskave in             AT: Zahteva se delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
projektiranje:           gospodarskih potreb, razen za raziskovalne dejavnosti znanstvenih in
                         statističnih raziskovalcev.

                                          …[Priloga III/sl 8
 ---pagebreak--- Trženjske raziskave:      AT: Zahteva se delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
                          gospodarskih potreb. Preverjanje gospodarskih potreb ni potrebno za
                          raziskovalne in analitične dejavnosti za obdobje do sedmih dni v mesecu
                          ali 30 dni v koledarskem letu. Zahteva se univerzitetna diploma.
                          CY: Zahteva se delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
                          gospodarskih potreb.

Trgovinski sejmi in       AT, CY: Za dejavnosti, ki trajajo več kot sedem dni v mesecu ali 30 dni v
razstave:                 koledarskem letu, se zahteva delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
                          gospodarskih potreb.

Storitve po prodaji ali   AT: Zahteva se delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
zakupu:                   gospodarskih potreb. Preverjanje gospodarskih potreb ni potrebno za
                          fizične osebe, ki usposabljajo delavce za opravljanje storitev in imajo
                          posebno znanje.
                          CY, CZ : Za obdobje, ki je daljše od sedmih dni v mesecu ali 30 dni v
                          koledarskem letu, se zahteva delovno dovoljenje.
                          FI: Lahko se zahteva dovoljenje za prebivanje, odvisno od dejavnosti.
                          SE: Zahteva se delovno dovoljenje, razen za (i) osebe, ki sodelujejo pri
                          usposabljanju, preskušanju, pripravi ali dokončanju dobav ali podobnih
                          dejavnostih v okviru poslovne transakcije, oziroma (ii) monterje ali
                          tehnične inštruktorje v povezavi z nujno namestitvijo ali popravilom
                          strojev za obdobje do dveh mesecev v izrednih razmerah. Preverjanje
                          gospodarskih potreb se ne izvede.

                                         …[Priloga III/sl 9
 ---pagebreak--- Trgovski posli:      AT, CY: Za dejavnosti, ki trajajo več kot sedem dni v mesecu ali 30 dni v
                     koledarskem letu, se zahteva delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
                     gospodarskih potreb.
                     FI: Fizična oseba mora opravljati storitve kot zaposleni v podjetju na
                     Japonskem.

Turistično osebje:   CY, PL: Brez obvez.
                     FI: Fizična oseba mora opravljati storitve kot zaposleni v podjetju na
                     Japonskem.
                     SE: Zahteva se delovno dovoljenje, razen za voznike in osebje turističnih
                     avtobusov. Preverjanje gospodarskih potreb se ne izvede.

Prevajanje in        AT: Zahteva se delovno dovoljenje, vključno s preverjanjem
tolmačenje:          gospodarskih potreb.
                     CY, PL: Brez obvez.

                                   …[Priloga III/sl 10
 ---pagebreak--- 11.   Dejavnosti kratkotrajnih poslovnih obiskovalcev so:

(a)   sestanki in posvetovanja: fizične osebe, ki se udeležujejo sestankov ali konferenc oziroma
      sodelujejo pri posvetovanjih s poslovnimi partnerji;

(b)   raziskave in projektiranje: tehnični, znanstveni in statistični raziskovalci, ki izvajajo
      neodvisne raziskave ali raziskave za podjetja na ozemlju Japonske;

(c)   trženjske raziskave: tržni raziskovalci in analitiki, ki izvajajo raziskave ali analize za podjetja
      na ozemlju Japonske;

(d)   seminarji za usposabljanje : zaposleni podjetja, ki vstopijo v Evropsko unijo, da bi se
      usposabljali na področju tehnik in delovnih praks, ki jih uporabljajo družbe ali organizacije v
      Evropski uniji, če je usposabljanje omejeno na opazovanje, seznanjanje in poučevanje v
      razredu;

                                          …[Priloga III/sl 11
 ---pagebreak--- (e)   trgovinski sejmi in razstave: osebje, ki se udeleži trgovinskega sejma z namenom
      promoviranja svoje družbe ali njenih proizvodov ali storitev;

(f)   prodaja: predstavniki ponudnika storitev ali blaga, ki sprejemajo naročila ali se pogajajo o
      prodaji storitev ali blaga oziroma sklepajo pogodbe o prodaji storitev ali blaga za zadevnega
      ponudnika, vendar sami ne dobavljajo blaga ali opravljajo storitev. Kratkotrajni poslovni
      obiskovalci ne izvajajo neposredne prodaje splošni javnosti;

(g)   nabava: kupci, ki kupujejo blago ali storitve za podjetje, ali vodstveno in nadzorno osebje, ki
      se ukvarja s trgovskim poslom na ozemlju Japonske;

(h)   storitve po prodaji ali zakupu: monterji, servisno in vzdrževalno osebje ter nadzorniki, ki
      imajo specializirano znanje, bistveno za prodajalčevo pogodbeno obveznost, ki opravljajo
      storitve ali usposabljajo delavce za izvajanje storitev, v skladu z garancijo ali drugo pogodbo
      o izvajanju storitev, ki spada k prodaji ali zakupu trgovske ali industrijske opreme ali strojev,
      vključno z računalniško programsko opremo, kupljeno ali zakupljeno od podjetja zunaj
      Evropske unije, za začasni vstop v katero je zaprošeno, skozi celotno trajanje garancije ali
      pogodbe o izvajanju storitev;

                                          …[Priloga III/sl 12
 ---pagebreak--- (i)   trgovski posli: vodstveno in nadzorno osebje ter osebje za finančne storitve (vključno z
      zavarovatelji, bankirji in naložbenimi posredniki), ki se ukvarja s trgovskim poslom za
      podjetje na ozemlju Japonske;

(j)   turistično osebje: turistični in potovalni agenti, turistični vodniki ali organizatorji potovanj, ki
      se udeležujejo turističnih konvencij ali na njih sodelujejo ali pa spremljajo potovanje, ki se je
      začelo na ozemlju Japonske, ter

(k)   prevajanje in tolmačenje: prevajalci in tolmači, ki izvajajo storitve kot zaposleni v podjetju na
      ozemlju Japonske.

                                           …[Priloga III/sl 13
 ---pagebreak---                                          Seznam Japonske

Poslovni obiskovalci, pristojni za ustanovitev poslovne enote

1.   Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za poslovne obiskovalce iz Evropske unije,
     pristojne za ustanovitev poslovne enote, znaša do 90 dni.

2.   Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za poslovne obiskovalce iz Evropske unije,
     pristojne za ustanovitev poslovne enote, ne vpliva na pravice, ki jih Japonska podeli
     državljanom Evropske unije na podlagi dvostranskih sporazumov o odpravi vizumske
     obveznosti.

Osebe, premeščene znotraj podjetja

3.   Kar zadeva strokovnjake iz pododstavka (d)(i)(B) člena 8.21, „specializirano znanje“ pomeni
     tehnologijo ali poglobljeno znanje s področja naravoslovnih ved, vključno s fizikalnimi in
     tehniškimi vedami, ali s področja družboslovnih ved, vključno s sodno prakso, ekonomijo,
     upravljanjem podjetij in računovodstvom, ali ideje in razumevanje, ki temeljijo na kulturi
     države, ki ni Japonska, priznane pod statusom prebivanja „inženir/strokovnjak na področju
     družboslovnih ved/mednarodnih storitev“ na podlagi zakona o nadzoru priseljevanja in
     priznavanju beguncev (odlok kabineta št. 319 iz leta 1951).

                                        …[Priloga III/sl 14
 ---pagebreak--- 4.   „Tehnologija ali poglobljeno znanje s področja naravoslovnih ali družboslovnih ved“ iz
     odstavka 3 pomenita tehnologijo ali znanje s področja naravoslovnih ali družboslovnih ved, ki
     ju je oseba načeloma pridobila z dokončanjem univerzitetnega (univerzitetna diploma,
     diploma nižjega kolidža ali ekvivalentne diplome) ali visokošolskega izobraževalnega
     programa.

5.   Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za osebe iz Evropske unije, premeščene znotraj
     podjetja, znaša do pet let.

Vlagatelji

6.   Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za vlagatelje iz Evropske unije znaša do pet let.

Kratkotrajni poslovni obiskovalci

7.   Kratkotrajni poslovni obiskovalci iz Evropske unije lahko med svojim začasnim bivanjem na
     Japonskem sodelujejo pri poslovnih stikih, vključno s pogajanji o prodaji blaga ali izvajanju
     storitev, ali drugih podobnih dejavnostih, ki ustrezajo pogojem iz člena 8.27.

                                        …[Priloga III/sl 15
 ---pagebreak--- 8.    Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za kratkotrajne poslovne obiskovalce iz Evropske
      unije, znaša do 90 dni.

9.    Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za kratkotrajne poslovne obiskovalce iz Evropske
      unije ne vpliva na pravice, ki jih Japonska podeli državljanom Evropske unije na podlagi
      dvostranskih sporazumov o odpravi vizumske obveznosti.

Zakonec in otroci

10.   Zakoncu in otrokom fizične osebe iz Evropske unije, ki sta ji bila odobrena vstop in začasno
      bivanje na Japonskem v skladu z odstavki 3 do 5 ali odstavkom 6, se odobrita vstop in
      začasno bivanje na Japonskem, in sicer načeloma za obdobje, ki ustreza obdobju začasnega
      bivanja na Japonskem, odobrenega zadevni fizični osebi, pod pogojem, da zakonca in otroke
      vzdržuje zadevna fizična oseba in da so vključeni v dnevne dejavnosti, ki so priznane v okviru
      statusa prebivanja „vzdrževane osebe“ na podlagi zakona o nadzoru priseljevanja in
      priznavanju beguncev.

                                        …[Priloga III/sl 16
 ---pagebreak--- 11.   Zakoncu, ki sta mu bila odobrena vstop in začasno prebivanje na Japonskem v skladu z
      odstavkom 10, se lahko na podlagi prošnje spremeni status prebivanja, tako da se mu dovoli
      delo, če to odobri vlada Japonske v skladu z zakonom o nadzoru priseljevanja in priznavanju
      beguncev.

12.   Za namene tega seznama „zakonec“ ali „otroci“ pomenijo zakonca ali otroke, ki jih kot take
      priznavajo zakoni in drugi predpisi Japonske.

                                        …[Priloga III/sl 17
 ---pagebreak---                                             PRILOGA IV

           PONUDNIKI POGODBENIH STORITEV IN NEODVISNI STROKOVNJAKI

                                       Seznam Evropske unije

1.   Evropska unija ponudnikom pogodbenih storitev ali neodvisnim strokovnjakom iz Japonske
     omogoči, da z navzočnostjo fizičnih oseb v skladu s členom 8.26 na njenem ozemlju izvajajo
     storitve za sektorje, ki so navedeni na tem seznamu in za katere veljajo ustrezne omejitve iz
     odstavka 16.

2.   Seznam pridržkov iz odstavka 16 sestavljajo naslednji elementi:

     (a)    v prvem stolpcu so navedeni sektorji in podsektorji, za katere so liberalizirane
            kategorije ponudnikov pogodbenih storitev in neodvisnih strokovnjakov, ter

     (b)    v drugem stolpcu je opis veljavnih omejitev.

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 1
 ---pagebreak--- 3.   Evropska unija lahko poleg seznama pridržkov s tega seznama sprejme ali ohrani ukrepe v
     zvezi s kvalifikacijskimi zahtevami in postopki, tehničnimi standardi ter zahtevami in
     postopki za izdajo dovoljenja, kadar ti ne pomenijo omejitve v smislu člena 8.26. Ti ukrepi, ki
     vključujejo zahteve po pridobitvi dovoljenja, priznavanju kvalifikacij v reguliranih sektorjih
     ali uspešno opravljenih posebnih preverjanjih, kot je na primer preverjanje znanja jezika, v
     vsakem primeru veljajo za ponudnike pogodbenih storitev ali neodvisne strokovnjake iz
     Japonske, tudi če niso navedeni na tem seznamu.

4.   Evropska unija ne sprejema zavez za ponudnike pogodbenih storitev in neodvisne
     strokovnjake v gospodarskih sektorjih, ki niso navedeni na seznamu.

5.   Obveznosti za ponudnike pogodbenih storitev in neodvisne strokovnjake ne veljajo, če je
     namen ali učinek njihove začasne prisotnosti ovirati ali drugače vplivati na izid kakršnih koli
     delovnih ali upravnih sporov ali pogajanj.

6.   V sektorjih, kjer se opravi ocena gospodarskih potreb, bo glavno merilo ocena zadevnih tržnih
     razmer v državi članici Evropske unije ali regiji, kjer se bo storitev izvajala, vključno s
     številom obstoječih ponudnikov storitev in vplivom nanje.

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 2
 ---pagebreak--- 7.   Ta seznam velja samo za ozemlja, kjer se v skladu s pododstavkom 1(a) člena 1.3 uporablja
     PDEU, relevanten pa je samo, kar zadeva trgovinske odnose med Evropsko unijo in njenimi
     državami članicami z Japonsko. Na pravice in obveznosti držav članic, ki izhajajo iz prava
     Evropske unije, ne vpliva.

8.   Pojasniti je treba, da za Evropsko unijo obveznost odobritve nacionalne obravnave ne
     vključuje obveznosti, da fizičnim in pravnim osebam iz Japonske odobri enako obravnavo,
     kot je v državi članici v skladu s PDEU ali katerim koli ukrepom, sprejetim na podlagi PDEU,
     vključno z njegovim izvajanjem v državah članicah, odobrena:

     (i)    fizičnim osebam ali osebam s stalnim prebivališčem v državi članici ali

     (ii)   pravnim osebam, ustanovljenim ali organiziranim v skladu z zakonodajo druge države
            članice ali Evropske unije, ki imajo registrirani sedež, glavno upravo ali glavni kraj
            poslovanja v državi članici.

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 3
 ---pagebreak---      Taka obravnava se odobri pravnim osebam, ki so ustanovljene ali organizirane v skladu z
     zakonodajo države članice ali Evropske unije in imajo registriran sedež, glavno upravo ali
     glavni kraj poslovanja v državi članici, vključno s tistimi, ki so v lasti ali pod nadzorom
     fizičnih ali pravnih oseb iz Japonske.

9.   Na spodnjem seznamu se uporabljajo naslednje kratice:

     EU    Evropska unija z vsemi državami članicami
     AT    Avstrija
     BE    Belgija
     BG Bolgarija
     CY Ciper
     CZ    Češka republika
     DE    Nemčija
     DK Danska
     EE    Estonija
     EL    Grčija
     ES    Španija
     FI    Finska
     FR    Francija

                                   …[Priloga 8, Priloga III]/sl 4
 ---pagebreak--- HR Hrvaška
HU Madžarska
IE   Irska
IT   Italija
LT   Litva
LU   Luksemburg
LV   Latvija
MT Malta
NL   Nizozemska
PL   Poljska
PT   Portugalska
RO Romunija
SE   Švedska
SI   Slovenija
SK   Slovaška republika
UK Združeno kraljestvo

PPS ponudniki pogodbenih storitev
NS   neodvisni strokovnjaki

                              …[Priloga 8, Priloga III]/sl 5
 ---pagebreak--- Ponudniki pogodbenih storitev

10.   V skladu s pogoji iz odstavka 12 in seznamom pridržkov iz odstavka 16 Evropska unija
      sprejme zaveze v skladu s členom 8.26 v zvezi s kategorijo ponudnikov pogodbenih storitev v
      naslednjih sektorjih in podsektorjih:

      (a)   storitve pravnega svetovanja v zvezi z mednarodnim javnim pravom in tujim pravom1;

      (b)   računovodske in knjigovodske storitve;

      (c)   storitve davčnega svetovanja;

      (d)   arhitekturne storitve ter storitve urbanističnega načrtovanja in krajinske arhitekture;

      (e)   storitve inženiringa in integriranega inženiringa;

1
      Za ta seznam veljajo pridržki držav članic za pravne storitve iz prilog I in II k Prilogi 8-B za
      „domače pravo“, ki obsega „pravo Evropske unije in njenih držav članic“.

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 6
 ---pagebreak--- (f)   zdravstvene (vključno s psihologi) in zobozdravstvene storitve;

(g)   veterinarske storitve;

(h)   babiške storitve;

(i)   storitve medicinskih sester, fizioterapevtov in pomožnega medicinskega osebja;

(j)   računalniške in sorodne storitve;

(k)   storitve na področju raziskav in razvoja;

(l)   oglaševalske storitve;

(m) tržne raziskave in raziskave javnega mnenja;

(n)   storitve svetovanja pri upravljanju;

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 7
 ---pagebreak--- (o)   storitve, povezane s svetovanjem pri upravljanju;

(p)   storitve tehničnega preskušanja in analiz;

(q)   sorodne storitve na področju znanstvenega in tehničnega svetovanja;

(r)   rudarstvo;

(s)   vzdrževanje in popravila plovil;

(t)   vzdrževanje in popravila železniške prevozne opreme;

(u)   vzdrževanje in popravila motornih vozil, motornih koles, motornih sani in opreme za
      cestni prevoz;

(v)   vzdrževanje in popravila letal in njihovih delov;,

(w) vzdrževanje in popravila kovinskih izdelkov, (nepisarniških) strojev, (neprevozne in
      nepisarniške) opreme ter osebnih in gospodinjskih predmetov;

                              …[Priloga 8, Priloga III]/sl 8
 ---pagebreak--- (x)    storitve prevajanja in tolmačenja;

(y)    telekomunikacijske storitve;

(z)    poštne in kurirske storitve;

(aa) gradbene in z njimi povezane inženirske storitve;

(bb) pripravljalna dela na gradbišču;

(cc) storitve visokošolskega izobraževanja;

(dd) kmetijstvo, lov in z gozdarstvom povezane svetovalne in posvetovalne storitve;

(ee) ekološke storitve;

(ff)   zavarovalniške ter z zavarovanjem povezane svetovalne in posvetovalne storitve;

(gg) druge finančne svetovalne in posvetovalne storitve;

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 9
 ---pagebreak---       (hh) prometne svetovalne in posvetovalne storitve;

      (ii)   storitve potovalnih agencij in organizatorjev potovanj;

      (jj)   storitve turističnih vodnikov ter

      (kk) proizvodne svetovalne in posvetovalne storitve.

11.   Ponudniki pogodbenih storitev morajo izpolnjevati naslednje pogoje:

      (a)    fizične osebe se začasno ukvarjajo z izvajanjem storitve kot osebe, zaposlene v pravni
             osebi, ki je pridobila pogodbo o storitvah za največ 12 mesecev;

                                     …[Priloga 8, Priloga III]/sl 10
 ---pagebreak---     (b)   fizične osebe, ki vstopajo v Evropsko unijo, ponujajo navedene storitve kot zaposleni v
          pravni osebi, ki je izvajala storitve vsaj eno leto neposredno pred datumom vložitve
          vloge za vstop v Evropsko unijo, in imajo na datum vložitve vloge za vstop v Evropsko
          unijo vsaj tri leta delovnih izkušenj1 v sektorju dejavnosti, ki je predmet pogodbe;

    (c)   fizične osebe, ki vstopajo v Evropsko unijo, morajo imeti:

          (i)    univerzitetno diplomo ali kvalifikacijo, iz katere je razvidna enakovredna stopnja
                 znanja2, ter

          (ii)   poklicne kvalifikacije za izvajanje dejavnosti, če je to potrebno v skladu z zakoni,
                 drugimi predpisi ali pravnimi zahtevami države članice Evropske unije, v kateri se
                 storitev izvaja;

1
    Poklicne izkušnje morajo biti pridobljene po dopolnjeni polnoletnosti.
2
    Če diploma ali kvalifikacija ni bila pridobljena v državi članici Evropske unije, v kateri se
    storitev izvaja, lahko zadevna država članica Evropske unije oceni, ali je enakovredna
    univerzitetni diplomi, ki se zahteva na njenem ozemlju.

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 11
 ---pagebreak---       (d)   fizične osebe ne prejemajo plačila za izvajanje storitev na ozemlju Evropske unije,
            razen plačila pravne osebe, ki je njihov delodajalec;

      (e)   odobreni dostop zadeva samo storitveno dejavnost, ki je predmet pogodbe, in ne daje
            pravice do uporabe strokovnega naziva države članice Evropske unije, v kateri se izvaja
            storitev, ter

      (f)   število oseb, ki jih zajema pogodba o storitvah, ne sme biti večje, kot je potrebno za
            izpolnjevanje pogodbe, kakor lahko določajo zakoni, drugi predpisi ali druge pravne
            zahteve države članice Evropske unije, v kateri se storitev izvaja.

12.   Dovoljeno trajanje bivanja ponudnikov pogodbenih storitev zajema kumulativno obdobje
      največ 12 mesecev z možnostjo podaljšanja po presoji Evropske unije in njenih držav članic v
      katerem koli 24-mesečnem obdobju ali obdobje veljavnosti pogodbe, kar od tega je krajše.

                                   …[Priloga 8, Priloga III]/sl 12
 ---pagebreak--- Neodvisni strokovnjaki

13.   V skladu s pogoji iz odstavka 15 in seznamom pridržkov iz odstavka 17 Evropska unija
      sprejme zaveze v skladu s členom 8.26 v zvezi s kategorijo neodvisnih strokovnjakov v
      naslednjih sektorjih in podsektorjih:

      (a)   storitve pravnega svetovanja v zvezi z mednarodnim javnim pravom in tujim pravom1;

      (b)   arhitekturne storitve ter storitve urbanističnega načrtovanja in krajinske arhitekture;

      (c)   storitve inženiringa in integriranega inženiringa;

      (d)   računalniške in sorodne storitve;

      (e)   storitve na področju raziskav in razvoja;

1
      Za ta seznam veljajo pridržki držav članic za pravne storitve iz prilog I in II k Prilogi 8-B za
      „domače pravo“, ki obsega „pravo Evropske unije in njenih držav članic“.

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 13
 ---pagebreak--- (f)   tržne raziskave in raziskave javnega mnenja;

(g)   storitve svetovanja pri upravljanju;

(h)   storitve, povezane s svetovanjem pri upravljanju;

(i)   rudarstvo;

(j)   storitve prevajanja in tolmačenja;

(k)   telekomunikacijske storitve;

(l)   poštne in kurirske storitve;

(m) storitve visokošolskega izobraževanja;

(n)   z zavarovanjem povezane svetovalne in posvetovalne storitve;

(o)   druge finančne svetovalne in posvetovalne storitve;

                              …[Priloga 8, Priloga III]/sl 14
 ---pagebreak---       (p)   prometne svetovalne in posvetovalne storitve ter

      (q)   proizvodne svetovalne in posvetovalne storitve.

14.   Neodvisni strokovnjaki morajo izpolnjevati naslednje pogoje:

      (a)   fizične osebe se z izvajanjem storitve ukvarjajo začasno kot samozaposlene osebe,
            ustanovljene na Japonskem, in so pridobile pogodbo o storitvah za največ 12 mesecev;

      (b)   fizične osebe, ki vstopajo v Evropsko unijo, imajo na dan vložitve vloge za vstop v
            Evropsko unijo vsaj šest let delovnih izkušenj v sektorju dejavnosti, ki je predmet
            pogodbe;

                                   …[Priloga 8, Priloga III]/sl 15
 ---pagebreak---       (c)   fizične osebe, ki vstopajo v Evropsko unijo, morajo imeti:

            (i)    univerzitetno diplomo ali kvalifikacijo, iz katere je razvidna enakovredna stopnja
                   znanja1, ter

            (ii)   poklicne kvalifikacije za izvajanje dejavnosti, če je to potrebno v skladu z zakoni,
                   drugimi predpisi ali drugimi pravnimi zahtevami države članice Evropske unije, v
                   kateri se storitev izvaja, ter

      (d)   odobreni dostop zadeva samo storitveno dejavnost, ki je predmet pogodbe, in ne daje
            pravice do uporabe strokovnega naziva države članice Evropske unije, v kateri se izvaja
            storitev.

15.   Dovoljeno trajanje bivanja neodvisnih strokovnjakov zajema kumulativno obdobje največ 12
      mesecev z možnostjo podaljšanja po presoji Evropske unije in njenih držav članic v katerem
      koli 24-mesečnem obdobju ali obdobje veljavnosti pogodbe, kar od tega je krajše.

1
      Če diploma ali kvalifikacija ni bila pridobljena v državi članici Evropske unije, v kateri se
      storitev izvaja, lahko zadevna država članica Evropske unije oceni, ali je enakovredna
      univerzitetni diplomi, ki se zahteva na njenem ozemlju.

                                      …[Priloga 8, Priloga III]/sl 16
 ---pagebreak--- 16.   Evropska unija navaja naslednje pridržke iz odstavka 1:

Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

EU – vsi sektorji         Dolžina bivanja
                          AT, UK: Najdaljše bivanje za PPS in NS je kumulativno obdobje največ
                          šestih mesecev v katerem koli 12-mesečnem obdobju ali za čas
                          veljavnosti pogodbe, pri čemer se upošteva krajše obdobje.
                          BE, CZ, MT, PT: Najdaljše bivanje za PPS in NS je obdobje največ 12
                          zaporednih mesecev ali za čas veljavnosti pogodbe, pri čemer se upošteva
                          krajše obdobje.
                          CY, LT: Najdaljše bivanje za PPS in NS zajema obdobje šestih mesecev,
                          ki ga je mogoče enkrat podaljšati za dodatnih šest mesecev, ali za čas
                          veljavnosti pogodbe, pri čemer se upošteva krajše obdobje.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 17
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

Storitve pravnega         PPS:
svetovanja v zvezi z      AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE,
mednarodnim javnim        UK: Ni omejitev.
pravom in tujim
pravom                    BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: Preverjanje
                          gospodarskih potreb.
(del CPC 861)

                          NS:
                          AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE, UK: Ni
                          omejitev.
                          BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK:
                          Preverjanje gospodarskih potreb.

Računovodske in           PPS:
knjigovodske storitve     AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
(CPC 86212, razen         omejitev.
„revizijskih storitev“,   BG, CY, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Preverjanje
86213, 86219 in           gospodarskih potreb.
86220)

                          NS:
                          EU: Brez obvez.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 18
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor    Opis pridržkov

Storitve davčnega       PPS:
svetovanja              AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Ni
(CPC 863)1              omejitev.
                        BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Preverjanje
                        gospodarskih potreb.
                        PT: Brez obvez.

                        NS:
                        EU: Brez obvez.

1
     Storitve davčnega svetovanja ne zajemajo storitev pravnega svetovanja in pravnega
     zastopanja pri davčnih zadevah, ki spadajo med storitve pravnega svetovanja glede
     mednarodnega javnega prava in tujega prava.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 19
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

Arhitekturne storitve     PPS:
ter                       AT: Samo storitve načrtovanja, kjer: preverjanje gospodarskih potreb.
storitve urbanističnega   BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
načrtovanja in            UK: Ni omejitev.
krajinske arhitekture     BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
(CPC 8671 in 8674)        DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                          mesecev.
                          FI: Ni omejitev, razen: fizične osebe morajo dokazati, da imajo posebno
                          znanje, ki je pomembno za opravljanje zadevne storitve.

                          NS:
                          AT: Samo storitve načrtovanja, kjer: preverjanje gospodarskih potreb.
                          BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih
                          potreb.
                          CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                          Ni omejitev.
                          FI: Ni omejitev, razen: fizične osebe morajo dokazati, da imajo posebno
                          znanje, ki je pomembno za opravljanje zadevne storitve.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 20
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Inženirske storitve      PPS:
ter                      AT: Samo storitve načrtovanja, kjer: preverjanje gospodarskih potreb.
storitve integriranega   BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
inženiringa              UK: Ni omejitev.
(CPC 8672 in 8673)       BG, CZ, DE, LT, LV, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
                         DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                         mesecev.
                         FI: Ni omejitev, razen: fizične osebe morajo dokazati, da imajo posebno
                         znanje, ki je pomembno za opravljanje zadevne storitve.
                         HU: Preverjanje gospodarskih potreb.

                         NS:
                         AT: Samo storitve načrtovanja, kjer: preverjanje gospodarskih potreb.
                         BE, BG, CZ, DK, ES, IT, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih
                         potreb.
                         CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                         Ni omejitev.
                         FI: Ni omejitev, razen: fizične osebe morajo dokazati, da imajo posebno
                         znanje, ki je pomembno za opravljanje zadevne storitve.
                         HU: Preverjanje gospodarskih potreb.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 21
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor    Opis pridržkov

Zdravstvene (vključno   PPS:
s psihologi) in         AT: Brez obvez, razen za psihologe in zobozdravstvene storitve, kjer:
zobozdravstvene         preverjanje gospodarskih potreb.
storitve
                        BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK, UK: Brez obvez.
(CPC 9312 in del
85201)                  CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI:
                        Preverjanje gospodarskih potreb.
                        FR: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za psihologe, kjer: brez
                        obvez.
                        SE: Ni omejitev.

                        NS:
                        EU: Brez obvez.

Veterinarske storitve   PPS:
(CPC 932)               AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK, UK: Brez obvez.
                        CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL,
                        PT, RO, SI: Preverjanje gospodarskih potreb.
                        SE: Ni omejitev.

                        NS:
                        EU: Brez obvez.

                                …[Priloga 8, Priloga III]/sl 22
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

Babiške storitve          PPS:
(del CPC 93191)           AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
                          PL, PT, RO, SI: Preverjanje gospodarskih potreb.
                          BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Brez obvez.
                          SE: Ni omejitev.

                          NS:
                          EU: Brez obvez.

Storitve medicinskih      PPS:
sester, fizioterapevtov
                          AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
in pomožnega              PL, PT, RO, SI: Preverjanje gospodarskih potreb.
medicinskega osebja
                          BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Brez obvez.
(del CPC 93191)
                          SE: Ni omejitev.

                          NS:
                          EU: Brez obvez.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 23
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor   Opis pridržkov

Računalniške in        PPS:
sorodne storitve       AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
(CPC 84)
                       BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                       SI, UK: Ni omejitev.
                       DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                       mesecev.
                       FI: Ni omejitev, razen: fizične osebe morajo dokazati, da imajo posebno
                       znanje, ki je pomembno za opravljanje zadevne storitve.

                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Preverjanje
                       gospodarskih potreb.
                       DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
                       omejitev.
                       FI: Ni omejitev, razen: fizične osebe morajo dokazati, da imajo posebno
                       znanje, ki je pomembno za opravljanje zadevne storitve.
                       HR: Brez obvez.

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 24
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor       Opis pridržkov

Storitve na področju       PPS:
raziskav in razvoja        EU, razen CZ, DK, SK: Ni omejitev.
(CPC 851, 852, razen       EU, razen NL, SE: Zahteva se sporazum o gostovanju z odobreno
storitev psihologov1, in   raziskovalno organizacijo2.
853)
                           CZ, DK, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.

                           NS:
                           EU, razen BE, CZ, DK, IT, SK: Ni omejitev.
                           EU, razen NL, SE: Zahteva se sporazum o gostovanju z odobreno
                           raziskovalno organizacijo3.
                           BE, CZ, DK, IT, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.

1
      Del CPC 85201, ki je med zdravstvenimi in zobozdravstvenimi storitvami.
2
      Za vse države članice Evropske unije, razen UK in DK, morata odobritev raziskovalne
      organizacije in sporazum o gostovanju izpolnjevati pogoje, določene na podlagi Direktive
      Sveta 2005/71/ES z dne 12. oktobra 2005 o posebnem postopku za dovolitev vstopa
      državljanom tretjih držav za namene znanstvenega raziskovanja.
3
      Za vse države članice Evropske unije, razen UK in DK, morata odobritev raziskovalne
      organizacije in sporazum o gostovanju izpolnjevati pogoje, določene na podlagi Direktive
      Sveta 2005/71/ES z dne 12. oktobra 2005 o posebnem postopku za dovolitev vstopa
      državljanom tretjih držav za namene znanstvenega raziskovanja.

                                   …[Priloga 8, Priloga III]/sl 25
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor    Opis pridržkov

Oglaševalske storitve   PPS:
(CPC 871)               AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Preverjanje
                        gospodarskih potreb.
                        BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
                        omejitev.

                        NS:
                        EU: Brez obvez, razen NL.
                        NL: Ni omejitev.

                                …[Priloga 8, Priloga III]/sl 26
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor   Opis pridržkov

Tržne raziskave in     PPS:
raziskave javnega      AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: Preverjanje
mnenja                 gospodarskih potreb.
(CPC 864)              BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, UK: Ni omejitev.
                       HU, LT: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za storitve raziskav
                       javnega mnenja (CPV 86402), kjer: brez obvez.
                       PT: Ni omejitev, razen za storitve raziskav javnega mnenja (CPV 86402),
                       kjer: brez obvez.

                       NS:
                       AT, BE, BG, CY, CZ, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK:
                       Preverjanje gospodarskih potreb.
                       DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE, UK: Ni omejitev.
                       HU, LT: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za storitve raziskav
                       javnega mnenja (CPV 86402), kjer: brez obvez.
                       PT: Ni omejitev, razen za storitve raziskav javnega mnenja (CPV 86402),
                       kjer: brez obvez.

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 27
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

Storitve svetovanja pri   PPS:
upravljanju               AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
(CPC 865)
                          BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                          SE, SI, UK: Ni omejitev.
                          DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                          mesecev.

                          NS:
                          AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: Preverjanje
                          gospodarskih potreb.
                          CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                          Ni omejitev.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 28
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor   Opis pridržkov

Storitve, povezane s   PPS:
svetovanjem pri        AT, BG, CY, CZ, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
upravljanju
                       BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
(CPC 866)              SE, SI, UK: Ni omejitev.
                       DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                       mesecev.
                       HU: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za storitve na področju
                       arbitraže in sprave (CPC 86602), kjer: brez obvez.

                       NS:
                       AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: Preverjanje
                       gospodarskih potreb.
                       CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       Ni omejitev.
                       HU: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za storitve na področju
                       arbitraže in sprave (CPC 86602), kjer: brez obvez.

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 29
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor    Opis pridržkov

Storitve tehničnega     PPS:
preskušanja in analiz   AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Preverjanje
(CPC 8676)              gospodarskih potreb.
                        BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Ni
                        omejitev.
                        DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                        mesecev.

                        NS:
                        EU: Brez obvez, razen NL.
                        NL: Ni omejitev.

                                …[Priloga 8, Priloga III]/sl 30
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor    Opis pridržkov

Sorodne storitve na     PPS:
področju znanstvenega   AT, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Preverjanje
in tehničnega           gospodarskih potreb.
svetovanja
                        BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Ni omejitev.
(CPC 8675)
                        DE: Brez obvez za javno imenovane geodete. Sicer preverjanje
                        gospodarskih potreb.
                        FR: Ni omejitev, razen za „geodetske“ storitve, povezane z
                        ugotavljanjem lastninskih pravic in zemljiškim pravom, kjer: brez obvez.

                        NS:
                        EU: Brez obvez, razen NL.
                        NL: Ni omejitev.

                                …[Priloga 8, Priloga III]/sl 31
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Rudarstvo (CPC 883,      PPS:
samo svetovalne in       AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
posvetovalne storitve)
                         BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                         SE, SI, UK: Ni omejitev.
                         DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                         mesecev.

                         NS:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Preverjanje
                         gospodarskih potreb.
                         DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Ni
                         omejitev.

Vzdrževanje in           PPS:
popravila plovil         AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Preverjanje
(del CPC 8868)           gospodarskih potreb.
                         BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
                         omejitev.

                         NS:
                         EU: Brez obvez, razen NL.
                         NL: Ni omejitev.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 32
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Vzdrževanje in           PPS:
popravila železniške     AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Preverjanje
prevozne opreme          gospodarskih potreb.
(del CPC 8868)           BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                         Ni omejitev.

                         NS:
                         EU: Brez obvez, razen NL.
                         NL: Ni omejitev.

Vzdrževanje in           PPS:
popravila motornih       AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Preverjanje
vozil, motornih koles,   gospodarskih potreb.
motornih sani in
opreme za cestni         BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
prevoz                   omejitev.
(CPC 6112, 6122, del
8867 in del 8868)        NS:
                         EU: Brez obvez, razen NL.
                         NL: Ni omejitev.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 33
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor   Opis pridržkov

Vzdrževanje in         PPS:
popravila letal in     AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Preverjanje
njihovih delov         gospodarskih potreb.
(del CPC 8868)         BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                       Ni omejitev.

                       NS:
                       EU: Brez obvez, razen NL.
                       NL: Ni omejitev.

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 34
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor       Opis pridržkov

Vzdrževanje in             PPS:
popravila kovinskih        AT, BG, CY, CZ, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: Preverjanje
izdelkov,                  gospodarskih potreb.
(nepisarniških) strojev,
(neprevozne in             BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
nepisarniške) opreme       Ni omejitev.
ter osebnih in             FI: Brez obvez, razen v okviru pogodbe o storitvah po prodaji ali zakupu,
gospodinjskih              kjer: dolžina bivanja je omejena na šest mesecev; za vzdrževanje in
predmetov1                 popravila osebnih in gospodinjskih predmetov (CPC 633): preverjanje
(CPC 633, 7545, 8861,      gospodarskih potreb.
8862, 8864, 8865 in
8866)
                           NS:
                           EU: Brez obvez, razen NL.
                           NL: Ni omejitev.

1
      Vzdrževanje in popravila pisarniških strojev in opreme, vključno z računalniki (CPC 845),
      spadajo pod računalniške storitve.

                                   …[Priloga 8, Priloga III]/sl 35
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Storitve prevajanja in   PPS:
tolmačenja               AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: Preverjanje
(CPC 87905, razen        gospodarskih potreb.
uradnih ali              BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
certificiranih           Ni omejitev.
dejavnosti)

                         NS:
                         AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK:
                         Preverjanje gospodarskih potreb.
                         CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni omejitev.
                         HR: Brez obvez.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 36
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Telekomunikacijske       PPS:
storitve (CPC 7544,      AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
samo svetovalne in
posvetovalne storitve)   BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                         SE, SI, UK: Ni omejitev.
                         DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                         mesecev.

                         NS:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Preverjanje
                         gospodarskih potreb.
                         DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK:
                         Ni omejitev.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 37
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Poštne in kurirske       PPS:
storitve (CPC 751,       AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih
samo svetovalne in       potreb.
posvetovalne storitve)
                         BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                         SI, UK: Ni omejitev.
                         DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                         mesecev.

                         NS:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: Preverjanje
                         gospodarskih potreb.
                         DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
                         omejitev.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 38
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Gradbene in z njimi      PPS:
povezane inženirske      EU: Brez obvez, razen BE, CZ, DK, ES, FR, NL in SE.
storitve
                         BE, DK, ES, NL, SE: Ni omejitev.
(CPC 511, 512, 513,
514, 515, 516, 517 in    CZ: Preverjanje gospodarskih potreb.
518. BG: CPC 512,        FR: Brez obvez: razen za tehnike, kjer: delovno dovoljenje se izda za
5131, 5132, 5135, 514,   največ šest mesecev. Zahteva se skladnost s preverjanjem gospodarskih
5161, 5162, 51641,       potreb.
51643, 51644, 5165 in
517)
                         NS:
                         EU: Brez obvez, razen NL.
                         NL: Ni omejitev.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 39
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor    Opis pridržkov

Pripravljalna dela na   PPS:
gradbišču               AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Preverjanje gospodarskih
(CPC 5111)              potreb.
                        BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI,
                        UK: Ni omejitev.
                        DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                        mesecev.

                        NS:
                        EU: Brez obvez.

                                …[Priloga 8, Priloga III]/sl 40
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Storitve visokošolskega PPS:
izobraževanja           EU, razen LU, SE: Brez obvez.
(CPC 923)               LU: Brez obvez, razen za univerzitetne profesorje, kjer: ni omejitev.
                         SE: Brez, razen za javno in zasebno financirane ponudnike
                         izobraževalnih storitev z neko obliko državne podpore, kjer: brez obvez.

                         NS:
                         EU, razen SE: Brez obvez.
                         SE: Brez, razen za javno in zasebno financirane ponudnike
                         izobraževalnih storitev z neko obliko državne podpore, kjer: brez obvez.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 41
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Kmetijstvo, lov in z     PPS:
gozdarstvom povezane     EU, razen BE, DE, DK, ES, FI, HR in SE: Brez obvez.
storitve (CPC 881,
samo svetovalne in       BE, DE, ES, HR, SE: Ni omejitev.
posvetovalne storitve)   DK: Preverjanje gospodarskih potreb.
                         FI: Brez obvez, razen za svetovalne in posvetovalne storitve v zvezi z
                         gozdarstvom, kjer: ni omejitev.

                         NS:
                         EU: Brez obvez.

Okoljske storitve        PPS:
(CPC 9401, 9402,        AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: Preverjanje
9403, 9404, del 94060, gospodarskih potreb.
9405, del 9406 in 9409) BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SE, SI, UK: Ni
                        omejitev.

                         NS:
                         EU: Brez obvez.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 42
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Zavarovalniške in z      PPS:
zavarovanjem             AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
povezane storitve
(samo svetovalne in      BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
posvetovalne storitve)   SI, UK: Ni omejitev.
                         DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                         mesecev.
                         HU: Brez obvez.

                         NS:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Preverjanje
                         gospodarskih potreb.
                         DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Ni
                         omejitev.
                         HU: Brez obvez.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 43
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

Druge finančne storitve   PPS:
(samo svetovalne in       AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
posvetovalne storitve)
                          BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                          SI, UK: Ni omejitev.
                          DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                          mesecev.
                          HU: Brez obvez.

                          NS:
                          AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Preverjanje
                          gospodarskih potreb.
                          DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Ni
                          omejitev.
                          HU: Brez obvez.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 44
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor   Opis pridržkov

Prevoz (CPC 71, 72, 73 PPS:
in 74, samo svetovalne AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
in posvetovalne
storitve)              BE: Brez obvez.
                       DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SE,
                       SI, UK: Ni omejitev.
                       DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                       mesecev.

                       NS:
                       AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih
                       potreb.
                       BE: Brez obvez.
                       CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK:
                       Ni omejitev.
                       PL: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za zračni prevoz, kjer: ni
                       omejitev.

                               …[Priloga 8, Priloga III]/sl 45
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor      Opis pridržkov

Storitve potovalnih       PPS:
agencij in                AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SE, SI, UK: Ni
organizatorjev potovanj   omejitev.
(vključno z vodji
potovanj1)                BE, IE: Brez obvez, razen za vodje potovanj, kjer: ni omejitev.
(CPC 7471)                BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih
                          potreb.
                          DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                          mesecev.

                          NS:
                          EU: Brez obvez.

1
     Ponudniki storitev, katerih naloga je spremljati turistično skupino najmanj 10 fizičnih oseb,
     vendar niso vodniki po določenih lokacijah.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 46
 ---pagebreak--- Sektor ali podsektor     Opis pridržkov

Storitve turističnih     PPS:
vodnikov
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, LV,
(CPC 7472)               MT, RO, SI, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
                         ES, HR, LT, PL, PT: Brez obvez.
                         NL, SE, UK: Ni omejitev.

                         NS:
                         EU: Brez obvez.

Proizvodnja (CPC 884     PPS:
in 885, samo             AT, BG, CY, CZ, HU, LT, RO, SK: Preverjanje gospodarskih potreb.
svetovalne in
posvetovalne storitve)   BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
                         SE, SI, UK: Ni omejitev.
                         DK: Preverjanje gospodarskih potreb, razen za PPS pri bivanju do treh
                         mesecev.

                         NS:
                         AT, BE, BG, CY, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Preverjanje
                         gospodarskih potreb.
                         DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PT, SE, SI, UK: Ni
                         omejitev.

                                 …[Priloga 8, Priloga III]/sl 47
 ---pagebreak---                                          Seznam Japonske

Ponudniki pogodbenih storitev in neodvisni strokovnjaki

1.   Ponudniki pogodbenih storitev in neodvisni strokovnjaki iz Evropske unije lahko med svojim
     začasnim bivanjem na Japonskem opravljajo poslovne dejavnosti izvajanja storitev, ki
     ustrezajo naslednjim dejavnostim:

     (a)   dejavnosti, ki zahtevajo tehnologijo ali poglobljeno znanje s področja naravoslovnih
           ved, vključno s fizikalnimi in tehniškimi vedami, ali s področja družboslovnih ved,
           vključno s sodno prakso, ekonomijo, upravljanjem podjetij in računovodstvom, ali
           dejavnosti, ki zahtevajo ideje in razumevanje, ki temeljijo na kulturi države, ki ni
           Japonska, priznane pod statusom prebivanja „inženir/strokovnjak na področju
           družboslovnih ved/mednarodne storitve“ na podlagi zakona o nadzoru priseljevanja in
           priznavanju beguncev (odlok kabineta št. 319 iz leta 1951);

                                   …[Priloga 8, Priloga III]/sl 48
 ---pagebreak--- (b)   dejavnosti za raziskave, usmerjanje raziskav ali izobraževanje na univerzi na
      Japonskem, enakovredni izobraževalni ustanovi na Japonskem ali tehnološkem kolidžu
      na Japonskem, priznane pod statusom prebivanja „profesor“ na podlagi zakona o
      nadzoru priseljevanja in priznavanju beguncev;

(c)   pravne storitve, ki jih izvajajo naslednje osebe, ki morajo biti kvalificirane v skladu z
      zakoni in drugimi predpisi Japonske:

      (i)    pravnik, kvalificiran kot „bengoshi“;

      (ii)   patentni zastopnik, kvalificiran kot „benrishi“;

      (iii) zastopnik za pomorske postopke, kvalificiran kot „kaijidairishi“;

      (iv) sodni pisar, kvalificiran kot „shiho-shoshi“;

      (v)    administrativni pisar, kvalificiran kot „gyosei-shoshi“;

                              …[Priloga 8, Priloga III]/sl 49
 ---pagebreak---       (vi) svetovalec za socialno zavarovanje in delo, kvalificiran kot „shakai-hoken-
            romushi“, ali

      (vii) geodet za zemljišča in nepremičnine, kvalificiran kot „tochi-kaoku-chosashi“;

(d)   storitve pravnega svetovanja o pravu jurisdikcije, kjer je ponudnik storitev kvalificiran
      pravnik in je v skladu z zakoni in drugimi predpisi Japonske kvalificiran kot
      „gaikokuho-jimu-bengoshi“;

(e)   računovodske, revizijske in knjigovodske storitve, ki jih izvaja revizor, ki je v skladu z
      zakoni in drugimi predpisi Japonske kvalificiran kot „koninkaikeishi“, ali

(f)   davčne storitve, ki jih izvajajo davčni računovodje, ki so v skladu z zakoni in drugimi
      predpisi Japonske kvalificirani kot „zeirishi“.

                              …[Priloga 8, Priloga III]/sl 50
 ---pagebreak--- 2.   „Dejavnosti, ki zahtevajo tehnologijo ali poglobljeno znanje s področja naravoslovnih ali
     družboslovnih ved“ iz pododstavka 1(a) pomenijo dejavnosti, ki jih fizična oseba ne more
     opravljati brez uporabe specializirane tehnologije ali poznavanja naravoslovnih ali
     družboslovnih ved, ki jih je načeloma pridobila z dokončanjem univerzitetnega (tj.
     univerzitetna diploma, diploma nižjega kolidža ali ekvivalentne diplome) ali visokošolskega
     izobraževalnega programa.

3.   Omejitve poslovnih dejavnosti iz odstavka 1 so določene v Dodatku IV.

4.   Dovoljeno trajanje bivanja na Japonskem za ponudnike pogodbenih storitev in neodvisne
     strokovnjake iz Evropske unije, znaša do pet let.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 51
 ---pagebreak--- Zakonec in otroci

5.   Zakoncu in otrokom fizične osebe iz Evropske unije, ki sta ji bila odobrena vstop in začasno
     bivanje na Japonskem v skladu z odstavki 1 do 4, se odobrita vstop in začasno bivanje na
     Japonskem, in sicer načeloma za obdobje, ki ustreza obdobju začasnega bivanja na
     Japonskem, odobrenega zadevni fizični osebi, pod pogojem, da zakonca in otroke vzdržuje
     zadevna fizična oseba in da so vključeni v dnevne dejavnosti, ki so priznane v okviru statusa
     prebivanja „vzdrževane osebe“ na podlagi zakona o nadzoru priseljevanja in priznavanju
     beguncev.

6.   Zakoncu, ki sta mu bila odobrena vstop in začasno prebivanje na Japonskem v skladu z
     odstavkom 5, se lahko na podlagi vloge spremeni status prebivanja, tako da se mu dovoli
     delo, če to odobri vlada Japonske v skladu z zakonom o nadzoru priseljevanja in priznavanju
     beguncev.

7.   Za namene tega seznama „zakonec“ ali „otroci“ pomenijo zakonca ali otroke, ki jih kot take
     priznavajo zakoni in drugi predpisi Japonske.

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 52
 ---pagebreak---                                          DODATEK IV

    OMEJITVE POSLOVNIH DEJAVNOSTI PONUDNIKOV POGODBENIH STORITEV IN
                    NEODVISNIH STROKOVNJAKOV NA JAPONSKEM1

                       Sektor ali podsektor                                    Omejitve
Pravne storitve iz pododstavka 1(c) seznama Japonske iz Priloge IV   Ni omejitev.
(CPC 861**)
Storitve pravnega svetovanja iz pododstavka 1(d) seznama             Ni omejitev.
Japonske iz Priloge IV
(CPC 861**)

1
     Črke in številke, ki so za vsak sektor ali podsektor navedene v oklepajih, so sklicevanja na
     razvrstitveni seznam sektorskih storitev (dokument STO MTN.GNS/W/120 z dne 10. julija
     1991) in CPC. Te črkovne in številčne oznake so navedene zaradi večje jasnosti opisa
     specifičnih zavez, vendar se ne štejejo kot del specifičnih zavez. Oznaka „**“ pri posameznih
     oznakah CPC pomeni, da specifična zaveza za navedeno oznako ne velja za celoten obseg
     dejavnosti, zajetih z navedeno oznako. Ta seznam sektorjev in podsektorjev temelji na
     kategorijah statusa prebivanja na podlagi japonskega zakona o nadzoru priseljevanja in
     priznavanju beguncev (odlok kabineta št. 319 iz leta 1951).

                                  …[Priloga 8, Priloga III]/sl 53
 ---pagebreak---                         Sektor ali podsektor                                    Omejitve
Računovodske, revizijske in knjigovodske storitve iz pododstavka       Ni omejitev.
1(e) seznama Japonske iz Priloge IV
(CPC 862**)
Davčne storitve iz pododstavka 1(f) seznama Japonske iz Priloge        Ni omejitev.
IV
(CPC 863**)
Arhitekturne storitve                                                  Ni omejitev.
(CPC 8671)
Inženirske storitve                                                    Ni omejitev.
(CPC 8672)
Storitve integriranega inženiringa                                     Ni omejitev.
(CPC 8673)
Storitve urbanističnega načrtovanja in krajinske arhitekture           Ni omejitev.
(CPC 8674)
Računalniške in sorodne storitve                                       Ni omejitev.
(CPC 84)
Storitve v zvezi z raziskavami in eksperimentalnim razvojem na         Ni omejitev.
področju naravoslovja in tehnologije
(CPC 8510)

                                     …[Priloga 8, Priloga III]/sl 54
 ---pagebreak---                         Sektor ali podsektor                                     Omejitve
Storitve v zvezi z raziskavami in eksperimentalnim razvojem v           Ni omejitev.
družboslovju in humanističnih vedah
(CPC 8520)
Storitve v zvezi z interdisciplinarnimi raziskavami in                  Ni omejitev.
eksperimentalnim razvojem
(CPC 8530)
Storitve prodaje in zakupa oglaševalskega prostora in časa              Ni omejitev.
(CPC 8711)
Storitve načrtovanja, priprave in nameščanja za oglaševanje             Ni omejitev.
(CPC 8712)
Druge oglaševalske storitve                                             Ni omejitev.
(CPC 8719)
Tržne raziskave in raziskave javnega mnenja                             Ni omejitev.
(CPC 8640)
Storitve svetovanja pri upravljanju                                     Ni omejitev.
(CPC 8650)
Storitve, povezane s svetovanjem pri upravljanju                        Ni omejitev.
(CPC 8660)
Storitve tehničnega preskušanja in analiz                               Ni omejitev.
(CPC 8676)

                                      …[Priloga 8, Priloga III]/sl 55
 ---pagebreak---                         Sektor ali podsektor                                    Omejitve
Storitve na področju znanstvenega in tehničnega svetovanja,            Ni omejitev.
povezane z inženirstvom
(CPC 8675)
Vzdrževanje in popravilo opreme (razen plovil, zrakoplovov ali         Ni omejitev.
druge prevozne opreme)
(CPC 633, 8861–8866)
Storitve organizacije trgovinskih sejmov in razstav                    Ni omejitev.
(CPC 87909**)
Storitve prevajanja in tolmačenja                                      Ni omejitev.
(CPC 87905)
Storitve specializiranega oblikovanja                                  Ni omejitev.
(CPC 87907)
Radijsko in televizijsko oddajanje                                     Pojasniti je treba, da
                                                                       dejavnosti, priznane pod
(CPC 7524**)
                                                                       statusom prebivanja
                                                                       „nastopajoči umetnik“, niso
                                                                       vključene.
Splošna gradbena dela za visoke gradnje                                Ni omejitev.
(CPC 512)

                                     …[Priloga 8, Priloga III]/sl 56
 ---pagebreak---                          Sektor ali podsektor                                   Omejitve
Splošna gradbena dela za nizke gradnje (CPC 513)                      Ni omejitev.
Inštalacijska in montažna dela                                        Ni omejitev.
(CPC 514, 516)
Zaključna gradbena dela                                               Ni omejitev.
(CPC 517)
Druge gradbeniške storitve                                            Ni omejitev.
–    Pripravljalna dela na gradbiščih
(CPC511)
–    Specializirana gradbena dela
(CPC515)
–    Storitve v povezavi z dajanjem gradbene opreme ali opreme
     za rušenje visokih ali nizkih gradenj v najem, vključno z
     upravljavcem
(CPC518)
Izobraževanje odraslih                                                Omejeno na poučevanje
                                                                      jezikov v zasebnih podjetjih.
(CPC 924**)
Druge izobraževalne storitve                                          Omejeno na poučevanje
                                                                      jezikov v zasebnih podjetjih.
(CPC 929**)

                                    …[Priloga 8, Priloga III]/sl 57
 ---pagebreak---                         Sektor ali podsektor                                    Omejitve
Ravnanje z odplakami                                                   Ni omejitev.
(CPC 9401)
Storitve odstranjevanja odpadkov                                       Ni omejitev.
(CPC 9402)
Storitve čiščenja izpušnih plinov                                      Ni omejitev.
(CPC 9404)
Storitve zmanjševanja hrupa                                            Ni omejitev.
(CPC 9405)
Storitve varstva narave in krajine                                     Ni omejitev.
(CPC 9406)
Druge storitve varstva okolja                                          Ni omejitev.
(CPC 9409)
Storitve potovalnih agencij in organizatorjev potovanj                 Ni omejitev.
(CPC 7471)
Storitve turističnih vodnikov                                          Ni omejitev.
(CPC 7472)

                                     …[Priloga 8, Priloga III]/sl 58
 ---pagebreak---                                           PRILOGA 8-C

           DOGOVOR O GIBANJU FIZIČNIH OSEB IZ POSLOVNIH RAZLOGOV

Postopkovne obveznosti, povezane z vstopom in začasnim bivanjem

1.   Pogodbenici morata zagotoviti, da je obravnava vlog za vstop in začasno bivanje na podlagi
     njunih obveznosti iz tega sporazuma skladna z dobro upravno prakso. V ta namen:

     (a)   pogodbenici zagotovita, da pristojbine, ki jih pristojni organi zaračunajo za obdelavo
           vlog za vstop in začasno bivanje ne povzročajo neupravičenih omejitev ali zamud pri
           trgovini z blagom ali storitvami ali ustanavljanju ali delovanju na podlagi tega
           sporazuma;

     (b)   ob upoštevanju diskrecijske pravice pristojnih organov morajo biti zahteve glede
           dokumentov, ki jih morajo predložiti vlagatelji vlog za odobritev vstopa in začasnega
           bivanja za krajši čas iz poslovnih razlogov, sorazmerne z namenom, za katerega se
           dokumenti zahtevajo;

                                        …[Priloga 8-C]/sl 1
 ---pagebreak--- (c)   popolne vloge za odobritev vstopa in začasnega bivanja se obdelajo čim hitreje;

(d)   pristojni organi pogodbenice si prizadevajo, da brez nepotrebnega odlašanja zagotovijo
      informacije v odgovor na vse upravičene zahteve vlagatelja v zvezi s statusom vloge;

(e)   če pristojni organi pogodbenice potrebujejo dodatne informacije od vlagatelja za
      obravnavo njegove vloge, si prizadevajo za to, da vlagatelja brez nepotrebnega
      odlašanja uradno obvestijo o potrebnih dodatnih informacijah;

(f)   pristojni organi pogodbenice vlagatelja obvestijo o odločitvi glede vloge takoj, ko je ta
      sprejeta. Če je vloga odobrena, pristojni organi pogodbenice vlagatelja obvestijo o
      obdobju bivanja in drugih ustreznih pogojih. Če je vloga zavrnjena, dajo pristojni organi
      pogodbenice vlagatelju na zahtevo ali na lastno pobudo na voljo informacije o vseh
      postopkih za pregled in pritožbenih postopkih, ki so na voljo, ter

                                   …[Priloga 8-C]/sl 2
 ---pagebreak---      (g)   pogodbenici si prizadevata, da sprejemata in obdelujeta vloge v elektronski obliki.

Dodatne postopkovne obveznosti, ki veljajo za osebe, premeščene znotraj podjetja, in njihove
družinske člane

2.   Pristojni organi Evropske unije sprejmejo odločitev o vlogi osebe, premeščene znotraj
     podjetja, za vstop in začasno bivanje ali o podaljšanju dovoljenja ter vložnika čim prej pisno
     obvestijo o tej odločitvi v skladu s postopki obveščanja na podlagi ustreznih zakonov in
     drugih predpisov, najpozneje pa v 90 dneh od dneva, ko je bila predložena popolna vloga.

3.   Kolikor je to izvedljivo pristojni organi Japonske sprejmejo odločitev o vlogi osebe,
     premeščene znotraj podjetja, za izdajo vstopnega vizuma ali za podaljšanje njenega
     dovoljenja ter o tem pisno obvestijo vložnika najpozneje v 90 dneh po predložitvi popolne
     vloge ali, kjer je to primerno, po predložitvi popolne vloge v zvezi z vstopom in začasnim
     bivanjem pred vložitvijo vloge za izdajo vstopnega vizuma v skladu z odstavkom 4. Če
     odločitev ne more biti sprejeta v 90 dneh, si pristojni organi Japonske prizadevajo, da jo
     sprejmejo v razumnem času po preteku 90 dni.

                                        …[Priloga 8-C]/sl 3
 ---pagebreak--- 4.   Za namene te priloge „vloga v zvezi z vstopom in začasnim bivanjem pred vložitvijo vloge za
     izdajo vstopnega vizuma“ pomeni vlogo za izdajo potrdila o izpolnjevanju pogojev. Obdobje
     med tem datumom izdaje potrdila o izpolnjevanju pogojev in datumom vloge vložnika za
     izdajo vstopnega vizuma ni vključeno v obdobje 90 dni, navedeno zgoraj.

5.   Kadar so informacije ali dokumentacija, priložene prošnji, pomanjkljive, si pristojni organi
     prizadevajo, da v razumnem roku uradno obvestijo prosilca o dodatnih informacijah, ki se
     zahtevajo, in določijo razumen rok za njihovo predložitev. Rok iz odstavkov 2 ali 3 se
     začasno prekine, dokler pristojni organi ne prejmejo zahtevanih dodatnih informacij.

                                       …[Priloga 8-C]/sl 4
 ---pagebreak--- 6.   Evropska unija:

     (a)   razširi na družinske člane japonskih državljanov, ki so osebe, premeščene znotraj
           podjetja v Evropsko unijo, pravice, priznane družinskim članom oseb, premeščenih
           znotraj podjetja, v skladu s členom 19 Direktive 2014/66/EU Evropskega parlamenta in
           Sveta z dne 15. maja 2014 o pogojih za vstop in prebivanje državljanov tretjih držav v
           okviru premestitev znotraj podjetja, ter

     (b)   japonskim državljanom, ki so osebe, premeščene znotraj podjetja v Evropsko unijo,
           podeli pravico do gibanja znotraj Evropske unije v skladu z direktivo o premestitvah
           znotraj podjetja.

Sodelovanje na področju vračanja in ponovnega sprejema

7.   Pogodbenici priznavata, da povečano gibanje fizičnih oseb na podlagi odstavkov 1 do 6
     zahteva polno sodelovanje pri vračanju in ponovnem sprejemu fizičnih oseb, ki prebivajo na
     ozemlju ene od pogodbenic v nasprotju z njenimi pravili za vstop in začasno bivanje.

                                        …[Priloga 8-C]/sl 5
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                            EVROPSKA
                           KOMISIJA

                                                 Bruselj, 18.4.2018
                                                 COM(2018) 192 final

                                                 ANNEX 5

                                       PRILOGA

                                           k

                                  predlogu sklepa Sveta

     o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko

SL                                                                                     SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 10

                                         JAVNA NAROČILA

                                                 DEL 1

              Zadevne določbe Sporazuma o javnih naročilih, navedene v členu 10.2

Člen I (Opredelitev pojmov)
Člen II (Področje in obseg uporabe)
Člen III (Varnostne in splošne izjeme)
Člen IV (Splošna načela)
Člen VI (Informacije o sistemu javnih naročil)
Člen VII (Obvestila)
Člen VIII (Pogoji za sodelovanje)
Člen IX (Kvalificiranost ponudnikov)
Člen X (Tehnične specifikacije in razpisna dokumentacija)
Člen XI (Časovna obdobja)
Člen XII (Pogajanja)
Člen XIII (Omejeni razpisni postopek)

                                         …[Priloga 10]/sl 1
 ---pagebreak--- Člen XIV (Elektronske dražbe)

Člen XV (Obravnava ponudb in oddaja naročil)
Odstavki 1 do 3 člena XVI (Preglednost informacij o naročilih)
Člen XVII (Razkritje informacij)
Člen XVIII (Domači postopki pregleda)

                                               DEL 2

                                          Področje uporabe

                                            ODDELEK A

                                           Evropska unija

V skladu s členoma 10.2 in 10.3 se poglavje 10 uporablja ne samo za javna naročila, zajeta v
prilogah Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, ampak tudi za javna naročila,
zajeta v tem oddelku, razen za javna naročila s strani subjektov iz odstavka 2, za katera se
uporabljajo pravila iz opombe (b) k navedenemu odstavku.

                                         …[Priloga 10]/sl 2
 ---pagebreak--- Opombe v prilogah 1 do 7 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih se nanašajo
tudi na javna naročila, zajeta v tem oddelku, razen če ni v tem oddelku določeno drugače.

1.   Organi na centralni ravni države

     Javna naročila blaga in storitev, kot so določena v prilogah od 4 do 6 Evropske unije k
     Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih ter odstavkih 4 in 5 tega oddelka, s strani
     naslednjih subjektov držav članic Evropske unije na centralni ravni države:

     (1)   Nacionalni urad „Požarna varnost in zaščita prebivalstva“ (Bolgarija)

     (2)   Agence pour la garantie du droit des mineurs (Francija)

     (3)   Ecole du Louvre (Francija)

     (4)   Agence française de lutte contre le dopage (Francija)

     (5)   Autorité de sûreté nucléaire (Francija)

     (6)   Commission d'accès aux documents administratifs (Francija)

                                        …[Priloga 10]/sl 3
 ---pagebreak--- (7)    Commission nationale du débat public (Francija)

(8)    Commission des Participations et des transferts (Francija)

(9)    Commission de la sécurité des consommateurs (Francija)

(10) Commission des sondages (Francija)

(11) Conseil supérieur de l'audiovisuel (Francija)

(12) Ministère d'État (Luksemburg)

(13) Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Slovaška)

v zvezi z javnimi naročili, katerih vrednost je enaka naslednjim pragom ali jih presega:

(i)    130 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila blaga in storitev;

(ii)   5 000 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila gradbenih storitev (CPC 51).

                                    …[Priloga 10]/sl 4
 ---pagebreak--- 2.   Organi na podcentralni ravni

     Lokalne upravne enote, kot so opredeljene v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1059/2003
     Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije
     statističnih teritorialnih enot (NUTS), ki imajo od 200 000 do 499 999 prebivalcev.

     Javna naročila blaga in storitev, kot so opredeljena v prilogah 4 in 5 Evropske unije k
     Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih ter odstavkih 4 in 5 tega oddelka, s strani subjektov
     iz prejšnjega stavka, pri čemer je vrednost takih naročil enaka naslednjim pragom ali jih
     presega:

     (i)    200 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila blaga in storitev;

     (ii)   400 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila blaga in storitev iz odstavka 4 tega
            oddelka.

                                         …[Priloga 10]/sl 5
 ---pagebreak--- Opombe k odstavku 2:

     (a)   Število prebivalcev lokalne upravne enote je določeno na podlagi podatkov, ki jih vse
           države članice vsako leto posredujejo Evropski komisiji v skladu s členom 4 Uredbe
           (ES) št. 1059/2003 in jih EUROSTAT objavi na naslednjem spletišču:
           http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/local-administrative-units.

     (b)   Obveznost glede javnih naročil, zajetih v tem odstavku, se nanaša zgolj na uporabo
           splošnih načel iz odstavkov 1 in 2 člena IV Sporazuma o javnih naročilih ter na uporabo
           določb v zvezi z dostopom do nacionalnih postopkov pregleda iz člena XVIII
           Sporazuma o javnih naročilih ter členov 10.3 do 10.12.

                                        …[Priloga 10]/sl 6
 ---pagebreak--- 3.   Osebe javnega prava, ki so bolnišnice ali univerze

     Javna naročila blaga in storitev iz prilog 4 do 6 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o
     javnih naročilih ter odstavkov 4 in 5 tega oddelka s strani oseb javnega prava, kot so
     opredeljene v odstavku 2.a Priloge 2 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih
     naročilih, ki so bolnišnice ali univerze, če je vrednost takih javnih naročil enaka naslednjim
     pragom ali jih presega:

     (i)    200 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila blaga in storitev;

     (ii)   5 000 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila gradbenih storitev (CPC 51).

     Osebe javnega prava, ki so bolnišnice ali univerze in so opredeljene kot zajeti subjekti, so za
     vsako državo članico Evropske unije navedene kot organi ali po kategorijah v naslednjem
     okvirnem seznamu:

                                                BELGIJA

     –      Centre hospitalier de Mons
     –      Centre hospitalier de Tournai

                                         …[Priloga 10]/sl 7
 ---pagebreak--- –     Centre hospitalier universitaire de Liège
–     Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté
      française
–     Het Gemeenschapsonderwijs
–     Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande –
      Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap
–     Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française –
      Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap
–     Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel
–     Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem
–     Universitair Ziekenhuis Gent
–     Vlaamse Hogescholenraad
–     Vlaamse interuniversitaire Raad

                                         BOLGARIJA

(1)   Državne univerze, ustanovljene v skladu s členom 13 „Закона за висшето
      образование“ (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):
      –     Аграрен университет – Пловдив (univerza za kmetijstvo – Plovdiv)
      –     Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий“ (univerza sv. Cirila
            in Metoda v Velikem Tarnovem)

                                   …[Priloga 10]/sl 8
 ---pagebreak--- –   Висше военноморско училище „Н. Й. Вапцаров“ – Варна (pomorska
    akademija N. J. Vaptsarova – Varna)
–   Висше строително училище „Любен Каравелов“ – София (višja šola Ljubena
    Karavelovova za nizke gradnje – Sofija)
–   Висше транспортно училище „Тодор Каблешков“ – София (višja šola Todorja
    Kableškova za promet – Sofija)
–   Икономически университет – Варна (ekonomska univerza – Varna)
–   Лесотехнически университет - София (univerza za gozdarstvo – Sofija)
–   Медицински университет „Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов“ – Варна
    (medicinska univerza prof. dr. Paraskeva Stojanova – Varna)
–   Медицински университет – Плевен (medicinska univerza – Pleven)
–   Медицински университет – Пловдив (medicinska univerza – Plovdiv)
–   Медицински университет – София (medicinska univerza – Sofija)
–   Минно-геоложки университет „Св. Иван Рилски“ – София (univerza sv. Ivana
    Rilskega za rudarstvo in geologijo – Sofija) Ivan Rilski" – Sofia)
–   Национален военен университет „Васил Левски“ – Велико Търново
    (nacionalna vojaška akademija Vasilja Levskega – Veliko Tarnovo)
–   Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“ (Univerza Paisija
    Hilendarskega v Plovdivu)
–   Русенски университет „Ангел Кънчев“ (univerza Angela Kančeva v Rusu)

                           …[Priloga 10]/sl 9
 ---pagebreak--- –   Софийски университет „Св. Климент Охридски“ (univerza sv. Klimenta
    Ohridskega v Sofiji)
–   Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни
    технологии – София (specializirana višja šola za bibliotekarstvo in informacijsko
    tehnologijo – Sofija)
–   Технически университет – Варна (tehniška univerza – Varna)
–   Технически университет – Габрово (tehniška univerza – Gabrovo)
–   Технически университет – София (tehniška univerza – Sofija)
–   Тракийски университет - Стара Загора (trakijska univerza – Stara Zagora)
–   Университет „Проф. д-р Асен Златаров“ – Бургас (univerza prof. dr. Asena
    Zlatarova – Burgas)
–   Университет за национално и световно стопанство – София (univerza za
    nacionalno in svetovno ekonomijo – Sofija)
–   Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (univerza za
    arhitekturo, nizke gradnje in geodezijo – Sofija)
–   Университет по хранителни технологии – Пловдив (univerza za živilsko
    tehnologijo – Plovdiv)
–   Химико-технологичен и металургичен университет - София (univerza za
    kemijsko tehnologijo in metalurgijo – Sofija)

                            …[Priloga 10]/sl 10
 ---pagebreak---       –    Шуменски университет „Епископ Константин Преславски“ (univerza
           Konstantina Preslavskega v Šumnu)
      –    Югозападен университет „Неофит Рилски“ – Благоевград (jugozahodna
           univerza Neofita Rilskega – Blagoevgrad)

(2)   Državne ali občinske zdravstvene ustanove iz člena 3(1) „Закона за лечебните
      заведения“ (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)

(3)   Zdravstvene ustanove iz člena 5(1) „Закона за лечебните заведения“ (обн., ДВ,
      бр.62/9.7.1999):
      –    Болница „Лозенец“ (bolnišnica „Lozenets“)
      –    Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (zdravstvene
           ustanove ministrstva za pravosodje)
      –    Лечебни заведения към Министерството на транспорта (zdravstvene ustanove
           ministrstva za promet)

                                 …[Priloga 10]/sl 11
 ---pagebreak--- (4)   Pravne osebe, ki niso komercialne narave in so bile ustanovljene za zadovoljevanje
      potreb splošnega interesa, zagotavljanje zdravstvenih storitev ali storitev visokošolskega
      izobraževanja ali izvajanje raziskovalnih dejavnosti v skladu z „Закона за
      юридическите лица с нестопанска цел“ (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000) ter izpolnjujejo
      pogoje iz točke 21 odstavka 1 „Закона за обществените поръчки“ (обн., ДВ, бр.
      28/6.4.2004)

                                            ČEŠKA

Univerze in drugi pravni subjekti, ustanovljeni s posebnim aktom, ki za svoje delovanje in v
skladu s proračunskimi predpisi porabljajo denar iz državnega proračuna, državnih skladov,
prispevkov mednarodnih institucij, proračuna okrajnih organov ali proračunov samoupravnih
ozemeljskih enoto ter zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti.

                                           DANSKA

Kategorije:
(1)   Andre forvaltningssubjekter (drugi organi javne uprave), ki zagotavljajo zdravstvene
      storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

                                   …[Priloga 10]/sl 12
 ---pagebreak--- (2)   Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om
      universiteter (univerze, glej prečiščeno besedilo zakona št. 1368 z dne 7. decembra 2007
      o univerzah)

                                           NEMČIJA

Kategorije:

Organi, ustanove in fundacije, ki so osebe javnega prava in so jih ustanovili zvezni, državni
ali lokalni organi ter zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti:

(1)   Organi
      –       Wissenschaftliche Hochschulen – (univerze)

(2)   Ustanove in fundacije
      Ustanove in organizacije, ki niso industrijske ali komercialne narave in so pod
      nadzorom države ter zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
      izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti:
      –       Rechtsfähige Bundesanstalten – (zvezne ustanove, ki imajo pravno sposobnost)
      –       Wohlfahrtsstiftungen (fundacije na področju socialne varnosti)

                                    …[Priloga 10]/sl 13
 ---pagebreak---                                           ESTONIJA

–     Eesti Kunstiakadeemia
–     Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia
–     Eesti Maaülikool
–     Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut
–     Tallinna Ülikool
–     Tallinna Tehnikaülikool
–     Tartu Ülikool

                                            IRSKA

Kategorije:

(1)   Bolnišnice in podobne javne ustanove

(2)   Javni kolidži in druge javne izobraževalne ustanove

(3)   Agencije, ustanovljene za zagotavljanje zdravstvenih storitev ali storitev visokošolskega
      izobraževanja ali izvajanje raziskovalnih dejavnosti, npr. Institute of Public
      Administration (inštitut za javno upravo), Economic and Social Research Institute
      (inštitut za ekonomske in socialne raziskave) itd.

                                   …[Priloga 10]/sl 14
 ---pagebreak--- (4)   Drugi javni organi, za katere velja opredelitev osebe javnega prava in ki zagotavljajo
      zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne
      dejavnosti

                                            GRČIJA

Kategorije:

(1)   Javni subjekti, ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
      izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

(2)   Pravne osebe zasebnega prava, ki so v državni lasti ali redno prejemajo najmanj 50 %
      letnih proračunskih sredstev v obliki državnih subvencij v skladu z veljavnimi pravili ali
      v katerih ima država najmanj 51-odstotni kapitalski delež in ki zagotavljajo zdravstvene
      storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

                                   …[Priloga 10]/sl 15
 ---pagebreak--- (3)   Pravne osebe zasebnega prava, ki so v lasti pravne osebe javnega prava, lokalnih
      organov na vseh ravneh, lokalnih združenj občin (lokalnih upravnih področij) ali javnih
      podjetij ali subjektov ali pravnih oseb iz točke 2 ali ki redno prejemajo najmanj 50 %
      letnega proračuna v obliki subvencij od takih pravnih oseb v skladu z veljavnimi pravili
      ali svojim lastnim statutom ali od zgoraj navedenih pravnih oseb, ki imajo v takšnih
      pravnih osebah javnega prava vsaj 51-odstotni kapitalski delež, in ki zagotavljajo
      zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne
      dejavnosti

                                           ŠPANIJA

Kategorije:

(1)   Osebe in subjekti javnega prava, za katere velja „Ley 30/2007, de 30 de octubre, de
      Contratos del sector público“ (španska državna zakonodaja o javnih naročilih), in sicer
      v skladu z njenim členom 3, razen tistih, ki so del Administración General del Estado
      (splošna državna uprava), Administración de las Comunidades Autónomas (uprava
      avtonomnih pokrajin) in Corporaciones Locales (lokalni organi), ter ki zagotavljajo
      zdravstvene storitve ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

                                  …[Priloga 10]/sl 16
 ---pagebreak--- (2)   Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad Social (upravni subjekti
      ter skupne službe za socialne in zdravstvene storitve)

                                            FRANCIJA

Kategorije:

(1)   Nacionalni javni organi:
      –       Ecoles d'architecture
      –       Groupements d'intérêt public, na primer: Agence EduFrance, ODIT France
              (observation, développement et ingénierie touristique), Agence nationale de lutte
              contre l'illettrisme

(2)   Upravni javni organi na regionalni, departmajski in lokalni ravni:
      –       Etablissements publics hospitaliers, na primer: l'Hôpital Départemental Dufresne-
              Sommeiller

                                      …[Priloga 10]/sl 17
 ---pagebreak---                                           HRVAŠKA

(1)   Javne visokošolske ustanove

(2)   Klinične bolnišnice

(3)   Klinični bolnišnični centri

(4)   Klinike

(5)   Nacionalna in univerzitetna knjižnica

(6)   Splošne bolnišnice

(7)   Poliklinike

(8)   Specializirane bolnišnice

(9)   Univerzitetni računalniški center

                                    …[Priloga 10]/sl 18
 ---pagebreak---                                                ITALIJA

Kategorije:

(1)   Universita statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le
      universita (državne univerze, državni univerzitetni inštituti, konzorciji za razvojno delo
      na univerzah)

(2)   Istituti superiori scientifici e culturali, gli osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o
      vulcanologici (višji znanstveni in kulturni inštituti, astronomski, astrofizikalni,
      geofizikalni ali vulkanološki observatoriji)

(3)   Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizacije, ki zagotavljajo zdravstvene
      storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti v
      javnem interesu)

                                                CIPER

–     Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου
–     Πανεπιστήμιο Κύπρου

                                     …[Priloga 10]/sl 19
 ---pagebreak--- –     Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου
–     Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου
–     Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας
–     Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου
–     Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου
–     Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου
–     Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας
–     Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου

                                          LATVIJA

Subjekti zasebnega prava, ki naročajo v skladu s „Publisko iepirkumu likuma prasībām“ in
zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo
raziskovalne dejavnosti

                                  …[Priloga 10]/sl 20
 ---pagebreak---                                             LITVA

(1)   Raziskovalne in izobraževalne ustanove (visokošolske institucije, ustanove za
      znanstveno raziskovanje, raziskovalni in tehnološki parki ter druge ustanove in
      institucije, ki se ukvarjajo z razvojem ali organizacijo raziskovanja in izobraževanja)

(2)   Visokošolske ustanove

(3)   Nacionalne ustanove litovskega sistema za zdravstveno varstvo (posamezne ustanove za
      zdravstveno varstvo, javne ustanove za zdravstveno varstvo, farmacevtske ustanove in
      druge ustanove za zdravstveno varstvo itd.)

(4)   Drugi javni in zasebni subjekti v skladu s pogoji iz člena 4(2) zakona o javnih naročilih
      („Valstybės žinios“ (Uradni list) št. 84-2000, 1996; št. 4-102, 2006), ki zagotavljajo
      zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne
      dejavnosti

                                   …[Priloga 10]/sl 21
 ---pagebreak---                                         LUKSEMBURG

Établissements publics placés sous la surveillance des communes.

                                        MADŽARSKA

Organi:
–     Egyes költségvetési szervek (nekateri proračunski organi, ki zagotavljajo zdravstvene
      storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti)
–     Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (upravni organi ločenih državnih skladov, ki
      zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo
      raziskovalne dejavnosti)
–     A közalapítványok (javne fundacije, ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve
      visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti)

Kategorije:

(1)   Organizacije, ki so bile ustanovljene za zadovoljevanje potreb splošnega interesa, ki
      niso industrijske ali komercialne narave in jih nadzorujejo ali večinoma financirajo
      javni subjekti (iz javnega proračuna) ter ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve
      visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

                                   …[Priloga 10]/sl 22
 ---pagebreak--- (2)   Organizacije, ki so bile ustanovljene z zakonom, ki določa njihove javne naloge in
      delovanje, ter jih nadzorujejo ali večinoma financirajo javni subjekti (iz javnega
      proračuna) in ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
      izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

(3)   Organizacije, ki so jih za zagotavljanje zdravstvenih storitev ali storitev visokošolskega
      izobraževanja ali izvajanje raziskovalnih dejavnosti ustanovili javni subjekti, ki jih tudi
      nadzorujejo

                                            MALTA

–     Institucije na podlagi Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (ministrstvo za
      izobraževanje, mlade in zaposlovanje)
      –     Junior College
      –     Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (malteški kolidž za humanistiko,
            znanost in tehnologijo)
      –     Università` ta' Malta (univerza na Malti)
      –     Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (fundacija za mednarodne študije)

                                   …[Priloga 10]/sl 23
 ---pagebreak--- –     Institutions under Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (ministrstvo za
      zdravje, starejše in socialno oskrbo)
      –     Sptar Zammit Clapp (bolnišnica Zammit Clapp)
      –     Sptar Mater Dei (bolnišnica Mater Dei)
      –     Sptar Monte Carmeli (bolnišnica Mount Carmel)
      –     Awtorità dwar il-Mediċini (organ za zdravstvo)

                                        NIZOZEMSKA

Organi:
–     Institucije v okviru ministrstva za kmetijstvo, naravo in kakovost hrane
      –     Universiteit Wageningen – (univerza in raziskovalno središče v Wageningenu)
      –     Stichting DLO – (oddelek za kmetijske raziskave)
–     Institucije v okviru Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (ministrstvo za
      izobraževanje, kulturo in znanost)

Pristojni organi:

(1)   javnih ustanov ali zasebnih ustanov, ki se financirajo z javnimi sredstvi, v smislu „Wet
      Educatie en Beroepsonderwijs“ (zakon o izobraževanju in poklicnem usposabljanju)

                                   …[Priloga 10]/sl 24
 ---pagebreak--- (2)   javnih univerz in visokošolskih ustanov, odprte univerze in univerzitetnih bolnišnic v
      smislu „Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek“ (zakon o
      visokošolskem izobraževanju in znanstvenem raziskovanju)

                                          AVSTRIJA

Vsi organi, ki jih nadzira „Rechnungshof“ (računsko sodišče), razen tistih, ki so industrijske
ali komercialne narave, ter ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti.

                                          POLJSKA

(1)   Javne univerze in akademije:
      –     Uniwersytet w Białymstoku
      –     Uniwersytet w Gdańsku
      –     Uniwersytet Śląski
      –     Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
      –     Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
      –     Katolicki Uniwersytet Lubelski
      –     Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
      –     Uniwersytet Łódzki

                                   …[Priloga 10]/sl 25
 ---pagebreak--- –   Uniwersytet Opolski
–   Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
–   Uniwersytet Mikołaja Kopernika
–   Uniwersytet Szczeciński
–   Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
–   Uniwersytet Warszawski
–   Uniwersytet Rzeszowski
–   Uniwersytet Wrocławski
–   Uniwersytet Zielonogórski
–   Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
–   Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
–   Akademia Górniczo-Hutnicza im. St Staszica w Krakowie
–   Politechnika Białostocka
–   Politechnika Częstochowska
–   Politechnika Gdańska
–   Politechnika Koszalińska
–   Politechnika Krakowska
–   Politechnika Lubelska
–   Politechnika Łódzka
–   Politechnika Opolska
–   Politechnika Poznańska

                            …[Priloga 10]/sl 26
 ---pagebreak--- –   Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego
–   Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza
–   Politechnika Szczecińska
–   Politechnika Śląska
–   Politechnika Świętokrzyska
–   Politechnika Warszawska
–   Politechnika Wrocławska
–   Akademia Morska w Gdyni
–   Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie
–   Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach
–   Akademia Ekonomiczna w Krakowie
–   Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
–   Szkoła Główna Handlowa
–   Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu
–   Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie
–   Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej
–   Akademia Podlaska w Siedlcach
–   Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach
–   Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
–   Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie
–   Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna „Ignatianum“ w Krakowie

                          …[Priloga 10]/sl 27
 ---pagebreak--- –   Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
–   Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy
–   Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie
–   Akademia Rolnicza w Lublinie
–   Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu
–   Akademia Rolnicza w Szczecinie
–   Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
–   Akademia Rolnicza we Wrocławiu
–   Akademia Medyczna w Białymstoku
–   Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy
–   Akademia Medyczna w Gdańsku
–   Śląska Akademia Medyczna w Katowicach
–   Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie
–   Akademia Medyczna w Lublinie
–   Uniwersytet Medyczny w Łodzi
–   Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
–   Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie
–   Akademia Medyczna w Warszawie
–   Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu
–   Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego

                        …[Priloga 10]/sl 28
 ---pagebreak--- –   Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie
–   Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu
–   Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
–   Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu
–   Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej
–   Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni
–   Akademia Obrony Narodowej
–   Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie
–   Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
–   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we
    Wrocławiu
–   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda
    Traugutta
–   Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu
–   Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie
–   Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu
–   Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
–   Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie
–   Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy
–   Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku

                         …[Priloga 10]/sl 29
 ---pagebreak--- –   Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
–   Akademia Muzyczna w Krakowie
–   Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi
–   Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu
–   Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie
–   Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu
–   Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w
    Gdańsku
–   Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach
–   Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie
–   Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu
–   Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie
–   Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
–   Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku
–   Akademia Sztuk Pięknych Katowicach
–   Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie
–   Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi
–   Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu
–   Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie
–   Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu

                        …[Priloga 10]/sl 30
 ---pagebreak--- –   Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera
    w Łodzi
–   Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Pawła II w Białej Podlaskiej
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława Markiewicza w
    Jarosławiu
–   Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława
    Wojciechowskiego w Kaliszu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Witelona w Legnicy
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

                        …[Priloga 10]/sl 31
 ---pagebreak--- –   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Staszica w Pile
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku
–   Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jana Gródka w Sanoku
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prof. Stanisława Tarnowskiego w
    Tarnobrzegu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku
–   Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu
–   Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu

                        …[Priloga 10]/sl 32
 ---pagebreak--- (2)   Javne raziskovalne ustanove, ustanove za raziskave in razvoj ter druge raziskovalne
      ustanove

(3)   Javne avtonomne upravne enote za zdravstveno varstvo, ki jih ustanovijo regionalne ali
      lokalne samouprave ali njihova združenja

                                       PORTUGALSKA

(1)   Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial (javne ustanove, ki niso
      komercialne ali industrijske narave), ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve
      visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

(2)   Serviços públicos personalizados (javne službe, ki so pravne osebe), ki zagotavljajo
      zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne
      dejavnosti

(3)   Fundações públicas (javne fundacije), ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve
      visokošolskega izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti

(4)   Estabelecimentos públicos de ensino, investigaçăo científica e saúde (javne ustanove za
      izobraževanje, znanstvene raziskave in zdravstvo)

                                   …[Priloga 10]/sl 33
 ---pagebreak---                                             ROMUNIJA

–     Academia Română (romunska akademija)
–     Scoala Superioară de Aviaţie Civilă (višja šola za civilno letalstvo)
–     Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni (center za usposabljanje
      zaposlenih v industriji v Busteniju)
–     Centrul de Formare şi Management Bucureşti (center za upravljanje in ustanavljanje
      podjetij v Bukarešti)
–     Universităţi de Stat (državne univerze)
–     Spitale, sanatorii, policlinici, dispensare, centre medicale, institute medico-legale, staţii
      ambulanţă (bolnišnice, sanatoriji, klinike, zdravstvene enote, zdravstveno-pravni
      inštituti, reševalne postaje)

                                           SLOVENIJA

(1)   Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa

(2)   Javni zavodi s področja zdravstva

                                      …[Priloga 10]/sl 34
 ---pagebreak--- (3)   Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti

                                          SLOVAŠKA

Vse pravne osebe, ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti ter so ustanovljene s posebnim predpisom
ali upravnim ukrepom za zadovoljevanje potreb splošnega interesa, ki niso industrijske ali
komercialne narave in hkrati izpolnjujejo vsaj enega od naslednjih pogojev:

(a)   v celoti ali deloma jih financira pogodbeni organ, tj. vladni organ, občina, samoupravna
      regija ali druga pravna oseba, ki hkrati izpolnjuje pogoje iz točk (4)(a), (b) in (c)
      odstavka 1 člena 2 Direktive 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
      26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES;

                                    …[Priloga 10]/sl 35
 ---pagebreak--- (b)   upravlja ali nadzoruje jih naročnik, tj. vladni organ, občina, samoupravna regija ali drug
      organ javnega prava, ki hkrati izpolnjuje pogoje iz točk (4)(a), (b) ali (c) odstavka 1
      člena 2 Direktive 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014
      o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES, ali

(c)   so pogodbeni organi, tj. vladni organ, občina, samoupravna regija ali druga pravna
      oseba, ki hkrati izpolnjuje pogoje iz točk (4)(a), (b) in (c) odstavka 1 člena 2 Direktive
      2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem
      naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES, imenuje ali izvoli več kot polovico
      članov njihovega upravnega ali nadzornega odbora.

                                            FINSKA

Javni organi ali organi in podjetja pod javnim nadzorom, razen tistih, ki so industrijske ali
komercialne narave, ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti.

                                   …[Priloga 10]/sl 36
 ---pagebreak---                                           ŠVEDSKA

Vsi organi, ki niso komercialne narave in katerih javna naročila nadzira švedski organ za
varstvo konkurence ter ki zagotavljajo zdravstvene storitve ali storitve visokošolskega
izobraževanja ali izvajajo raziskovalne dejavnosti.

                                ZDRUŽENO KRALJESTVO

Kategorije:

(1)   Univerze in kolidži, ki jih večinoma financirajo drugi pogodbeni organi

(2)   Sveti za raziskave

(3)   Državni organi za zdravstvene storitve

                                  …[Priloga 10]/sl 37
 ---pagebreak--- 4.   Javna naročila blaga in storitev, povezanih z železniškim prometom

     (a)   Javna naročila železniških objektov (CVP 3494) s strani naročnikov, katerih naročila so
           zajeta v Direktivi 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014
           o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in
           prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev, ter o razveljavitvi
           Direktive 2004/17/ES, ki so javni organi naročniki, zajeti v prilogah 1 in 2 Evropske
           unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, ali javna podjetja, kot so opredeljena
           v Prilogi 3 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, in ki
           zagotavljajo ali upravljajo omrežja, ki zagotavljajo javne storitve na področju
           železniškega prevoza

     (b)   Javna naročila blaga, ki spada v CVP 3462, s strani naročnikov, katerih naročila so
           zajeta v Direktivi 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta, ki so javni organi
           naročniki, zajeti v prilogah 1 in 2 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih
           naročilih, ali javna podjetja, kot so opredeljena v Prilogi 3 Evropske unije k Dodatku I k
           Sporazumu o javnih naročilih, in ki zagotavljajo ali upravljajo omrežja, ki zagotavljajo
           javne storitve na področju prevoza z mestno železnico, avtomatiziranimi sistemi,
           tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali žičnico

     (c)   Okvirni seznami naročnikov in javnih podjetij iz pododstavkov (a) in (b) so navedeni v
           Prilogi 3 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih

                                        …[Priloga 10]/sl 38
 ---pagebreak---      (d)   Obveznosti iz pododstavkov (a) in (b) veljajo, če je vrednost javnega naročila enaka
           naslednjim pragom ali jih presega:

           (i)    400 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila blaga in storitev;

           (ii)   5 000 000 posebnih pravic črpanja za javna naročila gradbenih storitev (CPC 51).

     Te obveznosti začnejo veljati eno leto po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma ali
     6. julija 2019, kar od tega je pozneje.

Opomba k odstavku 4:

     CVP pomeni enotni besednjak javnih naročil Evropske unije, kot je opredeljen v Uredbi (ES)
     št. 2195/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o enotnem besednjaku
     javnih naročil (CPV), ki je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 213/2008 z
     dne 28. novembra 2007.

                                         …[Priloga 10]/sl 39
 ---pagebreak--- CPV 3494 (Oprema za železnice) sestavljajo:

34941   Tirnice in pribor           349411    Drogovi
                                    349412    Železniški tiri
                                    349413    Tramvajski tiri
                                    349415    Križniki
                                    349416    Križiščne kretnice
                                    349418    Kretniški jezički
34942   Signalna oprema             349421    Signalni drogovi
                                    349422    Postavljalnice
34943   Sistem za spremljanje
        vlakov
34944   Sistem za ogrevanje
        kretnic
34945   Stroji za naravnavanje
        tirov

                                                                  …[Priloga 10]/sl 40
 ---pagebreak--- 34946   Deli in material za      349461   Deli za železniške tire     3494611 Tirnice
        železniške tire
                                                                      3494612 Material za železnice       34946121 Tirne vezice in
                                                                                                                   podložne plošče
                                                                                                          34946122 Tirna vodila
                                 349462   Material za železniške      3494621 Elektroprevodne tirnice
                                          tire
                                                                      3494622 Jezički, križišča, spojne   34946221 Jezički
                                                                              palice in deli kretnic
                                                                                                          34946222 Križišča
                                                                                                          34946223 Spojne palice
                                                                                                          34946224 Deli kretnic
                                                                      3494623 Pričvrščevalne ploščice,    34946231 Pričvrščevalne ploščice
                                                                              podložne plošče in vezi
                                                                                                          34946232 Podložne plošče in vezi
                                                                      3494624 Tirna ležišča in klini za
                                                                              tirna ležišča
34947   Pragovi in deli pragov   349471   Pragovi
                                 349472   Deli pragov

                                                            …[Priloga 10]/sl 41
 ---pagebreak--- CPV 3462 (Tirna vozila) sestavljajo:

34621   Železniška vozila za         346211     Železniški tovorni vagoni
        vzdrževanje ali servisiranje
                                     346212     Železniška vozila za
        in železniški tovorni
                                                vzdrževanje ali
        vagoni
                                                servisiranje
34622   Železniški in tramvajski       346221   Tramvajski potniški
        potniški vagoni ter                     vagoni
        trolejbusi
                                       346222   Železniški potniški
                                                vagoni
                                       346223   Trolejbusi
                                       346224   Železniški vagoni
                                       346225   Prtljažni vagoni in vagoni
                                                za specialne namene

                                                                 …[Priloga 10]/sl 42
 ---pagebreak--- 5.   Storitve

     Javna naročila naslednjih storitev, poleg storitev, navedenih v Prilogi 5 Evropske unije k
     Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih:

     (a)   za subjekte, zajete v Prilogi 1 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih
           naročilih ali v odstavku 1 tega oddelka:
           –     strežba jedi in pijač (CPC 642, 643)
           –     storitve v zvezi s telekomunikacijami (CPC 754)
           –     fotografske storitve (CPC 87501 do 87503, 87505, 87507, 87509)
           –     pakiranje (CPC 876)
           –     druge poslovne storitve (CPC 87901, 87903, 87905 do 87907)

     (b)   za subjekte, zajete v točki 1 Priloge 2 Evropske unije k Dodatku I k Sporazumu o javnih
           naročilih ali v odstavku 2 tega oddelka:
           –     strežba pijač (CPC 643)
           –     splošne storitve svetovanja v zvezi z upravljanjem (CPC 86501)
           –     svetovanje pri finančnem poslovanju (razen davčnega) (CPC 86502)

                                       …[Priloga 10]/sl 43
 ---pagebreak---            –     storitve svetovanja pri upravljanju trženja (CPC 86503)
           –     svetovanje v zvezi z upravljanjem človeških virov (CPC 86504)
           –     svetovanje v zvezi z upravljanjem proizvodnje (CPC 86505)
           –     druge storitve svetovanja v zvezi z upravljanjem (CPC 86509)

     (c)   za vse zajete subjekte:
           –     Nepremičninske storitve za pavšalni znesek ali po pogodbi (CPC 8220)

Opomba k odstavku 5:

     Naročila strežbe hrane (CPC 642) in pijače (CPC 643) so zajeta v nacionalnem režimu za
     obravnavo dobaviteljev in ponudnikov storitev iz Japonske, če je vrednost naročil enaka ali
     presega 750 000 EUR, kadar jih oddajo naročniki iz prilog 1 in 2 Evropske unije k Dodatku I
     k Sporazumu o javnih naročilih ali odstavkov 1 in 2 tega oddelka, in če je vrednost naročil
     enaka ali presega 1 000 000 EUR, kadar jih oddajo naročniki iz Priloge 3 Evropske unije k
     Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih.

                                       …[Priloga 10]/sl 44
 ---pagebreak---                                           ODDELEK B

                                             Japonska

V skladu s členoma 10.2 in 10.3 se poglavje 10 uporablja ne samo za javna naročila, zajeta v
prilogah Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, ampak tudi za javna naročila, zajeta
v tem oddelku, razen za javna naročila subjektov iz odstavka 2, za katera se uporabljajo posebna
pravila iz navedenega odstavka.

Opombe v prilogah od 1 do 7 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih se nanašajo
tudi na javna naročila, zajeta v tem oddelku, razen če ni v tem oddelku določeno drugače.

1.   Javna naročila v zvezi s Prilogo 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih
     (subjekti na ravni pod osrednjo oblastjo)

     Poleg javnih naročil subjektov, navedenih v Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o
     javnih naročilih:

     (a)   Javna naročila blaga in storitev s strani Kumamoto-shi, določena v prilogah od 4 do 6
           Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih. Pragovi za javna naročila so
           enaki tistim, ki so določeni v Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih
           naročilih.

                                        …[Priloga 10]/sl 45
 ---pagebreak--- (b)   Javna naročila blaga in storitev, določena v prilogah od 4 do 6 Japonske k Dodatku I k
      Sporazumu o javnih naročilih, s strani vseh lokalnih neodvisnih upravnih agencij.
      Pragovi za javna naročila so enaki tistim, ki so določeni v Prilogi 2 Japonske k
      Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih.

Opomba k pododstavku (b)

      Za zagotovitev izvajanja obveznosti neodvisnih lokalnih upravnih agencij iz tega
      pododstavka vlada Japonske skupaj z lokalnimi upravami sprejme ukrepe v skladu z
      japonskimi zakoni in drugimi predpisi.

      V tem pododstavku „lokalna neodvisna upravna agencija“ pomeni lokalno neodvisno
      upravno agencijo, ki je zajeta v zakonu o lokalnih neodvisnih upravnih agencijah (zakon
      št. 118 iz leta 2003) in jo ustanovi en sam subjekt, naveden v Prilogi 2 Japonske k
      Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih ali Kumamoto-shi v skladu z navedenim
      zakonom.

      Za namene sklicevanja je bil seznam lokalnih neodvisnih upravnih agencij, zajetih v
      tem pododstavku, na dan 1. februarja 2018 naslednji:

      (1)   Raziskovalna organizacija na otoku Hokaido
      (2)   Medicinska univerza v Saporu
      (3)   Center za raziskave na področju industrijske tehnologije v prefekturi Aomori

                                  …[Priloga 10]/sl 46
 ---pagebreak--- (4)   Univerza za zdravje in socialno delo v Aomoriju
(5)   Inštitut za industrijske raziskave v prefekturi Ivate
(6)   Univerza v prefekturi Ivate
(7)   Pediatrična bolnišnica v prefekturi Mijagi
(8)   Organizacija bolnišnic v prefekturi Mijagi
(9)   Univerza v prefekturi Mijagi
(10) Mednarodna univerza v Akiti
(11) Center za razvoj in invalidnost v prefekturi Akita
(12) Organizacija bolnišnic v prefekturi Akita
(13) Univerza v prefekturi Akita
(14) Korporacija javne univerze v prefekturi Jamagata
(15) Univerza za zdravstvene vede v prefekturi Jamagata
(16) Medicinska univerza v Fukušimi
(17) Univerza v Aizuju
(18) Center za rakave bolezni v prefekturi Točigi
(19) Univerza v prefekturi Saitama
(20) Geriatrična bolnišnica in inštitut za gerontologijo v Tokiu
(21) Inštitut za raziskave na področju industrijske tehnologije v Tokiju
(22) Univerza v Tokiu
(23) Inštitut za industrijsko znanost in tehnologijo v prefekturi Kanagava
(24) Organizacija bolnišnic v prefekturi Kanagava

                             …[Priloga 10]/sl 47
 ---pagebreak--- (25) Kolidž za zdravstveno nego v Niigati
(26) Univerza v prefekturi Niigata
(27) Univerza v prefekturi Tojama
(28) Korporacija javne univerze v prefekturi Išikava
(29) Univerza v prefekturi Fukui
(30) Organizacija bolnišnic v prefekturi Jamanaši
(31) Univerza v prefekturi Jamanaši
(32) Organizacija bolnišnic v prefekturi Nagano
(33) Kolidž za zdravstveno nego v Gifuju
(34) Center za splošno medicino v prefekturi Gifu
(35) Bolnišnica v Geru v prefekturi Gifu
(36) Bolnišnica v Tajimiju v prefekturi Gifu
(37) Organizacija bolnišnic v prefekturi Šizuoka
(38) Korporacija univerze v prefekturi Šizuoka
(39) Univerza za umetnost in kulturo v Šizuoki
(40) Korporacija javne univerze v prefekturi Aiči
(41) Kolidž za zdravstveno nego v prefekturi Mie
(42) Center za splošno medicino v prefekturi Mie
(43) Univerza v prefekturi Šiga
(44) Korporacija javne univerze v prefekturi Kjoto
(45) Organizacija bolnišnic v prefekturi Osaka

                           …[Priloga 10]/sl 48
 ---pagebreak--- (46) Univerza v prefekturi Osaka
(47) Raziskovalni inštitut za okolje, kmetijstvo in ribištvo v prefekturi Osaka
(48) Univerza v prefekturi Hjogo
(49) Medicinska univerza v prefekturi Nara
(50) Organizacija bolnišnic v prefekturi Nara
(51) Univerza v prefekturi Nara
(52) Medicinska univerza v prefekturi Vakajama
(53) Inštitut za industrijsko tehnologijo v prefekturi Totori
(54) Univerza v prefekturi Šimane
(55) Univerza v prefekturi Okajama
(56) Psihiatrični medicinski center v Okajami
(57) Univerza v prefekturi Hirošima
(58) Organizacija bolnišnic v prefekturi Jamaguči
(59) Inštitut za industrijsko tehnologijo v prefekturi Jamaguči
(60) Univerza v prefekturi Jamaguči
(61) Bolnišnica v Narutu v prefekturi Tokušima
(62) Univerza za zdravstvene vede v prefekturi Ehime
(63) Korporacija javne univerze v prefekturi Koči
(64) Univerza v prefekturi Fukuoka
(65) Ženska univerza v Fukuoki
(66) Univerza za stomatologijo na otoku Kjušu

                             …[Priloga 10]/sl 49
 ---pagebreak--- (67) Medicinski center Koseikan v prefekturi Saga
(68) Univerza v Nagasakiju
(69) Univerza v prefekturi Kumamoto
(70) Kolidž za humanistične vede in kulturo v prefekturi Oita
(71) Univerza za zdravstveno nego in zdravstvene vede v Oiti
(72) Univerza za zdravstveno nego v prefekturi Mijazaki
(73) Organizacija bolnišnic v Osaki
(74) Univerza v Osaki
(75) Univerza v Nagoji
(76) Organizacija bolnišnic v Kjotu
(77) Univerza za humanistične vede v Kjotu
(78) Občinski inštitut za industrijsko tehnologijo in kulturo v Kjotu
(79) Univerza v Jokohami
(80) Organizacija bolnišnic v Kobeju
(81) Univerza za mednarodne študije v Kobeju
(82) Univerza v Kitakjušuju
(83) Univerza v Saporu
(84) Organizacija bolnišnic v Fukuoki
(85) Organizacija bolnišnic v Hirošimi
(86) Univerza v Hirošimi
(87) Bolnišnica v Šizuoki

                            …[Priloga 10]/sl 50
 ---pagebreak---       (88) Bolnišnica v Sakaiju
      (89) Center za splošno medicino v Okajami

(c)   Ne glede na opombo 5 k Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih
      so za namene poglavja 10 zajeta javna naročila, povezana s proizvodnjo, transportom ali
      distribucijo električne energije s strani subjektov na podcentralni ravni, navedenih v
      Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, in Kumamoto-shi.
      Pragovi za javna naročila so enaki tistim, ki so določeni v Prilogi 2 Japonske k
      Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih.

      Za namene sklicevanja je bil seznam subjektov na podcentralni ravni, ki proizvajajo,
      transportirajo ali distribuirajo električno energijo, na dan 1. februarja 2018 naslednji:

      (1)   Hokkaido
      (2)   Iwate-ken
      (3)   Akita-ken
      (4)   Yamagata-ken
      (5)   Tochigi-ken
      (6)   Gunma-ken
      (7)   Tokyo-to
      (8)   Kanagawa-ken
      (9)   Niigata-ken

                                   …[Priloga 10]/sl 51
 ---pagebreak--- (10) Toyama-ken
(11) Yamanashi-ken
(12) Nagano-ken
(13) Mie-ken
(14) Kyoto-fu
(15) Hyogo-ken
(16) Tottori-ken
(17) Shimane-ken
(18) Okayama-ken
(19) Yamaguchi-ken
(20) Tokushima-ken
(21) Ehime-ken
(22) Kochi-ken
(23) Fukuoka-ken
(24) Kumamoto-ken
(25) Oita-ken
(26) Miyazaki-ken
(27) Yokohama-shi
(28) Kitakyushu-shi

                      …[Priloga 10]/sl 52
 ---pagebreak--- Opomba k odstavku 1:

     Priloga 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih in ta odstavek se nanašata na
     vse vlade prefektur z nazivom „To“, „Do“, „Fu“ in „Ken“ ter vsa določena mesta z nazivom
     „Shitei-toshi“, za katera se je 1. februarja 2018 uporabljal japonski zakon o lokalni
     samoupravi (zakon št. 67 iz leta 1947).

2.   Javna naročila s strani pomembnih mest

     Kar zadeva javna naročila v odprtih razpisnih postopkih s strani pomembnih japonskih mest,
     je dobaviteljem iz Evropske unije zagotovljena obravnava, ki ni manj ugodna od obravnave,
     zagotovljene lokalno ustanovljenim dobaviteljem, vključno z dostopom do postopkov
     pregleda, ki so na voljo lokalno ustanovljenim dobaviteljem, če in kadar taki postopki
     obstajajo. Za pomembna japonska mesta ne velja nobena obveznost iz poglavja 10, razen
     obveznosti iz tega odstavka.

Opombe k odstavku 2:

     (a)   „Pomembno mesto“ pomeni mesto, opredeljeno v odstavku 1 člena 252-22 japonskega
           zakona o lokalni samoupravi (zakon št. 67 iz leta 1947).

                                        …[Priloga 10]/sl 53
 ---pagebreak--- (b)   V tem odstavku „lokalno ustanovljeni dobavitelj“ pomeni dobavitelja, ki je kvalificiran,
      kar zadeva lokacijo podjetja, v skladu s členom 167-5-2 odloka kabineta o japonskem
      zakonu o lokalni samoupravi (odlok kabineta št. 16 iz leta 1947).

(c)   Za javna naročila, zajeta v tem odstavku, veljajo enaki pragovi ter zajetje blaga in
      storitev, kot veljajo za subjekte, navedene v Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k
      Sporazumu o javnih naročilih, vključno z opombami k navedeni prilogi. Vendar so
      javna naročila blaga in storitev, povezana z operativno varnostjo prevoza, odprta za
      dobavitelje iz Evropske unije eno leto po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma ali
      6. julija 2019, kar od tega je pozneje.

(d)   Ta odstavek se ne uporablja za javna naročila gradbenih storitev (CPC 51).

                                   …[Priloga 10]/sl 54
 ---pagebreak---      (e)   V tem odstavku „dobavitelj iz Evropske unije“ v primeru pravne osebe pomeni pravno
           osebo iz Evropske unije. Če je dobavitelj pravna oseba, ki je v lasti ali pod nadzorom
           fizične ali pravne osebe tretje države ali Japonske, zadevna oseba pa bi imela znatne
           koristi od tega odstavka in bi ogrožala doseganje ciljev iz poglavja 10, lahko Japonska
           takemu dobavitelju odreče koristi iz tega odstavka. V tem odstavku se uporabljajo
           opredelitve pojmov iz pododstavkov (l) do (n) člena 8.2.

     (f)   Ta odstavek pomembnim japonskim mestom ne preprečuje, da pripravijo svoj načrt
           politike za spodbujanje lokalnih malih in srednjih podjetij k sodelovanju v postopkih
           javnega naročanja.

3.   Javna naročila v zvezi s Prilogo 3 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih
     (Drugi subjekti)

     (a)   Za javna naročila blaga in storitev s strani subjektov, navedenih v skupini B Priloge 3
           Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, se uporabljajo naslednji pragovi:

           (i)   100 000 posebnih pravic črpanja za blago

                                       …[Priloga 10]/sl 55
 ---pagebreak---       (ii)   100 000 posebnih pravic črpanja za storitve, opredeljene v Prilogi 5 Japonske k
             Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, ki niso arhitekturne, inženirske in
             druge tehnične storitve, povezane z gradbenimi storitvami

(b)   Poleg javnih naročil subjektov, navedenih v skupini B Priloge 3 Japonske k Dodatku I k
      Sporazumu o javnih naročilih, javna naročila blaga in storitev, opredeljena v prilogah
      od 4 do 6 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, s strani naslednjih
      subjektov:

      (1)    fundacij za posojila v kmetijstvu, gozdarstvu in ribištvu
      (2)    agencije za spodbujanje informacijske tehnologije
      (3)    japonske organizacije za javno zdravstveno varstvo
      (4)    nacionalne agencije za avtomobilsko varnost in pomoč žrtvam
      (5)    organizacije za izboljšanje okolja v okolici mednarodnega letališča
      (6)    agencije za farmacevtske izdelke in medicinske pripomočke

                                    …[Priloga 10]/sl 56
 ---pagebreak--- Opomba k odstavku 3:

     Za javna naročila blaga in storitev s strani subjektov iz pododstavka (b) se uporabljajo pragovi
     iz pododstavka (a).

4.   Javna naročila blaga in storitev, povezana z operativno varnostjo prevoza

     Javna naročila blaga in storitev, povezana z operativno varnostjo prevoza, s strani subjektov,
     navedenih v Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k Sporazumu o javnih naročilih, ki so zajeta v
     opombi 4 k navedeni prilogi, in subjektov, navedenih v Prilogi 3 Japonske k Dodatku I k
     Sporazumu o javnih naročilih, ki so zajeta v opombi 3.a k navedeni prilogi (Hokkaido
     Railway Company, Japan Freight Railway Company, Japan Railway Construction, Transport
     and Technology Agency, Shikoku Railway Company in Tokyo Metro Co., Ltd.), so odprta za
     dobavitelje iz Evropske unije. Ta obveznost začne veljati eno leto po datumu začetka
     veljavnosti tega sporazuma ali 6. julija 2019, kar od tega je pozneje.

                                        …[Priloga 10]/sl 57
 ---pagebreak---      V tem odstavku so pragovi za javna naročila s strani subjektov, navedenih v Prilogi 2
     Japonske k Dodatku k Sporazumu o javnih naročilih, enaki, kot so določeni v navedeni
     prilogi, prag za javna naročila blaga in storitev (ki niso gradbene storitve ter arhitekturne,
     inženirske in druge tehnične storitve) s strani petih subjektov iz prvega stavka tega odstavka
     pa je 400 000 posebnih pravic črpanja.

5.   Storitve

     Poglavje 10 se uporablja za storitve, navedene v Prilogi 5 Japonske k Dodatku I k Sporazumu
     o javnih naročilih, pa tudi za naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu s CPC:

     (a)   za javna naročila s strani subjektov, navedenih v Prilogi 1 Japonske k Dodatku I k
           Sporazumu o javnih naročilih:

           754         Storitve v zvezi s telekomunikacijami
           812         Storitve zavarovanja (vključno s pozavarovanjem) in pokojninskih skladov,
                       razen storitev obveznega socialnega zavarovanja
           87201    Storitve iskanja vodilnih kadrov
           87202       Storitve posredovanja zaposlitve za administrativno in drugo osebje
           87204       Storitve zagotavljanja osebja za pomoč v gospodinjstvu
           87205       Storitve zagotavljanja drugih trgovskih ali industrijskih delavcev
           87206       Storitve zagotavljanja osebja za bolniško nego

                                         …[Priloga 10]/sl 58
 ---pagebreak--- 87209   Storitve zagotavljanja drugega osebja
87501   Portretno fotografiranje
87502   Reklamno in podobno fotografiranje
87503   Akcijsko fotografiranje
87505   Fotografska obdelava
87506   Obdelava filmov, razen za filmsko in televizijsko industrijo
87507   Obnavljanje, kopiranje in retuširanje fotografij
87509   Druge fotografske storitve
87901   Poročanje o kreditni sposobnosti
87902   Zbiranje in izterjava terjatev
87903   Odgovarjanje na telefonske klice
87905   Storitve prevajanja in tolmačenja
87906   Priprava dopisnih seznamov in razpošiljanje
87907   Storitve specializiranega oblikovanja

                         …[Priloga 10]/sl 59
 ---pagebreak--- (b)   za javna naročila s strani subjektov, navedenih v Prilogi 2 Japonske k Dodatku I k
      Sporazumu o javnih naročilih, in Kumamoto-shi:

      643        Strežba pijač
      83106
      do to 83108            Storitve zakupa ali najema v zvezi s kmetijskimi stroji in
                 opremo brez upravljavca
      83203      Storitve zakupa ali najema v zvezi s pohištvom in drugimi gospodinjskimi
                 napravami
      83204      Storitve zakupa ali najema v zvezi z opremo za prosti čas, rekreacijo in
              šport
      83209      Storitve zakupa ali najema v zvezi z drugimi izdelki široke porabe
      86501      Splošne storitve svetovanja v zvezi z upravljanjem
      86502      Svetovanje pri finančnem poslovanju (razen davčnega)
      86503      Storitve svetovanja pri upravljanju trženja
      86504      Svetovanje v zvezi z upravljanjem človeških virov
      86505      Svetovanje v zvezi z upravljanjem proizvodnje
      86509      Druge storitve svetovanja v zvezi z upravljanjem

                                   ______________

                                  …[Priloga 10]/sl 60
 ---pagebreak---                                         PRILOGA 14-A

    ZAKONI IN PREDPISI POGODBENIC V ZVEZI Z GEOGRAFSKIMI OZNAČBAMI

                                             DEL 1

                            Zakoni in drugi predpisi Evropske unije

–   Uredba (EU) št. 251/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o
    opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih
    vinskih proizvodov in o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91

–   Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o
    vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS)
    št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007

                                     …[Priloga 14-A]/sl 1
 ---pagebreak--- –   Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o
    shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

–   Uredba (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o
    opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb žganih pijač ter
    razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1576/89

                                      …[Priloga 14-A]/sl 2
 ---pagebreak---                                              DEL 2

                               Zakoni in drugi predpisi Japonske

–   Zakon o zagotovitvi davka na alkoholne pijače in o združenjih podjetij, ki se ukvarjajo s
    proizvodnjo alkoholnih pijač (zakon št. 7 iz leta 1953), ter obvestilo o določitvi standardov za
    označbe v zvezi z geografskimi označbami za alkoholne pijače (obvestilo nacionalne davčne
    uprave št. 19 iz leta 2015), izdano v skladu z zakonom

–   Zakon o zaščiti imen posebnih kmetijskih, gozdarskih in ribiških proizvodov in živil (zakon
    št. 84 iz leta 2014)

                                      …[Priloga 14-A]/sl 3
 ---pagebreak---                                          PRILOGA 14-B

                             SEZNAM GEOGRAFSKIH OZNAČB1

                                             DEL 1

                           Geografske označbe za kmetijske proizvode

                                          ODDELEK A

                                         Evropska unija2

                                           AVSTRIJA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino     Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       (v informativne namene)       oklepaju, v informativne namene]
Steirischer Kren       シュタイリッシャー・ク                   sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
                       レン                            [hren]

1
      Če geografska označba izgleda tako: „Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi“, to pomeni, da se
      oba izraza lahko uporabljata skupaj ali samostojno.
2
      Kmetijski proizvodi, navedeni v tem oddelku, so razvrščeni v skladu z Uredbo (EU)
      št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti
      kmetijskih proizvodov in živil.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 1
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino     Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                     (v informativne namene)       oklepaju, v informativne namene]
Steirisches          シュタイリッシェス・キ                   olja in masti (maslo, margarina, olje itd.)
Kürbiskernöl         ュルビスケルネール                     [bučno olje]

Tiroler Speck        ティローラー・シュペッ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
                     ク                             itd.) [slanina]

                                         BELGIJA

Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                     informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Beurre d'Ardenne     ブール・ダルデンヌ                      olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                    [maslo]
Jambon d'Ardenne     ジャンボン・ダルデンヌ                    mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
                                                    itd.) [slanina]

                                           CIPER

Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                     informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Λουκούμι             ルクミ・イェロスキプ                     kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi
Γεροσκήπου                                          pekovski izdelki [slaščice]
(prečrkovanje v
latinico: Loukoumi
Geroskipou)

                                    …[Priloga 14-B]/sl 2
 ---pagebreak---                                               ČEŠKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Žatecký chmel          ジャテツキー・フメル                      drugi proizvodi iz Priloge I k PDEU
                                                       (začimbe itd.) [hmelj]

                                             DANSKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Danablu                ダナブル                            siri [sir z modro plesnijo]

                                            FRANCIJA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Brie de Meaux1         ブリー・ド・モー                        siri [mehki sir iz kravjega mleka]
Camembert de           カマンベール・ド・ノル                     siri [mehki sir iz kravjega mleka]
Normandie2             マンディ

1
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „brie“ v geografski označbi
      „Brie de Meaux“, ki vsebuje več sestavin.
2
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „camembert“ v geografski
      označbi „Camembert de Normandie“, ki vsebuje več sestavin.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 3
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                        informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Canard à foie gras du   カナール・ア・フォアグ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
Sud-Ouest               ラ・ド・スゥドウエスト                   itd.) [račje meso in sveža jetra]
(Chalosse,              （シャロス、ガスコーニ
Gascogne, Gers,
                        ュ、ジェルス、ランド、
Landes, Périgord,
Quercy)                 ペリゴール、ケルシー）

Comté1                  コンテ                           siri [trdi sir iz kravjega mleka]
Emmental de             エメンタール・ド・サヴ                   siri [trdi sir iz kravjega mleka]
Savoie2                 ォワ

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
2
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „emmental“ v geografski
      označbi „Emmental de Savoie“, ki vsebuje več sestavin.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 4
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Huile essentielle de   ウィール・エサンスィエ                   eterična olja
lavande de Haute-      ル・ド・ラヴァンド・ド
Provence / Essence     ・オート・プロヴァンス /
de lavande de Haute
                       エサンス・ド・ラヴァン
Provence
                       ド・ド・オート・プロヴ
                       ァンス
Huîtres Marennes       ウィートゥル・マレンヌ                   sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih
Oléron                 ・オレロン                         pridobljeni proizvodi [nepredelane
                                                     školjke/ostrige]
Jambon de Bayonne      ジャンボン・ド・バイヨ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
                       ンヌ                            itd.) [slanina]

Pruneaux d'Agen /   プルノー・ダジャン / プ                    sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
Pruneaux d'Agen mi- ルノー・ダジャン・ミキ                      [posušene slive in suhe slive]
cuits               ュイ
Reblochon /         ルブロション / ルブロシ                    siri [trdi sir iz kravjega mleka]
Reblochon de Savoie ョン・ド・サヴォワ

Roquefort1             ロックフォール                       sir [sir z modro plesnijo iz ovčjega mleka]

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 5
 ---pagebreak---                                           NEMČIJA

Ime, ki se zaščiti    Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                      informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Hopfen aus der        ホップヘン・アウス・デ                   drugi proizvodi iz Priloge I k PDEU
Hallertau             ア・ハラータウ                       (začimbe itd.) [hmelj]

Lübecker Marzipan     リューベッカー・マジパ                   kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi
                      ン                             pekovski izdelki [slaščice]

Nürnberger            ニュルンベルガー・ブラ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
Bratwürste /          ートブルスト / ニュルン                 itn.) [izdelki iz svinjine/klobase]
Nürnberger            ベルガー・ローストブラ
Rostbratwürste1
                      ートブルスト
Nürnberger            ニュルンベルガー・レー                   kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi
Lebkuchen             プクーヘン                         pekovski izdelki [keksi]

                                           GRČIJA

Ime, ki se zaščiti    Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                      informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Φέτα                  フェタ                           siri [mehki sir iz mešanega mleka]
(prečrkovanje v
latinico: Feta)

1
      V skladu s tem sporazumom se zahteva zaščita geografske označbe „Nürnberger
      Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste“ v zvezi s sestavljenim imenom geografske označbe in
      ne v zvezi s posameznimi izrazi.

                                     …[Priloga 14-B]/sl 6
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Ελιά Καλαμάτας         エリャ・カラマタス                       sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
(prečrkovanje v                                        [namizne olive]
latinico: Elia
Kalamatas)1
Μαστίχα Χίου           マスティハ・ヒウ                        naravne gume in smole [naravna guma]
(prečrkovanje v
latinico: Masticha
Chiou)
Σητεία Λασιθίου        シティア・ラシティウ・                     olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
Κρήτης                 クリティス                           [oljčno olje]
(prečrkovanje v
latinico: Sitia
Lasithiou Kritis)

                                          MADŽARSKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Szegedi szalámi /      セゲディ・サラーミ / セ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
Szegedi téliszalámi    ゲディ・テーリサラーミ                     itn.) [drugo sušeno meso/salame]

1
      Pojasniti je treba, da se lahko imena sort, ki vsebujejo ali vključujejo izraz „Kalamata“, še
      naprej uporabljajo za podobno blago, če potrošnik ni zaveden glede narave takega izraza ali
      natančnega porekla blaga.

                                        …[Priloga 14-B]/sl 7
 ---pagebreak---                                              ITALIJA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Aceto Balsamico di     アチェート・バルサミコ                     drugi proizvodi iz Priloge I k PDEU
Modena                 ・ディ・モデナ                         (začimbe itn.) [vinski kis]

Aceto balsamico        アチェート・バルサミコ                     drugi proizvodi iz Priloge I k PDEU
tradizionale di        ・トラディツィォナーレ                     (začimbe itn.) [vinski kis]
Modena                 ・ディ・モデナ
Asiago1/2              アジアーゴ                           siri [trdi sir iz kravjega mleka]

Bresaola della         ブレザオラ・デッラ・ヴ                     mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
Valtellina             ァルテッリーナ                         itn.) [suho sušeno goveje meso]

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
2
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 1 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 8
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Fontina1/2             フォンティーナ                        siri [trdi sir iz kravjega mleka]

Gorgonzola3            ゴルゴンゾーラ                        siri [sir z modro plesnijo iz kravjega mleka]

Grana Padano4/5        グラナ・パダーノ                       siri [trdi sir iz kravjega mleka]

Mela Alto Adige /      メーラ・アルト・アディ                    sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
Südtiroler Apfel       ジェ / スティロル・アプ                  [jabolka]
                       フェル
Mortadella Bologna6    モルタデッラ・ボローニ                    mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
                       ャ                              itn.) [izdelki iz svinjine/klobase]

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
2
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 1 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.
3
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 1 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.
4
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
5
      Ne zahteva se zaščita posamezne sestavine „Grana“ v geografski označbi „Grana Padano“, ki
      vsebuje več sestavin.
6
      V skladu s tem sporazumom se zahteva zaščita geografske označbe „Mortadella Bologna“ v
      zvezi s sestavljenim imenom geografske označbe in ne v zvezi s posameznimi izrazi.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 9
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Mozzarella di Bufala   モッツァレッラ・ディ・                     siri [mehki sir iz bivoljega mleka]
Campana1/2             ブファーラ・カンパーナ
Parmigiano             パルミジャーノ・レッジ                     siri [trdi sir iz kravjega mleka]
Reggiano3/4            ャーノ
Pecorino Romano5       ペコリーノ・ロマーノ                      siri [trdi sir iz ovčjega mleka]
Pecorino Toscano6/7    ペコリーノ・トスカーノ                     siri [trdi sir iz ovčjega mleka]

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
2
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posameznih sestavin „mozzarella“ in „mozzarella
      di bufala“ v geografski označbi „Mozzarella di Bufala Campana“, ki vsebuje več sestavin.
3
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
4
      Določbe pododdelka 3 oddelka B poglavja 14 nikakor ne posegajo v pravico subjektov, da na
      Japonskem v zvezi s trdimi siri uporabljajo ali registrirajo blagovno znamko, ki vsebuje ali
      vključuje izraz „parmesan“. To ne velja za kakršno koli uporabo, ki bi zavajala javnost glede
      geografskega porekla blaga.
5
      V skladu s tem sporazumom se zahteva zaščita geografske označbe „Pecorino Romano“ v
      zvezi s sestavljenim imenom geografske označbe in ne v zvezi s posameznimi izrazi.
6
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
7
      Ne zahteva se zaščita posamezne sestavine „pecorino“ v geografski označbi „Pecorino
      Toscano“, ki vsebuje več sestavin.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 10
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Prosciutto di Parma1   プロシュット・ディ・パ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
                       ルマ                            itn.) [sušeno svinjsko stegno]

Prosciutto di San      プロシュット・ディ・サ                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
Daniele                ン・ダニエレ                        itn.) [sušeno svinjsko stegno]

Prosciutto Toscano     プロシュット・トスカー                   mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
                       ノ                             itn.) [sušeno svinjsko stegno]

Provolone              プロヴォローネ・ヴァル                   siri [mehki sir iz kravjega mleka]
Valpadana2             パダーナ
Taleggio3              タレッジョ                         siri [mehki sir iz kravjega mleka]

Zampone Modena         ザンポーネ・モデナ                     mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni
                                                     itn.) [izdelki iz svinjine]

1
      Pododdelek 3 oddelka B poglavja 14 se za zaščito te geografske označbe ne uporablja,
      medtem ko jo je Japonska registrirala v skladu z japonskim zakonom, navedenim v Prilogi 14-
      A.
2
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „provolone“ v geografski
      označbi „Provolone Valpadana“, ki vsebuje več sestavin.
3
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.

                                     …[Priloga 14-B]/sl 11
 ---pagebreak---                                            NIZOZEMSKA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                        informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Edam Holland1/2         エダム・ホラント                         siri [trdi sir iz kravjega mleka]
Gouda Holland3/4        ゴーダ・ホラント                         siri [trdi sir iz kravjega mleka]

                                          PORTUGALSKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v      Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)              oklepaju, v informativne namene]
Pêra Rocha do          ペラ・ロッシャ・ドゥ・オ                      sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
Oeste5                 エステ                               [hruške]

Queijo S. Jorge        ケイジョ・サン・ジョルジ                      siri [trdi sir iz kravjega mleka]
                       ュ

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
2
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „edam“ v geografski označbi
      „Edam Holland“, ki vsebuje več sestavin.
3
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.
4
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „gouda“ v geografski označbi
      „Gouda Holland“, ki vsebuje več sestavin.
5
      Pojasniti je treba, da se lahko imena sort, ki vsebujejo ali vključujejo izraz „rocha“, še naprej
      uporabljajo za podobno blago, če potrošnik ni zaveden glede narave takega izraza ali
      natančnega porekla blaga.

                                        …[Priloga 14-B]/sl 12
 ---pagebreak---                                              ŠPANIJA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                        informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Aceite del Bajo         アセイテ・デル・バホ・                    olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
Aragón                  アラゴン                           [oljčno olje]

Antequera               アンテケラ                          olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                       [oljčno olje]
Azafrán de la           アサフラン・デ・ラ・マ                    drugi proizvodi iz Priloge I k PDEU
Mancha                  ンチャ                            (začimbe itd.) [žafran]

Baena                   バエナ                            olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                       [oljčno olje]
Cítricos Valencianos    シトリコス・バレンシア                    sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
/ Cítrics Valencians1   ノス / シトリックス ・バ                 [pomaranče, klementine, limone]
                        レンシアンス
Guijuelo                ギフエロ                           mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
                                                       itd.) [slanina]
Idiazabal               イディアサバル                        siri [trdi sir iz ovčjega mleka]
Jabugo                  ハブーゴ                           mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
                                                       itd.) [slanina]

1
      Pojasniti je treba, da se lahko imena sort, ki vsebujejo ali vključujejo izraz „Valencia“, še
      naprej uporabljajo za podobno blago, če potrošnik ni zaveden glede narave takega izraza ali
      natančnega porekla blaga.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 13
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                       informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]
Jamón de Teruel /      ハモン・デ・テルエル /                  mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni
Paleta de Teruel       パレタ・デ・テルエル                    itd.) [slanina]

Jijona                 ヒホナ                           kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi
                                                     pekovski izdelki [slaščice]
Mahón-Menorca          マオン・メノルカ                      siri [trdi sir iz mešanega mleka]

Priego de Córdoba      プリエゴ・デ・コルドバ                   olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                     [oljčno olje]
Queso Manchego1        ケソ・マンチェゴ                      siri [trdi sir iz ovčjega mleka]

Sierra de Cazorla      シエラ・デ・カソルラ                    olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                     [oljčno olje]
Sierra de Segura       シエラ・デ・セグラ                     olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                     [oljčno olje]
Sierra Mágina          シエラ・マヒナ                       olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                     [oljčno olje]
Siurana                シウラナ                          olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.)
                                                     [oljčno olje]
Turrón de Alicante     トゥロン・デ・アリカン                   kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi
                       テ                             pekovski izdelki [slaščice]

1
      Za to geografsko označbo se uporablja odstavek 5 člena 14.25.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 14
 ---pagebreak---                                    ZDRUŽENO KRALJESTVO

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem
                        informativne namene)         oklepaju, v informativne namene]

Scottish Farmed         スコティッシュ・ファー                    sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih
Salmon                  ムド・サーモン                        pridobljeni proizvodi [losos]

West Country            ウエスト・カントリー・                    siri [trdi sir iz kravjega mleka]
farmhouse Cheddar       ファームハウス・チェダ
cheese1                 ー・チーズ
White Stilton cheese    ホワイト・ スティルトン                   siri [sir z modro plesnijo iz kravjega mleka]
/ Blue Stilton cheese   ・チーズ / ブルー・ステ
                        ィルトン・チーズ

1
      Pojasniti je treba, da se ne zahteva zaščita posamezne sestavine „cheddar“ v geografski
      označbi „West Country farmhouse Cheddar cheese“, ki vsebuje več sestavin.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 15
 ---pagebreak---                                            ODDELEK B

                                             Japonska1

Ime, ki se zaščiti              Prečrkovanje v latinico (v     Kategorija blaga in kratek opis [v
                                informativne namene)           oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
あおもりカシス                         Aomori Cassis                  sadje [črni ribez]
但馬牛 / 但馬ビーフ                     Tajima Gyu / Tajima Beef       sveže meso [govedina]
神戸ビーフ / 神戸肉 / 神戸                Kobe Beef / Kobe Niku /        sveže meso [govedina]
牛 / KOBE BEEF                   Kobe Gyu

夕張メロン / YUBARI                  Yubari melon                   zelenjava [melona]
MELON
八女伝統本玉露 /                       Yame Dentou                    pijače, razen alkoholnih pijač [čajni
Traditional Authentic YAME      Hongyokuro                     listi]
GYOKURO
鹿児島の壺造り黒酢                       Kagoshima no                   začimbe in juhe [črni kis]
                                Tsubozukuri Kurozu

1
      Kmetijski proizvodi, navedeni v tem oddelku, so razvrščeni v skladu z japonskim zakonom o
      zaščiti imen posebnih kmetijskih, gozdarskih in ribiških proizvodov in živil (zakon št. 84 iz
      leta 2014).

                                       …[Priloga 14-B]/sl 16
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v latinico (v    Kategorija blaga in kratek opis [v
                     informativne namene)          oglatem oklepaju, v informativne
                                                   namene]
くまもと県産い草 /           Kumamoto Kensan Igusa         drugi proizvodi kmetijskega porekla
KUMAMOTO-IGUSA /                                   (vključno z industrijskimi rastlinami)
KUMAMOTO-RUSH                                      [ločje]

鳥取砂丘らっきょう / ふく       Tottori Sakyu Rakkyo /        zelenjava [surova šalotka]
べ砂丘らっきょう             Fukube Sakyu Rakkyo

三輪素麺                 Miwa Somen                    predelane žitarice [nekuhani rezanci
                                                   somen]
市田柿 / ICHIDA GAKI    Ichida Gaki                   predelano sadje [posušen japonski
                                                   kaki]
加賀丸いも /              Kaga Maruimo                  zelenjava [japonski jam]
KAGAMARUIMO
三島馬鈴薯 / MISHIMA      Mishima Bareisho              zelenjava [krompir]
BAREISHO
下関ふく/ SHIMONOSEKI    Simonoseki Fuku               ribe [napihovalke in ostniki]
FUKU

能登志賀ころ柿 / NOTO-      Noto Shika Korogaki           predelano sadje [posušen japonski
SHIKA KOROGAKI                                     kaki]

                           …[Priloga 14-B]/sl 17
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v latinico (v    Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)          oglatem oklepaju, v informativne
                                                      namene]
十勝川西長いも/ TOKACHI Tokachi Kawanishi                    zelenjava [japonski jam]
KAWANISHI NAGAIMO Nagaimo

十三湖産大和しじみ /             Jusankosan Yamato             lupinarji [sladkovodna školjka]
JUSANKOSAN YAMATO       Shijimi
SHIJIMI

連島ごぼう/ TURAJIMA         Tsurajima Gobou               zelenjava [repinec]
GOBOU
特産松阪牛 / TOKUSAN         Tokusan Matsusaka Ushi        sveže meso [govedina]
MATSUSAKA USHI

米沢牛 / YONEZAWAGYU       Yonezawa Gyu                  sveže meso [govedina]

西尾の抹茶 / Nishio Matcha   Nishio no Matcha              pijače, razen alkoholnih pijač [zeleni
                                                      čaj v prahu]
前沢牛 / MAESAWA BEEF      Maesawa Gyu                   sveže meso [govedina]

                              …[Priloga 14-B]/sl 18
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti    Prečrkovanje v latinico (v      Kategorija blaga in kratek opis [v
                      informativne namene)            oglatem oklepaju, v informativne
                                                      namene]
くろさき茶豆                Kurosaki Chamame                zelenjava [edamame (zelene soja)]
東根さくらんぼ / Higashine   Higashine Sakuranbo             sadje [češnje]
Cherry
みやぎサーモン / MIYAGI      Miyagi Salmon                   ribe [srebrni losos]
SALMON
大館とんぶり                Odate Tonburi                   predelana zelenjava [predelana
                                                      semena kohije]
大分かぼす                 Oita Kabosu                     sadje [kabosu (citrus)]
すんき                   Sunki                           predelana zelenjava [vloženi listi
                                                      rdeče repe]
田子の浦しらす               Tagonoura Shirasu               ribe [girice]
万願寺甘とう                Manganji Amatou                 zelenjava [zelena paprika]
飯沼栗                   Iinuma Kuri                     sadje [kostanj]
紀州金山寺味噌               Kisyu Kinzanji Miso             začimbe in juhe [pasta miso]

                              …[Priloga 14-B]/sl 19
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v latinico (v    Kategorija blaga in kratek opis [v
                     informativne namene)          oglatem oklepaju, v informativne
                                                   namene]
美東ごぼう                Mitou Gobou                   zelenjava [repinec]
木頭ゆず                 Kitou Yuzu                    sadje [yuzu (citrus)]
上庄さといも               Kamisho Satoimo               zelenjava [taro]
琉球もろみ酢               Ryukyu Moromisu               pijače, razen alkoholnih pijač [kis iz
                                                   riževega sladu]
若狭小浜小鯛ささ漬            Wakasaobama Kodai             predelane ribe [konzerviran špar]
                     Sasazuke
桜島小みかん               Sakurajima Komikan            sadje [mandarina (citrus)]
岩手野田村荒海ホタテ           Iwatenodamura Araumi          školjke [pokrovača]
                     Hotate
奥飛騨山之村寒干大根           Okuhida Yamanomura            predelana zelenjava [posušena redkev]
                     Kanboshi Daikon
八丁味噌                 Hacho Miso                    začimbe in juhe [pasta miso]
堂上蜂屋柿                Dojo Hachiya Gaki             predelano sadje [posušen japonski
                                                   kaki]

                           …[Priloga 14-B]/sl 20
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti       Prečrkovanje v latinico (v    Kategorija blaga in kratek opis [v
                         informativne namene)          oglatem oklepaju, v informativne
                                                       namene]
小川原湖産大和しじみ /             Ogawarako-san Yamato          lupinarji [sladkovodna školjka]
Lake Ogawara Brackish    Shijimi
water clam
入善ジャンボ西瓜 /               Nyuzen Jumbo Suika            zelenjava [lubenica]
NYUZEN JUMBO
WATERMELON
香川小原紅早生みかん               Kagawa Obara Beniwase         sadje [mandarina (citrus)]
                         Mikan
宮崎牛 / Miyazaki Wagyu /   Miyazaki Gyu                  sveže meso [govedina]
Miyazaki Beef

近江牛/ OMI BEEF            Omi Gyu                       sveže meso [govedina]
辺塚だいだい                   Hetsuka Daidai                sadje [citrus]
鹿児島黒牛 / KAGOSHIMA        Kagoshima Kuroushi            sveže meso [govedina]
WAGYU

                               …[Priloga 14-B]/sl 21
 ---pagebreak---                                              DEL 2

              Geografske označbe za vino, žgane pijače in druge alkoholne pijače

                                         ODDELEK A

                                        Evropska unija1

1
    Blago, navedeno v tem oddelku, je razvrščeno v skladu z Uredbo (EU) št. 1151/2012
    Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih
    proizvodov in živil, Uredbo (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
    17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in
    razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št.
    1234/2007, Uredbo (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
    15. januarja 2008 o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb
    žganih pijač ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1576/89 in Uredbo (EU) št. 251/2014
    Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o opredelitvi, opisu, predstavitvi,
    označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov in o
    razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91.

                                     …[Priloga 14-B]/sl 22
 ---pagebreak---                                            AVSTRIJA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                              namene]
Inländerrum             インレンダールム                              žgane pijače
Jägertee / Jagertee /   イェーガーテー / ヤーガーテー /                    žgane pijače
Jagatee                 ヤーガテー
Korn / Kornbrand1       コルン / コルンブラント                         žgane pijače

                                            BELGIJA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                              namene]
Genièvre / Jenever /    ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    žgane pijače
Genever2                ジュネフェル
Korn / Kornbrand3       コルン / コルンブラント                         žgane pijače

1
      Proizvedeno v Avstriji, Belgiji (nemško govoreča skupnost) ali Nemčiji.
2
      Proizvedeno v Belgiji, Nemčiji, Franciji ali na Nizozemskem.
3
      Proizvedeno v Avstriji, Belgiji (nemško govoreča skupnost) ali Nemčiji.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 23
 ---pagebreak---                                            BOLGARIJA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v           Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                   oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Тракийска низина        トラキイスカ・ニズィナ                            vino
(prečrkovanje v
latinico: Trakijska
nizina)
Дунавска равнина        ドゥナフスカ・ラヴニナ                            vino
(prečrkovanje v
latinico: Dunavska
ravnina)

                                              CIPER

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v           Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                   oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Ζιβανία / Τζιβανία /    ジヴァニア / ジヴァニア / ジヴ                     žgane pijače
Ζιβάνα / Zivania        ァナ / ジヴァニア
Κουμανδαρία             クマンダリア                                 vino
(prečrkovanje v
latinico:
Commandaria)
Ouzo / Ούζο1            ウゾ / ウーゾ                               žgane pijače

1
      Proizvedeno na Cipru ali v Grčiji.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 24
 ---pagebreak---                                           ČEŠKA

Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                     informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                           namene]
Budějovické pivo     ブジェヨヴィツケー・ピヴォ                         piva
Budějovický          ブジェヨヴィツキー・ムニェシ                        piva
měšťanský var        ュチャンスキー・ヴァル
České pivo           チェスキー・ピヴォ                             piva
Českobudějovické     チェスコブジェヨヴィツケー・                        piva
pivo                 ピヴォ

                                   …[Priloga 14-B]/sl 25
 ---pagebreak---                                               FINSKA

Ime, ki se zaščiti        Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                          informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                                namene]
Suomalainen               スオマライネン・マルヤリコー                        žgane pijače
Marjalikööri /            リ / スオマライネン・ヘデルマ
Suomalainen               リコーリ / フィンスク・バール
Hedelmälikööri /
                          リコール / フィンスク・フルク
Finsk Bärlikör /
Finsk Fruktlikör /        トリコール / フィニッシュ・ベ
Finnish berry liqueur     リー ・リキュール/ フィニッシ
/ Finnish fruit liqueur   ュ・フルーツ・リキュール

Suomalainen Vodka / スオマライネン・ヴォトゥカ /                             žgane pijače
Finsk Vodka / Vodka フィンスク・ヴォトゥカ /
of Finland
                    ウォッカ・オブ・フィンランド

                                        …[Priloga 14-B]/sl 26
 ---pagebreak---                                            FRANCIJA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v           Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                   oglatem oklepaju, v informativne
                                                              namene]
Alsace / Vin d'Alsace アルザス / ヴァン・ダルザス                         vino
Armagnac               アルマニャック                                žgane pijače
Beaujolais             ボジョレー                                  vino
Bergerac               ベルジュラック                                vino
Bordeaux               ボルドー                                   vino
Bourgogne              ブルゴーニュ                                 vino
Calvados1              カルバドス                                  žgane pijače
Chablis                シャブリ                                   vino
Champagne              シャンパーニュ                                vino
Châteauneuf-du-Pape シャトーヌフ・デュ・パップ                             vino

1
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 2 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 27
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v           Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                   oglatem oklepaju, v informativne
                                                              namene]
Cognac / Eau-de-vie    コニャック / オドゥビィ・ドゥ                       žgane pijače
de Cognac / Eau-de-    ・コニャック / オドゥビィ・デ
vie des Charentes1     ・シャラントゥ
Corbières              コールビエール                                vino
Coteaux du             コトー・デュ・ラングドック /                        vino
Languedoc /            ラングドック
Languedoc
Côtes de Provence      コート・ドゥ・プロヴァンス                          vino
Côtes du Rhône         コート・デュ・ローヌ                             vino
Côtes du Roussillon    コート・デュ・ルシヨン                            vino

Genièvre / Jenever /   ジェニエーヴル / ユネーフェル /                     žgane pijače
Genever2               ジュネフェル
Graves                 グラーブ                                   vino
Haut-Médoc             オーメドック                                 vino
Margaux                マルゴー                                   vino

1
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 2 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.
2
      Proizvedeno v Belgiji, Nemčiji, Franciji ali na Nizozemskem.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 28
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                             namene]
Médoc                  メドック                                  vino
Minervois              ミネルヴォア                                vino
Pauillac               ポイヤック                                 vino
Pays d'Oc              ペイドック                                 vino
Pessac-Léognan         ペサック・レオニャン                            vino
Pomerol                ポムロール                                 vino
Rhum de la             ラム・ドゥ・ラ・マルティニッ                        žgane pijače
Martinique             ク
Saint-Emilion          サンテミリオン                               vino
Saint-Julien           サンジュリアン                               vino
Sancerre               サンセール                                 vino
Saumur                 ソミュール                                 vino
Sauternes1             ソーテルヌ                                 vino
Val de Loire           ヴァル・ドゥ・ロワール                           vino

1
      Predhodna uporaba te geografske označbe spada v izjemo iz odstavka 4 člena 24 Sporazuma
      TRIPS, kakor je navedena v odstavku 2 člena 14.29.

                                     …[Priloga 14-B]/sl 29
 ---pagebreak---                                             NEMČIJA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                              namene]
Bayerisches Bier        バイエリッシェス・ビア                           piva
Franken                 フランケン                                 vino
Genièvre / Jenever /    ジェニエーヴル / ユネーフェル /                    žgane pijače
Genever1                ジュネフェル
Korn / Kornbrand2       コルン / コルンブラント                         žgane pijače
Mittelrhein             ミッテルライン                               vino
Mosel                   モーゼル                                  vino
Münchener Bier3         ミュンヘナー・ビア                             piva
Rheingau                ラインガウ                                 vino
Rheinhessen             ラインヘッセン                               vino

1
      Proizvedeno v Belgiji, Nemčiji, Franciji ali na Nizozemskem.
2
      Proizvedeno v Avstriji, Belgiji (nemško govoreča skupnost) ali Nemčiji.
3
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 2 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 30
 ---pagebreak---                                              GRČIJA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v           Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                   oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]

Ρετσίνα Αττικής         レツィーナ・アティキス                            vino
(prečrkovanje v
latinico: Retsina
Attikis)
Σάμος (prečrkovanje     サモス                                    vino
v latinico: Samos)
Ouzo / Ούζο1            ウゾ / ウーゾ                               žgane pijače

                                           MADŽARSKA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v           Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                   oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Békési Szilvapálinka    ベーケーシ・シルヴァパーリン                         žgane pijače
                        カ
Gönci Barackpálinka     グンツィ・バラツクパーリンカ                         žgane pijače
Kecskeméti              ケチケメーティ・バラツクパー                         žgane pijače
Barackpálinka           リンカ
Szabolcsi               サボルチ・アルマパーリンカ                          žgane pijače
Almapálinka

1
      Proizvedeno na Cipru ali v Grčiji.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 31
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v         Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                 oglatem oklepaju, v informativne
                                                             namene]
Szatmári                サトマーリ・シルヴァパーリン                       žgane pijače
Szilvapálinka           カ
Törkölypálinka          トゥルクゥイパーリンカ                          žgane pijače
Újfehértói              ウーイフェヘールトーイ・メッ                       žgane pijače
meggypálinka            ジパーリンカ
Tokaj / Tokaji          トカイ / トカイ                            vino

                                             IRSKA

Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v         Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                 oglatem oklepaju, v informativne
                                                             namene]
Irish Cream             アイリッシュ ・クリーム                         žgane pijače
Irish Whiskey / Uisce   アイリッシュ・ウィスキー / イシ žgane pijače
Beatha Eireannach /     ュケ・バハー・エールナック / ア
Irish Whisky            イリッシュ・ウィスキー

                                     …[Priloga 14-B]/sl 32
 ---pagebreak---                                           ITALIJA

Ime, ki se zaščiti    Prečrkovanje v japonščino (v         Kategorija blaga in kratek opis [v
                      informativne namene)                 oglatem oklepaju, v informativne
                                                           namene]
Asti                  アスティ                                 vino
Barbaresco            バルバレスコ                               vino
Bardolino             バルドリーノ                               vino
Bardolino Superiore   バルドリーノ・スペリオーレ                        vino

Barolo                バローロ                                 vino
Bolgheri / Bolgheri   ボルゲリ / ボルゲリ・サッシカイ vino
Sassicaia             ア
Brachetto d'Acqui /   ブラケット・ダクイ / アクイ                      vino
Acqui
Brunello di           ブルネッロ・ディ・モンタルチ                       vino
Montalcino            ーノ
Campania              カンパーニア                               vino
Chianti               キアンティ                                vino
Chianti Classico      キアンティ・クラシコ                           vino

                                   …[Priloga 14-B]/sl 33
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                              namene]
Conegliano -            コネリアーノ・プロセッコ / コネ vino
Prosecco /              リアーノ・ヴァルドビアデーネ
Conegliano              ・プロセッコ /
Valdobbiadene -
Prosecco /              ヴァルドビアデーネ・プロセッ
Valdobbiadene -         コ
Prosecco
Dolcetto d'Alba         ドルチェット・ダルバ                            vino
Franciacorta            フランチャコルタ                              vino
Grappa1                 グラッパ                                  žgane pijače
Lambrusco di            ランブルスコ・ディ・ソルバー                        vino
Sorbara                 ラ
Lambrusco               ランブルスコ・グラスパロッサ                        vino
Grasparossa di          ・ディ・カステルヴェトロ
Castelvetro
Marsala                 マルサーラ                                 vino
Montepulciano           モンテプルチャーノ・ダブルッ                        vino
d’Abruzzo               ツォ
Prosecco                プロセッコ                                 vino

1
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 2 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 34
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v         Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                 oglatem oklepaju, v informativne
                                                            namene]
Sicilia                シチリア                                 vino
Soave                  ソアーヴェ                                vino
Toscana / Toscano      トスカーナ / トスカーノ                        vino

Valpolicella           ヴァルポリチェッラ                            vino
Vernaccia di San       ヴェルナッチャ・ディ・サン                        vino
Gimignano              ジミニャーノ
Vino Nobile di         ヴィーノ・ノビレ・ディ・モン                       vino
Montepulciano          テプルチャーノ

                                            LITVA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v         Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                 oglatem oklepaju, v informativne
                                                            namene]
Originali lietuviška   オリギナリ・リエトゥヴィシュ    žgane pijače
degtinė / Original     カ・デクティネ / オリジナル・リ
Lithuanian vodka       トゥアニアン・ヴォトカ

                                    …[Priloga 14-B]/sl 35
 ---pagebreak---                                          NIZOZEMSKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v            Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                    oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Genièvre / Jenever /   ジェニエーヴル / ユネーフェル /                      žgane pijače
Genever1               ジュネフェル

                                           POLJSKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v            Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                    oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Polska Wódka /         ポルスカ・ヴトゥカ / ポーリッシ                       žgane pijače
Polish vodka           ュ・ヴォトカ
Herbal vodka from      ハーバル・ヴォトカ・フロム・ザ                         žgane pijače
the North Podlasie     ・ノース・ポドラシエ・ロウラン
Lowland aromatised     ド・アロマタイズド・ウィズ・ア
with an extract of
                       ン・エクストラクト・オブ・バイ
bison grass / Wódka
ziołowa z Niziny       ソン・グラス / ヴトゥカ・ジョウ
Północnopodlaskiej     ォーヴァ・ズ・ニジニ・プウノツ
aromatyzowana          ノポダラスキエイ・アロマティゾ
ekstraktem z trawy     ヴァナ・エクストラクテム・ズ・
żubrowej               トラヴィ・ジュブロヴェイ

1
      Proizvedeno v Belgiji, Nemčiji, Franciji ali na Nizozemskem.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 36
 ---pagebreak---                                      PORTUGALSKA

Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                     informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                           namene]
Alentejo             アレンテージョ                               vino
Bairrada             バイラーダ                                 vino
Dão                  ダン                                    vino
Douro                ドウロ                                   vino
Lisboa               リスボア                                  vino

                                   …[Priloga 14-B]/sl 37
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti      Prečrkovanje v japonščino (v            Kategorija blaga in kratek opis [v
                        informativne namene)                    oglatem oklepaju, v informativne
                                                                namene]
Madeira / Vinho da      マデイラ /                                  vino
Madeira /
Vin de Madère /         ヴィーニョ・ダ・マデイラ /
Madère /                ヴァン・ドゥ・マデール /
Madera /                マデール/マデーラ /
Madeira Wijn /          マデイラ・ウェイン /
Vino di Madera /        ヴィーノ・ディ・マデーラ /
Madeira Wein /          マデイラ・ヴァイン /
Madeira Wine            マデイラ・ワイン
Oporto / Port / Port    オーポルト/ ポート/ポート・ワイ                       vino
Wine / Porto /          ン/ポルト/ ポートヴィン/ ポルト
Portvin / Portwein /    ヴァイン / ポルトウェイン / ヴァ
Portwijn / vin de
                        ン・ドゥ・ポルト / ヴィーニョ・
Porto / vinho do
Porto1                  ド・ポルト

Tejo                    テージョ                                    vino
Vinho Verde             ヴィーニョ・ヴェルデ                              vino

1
       Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 2 člena 14.29 je bil potrjen 16.
       februarja 2018. Nekatere predhodne uporabe te geografske označbe spadajo v izjemo iz
       odstavka 4 člena 24 Sporazuma TRIPS, kakor je navedena v odstavku 2 člena 14.29.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 38
 ---pagebreak---                                        ROMUNIJA

Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                     informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                           namene]
Coteşti              コテシティ                                 vino
Cotnari              コトナリ                                  vino
Dealu Mare           デアル・マーレ                               vino
Murfatlar            ムルファトラール                              vino
Odobeşti             オドベシュティ                               vino
Panciu               パンチウ                                  vino
Recaş                レカシュ                                  vino

                                       SLOVAŠKA

Ime, ki se zaščiti   Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                     informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                           namene]
Vinohradnícka        ヴィノフラドニーツカ・オブラス                       vino
oblasť Tokaj         ティ・トカイ

                                   …[Priloga 14-B]/sl 39
 ---pagebreak---                                            SLOVENIJA

Ime, ki se zaščiti       Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                         informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Vipavska dolina          ヴィパウスカ ・ドリナ                           vino

                                             ŠPANIJA

Ime, ki se zaščiti       Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                         informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Alicante                 アリカンテ                                 vino
Bierzo                   ビエルソ                                  vino
Brandy de Jerez          ブランディ・デ・ヘレス                           žgane pijače
Cataluña                 カタルーニャ                                vino
Cava                     カバ                                    vino
Empordà                  エンポルダー                                vino
Jerez / Xérès / Sherry   ヘレス / シェレス / シェリー                     vino

Jumilla                  フミージャ                                 vino
La Mancha                ラ・マンチャ                                vino

                                       …[Priloga 14-B]/sl 40
 ---pagebreak--- Ime, ki se zaščiti    Prečrkovanje v japonščino (v          Kategorija blaga in kratek opis [v
                      informativne namene)                  oglatem oklepaju, v informativne
                                                            namene]
Málaga                マラガ                                   vino
Manzanilla-Sanlúcar   マンサニージャ・サンルーカル・                       vino
de Barrameda          デ・バラメーダ

Navarra               ナバーラ                                  vino
Pacharán navarro      パチャラン・ナバーロ                            žgane pijače
Penedès               ペネデス                                  vino
Priorat               プリウラット                                vino
Rías Baixas           リアス・バイシャス                             vino
Ribera del Duero      リベラ・デル・ドゥエロ                           vino
Rioja                 リオハ                                   vino
Rueda                 ルエダ                                   vino
Somontano             ソモンターノ                                vino
Toro                  トロ                                    vino
Utiel-Requena         ウティエル・レケーナ                            vino
Valdepeñas            バルデペーニャス                              vino
Valencia              バレンシア                                 vino

                                    …[Priloga 14-B]/sl 41
 ---pagebreak---                                            ŠVEDSKA

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v            Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                    oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Svensk Vodka /         スヴェンスク・ ヴォトカ / スウェ                      žgane pijače
Swedish Vodka          ディッシュ・ヴォトカ

                                  ZDRUŽENO KRALJESTVO

Ime, ki se zaščiti     Prečrkovanje v japonščino (v            Kategorija blaga in kratek opis [v
                       informativne namene)                    oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
Scotch Whisky1         スコッチ・ウィスキー                              žgane pijače

1
      Obstoj predhodne uporabe te geografske označbe iz odstavka 2 člena 14.29 je bil potrjen 16.
      februarja 2018.

                                      …[Priloga 14-B]/sl 42
 ---pagebreak---                                            ODDELEK B

                                             Japonska1

Ime, ki se zaščiti          Prečrkovanje v latinico (v         Kategorija blaga in kratek opis [v
                            informativne namene)               oglatem oklepaju, v informativne
                                                               namene]
壱岐                          Iki                                žgane pijače

球磨                          Kuma                               žgane pijače

琉球                          Ryukyu                             žgane pijače

薩摩                          Satsuma                            žgane pijače

白山                          Hakusan                            seishu (Sake)

山梨                          Yamanashi                          vino
日本酒
(Prevod v angleščino:       Nihonshu                           seishu (Sake)
Japanese Sake)
山形                          Yamagata                           seishu (Sake)

1
      Blago, navedeno v tem oddelku, je razvrščeno v skladu z zakonom o zagotovitvi davka na
      alkoholne pijače in združenjih podjetij, ki se ukvarjajo s proizvodnjo alkoholnih pijač (zakon
      št. 7 iz leta 1953), in obvestilom o določitvi standardov za označbe v zvezi z geografskimi
      označbami za alkoholne pijače (obvestilo nacionalne davčne uprave št. 19 iz leta 2015),
      izdanim v skladu z zakonom.

                                       …[Priloga 14-B]/sl 43
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 23

                                         SKUPNA IZJAVA

Evropska unija opozarja, da morajo tretje države, ki imajo vzpostavljeno carinsko unijo z Evropsko
unijo, uskladiti svoje trgovinske režime s trgovinskim režimom Evropske unije, nekatere od njih pa
morajo skleniti preferencialne sporazume z državami, ki so že sklenile preferencialne sporazume z
Evropsko unijo.

V zvezi s tem pogodbenici ugotavljata, da je Japonska že začela pogajanja z eno od držav, ki so
vzpostavile carinsko unijo z Evropsko unijo in za izdelke katerih ne veljajo ugodnosti tarifnih
koncesij iz tega sporazuma, za sklenitev dvostranskega sporazuma o vzpostavitvi območja proste
trgovine v skladu s členom XXIV GATT iz leta 1994.

Evropska unija poziva Japonsko, naj čim prej zaključi pogajanja, da navedeni preferencialni
sporazumi začnejo veljati v najkrajšem možnem času po začetku veljavnosti tega sporazuma.

                                         …[Priloga 23]/sl 1