CELEX: 
Language: lt
Date: 2022-04-13 00:00:00
Title: KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) /... kuriuo nustatomos nurodytiesiems Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus ir Zimbabvės kilmės vaisiams taikomos laikinosios priemonės, kuriomis siekiama neleisti patekti į Sąjungos teritoriją kenkėjui Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (citrusinei filostiktai) ir joje išplisti

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) …/...
            
            
               2022 04 13
            
            
               kuriuo nustatomos nurodytiesiems Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus ir Zimbabvės kilmės vaisiams taikomos laikinosios priemonės, kuriomis siekiama neleisti patekti į Sąjungos teritoriją kenkėjui Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (citrusinei filostiktai) ir joje išplisti
            
            
               EUROPOS KOMISIJA, 
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
            
            
               atsižvelgdama į 2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB
                  1
               , ypač į jo 41 straipsnio 2 dalį,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Komisijos įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/715
                  2
                nustatytos priemonės, kurios skirtos Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos ir Urugvajaus kilmės Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiams ir jų hibridams, išskyrus Citrus aurantium L. ir Citrus latifolia Tanaka, (toliau – nurodytieji vaisiai), ir kuriomis siekiama neleisti patekti į Sąjungos teritoriją Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (toliau – nurodytasis kenkėjas) ir joje išplisti. Tas įgyvendinimo sprendimas nustoja galioti 2022 m. kovo 31 d.;
            
            
               (2)Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072
                  3
                II priedo A dalyje nustatytas Sąjungos teritorijoje neaptinkamų Sąjungos karantininių kenkėjų sąrašas. Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/2072 siekiama neleisti tiems kenkėjams patekti į Sąjungos teritoriją, joje įsitvirtinti ir išplisti; 
            
            
               (3)nurodytasis kenkėjas įtrauktas į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 II priede pateiktą Sąjungos karantininių kenkėjų sąrašą. Jis taip pat įtrauktas į Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2019/1702
                  4
                pateiktą prioritetinių kenkėjų sąrašą;
            
            
               (4)nuo 2016 m. valstybės narės pranešė apie keletą neatitikties atvejų, susijusių su nurodytojo kenkėjo buvimu ant į Sąjungą importuojamų nurodytųjų Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos ir Urugvajaus kilmės vaisių. Todėl būtina palikti galioti ir atnaujinti įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/715 kiekvienai iš tų šalių nustatytas priemones ir, siekiant aiškumo, nustatyti jas reglamentu;
            
            
               (5)be to, 2021 m. nustatyta daug neatitikties atvejų, susijusių su nurodytojo kenkėjo buvimu ant nurodytųjų Zimbabvės kilmės vaisių. Toks didelis Zimbabvei priskiriamų neatitikties atvejų skaičius rodo, kad Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 VII priedo 60 punkte nustatytų priemonių nepakanka siekiant užtikrinti, kad nurodytieji Zimbabvės kilmės vaisiai nebūtų užkrėsti nurodytuoju kenkėju, todėl būtina į šiame reglamente nustatytų laikinųjų kovos su nurodytuoju kenkėju priemonių taikymo sritį įtraukti nurodytuosius Zimbabvės kilmės vaisius;
            
            
               (6)siekiant užtikrinti veiksmingesnę nurodytojo kenkėjo patekimo į Sąjungos teritoriją prevenciją ir atsižvelgiant į patirtį, įgytą taikant Įgyvendinimo sprendimą (ES) 2016/715, būtina nustatyti papildomas nurodytiesiems Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus ir Zimbabvės kilmės vaisiams taikomas priemones; 
            
            
               (7)tos priemonės yra būtinos siekiant užtikrinti, kad nurodytieji vaisiai būtų kilę iš Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus arba Zimbabvės nacionalinių augalų apsaugos organizacijų (toliau – NAAO) užregistruotų ir patvirtintų gamybos vietų ir gamybos vietos dalių. Jos taip pat būtinos siekiant užtikrinti, kad prie tų vaisių būtų pridedamas atsekamumo kodas, pagal kurį, jei būtina, aptikus nurodytąjį kenkėją, būtų galima atsekti gamybos vietos dalį. Tos priemonės taip pat būtinos siekiant užtikrinti, kad nurodytieji vaisiai būtų kilę iš gamybos vietos dalių, kuriose per ankstesnį ir einamąjį prekybos sezonus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta; 
            
            
               (8)Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus ar Zimbabvės NAAO taip pat turėtų tikrinti, ar tinkamai taikomos apdorojimo priemonės lauke, nes įrodyta, kad tai yra veiksmingiausias būdas užtikrinti, kad ant nurodytųjų vaisių nebūtų nurodytojo kenkėjo;
            
            
               (9)prie nurodytųjų vaisių taip pat turėtų būti pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame nurodyta patikros data, pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius ir atsekamumo kodai. Valstybės narės, pranešdamos apie neatitikties atvejus elektroninėje pranešimo sistemoje, turėtų nurodyti atsekamumo kodus;
            
            
               (10)po 2021 m. atliktos nurodytųjų Argentinos kilmės vaisių importo reikalavimų peržiūros, dėl kurios Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/715 buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/682
                  5
               , ėminių ėmimas siekiant patikrinti, ar augalų apsaugos produktai lauke naudojami tinkamai, turėtų būti grindžiamas neatitikties atvejais, nustatytais per patikras lauke ar pakavimo patalpose prieš eksportą, arba per siuntų patikrinimus Sąjungos pasienio kontrolės postuose. Tai yra būtina siekiant užtikrinti, kad ėminiai būtų imami atsižvelgiant į riziką;
            
            
               (11)atsižvelgiant į didelį nurodytųjų Pietų Afrikos kilmės vaisių neatitikties atvejų, apie kuriuos valstybės narės pranešė 2021 m., skaičių, būtina sugriežtinti ėminių ėmimo reikalavimus, palyginti su atitinkamais Įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/715 nustatytais reikalavimais, siekiant nurodytąjį kenkėją ant nurodytųjų vaisių pakavimo sandėlyje įvairiais etapais aptikti iki tol, kol vaisiai bus paruošti eksportui; 
            
            
               (12)nuo 2019 m. valstybės narės pranešė apie nedidelį nurodytųjų Brazilijos ir Urugvajaus kilmės vaisių neatitikties atvejų skaičių, taigi galima daryti išvadą, kad šioms šalims taikant Įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/715 nustatytas priemones buvo užkirstas kelias kenkėjui Phyllosticta citricarpa patekti į Sąjungą ir joje išplisti. Todėl tos priemonės turėtų būti toliau taikomos šioms dviem šalims. Tačiau taikyti prievolės Urugvajui atlikti Valensijos apelsinų tyrimus dėl latentinės infekcijos nebėra būtina, nes nuo 2016 m. labai sumažėjo su nurodytojo kenkėjo aptikimu ant tų nurodytųjų vaisių susijusių neatitikties atvejų; 
            
         
         
            
               (13)atsižvelgiant į Europos maisto saugos tarnybos atliktą kenkėjų rizikos vertinimą
                  6
               , jei importuojami nurodytieji vaisiai yra skirti tik perdirbti, rizika, kad nurodytasis kenkėjas bus perduotas tinkamam augalui šeimininkui, yra mažesnė, nes Sąjungoje vykdoma šių vaisių oficialioji kontrolė ir jie turi atitikti specialius vežimo, perdirbimo, laikymo, konteinerių, pakavimo ir ženklinimo reikalavimus. Todėl šiam importui galima taikyti ne tokius griežtus reikalavimus;
            
            
               (14)atlikus Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625
                  7
                49 straipsnyje nurodytus fizinius patikrinimus, tik perdirbti skirti nurodytieji vaisiai turėtų būti tiesiogiai ir nedelsiant vežami į perdirbimo patalpas arba į laikymo vietą, kad būtų užtikrinta kuo mažesnė fitosanitarinė rizika;
            
            
               (15)siekiant atitinkamoms NAAO, kompetentingoms institucijoms ir profesionaliems veiklos vykdytojams suteikti pakankamai laiko prisitaikyti prie šiame reglamente nustatytų reikalavimų ir užtikrinti, kad tie reikalavimai būtų pradėti taikyti iš karto nustojus galioti Įgyvendinimo sprendimui (ES) 2016/715, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2022 m. balandžio 1 d.;
            
            
               (16)siekiant Brazilijos, Urugvajaus ir Zimbabvės veiklos vykdytojams suteikti pakankamai laiko prisitaikyti prie naujų taisyklių, reikalavimas, kad nurodytieji vaisiai būtų kilę iš gamybos vietos dalies, kurioje nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ant nurodytųjų vaisių per ankstesnį auginimo ir eksporto sezoną arba per tose šalyse atliktas oficialias patikras, arba per tuo auginimo ir eksporto sezonu atliktus į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus, tiems vaisiams turėtų būti taikomas tik nuo 2023 m. balandžio 1 d. Nei Argentinai, nei Pietų Afrikai šio reikalavimo taikymo atidėti nebūtina, nes jos patvirtino, kad tokį reikalavimą jau taiko;
            
            
               (17)su nurodytaisiais vaisiais susijusi fitosanitarinė rizika, kylanti dėl nurodytojo kenkėjo paplitimo Argentinoje, Brazilijoje, Pietų Afrikoje, Urugvajuje ir Zimbabvėje ir nurodytųjų vaisių importo iš tų trečiųjų šalių į Sąjungą, kiekvienoje iš trečiųjų kilmės šalių kasmet tebekinta. Taigi ji toliau turėtų būti vertinama remiantis naujausia technikos ir mokslo pažanga nurodytojo kenkėjo prevencijos ir kontrolės srityje. Todėl šis reglamentas turėtų būti laikinas ir baigti galioti 2025 m. kovo 31 d., kad jį būtų galima peržiūrėti;
            
            
               (18)atsižvelgiant į tai, kad Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/715 nustoja galioti 2022 m. kovo 31 d., ir siekiant, kad prekyba nurodytaisiais vaisiais būtų vykdoma pagal šio reglamento taisykles iš karto nustojus galioti tam įgyvendinimo sprendimui, šis reglamentas turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo Oficialiajame leidinyje;
            
            
               (19)šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
            
            
               I SKYRIUS 
                  BENDROSIOS NUOSTATOS
            
            
               1 straipsnis 
               Dalykas
            
            
               Šiuo reglamentu nustatomos nurodytiesiems Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus ir Zimbabvės kilmės vaisiams taikomos priemonės, kuriomis siekiama neleisti patekti į Sąjungos teritoriją kenkėjui Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa ir joje išplisti. 
            
            
               2 straipsnis 
               Apibrėžtys
            
            
               Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
            
            
               1)nurodytasis kenkėjas – Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (citrusinė filostikta); 
            
            
               2)nurodytieji vaisiai – Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai, išskyrus Citrus aurantium L. ir Citrus latifolia Tanaka vaisius.
            
            
               II SKYRIUS 
                  NURODYTŲJŲ VAISIŲ, IŠSKYRUS VAISIUS, SKIRTUS TIK PRAMONINIAM PERDIRBIMUI, ĮVEŽIMAS Į SĄJUNGOS TERITORIJĄ 
            
            
               3 straipsnis 
               Nurodytųjų vaisių, išskyrus vaisius, skirtus tik pramoniniam perdirbimui, įvežimas į Sąjungos teritoriją 
            
            
               Nukrypstant nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 VII priedo 60 punkto c ir d papunkčių, nurodytieji Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus arba Zimbabvės kilmės vaisiai, išskyrus vaisius, skirtus tik pramoniniam perdirbimui, į Sąjungos teritoriją gali būti įvežami tik pagal šio reglamento 4 ir 5 straipsnius ir tik jei tenkinamos visos šio reglamento I–V prieduose atitinkamoms šalims nustatytos sąlygos.
            
            
               4 straipsnis 
               Išankstinis pranešimas apie nurodytųjų vaisių siuntas, skirtas importuoti į Sąjungą 
            
            
               Profesionalūs veiklos vykdytojai bendrąjį sveikatos įvežimo dokumentą pateikia tik dėl siuntų, kurias sudaro nurodytieji vaisiai, kuriems priskirti gamybos vietos dalių atsekamumo kodai, įtraukti į atnaujintus sąrašus, nurodytus I priedo 9 punkte, II priedo 7 punkte, III priedo 9 punkte, IV priedo 7 punkte ir V priedo 8 punkte. 
            
         
         
            
               5 straipsnis 
               Nurodytųjų vaisių, išskyrus vaisius, skirtus tik pramoniniam perdirbimui, tikrinimas Sąjungoje
            
            
               1.Valstybės narės užtikrina, kad, joms oficialiai prižiūrint ir naudojant atnaujintus sąrašus, nurodytus I priedo 9 punkte, II priedo 7 punkte, III priedo 9 punkte, IV priedo 7 punkte ir V priedo 8 punkte, profesionalūs veiklos vykdytojai importui pateiktų tik siuntas, kilusias iš I priedo 11 punkto a, b, c ir d papunkčiuose ir 12 punkte, II priedo 9 punkto a, b, c ir d papunkčiuose, III priedo 11 punkto a, b, c ir d papunkčiuose, IV priedo 9 punkto a, b, c ir d papunkčiuose ir V priedo 10 punkto a, b, c ir d papunkčiuose nurodytų gamybos vietos dalių.
            
            
               2.Atliekami bent 200-ų kiekvienos rūšies nurodytųjų vaisių ėminių, paimtų iš kiekvienos 30 tonų partijos arba jos dalies ir atrinktų atsižvelgiant į bet kokius galimus nurodytojo kenkėjo požymius, fiziniai patikrinimai. 
            
            
               3.Jei atliekant 2 dalyje nurodytus fizinius patikrinimus aptinkama nurodytojo kenkėjo požymių, to kenkėjo buvimas patvirtinamas arba paneigiamas atliekant požymių turinčių nurodytųjų vaisių tyrimą. 
            
            
               III SKYRIUS 
                  NURODYTŲJŲ VAISIŲ, SKIRTŲ TIK PRAMONINIAM PERDIRBIMUI, ĮVEŽIMAS Į SĄJUNGĄ IR VEŽIMAS JOJE 
            
            
               6 straipsnis 
               Nurodytųjų vaisių, skirtų tik pramoniniam perdirbimui, įvežimas į Sąjungos teritoriją ir vežimas joje
            
            
               Nukrypstant nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 VII priedo 60 punkto e papunkčio, nurodytieji Argentinos, Brazilijos, Pietų Afrikos, Urugvajaus arba Zimbabvės kilmės vaisiai, skirti tik pramoniniam perdirbimui, į Sąjungos teritoriją įvežami, joje vežami, perdirbami ir laikomi tik pagal šio reglamento 6–10 straipsnius ir tik jei tenkinami visi toliau nurodyti reikalavimai:
            
            
               a)nurodytieji vaisiai buvo išauginti vienos iš tų šalių patvirtintoje gamybos vietos dalyje, kuri tinkamu laiku nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios buvo apdorota taikant nuo nurodytojo kenkėjo apsaugančius veiksmingus metodus ir sodininkystės priemones, o jų taikymas buvo patikrintas oficialiai prižiūrint tos šalies nacionalinei augalų apsaugos organizacijai (NAAO);
            
            
               b)nurodytųjų vaisių derlius buvo nuimtas patvirtintose gamybos vietos dalyse, ir pakavimo metu atlikus atitinkamą fizinį patikrinimą nurodytojo kenkėjo požymių nenustatyta;
            
            
               c)prie nurodytųjų vaisių yra pridėtas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame pateikti visi šie duomenys:
            
            
               i)pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius; 
            
            
               ii)konteinerių identifikavimo numeriai; 
            
            
               iii)ant atskirų pakuočių nurodyti atitinkami gamybos vietos dalių atsekamumo kodai, o skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiami šie įrašai: „Siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) …/… [Leidinių biurui: įrašyti nuorodą į šį reglamentą] 6 straipsnį“ ir „Vaisiai skirti tik pramoniniam perdirbimui“; 
            
            
               d)jie vežami į konteinerį sudėtose atskirose pakuotėse; 
            
            
               e)prie kiekvienos d punkte nurodytos atskiros pakuotės yra pritvirtinta etiketė, kurioje pateikiama tokia informacija: 
            
            
               i)ant kiekvienos atskiros pakuotės – gamybos vietos dalies atsekamumo kodas; 
            
            
               ii)deklaruotas nurodytųjų vaisių grynasis svoris; 
            
            
               iii)teiginys: „Vaisiai skirti tik pramoniniam perdirbimui“.
            
            
               7 straipsnis 
               Nurodytųjų vaisių vežimas Sąjungos teritorijoje
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai neturi būti vežami į kitą valstybę narę nei ta valstybė narė, per kurią jie buvo įvežti į Sąjungos teritoriją, išskyrus jei susijusių valstybių narių kompetentingos institucijos sutinka su tokiu vežimu. 
            
         
         
            
               2.Atlikus Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnyje nurodytus fizinius patikrinimus, nurodytieji vaisiai tiesiogiai ir nedelsiant vežami į 8 straipsnio 1 dalyje nurodytas perdirbimo patalpas arba į laikymo vietą. Bet koks nurodytųjų vaisių vežimas atliekamas prižiūrint valstybės narės, kurioje yra įvežimo punktas, ir, jei reikia, prižiūrint valstybės narės, kurioje vaisiai bus perdirbami, kompetentingai institucijai. 
            
            
               8 straipsnis 
               Nurodytųjų vaisių perdirbimas
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai perdirbami patalpose, esančiose teritorijoje, kuriose citrusiniai vaisiai neauginami. Patalpos turi būti oficialiai registruotos ir tuo tikslu patvirtintos valstybės narės, kurioje tos patalpos yra, kompetentingos institucijos. 
            
            
               2.Nurodytųjų vaisių atliekos ir šalutiniai produktai panaudojami arba sunaikinami valstybės narės, kurioje tie vaisiai buvo perdirbti, teritorijos dalyje, kurioje citrusiniai vaisiai neauginami. 
            
            
               3.Atliekos ir šalutiniai produktai sunaikinami juos giliai užkasant arba panaudojami taikant valstybės narės, kurioje nurodytieji vaisiai buvo perdirbti, kompetentingos institucijos patvirtintą metodą ir prižiūrint tai kompetentingai institucijai, kad būtų užkirstas kelias nurodytojo kenkėjo išplitimo rizikai. 
            
            
               4.Perdirbėjas saugo įrašus apie nurodytųjų vaisių perdirbimą ir pateikia juos valstybės narės, kurioje nurodytieji vaisiai buvo perdirbti, kompetentingai institucijai. Tuose įrašuose turi būti nurodyti konteinerių numeriai ir skiriamieji ženklai, importuotų nurodytųjų vaisių kiekis, panaudotų arba sunaikintų atliekų ir šalutinių produktų kiekis ir išsami informacija apie jų panaudojimą arba sunaikinimą. 
            
            
               9 straipsnis 
               Nurodytųjų vaisių laikymas 
            
            
               1.Jei nurodytieji vaisiai nėra perdirbami nedelsiant, jie laikomi valstybės narės, kurioje tos patalpos yra, kompetentingos institucijos registruotose ir tuo tikslu patvirtintose patalpose. 
            
            
               2.Turi būti galimybė identifikuoti atskiras nurodytųjų vaisių partijas. 
            
            
               3.Nurodytieji vaisiai laikomi taip, kad būtų užkirstas kelias nurodytojo kenkėjo išplitimo rizikai. 
            
            
               IV SKYRIUS 
                  BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
            
            
               10 straipsnis  
               Pranešimai
            
            
               Pranešdamos apie neatitikties atvejus, susijusius su nurodytojo kenkėjo buvimu ant nurodytųjų vaisių, elektroninėje pranešimo sistemoje, valstybės narės nurodo atitinkamos gamybos vietos dalies atsekamumo kodą, kaip nustatyta I priedo 10 punkte, II priedo 8 punkte, III priedo 10 punkte, IV priedo 8 punkte ir V priedo 9 punkte.
            
            
               11 straipsnis  
               Galiojimo pabaigos data
            
            
               Šis reglamentas nustoja galioti 2025 m. kovo 31 d.
            
            
               12 straipsnis 
               Įsigaliojimas ir taikymas
            
            
               Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               Jis taikomas nuo 2022 m. balandžio 1 d. Tačiau II priedo 9 punkto d papunktis, IV priedo 9 punkto d papunktis ir V priedo 10 punkto d papunktis taikomi nuo 2023 m. balandžio 1 d.
            
            
               Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
            
            
               Priimta Briuselyje 2022 04 13
            
         
         
            
               
                     Komisijos vardu
               
               
                     Pirmininkė
                     Ursula VON DER LEYEN
               
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 317, 2016 11 23, p. 4. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        2016 m. gegužės 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/715, kuriuo dėl tam tikrų vaisių iš tam tikrų trečiųjų šalių nustatomos priemonės, kuriomis siekiama neleisti patekti į Sąjungą ir joje išplisti kenksmingiesiems organizmams Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (OL L 125, 2016 5 13, p. 16).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 690/2008 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019 (OL L 319, 2019 12 10, p. 1).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        2019 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/1702, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 papildomas nustatant prioritetinių kenkėjų sąrašą (OL L 260, 2019 10 11, p. 8).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/682 2021 m. balandžio 26 d. kuriuo dėl nurodytųjų Argentinos kilmės vaisių iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/715 (OL L 144, 2021 4 27, p. 31).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        EFSA PLH Panel (EFSA augalų sveikatos mokslinė grupė), 2014 m. Scientific Opinion on the risk of Phyllosticta citricarpa (Guignardia citricarpa) for the ES territory with identification and evaluation of risk reduction options. EFSA Journal 2014;12(2):3557, p. 243. doi:10.2903/j.efsa.2014.3557.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (OL L 95, 2017 4 7, p. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               LT
            
            
               I PRIEDAS
            
            
               Nurodytųjų Argentinos kilmės vaisių įvežimo į Sąjungos teritoriją sąlygos, kaip nustatyta 3 straipsnyje
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti gamybos vietose, kurias sudaro viena ar daugiau gamybos vietos dalių, identifikuotų kaip unikalios ir fiziškai atskiros gamybos vietos dalys, o Argentinos NAAO ir gamybos vietą, ir jos dalis patvirtino eksportui į Sąjungą.
            
            
               2.Patvirtintos gamybos vietos ir jų dalys Argentinos NAAO buvo užregistruotos nurodant atitinkamus jų atsekamumo kodus.
            
            
               3.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje, kuri tinkamu laiku nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios buvo apdorota taikant nuo nurodytojo kenkėjo apsaugančius veiksmingus metodus ir sodininkystės priemones, o jų taikymas buvo patikrintas oficialiai prižiūrint Argentinos NAAO.
            
            
               4.Atliekant 3 punkte nurodytą patikrinimą taip pat imami ėminiai siekiant patikrinti, kaip taikomos apdorojimo priemonės, jei tos apdorojimo priemonės yra augalų apsaugos produktų naudojimas, o imant ėminius atsižvelgiama į neatitikties atvejus, per ankstesnį auginimo ir eksporto sezoną nustatytus: 
            
            
               (a)prieš eksportą atliekant patikras lauke ar pakavimo patalpose arba 
            
            
               (b)atliekant siuntų patikrinimus Sąjungos pasienio kontrolės postuose.
            
            
               5.Nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios patvirtintose gamybos vietos dalyse buvo atliktos oficialios patikros, kurias sudaro fiziniai patikrinimai ir, jei nustatomi požymiai, ėminių ėmimas nurodytajam kenkėjui nustatyti, ir ant nurodytųjų vaisių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta.
            
            
               6.Paimti šie ėminiai: 
            
            
               (a)atvežus į pakavimo patalpas, prieš perdirbimą, – 200–400 vaisių iš kiekvienos nurodytųjų vaisių partijos, nustatytos atvežus į pakavimo patalpas; 
            
            
               (b)pakavimo patalpose visoje linijoje nuo atvežimo iki supakavimo – ne mažiau kaip 1 % kiekvienos pakavimo linijoje nustatytos nurodytųjų vaisių partijos; 
            
            
               (c)prieš išvežant iš pakavimo patalpų – ne mažiau kaip 1 % kiekvienos nurodytųjų vaisių partijos, nustatytos po pakavimo; 
            
            
               (d)prieš eksportą, atliekant galutinę oficialią patikrą fitosanitariniam sertifikatui išduoti, – ne mažiau kaip 1 % kiekvienos eksportui paruoštos nurodytųjų vaisių partijos.
            
            
               7.Visi 6 punkte minėti nurodytieji vaisiai buvo atrinkti, kiek įmanoma, remiantis bet kokiais nurodytojo kenkėjo požymiais, visuose atrinktuose 6 punkto a papunktyje nurodytuose vaisiuose atlikus vizualinį patikrinimą to kenkėjo nebuvo aptikta ir visi atrinkti 6 punkto b, c ir d papunkčiuose nurodyti vaisiai, kuriuose pastebėta nurodytojo kenkėjo požymių, buvo ištirti ir to kenkėjo juose nebuvo aptikta.
            
            
               8.Nurodytieji vaisiai buvo vežami pakuotėse, kurių kiekviena buvo paženklinta etikete su tų vaisių kilmės gamybos vietos dalies atsekamumo kodu.
            
            
               9.Prieš prasidedant nurodytųjų vaisių eksporto sezonui, Argentinos NAAO atitinkamiems profesionaliems veiklos vykdytojams ir Komisijai pateikė kiekvienos gamybos vietos patvirtintų gamybos vietos dalių atsekamumo kodų sąrašą, ir apie visus to sąrašo atnaujinimus Komisijai ir profesionaliems veiklos vykdytojams buvo nedelsiant pranešta.
            
            
               10.Prie nurodytųjų vaisių taip pat pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame nurodyta paskutinės patikros data, pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius ir atitinkami atsekamumo kodai, o skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiamas šis įrašas: „Ši siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) …/… [Leidinių biurui: įrašyti nuorodą į šį reglamentą] I priedą“. 
            
            
               11.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje:
            
         
         
            
               (a)kurioje nurodytasis kenkėjo nebuvo aptikta ant nurodytųjų vaisių per 5 punkte nurodytas oficialias patikras; 
            
            
               (b)iš kurios yra kilę 6 punkte nurodyti nurodytieji vaisiai, ant kurių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta; 
            
            
               (c)iš kurios yra kilusios siuntos, kurias sudaro nurodytieji vaisiai, ant kurių per tuo pačiu auginimo ir eksporto sezonu atliktus į Sąjungą įvežamų siuntų oficialius patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ir
            
            
               (d)iš kurios yra kilę nurodytieji vaisiai, ant kurių per ankstesniu auginimo ir eksporto sezonu Argentinoje atliktas oficialias patikras arba į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta.
            
            
               12.Jei nurodytieji vaisiai yra kilę iš gamybos vietos dalies, esančios toje pačioje gamybos vietoje kaip ir gamybos vietos dalis, kurioje tuo pačiu auginimo ir eksporto sezonu nurodytojo kenkėjo buvimas buvo patvirtintas ištyrus 6 punkte nurodytus ėminius arba atliekant į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus, tie nurodytieji vaisiai eksportuojami tik po to, kai patvirtinama, kad toje gamybos vietos dalyje nurodytojo kenkėjo nėra.
            
            
            
               
            
               II PRIEDAS  
               Nurodytųjų Brazilijos kilmės vaisių įvežimo į Sąjungos teritoriją sąlygos, kaip nustatyta 3 straipsnyje
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti gamybos vietoje, kurią sudaro viena ar daugiau gamybos vietos dalių, identifikuotų kaip unikalios ir fiziškai atskiros gamybos vietos dalys, o Brazilijos NAAO ir gamybos vietą, ir jos dalis oficialiai patvirtino eksportui į Sąjungą.
            
            
               2.Patvirtintos gamybos vietos ir jų dalys Brazilijos NAAO buvo užregistruotos nurodant atitinkamus jų atsekamumo kodus. 
            
            
               3.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje, kuri tinkamu laiku nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios buvo apdorota taikant nuo nurodytojo kenkėjo apsaugančius veiksmingus metodus ir sodininkystės priemones, o jų taikymas buvo patikrintas oficialiai prižiūrint Brazilijos NAAO. 
            
            
               4.Nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios patvirtintose gamybos vietos dalyse buvo atliktos oficialios patikros, kurias sudaro fiziniai patikrinimai ir, jei nustatomi požymiai, ėminių ėmimas nurodytajam kenkėjui nustatyti, ir ant nurodytųjų vaisių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta. 
            
            
               5.Pakavimo patalpose visoje linijoje nuo atvežimo iki supakavimo paimta po vieną bent 600-ų kiekvienos rūšies vaisių ėminį iš kiekvienos 30 tonų partijos arba jos dalies, jie atrinkti kuo labiau atsižvelgiant į bet kokius nurodytojo kenkėjo požymius; visi atrinkti vaisiai, kuriuose pastebėta šių požymių, buvo ištirti ir to kenkėjo juose nebuvo aptikta.
            
            
               6.Nurodytieji vaisiai buvo vežami pakuotėse, kurių kiekviena buvo paženklinta etikete su tų vaisių kilmės gamybos vietos dalies atsekamumo kodu.
            
            
               7.Prieš prasidedant nurodytųjų vaisių eksporto sezonui, Brazilijos NAAO atitinkamiems profesionaliems veiklos vykdytojams ir Komisijai pateikė kiekvienos gamybos vietos patvirtintų gamybos vietos dalių atsekamumo kodų sąrašą, ir apie visus to sąrašo atnaujinimus Komisijai ir profesionaliems veiklos vykdytojams buvo nedelsiant pranešta. 
            
            
               8.Prie nurodytųjų vaisių taip pat pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame nurodyta paskutinės patikros data, pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius ir atitinkami atsekamumo kodai, o skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiamas šis įrašas: „Ši siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) …/… [Leidinių biurui: įrašyti nuorodą į šį reglamentą] II priedą“.
            
            
               9.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje:
            
            
               (a)kurioje nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ant nurodytųjų vaisių per 4 punkte nurodytas oficialias patikras; 
            
            
               (b)iš kurios yra kilę 5 punkte nurodyti nurodytieji vaisiai, ant kurių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta; 
            
            
               (c)iš kurios yra kilusios siuntos, kurias sudaro nurodytieji vaisiai, ant kurių per tuo pačiu auginimo ir eksporto sezonu atliktus į Sąjungą įvežamų siuntų oficialius patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ir 
            
         
         
            
               (d)iš kurios yra kilę nurodytieji vaisiai, ant kurių per ankstesniu auginimo ir eksporto sezonu Brazilijoje atliktas oficialias patikras arba į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta.
               
            
               III PRIEDAS 
               Nurodytųjų Pietų Afrikos kilmės vaisių įvežimo į Sąjungos teritoriją sąlygos, kaip nustatyta 3 straipsnyje
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti gamybos vietoje, kurią sudaro viena ar daugiau gamybos vietos dalių, identifikuotų kaip unikalios ir fiziškai atskiros gamybos vietos dalys, o Pietų Afrikos NAAO ir gamybos vietą, ir jos dalis patvirtino eksportui į Sąjungą.
            
            
               2.Patvirtintos gamybos vietos ir jų dalys Pietų Afrikos NAAO buvo užregistruotos nurodant atitinkamus jų atsekamumo kodus. 
            
            
               3.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje, kuri tinkamu laiku nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios buvo apdorota taikant nuo nurodytojo kenkėjo apsaugančius veiksmingus metodus ir sodininkystės priemones, o jų taikymas buvo patikrintas oficialiai prižiūrint Pietų Afrikos NAAO. 
            
            
               4.Nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios nurodytajam kenkėjui nustatyti NPPO akredituoti inspektoriai patvirtintose gamybos vietos dalyse atliko oficialias patikras, o kilus abejonėms ir tyrimus, ir ant nurodytųjų vaisių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta. 
            
            
               5.Paimti šie ėminiai: 
            
            
               (a)atvežus į pakavimo patalpas, prieš perdirbimą, – ne mažiau kaip 200–400 vaisių iš kiekvienos nurodytųjų vaisių partijos; 
            
            
               (b)pakavimo patalpose visoje linijoje nuo atvežimo iki supakavimo – ne mažiau kaip 1 % nurodytųjų vaisių; 
            
            
               (c)prieš išvežant iš pakavimo patalpų, atliekant galutinę oficialią patikrą fitosanitariniam sertifikatui išduoti – ne mažiau kaip 2 % nurodytųjų vaisių. 
            
            
               6.Remiantis akredituotų inspektorių atliktomis patikromis ir, kilus abejonių dėl nurodytojo kenkėjo buvimo, atliktais tyrimais, visuose 5 punkte minėtuose nurodytuosiuose vaisiuose nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta. 
            
            
               7.Citrus sinensis (L.) Osbeck „Valencia“ atveju, be 5 ir 6 punktuose nurodytų ėminių, iš kiekvienos 30 tonų partijos arba jos dalies buvo paimtas reprezentatyvusis ėminys, kuris buvo ištirtas dėl latentinės infekcijos ir nurodytojo kenkėjo jame nebuvo aptikta. 
            
            
               8.Nurodytieji vaisiai buvo vežami pakuotėse, kurių kiekviena buvo paženklinta etikete su tų vaisių kilmės gamybos vietos dalies atsekamumo kodu.
            
            
               9.Prieš prasidedant nurodytųjų vaisių eksporto sezonui, Pietų Afrikos NAAO atitinkamiems profesionaliems veiklos vykdytojams ir Komisijai pateikė kiekvienos gamybos vietos patvirtintų gamybos vietos dalių atsekamumo kodų sąrašą, ir apie visus to sąrašo atnaujinimus Komisijai ir profesionaliems veiklos vykdytojams buvo nedelsiant pranešta. 
            
            
               10.Prie nurodytųjų vaisių taip pat pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame nurodyta paskutinės patikros data, pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius ir atitinkami atsekamumo kodai, o skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiamas šis įrašas: „Ši siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) …/… [Leidinių biurui: įrašyti nuorodą į šį reglamentą] III priedą“.
            
            
               11.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje:
            
            
               (a)kurioje nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ant nurodytųjų vaisių per 4 punkte nurodytas oficialias patikras;
            
            
               (b)iš kurios yra kilę 5 punkte nurodyti nurodytieji vaisiai, ant kurių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta;
            
            
               (c)iš kurios yra kilusios siuntos, kurias sudaro nurodytieji vaisiai, ant kurių per tuo pačiu auginimo ir eksporto sezonu atliktus į Sąjungą įvežamų siuntų oficialius patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ir
            
            
               (d)iš kurios yra kilę nurodytieji vaisiai, ant kurių per ankstesniu auginimo ir eksporto sezonu Pietų Afrikoje atliktas oficialias patikras arba į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta.
            
         
         
            
               
            
               IV PRIEDAS 
               Nurodytųjų Urugvajaus kilmės vaisių įvežimo į Sąjungą sąlygos, kaip nustatyta 3 straipsnyje
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai yra kilę iš gamybos vietos, kurią sudaro viena ar daugiau gamybos vietos dalių, identifikuotų kaip unikalios ir fiziškai atskiros gamybos vietos dalys, o Urugvajaus NAAO ir gamybos vietą, ir jos dalis patvirtino eksportui į Sąjungą.
            
            
               2.Patvirtintos gamybos vietos ir jų dalys Urugvajaus NAAO buvo užregistruotos nurodant atitinkamus jų atsekamumo kodus. 
            
            
               3.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje, kuri tinkamu laiku nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios buvo apdorota taikant nuo nurodytojo kenkėjo apsaugančius veiksmingus metodus ir sodininkystės priemones, o jų taikymas buvo patikrintas oficialiai prižiūrint Urugvajaus NAAO. 
            
            
               4.Nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios patvirtintose gamybos vietos dalyse buvo atliktos oficialios patikros, kurias sudaro fiziniai patikrinimai ir, jei nustatomi požymiai, ėminių ėmimas nurodytajam kenkėjui nustatyti, ir ant nurodytųjų vaisių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta. 
            
            
               5.Pakavimo patalpose visoje linijoje nuo atvežimo iki supakavimo paimta po vieną bent 600-ų kiekvienos rūšies vaisių ėminį iš kiekvienos 30 tonų partijos arba jos dalies, jie atrinkti kuo labiau atsižvelgiant į bet kokius nurodytojo kenkėjo požymius; visi atrinkti vaisiai, kuriuose pastebėta šių požymių, buvo ištirti ir to kenkėjo juose nebuvo aptikta.
            
            
               6.Nurodytieji vaisiai buvo vežami pakuotėse, kurių kiekviena buvo paženklinta etikete su tų vaisių kilmės gamybos vietos dalies atsekamumo kodu.
            
            
               7.Prieš prasidedant nurodytųjų vaisių eksporto sezonui, Urugvajaus NAAO atitinkamiems profesionaliems veiklos vykdytojams ir Komisijai pateikė kiekvienos gamybos vietos patvirtintų gamybos vietos dalių atsekamumo kodų sąrašą, ir apie visus to sąrašo atnaujinimus Komisijai ir profesionaliems veiklos vykdytojams buvo nedelsiant pranešta. 
            
            
               8.Prie nurodytųjų vaisių taip pat pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame nurodyta paskutinės patikros data, pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius ir atitinkami atsekamumo kodai, o skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiamas šis įrašas: „Ši siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) …/… [Leidinių biurui: įrašyti nuorodą į šį reglamentą] IV priedą“.
            
            
               9.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje:
            
            
               (a)kurioje nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ant nurodytųjų vaisių per 4 punkte nurodytas oficialias patikras; 
            
            
               (b)iš kurios yra kilę 5 punkte nurodyti nurodytieji vaisiai, ant kurių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta; 
            
            
               (c)iš kurios yra kilusios siuntos, kurias sudaro nurodytieji vaisiai, ant kurių per tuo pačiu auginimo ir eksporto sezonu atliktus į Sąjungą įvežamų siuntų oficialius patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ir
            
            
               (d)iš kurios yra kilę nurodytieji vaisiai, ant kurių per ankstesniu auginimo ir eksporto sezonu Urugvajuje atliktas oficialias patikras arba į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta.
            
            
            
               
            
               V PRIEDAS  
               Nurodytųjų Zimbabvės kilmės vaisių įvežimo į Sąjungą sąlygos, kaip nustatyta 3 straipsnyje
            
            
               1.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti gamybos vietose, kurias sudaro viena ar daugiau gamybos vietos dalių, identifikuotų kaip unikalios ir fiziškai atskiros gamybos vietos dalys, o Zimbabvės NAAO ir gamybos vietą, ir jos dalis patvirtino eksportui į Sąjungą.
            
            
               2.Patvirtintos gamybos vietos ir jų dalys Zimbabvės NAAO buvo užregistruotos nurodant atitinkamus jų atsekamumo kodus. 
            
         
         
            
               3.Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje, kuri tinkamu laiku nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios buvo apdorota taikant nuo nurodytojo kenkėjo apsaugančius veiksmingus metodus ir sodininkystės priemones, o jų taikymas buvo patikrintas oficialiai prižiūrint Zimbabvės NAAO. 
            
            
               4.Nuo paskutinio vegetacijos ciklo pradžios patvirtintose gamybos vietos dalyse buvo atliktos oficialios patikros, kurias sudaro fiziniai patikrinimai ir, jei nustatomi požymiai, ėminių ėmimas nurodytajam kenkėjui nustatyti, ir ant nurodytųjų vaisių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta. 
            
            
               5.Paimti šie ėminiai: 
            
            
               (a)atvežus į pakavimo patalpas, prieš perdirbimą, – ne mažiau kaip 200–400 vaisių iš kiekvienos nurodytųjų vaisių partijos; 
            
            
               (b)pakavimo patalpose visoje linijoje nuo atvežimo iki supakavimo – ne mažiau kaip 1 % nurodytųjų vaisių; 
            
            
               (c)prieš išvežant iš pakavimo patalpų – ne mažiau kaip 1 % nurodytųjų vaisių; 
            
            
               (d)prieš eksportą, atliekant galutinę oficialią patikrą fitosanitariniam sertifikatui išduoti, – ne mažiau kaip 1 % eksportui paruoštų nurodytųjų vaisių.
            
            
               6.Visi 5 punkte minėti nurodytieji vaisiai buvo atrinkti, kiek įmanoma, remiantis bet kokiais nurodytojo kenkėjo požymiais, visuose atrinktuose 5 punkto a papunktyje nurodytuose vaisiuose atlikus vizualinį patikrinimą to kenkėjo nebuvo aptikta ir visi atrinkti 5 punkto b, c ir d papunkčiuose nurodyti vaisiai, kuriuose pastebėta nurodytojo kenkėjo požymių, buvo ištirti ir to kenkėjo juose nebuvo aptikta. 
            
            
               7.Nurodytieji vaisiai buvo vežami pakuotėse, kurių kiekviena buvo paženklinta etikete su tų vaisių kilmės gamybos vietos dalies atsekamumo kodu.
            
            
               8.Prieš prasidedant nurodytųjų vaisių eksporto sezonui, Zimbabvės NAAO atitinkamiems profesionaliems veiklos vykdytojams ir Komisijai pateikė kiekvienos gamybos vietos patvirtintų gamybos vietos dalių atsekamumo kodų sąrašą, ir apie visus to sąrašo atnaujinimus Komisijai ir profesionaliems veiklos vykdytojams buvo nedelsiant pranešta. 
            
            
               9.Prie nurodytųjų vaisių taip pat pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kuriame nurodyta paskutinės patikros data, pakuočių iš kiekvienos gamybos vietos dalies skaičius ir atitinkami atsekamumo kodai, o skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiamas šis įrašas: „Ši siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) …/… [Leidinių biurui: įrašyti nuorodą į šį reglamentą] V priedą“.
            
            
               10. Nurodytieji vaisiai buvo išauginti patvirtintoje gamybos vietos dalyje:
            
            
               (a)kurioje nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ant nurodytųjų vaisių per 4 punkte nurodytas oficialias patikras; 
            
            
               (b)iš kurios yra kilę 5 punkte nurodyti nurodytieji vaisiai, ant kurių nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta;
            
            
               (c)iš kurios yra kilusios siuntos, kurias sudaro nurodytieji vaisiai, ant kurių per tuo pačiu auginimo ir eksporto sezonu atliktus į Sąjungą įvežamų siuntų oficialius patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta ir  
            
            
               (d)iš kurios yra kilę nurodytieji vaisiai, ant kurių per ankstesniu auginimo ir eksporto sezonu Zimbabvėje atliktas oficialias patikras arba į Sąjungą įvežamų siuntų patikrinimus nurodytojo kenkėjo nebuvo aptikta.