CELEX: 52019PC0135
Language: da
Date: 2019-03-12
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia og den tilhørende gennemførelsesprotokol

EUROPA-KOMMISSIONEN
            Bruxelles, den 12.3.2019
            COM(2019) 135 final
            2019/0076(NLE)
            Forslag til
            RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia og den tilhørende gennemførelsesprotokol
            
               
         
         
            
               BEGRUNDELSE
            
            
               1.BAGGRUND FOR FORSLAGET
            
            
               •Forslagets begrundelse og formål
            
            
               Rådet har bemyndiget Europa-Kommissionen til på Den Europæiske Unions vegne at føre forhandlinger om en ny aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia med tilhørende protokol om fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse. Disse forhandlinger mundede ud i, at der den 19. oktober 2018 blev paraferet et udkast til en aftale med tilhørende protokol. Den nye aftale ophæver og erstatter den eksisterende aftale, som trådte i kraft den 2. juni 1987. Den dækker en periode på seks år fra datoen for dens midlertidige anvendelse og fornys stiltiende. Den nye protokol dækker en periode på seks år fra datoen for den midlertidige anvendelse, jf. artikel 13, dvs. datoen for parternes undertegnelse af protokollen. 
            
            
               •Sammenhæng med de gældende regler på samme område
            
            
               Det vigtigste formål med den nye aftale er at skabe et tidssvarende grundlag for et strategisk partnerskab om fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia, som tager hensyn til prioriteterne i den fælles fiskeripolitik
                  1
                efter reformen og dennes eksterne dimension.
            
            
               Formålet med protokollen er at give EU-fiskerfartøjer fiskerimuligheder i Gambias farvande inden for grænserne af det disponible overskud og under hensyntagen til den foreliggende videnskabelige rådgivning, navnlig fra Komitéen for Fiskeriet i det Østlige Centrale Atlanterhav (CECAF), og i overensstemmelse med den bedste videnskabelige rådgivning og henstillingerne fra Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT). Kommissionen har bl.a. baseret sin forhandlingsposition på resultaterne af en undersøgelse af mulighederne for at indgå en ny aftale med tilhørende protokol, som er foretaget af eksterne eksperter. Formålet er ligeledes at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia med henblik på at udvikle en politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Gambias fiskeriområder i begge parters interesse.
            
            
               I protokollen er der fastsat fiskerimuligheder for følgende kategorier:
            
            
               -
                     28 notfartøjer til tunfiskeri
            
            
               -
                     10 stangfartøjer
            
            
               -
                     3 trawlere (som fisker efter senegalesisk kulmule - en demersal dybhavsfisk).
            
            
               •Sammenhæng med Unionens politik på andre områder
            
            
               Forhandlingerne om en ny fiskeripartnerskabsaftale med Gambia er del af Unionens politik udadtil i relation til AVS-landene, og der tages navnlig hensyn til Unionens mål vedrørende respekt for de demokratiske principper og menneskerettighederne. 
            
            
               2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET
            
            
               •Retsgrundlag
            
            
               Det valgte retsgrundlag er traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, som i artikel 43, stk. 2, indeholder bestemmelser om indførelsen af den fælles fiskeripolitik og i artikel 218, stk. 6, litra a) nr. v), indeholder bestemmelser om den relevante fase af proceduren for forhandling og indgåelse af aftaler mellem Unionen og tredjelande. 
            
            
               •Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)
            
            
               Forslaget henhører under Den Europæiske Unions enekompetence.
            
            
               •Proportionalitetsprincippet
            
         
         
            
               Forslaget står i et rimeligt forhold til det mål om at etablere en retlig, miljømæssig, økonomisk og social forvaltningsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande, som er fastsat i artikel 31 i forordningen om den fælles fiskeripolitik. Det er i overensstemmelse med nævnte bestemmelser og med de bestemmelser om finansiel bistand til tredjelande, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 32. 
            
            
               3.VIRKNINGER FOR BUDGETTET
            
            
               Den årlige finansielle modydelse på 550 000 EUR er baseret på:
            
            
               a) et årligt beløb for adgang til fiskeressourcerne i Gambias fiskeriområde på 275 000 EUR svarende til en referencemængde for stærkt vandrende arter på 3 300 tons om året 
            
            
               b) støtte til udvikling af Gambias sektorpolitik på 275 000 EUR om året. Denne bistand stemmer overens med målene for Gambias nationale politik, hvad angår en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne i kyst- og havområderne.
            
            
               4.ANDRE FORHOLD
            
            
               •Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering
            
            
               Gennemførelsesforanstaltningerne er fastsat i protokollen, der indgår i den nye partnerskabsaftale.
            
            
               2019/0076 (NLE)
            
            
               Forslag til
            
            
               RÅDETS AFGØRELSE
            
            
               om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia og den tilhørende gennemførelsesprotokol
            
            
               RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
            
            
               under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. v), og artikel 218, stk. 7,
            
            
               under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
            
            
               under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet
                  2
               , og
            
            
               ud fra følgende betragtninger:
            
            
               (1)
                     Kommissionen har på Den Europæiske Unions vegne ført forhandlinger om en ny partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia ("partnerskabsaftalen") og om en ny gennemførelsesprotokol til partnerskabsaftalen ("protokollen").
            
            
               (2)
                     Disse forhandlinger mundede ud i, at der den 19. oktober 2018 blev paraferet et udkast til en partnerskabsaftale med tilhørende protokol.
            
            
               (3)
                     Partnerskabsaftalen ophæver den tidligere aftale om fiskeri ud for Gambia, der blev indgået mellem regeringen for Republikken Gambia og Det Europæiske Fællesskab, og som trådte i kraft den 2. juni 1987.
            
         
         
            
               (4)Den nye partnerskabsaftale og protokol blev i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2018/…/EU
                  3
                undertegnet den ... [indsæt datoen for undertegnelse].
            
            
               (5)Partnerskabsaftalen og protokollen dertil er blevet anvendt midlertidigt fra datoen for deres undertegnelse. 
            
            
               (6)Partnerskabsaftalen og protokollen dertil bør godkendes på Unionens vegne.
            
            
               (7)Det fastsættes i partnerskabsaftalens artikel 9, at Den Blandede Komité er ansvarlig for overvågning af aftalens gennemførelse. Den Blandede Komité kan desuden i henhold til protokollens artikel 5, 6 og 8 godkende visse ændringer af protokollen. For at lette godkendelsen af sådanne ændringer bør Kommissionen tillægges beføjelser til på bestemte betingelser at godkende dem efter en forenklet procedure —
            
            
               VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia ("partnerskabsaftalen") og gennemførelsesprotokollen dertil ("protokollen") godkendes herved på Unionens vegne.
            
            
               Teksten til partnerskabsaftalen og til protokollen er knyttet til denne afgørelse som bilag I. 
            
            
               Artikel 2
            
            
               Kommissionen tillægges beføjelser til i henhold til de bestemmelser og betingelser, der er fastsat ved nærværende afgørelses bilag II, på Unionens vegne at godkende de ændringer til protokollen, som vedtages af Den Blandede Komité, der er nedsat ved partnerskabsaftalens artikel 9. 
            
            
               Artikel 3
            
            
               Formanden for Rådet udpeger den person, der er beføjet til på Den Europæiske Unions vegne at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 18 og protokollens artikel 16, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke til at blive bundet af nævnte retsakter. 
            
            
               Artikel 4
            
            
               Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
            
            
               Udfærdiget i Bruxelles, den […].
            
            
               
                     På Rådets vegne
               
               
                     Formand
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EUT L xx af xx.xx.xxxx, s. xx.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPA-KOMMISSIONEN
            Bruxelles, den 12.3.2019
            COM(2019) 135 final
            BILAG
            til forslag til 
            RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia og den tilhørende gennemførelsesprotokol
            
               
         
         
            
               BILAG I
            
            
               PARTNERSKABSAFTALE OM BÆREDYGTIGT FISKERI
            
            
               mellem Den Europæiske Union og Republikken Gambia
            
            
               DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen", og
            
            
               REPUBLIKKEN GAMBIA, i det følgende benævnt "Gambia"
            
            
               under ét i det følgende benævnt "parterne" —
            
            
               SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Unionen og Gambia, bl.a. som led i Cotonouaftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,
            
            
               SOM ERINDRER OM De Forenede Nationers havretskonvention af 10. november 1982 (UNCLOS) og aftalen fra 1995 om bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskearter,
            
            
               SOM ER FAST BESLUTTEDE på at anvende de afgørelser, der træffes, og de henstillinger, der fremsættes af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) og andre relevante regionale organisationer, 
            
            
               SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens konference i 1995,
            
            
               SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ i fælles interesse at samarbejde om at etablere et ansvarligt fiskeri for at sikre, at havets biologiske ressourcer bevares på langt sigt og udnyttes bæredygtigt,
            
            
               SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,
            
            
               SOM HAR TIL HENSIGT med henblik herpå at indlede en dialog om den fiskeripolitik, som Gambias regering har vedtaget, at finde egnede metoder til at sikre, at politikken gennemføres effektivt, og at inddrage erhvervslivet og civilsamfundet i processen,
            
            
               SOM ØNSKER at fastsætte nærmere bestemmelser og vilkår for EU-fiskerfartøjers fiskeri i Gambias farvande og for EU-støtten til udvikling af et bæredygtigt fiskeri i dette område,
            
            
               SOM ØNSKER at indgå en aftale til gensidig fordel for Unionen og Gambia, 
            
            
               SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ at fremme det økonomiske samarbejde mellem parterne inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter —
            
            
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
            
            
               Artikel 1
            
            
               Definitioner
            
         
         
            
               Med henblik på denne aftale forstås der ved:
            
            
               (a)"de gambiske myndigheder": det ministerium, der har ansvaret for fiskeriet i Republikken Gambia 
            
            
               (b)"EU-myndigheder": Europa-Kommissionen 
            
            
               (c)"fiskeri": sporing af fisk, udsætning, sætning, trækning og indhaling af fiskeredskaber, ombordtagning af fangst, forarbejdning om bord, overførsel, anbringelse i bur af fisk, opfedning og landing af fisk og fiskevarer 
            
            
               (d)"fiskerfartøj": et fartøj, der er udstyret til kommerciel udnyttelse af havets biologiske ressourcer
            
            
               (e)"hjælpefartøj": ethvert EU-fartøj, der bistår fiskerfartøjer. Hjælpefartøjer må ikke være udstyret til at fange fisk og må ikke anvendes til omladning
            
            
               (f)"EU-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EU-medlemsstats flag og er registreret i Unionen 
            
            
               (g)"Gambias fiskeriområde": den del af farvandene henhørende under Gambias højhedsområde eller jurisdiktion, hvor Gambia giver EU-fartøjer tilladelse til at fiske
            
            
               (h)"aftale": aftalen med tilhørende protokol, bilag og tillæg
            
            
               (i)"bæredygtigt fiskeri": fiskeri i overensstemmelse med de mål og principper, der er nedfældet i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens (FAO's) konference i 1995.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Anvendelsesområde
            
            
               Ved denne aftale fastlægges principperne, reglerne og procedurerne for:
            
            
               (a)de vilkår, i henhold til hvilke EU-fartøjer kan udøve fiskeri i Gambias fiskeriområde
            
            
               (b)det økonomiske, finansielle, tekniske og videnskabelige samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at fremme et bæredygtigt fiskeri i Gambias fiskeriområde og at udvikle fiskeriet og de maritime sektorer i Gambia
            
            
               (c)samarbejdet om forvaltnings-, kontrol- og overvågningstiltag i Gambias fiskeriområde med henblik på at sikre, at ovennævnte betingelser og vilkår overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse af fiskebestande og forvaltning af fiskeriet bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri bekæmpes
            
            
               (d)partnerskaber mellem aktører med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Principper og mål for aftalens gennemførelse
            
            
               1.Parterne forpligter sig til at fremme et bæredygtigt fiskeri i fiskeriområdet på grundlag af princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i fiskeriområdet.
            
         
         
            
               2.De gambiske myndigheder forpligter sig til ikke at indrømme andre udenlandske flåder, der fisker i Gambias fiskeriområde, og som har samme karakteristika og fisker efter de samme arter, mere favorable betingelser end dem, der indrømmes i henhold til denne aftale og dens gennemførelsesprotokol. Disse betingelser vedrører bevaring, udvikling og forvaltning af ressourcerne og de finansielle ordninger, afgifter og rettigheder, som vedrører udstedelsen af fiskeritilladelser. De gambiske myndigheder forpligter sig til at tildele en passende andel af overskuddet af havets biologiske ressourcer til den europæiske flåde, når det er relevant. 
            
            
               3.For at sikre åbenhed forpligter Gambia sig til at offentliggøre og udveksle oplysninger om enhver aftale, hvorved udenlandske fartøjer har fået tilladelse til at fiske i Gambias fiskeriområde og den deraf følgende fiskeriindsats, navnlig antallet af udstedte fiskeritilladelser og de rapporterede fangster.
            
            
               4.Parterne er enige om, at EU-fartøjerne kun må fiske efter overskuddet af den tilladte fangstmængde, der er omhandlet i artikel 62, stk. 2 og 3, i UNCLOS, og som er fastsat på en utvetydig og åben måde på grundlag af foreliggende og relevant videnskabelig rådgivning og relevante oplysninger, der er udvekslet mellem parterne om den samlede fiskeriindsats for de relevante bestande, der udøves af alle flåder, der fisker i fiskeriområdet.
            
            
               5.Hvad angår fælles fiskebestande eller stærkt vandrende fiskebestande skal parterne overholde de regionale videnskabelige vurderinger og de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er vedtaget af de relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisationer.
            
            
               6.Parterne forpligter sig til at gennemføre aftalen i overensstemmelse med artikel 9 i Cotonoupartnerskabsaftalen om de væsentlige elementer vedrørende menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstatsprincippet og det grundlæggende princip om god regeringsførelse. 
            
            
               7.Parterne samarbejder om gennemførelsen af en sektorpolitik for fiskeriet, som Gambias regering vedtager, og indleder med henblik herpå en politisk dialog om de fornødne reformer. 
            
            
               8.Den Internationale Arbejdsorganisations, ILO's, erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet finder fuld anvendelse på søfolk fra AVS-landene, der påmønstrer EU-fartøjer, navnlig for så vidt angår foreningsfrihed, arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling i forbindelse med beskæftigelse og erhverv. 
            
            
               9.Parterne rådfører sig med hinanden, inden de træffer afgørelser, der kan berøre EU-fartøjers aktiviteter i henhold til aftalen.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Adgang til Gambias fiskeriområde
            
            
               De gambiske myndigheder forpligter sig til at give EU-fartøjer tilladelse til at fiske i fiskeriområdet i overensstemmelse med denne aftale og gældende lovgivning i Gambia.
            
            
               Artikel 5
            
            
               Fiskeribetingelser og eksklusivitetsklausul
            
            
               1.EU-fartøjer må kun fiske i det fiskeriområde, der er omfattet af denne aftale, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse (defineret som "licens" i henhold til Gambias lovgivning), der er udstedt i henhold til denne aftale. Alt fiskeri, der ikke er omfattet af denne aftale, er forbudt. 
            
            
               2.De gambiske myndigheder udsteder kun fiskeritilladelser til EU-fartøjer i henhold til denne aftale. Det er forbudt at udstede andre fiskeritilladelser, navnlig i form af en direkte tilladelse, til EU-fartøjer end dem, der er omfattet af denne aftale.
            
            
               3.Proceduren for ansøgning om fiskeritilladelse for et fartøj, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i bilaget og tillæggene til protokollen. 
            
            
               4.Parterne sikrer, at disse betingelser og ordninger anvendes korrekt ved hjælp af et passende administrativt samarbejde mellem deres kompetente myndigheder.
            
            
               Artikel 6
            
            
               Den gældende lovgivning
            
            
               1.EU-fartøjernes aktiviteter i Gambias fiskeriområde er underlagt Gambias gældende love og bestemmelser, medmindre andet er bestemt i denne aftale, protokol eller bilag. Gambia skal gøre EU-myndighederne bekendt med de gældende love og bestemmelser.
            
         
         
            
               2.Gambia forpligter sig til at træffe de fornødne forholdsregler til at sikre, at aftalens bestemmelser om fiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn anvendes effektivt. EU-fartøjerne samarbejder med de gambiske myndigheder, der er ansvarlige for nævnte overvågning, kontrol og tilsyn.
            
            
               3.De gambiske myndigheder underretter EU-myndighederne om eventuelle ændringer i eksisterende lovgivning eller ny lovgivning, som kan have indvirkning på EU-fartøjernes aktiviteter. Denne lovgivning gøres gældende over for EU-fartøjer fra og med den tresindstyvende dag efter EU-myndighedernes modtagelse af Gambias meddelelse om ændring.
            
            
               4.Unionen forpligter sig til at træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dens fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskeribestemmelserne for de farvande, der henhører under Gambias højhedsområde eller jurisdiktion.
            
            
               5.EU-myndighederne underretter straks de gambiske myndigheder om eventuelle ændringer i EU-lovgivningen, som kan have indvirkning på EU-fartøjernes aktiviteter i henhold til denne aftale. 
            
            
               Artikel 7
            
            
               Finansiel modydelse
            
            
               1.Unionen betaler Gambia en finansiel modydelse, jf. aftalen, med henblik på at:
            
            
               (a)støtte en del af de omkostninger, der er forbundet med EU-fartøjernes adgang til Gambias fiskeriområde og fiskeressourcer, uden at dette berører de adgangsomkostninger, der bæres af rederne
            
            
               (b)styrke Gambias kapacitet til at udvikle en politik for bæredygtigt fiskeri ved hjælp af sektorstøtte.
            
            
               2.Den finansielle modydelse til sektorstøtte er adskilt fra betalingerne for adgang, og den fastsættes og er betinget af opfyldelsen af de mål, der opstilles for Gambias sektorstøtte i overensstemmelse med protokollen og den årlige og flerårlige programmering for sektorpolitikkens gennemførelse.
            
            
               3.Unionens finansielle modydelse betales årligt i overensstemmelse med protokollen. 
            
            
               (a)Det modydelsesbeløb, der er omhandlet i stk. 1, litra a), kan ændres af Den Blandede Komité, hvis der foretages:
            
            
               i)en reduktion af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, når det på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
            
            
               ii)en forøgelse af de fiskerimuligheder, der er tildelt EU-fartøjerne, når det på basis af den bedste videnskabelige rådgivning skønnes, at ressourcernes tilstand tillader det.
            
            
               (b)Det modydelsesbeløb, der er omhandlet i stk. 1, litra b), kan ændres som følge af en revurdering af betingelserne for Unionens finansielle modydelse til gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Gambia, hvis dette er berettiget i lyset af de specifikke resultater af den årlige og flerårige programmering, der er konstateret af begge parter.
            
            
               (c)Modydelsen kan suspenderes som følge af:
            
            
               i)anvendelsen af denne aftales artikel 15
            
            
               ii)anvendelsen af denne aftales artikel 16.
            
            
               Artikel 8
            
            
               Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet
            
         
         
            
               1.Parterne tilskynder til økonomisk og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og tilknyttede sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.
            
            
               2.Parterne forpligter sig til at fremme udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.
            
            
               3.Parterne bestræber sig, hvis det er relevant, på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer. 
            
            
               4.Parterne samarbejder med henblik på at fremme landing af fangster fra EU-fartøjer, der fisker i Gambia.
            
            
               5.Parterne tilskynder til oprettelsen af fælles erhvervsinitiativer i sektoren for fiskeri og maritim økonomi.
            
            
               Artikel 9
            
            
               Blandet komité
            
            
               1.Der nedsættes en blandet komité bestående af repræsentanter for EU-myndighederne og de gambiske myndigheder, som er ansvarlig for at overvåge aftalens gennemførelse. Den Blandede Komité kan vedtage ændringer til protokollen, bilaget og tillæggene.
            
            
               2.Den Blandede Komités opgaver består i at:
            
            
               (a)overvåge gennemførelsen, fortolkningen og anvendelsen af aftalen og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering som omhandlet i aftalens artikel 7, stk. 2, og at evaluere dens gennemførelse 
            
            
               (b)sørge for den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse, især hvad angår statistisk analyse af fangstdata 
            
            
               (c)fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til. 
            
            
               3.Den Blandede Komités beslutningstagende funktion består i at godkende ændringer af protokollen, bilagene og tillæggene til aftalen vedrørende:
            
            
               (a)justering af fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den relevante finansielle modydelse
            
            
               (b)procedurerne for ydelse sektorstøtten
            
            
               (c)de tekniske betingelser og nærmere regler for EU-fartøjernes fiskeri.
            
            
               4.Den Blandede Komité varetager sine opgaver i overensstemmelse med aftalens mål og de relevante regler, der er vedtaget af ICCAT og eventuelt andre regionale fiskeriforvaltningsorganisationer.
            
            
               5.Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Gambia og i Unionen eller et andet sted, som parterne er blevet enige om, og formandskabet varetages af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen efter anmodning fra en af parterne. Beslutninger træffes ved konsensus og vedlægges det vedtagne mødereferatet som bilag. 
            
            
               Artikel 10
            
            
               Samarbejde om bekæmpelsen af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri)
            
         
         
            
               Parterne forpligter sig til at arbejde sammen om at bekæmpe IUU-fiskeri med henblik på at opnå et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri.
            
            
               Artikel 11
            
            
               Videnskabeligt samarbejde
            
            
               1.Parterne fremmer et videnskabeligt samarbejde med henblik på regelmæssigt at vurdere fiskebestandenes tilstand i Gambias farvande i samarbejde med regionale og subregionale videnskabelige organer.
            
            
               2.Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden, hvis dette er nødvendigt, inden for rammerne af ICCAT og andre relevante regionale fiskeriorganisationer for at styrke forvaltningen og bevarelsen af havets biologiske ressourcer i Gambias fiskeriområde.
            
            
               Artikel 12
            
            
               Geografisk anvendelsesområde
            
            
               Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side på Gambias område.
            
            
               Artikel 13
            
            
               Varighed og stiltiende fornyelse
            
            
               Denne aftale gælder i seks år fra datoen for den midlertidige anvendelse. Den fornyes stiltiende, medmindre den opsiges i henhold til artikel 16.
            
            
               Artikel 14
            
            
               Midlertidig anvendelse
            
            
               Aftalen anvendes midlertidigt fra datoen for parternes undertegnelse heraf.
            
            
               Artikel 15 
            
            
               Suspension
            
            
               1.Anvendelsen af denne aftale kan suspenderes på initiativ af en af parterne, hvis en eller flere af følgende omstændigheder gør sig gældende: 
            
            
               (a)hvis der opstår begivenheder bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i fiskeriområdet 
            
            
               (b)hvis der opstår en tvist mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale 
            
            
               (c)hvis en af parterne konstaterer overtrædelser af afgørende og grundlæggende aspekter af menneskerettighederne, jf. Cotonoupartnerskabsaftalens artikel 9, efter proceduren i dennes artikel 8 og 96. 
            
         
         
            
               2.Den part, der ønsker at suspendere anvendelsen af aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om suspension, og suspensionen får virkning tre måneder efter modtagelsen af meddelelsen. Efter modtagelsen af meddelelsen indleder parterne samråd med henblik på at finde en mindelig løsning på deres tvist inden for tre måneder.
            
            
               3.Hvis der ikke findes en mindelig løsning på uoverensstemmelserne og suspensionen gennemføres, rådfører parterne sig fortsat med hinanden med henblik på at finde en løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, fortsætter aftalens gennemførelse, og den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 7, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis alt efter, hvor længe aftalens gennemførelse har været suspenderet, medmindre andet aftales. 
            
            
               Artikel 16
            
            
               Aftalens ophør
            
            
               1.Aftalen kan opsiges af en af parterne i tilfælde af:
            
            
               (a)begivenheder bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i fiskeriområdet 
            
            
               (b)nedfiskning af de relevante bestande, der er konstateret på grundlag af den bedste, uafhængige og pålidelige videnskabelige rådgivning 
            
            
               (c)reduceret udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt 
            
            
               (d)tilsidesættelse af de forpligtelser, som parterne har indgået med hensyn til bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
            
            
               2.Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om opsigelse, og opsigelsen får virkning seks måneder efter modtagelsen af den skriftlige meddelelse, medmindre parterne bliver enige om at forlænge fristen. Parterne rådfører sig med hinanden fra det tidspunkt, hvor ønsket om opsigelse meddeles, med henblik på at finde en mindelig løsning på tvisten inden for fristen på seks måneder. 
            
            
               3.Hvis aftalen opsiges, nedsættes den finansielle modydelse som omhandlet i artikel 7 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.
            
            
               Artikel 17
            
            
               Ophævelse
            
            
               Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Gambia om fiskeri ud for Gambia, som trådte i kraft den 2. juni 1987, ophæves.
            
            
               Artikel 18
            
            
               Ikrafttræden
            
            
               Denne aftale er udfærdiget på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. 
            
            
               Aftalen træder i kraft, når parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer er gennemført.
            
            
               
            
               PROTOKOL
            
         
         
            
               Protokol om gennemførelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem den Europæiske Union og Republikken Gambia
            
            
               Artikel 1
            
            
               Definitioner
            
            
               I denne protokol finder definitionerne i aftalens artikel 1 anvendelse med følgende tilføjelser:
            
            
               1."protokol": denne gennemførelsesprotokol til partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri med bilag og tillæg
            
            
               2."landing": losning af enhver mængde fiskervarer fra et fiskerfartøj til land
            
            
               3.”omladning”: overførsel af alle eller nogle af de fiskervarer, der er om bord på et fartøj, til et andet fartøj
            
            
               4."observatør": en person, der er bemyndiget af en national myndighed i henhold til bilaget til at overvåge gennemførelsen af de regler, der gælder for fiskeriet, eller til at observere fiskeriet med videnskabelige formål for øje
            
            
               5."fiskeritilladelse": en administrativ tilladelse, som Gambias Department of Fisheries har udstedt til rederen mod et årligt eller kvartalsvis gebyr, og som giver fartøjet ret til at fiske i Gambias fiskeriområde i den periode, som tilladelsen er udstedt for
            
            
               6."operatør" en fysisk eller juridisk person, der driver eller ejer en virksomhed, som udfører aktiviteter på ethvert trin i produktions-, forarbejdnings-, afsætnings-, distributions- og detailkæden for fiskevarer og akvakulturprodukter
            
            
               7."stærkt vandrende arter": arter opført i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, bortset fra arter, der er beskyttet af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT), eller som ICCAT forbyder fiskeri efter
            
            
               8."force majeure": enhver pludselig, uforudsigelig og uundgåelig hændelse, som er til fare for eller risikerer at være til hinder for normalt fiskeri i Gambias fiskeriområde.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Formål
            
            
               Formålet med denne protokol er at gennemføre bestemmelserne i partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og navnlig at fastsætte betingelserne for EU-fartøjernes adgang til det fiskeriområde, der er defineret i aftalens artikel 1, litra g), samt gennemførelsesbestemmelserne for partnerskabet om bæredygtigt fiskeri.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Fiskerimuligheder
            
            
               1.Der tildeles EU-fiskerfartøjer fiskerimuligheder som følger:
            
            
               — stærkt vandrende arter:
            
            
               (a)28 notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri
            
         
         
            
               (b)10 stangfartøjer
            
            
               — demersale dybhavsfisk (som omhandlet i tillæg 2b til bilaget til protokollen):
            
            
               (c)3 trawlere. 
            
            
               2.Stk. 1 finder anvendelse, medmindre andet fastsættes ifølge denne protokols artikel 5 og 7.
            
            
               3.I overensstemmelse med aftalens artikel 5 må EU-fartøjer kun fiske i Gambias fiskeriområde, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse, der er udstedt i henhold til denne protokol og dens bilag.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Finansiel modydelse
            
            
               1.Den finansielle modydelse, som Unionen skal betale for den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 12, er på i alt 3 300 000 EUR Nævnte finansielle modydelse omfatter et beløb på 550 000 EUR om året, jf. bestemmelserne om den finansielle modydelse i aftalens artikel 7, og fordeles som følger:
            
            
               (a)a) et årligt beløb for adgang til fiskeressourcerne i Gambias fiskeriområde på 275 000 EUR svarende til en referencemængde for stærkt vandrende arter på 3 300 ton om året 
            
            
               (b)et særskilt årligt beløb til støtte for gennemførelsen af Gambias sektorpolitik for fiskeriet på 275 000 EUR om året.
            
            
               Desuden fastsættes den årlige finansielle modydelse, som rederne skal betale, til 315 000 EUR svarende til det anslåede årlige afgiftsbeløb, som rederne skal betale for fiskeritilladelser, der udstedes i henhold til aftalens artikel 5 og de ordninger, der er fastlagt i kapitel II, afdeling 2, i bilaget til denne protokol. 
            
            
               2.Stk. 1 finder anvendelse med forbehold af denne protokols artikel 5, 6, 7, 8 og 14 samt aftalens artikel 15 og 16.
            
            
               3.Gambia sørger for overvågning af EU-fiskerfartøjernes aktiviteter i landets fiskeriområder for at sikre en korrekt forvaltning af den referencemængde, der er fastsat i stk. 1, litra a), for stærkt vandrende arter, og den samlede tilladte fangstmængde for demersale arter, der er anført i det datablad, der er vedføjet som tillæg til protokollens bilag, idet der tages hensyn til bestandenes tilstand og det disponible overskud. 
            
            
               4.Både Unionen og Gambia sikrer, at EU-fiskerfartøjernes fangster overvåges regelmæssigt. Så snart fangsterne af demersale arter når op på 80 % af den samlede tilladte fangstmængde, underretter Gambia EU-myndighederne herom. Unionen underretter ligeledes medlemsstaterne straks efter modtagelsen af denne meddelelse. Medlemsstaterne skal derefter træffe passende foranstaltninger til at sikre, at fangsterne af demersale arter ikke overstiger den samlede tilladte fangstmængde. 
            
            
               5.Hvis EU-fiskerfartøjernes årlige fangster af stærkt vandrende arter i Gambias farvande overstiger den årlige referencemængde, der er omhandlet i stk. 1, litra a), forhøjes den samlede årlige finansielle modydelse med 50 EUR pr. ton yderligere fangst. 
            
            
               6.Det samlede årlige beløb, som Unionen skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 1, litra a). Hvis EU-fiskerfartøjernes fangster overstiger en mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb, betales det skyldige beløb for den yderligere mængde det følgende år.
            
            
               7.Unionen betaler den finansielle modydelse som omhandlet i stk. 1, litra a), for EU-fiskerfartøjernes adgang til Gambias fiskeressourcer senest tre (3) måneder efter datoen for protokollens midlertidige anvendelse for det første år og senest på årsdagen for protokollens midlertidige anvendelse for de efterfølgende år.
            
            
               8.Den finansielle modydelse i stk. 1, litra a), indbetales på en konto, som Gambias statskasse opretter til formålet. Den finansielle modydelse i stk. 1, litra b), som er øremærket til sektorstøtte, stilles til rådighed for Department of Fisheries på en depotkonto hos Gambias statskasse. De gambiske myndigheder skal hvert år meddele Europa-Kommissionen oplysningerne om disse konti. 
            
            
               Artikel 5
            
            
               Revision af fiskerimuligheder og den finansielle modydelse
            
         
         
            
               1.Den Blandede Komité kan revurdere og træffe beslutning om at justere fiskerimulighederne i artikel 3, hvis de henstillinger og resolutioner, der er vedtaget af ICCAT og andre regionale videnskabelige organer, viser, at en sådan justering er i overensstemmelse med en bæredygtig forvaltning af de fiskeressourcer, der er omfattet af denne protokol. I så fald tilpasses den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a), forholdsmæssigt og pro rata temporis ved en beslutning truffet af Den Blandede Komité. Det samlede årlige beløb, som Unionen skal betale, må dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i artikel 4, stk. 1, litra a). 
            
            
               2.Den Blandede Komité kan, hvis det er nødvendigt, gennemgå og tilpasse betingelserne for fiskeriet samt gennemførelsesbestemmelserne til nærværende protokol og dens bilag. 
            
            
               Artikel 6
            
            
               Sektorstøtte
            
            
               1.Den Blandede Komité vedtager senest tre (3) måneder efter datoen for protokollens ikrafttræden eller dens midlertidige anvendelse et flerårigt sektorprogram samt gennemførelsesbestemmelserne herfor, navnlig:
            
            
               (a)De årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan det i artikel 4, stk. 1, litra b), omhandlede særskilte beløb af den finansielle modydelse skal anvendes
            
            
               (b)De årlige og, på sigt, flerårige mål, der skal nås med henblik på at udvikle et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri under hensyntagen til de prioriteter, som Gambia har givet udtryk for i sine nationale politikker, der vedrører eller har indvirkning på følgende områder: 
            
            
               istøtte til og forvaltningsforanstaltninger for fiskeriet, akvakultursektoren og det ikke-industrielle fiskeri 
            
            
               iisundheds- og kvalitetsstyring med henblik på at udvikle eksportkapaciteten
            
            
               iiifiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn og bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri)
            
            
               ivudvikling og styrkelse af den videnskabelige kapacitet på fiskeriområdet
            
            
               vforanstaltninger til beskyttelse af skrøbelige økosystemer eller økosystemer, der har ydet et betydeligt bidrag til bestandenes sundhed, såsom etablering og forvaltning af beskyttede havområder.
            
            
               (c)De nødvendige kriterier og procedurer, herunder i givet fald kvalitative og finansielle indikatorer, med henblik på en evaluering af de resultater, er opnås hvert år.
            
            
               2.Anvendelsen af det særskilte beløb af den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), skal baseres på Den Blandede Komités opstilling af de mål, der skal nås, og den årlige og flerårige programmering, der er fastlagt for at nå dem. 
            
            
               3.Eventuelle forslag om ændringer til det flerårige sektorprogram vedtages af Den Blandede Komité. Hastende ændringer af det årlige sektorprogram, som de gambiske myndigheder ønsker foretaget, kan gennemføres via Den Blandede Komité, herunder også ved hjælp af brevveksling. 
            
            
               4.De gambiske myndigheder rapporterer årligt til Den Blandede Komité om de fremskridt, der er gjort med gennemførelsen af sektorstøtten. 
            
            
               5.Før protokollen udløber forelægger de gambiske myndigheder en endelig rapport om gennemførelsen af sektorstøtten i henhold til denne protokol.
            
            
               6.Det særskilte beløb af den finansielle modydelse, der er fastsat i artikel 4, stk. 1, litra b), udbetales i rater. Raten for protokollens første år udbetales på grundlag af de behov, der er konstateret som led i den aftalte programmering. Raterne for de følgende år udbetales på grundlag af de behov, der er identificeret som en del af den aftalte programmering og på grundlag af en analyse af de resultater, der er opnået i forbindelse med gennemførelse af sektorstøtten.
            
            
               7.Unionen forbeholder sig ret til delvis eller helt at justere og/eller suspendere betalingen af den særskilte finansielle modydelse i protokollens artikel 4, stk. 1, litra b):
            
            
               (a)Hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at de opnåede resultater ikke stemmer overens med programmeringen
            
         
         
            
               (b)Hvis den finansielle modydelse ikke anvendes som bestemt af Den Blandede Komité.
            
            
               8.Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd mellem parterne og efter aftale med Den Blandede Komité, når dette retfærdiggøres af resultaterne af gennemførelsen af den aftalte programmering, der er omhandlet i stk. 1. Den særskilte finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), kan dog kun udbetales indtil seks (6) måneder efter protokollens udløb.
            
            
               9.De to parter forpligter sig til at sikre, at de foranstaltninger, der iværksættes med sektorstøtte, er synlige.
            
            
               Artikel 7
            
            
               Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri
            
            
               1.Parterne efterkommer henstillinger og resolutioner vedtaget af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) og tager hensyn til videnskabelig rådgivning fra andre relevante regionale organisationer.
            
            
               2.Parterne kan indkalde til et fælles videnskabeligt møde, når det er krævet for at undersøge alle videnskabelige spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen af denne protokol. Dette kan ske i samarbejde med andre regionale og subregionale videnskabelige organer. 
            
            
               3.Den Blandede Komité kan på grundlag af henstillinger og resolutioner vedtaget af ICCAT og i lyset af den bedste videnskabelige rådgivning og eventuelt konklusionerne af de fælles videnskabelige møder vedtage en beslutning om foranstaltninger, der tager sigte på en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcer omfattet af protokollen, og som vedrører de pågældende EU-fartøjers aktiviteter.
            
            
               Artikel 8
            
            
               Forsøgsfiskeri og nye fiskerimuligheder
            
            
               1.Den Blandede Komité kan på opfordring fra en af parterne overveje muligheden for forsøgsfiskeri i Gambias fiskeriområde med henblik på at afprøve den tekniske gennemførlighed og økonomiske rentabilitet af nye former for fiskeri, som ikke er omhandlet i protokollens artikel 3. Med henblik herpå fastlægger Den Blandede Komité i hvert enkelt tilfælde, hvilke arter, betingelser og andre relevante parametre, der er tale om. 
            
            
               2.Hvis Unionen får interesse i nye fiskerimuligheder, træder Den Blandede Komité sammen for at drøfte og fastsætte de betingelser, som dette nye fiskeri skal være underlagt, under hensyntagen til den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og på grundlag af forsøgsfiskeriets resultater. 
            
            
               3.Hvis Gambia giver tilladelse til dette nye fiskeri, foretager Den Blandede Komité de nødvendige ændringer af protokollen og det tilhørende bilag.
            
            
               Artikel 9
            
            
               Samarbejde mellem økonomiske aktører
            
            
               Parterne arbejder sammen i overensstemmelse med gældende lovgivning og forskrifter om at fremme et samarbejde mellem økonomiske aktører på følgende områder:
            
            
               (a)udvikling af fiskerirelaterede aktiviteter, navnlig forarbejdning af fisk, fremstilling af fiskeredskaber og -materialer samt bygning og reparation af skibe
            
            
               (b)fremme af udveksling af faglig ekspertise og uddannelse af aktører i fiskerisektoren
            
            
               (c)markedsføring og salg af fiskevarer
            
            
               (d)den blå økonomi, herunder akvakultur.
            
         
         
            
               Parterne arbejder sammen om at tilvejebringe et gunstigt erhvervsklima, der fremmer investeringerne inden for ovennævnte områder. 
            
            
               Artikel 10
            
            
               Elektronisk udveksling af data
            
            
               1.Gambia og Unionen forpligter sig til at etablere de nødvendige systemer til elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter, der vedrører aftalens og protokollens gennemførelse. 
            
            
               2.Den elektroniske udgave af et dokument er under alle omstændigheder sidestillet med papirudgaven.
            
            
               3.Parterne giver øjeblikkeligt hinanden meddelelse om ethvert svigt i et computersystem, der hindrer en sådan udveksling. Under disse omstændigheder erstattes oplysninger og dokumenter vedrørende aftalens og protokollens gennemførelse automatisk af papirudgaver, jf. bilaget.
            
            
               Artikel 11
            
            
               Fortrolig behandling af oplysninger
            
            
               1.Parterne forpligter sig til at sikre, at alle persondata vedrørende EU-fiskerfartøjer og deres fiskeri, der er indsamlet i henhold til aftalen, herunder data indsamlet af observatører, behandles i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse.
            
            
               2.Parterne sikrer, at der kun offentliggøres aggregerede data om fiskeriet i fiskeriområdet. 
            
            
               3.Data, der kan betragtes som fortrolige, må kun anvendes af de kompetente myndigheder med henblik på aftalens gennemførelse og i forbindelse med forvaltning, kontrol og overvågning af fiskeriet.
            
            
               4.For persondata, som fremsendes af Unionen, kan Den Blandede Komité fastsætte passende beskyttelsesforanstaltninger og retsmidler i overensstemmelse med den generelle forordning om databeskyttelse.
            
            
               Artikel 12
            
            
               Varighed
            
            
               Denne protokol og det tilhørende bilag finder anvendelse i en periode på seks (6) år fra datoen for dens midlertidige anvendelse.
            
            
               Artikel 13
            
            
               Midlertidig anvendelse 
            
            
               Denne protokol med tilhørende bilag og tillæg anvendes midlertidigt fra datoen for parternes undertegnelse heraf.
            
            
               Artikel 14
            
            
               Suspension 
               
         
         
            
               Anvendelsen af denne protokol kan suspenderes på initiativ af en af parterne på de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 15.
            
            
               Artikel 15
            
            
               Aftalens ophør
            
            
               Denne protokol kan opsiges på initiativ af en af parterne på de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 16. 
            
            
               Artikel 16
            
            
               Ikrafttræden
            
            
               Protokollen træder i kraft, når parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer er gennemført.
            
            
               
            
               BILAG TIL PROTOKOLLEN
            
            
               BETINGELSERNE FOR EU-FARTØJERS FISKERI I GAMBIAS FISKERIOMRÅDE
            
            
               KAPITEL I 
            
            
               ALMINDELIGE BESTEMMELSER
            
            
               Udpegning af kompetente myndigheder
            
            
               1.Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en kompetent myndighed i henholdsvis Den Europæiske Union ("Unionen") og Gambia følgende:
            
            
               — for Unionen: Europa-Kommissionen, i givet fald via Den Europæiske Unions delegation i Gambia ("EU-delegationen")
            
            
               — for Gambia: Ministry of Fisheries, Water Resources and National Assembly Matters of The Gambia (MoFWR&NAMs) (Gambias fiskeriministerium).
            
            
               Gambias fiskeriområde
            
            
               2.De geografiske koordinater for Gambias fiskeriområde som fastsat i aftalens artikel 1.
            
            
               3.Før protokollen tages i midlertidig anvendelse, underretter de kompetente myndigheder i Gambia de kompetente EU-tjenestegrene om de geografiske koordinater for Gambias basislinje, Gambias fiskeriområder og områder, hvor fiskeri og sejlads er forbudt. 
            
            
               4.Gambia meddeler rederne koordinaterne for disse områder, når der udstedes fiskeritilladelser. 
            
         
         
            
               5.Gambia meddeler mindst to (2) måneder før deres ikrafttræden Unionen eventuelle ændringer af de områder, hvor sejlads og fiskeri er forbudt.
            
            
               Redernes betaling
            
            
               6.Inden protokollen tages i midlertidig anvendelse, giver Gambia Unionen oplysning om, hvilken bankkonto eller hvilke bankkonti de beløb, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne afholdes af rederne.
            
            
               Kontaktoplysninger:
            
            
               7.De gambiske myndigheders kontaktoplysninger er anført i tillæg 6 til dette bilag.
            
            
               KAPITEL II
            
            
               FISKERITILLADELSER
            
            
               Afdeling 1
            
            
               Ansøgning om og udstedelse af fiskeritilladelser
            
            
               Forudsætninger for opnåelse af fiskeritilladelser
            
            
               1.Kun EU-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt tilladelser til at fiske i Gambias fiskeriområde. 
            
            
               2.For at et fartøj kan fiske i Gambia, må rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke have forbud mod at fiske der. De må ikke have noget mellemværende med de gambiske myndigheder, dvs. at de skal have opfyldt alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Gambia i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med Unionen. De fiskeritilladelser, der er omhandlet i aftalens artikel 5, udstedes på betingelse af, at fiskerfartøjet er opført i EU-registret over fiskerfartøjer, og i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) 2017/2403 om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder. Fartøjerne skal også være opført i ICCAT's fartøjsregister og må ikke stå opført hverken i ICCAT's eller andre regionale fiskeriforvaltningsorganisationers liste over IUU-fartøjer. 
            
            
               Ansøgning om fiskeritilladelse
            
            
               3.Unionen indgiver elektronisk senest femten (15) kalenderdage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Gambias Department of Fisheries, med kopi til EU-delegationen i Gambia. 
            
            
               4.Ansøgninger indgives i et skema, som er udarbejdet i overensstemmelse med det udkast, der er vist i tillæg 1 til bilaget, og de ledsages af følgende dokumenter:
            
            
               (a)bevis for forudbetaling af den ikke-refunderbare afgift for den gyldighedsperiode, der er ansøgt om fiskeritilladelse til
            
            
               (a)alle førstegangsansøgninger i henhold til denne protokol eller ansøgninger, der indgives efter en teknisk ændring af det pågældende fartøj, vedlægges et nyere (12 måneder eller nyere) digitalt farvefoto af passende opløsning, der detaljeret viser fartøjet set fra siden med fartøjets navn og identifikationsnummer synligt på skroget.
            
            
               5.Oplysningerne i det ansøgningsskema, der er omhandlet i punkt 4, anvendes af Gambias kompetente myndigheder til at behandle og tildele det årlige sødygtighedsbevis inden for den frist, der er angivet i punkt 3 ovenfor. Det årlige sødygtighedsbevis skal udstedes, før Gambias kompetente myndigheder udsteder en fiskeritilladelse. 
            
            
               6.Som led i deres første ansøgning om fiskeritilladelse i henhold til protokollen skal alle EU-dybhavstrawlere til bundfiskeri inspiceres, inden de kan godkendes. Udstedelsen af den første fiskeritilladelse sker under forudsætning af en tilfredsstillende gennemførelse af denne inspektion, som gennemføres i udpegede havne i den subregion, der aftales mellem Unionen og Gambia, dog med forbehold den pågældende havnestats tilladelse. Rederen betaler alle yderligere omkostninger i forbindelse med inspektioner, der finder sted uden for Banjul havn.
            
            
               7.Ved fornyelse af en fiskeritilladelse inden for rammerne af den gældende protokol skal ansøgningen om fornyelse for et fartøj, hvis tekniske specifikationer ikke er blevet ændret, blot ledsages af et bevis for betaling af de ikke-refunderbare afgifter. Hvis de tekniske specifikationer er blevet ændret, skal ansøgningen indgives igen ledsaget af alle relevante dokumenter som specificeret i punkt 4, før fiskeritilladelsen kan udstedes.
            
         
         
            
               Udstedelse af fiskeritilladelse
            
            
               8.Gambia udsteder fiskeritilladelse til redere eller meddeler Unionen, at der er givet afslag, inden for femten (15) kalenderdage fra modtagelsen af alle de dokumenter, der henvises til i punkt 4 ovenfor. Den originale fiskeritilladelse overdrages til rederens lokale repræsentant eller sendes til rederne via EU-delegationen. 
            
            
               For at undgå at skabe forsinkelser for fiskeriet sendes der straks en elektronisk kopi af fiskeritilladelsen til Unionen med henblik på videresendelse til rederen og til EU-delegationen i Gambia til orientering. Denne kopi kan anvendes i en periode på højst tres (60) kalenderdage fra den dato, hvor fiskeritilladelsen er udstedt. I denne periode sidestilles kopien med originaldokumentet.
            
            
               Liste over fartøjer, der har tilladelse til at fiske 
            
            
               9.Efter fiskeritilladelsen er udstedt, opfører Gambia straks EU-fartøjet på listen over fartøjer, som har tilladelse til at fiske i Gambias fiskeriområde. Listen sendes straks til Department of Fisheries (DoF), Fisheries Monitoring Control and Surveillance Unit (FMCS), Ministry of Fisheries, Water Resources and National Assembly Matters of The Gambia (MoFWR&NAMs) og til Unionen. Gambia ajourfører jævnligt listen over fartøjer med fiskeritilladelse. Den nye liste sendes straks til nævnte myndigheder.
            
            
               10.Hvis fiskeritilladelsen ikke udstedes inden for tidsfristen i punkt 7 ovenfor, opføres fartøjet midlertidigt på listen, medmindre der findes klare beviser for, at det ikke lever op til kravene i punkt 2 ovenfor. I den periode har fartøjet tilladelse til at fiske. 
            
            
               Overdragelse af fiskeritilladelser 
            
            
               11.En fiskeritilladelse udstedes til et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
            
            
               12.I tilfælde af påvist force majeure, som f.eks. tab eller længerevarende oplægning af et fartøj på grund af alvorlige tekniske skader, kan et fartøjs fiskeritilladelse efter anmodning fra Unionen dog erstattes med en ny fiskeritilladelse til et andet fartøj i samme fiskerikategori som det fartøj, der erstattes, uden at der skal betales afgift på ny, forudsat at der indgives en ny ansøgning om fiskeritilladelse som krævet i henhold til punkt 4 ovenfor. I så fald lægges de to fartøjers samlede fangster til grund ved beregningen af, om der eventuelt skal betales mere i afgift. Det er også muligt uden yderligere omkostninger på Unionens anmodning at overdrage en fiskeritilladelse mellem to fartøjer i samme fiskerikategori, hvis det fartøj, der har fået udstedt tilladelse, endnu ikke har påbegyndt fiskeriet i Gambias fiskeriområde; i så fald følges den normale ansøgningsprocedure.
            
            
               13.Rederen eller dennes repræsentant returnerer den annullerede fiskeritilladelse til Gambia via EU's delegation i Gambia. Den nye fiskeritilladelse gælder fra den dato, hvor den annullerede fiskeritilladelse returneres. EU-delegationen i Gambia underrettes om overdragelsen af fiskeritilladelsen.
            
            
               14.Gambia ajourfører listen over fartøjer med fiskeritilladelse og sender den straks til Department of Fisheries (DoF), Fisheries Monitoring Control and Surveillance Unit (FMCS), Ministry of Fisheries, Water Resources and National Assembly Matters of The Gambia (MoFWR&NAMs) og til Unionen.
            
            
               Fiskeritilladelsers gyldighedsperiode
            
            
               15.Fiskeritilladelser til notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer udstedes for et år ad gangen. Fiskeritilladelser til dybhavstrawlere (til fiskeri efter demersale dybhavsarter), udstedes for et kvartal ad gangen.
            
            
               16.Fiskeritilladelser kan fornyes.
            
            
               17.Med henblik på fastsættelsen af, hvornår en fiskeritilladelses gyldighedsperiode begynder, forstås der ved:
            
            
               –"år": i protokollens første anvendelsesår, perioden fra datoen for protokollens ikrafttræden og til den 31. december samme år; derefter, hvert hele kalenderår; i protokollens sidste anvendelsesår, perioden fra den 1. januar til datoen for protokollens udløb.
            
            
               –"kvartal": ved begyndelsen af protokollens anvendelsesperiode, perioden fra protokollens ikrafttrædelsesdato til datoen for det følgende kvartals begyndelse, idet et kvartals begyndelsesdato altid er enten den 1. januar, den 1. april, den 1. juli eller den 1. oktober; derefter hvert hele kvartal; ved afslutningen af protokollens anvendelsesperiode, perioden fra slutningen af det sidste hele kvartal til datoen for protokollens udløb.
            
            
               Dokumenter, som skal forefindes om bord
            
            
               18.Når fiskerfartøjer befinder sig i Gambias fiskeriområde eller i en aftalt udpeget havn i subregionen, forefindes følgende dokumenter altid om bord:
            
            
               (a)fiskeritilladelsen
            
         
         
            
               (b)fartøjets sødygtighedsbevis
            
            
               (c)fartøjets registreringsattest
            
            
               (d)målebrev
            
            
               (e)forsikringscertifikat
            
            
               (f)en illustration og en detaljeret beskrivelse af de anvendte fiskeredskaber
            
            
               (g)ajourførte, bekræftede tegninger eller beskrivelser af fiskerfartøjernes indretning, især antal fiskelastrum med angivelse af lastrumskapacitet udtrykt i kubikmeter
            
            
               (h)hvis der er foretaget ændringer af fiskerfartøjets særlige kendetegn, hvad angår dets længde overalt, dets bruttoregistertonnage, dets hovedmotors eller hovedmotorers effekt eller dets lastrumskapacitet, en attest med en beskrivelse af ændringens omfang bekræftet af den kompetente myndighed i fiskerfartøjets flagstat.
            
            
               Afdeling 2
            
            
               Betingelser for fiskeritilladelser – Faste afgifter og forskud
            
            
               1.Stærkt vandrende arter
            
            
               (a)Den afgift, der skal betales for notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer, er på 70 EUR pr. ton fisk, der er fanget i Gambias fiskeriområde.
            
            
               (b)Fiskeritilladelserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af følgende faste afgifter: 
            
            
               iFor notfartøjer til tunfiskeri: 4 200 EUR pr. fartøj svarende til prisen for en fangstmængde på 60 ton om året
            
            
               iiFor stangfartøjer: 1 400 EUR pr. fartøj svarende til prisen for en fangstmængde på 20 ton om året
            
            
               (c)Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere beløb end den forudbetalte faste afgift, der er betalt for at få udstedt fiskeritilladelsen, betaler rederen den udestående saldo på grundlag af den afgift, der er angivet i punkt 19, litra b), til Gambia senest på den dato, der er angivet i dette bilags kapitel IV, afdeling 1, punkt 8. Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den forudbetalte faste afgift, kræver rederen ikke penge tilbage.
            
            
               2.Demersale arter
            
            
               Afgiften for de demersale arter fremgår af databladet i tillæg 2b. Fiskeritilladelserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af det forskud, der er angivet i samme datablad.
            
            
               3.Forskuddet omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for tjenesteydelser.
            
            
               4.Hvis fiskeritilladelsens gyldighedsperiode er på under et år, f.eks. på grund af en biologisk hvileperiode, tilpasses den faste afgift pro rata efter den gyldighedsperiode, der anmodes om.
            
            
               Afdeling 3
            
         
         
            
               Hjælpefartøjer
            
            
               1.Gambia tillader EU-fartøjer med fiskeritilladelse at benytte hjælpefartøjer. Hjælpefartøjerne skal føre en medlemsstats flag og må ikke være rigget til fiskeri eller bruges til omladning.
            
            
               2.Gambia fastlægger, hvilke hjælpefunktioner disse fartøjer må udføre, og hvilke betingelser der skal være opfyldt, for at de kan få udstedt tilladelse, og Gambia opstiller en liste over godkendte hjælpefartøjer og sender den straks til den nationale fiskeriovervågningsmyndighed og Unionen.
            
            
               3.Den årlige afgift for udstedelse af tilladelser til hjælpefartøjer er på 2 000 EUR pr. fartøj.
            
            
               KAPITEL III
            
            
               TEKNISKE BEVARELSESFORANSTALTNINGER
            
            
               De tekniske bevarelsesforanstaltninger, der gælder for fartøjer med fiskeritilladelse med hensyn til fiskeriområde, fiskeredskaber og bifangster, er fastsat i databladet i tillæg 2a og 2b til dette bilag for de enkelte fiskerikategorier. 
            
            
               Fartøjerne skal efterkomme alle henstillinger, der er vedtaget af ICCAT (Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet) og bestemmelserne i Gambias relevante lovgivning, medmindre andet er fastsat i aftalen og protokollen hertil.
            
            
               Brugen af anordninger til tiltrækning af fisk (FAD'er) i Gambias fiskeriområde er begrænset til konstruerede flydeanordninger med nedhængende net, der ikke medfører indfiltring. Udsætning og anvendelse af sådanne kunstige flydende FAD'er er betinget af, at Unionen vedtager en forvaltningsplan i overensstemmelse med ICCAT's bestemmelser.
            
            
               EU-fartøjer skal udøve alt fiskeri på en måde, som ikke forstyrrer traditionelt, lokalt fiskeri, og skal genudsætte alle skildpadder, havpattedyr, søfugle og revfisk på en måde, der giver sådanne blandede fangster de bedste overlevelsesmuligheder.
            
            
               EU-fartøjer, deres fartøjsførere og operatører skal udøve alt fiskeri på en måde, som ikke forstyrrer andre fiskerfartøjers fiskeri, og må ikke komme i berøring med andre fiskerfartøjers fiskeredskaber.
            
            
               KAPITEL IV 
            
            
               KONTROL, OVERVÅGNING OG TILSYN
            
            
               Afdeling 1
            
            
               Registrering af fiskeri i fiskerilogbogen - fremsendelse til Gambias fiskeriovervågningscenter (Fisheries Monitoring Control and Surveillance Unit (FMCS))
            
            
               1.Fartøjsføreren registrerer hver dag for hvert fiskeri i fiskerilogbogen den skønnede mængder af hver art, der er fanget og beholdt om bord eller smidt ud i havet igen. De skønnede mængder af en art, der er fanget eller smidt ud, registreres, uanset hvilken vægt der er tale om. 
            
            
               2.Hvis fartøjet er til stede i Gambias fiskeriområde uden at fiske, registreres fartøjets position kl. 12 middag. 
            
            
               3.I den periode, hvor fartøjet befinder sig i fiskeriområdet, skal der dagligt foretages en automatisk elektronisk transmission af logbøger til Gambia (det elektroniske indberetningssystem - EIS) i overensstemmelse med tillæg 5, også i tilfælde af nulfangst. 
            
            
               4.Den daglige elektroniske transmission til Gambia skal som minimum omfatte følgende elementer:
            
            
               (a)fartøjets identifikationsnummer og navn
            
         
         
            
               (b)alfa-3-FAO-koden for hver art og det geografiske område, hvor fangsterne er taget
            
            
               (c)datoen og, hvis relevant, tidspunktet for fangsterne 
            
            
               (d)datoen og tidspunktet for afsejling fra og ankomst til havn samt fangstrejsens varighed
            
            
               (e)type redskaber, tekniske specifikationer og dimensioner
            
            
               (f)den skønnede mængde af hver art i kilogram, udtrykt i levende vægt eller eventuelt antal fisk
            
            
               (g)skønnet mængde, der er smidt ud, udtrykt i levende vægt
            
            
               (h)de anvendte omregningsfaktorer.
            
            
               5.Hvis et fartøj er til stede i Gambias fiskeriområde i mindre end fireogtyve (24) timer uden at have taget fangster eller smidt fangster ud, skal der uanset punkt 3 kun fremsendes data til Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) om mængden af fangster om bord ved indsejling i og udsejling af fiskeriområdet. De tilhørende automatiske meddelelser sendes til Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS). 
            
            
               6.Hvis Gambia ikke har et system til automatisk modtagelse af elektroniske logbøger, sendes logbøgerne manuelt ad elektronisk vej eller ved hjælp af alternative midler til Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS), flagstatens fiskeriovervågningscenter og Europa-Kommissionen senest otteogfyrre (48) timer efter tilbagevenden til havn, idet fremsendelsen sker i overensstemmelse med formatet i tillæg 3. Gambia meddeler og ajourfører koordinaterne for fremsendelsen. Gambia sikrer, at landets fiskeriovervågningscenter (FMCS) til enhver tid har midlerne til at modtage elektroniske udgaver af logbøgerne. 
            
            
               7.Hvis fangstrapporteringsbestemmelserne ikke overholdes, kan Gambia suspendere det pågældende fartøjs fiskeritilladelse, indtil landet har modtaget en eventuelt manglende fangstopgørelse, og pålægge rederen sanktioner efter bestemmelserne i den gældende nationale lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Gambia nægte at forny en fiskeritilladelse. Gambia underretter straks Unionen om enhver sanktion i den forbindelse.
            
            
               Fangstopgørelser til Gambia — Betaling af afgifter og modydelser relateret til fangsterne 
            
            
               8.Den database, som Europa-Kommissionen fører, ajourføres hvert kvartal med oplysninger om fangst- og udsmidsmængde for hvert fartøj, idet oplysningerne aggregeres over en måned, eller hver måned, hvis der er tale om oplysninger om arter, der i henhold til protokollen er omfattet af samlede tilladte fangstmængder. 
            
            
               9.Ved ajourføringen sikres det, at dataene krydskontrolleres med landings-, salgs- og inspektionsdata, videnskabelige data eller observationsdata samt alle andre relevante oplysninger. Eventuelle ajourføringer af databasen som følge af resultaterne af denne kontrol foretages så hurtigt som muligt. Ved krydskontrollen anvendes de geografiske koordinater for Gambias fiskeriområde som er fastlagt i overensstemmelse med protokollen. 
            
            
               10.I tilfælde af forarbejdning om bord beregnes den ækvivalente levende vægt ved at anvende en omregningsfaktor på den forarbejdede vægt, som meddeles på anmodning. 
            
            
               11.Den Europæiske Union sender inden udgangen af hvert kvartal Gambia aggregerede data udtrukket af databasen for de foregående kvartaler i det pågældende år med angivelse af fangstmængderne pr. fartøj, pr. fangstmåned og pr. art. Disse data betragtes som foreløbige. Gambia analyserer dem og indberetter væsentlige uoverensstemmelser med de rådata, landet modtager, navnlig opgørelser fra papirlogbøger eller opgørelser, der indgives via EIS. Parterne foretager undersøgelser og sørger for at ajourføre dataene efter behov. 
            
            
               12.Den Europæiske Union forelægger inden den 31. marts hvert år de aggregerede data med angivelse af de fangstmængder pr. fartøj, pr. måned og pr. art, der er taget i Gambias fiskeriområde i det foregående kalenderår. 
            
            
               13.EU-myndighederne forelægger Gambia og flagstaten en vejledende beregning af de afgifter, som hvert fartøj skal betale. 
            
            
               14.Gambia har en måned, dvs. indtil den 30. april, til at gøre indsigelse mod de forelagte data og forelægge en alternativ opgørelse over fangsterne pr. fartøj samt de elementer, som Gambias indsigelse er baseret på, som f.eks. inspektionsrapporter eller observatørdata. Parterne bestræber sig på at afklare uoverensstemmelser mellem dataene inden for en måned efter Gambias svar, dvs. senest den 31. maj. 
            
            
               15.Senest den 15. juni sendes opgørelserne, der er baseret på de mængder, der er trukket ud af EU's database, til rederne, således at disse kan indbetale beløbet for yderligere fangster inden for en frist på femogfyrre (45) dage på den bankkonto, der udpeget til betaling af afgifter for fiskeritilladelser. Gambia overvåger disse betalinger og indberetter eventuelle forsinkelser og ufuldstændige betalinger til Unionen. 
            
            
               16.Under alle omstændigheder kan parterne efterfølgende eller i tilfælde af vedvarende uenighed ændre fangstdataene for et givet år på grundlag af faktuelle elementer, som f.eks. logbogsdata, data fra observationer foretaget om bord og under fangstrejser eller data fra videnskabelige institutter. Sådanne ændringer kan foretages indtil den 1. september i året efter det år, hvor fangsterne blev taget, og parterne underretter i alle tilfælde straks hinanden om sådanne ændringer. 
            
         
         
            
               17.Dataene skal godkendes af parterne i Den Blandede Komité, eventuelt ved brevveksling, senest den 31. oktober i året efter det år, hvor fangsterne blev taget. Eventuelle korrektioner, der godkendes af Den Blandede Komité, indebærer betaling af de yderligere beløb, der kræves. De fangster, der godkendes af Den Blandede Komité, betragtes som officielle EU-fangster i Gambia det pågældende år og indlæses i den database, som Europa-Kommissionen fører.
            
            
               18.Hvis Den Blandede Komité konstaterer, at EU-fartøjerne skal erlægge yderligere betalinger, foretages disse betalinger senest seks måneder efter konstateringen. Betalinger ud over de skyldige beløb betales enten tilbage af Gambia, eller de godskrives et fartøj fra den pågældende flagstat med henblik på licens.
            
            
               19.Eventuelle ajourføringer, der foretages af Den Blandede Komité, tages i betragtning i forbindelse med Unionens betaling for fangstmængder ud over referencemængden for et helt år, jf. protokollens artikel 5. 
            
            
               Afdeling 2
            
            
               Landing og omladning
                  1
               
            
            
               Landing
                  2
               
            
            
               1.Føreren af et EU-fartøj, der ønsker at lande fangster, der er taget i Gambias fiskeriområde, i en gambisk havn, meddeler Gambia følgende oplysninger senest otteogfyrre (48) timer i forvejen:
            
            
               (a)navnet på og radiokaldesignalet for det fiskerfartøj, der ønsker at lande fangster 
            
            
               (b)landingshavn
            
            
               (c)forventet dato og klokkeslæt for landing 
            
            
               (d)for hver art, der skal landes (angivet ved hjælp af artens alfa-3-FAO-kode) mængden (i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk)
            
            
               (e)varernes præsentationsform.
            
            
               2.Landing skal ske i et fiskeriområde, der tilhører en gambisk havn, som er godkendt hertil. 
            
            
               3.Ved manglende overholdelse af bestemmelserne for landing finder de gældende sanktioner, der er fastsat i Gambias lovgivning, anvendelse.
            
            
               Omladning
                  3
               
            
            
               4.Føreren af et EU-fartøj, der ønsker at omlade fangster, der er taget i Gambias fiskeriområde, i en gambisk havn, meddeler Gambia følgende oplysninger senest otteogfyrre (48) timer i forvejen:
            
            
               (a)navn og radiokaldesignal for donorfartøjet 
            
            
               (b)navn og radiokaldesignal for modtagerfartøjet 
            
            
               (c)omladningshavn
            
            
               (d)forventet dato og klokkeslæt for omladning
            
         
         
            
               (e)for hver art, der skal omlades (angivet ved hjælp af artens alfa-3-FAO-kode) mængden (i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk)
            
            
               (f)varernes præsentationsform.
            
            
               5.Omladningen skal finde sted i en Gambisk havn, hvor det er tilladt at foretage omladning, og foran gambiske kontrollører. Fartøjsføreren får med henblik på at undgå forsinkelser i særlige tilfælde, hvor det ikke er muligt for en gambisk kontrollør at nå frem, tilladelse til at påbegynde omladningen efter at den frist, som er angivet i punkt 4, er udløbet. Omladning på havet er forbudt.
            
            
               Afdeling 3
            
            
               Kontrol og inspektion
            
            
               Indsejling i og udsejling af fiskeriområdet 
            
            
               1.EU-fartøjer med fiskeritilladelse skal senest fire (4) timer før hver indsejling i eller udsejling af Gambias fiskeriområde, give Gambia meddelelse om ind- eller udsejling.
            
            
               2.Når et EU-fartøj meddeler, at det agter at sejle ind i eller ud af Gambias farvande, meddeler det: 
            
            
               (a)forventet dato, klokkeslæt og position for ind- eller udsejling
            
            
               (b)mængden af alle arter om bord, identificeret ved artens alfa-3-FAO-kode og udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal af fisk
            
            
               (c)varernes præsentationsform. 
            
            
               3.En sådan meddelelse sendes om muligt pr. e-mail, men ellers pr. fax eller via radio, alt efter tilfældet, til en e-mailadresse, et faxnummer eller en radiofrekvens meddelt af Gambia, som angivet i tillæg 6. Gambia anerkender straks modtagelsen pr. e-mail. Gambia giver hurtigst muligt de berørte fartøjer og Unionen meddelelse om eventuelle ændringer af e-mailadresse, faxnummer eller radiofrekvens. 
            
            
               4.Ethvert EU-fartøj, der tages i at fiske i Gambias fiskeriområde uden i forvejen at have meddelt sin tilstedeværelse, betragtes som et fartøj, der fisker ulovligt. 
            
            
               Inspektion i havn eller til havs
            
            
               5.Inspektion i havn eller til havs i Gambias farvande af EU-fartøjer med fiskeritilladelse foretages af fartøjer og kontrollører fra Gambia, der tydeligt kan identificeres som fiskerikontrolfartøjer og fiskerikontrollører.
            
            
               6.Inden de stiger om bord, giver kontrollørerne med bemyndigelse til at foretage inspektion EU-fartøjet besked om, at de har besluttet at foretage en inspektion. Inspektionen gennemføres af fiskerikontrollører, der skal fremvise ID og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion. Fartøjsføreren skal samarbejde under inspektionsproceduren.
            
            
               7.De bemyndigede kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at den er til mindst mulig gene for fartøjet og dets fiskeri og last eller for landings- eller omladningsaktiviteterne.
            
            
               8.Gambia kan give tilladelse til, at Unionen deltager i inspektioner som observatør.
            
            
               9.Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder de bemyndigede kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.
            
            
               10.Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med en overtrædelsesprocedure. Nægter fartøjsføreren at underskrive dette dokument, skal vedkommende skriftligt præcisere hvorfor, og kontrolløren anfører "underskrift nægtet". De bemyndigede kontrollører giver EU-fartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet. I tilfælde af en overtrædelse, sendes der også en kopi af anmeldelsen af overtrædelsen til Unionen inden for en frist på otte (8) dage efter inspektionen.
            
         
         
            
               Samarbejde om overvågning ved bekæmpelse af IUU-fiskeri
            
            
               11.For at styrke bekæmpelsen af IUU-fiskeri rapporterer førere af EU-fiskerfartøjer tilstedeværelsen af andre fartøjer i Gambias fiskeriområde, hvis disse udøver aktiviteter, som kan udgøre IUU-fiskeri, og de indsamler så mange oplysninger som muligt herom. Der sendes straks observationsrapporter til Department of Fisheries (DoF), Fisheries MCS unit (FMCS) og Ministry of Fisheries, Water Resources and National Assembly Matters of The Gambia (MoFWR&NAMs) samt til de kompetente myndigheder i det observerende fartøjs medlemsstat, som straks videresender den til Unionen eller til det organ, som Unionen har udpeget. 
            
            
               12.Gambia sender Unionen enhver observationsrapport, som landet er i besiddelse af, vedrørende fiskerfartøjer, der udøver aktiviteter, som kan udgøre IUU-fiskeri i Gambias fiskeriområde. 
            
            
               Afdeling 4
            
            
               Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS)
            
            
               Fartøjspositionsmeldinger — FOS
            
            
               1.EU-fartøjer med fiskeritilladelse skal, når de befinder sig i Gambias fiskeriområde, til enhver tid være udstyret med et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS), som sikrer automatisk og løbende transmission hver anden time af fartøjernes position til fiskeriovervågningscentret (FOC) i fartøjernes flagstat. 
            
            
               2.Hver positionsmelding skal indeholde følgende oplysninger:
            
            
               (a)fartøjets identifikation
            
            
               (b)fartøjets seneste geografiske position (længde- og breddegrad) med en fejlmargin på under 100 m og et konfidensinterval på 99 %
            
            
               (c)dato og klokkeslæt for registrering af position
            
            
               (d)fartøjets fart og kurs.
            
            
               3.Hver positionsmelding skal opfylde de krav til format, der er fastsat i tillæg 4 til dette bilag.
            
            
               4.Den første position, der registreres efter indsejling i Gambias fiskeriområde identificeres ved koden "ENT". Alle efterfølgende positioner angives ved koden "POS", bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Gambias fiskeriområde, og som angives ved koden "EXI".
            
            
               5.Flagstatens FOC er ansvarligt for automatisk behandling og, om nødvendigt, elektronisk transmission af positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og opbevares i tre år.
            
            
               Fartøjets fremsendelse af positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i FOS
            
            
               6.Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldinger sendes på korrekt vis til flagstatens FOC. 
            
            
               7.Hvis der opstår svigt i fartøjets FOS, repareres eller udskiftes det inden for ti (10) dage. Efter udløbet af denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Gambias fiskeriområde. 
            
            
               8.Fartøjer, der fisker i Gambias fiskeriområde med defekt FOS, sender deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger pr. e-mail, via radio eller pr. fax til flagstatens FOC mindst hver fjerde time.
            
            
               Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Gambia
            
         
         
            
               9.Flagstatens FOC sender automatisk de pågældende fartøjers positionsmeldinger til Gambias FOC. Flagstatens og Gambias FOC udveksler e-mailadresser og giver straks hinanden meddelelse om eventuelle ændringer af disse adresser.
            
            
               10.Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem flagstatens og Gambias FOC sker elektronisk gennem et sikkert kommunikationssystem.
            
            
               11.Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) underretter hurtigst muligt flagstatens FOC og Unionen, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger fra et fartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af Gambias fiskeriområde. 
            
            
               Funktionsfejl i kommunikationssystemet
            
            
               12.Gambia er ansvarligt for, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens FOC anvender, og giver hurtigst muligt Unionen meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på hurtigst muligt at få løst det pågældende tekniske problem. Eventuelle tvister forelægges for Den Blandede Komité. 
            
            
               13.Fartøjsføreren betragtes som ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FOS, der har til formål at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse vil føre til sanktioner i henhold til Gambias gældende lovgivning.
            
            
               Ændring af positionsmeldingshyppighed
            
            
               14.Ved bevis for en overtrædelse kan Gambia sende en anmodning til flagstatens FOC med kopi til Unionen om at reducere positionsmeldingsintervallet for et fartøj til intervaller på tredive minutter i en vis undersøgelsesperiode. Gambia sender straks bevismaterialet til flagstatens FOC og til Unionen. Flagstatens FOC sender straks positionsmeldingerne med den nye hyppighed til Gambia. 
            
            
               15.Når undersøgelsesperioden afsluttes, oplyser Gambia straks flagstatens FOC og Unionen herom, og de oplyses efterfølgende om en eventuel opfølgning af denne undersøgelse.
            
            
               Afdeling 5
            
            
               Observatører
            
            
               Observation af fiskeriet 
            
            
               1.Fartøjer med fiskeritilladelse er omfattet af en ordning for observation af det fiskeri, der udøves i henhold til aftalen.
            
            
               2.Denne observationsordning skal være i tråd med henstillingerne fra ICCAT (Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet). 
            
            
               3.Indtil ICCAT's nye regionale observatørprogram træder i kraft, finder følgende bestemmelser anvendelse på observatører.
            
            
               Udpegede fartøjer og observatører
            
            
               4.Det er obligatorisk at have en observatør om bord på EU- dybhavstrawlere til bundfiskeri. Gambias Department of Fisheries (DoF) udpeger den observatør, der er tildelt EU-dybhavstrawlere til bundfiskeri, senest femten (15) kalenderdage inden den dato, der er fastsat for observatørens ombordtagning. 
            
            
               5.Observatørernes ophold om bord på Unionens dybhavstrawlere til bundfiskeri må ikke overstige tre måneder. Observatørerne må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for at kunne udføre deres opgaver. 
            
            
               6.For EU-tunfiskerfartøjer udpeger Gambias Department of Fisheries (DoF) de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og den observatør, der tildeles fartøjet, senest femten (15) kalenderdage før den dato, der er fastsat for observatørens ombordtagning. Højst 15 % af Unionens godkendte tunfiskerfartøjer skal have en observatør om bord.
            
            
               7.Gambias Department of Fisheries (DoF) bestræber sig på ikke at udpege observatører til fartøjer, der allerede har en observatør om bord, eller som allerede er formelt forpligtet til at tage en observatør om bord i den pågældende fangstperiode som led i sådanne fartøjers aktiviteter i andre fiskeriområder end Gambias fiskeriområde.
            
         
         
            
               8.Varigheden af observatørens ophold om bord på et EU-tunfiskerfartøj er på én fangstrejse eller, hvis rederen udtrykkeligt ønsker det for et bestemt fartøj, på mere end én fangstrejse. Observatørerne må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for at kunne udføre deres opgaver. 
            
            
               9.Samtidig med udstedelsen af fiskeritilladelsen meddeler Gambias Department of Fisheries (DoF) Unionen og rederen eller dennes repræsentant, hvilke fartøjer der er udpeget, og hvilke observatører der skal om bord på de enkelte fartøjer. Rederen vælger tidspunkt og havn for ombordstigning, som kan foregå i en havn uden for Gambia. Gambias Department of Fisheries (DoF) giver hurtigst muligt Unionen og rederen eller dennes repræsentant meddelelse om eventuelle ændringer med hensyn til de udpegede fartøjer eller observatører. 
            
            
               Fast finansielt bidrag
            
            
               10.Ved betalingen af det årlige forskud betaler rederne Gambia en fast afgift på 300 EUR om året for hvert notfartøj med fryseanlæg til tunfiskeri og hvert stangfartøj.
            
            
               11.Ved betalingen af de faste kvartalsvise afgifter betaler rederne ligeledes Gambia et fast beløb på 75 EUR for hver dybhavstrawler til bundfiskeri som bidrag til observatørordningen. 
            
            
               Observatørens løn
            
            
               12.Observatørens løn og sociale bidrag betales af Gambia. 
            
            
               Betingelser for ombordtagning af observatører
            
            
               13.Betingelserne for ombordtagning af observatører, bl.a. længden af deres ophold om bord, aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og Gambias Department of Fisheries (DoF).
            
            
               14.Observatøren behandles om bord som en officer. Observatørens logi om bord afhænger dog af fartøjet tekniske struktur.
            
            
               15.Rederen afholder omkostningerne til observatørens kost og logi, herunder adgang til vaske- og toiletfaciliteter, og de skal som minimum være lige så gode som for fiskerfartøjets officerer. 
            
            
               16.Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske sikkerhed og generelle velbefindende.
            
            
               17.Fartøjsføreren sikrer, at observatøren har adgang til de faciliteter, redskaber og det udstyr om bord på fartøjet, som observatøren har behov for med henblik på at udføre sine opgaver, herunder:
            
            
               (a)broen, kommunikationsmidler og navigationsudstyr om bord på fartøjet 
            
            
               (b)dokumenter og optegnelser, herunder alle fartøjets logbøger, uanset om det kræves, at disse skal opbevares om bord og føres i henhold til gambisk fiskerilovgivning, eller med henblik på kontrol af optegnelserne eller kopiering
            
            
               18.Fartøjsføreren giver til enhver tid observatøren tilladelse til at:
            
            
               (a)modtage og afsende beskeder og kommunikere med kysten og andre fartøjer via fartøjets kommunikationsudstyr
            
            
               (b)tage, måle, fjerne fra fartøjet og beholde prøver eller hele eksemplarer af enhver fisk 
            
            
               (c)opbevare prøver og hele eksemplarer på fartøjet, herunder prøver og hele eksemplarer i fartøjets frysefaciliteter 
            
            
               (d)tage billeder af fiskeriet, herunder fisk, redskaber, udstyr, dokumenter, kort og optegnelser, og forlade fartøjet med disse billeder eller film, som observatøren måtte have taget eller brugt om bord på fartøjet.
            
         
         
            
               19.I den tid, hvor observatøren er om bord, sørger denne for at:
            
            
               (a)træffe passende foranstaltninger til at undgå at afbryde eller hindre fiskeriet
            
            
               (b)behandle materiel og udstyr om bord med påpasselighed
            
            
               (c)respektere, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige.
            
            
               Ombordtagning og ilandsætning af observatører
            
            
               20.Rederen eller dennes repræsentant giver senest ti (10) kalenderdage før ombordtagning Gambia meddelelse om, på hvilken dato, hvilket klokkeslæt og i hvilken havn observatøren tages om bord. Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter til ombordtagningshavnen. 
            
            
               21.Hvis observatøren ikke melder sig om bord senest tolv (12) timer efter den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for ombordtagning, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord. Fartøjet kan så frit forlade havnen og begynde at fiske.
            
            
               22.Hvis observatøren ikke sættes i land i en havn i Gambia, betaler rederen, hvad det koster for observatøren at komme tilbage til Gambia så hurtigt som muligt.
            
            
               23.Hvis fartøjet ikke på det aftalte tidspunkt anløber den havn, der på forhånd er fastsat for ombordtagning af en observatør, påhviler det rederen at afholde de udgifter, observatøren måtte have i forbindelse med ventetiden i havnen (kost og logi), til en dagpengesats på 80 EUR pr. dag.
            
            
               24.Hvis fartøjet udebliver uden at have givet Gambias Department of Fisheries (DoF) og fiskeriovervågningscenter (FMCS) meddelelse herom, træffer Gambia passende foranstaltninger i henhold til sin gældende lovgivning. 
            
            
               Observatørens opgaver
            
            
               25.Observatøren har til opgave:
            
            
               (a)at observere fartøjets fiskeri
            
            
               (b)at observere de fangede fisks art, antal, størrelse og tilstand
            
            
               (c)at observere de metoder hvormed, områder hvor og dybder hvorpå fiskene fanges
            
            
               (d)at observere fangstmetodernes effekt på fiskene og miljøet
            
            
               (e)at observere forarbejdning, transport, omladning, opbevaring eller udsmid af samtlige fisk
            
            
               (f)at kontrollere fartøjets position under fiskeriet
            
            
               (g)at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
            
            
               (h)at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
            
         
         
            
               (i)at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i Gambias fiskeriområde
            
            
               (j)at kontrollere bifangstprocenterne og anslå omfanget af udsmid
            
            
               (k)når fartøjet befinder sig i Gambias fiskeriområde, mindst én gang om ugen via radio, pr. fax eller pr. e-mail at rapportere sine observationer, herunder mængden af fangster og bifangster om bord.
            
            
               Observatørens rapport
            
            
               26.Inden observatøren forlader fartøjet, forelægger vedkommende fartøjsføreren en resumeret observationsrapport, hvis indhold fastsættes af Den Blandede Komité. Fartøjsføreren har ret til at anføre eventuelle bemærkninger i observationsrapporten. Rapporten underskrives af observatøren og fartøjsføreren. Fartøjsføreren får en kopi af observationsrapporten. 
            
            
               27.Observatøren sender sin rapport til Gambias Department of Fisheries (DoF), der sender en kopi heraf til Unionen senest femten (15) kalenderdage efter observatørens ilandsætning.
            
            
               28.Oplysningerne i observationsrapporten kan anvendes til videnskabelige analyser, og de kompetente myndigheder i Gambia og Unionen må anvende den til at vurdere, om de gældende regler er overholdt.
            
            
               Afdeling 6
            
            
               Overtrædelser
            
            
               Behandling af overtrædelser
            
            
               1.Eventuelle overtrædelser, som begås af et EU-fartøj med fiskeritilladelse, jf. bestemmelserne i dette bilag, registreres i en overtrædelses- eller inspektionsrapport, som udarbejdes af de kompetente myndigheder i Gambia. Meddelelsen af overtrædelsen og de relevante gældende sanktioner, der pålægges fartøjsføreren eller fiskerivirksomheden, sendes direkte til rederen efter proceduren i Gambias gældende lovgivning. En kopi af meddelelsen sendes til fartøjets flagstat og Unionen inden for en frist på fireogtyve (24) timer.
            
            
               2.Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med en overtrædelsesprocedure. Fartøjsføreren skal samarbejde under inspektionsproceduren.
            
            
               Opbringning af fartøjer – Informationsmøde
            
            
               3.Hvis der er hjemmel til det i Gambias lovgivning for den pågældende overtrædelse kan et EU-fartøj, der har begået en overtrædelse, pålægges at indstille sit fiskeri og, hvis det befinder sig på havet, at anløbe havn i Gambia.
            
            
               4.Gambia meddeler inden for højst fireogtyve (24) timer Unionen enhver opbringning af et EU-fartøj med fiskeritilladelse. Denne meddelelse skal omfatte dokumentation, der retfærdiggør opbringningen af fartøjet. 
            
            
               5.Inden der træffes foranstaltninger over for fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten, bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Gambia efter anmodning fra Unionen senest én hverdag efter meddelelsen om fartøjets opbringelse et informationsmøde for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets opbringelse, og for at informere om eventuelle følger. Fartøjets flagstat kan sende en repræsentant til sådanne informationsmøder. 
            
            
               Sanktioner i forbindelse med overtrædelse – Mæglingsprocedure
            
            
               6.Sanktionen for en overtrædelse fastsættes af Gambia efter gældende national lovgivning.
            
            
               7.Hvis rederen ikke accepterer bøden, og overtrædelsen ikke udgør en strafbar handling, gennemføres der, før den retlige procedure indledes, en mæglingsprocedure mellem Gambias myndigheder og EU-fartøjet for at nå frem til en mindelig løsning. Repræsentanter for fartøjets flagstat og Unionen kan deltage i en sådan mæglingsprocedure. Mæglingsproceduren afsluttes senest tre (3) kalenderdage efter meddelelsen om fartøjets opbringelse.
            
            
               Retlig procedure – Bankgaranti
            
         
         
            
               8.Hvis mæglingsproceduren slår fejl, og overtrædelsen indbringes for den ansvarlige retlige myndighed, stiller det overtrædende fartøjs reder en bankgaranti i en bank udpeget af Gambia på et beløb, som fastsættes af Gambia, og som skal dække udgifterne i forbindelse med fartøjets opbringelse, den forventede bøde og en eventuel erstatning. Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet.
            
            
               9.Bankgarantien frigives og betales tilbage til rederen staks efter domsafsigelsen således:
            
            
               (a)Det fulde beløb, hvis der ikke er idømt nogen sanktion
            
            
               (b)Saldobeløbet, hvis der idømmes en sanktion i form af en bøde, der er mindre end den stillede bankgaranti.
            
            
               10.Gambia meddeler Unionen resultatet af den retlige procedure senest otte (8) kalenderdage efter domsafsigelsen.
            
            
               Frigivelse af fartøj og besætning
            
            
               11.Fartøjet og dets besætning kan forlade havnen, så snart de forpligtelser, der følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller så snart der er stillet en bankgaranti.
            
            
               KAPITEL V 
            
            
               Påmønstring af sømænd
            
            
               1.Rederne påtager sig at påmønstre statsborgere fra AVS-landene på de vilkår og inden for de grænser, der er fastsat nedenfor:
            
            
               — For flåden af notfartøjer til tunfiskeri skal mindst 20 % af de sømænd, der påmønstres i tunfangstsæsonen i Gambias fiskeriområde, være sømænd fra Gambia eller eventuelt fra et AVS-land
            
            
               — For flåden af stangfartøjer skal mindst 20 % af de sømænd, der påmønstres i tunfangstsæsonen i Gambias fiskeriområde, være sømænd fra Gambia eller eventuelt fra et AVS-land
            
            
               — For flåden af dybhavstrawlere til bundfiskeri skal mindst 20 % af de sømænd, der påmønstres i fangstsæsonen i Gambias fiskeriområde, være sømænd fra Gambia eller eventuelt fra et AVS-land. 
            
            
               2.Rederne bestræber sig på at påmønstre kvalificerede Gambiske sømænd. Rederne vælger frit fra listen over søfolk, der er opstillet af Gambias Department of Fisheries (DoF) og Unionen, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
            
            
               3.Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder automatisk for sømænd påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikkeforskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
            
            
               4.Ansættelseskontrakterne for de gambiske sømænd eller AVS-sømændene indgås mellem redernes repræsentant(er) og sømændene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter. Der sendes en kopi til underskriverne, Gambias Department of Fisheries (DoF) og Gambias beskæftigelsesministerium (Labour Department). Disse kontrakter skal sikre, at sømændene er tilmeldt den socialsikringsordning, som de hører ind under, og som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring. 
            
            
               5.AVS-sømændenes hyre betales af rederne. Den aftales forud for udstedelsen af en fiskeritilladelse med rederne eller disses repræsentanter på den ene side og sømændene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side. Sømændenes lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder i deres respektive lande, og under ingen omstændigheder dårligere end ILO-normerne.
            
            
               6.Enhver sømand, der er påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke op på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.
            
            
               7.Hvis en gambisk sømand ikke sættes i land i en havn i Gambia, betaler rederen, hvad det koster for sømanden at komme tilbage til Gambia så hurtigt som muligt. 
            
            
               8.Hvis fartøjet ikke på det aftalte tidspunkt anløber den havn, der på forhånd er fastsat for ombordtagning af en gambisk sømand, påhviler det rederen at afholde de udgifter, sømanden måtte have i forbindelse med ventetiden i havnen (kost og logi), til en dagpengesats på 80 EUR pr. dag.
            
         
         
            
               9.Rederen forelægger hvert år oplysninger om de påmønstrede sømænd. Oplysningerne omfatter antallet af sømænd fra:
            
            
               (a)Unionen
            
            
               (b)et AVS-land, hvor der skelnes mellem gambiske sømænd og sømænd fra andre AVS-lande, samt
            
            
               (c)fra andre lande end AVS og Unionen.
            
            
               Tillæg til dette bilag
            
            
               Tillæg 1 – Skema til ansøgning om fiskeritilladelse
            
            
               Tillæg 2 – Datablad
            
            
               Tillæg 3 – Fiskerilogbog
            
            
               Tillæg 4 – FOS-positionsmeldingens format
            
            
               Tillæg 5 – Elektronisk indberetningssystem (EIS)
            
            
               Tillæg 6 – De gambiske myndigheders kontaktoplysninger
            
            
               Tillæg 1
            
            
               FISKERIAFTALE MELLEM GAMBIA OG DEN EUROPÆISKE UNION
            
            
               SKEMA TIL ANSØGNING OM FISKERITILLADELSE FOR FISKERFARTØJER OG HJÆLPEFARTØJER
            
            
               I. — ANSØGER
            
            
               1.
                     Rederens navn: .....................................................................................................................................................................
            
            
               2.
                     Rederens adresse: ....................................................................................................................................................................
            
            
               2.
                     Navn på rederens sammenslutning eller repræsentant (hvis relevant): ...............................................................................................................
            
            
               3.
                     Adresse på rederens sammenslutning eller repræsentant (hvis relevant): ..........................................................................................................
            
            
               4.
                     Telefon:...........................................Fax:...................................E-mail:...........................................
            
         
         
            
               5.
                     Fartøjsførerens navn: .......................................Nationalitet: ....................... E-mail:...................................
            
            
               6.
                     Navn og adresse på den lokale repræsentant i Gambia:
            
            
               ....................................................................................................................................................................
            
            
               II — FARTØJ OG FARTØJSIDENTIFIKATION
            
            
               1.
                     Fartøjets navn: .....................................................................................................................................................................
            
            
               2.
                     Flagstat: ...................................................................................................................................................................
            
            
               3.
                     Havnekendingsbogstaver og -nummer: ...............................................................................................................................................
            
            
               4.
                     Registreringshavn: ………………………..…………. MMSI-nummer: ……………..……….….……. IMO-nummer:
            
            
               5.
                     Dato for erhvervelse af nuværende flag: ........../........./.............. Tidligere flag (hvis relevant): ....................
            
            
               6.
                     Byggeår og byggested: ....../......./.......... i ............................................................... Radiokaldesignal: .....................................
            
            
               7.
                     Radiokaldefrekvens: .............................................. Satellittelefonnummer: ........................................
            
            
               8.
                     Byggemateriale:
                     ◻ Stål
                     ◻ Træ
                     ◻ Polyester
                     ◻ Andet
            
            
               III — FARTØJETS TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG UDSTYR
            
            
               1.
                     Fartøjets længde overalt: ..................................................
                     Bredde: .......................................
            
            
               2.
                     Bruttotonnage (GT): ..............................
                     Nettotonnage: …………………
            
            
               3.
                     Hovedmotorens maskineffekt i kW: ...........................
                     Fabrikat: .............................................
                     
                  Type: ...........................................
            
            
               4.
                     Fartøjstype:
                     ◻ Notfartøj til tunfiskeri
                     ◻ Langlinefartøj
                     ◻ Stangfartøj
                     ◻ Hjælpefartøj 
            
            
               5.
                     Fiskeredskaber: .................................................. 
            
            
               6.
                     Fiskeriområder: ...............................................................
                     Målarter: 
            
            
               7.
                     Udpeget havn til landing af fisk: ...............................................................
            
         
         
            
               8.
                     Samlet besætning: ...............................................................
            
            
               9.
                     Opbevaringsmetode om bord:
                     ◻ Køling
                     ◻ På køl
                     ◻ Blandet
                     ◻ På frost
            
            
               10.
                     Frysekapacitet pr. 24 timer (i ton): .................
                     Lastrumskapacitet: ...............
                     Antal: .....
            
            
               11.
                     FOS-transponder:
            
            
                  Fabrikant: ...............................Model: .............................. Serienummer:....................................
            
            
                  Programversion: ........................................................... Satellitoperatør:..................................
            
            
               12.
                     Hjælpemidler til navigation og positionsbestemmelse: …………………………………………………………………………………………..
            
            
               IV — ANDRE OPLYSNINGER
            
            
               Undertegnede bekræfter hermed, at de i denne ansøgning afgivne oplysninger er rigtige og afgivet i god tro.
            
            
                  
            
            
               Udfærdiget i ..............................................., ………………/………………/………………
            
            
               Ansøgerens navn ...................................................................
            
            
               Tillæg 2a – Datablad for stærkt vandrende fiskearter
            
            
                     
                        Fiskeriområde:
                     
                  
               
                     
                        Uden for 12 sømil fra basislinjen, bortset fra de områder, der er lukket for skibsfart og fiskeri.
                     
                  
               
                     
                        Tilladte fartøjer:
                     
                  
               
                     
                        Notfartøjer til tunfiskeri
                     
                     
                        Stangfartøjer
                     
                  
               
                     
                        Bifangst:
                     
                  
               
                     
                        Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.
                     
                  
               
                     
                        Afgifter og tonnage:
                     
                  
               
                     
                        Det årlige forskud (inklusive alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for tjenesteydelser) og den mængde, forskuddet dækker:
                     
                  
                  
                     
                        — Notfartøjer til tunfiskeri: 4 200 EUR om året i protokollens gyldighedsperiode svarende til 60 ton
                     
                     
                        — Stangfartøjer: 1 400 EUR om året i protokollens gyldighedsperiode svarende til 20 ton
                     
                  
               
                     
                        Afgift for hvert yderligere ton fangst 
                     
                  
                  
                     
                        Notfartøjer til tunfiskeri og stangfartøjer:
                     
                     
                        — 70 EUR pr. ton og pr. år
                     
                     
                  
               
                     
                        Antal fartøjer med fiskeritilladelse: 
                     
                  
                  
                     
                        28 notfartøjer til tunfiskeri
                     
                     
                        10 stangfartøjer
                     
                  
               
                     
                        I andre tilfælde:
                     
                  
               
                     
                        Fiskeritilladelsesafgift for hjælpefartøjer: 2 000 EUR pr. fartøj om året
                     
                     
                        Fast finansielt bidrag til observatørordningen: 300 EUR pr. fartøj om året
                     
                  
               
            
               
            
                  Tillæg 2b – Datablad for demersale dybhavsarter
            
            
                     
                        Fiskeriområde:
                     
                  
               
                     
                        Uden for 12 sømil fra basislinjen, bortset fra de områder, der er lukket for skibsfart og fiskeri.
                     
                  
               
                     
                        Målarter:
                              
                     
                  
               
                     
                        Sydlig kulmule (Merluccius spp. og Merluccius polli)
                     
                  
               
                     
                        Tilladte redskabskategorier:
                     
                  
               
                     
                        Konventionelle bundtrawl eller kulmuletrawl med en mindstemaskestørrelse på 70 mm. Det er ikke tilladt at anvende metoder eller anordninger, der obstruerer nettets masker eller reducerer deres selektive virkning. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af bundtrawlets fangstpose at fastgøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Disse slidgarn fastgøres udelukkende på forkanten og sidekanterne af trawlets fangstpose. For oversiden af trawlene er det tilladt at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de består af en enkelt netsektion af samme materiale som trawlets fangstpose, og at deres masker i udstrakt tilstand måler mindst 300 mm. Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i fangstposen.
                     
                  
               
                     
                        Bifangst
                           4
                        :
                     
                  
               
                     
                        15 % blæksprutter, 7 % krebsdyr og 25 % andre demersale dybhavsfisk.
                     
                     
                        Ovenstående procentsatser for tilladte bifangster beregnes ved afslutningen af hver fangstrejse i forhold til vægten af den samlede fangstmængde i henhold til Gambias lovgivning.
                     
                     
                        Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lande, opbevare og sælge alle eller visse af de hajer og rokker, der er beskyttet i henhold til EU's handlingsplan for bevarelse og forvaltning af hajer og rokker og af de regionale fiskeriforvaltningsorganisationer og de kompetente regionale fiskeriorganisationer, dvs. hvidtippet haj (Carcharhinus longimanus), silkehaj (Carcharhinus falciformis), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), brugde (Cetorhinus maximus), sildehaj (Lamna nasus), storøjet rævehaj (Alopias superciliosus), havengel (Squatina squatina), almindelig djævlerokke (Manta birostris) og and hammerhajarter (Sphyrnidae).
                     
                     
                        Hajer og rokker, der er fanget utilsigtet, og som ikke må beholdes om bord, må ikke skades. Individer, der fanges, genudsættes straks.
                     
                     
                        Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lande, opbevare og sælge pelagiske arter, bl.a. hestemakrelarter (Trachurus spp.), sardin (Sardina pilchardus), makrelfiskearter (Scomber spp.) og sardinel (Sardinella spp.).
                     
                  
               
                     
                        Afgifter og tonnage:
                     
                  
               
                     
                        Tilladt fangstmængde:
                     
                  
                  
                     
                        750 ton pr. år
                     
                  
               
                     
                        Afgift:
                     
                  
                  
                     
                        75 EUR/ton
                     
                  
               
                     
                        Afgiften beregnes ved udgangen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i, idet fangster taget i denne periode medregnes.
                     
                     
                        Licensen udstedes mod betaling af et forskud på 500 EUR pr. fartøj, som trækkes fra det samlede afgiftsbeløb. Forskuddet udbetales ved begyndelsen af hver periode på tre måneder, som fartøjet har tilladelse til at fiske i.
                     
                     
                        Fast finansielt bidrag til observatørordningen: 75 EUR pr. fartøj, som betales i forbindelse med indbetalingen af den kvartalsvise afgift. 
                     
                     
                  
               
                     
                        Andet:
                     
                  
               
                     
                        Antal fartøjer:
                     
                  
                  
                     
                        3 fartøjer
                     
                  
               
                     
                        Type fartøjer med tilladelse til at fiske:
                     
                  
                  
                     
                        Dybhavstrawlere til bundfiskeri (demersale dybhavsarter)
                     
                  
               
                     
                        Påmønstring af sømænd fra Gambia:
                     
                  
                  
                     
                        20 % af besætningen
                     
                  
               
                     
                        Biologisk hvileperiode
                     
                  
                  
                     
                        1. maj-30. juni
                           5
                        
                     
                  
               
                     
                        Det er obligatorisk at have en observatør om bord på EU-dybhavstrawlere til bundfiskeri. 
                     
                     
                  
               
            
                  
                  6
               
            
         
         
            
                  Tillæg 3
            
            
               Stærkt vandrende arter Fiskerilogbog – EU-model (bilag VI til forordning (EU) nr. 404/2011
                  7
                
               
                  
            
            
               Tillæg 4
            
            
               TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL GAMBIA
            
            
               POSITIONSMELDING 
            
            
                     
                        Dataelement
                     
                  
                  
                     
                        Kode
                     
                  
                  
                     
                        Obligatorisk eller valgfri 
                     
                  
                  
                     
                        Bemærkninger
                     
                  
               
                     
                        Registreringsstart
                     
                  
                  
                     
                        SR
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Systemdata – angiver, at registreringen starter
                     
                  
               
                     
                        Modtager
                     
                  
                  
                     
                        AD
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Meddelelsesdata – modtagerens alfa-3-kode (ISO – 3166)
                     
                  
               
                     
                        Fra
                     
                  
                  
                     
                        FR
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Meddelelsesdata – afsenderens alfa-3-kode (ISO – 3166)
                     
                  
               
                     
                        Flagstat
                     
                  
                  
                     
                        FS
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Meddelelsesdata – flagstatens alfa-3 kode (ISO-3166)
                     
                  
               
                     
                        Meddelelsestype
                     
                  
                  
                     
                        TM
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Meddelelsesdata – meddelelsestype ("ENT", "POS", "EXI")
                     
                  
               
                     
                        Radiokaldesignal (IRCS)
                     
                  
                  
                     
                        RC
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjsdata – fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS)
                     
                  
               
                     
                        Den kontraherende parts interne referencenummer
                     
                  
                  
                     
                        IR
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjsdata – den kontraherende parts entydige nummer – alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af et nummer
                     
                  
               
                     
                        Havnekendingsbogstaver og -nummer
                     
                  
                  
                     
                        XR
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1)
                     
                  
               
                     
                        Breddegrad
                     
                  
                  
                     
                        LT
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og minutter N/S DD.ddd (WGS84)
                     
                  
               
                     
                        Længdegrad
                     
                  
                  
                     
                        LG
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og minutter Ø/V DD.ddd (WGS84)
                     
                  
               
                     
                        Kurs
                     
                  
                  
                     
                        CO
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjets kurs på en 360°-skala
                     
                  
               
                     
                        Fart
                     
                  
                  
                     
                        SP
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjets hastighed i knob med én decimal 
                     
                  
               
                     
                        Dato
                     
                  
                  
                     
                        DA
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjspositionsdata – dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)
                     
                  
               
                     
                        Klokkeslæt
                     
                  
                  
                     
                        TI
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM)
                     
                  
               
                     
                        Registreringsafslutning
                     
                  
                  
                     
                        ER
                     
                  
                  
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        Systemdata – angiver, at registreringen er slut
                     
                  
               
            
               M = obligatoriske data
            
            
               O = valgfri data
               
            
               Hver datatransmission er struktureret på følgende måde:
            
            
               1)De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med ISO-standarden 8859.1.
            
            
               2)En dobbelt skråstreg (//) og koden "SR" angiver starten på en meddelelse.
            
            
               3)Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg (//).
            
            
               4)En enkelt skråstreg (/) adskiller feltkode og data.
            
            
               5)Koden "ER" efterfulgt af en dobbelt skråstreg (//) angiver slutningen af meddelelsen.
            
            
               6)Fakultative dataelementer indføres mellem begyndelsen og slutningen af en meddelelse.
            
            
                Tillæg 5
            
            
               Implementering af det elektroniske system til indberetning af fiskeriaktiviteter (EIS-systemet) — alternative ordninger
            
            
               1.EU-fiskerfartøjer, der har fået udstedt tilladelse i henhold til denne protokol skal, når de befinder i Gambias fiskeriområde, være udstyret med et system, der kan registrere og sende elektroniske data om fiskeriet. Nævnte system benævnes i det følgende "EIS-systemet", og de fremsendte data benævnes "EIS-data". 
            
            
               2.Et EU-fartøj, der ikke er udstyret med et EIS-system, eller hvis EIS-system ikke fungerer, må ikke sejle ind i Gambias fiskeriområde med det formål at fiske. 
            
         
         
            
               3.Fartøjet sender EIS-data til sin flagstat, som modtager og registrerer dem i en elektronisk database, som gør det muligt at opbevare dataene sikkert i mindst 36 måneder.
            
            
               4.Gambia angiver den dato, hvorfra landets fiskeriovervågningscenter (FMCS) er udstyret med et system, der kan modtage EIS-data fra EU-fartøjer i det format, der er beskrevet i det dataregister, som Europa-Kommissionen fører. Gambia angiver den dato, hvorfra systemet, eventuelt efter en passende prøveperiode, kan modtage EIS-data fra flagstaterne. 
            
            
               5.Fra den dato sikrer flagstaten, at EIS-data vedrørende aktiviteter i fiskeriområdet er tilgængelige for Gambia straks og i mindst 36 måneder efter den dato, hvor nævnte aktiviteter har fundet sted. 
            
            
               6.Dataene skal gøres tilgængelige og formidles elektronisk. I dette øjemed sørger flagstaten og Gambia for, at deres fiskeriovervågningscentre er udstyret med den nødvendige hardware og software til automatisk overførsel af EIS-data i det format, der er beskrevet i punkt 9. 
            
            
               7.Eventuelle ændringer af dette format skal angives tydeligt i registret over referencedata, hvoraf det ligeledes skal fremgå, fra hvilken dato ændringen får virkning. Ændringen får tidligst virkning seks måneder efter meddelelsen om ændringen i registret over referencedata. Europa-Kommissionen underretter Gambia i tilfælde af en ændring. Gambia meddeler Kommissionen datoen for ajourføring af landets datamodtagelsessystem og fastsætter prøveperioden for sit datamodtagelsessystem. I slutningen af prøveperioden fastsætter Gambia og Unionen i Den Blandede Komité eller ved brevveksling datoen for den faktiske gennemførelse af det nye format. Senest en måned efter denne bekræftelse skal alle fartøjer overholde det nye format for fremsendelse af EIS-data. 
            
            
               8.Der kan aftales en overgangsfase, hvor både automatisk og manuel fremsendelse af papirudgaver er tilladt. Flagmedlemsstaten sikrer, at Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) modtager data i det ene eller det andet format for hvert af sine fartøjer. 
            
            
               9.EIS-data skal være i UN/CEFACT-format, og sendes via FLUX TL-nettet, som Europa-Kommissionen stiller til rådighed. 
            
            
               10.I tilfælde af manuel fremsendelse præsenteres fiskerilogbogsdataene i et elektronisk format, der er kompatibelt med den software, som anvendes af partnerlandets fiskeriovervågningscenter, eller i papirformat med tydelig angivelse af:
            
            
               — dato, klokkeslæt og sted for fangsten
            
            
               — oplysninger til identifikation af fartøjsføreren, fartøjet (navn, flag, radiokaldesignal, havnekendingsbogstaver og -nummer, CFR-nummer, IMO-nummer) og fangstrejsen (afsejlings- og ankomstdato)
            
            
               — oplysninger om fiskeriet: redskabstype, antal træk/sæt, position i området og identifikation af partnerlandets fiskeriområde (ISO alfa 3-kode) fangsterne af hver art, der er beholdt om bord eller smidt ud i havet igen, angivet i kilo levende vægt (angiv hver arts alfa-3-FAO-kode)
            
            
               — bekræftelse af, at fartøjsførerens data er korrekte og fuldstændige, samt dato og underskrift, eventuelt elektronisk. 
            
            
               11.Partnerlandet behandler alle data vedrørende de enkelte fartøjers fiskeri fortroligt og sikkert.
            
            
               FOC-til-FOC-meddelelser — funktionsfejl i EIS-systemet om bord eller i kommunikationssystemet
            
            
               12.Flagstatens kompetente myndigheder og Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) underretter straks hinanden om enhver hændelse, som vil kunne indvirke på fremsendelsen af EIS-data fra et eller flere fartøjer. 
            
            
               13.Flagstaten og Gambia udpeger hver en EIS-korrespondent med kontaktoplysninger, som skal fungere som kontaktpunkt for spørgsmål vedrørende gennemførelsen af dette tillæg. Flagstaten og Gambia ajourfører regelmæssigt og straks disse oplysninger.
            
            
               14.Hvis Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) ikke modtager de krævede data fra et fartøj, underretter det straks flagstatens FOC. Flagstatens FOC eller dens EIS-korrespondent undersøger hurtigst muligt årsagerne til den manglende modtagelse af EIS-data og underretter Gambia om resultatet af undersøgelsen. 
            
            
               15.Hvis flagstatens kompetente myndigheder ikke har modtaget de data, der skal fremsendes i henhold til punkt 4, underretter de straks fartøjets operatør eller fører eller disses repræsentant(er) herom. Når fartøjsføreren modtager en sådan meddelelse, sender vedkommende hurtigst muligt de manglende data til flagstatens kompetente myndigheder ved hjælp af passende telekommunikationsmidler. Flagstatens FOC indlæser disse data i den elektroniske database, som centret fører, jf. punkt 3, og stiller straks dataene til rådighed for Gambia i overensstemmelse med punkt 5.
            
            
               16.Hvis der er funktionsfejl i EIS-systemet om bord på fartøjet, sørger fartøjets fører eller operatør for, at EIS-systemet bliver repareret eller udskiftet, senest ti (10) dage efter at funktionsfejlen er konstateret. Efter denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Gambias fiskeriområde og skal forlade området eller anløbe en havn i et partnerland inden for 24 timer. Fartøjet må kun forlade denne havn eller vende tilbage til Gambias fiskeriområde, når flagstatens FOC har konstateret, at fartøjets EIS-system fungerer korrekt igen. Flagstatens FOC videresender alle data, der ikke er modtaget, til Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS).
            
            
               17.Fra det tidspunkt, hvor funktionsfejlen er konstateret, og til det tidspunkt, hvor EIS-systemet fungerer korrekt igen, sender fartøjsføreren dagligt, senest kl. 12 midnat, flagstatens kompetente myndigheder de oplysninger, der skal meddeles i henhold til punkt 8, ved hjælp af passende alternative telekommunikationsmidler. Flagstatens FOC indlæser disse data i den elektroniske database, som det fører, jf. punkt 3, med henblik på straks at stille dem til rådighed for Gambia
            
         
         
            
               18.Hvis den manglende modtagelse af EIS-data i Gambia skyldes en fejl i de elektroniske systemer, der hører under Unionens eller Gambias kontrol, træffer den ansvarlige part enhver foranstaltning, der kan forventes hurtigst muligt at løse denne funktionsfejl. Den anden part underrettes straks, når problemet er løst. Så snart problemet er løst, tilsendes Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) hurtigst muligt de manglende data. 
            
            
               19.Hvis funktionsfejlen er opstået i systemer under Unionens kontrol, og hvis den ikke hindrer flagstaten i at tilgå dataene, sørger flagstatens FOC for én gang i døgnet at sende Gambias fiskeriovervågningscenter (FMCS) alle EIS-data siden sidste fremsendelse ved hjælp af passende elektroniske kommunikationsmidler. Gambia kan anmode om samme procedure i tilfælde af vedligeholdelsesarbejde, der varer mere end fireogtyve (24) timer, og som påvirker systemer under Unionens kontrol. Gambia underretter sine kompetente kontrolmyndigheder, således at EU-fartøjer ikke anses for ikke at have fremsendt EIS-data. 
            
            
               20.På den dato, som parterne har aftalt, erstatter EIS-meddelelserne om fangster ved indsejling og fangster ved udsejling meddelelserne om indsejling i og udsejling af fiskeriområdet og fremsendelsen af papirudgaver af fiskerilogbøgerne som omhandlet i tillæg 3 til protokollens bilag.
            
            
               Tillæg 6
            
            
               De gambiske myndigheders kontaktoplysninger
            
            
               1.Ministry of Fisheries, Water Resources and National Assembly Matters of The Gambia:
            
            
               Adresse: 7 Marina Parade, Banjul, The Gambia
            
            
               E-mail: bamba.banja@yahoo.co.uk
            
            
               Telefon: +2209922960/7722907/+2204227773
            
            
               2.Myndighed, der udsteder fiskeritilladelse: Department of Fisheries
            
            
               Adresse: 6 Marina Parade, Banjul, The Gambia
            
            
               E-mail: darboefams@yahoo.com
            
            
               Telefon: +2206313375/+2204201515
            
            
               3.Fishing Control, Monitoring and Surveillance Unit (Fiskeriovervågningscentret):
            
            
               Adresse: 6 Marina Parade, Banjul, The Gambia
            
            
               E-mail: darboefams@yahoo.com
            
            
               Telefon: +2206313375/+2204201515
            
            
               Meddelelse om indsejling og udsejling
            
            
               E-mail: 
               
                  bamba.banja@yahoo.co.uk
               
                / darboefams@yahoo.com
            
            
               BILAG II
            
         
         
            
               Bemyndigelsens omfang og procedure for fastlæggelse af Unionens holdning i Den Blandede Komité
            
            
               (1)Kommissionen bemyndiges til at forhandle med Republikken Gambia og i givet fald, forudsat at betingelserne i punkt 3 i dette bilag er opfyldt, til på Unionens vegne at godkende ændringer af protokollen med hensyn til følgende spørgsmål:
            
            
               (a)justeringer af fiskerimulighederne og følgelig den finansielle modydelse, jf. protokollens artikel 5 og 8
            
            
               (b)ordningerne for sektorstøtte, jf. protokollens artikel 6
            
            
               (c)de tekniske betingelser og ordninger for EU-fartøjernes fiskeri.
            
            
               (2)I Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold til aftalen, skal Unionen:
            
            
               (a)handle i overensstemmelse med målene i den fælles fiskeripolitik
            
            
               (b)fremme holdninger, der er forenelige med de relevante regler, der er vedtaget af regionale fiskeriforvaltningsorganisationer og tage hensyn til den fælles kyststatsforvaltning.
            
            
               (3)Når der på et møde i Den Blandede Komité skal vedtages en afgørelse om ændringer af protokollen som omhandlet i punkt 1, træffes de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der i forbindelse med den holdning, der skal indtages på Unionens vegne, tages hensyn til de seneste statistiske, biologiske og andre relevante oplysninger, der er fremsendt til Kommissionen.
            
            
               (4)Med henblik herpå og på grundlag af disse oplysninger fremsender Kommissionens tjenestegrene i rette tid inden det relevante møde i Den Blandede Komité et forberedende dokument, der fastlægger enkelthederne i forslaget til Unionens holdning, til Rådet eller dets forberedende organer med henblik på drøftelse og godkendelse.
            
            
               (5)Unionens påtænkte holdning i det forberedende dokument betragtes som godkendt, medmindre et bestemt antal medlemsstater svarende til et blokerende mindretal gør indsigelse på et møde i Rådets forberedende organ eller senest 20 dage efter modtagelsen af det forberedende dokument, afhængigt af hvad der indtræffer først. I tilfælde af indsigelse henvises sagen til Rådet.
            
            
               (6)Hvis det på senere møder, herunder på stedet, er umuligt at nå til enighed, henvises sagen igen til Rådet eller til dets forberedende organer efter procedurerne i punkt 4 og 5, således at der i Unionens holdning kan tages hensyn til nye elementer.
            
            
               (7)Kommissionen opfordres til i rette tid at træffe alle nødvendige foranstaltninger til opfølgning af Den Blandede Komités afgørelse, herunder eventuelt offentliggørelse af den relevante afgørelse i Den Europæiske Unions Tidende og forelæggelse af ethvert forslag, der er nødvendigt for at gennemføre denne afgørelse.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Skemaet i tillæg 3 anvendes til meddelelse af landing. Fra den dato, som parterne fastsætter som frist for overgangen til EIS-meddelelser, anvendes EIS-systemet.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Skemaet i tillæg 3 anvendes til meddelelse af omladning. Fra den dato, som parterne fastsætter som frist for overgangen til EIS-meddelelser, anvendes EIS-systemet.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Denne bestemmelse tages op til revision efter et års anvendelse.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Den biologiske hvileperiode skal ligesom andre tekniske bevarelsesforanstaltninger tages op til revision, når protokollen har været i kraft i et år, og den kan justeres for at tage hensyn til fiskebestandene, hvis det anbefales af den fælles videnskabelige arbejdsgruppe.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Bilag X til forordning (EU) nr. 404/2011 indeholder en vejledning til førere af EU-fartøjer om, hvordan de udfylder en fiskerilogbog.