CELEX: 52015PC0535
Language: lv
Date: 2015-10-27
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu 3. pārstrādāto redakciju ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”)

EIROPAS KOMISIJA
            Brisel?, 27.10.2015
            COM(2015) 535 final
            2015/0249(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par to, lai noslēgtu 3. pārstrādāto redakciju ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”)
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.LĒMUMA KONTEKSTS
            
            
               Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanas pasaules forums (WP.29) starptautiskā līmenī izstrādā saskaņotas prasības, kuru mērķis ir likvidēt tehniskos šķēršļus tirdzniecībā ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem starp Pārskatītā 1958. gada nolīguma pusēm un nodrošināt šo transportlīdzekļu augstu drošuma līmeni un vides aizsardzību. Savienība pievienojās Pārskatītajam 1958. gada nolīgumam, pieņemot Padomes Lēmumu 97/836/EK.
            
            
               Savā 150. sēdē, kas notika 2010. gada martā, WP.29 vienojās izskatīt turpmākās virzības pasākumus attiecībā uz transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanu, pamatojoties uz Pārskatīto 1958. gada nolīgumu, lai veicinātu valstu un reģionālo ekonomikas integrācijas organizāciju plašāku iesaistīšanos pasaules foruma darbībā un palielinātu Pārskatītā 1958. gada nolīguma pušu skaitu. Šim pārskatam arī būtu jāuzlabo Pārskatītā 1958. gada nolīguma darbība un paļāvība uz to un jānodrošina, ka tas joprojām ir galvenais starptautiskais pamats tehnisko noteikumu saskaņošanai autobūves nozarē.
            
            
               Komisija 2013. gada jūlijā saņēma Padomes atļauju Savienības vārdā apspriest priekšlikumus Nolīguma pārskatīšanai. Tādēļ, lai izstrādātu priekšlikumus Nolīguma pārskatīšanai, tā vadīja WP.29 izveidoto neoficiālo darba grupu. Šā darba rezultātus 2014. gada martā iesniedza WP.29, kas nolēma “iesaldēt” priekšlikumu projektu, lai līgumslēdzējas puses varētu sākt valsts procedūras šo priekšlikumu izvērtēšanai. Vairākas līgumslēdzējas puses 2014. gada novembrī kopīgi iesniedza WP.29 priekšlikumu palielināt balsu vairākuma minimumu jaunu ANO noteikumu un pašreizējo ANO noteikumu grozījumu izstrādāšanai no divām trešdaļām uz četrām piektdaļām.
            
            
               Komisijas dienestu 2014. gada 28. maija darba dokumentā (SWD (2014) 178 final) “Progresa ziņojums par Transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanas pasaules foruma darbību 2013. gadā” ir prognozēts, ka, ja jautājumā par balsu vairākuma minimuma palielināšanu tiktu rasts pozitīvs risinājums, būtu daudz lielākas iespējas kā jaunas līgumslēdzējas puses piesaistīt tādas svarīgas ES partneres kā Indija, Ķīna, ASEAN valstis un pat Brazīlija. Arī rīcības plānā CARS 2020 atzīts, ka labākais veids, kā likvidēt ar tarifiem nesaistītus tirdzniecības šķēršļus, ir tāds, ka ES tirdzniecības partneri pieņem starptautiski saskaņotus transportlīdzekļu noteikumus, kas izstrādāti atbilstīgi 1958. gada nolīgumam, un ka tādēļ ir jāpastiprina 1958. gada nolīguma pievilcība. Izvērtējot priekšlikumus pārskatīt Nolīgumu, tostarp prasību palielināt balsu vairākuma minimumu līdz četrām piektdaļām, un ņemot vērā iepriekš minēto, var secināt, ka šie priekšlikumi atbilst mērķiem padarīt Nolīgumu pievilcīgāku trešām valstīm un vienlaikus palielināt tā efektivitāti un paļāvību uz to.
            
            
               Tāpēc Eiropas Savienībai kā Nolīguma pusei būtu jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pieņemtu ierosinātos 1958. gada nolīguma grozījumus saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas Padomes Lēmuma 97/836/EK 5. panta 1. punktā un III pielikuma 3. punktā. Šīs procedūras paredz, ka Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem lēmumu noslēgt Nolīguma pārstrādāto redakciju un Savienības vārdā iesniegt līgumslēdzējām pusēm ierosinātos Nolīguma grozījumus. Nolīguma 13. panta 1. punktā ir paredzēts, ka to dara, paziņojot ierosināto grozījumu tekstu Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram, kas to pārsūta visām līgumslēdzējām pusēm. 
            
            
               Nolīguma 13. panta 2. un 3. punktā ir precizēts, ka ierosinātos grozījumus uzskata par pieņemtiem, ja neviena līgumslēdzēja puse sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad ģenerālsekretārs ierosinātos grozījumus ir nosūtījis, pret tiem neiebilst. Ņemot vērā, ka ir vajadzīga visu Nolīguma pušu piekrišana, WP.29 nolēma pirms Nolīguma grozīšanas procedūras sākšanas atbilstīgi 13. pantam rīkot neoficiālu balsojumu, lai pārbaudītu, vai visas pašreizējā Nolīguma puses var pieņemt ierosinātos grozījumus. Tādēļ Komisija būtu jāpilnvaro ES vārdā balsot par ierosinātajiem grozījumiem.
            
            
               2.APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               Regulāras apspriedes par priekšlikumu projektu Pārskatītā 1958. gada nolīguma pārskatīšanai ir notikušas ar visām ieinteresētajām personām autobūves nozarē, apmainoties ar viedokļiem Mehānisko transportlīdzekļu darba grupā. Sarunu laikā apspriedes ar dalībvalstīm ir notikušas Mehānisko transportlīdzekļu tehniskajā komitejā (Technical Committee Motor Vehicles — TCMV), kā paredzēts Padomes 2013. gada jūlijā izdotajās sarunu direktīvās. Dalībvalstu un nozares asociāciju pārstāvji arī iesaistījās neoficiālajā darba grupā, ko izveidoja WP.29, un jo īpaši Komisijas dienestu vadītajā darba grupā, kas sagatavoja priekšlikumu projektu Nolīguma 3. pārstrādātajai redakcijai.
            
            
               Šīs apspriedes ir ļāvušas panākt vienošanos par priekšlikumu projektu Nolīguma 3. pārstrādātajai redakcijai, ko neoficiālā darba grupa ir izstrādājusi un iesniegusi WP.29, kā arī apstiprināt priekšlikumu par balsu vairākuma minimuma palielināšanu attiecībā uz ANO noteikumu un to grozījumu izstrādāšanu.
            
            
               Attiecībā uz šo lēmumu ietekmes novērtējums nav veikts, taču Komisijas dienesti ir veikuši izmaksu un ieguvumu pētījumu, lai pārbaudītu, vai paredzētie Nolīguma grozījumi nodrošinās gaidītos ieguvumus, padarot Nolīgumu pievilcīgāku, un tādējādi uzlabos ES autobūves nozares globālo konkurētspēju, veicinot tirgus pieejamību valstīs, kas varētu pievienoties Nolīgumam pēc tā pārskatīšanas.
            
            
               3.LĒMUMA JURIDISKIE ASPEKTI
            
            
               Kā norādīts Padomes Lēmuma 97/836/EK 5. panta 1. punktā, šā lēmuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. panta 6. punkta a) apakšpunkts.
            
            
               Paredzētie Nolīguma grozījumi attieksies uz procedūrām, kas paredzētas mehānisko transportlīdzekļu tehnisko noteikumu izstrādāšanai, grozīšanai un pieņemšanai, un uz to ieviešanu, kuru īstenos līgumslēdzējas puses, kā arī uz tipa apstiprinājumu piešķiršanas nosacījumiem un to savstarpējo atzīšanu, un uz šo grozījumu pamata joprojām tiks piešķirti apstiprinājumi atbilstīgi ES tipa apstiprinājuma tiesību aktiem. 
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU 
            
            
               Priekšlikums neietekmē Savienības budžetu.
            
            
               5.PAPILDU ASPEKTI 
            
            
               Ierosinātais tiesību akts neattiecas uz EEZ, un tāpēc tas nav jāattiecina uz Eiropas Ekonomikas zonu.
            
         
         
            
            
               2015/0249 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par to, lai noslēgtu 3. pārstrādāto redakciju ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”)
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
            
            
               ņemot vērā Padomes 1997. gada 27. novembra Lēmumu 97/836/EK par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām
                  1
               , un jo īpaši tā 5. panta 1. punktu un III pielikuma 3. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgums vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (turpmāk “Nolīgums”), stājās spēkā 1995. gada 16. oktobrī.
            
            
               (2)Nolīguma 13. pantā paredzēts, ka šā Nolīguma un tā papildinājumu grozījumus pieņem, līgumslēdzējai pusei paziņojot ierosināto grozījumu tekstu Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram, kas to pārsūta visām līgumslēdzējām pusēm. Ja neviena līgumslēdzēja puse nepauž iebildumus sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad ģenerālsekretārs ir pārsūtījis ierosinātos grozījumos, attiecībā uz visām līgumslēdzējām pusēm šie grozījumi stājas spēkā trīs mēnešus pēc minētā sešu mēnešu perioda beigām. 
            
            
               (3)Savā 150. sēdē, kas notika 2010. gada martā, WP.29 vienojās izveidot neoficiālu grupu, kura palīdzētu WP.29 izskatīt turpmākās virzības pasākumus attiecībā uz transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanu atbilstīgi Pārskatītajam 1958. gada nolīgumam. Šiem turpmākās virzības pasākumiem būtu jāveicina valstu un reģionālo ekonomikas integrācijas organizāciju plašāka iesaistīšanās pasaules foruma darbībā un jāpalielina Pārskatītā 1958. gada nolīguma pušu skaits, uzlabojot šā Nolīguma darbību un paļāvību uz to un tādējādi nodrošinot, ka tas joprojām ir galvenais starptautiskais pamats tehnisko noteikumu saskaņošanai autobūves nozarē. 
            
            
               (4)Padome 2013. gada 15. jūlijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas WP.29 ietvaros par Nolīguma grozīšanu. Neoficiālajā darba grupā, ko izveidojis WP.29, Komisija Savienības vārdā ir apspriedusi priekšlikumus Nolīguma grozīšanai.
            
            
               (5)Savā 162. sēdē, kas notika 2014. gada martā, WP.29 tika iepazīstināts ar priekšlikumiem attiecībā uz neoficiālās darba grupas sagatavoto 1958. gada nolīguma 3. pārstrādāto redakciju un aicināja Nolīguma puses sākt valsts procedūras Nolīguma grozījumu priekšlikumu izskatīšanai.
            
            
               (6)Savā 164. sēdē, kas notika 2014. gada novembrī, WP.29 tika iepazīstināts ar vairāku Nolīguma pušu iesniegto priekšlikumu palielināt balsu vairākuma minimumu jaunu ANO noteikumu un pašreizējo ANO noteikumu grozījumu izstrādāšanai no divām trešdaļām uz četrām piektdaļām. ES pārstāvis paziņoja par nodomu izveidot ES dalībvalstu saskaņotu nostāju šajā jautājumā.
            
            
               (7)Priekšlikumi attiecībā uz Nolīguma 3. pārstrādāto redakciju un balsu vairākuma minimuma palielināšanu no divām trešdaļām uz četrām piektdaļām atbilst sarunu mērķiem, kas noteikti Padomes lēmumā, ar kuru pilnvaro Komisiju sākt sarunas WP.29 ietvaros par Nolīguma 3. pārstrādāto redakciju. 
            
            
               (8)Tāpēc Nolīguma 1.–15. pants un 1. un 2. papildinājums būtu attiecīgi jāgroza.
            
            
               (9)Šie Nolīguma grozījumi būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā.
            
         
         
            
               (10)Pirms 13. pantā norādītās procedūras sākšanas Nolīguma grozīšanai WP.29 organizēs neoficiālu balsojumu, lai pārbaudītu, vai visas līgumslēdzējas puses piekrīt šiem Nolīguma grozījumiem. Savienībai būtu jābalso par šiem grozījumiem.
            
            
               (11)Pēc tam, kad neoficiālā balsošana WP.29 ietvaros ir apliecinājusi, ka visu līgumslēdzēju pušu piekrišana ierosinātajiem Nolīguma grozījumiem ir saņemta, Padomes priekšsēdētājam būtu jāizvirza Eiropas Savienības pārstāvis, kas pilnvarots paziņot — kā noteikts Padomes Lēmuma 97/836/EK III pielikuma 3. punktā — Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram ierosināto grozījumu tekstu atbilstīgi Nolīguma 13. panta 1. punktā izklāstītajai procedūrai,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Ar šo Savienības vārdā apstiprina 3. pārstrādāto redakciju ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām. 
            
            
               Nolīguma 3. pārstrādātās redakcijas teksts ir pievienots šim lēmumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Padomes priekšsēdētājs ieceļ personu, kas pilnvarota Eiropas Savienības vārdā sniegt Nolīguma 13. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu, lai sāktu procedūru attiecībā uz Nolīguma 3. pārstrādātās redakcijas noslēgšanu un lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties Nolīguma 3. pārstrādātajā redakcijā paredzētās saistības.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                  2
               .
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs 
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 346, 17.12.1997., 78. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  Nolīguma spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 27.10.2015
            COM(2015) 535 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Padomes Lēmums
            par to, lai Eiropas Savienības vārdā apstiprinātu 3. pārstrādāto redakciju ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada nolīgums”)
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
               Nolīgums par saskaņotu ANO tehnisko noteikumu pieņemšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, un saskaņā ar šiem ANO noteikumiem piešķirto apstiprinājumu savstarpējās atzīšanas nosacījumiem
                  1
                
            
            
               3. pārstrādātā redakcija
            
            
               Preambula
            
            
               LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,
            
            
               NOLEMJOT grozīt 1958. gada 20. martā Ženēvā parakstīto Nolīgumu par vienotu mehānisko transportlīdzekļu aprīkojuma un detaļu apstiprināšanas nosacījumu pieņemšanu un šāda apstiprinājuma savstarpēju atzīšanu, kas grozīts 1995. gada 16. oktobrī, un
            
            
               VĒLOTIES mazināt tehniskos šķēršļus starptautiskajā tirdzniecībā, paredzot tādus saskaņotus ANO tehniskos noteikumus dažiem riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, kas jāizpilda, lai tos varētu lietot savās valstīs vai reģionos,
            
            
               ATZĪSTOT to, cik svarīgi ir drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un pretaizdzīšanas jautājumi saistībā ar riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumu un detaļām, ko var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, lai izstrādātu noteikumus, kuri ir tehniski un ekonomiski pamatoti un pielāgoti tehnikas attīstībai,
            
            
               VĒLOTIES piemērot šos ANO noteikumus savās valstīs vai reģionos, kad vien tas ir iespējams, 
            
            
               VĒLOTIES atvieglot savās valstīs to transportlīdzekļu, aprīkojuma un detaļu atzīšanu, ko atbilstīgi šiem ANO noteikumiem ir apstiprinājušas citas Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestādes,
            
            
               VĒLOTIES saistībā ar Nolīgumu izveidot Starptautisku gatavu transportlīdzekļu tipa apstiprinājuma sistēmu (International Whole Vehicle Type Approval — IWVTA), lai palielinātu atsevišķu Nolīgumam pievienoto ANO noteikumu priekšrocības un tādējādi radītu iespējas vienkāršot Līgumslēdzējām pusēm īstenošanu un plašāk ieviest gatavu transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu savstarpēju atzīšanu, un
            
            
               VĒLOTIES palielināt Nolīguma pušu skaitu, uzlabojot tā darbību un paļāvību uz to, un tādējādi nodrošināt, ka tas joprojām ir galvenais starptautiskais pamats tehnisko noteikumu saskaņošanai autobūves nozarē,
            
            
               IR VIENOJUŠĀS par turpmāko.
            
            
               1. pants
            
            
               1.Līgumslēdzējas puses ar tādas Administratīvās komitejas palīdzību, kuru veido visas Līgumslēdzējas puses atbilstīgi šā Nolīguma papildinājumā noteiktajam reglamentam, un pamatojoties uz turpmāk minētajiem pantiem un punktiem, izstrādā ANO noteikumus riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos. Nosacījumus tipa apstiprinājumu piešķiršanai un to savstarpējai atzīšanai iekļauj to Līgumslēdzēju pušu vajadzībām, kuras izvēlas ieviest noteikumus ar tipa apstiprinājuma palīdzību.
            
            
               Šajā Nolīgumā:
            
            
               termins “riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums un detaļas” ietver visus riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu un detaļas, kuru rādītājiem ir ietekme uz transportlīdzekļa drošību, vides aizsardzību, energotaupību un pretaizdzīšanas tehnoloģijas efektivitāti;
            
            
               termins “tipa apstiprinājums atbilstīgi ANO noteikumiem” norāda uz administratīvu procedūru, ar kuras palīdzību vienas Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestādes pēc vajadzīgo pārbaužu veikšanas apliecina, ka ražotāja nodotā transportlīdzekļa, aprīkojuma vai detaļas tips atbilst konkrēto ANO noteikumu prasībām. Pēc tam ražotājs apliecina, ka katrs tirgū laistais transportlīdzeklis, aprīkojums vai detaļa ir izgatavots tā, lai būtu identisks apstiprinātajam ražojumam;
            
            
               termins “gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums” norāda, ka tipa apstiprinājumi, kas piešķirti atbilstīgi ANO noteikumiem, kuri piemērojami riteņu transportlīdzekļiem, transportlīdzekļu aprīkojumam un detaļām, ir integrēti gatava transportlīdzekļa apstiprinājumā saskaņā ar administratīvās IWVTA sistēmas noteikumiem;
            
         
         
            
               termins “ANO noteikumu redakcija” norāda, ka ANO noteikumus pēc to izstrādāšanas un pieņemšanas var grozīt atbilstīgi procedūrām, kas aprakstītas šajā Nolīgumā, jo īpaši tā 12. pantā. Negrozītie ANO noteikumi, kā arī ANO noteikumi pēc jebkādu turpmāku grozījumu iekļaušanas ir uzskatāmi par minēto ANO noteikumu atsevišķām redakcijām;
            
            
               termins “piemērot ANO noteikumus” norāda, ka ANO noteikumi stājas spēkā attiecībā uz Līgumslēdzēju pusi. To darot, Līgumslēdzējām pusēm ir iespēja saglabāt savus valsts/reģionālos tiesību aktus. Ja Līgumslēdzējas puses vēlas, tās var aizstāt valsts/reģionālos tiesību aktus ar ANO noteikumu prasībām, ko tās piemēro, taču Nolīgums to neuzliek par pienākumu. Tomēr Līgumslēdzējas puses kā alternatīvu valsts/reģionālo tiesību aktu attiecīgajai daļai atzīst ANO tipa apstiprinājumus, kas piešķirti atbilstīgi to ANO noteikumu jaunākajai redakcijai, kurus piemēro viņu valstī/reģionā. To Līgumslēdzēju pušu, kuras piemēro ANO noteikumus, tiesības un pienākumi ir sīki izklāstīti vairākos šā Nolīguma pantos.
            
            
               Piemērojot šos ANO noteikumus, var tikt lietotas dažādas administratīvas procedūras, kas ir alternatīvas tipa apstiprinājumam. Vienīgā alternatīvā procedūra, kas ir plaši zināma un tiek lietota dažās Eiropas Ekonomikas komisijas dalībvalstīs, ir pašsertifikācija, ar kuras palīdzību ražotājs var bez iepriekšējas administratīvas kontroles apliecināt, ka katrs tirgū laistais ražojums atbilst konkrētiem ANO noteikumiem; kompetentās administratīvās iestādes var izlases kārtā tirgū pārbaudīt, vai pašsertificētie ražojumi atbilst konkrēto ANO noteikumu prasībām.
            
            
               2.Administratīvo komiteju veido visas Līgumslēdzējas puses atbilstīgi papildinājumā noteiktajam reglamentam.
            
            
               Administratīvā komiteja pēc ANO noteikumu izstrādāšanas atbilstīgi papildinājumā norādītajai procedūrai nosūta tos Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram (turpmāk “Ģenerālsekretārs”). Pēc tam Ģenerālsekretārs cik drīz vien iespējams nosūta paziņojumu par šiem ANO noteikumiem Līgumslēdzējām pusēm.
            
            
               ANO noteikumus uzskata par pieņemtiem, ja vien sešu mēnešu laikā pēc tam, kad tos ir paziņojis Ģenerālsekretārs, vairāk nekā viena piektdaļa no Līgumslēdzējām pusēm paziņošanas laikā nav informējusi Ģenerālsekretāru par to, ka nepiekrīt šiem ANO noteikumiem.
            
            
               ANO noteikumi attiecas uz turpmāk minēto:
            
            
               (a)attiecīgajiem riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumu vai detaļām;
            
            
               (b)tehniskajām prasībām, kuras vajadzības gadījumā vērstas uz darbību un nav ierobežotas konstrukcijas ziņā, kurās objektīvi un pienācīgi ņemtas vērā pieejamās tehnoloģijas, izmaksas un ieguvumi un kurās var iekļaut alternatīvas;
            
            
               (c)testa metodēm, ar kuru palīdzību jāpierāda atbilstība visām darbības prasībām;
            
            
               (d)nosacījumiem par tipa apstiprinājumu piešķiršanu un to savstarpējo atzīšanu, tostarp administratīvajiem noteikumiem, visiem apstiprinājuma marķējumiem un nosacījumiem ražošanas atbilstības nodrošināšanai;
            
            
               (e)ANO noteikumu spēkā stāšanās dienu(-ām), tostarp dienu, no kuras Līgumslēdzējas puses, kas piemēro šos noteikumus, var izsniegt apstiprinājumus saskaņā ar minētajiem ANO noteikumiem, un dienu, no kuras Līgumslēdzējas puses atzīst apstiprinājumus (ja šīs dienas atšķiras);
            
            
               (f)informācijas dokumentiem, ko iesniedz ražotājs.
            
            
               Vajadzības gadījumā ANO noteikumos var iekļaut norādes uz apstiprinātājiestāžu akreditētām laboratorijām, kurās veic apstiprināšanai nodoto riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai detaļu tipa apstiprināšanas pārbaudes.
            
            
               Papildus iepriekš minētajiem ANO noteikumiem šis Nolīgums paredz izstrādāt ANO noteikumus, lai ieviestu gatavo transportlīdzekļu tipa apstiprinājuma sistēmu. Šajos ANO noteikumos ir paredzēta darbības joma, administratīvās procedūras un tehniskās prasības, ar kurām vienā minēto ANO noteikumu redakcijā var iekļaut atšķirīgas stingrības pakāpes.
            
            
               Neskarot citus 1. un 12. panta noteikumus, Līgumslēdzējai pusei, kas piemēro ANO noteikumus attiecībā uz IWVTA, ir pienākums atzīt tikai tos tipa apstiprinājumus, kuri piešķirti atbilstīgi minēto ANO noteikumu jaunākās redakcijas augstākajai stingrības pakāpei.
            
            
               Šajā Nolīgumā ir ietverti arī pielikumi ar administratīviem un procesuāliem nosacījumiem, kas piemērojami visiem ANO noteikumiem, kuri pievienoti šim Nolīgumam, un visām Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus.
            
            
               3.Kad ANO noteikumi ir pieņemti, Ģenerālsekretārs cik drīz vien iespējams par to paziņo visām Līgumslēdzējām pusēm, norādot, kuras Līgumslēdzējas puses ir iebildušas vai paziņojušas par savu piekrišanu, taču ir nolēmušas nesākt piemērot ANO noteikumus to spēkā stāšanās dienā, un attiecībā uz kurām ANO noteikumi nestājas spēkā.
            
            
               4.Pieņemtie ANO noteikumi stājas spēkā tajos norādītajā(-ās) dienā(-ās) kā ANO noteikumi, kas pievienoti šim nolīgumam, attiecībā uz visām Līgumslēdzējām pusēm, kuras nav paziņojušas par to, ka tiem nepiekrīt vai nav nodomājušas piemērot tos no minētās dienas.
            
            
               5.Deponējot pievienošanās dokumentu, katra jaunā Līgumslēdzēja puse var paziņot, ka tā nepiemēros konkrētus šim Nolīgumam pievienotus ANO noteikumus vai ka tā nepiemēros nevienu no tiem. Ja šajā laikā attiecībā uz pieņemtiem ANO noteikumiem vai to projektu norisinās šā panta 2., 3. un 4. punktā paredzētā procedūra, Ģenerālsekretārs nosūta pieņemtos ANO noteikumus vai to projektu jaunajai Līgumslēdzējai pusei un tie šai jaunajai Līgumslēdzējai pusei stājas spēkā kā ANO noteikumi, ja vien šī Līgumslēdzēja puse sešu mēnešu laikā pēc pievienošanās dokumenta deponēšanas nepaziņo par to, ka tā nepiekrīt pieņemtajiem ANO noteikumiem. Ģenerālsekretārs paziņo visām Līgumslēdzējām pusēm minēto noteikumu spēkā stāšanās dienu. Ģenerālsekretārs arī nosūta tām visas deklarācijas, kuras attiecas uz konkrētu ANO noteikumu nepiemērošanu, ko ikviena Līgumslēdzēja puse var veikt atbilstīgi šā punkta nosacījumiem.
            
         
         
            
               6.Ikviena Līgumslēdzēja puse, kas piemēro ANO noteikumus, var jebkurā laikā vienu gadu iepriekš informēt Ģenerālsekretāru par savu nodomu pārtraukt minēto ANO noteikumu piemērošanu. Ģenerālsekretārs šādu paziņojumu nosūta citām Līgumslēdzējām pusēm.
            
            
               Apstiprinājumi, ko attiecīgā Līgumslēdzēja puse iepriekš piešķīrusi atbilstīgi minētajiem ANO noteikumiem, ir derīgi, ja vien tie netiek atcelti saskaņā ar 4. panta noteikumiem.
            
            
               Ja Līgumslēdzēja puse pārtrauc izsniegt apstiprinājumus atbilstīgi ANO noteikumiem, tā:
            
            
               (a)
                     saglabā pienācīgu ražošanas atbilstības uzraudzību tiem ražojumiem, kuriem tā iepriekš piešķīrusi tipa apstiprinājumu;
            
            
               (b)veic vajadzīgos pasākumus, kas noteikti 4. pantā, kad tai par neatbilstību ziņo Līgumslēdzēja puse, kura turpina piemērot ANO noteikumus;
            
            
               (c)turpina informēt citas Līgumslēdzējas puses par apstiprinājumu atcelšanu, kā noteikts 5. pantā;
            
            
               (d)turpina piešķirt paplašinājumus spēkā esošajiem apstiprinājumiem.
            
            
               7.Ikviena Līgumslēdzēja puse, kas nepiemēro ANO noteikumus, var jebkurā laikā informēt Ģenerālsekretāru, ka tā paredz turpmāk piemērot šos noteikumus, un tad tie stāsies spēkā attiecībā uz šo Līgumslēdzēju pusi sešdesmitajā dienā pēc minētā paziņojuma. Ģenerālsekretārs informē visas Līgumslēdzējas puses par ikvienu ANO noteikumu stāšanos spēkā attiecībā uz tādu jaunu Līgumslēdzēju pusi, kuru ietekmē šā punkta noteikumi.
            
            
               8.Līgumslēdzējas puses, attiecībā uz kurām ANO noteikumi ir spēkā, turpmāk sauc par “Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro ANO noteikumus”.
            
            
               2. pants
            
            
               1.Katra Līgumslēdzēja puse, kas piemēro ANO noteikumus pamatā ar tipa apstiprinājuma palīdzību, piešķir tipa apstiprinājumus un apstiprinājuma marķējumus, kuri aprakstīti jebkuros ANO noteikumos par riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai detaļu tipiem, uz ko attiecas šie ANO noteikumi, ja tai ir tehniskā kompetence un to apmierina pasākumi, ar ko nodrošina ražojuma atbilstību apstiprinātajam tipam. Katra Līgumslēdzēja puse, kas piešķir tipa apstiprinājumu, veic vajadzīgos pasākumus, kuri izklāstīti šim nolīgumam pievienotajā 1. pielikumā, lai pārliecinātos, ka ir veikti pienācīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums un detaļas tiek ražoti saskaņā ar apstiprināto tipu.
            
            
               2.Katra Līgumslēdzēja puse, kas izsniedz tipa apstiprinājumus atbilstīgi ANO noteikumiem, norāda šo ANO noteikumu apstiprinātājiestādi. Apstiprinātājiestāde ir atbildīga par visiem tipa apstiprinājuma aspektiem atbilstīgi minētajiem ANO noteikumiem. Šī apstiprinātājiestāde var izraudzīties tehniskos dienestus, kas tās vārdā veiks testēšanas un pārbaudes, kuras vajadzīgas šā panta 1. punktā paredzētajai pārbaudei. Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka tehniskos dienestus izvērtē, pilnvaro un informē saskaņā ar prasībām, kas izklāstītas šim Nolīgumam pievienotajā 2. pielikumā.
            
            
               3.Riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma un detaļu tipa apstiprinājumus, apstiprinājuma marķējumus un identifikatorus norāda ANO noteikumos un piešķir saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas šim Nolīgumam pievienotajā 3.−5. pielikumā.
            
            
               4.Ja nav ievēroti iepriekš minētie nosacījumi, katra Līgumslēdzēja puse, kas piemēro ANO noteikumus, atsakās piešķirt tipa apstiprinājumus un apstiprinājuma marķējumus, uz kuriem attiecas šie ANO noteikumi.
            
            
               3. pants
            
            
               1.Riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu vai detaļas, kuriem tipa apstiprinājumu izsniegusi Līgumslēdzēja puse saskaņā ar šā Nolīguma 2. pantu, uzskata par atbilstošiem visu to Līgumslēdzēju pušu, kuras piemēro minētos ANO noteikumus, valsts tiesību aktu attiecīgajai daļai.
            
            
               2.Līgumslēdzējas puses, kas piemēro ANO noteikumus, pēc panāktas savstarpējās atzīšanas un ievērojot 1., 8. un 12. panta noteikumus, kā arī visus šajos ANO noteikumos iekļautos īpašos nosacījumus, laišanai to tirgos atzīst tipa apstiprinājumus, kuri piešķirti saskaņā ar šiem ANO noteikumiem, nepieprasot nekādas papildu pārbaudes, dokumentāciju, sertifikāciju vai marķēšanu saistībā ar šiem tipa apstiprinājumiem.
            
            
               4. pants
            
            
               1.Ja Līgumslēdzēja puse, kas piemēro ANO noteikumus, atklāj, ka daži riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums vai detaļas, uz kuriem ir apstiprinājuma marķējumi, ko saskaņā ar minētajiem ANO noteikumiem ir izsniegusi viena no Līgumslēdzējām pusēm, neatbilst apstiprinātajiem tipiem vai minēto ANO noteikumu prasībām, tā ziņo tās Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestādei, kura izsniedza šo apstiprinājumu.
            
            
               Līgumslēdzēja puse, kas izsniegusi apstiprinājumu, veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šī neatbilstība tiek novērsta.
            
         
         
            
               2.Ja neatbilstība radusies ANO noteikumos paredzēto tehnisko prasību neizpildes dēļ, kā minēts 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā, Līgumslēdzēja puse, kas izsniegusi apstiprinājumu, nekavējoties informē visas pārējās Līgumslēdzējas puses par situāciju un regulāri ziņo Līgumslēdzējām pusēm par veiktajām darbībām, kuras vajadzības gadījumā var ietvert apstiprinājuma atcelšanu.
            
            
               Izvērtējušas iespējamo ietekmi uz transportlīdzekļu drošību, vides aizsardzību, energotaupību vai pretaizdzīšanas tehnoloģijas efektivitāti, Līgumslēdzējas puses var aizliegt pārdot un lietot šādus riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu vai detaļas to teritorijā, līdz šī neatbilstība ir novērsta. Šādā gadījumā šīs Līgumslēdzējas puses informē Administratīvās komitejas sekretariātu par veiktajiem pasākumiem. Strīdu izšķiršanai starp Līgumslēdzējām pusēm piemēro 10. panta 4. punktā paredzēto procedūru.
            
            
               3.Neatkarīgi no šā panta 1. punkta noteikumiem, ja trīs mēnešu laikā nav panākta šā panta 2. punktā minētā neatbilstošā ražojuma atbilstība, par apstiprinājumu atbildīgā Līgumslēdzēja puse uz laiku vai pastāvīgi atceļ apstiprinājumu. Izņēmuma kārtā šo termiņu var pagarināt uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus, ja viena vai vairākas Līgumslēdzējas puses, kas piemēro attiecīgos ANO noteikumus, neiebilst. Ja šis termiņš tiek pagarināts, Līgumslēdzēja puse, kura izsniegusi apstiprinājumu, sākotnējo trīs mēnešu laikā paziņo visām Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro attiecīgos ANO noteikumus, par savu nodomu pagarināt to termiņu, kurā neatbilstība ir jānovērš, un sniedz šāda pagarinājuma pamatojumu.
            
            
               4.Ja neatbilstība radusies tāpēc, ka nav ievēroti ANO noteikumos paredzētie administratīvie noteikumi, apstiprināšanas marķējumi, ražošanas atbilstības nosacījumi vai informācijas dokumenti, kas minēti 1. panta 2. punkta d) apakšpunktā un 1. panta 2. punkta f) apakšpunktā, Līgumslēdzēja puse, kura izsniegusi apstiprinājumu, uz laiku vai pastāvīgi atceļ apstiprinājumu, ja neatbilstība nav novērsta sešu mēnešu laikā.
            
            
               5.Šā panta 1.–4. punkta noteikumus piemēro arī gadījumos, ja Līgumslēdzēja puse, kas ir atbildīga par apstiprinājuma izsniegšanu, pati konstatē, ka atsevišķi riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums vai detaļas, uz kuriem ir apstiprinājuma marķējumi, neatbilst apstiprinātajiem tipiem vai ANO noteikumu prasībām.
            
            
               5. pants
            
            
               1.Katras tādas Līgumslēdzējas puses, kura piemēro ANO noteikumus, apstiprinātājiestādes pēc citu Līgumslēdzēju pušu pieprasījuma nosūta sarakstu ar tiem riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumu vai detaļām, attiecībā uz kuriem tās atteikušas vai atcēlušas apstiprinājumus.
            
            
               2.Turklāt, saņemot pieprasījumu no citas Līgumslēdzējas puses, kura piemēro ANO noteikumus, tās saskaņā ar šim Nolīgumam pievienotā 5. pielikuma nosacījumiem nekavējoties nosūta minētajai Līgumslēdzējai pusei visu būtisko informāciju, kuru tās izmantoja par pamatu saviem lēmumiem piešķirt, noraidīt vai atcelt riteņu transportlīdzekļa, aprīkojuma vai detaļu apstiprinājumu atbilstīgi minētajiem ANO noteikumiem.
            
            
               3.Saskaņā ar šim Nolīgumam pievienoto 5. pielikumu dokumentus papīra formā var aizstāt ar elektronisku datni.
            
            
               6. pants
            
            
               1.Par šā Nolīguma pusēm var kļūt Eiropas Ekonomikas komisijas dalībvalstis, valstis, kurām ļauts piedalīties komisijā konsultatīvā statusā atbilstīgi komisijas reglamenta 8. punktam, un Eiropas Ekonomikas komisijas dalībvalstu izveidotās reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kam to dalībvalstis ir nodevušas pilnvaras jomās, uz kurām attiecas šis Nolīgums, tostarp pilnvaras pieņemt lēmumus, kas ir saistoši šīm dalībvalstīm.
            
            
               Lai noteiktu 1. panta 2. punktā un 12. panta 2. punktā minēto balsu skaitu, reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas balso ar to dalībvalstu balsu skaitu, kas ir Eiropas Ekonomikas komisijas dalībvalstis.
            
            
               2.Par šā Nolīguma pusēm var kļūt valstis, kas ir Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis un var piedalīties konkrētos Eiropas Ekonomikas komisijas pasākumos atbilstīgi komisijas reglamenta 11. punktam, un šo valstu reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kam to dalībvalstis ir nodevušas pilnvaras jomās, uz kurām attiecas šis Nolīgums, tostarp pilnvaras pieņemt lēmumus, kas ir saistoši šīm dalībvalstīm. 
            
            
               Lai noteiktu 1. panta 2. punktā un 12. panta 2. punktā minēto balsu skaitu, reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas balso ar to dalībvalstu balsu skaitu, kas ir Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis.
            
            
               3.Jaunas Līgumslēdzējas puses, kuras nav 1958. gada nolīguma puses, pievienojas šim Nolīgumam, deponējot dokumentu Ģenerālsekretāram pēc šā Nolīguma stāšanās spēkā.
            
            
               7. pants
            
            
               1.Šo Nolīgumu uzskata par stājušos spēkā pēc deviņiem mēnešiem no dienas, kad Ģenerālsekretārs šo nolīgumu nosūta visām 1958. gada nolīguma pusēm.
            
            
               2.Šis Nolīgums nav uzskatāms par stājušos spēkā, ja 1958. gada nolīguma puses ir izteikušas jebkādus iebildumus sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad Ģenerālsekretārs nosūta tām šo Nolīgumu.
            
            
               3.Ikvienas jaunas Līgumslēdzējas puses gadījumā, kura pievienojas šim Nolīgumam, šis Nolīgums stājas spēkā sešdesmitajā dienā pēc pievienošanās dokumenta deponēšanas.
            
            
               8. pants
            
         
         
            
               1.Ikviena Līgumslēdzēja puse šo Nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot Ģenerālsekretāram.
            
            
               2.Šāda denonsēšana stājas spēkā pēc divpadsmit mēnešiem no dienas, kad Ģenerālsekretārs saņēmis šo paziņojumu.
            
            
               3.Visi tipa apstiprinājumi, ko piešķīrusi Līgumslēdzēja puse, paliek spēkā divpadsmit mēnešus pēc tam, kad denonsēšana ir stājusies spēkā saskaņā ar 8. panta 2. punktu.
            
            
               9. pants
            
            
               1.Ikviena Līgumslēdzēja puse, kas definēta šā Nolīguma 6. pantā, var — pievienojoties vai jebkurā laikā pēc tam — paziņot Ģenerālsekretāram, ka šis Nolīgums attiecas uz visām vai kādu no teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām šī valsts ir atbildīga. Šis Nolīgums attiecas uz teritoriju vai teritorijām, kas minētas paziņojumā, no sešdesmitās dienas pēc tam, kad to saņēmis Ģenerālsekretārs.
            
            
               2.Ikviena Līgumslēdzēja puse, kas definēta šā Nolīguma 6. pantā un kas atbilstīgi šā panta 1. punktam ir paziņojusi par šā Nolīguma attiecināšanu uz jebkuru teritoriju, par kuras starptautiskajām attiecībām šī valsts ir atbildīga, var atsevišķi denonsēt Nolīgumu attiecībā uz minēto teritoriju atbilstīgi 8. panta noteikumiem.
            
            
            
               10. pants
            
            
               1.Domstarpības divu vai vairāku Līgumslēdzēju pušu starpā par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, ja vien iespējams, izšķir savstarpējās sarunās.
            
            
               2.Domstarpības, ko nevar izšķirt savstarpējās sarunās, pēc kādas Līgumslēdzējas puses lūguma nodod izskatīšanai šķīrējtiesā vienam vai vairākiem šķīrējtiesnešiem, ko puses, kurām ir domstarpības, izvēlas, savstarpēji vienojoties. Ja trīs mēnešu laikā pēc dienas, kad pieprasīta lietas izskatīšana šķīrējtiesā, domstarpībās iesaistītās puses nav vienojušās par viena vai vairāku šķīrējtiesnešu izvēli, tad jebkura no domstarpībās iesaistītajām pusēm var lūgt Ģenerālsekretāram iecelt vienu šķīrējtiesnesi, kas izskata attiecīgās domstarpības un pieņem lēmumu.
            
            
               3.Atbilstīgi šā panta 2. punktam ieceltā šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmums ir saistošs domstarpībās iesaistītajām Līgumslēdzējām pusēm.
            
            
               4.Domstarpības divu vai vairāku Līgumslēdzēju pušu starpā par šim Nolīgumam pievienoto ANO noteikumu interpretāciju vai piemērošanu izšķir savstarpējās sarunās saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta šim Nolīgumam pievienotajā 6. pielikumā.
            
            
               11. pants
            
            
               1.Ikviena Līgumslēdzēja puse var, pievienojoties šim Nolīgumam, paziņot, ka tai nav saistošs šā Nolīguma 10. panta 1.−3. punkts. Citām Līgumslēdzējām pusēm 10. panta 1.−3. punkts nav saistošs attiecībā uz tām Līgumslēdzējām pusēm, kuras šādu atrunu ir paredzējušas.
            
            
               2.Ikviena Līgumslēdzēja puse, kas paredzējusi atrunu saskaņā ar šā panta 1. punktu, var jebkurā laikā to atcelt, paziņojot par to Ģenerālsekretāram.
            
            
               3.Citas atrunas šajā Nolīgumā, tā papildinājumā, pielikumos un tam pievienotajos ANO noteikumos nav atļautas; tomēr ikviena Līgumslēdzēja puse atbilstīgi 1. panta 5. punkta noteikumiem var paziņot, ka tā nav paredzējusi piemērot dažus no ANO noteikumiem vai ka tā nav paredzējusi piemērot nevienu no tiem.
            
            
               12. pants
            
            
               Šim Nolīgumam pievienotos ANO noteikumus var grozīt saskaņā ar šādu procedūru.
            
            
               1.ANO noteikumu grozījumus izstrādā Administratīvā komiteja, kā aprakstīts 1. panta 2. punktā un atbilstīgi papildinājumā norādītajai procedūrai.
            
            
               Pēc ANO noteikumu grozījumu izstrādāšanas Administratīvā komiteja par tiem paziņo ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretāram. Pēc tam ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs cik drīz vien iespējams nosūta paziņojumu par šiem grozījumiem Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro šos ANO noteikumus, un Ģenerālsekretāram.
            
         
         
            
               2.ANO noteikumu grozījumus uzskata par pieņemtiem, ja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad tos ir izziņojis ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs, vairāk nekā viena piektdaļa no Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro šos ANO noteikumus paziņojuma laikā, nav informējusi Ģenerālsekretāru par to, ka nepiekrīt šiem grozījumiem. Ja ANO noteikumu grozījumi ir pieņemti, Ģenerālsekretārs cik drīz vien iespējams izziņo šos grozījumus par pieņemtiem un saistošiem tām Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro šos ANO noteikumus. 
            
            
               3.ANO noteikumu grozījumi var ietvert pārejas noteikumus attiecībā uz grozīto ANO noteikumu stāšanos spēkā, dienu, līdz kurai Līgumslēdzējas puses pieņem apstiprinājumus atbilstīgi iepriekšējai ANO noteikumu redakcijai, un dienu, no kuras Līgumslēdzējām pusēm nav pienākuma pieņemt tipa apstiprinājumus, kas izsniegti atbilstīgi iepriekšējai grozīto ANO noteikumu redakcijai.
            
            
               4.Neatkarīgi no tā, ka jebkurā ANO noteikumu redakcijā var būt paredzēti citādi pārejas noteikumi, šā Nolīguma puses, kas piemēro ANO noteikumus, tomēr var, ievērojot 2. panta noteikumus, izsniegt tipa apstiprinājumus atbilstīgi iepriekšējām ANO noteikumu redakcijām. Tomēr, ievērojot šā panta 3. punktu, Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro ANO noteikumus, nav pienākuma pieņemt tipa apstiprinājumus, kuri izsniegti atbilstīgi šīm iepriekšējām redakcijām.
            
            
               5.Visas Līgumslēdzējas puses, kas piemēro ANO noteikumus, izņemot Līgumslēdzējas puses, kuras paziņojušas Ģenerālsekretāram par savu nodomu pārtraukt ANO noteikumu piemērošanu, pieņem apstiprinājumus, kas piešķirti atbilstīgi jaunākajai minēto ANO noteikumu redakcijai. Līgumslēdzēja puse, kas paziņojusi Ģenerālsekretāram par savu nodomu pārtraukt ANO noteikumu piemērošanu, 1. panta 6. punktā minētā viena gada laikā pieņem apstiprinājumus, kuri piešķirti atbilstīgi ANO noteikumu redakcijai(-ām), ko piemēro minētajai Līgumslēdzējai pusei brīdī, kad tā sniedz paziņojumu Ģenerālsekretāram.
            
            
               6.Līgumslēdzēja puse, kas piemēro ANO noteikumus, var piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu atbilstīgi ANO noteikumiem attiecībā uz viena tipa riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumu vai detaļām, kuru pamatā ir jauna tehnoloģija, ja uz šo jauno tehnoloģiju neattiecas spēkā esošie ANO noteikumi un tā neatbilst vienai vai vairākām šo ANO noteikumu prasībām. Šādā gadījumā piemēro procedūras, kas izklāstītas šim Nolīgumam pievienotajā 7. pielikumā.
            
            
               7.Ja jauna Līgumslēdzēja puse pievienojas šim Nolīgumam laikposmā starp ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretāra paziņojumu par ANO noteikumu grozījumiem un to stāšanos spēkā, tad attiecīgie ANO noteikumi šīs Līgumslēdzējas puses gadījumā stājas spēkā, ja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Ģenerālsekretārs ir paziņojis par tās pievienošanos, minētā Līgumslēdzēja puse nav informējusi Ģenerālsekretāru par to, ka nepiekrīt šiem grozījumiem.
            
            
               13. pants
            
            
               Šā nolīguma un tā papildinājuma tekstu var grozīt saskaņā ar šādu procedūru.
            
            
               1.Ikviena Līgumslēdzēja puse var ierosināt vienu vai vairākus grozījumus šajā Nolīgumā vai tā papildinājumā. Visu šajā nolīgumā vai tā papildinājumā ierosināto grozījumu tekstus nosūta Ģenerālsekretāram, kas tos pārsūta visām Līgumslēdzējām pusēm un informē visas pārējās valstis, kuras minētas 6. panta 1. punktā.
            
            
               2.Jebkuru ierosinātu grozījumu, kas nosūtīts atbilstīgi šā panta 1. punktam, uzskata par pieņemtu, ja neviena Līgumslēdzēja puse deviņu mēnešu laikā pēc dienas, kad Ģenerālsekretārs ierosināto grozījumu ir nosūtījis, pret to neiebilst.
            
            
               3.Ģenerālsekretārs cik drīz vien iespējams informē pārējās Līgumslēdzējas puses par to, vai pret ierosināto grozījumu ir izteikti iebildumi. Ja pret ierosināto grozījumu ir izteikti iebildumi, grozījumu neuzskata par pieņemtu un tam nav ietekmes. Ja pret ierosināto grozījumu nav izteikti iebildumi, grozījums stājas spēkā attiecībā uz visām Līgumslēdzējām pusēm pēc trīs mēnešiem no tā deviņu mēnešu posma beigām, kas minēts šā panta 2. punktā.
            
            
               13.a pants
            
            
               1.Šim Nolīgumam pievienotos administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumus var grozīt saskaņā ar šādu procedūru.
            
            
               1.1.Administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījumus izstrādā Administratīvā komiteja, kā minēts 1. panta 1. punktā un saskaņā ar procedūru, kas norādīta šā Nolīguma papildinājuma 7. pantā.
            
            
               1.2.Administratīvā komiteja par administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījumiem ziņo Ģenerālsekretāram. Pēc tam Ģenerālsekretārs cik drīz vien iespējams nosūta paziņojumu par šiem grozījumiem Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus.
            
            
               2.Administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījumus uzskata par pieņemtiem, ja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad tos ir izziņojis Ģenerālsekretārs, neviena no Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus, nav informējusi Ģenerālsekretāru par to, ka nepiekrīt šiem grozījumiem.
            
            
               3.Ģenerālsekretārs cik drīz vien iespējams informē visas Nolīguma puses, kas piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus, par to, vai pret ierosinātajiem grozījumiem ir izteikti iebildumi. Ja pret ierosinātajiem grozījumiem ir izteikti iebildumi, grozījumus neuzskata par pieņemtiem un tiem nav ietekmes. Ja pret ierosinātajiem grozījumiem nav izteikti iebildumi, grozījumi stājas spēkā attiecībā uz visām Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus, pēc trīs mēnešiem no tā sešu mēnešu posma beigām, kas minēts šā panta 2. punktā.
            
            
               4.Jaunu pielikumu uzskata par administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījumu un tāpēc to izstrādā saskaņā ar to pašu procedūru, kas norādīta šajā pantā.
            
            
               14. pants
            
            
               1.Saskaņā ar šā Nolīguma noteikumiem Ģenerālsekretārs informē Līgumslēdzējas puses par:
            
         
         
            
               (a)pievienošanos saskaņā ar 6. pantu;
            
            
               (b)datumiem, kad šis Nolīgums stājas spēkā saskaņā ar 7. pantu;
            
            
               (c)denonsēšanu saskaņā ar 8. pantu;
            
            
               (d)paziņojumiem, kas saņemti saskaņā ar 9. pantu;
            
            
               (e)deklarācijām un paziņojumiem, kas saņemti saskaņā ar 11. panta 1. un 2. punktu;
            
            
               (f)ikvienu jaunu ANO noteikumu un ikviena spēkā esošo ANO noteikumu grozījuma stāšanos spēkā saskaņā ar 1. panta 2., 3., 5. un 7. punktu un 12. panta 2. punktu;
            
            
               (g)ikviena šā Nolīguma, tā papildinājuma vai administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījuma stāšanos spēkā saskaņā ar attiecīgi 13. panta 3. punktu vai 13.a panta 3. punktu;
            
            
               (h)to, ka Līgumslēdzējas puses ir pārtraukušas piemērot ANO noteikumus saskaņā ar 1. panta 6. punktu.
            
            
               2.Saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti šajā Nolīgumā un tam pievienotajos administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumos, ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs paziņo:
            
            
               (a)Ģenerālsekretāram un Līgumslēdzējām pusēm par ANO noteikumu grozījumu izstrādāšanu saskaņā ar 12. panta 2. punktu;
            
            
               (b)
                     Līgumslēdzējām pusēm par Administratīvās komitejas lēmumu attiecībā uz atbrīvojuma apstiprinājuma pieprasījumu un pēc tam par tā pieņemšanu saskaņā ar 7. pielikuma 5. punktu.
            
            
               15. pants
            
            
               1.Ja iepriekš minēto noteikumu spēkā stāšanās dienā izmanto procedūras, kas paredzētas iepriekšējās Nolīguma redakcijas 1. panta 3. un 4. punktā, lai pieņemtu jaunus ANO noteikumus, tad minētie jaunie ANO noteikumi stājas spēkā saskaņā ar minētā panta 4. punkta noteikumiem.
            
            
               2.Ja iepriekš minēto noteikumu spēkā stāšanās dienā izmanto procedūras, kas paredzētas iepriekšējās Nolīguma redakcijas 12. panta 1. punktā, lai pieņemtu ANO noteikumu grozījumus, tad minētie grozījumi stājas spēkā saskaņā ar minētā panta noteikumiem.
            
            
               3.Ja visas Nolīguma puses piekrīt, tad visus ANO noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar iepriekšējās Nolīguma redakcijas nosacījumiem, var uzskatīt par tādiem ANO noteikumiem, kuri pieņemti saskaņā ar iepriekš minētajiem nosacījumiem.
            
            
               16. pants
            
            
               Šis nolīgums tika noslēgts Ženēvā vienā eksemplārā angļu, franču un krievu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
            
            
               _________
            
            
               Papildinājums
            
            
               Administratīvās komitejas sastāvs un reglaments
            
         
         
            
               1. pants
            
            
               Administratīvās komitejas locekļi ir šā grozītā Nolīguma puses.
            
            
               2. pants
            
            
               ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs nodrošina komitejai sekretariāta pakalpojumus.
            
            
               3. pants
            
            
               Katra gada pirmajā sēdē komiteja ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku.
            
            
               4. pants
            
            
               ANO ģenerālsekretārs sasauc komiteju ANO Eiropas Ekonomikas komisijas aizgādībā ik reizi, kad jāizstrādā jauni ANO noteikumi, ANO noteikumu grozījumi, paziņojums par atbrīvojuma apstiprinājuma procedūru attiecībā uz jaunām tehnoloģijām (izklāstīts 7. pielikumā) vai administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījumi.
            
            
               5. pants
            
            
               Par ierosinātajiem jaunajiem ANO noteikumiem balso. Katrai valstij, kas ir šā Nolīguma puse, ir viena balss. Lēmumu pieņemšanai vajadzīgais kvorums ir vismaz puse Līgumslēdzēju pušu. Lai noteiktu kvorumu, reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kas ir šā Nolīguma puses, balso ar savu dalībvalstu balsu skaitu. Reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas pārstāvis var nodot balsis savu suverēno valstu vārdā. Jauno ANO noteikumu projektu izstrādāšanu apstiprina ar klātesošo un balsojošo četru piektdaļu balsu vairākumu.
            
            
               6. pants
            
            
               Par ierosinātajiem ANO noteikumu grozījumiem balso. Katrai valstij, kas ir šā Nolīguma puse, kura piemēro šos ANO noteikumus, ir viena balss. Lēmumu pieņemšanai vajadzīgais kvorums ir vismaz puse Līgumslēdzēju pušu, kuras piemēro šos ANO noteikumus. Lai noteiktu kvorumu, reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kas ir šā Nolīguma puses, balso ar savu dalībvalstu balsu skaitu. Reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas pārstāvis var nodot balsis to savu suverēno valstu vārdā, kas piemēro šos ANO noteikumus. ANO noteikumu grozījumu projektu izstrādāšanu apstiprina ar klātesošo un balsojošo četru piektdaļu balsu vairākumu.
            
            
               7. pants
            
            
               Par ierosinātajiem grozījumiem administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumos, kas pievienoti šim Nolīgumam, balso. Katrai šā Nolīguma pusei, kura piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus, ir viena balss. Lēmumu pieņemšanai vajadzīgais kvorums ir vismaz puse Nolīguma pušu, kuras piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus. Lai noteiktu kvorumu, reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kas ir šā Nolīguma puses, balso ar savu dalībvalstu balsu skaitu. Reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas pārstāvis var nodot balsis to savu suverēno valstu vārdā, kas piemēro vienu vai vairākus ANO noteikumus. Administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumu grozījumu projektu izstrādāšanu apstiprina ar klātesošo un balsojošo vienprātīgu balsojumu.
            
            
               8. pants
            
            
               Par Līgumslēdzējas puses pieprasījumu atļaut piešķirt ierosināto atbrīvojuma apstiprinājumu attiecībā uz jaunām tehnoloģijām balso. Katrai Līgumslēdzējai pusei, kas piemēro šos ANO noteikumus, ir viena balss. Lēmumu pieņemšanai vajadzīgais kvorums ir vismaz puse Līgumslēdzēju pušu, kuras piemēro šos ANO noteikumus. Lai noteiktu kvorumu, reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kas ir šā Nolīguma puses, balso ar savu dalībvalstu balsu skaitu. Reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas pārstāvis var nodot balsis to savu suverēno valstu vārdā, kas piemēro šos ANO noteikumus. Minētajai Līgumslēdzējai pusei doto atļauju piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu atbalsta ar klātesošo un balsojošo četru piektdaļu balsu vairākumu.
            
            
               _________
            
            
               Administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumi
            
            
               Turpmāk minētie administratīvo un procesuālo nosacījumu pielikumi (Schedules of Administrative and Procedural Provisions — SAPP) ir pievienoti 1958. gada nolīgumam
                  2
               , un tajos ir sīki izklāstīti administratīvie un procesuālie nosacījumi, kas piemērojami visiem ANO noteikumiem, kuri pievienoti 1958. gada nolīgumam.
            
            
               1. pielikums
                     Ražošanas atbilstības nodrošināšanas procedūras
            
         
         
            
               2. pielikums
                     Tehnisko dienestu izvērtēšana, pilnvarošana un paziņošana
            
            
               3. pielikums
                     ANO tipa apstiprinājuma procedūras
            
            
               4. pielikums
                     ANO tipa apstiprinājumu numerācija
            
            
               5. pielikums
                     Apstiprinājuma dokumentu aprite
            
            
               6. pielikums
                     Procedūras interpretācijas jautājumu atrisināšanai saistībā ar ANO noteikumu piemērošanu un apstiprinājumu piešķiršanu atbilstīgi šiem ANO noteikumiem
            
            
               7. pielikums
                     Atbrīvojuma apstiprinājumu procedūra attiecībā uz jaunām tehnoloģijām
            
            
               8. pielikums
                     Vispārīgi nosacījumi, kas jāievēro, izmantojot virtuālās testēšanas metodes
            
            
               1. pielikums
            
            
               Ražošanas atbilstības nodrošināšanas procedūras
            
            
               Mērķi
            
            
               Ražošanas atbilstības nodrošināšanas procedūras ir paredzētas, lai nodrošinātu, ka ikviens saražotais riteņu transportlīdzeklis, aprīkojums vai detaļa atbilst apstiprinātajam tipam.
            
            
               Procedūrās ir nešķirami iekļauts kvalitātes pārvaldības sistēmu izvērtējums, turpmāk “sākotnējais izvērtējums”, kā arī apstiprinājuma priekšmeta un ar ražojumu saistītas kontroles pārbaude, turpmāk “ražojumu atbilstības pasākumi”.
            
            
               1.Sākotnējais izvērtējums
            
            
               1.1.Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestāde pirms ANO tipa apstiprinājuma piešķiršanas pārbauda, vai ir paredzēti pietiekami pasākumi un procedūras tādas efektīvas kontroles nodrošināšanai, lai saražotie riteņu transportlīdzekļi, aprīkojums vai detaļas atbilstu apstiprinātajam tipam.
            
            
               1.2.Norādījumi par izvērtējumu veikšanu atrodami starptautiskajā standartā ISO 19011:2002 “Vadlīnijas kvalitātes un/vai vides pārvaldības sistēmu auditēšanai”.
            
            
               1.3.Atbilstību 1.1. punkta prasībām pārbauda iestāde, kas piešķir ANO tipa apstiprinājumu.
            
            
               Apstiprinātājiestāde, kas piešķir ANO tipa apstiprinājumu, pieņem sākotnējo izvērtējumu un turpmāk 2. punktā izklāstītos ražojumu atbilstības pasākumus, atbilstīgi situācijai ņemot vērā vienu no 1.3.1.–1.3.3. punktā izklāstītajiem pasākumiem vai vajadzības gadījumā to pilnīgu vai daļēju kombināciju.
            
            
               1.3.1.Faktisko sākotnējo izvērtējumu un/vai ražojumu atbilstības pasākumu pārbaudi veic apstiprinātājiestāde, kas piešķir ANO tipa apstiprinājumu, vai tehniskais dienests, kas pilnvarots rīkoties minētās apstiprinātājiestādes vārdā.
            
            
               1.3.1.1.Apsverot veicamā sākotnējā izvērtējuma apjomu, apstiprinātājiestāde var ņemt vērā pieejamo informāciju saistībā ar:
            
            
               (a)
                     ražotāja sertifikāciju, kas aprakstīta turpmāk 1.3.3. punktā un nav kvalificēta vai atzīta saskaņā ar minēto punktu;
            
         
         
            
               (b)kvalitātes sistēmas izvērtējumu — ja ANO tipu apstiprina aprīkojumam vai detaļām —, ko transportlīdzekļu ražotājs(-i) veic aprīkojuma vai detaļu ražotāja(-u) telpās, ievērojot vienu vai vairākas rūpniecības nozares specifikācijas, kuras atbilst starptautiskā standarta ISO 9001:2008 prasībām.
            
            
               1.3.2.Faktisko sākotnējo izvērtējumu un/vai ražojumu atbilstības pasākumu pārbaudi var veikt arī citas Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestāde vai tehniskais dienests, kuru šim mērķim pilnvarojusi minētā apstiprinātājiestāde, ja šī Līgumslēdzēja puse piemēro vismaz tos pašus ANO noteikumus, uz kuriem pamatojas ANO tipa apstiprinājums.
            
            
               1.3.2.1.Šajā gadījumā citas Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestāde sagatavo atbilstības paziņojumu, kurā raksturo tās jomas un ražošanas iekārtas, ko tā uzskatījusi par būtiskām saistībā ar ražojumu(-iem), attiecībā uz kuru(-iem) jāsaņem tipa apstiprinājums, un ANO noteikumiem, saskaņā ar kuriem minētajiem ražojumiem jāpiešķir tipa apstiprinājums.
            
            
               1.3.2.2.Saņemot atbilstības paziņojuma pieprasījumu no kādas Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestādes, kas piešķir ANO tipa apstiprinājumu, šīs citas Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestāde nekavējoties nosūta tai atbilstības paziņojumu vai informē, ka tā nevar sniegt šādu paziņojumu.
            
            
               1.3.2.3.Atbilstības paziņojumā ietver vismaz šādu informāciju:
            
            
               (a)grupa vai uzņēmums (piem., XYZ automobiļu rūpnīca);
            
            
               (b)konkrētā organizācija (piem., reģionālā nodaļa);
            
            
               (c)rūpnīcas/objekti (piem., 1. motoru rūpnīca (valstī A), 2. transportlīdzekļu rūpnīca (valstī B));
            
            
               (d)transportlīdzekļu/sastāvdaļu klāsts (piem., visu kategoriju M1 modeļi);
            
            
               (e)izvērtētās jomas (piem., motoru montāža, korpusu štancēšana un montāža, transportlīdzekļu montāža);
            
            
               (f)pārbaudītie dokumenti (piem., uzņēmuma un objekta kvalitātes rokasgrāmata un procedūras);
            
            
               (g)izvērtēšanas datums (piem., revīzija veikta no dd/mm/gggg līdz dd/mm/gggg);
            
            
               (h)plānots uzraudzības apmeklējums (piem., mm/gggg).
            
            
               1.3.3.Apstiprinātājiestāde var arī akceptēt ražotāja sertifikāciju atbilstīgi starptautiskajam standartam ISO 9001:2008 (šās sertifikācijas piemērošanas jomai jāattiecas uz apstiprināmo(-ajiem) ražojumu(-iem)) vai ekvivalentam akreditācijas standartam, kas atbilst 1.1. punktā minētajām sākotnējā izvērtējuma prasībām. Ražotājs iesniedz sertifikācijas datus un apņemas informēt apstiprinātājiestādi par visiem sertifikācijas derīguma vai darbības jomas grozījumiem.
            
            
               1.4.Veicot starptautisko gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanu, sākotnējie izvērtējumi, kas jau veikti, piešķirot ANO apstiprinājumus transportlīdzekļa aprīkojumam un detaļām, nav jāatkārto, bet tos papildina ar izvērtējumu attiecībā uz jomām, par kurām nebija informācijas iepriekšējos izvērtējumos, jo īpaši attiecībā uz gatavā transportlīdzekļa montāžu.
            
            
               2.Ražojumu atbilstības pasākumi
            
            
               2.1.Katru transportlīdzekli, aprīkojumu vai detaļu, kuru apstiprina atbilstīgi 1958. gada nolīgumam pievienotajiem ANO noteikumiem, izgatavo tā, lai tie atbilstu tipam, kas apstiprināts, ievērojot šā pielikuma un minēto ANO noteikumu prasības.
            
            
               2.2.Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestāde, kas piešķir tipa apstiprinājumu saskaņā ar 1958. gada nolīgumam pievienotajiem ANO noteikumiem, pārbauda, vai pastāv atbilstoši pasākumi un dokumentēti kontroles plāni, par kuriem vienojas ar ražotāju attiecībā uz katru apstiprinājumu, lai ik pēc noteikta laika veiktu pārbaudes vai attiecīgu kontroli, kas vajadzīga, lai pārbaudītu pastāvīgu atbilstību apstiprinātājam tipam, attiecīgos gadījumos konkrēti ietverot arī minētajos ANO noteikumos paredzētos testus.
            
            
               2.3.ANO tipa apstiprinājuma turētājs it sevišķi:
            
            
               2.3.1.nodrošina, ka tiek izstrādātas un piemērotas efektīvas kontroles procedūras attiecībā uz ražojumu (riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai detaļu) atbilstību apstiprinātajam tipam;
            
         
         
            
               2.3.2.nodrošina, ka tam ir pieejams testa aprīkojums vai cits piemērots aprīkojums, kas vajadzīgs, lai pārbaudītu atbilstību katram apstiprinātajam tipam;
            
            
               2.3.3.nodrošina, ka testu vai pārbaužu rezultātus reģistrē un ka pievienotie dokumenti ir pieejami noteiktā laikposmā, kuru paredz, vienojoties ar apstiprinātājiestādi. Šis laika posms nepārsniedz 10 gadus;
            
            
               2.3.4.analizē visu veidu testu vai pārbaužu rezultātus, lai pārbaudītu un ar rūpnieciskajai ražošanai atbilstīgām pielaidēm nodrošinātu stabilitāti attiecībā uz ražojumu parametriem;
            
            
               2.3.5.nodrošina, ka ikvienam ražojuma tipam veic vismaz tās pārbaudes, kas paredzētas šajā pielikumā, un testus, kas izklāstīti piemērojamajos ANO noteikumos;
            
            
               2.3.6.nodrošina, ka jebkurš paraugu vai testa priekšmetu kopums, kas liecina par neatbilstību attiecīgā veida testā, ir pamats turpmākai paraugu ņemšanai un testiem. Lai atjaunotu attiecīgo ražojumu atbilstību, veic visus vajadzīgos pasākumus.
            
            
               3.Pastāvīgi pārbaudes pasākumi
            
            
               3.1.Iestāde, kas piešķīrusi ANO tipa apstiprinājumu, jebkurā laikā drīkst pārbaudīt atbilstības pārbaudes metodes, kuras piemēro katrā ražotnē.
            
            
               3.1.1.Parastie pasākumi nozīmē šā pielikuma 1. un 2. punktā noteikto procedūru (sākotnējais izvērtējums un ražojumu atbilstības pasākumi) pastāvīgas efektivitātes pārraudzību.
            
            
               3.1.1.1.Pieņem, ka uzraudzības pasākumi, kurus veic tehniskie dienesti (kvalificēti vai atzīti saskaņā ar 1.3.3. punkta prasībām), nodrošina 3.1.1. punkta prasību izpildi attiecībā uz procedūrām, kas noteiktas sākotnējās izvērtēšanas laikā.
            
            
               3.1.1.2.Parastais apstiprinātājiestādes veikto pārbaužu biežums (izņemot 3.1.1.1. punktā minētās pārbaudes) ir tāds, lai varētu nodrošināt saskaņā ar šā pielikuma 1. un 2. punktu veikto attiecīgo kontroles pasākumu periodisku pārskatīšanu, pamatojoties uz riska novērtēšanas metodēm, kuras atbilst starptautiskajam standartam ISO 31000: 2009 “Riska pārvaldība, principi un vadlīnijas”, un jebkurā gadījumā pārbaudes notiek ne retāk kā reizi trijos gados. Šīm metodēm būtu jo īpaši jāņem vērā jebkura neatbilstība, uz ko Līgumslēdzējas puses norādījušas saskaņā ar 1958. gada nolīguma 4. pantu.
            
            
               3.2.Ik reizi pārskatot šādus pasākumus, inspektoram ir pieejami testu un pārbaužu uzskaites dati un ražošanas uzskaite; it sevišķi, 2.2. punktā paredzētie dokumentēto testu vai pārbaužu uzskaites dati.
            
            
               3.3.Inspektors var izlases kārtā izraudzīties paraugus, kas jātestē ražotāja laboratorijā vai tehniskā dienesta telpās. Šādā gadījumā veic tikai fiziskus testus. Paraugu minimālo skaitu var noteikt, ņemot vērā paša ražotāja veikto pārbaužu rezultātus.
            
            
               3.4.Ja kontroles līmenis šķiet neapmierinošs vai ja rodas iespaids, ka ir jāpārbauda saskaņā ar 3.2. punktu veikto testu derīgums, inspektors atlasa paraugus, kas jānosūta tehniskajam dienestam fizisku testu veikšanai.
            
            
               3.5.Ja pārbaudē vai uzraudzības pārskatīšanā tiek konstatēti neapmierinoši rezultāti, apstiprinātājiestāde nodrošina, ka tiek veikti visi pasākumi, kas vajadzīgi, lai pēc iespējas drīzāk atjaunotu ražošanas atbilstību.
            
            
               2. pielikums
            
            
               Pirmā daļa. Tehnisko dienestu izvērtēšana, pilnvarošana un paziņošana
            
            
               1.Tehnisko dienestu pilnvarošana
            
            
               1.1.Ja apstiprinātājiestāde pilnvaro tehnisko dienestu, tad tas atbilst šā pielikuma noteikumiem.
            
            
               1.2.Tehniskie dienesti veic paši vai uzrauga apstiprinājuma saņemšanai vajadzīgos testus vai pārbaudes, kā paredzēts ANO noteikumos, ja vien īpaši nav atļautas alternatīvas procedūras. Tehniskie dienesti nedrīkst veikt testus vai pārbaudes, ko tie nav pienācīgi pilnvaroti veikt.
            
            
               Tehnisko dienestu darba izpilde un veikto testu un pārbaužu kvalitāte nodrošina, ka tiek pienācīgi pārbaudīta ražojumu, kuriem vajadzīgs ANO tipa apstiprinājums, atbilstība to piemērojamo ANO noteikumu prasībām, saistībā ar kuriem tehniskie dienesti ir pilnvaroti.
            
         
         
            
               1.3.Atkarībā no to kompetences jomas tehniskos dienestus pilnvaro atbilstīgi vienai vai vairākām no četrām šādām darbību kategorijām:
            
            
               (a)A kategorija — tehniskie dienesti, kas paši savās telpās veic ANO noteikumos minētos testus;
            
            
               (b)B kategorija — tehniskie dienesti, kas uzrauga ANO noteikumos minētos testus, ja šādus testus veic ražotāja vai kādas trešās personas telpās;
            
            
               (c)C kategorija — tehniskie dienesti, kas regulāri izvērtē un pārrauga ražotāja ražošanas atbilstības kontroles procedūras;
            
            
               (d)
                     D kategorija — tehniskie dienesti, kas uzrauga vai veic testus vai pārbaudes ražošanas atbilstības uzraudzības vajadzībām.
            
            
               1.4.Tehniskajiem dienestiem ir attiecīgas prasmes, īpašas tehniskas zināšanas un apliecināta pieredze konkrētās jomās, uz ko attiecas tie ANO noteikumi, saistībā ar kuriem tie ir pilnvaroti.
            
            
               Turklāt tehniskie dienesti atbilst šā pielikuma otrajā daļā norādītajiem standartiem, kas attiecas uz to darbību kategorijām, kuru veikšanai tie pilnvaroti, taču ne vienmēr ir apstiprināti/akreditēti saskaņā ar tiem.
            
            
               Tehniskie dienesti nodrošina, ka tos nekādi nekontrolē un neietekmē ieinteresētas personas, kas var nelabvēlīgi ietekmēt testu un pārbaužu objektivitāti un kvalitāti.
            
            
               Tehniskajiem dienestiem ir piekļuve testā izmantojamām iekārtām un mērinstrumentiem, kuri vajadzīgi, lai uzraudzītu vai veiktu testus vai pārbaudes, kas minēti ANO noteikumos, saistībā ar kuriem tehniskie dienesti ir pilnvaroti.
            
            
               1.5.Apstiprinātājiestāde var darboties kā tehniskais dienests, veicot vienu vai vairākas no 1.3. punktā minētajām darbībām. Ja apstiprinātājiestāde, kas darbojas kā tehniskais dienests, ir izraudzīta, pamatojoties uz Līgumslēdzējas puses valsts tiesību aktiem, un to finansē šī Līgumslēdzēja puse, ievēro šā pielikuma nosacījumus vai nosacījumus, kas ir līdzvērtīgi šā pielikuma 1., 2. un 3.4. punkta noteikumiem. Tas pats attiecas uz tehniskajiem dienestiem, kas izraudzīti, pamatojoties uz Līgumslēdzējas puses valsts tiesību aktiem, un pakļauti finanšu un vadības kontrolei, kuru īsteno minētās Līgumslēdzējas puses valdība. Līdzvērtīgie noteikumi garantē vienādu darbības līmeni un neatkarību.
            
            
               1.6.Neatkarīgi no 3.3. punkta ražotāju vai pārstāvi, kurš rīkojas tā vārdā, var pilnvarot kā tehnisko dienestu, kas veic A kategorijas darbības, attiecībā tikai uz tiem ANO noteikumiem, kuros paredzēta šāda pilnvarošana. Šajā gadījumā un neatkarīgi no 1.4. punkta šādu tehnisko dienestu akreditē saskaņā ar šā pielikuma otrās daļas 1. punktā minētajiem standartiem.
            
            
               1.7.Šā panta 1.5. un 1.6. punktā minētās vienības atbilst 1. punkta noteikumiem.
            
            
               2.Tehnisko dienestu prasmju vērtēšana
            
            
               2.1.Šā pielikuma 1. punktā minētās prasmes apliecina ar kompetentās iestādes sagatavotu novērtējuma ziņojumu.
                  3
                Tajā var iekļaut akreditācijas struktūras izsniegtu akreditācijas sertifikātu.
            
            
               2.2.Šā pielikuma 2.1. punktā minēto novērtējumu veic saskaņā ar šā pielikuma trešās daļas noteikumiem.
            
            
               Novērtējuma ziņojumu pārskata, vēlākais, pēc trim gadiem.
            
            
               2.3.Novērtējuma ziņojumu pēc pieprasījuma dara zināmu ANO/EEK sekretariātam un Līgumslēdzējām pusēm.
            
            
               2.4.Apstiprinātājiestāde, kas darbojas kā tehniskais dienests, dokumentāri pierāda prasību ievērošanu.
            
            
               Tas ietver izvērtējumu, ko veic no vērtējamās darbības neatkarīgi pārbaudītāji. Šie pārbaudītāji var būt no tās pašas organizācijas, ja viņi ir neatkarīgi no personāla, kas veic vērtējamās darbības. 
            
            
               2.5.Ražotājs, kas ir pilnvarots kā tehniskais dienests, vai tā pārstāvis, kurš rīkojas tā vārdā un ir pilnvarots kā tehniskais dienests, ievēro attiecīgos 2. punkta noteikumus.
            
         
         
            
               3.Paziņošanas procedūras
            
            
               3.1.Līgumslēdzējas puses dara zināmu ANO/EEK sekretariātam katra pilnvarotā tehniskā dienesta nosaukumu, adresi, tostarp e-pasta adresi, un darbības kategoriju. Tās arī informē ANO/EEK sekretariātu par jebkādiem šīs informācijas turpmākiem grozījumiem.
            
            
               Paziņojuma aktā norāda, attiecībā uz kuriem ANO noteikumiem tehniskie dienesti ir pilnvaroti.
            
            
               3.2.Tehniskais dienests var veikt 1. punktā izklāstītās darbības ANO tipa apstiprinājuma vajadzībām vienīgi tad, ja par to ir paziņots ANO/EEK sekretariātam.
            
            
               3.3.Vienu un to pašu tehnisko dienestu var pilnvarot un par to paziņot vairākas Līgumslēdzējas puses neatkarīgi no šā tehniskā dienesta darbību kategorijas.
            
            
               3.4.ANO/EEK sekretariāts savā interneta vietnē publicē apstiprinātājiestāžu un tehnisko dienestu sarakstu un to kontaktinformāciju.
            
            
            
               Otrā daļa. Šā pielikuma pirmās daļas 1.–3.4. punktā minēto tehnisko dienestu atbilstība standartiem
            
            
               1.Ar ANO tipa apstiprināšanas testiem saistītās darbības, kas veicamas saskaņā ar ANO noteikumiem
            
            
               1.1.A kategorija (testus veic savās telpās):
            
            
               ISO/IEC 17025:2005 par testēšanas un kalibrēšanas laboratoriju kompetences vispārīgajām prasībām
            
            
               Tehniskais dienests, kas pilnvarots A kategorijas darbībām, ražotāja vai tā pārstāvja telpās var veikt vai pārraudzīt testus atbilstīgi ANO noteikumiem, saistībā ar kuriem tas ir pilnvarots.
            
            
               1.2.B kategorija (to testu pārraudzīšana, kas veikti ražotāja vai tā pārstāvja telpās):
            
            
               ISO/IEC 17020:2012 par vispārējiem dažāda veida pārbaudes struktūru darbības kritērijiem
            
            
               Pirms testu veikšanas vai to pārraudzīšanas tehniskais dienests ražotāja vai tā pārstāvja telpās pārbauda, vai testā izmantojamās iekārtas un mērinstrumenti atbilst attiecīgajām 1.1. punkta prasībām.
            
            
               2.Darbības saistībā ar ražošanas atbilstību
            
            
               2.1.C kategorija (ražotāja kvalitātes pārvaldības sistēmas sākotnējā izvērtējuma un pārraudzības revīzijas procedūra):
            
            
               ISO/IEC 17021:2011 par prasībām institūcijām, kas nodrošina pārvaldības sistēmu auditu un sertifikāciju
            
            
               2.2.D kategorija (ražojumu paraugu pārbaude un testēšana vai pārbaudes un testēšanas pārraudzība):
            
            
               ISO/IEC 17020:2012 par vispārējiem dažāda veida pārbaudes struktūru darbības kritērijiem
            
         
         
            
               Trešā daļa. Tehnisko dienestu izvērtējuma procedūra
            
            
               1.Mērķis
            
            
               1.1.Šajā 2. pielikuma daļā ir ietverti noteikumi, atbilstīgi kuriem šā pielikuma pirmās daļas 2. punktā minētā kompetentā iestāde veic tehnisko dienestu izvērtēšanas procedūru.
            
            
               1.2.Šīs prasības mutatis mutandis piemēro visiem tehniskajiem dienestiem neatkarīgi no to tiesiskā statusa (neatkarīga organizācija, ražotājs vai apstiprinātājiestāde, kas darbojas kā tehniskais dienests).
            
            
               2.Izvērtēšanas principi
            
            
               Izvērtējuma pamatā ir vairāki principi:
            
            
               (a)neatkarība, kas ir secinājumu taisnīguma un objektivitātes pamatā;
            
            
               (b)ar pierādījumiem pamatota pieeja, kas nodrošina ticamus un atkārtojamus secinājumus.
            
            
               Pārbaudītāji ir uzticami un godprātīgi, un viņi ievēro konfidencialitāti un slepenību. Tie patiesi un precīzi informē par konstatējumiem un secinājumiem.
            
            
               3.Pārbaudītāju prasmes
            
            
               3.1.Izvērtējumu var veikt vienīgi tādi pārbaudītāji, kam ir vajadzīgās tehniskās un administratīvās zināšanas.
            
            
               3.2.Pārbaudītāji ir īpaši apmācīti veikt izvērtējumus. Turklāt viņiem ir konkrētās zināšanas tajā tehniskajā jomā, kurā darbosies tehniskais dienests.
            
            
               3.3.Neskarot iepriekš minētos 3.1. un 3.2. punkta noteikumus, šā pielikuma pirmās daļas 2.5. punktā minēto izvērtējumu veic pārbaudītāji, kas nav saistīti ar izvērtējamām darbībām.
            
            
               4.Pilnvarojuma pieteikums
            
            
               4.1.Attiecīgi pilnvarots pieteikuma iesniedzēja tehniskā dienesta pārstāvis iesniedz kompetentajai iestādei oficiālu pieteikumu. Pieteikumā iekļauj vismaz šādu informāciju:
            
            
               (a)tehniskā dienesta vispārējs apraksts, tostarp korporatīvā struktūra, nosaukums, adreses, juridiskais statuss, kā arī cilvēkresursi un tehniskie resursi;
            
            
               (b)par testēšanu atbildīgā personāla un vadības sīks apraksts, tostarp curriculum vitae, kā arī izglītības un profesionālo prasmju apliecinājumi;
            
            
               (c)papildus iepriekš minētajam tehniskie dienesti, kuri izmanto virtuālās testēšanas metodes, sniedz pierādījumus, ka tie spēj strādāt attiecīgā datorizētā vidē;
            
            
               (d)vispārēja informācija par tehnisko dienestu, piemēram, informācija par tā darbību, stāvokli lielākā korporatīvā struktūrā, ja tāda ir, kā arī visu tā fizisko objektu adreses, uz ko attiecas pilnvarojums;
            
            
               (e)piekrišana ievērot ar pilnvarojumu saistītās prasības un citas tehniskā dienesta saistības, ko piemēro saskaņā ar attiecīgajiem ANO noteikumiem, saistībā ar kuriem tas ir pilnvarots;
            
         
         
            
               (f)tie atbilstības novērtēšanas pakalpojumi, ko tehniskais dienests veic saskaņā ar piemērojamajiem ANO noteikumiem, kā arī to ANO noteikumu saraksts, saistībā ar kuriem tehniskais dienests ir iesniedzis pilnvarojuma pieteikumu, vajadzības gadījumā norādot jaudas robežas;
            
            
               (g)kvalitātes nodrošināšanas rokasgrāmatas eksemplārs vai salīdzināmi tehniskā dienesta darbības noteikumi.
            
            
               4.2.Kompetentā iestāde pārbauda tehniskā dienesta iesniegtās informācijas pareizību. 
            
            
               4.3.Tehniskais dienests informē apstiprinātājiestādi par visām izmaiņām informācijā, kas sniegta saskaņā ar 4.1. punktu.
            
            
               5.Resursu pārbaude 
            
            
               Kompetentā iestāde pārbauda savas spējas izvērtēt tehnisko dienestu tā politikas, kompetences un piemērotu pārbaudītāju un ekspertu pieejamības ziņā.
            
            
               6.Izvērtējumu uzticēšana apakšuzņēmējiem
            
            
               6.1.Kompetentā iestāde daļēji var uzticēt veikt izvērtējumu citai pilnvarotajai iestādei vai lūgt atbalstu citu kompetentu iestāžu tehniskiem ekspertiem. Tehniskais dienests, kas iesniedzis pieteikumu, pieņem apakšuzņēmējus un ekspertus.
            
            
               6.2.Kompetentā iestāde, veicot vispārēju tehniskā dienesta izvērtējumu, ņem vērā attiecīgā jomā izsniegtos akreditācijas sertifikātus.
            
            
               7.Sagatavošanās izvērtējumam
            
            
               7.1.Kompetentā iestāde oficiāli ieceļ izvērtētāju grupu. Kompetentā iestāde nodrošina, lai grupai būtu katram uzdevumam atbilstīgas zināšanas. Konkrēti grupai kopumā:
            
            
               (a)ir attiecīgās zināšanas konkrētajā jomā, kurai vēlas saņemt pilnvarojumu; un
            
            
               (b)
                     ir pietiekama izpratne, lai ticami izvērtētu tāda tehniskā dienesta kompetenci, kurš darbojas sava pilnvarojuma jomā.
            
            
               7.2.Kompetentā iestāde skaidri definē izvērtētāju grupas uzdevumu. Izvērtētāju grupas uzdevums ir pārbaudīt dokumentus, kas saņemti no pieteikumu iesniegušā tehniskā dienesta, un veikt izvērtējumu uz vietas.
            
            
               7.3.Kompetentā iestāde vienojas ar tehnisko dienestu un iecelto izvērtētāju grupu par izvērtējuma dienu un grafiku. Tomēr kompetentās iestādes pienākums ir izvēlēties tādu dienu, kas saskan ar pārraudzības un atkārtota izvērtējuma plānu.
            
            
               7.4.Kompetentā iestāde nodrošina, lai izvērtētāju grupai būtu pieejami visi attiecīgie dokumenti par kritērijiem, ziņojumi par iepriekš veiktiem izvērtējumiem un attiecīgi tehniskā dienesta dokumenti un dati.
            
            
               8.Izvērtējums uz vietas
            
            
               Izvērtētāju grupa izvērtē tehnisko dienestu tehniskā dienesta telpās, kur veic vienu vai vairākas galvenās darbības, un attiecīgā gadījumā izlases kārtā veic novērojumus citās izraudzītās telpās, kur darbojas tehniskais dienests.
            
            
               9.Konstatējumu analīze un izvērtējuma ziņojums
            
            
               9.1.Izvērtētāju grupa analizē visu attiecīgo informāciju un datus, kas iegūti, pārbaudot dokumentus un ierakstus un veicot izvērtējumu uz vietas. Analīze ir pietiekama, lai grupa varētu noteikt tehniskā dienesta kompetenci un atbilstību, to samērojot ar prasībām, ko uzliek pilnvarojums.
            
         
         
            
               9.2.Ar kompetentās iestādes ziņošanas procedūrām nodrošina turpmāk minēto prasību izpildi.
            
            
               9.2.1.Pirms aiziešanas no objekta sasauc izvērtētāju grupas un tehniskā dienesta pārstāvju sanāksmi. Sanāksmē izvērtētāju grupa sniedz rakstisku un/vai mutisku ziņojumu par analīzē gūtajiem konstatējumiem. Tehniskajam dienestam ir iespēja uzdot jautājumus par konstatējumiem, attiecīgos gadījumos arī par atklātām neatbilstībām un to iemesliem.
            
            
               9.2.2.Rakstisku ziņojumu par izvērtējuma rezultātu tūlīt dara zināmu tehniskajam dienestam. Izvērtējuma ziņojumā iekļauj apsvērumus par dienesta kompetenci un atbilstību, attiecīgos gadījumos arī par neatbilstībām, kas jānovērš, lai tiktu ievērotas visas ar pilnvarojumu saistītās prasības.
            
            
               9.2.3.Tehnisko dienestu aicina atbildēt uz izvērtējuma ziņojumu un aprakstīt konkrētas darbības, kuras veic vai ir plānots veikt noteiktā laikā, lai novērstu visas konstatētās neatbilstības.
            
            
               9.3.Kompetentā iestāde nodrošina, ka tehniskā dienesta darbības ir pietiekami iedarbīgas neatbilstību novēršanai. Ja konstatē, ka tehniskā dienesta darbības nav pietiekamas, lūdz papildu informāciju. Turklāt var lūgt pierādījumus tam, ka darbības ir efektīvi īstenotas, vai veikt papildu izvērtējumu, lai pārliecinātos, ka korektīvas darbības notiek efektīvi.
            
            
               9.4.Izvērtējuma ziņojumā iekļauj vismaz šādu informāciju:
            
            
               (a)tehniskā dienesta unikāls identifikators;
            
            
               (b)diena(-as), kad veikts izvērtējums uz vietas;
            
            
               (c)tā/to pārbaudītāja(-u) un/vai eksperta(-u) vārds un uzvārds, kas piedalījušies izvērtēšanā;
            
            
               (d)visu to telpu unikāls identifikators, kuras ir izvērtētas;
            
            
               (e)ierosināto pilnvaru apjoms, kas ir izvērtēts;
            
            
               (f)paziņojums par to, cik piemērota ir tehniskā dienesta iekšējā organizācija un procedūras, kas pamato tā kompetenci un ko sagatavo, pārbaudot, kā ir ievērotas pilnvarošanai vajadzīgās prasības;
            
            
               (g)informācija par visu neatbilstību novēršanu;
            
            
               (h)ieteikums, vai pieteikuma iesniedzējs jāpilnvaro vai jāapstiprina kā tehniskais dienests, un pozitīva ieteikuma gadījumā tā pilnvaru apjoms.
            
            
               10.Pilnvarojuma piešķiršana/apstiprināšana
            
            
               10.1.Apstiprinātājiestāde bez liekas kavēšanās pieņem lēmumu piešķirt, apstiprināt vai pagarināt pilnvarojumu, pamatojoties uz ziņojumu(-iem) un jebkādu citu attiecīgu informāciju.
            
            
               10.2.Apstiprinātājiestāde izsniedz sertifikātu tehniskajam dienestam. Sertifikātā ir iekļauta šāda informācija:
            
            
               (a)apstiprinātājiestādes identifikācijas dati un logotips;
            
            
               (b)pilnvarotā tehniskā dienesta unikāls identifikators;
            
            
               (c)pilnvarojuma piešķiršanas faktiskā diena un beigu termiņš;
            
         
         
            
               (d)īsa norāde vai atsauce uz pilnvarojuma apjomu (piemērojamie ANO noteikumi vai to daļas);
            
            
               (e)atbilstības paziņojums un atsauce uz šo pielikumu.
            
            
               11.Atkārtots izvērtējums un pārraudzība 
            
            
               11.1.Atkārtotu izvērtējumu veic līdzīgi sākotnējam izvērtējumam, izņemot to, ka ņem vērā iepriekš veiktos izvērtējumos gūto pieredzi. Uz vietas veikti izvērtējumi pārraudzības nolūkos nav tik plaši kā atkārtoti izvērtējumi.
            
            
               11.2.Kompetentā iestāde izstrādā katra pilnvarotā tehniskā dienesta atkārtota izvērtējuma un pārraudzības plānu tā, lai regulāri izvērtētu reprezentatīvus paraugus saistībā ar pilnvarojuma apjomu.
            
            
               Uz vietas veiktu izvērtējumu intervāls ir atkarīgs no tehniskā dienesta pierādītās stabilitātes — neatkarīgi no tā, vai tiek veikts atkārtots izvērtējums vai pārraudzība.
            
            
               11.3.Ja pārraudzībā vai atkārtotā izvērtējumā atklājas neatbilstības, kompetentā iestāde nosaka stingrus termiņus korektīvu darbību īstenošanai.
            
            
               11.4.Ja korektīvas vai uzlabošanas darbības nav veiktas saskaņā ar grafiku, par ko ir panākta vienošanās, vai tās uzskata par nepietiekamām, kompetentā iestāde paredz piemērotus pasākumus, piemēram, papildu izvērtēšanu, pilnvarojuma pārtraukšanu/atcelšanu vienai vai vairākām darbībām, kuras veikt ir pilnvarots tehniskais dienests.
            
            
               11.5.Ja kompetentā iestāde pieņem lēmumu pārtraukt vai atcelt kāda tehniskā dienesta pilnvarojumu, tā ierakstītā vēstulē attiecīgi informē šo dienestu un ANO/EEK sekretariātu. Kompetentā iestāde jebkurā gadījumā veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to darbību nepārtrauktību, kuras ir uzņēmies tehniskais dienests.
            
            
               12.Dokumentācija saistībā ar pilnvarotiem tehniskajiem dienestiem
            
            
               12.1.Kompetentā iestāde glabā dokumentus par tehniskajiem dienestiem, lai pierādītu, ka ir ievērotas pilnvarojuma prasības, tostarp kompetences prasības.
            
            
               12.2.Lai nodrošinātu konfidencialitāti, kompetentā iestāde dokumentus par tehniskajiem dienestiem glabā drošībā.
            
            
               12.3.Par tehniskajiem dienestiem ir vismaz šādi dokumenti:
            
            
               (a)attiecīgā sarakste;
            
            
               (b)izvērtējuma dokumenti un ziņojumi;
            
            
               (c)pilnvarojuma sertifikātu kopijas.
            
            
               3. pielikums
            
            
               ANO tipa apstiprinājuma procedūras
            
            
               1.ANO tipa apstiprinājuma pieteikums un ANO tipa apstiprinājuma veikšana
            
            
               1.1.Ražotājs vai tā pilnvarots pārstāvis (turpmāk “pieteikuma iesniedzējs”) iesniedz Līgumslēdzējas puses apstiprinātājiestādei ANO tipa apstiprinājuma pieteikumu.
            
         
         
            
               1.2.Var iesniegt tikai vienu pieteikumu par konkrētu transportlīdzekļa, aprīkojuma vai detaļas tipu, un to var iesniegt tikai vienai Līgumslēdzējai pusei, kas piemēro ANO noteikumus, saskaņā ar kuriem ANO tipa apstiprinājums tiek prasīts. Par katru apstiprināmo tipu iesniedz atsevišķu pieteikumu.
            
            
               1.3.Pieteikumam pievieno informāciju, kas norādīta ANO noteikumos, saskaņā ar kuriem apstiprinājums tiek prasīts. Šajā informācijā tiek ietverts apstiprināmā tipa datu sīks izklāsts, tostarp vajadzīgie rasējumi, diagrammas un attēli.
            
            
               1.4.Apstiprinātājiestāde, prasību pienācīgi pamatojot, var prasīt pieteikuma iesniedzējam iesniegt jebkādu papildu informāciju, kas vajadzīga lēmuma pieņemšanai par vajadzīgo apstiprinājuma testu veikšanu vai šo testu izpildes atvieglošanai.
            
            
               1.5.Pieteikuma iesniedzējs dara pieejamus apstiprinātājiestādei tik daudz riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai detaļu, cik vajadzīgs to testu veikšanai, kas paredzēti ANO noteikumos, saskaņā ar kuriem apstiprinājums tiek prasīts.
            
            
               1.6.Atbilstību ANO noteikumos paredzētajām prasībām pierāda, izmantojot attiecīgus testus, kurus veic riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, kas ir apstiprināmā tipa reprezentatīvs paraugs.
            
            
               Apstiprinātājiestāde piemēro “sliktākā gadījuma” principu, izvēloties konkrēta tipa variantu vai versiju, kas testēšanas vajadzībām pārstāvēs apstiprināmo tipu sliktākajos apstākļos. Pieņemtos lēmumus kopā ar to pamatojumu ieraksta apstiprinājuma dokumentācijā.
            
            
               Tomēr pieteikuma iesniedzējs, vienojoties ar apstiprinātājiestādi, var izvēlēties transportlīdzekli, aprīkojumu vai detaļu, kas — lai gan nav apstiprināmā tipa reprezentatīvs paraugs — apvieno vairākas vissliktākās īpašības salīdzinājumā ar ANO noteikumos paredzētajiem darbības rādītājiem (sliktākais gadījums). Lai būtu vieglāk pieņemt lēmumu par sliktākā gadījuma atlasi, var izmantot virtuālas testēšanas metodes.
            
            
               1.7.Apstiprinājuma testus veic vai uzrauga tehniskie dienesti. Piemērojamās testu procedūras, kā arī izmantojamais īpašais aprīkojums un instrumenti atbilst ANO noteikumu prasībām.
            
            
               1.8.Kā alternatīvu testu procedūrām, kas iepriekš minētas 1.6. un 1.7. punktā, pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma var izmantot virtuālo testēšanu, ciktāl tas paredzēts attiecīgajos ANO noteikumos un ievērojot vispārējos nosacījumus, kuri izklāstīti 1958. gada nolīgumam pievienotajā 8. pielikumā.
            
            
               1.9.Līgumslēdzējas puses izsniedz tipa apstiprinājumus tikai tad, ja ir nodrošināta 1958. gada nolīgumam pievienotā 1. pielikuma ražošanas atbilstības prasību ievērošana.
            
            
               1.10.Ja apstiprinājuma testos tiek pierādīts, ka tips atbilst ANO noteikumu tehniskajām prasībām, piešķir minētā tipa apstiprinājumu; apstiprinājuma numuru piešķir saskaņā ar 1958. gada nolīgumam pievienoto 4. pielikumu; apstiprinājuma marķējumu piešķir katram tipam saskaņā ar konkrētajiem attiecīgo ANO noteikumu nosacījumiem.
            
            
               1.11.Apstiprinātājiestāde nodrošina, ka apstiprinājuma dokumentācijā ir iekļauti šādi dokumenti:
            
            
               (a)ieraksts par sliktākā gadījuma atlasi un minētās atlases pamatojums. Tā var būt ražotāja sniegta informācija;
            
            
               (b)ieraksts par jebkuru būtisku tehnisko noteikumu interpretāciju, dažādām piemērotajām testa metodēm vai ieviestu jaunu tehnoloģiju;
            
            
               (c)tehniskā dienesta testu ziņojums, kurā ietverti reģistrētie rādījumi, kas iegūti ANO noteikumos paredzētajos mērījumos un testos;
            
            
               (d)ražotāja informācijas dokumenti, kuros pareizi norādīti apstiprināmā tipa parametri;
            
            
               (e)paziņojums par 1958. gada nolīgumam pievienotā 1. pielikuma ražošanas atbilstības prasību ievērošanu, kurā sīki izklāstīts, kurš no 1958. gada nolīgumam pievienotā 1. pielikuma 1.3. punktā minētajiem pasākumiem ir pamatā sākotnējam izvērtējumam, kā arī norādīta diena, kad veikts sākotnējais izvērtējums un visi uzraudzības pasākumi;
            
            
               (f)tipa apstiprinājuma sertifikāts.
            
            
               2.ANO tipa apstiprinājumu grozījumi
            
            
               2.1.Ražotājs, kas saņēmis ANO tipa apstiprinājumu saviem transportlīdzekļiem, aprīkojumam vai detaļām, nekavējoties informē Līgumslēdzēju pusi, kura izsniegusi šo ANO tipa apstiprinājumu, par visām izmaiņām tipa datos, kas norādīti 1.3. punktā minētajā informācijas dokumentā.
            
         
         
            
               2.2.Līgumslēdzēja puse izlemj, kuru no abām 2.5. un 2.6. punktā noteiktajām procedūrām ievērot, lai grozītu ANO tipa apstiprinājumu. Vajadzības gadījumā Līgumslēdzēja puse, apspriežoties ar ražotāju, var pieņemt lēmumu, ka ir jāizsniedz jauns ANO tipa apstiprinājums.
            
            
               2.3.Pieteikumu par grozījumiem ANO tipa apstiprinājumā var iesniegt tikai tai Līgumslēdzējai pusei, kas izsniedza ANO tipa apstiprinājuma oriģinālu.
            
            
               2.4.Ja Līgumslēdzēja puse, lai izdarītu grozījumus ANO tipa apstiprinājumā, uzskata par vajadzīgu veikt pārbaudes vai testus, tā attiecīgi informē ražotāju.
            
            
               2.5.Ja dati par tipu, kas norādīti informācijas dokumentos un testu ziņojumos, ir mainījušies un Līgumslēdzēja puse uzskata, ka šīs izmaiņas nevar pārāk negatīvi ietekmēt ekoloģiskos raksturlielumus un/vai funkcionālo drošumu un ka jebkurā gadījumā tips joprojām atbilst attiecīgo ANO noteikumu prasībām, ANO tipa apstiprinājuma grozīšanu uzskata par “pārskatīšanu”.
            
            
               Tādā gadījumā Līgumslēdzēja puse vajadzības gadījumā izsniedz pārskatītas informācijas dokumentu un testu ziņojumu lapas, katrā pārskatītajā lapā skaidri norādot grozījumu būtību un atkārtotās izsniegšanas datumu. Par atbilstīgu šai prasībai uzskata konsolidētu un atjauninātu informācijas dokumentu un testu ziņojumu versiju, kurai pievienots sīks grozījumu apraksts.
            
            
               2.6.ANO tipa apstiprinājuma grozījumu uzskata par “paplašinājumu”, ja papildus informācijas dokumentos reģistrēto datu grozījumiem:
            
            
               (a)ir vajadzīgas papildu pārbaudes vai papildu testi;
            
            
               (b)ir mainījusies informācija paziņojuma dokumentā (bet ne tā pielikumos);
            
            
               (c)pēc tā stāšanās spēkā ir pieprasīts vēlāko grozījumu sēriju apstiprinājums, kuru var piešķirt, ja tiek izpildītas prasības attiecībā uz vēlākām grozījumu sērijām.
            
            
               2.7.Par ANO tipa apstiprinājuma grozījumu apstiprināšanu vai noraidīšanu, konkrēti norādot grozījumus, ziņo 1958. gada nolīguma pusēm, kas piemēro ANO noteikumus, izmantojot paziņojuma veidlapu. Turklāt attiecīgi groza paziņojuma dokumentam pievienoto informācijas dokumentu un testu ziņojumu satura rādītāju, lai atspoguļotu jaunākās pārskatīšanas vai paplašināšanas datumu.
            
            
               2.8.Tipa apstiprinātājiestāde, kas piešķir apstiprinājuma paplašinājumu, atjaunina apstiprinājuma numuru, papildinot to ar paplašinājuma numuru saskaņā ar jau piešķirto secīgo paplašinājumu skaitu atbilstīgi 1958. gada nolīgumam pievienotajam 4. pielikumam, un izsniedz pārskatītu paziņojuma veidlapu, kurā norādīts paplašinājuma numurs.
            
            
               4. pielikums
            
            
               ANO tipa apstiprinājumu numerācija
            
            
               1.No 1958. gada nolīguma spēkā stāšanās dienas Līgumslēdzējas puses piešķir tipa apstiprinājuma numuru saskaņā ar 3. pielikuma 1.10. punktu katram jaunam tipa apstiprinājumam un katram šāda apstiprinājuma paplašinājumam.
            
            
               2.No 1958. gada nolīguma spēkā stāšanās dienas un neatkarīgi no tā, ka jebkurā ANO noteikumu redakcijā var būt paredzēti citādi noteikumi par apstiprinājuma marķējumiem, ražotājs tomēr piestiprina apstiprinājuma marķējumu, ja tas tiek pieprasīts, atbilstīgi attiecīgajiem ANO noteikumiem, minētajā marķējumā izmantojot apstiprinājuma numura 2. pozīcijas pirmos divus ciparus un 3. pozīcijas ciparus, kas minēti šajā pielikumā, kā apstiprinājuma numuru katram riteņu transportlīdzeklim, aprīkojumam un detaļai, kam piešķirts jauns apstiprinājums vai kam šādi apstiprinājumi ir paplašināti. Taču šo noteikumu nepiemēro, ja ANO noteikumos paredzēts, ka apstiprinājuma marķējumā jāizmanto nevis apstiprinājuma numurs, bet gan apstiprinājuma kods vai identifikācijas kods. Ja 3. pozīcija sākas ar nullēm, tās var izlaist.
            
            
               3.Katram apstiprinātajam tipam piešķir apstiprinājuma numuru. Tipa apstiprinājuma numurā ir četras pozīcijas. Katru pozīciju atdala ar zīmi “*”.
            
            
               1. pozīcija.
                     Lielais burts “E”, kam seko tās Līgumslēdzējas puses pazīšanas numurs, kura piešķīrusi tipa apstiprinājumu.
            
            
               2. pozīcija.
                     Attiecīgo ANO noteikumu numurs, kam seko burts “R”, kuram pēc tam seko:
            
            
               (a)divi cipari (kas vajadzības gadījumā sākas ar nullēm), kas norāda uz grozījumu sēriju, ar kuru iekļauj tos ANO noteikumu tehniskos noteikumus, ko piemēro apstiprinājumam (00 attiecas uz ANO noteikumu sākotnējo redakciju);
            
            
               (b)slīpsvītra un divi cipari (kas vajadzības gadījumā sākas ar nullēm), kas norāda uz tās grozījumu sērijas papildinājuma numuru, ko piemēro apstiprinājumam (00 attiecas uz grozījumu sērijas sākotnējo redakciju);
            
         
         
            
               (c)slīpsvītra un viena vai divas rakstzīmes, kas attiecīgā gadījumā norāda uz īstenošanas posmu.
            
            
               3. pozīcija.
                     Četrciparu kārtas numurs (kas vajadzības gadījumā sākas ar nullēm). Kārtas numurs sākas ar 0001.
            
            
               4. pozīcija.
                     Divciparu kārtas numurs (kas vajadzības gadījumā sākas ar nullēm) paplašinājuma apzīmēšanai. Kārtas numurs sākas ar 00.
            
            
               Visi cipari ir arābu cipari.
            
            
               4.Viena un tā pati Līgumslēdzēja puse nepiešķir identisku numuru citam apstiprinājumam.
            
            
               Piemēri
            
            
               Piemērs otrajam paplašinājumam, ko piešķir ceturtajam tipa apstiprinājumam, kuru izsniegusi Nīderlande saskaņā ar ANO Noteikumu Nr. 58 sākotnējo redakciju:
            
            
               E4*58R00/00*0004*02
            
            
               Piemērs pirmajam paplašinājumam, ko piešķir 2439. tipa apstiprinājumam, kuru izsniegusi Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste transportlīdzekļa apstiprinājumam saskaņā ar ANO Noteikumu Nr. 83 trešo grozījumu sēriju, versiju M, N1 kategorijas I klases transportlīdzeklim attiecībā uz piesārņotāju emisiju atkarībā no motoram nepieciešamās degvielas veida:
            
            
               E11*83R03/00J*2439*01
            
            
               5. pielikums
            
            
               Apstiprinājuma dokumentu aprite
            
            
               1.Ja apstiprinātājiestādei jāsniedz vai tā tiek aicināta sniegt apstiprinājuma un tā pielikumu eksemplāru, tā nosūta dokumentus papīra formātā vai pa e-pastu elektroniskā formātā, vai arī izmantojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas izveidoto drošo interneta datubāzi.
            
            
               2.Drošajā interneta datubāzē uzglabātie dokumenti ietver vismaz dokumentus, kas norādīti visos ANO noteikumos. Tie ietver dokumentus, ar kuriem Līgumslēdzējām pusēm tiek darīts zināms paziņojums par apstiprinājuma piešķiršanu, paplašināšanu, noraidīšanu vai atcelšanu vai tas, ka riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma vai detaļu tipa ražošana ir pilnīgi pārtraukta saskaņā ar ANO noteikumiem.
            
            
               3.Ja tipa apstiprinājumi riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam vai detaļām glabājas drošajā interneta datubāzē, tad ANO noteikumos paredzētos apstiprinājuma marķējumus var aizstāt ar unikālu identifikatoru (UI), kuram priekšā norādīts simbols 
                  , ja vien ANO noteikumos nav norādīts citādi. Datubāzē šāds unikāls identifikators tiek ģenerēts automātiski.
            
            
               4.Visām Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro ANO noteikumus, ir piekļuve datubāzē ietvertajai informācijai par minētajiem ANO noteikumiem, izmantojot unikālo identifikatoru, kurš nodrošina pieeju attiecīgajai informācijai par konkrēto(-ajiem) apstiprinājumu(-iem).
            
            
               5.Vajadzības gadījumā ANO noteikumos, kas pievienoti 1958. gada nolīgumam, apstiprināšanas procesa efektīvai darbībai var paredzēt tipa apstiprinājumu apriti elektroniskā formātā, izmantojot drošo interneta datubāzi un ievērojot piekļuves tiesības, kā noteikušas Līgumslēdzējas puses.
            
            
               6. pielikums
            
            
               Procedūras interpretācijas jautājumu atrisināšanai saistībā ar ANO noteikumu piemērošanu un apstiprinājumu piešķiršanu atbilstīgi šiem ANO noteikumiem
            
            
               1.Interpretācijas jautājumi pirms ANO tipa apstiprinājuma piešķiršanas
            
         
         
            
               Ja ANO tipa apstiprinājuma pieteikumā ir paredzēts, ka apstiprinātājiestāde veic būtisku ANO noteikumu piemērošanas interpretāciju, vai ja to pieprasa apstiprinājuma pieteikuma iesniedzējs, pirms lēmuma pieņemšanas apstiprinātājiestāde aktīvi informē citas apstiprinātājiestādes un pieprasa norādījumus no tām.
            
            
               Attiecīgā apstiprinātājiestāde informē pārējās apstiprinātājiestādes, kas piemēro ANO noteikumus, par šo jautājumu un par tās piedāvāto risinājumu attiecībā uz šo interpretāciju, tostarp par jebkuru papildu informāciju no ražotāja. Parasti to dara, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus. Atbilžu saņemšanai no citām apstiprinātājiestādēm atvēl četrpadsmit dienas:
            
            
               (a)pēc tam apstiprinātājiestāde, ņemot vērā visus saņemtos apsvērumus, var piešķirt apstiprinājumus saskaņā ar jauno interpretāciju;
            
            
               (b)ja lēmumu nevar pieņemt atbilstīgi saņemtajiem apsvērumiem, apstiprinātājiestāde pieprasa sīkāku skaidrojumu, izmantojot turpmāk 3. punktā izklāstīto procedūru.
            
            
               2.Interpretācijas jautājumi pēc ANO tipa apstiprinājuma piešķiršanas
            
            
               Situācijās, kad Līgumslēdzējām pusēm ir atšķirīgas interpretācijas, taču tas noticis pēc apstiprinājuma piešķiršanas, ievēro turpmāk minētās procedūras.
            
            
               Pirmkārt, attiecīgās Līgumslēdzējas puses cenšas atrisināt šo jautājumu, savstarpēji vienojoties. Līgumslēdzējas puses sazinās, un katra no tām pārskata procedūras, kuras izmantotas, lai testētu un apstiprinātu riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu un detaļas, uz ko attiecas ar interpretāciju saistītās domstarpības. Tiek piemērotas šādas procedūras:
            
            
               (a)ja apstiprinātājiestāde atzīst, ka ir pieļauta kļūda, tā rīkojas saskaņā ar 1958. gada nolīguma noteikumiem un jo īpaši tā 4. pantu;
            
            
               (b)ja tiek panākta vienošanās, kas rada vajadzību pēc jaunas vai atšķirīgas pašreizējās prakses interpretācijas (no jebkuras Līgumslēdzējas puses), tad to steidzami paziņo citām Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro attiecīgos ANO noteikumus. Lai iesniegtu apsvērumus par šo lēmumu, citām Līgumslēdzējām pusēm atvēl četrpadsmit dienas, pēc kurām apstiprinātājiestādes, ņemot vērā visus saņemtos apsvērumus, var izsniegt ANO tipa apstiprinājumus saskaņā ar jauno interpretāciju;
            
            
               (c)ja vienošanās netiek panākta, tad attiecīgās Līgumslēdzējas puses pieprasa jautājuma tālāku pārskatīšanu šķīrējtiesas procesā, kā izklāstīts turpmāk 3. punktā;
            
            
               (d)jebkurā gadījumā šis jautājums tiek darīts zināms Transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanas pasaules foruma (WP.29) kompetentajai darba apakšgrupai. Vajadzības gadījumā šī darba apakšgrupa iesniedz WP.29 priekšlikumus par piemērotiem regulējuma grozījumiem, kas paredzēti interpretācijas atšķirību novēršanai.
            
            
               3.Šķīrējtiesas process WP.29 un tā darba apakšgrupās
            
            
               Lai pēc iespējas drīzāk īstenotu pasākumus interpretācijas atšķirību novēršanai, darba apakšgrupu priekšsēdētāji konstatē problēmas, ko rada starp Līgumslēdzējām pusēm pastāvošas atšķirīgas interpretācijas attiecībā uz ANO noteikumu piemērošanu un ANO tipa apstiprinājumu piešķiršanu atbilstīgi šiem ANO noteikumiem.
            
            
               Darba grupu priekšsēdētāji izstrādā piemērotas procedūras šādu interpretācijas jautājumu izskatīšanai, lai varētu pierādīt WP.29, ka:
            
            
               (a)tiek pienācīgi apsvērti attiecīgo Līgumslēdzēju pušu apstiprinātājiestāžu dažādie atzinumi, kā arī to pārējo Līgumslēdzēju pušu viedokļi, kas piemēro šos ANO noteikumus;
            
            
               (b)lēmumi pamatojas uz attiecīgu tehnisku konsultāciju, pilnībā ņemot vērā konkrēto jomu;
            
            
               (c)ja iespējams, ir panākts vienprātīgs lēmums;
            
            
               (d)procedūras ir pārredzamas un pārbaudāmas.
            
            
               Vajadzības gadījumā, lai atrisinātu šo problēmu, darba apakšgrupas nākamajā sēdē priekšsēdētājs var iesniegt jaunu darba kārtības jautājumu, iepriekš nesaņemot apstiprinājumu no WP.29. Šajos apstākļos priekšsēdētājs tiklīdz iespējams ziņo WP.29 par paveikto.
            
            
               Šķīrējtiesas procesa beigās priekšsēdētājs iesniedz WP.29 ziņojumu.
            
         
         
            
               3.1.Ja jautājumu var atrisināt saskaņā ar pašreizējo tiesisko regulējumu:
            
            
               īsteno ANO noteikumu interpretāciju, par kuru panākta vienošanās darba grupā, un apstiprinātājiestādes attiecīgi izsniedz ANO tipa apstiprinājumus.
            
            
               3.2.Ja jautājumu nevar atrisināt saskaņā ar pašreizējo tiesisko regulējumu:
            
            
               attiecīgi informē WP.29 un pieprasa konkrētajai darba apakšgrupai nākamajā tās sēdē izskatīt šo jautājumu kā prioritāti. Attiecīgi groza šīs sēdes darba kārtību.
            
            
               Darba apakšgrupa izskata visus priekšlikumus par šo interpretācijas jautājumu un iesniedz WP.29 oficiālus priekšlikumus par attiecīgo ANO noteikumu grozīšanu atbilstīgi parastajām procedūrām. Nākamajā sēdē WP.29 izskata šo jautājumu kā prioritāti.
            
            
               7. pielikums
            
            
               Atbrīvojuma apstiprinājumu procedūra attiecībā uz jaunām tehnoloģijām
            
            
               1.Līgumslēdzējas puses, kas piemēro ANO noteikumus, saņēmušas ražotāja pieteikumu, var piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu atbilstīgi ANO noteikumiem attiecībā uz transportlīdzekli, aprīkojumu vai detaļu, kurā izmantotas tehnoloģijas, kas nav saderīgas ar vienu vai vairākām minēto ANO noteikumu prasībām, ja 1958. gada nolīguma Administratīvā komiteja to atļauj saskaņā ar šā pielikuma 2.–12. punktā izklāstīto procedūru.
            
            
               2.Gaidot lēmumu par atļauju piešķirt šādu atbrīvojuma apstiprinājumu, Līgumslēdzēja puse, kas piemēro šos ANO noteikumus, var piešķirt provizorisku, vienīgi tās teritorijā derīgu apstiprinājumu. Citas Līgumslēdzējas puses, kas piemēro minētos ANO noteikumus, var pieņemt lēmumu atzīt šo provizorisko apstiprinājumu savā teritorijā.
            
            
               3.Līgumslēdzēja puse, kas piešķir šā pielikuma 2. punktā minēto provizorisko apstiprinājumu, paziņo Administratīvajai komitejai par savu lēmumu un iesniedz dokumentus, kur norādīti:
            
            
               (a)iemesli, kāpēc attiecīgās tehnoloģijas vai koncepcijas dēļ transportlīdzeklis, aprīkojums vai detaļa neatbilst ANO noteikumu prasībām;
            
            
               (b)drošības, vides vai citu apsvērumu, kā arī veikto pasākumu izklāsts;
            
            
               (c)testu un rezultātu izklāsts, kas pierāda, ka salīdzinājumā ar prasībām, no kurām tiek prasīts atbrīvojums, ir nodrošināta vismaz tikpat augsta līmeņa drošība un vides aizsardzība;
            
            
               (d)atļaujas pieprasījums piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu saistībā ar ANO noteikumiem attiecībā uz transportlīdzekļa, aprīkojuma vai detaļas tipu.
            
            
               4.Administratīvā komiteja izskata sagatavoto paziņojumu, kas minēts šā pielikuma 3. punktā, nākamajā sēdē pēc paziņojuma saņemšanas, ja šis paziņojums saņemts vismaz trīs mēnešus pirms šīs sēdes. Pēc paziņojuma izskatīšanas Administratīvā komiteja var nolemt atļaut vai neatļaut atbrīvojuma apstiprinājuma piešķiršanu vai nodot šo jautājumu kompetentajai darba apakšgrupai.
            
            
               5.Administratīvās komitejas lēmumu sagatavo saskaņā ar papildinājuma 8. pantā norādīto procedūru.
            
            
               6.Uzskata, ka pieprasīto atbrīvojuma apstiprinājumu saistībā ar ANO noteikumiem, kas minēts šā pielikuma 3. punktā, drīkst piešķirt, ja mēneša laikā pēc tam, kad ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs ir paziņojis par Administratīvās komitejas lēmumu piešķirt atļauju, vairāk nekā viena piektdaļa no Līgumslēdzējām pusēm, kuras piemēro šos ANO noteikumus paziņošanas laikā, nav informējusi ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretāru par to, ka nepiekrīt šai atbrīvojuma apstiprinājuma atļaujai.
            
            
               7.Ja atļauja atbrīvojuma apstiprinājuma piešķiršanai ir dota, ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretārs cik drīz vien iespējams paziņo par to Līgumslēdzējām pusēm, kas piemēro attiecīgos ANO noteikumus.
            
            
               No šā paziņojuma dienas Līgumslēdzēja puse, kas minēta šā pielikuma 3. punktā, var izsniegt atbrīvojuma apstiprinājumu atbilstīgi ANO noteikumiem. Atbrīvojuma apstiprinājumu pieņem Līgumslēdzējas puses, kas piemēro ANO noteikumus, izņemot tās Līgumslēdzējas puses, kuras paziņojušas ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretāram par to, ka nepiekrīt atbrīvojuma apstiprinājumam vai nav paredzējušas pieņemt atbrīvojuma apstiprinājumu nekavējoties. Līgumslēdzējas puses, kas paziņojušas par to, ka nepiekrīt atbrīvojuma apstiprinājumam vai nav paredzējušas pieņemt atbrīvojuma apstiprinājumu nekavējoties, ar Administratīvās komitejas atļauju var pieņemt atbrīvojuma apstiprinājumu vēlāk, paziņojot par savu lēmumu ANO Eiropas Ekonomikas komisijas izpildsekretāram.
            
            
               8.Lēmumā par atļaujas piešķiršanu Administratīvā komiteja nosaka visus ierobežojumus. Termiņš nav īsāks par 36 mēnešiem. Līgumslēdzējas puses, kas piemēro ANO noteikumus, pieņem atbrīvojuma apstiprinājumu vismaz līdz termiņa beigām, ja tāds ir, vai, ja attiecīgos ANO noteikumus vēlāk groza atbilstīgi šā pielikuma 9. un 10. punktam, lai ņemtu vērā tehnoloģiju, uz kuru attiecas atbrīvojuma apstiprinājums, līdz dienai, no kuras Līgumslēdzējas puses var atteikties izsniegt apstiprinājumus atbilstīgi iepriekšējai ANO noteikumu redakcijai, atkarībā no tā, kurš no šiem diviem termiņiem ir īsāks.
            
         
         
            
               Līgumslēdzēja puse, kas drīkst piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu, nodrošina, ka ražotājs ievēro pilnīgi visus ierobežojumus, kuri saistīti ar šo apstiprinājumu, un ka paziņojuma veidlapā ir skaidri norādīts, ka tās pamatā ir Administratīvās komitejas apstiprināts atbrīvojums.
            
            
               9.Vienlaikus Administratīvā komiteja informē darba apakšgrupu, kas ir atbildīga par šiem ANO noteikumiem, par atļauju piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu.
            
            
               Līgumslēdzēja puse, kas drīkst piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu, iesniedz darba apakšgrupai, kura ir atbildīga par ANO noteikumiem, priekšlikumu par to ANO noteikumu grozīšanu, attiecībā uz kuriem atbrīvojuma apstiprinājums tika pieprasīts, lai pielāgotu tos tehnoloģijas attīstībai. Šo priekšlikumu iesniedz ne vēlāk kā līdz darba apakšgrupas nākamajai sēdei, kas notiek pēc paziņojuma par Administratīvās komitejas lēmumu piešķirt atļauju saskaņā ar šā pielikuma 6. punktu.
            
            
               10.Tiklīdz ANO noteikumi ir grozīti, lai ņemtu vērā tehnoloģiju, attiecībā uz kuru ir piešķirts atbrīvojuma apstiprinājums, un stājušies spēkā, ražotājs drīkst pieteikties tipa apstiprinājumam saskaņā ar grozītajiem ANO noteikumiem, lai varētu aizstāt iepriekš piešķirto atbrīvojuma apstiprinājumu atbilstīgi minētajiem ANO noteikumiem. Apstiprinātājiestāde, kas piešķīrusi minēto tipa apstiprinājumu, cik drīz vien iespējams atceļ atbrīvojuma apstiprinājumu vai informē to apstiprinātājiestādi, kas piešķīrusi atbrīvojuma apstiprinājumu, ka šis atbrīvojuma apstiprinājums ir jāatceļ.
            
            
               11.Ja ANO noteikumu grozīšanas procedūra nav pabeigta pirms šā pielikuma 8. punktā norādītā termiņa beigām, atbrīvojuma apstiprinājuma derīguma termiņu var pagarināt pēc tās Līgumslēdzējas puses lūguma, kas piešķīrusi atbrīvojuma apstiprinājumu, ievērojot lēmumu, kurš pieņemts saskaņā ar šā pielikuma 2. un 3. punktā izklāstīto procedūru. Tomēr, ja Līgumslēdzēja puse, kurai ir atļauts piešķirt atbrīvojuma apstiprinājumu, neiesniedz priekšlikumu par ANO noteikumu grozīšanu pirms šā pielikuma 9. punktā norādītā termiņa, minētā Līgumslēdzēja puse nekavējoties atceļ šo atbrīvojuma apstiprinājumu, taču ņemot vērā šā pielikuma 8. punktā noteikto termiņu. Līgumslēdzēja puse, kas atcēlusi atbrīvojuma apstiprinājumu, nākamajā sēdē attiecīgi informē Administratīvo komiteju.
            
            
               12.Ja Administratīvā komiteja pieņem lēmumu neatļaut atbrīvojuma apstiprinājuma piešķiršanu, Līgumslēdzēja puse, kas izsniegusi šā pielikuma 2. punktā minēto provizorisko apstiprinājumu, var atcelt šo provizorisko apstiprinājumu. Šajā gadījumā minētā Līgumslēdzēja puse nekavējoties dara zināmu provizoriskā apstiprinājuma turētājam, ka šis provizoriskais apstiprinājums, kas piešķirts saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, tiks atcelts sešus mēnešus pēc lēmuma pieņemšanas dienas, ņemot vērā to, ka provizoriskajam apstiprinājumam jābūt derīgam vismaz divpadsmit mēnešus no tā piešķiršanas dienas.
            
            
               8. pielikums
            
            
               Vispārīgi nosacījumi, kas jāievēro, izmantojot virtuālās testēšanas metodes
            
            
               1.Virtuālo testu shēma
            
            
               Kā pamatstruktūru virtuālās testēšanas aprakstam un veikšanai izmanto šādu shēmu:
            
            
               (a)mērķis;
            
            
               (b)struktūras modelis;
            
            
               (c)robežnosacījumi;
            
            
               (d)pieņēmumi par slodzi;
            
            
               (e)aprēķini;
            
            
               (f)izvērtējums;
            
            
               (g)dokumentācija.
            
            
               2.Datorsimulāciju un aprēķinu pamati
            
            
               2.1.Matemātiskais modelis
            
            
               Ražotājs iesniedz matemātisko modeli. Tajā atspoguļo saskaņā ar attiecīgo ANO noteikumu prasībām testējamo riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma un detaļu struktūras sarežģītību un tās robežnosacījumus.
            
         
         
            
               Tos pašus noteikumus mutatis mutandis piemēro, lai testētu sastāvdaļas neatkarīgi no transportlīdzekļa.
            
            
               2.2.Matemātiskā modeļa validēšanas process
            
            
               Matemātisko modeli validē, to salīdzinot ar reāliem testa apstākļiem.
            
            
               Šajā nolūkā pienācīgi veic fizisko testēšanu, lai salīdzinātu rezultātus, kurus iegūst, izmantojot matemātisko modeli, ar fiziskā testa rezultātiem. Pārliecinās par testa rezultātu salīdzināmību. Ražotājs vai tehniskais dienests izstrādā validēšanas ziņojumu un iesniedz to apstiprinātājiestādei.
            
            
               Par visām matemātiskā modeļa vai programmatūras izmaiņām, kuru dēļ validēšanas ziņojums varētu kļūt nederīgs, informē apstiprinātājiestādi, kas var pieprasīt veikt jaunu validēšanas procedūru.
            
            
               2.3.Dokumentācija
            
            
               Ražotājs dara pieejamus simulācijā un aprēķinos izmantotos datus un palīgrīkus un tos dokumentē tehniskajam dienestam piemērotā veidā.
            
            
               3.Rīki un atbalsts
            
            
               Pēc apstiprinātājiestādes vai tehniskā dienesta pieprasījuma ražotājs nodod to rīcībā vajadzīgos rīkus, tostarp piemērotu programmatūru, vai nodrošina tiem piekļuvi.
            
            
               Turklāt ražotājs sniedz pienācīgu atbalstu apstiprinātājiestādei vai tehniskajam dienestam.
            
            
               Piekļuves un atbalsta nodrošināšana tehniskajam dienestam neatceļ tehniskā dienesta pienākumus saistībā ar darbinieku iemaņām, licences tiesību apmaksu un konfidencialitātes ievērošanu.
            
            
                  
                     
                     
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Nolīguma iepriekšējie nosaukumi:Nolīgums par vienotu mehānisko transportlīdzekļu aprīkojuma un detaļu apstiprināšanas nosacījumu pieņemšanu un šāda apstiprinājuma savstarpēju atzīšanu (sākotnējā redakcija, kas parakstīta Ženēvā 1958. gada 20. martā);Nolīgums vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (2. pārstrādātā redakcija, kas parakstīta Ženēvā 1995. gada 5. oktobrī).
               
               
                  
                     (2)
                  Nolīgums par saskaņotu ANO tehnisko noteikumu pieņemšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, un saskaņā ar šiem ANO noteikumiem piešķirto apstiprinājumu savstarpējās atzīšanas nosacījumiem.
               
               
                  
                     (3)
                  “Kompetentā iestāde” ir apstiprinātājiestāde vai pilnvarotā iestāde, vai atbilstoša akreditācijas struktūra, kas attiecīgi rīkojas to vārdā.