CELEX: 22002A0628(02)
Language: lv
Date: 2002-06-10 00:00:00
Title: Vēstuļu Apmaiņa attiecībā uz sertifikātu, kas minēts 6. punktā Eiropas Kopienas un Horvātijas Republikas Nolīgumā par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem

11/42. sēj.          LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                    141
22002A0628(02)
L 169/64                                          EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS                                                     28.6.2002.
                                                                      PIELIKUMS
                                                              VĒSTUĻU APMAIŅA
            attiecībā uz sertifikātu, kas minēts 6. punktā Eiropas Kopienas un Horvātijas Republikas Nolīgumā par
                                savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem (1)
                                                                 A. Komisijas vēstule
                                                                                                         Briselē, 2002. gada 10. jūnijā
            Godātais kungs!
            Man ir tas gods atsaukties uz Papildprotokola, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un
            asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras
            puses, I pielikumu (Nolīgums par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem) un
            Papildprotokolu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Pagaidu nolīgumā starp Eiropas Kopienu un
            Horvātijas Republiku, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām preferenciālām
            koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro
            alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kas tika
            noslēgts 2001. gada 7. decembrī, turpmāk tekstā – “Nolīgums”.
            Nolīguma 6. punktā ir paredzēts, ka, lai izmantotu tarifu koncesijas, ir jāuzrāda sertifikāts, ko izsniegusi savstarpēji
            atzīta oficiāla iestāde no kopīgi sastādīta saraksta, par to, ka attiecīgais vīns atbilst Nolīguma 5. punkta
            b) apakšpunkta prasībām.
            Saskaņā ar apspriedēm, kas notikušas starp Komisijas un Horvātijas Republikas pārstāvjiem, attiecībā uz minēto
            sertifikātu ir panākta vienošanās par šādiem noteikumiem:
            1. Horvātijas Republikā importētie vīni, kuru izcelsme ir Kopienā:
            1.1.     Nolīguma 6. punktā minētais sertifikāts ir sertifikāts, kas atbilst paraugam, kas norādīts šīs vēstuļu apmaiņas
                     pielikumā un kas ir aizpildīts saskaņā ar 1.2. līdz 1.8. punktu.
            1.2.     Sertifikāts izmēri ir 210 x 297 mm. Izmantojamais papīrs ir balts rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko
                     celulozi un sver ne mazāk kā 40 g/m2. Ja dokumentam ir vairākas kopijas, tad tikai pirmajā eksemplārā,
                     kas ir oriģināleksemplārs, iespiež gijošētu aizsargraksta fonu. Šo eksemplāru skaidri apzīmē
                     “oriģināleksemplārs” un pārējos eksemplārus – “kopija”.
            1.3.     Sertifikāts tiek iespiests vienā no Kopienas oficiālajām valodām.
            1.4.     Katram sertifikātam tiek piešķirts kārtas numurs.
            1.5.     Kopienas kompetentās iestādes, aģentūras un laboratorijas attiecīgi atzīmē 10. un 11. aili, apliecinot
                     sertifikātu. Tā sastāv no oriģināleksemplāra un vismaz vienas vienlaicīgi izgatavotas kopijas – šādā secībā.
                     Vīnam tiek pievienots gan oriģināleksemplārs, gan kopija. Sertifikāta veidlapa ir jāaizpilda vai nu
                     mašīnrakstā, vai ar roku, un, aizpildot to ar roku, ir jāraksta ar tinti lielajiem drukātajiem burtiem. Sertifikātā
                     nedrīkst būt dzēstas vietas vai laboti vārdi, un to nevar izmantot, ja, to aizpildot, ir pieļautas kļūdas.
                     Sertifikāta 11. ailē rakstāmo informāciju var iesniegt atsevišķā analīzes protokolā, ko apstiprinājusi
                     kompetenta laboratorija. Šādā gadījumā 11. ailē ir norāde par atsevišķu protokolu.
            1.6.     To iestāžu, aģentūru un laboratoriju sarakstu, kas ir pilnvarotas aizpildīt 1.5. punktā minēto sertifikātu,
                     sastāda kopīgi, un puses ar to savstarpēji apmainās.
                     Komisija savlaicīgi informē Horvātijas Republiku par jebkādu šā saraksta atjaunošanu.
            1.7.     Pēc tam, kad ir nokārtotas muitas formalitātes, lai laistu brīvā apgrozībā sūtījumu, uz kuru tās attiecas,
                     sertifikāta oriģināleksemplāru un kopiju nodod Horvātijas Republikas kompetentajai iestādei, kas veic
                     šādas formalitātes. Šī iestāde vizē sertifikāta otru pusi. Oriģināleksemplāru tā atdod atpakaļ attiecīgajai
                     personai un glabā kopiju vismaz piecus gadus.
            (1) I pielikums Nolīgumam papildprotokola veidā, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un
                 asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses,
                 un Papildprotokolu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Pagaidu nolīgumā starp Eiropas Kopienu un
                 Horvātijas Republiku, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām preferenciālām koncesijām
                 dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un
                 aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli.
 ---pagebreak--- 142         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          11/42. sēj.
    1.8.    Apliecinājumu sertifikāta 10. ailē var aizstāt ar izcelsmes vietas sertifikātu saskaņā ar Komisijas Regulas (EK)
            Nr. 884/2001 7. pantu.
    1.9.    Šā pielikuma 1.1. punktā minētais sertifikāts aizstāj Horvātijas tiesību aktos minētos sertifikātus.
    1.10.   Sertifikātus, kas aizpildīti saskaņā ar Horvātijas Republikas tiesību aktiem un ir spēkā līdz šīs vēstuļu
            apmaiņas spēkā stāšanās dienai, var izmantot līdz 2002. gada 1. jūlijam 1.1. punktā paredzētā sertifikāta
            vietā.
    2.      Kopienā importētie vīni, kuru izcelsme ir Horvātijas Republikā:
    2.1.    Nolīguma 6. punktā minētais sertifikāts ir V I 1 vai V I 2 dokuments, ko aizpilda saskaņā ar Komisijas
            Regulu (EK) Nr. 883/2001.
    2.2.    To iestāžu, aģentūru un laboratoriju sarakstu, kas ir pilnvarotas aizpildīt 2.1. punktā minēto sertifikātu,
            sastāda kopīgi, un puses ar to savstarpēji apmainās.
            Horvātijas Republika savlaicīgi informē Komisiju par jebkādu šā saraksta atjaunošanu.
    Šī vēstuļu apmaiņa stājas spēkā pēc Horvātijas valdības paziņojuma saņemšanas.
    Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
 ---pagebreak--- 11/42. sēj. LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 143
                             PIELIKUMS
 ---pagebreak--- 144        LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           11/42. sēj.
                                                 B. Horvātijas Republikas vēstule
                                                                                            Zagrebā, 2002. gada 10. jūnijā
    Godātais kungs!
    Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras saturs ir šāds:
       “Man ir tas gods atsaukties uz Papildprotokola, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas
       un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku,
       no otras puses, I pielikumu (Nolīgums par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem
       vīniem) un Papildprotokolu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Pagaidu nolīgumā starp
       Eiropas Kopienu un Horvātijas Republiku, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par
       savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un
       kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu,
       aizsardzību un kontroli, kas tika noslēgts 2001. gada 7. decembrī, turpmāk tekstā – “Nolīgums”.
       Nolīguma 6. punktā ir paredzēts, ka, lai izmantotu tarifu koncesijas, ir jāuzrāda sertifikāts, ko izsniegusi
       savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no kopīgi sastādīta saraksta, par to, ka attiecīgais vīns atbilst Nolīguma
       5. punkta b) apakšpunkta prasībām.
       Saskaņā ar apspriedēm, kas notikušas starp Komisijas un Horvātijas Republikas pārstāvjiem, attiecībā uz minēto
       sertifikātu ir panākta vienošanās par šādiem noteikumiem:
       1.       Horvātijas Republikā importētie vīni, kuru izcelsme ir Kopienā:
       1.1.     Nolīguma 6. punktā minētais sertifikāts ir sertifikāts, kas atbilst paraugam, kas norādīts šīs vēstuļu
                apmaiņas pielikumā un kas ir aizpildīts saskaņā ar 1.2. līdz 1.8. punktu.
       1.2.     Sertifikāts izmēri ir 210 x 297 mm. Izmantojamais papīrs ir balts rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko
                celulozi un sver ne mazāk kā 40 g/m2. Ja dokumentam ir vairākas kopijas, tad tikai pirmajā eksemplārā,
                kas ir oriģināleksemplārs, iespiež gijošētu aizsargraksta fonu. Šo eksemplāru skaidri apzīmē
                “oriģināleksemplārs” un pārējos eksemplārus – “kopija”.
       1.3.     Sertifikāts tiek iespiests vienā no Kopienas oficiālajām valodām.
       1.4.     Katram sertifikātam tiek piešķirts kārtas numurs.
       1.5.     Kopienas kompetentās iestādes, aģentūras un laboratorijas attiecīgi atzīmē 10. un 11. aili, apliecinot
                sertifikātu. Tā sastāv no oriģināleksemplāra un vismaz vienas vienlaicīgi izgatavotas kopijas – šādā
                secībā. Vīnam tiek pievienots gan oriģināleksemplārs, gan kopija. Sertifikāta veidlapa ir jāaizpilda vai
                nu mašīnrakstā, vai ar roku, un, aizpildot to ar roku, ir jāraksta ar tinti lielajiem drukātajiem burtiem.
                Sertifikātā nedrīkst būt dzēstas vietas vai laboti vārdi, un to nevar izmantot, ja, to aizpildot, ir pieļautas
                kļūdas.
                Sertifikāta 11. ailē rakstāmo informāciju var iesniegt atsevišķā analīzes protokolā, ko apstiprinājusi
                kompetenta laboratorija. Šādā gadījumā 11. ailē ir norāde par atsevišķu protokolu.
       1.6.     To iestāžu, aģentūru un laboratoriju sarakstu, kas ir pilnvarotas aizpildīt 1.5. punktā minēto sertifikātu,
                sastāda kopīgi, un puses ar to savstarpēji apmainās.
                Komisija savlaicīgi informē Horvātijas Republiku par jebkādu šā saraksta atjaunošanu.
       1.7.     Pēc tam, kad ir nokārtotas muitas formalitātes, lai laistu brīvā apgrozībā sūtījumu, uz kuru tās attiecas,
                sertifikāta oriģināleksemplāru un kopiju nodod Horvātijas Republikas kompetentajai iestādei, kas veic
                šādas formalitātes. Šī iestāde vizē sertifikāta otru pusi. Oriģināleksemplāru tā atdod atpakaļ attiecīgajai
                personai un glabā kopiju vismaz piecus gadus.
       1.8.     Apliecinājumu sertifikāta 10. ailē var aizstāt ar izcelsmes vietas sertifikātu saskaņā ar Komisijas Regulas
                (EK) Nr. 884/2001 7. pantu.
       1.9.     Šā pielikuma 1.1. punktā minētais sertifikāts aizstāj Horvātijas tiesību aktos minētos sertifikātus.
       1.10.    Sertifikātus, kas aizpildīti saskaņā ar Horvātijas Republikas tiesību aktiem un ir spēkā līdz šīs vēstuļu
                apmaiņas spēkā stāšanās dienai, var izmantot līdz 2002. gada 1. jūlijam 1.1. punktā paredzētā
                sertifikāta vietā.
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.     LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           145
            2.      Kopienā importētie vīni, kuru izcelsme ir Horvātijas Republikā:
            2.1.    Nolīguma 6. punktā minētais sertifikāts ir V I 1 vai V I 2 dokuments, ko aizpilda saskaņā ar Komisijas
                    Regulu (EK) Nr. 883/2001.
            2.2.    To iestāžu, aģentūru un laboratoriju sarakstu, kas ir pilnvarotas aizpildīt 2.1. punktā minēto sertifikātu,
                    sastāda kopīgi, un puses ar to savstarpēji apmainās.
                    Horvātijas Republika savlaicīgi informē Komisiju par jebkādu šā saraksta atjaunošanu.
            Šī vēstuļu apmaiņa stājas spēkā pēc Horvātijas valdības paziņojuma saņemšanas.
 ---pagebreak--- 146 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 11/42. sēj.
                     PIELIKUMS
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.        LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 147
            Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
            Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.