CELEX: 52005PC0333
Language: lt
Date: 2005-07-25
Title: Pasiūlymas Tarybos ir Komisijos sprendimas dėl Europos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu

Svarbus teisinis pranešimas

|

52005PC0333

Pasiūlymas Tarybos ir Komisijos sprendimas dėl Europos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu  /* KOM/2005/0333 galutinis - CNS 2005/0135 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 25.7.2005KOM(2005) 333 galutinis2005/0135 (CNS)PasiūlymasTARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMASdėl Europos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos varduAIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1.  Bendru 2002 m. balandžio 4 d. sprendimu Taryba ir Komisija sudarė Europos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu. Ši sutartis įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.2.  Šiuo susitarimu Šveicarija buvo įtraukta į konkrečias penktųjų pamatinių programų (EB ir Euratomas) programas ir 9 straipsnio 2 dalyje buvo numatytas susitarimo atnaujinimas tuo atveju, jei Bendrija priims naujas pamatines programas.3.  Kadangi Bendrijos ketina priimti šeštąsias pamatines programas (EB ir Euratom), 2002 m. birželio 7 d. Šveicarijos konfederacija, norėdama dalyvauti šiose programose, Komisijos oficialiai paprašė atnaujinti šį susitarimą.4.  Bendrijos yra suinteresuotos šio susitarimo atnaujinimu, kad Šveicarijos konfederacija būtų įtraukta į šeštąsias pamatines programas (EB ir Euratomas) ir tokiu būdu būtų išplėsta Europos mokslinių tyrimų erdvė.5.  Todėl 2002 m. lapkričio 26 d. Komisija pasiūlė Tarybai leisti jai derėtis dėl susitarimo atnaujinimo, kad Šveicarijos konfederacija būtų įtraukta į šeštąsias pamatines programas (EB ir Euratomas). 2003 m. vasario 20 d. Taryba suteikė įgaliojimus Komisijai derėtis dėl šio susitarimo atnaujinimo, ir, esant reikalui, laikinai taikyti šią sutartį, kad Šveicarijos konfederacijos juridiniai subjektai galėtų kaip įmanoma greičiau dalyvauti šeštųjų pamatinių programų (EB ir Euratomas) konkursuose.6.  Dėl šios sutarties atnaujinimo buvo deramasi laikantis derybų instrukcijų, pridėtų prie 2003 m. vasario 20 d. Tarybos sprendimo. Šios derybos baigėsi 2003 m. rugsėjo 5 d. priede pridedamu sutarties projekto sudarymu, kurį parafavo abiejų šalių įgalioti atstovai.7.  2003 m. lapkričio 25 d. Komisija pateikė Tarybai pasiūlymą priimti Tarybos sprendimą, suteikiantį leidimą pasirašyti minėtą susitarimą. 2003 m. gruodžio 22 d. Taryba šį sprendimą priėmė ir čia pridedamas susitarimas ir jo priedai buvo pasirašyti 2004 m. sausio 16 d. Briuselyje.8.  Šis naujasis susitarimas pagrįstais ankstesniame susitarime išdėstytais principais, ypač dėl Šveicarijos konfederacijos įnašo į šeštųjų pamatinių programų (EB ir Euratomas) biudžetus. Vis dėlto jis buvo pritaikytas, atsižvelgiant į šeštosioms pamatinėms programoms (EB ir Euratomas) būdingas savybes. Šio susitarimo C priede nustatomos naujos Bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos bendradarbiavimo nuostatos Bendrijos lėšų kontrolės srityje.9.  Galiausiai, kai įsigalios šeštosios pamatinės programos ir atsižvelgiant į asocijuotosios valstybės įnašo į jų biudžetus kasmetinį pobūdį bei į derybų dėl šio atnaujinimo trukmę, numatoma, kad šis susitarimas įsigalios 2004 m. sausio 1 d. ir jei nebus sudarytas laiku, bus laikinai taikomas nuo šios dienos, jei tik bus pasirašytas.10.  Pagal susitarimą, vienuolika pasirašymo metu esančiomis kalbomis tekstas yra autentiškas. Pagal Reglamentus Nr. 1/1958[1] Europos bendrija ir EURATOM bendrija įpareigojamos pateikti bendrojo taikymo dokumentus visomis valstybių narių oficialiomis kalbomis, kurių po plėtros yra 20. Taigi Taryba turi nuspręsti, kad Komisija taip sudarytų susitarimą, kad jo tekstas būtų autentiškas naujųjų valstybių narių kalbomis oficialiai nekeičiant Susitarimo. Šio papildomo susitarimo turi būti susitarta pasikeičiant laiškais, kurie pridedami priede.11.  Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija Tarybai siūlo:12.  pasikonsultavus su Europos Parlamentu, Bendrijos vardu patvirtinti Europos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą13.  Šveicarijos valstybės institucijoms pranešti, kad Europos bendrija įvykdė visas būtinas procedūras, kad susitarimas įsigaliotų.2005/0135 (CNS)PasiūlymasTARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMASdėl Europos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos varduEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR BENDRIJŲ KOMISIJA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį, siejant su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrąją pastraipą,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,kadangi:14.  Komisija Bendrijų vardu derėjosi dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo su Šveicarijos konfederacija, taip pat numatydama laikiną atnaujinto susitarimo taikymą15.  2004 m. sausio 16 d. Briuselyje šalių atstovai šį susitarimą pasirašė su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau16.  Pagal Reglamentus Nr. 1/1958[2] Europos bendrija ir EURATOM bendrija privalo pateikti bendrojo taikymo dokumentus oficialiomis visų valstybių narių kalbomis; Komisija turėtų sudarytų susitarimą taip, kad jo tekstas būtų autentiškas visomis naujųjų valstybių narių kalbomis, tai turėtų būti padaryta pasikeičiant priede pridedamais laiškais.17.  Šis Susitarimas turėtų būti patvirtintas,NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos Bendrijų ir Šveicarijos konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas tvirtinamas Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu.Komisijai leidžiama susitarti su Šveicarijos konfederacija, pasikeičiant laiškais, kad dokumentas visomis po 2004 m. gegužės 1 d. plėtros būsiančiomis oficialiomis valstybių narių kalbomis būtų autentiškas.Susitarimo tekstas ir pasikeitimas raštais pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas Europos Bendrijos vardu ir Komisijos pirmininkas Europos atominės energijos bendrijos vardu praneša 14 susitarimo straipsnyje nurodytu būdu.Priimta Briuselyje, […]Tarybos vardu Komisijos varduPirmininkas PirmininkasEUROPOS BENDRIJų IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOSMOKSLINIO IR TECHNOLOGINIO BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS EUROPOS BENDRIJOS IR EUROPOS ATOMINėS ENERGIJOS BENDRIJOS VARDUEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, veikdama Europos bendrijos vardu, ir EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA (toliau – Komisija), veikdama Europos atominės energijos bendrijos, (toliau – Bendrijos) vardu,irŠVEICARIJOS FEDERALINĖ TARYBA, veikdama Šveicarijos konfederacijos vardu, (toliau – Šveicarija),.(toliau – Šalys),KADANGI glaudūs Šveicarijos ir Bendrijų ryšiai naudingi ŠalimsKADANGI Bendrijų ir Šveicarijos mokslinių ir technologinių tyrimų reikšmė yra didelė, taip pat esant bendradarbiavimo šioje srityje jų abipusiam interesui, norint geriau panaudoti išteklius ir išvengti netikslingo dubliavimoKADANGI Šveicarija ir Bendrijos šiuo metu vykdo mokslinio tyrimo programas įvairiose bendros svarbos srityseKADANGI Šveicarija ir Bendrijos yra suinteresuotos bendradarbiauti šiose programose abiejų Šalių labuiKADANGI Šalys suinteresuotos skatinti abipusį jų organizacijų dalyvavimą Šveicarijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veikloje ir Bendrijų mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros pamatinėse programoseKADANGI Europos atominės energijos bendrija ir Šveicarija 1978 sudarė bendradarbiavimo susitarimą kontroliuojamos termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srityje (toliau – branduolinės sintezės susitarimas)KADANGI 1986 m. sausio 8 d. Šalys sudarė mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo pamatinį susitarimą (toliau – pamatinis susitarimas), kuris įsigaliojo 1987 m. liepos 17 d.KADANGI pamatinio susitarimo 6 straipsnyje numatyta, kad pamatiniame susitarime numatytas bendradarbiavimas bus įgyvendintas atitinkamais susitarimaisKADANGI 1999 m. birželio 21 d. Bendrijos ir Šveicarija pasirašė sudarė mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą[3], kurio galiojimo laikas baigėsi 2002 m. gruodžio 31 d.KADANGI šio susitarimo 9 straipsnio 2 dalimi numatomas susitarimo atnaujinimas dėl dalyvavimo naujose daugiametėse pamatinėse mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programose pagal bendru susitarimu nustatytas sąlygasKADANGI Europos bendrijos šeštoji pamatinė mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programa (2002–2006 m.) (toliau vadinama „EB 6 pamatinė programa“) buvo priimta Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1513/2002/EB[4] ir reglamentu (EB) Nr. 2321/2002[5], taip pat Tarybos sprendimais Nr. 2002/834/EB[6] 2002/835/EB[7] ir 2002/836/EB[8] ir kad Europos atominės energijos bendrijos (Euratomas) šeštoji pamatinė branduolinių tyrimų ir mokymo veiklos programa, prisidedanti prie Europos mokslinių tyrimų srities kūrimo (2002–2006 m.) buvo priimta Tarybos sprendimu Nr. 2002/668/Euratomas[9], reglamentu (Euratomas) Nr. 2322/2002[10] ir sprendimais Nr. 2002/837/Euratomas[11] ir 2002/838/Euratomas[12] (toliau vadinamos „šeštosiomis pamatinėmis EB ir Euratomo programomis“)KADANGI, nepažeisdamas Bendrijos steigimo sutarčių nuostatų, šis susitarimas ir juo remiantis vykdoma veikla nedarys jokio poveikio valstybių narių teisei kartu su Šveicarija imtis dvišalių veiksmų mokslo, technologijų ir mokslinių tyrimų bei plėtros srityse ir prireikus sudaryti susitarimus dėl tokios veiklosSUSITARĖ:1 STRAIPSNISSusitarimo objektas1. Šiame susitarime nustatomos Šveicarijos dalyvavimo įgyvendinant EB ir Euratomo šeštąsias pamatines programas forma ir išsamios taisyklės, nepažeidžiant branduolinės sintezės susitarimo nuostatų. Juridiniai Šveicarijos subjektai gali dalyvauti visose konkrečiose programose pagal šeštąsias EB ir Euratomo pamatines programas.2. Juridiniai Šveicarijos subjektai gali dalyvauti Bendrijų Jungtinio tyrimų centro veikloje, jei tokiam dalyvavimui netaikoma 1 dalis.3. Juridiniai Bendrijų subjektai, taip pat ir Jungtinis tyrimų centras, gali dalyvauti Šveicarijos mokslinio tyrimo programose ir (arba) projektuose, kurie vykdomi tomis pačiomis temomis, kaip ir šeštųjų EB ir Euratomo pamatinių programų temos.4. Šiame susitarime „juridinis subjektas“ yra fizinis arba juridinis asmuo, įsisteigęs pagal nacionalinius įstatymus, galiojančius jo buveinės vietoje, arba pagal Bendrijos teisę, galintis savo vardu įgyti ir turėti įvairaus pobūdžio teises bei pareigas. Tai ypač taikoma universitetams, mokslinio tyrimo institucijoms, pramonės įmonėms, įskaitant mažąsias ir vidutines įmones, ir fiziniams asmenims.2 STRAIPSNISBendradarbiavimo formos ir priemonėsBendradarbiavimas vyksta tokiomis formomis:1. Šveicarijoje įsikūrusių juridinių subjektų dalyvavimas įgyvendinant visas konkrečias programas, priimtas pagal EB ir Euratomo šeštąsias pamatines programas pagal sąlygas ir išsamias taisykles, nustatytas Europos bendrijos įmonių, mokslinio tyrimo centrų ir universitetų dalyvavimo mokslinio tyrimo, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinio tyrimo bei dėstymo veiklos taisyklėse.Į Šveicariją, kaip ir į ES valstybes nares, bus atsižvelgiama įgyvendinant bet kokį netiesioginį EB šeštosios pamatinės programos veiksmą pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 169 straipsnį, jei šiame netiesioginiame veiksme dalyvauja bent dvi valstybės narės arba asocijuotos šalys kandidatės.2. Finansinis Šveicarijos įnašas į programų, priimtų EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų įgyvendinimui, biudžetus pagal 5 straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas.3. Bendrijose įsikūrusių juridinių subjektų dalyvavimas Federalinės tarybos mokslinio tyrimo programose ir (arba) projektuose, vykdomuose tomis pačiomis temomis, kaip ir šeštųjų EB ir Euratomo pamatinių programų temos, pagal sąlygas ir taisykles, nustatytas galiojančiais Šveicarijos teisės aktais ir gavus konkretaus projekto partnerių bei atitinkamos Šveicarijos programos vadovų sutikimą. Bendrijoje įsikūrę juridiniai subjektai Šveicarijos mokslinio tyrimo programose ir (arba) projektuose dalyvauja savo lėšomis, įskaitant su jais susijusias šių projektų bendro valdymo ir administracines išlaidas.4. Be reguliaraus keitimosi informacija ir dokumentais dėl EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų ir Šveicarijos programų ir (arba) projektų įgyvendinimo, bendradarbiavimas tarp šalių gali vykti:a) keičiantis nuomonėmis dėl mokslinių tyrimų politikos ir prognozių gairių bei prioritetų Šveicarijoje ir Bendrijoseb) keičiantis nuomonėmis dėl bendradarbiavimo perspektyvų ir jo vystymosic) palankiu metu keičiantis informacija apie mokslinio tyrimų programų ir projektų Šveicarijoje ir Bendrijose įgyvendinimą ir apie šiuo susitarimu numatytus darbų rezultatusd) rengiant bendrus susirinkimuse) organizuojant tyrinėtojų, inžinierių ir specialistų mainusf) reguliariai susitinkant Šveicarijos ir Bendrijų programų ar projektų vadovamsg) ekspertams dalyvaujant seminaruose, simpoziumuose ir praktiniuose užsiėmimuose.3 STRAIPSNISPritaikymasBendradarbiavimas bet kada gali būti pritaikytas ir išplėstas abipusiu Šalių susitarimu.4 STRAIPSNISTeisės ir pareigos intelektinės nuosavybės srityje1. Pagal A priedą ir taikomą teisę, Šveicarijoje įsikūrę Bendrijos mokslinių tyrimų programose dalyvaujantys juridiniai subjektai nuosavybės, informacijos naudojimo ir skleidimo srityje ir intelektinės nuosavybės srityse turi tas pačias teises ir pareigas, kaip ir Bendrijoje įsikūrę juridiniai subjektai. Ši nuostata netaikoma rezultatams, gautiems projektų, kurie buvo pradėti prieš įsigaliojant šiam susitarimui, metu.2. Nepažeidžiant A priedo ir taikomos teisės, Bendrijose įsikūrę ir Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose pagal 2 straipsnio 3 dalį dalyvaujantys juridiniai subjektai nuosavybės, informacijos naudojimo ir skleidimo srityje ir intelektinės nuosavybės srityse, susijusiose su šiuo dalyvavimu, turi tas pačias teises ir pareigas, kaip ir Šveicarijoje įsikūrę juridiniai subjektai, dalyvaujantys atitinkamose programose ir (arba) projektuose.5 STRAIPSNISFinansinės nuostatos1. Iš Šveicarijos negali būti reikalaujama jokių įnašų pagal prieš šio susitarimo įsigaliojimą Bendrijų prisiimtus įsipareigojimus, taip pat pagal šiuos įsipareigojimus atliktus mokėjimus. Finansinis Šveicarijos įnašas, susijęs su jos dalyvavimu EB ir Euratomo šeštosiose pamatinėse programose, nustatomas proporcingai ir kaip papildoma dalis prie sumos, kiekvienais metais skiriamos iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto įsipareigojimo kreditams, skirtiems Komisijos finansiniams įsipareigojimams, atsiradusiems dėl įvairių darbų, reikalingų šiame susitarime numatytų programų ir veiklos vykdymui, vadovavimui ir eksploatavimui, dengti.2. Šveicarijos įnašą į EB ir Euratomo šeštąsias pamatines programas, išskyrus branduolinės sintezės programą, reguliuojantis proporcingumo veiksnys atitinka Šveicarijos bendrojo vidaus produkto (rinkos kainomis) ir tarp Europos Sąjungos valstybių narių bendrųjų vidaus produktų (rinkos kainomis) sumos santykį. Šveicarijos įnašas į branduolinės sintezės programą toliau bus skaičiuojamas pagal su ja susijusio susitarimo nuostatas.Šis santykis apskaičiuojamas pagal EUROSTATO turimus statistinius duomenis paskelbus Europos Sąjungos biudžeto projektą tiems patiems metams.3. Šveicarijos finansinį įnašą reglamentuojančios taisyklės pateiktos B priede.6 STRAIPSNISŠveicarijos ir Bendrijų Mokslinio tyrimo komitetas1. Pamatiniu susitarimu įsteigtas Šveicarijos ir Bendrijų Mokslinio tyrimo komitetas įvertina ir užtikrina tinkamą šio susitarimo vykdymą. Komitetui pateikiami bet kokie klausimai susiję su šio susitarimo vykdymu ar aiškinimu.2. Komitetas gali nuspręsti pakeisti nuorodas į C priede išvardytus Bendrijos teisės aktus.7 STRAIPSNISDalyvavimas1. Nepažeidžiant 4 straipsnio nuostatų, Šveicarijoje įsikūrę juridiniai subjektai, kurie dalyvauja EB ir Euratomo šeštosiose pamatinėse programose, turi tas pačias teises ir pareigas, kaip ir Bendrijose įsikūrę juridiniai subjektai.2. Pasiūlymų pateikimo ir įvertinimo bei sutarčių pagal Bendrijos programas sudarymo ir skyrimo sąlygos ir taisyklės, taikomos Šveicarijoje įsikūrusiems juridiniams subjektams, yra tokios pačios, kaip ir sutartims, sudarytoms pagal Bendrijos programas su Bendrijoje įsikūrusiais juridiniais subjektais.3. Vertintojų ar nepriklausomų ekspertų, reikalingų Bendrijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programoms, atrankos metu bus atsižvelgiama į tinkamą Šveicarijos ekspertų skaičių.4. Bendrijose įsikūrę juridiniai subjektai tomis pačiomis sąlygomis ir pagal tas pačias taisykles kaip ir Šveicarijos partneriai gali dalyvauti Šveicarijos mokslinių tyrimų programų, išvardytų 2 straipsnio 3 dalyje, programose ir (arba) projektuose, nepažeidžiant 1 straipsnio 3 dalies, 2 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnio 2 dalies nuostatų ir nepažeidžiant galiojančių vidinių teisės aktų ir reglamentų. Šveicarijos valstybės institucijos gali dalyvauti vieno ar kelių Bendrijose įsikūrusių juridinių subjektų projekte su sąlyga, kad kartu dalyvaus bent vienas Šveicarijos juridinis subjektas.8 STRAIPSNISMobilumasKiekviena Šalis pagal galiojančius teisės aktus ir susitarimus įsipareigoja garantuoti Šveicarijoje ir Bendrijose dalyvaujančių šiuo susitarimu numatytoje veikloje tyrinėtojų, lydimų, kiek tai reikalinga numatytos veiklos tinkamai eigai, riboto skaičiaus jų tyrinėjimų personalo, įvažiavimą ir buvimą.9 STRAIPSNISPersvarstymas ir tolimesnis bendradarbiavimas1. Jei Bendrijos nusprendžia persvarstyti ar išplėsti mokslinio tyrimo programas, šis susitarimas gali būti pakeistas arba išplėstas bendro susitarimo sąlygomis. Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis dėl numatomo persvarstymo arba išplėtimo, taip pat bet kokiu klausimu, turinčiu tiesioginės ar netiesioginės įtakos Šveicarijos bendradarbiavimui EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų numatytose srityse. Tikslus persvarstytų ar išplėstų programų turinys Šveicarijai pranešamas per dvi savaites po jų priėmimo Bendrijose. Persvarsčius ar išplėtus mokslinio tyrimo programas, Šveicarija gali nutraukti šį susitarimą, apie tai iš anksto pranešusi ne vėliau kaip prieš šešis mėnesius. Šalys praneša viena kitai per tris mėnesius po Bendrijų sprendimo apie bet kokį ketinimą nutraukti ar išplėsti šį susitarimą.2. Jei Bendrijos priima naujas daugiametes pamatinese mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programas, šis susitarimas gali būti atnaujintas arba dėl jo gali būti deramasi iš naujo bendro susitarimo tarp Šalių sąlygomis. Šveicarijos ir Bendrijų mokslinio tyrimo komitete Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis apie tokių programų rengimą arba apie bet kokią kitą būsimą mokslinio tyrimo veiklą.10 STRAIPSNISSąsajos su kitais tarptautiniais susitarimaisŠio susitarimo nuostatos taikomos nepažeidžiant kituose tarptautiniuose susitarimuose, saistančiuose vieną iš Šalių ir taikomų tik šios Šalies teritorijoje įsikūrusiems juridiniams subjektams, numatytų privalumų.11 STRAIPSNISTeritorinė taikymo sritisŠis susitarimas taikomas teritorijoje, kuriose galioja Bendrijų steigimo sutartys tose sutartyse numatytomis sąlygomis ir Šveicarijos teritorijoje.12 STRAIPSNISPriedaiA, B ir C priedai yra neatskiriama šio susitarimo dalis.13 STRAIPSNISDalinis pakeitimas ir nutraukimas1. Šis susitarimas sudaromas EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų laikotarpiui.2. Šis susitarimas gali būti iš dalies pakeistas tik raštišku bendru Šalių susitarimu. Pakeitimų įsigaliojimo procedūra yra tokia pati, kaip ir šiam susitarimui taikoma procedūra.3. Kiekviena Šalis gali bet kada nutraukti šį susitarimą, apie tai pranešusi raštu ne vėliau kaip prieš šešis mėnesius.4. Šio susitarimo nutraukimo ir (arba) jo galiojimo pabaigos metu vykdomi projektai ir veikla tęsiami iki jų užbaigimo pagal šiame susitarime numatytas sąlygas Šalys bendru susitarimu nustato kitas dėl nutraukimo atsiradusias galimas pasekmes.14 STRAIPSNISĮsigaliojimas ir laikinas taikymas1. Šį susitarimą šalys ratifikuoja arba sudaro remdamosi savo taisyklėmis. Jis įsigalioja po paskutinio pranešimo apie šiam tikslui reikalingų procedūrų atlikimą ir taikomas nuo 2004 m. sausio 1 d.2. Jei ratifikavimo arba susitarimo sudarymo procedūros nebūtų užbaigtos 2003 m., Šalys taikys šį susitarimą laikinai nuo 2004 m. sausio 1 d. iki jam įsigaliojant.Jei viena Šalis informuoja kitą šalį, kad ji nesudarys susitarimo, susitariama:-  Bendrijos grąžina Šveicarijai jos 2 straipsnio 2 dalyje numatytą įnašą į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą-  tačiau iš grąžinamos sumos Bendrijos išskaito Bendrijų skirtas lėšas Šveicarijoje įsikūrusių juridinių subjektų dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose, įskaitant ir 2 straipsnio 1 dalyje numatytas kompensacijas-  Laikinojo taikymo metu pradėti projektai ir veikla, kurie dar yra vykdomi, kai gaunamas anksčiau minėtas pranešimas, tęsiami iki jų užbaigimo pagal šiame susitarime numatytas sąlygas.Šis susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais vokiečių, anglų, danų, ispanų, prancūzų, suomių, graikų, italų, olandų, portugalų ir švedų kalbomis. Tekstai visomis minėtomis kalbomis yra autentiški.PriimtaEuropos Bendrijų vardu Šveicarijos konfederacijos varduA PRIEDASINTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ PRISKYRIMO PRINCIPAII. TAIKYMO SRITISŠiame susitarime „intelektinė nuosavybė“ suprantama kaip ji yra apibrėžta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos (OMPI, PINO) steigimo konvencijos 2 straipsnyje.Šiame susitarime "įgytos žinios" suprantamos kaip rezultatai, įskaitant informaciją, nepaisant to, ar jie gali būti apsaugoti ar ne, taip pat su tokia informacija susijusios autorių teisės ar teisės, atsirandusios pateikus paraiškas gauti ar išdavus patentus, dizaino, augalų veislių, papildomus apsaugos sertifikatus ar panašias apsaugos formasII. ŠALIų JURIDINIų SUBJEKTų INTELEKTINėS NUOSAVYBėS TEISėS1. Kiekviena Šalis užtikrina, kad kitos Šalies juridinių subjektų, dalyvaujančių šiuo susitarimu numatytoje veikloje, intelektinės nuosavybės teisės, taip pat ir dėl šio dalyvavimo atsirandančios teisės ir pareigos būtų traktuojamos pagal atitinkamas tarptautines konvencijas, taikomas Šalyse, ypač pagal ADPIC susitarimą (susitarimas dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, kurį administruoja PPO), Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktas) ir Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktas).2. Šveicarijoje įsikūrę juridiniai subjektai, dalyvaujantys netiesioginiame EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų veiksme, intelektinės nuosavybės srityje turi teises ir pareigas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 2321/2002[13], Tarybos reglamente Nr. 2322/2002 (Euratomas)[14] ir su Bendrijomis sudarytoje sutartyje numatytas sąlygas pagal 1 dalį.Kai Šveicarija dalyvauja netiesioginiame EB šeštųjų pamatinių programų veiksme, įgyvendinamame pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 169 straipsnį, Šveicarijos teisės ir pareigos intelektinės nuosavybės srityje yra tokios pat, kaip ir dalyvaujančių valstybių narių. Šios teisės ir pareigos yra apibrėžtos atitinkamame Europos Parlamento ir Tarybos sprendime ir su Europos bendrije sudarytoje sutartyje, pagal 1 dalį.3. Europos Sąjungos valstybėje narėje įsikūrę ir Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose dalyvaujantys juridiniai subjektai intelektinės nuosavybės srityje turi tas pačias teises ir pareigas, kaip ir Šveicarijoje įsikūrę juridiniai subjektai, dalyvaujantys šiose programose ir (arba) projektuose, pagal 1 dalį.III. ŠALIų INTELEKTINėS NUOSAVYBėS TEISėS1. Jei nėra kitokio šalių susitarimo, pagal šio susitarimo 2 straipsnio 4 dalį vykdomai veiklai Šalių sukurtoms įgytoms žinioms taikomos tokios taisyklės:a) Šalis, sukurianti žinias, yra jų savininkė. Kai negalima nustatyti, kokia žinių dalis priklauso Šaliai, abi Šalys yra šių žinių savininkės.b) Šalis, kuri yra žinių savininkė, suteikia kitai Šaliai prieities teises prie šių žinių šio susitarimo 2 straipsnio 4 dalyje numatytai veiklai vykdyti. Už prieities teises prie žinių suteikimą neimamas joks mokestis.2. Jei nėra kitokio Šalių susitarimo, Šalių mokslinio pobūdžio literatūrai taikomos tokios taisyklės:a) Kai viena šalis žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, taip pat vaizdinės medžiagos ir programinės įrangos forma paskelbia pagal šį susitarimą vykdomos veiklos duomenis, informaciją ir techninius bei mokslinius rezultatus, kitai Šaliai suteikiama neišimtinė, neatšaukiama ir nemokama pasaulinė licencija šių kūrinių vertimui, adaptavimui, perdavimui ir viešam skelbimui.b) Visose duomenų ir informacijos kopijose, padarytose pagal šį skirsnį, apsaugotose autoriaus teisių ir skirtose viešai skelbti, turi būti nurodytas autoriaus ar autorių pavardės, nebent jei autorius aiškiai atsisako būti įvardytas. Jose taip pat turi būti aiškiai nurodyta, kad tai bendras abiejų Šalių darbas.3. Jei nėra kitokio Šalių susitarimo, neskelbtinai Šalių informacijai taikomos tokios taisyklės:a) Perduodama kitai Šaliai su šio susitarimo numatyta veikla susijusią informaciją, kiekviena šalis nurodo informaciją, kurios nepageidauja viešai skelbti.b) Šalis, kuriai tokia informacija perduodama, dėl šio susitarimo specifinių tikslų gali ją perduoti, savo atsakomybe, jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims.c) Jei yra gautas neskelbtiną informaciją teikiančios šalies išankstinis rašytinis sutikimas, informaciją gaunanti Šalis gali paskelbti šią informaciją plačiau, nei tai leidžiama pagal 3 dalies b punktą. Šalys bendrai susitaria dėl išankstinio rašytinio sutikimo, reikalingo platesniam paskelbimui, prašymo ir gavimo tvarkos; kiekviena Šalis suteikia šį sutikimą, atsižvelgdama į savo vidaus politikos sritis ir teisės aktus.d) Nedokumentinė viešai neskelbtina informacija ar kita konfidenciali informacija, pranešta seminarų ar kitokių Šalių atstovų susirinkimų, surengtų pagal šį susitarimą metu, arba informacija, atsiradusi skiriant personalą, naudojant įrangą ar atliekant netiesioginius veiksmus, turi likti konfidenciali, kol ji bus perduota pagal 3 dalies a punktą, jei šios neskelbtinos, konfidencialios ar privilegijuotos informacijos gavėjas buvo informuotas apie konfidencialų šios informacijos pobūdį.e) Kiekviena Šalis rūpinasi, kad neskelbtina informacija, kurią ji gauna pagal 3 dalies a ir d punktus, būtų apsaugota pagal šio susitarimo nuostatas. Jei viena Šalis nustato, kad ji nesugebės laikytis 3 dalies a ir d nuostatų dėl informacijos neskelbimo, ji tuoj pat apie tai turi informuoti kitą Šalį. Tokiu atveju šalys turi tartis dėl tolimesnių veiksmų.B PRIEDASŠVEICARIJOS ĮNAŠĄ REGLAMENTUOJANČIOS FINANSINĖS TAISYKLĖSNUMATYTAS ŠIO SUSITARIMO 5 STRAIPSNYJEI. FINANSINIO DALYVAVIMO NUSTATYTMAS1. Kaip įmanoma greičiau (bet kokiu atveju ne vėliau, kaip iki kiekvienų biudžetinių metų rugsėjo 1 d.) Komisija perduoda Šveicarijai tokią informaciją su atitinkamais dokumentais:a) dviejų pamatinių programų įsipareigojimo kreditų sumas preliminaraus bendrojo Europos Sąjungos biudžeto projekto išlaidų ataskaitų forma,b) numatomą įnašų sumą, numatytą pagal biudžeto projektą ir atitinkančią Šveicarijos dalyvavimą dviejose pamatinėse programose.Tačiau, kad būtų palengvintos vidinės biudžetinės procedūros, Komisijos tarnybos iki kiekvienų metų 30 d. pateikia atitinkamas orientacines sumas.2. Patvirtinus bendrąjį biudžetą, Komisija perduoda Šveicarijai Šveicarijos dalyvavimą atitinkančias minėtas sumas ataskaitų forma.II. MOKėJIMO BūDAI1. Kiekvienais biudžetiniais metais iki birželio 15 d. ir iki lapkričio 15 d. Komisija siunčia Šveicarijai pagal šį susitarimą jos įnašą atitinkantį mokėjimo reikalavimą. Šie mokėjimo reikalavimai atitinka mokėjimus:-  6/12 Šveicarijos įnašo iki liepos 20 d. ir-  6/12 jos įnašo iki gruodžio 15 d.Bet kokiu atveju, paskutiniaisiais abiejų pamatinių programų vykdymo metais visa Šveicarijos įnašo suma įmokama iki liepos 20 d.2. Šveicarijos įnašai išreiškiami ir mokami eurais.3. Pagal šį susitarimą Šveicarija atsiskaito pagal 1 dalyje nurodytą grafiką. Bet koks pavėlavimas užtraukia palūkanų mokėjimą. Jų dydis lygus tarpbankiniam palūkanų dydžiui, nustatomam vienam mėnesiui (EURIBOR), kuris pateikiamas „Telerate“ 248 puslapyje. Šis dydis gali būti padidintas 1,5 % už kiekvieną vėlavimo mėnesį. Padidintas dydis taikomas visam vėlavimo laikotarpiui. Tačiau palūkanų mokėjimas taikomas tik tuo atveju, jei įnašas sumokamas praėjus daugiau nei trisdešimčiai dienų po 1 dalyje nurodytų datų.4. Šveicarijos atstovų ir ekspertų kelionės išlaidas, atsiradusias dėl jų dalyvavimo mokslinių tyrimų komitetuose ir komitetuose, įkurtuose įgyvendinant dvi pamatines programas, Komisija kompensuoja tokiu pat pagrindu ir tokia pačia tvarka, kaip ir Bendrijų valstybių narių atstovams ir ekspertams.III. ĮGYVENDINIMO SąLYGOS1. Finansinis Šveicarijos įnašas į dvi pamatines programas, numatytas šio susitarimo 5 straipsnyje, atitinkamiems biudžetiniams metams lieka praktiškai nepakitęs.2. Uždarant kiekvienų biudžetinių metų (n) sąskaitas ir nustatant pajamų ir išlaidų balansą, Komisija imasi su Šveicarijos dalyvavimu susijusių sąskaitų sureguliavimo, atsižvelgdama į buvusius pakeitimus pervedant, anuliuojant, perkeliant ar biudžetinių metų eigoje priimant pakeitimo ar papildomus biudžetus. Šis sureguliavimas vykdomas kartu su pirmąja n+1 metų išmoka. Vis dėlto šis sureguliavimas turi įvykti ne vėliau kaip iki ketvirtųjų metų, einančių po dviejų pamatinių programų užbaigimo, liepos mėnesio.Šveicarijos atlikti mokėjimai skiriami Bendrijos programoms kaip biudžetinės įplaukos, priskirtos Europos Sąjungos bendrojo biudžeto atitinkamai įplaukų biudžeto eilutei.IV. INFORMAVIMAS1. Iki kiekvienų biudžetinių metų (n+1) gegužės 31 d. pagal Komisijos įplaukų ir išlaidų balanso formatą nustatoma ir Šveicarijai perduodama abiejų pamatinių programų kreditų padėtis, atitinkanti buvusius biudžetinius metus (n).2. Komisija Šveicarijai perduoda visus kitus bendro pobūdžio finansinius duomenis, susijusius su dviejų pamatinių programų įgyvendinimu, kurie prieinami asocijuotosioms valstybėms.C PRIEDASSU ŠIAME SUSITARIME NUMATYTOSE BENDRIJOS PROGRAMOSE DALYVAUJANČIAISŠVEICARIJOS DALYVIAIS SUSIJUSI FINANSINĖ KONTROLĖI. TIESIOGINIS BENDRAVIMASKomisija tiesiogiai bendrauja su Šveicarijoje įsikūrusiais EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų dalyviais ir su jų subrangovais. Šie asmenys gali tiesiogiai Komisijai perduoti bet kokią informaciją ir atitinkamus dokumentus, kuriuos jie privalo perduoti remiantis šio susitarimo numatytomis priemonėmis ir sutartimis, sudarytomis jas taikant.II. AUDITAS1. Pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamentą (EB, EURATOMAS) Nr. 1605/2002 ir 2002 m. gruodžio 23 d. Reglamentą (EB, EURATOMAS) Nr. 2342/2002, taip pat pagal kitus teisės aktus, kuriuos nurodo šis susitarimas, sudarytose su Šveicarijoje įsikūrusiais programos dalyviais sutartyse gali būti numatyta, kad bet kuriuo metu Komisijos pareigūnai ar kiti jos įgalioti atstovai gali atlikti dalyvių arba jų subrangovų mokslinį, technologinį ir finansinį auditą.2. Kad sėkmingai atliktų šį auditą, Komisijos pareigūnai ir kiti jos įgalioti atstovai gali patekti į vietas, prieiti prie darbų ir dokumentų, taip pat prie bet kokios reikalingos informacijos, įskaitant ir elektroninį jos formatą. Ši prieities teisė yra aiškiai nurodyta sudarytose sutartyse taikant priemones, kurias nurodo šis susitarimas.3. Europos Audito Rūmai turi tokias pačias teises kaip ir Komisija.4. Auditai gali būti atliekami pasibaigus EB ir Euratomo šeštosioms pamatinėms programoms arba šiam susitarimui pagal sutartyse numatytus terminus.5. Šveicarijos Federalinė finansų kontrolės įstaiga iš anksto informuojama apie Šveicarijos teritorijoje atliekamus auditus. Šios informacijos pateikimas nėra teisiškai privalomas audito vykdymui.III. PATIKRINIMAI VIETOJE1. Pagal šį susitarimą, Komisijai (OLAF) leidžiama atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje, Šveicarijos teritorijoje, pagal 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos Reglamento (EURATOMAS, EB) Nr. 2185/96 sąlygas ir taikymo taisykles.2. Patikrinimus ir inspektavimus vietoje Komisija rengia ir jiems vadovauja galudžiai bendradarbiaudama su Šveicarijos Federaline finansų kontrolės įstaiga arba su kitomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias paskiria Šveicarijos Federalinė finansų kontrolės įstaiga. Kad šios institucijos galėtų suetikti visą reikalingą pagalbą, joms laiku pranešama apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą, ir teisinį pagrindą. Šiuo tikslu kompetentingų Šveicarijos institucijų pareigūnai gali dalyvauti patikrinimuose ir inspektavimuose vietoje.3. Patikrinimus ir inspektavimus vietoje Komisija ir atitinkamos Šveicarijos valdžios institucijos atlieka kartu, jei šios institucijos to pageidauja.4. Kai EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų dalyviai prieštarauja patikrinimui ar kontrolei vietoje, Šveicarijos valdžios institucijos pagal savo nacionalines nuostatas suteikia reikalingą pagalbą Komisijos tikrintojams, kad šie galėtų atlikti patikrinimo ir inspektavimo misiją vietoje.5. Komisija kaip įmanoma greičiau praneša Šveicarijos Federalinei finansų kontrolės įstaigai apie bet kokį faktą ar įtarimą, susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama patikrinimą ir inspektavimą vietoje. Bet kokiu atveju, Komisija turi informuoti minėtą instituciją apie patikrinimų ir inspektavimų rezultatus.IV. INFORMAVIMAS IR PASITARIMAI1. Kad šis priedas būtų tinkamai vykdomas, kompetentingos Šveicarijos ir Bendrijos valdžios institucijos reguliariai keičiasi informacija ir, vienai iš jų paprašius, rengia pasitarimus.2. Kompetentingos Šveicarijos valdžios institucijos nedelsdamos praneša Komisijai apie bet kokį joms žinomą faktą, leidžiantį spėti apie pažeidimus, susijusius su sutarčių, sudarytų taikant priemones, kurias nurodo šis susitarimas, sudarymu ar vykdymu.V. KONFIDENCIALUMASŠiuo priedu remiantis bet kokia forma perduota ar gauta informacija yra profesinė paslaptis ir jai taikoma analogiškos informacijos apsauga, numatyta Šveicarijos teisėje ir Bendrijų institucijoms taikomose atitinkamose nuostatose. Ši informacija gali būti perduota tik asmenims, kurie, dirbdami Bendrijų institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, dėl savo pareigų turi ją žinoti ir panaudota tik efektyvios Šalių finansinių interesų apsaugos užtikrinimo tikslams.VI. ADMINISTRACINėS PRIEMONėS IR NUOBAUDOSNepažeidžiant Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo galimybės, Komisija gali skirti administracines priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir 2002 gruodžio 23 d. Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, taip pat pagal 1995 gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.VII. SUMų IšIEšKOJIMAS IR VYKDYMASEB šeštųjų pamatinių programų pagrindu ir pagal šio susitarimo taikymo sritį priimti Komisijos sprendimai dėl asmenų finansinės prievolės Šveicarijoje privalo būti vykdytini. Šveicarijos vyriausybė, apie tai pranešusi Komisijai, paskiria instituciją, kuri, patikrinusi tik akto autentiškumą, išduoda vykdomąjį raštą. Sprendimo vykdymas vyksta pagal Šveicarijos procedūros taisykles. Sprendimo dėl vykdomojo rašto teisėtumą kontroliuoja Europos Bendrijų Teisingumo Teismas.Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimai, priimti pagal EB ir Euratomo šeštųjų pamatinių programų kurios nors sutarties arbitražinę išlygą, turi tokią pat vykdymo galią.D PRIEDASPASIKEITIMO LAIŠKAIS PROJEKTAS[pic] | EUROPOS KOMISIJA MOKSLINIŲ TYRIMŲ GENERALINIS DIREKTORATAS Generalinis direktorius |Briuselis,RTD/AM/IB D(2004)Šveicarijos Konfederacijos AmbasadoriuiNuoroda: Mokslo ir Technologijos asociacijos ES ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimasTema: susitarimo pritaikymas po 2004 m. gegužės 1 d. ES plėtrosJūsų Ekscelencija,Po 2004 m. gegužės 1 d. ES plėtros valstybių narių skaičiui išaugus iki 25, mes turime adaptuoti teisės aktus (susitarimus ir pan.), kad jie atitiktų Stojimo sutartį ir atitinkamus teisės aktus, taikomus po įstojimo dienos.2004 m. sausio 16 d. pasirašytas ES-15 ir EURATOM-15 Mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas, įtraukiantis Šveicariją į šeštąsias pamatines programas, bus sudarytas ES-25 ir EURATOM-25.Todėl mūsų bendru supratimu terminas „Europos bendrija“ esančiuose susitarimo tekstuose bus suprantamas kaip nurodantis 25 valstybes nares nuo 2005 gegužės 1 d. Teisiškai tai reikš, kad susitarimu tekstai naujųjų valstybių narių kalbomis nebus įtraukti kaip autentiški, bet tas susitarimas bus privalomas naujosioms valstybėms narėms.Kadangi Reglamentas Nr. 1, nustatantis kalbas, kurios turi būti vartojamos Europos Sąjungoje, įpareigoja bendro pobūdžio dokumentus rengti dvidešimčia oficialių kalbų, Taryba nusprendė, kad tekstai naujųjų valstybių narių kalbomis taip pat yra autentiški, nors ir nėra oficialaus susitarimo pakeitimo. Oficialus pasikeitimas laiškais, kurie yra registruoti kaip oficialūs Tarybos „Bureau des Accords“, turi legalizuoti šią procedūrą.Prašau Jūsų patvirtinti, ar su šiuo „bendru supratimu“ sutinka Jūsų šalies valdžios institucijos, tokiu būdu legalizuodamos šią procedūrą.Būčiau dėkingas, jei perduotumėte šią informaciją artimiausiu Jums patogiu laiku, kad mes galėtume toliau dirbti šia linkme.Dėkoju už Jūsų supratimą ir labai laukiu Jūsų pozicijos minėtu bendro intereso klausimu.PagarbiaiAchilleas MITSOSLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT18.  NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Decision of the Council and of the Commission on the signature on behalf of the European Community and the European Atomic Energy Community of the Agreement on Scientific And Technological Cooperation between the European Communities of the one part and the Swiss Confederation of the other part19.  ABM/ABB FRAMEWORKPolicy area(s) concerned and associated activity/activities:08.81 Policy strategy and coordination for DG RTD20.  BUDGET LINES21.  Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex-BA lines)) including headings:22.  Participation in indirect action by Swiss entities, as well as costs in connection with the implementation of the Agreement (workshops, seminars, meetings) will be charged to the specific budget lines for the specific programmes of the Framework Programmes of the European Community and of the European Atomic Energy Community (xx 01.05.03).23.  Swiss participationChapter 60 (revenue), Articles 10.02.05, 10.03.04, 02.03.03, 06.06.04, 08.12.03, 09.04.04, 11.05.02 (expenditure) (Title 3).Switzerland's contribution to the Framework Programmes’ budget will be proportionate to its GDP compared with that of the Union (see point 2.5), with the exception of its contribution to the budget of the priority thematic area of research "Controlled thermonuclear fusion" in the Euratom Framework Programme, where its contribution will be proportionate to its GDP compared with the sum of its GDP plus that of the Union. It will be allocated to the various specific programmes of the Framework Programme in proportion to their budgets.24.  Duration of the action and of the financial impact:1 January 2004 to 31 December 2006. Renewal arrangements are laid down in Article 9 of the Agreement.25.  Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |xx.01.05.03 | NCE | NDA[15] | NO | YES | YES | No 3 |26.  SUMMARY OF RESOURCES27.  Financial resources28.  Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section No | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 and later | Total |Operational expenditure [16] |Commitment appropriations (CA) | 8.1 | a |Payment appropriations (PA) | b |Administrative expenditure included in reference amount [17] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment appropriations | a+c |Payment appropriations | b+c |Administrative expenditure not included in reference amount [18] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e |Total indicative financial cost of actionTOTAL CA including cost of human resources | a+c+d+e |TOTAL PA including cost of human resources | b+c+d+e |Co-financing detailsIf the proposal involves co-financing by Member States, or other bodies (please specify which), an estimate of the level of this co-financing should be indicated in the table below (additional lines may be added if different bodies are foreseen for the provision of the co-financing):EUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |29.  Compatibility with financial programmingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement [19] (flexibility instrument or revision of the financial perspective).30.  Financial impact on revenue( Proposal has no financial implications on revenueX Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue are shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 1 | 1 | 1 |Use of existing human resources. The Commission is not requesting additional staff to manage the agreement.31.  CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific additional information:32.  Need to be met in the short or long termThis legislative proposal is the last stage before the ratification of the agreement aimed at fully associating Switzerland in the activities of the Sixth Framework Programme.33.  Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyCommunity funding is indispensable as the planned cooperation forms part of the implementation of the Framework Programmes, including the budget section: participation by Switzerland in the specific programmes and administrative expenditure by the Community side (missions by experts and EU officials; organisation of workshops, seminars and meetings in the European Community and Switzerland).34.  Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe Agreement should enable Switzerland and the Community to derive mutual benefit from the scientific and technical progress achieved through their reciprocal research programmes, with participation by the Swiss scientific community and industry in programmes under the Framework RTD Programmes of the European Communities and non-subsidised participation in Swiss publicly financed research activities by entities established in the Community.Beneficiaries in the European Community and Switzerland will be the scientific community, industry and the population generally, thanks to the direct and indirect impact of cooperation.35.  Method of implementation (indicative)X Centralised managementX directly by the Commission( indirectly by delegation to:( Executive Agencies,( bodies set up by the Communities, as referred to in Art. 185 of the Financial Regulation,( national public-sector bodies/bodies with a public-service mission.( Shared or decentralised management( with Member States( with third countries( Joint management with international organisations (please specify)Comments:36.  MONITORING AND EVALUATION37.  Monitoring systemThe Commission departments will regularly evaluate all the actions carried out under the cooperation agreement, which will also be subject to a joint annual evaluation by the Community and Switzerland. This evaluation will cover:(a) Performance indicators-  number of proposals put forward by Switzerland per specific programme compared with the number of proposals selected for funding under the programme-  number of proposals put forward by Switzerland compared with the number of proposals selected for funding under the Framework Programmes-  number of proposals put forward under the specific programmes of the Framework Programmes compared with the relative share (1%) of Switzerland's participation in those programmes-  number of Swiss proposals selected for funding in the specific programmes of the Framework Programme compared with Switzerland's relative participation in those programmes.(b) Gathering of information:On the basis of data from the specific programmes of the Framework Programmes.(c) Overall evaluation:At the end of the Sixth Framework Programmes, the Commission will evaluate all the cooperation actions covered by the Agreement.38.  Evaluation39.  Ex-ante evaluationA study on the impact of the agreement associating Switzerland in the Fifth Framework Programmes was carried out in order to evaluate the merits of its association in FP6.40.  Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The relevant partners on both sides will be informed about the practical arrangements for taking part in the specific programmes under the Framework Programmes. The information will be passed on in accordance with the recommendations of the Joint Cooperation Committee.41.  Terms and frequency of future evaluationThe Parties to the Agreement will evaluate the application thereof annually in the meetings of the Joint Research Committee referred to in Article 6 thereof. Renewal of this Agreement will also be submitted for assessment by each of the Parties, which could include an impact assessment entrusted to third parties.42.  ANTI-FRAUD MEASURESWhen the implementation of the Framework Programmes calls for the use of external contractors or entails granting financial contributions to third parties, the Commission will carry out financial audits, where appropriate, in particular if it has reasons to doubt the realistic nature of work performed or described in the activity reports.The Community's financial audits will be carried out either by its own staff or by accounting experts approved according to the law of the audited party. The Community will choose the latter freely, while avoiding any risks of conflicts of interest which might be indicated to it by the party subject to the audit.In addition, the Commission will make sure, in carrying out the research activities, that the financial interests of the European Communities are protected by effective checks and, in case of detected irregularities, deterrent and proportionate measures and sanctions.In order to achieve this aim, rules on checks, measures and sanctions, with reference to Regulations Nos 2988/95, 2185/96, 1073/99 and 1074/99, will be incorporated in all contracts used in the implementation of the Framework Programmes.In particular, the following points will have to be provided for in the contracts :the introduction of specific contractual clauses to protect the financial interests of the EC in carrying out checks and controls in relation to the work performedthe participation of administrative inspectors in the field of fraud-fighting, in accordance with Regulations Nos 2185/96, 1073/1999 and 1074/1999the application of administrative sanctions for all intentional or negligent irregularities in the implementation of the contracts , in accordance with Framework Regulation No 2988/95, including a black-listing mechanismthe fact that possible recovery orders in case of irregularities and fraud be enforceable according to Article 256 of the EC Treaty and Article 164 of the EAEC Treaty.In addition and as routine measures, a control programme in respect of scientific and budgetary aspects will be carried out by the DG Research staff responsible. Local inspections will be carried out by the European Court of Auditors.Finally, Annex C to the draft Agreement provides for recognition by Switzerland of the Community's right to conduct on-the-spot inspections on the premises of Swiss entities receiving funds from the Framework Programmes, together with recognition of the enforceability of recovery orders issued on the basis of Article 256 of the EC Treaty, the enforceability of judgments of the Court of Justice of the European Communities and arrangements for cooperation between the Swiss and Community authorities.43.  DETAILS OF RESOURCES44.  Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)46.  Description of tasks deriving from the actionManagement of the agreement will entail frequent missions by EU experts and officials to Switzerland47.  Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question48.  Other administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (number and heading) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |-intra muros |-extra muros |Total technical and administrative assistance |49.  Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicableCalculation– Staff financed under Art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences |XX 01 02 11 03 – Committees[26] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05-Information systems |2 Total other management expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) |Calculation- Other administrative expenditure not included in reference amountAnnexMethod of calculating the effect on revenueSwitzerland's contribution to the EC and Euratom Framework Programmes will be proportionate to the ratio between its GDP and that of the Union, with the exception of its contribution to the budget of the priority thematic area of research "Controlled thermonuclear fusion" in the Euratom Framework Programme, where its contribution will be proportionate to the ratio between its GDP and the sum of its GDP and that of the Union. This distinction laid down in Article 5(2) of the Agreement is maintained.Estimated contribution to 6th FPs based on 2001 GDP (EUROSTAT, statistics in focus-theme 2:GDP 2001 (Mio €)GDP EUR 15 | 8.859.870,929 |GDP Switzerland | 274.662,029 |Ratio (hors “Fusion”) | 3.100 % |Ratio “Fusion” | 3.007 % |Estimated Contribution (€million)Year | Budget: Budget (EC + Euratom except Fusion) | Contribution EC + Euratom except Fusion) | Budget: (Fusion) | Contribution (Fusion) | Total estimated contribution |2004 2005 2006 | 4.156,7 4.344,6 4.476,0 | 128,9 134,7 138,7 | 153,3 155,4 159,0 | 4,6 4,7 4,8 | 133,5 139,4 143,5 |Total | 12.977,3 | 402,3 | 467,7 | 14,1 | 416,4 |-  Enlarging the budget to EUR 25 will have an effect both on calculation of the proportionality factor and on the total budgets for 2004 to 2006 (adaptation of the Sixth Framework Programme).-  The proportionality factors for 2005 and 2006 will also be adjusted in line with GDP trends at the time of publication of each preliminary draft budget.-  Only operating expenditure is counted in the case of the Fusion Programme. The corresponding administrative expenditure is not charged action by action, but for the Euratom Framework Programme as a whole, in accordance with the ABB structure.[1] OL 401/58, 1958 10 6 ir OL 385/58, 1958 10 06[2] OL 401/58, 1958 10 6 ir OL 385/58, 1958 10 06[3] OL L 114, 2003 4 30, p.468[4] OL L 232, 2002 8 29, p. 1.[5] OL L 355, 2002 12 30, p. 23[6] OL L 294, 2002 10 29, p. 1.[7] OL L 294, 2002 10 29, p. 44[8] OL L 294, 2002 10 29, p.60[9] OL L 232, 2002 8 29, p. 34.[10] OL L 355, 2002 12 30, p. 35.[11] OL L 294, 2002 10 29, p. 74.[12] OL L 294, 2002 10 29, p. 86.[13] OL L 355, 2002 12 30, p. 23.[14] OL L 355, 2002 12 30, p. 35.[15] Non-differentiated appropriations.[16] Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of the Title xx concerned.[17] Expenditure within article xx 01 04 of Title xx.[18] Expenditure within chapter xx 01 other than articles xx 01 04 or xx 01 05[19] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[20] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[21] As described under Section 5.3[22] Cost of which is NOT covered by the reference amount[23] Cost of which is NOT covered by the reference amount[24] Cost of which is included within the reference amount[25] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[26] Specify the type of committee and the group to which it belongs.