CELEX: C2007/140/22
Language: et
Date: 2007-06-23 00:00:00
Title: Kohtuasi C-204/07 P: C.A.S. SpA 16. aprillil 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 6. veebruari 2007 . aasta otsuse peale kohtuasjas T-23/03: C.A.S. SpA versus Euroopa Ühenduste Komisjon

23.6.2007   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               C 140/13
            
         C.A.S. SpA 16. aprillil 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 6. veebruari 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-23/03: C.A.S. SpA versus Euroopa Ühenduste Komisjon
   (Kohtuasi C-204/07 P)
   (2007/C 140/22)
   Kohtumenetluse keel: saksa
   Pooled
   
      Apellant: C.A.S. SpA (esindaja: Rechtsanwalt D. Ehle)
   
      Teised menetluspooled: Euroopa Ühenduste Komisjon
   Apellandi nõuded
   
               —
            
            
               Tühistada Esimese Astme Kohtu 6. veebruari 2007. aasta otsus kohtuasjas T-23/03 (1);
            
         
               —
            
            
               rahuldada esimeses astmes esitatud nõuded; teise võimalusena saata asi uueks otsustamiseks tagasi Esimese Astme Kohtule;
            
         
               —
            
            
               rahuldada hageja 28. jaanuari 2003. aasta, 4. augusti 2003. aasta ja 11. augusti 2003. aasta taotlused menetlust korraldavate meetmete võtmiseks;
            
         
               —
            
            
               mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.
            
         Väited ja peamised argumendid
   Hageja põhjendab oma apellatsioonkaebust järgneva üheksa väitega, mille põhjal ta peab vaidlustatud otsust vigaseks:
   
      Esimene väide puudutab kohtu oletust, mille kohaselt Türgi ametiasutustel on ainupädevus tuvastada, kas nende poolt väljastatud ja impordi tollikontrollis esitatud liikumissertifikaadid A.TR.1 on „autentsed” või „võltsitud” või ka „nõuetele vastavad” või „mittevastavad”. Hageja on seisukohal, et eksportiva riigi tolliasutuse ainupädevus lõpeb neil juhtudel, kus piisavatest ja veenvatest objektiivsetest asjaoludest nähtub, et eksportiva riigi pädevate tolliasutuste kaasabil on rikutud liikumissertifikaatide koostamise (blankettide, templite ja allkirjade väljastamine) ning nende sertifikaatide alusel kauba ekspordiks ettevalmistamise korda. Türgi ametiasutuste poolt hiljem liikumissertifikaatide kohta antud selgitusi ei saa pidada usutavaks ega ainukesena määravaks.
   
      Teises väites kritiseerib hageja vaidlustatud otsuse argumentatsiooni kaebuse esitaja dokumentidega tutvumise õiguse ja kaitseõiguste ulatuse kohta. Dokumentidega tutvumise õigus ei tohiks piirduda nende dokumentidega, mis otsustati komisjonisiseselt ja komisjoni andmetel võtta vaidlustatud otsuse tegemise aluseks. Dokumentidega tutvumise õigusega on hõlmatud ka kõik muud konfidentsiaalsed ja avalikud dokumendid, mis võivad omada tähtsust asjaolude hindamisel hageja tegelike ja õiguslike väidete jaoks.
   
      Kolmandas väites toob hageja esile, et kohus on pannud hagejale kogu tõendamiskoormuse nende tegelike asjaolude osas, mis tõendavad tolliseadustiku artiklis 239 ja tolliseadustiku rakendusmääruse artiklis 905 sätestatud eriolukorra olemasolu. Hageja arvates peaks tõendamiskoormus olema kohati vastupidine või vähemalt peaks tõendamise kohustus olema väiksem. Mingil juhul ei pea hageja aga tõendama tema poolt esitatud kolmandaid riike (antud juhul Türgit) puudutavaid asjaolusid, mida komisjon või OLAF saab ja peab nendele asutustele antud võimaluste raames kõige paremini tuvastada. Sama kehtib ka asjaoludele, mis kuuluvad Euroopa Komisjoni tegevus- ja mõjusfääri.
   
      Neljandaks väidab hageja, et kohus on vääralt jätnud võtmata hageja poolt taotletud menetlust korraldavad meetmed, eelkõige jätnud läbi viimata taotletud menetlustoimingud ja seda hagejale otsusega pandud tõendamiskoormust silmas pidades. Selle asemel lükkas kohus esitatud tõendid ebaolulistena tagasi.
   
      Viies väide puudutab asjaolu, et kohus on õiguslikult valesti tõlgendanud ja hinnanud kõiki hageja poolt esitatud dokumente ja asjaolusid ning tõendeid selle kohta, et Türgi ametiasutused osutasid kaasabi (väidetavalt) „võltsitud” (tegelikult aga „nõuetele mittevastavate”) liikumissertifikaatide A.TR.1väljastamisel. Seetõttu tekkisid valed õiguslikud tagajärjed. Samas ei võtnud kohus hageja selgelt esitatud olulisi asjaolusid üldse arvesse.
   
      Kuuendaks väidetakse, et kohus ei pidanud komisjoni õigusvastaseks käitumiseks seda, et komisjon ei pöördunud tollikomitee/assotsiatsiooninõukogu poole.
   
      Seitsmes väide seisneb selles, et kohus ei tunnustanud hageja õigustatud huvi komisjoni osaliselt vaidlustatud otsuse tühistamiseks teatud liikumissertifikaadi A.TR.1 osas.
   
      Kaheksandas väites kritiseeritakse, et kohus on jätnud õiguslikult vääralt läbi viimata konkreetseid asjaolusid puudutava õigluse ja riskide hindamise. Seetõttu ei näinud kohus, et isegi kui tegemist oli võltsitud liikumissertifikaatidega A.TR.1, siis oleks Türgi ametiasutuste ja komisjoni jämedat õigusrikkumist silmas pidades ja ettevõtjate ning halduse suhet arvestades ebaõiglane see, kui hageja peaks ettevõtjana kannatama kahju, mis poleks talle tavapäraselt tekkinud.
   
      Üheksandas väites toob hageja esile, et vaidlustatud otsus eitab Türgi ametiasutuste aktiivset kaasabi käesoleval juhul küsitavate A.TR.1-sertifikaatide väljastamisel ja kasutamisel esitatud ja tuvastatud asjaolude põhjal tolliseadustiku artikli 220 teise lõike punkti b) kohaldades.
   
      (1)  ELT C 82, lk 30.