CELEX: 52004PC0857
Language: it
Date: 2005-01-06
Title: Proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma e all'applicazione provvisoria dell’accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e l’Ucraina

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                         Bruxelles, 6.1.2005
                                                         COM(2004) 857 definitivo
                                                         2004/0293 (ACC)
                                             Proposta di
                                DECISIONE DEL CONSIGLIO
   relativa alla firma e all'applicazione provvisoria dell’accordo bilaterale sul commercio
                    dei prodotti tessili tra la Comunità europea e l’Ucraina
                                  (presentata dalla Commissione)
IT                                                                                          IT
 ---pagebreak---                                               RELAZIONE
   La Commissione ha negoziato, in base al mandato del Consiglio e alle direttive negoziali del
   26 luglio 2004, un accordo che proroga l'accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili
   in vigore tra la Comunità europea e l’Ucraina.
   Il presente accordo prevede una proroga dell’attuale accordo tessile fino al 31 dicembre 2005,
   con la possibilità di rinnovarlo tacitamente per un ulteriore anno. Non è più necessario,
   tuttavia, il duplice controllo (vigilanza).
   In attesa che siano espletate le necessarie procedure, la Commissione propone che l’accordo
   venga applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2005, fatta salva la necessaria
   reciprocità.
   Si invita il Consiglio ad approvare, a nome della Comunità, la presente proposta di decisione
   del Consiglio relativa alla firma e all'applicazione provvisoria dell'accordo in forma di
   scambio di lettere che modifica l'attuale accordo sul commercio dei prodotti tessili in vigore
   tra la Comunità europea e l’Ucraina, in attesa della conclusione formale di detto accordo a
   nome della Comunità.
IT                                                2                                               IT
 ---pagebreak---                                                              2004/0293 (ACC)
                                                 Proposta di
                                    DECISIONE DEL CONSIGLIO
     relativa alla firma e all'applicazione provvisoria dell’accordo bilaterale sul commercio
                        dei prodotti tessili tra la Comunità europea e l’Ucraina
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133 in combinato
   disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
   vista la proposta della Commissione,
   considerando quanto segue:
   (1)      La Commissione ha negoziato, a nome della Comunità, un accordo bilaterale che
            proroga l'attuale accordo sul commercio dei prodotti tessili con l’Ucraina.
   (2)      Fatta salva la sua eventuale conclusione in una data successiva, l’accordo deve essere
            firmato a nome della Comunità.
   (3)      In attesa che siano espletate le procedure necessarie per la sua conclusione, è
            opportuno applicare provvisoriamente detto accordo a decorrere dal 1° gennaio 2005,
            fatta salva la necessaria reciprocità,
   DECIDE:
                                                  Articolo 1
   Fatta salva l'eventuale conclusione in una data successiva, il presidente del Consiglio è
   autorizzato a designare le persone abilitate a firmare, a nome della Comunità europea,
   l'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e l’Ucraina.
                                                  Articolo 2
   Fatta salva la necessaria reciprocità, l'accordo di cui all'articolo 1 è applicato in via
   provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2005, in attesa che siano espletate le procedure
   necessarie per la sua conclusione.
   Il testo dell'accordo è accluso alla presente decisione.
IT                                                    3                                             IT
 ---pagebreak---                                                   Articolo 3
   La Commissione può adottare, secondo la procedura di cui all'articolo 17 del regolamento
   (CEE) n. 3030/93 del Consiglio relativo al regime comune da applicare alle importazioni di
   alcuni prodotti tessili originari dei paesi terzi1, le misure di cui al paragrafo 6 dello scambio di
   lettere firmato il 19 dicembre 2000, che consistono nel ripristinare il regime contingentale
   vigente nel 2000 qualora l'Ucraina non applichi le aliquote tariffarie di cui al paragrafo 1.5
   dello scambio di lettere.
   Fatto a Bruxelles,
                                                     Per il Consiglio
                                                     Il Presidente
   1
           GU L 275 dell’8.11.1993, modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2200/2004 del Consiglio (GU
           L 374 del 22.12.2004).
IT                                                      4                                                    IT
 ---pagebreak---                                                   ALLEGATO
   ACCORDO in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l’Ucraina,
   rappresentata dal governo dell'Ucraina, che proroga e modifica l'accordo sul commercio
   dei prodotti tessili tra la Comunità economica europea e l'Ucraina del 1993, modificato
   da ultimo dall’accordo in forma di scambio di lettere firmato il 19 dicembre 2000
   Lettera del Consiglio dell'Unione europea
   Egregio Signor...,
   Mi pregio di fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità
   economica europea e l’Ucraina del 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di
   scambio di lettere firmato il 19 dicembre 2000 (in appresso denominato "l'accordo").
   1.       In conformità dell’articolo 20, paragrafo 1, l’accordo si applica fino al 31 dicembre
            2004. La Comunità europea propone di prorogare l’accordo per un ulteriore periodo,
            fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:
   1.1.     L'allegato I dell’accordo, in cui figurano l’elenco dei prodotti di cui all'articolo 1
            dell'accordo, nonché la categoria e la descrizione delle merci per i prodotti tessili, è
            sostituito dall'allegato I del regolamento (CE) n. 3030/93 del Consiglio2. Fatte salve
            le norme generali per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione
            delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi
            in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia
            preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono
            definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.
   1.2.     L’articolo 2, paragrafo 1, seconda frase, e il titolo III del protocollo A dell’accordo
            sono abrogati.
   1.3.     La seconda frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo è sostituita dal testo
            seguente:
            “Esso si applica fino al 31 dicembre 2005.”
   1.4.     All’articolo 20, paragrafo 1, è aggiunta la seguente terza frase:
            “Dopo questa data, l'applicazione di tutte le disposizioni del presente accordo è
            prorogata automaticamente per un altro anno fino al 31 dicembre 2006, a meno che
            una Parte non notifichi all'altra, almeno sei mesi prima del 31 dicembre 2005, che è
            contraria a tale proroga.”
   1.5.     Le aliquote tariffarie applicate dall'Ucraina alle esportazioni di prodotti CE dei
            capitoli da 50 a 63 del SA non superano quelle concordate nello scambio di lettere
            firmato il 19 dicembre 2000.
   2
          Nel 2004 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 51 del 20.2.2004.
IT                                                        5                                                       IT
 ---pagebreak---    2.       Qualora l’Ucraina diventasse membro dell'Organizzazione mondiale del commercio
            (OMC) prima della data di scadenza dell'accordo, gli accordi e le norme dell’OMC
            saranno applicati a decorrere dalla data di adesione all'OMC.
   3.       La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso
            affermativo, la presente lettera e la Sua lettera di accettazione costituiranno un
            accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese
            successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto
            espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà
            applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2005, fatta salva la necessaria
            reciprocità.
   Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.
   Per il Consiglio dell'Unione europea
IT                                                  6                                               IT
 ---pagebreak---    Lettera del governo dell’Ucraina
   Egregio Signor...,
   Mi pregio di confermarle di aver ricevuto la Sua lettera del ................., così redatta:
   “Egregio Signor...,
   Mi pregio di fare riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità
   economica europea e l’Ucraina del 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di
   scambio di lettere firmato il 19 dicembre 2000 (in appresso denominato "l'accordo").
   1.       In conformità dell’articolo 20, paragrafo 1, l’accordo si applica fino al 31 dicembre
            2004. La Comunità europea propone di prorogare l’accordo per un ulteriore periodo,
            fatti salvi gli adeguamenti e i requisiti seguenti:
   1.1.     L'allegato I dell’accordo, in cui figurano l’elenco dei prodotti di cui all'articolo 1
            dell'accordo, nonché la categoria e la descrizione delle merci per i prodotti tessili, è
            sostituito dall'allegato I del regolamento (CE) n. 3030/93 del Consiglio3. Fatte salve
            le norme generali per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione
            delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi
            in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC sia
            preceduto dalla dicitura "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono
            definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.
   1.2.     L’articolo 2, paragrafo 1, seconda frase, e il titolo III del protocollo A dell’accordo
            sono abrogati.
   1.3.     La seconda frase dell'articolo 20, paragrafo 1, dell'accordo è sostituita dal testo
            seguente:
            “Esso si applica fino al 31 dicembre 2005”.
   1.4.     All’articolo 20, paragrafo 1, è aggiunta la seguente terza frase:
            “Dopo questa data, l'applicazione di tutte le disposizioni del presente accordo è
            prorogata automaticamente per un altro anno fino al 31 dicembre 2006, a meno che
            una Parte non notifichi all'altra, almeno sei mesi prima del 31 dicembre 2005, che è
            contraria a tale proroga.”
   1.5.     Le aliquote tariffarie applicate dall'Ucraina alle esportazioni di prodotti CE dei
            capitoli da 50 a 63 del SA non superano quelle concordate nello scambio di lettere
            firmato il 19 dicembre 2000.
   2.       Qualora l’Ucraina diventasse membro dell'Organizzazione mondiale del commercio
            (OMC) prima della data di scadenza dell'accordo, gli accordi e le norme dell’OMC
            saranno applicati a decorrere dalla data di adesione all'OMC.
   3
          Nel 2004 l'allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 51 del 20.2.2004.
IT                                                        7                                                       IT
 ---pagebreak---    3.       La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso
            affermativo, la presente lettera e la Sua lettera di accettazione costituiranno un
            accordo in forma di scambio di lettere che entrerà in vigore il primo giorno del mese
            successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto
            espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà
            applicato in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2005, fatta salva la necessaria
            reciprocità.
   Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.”
   Mi pregio di confermarle che il governo dell'Ucraina prende atto del contenuto della Sua
   lettera.
   Voglia accettare, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.
   Per il governo dell'Ucraina
IT                                                  8                                               IT