CELEX: 21983A0716(01)
Language: it
Date: 1983-07-11 00:00:00
Title: Accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea e il governo della Finlandia

Avis juridique important

|

21983A0716(01)

Accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea e il governo della Finlandia  

Gazzetta ufficiale n. L 192 del 16/07/1983 pag. 0007 edizione speciale spagnola: capitolo 04 tomo 2 pag. 0120  edizione speciale portoghese: capitolo 04 tomo 2 pag. 0120 

*****ACCORDO  in materia di pesca tra la Comunità economica europea e il governo della Finlandia  LA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA, qui di seguito denominata « Comunità »,  da un lato,  e  IL GOVERNO DELLA FINLANDIA,  dall'altro,  RICORDANDO le tradizionali buone relazioni fra la Comunità e la Finlandia;  CONSIDERANDO il comune desiderio di garantire la conservazione e la gestione razionale delle popolazioni ittiche esistenti nelle acque adiacenti alle loro coste;  CONSIDERANDO che gli Stati membri interessati della Comunità hanno deciso che i limiti delle proprie zone di pesca si estendono fino a 200 miglia marine al largo delle loro coste dell'Atlantico settentrionale, del Mare del Nord, dello Skagerrak, del Kattegat e del Mar Baltico, limiti entro i quali l'esercizio della pesca è soggetto alla politica comune della Comunità in materia di pesca;  CONSIDERANDO che la Finlandia ha deciso che i limiti della propria zona di pesca si estendono fino alle linee mediane al largo delle sue coste del Mar Baltico;  AFFERMANDO che l'esercizio dei diritti sovrani da parte degli Stati costieri entro le proprie zone di pesca per l'esplorazione, lo sfruttamento, la conservazione e la gestione delle risorse biologiche, deve essere attuato in conformità dei principi del diritto internazionale;  TENENDO CONTO delle precedenti attività di pesca esercitate nell'Atlantico nord-orientale dai pescherecci finlandesi e nelle acque costiere finlandesi dai pescherecci degli Stati membri della Comunità;  TENENDO CONTO dei lavori della terza conferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare;  DESIDEROSI di stabilire le modalità e le condizioni relative all'esercizio della pesca che presentino un interesse per le due parti:  HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:  Articolo 1  Ciascuna delle parti concede ai pescherecci dell'altra parte l'accesso alla zona di pesca soggetta alla propria giurisdizione alle condizioni previste dalle disposizioni seguenti.  Articolo 2  1. Ciascuna delle parti determina ogni anno per la zona di pesca soggetta alla propria giurisdizione, con riserva degli adattamenti che potrebbero essere resi necessari da circostanze imprevedibili e tenuto conto della necessità di garantire una gestione razionale delle risorse biologiche:  a) il volume totale delle catture autorizzate per particolari popolazioni ittiche o gruppi di popolazioni, tenuto conto dei più sicuri dati scientifici di cui dispone, dell'interdipendenza delle popolazioni, dei lavori delle organizzazioni internazionali competenti e di qualsiasi altro fattore pertinente;  b) previe adeguate consultazioni, il volume delle catture attribuito ai pescherecci dell'altra parte e le zone entro le quali queste catture possono essere effettuate.  Entrambe le parti, nel fissare le catture di cui alla lettera b), si fissano l'obiettivo di realizzare un soddisfacente equilibrio delle possibilità di pesca per ciascuna di esse nelle zone marine di comune interesse.  2. Le misure di regolamentazione della pesca prese da ciascuna parte non saranno tali da compromettere il pieno esercizio dei diritti di pesca attribuiti in applicazione del presente accordo.  Articolo 3  Ciascuna parte può esigere che l'esercizio di attività di pesca nella zona di pesca soggetta alla propria giurisdizione da parte di pescherecci dell'altra parte sia subordinato alla concessione di licenze.  Le competenti autorità di ciascuna parte notificano all'altra parte, in tempo utile, il nome, il numero di immatricolazione e le altre caratteristiche pertinenti dei pescherecci per i quali è richiesta l'autorizzazione di operare nella zona di pesca soggetta alla giurisdizione dell'altra parte. Indi l'altra parte rilascerà licenze corrispondenti alle possibilità di pesca concesse conformemente all'articolo 2, paragrafo 1, lettera b).  Articolo 4  I pescherecci di una parte, operanti entro la zona di pesca soggetta alla giurisdizione dell'altra parte, si conformano alle misure di conservazione e di controllo e a tutte le altre disposizioni che disciplinano le attività di pesca in quella zona. Tutte le misure, condizioni o disposizioni nuove devono essere debitamente notificate in anticipo.  Articolo 5  1. Ciascuna delle parti prende tutte le misure necessarie affinché i suoi pescherecci operino nell'osservanza del presente accordo e delle altre misure in materia.  2. All'interno della zona di pesca soggetta alla propria giurisdizione ciascuna delle parti può prendere, in conformità del diritto internazionale, le misure necessarie affinché i pescherecci dell'altra parte osservino il presente accordo.  Articolo 6  Le parti si impegnano a collaborare ai fini della corretta gestione e della conservazione delle risorse biologiche del mare che si trovano nelle zone d'interesse comune, senza pregiudicare i diritti sovrani di caiscuna parte per quanto riguarda le zone di pesca soggette alla propria giurisdizione, e per facilitare le ricerche scientifiche a tal fine necessarie. Detta collaborazione può effettuarsi nell'ambito delle competenti organizzazioni internazionali.  Articolo 7  1. Le parti convengono di consultarsi sulle questioni relative all'esecuzione ed al buon funzionamento del presente accordo.  2. Qualsiasi controversia sull'interpretazione o sull'applicazione del presente accordo sarà oggetto di consultazioni tra le parti.  Articolo 8  Nessuna disposizione del presente accordo influenza o pregiudica le posizioni delle due parti per quanto riguarda i problemi riguardanti il diritto del mare.  Articolo 9  Il presente accordo si applica da un lato ai territori nei quali è in vigore il trattato che istituisce la Comunità economica europea, alle condizioni indicate in quest'ultimo, e dall'altro al territorio della Finlandia.  Articolo 10  Il presente accordo entra in vigore alla data in cui le parti contraenti si saranno notificate l'espletamento delle procedure a tal fine necessarie.  Articolo 11  Il presente accordo è concluso per un primo periodo di dieci anni dopo la sua entrata in vigore. Qualora il recesso dall'accordo non sia stato notificato da una delle parti almeno nove mesi prima della scadenza di detto periodo, l'accordo resta in vigore per successivi periodi di sei anni, purché la denuncia dell'accordo non sia stata notificata almeno nove mesi prima dello scadere di ciascun periodo.  Articolo 12  Le parti convengono di procedere all'esame del presente accordo in sede di conclusione dei negoziati per un trattato multilaterale svolti nel quadro della terza conferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare.  Articolo 13  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, tedesca e finlandese, ciascun testo facente ugualmente fede.  Udfaerdiget i Bruxelles, den sjette juli nitten hundrede og treogfirs.  Geschehen zu Bruessel am sechsten Juli neunzehnhundertdreiundachtzig.  Égine stis Vryxélles, stis éxi Ioylíoy chília enniakósia ogdónta tría.  Done at Brussels on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-three.  Fait à Bruxelles, le six juillet mil neuf cent quatre-vingt-trois.  Fatto a Bruxelles, addì sei luglio millenovecentottantatré.  Gedaan te Brussel, de zesde juli negentienhonderd drieëntachtig.  Tehty Brysselissae, kuudentena paeivaenae heinaekuuta tuhat yhdeksaensataa kahdeksankymmentae kolme. For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  Gia to Symvoýlio ton Evropaïkón Koinotíton  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Euroopan yhteisoejen neuvoston puolesta  For Finlands regering  Fuer die Regierung Finnlands  Gia tin kyvérnisi tis Finlandías  For the Government of Finland  Pour le gouvernement de la Finlande  Per il governo della Finlandia  Voor de Regering van Finland  Suomen hallituksen puolesta