CELEX: 61975CJ0043
Language: lt
Date: 1976-04-08
Title: 1976 m. balanžio 8 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Gabrielle Defrenne prieš Société anonyme belge de navigation aérienne Sabena. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Cour du travail de Bruxelles - Belgija. # Byla 43-75.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1976 m. balandžio 8 d.(*)„Vienodo užmokesčio už vienodą darbą moterims ir vyrams principas“Byloje 43/75dėl Cour du travail de Bruxelles
 (Belgija) pagal EEB sutarties 177 straipsnį Teisingumo Teismui 
pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą dėl EEB sutarties 
119 straipsnio išaiškinimo šio teismo nagrinėjamoje byloje tarpGabrielle Defrenne, buvusios stiuardesės, gyvenančios Briuselyje-Jette,irSociété Anonyme Belge de Navigation Aérienne Sabena, turinčios buveinę Briuselyje,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas R. Lecourt, kolegijų pirmininkai 
H. Kutscher ir A. O’Keeffe, teisėjai A. M. Donner, 
J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore ir 
M. Sørensen,generalinis advokatas A. Trabucci,kancleris A. Van Houtte,priima šįSprendimą1        1975 m.
 balandžio 23 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismo kanceliarija 
gavo 1975 m. gegužės 2 d., Cour du travail de Bruxelles
 pagal EEB sutarties 177 straipsnį pateikė du klausimus dėl 
Sutarties 119 straipsnio, susijusio su principu už vienodą darbą 
vyrams ir moterims mokėti vienodą užmokestį, veikimo ir įgyvendinimo.2        Šie klausimai iškilo sprendžiant stiuardesės ir jos darbdavio SA Sabena
 ginčą dėl kompensacijos, kurios reikalauja ieškovė pagrindinėje byloje,
 remdamasi tuo, kad nuo 1963 m. vasario 15 d. iki 1966 m.
 vasario 1 d. ji kaip moteris buvo užmokesčio srityje 
diskriminuojama kolegų vyrų, atliekančių tą patį „keleivių patarnautojų“
 darbą, atžvilgiu.3        Pagal
 nutartį dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą šalys sutaria dėl to,
 kad stiuardesės darbas yra identiškas keleivių patarnautojo darbui ir, 
atsižvelgiant į konkrečias sąlygas, neginčijama tai, kad nurodytu 
laikotarpiu stiuardesė buvo diskriminuojama darbo užmokesčio srityje. Dėl pirmojo klausimo (tiesioginis 119 straipsnio veikimas)4        Pirmuoju
 klausimu teiraujamasi, ar Sutarties 119 straipsnis „pats 
tiesiogiai kiekvienos valstybės narės nacionalinėje teisėje nustato 
principą už vienodą darbą vyrams ir moterims mokėti vienodą užmokestį“ 
ir ar jis „dėl šios priežasties, neatsižvelgiant į nacionalinės teisės 
aktus, suteikia darbuotojams teisę pareikšti ieškinį nacionaliniuose 
teismuose dėl šio principo laikymosi“.5        Jeigu
 atsakymas teigiamas, taip pat klausiama, nuo kada šis veikimas turi 
būti pripažįstamas.6        Į antrąją pirmojo klausimo dalį bus atsakyta kartu su antruoju klausimu.7        Tiesioginio
 119 straipsnio veikimo klausimas turi būti įvertintas vienodo 
užmokesčio principo prigimties, šia nuostata siekiamo tikslo ir jos 
vietos Sutarties sistemoje požiūriu.8        119 straipsniu siekiama dvigubo tikslo.9        Viena
 vertus, atsižvelgiant į skirtingą įvairių valstybių narių socialinės 
teisės aktų evoliucijos lygį, 119 straipsniu siekiama išvengti, kad
 konkuruodamos Bendrijos viduje, įmonės, įsteigtos valstybėse, kurios iš
 tikrųjų įgyvendino vienodo užmokesčio principą, neatsidurtų blogesnėje 
konkurencinėje padėtyje negu įmonės, esančios valstybėse, dar 
nepanaikinusiose darbo užmokesčio diskriminacijos moterų darbo jėgos 
atžvilgiu.10      Kita
 vertus, ši nuostata atspindi Bendrijos socialinius tikslus, nes ji 
neapsiriboja ekonomine sąjunga, bet tuo pačiu metu bendrais veiksmais 
turi užtikrinti socialinę pažangą ir toliau nuolatos gerinti Europos 
tautų gyvenimo bei darbo sąlygas, kaip pabrėžiama Sutarties preambulėje.11      Šį
 tikslą pabrėžia 119 straipsnio įtraukimas į socialinei politikai 
skirtą skyrių, kurio pradinė nuostata, tai yra 117 straipsnis, 
pažymi „būtinybę skatinti kurti geresnes gyvenimo ir darbo sąlygas, kad 
būtų galima siekti jų suderinimo“.12      Iš
 šio dvigubo – ekonominio ir socialinio – tikslo išplaukia tai, jog 
vienodo užmokesčio principas yra vienas iš Bendrijos pagrindų.13      Be
 to, šis motyvas paaiškina, kodėl Sutartyje numatytas visiškas šio 
principo taikymas, kai tik baigsis pereinamojo laikotarpio pirmasis 
etapas.14      Taigi
 aiškinant šią nuostatą, negalima remtis lėtumu ir pasipriešinimu, kuris
 atitolina veiksmingą šio esminio principo taikymą kai kuriose 
valstybėse narėse.15      Ypač
 119 straipsnio ryšys su pažanga suvienodinant darbo sąlygas 
leidžia atmesti prieštaravimą, kad šio straipsnio gali būti laikomasi 
kitaip nei didinant mažiausius atlyginimus.16      Pagal
 119 straipsnio 1 dalį valstybės narės privalo užtikrinti, 
„kad būtų taikomas principas už vienodą darbą abiejų lyčių darbuotojams 
mokėti vienodą užmokestį“ ir būtų jo laikomasi.17      To
 paties straipsnio 2 ir 3 dalyse pateikiama patikslinimų dėl 
1 dalyje vartojamų užmokesčio ir darbo sąvokų.18      Siekiant
 taikyti šias nuostatas, 119 straipsnio bendro taikymo srityje 
tiesioginę ir atvirąją diskriminaciją, kurią galima nustatyti remiantis 
vien minėtame straipsnyje išdėstytais darbo pobūdžio ir vienodo 
užmokesčio kriterijais, reikia atskirti nuo netiesioginės ir 
paslėptosios diskriminacijos, kurią galima nustatyti tik taikant aiškiau
 apibrėžtas Bendrijos arba nacionalines nuostatas.19      Negalima
 nepripažinti, jog iš tiesų visapusiškai įgyvendinant 
119 straipsnio tikslą, panaikinant bet kokią tiesioginę ar 
netiesioginę diskriminaciją tarp vyrų ir moterų ne tik atskirose 
įmonėse, bet ir ištisose pramonės šakose ir net visame ūkyje, tam 
tikrais atvejais gali prireikti apibrėžti kriterijus, kuriems 
įgyvendinti reikia priimti atitinkamas Bendrijos ir nacionalines 
priemones.20      Šis
 požiūris yra dar svarbesnis dėl to, kad su šiuo klausimu susijusiais 
Bendrijos teisės aktais (kuriais bus remiamasi atsakant į antrąjį 
klausimą) įgyvendinamas 119 straipsnis išplečiant griežtą „vienodo 
darbo“ kriterijų, ypač remiantis 1951 m. Tarptautinės darbo 
organizacijos konvencijos Nr. 100 „Dėl vienodo atlyginimo vyrams ir
 moterims už lygiavertį darbą“, kurios 2 straipsnyje numatytas 
vienodas atlyginimas už lygiavertį darbą, nuostatomis.21      Tarp
 tiesioginės diskriminacijos, kurią galima nustatyti remiantis vien 
119 straipsnyje pateiktais kriterijais, formų pirmiausia reikia 
atkreipti dėmesį į tokią diskriminaciją, kuri kyla iš teisės aktų 
nuostatų arba kolektyvinių darbo sutarčių – tokia diskriminacija 
nustatoma atliekant išimtinai teisinius tyrimus.22      Tai
 taikytina ir tais atvejais, kai vyrams ir moterims už vienodą darbą, 
atliktą toje pačioje privačioje ar valstybinėje įstaigoje arba 
tarnyboje, mokamas nevienodas užmokestis.23      Esant
 tokiai padėčiai – kaip tai nurodyta ir pačiame sprendime dėl prašymo 
priimti prejudicinį sprendimą – teisėjas turi galimybę nustatyti visus 
faktus, kurie leistų įvertinti, ar moteris gauna mažesnį užmokestį negu 
vyras, atliekantis tokias pačias užduotis.24      Esant
 bent jau tokioms prielaidoms, 119 straipsnis gali būti taikomas 
tiesiogiai, taigi gali suteikti asmenims teises, kurias turi saugoti 
teismai.25      Beje,
 nacionalinės teisės aktai, priimti tam, kad būtų taikomas vienodo 
užmokesčio principas, paprastai tik iš esmės atkartoja 
119 straipsnio dėl tiesioginės diskriminacijos dirbant vienodą 
darbą turinį.26      Šiuo
 atžvilgiu ypač geras pavyzdys yra Belgijos įstatymai, nes 1967 m. 
spalio 24 d. Karališkojo sprendimo Nr. 40 dėl moterų darbo 
14 straipsnis vien patvirtina, kad kiekviena darbuotoja turi teisę 
pareikšti ieškinį kompetentingam teismui dėl 119 straipsnio (į kurį
 tiesiog daroma nuoroda) vienodo užmokesčio principo taikymo.27      Prieš šią išvadą negalima remtis 119 straipsnyje vartojamomis sąvokomis.28      Pirmiausia
 šiame straipsnyje vartojamo „principo“ termino nebūtų galima pateikti 
kaip argumento prieš tiesioginį veikimą, nes Sutarties kalboje ši sąvoka
 tiksliai vartojama siekiant pabrėžti esminį kai kurių nuostatų pobūdį, 
kaip paaiškėja, pavyzdžiui, iš Sutarties principams skirtos pirmosios 
dalies antraštės ir iš 113 straipsnio, pagal kurį Bendrijos bendra 
prekybos politika grindžiama „vienodais principais“.29      Sušvelninus
 šią sąvoką, ją supaprastinant iki neapibrėžtos nuorodos, netiesiogiai 
būtų pasikėsinta į pačius Bendrijos pagrindus ir į jos išorės santykių 
vientisumą.30      Taip
 pat negalima argumentuoti aplinkybe, jog 119 straipsnyje aiškiai 
minimos tik „valstybės narės“.31      Iš
 tiesų, kaip Teisingumo Teismas jau konstatavo kitomis aplinkybėmis, 
tai, kad kai kurios Sutarties nuostatos formaliai skirtos valstybėms 
narėms, dar nereiškia, kad teisės taip pat negali būti suteiktos bet 
kuriam privačiam asmeniui, suinteresuotam, kad būtų laikomasi taip 
apibrėžtų pareigų.32      Iš
 paties 119 straipsnio teksto darytina išvada, kad jis nustato 
valstybėms pareigą pasiekti tam tikrą rezultatą ir ši pareiga būtinai 
turėjo būti įvykdyta per nustatytą terminą.33      Šios
 nuostatos veiksmingumui negalėtų pakenkti tai, kad kai kurios valstybės
 narės neįvykdė Sutartyje nustatytos pareigos ir kad bendrosios 
institucijos nesiėmė pakankamai veiksmų dėl tokio neveikimo.34      Pripažinus
 priešingą dalyką, iškiltų pavojus pažeisti teisę ją aiškinant – 
užimdamas tokią poziciją Teismas prieštarautų misijai, kuri jam yra 
paskirta Sutarties 164 straipsniu.35      Pagaliau
 119 straipsnyje, darant nuorodą į „valstybės nares“, minimos šios 
valstybės, atliekančios tas savo funkcijas, kurios gali naudingai 
prisidėti įgyvendinant vienodo užmokesčio principą.36      Priešingai,
 negu buvo išdėstyta proceso metu, ši nuostata nėra visiškai 
įgyvendinama perduodant ją nacionalinės įstatymų leidimo valdžios 
kompetencijai.37      Todėl
 119 straipsnio nuoroda į „valstybes nares“ negalėtų būti aiškinama
 kaip atmetanti teisinės valdžios įsikišimo galimybę tiesiogiai taikant 
Sutartį.38      Taip
 pat negalima būtų pripažinti prieštaravimo, grindžiamo tuo, kad 
nacionaliniams teismams taikant vienodo užmokesčio principą būtų 
pakeista tai, dėl ko šalys susitarė privačiai arba profesinėje srityje, 
pavyzdžiui, individualiomis sutartimis ir kolektyvinėmis darbo 
sutartimis.39      Iš
 tiesų 119 straipsnis yra privalomojo pobūdžio, todėl draudimas 
diskriminuoti tarp darbuotojų vyrų ir darbuotojų moterų taikomas ne tik 
valdžios institucijų veiksmams, bet ir visoms sutartims, kuriomis 
siekiama kolektyviai reglamentuoti samdomą darbą, bei sutartims tarp 
asmenų.40      Todėl
 į pirmąjį klausimą reikia atsakyti taip: 119 straipsnio vienodo 
užmokesčio principu galima remtis nacionaliniuose teismuose ir jie 
privalo užtikrinti apsaugą tų teisių, kurias ši nuostata suteikia 
asmenims, ypač diskriminacijos, tiesiogiai kylančios iš teisės aktų 
nuostatų arba iš kolektyvinių darbo sutarčių, atveju, taip pat tuo 
atveju, kai vyrams ir moterims už vienodą darbą, atliktą toje pačioje 
privačioje ar valstybinėje įstaigoje arba tarnyboje, mokamas nevienodas 
užmokestis. Dėl antrojo klausimo (119 straipsnio įgyvendinimas ir atitinkama Bendrijos bei valstybių narių kompetencija)41      Antruoju
 klausimu klausiama, ar 119 straipsnis yra „taikomas valstybių 
narių nacionalinėje teisėje vadovaujantis Bendrijos institucijų 
priimtais aktais“, ar reikia „pripažinti, kad šiuo klausimu nacionalinė 
įstatymų leidžiamoji valdžia turi išimtinę kompetenciją“.42      Remiantis
 tuo, kas nurodyta pirmiau, šį klausimą reikėtų susieti su klausimu, nuo
 kada turi būti pripažįstamas tiesioginis 119 straipsnio veikimas.43      Dėl
 visų šių problemų pirmiausia reikėtų nustatyti Bendrijoje priimtų aktų,
 kuriais siekiama užtikrinti aiškinamos nuostatos įgyvendinimą, 
chronologiją.44      Pagal
 paties 119 straipsnio nuostatą vienodo užmokesčio principo 
taikymas turėjo būti vieningai užtikrintas vėliausiai iki pereinamojo 
laikotarpio pirmojo etapo pabaigos.45      Iš
 Komisijos perduotos informacijos paaiškėja, jog šio principo 
įgyvendinimas vis dėlto rodo, kad įvairiose valstybėse yra ryškių 
skirtumų ir nesutapimų.46      Nors
 kai kuriose valstybėse narėse šis principas iš esmės jau buvo 
įgyvendintas iki Sutarties įsigaliojimo priimant konkrečias 
konstitucines ir teisės aktų nuostatas arba taikant socialinę praktiką, 
įteisintą kolektyvinėmis darbo sutartimis, kitose valstybėse visiškas jo
 įgyvendinimas smarkiai vėlavo.47      Esant
 tokiai padėčiai, 1961 m. gruodžio 30 d., prieš baigiantis 
119 straipsnyje nustatytam terminui, valstybės narės priėmė 
rezoliuciją dėl vyrų ir moterų darbo užmokesčio suvienodinimo, kuria 
siekiama kai kuriais aspektais patikslinti vienodo užmokesčio principo 
materialinį turinį, atidedant jo įgyvendinimo tvarkaraštį.48      Kaip
 nustatyta šioje rezoliucijoje, bet kokia tiesioginė ir netiesioginė 
diskriminacija turėjo būti visiškai panaikinta iki 1964 m. gruodžio
 31 d.49      Iš
 Komisijos pateiktos informacijos paaiškėja, kad daugelis iš senųjų 
valstybių narių vis dėlto nesilaikė šios rezoliucijos terminų ir dėl 
šios priežasties Komisija, vykdydama Sutarties 155 straipsniu jai 
patikėtus uždavinius, buvo priversta sukviesti vyriausybių atstovus ir 
socialinius partnerius, kad būtų išnagrinėta padėtis ir suderintos 
priemonės, skirtos skatinti pažangą visiškai įgyvendinant 
119 straipsnyje nustatytą tikslą.50      Šie
 darbai baigėsi parengus pranešimus apie padėtį valstybėse narėse 
steigėjose, kurių pats naujausias, pateikiantis duomenų visumą, buvo 
parengtas 1973 m. liepos 18 d.51      Šio
 pranešimo išvadoje Komisija, remdamasi Sutarties 169 straipsniu, 
pranešė apie savo ketinimą pradėti teisminį procesą prieš tas valstybes 
nares, kurios iki tos datos dar neįvykdė 119 straipsnyje nustatytų 
pareigų, tačiau šis perspėjimas nesukėlė pasekmių.52      Po
 tokių pačių kontaktų su naujųjų valstybių narių kompetentingomis 
valdžios institucijomis 1974 m. liepos 17 d. pranešime 
Komisija pareiškė, kad nuo 1973 m. sausio 1 d. 
119 straipsnis visiškai taikomas ir tose valstybėse narėse, todėl 
nuo šios datos jos yra tokioje pačioje padėtyje kaip ir valstybės narės 
steigėjos.53      Savo
 ruožtu, norėdama pagreitinti visišką 119 straipsnio įgyvendinimą, 
1975 m. vasario 10 d. Taryba priėmė Direktyvą Nr. 75/117 
dėl valstybių narių įstatymų, skirtų vienodo vyrų ir moterų darbo 
užmokesčio principo taikymui, suderinimo (OL L 45, 
p. 19).54      Ši
 direktyva kai kuriais aspektais patikslina 119 straipsnio 
materialinę taikymo sritį ir, be to, numato įvairias nuostatas, iš esmės
 skirtas pagerinti darbuotojų, nukentėjusių dėl 119 straipsnyje 
nustatyto vienodo užmokesčio principo netaikymo, teisinę apsaugą.55      Šios
 direktyvos 8 straipsnyje valstybėms narėms suteikiamas vienerių 
metų laikotarpis, per kurį jos turi įstatymais ir kitais teisės aktais 
įtvirtinti atitinkamas nuostatas.56      Iš
 aiškių 119 straipsnio nuostatų darytina išvada, kad vyrų ir moterų
 vienodo užmokesčio principo taikymas turėjo būti visiškai užtikrintas 
ir neatšaukiamas pasibaigus pereinamojo laikotarpio pirmajam etapui, tai
 yra 1962 m. sausio 1 d.57      1961 m.
 gruodžio 30 d. valstybių narių rezoliucija – pripažįstant tą 
poveikį, kurį ji galėjo turėti skatindama ir spartindama visišką 
119 straipsnio įgyvendinimą, –negalėjo teisėtai pakeisti Sutartyje 
nustatyto termino.58      Iš
 tiesų Sutartis gali būti pakeista – išskyrus specialiąsias nuostatas – 
tik atlikus pakeitimą pagal 236 straipsnį.59      Beje,
 iš to, kas išdėstyta pirmiau, darytina išvada, kad nesant pereinamųjų 
nuostatų, 119 straipsnio principas visiškai galioja naujoms 
valstybėms narėms nuo Stojimo sutarties įsigaliojimo, tai yra nuo 
1973 m. sausio 1 d.60      Šios
 teisinės padėties negalėjo pakeisti Direktyva Nr. 75/117, priimta 
vadovaujantis 100 straipsniu dėl teisės aktų suderinimo, kurios 
tikslas – nacionalinių priemonių visuma skatinti tinkamą 
119 straipsnio taikymą, ypač siekiant panaikinti netiesioginę 
diskriminaciją, tačiau nesumažinant šio straipsnio veiksmingumo ir 
nepakeičiant jo galiojimo laike.61      Nors
 119 straipsnyje aiškiai kreipiamasi į valstybes nares įpareigojant
 jas per nustatytą laikotarpį užtikrinti vienodo užmokesčio principo 
taikymą ir vėliau jo laikytis, ši valstybių vykdoma pareiga nepanaikina 
Bendrijos kompetencijos šioje srityje.62      Priešingai,
 Bendrijos kompetenciją patvirtina tai, jog 119 straipsniu siekiama
 Sutarties tikslų, susijusių su „socialine politika“, kuriai skirta III 
antraštinė dalis, savo ruožtu esanti trečioje dalyje, skirtoje 
„Bendrijos politikai“.63      119 straipsnyje
 nepateikiama jokių aiškių nuorodų dėl funkcijų, kurias turėtų atlikti 
Bendrija, įgyvendindama socialinę politiką, todėl reikėtų remtis 
bendrąja Sutarties sistema ir jos nustatytomis priemonėmis, pavyzdžiui, 
numatytomis 100 straipsnyje, 155 straipsnyje ir prireikus – 
235 straipsnyje.64      Jokia
 taikymo nuostata, priimta tiek Bendrijos institucijų, tiek nacionalinių
 valdžios institucijų, vis dėlto negalėtų pakenkti 119 straipsnio 
tiesioginiam veikimui, kaip buvo nurodyta atsakyme į pirmąjį klausimą.65      Į
 antrąjį klausimą reikia atsakyti taip: senosios valstybės narės turėjo 
visiškai užtikrinti 119 straipsnio taikymą nuo 1962 m. sausio 
1 d., pereinamojo laikotarpio antrojo etapo pradžios, o naujosios 
valstybės narės – nuo 1973 m. sausio 1 d., Stojimo sutarties 
įsigaliojimo datos.66      1961 m.
 gruodžio 30 d. valstybių narių priimta rezoliucija nepakeitė 
pirmojo termino.67      Tarybos
 direktyva Nr. 75/117 nepažeidžia 119 straipsnio tiesioginio 
veikimo, kaip buvo nurodyta atsakyme į pirmąjį klausimą, ir šia 
direktyva nustatytas terminas neturi įtakos terminams, kuriuos nustatė 
atitinkamai EEB sutarties 119 straipsnis ir Stojimo sutartis.68      Net
 tose srityse, kuriose 119 straipsnis tiesiogiai neveiktų, negalima
 būtų aiškinti, kad ši nuostata suteikia nacionalinei įstatymų leidimo 
valdžiai išimtinę kompetenciją įgyvendinti vienodo užmokesčio principą, 
nes prireikus jį gali kartu įgyvendinti Bendrijos ir nacionalinės 
nuostatos. Dėl šio sprendimo veikimo laike69      Airijos
 ir Jungtinės Karalystės vyriausybės atkreipė dėmesį į ekonominio 
pobūdžio pasekmes, kurios galėtų atsirasti Teisingumo Teismui pripažinus
 119 straipsnio nuostatų tiesioginį veikimą, nes tokia pozicija 
daugelyje ekonominio gyvenimo sričių galėtų sukelti pretenzijų, 
prasidedančių nuo tų datų, nuo kurių bus pripažintas šis veikimas.70      Atsižvelgiant
 į didelį suinteresuotų asmenų skaičių, tokios pretenzijos, kurių įmonės
 negali numatyti, galėtų turėti rimtų pasekmių jų finansinei būklei ir 
net įstumti jas į bankrotą.71      Nors
 realios bet kokio teismo sprendimo pasekmės turi būti rūpestingai 
apsvarstytos, vis dėlto negalima iškreipti teisės nešališkumo ir 
apsunkinti jos būsimo taikymo dėl pasekmių, kurias teismo sprendimas 
gali sukelti praeičiai.72      Vis
 dėlto esant tokiems daugelio valstybių narių veiksmams ir tokiam 
Komisijos požiūriui, su kuriuo ji pakartotinai supažindino 
suinteresuotuosius sluoksnius, išimtinai reikėtų atsižvelgti į tai, kad 
suinteresuotosios šalys ilgą laiką laikėsi 119 straipsniui 
prieštaraujančios praktikos, kurios dar nebuvo uždraudusi jų nacionalinė
 teisė.73      Tai,
 kad Komisija, nors ir pateikusi perspėjimus, nepareiškė ieškinių dėl 
įsipareigojimų nevykdymo prieš atitinkamas valstybes nares pagal 
169 straipsnį, sustiprino klaidingą įspūdį dėl 119 straipsnio 
veikimo.74      Esant
 šioms sąlygoms reikėtų konstatuoti, kad, nežinant, koks bendras 
užmokesčio lygis būtų buvęs nustatytas, imperatyviniai teisinio saugumo 
motyvai, išplaukiantys iš viešųjų ir privačiųjų interesų visumos, iš 
principo neleidžia kelti klausimo dėl praėjusio laikotarpio užmokesčio.75      Vadinasi
 119 straipsnio tiesioginiu veikimu negalima remtis motyvuojant 
pretenzijas dėl užmokesčio už laikotarpius iki šio sprendimo priėmimo 
dienos, išskyrus tuos darbuotojus, kurie anksčiau pateikė ieškinį 
teismui arba iškėlė atitinkamą pretenziją. Dėl teismo išlaidų76      Europos
 Bendrijų Komisijos, kuri pateikė Teisingumo Teismui savo pastabas, 
išlaidos nėra atlygintinos.77      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų Cour du travail de Bruxelles nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti pastarasis teismas.Remdamasis šiais motyvais,TEISINGUMO TEISMAS,atsakydamas į klausimus, kuriuos jam 1975 m. balandžio 23 d. sprendimu pateikė Cour du travail de Bruxelles, nusprendžia:1.      119 straipsnyje
 nustatytu vyrų ir moterų vienodo užmokesčio principu galima remtis 
nacionaliniuose teismuose. Šie teismai privalo užtikrinti apsaugą tų 
teisių, kurias ši nuostata suteikia asmenims, ypač diskriminacijos, 
tiesiogiai kylančios iš teisės aktų nuostatų arba iš kolektyvinių darbo 
sutarčių, atveju, taip pat tuo atveju, kai vyrams ir moterims už vienodą
 darbą, atliktą toje pačioje privačioje ar valstybinėje įstaigoje arba 
tarnyboje, mokamas nevienodas užmokestis.2.      Senosios
 valstybės narės turėjo visiškai užtikrinti 119 straipsnio taikymą 
nuo 1962 m. sausio 1 d., pereinamojo laikotarpio antrojo etapo
 pradžios, o naujosios valstybės narės – nuo 1973 m. sausio 
1 d., Stojimo sutarties įsigaliojimo datos. 1961 m. gruodžio 
30 d. valstybių narių priimta rezoliucija nepakeitė pirmojo 
termino.3.      Tarybos
 direktyva Nr. 75/117 nepažeidžia 119 straipsnio tiesioginio 
veikimo ir šia direktyva nustatytas terminas neturi įtakos terminams, 
kuriuos nustatė atitinkamai EEB sutarties 119 straipsnis ir Stojimo
 sutartis.4.      Net
 tose srityse, kuriose 119 straipsnis tiesiogiai neveiktų, negalima
 aiškinti, kad ši nuostata suteikia nacionalinei įstatymų leidimo 
valdžiai išimtinę kompetenciją įgyvendinti vienodo užmokesčio principą, 
nes prireikus jį gali kartu įgyvendinti Bendrijos ir nacionalinės 
nuostatos.5.      Išskyrus
 tuos darbuotojus, kurie anksčiau pareiškė ieškinį teismui arba iškėlė 
atitinkamą pretenziją, 119 straipsnio tiesioginiu veikimu negalima 
remtis motyvuojant pretenzijas dėl užmokesčio už laikotarpius iki šio 
sprendimo priėmimo dienos.LecourtKutscherO’KeeffeDonnerMertens de WilmarsPescatoreSørensenPaskelbta 1976 m. balandžio 8 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasA. Van Houtte       R. Lecourt* Bylos kalba: prancūzų.