CELEX: 62008CJ0069
Language: ro
Date: 2009-07-16 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 16 iulie 2009.#Raffaello Visciano împotriva Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS).#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunale di Napoli - Italia.#Politică socială - Protecția lucrătorilor - Insolvabilitatea angajatorului - Directiva 80/987/CEE - Obligația de a plăti totalitatea creanțelor în limita unui plafon prestabilit - Natura creanțelor lucrătorului față de instituția de garantare - Termen de prescripție.#Cauza C-69/08.

Cauza C‑69/08
      Raffaello Visciano
      împotriva
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Napoli)
      „Politică socială – Protecția lucrătorilor – Insolvabilitatea angajatorului – Directiva 80/987/CEE – Obligația de a plăti totalitatea creanțelor în limita unui plafon prestabilit – Natura creanțelor lucrătorului față de instituția de garantare – Termen de prescripție”
      Sumarul hotărârii
      1.        Politica socială – Apropierea legislațiilor – Protecția lucrătorilor în cazul insolvabilității angajatorului – Directiva 80/987
      (Directiva 80/987 a Consiliului, art. 3 și 4)
      2.        Politica socială – Apropierea legislațiilor – Protecția lucrătorilor în cazul insolvabilității angajatorului – Directiva 80/987
      (Directiva 80/987 a Consiliului, art. 4 și 5)
      3.        Politica socială – Apropierea legislațiilor – Protecția lucrătorilor în cazul insolvabilității angajatorului – Directiva 80/987
      (Directiva 80/987 a Consiliului)
      1.        Articolele 3 și 4 din Directiva 80/987 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la protecția lucrătorilor
         salariați în cazul insolvabilității angajatorului nu se opun unei reglementări naționale care permite calificarea drept „prestații
         de securitate socială” a creanțelor salariale ale lucrătorilor atunci când acestea sunt plătite de o instituție de garantare.
      
      (a se vedea punctul 31 și dispozitiv 1)
      2.        Directiva 80/987 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la protecția lucrătorilor salariați în cazul
         insolvabilității angajatorului nu se opune unei reglementări naționale care utilizează ca simplu termen de comparație creanța
         salarială inițială a lucrătorului salariat pentru a stabili prestația care trebuie garantată prin intervenția unui fond de
         garantare.
      
      (a se vedea punctul 35 și dispozitiv 2)
      3.        În cadrul unei cereri formulate de un lucrător salariat prin care acesta urmărește să obțină de la un fond de garantare plata
         creanțelor care privesc salarizarea, Directiva 80/987 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la protecția
         lucrătorilor salariați în cazul insolvabilității angajatorului nu se opune aplicării unui termen de prescripție de un an (principiul
         echivalenței). Cu toate acestea, revine instanței naționale obligația de a examina dacă reglementarea acestuia nu face practic
         imposibilă sau excesiv de dificilă exercitarea drepturilor conferite de ordinea juridică comunitară (principiul efectivității).
      
      (a se vedea punctul 50 și dispozitiv 3)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      16 iulie 2009(*)
      
      „Politică socială – Protecția lucrătorilor – Insolvabilitatea angajatorului – Directiva 80/987/CEE – Obligația de a plăti totalitatea creanțelor în limita unui plafon prestabilit – Natura creanțelor lucrătorului față de instituția de garantare – Termen de prescripție”
      În cauza C‑69/08,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Tribunale di
         Napoli (Italia), prin decizia din 29 ianuarie 2008, primită de Curte la 20 februarie 2008, în procedura
      
      Raffaello Visciano
      împotriva
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS),
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans, președinte de cameră, domnii K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris (raportor) și doamna
         C. Toader, judecători,
      
      avocat general: doamna V. Trstenjak,
      grefier: doamna L. Hewlett, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 12 februarie 2009,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru domnul Visciano, de G. Nucifero, avvocato;
      –        pentru Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), de V. Triolo, G. Fabiani și P. Tadris, avvocati;
      –        pentru guvernul italian, de doamna I. Bruni, în calitate de agent, asistată de doamna W. Ferrante, avvocato dello Stato;
      –        pentru guvernul spaniol, de doamna B. Plaza Cruz, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul olandez, de doamnele C. M. Wissels și C. ten Dam, în calitate de agenți;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de doamna L. Pignataro‑Nolin și de domnul J. Enegren, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 2 aprilie 2009,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolelor 3 și 4 din Directiva 80/987/CEE a Consiliului
         din 20 octombrie 1980 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la protecția lucrătorilor salariați în
         cazul insolvabilității angajatorului (JO L 283, p. 23, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 197).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între domnul Visciano, pe de o parte, și Istituto nazionale della previdenza
         sociale (INPS) (Institutul național al asigurărilor sociale), pe de altă parte, cu privire la creanțe salariale neonorate.
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
      3        Primul considerent al Directivei 80/987 prevede:
      
      „[…] este necesară asigurarea protecției lucrătorilor salariați în cazul insolvabilității angajatorului, în special pentru
         a garanta plata creanțelor salariale […]”
      
      4        Articolul 1 alineatele (1) și (2) din această directivă prevede:
      
      „(1)      Prezenta directivă se aplică creanțelor salariale izvorâte din contracte de muncă sau raporturi de muncă, creanțe salariale
         existente față de angajatori care sunt în stare de insolvabilitate în sensul articolului 2 alineatul (1).
      
      (2)      Cu titlu excepțional, statele membre pot exclude din domeniul de aplicare al prezentei directive creanțele salariale ale anumitor
         categorii de salariați, în temeiul caracterului special al contractului de muncă sau al raportului de muncă sau din cauza
         existenței altor forme de garantare care asigură salariaților o protecție echivalentă celei care rezultă din prezenta directivă.
      
      Categoriile de salariați prevăzute în primul paragraf sunt enumerate în anexă.”
      5        Potrivit articolului 2 alineatul (2) din directiva menționată:
      
      „Prezenta directivă nu aduce atingere legislației naționale cu privire la definirea termenilor «lucrător salariat», «angajator»,
         «remunerație», «drept dobândit», «drept în curs de a fi dobândit».”
      
      6        Articolul 3 din Directiva 80/987 prevede:
      
      „(1)      Statele membre iau măsurile necesare în vederea asigurării de către instituțiile de garantare, în conformitate cu articolul
         4, a plății creanțelor salariale izvorâte din contracte de muncă sau raporturi de muncă și care privesc salarizarea pe o perioadă
         anterioară unei date determinate.
      
      (2)      La alegerea statelor membre, data prevăzută la alineatul (1) este:
      –        fie cea la care a survenit insolvabilitatea angajatorului;
      –        fie cea a preavizului de concediere a salariatului în cauză ca urmare a insolvabilității angajatorului;
      –        fie cea la care a survenit insolvabilitatea angajatorului sau cea la care contractul sau raportul de muncă cu salariatul în
         cauză a încetat ca urmare a insolvabilității angajatorului.”
      
      7        Potrivit articolului 4 alineatele (1)-(3) din această directivă:
      
      „(1)      Statele membre au posibilitatea de a limita obligația de plată prevăzută la articolul 3 pentru instituțiile de garantare.
      (2)      În cazul în care statele membre își exercită dreptul prevăzut la alineatul (1), acestea trebuie să asigure:
      –        în cazul menționat la articolul 3 alineatul (2) prima liniuță, plata creanțelor salariale aferente ultimelor trei luni ale
         contractului sau raportului de muncă care se situează în cadrul unei perioade de șase luni anterioare datei la care a survenit
         insolvabilitatea angajatorului;
      
      –        în cazul menționat la articolul 3 alineatul (2) a doua liniuță, plata creanțelor salariale aferente ultimelor trei luni ale
         contractului sau raportului de muncă care precedă data preavizului de concediere a salariatului ca urmare a insolvabilității
         angajatorului;
      
      –        în cazul menționat la articolul 3 alineatul (2) a treia liniuță, plata creanțelor salariale aferente ultimelor 18 luni ale
         contractului sau raportului de muncă care precedă data la care a survenit insolvabilitatea angajatorului sau data la care
         contractul sau raportul de muncă cu salariatul a încetat ca urmare a insolvabilității angajatorului. În acest caz, statele
         membre pot limita obligația de plată la remunerația aferentă unei perioade de opt săptămâni sau mai multor perioade mai scurte
         care totalizează opt săptămâni.
      
      (3)      Cu toate acestea, pentru a evita plata unor sume care ar depăși finalitatea socială a prezentei directive, statele membre
         pot stabili un plafon de garantare a plății creanțelor salariale.
      
      […]”
      8        Articolul 5 din directiva menționată prevede:
      
      „Statele membre stabilesc modalitățile de organizare, finanțare și funcționare a instituțiilor de garantare, cu respectarea
         în special a următoarelor principii:
      
      (a)      patrimoniul instituțiilor trebuie să fie independent de capitalul de exploatare a angajatorilor și trebuie să fie constituit
         în așa fel încât asupra acestuia să nu poată fi pus sechestru în cursul unei proceduri în caz de insolvabilitate;
      
      (b)      angajatorii trebuie să contribuie la finanțare, în măsura în care aceasta nu este acoperită integral de către autoritățile
         publice;
      
      (c)      obligația de plată a instituțiilor există independent de îndeplinirea obligațiilor de a contribui la finanțare.”
      9        Articolul 9 din Directiva 80/987 prevede:
      
      „Prezenta directivă nu aduce atingere posibilității statelor membre de a aplica sau de a introduce acte cu putere de lege
         sau acte administrative mai favorabile salariaților.”
      
      10      În temeiul articolului 10 litera (a) din directiva menționată, aceasta „nu aduce atingere posibilității statelor membre de
         a lua măsurile necesare în vederea evitării abuzurilor”.
      
       Reglementarea națională
       Legea nr. 297/82
      11      În aplicarea Directivei 80/987, Legea nr. 297 din 29 mai 1982 (GURI nr. 147 din 31 mai 1982) privind regimul tratamentului
         aplicabil la încetarea raportului de muncă și dispoziții în materie de pensii prevede, la articolul 2, crearea unui fond de
         garantare destinat să se substituie angajatorului în cazul în care insolvabilitatea acestuia îl împiedică să plătească indemnizația
         de încetare a raportului de muncă prevăzută la articolul 2120 din Codul civil, ce revine lucrătorilor sau avânzilor‑cauză
         ai acestora (denumit în continuare „Fondul”).
      
      12      În plus, această dispoziție prevede:
      
      „1.      În termen de 15 zile de la depunerea bilanțului, devenită executorie în temeiul Decretului regal nr. 267 din 16 martie 1942
         [GURI din 6 aprilie 1942, supliment extraordinar nr. 81], sau de la publicarea hotărârii menționate la articolul 99 din acest
         decret, în cazul în care au fost formulate opoziții sau acțiuni privind creanța sa, ori de la data publicării hotărârii de
         omologare a concordatului preventiv, lucrătorul sau avânzii‑cauză ai acestuia pot obține, la cerere, plata de către Fond a
         indemnizației de încetare a raportului de muncă și a creanțelor accesorii corespondente, după deducerea sumelor deja plătite
         eventual.
      
      2.      În ipoteza declarării tardive a creanțelor salariale menționate la articolul 101 din Decretul regal nr. 267 din 16 martie
         1942, cererea prevăzută la alineatul precedent poate fi introdusă după decretul de înscriere în pasiv sau după hotărârea referitoare
         la o eventuală contestație a administratorului judiciar.
      
      3.      În cazul în care întreprinderea face obiectul unei lichidări administrative forțate, cererea poate fi introdusă în termen
         de 15 zile de la depunerea bilanțului, în temeiul articolului 209 din Decretul regal nr. 267[…], sau, dacă au fost formulate
         opoziții sau acțiuni privind creanțele salariale, începând de la data pronunțării hotărârii de către instanța de judecată.
      
      4.      Dacă, în cazul încetării raportului de muncă, angajatorul care nu este supus dispozițiilor Decretului regal nr. 267[…] nu
         plătește indemnizația datorată sau o plătește doar parțial, lucrătorul sau avânzii‑cauză ai acestuia pot solicita Fondului
         plata indemnizației de încetare a raportului de muncă, cu condiția ca, în urma procedurii de executare silită pentru lichidarea
         creanței referitoare la această indemnizație, garanțiile patrimoniale să se fi dovedit insuficiente pentru a o lichida total
         sau parțial. 
      
      5.      În lipsa unei contestații în această privință, Fondul procedează la plata indemnizației neplătite.
      6.      Dispozițiile alineatelor precedente se aplică numai în cazurile în care încetarea raportului de muncă și procedura insolvenței
         sau procedura executorie au intervenit după intrarea în vigoare a prezentei legi.
      
      7.      Fondul procedează la plățile menționate la al doilea, al treilea, al patrulea și al cincilea alineat ale prezentului articol
         în termen de 60 de zile de la data introducerii cererii de către persoana interesată. Pentru sumele pe care le‑a plătit, Fondul
         se substituie de drept lucrătorului sau avânzilor‑cauză ai acestuia în ceea ce privește privilegiul creditorului asupra patrimoniului
         angajatorilor conform articolelor 2751-bis și 2776 din Codul civil.
      
      […]”
      13      Potrivit articolului 94 din Decretul regal nr. 267 din 16 martie 1942, o cerere de înscriere în pasiv produce efectele cererii
         de chemare în judecată și împiedică prescrierea termenelor.
      
      14      În temeiul articolelor 2943 și 2945 din Codul civil, prescripția este întreruptă prin notificarea actului de inițiere a unui
         proces și până când hotărârea pronunțată dobândește autoritate de lucru judecat.
      
       Decretul legislativ nr. 80/92
      15      Articolele 1 și 2 din Decretul legislativ nr. 80 din 27 ianuarie 1992 de transpunere a Directivei 80/987 (GURI din 13 februarie
         1992, supliment ordinar nr. 36, p. 26, denumit în continuare „Decretul legislativ nr. 80/92”) reglementează garantarea creanțelor
         salariale și intervenția Fondului, care este administrat de INPS.
      
      16      Articolul 1 alineatul 1 din Decretul legislativ nr. 80/92 prevede în cadrul titlului „Garantarea creanțelor salariale”:
      
      „În cazul în care angajatorul face obiectul unei proceduri de faliment, de concordat preventiv, de lichidare administrativă
         forțată sau al unei proceduri de administrare extraordinară […], lucrătorul angajat sau avânzii‑cauză ai acestuia pot obține,
         la cerere, plata de către Fond […], a creanțelor salariale prevăzute la articolul 2”.
      
      17      Potrivit articolului 2 alineatele 1-5 din Decretul legislativ nr. 80/92:
      
      „1.      Plata efectuată de Fond […] conform articolului 1 privește creanțele salariale, altele decât cele care corespund indemnizației
         de încetare a raportului de muncă, referitoare la ultimele trei luni ale raportului de muncă care se situează înăuntrul unei
         perioade de 12 luni care precedă:
      
      a)      data deciziei de deschidere a uneia dintre procedurile menționate la articolul 1 alineatul 1;
      b)      data începerii executării silite;
      c)      data deciziei de lichidare sau de încetare a administrării provizorii ori de autorizare a continuării administrării întreprinderii
         pentru lucrătorii care au continuat să își exercite activitatea profesională sau data de încetare a raportului de muncă, în
         cazul în care aceasta a intervenit în timpul continuării activității întreprinderii.
      
      2.      Plata efectuată de Fond în sensul alineatului 1 nu poate depăși o sumă egală cu de trei ori plafonul indemnizației de șomaj
         excepționale, după deducerea reținerilor pentru securitatea socială.
      
      3.      Obținerea sumelor plătite de Fond în temeiul prezentului articol este reglementată de dispozițiile alineatelor 2, 3, 4, 5,
         ale alineatului 7 prima teză și ale alineatului 10 ale articolului 2 din Legea nr. 297 din 29 mai 1982. Sumele plătite de
         Fond sunt reglementate de dispozițiile articolului 2 alineatul 7 a doua teză din legea menționată.
      
      4.      Plata menționată la alineatul 1 al prezentului articol nu poate fi cumulată, până la obținerea sumelor vizate:
      a)      cu indemnizația de șomaj excepțională încasată în perioada de 12 luni prevăzută la alineatul 1;
      b)      cu sumele plătite lucrătorului în perioada de trei luni prevăzută la alineatul 1;
      c)      cu indemnizația de mobilitate recunoscută în temeiul Legii nr. 223 din 23 iulie 1991, în cursul celor trei luni de după încetarea
         raportului de muncă.
      
      5.      Termenul de prescripție a dreptului la prestația menționată la alineatul 1 este de un an. Dobânzile și efectele deprecierii
         monetare se calculează începând de la data introducerii cererii”.
      
       Procedura principală și întrebările preliminare
      18      Din decizia de trimitere rezultă că domnul Visciano a exercitat o activitate profesională salarizată în cadrul societății
         de supraveghere Metropoli S.c.a.r.l. până la 9 noiembrie 2000, dată la care, ca urmare a deschiderii procedurii de lichidare
         administrativă forțată pentru insolvabilitate, intervenită prin Decretul ministerial din 24 octombrie 2000, a făcut obiectul
         unei proceduri de concediere colectivă.
      
      19      La 8 iunie 2001, acesta a introdus, în temeiul articolelor 1 și 2 din Decretul legislativ nr. 80/92, o cerere prin care urmărea
         să obțină plata de către Fond a creanțelor pentru activitatea efectuată în ultimele trei luni ale raportului de muncă.
      
      20      INPS nu i‑a vărsat totalitatea salariilor rămase neplătite în limita unei sume reprezentând de trei ori plafonul indemnizației
         de șomaj excepționale, ci a dedus din această sumă avansurile din salariu obținute de la angajator și a lichidat astfel o
         sumă inferioară celei pe care ar fi trebuit să o primească domnul Visciano.
      
      21      În urma Hotărârii din 4 martie 2004, Barsotti și alții (C‑19/01, C‑50/01 și C‑84/01, Rec., p. I‑2005), la 30 iunie 2005, domnul
         Visciano a sesizat Tribunale di Napoli pentru a i se recunoaște dreptul de a încasa diferența dintre suma care îi fusese plătită
         de INPS și suma maximă care îi revenea, fără deducere.
      
      22      INPS a invocat prescripția anuală a creanței pentru motivul că această creanță reprezenta o obligație de natură socială autonomă
         și distinctă de creanța invocată împotriva angajatorului, care excludea aplicarea Decretului regal nr. 267 din 16 martie 1942.
      
      23      Instanța de trimitere arată că jurisprudența elaborată de Corte suprema di cassazione cu privire la calificarea sumelor neplătite
         de angajator nu este constantă și apreciază că posibilitatea de a admite cererea este condiționată de problema prescripției,
         care depinde la rândul său de calificarea atribuită creanței invocate de reclamant.
      
      24      În consecință, Tribunale di Napoli a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Articolele 3 și 4 din Directiva 80/987 […], în măsura în care prevăd plata creanțelor salariale ale lucrătorilor salariați
         care privesc salarizarea, permit ca astfel de creanțe, în momentul în care sunt valorificate în raport cu instituția de garantare,
         să fie private de natura lor salarială inițială și să primească o calificare diferită, [de prestație] de asigurare socială,
         numai pentru faptul că plata lor a fost încredințată de statul membru unei instituții a asigurărilor sociale și că, prin urmare,
         în reglementarea națională, termenul «salarizare» este înlocuit de termenul «prestație de asigurare socială»?
      
      2)      Având în vedere finalitatea socială a Directivei [80/987], este suficient ca reglementarea națională să utilizeze creanța
         salarială inițială a lucrătorului salariat ca un simplu termen de comparație, în raport cu care să poată determina per relationem prestația care trebuie garantată prin intervenția instituției de garantare, sau este necesar ca respectiva creanță salarială
         a lucrătorului în raport cu angajatorul insolvabil să fie protejată, prin intervenția instituției de garantare, asigurându‑i‑se
         un conținut, garanții, termene și modalități de exercitare similare celor recunoscute oricărei alte creanțe de dreptul muncii
         în aceeași ordine juridică?
      
      3)      Principiile care rezultă din reglementarea comunitară și în special principiile echivalenței și efectivității permit aplicarea,
         pentru creanțele salariale ale lucrătorilor salariați care privesc salarizarea pe o perioadă determinată conform articolului
         4 din Directiva 80/987, a unui regim al prescripției mai puțin favorabil în raport cu cel aplicat creanțelor de natură similară?”
      
       Cu privire la întrebările preliminare
       Cu privire la prima întrebare
      25      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă articolele 3 și 4 din
         Directiva 80/987 trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale care permite calificarea drept „prestații
         de securitate socială” a creanțelor salariale ale lucrătorilor pentru motivul că acestea sunt garantate de Fond.
      
      26      În această privință, este necesar să se amintească, pe de o parte, că articolul 3 alineatul (1) din Directiva 80/987 impune
         statelor membre să ia măsurile necesare în vederea asigurării de către instituțiile de garantare, în conformitate cu articolul
         4 din directiva menționată, a plății creanțelor salariale izvorâte din contracte de muncă sau din raporturi de muncă și care
         privesc salarizarea pe o perioadă anterioară unei date determinate (Hotărârea din 11 septembrie 2003, Walcher, C‑201/01, Rec.,
         p. I‑8827, punctul 31).
      
      27      Pe de altă parte, finalitatea socială a Directivei 80/987 constă în asigurarea pentru toți lucrătorii salariați a unei protecții
         comunitare minime în caz de insolvabilitate a angajatorului, prin plata creanțelor izvorâte din contracte de muncă sau din
         raporturi de muncă și care privesc salarizarea pe o perioadă anterioară unei date determinate (Hotărârea Barsotti și alții,
         citată anterior, punctul 35 și jurisprudența citată).
      
      28      Cu toate acestea, conform articolului 2 alineatul (2) din Directiva 80/987, dreptului național îi revine obligația de a preciza
         termenul „remunerație” și de a defini conținutul acestuia (Hotărârea din 16 decembrie 2004, Olaso Valero, C‑520/03, Rec.,
         p. I‑12065, punctul 31 și jurisprudența citată).
      
      29      În consecință, dreptului național îi revine, așadar, obligația de a defini natura juridică a unor creanțe precum cele în cauză
         în acțiunea principală.
      
      30      În această privință, este necesar să se constate că Directiva 80/987 nu precizează care sunt procedurile jurisdicționale și
         normele privind prescripția aplicabile creanțelor salariale în caz de faliment al angajatorului.
      
      31      Rezultă că trebuie să se răspundă la prima întrebare în sensul că articolele 3 și 4 din Directiva 80/987 nu se opun unei reglementări
         naționale care permite calificarea drept „prestații de securitate socială” a creanțelor salariale ale lucrătorilor atunci
         când acestea sunt plătite de o instituție de garantare.
      
       Cu privire la a doua întrebare
      32      Prin intermediul celei de a doua întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă, pentru aplicarea
         articolelor 4 și 5 din Directiva 80/987, este suficient ca o reglementare națională să utilizeze o creanță inițială a lucrătorului
         salariat ca simplu termen de comparație sau dacă această creanță trebuie protejată prin intervenția Fondului la fel ca orice
         altă creanță salarială.
      
      33      Având în vedere răspunsul dat la prima întrebare, este necesar să se considere că regimul juridic aplicabil creanțelor salariale
         ale lucrătorilor trebuie de asemenea definit de dreptul național.
      
      34      Rezultă că creanța salarială inițială a lucrătorului salariat poate numai să constituie un termen de comparație care să permită
         stabilirea cuantumului prestației care trebuie garantată de Fond.
      
      35      În consecință, trebuie să se răspundă la a doua întrebare că Directiva 80/987 nu se opune unei reglementări naționale care
         utilizează ca simplu termen de comparație creanța salarială inițială a lucrătorului salariat pentru a stabili prestația care
         trebuie garantată prin intervenția Fondului.
      
       Cu privire la a treia întrebare
      36      Prin intermediul celei de a treia întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă, în cadrul
         unei cereri formulate de un lucrător salariat prin care acesta urmărește să obțină de la un fond de garantare plata creanțelor
         care privesc salarizarea, Directiva 80/987 se opune aplicării unui regim al prescripției mai puțin favorabil în raport cu
         cel aplicat creanțelor de natură similară.
      
      37      Directiva 80/987 nu cuprinde nicio dispoziție care să reglementeze problema dacă statele membre pot să prevadă un termen de
         prescripție pentru introducerea cererii unui lucrător salariat prin care acesta urmărește să obțină plata de către Fond, potrivit
         modalităților stabilite prin directiva menționată, a remunerațiilor neplătite de angajatorul insolvabil.
      
      38      Astfel, articolele 4, 5 și 10 din Directiva 80/987, care permit statelor membre nu numai să stabilească modalitățile de organizare,
         de finanțare și de funcționare a instituției de garantare, ci și să limiteze în anumite împrejurări protecția pe care aceasta
         urmărește să o asigure lucrătorilor salariați, nu prevăd o limitare în timp a drepturilor de care lucrătorii salariați beneficiază
         în temeiul acestei directive și nici o limitare a posibilității statelor membre de a prevedea un termen de prescripție (a
         se vedea Hotărârea din 18 septembrie 2003, Pflücke, C‑125/01, Rec., p. I‑9375, punctul 31).
      
      39      În aceste condiții, statele membre sunt în principiu libere să prevadă în dreptul național dispoziții care stabilesc un termen
         de prescripție pentru introducerea cererii unui lucrător salariat prin care acesta urmărește să obțină, potrivit modalităților
         stabilite prin Directiva 80/987, plata creanțelor sale privind salarizarea, cu condiția totuși ca aceste dispoziții să nu
         fie mai puțin favorabile decât cele aplicabile unor cereri asemănătoare din dreptul intern (principiul echivalenței) și să
         nu poată fi concepute astfel încât să facă imposibilă sau excesiv de dificilă în practică exercitarea drepturilor recunoscute
         de ordinea juridică comunitară (principiul efectivității) (a se vedea Hotărârea Pflücke, citată anterior, punctul 34, precum
         și jurisprudența citată).
      
      40      În această privință, instanța de trimitere consideră că trebuie să se verifice dacă o calificare a creanțelor lucrătorului
         față de Fond drept prestații de securitate socială având drept consecință neaplicarea normelor privind întreruperea termenului
         de prescripție prevăzute pentru creanțele înscrise în pasivul falimentului este sau nu este contrară principiilor echivalenței
         și efectivității.
      
      41      În ceea ce privește principiul echivalenței, trebuie să se arate de la bun început că solicitarea privind plata remunerațiilor
         neîncasate adresată de lucrătorul salariat Fondului și cea adresată de un lucrător angajatorului în stare de insolvabilitate
         nu sunt asemănătoare. Aceasta reiese în special din cuprinsul articolului 4 din Directiva 80/987, care dă statelor membre
         posibilitatea de a limita obligația de plată a instituțiilor de garantare.
      
      42      În consecință, existența unor regimuri privind termene de prescripție diferite nu aduce atingere principiului echivalenței.
      
      43      În ceea ce privește principiul efectivității, Curtea a recunoscut compatibilitatea cu dreptul comunitar a stabilirii unor
         termene rezonabile de introducere a acțiunilor, sub sancțiunea decăderii, în vederea asigurării securității juridice, stabilire
         care protejează în același timp și contribuabilul, și administrația interesată (a se vedea Hotărârea din 17 noiembrie 1998,
         Aprile, C‑228/96, Rec., p. I‑7141, punctul 19 și jurisprudența citată). Astfel, asemenea termene nu sunt de natură să facă
         practic imposibilă sau excesiv de dificilă exercitarea drepturilor conferite de ordinea juridică comunitară.
      
      44      În această privință, trebuie să se amintească faptul că, referitor la plata creanțelor salariale care prezintă, prin însăși
         natura lor, o foarte mare importanță pentru persoanele interesate, este necesar ca durata scurtă a termenului de prescripție
         să nu aibă drept consecință ca acestea din urmă să nu reușească, în practică, să respecte termenul menționat și să nu beneficieze,
         așadar, de protecția pe care Directiva 80/987 urmărește în mod special să le‑o asigure (a se vedea Hotărârea Pflücke, citată
         anterior, punctul 37).
      
      45      Cu privire la acest aspect, Curtea a statuat deja că un termen de decădere de un an pentru introducerea unei acțiuni având
         ca obiect repararea prejudiciului suferit ca urmare a transpunerii tardive în dreptul intern a Directivei 80/987 pare a fi
         rezonabil (a se vedea în acest sens Hotărârea din 10 iulie 1997, Palmisani, C‑261/95, Rec., p. I‑4025, punctul 29).
      
      46      Totuși, rezultă de asemenea din cuprinsul punctului 39 din Hotărârea din 11 iulie 2002, Marks & Spencer (C‑62/00, Rec., p. I‑6325),
         că, pentru a îndeplini funcția de garantare a securității juridice, un termen de prescripție trebuie stabilit în avans. O
         situație caracterizată printr‑o incertitudine juridică importantă poate constitui o încălcare a principiului efectivității,
         întrucât repararea prejudiciilor cauzate particularilor prin încălcări ale dreptului comunitar imputabile unui stat membru
         ar putea deveni în practică excesiv de dificilă dacă aceștia nu ar putea să stabilească termenul de prescripție aplicabil
         cu un grad rezonabil de certitudine (Hotărârea din 24 martie 2009, Danske Slagterier, C‑445/06, nepublicată încă în Repertoriu,
         punctul 33 și jurisprudența citată).
      
      47      În acțiunea principală, trebuie arătat că, potrivit instanței de trimitere, pe de o parte, Decretul legislativ nr. 80/92 stabilește
         la un an termenul de prescripție, însă nu determină momentul de la care acesta începe să curgă (dies a quo).
      
      48      Pe de altă parte, această instanță arată că, într‑o primă fază, jurisprudența elaborată de Corte suprema di cassazione a calificat
         drept salarială natura prestațiilor vărsate de Fond, natură identică cu aceea a salariilor plătite de angajator, calificare
         având drept consecință faptul că prestațiilor menționate li se aplicau termenele de prescripție, precum și normele privind
         întreruperea acestora care existau în cadrul procedurii colective a falimentului. Într‑o a doua fază, această instanță supremă
         a considerat că obligația ce revine Fondului are ca obiect o prestație de securitate socială, independentă de obligația salarială
         a angajatorului, având drept consecință în special neaplicarea normelor privind întreruperea termenelor de prescripție menționate
         mai sus.
      
      49      Aceste două constatări sunt susceptibile să creeze incertitudini juridice care pot constitui o încălcare a principiului efectivității
         dacă se verifică, ceea ce revine instanței naționale să examineze, că aceste incertitudini juridice pot explica tardivitatea
         acțiunii domnului Visciano în fața instanței menționate.
      
      50      În consecință, având în vedere ansamblul considerațiilor care precedă, trebuie să se răspundă la a treia întrebare că, în
         cadrul unei cereri formulate de un lucrător salariat prin care acesta urmărește să obțină de la un fond de garantare plata
         creanțelor care privesc salarizarea, Directiva 80/987 nu se opune aplicării unui termen de prescripție de un an (principiul
         echivalenței). Cu toate acestea, revine instanței naționale obligația de a examina dacă reglementarea acestuia nu face practic
         imposibilă sau excesiv de dificilă exercitarea drepturilor conferite de ordinea juridică comunitară (principiul efectivității).
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      51      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară:
      1)      Articolele 3 și 4 din Directiva 80/987/CEE a Consiliului din 20 octombrie 1980 privind apropierea legislațiilor statelor membre
            referitoare la protecția lucrătorilor salariați în cazul insolvabilității angajatorului nu se opun unei reglementări naționale
            care ar permite calificarea drept „prestații de securitate socială” a creanțelor salariale ale lucrătorilor atunci când acestea
            sunt plătite de o instituție de garantare.
      2)      Directiva 80/987 nu se opune unei reglementări naționale care utilizează ca simplu termen de comparație creanța salarială
            inițială a lucrătorului salariat pentru a stabili prestația care trebuie garantată prin intervenția unui fond de garantare.
      3)      În cadrul unei cereri formulate de un lucrător salariat prin care acesta urmărește să obțină de la un fond de garantare plata
            creanțelor care privesc salarizarea, Directiva 80/987 nu se opune aplicării unui termen de prescripție de un an (principiul
            echivalenței). Cu toate acestea, revine instanței naționale obligația de a examina dacă reglementarea acestuia nu face practic
            imposibilă sau excesiv de dificilă exercitarea drepturilor conferite de ordinea juridică comunitară (principiul efectivității).
      Semnături
      * Limba de procedură: italiana.