CELEX: 62012CC0234
Language: cs
Date: 2013-05-16 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky J. Kokott přednesené dne 16. května 2013.#Sky Italia Srl v. Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale amministrativo regionale per il Lazio.#Televizní vysílání – Směrnice 2010/13/EU – Článek 4 odst. 1 a čl. 23 odst. 1 – Reklamní šoty – Vnitrostátní právní úprava, která pro subjekty placeného televizního vysílání stanoví maximální podíl vysílacího času, který může být vyhrazen reklamě, jenž je nižší než podíl stanovený pro subjekty volně dostupného televizního vysílání – Rovné zacházení – Volný pohyb služeb.#Věc C‑234/12.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      přednesené dne 16. května 2013 (
            1
         )
      
         Věc C-234/12
      
      
         Sky Italia s.r.l.
      
      
         (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio, Itálie)
      
      „Směrnice 2010/13/EU — Audiovizuální mediální služby — Omezení vysílacího času vyhrazeného televizní reklamě — Přísnější vnitrostátní pravidla pro placené televizní vysílání než pro volně dostupné televizní vysílání — Obecná zásada rovného zacházení zakotvená v unijním právu — Základní svobody evropského vnitřního trhu — Svoboda a pluralita sdělovacích prostředků“
      
         I – Úvod
      
      
               1.
            
            
               Reklama se na obrazovce objevuje ve více či méně pravidelných intervalech na většině evropských televizních stanic. Tato televizní reklama, která je divákem vesměs vnímána jako nežádoucí přerušení programu, se již dávno stala jedním z nezanedbatelných hospodářských faktorů a významným zdrojem příjmů pro subjekty televizního vysílání. Není proto překvapivé, že opětovně zavdává příčinu k právním sporům.
            
         
               2.
            
            
               Aby byly odpovídajícím způsobem chráněny zájmy diváků a vytvořeny pokud možno jednotné soutěžní podmínky pro všechny subjekty televizního vysílání usazené v Evropě, unijní právo stanoví, že podíl vysílacího času vyhrazeného televizní reklamě nesmí v průběhu každé hodiny překročit 20 %. Tato úprava se nachází ve směrnici o audiovizuálních mediálních službách (směrnice 2010/13/EU (
                     2
                  )), která nahradila předchozí směrnici „televize bez hranic“ (směrnice 89/552/EHS) (
                     3
                  ).
            
         
               3.
            
            
               V rámci mezí vytýčených unijním právem je přípustná přísnější vnitrostátní úprava televizní reklamy. Této možnosti využila Itálie takovým způsobem, že provozovatelům placeného televizního vysílání ukládá pro vysílací čas, který může být vyhrazen televizní reklamě, jiné limity než provozovatelům volně dostupného vysílání. V roce 2011 tak mohla reklama na italských placených televizních stanicích zaujímat nejvýše 14 % z každé hodiny, zatímco v případě volně dostupných soukromých stanic činila tato doba 18 %.
            
         
               4.
            
            
               Když bylo jednoho večera na jednom z placených kanálů Sky Italia odvysíláno více televizní reklamy, než je vnitrostátním právem povoleno, uložil příslušný orgán dohledu tomuto podniku pokutu. Sky Italia se proti ní brání soudní cestou a dovolává se zejména neslučitelnosti italské právní úpravy s unijním právem. Původního řízení se účastní také společnost Reti Televisive Italiane (RTI), která patří do koncernu Mediaset a je jedním z největších soukromých provozovatelů volně dostupného televizního vysílání v Itálii.
            
         
               5.
            
            
               Účastníci původního řízení vedou spor zejména o to, zda rozdílná úprava limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě je v souladu s obecnou zásadou rovného zacházení zakotvenou v unijním právu a zda je způsobilá ohrozit svobodu a pluralitu sdělovacích prostředků.
            
         
         II – Právní rámec
      
      A – Unijní právo
      
      
               6.
            
            
               Unijní právní rámec tohoto případu je v rovině sekundárního práva vymezen směrnicí 2010/13, v jejíž kapitole VII, nadepsané „Televizní reklama a teleshopping“, se nachází čl. 23 odst. 1, který zní takto:
               „Podíl televizních reklamních šotů a šotů teleshoppingu nesmí v průběhu jedné [celé] hodiny překročit 20 %.“
            
         
               7.
            
            
               Kromě toho je relevantní čl. 4 odst. 1 směrnice 2010/13, který se nachází v kapitole II, nadepsané „Obecná ustanovení“:
               „Členské státy mohou uplatňovat vůči poskytovatelům mediálních služeb, kteří spadají do jejich pravomoci, v oblastech koordinovaných touto směrnicí podrobnější nebo přísnější pravidla za předpokladu, že tato pravidla jsou v souladu s právem Unie.“
            
         
               8.
            
            
               Pro doplnění je třeba poukázat na body 8, 10, 41, 83 a 87 odůvodnění směrnice 2010/13, které znějí takto:
               „[…]
               
                        (8)
                     
                     
                        Je nezbytné, aby členské státy zajistily zamezení jednání, která mohou omezovat volnost pohybu televizního vysílání a obchod s ním nebo která mohou podporovat vytvoření dominantního postavení, jež způsobuje omezení pluralismu a svobody informací přenášených televizí a omezení svobody informací obecně.
                     
                  […]
               
                        (10)
                     
                     
                        […] Vzhledem k významu rovných podmínek a skutečného evropského trhu s audiovizuálními mediálními službami by měly být respektovány základní zásady vnitřního trhu, jako je volná hospodářská soutěž a rovné zacházení, aby byly na trzích s audiovizuálními mediálními službami zajištěny transparentnost a předvídatelnost a aby bylo dosaženo snížení překážek pro vstup na tento trh.
                     
                  […]
               
                        (41)
                     
                     
                        Členské státy by měly mít možnost použít v oblastech koordinovaných touto směrnicí podrobnější nebo přísnější pravidla pro poskytovatele mediálních služeb spadající do jejich pravomoci, a při tom by měly zajistit, aby byla tato pravidla v souladu s obecnými zásadami práva Unie. […]
                     
                  […]
               
                        (83)
                     
                     
                        K zajištění úplné a odpovídající ochrany zájmů spotřebitelů, jimiž jsou televizní diváci, je podstatné, aby televizní reklama podléhala určitému počtu minimálních pravidel a norem a aby členské státy měly pravomoc stanovit přísnější a podrobnější pravidla a v některých případech rozdílné podmínky pro subjekty televizního vysílání, které spadají do jejich pravomoci.
                     
                  […]
               
                        (87)
                     
                     
                        Mělo by být stanoveno omezení podílu televizních reklamních šotů a šotů teleshoppingu na 20 % v průběhu jedné hodiny, a to i během nejsledovanějšího času. […]
                     
                  […]“
            
         B – Vnitrostátní právo
      
      
               9.
            
            
               V italském právu je relevantní Decreto legislativo (
                     4
                  ) č. 177 prezidenta republiky ze dne 31. července 2005 (dále jen „Decreto legislativo 177/2005“) o jednotné úpravě audiovizuálních a rozhlasových mediálních služeb (
                     5
                  ), jehož článek 38 („Limity pro vysílací čas vyhrazený reklamě“) byl s účinností od 30. března 2010 novelizován (
                     6
                  ) a ve výňatcích zní takto:
               „(1)   Vysílání reklamních sdělení držiteli licence na veřejnoprávní rozhlasové a televizní vysílání nesmí překročit 4 % týdenního vysílacího času a 12 % v průběhu každé vysílací hodiny; případné překročení, které v každém případě nesmí činit více než 2 % v průběhu jedné vysílací hodiny, musí být vyrovnáno v předchozí nebo následující hodině.
               (2)   Vysílání reklamních šotů jinými provozovateli celostátně volně dostupného – včetně analogového – vysílání než držiteli licence na veřejnoprávní rozhlasové a televizní vysílání nesmí překročit 15 % denního vysílacího času a 18 % v průběhu jedné celé vysílací hodiny; případné překročení, které v každém případě nesmí činit více než 2 % v průběhu jedné vysílací hodiny, musí být vyrovnáno v předchozí nebo následující hodině. [...]
               […]
               (5)   Vysílání reklamních šotů provozovateli placeného – včetně analogového – vysílání nesmí pro rok 2010 překročit 16 %, pro rok 2011 14 % a počínaje rokem 2012 12 % v průběhu jedné celé vysílací hodiny; případné překročení, které v každém případě nesmí činit více než 2 % v průběhu jedné vysílací hodiny, musí být vyrovnáno v předchozí nebo následující hodině.
               […]“
            
         
         III – Skutkový stav a původní řízení
      
      
               10.
            
            
               Rozhodnutím č. 233/11/CSP ze dne 13. září 2011 uložil italský Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni (AGCOM) (
                     7
                  ) rozhlasové a televizní společnosti Sky Italia s.r.l. pokutu ve výši 10329 eur za překročení limitů pro vysílací čas vyhrazený reklamě (
                     8
                  ).
            
         
               11.
            
            
               Podle zjištění AGCOM odvysílala Sky Italia dne 5. března 2011 v době mezi 21. a 22. hodinou na svém placeném televizním kanálu Sky Sport 1 celkem 24 televizních reklamních šotů o celkové délce 10 minut a 4 vteřin, tedy více než 16 % hodinového vysílacího času. Tím byl v uvedeném časovém rozmezí o více než dvě procenta překročen limit pro vysílací čas vyhrazený reklamě, který tehdy podle čl. 38 odst. 5 Decreto legislativo 177/2005 činil 14 % za hodinu.
            
         
               12.
            
            
               Sky Italia podala proti spornému rozhodnutí žalobu k Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (
                     9
                  ). Sky Italia v podstatě tvrdí, že uvedené rozhodnutí je protiprávní, protože se opírá o čl. 38 odst. 5 Decreto legislativo 177/2005, který je právním základem odporujícím unijnímu právu (
                     10
                  ).
            
         
         IV – Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce a řízení před Soudním dvorem
      
      
               13.
            
            
               Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (
                     11
                  ) má pochybnosti o slučitelnosti vnitrostátní právní úpravy s unijním právem. Usnesením ze dne 7. března 2012 proto přerušil řízení a položil Soudnímu dvoru tyto předběžné otázky:
               
                        „1)
                     
                     
                        Musí být článek 4 směrnice 2010/13/EU, obecná zásada rovnosti a ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie upravující volný pohyb služeb, svobodu usazování a volný pohyb kapitálu vykládány v tom smyslu, že brání právní úpravě obsažené v čl. 38 odst. 5 Decreto legislativo 177/2005, která provozovatelům placeného televizního vysílání stanoví kratší čas pro vysílání reklamy než provozovatelům volně dostupného televizního vysílání?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Brání článek 11 Listiny základních práv Evropské unie, vykládaný ve světle článku 10 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod a judikatury Evropského soudu pro lidská práva, a především zásada plurality informací, právní úpravě obsažené v čl. 38 odst. 5 Decreto legislativo 177/2005, která provozovatelům placeného televizního vysílání stanoví kratší čas pro vysílání reklamy než provozovatelům volně dostupného televizního vysílání, a tím narušuje hospodářskou soutěž a podporuje vznik nebo posílení dominantního postavení na trhu televizní reklamy?“
                     
                  
         
               14.
            
            
               V řízení před Soudním dvorem předložily písemná a ústní vyjádření Sky Italia, RTI, italská vláda a Evropská komise. Jednání se konalo dne 10. dubna 2013.
            
         
         V – Posouzení
      
      
               15.
            
            
               Obě předběžné otázky Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio byly položeny s cílem objasnit, zda unijní právo brání členským státům v tom, aby ve svém vnitrostátním právu upravily limity pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě rozdílně podle toho, zda je tato reklama vysílána na placené nebo volně dostupné soukromé stanici (
                     12
                  ). Zatímco první otázka zkoumá tuto problematiku z hlediska rovného zacházení se subjekty televizního vysílání a ve vztahu k základním svobodám evropského vnitřního trhu, soustředí se druhá otázka na aspekt svobody a plurality sdělovacích prostředků.
            
         
               16.
            
            
               V rámci obou otázek se omezím na vyjasnění vztahu mezi provozovateli placeného televizního vysílání a provozovateli volně dostupného soukromého vysílání. Naproti tomu zvláštní situace veřejnoprávních subjektů televizního vysílání nemá na odpověď na předložené otázky vliv.
            
         A – První předběžná otázka
      
      
               17.
            
            
               Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda rozdílná úprava limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě stanovená italským právem je v souladu s článkem 4 směrnice 2010/13, se zásadou rovného zacházení a s některými základními svobodami evropského vnitřního trhu.
            
         1. Přípustnost
      
               18.
            
            
               RTI má pochybnosti o přípustnosti první předběžné otázky v dvojím ohledu.
            
         
               19.
            
            
               Zaprvé nemůže podle názoru RTI problém slučitelnosti sporné italské úpravy s článkem 4 směrnice 2010/13 a s obecnou unijní zásadou rovného zacházení a priori nastat, neboť Itálie článkem 38 Decreto legislativo 177/2005 pouze využila možnosti přijmout přísnější vnitrostátní předpisy o televizní reklamě. RTI v této souvislosti uvádí, že italský stát jednal v rámci svého prostoru pro uvážení.
            
         
               20.
            
            
               Tento argument není přesvědčivý. V článku 4 odst. 1 směrnice 2010/13 je vymezen prostor, který přiznává unijní právo vnitrostátnímu zákonodárci k přijetí případných přísnějších vnitrostátních předpisů. Je-li vnitrostátní soud, tak jako je tomu v projednávaném případě, konfrontován s otázkou, zda se vnitrostátní právo drží v mezích prostoru pro uvážení vymezeného článkem 4 odst. 1 směrnice 2010/13, či zda tyto meze překračuje, pak je předložení předběžné otázky Soudnímu dvoru k výkladu právě tohoto ustanovení směrnice přípustné.
            
         
               21.
            
            
               V této souvislosti se lze na Soudní dvůr obrátit i s otázkami týkajícími se obecné zásady rovného zacházení zakotvené v unijním právu.
            
         
               22.
            
            
               Zaprvé tato skutečnost vyplývá již ze znění čl. 4 odst. 1 směrnice 2010/13, podle něhož mohou členské státy přijmout přísnější vnitrostátní pravidla výslovně jen za předpokladu, „že tato pravidla jsou v souladu s právem Unie“. K požadavkům stanoveným unijním právem, s nimiž musejí být vnitrostátní pravidla podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2010/13 v souladu, patří vedle základních svobod evropského vnitřního trhu (
                     13
                  ) také obecné zásady unijního práva (
                     14
                  ), k nimž v neposlední řadě náleží i zásada rovného zacházení (
                     15
                  ).
            
         
               23.
            
            
               Dále je stanovením limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě uplatňováno unijní právo ve smyslu čl. 51 odst. 1 Listiny základních práv. Směrnice 2010/13 totiž požaduje, aby členské státy tento čas vyhrazený reklamě upravily v mezích předepsaných unijním právem tak, aby nepřekročil 20 % v průběhu každé celé hodiny. Přijme-li vnitrostátní zákonodárce opatření k provedení této povinnosti, jak se stalo v italském právu zavedením 14% hranice pro vysílání reklamy na placených televizních kanálech (v roce 2011), musí přitom dodržovat unijní základní práva včetně obecné zásady rovného zacházení zakotvené unijním právem.
            
         
               24.
            
            
               Zadruhé RTI předkládajícímu soudu vytýká, že svou první otázku týkající se možného porušení základních svobod evropského vnitřního trhu nezpracoval dostatečně podrobně.
            
         
               25.
            
            
               Ani tuto námitku však nelze přijmout. RTI je třeba dát za pravdu v tom, že úvahy k základním svobodám jsou v předkládacím usnesení velmi strohé. Avšak z předkládacího usnesení vyplývá dostatečně jasně, že předkládající soud má za to, že k porušení základních svobod a zásady rovného zacházení došlo ze stejných důvodů. Otázka, zda tomu tak skutečně je, nespadá do problematiky přípustnosti žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, nýbrž týká se meritorního posouzení předložené otázky.
            
         
               26.
            
            
               Z výše uvedeného plyne, že první předběžná otázka je přípustná.
            
         2. Meritorní posouzení
      
               27.
            
            
               Podle čl. 23 odst. 1 směrnice 2010/13 nesmí podíl televizní reklamy v průběhu jedné celé hodiny překročit 20 %. Bod 87 odůvodnění směrnice objasňuje, že tato hranice platí i pro vysílání v nejsledovanějším čase. Účelem této úpravy je vyrovnaná ochrana finančních zájmů subjektů televizního vysílání a inzerentů na jedné straně a zájmů oprávněných, tedy autorů a tvůrců, a spotřebitelů, jimiž jsou televizní diváci, na straně druhé (
                     16
                  ).
            
         
               28.
            
            
               Kromě toho z čl. 4 odst. 1 směrnice 2010/13 vyplývá, že se členské státy mohou od takto předepsaného limitu pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě odchýlit směrem dolů tak, že stanoví, že poskytovatelé mediálních služeb spadající do jejich pravomoci smějí vysílat méně než 20 % televizní reklamy v průběhu jedné hodiny.
            
         
               29.
            
            
               Oproti názoru Sky Italia se v případě čl. 4 odst. 1 nejedná o ustanovení o výjimce, jež musí být vykládáno restriktivně, nýbrž o obecné ustanovení, které dává celé směrnici 2010/13 její charakteristickou podobu, což je patrné již na jeho umístění v kapitole II směrnice („Obecná ustanovení“). V článku 4 odst. 1 směrnice 2010/13 je v konečném důsledku vyjádřeno, že úprava audiovizuálních mediálních služeb na úrovni unijního práva má pouze povahu minimální harmonizace (
                     17
                  ). V neposlední řadě to potvrzuje preambule směrnice 2010/13, zejména její body 41 a 83 odůvodnění.
            
         
               30.
            
            
               Na rozdíl od názoru Sky Italia nelze ze směrnice 2010/13 dovodit žádný obecný zákaz odstupňovaných předpisů členských států upravujících limity pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě, v nichž se rozlišuje mezi různými kategoriemi subjektů televizního vysílání. Článek 4 odst. 1 této směrnice například členským státům výslovně umožňuje přijímat nejen přísnější, ale i podrobnější úpravu pro poskytovatele mediálních služeb spadajících do jejich pravomoci. Ještě zřetelnějším jazykem hovoří bod 83 odůvodnění směrnice, který je relevantní pro výklad čl. 4 odst. 1, podle něhož speciálně v oblasti televizní reklamy má být členským státům vyhrazeno právo stanovit „v některých případech rozdílné podmínky pro subjekty televizního vysílání, které spadají do jejich pravomoci“ (
                     18
                  ).
            
         
               31.
            
            
               Za těchto okolností nelze mít za to, že směrnice 2010/13 kategoricky vylučuje rozdílnou úpravu limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě v závislosti na druhu subjektu televizního vysílání.
            
         
               32.
            
            
               Je však ještě třeba přezkoumat, zda taková právní úprava, jako je italská úprava obsažená v článku 38 Decreto legislativo 177/2005, je v souladu s ostatním unijním právem, jak výslovně požaduje druhá část věty čl. 4 odst. 1 směrnice 2010/13. Předkládající soud má značné pochybnosti o slučitelnosti italské právní úpravy s obecnou zásadou rovného zacházení zakotvenou v unijním právu (srov. níže oddíl a)) a s některými základními svobodami vnitřního trhu (srov. níže oddíl b).
            
         a) Zásada rovného zacházení podle unijního práva
      
               33.
            
            
               Zásada rovného zacházení je obecnou zásadou unijního práva, která je zakotvena v článcích 20 a 21 Listiny základních práv Evropské unie (
                     19
                  ) a má tak status unijního základního práva.
            
         
               34.
            
            
               Tato zásada podle ustálené judikatury vyžaduje, aby se srovnatelnými situacemi nebylo zacházeno odlišně a s odlišnými situacemi stejně, není-li takové zacházení objektivně odůvodněno (
                     20
                  ).
            
         
               35.
            
            
               Prvky, které charakterizují odlišné situace, a tím jejich srovnatelný charakter, je potřeba určit a posoudit ve světle cíle a účelu právní úpravy, která zavádí sporné rozlišování (
                     21
                  ). Mimoto musí být zohledněny zásady a cíle oblasti, do níž dotčený akt spadá (
                     22
                  ).
            
         
               36.
            
            
               V projednávané věci je tedy třeba s přihlédnutím k cílům článku 38 Decreto legislativo 177/2005 posoudit, zda nerovné zacházení, které zavádí italský zákonodárce mezi provozovateli placeného televizního vysílání a volně dostupného vysílání s ohledem na limity pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě, spočívá na rozdílech mezi subjekty televizního vysílání a jimi vysílanými pořady, nebo – pokud tomu tak není – zda lze toto nerovné zacházení objektivně odůvodnit.
            
         
               37.
            
            
               Zdá se, že Decreto legislativo 177/2005 jako takové neobsahuje jednoznačné informace k cílům sledovaným jeho článkem 38. Nástin sledovaných cílů však lze dovodit i z kontextu přijímání ustanovení (
                     23
                  ).
            
         
               38.
            
            
               Podle informací předkládajícího soudu přicházejí pro úpravu obsaženou v článku 38 Decreto legislativo 177/2005 v úvahu dva cíle: jednak ochrana spotřebitele (srov. níže, oddíl i)), kterou vyzdvihuje zejména AGCOM ve sporném rozhodnutí, a jednak případné zamýšlené zvýhodnění provozovatelů volně dostupného televizního vysílání (srov. níže, oddíl ii)). S ohledem na oba aspekty je proto třeba zkoumat, zda se provozovatelé placeného televizního vysílání a provozovatelé volně dostupného televizního vysílání nacházejí ve srovnatelném postavení a zda nerovné zacházení s nimi na základě takové úpravy, jako je italská úprava, představuje porušení obecné zásady rovného zacházení zakotvené na úrovni unijního práva.
            
         i) K zásadě rovného zacházení s ohledem na ochranu spotřebitele
      
               39.
            
            
               Ochraně spotřebitele, jímž je televizní divák, před nadměrnou reklamou je v rámci směrnice o audiovizuálních mediálních službách, stejně jako již předtím ve směrnici „televize bez hranic“, přikládán zásadní význam (
                     24
                  ).
            
         
               40.
            
            
               Jak správně uvedly zejména italská vláda a RTI, je rovnováha, kterou je třeba nalézt mezi zájmy spotřebitelů na straně jedné a zájmy subjektů televizního vysílání a inzerentů na straně druhé, u placeného televizního vysílání jiná než u volně dostupného vysílání. Placené televizní kanály totiž divákům nabízejí zpravidla zvláštní programovou nabídku, zejména některé filmy, zábavné pořady a sportovní přenosy, které volně dostupné soukromé stanice nevysílají či je vysílají v jiném rozsahu. Pro příjem těchto placených kanálů již divák zaplatil smluvní poplatek danému subjektu televizního vysílání v rámci svého individuálního předplatného. Divák tedy může důvodně očekávat, že se na placeném televizním kanálu bude s reklamou setkávat podstatně méně než na volně dostupných soukromých televizních stanicích, za jejichž příjem nemusí zpravidla platit žádný zvláštní poplatek a jejichž převážným – ne-li dokonce jediným – zdrojem financování je reklama.
            
         
               41.
            
            
               Tento objektivní rozdíl mezi placeným a volně dostupným soukromým televizním vysíláním může ve vnitrostátním právu představovat legitimní východisko pro diferencovanou úpravu limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě.
            
         
               42.
            
            
               Sky Italia a Komise namítají, že taková zvláštní ochrana diváka placených televizních kanálů před nadměrnou reklamou není nutná. Cítí-li se dotčení diváci obtěžováni reklamou vysílanou na placeném televizním kanálu, mohou podle názoru Komise své zájmy dostatečně hájit tím, že si neobjednají předplatné u dotyčného provozovatele placeného televizního vysílání nebo zruší existující smluvní vztah.
            
         
               43.
            
            
               Takováto námitka je však v kontextu projednávané věci irelevantní. Členským státům je totiž ponechána možnost rozhodnout, zda a případně do jaké míry budou důvěřovat vzájemnému působení nabídky a poptávky, či zda z důvodů spojených s ochranou spotřebitele přijmou další opatření jdoucí nad rámec minimální harmonizace provedené směrnicí 2010/13. Každému členskému státu přitom přísluší stanovit, o jakou úroveň ochrany spotřebitele bude na svém území usilovat, přičemž z logiky věci vyplývá, že se tato úroveň může v jednotlivých členských státech lišit (
                     25
                  ).
            
         
               44.
            
            
               Jestliže se členský stát rozhodne přijmout na ochranu spotřebitele, jímž je televizní divák, přísnější úpravu limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě, než jakou stanoví unijní zákonodárce s hranicí 20 %, může přitom tento členský stát přihlédnout k rozdílným zájmům jednotlivých skupin diváků.
            
         
               45.
            
            
               V této souvislosti nehraje roli, že diváci placených televizních kanálů budou pravděpodobně představovat jen menšinu televizních diváků. Rozhodující je totiž jen zájem na ochraně diváka jakožto spotřebitele bez ohledu na to, zda se početně jedná o velkou nebo malou skupinu, menšinu nebo většinu.
            
         
               46.
            
            
               Celkově vzato se tedy z pohledu ochrany spotřebitele jedná v případě reklamy na placeném televizním kanálu o jinou situaci než v případě reklamy na volně dostupné soukromé televizní stanici. Jsou-li pro takovéto odlišné situace stanovena za účelem ochrany spotřebitele odlišná pravidla, není to v rozporu, nýbrž v souladu se zásadou rovného zacházení.
            
         ii) K zásadě rovného zacházení s ohledem na případné zamýšlené zvýhodnění provozovatelů volně dostupného soukromého televizního vysílání
      
               47.
            
            
               Zbývá ještě přezkoumat, zda je obecné unijní zásadě rovného zacházení učiněno zadost i s ohledem na druhý možný cíl italské právní úpravy. Tento cíl, jejž předkládající soud na některých místech označuje dokonce za „hlavní účel dotyčných vnitrostátních předpisů“, má spočívat v „zajištění vyšších příjmů z reklamy provozovatelům volně dostupného televizního vysílání“.
            
         
               48.
            
            
               K tomu je třeba nejprve podotknout, že se prodej vysílacího času pro televizní reklamu odehrává na specifickém trhu. Tento trh musí být odlišován od trhu pro koncového zákazníka, na němž jsou televizní pořady nakonec odvysílány. Proto nelze z pouhé okolnosti, že na trhu pro koncového zákazníka mohou z pohledu diváků existovat objektivní rozdíly mezi subjekty televizního vysílání (
                     26
                  ), automaticky dovodit, že takovéto rozdíly existují i na předchozím stupni prodeje vysílacího času pro televizní reklamu. V projednávaném případě naopak nic nenasvědčuje existenci takovýchto rozdílů, a to ani z pohledu samotných subjektů televizního vysílání, ani z pohledu inzerentů.
            
         
               49.
            
            
               Pokud jde o subjekty televizního vysílání, existuje mezi nimi v případě prodeje vysílacího času pro televizní reklamu přímý soutěžní vztah, když soupeří o inzerenty, a v konečném důsledku i o příjmy na financování svých televizních pořadů. Platí to nezávisle na tom, zda je televizní reklama jejich jediným zdrojem příjmů, či nikoli. Pokud jde o prodej vysílacího času pro televizní reklamu, nacházejí se tedy všechny subjekty televizního vysílání ve srovnatelné situaci.
            
         
               50.
            
            
               Pokud jde o inzerenty, není ani pro ně rozhodující, zda budou jejich reklamní šoty vysílány na placeném televizním kanálu nebo na volně dostupné televizní stanici. Pro inzerenty bude rozhodující především cena, kterou musí zaplatit za získaný vysílací čas, a zda mohou svou reklamou oslovit správnou cílovou skupinu při pokud možno co nejvyšší sledovanosti.
            
         
               51.
            
            
               Co se týče prodeje vysílacího času pro televizní reklamu, je tedy situace subjektů televizního vysílání jak z pohledu samotných subjektů televizního vysílání, tak z pohledu inzerentů v podstatě srovnatelná. Nerovné zacházení mezi nimi, k němuž přikročil italský zákonodárce, když stanovil rozdílnou úpravu limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě, by tedy z tohoto hlediska muselo být objektivně odůvodněno.
            
         
               52.
            
            
               Takové odůvodnění pro rozdílnou úpravu limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě však nelze spatřovat v samotném úsilí italské vlády „zajistit provozovatelům volně dostupného vysílání vyšší příjmy z reklamy“.
            
         
               53.
            
            
               Mohou sice nastat situace, kdy členský stát může legitimně přijmout podpůrná opatření ve prospěch znevýhodněných subjektů televizního vysílání, aby zajistil různorodost nabídky televizního vysílání, zejména volně dostupných televizních pořadů vysoké kvality.
            
         
               54.
            
            
               Takováto potřeba podpůrných opatření však není v projednávaném případě zřejmá. Podle předkládacího usnesení nejsou v současnosti soukromí provozovatelé volně dostupného celostátního vysílání v Itálii nikterak znevýhodněni v hospodářské soutěži. Ba právě naopak – podle informací předkládajícího soudu má největší soukromý provozovatel volně dostupného televizního vysílání beztak dominantní postavení na italském trhu televizní reklamy.
            
         
               55.
            
            
               Zamýšlí-li vnitrostátní zákonodárce za takovýchto okolností zajistit provozovatelům volně dostupného televizního vysílání vyšší příjmy z reklamy, pak je tento záměr v rozporu s hlavními cíli směrnice 2010/13, která chce přispět k zajištění volné hospodářské soutěže a rovného zacházení mezi subjekty televizního vysílání a vytvoření rovných soutěžních podmínek mezi subjekty televizního vysílání (
                     27
                  ). S těmito cíli, jež byly vytyčeny unijním právem, je neslučitelné zvýhodňování určité kategorie subjektů televizního vysílání, pokud jde o financování prostřednictvím televizní reklamy, oproti jiným subjektům televizního vysílání bez objektivního důvodu (
                     28
                  ).
            
         iii) Dílčí závěr
      
               56.
            
            
               Z výše uvedeného vyplývá, že přezkum takové právní úpravy, jako je italská úprava, na základě obecné zásady rovného zacházení zakotvené unijním právem povede k rozdílným výsledkům v závislosti na tom, jaký cíl je touto úpravou sledován.
            
         
               57.
            
            
               Je-li středem zájmu ochrana spotřebitele před nadměrnou televizní reklamou, je rozdílná úprava limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě na placeném televizním kanálu a volně dostupné soukromé televizní stanici slučitelná se zásadou rovného zacházení. Je-li však středem zájmu zajištění vyšších příjmů z reklamy, a tudíž i lepšího financování soukromých subjektů televizního vysílání, pak zásada rovného zacházení zakazuje, aby k tomuto účelu byla přijata rozdílná úprava limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě pro placené televizní vysílání a pro volně dostupné televizní vysílání.
            
         
               58.
            
            
               Je věcí předkládajícího soudu přezkoumat, který z obou možných legislativních cílů v případě článku 38 Decreto legislativo 177/2005 převažuje, a vyvodit z toho s ohledem na obecnou zásadu rovného zacházení patřičné závěry.
            
         b) Základní svobody evropského vnitřního trhu
      
               59.
            
            
               Vedle obecné zásady rovného zacházení stanovené unijním právem klade Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio Soudnímu dvoru v rámci první otázky také dotaz v souvislosti s některými základními svobodami evropského vnitřního trhu, a sice s volným pohybem služeb (článek 56 SFEU), se svobodou usazování (článek 49 SFEU) a s volným pohybem kapitálu (čl. 63 odst. 1 SFEU). Podle názoru předkládajícího soudu vede porušení zásady rovného zacházení „nutně“ k omezení těchto základních svobod a k narušení hospodářské soutěže.
            
         
               60.
            
            
               Uvedená ustanovení upravující vnitřní trh v zásadě brání veškerým vnitrostátním opatřením, která, i když se použijí bez diskriminace na základě státní příslušnosti, mohou bránit ve výkonu základních svobod zaručených Smlouvou nebo tento jejich výkon učinit méně přitažlivým (
                     29
                  ). Žádné takové omezení však neexistuje, jsou-li účinky opatření příliš nahodilé a nepřímé, než aby mohly mít nepříznivý dopad na výkon uvedených základních svobod (
                     30
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Pokud jde nejprve o svobodu usazování a volný pohyb kapitálu, není patrná žádná souvislost mezi těmito základními svobodami a úpravou limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě v Itálii. Je pravda, že limity pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě jsou v Itálii v případě placeného vysílání nižší než v případě volně dostupného soukromého televizního vysílání. Účinky takové rozdílné úpravy vysílacího času vyhrazeného reklamě – přinejmenším podle informací, které má Soudní dvůr k dispozici – se však jeví jako příliš nahodilé a nepřímé, než aby mohly závažně ovlivnit případná investiční rozhodnutí zahraničních subjektů televizního vysílání nebo zahraničních investorů na italském televizním trhu. Je tedy třeba mít za to, že k omezení svobody usazování nebo volného pohybu osob nedochází.
            
         
               62.
            
            
               Naproti tomu může státní regulace limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě, jaká platí například v Itálii, představovat omezení volného pohybu služeb, neboť italským subjektům televizního vysílání obecně a provozovatelům placeného vysílání konkrétně omezuje možnost vysílat reklamu inzerentů usazených v jiných členských státech (
                     31
                  ).
            
         
               63.
            
            
               Z judikatury (
                     32
                  ) vyplývá, že omezení základních svobod zakotvených ve Smlouvách může být odůvodněno jen tehdy, sleduje-li legitimní cíl slučitelný se Smlouvou a je-li odůvodněno naléhavými důvody obecného zájmu. V takovém případě musí být omezení také způsobilé zaručit uskutečnění sledovaného cíle a nesmí překročit meze toho, co je k dosažení tohoto cíle nezbytné.
            
         
               64.
            
            
               V tomto ohledu je třeba vycházet ze stejných úvah, jež byly nastoleny výše v souvislosti s obecnou zásadou rovného zacházení. Například případný záměr zákonodárce „zajistit provozovatelům volně dostupného televizního vysílání vyšší příjmy z reklamy“, tedy úvaha ryze hospodářské povahy, nemůže obvykle představovat legitimní cíl, který je způsobilý odůvodnit omezení volného pohybu služeb v oblasti televizní reklamy (
                     33
                  ). Naproti tomu ochrana spotřebitele, jímž je televizní divák, před nadměrnou reklamou je uznaným naléhavým důvodem obecného zájmu, který může odůvodnit omezení volného pohybu služeb (
                     34
                  ). Předkládající soud musí posoudit, kterému z těchto cílů taková právní úprava, jako je italská úprava, slouží.
            
         
               65.
            
            
               Dojde-li předkládající soud stejně jako AGCOM ve sporném rozhodnutí k závěru, že článek 38 Decreto legislativo 177/2005 slouží ochraně spotřebitele, jímž je televizní divák, před nadměrnou reklamou, bude muset přezkoumat, zda omezení vysílacího času vyhrazeného televizní reklamě v placeném televizním vysílání na 14 % v průběhu hodiny, jež platilo v roce 2011, je vhodné a nezbytné k dosažení tohoto cíle.
            
         
               66.
            
            
               Podle informací, které má Soudní dvůr v projednávané věci k dispozici, nehovoří nic proti tomu, aby bylo na sporné omezení vysílacího času vyhrazeného televizní reklamě v placeném televizním vysílání nahlíženo tak, že je přiměřené vzhledem k cíli ochrany spotřebitele. Především samotná okolnost, že limity pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě jsou v placeném a volně dostupném soukromém televizním vysílání rozdílné, neumožňuje dospět k závěru, že by taková právní úprava, jako je italská úprava, byla nesoudržná. Uvedený rozdíl se totiž, jak již bylo uvedeno (
                     35
                  ), opírá o objektivní okolnosti.
            
         B – Druhá předběžná otázka
      
      
               67.
            
            
               Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda je rozdílná úprava limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě, jaká byla přijata v italském právu, slučitelná se svobodou a pluralitou sdělovacích prostředků, pokud narušuje hospodářskou soutěž a vytváří příznivé podmínky pro vznik či posílení dominantního postavení na trhu televizní reklamy.
            
         1. Přípustnost
      
               68.
            
            
               Komise a RTI mají pochybnosti o přípustnosti této otázky. Mám za to, že tyto pochybnosti jsou oprávněné.
            
         
               69.
            
            
               Na rozdíl od názoru RTI sice nemůže být druhá předběžná otázka odmítnuta s odůvodněním, že se týká výlučně vnitrostátního práva. Svoboda a pluralita sdělovacích prostředků je totiž i zásadou zakotvenou v unijním právu, která je dnes upravena v neposlední řadě v čl. 11 odst. 2 Listiny základních práv. K výkladu této zásady tedy může být Soudní dvůr v zásadě dotazován cestou řízení o předběžné otázce.
            
         
               70.
            
            
               Jak však Komise správně zdůrazňuje, musí každá žádost o rozhodnutí o předběžné otázce obsahovat alespoň minimální množství informací o skutkových okolnostech sporu v původním řízení, aby se zúčastněné strany mohly účinně vyjádřit a Soudní dvůr mohl dát užitečnou odpověď na otázky, které mu byly položeny (
                     36
                  ). To má význam zejména tehdy, když se klíč k vyřešení sporu v původním řízení skrývá v posouzení soutěžních vztahů mezi podniky.
            
         
               71.
            
            
               V projednávaném případě obsahuje žádost o rozhodnutí o předběžné otázce příliš málo informací k dotčeným trhům a k poměrům na těchto trzích, takže Soudní dvůr nemůže dát na druhou předběžnou otázku užitečnou odpověď.
            
         
               72.
            
            
               Soudní dvůr by proto měl prohlásit druhou předběžnou otázku za nepřípustnou.
            
         2. Meritorní posouzení
      
               73.
            
            
               Podpůrně bych si dovolila několik obecných poznámek ke druhé předběžné otázce.
            
         
               74.
            
            
               Zásadě svobody a plurality sdělovacích prostředků, jak je zakotvena v čl. 11 odst. 2 Listiny základních práv, je v demokratické společnosti přikládán zásadní význam (
                     37
                  ). Také směrnice 2010/13 sleduje cíl zabránit omezením pluralismu a svobody televizní informace (
                     38
                  ).
            
         
               75.
            
            
               Vzhledem k tomu, jaký význam má televizní reklama pro financování televizního vysílání, nelze a priori vyloučit, že dojde k narušení hospodářské soutěže mezi subjekty televizního vysílání, jestliže některé z nich mohou tohoto zdroje financování využívat méně než jiné subjekty, protože jim jsou uložena zvláštní omezení vysílacího času.
            
         
               76.
            
            
               Avšak odpověď na otázku, zda rozdílná úprava limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě skutečně vede k takovému narušení hospodářské soutěže mezi některými typy subjektů televizního vysílání, závisí na řadě faktorů, v neposlední řadě na tom, do jaké míry jsou jednotliví provozovatelé odkázáni na reklamu jakožto zdroj financování a z jakých dalších zdrojů mohou případně své televizní vysílání financovat.
            
         
               77.
            
            
               Samotná okolnost, že subjekt televizního vysílání má při prodeji vysílacího času pro televizní reklamu obzvláště silné postavení, ještě neznamená, že se jiné subjekty televizního vysílání s ním nemohou se svými televizními pořady utkat o diváky v účinné hospodářské soutěži.
            
         
               78.
            
            
               Kromě toho nemá každá změna soutěžních podmínek mezi subjekty televizního vysílání nutně nepříznivý dopad na svobodu a pluralitu sdělovacích prostředků.
            
         
               79.
            
            
               Článek 11 odst. 2 Listiny základních práv však brání vnitrostátní právní úpravě televizního vysílání, která je způsobilá značně narušit hospodářskou soutěž mezi subjekty televizního vysílání a dává tak vzniknout vážnému nebezpečí narušení svobody a plurality sdělovacích prostředků.
            
         
         VI – Závěry
      
      
               80.
            
            
               S ohledem na předchozí úvahy navrhuji Soudnímu dvoru, aby na žádost Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio o rozhodnutí o předběžné otázce odpověděl takto:
               
                        „1)
                     
                     
                        Vnitrostátní právní úprava, která pro placené televizní vysílání stanoví kratší limit pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě pod hranicí 20 % v průběhu každé celé hodiny stanovenou v čl. 23 odst. 1 směrnice 2010/13/EU, než jaký stanoví pro volně dostupné soukromé televizní vysílání, je s čl. 4 odst. 1 směrnice ve spojení s obecnou zásadou rovného zacházení zakotvenou v unijním právu a s článkem 56 SFEU
                        
                                 —
                              
                              
                                 neslučitelná, pokud sleduje cíl zajistit provozovatelům volně dostupného televizního vysílání vyšší příjmy z reklamy, i když se tito provozovatelé nenacházejí ve zjevně nevýhodném soutěžním postavení,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 slučitelná, pokud přiměřeným způsobem sleduje cíl ochrany spotřebitele, jímž je televizní divák, před nadměrným zatěžováním televizní reklamou.
                              
                           Je věcí vnitrostátního soudu přezkoumat, který z obou těchto cílů vnitrostátní úprava sleduje, a sleduje-li oba cíle, určit, který z těchto cílů převažuje.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Článek 49 SFEU a čl. 63 odst. 1 SFEU takovéto právní úpravě nebrání.“
                     
                  
         (
            1
         ) – Původní jazyk: němčina.
      (
            2
         ) – Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/113/EU ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách) (Úř. věst. L 95, s. 1).
      (
            3
         ) – Směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (Úř. věst. L 298, s. 23; Zvl. vyd. 06/01, s. 224). Tato směrnice byla s účinností ode dne 5. května 2010 nahrazena směrnicí 2010/13.
      (
            4
         ) – Nařízení s mocí zákona nebo legislativní nařízení.
      (
            5
         ) – GURI č. 208 ze dne 7. září 2005, řádný doplněk č. 150.
      (
            6
         ) – Novelizován byl článkem 12 Decreto legislativo č. 44 ze dne 15. března 2010 (GURI č. 73 ze dne 29. března 2010), které je rovněž nazýváno „Romaniho nařízením“.
      (
            7
         ) – Úřad pro regulaci komunikací.
      (
            8
         ) – Dále též „sporné rozhodnutí“.
      (
            9
         ) – Správní soud regionu Latium.
      (
            10
         ) – Vedle toho se Sky Italia dovolává také porušení vnitrostátního práva, které je však pro odpověď na předložené předběžné otázky irelevantní.
      (
            11
         ) – Dále též „předkládající soud“.
      (
            12
         ) – Níže v textu budu pro zjednodušení hovořit o „rozdílné úpravě limitů pro vysílací čas vyhrazený televizní reklamě“.
      (
            13
         ) – V tomto smyslu bod 10 odůvodnění směrnice 2010/13: „[…] by měly být respektovány základní zásady vnitřního trhu, jako je volná hospodářská soutěž a rovné zacházení […]“; srov. dále specificky k základním svobodám rozsudky ze dne 28. října 1999, ARD (C-6/98, Recueil, s. I-7599, bod 49), a ze dne 17. července 2008, Corporación Dermoestética (C-500/06, Sb. rozh. s. I-5785, bod 31).
      (
            14
         ) – Bod 41 odůvodnění směrnice 2010/13.
      (
            15
         ) – Srov. k tomu rozsudky ze dne 12. prosince 2002, Rodríguez Caballero (C-442/00, Recueil, s. I-11915, body 31 a 32), ze dne 11. července 2006, Chacón Navas (C-13/05, Sb. rozh. s. I-6467, bod 56), a ze dne 7. září 2006, Cordero Alonso (C-81/05, Sb. rozh. s. I-7569, body 35 a 41).
      (
            16
         ) – Rozsudky ze dne 23. října 2003, RTL Television (C-245/01, Recueil, s. I-12489, bod 62), a ze dne 24. listopadu 2011, Komise v. Španělsko (C-281/09, Sb. rozh. s. I-11811, bod 44), vydané k čl. 18 odst. 1 směrnice 89/552, kterému dnes odpovídá čl. 23 odst. 1 směrnice 2010/13.
      (
            17
         ) – V témže smyslu rozsudky ze dne 9. února 1995, Leclerc-Siplec (C-412/93, Recueil, s. I-179, body 29 a 44); ze dne 5. března 2009, UTECA (C-222/07, Sb. rozh. s. I-1407, bod 19), a ze dne 22. září 2011, Mesopotamia Broadcast (C-244/10 a C-245/10, Sb. rozh. s. I-8777, bod 17), vydané ke směrnici 89/552.
      (
            18
         ) – Srov. též rozsudek ze dne 9. června 2011, Eleftheri tileorasi a Giannikos (C-52/10, Sb. rozh. s. I-4973, bod 35), vydaný ke směrnici 89/552.
      (
            19
         ) – Rozsudek ze dne 14. září 2010, Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals v. Komise („Akzo Nobel“, C-550/07 P, Sb. rozh. s. I-8301, bod 54); srov. mimoto rozsudky ze dne 19. října 1977, Ruckdeschel a další (117/76 a 16/77, Recueil, s. 1753, bod 7), a ze dne 12. září 2006, Eman a Sevinger (C-300/04, Sb. rozh. s. I-8055, bod 57).
      (
            20
         ) – Rozsudky ze dne 10. ledna 2006, IATA a ELFAA (C-344/04, Sb. rozh. s. I-403, bod 95); ze dne 16. prosince 2008, Arcelor Atlantique a Lorraine a další („Arcelor“, C-127/07, Sb. rozh. s. I-9895, bod 23), a Akzo Nobel (citovaný v poznámce pod čarou 19, bod 55).
      (
            21
         ) – Rozsudky Arcelor (citovaný v poznámce pod čarou 20, bod 25); ze dne 17. března 2011, AJD Tuna (C-221/09, Sb. rozh. s. I-1655, bod 93), a ze dne 12. května 2011, Lucembursko v. Parlament a Rada (C-176/09, Sb. rozh. s. I-3727, bod 32).
      (
            22
         ) – V tomto smyslu rozsudky Arcelor (citovaný v poznámce pod čarou 20, bod 26) a Lucembursko v. Parlament a Rada (citovaný v poznámce pod čarou 21, bod 32).
      (
            23
         ) – V tomto smyslu rozsudky ze dne 16. října 2007, Palacios de la Villa (C-411/05, Sb. rozh. s. I-8531, body 56 a 57); ze dne 5. března 2009, Age Concern England (C-388/07, Sb. rozh. s. I-1569, body 44 a 45), a ze dne 12. ledna 2010, Petersen (C-341/08, Sb. rozh. s. I-47, body 39 a 40).
      (
            24
         ) – Rozsudky RTL Television (citovaný v poznámce pod čarou 16, body 64 a 70) a ze dne 18. října 2007, Österreichischer Rundfunk (C-195/06, Sb. rozh. s. I-8817, bod 27).
      (
            25
         ) – V tomto smyslu – z oblasti základních svobod – rozsudky ze dne 10. května 1995, Alpine Investments (C-384/93, Recueil, s. I-1141, body 27 a 51), a ze dne 8. září 2009, Liga Portuguesa de Futebol Profissional a Bwin International (C-42/07, Sb. rozh. s. I-7633, bod 58).
      (
            26
         ) – Srov. k tomu výše, body 40 a 41 tohoto stanoviska.
      (
            27
         ) – Bod 10 odůvodnění směrnice 2010/13.
      (
            28
         ) – Něco jiného by mohlo platit jen tehdy, pokud by legislativní opatření ve skutečnosti nemělo za cíl zvýhodnění soukromých provozovatelů volně dostupného vysílání, nýbrž vyrovnání případně existujícího znevýhodnění těchto provozovatelů oproti jiným subjektům televizního vysílání. Tomu ale v projednávaném případě nic nenasvědčuje.
      (
            29
         ) – Srov. mezi mnoha dalšími rozsudky ze dne 1. dubna 2008, Vláda Francouzského společenství a valonská vláda (C-212/06, Sb. rozh. s. I-1683, bod 45), a ze dne 28. dubna 2009, Komise v. Itálie (C-518/06, Sb. rozh. s. I-3491, bod 62).
      (
            30
         ) – Rozsudek ze dne 15. června 2010, Komise v. Španělsko (C-211/08, Sb. rozh. s. I-5267, bod 72).
      (
            31
         ) – Rozsudky ze dne 9. července 1997, De Agostini a TV-Shop (C-34/95 až C-36/95, Recueil, s. I-3843, bod 50), a ARD (citovaný v poznámce pod čarou 13, bod 49); obdobně rozsudky ze dne 13. července 2004, Bacardi France (C-429/02, Sb. rozh. s. I-6613, bod 35), a Corporación Dermoestética (citovaný v poznámce pod čarou 13, bod 33), pokud jde o zákaz některých druhů televizní reklamy.
      (
            32
         ) – Srov. mezi mnoha dalšími rozsudek ze dne 18. prosince 2007, Laval un Partneri (C-341/05, Sb. rozh. s. I-11767, bod 101); srov. též rozsudek Komise v. Itálie (citovaný v poznámce pod čarou 29, bod 72).
      (
            33
         ) – Viz výše, body 51 a 52 tohoto stanoviska.
      (
            34
         ) – Rozsudek ARD (citovaný v poznámce pod čarou 13, bod 50); srov. též rozsudky De Agostini a TV-Shop (citovaný v poznámce pod čarou 31, bod 53) a Mesopotamia Broadcast (citovaný v poznámce pod čarou 17, body 48 a 49).
      (
            35
         ) – Srov. k tomu výše, zejména body 40 a 41 tohoto stanoviska.
      (
            36
         ) – Rozsudky ze dne 26. ledna 1993, Telemarsicabruzzo a další (C-320/90 až C-322/90, Recueil, s. I-393, body 6 a 7); ze dne 17. února 2005, Viacom Outdoor (C-134/03, Sb. rozh. s. I-1167, body 22 a 25 až 32), a ze dne 31. ledna 2008, Centro Europa 7 (C-380/05, Sb. rozh. s. I-349, body 57 a 58).
      (
            37
         ) – V tomto smyslu i rozsudek ze dne 22. ledna 2013, Sky Österreich (C-283/11, bod 52).
      (
            38
         ) – Bod 8 odůvodnění směrnice 2010/13.