CELEX: 52005PC0502
Language: hu
Date: 2005-10-17
Title: Javaslat Tanács rendelete az Európai Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok között létrejött, a Mikronéziai Szövetségi Államokban folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodás megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52005PC0502

Javaslat Tanács rendelete az Európai Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok között létrejött, a Mikronéziai Szövetségi Államokban folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodás megkötéséről  /* COM/2005/0502 végleges - CNS 2005/0206 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 17.10.2005COM(2005) 502 végleges2005/0206 (CNS).JavaslatTANÁCS RENDELETEaz Európai Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok között létrejött, a Mikronéziai Szövetségi Államokban folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodás megkötéséről.(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁSAz európai közösségi tonhalhalászó hajóknak a Csendes-óceán közép-nyugati halászterületeire történő bejutását alapvető lehetőségnek tartják az EK ipari tonhalhalászat hosszú távú fejlődése számára. A Csendes-óceán nyugati része valójában a világ leggazdagabb tonhal-halászterülete (a világ tonhalfogásainak 50 %-a itt történik). Tanulmányok kimutatták, hogy az állomány jelenlegi állapota jó, és – némely fajok tekintetében – még nem érték el a biztonságos maximális kiaknázási szintet.2001 júniusában a Miniszterek Tanácsa megbízta a Bizottságot, hogy a tonhalhalászatról szóló kétoldalú megállapodásokról folytasson tárgyalásokat a közép-nyugat-csendes-óceáni AKCS-államokkal azzal a céllal, hogy a csendes-óceáni régió európai közösségi tonhalhalászó flottája számára a tonhalra vonatkozó megállapodások hálózatát hozza létre.A Bizottság 2002 júliusában tárgyalta és kötötte meg a régióban az első megállapodást a Kiribati Köztársasággal. Ez az első megállapodás 2003 szeptemberében lépett hatályba. Egy második, a Salamon-szigetekkel való megállapodást 2004 januárjában parafáltak, és az valószínűleg 2006 első felében fog hatályba lépni. Tájékozódó megbeszéléseket tartottak más parti államokkal, a Mikronéziai Szövetségi Államokkal, a Mikronéziai Szövetségi Államokkal, Pápua Új-Guineával és a Cook-szigetekkel.A Mikronéziai Szövetségi Államokkal (MSZÁ) való tárgyalásokra 2003 vége és 2004 eleje között került sor. Az EK és az MSZÁ között létrejött halászati partnerségi megállapodás szövegét 2004. május 13-án parafálták Pohnpeiben (MSZÁ). Ez az európai tonhalhalász-hajóknak az MSZÁ-vizekhez való hozzáférési feltételeit határozza meg, valamint az európai közösségi hozzájárulás keretrendszerét az MSZÁ hosszú távú halászati politikájának alkalmazásához. A megállapodás akkor fog hatályba lépni, ha a felek kicserélik a megfelelő elfogadási eljárásaik befejezésére vonatkozó értesítést. A megállapodás szerves részét képezi a jegyzőkönyv és a műszaki melléklet.Ez az EK és az MSZÁ között létrejött megállapodás – a Bizottság által az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak benyújtott közleményben javasoltaknak, és a Tanács által a 2004. júliusi következtetéseiben jóváhagyottaknak megfelelően – „partnerségi” megközelítést fogadott el.A halászati lehetőségeket és a pénzügyi hozzájárulást megállapító, a halászatról szóló partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvet egy hároméves kezdeti időszakra kötötték. A jegyzőkönyv azt is megállapítja, hogy az MSZÁ által az európai közösségi hajók számára nyújtott, a halászati lehetőségekre vonatkozó engedménynek összeegyeztethetőnek kell lennie a Csendes-óceán közép-nyugati nemzetei által a nyugat-csendes-óceáni erszényes kerítőhálós halászat igazgatásáról szóló palaui megállapodással összefüggésben regionális alapon meghozott igazgatási határozatokkal. Megállapították, hogy az EK-nak az MSZÁ kizárólagos gazdasági övezetében (KGÖ) tett halászati erőfeszítéseinek összhangban kell lenniük a tonhalállományra vonatkozó, tudományos kritériumokon alapuló megfelelő értékelésekkel, beleértve a Csendes-óceáni Közösség Titkársága (SPC) által évente lefolytatott tudományos áttekintésekkel.Az EK halászati lehetőségei tekintetében a jegyzőkönyv alkalmazásának első évében 6 erszényes kerítőhálós hajó és 12 felszíni horogsoros halászhajó számára engedélyezett a halászat. A második évtől kezdve a Közösség kérésére, és a palaui megállapodás részes felei és/vagy egyéb regionális halászati testületek irányítási határozataitól függően a halászati lehetőségek növelhetők. A halászati lehetőségek csökkenthetők is, ha az irányító testületek és intézetek – tudományos tanács alapján – ezt kérik.A globális pénzügyi hozzájárulást évi 559 000 euróban rögzítették. A második évtől kezdve, az erszényes kerítőhálós hajókra vonatkozó minden további megszerzett engedély tekintetében a pénzügyi hozzájárulás évi 65 000 euróval növelhető. Az MSZÁ úgy határozott, hogy az éves pénzügyi hozzájárulás 18 %-át az ágazati halászati politika meghatározására és végrehajtására különíti el abból a célból, hogy vizein fokozza a felelősségteljes halászatot. E hozzájárulást az EK és az MSZÁ közötti kölcsönös megállapodásban azonosított célkitűzések tükrében kezelikA halászati tevékenységek megfigyelése és ellenőrzése tekintetében a jegyzőkönyv melléklete megállapítja, hogy az európai közösségi hajóknak minden, a Forum halászati ügynökséggel (FFA) összhangban és annak felügyelete alatt létrehozott regionális rendelkezésnek teljesen meg kell felelniük (beleértve a hajómegfigyelési rendszert, VMS).Az európai közösségi hajótulajdonosok erszényes kerítőhálós hajónként 15 000 euro, horogsoros halászhajónként 4200 euro halászati díjat fizetnek. Ezen túlmenően az európai közösségi hajótulajdonosok kötelesek hajónként legalább egy, MSZÁ-beli tengerészt a fedélzetre vinni, és hozzájárulni a nemzeti megfigyelőprogramhoz.Ezt az új megállapodást gazdasági tekintetben előnyösnek, és az EK ipari tonhalhalászatának a Csendes-óceán közép-nyugati részében történő fejlődéséhez stratégiai jelentőségűnek tartják. A megállapodás – a Közösség és az MSZÁ kölcsönös hasznára – ösztönözni fogja az erőforrások felelősségteljes és fenntartható kiaknázását.Ezek alapján a Bizottság javasolja, hogy a Tanács tanácsi rendeletként fogadja el ennek az új halászati partnerségi megállapodásnak a megkötését.2005/0206 (CNS)JavaslatTANÁCS RENDELETEaz Európai Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok között létrejött, a Mikronéziai Szövetségi Államokban folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, összefüggésben 300. cikkének (2) bekezdésével és 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,tekintettel a Bizottság javaslatára[1],tekintettel az Európai Parlament véleményére[2],mivel:1.  A Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok (MSZÁ) tárgyalásokat folytatott, és parafált egy halászati partnerségi megállapodást, amely halászati lehetőségeket biztosít a közösségi halászoknak azon vizeken, melyek a halászat szempontjából a Mikronéziai Szövetségi Államok felségterületéhez vagy joghatósága alá tartoznak.2.  A megállapodás a halászati ágazatban gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködést ír elő az erőforrások megőrzésének és fenntartható kiaknázásának, valamint a vállalkozások között a halászati ágazatban közös érdekű gazdasági tevékenységek, és az ehhez kapcsolódó tevékenységek kifejlesztését célzó partnerségek kialakításának biztosítása céljából.3.  E megállapodást jóvá kell hagyni.4.  Meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztását.5.  Azon tagállamok, amelyek hajói e megállapodás alapján halásznak, az 500/2001/EK bizottsági rendelettel[3] összhangban értesítik a Bizottságot az MSZÁ halászati övezeten belül fogott egyes halállományok mennyiségéről.ELFOGADTA EZT A RENDELETET:1. cikkAz Európai Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok között létrejött, a Mikronéziai Szövetségi Államok partjainál folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.2. cikkA megállapodás jegyzőkönyvében rögzített halászati lehetőségeket a tagállamok között a következőképpen kell felosztani:- | Kerítőhálós tonhalhalászó hajók fagyasztóval: | Spanyolország: Franciaország: | a rendelkezésre álló halászati lehetőségek 75 %-a a rendelkezésre álló halászati lehetőségek 25 %-a |- | Felszíni horogsoros halászhajók: | Spanyolország: Portugália: | 8 hajó 4 hajó |Amennyiben a tagállamok engedélykérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben rögzített valamennyi halászati lehetőséget, a Bizottság figyelembe veheti bármely más tagállam engedélykérelmeit is.3. cikkEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, …-án/-éna Tanács részérőlaz elnökEURÓPAI KÖZÖSSÉG/MIKRONÉZIAI SZÖVETSÉGI ÁLLAMOK HALÁSZATRÓL SZÓLÓ PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSMEGÁLLAPODÁSAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A MIKRONÉZIAI SZÖVETSÉGI ÁLLAMOK KÖZÖTT LÉTREJÖTT, A MIKRONÉZIAI SZÖVETSÉGI ÁLLAMOK PARTJAINÁL FOLYTATOTT HALÁSZATRÓL SZÓLÓ PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: „a Közösség”, ésA Mikronéziai Szövetségi Államok kormánya, a továbbiakban: „az MSZÁ”;a továbbiakban együtt: „a Felek”;FIGYELEMBE VÉVE a Közösség és az MSZÁ közötti szoros együttműködést és szívélyes kapcsolatokat, és különösen a Loméi és a Cotonou-i Egyezménnyel összefüggésben, valamint azon közös óhajukat, hogy továbbra is fenntartsák és fejlesszék e kapcsolatokat;FIGYELEMBE VÉVE az MSZÁ azon kívánságát, hogy megerősített együttműködés révén elősegítse halászati erőforrásainak ésszerű hasznosítását, valamint azon óhaját, hogy a közösségi halászhajók bejuthassanak az MSZÁ KGÖ-jeibe;EMLÉKEZTETVE arra, hogy az erősen vándorló halak állományainak megőrzése, kezelése, és ésszerű kiaknázása tekintetében az MSZÁ a partjaitól 200 tengeri mérföldig terjedő övezet felett gyakorol szuverenitást vagy joghatóságot;TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményére, és az Egyesült Nemzeteknek a halállományról szóló megállapodására;TUDATÁBAN a felelősségteljes halászat vonatkozásában a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott magatartási kódexben megállapított elvek fontosságának;MEGERŐSÍTVE, hogy az élő erőforrások kiaknázása, megőrzése és kezelése céljából a parti államoknak szuverén jogaikat a nemzetközi jog elveivel és a nemzetközi jogi gyakorlattal összhangban, és a regionális szinten létrehozott gyakorlatok kellő figyelembe vételével kell gyakorolniuk a joghatóságuk alatt álló vizeken;AZZAL A SZÁNDÉKKAL, HOGY kölcsönös érdekükben együttműködjenek az élő tengeri erőforrások hosszú távú megőrzése és fenntartható kiaknázása fokozásának elősegítésébenMEGGYŐZŐDVE arról, hogy az ilyen együttműködésnek olyan – akár közösen, akár külön megtett – kiegészítő, a politikával összeegyeztethető kezdeményezések és intézkedések formájában kell megvalósulni, amelyek biztosítják az erőfeszítések összhangját;ELHATÁROZVA, hogy e célból párbeszédet létesítenek az MSZÁ-beli ágazati halászati politika meghatározása érdekében, és azonosítják az e politika hatékony végrehajtását, valamint a gazdasági szereplők és a civil társadalom részvételét biztosító megfelelő eszközöket;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a közösségi hajók által az MSZÁ KGÖ-jében végzett halászati tevékenységekre, valamint az ezen KGÖ-ben a felelősségteljes halászat fokozása érdekében nyújtott közösségi támogatásra irányadó feltételeket;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést érjenek el közvetlen halászati beruházások ösztönzésével, beleértve az olyan vegyes vállalatok létrehozását, amelyekben mindkét Fél társaságai érdekeltséggel bírnakA KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODOTT MEG:1. cikkHatály1. E megállapodás az alábbiakra irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határozza meg:a) gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban az MSZÁ KGÖ-jében a felelősségteljes halászat fokozása, a halászati erőforrások megőrzésének és fenntartható kiaknázásának biztosítása, valamint az MSZÁ halászati ágazatának fejlesztése céljából;b) a Közösség halászhajóknak az MSZÁ KGÖ-jébe történő bejutására irányadó feltételek;c) az MSZÁ KGÖ-jében történő halászat ellenőrzésére vonatkozó szabályok annak biztosítása céljából, hogy betartják a fenti szabályokat és feltételeket;d) a halállományok hatékony megőrzésére és kezelésére vonatkozó intézkedések;e) a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan [(illegal, unreported, unregulated (IUU)] halászat megakadályozása; ésf) a halászati ágazatban a gazdasági tevékenységeknek, és az ahhoz kapcsolódó tevékenységeknek a közös érdekből történő fejlesztését célzó, a gazdasági szereplők közötti együttműködés – beleértve a társaságok közötti partnerséget is – elősegítése.2. cikkFogalommeghatározások1. E megállapodás alkalmazásában:a) „az MSZÁ hatóságai” az óceáni erőforrások kezelésével foglalkozó MSZÁ-beli nemzeti hatóság [National Oceanic Resource Management Authority (NORMA)].b) „közösségi hatóságok” az Európai Bizottság.c) „az MSZÁ kizárólagos gazdasági övezete” a halászat tekintetében az MSZÁ szuverenitása vagy joghatósága alatt álló, az MSZÁ törvényében a 18. és a 24. cím alatt azonosított vizekd) „közösségi hajó”; a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó.e) „Vegyes vállalat” halászati vagy ahhoz kapcsolódó tevékenységek folytatása céljából a Felek hajótulajdonosai vagy nemzeti vállalatai által az MSZÁ-ban létrehozott kereskedelmi társaság.f) „Vegyes bizottság” a Közösség és az MSZÁ képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait a megállapodás 9. cikke tartalmazza.g) „Halászat”:i. hal keresése, fogása, befogása, vagy zsákmányolása;ii. hal keresésének, fogásának, befogásának, vagy zsákmányolásának megkísérlése;iii. bármely olyan tevékenység folytatása, amely ésszerűen elvárható módon hal megtalálásának, fogásának, befogásának, vagy zsákmányolásának az eredményével jár;iv. halak csoportosulásának mesterséges előidézésére kialakított búvóhelyek vagy más, ehhez kapcsolódó elektronikus berendezések, mint például a rádió-jeladók elhelyezése, felkutatása, vagy visszanyerése;v. bármely, az i)-iv) albekezdésben leírt tevékenység közvetlen támogatására vagy előkészítésére a tengeren végzett művelet; ésvi. bármely más, légi vagy tengeri járműnek az i-v. albekezdésben leírt tevékenységre – kivéve a személyzet egészségét és biztonságát, vagy a hajó biztonságát érintő vészhelyzetekre – történő felhasználása.h) „halászhajó” bármely halászatra használt, vagy halászati célú felhasználásra szánt hajó, beleértve a segítőhajókat, halszállító hajókat, és bármely más, a halászati műveletekben közvetlenül résztvevő hajókat.i) „kezelő” bármely olyan személy, aki a halászhajó működtetésével megbízott vagy azért felelős, azt irányítja vagy ellenőrzi, beleértve a tulajdonost, a bérlőt, vagy a kapitányt.j) „átrakás” egy halászhajó fedélzetén lévő halak egy részének vagy egészének egy másik halászhajó fedélzetére történő kirakodása, akár a tengeren, akár a kikötőben.3. cikkAz e megállapodás végrehajtásában említett elvek és célkitűzések1. A Felek vállalják, hogy az övezetben halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján az MSZÁ KGÖ-jében elősegítik a felelősségteljes halászatot, a földrajzi régióban lévő fejlődő országok között megkötött megállapodások – beleértve a kölcsönös halászati megállapodásokat – sérelme nélkül2. A Felek együttműködnek az MSZÁ-beli KGÖ-je ágazati halászati politikájának meghatározása és végrehajtása céljából, és e célból a szükséges reformokról politikai párbeszédet kezdeményeznek. Vállalják, hogy tájékoztatják egymást és konzultálnak egymással minden, az ágazati halászati politikában megtett változtatásról.3. A Felek az e megállapodás alapján – akár közösen, akár egyoldalúan végzett – végrehajtott intézkedések, programok és fellépések előzetes, folyamatban lévő és utólagos értékeléseinek elvégzésében is együttműködnek.4. A Felek vállalják annak biztosítását, hogy e megállapodást a jó gazdasági és társadalmi irányítás elveivel összhangban hajtják végre.5. Az MSZÁ-beli tengerészeknek a közösségi hajókon történő alkalmazására a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amelyet a megfelelő szerződésekhez való jog, és a munkavégzés általános feltételei tekintetében is alkalmazni kell. Ez különösen az egyesülési szabadságra, és a kollektív tárgyalásokhoz való jog hatékony elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a megkülönböztetés kizárására vonatkozik.4. cikkTudományos együttműködés1. Az e megállapodás hatálya alá tartozó időszakban a Közösség és az MSZÁ kicserélik az MSZÁ KGÖ-je erőforrásainak folyamatos állapotára vonatkozó információkat; ha a 9. cikk b) pontja értelmében szükséges a vegyes bizottság részére intézkedéseket ajánlani, közös tudományos ülést tartana.2. A Felek – akár közvetlenül, akár az érintett nemzetközi szervezeteken belül – konzultálnak egymással a nyugat- és közép-csendes-óceáni élő erőforrások kezelésének és megőrzésének biztosítása, és a vonatkozó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.5. cikkA közösségi hajóknak az MSZÁ KGÖ-jébe történő bejutása1. Az MSZÁ vállalja, hogy e megállapodással – beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét – összhangban KGÖ-jében engedélyezi a közösségi hajók számára halászati tevékenységek folytatását2. A megállapodás által szabályozott halászati tevékenységet az MSZÁ törvényeire és rendeleteire figyelemmel kell folytatni. Az MSZÁ az említett törvények és rendeletek bármilyen módosításáról a lehető leghamarabb értesíti a Bizottságot, és ezek az értesítést követő 3 hónap után válnak alkalmazhatóvá.3. Az MSZÁ felelős a jegyzőkönyvben szereplő, a halászterületekre vonatkozó megfigyelési rendelkezések hatékony végrehajtásáért. A közösségi hajóknak be kell tartaniuk a megfigyelésre vonatkozó ilyen követelményeket. Az MSZÁ által a halászati erőforrások megőrzése érdekében a halászat szabályozására megtett lépések objektív és tudományos kritériumokon alapulnak. Ezeket megkülönböztetés nélkül alkalmazni kell a közösségi, az MSZÁ-beli és a külföldi hajókra, az egységes földrajzi régió fejlődő országaival megkötött megállapodások – beleértve a kölcsönös halászati megállapodásokat – sérelme nélkül.4. A Közösség megtesz minden, annak biztosításához szükséges megfelelő lépést, hogy hajói megfelelnek e megállapodásnak, és az MSZÁ KGÖ-jében történő halászatra irányadó jogszabályoknak és rendeleteknek6. cikkEngedélyek1. A hajóra vonatkozó halászati engedély megszerzésére irányuló eljárást, az alkalmazandó díjakat, és a hajótulajdonosok által alkalmazott fizetési módszert a jegyzőkönyvhöz csatolt melléklet állapítja meg7. cikkPénzügyi hozzájárulás1. A Közösség az MSZÁ-nak egyszeri pénzügyi hozzájárulást nyújt a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított feltételekkel összhangban, valamint a Cotonou-i Megállapodásban az MSZÁ részére megállapított finanszírozás sérelme nélkül. Ezen egyszeri hozzájárulást két kapcsolódó elem alapján számítják ki, nevezetesen:a) A közösségi hajóknak az MSZÁ KGÖ-jébe történő bejutása; ésb) a Közösség által a felelősségteljes halászat fokozására és az MSZÁ KGÖ-je halászati erőforrásainak fenntartható kiaknázására nyújtott pénzügyi támogatás.2. Az 1. bekezdés b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás egy részét a Felek közötti, a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezésben azonosított, az MSZÁ-beli ágazati halászati politikával összefüggésben elérendő célkitűzések tükrében, valamint a végrehajtására meghatározott éves és többéves programmal összhangban határozzák meg és kezelik3. A Közösség által nyújtott pénzügyi hozzájárulást minden évben a jegyzőkönyvvel összhangban, és a megállapodásnak és jegyzőkönyveinek az alábbiak eredményeként a hozzájárulás összegében bekövetkezett bármely változásra vonatkozó rendelkezéseinek sérelme nélkül fizetik:a) az MSZÁ KGÖ-jében a halászati tevékenységeket megakadályozó, a természeti jelenségeken kívüli súlyos körülmények, a megállapodás 14. cikkével összhangban;b) a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségekben, a Felek által történő közös megegyezéssel, az érintett állományok kezelésének céljából bekövetkező csökkentés, amennyiben ezt – a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemény alapján – szükségesnek tartják az erőforrások megőrzése és fenntartható kiaknázása miatt, a jegyzőkönyv 4. cikkével összhangban;c) a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségekben, a Felek által történő közös megegyezéssel bekövetkező növekedés, amennyiben a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemény egyetért azzal, hogy az erőforrások állapota ezt lehetővé teszi, a jegyzőkönyv 1. és 4. cikkével összhangban;d) az MSZÁ ágazati halászati politikája számára a Közösség által nyújtott pénzügyi támogatás feltételeinek újraértékelése a jegyzőkönyv 5. cikkével összhangban, amennyiben ezt az éves és többéves programok mindkét Fél által megfigyelt eredményei indokolják;e) e megállapodásnak a 12. cikk szerinti megszüntetése.f) e megállapodás végrehajtásának a 13. cikk szerinti felfüggesztése.8. cikkAz együttműködés elősegítése agazdasági szereplők között és a civil társadalomban1. A Felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. Az e célból esetlegesen megtehető különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással2. A Felek ösztönzik a halászati technikákra és a halászfelszerelésre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét3. A Felek törekszenek a Feleknek a műszaki, gazdasági kereskedelmi szférában meglévő vállalatai közötti kapcsolatok előmozdítása szempontjából kedvező feltételek kialakítására, az üzlet- és a beruházás-fejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével.4. A Felek ösztönzik a közvetlen beruházást, és különösen a közös érdekű vegyes vállalatok létrehozását. A vegyes vállalatoknak az MSZÁ-ban történő létrehozása, és a közösségi hajóknak a vegyes vállaltokra történő átruházása módszeresen az MSZÁ-beli és a közösségi jogszabályoknak megfelelően történik9. cikkVegyes bizottság1. E megállapodás végrehajtásának megfigyelése érdekében vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:a) a megállapodás elvégzésének, értelmezésének, és végrehajtásának megfigyelése, és különösen a jegyzőkönyv 5. cikkének (2) bekezdésében említett éves és többéves program meghatározása, és végrehajtásának értékelése;b) a kölcsönös érdeklődésére számot tartó, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges kapcsolatok biztosítása;c) megfelelő fórumként való eljárás a megállapodás értelmezéséből vagy végrehajtásából eredő viták békés rendezéséhez;d) szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi kompenzáció szintjének újraértékelése. A konzultációk a jegyzőkönyv 1., 2., és 3. cikkében megállapított elveken alapulnak;e) bármely más, a Felek által kölcsönösen megállapított feladat.2. A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik a Közösségben és az MSZÁ-ban felváltva, és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik Fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.10. cikkA megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi terület1. Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – az abban a Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészről az MSZÁ területén.11. cikkIdőbeli hatály1. E megállapodást a hatálybalépésének napjától számított három évig kell alkalmazni; a megállapodás további hároméves időszakokra megújítható, kivéve a 12. cikkel összhangban történő felmondási értesítés esetén.12. cikkFelmondás1. E megállapodást bármelyik fél felmondhatja olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok degradációja, a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása csökkentett szintjének feltárása, vagy a Felek által a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.2. Az érintett Fél írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására irányuló szándékáról a kezdeti időszak, vagy minden további időszak lejárati időpontját megelőző legalább hat hónappal.3. Az előző bekezdésben említett értesítés feladása a Felek általi konzultációkat eredményez.4. A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás abban az évben, amelyikben a felmondás hatályba lép, arányosan, és időarányosan csökken.5. E megállapodás bármely jegyzőkönyve érvényességi idejének vége előtt a Felek tárgyalásokat folytatnak abból a célból, hogy megegyezéssel megállapítsák, hogy a jegyzőkönyvhöz és a melléklethez milyen módosítások vagy kiegészítések szükségesek.13. cikkA pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata1. E megállapodás végrehajtása a Felek bármelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető a megállapodásban, a jegyzőkönyvben és a mellékletben megállapított rendelkezések végrehajtása tekintetében meglévő súlyos egyet nem értés esetén. Az ilyen felfüggesztéshez az érintett Fél erre irányuló szándékáról szóló írásbeli értesítése szükséges, a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal. Ezen értesítés kézhez vételekor a Felek a különbségek békés rendezése érdekében konzultációt kezdenek2. A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulást a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökkentik.14. cikkA pénzügyi hozzájárulás kifizetésének vis maior miatti felfüggesztése1. Amennyiben az MSZÁ KGÖ-jében a halászati tevékenységeket a természeti jelenségektől eltérő súlyos körülmények megakadályozzák, az Európai Közösség – amennyiben lehetséges, a két Fél közötti konzultációkat követően – felfüggesztheti a jegyzőkönyv 2. cikkében előírt pénzügyi hozzájárulás kifizetését, feltéve, hogy a Közösség a felfüggesztés időpontjában esedékes minden összeget teljes egészében kifizetett.2. A pénzügyi hozzájárulás kifizetése újból megkezdődik, amint a Felek – konzultációt követő kölcsönös megállapodással – úgy vélik, hogy a halászati tevékenységeket megakadályozó körülmények már nincsenek jelen, valamint hogy a helyzet lehetővé teszi a halászati tevékenységek folytatását. E kifizetést a mindkét fél által történő megerősítéstől számított két hónapon belül kell megtenni.3. A közösségi hajóknak a megállapodás 6. cikke és a jegyzőkönyv 1. cikke értelmében nyújtott engedélyek érvényességi idejét azzal az időszakkal megegyező időszakkal hosszabbítják meg, amely időszak alatt a halászati tevékenységeket felfüggesztették.15. cikkJegyzőkönyv és melléklet1. A jegyzőkönyv és a melléklet a megállapodás szerves részét képezi.16. cikkHatálybalépés1. Ez a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásaik befejezéséről.2. Ezt a megállapodást legkorábban 2005. január 1-jei hatállyal kell alkalmazni.JEGYZőKÖNYVAz Európai Közösség és a Mikronéziai Szövetségi Államok között létrejött, a Mikronéziai Szövetségi Államokban folytatott halászatról szóló PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSBAN ELőÍRT HALÁSZATI LEHETőSÉGEK ÉS KIFIZETÉSEK MEGÁLLAPÍTÁSÁRÓL1. cikk Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek1. A megállapodás 6. cikke alapján az MSZÁ éves halászati engedélyeket ad közösségi tonhalhalászó hajóknak az MSZÁ törvényének 24. cikkével, és a nyugat-csendes-óceáni erszényes kerítőhálós halászat igazgatásáról szóló palaui megállapodásban (a továbbiakban: „a Palaui Megállapodás”) megállapított keretekkel összhangban.2. E jegyzőkönyv hatálybalépésének napjával kezdődő hároméves időtartamon keresztül a megállapodás 5. cikkében előírt halászati lehetőségek az MSZÁ KGÖ-jében éves halászati engedélyeket biztosítanak 6 erszényes kerítőhajó és 12 horogsoros halászhajó számára3. A jegyzőkönyv alkalmazásának második évétől kezdődően, és a megállapodás 9. cikkének d) pontja, valamint a jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, a Közösség kérelmére a jegyzőkönyv 1. cikkének 2. bekezdésében az erszényes kerítőhajók tekintetében nyújtott halászati engedélyek száma növelhető. Ez akkor lehetséges, ha az erőforrások ezt lehetővé teszik, valamint a Palaui Megállapodással az éves korlátozások, és a tonhalállományra vonatkozó, objektív és tudományos kritériumokon alapuló megfelelő értékeléssel összhangban, beleértve a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által évente közzétett „A nyugat- és közép-csendes-óceáni tonhalhalászat áttekintő tanulmánya és az állományok helyzete” című kiadványt.4. Az 1., 2. és 3. bekezdést a jegyzőkönyv 4., 6. és 7. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.2. cikk Pénzügyi hozzájárulás – A fizetés módjai1. A megállapodás 7. cikkében említett egyszeri pénzügyi hozzájárulás 559.000 EUR évente2. Az 1. bekezdést a jegyzőkönyv 4. cikkére, és a megállapodás 13. és 14. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.3. Ha az MSZÁ KGÖ-jében a közösségi hajók éves tonhalfogása összes mennyisége meghaladja a 8,600 tonnát, az összes éves pénzügyi hozzájárulás a kifogott tonhal minden egyes további tonnájaként 65 EUR-ral növekszik. Ennek ellenére a Közösség által fizetendő éves teljes összeg nem haladhatja meg az 1. bekezdésben említett pénzügyi hozzájárulás háromszorosát4. Az 1. cikk 3. bekezdése alapján az MSZÁ által adott minden további erszényes kerítőhálós engedélyért a Közösség évi 65 000 EUR összeggel megemeli az e jegyzőkönyv 2. cikkének 1. bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulást5. Az első évben a fizetést legkésőbb a megállapodás hatálybalépését követő 3 hónapon belül, az azt követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv aláírásának időpontjának évfordulóin kell teljesíteni.6. Az 5. cikkre is figyelemmel, a pénzügyi hozzájárulás felhasználásáról az MSZÁ szabad mérlegelése szerint dönt.7. A pénzügyi hozzájárulást a MSZÁ Bankjának Pohnpei fiókjában vezetett általános tőkeszámlára fizetik meg. A Közösség által a további éves engedélyek nyújtásáért az 1. cikk 3. bekezdése, és a 2. cikk 4. bekezdése értelmében cserébe megfizetendő éves pénzügyi hozzájárulást szintén erre a számlára kell megfizetni. A bankkal kapcsolatos részleteket a hatálybalépés előtt a NORMA közli az Európai Bizottsággal.8. A kifizetések vagy elektronikus utalások másolatait a kifizetések teljesítésének bizonyítékaként továbbítják a NORMÁ-nak.3. cikkA felelősségteljes halászatra vonatkozó együttműködés1. Mindkét Fél vállalja, hogy az MSZÁ KGÖ-jében – az e vizeken halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján –előmozdítja a felelősségteljes halászatot.2. E jegyzőkönyv időbeli hatálya során, a Közösség és az MSZÁ nyomon követi az MSZÁ KGÖ-je erőforrásainak állapotát és fenntarthatóságát.3. A „Palaui Megállapodás” tagjai éves ülésének következtetései és a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által a készletekre vonatkozóan végzett éves értékelés alapján a két Fél a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultál, és – amennyiben szükséges, és közös megegyezéssel – intézkedéseket tesznek a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.4. cikk A halászati lehetőségek felülvizsgálata1. Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös megegyezéssel növelhetők, amennyiben a „Palaui Megállapodás” tagjai éves ülésének következtetései, valamint a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által a készletek állapotára vonatkozóan végzett éves felülvizsgálat megerősíti, hogy az emelés nem fogja veszélyeztetni az MSZÁ erőforrásainak fenntartható kezelését. Ebben az esetben a 2. cikk 1. bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulás arányosan és időarányosan növekszik2. Ennek megfelelően, ha a Felek megállapodnak, hogy az 1. cikkben előírt halászati lehetőségek csökkenésével járó intézkedéseket fogadnak el, vagy ha a csökkentés a Palaui Megállapodás felei által hozott határozat eredményeként kötelező, a pénzügyi hozzájárulás arányosan és időarányosan csökken3. A halászati lehetőségeknek a különböző hajókategóriák közötti szétosztását szintén felülvizsgálhatják a Felek közötti közös megegyezéssel, feltéve, hogy a változtatások megfelelnek az ilyen újraelosztással esetlegesen érintett készletek kezelésével foglalkozó tudományos ülés által tett ajánlásoknak. A Felek megállapodnak a pénzügyi hozzájárulás megfelelő kiigazításáról, ha a halászati lehetőségek újraelosztása ezt indokolja5. cikk A felelősségteljes halászat fokozásának támogatása az MSZÁ-ban1. Az MSZÁ meghatározza és végrehajtja ágazati halászati politikáját a felelősségteljes halászat fokozása céljából. E jegyzőkönyv 2. cikkének 1. bekezdésében említett egyszeri pénzügyi hozzájárulás tizennyolc százalékát (18%) ezekre a célkitűzésekre különítik el. E hozzájárulást a két Fél között közös megegyezéssel azonosított célkitűzések, valamint az e célkitűzések elérésére irányuló éves és többéves programok tükrében kezelik.2. Az 1. bekezdés alkalmazásában, amint e jegyzőkönyv hatályba lép, és ezen időpontot követő legfeljebb három hónapon belül a Közösség és az MSZÁ – a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottságon belül – egy többéves ágazati programról, valamint különösen az alábbiakra kiterjedő részletes végrehajtási szabályokról állapodik meg:a) a pénzügyi hozzájárulásnak az 1. bekezdésben említett százaléka felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatások;b) éves és többéves abból a célból elérendő célkitűzések, hogy az idők során – figyelembe véve az MSZÁ által a nemzeti halászati politikában és más, a felelősségteljes halászat és a fenntartható halászat fokozásával kapcsolatos vagy arra hatással bíró nemzeti politikákban kifejezett prioritásokat – megvalósítsák a felelősségteljes halászatot és a fenntartható halászatot;c) a minden évben megkapott eredmények értékelésére vonatkozó kritériumok és eljárások.3. Bármely, a többéves ágazati program tekintetében javasolt módosítást mindkét Félnek a vegyes bizottságon belül kell jóváhagynia.4. Az MSZÁ minden évben a többéves program végrehajtásának céljából szétosztja az egyszeri pénzügyi hozzájárulásnak az 1. bekezdésben említett százalékát. A jegyzőkönyv alkalmazásának első évében erről a szétosztásról akkor kell értesíteni a Közösséget, amikor a többéves ágazati programot a vegyes bizottságon belül jóváhagyják. Minden ezt követő évben a szétosztásról az MSZÁ a jegyzőkönyv aláírásának évfordulóját megelőző legkésőbb 45. napig értesíti a Közösséget5. Az egyszeri pénzügyi hozzájárulásnak az 1. bekezdésben említett tizennyolc százalékát (18%) a NORMA ellenőrzi6. Amennyiben a többéves ágazati program végrehajtása során elért fejlődésre vonatkozó éves értékelés ezt indokolja, az Európai Közösség kérheti az egyszeri pénzügyi hozzájárulásnak az e jegyzőkönyv 5. cikkének 1. bekezdésében említett része csökkentését azzal a céllal, hogy a program végrehajtására elhelyezett pénzügyi források tényleges összegét az eredményekkel összhangba hozza.6. cikk Jogviták – A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése1. Bármely, a Felek között a jegyzőkönyv értelmezése vagy annak alkalmazása miatt felmerült jogvitáról a Felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottságon belül – szükség esetén rendkívüli ülésen – konzultációt folytatnak.2. A 7. cikk sérelme nélkül a jegyzőkönyv végrehajtása bármely Fél kérelmére felfüggeszthető, ha a Felek közötti jogvita komolynak minősül, és az 1. bekezdés értelmében a vegyes bizottságon belül folytatott konzultációk nem vezettek a jogvita békés rendezéséhez.3. A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztéséhez az érdekelt fél ilyen irányú szándékára vonatkozó írásbeli értesítés szükséges, legalább három hónappal a felfüggesztés hatálybalépésének időpontját megelőzően.4. Felfüggesztés esetén, a Felek a jogvita békés rendezése céljából továbbra is konzultálnak. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, a jegyzőkönyv végrehajtása újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amely során a jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették7. cikk A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése a kifizetés elmulasztása miatt1. A megállapodás 9. cikkére is figyelemmel, ha a Közösség elmulasztja a jegyzőkönyv 2. cikkében előírt kifizetések teljesítését, e jegyzőkönyv végrehajtása a következő feltételek mellett felfüggeszthető:a) A NORMA értesíti az Európai Bizottságot a kifizetés elmulasztásáról. Ez utóbbi megteszi a szükséges vizsgálatokat, és – amennyiben szükséges – az értesítés kézhezvételének időpontjától számított legfeljebb 45 munkanapon belül átutalja a kifizetéstb) Ha a kifizetés nem történik meg, és a fizetés elmulasztása az a) pontban előírt időszakon belül megfelelően nem indokolható, az MSZÁ jogosult a jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztésére. Az ilyen cselekményről azonnal tájékoztatják az Európai Bizottságotc) A jegyzőkönyv végrehajtása újból megkezdődik, amint megtették a kérdéses kifizetést.8. cikk Nemzeti jogszabályok és rendeletek1. Az e jegyzőkönyv és melléklete szerint működő hajók tevékenységeire – és különösen az átrakásra, a kikötői szolgáltatások igénybevételére, és az ellátások megvásárlására – az MSZÁ-ban alkalmazandó nemzeti jogszabályok és rendeletek az irányadók9. cikk Hatálybalépés1. E jegyzőkönyv és annak melléklete a megállapodás hatálybalépésének napján lép hatályba.MELLÉKLETA KÖZÖSSÉGI HAJÓK ÁLTAL AZ MSZÁ-BAN VÉGZETT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEKI. FEJEZETAZ ALAKISÁGOK ALKALMAZÁSA ÉS AZ ENGEDÉLYEK KIÁLLÍTÁSA1. szakasz Az engedélyek kiállítása1. Csak az erre engedélyezett hajók kaphatnak a Mikronéziai Szövetségi Államok kizárólagos gazdasági övezetében (MSZÁ KGÖ-je) történő halászatra vonatkozó engedélyt.2. Ahhoz, hogy egy hajót engedélyezzenek, a tulajdonosnak és a kapitánynak meg kell felelniük a megállapodás értelmében a Mikronéziai Szövetségi Államokban (MSZÁ) folytatott halászati tevékenységeikből fakadó minden korábbi kötelezettségnek. A hajónak a regionális lajstromban vagy a regionális hajómegfigyelési lajstromban (Vessel Monitoring System; VMS) jó helyzetűnek kell lennie.3. A halászati engedélyért folyamodó közösségi hajókat egy, az MSZÁ-ban állandó lakhellyel rendelkező ügynöknek kell képviselnie. Az ügynök nevét, címét és kapcsolattartási számait feltüntetik az engedély iránti kérelemben.4. Az Európai Bizottság az MSZÁ-ért felelős európai bizottsági küldöttségen (a továbbiakban „a küldöttség”) keresztül a megállapodás értelmében halászni kívánó minden egyes hajó esetében legalább 30 nappal az érvényességi idő kérelmezett kezdete előtt az óceáni erőforrások kezelésével foglalkozó nemzeti hatóság ügyvezető igazgatójának (a továbbiakban „az ügyvezető igazgató”) kérelmet nyújtanak be.5. A kérelmeket az ügyvezető igazgatóhoz az első engedélykérelem esetében az Ia. függelékben, engedélymegújítással kapcsolatos esetekben pedig az 1b. függelékben szereplő mintával összhangban kidolgozott formanyomtatványon nyújtják be6. Az engedélyre irányuló minden kérelmet az alábbi okmányok kísérik:a) az engedély érvényességi idejére vonatkozó díj megfizetésére vonatkozó bizonylat;b) a lobogó szerinti tagállam által hitelesített, a hajó űrtartalmát BRT-ben vagy BT-ben megadó köbözési bizonyítvány másolata;c) egy friss, legalább 15 cm x 10 cm méretű, a hajó jelenlegi állapotát oldalnézetből mutató hitelesített színes fénykép;d) az érintett hajótípusra az e jegyzőkönyv alapján alkalmazandó különös szabályok értelmében megkövetelt bármely más okmány vagy bizonyítvány;e) a hajónak a regionális lajstromban vagy a regionális VMS lajstromban meglévő helyzetére vonatkozó igazolás;f) az engedély időtartamára érvényes biztosítási igazolás angol nyelvű másolata;g) hajónként 250 euró kérelmezési díj vagy annak kifizetésére vonatkozó bizonyíték;h) 500 euró megfigyelői hozzájárulási díj.7. Minden díjat a jegyzőkönyv 2. cikkének 7. bekezdésében megnevezett számlára kell befizetni.8. A díjak tartalmaznak minden helyi és nemzeti adót, a kikötői adók, a szolgáltatási díjak, és az átrakási díjak kivételével.9. Minden hajó esetében az engedélyeket a hajótulajdonos vagy ügynökük számára a küldöttségen keresztül állítják ki minden, a 6. pontban említett okmánynak az ügyvezető igazgató által történő kézhezvételétől számított 30 munkanapon belül10. Ha az engedélyt olyan időpontban írják alá, amikor a küldöttség irodája zárva van, az engedélyt közvetlenül a hajó ügynökének küldik, az engedély másolatát pedig megküldik a küldöttségnek.11. Az engedélyeket egy meghatározott hajó vonatkozásában állítják ki, és nem átruházhatók.12. Vis maior esetén valamely hajó engedélyét az Európai Közösség kérésére – további díjfizetési kötelezettség nélkül – egy hasonló jellemzőkkel bíró, másik hajó részére kiállított, új engedéllyel helyettesítik. A mindkét érintett hajó által kifogott összes mennyiséget figyelembe fogják venni, amikor a közösségi hajók által végzett fogások szintjét tekintetbe veszik annak meghatározásakor, hogy a jegyzőkönyv 2. cikkének 3. bekezdése értelmében kell-e a Közösségnek további kifizetéseket teljesíteni.13. Az eredeti hajó tulajdonosa vagy ügynöke a küldöttségen keresztül eljuttatja a megsemmisített engedélyt az ügyvezető igazgatónak14. Az új engedély azon a napon lép hatályba, amikor az ügyvezető igazgató kiállítja az engedélyt. Az MSZÁ-beli küldöttséget értesítik az új engedélyről.15. Az engedélyt – e melléklet IX. fejezete 1. pontjának sérelme nélkül – mindig a hajón, a kormányálláson feltűnő módon kell tartani. Az engedély kiállítását követő ésszerű, de 45 napot meg nem haladó időtartamon keresztül, és addig, amíg az eredeti engedélyt a hajón át nem veszik, egy fax, vagy a tényleges és érvényes eredeti engedélynek az ügyvezető igazgató által jóváhagyott dokumentáció az érvényes engedélyre vonatkozóan elégséges bizonyítékul szolgál a felügyelet, ellenőrzés, vagy e megállapodás végrehajtása céljából.2. szakasz Engedélyezési feltételek – díj- és előlegfizetések1. Az engedélyek egy évig érvényesek. Az engedélyek megújíthatók. Az engedélyek a jegyzőkönyvben megállapított, rendelkezésre álló halászati lehetőségek számának függvényében újíthatók meg.2. A díj az MSZÁ KGÖ-jében kifogott tonnánként 35 EUR.3. Az engedélyeket akkor állítják ki, amikor az alábbi állandó összegeket befizették a jegyzőkönyv 2. cikkének 7. bekezdésében megnevezett számlára:a) kerítőhálós tonhalhalászó hajónként, az évente fogott tonhal és tonhalszerű fajok 428 tonnája esetében esedékes díjakkal egyenértékű 15.000 EUR;b) felszíni horogsoros halászhajónként, az évente fogott tonhal és tonhalszerű fajok 120 tonnája esetében esedékes díjakkal egyenértékű 4.200 EUR.4. A halászati évenként esedékes díjakra vonatkozó végső kimutatást az előző évben fogott összegek tekintetében az Európai Bizottság minden évben június 30-ig készíti el az egyes hajótulajdonosok által tett fogási nyilatkozatok alapján. Az adatokat a közösségi fogási adatok igazolásáért felelős tudományos intézeteknek kell megerősíteniük [Institut de Recherche pour le Development (IRD), az Instituto Español de Oceanografía (IEO) vagy az Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR) és a Csendes-óceáni Közösség titkársága (SPC)]. A fogási számadatokra vonatkozó megerősített kimutatások alapján a Bizottság megállapítja a minden egyes engedélyezési időszak vonatkozásában esedékes díjakra vonatkozó – 35 EUR/fogott tonna alapján kiszámított – kimutatást.5. A Bizottság által elkészített díjkimutatást igazolásra és jóváhagyásra továbbítják az ügyvezető igazgatónakAz óceáni erőforrások kezelésével foglalkozó nemzeti hatóság a kimutatás kibocsátását követő 30 napon belül megkérdőjelezheti a díjkimutatást, és – egyetértés hiányában – kérheti a vegyes bizottság összehívását.Ha a kimutatás kibocsátását követő 30 napon belül nem emelnek kifogást, a díjkimutatást az MSZÁ részéről elfogadottnak kel tekinteni6. A végső díjkimutatást egyidejűleg és haladéktalanul eljuttatják az ügyvezető igazgatónak, a küldöttségnek, a Csendes-óceáni Közösség titkárságának (SPC), és – nemzeti ügyintézési hivatalaikon keresztül – a hajótulajdonosoknak7. Bármilyen további kifizetéseket a hajótulajdonosok az MSZÁ számára a megerősített végső kimutatásról szóló értesítést követő negyvenöt (45) napon belül a jegyzőkönyv 2. cikkének 7. bekezdésében megnevezett számlára számlájára teljesítenek.8. Ha azonban a végső kimutatásban szereplő összeg alacsonyabb, mint az e szakasz 3. pontjában említett előleg, az így létrejött egyenleget nem kell visszatéríteni a hajótulajdonosnak.II. FEJEZETHalászati övezetek és halászati tevékenységek1. A jegyzőkönyv 1. cikkében említett hajók számára engedélyezik az MSZÁ KGÖ-jében – a felségvizek és az (1972. július 17-én felülvizsgált, és 1978. június 21-én a 3/78 NM-mel kijavított 1945 márciusában másodszor kiadott) DMAHTC 81019. sz., az (1976. augusztus 7-én harmadszor kiadott) DMAHTC 81023. sz., és (az 4/48 NM-mel kijavított, 1980. január 26-án negyedszer kiadott) DMAHTC 81002. sz. térképen ábrázolt névvel ellátott zátonyok kivételével – a halászati tevékenységek folytatását. Az ügyvezető igazgató közli a Bizottsággal – alkalmazásuk előtt legalább két hónappal – az említett zárt területekkel kapcsolatos bármilyen módosítást.2. A halászat azonban semmi esetre sem engedhető meg bármely olyan, az MSZÁ kormánya, vagy bármely más személy vagy társaság tulajdonában lévő, a halak csoportosulásának mesterséges előidézésére kialakított, lerögzített búvóhelyének 2 tengeri mérföldes körzetén belül, amelyek elhelyezkedésére vonatkozóan az értesítést földrajzi koordinátákkal adják meg, valamint a fenti 1. bekezdésben említett térképeken ábrázolt elmerült korallzátony egy tengeri mérföldes körzetén belül.3. Az erszényes kerítőhálós, és a horogsoros hajók számára kizárólag a tonhalra és a tonhalszerű fajokra történő halászat engedélyezett. Bármely, a tonhaltól eltérő fajtájú hal véletlen járulékos fogását a NORMÁ-nak be kell jelenteni.4. Az MSZÁ KGÖ-jén belül az aljzatvizekben, vagy a korallok közötti horgászat nem engedélyezett.5. A közösségi hajók kötelesek a halászfelszerelést berakodni, amikor e hajók az egyes államok belvizein, a felségvizeken, vagy az elmerült korallzátonyokon 1 mérföldes körzetén belül tartózkodnak.6. A közösségi hajók minden halászati tevékenységet oly módon folytatnak, ami nem bontja meg a hagyományos, helyhez igazodó halászatot, és oly módon engednek el minden tengeri teknőst, tengeri emlőst, és zátonyhalat, ami e vegyes fogás számára a lehető legnagyobb túlélési esélyt biztosítja.7. A közösségi hajók, azok kapitánya és kezelője oly módon végez minden halászati tevékenységet, ami nem zavarja más halászhajók halászati műveleteit, valamint nem okoz zavart más halászhajók halászfelszerelésében.8. Az MSZÁ KGÖ-jeiben halászó közösségi hajók a tengeren semmilyen körülmények között nem rakhatják át fogásaikat.III. FEJEZETA fogásokra vonatkozó jelentéssel kapcsolatos rendelkezések1. E melléklet alkalmazásában egy közösségi hajó útjának időtartama a következő:a) vagy az MSZÁ KGÖ-jébe történő belépés és az onnan történő kilépés között eltelt időszak;b) vagy az MSZÁ KGÖ-jébe történő belépés és az átrakás között eltelt időszak;c) vagy az MSZÁ KGÖ-jébe történő belépés és az MSZÁ-ban történő kikötés között eltelt időszak.2. Minden, az MSZÁ vizein az e megállapodás értelmében halászni engedélyezett hajó az alábbi módon köteles fogásait az ügyvezető igazgatóval közölni:a) A nyilatkozatok tartalmazzák a hajó által az egyes utak során végzett fogásokat. A nyilatkozatokat minden út végén és – minden esetben – mielőtt a hajó elhagyja az MSZÁ KGÖ-jét az ügyvezető igazgatónak elektronikus úton továbbítják, a küldöttség számára szánt másolattal együtt. A kézhezvételről mindkét címzett – a másiknak szánt másolattal együtt – azonnal elektronikus visszaigazolást küld a hajórab) A fenti 2. pont a) alpontja értelmében az engedély éves érvényességi ideje alatt elektronikusan elküldött nyilatkozatok eredetijét adathordozó eszközön elküldik az ügyvezető igazgatónak az említett időszakban megtett utolsó út végét követő negyvenöt (45) napon belül. Egyúttal az Európai Bizottság számára papíralapú adathordozót küldenekc) A közösségi hajók a 2a. vagy a 2b. függelékben előírt, a fogásokra vonatkozó jelentések megfelelő formanyomtatványával összhangban nyilatkoznak fogásaikról. A „Mikronéziai Szövetségi Államok KGÖ-jén kívül” szavakat be kell írni a fent említett fogási jelentésekbe azon időszak tekintetében, amely során a hajó nem tartózkodik az MSZÁ vizein.d) A közösségi hajóktól kapott fogási nyilatkozaton be kell jelenteni a hajó által végzett minden egyes halászat tekintetében a dátumot, az időpontot, és a hajó helyzetét, valamint teljes információval kell szolgálni minden egyes halászat tekintetében Ha egy adott napon a hajó nem halászott, és nem volt halfogás, a hajónak ezt az információt a napi fogási jelentés formanyomtatványán kell bejelentenie. Azokon a napokon, mikor nem végeznek halászati műveleteket, aznap – helyi idő szerint – éjfél előtt a hajónak jelentenie kell a fogási jelentés formanyomtatványán azt a tényt, hogy nem végeztek ilyen műveletet. A formanyomtatványokat olvashatóan kell kitölteni, és azokat a kapitánynak alá kell írnia.e) Minden közösségi hajó a napi fogási jelentéseket vizsgálatra céljából a hatósági tisztviselők, vagy a NORMA által erre feljogosított más jogalanyok számára azonnal rendelkezésre bocsátja.f) A tonhalon kívül más fajokat tartalmazó járulékos halfogások esetén a közösségi hajók – a fogási jelentési formanyomtatványban meghatározottak szerint – bejelentik a kifogott halak fajait és az egyes fajok mennyiségét, tömegben vagy számmal kifejezve, függetlenül attól, hogy a fogást a hajón tartják, vagy visszaengedték a tengerbe.g) A fogási jelentést olvashatóan kell kitölteni, és azt a kapitánynak alá kell írnia.3. Az e fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetén az MSZÁ fenntartja a jogot a jogsértő hajó engedélyének az alakiságok elvégzéséig történő felfüggesztésére, valamint arra, hogy az MSZÁ alkalmazandó törvényeiben és rendeleteiben megállapított szankciókat alkalmazza. Erről tájékoztatják az Európai Bizottságot.IV. FEJEZETTengerészek a hajón1. Minden, a megállapodás értelmében halászó közösségi hajó vállalja, hogy a legénység tagjaként legalább egy (1) MSZÁ-beli állampolgárt alkalmaz. Az MSZÁ-beli állampolgárok szolgálati feltételeinek meg kell felelniük az MSZÁ-ban, az adott iparágban szokásos feltételeknek.2. Abban az esetben, ha egy közösségi hajó nincs olyan helyzetben, hogy a legénység tagjaként egy (1) MSZÁ-beli állampolgárt alkalmazzon, valamint az alábbi 9. pontban említettől eltérő okok miatt, a hajótulajdonosok az MSZÁ-beli KGÖ halászati időszakának idejére két legénységi tag fizetésének megfelelő átalányösszeget kötelesek fizetni. Ezt az összeget az MSZÁ-beli tengerészek/halászok képzésére fogják felhasználni, és azt a jegyzőkönyv 2. cikkének 7. bekezdésében említett számlára kell befizetni.3. A hajótulajdonosok az ügyvezető igazgató által benyújtott jegyzéken szereplő nevek közül szabadon választják ki azokat a tengerészeket, akiket hajóikon magukkal visznek.4. A hajótulajdonos vagy az ügynök tájékoztatja az ügyvezető igazgatót az érintett hajón magával vitt MSZÁ-beli tengerészek nevéről, valamint a legénységben betöltött tisztségükről.5. Az európai közösségbeli hajókra leszerződtetett tengerészek jogai tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozatát kell alkalmazni. Ez különösen az egyesülési szabadságra, és a kollektív tárgyalásokhoz való jog hatékony elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a megkülönböztetés kizárására vonatkozik.6. Az MSZÁ-beli tengerészek munkaszerződései – amelyek egy-egy másolatát átadnak az aláíró feleknek – a hajótulajdonos ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között jönnek létre az ügyvezető igazgató folytatott konzultációt követően. E szerződések biztosítják a rájuk alkalmazandó szociális biztonsági fedezetet, beleértve az élet-, betegségi és balesetbiztosítást.7. Az MSZÁ-beli tengerészek béreit a hajótulajdonosok fizetik meg. A béreket az engedélyek kiállítása előtt a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és az ügyvezető igazgató közös megegyezéssel határozzák meg. Az MSZÁ-beli tengerészeknek biztosított bérezési feltételek azonban nem lehetnek alacsonyabbak az MSZÁ-beli legénységre alkalmazandóknál, és semmi esetre sem lehetnek alacsonyabbak az ILO-normáknál.8. A közösségi hajókon alkalmazott minden tengerész a beszállásra javasolt időpontot megelőző napon jelentkezik a kijelölt hajó kapitányánál. Amennyiben egy tengerész nem jelentkezik be a beszállásra megállapított napon és időben, a hajótulajdonosok automatikusan mentesülnek azon kötelezettségük alól, hogy a tengerészt a hajón magukkal vigyék. Az ügyvezető igazgatót azonnal értesítik a kifizetésről.V. FEJEZETMűszaki előírások1. A közösségi hajóknak meg kell felelniük az MSZÁ és a „Palaui Megállapodás” tagjai által a halászfelszerelés és azok műszaki előírásai, valamint minden más, a halászati tevékenységeikre alkalmazandó műszaki intézkedések tekintetében elfogadott intézkedéseknek és ajánlásoknak.VI. FEJEZETMegfigyelők1. Az engedély iránti kérelem benyújtásának időpontjában minden érintett közösségi hajó – különösen a megfigyelőprogram céljából – az e melléklet I. fejezete 1. szakasza 6. pontjának h) alpontjában meghatározott megfigyelői kihelyezési díjjal járul hozzá a jegyzőkönyv 2. cikkének 7. bekezdésében megnevezett számlához.2. Az MSZÁ KGÖ-jében halászatra a megállapodás értelmében feljogosított hajók a NORMA által az alábbi feltételeknek megfelelően kijelölt megfigyelőket viszik magukkala) Az ügyvezető igazgató határozza meg minden évben a fedélzeti megfigyelőprogram alkalmazási körét a fennhatósága alá tartozó vizeken való halászatra feljogosított hajók száma és az e hajók által célzott erőforrások állapota alapján. Ennek megfelelően határozza meg halászati kategóriánként azon hajók számát vagy százalékát, amelyek megfigyelőt kötelesek a fedélzetre vinni.b) Az ügyvezető igazgató összeállítja azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvinniük a fedélzetre, valamint a kijelölt megfigyelők jegyzékét. E jegyzékeket folyamatosan naprakésszé teszik. E jegyzékeket az összeállításuk után azonnal, és ez után a naprakésszé tételüket követő háromhavonta eljuttatják a Bizottságnak.c) Az ügyvezető igazgató az engedély kiállításakor vagy a megfigyelő beszállására tervezett időpont előtt legkevesebb tizenöt (15) nappal tájékoztatja az érintett hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket arról a szándékáról, hogy kijelölt megfigyelőt kell hajóikra venniük, akiknek nevét a lehető leghamarabb közlik3. A megfigyelők által a hajón töltött időt az ügyvezető igazgató határozza meg, de – főszabályként – az nem haladhatja meg a feladataik elvégzéséhez szükséges időt. Az ügyvezető igazgató erről akkor tájékoztatja a hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket, amikor értesíti őket az érintett hajón magukkal viendő, kijelölt megfigyelő nevéről.4. Az érintett hajótulajdonosok két héten belül és tíznapos határidővel közlik, hogy mely MSZÁ-beli kikötőkben és milyen időpontban szándékozzák a megfigyelőket a hajóra venni5. Ha a megfigyelőket külföldi kikötőben veszik fel a hajóra, utazási költségeiket a hajótulajdonos viseli. Amennyiben egy hajó MSZÁ-beli megfigyelővel a fedélzetén elhagyja az MSZÁ KGÖ-jét, minden intézkedést meg kell tenni annak biztosítására, hogy a megfigyelő a lehető leghamarabb – a hajótulajdonos költségén – visszatér az MSZÁ-ba.6. Ha a megfigyelő nincs a megegyezés szerinti időben és helyen és a megegyezés szerinti időt követő hat (6) órán belül sem, a hajótulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettsége alól, hogy a megfigyelőt a hajó fedélzetére felvegye.7. A megfigyelőket tisztként kell kezelni. A megfigyelők a következő feladatokat végzik:a) megfigyelik a hajó halászati tevékenységét;b) ellenőrzik a halászati műveleteket végző hajók helyzetét;c) tudományos programok keretében biológiai mintagyűjtést végeznek;d) feljegyzik az alkalmazott halászfelszerelést;e) ellenőrzik az MSZÁ KGÖ-jére vonatkozó, a fogási jelentésbe bejegyzett fogási adatokat;f) igazolják a járulékos halfogások százalékos arányát, és megbecsülik az értékesíthető úszóshalak, rákfélék, lábasfejűek és tengeri emlősök fajai visszaengedett halállományainak mennyiségét;g) rádión keresztül hetente egyszer jelentik az összesített adatokat, beleértve a hajóról történt halfogások és járulékos halfogások mennyiségét.8. A kapitányok és a parancsnokok felengedik az MSZÁ engedélyezett megfigyelőit az MSZÁ KGÖ-jén belül tevékenykedő, engedélyezett hajók fedélzetére, és lehetőségük szerint mindent megtesznek a megfigyelők testi biztonságának és jólétének – feladataik elvégzése során – történő biztosítása érdekében:a) a kapitány vagy a parancsnok lehetővé teszi, és segítséget nyújt az ilyen megfigyelő számára, hogy tudományos, megfigyelői vagy más feladatok elvégzése céljából a hajóra szálljon;b) a kapitány vagy a parancsnok segítséget nyújt a megfigyelő számára, hogy hozzáférjen a hajó fedélzetén található azon berendezésekhez és felszerelésekhez, amelyeket az engedélyezett megfigyelő feladatainak elvégzéséhez szükségesként határoz meg, valamint használhassa azokat;c) a megfigyelők hozzáférhetnek a hídhoz, a fedélzeten lévő halakhoz, és a halak tartására, feldolgozására, mérésére és tárolására esetlegesen használt fedélzeti területekhez;d) a megfigyelők ésszerű számú mintát vehetnek, és teljes hozzáférésük van a hajó nyilvántartásaihoz, beleértve a hajónaplókat, fogási jelentéseket, és a vizsgálat vagy másolat céljából meglévő dokumentációt; ése) a megfigyelők számára lehetővé teszik, hogy begyűjtsék az KGÖ-ben való halászattal kapcsolatos bármely információt.9. A hajón történő tartózkodás során a megfigyelők:a) minden megfelelő lépést megtesz annak biztosítása érdekében, hogy a hajón való jelenléte nem zavarja a hajó rendes működését,b) tiszteletben tartja a fedélzeten levő anyagot és felszerelést, valamint a hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmasságát.10. A megfigyelési időszak végén és a hajó elhagyását megelőzően a megfigyelők elkészítik a kapitány jelenlétében aláírandó tevékenységi jelentést, aki azt – a kapitány aláírásával kísérve – bármilyen fontosnak tartott további megjegyzéssel elláthatja. A jelentés másolatait át kell adni a kapitánynak és a küldöttségnek, amikor a megfigyelő partra száll.11. A hajótulajdonosok viselik a megfigyelők ellátásával kapcsolatos költségeket, a hajón tartózkodó többi tisztre vonatkozó feltételekkel megegyező módon.12. A megfigyelő fizetését és társadalombiztosítási hozzájárulásait az MSZÁ kormánya viseli.VII. FEJEZETA hajó azonosítása és végrehajtás1. Halászati és tengerbiztonsági okokból minden hajót az Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezet (FAO) által a halászhajók megjelölése és azonosítása tekintetében jóváhagyott alapvető előírásokkal összhangban kell megjelölni és azonosítani.2. A hajó nevét olvashatóan, latinbetűkkel nyomják rá a hajó orrára és tatjára.3. Bármely, a nevét és rádióhívójelét vagy jelzőbetűket nem az előírt módon feltüntető hajó további vizsgálat céljából egy MSZÁ-beli kikötőbe kísérhető.4. A hajó kezelője – az MSZÁ kormányának a halászat kezeléséért, ellenőrzéséért, és végrehajtásáért felelős hatóságokkal történő kommunikáció megkönnyítése érdekében – biztosítja a nemzetközi vészjelző és hívófrekvencia 2182 kHz (HF), és/vagy a nemzetközi biztonsági és hívófrekvencia 156.8 MHz (16. csatorna, VHF-FM) folyamatos ellenőrzését5. A hajó kezelője biztosítja, hogy a Nemzetközi jelkódex (INTERCO) legfrissebb és naprakész példánya a hajón van, és az mindenkor hozzáférhető.VIII. FEJEZETAz Mikronéziai Szövetségi Államok járőrhajóival történő kommunikáció1. Az engedélyezett hajók és a kormány járőrhajói közötti kommunikáció a nemzetközi kódjeleknek megfelelően, az alábbiak szerint történik:Nemzetközi kódjel – Jelentése:L ………………………….. Álljon meg azonnalSQ3 ………………………. Álljon vagy lassítson, fel szeretnék szállni a hajóraQN ……………………….. Kösse ki hajóját a hajónk bal oldala menténQN1 ……………………… Kösse ki hajóját a hajónk jobb oldala menténTD2 .……………………... Ez halászhajó?C …………………………. IgenN …………………………. NemQR ………………………... Nem tudjuk kikötni a hajónkat az ön hajója menténQP ………………………… Ki fogjuk kötni hajónkat az ön hajója menténIX. FEJEZETEllenőrzés1. Az Európai Bizottság naprakész jegyzéket tart fenn azokról a hajókról, amelyek számára e jegyzőkönyv szerint halászati engedélyt állítottak ki. E jegyzékről – amint az elkészül, és minden naprakésszé tétel alkalmával – értesítik az MSZÁ-nak a halászati vizsgálatokért felelős hatóságait. A hajótulajdonos ekkor beszerezheti e jegyzéknek hiteles másolatát, amelyet a halászati engedély helyett, annak kiállításáig a hajón kell tartani.2. Az övezetbe történő belépés, és az onnan való kilépés:a) A közösségi hajók legalább 24 órával előtte értesítik az ügyvezető igazgatót azon szándékukról, hogy belépnek az MSZÁ KGÖ-jébe, vagy az MSZÁ KGÖ-jéből történő kilépésük után azonnal. Amint a hajók belépnek az MSZÁ KGÖ-jébe, tájékoztatják az ügyvezető igazgatót a 3. függelékben előírt mintával összhangban faxon vagy e-mailben, vagy rádión.b) Az indulásra vonatkozó értesítéskor a hajók a 3. függelékben előírt mintával összhangban közlik helyzetüket és a fedélzeten lévő, kifogott halak mennyiségét és fajukat. E közlések lehetőség szerint faxon, de ennek hiányában – faxszal nem rendelkező hajók esetén – e-mailben vagy rádión történnekc) Az ügyvezető igazgató tájékoztatása nélkül halászó hajókat engedély nélküli hajóknak tekintik.d) A hajókat a halászati engedély kiállításakor tájékoztatják a NORMA fax- és telefonszámaikról, valamint e-mail címéről.3. Ellenőrzési eljárások:a) Az MSZÁ KGÖ-jében halászati tevékenységeket végző közösség halászhajók kapitányai vagy parancsnokai lehetővé teszik és megkönnyítik az MSZÁ KGÖ-jében, vagy a területi vizeken, vagy az MSZÁ bármely államának belvizein bármikor folytatott halászati tevékenységek vizsgálatáért és ellenőrzéséért felelős bármely feljogosított MSZÁ-beli hatósági tisztviselőnek a hajóra történő beszállását és feladatainak elvégzésétb) A hatósági tisztviselők teljes hozzáféréssel rendelkeznek a hajó nyilvántartásaihoz, beleértve a hajónaplókat, fogási jelentéseket, a dokumentációt, és minden adathordozó vagy adattároló elektronikus eszközöket, és a hajó kapitánya vagy parancsnoka engedélyezi az ilyen feljogosított tisztviselők számára, hogy a NORMA által kiállított bármilyen engedélyt, vagy bármely más, a megállapodás szerint megkövetelt engedélyt megjegyzéssel lásson el.c) A kapitány vagy parancsnok azonnal teljesít minden, a feljogosított tisztviselők által adott ésszerű utasítást, és megkönnyíti a fedélzetre történő biztonságos beszállást, és megkönnyíti a hajó, a felszerelés, a berendezések, a nyilvántartások, a halak és a halászati termékek átvizsgálását.d) A hajó kapitánya, parancsnoka, vagy legénysége nem zaklathatja, akadályozhatja, szegülhet ellen, késleltetheti, tagadhatja meg a fedélzetre szállást, nem félemlítheti, és nem gátolhatja a feljogosított tisztviselőt a feladatai ellátásában.e) E tisztviselők nem tartózkodhatnak a fedélzeten a feladataik elvégzéséhez szükséges időnél hosszabb ideig.f) A vizsgálat befejezésekor a hajókapitány számára igazolást állítanak ki.4. A halászhajók feltartóztatása:a) Az ügyvezető igazgató 48 órán belül tájékoztatja a küldöttséget az MSZÁ KGÖ-jében feltartóztatott és szankciókkal sújtott közösségi hajókról.b) A küldöttség ugyanekkor egy rövid, a feltartóztatás körülményeit és az ahhoz vezető indokokat tartalmazó jelentést kap.5. Feltartóztatási nyilatkozat:a) A nyilatkozatnak a vizsgáló tisztviselő által történő elkészítését követően, azt a hajókapitány aláírja.b) Ez az aláírás nem érinti sem a kapitány jogait, sem az állítólagos jogsértés ellen való, általa megtehető védekezést.c) A kapitány a hajót a vizsgáló tisztviselő által kijelölt kikötőbe viszi. Kisebb jogsértések estén az ügyvezető igazgató engedélyezheti a vizsgált hajónak a halászati tevékenységek folytatását.6. A feltartóztatás esetén folytatandó konzultációs ülés:a) Mielőtt fontolóra vennének a hajó kapitányára vagy legénységére vonatkozó bármilyen intézkedést, vagy a hajó rakományára vagy felszerelésére vonatkozó bármilyen fellépést – a vélelmezett jogsértéssel kapcsolatos bizonyíték megóvására vonatkozók kivételével –, a fenti információ kézhezvételétől számított egy munkanapon belül a küldöttség és az ügyvezető igazgató konzultációs ülést tart, amelyen lehetőség szerint részt vesz az érintett tagállam egy képviselője isb) Az ülésen a Felek kicserélnek minden, a megállapított tények körülményeinek tisztázását segítő lényeges dokumentációt vagy információt. A hajótulajdonost ügynökét tájékoztatják az ülés kimeneteléről, és a feltartóztatásból eredő bármely intézkedésről.7. A feltartóztatás rendezése.a) Bármilyen bírósági eljárás előtt meg kell kísérelni a vélelmezett jogsértés kompromisszumos eljárás keretében történő megoldását. Ezen eljárásnak legkésőbb a feltartóztatást követő négy (4) munkanapon belül kell befejeződnie.b) Békés rendezés esetén a bírság összegét az MSZÁ jogszabályaival összhangban határozzák meg.c) Ha az ügy nem rendezhető békés eljárással, és azt az illetékes bírói testület elé kell vinni, a feltartóztatásnak a jogsértésért felelős felek által megfizetendő költségei, a bírságok és a kártérítés fedezésére meghatározott bankbiztosítékot a hajótulajdonosnak a jegyzőkönyv 2. cikkének 7. bekezdésében megnevezett számlára kell befizetnie.d) A bankbiztosíték a bírósági eljárás végéig visszavonhatatlan. Az akkor szabadítható fel, ha a bírósági eljárás elítélés nélkül végződött. Hasonlóképpen, amennyiben az elítélés az elhelyezett biztosítéknál alacsonyabb bírsághoz vezet, az egyenleget a bírósági eljárást lefolytató illetékes bírói testület szabadítja fele) Az alábbi esetekben engedik el a hajót, és engedélyezik legénysége számára a kikötő elhagyását:(1) amikor teljesültek a békés rendezésből fakadó kötelezettségek; vagy(2) amikor a 7. pont c. alpontjában említett bankbiztosítékot elhelyezték, és azt az illetékes bírói testület elfogadta, a bírósági eljárás befejezéséig.8. Átrakás:a) Az MSZÁ vizeiben kifogott halászzsákmányokat átrakni kívánó közösségi hajók az átrakást az MSZÁ kijelölt kikötőiben végzik.b) Az ilyen hajók tulajdonosainak legalább 48 órával korábban és a 3. függelék 4. részében előírt mintával összhangban az alábbi információkat kell közölniük az ügyvezető igazgatóval.c) Az átrakást az MSZÁ KGÖ-jéből történő kilépésnek kell tekinteni. A hajóknak ennélfogva be kell nyújtaniuk fogási nyilatkozataikat az ügyvezető igazgatónak, és nyilatkozniuk kell arról, hogy szándékukban áll-e folytatni a halászatot, vagy kilépnek az MSZÁ KGÖ-jébőld) A halászzsákmánynak a fentiekben nem említett átrakása az MSZÁ KGÖ-jében tilos. Az e rendelkezést megsértő bármely személy az MSZÁ jogszabályai szerinti szankciók viselésére köteles.9. Üzemanyag-vételezés.Amennyiben egy, az MSZÁ-beli hajóút során üzemanyag-vételezésre kerül sor, a közösségi hajók minden ilyen tevékenységet a 3. melléklet 6. szakaszában előírt mintával összhangban bejelentenek.10. Egy MSZÁ-beli kikötőben kirakodási vagy átrakodási műveleteket folytató közösségi halászhajók kapitányai lehetővé teszik és megkönnyítik az MSZÁ-beli vizsgálóknak az ilyen műveletek vizsgálatát. A vizsgálat befejezésekor a hajó kapitánya számára igazolást állítanak ki.X. FEJEZETHAJÓMEGFIGYELÉSI RENDSZER (VMS)1. Minden közösségi hajó köteles betartani az MSZÁ KGÖ-jében jelenleg alkalmazandó regionális hajómegfigyelési rendszert (VMS). Minden közösségi hajónak be kellett szerelnie, fenn kell tartania, és mindenkor teljesen működőképes állapotban tartania a fedélzeten egy automata helyzetjelző berendezést (automatic location communicator, „ALC”). A hajó és kezelője megállapodik, hogy nem befolyásolja az ALC-t, és azt nem távolítja vagy nem távolíttatja el a hajóról a beszerelés után, a szükséges karbantartási és javítási célokra történő eltávolítás kivételével. Az ALC megvásárlásáért, karbantartásáért és működési költségeiért a kezelő és a hajó felelősek, és alkalmazása során teljesen együttműködnek a NORMÁ-val.2. A fenti 1. pont nem zárja ki, hogy a Felek ettől eltérő alternatív VMS-lehetőségeket vegyenek fontolóra.XI. FEJEZETKörnyezetvédelmi felelősség1. A közösségi hajók felismerik az MSZÁ lagúnái és korallzátonyai törékeny (tengeri) környezetvédelmi feltételei megőrzésének szükségességét, és a közösségi hajók nem bocsátanak ki semmilyen olyan anyagot, ami esetlegesen kárt okozhat a tengeri erőforrások minőségében vagy azt torzíthatja.2. A közösségi hajók helyeznek hal- vagy járulékos fogást a kikötőkben, vagy nem adnak át hal- vagy járulékos fogást személyeknek vagy vállalkozásoknak az érintett MSZÁ-állam megfelelő hatóságának előzetes írásbeli engedélye, és a NORMA előzetes írásbeli jóváhagyása nélkül.XII . FEJEZETA kezelő felelőssége1. A kezelő biztosítja, hogy hajói alkalmasak a tengeri közlekedésre, és minden utas és legénység valamennyi tagja számára megfelelő életbiztonsági felszerelést és túlélési felszerelést tartalmaznak.2. Az MSZÁ, államai, állampolgáraik, és azok állandó lakosai védelme érdekében a kezelő a NORMA és az KGÖ számára e melléklet 1. fejezete 1. szakasza 6. pontjának f) alpontjában említett biztosítási igazolással tanúsított, az MSZÁ joghatósága alá tartozó minden terület tekintetében, beleértve a lagúnák és a korallzátonyok, a parti tenger, a lemerült korallzátonyok területeit is, elfogadható, nemzetközileg elismert biztosítótársaságon keresztül megfelelő és teljes biztosítási fedezettel látja el hajóját.3. Abban az esetben, ha egy közösségi hajó az MSZÁ vizein (beleértve a belvizeket, felségvizeket és az KGÖ-t) a környezetben, a tulajdonban, vagy emberben kárt okozó tengeri balesetet szenved vagy eseménnyel válik érintetté, a hajó és a kezelő azonnal értesíti a NORMÁ-t, és az MSZÁ Közlekedési, Kommunikációs, és Infrastrukturális Osztálya Titkárságát.XIII. FEJEZETAlkalmazandó törvények, szabályok és rendeletek1. A hajó és kezelői szigorúan betartják ezt a mellékletet, valamint az MSZÁ és államai törvényeit, szabályait, és rendeleteit, továbbá a nemzetközi szerződéseket, egyezményeket és azokat a halászati igazgatási megállapodásokat, amelyeknek az MSZÁ részes fele. Az e mellékletnek, valamint az MSZÁ és államai törvényeinek, szabályainak, és rendeleteinek való szigorú megfelelés elmulasztása eredményezhet jelentős bírságokat, és más polgári és büntető jogi szankciókat eredményezhet.FÜGGELÉKEK1. Az engedély iránti kérelem formanyomtatványaia. Halászati engedély- és lajstromozási kérelemb. Engedélymegújítási kérelem2. Fogási jelentési formanyomtatványoka. Erszényes kerítőhálós hajók hajónaplójab. Horogsoros hajók hajónaplója3. Jelentési adatokNYILVÁNTARTÁSBA VÉTELI ÉS ENGEDÉLYEZÉSI KÉRELEM 1a. FüggelékKÜLFÖLDI HALÁSZHAJÓK SZÁMÁRANational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Telefon: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | E-mail: | norma@mail.fm |UTASÍTÁSOK: |A kérelmezőnek alá KELL írnia, és dátummal kell ellátnia a kérelmet; ezek hiányában a kérelem érvénytelen. |A cím a teljes levelezési címet jelenti. |Adott esetben egyértelműen jelölje X-szel. |Minden egység metrikus; határozza meg az egységeket, ha más rendszert használ. |Rögzítsen egy friss, 6x8 hüvelyk nagyságú, színes, a hajóról oldalirányból készült, a hajó nevét és nyilvántartási számát feltüntető fényképet a kérelemhez. |Csatolja a Forum Halászati Ügynökség (FFA) Regionális Lajstrom- és Hajómegfigyelési Rendszere (VMS) tanúsítványainak egy másolatát. |Ha ezt a hajót korábban lajstromozták, határozza meg: | Regionális követelmények: |Hajó régi neve | FFA Nyilvántartási szám |Régi nyilvántartási szám | FFA VMS Nyilvántartási szám |Régi nemzetközi rádióhívójel | ALC típusa |Hajóazonosítás: |A hajó neve |A hajó típusa: (Válassza ki a megfelelőt) |Egyszerű erszényes | Halszállító/Hűtőhajó | Keresőhajó |Hosszú horogsoros | Tartályhajó | Más |Horgászbotos | Csoportos erszényes kerítőhálós | Határozza meg |Nyilvántartási szám szerinti ország | Nyilvántartási szám szerinti ország |Nemzetközi rádióhívójel |Hajótulajdonos:: | Hajókezelő/Bérlő: |Név | Név |Cím | Cím |Hajókapitány: | Halászkapitány |Név | Név |Cím | Cím |Működési telephely(ek): | Engedély adatai: | Válassza ki az engedély alkalmazandó időtartamát, és határozza meg a hatálybalépés kívánt dátumát. |1. kikötő/ország | 1 év | __________________________ |2. kikötő/ország | 6 hónap | __________________________ |3. kikötő/ország | 3 hónap | __________________ |Lobogó/Az engedélyezett halászterület szerinti állam | Egyéb (határozza meg): | ___________________ |Hajók jellemzői: |Hajótest anyaga: | Acél ڤ | Fa ڤ | FRP ڤ | Ha egyéb, adja meg |Építés éve | Bruttó űrtartalom |Építés helye | Teljes hossz |Legénység száma | Főmotorok teljesítménye (adja meg az egységet) | Üzem-anyagszállítási kapacitás (kilóliter) |Napi fagyasztási kapacitás (adott esetben többféle):Módszer Kapacitás Hőmérséklet (°C)metrikus tonna/napPáclé (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Páclé (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Levegő (fújtatott) BF ڤ ____________________________ ________________Levegő (spirálrendszer) RC ڤ ____________________________ ________________Ha egyéb, adja meg _______________ ____________________________ ________________Tárolókapacitás (adott esetben többféle):Módszer Kapacitás Hőmérséklet (°C)KöbméterJég IC ڤ ____________________________ ________________Hűtött tengervíz RW ڤ ____________________________ ________________Páclé (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Páclé (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Levegő (spirálrendszer) RC ڤHa egyéb, adja meg _______________ ____________________________ ________________Az alábbiakban csak a megfelelő pontot (A, B, C, vagy D) töltse ki.A. Erszényes kerítőhajók számára :Helikopter nyilvántartási száma __________________________ Háló hossza (méter)________________Helikopter típusa _____________________________________ Háló mélysége (méter) ______________Segítőjármű:1. név ______________________________________________ 1. típus _________________________2. név ______________________________________________ 2. típus _________________________3. név ______________________________________________ 3. típus _________________________B. Horgászbotos hajók számára :Automata horgászeszközök száma (0, ha egy sem) __________Csalitároló (adott esetben egynél több)Forgásmódszer Kapacitás(adott esetben x-szel jelölje) (köbméter)Természetes NN ڤ ____________________________Forgás CR ڤ ____________________________Hűtve RC ڤ ____________________________C. Hosszú horogsoros hajók számára :Kosarak átlagos száma ______________________________ Főzsinór hossza (Km) ______________Horgok átlagos száma kosaranként ____________________Főzsinór anyaga __________________________________D. Segítőhajók számára :Tevékenységek (adott esetben egynél több)Hűtőhajó ڤ Felderítőhajó ڤHorgonyhajó ڤ Ellátó/Anyahajó ڤHa egyéb, adja meg ________________________________________________________________________________Segített halászhajó(k) ________________________________________________________________________________________________________________________________________________Kijelentem, hogy a fenti adatok igazak és teljesek. Tudomásul veszem, hogy haladéktalanul be kell jelentenem a fenti adatok bármilyen változását, tudomásul veszem továbbá, hogy ezek elmulasztása a hajómnak az FFA regionális lajstromában való helyzetét befolyásolhatja. E kérelmet az alábbiak értelmében nyújtják be:Megállapodás címe | A megállapodás hatálybalépésének időpontja |Kérelmező:Jelölje, hogy tulajdonos, bérlő, vagy meghatalmazott ügynök _________________________________Kérelmező neve: | Telefon: |Címe: | Fax: |E-mail: |Aláírása | Kelt |ENGEDÉLY MEGÚJÍTÁSA IRÁNTI KÉRELEM 1b. FüggelékKÜLFÖLDI HALÁSZHAJÓK SZÁMÁRANational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Telefon: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | E-mail: | norma@mail.fm |UTASÍTÁSOK: |Ez a kérelem KIZÁRÓLAG azokra a hajókra alkalmazandó, amelyek halászati engedélyüket a halászathoz történő hozzáférésről szóló ugyanazon megállapodás értelmében újítják meg, amelyik szerint az első engedélyüket (vagy korábbi engedélyeiket) kiállították. |A kérelmezőnek alá KELL írnia, és dátummal kell ellátnia a kérelmet; ezek hiányában a kérelem érvénytelen. |A cím a teljes levelezési címet jelenti |Adott esetben egyértelműen X-szel jelölje. |Regionális követelmények: |FFA Nyilvántartási szám |FFA VMS nyilvántartási szám |A hajóra vonatkozó adatok: |A hajó neve | Korábbi engedélyszám. |A lajstromozás szerinti állam (Lobogó) |Nyilvántartási szám a lobogó szerinti államban | Nemzetközi rádióhívójel |A hajó (felszerelés) típusa: |Egyszerű erszényes | Halszállító/Hűtőhajó | Keresőhajó |Hosszú horogsoros | Tartályhajó | Más (adja meg) | ____________ |Horgászbotos | Csoportos erszényes kerítőhálós |Az engedélyre vonatkozó adatok: | Válassza ki megfelelőem az engedély időtartamát, és határozza meg annak kívánt időbeli hatályát. |1 év | 6 hónap | 3 hónap |Engedély hatálybalépési időpontja |Kérem a Mikronéziai Szövetségi Államok Óceáni Erőforrások Kezelésével Foglalkozó Nemzeti Hatóságától a fenti halászhajó engedélyének megújítását (NORMA).Kijelentem, hogy a fenti adatok igazak és teljesek. Tudomásul veszem, hogy haladéktalanul be kell jelentenem a fenti adatok bármilyen változását, tudomásul veszem továbbá, hogy ezek elmulasztása a hajómnak az FFA regionális lajstromában való helyzetét befolyásolhatja. E kérelmet az alábbiak értelmében nyújtják be:Megállapodás címe | A megállapodás hatálybalépésének időpontja |Kérelmező:Jelölje, hogy tulajdonos, bérlő, vagy meghatalmazott ügynök _________________________________Kérelmező neve: | Telefon: |Címe: | Fax: |E-mail: |Aláírás: | Kelt: |2a. FüggelékREV: SPC/FFA DEC 1996 ERSZÉNYES KERÍTŐHÁLÓS HAJÓ HAJÓNAPLÓJA A DÉLI-CSENDES-ÓCEÁNI RÉGIÓBAN ______ OLDAL A(Z) ______ OLDALBÓLHAJÓ NEVE | HALÁSZATI ENGEDÉLY(EK) SZÁMA(I) | ÉV |HALÁSZATI VÁLLALAT NEVE | FFA REGIONÁLIS NYILVÁNTARTÁSI SZÁM | ÜGYNÖK NEVE A KIRAKODÁSI KIKÖTŐBEN | INDULÁSI KIKÖTŐ | KIRAKODÁSI KIKÖTŐ |LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁG | FFA TÍPUSJÓVÁHAGYOTT ALC (I/N)? | . MINDEN DÁTUMOT ÉS IDŐPONTOT UTC/GMT SZERINT KELL MEGADNI . MINDEN TÖMEGET METRIKUS TONNÁBAN KELL MEGADNI | INDULÁS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA | KIKÖTŐBE VALÓ ÉRKEZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA |NYILVÁNTARTÁSI SZÁM A LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁGBAN | NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL | HALMENNYISÉG A HAJÓN AZ INDULÁSKOR | HALMENNYISÉG A HAJÓN A KIRAKODÁS UTÁN |HÓNAP | NAP | TEVÉKENYSÉGI KÓD | 01.00 UTC VAGY A HALÁSZAT HELYE | TÁRSASÁGI KÓD | HALÁSZAT KEZDETÉNEK IDŐPONTJA | MEGTARTOTT FOGÁS | VISSZAENGEDETT HALÁLLOMÁNY |KIRAKODÁS KONZERVÜZEMBE, HŰTŐTÁROLÓBA, SZÁLLÍTÓ- VAGY MÁS HAJÓBA |2b. függelékREV: SPC/FFA DEC 1996 HOROGSOROS HAJÓ HAJÓNAPLÓJA A DÉLI-CSENDES-ÓCEÁNI RÉGIÓBAN _________ OLDAL A(Z) ________ OLDALBÓLHAJÓ NEVE | HALÁSZATI ENGEDÉLY VAGY AZ ENGEDÉLYEK SZÁMA(I) | ÉV |HALÁSZATI VÁLLALAT NEVE | FFA REGIONÁLIS NYILVÁNTARTÁSI SZÁM | ÜGYNÖK NEVE A KIRAKODÁSI KIKÖTŐBEN | INDULÁSI KIKÖTŐ | INDULÁS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA |LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁG | FFA TÍPUSJÓVÁHAGYOTT ALC (I/N)? | . MINDEN DÁTUMOT ÉS IDŐPONTOT UTC/GMT SZERINT KELL MEGADNI . MINDEN TÖMEGET METRIKUS TONNÁBAN KELL MEGADNI | KIRAKODÁSI KIKÖTŐ | KIKÖTŐBE VALÓ ÉRKEZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA |NYILVÁNTARTÁSI SZÁM A LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁGBAN | NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL | ELSŐDLEGES CÉLFAJ | HORGOK SZÁMA AZ ÚSZÁSOK KÖZÖTT | 3. függelékJelentési adatokJelentés a NORMÁ-nakFax: (691) 320-2383, E-mail: norma@mail.fm1. Az MSZÁ KGÖ-jébe történő belépés bejelentéseAz MSZÁ KGÖ-jébe történő belépés előtt 24 órávala) | Jelentéskód | ZENT |b) | Hajó neve |c) | Engedélyszám |d) | Belépés dátuma (nn.hh.éé) |e) | Belépés időpontja (GMT) |f) | Belépés helyzete |g) | Fedélzeten lévő teljes fogás |i. Erszényes kerítőhálós hajó esetében, határozza meg a fogást tömegben fajonként: |BONITÓ | (SKJ)____. ___(mt) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |EGYÉB | (OTH)____. ___(mt) |ii. Horogsoros hajó esetében, határozza meg a fogást számmal fajonként: |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (BET)____. ___(mt) |GERMON | (ALB)____. ___(mt) |CÁPA | (SHK)____.___(mt) |EGYÉB | (OTH)____.___(mt) |pl. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 |2. Az MSZÁ KGÖ-jéből történő indulás bejelentéseAz övezet határainak elhagyásakor azonnal:a) | Jelentéskód | ZDEP |b) | Hajó neve |c) | Engedélyszám |d) | Indulás dátuma (nn.hh.éé) |e) | Indulás időpontja (GMT) |f) | Induláskori helyzet |g) | Fedélzeten lévő teljes fogás |i. Erszényes kerítőhálós hajó esetében, határozza meg a fogást tömegben fajonként: |BONITÓ | (SKJ)____. ___(mt) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |EGYÉB | (OTH)____. ___(mt) |ii. Horogsoros hajó esetében, határozza meg a fogást számmal fajonként: |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (BET)____. ___(mt) |GERMON | (ALB)____. ___(mt) |CÁPA | (SHK)____.___(mt) |h) | Az MSZÁ KGÖ-jében végzett fogások tömegben vagy számmal (megfelelően) fajok szerint (mint a fedélzeten lévő fogás) |i) | Halászati napok összesen |pl. ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/MSZÁKGÖ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 |3. Heti helyzet- és fogásjelentés az MSZÁ KGÖ-jében való tartózkodás ideje alatt.A halászati övezet határain belül való tartózkodás ideje alatt minden szerdán délben, a belépést követő jelentés vagy az utolsó heti jelentés után az MSZÁ KGÖ-jében.a) | Jelentéskód | WPCR |b) | Hajó neve |c) | Engedélyszám |d) | A heti helyzet dátuma (nn.hh.éé) |e) | WPCR helyzete |f) | Fogás az utolsó jelentés óta |i. Erszényes kerítőhálós hajó esetében, határozza meg a fogást tömegben fajonként: |BONITÓ | (SKJ)____. ___(mt) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |EGYÉB | (OTH)____. ___(mt) |ii. Horogsoros hajó esetében, határozza meg a fogást számmal fajonként: |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (BET)____. ___(mt) |GERMON | (ALB)____. ___(mt) |CÁPA | (SHK)____.___ (mt) |EGYÉB | (OTH)____.___(mt) |g) | Heti halászati napok száma |pl. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 |4. Indulási kikötőA kikötő elhagyása után azonnal.a) | Jelentéskód | PDEP |b) | Hajó neve |c) | Engedélyszám |d) | Indulás dátuma (nn.hh.éé) |e) | Indulás időpontja (GMT) |f) | Indulási kikötő |g) | Fedélzeten lévő teljes fogás |i. Erszényes kerítőhálós hajó esetében, határozza meg a fogást tömegben fajonként: |BONITÓ | (SKJ)____. ___(mt) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |EGYÉB | (OTH)____. ___(mt) |ii. Horogsoros hajó esetében, határozza meg a fogást számmal fajonként: |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (BET)____. ___(mt) |GERMON | (ALB)____. ___(mt) |CÁPA | (SHK)____.___ (mt) |EGYÉB | (OTH)____.___ (mt) |h) | Következő rendeltetési hely | Pohnpei |pl. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 |5. Üzemanyag-felvételre vonatkozó jelentésKözvetlenül az engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel után.a) | Jelentéskód | BUNK |b) | Hajó neve | COSMOS |c) | Engedélyszám | F031-EUCPS-0000-01 |d) | Az üzemanyag-felvétel kezdetének napja és időpontja (GMT) NN-HH-ÉÉ: óópp |e) | Az üzemanyag-felvétel kezdeti helyzete |f) | A felvett üzemanyag mennyisége kilóliterben |g) | Az üzemanyag-felvétel befejezésének napja és időpontja (GMT) |h) | Az üzemanyag-felvétel befejező helyzete |i) | A tankhajó neve | KIM |pl. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM |6. Átrakodási tevékenységre vonatkozó jelentésEgy engedélyezett MSZÁ-beli kikötőben egy engedélyezett szállítóhajóra történt átrakodás után közvetlenül.a) | Jelentéskód | PNOT |b) | Hajó neve | COSMOS |c) | Engedélyszám | F031-EUCPS-0000-01 |d) | Átrakodás dátuma (NN-HH-ÉÉ) |e) | Átrakodási kikötő |f) | Átrakodott fogás |i. Erszényes kerítőhálós hajó esetében, határozza meg a fogást tömegben fajonként: |BONITÓ | (SKJ)____. ___(mt) |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |EGYÉB | (OTH)____. ___(mt) |ii. Horogsoros hajó esetében, határozza meg a fogást számmal fajonként: |SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL | (YFT)____. ___(mt) |NAGYSZEMŰ TONHAL | (BET)____. ___(mt) |GERMON | (ALB)____. ___(mt) |CÁPA | (SHK)____.___ (mt) |EGYÉB | (OTH)____.___ (mt) |g) | A szállítóhajó neve | KIN |h) | Fogás rendeltetési helye | JAPAN |pl. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and the Federated States of Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2. Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | N + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Payment Appropriations (PA)7 | b | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | A+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Payment Appropriations | B+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | A+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |TOTAL PA including cost of Human Resources | B+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1. Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the FSM Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the FSM Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of FSM.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in FSM fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000 euros per year.18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to employment and infrastructure development in FSM and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s fishing zone (art. 5 of the Protocol);-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible also for FSM).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual average)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 570,679 – 1,141,357 |Total FSM value-added/licence fees (Euro) | 152,708 – 305,415 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total FSM employment (No.) | 1 – 1.9 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 559,000 – 602,333 |Catch value (Euro) | 2.9 – 5.9 million |Compensation as % of catch value (%) | 10 – 19 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.02 – 1.89 |Net EC benefit (Euro) | 11,679 – 539,024 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 79 – 147 |FSM net benefit (Euro) | 705,633 – 895,598 |After tax profits for fishers (Euro) | 81,143 – 162,285 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 – 2.9 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits (Euro 895,598).All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those for the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners in the FPA (considered more likely).In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources. Such improvements would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Some local employment benefits are also expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in addition to existing operations in the region.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/FSM FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThree scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a) there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.2. Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they are making money doing so[21]. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.3. Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.4. For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).5. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel6. Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in FSM.7. FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be recruited for a period of one fishing season (3 months).8. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000 per transhipment.9. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports. Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence application cost.[1] HL C […]., […], […]. o.[2] HL C […]., […], […]. o.[3] HL L 73., 2001.3.15., 8. o.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial contribution for tuna fishing is € 559.000 per year and covers a volume of 8 600 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[pic][pic]