CELEX: 31973R3260
Language: nl
Date: 1973-11-06 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 3260/73 van de Raad van 6 november 1973 houdende sluiting van het handelsakkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en de republiek ten oosten van de Uruguay

Avis juridique important

|

31973R3260

Verordening (EEG) nr. 3260/73 van de Raad van 6 november 1973 houdende sluiting van het handelsakkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en de republiek ten oosten van de Uruguay  

Publicatieblad Nr. L 333 van 04/12/1973 blz. 0001 - 0032 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 6 blz. 0003  Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 5 blz. 0003  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 5 blz. 0003 

++++VERORDENING ( EEG ) Nr . 3260/73 VAN DE RAAD  van 6 november 1973  houdende sluiting van het Handelsakkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 113 en 114 ,  Gezien de aanbeveling van de Commissie ,  Overwegende dat dient te worden overgegaan tot sluiting van het Handelsakkoord , waarover tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay is onderhandeld ;  Overwegende dat aangezien bij bovengenoemde Overeenkomst een Gemengde Commissie is ingesteld de vertegenwoordigers van de Gemeenschap in deze Commissie moeten worden aangewezen ,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :  Artikel 1  Namens de Gemeenschap wordt het op 2 april 1973 ondertekende Handelsakkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay gesloten , waarvan de tekst in de bijlage van deze verordening is opgenomen .  Artikel 2  Voor wat de Gemeenschap betreft , gaat de Voorzitter van de Raad , ter uitvoering van artikel 9 van het Akkoord , over tot kennisgeving dat de procedures vereist voor de inwerkingtreding van het Akkoord zijn voltooid ( 1 ) .  Artikel 3  De Gemeenschap wordt in de in artikel 5 van het Akkoord bedoelde Gemengde Commissie vertegenwoordigd door de Commissie , bijgestaan door de vertegenwoordigers van de Lid-Staten .  Artikel 4  Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .  Gedaan te Brussel , 6 november 1973 .  Voor de Raad  De Voorzitter  I . NOERGAARD  ( 1 ) De datum van inwerkingtreding van het Akkoord wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschap .  HANDELSAKKOORD  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  enerzijds ,  DE REGERING VAN DE REPUBLIEK TEN OOSTEN VAN DE URUGUAY ,  anderzijds ,  VASTBESLOTEN de traditionele economische en handelsbetrekkingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay te consolideren en uit te breiden ,  PRIJS STELLENDE op de geest van samenwerking waardoor zij zich laten leiden ,  ZICH BEWUST van het belang van een harmonische ontwikkeling van de handel tussen de Akkoordsluitende Partijen ,  VERLANGENDE bij te dragen tot de uitbreiding van het handelsverkeer en de ontwikkeling van een economische samenwerking op voor beide Partijen voordelige grondslagen ,  HEBBEN BESLOTEN een Handelsakkoord tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek ten Oosten van de Uruguay te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen :  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN :  de heer Renaat A . J . C . VAN ELSLANDE ,  Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen ;  de heer François-Xavier ORTOLI ,  Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen ;  DE REGERING VAN DE REPUBLIEK TEN OOSTEN VAN DE URUGUAY :  Dr . Juan Carlos BLANCO ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  DIE , na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten ,  OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN :  Artikel 1  1 . De Gemeenschap en Uruguay kennen elkaar in hun handelsbetrekkingen de behandeling toe van de meest begunstigde natie , voor alles wat betrekking heeft op :   - de douanerechten en alle belastingen welke bij in - of uitvoer worden toegepast , met inbegrip van de wijze van inning van deze rechten en belastingen ,   - de voorschriften betreffende inklaring , doorvoer , opslag in entrepots en overlading van ingevoerde en uitgevoerde produkten ,   - de heffingen en andere interne belastingen die rechtstreeks of zijdelings op in - of uitgevoerde goederen en diensten worden gelegd ,   - de voorschriften betreffende betalingen in verband met het goederen - en dienstenverkeer , met inbegrip va het toekennen van deviezen en de overmaking van deze betalingen ,   - de voorschriften betreffende verkoop , aankoop , vervoer , verdeling en gebruik van de produkten en diensten op de interne markt .  2 . Lid 1 is niet van toepassing indien het gaat om :  a ) voordelen welke door de Akkoordsluitende Partijen aan aangrenzende landen ter vergemakkelijking van het grensverkeer worden toegekend ,  b ) voordelen welke door de Akkoordsluitende Partijen krachtens of met het oog op de totstandkoming van een douane-unie of een vrijhandelszone worden toegekend ,  c ) andere voordelen welke de Akkoordsluitende Partijen overeenkomstig de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel aan bepaalde landen toekennen .  Artikel 2  De Gemeenschap , bij de toepassing van haar gemeenschappelijk liberalisatiestelsel , en Uruguay kennen elkaar de hoogste mate van liberalisatie van de in - en de uitvoer toe die zij in het algemeen ten opzichte van derde landen toepassen .  Artikel 3  1 . De Gemeenschap en Uruguay brengen onderling een samenwerking op landbouwgebied tot stand .  Te dien einde ,  a ) lichten zij elkaar geregeld in over de ontwikkeling van hun markten en hun wederzijds handelsverkeer ,  b ) onderzoeken zij welwillend de uitvoermogelijkheden die situaties waarin zich tekorten voordoen kunnen verhelpen ,  c ) onderzoeken zij , in een geest van samenwerking , de moeilijkheden die de toepassing van gezondheids - of fytosanitaire maatregelen kan meebrengen ,  d ) werken zij op internationaal niveau samen voor de oplossing van vraagstukken van gemeenschappelijk belang .  De werkzaamheden bedoeld onder a ) , b ) en c ) vinden plaats in de in artikel 5 genoemde Gemengde Commissie .  2 . De Gemeenschap en Uruguay streven ernaar , rekening houdende met de in lid 1 , sub a ) , bedoelde inlichtingen , maatregelen te nemen ter voorkoming van situaties welke de toepassing van vrijwaringsmaatregelen in hun wederzijds handelsverkeer in landbouwprodukten noodzakelijk maken .  Wanneer zich dergelijke situaties voordoen of dreigen voor te doen met betrekking tot een landbouwprodukt waarbij een van de Partijen een aanmerkelijk belang heeft , gaan de Partijen , overeenkomstig hun internationale verplichtingen , over tot overleg dat voor zover mogelijk aan het treffen van vrijwaringsmaatregelen voorafgaat . Deze maatregelen moeten met de internationale verplichtingen van de Partijen in overeenstemming zijn .  Artikel 4  In het kader van de samenwerking op landbouwgebied tussen de Akkoordsluitende Partijen :  1 . zijn op de invoer in de Gemeenschap van bepaalde produkten van de sector rundvlees de in bijlage I vermelde bepalingen van toepassing ;  2 . vindt de uitvoer van Uruguayaans rundvlees naar de Gemeenschap plaats volgens de in bijlage I vermelde bepalingen .  Artikel 5  Er wordt een Gemengde Commissie ingesteld , die is samengesteld uit vertegenvoordigers van de Gemeenschap en van Uruguay . De Gemengde Commissie komt eenmaal per jaar bijeen op een tijdstip en op een plaats welke in onderling overleg worden vastgesteld . In onderling overleg kunnen buitengewone vergaderingen worden bijeengeroepen .  De Gemengde Commissie ziet toe op de goede werking van dit Akkoord en onderzoekt alle vraagstukken die zich bij de toepassing daarvan kunnen voordoen .  De Gemengde Commissie heeft ook tot taak naar methoden en middelen uit te zien die de ontwikkeling van een economische en commerciële samenwerking tussen de Gemeenschap en Uruguay kunnen bevorderen , voor zover deze samenwerking de ontwikkeling van het handelsverkeer in de hand kan werken en beide Partijen voordeel kan opleveren .  Zij kan voorstellen doen om tot de verwezenlijking van de doeleinden van dit Akkoord bij te dragen .  De Gemengde Commissie kan iedere gespecialiseerde subcommissie instellen om haar in de uitvoering van haar taken bij te staan .  Artikel 6  De bepalingen van dit Akkoord komen in de plaats van de bepalingen van de Akkoorden die tussen de Lid-Staten van de Gemeenschap en Uruguay zijn gesloten , welke daarmede onverenigbaar of identiek zijn .  Artikel 7  1 . Het Akkoord is van toepassing op het Europese grondgebied waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap geldt , enerzijds , en op het grondgebied van de Oostelijke Republiek Uruguay anderzijds .  2 . Het Akkoord is eveneens van toepassing op de Franse overzeese departementen voor de gebieden van het Akkoord die overeenkomen met die welke zijn bedoeld in artikel 227 , lid 2 , eerste alinea , van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap .  De voorwaarden voor de toepassing op deze departementen van de bepalingen van het Akkoord die betrekking hebben op andere aangelegenheden , zullen later in overeenstemming tussen de Partijen worden bepaald .  Artikel 8  De bijlagen maken een integrerend deel uit van het Akkoord .  Artikel 9  1 . Dit Akkoord treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de Partijen elkaar kennis hebben gegeven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures . Het wordt gesloten voor een periode van drie jaar .  2 . Het wordt telkens voor een jaar verlengd wanneer geen der Partijen het drie maanden voor de vervaldatum opzegt .  Artikel 10  Dit Akkoord is opgesteld in twee exemplaren , in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Spaanse taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .  BIJLAGE I  TOEPASSING VAN ARTIKEL 4 VAN HET AKKOORD  A . Toepassing van lid 1 van artikel 4  Artikel 1  1 . Bij de toepassing van de ordening der markten in de sector rundvlees streeft de Gemeenschap ernaar , de schorsing van de heffing bij invoer van de onderstaande produkten op een zo hoog mogelijk niveau vast te stellen .  Zij stelt deze ten minste op een zodanig niveau vast dat de heffing op deze produkten niet meer dan 55 % van de totale heffing bedraagt .  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving *  02.01 * Vlees en eetbare slachtafvallen , van dieren bedoeld bij de posten 01.01 tot en met 01.04 , vers , gekoeld of bevroren : *   * A . Vlees : *   * II . van runderen : *   * a ) van huisdieren : *   * 2 . bevroren : *   * bb ) voorvoeten *   * dd ) andere : *   * 22 . Delen , zonder been : *   * aaa ) Voorvoeten , geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen , waarbij iedere voorvoet in één enkel vriesblok wordt aangeboden ; zogenoemde " compensated quarters " , aangeboden in twee vriesblokken waarvan het ene blok de voorvoet in zijn geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen omvat , en het andere de achtervoet , zonder de filet , in één enkel deel *   * bbb ) andere ( 1 ) *  ( 1 ) Het onder deze rubriek bedoelde vlees kan echter alleen in aanmerking komen voor de schorsing van de heffing , wanneer het aan een regeling voor douane - of administratieve controle wordt onderworpen die de verwerking daarvan waarborgt .  2 . De Partijen wisselen , in het kader van hun samenwerking op landbouwgebied , inlichtingen uit over de situatie van hun handel en hun markt met betrekking tot de in lid 1 bedoelde produkten .  3 . Wanneer de markt van de Gemeenschap ten gevolge van de krachtens lid 1 getroffen maatregelen wordt verstoord of dreigt te worden verstoord , kan de Gemeenschap na overleg met Uruguay de toepassing van dat lid schorsen tot de situatie zich heeft hersteld . Dit overleg moet binnen veertien dagen na het verzoek om overleg zijn beëindigd .  Artikel 2  De Akkoordsluitende Partijen gaan jaarlijks , in de Gemengde Commissie , over tot uitwisseling van gegevens met het oog op de opstelling door de Gemeenschap van de in haar ordening der markten in de sector rundvlees bedoelde jaarlijkse raming van het voor de verwerkende industrie bestemde vlees .  Artikel 3  Voor het in mindering brengen van de hierna genoemde produkten op het jaarlijkse tariefcontingent tegen een recht van 20 % , dat de Gemeenschap ten opzichte van de Partijen bij de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel heeft geconsolideerd , worden de hoeveelheden berekend in vlees zonder been .  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving *  02.01 * Vlees en eetbare slachtafvallen , van de dieren bedoeld bij de posten 01.01 tot en met 01.04 , vers , gekoeld of bevroren : *   * A . Vlees : *   * II . van runderen : *   * a ) van huisdieren : *   * 2 . bevroren *  Artikel 4  1 . Ten einde Uruguay in een niet minder gunstige situatie dan de Europese leverende landen te plaatsen wat de toe te passen heffing betreft , neemt de Gemeenschap in het kader van haar ordening van de landbouwmarkten in de sector rundvlees , wegens de lengte van het traject van het vervoer overzee , de nodige maatregelen om de heffing op de hierna vermelde produkten op verzoek van tevoren te kunnen vaststellen .  De Gemeenschap stelt daartoe een certificaat van voorfixatie op , waarvan de geldigheidsduur tot dertig dagen is beperkt en waarbij de heffing wordt vastgesteld volgens het bedrag dat van toepassing is op de dag waarop het certificaat wordt aangevraagd . Voor de afgifte van het certificaat moet bij de aanvraag een borg worden gesteld gelijk aan acht rekeneenheden per 100 kg nettogewicht .  2 . Wanneer de markt van de Gemeenschap als gevolg van de krachtens lid 1 genomen maatregelen wordt verstoord of dreigt te worden verstoord , kan de Gemeenschap na overleg met Uruguay de toepassing van dat lid schorsen tot de situatie zich heeft hersteld . Dit overleg moet binnen tien dagen na het verzoek om overleg zijn beëindigd .  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving *  02.01 * Vlees en eetbare slachtafvallen , van de dieren bedoeld bij de posten 01.01 tot en met 01.04 , vers , gekoeld of bevroren : *   * A . Vlees : *   * II . van runderen : *   * a ) van huisdieren : *   * 1 . vers of gekoeld *  B . Toepassing van lid 2 van artikel 4  Artikel 5  Ten einde tot de stabilisatie van de interne markt voor rundvlees in de Gemeenschap bij te dragen , neemt Uruguay een passende regelmaat in de levering in acht en treft de nodige maatregelen met het oog op een ordelijke ontwikkeling van zijn uitvoer naar de Gemeenschap .  Uruguay stelt de Gemeenschap , volgens de voorschriften vastgesteld in het kader van een administratieve samenwerking tussen hun bevoegde instanties , in kennis van alle nuttige gegevens over de uitvoer van rundvlees en over de toegepaste prijzen .  BIJLAGE II  Gemeenschappelijke verklaring nr . 1 betreffende artikel 1 van het Akkoord  De Akkoordsluitende Partijen komen overeen dat de bepalingen van artikel 1 , lid 2 , sub a ) , eveneens van toepassing zijn op de voordelen die Uruguay aan Bolivië en aan Paraguay ter vergemakkelijking van het grensverkeer heeft toegekend .  Gemeenschappelijke verklaring nr . 2 betreffende artikel 2 van het Akkoord  De Akkoordsluitende Partijen zijn bereid , in de Gemengde Commissie het vraagstuk te onderzoeken van de geleidelijke opheffing van de kwantitatieve of andere beperkingen die de invoer van één der partijen zouden kunnen hinderen .  Gemeenschappelijke verklaring nr . 3 betreffende artikel 5 van het Akkoord  De Gemeenschap en Uruguay komen overeen , in de Gemengde Commissie , met het oog op eventuele voorstellen , de maatregelen inzake samenwerking te bestuderen die kunnen bijdragen tot de uitbreiding van het handelsverkeer en beide Partijen voordelen kunnen opleveren , met name de maatregelen welke betrekking hebben op :  a ) de bevordering van de wederzijdse uitvoer en  b ) mogelijke acties , waarbij zowel met de wenselijkheid van een betere coordinatie als met de doelstellingen van het ontwikkelingsplan van Uruguay rekening wordt gehouden .  Verklaring nr . 1 van de Gemeenschap betreffende artikel 3 van bijlage I van het Akkoord  Om aan het verzoek van Uruguay te voldoen , is de Gemeenschap bereid ieder jaar , na met Uruguay inlichtingen in de Gemengde Commissie te hebben uitgewisseld , de wenselijkheid te onderzoeken om volgens passende methoden aanvullende invoermogelijkheden vast te stellen in het kader van het tariefcontingent als bedoeld in artikel 3 van de bijlage I van het Akkoord .  De Gemeenschap is bereid dit jaarlijkse onderzoek op een zodanig tijdstip te verrichten dat aanvullende invoermogelijkheden die door haar worden erkend , vanaf het begin van het daaropvolgende jaar kunnen worden geopend . Met betrekking tot het jaar 1973 kan het onderzoek zo spoedig mogelijk na de inwerkingtreding van het Akkoord plaatsvinden .  Verklaring nr . 2 van de Gemeenschap betreffende tariefaanpassingen  De Gemeenschap bevestigt dat het stelsel van algemene preferenties , dat zij vanaf 1 juli 1971 unilateraal heeft ingevoerd krachtens resolutie nr . 21 ( II ) van 1968 van de tweede conferentie van de UNCTAD , tal van produkten omvat die daarin zijn opgenomen krachtens verzoeken om tariefconcessies welke door Uruguay werden ingediend tijdens de onderhandelingen die tot het heden ondertekende Akkoord hebben geleid .  De Gemeenschap is in de toekomst bereid , bij het periodieke onderzoek van het stelsel van algemene preferenties met de belangen van Uruguay rekening te blijven houden .  De Gemeenschap is eveneens bereid in de Gemengde Commissie het vraagstuk te onderzoeken van andere tariefaanpassingen voor Uruguayaanse produkten .  Zij gaat ervan uit dat Uruguay in dezelfde geest bereid is , in de Gemengde Commissie de mogelijkheid te onderzoeken van tariefaanpassingen voor produkten van de Gemeenschap , alsmede van een vereenvoudiging en een versoepeling van de consulaire formaliteiten .  Verklaring nr . 3 van de Gemeenschap betreffende bepaalde Uruguayaanse ambachtsnijverheidsprodukten  Om te voldoen aan het verzoek van Uruguay verklaart de Gemeenschap zich bereid in de lijst van met de hand vervaardigde produkten , waarvoor zij jaarlijks op autonome wijze een communautair tariefcontingent met vrijdom van rechten opent , de onderstaande met de hand vervaardigde artikelen op te nemen , op voorwaarde dat deze vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap erkend certificaat dat door de Uruguayaanse autoriteiten is afgegeven en waarin wordt verklaard dat de betrokken goederen met de hand zijn vervaardigd .  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving *  ex 61.01 * Herenbovenkleding en jongensbovenkleding : *   * - Poncho's van wol *  61.02 * Damesbovenkleding , meisjesbovenkleding en kinderbovenkleding : *   * ex B . andere : *   * - Capes , rokken , coupons voor rokken , van wol *  ex 61.06 * Sjaals , sjerpen , hoofddoeken en halsdoeken , mantilla's , sluiers , voiles en dergelijke artikelen : *   * - van wol *  62.01 * Dekens : *   * B . andere : *   * ex II . van andere textielstoffen : *   * - Dekens van wol *  62.02 * Tafel - , bedde - en huishoudlinnen ; gordijnen , vitrages en andere artikelen , voor stoffering : *   * ex B . andere : *   * - dubbele gordijnen van wol *  ex 65.05 * Hoeden en andere hoofddeksels ( haarnetjes daaronder begrepen ) , van brei - of haakwerk of vervaardigd van weefsels , van kant of van vilt ( aan het stuk , maar niet in stroken ) , al dan niet gegarneerd : *   * - Baretten van wol *  Verklaring nr . 1 van Uruguay betreffende tariefaanpassingen en consulaire formaliteiten  Na kennis te hebben genomen van verklaring nr . 2 van de Gemeenschap verklaart Uruguay zich in dezelfde geest bereid , in de Gemengde Commissie de mogelijkheid te onderzoeken van tariefaanpassingen , met inbegrip van extra-invoerbelastingen , voor produkten die van bijzonder belang zijn voor de Gemeenschap , hierbij rekening houdend met de betalingsbalanstoestand van Uruguay .  Voor wat de consulaire formaliteiten betreft , met inbegrip van de consulaire rechten , is Uruguay in dezelfde geest bereid , de mogelijkheid te onderzoeken om die te vereenvoudigen en te versoepelen ten einde de handel te bevorderen . Gezien de fiscale opbrengsten die zij teweegbrengen zal een vermindering van de consulaire rechten echter slechts kunnen overwogen worden in de mate dat er vervangende fiscale inkomstbronnen kunnen worden gevonden .  Verklaring nr . 2 van Uruguay betreffende de vaststelling van de douanewaarde  Uruguay heeft nota genomen van het belang dat de Gemeenschap eraan hecht dat Uruguay de regels toepast die door de Internationale Douaneraad op het gebied van de vaststelling van de douanewaarde zijn bepaald .  Daartoe verklaart Uruguay :   - dat het de volgens zijn grondwet vereiste procedures met het oog op toetreding tot de Internationale Douaneraad heeft ingeleid ;   - dat het , ten opzichte van alle goederen die uit de Gemeenschap worden ingevoerd , de facto de normen van de Definitie van Brussel als opgenomen in de Conventie inzake de douanewaarde van goederen , welke op 15 december 1950 te Brussel is ondertekend , toepast ;   - dat het bereid is , met de Gemeenschap in overleg te treden in geval van uiteenlopende beoordeling voor de door de Gemeenschap uitgevoerde produkten .  Verklaring nr . 3 van Uruguay betreffende de borgstellingen die aan invoer voorafgaan  Ten einde te voldoen aan het verzoek van de Gemeenschap om de borgstellingen die aan invoer voorafgaan geleidelijk op te heffen verklaart Uruguay zich bereid , in de Gemengde Commissie wijzigingen in deze voorafgaande borgstellingen overeen te komen voor produkten die voor de Gemeenschap van bijzonder belang zijn . Uruguay is tevens bereid , met de bestudering van deze wijzigingen tijdens de eerste vergadering van de Gemengde Commissie een aanvang te maken .  Bovendien is Uruguay bereid , later een programma overeen te komen dat aan het verzoek van de Gemeenschap tegemoetkomt , en wel zodra een verbetering van de algemene economische toestand en met name van de betalingsbalans van Uruguay wordt vastgesteld .  Verklaring nr . 4 van Uruguay betreffende artikel 3 van het Akkoord  Uruguay wijst op het belang dat het hecht aan de toepassing van het bepaalde in artikel 3 van het Akkoord voor zijn uitvoer , met name van citrusvruchten , rijst , lijnolie en gerstmout .  Verklaring nr . 5 van Uruguay betreffende industrieel bewerkte wol  Ten einde tegemoet te komen aan de door de Gemeenschap geuite bezorgdheid over de handhaving van de stabiliteit van de communautaire markt in de sector van de produktie van industrieel bewerkte wol , verklaart Uruguay zich , in het kader van de in artikel 5 van het Akkoord bedoelde samenwerking en met uitdrukkelijke vermelding van het belang dat dit land erbij heeft om zijn uitvoer van industrieel bewerkte wol naar de Gemeenschap voortdurend uit te breiden , bereid , de moeilijkheden die zich ten gevolge van de Uruguayaanse uitvoer mochten voordoen of dreigen voor te doen in een geest van samenwerking te onderzoeken .  Evenzo maakt Uruguay het voorbehoud , de Gemeenschap de moeilijkheden voor te leggen die zijn uitvoer van industrieel bewerkte wol op de communautaire markt mocht ondervinden .  Verklaring nr . 6 van Uruguay betreffende artikel 5 van bijlage I van het Akkoord  Uruguay neemt de verplichting op zich , de bevoegde instanties van de Gemeenschap alle nuttige gegevens te verstrekken over zijn uitvoer van rundvlees , met name betreffende de zendingen die plaatsvinden , zoals de datum van inlading en de namen van de schepen , alsmede betreffende de prijzen , zoals de prijzen op de markt van Tablada nacional en de prijzen van de koelhuizen , de prijzen bij uitvoer en de uitvoerheffingen .  Verklaring nr . 7 van Uruguay betreffende mestkalveren  Daar de Gemeenschap heeft gewezen op het belang dat zij aan de mogelijkheden voor invoer van mestkalveren uit Uruguay hecht , verklaart Uruguay zich bereid , te gelegener tijd en in een geest van begrip de mogelijkheid te onderzoeken om maatregelen te nemen die de uitvoer van mestkalveren naar de Gemeenschap vergemakkelijken .  Verklaring nr . 8 van Uruguay betreffende bepaalde vraagstukken inzake de invoer van rundvlees  Uruguay acht het van belang dat in de Gemengde Commissie zo spoedig mogelijk de vraagstukken in verband met de voor rundvlees geldende coëfficiënten en de voor bevroren vlees vastgestelde " forfaitaire kosten " worden onderzocht .  Verklaring nr . 9 van Uruguay betreffende investeringen in Uruguay  Uruguay bevestigt dat het gaarne zou zien dat de investeringen van ondernemers van de Gemeenschap , die tot de ontwikkeling van de Uruguayaanse economie kunnen bijdragen , worden uitgebreid in het kader van een wederzijds voordelige samenwerking .  Met betrekking tot de door de Gemeenschap geuite wens om voor haar ondernemers bevredigende voorwaarden voor hun investeringen te verkrijgen verklaart Uruguay dat in zijn grondwet geen enkel onderscheid wordt gemaakt tussen nationale en buitenlandse ondernemers en dat buitenlandse ondernemers derhalve op grond van zijn wetgeving dezelfde behandeling genieten als binnenlandse ondernemers . Voorts verklaart Uruguay , op grond van artikel 32 van zijn grondwet , dat aan niemand zijn eigendomsrecht kan worden ontnomen , behalve in bij de wet bepaalde gevallen van openbaar belang , in welke gevallen steeds tevoren een billijke schadeloosstelling wordt toegekend .  Voorts geeft Uruguay het voornemen te kennen de investeringen van de ondernemers van de Gemeenschap te stimuleren , en wel in het bijzonder die investeringen welke tot de verwezenlijking van de doelstellingen van zijn nationaal ontwikkelingsplan kunnen bijdragen .  Verklaring nr . 10 van Uruguay betreffende de visserij  Onder verwijzing naar gemeenschappelijke verklaring nr . 3 betreffende artikel 5 van het Akkoord , verklaart Uruguay groot belang te hechten aan maatregelen om de ontwikkeling van de visserij en aanverwante industrieën in Uruguay te bevorderen en om aan de onderdanen van de Lid-Staten der Gemeenschap bevredigende voorwaarden voor de uitoefening van die activiteiten te verzekeren .  Briefwisseling betreffende het vervoer over zee  Hoogedelgestrenge heer ,  Met verwijzing naar het Handelsakkoord waarover tussen de Europese Economische Gemeenschap enerzijds en Uruguay anderzijds is onderhandeld en dat heden werd ondertekend , heb ik de eer U de bezorgdheid in herinnering te brengen die door de Gemeenschap en de Lid-Staten tijdens deze onderhandelingen werd geuit in verband met de belemmeringen voor het handelsverkeer die uit het mechanisme van het vervoer over zee kunnen voortvloeien .  Ik moge U verzoeken te bevestigen dat deze problemen op de eerstkomende vergadering van de Gemengde Commissie besproken zullen worden en dat wederzijds bevredigende oplossingen zullen worden gezocht , met name om op dit gebied de moeilijkheden bij de uitbreiding van het wederzijdse handelsverkeer uit te schakelen en te zorgen voor een harmonisch verloop van dit verkeer op grond van een gelijke behandeling waarbij rekening wordt gehouden met het gewettigde belang en het recht van de ondernemers van de Gemeenschap om vrij deel te nemen aan het vervoer over zee van de verhandelde produkten .  Gelieve , hoogedelgestrenge heer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen en de Lid-Staten van de Gemeenschap  Hoogedelgestrenge heer ,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden betreffende het probleem van het vervoer over zee .  Ik dank U voor Uw mededeling en ik moge U erop wijzen dat de Regering van Uruguay in een geest van wederkerige samenwerking wenst bij te dragen tot het vinden van voor beide Partijen bevredigende oplossingen , met name met het oog op het uitschakelen van de moeilijkheden in de sector van het vervoer over zee bij de uitbreiding van het wederzijdse handelsverkeer en het verzekeren van een harmonisch verloop van dit verkeer op grond van een gelijke behandeling waarbij rekening wordt gehouden met het gewettigde belang en het recht van Uruguay om zijn koopvaardijvloot uit te breiden .  Ik moge U bevestigen dat Uruguay bereid is om tijdens de eerste bijeenkomst van de Gemengde Commissie deze oplossingen te onderzoeken .  Gelieve , hoogedelgestrenge heer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Voor de Regering van de Republiek ten Oosten van de Uruguay