CELEX: 22005A0528(01)
Language: it
Date: 2004-11-15 00:00:00
Title: Accordo di Cooperazione tra la Comunità europea e il Principato di Andorra

Avviso legale importante

|

22005A0528(01)

Accordo di Cooperazione tra la Comunità europea e il Principato di Andorra  

Gazzetta ufficiale n. L 135 del 28/05/2005 pag. 0014 - 0018

		Accordo di Cooperazionetra la Comunità europea e il Principato di AndorraLA COMUNITÀ EUROPEAda una parte,IL PRINCIPATO DI ANDORRAdall’altra,DETERMINATI a consolidare ed estendere le già strette relazioni tra la Comunità europea e il Principato di Andorra;HANNO CONVENUTO LE SEGUENTI DISPOSIZIONI:PRINCIPIArticolo 1La Comunità europea e il Principato di Andorra (in prosieguo: "le parti contraenti") si impegnano, nei limiti delle rispettive competenze, a cooperare nei settori d’interesse comune, in particolare nei settori prioritari di cui agli articoli da 2 a 8, su basi quanto più ampie possibile e a reciproco vantaggio delle parti contraenti.SETTORI DI COOPERAZIONEArticolo 2AmbienteLe parti contraenti cooperano nel campo della tutela e del miglioramento dell’ambiente, al fine di garantire uno sviluppo sostenibile. Tale cooperazione riguarda gli ambiti seguenti: cambiamento climatico, protezione della natura e della biodiversità, ambiente e salute, gestione delle risorse naturali e dei rifiuti. Le parti si impegnano a tal fine a garantire la tutela dell’ambiente dei Pirenei e lo sviluppo economico.Le parti contraenti cooperano, in uno spirito di corresponsabilità, alla soluzione dei problemi ambientali cui sono confrontati il Principato di Andorra e le regioni pirenaiche della Comunità. Esse tengono conto del fatto che alcuni problemi, come quello dei rifiuti, sono correlati alla circolazione dei beni e delle persone all’interno dei rispettivi territori. Le parti contraenti cooperano in particolare nel settore del trasferimento e dello smaltimento dei rifiuti.Il Principato di Andorra si sforzerà di adottare norme ambientali equivalenti alle norme comunitarie nella misura dei propri mezzi e purché tali norme siano pertinenti dal punto di vista della protezione dell’ambiente e dello sviluppo sostenibile nel Principato; la Comunità europea collaborerà a tal fine con il principato di Andorra, su richiesta di quest’ultimo.Le parti contraenti esamineranno la fattibilità e le modalità di un’eventuale associazione del principato di Andorra ai programmi comunitari europei aperti ai paesi terzi che possono essere di interesse per Andorra nel settore dell’ambiente.La Comunità europea contribuisce ad istituire una collaborazione tra l’Agenzia europea dell’ambiente e il Principato di Andorra.Articolo 3Comunicazione, informazione, culturaLe parti contraenti, nella misura delle possibilità offerte dalle azioni comunitarie e dalla legge di Andorra, convengono di avviare azioni comuni nel settore della comunicazione, dell’informazione e della cultura, nello spirito dell’articolo 151 del trattato che istituisce la Comunità europea.Tali azioni possono assumere una delle forme seguenti:-  scambio di informazioni sui temi di interesse reciproco nei settori della cultura e dell’informazione;-  organizzazione di manifestazioni a carattere culturale;-  scambi culturali;-  conservazione del patrimonio architettonico di Andorra e dei Pirenei e restauro di monumenti e località;-  tutela e promozione del patrimonio culturale di Andorra e dei Pirenei;-  istituzione di programmi di ricerca a carattere transfrontaliero in ambito storico, artistico e linguistico;-  conservazione, valorizzazione e divulgazione della lingua catalana;-  partecipazione del principato di Andorra a progetti culturali europei.Articolo 4Istruzione, formazione professionale e gioventùLe parti contraenti convengono di cooperare nel settore dell’istruzione e della formazione professionale, al fine di contribuire alla formazione di uno spazio educativo europeo, ispirandosi agli articoli 149 e 150 del trattato che istituisce la Comunità europea.Le parti contraenti esaminano la fattibilità e le modalità di un’eventuale associazione del Principato di Andorra ai programmi comunitari europei aperti ai paesi terzi che possono essere d’interesse per Andorra nel settore dell’istruzione, della formazione professionale e della gioventù.Articolo 5Questioni sociali e sanitarieLe parti contraenti s’impegnano a esaminare i mezzi per potenziare il coordinamento in campo sociale, mediante lo scambio di esperti, la cooperazione tra le amministrazioni, la cooperazione con le imprese e la formazione.Le parti contraenti procedono in maniera analoga al fine di cooperare nel settore della sanità pubblica.Le parti contraenti evitano qualsiasi discriminazione basata sulla nazionalità dell’altra parte per quanto riguarda i lavoratori aventi la nazionalità di quest’ultima e legalmente residenti nei territori rispettivi dal punto di vista delle condizioni di lavoro, di retribuzione e di licenziamento.Per quanto riguarda il lavoro, la cooperazione delle parti contraenti riguarda anche lo sviluppo di servizi di orientamento professionale, nonché la programmazione e la promozione del lavoro su scala locale e regionale.Articolo 6Reti transeuropee e trasportiLe parti contraenti si impegnano a collaborare nel settore delle reti transeuropee per quanto riguarda i trasporti, l’energia e le telecomunicazioni nonché nel settore dei trasporti in generale. Tale cooperazione intende promuovere anche lo studio di progetti d’interesse comune rispettosi dell’ambiente dei Pirenei. Nell’ambito della loro cooperazione, le parti contraenti s’ispirano agli obiettivi enunciati agli articoli 154 e 155 del trattato che istituisce la Comunità europea.Articolo 7Politica regionaleLe parti contraenti, conformemente alla rispettiva legislazione, convengono di intensificare la cooperazione regionale, ispirandosi alla politica di cooperazione transfrontaliera, transnazionale e interregionale della Comunità europea.A tal fine, esse incoraggiano l’adozione delle seguenti azioni:-  studio di un approccio coordinato per sviluppare le zone frontaliere tra la Comunità europea e il Principato di Andorra, allo scopo di promuovere una politica per lo Spazio pirenaico simile alla politica per lo Spazio alpino. In quest’ottica la Comunità europea proporrà al Principato di Andorra di associarsi ai prossimi programmi di tipo Interreg, alle medesime condizioni di altri paesi terzi;-  organizzazione di visite, scambi di funzionari e di esperti al fine di valutare le possibilità di cooperazione;-  messa in atto di una cooperazione nel settore della politica per le aree montane, ispirandosi alla politica comunitaria volta a garantire la continuità e la sostenibilità delle aziende agricole, lo sviluppo economico e la tutela dello spazio naturale.Articolo 8Altri settori di cooperazioneLe parti contraenti possono ampliare di concerto il presente accordo, mediante accordi su materie specifiche.DISPOSIZIONI GENERALIArticolo 91. Un comitato di cooperazione è incaricato di gestire il presente accordo e di garantirne la corretta applicazione.2. Ai fini della corretta applicazione del presente accordo, le parti contraenti procedono a scambi d’informazione e, su richiesta di una di esse, si consultano in sede di comitato di cooperazione.3. Il comitato di cooperazione stabilisce il proprio regolamento interno.4. Il comitato di cooperazione è composto da rappresentanti della Comunità europea, da una parte, e da rappresentanti del Principato di Andorra, dall’altra.5. Il comitato di cooperazione agisce di comune accordo.6. La presidenza del comitato di cooperazione è esercitata a turno da ciascuna delle parti contraenti secondo le modalità che verranno stabilite nel regolamento interno del comitato stesso.7. Il comitato di cooperazione si riunisce di comune intesa su richiesta dell’una o dell’altra parte contraente. Il regolamento interno del comitato di cooperazione disciplinerà le modalità pratiche inerenti all’organizzazione delle riunioni.Articolo 10Le parti contraenti convengono di sottoporre al comitato di cooperazione gli eventuali contenziosi che potessero sorgere per quanto riguarda l’attuazione e l’interpretazione del presente accordo.Articolo 11Il presente accordo è concluso per una durata illimitata.Articolo 12Ciascuna parte contraente può denunciare il presente accordo mediante notifica scritta all’altra parte contraente. In tale caso il presente accordo cessa di produrre effetti dopo sei mesi dalla data della notifica.Articolo 13Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui è in applicazione il trattato che istituisce la Comunità economica europea, nei modi previsti dal trattato stesso e, dall’altro, al territorio del Principato di Andorra.Articolo 14Il presente accordo è approvato dalle parti contraenti secondo le loro rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla notifica dell’avvenuto espletamento delle procedure di cui al primo comma.Articolo 151. Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, olandese, polacca, portoghese, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca, ungherese e catalana, ciascun testo facente ugualmente fede.2. La versione maltese è autenticata dalle parti contraenti su base di uno scambio di lettere. Al pari delle lingue di cui al paragrafo 1, essa fa ugualmente fede.Hecho en Bruselas, el quince de noviembre del dos mil cuatro.V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende november to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendundvier.Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada piecpadsmitajā novembrī.Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év november havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussel fil-ħmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de vijftiende november tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego października dwa tysiące czwartego roku.Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro.V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícštyri.V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra.Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de l'any dos mil quatre.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPer la Comunitat EuropeaPer la Principat d'Andorra--------------------------------------------------