CELEX: 
Language: lv
Date: 2007-06-21
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Melnkalnes Republiku parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā

PIELIKUMS
                                               I A PIELIKUMS
                                  MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS
                   ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
                                                 (minēti 21. pantā)
   Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
   –         šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no muitas
             nodokļa pamatlikmes;
   –         pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli
             samazina līdz 50% no muitas nodokļa pamatlikmes;
   –         otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli
             samazina līdz 25 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
   –         trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas
             nodokļus atceļ.
        KN kods                                                          Apraksts
    2515              Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai
                      vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai
                      nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs:
                      - marmors un travertīns
    2515 11 00        - - neapstrādāts vai rupji apstrādāts
    2515 12           - - tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs
    2515 12 20        - - - ne biezāki par 4 cm
    2515 12 50        - - - biezāks par 4 cm, bet ne biezāks par 25 cm
    2515 12 90        - - - citādi
    2522              Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti
                      pozīcijā 2825:
    2522 20 00        - veldzētie kaļķi
    2523              Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi,
                      nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā:
LV                                                           1                                                          LV
 ---pagebreak---               - portlandcements
   2523 29 00 - - citādi
   3602 00 00 Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus
   3603 00    degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi; elektrodetonatori:
   3603 00 10 - degauklas; detonējošās auklas
   3603 00 90 - citādi
   3820 00 00 Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi
   4406       Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka:
   4406 90 00 - citādi
   4410       Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram,
              vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar
              sveķiem vai citām organiskām saistvielām:
              - no koka
   4410 12    - - orientēta kokskaidu plātne (OSB)
   4410 12 10 - - - neapstrādātas vai kam apstrāde nav veikta tālāk par slīpēšanu
   4410 19 00 - - citādi
   4412       Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli
   4412 10 00 - no bambusa
              - citādi
   4412 94    - - galdniekplātnes, saklātņu plātnes un plātnes ar vidusdaļu no līmētām līstēm
   4412 94 10 - - - ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes
   4412 94 90 - - - citādi
   4412 99    - - citādi
   4412 99 70 - - - citādi
   6403       Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:
              - citādi apavi ar ādas ārējo zoli
   6403 51    - - kas nosedz potīti
              - - - citādi
              - - - - kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu
              - - - - - 24 cm vai vairāk
LV                                                 2                                                         LV
 ---pagebreak---    6403 51 15 - - - - - - vīriešu apavi
   6403 51 19 - - - - - - sieviešu apavi
              - - - - citādi, ar saistzoles garumu
              - - - - - 24 cm vai vairāk
   6403 51 95 - - - - - - vīriešu apavi
   6403 51 99 - - - - - - sieviešu apavi
   6405       Citādi apavi:
   6405 10 00 - ar ādas vai kompozītās ādas virsu
   7604       Alumīnija stieņi un profili:
   7604 10    - no neleģētā alumīnija
   7604 10 90 - - profili
              - no alumīnija sakausējumiem
   7604 29    - - citādi
   7604 29 90 - - - profili
   7616       Citādi alumīnija izstrādājumi:
              - citādi
   7616 99    - - citādi
   7616 99 90 - - - citādi
   8415       Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un
              temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:
              - citādi
   8415 81 00 - - ar iebūvētu dzeses agregātu un ierīci režīma pārslēgšanai (reversīvie siltumsūkņi)
   8507       Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā
   8507 20    - Citādi svina–skābes akumulatori
              - - citādi
   8507 20 98 - - - citādi
   8517       Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām;
              citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai
              augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (tāds kā teritoriālais tīkls), izņemot pārraides vai
              saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:
              - telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām
LV                                                 3                                                             LV
 ---pagebreak---    8517 12 00    - - telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem
   8703          Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai
                 (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:
                 citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena
                 kustības virzulis
   8703 22       - - kura darba tilpums pārsniedz 1000 cm3, bet nepārsniedz 1500 cm3.
   8703 22 10    - - - jauni
   ex 8703 22 10 - - - - pasažieru automašīnas
   8703 22 90    - - - lietoti
   8703 23       - - kura darba tilpums pārsniedz 1500 cm3, bet nepārsniedz 3000 cm3.
                 - - - jauni
   8703 23 19    - - - - citādi
   ex 8703 23 19 - - - - - pasažieru automašīnas
   8703 23 90    - - - lietoti
                 - citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)
   8703 32       - - ar cilindra tilpumu, kas pārsniedz 1 500 cm³, bet ne vairāk kā 2 500 cm³
                 - - - jauni
   8703 32 19    - - - - citādi
   ex 8703 32 19 - - - - - pasažieru automašīnas
   8703 32 90    - - - lietoti
   8703 33       - - kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm³:
                 - - - jauni
   8703 33 11    - - - - dzīvojamie autofurgoni
   8703 33 19    - - - - citādi
   ex 8703 33 19 - - - - - pasažieru automašīnas
   8703 33 90    - - - lietoti
LV                                                    4                                                         LV
 ---pagebreak---                                                  I.B PIELIKUMS
                                   MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS
                    ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
                                                   (minēti 21. pantā)
   Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
   –         šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 85% no muitas
             nodokļa pamatlikmes;
   –         pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli
             samazina līdz 70% no muitas nodokļa pamatlikmes;
   –         otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli
             samazina līdz 55% no muitas nodokļa pamatlikmes;
   –         trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli
             samazina līdz 40% no muitas nodokļa pamatlikmes;
   –         ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli
             samazina līdz 20% no muitas nodokļa pamatlikmes;
   –         piektā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas
             nodokļus atceļ.
        KN kods                                                       Apraksts
    2501              Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts
                      vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens:
                      - vārāmā sāls (ieskaitot galda un denaturēto) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināta
                      vai ar pievienotām pretsalipes vielām un nesējvielām
                      - - citādi
                      - - - citādi
    2501 00 91        - - - - sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā
    3304              Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot
                      medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; ; manikīra vai pedikīra līdzekļi:
                      - citādi
    3304 99 00        - citādi
    3305              Matu kopšanas līdzekļi:
    3305 10 00        - Šampūni
    3305 90           - citādi
    3305 90 90        - - citādi
LV                                                          5                                                          LV
 ---pagebreak---    3306       Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu
              diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā:
   3306 10 00 - zobu pastas
   3401       Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru
              veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa
              mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs,
              vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm, vai mazgāšanas
              līdzekļiem:
              - ziepes un organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi stieņos, gabalos un figūru veidā un papīrs,
              vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti vai pārklāti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem
   3401 11 00 - - tualetes ziepes (ieskaitot ziepes ar medikamentiem)
   3402       Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi
              (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot
              pozīcijā:
   3402 20    - līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai
   3402 20 20 - - virsmaktīvās vielas
   3402 20 90 - - mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi
   3402 90    - citādi
   3402 90 90 - - mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi
   3923       Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un
              citādi izstrādājumi aizvākošanai:
              - maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas)
   3923 21 00 - - no etilēna polimēriem
   3923 29    - - no citām plastmasām
   3923 29 10 - - - no poli(vinilhlorīda)
   3923 90    - citādi
   3923 90 10 - - cauruļveida formā presēti tīkli
   3923 90 90 - - citādi
   3926       Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-
              3914
   3926 90    - citādi
              - - citādi
   3926 90 97 - - - citādi
   4011       Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:
   4011 10 00 - vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus)
   4202       Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas,
              fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas,
              izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu
LV                                                 6                                                             LV
 ---pagebreak---                  somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas,
                 futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no
                 ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai
                 no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru:
                 - koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas un tamlīdzīgas somas
   4202 11       - - ar ādas, mākslīgās ādas vai lakādas ārējo virsmu
   4202 11 10    - - - diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas un tamlīdzīgi izstrādājumi
   4202 11 90    - - - citādi
   4203          Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas
   4203 10 00    - apģērba gabali
                 - Cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi)
   4203 29       - - citādi
   4203 29 10    - - - dažādi aizsargcimdi
   4418          Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus,
                 jumstiņus un lubas:
   4418 10       - logi, stiklotas durvis un to rāmji
   4418 10 50    - - skujkoku koksnes
   4418 10 90    - - citādi
   4418 20       - durvis, to aplodas un sliekšņi
   4418 20 50    - - skujkoku koksnes
   4418 20 80    - - no citu sugu koku koksnes
   4418 40 00    - betonēšanas veidņi
   4418 90       - citādi
   4418 90 10    - - līmēti laminēti kokmateriāli
   4418 90 80    - - citādi
   4802          Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem,
                 neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra taisnstūrveida
                 (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru; rokas lējuma papīrs un
                 kartons:
                 - citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā
                 10% no kopējā šķiedru daudzuma
   4802 55       - - kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, ruļļos
   4802 55 15    - - - kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 60 g/m2
   ex 4802 55 15 - - - - cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru
   4802 55 25    - - - kas sver 60 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 75 g/m2
   ex 4802 55 25 - - - - cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru
LV                                                     7                                                          LV
 ---pagebreak---    4802 55 30    - - - kas sver 75 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 80 g/m2
   ex 4802 55 30 - - - - cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru
   4802 55 90    - - - ar virsmas blīvumu 80 g/m2 vai vairāk
   ex 4802 55 90 - - - - cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru
   4819          Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes
                 šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona
                 izmantošanai iestādēs, veikalos utt.:
   4819 10 00    - kastes un kārbas no gofrēta papīra vai kartona
   4819 20 00    - salokāmas kastes un kārbas no negofrēta papīra vai kartona
   4819 30 00    - maisi un somas, kuru pamatnes platums ir 40 cm vai vairāk
   4819 40 00    - citādi maisiņi un kulītes, ieskaitot tūtas
   4820          Reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu
                 grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi, burtnīcas,
                 piezīmju grāmatas, apvākojumi, ātršuvēji, aktu vāki, paškopējošas lietvedības veidlapas un
                 formulāri, pa lapām salikti kopējamie komplekti un citādi papīra vai kartona kancelejas piederumi;
                 kolekciju vai paraugu albumi un grāmatu apvāki no papīra vai kartona:
   4820 10       - reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu
                 grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi
   4820 10 10    - - reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, veidlapu grāmatas un kvīšu grāmatiņas
   4820 20 00    - burtnīcas
   4820 90 00    - citādi
   4821          Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā:
   4821 10       - apdrukātas
   4821 10 10    - - pašlīmējošas
   4821 90       - citādi
   4821 90 10    - - pašlīmējošas
   4910 00 00    Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus):
   4911          Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas:
   4911 10       - tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija
   4911 10 10    - - preču katalogi
   4911 10 90    - - citādi
                 - citādi
   4911 99 00    - - citādi
   5111          Austi audumi no vilnas aparātdzijas vai smalko dzīvnieku matu aparātdzijas:
                 - ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu saturu 85% no masas vai vairāk
LV                                                    8                                                            LV
 ---pagebreak---    5111 19       - - citādi
   5111 19 10    - - - ar virsmas blīvumu vairāk nekā 300 g/m2, bet ne vairāk kā 450 g/m2
   5111 19 90    - - - ar virsmas blīvumu vairāk nekā 450 g/m2
   5112          Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas:
                 - ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu saturu 85% no masas vai vairāk
   5112 11 00    - - ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2
   5112 19       - - citādi
   5112 19 10    - - - ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2, bet ne vairāk kā 375 g/m2
   5112 19 90    - - - ar virsmas blīvumu vairāk nekā 375 g/m2
   5209          Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85% no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu vairāk nekā
                 200 g/m2:
                 - balināti
   5209 21 00    - - audekla pinuma
   5209 22 00    - - 3 vai 4 pavedienu sarža pinuma, arī atgriezeniskā sarža
   5209 29 00    - - citādi audumi
                 - krāsotas
   5209 31 00    - - audekla pinuma
   5209 32 00    - - 3 vai 4 pavedienu sarža pinuma, arī atgriezeniskā sarža
   5209 39 00    - - citādi audumi
                 - no dažādu krāsu dzijām
   5209 41 00    - - audekla pinuma
   5209 43 00    - - citādi 3 vai 4 pavedienu sarža pinuma, arī atgriezeniskā sarža, audumi
   5209 49 00    - - citādi audumi
   6101          Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un
                 tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6103 minētos:
   6101 90       - no citiem tekstilmateriāliem
   6101 90 20    - - mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
   ex 6101 90 20 - - - no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
   6101 90 80    - - anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
   ex 6101 90 80 - - - no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
   6115          Trikotāžas zeķubikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī elastīgās zeķes (piemēram, zeķes
                 slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm:
                 - citādi
LV                                                    9                                                          LV
 ---pagebreak---    6115 95 00 - - no kokvilnas
   6115 96    - - no sintētiskajām šķiedrām
   6115 96 10 - - - pusgarās zeķes
              - - - citādi
   6115 96 99 - - - - citādi
   6205       Vīriešu vai zēnu virskrekli:
   6205 20 00 - no kokvilnas
   6205 30 00 - no ķīmiskajām šķiedrām
   6205 90    - no citiem tekstilmateriāliem
   6205 90 10 - - no linu vai rāmiju šķiedras
   6205 90 90 - - citādi
   6206       Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes:
   6206 10 00 - no zīda vai no zīda atkritumiem
   6206 20 00 - no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
   6206 30 00 - no kokvilnas
   6206 40 00 - no ķīmiskajām šķiedrām
   6206 90    - no citiem tekstilmateriāliem
   6206 90 10 - - no linu vai rāmiju šķiedras
   6206 90 90 - - citādi
   6207       Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas,
              peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi:
              - garās un īsās apakšbikses
   6207 11 00 - - no kokvilnas
   6207 19 00 - - no citiem tekstilmateriāliem
              - naktskrekli un pidžamas [vīriešiem]
   6207 21 00 - - no kokvilnas
   6207 22 00 - - no ķīmiskajām šķiedrām
   6207 29 00 - - no citiem tekstilmateriāliem
              - citādi
   6207 91 00 - - no kokvilnas
   6207 99    - - no citiem tekstilmateriāliem
   6207 99 10 - - - no ķīmiskajām šķiedrām
LV                                              10                                                           LV
 ---pagebreak---    6207 99 90 - - - citādi
   6208       Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses,
              naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi:
              - kombinē un apakšsvārki
   6208 11 00 - - no ķīmiskajām šķiedrām
   6208 19 00 - - no citiem tekstilmateriāliem
              - naktskrekli un pidžamas [sievietēm]
   6208 21 00 - - no kokvilnas
   6208 22 00 - - no ķīmiskajām šķiedrām
   6208 29 00 - - no citiem tekstilmateriāliem
              - citādi
   6208 91 00 - - no kokvilnas
   6208 92 00 - - no ķīmiskajām šķiedrām
   6208 99 00 - - no citiem tekstilmateriāliem
   6211       Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali:
              - citādi vīriešu vai zēnu apģērba gabali
   6211 32    - - no kokvilnas
   6211 32 10 - - - darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
              - - - oderēti treniņtērpi
   6211 32 31 - - - - ar virspusi no viena vienāda auduma
              - - - - citādi
   6211 32 41 - - - - - augšdaļas
   6211 32 42 - - - - - apakšējās daļas
              - citādi sieviešu vai meiteņu apģērba gabali
   6211 42    - - no kokvilnas
   6211 42 10 - - - priekšauti, kombinezoni, virsvalki un citādi apģērbi darbam ražošanā un profesionālām
              vajadzībām (derīgi vai nederīgi lietošanai sadzīvē)
              - - - siltie treniņtērpi ar oderi
   6211 42 31 - - - - ar virspusi no viena vienāda auduma
              - - - - citādi
   6211 42 41 - - - - - augšdaļas
   6211 42 42 - - - - - apakšējās daļas
   6211 42 90 - - - citādi
LV                                                11                                                       LV
 ---pagebreak---    6211 43    - - no ķīmiskajām šķiedrām
   6211 43 10 - - - priekšauti, kombinezoni, virsvalki un citādi apģērbi darbam ražošanā un profesionālām
              vajadzībām (derīgi vai nederīgi lietošanai sadzīvē)
              - - - siltie treniņtērpi ar oderi
   6211 43 31 - - - - ar virspusi no viena vienāda auduma
              - - - - citādi
   6211 43 41 - - - - - augšdaļas
   6211 43 42 - - - - - apakšējās daļas
   6211 43 90 - - - citādi
   6301       Segas un pledi:
   6301 20    - segas (izņemot elektriskās segas) un pledi no vilnas vai smalkas spalvas
   6301 20 10 - - trikotāžas
   6301 20 90 - - citādi
   6301 90    - citādas segas un pledi
   6301 90 10 - - trikotāžas
   6301 90 90 - - citādi
   6302       Gultas, galda, tualetes un virtuves veļa:
              - citāda gultas veļa, apdrukāta
   6302 21 00 - - no kokvilnas
              - citāda gultas veļa
   6302 31 00 - - no kokvilnas
              - citāda galda veļa
   6302 51 00 - - no kokvilnas
   6302 53    - - no ķīmiskajām šķiedrām
   6302 53 90 - - - citādi
   6403       Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:
              - citādi apavi ar ādas ārējo zoli:
   6403 59    - - citādi
              - - - citādi
              - - - - apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem
              - - - - - citādi, ar saistzoles garumu
              - - - - - - 24cm vai vairāk
LV                                                 12                                                       LV
 ---pagebreak---    6403 59 35    - - - - - - - vīriešu apavi
   6403 59 39    - - - - - - - sieviešu apavi
                 - - - - citādi, ar saistzoles garumu
                 - - - - - 24 cm vai vairāk
   6403 59 95    - - - - - - vīriešu apavi
   6403 59 99    - - - - - - - sieviešu apavi
   6802          Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot
                 preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens
                 (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) mākslīgi krāsotas
                 granulas, drupatas un pulveris:
                 - citādi tēstie vai zāģētie akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai un to izstrādājumi ar plakanu vai
                 līdzenu virsmu
   6802 21 00    - - marmors, travertīns un alabastrs
   6802 23 00    - - granīts
   6802 29 00    - - - citādi akmeņi
   ex 6802 29 00 - citādi kaļķa ieži
                 - citādi
   6802 91       - - marmors, travertīns un alabastrs
   6802 91 10    - - - pulēts, apdarināts vai citādi apstrādāts alabastrs, bet ne kalts
   6802 91 90    - - - citādi
   6802 93       - - granīts
   6802 93 10    - - - pulēti, apdarināti vai citādi apstrādāti, bet ne kalti, ar tīro svaru 10 kg vai vairāk
   6802 93 90    - - - citādi
   6810          Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti:
                 - flīzes, plāksnes, ķieģeļi un tamlīdzīgi izstrādājumi
   6810 11       - - būvbloki un ķieģeļi
   6810 11 10    - - - no vieglbetona (kura pamatā ir sasmalcināts pumeks, granulēti izdedži u. c.)
   6810 11 90    - - - citādi
                 - citādi izstrādājumi
   6810 91       - - saliekamie konstrukciju elementi būvniecībai vai inženierceltniecībai
   6810 91 90    - - - citādi
   6810 99 00    - - citādi
   6904          Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas
                 izstrādājumi:
LV                                                     13                                                        LV
 ---pagebreak---    6904 10 00 - celtniecības ķieģeļi
   6904 90 00 - citādi
   6905       Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas
              no keramikas:
   6905 10 00 - kārniņi
   7207       Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti:
              - ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %
   7207 11    - - ar taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) šķērsgriezumu, ja platums nepārsniedz dubultbiezumu
   7207 11 90 - - - kalti
   7207 12    - - citādi, ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu
   7207 12 90 - - - kalti
   7207 19    - - citādi
              - - - ar apaļu vai daudzstūrainu šķērsgriezumu
   7207 19 12 - - - - velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
   7207 19 19 - - - - kalti
   7207 19 80 - - - citādi
   7207 20    - ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk
              - - ar taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) šķērsgriezumu, ja platums nepārsniedz dubultbiezumu
              - - - velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
              - - - - citādi, kas satur
   7207 20 15 - - - - - 0,25% no svara vai vairāk, bet mazāk par 0,6% oglekli
   7207 20 17 - - - - - 0,6% no svara vai vairāk oglekli
   7207 20 19 - - - kalti
              - - citādi, ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu
   7207 20 32 - - - velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
   7207 20 39 - - - kalti
              - - ar apaļu vai daudzstūrainu šķērsgriezumu
   7207 20 52 - - - velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
   7207 20 59 - - - kalti
   7207 20 80 - - citādi
   7213       Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda:
   7213 10 00 - ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām deformācijām
LV                                                 14                                                        LV
 ---pagebreak---                  - citādi
   7213 91       - - ar apļveida šķērsgriezumu mazāk nekā 14 mm diametrā
   7213 91 10    - - - izmantošanai betona stiegrojumam
                 - - - citādi
   7213 91 49    - - - - ar oglekļa masas saturu vairāk nekā 0,06 %, bet mazāk nekā 0,25 %
   ex 7213 91 49 - - - - - izņemot tos, kuru diametrs ir 8 mm vai mazāk
   7213 99       - - citādi
   7213 99 10    - - - ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %
   7213 99 90    - - - ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk
   7214          Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās velmēšanas,
                 karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ieskaitot pēc velmēšanas liektus stieņus:
   7214 10 00    - kalti
   7214 20 00    - ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citām deformācijām vai pēc
                 velmēšanas liekti
                 - citādi
   7214 99       - - citādi
                 - - - ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %
   7214 99 10    - - - - izmantošanai betona stiegrojumam
                 - - - - citādi, ar apaļu šķērsgriezumu diametrā
   7214 99 31    - - - - - 80 mm vai vairāk
   7214 99 39    - - - - - nepārsniedz 80 mm
   7214 99 50    - - - - citādi
                 - - - ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk
                 - - - - ar apaļu šķērsgriezumu diametrā
   7214 99 71    - - - - - 80 mm vai vairāk
   7214 99 79    - - - - - nepārsniedz 80 mm
   7214 99 95    - - - - citādi
   7215          Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi:
   7215 10 00    - no automātu tērauda, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti
   7215 50       - citādi, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti
                 - - ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %
   7215 50 11    - - - ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātu) šķērsgriezumu
   7215 50 19    - - - citādi
LV                                                    15                                                        LV
 ---pagebreak---    7215 50 80 - - ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk
   7215 90 00 - citādi
   7224       Citāds leģētais tērauds lietņos vai citās pirmformās; citāda nerūsējošā tērauda pusfabrikāti:
   7224 10    - lietņi un citas pirmformas
   7224 10 10 - - no instrumentu tērauda
   7224 10 90 - - citādi
   7224 90    - citādi
              - - citādi
              - - - ar taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) šķērsgriezumu
              - - - - Karsti velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
              - - - - - platumā, kas mazāks par dubultu biezumu
   7224 90 05 - - - - - - ar oglekļa masas saturu ne vairāk nekā 0,7 %, ar mangāna masas saturu 0,5 % vai vairāk,
              bet ne vairāk par 1,2 %, ar silīcija masas saturu 0,6% vai vairāk, bet ne vairāk par 2,3 %; ar bora
              masas saturu 0,0008 % vai vairāk un ar jebkādu citu elementu, kura daudzums ir mazāks par šās
              nodaļas 1. piezīmes f) apakšpunktā minēto minimālo saturu
   7224 90 07 - - - - - - citādi
   7224 90 14 - - - - - citādi
   7224 90 18 - - - - kalti
              - - - citādi
              - - - - Karsti velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
   7224 90 31 - - - - - ar oglekļa masas saturu ne mazāk kā 0,9%, bet ne vairāk kā 1,15%, ar hroma masas saturu ne
              mazāk kā 0,5%, bet ne vairāk kā 2% un ar molibdēna masas saturu ne vairāk kā 0,5%
   7224 90 38 - - - - - citādi
   7224 90 90 - - - - kalti
   7228       Citu leģēto tēraudu stieņi; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un
              neleģētā tērauda stieņi:
   7228 20    - silīcijmangāntērauda stieņi
   7228 20 10 - - ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu, četrpusēji velmēti
              - - citādi
   7228 20 99 - - - citādi
   7228 30    - citādi stieņi, pēc karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai presēšanas tālāk neapstrādāti
   7228 30 20 - - no instrumentu tērauda
              - - ar oglekļa masas saturu 0,9 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 1,15%, ar hroma masas saturu 0,5% vai
              vairāk, bet ne vairāk kā 2% un ar molibdēna, ja tāds ir, masas saturu ne vairāk kā 0,5%
   7228 30 41 - - - ar apaļu šķērsgriezumu 80 mm vai vairāk diametrā
LV                                                 16                                                             LV
 ---pagebreak---    7228 30 49 - - - citādi
              - - citādi
              - - - ar apaļu šķērsgriezumu, diametrā
   7228 30 61 - - - 80mm vai vairāk
   7228 30 69 - - - - nepārsniedz 80 mm
   7228 30 70 - - - ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu, četrpusēji velmēti
   7228 30 89 - - - citādi
   7228 40    - citādi stieņi, pēc kalšanas tālāk neapstrādāti
   7228 40 10 - - no instrumentu tērauda
   7228 40 90 - - citādi
   7228 60    - citādi stieņi
   7228 60 20 - - no instrumentu tērauda
   7228 60 80 - - citādi
   7314       Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs
              vai tērauda perforētas vilktas loksnes:
   7314 20    - režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu 3 mm vai
              vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk
   7314 20 90 - - citādi
              - citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti
   7314 39 00 - - citādi
   7317 00    Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā
              8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot
              izstrādājumus ar vara galviņām:
              - citādi
              - - auksti štancētas no stieples
   7317 00 40 - - - rūdītas tērauda naglas ar oglekļa masas saturu 0,5% vai vairāk
              - - - citādi
   7317 00 69 - - - - citādi
   7317 00 90 - - citādi
   7605       Alumīnija stieples:
              - no neleģētā alumīnija
   7605 11 00 - - ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 7mm
   7605 19 00 - - citādi
   7606       Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm:
LV                                                 17                                                           LV
 ---pagebreak---               - taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida)
   7606 11    - - no neleģētā alumīnija
              - - - citādas, kuru biezums
   7606 11 91 - - - - nepārsniedz 3 mm
   7606 11 93 - - - - nav mazāks par 3mm, bet mazāks par 6 mm
   7606 11 99 - - - - nav mazāks par 6 mm
   7606 12    - - no alumīnija sakausējumiem
              - - - citādi
              - - - - citādas, kuru biezums
   7606 12 91 - - - - - nepārsniedz 3 mm
   7606 12 93 - - - - - nav mazāks par 3 mm, bet mazāks par 6 mm
   7606 12 99 - - - - - nav mazāks par 6 mm
   7607       Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu
              pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm:
              - bez pamatnes
   7607 11    - - velmēta, bet tālāk neapstrādāta
   7607 11 10 - - - ne biezāka par 0,021 mm
   7607 11 90 - - - vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm
   7607 19    - - citādi
   7607 19 10 - - - ne biezāka par 0,021 mm
              - - - vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm
   7607 19 99 - - - - citādi
   7607 20    - ar pamatni
   7607 20 10 - - ne biezāka (neskaitot jebkuru pamatni) par 0,021 mm
              - - - vismaz 0,021 mm bieza (neskaitot jebkuru pamatni), bet ne biezāka par 0,2 mm
   7607 20 99 - - - citādi
   7610       Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to
              daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi
              un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili,
              caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās:
   7610 10 00 - durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi
   7610 90    - citādi
   7610 90 90 - - citādi
   7614       Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:
LV                                               18                                                            LV
 ---pagebreak---    7614 10 00    - ar tērauda serdi
   7614 90 00    - citādi
   8311          Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no
                 metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi,
                 cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera
                 stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot:
   8311 10       - parastā metāla elektrodi ar pārklājumu, izmantojami loka elektrometināšanā
   8311 10 10    - - metināšanas elektrodi ar dzelzs vai tērauda serdi un ugunsizturīga materiāla pārklājumu
   8311 10 90    - - citādi
   8311 20 00    - parastā metāla stieple ar serdi, izmantojama loka elektrometināšanā
   8418          Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida;
                 siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:
   8418 10       - kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm
   8418 10 20    - - ar vairāk nekā 340 l ietilpību
   ex 8418 10 20 - - - izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā
   8418 10 80    - - citādi
   ex 8418 10 80 - - - izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā
                 - mājsaimniecības ledusskapji
   8418 21       - - kompresijas tipa
                 - - - citādi
                 - - - - citādi, kuru tilpība
   8418 21 91    - - - - - nepārsniedz 250 litrus
   8418 21 99    - - - - - pārsniedz 250 l, bet nepārsniedz 340 l
   8418 30       - skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l
   8418 30 20    - - ar ietilpību līdz 400 l
   ex 8418 30 20 - - - izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā
   8418 30 80    - - ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l
   ex 8418 30 80 - - - izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā
   8418 40       - vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l
   8418 40 20    - - ar ietilpību līdz 250 l
   ex 8418 40 20 - - - izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā
   8418 40 80    - - ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l
   ex 8418 40 80 - - - izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā
   8422          Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai; iekārtas
LV                                                    19                                                           LV
 ---pagebreak---                  pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai
                 marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas
                 iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu
                 gāzēšanai:
                 - trauku mazgājamās mašīnas
   8422 11 00    - - mājsaimniecības
   8426          Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un
                 celtņautomobiļi:
                 - citādas mašīnas
   8426 91       - - uzstādīšanai sauszemes transportlīdzekļos
   8426 91 10    - - - hidrauliskie celtņi, kas paredzēti transportlīdzekļu piekraušanai un izkraušanai
   8426 91 90    - - - citādi
   8450          Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar
                 sausināšanas ierīcēm:
                 - mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg
   8450 11       - - pilnīgi automātiskas mašīnas
                 - - - ar sausveļas ietilpību līdz 6 kg
   8450 11 11    - - - - ar veļas ielādi no priekšas
   8483          Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un
                 slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi
                 ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un
                 vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus):
   8483 30       - gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi
   8483 30 80    - - slīdgultņi
   8703          Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai
                 (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:
                 - citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas
                 maiņvirziena kustības virzulis
   8703 24       - - kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm³:
   8703 24 10    - - - jauni
   ex 8703 24 10 - - - - pasažieru automašīnas
   8703 24 90    - - - lietoti
                 - citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)
   8703 33       - - kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm³:
                 - - - jauni
   8703 33 19    - - - - citādi
   ex 8703 33 19 - - - - -pasažieru automašīnas
LV                                                    20                                                             LV
 ---pagebreak---    9401       Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:
   9401 40 00 - sēdekļi, kas pārveidojami par gultām, izņemot dārza vai ceļojuma krēslus
              - citādi sēdekļi, ar koka karkasu
   9401 61 00 - - polsterēti
   9401 69 00 - - citādi
              - citādi sēdekļi, ar metāla karkasu
   9401 71 00 - - polsterēti
   9401 79 00 - - citādi
   9401 80 00 - citādi sēdekļi
   9403       Citādas mēbeles un to daļas:
   9403 40    - koka mēbeles virtuvēm
   9403 40 90 - - citādi
   9403 50 00 - koka mēbeles guļamistabām
   9403 60    - citādas koka mēbeles
   9403 60 10 - - koka mēbeles ēdamistabām un dzīvojamām istabām
   9403 60 90 - - citādas koka mēbeles
   9404       Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas
              segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai
              no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti:
              - matrači
   9404 29    - - no citiem materiāliem
   9404 29 10 - - - atsperu matrači
   9404 90    - citādi
   9404 90 90 - - citādi
   9406 00    Saliekamās būvkonstrukcijas:
              - citādi
   9406 00 20 - - no koka
LV                                               21                                                          LV
 ---pagebreak---                                            II PIELIKUMS
        ZĪDĀMU TEĻU GAĻAS PRODUKTI, KAS MINĒTI 26. PANTA 3. PUNKTĀ
   Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem izstrādājumu apraksta
   formulējums jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka,
   izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties
   gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
      KN kods        TARIC                                       Apraksts
                   apakšgrupa
   0102                           Dzīvi liellopi:
   0102 90                        - citādi
                                  - - mājlopu sugas
                                  - - - kuru svars pārsniedz 300 kg
                                  - - - - teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei)
   ex 0102 90 51                  - - - - - kaušanai
                       10                       –   kam vēl nav pastāvīgo zobu; kuru svars ir 320 kg
                                                    vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg 1
   ex 0102 90 59                  - - - - - citādas
                       11                       –   kam vēl nav pastāvīgo zobu; kuru svars ir 320 kg
                                                    vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg 1
                       21
                       31
                       91
                                  - - - - citādas
   ex 0102 90 71                  - - - - - kaušanai
                       10                       –   Buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu;
                                                    kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz
                                                    500 kg 1
   ex 0102 90 79                  - - - - - citādas
                       21                       –   Buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu;
                                                    kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz
                       91                           500 kg 1
LV                                                 22                                                 LV
 ---pagebreak---       KN kods           TARIC                                          Apraksts
                      apakšgrupa
   0201                               Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:
   ex 0201 10 00                      - liemeņi un pusliemeņi
                           91             –     Liemeņi, kas sver 180 kg vai vairāk, bet nepārsniedz
                                                300 kg svaru, un pusliemeņi, kas sver 90 kg vai vairāk, bet
                                                nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās
                                                pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula
                                                izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar
                                                ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā 1
   0201 20                            – citādi neatkaulotie izcirtņi
   ex 0201 20 20                      - - rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
                           91               –     Rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, kas sver 90 kg vai
                                                  vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu
                                                  pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi
                                                  un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā
                                                  un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši
                                                  dzeltenā krāsā 1
   ex 0201 20 30                      - - nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
                           91               –     Sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kas sver 45 kg
                                                  vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru, ar zemu
                                                  skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula
                                                  izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki
                                                  ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā 1
   ex 0201 20 50                      - - nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas
                           91               –     sadalītas liemeņa gurnu daļas, kas sver 45 kg vai vairāk,
                                                  bet nepārsniedz 75 kg svaru (bet „Pistola” izcirtņu
                                                  gadījumā, 38 kg vai vairāk, nepārsniedzot 68 kg), ar
                                                  zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši
                                                  mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā
                                                  un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši
                                                  dzeltenā krāsā 1
   1
          Ievešanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas noteikumi.
LV                                                      23                                                    LV
 ---pagebreak---                                                           III.a PIELIKUMS
      MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                                      LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                                          (27. panta 2. punkta a) apakšpunkts)
   Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā ar šā nolīguma stāšanos spēkā
    KN kods                                                                   Apraksts
   0101       Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi
   0101 90    - citādi
              - - zirgi
   0101 90 11 - - - kaušanai
   0101 90 19 - - - citādi
   0101 90 30 - - ēzeļi
   0101 90 90 - - mūļi un zirgēzeļi
   0105       Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:
              - svarā līdz 185 g
   0105 12 00 - - tītari
   0105 19    - - citādi
   0105 19 20 - - - zosis
   0105 19 90 - - - pīles un pērļu vistiņas
   0106       Citi dzīvi dzīvnieki:
              - zīdītāji
   0106 19    - - citādi
   0106 19 10 - - - mājas truši
   0106 19 90 - - - citādi
   0106 20 00 - rāpuļi (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus)
              - putni
   0106 39    - - citādi
   0106 39 10 - - - baloži
LV                                                                  24                 LV
 ---pagebreak---    0205 00    Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa:
   0205 00 20 - svaigs vai dzesināts
   0205 00 80 - saldēta
   0206       Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti:
   0206 10    - svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti
   0206 10 10 - - farmaceitisku produktu ražošanai
              - - citādi
   0206 10 91 - - - aknas
   0206 10 95 - - - diafragmas biezā daļa un plānā daļa
   0206 10 99 - - - citādi
              saldēti liellopu subprodukti:
   0206 21 00 - - mēles
   0206 22 00 - - aknas
   0206 29    - - citādi
   0206 29 10 - - - farmaceitisku produktu ražošanai
              - - - citādi
   0206 29 91 - - - - diafragmas biezā daļa un plānā daļa
   0206 29 99 - - - - citādi
   0206 30 00 - svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti
              - saldēti cūku subprodukti
   0206 41 00 - - aknas
   0206 49    - - citādi
   0206 49 20 - - - mājas cūku
   0206 49 80 - - - citādi
   0206 80    - citādi, svaigi vai atdzesēti
   0206 80 10 - - farmaceitisku produktu ražošanai
              - - citādi
   0206 80 91 - - - zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu
   0206 80 99 - - - aitu un kazu
   0206 90    - citādi, saldēti
   0206 90 10 - - farmaceitisku produktu ražošanai
              - - citādi
LV                                                                25                                                  LV
 ---pagebreak---    0206 90 91 - - - zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu
   0206 90 99 - - - aitu un kazu
   0208       Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti:
   0208 10    - trušu vai zaķu
              - - mājas trušu
   0208 10 11 - - - svaigs vai dzesināts
   0208 10 19 - - - saldēta
   0208 10 90 - - - citādi
   0208 30 00 - primātu
   0208 40    - vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)
   0208 40 10 - - vaļu gaļa
   0208 40 90 - - citādi
   0208 50 00 - rāpuļu (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus)
   0208 90    - citādi
   0208 90 10 - - mājas baložu
              - - medījumu, izņemot trušus vai zaķus
   0208 90 20 - - - paipalu
   0208 90 40 - - - citādi
   0208 90 55 - - roņu gaļa
   0208 90 60 - - ziemeļbriežu
   0208 90 70 - - varžu kājiņas
   0208 90 95 - - citādi
              Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai
   0210
              gaļas subproduktiem:
              - citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem
   0210 91 00 - - primātu
   0210 92 00 - - vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)
   0210 93 00 - - rāpuļu (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus)
   0210 99    - - citādi
              - - - gaļa
   0210 99 10 - - - - sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa
              - - - - aitu un kazu
   0210 99 21 - - - - - neatkaulota
LV                                                               26                                                                          LV
 ---pagebreak---    0210 99 29 - - - - - atkaulota
   0210 99 31 - - - - ziemeļbriežu
   0210 99 39 - - - - citādi
              - - - subprodukti
              - - - - - mājas cūku
   0210 99 41 - - - - - aknas
   0210 99 49 - - - - - citādi
              - - - - liellopu
   0210 99 51 - - - - - diafragmas biezā daļa un plānā daļa
   0210 99 59 - - - - - citādi
   0210 99 60 - - - - aitu un kazu
              - - - - citādi
              - - - - - mājputnu aknas
   0210 99 71 - - - - - - taukās zosu vai pīļu aknas, sālītas vai sālījumā
   0210 99 79 - - - - - - citādi
   0210 99 80 - - - - - citādi
   0210 99 90 - - - gaļas vai gaļas subproduktu milti
   0407 00    Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:
              - mājputnu
              - - inkubējamas olas
   0407 00 11 - - - tītaru vai zosu
   0407 00 19 - - - citādi
              Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi
   0408
              konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
              - olu dzeltenumi
   0408 11    - - žāvēts
   0408 11 20 - - - nederīgi pārtikai
   0408 19    - - citādi
   0408 19 20 - - - nederīgi pārtikai
              - citādi
   0408 91    - - žāvēts
   0408 91 20 - - - nederīgi pārtikai
   0408 99    - - citādi
LV                                                                 27                                                                  LV
 ---pagebreak---    0408 99 20 - - - nederīgi pārtikai
   0410 00 00 Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
              Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai
   0601
              ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes:
   0601 10    - sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, vainagi un sakneņi, neizdīguši
   0601 10 10 - -hiacinšu
   0601 10 20 - - narcišu
   0601 10 30 - - tulpju
   0601 10 40 - - gladiolas
   0601 10 90 - - citādi
              - sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un
   0601 20
              saknes
   0601 20 10 - - cigoriņu augi un saknes
   0601 20 30 - - orhideju, hiacinšu, narcišu un tulpju
   0601 20 90 - - citādi
   0602       Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:
   0602 90    - citādi
   0602 90 10 - - micēlijs
   0602 90 20 - - ananāsu stādi
              Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas,
   0604
              lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji:
              - citādi
   0604 91    - - svaigas
   0604 91 20 - - - Ziemassvētku eglītes
   0604 91 40 - - - skujkoku zari
   0604 91 90 - - - citādi
   0604 99    - - citādi
   0604 99 10 - - - tikai kaltēti, bet tālāk neapstrādāti
   0604 99 90 - - - citādi
   0713       Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:
   0713 33    - - kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris)
   0713 33 90 - - - citādi
   0713 39 00 - - citādi
   0713 40 00 - lēcas
LV                                                                28                                                                     LV
 ---pagebreak---               - rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var. equina, Vicia faba var.
   0713 50 00
              minor)
   0713 90 00 - citādi
              Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu,
   0714
              svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes:
   0714 10    - manioks
   0714 10 10 - - miltu granulas
              - - citādi
   0714 10 91 - - - lietošanai pārtikā, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru līdz 28 kg, svaigi un veseli vai mizoti un saldēti, arī šķēlītēs
   0714 10 99 - - - citādi
   0714 20    - batātes
   0714 20 10 - - svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā
   0714 20 90 - - citādi
   0714 90    - citādi
              - - niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu
   0714 90 11 - - - lietošanai pārtikā, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru līdz 28 kg, svaigi un veseli vai mizoti un saldēti, arī šķēlītēs
   0714 90 19 - - - citādi
   0714 90 90 - - citādi
   0801       Kokosrieksti, Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:
              - kokosrieksti
   0801 11 00 - - žāvēti ar desikantiem
   0801 19 00 - - citādi
   0802       Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:
              - mandeles
   0802 11    - - nelobīti
   0802 11 10 - - - rūgtās
   0802 11 90 - - - citādi
   0802 12    - - lobīti
   0802 12 10 - - - rūgtās
   0802 12 90 citādi
              - lazdu un dižlazdu (Corylus spp.) rieksti
   0802 21 00 - - nelobīti
   0802 22 00 - - lobīti
LV                                                                  29                                                                    LV
 ---pagebreak---    ex.0802 22 00 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   ex.0802 22 00 - - - citādi
                 - valrieksti
   0802 31 00    - - nelobīti
   0802 32 00    - lobīti
   0802 40 00    - ēdamie kastaņi (Castanea spp.)
   0802 50 00    - pistācijas
   0802 60 00    - makadāmiju rieksti
   0802 90       - - citādi
   0802 90 20    - - beteļrieksti, kolu rieksti un pekanrieksti
   0802 90 50    - - pīniju rieksti
   0802 90 85    - - citādi
   0804          Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti:
   0804 10 00    - dateles
   0804 30 00    - ananasi
   0804 40 00    - avokado
   0804 50 00    - gvajaves, mango un mangostāni
   0806          Vīnogas, svaigas vai žāvētas:
   0806 20       - žāvēts
   0806 20 10    - - korintes
   0806 20 30    - - sultanīnas
   0806 20 90    - - citādi
   0810          Citi svaigi augļi un ogas:
   0810 60 00    - duriāni
   0810 90       - citādi
   0810 90 30    - - tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas
   0810 90 40    - - pasifloru augļi, karambolas un pitahajas
                 - - upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas:
   0810 90 50    - - - upenes
   0810 90 60    - - - sarkanās jāņogas
   0810 90 70    - - - citādi
   0810 90 95    - - citādi
LV                                                                   30                              LV
 ---pagebreak---               Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju
   0811
              piedevu:
   0811 90    - citādi
              - - ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
              - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
   0811 90 11 - - - - tropu augļi un tropu rieksti
   0811 90 19 - - - - citādi
              - - - citādi
   0811 90 31 - - - - tropu augļi un tropu rieksti
   0811 90 39 - - - - citādi
              - - citādi
   0811 90 50 - - - mellenes (Vaccinium myrtillus)
   0811 90 70 - - - Kanādas mellenes (Vaccinium myrtilloides) un šaurlapu mellenes (Vaccinium angustifolium)
   0811 90 85 - - - tropu augļi un tropu rieksti
              Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā
   0812
              šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:
   0812 90    - citādi
              - - gvajaves, mango, mangostāni, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas, pitahajas
   0812 90 70
              un tropu rieksti
   0813       Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:
   0813 40    - citādi augļi
   0813 40 50 - - papaijas
   0813 40 60 - - tamarindi
   0813 40 70 - - kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas un pitahajas
   0813 40 95 - - citādi
   0813 50    - šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi
              - - žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus
              - - - bez žāvētām plūmēm
   0813 50 12 - - - - papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi
   0813 50 15 - - - - citādi
   0813 50 19 - - - ar žāvētām plūmēm
              - - maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802
   0813 50 31 - - - no tropu riekstiem
LV                                                                31                                                                             LV
 ---pagebreak---    0813 50 39 - - - citādi
              - - citādi maisījumi
   0813 50 91 - - - bez plūmēm un vīģēm
   0813 50 99 - - - citādi
              Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai
   0814 00 00
              citā konservējošā šķīdumā
              Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur
   0901
              kafiju jebkurā samērā:
              - negrauzdēta kafija
   0901 11 00 - - ar kofeīnu
   0901 12 00 - - bez kofeīna
   0902       Tēja, arī aromatizēta:
   0902 10 00 - zaļā tēja (nefermentēta) tiešajā iepakojumā, ar svaru līdz 3kg
   0902 20 00 - citāda zaļā tēja (nefermentēta)
   0902 30 00 - melnā tēja (fermentēta) un daļēji fermentēta tēja tiešajā iepakojumā, ar svaru līdz 3kg
   0902 40 00 - citāda melnā tēja (fermentēta) un citāda daļēji fermentēta tēja
   0904       Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):
              - pipari
   0904 11 00 - - neberzti un nemalti
   0904 12 00 - - saberzti vai malti
   0904 20    - Capsicum ģints vai pimenta ģints dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti
              - - neberzti un nemalti
   0904 20 10 - - - dārzeņpipari (paprika)
   0904 20 30 - - - citādi
   0904 20 90 - - saberzti vai malti
   0905 00 00 Vaniļa
   0906       Kanēlis un kanēļkoka ziedi:
              - neberzti un nemalti
   0906 11 00 - - kanēlis (Cinnamomum zeylanicum Blume)
   0906 19 00 - - citādi
   0906 20 00 - saberzti vai malti
   0907 00 00 Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji)
   0908       Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons
LV                                                               32                                                                        LV
 ---pagebreak---    0908 10 00 - muskatrieksti
   0908 20 00 - muskatriekstu mizas
   0908 30 00 - kardamons
   0909       Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas; kadiķogas:
   0909 10 00 - anīsa vai anīsa koka sēklas
   0909 20 00 - koriandra sēklas
   0909 30 00 - kumīna sēklas
   0909 40 00 - pļavas ķimeņu sēklas
   0909 50 00 - fenheļa sēklas; kadiķogas
   0910       Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas:
   0910 10 00 - ingvers
   0910 20    - safrāns
   0910 20 10 - - neberzti un nemalti
   0910 20 90 - - saberzti vai malti
   0910 30 00 - kurkuma
              - citādas garšvielas
   0910 91    - - maisījumi, kas minēti šīs nodaļas 1. piezīmes b) apakšpunktā
   0910 91 10 - - - neberzti un nemalti
   0910 91 90 - - - saberzti vai malti
   0910 99    - - citādi
   0910 99 10 - - - grieķu siena trigonellas sēklas
              - - - mārsils
              - - - - neberzti un nemalti
   0910 99 31 - - - - - mazais mārsils (Thymus serpyllum)
   0910 99 33 - - - - - citādi
   0910 99 39 - - - - saberzti vai malti
   0910 99 50 - - - lauru lapas
   0910 99 60 - - - karijs
              - - - citādi
   0910 99 91 - - - - neberzti un nemalti
   0910 99 99 - - - - saberzti vai malti
   1006       Rīsi:
LV                                                             33                                       LV
 ---pagebreak---    1006 10    - izkulti, nelobīti rīsi
   1006 10 10 - - sējai
              - - citādi
              - - - tvaicēti
   1006 10 21 - - - - apaļgraudu
   1006 10 23 - - - - vidējgraudu
              - - - - garengraudu
   1006 10 25 - - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 10 27 - - - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
              - - - citādi
   1006 10 92 - - - apaļgraudu
   1006 10 94 - - - -vidējgraudu
              - - - - garengraudu
   1006 10 96 - - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 10 98 - - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
   1006 20    - lobīti rīsi
              - - tvaicēti
   1006 20 11 - - - apaļgraudu
   1006 20 13 - - - vidējgraudu
              - - - garengraudu
   1006 20 15 - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 20 17 - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
              - - citādi
   1006 20 92 - - - apaļgraudu
   1006 20 94 - - - vidējgraudu
              - - - garengraudu
   1006 20 96 - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 20 98 - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
   1006 30    - daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti
              - - daļēji slīpēti rīsi
              - - - tvaicēti
   1006 30 21 - - - - apaļgraudu
LV                                                                    34               LV
 ---pagebreak---    1006 30 23 - - - - vidējgraudu
              - - - - garengraudu
   1006 30 25 - - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 30 27 - - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
              - - - citādi
   1006 30 42 - - - - apaļgraudu
   1006 30 44 - - - - vidējgraudu
              - - - - garengraudu
   1006 30 46 - - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 30 48 - - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
              - - pilnīgi noslīpēti rīsi
              - - - tvaicēti
   1006 30 61 - - - - apaļgraudu
   1006 30 63 - - - - vidējgraudu
              - - - - garengraudu
   1006 30 65 - - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 30 67 - - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
              - - - citādi
   1006 30 92 - - - - apaļgraudu
   1006 30 94 - - - - vidējgraudu
              - - - - garengraudu
   1006 30 96 - - - - - ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3
   1006 30 98 - - - - - ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku
   1006 40 00 - šķeltie rīsi
   1007       Graudu sorgo:
   1007 00 10 - hibrīdi sējai
   1007 00 90 - citādi
   1008       Griķi, sāre un miežabrāļi; citādi graudaugu produkti:
   1008 10 00 - griķi
   1008 20 00 - sāre
   1008 30 00 - miežabrāļi
   1008 90    - cita labība
LV                                                              35                     LV
 ---pagebreak---    1008 90 10 - - tritikāle
   1008 90 90 - - citādi
   1102       Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:
   1102 10 00 - rudzu milti
   1102 20    - kukurūzas milti
   1102 20 10 - - ar tauku saturu līdz 1,5 %
   1102 20 90 - - citādi
   1102 90    - citādi
   1102 90 10 - - miežu milti
   1102 90 30 - - auzu milti
   1102 90 50 - - rīsu milti
   1102 90 90 - - citādi
   1103       Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:
              - putraimi un rupja maluma milti
   1103 11    - - kviešu
   1103 11 10 - - - cieto kviešu
   1103 11 90 - - - parasto kviešu un speltas kviešu
   1103 13    - - kukurūzas
   1103 13 10 - - - ar tauku saturu līdz 1,5 %
   1103 13 90 - - - citādi
   1103 19    - - citu graudaugu
   1103 19 10 - - - rudzu
   1103 19 30 - - - miežu
   1103 19 40 - - - auzu
   1103 19 50 - - - rīsu
   1103 19 90 - - - citādi
   1103 20    - granulas
   1103 20 10 - - rudzu
   1103 20 20 - - miežu
   1103 20 30 - - auzu
   1103 20 40 - - kukurūzas
   1103 20 50 - - rīsu
LV                                                            36                LV
 ---pagebreak---    1103 20 60 - - kviešu
   1103 20 90 - - citādi
              Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006
   1104
              rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:
              - placināti graudi vai graudu pārslas
   1104 12    - - auzu
   1104 12 10 - - - placināti
   1104 12 90 - - - pārslas
   1104 19    - - citu graudaugu
   1104 19 10 - - - kviešu
   1104 19 30 - - - rudzu
   1104 19 50 - - - kukurūzas
              - - - miežu
   1104 19 61 - - - - placināti
   1104 19 69 - - - - pārslas
              - - - citādi
   1104 19 91 - - - - rīsu pārslas
   1104 19 99 - - - - citādi
              - citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti)
   1104 22    - - auzu
   1104 22 20 - - - atsēnaloti (izlobīti vai spraukti)
   1104 22 30 - - - ar atdalītu sēklapvalku un pulēti vai drupināti (""Gruetze"" vai ""grutten"")
   1104 22 50 - - - grūbas
   1104 22 90 - - - tikai drupināti
   1104 22 98 - - - citādi
   1104 23    - - kukurūzas
   1104 23 10 - - - atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti
   1104 23 30 - - - grūbas
   1104 23 90 - - - tikai drupināti
   1104 23 99 - - - citādi
   1104 29    - - citu graudaugu
              - - - miežu
   1104 29 01 - - - - atsēnaloti (izlobīti vai spraukti)
LV                                                                   37                                                                     LV
 ---pagebreak---    1104 29 03 - - - - ar atdalītu sēklapvalku un pulēti vai drupināti („Gruetze” vai „grutten”)
   1104 29 05 - - - - grūbas
   1104 29 07 - - - - tikai drupināti
   1104 29 09 - - - - citādi
              - - - citādi
              - - - - atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti
   1104 29 11 - - - - - kviešu
   1104 29 18 - - - - - citādi
   1104 29 30 - - - - grūbas
              - - - - tikai drupināti
   1104 29 51 - - - - - kviešu
   1104 29 55 - - - - - rudzu
   1104 29 59 - - - - - citādi
              - - - - citādi
   1104 29 81 - - - - - kviešu
   1104 29 85 - - - - - rudzu
   1104 29 89 - - - - - citādi
   1104 30    - graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti
   1104 30 10 - - kviešu
   1104 30 90 - - citu graudaugu
   1105       Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši:
   1105 10 00 - milti, rupja maluma milti un pulveris
   1105 20 00 - pārslas, granulas un zirnīši
              Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu
   1106
              milti, rupja maluma milti un pulveris:
   1106 10 00 - pozīcijā 0713 minēto kaltēto pākšu dārzeņu
   1106 20    - pozīcijā 0714 minēto sāgo vai sakņu un bumbuļu
   1106 20 10 - - denaturēti
   1106 20 90 - - citādi
   1106 30    - produktu, kas iekļauti 8. nodaļā
   1106 30 10 - - banānu
   1106 30 90 - - citādi
   1107       Iesals, arī grauzdēts:
LV                                                                   38                                                               LV
 ---pagebreak---    1107 10    - negrauzdēts
              - - kviešu
   1107 10 11 - - - miltu veidā
   1107 10 19 - - - citādi
              - - citādi
   1107 10 91 - - - miltu veidā
   1107 10 99 - - - citādi
   1107 20 00 - apdedzināti
   1108       Cietes; inulīns:
              - cietes
   1108 11 00 - - kviešu ciete
   1108 12 00 - - kukurūzas ciete
   1108 13 00 - - kartupeļu ciete
   1108 14 00 - - manioka ciete
   1108 19    - - citādas cietes
   1108 19 10 - - - rīsu ciete
   1108 19 90 - - - - citādi
   1108 20 00 - inulīns
   1109 00 00 Kviešu lipeklis, arī kaltēts
   1502 00    Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos:
   1502 00 10 - rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1502 00 90 - citādi
   1503 00    Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota:
              - tauku stearīns un oleostearīns
   1503 00 11 - - rūpnieciskām vajadzībām
   1503 00 19 - - citādi
   1503 00 30 - taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1503 00 90 - - citādi
   1504       Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
   1504 10    - zivju aknu eļļas un to frakcijas
   1504 10 10 - - ar A vitamīna saturu līdz 2 500 SV/g
              - - citādi
LV                                                               39                                                                 LV
 ---pagebreak---    1504 10 91 - - - paltusu
   1504 10 99 - - citādi
   1504 20    - zivju tauki un eļļas un to frakcijas, izņemot aknu eļļas
   1504 20 90 - - citādi
   1504 30    - jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas
   1504 30 90 - - citādi
   1507       Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
   1507 10    - neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām
   1507 10 10 - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1507 90    - citādi
   1507 90 10 - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1508       Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
   1508 10    - neapstrādāta eļļa
   1508 10 10 - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1508 10 90 - - citādi
   1508 90    - citādi
   1508 90 10 - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1508 90 90 - - citādi
              Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, ieskaitot šo eļļu vai
   1510 00
              frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas minētas pozīcijā 1509:
   1510 00 10 - neapstrādātas eļļas
   1510 00 90 - citādi
   1512       Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
              - kokvilnas eļļa un tās frakcijas
   1512 21    - - neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu gosipolu
   1512 21 10 - - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1512 21 90 - - - citādi
   1512 29    - - citādi
   1512 29 10 - - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1512 29 90 - - - citādi
   1514       Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
              - rapšu eļļa ar zemu erukskābes saturu un tās frakcijas
LV                                                                 40                                                                        LV
 ---pagebreak---    1514 11    - - neapstrādāta eļļa
   1514 11 10 - - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1514 11 90 - - - citādi
   1514 19    - - citādi
   1514 19 10 - - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1514 19 90 - - - citādi
              - citādi
   1514 91    - - neapstrādāta eļļa
   1514 91 10 - - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1514 91 90 - - - citādi
   1514 99    - - citādi
   1514 99 10 - - - tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1514 99 90 - - - citādi
              Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas,
   1516
              rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:
   1516 20    - augu tauki un eļļas un to frakcijas
              - - citādi
              - - - citādi
              - - - - citādi
   1516 20 98 - - - - - citādi
              Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar
              siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus;
   1518 00
              dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur
              nav minēti un iekļauti:
              - šķidras, jauktas negaistošas augu eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu
   1518 00 31 - - neattīrīta
   1518 00 39 - - citādi
   1522 00    Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:
              - taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas
              - - kuros ir eļļa ar olīveļļas īpašībām
   1522 00 31 - - - ziepju pamatvielas
   1522 00 39 - - - citādi
              - - citādi
   1522 00 91 - - - eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas
LV                                                               41                                                                           LV
 ---pagebreak---    1522 00 99 - - - citādi
              Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai
   1702
              krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:
              - laktoze un laktozes sīrups
   1702 11 00 - - kas satur 99 % no svara vai vairāk laktozi, kas izteikta kā bezūdens laktoze, aprēķinot sausnā
   1702 19 00 - - citādi
   1702 20    - kļavu cukurs un kļavu sīrups
   1702 20 10 - - aromatizēts vai iekrāsots kļavu cukurs cietā veidā
   1702 20 90 - - citādi
   1702 30    - glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozi
   1702 30 10 - - izoglikoze
              - - citādi
              - - - kas sausā veidā satur 99 svara % vai vairāk glikozi
   1702 30 51 - - - - balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti
   1702 30 59 - - - - citādi
              - - - citādi
   1702 30 91 - - - - balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti
   1702 30 99 - - - - citādi
              - glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozi, neskaitot
   1702 40
              invertcukuru
   1702 40 10 - - izoglikoze
   1702 40 90 - - citādi
   1702 60    - citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk par 50 % no svara
   1702 60 10 - - izoglikoze
   1702 60 80 - - inulīna sīrups
   1702 60 95 - - citādi
              - citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara
   1702 90
              fruktozi
   1702 90 30 - - izoglikoze
   1702 90 50 - - maltodekstrīns un maltodekstrīna sīrups
              - - grauzdētais cukurs
   1702 90 71 - - - ar saharozes saturu sausnā 50 % no svara vai vairāk
              - - - citādi
   1702 90 75 - - - - pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti
LV                                                                42                                                                    LV
 ---pagebreak---    1702 90 79 - - - - citādi
   1702 90 80 - - inulīna sīrups
   1702 90 99 - - citādi
              Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā
   1902
              spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:
   1902 20    - pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti
              - - kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu,
   1902 20 30
              ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus
              Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu
   2007
              saldinātāju piedevu vai bez tās:
              - citādi
   2007 99    - - citādi
              - - - citādi
   2007 99 98 - - - - citādi
              Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī
   2008
              ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
              - rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā
   2008 19    - - citādi, ieskaitot maisījumus
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
              - - - - citādi
   2008 19 19 - - - - - citādi
              Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja
   2009
              piedevu:
              - apelsīnu sula
   2009 11    - - saldēta
              - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 11 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 11 19 - - - - citādi
              - - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67
   2009 11 91 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 11 99 - - - - citādi
   2009 19    - - citādi
              - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 19 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
LV                                                                43                                                                       LV
 ---pagebreak---    2009 19 19 - - - - citādi
              - - - kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67
   2009 19 91 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 19 98 - - - - citādi
              - greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula
   2009 29    - - citādi
              - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 29 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 29 19 - - - - citādi
              - - - kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67
   2009 29 91 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 29 99 - - - - citādi
              - citu viena veida citrusu augļu sula
   2009 39    - - citādi
              - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 39 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 39 19 - - - - citādi
              - - - kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67
              - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 39 31 - - - - - ar cukura piedevu
   2009 39 39 - - - - - bez cukura piedevas
              - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
              - - - - - citronu sula
   2009 39 51 - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 39 55 - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara
   2009 39 59 - - - - - - bez cukura piedevas
              - - - - - citu citrusaugļu sulas
   2009 39 91 - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 39 95 - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara
   2009 39 99 - - - - - - bez cukura piedevas
              - ananasu sula
   2009 49    - - citādi
LV                                                               44                                                              LV
 ---pagebreak---               - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 49 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 49 19 - - - - citādi
              - - - kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67
   2009 49 30 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
              - - - - citādi
   2009 49 91 - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 49 93 - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara
   2009 49 99 - - - - - bez cukura piedevas
              - vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu)
   2009 69    - - citādi
              - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 69 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara
   2009 69 19 - - - - citādi
              - - - kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67
              - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara
   2009 69 51 - - - - - koncentrēta
   2009 69 59 - - - - - citādi
              - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara
              - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
   2009 69 71 - - - - - - koncentrēta
   2009 69 79 - - - - - - citādi
   2009 69 90 - - - - - citādi
              - ābolu sula
   2009 79    - - citādi
              - - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
   2009 79 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara
   2009 79 19 - - - - citādi
              - - - kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67
   2009 79 30 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
              - - - - citādi
   2009 79 91 - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
LV                                                              45                           LV
 ---pagebreak---    2009 79 93 - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara
   2009 79 99 - - - - - bez cukura piedevas
   2009 80    - citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas
              - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
              - - - bumbieru sula
   2009 80 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara
   2009 80 19 - - - - citādi
              - - - citādi
              - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 80 34 - - - - - tropu augļu sulas
   2009 80 35 - - - - - citādi
              - - - - citādi
   2009 80 36 - - - - - tropu augļu sulas
   2009 80 38 - - - - - citādi
   2009 90    - sulu maisījumi
              - - kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
              - - - ābolu un bumbieru sulu maisījumi
   2009 90 11 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara
   2009 90 19 - - - - citādi
              - - - citādi
   2009 90 21 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 90 29 - - - - citādi
   2106       Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
   2106 90    - citādi
              - - aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi
   2106 90 30 - - - izoglikozes sīrupi
              - - - citādi
   2106 90 51 - - - - laktozes sīrups
   2106 90 55 - - - - glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups
   2106 90 59 - - - - citādi
              Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai
   2302
              pākšaugus:
   2302 10    - kukurūzas
LV                                                              46                                                                           LV
 ---pagebreak---    2302 10 10 - - kuru cietes saturs nepārsniedz 35 % no svara
   2302 10 90 - - citādi
   2302 30    - kviešu
              - - ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no
   2302 30 10
              svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk
   2302 30 90 - - citādi
   2302 40    - citu graudaugu
              - - rīsu
   2302 40 02 - - - kuru cietes saturs nepārsniedz 35 % no svara
   2302 40 08 - - - citādi
              - - citādi
              - - - ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no
   2302 40 10
              svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk
   2302 40 90 - - - citādi
   2302 50 00 - pākšaugu
              Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi,
   2303
              drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti:
   2303 10    - cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas
              - - kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā
   2303 10 11 - - - vairāk par 40 % no svara
   2303 10 19 - - - līdz 40 % no svara
   2303 20    - biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi
   2303 20 90 - - citādi
   2303 30 00 - alus vai spirta rūpniecības šķiedenis un atkritumi
   2304 00 00 Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupu eļļu
   2305 00 00 Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot zemesriekstu eļļu
              Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā
   2306
              2304 vai 2305 minētās:
   2306 10 00 - kokvilnas sēklas
   2306 20 00 - linsēklas
   2306 30 00 - saulespuķu sēklas
              - rapšu vai ripšu sēklu
   2306 41 00 - - no rapšu sēklām ar zemu erukskābes saturu
   2306 49 00 - - citādi
LV                                                               47                                                                         LV
 ---pagebreak---    2306 90    - citādi
   2306 90 05 - - kukurūzas dīgļu
              - - citādi
              - - - eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas atlikumi
   2306 90 11 - - - - ar olīveļļas saturu 3 % no svara vai mazāk
   2306 90 19 - - - - ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara
   2306 90 90 - - - citādi
              Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku
   2308 00
              barībai, kas citur nav minēti un iekļauti:
              - vīnogu čagas
   2308 00 11 - - ar kopējo spirta masas koncentrāciju ne vairāk par 4,3 % mas un ar sausnas saturu ne mazāk par 40 % no svara
   2308 00 19 - - citādi
   2308 00 40 - ozolzīles un zirgkastaņi augļu izspaidas vai čagas, izņemot vīnogu
   2308 00 90 - citādi
   2309       Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:
   2309 90    - citādi
   2309 90 10 - - zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas
   2309 90 20 - - produkti, kas minēti šīs nodaļas 5. papildu piezīmē
              - - citādi, ieskaitot premiksus
              - - - kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu, maltodekstrīna sīrupu, kurš minēts 1702 30 51 līdz 1702 30 99,
              1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55. apakšpozīcijā, vai piena produktus:
              - - - - kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups
              - - - - - kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk
   2309 90 31 - - - - - - kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara
   2309 90 33 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara
   2309 90 35 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 %, bet nepārsniedz 75 % no svara
   2309 90 39 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 75 % no svara
              - - - - - kuros cietes saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 30 % no svara
   2309 90 41 - - - - - - kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara
   2309 90 43 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara
   2309 90 49 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara
              - - - - - kuros cietes saturs pārsniedz 30 % no svara
   2309 90 51 - - - - - - kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara
LV                                                                  48                                                                    LV
 ---pagebreak---    2309 90 53 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara
   2309 90 59 - - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara
   2309 90 70 - - - - kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus
              - - - citādi
   2309 90 91 - - - - biešu mīkstums ar pievienotu melasi
              - - - - citādi
   2309 90 95 - - - - - kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes
   2309 90 99 - - - - - citādi
              Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi;
              ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai
   3301
              macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens
              šķīdumi:
              - citrusaugļu ēteriskās eļļas
   3301 12    - - apelsīnu:
   3301 12 10 - - - neatbrīvotas no terpēniem
   3301 12 90 - - - atbrīvotas no terpēniem
   3301 13    - - citronu:
   3301 13 10 - - - neatbrīvotas no terpēniem
   3301 13 90 - - - atbrīvotas no terpēniem
   3301 19    - - citādi
   3301 19 20 - - - neatbrīvotas no terpēniem
   3301 19 80 - - - atbrīvotas no terpēniem
              - ēteriskās eļļas, izņemot citrusaugļu eļļas:
   3301 24    - - piparmētras (Mentha piperita):
   3301 24 10 - - - neatbrīvotas no terpēniem
   3301 24 90 - - - atbrīvotas no terpēniem
   3301 25    - - pārējo mētru:
   3301 25 10 - - - neatbrīvotas no terpēniem
   3301 25 90 - - - atbrīvotas no terpēniem
   3301 29    - - citādi
              - - - neļķu un īlangīlangu:
   3301 29 11 - - - - neatbrīvotas no terpēniem
   3301 29 31 - - - - atbrīvotas no terpēniem
              - - - citādi
LV                                                                 49                                                                         LV
 ---pagebreak---    3301 29 41 - - - - neatbrīvotas no terpēniem
              - - - - atbrīvotas no terpēniem
   3301 29 71 - - - - - ģerāniju; jasmīnu; vetivērijas
   3301 29 79 - - - - - lavandas vai lavandīnas
   3301 29 91 - - - - - citādi
   3301 30 00 - rezinoīdi
              Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā
   3302
              rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:
   3302 10    - pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:
              - - izmantošanai dzērienu rūpniecībā
   3302 10 40 - - - citādi
   3302 10 90 - - pārtikas rūpniecībai
   3501       Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:
   3501 90    - citādi
   3501 90 10 - - kazeīna līmes
              Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no kopējās masas sūkalu
   3502
              proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi:
              - olu albumīns
   3502 11    - - žāvēts
   3502 11 10 - - - nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai
   3502 11 90 - - - citādi
   3502 19    - - citādi
   3502 19 10 - - - nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai
   3502 19 90 - - - citādi
   3502 20    - piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus
   3502 20 10 - - nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai
              - - citādi
   3502 20 91 - - - žāvēts (piemēram, plātnītēs, zvīņās, pārslās, pulverī)
   3502 20 99 - - - citādi
   3502 90    - citādi
              - - albumīni, izņemot olu albumīnu un piena albumīnu (laktalbumīnu):
   3502 90 20 - - - nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai
   3502 90 70 - - - citādi
LV                                                               50                                                                   LV
 ---pagebreak---    3502 90 90 - - albumināti un citādi albumīna atvasinājumi
              Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai
   3503 00    nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā
              3501:
   3503 00 10 - želatīns un tā atvasinājumi
   3503 00 80 - citādi
              Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti; hromētās vai
   3504 00 00
              nehromētās ādas pulveris
              Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas
   3505
              modificētas cietes bāzes:
   3505 10    - dekstrīni un citādas modificētās cietes
              - - citādas modificētās cietes
   3505 10 50 - - - esterificētas vai ēterificētas cietes
              Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas,
   4101
              pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas:
              - veselas ādas, kuru svars katrai vienkārši kaltētai ādai nepārsniedz 8 kg, sausi sālītai — 10 kg un svaigai, slapji sālītai vai
   4101 20
              citādi konservētai ādai — 16 kg
   4101 20 10 - - svaigas
   4101 20 30 - - slapji sālītas
   4101 20 50 - - kaltētas vai sausi sālītas
   4101 20 90 - - citādi
   4101 50    - veselas ādas, kuru svars pārsniedz 16 kg
   4101 50 10 - - svaigas
   4101 50 30 - - slapji sālītas
   4101 50 50 - - kaltētas vai sausi sālītas
   4101 50 90 - - citādi
   4101 90 00 - citādas, ieskaitot mugurdaļas un vēderus
              Aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai
   4102
              tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts:
   4102 10    - ar vilnu
   4102 10 10 - - jēru ādas
   4102 10 90 - - citādi
              - bez apmatojuma
   4102 21 00 - - piķelētas
   4102 29 00 - - citādi
   4103       Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk
LV                                                                51                                                                           LV
 ---pagebreak---               apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts:
   4103 20 00 - rāpuļāda
   4103 30 00 - cūkāda
   4103 90    - citādi
   4103 90 10 - - kazu vai kazlēnu āda
   4103 90 90 - - citādi
              Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu
   4301
              izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103:
   4301 10 00 - ūdeļādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām
              - Astrahaņas, platastes, karakula, Persijas un tamlīdzīgu jēru ādas, Indijas, Ķīnas, Mongolijas vai Tibetas jēru ādas, veselas, arī
   4301 30 00
              ar galvu, asti vai ķepām
   4301 60 00 - lapsādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām
   4301 80    - citādas kažokādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām
   4301 80 30 - - murkšķu ādas
   4301 80 50 - - savvaļas kaķu ādas
   4301 80 80 - - citādi
   4301 90 00 - galvas, astes, ķepas un citi ādu gabali vai atgriezumi, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai
   5001 00 00 Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni
   5002 00 00 Jēlzīds (negrodots)
   5003 00 00 Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)
LV                                                               52                                                                          LV
 ---pagebreak---                                                              III.b PIELIKUMS
         MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                                           LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                                              (27. panta 2. punkta b) apakšpunkts)
     Muitas nodokļi produktiem, kas uzskaitīti šajā pielikumā, tiks samazināti un atcelti saskaņā
                            ar šajā pielikumā katram produktam norādīto laika grafiku
   šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80% no muitas nodokļu likmēm;
   pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60% no muitas
   nodokļa pamatlikmes;
   otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40% no muitas
   nodokļa pamatlikmes;
   trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20% no muitas
   nodokļa pamatlikmes;
   ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 0% no muitas
   nodokļa pamatlikmes.
    KN kods                                                                Apraksts
   0102           Dzīvi liellopi:
   0102 90        - citādi
                  - - mājlopu sugas
   0102 90 05     - - - svarā līdz 80 kg
                  - - - kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg
   0102 90 21     - - - - kaušanai
LV                                                                 53                                   LV
 ---pagebreak---    0102 90 29 - - - - citādi
              - - - kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg
   0102 90 41 - - - - kaušanai
   0102 90 49 - - - - citādi
              - - - kuru svars pārsniedz 300 kg
              - - - - teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei)
   0102 90 51 - - - - - kaušanai
   0102 90 59 - - - - - citādi
              - - - - govis
   0102 90 61 - - - - - kaušanai
   0102 90 69 - - - - - citādi
              - - - - citādi
   0102 90 71 - - - - - kaušanai
   0102 90 79 - - - - - citādi
   0102 90 90 - - citādi
   0103       Dzīvas cūkas:
              - citādi
   0103 91    - - kuru svars nepārsniedz 50 kg
   0103 91 10 - - - mājlopu sugas
   0103 91 90 - - - citādi
   0103 92    - - kuru svars ir 50 kg vai vairāk
              - - - mājlopu sugas
   0103 92 11 - - - - sivēnmātes, kas vismaz vienreiz atnesušās, kuru svars ir vismaz 160 kg
   0103 92 19 - - - - citādi
   0103 92 90 - - - citādi
   0105       Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:
              - svarā līdz 185 g
   0105 11    - - vistas
              - - - cilts vistu un vaislas vistu cāļi
   0105 11 19 - - - - citādi
              - - - citādi
   0105 11 99 - - - - citādi
LV                                                                  54                       LV
 ---pagebreak---               - citādi
   0105 94 00 - - vistas
   0105 99    - - citādi
   0105 99 10 - - - pīles
   0105 99 20 - - - zosis
   0105 99 30 - - - tītari
   0105 99 50 - - - pērļu vistiņas
   0203       Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:
              - svaigs vai dzesināts
   0203 11    - - liemeņi un pusliemeņi
   0203 11 10 - - - mājas cūku
   0203 11 90 - - - citādi
   0203 12    - - šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
              - - - mājas cūku
   0203 12 11 - - - - šķiņķi un to izcirtņi
   0203 12 19 - - - - pleči un to izcirtņi
   0203 12 90 - - - citādi
   0203 19    - - citādi
              - - - mājas cūku
   0203 19 11 - - - - priekšējās daļas un to izcirtņi
   0203 19 13 - - - - garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem
   0203 19 15 - - - - vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi
              - - - - citādi
   0203 19 55 - - - - - atkaulota
   0203 19 59 - - - - - citādi
   0203 19 90 - - - citādi
              - saldēta
   0203 21    - - - liemeņi un pusliemeņi
   0203 21 10 - - - mājas cūku
   0203 21 90 - - - citādi
   0203 22    - - šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
              - - - mājas cūku
LV                                                                55 LV
 ---pagebreak---    0203 22 11 - - - - šķiņķi un to izcirtņi
   0203 22 19 - - - - pleči un to izcirtņi
   0203 22 90 - - - citādi
   0203 29    - - citādi
              - - - mājas cūku
   0203 29 11 - - - - priekšējās daļas un to izcirtņi
   0203 29 13 - - - - garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem
   0203 29 15 - - - - vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi
              - - - - citādi
   0203 29 55 - - - - - atkaulota
   0203 29 59 - - - - - citādi
   0203 29 90 - - - citādi
   0207       Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:
              - tītariem
   0207 24    - - nesadalītas, svaigas vai atdzesētas
   0207 24 10 - - - noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80% tītari”
   0207 24 90 - - - noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73% tītari”, vai citādi
   0207 25    - - nesadalītas, saldētas
   0207 25 10 - - - noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80% tītari”
   0207 25 90 - - - noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73% tītari”, vai citādi
   0207 26    - - gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti
              - - - gabali
   0207 26 10 - - - - atkaulota
              - - - - neatkaulota
   0207 26 20 - - - - - puses vai ceturtdaļas
   0207 26 30 - - - - - veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
   0207 26 40 - - - - - muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali
   0207 26 50 - - - - - krūtiņas un to gabali
              - - - - - kājas un to gabali
   0207 26 60 - - - - - - stilbiņi un to gabali
   0207 26 70 - - - - - - citādi
   0207 26 80 - - - - - citādi
LV                                                                56                                                                            LV
 ---pagebreak---               - - - subprodukti
   0207 26 91 - - - - aknas
   0207 26 99 - - - - citādi
   0207 27    - - saldēti gabali un subprodukti
              - - - gabali
   0207 27 10 - - - - atkaulota
              - - - - neatkaulota
   0207 27 20 - - - - - puses vai ceturtdaļas
   0207 27 30 - - - - - veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
   0207 27 40 - - - - - muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali
   0207 27 50 - - - - - krūtiņas un to gabali
              - - - - - kājas un to gabali
   0207 27 60 - - - - - - stilbiņi un to gabali
   0207 27 70 - - - - - - citādi
   0207 27 80 - - - - - citādi
              - - - subprodukti
   0207 27 91 - - - - aknas
   0207 27 99 - - - - citādi
              - pīles, zosis vai pērļu vistiņas
   0207 32    - - nesadalītas, svaigas vai atdzesētas
              - - - pīļu
   0207 32 11 - - - - noplūktas, notecinātas, bez zarnām, bet neķidātas, ar galvu un kājām, t. s. “85% pīles”
   0207 32 15 - - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70% pīles”
   0207 32 19 - - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “63% pīles”, vai citādas
              - - - zosu
   0207 32 51 - - - - noplūktas, notecinātas, neķidātas, ar galvu un kājām, t. s.. “82% zosis”
              - - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu) vai bez šiem orgāniem, t. s. “75%
   0207 32 59
              zosis”, vai citādas
   0207 32 90 - - - pērļu vistiņu
   0207 33    - - nesadalītas, saldētas
              - - - pīļu
   0207 33 11 - - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70% pīles”
   0207 33 19 - - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “63% pīles”, vai citādas
LV                                                                57                                                                          LV
 ---pagebreak---               - - - zosu
   0207 33 51 - - - - noplūktas, notecinātas, neķidātas, ar galvu un kājām, t. s.. “82% zosis”
              - - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu) vai bez šiem orgāniem, t. s. “75%
   0207 33 59
              zosis”, vai citādas
   0207 33 90 - - - pērļu vistiņu
   0207 34    - - treknās aknas, svaigas vai atdzesētas
   0207 34 10 - - - zosu
   0207 34 90 - - - pīļu
   0207 35    - - citādi, svaigi vai atdzesēti
              - - - gabali
              - - - - atkaulota
   0207 35 11 - - - - - zosu
   0207 35 15 - - - - - pīļu un pērļu vistiņu
              - - - - neatkaulota
              - - - - - puses vai ceturtdaļas
   0207 35 21 - - - - - - pīļu
   0207 35 23 - - - - - - zosu
   0207 35 25 - - - - - - pērļu vistiņu
   0207 35 31 - - - - - veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
   0207 35 41 - - - - - muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali
              - - - - - krūtiņas un to gabali
   0207 35 51 - - - - - - zosu
   0207 35 53 - - - - - - pīļu un pērļu vistiņu
              - - - - - kājas un to gabali
   0207 35 61 - - - - - - zosu
   0207 35 63 - - - - - - pīļu un pērļu vistiņu
   0207 35 71 - - - - - zosu un pīļu liemeņi
   0207 35 79 - - - - - citādi
              - - - subprodukti
   0207 35 91 - - - - aknas, izņemot treknās aknas
   0207 35 99 - - - - citādi
   0207 36    - - citādi, saldēti
              - - - gabali
LV                                                                58                                                                         LV
 ---pagebreak---               - - - - atkaulota
   0207 36 11 - - - - - zosu
   0207 36 15 - - - - - pīļu un pērļu vistiņu
              - - - - neatkaulota
              - - - - - puses vai ceturtdaļas
   0207 36 21 - - - - - - pīļu
   0207 36 23 - - - - - - zosu
   0207 36 25 - - - - - - pērļu vistiņu
   0207 36 31 - - - - - veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
   0207 36 41 - - - - - muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali
              - - - - - krūtiņas un to gabali
   0207 36 51 - - - - - - zosu
   0207 36 53 - - - - - - pīļu un pērļu vistiņu
              - - - - - kājas un to gabali
   0207 36 61 - - - - - - zosu
   0207 36 63 - - - - - - pīļu un pērļu vistiņu
   0207 36 71 - - - - - zosu un pīļu liemeņi
   0207 36 79 - - - - - citādi
              - - - subprodukti
              - - - - aknas
   0207 36 81 - - - - - zosu treknās aknas
   0207 36 85 - - - - - pīļu treknās aknas
   0207 36 89 - - - - - citādi
   0207 36 90 - - - - citādi
   0209 00    Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:
              - cūku speķis
   0209 00 11 - - svaigs, atdzesēts, saldēts, sālīts vai sālījumā
   0209 00 19 - - žāvēti vai kūpināti
   0209 00 30 - cūku tauki, izņemot apakšpozīcijā 0209 00 11 vai 0209 00 19 minētos
   0209 00 90 - mājputnu tauki
              Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai
   0404
              cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur:
   0404 10    - sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem
LV                                                                59                                                                           LV
 ---pagebreak---               - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā
              - - - bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara
              - - - - nepārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 02 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 04 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 06 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - - pārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 12 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 14 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 16 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - citādas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara
              - - - - nepārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 26 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 28 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 32 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - - pārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 34 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 36 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 38 - - - - - pārsniedz 27%
              - - citādi
              - - - bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara
              - - - - nepārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 48 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 52 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 54 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - - pārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 56 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 58 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 62 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - citādas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara
              - - - - nepārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 72 - - - - - nepārsniedz 1,5%
LV                                                                60                                                   LV
 ---pagebreak---    0404 10 74 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 76 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - - pārsniedz 15% un tauku saturs pēc svara
   0404 10 78 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 10 82 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 10 84 - - - - - pārsniedz 27%
   0404 90    - citādi
              - - bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara
   0404 90 21 - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 90 23 - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 90 29 - - - pārsniedz 27%
              - - citādas, kura tauku saturs pēc svara
   0404 90 81 - - - nepārsniedz 1,5%
   0404 90 83 - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0404 90 89 - - - pārsniedz 27%
   0407 00    Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:
              - Mājputnu
   0407 00 30 - - Citādi
   0407 00 90 - citādi
              Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi
   0408
              konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
              - olu dzeltenumi
   0408 11    - - žāvēts
   0408 11 80 - - - citādi
   0408 19    - - citādi
              - - - citādi
   0408 19 81 - - - - šķidri
   0408 19 89 - - - - citādi, arī saldēti
              - citādi
   0408 91    - - žāvēts
   0408 91 80 - - - citādi
LV                                                               61                                                               LV
 ---pagebreak---    0408 99    - - citādi
   0408 99 80 - - - citādi
   0602       Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:
   0602 10    - neapsakņoti spraudeņi un potzari
   0602 10 90 - - citādi
   0602 20    - koki, krūmi un krūmveidīgie, arī potēti, kas ražo pārtikas augļus un riekstus
   0602 20 10 - - vīnstīgas, potētas vai apsakņotas
   0602 30 00 - rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas
   0602 40    - rozes, potētas vai nepotētas
   0602 40 10 - - neacotas un nepotētas
   0602 40 90 - - acotas vai potētas
   0602 90    - citādi
   0602 90 30 - - dārzeņu un zemeņu stādi
              - - citādi
              - - - āra kultūras
              - - - - koki, krūmi un krūmveidīgie
   0602 90 41 - - - - - meža koki
              - - - - - citādi
   0602 90 45 - - - - - - apsakņoti spraudeņi un stādi
   0602 90 49 - - - - - - citādi
              - - - - citādas āra kultūras
   0602 90 51 - - - - - daudzgadīgi augi
   0602 90 59 - - - - - citādi
              - - - telpaugi
   0602 90 70 - - - - apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus
              - - - - citādi
   0602 90 91 - - - - - ziedoši augi ar ziedpumpuriem vai ziediem, izņemot kaktusus
   0602 90 99 - - - - - citādi
              Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un
   0603
              ziedpumpuri:
              - svaigas
   0603 11 00 - - rozes
   0603 12 00 - - neļķes
LV                                                              62                                                                       LV
 ---pagebreak---    0603 13 00 - - orhidejas
   0603 14 00 - - krizantēmas
   0603 19    - - citādi
   0603 19 10 - - - gladiolas
   0603 19 90 - - - citādi
   0603 90 00 - citādi
   0703       Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:
   0703 10    - sīpoli un šalotes
              - - sīpoli
   0703 10 11 - - - dēstiem
   0703 10 19 - - - citādi
   0703 10 90 - - šalotes
   0703 20 00 - ķiploki
   0703 90 00 - puravi un citi sīpolu dārzeņi
   0704       Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:
   0704 90    - citādi
   0704 90 90 - - citādi
   0705       Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti:
              - dārza salāti
   0705 11 00 - - galviņsalāti
   0705 19 00 - - citādi
              - cigoriņi
   0705 21 00 - - lapu cigoriņi (Cichorium intybus var. foliosum)
   0705 29 00 - - citādi
              Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi,
   0706
              svaigi vai atdzesēti:
   0706 10 00 - burkāni un galda rāceņi un kāļi
   0706 90    - citādi
   0706 90 10 - - sakņu selerijas
   0706 90 30 - - mārrutki (Cochlearia armoracia)
   0706 90 90 - - citādi
   0708       Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti:
LV                                                               63                                                                         LV
 ---pagebreak---    0708 10 00 - zirņi (Pisum sativum)
   0708 20 00 - pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
   0708 90 00 - citādi pākšu dārzeņi
   0709       Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:
   0709 20 00 - sparģeļi
   0709 30 00 - baklažāni
   0709 40 00 - selerijas, izņemot sakņu selerijas
              - sēnes un trifeles
   0709 51 00 - - atmatenes
   0709 59    - - citādi
   0709 59 10 - - - gailenes
   0709 59 30 - - - samtbekas
   0709 59 50 - - - trifeles
   0709 59 90 - - - citādi
   0709 90    - citādi
   0709 90 10 - - salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.)
   0709 90 20 - - mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki
              - - olīvas
   0709 90 31 - - - kas nav paredzētas eļļas ražošanai
   0709 90 39 - - - citādi
   0709 90 40 - - kaperi
   0709 90 50 - - fenhelis
   0709 90 60 - - cukurkukurūza
   0709 90 70 - - kabači
   0709 90 80 - - artišoki
   0709 90 90 - - citādi
   0710       Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
   0710 10 00 - kartupeļi
              - pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti
   0710 21 00 - - zirņi (Pisum sativum)
   0710 22 00 - - pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
   0710 29 00 - - citādi
LV                                                             64                                      LV
 ---pagebreak---    0710 30 00 - spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene
   0710 80    - citādi dārzeņi
   0710 80 10 - - olīvas
              - - Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi
   0710 80 51 - - - dārzeņpipari (paprika)
   0710 80 59 - - - citādi
              - - sēnes
   0710 80 61 - - - atmatenes
   0710 80 69 - - - citādi
   0710 80 70 - - tomāti
   0710 80 80 - - artišoki
   0710 80 85 - - sparģeļi
   0710 80 95 - - citādi
   0710 90 00 - dārzeņu maisījumi
              Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas
   0711
              nav derīgi tūlītējai lietošanai:
   0711 20    - olīvas
   0711 20 10 - - kas nav paredzētas eļļas ražošanai
   0711 20 90 - - citādi
   0711 40 00 - gurķi un kornišoni (pipargurķīši)
              - sēnes un trifeles
   0711 51 00 - - atmatenes
   0711 59 00 - - citādi
   0711 90    - citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
              - - dārzeņi
   0711 90 10 - - - Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus
   0711 90 50 - - - sīpoli
   0711 90 80 - - - citādi
   0711 90 90 - - dārzeņu maisījumi
   0712       Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti:
   0712 20 00 - sīpoli
              - sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles
   0712 31 00 - - atmatenes
LV                                                               65                                                                       LV
 ---pagebreak---    0712 32 00 - - ausaines (Auricularia spp.)
   0712 33 00 - - receklenes (Tremella spp.)
   0712 39 00 - - citādi
   0712 90    - citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
   0712 90 05 - - kartupeļi, arī gabaliņos vai šķēlītēs sagriezti, bet tālāk nesagatavoti
              - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
   0712 90 19 - - - citādi
   0712 90 30 - - tomāti
   0712 90 50 - - burkāni
   0712 90 90 - - citādi
   0713       Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:
   0713 10    - zirņi (Pisum sativum)
   0713 10 90 - - citādi
   0713 20 00 - aunazirņi
              - pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
   0713 31 00 - - zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.) Wilczek)
   0713 32 00 - - šķautnainās pupiņas (Phaseolus vai Vigna angularis)
   0803 00    Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti:
              - svaigas
   0803 00 11 - - miltu banāni
   0803 00 19 - - citādi
   0803 00 90 - žāvēts
   0804       Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti:
   0804 20    - vīģes
   0804 20 10 - - svaigas
   0804 20 90 - - žāvēts
   0805       Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti:
   0805 10    - apelsīni
   0805 10 20 - - saldie apelsīni, svaigi
   0805 10 80 - - citādi
   0805 40 00 - greipfrūti, ieskaitot pomelo
   0805 50    - citroni (Citrus limon, C. limonum) un laimi (Citrus aurantifolia)
LV                                                                 66                             LV
 ---pagebreak---    0805 50 10 - - citroni (Citrus limon, Citrus limonum)
   0805 50 90 - - laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
   0805 90 00 - citādi
   0807       Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:
              - melones un arbūzi
   0807 19 00 - - citādi
   0807 20 00 - papaijas
   0810       Citi svaigi augļi un ogas:
   0810 40    - dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas
   0810 40 10 - - brūklenes (Vaccinium vitis idaea)
   0810 40 30 - - mellenes (Vaccinium myrtillus)
   0810 40 50 - - lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum)
   0810 40 90 - - citādi
              Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju
   0811
              piedevu:
   0811 10    - zemenes
              - - ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
   0811 10 11 - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   0811 10 19 - - - citādi
   0811 10 90 - - citādi
   0811 20    - avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas
              - - ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
   0811 20 11 - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   0811 20 19 - - - - citādi
              - - citādi
   0811 20 31 - - - avenes
   0811 20 39 - - - upenes
   0811 20 51 - - - sarkanās jāņogas
   0811 20 59 - - - kazenes un zīdkoka ogas
   0811 20 90 - - - citādi
   0811 90    - citādi
LV                                                              67                                                                           LV
 ---pagebreak---               - - citādi
              - - - ķirši
   0811 90 75 - - - - skābie ķirši (Prunus cerasus)
   0811 90 80 - - - - citādi
   0811 90 95 - - - citādi
   0811 90 95 - - - - aprikozes
   0811 90 95 - - - - persiki
   0811 90 95 - - - - citādi
              Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā
   0812
              šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:
   0812 10 00 - ķirši
   0812 90    - citādi
   0812 90 10 - - aprikozes
   0812 90 20 - - apelsīni
   0812 90 30 - - papaijas
   0812 90 40 - - mellenes (Vaccinium myrtillus)
   0812 90 98 - - citādi
   0812 90 98 - - - kazenes
   0812 90 98 - - - avenes
   0812 90 98 - - - citādi
   0813       Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:
   0813 10 00 - aprikozes
   0813 20 00 - žāvētas plūmes
   0813 30 00 - āboli
   0813 40    - citādi augļi
   0813 40 10 - - persiki, arī nektarīni
   0813 40 30 - - bumbieri
              Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju
   0901
              jebkurā samērā:
              - grauzdēta kafija
   0901 21 00 - - ar kofeīnu
   0901 22 00 - - bez kofeīna
   0901 90    - citādi
LV                                                               68                                                                          LV
 ---pagebreak---    0901 90 10 - - kafijas pupiņu čaumalas un apvalki
   0901 90 90 - - kafijas aizstājēji, kas satur kafiju
   1101 00    Kviešu vai labības maisījuma milti:
              - kviešu milti
   1101 00 11 - - cieto kviešu
   1101 00 15 - - parasto un speltas kviešu
   1101 00 90 - labības maisījuma milti
   1501 00    Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:
   1501 00 90 - mājputnu tauki
   1603 00    Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas:
   1603 00 10 - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1kg
   1603 00 80 - citādi
              Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu
   1702
              piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:
   1702 90    - citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50% no svara fruktozi
   1702 90 60 - - mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu
   2001       Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:
   2001 10 00 - gurķi un kornišoni (pipargurķīši)
   2001 90    - citādi
   2001 90 10 - - mango čatnijs
   2001 90 20 - - Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus
   2001 90 50 - - sēnes
   2001 90 65 - - olīvas
   2001 90 70 - - dārzeņpipari (paprika)
   2001 90 91 - - tropu augļi un tropu rieksti
   2001 90 93 - - sīpoli
   2001 90 99 - - citādi
   2002       Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti:
   2002 10    - tomāti, veseli vai sagriezti
   2002 10 10 - - mizoti
   2002 10 90 - - citādi
   2002 90    - citādi
LV                                                               69                                                                             LV
 ---pagebreak---               - - ar sausnas saturu mazāk par 12% no svara
   2002 90 11 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
   2002 90 19 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
              - - ar sausnas saturu ne mazāk par 12%, bet ne vairāk par 30% no svara
   2002 90 31 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
   2002 90 39 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
              - - ar sausnas saturu vairāk par 30% no svara
   2002 90 91 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
   2002 90 99 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2003       Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles:
   2003 10    - Atmatenes
   2003 10 20 - - konservētas īslaicīgai uzglabāšanai, pilnīgi termiski apstrādātas
   2003 10 30 - - citādi
   2003 20 00 - - trifeles
   2003 90 00 - citādi
   2004       Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot 2006. pozīcijā minētos:
   2004 10    - kartupeļi
   2004 10 10 - termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti
              - - citādi
   2004 10 99 - - - citādi
   2004 90    - citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
   2004 90 30 - - skābie kāposti, kaperi un olīvas
   2004 90 50 - - zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs
              - - citādi, ieskaitot maisījumus
   2004 90 91 - - - sīpoli, termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti
   2004 90 98 - - - citādi
   2005       Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:
   2005 10 00 - homogenizēti dārzeņi
   2005 20    - kartupeļi
              - - citādi
   2005 20 20 - - - plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā, derīgi tūlītējam patēriņam
   2005 20 80 - - - citādi
LV                                                                 70                                                      LV
 ---pagebreak---    2005 40 00 - zirņi (Pisum sativum)
              - pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
   2005 51 00 - - lobītas pupiņas
   2005 59 00 - - citādi
   2005 60 00 - sparģeļi
   2005 70    - olīvas
   2005 70 10 - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 5 kg
   2005 70 90 - - citādi
              - citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
   2005 91 00 - - bambusa dzinumi
   2005 99    - - citādi
   2005 99 10 - - - Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus
   2005 99 20 - - - kaperi
   2005 99 30 - - - artišoki
   2005 99 40 - - - burkāni
   2005 99 50 - - - dārzeņu maisījumi
   2005 99 60 - - - skābie kāposti
   2005 99 90 - - - citādi
   2006 00    Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas):
   2006 00 10 - ingvers
              - citādi
              - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2006 00 31 - - - ķirši
   2006 00 35 - - - tropu augļi un tropu rieksti
   2006 00 38 - - - citādi
              - - citādi
   2006 00 91 - - - tropu augļi un tropu rieksti
   2006 00 99 - - - citādi
              Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu
   2007
              saldinātāju piedevu vai bez tās:
   2007 10    - homogenizēti produkti
   2007 10 10 - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
              - - citādi
LV                                                              71                                                                     LV
 ---pagebreak---    2007 10 91 - - - tropu augļu
   2007 10 99 - - - citādi
              - citādi
   2007 91    - - citrusu augļi
   2007 91 10 - - - kuru cukura saturs pārsniedz 30% no svara
   2007 91 30 - - - ar cukura saturu vairāk nekā 13%, bet ne vairāk kā 30% no svara
   2007 91 90 - - - citādi
   2007 99    - - citādi
              - - - kuru cukura saturs pārsniedz 30% no svara
              - - - - plūmju biezenis un žāvētu melnplūmju biezenis un pasta tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru vairāk nekā 100 kg, rūpnieciskai
   2007 99 10
              pārstrādei
   2007 99 20 - - - - ēdamo kastaņu biezenis un pasta
              - - - - citādi
   2007 99 31 - - - - - ķiršu
   2007 99 33 - - - - - zemeņu
   2007 99 35 - - - - - aveņu
   2007 99 39 - - - - - citādi
              - - - ar cukura saturu vairāk nekā 13%, bet ne vairāk kā 30% no svara
   2007 99 55 - - - - ābolu biezenis, ieskaitot kompotus
   2007 99 57 - - - - citādi
              - - - citādi
   2007 99 91 - - - - ābolu biezenis, ieskaitot kompotus
   2007 99 93 - - - - tropu augļu un tropu riekstu
              Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar
   2008
              cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
              - rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā
   2008 11    - - zemesrieksti
              - - - citādi, tiešajā iepakojumā, kuru tīrais svars
              - - - - pārsniedz 1 kg
   2008 11 92 - - - - - apdedzināti
   2008 11 94 - - - - - citādi
              - - - - nepārsniedz 1 kg
   2008 11 96 - - - - - apdedzināti
LV                                                                72                                                                     LV
 ---pagebreak---    2008 11 98 - - - - - citādi
   2008 19    - - citādi, ieskaitot maisījumus
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
   2008 19 11 - - - - tropu rieksti; maisījumi, kuros 50% no svara vai vairāk ir tropu rieksti un tropu augļi
              - - - - citādi
   2008 19 13 - - - - - grauzdētas mandeles un pistācijas
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 19 91 - - - - tropu rieksti; maisījumi, kuros 50% no svara vai vairāk ir tropu rieksti un tropu augļi
              - - - - citādi
              - - - - - grauzdēti rieksti
   2008 19 93 - - - - - - mandeles un pistācijas
   2008 19 95 - - - - - - citādi
   2008 19 99 - - - - - citādi
   2008 20    - ananasi
              - - ar spirta piedevu
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
   2008 20 11 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 17% no svara
   2008 20 19 - - - - citādi
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 20 31 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 19% no svara
   2008 20 39 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
   2008 20 51 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 17% no svara
   2008 20 59 - - - - citādi
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 20 71 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 19% no svara
   2008 20 79 - - - - citādi
   2008 20 90 - - - bez cukura piedevas
   2008 30    - citrusu augļi
              - - ar spirta piedevu
              - - - kuru cukura saturs pārsniedz 9% no svara
LV                                                               73                                           LV
 ---pagebreak---    2008 30 11 - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 30 19 - - - - citādi
              - - - citādi
   2008 30 31 - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 30 39 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
   2008 30 51 - - - - greipfrūtu daiviņas
   2008 30 55 - - - - mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi
   2008 30 59 - - - - citādi
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1kg
   2008 30 71 - - - - greipfrūtu daiviņas
   2008 30 75 - - - - mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi
   2008 30 79 - - - - citādi
   2008 30 90 - - - bez cukura piedevas
   2008 40    - bumbieri
              - - ar spirta piedevu
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
              - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 40 11 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 40 19 - - - - - citādi
              - - - - citādi
   2008 40 21 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 40 29 - - - - - citādi
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 40 31 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 15% no svara
   2008 40 39 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
   2008 40 51 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 40 59 - - - - citādi
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
LV                                                                74                                               LV
 ---pagebreak---    2008 40 71 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 15% no svara
   2008 40 79 - - - - citādi
              - - - bez cukura piedevas
   2008 50    - aprikozes
              - - ar spirta piedevu
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
              - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 50 11 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 50 19 - - - - - citādi
              - - - - citādi
   2008 50 31 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 50 39 - - - - - citādi
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 50 51 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 15% no svara
   2008 50 59 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
   2008 50 61 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 50 69 - - - - citādi
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 50 71 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 15% no svara
   2008 50 79 - - - - citādi
              - - - bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
   2008 50 92 - - - - 5 kg vai vairāk
   2008 50 94 - - - - 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg
   2008 50 99 - - - - līdz 4,5 kg
   2008 60    - ķirši
              - - ar spirta piedevu
              - - - kuru cukura saturs pārsniedz 9% no svara
   2008 60 11 - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 60 19 - - - - citādi
              - - - citādi
LV                                                                75               LV
 ---pagebreak---    2008 60 31 - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 60 39 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
   2008 60 50 - - - - pārsniedz 1kg
   2008 60 60 - - - - nepārsniedz 1 kg
              - - - bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
   2008 60 70 - - - - 4,5 kg vai vairāk
   2008 60 90 - - - - līdz 4,5 kg
   2008 70    - persiki, arī nektarīni
              - - ar spirta piedevu
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
              - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 70 11 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 70 19 - - - - - citādi
              - - - - citādi
   2008 70 31 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 70 39 - - - - - citādi
              - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1kg
   2008 70 51 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 15% no svara
   2008 70 59 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1kg
   2008 70 61 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 70 69 - - - - citādi
              - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 70 71 - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 15% no svara
   2008 70 79 - - - - citādi
              - - - bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
   2008 70 92 - - - - 5 kg vai vairāk
   2008 70 98 - - - - līdz 5 kg
   2008 80    - zemenes
LV                                                                76               LV
 ---pagebreak---               - - ar spirta piedevu
              - - - kuru cukura saturs pārsniedz 9% no svara
   2008 80 11 - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 80 19 - - - - citādi
              - - - citādi
   2008 80 31 - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 80 39 - - - - citādi
              - - bez spirta piedevas
   2008 80 50 - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
   2008 80 70 - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 80 90 - - - bez cukura piedevas
              - citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 minētos
   2008 92    - - maisījumi
              - - - ar spirta piedevu
              - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 9% no svara
              - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 92 12 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 14 - - - - - - citādi
              - - - - - citādi
   2008 92 16 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 18 - - - - - - citādi
              - - - - citādi
              - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 92 32 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 34 - - - - - - citādi
              - - - - - citādi
   2008 92 36 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 38 - - - - - - citādi
              - - - bez spirta piedevas
              - - - - ar cukura piedevu
              - - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
   2008 92 51 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
LV                                                                77                                                           LV
 ---pagebreak---    2008 92 59 - - - - - - citādi
              - - - - - citādi
              - - - - - - augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50% no augļu kopējā svara
   2008 92 72 - - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 74 - - - - - - - citādi
              - - - - - - citādi
   2008 92 76 - - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 78 - - - - - - - citādi
              - - - - bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
              - - - - - 5 kg vai vairāk
   2008 92 92 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 93 - - - - - - citādi
              - - - - - 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg
   2008 92 94 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 96 - - - - - - citādi
              - - - - - līdz 4,5 kg
   2008 92 97 - - - - - - no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50% vai vairāk)
   2008 92 98 - - - - - - citādi
   2008 99    - - citādi
              - - - ar spirta piedevu
              - - - - ingvers
   2008 99 11 - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 99 19 - - - - - citādi
              - - - - vīnogas
   2008 99 21 - - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
   2008 99 23 - - - - - citādi
              - - - - citādi
              - - - - - kuru cukura saturs pārsniedz 9% no svara
              - - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 99 24 - - - - - - tropu augļi
   2008 99 28 - - - - - - - citādi
              - - - - - - citādi
LV                                                                78                                                             LV
 ---pagebreak---    2008 99 31 - - - - - - - tropu augļi
   2008 99 34 - - - - - - - citādi
              - - - - - citādi
              - - - - - - ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
   2008 99 36 - - - - - - - tropu augļi
   2008 99 37 - - - - - - - citādi
              - - - - - - citādi
   2008 99 38 - - - - - - - tropu augļi
   2008 99 40 - - - - - - - citādi
              - - - bez spirta piedevas
              - - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
   2008 99 41 - - - - - ingvers
   2008 99 43 - - - - - vīnogas
   2008 99 45 - - - - - plūmes un žāvētas plūmes
   2008 99 46 - - - - - pasifloru augļi, gvajaves un tamarindi
   2008 99 47 - - - - - mango, mangostāni, papaijas, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas
   2008 99 49 - - - - - citādi
              - - - - ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   2008 99 51 - - - - - ingvers
   2008 99 61  - - - - - pasifloru augļi un gvajaves
   2008 99 62 - - - - - mango, mangostāni, papaijas, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas
   2008 99 67 - - - - - citādi
              - - - - bez cukura piedevas
              - - - - - plūmes un žāvētas plūmes, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
   2008 99 72 - - - - - - 5 kg vai vairāk
   2008 99 78 - - - - - - līdz 5 kg
   2008 99 99 - - - - - citādi
   2009       Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:
              - apelsīnu sula
   2009 12 00 - - nesaldēta, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20
              - greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula
   2009 21 00 - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
LV                                                                79                                                                         LV
 ---pagebreak---               - citu viena veida citrusu augļu sula
   2009 31    - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
              - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
   2009 31 11 - - - - ar cukura piedevu
   2009 31 19 - - - - bez cukura piedevas
              - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
              - - - - citronu sula
   2009 31 51 - - - - - ar cukura piedevu
   2009 31 59 - - - - - bez cukura piedevas
              - - - - citu citrusaugļu sulas
   2009 31 91 - - - - - ar cukura piedevu
   2009 31 99 - - - - - bez cukura piedevas
              - ananasu sula
   2009 41    - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
   2009 41 10 - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
              - - - citādi
   2009 41 91 - - - - ar cukura piedevu
   2009 41 99 - - - - bez cukura piedevas
   2009 50    - tomātu sula
   2009 50 10 - - ar cukura piedevu
   2009 50 90 - - citādi
              - vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu)
   2009 61    - - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 30
   2009 61 10 - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara
   2009 61 90 - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara
              - ābolu sula
   2009 71    - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
   2009 71 10 - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
              - - - citādi
   2009 71 91 - - - - ar cukura piedevu
   2009 71 99 - - - - bez cukura piedevas
   2009 80    - citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas
LV                                                            80                           LV
 ---pagebreak---               - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67
              - - - bumbieru sula
   2009 80 50 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
              - - - - citādi
   2009 80 61 - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
   2009 80 63 - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
   2009 80 69 - - - - - bez cukura piedevas
              - - - citādi
              - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
   2009 80 71 - - - - - ķiršu sula
   2009 80 73 - - - - - tropu augļu sulas
   2009 80 79 - - - - - citādi
              - - - - citādi
              - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
   2009 80 85 - - - - - - tropu augļu sulas
   2009 80 86 - - - - - - citādi
              - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
   2009 80 88 - - - - - - tropu augļu sulas
   2009 80 89 - - - - - - citādi
              - - - - - bez cukura piedevas
   2009 80 95 - - - - - - lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sula
   2009 80 96 - - - - - - ķiršu sula
   2009 80 97 - - - - - - tropu augļu sulas
   2009 80 99 - - - - - - citādi
   2009 90    - sulu maisījumi
              - - kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67
              - - - ābolu un bumbieru sulu maisījumi
   2009 90 31 - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
   2009 90 39 - - - - citādi
              - - - citādi
              - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
              - - - - - citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi
LV                                                               81                                                             LV
 ---pagebreak---    2009 90 41 - - - - - - ar cukura piedevu
   2009 90 49 - - - - - - citādi
              - - - - - citādi
   2009 90 51 - - - - - - ar cukura piedevu
   2009 90 59 - - - - - - citādi
              - - - - kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
              - - - - - citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi
   2009 90 71 - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
   2009 90 73 - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
   2009 90 79 - - - - - - bez cukura piedevas
              - - - - - citādi
              - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
   2009 90 92 - - - - - - - tropu augļu sulu maisījumi
   2009 90 94 - - - - - - - citādi
              - - - - - - kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
   2009 90 95 - - - - - - - tropu augļu sulu maisījumi
   2009 90 96 - - - - - - - citādi
              - - - - - - bez cukura piedevas
   2009 90 97 - - - - - - - tropu augļu sulu maisījumi
   2009 90 98 - - - - - - - citādi
              Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un
   2206 00
              bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti:
   2206 00 10 - čagu ekstrakta vīns
              - citādi
              - - dzirkstošie
   2206 00 31 - - - ābolu sidrs un bumbieru vīns
   2206 00 39 - - - citādi
              - - nedzirkstošie, tarā ar tilpumu
              - - - 2 litri vai mazāk
   2206 00 51 - - - - ābolu sidrs un bumbieru vīns
   2206 00 59 - - - - citādi
              - - - vairāk par 2 l
   2206 00 81 - - - - ābolu sidrs un bumbieru vīns
LV                                                               82                                                          LV
 ---pagebreak---    2206 00 89 - - - citādi
   2209 00    Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:
              - vīna etiķis, tarā ar tilpumu
   2209 00 11 - - 2 litri vai mazāk
   2209 00 19 - vairāk par 2 l
              - - citādi, tarā ar tilpumu
   2209 00 91 - - 2 litri vai mazāk
   2209 00 99 - - vairāk par 2 l
   2309       Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:
   2309 10    - suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai
              - - kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu, maltodekstrīna sīrupu, kurš minēts 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40
              3 90, 1702 90 50 un 2106 90 55. apakšpozīcijā, vai piena produktus:
              - - - kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups
              - - - - kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10% no svara vai mazāk
   2309 10 11 - - - - - kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10% no svara
   2309 10 13 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 10%, bet nepārsniedz 50% no svara
   2309 10 15 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 50%, bet nepārsniedz 75% no svara
   2309 10 19 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 75% no svara
              - - - - kuros cietes saturs pārsniedz 10%, bet nepārsniedz 30% no svara
   2309 10 31 - - - - - kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10% no svara
   2309 10 33 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 10%, bet nepārsniedz 50% no svara
   2309 10 39 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 50% no svara
              - - - - kuros cietes saturs pārsniedz 30% no svara
   2309 10 51 - - - - - kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10% no svara
   2309 10 53 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 10%, bet nepārsniedz 50% no svara
   2309 10 59 - - - - - kuros piena produktu saturs ir vismaz 50% no svara
   2309 10 70 - - - kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus
   2309 10 90 - - citādi
   2401       Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi:
   2401 10    - tabaka ar neizgrieztu vidējo dzīslu
              - - dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa tabaka un ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa tabaka (ieskaitot Bērlija hibrīdus); ēnā kaltēta gaišā
              Mērilendas tipa tabaka un karstumā kaltēta tabaka
   2401 10 10 - - - dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa
LV                                                                83                                                                         LV
 ---pagebreak---    2401 10 20 - - - ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa (ieskaitot Bērlija hibrīdus)
   2401 10 30 - - - ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa
              - - - karstumā kaltēta tabaka
   2401 10 41 - - - - Kentuki tipa
   2401 10 49 - - - - citādi
              - - citādi
   2401 10 50 - - - ēnā kaltēta gaišā tabaka
   2401 10 60 - - - saulē kaltēta austrumu tipa tabaka
   2401 10 70 - - - ēnā kaltēta tumšā tabaka
   2401 10 80 - - - dūmos kaltēta tabaka
   2401 10 90 - - - citāda tabaka
   2401 20    - tabaka ar daļēji vai pilnīgi izgrieztu vidējo dzīslu
              - - dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa tabaka un ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa tabaka (ieskaitot Bērlija hibrīdus); ēnā kaltēta gaišā
              Mērilendas tipa tabaka un karstumā kaltēta tabaka
   2401 20 10 - - - dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa
   2401 20 20 - - - ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa (ieskaitot Bērlija hibrīdus)
   2401 20 30 - - - ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa
              - - - karstumā kaltēta tabaka
   2401 20 41 - - - - Kentuki tipa
   2401 20 49 - - - - citādi
              - - citādi
   2401 20 50 - - - ēnā kaltēta gaišā tabaka
   2401 20 60 - - - saulē kaltēta austrumu tipa tabaka
   2401 20 70 - - - ēnā kaltēta tumšā tabaka
   2401 20 80 - - - dūmos kaltēta tabaka
   2401 20 90 - - - citāda tabaka
   2401 30 00 - tabakas atkritumi
LV                                                                 84                                                                    LV
 ---pagebreak---                                                        III.c PIELIKUMS
        MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                                           LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                                              (27. panta 2. punkta c) apakšpunkts)
    Muitas nodokļi produktiem, kas uzskaitīti šajā pielikumā, tiks samazināti līdz 50% saskaņā
                           ar šajā pielikumā katram produktam norādīto laika grafiku
   šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 90% no muitas nodokļu likmēm;
   pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 80% no muitas
   nodokļa pamatlikmes;
   otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 70% no muitas
   nodokļa pamatlikmes;
   trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60% no muitas
   nodokļa pamatlikmes;
   ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 50% no muitas
   nodokļa pamatlikmes.
     KN kods                                                       Apraksts
   0104            Dzīvas aitas un kazas:
   0104 10         - aitas
                   - - citādi
   0104 10 30      - - - jēri (līdz 1 gada vecumam)
   0104 10 80      - - - citādi
LV                                                           85                                          LV
 ---pagebreak---    0104 20       - kazas
   0104 20 90    - - citādi
   0201          Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:
   0201 10 00    - - liemeņi un pusliemeņi
   ex 0201 10 00 - - no teļa gaļas
   ex 0201 10 00 - - no jauniem vēršiem
   ex 0201 10 00 - - no citas gaļas
   0201 20       - citādi neatkaulotie izcirtņi
   0201 20 20    - - rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
   ex 0201 20 20 - - - no teļa gaļas
   ex 0201 20 20 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0201 20 20 - - - no citas gaļas
   0201 20 30    - - nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
   ex 0201 20 30 - - - no teļa gaļas
   ex 0201 20 30 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0201 20 30 - - - no citas gaļas
   0201 20 50    - - nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas
   ex 0201 20 50 - - - no teļa gaļas
   ex 0201 20 50 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0201 20 50 - - - no citas gaļas
   0201 20 90    - - citādi
   0201 20 90    - - - no teļa gaļas
   0201 20 90    - - - no jauniem vēršiem
   0201 20 90    - - - no citas gaļas
   0201 30 00    - atkaulota
   0201 30 00    - - - no teļa gaļas
   0201 30 00    - - - no jauniem vēršiem
   0201 30 00    - - - no citas gaļas
   0202          Saldēta liellopu gaļa:
   0202 10 00    - liemeņi un pusliemeņi
   0202 10 00    - - no teļa gaļas
LV                                                                 86        LV
 ---pagebreak---    0202 10 00    - - no jauniem vēršiem
   0202 10 00    - - no citas gaļas
   0202 20       - citādi neatkaulotie izcirtņi
   0202 20 10    - - rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
   ex 0202 20 10 - - - no teļa gaļas
   ex 0202 20 10 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0202 20 10 - - - no citas gaļas
   0202 20 30    - - nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
   ex 0202 20 30 - - - no teļa gaļas
   ex 0202 20 30 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0202 20 30 - - - no citas gaļas
   0202 20 50    - - nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas
   ex 0202 20 50 - - - no teļa gaļas
   ex 0202 20 50 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0202 20 50 - - - no citas gaļas
   0202 20 90    - - citādi
   ex 0202 20 90 - - - no teļa gaļas
   ex 0202 20 90 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0202 20 90 - - - no citas gaļas
   0202 30       - atkaulota
                 - - liemeņa priekšējās ceturtdaļas, veselas vai sacirstas ne vairāk kā piecos gabalos, kuras katra ir atsevišķs gabals;
   0202 30 10    rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas divos blokos, no kuriem vienā ir liemeņa priekšējā ceturtdaļa – vesela vai sacirsta ne vairāk
                 kā piecos gabalos, un otrā – pakaļējā ceturtdaļa vienā gabalā, izņemot fileju
   ex 0202 30 10 - - - no teļa gaļas
   ex 0202 30 10 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0202 30 10 - - - no citas gaļas
   0202 30 50    - - pakrūtes gabali, pleca gabali un krūšu gabali
   ex 0202 30 50 - - - no teļa gaļas
   ex 0202 30 50 - - - no jauniem vēršiem
   ex 0202 30 50 - - - no citas gaļas
   0202 30 90    - - citādi
   0202 30 90    - - - no teļa gaļas
LV                                                                 87                                                                       LV
 ---pagebreak---    0202 30 90 - - - no jauniem vēršiem
   0202 30 90 - - - no citas gaļas
   0204       Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa:
   0204 10 00 - svaigi vai atdzesēti jēru liemeņi un pusliemeņi
              - citāda svaiga vai atdzesēta aitas gaļa
   0204 21 00 - - liemeņi un pusliemeņi
   0204 22    - - citādi neatkaulotie izcirtņi
   0204 22 10 - - - īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas
   0204 22 30 - - - muguras gabali un/vai pakaļgali
   0204 22 50 - - - kājas
   0204 22 90 - - - citādi
   0204 23 00 - - atkaulota
   0204 30 00 - saldēti jēru liemeņi un pusliemeņi
              - citāda saldēta aitas gaļa
   0204 41 00 - - liemeņi un pusliemeņi
   0204 42    - - citādi neatkaulotie izcirtņi
   0204 42 10 - - - īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas
   0204 42 30 - - - muguras gabali un/vai pakaļgali
   0204 42 50 - - - kājas
   0204 42 90 - - - citādi
   0204 43    - - atkaulota
   0204 43 10 - - - jēru
   0204 43 90 - - - citādi
   0204 50    - kazas gaļa
              - - svaigs vai dzesināts
   0204 50 11 - - - - liemeņi un pusliemeņi
   0204 50 13 - - - īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas
   0204 50 15 - - - muguras gabali un/vai pakaļgali
   0204 50 19 - - - kājas
              - - - citādi
   0204 50 31 - - - - neatkauloti izcirtņi
LV                                                            88 LV
 ---pagebreak---    0204 50 39 - - - - bezkaula izcirtņi
              - - saldēta
   0204 50 51 - - - liemeņi un pusliemeņi
   0204 50 53 - - - īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas
   0204 50 55 - - - muguras gabali un/vai pakaļgali
   0204 50 59 - - - kājas
              - - - citādi
   0204 50 71 - - - - neatkauloti izcirtņi
   0204 50 79 - - - - bezkaula izcirtņi
   0207       Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:
              - vistu
   0207 11    - - nesadalītas, svaigas vai atdzesētas
   0207 11 10 - - - noplūktas un izķidātas, ar galvu un kājām, t. s. “83% cāļi”
   0207 11 30 - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70% cāļi”
   0207 11 90 - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “65% cāļi”, vai citādas
   0207 12    - - nesadalītas, saldētas
   0207 12 10 - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70% cāļi”
   0207 12 90 - - - noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “65% cāļi”, vai citādas
   0207 13    - - gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti
              - - - gabali
   0207 13 10 - - - - atkaulota
              - - - - neatkaulota
   0207 13 20 - - - - - puses vai ceturtdaļas
   0207 13 30 - - - - - veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
   0207 13 40 - - - - - muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali
   0207 13 50 - - - - - krūtiņas un to gabali
   0207 13 60 - - - - - kājas un to gabali
   0207 13 70 - - - - - citādi
              - - - subprodukti
   0207 13 91 - - - - aknas
LV                                                               89                                                                         LV
 ---pagebreak---    0207 13 99 - - - - citādi
   0207 14    - - saldēti gabali un subprodukti
              - - - gabali
   0207 14 10 - - - - atkaulota
              - - - - neatkaulota
   0207 14 20 - - - - - puses vai ceturtdaļas
   0207 14 30 - - - - - veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
   0207 14 40 - - - - - muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali
   0207 14 50 - - - - - krūtiņas un to gabali
   0207 14 60 - - - - - kājas un to gabali
   0207 14 70 - - - - - citādi
              - - - subprodukti
   0207 14 91 - - - - aknas
   0207 14 99 - - - - citādi
              Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai
   0210
              gaļas subproduktiem:
              - cūkgaļa
   0210 11    - - šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
              - - - mājas cūku
              - - - - sālīti vai sālījumā
   0210 11 11 - - - - - šķiņķi un to izcirtņi
   0210 11 19 - - - - - pleči un to izcirtņi
              - - - - žāvēti vai kūpināti
   0210 11 31 - - - - - šķiņķi un to izcirtņi
   0210 11 39 - - - - - pleči un to izcirtņi
   0210 11 90 - - - citādi
   0210 12    - - vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi
              - - - mājas cūku
   0210 12 11 - - - - sālīti vai sālījumā
   0210 12 19 - - - - žāvēti vai kūpināti
   0210 12 90 - - - citādi
   0210 19    - - citādi
              - - - mājas cūku
LV                                                               90                                                                       LV
 ---pagebreak---               - - - - sālīti vai sālījumā
   0210 19 10 - - - - - bekona sāni vai pusliemeņi bez šķiņķa (spenseri)
   0210 19 20 - - - - - 3/4 pusliemeņi vai viduči
   0210 19 30 - - - - - priekšējās daļas un to izcirtņi
   0210 19 40 - - - - - muguras gabali un to izcirtņi
   0210 19 50 - - - - - citādi
              - - - - žāvēti vai kūpināti
   0210 19 60 - - - - - priekšējās daļas un to izcirtņi
   0210 19 70 - - - - - muguras gabali un to izcirtņi
              - - - - - citādi
   0210 19 81 - - - - - - atkaulota
   0210 19 89 - - - - - - citādi
   0210 19 90 - - - citādi
   0210 20    - liellopu gaļa
   0210 20 10 - - neatkaulota
   0210 20 90 - - atkaulota
   0401       Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas:
   0401 10    - kura tauku saturs nepārsniedz 1% no svara
   0401 10 10 - - tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
   0401 10 90 - - citādi
   0401 20    - kura tauku saturs pārsniedz 1%, bet nepārsniedz 6% no svara
              - - nepārsniedz 3%
   0401 20 11 - - - tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
   0401 20 19 - - - citādi
              - - pārsniedz 3%
   0401 20 91 - - - tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
   0401 20 99 - - - citādi
   0401 30    - kura tauku saturs pārsniedz 6% no svara
              - - nepārsniedz 21%
   0401 30 11 - - - tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
   0401 30 19 - - - citādi
              - - pārsniedz 21%, bet nepārsniedz 45%
LV                                                             91                          LV
 ---pagebreak---    0401 30 31 - - - tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
   0401 30 39 - - - citādi
              - - pārsniedz 45%
   0401 30 91 - - - tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
   0401 30 99 - - - citādi
   0402       Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
   0402 10    - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5% no svara
              - - bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
   0402 10 11 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 10 19 - - - citādi
              - - citādi
   0402 10 91 - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 10 99 - - - citādi
              - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5% no svara
   0402 21    - - bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
              - - - kura tauku saturs nepārsniedz 27% no svara
   0402 21 11 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
              - - - - citādi
   0402 21 17 - - - - - kura tauku saturs nepārsniedz 11% no svara
   0402 21 19 - - - - - kura tauku saturs pārsniedz 11%, bet nepārsniedz 27% no svara
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 27% no svara
   0402 21 91 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 21 99 - - - - citādi
   0402 29    - - citādi
              - - - kura tauku saturs nepārsniedz 27% no svara
              - - - - citādi
   0402 29 15 - - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 29 19 - - - - - citādi
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 27% no svara
   0402 29 91 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 29 99 - - - - citādi
              - citādi
LV                                                               92                                   LV
 ---pagebreak---    0402 91    - - bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
              - - - kura tauku saturs nepārsniedz 8% no svara
   0402 91 11 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 91 19 - - - - citādi
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 8%, bet nepārsniedz 10% no svara
   0402 91 31 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 91 39 - - - - citādi
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 10%, bet nepārsniedz 45% no svara
   0402 91 51 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 91 59 - - - - citādi
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 45% no svara
   0402 91 91 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 91 99 - - - - citādi
   0402 99    - - citādi
              - - - kura tauku saturs nepārsniedz 9,5% no svara
   0402 99 11 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 99 19 - - - - citādi
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 9,5%, bet nepārsniedz 45% no svara
   0402 99 31 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 99 39 - - - - citādi
              - - - kura tauku saturs pārsniedz 45% no svara
   0402 99 91 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
   0402 99 99 - - - - citādi
              Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu
   0403
              saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:
   0403 10    - Jogurts
              - - nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao
              - - - bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara
   0403 10 11 - - - - nepārsniedz 3%
   0403 10 13 - - - - pārsniedz 3%, bet nepārsniedz 6%
   0403 10 19 - - - - pārsniedz 6%
              - - - citādas, kura tauku saturs pēc svara
   0403 10 31 - - - - nepārsniedz 3%
LV                                                               93                                                                      LV
 ---pagebreak---    0403 10 33 - - - - pārsniedz 3%, bet nepārsniedz 6%
   0403 10 39 - - - - pārsniedz 6%
   0403 90    - citādi
              - - nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao
              - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā
              - - - - bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara
   0403 90 11 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0403 90 13 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0403 90 19 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - - citādas, kura tauku saturs pēc svara
   0403 90 31 - - - - - nepārsniedz 1,5%
   0403 90 33 - - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0403 90 39 - - - - - pārsniedz 27%
              - - - citādi
              - - - - bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara
   0403 90 51 - - - - - nepārsniedz 3%
   0403 90 53 - - - - - pārsniedz 3%, bet nepārsniedz 6%
   0403 90 59 - - - - - pārsniedz 6%
              - - - - citādas, kura tauku saturs pēc svara
   0403 90 61 - - - - - nepārsniedz 3%
   0403 90 63 - - - - - pārsniedz 3%, bet nepārsniedz 6%
   0403 90 69 - - - - - pārsniedz 6%
   0405       - - - - - - Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas
   0405 10    - sviests
              - - kura tauku saturs nepārsniedz 85% no svara
              - - - dabisks sviests
   0405 10 11 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
   0405 10 19 - - - - citādi
   0405 10 30 - - - atjaunotais sviests
   0405 10 50 - - - sūkalu sviests
   0405 10 90 - - citādi
   0405 20    - piena tauku pastas
LV                                                               94                         LV
 ---pagebreak---    0405 20 90 - - ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75%, bet mazāk par 80%
   0405 90    - citādi
   0405 90 10 - - ar tauku saturu pēc svara 99,3% vai vairāk un ūdens saturu pēc svara līdz 0,5%
   0405 90 90 - - citādi
   0406       Siers un biezpiens:
   0406 10    - svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens
   0406 10 20 - - kura tauku saturs nepārsniedz 40% no svara
   0406 10 80 - - citādi
   0406 20    - visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris
   0406 20 10 - - Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu
   0406 20 90 - - - citādi
   0406 30    - kausētais siers, nerīvēts un neberzts
              - - kura ražošanā izmantots tikai Ementāles, Grijēras un Apencelles siers un kurā kā piedeva var būt Glaras zaļais siers (t.s.
   0406 30 10
              Schabziger); safasēts mazumtirdzniecībai, kura tauku saturs sausnā nepārsniedz 56% no svara
              - - citādi
              - - - kura tauku saturs nepārsniedz 36% no svara un tauku saturs sausnā
   0406 30 31 - - - - nepārsniedz 48%
   0406 30 39 - - - - pārsniedz 48%
   0406 30 90 - - - kura tauku saturs pārsniedz 36% no svara
   0406 40    - zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas
   0406 40 10 - - rokfors
   0406 40 50 - - Gorgonzola
   0406 40 90 - - citādi
   0406 90    - citādi sieri
   0406 90 01 - - pārstrādei
              - - citādi
   0406 90 13 - - - Ementāles siers
   0406 90 15 - - - Grijēras siers, Sbrinz
   0406 90 17 - - - Bergkäse un Apencelles siers
   0406 90 18 - - - Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or un Tête de Moine
   0406 90 19 - - - Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu
   0406 90 21 - - - Čedaras siers
   0406 90 23 - - - Edamas siers
LV                                                                95                                                                 LV
 ---pagebreak---    0406 90 25 - - - Tilzītes siers
   0406 90 27 - - - Butterkäse
   0406 90 29 - - - kaškavals
   0406 90 32 - - - Feta
   0406 90 35 - - - KefaloTyri
   0406 90 37 - - - Finlandia
   0406 90 39 - - - Jarlsberg
              - - - citādi
   0406 90 50 - - - - siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos
              - - - - citādi
              - - - - - kuru tauku saturs nepārsniedz 40% no svara un ūdens saturs beztauku vielā
              - - - - - - nepārsniedz 47%
   0406 90 61 - - - - - - - Grana Padano, Parmigiano Reggiano
   0406 90 63 - - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino
   0406 90 69 - - - - - - - citādi
              - - - - - - pārsniedz 47%, bet nepārsniedz 72%
   0406 90 73 - - - - - - - Provolone
   0406 90 75 - - - - - - - Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano
   0406 90 76 - - - - - - - Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø
   0406 90 78 - - - - - - - Haudas siers
   0406 90 79 - - - - - - - Esrom, Italico, Kernhem, SaintNectaire, SaintPaulin, Taleggio
   0406 90 81 - - - - - - - Cantal, Čestras siers, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey
   0406 90 82 - - - - - - - kamambērs
   0406 90 84 - - - - - - - Brī siers
   0406 90 85 - - - - - - - Kefalograviera, Kasseri
              - - - - - - - citādi sieri, kuru ūdens saturs beztauku vielā
   0406 90 86 - - - - - - - - pārsniedz 47%, bet nepārsniedz 52%
   0406 90 87 - - - - - - - - pārsniedz 52%, bet nepārsniedz 62%
   0406 90 88 - - - - - - - - pārsniedz 62%, bet nepārsniedz 72%
   0406 90 93 - - - - - - pārsniedz 72%
   0406 90 99 - - - - - citādi
   0409 00 00 Dabiskais medus
LV                                                                96                                                    LV
 ---pagebreak---    0701          Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:
   0701 90       - citādi
   0701 90 10    - - cietes ražošanai
                 - - citādi
   0701 90 50    - - - jaunie, no 1. janvāra līdz 30. jūnijam
   0701 90 90    - - - citādi
   0702 00 00    Svaigi vai atdzesēti tomāti:
   0702 00 00    - - no 1. aprīļa līdz 31. augustam
   0704          Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:
   0704 10 00    - ziedkāposti un brokoļi
   ex 0704 10 00 - - puķkāposti
   ex 0704 10 00 - - brokoļi
   0704 20 00    - Briseles kāposti (rožu kāposti)
   0704 90       - citādi
   0704 90 10    - - baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti
   0707 00       Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti:
   0707 00 05    - gurķi
   0707 00 05    - - no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam
   0707 00 90    - kornišoni
   0707 00 90    - - no 1. septembra līdz 31. oktobrim
   0709          Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:
   0709 60       - Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi
   0709 60 10    - - dārzeņpipari (paprika)
                 - - citādi
   0709 60 91    - - - Capsicum ģints dārzeņi kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai
   0709 60 95    - - - ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai
   0709 60 99    - - - citādi
   0709 70 00    - spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene
   0805          Citrusaugļi, žāvēti vai svaigi:
   0805 20       - mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi
   0805 20 10    - - klementīni
   ex 0805 20 10 - - - no -. oktobra līdz 31. decembrim
LV                                                                 97                                                        LV
 ---pagebreak---    0805 20 30    - - šķirnes Monreale un sacumas
   ex 0805 20 30 - - - no -. oktobra līdz 31. decembrim
   0805 20 50    - - mandarīni un vilkingi
   ex 0805 20 50 - - - no 1. oktobra līdz 31. decembrim
   0805 20 70    - - tanžerīni
   ex 0805 20 70 - - - no 1. oktobra līdz 31. decembrim
   0805 20 90    - - citādi
   ex 0805 20 90 - - - no 1. oktobra līdz 31. decembrim
   0806          Vīnogas, svaigas vai žāvētas:
   0806 10       - svaigas
   0806 10 10    - - galda vīnogas
   ex 0806 10 10 - - - no 1. jūlija līdz 30. septembrim
   0806 10 90    - - citādi
   ex 0806 10 90 - - - no 1. jūlija līdz 30. septembrim
   0807          Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:
                 - melones un arbūzi
   0807 11 00    - - arbūzi
   ex 0807 11 00 - - - no 1. jūlija līdz 30. augustam
   0808          Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:
   0808 10       - āboli
   0808 10 10    - - sidra āboli bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim
   0808 10 80    - - - citādi
   0808 20       - bumbieri un cidonijas
                 - - bumbieri
   0808 20 10    - - - vīna bumbieri bez taras no 1. augusta līdz 31. decembrim
   0808 20 50    - - - citādi
   0808 20 90    - - cidonijas
   0809          Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:
   0809 10 00    - aprikozes
   0809 20       - ķirši
   0809 20 05    - - skābie ķirši (Prunus cerasus)
   0809 20 95    - - citādi
LV                                                                98                                LV
 ---pagebreak---    0809 30       - persiki, arī nektarīni
   0809 30 10    - - nektarīni
   0809 30 90    - - citādi
   ex 0809 30 90 - - - no 1. jūnija līdz 30. augustam
   0809 40       - plūmes un ērkšķu plūmes
   0809 40 05    - plūmes
   0809 40 90    - - ērkšķu plūmes
   0810          Citi svaigi augļi un ogas:
   0810 10 00    - zemenes
   0810 20       - avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes
   0810 20 10    - - avenes
   0810 20 90    - - citādi
   0810 50 00    - kivi
   ex 0810 50 00 - - no 1. novembra līdz 31. martam
   1509          Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
   1509 10       - neapstrādāta
   1509 10 10    - - spīdīgā olīveļļa
   1509 10 90    - - citādi
   1509 90 00    - citādi
   ex 1509 90 00 - - iepakojumos ar tilpumu virs 25 litriem
   ex 1509 90 00 - - citādi
   1601 00       Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes:
   1601 00 10    - No aknām
                 - citādi
   1601 00 91    - - termiski neapstrādātas žāvētas vai uzziežamās desas
   1601 00 99    - - citādi
   1602          Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:
   1602 10 00    - homogenizēti produkti
   1602 20       - no jebkuru dzīvnieku aknām
                 - - zosu vai pīļu aknām
   1602 20 11    - - - ar tauko aknu saturu 75% vai vairāk
   1602 20 19    - - - citādi
LV                                                                 99                                                                   LV
 ---pagebreak---    1602 20 90 - - citādi
              - no mājputniem, kas minēti pozīcijā 0105
   1602 31    - - tītariem
              - - - ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 57% no svara vai vairāk
   1602 31 11 - - - - tikai no termiski neapstrādātas tītara gaļas
   1602 31 19 - - - - citādi
   1602 31 30 - - - ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 25% no svara vai vairāk, bet mazāk par 57%
   1602 31 90 - - - citādi
   1602 32    - - vistu
              - - - ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 57% no svara vai vairāk
   1602 32 11 - - - - termiski neapstrādāti
   1602 32 19 - - - - citādi
   1602 32 30 - - - ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 25% no svara vai vairāk, bet mazāk par 57%
   1602 32 90 - - - citādi
   1602 39    - - citādi
              - - - ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 57% no svara vai vairāk
   1602 39 21 - - - - termiski neapstrādāti
   1602 39 29 - - - - citādi
   1602 39 40 - - - ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 25% no svara vai vairāk, bet mazāk par 57%
   1602 39 80 - - - citādi
              - cūkāda
   1602 41    - - šķiņķi un to izcirtņi
   1602 41 10 - - - mājas cūku
   1602 41 90 - - - citādi
   1602 42    - - pleči un to izcirtņi
   1602 42 10 - - - mājas cūku
   1602 42 90 - - - citādi
   1602 49    - - citādi, ieskaitot maisījumus
              - - - mājas cūku
              - - - - kas satur 80% vai vairāk jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida taukus:
   1602 49 11 - - - - - garie muguras gabali (izņemot kakla gabalus) un to izcirtņi, ieskaitot muguras gabalu vai šķiņķa maisījumus
   1602 49 13 - - - - - kakla gabali un to izcirtņi, ieskaitot kakla un pleča gabalu maisījumus
LV                                                               100                                                                LV
 ---pagebreak---    1602 49 15 - - - - - citādi maisījumi, kas satur šķiņķi (gurnus), pleci, muguras gabalus vai kakla gabalus un to izcirtņus
   1602 49 19 - - - - - citādi
              - - - - kas satur 40% vai vairāk, bet mazāk par 80% jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai
   1602 49 30
              izcelsmes taukus
   1602 49 50 - - - - kas satur mazāk par 40% jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus
   1602 49 90 - - - citādi
   1602 50    - liellopu
   1602 50 10 - - termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumi
              - - citādi
              - - - hermētiskā tarā
   1602 50 31 - - - - sālīta liellopu gaļa
   1602 50 39 - - - - citādi
   1602 50 80 - - - citādi
   1602 90    - citādi, ieskaitot izstrādājumus no jebkuru dzīvnieku asinīm
   1602 90 10 - - izstrādājumi no jebkuru dzīvnieku asinīm
              - - citādi
   1602 90 31 - - - no medījuma vai truša
   1602 90 41 - - - ziemeļbriežu
              - - - citādi
   1602 90 51 - - - - kas satur mājas cūku gaļu vai gaļas subproduktus
              - - - - citādi
              - - - - - kas satur liellopu gaļu vai subproduktus
              - - - - - - termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu
   1602 90 61
              maisījumi
   1602 90 69 - - - - - - citādi
              - - - - - citādi
              - - - - - - aitu vai kazu
              - - - - - - - termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu
              maisījumi
   1602 90 72 - - - - - - - - aitu
   1602 90 74 - - - - - - - - kazu
              - - - - - - - citādi
   1602 90 76 - - - - - - - - aitu
   1602 90 78 - - - - - - - - kazu
LV                                                             101                                                                        LV
 ---pagebreak---    1602 90 98 - - - - - - citādi
LV                               102 LV
 ---pagebreak---                                               IV PIELIKUMS
                               SAN 29. panta 2. punktā minētie produkti
   Uz turpmāk minēto Melnkalnes izcelsmes ražojumu ievešanu Eiropas Kopienā attiecas šādas koncesijas:
       KN kods          TARIC                   Apraksts                    No              No        Par katru
                      apakšgrupa                                        nolīguma       1. janvāra     turpmāko
                                                                          spēkā            līdz        gadu, no
                                                                         stāšanās    31. decembr      1. janvāra
                                                                       brīža līdz tā    im (n+1)          līdz
                                                                        paša gada                   31. decembr
                                                                            (n)                            im
                                                                      31. decembr
                                                                            im
   0301 91 10                         Dzīvas     foreles     (Salmo   TK 20 t: ar 0  TK 20 t: ar 0  TK 20 t: ar 0
                                      trutta,        Oncorhynchus     %              %              %
   0301 91 90                         mykiss,        Oncorhynchus
                                      clarki,        Oncorhynchus
   0302 11 10                         aguabonita, Oncorhynchus        Virs      TK:  Virs       TK: Virs       TK:
                                      gilae,         Oncorhynchus     90%         no 80%         no 70%         no
   0302 11 20                         apache un Oncorhynchus          MFN            MFN            MFN
                                      chrysogaster); svaigas vai      nodokļa        nodokļa        nodokļa
   0302 11 80                         dzesinātas;           saldētas, likmes         likmes         likmes
                                      žāvētas, sālītas vai sālījumā,
   0303 21 10                         kūpinātas; filejas un pārējā
                                      zivs gaļa; zivju milti un
   0303 21 20                         granulas,      kas     derīgas
                                      cilvēku uzturam
   0303 21 80
   0304 19 15
   0304 19 17
   ex 0304 19 19          430
   ex 0304 19 91          10
   0304 29 15
   0304 29 17
   ex 0304 29 19          30
   ex0304992 1        11, 12, 420
   ex 0305 10 00          10
   ex 0305 30 90          50
   0305 49 45             61
   ex 0305 59 80          61
   0305 69 80
LV                                                      103                                                        LV
 ---pagebreak---        KN kods     TARIC              Apraksts                    No              No       Par katru
                 apakšgrupa                                   nolīguma       1. janvāra    turpmāko
                                                                spēkā            līdz       gadu, no
                                                               stāšanās    31. decembr     1. janvāra
                                                             brīža līdz tā    im (n+1)         līdz
                                                              paša gada                  31. decembr
                                                                  (n)                           im
                                                            31. decembr
                                                                  im
   0301 93 00               Dzīvas karpas; svaigas vai      TK 10 t: ar 0  TK 10 t: ar 0 TK 10 t: ar 0
                            dzesinātas;           saldētas, %              %             %
   0302 69 11               žāvētas, sālītas vai sālījumā,
                            kūpinātas; filejas un pārējā
   0303 79 11               zivs gaļa; zivju milti un       Virs TK: 90    Virs TK: 80   Virs TK: 70
                            granulas,      kas     derīgas  % no MFN       % no MFN      % no MFN
   ex 0304 19 19            cilvēku uzturam                 nodokļa        nodokļa       nodokļa
                     20
                                                            likmes         likmes        likmes
   ex 0304 19 91     20
   ex 0304 29 19    420
   ex 030499 21      16
   ex 0305 10 00     20
   ex 0305 30 90     60
   ex 0305 49 80     30
   ex 0305 59 80     63
   0305 69 80        63
   0301 99 80        80     Dzīvas parastās zobaines        TK 20 t: ar 0  TK 20 t: ar 0 TK 20 t: ar 0
                            (Dentex dentex un Pagellus      %              %             %
   0302 69 61               spp.) svaigas vai dzesinātas;
                            saldētas; žāvētas, sālītas vai
   0303 79 71               sālījumā, kūpinātas; filejas    Virs TK: 80    Virs TK: 55   Virs TK: 30
                            un pārējā zivs gaļa; milti un   % no MFN       % no MFN      % no MFN
   ex 304 19 39      80     granulas,      kas     derīgas  nodokļa        nodokļa       nodokļa
                            lietošanai pārtikā              likmes         likmes        likmes
   ex 304 19 99      77
   ex 304 29 99      50
   ex 304 99 99      20
   ex 0305 10 00     30
   ex 0305 30 90     70
   ex 0305 49 80     40
   ex 0305 59 80     65
   0305 69 80        65
LV                                            104                                                      LV
 ---pagebreak---         KN kods             TARIC                  Apraksts                   No               No          Par katru
                          apakšgrupa                                      nolīguma        1. janvāra       turpmāko
                                                                            spēkā             līdz          gadu, no
                                                                           stāšanās      31. decembr       1. janvāra
                                                                         brīža līdz tā     im (n+1)            līdz
                                                                          paša gada                      31. decembr
                                                                              (n)                               im
                                                                        31. decembr
                                                                              im
   0301 99 80                 22         Dzīvi                 labraki  TK 20 t: ar 0   TK 20 t: ar 0    TK 20 t: ar 0
                                         (Dicentrarchus       labrax);  %               %                %
   0302 69 94                            svaigi vai dzesināti; saldēti;
                                         žāvēti, sālīti vai sālījumā,
   0303 77 00                 10         kūpināti; filejas un pārējā    Virs TK: 80     Virs TK: 55      Virs TK: 30
                                         zivs gaļa; zivju milti un      % no MFN        % no MFN         % no MFN
   ex 304 19 39               85         granulas,     kas     derīgas  nodokļa         nodokļa          nodokļa
                                         cilvēku uzturam                likmes          likmes           likmes
   ex 304 19 99               79
   ex 304 29 99               60
   ex 304 99 99               70
   ex 0305 10 00              40
   ex 0305 30 90              80
   ex 0305 49 80              50
   ex 0305 59 80              67
   0305 69 80                 67
        KN kods             TARIC                  Apraksts             Ikgadējās tarifa kvotas apjoms (tīrais svars)
                          apakšgrupa
   1604 13 11                            Sagatavotas vai konservētas                   TK 200 t: ar 6 %
                                         sardīnes
   1604 13 19
                                                                                          Virs TK:
   ex 1604 20 50            10, 19                                               MFN likme pilnā apmērā (1)
   1604 16 00                            Sagatavoti vai konservēti                    TK 200 t: ar 12,5 %
                                         anšovi
   1604 20 40
                                                                                          Virs TK:
                                                                                 MFN likme pilnā apmērā (1)
   (1) Sākotnējais kvotas apmērs ir 200 tonnas. No ceturtā gada 1. janvāra pēc tam, kad nolīgums stājies spēkā,
   kvotas apjomu palielina līdz 250 tonnām ar nosacījumu, ka vismaz 80% no iepriekšējās kvotas kopapjoma ir
   izlietota līdz attiecīgā gada 31. decembrim. Palielināto kvotas apjomu, ja tas izpildīts, turpina piemērot līdz
   brīdim, kad nolīguma līgumslēdzējas puses vienojas par citu režīmu.
   Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem, izņemot sagatavotas vai
   konservētas sardīnes un anšovus, tiks samazināta atbilstoši šādam grafikam:
LV                                                        105                                                          LV
 ---pagebreak---     Gads       1. gads          3. gads         5. gads
                                          un turpmākie gadi
            (nodoklis %)     (nodoklis %)   (nodoklis %)
   Nodoklis 90 % no MFN     80% no MFN      70 % no MFN
LV                       106                                LV
 ---pagebreak---                                               V PIELIKUMS
                              SAN 30. panta 2. punktā minētie produkti
   Uz turpmāk minēto Eiropas Kopienas izcelsmes ražojumu ievešanu Melnkalnē attiecas šādas koncesijas:
       KN kods                                 Apraksts                  No              No        Par katru
                                                                     nolīguma       1. janvāra     turpmāko
                                                                       spēkā            līdz        gadu, no
                                                                      stāšanās    31. decembr      1. janvāra
                                                                    brīža līdz tā    im (n+1)          līdz
                                                                     paša gada                   31. decembr
                                                                         (n)                            im
                                                                   31. decembr
                                                                         im
   0301 91 10                        Dzīvas     foreles   (Salmo   TK 20 t: ar 0  TK 20 t: ar 0  TK 20 t: ar 0
                                     trutta,       Oncorhynchus    %              %              %
   0301 91 90                        mykiss,       Oncorhynchus
                                     clarki,       Oncorhynchus
   0302 11 10                        aguabonita, Oncorhynchus      Virs TK: 90    Virs TK: 80    Virs TK: 70
                                     gilae,        Oncorhynchus    % no MFN       % no MFN       % no MFN
   0302 11 20                        apache un Oncorhynchus        nodokļa        nodokļa        nodokļa
                                     chrysogaster); svaigas vai    likmes         likmes         likmes
   0302 11 80                        dzesinātas; saldētas, sālītas
                                     vai sālījumā, žāvētas vai
   0303 21 10                        kūpinātas; filejas un pārējā
                                     zivs gaļa; zivju milti un
   0303 21 20                        granulas,     kas    derīgas
                                     cilvēku uzturam
   0303 21 80
   0304 19 15
   0304 19 17
   ex 0304 19 19
   ex 0304 19 91
   0304 29 15
   0304 29 17
   ex 0304 29 19
   ex0304 992 1
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   0305 49 45
   ex 0305 59 80
LV                                                    107                                                      LV
 ---pagebreak---        KN kods             Apraksts                  No              No       Par katru
                                                 nolīguma       1. janvāra    turpmāko
                                                   spēkā            līdz       gadu, no
                                                  stāšanās    31. decembr     1. janvāra
                                                brīža līdz tā    im (n+1)         līdz
                                                 paša gada                  31. decembr
                                                     (n)                           im
                                               31. decembr
                                                     im
   0305 69 80
   0301 99 80    Dzīvas parastās zobaines      TK 20 t: ar 0  TK 20 t: ar 0 TK 20 t: ar 0
                 (Dentex dentex un Pagellus    %              %             %
   0302 69 61    spp.);      svaigas       vai
                 dzesinātas, saldētas, sālītas
   0303 79 71    vai sālījumā, žāvētas vai     Virs TK: 80    Virs TK: 60   Virs TK: 40
                 kūpinātas; zivju milti un     % no MFN       % no MFN      % no MFN
   ex 304 19 39  granulas,     kas    derīgas  nodokļa        nodokļa       nodokļa
                 cilvēku uzturam               likmes         likmes        likmes
   ex 304 19 99
   ex 304 29 99
   ex 304 99 99
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   ex 0305 49 80
   ex 0305 59 80
   0305 69 80
LV                                108                                                     LV
 ---pagebreak---        KN kods                                     Apraksts                   No                No           Par katru
                                                                          nolīguma         1. janvāra        turpmāko
                                                                            spēkā              līdz           gadu, no
                                                                           stāšanās      31. decembr         1. janvāra
                                                                         brīža līdz tā      im (n+1)             līdz
                                                                          paša gada                        31. decembr
                                                                              (n)                                 im
                                                                        31. decembr
                                                                              im
   0301 99 80                            Dzīvi                 labraki  TK 20 t: ar 0    TK 20 t: ar 0     TK 20 t: ar 0
                                         (Dicentrarchus       labrax);  %                %                 %
   0302 69 94                            svaigi vai dzesināti; saldēti;
                                         žāvēti, sālīti vai sālījumā,
   0303 77 00                            kūpināti; filejas un pārējā    Virs TK: 80      Virs TK: 60       Virs TK: 40
                                         zivs gaļa; zivju milti un      % no MFN         % no MFN          % no MFN
   ex 304 19 39                          granulas,     kas     derīgas  nodokļa          nodokļa           nodokļa
                                         cilvēku uzturam                likmes           likmes            likmes
   ex 304 19 99
   ex 304 29 99
   ex 304 99 99
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   ex 0305 49 80
   ex 0305 59 80
   0305 69 80
       KN kods                                              Apraksts                         Ikgadējās tarifa kvotas
                                                                                              apjoms (tīrais svars)
   1604 13 11                            Sagatavotas vai konservētas sardīnes              TK 20 t: ar 50 % no MFN
   1604 13 19
                                                                                                    Virs TK:
   ex 1604 20 50                                                                           MFN likme pilnā apmērā
   1604 16 00                            Sagatavoti vai konservēti anšovi                  TK 10 t: ar 50 % no MFN
   1604 20 40
                                                                                                    Virs TK:
                                                                                           MFN likme pilnā apmērā
   Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem, izņemot sagatavotas vai
   konservētas sardīnes un anšovus, tiks samazināta atbilstoši šādam grafikam:
          Gads                  1. gads                  2. gads                 3. gads                4. gads un
                             (nodoklis %)             (nodoklis %)           (nodoklis %)            turpmākie gadi
                                                                                                      (nodoklis %)
LV                                                        109                                                            LV
 ---pagebreak---    Nodoklis 80 % no MFN 70 % no MFN 60 % no MFN 50 % no MFN
LV                          110                             LV
 ---pagebreak---                                               VI PIELIKUMS
                            FINANŠU PAKALPOJUMU SNIEGŠANA
                                           (V sadaļa, II nodaļa)
   FINANŠU PAKALPOJUMU DEFINĪCIJAS
   Finanšu pakalpojumi ir visi finansiāla rakstura pakalpojumi, kurus piedāvā līgumslēdzējas
   puses finanšu pakalpojumu sniedzējs.
   Finanšu pakalpojumi ietver šādas darbības jomas:
   A.       Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi:
            1.   tiešā apdrošināšana (tai skaitā kopapdrošināšana):
                 (i)    dzīvības apdrošināšana,
                 ii)    nedzīvības apdrošināšana;
            2.   pārapdrošināšana un retrocesija;
            3.   apdrošināšanas starpniecība, piemēram, apdrošināšanas brokeru un aģentūru
                 darbība;
            4.   apdrošināšanas palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāra
                 pakalpojumi, riska novērtēšana un pretenziju izskatīšanas pakalpojumi.
   B.       Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)
            1.   noguldījumu un citu atmaksājamu līdzekļu pieņemšana no sabiedrības;
            2.   visa veida kreditēšana, ieskaitot patēriņa kredītus, hipotekāros kredītus,
                 faktūrkreditēšanu un tirdzniecības darījumu finansēšanu;
            3.   finanšu noma;
            4.   visi maksājumu un naudas pārskaitījumu pakalpojumi, tostarp kredītkartes,
                 maksājumu kartes un debetkartes, ceļojumu čeki un bankas pārvedu vekseļi;
            5.   galvojumi un saistības;
            6.   tirdzniecība savā labā vai klientu uzdevumā biržā, ārpusbiržas tirgū vai citādi
                 ar:
                 (a)    naudas tirgus instrumentiem (ieskaitot čekus, rēķinus, noguldījumu
                        apliecības u.tt.);
                 (b)    ārvalstu valūtu,
LV                                                 111                                           LV
 ---pagebreak---                  (c)   atvasinātiem finanšu instrumentiem, tostarp ar standartizētiem nākotnes
                       darījumiem un iespēju līgumiem,
                 (d)   valūtas maiņas un procentu likmes instrumentiem, tostarp mijmaiņas
                       darījumiem, nestandartizētiem procentu likmes nākotnes līgumiem utt.,
                 (e)   pārvedamiem vērtspapīriem,
                 (f)   citiem apgrozāmiem instrumentiem un finanšu aktīviem, tostarp
                       dārgmetāliem;
           7.    līdzdalība starpnieka statusā (publiski vai privāti) visu veidu vērtspapīru
                 emisijās, tostarp parakstīšanā un izvietošanā, un ar šādām emisijām saistītu
                 pakalpojumu sniegšana;
           8.    starpniecība naudas darījumos;
           9.    aktīvu pārvaldība, piemēram, naudas vai vērtspapīru portfeļa pārvaldība, visu
                 veidu kolektīvo ieguldījumu pārvaldība, pensiju fondu pārvaldība, uzraudzības,
                 depozīta un trasta pakalpojumi;
           10.   finanšu aktīvu, tostarp vērtspapīru, atvasināto finanšu instrumentu un citu
                 apgrozāmu līdzekļu, norēķinu un mijieskaita pakalpojumi;
           11.   finanšu informācijas sniegšana un nodošana, finanšu datu un ar to saistītās
                 programmatūras apstrāde, ko veic citu finanšu pakalpojumu sniedzēji;
           12.   konsultācijas, starpniecība un citi finanšu palīgpakalpojumi saistībā ar visām
                 darbībām, kas minētas 1. līdz 11. punktā, ieskaitot datu bāzi par kredītiem un
                 kredītu analīzi, ieguldījumu un portfeļu analīzi un konsultācijas, konsultācijas
                 par uzņēmumu pārņemšanu, pārstrukturēšanu un to stratēģiju.
   Finanšu pakalpojumu definīcija neattiecas uz šādām darbībām:
                 (a)   darbības, ko veic centrālās bankas vai jebkuras citas valsts iestādes
                       saskaņā ar monetāro un valūtas maiņas kursa politiku;
                 (b)   darbības, ko veic centrālās bankas, valsts aģentūras vai dienesti, vai
                       valsts iestādes valdības labā vai ar valdības garantijām, izņemot
                       gadījumus, kad šīs darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji,
                       konkurējot ar šādām valsts iestādēm;
                 (c)   darbības, kas ir likumos noteikta sociālās nodrošināšanas vai valsts
                       pensiju programmu sistēmas daļa, izņemot gadījumus, kad šīs darbības
                       var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar valsts vai
                       privātām iestādēm.
LV                                             112                                                LV
 ---pagebreak---                                           VII PIELIKUMS
       INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS
                                      (MINĒTAS 75. PANTĀ)
   Nolīguma 75. panta 4. punkts ir saistīts ar šādām daudzpusējām konvencijām, kurās
   dalībvalstis ir līgumslēdzējas puses, vai ko dalībvalstis piemēro de facto:
   –        Konvencija par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu (WIPO
            Konvencija, Stokholma, 1967. gads, ar labojumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
   –        Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes
            Akts);
   –        Briseles Konvencija par programmas saturošu satelīta pārraidītu signālu izplatīšanu
            (Brisele, 1974. gads);
   –        Budapeštas nolīgums par starptautisku atzīšanu mikroorganismu deponēšanai patentu
            procedūru nolūkos (Budapešta, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1980. gadā);
   –        Hāgas vienošanās par dizainparaugu starptautisko reģistrāciju (Londonas Akts,
            1934. gads, un Hāgas Akts, 1960. gads);
   –        Lokarno nolīgums par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu
            (Lokarno, 1968. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
   –        Madrides nolīgums par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada
            Stokholmas Akts, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
   –        Protokols attiecībā uz Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju
            (Madrides Protokols, 1989. gads);
   –        Nicas nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju
            reģistrācijas nolūkos (Ženēva, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
   –        Parīzes konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas
            Akts, ar grozījumiem, kas izdarīti1979. gadā);
   –        Patentu sadarbības līgums (Vašingtona, 1970. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti
            1979. gadā un izmaiņām, kas veiktas 1984. gadā);
   –        Līgums par Patentu tiesībām (Ženēva, 2000. gads);
   –        Starptautiskā Konvencija par jaunu augu sugu aizsardzību (UPOV Konvencija,
            Parīze, 1961. gads, ar 1972., 1978. un 1991. gada redakcionāliem labojumiem);
   –        Konvencija par fonogrammu producentu aizsardzību pret šo fonogrammu neatļautu
            pavairošanu (Fonogrammu konvencija, Ženēva, 1971. gads);
LV                                                113                                            LV
 ---pagebreak---    – Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju
     tiesību aizsardzību (Romas Konvencija, 1961. gads).
   – Strasbūras līgums par patentu starptautisko klasifikāciju (Strasbūra, 1971. gads, ar
     grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
   – Preču zīmju līgums (Ženēva, 1994. gads);
   – Vīnes nolīgums, ar kuru izveido preču zīmju figurālo elementu starptautisku
     klasifikāciju (Vīne, 1973. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1985. gadā);
   – WIPO līgums par autortiesībām (Ženēva, 1996. gads);
   – WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām (Ženēva, 1996. gads);
   – Eiropas Patentu konvencija;
   – PTO Nolīgums par tirdzniecību saistītiem intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem.
LV                                         114                                            LV
 ---pagebreak---    ______________
LV                115 LV
 ---pagebreak---    1. PROTOKOLS
LV       116    LV
 ---pagebreak---              par tirdzniecību starp Kopienu un Melnkalni ar
               pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem
                                               1. pants
   1. Kopiena un Melnkalne apstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemēro nodokļus, kas
   attiecīgi norādīti I un II pielikumā saskaņā ar tajos minētajiem nosacījumiem, ar vai bez
   kvotas ierobežojumiem.
   2. Stabilizācijas un asociācijas padome lemj par:
   — apstrādātu lauksaimniecības produktu saraksta pagarināšanu saskaņā ar šo protokolu,
   — I un II pielikumā minēto nodokļu grozījumiem,
   — tarifa kvotu palielināšanu vai atcelšanu.
   3. Stabilizācijas un asociācijas padome var aizstāt ar šo protokolu ieviestos nodokļus ar
   režīmu, kas izveidots, pamatojoties uz attiecīgajām tirgus cenām tiem Kopienas un
   Melnkalnes lauksaimniecības produktiem, kurus faktiski izmanto apstrādātu lauksaimniecības
   produktu ražošanā, uz kuriem savukārt attiecas šis protokols.
                                               2. pants
   Saskaņā 1. pantu piemērotos nodokļus var samazināt ar Stabilizācijas un asociācijas padomes
   lēmumu:
   — ja tirdzniecībā starp Kopienu un Melnkalni samazina nodokļus, ko piemēro
   pamatproduktiem, vai
   — reaģējot uz samazinājumiem savstarpēju koncesiju rezultātā attiecībā uz apstrādātiem
   lauksaimniecības produktiem.
   Pirmajā ievilkumā paredzētos samazinājumus aprēķina par to nodokļa daļu, kas paredzēta kā
   agrokomponents un kas atbilst lauksaimniecības produktiem, kuri faktiski izmantoti attiecīgo
   apstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanā, un atskaita no nodokļiem, ko piemēro šiem
   lauksaimniecības pamatproduktiem.
                                               3. pants
   Kopiena un Melnkalne informē viena otru par administratīvajiem pasākumiem, kas veikti
   attiecībā uz šajā protokolā iekļautajiem produktiem. Šiem pasākumiem jānodrošina
   vienlīdzīga attieksme pret visām ieinteresētajām personām, un tiem jābūt pēc iespējas
   vienkāršiem un elastīgiem.
LV                                               117                                            LV
 ---pagebreak---                                                 I PIELIKUMS
    NODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENĀ IEVEDAMĀM MELNKALNES IZCELSMES
                                                    PRECĒM
   Par šeit uzskaitīto Melnkalnes izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu ievešanu
   Kopienā ievedmuitas nodoklis ir nulle.
        KN kods                                                    Apraksts
           (1)                                                        (2)
   0403             Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī
                    iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem
                    vai kakao:
   0403 10          - Jogurts
                    - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
                    - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara
   0403 10 51       - - - - nepārsniedz 1,5%
   0403 10 53       - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0403 10 59       - - - - pārsniedz 27%
                    - - - citāds, kura tauku saturs pēc svara
   0403 10 91       - - - - nepārsniedz 3%
   0403 10 93       - - - - pārsniedz 3%, bet nepārsniedz 6%
   0403 10 99       - - - - pārsniedz 6%
   0403 90          - citādi
                    - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
                    - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara
   0403 90 71       - - - - nepārsniedz 1,5%
   0403 90 73       - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
   0403 90 79       - - - - pārsniedz 27%
                    - - - citāds, kura piena tauku saturs pēc svara
   0403 90 91       - - - - nepārsniedz 3%
   0403 90 93       - - - - pārsniedz 3%, bet nepārsniedz 6%
   0403 90 99       - - - - pārsniedz 6%
LV                                                       118                                                          LV
 ---pagebreak---         KN kods                                               Apraksts
           (1)                                                   (2)
   0405         Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
   0405 20      - piena tauku pastas
   0405 20 10   - - ar tauku saturu pēc svara 39% vai vairāk, bet mazāk nekā 60%
   0405 20 30   - - ar tauku saturu pēc svara 60% un vairāk, bet ne vairāk kā 75%
   0501 00 00   Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi
   0502         Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu
                saru un spalvu atkritumi
   0505         Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām)
                un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai;
                putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi
   0506         Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas),
                apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi
   0507         Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un
                knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un
                atkritumi
   0508 00 00   Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu,
                vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai
                sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi
LV                                                  119                                                         LV
 ---pagebreak---         KN kods                                                  Apraksts
           (1)                                                      (2)
   0510 00 00   Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri
                un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi,
                dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai
   0511         Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai
                3. nodaļā minētie dzīvnieki:
                - citādi
   0511 99      - - citādi
                - - - Dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi
   0511 99 31   - - - - jēlvaski
   0511 99 39   - - - - citādi
   0511 99 85   - - - citādi
   0511 99 85   - - - - Zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla
   0710         Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
   0710 40 00   - Cukurkukurūza
   0711         Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī
                vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:
   0711 90      - citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
                - - dārzeņi
   0711 90 30   - - - Cukurkukurūza
   0903 00 00   Mate
   1212         Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas,
                dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā
                lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu
                saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:
   1212 20 00   - jūras aļģes un citas aļģes
   1302         Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti
                recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:
                - augu sulas un ekstrakti
   1302 12 00   - - lakricas
   1302 13 00   - - apiņu
LV                                                    120                                                          LV
 ---pagebreak---         KN kods                                                   Apraksts
           (1)                                                       (2)
   1302 14 00   - - piretras vai pārējo augu sakņu, kas satur rotenonu
   1302 19      - - citādi
   1302 19 80   - - - citādi
   1302 20      - pektīni, pektināti un pektāti
   1302 20 10   - - sausie atlikumi
   1302 20 90   - - citādi
                - no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti
   1302 31 00   - - agars
   1302 32      - - recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras
                sēklām
   1302 32 10   - - - no ceratoniju pākstīm vai sēklām
   1401         Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres,
                meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas)
   1404         Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur
   1505         Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu)
   1506 00 00   Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva
                izmaiņām
   1515         Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai
                nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
LV                                                     121                                                         LV
 ---pagebreak---         KN kods                                                 Apraksts
           (1)                                                     (2)
   1515 90       - citādi
   1515 90 11    - - tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas
   ex 1515 90 11 - - - jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas
   1516          Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas,
                 pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:
   1516 20       - augu tauki un eļļas un to frakcijas
   1516 20 10    - - hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks”
   1517          Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu
                 taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas
                 tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:
   1517 10       - margarīns, izņemot šķidro margarīnu
   1517 10 10    - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10%, bet ne vairāk kā 15% no svara
   1517 90       - citādi
   1517 90 10    - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10%, bet ne vairāk kā 15% no svara
                 - - citādi
   1517 90 93    - - - pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām
   1518 00       Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas,
                 caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu
                 citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās
                 nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav
                 minēti un iekļauti:
   1518 00 10    - linoksīns
                 - citādi
   1518 00 91    - - Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas,
                 caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu
                 citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus;
                 - - citādi
   1518 00 95    - - - dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai
                 izstrādājumi
   1518 00 99    - - - citādi
   1520 00 00    Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi
LV                                                     122                                                          LV
 ---pagebreak---         KN kods                                              Apraksts
           (1)                                                  (2)
   1521         Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu
                kukaiņu vaski un spermacets
   1522 00      Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:
   1522 00 10   - degra
   1702         Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura
                sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko
                medu; grauzdēts cukurs:
   1702 50 00   - ķīmiski tīra fruktoze
   1702 90      1 citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas
                sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi
   1702 90 10   - - ķīmiski tīra maltoze
   1704         Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas
LV                                                 123                                                             LV
 ---pagebreak---         KN kods                                             Apraksts
          (1)                                                  (2)
   1803         Kakao pasta, attaukota vai neattaukota
   1804 00 00   Kakao sviests, tauki un eļļa
   1805 00 00   Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas
   1806         Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu
LV                                                 124                  LV
 ---pagebreak---         KN kods                                             Apraksts
          (1)                                                   (2)
   1901         Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai
                iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40% no svara
                kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm,
                kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5% no svara kakao un kas nav
                minēti vai iekļauti citur
LV                                                  125                                                         LV
 ---pagebreak---         KN kods                                               Apraksts
           (1)                                                   (2)
   1902         Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem
                produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi,
                pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:
                - termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti
   1902 11 00   - - ar olu piedevu
   1902 19      - - citādi
   1902 19 10   - - - bez kviešu miltu vai rupja maluma miltu piedevas
   1902 19 90   - - - citādi
   1902 20      - pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti
                - - citādi
   1902 20 91   - - - termiski apstrādāti
   1902 20 99   - - - citādi
   1902 30      - citādi pastas izstrādājumi
   1902 30 10   - - žāvēts
   1902 30 90   - - citādi
   1902 40      - kuskuss
   1902 40 10   - - nesagatavots
   1902 40 90   - - citādi
   1903 00 00   Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai
                tamlīdzīgā veidā
   1904         Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram,
                kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai
                citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš
                termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti
LV                                                 126                                                         LV
 ---pagebreak---         KN kods                                           Apraksts
          (1)                                               (2)
   1905         Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao
                piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi
                produkti
LV                                              127                                                           LV
 ---pagebreak---         KN kods                                             Apraksts
           (1)                                                 (2)
   2001         Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:
   2001 90      - citādi
   2001 90 30   - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
LV                                                 128                                                            LV
 ---pagebreak---         KN kods                                                Apraksts
           (1)                                                    (2)
   2001 90 40   - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5% vai vairāk cietes
   2001 90 60   - - palmu galotņu pumpuri
   2004         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006
                minētos:
   2004 10      - kartupeļi
                - - citādi
   2004 10 91   - - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā
   2004 90      - citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
   2004 90 10   - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
   2005         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā
                2006 minētos
   2005 20      - kartupeļi
   2005 20 10   - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā
   2005 80 00   - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
   2008         Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai
                konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
                - rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā
   2008 11      - - zemesrieksti
   2008 11 10   - - - zemesriekstu sviests
                - citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos
   2008 91 00   - - palmu galotņu pumpuri
   2008 99      - - citādi
                - - - bez spirta piedevas
                - - - - bez cukura piedevas
   2008 99 85   - - - - - kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata)
   2008 99 91   - - - - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5% vai vairāk cietes
   2101         Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz
                kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to
                ekstrakti, esences un koncentrāti:
LV                                                   129                                                       LV
 ---pagebreak---         KN kods                                             Apraksts
          (1)                                                  (2)
                - - izstrādājumi
   2102         Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas
                pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri
LV                                                130                                                       LV
 ---pagebreak---         KN kods                                              Apraksts
           (1)                                                 (2)
   2103         Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu
                maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes
   2104         Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas
                izstrādājumi
   2105 00      Saldējums, ar vai bez kakao
   2106         Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
   2106 10      - proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas
LV                                                 131                                               LV
 ---pagebreak---         KN kods                                              Apraksts
           (1)                                                  (2)
   2106 10 20   - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5%
                no svara piena taukus, 5% no svara saharozi vai izoglikozi, 5% no svara glikozi vai cieti
   2106 10 80   - - citādi
   2106 90      - citādi
   2106 90 20   - - salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes
                un kurus izmanto dzērienu ražošanā
                - - citādi
   2106 90 92   - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par
                1,5% no svara piena taukus, 5% no svara saharozi vai izoglikozi, 5% no svara glikozi vai cieti
   2106 90 98   - - - citādi
   2201         Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu
                saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs
   2202         Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai
                aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas
                pozīcijā 2009
   2203 00      Iesala alus
LV                                                  132                                                           LV
 ---pagebreak---         KN kods                                               Apraksts
          (1)                                                    (2)
   2205         Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām
   2207         Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi
                jebkāda stipruma spirti, denaturēti
   2208         Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie
                alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni
LV                                                  133                                                        LV
 ---pagebreak---    KN kods     Apraksts
     (1)         (2)
LV         134          LV
 ---pagebreak---    KN kods     Apraksts
     (1)         (2)
LV         135          LV
 ---pagebreak---         KN kods                                               Apraksts
          (1)                                                    (2)
                - - - - - - citādi
   2402         Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem
LV                                                  136                                            LV
 ---pagebreak---         KN kods                                                 Apraksts
           (1)                                                    (2)
   2403         Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; „homogenizēta” vai „atjaunota”
                tabaka; tabakas ekstrakti un esences
   2905         Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
                - citādi daudzvērtīgie spirti
   2905 43 00   - - mannīts
   2905 44      - - D-glicīts (sorbīts)
                - - - ūdens šķīdumā
   2905 44 11   - - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2% no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   2905 44 19   - - - - citādi
                - - - citādi
   2905 44 91   - - - - Kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 % no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   2905 44 99   - - - - citādi
   2905 45 00   - - glicerīns
   3301         Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas;
                rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un
                tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas
                radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:
LV                                                   137                                                           LV
 ---pagebreak---         KN kods                                              Apraksts
           (1)                                                   (2)
   3301 90      - citādi
   3301 90 10   - - blakusprodukti, kas satur terpēnu, kurš rodas ēterisko eļļu deterpenizēšanas rezultātā
                - - ekstrahētie oleosveķi:
   3301 90 21   - - - no lakricas un apiņiem
   3301 90 30   - - - citādi
   3301 90 90   - - citādi
   3302         Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu
                bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus
                izmanto dzērienu ražošanā:
   3302 10      - pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai
                - - dzērienu ražošanai:
                - - - preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai:
   3302 10 10   - - - - kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. %
                - - - - citādi
   3302 10 21   - - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par
                1,5% no svara piena taukus, 5% no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti
   3302 10 29   - - - - - citādi
   3501         Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:
   3501 10      - kazeīns
   3501 10 10   - - reģenerētu tekstilšķiedru ražošanai
   3501 10 50   - - rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu un lopbarības ražošanu
   3501 10 90   - - citādi
   3501 90      - citādi
   3501 90 90   - - citādi
   3505         Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz
                cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:
   3505 10      - dekstrīni un citādas modificētās cietes
   3505 10 10   - - dekstrīni
                - - citādas modificētās cietes
LV                                                  138                                                            LV
 ---pagebreak---         KN kods                                              Apraksts
           (1)                                                  (2)
   3505 10 90   - - - citādi
   3505 20      - līmes
   3505 20 10   - - kas satur mazāk par 25% no kopējās masas cieti, dekstrīnus vai citādas modificētas cietes
   3505 20 30   - - kas satur 25% vai vairāk, bet mazāk par 55% no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai citādas
                modificētas cietes
   3505 20 50   - - kas satur 55% vai vairāk, bet mazāk par 80% no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai citādas
                modificētas cietes
   3505 20 90   - - kas satur 80% vai vairāk cietes, dekstrīnu vai pārējo modificēto ciešu
   3809         Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un
                citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami
                tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai
                iekļauti:
   3809 10      - uz vielu ar cietes īpašībām bāzes
   3809 10 10   - - kuros šādu vielu saturs nepārsniedz 55% no kopējās masas
   3809 10 30   - - kuros šādu vielu saturs ir 55% vai vairāk, bet nepārsniedz 70% no kopējās masas
   3809 10 50   - - kuros šādu vielu saturs ir 70% vai vairāk, bet nepārsniedz 83% no kopējās masas
   3809 10 90   - - kuros šādu vielu saturs ir 83% no kopējās masas vai vairāk
   3823         Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie
                spirti
   3824         Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru
                rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu
                maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:
LV                                                 139                                                          LV
 ---pagebreak---        KN kods                                                Apraksts
           (1)                                                  (2)
   3824 60     - sorbitols, izņemot 2905 44. subpozīcijā minēto:
               - - ūdens šķīdumā
   3824 60 11  - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2% no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   3824 60 19  - - - citādi
               - - citādi
   3824 60 91  - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2% no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   3824 60 99  - - - citādi
LV                                                 140                                              LV
 ---pagebreak---                                              II PIELIKUMS
    NODOKĻI, KO PIEMĒRO MELNKALNĒ IEVEDAMĀM KOPIENAS IZCELSMES
                                                   PRECĒM
                                            (tūlīt vai pakāpeniski)
                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                         2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                           (2)                        (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   0403       Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts,
              kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena
              produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu
              saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar
              augļiem, riekstiem vai kakao:
   0403 10    - Jogurts
              - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai
              kakao
              - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā,
              kura piena tauku saturs pēc svara
   0403 10 51 - - - - nepārsniedz 1,5 %                          80       60         40       20         0
   0403 10 53 - - - - pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %      80       60         40       20         0
   0403 10 59 - - - - pārsniedz 27 %                             80       60         40       20         0
              - - - citāds, kura tauku saturs pēc svara
   0403 10 91 - - - - nepārsniedz 3 %                            80       60         40       20         0
   0403 10 93 - - - - pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %         80       60         40       20         0
   0403 10 99 - - - - pārsniedz 6 %                              80       60         40       20         0
   0403 90    - citādi
              - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai
              kakao
              - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā,
              kura piena tauku saturs pēc svara
   0403 90 71 - - - - nepārsniedz 1,5 %                          80       60         40       20         0
   0403 90 73 - - - - pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %      80       60         40       20         0
LV                                                     141                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                         2011. gad
                                                                                                        s un
                                                                2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                     turpmāki
                                                                                                       e gadi
        (1)                            (2)                        (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   0403 90 79 - - - - pārsniedz 27 %                              80       60         40       20         0
              - - - citāds, kura piena tauku saturs pēc svara
   0403 90 91 - - - - nepārsniedz 3 %                             80       60         40       20         0
   0403 90 93 - - - - pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %          80       60         40       20         0
   0403 90 99 - - - - pārsniedz 6 %                               80       60         40       20         0
   0405       Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
   0405 20    - piena tauku pastas
   0405 20 10 - - ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk,
                                                                  90       80         70       60        50
              bet mazāk nekā 60 %
   0405 20 30 - - ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk,
                                                                  90       80         70       60        50
              bet ne vairāk kā 75 %
   0501 00 00 Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai
              nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu         0        0          0        0         0
              atkritumi
   0502       Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu
              un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai;
              šādu saru un spalvu atkritumi:
   0502 10 00 - mājas cūku vai mežacūku sari un spalvas un
                                                                   0        0          0        0         0
              to atkritumi
   0502 90 00 - citādi                                             0        0          0        0         0
   0505       Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai
              dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām
              malām) un dūnas bez tālākas apstrādes,
              izņemot        tīrīšanu,     dezinficēšanu    vai
              apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai
              to daļu pulveris un atkritumi:
   0505 10    - putnu spalvas, ko izmanto pildījumam;
              dūnas (pūka)
   0505 10 10 - - jēlvaski                                         0        0          0        0         0
   0505 10 90 - - citādi                                           0        0          0        0         0
LV                                                     142                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                          (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   0505 90 00 - citādi                                            0        0         0        0          0
   0506       Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti,
              sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas),
              apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo
              produktu pulveris un atkritumi:
   0506 10 00 - ar skābi apstrādāts kaulu želatīns un kauli       0        0         0        0          0
   0506 90 00 - citādi                                            0        0         0        0          0
   0507       Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda
              un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi
              un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji
              apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo
              produktu pulveris un atkritumi:
   0507 10 00 - ziloņkauls; ziloņkaula pulveris un atkritumi      0        0         0        0          0
   0507 90 00 - citādi                                            0        0         0        0          0
   0508 00 00 Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti
              vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu,
              vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki,
                                                                  0        0         0        0          0
              sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai
              tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc
              formas, šo produktu pulveris un atkritumi
   0510 00 00 Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un
              muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta;
              dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes
                                                                  0        0         0        0          0
              produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu
              izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai
              citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai
   0511       Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav
              minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti
              1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:
              - citādi
   0511 99    - - citādi
LV                                                    143                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                        s un
                                                                2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                     turpmāki
                                                                                                       e gadi
        (1)                           (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - - dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi
   0511 99 31 - - - - jēlvaski                                     0        0         0        0          0
   0511 99 39 - - - - citādi                                       0        0         0        0          0
   0511 99 85 - - - citādi
   0511 99 85 - - - - zirgu astri un to atlikumi, likti vai
                                                                   0        0         0        0          0
              nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla
   0710       Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai
              apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
   0710 40 00 - cukurkukurūza                                      0        0         0        0          0
   0711       Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi
              (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā,
              sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas
              nav derīgi tūlītējai lietošanai:
   0711 90    - citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
              - - dārzeņi
   0711 90 30 - - - cukurkukurūza                                  0        0         0        0          0
   0903 00 00 Mate                                                 0        0         0        0          0
   1212       Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas
              aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas,
              dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas;
              augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt
              pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot
              negrauzdētas Chycorium intybus sativum
              šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti
              un iekļauti:
   1212 20 00 - jūras aļģes un citas aļģes                         0        0         0        0          0
   1302       Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un
              pektāti; agars un citi no augu produktiem
              iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:
              - augu sulas un ekstrakti
   1302 12 00 - - lakricas                                         0        0         0        0          0
   1302 13 00 - - apiņu                                            0        0         0        0          0
LV                                                     144                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                                Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                             2011. gad
                                                                                                           s un
                                                                   2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                        turpmāki
                                                                                                          e gadi
        (1)                          (2)                             (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1302 19    - - citādi
   1302 19 80 - - - citādi                                            0        0         0        0          0
   1302 20    - pektīni, pektināti un pektāti
   1302 20 10 - - sausie atlikumi                                     0        0         0        0          0
   1302 20 90 - - citādi                                              0        0         0        0          0
              - no augu valsts produktiem iegūti recinātāji
              un biezinātāji, arī modificēti
   1302 31 00 - - agars                                               0        0         0        0          0
   1302 32    - - recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no
              ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras
              sēklām
   1302 32 10 - - - no ceratoniju pākstīm vai sēklām                  0        0         0        0          0
   1401       Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto
              pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas,
              niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti
              vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas):
   1401 10 00 - bambusi                                               0        0         0        0          0
   1401 20 00 - rotangpalmas                                          0        0         0        0          0
   1401 90 00 - citādi                                                0        0         0        0          0
   1404       Augu valsts produkti, kas nav minēti vai
              iekļauti citur:
   1404 20 00 - kokvilnas īsšķiedras                                  0        0         0        0          0
   1404 90 00 - citādi                                                0        0         0        0          0
   1505       Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem
              (ieskaitot lanolīnu):
LV                                                       145                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                                Nodokļa likme (% no MFN)
      KN kods                       Apraksts                                                            2011. gad
                                                                                                           s un
                                                                   2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                        turpmāki
                                                                                                          e gadi
        (1)                             (2)                          (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1505 00 10   - neapstrādāti vilnas tauki                           0        0         0        0          0
   1505 00 90   - citādi                                              0        0         0        0          0
   1506 00 00   Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas,
                rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā            0        0         0        0          0
                sastāva izmaiņām
   1515         Citādas negaistošās augu eļļas un tauki
                (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas,
                rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā
                sastāva izmaiņām:
   1515 90      - citādi
   1515 90 11   - - tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku
                eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to
                frakcijas
   ex1515 90 11 - - jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un
                                                                      0        0         0        0          0
                sumahu vasks; to frakcijas
   1516         Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to
                frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas,
                esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas,
                rafinētas     vai    nerafinētas,     bet    tālāk
                neapstrādātas:
   1516 20      - augu tauki un eļļas un to frakcijas
   1516 20 10   - - hidrogenēta rīcineļļa, t. s. „opālvasks”          0        0         0        0          0
   1517         Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes
                produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu
                taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā
                uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav
                pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras
                iekļautas pozīcijā 1516:
   1517 10      - margarīns, izņemot šķidro margarīnu
   1517 10 10   - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet
                                                                      0        0         0        0          0
                ne vairāk kā 15 % no svara
   1517 90      - citādi
   1517 90 10   - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet
                                                                      0        0         0        0          0
                ne vairāk kā 15 % no svara
LV                                                        146                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                          (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - citādi
   1517 90 93 - - - pārtikas maisījumi vai pārstrādes
                                                                  0        0         0        0          0
              produkti, ko izmanto veidņu eļļām
   1518 00    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to
              frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas,
              sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar
              siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski
              pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot
              pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai
              augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo
              tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi
              vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un
              iekļauti:
   1518 00 10 - linoksīns                                         0        0         0        0          0
              - citādi
   1518 00 91 - - Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to
              frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas,
              sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar
                                                                  0        0         0        0          0
              siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski
              pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot
              pozīcijas 1516 izstrādājumus;
              - - citādi
   1518 00 95 - - - dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un
              eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai       0        0         0        0          0
              izstrādājumi
   1518 00 99 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
   1520 00 00 Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna
                                                                  0        0         0        0          0
              sārmi
   1521       Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti
              augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks,
              citu kukaiņu vaski un spermacets:
   1521 10 00 - augu vaski                                        0        0         0        0          0
   1521 90    - citādi
   1521 90 10 - - rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai
                                                                  0        0         0        0          0
              nekrāsots spermacets
LV                                                   147                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                         2011. gad
                                                                                                      s un
                                                              2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                   turpmāki
                                                                                                     e gadi
        (1)                          (2)                        (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai
              nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski
   1521 90 91 - - - jēlvaski                                     0        0          0        0         0
   1521 90 99 - - - citādi                                       0        0          0        0         0
   1522 00    Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku
              apstrādes atliekas:
   1522 00 10 - degra                                            0        0          0        0         0
   1702       Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi,
              maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā;
              cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu
              piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar
              dabisko medu; grauzdēts cukurs:
   1702 50 00 - ķīmiski tīra fruktoze                            0        0          0        0         0
   1702 90    - citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un
              citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus,
              kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi
   1702 90 10 - - ķīmiski tīra maltoze                           0        0          0        0         0
   1704       Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot
              balto šokolādi) bez kakao piedevas:
   1704 10    - košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai
              bez tā
              - - kurā ir mazāk nekā 60 % saharozes
              (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā
              saharoze)
   1704 10 11 - - - košļājamā gumija plāksnītēs                 80       60         40       20         0
   1704 10 19 - - - citādi                                      80       60         40       20         0
              - - kas satur vismaz 60 % no svara vai vairāk
              saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts
              kā saharoze)
   1704 10 91 - - - košļājamā gumija plāksnītēs                 80       60         40       20         0
   1704 10 99 - - - citādi                                      80       60         40       20         0
   1704 90    - citādi
LV                                                  148                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                       2011. gad
                                                                                                      s un
                                                              2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                   turpmāki
                                                                                                     e gadi
        (1)                            (2)                      (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1704 90 10 - - lakricas ekstrakts, kas satur vairāk nekā
                                                                80       60         40       20         0
              10 % saharozes, bet bez citām piedevām
   1704 90 30 - - baltā šokolāde                                80       60         40       20         0
              - - citādi
   1704 90 51 - - - konditorejas pastas, ieskaitot marcipānu,
              tiešajā iepakojumā ar tīro svaru 1 kg vai         80       60         40       20         0
              vairāk
   1704 90 55 - - - pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus
                                                                80       60         40       20         0
              dražejas
   1704 90 61 - - - ar cukuru pārklātas (apgrauzdētas) preces   80       60         40       20         0
              - - - citādi
   1704 90 65 - - - - konditorejas izstrādājumi košļājamās
              gumijas un želejas veidā, ieskaitot augļu         80       60         40       20         0
              pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā
   1704 90 71 - - - - karameles ar pildījumu vai bez tā         80       60         40       20         0
   1704 90 75 - - - - īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas
                                                                80       60         40       20         0
              konfektes
              - - - - citādi
   1704 90 81 - - - - - presētas tabletes                       80       60         40       20         0
   1704 90 99 - - - - - citādi                                  80       60         40       20         0
   1803       Kakao pasta, attaukota vai neattaukota:
   1803 10 00 - neattaukota                                      0        0          0        0         0
   1803 20 00 - pilnīgi vai daļēji attaukota                     0        0          0        0         0
   1804 00 00 Kakao sviests, tauki un eļļa                       0        0          0        0         0
   1805 00 00 Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja
                                                                 0        0          0        0         0
              piedevas
   1806       Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar
              kakao piedevu:
   1806 10    - kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju
              piedevu
LV                                                    149                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                        s un
                                                                2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                     turpmāki
                                                                                                       e gadi
        (1)                          (2)                          (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1806 10 15 - - kas nesatur saharozi vai satur mazāk par
              5 % saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas
                                                                   0        0          0        0         0
              izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas
              izteikta kā saharoze
   1806 10 20 - - kas satur 5 % vai vairāk, bet mazāk par
              65 % saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas
                                                                   0        0          0        0         0
              izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas
              izteikta kā saharoze
   1806 10 30 - - kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par
              80 % saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas
                                                                   0        0          0        0         0
              izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas
              izteikta kā saharoze
   1806 10 90 - - kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozi
              (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā
                                                                   0        0          0        0         0
              saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā
              saharoze
   1806 20    - citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai
              tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā,
              pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā
              nefasētā veidā konteineros vai tiešajā
              iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg
   1806 20 10 - - kas satur 31 % no svara vai vairāk kakao
              sviesta vai satur 31 % no svara vai vairāk           0        0          0        0         0
              kakao sviesta un piena tauku kopējā masā
   1806 20 30 - - kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā
              31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā             0        0          0        0         0
              masā
              - - citādi
   1806 20 50 - - - ar kakao sviesta saturu 18 % no svara vai
                                                                   0        0          0        0         0
              vairāk
   1806 20 70 - - - šokolādes piena skaidiņas                      0        0          0        0         0
   1806 20 80 - - - aromatizēta šokolādes glazūra                  0        0          0        0         0
   1806 20 95 - - - citādi                                         0        0          0        0         0
              - citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā
   1806 31 00 - - ar pildījumu                                    80       60         40       20         0
LV                                                      150                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                        2011. gad
                                                                                                      s un
                                                              2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                   turpmāki
                                                                                                     e gadi
        (1)                           (2)                       (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1806 32    - - bez pildījuma
   1806 32 10 - - - ar graudaugu produktu, augļu vai riekstu
                                                                80       60         40       20         0
              piedevu
   1806 32 90 - - - citādi                                      80       60         40       20         0
   1806 90    - citādi
              - - šokolāde un šokolādes izstrādājumi
              - - - šokolādes konfektes ar pildījumu vai bez
              pildījuma
   1806 90 11 - - - - ar pievienotu alkoholu                    80       60         40       20         0
   1806 90 19 - - - - citādi                                    80       60         40       20         0
              - - - citādi
   1806 90 31 - - - - ar pildījumu                              80       60         40       20         0
   1806 90 39 - - - - bez pildījuma                             80       60         40       20         0
   1806 90 50 - - cukura konditorejas izstrādājumi un to
              aizstājēji ar kakao piedevu, pagatavoti no        80       60         40       20         0
              cukura aizstājējiem
   1806 90 60 - - uz maizes ziežami produkti ar kakao
                                                                80       60         40       20         0
              piedevu
   1806 90 70 - - izstrādājumi ar kakao piedevu, kas
                                                                80       60         40       20         0
              paredzēti dzērienu ražošanai
   1806 90 90 - - citādi                                        80       60         40       20         0
   1901       Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no
              miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem,
              cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao
              vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par
              40 % no svara kakao un kas nav minēti vai
              iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no
              pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur
              kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk
              par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai
              iekļauti citur:
   1901 10 00 - pārtikas produkti         zīdaiņiem, safasēti
                                                                 0        0          0        0         0
              mazumtirdzniecībai
LV                                                   151                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                        s un
                                                                2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                     turpmāki
                                                                                                       e gadi
        (1)                           (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1901 20 00 - maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto
              maizes       un    konditorejas    izstrādājumu      0        0         0        0          0
              ražošanai
   1901 90    - citādi
              - - iesala ekstrakts
   1901 90 11 - - - ar sausā ekstrakta daudzumu 90 % no
                                                                   0        0         0        0          0
              svara vai vairāk
   1901 90 19 - - - citādi                                         0        0         0        0          0
              - - citādi
   1901 90 91 - - - kas nesatur piena taukus, saharozi,
              izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk
              par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi
              (ieskaitot invertcukuru) vai izoglikozi, 5 %         0        0         0        0          0
              glikozi      vai    cieti,  izņemot      pārtikas
              izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no
              pozīciju 0401-0404 precēm
   1901 90 99 - - - citādi                                         0        0         0        0          0
   1902       Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski
              apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem
              produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti,
              makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas,
              pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots
              vai nesagatavots:
              - termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi,
              bez pildījuma un citādi nesagatavoti
   1902 11 00 - - ar olu piedevu                                   0        0         0        0          0
   1902 19    - - citādi
   1902 19 10 - - - bez kviešu miltu vai rupja maluma miltu
                                                                   0        0         0        0          0
              piedevas
   1902 19 90 - - - citādi                                         0        0         0        0          0
   1902 20    - pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī
              termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti
              - - citādi
LV                                                    152                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                         2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                           (2)                        (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1902 20 91 - - - termiski apstrādāti                           0        0         0        0          0
   1902 20 99 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
   1902 30    - citādi pastas izstrādājumi
   1902 30 10 - - žāvēts                                          0        0         0        0          0
   1902 30 90 - - citādi                                          0        0         0        0          0
   1902 40    - kuskuss
   1902 40 10 - - nesagatavots                                    0        0         0        0          0
   1902 40 90 - - citādi                                          0        0         0        0          0
   1903 00 00 Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no
              cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai         0        0         0        0          0
              tamlīdzīgā veidā
   1904       Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot
              vai apgrauzdējot graudaugu produktus
              (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu
              produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai
              pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos
              (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma
              miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi
              sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti:
   1904 10    - gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot
              vai apgrauzdējot graudus vai graudu
              produktus:
   1904 10 10 - - no kukurūzas                                    0        0         0        0          0
   1904 10 30 - - no rīsiem                                       0        0         0        0          0
   1904 10 90 - - citādi                                          0        0         0        0          0
   1904 20    - gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no
              neapgrauzdētām graudu pārslām vai no
              neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto
              graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem
              graudiem
   1904 20 10 - - samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz
                                                                  0        0         0        0          0
              neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes
              - - citādi
LV                                                    153                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                           2011. gad
                                                                                                        s un
                                                                2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                     turpmāki
                                                                                                       e gadi
        (1)                           (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1904 20 91 - - - no kukurūzas                                   0        0         0        0          0
   1904 20 95 - - - no rīsiem                                      0        0         0        0          0
   1904 20 99 - - - citādi                                         0        0         0        0          0
   1904 30 00 Bulguri                                              0        0         0        0          0
   1904 90    - citādi
   1904 90 10 - - rīsi                                             0        0         0        0          0
   1904 90 80 - - citādi                                           0        0         0        0          0
   1905       Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un
              citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar
              kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes,
              oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un
              tamlīdzīgi produkti:
   1905 10 00 - sausmaizītes                                       0        0         0        0          0
   1905 20    - piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi
   1905 20 10 - - kas satur mazāk nekā 30 % saharozes
              (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā             0        0         0        0          0
              saharoze)
   1905 20 30 - - kuros saharozes saturs (ieskaitot
              invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) ir 30 %      0        0         0        0          0
              no svara vai mazāks, bet nepārsniedz 50 %
   1905 20 90 - - kas satur mazāk nekā 50 % saharozes
              (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā             0        0         0        0          0
              saharoze)
              - saldie cepumi; vafeles
   1905 31    - - saldie cepumi
              - - - pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai
              ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir
              kakao
   1905 31 11 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz
                                                                   0        0         0        0          0
              85g
   1905 31 19 - - - - citādi                                       0        0         0        0          0
LV                                                     154                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                               Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                         Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                          s un
                                                                  2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                       turpmāki
                                                                                                         e gadi
        (1)                              (2)                        (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - - citādi
   1905 31 30 - - - - ar piena tauku saturu 8 % vai vairāk           0        0         0        0          0
              - - - - citādi
   1905 31 91 - - - - - sviestmaižu cepumi                           0        0         0        0          0
   1905 31 99 - - - - - citādi                                       0        0         0        0          0
   1905 32    - - vafeles
   1905 32 05 - - - kuru ūdens saturs pārsniedz 10 % no
                                                                     0        0         0        0          0
              svara
              - - - citādi
              - - - - pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai
              ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir
              kakao
   1905 32 11 - - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz
                                                                     0        0         0        0          0
              85 g
   1905 32 19 - - - - - citādi                                       0        0         0        0          0
              - - - - citādi
   1905 32 91 - - - - - sālītas, ar pildījumu vai bez pildījuma      0        0         0        0          0
   1905 32 99 - - - - - citādi                                       0        0         0        0          0
   1905 40    - sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti
              izstrādājumi
   1905 40 10 - - sausiņi                                            0        0         0        0          0
   1905 40 90 - - citādi                                             0        0         0        0          0
   1905 90    - citādi
   1905 90 10 - - macas                                              0        0         0        0          0
   1905 90 20 - - dievmaizītes, oblātas               farmācijai,
              zīmogvafeles, rīspapīrs un               tamlīdzīgi    0        0         0        0          0
              izstrādājumi
              - - citādi
LV                                                       155                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                       2011. gad
                                                                                                      s un
                                                              2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                   turpmāki
                                                                                                     e gadi
        (1)                            (2)                      (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   1905 90 30 - - - maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera
              vai augļu piedevas, kuru cukura saturs sausnā
                                                                 0        0         0        0          0
              nepārsniedz 5 % un tauku saturs sausnā arī
              nepārsniedz 5 %
   1905 90 45 - - - cepumi                                       0        0          0        0         0
   1905 90 55 - - - presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti
                                                                 0        0          0        0         0
              vai sālīti
              - - - citādi
   1905 90 60 - - - - ar saldinātāju piedevu                     0        0          0        0         0
   1905 90 90 - - - - citādi                                     0        0          0        0         0
   2001       Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti
              dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu
              daļas:
   2001 90    - citādi
   2001 90 30 - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)      80       60         40       20         0
   2001 90 40 - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās
                                                                80       60         40       20         0
              daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes
   2001 90 60 - - palmu galotņu pumpuri                         80       60         40       20         0
   2004       Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai
              konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot
              pozīcijā 2006 minētos:
   2004 10    - kartupeļi
              - - citādi
   2004 10 91 - - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu
                                                                80       60         40       20         0
              veidā
   2004 90    - citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
   2004 90 10 - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)      80       60         40       20         0
   2005       Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai
              konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot
              pozīcijā 2006 minētos:
   2005 20    - kartupeļi
LV                                                   156                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                         2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                          (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2005 20 10 - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā     80       60         40       20         0
   2005 80 00 - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)         80       60         40       20         0
   2008       Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas
              citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai
              konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura
              vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
              - rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī
              maisījumā
   2008 11    - - zemesrieksti
   2008 11 10 - - - zemesriekstu sviests                          80      60         40       20         0
              - citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā
              2008 19 minētos
   2008 91 00 - - palmu galotņu pumpuri                          80       60         40       20         0
   2008 99    - - citādi
              - - - bez spirta piedevas
              - - - - bez cukura piedevas
   2008 99 85 - - - - - kukurūza, izņemot cukurkukurūzu
                                                                  0        0         0        0          0
              (Zea mays var. saccharata)
   2008 99 91 - - - - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu
                                                                  0        0         0        0          0
              ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes
   2101       Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un
              koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz
              kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti
              cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un
              to ekstrakti, esences un koncentrāti:
              - kafijas ekstrakti, esences un koncentrāti
              izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču vai
              koncentrātu pamata vai uz kafijas pamata:
   2101 11    - - ekstrakti, esences vai koncentrāti
   2101 11 11 - - - ar sausnas, kas bāzēta uz kafiju, saturu
                                                                  0        0         0        0          0
              95 % no svara vai vairāk
   2101 11 19 - - - citādi                                        0        0          0        0         0
LV                                                     157                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                          (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2101 12    - - izstrādājumi uz šādu ekstraktu, esenču vai
              koncentrātu bāzes vai uz kafijas bāzes
   2101 12 92 - - izstrādājumi uz šādu ekstraktu, esenču vai
                                                                  0        0         0        0          0
              koncentrātu bāzes vai uz kafijas bāzes
   2101 12 98 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
   2101 20    - tējas vai mates ekstrakti, esences un
              koncentrāti un izstrādājumi uz ekstraktu,
              esenču un koncentrātu bāzes vai uz tējas vai
              mates bāzes
   2101 20 20 - - ekstrakti, esences vai koncentrāti              0        0         0        0          0
              - - izstrādājumi
   2101 20 92 - - - uz tējas vai mates ekstraktu, esenču vai
                                                                  0        0         0        0          0
              koncentrātu bāzes
   2101 20 98 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
   2101 30    - grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas
              aizstājēji un to ekstrakti, esences un
              koncentrāti
              - - grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas
              aizstājēji
   2101 30 11 - - - grauzdēti cigoriņi                            0        0         0        0          0
   2101 30 19 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
              - - grauzdētu cigoriņu un citu grauzdētu
              kafijas aizstājēju ekstrakti, esences un
              koncentrāti
   2101 30 91 - - - grauzdētu cigoriņu                            0        0         0        0          0
   2101 30 99 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
   2102       Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi
              vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas
              minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie
              pulveri:
   2102 10    - aktīvie raugi
   2102 10 10 - - kultūrraugs                                    80       60         40       20         0
LV                                                   158                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                          Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                        2011. gad
                                                                                                     s un
                                                             2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                  turpmāki
                                                                                                    e gadi
        (1)                         (2)                        (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - maizes raugs:
   2102 10 31 - - - žāvēts                                     80       60         40       20         0
   2102 10 39 - - - citādi                                     80       60         40       20         0
   2102 10 90 - - citādi                                       80       60         40       20         0
   2102 20    - neaktīvi raugi; citi nedzīvi vienšūnu
              mikroorganismi:
              - - neaktīvie raugi
   2102 20 11 - - - tablešu, kubiņu vai tamlīdzīgā veidā vai
                                                                0        0         0        0          0
              tiešajā iepakojumā ar tīro svaru līdz 1 kg
   2102 20 19 - - - citādi                                      0        0          0        0         0
   2102 20 90 - - citādi                                        0        0          0        0         0
   2102 30 00 - gatavi cepamie pulveri                          0        0          0        0         0
   2103       Gatavas mērces un produkti to gatavošanai;
              garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu
              maisījumi; sinepju pulveris un gatavas
              sinepes:
   2103 10 00 - sojas mērce                                     0        0          0        0         0
   2103 20 00 - tomātu kečups un citādas tomātu mērces          0        0          0        0         0
   2103 30    - sinepju pulveris un gatavas sinepes
   2103 30 10 - - sinepju pulveris                              0        0          0        0         0
   2103 30 90 - - gatavas sinepes                               0        0          0        0         0
   2103 90    - citādi
   2103 90 10 - - mango čatnijs šķidrā veidā                    0        0         0        0          0
   2103 90 30 - - aromātiskās rūgtvielas ar spirta
              tilpumkoncentrāciju 44,2-44,9 tilp. %, ar
              genciānu, garšvielu un dažādu sastāvdaļu
                                                                0        0         0        0          0
              saturu no 1,5 līdz 6 svara % un ar cukura
              saturu no 4 % līdz 10 %, traukos ar tilpumu
              0,5 l vai mazāk
   2103 90 90 - - citādi                                        0        0          0        0         0
LV                                                    159                                                  LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                          (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2104       Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to
              pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas
              izstrādājumi:
   2104 10    - gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to
              pagatavošanai
   2104 10 10 - - žāvēts                                         80       60         40       20         0
   2104 10 90 - - citādi                                         80       60         40       20         0
   2104 20 00 - homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi        80       60         40       20         0
   2105 00    Saldējums, ar vai bez kakao:
   2105 00 10 - kurā nav piena tauku vai šādu tauku ir
                                                                 80       60         40       20         0
              mazāk par 3 % no svara
              - ar piena tauku saturu:
   2105 00 91 - - 3 % vai vairāk, bet ne vairāk par 7 %          80       60         40       20         0
   2105 00 99 - - 7 % vai vairāk                                 80       60         40       20         0
   2106       Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai
              iekļauti citur:
   2106 10    - proteīna koncentrāti         un   strukturētas
              olbaltumvielas
   2106 10 20 - - kas nesatur piena taukus, saharozi,
              izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur
              mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 %         80       60         40       20         0
              no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara
              glikozi vai cieti
   2106 10 80 - - citādi                                         80       60         40       20         0
   2106 90    - citādi
   2106 90 20 - - salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko
              preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu        80       60         40       20         0
              bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā
              - - citādi
   2106 90 92 - - - kas nesatur piena taukus, saharozi,          80       60         40       20         0
LV                                                    160                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                          (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur
              mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 %
              no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara
              glikozi vai cieti
   2106 90 98 - - - citādi                                       80       60         40       20         0
   2201       Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos
              minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura
              vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts,
              ledus un sniegs:
   2201 10    - minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi
              - - dabiskie minerālūdeņi
   2201 10 11 - - - negāzēti                                     90       80         70       60        50
   2201 10 19 - - - citādi                                       90       80         70       60        50
   2201 10 90 - - citādi                                         90       80         70       60        50
   2201 90 00 - citādi                                           90       80         70       60        50
   2202       Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos
              ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
              vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie
              dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas
              iekļautas pozīcijā 2009:
   2202 10 00 - ūdens, ieskaitot minerālūdeni un gāzēto
              ūdeni ar cukura vai citu saldinātāju piedevu       90       80         70       60        50
              vai aromatizētu minerālūdeni un gāzēto ūdeni
   2202 90    - citādi
   2202 90 10 - - kuros nav pozīcijās 0401-0404 minēto
              produktu vai tauku, kas iegūti no pozīcijās        90       80         70       60        50
              0401-0404 minētajiem produktiem
              - - citādi, kuros tauki, kas iegūti no pozīcijās
              0401-0404 minētajiem produktiem, ir
   2202 90 91 - - - nepārsniedz 0,2 %                            90       80         70       60        50
   2202 90 95 - - - 0,2 % vai vairāk, bet ne vairāk par 2 %      90       80         70       60        50
   2202 90 99 - - - 2 % vai vairāk                               90       80         70       60        50
LV                                                    161                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                               Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                           2011. gad
                                                                                                          s un
                                                                  2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                       turpmāki
                                                                                                         e gadi
        (1)                             (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2203 00    Iesala alus:
              - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu
   2203 00 01 - - pudelēs                                           80       60         40       20         0
   2203 00 09 - - citādi                                            80       60         40       20         0
   2203 00 10 - tarā ar 10 l vai lielāku tilpumu                    80       60         40       20         0
   2205       Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas
              aromatizēti ar augiem vai aromātiskām
              vielām:
   2205 10    - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu
   2205 10 10 - - kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir
                                                                    80       60         40       20         0
              18 tilp. % vai mazāk
   2205 10 90 - - kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija
                                                                    80       60         40       20         0
              pārsniedz 18 tilp. %
   2205 90    - citādi
   2205 90 10 - - kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir
                                                                    80       60         40       20         0
              18 tilp. % vai mazāk
   2205 90 90 - - kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija
                                                                    80       60         40       20         0
              pārsniedz 18 tilp. %
   2207       Nedenaturēts          etilspirts      ar     spirta
              tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk;
              etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti,
              denaturēti:
   2207 10 00 -     nedenaturēts        etilspirts    ar   spirta
                                                                    80       60         40       20         0
              tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk
   2207 20 00 - etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti,
                                                                    80       60         40       20         0
              denaturēti
   2208       Nedenaturēts         etilspirts,     kura    spirta
              tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %;
              stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi
              alkoholiski dzērieni:
   2208 20    - alkoholiski šķidrumi, kas iegūti destilējot
              vīnogu vīnu vai vīnogu čagas
LV                                                       162                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                   2011. gad
                                                                                                  s un
                                                          2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                               turpmāki
                                                                                                 e gadi
        (1)                            (2)                  (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu
   2208 20 12 - - - konjaks                                 80       60         40       20         0
   2208 20 14 - - - armanjaks                               80       60         40       20         0
   2208 20 26 - - - grapa                                   80       60         40       20         0
   2208 20 27 - - - Heresas brendijs (Brandy de Jerez)      80       60         40       20         0
   2208 20 29 - - - citādi                                  80       60         40       20         0
              - - tarā ar tilpumu vairāk par 2 l
   2208 20 40 - - - neapstrādāti destilāti                  80       60         40       20         0
              - - - citādi
   2208 20 62 - - - - konjaks                               80       60         40       20         0
   2208 20 64 - - - - armanjaks                             80       60         40       20         0
   2208 20 86 - - - - grapa                                 80       60         40       20         0
   2208 20 87 - - - - Heresas brendijs (Brandyde Jerez)     80       60         40       20         0
   2208 20 89 - - - - citādi                                80       60         40       20         0
   2208 30    - viskiji
              - - burbons, tarā ar tilpumu
   2208 30 11 - - - 2 litri vai mazāk                       80       60         40       20         0
   2208 30 19 - - - vairāk par 2 l                          80       60         40       20         0
              - - skotu viskijs
              - - - iesala viskijs, tarā ar tilpumu
   2208 30 32 - - - - 2 litri vai mazāk                     80       60         40       20         0
   2208 30 38 - - - - vairāk par 2 l                        80       60         40       20         0
              - - - jauktais viskijs, tarā ar tilpumu
   2208 30 52 - - - - 2 litri vai mazāk                     80       60         40       20         0
   2208 30 58 - - - - vairāk par 2 l                        80       60         40       20         0
LV                                                    163                                               LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                         Apraksts                                                       2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                             (2)                      (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - - citādi, tarā ar tilpumu
   2208 30 72 - - - - 2 litri vai mazāk                          80       60         40       20         0
   2208 30 78 - - - - vairāk par 2 l                             80       60         40       20         0
              - - citādi, tarā ar tilpumu
   2208 30 82 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
   2208 30 88 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
   2208 40    - rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti
              destilējot raudzētus cukurniedru produktus
              - - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu
   2208 40 11 - - - rums, kura sastāvā gaistošu vielu,
              izņemot etilspirtu vai metilspirtu, nav mazāk
                                                                 80       60         40       20         0
              par 225 g vienā hektolitrā tīra spirta (ar 10 %
              pielaidi)
              - - - citādi
   2208 40 31 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 7,9 par litru
                                                                 80       60         40       20         0
              tīra spirta
   2208 40 39 - - - - citādi                                     80       60         40       20         0
              - - tarā ar tilpumu vairāk par 2 l
   2208 40 51 - - - rums, kura sastāvā gaistošu vielu,
              izņemot etilspirtu vai metilspirtu, nav mazāk
                                                                 80       60         40       20         0
              par 225 g vienā hektolitrā tīra spirta (ar 10 %
              pielaidi)
              - - citādi
   2208 40 91 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 2 par litru
                                                                 80       60         40       20         0
              tīra spirta
   2208 40 99 - - - - citādi                                     80       60         40       20         0
   2208 50    - džins un kadiķu degvīns (Geneva)
              - - džins, tarā ar tilpumu
   2208 50 11 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
LV                                                    164                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                        2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                            (2)                       (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2208 50 19 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
              - - kadiķu degvīns (Geneva), tarā ar tilpumu
   2208 50 91 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
   2208 50 99 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
   2208 60    - degvīns
              - - ar spirta tilpumkoncentrāciju 45,4 % vai
              mazāk, traukos ar tilpumu:
   2208 60 11 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
   2208 60 19 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
              - - ar spirta tilpumkoncentrāciju vairāk nekā
              45,4 tilp. %, tarā ar tilpumu
   2208 60 91 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
   2208 60 99 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
   2208 70    - liķieri un uzlijas
   2208 70 10 - - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu                 80       60         40       20         0
   2208 70 90 - - tarā ar tilpumu vairāk par 2 l                 80       60         40       20         0
   2208 90    - citādi
              - - araks tarā ar tilpumu
   2208 90 11 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
   2208 90 19 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
              - - plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumi
              (izņemot liķierus), tarā ar tilpumu
   2208 90 33 - - - 2 litri vai mazāk                            80       60         40       20         0
   2208 90 38 - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
              - - citi alkoholiski šķidrumi un            citi
              alkoholiskie dzērieni tarā ar tilpumu
              - - - 2 litri vai mazāk
LV                                                    165                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
      KN kods                         Apraksts                                                       2011. gad
                                                                                                        s un
                                                                2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                     turpmāki
                                                                                                       e gadi
        (1)                              (2)                      (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2208 90 41  - - - - ūzo                                        80       60         40       20         0
               - - - - citādi
               - - - - - stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot
               liķierus)
               - - - - - - destilēti no augļiem
   2208 90 45  - - - - - - - kalvadoss                            80       60         40       20         0
   2208 90 48  - - - - - - - citādi                               80       60         40       20         0
               - - - - - - citādi
   2208 90 52  - - - - - - - graudu degvīns (Korn)                80       60         40       20         0
   2208 90 54  - - - - - - - - tekila                             80       60         40       20         0
   2208 90 56  - - - - - - - - citādi                             80       60         40       20         0
    2208 90 69  - - - - - citi alkoholiski dzērieni               80       60         40       20         0
                - - - vairāk par 2 l
               - - - - stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot
               liķierus)
   2208 90 71  - - - - - destilēti no augļiem                     80       60         40       20         0
   2208 90 75  - - - - - tekila                                   80       60         40       20         0
   2208 90 77  - - - - - citādi                                   80       60         40       20         0
   2208 90 78  - - - - citi alkoholiski dzērieni                  80       60         40       20         0
               - - nedenaturēts etilspirts ar spirta
               tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %,
               tarā ar tilpumu
    2208 90 91  - - - 2 litri vai mazāk                           80       60         40       20         0
   2208 90 99  - - - vairāk par 2 l                               80       60         40       20         0
   2402        Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes
               no tabakas vai tabakas aizstājējiem:
LV                                                      166                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                              Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                           2011. gad
                                                                                                         s un
                                                                 2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                      turpmāki
                                                                                                        e gadi
        (1)                           (2)                          (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   2402 10 00 - cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur
                                                                   80       60         40       20         0
              tabaku
   2402 20    - cigaretes, kas satur tabaku
   2402 20 10 - - ar krustnagliņām                                 80       60         40       20         0
   2402 20 90 - - citādi                                           80       60         40       20         0
   2402 90 00 - citādi                                             80       60         40       20         0
   2403       Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas
              rūpnieciski aizstājēji; „homogenizēta” vai
              „atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un
              esences:
   2403 10    - smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur
              tabakas aizstājējus jebkurā samērā
   2403 10 10 - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 500 g     80       60         40       20         0
   2403 10 90 - - citādi                                           80       60         40       20         0
              - citādi
   2403 91 00 - - „homogenizēta” vai „atjaunota” tabaka            80       60         40       20         0
   2403 99    - - citādi
   2403 99 10 - - - košļājamā tabaka un šņaucamā tabaka            80       60         40       20         0
   2403 99 90 - - - citādi                                         80       60         40       20         0
   2905       Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie,
              nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
              - citādi daudzvērtīgie spirti
   2905 43 00 - - mannīts                                           0        0          0        0         0
   2905 44    - - D-glicīts (sorbīts)
              - - - ūdens šķīdumā
   2905 44 11 - - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                    0        0          0        0         0
              no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   2905 44 19 - - - - citādi                                        0        0          0        0         0
LV                                                     167                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                              Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                         s un
                                                                 2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                      turpmāki
                                                                                                        e gadi
        (1)                            (2)                         (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              - - - citādi
   2905 44 91 - - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                    0        0         0        0          0
              no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   2905 44 99 - - - - citādi                                        0        0         0        0          0
   2905 45 00 - - glicerīns                                         0        0         0        0          0
   3301       Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no
              terpēniem),       ieskaitot    konkrēteļļas     un
              absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi;
              ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās
              eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti
              ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu
              blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot
              ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu
              ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:
   3301 90    - citādi
   3301 90 10 - - blakusprodukti, kas satur terpēnu, kurš
                                                                    0        0         0        0          0
              rodas ēterisko eļļu deterpenizēšanas rezultātā
              - - ekstrahētie oleosveķi:
   3301 90 21 - - - no lakricas un apiņiem                          0        0         0        0          0
   3301 90 30 - - - citādi                                          0        0         0        0          0
   3301 90 90 - - citādi                                            0        0         0        0          0
   3302       Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot
              spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu
              vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības
              izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu
              bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:
   3302 10    - pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai
              - - dzērienu ražošanai
              - - - preparāti, kas satur dažādas smaržīgas
              vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai
   3302 10 10 - - - - kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija
                                                                    0        0         0        0          0
              pārsniedz 0,5 tilp. %
              - - - - citādi
LV                                                     168                                                     LV
 ---pagebreak---                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                        Apraksts                                                       2011. gad
                                                                                                      s un
                                                              2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                   turpmāki
                                                                                                     e gadi
        (1)                             (2)                     (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   3302 10 21 - - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi,
              izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur
              mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 %         0        0         0        0          0
              no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara
              glikozi vai cieti
   3302 10 29 - - - - - citādi                                   0        0         0        0          0
   3501       Kazeīns,        kazeināti     un citi   kazeīna
              atvasinājumi; kazeīna līmes:
   3501 10    - kazeīns
   3501 10 10 - - reģenerētu tekstilšķiedru ražošanai            0        0         0        0          0
   3501 10 50 - - rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas
                                                                 0        0         0        0          0
              produktu un lopbarības ražošanu
   3501 10 90 - - citādi                                         0        0         0        0          0
   3501 90    - citādi
   3501 90 90 - - citādi                                         0        0         0        0          0
   3505       Dekstrīni un citas modificētās cietes
              (piemēram, želatinizētas vai esterificētas
              cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas
              modificētas cietes bāzes:
   3505 10    - dekstrīni un citādas modificētās cietes
   3505 10 10 - - dekstrīni                                      0        0         0        0          0
              - - citādas modificētās cietes
   3505 10 90 - - - citādi                                       0        0         0        0          0
   3505 20    - līmes
   3505 20 10 - - kas satur mazāk par 25 % no kopējās
              masas cieti, dekstrīnus vai citādas modificētas    0        0         0        0          0
              cietes
   3505 20 30 - - kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk par
              55 % no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai       0        0         0        0          0
              citādas modificētas cietes
   3505 20 50 - - kas satur 55 % vai vairāk, bet mazāk par       0        0         0        0          0
              80 % no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai
LV                                                    169                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                       Apraksts                                                        2011. gad
                                                                                                      s un
                                                              2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                   turpmāki
                                                                                                     e gadi
        (1)                           (2)                       (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
              citādas modificētas cietes
   3505 20 90 - - kas satur 80 % vai vairāk cietes, dekstrīnu
                                                                 0        0         0        0          0
              vai pārējo modificēto ciešu
   3809       Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji
              krāsošanas        paātrināšanai    vai    krāsu
              nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un
              preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji),
              kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra,
              ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un
              kas citur nav minēti vai iekļauti:
   3809 10    - uz vielu ar cietes īpašībām bāzes
   3809 10 10 - - kuros šādu vielu saturs nepārsniedz 55 %
                                                                 0        0         0        0          0
              no kopējās masas
   3809 10 30 - - kuros šādu vielu saturs ir 55 % vai vairāk,
                                                                 0        0         0        0          0
              bet nepārsniedz 70 % no kopējās masas
   3809 10 50 - - kuros šādu vielu saturs ir 70 % vai vairāk,
                                                                 0        0         0        0          0
              bet nepārsniedz 83 % no kopējās masas
   3809 10 90 - - kuros šādu vielu saturs ir 83 % no kopējās
                                                                 0        0         0        0          0
              masas vai vairāk
   3823       rūpnieciskās        vienvērtīgās    taukskābes;
              rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie
              alifātiskie spirti:
              - rūpnieciskās vienvērtīgās         taukskābes,
              rafinējot iegūtas skābās eļļas
   3823 11 00 - - stearīnskābe                                   0        0         0        0          0
   3823 12 00 - - oleīnskābe                                     0        0         0        0          0
   3823 13 00 - - taleļļas taukskābes                            0        0         0        0          0
   3823 19    - - citādi
   3823 19 10 - - - destilētas taukskābes                        0        0         0        0          0
   3823 19 30 - - - taukskābju destilāts                         0        0         0        0          0
   3823 19 90 - - - citādi                                       0        0         0        0          0
   3823 70 00 - rūpnieciskie alifātiskie spirti                  0        0         0        0          0
LV                                                   170                                                    LV
 ---pagebreak---                                                                            Nodokļa likme (% no MFN)
     KN kods                      Apraksts                                                          2011. gad
                                                                                                       s un
                                                               2007. g. 2008. g. 2009. g.  2010. g.
                                                                                                    turpmāki
                                                                                                      e gadi
        (1)                         (2)                          (3)      (4)       (5)      (6)       (7)
   3824       Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm
              un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru
              rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti
              (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu
              produktu maisījumus), kas nav minēti vai
              iekļauti citur:
   3824 60    - sorbitols, izņemot 2905 44. apakšpozīcijā
              minēto:
              - - ūdens šķīdumā
   3824 60 11 - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                  0        0         0        0          0
              no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   3824 60 19 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
              - - citādi
   3824 60 91 - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                  0        0         0        0          0
              no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
   3824 60 99 - - - citādi                                        0        0         0        0          0
LV                                                    171                                                    LV
 ---pagebreak---                                          2. PROTOKOLS
       par savstarpējām atvieglotām tirdzniecības koncesijām
   konkrētiem vīniem un vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un
         aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu,
                                  aizsardzību un kontroli
                                                   1. PANTS
   Šajā protokolā ietilpst:
   (1)      Nolīgums par savstarpējām atvieglotas tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem
            (šā protokola I pielikums);
   (2)      Nolīgums par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu
            savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola II pielikums).
                                                   2. PANTS
   Nolīgumi, kas minēti 1. pantā, attiecas uz:
   (1)      vīniem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā
            konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās
            harmonizētās sistēmas pozīcija 22.04 un kas ir ražoti no svaigām vīnogām,
            (a)    kuru izcelsme ir Kopiena un kas ražoti atbilstoši noteikumiem, kas reglamentē
                   enoloģisko praksi un procesus, kas minēti V sadaļā Padomes 1999. gada
                   17. maija Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju1,
                   kurā veikti grozījumi, un noteikumiem Komisijas 2000. gada 24. jūlija Regulā
                   (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas
                   (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas
                   izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu2, kurā veikti
                   grozījumi;
                   vai
            (b)    kuru izcelsme ir Melnkalne un kas ražoti saskaņā ar noteikumiem, kas
                   reglamentē enoloģisko praksi un procesus atbilstoši Melnkalnes tiesību aktiem.
                   Šie noteikumi, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, atbilst Kopienas
                   tiesību aktiem;
   (2)      stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas
            pozīcijai 22.08, kuru:
   1
          OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar pievienošanās aktu.
   2
          OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK)
          Nr. 1410/2003 (OV L 201, 8.8.2003., 9. lpp.).
LV                                                    172                                         LV
 ---pagebreak---         (a)    izcelsme ir Kopiena un kas atbilst noteikumiem Padomes 1989. gada 29. maija
               Regulā (EEK) Nr. 1576/89, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro
               alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu3, kurā veikti
               grozījumi, un noteikumiem Komisijas 1990. gada Regulā (EEK) Nr. 1014/90,
               ar ko paredz sīki izstrādātus ieviešanas noteikumus attiecībā uz stipro
               alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu4, kurā veikti
               grozījumi;
               vai
        (b)    kuru izcelsme ir Melnkalne un kas ražoti saskaņā ar Melnkalnes tiesību aktiem,
               kas atbilst Kopienas tiesību aktiem;
   (3)  aromatizētajiem vīniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.05,
        kuru:
        (a)    izcelsme ir Kopiena un kas atbilst noteikumiem Padomes 1991. gada 10. jūnija
               Regulā (EEK) Nr. 1601/91, ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par
               aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus
               saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu5,
               kurā veikti grozījumi;
               vai
        (b)    kuru izcelsme ir Melnkalne un kas ražoti saskaņā ar Melnkalnes tiesību aktiem,
               kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.
   3
       OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes
       Regulu (EK) Nr. 3378/94. (OV L 366, 31.12.1994., 1. lpp.).
   4
       OV L 105, 25.4.1990., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2140/98
       (OV L 270, 7.10.1998., 9. lpp.).
   5
       OV L 149, 14.6.1991., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes
       Regulu (EK) Nr. 2061/96. (OV L 277, 30.10.1996., 1. lpp.).
LV                                                 173                                                       LV
 ---pagebreak---                                                      I PIELIKUMS
                                                         NOLĪGUMS
                              STARP EIROPAS KOPIENU UN MELNKALNI
     PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTAS TIRDZNIECĪBAS KONCESIJĀM KONKRĒTIEM
                                                           VĪNIEM
   1.      Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Kopienā piemēro turpmāk norādītās
           koncesijas:
                                                        Apraksts
                                                                                    piemērojama       daudzums
                   KN kods            (saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta
                                                                                      is nodoklis        (hl)
                                                    a) apakšpunktu)
            bij.      2204     10     Kvalitatīvais       dzirkstošais       vīns    atbrīvojums       16,000
            bij. 2204 21              Svaigu vīnogu vīns
   2.      Kopiena piešķir atvieglotu nulles nodokli 1. punktā minēto tarifa kvotu ietvaros ar
           nosacījumu, ka Melnkalne nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.
   3.      Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Melnkalnē piemēro turpmāk
           norādītās koncesijas:
             Melnkalnes muitas                    Apraksts                                 daudzums,     ikgadējais    īpaši
             tarifa kods              (saskaņā ar 2. protokola 2. panta     piemēroja                    palielināju noteikumi
                                                                                            no kura
                                                  1. punkta                    mais                        ms (hl)
                                                                                             stājas
                                              a) apakšpunktu)                nodoklis
                                                                                           spēkā (hl)
             bij.     2204    10     Kvalitatīvais dzirkstošais     vīns     atbrīvoju       1500
             bij. 2204 21            Svaigu vīnogu vīns                                                     1000        (1)
                                                                                ms
             (1)    Ikgadējo palielinājumu piemēro līdz brīdim, kad kvota sasniedz 3 500 hl maksimumu.
   4.      Melnkalne piešķir atvieglotu nulles nodokli 3. punktā minēto tarifa kvotu ietvaros ar
           nosacījumu, ka Kopiena nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.
   5.      Saskaņā ar šo nolīgumu piemēro Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 4. protokolā
           paredzētos izcelsmes noteikumus.
   6.      Vīna importēšanai atbilstoši šajā nolīgumā paredzētajām koncesijām jāuzrāda
           sertifikāts un pavaddokuments saskaņā ar Komisijas 2001. gada 24. aprīļa Regulu
           (EK) Nr. 883/2001, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK)
           Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām
           valstīm6, lai attiecīgais vīns atbilstu 2. protokola 2. panta 1. punkta noteikumiem.
           Sertifikātu un pavaddokumentu izsniedz savstarpēji atzīta oficiāla iestāde, kas
           norādīta kopīgi sastādītajos sarakstos.
   7.      Puses ne vēlāk kā 3 gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās izskata iespējas viena otrai
           piešķirt turpmākas koncesijas, ņemot vērā vīna tirdzniecības attīstību pušu starpā.
   6
          OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2079/2005
          (OV L 333, 20.12.2005., 6. lpp.).
LV                                                            174                                                              LV
 ---pagebreak---    8. Puses nodrošina to, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtos
      atvieglojumus.
   9. Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību, pēc jebkuras
      līgumslēdzējas puses pieprasījuma rīko apspriedes.
LV                                        175                                      LV
 ---pagebreak---                                            II PIELIKUMS
                                              NOLĪGUMS
                            STARP EIROPAS KOPIENU UN MELNKALNI
          PAR VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU UN AROMATIZĒTO VĪNU
           NOSAUKUMU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANU, AIZSARDZĪBU UN KONTROLI
                                               1. PANTS
                                                MĒRĶI
   1.       Puses, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, atzīst,
            aizsargā un kontrolē šā protokola 2. pantā minēto produktu nosaukumus saskaņā ar
            šajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.
   2.       Puses veic jebkādus vispārējus un konkrētus pasākumus, kas vajadzīgi, lai
            nodrošinātu, ka šajā pielikumā noteiktās saistības ir izpildītas un ka šajā pielikumā
            izvirzītie mērķi ir sasniegti.
                                               2. PANTS
                                             DEFINĪCIJAS
   Šajā nolīgumā, izņemot, ja šeit ir paredzēts citādi, ir spēkā šādas definīcijas:
   (a)      „izcelsme”, ja termins izmantots saistībā ar kādas līgumslēdzējas puses nosaukumu,
            nozīmē, ka
            vīns ir pilnībā ražots attiecīgajā līgumslēdzējā pusē tikai no tādām vīnogām, kas
            pilnībā ievāktas šajā līgumslēdzējā pusē,
            stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns ir ražots šajā līgumslēdzējā pusē;
   (b)      „ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”, kā norādīts 1. papildinājumā, nozīmē norādi, kas
            definēta Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību
            (turpmāk tekstā – TRIPS nolīgums), 22. panta 1. punktā;
   (c)      „tradicionāls apzīmējums” ir tradicionāli izmantots nosaukums, kā norādīts
            2. papildinājumā, kas attiecas tieši uz ražošanas metodi vai uz kvalitāti, krāsu, vīna
            tipu vai vietu, vai īpašu notikumu, kas saistīts ar attiecīgā vīna vēsturi, un ko to atzīst
            ar līgumslēdzējas puses normatīvajiem aktiem, lai aprakstītu un noformētu tādu vīnu,
            kura izcelsme ir šīs līgumslēdzējas puses teritorijā;
   (d)      „homonīms” nozīmē vienu un to pašu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tradicionālo
            apzīmējumu dažādu vietu, procedūru vai lietu apzīmēšanai, vai tik līdzīgu terminu, ka
            tos iespējams sajaukt;
   (e)      „apraksts” ir teksts, ko izmanto vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna
            aprakstīšanai etiķetē vai vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna
            transporta pavaddokumentos, tirdzniecības dokumentos, it īpaši faktūrās, piegādes
            pavadzīmēs un reklāmas materiālos;
LV                                                176                                                   LV
 ---pagebreak---    (f)      „marķējums” ir visi apraksti un citas norādes, simboli, attēli, ģeogrāfiskās izcelsmes
            norādes vai preču zīmes, kas atšķir vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai
            aromatizētos vīnus un atrodas uz taras, ieskaitot tās plombu, vai uz tarai piestiprinātas
            birkas un uz apvalka, kas nosedz pudeļu kaklu;
   (g)      „noformējums” ir terminu, netiešu norādījumu un tamlīdzīgu vārdu kopums, kas
            norāda uz vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, ko izmanto uz
            marķējuma, iepakojuma, uz taras, aizkorķējuma, un uz jebkāda veida reklāmas un/vai
            tirdzniecības veicināšanas materiāliem;
   (h)      „iepakojums” ir aizsargiesaiņojums, piemēram, papīrs, visu veidu salmu iepakojamais
            materiāls, kārbas un kastes, ko izmanto, lai transportētu vienu vai vairākus traukus vai
            pārdotu tos galīgajam patērētājam;
   (i)      „ražots” nozīmē visu vīndarīšanas, stipro alkoholisko dzērienu gatavošanas un
            aromatizēto vīnu ražošanas procesu;
   (j)      „vīns” ir dzēriens, kas rodas presētu vai nepresētu svaigu vīnogu vai to misas pilnīgas
            vai daļējas alkoholiskas rūgšanas rezultātā tikai no tām vīnogu šķirnēm, kas minētas
            šajā nolīgumā;
   (k)      „vīnogu šķirnes” ir Vitis Vinifera augu šķirnes, neskarot jebkādus tiesību aktus, kas ir
            spēkā līgumslēdzējā pusē attiecībā uz dažādu vīnogu šķirņu izmantošanu vīna
            ražošanai šajā līgumslēdzējā pusē;
   (l)      „PTO nolīgums” nozīmē 1994. gada 15. aprīlī parakstīto Marrākešas Nolīgumu, ar ko
            izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju.
                                               3. PANTS
                   VISPĀRĒJIE IMPORTA UN REALIZĀCIJAS NOTEIKUMI
   Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, šā protokola 2. pantā minēto produktu importēšanu
   un realizāciju veic atbilstoši līgumslēdzējas puses teritorijā piemērojamajiem tiesību aktiem un
   noteikumiem.
LV                                                177                                                 LV
 ---pagebreak---                                               I SADAĻA
                      ABPUSĒJA VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU
                     UN AROMATIZĒTO VĪNU NOSAUKUMU AIZSARDZĪBA
                                                4. PANTS
                                     AIZSARGĀTI NOSAUKUMI
   Neskarot šīs sadaļas 5., 6. un 7. pantu, aizsargā šādus nosaukumus:
   (a)     attiecībā uz produktiem, kas minēti šā protokola 2. pantā –
           –      norādes uz dalībvalsts vārdu, kurā vīnam, stiprajam alkoholiskajam dzērienam
                  un aromatizētajam vīnam ir izcelsme, vai citi nosaukumi, kas norāda dalībvalsti,
           –      ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma A daļas
                  a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem
                  dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,
           –      tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma A daļā;
   (b)     attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem vai aromatizētajiem
           vīniem, kuru izcelsme ir Melnkalne –
           –      norādes uz nosaukumu „Melnkalne” vai jebkādu citu nosaukumu, kas apzīmē
                  šo valsti,
           –      ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma B daļas
                  a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem
                  dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem.
                                                5. PANTS
       UZ KOPIENAS DALĪBVALSTĪM UN MELNKALNI NORĀDOŠU NOSAUKUMU
                                            AIZSARDZĪBA
   1.      Atsauces uz Kopienas dalībvalstīm un citus nosaukumus, ko izmanto dalībvalsts
           norādīšanai ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna
           izcelsmi, Melnkalnē:
           (a)    rezervē vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem
                  vīniem, kuru izcelsme ir attiecīgā dalībvalsts, un
           (b)    Kopiena tos neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti
                  Kopienas normatīvajos aktos.
   2.      Atsauces uz Melnkalni un citus nosaukumus, ko izmanto Melnkalnes norādīšanai (ar
           vai bez tam sekojoša vīnogu šķirnes nosaukuma) ar mērķi noteikt vīna, stiprā
           alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Kopienā:
           (a)    aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un
                  aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Melnkalne, un
LV                                                 178                                             LV
 ---pagebreak---       (b)   Melnkalne tos neizmanto citādi, kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti
            Melnkalnes normatīvajos aktos.
                                         6. PANTS
               ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU AIZSARDZĪBA
   1. Kopienā lietotās 1. papildinājuma A daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
      Melnkalnē:
      (a)   aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un
            aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Kopiena; un
      (b)   neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas
            normatīvajos aktos.
   2. Melnkalnē lietotās 1. papildinājuma B daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
      Kopienā:
      (a)   aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un
            aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Melnkalne; un
      (b)   neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Melnkalnes
            normatīvajos aktos.
   3. Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar šo nolīgumu, lai savstarpēji
      aizsargātu 4. panta a) un b) apakšpunkta otrajā ievilkumā minētos nosaukumus, ko
      izmanto to vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu aprakstam un
      noformējumam, kuru izcelsme ir līgumslēdzēju pušu teritorijā. Tādēļ katra puse
      izmanto attiecīgos PTO TRIPS nolīguma 23. pantā minētos tiesiskos līdzekļus, lai
      nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
      izmantošanu tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu
      identificēšanai, uz kuriem neattiecas attiecīgās norādes vai apraksti.
   4. Šā protokola 4. pantā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes rezervē tikai un vienīgi
      tiem produktiem, kuru izcelsme ir tās līgumslēdzējas puses teritorija, uz kuru tie
      attiecas, un tos var izmantot tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās
      puses normatīvajos aktos.
   5. Šajā nolīgumā paredzētā aizsardzība aizliedz, jo īpaši, aizsargāto nosaukumu jebkādu
      izmantošanu tādiem vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un
      aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme nav norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un to
      piemēro pat tad, ja:
      –     ir norādīta vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna patiesā
            izcelsme,
      –      attiecīgā ģeogrāfiskā norāde izmantota tulkojumā,
      –      nosaukumam pievienoti apzīmējumi „veids”, „tips”, „stils”, „imitācija”,
            „metode” vai tamlīdzīgi kategorijas apzīmējumi.
      –      aizsargātais nosaukums jebkādā veidā izmantots attiecībā uz produktiem, uz
            kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā
LV                                          179                                             LV
 ---pagebreak---               konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās
              harmonizētās sistēmas pozīcija 20.09.
   6.  Ja 1. papildinājumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir homonīmi, aizsardzību
       piešķir katrai norādei ar nosacījumu, ka tā tikusi izmantota labticīgi. Puses savstarpēji
       lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmās
       ģeogrāfiskās izcelsmes norādes atšķir citu no citas, ņemot vērā vajadzību nodrošināt
       taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.
   7.  Ja 1. papildinājumā minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir homonīma ar trešās
       valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, piemēro TRIPS nolīguma 23. panta 3. punktu.
   8.  Šā nolīguma noteikumi nekādā ziņā neskar jebkuras personas tiesības tirdzniecības
       operācijās izmantot attiecīgās personas vārdu vai šīs personas uzņēmējdarbības
       priekšteča vārdu, izņemot gadījumus, kad šāda vārda izmantošana maldina
       patērētājus.
   9.  Nekas šajā nolīgumā neuzliek pusei par pienākumu aizsargāt citas līgumslēdzējas
       puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas minēta 1. papildinājumā, kas izcelsmes
       valstī netiek aizsargāta vai kuras aizsardzība tajā beidz darboties, vai kas attiecīgajā
       valstī vairs netiek lietota.
   10. Šim nolīgumam stājoties spēkā, puses vairs neuzskata, ka 1. papildinājumā minētās
       aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes līgumslēdzējās pusēs sarunvalodā parasti
       lieto kā vispārpieņemtu apzīmējumu vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem
       un aromatizētajiem vīniem, kā paredzēts TRIPS nolīguma 24. panta 6. punktā.
                                           7. PANTS
                    TRADICIONĀLO APZĪMĒJUMU AIZSARDZĪBA
   1.  Kopienā lietotos 2. papildinājumā uzskaitītos tradicionālos apzīmējumus Melnkalnē:
       (a)    neizmanto tādu vīnu nosaukumam vai noformējumam, kuru izcelsme ir
              Melnkalnē; un
       (b)    tos nedrīkst izmantot tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir
              Kopiena, citādi kā vien saistībā ar izcelsmes vīniem un kategoriju valodā, kas
              norādīta 2. papildinājumā, un saskaņā ar Kopienas normatīvajos aktos
              paredzētajiem nosacījumiem.
   2.  Melnkalne veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar šo nolīgumu, lai aizsargātu
       4. pantā minētos tradicionālos apzīmējumus, kas izmantoti tādu vīnu aprakstam un
       noformējumam, kuru izcelsme ir Kopienas teritorija. Tādēļ Melnkalne paredz
       atbilstošus tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu
       tradicionālo apzīmējumu izmantošanu tādu vīnu aprakstam, kuriem nav tiesību uz
       šiem tradicionālajiem apzīmējumiem, pat ja izmantotie tradicionālie apzīmējumi ir
       papildināti ar tādiem apzīmējumiem kā „veids”, „tips”, „stils”, „imitācija”, „metode”
       vai tamlīdzīgiem apzīmējumiem.
   3.  Tradicionālā apzīmējuma aizsardzība attiecas tikai:
LV                                            180                                                LV
 ---pagebreak---             (a)    uz valodu vai valodām, kurās tas norādīts 2. papildinājumā, un nevis uz
                   tulkojumu; un
            (b)    uz produkta kategoriju, saistībā ar kuru tas Kopienā ir aizsargāts atbilstoši
                   2. papildinājumā noteiktajam.
   4.       Aizsardzība, kas paredzēta 3. punktā, neskar 4. pantu.
                                              8. PANTS
                                           PREČU ZĪMES
   1.       Pušu atbildīgās iestādes atsaka tādas vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā
            vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ir identiska, līdzīga vai ietver atsauci uz tādu
            ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ko aizsargā šā nolīguma 1. sadaļas 4. panta noteikumi
            attiecībā uz tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, kuram nav
            šādas izcelsmes un kas neatbilst attiecīgajiem noteikumiem par ģeogrāfiskās
            izcelsmes norādies lietošanu.
   2.       Pušu atbildīgās iestādes atsaka tāda vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ietver
            tradicionālu apzīmējumu vai sastāv no šāda apzīmējuma, kas aizsargāts ar šo
            nolīgumu, ja attiecīgajam vīnam tradicionālais apzīmējums nav rezervēts atbilstoši
            2. papildinājumā norādītajam.
   3.       Melnkalne veic visus vajadzīgos pasākumus, lai grozītu visas preču zīmes tā, lai
            pilnībā likvidētu jebkādas atsauces uz Kopienas ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas
            aizsargātas saskaņā ar šā nolīguma 1. sadaļas 4. pantu. Visas minētās atsauces
            jānovērš vēlākais līdz 2007. gada 31. decembrim.
                                              9. PANTS
                                             EKSPORTS
   Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tad, ja vīni, stiprie alkoholiskie
   dzērieni un aromatizētie vīni, kuru izcelsme ir līgumslēdzēja puse, tiek eksportēti un realizēti
   ārpus šīs līgumslēdzējas puses, 4. panta a) un b) apakšpunkta otrajā ievilkumā minētās
   aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, un vīnu gadījumā – 4. panta a) apakšpunkta trešajā
   ievilkumā minētie attiecīgās līgumslēdzējas puses tradicionālie apzīmējumi, neizmanto tādu
   produktu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir otra līgumslēdzēja puse.
LV                                               181                                                LV
 ---pagebreak---                                           II SADAĻA
      IZPILDE UN SAVSTARPĒJĀ PALĪDZĪBA KOMPETENTO IESTĀŽU STARPĀ UN
                                       NOLĪGUMA VADĪBA
                                            10. PANTS
                                         DARBA GRUPA
   1.    Izveido darba grupu, kas darbojas Lauksaimniecības apakškomitejas paspārnē, kas
         paredzēta saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Melnkalni un
         Kopienu 123. pantu.
   2.    Darba grupa nodrošina šā nolīguma pienācīgu darbību un izskata visus jautājumus,
         kas var rasties, to izpildot.
   3.    Darba grupa var izteikt ieteikumus, apspriest un izvirzīt šā nolīguma mērķiem
         lietderīgus priekšlikumus par jebkādu savstarpēji interesējošu jautājumu vīnu, stipro
         alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozarē. Darba grupa sanāk pēc jebkuras
         līgumslēdzējas puses pieprasījuma pārmaiņus Kopienā un Melnkalnē pušu savstarpēji
         noteiktā laikā, vietā un veidā.
                                            11. PANTS
                            LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU UZDEVUMI
   1.    Puses vai nu tieši vai ar 10. pantā minētās darba grupas starpniecību uztur kontaktus
         visos jautājumos, kas saistīti ar šā nolīguma īstenošanu un darbību.
   2.    Melnkalne ieceļ Lauksaimniecības, mežu un ūdens apsaimniekošanas ministriju par
         tās pārstāvniecības iestādi. Eiropas Kopiena ieceļ Eiropas Komisijas
         Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorātu par tās pārstāvniecības
         iestādi. Līgumslēdzēja puse paziņo otrai pusei, ja tā nomaina savu pārstāvniecības
         iestādi.
   3.    Pārstāvniecības iestāde nodrošina visu to struktūru darbību koordināciju, kas ir
         atbildīgas par šā nolīguma izpildes nodrošināšanu.
   4.    Puses:
         (a)   savstarpēji groza šā nolīguma 4. pantā minētos sarakstus ar Stabilizācijas un
               asociācijas komitejas lēmumu, lai ņemtu vērā jebkādus grozījumus pušu
               normatīvajos aktos;
         (b)   ar Stabilizācijas un asociācijas komitejas lēmumu savstarpēji vienojas, ka šā
               nolīguma papildinājumos veicamas izmaiņas. Papildinājumus atbilstoši
               konkrētajam gadījumam uzskata par mainītiem no datuma, kas reģistrēts
               vēstuļu apmaiņā pušu starpā, vai no datuma, kad pieņemts darba grupas
               lēmums;
         (c)   savstarpēji izlemj 6. panta 6. punktā minētos praktiskos nosacījumus;
         (d)   informē viena otru par nodomu lemt par jauniem sabiedriskajai kārtībai
               būtiskiem noteikumiem vai spēkā esošo noteikumu grozījumiem, piemēram,
LV                                              182                                            LV
 ---pagebreak---              veselības vai patērētāju aizsardzības jomā, kas ietekmē vīna, stipro alkoholisko
             dzērienu un aromatizēto vīnu nozari;
      (e)    Viena otrai paziņo par jebkādiem likumdošanas, administratīviem vai tiesas
             lēmumiem saistībā ar šā nolīguma īstenošanu un cita citu informē par
             pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz šiem lēmumiem.
                                          12. PANTS
                      NOLĪGUMA PIEMĒROŠANA UN DARBĪBA
   1. Līgumslēdzējas puses norāda 3. papildinājumā noteiktos kontaktpunktus, kas būs
      atbildīgi par šā nolīguma piemērošanu un darbību.
                                          13. PANTS
                  IZPILDE UN SAVSTARPĒJĀ PALĪDZĪBA STARP
                                           PUSĒM
   1. Ja vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna apraksts vai noformējums, jo
      īpaši uz marķējuma, oficiālos vai tirdzniecības dokumentos, vai reklāmas materiālos,
      pārkāpj šo nolīgumu, puses piemēro vajadzīgos administratīvos pasākumus un/vai
      uzsāk tiesvedību ar mērķi apkarot negodīgu konkurenci vai novērst aizsargātā
      nosaukuma nelikumīgu izmantošanu jebkādā citā veidā.
   2. Pirmajā punktā minētos pasākumus un tiesvedību izmanto, ja:
      (a) apraksti vai tulkojums aprakstam, nosaukumiem, uzrakstiem vai attēliem, kas
             saistīti ar vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem vai aromatizētā vīna dzērieniem,
             kuru nosaukumi ir aizsargāti saskaņā ar šo nolīgumu, tiek tieši vai netieši
             izmantoti, sniedzot nepatiesu vai maldinošu informāciju par vīna, stiprā
             alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna izcelsmi, īpatnībām vai kvalitāti;
      (b) ja iepakojumam izmanto taru, kas rada maldinošu priekšstatu par vīna izcelsmi.
   3. Ja vienai no līgumslēdzējām pusēm ir pamats aizdomām, ka:
      (a)    šā protokola 2. pantā definētais vīns, stiprais alkoholiskais dzēriens vai
             aromatizētais vīns, kas tiek vai ticis tirgots Melnkalnē un Kopienā, neatbilst
             noteikumiem, kas Kopienā vai Melnkalnē reglamentē vīnu, stipro alkoholisko
             dzērienu vai aromatizēto vīnu nozari, vai šim nolīgumam; un
      (b)    šajā neatbilstībā ir īpaši ieinteresēta otra līgumslēdzēja puse, un tā var būt
             pamats administratīvu pasākumu veikšanai un/vai tiesvedības uzsākšanai,
      tā nekavējoties informē otras līgumslēdzējas puses pārstāvniecības iestādi.
   4. Informācijā, kas sniedzama saskaņā ar 3. punktu, iekļauj sīku informāciju par
      neatbilstību noteikumiem, kas reglamentē līgumslēdzējas puses vīnu, stipro
      alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari, un/vai šim nolīgumam, un tai
      pievieno oficiālos, tirdzniecības vai citus atbilstošus dokumentus ar sīkāku
      informāciju par jebkādiem administratīviem pasākumiem vai tiesvedību, kas
      vajadzības gadījumā var tikt piemēroti.
LV                                           183                                              LV
 ---pagebreak---                                          14. PANTS
                                     APSPRIEŠANĀS
   1. Ja kāda no līgumslēdzējām pusēm uzskata, ka otra nav pildījusi savas saistības
      saskaņā ar šo nolīgumu, tad puses apspriežas.
   2. Puse, kas pieprasa apspriedi, nodrošina otru līgumslēdzēju pusi ar visu vajadzīgo
      informāciju attiecīgās lietas sīkai izskatīšanai.
   3. Gadījumos, kad kavēšanās var apdraudēt cilvēku veselību vai mazināt krāpšanas
      ierobežošanas pasākumu efektivitāti, pagaidu aizsardzības pasākumus var veikt bez
      iepriekšējas apspriešanās ar nosacījumu, ka apspriede tiek uzsākta tūlīt pēc šo
      pasākumu veikšanas.
   4. Ja pēc 1. un 3. punktā paredzētās apspriešanās puses nav vienojušās, tā līgumslēdzēja
      puse, kura pieprasīja apspriešanos vai kura veica 3. punktā minētos pasākumus, var
      veikt atbilstošus pasākumus saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma
      129. pantu, lai šo nolīgumu varētu pareizi piemērot.
LV                                           184                                            LV
 ---pagebreak---                                              III SADAĻA
                                   VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
                                                15. PANTS
                                 NELIELU DAUDZUMU TRANZĪTS
   I.       Šis nolīgums neattiecas uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un
            aromatizētajiem vīniem:
            (a)    kas tranzītā tiek vesti caur vienas līgumslēdzējas puses teritoriju; vai
            (b)    kuru izcelsme ir vienas līgumslēdzējas puses teritorija un kas tiek nelielos
                   daudzumos tiek nosūtīti līgumslēdzēju pušu starpā saskaņā ar noteikumiem un
                   atbilstoši procedūrai, kas paredzēta II. punktā.
   II.      Attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem
            vīniem par nelieliem daudzumiem uzskata:
   1.       daudzumus, kas ir marķētā, ne vairāk kā piecus litrus lielā traukā ar vienreiz
            lietojamu korķi, ja kopējais pārvadājamais daudzums, ko veido vai neveido atsevišķi
            sūtījumi, nepārsniedz 50 litrus;
   2.       (a)    daudzumus, ko pārvadā ceļotāju personīgajā bagāžā un kas nepārsniedz 30
                   litrus;
            (b)    daudzumus, ko viena privātpersona sūta citai, ja viena sūtījuma daudzums
                   nepārsniedz 30 litrus;
            (c)    daudzumus, kas ir daļa no to privātpersonu iedzīves, kuras maina dzīvesvietu;
            (d)    daudzumus, kurus ieved zinātniskiem vai tehniskiem eksperimentiem,
                   nepārsniedzot 1 hektolitru;
            (e)    daudzumus, ko ieved diplomātiskām, konsulārām un līdzīgām iestādēm kā daļu
                   no tām piešķirtā ar nodokli neapliekamā daudzuma;
            (f)    daudzumus, kas atrodas starptautiskajos transportlīdzekļos kā pārtikas krājumi.
   Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu nedrīkst apvienot ar vienu vai vairākiem 2. punktā
   minētajiem atbrīvojumiem.
                                                16. PANTS
                         IEPRIEKŠ IZVEIDOTO KRĀJUMU REALIZĀCIJA
   1.       Vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas šā nolīguma spēkā
            stāšanās brīdī ir saražoti, sagatavoti, aprakstīti un noformēti saskaņā ar līgumslēdzēju
            pušu valsts tiesību aktiem un noteikumiem, bet kurus šis nolīgums aizliedz, drīkst
            tirgot līdz brīdim, kad beidzas krājumi.
LV                                                  185                                              LV
 ---pagebreak---    2.        Izņemot gadījumus, kad līgumslēdzējas puses pieņem noteikumus par pretējo, vīnus,
             stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas saražoti, sagatavoti,
             aprakstīti/nosaukti un noformēti saskaņā ar šo nolīgumu, bet kuru ražošana,
             sagatavošana, aprakstīšana un noformēšana nolīguma grozījumu dēļ vairs neatbilst
             šim nolīgumam, var turpināt realizēt līdz brīdim, kad beidzas krājumi.
                                             1. PAPILDINĀJUMS
                               AIZSARGĀTO NOSAUKUMU SARAKSTS
                             (kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 6. pantā)
   A DAĻA: KOPIENĀ
   (a) VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
                                                  AUSTRIJA:
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                                                 Noteiktie reģioni
   Burgenland
   Carnuntum
   Donauland
   Kamptal
   Kärnten
   Kremstal
   Mittelburgenland
   Neusiedlersee
   Neusiedlersee-Hügelland
   Niederösterreich
   Oberösterreich
   Salzburg
   Steiermark
   Südburgenland
   Süd-Oststeiermark
   Südsteiermark
LV                                                     186                                     LV
 ---pagebreak---    Thermenregion
   Tirol
   Traisental
   Vorarlberg
   Wachau
   Weinviertel
   Weststeiermark
   Wien
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Bergland
   Steirerland
   Weinland
   Wien
LV                                                187 LV
 ---pagebreak---                                                      BEĻĢIJA
   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                                             Noteikto reģionu nosaukumi
   Côtes de Sambre et Meuse
   Hagelandse Wijn
   Haspengouwse Wijn
   Heuvellandse wijn
   Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Vin de pays des jardins de Wallonie
   Vlaamse landwijn
LV                                                       188            LV
 ---pagebreak---                                                   BULGĀRIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                                                 Noteiktie reģioni
   Асеновград (Asenovgrad)                                 Плевен (Pleven)
   Черноморски район (Black Sea Region)                    Пловдив (Plovdiv)
   Брестник (Brestnik)                                     Поморие (Pomorie)
   Драгоево (Dragoevo)                                     Русе (Ruse)
   Евксиноград (Evksinograd)                               Сакар (Sakar)
   Хан Крум (Han Krum)                                     Сандански (Sandanski)
   Хърсово (Harsovo)                                       Септември (Septemvri)
   Хасково (Haskovo)                                       Шивачево (Shivachevo)
   Хисаря (Hisarya)                                        Шумен (Shumen)
   Ивайловград (Ivaylovgrad)                               Славянци (Slavyantsi)
   Карлово (Karlovo)                                       Сливен (Sliven)
   Карнобат (Karnobat)                                     Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
   Ловеч (Lovech)                                          Стамболово (Stambolovo)
   Лозица (Lozitsa)                                        Стара Загора (Stara Zagora)
   Лом (Lom)                                               Сухиндол (Suhindol)
   Любимец (Lyubimets)                                     Сунгурларе (Sungurlare)
   Лясковец (Lyaskovets)                                   Свищов (Svishtov)
   Мелник (Melnik)                                         Долината на Струма (Struma valley)
   Монтана (Montana)                                       Търговище (Targovishte)
   Нова Загора (Nova Zagora)                               Върбица (Varbitsa)
   Нови Пазар (Novi Pazar)                                 Варна (Varna)
   Ново село (Novo Selo)                                   Велики Преслав (Veliki Preslav)
   Оряховица (Oryahovitsa)                                 Видин (Vidin)
   Павликени (Pavlikeni)                                   Враца (Vratsa)
   Пазарджик (Pazardjik)                                   Ямбол (Yambol)
   Перущица (Perushtitsa)
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Дунавска равнина (Danube Plain)
   Тракийска низина (Thracian Lowlands)
LV                                                     189                                            LV
 ---pagebreak---                                                       KIPRA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                       Grieķu valodā                                          Angļu valodā
         Noteiktie reģioni              Apakšreģioni             Noteiktie reģioni           Apakšreģioni
                                          (ar vai bez                                          (ar vai bez
                                       noteiktā reģiona                                     noteiktā reģiona
                                      nosaukumu pirms                                      nosaukumu pirms
                                             tiem)                                                tiem)
   Κουμανδαρία                                            Commandaria
   Λαόνα Ακάμα                       Αφάμης           vai Laona Akama                     Afames vai Laona
                                     Λαόνα
   Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης                             Vouni Panayia – Ambelitis
   Πιτσιλιά                                               Pitsilia
   Κρασοχώρια Λεμεσού……                                   Krasohoria Lemesou………
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                       Grieķu valodā                                          Angļu valodā
   Λεμεσός                                                Lemesos
   Πάφος                                                  Pafos
   Λευκωσία                                               Lefkosia
   Λάρνακα                                                Larnaka
LV                                                      190                                                  LV
 ---pagebreak---                                             ČEHIJAS REPUBLIKA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                   Apakšreģioni
                                                         (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas
    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)
                                                               un/vai vīndarītavas nosaukums)
   Čechy……………………………………                                litoměřická
   Morava…………………………………                                mělnická
                                                      mikulovská
                                                      slovácká
                                                      velkopavlovická
                                                      znojemská
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   české zemské víno
   moravské zemské víno
LV                                                  191                                             LV
 ---pagebreak---                                                    FRANCIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
   Alsace Grand Cru, kam seko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Alsace, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Alsace vai Vin d’Alsace, kam seko vai neseko ‘Edelzwicker’ vai vīnogu šķirnes nosaukums un/vai
                                mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Ajaccio
   Aloxe-Corton
   Anjou, kam seko vai neseko Val de Loire vai Coteaux de la Loire, vai Villages Brissac
   Anjou, kam seko vai neseko ‘Gamay’, ‘Mousseux’ vai ‘Villages’
   Arbois
   Arbois Pupillin
   Auxey-Duresses vai Auxey-Duresses Côte de Beaune, vai Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
   Bandol
   Banyuls
   Barsac
   Bâtard-Montrachet
   Béarn vai Béarn Bellocq
   Beaujolais Supérieur
   Beaujolais, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Beaujolais-Villages
   Beaumes-de-Venise, ar vai bez ‘Muscat de’ pirms tā
   Beaune
   Bellet vai Vin de Bellet
   Bergerac
   Bienvenues Bâtard-Montrachet
   Blagny
   Blanc Fumé de Pouilly
   Blanquette de Limoux
   Blaye
   Bonnes Mares
   Bonnezeaux
   Bordeaux Côtes de Francs
   Bordeaux Haut-Benauge
   Bordeaux, kam seko vai neseko ‘Clairet’ vai ‘Supérieur’, vai ‘Rosé’, vai ‘mousseux’
   Bourg
LV                                                    192                                         LV
 ---pagebreak---    Bourgeais
   Bourgogne, kam seko vai neseko ‘Clairet’ vai ‘Rosé’, vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Bourgogne Aligoté
   Bourgueil
   Bouzeron
   Brouilly
   Buzet
   Cabardès
   Cabernet d’Anjou
   Cabernet de Saumur
   Cadillac
   Cahors
   Canon-Fronsac
   Cap Corse, ar ‘Muscat de’ pirms tā
   Cassis
   Cérons
   Chablis Grand Cru, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Chambertin
   Chambertin Clos de Bèze
   Chambolle-Musigny
   Champagne
   Chapelle-Chambertin
   Charlemagne
   Charmes-Chambertin
   Chassagne-Montrachet vai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, vai Chassagne-Montrachet Côte
                                                                        de Beaune-Villages
   Château Châlon
   Château Grillet
   Châteaumeillant
   Châteauneuf-du-Pape
   Châtillon-en-Diois
   Chenas
   Chevalier-Montrachet
   Cheverny
   Chinon
   Chiroubles
LV                                                 193                                              LV
 ---pagebreak---    Chorey-lès-Beaune vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-
                                                                 Villages
   Clairette de Bellegarde
   Clairette de Die
   Clairette du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Clos de la Roche
   Clos de Tart
   Clos des Lambrays
   Clos Saint-Denis
   Clos Vougeot
   Collioure
   Condrieu
   Corbières, kam seko vai neseko Boutenac
   Cornas
   Corton
   Corton-Charlemagne
   Costières de Nîmes
   Côte de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Côte de Beaune-Villages
   Côte de Brouilly
   Côte de Nuits
   Côte Roannaise
   Côte Rôtie
   Coteaux Champenois, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Coteaux d’Aix-en-Provence
   Coteaux d’Ancenis, kam seko vai neseko vīnogu šķirnes nosaukums
   Coteaux de Die
   Coteaux de l’Aubance
   Coteaux de Pierrevert
   Coteaux de Saumur
   Coteaux du Giennois
   Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
   Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Coteaux du Layon vai Coteaux du Layon Chaume
   Coteaux du Layon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Coteaux du Loir
   Coteaux du Lyonnais
LV                                                194                                            LV
 ---pagebreak---    Coteaux du Quercy
   Coteaux du Tricastin
   Coteaux du Vendômois
   Coteaux Varois
   Côte-de-Nuits-Villages
   Côtes Canon-Fronsac
   Côtes d’Auvergne, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Côtes de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Côtes de Bergerac
   Côtes de Blaye
   Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
   Côtes de Bourg
   Côtes de Brulhois
   Côtes de Castillon
   Côtes de Duras
   Côtes de la Malepère
   Côtes de Millau
   Côtes de Montravel
   Côtes de Provence, kam seko vai neseko Sainte Victoire
   Côtes de Saint-Mont
   Côtes de Toul
   Côtes du Frontonnais, kam seko vai neseko Fronton vai Villaudric
   Côtes du Jura
   Côtes du Lubéron
   Côtes du Marmandais
   Côtes du Rhône
   Côtes du Rhône Villages, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Côtes du Roussillon
   Côtes du Roussillon Villages, kam seko vai neseko komūnas Caramany vai Latour de France, vai Les
                                  Aspres, vai Lesquerde, vai Tautavel
   Côtes du Ventoux
   Côtes du Vivarais
   Cour-Cheverny
   Crémant d’Alsace
   Crémant de Bordeaux
   Crémant de Bourgogne
   Crémant de Die
LV                                                 195                                              LV
 ---pagebreak---    Crémant de Limoux
   Crémant de Loire
   Crémant du Jura
   Crépy
   Criots Bâtard-Montrachet
   Crozes Ermitage
   Crozes-Hermitage
   Echezeaux
   Entre-Deux-Mers vai Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
   Ermitage
   Faugères
   Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko apzīmējums ‘lieu dits’ Mareuil, vai Brem, vai Vix, vai Pissotte
   Fitou
   Fixin
   Fleurie
   Floc de Gascogne
   Fronsac
   Frontignan
   Gaillac
   Gaillac Premières Côtes
   Gevrey-Chambertin
   Gigondas
   Givry
   Grand Roussillon
   Grands Echezeaux
   Graves
   Graves de Vayres
   Griotte-Chambertin
   Gros Plant du Pays Nantais
   Haut Poitou
   Haut-Médoc
   Haut-Montravel
   Hermitage
   Irancy
   Irouléguy
   Jasnières
LV                                               196                                                   LV
 ---pagebreak---    Juliénas
   Jurançon
   L’Etoile
   La Grande Rue
   Ladoix vai Ladoix Côte de Beaune, vai Ladoix Côte de beaune-Villages
   Lalande de Pomerol
   Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Latricières-Chambertin
   Les-Baux-de-Provence
   Limoux
   Lirac
   Listrac-Médoc
   Loupiac
   Lunel, ar vai bez ‘Muscat de’ pirms tā
   Lussac Saint-Émilion
   Mâcon vai Pinot-Chardonnay-Macôn
   Mâcon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Mâcon-Villages
   Macvin du Jura
   Madiran
   Maranges Côte de Beaune vai Maranges Côtes de Beaune-Villages
   Maranges, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Marcillac
   Margaux
   Marsannay
   Maury
   Mazis-Chambertin
   Mazoyères-Chambertin
   Médoc
   Menetou Salon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Mercurey
   Meursault vai Meursault Côte de Beaune, vai Meursault Côte de Beaune-Villages
   Minervois
   Minervois-la-Livinière
   Mireval
   Monbazillac
LV                                               197                             LV
 ---pagebreak---    Montagne Saint-Émilion
   Montagny
   Monthélie vai Monthélie Côte de Beaune, vai Monthélie Côte de Beaune-Villages
   Montlouis, kam seko vai neseko ‘mousseux’ vai ‘pétillant’
   Montrachet
   Montravel
   Morey-Saint-Denis
   Morgon
   Moselle
   Moulin-à-Vent
   Moulis
   Moulis-en-Médoc
   Muscadet
   Muscadet Coteaux de la Loire
   Muscadet Côtes de Grandlieu
   Muscadet Sèvre-et-Maine
   Musigny
   Néac
   Nuits
   Nuits-Saint-Georges
   Orléans
   Orléans-Cléry
   Pacherenc du Vic-Bilh
   Palette
   Patrimonio
   Pauillac
   Pécharmant
   Pernand-Vergelesses vai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, vai Pernand-Vergelesses Côte de
                                                                        Beaune-Villages
   Pessac-Léognan
   Petit Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Pineau des Charentes
   Pinot-Chardonnay-Macôn
   Pomerol
   Pommard
   Pouilly Fumé
   Pouilly-Fuissé
LV                                                198                                          LV
 ---pagebreak---    Pouilly-Loché
   Pouilly-sur-Loire
   Pouilly-Vinzelles
   Premières Côtes de Blaye
   Premières Côtes de Bordeaux, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Puisseguin Saint-Émilion
   Puligny-Montrachet vai Puligny-Montrachet Côte de Beaune, vai Puligny-Montrachet Côte de
                                                                 Beaune-Villages
   Quarts-de-Chaume
   Quincy
   Rasteau
   Rasteau Rancio
   Régnié
   Reuilly
   Richebourg
   Rivesaltes, ar vai bez ‘Muscat de’ pirms tā
   Rivesaltes Rancio
   Romanée (La)
   Romanée Conti
   Romanée Saint-Vivant
   Rosé des Riceys
   Rosette
   Roussette de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Roussette du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Ruchottes-Chambertin
   Rully
   Saint Julien
   Saint-Amour
   Saint-Aubin vai Saint-Aubin Côte de Beaune, vai Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
   Saint-Bris
   Saint-Chinian
   Sainte-Croix-du-Mont
   Sainte-Foy Bordeaux
   Saint-Émilion
   Saint-Emilion Grand Cru
   Saint-Estèphe
   Saint-Georges Saint-Émilion
LV                                                199                                       LV
 ---pagebreak---    Saint-Jean-de-Minervois, ar vai bez ‘Muscat de’ pirms tā
   Saint-Joseph
   Saint-Nicolas-de-Bourgueil
   Saint-Péray
   Saint-Pourçain
   Saint-Romain vai Saint-Romain Côte de Beaune, vai Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
   Saint-Véran
   Sancerre
   Santenay vai Santenay Côte de Beaune, vai Santenay Côte de Beaune-Villages
   Saumur Champigny
   Saussignac
   Sauternes
   Savennières
   Savennières-Coulée-de-Serrant
   Savennières-Roche-aux-Moines
   Savigny vai Savigny-lès-Beaune
   Seyssel
   Tâche (La)
   Tavel
   Thouarsais
   Touraine Amboise
   Touraine Azay-le-Rideau
   Touraine Mesland
   Touraine Noble Joue
   Touraine, kam seko vai neseko ‘mousseux’ vai ‘pétillant’
   Tursan
   Vacqueyras
   Valençay
   Vin d’Entraygues et du Fel
   Vin d’Estaing
   Vin de Corse, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Vin de Lavilledieu
   Vin de Savoie vai Vin de Savoie-Ayze, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības
                                          nosaukums
   Vin du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
   Vin Fin de la Côte de Nuits
   Viré Clessé
LV                                                 200                                     LV
 ---pagebreak---    Volnay
   Volnay Santenots
   Vosne-Romanée
   Vougeot
   Vouvray, kam seko vai neseko ‘mousseux’ vai ‘pétillant’
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Vin de pays de l’Agenais
   Vin de pays d’Aigues
   Vin de pays de l’Ain
   Vin de pays de l’Allier
   Vin de pays d’Allobrogie
   Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
   Vin de pays des Alpes Maritimes
   Vin de pays de l’Ardèche
   Vin de pays d’Argens
   Vin de pays de l’Ariège
   Vin de pays de l’Aude
   Vin de pays de l’Aveyron
   Vin de pays des Balmes dauphinoises
   Vin de pays de la Bénovie
   Vin de pays du Bérange
   Vin de pays de Bessan
   Vin de pays de Bigorre
   Vin de pays des Bouches du Rhône
   Vin de pays du Bourbonnais
   Vin de pays du Calvados
   Vin de pays de Cassan
   Vin de pays Cathare
   Vin de pays de Caux
   Vin de pays de Cessenon
   Vin de pays des Cévennes, kam seko vai neseko Mont Bouquet
   Vin de pays Charentais, kam seko vai neseko Ile de Ré vai Ile d’Oléron, vai Saint-Sornin
   Vin de pays de la Charente
LV                                                  201                                     LV
 ---pagebreak---    Vin de pays des Charentes-Maritimes
   Vin de pays du Cher
   Vin de pays de la Cité de Carcassonne
   Vin de pays des Collines de la Moure
   Vin de pays des Collines rhodaniennes
   Vin de pays du Comté de Grignan
   Vin de pays du Comté tolosan
   Vin de pays des Comtés rhodaniens
   Vin de pays de la Corrèze
   Vin de pays de la Côte Vermeille
   Vin de pays des coteaux charitois
   Vin de pays des coteaux d’Enserune
   Vin de pays des coteaux de Besilles
   Vin de pays des coteaux de Cèze
   Vin de pays des coteaux de Coiffy
   Vin de pays des coteaux Flaviens
   Vin de pays des coteaux de Fontcaude
   Vin de pays des coteaux de Glanes
   Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
   Vin de pays des coteaux de l’Auxois
   Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
   Vin de pays des coteaux de Laurens
   Vin de pays des coteaux de Miramont
   Vin de pays des coteaux de Montélimar
   Vin de pays des coteaux de Murviel
   Vin de pays des coteaux de Narbonne
   Vin de pays des coteaux de Peyriac
   Vin de pays des coteaux des Baronnies
   Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
   Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
   Vin de pays des coteaux du Libron
   Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
   Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
   Vin de pays des coteaux du Salagou
   Vin de pays des coteaux de Tannay
   Vin de pays des coteaux du Verdon
LV                                               202 LV
 ---pagebreak---    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
   Vin de pays des côtes catalanes
   Vin de pays des côtes de Gascogne
   Vin de pays des côtes de Lastours
   Vin de pays des côtes de Montestruc
   Vin de pays des côtes de Pérignan
   Vin de pays des côtes de Prouilhe
   Vin de pays des côtes de Thau
   Vin de pays des côtes de Thongue
   Vin de pays des côtes du Brian
   Vin de pays des côtes de Ceressou
   Vin de pays des côtes du Condomois
   Vin de pays des côtes du Tarn
   Vin de pays des côtes du Vidourle
   Vin de pays de la Creuse
   Vin de pays de Cucugnan
   Vin de pays des Deux-Sèvres
   Vin de pays de la Dordogne
   Vin de pays du Doubs
   Vin de pays de la Drôme
   Vin de pays Duché d’Uzès
   Vin de pays de Franche-Comté, kam seko vai neseko Coteaux de Champlitte
   Vin de pays du Gard
   Vin de pays du Gers
   Vin de pays des Hautes-Alpes
   Vin de pays de la Haute-Garonne
   Vin de pays de la Haute-Marne
   Vin de pays des Hautes-Pyrénées
   Vin de pays d’Hauterive, kam seko vai neseko Val d’Orbieu vai Coteaux du Termenès, vai Côtes de
                                                       Lézignan
   Vin de pays de la Haute-Saône
   Vin de pays de la Haute-Vienne
   Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
   Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
   Vin de pays des Hauts de Badens
   Vin de pays de l’Hérault
   Vin de pays de l’Ile de Beauté
LV                                                 203                                             LV
 ---pagebreak---    Vin de pays de l’Indre et Loire
   Vin de pays de l’Indre
   Vin de pays de l’Isère
   Vin de pays du Jardin de la France, kam seko vai neseko Marches de Bretagne vai Pays de Retz
   Vin de pays des Landes
   Vin de pays de Loire-Atlantique
   Vin de pays du Loir et Cher
   Vin de pays du Loiret
   Vin de pays du Lot
   Vin de pays du Lot et Garonne
   Vin de pays des Maures
   Vin de pays de Maine et Loire
   Vin de pays de la Mayenne
   Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
   Vin de pays de la Meuse
   Vin de pays du Mont Baudile
   Vin de pays du Mont Caume
   Vin de pays des Monts de la Grage
   Vin de pays de la Nièvre
   Vin de pays d’Oc
   Vin de pays du Périgord, kam seko vai neseko Vin de Domme
   Vin de pays de la Petite Crau
   Vin de pays des Portes de Méditerranée
   Vin de pays de la Principauté d’Orange
   Vin de pays du Puy de Dôme
   Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
   Vin de pays des Pyrénées-Orientales
   Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
   Vin de pays de la Sainte Baume
   Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
   Vin de pays de Saint-Sardos
   Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
   Vin de pays de Saône et Loire
   Vin de pays de la Sarthe
   Vin de pays de Seine et Marne
   Vin de pays du Tarn
LV                                                  204                                         LV
 ---pagebreak---    Vin de pays du Tarn et Garonne
   Vin de pays des Terroirs landais, kam seko vai neseko Coteaux de Chalosse vai Côtes de L’Adour, vai
                                                                Sables Fauves, vai Sables de l’Océan
   Vin de pays de Thézac-Perricard
   Vin de pays du Torgan
   Vin de pays d’Urfé
   Vin de pays du Val de Cesse
   Vin de pays du Val de Dagne
   Vin de pays du Val de Montferrand
   Vin de pays de la Vallée du Paradis
   Vin de pays du Var
   Vin de pays du Vaucluse
   Vin de pays de la Vaunage
   Vin de pays de la Vendée
   Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
   Vin de pays de la Vienne
   Vin de pays de la Vistrenque
   Vin de pays de l’Yonne
LV                                                  205                                                LV
 ---pagebreak---                                                     VĀCIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
               Noteikto reģionu nosaukumi                                Apakšreģioni
    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukumu)
   Ahr………………………………………………                               Walporzheim /Ahrtal
   Baden……………………………………………                              Badische Bergstraße
   Franken………………………………………….                            Bodensee
   Hessische Bergstraße……………………………                     Breisgau
   Mittelrhein……………………………………….                         Kaiserstuhl
   Mosel-Saar-Ruwer vai Mosel, vai Saar, vai Kraichgau
   Ruwer….
                                                       Markgräflerland
   Nahe……………………………………………..
                                                       Ortenau
   Pfalz……………………………………………...
                                                       Tauberfranken
   Rheingau…………………………………………
                                                       Tuniberg
   Rheinhessen…………………………………..…
                                                       Maindreieck
   Saale-Unstrut…………………………………….
                                                       Mainviereck
   Sachsen…………………………………………..
                                                       Steigerwald
   Württemberg……………………………………..
                                                       Starkenburg
                                                       Umstadt
                                                       Loreley
                                                       Siebengebirge
                                                       Bernkastel
                                                       Burg Cochem
                                                       Moseltor
                                                       Obermosel
                                                       Ruwertal
                                                       Saar
                                                       Nahetal
                                                       Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                                                       Südliche Weinstraße
                                                       Johannisberg
                                                       Bingen
                                                       Nierstein
                                                       Wonnegau
                                                       Mansfelder Seen
LV                                                   206                                LV
 ---pagebreak---                                                     Schloß Neuenburg
                                                    Thüringen
                                                    Elstertal
                                                    Meißen
                                                    Bayerischer Bodensee
                                                    Kocher-Jagst-Tauber
                                                    Oberer Neckar
                                                    Remstal-Stuttgart
                                                    Württembergischer Bodensee
                                                    Württembergisch Unterland
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                       Landwein                                       Tafelwein
   Ahrtaler Landwein                                Albrechtsburg
   Badischer Landwein                               Bayern
   Bayerischer Bodensee-Landwein                    Burgengau
   Landwein Main                                    Donau
   Landwein der Mosel                               Lindau
   Landwein der Ruwer                               Main
   Landwein der Saar                                Mosel
   Mecklenburger Landwein                           Neckar
   Mitteldeutscher Landwein                         Oberrhein
   Nahegauer Landwein                               Rhein
   Pfälzer Landwein                                 Rhein-Mosel
   Regensburger Landwein                            Römertor
   Rheinburgen-Landwein                             Stargarder Land
   Rheingauer Landwein
   Rheinischer Landwein
   Saarländischer Landwein der Mosel
   Sächsischer Landwein
   Schwäbischer Landwein
   Starkenburger Landwein
   Taubertäler Landwein
LV                                                207                           LV
 ---pagebreak---                                                     GRIEĶIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                                                   Noteiktie reģioni
                        Grieķu valodā                                           Angļu valodā
   Σάμος                                                     Samos
   Μοσχάτος Πατρών                                           Moschatos Patra
   Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                                    Moschatos Riou Patra
   Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                      Moschatos Kephalinia
   Μοσχάτος Λήμνου                                           Moschatos Lemnos
   Μοσχάτος Ρόδου                                            Moschatos Rhodos
   Μαυροδάφνη Πατρών                                         Mavrodafni Patra
   Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                                    Mavrodafni Kephalinia
   Σητεία                                                    Sitia
   Νεμέα                                                     Nemea
   Σαντορίνη                                                 Santorini
   Δαφνές                                                    Dafnes
   Ρόδος                                                     Rhodos
   Νάουσα                                                    Naoussa
   Ρομπόλα Κεφαλληνίας                                       Robola Kephalinia
   Ραψάνη                                                    Rapsani
   Μαντινεία                                                 Mantinia
   Μεσενικόλα                                                Mesenicola
   Πεζά                                                      Peza
   Αρχάνες                                                   Archanes
   Πάτρα                                                     Patra
   Ζίτσα                                                     Zitsa
   Αμύνταιο                                                  Amynteon
   Γουμένισσα                                                Goumenissa
   Πάρος                                                     Paros
   Λήμνος                                                    Lemnos
   Αγχίαλος                                                  Anchialos
   Πλαγιές Μελίτωνα                                          Slopes of Melitona
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
LV                                                       208                                 LV
 ---pagebreak---                      Grieķu valodā                                       Angļu valodā
   Ρετσίνα Μεσογείων, kam seko vai neseko Αττικής   Retsina of Mesogia, kam seko vai neseko Attika
   Ρετσίνα Κρωπίας vai Ρετσίνα Κορωπίου, kam seko Retsina of Kropia vai Retsina Koropi, kam seko vai
     vai neseko Αττικής                               neseko Attika
   Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kam seko vai neseko          Retsina of Markopoulou, kam seko vai neseko
     Αττικής                                          Attika
   Ρετσίνα Μεγάρων, kam seko vai neseko Αττικής     Retsina of Megara, kam seko vai neseko Attika
   Ρετσίνα Παιανίας vai Ρετσίνα Λιοπεσίου, kam seko Retsina of Peania vai Retsina of Liopesi, kam seko
     vai neseko Αττικής                               vai neseko Attika
   Ρετσίνα Παλλήνης, kam seko vai neseko Αττικής    Retsina of Pallini, kam seko vai neseko Attika
   Ρετσίνα Πικερμίου, kam seko vai neseko Αττικής   Retsina of Pikermi, kam seko vai neseko Attika
   Ρετσίνα Σπάτων, kam seko vai neseko Αττικής      Retsina of Spata, kam seko vai neseko Attika
   Ρετσίνα Θηβών, kam seko vai neseko Βοιωτίας      Retsina of Thebes, kam seko vai neseko Viotias
   Ρετσίνα Γιάλτρων, kam seko vai neseko Ευβοίας    Retsina of Gialtra, kam seko vai neseko Evvia
   Ρετσίνα Καρύστου, kam seko vai neseko Ευβοίας    Retsina of Karystos, kam seko vai neseko Evvia
   Ρετσίνα Χαλκίδας, kam seko vai neseko Ευβοίας    Retsina of Halkida, kam seko vai neseko Evvia
   Βερντεα Ζακύνθου                                 Verntea Zakynthou
   Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Mount Athos Agioritikos
   Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                          Regional wine of Anavyssos
   Αττικός Τοπικός Οίνος                            Regional wine of Attiki-Attikos
   Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                           Regional wine of Vilitsa
   Τοπικός Οίνος Γρεβενών                           Regional wine of Grevena
   Τοπικός Οίνος Δράμας                             Regional wine of Drama
   Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
   Τοπικός Οίνος Επανομής                           Regional wine of Epanomi
   Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
   Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                         Regional wine of Thessalia - Thessalikos
   Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                           Regional wine of Thebes - Thivaikos
   Τοπικός Οίνος Κισσάμου                           Regional wine of Kissamos
   Τοπικός Οίνος Κρανιάς                            Regional wine of Krania
   Κρητικός Τοπικός Οίνος                           Regional wine of Crete - Kritikos
   Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos
   Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Macedonia - Macedonikos
   Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας                    Regional wine of Nea Messimvria
   Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Messinia - Messiniakos
   Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Peanea
   Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Pallini - Palliniotikos
LV                                                209                                                  LV
 ---pagebreak---    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος      Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου      Regional wine of Slopes of Ambelos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου    Regional wine of Slopes of Vertiskos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα    Regional wine of Slopes of Kitherona
   Κορινθιακός Τοπικός Οίνος          Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας     Regional wine of Slopes of Parnitha
   Τοπικός Οίνος Πυλίας               Regional wine of Pylia
   Τοπικός Οίνος Τριφυλίας            Regional wine of Trifilia
   Τοπικός Οίνος Τυρνάβου             Regional wine of Tyrnavos
   ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας             Regional wine of Siatista
   Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας     Regional wine of Ritsona Avlidas
   Τοπικός Οίνος Λετρίνων             Regional wine of Letrines
   Τοπικός Οίνος Σπάτων               Regional wine of Spata
   Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού   Regional wine of Slopes of Pendeliko
   Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος    Regional wine of Aegean Sea
   Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου     Regional wine of Lilantio Pedio
   Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου          Regional wine of Markopoulo
   Τοπικός Οίνος Τεγέας               Regional wine of Tegea
   Τοπικός Οίνος Αδριανής             Regional wine of Adriani
   Τοπικός Οίνος Χαλικούνας           Regional wine of Halikouna
   Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής           Regional wine of Halkidiki
   Καρυστινός Τοπικός Οίνος           Regional wine of Karystos - Karystinos
   Τοπικός Οίνος Πέλλας               Regional wine of Pella
   Τοπικός Οίνος Σερρών               Regional wine of Serres
   Συριανός Τοπικός Οίνος             Regional wine of Syros - Syrianos
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού     Regional wine of Slopes of Petroto
   Τοπικός Οίνος Γερανείων            Regional wine of Gerania
   Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος   Regional wine of Opountia Lokridos
   Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας      Regional wine of Sterea Ellada
   Τοπικός Οίνος Αγοράς               Regional wine of Agora
   Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης   Regional wine of Valley of Atalanti
   Τοπικός Οίνος Αρκαδίας             Regional wine of Arkadia
   Τοπικός Οίνος Παγγαίου             Regional wine of Pangeon
   Τοπικός Οίνος Μεταξάτων            Regional wine of Metaxata
   Τοπικός Οίνος Ημαθίας              Regional wine of Imathia
   Τοπικός Οίνος Κλημέντι             Regional wine of Klimenti
LV                                  210                                              LV
 ---pagebreak---    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                   Regional wine of Corfu
   Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                   Regional wine of Sithonia
   Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων              Regional wine of Mantzavinata
   Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Ismaros - Ismarikos
   Τοπικός Οίνος Αβδήρων                    Regional wine of Avdira
   Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                  Regional wine of Ioannina
   Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας         Regional wine of Slopes of Egialia
   Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου              Regional wine of Slopes of Enos
   Θρακικός Τοπικός Οίνος vai Τοπικός Οίνος Regional wine of Thrace – Thrakikos vai Regional
     Θράκης                                   wine of Thrakis
   Τοπικός Οίνος Ιλίου                      Regional wine of Ilion
   Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος               Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
   Τοπικός Οίνος Κορωπίου                   Regional wine of Koropi
   Τοπικός Οίνος Φλώρινας                   Regional wine of Florina
   Τοπικός Οίνος Θαψανών                    Regional wine of Thapsana
   Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος           Regional wine of Slopes of Knimida
   Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                Regional wine of Epirus – Epirotikos
   Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                  Regional wine of Pisatis
   Τοπικός Οίνος Λευκάδας                   Regional wine of Lefkada
   Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                Regional wine of Monemvasia – Monemvasios
   Τοπικός Οίνος Βελβεντού                  Regional wine of Velvendos
   Λακωνικός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Lakonia – Lakonikos
   Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                   Regional wine of Martino
   Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                    Regional wine of Achaia
   Τοπικός Οίνος Ηλιείας                    Regional wine of Ilia
   Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης               Regional wine of Thessaloniki
   Τοπικός Οίνος Κραννώνος                  Regional wine of Krannona
   Τοπικός Οίνος Παρνασσού                  Regional wine of Parnassos
   Τοπικός Οίνος Μετεώρων                   Regional wine of Meteora
   Τοπικός Οίνος Ικαρίας                    Regional wine of Ikaria
   Τοπικός Οίνος Καστοριάς                  Regional wine of Kastoria
LV                                        211                                                LV
 ---pagebreak---                                                   UNGĀRIJA:
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                     Apakšreģioni
                                                         (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms
                                                                               tiem)
   Ászár-Neszmély(-                                    Ászár(-i)
   i)………………………………
                                                       Neszmély(-i)
   Badacsony(-i)
                                                       Balatonlelle(-i)
   Balatonboglár(-i)…………………………………
                                                       Marcali
   Balatonfelvidék(-i)……………………………….
                                                       Balatonederics-Lesence(-i)
   Balatonfüred-Csopak(-i)…………………………
                                                       Cserszeg(-i)
   Balatonmelléke vai Balatonmelléki………………
                                                       Kál(-i)
   Bükkalja(-i)
                                                       Zánka(-i)
   Csongrád(-i)……………………………………...
                                                       Muravidéki
   Eger vai Egri……………………………………
                                                       Kistelek(-i)
   Etyek-Buda(-i)……………………………………
                                                       Mórahalom vai Mórahalmi
   Hajós-Baja(-i)
                                                       Pusztamérges(-i)
   Kőszegi
                                                       Debrő(-i), kam seko vai neseko Andornaktálya(-
   Kunság(-i)………………………………………..                                     i) vai Demjén(-i), vai Egerbakta(-i),
                                                                   vai Egerszalók(-i), vai Egerszólát(-i),
   Mátra(-i)
                                                                   vai Felsőtárkány(-i), vai Kerecsend(-i),
   Mór(-i)                                                         vai Maklár(-i), vai Nagytálya(-i), vai
   Pannonhalma (Pannonhalmi)                                       Noszvaj(-i),    vai    Novaj(-i),   vai
                                                                   Ostoros(-i), vai Szomolya(-i), vai
   Pécs(-i)…………………………………………...                                     Aldebrő(-i), vai Feldebrő(-i), vai
   Szekszárd(-i)                                                   Tófalu(-i), vai Verpelét(-i), vai
                                                                   Kompolt(-i), vai Tarnaszentmária(-i)
   Somló(-i)…………………………………………
                                                       Buda(-i)
   Sopron(-i)………………………………………..
                                                       Etyek(-i)
   Tokaj(-i)………………………………………….
                                                       Velence(-i)
   Tolna(-i)…………………………………………
                                                       Bácska(-i)
   Villány(-i)………………………………………..
                                                       Cegléd(-i)
                                                       Duna mente vai Duna menti
                                                       Izsák(-i)
                                                       Jászság(-i)
                                                       Kecskemét-Kiskunfélegyháza        vai   Kecskemét-
                                                           Kiskunfélegyházi
                                                       Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                                                       Kiskőrös(-i)
LV                                                   212                                                    LV
 ---pagebreak---      Monor(-i)
     Tisza mente vai Tisza menti
     Versend(-i)
     Szigetvár(-i)
     Kapos(-i)
     Kissomlyó-Sághegyi
     Köszeg(-i)
     Abaújszántó(-i)       vai       Bekecs(-i),       vai
     Bodrogkeresztúr(-i), vai Bodrogkisfalud(-i), vai
     Bodrogolaszi, vai Erdőbénye(-i), vai Erdőhorváti,
     vai    Golop(-i),     vai     Hercegkút(-i),      vai
     Legyesbénye(-i), vai Makkoshotyka(-i), vai
     Mád(-i), vai Mezőzombor(-i), vai Monok(-i), vai
     Olaszliszka(-i), vai Rátka(-i), vai Sárazsadány(-i),
     vai Sárospatak(-i), vai Sátoraljaújhely(-i), vai
     Szegi, vai Szegilong(-i), vai Szerencs(-i), vai
     Tarcal(-i), vai Tállya(-i), vai Tolcsva(-i), vai
     Vámosújfalu(-i)
     Tamási
     Völgység(-i)
     Siklós(-i), kam seko vai neseko Kisharsány(-i)
                 vai Nagyharsány(-i), vai Palkonya(-i),
                 vai Villánykövesd(-i), vai Bisse(-i), vai
                 Csarnóta(-i), vai Diósviszló(-i), vai
                 Harkány(-i), vai Hegyszentmárton(-i),
                 vai Kistótfalu(-i), vai Márfa(-i), vai
                 Nagytótfalu(-i), vai Szava(-i), vai
                 Túrony(-i), vai Vokány(-i)
LV 213                                                     LV
 ---pagebreak---                                                     ITĀLIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                         D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
   Albana di Romagna
   Asti vai Moscato d’Asti, vai Asti Spumante
   Barbaresco
   Bardolino superiore
   Barolo
   Brachetto d’Acqui vai Acqui
   Brunello di Motalcino
   Carmignano
   Chianti, kam seko vai neseko Colli Aretini vai Colli Fiorentini, vai Colline Pisane, vai Colli Senesi, vai
                                                 Montalbano, vai Montespertoli, vai Rufina
   Chianti Classico
   Fiano di Avellino
   Forgiano
   Franciacorta
   Gattinara
   Gavi vai Cortese di Gavi
   Ghemme
   Greco di Tufo
   Montefalco Sagrantino
   Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
   Ramandolo
   Recioto di Soave
   Sforzato di Valtellina vai Sfursat di Valtellina
   Soave superiore
   Taurasi
   Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella, vai
                                                        Stagafassli, vai Vagella
   Vermentino di Gallura vai Sardegna Vermentino di Gallura
   Vernaccia di San Gimignano
   Vino Nobile di Montepulciano
LV                                                     214                                                    LV
 ---pagebreak---                              D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
   Aglianico del Taburno vai Taburno
   Aglianico del Vulture
   Albugnano
   Alcamo vai Alcamo classico
   Aleatico di Gradoli
   Aleatico di Puglia
   Alezio
   Alghero vai Sardegna Alghero
   Alta Langa
   Alto Adige vai dell’Alto Adige (Südtirol vai Südtiroler), kam seko vai neseko:
                                                        - Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                                                        - Meranese di Collina vai Meranese (Meraner
                                                        Hugel vai Meraner),
                                                        - Santa Maddalena (St.Magdalener),
                                                        - Terlano (Terlaner),
                                                        - Valle Isarco (Eisacktal vai Eisacktaler),
                                                        - Valle Venosta (Vinschgau)
   Ansonica Costa dell’Argentario
   Aprilia
   Arborea vai Sardegna Arborea
   Arcole
   Assisi
   Atina
   Aversa
   Bagnoli di Sopra vai Bagnoli
   Barbera d’Asti
   Barbera del Monferrato
   Barbera d’Alba
   Barco Reale di Carmignano vai Rosato di Carmignano, vai Vin Santo di Carmignano,
                              vai Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
   Bardolino
   Bianchello del Metauro
   Bianco Capena
   Bianco dell’Empolese
   Bianco della Valdinievole
LV                                                  215                                             LV
 ---pagebreak---    Bianco di Custoza
   Bianco di Pitigliano
   Bianco Pisano di S. Torpè
   Biferno
   Bivongi
   Boca
   Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
   Bosco Eliceo
   Botticino
   Bramaterra
   Breganze
   Brindisi
   Cacc’e mmitte di Lucera
   Cagnina di Romagna
   Caldaro (Kalterer) vai Lago di Caldaro (Kalterersee), kam seko vai neseko ‘Classico’
   Campi Flegrei
   Campidano di Terralba vai Terralba, vai Sardegna Campidano di Terralba, vai Sardegna Terralba
   Canavese
   Candia dei Colli Apuani
   Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Capo Ferrato vai Oliena, vai Nepente di Oliena Jerzu
   Capalbio
   Capri
   Capriano del Colle
   Carema
   Carignano del Sulcis vai Sardegna Carignano del Sulcis
   Carso
   Castel del Monte
   Castel San Lorenzo
   Casteller
   Castelli Romani
   Cellatica
   Cerasuolo di Vittoria
   Cerveteri
   Cesanese del Piglio
   Cesanese di Affile vai Affile
   Cesanese di Olevano Romano vai Olevano Romano
LV                                                  216                                           LV
 ---pagebreak---    Cilento
   Cinque Terre vai Cinque Terre Sciacchetrà, kam seko vai neseko Costa de sera vai Costa de Campu,
                                                                          vai Costa da Posa
   Circeo
   Cirò
   Cisterna d’Asti
   Colli Albani
   Colli Altotiberini
   Colli Amerini
   Colli Berici, kam seko vai neseko”Barbarano”
   Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Riposto vai Colline Marconiane, vai Zola Predona,
                                                   vai Monte San Pietro, vai Colline di Oliveto, vai
                                                   Terre di Montebudello, vai Serravalle
   Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
   Colli del Trasimeno vai Trasimeno
   Colli della Sabina
   Colli dell'Etruria Centrale
   Colli di Conegliano, kam seko vai neseko Refrontolo vai Torchiato di Fregona
   Colli di Faenza
   Colli di Luni (Regione Liguria)
   Colli di Luni (Regione Toscana)
   Colli di Parma
   Colli di Rimini
   Colli di Scandiano e di Canossa
   Colli d'Imola
   Colli Etruschi Viterbesi
   Colli Euganei
   Colli Lanuvini
   Colli Maceratesi
   Colli Martani, kam seko vai neseko Todi
   Colli Orientali del Friuli, kam seko vai neseko Cialla vai Rosazzo
   Colli Perugini
   Colli Pesaresi, kam seko vai neseko Focara vai Roncaglia
   Colli Piacentini, kam seko vai neseko Vigoleno vai Gutturnio, vai Monterosso Val d’Arda, vai
                                                          Trebbianino Val Trebbia, vai Val Nure
   Colli Romagna Centrale
   Colli Tortonesi
LV                                                    217                                            LV
 ---pagebreak---    Collina Torinese
   Colline di Levanto
   Colline Lucchesi
   Colline Novaresi
   Colline Saluzzesi
   Collio Goriziano vai Collio
   Conegliano-Valdobbiadene, kam seko vai neseko Cartizze
   Conero
   Contea di Sclafani
   Contessa Entellina
   Controguerra
   Copertino
   Cori
   Cortese dell’Alto Monferrato
   Corti Benedettine del Padovano
   Cortona
   Costa d’Amalfi, kam seko vai neseko Furore vai Ravello, vai Tramonti
   Coste della Sesia
   Delia Nivolelli
   Dolcetto d’Acqui
   Dolcetto d’Alba
   Dolcetto d’Asti
   Dolcetto delle Langhe Monregalesi
   Dolcetto di Diano d’Alba vai Diano d’Alba
   Dolcetto di Dogliani superior vai Dogliani
   Dolcetto di Ovada
   Donnici
   Elba
   Eloro, kam seko vai neseko Pachino
   Erbaluce di Caluso vai Caluso
   Erice
   Esino
   Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
   Etna
   Falerio dei Colli Ascolani vai Falerio
   Falerno del Massico
LV                                                218                   LV
 ---pagebreak---    Fara
   Faro
   Frascati
   Freisa d’Asti
   Freisa di Chieri
   Friuli Annia
   Friuli Aquileia
   Friuli Grave
   Friuli Isonzo vai Isonzo del Friuli
   Friuli Latisana
   Gabiano
   Galatina
   Galluccio
   Gambellara
   Garda (Regione Lombardia)
   Garda (Regione Veneto)
   Garda Colli Mantovani
   Genazzano
   Gioia del Colle
   Girò di Cagliari vai Sardegna Girò di Cagliari
   Golfo del Tigullio
   Gravina
   Greco di Bianco
   Greco di Tufo
   Grignolino d’Asti
   Grignolino del Monferrato Casalese
   Guardia Sanframondi o Guardiolo
   Irpinia
   I Terreni di Sanseverino
   Ischia
   Lacrima di Morro vai Lacrima di Morro d'Alba
   Lago di Corbara
   Lambrusco di Sorbara
   Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
   Lambrusco Mantovano, kam seko vai neseko: Oltrepò Mantovano vai Viadanese-Sabbionetano
   Lambrusco Salamino di Santa Croce
LV                                                219                                     LV
 ---pagebreak---    Lamezia
   Langhe
   Lessona
   Leverano
   Lison Pramaggiore
   Lizzano
   Loazzolo
   Locorotondo
   Lugana (Regione Veneto)
   Lugana (Regione Lombardia)
   Malvasia delle Lipari
   Malvasia di Bosa vai Sardegna Malvasia di Bosa
   Malvasia di Cagliari vai Sardegna Malvasia di Cagliari
   Malvasia di Casorzo d'Asti
   Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
   Mandrolisai vai Sardegna Mandrolisai
   Marino
   Marmetino di Milazzo vai Marmetino
   Marsala
   Martina vai Martina Franca
   Matino
   Melissa
   Menfi, kam seko vai neseko Feudo vai Fiori, vai Bonera
   Merlara
   Molise
   Monferrato, kam seko vai neseko Casalese
   Monica di Cagliari vai Sardegna Monica di Cagliari
   Monica di Sardegna
   Monreale
   Montecarlo
   Montecompatri Colonna vai Montecompatri, vai Colonna
   Montecucco
   Montefalco
   Montello e Colli Asolani
   Montepulciano d'Abruzzo
   Monteregio di Massa Marittima
LV                                                 220    LV
 ---pagebreak---    Montescudaio
   Monti Lessini vai Lessini
   Morellino di Scansano
   Moscadello di Montalcino
   Moscato di Cagliari vai Sardegna Moscato di Cagliari
   Moscato di Noto
   Moscato di Pantelleria vai Passito di Pantelleria, vai Pantelleria
   Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko: Gallura vai Tempio Pausania, vai Tempio
   Moscato di Siracusa
   Moscato di Sorso-Sennori vai Moscato di Sorso, vai Moscato di Sennori,
                             vai Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso,
                             vai Sardegna Moscato di Sennori
   Moscato di Trani
   Nardò
   Nasco di Cagliari vai Sardegna Nasco di Cagliari
   Nebiolo d’Alba
   Nettuno
   Nuragus di Cagliari vai Sardegna Nuragus di Cagliari
   Offida
   Oltrepò Pavese
   Orcia
   Orta Nova
   Orvieto (Regione Umbria)
   Orvieto (Regione Lazio)
   Ostuni
   Pagadebit di Romagna, kam seko vai neseko Bertinoro
   Parrina
   Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Gragnano vai Lettere, vai Sorrento
   Pentro di Isernia vai Pentro
   Pergola
   Piemonte
   Pietraviva
   Pinerolese
   Pollino
   Pomino
   Pornassio vai Ormeasco di Pornassio
LV                                                    221                                          LV
 ---pagebreak---    Primitivo di Manduria
   Reggiano
   Reno
   Riesi
   Riviera del Brenta
   Riviera del Garda Bresciano vai Garda Bresciano
   Riviera Ligure di Ponente, kam seko vai neseko: Riviera dei Fiori vai Albenga o Albenganese, vai
                                                           Finale, vai Finalese, vai Ormeasco
   Roero
   Romagna Albana spumante
   Rossese di Dolceacqua vai Dolceacqua
   Rosso Barletta
   Rosso Canosa vai Rosso Canosa Canusium
   Rosso Conero
   Rosso di Cerignola
   Rosso di Montalcino
   Rosso di Montepulciano
   Rosso Orvietano vai Orvietano Rosso
   Rosso Piceno
   Rubino di Cantavenna
   Ruchè di Castagnole Monferrato
   Salice Salentino
   Sambuca di Sicilia
   San Colombano al Lambro vai San Colombano
   San Gimignano
   San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
   San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
   San Severo
   San Vito di Luzzi
   Sangiovese di Romagna
   Sannio
   Sant’Agata de Goti
   Santa Margherita di Belice
   Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
   Sant'Antimo
   Sardegna Semidano, kam seko vai neseko Mogoro
   Savuto
LV                                                 222                                              LV
 ---pagebreak---    Scanzo vai Moscato di Scanzo
   Scavigna
   Sciacca, kam seko vai neseko Rayana
   Serrapetrona
   Sizzano
   Soave
   Solopaca
   Sovana
   Squinzano
   Strevi
   Tarquinia
   Teroldego Rotaliano
   Terracina, ar vai bez ‘Moscato di’ pirms tā
   Terre dell’Alta Val Agri
   Terre di Franciacorta
   Torgiano
   Trebbiano d'Abruzzo
   Trebbiano di Romagna
   Trentino, kam seko vai neseko Sorni vai Isera, vai d’Isera, vai Ziresi, vai dei Ziresi
   Trento
   Val d'Arbia
   Val di Cornia, kam seko vai neseko Suvereto
   Val Polcevera, kam seko vai neseko Coronata
   Valcalepio
   Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
   Valdadige (Etschtaler) , kam seko vai neseko Terra dei Forti (Regieno Veneto)
   Valdichiana
   Valle d’Aosta vai Vallée d’Aoste, kam seko vai neseko: Arnad-Montjovet vai Donnas, vai
                                                                  Enfer d’Arvier, vai Torrette, vai
                                                                  Blanc de Morgex et de la Salle, vai
                                                                  Chambave, vai Nus
   Valpolicella, kam seko vai neseko Valpantena
   Valsusa
   Valtellina
   Valtellina superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella, vai
                                                       Vagella
   Velletri
LV                                                   223                                              LV
 ---pagebreak---    Verbicaro
   Verdicchio dei Castelli di Jesi
   Verdicchio di Matelica
   Verduno Pelaverga vai Verduno
   Vermentino di Sardegna
   Vernaccia di Oristano vai Sardegna Vernaccia di Oristano
   Vernaccia di San Gimignano
   Vernacia di Serrapetrona
   Vesuvio
   Vicenza
   Vignanello
   Vin Santo del Chianti
   Vin Santo del Chianti Classico
   Vin Santo di Montepulciano
   Vini del Piave vai Piave
   Vittorio
   Zagarolo
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Allerona
   Alta Valle della Greve
   Alto Livenza (Regione veneto)
   Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
   Alto Mincio
   Alto Tirino
   Arghillà
   Barbagia
   Basilicata
   Benaco bresciano
   Beneventano
   Bergamasca
   Bettona
   Bianco di Castelfranco Emilia
   Calabria
   Camarro
LV                                                 224      LV
 ---pagebreak---    Campania
   Cannara
   Civitella d'Agliano
   Colli Aprutini
   Colli Cimini
   Colli del Limbara
   Colli del Sangro
   Colli della Toscana centrale
   Colli di Salerno
   Colli Ericini
   Colli Trevigiani
   Collina del Milanese
   Colline del Genovesato
   Colline Frentane
   Colline Pescaresi
   Colline Savonesi
   Colline Teatine
   Condoleo
   Conselvano
   Costa Viola
   Daunia
   Del Vastese vai Histonium
   Delle Venezie (Regione Veneto)
   Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
   Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
   Dugenta
   Emilia vai dell’Emilia
   Epomeo
   Esaro
   Fontanarossa di Cerda
   Forlì
   Fortana del Taro
   Frusinate vai del Frusinate
   Golfo dei Poeti La Spezia vai Golfo dei Poeti
   Grottino di Roccanova
   Isola dei Nuraghi
LV                                               225 LV
 ---pagebreak---    Lazio
   Lipuda
   Locride
   Marca Trevigiana
   Marche
   Maremma toscana
   Marmilla
   Mitterberg vai Mitterberg tra Cauria e Tel, vai Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
   Modena vai Provincia di Modena
   Montenetto di Brescia
   Murgia
   Narni
   Nurra
   Ogliastra
   Osco vai Terre degli Osci
   Paestum
   Palizzi
   Parteolla
   Pellaro
   Planargia
   Pompeiano
   Provincia di Mantova
   Provincia di Nuoro
   Provincia di Pavia
   Provincia di Verona vai Veronese
   Puglia
   Quistello
   Ravenna
   Roccamonfina
   Romangia
   Ronchi di Brescia
   Ronchi Varesini
   Rotae
   Rubicone
   Sabbioneta
   Salemi
LV                                                   226                               LV
 ---pagebreak---    Salento
   Salina
   Scilla
   Sebino
   Sibiola
   Sicilia
   Sillaro vai Bianco del Sillaro
   Spello
   Tarantino
   Terrazze Retiche di Sondrio
   Terre del Volturno
   Terre di Chieti
   Terre di Veleja
   Tharros
   Toscana vai Toscano
   Trexenta
   Umbria
   Valcamonica
   Val di Magra
   Val di Neto
   Val Tidone
   Valdamato
   Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
   Vallagarina (Regione Veneto)
   Valle Belice
   Valle del Crati
   Valle del Tirso
   Valle d'Itria
   Valle Peligna
   Valli di Porto Pino
   Veneto
   Veneto Orientale
   Venezia Giulia
   Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
   Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LV                                                227                            LV
 ---pagebreak---                                               LUKSEMBURGA
   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                      Noteiktie reģioni                     Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi
    (kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu
                        nosaukums)
   Moselle Luxembourgeoise……………………….                 Ahn
                                                     Assel
                                                     Bech-Kleinmacher
                                                     Born
                                                     Bous
                                                     Burmerange
                                                     Canach
                                                     Ehnen
                                                     Ellingen
                                                     Elvange
                                                     Erpeldingen
                                                     Gostingen
                                                     Greiveldingen
                                                     Grevenmacher
                                                     Lenningen
                                                     Machtum
                                                     Mertert
                                                     Moersdorf
                                                     Mondorf
                                                     Niederdonven
                                                     Oberdonven
                                                     Oberwormeldingen
                                                     Remerschen
                                                     Remich
                                                     Rolling
                                                     Rosport
                                                     Schengen
                                                     Schwebsingen
                                                     Stadtbredimus
                                                     Trintingen
                                                     Wasserbillig
LV                                                 228                                       LV
 ---pagebreak---      Wellenstein
     Wintringen
     Wormeldingen
LV 229            LV
 ---pagebreak---                                                     MALTA:
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                  Apakšreģioni
         (kam seko vai neseko noteiktā reģiona
                        nosaukums)
   Island of Malta…………………………………..                      Rabat
   Gozo……………………………………………..                             Mdina vai Medina
                                                       Marsaxlokk
                                                       Marnisi
                                                       Mgarr
                                                       Ta‘ Qali
                                                       Siggiewi
                                                       Ramla
                                                       Marsalforn
                                                       Nadur
                                                       Victoria Heights
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                     Maltiešu valodā                                    Angļu valodā
   Gzejjer Maltin                                      Maltese Islands
LV                                                   230                             LV
 ---pagebreak---                                                  PORTUGĀLE
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                      Noteiktie reģioni                                     Apakšreģioni
   (kam seko vai neseko noteiktā reģiona nosaukums)
   Alenquer
   Alentejo…………………………………………..                             Borba
   Arruda                                                 Évora
   Bairrada                                               Granja-Amareleja
   Beira Interior……………………………………...                        Moura
   Biscoitos                                              Portalegre
   Bucelas                                                Redondo
   Carcavelos                                             Reguengos
   Colares                                                Vidigueira
   Dão,         kam          seko        vai      neseko Castelo Rodrigo
   Nobre……………………….…………………….
                                                          Cova da Beira
   Douro, ar vai bez Vinho do vai Moscatel do pirms
                                                          Pinhel
                          tā………………..
                                                          Alva
   Encostas d’Aire…………………………………...
                                                          Besteiros
   Graciosa
                                                          Castendo
   Lafões
                                                          Serra da Estrela
   Lagoa
                                                          Silgueiros
   Lagos
                                                          Terras de Azurara
   Lourinhã
                                                          Terras de Senhorim
   Madeira vai Madère, vai Madera, vai Vinho da
                 Madeira, vai Madeira Weine, vai Baixo Corgo
                 Madeira Wine, vai                        Cima Corgo
                 Vin de Madère, vai Vino di Madera, Douro Superior
                 vai Madeira Wijn
                                                          Alcobaça
   Madeirense
                                                          Ourém
   Óbidos
                                                          Almeirim
   Palmela
                                                          Cartaxo
   Pico
                                                          Chamusca
   Portimão
                                                          Coruche
   Port vai Porto, vai Oporto, vai Portwein, vai
   Portvin, vai Portwijn, vai Vin de Porto, vai Port Santarém
   Wine, vai Vinho do Porto                               Tomar
   Ribatejo…………………………………………….. Chaves
LV                                                    231                                LV
 ---pagebreak---    Setúbal, ar vai bez Moscatel pirms nosaukuma, vai Planalto Mirandês
           kam seko Roxo
                                                      Valpaços
   Tavira
                                                      Amarante
   Távora-Varosa
                                                      Ave
   Torres Vedras
                                                      Baião
   Trás-os-Montes……………………………………
                                                      Basto
   Vinho Verde………………………………………
                                                      Cávado
                                                      Lima
                                                      Monção
                                                      Paiva
                                                      Sousa
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                     Noteiktie reģioni                                Apakšreģioni
     (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)
   Açores
   Alentejano                                        Beira Alta
   Algarve                                           Beira Litoral
   Beiras…………………………………………….                          Terras de Sicó
   Duriense                                          Alta Estremadura
   Estremadura………………………………………
   Minho
   Ribatejano
   Terras Madeirenses
   Terras do Sado
   Transmontano
LV                                                232                              LV
 ---pagebreak---                                                   RUMĀNIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                   Apakšreģioni
    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)
   #Aiud
   #Alba Iulia                                         #Dealurile Tirolului
   #Babadag                                            Moldova Nouă
   Banat, kam seko vai neseko………………                    #Silagiu
   #Banu Mărăcine                                      #Biharia
   ##Bohotin                                           Diosig
   #Cernăteşti - Podgoria                              #Şimleu Silvaniei
   #Coteşti                                            Boldeşti
   Cotnari                                             #Breaza
   Crişana, kam seko vai neseko……………                   #Ceptura
   #Dealu Bujorului                                    #Merei
   Dealu Mare, kam seko vai neseko….…….                #Tohani
   #Drăgăşani                                          #Urlaţi
   Huşi, kam seko vai neseko……………….#                   #Valea Călugărească
   #Iana                                               #Zoreşti
   Iaşi, kam seko vai neseko………..……….                  Vutcani
   #Lechinţa                                           #Bucium
   Mehedinţi, kam seko vai neseko…….……                 Copou
   #Miniş                                              #Uricani
   Murfatlar, kam seko vai neseko……….…                 #Corcova
   #Nicoreşti                                          #Golul Drâncei
   #Odobeşti                                           #Oreviţa
   #Oltina                                             Severin
   #Panciu                                             #Vânju Mare
   ##Pietroasa                                         #Cernavodă
   Recaş                                               Medgidia
   #Sâmbureşti                                         Tulcea
   Sarica Niculiţel, kam seko vai neseko…...           Costeşti
   #Sebeş - Apold                                      Blaj
   #Segarcea                                           #Jidvei
LV                                                   233                              LV
 ---pagebreak---    Ştefăneşti, kam seko vai neseko……….…             #Mediaş
   Târnave, kam seko vai neseko……………
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                     Noteiktie reģioni                                 Apakšreģioni
     (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)
   #Colinele Dobrogei
   #Dealurile Crişanei                              #Dealurile Covurluiului
   Dealurile Moldovei, vai……………………..                Dealurile Hârlăului
   #Dealurile Munteniei                             #Dealurile Huşilor
   #Dealurile Olteniei                              #Dealurile laşilor
   #Dealurile Sătmarului                            #Dealurile Tutovei
   #Dealurile Transilvaniei                         #Terasele Siretului
   #Dealurile Vrancei
   #Dealurile Zarandului
   #Terasele Dunării
   #Viile Caraşului
   #Viile Timişului
LV                                                234                               LV
 ---pagebreak---                                                  SLOVĀKIJA
   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                  Apakšreģioni
      (kam seko termins “vinohradnícka oblasť”)             (kam seko vai neseko noteiktā reģiona
                                                                        nosaukums)
                                                          (kam seko termins “vinohradnícky rajón”)
   Južnoslovenská…………………………………..                      Dunajskostredský
   Malokarpatská…………………………………...                      Galantský
   Nitrianska………………………………………..                        Hurbanovský
   Stredoslovenská………………………………….                      Komárňanský
   Tokaj / -ská / -sky / -ské…………………………               Palárikovský
   Východoslovenská……………………………….                      Šamorínsky
                                                      Strekovský
                                                      Štúrovský
                                                      Bratislavský
                                                      Doľanský
                                                      Hlohovecký
                                                      Modranský
                                                      Orešanský
                                                      Pezinský
                                                      Senecký
                                                      Skalický
                                                      Stupavský
                                                      Trnavský
                                                      Vrbovský
                                                      Záhorský
                                                      Nitriansky
                                                      Pukanecký
                                                      Radošinský
                                                      Šintavský
                                                      Tekovský
                                                      Vrábeľský
                                                      Želiezovský
                                                      Žitavský
                                                      Zlatomoravecký
                                                      Fiľakovský
LV                                                  235                                            LV
 ---pagebreak---      Gemerský
     Hontiansky
     Ipeľský
     Modrokamenecký
     Tornaľský
     Vinický
     Čerhov
     Černochov
     Malá Tŕňa
     Slovenské Nové Mesto
     Veľká Bara
     Veľká Tŕňa
     Viničky
     Kráľovskochlmecký
     Michalovský
     Moldavský
     Sobranecký
LV 236                    LV
 ---pagebreak---                                                   SLOVĒNIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                                                 Noteiktie reģioni
   (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)
   Bela krajina vai Belokranjec
   Bizeljsko-Sremič vai Sremič-Bizeljsko
   Dolenjska
   Dolenjska, cviček
   Goriška Brda vai Brda
   Haloze vai Haložan
   Koper vai Koprčan
   Kras
   Kras, teran
   Ljutomer-Ormož vai Ormož-Ljutomer
   Maribor vai Mariborčan
   Radgona-Kapela vai Kapela Radgona
   Prekmurje vai Prekmurčan
   Šmarje-Virštanj vai Virštanj-Šmarje
   Srednje Slovenske gorice
   Vipavska dolina vai Vipavec, vai Vipavčan
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Podravje
   Posavje
   Primorska
LV                                                     237                   LV
 ---pagebreak---                                                     SPĀNIJA
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                            Noteiktie reģioni                            Apakšreģioni
          (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)
   Abona
   Alella                                                   Marina Alta
   Alicante……………………………………………………….                            Raimat
   Almansa                                                   Artesa
   Ampurdán-Costa Brava                                      Valls de Riu Corb
   Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vai Chacolí de Álava   Les Garrigues
   Arlanza                                                  Hoyo de Mazo
   Arribes                                                  Fuencaliente
   Bierzo                                                   Norte de la Palma
   Binissalem-Mallorca                                      Ladera de Monterrei
   Bullas                                                   Val de Monterrei
   Calatayud                                                Baja Montaña
   Campo de Borja                                           Ribera Alta
   Cariñena                                                 Ribera Baja
   Cataluña                                                 Tierra Estella
   Cava                                                     Valdizarbe
   Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina                    Condado do Tea
   Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina                   O Rosal
   Cigales                                                  Ribera do Ulla
   Conca de Barberá                                         Soutomaior
   Condado de Huelva                                        Val do Salnés
   Costers del Segre……………………………………………...                    Amandi
   Dominio de Valdepusa                                     Chantada
   El Hierro                                                Quiroga-Bibei
   Guijoso                                                  Ribeiras do Miño
   Jerez-Xérès-Sherry vai Jerez, vai Xérès, vai Sherry      Ribeiras do Sil
   Jumilla                                                  Cañamero
   La Mancha                                                Matanegra
   La Palma………………………………………………………                            Montánchez
   Lanzarote                                                Ribera Alta
   Málaga                                                   Ribera Baja
   Manchuela                                                Tierra de Barros
LV                                                    238                             LV
 ---pagebreak---    Manzanilla                           Alavesa
   Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda     Alta
   Méntrida                             Baja
   Mondéjar                             Serranía de Ronda
   Monterrei……………………………………………………...     Anaga
   Montilla-Moriles                     Alto Turia
   Montsant                             Clariano
   Navarra………………………………………………………..       Moscatel de Valencia
   Penedés                              Valentino
   Pla de Bages                         Arganda
   Pla i Llevant                        Navalcarnero
   Priorato                             San Martín de Valdeiglesias
   Rías Baixas……………………………………………………
   Ribeira Sacra………………………………………………….
   Ribeiro
   Ribera del Duero
   Ribera del Guardiana…………………………………………
   Ribera del Júcar
   Rioja………………………………………………………….
   Rueda
   Sierras de Málaga…………………………………………….
   Somontano
   Tacoronte-Acentejo…………………………………………..
   Tarragona
   Terra Alta
   Tierra de León
   Tierra del Vino de Zamora
   Toro
   Uclés
   Utiel-Requena
   Valdeorras
   Valdepeñas
   Valencia……………………………………………………….
   Valle de Güímar
   Valle de la Orotava
   Valles de Benavente (Los)
LV                                  239                             LV
 ---pagebreak---    Vinos de Madrid..……………………………………………..
   Ycoden-Daute-Isora
   Yecla
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Vino de la Tierra de Abanilla
   Vino de la Tierra de Bailén
   Vino de la Tierra de Bajo Aragón
   Vino de la Tierra de Betanzos
   Vino de la Tierra de Cádiz
   Vino de la Tierra de Campo de Belchite
   Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
   Vino de la Tierra de Cangas
   Vino de la Terra de Castelló
   Vino de la Tierra de Castilla
   Vino de la Tierra de Castilla y León
   Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
   Vino de la Tierra de Córdoba
   Vino de la Tierra de Desierto de Almería
   Vino de la Tierra de Extremadura
   Vino de la Tierra Formentera
   Vino de la Tierra de Gálvez
   Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
   Vino de la Tierra de Ibiza
   Vino de la Tierra de Illes Balears
   Vino de la Tierra de Isla de Menorca
   Vino de la Tierra de La Gomera
   Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
   Vino de la Tierra de Los Palacios
   Vino de la Tierra de Norte de Granada
   Vino de la Tierra Norte de Sevilla
   Vino de la Tierra de Pozohondo
   Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
   Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
   Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
LV                                                 240  LV
 ---pagebreak---    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
   Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
   Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
   Vino de la Tierra de Valdejalón
   Vino de la Tierra de Valle del Cinca
   Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
   Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
   Vino de la Tierra Valles de Sadacia
LV                                                241  LV
 ---pagebreak---                                           APVIENOTĀ KARALISTE
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
   English Vineyards
   Welsh Vineyards
   2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   England vai Berkshire
                 Buckinghamshire
                 Cheshire
                 Cornwall
                 Derbyshire
                 Devon
                 Dorset
                 East Anglia
                 Gloucestershire
                 Hampshire
                 Herefordshire
                 Isle of Wight
                 Isles of Scilly
                 Kent
                 Lancashire
                 Leicestershire
                 Lincolnshire
                 Northamptonshire
                 Nottinghamshire
                 Oxfordshire
                 Rutland
                 Shropshire
                 Somerset
                 Staffordshire
                 Surrey
                 Sussex
                 Warwickshire
                 West Midlands
LV                                                  242       LV
 ---pagebreak---                Wiltshire
               Worcestershire
               Yorkshire
   Wales vai Cardiff
             Cardiganshire
             Carmarthenshire
             Denbighshire
             Gwynedd
             Monmouthshire
             Newport
             Pembrokeshire
             Rhondda Cynon Taf
             Swansea
             The Vale of Glamorgan
             Wrexham
LV                                 243 LV
 ---pagebreak---    (b) STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
   1.     Rums
   Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
   Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
   Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
   Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
   Ron de Málaga
   Ron de Granada
   Rum da Madeira
   2. (a) Viskijs
   Scotch Whisky
   Irish Whisky
   Whisky español
   (Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi „malt” vai „grain”)
   2. (b) Viskijs
   Irish Whiskey
   Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
   (Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi „Pot Still”.)
   3.     Graudu spirts
   Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
   Korn
   Kornbrand
   4.     Vīna spirts
   Eau-de-vie de Cognac
   Eau-de-vie des Charentes
   Cognac
   (Apzīmējumu „Cognac” var papildināt ar šādām norādēm:
LV                                             244               LV
 ---pagebreak---    - Fine
   - Grande Fine Champagne
   - Grande Champagne
   - Petite Champagne
   - Petite Fine Champagne
   - Fine Champagne
   - Borderies
   - Fins Bois
   - Bons Bois)
   Fine Bordeaux
   Armagnac
   Bas-Armagnac
   Haut-Armagnac
   Ténarèse
   Eau-de-vie de vin de la Marne
   Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de vin de Bourgogne
   Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
   Eau-de-vie de vin de Savoie
   Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
   Eau-de-vie de vin originaire de Provence
   Eau-de-vie de Faugères / Faugères
   Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
   Aguardente do Minho
LV                                              245     LV
 ---pagebreak---    Aguardente do Douro
   Aguardente da Beira Interior
   Aguardente da Bairrada
   Aguardente do Oeste
   Aguardente do Ribatejo
   Aguardente do Alentejo
   Aguardente do Algarve
   Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya
   Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare
   Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska
   perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)
   Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya
   Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja
   Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya
   Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie
   Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya
   Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe
   Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya
   Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas
   Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya
   Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja
   Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya
   Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol
   Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya
   Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo
   Vinars Târnave
   Vinars Vaslui
   Vinars Murfatlar
LV                                             246                                  LV
 ---pagebreak---    Vinars Vrancea
   Vinars Segarcea
   5.     Brendijs
   Brandy de Jerez
   Brandy del Penedés
   Brandy italiano
   Brandy Αττικής /Brandy of Attica
   Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
   Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
   Deutscher Weinbrand
   Wachauer Weinbrand
   Weinbrand Dürnstein
   Karpatské brandy špeciál
   6.     Vīnogu čagu spirts
   Eau-de-vie de marc de Champagne or
   Marc de Champagne
   Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
   Eau-de-vie de marc de Bourgogne
   Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
   Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
   Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
   Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
   Marc de Bourgogne
   Marc de Savoie
   Marc d'Auvergne
   Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
   Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
LV                                             247       LV
 ---pagebreak---    Eau-de-vie de marc originaire de Provence
   Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
   Marc d'Alsace Gewürztraminer
   Marc de Lorraine
   Bagaceira do Minho
   Bagaceira do Douro
   Bagaceira da Beira Interior
   Bagaceira da Bairrada
   Bagaceira do Oeste
   Bagaceira do Ribatejo
   Bagaceiro do Alentejo
   Bagaceira do Algarve
   Orujo gallego
   Grappa
   Grappa di Barolo
   Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
   Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
   Grappa trentina / Grappa del Trentino
   Grappa friulana / Grappa del Friuli
   Grappa veneta / Grappa del Veneto
   Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
   Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
   Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
   Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
   Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
   Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
   Ζιβανία / Zivania
LV                                            248         LV
 ---pagebreak---    Pálinka
   7.     Augļu spirts
   Schwarzwälder Kirschwasser
   Schwarzwälder Himbeergeist
   Schwarzwälder Mirabellenwasser
   Schwarzwälder Williamsbirne
   Schwarzwälder Zwetschgenwasser
   Fränkisches Zwetschgenwasser
   Fränkisches Kirschwasser
   Fränkischer Obstler
   Mirabelle de Lorraine
   Kirsch d'Alsace
   Quetsch d'Alsace
   Framboise d'Alsace
   Mirabelle d'Alsace
   Kirsch de Fougerolles
   Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
   Südtiroler Aprikot / Südtiroler
   Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
   Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
   Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
   Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
   Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
   Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
   Williams friulano / Williams del Friuli
   Sliwovitz del Veneto
   Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
LV                                               249              LV
 ---pagebreak---    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
   Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
   Williams trentino / Williams del Trentino
   Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
   Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
   Medronheira do Algarve
   Medronheira do Buçaco
   Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
   Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
   Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
   Aguardente de pêra da Lousã
   Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
   Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
   Wachauer Marillenbrand
   Bošácka Slivovica
   Szatmári Szilvapálinka
   Kecskeméti Barackpálinka
   Békési Szilvapálinka
   Szabolcsi Almapálinka
   Slivovice
   Pálinka
   Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya
   Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan
LV                                                 250           LV
 ---pagebreak---    Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya
   Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra
   Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya
   Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel
   Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya
   Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech
   Pălincă
   Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
   Ţuică de Valea Milcovului
   Ţuică de Buzău
   Ţuică de Argeş
   Ţuică de Zalău
   Ţuică Ardelenească de Bistriţa
   Horincă de Maramureş
   Horincă de Cămârzan
   Horincă de Seini
   Horincă de Chioar
   Horincă de Lăpuş
   Turţ de Oaş
   Turţ de Maramureş
   8.      Degvīns no ābolu vai bumbieru sidra
   Calvados
   Calvados du Pays d'Auge
   Eau-de-vie de cidre de Bretagne
   Eau-de-vie de poiré de Bretagne
   Eau-de-vie de cidre de Normandie
   Eau-de-vie de poiré de Normandie
LV                                            251              LV
 ---pagebreak---    Eau-de-vie de cidre du Maine
   Aguardiente de sidra de Asturias
   Eau-de-vie de poiré du Maine
   9.      Genciāna spirts
   Bayerischer Gebirgsenzian
   Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
   Genziana trentina / Genziana del Trentino
   10.     Augļu spirta dzērieni
   Pacharán
   Pacharán navarro
   11.     Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātu
   Ostfriesischer Korngenever
   Genièvre Flandres Artois
   Hasseltse jenever
   Balegemse jenever
   Péket de Wallonie
   Steinhäger
   Plymouth Gin
   Gin de Mahón
   Vilniaus Džinas
   Spišská Borovička
   Slovenská Borovička Juniperus
   Slovenská Borovička
   Inovecká Borovička
   Liptovská Borovička
   12.     Stiprie alkoholiskie dzērieni ar ķimeņu aromātu
   Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
LV                                              252          LV
 ---pagebreak---    Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
   13.     Stiprie alkoholiskie dzērieni ar anīsa aromātu
   Anis español
   Évoca anisada
   Cazalla
   Chinchón
   Ojén
   Rute
   Oύζο / Ouzo
   14.     Liķieri
   Berliner Kümmel
   Hamburger Kümmel
   Münchener Kümmel
   Chiemseer Klosterlikör
   Bayerischer Kräuterlikör
   Cassis de Dijon
   Cassis de Beaufort
   Irish Cream
   Palo de Mallorca
   Ginjinha portuguesa
   Licor de Singeverga
   Benediktbeurer Klosterlikör
   Ettaler Klosterlikör
   Ratafia de Champagne
   Ratafia catalana
   Anis português
   Finnish berry / Finnish fruit liqueur
LV                                              253       LV
 ---pagebreak---    Grossglockner Alpenbitter
   Mariazeller Magenlikör
   Mariazeller Jagasaftl
   Puchheimer Bitter
   Puchheimer Schlossgeist
   Steinfelder Magenbitter
   Wachauer Marillenlikör
   Jägertee / Jagertee / Jagatee
   Allažu Kimelis
   Čepkelių
   Demänovka Bylinný Likér
   Polish Cherry
   Karlovarská Hořká
   15.     Stiprie alkoholiskie dzērieni
   Pommeau de Bretagne
   Pommeau du Maine
   Pommeau de Normandie
   Svensk Punsch / Swedish Punch
   Slivovice
   16.     Degvīns
   Svensk Vodka / Swedish Vodka
   Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
   Polska Wódka/ Polish Vodka
   Laugarício Vodka
   Originali Lietuviška Degtinė
   Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej /
   Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
   Latvijas Dzidrais
LV                                           254                                          LV
 ---pagebreak---    Rīgas Degvīns
   LB Degvīns
   LB Vodka
   17.    Rūgtie stiprie alkoholiskie dzērieni
   Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
   Demänovka bylinná horká
LV                                             255 LV
 ---pagebreak---    (c) AROMATIZĒTIE VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
   AROMATIZĒTIE VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
   Nürnberger Glühwein
   Pelin
   Thüringer Glühwein
   Vermouth                          de            Chambéry
   Vermouth di Torino
LV                                  256                     LV
 ---pagebreak---    B DAĻA: MELNKALNĒ
   (a) VĪNI, KURU IZCELSME IR MELNKALNĒ
   1. Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
   Noteiktie reģioni                              Apakšreģioni (kam seko vai neseko
                                                  vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas
                                                  nosaukums)
   Crnogorsko primorje                            Boko-kotorski
                                                  Budvansko-barski
                                                  Ulcinjski
                                                  Grahovsko-nudoski
   Crnogorski basen Skadarskog jezera             Podgorički
                                                  Crmnički
                                                  Riječki
                                                  Bjelopavlićki
                                                  Katunski
LV                                               257                                        LV
 ---pagebreak---                                          2. PAPILDINĀJUMS
   KOPIENĀ LIETOTO VĪNA TRADICIONĀLO APZĪMĒJUMU UN KVALITĀTES
                                   NOSAUKUMU SARAKSTS
                       kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 7. pantā
         Tradicionālie apzīmējumi             Attiecīgie vīni      Vīna kategorija        Valoda
                                       ČEHIJAS REPUBLIKA
         pozdní sběr                              VisI           Noteiktā reģionā ražots    čehu
                                                                     kvalitatīvs vīns
         archivní víno                            VisI           Noteiktā reģionā ražots    čehu
                                                                     kvalitatīvs vīns
         panenské víno                            VisI           Noteiktā reģionā ražots    čehu
                                                                     kvalitatīvs vīns
                                                  VĀCIJA
         Qualitätswein                             VisI              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Qualitätswein      garantierten           VisI              Noteiktā reģionā       vācu
         Ursprungs / Q.g.U                                        ražots kvalitatīvs vīns
         Qualitätswein mit Prädikät / a            VisI              Noteiktā reģionā       vācu
         Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein                               ražots kvalitatīvs vīns
         Qualitätsschaumwein garantierte           VisI              Noteiktā reģionā       vācu
         Ursprungs / Q.g.U                                          ražots kvalitatīvs
                                                                     dzirkstošais vīns
         Auslese                                   VisI              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Beerenauslese                             Visi              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Eiswein                                   Visi              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Kabinett                                  Visi              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Spätlese                                  Visi              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Trockenbeerenauslese                      Visi              Noteiktā reģionā       vācu
                                                                  ražots kvalitatīvs vīns
         Landwein                                  Visi               Galda vīns ar
                                                                       ģeogrāfiskās
                                                                    izcelsmes norādi
         Affentaler                        Altschweier,    Bühl,     Noteiktā reģionā       vācu
LV                                                   258                                         LV
 ---pagebreak---                         Eisental, Neusatz /     ražots kvalitatīvs vīns
                        Bühl,        Bühlertal,
                        Neuweier / Baden-
                        Baden
   Badisch Rotgold              Baden             Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Ehrentrudis                  Baden             Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Hock                 Rhein,            Ahr,      Galda vīns ar       vācu
                        Hessische                   ģeogrāfiskās
                        Bergstraße,               izcelsmes norādi
                        Mittelrhein,    Nahe,
                        Rheinhessen, Pfalz,       Noteiktā reģionā
                        Rheingau                ražots kvalitatīvs vīns
   Klassik / Classic             Visi             Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Liebfrau(en)milch    Nahe, Rheinhessen,        Noteiktā reģionā      vācu
                        Pfalz, Rheingau         ražots kvalitatīvs vīns
   Moseltaler           Mosel-Saar-Ruwer          Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Riesling-Hochgewächs          Visi             Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Schillerwein         Württemberg               Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Weißherbst                    Visi             Noteiktā reģionā      vācu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Winzersekt                    Visi             Noteiktā reģionā      vācu
                                                  ražots kvalitatīvs
                                                  dzirkstošais vīns
LV                                 259                                       LV
 ---pagebreak---                                            GRIEĶIJA
   Ονομασια          Προελεύσεως              VisI            Noteiktā        reģionā grieķu
   Ελεγχόμενη                (ΟΠΕ)                            ražots kvalitatīvs vīns
   (Appellation            d’origine
   controlée)
   Ονομασια          Προελεύσεως              VisI            Noteiktā        reģionā grieķu
   Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ)                                  ražots kvalitatīvs vīns
   (Appellation    d’origine      de
   qualité supérieure)
   Οίνος γλυκός φυσικός (Vin         Μoσχάτος                    Noteiktā reģionā     grieķu
   doux naturel)                     Κεφαλληνίας                 ražots kvalitatīvs
                                     (Muscat              de        deserta vīns
                                     Céphalonie),
                                     Μοσχάτος Πατρών
                                     (Muscat de Patras),
                                     Μοσχάτος         Ρίου-
                                     Πατρών        (Muscat
                                     Rion de Patras),
                                     Μοσχάτος Λήμνου
                                     (Muscat              de
                                     Lemnos), Μοσχάτος
                                     Ρόδου (Muscat de
                                     Rhodos),
                                     Μαυροδάφνη
                                     Πατρών
                                     (Mavrodaphne         de
                                     Patras),
                                     Μαυροδάφνη
                                     Κεφαλληνίας
                                     (Mavrodaphne         de
                                     Céphalonie), Σάμος
                                     (Samos),        Σητεία
                                     (Sitia),       Δαφνές
                                     (Dafnès), Σαντορίνη
                                     (Santorini)
   Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin         Vins     de     paille :    Noteiktā reģionā     grieķu
   naturellement doux)               Κεφαλληνίας         (de  ražots kvalitatīvs vīns
                                     Céphalonie),
                                     Δαφνές (de Dafnès),
                                     Λήμνου              (de
                                     Lemnos),      Πατρών
                                     (de Patras), Ρίου-
                                     Πατρών (de Rion de
                                     Patras), Ρόδου (de
                                     Rhodos), Σάμος(de
                                     Samos), Σητεία (de
                                     Sitia),     Σαντορίνη
                                     (Santorini)
   Ονομασία κατά παράδοση                     Visi                 Galda vīns ar      grieķu
   (Onomasia kata paradosi)                                        ģeogrāfiskās
                                                                 izcelsmes norādi
   Τοπικός Οίνος (vins de pays)               Visi                 Galda vīns ar      grieķu
                                                                   ģeogrāfiskās
                                                                 izcelsmes norādi
   Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                     Visi               Noteiktā reģionā     grieķu
                                                                 ražots kvalitatīvs
                                                                vīns, galda vīns ar
                                                                   ģeogrāfiskās
                                                                 izcelsmes norādi
   Αμπέλι (Ampeli)                            Visi               Noteiktā reģionā     grieķu
                                                                 ražots kvalitatīvs
                                                                vīns, galda vīns ar
                                                                   ģeogrāfiskās
LV                                              260                                          LV
 ---pagebreak---                                                                   izcelsmes norādi
           Αμπελώνας (ες) (Ampelonas             Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
           ès)                                                    ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
           Aρχοντικό (Archontiko)                Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
           Κάβα7 (Cava)                          Visi               Galda vīns ar     grieķu
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
           Από διαλεκτούς     αμπελώνες  Μoσχάτος                 Noteiktā reģionā    grieķu
           (Grand Cru)                   Κεφαλληνίας              ražots kvalitatīvs
                                         (Muscat            de       deserta vīns
                                         Céphalonie),
                                         Μοσχάτος Πατρών
                                         (Muscat de Patras),
                                         Μοσχάτος        Ρίου-
                                         Πατρών       (Muscat
                                         Rion de Patras),
                                         Μοσχάτος Λήμνου
                                         (Muscat            de
                                         Lemnos), Μοσχάτος
                                         Ρόδου (Muscat de
                                         Rhodos),       Σάμος
                                         (Samos)
           Ειδικά Επιλεγμένος     (Grand         Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
           réserve)                                               ražots kvalitatīvs
                                                               vīns, noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                     deserta vīns
           Κάστρο (Kastro)                       Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
           Κτήμα (Ktima)                         Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
           Λιαστός (Liastos)                     Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
           Μετόχι (Metochi)                      Visi             Noteiktā reģionā    grieķu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
   7
     Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 paredzētā termina „cava” aizsardzība neskar ģeogrāfiskās
     izcelsmes norādes aizsardzību, kas piemērojama noteiktā ģeogrāfiskā reģionā ražotiem kvalitatīviem
     dzirkstošajiem vīniem „Cava”
LV                                                261                                                   LV
 ---pagebreak---    Μοναστήρι (Monastiri)                  Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                  vīns, galda vīns ar
                                                     ģeogrāfiskās
                                                   izcelsmes norādi
   Νάμα (Nama)                            Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                  vīns, galda vīns ar
                                                     ģeogrāfiskās
                                                   izcelsmes norādi
   Νυχτέρι (Nychteri)             Σαντορίνη        Noteiktā reģionā     grieķu
                                                ražots kvalitatīvs vīns
   Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)             Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                  vīns, galda vīns ar
                                                     ģeogrāfiskās
                                                   izcelsmes norādi
   Ορεινός αμπελώνας (Orinos              Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
   Ampelonas)                                      ražots kvalitatīvs
                                                  vīns, galda vīns ar
                                                     ģeogrāfiskās
                                                   izcelsmes norādi
   Πύργος (Pyrgos)                        Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                  vīns, galda vīns ar
                                                     ģeogrāfiskās
                                                   izcelsmes norādi
   Επιλογή       ή    Επιλεγμένος         Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
   (Réserve)                                       ražots kvalitatīvs
                                                vīns, noteiktā reģionā
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                      deserta vīns
   Παλαιωθείς         επιλεγμένος         Visi     Noteiktā reģionā     grieķu
   (Vieille réserve)                               ražots kvalitatīvs
                                                      deserta vīns
   Βερντέα (Verntea)              Ζάκυνθος           Galda vīns ar      grieķu
                                                     ģeogrāfiskās
                                                   izcelsmes norādi
   Vinsanto                       Σαντορίνη        Noteiktā reģionā     grieķu
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                vīns, noteiktā reģionā
                                                   ražots kvalitatīvs
                                                      deserta vīns
LV                                          262                                LV
 ---pagebreak---                                                 SPĀNIJA
           Denominacion de origen (DO)             VisI            Noteiktā reģionā      spāņu
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                vīns, noteiktā reģionā
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns,
                                                                    noteiktā reģionā
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                 pusdzirkstošais vīns,
                                                                    noteiktā reģionā
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                      deserta vīns
           Denominacion       de  origen           Visi            Noteiktā reģionā      spāņu
           calificada (DOCa)                                       ražots kvalitatīvs
                                                                vīns, noteiktā reģionā
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns,
                                                                    noteiktā reģionā
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                 pusdzirkstošais vīns,
                                                                    noteiktā reģionā
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                      deserta vīns
           Vino dulce natural                      Visi           Quality liquor wine    spāņu
                                                                           psr
                                                    8
           Vino generoso                                           Noteiktā reģionā      spāņu
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                      deserta vīns
                                                    9
           Vino generoso de licor                                  Noteiktā reģionā      spāņu
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                      deserta vīns
           Vino de la Tierra                       Visi              Galda vīns ar
                                                                     ģeogrāfiskās
                                                                   izcelsmes norādi
           Aloque                           DO Valdepeñas          Noteiktā reģionā      spāņu
                                                                ražots kvalitatīvs vīns
           Amontillado                    DDOO Jerez-Xérès-        Noteiktā reģionā      spāņu
                                           Sherry y Manzanilla     ražots kvalitatīvs
                                              Sanlúcar de             deserta vīns
                                              Barrameda
                                           DO Montilla Moriles
           Añejo                                   Visi            Noteiktā reģionā      spāņu
                                                                ražots kvalitatīvs vīns
                                                                     Galda vīns ar
                                                                     ģeogrāfiskās
                                                                   izcelsmes norādi
           Añejo                              DO Malaga            Noteiktā reģionā      spāņu
                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                      deserta vīns
   8
     Attiecīgie vīni ir noteiktā reģionā ražoti kvalitatīvi deserta vīni, kas paredzēti Padomes Regulas (EK)
     Nr. 1493/1999 VI Pielikuma, L punkta 8. apakšpunktā.
   9
     Attiecīgie vīni ir noteiktā reģionā ražoti kvalitatīvi deserta vīni, kas paredzēti Padomes Regulas (EK)
     Nr. 1493/1999 VI Pielikuma, L punkta 11. apakšpunktā.
LV                                                   263                                                     LV
 ---pagebreak---    Chacoli / Txakolina    DO Chacoli de      Noteiktā        reģionā spāņu
                             Bizkaia         ražots kvalitatīvs vīns
                          DO Chacoli de
                             Getaria
                          DO Chacoli de
                              Alava
   Clásico             DO Abona              Noteiktā        reģionā spāņu
                                             ražots kvalitatīvs vīns
                       DO El Hierro
                       DO Lanzarote
                       DO La Palma
                       DO       Tacoronte-
                       Acentejo
                       DO Tarragona
                       DO Valle de Güimar
                       DO Valle     de    la
                       Orotava
                       DO Ycoden-Daute-
                       Isora
   Cream               DDOO Jérez-Xerès-        Noteiktā reģionā     angļu
                       Sherry y Manzanilla     ražots kvalitatīvs
                       Sanlúcar          de       deserta vīns
                       Barrameda
                       DO Montilla Moriles
                       DO Málaga
                       DO Condado        de
                       Huelva
   Criadera            DDOO Jérez-Xerès-        Noteiktā reģionā     spāņu
                       Sherry y Manzanilla     ražots kvalitatīvs
                       Sanlúcar          de       deserta vīns
                       Barrameda
                       DO Montilla Moriles
                       DO Málaga
                       DO Condado        de
                       Huelva
   Criaderas y Soleras DDOO Jérez-Xerès-        Noteiktā reģionā     spāņu
                       Sherry y Manzanilla     ražots kvalitatīvs
                       Sanlúcar          de       deserta vīns
                       Barrameda
                       DO Montilla Moriles
                       DO Málaga
                       DO Condado        de
                       Huelva
LV                               264                                       LV
 ---pagebreak---    Crianza                     Visi             Noteiktā reģionā      spāņu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Dorado             DO Rueda                  Noteiktā reģionā      spāņu
                                                ražots kvalitatīvs
                      DO Malaga                    deserta vīns
   Fino               DO Montilla Moriles       Noteiktā reģionā      spāņu
                                                ražots kvalitatīvs
                      DDOO Jerez-Xérès-            deserta vīns
                      Sherry y Manzanilla
                      Sanlúcar            de
                      Barrameda
   Fondillon          DO Alicante               Noteiktā reģionā      spāņu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Gran Reserva       Visi noteiktā reģionā     Noteiktā reģionā      spāņu
                      ražotie    kvalitatīvie ražots kvalitatīvs vīns
                      vīni
                                                Noteiktā reģionā
                      Cava                      ražots kvalitatīvs
                                                dzirkstošais vīns
   Lágrima            DO Málaga                 Noteiktā reģionā      spāņu
                                                ražots kvalitatīvs
                                                   deserta vīns
   Noble                       Visi             Noteiktā reģionā      spāņu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
                                                  Galda vīns ar
                                                  ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
   Noble              DO Malaga                 Noteiktā reģionā      spāņu
                                                ražots kvalitatīvs
                                                   deserta vīns
   Oloroso            DDOO Jerez-Xérès-         Noteiktā reģionā      spāņu
                      Sherry y Manzanilla       ražots kvalitatīvs
                      Sanlúcar            de       deserta vīns
                      Barrameda
                      DO Montilla- Moriles
   Pajarete           DO Málaga                 Noteiktā reģionā      spāņu
                                                ražots kvalitatīvs
                                                   deserta vīns
   Pálido             DO Condado          de    Noteiktā reģionā      spāņu
                      Huelva                    ražots kvalitatīvs
                                                   deserta vīns
                      DO Rueda
                      DO Málaga
   Palo Cortado       DDOO Jerez-Xérès-         Noteiktā reģionā      spāņu
                      Sherry y Manzanilla       ražots kvalitatīvs
                      Sanlúcar            de       deserta vīns
                      Barrameda
                      DO Montilla- Moriles
   Primero de cosecha DO Valencia               Noteiktā reģionā      spāņu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Rancio                      Visi             Noteiktā reģionā      spāņu
                                                ražots kvalitatīvs
LV                               265                                        LV
 ---pagebreak---                                                    vīns,
                                             noteiktā reģionā
                                            ražots kvalitatīvs
                                               deserta vīns
   Raya             DO Montilla-Moriles     Noteiktā reģionā     spāņu
                                            ražots kvalitatīvs
                                               deserta vīns
   Reserva                  Visi         Noteiktā        reģionā spāņu
                                         ražots kvalitatīvs vīns
   Sobremadre       DO vinos de Madrid   Noteiktā        reģionā spāņu
                                         ražots kvalitatīvs vīns
   Solera           DDOO Jérez-Xerès-       Noteiktā reģionā     spāņu
                    Sherry y Manzanilla     ražots kvalitatīvs
                    Sanlúcar          de       deserta vīns
                    Barrameda
                    DO Montilla Moriles
                    DO Málaga
                    DO Condado        de
                    Huelva
   Superior                 Visi            Noteiktā reģionā     spāņu
                                         ražots kvalitatīvs vīns
   Trasañejo        DO Málaga               Noteiktā reģionā     spāņu
                                            ražots kvalitatīvs
                                               deserta vīns
   Vino Maestro     DO Málaga               Noteiktā reģionā     spāņu
                                            ražots kvalitatīvs
                                               deserta vīns
   Vendimia inicial DO Utiel-Requena        Noteiktā reģionā     spāņu
                                         ražots kvalitatīvs vīns
   Viejo                    Visi            Noteiktā reģionā     spāņu
                                            ražots kvalitatīvs
                                         vīns, noteiktā reģionā
                                            ražots kvalitatīvs
                                          deserta vīns, galda
                                          vīns ar ģeogrāfiskās
                                            izcelsmes norādi
   Vino de tea      DO La Palma             Noteiktā reģionā     spāņu
                                         ražots kvalitatīvs vīns
LV                            266                                      LV
 ---pagebreak---                                         FRANCIJA
   Appellation d’origine contrôlée           Visi            Noteiktā reģionā     franču
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          pusdzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                                deserta vīns
   Appellation contrôlée                     Visi            Noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          pusdzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                                deserta vīns
   Appellation     d’origine    Vin          Visi            Noteiktā reģionā     franču
   Délimité de qualité supérieure                            ražots kvalitatīvs
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          pusdzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                                deserta vīns
   Vin doux naturel                 AOC          Banyuls,    Noteiktā reģionā     franču
                                    Banyuls Grand Cru,    ražots kvalitatīvs vīns
                                    Muscat            de
                                    Frontignan, Grand
                                    Roussillon, Maury,
                                    Muscat de Beaume
                                    de Venise, Muscat
                                    du    Cap     Corse,
                                    Muscat de Lunel,
                                    Muscat de Mireval,
                                    Muscat            de
                                    Rivesaltes, Muscat
                                    de St Jean de
                                    Minervois, Rasteau,
                                    Rivesaltes
   Vin de pays                               Visi               Galda vīns ar     franču
                                                                ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Ambré                                     Visi            Noteiktā reģionā     franču
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                           deserta vīns, galda
                                                           vīns ar ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Château                                   Visi            Noteiktā reģionā     franču
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                               vīns, Noteiktā
                                                               reģionā ražots
                                                            kvalitatīvs deserta
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
LV                                            267                                        LV
 ---pagebreak---                                                          dzirkstošais vīns
   Clairet                     AOC        Bourgogne      Noteiktā reģionā     franču
                               AOC Bordeaux           ražots kvalitatīvs vīns
   Claret                      AOC Bordeaux              Noteiktā reģionā     franču
                                                      ražots kvalitatīvs vīns
   Clos                                 Visi             Noteiktā reģionā     franču
                                                         ražots kvalitatīvs
                                                      vīns, noteiktā reģionā
                                                         ražots kvalitatīvs
                                                        dzirkstošais vīns,
                                                         noteiktā reģionā
                                                         ražots kvalitatīvs
                                                           deserta vīns
   Cru Artisan                 AOCMédoc, Haut-           Noteiktā reģionā     franču
                               Médoc,       Margaux,  ražots kvalitatīvs vīns
                               Moulis, Listrac, St
                               Julien, Pauillac, St
                               Estèphe
   Cru Bourgeois                AOC Médoc, Haut-         Noteiktā reģionā     franču
                                 Médoc, Margaux,      ražots kvalitatīvs vīns
                                Moulis, Listrac, St
                                Julien, Pauillac, St
                                      Estèphe
   Cru Classé,                    AOC Côtes de           Noteiktā reģionā     franču
                                Provence, Graves,     ražots kvalitatīvs vīns
   éventuellement précédé de :   St Emilion Grand
                                Cru, Haut-Médoc,
                                Margaux, St Julien,
   Grand,                            Pauillac, St
                               Estèphe, Sauternes,
   Premier Grand,                Pessac Léognan,
                                       Barsac
   Deuxième,
   Troisième,
   Quatrième,
   Cinquième.
   Edelzwicker                      AOC Alsace        Noteiktā        reģionā  vācu
                                                      ražots kvalitatīvs vīns
   Grand Cru                   AOC            Alsace, Noteiktā        reģionā franču
                               Banyuls,       Bonnes  ražots kvalitatīvs vīns
                               Mares,        Chablis,
                               Chambertin,
                               Chapelle
                               Chambertin,
                               Chambertin       Clos-
                               de-Bèze, Mazoyeres
                               ou           Charmes
                               Chambertin,
                               Latricières-
                               Chambertin, Mazis
                               Chambertin,
                               Ruchottes
                               Chambertin,
                               Griottes-
                               Chambertin, , Clos
                               de la Roche, Clos
                               Saint Denis, Clos de
                               Tart,     Clos      de
                               Vougeot, Clos des
                               Lambray,       Corton,
LV                                         268                                       LV
 ---pagebreak---                      Corton
                     Charlemagne,
                     Charlemagne,
                     Echézeaux, Grand
                     Echézeaux,        La
                     Grande          Rue,
                     Montrachet,
                     Chevalier-
                     Montrachet, Bâtard-
                     Montrachet,
                     Bienvenues-Bâtard-
                     Montrachet, Criots-
                     Bâtard-Montrachet,
                     Musigny, Romanée
                     St            Vivant,
                     Richebourg,
                     Romanée-Conti, La
                     Romanée,          La
                     Tâche, St Emilion
   Grand Cru         Champagne                Noteiktā reģionā     franču
                                              ražots kvalitatīvs
                                              dzirkstošais vīns
   Hors d’âge        AOC Rivesaltes           Noteiktā reģionā     franču
                                              ražots kvalitatīvs
                                                 deserta vīns
   Passe-tout-grains AOC Bourgogne            Noteiktā reģionā     franču
                                           ražots kvalitatīvs vīns
   Premier Cru       AOC Aloxe Corton,        Noteiktā reģionā     franču
                     Auxey      Duresses,     ražots kvalitatīvs
                     Beaune,      Blagny,  vīns, noteiktā reģionā
                     Chablis, Chambolle       ražots kvalitatīvs
                     Musigny,                 dzirkstošais vīns
                     Chassagne
                     Montrachet,
                     Champagne, , Côtes
                     de Brouilly, , Fixin,
                     Gevrey Chambertin,
                     Givry,       Ladoix,
                     Maranges,
                     Mercurey,
                     Meursault,
                     Monthélie,
                     Montagny, Morey St
                     Denis,      Musigny,
                     Nuits, Nuits-Saint-
                     Georges, Pernand-
                     Vergelesses,
                     Pommard, Puligny-
                     Montrachet, , Rully,
                     Santenay, Savigny-
                     les-Beaune,St
                     Aubin,       Volnay,
                     Vougeot,     Vosne-
                     Romanée
   Primeur           Visi                     Noteiktā reģionā     franču
                                              ražots kvalitatīvs
                                             vīns, galda vīns ar
                                                ģeogrāfiskās
                                              izcelsmes norādi
   Rancio            AOC           Grand      Noteiktā reģionā     franču
                     Roussillon,              ražots kvalitatīvs
                     Rivesaltes, Banyuls,        deserta vīns
                     Banyuls grand cru,
                     Maury, Clairette du
                     Languedoc,
                     Rasteau
LV                             269                                        LV
 ---pagebreak---    Sélection de grains nobles AOC Alsace, Alsace         Noteiktā reģionā     franču
                              Grand              cru, ražots kvalitatīvs vīns
                              Monbazillac, Graves
                              supérieures,
                              Bonnezeaux,
                              Jurançon, Cérons,
                              Quarts de Chaume,
                              Sauternes, Loupiac,
                              Côteaux du Layon,
                              Barsac, Ste Croix du
                              Mont, Coteaux de
                              l’Aubance, Cadillac
   Sur Lie                    AOC         Muscadet,      Noteiktā reģionā     franču
                              Muscadet –Coteaux         ražots kvalitatīvs
                              de       la      Loire,          vīns,
                              Muscadet-Côtes de
                              Grandlieu,                  galda vīns ar
                              Muscadet- Sèvres et         ģeogrāfiskās
                              Maine,      AOVDQS        izcelsmes norādi
                              Gros Plant du Pays
                              Nantais, VDT avec
                              IG Vin de pays d’Oc
                              et Vin de pays des
                              Sables du Golfe du
                              Lion
   Tuilé                      AOC Rivesaltes             Noteiktā reģionā     franču
                                                        ražots kvalitatīvs
                                                           deserta vīns
   Vendanges tardives         AOC           Alsace,   Noteiktā        reģionā franču
                              Jurançon                ražots kvalitatīvs vīns
   Villages                   AOC             Anjou,  Noteiktā        reģionā franču
                              Beaujolais, Côte de     ražots kvalitatīvs vīns
                              Beaune, Côte de
                              Nuits, Côtes du
                              Rhône, Côtes du
                              Roussillon, Mâcon
   Vin de paille              AOC Côtes du Jura,         Noteiktā reģionā     franču
                              Arbois,       L’Etoile, ražots kvalitatīvs vīns
                              Hermitage
   Vin jaune                  AOC du Jura (Côtes         Noteiktā reģionā     franču
                              du Jura, Arbois,        ražots kvalitatīvs vīns
                              L’Etoile,    Château-
                              Châlon)
LV                                        270                                        LV
 ---pagebreak---                                             ITĀLIJA
   Denominazione di         Origine           Visi           Noteiktā reģionā       itāļu
   Controllata / D.O.C.                                      ražots kvalitatīvs
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                           pusdzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                            deserta vīns, daļēji
                                                            fermentēta vīnogu
                                                           misa ar ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Denominazione       di Origine             Visi           Noteiktā reģionā       itāļu
   Controllata e      Garantita /                            ražots kvalitatīvs
   D.O.C.G.                                               vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                           pusdzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                            deserta vīns, daļēji
                                                            fermentēta vīnogu
                                                           misa ar ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Vino Dolce Naturale                        Visi           Noteiktā reģionā       itāļu
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                                deserta vīns
   Inticazione   geografica   tipica          Visi          Galda vīns, “vin de     itāļu
   (IGT)                                                       pays”, vīns no
                                                              pārgatavinātām
                                                            vīnogām un daļēji
                                                            fermentēta vīnogu
                                                           misa ar ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Landwein                          Vīns ar ģeogrāfiskās   Galda vīns, “vin de    vācu
                                     izcelsmes norādi no       pays”, vīns no
                                     Bolcāno autonomās        pārgatavinātām
                                           provinces        vīnogām un daļēji
                                                            fermentēta vīnogu
                                                           misa ar ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Vin de pays                       Vīns ar ģeogrāfiskās   Galda vīns, “vin de   franču
                                     izcelsmes norādi no       pays”, vīns no
                                        Aostas reģiona        pārgatavinātām
                                                            vīnogām un daļēji
                                                            fermentēta vīnogu
                                                           misa ar ģeogrāfiskās
                                                             izcelsmes norādi
   Alberata o vigneti ad alberata    DOC Aversa              Noteiktā reģionā       itāļu
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                          vīns, noteiktā reģionā
                                                             ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns
   Amarone                           DOC Valpolicella     Noteiktā        reģionā   itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs vīns
LV                                              271                                       LV
 ---pagebreak---    Ambra        DOC Marsala             Noteiktā        reģionā   itāļu
                                        ražots kvalitatīvs vīns
   Ambrato      DOC Malvasia delle         Noteiktā reģionā       itāļu
                Lipari                     ražots kvalitatīvs
                                        vīns, noteiktā reģionā
                DOC Vernaccia di           ražots kvalitatīvs
                Oristano                      deserta vīns
   Annoso        DOC Controguerra       Noteiktā        reģionā   itāļu
                                        ražots kvalitatīvs vīns
   Apianum      DOC      Fiano       di Noteiktā        reģionā  latīņu
                Avellino                ražots kvalitatīvs vīns
   Auslese      DOC Caldaro e           Noteiktā        reģionā   vācu
                Caldaro      classico-  ražots kvalitatīvs vīns
                Alto Adige
   Barco Reale  DOC Barco Reale di      Noteiktā        reģionā   itāļu
                Carmignano              ražots kvalitatīvs vīns
   Brunello     DOC Brunello         di Noteiktā        reģionā   itāļu
                Montalcino              ražots kvalitatīvs vīns
   Buttafuoco   DOC            Oltrepò     Noteiktā reģionā       itāļu
                Pavese                     ražots kvalitatīvs
                                        vīns, noteiktā reģionā
                                           ražots kvalitatīvs
                                         pusdzirkstošais vīns
   Cacc’e mitte DOC Cacc’e Mitte di        Noteiktā reģionā       itāļu
                Lucera                  ražots kvalitatīvs vīns
   Cagnina      DOC Cagnina          di Noteiktā        reģionā   itāļu
                Romagna                 ražots kvalitatīvs vīns
   Cannellino   DOC Frascati            Noteiktā        reģionā   itāļu
                                        ražots kvalitatīvs vīns
   Cerasuolo    DOC Cerasuolo di        Noteiktā        reģionā   itāļu
                Vittoria                ražots kvalitatīvs vīns
                DOC Montepulciano
                d’Abruzzo
   Chiaretto             Visi              Noteiktā reģionā       itāļu
                                           ražots kvalitatīvs
                                        vīns, noteiktā reģionā
                                           ražots kvalitatīvs
                                           dzirkstošais vīns,
                                            noteiktā reģionā
                                           ražots kvalitatīvs
                                          deserta vīns, galda
                                         vīns ar ģeogrāfiskās
                                           izcelsmes norādi
   Ciaret       DOC Monferrato             Noteiktā reģionā       itāļu
                                        ražots kvalitatīvs vīns
   Château      DOC de la région           Noteiktā reģionā     franču
                Valle d’Aosta              ražots kvalitatīvs
                                        vīns, noteiktā reģionā
                                           ražots kvalitatīvs
                                           dzirkstošais vīns,
                                            noteiktā reģionā
                                           ražots kvalitatīvs
                                         pusdzirkstošais vīns,
                                            noteiktā reģionā
LV                        272                                           LV
 ---pagebreak---                                                                   ražots kvalitatīvs
                                                                     deserta vīns
   Classico                                   Visi                Noteiktā reģionā      itāļu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                               vīns, noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                pusdzirkstošais vīns,
                                                                   noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                     deserta vīns
   Dunkel                            DOC Alto Adige               Noteiktā reģionā      vācu
                                                               ražots kvalitatīvs vīns
                                     DOC Trentino
   Est !Est ! !Est ! ! !             DOC                          Noteiktā reģionā     latīņu
                                     Est !Est ! !Est ! ! ! di     ražots kvalitatīvs
                                     Montefiascone             vīns, noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                  dzirkstošais vīns
   Falerno                           DOC Falerno          del     Noteiktā reģionā      itāļu
                                     Massico                   ražots kvalitatīvs vīns
   Fine                              DOC Marsala                  Noteiktā reģionā      itāļu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                     deserta vīns
   Fior d’Arancio                     DOC Colli Euganei           Noteiktā reģionā      itāļu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                               vīns, noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                 dzirkstošais vīns,
                                                                    galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās
                                                                  izcelsmes norādi
   Falerio                           DOC Falerio dei colli     Noteiktā        reģionā  itāļu
                                           Ascolani            ražots kvalitatīvs vīns
   Flétri                            DOC Valle d’Aosta o       Noteiktā        reģionā  itāļu
                                        Vallée d’Aoste         ražots kvalitatīvs vīns
   Garibaldi Dolce (ou GD)           DOC Marsala                  Noteiktā reģionā      itāļu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                     deserta vīns
   Governo all’uso toscano           DOCG Chianti            /    Noteiktā reģionā      itāļu
                                     Chianti Classico             ražots kvalitatīvs
                                                                 vīns, galda vīns ar
                                     IGT     Colli      della       ģeogrāfiskās
                                     Toscana Centrale             izcelsmes norādi
   Gutturnio                         DOC Colli Piacentini         Noteiktā reģionā      itāļu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                               vīns, noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                pusdzirkstošais vīns
   Italia Particolare (ou IP)        DOC Marsala                  Noteiktā reģionā      itāļu
                                                                  ražots kvalitatīvs
                                                                     deserta vīns
   Klassisch       /     Klassisches DOC Caldaro                  Noteiktā reģionā      vācu
   Ursprungsgebiet                                             ražots kvalitatīvs vīns
                                     DOC     Alto     Adige
                                     (avec                 la
LV                                               273                                          LV
 ---pagebreak---                                dénomination Santa
                               Maddalena             e
                               Terlano)
   Kretzer                     DOC Alto Adige          Noteiktā        reģionā vācu
                                                       ražots kvalitatīvs vīns
                               DOC Trentino
                               DOC         Teroldego
                               Rotaliano
   Lacrima                     DOC Lacrima          di Noteiktā        reģionā itāļu
                               Morro d’Alba            ražots kvalitatīvs vīns
   Lacryma Christi             DOC Vesuvio                Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                       vīns, noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Lambiccato                  DOC Castel         San     Noteiktā reģionā     itāļu
                               Lorenzo                 ražots kvalitatīvs vīns
   London Particolar (ou LP ou DOC Marsala                Noteiktā reģionā     itāļu
   Inghilterra)                                           ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Morellino                   DOC Morellino        di Noteiktā        reģionā itāļu
                               Scansano                ražots kvalitatīvs vīns
   Occhio di Pernice           DOC Bolgheri, Vin       Noteiktā        reģionā itāļu
                               Santo                Di ražots kvalitatīvs vīns
                               Carmignano,       Colli
                               dell’Etruria Centrale,
                               Colline      Lucchesi,
                               Cortona,         Elba,
                               Montecarlo,
                               Monteregio           di
                               Massa        Maritima,
                               San        Gimignano,
                               Sant’Antimo,       Vin
                               Santo del Chianti,
                               Vin      Santo      del
                               Chianti Classico, Vin
                               Santo                di
                               Montepulciano
   Oro                         DOC Marsala                Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Pagadebit                   DOC pagadebit di           Noteiktā reģionā     itāļu
                               Romagna                    ražots kvalitatīvs
                                                       vīns, noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Passito                               Visi             Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                       vīns, noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                        deserta vīns, galda
                                                        vīns ar ģeogrāfiskās
                                                          izcelsmes norādi
   Ramie                       DOC Pinerolese          Noteiktā        reģionā itāļu
                                                       ražots kvalitatīvs vīns
   Rebola                      DOC Colli di Rimini     Noteiktā        reģionā itāļu
                                                       ražots kvalitatīvs vīns
LV                                         274                                       LV
 ---pagebreak---    Recioto           DOC Valpolicella          Noteiktā reģionā     itāļu
                                               ražots kvalitatīvs
                     DOC Gambellara         vīns, noteiktā reģionā
                                               ražots kvalitatīvs
                                               dzirkstošais vīns
                     DOCG      Recioto   di
                     Soave
   Riserva                    Visi             Noteiktā reģionā     itāļu
                                               ražots kvalitatīvs
                                            vīns, noteiktā reģionā
                                               ražots kvalitatīvs
                                              dzirkstošais vīns,
                                                noteiktā reģionā
                                               ražots kvalitatīvs
                                             pusdzirkstošais vīns,
                                                noteiktā reģionā
                                               ražots kvalitatīvs
                                                  deserta vīns
   Rubino            DOC Garda        Colli    Noteiktā reģionā     itāļu
                     Mantovani              ražots kvalitatīvs vīns
                     DOC      Rubino     di
                     Cantavenna
                     DOC        Teroldego
                     Rotaliano
                     DOC Trentino
   Rubino            DOC Marsala               Noteiktā reģionā     itāļu
                                               ražots kvalitatīvs
                                                  deserta vīns
   Sangue di Giuda   DOC           Oltrepò     Noteiktā reģionā     itāļu
                     Pavese                    ražots kvalitatīvs
                                            vīns, noteiktā reģionā
                                               ražots kvalitatīvs
                                             pusdzirkstošais vīns
   Scelto                     Visi          Noteiktā        reģionā itāļu
                                            ražots kvalitatīvs vīns
   Sciacchetrà       DOC Cinque Terre       Noteiktā        reģionā itāļu
                                            ražots kvalitatīvs vīns
   Sciac-trà         DOC Pornassio o        Noteiktā        reģionā itāļu
                     Ormeasco            di ražots kvalitatīvs vīns
                     Pornassio
   Sforzato, Sfursàt DO Valtellina          Noteiktā        reģionā itāļu
                                            ražots kvalitatīvs vīns
   Spätlese          DOC /       IGT    de     Noteiktā reģionā     vācu
                     Bolzano                   ražots kvalitatīvs
                                              vīns, galda vīns ar
                                                 ģeogrāfiskās
                                               izcelsmes norādi
   Soleras           DOC Marsala               Noteiktā reģionā     itāļu
                                               ražots kvalitatīvs
                                                  deserta vīns
   Stravecchio       DOC Marsala               Noteiktā reģionā     itāļu
                                               ražots kvalitatīvs
                                                  deserta vīns
   Strohwein         DOC     /   IGT    de     Noteiktā reģionā     vācu
                                               ražots kvalitatīvs
LV                              275                                       LV
 ---pagebreak---                                 Bolzano                  vīns, galda vīns ar
                                                            ģeogrāfiskās
                                                          izcelsmes norādi
   Superiore                    Visi                      Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                       vīns, noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                         dzirkstošais vīns,
                                                           noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                        pusdzirkstošais vīns,
                                                          Noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                            deserta vīns,
   Superiore   Old  Marsala (ou DOC Marsala               Noteiktā reģionā     itāļu
   SOM)                                                   ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Torchiato                    DOC       Colli     di    Noteiktā reģionā     itāļu
                                Conegliano             ražots kvalitatīvs vīns
   Torcolato                    DOC Breganze              Noteiktā reģionā     itāļu
                                                       ražots kvalitatīvs vīns
   Vecchio                      DOC             Rosso     Noteiktā reģionā     itāļu
                                Barletta, Aglianico       ražots kvalitatīvs
                                del Vuture, Marsala,   vīns, noteiktā reģionā
                                Falerno del Massico       ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Vendemmia Tardiva                     Visi             Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                       vīns, noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                        pusdzirkstošais vīns,
                                                            galda vīns ar
                                                            ģeogrāfiskās
                                                          izcelsmes norādi
   Verdolino                             Visi             Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                         vīns, galda vīns ar
                                                            ģeogrāfiskās
                                                          izcelsmes norādi
   Vergine                      DOC Marsala               Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                DOC Val di Chiana      vīns, noteiktā reģionā
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Vermiglio                    DOC      Colli    dell    Noteiktā reģionā     itāļu
                                Etruria Centrale          ražots kvalitatīvs
                                                             deserta vīns
   Vino Fiore                            Visi          Noteiktā        reģionā itāļu
                                                       ražots kvalitatīvs vīns
   Vino Nobile                  Vino     Nobile     di Noteiktā        reģionā itāļu
                                Montepulciano          ražots kvalitatīvs vīns
   Vino Novello o Novello                Visi             Noteiktā reģionā     itāļu
                                                          ražots kvalitatīvs
                                                         vīns, galda vīns ar
                                                            ģeogrāfiskās
                                                          izcelsmes norādi
   Vin santo / Vino Santo /     DOC      et    DOCG       Noteiktā reģionā     itāļu
                                Bianco
LV                                         276                                       LV
 ---pagebreak---    Vinsanto dell’Empolese,          ražots kvalitatīvs vīns
            Bianco           della
            Valdinievole, Bianco
            Pisano      di     San
            Torpé,       Bolgheri,
            Candia dei Colli
            Apuani,      Capalbio,
            Carmignano,       Colli
            dell’Etruria Centrale,
            Colline      Lucchesi,
            Colli del Trasimeno,
            Colli Perugini, Colli
            Piacentini, Cortona,
            Elba, Gambellera,
            Montecarlo,
            Monteregio           di
            Massa        Maritima,
            Montescudaio,
            Offida,         Orcia,
            Pomino,            San
            Gimignano,
            San’Antimo,         Val
            d’Arbia,     Val     di
            Chiana, Vin Santo
            del    Chianti,     Vin
            Santo del Chianti
            Classico, Vin Santo
            di    Montepulciano,
            Trentino
   Vivace             Visi             Noteiktā reģionā     itāļu
                                       ražots kvalitatīvs
                                    vīns, noteiktā reģionā
                                       ražots kvalitatīvs
                                     deserta vīns, galda
                                     vīns ar ģeogrāfiskās
                                       izcelsmes norādi
LV                      277                                       LV
 ---pagebreak---                                       KIPRA
   Οίνος             Ελεγχόμενης      Visi      Noteiktā reģionā      grieķu
   Ονομασίας Προέλευσης                      ražots kvalitatīvs vīns
   (ΟΕΟΠ)
   Τοπικός Οίνος                      Visi         Galda vīns ar      grieķu
                                                   ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
   (Regional Wine)
                                      Visi      Noteiktā reģionā      grieķu
                                             ražots kvalitatīvs vīns
   Μοναστήρι (Monastiri)                         un galda vīns ar
                                                   ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
                                      Visi      Noteiktā reģionā      grieķu
                                             ražots kvalitatīvs vīns
   Κτήμα (Ktima)                                 un galda vīns ar
                                                   ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
                                               Noteiktā reģionā
   Αμπελώνας (-ες)                             ražots kvalitatīvs
                                      Visi    vīns un galda vīns      grieķu
   (Ampelonas (-es))                            ar ģeogrāfiskās
                                               izcelsmes norādi
                                               Noteiktā reģionā
                                               ražots kvalitatīvs
   Μονή (Moni)                        Visi    vīns un galda vīns      grieķu
                                                ar ģeogrāfiskās
                                               izcelsmes norādi
                                   LUKSEMBURGA
   Marque nationale                    Visi      Noteiktā reģionā     franču
                                                 ražots kvalitatīvs
                                              vīns, noteiktā reģionā
                                                 ražots kvalitatīvs
                                                 dzirkstošais vīns
   Appellation contrôlée               Visi      Noteiktā reģionā     franču
                                                 ražots kvalitatīvs
                                              vīns, noteiktā reģionā
                                                 ražots kvalitatīvs
                                                 dzirkstošais vīns
   Appellation d’origine controlée     Visi      Noteiktā reģionā     franču
                                                 ražots kvalitatīvs
                                              vīns, noteiktā reģionā
                                                 ražots kvalitatīvs
                                                 dzirkstošais vīns
   Vin de pays                         Visi        Galda vīns ar      franču
                                                    ģeogrāfiskās
                                                 izcelsmes norādi
   Grand premier cru                   Visi   Noteiktā        reģionā franču
                                              ražots kvalitatīvs vīns
LV                                       278                                 LV
 ---pagebreak---    Premier cru                                Visi   Noteiktā        reģionā franču
                                                     ražots kvalitatīvs vīns
   Vin classé                                 Visi   Noteiktā        reģionā franču
                                                     ražots kvalitatīvs vīns
   Château                                    Visi      Noteiktā reģionā     franču
                                                        ražots kvalitatīvs
                                                     vīns, noteiktā reģionā
                                                        ražots kvalitatīvs
                                                        dzirkstošais vīns
                                        UNGĀRIJA
   minőségi bor                              Visi      Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   különleges minőségű bor                   Visi      Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   fordítás                       Tokaj / -i           Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   máslás                         Tokaj / -i           Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   szamorodni                     Tokaj / -i           Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   aszú       …        puttonyos, Tokaj / -i           Noteiktā reģionā      ungāru
   completed by the numbers 3-                      ražots kvalitatīvs vīns
   6
   aszúeszencia                   Tokaj / -i           Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   eszencia                       Tokaj / -i           Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   tájbor                                    Visi        Galda vīns ar       ungāru
                                                          ģeogrāfiskās
                                                       izcelsmes norādi
   bikavér                        Eger, Szekszárd      Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   késői szüretelésű bor                     Visi      Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   válogatott szüretelésű bor                Visi      Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   muzeális bor                              Visi      Noteiktā reģionā      ungāru
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
   siller                                    Visi        Galda vīns ar       ungāru
                                                          ģeogrāfiskās
                                                    izcelsmes norādi, and
                                                       Noteiktā reģionā
                                                    ražots kvalitatīvs vīns
LV                                              279                                 LV
 ---pagebreak---                                      AUSTRIJA
   Qualitätswein                      Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Qualitätswein        besonderer    Visi      Noteiktā reģionā      vācu
   Reife      und     Leseart      /          ražots kvalitatīvs vīns
   Prädikatswein
   Qualitätswein    mit  staatlicher  Visi      Noteiktā reģionā      vācu
   Prüfnummer                                 ražots kvalitatīvs vīns
   Ausbruch / Ausbruchwein            Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Auslese / Auslesewein              Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Beerenauslese (wein)               Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Eiswein                            Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Kabinett / Kabinettwein            Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Schilfwein                         Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Spätlese / Spätlesewein            Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Strohwein                          Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Trockenbeerenauslese               Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Landwein                           Visi        Galda vīns ar
                                                  ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
   Ausstich                           Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
                                                 un galda vīns ar
                                                  ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
   Auswahl                            Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
                                                 un galda vīns ar
                                                  ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
   Bergwein                           Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
                                                 un galda vīns ar
                                                  ģeogrāfiskās
                                                izcelsmes norādi
   Klassik / Classic                  Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
   Erste Wahl                         Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                                              ražots kvalitatīvs vīns
                                                 un galda vīns ar
                                                  ģeogrāfiskās
LV                                       280                               LV
 ---pagebreak---                               izcelsmes norādi
   Hausmarke        Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                            ražots kvalitatīvs vīns
                               un galda vīns ar
                                ģeogrāfiskās
                              izcelsmes norādi
   Heuriger         Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                            ražots kvalitatīvs vīns
                               un galda vīns ar
                                ģeogrāfiskās
                              izcelsmes norādi
   Jubiläumswein    Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                            ražots kvalitatīvs vīns
                               un galda vīns ar
                                ģeogrāfiskās
                              izcelsmes norādi
   Reserve          Visi      Noteiktā reģionā      vācu
                            ražots kvalitatīvs vīns
   Schilcher     Steiermark   Noteiktā reģionā      vācu
                            ražots kvalitatīvs vīns
                               un galda vīns ar
                                ģeogrāfiskās
                              izcelsmes norādi
   Sturm            Visi      Daļēji fermentēta     vācu
                               vīnogu misa ar
                                ģeogrāfiskās
                              izcelsmes norādi
LV                     281                               LV
 ---pagebreak---                                     PORTUGĀLE
   Denominação de origem (DO)           Visi        Noteiktā reģionā ražots     portugāļu
                                                         kvalitatīvs vīns,
                                                    noteiktā reģionā ražots
                                                     kvalitatīvs dzirkstošais
                                                     vīns, noteiktā reģionā
                                                        ražots kvalitatīvs
                                                      pusdzirkstošais vīns,
                                                    noteiktā reģionā ražots
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Denominação       de  origem         Visi        Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
   controlada (DOC)                                      kvalitatīvs vīns,
                                                    noteiktā reģionā ražots
                                                     kvalitatīvs dzirkstošais
                                                     vīns, noteiktā reģionā
                                                        ražots kvalitatīvs
                                                      pusdzirkstošais vīns,
                                                    noteiktā reģionā ražots
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Indicação de proveniencia            Visi        Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
   regulamentada (IPR)                                   kvalitatīvs vīns,
                                                    noteiktā reģionā ražots
                                                     kvalitatīvs dzirkstošais
                                                     vīns, noteiktā reģionā
                                                        ražots kvalitatīvs
                                                      pusdzirkstošais vīns,
                                                    noteiktā reģionā ražots
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Vinho doce natural                   Visi        Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Vinho generoso               DO Porto, Madeira,  Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                Moscatel         de kvalitatīvs deserta vīns
                                Setúbal, Carcavelos
   Vinho regional                       Visi              Galda vīns ar         portugāļu
                                                    ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                              norādi
   Canteiro                         DO Madeira      Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Colheita Seleccionada                Visi        Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                     kvalitatīvs vīns, Galda
                                                      vīns ar ģeogrāfiskās
                                                        izcelsmes norādi
   Crusted / Crusting                DO Porto       Noteiktā reģionā ražots       angļu
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Escolha                              Visi        Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                     kvalitatīvs vīns, Galda
                                                      vīns ar ģeogrāfiskās
                                                        izcelsmes norādi
   Escuro                           DO Madeira      Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
   Fino                         DO Porto            Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
                                DO Madeira
   Frasqueira                   DO Madeira          Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                    kvalitatīvs deserta vīns
LV                                           282                                          LV
 ---pagebreak---    Garrafeira                            Visi          Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                        kvalitatīvs vīns, Galda
                                                         vīns ar ģeogrāfiskās
                                                           izcelsmes norādi
                                                       Noteiktā reģionā ražots
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
   Lágrima                       DO Porto              Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
   Leve                          Galda     vīns     ar        Galda vīns ar      portugāļu
                                 ģeogrāfiskās          ģeogrāfiskās izcelsmes
                                 izcelsmes      norādi           norādi
                                 Estremadura      and
                                 Ribatejano            Noteiktā reģionā ražots
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
                                 DO Madeira,       DO
                                 Porto
   Nobre                         DO Dão                Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                             kvalitatīvs vīns
   Reserva                               Visi          Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                            kvalitatīvs vīns,
                                                       noteiktā reģionā ražots
                                                       kvalitatīvs deserta vīns,
                                                       noteiktā reģionā ražots
                                                       kvalitatīvs dzirkstošais
                                                          vīns, galda vīns ar
                                                       ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                 norādi
   Reserva    velha  (or  grande DO Madeira            Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
   reserva)                                            kvalitatīvs dzirkstošais
                                                        vīns, noteiktā reģionā
                                                           ražots kvalitatīvs
                                                              deserta vīns
   Ruby                          DO Porto              Noteiktā reģionā ražots       angļu
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
   Solera                        DO Madeira            Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
   Super reserva                         Visi          Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                       kvalitatīvs dzirkstošais
                                                                   vīns
   Superior                              Visi          Noteiktā reģionā ražots   portugāļu
                                                            kvalitatīvs vīns,
                                                       noteiktā reģionā ražots
                                                       kvalitatīvs deserta vīns,
                                                              galda vīns ar
                                                       ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                 norādi
   Tawny                         DO Porto              Noteiktā reģionā ražots       angļu
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
   Vintage supplemented by Late  DO Porto              Noteiktā reģionā ražots       angļu
   Bottle (LBV) ou Character                           kvalitatīvs deserta vīns
   Vintage                       DO Porto              Noteiktā reģionā ražots       angļu
                                                       kvalitatīvs deserta vīns
LV                                            283                                          LV
 ---pagebreak---                                       SLOVĒNIJA
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   Penina                                 Visi           kvalitatīvs dzirkstošais  slovēņu
                                                                   vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   pozna trgatev                          Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   izbor                                  Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   jagodni izbor                          Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   suhi jagodni izbor                     Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   ledeno vino                            Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   arhivsko vino                          Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   mlado vino                             Visi                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   Cviček                            Dolenjska                                     slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                                         Noteiktā reģionā ražots
   Teran                                 Kras                                      slovēņu
                                                             kvalitatīvs vīns
                                      SLOVĀKIJA
    forditáš                     Tokaj / -ská / -ský / - Noteiktā reģionā ražots  slovāku
                                 ské                         kvalitatīvs vīns
    mášláš                       Tokaj / -ská / -ský / - Noteiktā reģionā ražots  slovāku
                                 ské                         kvalitatīvs vīns
    samorodné                    Tokaj / -ská / -ský / - Noteiktā reģionā ražots  slovāku
                                 ské                         kvalitatīvs vīns
    výber … putňový, papildināts Tokaj / -ská / -ský / - Noteiktā reģionā ražots  slovāku
    ar skaitļiem no 3 līdz 6     ské                         kvalitatīvs vīns
    výberová esencia             Tokaj / -ská / -ský / - Noteiktā reģionā ražots  slovāku
                                 ské                         kvalitatīvs vīns
    esencia                      Tokaj / -ská / -ský / - Noteiktā reģionā ražots  slovāku
                                 ské                         kvalitatīvs vīns
                                      BULGĀRIJA
    Гарантирано                                           Noteiktā reģionā
    наименование за                                       ražots kvalitatīvs
                                          Visi                                    bulgāru
    произход                                                 vīns, noteiktā
    (ГНП)                                                   reģionā ražots
LV                                             284                                         LV
 ---pagebreak---                                            kvalitatīvs
   (guaranteed appellation
                                     pusdzirkstošais vīns,
   of origin)
                                       noteiktā reģionā
                                      ražots kvalitatīvs
                                     dzirkstošais vīns un
                                       noteiktā reģionā
                                      ražots kvalitatīvs
                                          deserta vīns
                                      Noteiktā reģionā
                                      ražots kvalitatīvs
   Гарантирано и                         vīns, noteiktā
   контролирано                         reģionā ražots
   наименование за                         kvalitatīvs
   произход (ГКНП)                   pusdzirkstošais vīns,
                             Visi                          bulgāru
                                       noteiktā reģionā
   (guaranteed           and
                                      ražots kvalitatīvs
   controlled appellation of
                                     dzirkstošais vīns un
   origin)
                                       noteiktā reģionā
                                      ražots kvalitatīvs
                                          deserta vīns
   Благородно сладко вино
                                      Noteiktā reģionā
   (БСВ)
                             Visi     ražots kvalitatīvs   bulgāru
   (noble sweet wine)                     deserta vīns
   регионално вино                       Galda vīns ar
                             Visi        ģeogrāfiskās      bulgāru
   (Regional wine)
                                       izcelsmes norādi
                                      Noteiktā reģionā
                                      ražots kvalitatīvs
   Ново                                       vīns
                             Visi                          bulgāru
   (young)                               Galda vīns ar
                                         ģeogrāfiskās
                                       izcelsmes norādi
   Премиум                               Galda vīns ar
                             Visi        ģeogrāfiskās      bulgāru
   (premium)                           izcelsmes norādi
                             Visi     Noteiktā reģionā
                                      ražots kvalitatīvs
   Резерва                                    vīns
                                                           bulgāru
   (reserve)                             Galda vīns ar
                                         ģeogrāfiskās
                                       izcelsmes norādi
   Премиум резерва           Visi        Galda vīns ar
                                         ģeogrāfiskās      bulgāru
   (premium reserve)                   izcelsmes norādi
   Специална резерва                  Noteiktā reģionā
                             Visi     ražots kvalitatīvs   bulgāru
   (special reserve)                          vīns
LV                               285                               LV
 ---pagebreak---    Специална         селекция            Noteiktā reģionā
   (special selection)           Visi    ražots kvalitatīvs bulgāru
                                                vīns
   Колекционно                           Noteiktā reģionā
   (collection)                  Visi    ražots kvalitatīvs bulgāru
                                                vīns
   Премиум         оук,    или
   първо      зареждане       в          Noteiktā reģionā
   бъчва                         Visi    ražots kvalitatīvs bulgāru
                                                vīns
   (premium oak)
   Беритба      на   презряло
   грозде                                Noteiktā reģionā
                                 Visi    ražots kvalitatīvs bulgāru
   (vintage      of   overripe                  vīns
   grapes)
   Розенталер                            Noteiktā reģionā
                                 Visi    ražots kvalitatīvs bulgāru
   (Rosenthaler)                                vīns
                                RUMĀNIJA
   Vin cu denumire de
                                         Noteiktā reģionā
   origine controlată
                                 Visi    ražots kvalitatīvs rumāņu
                                                vīns
   (D.O.C.)
                                         Noteiktā reģionā
   Cules      la     maturitate
                                 Visi    ražots kvalitatīvs rumāņu
   deplină (C.M.D.)
                                                vīns
                                         Noteiktā reģionā
   Cules târziu (C.T.)           Visi    ražots kvalitatīvs rumāņu
                                                vīns
                                         Noteiktā reģionā
   Cules la înnobilarea
                                 Visi    ražots kvalitatīvs rumāņu
   boabelor (C.I.B.)
                                                vīns
                                           Galda vīns ar
   Vin       cu       indicaţie
                                 Visi      ģeogrāfiskās     rumāņu
   geografică
                                         izcelsmes norādi
                                         Noteiktā reģionā
   Rezervă                       Visi    ražots kvalitatīvs rumāņu
                                                vīns
                                         Noteiktā reģionā
   Vin de vinotecă               Visi    ražots kvalitatīvs rumāņu
                                                vīns
LV                                   286                            LV
 ---pagebreak--- LV 287 LV ---pagebreak---                                          3. PAPILDINĀJUMS
                                   KONTAKTPUNKTU SARAKSTS
                             kā minēts 2. protokola II pielikuma 12. pantā
   (a)        Melnkalne
   Ljiljana Simovic, padomniece starptautiskās sadarbības jautājumos
   Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management
   Government                of           the          Republic          of     Montenegro
   Rimski                         trg                     46, 81000              Podgorica
   Tālr.                +381                  81              48            22         71;
   Fakss:                 +381                 81              23            43         06
   E-pasts: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu
   (b)        Kopiena
   European Commission
   Directorate-General for Agriculture and Rural Development
   Directorate B International Affairs II
   Head of Unit B.2 Enlargement
   B-1049 Bruxelles/Brussel
   Belgium
   Tālrunis: +32 2 299 11 11
   Fakss: +32 2 296 62 92
   E-pasts: AGRI EC Montenegro wine trade
LV                                                  288                                    LV
 ---pagebreak---                               3. PROTOKOLS
          PAR JĒDZIENA „NOTEIKTAS IZCELSMES
              IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJU UN
    ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS METODĒM ŠĀ
          KOPIENAS UN MELNKALNES NOLĪGUMA
                NOTEIKUMU PIEMĒROŠANAI
                                       SATURS
   I SADAĻA     VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
   1. pants     Definīcijas
   II SADAĻA    JĒDZIENA         „NOTEIKTAS        IZCELSMES       IZSTRĀDĀJUMI”
   DEFINĪCIJA
   2. pants     Vispārējās prasības
   3. pants     Kumulācija Kopienā
   4. pants     Kumulācija Melnkalnē
   5. pants     Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā
   6. pants     Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
   7. pants     Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
   8. pants     Kvalificēšanas vienība
   9. pants     Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
   10. pants    Komplekti
   11. pants    Neitrāli elementi
   III SADAĻA   TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
   12. pants    Teritorialitātes princips
   13. pants    Tieša transportēšana
   14. pants    Izstādes
LV                                          289                                  LV
 ---pagebreak---    IV SADAĻA         ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI
   15. pants         Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums
   V SADAĻA          IZCELSMES APLIECINĀJUMS
   16. pants         Vispārējās prasības
   17. pants         Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra
   18. pants         Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1
   19. pants         Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana
   20. pants         Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš
   izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
   21. pants         Uzskaites nošķiršana
   22. pants         Nosacījumi faktūrrēķina deklarācijas sagatavošanai
   23. pants         Atzīts eksportētājs
   24. pants         Izcelsmes apliecinājuma derīgums
   25. pants         Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
   26. pants         Ievešana pa daļām
   27. pants         Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
   28. pants         Apliecinošie dokumenti
   29. pants         Izcelsmes apliecinājuma un apstiprinošo dokumentu saglabāšana
   30. pants         Neatbilstība un formālas kļūdas
   31. pants         Summas, kas izteiktas euro
            VI SADAĻA         PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
   32. pants         Savstarpēja palīdzība
   33. pants         Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
   34. pants         Strīdu izšķiršana
   35. pants         Sankcijas
LV                                              290                                   LV
 ---pagebreak---    36. pants   Brīvzonas
   VII SADAĻA  SEŪTA UN MELIĻA
   37. pants   Protokola piemērošana
   38. pants   Īpaši nosacījumi
   VIII SADAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI
   39. pants   Protokola grozījumi
LV                                   291 LV
 ---pagebreak---    Pielikumu saraksts
   I pielikums:     Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam
   II pielikums:    Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic attiecībā uz nenoteiktas
   izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes
   statusu
   III pielikums:   Paraugs preču aprites apliecībai EUR 1 un preču aprites apliecības
   EUR 1 pieteikumam
   IV pielikums:    Faktūrrēķina deklarācijas teksts
   Kopīgās deklarācijas
   Kopīgā deklarācija par Andoras Firstisti
   Kopīgā deklarācija par Sanmarīno Republiku
LV                                             292                                         LV
 ---pagebreak---                                             I SADAĻA
                                   VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
                                              1. pants
                                            Definīcijas
   Šajā protokolā:
   (a)     „ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot komplektēšanu vai
   specifiskas darbības;
   (b)     „materiāls” ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., kas
   izmantotas izstrādājuma ražošanā;
   (c)     „izstrādājums” ir saražotais izstrādājums, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā
   ražošanas operācijā;
   (d)     „preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi;
   (e)     „muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par to, kā
   īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) VII pants,
   (Pasaules tirdzniecības organizācijas nolīgums par muitas vērtējumu);
   (f)     „ražotāja cena” ir cena, ko Kopienā vai Melnkalnē par izstrādājuma ražošanu
   maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrādes vai pārstrādes
   darbība ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot
   jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu
   eksportē;
   (g)     „materiālu vērtība” ir muitas vērtība izmantototajiem materiāliem bez noteiktas
   izcelsmes to ievešanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena,
   ko var noskaidrot, kura Kopienā vai Melnkalnē samaksāta par šiem materiāliem;
   (h)     „noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir to g) punktā noteikto materiālu vērtība,
   ko piemēro mutatis mutandis;
   (i)      „pievienotā vērtība” ir izstrādājuma ražotāja cena, no kuras atņemta katra tā
            ražošanā izmantotā materiāla muitas vērtība, kura izcelsme ir citās valstīs, kas
            minētas 3. un 4. pantā, vai, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot,
            tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas Kopienā vai Melnkalnē maksāta par
            materiāliem;
   (j)     „nodaļas” un „pozīcijas” ir nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi) nomenklatūrā,
   kas veido Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā
   minēta kā „Harmonizētā sistēma” vai „HS”;
   (k)     „klasificēts” ir jēdziens, kas norāda, ka izstrādājums vai materiāls ir klasificēts
   kādā konkrētā pozīcijā;
LV                                                 293                                         LV
 ---pagebreak---    (l)    „sūtījums” ir izstrādājumi, ko vienlaicīgi nosūta no viena eksportētāja vienam
   saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no
   eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viens faktūrrēķins;
   (m)    „teritorijas” ir teritorijas, ieskaitot teritoriālos ūdeņus.
LV                                                    294                                LV
 ---pagebreak---                                                 II SADAĻA
          JĒDZIENA „NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA
                                                   2. pants
                                          Vispārējās prasības
   1.      Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem uzskata
   šādus izstrādājumus:
   (a)     izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Kopienā 5. panta nozīmē;
   (b)     Kopienā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti
   Kopienā, ar nosacījumu, ka šie materiāli ir Kopienā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti
   6. panta nozīmē;
   2.      Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Melnkalnes izcelsmes izstrādājumiem
   uzskata šādus izstrādājumus:
   (a)     izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Melnkalnē 5. panta nozīmē;
   (b)     Melnkalnē iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti
   Melnkalnē, ar nosacījumu, ka šie materiāli ir Melnkalnē pietiekami apstrādāti vai
   pārstrādāti 6. panta nozīmē.
                                                   3. pants
                                         Kumulācija Kopienā
   1. Neskarot 2. panta 1. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir
   Kopienā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi
   Melnkalnē, Kopienā vai jebkurā citā valstī, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas
   un asociācijas procesā1, ar nosacījumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde
   pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami
   apstrādātiem vai pārstrādātiem.
   2. Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības,
   iegūto izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja
   tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir
   jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto
   izstrādājumu uzskata par izstrādājumu ar izcelsmi valstī, kurai ir visaugstākā ražošanā
   izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Kopienā.
   1
           Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada
           maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.
LV                                                      295                                             LV
 ---pagebreak---    3. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām,
   kurus Kopienā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu
   no šīm valstīm vai teritorijām.
   4.        Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:
             (a)   valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa
                   iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas
                   tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un
                   tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;
             (b)   materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss,
                   piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā
                   protokolā paredzētajiem;
             un
             (c)   paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas
                   piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (C sērija) un Melnkalnē saskaņā ar tās noteikto kārtību.
             Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta
             paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).
   Kopiena ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību sniedz Melnkalnei sīkāku
   informāciju par nolīgumiem un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro
   attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.
   Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.
                                                   4. pants
                                        Kumulācija Melnkalnē
   1. Neskarot 2. panta 2. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir
   Melnkalnē, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi
   Kopienā, Melnkalnē vai jebkurā citā valstī, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas
   un asociācijas procesā2, ar nosacījumu, ka Melnkalnē veiktā apstrāde vai pārstrāde
   pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami
   apstrādātiem vai pārstrādātiem.
   2. Ja Melnkalnē veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības,
   iegūto izstrādājumu uzskata par Melnkalnes izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā,
   ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir
   jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto
   2
           Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada
           maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.
LV                                                      296                                             LV
 ---pagebreak---    izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā
   izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Melnkalnē.
   3. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām,
   kurus Melnkalnē neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz
   kādu no šīm valstīm vai teritorijām.
   4.       Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:
            (a)    valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa
                   iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas
                   tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un
                   tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;
            (b)    materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss,
                   piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā
                   protokolā paredzētajiem;
            un
            (c)    paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas
                   piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (C sērija) un Melnkalnē saskaņā ar tās noteikto kārtību.
            Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta
            paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).
            Kopiena ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību sniedz Melnkalnei sīkāku
            informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās datumiem, un to
            attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm
            vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.
   Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.
                                                5. pants
                                  Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā
   1.   Šādus izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Kopienā vai Melnkalnē:
   (a) minerālproduktus, kas iegūti Kopienas vai Melnkalnes zemes vai jūras dzīlēs;
   (b) Kopienā vai Melnkalnē novāktos augu valsts produktus;
   (c) Kopienā vai Melnkalnē dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;
   (d) produktus, kas iegūti no Kopienā vai Melnkalnē audzētiem dzīviem dzīvniekiem;
   (e) Kopienā vai Melnkalnē veiktu medību vai zvejas produktus;
LV                                                   297                                             LV
 ---pagebreak---    (f) jūras zvejas un citus jūras produktus, kas iegūti, zvejojot ar to kuģiem ārpus to
   teritoriālajiem ūdeņiem;
   (g) produktus, kas izgatavoti vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem produktiem uz to
   zivju pārstrādes kuģiem;
   (h) lietotus priekšmetus, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi izejvielu iegūšanai, tostarp
   lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai lai tās izmantotu kā atkritumus;
   (i) atkritumus un lūžņus, ko rada ražošanas darbības Kopienā vai Melnkalnē;
   (j) produktus, kas iegūti no jūras gultnes ārpus Kopienas vai Melnkalnes teritoriālajiem
   ūdeņiem, ar nosacījumu, ka tām ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras gultni;
   (k) preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz j) apakšpunktā.
   2. Termini „to kuģi” un „to zivju pārstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā
   attiecas tikai uz kuģiem un pārstrādes kuģiem:
   (a) kas ir reģistrēti vai pierakstīti Kopienas dalībvalstī vai Melnkalnē;
   (b) kas kuģo ar Kopienas dalībvalsts vai Melnkalnes karogu;
   (c) kas vismaz 50% apmērā pieder Kopienas dalībvalstu vai Melnkalnes pilsoņiem, vai
   uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas vienā no šīm valstīm, kuras vadītājs
   vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa
   šādu padomju locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Melnkalnes pilsoņi, un turklāt —
   attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību — vismaz puse
   attiecīgā kapitāla pieder vai nu minētajām valstīm, vai minēto valstu iestādēm, vai
   pilsoņiem;
   (d) kuru kapteinis un virsnieki ir Kopienas dalībvalsts vai Melnkalnes pilsoņi;
         un
   (e) uz kuriem vismaz 75 % apkalpes locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Melnkalnes
   pilsoņi.
                                               6. pants
                       Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
   1. Piemērojot 2. pantu, izstrādājumus, kas nav pilnībā iegūti, uzskata par pietiekami
   apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti II pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.
LV                                                  298                                         LV
 ---pagebreak---    Iepriekš minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā nolīgumā ietvertajiem
   izstrādājumiem norāda to, kā jāapstrādā un jāpārstrādā tādi nenoteiktas izcelsmes
   materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem.
   Tādējādi, ja kādu izstrādājumu, kas atbilstīgi sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem
   ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kāda cita izstrādājuma ražošanā, tad
   nosacījumus, kas piemērojami izstrādājumam, kurā to ietver, sākotnējam izstrādājumam
   nepiemēro un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas varētu būt izmantoti
   izstrādājuma sākotnējā ražošanā.
   2. Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar sarakstā
   izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var
   izmantot, ja
   (a) to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas;
   (b) piemērojot šo punktu, netiek pārsniegts neviens procentuālais daudzums, uz ko
   norādīts sarakstā, kas attiecas uz nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību.
   Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz
   63. nodaļa.
   3.   Panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 7. panta noteikumus.
                                             7. pants
                               Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
   1.        Neskarot 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 6. panta prasības, par
             nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas
             izcelsmes izstrādājuma statusu, uzskata šādas darbības:
             (a)   darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā
                   stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;
             (b)   iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;
             (c)   mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu
                   notīrīšana;
             (d)   tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;
             (e)   vienkārša krāsošana un pulēšana;
             (f)   labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un
                   glazēšana;
             (g)   cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana;
LV                                                299                                         LV
 ---pagebreak---             (h)   augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai
                  čaumalu noņemšana;
            (i)   asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;
            (j)   sijāšana,    šķirošana,     sadalīšana,   klasificēšana,   kategorizēšana,
                  piemeklēšana; (ieskaitot preču komplektēšanu);
            (k)   vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs,
                  piestiprināšana uz pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas
                  iepakošanas darbības;
            (l)   uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju
                  piestiprināšana vai uzdrukāšana uz izstrādājumiem vai to iepakojumam;
            (m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar
                  jebkādām citām vielām;
            (n)   vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai
                  izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;
            (o)   divu vai vairāku a) līdz n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;
            (p)   dzīvnieku kaušana.
   2.       Nosakot, vai attiecībā uz kādu konkrētu izstrādājumu veiktās apstrādes vai
            pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, visas
            Kopienā vai Melnkalnē attiecībā uz minēto izstrādājumu veiktās darbības izvērtē
            kopā.
                                             8. pants
                                     Kvalificēšanas vienība
   1. Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalificēšanas vienība ir izstrādājums, ko
   uzskata par pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas iedalījumu pēc harmonizētās
   sistēmas nomenklatūras.
   Tādējādi uzskata:
   (a) ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā
   saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalificēšanas
   vienību;
   (b) ja sūtījumā ir vairāki vienādi izstrādājumi, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti
   vienā pozīcijā, tad, piemērojot šā protokola noteikumus, katrs izstrādājums jāņem vērā
   atsevišķi.
LV                                                300                                        LV
 ---pagebreak---    2. Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iesaiņojumu klasificē
   kopā ar tajā iesaiņoto izstrādājumu, tad iesaiņojumu un attiecīgo izstrādājumu uzskata
   par vienu veselu izcelsmes noteikšanas nolūkā.
                                              9. pants
                            Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
   Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu,
   aparatūru vai transportlīdzekli un kas ietilpst parastajā aprīkojumā, un ir iekļauti cenā vai
   arī nav norādīti atsevišķā faktūrrēķinā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtas vienību,
   mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.
                                             10. pants
                                            Komplekti
   Uzskata, ka komplekti harmonizētās sistēmas 3. vispārējā noteikuma nozīmē ir ar
   noteiktu izcelsmi, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Ja
   komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, tad tomēr uzskata, ka
   viss komplekts ir ar noteiktu izcelsmi ar nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes
   izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 procentus no komplekta ražotāja cenas.
                                             11. pants
                                        Neitrāli elementi
   Lai noteiktu to, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes izstrādājums, nav jānosaka
   izcelsme ražošanas procesā izmantotajai
   (a) enerģijai un degvielai;
   (b) ražotnei un iekārtām;
   (c) mašīnām un darbarīkiem;
   (d) precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.
LV                                                 301                                            LV
 ---pagebreak---                                            III SADAĻA
                                   TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
                                             12. pants
                                     Teritorialitātes princips
   1. Izņemot 3. un 4. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa
   iegūšanas nosacījumi, kas noteikti II sadaļā, Kopienā vai Melnkalnē ir jāizpilda
   nepārtraukti.
   2. Izņemot 3. un 4. pantā paredzēto, ja no Kopienas vai Melnkalnes uz citu valsti
   eksportētas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par nenoteiktas
   izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:
   (a) ka atpakaļ nosūtītās preces ir tās pašas preces, kas tika izvestas;
   un
   (b) ka ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai preces
   uzturētu labā stāvoklī, kamēr tās atradās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē.
   3. Noteiktas izcelsmes statusa saņemšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti II
   nodaļā, neietekmē ārpus Kopienas vai Melnkalnes veikta tādu materiālu apstrāde vai
   pārstrāde, kas izvesti no Kopienas vai Melnkalnes un pēc tam ievesti atpakaļ, ar
   nosacījumu, ka:
   (a) minētie materiāli ir pilnībā iegūti Kopienā vai Melnkalnē vai pirms izvešanas
   apstrādāti vai pārstrādāti lielākā mērā nekā paredzēts 7. pantā;
   un
   (b) ka atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka
           i) atpakaļievestās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot izvestos
   materiālus,
   un
           ii) pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Melnkalnes, piemērojot šā
   panta noteikumus, nepārsniedz 10 % no attiecīgā galaprodukta ražotāja cenas, kam tiek
   pieprasīts noteiktas izcelsmes statuss.
   4. Šā panta 3. punkta piemērošanai II nodaļā paredzētie nosacījumi noteiktas izcelsmes
   statusa saņemšanai nav piemērojami attiecībā uz apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus
   Kopienas vai Melnkalnes. Tomēr, ja II pielikuma saraksta noteikumu, kas paredz
LV                                                302                                       LV
 ---pagebreak---    maksimālo vērtību visiem izmantotiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, piemēro, lai
   noteiktu galaprodukta izcelsmes statusu, kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes
   materiāliem, kas iestrādāti attiecīgās puses teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas
   iegūta ārpus Kopienas vai Melnkalnes, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz
   norādīto procentuālo daļu.
   5. Šī panta 3. un 4. punkta piemērošanai „kopējā pievienotā vērtība” nozīmē visas
   izmaksas, kas rodas ārpus Kopienas vai Melnkalnes, ieskaitot tur iestrādāto materiālu
   vērtību.
   6. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, kas neatbilst II
   pielikuma sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas var tikt uzskatīti par pietiekami
   apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi, ja tiek piemērota 6. panta 2. punktā noteiktā
   vispārējā pielaide.
   7. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas
   harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.
   8. Šā panta noteikumos paredzētā apstrāde vai pārstrāde, kas veikta ārpus Kopienas vai
   Melnkalnes, ir jāveic režīmā „izvešana pārstrādei” vai tamlīdzīgā režīmā.
                                               13. pants
                                        Tieša transportēšana
   1. Nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem,
   kas atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Melnkalnes
   vai caur citu valstu teritorijām vai teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā. Tomēr
   izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur citām teritorijām, vai nu
   izvedot caur šīm teritorijām vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar nosacījumu, ka tie paliek
   tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas dienestu uzraudzībā un ar tiem neveic nekādas
   citas darbības kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai tās darbības, kas vajadzīgas,
   lai saglabātu izstrādājumus labā stāvoklī.
   Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri citām
   teritorijām, kas nav nedz Kopienas, nedz Melnkalnes teritorija.
   2.       Importētājvalsts muitas dienestiem sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā
   izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot,
             (a)   vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no izvešanas valsts caur
                   tranzīta valsti; vai
             (b)   tranzītvalsts muitas dienestu izsniegtu sertifikātu, kurā
                   i)    sniegts precīzs izstrādājumu apraksts,
LV                                                  303                                       LV
 ---pagebreak---                    ii)   norādīts preču izkraušanas un pārkraušanas datums un attiecīgā
                         gadījumā kuģu nosaukumi vai citi izmantotie transportlīdzekļi,
   un
                   iii)  kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem izstrādājumi palika tranzīta
                         valstī; vai
            (c)    ja nav iepriekš minēto, kādu citu pamatojuma dokumentu.
                                             14. pants
                                             Izstādes
   1. Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kurus nosūta uz izstādi valstī, kas nav minēta 3.
   un 4. pantā, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Melnkalnē,
   importējot piemēro nolīgumā paredzētās priekšrocības ar nosacījumu, ka muitas iestādēm
   pierāda, ka:
   (a) eksportētājs ir pārsūtījis šos produktus no Kopienas vai Melnkalnes uz valsti, kurā
   notiek izstāde, un tur tos izstādījis;
   (b) minētais eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai
   Kopienā vai Melnkalnē;
   (c) izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos
   nosūtīja uz izstādi;
   un
   (d) ka izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot
   demonstrēšanu minētajā izstādē.
   2. Saskaņā ar V sadaļas noteikumiem jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums,
   un tas parastajā kārtībā jāiesniedz importētājvalsts muitas dienestiem. Tajā jānorāda
   izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus
   pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.
   3. Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai
   amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu
   laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē un pasākumus nerīko privātiem mērļiem
   veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus.
LV                                                304                                         LV
 ---pagebreak---                                           IV SADAĻA
                               ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI
                                            15. pants
                      Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums
   1.     Tie nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ir izmantoti noteiktas izcelsmes
   izstrādājumu ražošanā Kopienā, Melnkalnē vai kādā citā 3. un 4. pantā minētā valstī vai
   teritorijā, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu,
   Kopienā vai Melnkalnē nevar saņemt nekāda veida nodokļu atlaides vai atbrīvojumu no
   nodokļiem;
   2. Šā panta 1. punktā paredzēto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar
   muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atvieglojumiem
   vai atbrīvojumiem, kuri Kopienā vai Melnkalnē piemērojami ražošanā izmantotajiem
   materiāliem, ja šādu atmaksu, atvieglojumus vai atbrīvojumus tieši vai netieši piemēro
   tad, ja no šādiem materiāliem iegūtus izstrādājumus eksportē, un nevis tad, ja tos izmanto
   pašmāju patēriņam.
   3. Tādu izstrādājumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam
   pēc muitas dienestu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas
   apliecina to, ka nav saņemta nekāda atlaide par attiecīgo izstrādājumu ražošanā
   izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas
   nodokļi vai līdzvērtīgi maksājumi, kas piemērojami šādiem materiāliem.
   4. Šā panta 1. līdz 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 8. panta 2. punkta
   nozīmē, palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 9. panta nozīmē un komplektu
   izstrādājumiem 10. panta nozīmē, ja tiem nav noteiktas izcelsmes.
   5. Šā panta 1. līdz 4. punktu piemēro vienīgi attiecībā uz tādu veidu materiāliem, uz
   kuriem attiecas nolīgums. Turklāt tie neaizkavē piemērot eksporta atmaksas sistēmu
   lauksaimniecības izstrādājumiem, kas piemērojama, eksportējot saskaņā ar nolīguma
   noteikumiem.
LV                                               305                                           LV
 ---pagebreak---                                             V SADAĻA
                                 IZCELSMES APLIECINĀJUMS
                                              16. pants
                                        Vispārējās prasības
   1. Ievedot Melnkalnē Kopienas izcelsmes izstrādājumus un Kopienā ievedot
   Melnkalnes izcelsmes izstrādājumus, priekšrocības, ko paredz šis nolīgums, var izmantot
   tad, ja tiek iesniegts
   (a)      vai nu pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kura paraugs ir III pielikumā; vai
   (b)      panta 22. panta 1. punktā paredzētajos gadījumos deklarācija, turpmāk –
   „faktūrrēķina deklarācija”, ko sagatavojis eksportētājs, pavadzīme vai kāds cits
   tirdzniecības dokuments, kurā attiecīgie izstrādājumi ir pietiekami sīki aprakstīti, lai tos
   varētu identificēt; faktūrrēķina teksts pievienots IV pielikumā.
   2. Neatkarīgi no 1. punkta, noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šā protokola nozīmē
   27. pantā norādītajos gadījumos piemēro nolīgumā paredzētās priekšrocības arī tad, ja
   neiesniedz nevienu no iepriekš minētajiem dokumentiem.
                                              17. pants
                      Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra
   1. Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdod eksportētājvalsts muitas dienesti pēc
   eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību – pēc viņa
   pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.
   2. Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu
   sertifikātu EUR 1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā. Šīs veidlapas
   aizpilda vienā no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, un saskaņā ar
   eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja tos raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar
   drukātiem burtiem. Izstrādājumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot
   nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās apraksta rindas
   jāievelk horizontāla līnija, visu tukšo laukumu šķērsām pārsvītrojot.
   3. Eksportētājam, kurš iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR 1
   saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās eksportētājvalsts muitas darbinieku pieprasījuma, kurā
   izdots pārvadājumu sertifikāts EUR 1, jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus,
   kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā
   protokola prasībām.
LV                                                 306                                          LV
 ---pagebreak---    4. Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izsniedz Kopienas dalībvalsts vai Melnkalnes muitas
   iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Melnkalnes vai kādas
   citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst
   šā protokola prasībām.
   5. Muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, veic visus vajadzīgos
   pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā
   protokola prasībām. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt
   jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par
   vajadzīgām. Tām ir jāgādā arī par to, lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi
   aizpildītas. Jo īpaši tās pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta
   tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.
   6.    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.
   7. Muitas dienesti izdod eksportētājam pārvadājumu sertifikātu EUR 1, tiklīdz ir veikta
   vai nodrošināta faktiskā izvešana.
                                              18. pants
                 Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1
   1. Neatkarīgi no17. panta 7. punkta, pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izņēmuma kārtā
   var izdot pēc attiecīgo izstrādājumu izvešanas,
   (a) ja tas netika izdots izvešanas laikā kļūdu, netīšas neizdarības vai īpašu apstākļu dēļ;
   vai
   (b) ja atbilstīgi muitas dienestu prasībām var pierādīt, ka pārvadājumu sertifikāts EUR 1
   bija izdots, bet, attiecīgās preces ievedot, netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.
   2. Šā panta 1. punkta piemērošanai eksportētājam savā pieteikumā jānorāda to
   izstrādājumu izvešanas vieta un diena, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1,
   kā arī pieteikuma iemesli.
   3. Muitas dienesti pārvadājumu sertifikātu EUR 1 var izdot ar atpakaļejošu spēku tikai
   pēc tam, kad ir pārbaudījuši, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst informācijai
   atbilstīgajos dokumentos.
   4. Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1 jāvizē ar šādu frāzi
   angļu valodā:
   „ISSUED RETROSPECTIVELY” [„IZDOTS AR ATPAKAĻEJOŠU SPĒKU”].
LV                                                  307                                           LV
 ---pagebreak---    5. Šā panta 4. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ailē
   „Piezīmes”.
                                              19. pants
                      Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana
   1. Ja pārvadājumu sertifikāts EUR 1 ir nozagts, pazaudēts vai iznīcināts, eksportētājs
   var vērsties muitas iestādēs, kas sertifikātu izdevušas, lai iegūtu dublikātu, kuru sagatavo,
   pamatojoties uz šo iestāžu rīcībā esošiem izvešanas dokumentiem.
   2.   Izsniegtais dublikāts jāvizē ar šādu vārdu angļu valodā:
   „DUPLICATE”.
   3. Šā panta 2. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta
   ailē „Piezīmes”.
   4. Dublikāts, uz kura jābūt oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas
   datumam, ir derīgs no dienas, kad izdots pārvadājumu sertifikāta EUR 1 oriģināls.
                                              20. pants
       Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai
                               sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
   Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumi nodoti muitas iestāžu kontrolē Kopienā vai
   Melnkalnē, oriģinālo izcelsmes apliecinājumu var aizstāt ar vienu vai vairākiem
   pārvadājumu sertifikātiem EUR 1, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz
   kādu citu vietu Kopienā vai Melnkalnē. Pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR 1 aizstājēju
   izdod tā muitas iestāde, kuras kontrolē ir nodoti attiecīgie izstrādājumi.
                                              21. pants
                                        Uzskaites nošķiršana
   1. Gadījumā, ja noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes identisku un savstarpēji
   aizstājamu materiālu krājumu atsevišķa glabāšana rada ievērojamas izmaksas vai
   būtiskas grūtības, muitas iestādes pēc ieinteresēto personu rakstiska lūguma var atļaut tā
   saucamās „uzskaites nošķiršanas” metodes piemērošanu konkrēto krājumu pārvaldībā.
   2. Ar šo metodi ir jāspēj nodrošināt, ka iegūto izstrādājumu skaits, kas var tikt uzskatīts
   par „noteiktas izcelsmes” izstrādājumiem, konkrētā atskaites laikposmā ir tāds pats, kāds
   tiktu iegūts, ja būtu veikta fiziska krājumu nošķiršana.
LV                                                 308                                           LV
 ---pagebreak---    3. Muitas iestādes drīkst piešķirt šādu atļauju, izvirzot nosacījumus, kādus tās atzīst par
   vajadzīgiem.
   4. Šo metodi fiksē un piemēro saskaņā ar vispārējiem grāmatvedības uzskaites
   principiem, ko piemēro izstrādājuma ražošanas valstī.
   5. Šā atvieglojuma saņēmējs pēc vajadzības var izdot vai pieprasīt izcelsmes
   apliecinājumus par to izstrādājumu daudzumu, kurus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes
   izstrādājumiem. Pēc muitas iestāžu prasības saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis
   daudzums tiek pārvaldīts.
   6. Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un drīkst to atsaukt jebkurā brīdī, ja
   labuma guvējs atļauju jebkādā ziņā nepareizi izmanto vai nepilda kādus citus šajā
   protokolā noteiktos nosacījumus.
                                             22. pants
                     Nosacījumi faktūrrēķina deklarācijas sagatavošanai
   1. Šā protokola 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto faktūrrēķina deklarāciju var
   sagatavot:
   (a)          23. panta nozīmē atzīts eksportētājs;
   vai
   (b)          jebkurš eksportētājs attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas vai
   vairākām pakām, kurās ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi ar kopējo vērtību līdz
   6 000 EUR.
   2. Faktūrrēķina deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par
   Kopienas, Melnkalnes vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas
   izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.
   3. Eksportētājam, kurš sagatavo faktūrrēķina deklarāciju, jābūt gatavam pēc
   eksportētājvalsts muitas dienestu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos
   dokumentus, kas apliecina izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību
   citām šā protokola prasībām.
   4. Eksportētājs faktūrrēķina deklarāciju sagatavo, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot
   uz faktūrrēķina, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta deklarāciju, kuras teksts
   ietverts IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar
   eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un
   raksta ar drukātiem burtiem.
LV                                                309                                          LV
 ---pagebreak---    5. Faktūrrēķina deklarācijā eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītam
   eksportētājam 23. panta nozīmē šāda deklarācija nav jāparaksta, ja viņš iesniedz
   eksportētājvalsts muitas dienestiem rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu
   atbildību par jebkuru faktūrrēķina deklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pats to būtu
   parakstījis ar roku.
   6. Eksportētājs faktūrrēķina deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos izstrādājumus
   eksportē, vai pēc to eksporta ar nosacījumu, ka importētājvalstī šo deklarāciju iesniedz ne
   vēlāk kā divus gadus pēc attiecīgo deklarācijā minēto izstrādājumu ievešanas.
                                              23. pants
                                        Atzīts eksportētājs
   1. Eksportētājvalsts muitas dienesti var atļaut sagatavot faktūrrēķina deklarācijas
   jebkuram eksportētājam, turpmāk – „atzītais eksportētājs”, kurš bieži veic tādu
   izstrādājumu sūtījumus, uz kuriem attiecas šis nolīgums, neatkarīgi no attiecīgo
   izstrādājumu vērtības. Eksportētājam, kurš vēlas saņemt šādu atļauju, atbilstīgi muitas
   iestāžu prasībām jāsniedz visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu izstrādājumu
   noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to atbilstību citām šā protokola prasībām.
   2. Muitas dienesti var piešķirt atzīta eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem
   nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.
   3. Muitas dienesti atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda
   faktūrrēķina deklarācijā.
   4.   Muitas dienesti pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju.
   5. Piešķirto atļauju muitas dienesti jebkurā brīdī var atsaukt. Muitas iestādes tā rīkojas,
   ja atzītais eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda
   2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.
                                              24. pants
                              Izcelsmes apliecinājuma derīgums
   1. Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas
   eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas dienestiem.
   2. Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājvalsts muitas dienestiem iesniedz pēc
   1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu atvieglojumu režīmu,
   ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas
   apstākļu dēļ.
LV                                                 310                                         LV
 ---pagebreak---    3. Citos gadījumos, kad uzrādīšana notikusi par vēlu, importētājvalsts muitas dienesti
   izcelsmes apliecinājumu var pieņemt, ja izstrādājumi uzrādīti pirms minētā termiņa.
                                           25. pants
                            Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
   Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājvalsts muitas dienestiem saskaņā ar
   procedūrām, ko piemēro šajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes
   apliecinājuma tulkojumu, kā arī var pieprasīt, lai kopā ar importa deklarāciju tiktu
   iesniegts importētāja rakstisks apliecinājums, ka izstrādājumi atbilst šā nolīguma
   īstenošanai nepieciešamajiem nosacījumiem.
                                           26. pants
                                      Ievešana pa daļām
   Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu noteiktajiem
   nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2. vispārējā
   noteikuma a) apakšpunkta nozīmē, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas XVI un
   XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406, importē pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu
   izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm, importējot pirmo daļu.
                                           27. pants
                          Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
   1. Izstrādājumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no
   ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes
   apliecinājumu nepieprasa, ja tos neieved tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā
   protokola prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad
   izstrādājumus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23
   veidlapām vai uz papīra lapas, ko šim dokumentam pievieno.
   2. Ja ievešana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai
   viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par preču importu
   pārdošanai, ja pēc izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved
   komerciāliem mērķiem.
   3. Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 500 EUR attiecībā uz
   sīkpakām vai 1200 EUR attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir ceļotāja personīgā bagāža.
                                           28. pants
                                    Apliecinošie dokumenti
LV                                               311                                            LV
 ---pagebreak---    Dokumenti, kas minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 3. punktā un kas izmantojami, lai
   pierādītu, ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1 vai
   faktūrrēķina deklarācija, ir Kopienas vai Melnkalnes izcelsmes izstrādājumi un atbilst
   pārējām šā protokola prasībām, cita starpā var būt:
   (a) tieši pierādījumi darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu
   attiecīgās preces, kas ņemti, piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās grāmatvedības
   uzskaites;
   (b) dokumenti, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas
   izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Melnkalnē, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar
   valsts tiesību aktiem;
   (c) dokumenti, kas apliecina materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Melnkalnē un
   kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Melnkalnē, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā
   ar valsts tiesību aktiem;
   (d) pārvadājumu sertifikāti EUR 1 vai faktūrrēķinu deklarācijas, kas apliecina izmantoto
   materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai
   Melnkalnē saskaņā ar šo protokolu, vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm
   vai teritorijām, saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola
   noteikumiem;
   (e) atbilstīgi pierādījumi par apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai
   Melnkalnes, piemērojot 12. pantu, ja tie apliecina, ka minētā panta prasības ir izpildītas.
                                            29. pants
               Izcelsmes apliecinājuma un apstiprinošo dokumentu saglabāšana
   1. Eksportētājs, kurš iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu pārvadājumu sertifikātu
   EUR 1, 17. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.
   2. Eksportētājs, kurš gatavo faktūrrēķina deklarāciju, šīs faktūrrēķina deklarācijas
   kopiju un 22. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.
   3. Eksportētājvalsts muitas dienesti, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1,
   17. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz trīs gadus.
   4. Importētājvalsts muitas dienesti tiem iesniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR 1 un
   faktūrrēķina deklarācijas glabā vismaz trīs gadus.
                                            30. pants
                                Neatbilstība un formālas kļūdas
LV                                               312                                           LV
 ---pagebreak---    1. Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un
   dokumentos, kas iesniegti muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu
   ievešanai, tad izcelsmes apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka
   šis dokuments atbilst konkrētajiem izstrādājumiem.
   2. Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram,
   drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir
   pareiza.
                                             31. pants
                                  Summas, kas izteiktas euro
   1. Ja faktūrrēķins par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, lai piemērotu 22. panta
   1. punkta b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka
   Kopienas dalībvalstu, Melnkalnes un citu 3. un 4. pantā minēto valstu vai teritoriju valūtā
   izteikto summu ekvivalentus euro.
   2. Uz sūtījumu attiecas 22. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 27. panta 3. punkta
   noteikumi, atsaucoties uz valūtu, kurā faktūrrēķins ir izrakstīts, saskaņā ar summu, ko
   noteikusi attiecīgā valsts.
   3. Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas tām
   summām, kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darba dienā. Summas līdz
   15. oktobrim paziņo Eiropas Kopienu Komisijai, un tās stājas spēkā no nākošā gada
   1. janvāra. Eiropas Kopienu Komisija paziņo visām attiecīgajām valstīm attiecīgās
   summas.
   4. Valstis var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta pēc euro izteiktas
   summas pārvēršanas tās valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties no konvertējot
   iegūtās summas par vairāk kā 5 procentiem. Valstis var saglabāt nemainīgu to savas
   valūtas summu, kura ir līdzvērtīga euro izteiktajai summai, ja 3. punktā paredzētās
   ikgadējās korekcijas laikā šīs summas pārvēršana pirms noapaļošanas summu valsts
   valūtā palielina par mazāk kā 15 procentiem. Līdzvērtīgo summu valsts valūtā var
   saglabāt nemainīgu, ja konvertējot šī līdzvērtīgā summa samazinātos.
   5. Pēc Kopienas vai Melnkalnes lūguma euro izteiktās summas pārskata Stabilizācijas
   un asociācijas komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Stabilizācijas un asociācijas komiteja
   izskata to, vai būtu vēlams saglabāt attiecīgos ierobežojumus reālā izteiksmē. Šajā nolūkā
   tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.
LV                                                313                                          LV
 ---pagebreak---                                            VI SADAĻA
                       PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
                                              32. pants
                                      Savstarpēja palīdzība
   1. Ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību Eiropas Kopienas dalībvalstu un
   Melnkalnes muitas iestādes cita citai piegādā savu zīmogu nospiedumu paraugus, kurus
   tās izmanto, izdodot pārvadājumu sertifikātus EUR 1, kā arī to muitas iestāžu adreses,
   kuras atbild par šo sertifikātu un faktūrrēķinu deklarāciju pārbaudi.
   2. Lai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Melnkalne ar
   kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot pārvadājumu
   sertifikātu EUR 1 vai faktūrrēķinu deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos
   sniegtās informācijas pareizību.
                                              33. pants
                               Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
   1. Izcelsmes apliecinājumu turpmākas pārbaudes veic izlases veidā vai arī gadījumos,
   kad importētājvalsts muitas dienestiem rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu
   autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola
   prasību izpildi.
   2. Šā panta 1. punkta noteikumu īstenošanas nolūkā importētājvalsts muitas dienesti
   atdod atpakaļ eksportētājvalsts muitas dienestiem pārvadājumu sertifikātu EUR 1 un
   faktūrrēķinu, ja tāds iesniegts, faktūrrēķina deklarāciju vai šo dokumentu kopijas,
   vajadzības gadījumā norādot pārbaudes iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes
   nepieciešamību, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka
   izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.
   3. Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas dienesti. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt
   visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas
   pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām.
   4. Ja importētājvalsts muitas dienesti nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt
   atvieglojumu režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tie importētājam
   piedāvā izstrādājumus laist apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst
   par vajadzīgiem.
   5. Muitas iestādes, kas lūdz veikt pārbaudi, pēc iespējas ātrāk tiek informētas par šīs
   pārbaudes rezultātiem. Šiem rezultātiem skaidri jāparāda, vai dokumenti ir autentiski un
LV                                                 314                                       LV
 ---pagebreak---    vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Melnkalnes vai kādas citas 3. un
   4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem, un vai tie atbilst pārējām
   šā protokola prasībām.
   6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma
   iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai
   noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas
   dienesti, kas pieprasījumu iesnieguši, izņemot ārkārtas gadījumus, liedz tiesības uz
   atvieglojumiem.
                                              34. pants
                                         Strīdu izšķiršana
   Ja rodas strīdi saistībā ar 33. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas dienesti,
   kuri iesnieguši pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas dienesti, kuri atbild par šīs
   pārbaudes veikšanu, nevar atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju,
   šos strīdus nodod izskatīšanai Stabilizācijas un asociācijas komitejā.
   Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas
   dienestiem noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
                                              35. pants
                                             Sankcijas
   Katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza
   informācija, lai panāktu atvieglojumu režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem,
   piemēro sankcijas.
                                              36. pants
                                             Brīvzonas
   1. Kopiena un Melnkalne veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka
   izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un kuri to transportēšanas laikā
   atrodas šo valstu brīvzonā, neaizstātu ar citiem izstrādājumiem un lai ar tiem netiktu
   veiktas citas darbības, kā vien darbības, kas paredzētas, lai novērstu to, ka eksportam
   domātie izstrādājumi sabojājas.
   2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Kopienas vai Melnkalnes izcelsmes izstrādājumu
   ieved brīvzonā kā noteiktas izcelsmes izstrādājumu un tas tiek apstrādāts vai pārstrādāts,
   pēc eksportētāja pieprasījuma attiecīgās iestādes noformē jaunu pārvadājumu sertifikātu
   EUR 1, ja minētā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.
LV                                                 315                                          LV
 ---pagebreak---                                             VII SADAĻA
                                       SEŪTA UN MELIĻA
                                              37. pants
                                      Protokola piemērošana
   1.   Šā protokola 2. pantā lietotais termins „Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu.
   2. Importējot Seūtā vai Meliļā Melnkalnes izcelsmes izstrādājumus, tiem piemēro
   visādā ziņā tādu pašu muitas režīmu kā to, ko piemēro izstrādājumiem ar izcelsmi
   Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un
   Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Melnkalne piešķir to Seūtas un
   Meliļas izcelsmes izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu
   muitas režīmu kā tiem Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, kurus importē no Kopienas.
   3. Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, šo
   protokolu piemēro mutatis mutandis, ievērojot 38. pantā minētos īpašos nosacījumus.
                                              38. pants
                                          Īpaši nosacījumi
   1. Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar 13. panta
   noteikumiem, uzskata,
        (1)      ka Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi ir
   (a) Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi;
   (b) izstrādājumi, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas
   nav minēti a) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka
   i)       minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,
   vai,
   ii)      šo izstrādājumu izcelsme ir Melnkalnē vai Kopienā ar nosacījumu, ka to apstrāde
   vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības;
        (2)      ka Melnkalnes izcelsmes izstrādājumi ir:
   (a) pilnībā Melnkalnē iegūti izstrādājumi;
   (b) pilnībā Melnkalnē iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis
   a) apakšpunktā minētie, izstrādājumi ar nosacījumu, ka
LV                                                 316                                        LV
 ---pagebreak---    i)      minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,
        vai
   ii)     šo izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā ar nosacījumu, ka to
   apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības.
   2.   Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.
   3. Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta EUR 1 otrajā ailē
   vai faktūrrēķina deklarācijā ieraksta „Melnkalne” un „Seūta un Meliļa”. Turklāt, ja
   izstrādājuma izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda pārvadājumu sertifikāta EUR 1
   ceturtajā ailē vai faktūrrēķina deklarācijā.
   4.   Spānijas muitas dienesti ir atbildīgi par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.
LV                                                 317                                      LV
 ---pagebreak---                                         VIII SADAĻA
                                 NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                          39. pants
                                     Protokola grozījumi
   Stabilizācijas un asociācijas padome var pieņēmt lēmumu par grozījumu izdarīšanu šā
   protokola                                                              noteikumos.
LV                                             318                                     LV
 ---pagebreak---                                               I PIELIKUMS
                        IEVADA PIEZĪMES II PIELIKUMA SARAKSTAM
   1. piezīme:
   Sarakstā izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus izstrādājumus varētu uzskatīt par
   pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem šā protokola 6. panta nozīmē.
   2. piezīme:
   2.1.     Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē minēts
   harmonizētajā sistēmā izmantotās pozīcijas numurs vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir
   preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai
   4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā
   ailē ir „ex” zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē norādīto
   pozīcijas daļu.
   2.2.     Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri, vai arī nodaļas numurs, un tāpēc izstrādājumu
   apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. slejas noteikumi attiecas uz visiem produktiem, kas
   harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai visās jebkurā no 1. ailē
   uzskaitītajām pozīcijām.
   2.3.     Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad
   katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.
   2.4.     Ja ierakstam pirmajās divās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē,
   eksportētājs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav
   ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikumi.
   3. piezīme:
   3.1.     Attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto
   citu izstrādājumu ražošanā, protokola 6. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai
   minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā līgumslēdzējā
   pusē.
   Piemērs:
   Dzinēju, uz ko attiecas pozīcija 8407, par kuru noteikums paredz, ka iestrādāto nenoteiktas
   izcelsmes materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no „pārējā
   leģētā tērauda, kas iepriekš apstrādāts kaļot”, uz ko attiecas pozīcija ex 7224.
   Ja attiecīgais kalums Kopienā izkalts no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis
   noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz to noteikumu, kurš attiecas uz saraksta pozīciju
   ex 7224. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas
   izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā rūpnīcā, kurā dzinējs, vai citā
   Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību,
   nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtība netiek ņemta vērā.
   3.2.     Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda
   papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir produktam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja
LV                                                  319                                              LV
 ---pagebreak---    veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi,
   ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes
   materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot
   vēlākās stadijās.
   3.3.    Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā izmantota frāze „ražošana no jebkuras pozīcijas
   materiāliem”, tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ietilpst paša
   izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas
   noteikumā varētu būt ietverti.
   Izteiciens „ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp pārējiem materiāliem, kas minēti
   pozīcijā ...” vai „ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp izstrādājuma pozīcijas
   materiāliem” tomēr nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot
   tos, kuriem ir tāds pats apraksts kā izstrādājumam atbilstoši saraksta 2. ailē minētajam.
   3.4.    Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var izgatavot no vairāk nekā
   viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to,
   ka jāizmanto visi šie materiāli.
   Piemērs:
   Noteikumā par audumiem, uz ko attiecas pozīcija 5208 līdz 5212, noteikts, ka var izmantot
   dabīgās šķiedras un cita starpā var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka ir
   jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu materiālus.
   3.5.    Ja saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad
   šis nosacījums acīmredzot neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ
   nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.)
   Piemērs:
   Noteikums par gataviem pārtikas produktiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, aizliedz izmantot
   graudaugus un to pārstrādes produktus, taču tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus,
   ķīmiskās un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti.
   Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā
   norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas
   stadijās.
   Piemērs:
   Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustas
   drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju,
   nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar
   izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t.i.,
   šķiedras stadijā.
   3.6.    Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās
   vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt
   kopā. Citiem vārdiem, kopējā vērtība visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem
   nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos
   procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.
LV                                                320                                                LV
 ---pagebreak---    4. piezīme:
   4.1.     Sarakstā izmantotais termins „dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav
   mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām,
   tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai
   citādi apstrādātas, bet nav vērptas.
   4.2.     Termins „dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem, kas iekļauti pozīcijā 0503, zīdu, kas
   iekļauts pozīcijā 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un dzīvnieku smalkiem vai rupjiem
   matiem, kas iekļauti pozīcijā 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5201
   līdz 5203, kā arī citām augu šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5301 līdz 5305.
   4.3.     Terminus „tekstilmasa”, „ķīmiski materiāli” un „materiāli papīra ražošanai” sarakstā
   izmanto, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā un kurus var izmantot
   mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanai.
   4.4.     Terminu „ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai
   mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijā 5501 līdz 5507.
   5. piezīme:
   5.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes nosacījumi
   neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un
   kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk.
   arī 5.3. un 5.4. piezīmi.)
   5.2.     Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas
   izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.
   Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
   -        zīds,
   -        vilna,
   -        dzīvnieku rupjie mati,
   -        dzīvnieku smalkie mati,
   -        astri,
   -        kokvilna,
   -        materiāli papīra ražošanai un papīrs,
   -        lini,
   -        kaņepāji,
   -        džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,
   -        sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,
   -        kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citas augu tekstilšķiedras,
LV                                                  321                                              LV
 ---pagebreak---    -       sintētiskie ķīmiskie pavedieni,
   -       mākslīgie ķīmiskie pavedieni,
   -       strāvvadoši pavedieni,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,
   -       sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,
   -       citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
   -       mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,
   -       citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
   -       dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez
   pozamentiem,
   -       dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar vai bez
   pozamentiem,
   -       izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēta dzija), kuros iestrādāta lente ar
   alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera
   pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai
   krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,
   -       citi izstrādājumi, uz ko attiecas pozīcija 5605.
   Piemērs:
   Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506
   sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc nenoteiktas izcelsmes sintētiskās
   štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem
   materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz 10 % no dzijas
   svara.
   Piemērs:
   Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un
   pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku
LV                                                 322                                              LV
 ---pagebreak---    dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem
   materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri
   paredz izgatavošanu no dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi
   sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz auduma svara
   10 %.
   Piemērs:
   Audums ar šūtām plūksnām, kas minēts pozīcijā 5802 un kuru izgatavo no kokvilnas dzijas,
   kas minēta pozīcijā 5205, un no kokvilnas auduma, kas minēts pozīcijā 5210, ir jaukts
   izstrādājums tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no
   divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas, vai arī, ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta.
   Piemērs:
   Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas minēta
   pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas minēts pozīcijā 5407, tad izmantotā dzija
   acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir
   jaukts izstrādājums.
   5.3.    Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst „dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar
   elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem”, šī pielaide attiecībā uz šo dziju ir
   20 %.
   5.4.    Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst „lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar
   plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā
   nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas
   kārtām”, šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.
   6. piezīme:
   6.1.    Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus
   (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes noteikumam par attiecīgiem
   apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā
   izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
   6.2.    Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi
   izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.
   Piemērs:
   Ja sarakstā noteikums paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm)
   jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav
   klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja
   rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.
   6.3.    Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas
   izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50. līdz 63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.
   7. piezīme:
LV                                                   323                                            LV
 ---pagebreak---    7.1.    „Specifiskie procesi” pozīcijā ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir
   šādi:
   (a)     vakuumdestilācija;
   (b)     sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;
   (c)     krekings;
   (d)     riformings;
   (e)     ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
   (f)     procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra
   anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu
   augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;
   (g)     polimerizācija;
   (h)     alkilēšana;
   (i)     izomerizācija.
   7.2.    „Specifiskie procesi”pozīcijā 2710, 2711 un 2712 ir šādi:
   (a)     vakuumdestilācija;
   (b)     sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;
   (c)     krekings;
   (d)     riformings;
   (e)     ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
   (f)     process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai
   sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni,
   aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;
   (g)     polimerizācija;
   (h)     alkilēšana;
   (ij)    izomerizācija;
   (k)     tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex 2710 atsērošana ar ūdeņradi, samazinot
   sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 1266-59 T);
   (l)     tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu,
   kas nav filtrācija;
   (m)     tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā
   20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav
LV                                                 324                                              LV
 ---pagebreak---    atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam.
   Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšana ar ūdeņradi vai
   atkrāsošana), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem
   procesiem;
   (n)      tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar
   nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86, destilējas mazāk par
   30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus;
   (o)      tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un
   degvieleļļas — apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;
   (p)      tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku
   vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara) pozīcijā ex 2712
   attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.
   7.3.     Attiecībā uz pozīciju ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403
   izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens
   atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu
   sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi
   nepiešķir.
LV                                                 325                                             LV
 ---pagebreak---                                                        II PIELIKUMS
    TĀDAS APSTRĀDES NOTEIKUMU SARAKSTS, KURA JĀVEIC ATTIECĪBĀ UZ
             NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI NO TIEM RAŽOTI
            IZSTRĀDĀJUMI VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
   Nolīgumā var nebūt ietvertas visas sarakstā minētās preces. Tādēļ ir jāiepazīstas ar pārējiem
                                                  nolīguma noteikumiem.
       HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nodrošina
                                                                                         izcelsmes statusu
           (1)                      (2)                            (3)                           vai                    (4)
   1. nodaļa       Dzīvi dzīvnieki                      Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā
                                                        iegūti
   2. nodaļa       Gaļa un gaļas subprodukti            Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                        materiāli no 1. un 2. nodaļas ir
                                                        pilnībā iegūti
   3. nodaļa       Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši     Ražošana, kurā visi izmantotie
                   un citi ūdens bezmugurkaulnieki      3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   ex 4. nodaļa    Piena pārstrādes produkti; putnu     Ražošana, kurā visi izmantotie
                   olas; dabiskais medus; citur         4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
                   neminēti dzīvnieku izcelsmes
                   pārtikas produkti; izņemot:
   0403            Paniņas, rūgušpiens un krējums,      Ražošana, kurā:
                   jogurts, kefīrs un citi fermentēti
                   vai skābpiena produkti, arī          - visi      izmantotie       4. nodaļas
                   iebiezināti vai ar cukura vai citu     materiāli ir pilnībā iegūti,
                   saldinātāju       piedevu       vai
                   aromatizēti, vai ar augļiem,
                   riekstiem vai kakao                  - visas izmantotās pozīcijas 2009
                                                          augļu sulas (izņemot ananāsu,
                                                          laimu vai greipfrūtu sulu) ir
                                                          noteiktas izcelsmes, un
                                                        - visu     izmantoto       17. nodaļas
                                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                          30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                          cenas
   ex 5. nodaļa    Citur       neminēti     dzīvnieku   Ražošana, kurā visi izmantotie
                   izcelsmes     pārtikas    produkti;  5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
                   izņemot:
   ex 0502         Mājas cūku vai mežacūku sari un      Saru      un     matu      mazgāšana,
                   spalva                               dezinficēšana,       šķirošana        un
                                                        iztaisnošana
   6. nodaļa       Veģetējoši koki un citi augi;        Ražošana, kurā:
                   sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu
                   daļas; griezti ziedi un dekoratīvi   - visi izmantotie materiāli no
                   zaļumi                                 6. nodaļas ir pilnībā iegūti, un
                                                        - visu izmantoto materiālu vērtība
                                                          nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                          ražotāja cenas
   7. nodaļa       Dārzeņi un atsevišķas ēdamas         Ražošana, kurā visi izmantotie
                   saknes un bumbuļi                    7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
LV                                                              326                                                               LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                            (3)                         vai (4)
   8. nodaļa     Ēdami       augļi     un     rieksti; Ražošana, kurā:
                 citrusaugļu un meloņu miza
                                                       - visi izmantotie augļi un rieksti ir
                                                         pilnībā iegūti, un
                                                       - visu     izmantoto       17. nodaļas
                                                         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                         30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                         cenas
   ex 9. nodaļa  Kafija, tēja, mate un garšvielas;     Ražošana, kurā visi izmantotie
                 izņemot:                              9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   0901          Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta,    Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas   materiāliem
                 pupiņu čaumalas un apvalki;
                 kafijas aizstājēji, kas satur kafiju
                 jebkurā samērā
   0902          Tēja, arī aromatizēta                 Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem
   Ex 0910       Garšvielu maisījumi                   Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem
   10. nodaļa    Graudaugi                             Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                       10. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                       iegūti
   ex 11. nodaļa Miltrūpniecības produkti; iesals;     Ražošana, kurā visi izmantotie augļi
                 cietes; inulīns; kviešu lipeklis;     vai pozīcijas 0714 labības, dārzeņi,
                 izņemot:                              saknes un bumbuļi ir pilnībā iegūti
   ex 1106       Pozīcijā 0713 minēto kaltēto          Pozīcijas 0708 pākšaugu dārzeņu
                 lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja     malšana un izžāvēšana
                 maluma milti un pulveris
   12. nodaļa    Eļļas augu sēklas un eļļas augu       Ražošana, kurā visi izmantotie
                 augļi; dažādi graudi, sēklas un       12. nodaļas materiāli ir pilnībā
                 augļi;       augi      rūpnieciskām   iegūti
                 vajadzībām un ārstniecības augi;
                 salmi un rupjā barība
   1301          Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas    Ražošana, kurā visu izmantoto
                 vielas, gumijas sveķi un oleosveķi    pozīcijā 1301 klasificēto materiālu
                 (piemēram, balzami)                   vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
   1302          Augu      izcelsmes      sulas    un
                 ekstrakti; pektīnvielas, pektināti
                 un pektāti; agars un pārējie augu
                 izcelsmes         recinātāji      un
                 biezinātāji,      pārveidoti     vai
                 nepārveidoti:
                 - no augu produktiem iegūti           Ražošana no nepārveidotiem augu
                   recinātāji un biezinātāji, arī      recinātājiem un biezinātājiem
                   modificēti
                 - citādi                              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   14. nodaļa    Augu materiāli pīšanai; augu          Ražošana, kurā visi izmantotie
                 valsts produkti, kas citur nav        14. nodaļas materiāli ir pilnībā
                 minēti un iekļauti                    iegūti
LV                                                             327                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                             (3)                          vai (4)
   ex 15. nodaļa  Dzīvnieku un augu tauki un eļļas       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  un     to šķelšanās          produkti; izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                  sagatavoti        pārtikas      tauki; iekļautajiem materiāliem
                  dzīvnieku vai augu vaski;
                  izņemot:
   1501           Cūku tauki (arī kausēti tauki) un
                  mājputnu         tauki,       izņemot
                  pozīcijā 0209 vai 1503 minētos
                  - no kauliem vai atlikām iegūti        Ražošana no jebkuras pozīcijas
                    tauki                                materiāliem, izņemot tādus, kas
                                                         ietverti pozīcijā 0203, 0206 un
                                                         0207, vai kaulus no pozīcijas 0506
                  - citādi                               Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas
                                                         subproduktiem,        kas      ietverti
                                                         pozīcijā 0203 un 0206, vai no
                                                         mājputnu gaļas vai subproduktiem
                                                         no pozīcijas 0207
   1502           Liellopu, aitu vai kazu tauki,
                  izņemot pozīcijā 1503 minētos
                  - no kauliem vai atlikām iegūti        Ražošana no jebkuras pozīcijas
                    tauki                                materiāliem, izņemot tādus, kas
                                                         ietverti pozīcijā 0201, 0202, 0204
                                                         un     0206,     vai     kaulus      no
                                                         pozīcijas 0506
                  - citādi                               Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                         2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   1504           Zivju vai jūras zīdītāju tauki un
                  eļļas un to frakcijas, rafinētas vai
                  nerafinētas, bet bez ķīmiskā
                  sastāva izmaiņām:
                  - cietās frakcijas                     Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                         materiāliem,       ieskaitot      citus
                                                         pozīcijas 1504 materiālus
                  - citādi                               Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                         materiāli no 2. un 3. nodaļas ir
                                                         pilnībā iegūti
   ex 1505        Rafinēts lanolīns                      Ražošana no neattīrītiem vilnas
                                                         taukiem, kas ietverti pozīcijā 1505
   1506           Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un
                  to    frakcijas,      rafinētas    vai
                  nerafinētas, bet bez ķīmiskā
                  sastāva izmaiņām:
                  - cietās frakcijas                     Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                         materiāliem,       ieskaitot      citus
                                                         pozīcijas 1506 materiālus
                  - citādi                               Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                         2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   1507 līdz 1515 Augu eļļas un to frakcijas:
LV                                                               328                                     LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                              (3)                           vai (4)
                 - sojas, zemesriekstu, palmu,          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                   kopras, palmu kodolu, babasū,        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                   tungas koku un oitisiku eļļa,        iekļautajiem materiāliem
                   miršu vasks un Japāņu vasks,
                   jojobas eļļas frakcijas un eļļas
                   tehniskām vai rūpnieciskām
                   vajadzībām       otra,     izņemot
                   pārtikas preču ražošanai
                 - cietās frakcijas, izņemot jojobas    Ražošana no citiem pozīcijās 1507
                   eļļas                                līdz 1515 ietvertajiem materiāliem
                 - citādi                               Ražošana, kurā visi izmantotie augu
                                                        izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti
   1516          Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas      Ražošana, kurā:
                 un to frakcijas, daļēji vai pilnīgi
                 hidrogenētas,           esterificētas, - visi izmantotie materiāli no
                 pāresterificētas vai elaidinētas,        2. nodaļas ir pilnībā iegūti, un
                 rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk
                 neapstrādātas
                                                        - visi izmantotie augu izcelsmes
                                                          materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr,
                                                          drīkst izmantot pozīcijā 1507,
                                                          1508, 1511 un 1513 minētos
                                                          materiālus
   1517          Margarīns; pārtikas maisījumi vai      Ražošana, kurā:
                 izstrādājumi no dzīvnieku vai
                 augu taukiem vai eļļām, vai            - visi izmantotie materiāli no 2. un
                 dažādu šās nodaļas tauku vai eļļu        4. nodaļas ir pilnībā iegūti, un
                 frakcijām, izņemot pozīcijā 1516
                 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas
                 vai to frakcijas                       - visi izmantotie augu izcelsmes
                                                          materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr,
                                                          drīkst izmantot pozīcijā 1507,
                                                          1508, 1511 un 1513 minētos
                                                          materiālus
   16. nodaļa    Gaļas, zivju un vēžveidīgo,            Ražošana:
                 mīkstmiešu vai citu ūdens
                 bezmugurkaulnieku izstrādājumi         - no       1. nodaļā        minētajiem
                                                          dzīvniekiem, un/vai
                                                        - kurā visi izmantotie materiāli no
                                                          3. nodaļas ir pilnībā iegūti
   ex 17. nodaļa Cukurs un cukura konditorejas          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 izstrādājumi; izņemot:                 izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem
   ex 1701       Cukurniedru       vai    cukurbiešu    Ražošana, kurā visu izmantoto
                 cukurs un ķīmiski tīra saharoze        17. nodaļas      materiālu      vērtība
                 cietā veidā ar aromatizētāju vai       nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                 krāsvielu piedevām                     ražotāja cenas
   1702          Pārējie cukura veidi, ieskaitot
                 ķīmiski tīru laktozi, maltozi,
                 glikozi un fruktozi, cietā veidā;
                 cukura sīrupi bez aromātiskām un
                 krāsojošām piedevām; mākslīgais
                 medus, arī maisījumā ar dabīgo
                 medu; grauzdēts cukurs:
                 - ķīmiski tīra maltoze un fruktoze     Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                        materiāliem,        ieskaitot      citus
                                                        pozīcijas 1702 materiālus
LV                                                              329                                      LV
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                           (3)                         vai (4)
              - citādi cukuri cietā veidā, ar      Ražošana, kurā visu izmantoto
                aromatizētāju vai krāsvielu        17. nodaļas      materiālu     vērtība
                piedevām                           nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                   ražotāja cenas
              - citādi                             Ražošana,          kurā        visiem
                                                   izmantotajiem materiāliem jau jābūt
                                                   ar noteiktas izcelsmes statusu
   ex 1703    Melase, kas iegūta, ekstrahējot      Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai      rafinējot    cukuru,     ar 17. nodaļas      materiālu     vērtība
              aromatizētāju       vai    krāsvielu nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
              piedevām                             ražotāja cenas
   1704       Cukura konditorejas izstrādājumi     Ražošana:
              (ieskaitot balto šokolādi) bez
              kakao piedevas                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                     izstrādājuma               pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem, un
                                                   - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                     ietverto      materiālu      vērtība
                                                     nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                     ražotāja cenas
   18. nodaļa Kakao un tā izstrādājumi             Ražošana:
                                                   - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                     izstrādājuma               pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem, un
                                                   - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                     ietverto      materiālu      vērtība
                                                     nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                     ražotāja cenas
   1901       Iesala ekstrakts; citur neminēti un
              neietverti pārtikas izstrādājumi no
              miltiem,      putraimiem,      rupja
              maluma miltiem, cietes vai iesala
              ekstrakta, kas nesatur kakao vai
              pilnīgi attaukotā vielā satur
              mazāk par 40 % no svara kakao;
              citur neminēti un neietverti
              pārtikas izstrādājumi no pozīciju
              0401–0404 precēm, kas nesatur
              kakao vai pilnīgi attaukotā vielā
              satur mazāk par 5 % no svara
              kakao:
              - iesala ekstrakts                   Ražošana no 10. nodaļā minētajiem
                                                   graudaugiem
              - citādi                             Ražošana:
                                                   - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                     izstrādājuma               pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem, un
                                                   - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                     ietverto      materiālu      vērtība
                                                     nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                     ražotāja cenas
LV                                                         330                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                             (3)                         vai (4)
   1902             Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī
                    vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai
                    citiem        produktiem),        vai
                    pagatavoti ar citu paņēmienu, kā
                    spageti,     makaroni,       nūdeles,
                    lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti
                    makaroni;         kuskuss,        arī
                    pagatavots:
                    - kuru sastāvā ir 20 % vai mazāk      Ražošana, kurā visi izmantotie
                      no      svara      gaļas,    gaļas  graudaugi un to atvasinājumi
                      subproduktu, zivju, vēžveidīgo,     (izņemot cietos kviešus un tā
                      mīkstmiešu vai citu ūdens           atvasinājumus) ir pilnībā iegūti
                      bezmugurkaulnieku
                    - kuru sastāvā ir vairāk kā 20 %      Ražošana, kurā:
                      no      svara      gaļas,    gaļas
                      subproduktu, zivju, vēžveidīgo,     - kurā visi izmantotie graudaugi un
                      mīkstmiešu vai citu ūdens             to atvasinājumi (izņemot cietos
                      bezmugurkaulnieku                     kviešus un tā atvasinājumus) ir
                                                            pilnībā iegūti, un
                                                          - visi izmantotie materiāli no 2. un
                                                            3. nodaļas ir pilnībā iegūti
   1903             Tapioka un tās aizstājēji, kas        Ražošana no jebkuras pozīcijas
                    pagatavoti no cietes pārslu,          materiāliem, izņemot pozīcijā 1108
                    graudu, putraimu, atsiju vai          minēto kartupeļu cieti
                    tamlīdzīgā veidā
   1904             Gatavi pārtikas produkti, kas         Ražošana:
                    iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot
                    graudus vai graudu produktus          - no jebkuras pozīcijas materiāliem,
                    (piemēram, kukurūzas pārslas);          izņemot pozīcijā 1806 minētos,
                    graudaugu produkti (izņemot
                    kukurūzu) graudu veidā vai
                    pārslu      veidā      vai     citādi - kurā visi izmantotie graudaugi un
                    pārstrādātos graudos (izņemot           milti (izņemot cietos kviešus Zea
                    miltus, putraimus un rupja              indurata sugas šķirņu kukurūzu
                    maluma miltus), iepriekš termiski       un to atvasinājumus) ir pilnībā
                    apstrādāti vai citādi sagatavoti,       iegūti, un
                    kas nav citur minēti un iekļauti
                                                          - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                            ietverto      materiālu      vērtība
                                                            nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                            ražotāja cenas
   1905             Maizes,       miltu     konditorejas  Ražošana no jebkuras pozīcijas
                    izstrādājumi, kūkas, cepumi un        materiāliem, izņemot 11. nodaļā
                    pārējie maizes izstrādājumi ar vai    minētos
                    bez kakao piedevas; dievmaizītes,
                    tukšas kapsulas, ko izmanto
                    farmācijā,     pildāmas      vafeles,
                    rīspapīrs un līdzīgi produkti
   ex 20. nodaļa    Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu      Ražošana, kurā visiem izmantotajie
                    augu daļu izstrādājumi; izņemot:      augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā
                                                          iegūti
   ex 2001          Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                    pārtikas augu daļas, kas satur 5 %    izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                    vai vairāk cietes, sagatavoti vai     iekļautajiem materiāliem
                    konservēti ar etiķi vai etiķskābi
   ex 2004       un Bez      etiķa    vai     etiķskābes  Ražošana no jebkurā pozīcijā,
   ex 2005          sagatavoti       vai      konservēti  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                    kartupeļi miltu, rupja maluma         iekļautajiem materiāliem
                    miltu vai pārslu veidā,
LV                                                                331                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                            (3)                         vai (4)
   2006          Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu       Ražošana, kurā visu izmantoto
                 mizas un citādas augu daļas,         17. nodaļas      materiālu     vērtība
                 konservētas cukurā (žāvētas,         nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                 iecukurotas vai glazētas)            ražotāja cenas
   2007          Džemi,         augļu        želejas, Ražošana:
                 marmelādes, augļu vai riekstu
                 biezeņi un augļu vai riekstu         - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 pastas, termiski apstrādātas, ar       izstrādājuma               pozīciju,
                 cukura vai citu saldinātāju            iekļautajiem materiāliem, un
                 piedevu vai bez tās
                                                      - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                        ietverto      materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   ex 2008       - rieksti, bez cukura vai spirta     Ražošana, kurā izmantoto 0801,
                   piedevas                           0802 un 1202 līdz 1207 minēto
                                                      riekstu un eļļasaugu sēklu vērtība,
                                                      kas     ir     noteiktas    izcelsmes
                                                      izstrādājumi, ir lielāka par 60 % no
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas
                 - zemesriekstu sviests; maisījumi,   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                   kuros pamatā ir graudaugi;         izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                   palmu       galotņu     pumpuri;   iekļautajiem materiāliem
                   kukurūza
                 - citādi, izņemot augļus un          Ražošana:
                   riekstus, kas termiski apstrādāti
                   citādi, izņemot, tvaicējot vai     - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                   vārot ūdenī, bez cukura              izstrādājuma               pozīciju,
                   piedevas, saldēti                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                      - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                        ietverto      materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   2009          Augļu sulas (ieskaitot vīnogu        Ražošana:
                 misu)      un     dārzeņu     sulas,
                 neraudzētas un bez spirta            - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 piedevas, arī ar cukura vai cita       izstrādājuma               pozīciju,
                 saldinātāja piedevu                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                      - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                        ietverto      materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   ex 21. nodaļa Dažādi       pārtikas     produkti;  Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 izņemot:                             izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                      iekļautajiem materiāliem
   2101          Kafijas, tējas un mates ekstrakti,   Ražošana:
                 esences un koncentrāti un
                 izstrādājumi uz to bāzes vai uz      - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 kafijas, tējas vai mates bāzes;        izstrādājuma               pozīciju,
                 grauzdēti     cigoriņi    un    citi   iekļautajiem materiāliem, un
                 grauzdēti kafijas aizstājēji un to
                 ekstrakti, esences un koncentrāti
                                                      - kurā visi izmantotie cigoriņi ir
                                                        pilnībā iegūti
LV                                                            332                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                          (3)                        vai (4)
   2103          Gatavas mērces un produkti
                 mērču gatavošanai; garšvielu
                 maisījumi un pikanto garšvielu
                 maisījumi; sinepju pulveris un
                 gatavas sinepes:
                 - gatavas mērces un produkti       Ražošana no jebkurā pozīcijā
                   mērču gatavošanai; garšvielu     iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                   maisījumi un pikanto garšvielu   drīkst izmantot sinepju pulveri vai
                   maisījumi                        gatavas sinepes
                 - sinepju pulveris un gatavas      Ražošana no jebkuras pozīcijas
                   sinepes                          materiāliem
   ex 2104       Gatavas zupas un buljoni un        Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 izstrādājumi to pagatavošanai      minētiem materiāliem, izņemot
                                                    sagatavotus      vai     konservētus
                                                    dārzeņus, kas minēti pozīcijā 2002
                                                    līdz 2005
   2106          Pārtikas izstrādājumi, kas nav     Ražošana:
                 minēti vai iekļauti citur:
                                                    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                      izstrādājuma              pozīciju,
                                                      iekļautajiem materiāliem, un
                                                    - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                      ietverto     materiālu      vērtība
                                                      nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                      ražotāja cenas
   ex 22. nodaļa Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un  Ražošana:
                 etiķis; izņemot:
                                                    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                      izstrādājuma              pozīciju,
                                                      iekļautajiem materiāliem, un
                                                    - kurā izmantotajām vīnogām vai
                                                      no vīnogām iegūtiem materiāliem
                                                      ir    jābūt    pilnībā    iegūtiem
                                                      izstrādājumiem
   2202          Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus     Ražošana:
                 un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai
                 citu saldinātāju piedevu vai       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 aromatizēts,          un      citi   izstrādājuma              pozīciju,
                 bezalkoholiskie dzērieni, izņemot    iekļautajiem materiāliem,
                 augļu vai dārzeņu sulas, kas
                 iekļautas pozīcijā 2009
                                                    - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                      ietverto     materiālu      vērtība
                                                      nepārsniedz 30 % no izstrādājuma
                                                      ražotāja cenas, un
                                                    - kurā visām izmantotajām augļu
                                                      sulām (izņemot ananāsu, laimu un
                                                      greipfrūtu sulu) ir jābūt noteiktas
                                                      izcelsmes izstrādājumiem
LV                                                          333                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                              (3)                         vai (4)
   2207          Nedenaturēts etilspirts ar spirta       Ražošana:
                 tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai
                 vairāk; etilspirts un citi jebkāda      - no jebkuras pozīcijas materiāliem,
                 stipruma spirti, denaturēti               izņemot pozīcijā 2207 vai 2208
                                                           minētos, un
                                                         - kurā vīnogām vai materiāliem, kas
                                                           ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā
                                                           iegūtiem, vai, ja visi citi
                                                           izmantotie materiāli jau ir ar
                                                           noteiktu izcelsmi, var izmantot
                                                           araku, nepārsniedzot 5 % no
                                                           tilpuma
   2208          Nedenaturēts etilspirts ar spirta       Ražošana:
                 tilpumkoncentrāciju mazāk nekā
                 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie        - no jebkuras pozīcijas materiāliem,
                 dzērieni,      liķieri     un      citi   izņemot pozīcijā 2207 vai 2208
                 alkoholiskie dzērieni                     minētos, un
                                                         - kurā vīnogām vai materiāliem, kas
                                                           ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā
                                                           iegūtiem, vai, ja visi citi
                                                           izmantotie materiāli jau ir ar
                                                           noteiktu izcelsmi, var izmantot
                                                           araku, nepārsniedzot 5 % no
                                                           tilpuma
   ex 23. nodaļa Pārtikas rūpniecības atliekas un        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 atkritumi;      gatava      lopbarība;  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 izņemot:                                iekļautajiem materiāliem
   ex 2301       Vaļu rupja maluma milti; zivju          Ražošana, kurā visi izmantotie
                 vai vēžveidīgo milti, rupja             materiāli no 2. un 3. nodaļas ir
                 maluma milti un granulas,               pilnībā iegūti
                 mīkstmieši       un     citi     ūdens
                 bezmugurkaulnieki,             nederīgi
                 lietošanai pārtikā
   ex 2303       Kukurūzas        cietes      ražošanas  Ražošana, kurā visai izmantotajai
                 atliekas (izņemot koncentrētus          kukurūzai ir jābūt pilnībā iegūtai
                 graudu mērcēšanas šķidrumus) ar
                 proteīnu saturu sausnā vairāk par
                 40 % no svara
   ex 2306       Eļļas rauši un citādi olīveļļas         Ražošana, kurā visām izmantotajām
                 ekstrakcijas cietie atlikumi ar         olīvām ir jābūt pilnībā iegūtām
                 olīveļļas saturu vairāk par 3 % no
                 svara
   2309          Izstrādājumi,        ko        izmanto  Ražošana, kurā:
                 dzīvnieku barošanai
                                                         - visiem                izmantotajiem
                                                           graudaugiem,        cukuram      vai
                                                           melasei, gaļai vai pienam jau ir
                                                           jābūt ar noteiktu izcelsmi, un
                                                         - visi izmantotie materiāli        no
                                                           3. nodaļas ir pilnībā iegūti
   ex 24. nodaļa Tabaka un tabakas rūpnieciski           Ražošana, kurā visi izmantotie
                 aizstājēji; izņemot:                    24. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                         iegūti
LV                                                               334                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                              (3)                         vai (4)
   2402          Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un    Ražošana,      kurā     izmantotajiem
                 cigaretes no tabakas vai tabakas        vismaz 70 % neapstrādātas tabakas
                 aizstājējiem                            vai tabakas atbirumiem, kas minēti
                                                         pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu
                                                         izcelsmi
   ex 2403       Smēķējamā tabaka                        Ražošana,      kurā     izmantotajiem
                                                         vismaz 70 % neapstrādātas tabakas
                                                         vai tabakas atbirumiem, kas minēti
                                                         pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu
                                                         izcelsmi
   ex 25. nodaļa Sāls, sērs, zemes un akmens,            Ražošana, kurā visi izmantotie
                 apmešanas materiāli, kaļķi un           materiāli ir klasificēti citā pozīcijā
                 cements; izņemot:                       nekā pats izstrādājums
   ex 2504       Dabiskais kristāliskais grafīts ar      Neattīrīta dabīgā grafīta oglekļa
                 paaugstinātu       oglekļa      saturu, satura bagātināšana, attīrīšana un
                 attīrīts un malts                       malšana
   ex 2515       Marmors, tikai sazāģēts vai citādi      Marmora zāģēšana vai sadalīšana
                 sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot      citādā veidā no (arī jau sazāģēta)
                 kvadrātveida) blokos vai plātnēs,       marmora blokiem, kuru biezums ir
                 ne biezāks par 25 cm                    lielāks par 25 cm
   ex 2516       Granīts,        porfīrs,       bazalts, Akmens zāģēšana vai sadalīšana
                 smilšakmens un citādi akmeņi            citādā veidā no (arī jau sazāģēta)
                 pieminekļiem vai būvniecībai,           akmens blokiem, kuru biezums ir
                 tikai sazāģēti vai citādi sadalīti      lielāks par 25 cm
                 taisnstūrveida               (ieskaitot
                 kvadrātveida) blokos vai plātnēs,
                 ne biezāki par 25 cm
   ex 2518       Kalcinēts dolomīts                      Neapdedzināta                dolomīta
                                                         apdedzināšana
   ex 2519       Dabiskais magnija karbonāts             Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 (magnezīts)                hermētiskā   iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                 iepakojumā un magnija oksīds,           drīkst izmantot dabīgo magnija
                 tīrs vai ar piemaisījumiem,             karbonātu (magnezītu)
                 izņemot kausēto magnēziju un
                 pārdedzināto             (aglomerēto)
                 magnēziju
   ex 2520       Ģipsis,        īpaši       sagatavots   Ražošana, kurā visu izmantoto
                 zobārstniecībai                         materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                         no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 2524       Dabiskā azbesta šķiedras                Ražošana no azbesta koncentrāta
   ex 2525       Vizlas pulveris                         Vizlas vai vizlas atkritumu malšana
   ex 2530       Minerālpigmenti, apdedzināti vai        Minerālpigmentu apdedzināšana vai
                 malti                                   malšana
   26. nodaļa    Rūdas, sārņi un pelni                   Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                         materiāli ir klasificēti citā pozīcijā
                                                         nekā pats izstrādājums
   ex 27. nodaļa Minerāldegvielas, minerāleļļas un       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 to        pārtvaices         produkti;  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 bitumenvielas;          minerālvaski;   iekļautajiem materiāliem
                 izņemot:
LV                                                               335                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                           (2)                              (3)                        vai  (4)
    ex 2707             Eļļas,       kurās       aromātisko   Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                        komponentu svars pārsniedz            specifiski procesi (12)
                        nearomātisko komponentu svaru
                        un kuras ir līdzīgas minerāleļļām,    vai
                        ko iegūst akmeņogļu darvas
                        augsttemperatūras pārtvaicē un
                        kurām vairāk kā 65 % tilpuma          Citas darbības, kurās visi izmantotie
                        pārtvaicējas temperatūrā līdz         materiāli ir klasificējami citā
                        250 °C (ieskaitot naftas eļļas un     pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                        benzola maisījumus), un ko            Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                        izmanto kā kurināmo enerģētikā        pozīcijā klasificētus materiālus ar
                        vai apkurei                           noteikumu,      ka       to    vērtība
                                                              nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    ex 2709             No bitumenminerāliem iegūtas          Destruktīva          bitumenminerālu
                        neapstrādātas eļļas                   destilācija
    2710                Naftas eļļas un no bitumena           Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                        materiāliem iegūtas eļļas, izņemot    specifiski procesi (13)
                        neapstrādātas eļļas; citur neminēti
                        vai neiekļauti pārstrādes produkti,   vai
                        kas satur 70 % no svara vai vairāk
                        naftas       eļļas      vai      no
                        bitumenminerāliem iegūtas eļļas,      Citas darbības, kurās visi izmantotie
                        ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu   materiāli ir klasificējami citā
                        pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi     pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                              Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                              pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                              noteikumu,      ka       to    vērtība
                                                              nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    2711                Naftas gāzes un citādi gāzveida       Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                        ogļūdeņraži                           specifiski procesi (14)
                                                              vai
                                                              Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                              materiāli ir klasificējami citā
                                                              pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                              Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                              pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                              noteikumu,      ka       to    vērtība
                                                              nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    2712                Naftas vazelīns; parafīna vasks,      Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                        mikrokristāliskais naftas vasks,      specifiski procesi (15)
                        ogļu putekļu vasks, ozokerīts,
                        lignītvasks, kūdras vasks, citādi     vai
                        minerālvaski       un     tamlīdzīgi
                        produkti, kas iegūti sintēzē vai
                        citos procesos, iekrāsoti vai         Citas darbības, kurās visi izmantotie
                        nekrāsoti                             materiāli ir klasificējami citā
                                                              pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                              Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                              pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                              noteikumu,      ka       to    vērtība
                                                              nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
   12
             Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
   13
             Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem” procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.
   14
             Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem” procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.
   15
             Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem” procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.
LV                                                                    336                                     LV
 ---pagebreak---             (1)                           (2)                             (3)                         vai                        (4)
    2713                 Naftas kokss, naftas bitumens un      Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                         citādas naftas eļļu vai no            specifiski procesi (16)
                         bitumenminerāliem iegūtu eļļu
                         pārstrādes atliekas                   vai
                                                               Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                               materiāli ir klasificējami citā
                                                               pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                               Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                               pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                               noteikumu,      ka      to     vērtība
                                                               nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                               ražotāja cenas
    2714                 Bitumens un dabīgais asfalts;         Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                         bitumena         slāneklis        vai specifiski procesi (17)
                         degslāneklis       un      bitumena
                         smilšakmens; asfaltīti un asfalta     vai
                         ieži
                                                               Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                               materiāli ir klasificējami citā
                                                               pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                               Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                               pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                               noteikumu,      ka      to     vērtība
                                                               nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                               ražotāja cenas
    2715                 Bitumena maisījumi uz dabiskā         Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                         asfalta, dabiskā bituma, naftas       specifiski procesi (18)
                         bitumena,      minerāldarvu       vai
                         minerāldarvu         piķa      bāzes  vai
                         (piemēram, bitumena mastikas,
                         asfalta/bitumena lakas)
                                                               Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                               materiāli ir klasificējami citā
                                                               pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                               Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                               pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                               noteikumu,      ka      to     vērtība
                                                               nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                               ražotāja cenas
    ex 28. nodaļa        Neorganiskas vielas, organiskie       Ražošana no jebkurā pozīcijā               Ražošana, kurā visu izmantoto
                         vai neorganiskie dārgmetālu,          iekļautajiem materiāliem. Tomēr            materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                         retzemju metālu, radioaktīvo          var izmantot arī tajā pašā pozīcijā        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                         elementu          vai        izotopu  klasificētus      materiālus        ar
                         savienojumi, izņemot: izņemot:        noteikumu,      ka      to     vērtība
                                                               nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                               ražotāja cenas
    ex 2805              „Mischmetall”                         Ražošana, elektrolītiski un termiski
                                                               apstrādājot, kurā visu izmantoto
                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                               no izstrādājuma ražotāja cenas
    ex 2811              Sēra trioksīds                        Ražošana no sēra dioksīda                  Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                                          no izstrādājuma ražotāja cenas.
    ex 2833              Alumīnija sulfāts                     Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                               no izstrādājuma ražotāja cenas.
   16
              Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
   17
              Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
   18
              Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
LV                                                                     337                                                                   LV
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                            (3)                         vai                        (4)
   ex 2840    Nātrija perborāts                     Ražošana no nātrija tetraborāta           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                    pentahidrāta                              materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                              no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 2852    Piesātināto                aciklisko Ražošana no jebkurā pozīcijā             Ražošana, kurā visu izmantoto
              monokarbonskābju, to anhidrīdu,      iekļautajiem materiāliem. Tomēr          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              halogenīdu,       peroksīdu       un visu izmantoto pozīcijas 2852,           no izstrādājuma ražotāja cenas.
              peroksiskābju           dzīvsudraba  2915 un 2916 materiālu kopējā
              savienojumi; to halogēn-, sulfo-,    vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no
              nitro- vai nitrozoatvasinājumi       izstrādājuma ražotāja cenas
              [2915 ]
              Iekšējo      ēteru      dzīvsudraba  Ražošana no jebkurā pozīcijā             Ražošana, kurā visu izmantoto
              savienojumi un to halogēn-,          iekļautajiem materiāliem. Tomēr          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              sulfo-,          nitro-           un visu     pozīcijā 2909     klasificēto   no izstrādājuma ražotāja cenas.
              nitrozoatvasinājumi                  materiālu vērtība nepārsniedz 20 %
                                                   no izstrādājuma ražotāja cenas
              [2932 99 85]
              Slāpekļa             heterociklisko  Ražošana no jebkurā pozīcijā             Ražošana, kurā visu izmantoto
              savienojumu, kuros ir tikai          iekļautajiem materiāliem. Tomēr          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              slāpekļa               heteroatomi,  visu izmantoto pozīcijas 2852,           no izstrādājuma ražotāja cenas.
              dzīvsudraba savienojumi              2932 un 2933 materiālu kopējā
                                                   vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no
              [2933]                               izstrādājuma ražotāja cenas
              Nukleīnskābju un to sāļu             Ražošana no jebkurā pozīcijā             Ražošana, kurā visu izmantoto
              dzīvsudraba savienojumi, ķīmiski     iekļautajiem materiāliem. Tomēr          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              definēti vai nedefinēti; citi        visu izmantoto pozīcijas 2852,           no izstrādājuma ražotāja cenas.
              heterocikliskie savienojumi          2932, 2933 un 2934 materiālu
                                                   kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt
              [2934]                               20 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   cenas
              Naftēnskābju, to ūdenī šķīstošo      Ražošana no jebkurā pozīcijā             Ražošana, kurā visu izmantoto
              sāļu un esteru dzīvsudraba           iekļautajiem materiāliem. Tomēr          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              savienojumi                          var izmantot arī tajā pašā pozīcijā      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                   klasificētus       materiālus       ar
              [3824 2000]                          noteikumu,       ka    to     vērtība
                                                   nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                   ražotāja cenas
              Citi dzīvsudraba savienojumi         Ražošana, kurā visu izmantoto
              liešanas veidņu un serdeņu           materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              saistvielām; ķīmiskās rūpniecības    no izstrādājuma ražotāja cenas.
              un tai radniecīgo nozaru ražotie
              ķīmiskie produkti un preparāti
              (arī dabīgo produktu maisījumi),
              citur nav minēti vai iekļauti
              [3824 90 99]
LV                                                          338                                                                  LV
 ---pagebreak---             (1)                           (2)                              (3)                          vai                        (4)
    ex 29. nodaļa        Organiskās       ķīmiskās      vielas: Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                         izņemot:                               iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                var izmantot arī tajā pašā pozīcijā         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                klasificētus       materiālus        ar
                                                                noteikumu,       ka      to    vērtība
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas
    ex 2901              Acikliskie               ogļūdeņraži   Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                         izmantošanai par motordegvielu         specifiski procesi (19)
                         vai kurināmo
                                                                vai
                                                                Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                                materiāli ir klasificējami citā
                                                                pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                                Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                                pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                                noteikumu,       ka      to    vērtība
                                                                nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas
    ex 2902              Ciklāni,       ciklēni      (izņemot   Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                         azelēnus),      benzols,      toluols, specifiski procesi (20)
                         ksiloli,      izmantošanai        par
                         motordegvielu vai kurināmo             vai
                                                                Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                                materiāli ir klasificējami citā
                                                                pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                                Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                                pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                                noteikumu,       ka      to    vērtība
                                                                nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas
    ex 2905              Šīs pozīcijas metālu alkoholāti un     Ražošana       no     visu    pozīciju      Ražošana, kurā visu izmantoto
                         etanolspirti                           materiāliem,       ieskaitot      citus     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                pozīcijas 2905 materiālus. Šās              no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                pozīcijas metālu alkoholātus tomēr
                                                                var izmantot, ja to vērtība
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas.
    2915                 Piesātinātas               acikliskās  Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                         monokarbonskābes           un       to iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                         anhidrīdi, halogenīdi,      peroksīdi  visu pozīcijā 2915 un 2916                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
                         un peroksiskābes; to       halogēn-,   klasificēto     materiālu      vērtība
                         sulfo-,           nitro-           vai nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                         nitrozoatvasinājumi                    ražotāja cenas
    ex 2932              - iekšējie ēteri un to halogenētie,    Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                           sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie  iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                           atvasinājumi                         visu     pozīcijā 2909      klasificēto     no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                materiālu vērtība nepārsniedz 20 %
                                                                no izstrādājuma ražotāja cenas
                         - cikliskie acetāli un iekšējie        Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                           pusacetāli un to halogenētie,        materiāliem                                 materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                           sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie                                              no izstrādājuma ražotāja cenas.
                           atvasinājumi
   19
              Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
   20
              Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
LV                                                                      339                                                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                              (3)                         vai                        (4)
   2933          Heterocikliskie savienojumi, kas       Ražošana no jebkurā pozīcijā               Ražošana, kurā visu izmantoto
                 satur         tikai          slāpekļa  iekļautajiem materiāliem. Tomēr            materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 heteroatomu(s)                         visu pozīcijā 2932 un 2933                 no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        klasificēto     materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   2934          Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar       Ražošana no jebkurā pozīcijā               Ražošana, kurā visu izmantoto
                 nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citi       iekļautajiem materiāliem. Tomēr            materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 heterocikliskie savienojumi            visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        un 2934, materiālu kopējā vērtība
                                                        nedrīkst     pārsniegt     20 %     no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 2939       Magoņu stiebru koncentrāti, kuri       Ražošana, kurā visu izmantoto
                 satur alkaloīdus ne mazāk par          materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                 50 % no svara                          no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 30. nodaļa Farmaceitiskie produkti; izņemot:      Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                        iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                        var izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                        klasificētus       materiālus       ar
                                                        noteikumu,       ka     to     vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   3002          Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis,
                 kas sagatavotas ārstniecības,
                 profilakses     vai     diagnostikas
                 vajadzībām;      imūnserumi        un
                 citādas    asins     frakcijas     un
                 modificēti imūnpreparāti, kuri ir
                 vai nav iegūti biotehnoloģiskos
                 procesos;     vakcīnas,       toksīni,
                 mikroorganismu               kultūras
                 (izņemot raugus) un tamlīdzīgi
                 produkti:
                 - produkti, kas sastāv no diviem       Ražošana       no    visu     pozīciju
                   vai vairākiem ārstnieciskām vai      materiāliem,       ieskaitot     citus
                   profilaktiskām         vajadzībām    pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr
                   sajauktiem vai nesajauktiem          var izmantot šī apraksta materiālus
                   komponentiem, kuri safasēti          ar noteikumu, ka to vērtība
                   nomērītās devās vai iepakoti         nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                   mazumtirdzniecībai                   ražotāja cenas
                 - citādi
                 -- cilvēka asinis                      Ražošana       no    visu     pozīciju
                                                        materiāliem,       ieskaitot     citus
                                                        pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr
                                                        var izmantot šī apraksta materiālus
                                                        ar noteikumu, ka to vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
                 -- dzīvnieku         asinis,      kas  Ražošana       no    visu     pozīciju
                     sagatavotas ārstniecības vai       materiāliem,       ieskaitot     citus
                     profilakses vajadzībām             pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr
                                                        var izmantot šī apraksta materiālus
                                                        ar noteikumu, ka to vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
LV                                                              340                                                                   LV
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                              (3)                         vai (4)
                -- asins       frakcijas,     izņemot   Ražošana       no     visu    pozīciju
                    imūnserumu,        hemoglobīnu,     materiāliem,        ieskaitot    citus
                    asins globulīnus un seruma          pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr
                    globulīnus                          var izmantot šī apraksta materiālus
                                                        ar noteikumu, ka to vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
                -- hemoglobīns, asins globulīni         Ražošana       no     visu    pozīciju
                    un seruma globulīni                 materiāliem,        ieskaitot    citus
                                                        pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr
                                                        var izmantot šī apraksta materiālus
                                                        ar noteikumu, ka to vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
                -- citādi                               Ražošana       no     visu    pozīciju
                                                        materiāliem,        ieskaitot    citus
                                                        pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr
                                                        var izmantot šī apraksta materiālus
                                                        ar noteikumu, ka to vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   3003 un 3004 Medikamenti (izņemot pozīcijās
                3002, 3005, 3006 minētās
                preces):
                - iegūti no pozīcijā 2941 minētā        Ražošana no jebkurā pozīcijā
                  amikacīna                             iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                        pozīcijā 3003 un 3004 norādītos
                                                        materiālus      var     izmantot    ar
                                                        noteikumu, ka to kopējā vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
                - citādi                                Ražošana:
                                                        - kurā visi izmantotie materiāli ir
                                                          klasificēti citā pozīcijā nekā pats
                                                          izstrādājums. Tomēr pozīcijās
                                                          3003 un 3004 norādītos materiālus
                                                          var izmantot ar noteikumu, ka to
                                                          kopējā vērtība nepārsniedz 20 %
                                                          no izstrādājuma ražotāja cenas
                                                        - kurā visu izmantoto materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 3006      - Farmaceitiskie atkritumi, kas        Saglabā izstrādājuma izcelsmi tā
                minēti šīs nodaļas 4.k) piezīmē        sākotnējā izcelsmes klasifikācijā
                -      sterili     ķirurģijas      un
                stomatoloģijas                līdzekļi
                asiņošanas              apturēšanai,
                absorbējoši vai neabsorbējoši:
                   - izgatavoti no plastmasas          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       39. nodaļas       materiālu    vērtība
                [3920, 3921]                           nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                       (5)
                                                       ražotāja cenas
LV                                                              341                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                           (3)                         vai                        (4)
                    - izgatavoti no auduma           Ražošana no (7):                          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                 [6002, 6003]                        – dabīgām šķiedrām,                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     - ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas
                                                     nav kārstas vai ķemmētas, vai
                                                     citādā veidā sagatavotas vērpšanai,
                                                     vai
                                                     - ķīmiskiem         materiāliem    vai
                                                     tekstilmasas
                 - ierīces, kas paredzētas stomas    Ražošana, kurā visu izmantoto
                 šķidruma savākšanai                 materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                     no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 [3926]
   ex 31. nodaļa Mēslojumi, izņemot:                  Ražošana no jebkurā pozīcijā               Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                      iekļautajiem materiāliem. Tomēr            materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                      var izmantot arī tajā pašā pozīcijā        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                      klasificētus       materiālus       ar
                                                      noteikumu,        ka    to     vērtība
                                                      nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                      ražotāja cenas
   ex 3105       Minerālie          vai     ķīmiskie  Ražošana:                                  Ražošana, kurā visu izmantoto
                 mēslošanas līdzekļi, kas satur                                                  materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 divus      vai      trīs  barojošus  - kurā visi izmantotie materiāli ir        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 elementus: slāpekli, fosforu un        klasificēti citā pozīcijā nekā pats
                 kāliju; citi mēslošanas līdzekļi ;     izstrādājums. Tomēr var izmantot
                 šajā nodaļā minētās preces             arī tajā pašā pozīcijā klasificētus
                 tabletēs vai tamlīdzīgās formās        materiālus ar noteikumu, ka to
                 vai iepakojumos ar bruto svaru         vērtība nepārsniedz 20 % no
                 līdz 10 kg, izņemot:                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
                 - nātrija nitrāts                    - kurā visu izmantoto materiālu
                                                        vērtība nepārsniedz 50 % no
                 - kalcija cianamīds                    izstrādājuma ražotāja cenas
                 - kālija sulfāts
                 - magnija kālija sulfāts
   ex 32. nodaļa Miecvielu         un     krāsošanas  Ražošana no jebkurā pozīcijā               Ražošana, kurā visu izmantoto
                 ekstrakti;      tanīni    un     to  iekļautajiem materiāliem. Tomēr            materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 atvasinājumi; pigmenti un pārējās    var izmantot arī tajā pašā pozīcijā        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 krāsvielas; krāsas un lakas; tepes   klasificētus       materiālus       ar
                 un pārējās mastikas; tintes;         noteikumu,        ka    to     vērtība
                 izņemot:                             nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                      ražotāja cenas
   ex 3201       Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri   Ražošana no miecvielu ekstraktiem,         Ražošana, kurā visu izmantoto
                 un citādi atvasinājumi               kas iegūti no augiem                       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                                 no izstrādājuma ražotāja cenas.
LV                                                            342                                                                   LV
 ---pagebreak---             (1)                             (2)                              (3)                        vai                        (4)
    3205                  Lakas; uz laku bāzes izgatavotie        Ražošana no jebkuras pozīcijas            Ražošana, kurā visu izmantoto
                          preparāti, kas minēti šīs nodaļas       materiāliem, izņemot pozīcijā 3203,       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                          3. piezīmē (21)                         3204 un 3205 norādītos. Tomēr             no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                  pozīcijā 3205 norādītos materiālus
                                                                  var izmantot ar noteikumu, ka to
                                                                  kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
    ex 33. nodaļa         Ēteriskās     eļļas   un rezinoīdi      Ražošana no jebkurā pozīcijā              Ražošana, kurā visu izmantoto
                          Ēteriskās    eļļas    un rezinoīdi;     iekļautajiem materiāliem. Tomēr           materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                          izņemot:                                var izmantot arī tajā pašā pozīcijā       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                  klasificētus      materiālus       ar
                                                                  noteikumu,      ka      to    vērtība
                                                                  nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                  ražotāja cenas
    3301                  Ēteriskās eļļas (attīrītas vai          Ražošana no jebkuras pozīcijas            Ražošana, kurā visu izmantoto
                          neattīrītas no terpēniem), ieskaitot    materiāliem, ieskaitot materiālus no      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                          cietās un absolūtās; ēteriskie          šīs pozīcijas citas „grupas”(22).         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                          sveķi;     ekstrahēti      oleosveķi;   Tomēr var izmantot arī tās pašas
                          ēterisko eļļu koncentrāti taukos,       grupas materiālus ar noteikumu, ka
                          negaistošās eļļās, vaskos un            to vērtība nepārsniedz 20 % no
                          tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar      izstrādājuma ražotāja cenas
                          tvaiku        absorbēšanu           vai
                          macerāciju;                    terpēnu
                          blakusprodukti, kas palikuši pēc
                          ēterisko eļļu attīrīšanas no
                          terpēniem; ēterisko eļļu ūdens
                          destilāti un to ūdens šķīdumi
    ex 34. nodaļa         Ziepes, organiskās virsmaktīvās         Ražošana no jebkurā pozīcijā              Ražošana, kurā visu izmantoto
                          vielas,     mazgāšanas        līdzekļi, iekļautajiem materiāliem. Tomēr           materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                          eļļošanas līdzekļi, mākslīgie           var izmantot arī tajā pašā pozīcijā       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                          vaski, gatavi vaski, spodrināšanas      klasificētus      materiālus       ar
                          vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un       noteikumu,      ka      to    vērtība
                          tamlīdzīgi              izstrādājumi,   nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                          veidošanas pastas, zobtehnikas          ražotāja cenas
                          vaski         un         izstrādājumi
                          zobārstniecībai uz ģipša bāzes;
                          izņemot:
    ex 3403               Eļļošanas līdzekļi, kuros kā            Rafinēšana un/vai viens vai vairāki
                          pamatkomponenti 70 % no svara           specifiski procesi (23)
                          vai vairāk ir naftas eļļas vai eļļas,
                          kas             iegūtas             no  vai
                          bitumenminerāliem
                                                                  Citas darbības, kurās visi izmantotie
                                                                  materiāli ir klasificējami citā
                                                                  pozīcijā, nekā pats izstrādājums.
                                                                  Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                                  pozīcijā klasificētus materiālus ar
                                                                  noteikumu,      ka      to    vērtība
                                                                  nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                  ražotāja cenas
    3404                  Mākslīgie un gatavie vaski: -
   21
              32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu
              ražošanā, ja tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā.
   22
              Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par „grupu”.
   23
              Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
LV                                                                        343                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                             (3)                          vai                        (4)
                 - uz parafīna, naftas vasku, no       Ražošana no jebkurā pozīcijā
                   bitumena materiāliem iegūto         iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                   vasku bāzes, pulējamais vasks       var izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                   vai zīmoglakas                      klasificētus        materiālus       ar
                                                       noteikumu,        ka     to     vērtība
                                                       nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas
                 - citādi                              Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiāliem, izņemot:                       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                                   no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       - hidrogenētas eļļas, kurām ir
                                                         pozīcijā 1516 ietverto vasku
                                                         īpašības,
                                                       - nenoteikta       ķīmiskā      sastāva
                                                         taukskābes,       vai     rūpnieciski
                                                         ražotus afiliātiskos spirtus, kuriem
                                                         ir pozīcijā 3823 ietverto vasku
                                                         īpašības, un
                                                       - materiālus, kas minēti pozīcijā
                                                         3404
                                                       Tomēr šos materiālus var izmantot
                                                       ar noteikumu, ka to vērtība
                                                       nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas
   ex 35. nodaļa Vielas uz olbaltumvielu bāzes;        Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                 pārveidota ciete; līmes; fermenti;    iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 izņemot:                              var izmantot arī tajā pašā pozīcijā         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       klasificētus        materiālus       ar
                                                       noteikumu,        ka     to     vērtība
                                                       nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas
   3505          Dekstrīni un citas modificētās
                 cietes (piemēram, želatinizētas
                 vai esterificētas cietes); līmes uz
                 cietes, dekstrīnu vai citādas
                 modificētas cietes bāzes:
                 - esterificētas   vai    ēterificētas Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                   cietes                              materiāliem,        ieskaitot     citus     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                       pozīcijas 3505 materiālus                   no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 - citādi                              Ražošana no materiāliem, kuri nav           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       klasificēti pozīcijā 1108                   materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                                   no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 3507       Citur neminēti       un    neietverti Ražošana, kurā visu izmantoto
                 gatavi fermenti                       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   36. nodaļa    Sprāgstvielas;         pirotehnikas   Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                 izstrādājumi; sērkociņi; pirofori     iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 sakausējumi; daži degmaisījumi        var izmantot arī tajā pašā pozīcijā         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       klasificētus        materiālus       ar
                                                       noteikumu,        ka     to     vērtība
                                                       nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas
LV                                                             344                                                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                              (3)                          vai                        (4)
   ex 37. nodaļa Foto un kino preces; izņemot:          Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                        iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        var izmantot arī tajā pašā pozīcijā         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        klasificētus        materiālus       ar
                                                        noteikumu,        ka     to     vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   3701          Neeksponētas            gaismjutīgas
                 plakanās fotoplates un fotofilmas
                 no      jebkuriem       materiāliem,
                 izņemot papīru, kartonu vai
                 tekstilmateriālu;      neeksponētās
                 gaismjutīgas plakanās filmas
                 momentfotogrāfijai, iepakotas vai
                 neiepakotas:
                 - krāsu                        filmas  Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                   momentfotogrāfijai, iepakotas        materiāliem, izņemot pozīcijā 3701          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        un 3702 minētos. Tomēr pozīcijā             no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        3702 norādītos materiālus var
                                                        izmantot ar noteikumu, ka to kopējā
                                                        vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
                 - citādi                               Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                        materiāliem, izņemot pozīcijā 3701          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        un 3702 minētos. Tomēr pozīcijās            no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        3701 un 3702 norādītos materiālus
                                                        var izmantot ar noteikumu, ka to
                                                        kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   3702          Gaismjutīgas           neeksponētas    Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                 fotofilmas ruļļos, no jebkura          materiāliem, izņemot pozīcijā 3701          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 materiāla,      izņemot       papīru,  un 3702 minētos                             no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 kartonu      un     tekstilmateriālu;
                 gaismjutīgas neeksponētas filmas
                 momentfotogrāfijai, ruļļos
   3704          Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs,    Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                 kartons      un      tekstilmateriāli, materiāliem, izņemot pozīcijā 3701          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 eksponēti, bet neattīstīti             līdz 3704 minētos                           no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 38. nodaļa Dažādi        ķīmiski       produkti;  Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                 izņemot:                               iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        var izmantot arī tajā pašā pozīcijā         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        klasificētus        materiālus       ar
                                                        noteikumu,        ka     to     vērtība
                                                        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   ex 3801       - koloidālais       grafīts      eļļas Ražošana, kurā visu izmantoto
                   suspensijā un puskoloidālais         materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                   grafīts;      oglekļa        pastas  no izstrādājuma ražotāja cenas.
                   elektrodiem
                 - grafīta pasta, kurā ir vairāk nekā   Ražošana, kurā visu izmantoto               Ražošana, kurā visu izmantoto
                   30 %      grafīta     pēc    svara,  pozīcijā 3403 klasificēto materiālu         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                   maisījums ar minerāleļļām            vērtība nepārsniedz 20 % no                 no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 3803       Rafinēta taleļļa                       Neattīrītas taleļļas pārstrāde              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                    materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                                    no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 3805       Attīrītas sulfātterpentīnu ēteriskās   Attīrīšana, destilējot vai pārstrādājot     Ražošana, kurā visu izmantoto
                 eļļas                                  neattīrītas sulfātterpentīna ēteriskās      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        eļļas                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
LV                                                              345                                                                    LV
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                               (3)                       vai                        (4)
   ex 3806    Esteru sveķi                             Ražošana no sveķskābēm                  Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                               no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 3807    Koka darva (koka darvas piķis)           Koka darvas destilācija                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                                               no izstrādājuma ražotāja cenas.
   3808       Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi,     Ražošana, kurā visu izmantoto
              herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un      materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              augšanas                     regulatori, no izstrādājuma ražotāja cenas
              dezinficējošie        līdzekļi       un
              tamlīdzīgi produkti, iepakojumā
              vai       safasēti          pārdošanai
              mazumtirdzniecībā vai preparātu
              un izstrādājumu veidā (piemēram,
              ar sēru apstrādātas lentes, daktis,
              sveces un mušpapīrs)
   3809       Citur neminētas un neiekļautas           Ražošana, kurā visu izmantoto
              virsmas apstrādes vielas, krāsu          materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              nesēji krāsošanas paātrināšanai          no izstrādājuma ražotāja cenas
              vai krāsu nostiprināšanai un citādi
              izstrādājumi        un         preparāti
              (piemēram,         apretūras         un
              kodinātāji), kas izmantojami
              tekstilrūpniecībā, papīra, ādas
              rūpniecībā       vai       tamlīdzīgās
              nozarēs
   3810       Metāla      virsmu        kodināšanas    Ražošana, kurā visu izmantoto
              preparāti;     kušņi         un     citi materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              palīgpreparāti       mīkstlodēšanai,     no izstrādājuma ražotāja cenas
              cietlodēšanai vai metināšanai;
              pastas un pulveri mīkstlodēšanai,
              cietlodēšanai un metināšanai, kas
              sastāv no metāla un citiem
              materiāliem;        preparāti,       ko
              izmanto      kā      serdeņus       vai
              pārklājumus               metināšanas
              elektrodiem vai stieņiem
   3811       Gatavi antidetonatori, oksidācijas
              inhibitori,            pārsveķošanās
              inhibitori,                 biezinātāji,
              pretkorozijas līdzekļi un citādas
              gatavās piedevas minerāleļļām
              (ieskaitot benzīnu) vai citiem
              šķidrumiem, ko izmanto tādām
              pašām         vajadzībām             kā
              minerāleļļas:
              - gatavas piedevas smēreļļai, kas        Ražošana, kurā visu izmantoto
                satur naftas eļļas vai no              pozīcijā 3811 klasificēto materiālu
                bitumenminerāliem iegūtas eļļas        vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
              - citādi                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   3812       Gatavi vulkanizācijas paātrinātāji;      Ražošana, kurā visu izmantoto
              kaučuka         vai         plastmasas   materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              plastificēšanas savienojumi, kas         no izstrādājuma ražotāja cenas.
              citur nav minēti un iekļauti;
              antioksidanti un citi kaučuka un
              plastmasas              stabilizēšanas
              savienojumi
LV                                                             346                                                                LV
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                             (3)                        vai (4)
   3813       Maisījumi            un        lādiņi  Ražošana, kurā visu izmantoto
              ugunsdzēšamiem            aparātiem;   materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti        no izstrādājuma ražotāja cenas.
   3814       Jaukti organiskie šķīdinātāji un       Ražošana, kurā visu izmantoto
              atšķaidītāji, kas nav minēti vai       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              iekļauti citur; gatavi krāsu un laku   no izstrādājuma ražotāja cenas.
              noņemšanas līdzekļi
   3818       Leģēti ķīmiskie elementi, kurus        Ražošana, kurā visu izmantoto
              izmanto elektronikā, disku, plātņu     materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              vai tamlīdzīgās formās; leģēti         no izstrādājuma ražotāja cenas.
              ķīmiskie savienojumi, kurus
              izmanto elektronikā
   3819       Hidraulisko bremžu šķidrumi un         Ražošana, kurā visu izmantoto
              pārējie       gatavie      šķidrumi    materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              hidrauliskajiem pārvadiem, kas         no izstrādājuma ražotāja cenas.
              nesatur vai satur mazāk nekā
              70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras
              iegūtas no bitumena minerāliem
   3820       Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un     Ražošana, kurā visu izmantoto
              atkausēšanas šķidrumi                  materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                     no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 3821    Gatavas                    barotnes   Ražošana, kurā visu izmantoto
              mikroorganismu (vīrusu u.c.), kā      materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              arī augu, cilvēka vai dzīvnieku       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              šūnu kultūru uzturēšanai
              [3824]
   3822       Diagnostikas vai laboratorijas         Ražošana, kurā visu izmantoto
              reaģenti uz pamatnes un gatavie        materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
              diagnostikas vai laboratorijas         no izstrādājuma ražotāja cenas.
              reaģenti uz pamatnes vai bez tās,
              izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā
              3002 un 3006; sertificēti standarta
              materiāli
   3823       Rūpnieciskās            vienvērtīgās
              taukskābes; rafinējot iegūtas
              skābās       eļļas;     rūpnieciskie
              alifātiskie spirti:
              - rūpnieciskās          vienvērtīgās   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                taukskābes, rafinējot iegūtas        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                skābās eļļas                         iekļautajiem materiāliem
              - rūpnieciskie alifātiskie spirti      Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                     materiāliem,      ieskaitot     citus
                                                     pozīcijas 3823 materiālus
   3824       Gatavas      saistvielas    liešanas
              veidņiem un serdeņiem; ķīmijas
              vai saskarnozaru rūpniecības
              ķīmiskie produkti un preparāti
              (arī produkti un preparāti, kas
              satur        dabīgu        produktu
              maisījumus), kas nav minēti vai
              iekļauti citur:
LV                                                           347                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                            (3)                       vai                        (4)
                  - sekojošais no šīs pozīcijas:       Ražošana no jebkurā pozīcijā             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       iekļautajiem materiāliem. Tomēr          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                       var izmantot arī tajā pašā pozīcijā      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       klasificētus     materiālus       ar
                                                       noteikumu,      ka    to     vērtība
                  -- gatavas saistvielas lietņu        nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                      veidnēm vai serdeņiem uz         ražotāja cenas
                      dabīgo sveķu bāzes
                  -- naftēnskābes,       to      ūdenī
                      nešķīstošie sāļi un esteri
                  -- sorbīts, izņemot pozīcijā 2905
                      minēto
                  -- naftas sulfonāti, izņemot
                      sārmu metālu, amonija vai
                      etanolamīnu naftas sulfonātus;
                      tiofenētas sulfonskābes un to
                      sāļi no eļļām, kas iegūtas no
                      bitumenminerāliem
                  -- jonu apmaiņas sveķi
                  -- vakuumlampu                  gāzu
                      absorbētāji
                  -- sārmains dzelzs oksīds gāzu
                      attīrīšanai
                  -- sālskābe, kas bagātināta ar
                      amonjaku un oksīds, kas
                      iegūts akmeņogļu attīrīšanas
                      procesā
                  -- sulfonaftēnskābes, to ūdenī
                      nešķīstošie sāļi un to esteri
                  -- Fusela un Dipela eļļa
                  -- sāļu maisījumi, kam ir dažādi
                      anjoni
                  -- pastas kopēšanai uz želatīna
                      bāzes, ar vai bez papīra vai
                      tekstila pamatnes
                  - citādi                             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   3901 līdz 3915 Polimēri pirmformās, plastmasas
                  atkritumi, atgriezumi un atlūzas;
                  izņemot pozīciju 3907 un 3912,
                  kuru noteikumi paredzēti zemāk:
LV                                                             348                                                                 LV
 ---pagebreak---             (1)                            (2)                             (3)                        vai                        (4)
                          - papildus homopolimerizācijas        Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                            izstrādājumi, kuros vienkāršie                                                materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                            monomeri ir vairāk kā 99 % no       - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                            visa polimēru sastāva                 nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                  ražotāja cenas, un
                                                                - iepriekš minētajās robežās no
                                                                  izmantoto 39. nodaļas materiālu
                                                                  vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                                  izstrādājuma ražotāja cenas (24)
                          - citādi                              Ražošana, kurā visu izmantoto             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                39. nodaļas     materiālu     vērtība     materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma          no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                                25
                                                                ražotāja cenas ( )
    ex 3907               - kopolimērs, kas iegūts no           Ražošana no jebkurā pozīcijā
                            polikarbonāta un akrilonitrila-     iekļautajiem             materiāliem.
                            butadiēna- stirola kopolimēra       Materiālus, kas klasificēti vienā
                            (ABS)                               pozīcijā ar pašu izstrādājumu, tomēr
                                                                var izmantot, ja to kopējā vērtība
                                                                nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas (26)
                          - poliesteris                         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                39. nodaļas     materiālu     vērtība
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas, un/vai ražošana no
                                                                tetrabrom-bis-fenola               A
                                                                polikarbonāta.
    3912                  Celuloze      un     tās    ķīmiskie  Ražošana, kurā visu to izmantoto
                          atvasinājumi pirmformās, kas          materiālu vērtība, kuri klasificēti
                          citur nav minēti un iekļauti          vienā pozīcijā ar izstrādājumu,
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas
    3916 līdz 3921        Plastmasas pusfabrikāti, kā arī tās
                          izstrādājumi;               izņemot
                          pozīciju 3916, 3917, 3920 un
                          3921, kuru noteikumi izklāstīti
                          turpmāk:
                          - plakani      izstrādājumi,     kas  Ražošana, kurā visu izmantoto             Ražošana, kurā visu izmantoto
                            pakļauti tālākai apstrādei, kas     39. nodaļas     materiālu     vērtība     materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                            nav tikai virsmu apstrāde vai       nepārsniedz 50 % no izstrādājuma          no izstrādājuma ražotāja cenas.
                            sagriešana formās, izņemot          ražotāja cenas
                            taisnstūrveida       (tai    skaitā
                            kvadrātveida);              pārējie
                            izstrādājumi,      kas    pakļauti
                            apstrādei, kas nav tikai virsmas
                            apstrāde
                          - citādi:
   24
              Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz
              3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
   25
              Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz
              3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
   26
              Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas
              puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura
              izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
LV                                                                      349                                                                    LV
 ---pagebreak---             (1)                           (2)                              (3)                         vai                        (4)
                          -- papildus homopolimerizācijas       Ražošana, kurā:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                              izstrādājumi, kuros vienkāršie                                               materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                              monomeri ir vairāk kā 99 %        - visu izmantoto materiālu vērtība         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                              no visa polimēru sastāva            nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                  ražotāja cenas, un
                                                                - iepriekš minētajās robežās no
                                                                  izmantoto 39. nodaļas materiālu
                                                                  vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                                  izstrādājuma ražotāja cenas (27)
                          -- citādi                             Ražošana, kurā visu izmantoto              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                39. nodaļas     materiālu      vērtība     materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma           no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                                28
                                                                ražotāja cenas ( )
    ex 3916         un    Profili un caurules                   Ražošana, kurā:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
    ex 3917                                                                                                materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                                - visu izmantoto materiālu vērtība         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                  nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                                  ražotāja cenas, un
                                                                - iepriekš minētajās robežās to
                                                                  materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                                  tajā pašā pozīcijā kā gatavais
                                                                  izstrādājums, nepārsniedz 20 %
                                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas
    ex 3920               - jonomēru loksne vai plēve           Ražošana no daļējas termoplastiskās        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                sāls,     kas     ir   etilēna      un     materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                                metaakrilskābes kopolimērs, daļēji         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                                neitralizēts ar metāla joniem,
                                                                galvenokārt cinka un nātrija joniem
                          - reģenerētas celulozes plātnes,      Ražošana, kurā visu to izmantoto
                            poliamīdi vai polietilēns           materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                                vienā pozīcijā ar izstrādājumu,
                                                                nepārsniedz 20 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas
    ex 3921               Metalizēta plastmasas folija          Ražošana no ļoti caurspīdīgas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                poliestera folijas, kas nav biezāka        materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                                par 23 mikroniem (29)                      no izstrādājuma ražotāja cenas.
    3922 līdz 3926        Plastmasas izstrādājumi               Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                                no izstrādājuma ražotāja cenas.
    ex 40. nodaļa         Kaučuks     un   tā   izstrādājumi;   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                          izņemot:                              izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                iekļautajiem materiāliem
    ex 4001               Laminētas loksnes       vai   krepa   Dabīgās        gumijas       plākšņu
                          gumija apaviem                        laminēšana
    4005                  Kombinētais         nevulkanizētais   Ražošana, kurā visu izmantoto
                          kaučuks pirmformās vai plātnēs,       materiālu, izņemot nevulkanizēto
                          loksnēs vai sloksnēs                  kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 %
                                                                no izstrādājuma ražotāja cenas.
   27
              Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz
              3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
   28
              Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz
              3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
   29
              Turpmāk raksturotās folijas uzskatāmas par ļoti caurspīdīgām: folijas, kuru optiskais necaurspīdīgums, ko mēra saskaņā ar
              ASTM-D 1003-16 pēc Gardnera mēra (necaurspīdīguma koeficienta) ir mazāks par 2 %
LV                                                                      350                                                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                        (2)                               (3)                         vai (4)
   4012              Atjaunotas         vai         lietotas
                     pneimatiskās      gumijas riepas;
                     cietās     vai     puspneimatiskās
                     gumijas riepas,  protektori un loka
                     lentes:
                     - atjaunotas pneimatiskās, cietās       Lietotu riepu atjaunošana
                       vai puspneimatiskās gumijas
                       riepas
                     - citādi                                Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                             materiāliem, izņemot pozīcijā 4011
                                                             un 4012 minētos
   ex 4017           Izstrādājumi no cietās gumijas          Ražošana no ebonīta
                     (ebonīta)
   ex 41. nodaļa     Jēlādas (izņemot kažokādas) un          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                     āda, izņemot: izņemot:                  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                             iekļautajiem materiāliem
   ex 4102           Aitu vai jēru          jēlādas     bez  Apmatojuma atdalīšana no aitu vai
                     apmatojuma                              jēru ādām
   4104 līdz 4106    Miecētas vai pirmēji apstrādātas        Iepriekš miecētu      ādu    atkārtota
                     jēlādas un ādas bez apmatojuma,         miecēšana
                     šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk
                     neapstrādātas                           vai
                                                             Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                             izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                             iekļautajiem materiāliem
   4107,    4112  un Pēc miecēšanas vai pirmapstrādes        Ražošana no jebkuras pozīcijas
   4113              tālāk apstrādāta āda, ieskaitot         materiāliem, izņemot pozīcijā 4104
                     pergamentētu ādu bez vilnas vai         līdz 4113 norādītos
                     apmatojuma, šķelta vai nešķelta,
                     izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā
                     4114
   ex 4114           Lakāda, dabiskā lakāda, lakādas         Ražošana no pozīcijā 4104 līdz
                     imitācija; metalizētā āda               4106, 4107, 4112 vai 4113
                                                             klasificētajiem     materiāliem     ar
                                                             noteikumu,       ka     to     vērtība
                                                             nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                             ražotāja cenas
   42. nodaļa        Ādas izstrādājumi, zirglietas un        Ražošana, kurā visi izmantotie
                     iejūgs;    ceļojuma       piederumi,    materiāli ir klasificēti citā pozīcijā
                     somas un tamlīdzīgas preces;            nekā pats izstrādājums
                     izstrādājumi no dzīvnieku zarnām
                     (izņemot zīdvērpēja pavedienu)
   ex 43. nodaļa     Kažokādas         un       mākslīgās    Ražošana, kurā visi izmantotie
                     kažokādas,      to      izstrādājumi,   materiāli ir klasificēti citā pozīcijā
                     izņemot: izņemot:                       nekā pats izstrādājums
   ex 4302           Miecētas vai izstrādātas zvērādas,
                     saliktas:
                     - plātnes,   krusti    un     līdzīgas  Nesaliktu miecētu vai izstrādātu ādu
                       formas                                balināšana vai krāsošana papildus to
                                                             piegriešanai un salikšanai
LV                                                                   351                                    LV
 ---pagebreak---            (1)                         (2)                             (3)                        vai (4)
                      - citādi                              Ražošana no nesaliktām, miecētām
                                                            vai izstrādātām kažokādām
   4303               Apģērba         gabali,      apģērba  Ražošana no nesaliktām, miecētām
                      piederumi un citi izstrādājumi no     vai izstrādātām kažokādām, kas
                      kažokādām                             iekļautas pozīcijā 4302
   ex 44. nodaļa      Koksne un koka izstrādājumi,          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                      kokogle; izņemot: izņemot:            izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                            iekļautajiem materiāliem
   ex 4403            Rupji apstrādāti kokmateriāli         Ražošana no rupji apstrādātiem
                                                            kokmateriāliem, arī mizotiem vai
                                                            nemizotiem, vai rupji tēstiem
   ex 4407            Garumā sazāģēti vai sašķelti          Ēvelēšana,        slīpēšana       vai
                      kokmateriāli, ēvelēti vai lobīti,     savienošana ar tapām
                      aptēsti, slīpēti vai savienoti ar
                      tapām, resnāki par 6 mm
   ex 4408            citādiem saklātņiem un citi           Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai
                      garumā sazāģēti kokmateriāli,         savienošana ar tapām
                      lobīti vai mizoti, arī ēvelēti,
                      slīpēti, savienoti vai saaudzēti
                      garumā, ne biezāki
   ex 4409            Zāģmateriāli ar nepārtrauktu
                      profilu kādā no malām vai
                      šķautnēm, ēvelēti vai neēvelēti,
                      slīpēti vai savienoti ar tapām:
                      - slīpēti vai savienoti ar tapām      Slīpēšana vai savienošana ar tapām
                      - noapaļoti        un        fasonēti Noapaļošana vai fasonēšana
                        izstrādājumi
   ex 4410       līdz Izstrādājumi      ar     noapaļotām   Noapaļošana vai fasonēšana
   ex 4413            malām,        kā     arī     fasonēti
                      izstrādājumi, to skaitā grīdlīstes
                      un citi fasonēti dēļi
   ex 4415            Koka lādes, kastes, redeļkastes,      Ražošana no izmēros nesazāģētiem
                      spoles un tamlīdzīga tara             dēļiem
   ex 4416            Mucas, muciņas, kubli, toveri un      Ražošana no šķeltām plankām, kas
                      citādi mucinieku darinājumi un to     apstrādātas, apzāģējot no divām
                      daļas no koka                         pusēm
   ex 4418            - celtniecības un galdniecības        Ražošana no jebkurā pozīcijā
                        koka izstrādājumi                   iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                            var izmantot šūnainos koka paneļus,
                                                            jumstiņus (šķindeļus) un jumta
                                                            dēlīšus
                      - noapaļoti        un        fasonēti Noapaļošana vai fasonēšana
                        izstrādājumi
   ex 4421            Sērkociņu skaliņi; koka naglas        Ražošana no jebkuras pozīcijas
                      vai tapas apaviem                     kokmateriāliem, izņemot 4409
                                                            pozīcijā     minētos      apstrādātos
                                                            kokmateriālus
   ex 45. nodaļa      Korķis un korķa izstrādājumi;         Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                      izņemot:                              izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                            iekļautajiem materiāliem
LV                                                                  352                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                             (3)                        vai (4)
   4503          Dabiskā korķa izstrādājumi            Ražošana no 4501 pozīcijā ietvertā
                                                       korķa
   46. nodaļa    Izstrādājumi no salmiem, esparto      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 un citiem pinamiem materiāliem;       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 grozi un pīteņi                       iekļautajiem materiāliem
   47. nodaļa    Papīra masa no koksnes vai cita       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 celulozes           šķiedrmateriāla;  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 pārstrādāts      (atkritumu       un  iekļautajiem materiāliem
                 makulatūras) papīrs vai kartons
   ex 48. nodaļa Papīrs un kartons, papīra masas,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 papīra vai kartona izstrādājumi,      izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 izņemot: izņemot:                     iekļautajiem materiāliem
   ex 4811       Papīrs un kartons, ruļļos, loksnēs    Ražošana no 47. nodaļā minētajiem
                 vai vienīgi sagriezts                 papīrrūpniecības materiāliem
   4816          Koppapīrs, paškopējošais papīrs       Ražošana no 47. nodaļā minētajiem
                 un citi kopējoši vai attēlu           papīrrūpniecības materiāliem
                 pārnesoši papīri (izņemot papīru
                 pozīcijā        4809),        papīrs
                 trafaretspiedēm un ofsetplatēm,
                 iepakots kastēs vai bez kastēm
   4817          Papīra vai kartona aploksnes,         Ražošana:
                 slēgtas vēstules, pastkartes bez
                 zīmējumiem un sarakstes kartītes;     - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 kārbas, pasta maisiņi, kabatas          izstrādājuma              pozīciju,
                 grāmatiņas no papīra vai kartona,       iekļautajiem materiāliem, un
                 papīra kancelejas piederumu
                 komplekti
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 4818       Tualetes papīrs                       Ražošana no 47. nodaļā minētajiem
                                                       papīrrūpniecības materiāliem
   ex 4819       Kastes, kārbas, kastītes, somas un    Ražošana:
                 citāda tara no papīra, kartona,
                 celulozes vates vai celulozes         - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 šķiedru auduma                          izstrādājuma              pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 4820       Vēstuļu bloki                         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 4823       Citāds papīrs, kartons, celulozes     Ražošana no 47. nodaļā minētajiem
                 vate un audums no celulozes           papīrrūpniecības materiāliem
                 šķiedrām, sagriezts pēc izmēra
                 vai formas
   ex 49. nodaļa Iespiestas grāmatas, laikraksti,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 attēli    un     citi    poligrāfijas izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 rūpniecības            izstrādājumi,  iekļautajiem materiāliem
                 rokraksti, mašīnraksti un plāni,
                 izņemot: izņemot:
LV                                                             353                                   LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                         vai                       (4)
    4909                 Iespiestas       vai     ilustrētas  Ražošana no jebkuras pozīcijas
                         pastkartes; iespiestas kartītes ar   materiāliem, izņemot pozīcijā 4909
                         personiskiem          sveicieniem,   un 4911 minētos
                         vēstījumiem vai paziņojumiem,
                         ilustrētas vai neilustrētas, ar
                         aploksnēm vai bez tām, ar
                         izrotājumiem vai bez tiem
    4910                 Visādi      iespiesti   kalendāri,
                         ieskaitot kalendāru blokus:
                         - pārliekamie kalendāri, kam         Ražošana:
                           maināmais bloks nostiprināts uz
                           pamata, izņemot papīra vai         - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                           kartona pamatu                       izstrādājuma               pozīciju,
                                                                iekļautajiem materiāliem, un
                                                              - kurā visu izmantoto materiālu
                                                                vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                                izstrādājuma ražotāja cenas
                         - citādi                             Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                              materiāliem, izņemot pozīcijā 4909
                                                              un 4911 minētos
    ex 50. nodaļa        Zīds; izņemot:                       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                              izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                              iekļautajiem materiāliem
    ex 5003              Zīda atlikas (arī tīšanai nederīgi   Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana
                         kokoni, pavedienu atlikas un
                         irdinātas šķiedras), kārstas vai
                         ķemmētas
    5004 līdz ex 5006    Zīda dzija un no zīda atlikām        Ražošana no (30):
                         vērpta dzija
                                                              - jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām
                                                                vai     ķemmētām       vai    citādi
                                                                sagatavotām vērpšanai,
                                                              - citām dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas vai ķemmētas, vai kā
                                                                citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5007                 Audumi no zīda vai zīda atlikām:
                         - satur gumijas pavedienu            Ražošana no vienkārtas dzijas (31)
                         - citādi                             Ražošana no (32):
   30
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   31
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   32
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    354                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                          vai                      (4)
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai      apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem        un
                                                              mezgliem),         ja        izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma        vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    ex 51. nodaļa        Vilna, smalka vai rupja spalva;      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                         astru dzija un austi audumi ;        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                         izņemot:                             iekļautajiem materiāliem
    5106 līdz 5110       Vilnas dzija no smalkas un rupjas    Ražošana no (33):
                         dzīvnieku spalvas vai zirgu
                         astriem                              - jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām
                                                                vai    ķemmētām         vai    citādi
                                                                sagatavotām vērpšanai,
                                                              - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5111 līdz 5113       Audumi no vilnas, no smalkas un
                         rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu
                         astriem:
                         - satur gumijas pavedienu            Ražošana no vienkārtas dzijas (34)
                         - citādi                             Ražošana no (35):
   33
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   34
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   35
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    355                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                          vai                      (4)
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai      apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem        un
                                                              mezgliem),         ja        izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma        vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    ex 52. nodaļa        Kokvilna; izņemot:                   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                              izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                              iekļautajiem materiāliem
    5204 līdz 5207       Kokvilnas dzija un diegi             Ražošana no (36):
                                                              - jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām
                                                                vai    ķemmētām         vai    citādi
                                                                sagatavotām vērpšanai,
                                                              - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5208 līdz 5212       Kokvilnas audumi:
                         - satur gumijas pavedienu            Ražošana no vienkārtas dzijas (37)
                         - citādi                             Ražošana no (38):
   36
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   37
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   38
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    356                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                          vai                      (4)
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai      apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem        un
                                                              mezgliem),         ja        izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma        vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    ex 53. nodaļa        Citādas augu tekstilšķiedras;        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                         papīra pavedieni un audumi no        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                         papīra pavedieniem; izņemot:         iekļautajiem materiāliem
    5306 līdz 5308       Dzija      no      citām     augu    Ražošana no (39):
                         tekstilšķiedrām; papīra pavedieni
                                                              - jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām
                                                                vai    ķemmētām         vai    citādi
                                                                sagatavotām vērpšanai,
                                                              - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5309 līdz 5311       Audumi       no     citām    augu
                         tekstilšķiedrām; audumi no papīra
                         dzijas:
                         - satur gumijas pavedienu            Ražošana no vienkārtas dzijas (40)
   39
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   40
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    357                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                          vai                      (4)
                         - citādi                             Ražošana no (41):
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - džutas dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai      apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem        un
                                                              mezgliem),         ja        izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma        vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    5401 līdz 5406       No sintētiskā pavediena iegūta       Ražošana no (42):
                         dzija, monopavediens un diegi
                                                              - jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām
                                                                vai    ķemmētām         vai    citādi
                                                                sagatavotām vērpšanai,
                                                              - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5407 un 5408         Audumi no sintētiskās šķiedras
                         pavedieniem:
                         - satur gumijas pavedienu            Ražošana no vienkārtas dzijas (43)
                         - citādi                             Ražošana no (44):
   41
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   42
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   43
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   44
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    358                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                          vai                      (4)
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai      apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem        un
                                                              mezgliem),         ja        izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma        vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    5501 līdz 5507       Sintētiskās štāpeļšķiedras           Ražošana no ķīmiskiem materiāliem
                                                              vai tekstilmasas
    5508 līdz 5511       Sintētisko štāpeļšķiedru dzija un    Ražošana no (45):
                         diegi šūšanai
                                                              - jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām
                                                                vai     ķemmētām        vai    citādi
                                                                sagatavotām vērpšanai,
                                                              - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5512 līdz 5516       Audumi         no      sintētiskām
                         štāpeļšķiedrām:
                         - satur gumijas pavedienu            Ražošana no vienkārtas dzijas (46)
   45
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   46
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    359                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                          (2)                             (3)                         vai                       (4)
                         - citādi                             Ražošana no (47):
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai     apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem       un
                                                              mezgliem),         ja       izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma       vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
    ex 56. nodaļa        Vate, filcs un neaustas drānas;      Ražošana no (48):
                         speciāla dzija; auklas, tauvas,
                         virves, troses un to izstrādājumi;   - kokosšķiedras dzijas,
                         izņemot:
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5602                 Tūba,         impregnēta        vai
                         neimpregnēta, ar vai bez apvalka,
                         ar segumu, vai bez tā, laminēta
                         vai nelaminēta:
                         - adatots filcs                      Ražošana no (49):
                                                              - dabīgām šķiedrām, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                                tekstilmasas
                                                              Tomēr
   47
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   48
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   49
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    360                                                                        LV
 ---pagebreak---          (1)                           (2)                            (3)                        vai                        (4)
                                                           - polipropilēna pavedienus no 5402
                                                             pozīcijas,
                                                           - polipropilēna šķiedru no pozīcijas
                                                             5503 vai 5506, vai
                                                           - polipropilēna pavedienu grīstes,
                                                             kas minētas pozīcijā 5501,,
                                                           kuru atsevišķo pavedienu vai
                                                           šķiedras lineārais blīvums nav
                                                           lielāks par 9 deciteksiem, var
                                                           izmantot ar noteikumu, ka to vērtība
                                                           nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                           ražotāja cenas
                      - citādi                             Ražošana no (50):
                                                           - dabīgām šķiedrām,
                                                           - mākslīgām štāpeļškiedrām, kas
                                                             iegūtas no kazeīna, vai
                                                           - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                             tekstilmasas
    5604              Gumijas pavedieni un kordi, ar
                      tekstilmateriālu       pārklājumu;
                      tekstilpavedieni,     lentes    un
                      tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai
                      5405 izstrādājumi, impregnēti,
                      apvalkoti, ar pārklājumu vai
                      caurslāņoti    ar    gumiju     vai
                      plastmasām:
                      - gumijas pavediens un aukla ar      Ražošana no gumijas pavedieniem
                        tekstila segumu                    vai korda bez tekstilmateriālu
                                                           pārklājuma
                      - citādi                             Ražošana no (51):
                                                           - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                             kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                             sagatavotas vērpšanai,
                                                           - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                             tekstilmasas, vai
                                                           - papīra ražošanas materiāliem
   50
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   51
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                 361                                                                        LV
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                            (3)                        vai                        (4)
    5605                 Metalizēti pavedieni, dekoratīvi     Ražošana no (52):
                         vai nedekoratīvi, derīgi kā
                         tekstilpavedieni,      lentes   vai  - dabīgām šķiedrām,
                         tamlīdzīgi     izstrādājumi,    kas
                         iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405,
                         kombinēti ar metāla pavedienu,       - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                         lentes vai pūdera veidā vai            nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                         pārklāti ar metālu                     sagatavotas vērpšanai,
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    5606                 Pozamenta pavedieni, lentes un       Ražošana no (53):
                         tamlīdzīgi     izstrādājumi,    kas
                         iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405,     - dabīgām šķiedrām,
                         dekoratīvie pavedieni (izņemot
                         pozīcijā 5605 minētos un
                         dekoratīvos       pavedienus     no  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                         astriem);    šenilpavedieni     (arī   nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                         šenilpavedieni       no     pūkām);    sagatavotas vērpšanai,
                         cilpainie pavedieni
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                                tekstilmasas, vai
                                                              - papīra ražošanas materiāliem
    57. nodaļa           Paklāji un citādas tekstilmateriālu
                         grīdsegas:
                         - no adatotā filca                   Ražošana no (54):
                                                              - dabīgām šķiedrām, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                                tekstilmasas
                                                              Tomēr:
                                                              - polipropilēna pavedienus no 5402
                                                                pozīcijas,
                                                              - polipropilēna šķiedru no pozīcijas
                                                                5503 vai 5506, vai
                                                              - polipropilēna pavedienu grīstes,
                                                                kas minētas pozīcijā 5501,
                                                              kuru atsevišķo pavedienu vai
                                                              šķiedras lineārais blīvums nav
                                                              lielāks par 9 deciteksiem, var
                                                              izmantot ar noteikumu, ka to vērtība
                                                              nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
                                                              Džutas audumi var tikt izmantoti
                                                              oderējumam
   52
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   53
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   54
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    362                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                           (2)                            (3)                         vai                       (4)
                         - no citāda filca                    Ražošana no (55):
                                                              - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                                kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                                tekstilmasas
                         - citādi                             Ražošana no (56):
                                                              - kokosšķiedras dzijas vai džutas
                                                                dzijas,
                                                              - sintētisko vai mākslīgo pavedienu
                                                                dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām, vai
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai
                                                              Džutas audumi var tikt izmantoti
                                                              oderējumam
    ex 58. nodaļa        Speciāli audumi; tekstildrānas ar
                         šūtām     plūksnām;     mežģīnes;
                         gobelēni;     apdares   materiāli;
                         izšuvumi; izņemot:
                         - kombinēti ar gumijas diegu         Ražošana no vienkārtas dzijas (57)
                         - citādi                             Ražošana no (58):
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                                tekstilmasas
                                                              vai
                                                              Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                              sagatavošanas         vai     apdares
                                                              operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                              balināšanu,             merserizāciju,
                                                              termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                              apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                              apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                              defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                              svešķermeņu       ieslēgumiem       un
                                                              mezgliem),         ja       izmantotā
                                                              apdrukājamā       auduma       vērtība
                                                              nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                              ražotāja cenas
   55
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   56
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   57
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   58
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    363                                                                        LV
 ---pagebreak---          (1)                            (2)                            (3)                        vai                       (4)
    5805              Ar rokām darināti Gobelins,           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                      Flanders, Aubusson, Beauvais un       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                      tamlīdzīgi gobelēni un izšūti         iekļautajiem materiāliem
                      gobelēni (piemēram, sīkdūrienā,
                      krustdūrienā), apdarināti vai
                      neapdarināti
    5810              Izšuvumi gabalos, lentēs          vai Ražošana:
                      atsevišķu izšuvumu veidā
                                                            - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                              izstrādājuma              pozīciju,
                                                              iekļautajiem materiāliem, un
                                                            - kurā visu izmantoto materiālu
                                                              vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                              izstrādājuma ražotāja cenas
    5901              Tekstilaudumi,        sveķoti     vai Ražošana no dzijas
                      cietināti, lietojami grāmatu vāku
                      izgatavošanai vai tamlīdzīgiem
                      mērķiem; pausaudums; gruntēti
                      linaudekli gleznošanai; stīvdrēbe
                      un         tamlīdzīgi       stīvināti
                      tekstilaudumi, ko parasti lieto
                      cepuru pamatnēm
    5902              Riepu kordaudumi no augstas
                      stiprības     neilona     vai    citu
                      poliamīdu, poliesteru vai viskozes
                      pavedieniem:
                      - saturoši tekstilmateriālu        ne Ražošana no dzijas
                        vairāk kā 90 % no svara
                      - citādi                              Ražošana no ķīmiskiem materiāliem
                                                            vai tekstilmasas
    5903              Tekstilaudumi, izņemot pozīcijā       Ražošana no dzijas
                      5902      iekļautos,     impregnēti,
                      apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar   vai
                      plastmasām
                                                            Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                            sagatavošanas        vai     apdares
                                                            operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                            balināšanu,            merserizāciju,
                                                            termosaraušanos,       kalandrēšanu,
                                                            apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                            apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                            defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                            svešķermeņu      ieslēgumiem       un
                                                            mezgliem),        ja       izmantotā
                                                            apdrukājamā      auduma       vērtība
                                                            nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                            ražotāja cenas
    5904              Linolejs, pēc formas piegriezts       Ražošana no dzijas (59):
                      vai nepiegriezts; grīdas seguma
                      materiāli ar auduma pamatni, kas
                      pēc formas ir piegriezti vai
                      nepiegriezti
    5905              Tekstilmateriālu               sienu
                      pārklājumi:
   59
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                  364                                                                       LV
 ---pagebreak---          (1)                           (2)                           (3)                          vai                       (4)
                      - impregnēti, pārklāti, segti vai    Ražošana no dzijas
                        laminēti ar gumiju, plastmasu
                        vai citiem materiāliem
                      - citādi                             Ražošana no (60):
                                                           - kokosšķiedras dzijas,
                                                           - dabīgām šķiedrām,
                                                           - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                             nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                             sagatavotas vērpšanai, vai
                                                           - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                             tekstilmasas
                                                           vai
                                                           Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                           sagatavošanas         vai     apdares
                                                           operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                           balināšanu,             merserizāciju,
                                                           termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                           apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                           apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                           defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                           svešķermeņu       ieslēgumiem       un
                                                           mezgliem),         ja       izmantotā
                                                           apdrukājamā       auduma       vērtība
                                                           nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                           ražotāja cenas
    5906              Gumijoti tekstilaudumi, izņemot
                      pozīcijā 5902 iekļautos:
                      - trikotāžas audumi                  Ražošana no (61):
                                                           - dabīgām šķiedrām,
                                                           - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                             nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                             sagatavotas vērpšanai, vai
                                                           - ķīmiskiem       materiāliem      vai
                                                             tekstilmasas
                      - Pārējie audumi no sintētisko       Ražošana no ķīmiskiem materiāliem
                        pavedienu dzijas, saturoši pēc
                        svara     vairāk    par    90 %
                        tekstilmateriālu
                      - citādi                             Ražošana no dzijas
   60
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   61
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                 365                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                            (2)                              (3)                        vai                     (4)
    5907                  Tekstilaudumi, kas impregnēti,        Ražošana no dzijas
                          apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš
                          neminētiem            paņēmieniem;    vai
                          apgleznoti       audekli       teātru
                          dekorācijām, mākslas studiju
                          prospekti un tamlīdzīgi               Apdrukāšana kopā ar vismaz divām
                                                                sagatavošanas         vai     apdares
                                                                operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                                balināšanu,             merserizāciju,
                                                                termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                                apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                                apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                                defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                                svešķermeņu       ieslēgumiem       un
                                                                mezgliem),         ja       izmantotā
                                                                apdrukājamā       auduma       vērtība
                                                                nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma
                                                                ražotāja cenas
    5908                  Tekstildaktis, austas, pītas vai
                          adītas      lampām,        petrolejas
                          lampām, šķiltavām, svecēm vai
                          tamlīdzīgiem        izstrādājumiem;
                          gāzes lukturu kvēltīkliņi un
                          cauruļveida      trikotāža     gāzes
                          degļiem,       impregnēti         vai
                          neimpregnēti:
                          - impregnēti vāciņi kvēllampām        Ražošana no cauruļveida trikotāžas
                                                                gāzes lukturu kvēltīkliņu auduma
                          - citādi                              Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                                izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                iekļautajiem materiāliem
    5909 līdz 5911        Tekstilizstrādājumi, kas piemēroti
                          rūpnieciskai lietošanai:
                          - pulēšanas diski vai gredzeni,       Ražošana no pozīcijā 6310 minētās
                            izņemot no pozīcijas 5911 filca     dzijas, auduma atkritumiem vai
                                                                lupatām
                          - austi audumi, kādus mēdz lietot     Ražošana no (62):
                            papīra ražošanai vai citām
                            tehniskām vajadzībām, velti vai     - kokosšķiedras dzijas,
                            nevelti,      impregnēti        vai
                            neimpregnēti,       pārklāti    vai
                            nepārklāti, cauruļveida vai         - šādiem materiāliem:
                            bezgalīgi,     ar     vienu     vai
                            vairākiem šķēru un/vai audu vai     -- politetrafluoroetilēna
                            plakanausti ar vairākām šķēru           pavedieniem (63),
                            un vai audu sistēmām no
                            pozīcijas 5911                      -- kārtotiem                poliamīda
                                                                    pavedieniem, kas ir pārklāti
                                                                    impregnējot vai pārklāti ar
                                                                    poliamīda sveķiem,
                                                                -- aromātisko poliamīdu sintētisko
                                                                    tekstilšķiedru dzijas, kas iegūta,
                                                                    polidensējot m-fenilendiamīdu
                                                                    un izoftalskābi,
   62
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievadpiezīmi
   63
              Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas mašīnās.
LV                                                                      366                                                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                            (2)                            (3)                          vai                      (4)
                                                              -- politertrafluoretilēna
                                                                  monošķiedras (64),
                                                              -- poli-p-fenilena       tereftalamīda
                                                                  sintētisko tekstilšķiedru dzijas,
                                                              -- stikla šķiedru pavedieniem, kas
                                                                  pārklāti ar fenola sveķiem un
                                                                  cauršūti ar akrila diegiem (65),
                                                              -- kopoliestera monofilamentiem
                                                                  un tereftalskābes sveķiem un 1,4
                                                                  cikloheksandimetanola            un
                                                                  izoftalskābes,
                                                              -- dabīgām šķiedrām,
                                                              -- mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                  nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                  sagatavotas vērpšanai, vai
                                                              -- ķīmiskiem materiāliem            vai
                                                                  tekstilmasas
                          - citādi                            Ražošana no (66):
                                                              - kokosšķiedras dzijas,
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas
    60. nodaļa            Trikotāžas audumi                   Ražošana no (67):
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem       vai
                                                                tekstilmasas
    61. nodaļa            Trikotāžas apģērba gabali un
                          apģērba piederumi:
                          - šūti vai citādi savienoti no      Ražošana no dzijas (68)(69)
                            diviem vai vairākiem adītiem
                            vai     tamborētiem      auduma
                            gabaliem, kas ir piegriezti vai
                            uzreiz izgatavoti pēc formas
   64
              Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas mašīnās.
   65
              Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas mašīnās.
   66
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   67
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
LV                                                                    367                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                            (2)                          (3)                         vai                        (4)
                           - citādi                           Ražošana no (70):
                                                              - dabīgām šķiedrām,
                                                              - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                sagatavotas vērpšanai, vai
                                                              - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                                tekstilmasas
    ex 62. nodaļa          Apģērba gabali un apģērba          Ražošana no dzijas (71)(72):
                           piederumi, kas nav no trikotāžas;
                           izņemot:
    ex 6202, ex 6204,      Sieviešu, meiteņu un bērnu         Ražošana no dzijas (73):
    ex 6206, ex 6209       apģērbs un apģērba piederumi
    un ex 6211             bērniem, izšūti                    vai
                                                              Ražošana       no    auduma       bez
                                                              izšuvumiem, ja neizšūtā auduma
                                                              vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                              izstrādājuma ražotāja cenas (74).
    ex 6210         un     Uguns izturīgie piederumi no       Ražošana no dzijas (75):
    ex 6216                auduma,      kas    pārklāts   ar
                           aluminizēta poliestera foliju      vai
                                                              Ražošana       no    auduma       bez
                                                              pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda
                                                              auduma vērtība nepārsniedz 40 %
                                                              no izstrādājuma ražotāja cenas (76)
    6213 un 6214           Kabatas lakatiņi, šalles, lakati,
                           kašnē, mantiļas, plīvuri un
                           analogi izstrādājumi:
   68
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz                      izstrādājumiem,         kas     ir  izgatavoti       no     vairākiem
              tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   69
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   70
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   71
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz                      izstrādājumiem,         kas     ir  izgatavoti       no     vairākiem
              tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   72
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   73
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   74
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   75
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   76
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
LV                                                                    368                                                                        LV
 ---pagebreak---          (1)                            (2)                          (3)                          vai                       (4)
                        - izšūti                           Ražošana        no       nebalinātiem
                                                           atsevišķiem pavedieniem (77)(78)
                                                           vai
                                                           Ražošana       no     auduma      bez
                                                           izšuvumiem, ja neizšūtā auduma
                                                           vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                           izstrādājuma ražotāja cenas (79).
                        - citādi                           Ražošana        no       nebalinātiem
                                                           atsevišķiem pavedieniem (80)(81)
                                                           vai
                                                           Apstrāde, kura seko apdrukāšanai
                                                           kopā      ar       vismaz      divām
                                                           sagatavošanas        vai      apdares
                                                           operācijām (piemēram, mazgāšanu,
                                                           balināšanu,             merserizāciju,
                                                           termosaraušanos,        kalandrēšanu,
                                                           apstrādi pret saraušanos, pagaidu
                                                           apdari, dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                           defektu labošanu vai attīrīšanu no
                                                           svešķermeņu       ieslēgumiem      un
                                                           mezgliem), ja pozīcijā 6213 un
                                                           6214 minētā izmantotā apdrukājamā
                                                           auduma vērtība nepārsniedz 47,5 %
                                                           no izstrādājuma ražotāja cenas
    6217                Citādi gatavie apģērba piederumi;
                        apģērba gabalu vai apģērba
                        piederumu daļas, izņemot tās, kas
                        iekļautas pozīcijā 6212
                        - izšūti                           Ražošana no dzijas (82):
                                                           vai
                                                           Ražošana       no     auduma      bez
                                                           izšuvumiem, ja neizšūtā auduma
                                                           vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                           izstrādājuma ražotāja cenas (83)
   77
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   78
           Skatīt 6. ievada piezīmi.
   79
           Skatīt 6. ievada piezīmi.
   80
           Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   81
           Skatīt 6. ievada piezīmi.
   82
           Skatīt 6. ievada piezīmi.
   83
           Skatīt 6. ievada piezīmi.
LV                                                                 369                                                                        LV
 ---pagebreak---             (1)                              (2)                             (3)                        vai                    (4)
                           - uguns izturīgie piederumi no         Ražošana no dzijas (84):
                             auduma, kas pārklāts ar
                             aluminizēta poliestera foliju        vai
                                                                  Ražošana       no    auduma      bez
                                                                  pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda
                                                                  auduma vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas (85)
                           - piegrieztas starplikas apkaklēm      Ražošana:
                             un aprocēm
                                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                                    izstrādājuma              pozīciju,
                                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
                           - citādi                               Ražošana no dzijas (86)
    ex 63. nodaļa          Citādi gatavie tekstilizstrādājumi;    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                           komplekti; valkātas drēbes un          izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                           lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas;  iekļautajiem materiāliem
                           izņemot:
    6301 līdz 6304         Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa
                           u.c.;     aizkari      u.c.;   citādi
                           izstrādājumi mājas aprīkojumam:
                           - no filca vai           neaustajiem   Ražošana no (87):
                             materiāliem
                                                                  - dabīgām šķiedrām, vai
                                                                  - ķīmiskiem       materiāliem     vai
                                                                    tekstilmasas
                           - citādi:
                           -- izšūti                              Ražošana         no     nebalinātiem
                                                                  atsevišķiem pavedieniem (88)(89)
                                                                  vai
                                                                  ražošana       no    auduma      bez
                                                                  izšuvumiem (izņemot trikotāžas
                                                                  audumus) ar noteikumu, ka neizšūtā
                                                                  auduma vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
                           -- citādi                              Ražošana         no     nebalinātiem
                                                                  atsevišķiem pavedieniem (90)(91)
   84
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   85
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   86
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   87
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   88
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   89
              Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus
              (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada piezīmi.
   90
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
LV                                                                        370                                                                    LV
 ---pagebreak---             (1)                              (2)                             (3)                          vai                  (4)
    6305                   Maisi un pārvalki, ko izmanto          Ražošana no (92):
                           preču iepakošanai
                                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                                    nav kārstas, ķemmētas vai citādi
                                                                    sagatavotas vērpšanai, vai
                                                                  - ķīmiskiem        materiāliem     vai
                                                                    tekstilmasas
    6306                   Nojumes, markīzes un sauljumi;
                           teltis; buras laivām, vējdēļiem vai
                           sauszemes burāšanas līdzekļiem;
                           tūrisma piederumi:
                           - no neaustajiem materiāliem           Ražošana no (93)(94):
                                                                  - dabīgām šķiedrām, vai
                                                                  - ķīmiskiem        materiāliem     vai
                                                                    tekstilmasas
                           - citādi                               Ražošana         no      nebalinātiem
                                                                  atsevišķiem pavedieniem (95)(96)
    6307                   Citādi     gatavie      izstrādājumi,  Ražošana, kurā visu izmantoto
                           ieskaitot apģērba piegrieztnes         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
    6308                   Komplekti, kas sastāv no auduma        Katram priekšmetam no komplekta
                           vai      dzijas      gabaliem,      ar jāatbilst noteikumiem, kas uz to
                           piederumiem vai bez tiem,              attiektos,    ja    nebūtu     ietverti
                           pārklāju,       gobelēnu,       izšūtu komplektā. Var izmantot arī
                           galdautu      vai     salvešu      vai izstrādājumus, kas ir nenoteiktas
                           tamlīdzīgu       tekstilizstrādājumu   izcelsmes        izstrādājumi,      ar
                           izgatavošanai,                iepakoti nosacījumu, ka to kopējā vērtība
                           mazumtirdzniecībai                     nepārsniedz 15 % no komplekta
                                                                  ražotāja cenas
    ex 64. nodaļa          Apavi, getras un tamlīdzīgi            Ražošana no jebkuras pozīcijas
                           izstrādājumi; šādu izstrādājumu        materiāliem, izņemot no pazolei
                           daļas; izņemot:                        piestiprinātām apavu virsām, vai
                                                                  citām zoles sastāvdaļām no
                                                                  pozīcijas 6406
    6406                   Apavu daļas (tai skaitā virsas,        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                           piestiprinātas vai nepiestiprinātas    izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                           zolēm, kas nav ārējās zoles);          iekļautajiem materiāliem
                           izņemamas starpzoles, papēžu
                           spilventiņi        un      tamlīdzīgi
                           izstrādājumi; getras, stulpiņi un
                           tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to
                           daļas
    ex 65. nodaļa          Galvassegas un to daļas; izņemot:      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                                  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                  iekļautajiem materiāliem
   91
              Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus
              (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada piezīmi.
   92
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   93
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   94
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   95
              Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
   96
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
LV                                                                        371                                                                    LV
 ---pagebreak---             (1)                             (2)                              (3)                        vai (4)
    6505                   Trikotāžas cepures un citādas          Ražošana        no     dzijas     vai
                           mežģīņu,       filca     un      citu  tekstilšķiedrām (97)
                           tekstilmateriālu galvassegas, kas
                           izgatavotas no viena gabala (bet
                           ne no sloksnēm), arī oderētas, arī
                           ar apdari; dažāda materiāla tīkliņi
                           matiem, arī oderēti, arī ar apdari
    Ex 6506                Filca      cepures      un     citas  Ražošana        no     dzijas     vai
                           galvassegas no cepuru veidņiem,       tekstilšķiedrām (98)
                           kapucēm         vai       plakanām
                           sagatavēm, kas iekļautas pozīcijā
                           6501, arī neoderētas, ar apdari
                           vai bez tās
                           [6503]
    ex 66. nodaļa          Lietussargi, saulessargi, spieķi,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                           sēžamspieķi, pātagas, pletnes un       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                           to daļas; izņemot:                     iekļautajiem materiāliem
    6601                   Lietussargi       un     saulessargi   Ražošana, kurā visu izmantoto
                           (ieskaitot spieķveida lietussargus,    materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                           dārza saulessargus un tamlīdzīgus      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                           izstrādājumus)
    67. nodaļa             Apstrādātas spalvas un dūnas un        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                           izstrādājumi no spalvām un             izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                           dūnām,        mākslīgas       puķes;   iekļautajiem materiāliem
                           izstrādājumi no cilvēku matiem
    ex 68. nodaļa          Akmens, ģipša, cementa, azbesta,       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                           vizlas un tamlīdzīgu materiālu         izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                           izstrādājumi; izņemot:                 iekļautajiem materiāliem
    ex 6803                Izstrādājumi no dabiskā slānekļa       Ražošana no apstrādāta šīfera
                           vai aglomerātā slānekļa
    ex 6812                Izstrādājumi        no       azbesta;  Ražošana no jebkuras pozīcijas
                           izstrādājumi no maisījumiem uz         materiāliem
                           azbesta vai azbesta un magnija
                           karbonāta bāzes
    ex 6814                Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot      Ražošana no apstrādātas vizlas
                           aglomerētu vai reģenerētu vizlu        (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu
                           uz papīra, kartona vai cita            vizlu)
                           materiāla pamata
    69. nodaļa             Keramikas izstrādājumi                 Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                                  izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                  iekļautajiem materiāliem
    ex 70. nodaļa          Stikls un     stikla   izstrādājumi;   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                           izņemot:                               izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                  iekļautajiem materiāliem
    ex 7003, ex 7004       Stikls ar nespīdošu virsmu             Ražošana       no    pozīcijā   7001
    un ex 7005                                                    ietvertajiem materiāliem
   97
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
   98
              Skatīt 6. ievada piezīmi.
LV                                                                        372                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                         (2)                               (3)                       vai (4)
    7006              Stikls, kas minēts pozīcijās 7003,
                      7004 vai 7005, izliekts, slīpētām
                      malām, gravēts, urbts, emaljēts
                      vai citādi apstrādāts, bet bez
                      ietvara un citu materiālu apdares:
                      - stikla plāksne, kas pārklāta ar      Ražošana no nepārklāta stikla
                        dielektrisku          pārklājumu,    plāksnes, kas iekļauta pozīcijā 7001
                        pusvadītāju kategorija saskaņā
                        ar SEMII standartiem (99)
                      - citādi                               Ražošana        no  pozīcijā     7001
                                                             ietvertajiem materiāliem
    7007              Neplīstošais stikls, kas sastāv no     Ražošana        no  pozīcijā     7001
                      rūdīta vai laminēta stikla             ietvertajiem materiāliem
    7008              Daudzkārtaini stikla izolatori         Ražošana        no  pozīcijā     7001
                                                             ietvertajiem materiāliem
    7009              Stikla spoguļi, ierāmēti vai           Ražošana        no  pozīcijā     7001
                      neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata     ietvertajiem materiāliem
                      spoguļus
    7010              Baloni, pudeles, flakoni, burkas,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                      krūzes, stikla pudelītes zālēm,        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                      ampulas un citi stikla trauki preču    iekļautajiem materiāliem
                      transportēšanai vai iepakošanai;
                      stikla burkas konservēšanai; stikla    vai
                      aizbāžņi,       vāki      un      citi
                      aizvākošanas izstrādājumi
                                                             stikla     trauku    slīpēšana,    ar
                                                             noteikumu, ka neslīpētu stikla
                                                             trauku vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                             izstrādājuma ražotāja cenas
    7013              Stikla galda un virtuves trauki,       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                      tualetes un kancelejas piederumi,      izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                      izstrādājumi mājas iekārtojumam        iekļautajiem materiāliem
                      un      tamlīdzīgi      izstrādājumi
                      (izņemot      izstrādājumus,     kas   vai
                      iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018):
                                                             stikla     trauku    slīpēšana,    ar
                                                             noteikumu, ka neslīpētu stikla
                                                             trauku vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                             izstrādājuma ražotāja cenas
                                                             vai
                                                             ar rokām veidotu stikla trauku
                                                             apgleznošana                 (izņemot
                                                             apgleznošanu       ar      zīdspiedes
                                                             paņēmienu), ar noteikumu, ka ar
                                                             rokām veidotu stikla trauku vērtība
                                                             nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                             ražotāja cenas
    ex 7019           Stikla     šķiedras     izstrādājumi   Ražošana no:
                      (izņemot dziju)
                                                             - nekrāsotas lentes, priekšdzijas,
                                                               dzijas un kapātiem diegiem, vai
                                                             - stikla vates
   99
             SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
LV                                                                   373                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                            (3)                        vai (4)
   ex 71. nodaļa    Dabiskas vai kultivētas pērles,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                    dārgakmeņi un pusdārgakmeņi,         izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                    dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti    iekļautajiem materiāliem
                    metāli un to izstrādājumi;
                    bižutērija; monētas; izņemot:
   ex 7101          Dabiskas vai kultivētas pērles,      Ražošana, kurā visu izmantoto
                    šķirotas, uz laiku savērtas ērtākai  materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                    transportēšanai                      no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 7102, ex 7103 Apstrādāti       dārgakmeņi       un Ražošana        no    neapstrādātiem
   un ex 7104       pusdārgakmeņi             (dabiskie, dārgakmeņiem                      vai
                    sintētiskie vai reģenerētie)         pusdārgakmeņiem
   7106,    7108 un Dārgmetāli: -
   7110
                    - neapstrādāti                       Ražošana no materiāliem, kuri nav
                                                         klasificēti pozīcijā 7106, 7108 vai
                                                         7110,
                                                         vai
                                                         elektrolītiska, termiska vai ķīmiska
                                                         pozīcijā 7106, 7108 vai 7110
                                                         klasificēto dārgmetālu izdalīšana,
                                                         vai
                                                         pozīcijā 7106, 7108 vai 7110
                                                         klasificēto dārgmetālu sakausēšana
                                                         vienam ar otru vai to sakausēšana ar
                                                         parastajiem metāliem
                    - pusfabrikāti vai pulverveida       Ražošana        no    neapstrādātiem
                                                         dārgmetāliem
   ex 7107, ex 7109 Ar dārgakmeņiem plaķēti parastie     Ražošana        no    neapstrādātiem
   un ex 7111       metāli, daļēji apstrādāti            metāliem, kas plaķēti ar dārgmetālu.
   7116             Izstrādājumi no dabiskām vai         Ražošana, kurā visu izmantoto
                    kultivētām pērlēm, dabiskiem,        materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                    sintētiskiem vai reģenerētiem        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                    dārgakmeņiem                     vai
                    pusdārgakmeņiem:
   7117             Bižutērija                           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                         izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem
                                                         vai
                                                         ražošana no parasto metālu detaļām
                                                         bez dārgmetālu pārklājuma ar
                                                         noteikumu, ka visu lietoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 72. nodaļa    Dzelzs un tērauds; izņemot:          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                         izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem
   7207             Dzelzs vai       neleģētā    tērauda Ražošana no materiāliem, kas
                    pusfabrikāti                         minēti pozīcijās 7201, 7202, 7203,
                                                         7204 vai 7205
LV                                                               374                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                        (2)                             (3)                        vai (4)
   7208 līdz 7216     Plakani dzelzs vai neleģētā          Ražošana no lietņiem vai citām
                      tērauda velmējumi, stieņi un         primārajām formām, kas minētas
                      loksnes, leņķdzelži, profili un      pozīcijā 7206
                      sekcijas
   7217               Dzelzs vai      neleģētā    tērauda  Ražošana no pusfabrikātiem, kas
                      stieples                             minēti pozīcijā 7207
   ex 7218, 7219 līdz Nerūsējoša tērauda pusfabrikāti,     Ražošana no lietņiem vai citām
   7222               plakanie velmējumi, stieņi un        primārajām formām, kas minētas
                      loksnes, leņķdzelži, profili un      pozīcijā 7218
                      sekcijas
   7223               Nerūsējošā tērauda stieples          Ražošana no pusfabrikātiem, kas
                                                           minēti pozīcijā 7218
   ex 7224, 7225 līdz Pārējo        leģēto       tēraudu   Ražošana no lietņiem vai citām
   7228               pusfabrikāti, plakanie velmējumi,    primārajām formām, kas minētas
                      stieņi un loksnes, neregulāri satīti pozīcijā 7206, 7218 vai 7224
                      ruļļos; cita leģēta tērauda
                      leņķdzelži, profili un sekcijas;
                      leģētā un neleģētā tērauda dobi
                      stieņi urbšanai
   7229               Citu leģēto tēraudu stieples         Ražošana no pusfabrikātiem, kas
                                                           minēti pozīcijā 7224
   ex 73. nodaļa      Dzelzs vai tērauda izstrādājumi;     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                      izņemot:                             izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                           iekļautajiem materiāliem
   ex 7301            Rievkonstrukcijas                    Ražošana       no   pozīcijā    7206
                                                           ietvertajiem materiāliem
   7302               Dzelzs vai tērauda izstrādājumi      Ražošana       no   pozīcijā    7206
                      dzelzceļiem un tramvaju ceļiem:      ietvertajiem materiāliem
                      sliedes, pretsliedes un zobainās
                      sliedes, pārmiju sliedes, sliežu
                      mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un
                      pārējie šķērssavienojumi, gulšņi,
                      savienojumu      uzlikas,     sliežu
                      āķskrūves, pamatnes un savilktņi
                      un     pārējās    detaļas     sliežu
                      savienošanai un nostiprināšanai
   7304,    7305   un Dzelzs vai tērauda (bet ne           Ražošana no materiāliem pozīcijā
   7306               čuguna) lielu un mazu izmēru         7206, 7207, 7218 vai 7224
                      caurules un dobie profili
   ex 7307            No vairākām daļām sastāvošu          Sagatavju apvirpošana, urbšana,
                      lielu un mazu izmēru cauruļvadu      izrīvēšana, griešana, un atgratēšana,
                      armatūra no nerūsējoša tērauda       ar noteikumu, ka izmantoto
                      (ISO Nr.X5Cr NiMo 1712)              sagatavju vērtība nepārsniedz 35 %
                                                           no izstrādājuma ražotāja vērtības
LV                                                                 375                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                             (3)                        vai (4)
   7308          Metālkonstrukcijas          (izņemot  Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 pozīcijā        9406        iekļautās iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                 saliekamās būvkonstrukcijas) un       nevar     izmantot    profilus    un
                 to daļas (piemēram, tilti un to       fasonprofilus, kas minēti pozīcijā
                 sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu   7301
                 konstrukcijas,       jumti,    jumta
                 konstrukcijas, durvis un logi un to
                 rāmji, durvju sliekšņi, slēģi,
                 balustrādes, balsti un kolonnas)
                 no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai
                 tērauda plāksnes, stieņi, leņķi,
                 profili, fasonprofili, caurules un
                 tamlīdzīgi     izstrādājumi,      kas
                 sagatavoti             izmantošanai
                 konstrukcijās
   ex 7315       Pretslīdes ķēdes                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       pozīcijā 7315 klasificēto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 74. nodaļa Varš un tā izstrādājumi; izņemot:     Ražošana:
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                         izstrādājuma              pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   7401          Vara        kušņi;       cementvarš   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 (nogulsnēts varš)                     izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem
   7402          Nerafinēts varš; vara           anodi Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 elektrolītiskai rafinēšanai           izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem
   7403          Rafinēts      varš       un      vara
                 sakausējumi, neapstrādāti:
                 - rafinēts varš                       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem
                 - vara sakausējumi un rafinēts        Ražošana no neapstrādāta rafinētā
                   varš, kas satur citus elementus     vara, vara atlikumiem un lūžņiem
   7404          Vara atkritumi un lūžņi               Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem
   7405          Vara ligatūras                        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem
   ex 75. nodaļa Niķelis un        tā   izstrādājumi;  Ražošana:
                 izņemot:
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                         izstrādājuma              pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
LV                                                             376                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                             (3)                          vai (4)
   7501 līdz 7503 Niķeļa kausējumi, tā plāva un        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  pārējie      niķeļa     metalurģijas izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                  produkti; neapstrādāts niķelis;      iekļautajiem materiāliem
                  niķeļa atgriezumi un lūžņi
   ex 76. nodaļa  Alumīnijs un tā izstrādājumi;        Ražošana:
                  izņemot:
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                         izstrādājuma                 pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   7601           Neapstrādāts alumīnijs               Ražošana:
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                         izstrādājuma                 pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
                                                       vai
                                                       ražošana        no     termiski     vai
                                                       elektrolītiski apstrādāta neleģēta
                                                       alumīnija          vai        alumīnija
                                                       atgriezumiem un lūžņiem
   7602           Alumīnija atgriezumi un lūžņi        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                       izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem
   ex 7616        Alumīnija izstrādājumi, kas nav      Ražošana:
                  sieti, stiepļu audumi, režģi, tīkli,
                  žogu pinumi, armatūras audumi        - no jebkuras pozīcijas materiāliem,
                  un līdzīgi materiāli (ieskaitot        izņemot        paša     izstrādājuma
                  bezgalu lentes) no alumīnija           pozīciju. Tomēr var izmantot
                  stieples un izvilkta alumīnija;        sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu,
                                                         žogu pinumu, armatūras audumu
                                                         un līdzīgus materiālus (ieskaitot
                                                         bezgalu lentes) no alumīnija
                                                         stieples un izvilkta alumīnija; un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   77. nodaļa     Rezervēta                iespējamai
                  izmantošanai nākotnē HS
   ex 78. nodaļa  Svins un tā izstrādājumi; izņemot:   Ražošana:
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                         izstrādājuma                 pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   7801           Neapstrādāts svins:
LV                                                             377                                      LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                             (3)                        vai (4)
                 - rafinēts svins                       Ražošana no lietņu vai izstrādājumu
                                                        svina
                 - citādi                               Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                        iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                        nevar izmantot atgriezumus un
                                                        lūžņus no pozīcijas 7802
   7802          Svina atkritumi un lūžņi               Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem
   ex 79. nodaļa Cinks un          tā    izstrādājumi;  Ražošana:
                 izņemot:
                                                        - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                          izstrādājuma              pozīciju,
                                                          iekļautajiem materiāliem, un
                                                        - kurā visu izmantoto materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas
   7901          Neapstrādāts cinks                     Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                        iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                        nevar izmantot atgriezumus un
                                                        lūžņus no pozīcijas 7902
   7902          Cinka atkritumi un lūžņi               Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem
   ex 80. nodaļa Alva un          tās    izstrādājumi;  Ražošana:
                 izņemot:
                                                        - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                          izstrādājuma              pozīciju,
                                                          iekļautajiem materiāliem, un
                                                        - kurā visu izmantoto materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas
   8001          Neapstrādāta alva                      Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                        iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                        nevar izmantot atgriezumus un
                                                        lūžņus no pozīcijas 8002
   8002 un 8007  Alvas atkritumi un lūžņi; citādi       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 alvas izstrādājumi                     izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem
   81. nodaļa    Pārējie        parastie        metāli;
                 metālkeramika; to izstrādājumi:
                 - pārējie       parastie       metāli, Ražošana, kurā visu to izmantoto
                   apstrādāti; to izstrādājumi          materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                        vienā pozīcijā ar izstrādājumu,
                                                        nepārsniedz 50 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
                 - citādi                               Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                        izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem
LV                                                              378                                   LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                             (3)                         vai (4)
   ex 82. nodaļa Parasto     metālu      instrumenti,  Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 darbarīki, griešanas rīki, karotes    izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                 un dakšiņas; to daļas no              iekļautajiem materiāliem
                 parastajiem metāliem; izņemot:
   8206          Divu vai vairāku pozīcijā 8202        Ražošana, kurā izmantoti jebkuras
                 līdz 8205 klasificēto instrumentu     pozīcijas      materiāli,     izņemot
                 komplekti,        kas      paredzēti  pozīcijas 8202 līdz 8205. Tomēr
                 mazumtirdzniecībai                    rokas darbarīki, kas minēti pozīcijā
                                                       8202 līdz 8205, var būt iekļauti
                                                       komplektos, ar noteikumi, ka to
                                                       vērtība nepārsniedz 15 % no
                                                       komplekta ražotāja cenas
   8207          Maināmie        instrumenti       (ar Ražošana:
                 mehānisku piedziņu vai bez tās)
                 rokas        darbarīkiem         vai  - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 darbmašīnām              (piemēram,     izstrādājuma               pozīciju,
                 presēšanai,             štancēšanai,    iekļautajiem materiāliem, un
                 caurumošanai,         vītņgriešanai,
                 vītņurbšanai,              urbšanai,
                 izvirpošanai,         caurvilkšanai,  - kurā visu izmantoto materiālu
                 frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju      vērtība nepārsniedz 40 % no
                 ieskrūvēšanai),             ieskaitot   izstrādājuma ražotāja cenas
                 presformas metālu vilkšanai vai
                 presēšanai, un instrumenti klinšu
                 vai grunts urbšanai
   8208          Naži un asmeņi mašīnām vai            Ražošana:
                 mehāniskām ierīcēm
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                         izstrādājuma               pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 8211       Naži ar zāģveida vai citādiem         Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 griezējasmeņiem (tai skaitā, koku     iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                 potējamie naži), izņemot nažus,       var izmantot asmeņus un rokturus
                 kas minēti pozīcijā 8208, un to       no parastajiem metāliem
                 asmeņi
   8214          Citādi          griezējizstrādājumi   Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 (piemēram,       matu      griešanas  iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                 mašīnas, lieli miesnieku naži vai     var     izmantot      rokturus     no
                 virtuves naži gaļas griešanai,        parastajiem metāliem
                 kapājamie      naži,      papīrnaži);
                 manikīra un pedikīra komplekti
                 un instrumenti (tai skaitā, nagu
                 vīles)
   8215          Karotes, dakšiņas, pavārnīcas,        Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju  iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                 naži, sviesta naži, cukura            var     izmantot      rokturus     no
                 standziņas un tamlīdzīgi virtuves     parastajiem metāliem
                 un galda piederumi
   ex 83. nodaļa Dažādi        parasto         metālu  Ražošana, kurā visi izmantotie
                 izstrādājumi; izņemot:                materiāli ir klasificēti citā pozīcijā
                                                       nekā pats izstrādājums
   ex 8302       Citādas pierīces, stiprinājumi un     Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 tamlīdzīgas detaļas izmantošanai      iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                 ēkās un automātiskie durvju           var izmantot citus materiālus no
                 aizvērēji                             pozīcijas 8302, ar noteikumu, ka to
                                                       vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
LV                                                             379                                    LV
 ---pagebreak---             (1)                         (2)                            (3)                        vai                        (4)
    ex 8306            Parastā metāla statuetes un citi     Ražošana no jebkurā pozīcijā
                       dekoratīvi izstrādājumi              iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                            var izmantot citus materiālus no
                                                            pozīcijas 8306, ar noteikumu, ka to
                                                            vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                            izstrādājuma ražotāja cenas
    ex 84. nodaļa      Kodolreaktori, katli, mehānismi      Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                       un mehāniskas ierīces; to detaļas;                                             materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                       izņemot:                             - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                              izstrādājuma              pozīciju,
                                                              iekļautajiem materiāliem, un
                                                            - kurā visu izmantoto materiālu
                                                              vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                              izstrādājuma ražotāja cenas
    ex 8401            Kodolenerģijas elementi              Ražošana no jebkuras pozīcijas            Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                            materiāliem,      izņemot       paša      materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                            izstrādājuma pozīciju (100)               no izstrādājuma ražotāja cenas.
    8402               Ūdens tvaika vai citādi tvaika       Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                       katli (izņemot centrālapkures                                                  materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                       karstā ūdens katlus, kas spēj ražot  - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                       arī zemspiediena tvaiku); ūdens        izstrādājuma              pozīciju,
                       pārkarsēšanas katli                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                            - kurā visu izmantoto materiālu
                                                              vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                              izstrādājuma ražotāja cenas
    8403 un ex 8404    Centrālapkures katli, izņemot        Ražošana no jebkuras pozīcijas            Ražošana, kurā visu izmantoto
                       pozīcijā 8402 minētos un             materiāliem, izņemot pozīcijā 8403        materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                       centrālapkures katlu palīgiekārtas   un 8404 minētos                           no izstrādājuma ražotāja cenas.
    8406               Ūdens tvaika un citādas tvaika       Ražošana, kurā visu izmantoto
                       turbīnas                             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                            no izstrādājuma ražotāja cenas.
    8407               Dzirksteļaizdedzes       iekšdedzes  Ražošana, kurā visu izmantoto
                       motori ar divpusējiem vai            materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                       rotējošiem virzuļiem                 no izstrādājuma ražotāja cenas.
    8408               Kompresijaizdedzes iekšdedzes        Ražošana, kurā visu izmantoto
                       virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)  materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                            no izstrādājuma ražotāja cenas.
    8409               Detaļas, kas paredzētas vienīgi      Ražošana, kurā visu izmantoto
                       vai galvenokārt dzinējiem, kas       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                       iekļauti pozīcijās 8407 un 8408:     no izstrādājuma ražotāja cenas.
    8411               Turboreaktīvie              dzinēji, Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                       turbopropelleru dzinēji un citādas                                             materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                       gāzturbīnas                          - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                              izstrādājuma              pozīciju,
                                                              iekļautajiem materiāliem, un
                                                            - kurā visu izmantoto materiālu
                                                              vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                              izstrādājuma ražotāja cenas
   100
              Šo noteikumu piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.
LV                                                                  380                                                                  LV
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                            (3)                        vai                        (4)
   8412       Citādi dzinēji un motori             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                   materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                   no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 8413    Rotorsūkņi                           Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                             materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                   - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     izstrādājuma              pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem, un
                                                   - kurā visu izmantoto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 8414    Rūpniecībā             izmantojamie  Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              ventilatori,    gaisa    pūtēji un                                             materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
              tamlīdzīgi                           - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     izstrādājuma              pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem, un
                                                   - kurā visu izmantoto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas
   8415       Gaisa kondicionēšanas iekārtas,      Ražošana, kurā visu izmantoto
              kam ir ventilators ar motoru un      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              ierīces    gaisa      mitruma     un no izstrādājuma ražotāja cenas.
              temperatūras mainīšanai; ieskaitot
              aparātus, kuros mitrumu atsevišķi
              neregulē
   8418       Ledusskapji, saldētavas un citas     Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              dzesēšanas       vai      saldēšanas                                           materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
              iekārtas, elektriskas vai cita       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              veida;     siltumsūkņi,      izņemot   izstrādājuma              pozīciju,
              pozīcijā 8415 minētās gaisa            iekļautajiem materiāliem,
              kondicionēšanas iekārtas
                                                   - kurā visu izmantoto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                   - kurā visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes      materiālu    vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
   ex 8419    Iekārtas kokapstrādes, papīra        Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
              masas, un papīra un kartona                                                    materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              rūpniecībai                          - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                     ražotāja cenas, un
                                                   - iepriekš minētajās robežās to
                                                     materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                     tajā pašā pozīcijā kā gatavais
                                                     izstrādājums, nepārsniedz 25 %
                                                     no izstrādājuma ražotāja cenas
LV                                                         381                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                           (3)                        vai                        (4)
   8420           Kalandri un citādas velmju (ruļļu)  Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                  mašīnas,       izņemot      mašīnas                                           materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                  metālam un stiklam, un to cilindri  - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas, un
                                                      - iepriekš minētajās robežās to
                                                        materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                        tajā pašā pozīcijā kā gatavais
                                                        izstrādājums, nepārsniedz 25 %
                                                        no izstrādājuma ražotāja cenas
   8423           Iekārtas     svēršanai     (izņemot Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                  svarus ar 0,05 g un lielāku                                                   materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                  precizitāti), ieskaitot svarus, kas - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  apgādāti ar ierīcēm masas             izstrādājuma              pozīciju,
                  kontrolei      un    aprēķināšanai;   iekļautajiem materiāliem, un
                  atsvari visu tipu svariem
                                                      - kurā visu izmantoto materiālu
                                                        vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   8425 līdz 8428 Iekārtas pacelšanai, pārvietošanai, Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                  iekraušanai vai izkraušanai                                                   materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                      - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas, un
                                                      - ievērojot           iepriekšminēto
                                                        ierobežojumu, visu izmantoto
                                                        pozīcijas 8431 materiālu vērtība
                                                        nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
   8429           Pašgājēji buldozeri ar maināmu
                  vērstuvi, autogreideri, planētāji,
                  skrēperi, mehāniskās lāpstas,
                  ekskavatori, vienkausa krāvēji,
                  blietēšanas mašīnas un ceļa
                  veltņi:
                  - ceļa veltņi                       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  - citādi                            Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                      - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas, un
                                                      - ievērojot           iepriekšminēto
                                                        ierobežojumu, visu izmantoto
                                                        pozīcijas 8431 materiālu vērtība
                                                        nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas
LV                                                            382                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                            (3)                        vai                        (4)
   8430           Citas mašīnas un mehānismi           Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                  grunts,    minerālu      un     rūdu                                           materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                  pārvietošanai,           planēšanai, - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  profilēšanai,              rakšanai,   nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                  izstrādāšanai,          blietēšanai,   ražotāja cenas, un
                  blīvēšanai,      izņemšanai       un
                  urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai
                  un iekārtas pāļu izvilkšanai;        - ievērojot          iepriekšminēto
                  sniega arkli un sniega rotortīrītāji   ierobežojumu, visu izmantoto
                                                         pozīcijas 8431 materiālu vērtība
                                                         nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                         ražotāja cenas
   ex 8431        Detaļas, kas paredzētas vienīgi      Ražošana, kurā visu izmantoto
                  vai galvenokārt ceļa veltņiem        materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   8439           Iekārtas papīra masas ražošanai      Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                  no celulozes šķiedrmateriāliem                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                  vai papīra un kartona ražošanai      - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  un apdarei                             nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                         ražotāja cenas, un
                                                       - iepriekš minētajās robežās to
                                                         materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                         tajā pašā pozīcijā kā gatavais
                                                         izstrādājums, nepārsniedz 25 %
                                                         no izstrādājuma ražotāja cenas
   8441           Citas iekārtas papīra masas,         Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                  papīra un kartona izstrādājumu                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                  ražošanai, ieskaitot visdažādākās    - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  mašīnas papīra un kartona              nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                  griešanai                              ražotāja cenas, un
                                                       - iepriekš minētajās robežās to
                                                         materiālu vērtība, kuri klasificēti
                                                         tajā pašā pozīcijā kā gatavais
                                                         izstrādājums, nepārsniedz 25 %
                                                         no izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 8443        Printeri      biroja       tehnikai  Ražošana, kurā visu izmantoto
                  (piemēram, automātiskās datu          materiālu vērtība nepārsniedz
                  apstrādes      iekārtām,      teksta  40 % no izstrādājuma ražotāja
                  apstrādes iekārtām, u.c.)             cenas.
                  [8469, 8471, 8472]
   8444 līdz 8447 Šajās     pozīcijās     klasificētās Ražošana, kurā visu izmantoto
                  iekārtas              izmantošanai   materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                  tekstilrūpniecībā                    no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 8448        Palīgierīces,             paredzētas Ražošana, kurā visu izmantoto
                  izmantošanai kopā ar pozīcijā        materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                  8444 un 8445 klasificētām            no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  iekārtām
   8452           Šujmašīnas,                 izņemot
                  pozīcijā 8440 minētās brošēšanas
                  mašīnas; skapīši, pamatnes un
                  pārsegi, kas īpaši paredzēti
                  šujmašīnām; šujmašīnu adatas:
LV                                                             383                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                             (3)                        vai                        (4)
                  - šujmašīnas (tikai slēgdūrienam),   Ražošana, kurā:
                    kuru korpusa masa nepārsniedz
                    16 kg bez motora vai 17 kg ar      - visu izmantoto materiālu vērtība
                    motoru                               nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                         ražotāja cenas,
                                                       - visu korpusa montāžā (bez
                                                         motora) izmantoto nenoteiktas
                                                         izcelsmes      materiālu    vērtība
                                                         nepārsniedz izmantoto noteiktas
                                                         izcelsmes materiālu vērtību, un
                                                       - izmantotais diega nostiepšanas
                                                         mehānisms, izšūšanas mehānisms
                                                         un zigzaga mehānisms jau ir ar
                                                         noteiktas izcelsmes statusu
                  - citādi                             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   8456 līdz 8466 Darbgaldi un iekārtas, kā arī to     Ražošana, kurā visu izmantoto
                  daļas, kas klasificētas pozīcijā     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                  8456 līdz 8466                       no izstrādājuma ražotāja cenas.
   8469 līdz 8472 Mašīnas       birojam       (piem.,  Ražošana, kurā visu izmantoto
                  rakstāmmašīnas,         kalkulatori, materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                  skaitļošanas, kopēšanas, kā arī      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  brošēšanas iekārtas)
   8480           Metālliešanas veidkastes; kokiļu     Ražošana, kurā visu izmantoto
                  plātnes; liešanas veiduļi; veidnes   materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                  metālam (izņemot lietņu veidnes),    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  metālu      karbīdiem,     stiklam,
                  neorganiskiem          materiāliem,
                  gumijai vai plastmasai
   8482           Lodīšu vai rullīšu gultņi            Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                         izstrādājuma              pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   8484           Starplikas un salaidumi no metāla    Ražošana, kurā visu izmantoto
                  loksnēm savienojumā ar citu          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                  materiālu vai no divām un            no izstrādājuma ražotāja cenas.
                  vairākām metāla kārtām; starpliku
                  un     tamlīdzīgu     savienojumu
                  komplekti un sortimenti ar
                  atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti
                  maisiņos, aploksnēs vai citā
                  līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas
                  noslēgierīces
LV                                                             384                                                                  LV
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                            (3)                       vai                       (4)
   ex 8486    - darbagaldi dažādu materiālu        Ražošana, kurā visu izmantoto
              apstrādei, to noņemot ar lāzeru      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              vai citu gaismas vai fotonu staru    no izstrādājuma ražotāja cenas.
              kūli, ultraskaņu, elektrisko izlādi,
              elektroķīmiskos, jonu stara vai
              plazmas loka procesos
              [8456]
              -    metālapstrādes      darbagaldi
              (ieskaitot      preses)      metālu
              liekšanai, locīšanai, iztaisnošanai,
              izlīdzināšanai,           griešanai,
              perforēšanai un izciršanai
              [8462]
              - darbagaldi akmens, keramikas,
              betona, azbestcementa un līdzīgu
              materiālu, kā arī stikla aukstajai
              apstrādei
              [8464]
              - detaļas un piederumi, kas
              piemērotas lietošanai tikai vai
              galvenokārt ar pozīcijas 8456,
              8462 un 8464 darbagaldiem
              [8466]
              - izzīmēšanas instrumenti, kas
              pieskaitāma attēlu ģenerēšanas
              aparatūrai, kuru izmanto masku
              vai tīklu ražošanai no substrātiem
              ar fotorezista pārklājumu; to
              detaļas un piederumi
              [9017]
              -     veidņi,     inžekcijas     vai Ražošana, kurā visu izmantoto
              kompresijas tipa                     materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                   no izstrādājuma ražotāja cenas.
              [8480]
              - citas celšanas, padošanas,         Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
              iekraušanas      un     izkraušanas                                         materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              iekārtas                             - visu izmantoto materiālu vērtība     no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
              [8428]                                 ražotāja cenas, un
                                                   - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes     materiālu    vērtība
                                                     nepārsniedz      visu   izmantoto
                                                     noteiktas izcelsmes materiālu
                                                     vērtību
              - detaļas, kas piemērotas            Ražošana, kurā visu izmantoto
              lietošanai tikai vai galvenokārt ar  materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              pozīcijas 8428 darbagaldiem          no izstrādājuma ražotāja cenas.
              [8431]
LV                                                          385                                                              LV
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                               (3)                         vai                        (4)
                 - kameras, kuras izmanto              Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                 iespiedplašu      vai       cilindru                                            materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 izgatavošanai, kas ir attēlu          - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 ģenerēšanas aparatūra, kuru             izstrādājuma               pozīciju,
                 izmanto      masku     vai      tīklu   iekļautajiem materiāliem,
                 ražošanai no substrātiem ar
                 fotorezista     –      gaismjutīga
                 materiāla – pārklājumu; to            - kurā visu izmantoto materiālu
                 detaļas un piederumi                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas, un
                 [9006]
                                                       - kurā      visu    to     izmantoto
                                                         nenoteiktas izcelsmes materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz izlietoto
                                                         noteiktas izcelsmes materiālu
                                                         vērtību
   8487          Dažādu mašīnu un mehānismu             Ražošana, kurā visu izmantoto
                 daļas, kam nav elektrotehnisko         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu,         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 kontaktu          vai          citādu
                 elektrotehnisko detaļu un kas
                 citur šajā nodaļā nav minētas
   ex 85. nodaļa Elektroierīces un elektroiekārtas      Ražošana:                                  Ražošana, kurā visu izmantoto
                 un to detaļas; skaņu ierakstīšanas                                                materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 un      atskaņošanas     aparatūra,    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 televīzijas attēla un skaņas             izstrādājuma               pozīciju,
                 ierakstīšanas un reproducēšanas          iekļautajiem materiāliem, un
                 aparatūra un šādu izstrādājumu
                 detaļas un piederumi; izņemot:
                                                        - kurā visu izmantoto materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas
   8501          Elektromotori                      un  Ražošana, kurā:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                 elektroģeneratori          (izņemot                                               materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 ģeneratoriekārtas)                     - visu izmantoto materiālu vērtība         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                          nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                          ražotāja cenas, un
                                                        - ievērojot           iepriekšminēto
                                                          ierobežojumu, visu izmantoto
                                                          pozīcijas 8503 materiālu vērtība
                                                          nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                          ražotāja cenas
   8502          Elektroģeneratoru iekārtas         un  Ražošana, kurā:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                 rotējošie pārveidotāji                                                            materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                        - visu izmantoto materiālu vērtība         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                          nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                          ražotāja cenas, un
                                                        - ievērojot           iepriekšminēto
                                                          ierobežojumu, visu izmantoto
                                                          pozīcijas 8501 un 8503 materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 8504       Strāvas       padeves         ierīces  Ražošana, kurā visu izmantoto
                 automātiskajām datu apstrādes          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 iekārtām                               no izstrādājuma ražotāja cenas.
LV                                                              386                                                                   LV
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                               (3)                          vai                        (4)
   ex 8517    Cita aparatūra balss, attēlu vai       Ražošana, kurā:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              citu     datu      pārraidei      vai                                             materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
              uztveršanai, arī bezvadu tīklos        - visu izmantoto materiālu vērtība         no izstrādājuma ražotāja cenas.
              (piemēram, vietējos tīklos vai           nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
              tīklos plašā teritorijā), izņemot        ražotāja cenas, un
              pārraides      vai      uztveršanas
              aparatūru no 8443, 8525, 8527
              vai 8528 pozīcijas                     -           visu     to     izmantoto
                                                     nenoteiktas izcelsmes materiālu
                                                     vērtība      nepārsniedz      izlietoto
              [8525 un 8527]                         noteiktas     izcelsmes      materiālu
                                                     vērtību
   ex 8518    Mikrofoni un to statīvi; korpusos       Ražošana, kurā:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              iemontēti      vai       neiemontēti                                                materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
              skaļruņi;            zemfrekvences      - visu izmantoto materiālu vērtība          no izstrādājuma ražotāja cenas.
              elektriskie            pastiprinātāji;    nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
              elektriskās skaņas pastiprināšanas        ražotāja cenas, un
              iekārtas
                                                      - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                        izcelsmes      materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                        izcelsmes materiālu vērtību
   8519                                               Ražošana, kurā:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                  materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              Skaņu        ierakstīšanas         vai  - visu izmantoto materiālu vērtība          no izstrādājuma ražotāja cenas.
              atskaņošanas aparatūra                    nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas, un
                                                      - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                        izcelsmes      materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                        izcelsmes materiālu vērtību
   8521       Videoieraksta         vai       video   Ražošana, kurā:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              reproducēšanas aparatūra, ar                                                        materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              video atskaņošanas ierīci vai bez       - visu izmantoto materiālu vērtība          no izstrādājuma ražotāja cenas.
              tās                                       nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                        ražotāja cenas, un
                                                      - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                        izcelsmes      materiālu      vērtība
                                                        nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                        izcelsmes materiālu vērtību
   8522       Detaļas un piederumi, kas               Ražošana, kurā visu izmantoto
              piemēroti lietošanai vienīgi vai        materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              līdz 8521 minēto aparatūru:
   8523       - diski, kasetes, gatavi neierakstīti   Ražošana, kurā visu izmantoto
              datu nesēji, „viedkartes” un citi       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              informācijas nesēji skaņu vai           no izstrādājuma ražotāja cenas.
              tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai,
              ieskaitot                 skaņuplašu
              izgatavošanas        matricas      un
              veidnes, taču izņemot 37. nodaļā
              minētos izstrādājumus;
              [8523]
LV                                                            387                                                                    LV
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                              (3)                         vai                        (4)
            - diski, kasetes, gatavi ierakstīti  Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
            datu nesēji, „viedkartes” un citi                                              materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
            informācijas nesēji skaņu vai        - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
            tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai,     nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            ieskaitot              skaņuplašu      ražotāja cenas, un
            izgatavošanas      matricas     un
            veidnes, taču izņemot 37. nodaļā
            minētos izstrādājumus                -       ievērojot      iepriekšminēto
                                                 ierobežojumu,      visu     izmantoto
                                                 pozīcijas 8523 materiālu vērtība
            [8524]                               nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                 ražotāja cenas
            - attāluma kartes un „viedkartes”    Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
            ar     divām     vai     vairākām                                              materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            elektroniskām integrālshēmām         - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                   nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            [8543]                                 ražotāja cenas, un
                                                 - ievērojot            iepriekšminēto
                                                   ierobežojumu, visu izmantoto
                                                   pozīcijas 8541 un 8542 materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
                                                 vai
                                                 difūzija, kurā integrālās shēmas tiek
                                                 veidotas uz pusvadītāja substrāta,
                                                 selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo
                                                 piedevu,         samontētas        vai
                                                 nesamontētas un/vai testētas vai
                                                 netestētas valstīs, kas nav minētas
                                                 3. un 4. pantā
            „viedkartes"        ar       vienu   Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
            elektronisko integrālshēmu                                                     materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
            [8542]                                 izstrādājuma                pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                 vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
   8525     Radiofonijas      vai    televīzijas  Ražošana, kurā:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
            raidaparatūra, kurā ietilpst vai                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            neietilpst     uztveres,      skaņu   - visu izmantoto materiālu vērtība         no izstrādājuma ražotāja cenas.
            ierakstīšanas vai atskaņošanas          nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            aparatūra; televīzijas kameras,         ražotāja cenas, un
            digitālās kameras un vidoe
            kameras
                                                  - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                    izcelsmes      materiālu     vērtība
                                                    nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                    izcelsmes materiālu vērtību
LV                                                         388                                                                  LV
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                               (3)                        vai                        (4)
   8526     Radiolokācijas, radionavigācijas       Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
            aparatūra       un        tālvadības                                             materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            radioaparatūra                         - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                     ražotāja cenas, un
                                                   - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
   8527     Radiofonijas                   sakaru  Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
            uztvērējaparatūra, kas atrodas vai                                               materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            neatrodas vienā korpusā ar skaņas      - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
            ierakstīšanas vai atskaņošanas           nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            aparatūru vai pulksteni                  ražotāja cenas, un
                                                   - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
   8528     - monitori un projektori bez           Ražošana, kurā visu izmantoto             Ražošana, kurā visu izmantoto
            televīzijas uztveršanas ierīces, ko      materiālu vērtība nepārsniedz           materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            izmanto tikai vai galvenokārt datu       40 % no izstrādājuma ražotāja           no izstrādājuma ražotāja cenas.
            apstrādes        sistēmās          no    cenas
            pozīcijas 8471
            [8471]
            - citi monitori un projektori bez
            televīzijas uztveršanas ierīces;       Ražošana, kurā:
            televīzijas uztveršanas aparatūra,
            kurā ietilpst vai neietilpst
            radiouztvērēji, skaņu vai video        - visu izmantoto materiālu vērtība
            ierakstīšanas vai atskaņošanas           nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            aparatūra                                ražotāja cenas, un
            [8528]                                 - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
   8529     Detaļas,       kas        paredzētas
            galvenokārt vai tikai pozīcijā
            8525 līdz 8528 klasificētai
            aparatūrai:
            - kas paredzētas galvenokārt vai       Ražošana, kurā visu izmantoto
              tikai    video      ieraksta     un  materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              reproducēšanas aparatūrai            no izstrādājuma ražotāja cenas.
            - piemērotas izmantošanai tikai       Ražošana:                                Ražošana, kurā visu izmantoto
            vai galvenokārt monitoriem un                                                  materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
            projektoriem bez televīzijas          - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša      no izstrādājuma ražotāja cenas.
            uztvērējas ierīces, kurus tikai vai     izstrādājuma              pozīciju,
            galvenokārt       izmanto        datu   iekļautajiem materiāliem, un
            apstrādes        sistēmās         no
            pozīcijas 8471
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
            [8473]                                izstrādājuma ražotāja cenas
LV                                                         389                                                                  LV
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                           (3)                        vai                        (4)
            - citādi                           Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                         materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                               - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                 nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                 ražotāja cenas, un
                                               - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                 izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                 nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                 izcelsmes materiālu vērtību
   8535     Elektroaparāti elektrisko ķēžu     Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
            atslēgšanai vai aizsardzībai, vai                                            materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
            pieslēgšanai pie elektriskajām     - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
            ķēdēm vai ieslēgšanai tajās,         nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            spriegumam virs 1000 V               ražotāja cenas, un
                                               - ievērojot           iepriekšminēto
                                                 ierobežojumu, visu izmantoto
                                                 pozīcijas 8538 materiālu vērtība
                                                 nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                 ražotāja cenas
   8536     Elektroaparāti elektrisko ķēžu    Ražošana, kurā:                          Ražošana, kurā visu izmantoto
            atslēgšanai vai aizsardzībai, vai                                          materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
            pieslēgšanai pie elektriskajām    - visu izmantoto materiālu vērtība       no izstrādājuma ražotāja cenas.
            ķēdēm vai ieslēgšanai tajās,        nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
            spriegumam līdz 1000 V              ražotāja cenas, un
                                              - ievērojot           iepriekšminēto
                                                ierobežojumu, visu izmantoto
                                                pozīcijas 8538 materiālu vērtība
                                                nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                ražotāja cenas
            -      savienotāji    optiskajām
            šķiedrām, optisko šķiedru kūlīši
            vai kabeļi
            - - no plastmasas                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                              materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
            [3926]                            no izstrādājuma ražotāja cenas.
            -- no keramikas,      dzelzs  un  Ražošana no jebkurā pozīcijā,
            tērauda                           izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                              iekļautajiem materiāliem
            [6909, 7326]
            -- no vara                        Ražošana:
            [7419]                            - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                                                izstrādājuma               pozīciju,
                                                iekļautajiem materiāliem, un
                                              - kurā visu izmantoto materiālu
                                                vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
LV                                                     390                                                                  LV
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                            (3)                        vai                        (4)
   8537       Pultis, paneļi, konsoles, galdi,    Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
              skapji un citas pamatnes, kas                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              aprīkotas ar divām vai vairākām     - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
              elektrovadības vai elektrības         nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
              sadales iekārtām, kuras iekļautas     ražotāja cenas, un
              pozīcijās 8535 un 8536, ieskaitot
              90. nodaļā minētos instrumentus
              vai ierīces un ciparvadības         - ievērojot           iepriekšminēto
              aparātus, izņemot komutācijas         ierobežojumu, visu izmantoto
              aparātus, kas iekļauti pozīcijā       pozīcijas 8538 materiālu vērtība
              8517:                                 nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                    ražotāja cenas
   ex 8541    Diodes, tranzistori un citas        Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              līdzīgas    pusvadītāju    ierīces;                                           materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
              izņemot tādas, kas nav ieslēgtas    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              mikroshēmā                            izstrādājuma              pozīciju,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 8542    Elektroniskās integrālshēmas un
              mikroshēmas:
   [8473]
              - monolītās    integrālās   ciparu  Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                shēmas                                                                      materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                  - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                    nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                    ražotāja cenas, un
                                                  - ievērojot           iepriekšminēto
                                                    ierobežojumu, visu izmantoto
                                                    pozīcijas 8541 un 8542 materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
                                                  vai
                                                  difūzijas        darbība       (kurā
                                                  integrālshēmas veido uz pusvadītāja
                                                  apakšējā slāņa, selektīvi ievadot
                                                  atbilstošu piemaisījumu), samontēti
                                                  vai nesamontēti un/vai pārbaudīti
                                                  valstī, kas nav norādīta 3. vai
                                                  4. pantā
              -     daudzkristālu     integrālās  Ražošana, kurā visu izmantoto
                shēmas, kas ir iekārtu vai         materiālu vērtība nepārsniedz
                aparātu sastāvdaļas, kas šajā      40 % no izstrādājuma ražotāja
                nodaļā citur nav minētas vai       cenas.
                iekļautas
              [8548]
LV                                                        391                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                             (3)                       vai                        (4)
                 - citādi                               Ražošana, kurā:                          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                        - visu izmantoto materiālu vērtība       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                          nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                          ražotāja cenas, un
                                                        - ievērojot           iepriekšminēto
                                                          ierobežojumu, visu izmantoto
                                                          pozīcijas 8541 un 8542 materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas
   8544          Izolēti vadi (tai skaitā emaljēti vai  Ražošana, kurā visu izmantoto
                 anodēti),      kabeļi       (ieskaitot materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 koaksiālos kabeļus) un citi izolēti    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 elektrības vadītāji ar vai bez
                 savienotājiem; optiskās šķiedras
                 kabeļi,     kas      izgatavoti     no
                 atsevišķām                  šķiedrām
                 aizsargapvalkos, samontēti vai
                 nesamontēti         ar      elektrības
                 vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām
                 vai bez tām
   8545          Ogles elektrodi, ogles sukas, loka     Ražošana, kurā visu izmantoto
                 lampas ogle, ogle baterijām un         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 citādi elektrotehnikā lietojamie       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 izstrādājumi no grafīta vai citiem
                 oglekļa veidiem, ar metālu vai
                 bez tā, kas paredzēti izmantošanai
                 elektrotehnikā
   8546          Elektroizolatori       no      jebkura Ražošana, kurā visu izmantoto
                 materiāla                              materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        no izstrādājuma ražotāja cenas.
   8547          Vienīgi no izolācijas materiāla        Ražošana, kurā visu izmantoto
                 izgatavoti elektrisko mašīnu,          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 ierīču un iekārtu izolācijas           no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 piederumi, neskaitot montāžai
                 paredzētās         metāla        daļas
                 (piemēram, vītņotas ligzdas),
                 izņemot izolatorus, kas iekļauti
                 pozīcijā 8546; ar izolācijas
                 materiālu apvilkta parastā metāla
                 elektroizolācijas caurules un to
                 savienotājelementi
   8548          Pirmelementu, pirmbateriju, un         Ražošana, kurā visu izmantoto
                 elektrisko akumulatoru atkritumi       materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 un lūžņi; nolietoti pirmelementi,      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 nolietotas      pirmbaterijas       un
                 nolietoti elektriskie akumulatori;
                 elektroiekārtu daļas un piederumi,
                 kas citur šajā grupā nav minēti
   ex 86. nodaļa Dzelzceļa         vai        tramvaju  Ražošana, kurā visu izmantoto
                 lokomotīves, ritošais sastāvs un to    materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa     no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 aprīkojums un tā daļas; visu veidu
                 mehāniskās                  (ieskaitot
                 elektromehāniskās)         satiksmes
                 signalizācijas iekārtas; izņemot:
LV                                                              392                                                                 LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                             (3)                        vai                        (4)
   8608          Dzelzceļa vai tramvaju ceļa           Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                 aprīkojums un tā detaļas;                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 mehāniskās                 (ieskaitot - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 elektromehāniskās) signalizācijas       izstrādājuma              pozīciju,
                 iekārtas,      iekārtas     kustības    iekļautajiem materiāliem, un
                 drošības          vai         vadības
                 nodrošināšanai uz dzelzceļa,
                 tramvaju ceļiem, autoceļiem,          - kurā visu izmantoto materiālu
                 iekšējiem               ūdensceļiem,    vērtība nepārsniedz 40 % no
                 stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to     izstrādājuma ražotāja cenas
                 daļas
   ex 87. nodaļa Transportlīdzekļi,           izņemot  Ražošana, kurā visu izmantoto
                 dzelzceļa vai tramvaju ritošo         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 sastāvu, un to daļas un piederumi;    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 izņemot:
   8709          Ar celšanas un takelāžas ierīcēm      Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                 neaprīkoti kravas transportētāji ar                                             materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās,     - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 noliktavās, ostās vai lidostās          izstrādājuma              pozīciju,
                 kravu      pārvadāšanai      nelielos   iekļautajiem materiāliem, un
                 attālumos; vilcēji, kādus izmanto
                 uz dzelzceļa staciju peroniem;
                 iepriekšminēto transportlīdzekļu      - kurā visu izmantoto materiālu
                 detaļas                                 vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   8710          Tanki un citas pašgājējas kaujas      Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                 bruņumašīnas, ar bruņojumu vai                                                  materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 bez tā, to detaļas un piederumi       - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                         izstrādājuma              pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem, un
                                                       - kurā visu izmantoto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   8711          Motocikli (ieskaitot mopēdus) un
                 motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi;
                 blakusvāģi :
                 - ar iekšdedzes virzuļmotoru,
                   kura cilindra tilpums:
                 -- nepārsniedz 50 cm3                 Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 20 %
                                                       - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                         nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                         ražotāja cenas, un
                                                       - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                         izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                         nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                         izcelsmes materiālu vērtību
                 -- pārsniedz 50 cm3                   Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                       - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                         nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                         ražotāja cenas, un
                                                       - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                         izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                         nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                         izcelsmes materiālu vērtību
LV                                                             393                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                           (3)                          vai                        (4)
                 - citādi                            Ražošana, kurā:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                     - visu izmantoto materiālu vērtība          no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas, un
                                                     - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                       izcelsmes      materiālu     vērtība
                                                       nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                       izcelsmes materiālu vērtību
   ex 8712       Divriteņi bez lodīšu gultņiem       Ražošana no materiāliem, kuri nav           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                     klasificēti pozīcijā 8714                   materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                                                                 no izstrādājuma ražotāja cenas.
   8715          Bērnu ratiņi un to daļas            Ražošana:                                   Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                     - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       izstrādājuma                pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem, un
                                                     - kurā visu izmantoto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
   8716          Piekabes un puspiekabes; citādi     Ražošana:                                   Ražošana, kurā visu izmantoto
                 transporta        līdzekļi      bez                                             materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 mehāniskās piedziņas; to daļas      - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       izstrādājuma                pozīciju,
                                                       iekļautajiem materiāliem, un
                                                     - kurā visu izmantoto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 88. nodaļa Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to      Ražošana no jebkurā pozīcijā,               Ražošana, kurā visu izmantoto
                 detaļas; izņemot:                   izņemot paša izstrādājuma pozīciju,         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                     iekļautajiem materiāliem                    no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 8804       Rotējošie izpletņi                  Ražošana no jebkuras pozīcijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                     materiāliem,        ieskaitot     citus     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                     pozīcijas 8804 materiālus                   no izstrādājuma ražotāja cenas.
   8805          Aparatūra un ierīces lidaparātu     Ražošana no jebkurā pozīcijā,               Ražošana, kurā visu izmantoto
                 pacelšanai;     bremzēšanas      un izņemot paša izstrādājuma pozīciju,         materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 tamlīdzīgas ierīces lidaparātu      iekļautajiem materiāliem                    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 nosēdināšanai uz klāja; lidotāju
                 sauszemes trenažieri; iepriekš
                 minēto izstrādājumu daļas
   89. nodaļa    Kuģi, laivas un peldošas būves      Ražošana no jebkurā pozīcijā                Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                     iekļautajiem materiāliem. Tomēr             materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                     nevar izmantot korpusus no                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     pozīcijas 8906
   ex 90. nodaļa Optiskās ierīces un aparatūra, foto Ražošana:                                   Ražošana, kurā visu izmantoto
                 un kino ierīces un aparatūra,                                                   materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                 mērierīces un kontrolierīces un     - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 aparatūra, precīzijas instrumenti     izstrādājuma                pozīciju,
                 un iekārtas, medicīnas un             iekļautajiem materiāliem, un
                 ķirurģiski      instrumenti      un
                 aparatūra; to daļas un piederumi;
                 izņemot:                            - kurā visu izmantoto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                       izstrādājuma ražotāja cenas
LV                                                           394                                                                    LV
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                            (3)                        vai                        (4)
   9001       Optiskās šķiedras un optisko         Ražošana, kurā visu izmantoto
              šķiedru kūļi; optiskās šķiedras      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti    no izstrādājuma ražotāja cenas.
              pozīcijā 8544; loksnes un plātnes
              no polarizācijas materiāla; lēcas
              (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas,
              spoguļi un citi optiskie elementi
              no       dažādiem      materiāliem,
              nesamontēti,      izņemot      šādus
              elementus no optiski neapstrādāta
              stikla
   9002       Lēcas, prizmas, spoguļi un citi      Ražošana, kurā visu izmantoto
              optiskie elementi no jebkura         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              materiāla, iestiprināti, ja tie ir   no izstrādājuma ražotāja cenas.
              instrumentu vai ierīču daļas vai
              piederumi, izņemot tamlīdzīgus
              elementus no optiski neapstrādāta
              stikla
   9004       Brilles,      aizsargbrilles      un Ražošana, kurā visu izmantoto
              tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši  materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              vai citādi izstrādājumi              no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 9005    Binokļi, monokļi, pārējās optiskās   Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              caurules un to statīvi, izņemot                                                materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              astronomiskās ierīces un statīvus    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                     izstrādājuma              pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem,
                                                   - kurā visu izmantoto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas; un
                                                   - kurā visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes      materiālu    vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
   ex 9006    Fotokameras                (izņemot  Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              kinokameras);          zibspuldzes,                                            materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              izņemot                  elektriskās - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              dzirksteļaizdedzes spuldzes            izstrādājuma              pozīciju,
                                                     iekļautajiem materiāliem,
                                                   - kurā visu izmantoto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                   - kurā visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes      materiālu    vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
LV                                                         395                                                                  LV
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                                (3)                        vai                        (4)
   9007       Kinokameras un kinoprojektori ar          Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              skaņas        ierakstīšanas           vai                                           materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              atskaņošanas iekārtām vai bez             - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              tām                                         izstrādājuma              pozīciju,
                                                          iekļautajiem materiāliem,
                                                        - kurā visu izmantoto materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                        - kurā visu to izmantoto nenoteiktas
                                                          izcelsmes      materiālu    vērtība
                                                          nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                          izcelsmes materiālu vērtību
   9011       Kombinēti optiskie mikroskopi,            Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              ieskaitot                 mikroskopus                                               materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              mikrofotogrāfijai,                        - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              mikrofilmēšanai                       vai   izstrādājuma              pozīciju,
              mikroprojicēšanai                           iekļautajiem materiāliem,
                                                        - kurā visu izmantoto materiālu
                                                          vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                          izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                        - kurā visu to izmantoto nenoteiktas
                                                          izcelsmes      materiālu    vērtība
                                                          nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                          izcelsmes materiālu vērtību
   ex 9014    Citādi navigācijas instrumenti un         Ražošana, kurā visu izmantoto
              ierīces                                   materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        no izstrādājuma ražotāja cenas.
   9015       Kartogrāfijas                  (ieskaitot Ražošana, kurā visu izmantoto
              fotogrammetriju), hidrogrāfijas,          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              okeanogrāfijas,           hidroloģijas,   no izstrādājuma ražotāja cenas.
              meteoroloģijas vai ģeofizikas
              ierīces un instrumenti, izņemot
              kompasus; tālmēri
   9016       Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību,       Ražošana, kurā visu izmantoto
              ar atsvariem vai bez tiem:                materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                        no izstrādājuma ražotāja cenas.
   9017       Rasēšanas,       iezīmēšanas          vai Ražošana, kurā visu izmantoto
              skaitļošanas       instrumenti         un materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
              ierīces (piemēram, rasēšanas              no izstrādājuma ražotāja cenas.
              mašīnas,                    pantogrāfi,
              transportētāji,                 rasetnes,
              logaritmiskie        lineāli,       diska
              kalkulatori      u.       c.);      rokas
              instrumenti       lineāro         izmēru
              mērīšanai (piemēram, mērlatas,
              mērlentes, mikrometri, kalibri),
              kas citur šajā nodaļā nav minēti
   9018       Medicīnas,                   ķirurģijas,
              zobārstniecības vai veterinārijas
              instrumenti un ierīces, ieskaitot
              scintigrāfijas aparatūru, citāda
              elektriskā medicīnas aparatūra un
              ierīces redzes pārbaudei:
              - stomatoloģiskie          krēsli      ar Ražošana no jebkuras pozīcijas            Ražošana, kurā visu izmantoto
                attiecīgām          ierīcēm          un materiāliem,      ieskaitot     citus     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                spļaujamtrauki                          pozīcijas 9018 materiālus                 no izstrādājuma ražotāja cenas.
LV                                                              396                                                                  LV
 ---pagebreak---         (1)                   (2)                                (3)                        vai                        (4)
            - citādi                                  Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                                materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
                                                      - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                        izstrādājuma              pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem, un
                                                      - kurā visu izmantoto materiālu
                                                        vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   9019     Mehanoterapijas ierīces; masāžas          Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
            aparāti;      psiholoģisko          testu                                           materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            aparatūra            profesionalitātes    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
            noteikšanai; ozona terapijas,               izstrādājuma              pozīciju,
            skābekļa                      terapijas,    iekļautajiem materiāliem, un
            aerosolterapijas,            mākslīgās
            elpināšanas aparatūra vai citāda
            ārstnieciskā aparatūra elpošanas          - kurā visu izmantoto materiālu
            ceļu ārstēšanai                             vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   9020     Citādi elpošanas aparāti un               Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
            gāzmaskas,                     izņemot                                              materiālu vērtība nepārsniedz 25 %
            aizsargmaskas bez mehāniskām              - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
            detaļām un maināmiem filtriem               izstrādājuma              pozīciju,
                                                        iekļautajiem materiāliem, un
                                                      - kurā visu izmantoto materiālu
                                                        vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                        izstrādājuma ražotāja cenas
   9024     Mašīnas un ierīces materiālu              Ražošana, kurā visu izmantoto
            (piemēram, metālu, koksnes,               materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
            tekstilmateriālu,                papīra,  no izstrādājuma ražotāja cenas.
            plastmasu) cietības, stiprības,
            saspiežamības, elastības vai citu
            mehānisko īpašību pārbaudei
   9025     Hidrometri        un       tamlīdzīgas    Ražošana, kurā visu izmantoto
            šķidrumā iegremdējamas ierīces,           materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
            termometri, pirometri, barometri,         no izstrādājuma ražotāja cenas.
            higrometri un psihrometri, ar
            reģistrācijas kontrolierīcēm vai
            bez tām, kā arī jebkuras šo ierīču
            kombinācijas
   9026     Ierīces un aparatūra šķidrumu vai         Ražošana, kurā visu izmantoto
            gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena          materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
            vai     citu     mainīgo        lielumu   no izstrādājuma ražotāja cenas.
            mērīšanai         vai         kontrolei
            (piemēram, patēriņa mērītāji,
            līmeņa       rādītāji,     manometri,
            siltuma       skaitītāji),     izņemot
            instrumentus un aparatūru, kas
            iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028
            vai 9032
   9027     Fizikālās vai ķīmiskās analīzes           Ražošana, kurā visu izmantoto
            ierīces un aparatūra (piemēram,           materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
            polarimetri,            refraktometri,    no izstrādājuma ražotāja cenas.
            spektrometri, gāzes vai dūmu
            analizatori); ierīces un aparatūra
            viskozitātes,               porainības,
            izplešanās, virsmas spraiguma u.
            tml. mērīšanai vai kontrolei;
            ierīces un aparatūra siltuma,
            skaņas        vai      apgaismojuma
            mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot
            eksponometrus); mikrotomi
LV                                                            397                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                           (3)                        vai                        (4)
   9028          Saražotās vai patērējamās gāzes,
                 šķidruma vai elektrības skaitītāji,
                 ieskaitot attiecīgos kalibrējošos
                 skaitītājus:
                 - detaļas un piederumi              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                     no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 - citādi                            Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                     - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas, un
                                                     - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                       izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                       nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                       izcelsmes materiālu vērtību
   9029          Apgriezienu mērītāji, ieguves       Ražošana, kurā visu izmantoto
                 mērītāji, taksometri, hodometri,    materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 pedometri un tamlīdzīgas ierīces;   no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 spidometri un tahometri, izņemot
                 tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai
                 9015; stroboskopi
   9030          Osciloskopi, spektrometri un citi   Ražošana, kurā visu izmantoto
                 instrumenti un aparāti elektrisko   materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 lielumu mērīšanai vai kontrolei,    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 izņemot pozīcijas 9028 ierīces;
                 ierīces un aparatūra α, β, γ,
                 rentgena, kosmiskā vai cita
                 jonizējošā starojuma mērīšanai
                 vai konstatēšanai
   9031          Mērīšanas vai kontroles ierīces,    Ražošana, kurā visu izmantoto
                 palīgierīces un iekārtas, kas citur materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 šajā nodaļā nav minētas vai         no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 iekļautas; profilprojektori
   9032          Automātiskās regulēšanas        vai Ražošana, kurā visu izmantoto
                 vadības ierīces un aparatūra        materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                     no izstrādājuma ražotāja cenas.
   9033          90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču,   Ražošana, kurā visu izmantoto
                 instrumentu vai aparatūras daļas    materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                 un piederumi (kas citur šajā        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 nodaļā nav minēti vai ietverti_
   ex 91. nodaļa Pulksteņi un to detaļas; izņemot:   Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                     no izstrādājuma ražotāja cenas.
   9105          Citādi pulksteņi                    Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                               materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                     - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                       nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                       ražotāja cenas, un
                                                     - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                       izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                       nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                       izcelsmes materiālu vērtību
LV                                                           398                                                                  LV
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                            (3)                        vai                        (4)
   9109       Pulksteņmehānismi,                  Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
              sakomplektēti un samontēti                                                    materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                  - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                    nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
                                                    ražotāja cenas, un
                                                  - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                    izcelsmes     materiālu     vērtība
                                                    nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                    izcelsmes materiālu vērtību
   9110       Nesamontēti vai daļēji samontēti    Ražošana, kurā:                           Ražošana, kurā visu izmantoto
              nokomplektēti             pulksteņu                                           materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              mehānismi              (mehānismu   - visu izmantoto materiālu vērtība        no izstrādājuma ražotāja cenas.
              komplekti);               samontēti   nepārsniedz 40 % no izstrādājuma
              nenokomplektēti           pulksteņu   ražotāja cenas, un
              mehānismi; pulksteņu vai rokas
              pulksteņu mehānismu sagataves
                                                  - ievērojot           iepriekšminēto
                                                    ierobežojumu, visu izmantoto
                                                    pozīcijas 9114 materiālu vērtība
                                                    nepārsniedz 10 % no izstrādājuma
                                                    ražotāja cenas
   9111       Rokas pulksteņu korpusi, to daļas   Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                            materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
                                                    izstrādājuma              pozīciju,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
   9112       Korpusi fiksētiem pulksteņiem un    Ražošana:                                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              tamlīdzīgi korpusi citiem šās                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 30 %
              nodaļas izstrādājumiem un to        - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša       no izstrādājuma ražotāja cenas.
              daļas                                 izstrādājuma              pozīciju,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
   9113       Rokas pulksteņu siksniņas, lentas
              un aproces, kā arī to daļas:
              - no parastā metāla ar vai bez      Ražošana, kurā visu izmantoto
                plakēšanas vai pārklāšanas ar     materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                dārgmetāliem                      no izstrādājuma ražotāja cenas.
              - citādi                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
   92. nodaļa Mūzikas instrumenti, to daļas un    Ražošana, kurā visu izmantoto
              piederumi                           materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
   93. nodaļa Ieroči un munīcija; to detaļas un   Ražošana, kurā visu izmantoto
              piederumi                           materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas.
LV                                                        399                                                                  LV
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                            (3)                          vai                        (4)
   ex 94. nodaļa    Mēbeles;       gultas     piederumi, Ražošana, kurā visi izmantotie              Ražošana, kurā visu izmantoto
                    matrači,       matraču       pamati, materiāli ir klasificēti citā pozīcijā      materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                    polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti   nekā pats izstrādājums                      no izstrādājuma ražotāja cenas.
                    mājas aprīkojuma izstrādājumi;
                    lampas un apgaismes piederumi,
                    kas citur nav minēti un iekļauti;
                    izgaismotas izkārtnes, tablo un
                    tamlīdzīgi             izstrādājumi;
                    saliekamās        būvkonstrukcijas;
                    izņemot:
   ex 9401       un Mēbeles         no       parastajiem Ražošana no jebkurā pozīcijā,               Ražošana, kurā visu izmantoto
   ex 9403          metāliem, kas satur nepolsterētu     izņemot paša izstrādājuma pozīciju,         materiālu vērtība nepārsniedz 40 %
                    kokvilnas audumu, kam svars ir       iekļautajiem materiāliem                    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                    300 g/m2 vai mazāks
                                                         vai
                                                         ražošana no kokvilnas auduma, kas
                                                         jau sagatavots lietošanai ar 9401 vai
                                                         9403        pozīcijā      ietvertajiem
                                                         izstrādājumiem, ar noteikumu, ka:
                                                         - auduma vērtība nepārsniedz 25 %
                                                           no izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                         - visi pārējie izmantotie materiāli
                                                           jau ir noteiktas izcelsmes materiāli
                                                           un klasificēti jebkurā pozīcijā,
                                                           izņemot pozīciju 9401 vai 9403
   9405             Lampas un apgaismes piederumi,       Ražošana, kurā visu izmantoto
                    ieskaitot prožektorus, starmešus     materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                    un to detaļas, kas nav minētas un    no izstrādājuma ražotāja cenas.
                    iekļautas     citur;    apgaismotas
                    zīmes, izkārtnes un līdzīgi
                    izstrādājumi,      kuros     atrodas
                    pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to
                    detaļas, kas nav minētas vai
                    ietvertas citur
   9406             Saliekamās būvkonstrukcijas          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                         materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                         no izstrādājuma ražotāja cenas.
   ex 95. nodaļa    Rotaļlietas, spēles un sporta        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                    piederumi; to daļas un piederumi;    izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                    izņemot:                             iekļautajiem materiāliem
   9503             Pārējās rotaļlietas; samazināti      Ražošana:
                    modeļi (mērogā) un tamlīdzīgi
   [9501,9502]      izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi  - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                    vai     nekustīgi;    visu     veidu   izstrādājuma                pozīciju,
                    mozaīkmīklas (saliekamie attēli)       iekļautajiem materiāliem, un
                                                         - kurā visu izmantoto materiālu
                                                           vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                           izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 9506          Golfa nūjas un to daļas              Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                         iekļautajiem materiāliem. Tomēr
                                                         golfa nūju uzgaļu pagatavošanai var
                                                         izmantot rupji aptēstus blokus
   ex 96. nodaļa    Dažādi izstrādājumi; izņemot:        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                         izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem
LV                                                                400                                                                   LV
 ---pagebreak---           (1)                      (2)                               (3)                            vai (4)
   ex 9601    un No dzīvnieku, augu vai minerālu         Ražošana          no       attiecīgajiem
   ex 9602       izcelsmes materiāliem grieztie          „apstrādātiem” materiāliem, kas
                 izstrādājumi                            klasificēti     vienā     pozīcijā     ar
                                                         izstrādājumu
   ex 9603       Slotas un sukas (izņemot zaru           Ražošana, kurā visu izmantoto
                 slotas un līdzīgus izstrādājumus        materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                 un no caunu vai vāveru matiem           no izstrādājuma ražotāja cenas.
                 pagatavotās otas), ar roku
                 darbināmas                 bezmotora
                 mehāniskās         ierīces     grīdas
                 uzkopšanai,                krāsošanas
                 spilventiņi           un         ruļļi,
                 špakteļlāpstiņas
   9605          Ceļojuma komplekti, ko izmanto          Katram priekšmetam no komplekta
                 personiskai higiēnai, šūšanai,          jāatbilst noteikumiem, kas uz to
                 drēbju vai apavu tīrīšanai              attiektos,     ja     nebūtu      ietverti
                                                         komplektā. Var izmantot arī
                                                         izstrādājumus, kas ir nenoteiktas
                                                         izcelsmes         izstrādājumi,        ar
                                                         nosacījumu, ka to kopējā vērtība
                                                         nepārsniedz 15 % no komplekta
                                                         ražotāja cenas
   9606          Pogas, spiedpogas, spraudpogas,         Ražošana:
                 pogu veidnes un citas šo
                 izstrādājumu         daļas;     pogu    - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 sagataves                                 izstrādājuma                  pozīciju,
                                                           iekļautajiem materiāliem, un
                                                         - kurā visu izmantoto materiālu
                                                           vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                           izstrādājuma ražotāja cenas
   9608          Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un        Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 marķieri ar filca vai cita poraina      iekļautajiem       materiāliem.       Var
                 materiāla smaili; pildspalvas un        izmantot arī spalvas, spalvu galiņus
                 tamlīdzīgi       rakstāmpiederumi;      un citus ar izstrādājumu vienā
                 kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar        pozīcijā klasificētus materiālus
                 spiežot vai skrūvējot izbīdāmu
                 serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un
                 tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī
                 uzgaļi un piespraudes), izņemot
                 tās, kas iekļautas pozīcijā 9609:
   9612          Rakstāmmašīnu           lentes     vai  Ražošana:
                 tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar
                 tinti vai citādi apstrādātas            - no jebkurā pozīcijā, izņemot paša
                 nospiedumu iegūšanai, spolēs,             izstrādājuma                  pozīciju,
                 kasetēs       vai       bez      tām;     iekļautajiem materiāliem, un
                 zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti
                 vai nepiesūcināti, kārbiņās vai
                 bez tām                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                           vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                           izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 9613       Šķiltavas ar pjezoaizdedzi              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                         pozīcijā 9613 klasificēto materiālu
                                                         vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                         izstrādājuma ražotāja cenas
   ex 9614       Pīpes un pīpju kausiņi                  Ražošana no         rupji   apstrādātām
                                                         sagatavēm
   97. nodaļa    Mākslas        darbi,       kolekciju   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 priekšmeti un senlietas                 izņemot paša izstrādājuma pozīciju,
                                                         iekļautajiem materiāliem
LV                                                               401                                        LV
 ---pagebreak---                                            III PIELIKUMS
    PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS EUR 1 UN PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA EUR 1 PIETEIKUMS
                                     Norādījumi attiecībā uz veidlapu
   1.      Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus
   8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez
   mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāku par 25 g/m². Tajā ir iespiests zaļš
   gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij
   pamanāmus.
   2.      Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas
   vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt
   norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un
   adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai
   ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.
LV                                                  402                                              LV
 ---pagebreak---                                                PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS
  1.  Eksportētājs (Nosaukums, pilna adrese, valsts)           EUR 1 Nr. A 000.000
                                                                        Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē.
                                                               2.      Sertifikāts atvieglotai tirdzniecībai starp
                                                               .......................................................................................
  3.  Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (nav                                                                un
      obligāts)
                                                               .......................................................................................
                                                               (ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas)
                                                               4.       Valsts, valstu grupa vai                           5.      Galamērķa valsts, valstu
                                                                        teritorija,                           kas                  grupa vai teritorija
                                                                        uzskatāma                             par
                                                                        izstrādājumu izcelsmes
                                                                        vietu
  6.  Informācija par transportu (nav obligāta)                7.       Piezīmes
  8.  Preces numurs; Marķējumi un numuri; Iepakojumu skaits un veids(1)                            9.       Bruto masa                       10. Faktūrrēķini
      Preču apraksts                                                                                        (kg) vai cita
                                                                                                            mērvienība                                (nav obligāts)
                                                                                                            (litri, m³ u.c.)
     (1)
                Ja preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda izstrādājumu numurs vai vārds „neiesaiņoti”.
LV                                                             403                                                                                                   LV
 ---pagebreak---   11. MUITAS IESTĀDES VĪZA                                                           12. EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
  Deklarācija apstiprināta                                                              Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šeit aprakstītās
                                                                                        preces atbilst šā sertifikāta izdošanas prasībām.
  Eksporta dokuments(2)
                                                                                        Vieta un datums ………………........................
  Veidlapa…………… Nr...................
                                                                                        ..........................................................................
  ……………………………
                                                                                     (Paraksts)
  Muitas iestāde...........................................
  Izdevēja valsts ………………zīmogs
  ...................................................................
  Vieta un datums ……………......................
  ……............................................................
  (Paraksts)
         (2)
                         Aizpildīt tikai, ja tas prasīts eksportētājvalsts vai teritorijas noteikumos.
LV                                                                         404                                                                                     LV
 ---pagebreak---  13. PĀRBAUDES PIEPRASĪJUMS (kam):                                                     14. PĀRBAUDES IZNĀKUMS
                                                                                       Veiktajā pārbaudē konstatēts, ka šo sertifikātu (1)
                                                                                             izdevusi norādītā muitas iestāde un
                                                                                       tajā iekļautā informācija ir pareiza.
                                                                                             sertifikāts neatbilst autentiskuma un
                                                                                       pareizuma prasībām (skatīt pievienotās piezīmes).
 Tiek pieprasīta šā sertifikāta autentiskuma un pareizuma                              .........................................………………………………..
 pārbaude.
                                                                                                                         (vieta un datums)
 ...............................................…………….................................
                                                                                                                                 Zīmogs
                                      (vieta un datums)
                                                                                       .....................................................…
                                               Zīmogs
                                                                                                            (Paraksts)
 .....................................................……
                                                                                       _____________
                         (Paraksts)
                                                                                       (1) Vajadzīgo lodziņu atzīmē ar X.
                                                                                  PIEZĪMES
            1.              Sertifikātos nedrīkst būt dzēsumi vai cits citam pāri pārrakstīti vārdi. Visi grozījumi jāizdara, svītrojot
            nepareizos datus un pievienojot vajadzīgos labojumus. Katru šādu grozījumu ar iniciāļiem paraksta persona, kas
            sertifikātu aizpildījusi, un vizē izdevējas valsts muitas iestādes.
            2.              Starp sertifikātā ierakstītajām precēm nedrīkst būt atstarpes, un pirms katras preces jābūt preces numuram.
            Tieši zem pēdējās preces jānovelk horizontāla līnija. Jebkura neizmantotā vieta jāpārsvītro tā, lai nebūtu iespējami
            vēlāki papildinājumi.
            3.              Preces jāapraksta saskaņā ar tirdzniecības praksi un pietiekami sīki, lai tās būtu identificējamas.
LV                                                                                     405                                                     LV
 ---pagebreak---                                       PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA PIETEIKUMS
1. Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts)   EUR 1 Nr. A 000.000
                                                             Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē.
                                                    2.      Pieteikums sertifikāta saņemšanai,                                              lai  izmantotu
                                                             atvieglotai tirdzniecībai starp
                                                    .......................................................................................
3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (nav                                                        un
   obligāts)
                                                    .......................................................................................
                                                                    (ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas)
                                                    4.       Valsts, valstu grupa vai                           5.      Galamērķa valsts, valstu
                                                             teritorija,                           kas                  grupa vai teritorija
                                                             uzskatāma                             par
                                                             izstrādājumu izcelsmes
                                                             vietu
6. Informācija par transportu (nav obligāta)        7.       Piezīmes
                                                                               (1)
8. Preces numurs; Marķējumi un numuri; Iepakojumu skaits un veids                       9.       Bruto masa                       10. Faktūrrēķini
   Preču apraksts                                                                                (kg) vai cita
                                                                                                 mērvienība                                (nav obligāts)
                                                                                                 (litri, m³ u.c.)
LV                                                             406                                                                                         LV
 ---pagebreak---    (1) Ja preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda izstrādājumu numurs vai vārds „neiesaiņoti”.
LV                                                                     407                      LV
 ---pagebreak---                                      EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
   Es, apakšā parakstījies lapas otrā pusē aprakstīto preču eksportētājs,
   APLIECINU,         ka preces atbilst pievienotā sertifikāta izdošanai vajadzīgajiem nosacījumiem,
   NORĀDU UZ          šādiem apstākļiem, kas nodrošina šo preču atbilstību iepriekš minētajiem nosacījumiem:
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………….
   IESNIEDZU šādus apstiprinošus dokumentus(1):
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………………………………………………………………………………………………………
   …………………….
   APŅEMOS            pēc attiecīgo iestāžu pieprasījuma iesniegt visus apstiprinošos pierādījumus, kurus šīs
   iestādes var pieprasīt, lai izdotu pievienoto sertifikātu, un apņemos vajadzības gadījumā piekrist jebkurai
   manu uzskaites dokumentu pārbaudei vai iepriekš minēto preču ražošanas procesu pārbaudei, ko veic
   minētās iestādes,
   LŪDZU izdot pievienoto sertifikātu attiecībā uz šīm precēm.
                                                               ……………………………………………………..
                                                                                               (vieta un datums)
                                                                            ……………………………………….
                                                                                                       (Paraksts)
   1
            Piemērs: ievešanas dokumenti, pārvadājumu sertifikāti, faktūrrēķini, ražotāja deklarācijas u.c., kas
            attiecas uz ražošanā izmantotajiem izstrādājumiem vai precēm, kas tiek ievestas atpakaļ tai pašā
            valstī.
LV                                                           408                                                  LV
 ---pagebreak---                                        IV PIELIKUMS
                                   Faktūrrēķina deklarācijas teksts
   Faktūrrēķina deklarācija, kuras teksts ir norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras
   piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
                                        Teksts bulgāru valodā
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо
   разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези
   продукти са с ….(2)преференциален произход
                                          Teksts spāņu valodā
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
   ...(i)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
   preferencial ...(ii).
                                           Teksts čehu valodā
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                           Teksts dāņu valodā
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                           Teksts vācu valodā
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich
   dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                          Teksts igauņu valodā
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
   et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                          Teksts grieķu valodā
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
LV                                                 409                                             LV
 ---pagebreak---                                            Teksts angļu valodā
   The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
   origin.
                                           Teksts franču valodā
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
   déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).
                                            Teksts itāļu valodā
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
   ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                          Teksts latviešu valodā
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
   izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).
                                         Teksts lietuviešu valodā
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
   kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.
                                          Teksts ungāru valodā
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
   eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                                          Teksts maltiešu valodā
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
   preferenzjali …(2).
                                         Teksts holandiešu valodā
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
   ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
   preferentiële ... oorsprong zijn (2).
                                            Teksts poļu valodā
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
LV                                                  410                                                LV
 ---pagebreak---                                           Teksts portugāļu valodā
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
   aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos
   são de origem preferencial ...(2).
                                          Teksts rumāņu valodā
   Exportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1))
   declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de
   origine preferenţialā …(2).
                                           Teksts slovāku valodā
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
   zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                           Teksts slovēņu valodā
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
   da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
                                            Teksts somu valodā
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
   (2)
      .
                                           Teksts zviedru valodā
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...
   ursprung (2).
                                   Teksts Melnkalnes oficiālajā valodā
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carsinsko odoborenje br.. (1)) deklariše
   da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvod su ...(2) preferencijalnog
   projekla.
LV                                                  411                                                 LV
 ---pagebreak---                                               V pielikums.
             Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā
    KN kods                                                    Apraksts
   1704 90 99    Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao.
                 Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu
   1806 10 30    - kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
                 - - kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts
   1806 10 90    kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze
                 - - kas satur 80 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai
                 izoglikozi, kas izteikta kā saharoze
                 - citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas,
                 pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību
   1806 20 95    lielāku par 2 kg:
                 - - citādi
                 - - - citādi
                 Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai
                 iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara
   1901 90 99    kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm,
                 kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav
                 minēti vai iekļauti citur
                 - citādi
                 - - citādi (izņemot iesala ekstraktu)
                 - - - citādi
   2101 12 98    Citi izstrādājumi uz kafijas bāzes.
   2101 20 98    Citi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes.
                 Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
   2106 90 59    - citādi
                 - - citādi
                 Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
LV                                                       412                                                             LV
 ---pagebreak---    2106 90 98           - citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas)
                        - - citādi
                        - - - citādi
   2202 90 91           Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai
                        aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas
                        pozīcijā 2009:
                        - citādi
                        - - mazāk par 0,2 %
                        Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu
                        bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus
   3302 10 29           izmanto dzērienu ražošanā:
                        - izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā:
                        - - izmantošanai dzērienu rūpniecībā:
                        - - - izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam:
                        - - - - ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %
                        - - - - citādi:
                        - - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par
                        1,5 % no svara piena taukus, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti
                        - - - - - citādi
   __________________________________
   (1)        Ja faktūrrēķina deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūrrēķina
   deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai paredzēto vietu atstāj tukšu.
   (2)        Ir jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūrrēķina deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem ar izcelsmi Seūtā vai
   Meliļā, eksportētājam deklarācijas dokumentā skaidri ir jānorāda uz tām, izmantojot simbolu „CM”.
   (3)        Šīs norādes var neņemt vērā, ja attiecīgā informācija ir pašā dokumentā.
   (4)        Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, atbrīvojums no tā nozīmē, ka arī parakstītāja vārds nav jāraksta.
LV                                                                      413                                                                        LV
 ---pagebreak---                                     KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                       par Andoras Firstisti
   1.      Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumus, kas atbilst harmonizētās sistēmas 25. līdz
   97. nodaļā minētajiem, Melnkalne uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā
   nolīguma nozīmē.
   2.      Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto
   izstrādājumu izcelsmes statusu.
                                              ________
                                    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                    par Sanmarīno Republiku
   1.      Melnkalne uzskata Sanmarīno Republikas izcelsmes izstrādājumus par Kopienas
   izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.
   2.      Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto
   izstrādājumu izcelsmes statusu..
LV                                               414                                              LV
 ---pagebreak---                                         4. PROTOKOLS
                       PAR SAUSZEMES TRANSPORTU
                                                   1. pants
                                                   Mērķis
   Šā protokola mērķis ir veicināt sadarbību starp līgumslēdzējām pusēm sauszemes transporta
   jomā, jo īpaši tranzīta jomā, un šajā nolūkā gādāt par to, lai transports starp līgumslēdzēju
   pušu teritorijām un caur tām tiktu attīstīts saskaņoti, pilnīgi un savstarpēji atkarīgi piemērojot
   visus šā protokola noteikumus.
                                                   2. pants
                                               Darbības joma
   1.       Sadarbība attiecas uz sauszemes transportu un jo īpaši autotransportu, dzelzceļa un
            kombinēto transportu, un tajā ietilpst attiecīgā infrastruktūra.
   2.       Šajā sakarā šā protokola darbības joma jo īpaši attiecas uz:
            –      transporta infrastruktūru vienas vai otras līgumslēdzējas puses teritorijā, ciktāl
                   tas ir nepieciešams, lai sasniegtu šā protokola mērķi;
            –      abpusēju pieeju tirgum autotransporta jomā;
            –      svarīgākajiem juridiskajiem un administratīvajiem atbalsta pasākumiem,
                   tostarp tirdzniecības, nodokļu, sociālajiem un tehniskajiem pasākumiem;
            –      sadarbību tādas transporta sistēmas izstrādē, kas atbilst vides prasībām;
            –      regulāru apmaiņu ar informāciju par līgumslēdzēju pušu transporta politikas
                   izstrādi, īpaši attiecībā uz transporta infrastruktūru.
                                                   3. pants
                                                 Definīcijas
   Šajā protokolā ir piemērojamas šādas definīcijas:
   a)       Kopienas tranzīta satiksme ir preču pārvadājumi, ko Kopienā dibināts pārvadātājs
            veic tranzītā pa Melnkalnes teritoriju maršrutā no Kopienas dalībvalsts vai uz to;
   b)       Melnkalnes tranzīta satiksme ir preču pārvadājumi, ko Melnkalnē dibināts
            pārvadātājs veic tranzītā caur Kopienas teritoriju no Melnkalnes uz trešo valsti, vai
            preču pārvadājums no trešās valsts, kura galamērķis ir Melnkalne;
   c)       kombinētais transports ir preču transportēšana, kuras laikā kravas furgoni,
            autopiekabes, puspiekabes ar vai bez vilcēja, noņemamo virsbūvi vai konteineru, kas
            garāks par 20 pēdām, izmanto sauszemes ceļu brauciena sākuma vai beigu posmā un
LV                                                   415                                              LV
 ---pagebreak---             dzelzceļa vai iekšzemes ūdensceļu vai ostu pakalpojumus atlikušajā brauciena
            posmā, ja šis posms pārsniedz 100 kilometrus taisnā līnijā, un veic sākuma vai beigu
            sauszemes transporta ceļojuma posmu:
            –      starp kravas iekraušanas punktu un tuvāko piemēroto iekraušanas dzelzceļa
                   staciju, sākuma posmam, un starp tuvāko piemēroto izkraušanas dzelzceļa
                   staciju un kravas izkraušanas punktu, beigu posmam, vai
            –      rādiusā, kas nepārsniedz 150 km taisnā līnijā, no iekšzemes ūdensceļu ostas vai
                   jūras ostas, kur veikta iekraušana vai izkraušana.
                                         INFRASTRUKTŪRA
                                                 4. pants
                                         Vispārējais nosacījums
   Līgumslēdzējas puses tādējādi vienojas veikt savstarpēji saskaņotus pasākumus, lai izveidotu
   multimodāla transporta infrastruktūras tīklu kā būtisku līdzekli problēmu risināšanai, kas skar
   preču pārvadājumus cauri Melnkalnei, jo īpaši uz ceļiem Nr. 1, 2b, 4 un 6, kas attiecīgi
   savieno robežu ar Horvātiju ar Bar, robežu ar Bosniju un Hercegovinu – ar robežu ar
   Albāniju, robežu ar Serbiju – ar Misici, un Ribaravina ar Bac pie robežas ar Serbiju;
   Dzelzceļa maršruti Nr. 2 un Nr. 4, kas savieno Podgorica ar robežu ar Albāniju un robežu ar
   Serbiju – ar Bar; Bar ostu un Podgorica lidostu, kas ir reģionālā transporta galvenā tīkla
   (CRTN) sastāvdaļa atbilstoši definīcijai 5. pantā minētajā Saprašanās memorandā par
   reģionālo transporta galveno tīklu.
                                                 5. pants
                                                Plānošana
   Kopiena un Melnkalne ir īpaši ieinteresēta multimodāla reģionāla transporta tīkla izveidē
   Melnkalnes teritorijā, kas apmierina Melnkalnes un Dienvidaustrumeiropas reģiona
   vajadzības, aptverot galvenos autoceļu un dzelzceļa tīklus, iekšzemes ūdensceļus, iekšzemes
   ostas, ostas, lidostas un citus nozīmīgus tīkla veidus. Šis tīkls tika definēts Saprašanās
   memorandā        par     reģionālā    transporta    infrastruktūras   galvenā     tīkla    izveidi
   Dienvidaustrumeiropai, ko reģiona ministri un Eiropas Komisija parakstīja 2004. gada jūnijā.
   Tīkla izstrādi un prioritāšu atlasi veic Koordinācijas komiteja, kurā ietilpst pārstāvji no katras
   parakstītājas puses.
                                                 6. pants
                                           Finansiālie aspekti
   1.       Saskaņā ar nolīguma 116. pantu Kopiena var sniegt finansiālu ieguldījumu
            nepieciešamajiem infrastruktūras darbiem, kas minēti 5. pantā. Finansiālais
            ieguldījums var būt kredīts no Eiropas Investīciju bankas un jebkāds cits finansējuma
            veids, kas var sniegt turpmākus papildresursus.
LV                                                 416                                                LV
 ---pagebreak---    2.       Lai paātrinātu darbu, Komisija cik vien iespējams centīsies veicināt papildlīdzekļu
            izmantošanu, piemēram, konkrētu dalībvalstu investīcijas uz savstarpējās vienošanās
            pamata vai publisko vai privāto fondu līdzekļus.
                         DZELZCEĻŠ UN KOMBINĒTAIS TRANSPORTS
                                                7. pants
                                         Vispārīgs noteikums
   Līgumslēdzējas puses veic savstarpēji saskaņotus pasākumus, kas vajadzīgi, lai attīstītu un
   sekmētu dzelzceļa un kombinētā transporta izmantošanu, lai nodrošinātu, ka nākotnē liela daļa
   transporta plūsmu starp līgumslēdzējām pusēm un tranzītā caur Melnkalni notiek videi daudz
   nekaitīgākos apstākļos.
                                                8. pants
                                Īpaši ar infrastruktūru saistīti aspekti
   Melnkalnes dzelzceļu modernizācijas ietvaros veic vajadzīgos pasākumus, lai piemērotu šo
   sistēmu kombinētajam transportam, īpaši attiecībā uz termināļu izstrādi un celšanu, tuneļu
   gabarītiem un ietilpību, kas prasa būtiskus ieguldījumus.
                                                9. pants
                                          Atbalsta pasākumi
   Līgumslēdzējas puses veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai sekmētu kombinētā
   transporta attīstību.
   Šādu pasākumu mērķis ir:
   –        sekmēt kombinētā transporta izmantošanu lietotāju un nosūtītāju vidū,
   –        padarīt kombinēto transportu par konkurētspējīgu ar autoceļu transportu, jo īpaši
            izmantojot Kopienas un Melnkalnes finansiālo atbalstu atbilstīgi abu pušu
            attiecīgajiem tiesību aktiem,
   –        sekmēt kombinētā transporta izmantošanu lielos attālumos, jo īpaši noņemamo
            virsbūvju, konteineru izmantošanu, un kopumā veicināt pārvadājumus bez pavadības,
   –        uzlabot kombinētā transporta ātrumu un uzticamību, un jo īpaši:
   –        palielināt sastāvu biežumu saskaņā ar nosūtītāju un lietotāju vajadzībām,
   –        samazināt gaidīšanas laiku terminālos un palielināt to ražīgumu,
   –        piemērotā veidā atbrīvot tuvošanās ceļus no visiem šķēršļiem, lai uzlabotu pieeju
            kombinētajam transportam,
   –        vajadzības gadījumā saskaņot specializētā aprīkojuma svaru, dimensijas un tehniskos
            parametrus, jo īpaši, lai nodrošinātu vajadzīgo gabarītu savietojamību, un veikt
LV                                                417                                            LV
 ---pagebreak---             saskaņotas darbības, lai nodotu šādu aprīkojumu ekspluatācijā atbilstoši satiksmes
            līmeņa prasībām,
   –        veikt citus atbilstošus pasākumus.
                                               10. pants
                                           Dzelzceļu nozīme
   Saistībā ar attiecīgajām valstu un dzelzceļu pilnvarām, līgumslēdzējas puses attiecībā uz
   pasažieru un kravu pārvadājumiem dzelzceļiem iesaka:
   –        intensificēt divpusēju un daudzpusēju sadarbību, kā arī sadarbību starptautiskajās
            dzelzceļa organizācijās visās jomās, it īpaši attiecībā uz transporta pakalpojumu
            kvalitātes un drošuma uzlabošanu,
   –        kopīgi censties izveidot dzelzceļu organizēšanas sistēmu, lai iedrošinātu nosūtītājus,
            jo īpaši tranzīta nolūkos, sūtīt kravas, izmantojot dzelzceļu nevis autoceļus,
            pamatojoties uz godīgu konkurenci, tomēr šajā jautājumā lietotājam atstājot izvēles
            brīvību,
   –        sagatavot Melnkalnes līdzdalību Kopienas acquis īstenošanā un turpmākā attīstībā
            attiecībā uz dzelzceļu pilnveidošanu.
                                        AUTOTRANSPORTS
                                               11. pants
                                          Vispārīgie noteikumi
   1.       Attiecībā uz savstarpēju pieeju transporta tirgiem līgumslēdzējas puses vienojas,
            sākotnēji un neskarot 2. punktu, uzturēt režīmu, kas izriet no divpusējiem
            nolīgumiem vai citiem esošiem starptautiskiem divpusējiem dokumentiem, kas
            noslēgti starp katru Kopienas dalībvalsti un Melnkalni, vai kas izriet no 1991. gada
            de facto situācijas, ja šādu nolīgumu vai dokumentu nav.
            Tomēr, gaidot nolīgumu noslēgšanu starp Kopienu un Melnkalni par pieeju
            autotransporta tirgum, kā paredzēts 12. pantā, un par ceļu nodokļiem, kā paredzēts
            13. panta 2. punktā, Melnkalne sadarbojas ar Kopienas dalībvalstīm, lai grozītu šos
            divpusējos nolīgumus nolūkā tos pielāgot šim protokolam.
   2.       Līgumslēdzējas puses līdz ar šo vienojas piešķirt neierobežotu pieeju Kopienas
            tranzīta satiksmei cauri Melnkalnei un Melnkalnes tranzīta satiksmei – cauri
            Kopienai no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.
   3.       Ja tiesību dēļ, kas piešķirtas saskaņā ar 2. punku, Kopienas pārvadātāju tranzīta
            satiksme palielinās tiktāl, ka rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu
            infrastruktūrai un/vai satiksmes vienmērībai uz 5. pantā minētajām asīm, un tādos
            pašos apstākļos problēmas rodas Kopienas teritorijā Melnkalnes robežu tuvumā,
            jautājumu iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomē saskaņā ar nolīguma
LV                                                418                                              LV
 ---pagebreak---             121. pantu. Puses var piedāvāt pagaidu, nediskriminējošus pasākumus, kas vajadzīgi,
            lai ierobežotu vai mazinātu šādu kaitējumu.
   4.       Ja Eiropas Kopiena ievieš noteikumus, kuru mērķis ir samazināt Eiropas Savienībā
            reģistrēto smago kravas transportlīdzekļu radīto piesārņojumu un uzlabot satiksmes
            drošību, tāds pats režīms piemērojams Melnkalnē reģistrētajiem smagajiem kravas
            transportlīdzekļiem, kas vēlas doties cauri Kopienas teritorijai. Stabilizācijas un
            asociācijas padome lemj par vajadzīgo kārtību.
   5.       Līgumslēdzējas puses atturas veikt jebkādas vienpusējas darbības, kas var radīt
            Kopienas pārvadātāju vai transportlīdzekļu un Melnkalnes pārvadātāju vai
            transportlīdzekļu diskrimināciju. Katra līgumslēdzēja puse veic vajadzīgos
            pasākumus, lai veicinātu autotransportu uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju vai
            caur to.
                                              12. pants
                                           Piekļuve tirgum
   Līgumslēdzējas puses, ievērojot katra savus iekšējos noteikumus, prioritāri apņemas
   sadarboties, lai rastu:
   –        rīcības virzienus, kas var sekmēt tādas transporta sistēmas izveidi, kas atbilst
            līgumslēdzēju pušu vajadzībām un ir savietojama, no vienas puses, ar Kopienas
            iekšējā tirgus izveidošanas pabeigšanu un kopējās transporta politikas īstenošanu un,
            no otras puses, ar Melnkalnes ekonomikas un transporta politiku;
   –        galīgu sistēmu nākotnes autotransporta tirgus           pieejas   regulēšanai   starp
            līgumslēdzējām pusēm uz savstarpīguma pamata.
                                              13. pants
                                 Nodokļi, nodevas un citi maksājumi
   1.       Līgumslēdzējas puses pieņem, ka nodokļu uzlikšana autotransportam, nodevas un citi
            maksājumi nedrīkst būt diskriminējoši.
   2.       Līgumslēdzējas puses, pamatojoties uz noteikumiem, kurus attiecīgajā jautājumā
            pieņēmusi Kopiena, uzsāk sarunas, lai pēc iespējas ātrāk panāktu vienošanos par ceļu
            nodokļu uzlikšanu. Jo īpaši šā nolīguma mērķis ir nodrošināt brīvu pārrobežu
            satiksmes plūsmu, arvien lielākā apmērā novērst atšķirības starp līgumslēdzēju pušu
            piemērotajām ceļu nodokļu sistēmām un novērst šādu atšķirību radītos konkurences
            izkropļojumus.
   3.       Līdz 2. punktā minēto sarunu beigām līgumslēdzējas puses novērš diskrimināciju
            starp Kopienas un Melnkalnes pārvadātājiem, kas radīta, uzliekot nodokļus un
            maksājumus par smago kravas transportlīdzekļu satiksmi un/vai valdījumu, kā arī
            uzliekot nodokļus un maksājumus par pārvadājumiem līgumslēdzēju pušu teritorijā.
            Melnkalne apņemas paziņot Eiropas Kopienu Komisijai, ja tā to pieprasa, par
            nodokļu, nodevu un maksājumu apmēru, ko Melnkalne piemēro, kā arī par to
            aprēķināšanas metodēm.
LV                                               419                                              LV
 ---pagebreak---    4. Līdz 2. punktā un 12. pantā minēto nolīgumu noslēgšanai jebkuras pēc šā nolīguma
      spēkā stāšanās ierosinātās izmaiņas nodokļu maksājumos vai citos maksājumos,
      tostarp šo maksājumu iekasēšanas sistēmās, kas var tikt piemēroti Kopienas
      tranzītam caur Melnkalni, tiks apspriestas iepriekšējas konsultēšanas kārtībā.
                                         14. pants
                              Dati par svaru un gabarītiem
   1. Melnkalne pieņem, kas autotransporta līdzekļi, kas atbilst Kopienas svara un gabarītu
      standartiem, var brīvi, bez jebkādiem šķēršļiem kursēt 5. pantā minētajos maršrutos.
      Sešu mēnešu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā autotransporta līdzekļiem, kas
      neatbilst Melnkalnē spēkā esošajiem standartiem, var piemērot īpašu
      nediskriminējošu maksājumu, kas atspoguļo bojājumus, ko nodara papildus ass
      svars.
   2. Melnkalne līdz piektā gada beigām pēc šā nolīguma spēkā stāšanās centīsies saskaņot
      savus spēkā esošos ceļu celtniecības noteikumus un standartus ar tiesību aktiem, kas
      dominē Kopienā, un ierosinātā laika robežās, atbilstoši savām finanšu iespējām,
      pieliks pūles 5. pantā minēto esošo maršrutu uzlabošanai saskaņā ar šiem jaunajiem
      noteikumiem un standartiem.
                                         15. pants
                                           Vide
   1. Lai aizsargātu vidi, līgumslēdzējas puses cenšas ieviest smago kravas
      transportlīdzekļu gāzveida un makrodaļiņu emisiju un trokšņu līmeņa standartus, kas
      nodrošina augsta līmeņa aizsardzību.
   2. Lai nozari nodrošinātu ar skaidru informāciju un veicinātu saskaņotu izpēti,
      programmu izstrādi un ražošanu, šajā jomā izvairās no izņēmuma standartu
      piemērošanas.
      Transportlīdzekļi, kas atbilst standartiem, ko paredz starptautiskie nolīgumi attiecībā
      uz vidi, līgumslēdzēju pušu teritorijās var darboties bez turpmākiem ierobežojumiem.
   3. Nolūkā ieviest jaunus standartus, līgumslēdzējas puses sadarbojas, lai sasniegtu
      augstāk minētos mērķus.
                                         16. pants
                                      Sociālie aspekti
   1. Melnkalne saskaņo savus tiesību aktus par autopārvadājumu personāla apmācību ar
      EK standartiem, jo īpaši attiecībā uz bīstamo kravu pārvadājumiem.
   2. Melnkalne kā Eiropas Līguma par transportlīdzekļu apkalpju darbu starptautiskajos
      autopārvadājumos (AETR) līgumslēdzēja puse un Kopiena maksimāli plaši koordinēs
      savu politiku attiecībā uz autovadīšanas laiku, pārtraukumiem un autovadītāju
      atpūtas periodiem, un apkalpes sastāvu, ņemot vērā sociālās jomas tiesību aktu
      turpmāku izstrādi šajā jomā.
LV                                          420                                               LV
 ---pagebreak---    3. Līgumslēdzējas puses sadarbojas attiecībā uz sociālās jomas tiesību aktu īstenošanu
      un izpildi autotransporta jomā.
   4. Līgumslēdzējas puses nodrošina savu attiecīgo tiesību aktu par piekļuvi
      autopārvadājumu operatora profesijai līdzvērtīgumu savstarpējās atzīšanas nolūkā.
                                        17. pants
                             Noteikumi attiecībā uz satiksmi
   1. Līgumslēdzējas puses apkopo savu pieredzi un cenšas saskaņot savus tiesību aktus,
      lai uzlabotu satiksmes plūsmu maksimālās noslodzes laikos (nedēļas nogalēs, valsts
      svētkos, tūrisma sezonā).
   2. Līgumslēdzējas puses veicina ceļu satiksmes informācijas sistēmas ieviešanu,
      attīstību un saskaņošanu.
   3. Tās cenšas saskaņot tiesību aktus par ātrbojīgu preču, dzīvu dzīvnieku un bīstamu
      vielu pārvadājumiem.
   4. Līgumslēdzējas puses cenšas saskaņot autovadītājiem sniedzamo tehnisko palīdzību,
      izplatīt svarīgāko informāciju par satiksmi un citiem jautājumiem, kas skar tūristus,
      un neatliekamās palīdzības dienestiem, tostarp neatliekamās medicīniskās palīdzības
      dienestiem.
                                        18. pants
                                   Satiksmes drošība
   1. Melnkalne saskaņo savus tiesību aktus satiksmes drošības jomā, jo īpaši attiecībā uz
      bīstamo preču pārvadāšanu, ar Kopienas tiesību aktiem līdz otrā gada beigām pēc šā
      nolīguma stāšanās spēkā.
   2. Melnkalne kā Eiropas Līguma par starptautiskiem bīstamo kravu autopārvadājumiem
      (ADR) līgumslēdzēja puse un Kopiena pēc iespējas plašāk koordinēs savu politiku
      attiecībā uz bīstamu kravu pārvadājumiem.
   3. Līgumslēdzējas puses sadarbojas satiksmes drošības tiesību aktu īstenošanas un
      izpildes jomā, jo īpaši attiecībā uz autovadītāja apliecībām un pasākumiem ceļu
      satiksmes negadījumu skaita samazināšanai.
                         FORMALITĀŠU VIENKĀRŠOŠANA
                                        19. pants
                               Formalitāšu vienkāršošana
   1. Puses vienojas vienkāršot preču plūsmu pa dzelzceļu vai sauszemes ceļiem gan abu
      pušu starpā, gan tranzītā.
   2. Līgumslēdzējas puses vienojas uzsākt sarunas nolūkā noslēgt nolīgumu par kontroles
      un formalitāšu atvieglošanu attiecībā uz kravu pārvadājumiem.
LV                                         421                                              LV
 ---pagebreak---    3.       Līgumslēdzējas puses vienojas tādā mērā, kā tas ir vajadzīgs, kopīgi rīkoties un
            veicināt turpmāku vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.
                                         Nobeiguma noteikumi
                                                 20. pants
                                          Jomas paplašināšana
   Ja viena no līgumslēdzējām pusēm secina, pamatojoties uz pieredzi šā protokola piemērošanā,
   ka citi pasākumi, uz kuriem neattiecas šis protokols, ir koordinētas Eiropas transporta
   politikas interesēs, un jo īpaši tie var palīdzēt atrisināt tranzīta pārvadājumu problēmu, tā šajā
   sakarā otrai līgumslēdzējai pusei sniedz priekšlikumus.
                                                 21. pants
                                                Īstenošana
   1.       Sadarbību starp līgumslēdzējām pusēm īsteno īpaša apakškomiteja, kas izveidojama
            saskaņā ar nolīguma 128. pantu.
   2.       Šī apakškomiteja jo īpaši
            a)     izstrādā sadarbības plānus attiecībā uz dzelzceļa un kombinēto transportu,
                   izpēti transporta jomā un vidi;
            b)     analizē šajā protokolā iekļauto lēmumu piemērošanu un iesaka Stabilizācijas
                   un asociācijas padomei atbilstošus risinājumus visām iespējamajām
                   problēmām, kas var rasties;
            c)     divus gadus pēc nolīguma stāšanās spēkā veic situācijas novērtējumu par
                   infrastruktūras uzlabojumiem un brīvā tranzīta ietekmi;
            d)     koordinē uzraudzību, prognozēšanu un citu statistisko darbu, kas saistīts ar
                   starptautisko transportu un jo īpaši tranzīta satiksmi.
LV                                                  422                                               LV
 ---pagebreak---    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
   1.      Kopiena un Melnkalne ņem vērā, ka šobrīd Kopienā pieņemtais gāzveida emisiju un
           trokšņu līmenis smagā kravas transportlīdzekļa tipa apstiprināšanai kopš 2001. gada
           1. janvāra1 ir šāds:
   Robežvērtības, kas izmērītas Eiropā pieņemtā vienmērīgas darbības cikla (ESC) un
   Eiropā pieņemtās slodzes reakcijas (ELR) testā:
                             Oglekļa           Ogļūdeņražu          Slāpekļa            Mikrodaļiņu Dūmi
                         monoksīda masa            masa          oksīdu masa                masa
                         (CO)                 (HC)             (NOx)                  (PT)          m-1
                          g/kWh                g/kWh            g/kWh                  g/kWh
                                                                                      0,10
   A rinda Euro III 2,1                       0,66             5,0                                  0,8
                                                                                      0,13 (a)
   (a)     Dzinējiem ar darba tilpumu, kas mazāks par 0,75 dm³ uz cilindru, un kuru nominālais
           apgriezienu skaits pārsniedz 3000 min-1
   1
          1999. gada 13. decembra Direktīva 1999/96/EK, OV L 44/1, 16.2.2000., 1. lpp.
LV                                                   423                                                LV
 ---pagebreak---    Robežvērtības, kas izmērītas Eiropā pieņemtajā mainīgas darbības ciklā (ETC):
                         Oglekļa          Nemetāna       Metāna      Slāpekļa       Mikrodaļiņu
                    monoksīda masa       ogļūdeņražu      masa     oksīdu masa         masa
                                            masa
                    (CO)                (NMHC)         (CH4)     (NOx)             (PT)
                     g/kWh               g/kWh         (b)        g/kWh            (c)
                                                        g/kWh                       g/kWh
   A rin Euro III                                                                  0,16
   da               5,45                0,78           1,6       5,0
                                                                                   0,21 (a)
   (a)    Dzinējiem ar darba tilpumu, kas mazāks par 0,75 dm³ uz cilindru, un kuru nominālais
          apgriezienu skaits pārsniedz 3000 min-1.
   (b)    Tikai dabasgāzes dzinējiem.
   (c)    Neattiecas uz dzinējiem, kurus darbina ar gāzi.
   2.     Turpmāk Kopiena un Melnkalne cenšas samazināt autotransporta līdzekļu radītās
          izplūdes, izmantojot transportlīdzekļu emisiju kontroles jaunāko tehnoloģiju
          apvienojumā ar uzlabotu dzinēju degvielas kvalitāti.
LV                                            424                                              LV
 ---pagebreak---                                     5. PROTOKOLS
      PAR VALSTS ATBALSTU TĒRAUDA RŪPNIECĪBAI
   1.    Līgumslēdzējas puses atzīst, ka Melnkalnei nekavējoties jārisina tās tērauda nozares
         struktūras trūkumi, lai nodrošinātu savas rūpniecības globālo konkurētspēju.
   2.    Papildus šā nolīguma 73. panta 1. punkta (iii) apakšpunktā noteiktajām jomām,
         pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma
         87. panta piemērošanas tērauda nozarei, tostarp pakārtotajiem tiesību aktiem, tiek
         veikts atbilstības novērtējums valsts atbalstam tērauda nozarei saskaņā ar definīciju
         1. pielikumā Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnēs 2007. – 2013. gadam.
   3.    Lai piemērotu nolīguma 73. panta 1. punkta (iii) apakšpunkta noteikumus attiecībā
         uz tērauda nozari, Kopiena atzīst, ka piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā
         Melnkalne var izņēmuma kārtā pārstrukturēšanas nolūkā piešķirt valsts atbalstu
         tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas saskaras ar grūtībām, ja
         –      tā rezultātā pārstrukturēšanas perioda beigās tiek panākta saņēmēju uzņēmumu
                ilgtermiņa dzīvotspēja parastos tirgus apstākļos, un
         –      šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir tikai tik liela, cik absolūti nepieciešams,
                lai atjaunotu šādu dzīvotspēju, un atbalstu attiecīgi pakāpeniski samazina;
         –      Melnkalne iesniedz pārstrukturēšanas programmas, kas ir saistītas ar kopējās
                ražošanas jaudas racionalizēšanu, tostarp nefektīvas jaudas slēgšanu. Katrs
                tēraudu ražojošs uzņēmums, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, pēc iespējas
                paredz kompensējošus pasākumus, kas izlīdzina atbalsta radītos konkurences
                kropļojumus.
   4.    Melnkalne Komisijai izvērtēšanai iesniedz Valsts pārstrukturēšanas programmu un
         uzņēmējdarbības plānus par katru uzņēmumu, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu,
         kuros parādīts, ka iepriekš minētie nosacījumi ir izpildīti.
         Melnkalnes valsts atbalstu uzraugošā iestāde ir novērtējusi individuālos
         uzņēmējdarbības plānus un apstiprinājusi to atbilstību šā protokola 3. punktam.
         Komisija apstiprina, ka Valsts pārstrukturēšanas programma atbilst 3. punkta
         prasībām.
   5.    Komisija uzrauga plānu īstenošanu, cieši sadarbojoties ar kompetentajām valsts
         iestādēm, jo īpaši ar Melnkalnes valsts atbalstu uzraugošo iestādi.
         Ja uzraudzība uzrāda, ka pēc šā nolīguma parakstīšanas datuma piešķirts atbalsts tā
         saņēmējiem, kas nav apstiprināts Valsts pārstrukturēšanas programmā, vai jebkāds
         pārstrukturēšanas atbalsts tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas nav minēts Valsts
         pārstrukturēšanas programmā, Melnkalnes valsts atbalstu uzraugošā iestāde
         nodrošina, ka šādu atbalstu atmaksā.
LV                                             425                                                 LV
 ---pagebreak---    6. Pēc pieprasījuma Kopiena sniedz Melnkalnei tehnisko atbalstu Valsts
      pārstrukturēšanas programmas un individuālo uzņēmējdarbības plānu sagatavošanai.
   7. Katra līgumslēdzēja puse nodrošina pilnīgu caurskatāmību attiecībā uz valsts
      atbalstu. Jo īpaši attiecībā uz valsts atbalstu, kas piešķirts tērauda ražošanai
      Melnkalnē un pārstrukturēšanas un uzņēmējdarbības plānu īstenošanai, notiek pilnīga
      un nepārtraukta informācijas apmaiņa.
   8. Stabilizācijas un asociācijas padome uzrauga šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto
      prasību īstenošanu. Šajā nolūkā Stabilizācijas un asociācijas padome var sagatavot
      īstenošanas noteikumus.
   9. Ja viena no līgumslēdzējām pusēm uzskata, ka konkrēta otras puses rīcība neatbilst
      šā protokola noteikumiem, un ka šāda rīcība rada vai draud radīt pirmās puses
      interešu aizskārumu vai mantisku kaitējumu tās pašmāju rūpniecībai, šī
      līgumslēdzēja puse var veikt atbilstošus pasākumus pēc apspriedes ar apakškomiteju
      konkurences jautājumos vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc šādas apspriedes
      pieprasīšanas.
LV                                         426                                            LV
 ---pagebreak---                                       6. PROTOKOLS
                     PROTOKOLS PAR SAVSTARPĒJU
                       ADMINISTRATĪVU PALĪDZĪBU
                                     MUITAS LIETĀS
                                       MELNKALNE
                                               1. pants
                                             Definīcijas
   Šajā protokolā:
   (a)      „muitas tiesību akti” ir jebkuri tiesību akti vai reglamentējoši noteikumi, kas
            piemērojami līgumslēdzēju pušu teritorijās un kas reglamentē preču importu,
            eksportu, tranzītu un to pakļaušanu jebkuram citam muitas režīmam vai procedūrai,
            ieskaitot aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumus;
   (b)      „pieprasījuma iesniedzēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim
            mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām pusēm un kura iesniedz palīdzības
            pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;
   (c)      „pieprasījuma saņēmēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim
            mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām pusēm un kura saņem palīdzības
            pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;
   (d)      „personas dati” ir visa informācija, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo
            personu;
   (e)      „muitas tiesību aktu pārkāpums” ir jebkurš muitas tiesību aktu pārkāpums vai šo
            tiesību aktu pārkāpuma mēģinājums.
                                               2. pants
                                           Darbības joma
   1.       Līgumslēdzējas puses palīdz viena otrai savas jurisdikcijas jomās tādā veidā un ar
            tādiem nosacījumiem, kas izklāstīti šajā protokolā, nodrošinot muitas tiesību aktu
            pareizu piemērošanu, jo īpaši novēršot, izmeklējot un apkarojot darbības, kas ir
            pretrunā ar minētajiem tiesību aktiem.
   2.       Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos attiecina uz jebkuru
            Līgumslēdzēju pušu administratīvu iestādi, kas ir kompetenta šā protokola
            piemērošanā. Tas neskar noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību
            krimināllietās. Tas arī neaptver informāciju, kas iegūta, īstenojot pilnvaras pēc tiesu
            iestāžu pieprasījuma, izņemot gadījumus, kad šādas iestādes ir atļāvušas sniegt šo
            informāciju.
LV                                               427                                                LV
 ---pagebreak---    3.       Šis protokols neparedz palīdzību maksājumu, nodokļu vai sodanaudas atgūšanā.
                                                   3. pants
                                       Palīdzība pēc pieprasījuma
   1.       Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz
            tai visu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu muitas tiesību aktu pareizu
            piemērošanu, tostarp informāciju par konstatētajām vai plānotajām darbībām, kas ir
            vai varētu būt pretrunā ar muitas tiesību aktiem.
   2.       Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde dara tai
            zināmu:
            (a)   vai preces, kas izvestas no vienas līgumslēdzējas puses teritorijas, ir pienācīgi
                  ievestas otras līgumslēdzējas puses teritorijā, vajadzības gadījumā norādot
                  precēm piemēroto muitas procedūru;
            (b)   vai preces, kas ievestas vienas līgumslēdzējas puses teritorijā, ir pienācīgi
                  izvestas no otras puses teritorijas, vajadzības gadījumā norādot precēm
                  piemēroto muitas procedūru.
   3.       Pēc pieteikuma iesniedzējas iestādes pieprasījuma pieteikuma saņēmēja iestāde
            saskaņā ar savas valsts tiesību normu vai reglamentējošo noteikumu sistēmu veic
            pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību:
            (a)   fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka
                  tās ir vai ir bijušas iesaistītas muitas tiesību aktu pārkāpuma izdarīšanā;
            (b)   vietām, kur tiek vai var tikt izvietotas preces tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti
                  uzskatīt, ka šīs preces paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj muitas
                  tiesību aktus;
            (c)   precēm, kas tiek vai var tikt transportētas tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti
                  uzskatīt, ka tās paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj muitas tiesību
                  aktus;
            (d)   transportlīdzekļiem, kas tiek vai var tikt izmantoti tādā veidā, ka tas ļauj
                  pamatoti uzskatīt, ka tos paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj muitas
                  tiesību aktus.
                                                   4. pants
                                            Spontāna palīdzība
   Līgumslēdzējas puses pēc pašu iniciatīvas un saskaņā ar saviem tiesību aktiem vai likumos
   paredzētām normām sniedz viena otrai palīdzību, ja tās uzskata, ka šāda palīdzība ir vajadzīga
   pareizai muitas tiesību aktu piemērošanai, jo īpaši, sniedzot informāciju par:
   –        darbībām, kuras ir vai šķiet esam pretrunā ar muitas tiesību aktiem un kuras varētu
            skart otras līgumslēdzējas puses intereses;
LV                                                   428                                            LV
 ---pagebreak---    –         jauniem līdzekļiem un metodēm, kuras izmanto tādām darbībām, ar ko pārkāpj
             muitas tiesību aktus;
   –         precēm, par kurām zināms, ka tās saistītas ar darbībām, ar ko pārkāpj muitas tiesību
             aktus;
   –         fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir
             vai ir bijušas iesaistītas muitas tiesību aktu pārkāpuma izdarīšanā;
   –         transportlīdzekļiem, par ko ir pamatotas aizdomas, ka tos izmantoja, izmanto vai var
             izmantot, lai pārkāptu muitas tiesību aktus.
                                                   5. pants
                                          Nodošana, pieteikums
   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar
   attiecīgajiem savas valsts tiesību aktiem vai likumos paredzētajām normām veic visus
   pasākumus, kas vajadzīgi, lai:
   –         lai piegādātu visus dokumentus vai
   –         paziņotu visus lēmumus,
   ko pieņēmusi pieteikuma iesniedzēja iestāde un kas ietilpst šā protokola darbības jomā,
   saņēmējam, kas uzturas vai ir reģistrēts pieteikuma saņēmējas iestādes teritorijā.
   Pieprasījumus par dokumentu pārsūtīšanu vai lēmumu paziņošanu noformē rakstveidā
   pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai valodā, kas šai iestādei ir pieņemama.
                                                   6. pants
                                 Palīdzības pieprasījumu forma un saturs
   1.        Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno
             dokumentus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību pieprasījumam. Ja tas
             nepieciešams situācijas steidzamības dēļ, var pieņemt mutvārdu pieprasījumus, tomēr
             tie tūlīt apstiprināmi rakstveidā.
   2.        Saskaņā ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos ir šāda informācija:
             (a)    pieteikuma iesniedzēja iestāde;
             (b)    pasākums, kuru pieprasa veikt;
             (c)    pieprasījuma priekšmets un pamatojums;
             (d)    attiecīgās tiesību normas vai reglamentējošie noteikumi un citi juridiski
                    elementi;
             (e)    cik vien iespējams precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un
                    juridiskajām personām, kuras ir šīs izmeklēšanas mērķis;
LV                                                   429                                          LV
 ---pagebreak---       (f)    kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un jau veiktajām izmeklēšanām.
   3. Pieprasījumus iesniedz pieteikuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai šai
      iestādei pieņemamā valodā. Šī prasība neattiecas uz dokumentiem, ko pievieno
      pieprasījumam saskaņā ar 1. punktu.
   4. Ja pieprasījums neatbilst šeit izstrādātajām formālajām prasībām, var prasīt tā
      labošanu vai papildināšanu; tikmēr var pieprasīt veikt drošības pasākumus.
                                         7. pants
                                   Pieprasījumu izpilde
   1. Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieteikuma saņēmēja iestāde savas
      kompetences un pieejamo resursu robežās tā, it kā tā rīkotos pēc savas iniciatīvas vai
      pēc citu tās pašas līgumslēdzējas puses iestāžu pieprasījuma, turpina jau tās rīcībā
      esošās informācijas sniegšanu, veic pienācīgas izmeklēšanas vai nodrošina to, ka tās
      tiks veiktas. Šis noteikums attiecas arī uz jebkuru citu iestādi, kurai saņēmēja iestāde
      adresēja pieprasījumu, ja pēdējā pati nevar rīkoties.
   2. Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas līgumslēdzējas
      puses tiesību aktiem vai likumos paredzētām normām.
   3. Līgumslēdzējas puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās
      līgumslēdzējas puses piekrišanu, ievērojot tās noteikumus, var ierasties pieteikuma
      saņēmējas iestādes vai atbilstīgi 1. punktam citas attiecīgās iestādes birojā, lai iegūtu
      tādu informāciju par darbībām, kas ir vai var būt darbības, ar kurām pārkāpj muitas
      jomas tiesību aktus, kura pieteikuma iesniedzējai iestādei vajadzīga šā protokola
      nolūkos.
   4. Iesaistītās līgumslēdzējas puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras
      iesaistītās līgumslēdzējas puses piekrišanu un saskaņā ar tās noteikumiem var
      piedalīties izmeklēšanās, ko veic otras līgumslēdzējas puses teritorijā.
                                         8. pants
                              Informācijas sniegšanas veids
   1. Pieteikuma saņēmēja iestāde pieteikuma iesniedzējai iestādei pārbaudes rezultātus
      paziņo rakstveidā kopā ar attiecīgiem dokumentiem, apliecinātām kopijām u.tml.
   2. Minētā informācija var būt elektroniskā veidā.
   3. Dokumentu oriģinālus nosūta tikai pēc pieprasījuma tajos gadījumos, kad
      apliecinātas kopijas nebūtu pietiekamas. Dokumentu oriģināleksemplārus nodod
      atpakaļ iespējami īsā laikā.
LV                                          430                                                 LV
 ---pagebreak---                                           9. pants
                         Izņēmumi pienākumam sniegt palīdzību
   1. Palīdzību var atteikt vai sniegt tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi vai
      prasības, gadījumos, kad līgumslēdzēja puse uzskata, ka palīdzība saskaņā ar šo
      protokolu:
      (a)    apdraudētu Melnkalnes vai tās dalībvalsts suverenitāti, kurai tiek pieprasīts
             sniegt palīdzību saskaņā ar šo protokolu; vai
      (b)    tā varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses, jo
             īpaši 10. panta 2. punktā minētajos gadījumos, vai
      (c)    būtu pretrunā rūpnieciskam, komerciālam vai dienesta noslēpumam.
   2. Pieteikuma saņēmēja iestāde var atlikt palīdzības sniegšanu, ja tā traucētu notiekošai
      izmeklēšanai, kriminālvajāšanai vai tiesvedībai. Tādā gadījumā pieteikuma saņēmēja
      iestāde apspriežas ar pieteikuma iesniedzēju iestādi, lai noteiktu, vai palīdzību var
      sniegt saskaņā ar tādiem noteikumiem vai nosacījumiem, kādus var izvirzīt
      pieteikuma iesniedzēja iestāde.
   3. Ja pieteikuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda
      palīdzība tai tiktu pieprasīta, savā pieprasījumā tā vērš uz to uzmanību. Pieteikuma
      saņēmējai iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.
   4. Gadījumos, kas minēti 1. un 2. punktā, pieprasījuma saņēmējas iestādes lēmums un
      tā pamatojums nekavējoties jāpaziņo iestādei, kas pieprasījumu iesniegusi.
                                         10. pants
                        Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte
   1. Jebkura informācija, kas jebkurā veidā ir sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir
      konfidenciāla vai ierobežota atkarībā no katras Līgumslēdzējas puses
      piemērojamajiem noteikumiem. Uz to attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu
      un aizsardzība, ko attiecina uz līdzīgu informāciju saskaņā ar attiecīgajiem tās
      līgumslēdzējas puses tiesību aktiem, kura ir to saņēmusi, un attiecīgajiem
      noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.
   2. Ar personas datiem var apmainīties tikai tādos gadījumos, kad līgumslēdzēja puse,
      kas tos var saņemt, apņemas aizsargāt šādus datus, piemērojot tiem aizsardzību, kas
      ir vismaz līdzvērtīga tai, kādu attiecīgajā situācijā piemērotu datu piegādātāja
      līgumslēdzēja puse. Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai citu informāciju par to
      piemērojamiem noteikumiem, attiecīgā gadījumā ieskaitot arī Kopienas dalībvalstīs
      spēkā esošās tiesību normas.
   3. Informācija, kas iegūta saskaņā ar šo protokolu, jāizmanto atbilstoši šā protokola
      mērķiem tiesvedībā vai administratīvajos procesos attiecībā uz darbībām, kas ir
      pretrunā muitas tiesību aktiem. Līgumslēdzējas puses savos pierādījumu
      dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī procesos un apsūdzībās, kas iesniegtas
      tiesā, kā pierādījumus var izmantot saskaņā ar šā protokola noteikumiem iegūto
LV                                          431                                                LV
 ---pagebreak---             informāciju un izskatītos dokumentus. Par šādu izmantojumu ziņo kompetentajai
            iestādei, kas ir sniegusi attiecīgo informāciju vai piešķīrusi piekļuvi attiecīgajiem
            dokumentiem.
   4.       Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena līgumslēdzēja puse
            vēlas izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tā informācijas sniedzējai iestādei
            lūdz iepriekšēju rakstisku piekrišanu. Uz šo izmantojumu tādējādi attiecas minētās
            iestādes noteiktie ierobežojumi.
                                               11. pants
                                        Eksperti un liecinieki
   Piešķirto pilnvaru robežās pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot par
   ekspertu vai liecinieku tiesvedībā vai administratīvajos procesos, kas attiecas uz šajā
   protokolā ietvertajiem jautājumiem, un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai
   apstiprinātas to kopijas, kas varētu būt nepieciešamas attiecīgajā tiesvedībā. Uzaicinājumā ir
   jānorāda, tieši kurā administratīvā vai tiesu iestādē amatpersonai ir jāierodas, kādu jautājumu
   sakarā un kāds ir tās amatpersonas amats vai kvalifikācija, kuru plānots iztaujāt.
                                               12. pants
                                         Palīdzības izmaksas
   Līgumslēdzējas puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atlīdzināt izdevumus, kas
   radušies saistībā ar šo protokolu, attiecīgā gadījumā izņemot izdevumus par ekspertiem un
   lieciniekiem, kā arī tulkiem un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.
                                               13. pants
                                              Īstenošana
   1.       Šā protokola īstenošanu uztic, no vienas puses, Melnkalnes muitas iestādēm un, no
            otras puses, Eiropas Kopienu Komisijas kompetentajiem dienestiem, un attiecīgi
            dalībvalstu muitas iestādēm. Tās lemj par visiem šā nolīguma piemērošanai
            vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem un metodēm, ņemot vērā spēkā esošos
            noteikumus, jo īpaši datu aizsardzības jomā. Tās var ieteikt kompetentajām iestādēm
            grozījumus, kurus saskaņā ar to viedokli vajadzētu veikt šajā protokolā.
   2.       Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki
            izstrādātiem īstenošanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šā protokola
            noteikumiem.
                                               14. pants
                                             Citi nolīgumi
   1.       Ņemot vērā Eiropas Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetences jomu, šā
            protokola noteikumi:
LV                                                432                                              LV
 ---pagebreak---       –      neskar līgumslēdzēju pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem
             nolīgumiem vai konvencijām;
      –      ir uzskatāmi par papildinošiem attiecībā uz tādiem nolīgumiem par savstarpējo
             palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un
             Melnkalni, un tie
      –      neskar Kopienas noteikumus, kas reglamentē Eiropas Kopienu Komisijas
             kompetento dienestu un dalībvalstu muitas iestāžu apmaiņu ar informāciju, kas
             iegūta saskaņā ar šo protokolu un kas varētu skart Kopienas intereses.
   2. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem, šā protokola noteikumi ir prioritāri attiecībā
      pret jebkura divpusēja nolīguma noteikumiem par savstarpēju palīdzību, kas noslēgts
      vai var tikt noslēgts atsevišķu dalībvalstu un Melnkalnes starpā, ciktāl šāda nolīguma
      noteikumi ir pretrunā ar šā protokola noteikumiem.
   3. Attiecībā uz jautājumiem, kas skar šā protokola piemērošanu, līgumslēdzējas puses
      savstarpēji apspriežas, lai šos jautājumus atrisinātu Stabilizācijas un asociācijas
      komitejā, kas izveidota saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 119. pantu.
LV                                          433                                              LV
 ---pagebreak---                                      7. PROTOKOLS
                                STRĪDU IZŠĶIRŠANA
                                       STRĪDU IZŠĶIRŠANA
                                              I NODAĻA
                                  MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA
                                                1. pants
                                                 Mērķis
   Šā protokola mērķis ir novērst un atrisināt strīdus līgumslēdzēju pušu starpā tā, lai panāktu
   abpusēji pieņemamu risinājumu.
                                                2. pants
                                             Darbības joma
   Šā protokola noteikumus piemēro tikai attiecībā uz jebkādām domstarpībām par turpmāk
   minēto noteikumu interpretāciju un piemērošanu, tostarp, ja līgumslēdzēja puse uzskata, ka
   citas puse, veicot kādus pasākumus vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas saistības saskaņā ar
   šiem noteikumiem:
   a)       IV sadaļa – Preču brīva aprite, izņemot 40. pantu un 41. panta 1. punktu, kā arī 4. un
            5. punktu (ciktāl tie ir saistīti ar pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 41. panta
            1. punktu), un 47. pantu;
   b)       V sadaļa – Darba ņēmēju pārvietošanās, uzņēmējdarbības veikšana, pakalpojumu
            sniegšana, kapitāls:
            –     II nodaļa – Tiesības veikt uzņēmējdarbību (52.-56. pants, 58. pants)
            –     III nodaļa – Pakalpojumu sniegšana (59.-60. pants, 61. pants, 2. un 3. punkts)
            –     IV nodaļa – Kārtējie maksājumi un kapitāla aprite (62. pants un 63. pants,
                  izņemot 4. punkta pirmās daļas otro teikumu).
            –     V nodaļa – Vispārējie noteikumi (65.-71. pants);
   c)       VI sadaļa – Tiesību aktu saskaņošana, tiesībaizsardzība un konkurences noteikumi;
            –     75. panta 2. punkts (intelektuālais, rūpnieciskais un komercīpašums) un
                  76. panta 1. punkts, 2. punkta 1. daļa, un 3.-6. punkts (publiskais iepirkums).
LV                                                434                                              LV
 ---pagebreak---                                          II NODAĻA
                        STRĪDU IZŠĶIRŠANAS PROCEDŪRAS
                      I IEDAĻA – ŠĶĪRĒJTIESAS PROCEDŪRA
                                            3. pants
                            Šķīrējtiesas procedūras uzsākšana
   1. Ja pusēm nav izdevies atrisināt strīdu, tā puse, kas iesniedz sūdzību, var saskaņā ar
      Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 130. pantu iesniegt rakstisku pieprasījumu par
      šķīrējtiesas izveidošanu tai pusei, par kuru iesniegta sūdzība, kā arī Stabilizācijas un
      asociācijas komitejai.
   2. Puse, kas iesniedz sūdzību, savā pieprasījumā norāda strīda priekšmetu un, atkarībā
      no konkrētā gadījuma, otras puses veiktos pasākumus vai rīcības trūkumu, ko tā
      uzskata par 2. pantā minēto noteikumu pārkāpumu.
                                            4. pants
                                      Šķīrējtiesas sastāvs
   1. Šķīrējtiesas sastāvā ir trīs šķīrējtiesneši.
   2. Desmit dienu laikā pēc tam, kad Stabilizācijas un asociācijas komitejai iesniegts
      pieprasījums izveidot šķīrējtiesu, puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par tās
      sastāvu.
   3. Ja puses nespēj vienoties par tās sastāvu 2. punktā noteiktajā termiņā, jebkura no
      pusēm var lūgt Stabilizācijas un asociācijas komitejas priekšsēdētāju vai viņa(s)
      deleģētu personu ar izlozes palīdzību izvēlēties visus trīs locekļus no saraksta, kas
      izveidots saskaņā ar 15. pantu: vienu personu – no to personu loka, ko ierosina
      sūdzību iesniegusī puse, vienu personu – no to personu loka, ko ierosina puse, pret
      kuru sūdzība vērsta, un vienu personu – no pušu izvēlētajiem šķīrējtiesnešiem, kas
      darbosies kā priekšsēdētājs.
      Ja puses vienojas par vienu vai vairākiem šķīrējtiesas locekļiem, atlikušos
      dalībniekus ieceļ saskaņā ar tādu pašu procedūru.
   4. Stabilizācijas un asociācijas komitejas priekšsēdētāja vai viņa(s) deleģētās personas
      veiktā šķīrējtiesnešu atlase notiek, klātesot katras puses pārstāvim.
   5. Šķīrējtiesas izveidošanas diena ir tā diena, kurā šķīrējtiesas priekšsēdētāju informē
      par trīs šķīrējtiesnešu iecelšanu, par kuriem puses kopīgi vienojušās, vai, atkarībā no
      konkrētā gadījuma, par datumu, kad saskaņā ar 3. punktu notiks šķīrējtiesnešu izvēle.
   6. Ja kāda no pusēm uzskata, ka šķīrējtiesnesis neievēro 18. pantā minētā rīcības
      kodeksa prasības, puses apspriežas un, ja panākta vienošanās, nomaina šķīrējtiesnesi
      un izvēlas tā aizstājēju saskaņā ar 7. punktu. Ja puses nespēj vienoties par
LV                                            435                                              LV
 ---pagebreak---       šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jautājumu nodod izskatīšanai šķīrējtiesas
      priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.
      Ja kāda no pusēm uzskata, ka šķīrējtiesas priekšsēdētājs neievēro 18. pantā minēto
      rīcības kodeksu, jautājumu nodod izskatīšanai vienam no kandidātu sarakstā
      atlikušajiem šķīrējtiesnešiem, kas izvēlēti priekšsēdētāja darbam, un viņa(-s) vārdu
      izlozes kārtībā izvēlas Stabilizācijas un asociācijas komitejas priekšsēdētājs vai viņa
      deleģēta persona, klātesot katras puses pārstāvim, ja vien puses nav vienojušās citādi.
   7. Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties procesā, atsauc savu dalību vai tiek nomainīts
      saskaņā ar 6. punktu, aizstājēju izvēlas piecu dienu laikā atbilstoši atlases procedūrai,
      ar kuru izvēlēts sākotnējais šķīrējtiesnesis. Šķīrējtiesas darbību aptur uz laika posmu,
      kamēr tiek īstenota šī procedūra.
                                          5. pants
                                  Šķīrējtiesas nolēmums
   1. Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai
      90 dienu laikā pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo
      termiņu nav iespējams ievērot, tās priekšsēdētājs par to rakstiski paziņo pusēm un
      Stabilizācijas un asociācijas komitejai, norādot aizkavēšanās iemeslus. Nolēmumu
      nekādā gadījumā nedrīkst izdot vēlāk par 120 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas
      dienas.
   2. Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātri bojājošām precēm,
      šķīrējtiesa cenšas izdot savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās izveidošanas dienas.
      Nekādā gadījumā tas nedrīkst notikt vēlāk par 100 dienām pēc šķīrējtiesas
      izveidošanas dienas. Šķīrējtiesa var izdot prejudiciālu nolēmumu 10 dienu laikā pēc
      tās nodibināšanas par to, vai tā uzskata lietu par steidzamu.
   3. Nolēmumā izklāstīti konstatētie fakti, šā nolīguma attiecīgo noteikumu
      piemērojamība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas konstatējumam un
      secinājumiem. Nolēmumā var iekļaut ieteikumus par veicamajiem pasākumiem
      nolēmuma izpildei.
   4. Sūdzību iesniegusī puse var to atsaukt ar rakstisku paziņojumu šķīrējtiesas
      priekšsēdētājam, pusei, pret kuru sūdzība iesniegta, un Stabilizācijas un asociācijas
      komitejai jebkurā laikā, pirms nolēmums paziņots pusēm un Stabilizācijas un
      asociācijas komitejai. Šāds atsaukums neierobežo sūdzību iesniegušās puses tiesības
      vēlāk iesniegt jaunu sūdzību par to pašu pasākumu.
   5. Šķīrējtiesa pēc abu pušu pieprasījuma aptur savu darbību jebkurā brīdī uz laika
      posmu, kas nav ilgāks par 12 mēnešiem. Tiklīdz 12 mēnešu laika posms ir
      pārsniegts, atļauja izveidot šķīrējtiesu zaudē spēku, neierobežojot sūdzību
      iesniegušās puses tiesības vēlāk pieprasīt šķīrējtiesas izveidošanu attiecībā uz to pašu
      pasākumu.
LV                                          436                                                 LV
 ---pagebreak---                                          II IEDAĻA – IZPILDE
                                                  6. pants
                                 Šķīrējtiesas sastāva nolēmuma izpilde
   Katra puse veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, un puses
   cenšas vienoties par saprātīgu laika posmu nolēmuma izpildei.
                                                  7. pants
                               Saprātīgs laika posms nolēmuma izpildei
   1.       Ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šķīrējtiesa nolēmumu paziņojusi pusēm, tā puse,
            pret kuru sūdzība iesniegta, paziņo sūdzību iesniegušajai pusei laika posmu, kas tai
            būs vajadzīgs, lai izpildītu nolēmumu (turpmāk tekstā – „saprātīgs laika posms”).
            Abas puses cenšas vienoties par saprātīgu laika posmu.
   2.       Ja pušu starpā ir domstarpības par saprātīgu laika posmu šķīrējtiesas nolēmuma
            izpildei, sūdzību iesniegusī puse var pieprasīt Stabilizācijas un asociācijas komitejai
            20 dienu laikā pēc paziņošanas saskaņā ar 1. punktu sasaukt sākotnējo šķīrējtiesu, lai
            noteiktu saprātīga laika posma ilgumu. Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu 20 dienu
            laikā no šā pieprasījuma iesniegšanas dienas.
   3.       Ja sākotnējais šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē,
            piemēro šā protokola 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai
            saglabājas tas pats – 20 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.
                                                  8. pants
          Jebkāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts, lai pildītu šķīrējtiesas nolēmumu
   1.       Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, pirms saprātīgā laika posma beigām paziņo otrai
            pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai par visiem pasākumiem, ko tā
            veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu.
   2.       Ja pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas paziņots saskaņā ar 1. punktu,
            atbilst 2. pantā minētajiem noteikumiem, sūdzību iesniegusī puse var pieprasīt
            sākotnējam šķīrējtiesas sastāvam izlemt šo jautājumu. Šādā pieprasījumā paskaidro,
            kādēļ pasākums neatbilst nolīguma noteikumiem. Ja šķīrējtiesa ir atkārtoti sasaukta,
            tā izdod savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās dienas, kad tā atkārtoti izveidota.
   3.       Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē,
            piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas
            pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.
LV                                                  437                                             LV
 ---pagebreak---                                               9. pants
           Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma nepildīšanas gadījumā
   1.    Ja puse, pret kuru iesniegta sūdzība, nepaziņo par pasākumiem, kas veikti, lai
         izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu līdz saprātīgā laika posma beigām, vai, ja šķīrējtiesa
         nolemj, ka saskaņā ar 8. panta 1. punktu paziņotais pasākums neatbilst puses
         saistībām atbilstoši šim nolīgumam, puse, pret kuru sūdzība iesniegta, iesniedz
         pagaidu kompensācijas piedāvājumu, ja to pieprasa sūdzību iesniegusī puse.
   2.    Ja 30 dienu laikā pēc saprātīgā laika posma beigām vai pēc šķīrējtiesas lēmuma
         atbilstoši 8. pantam, ka veiktais pasākums izpildes nodrošināšanai neatbilst
         nolīgumam, netiek panākta vienošanās par kompensāciju, sūdzību iesniegusī puse ir
         tiesīga, paziņojot par to otrai pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai, apturēt
         to atvieglojumu piemērošanu, kas piešķirti saskaņā ar šā protokola 2. pantā
         minētajiem noteikumiem, tādā līmenī, kas līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai
         nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei. Sūdzību iesniegusī puse var šādi apturēt
         atvieglojumus 10 dienas pēc paziņojuma datuma, ja vien puse, pret kuru sūdzība
         iesniegta, nav pieprasījusi šķīrējtiesu saskaņā ar 3. punktu.
   3.    Ja puse, pret kuru iesniegta sūdzība, uzskata, ka atvieglojumu apturēšanas līmenis
         nav līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei, šī puse
         pirms 2. punktā minētā 10 dienu perioda beigām var rakstiski pieprasīt sākotnējā
         šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam sasaukt sākotnējo šķīrējtiesas sastāvu. Šķīrējtiesa
         paziņo pusēm un Stabilizācijas un asociācijas komitejai par savu nolēmumu attiecībā
         uz atvieglojumu apturēšanas līmeni 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas
         dienas. Atvieglojumus neaptur, kamēr šķīrējtiesa nav izdevusi savu nolēmumu, un
         jebkāda atvieglojumu apturēšana atbilst šķīrējtiesas nolēmumā noteiktajam.
   4.    Atvieglojumi tiek apturēti uz laiku, un to piemēro tikai līdz brīdim, kad pasākums, ar
         kuru tiek pārkāpti nolīguma noteikumi, ir atsaukts vai grozīts tā, lai pasākums
         atbilstu nolīguma noteikumiem, vai arī līdz brīdim, kad puses ir vienojušās atrisināt
         strīdu.
                                             10. pants
      Jebkāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts, lai nodrošinātu nolēmuma izpildi pēc
                                    priekšrocību apturēšanas
   1.    Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, paziņo otrai pusei un Stabilizācijas un asociācijas
         komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu,
         kā arī par tās pieprasījumu pārtraukt atvieglojumu apturēšanu, ko piemēro sūdzību
         iesniegusī puse.
   2.    Ja puses 30 dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nevienojas par paziņotā
         pasākuma atbilstību nolīgumam, sūdzību iesniegusī puse var rakstiski pieprasīt
         sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam izlemt šo jautājumu. Par šādu
         pieprasījumu vienlaicīgi paziņo otrai pusei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai.
         Par šķīrējtiesas nolēmumu paziņo 45 dienas pēc šā pieprasījuma iesniegšanas dienas.
         Ja šķīrējtiesa nolemj, ka pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, neatbilst
LV                                              438                                                LV
 ---pagebreak---              nolīguma noteikumiem, šķīrējtiesa nosaka, vai sūdzību iesniegusī puse var turpināt
             apturēt atvieglojumus sākotnējā līmenī vai arī citā līmenī. Ja šķīrējtiesa nolemj, ja
             jebkurš pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, atbilst nolīguma noteikumiem,
             atvieglojumu apturēšanu izbeidz.
   3.        Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē,
             piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas
             pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.
                                III IEDAĻA – KOPĪGI NOTEIKUMI
                                                11. pants
                                              Atklātas sēdes
   Šķīrējtiesas sanāksmes ir pieejamas sabiedrībai atbilstoši nosacījumiem, kas noteikti 18. pantā
   minētajā reglamentā, ja vien šķīrējtiesa pēc savas iniciatīvas vai pēc pušu pieprasījuma nelemj
   citādi.
                                                12. pants
                                Informācija un tehniskas konsultācijas
   Pēc kādas puses pieprasījuma vai pēc šķīrējtiesas iniciatīvas tā var iegūt informāciju no
   jebkura avota, kuru tā uzskata par atbilstīgu šķīrējtiesas procesam. Šķīrējtiesai ir tiesības arī
   izzināt ekspertu viedokli, ko tā uzskata par atbilstīgu. Visa šādā veidā iegūta informācija ir
   jādara zināma abām pusēm, un tām ir iespēja izteikt piezīmes. Ieinteresētajām personām ir
   atļauts iesniegt šķīrējtiesai amicus curiae rezumējumus saskaņā ar nosacījumiem, kas
   paredzēti 18. pantā minētajā reglamentā.
                                                13. pants
                                        Interpretācijas principi
   Šķīrējtiesa piemēro un interpretē šā nolīguma noteikumus saskaņā ar starptautisko publisko
   tiesību ierastajām interpretācijas normām, tostarp Vīnes Konvenciju par starptautisko līgumu
   tiesībām. Šķīrējtiesa neinterpretē acquis communautaire. Faktam, ka noteikums pēc būtības ir
   identisks noteikumam Eiropas Kopienu dibināšanas līgumā, interpretējot šo noteikumu, nav
   noteicošas nozīmes.
                                                14. pants
                                   Šķīrējtiesas lēmumi un nolēmumi
   1.        Visus šķīrējtiesas lēmumus, tostarp nolēmumus, pieņem ar balsu vairākumu.
LV                                                  439                                              LV
 ---pagebreak---    2.        Pusēm ir saistoši visi šķīrējtiesas nolēmumi. Nolēmumus paziņo pusēm un
             Stabilizācijas un asociācijas komitejai, kas tos dara publiski pieejamus, ja vien tā
             vienbalsīgi nenolemj to nedarīt.
                                              III NODAĻA
                                      VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
                                                 15. pants
                                         Šķīrējtiesnešu saraksts
   1.        Stabilizācijas un asociācijas komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola
             spēkā stāšanās izveido to personu sarakstu, kuras vēlas un ir spējīgas darboties kā
             šķīrējtiesneši. Katra puse izvēlas piecas personas, kas darbosies kā šķīrējtiesneši.
             Puses vienojas arī par piecām personām, kuras darbosies kā šķīrējtiesas sastāva
             priekšsēdētājs. Stabilizācijas un asociācijas komiteja nodrošina, ka saraksts tiek
             vienmēr uzturēts šādā līmenī.
   2.        Šķīrējtiesnešiem jābūt speciālām zināšanām un pieredzei tiesību, starptautisko
             tiesību, Kopienas tiesību un/vai starptautiskās tirdzniecības jomā. Šķīrējtiesneši ir
             neatkarīgi, pilda tiem piekrītošos pienākumus un nav saistīti ar un nesaņem norādes
             no jebkādām organizācijām vai valdības, un ievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu.
                                                 16. pants
                                       Attiecības ar PTO saistībām
   Pēc Melnkalnes iespējamās pievienošanās Pasaules Tirdzniecības organizācijai (PTO) spēkā
   ir šādi noteikumi:
             a)     saskaņā ar šo protokolu izveidotie šķīrējtiesas sastāvi neizlemj strīdus par
                    katras puses tiesībām un saistībām atbilstoši Nolīgumam, ar ko izveido
                    Pasaules Tirdzniecības organizāciju;
             b)     jebkuras puses tiesības izmantot šā protokola noteikumus par strīdu izšķiršanu
                    neierobežo nevienu iespējamu darbību PTO ietvaros, ieskaitot strīdu
                    izšķiršanas darbību. Taču, ja kāda no pusēm attiecībā uz konkrētu pasākumu ir
                    uzsākusi strīda izšķiršanas procesu vai nu saskaņā ar šā protokola 3. panta
                    1. punktu, vai PTO nolīgumu, šī puse nevar uzsākt strīda izšķiršanas procesu
                    par to pašu pasākumu otrā forumā, pirms nav beidzies pirmais process. Šajā
                    punktā par strīda izšķiršanas procesu saskaņā ar PTO nolīgumu uzskata tādu
                    procesu, kas uzsākts, vienai pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas sastāvu
                    atbilstoši PTO vienošanās par noteikumiem un kārtību, kas nosaka strīdu
                    izšķiršanu, 6. pantam;
             c)     Nekas šajā protokolā neliedz pusei apturēt saistību izpildi, ko atļauj PTO Strīdu
                    izšķiršanas organizācija.
LV                                                  440                                               LV
 ---pagebreak---                                           17. pants
                                           Termiņi
   1. Visi šajā protokolā noteiktie termiņi skaitāmi kalendārajās dienās pēc tās dienas, kad
      notikusi rīcība vai fakts, uz kuru tie attiecas.
   2. Jebkuru šajā protokolā minēto termiņu var pagarināt, pusēm savstarpēji vienojoties.
   3. Jebkuru šajā protokolā minēto galējo termiņu var pagarināt arī šķīrējtiesas sastāva
      priekšsēdētājs pēc jebkuras puses iesniegta pamatota pieprasījuma vai arī pēc savas
      iniciatīvas.
                                          18. pants
               Reglaments, rīcības kodekss un izmaiņu veikšana protokolā
   1. Stabilizācijas un asociācijas padome ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola
      spēkā stāšanās pieņem reglamentu, kurā noteikta šķīrējtiesas procesa norise.
   2. Stabilizācijas un asociācijas padome ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola
      spēkā stāšanās papildina reglamentu ar rīcības kodeksu, kurā nodrošināta
      šķīrējtiesnešu neatkarība un objektivitāte.
   3. Stabilizācijas un asociācijas padome var pieņemt lēmumu par izmaiņām šā protokola
      noteikumos.
LV                                           441                                             LV
 ---pagebreak---                                         8. PROTOKOLS
       PAR VISPĀRĒJIEM PRINCIPIEM MELNKALNES DALĪBAI EIROPAS KOPIENAS
                                            PROGRAMMĀS
                                               1. pants
   Melnkalnei ļauj piedalīties šādās Eiropas Kopienas programmās:
   a)       programmās, kas ir uzskaitītas pielikumā Pamatnolīgumam starp Eiropas Kopienu un
            Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes
            dalībai Kopienas programmās102,
   b)       programmās, kas izveidotas vai atjaunotas pēc 2005. gada 27. jūlija un kurās iekļauta
            „atvērtības klauzula”, kas paredz Melnkalnes dalību.
                                               2. pants
   Melnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā, kas atbilst
   īpašajām programmām, kurās Melnkalne piedalās.
                                               3. pants
   Melnkalnes pārstāvjiem ļauts piedalīties kā novērotājiem attiecībā uz jautājumiem, kas skar
   Melnkalni, vadības komitejās, kuras ir atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās
   Melnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu.
                                               4. pants
   Projektiem un iniciatīvām, ko iesnieguši dalībnieki no Melnkalnes, tiks, cik vien iespējams,
   piemēroti tie paši nosacījumi, noteikumi un procedūras, kas saistīti ar attiecīgajām
   programmām, kas tiek piemēroti dalībvalstīm.
                                               5. pants
   Konkrētos noteikumus un nosacījumus attiecībā uz Melnkalnes dalību katrā konkrētā
   programmā, jo īpaši maksājamo finanšu ieguldījumu, nosaka vienojoties Saprašanās
   memorandā starp Komisiju, kas rīkojas Kopienas vārdā, un Melnkalni.
   Ja Melnkalne iesniedz pieteikumu Kopienas ārējās palīdzības saņemšanai, pamatojoties uz
   Padomes 2006. gada 17. jūlija Regulas (EK) Nr. 1085/2006, ar ko izveido Pirmspievienošanās
   102
          OV L192, 22.7.2005., 29. lpp.
LV                                               442                                              LV
 ---pagebreak---    palīdzības instrumentu (IPA)103, vai saskaņā ar jebkuru citu līdzīgu regulu, kas paredz
   Kopienas ārējo palīdzību Melnkalnei, ko varētu pieņemt nākotnē, nosacījumus, kas
   reglamentē to, kā Melnkalne izmanto Kopienas palīdzību, nosaka finansēšanas līgumā.
                                                  6. pants
   Saprašanās memorandā saskaņā ar Kopienas Finanšu Regulu paredz, ka finanšu kontrole vai
   revīzijas veic Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) un Eiropas
   Kopienu Revīzijas palāta, vai tās tiek veiktas ar šo iestāžu atļauju.
   Tiks izstrādāti sīkāki noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvajiem
   pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļaus Eiropas Komisijai, OLAF un Revīzijas palātai
   piešķirt tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz palīdzības saņēmējiem vai
   līgumslēdzējiem, kas dibināti Kopienā.
                                                  7. pants
   Ne vēlāk kā trīs gadus pēc Stabilizācijas un asociācijas nolīguma spēkā stāšanās dienas un
   turpmāk ik pēc trim gadiem Stabilizācijas un asociācijas padome var pārskatīt šā protokola
   īstenošanu, pamatojoties uz faktisko Melnkalnes līdzdalību vienā vai vairākās Eiropas
   Kopienas programmās.
                      ________________________________________________
   103
           OV L210, 31.7.2006., 82. lpp.
LV                                                  443                                              LV
 ---pagebreak---    NOBEIGUMA AKTS
LV       444      LV
 ---pagebreak---    Personas, ko pilnvarojusi
   BEĻĢIJAS KARALISTE,
   BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
   ČEHIJAS REPUBLIKA,
   DĀNIJAS KARALISTE,
   VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
   IGAUNIJAS REPUBLIKA,
   GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
   SPĀNIJAS KARALISTE,
   FRANCIJAS REPUBLIKA,
   ĪRIJA,
   ITĀLIJAS REPUBLIKA,
   KIPRAS REPUBLIKA,
   LATVIJAS REPUBLIKA,
   LIETUVAS REPUBLIKA,
   LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
   UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
   MALTAS REPUBLIKA,
   NĪDERLANDES KARALISTE,
   AUSTRIJAS REPUBLIKA,
   POLIJAS REPUBLIKA,
   PORTUGĀLES REPUBLIKA,
   RUMĀNIJA,
   SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
   SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
   SOMIJAS REPUBLIKA,
LV                               445 LV
 ---pagebreak---    ZVIEDRIJAS KARALISTE,
   LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
   kuras ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas
   līguma un Līguma par Eiropas Savienību Līgumslēdzējas Puses,
   turpmāk tekstā – „dalībvalstis”, un
   EIROPAS KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,
   turpmāk tekstā – „Kopiena”,
                                                                               no vienas puses, un
   personas, ko pilnvarojusi MELNKALNES REPUBLIKA,
   turpmāk tekstā – „Melnkalne”,
                                                                                    no otras puses,
   tiekoties [Briselē] 2007. gada […], lai parakstītu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp
   Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalni, no otras puses, turpmāk
   tekstā – „nolīgums”, ir pieņēmušas šādus dokumentus:
   Nolīgumu un tā I—VII pielikumu, proti:
   I pielikums (21. pants) – Melnkalnes tarifa koncesijas attiecībā uz EK rūpniecības ražojumiem
   II pielikums (26. pants) – Zīdāmu teļu gaļas definīcija
   III pielikums (27. pants) – Melnkalnes tarifa koncesijas EK lauksaimniecības ražojumiem
   IV pielikums (29. pants) – EK koncesijas Melnkalnes zvejniecības produktiem
   V pielikums (30. pants) – Melnkalnes koncesijas EK zvejniecības produktiem
   VI pielikums (52. pants) – Uzņēmējdarbības veikšana: „finanšu pakalpojumi”
   VII pielikums (75. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības
   un šādus protokolus:
   1. protokols (25. pants) – Tirdzniecība ar pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem
   2. protokols (28. pants) – Vīns un alkoholiskie dzērieni
LV                                                446                                               LV
 ---pagebreak---    3. protokols (44. pants) – Jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcija un
   administratīvās sadarbības metodes
   4. protokols (61. pants) – Sauszemes transports
   5. protokols (73. pants) – Valsts atbalsts tērauda rūpniecībai
   6. protokols (99. pants) – Savstarpēja administratīvā palīdzība muitas lietās
   7. protokols (129. pants) – Strīdu izšķiršanas mehānisms
   8. protokols (132. pants) – Vispārējie principi Melnkalnes dalībai Kopienas programmās
   Dalībvalstu un Kopienas pilnvarotās personas un Melnkalnes pilnvarotās personas ir
   pieņēmušas kopīgās deklarācijas, kas uzskaitītas turpmāk un pievienotas šim Nobeiguma
   aktam:
   Kopīgā deklarācija par 75. pantu
   Melnkalnes pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk minēto deklarāciju un pievienojuši to
   Nobeiguma aktam:
   Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu deklarācija
LV                                                 447                                           LV
 ---pagebreak---                                     Kopīgā deklarācija par 75. pantu
   Līgumslēdzējas puses vienojas, ka šā nolīguma nolūkos intelektuālais un rūpnieciskais
   īpašums ietver jo īpaši autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām, un
   blakustiesības, tiesības saistībā ar datubāzēm, patentiem, tai skaitā papildu aizsardzības
   sertifikātiem, rūpnieciskiem dizainparaugiem, preču un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu
   topogrāfiju, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp cilmes vietas nosaukumiem, un augu
   šķirņu aizsardzību.
   Komerciālā īpašuma tiesību aizsardzība ietver jo īpaši aizsardzību pret negodīgu konkurenci,
   kā minēts 10.a pantā Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību un
   nepubliskotas informācijas aizsardzību kā minēts 39. pantā Nolīgumā par intelektuālā
   īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (TRIPS nolīgums).
   Puses tālāk vienojas, ka 75. panta 3. punktā minētais aizsardzības līmenis ietver pasākumus,
   procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes
   2004. gada 29. aprīļa Direktīvā 2004/48/EK par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu.
                             Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu deklarācija
   Tā kā Eiropas Kopiena, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 2007/2000, piešķir ārkārtas
   tirdzniecības priekšrocības valstīm, kuras piedalās ES Stabilizācijas un asociācijas procesā vai
   ir ar to saistītas, tostarp Melnkalnei, Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis paziņo,
   ka, piemērojot šā nolīguma 35. pantu, tos vienpusējos autonomos tirdzniecības pasākumus,
   kas ir labvēlīgāki, piemēro papildus līgumiskajām tirdzniecības koncesijām, kuras Kopiena
   piešķir ar šo nolīgumu, ciktāl piemēro grozīto Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000;
   ka sevišķi produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā
   muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli,
   samazinājums attiecas arī uz īpašo muitas nodokli, atkāpjoties no 26. panta 2. punkta attiecīgā
   noteikuma.
LV                                                 448                                              LV
 ---documentbreak---                     EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                     Briselē, 21.6.2007
                                                     COM(2007) 350 galīgā redakcija
                                                     2007/0123 (AVC)
                                          Priekšlikums
                                    PADOMES LĒMUMS
   par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm
              un Melnkalnes Republiku parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā
                                          Priekšlikums
                           PADOMES UN KOMISIJAS LĒMUMS
    par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienām un to
          dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
                                     (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                      LV
 ---pagebreak---                                 PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.  Abi pievienotie priekšlikumi veido juridiskos instrumentus Stabilizācijas un
       asociācijas nolīguma parakstīšanai un noslēgšanai starp Eiropas Kopienām un to
       dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, še turpmāk „Melnkalne”,
       no otras puses: (i) Padomes lēmuma priekšlikums par nolīguma parakstīšanu;
       (ii) Padomes un Komisijas lēmuma priekšlikums par nolīguma noslēgšanu.
   2.  Komisija 2005. gada aprīlī iesniedza ziņojumu par īstenošanas iespējām attiecībā uz
       SAN ar Serbiju un Melnkalni1. Ziņojumā bija secināts, ka Serbija un Melnkalne bija
       pietiekami gatavas, lai risinātu sarunas par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu.
       Padome 2005. gada 3. oktobrī pieņēma lēmumu pilnvarot Komisiju risināt sarunas ar
       Serbiju un Melnkalni par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu. Sarunas par
       Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu ar Serbiju un Melnkalni uzsāka 2005. gada
       10. oktobrī.
   3.  Pēc 2006. gada maijā notikušā referenduma Melnkalnes Parlaments 2006. gada
       3. jūnijā pieņēma Neatkarības deklarāciju un Melnkalnes Republika atdalījās no
       Serbijas un Melnkalnes valstu savienības. Līdz ar to 2006. gada 24. jūlijā tika
       pieņemtas jaunas vadlīnijas sarunām ar Melnkalni un sarunas tika atsāktas
       2006. gada 25. septembrī. Šīs sarunas beidzās 2006. gada 1. decembrī un pēc
       apspriešanās ar ES dalībvalstīm Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu parafēja
       2007. gada 15. martā Podgoricā.
   4.  Stabilizācijas un asociācijas nolīgums pievēršas šādiem galvenajiem jautājumiem:
       –      noteikumi par politisko dialogu ar Melnkalni;
       –      noteikumi par pastiprinātu reģionālo sadarbību, ieskaitot iespēju nodibināt
              brīvās tirdzniecības zonas starp reģiona valstīm;
       –      iespēja piecu gadu laikā pēc nolīguma stāšanās spēkā izveidot brīvās
              tirdzniecības zonu starp Kopienu un Melnkalni;
       –      noteikumi par darbaspēka pārvietošanos, brīvību veikt uzņēmējdarbību,
              pakalpojumu sniegšanu, kārtējiem maksājumiem un kapitāla kustību;
       –      Melnkalnes apņemšanās saskaņot savus tiesību aktus ar EK tiesību aktiem, jo
              īpaši iekšējā tirgus galvenajās jomās;
       –      nosacījumi par sadarbību ar Melnkalni dažādās jomās, ieskaitot tiesiskumu,
              brīvību un drošību;
       –      nosacījumi par Stabilizācijas un asociācijas padomes, kura uzrauga nolīguma
              īstenošanu, Stabilizācijas un asociācijas komitejas, Stabilizācijas un asociācijas
              parlamentārās komitejas izveidošanu.
   1
      COM(2005) 476galīgā redakcija, 2005. gada 12. aprīlis.
LV                                               2                                               LV
 ---pagebreak---    5. Komisija lūdz Padomi dot galīgo apstiprinājumu Stabilizācijas un asociācijas
      nolīguma tekstam, kas tika izstrādāts, pastāvīgi apspriežoties ar īpašo komiteju, kas
      dibināta šim mērķim (konkrēti COWEB), un iesaistīties šā nolīguma parakstīšanas un
      noslēgšanas procedūrās, pamatojoties uz abiem pievienotajiem priekšlikumiem.
   6. Nolīguma parakstīšanas un noslēgšanas procedūras abām Eiropas Kopienām ir
      atšķirīgas: (Eiropas Kopiena un Eiropas Atomenerģijas kopiena):
      a)     attiecībā uz parakstīšanu EK Līguma 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmajā
            teikumā paredzēts, ka ir vajadzīgs atsevišķs Padomes lēmums, lai parakstītu
            nolīgumu Eiropas Kopienas vārdā; EAEK līgumā šādas prasības nav;
      b)    attiecībā uz nolīguma noslēgšanu:
      –     Padome noslēdz nolīgumu Eiropas Kopienas vārdā, kad ir saņēmusi Eiropas
             Parlamenta piekrišanu, atbilstoši Līguma 310. pantam;
      –      Padome apstiprina nolīgumu Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā saskaņā ar
             EAEK līguma 101. panta 2. punktu, pirms Komisija noslēdz nolīgumu.
   7. Atbilstoši iepriekš teiktajam Komisija lūdz Padomi: (i) izlemt par nolīguma
      parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā un (ii) noslēgt nolīgumu Eiropas Kopienas
      vārdā un piekrist, ka to noslēdz Euratom.
      Lai nolīgums varētu stāties spēkā, tas ir jāratificē visām dalībvalstīm.
LV                                           3                                              LV
 ---pagebreak---                                               Priekšlikums
                                        PADOMES LĒMUMS
     par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm
                 un Melnkalnes Republiku parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta
   2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu2,
   tā kā:
   (1)     Ir pabeigtas sarunas ar Melnkalnes Republiku par Stabilizācijas un asociācijas
           nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes
           Republiku, no otras puses.
   (2)     Šajā Nolīgumā ietvertos tirdzniecības noteikumus piemēro izņēmuma kārtā saistībā ar
           stabilizācijas un asociācijas procesā īstenoto politiku, un tie Eiropas Savienībai neradīs
           precedentu Kopienas tirdzniecības politikā ar trešām valstīm, izņemot Rietumbalkānu
           valstis.
   (3)     Ja vēlāk būs iespējams noslēgt šo nolīgumu, kurš parafēts 2007. gada 15. martā, tas
           jāparaksta Eiropas Kopienas vārdā,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                             Vienīgais pants
   Ņemot vērā, ka šis nolīgums vēlāk, iespējams, tiks noslēgts, Padomes priekšsēdētājs tiek
   pilnvarots izraudzīties personas, kuras ir tiesīgas Eiropas Kopienas vārdā parakstīt
   Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas
   puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses.
   Briselē,
                                                  Padomes vārdā —
                                                  priekšsēdētājs
   2
           OV C , , . lpp.
LV                                                  4                                                 LV
 ---pagebreak---                                                            2007/0123 (AVC)
                                              Priekšlikums
                              PADOMES UN KOMISIJAS LĒMUMS
      par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienām un to
             dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši 310. pantu saistībā ar 300. panta
   2. punkta pirmās daļas pēdējo teikumu un tā 300. panta 3. punkta otro daļu,
   ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 101. panta otro
   daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu3,
   ņemot vērā Padomes apstiprinājumu, kas sniegts saskaņā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas
   dibināšanas līguma 101. pantu,
   tā kā:
   (1)     Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
           vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, Eiropas Kopienas vārdā
           2007. gada … parakstīja [Briselē/Luksemburgā], ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu
           vēlāk, saskaņā ar Padomes … Lēmumu Nr. …/EK4.
   (2)     Šajā nolīgumā ietvertos tirdzniecības noteikumus piemēro izņēmuma kārtā saistībā ar
           stabilizācijas un asociācijas procesā īstenoto politiku, un tie Eiropas Savienībai neradīs
           precedentu Kopienas tirdzniecības politikā ar trešām valstīm, izņemot Rietumbalkānu
           valstis.
   (3)     Šis nolīgums jāapstiprina,
   3
           OV C , , . lpp.
   4
           OV C , , . lpp.
LV                                                  5                                                 LV
 ---pagebreak---    IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
                                              1. pants
   Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas
   puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, tam pievienotie līgumi un protokoli, kā arī
   kopīgie paziņojumi un Kopienas paziņojums, kas pievienots Nobeiguma aktam, ar šo tiek
   apstiprināti Eiropas Kopienas un Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā.
   Pirmajā daļā minētie dokumenti ir pievienoti šim lēmumam.
                                              2. pants
   1.       Kopienas nostāju Stabilizācijas un asociācijas padomē un Stabilizācijas un
            asociācijas komitejā, kad Stabilizācijas un asociācijas padome pilnvarojusi
            Stabilizācijas un asociācijas komiteju rīkoties, nosaka Padome pēc Komisijas
            priekšlikuma vai, ja nepieciešams, Komisija, saskaņā ar attiecīgajiem Līgumu
            noteikumiem.
   2.       Saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 120. pantu Padomes priekšsēdētājs
            ir arī Stabilizācijas un asociācijas padomes priekšsēdētājs. Stabilizācijas un
            asociācijas komitejas priekšsēdētājs saskaņā ar minētās komitejas reglamentu ir
            Komisijas pārstāvis.
   3.       Lēmumu par Stabilizācijas un asociācijas padomes un Stabilizācijas un asociācijas
            komitejas lēmumu publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī katrā
            konkrētajā gadījumā pieņem attiecīgi Padome vai Komisija.
                                              3. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots izraudzīties personas, kam piešķirtas pilnvaras
   Eiropas Kopienas vārdā deponēt nolīguma 138. pantā paredzēto apstiprinājuma aktu.
   Komisijas priekšsēdētājs deponē minēto apstiprinājuma aktu Eiropas Atomenerģijas kopienas
   vārdā.
   Briselē,
   Padomes vārdā —                             Komisijas vārdā -
   priekšsēdētājs                              priekšsēdētājs
LV                                                6                                             LV
 ---pagebreak---                     PIELIKUMS
     STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS
                  NOLĪGUMS
   starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm
            un Melnkalnes Republiku
LV                       7                   LV
 ---pagebreak---           STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMS
       starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Melnkalnes
                             Republiku
   BEĻĢIJAS KARALISTE,
   BULGĀRIJAS REPUBLIKA
   ČEHIJAS REPUBLIKA,
   DĀNIJAS KARALISTE,
   VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
   IGAUNIJAS REPUBLIKA,
   GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
   SPĀNIJAS KARALISTE,
   FRANCIJAS REPUBLIKA,
   ĪRIJA,
   ITĀLIJAS REPUBLIKA,
   KIPRAS REPUBLIKA,
   LATVIJAS REPUBLIKA,
   LIETUVAS REPUBLIKA,
   LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
   UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
   MALTAS REPUBLIKA,
   NĪDERLANDES KARALISTE,
   AUSTRIJAS REPUBLIKA,
   POLIJAS REPUBLIKA,
   PORTUGĀLES REPUBLIKA,
   RUMĀNIJA,
   SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
   SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
LV                                8                            LV
 ---pagebreak---    SOMIJAS REPUBLIKA,
   ZVIEDRIJAS KARALISTE,
   LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
   kas ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas
   līguma un Līguma par Eiropas Savienību Līgumslēdzējas Puses, turpmāk tekstā –
   „dalībvalstis”, un
   EIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,
   turpmāk tekstā – „Kopiena”,
   no vienas puses, un
   MELNKALNES REPUBLIKA, turpmāk tekstā — „Melnkalne”, no otras puses,
   ņemot vērā spēcīgās saites starp Pusēm un to kopīgās vērtības, vēlmi stiprināt šīs saites un
   iedibināt ciešas un ilgstošas attiecības, kas balstās uz savstarpīgumu un abpusēju interesi,
   ļaujot Melnkalnei turpmāk stiprināt un paplašināt attiecības ar Kopienu un tās dalībvalstīm;
   ņemot vērā šā nolīguma nozīmi Dienvidaustrumeiropas valstu Stabilizācijas un asociācijas
   procesa (SAP) kontekstā, lai izveidotu un konsolidētu stabilu kārtību Eiropā, kas pamatojas uz
   sadarbību, kuras galvenais elements ir Eiropas Savienība, kā arī Stabilitātes pakta kontekstā;
   atgādinot par Eiropas Savienības gatavību iespējami pilnīgi iekļaut Melnkalni Eiropas
   politiskajā un ekonomiskajā apritē un par šīs valsts kā iespējamās ES kandidātvalsts statusu,
   pamatojoties uz Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropadomes 1993. gadā jūnijā noteikto
   kritēriju izpildi un uz SAP nosacījumiem šā nolīguma veiksmīgas īstenošanas gadījumā, jo
   īpaši attiecībā uz reģionālo sadarbību;
   ņemot vērā Eiropas partnerību, kas nosaka prioritātes attiecībā uz rīcību, atbalstot šīs valsts
   centienus tuvināties Eiropas Savienībai;
   ņemot vērā Pušu apņemšanos visiem līdzekļiem veicināt politisko, ekonomisko un
   institucionālo stabilizāciju Melnkalnē un visā reģionā, attīstīt pilsonisku sabiedrību un
   panākot demokratizāciju, veidojot iestādes, veikt valsts pārvaldes reformu un reģionālās
   tirdzniecības integrāciju, panākt lielāku sadarbību ekonomikā un plaša spektra sadarbību,
   īpaši tieslietu, brīvības un drošības jomā, un stiprinot drošību valsts un reģionālajā līmenī;
   ņemot vērā Pušu apņemšanos palielināt politisko un ekonomikas brīvību kā šā nolīguma
   pamatu, kā arī to apņemšanos ievērot cilvēktiesības un tiesiskumu, tostarp ievērojot
   mazākumtautībām piederīgo personu tiesības un demokrātijas principus ar daudzpartiju
   sistēmas un brīvu un godīgu vēlēšanu starpniecību;
   ņemot vērā Pušu apņemšanos pilnībā īstenot visus principus un noteikumus, kuri paredzēti
   ANO hartā, EDSO, īpaši Helsinku Nobeiguma aktā, Madrides un Vīnes konferencē
   pieņemtajos noslēguma dokumentos, Parīzes Hartā par jaunu Eiropu, kā arī
   Dienvidaustrumeiropas stabilitātes paktā, lai veicinātu stabilitāti reģionā un reģiona valstu
   sadarbību;
LV                                                  9                                              LV
 ---pagebreak---    no jauna apstiprinot visu bēgļu un valsts iekšienē pārvietoto personu tiesības atgriezties un
   tiesības uz viņu īpašuma aizsardzību un citas saistītas cilvēktiesības;
   ņemot vērā Pušu apņemšanos ievērot brīvā tirgus ekonomikas principus un ilgtspējīgu
   attīstību, kā arī Kopienas gatavību atbalstīt Melnkalnes ekonomikas reformas;
   ņemot vērā Pušu apņemšanos īstenot brīvu tirdzniecību saskaņā ar PTO noteiktajām tiesībām
   un pienākumiem;
   ņemot vērā Pušu vēlmi turpmāk attīstīt pastāvīgu politisko dialogu par abpusēji interesējošiem
   divpusējiem un starptautiskiem jautājumiem, tostarp reģionālajiem aspektiem, ņemot vērā
   Eiropas Savienības kopējo ārējo un drošības politiku (KĀDP);
   ņemot vērā Pušu apņemšanos apkarot organizēto noziedzību un stiprināt sadarbību cīņā pret
   terorismu, pamatojoties uz 2001. gada 20. oktobra Eiropas konferencē pieņemto deklarāciju;
   būdamas pārliecinātas, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīgums radīs jaunus apstākļus
   ekonomikas attiecībām starp Pusēm un īpaši tirdzniecības un investīciju attīstībai – faktoriem,
   kam ir būtiska nozīme ekonomikas pārstrukturēšanas un modernizācijas procesā;
   ievērojot Melnkalnes apņemšanos tuvināt tiesību aktus attiecīgo nozaru Kopienas tiesību
   aktiem, kā arī tos efektīvi īstenot;
   ņemot vērā Kopienas vēlmi nodrošināt izšķirošu atbalstu reformai, kā arī uz visaptveroša
   daudzgadu pamata izmantot visus pieejamos sadarbības instrumentus un tehnisko, finansiālo
   un ekonomisko palīdzību šo centienu īstenošanai;
   apliecinot, ka tajos šā nolīguma noteikumos, kas ir saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
   līguma III daļas IV sadaļu, paredzēts, ka Apvienotā Karaliste un Īrija uzskatāmas par
   atsevišķām Līgumslēdzējām Pusēm un nevis par Eiropas Kopienas daļu, līdz kamēr
   Apvienotā Karaliste vai Īrija (ja tas tā būtu) paziņos Melnkalnei, ka tā ir uzņēmusies saistības
   kā Eiropas Kopienas daļa saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju,
   kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam.
   Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem Līgumiem, tas pats
   attiecas arī uz Dāniju,
   atgādinot par Zagrebas sammitu, kur tika aicināts turpināt attiecību nostiprināšanu starp
   Stabilizācijas un asociācijas procesā esošajām valstīm un Eiropas Savienību, kā arī veicināt
   reģionālo sadarbību;
   atgādinot par Saloniku sammitu, kur tika pastiprināts Stabilizācijas un asociācijas process kā
   politisks pamats Eiropas Savienības attiecībām ar Rietumbalkānu valstīm un uzsvērta to
   iespējamā integrācija Eiropas Savienībā, pamatojoties uz katras valsts reformu attīstību un
   atsevišķajiem nopelniem;
   atgādinot par Centrāleiropas Brīvās tirdzniecības nolīguma parakstīšanu 2006. gada
   19. decembrī Bukarestē, lai veicinātu reģiona spēju piesaistīt ieguldījumus un iespējas
   integrēties globālajā ekonomikā;
   vēloties veidot ciešāku sadarbību kultūras jomā un attīstīt informācijas apmaiņu,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
LV                                                 10                                               LV
 ---pagebreak---                                                   1. pants
   1.       Ar šo tiek izveidota asociācija starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas
            puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses.
   2.       Šai asociācijai ir šādi mērķi:
            –      atbalstīt Melnkalnes centienus stiprināt demokrātiju un tiesiskumu;
            –      sekmēt Melnkalnes politisko, ekonomisko un institucionālo stabilitāti un visa
                   reģiona stabilizāciju;
            –      nodrošināt piemērotu pamatu politiskajam dialogam, lai tādējādi ļautu attīstīt
                   ciešas politiskas attiecības starp Pusēm;
            –      atbalstīt Melnkalnes centienus attīstīt ekonomisko un starptautisko sadarbību,
                   arī tuvinot tās tiesību aktus Kopienas tiesību aktiem;
            –      atbalstīt Melnkalnes centienus pabeigt pāreju uz funkcionējošu tirgus
                   ekonomiku;
            –      veicināt saskanīgas ekonomiskās attiecības un pakāpeniski veidot brīvās
                   tirdzniecības zonu starp Kopienu un Melnkalni;
            –      veicināt reģionālo sadarbību visās šā nolīguma aptvertajās jomās.
                                              I SADAĻA
                                     VISPĀRĪGI PRINCIPI
                                                  2. pants
   Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatā un šā nolīguma būtiski elementi ir demokrātisko
   principu un cilvēktiesību, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas
   Eiropas Cilvēktiesību konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai,
   tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai
   Dienvidslāvijai (ICTY), ievērošana, starptautisko tiesību aktu principu ievērošana un likuma
   vara, kā arī tirgus ekonomikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par ekonomisko
   sadarbību dokumentam.
                                                  3. pants
   Cīņa pret masu iznīcināšanas ieroču un to piegādes līdzekļu izplatīšanu ir būtiska šā nolīguma
   sastāvdaļa.
                                                  4. pants
   Līgumslēdzējas puses atkārtoti apstiprina, cik svarīga ir starptautisko saistību īstenošana, īpaši
   pilnīga sadarbība ar ICTY.
LV                                                   11                                               LV
 ---pagebreak---                                                  5. pants
   Miers un stabilitāte starptautiskā un reģionālā mērogā, labu kaimiņattiecību veidošana,
   cilvēktiesības un minoritāšu tiesības un aizsardzība ir būtiski svarīgi elementi ES Padomes
   1999. gada 21. jūnija secinājumos minētajā Stabilizācijas un asociācijas procesā. Šā nolīguma
   noslēgšana un īstenošana atbilst ES Padomes 1997. gada 29. aprīļa secinājumiem un balstās
   uz Melnkalnes sasniegumiem.
                                                 6. pants
   Melnkalne apņemas turpināt veicināt sadarbību un labas kaimiņattiecības ar pārējām reģiona
   valstīm, ietverot atbilstošu abpusēju koncesiju līmeni attiecībā uz personu, preču, kapitāla un
   pakalpojumu apriti, kā arī kopīgu interešu projektu attīstību, sevišķi attiecībā uz robežu
   pārvaldību un organizētās noziedzības, korupcijas, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas,
   nelegālās migrācijas un cilvēku tirdzniecības, kā arī kājnieku ieroču un narkotiku
   tirdzniecības apkarošanu. Šīs saistības ir svarīgs faktors Pušu attiecību un sadarbības attīstībā
   un tādējādi sekmē stabilitāti reģionā.
                                                 7. pants
   Puses apliecina, cik svarīgi tām ir cīnīties pret terorismu un īstenot starptautiskās saistības šajā
   jomā.
                                                 8. pants
   Asociācija tiks īstenota pakāpeniski, un to pilnībā īstenos ilgākais 5 gadu pārejas laikā.
   Stabilizācijas un asociācijas padome pastāvīgi – parasti reizi gadā – pārbaudīs nolīguma
   piemērošanu un Melnkalnes tiesību, administratīvās, institucionālās un ekonomiskās
   reformas. Šo pārbaudi veiks saskaņā ar preambulu un nolīguma vispārīgajiem principiem. To
   veiks, ņemot vērā Eiropas partnerībā noteiktās prioritātes, kas attiecas uz šo nolīgumu, un
   saskaņā ar Stabilizācijas un asociācijas procesā izveidotajiem mehānismiem, īpaši –
   Stabilizācijas un asociācijas procesa progresa ziņojumu.
   Stabilizācijas un asociācijas padome, pamatojoties uz šo pārbaudi, sniegs ieteikumus un var
   pieņemt lēmumus. Ja pārbaudes laikā atklās īpašas grūtības, tās risinās ar šajā nolīgumā
   paredzēto strīdu izšķiršanas mehānismu palīdzību.
   Pilnīga asociācija tiks īstenota pakāpeniski. Ne vēlāk kā trešajā gadā pēc nolīguma stāšanās
   spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome veiks rūpīgu nolīguma piemērošanas pārbaudi.
   Pamatojoties uz šo pārbaudi, Stabilizācijas un asociācijas padome novērtēs Melnkalnes
   progresu un var pieņemt lēmumus, kas attieksies uz nākamajiem asociācijas posmiem.
   Iepriekš minētā pārbaude neattiecas uz preču brīvu apriti (IV sadaļa), kam nolīguma
   noteikumos ir paredzēts īpašs grafiks.
LV                                                  12                                                  LV
 ---pagebreak---                                                  9. pants
   Nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, īpaši
   ar 1994. gada VVTT XXIV pantu un VVPT V pantu.
                                            II SADAĻA
                                 POLITISKAIS DIALOGS
                                                10. pants
   1.       Pušu politisko dialogu turpmāk attīsta saskaņā ar šo nolīgumu. Tas pavada un
            stiprina Eiropas Savienības un Melnkalnes tuvināšanos un veicina ciešu solidaritātes
            saišu un jaunu sadarbības veidu izveidi starp Pusēm.
   2.       Politiskais dialogs veicina, jo īpaši:
            –      Melnkalnes pilnīgu iekļaušanos demokrātisko valstu kopienā un pakāpenisku
                   tuvināšanos Eiropas Savienībai;
            –      Pušu nostājas konverģenci starptautiskajos jautājumos, tostarp KĀDP
                   jautājumus, attiecīgā gadījumā arī atbilstoši apmainoties ar informāciju, īpaši
                   jautājumos, kas, iespējams, varētu būtiski skart Pušu intereses;
            –      reģionālo sadarbību un labu kaimiņattiecību veidošanu;
            –      kopīgu viedokli par drošību un stabilitāti Eiropā, ieskaitot sadarbību jomās, uz
                   kurām attiecas Eiropas Savienības kopējā ārējā un drošības politika.
   3.       Puses uzskata, ka masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšana gan
            valstīm, gan nevalstiskiem veidojumiem ir viens no nopietnākajiem draudiem
            starptautiskajai stabilitātei un drošībai. Tādēļ Puses vienojas sadarboties un sniegt
            savu ieguldījumu cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu
            izplatīšanu, pilnībā ievērojot un valsts līmenī īstenojot saistības, kuras tās uzņēmušās
            starptautiskos atbruņošanās un ieroču neizplatīšanas līgumos un nolīgumos, kā arī
            citas starptautiskas saistības šajā jautājumā. Puses vienojas, ka šis noteikums ir
            būtisks šā Nolīguma elements un ietilpst politiskajā dialogā, kas nostiprina šos
            Nolīguma elementus un iet tiem līdztekus.
            Puses arī vienojas sadarboties cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes
            līdzekļu izplatīšanu un sniegt savu ieguldījumu šādā veidā:
            –      veicot pasākumus, lai parakstītu vai ratificētu visus citus attiecīgos
                   starptautiskos instrumentus, vai lai tiem pievienotos un tos pilnībā īstenotu;
            –      ieviešot efektīvu valsts eksporta kontroles sistēmu, kontrolējot gan ar masu
                   iznīcināšanas ieročiem saistītu produktu eksportu, gan tranzītu, tostarp kontroli
                   pār divējāda lietojuma tehnoloģiju galīgo izmantošanu saistībā ar masu
                   iznīcināšanas ieročiem, un nosakot efektīvas sankcijas par eksporta kontroles
                   pārkāpumiem.
LV                                                  13                                               LV
 ---pagebreak---              Politiskais dialogs šajā jautājumā var notikt reģionālā līmenī.
                                                11. pants
   1.        Politiskais dialogs notiek Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas ir kopumā
             atbildīga par jebkuru jautājumu, kuru Puses vēlas apspriest.
   2.        Pēc Pušu lūguma politiskais dialogs var notikt arī šādos veidos:
             –      ja vajadzīgs, sanāksmēs, kurās piedalās Melnkalnes augstās amatpersonas, no
                    vienas puses, un Eiropas Savienības Padomes prezidentūras, KĀDP
                    ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja un Komisijas pārstāvji, no otras puses;
             –      pilnībā izmantojot visus diplomātiskos kanālus starp Pusēm, ieskaitot
                    atbilstošos kontaktus trešās valstīs un Apvienoto Nāciju Organizācijā, EDSO,
                    Eiropas Padomē un citos starptautiskos forumos;
             –      jebkādā citā veidā, kas būtu lietderīgi šā dialoga nostiprināšanā, attīstīšanā un
                    veicināšanā, tostarp Saloniku darba kārtībā paredzētajos veidos.
                                                12. pants
   Politiskais dialogs parlamentārajā līmenī notiek Stabilizācijas un asociācijas parlamentārajā
   komitejā, kas izveidota saskaņā ar 125. pantu.
                                                13. pants
   Politiskais dialogs var būt daudzpusējs un risināties reģionālajā līmenī, iesaistot citas reģiona
   valstis, tostarp ES un Rietumbalkānu forumā.
                                            III SADAĻA
                                REĢIONĀLĀ SADARBĪBA
                                                14. pants
   Saskaņā ar apņemšanos uzturēt mieru un stabilitāti starptautiskajā un reģionālajā līmenī un
   veidot labas kaimiņattiecības Melnkalne aktīvi veicina reģionālo sadarbību. Eiropas Kopienas
   palīdzības programmas var sniegt tehnisko palīdzību reģionālas vai pārrobežu nozīmes
   projektu atbalstam.
   Ja Melnkalne gatavojas stiprināt sadarbību ar kādu no šā nolīguma 15. līdz 17. pantā
   minētajām valstīm, tā informē Kopienu un tās dalībvalstis un apspriežas ar tām saskaņā ar
   X sadaļu (Institucionālie, vispārīgie un nobeiguma noteikumi).
   Melnkalnei pilnībā īsteno esošos divpusējos nolīgumus, attiecībā uz kuriem ir risinātas
   sarunas saskaņā ar Saprašanās memorandu par tirdzniecības veicināšanu un liberalizāciju, ko
   Serbija un Melnkalne parakstīja Briselē 2001. gada 27. jūnijā, un Centrāleiropas Brīvās
   tirdzniecības nolīgumu, kas parakstīts Bukarestē 2006. gada 19. decembrī.
LV                                                 14                                                 LV
 ---pagebreak---                                                  15. pants
                                      Sadarbība ar citām valstīm,
                      kuras parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu
   Pēc šā nolīguma parakstīšanas Melnkalne sāks sarunas ar valstīm, kas jau ir parakstījušas
   Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu, lai noslēgtu divpusējas konvencijas par reģionālo
   sadarbību, kuru nolūks ir paplašināt sadarbības jomu starp attiecīgajām valstīm.
   Šo konvenciju galvenie elementi būs šādi:
   –         politiskais dialogs;
   –         brīvās tirdzniecības zonu izveide atbilstīgi attiecīgajiem PTO noteikumiem;
   –         savstarpējas koncesijas attiecībā uz darba ņēmēju pārvietošanos, uzņēmējdarbības
             veikšanu, pakalpojumu sniegšanu, kārtējiem maksājumiem un kapitāla apriti, kā arī
             citām politikas jomām saistībā ar personu pārvietošanos šim nolīgumam līdzvērtīgā
             līmenī;
   –         sadarbības noteikumi citās jomās neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav noteiktas šajā
             nolīgumā, īpaši tieslietu, brīvības un drošības jomā.
   Šajās konvencijās ietver noteikumus attiecīgu institucionālu mehānismu izveidei.
   Tās noslēdz 2 gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā. Melnkalnes gatavība slēgt šādas
   konvencijas ir priekšnosacījums turpmākai Melnkalnes un Eiropas Savienības attiecību
   attīstībai.
   Melnkalne uzsāk līdzīgas sarunas ar citām reģiona valstīm, kad tās ir parakstījušas
   Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu.
                                                 16. pants
        Sadarbība ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesā
   Melnkalne veic reģionālo sadarbību ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un
   asociācijas procesā dažās vai visās sadarbības jomās, kas noteiktas šajā nolīgumā, īpaši tajās
   jomās, kuras skar kopīgas intereses. Šāda sadarbība vienmēr atbilst šā nolīguma principiem un
   mērķiem.
                                                 17. pants
    Sadarbība ar citām ES kandidātvalstīm, kuras nav iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas
                                                  procesā
   1.        Melnkalne veicina sadarbību un slēdz konvencijas par reģionālo sadarbību ar ES
             kandidātvalstīm visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādu
             konvenciju mērķis ir pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Melnkalni un
             šīm valstīm attiecīgajām Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šīm
             valstīm.
LV                                                  15                                            LV
 ---pagebreak---    2.  Melnkalne uzsāk sarunas ar Turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Eiropas
       Kopienu, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās
       tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar VVTT XXIV pantu, kā arī liberalizētu
       uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanu starp tām šim nolīgumam līdzvērtīgā
       līmenī saskaņā ar VVPT V pantu.
       Šīs sarunas ir jāsāk iespējami drīz, lai līdz 18. panta 1. punktā minētā pārejas perioda
       beigām noslēgtu augstāk minēto nolīgumu.
                                          IV SADAĻA
                              PREČU BRĪVA APRITE
                                               18. pants
   1.  Kopiena un Melnkalne laikposmā, kas nepārsniedz piecus gadus no šā nolīguma
       stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā
       nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteikumiem. Tās
       vienlaikus ņem vērā šeit izstrādātās īpašās prasības.
   2.  Tirdzniecībā starp        Pusēm       preču   klasifikācijai    piemēro       preču     kombinēto
       nomenklatūru.
   3.  Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda
       veida nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču ievešanu vai izvešanu,
       ieskaitot visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu ievešanu vai
       izvešanu, taču tajā neietilpst:
       –      maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada
              VVTT III panta 2. punkta noteikumiem;
       –      antidempinga un kompensācijas pasākumi;
       –      maksas vai atlīdzību, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.
   4.  Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie
       secīgie samazinājumi, ir
       a)     Eiropas Kopienas kopējais muitas tarifs, ko faktiski piemēro erga omnes šā
              nolīguma parakstīšanas dienā5;
       b)     Melnkalnes piemērotais tarifs6.
   5.  Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus,
       īpaši samazinājumus saistībā ar
       a)     PTO sarunām par tarifiem vai
   5
      Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.), kurā veikti ikgadējie grozījumi.
   6
      Melnkalnes Oficiālais Vēstnesis Nr. 75/05.
LV                                                16                                                     LV
 ---pagebreak---       b)    iespējamu Melnkalnes pievienošanos PTO, vai
      c)    samazinājumiem, kas izriet no Melnkalnes pievienošanās PTO.
      Šie samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas datuma aizstāj 4. punktā
      minēto pamatnodokli.
   6. Kopiena un Melnkalne viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai jebkādas to
      izmaiņas.
                                     I NODAĻA
                          RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI
                                        19. pants
                                       Definīcija
   1. Šās nodaļas noteikumi attiecas uz Kopienas vai Melnkalnes izcelsmes ražojumiem,
      kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri
      uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma § I, (ii).
   2. Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas
      dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā Līguma noteikumiem.
                                        20. pants
                Kopienas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem
   1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti muitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības
      maksājumi par Melnkalnes izcelsmes rūpniecības ražojumu ievešanu Kopienā.
   2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti daudzuma ierobežojumi un līdzvērtīgas
      iedarbības pasākumi par Melnkalnes izcelsmes rūpniecības ražojumu ievešanu
      Kopienā.
                                        21. pants
              Melnkalnes koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem
   1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti muitas nodokļi par Kopienas izcelsmes
      preču ievešanu Melnkalnē, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.
   2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem
      līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu ievešanu
      Melnkalnē.
   3. Muitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes preču ievešanu
      Melnkalnē, pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar šajā pielikumā norādīto
      grafiku.
   4. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz
      Kopienas izcelsmes preču ievešanu Melnkalnē un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.
LV                                         17                                              LV
 ---pagebreak---                                                22. pants
                                 Eksporta nodokļi un ierobežojumi
   1.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Melnkalne tirdzniecībā savā starpā atceļ
            visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
   2.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Melnkalne savā starpā atceļ visus
            kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
                                               23. pants
                                Muitas nodokļu ātrāka samazināšana
   Melnkalne apliecina gatavību drīzāk nekā paredzēts 21. pantā samazināt muitas nodokļus
   tirdzniecībā ar Kopienu, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā
   tautsaimniecības nozarē.
   Stabilizācijas un asociācijas padome analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara
   attiecīgus ieteikumus.
                                            II NODAĻA
                     LAUKSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
                                               24. pants
                                               Definīcija
   1.       Šās nodaļas noteikumus piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zvejniecības
            produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Melnkalnē.
   2.       „Lauksaimniecības un zvejniecības produkti” ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās
            nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PTO Nolīguma par
            lauksaimniecību I pielikuma § I, (ii).
   3.       Šajā definīcijā ietvertas zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļa,
            pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 („pildīti
            mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivs, vēžveidīgo,
            mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).
                                               25. pants
                               Pārstrādāti lauksaimniecības produkti
   Šā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem
   pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
                                               26. pants
   Kopienas koncesijas attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanu
LV                                                 18                                                LV
 ---pagebreak---    1.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos
            ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes
            izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.
   2.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena atceļ muitas nodokļus un
            maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes
            lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras
            pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.
            Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz
            kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un
            īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.
   3.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro,
            ievedot Kopienā Melnkalnes izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktus,
            kuri definēti II pielikumā, ir 20% no procentuālā nodokļa un 20% no īpašā nodokļa
            atbilstīgi Eiropas Kopienu kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifa
            kvotu, kas ir 800 tonnas, izteiktas liemeņu svarā.
                                                27. pants
                  Melnkalnes koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem
   1.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Melnkalne atceļ visus kvantitatīvos
            ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas
            izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.
   2.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Melnkalne
            a)     atceļ ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības
                   produktiem, kuri uzskaitīti III pielikuma a) punktā;
            b)     pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes
                   lauksaimniecības produktiem, kuri uzskaitīti III pielikuma b) punktā, saskaņā
                   ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;
            c)     pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus līdz 50% par dažiem Kopienas
                   izcelsmes lauksaimniecības produktiem, kuri uzskaitīti III pielikuma c) punktā,
                   saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam.
                                                28. pants
                                  Vīna un spirta produktu protokols
   Šā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un
   alkoholisko dzērienu produktiem.
                                                29. pants
                 Kopienas koncesijas attiecībā uz zivīm un zvejniecības produktiem
   1.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos
            ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes
            izcelsmes zivju un zvejniecības produktu importu.
LV                                                  19                                             LV
 ---pagebreak---    2.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena likvidē visus muitas nodokļus un
            pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes zivīm un
            zvejniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV
            pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.
                                                     30. pants
                    Melnkalnes koncesijas attiecībā uz zivīm un zvejniecības produktiem
   1.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Melnkalne atceļ visus kvantitatīvos
            ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas
            izcelsmes zivju un zvejniecības produktu importu.
   2.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Melnkalne likvidē visus muitas nodokļus un
            pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un
            zvejniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti V pielikumā. Šā nolīguma
            V pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.
                                                31. pants
                                         Pārskatīšanas klauzula
   Ņemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaimniecības un zvejniecības
   produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Melnkalnes lauksaimniecības
   un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības lomu Melnkalnes ekonomikā un
   daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO, kā arī iespējamo Melnkalnes iestāšanos
   PTO, Kopiena un Melnkalne ne vēlāk kā pēc trīs gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā
   Stabilizācijas un asociācijas padomē pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības
   principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu
   lauksaimniecības un zvejniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.
                                                32. pants
   Neskarot citus šā nolīguma noteikumus, jo īpaši 41. pantu, un ņemot vērā lauksaimniecības un
   zivsaimniecības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu ievešana, uz ko
   attiecas koncesijas atbilstīgi 25. - 30. pantam, rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū
   vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu
   risinājumu. Kamēr šāds risinājums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus,
   ko tā uzskata par vajadzīgiem.
                                                33. pants
     Lauksaimniecības produktu un zivsaimniecības produktu un pārtikas produktu, izņemot
             vīna un alkoholisko dzērienu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība
   1.       Melnkalne nodrošina Kopienā reģistrēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību
            saskaņā ar Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006, kurā laiku pa
            laikam tiek izdarīti grozījumi saskaņa ar šā panta noteikumiem. Melnkalnes
            ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas Kopienā, ja tās atbilst
LV                                                 20                                              LV
 ---pagebreak---              nosacījumiem, kas noteikti Padomes 2006. gada 20. marta Regulā (EK) Nr. 510/2006
             un turpmākajos grozījumos.
   2.        Melnkalne aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aizsargātus nosaukumus
             salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
             specifikācijai. Šo noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā
             izcelsme, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosaukumam
             pievienoti apzīmējumi „veids”, „tips”, „stils”, „imitācija”, „metode” vai līdzīgi
             kategorijas apzīmējumi.
   3.        Melnkalne atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst šā panta 2. punktā
             minētajām situācijām.
   4.        Preču zīmes, kuru lietojums atbilst šā panta 2.punktā minētajām situācijām un kuras
             ir reģistrētas Melnkalnē vai iegūtas lietojot, nedrīkst izmantot pēc 2009. gada
             1. janvāra. Tomēr, tas neattiecas uz preču zīmēm, kas reģistrētas Melnkalnē, un preču
             zīmēm, kas iegūtas lietojot, un kuras pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl
             tās nekādā veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz kvalitāti, specifikāciju un preču
             ģeogrāfisko izcelsmi.
   5.        Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar šā panta
             1. punktu, lietošana kā termini, kas Melnkalnē sarunvalodā parasti tiek lietoti kā
             vispārpieņemti apzīmējumi šāda veida precēm, ir jābeidz līdz 2009. gada 1. janvārim.
   6.        Melnkalne nodrošina to, ka attiecībā uz precēm, kas tiek izvestas no tās teritorijas
             pēc 2009. gada 1. janvāra, netiek pārkāpti šā panta noteikumi.
   7.        Melnkalne nodrošina šā panta 1. – 6. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas,
             kā arī pēc kādas ieinteresētās personas pieprasījuma.
                                            III NODAĻA
                                      KOPĪGI NOTEIKUMI
                                                34. pants
                                             Darbības joma
   Šās nodaļas noteikumi attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem ražojumiem, ja vien
   šeit vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.
                                                35. pants
                                          Uzlabotas koncesijas
   Šās sadaļas noteikumi kādai no Pusēm nekādā veidā netraucē vienpusēji piemērot
   labvēlīgākus pasākumus.
LV                                                 21                                               LV
 ---pagebreak---                                              36. pants
                                 Jaunu pasākumu nepieņemšana
   1.     Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu tirdzniecībā starp Kopienu un Melnkalni
          neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus, vai maksājumus ar
          līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos nodokļus vai maksājumus.
   2.     Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu tirdzniecībā starp Kopienu un Melnkalni
          neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai
          pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos
          ierobežojumus vai pasākumus.
   3.     Neskarot koncesijas atbilstīgi 26. - 30. pantam, šā panta 1. un 2. punkta noteikumi
          nekādā veidā neierobežo Melnkalni un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības un
          zivsaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku,
          ciktāl netiek skarts ievešanas režīms II - V pielikumā un 1. protokolā.
                                             37. pants
                                Fiskālās diskriminācijas aizliegums
   1.     Kopiena un Melnkalne atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas
          darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses ražojumiem un
          līdzīgiem otras Puses izcelsmes ražojumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības,
          ja tādas pastāv.
   2.     Par ražojumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo
          nodokļu kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.
                                             38. pants
                                      Fiskālie muitas nodokļi
   Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.
                                             39. pants
               Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas un pārrobežu režīmi
   1.     Šis nolīgums neaizliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības
          zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā
          paredzētos tirdzniecības režīmus.
   2.     Pārejas periodos, kas noteikti 21. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie
          preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas
          tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un
          Serbiju un Melnkalni, vai izriet no III sadaļā minētajiem divpusējiem nolīgumiem, ko
          Melnkalne noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.
   3.     Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem
          svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm
          Puses apspriežas Stabilizācijas un asociācijas padomē. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts
          pievienojas Kopienai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā
          šajā nolīgumā minētās Kopienas un Melnkalnes abpusējās intereses.
LV                                               22                                                 LV
 ---pagebreak---                                          40. pants
                                 Dempings un subsīdijas
   1. Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus
      saskaņā ar šā panta 2. punktu un 41. pantu.
   2. Ja kāda Puse atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi norisinās dempings un/vai
      kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret
      šādu praksi saskaņā ar PTO nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un
      PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī tās attiecīgiem
      iekšējiem tiesību aktiem.
                                         41. pants
                                    Drošības klauzula
   1. Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVTT XIX panta noteikumus un PTO nolīgumu
      par aizsargpasākumiem.
   2. Neskarot šā panta 1. punktu, ja kādas Puses ražojumu ieved otras Puses teritorijā
      tādos palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt
      –      nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu iekšzemes
             ražošanai ievedošās Puses teritorijā; vai
      –      nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt
             nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā ievedošās Puses reģionā,
      ievedošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasākumus saskaņā ar
      nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.
   3. Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to,
      kas nepieciešams, lai novērstu radušās problēmas, kā tas noteikts 2. punktā, kas
      radušās šā nolīguma piemērošanas rezultātā. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam
      būtu jāsastāv no attiecīgajam ražojumam šajā nolīgumā paredzētās preferences
      robežas palielināšanas vai samazināšanas apturēšanas līdz maksimālajai robežai, kas
      atbilst 18. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. punktā minētajam
      pamatnodoklim tam pašam produktam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus
      elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā perioda beigās, un tos neveic
      ilgāk kā divus gadus.
      Ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus
      gadus. Nekādus divpusējus aizsardzības pasākumus nepiemēro tādu ražojumu
      ievešanai, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti šādiem pasākumiem, vismaz četrus gadus
      kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.
   4. Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai
      gadījumos, kad piemēro 5. punkta b) apakšpunktu, attiecīgi, Kopiena, no vienas
      puses, vai Melnkalne, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Stabilizācijas un
      asociācijas padomei visu informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai
      meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
LV                                          23                                              LV
 ---pagebreak---    5. Īstenojot iepriekšējos punktus, piemēro šādus noteikumus:
      a)     problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, nekavējoties jāiesniedz
             izskatīšanai Stabilizācijas un asociācijas padomei, kura var pieņemt lēmumus
             to novēršanai.
             Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Stabilizācijas un asociācijas
             padomei tā vai izvedošā Puse nav pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai
             nav atrasts cits apmierinošs risinājums, ievedošā Puse saskaņā ar šo pantu var
             veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsardzības
             pasākumus, priekšroka jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību.
             Aizsardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVTT XIX pantu
             un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu
             piešķirto preferences līmeni/robežu.
      b)     ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi,
             iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, skartā Puse šajā pantā minētajās
             situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu,
             un tā tūlīt par to informē otru Pusi.
      Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par
      tiem šajā padomē regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai,
      tiklīdz apstākļi to ļauj.
   6. Ja Kopiena, no vienas puses, vai Melnkalne, no otras puses, pakļauj administratīvām
      procedūrām, kā mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm,
      tādu produktu ievešanu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās problēmas, tā par to
      informē otru Pusi.
                                           42. pants
                                     Klauzula par deficītu
   1. Ja šās sadaļas noteikumu ievērošanas rezultātā:
      a)     rodas izvedošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu ražojumu kritisks
             deficīts vai tā draudi, vai
      b)     notiek kāda ražojuma, attiecībā uz ko izvedošā Puse saglabā kvantitatīvus
             eksporta ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai
             maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, atpakaļizvešana uz kādu trešu valsti, un
             ja minētās situācijas izvedošajai Pusei rada vai varētu radīt ievērojamas
             grūtības,
      šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas
      izklāstītas šajā pantā.
   2. Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku dod tādiem, kas vismazāk traucē šā
      nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu
      diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un tos
      atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to saglabāšanu.
LV                                            24                                                     LV
 ---pagebreak---    3.       Pirms šā panta 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz, ja piemēro
            šā panta 4. punktu, Kopiena vai Melnkalne iesniedz Stabilizācijas un asociācijas
            padomei visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu
            risinājumu. Puses Stabilizācijas un asociācijas padomē var vienoties par līdzekļiem
            šo grūtību pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Stabilizācijas un
            asociācijas padomei nav panākta nekāda vienošanās, izvedošā Puse attiecībā uz
            konkrētā ražojuma izvešanu var veikt pasākumus atbilstīgi šim pantam.
   4.       Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi,
            iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena vai Melnkalne var nekavējoties
            piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.
   5.       Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Stabilizācijas un
            asociācijas padomei, un par tiem šajā padomē periodiski apspriežas, jo īpaši, lai
            izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.
                                                43. pants
                                            Valsts monopoli
   Melnkalne pielāgo savus komerciālā rakstura valsts monopolus, lai nodrošinātu to, ka ceturtā
   gada beigās pēc šā nolīguma spēkā stāšanās starp Eiropas Savienības dalībvalstu un
   Melnkalnes valstspiederīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz apstākļiem, kādos
   preces iepērk un pārdod.
                                                44. pants
                                         Izcelsmes noteikumi
   Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 3. protokolā ir izstrādāti izcelsmes noteikumi šā
   nolīguma noteikumu piemērošanas nolūkos.
                                                45. pants
                                         Atļautie ierobežojumi
   Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus,
   kas balstās uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem,
   cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumiem,
   valsts mākslas, vēstures vai arheoloģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā
   un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai noteikumiem par zeltu un sudrabu.
   Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas
   vai slēptas ierobežošanas līdzekļus tirdzniecībā starp pusēm.
                                                46. pants
                            Nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību
   1.       Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā
            preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties
            pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.
   2.       Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt
            administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šim
            pantam, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā
            preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam ražojumam vai ražojumiem.
LV                                                  25                                              LV
 ---pagebreak---    3.       Šā panta nolūkos nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību cita starpā nozīmē
            a)     atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā ražojuma vai ražojumu
            izcelsmes statusu;
            b)     atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās
            rezultātus, vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību,
            c)     atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt
            administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai
            informācijas pareizību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu.
            Šā panta nolūkos pārkāpums vai krāpšana var tikt konstatēta arī tad, ja bez
            izskaidrojoša iemesla saistībā strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras
            Puses parasto ražošanas līmeni un eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar
            objektīvu         informāciju        par      pārkāpumiem          vai       krāpšanu.
   4.       Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi.
            a)     Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt
            administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo
            Stabilizācijas un asociācijas komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un,
            pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk
            apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
            b)     Ja Puses saskaņā ar iepriekš minēto ir uzsākušas apspriešanos Stabilizācijas un
            asociācijas komitejā un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas
            vienoties par pieņemamu risinājumu, skartā Puse var pagaidu kārtā apturēt
            attiecīgajam ražojumam vai ražojumiem piemērojamo konkrēto preferenciālo
            režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai.
            c)     Šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz to, kas nepieciešams
            skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu periodu,
            kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo
            Stabilizācijas un asociācijas komitejai. Par to periodiski apspriežas Stabilizācijas un
            asociācijas komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv to pamatojošie
            apstākļi.
   5.       Vienlaikus ar paziņošanu Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstīgi šā panta
            4. punkta a) apakšpunktam skartā Puse publicē arī paziņojumu importētājiem
            Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā uz konkrēto ražojumu jānorāda, ka uz
            objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību
            un/vai atklāti pārkāpumi vai krāpšana.
                                                47. pants
   Ja kompetentās iestādes pielaiž būtiskas administratīvas kļūdas eksporta preferenciālās
   sistēmas pareizā vadībā, jo īpaši, piemērojot šim nolīgumam pievienotā 3. protokola
   noteikumus, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas muitas nodokļu veidā, tā Puse, uz kuru šīs
   sekas attiecas, var lūgt Stabilizācijas un asociācijas padomei izskatīt iespēju pieņemt visus
   vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.
LV                                                 26                                               LV
 ---pagebreak---                                                48. pants
   Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemērošanu Kanāriju salām.
                                           V SADAĻA
     DARBA ŅĒMĒJU PĀRVIETOŠANĀS, UZŅĒMĒJDARBĪBAS
        VEIKŠANA, PAKALPOJUMU SNIEGŠANA, KAPITĀLS
                                            I NODAĻA
                          DARBA ŅĒMĒJU PĀRVIETOŠANĀS
                                               49. pants
   1.      Ievērojot katrā dalībvalstī piemērojamos nosacījumus un kārtību,
           –     attieksmē pret darba ņēmējiem, kas ir Melnkalnes valstspiederīgie un kas tiek
                 likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, nepastāv nekāda
                 diskriminācija dēļ valstspiederības attiecībā uz darba apstākļiem, atalgojumu
                 vai atlaišanu, salīdzinot ar pašu valstspiederīgajiem;
           –     kādā dalībvalstī likumīgi nodarbināta darba ņēmēja, izņemot sezonas darba
                 ņēmējus un darba ņēmējus, kam piemēro divpusējos nolīgumus 47. panta
                 nozīmē, ja vien šajos nolīgumos nav paredzēts citādi, likumīgi dzīvojošajam
                 laulātajam un bērniem attiecīgā darba ņēmēja atļautajā nodarbinātības posmā ir
                 piekļuve šīs dalībvalsts darba tirgum.
   2.      Melnkalne, ievērojot valstī piemērojamos nosacījumus un kārtību, nodrošina
           1. punktā minēto attieksmi pret darba ņēmējiem, kuri ir kādas dalībvalsts
           valstspiederīgie un tiek likumīgi nodarbināti Melnkalnē, kā arī to laulātajiem un
           bērniem, kas likumīgi dzīvo Melnkalnē.
                                               50. pants
   1.      Ņemot vērā stāvokli dalībvalstu darba tirgū, ievērojot to tiesību aktus un darba
           ņēmēju mobilitātes jomā tajās spēkā esošos noteikumus,
           –     jāsaglabā un, ja iespējams, jāuzlabo mehānismi Melnkalnes darba ņēmēju
                 esošās nodarbinātības iespējas, ko dalībvalstis nodrošinājušas saskaņā ar
                 divpusējiem nolīgumiem;
           –     pārējās dalībvalstis izskata iespēju slēgt līdzīgus nolīgumus.
   2.      Pēc trīs gadiem Stabilizācijas un asociācijas padome izskata iespēju noteikt citus
           uzlabojumus, tostarp mehānismus piekļuvei profesionālajām mācībām, saskaņā ar
           dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem un procedūrām un ņemot vērā stāvokli
           dalībvalstu un Kopienas darba tirgos.
LV                                                27                                            LV
 ---pagebreak---                                                  51. pants
   1.       Tiek izstrādāti noteikumi, Melnkalnes valstspiederīgo darba ņēmēju, kas tiek
            likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, un to ģimenes locekļu, kuri likumīgi
            uzturas šajā valstī, sociālās drošības sistēmu koordinēšanai. Šim nolūkam ar
            Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu, kas nedrīkst ietekmēt nekādas tiesības
            vai pienākumus, kuri noteikti divpusējos nolīgumos, ja tie paredz labvēlīgāku
            attieksmi, tiek ieviesti šādi noteikumi:
            –     šādu darba ņēmēju visi apdrošināšanas, nodarbinātības un uzturēšanās posmi
                  dažādās dalībvalstīs tiek saskaitīti kopā pensiju un vecuma, invaliditātes un
                  nāves ikgadējo pabalstu aprēķināšanai, kā arī šādu darba ņēmēju un viņu
                  ģimenes locekļu medicīniskās aprūpes nodrošināšanai;
            –     visa veida pensijas vai ikgadējie vecuma, nāves, nelaimes gadījuma darbā,
                  arodslimības un to dēļ radušās invaliditātes pabalsti, izņemot pabalstus, kas nav
                  atkarīgi no iemaksām, ir brīvi pārskaitāmi ar likmi, ko saskaņā ar likumu
                  piemēro debitora dalībvalstī vai dalībvalstīs;
            –     attiecīgie darba ņēmēji saņem ģimenes pabalstus iepriekš minētajiem ģimenes
                  locekļiem.
   2.       Melnkalne nodrošina dalībvalstu valstspiederīgajiem darba ņēmējiem, kas tiek
            likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, un to ģimenes locekļiem, kuri
            likumīgi uzturas šajā valstī, līdzīgu attieksmi tai, kāda norādīta 1. punkta otrajā un
            trešajā ievilkumā.
                                              II NODAĻA
                          TIESĪBAS VEIKT UZŅĒMĒJDARBĪBU
                                                 52. pants
                                                Definīcijas
   Šajā nolīgumā:
            a)    „Kopienas uzņēmums” vai, attiecīgi, „Melnkalnes uzņēmums” ir uzņēmums,
                  kas izveidots atbilstoši kādas dalībvalsts vai, attiecīgi, Melnkalnes tiesību
                  aktiem un kura juridiskā adrese, galvenā pārvalde vai galvenā uzņēmējdarbības
                  vieta atrodas Kopienas vai, attiecīgi, Melnkalnes teritorijā. Tomēr, ja šim
                  uzņēmumam, kas izveidots atbilstoši kādas dalībvalsts vai, attiecīgi,
                  Melnkalnes tiesību aktiem, Kopienas vai, attiecīgi, Melnkalnes teritorijā ir tikai
                  tā juridiskā adrese, to par Kopienas vai, attiecīgi, Melnkalnes uzņēmumu
                  uzskata tādā gadījumā, ja tā darbība ir faktiski un ilgstoši saistīta ar kādas
                  dalībvalsts vai, attiecīgi, Melnkalnes ekonomiku;
            b)    uzņēmuma „meitasuzņēmums” ir tāds uzņēmums, kura darbību faktiski
                  kontrolē pirmais minētais uzņēmums;
            c)    uzņēmuma „filiāle” ir šķietami patstāvīga uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas
                  personas statusa, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir sava pārvalde un
LV                                                  28                                               LV
 ---pagebreak---              materiālais nodrošinājums, kas nepieciešams, lai kārtotu darījumus ar trešām
             pusēm tā, ka, lai gan trešās puses apzinās, ka vajadzības gadījumā ir iespējams
             nodrošināt juridisku saikni ar mātesuzņēmumu, kura galvenais birojs adrese ir
             ārvalstīs, tām tomēr nav jāvēršas tieši mātesuzņēmumā, bet visus darījumus
             iespējams veikt šajā atzara struktūrā;
      d)     „tiesības veikt uzņēmējdarbību” ir
             i)     attiecībā uz valstspiederīgajiem – tiesības veikt saimniecisku darbību kā
                    pašnodarbinātām personām un izveidot uzņēmumus, kurus tie faktiski
                    kontrolē. Valstspiederīgo pašnodarbinātā un uzņēmuma vadītāja statuss
                    tiem nedod tiesības meklēt vai saņemt darbu darba tirgū, ne arī tiesības
                    piekļūt citas Puses darba tirgum. Šīs nodaļas noteikumi neattiecas uz
                    tiem, kas nav tikai un vienīgi pašnodarbināti;
             ii)    attiecībā uz Kopienas vai Melnkalnes uzņēmumiem – tiesības veikt
                    saimniecisku darbību, izveidojot meitasuzņēmumus un filiāles Melnkalnē
                    vai, attiecīgi, Kopienā;
      e)     „darbība” ir saimnieciskās darbības veikšana;
      f)     „saimnieciska darbība” principā ietver rūpnieciska,             tirdznieciska   un
             profesionāla rakstura darbības un amatnieku darbības;
      g)     „Kopienas valstspiederīgais” un „Melnkalnes valstspiederīgais” ir fiziska
             persona, kas ir kādas dalībvalsts vai, attiecīgi, Melnkalnes valstspiederīgais;
      h)     saistībā ar starptautisko jūras transportu, ietverot vairākveidu pārvadājumus,
             starp kuriem ir arī pārvadājums pa jūru, uz dalībvalstu vai Melnkalnes
             valstspiederīgajiem, kas reģistrēti ārpus Kopienas vai, attiecīgi, Melnkalnes, un
             kuģošanas sabiedrības, kuras reģistrētas ārpus Kopienas vai Melnkalnes un
             kuras kontrolē kādas dalībvalsts vai, attiecīgi, Melnkalnes valstspiederīgie,
             attiecas šās nodaļas un III nodaļas noteikumu priekšrocības, ja to kuģi ir
             reģistrēti konkrētajā dalībvalstī vai, attiecīgi, Melnkalnē saskaņā ar konkrētās
             valsts tiesību aktiem;
      i)     „finanšu pakalpojumi” ir VI pielikumā aprakstītās darbības. Stabilizācijas un
             asociācijas padome var paplašināt vai grozīt šā pielikuma darbības jomu.
                                           53. pants
   1. Melnkalne sekmē Kopienas uzņēmumu un valstspiederīgo darbības uzsākšanu tās
      teritorijā. Šim nolūkam tie ar šā nolīguma stāšanos spēkā nodrošina
      i)     attiecībā uz Kopienas uzņēmumu reģistrāciju Melnkalnes teritorijā – ne mazāk
             labvēlīgu attieksmi kā pret savas valsts uzņēmumiem vai kādas trešās valsts
             uzņēmumiem, piemērojot vislabāko;
      ii)    attiecībā uz Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumu un filiāļu darbību
             Melnkalnes teritorijā – pēc to reģistrācijas ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret
             savas valsts uzņēmumiem un filiālēm vai kādas trešās valsts uzņēmuma
             meitasuzņēmumiem un filiālēm, piemērojot vislabāko.
LV                                            29                                                LV
 ---pagebreak---    2. Kopiena un tās dalībvalstis ar šā nolīguma stāšanos spēkā nodrošina
      i)     attiecībā uz Melnkalnes uzņēmumu reģistrāciju – ne mazāk labvēlīgu attieksmi
             kā dalībvalstu attieksmi pret saviem uzņēmumiem vai kādas trešās valsts
             uzņēmumiem, piemērojot vislabāko;
      ii)    attiecībā uz tās teritorijā reģistrētu Melnkalnes uzņēmumu meitasuzņēmumu un
             filiāļu darbību – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret dalībvalstu attieksmi pret
             saviem uzņēmumiem un filiālēm vai kādas trešās valsts uzņēmuma to teritorijā
             reģistrētiem meitasuzņēmumiem un filiālēm, piemērojot vislabāko;
   3. Puses nepieņem nekādus jaunus diskriminējošus noteikumus vai pasākumus attiecībā
      uz Kopienas vai Melnkalnes uzņēmumu reģistrāciju to teritorijā vai saistībā ar to
      darbību pēc reģistrācijas, salīdzinot ar pašu uzņēmumiem.
   4. Četrus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome
      izstrādā kārtību, kādā minētos noteikumus attiecina arī uz Kopienas un Melnkalnes
      valstspiederīgo reģistrāciju, lai tie varētu veikt saimniecisku darbību kā
      pašnodarbinātas personas.
   5. Neskarot šā panta noteikumus,
      a)     Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumiem un filiālēm ar šā nolīguma stāšanos
             spēkā ir tiesības Melnkalnē izmantot un īrēt nekustamo īpašumu;
      b)     Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumiem un filiālēm no dienas, kad stājas
             spēkā šis nolīgums, ir tiesības arī iegūt un izmantot īpašumtiesības uz
             nekustamo īpašumu, tāpat kā Melnkalnes uzņēmumiem, un attiecībā uz
             sabiedrisko īpašumu/kopējas intereses īpašumu – tādas pašas tiesības, kādas ir
             attiecīgi Melnkalnes uzņēmumiem, ja šīs tiesības ir nepieciešamas, lai veiktu
             saimniecisko darbību, kuras veikšanai tās reģistrētas.
                                            54. pants
   1. Izņemot VI pielikumā aprakstītos finanšu pakalpojumus, Puses, ievērojot 56. panta
      noteikumus, var regulēt uzņēmumu un valstspiederīgo reģistrāciju un darbību to
      teritorijā, ciktāl šie noteikumi nav diskriminējoši pret otras Puses uzņēmumiem un
      valstspiederīgajiem salīdzinājumā ar pašu uzņēmumiem un valstspiederīgajiem.
   2. Attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, neskarot citus šā nolīguma noteikumus, Pusēm
      nedrīkst liegt veikt pasākumus piesardzības apsvērumu dēļ, tostarp pasākumus
      ieguldītāju, noguldītāju, apdrošinājuma ņēmēju un personu, pret kurām finanšu
      pakalpojumu sniedzējam ir fiduciārs pienākums, aizsardzībai, vai pasākumus, lai
      nodrošinātu finanšu sistēmas integritāti un stabilitāti. Šādus pasākumus Puses nevar
      izmantot kā veidu, lai izvairītos no saviem pienākumiem atbilstīgi nolīgumam.
   3. Neviens šā nolīguma noteikums nav interpretējams tā, ka Pusei būtu pienākums
      izpaust ziņas, kas attiecas uz klientu darījumiem un rēķiniem, vai jebkādu
      konfidenciālu vai īpašuma informāciju, kas ir publisku iestāžu rīcībā.
LV                                              30                                             LV
 ---pagebreak---                                                 55. pants
   1.       Neskarot pretējos noteikumus, kas ietverti daudzpusējā nolīgumā par Eiropas kopējās
            aviācijas telpas (ECAA) izveidi, šīs nodaļas noteikumi neattiecas uz aviopārvadājumu
            pakalpojumiem, pārvadājumu pakalpojumiem pa iekšējiem ūdensceļiem un jūras
            kabotāžas pakalpojumiem.
   2.       Stabilizācijas un asociācijas padome var izdarīt ieteikumus attiecībā uz
            uzņēmējdarbības sākšanas un turpināšanas uzlabošanu 1. punkta aptvertajās jomās.
                                                56. pants
   1.       Šā nolīguma 53. un 54. panta noteikumi nekavē jebkuru Pusi piemērot īpašus
            noteikumus attiecībā uz tādu otras Puses uzņēmumu, kas nav juridiski izveidoti
            pirmās Puses teritorijā, filiāļu reģistrāciju un darbību to teritorijā, pamatojoties uz
            juridiskām vai tehniskām atšķirībām starp šīm filiālēm salīdzinājumā ar tādu
            uzņēmumu filiālēm, kas ir juridiski izveidoti tās teritorijā vai – attiecībā uz finanšu
            pakalpojumiem – piesardzības apsvērumu dēļ.
   2.       Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir obligāti nepieciešams sakarā ar šādām
            juridiskām vai tehniskām atšķirībām, vai – attiecībā uz finanšu pakalpojumiem –
            piesardzības apsvērumu dēļ.
                                                57. pants
   Lai Kopienas valstspiederīgie un Melnkalnes valstspiederīgie varētu vieglāk sākt un veikt
   regulētu profesionālu darbību Melnkalnē un, attiecīgi, Kopienā, Stabilizācijas un asociācijas
   padome izskata, kādi pasākumi jāveic kvalifikāciju savstarpējai atzīšanai. Tā var veikt visus
   šim nolūkam vajadzīgos pasākumus.
                                                58. pants
   1.       Kopienas uzņēmumam vai Melnkalnes uzņēmumam, kas reģistrēts Melnkalnes
            Republikas vai, attiecīgi, Kopienas teritorijā, saskaņā ar reģistrācijas valstī spēkā
            esošajiem tiesību aktiem ir tiesības Melnkalnes Republikas vai, attiecīgi, Kopienas
            teritorijā pašam vai ar meitasuzņēmumu vai filiāļu starpniecību nodarbināt
            darbiniekus, kuri ir Kopienas dalībvalstu vai, attiecīgi, Melnkalnes valstspiederīgie,
            ja šie darbinieki ir pamata darbinieki atbilstīgi definīcijai 2. punktā un ja viņus
            nodarbina tikai šie uzņēmumi, meitasuzņēmumi vai filiāles. Šo darbinieku
            uzturēšanās un darba atļaujas aptver tikai minēto nodarbinātības periodu.
   2.       Minēto uzņēmumu, turpmāk tekstā – „organizāciju”, pamata darbinieki ir
            „darbinieki, kas pārcelti darbā citā uzņēmuma struktūrā” saskaņā ar definīciju
            c) apakšpunktā turpmāk uzskaitītajās kategorijās, ja organizācija ir juridiska persona
            un attiecīgās personas (izņemot akciju kontrolpaketes īpašniekus) vismaz vienu gadu
            tieši pirms šādas pārcelšanas ir tajā strādājušas vai bijušas tās līdzdalībnieki:
            a)     personas, kas organizācijā ieņem vadošus amatus un tieši vada uzņēmuma
                   pārvaldi, un ko vispārīgi uzrauga vai vada uzņēmuma valde vai akcionāru
                   padome, vai līdzvērtīga struktūra, tostarp
            –      veic uzņēmuma struktūras vai apakšstruktūras vadību,
LV                                                  31                                              LV
 ---pagebreak---       –      veic uzraudzību un kontroli pār citu pārraudzības, profesionālo vai vadošo
             darbinieku darbu,
      –      var personīgi pieņemt darbā un atlaist no darba vai ieteikt pieņemt darbā, atlaist
             no darba vai veikt citas ar personālu saistītas darbības;
      b)     personas, kas strādā organizācijā un kam ir īpašas zināšanas, kuras ir būtiskas
             saistībā ar uzņēmuma darbību, pētījumu aparatūru, metodēm vai vadību. Šādu
             zināšanu novērtējumā var atspoguļot ne tikai zināšanas, kas ir specifiskas
             konkrētajam uzņēmumam, bet arī augstu kvalifikāciju saistībā ar darba vai
             aroda veidu, kam nepieciešamas specifiskas tehniskas zināšanas, ieskaitot
             piederību akreditētai profesijai;
      c)     „darbinieks, kas pārcelts darbā citā uzņēmuma struktūrā” ir fiziska persona, kas
             strādā organizācijā vienas Puses teritorijā un saimnieciskās darbības veikšanai
             uz laiku tiek pārcelta darbā otras Puses teritorijā; attiecīgās organizācijas
             galvenajai uzņēmējdarbības vietai jābūt kādas Puses teritorijā, un darbiniekam
             jātiek pārceltam uz šās organizācijas uzņēmuma filiāli vai meitasuzņēmumu,
             kas faktiski veic saimniecisko darbību otras Puses teritorijā.
   3. Melnkalnes un, attiecīgi, Kopienas valstspiederīgajiem tiek atļauta iebraukšana un
      īslaicīga uzturēšanās Kopienas vai, attiecīgi, Melnkalnes teritorijā, ja šie uzņēmumu
      pārstāvji ir personas, kas uzņēmumā ieņem vadošus amatus saskaņā ar definīciju
      2. punkta a) apakšpunktā un ir atbildīgas par Kopienas meitasuzņēmuma vai filiāles
      vai Melnkalnes meitasuzņēmuma vai filiāles izveidi kādā dalībvalstī vai, attiecīgi,
      Melnkalnē, un ja
      –      šie pārstāvji nav iesaistīti tiešā pārdošanā vai pakalpojumu sniegšanā un saņem
             atlīdzību no avota, kas atrodas teritorijā, kur reģistrēts uzņēmums, un
      –      uzņēmuma galvenā uzņēmējdarbības vieta ir ārpus Kopienas vai, attiecīgi,
             Melnkalnes, un tai šajā dalībvalstī vai, attiecīgi, Melnkalnē nav citas
             pārstāvniecības, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma.
                                       III NODAĻA
                          PAKALPOJUMU SNIEGŠANA
                                            59. pants
   1. Kopiena un Melnkalne apņemas saskaņā ar turpmāk izstrādātajiem nosacījumiem
      veikt vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski ļautu sniegt pakalpojumus Kopienas
      uzņēmumiem, Melnkalnes uzņēmumiem vai Kopienas vai Melnkalnes
      valstspiederīgajiem, kas reģistrēti kādā Pusē, kura nav tā Puse, kur atrodas tā
      persona, kam pakalpojumi paredzēti.
   2. Vienlaikus ar 1. punktā minēto liberalizācijas procesu, Puses atļauj pagaidu
      pārvietošanos fiziskām personām, kas sniedz pakalpojumu vai kas strādā pie
      pakalpojumu sniedzēja kā pamata darbinieki atbilstīgi definīcijai 58. pantā, tostarp
LV                                              32                                              LV
 ---pagebreak---            fiziskām personām, kuras pārstāv Kopienas vai Melnkalnes uzņēmumu vai
           valstspiederīgo un vēlas īslaicīgi iebraukt, lai veiktu sarunas par pakalpojumu
           pārdošanu vai slēgtu nolīgumus par pakalpojumu pārdošanu šā pakalpojumu
           sniedzēja vārdā, ja šie pārstāvji paši neveic tiešu pārdošanu vai pakalpojumu
           sniegšanu iedzīvotājiem.
   3.      Četrus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome
           pieņem vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski īstenotu 1. punkta noteikumus. Tiek
           ņemts vērā Pušu sasniegtais tiesību aktu tuvināšanā.
                                              60. pants
   1.      Puses neveic nekādus pasākumus vai darbības, kas ievērojami vairāk ierobežo
           Kopienas vai Melnkalnes valstspiederīgajiem vai uzņēmumiem, kuri reģistrēti kādā
           Pusē, kas nav tā Puse, kurā atrodas tā persona, kam pakalpojumi paredzēti, apstākļus
           pakalpojumu sniegšanai salīdzinājumā ar stāvokli dienā pirms šā nolīguma stāšanās
           spēkā.
   2.      Ja kāda Puse uzskata, ka pasākumi, ko otra Puse ieviesusi kopš šā nolīguma stāšanās
           spēkā, rada apstākļus, kuri lielākā mērā ierobežo pakalpojumu sniegšanu, nekā tas
           bijis šā nolīguma spēkā stāšanās dienā, pirmā minētā Puse var uzaicināt otru Pusi
           uzsākt apspriešanos.
                                              61. pants
   Transporta pakalpojumu sniegšanai starp Kopienu un Melnkalni piemēro šādus noteikumus.
   1.      Attiecībā uz iekšzemes transportu 4. protokolā ir izstrādāti noteikumi, ko piemēro
           Pušu attiecībām, lai nodrošinātu, jo īpaši, neierobežotu autotransporta tranzīta
           plūsmu cauri Melnkalnei un visai Kopienai, nediskriminācijas principa efektīvu
           piemērošanu un pakāpenisku Melnkalnes transporta tiesību aktu saskaņošanu ar
           attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem.
   2.      Attiecībā uz starptautisko jūras transportu Puses apņemas efektīvi piemērot principu
           par neierobežotu piekļuvi starptautiskajam tirgum un tirdzniecībai uz komerciāliem
           apsvērumiem, kā arī ievērot starptautiskās un Eiropas saistības attiecībā uz drošības
           un vides standartiem.
           Puses apliecina apņemšanos veidot brīvu konkurences vidi kā starptautiskā jūras
           transporta būtisku sastāvdaļu.
   3.      Piemērojot 2. punkta principus, Puses
           a)     neievieš kravas sadalīšanas klauzulas turpmākos divpusējos nolīgumos ar
                  trešām valstīm;
           b)     ar šā nolīguma stāšanos spēkā atceļ visus vienpusējus pasākumus un
                  administratīvus, tehniskus un citus šķēršļus, kas varētu ierobežot brīvu
                  pakalpojumu sniegšanu starptautiskajā jūras transportā vai ieviest
                  diskrimināciju tajā;
LV                                               33                                              LV
 ---pagebreak---            c)    katra Puse kuģiem, kurus izmanto otras Puses valstspiederīgie vai uzņēmumi,
                 nodrošina ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko nodrošina saviem kuģiem
                 attiecībā uz piekļuvi ostām, kuras atvērtas starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu
                 infrastruktūras un ostu palīgpakalpojumu izmantošanai, kā arī attiecībā uz
                 saistītajām maksām un nodevām, muitu, piestātņu sadalījumu un iekraušanas
                 un izkraušanas iekārtām.
   4.      Lai nodrošinātu transporta starp Pušu teritorijām, kas pielāgots to tirdznieciskajām
           vajadzībām, koordinētu attīstību un pakāpenisku liberalizāciju, nosacījumus par
           abpusēju tirgus piekļuvi aviotransporta jomā izstrādā Nolīgumā par Eiropas kopējās
           aviācijas telpas (ECAA) izveidi.
   5.      Līdz 4. punktā minēto nolīgumu slēgšanai, Puses neveic nekādus pasākumus vai
           darbības, kas uzliek lielākus ierobežojumus vai veido diskrimināciju salīdzinājumā ar
           stāvokli pirms šā nolīguma stāšanās spēkā.
   6.      Melnkalne pielāgo savus tiesību aktus, tostarp administratīvos, tehniskos un citus
           noteikumus, Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā gaisa, jūras iekšzemes ūdensceļu
           transporta un iekšzemes transporta jomā, ciktāl tas ļauj panākt liberalizāciju un
           savstarpēju piekļuvi Pušu tirgiem un atvieglo pasažieru un preču kustību.
   7.      Vienlaikus ar virzību uz šajā nodaļā nosprausto mērķu sasniegšanu Stabilizācijas un
           asociācijas padome izskata iespējas, kā radīt apstākļus, lai uzlabotu brīvību sniegt
           aviotransporta, iekšzemes un iekšzemes ūdensceļu transporta pakalpojumus.
                                          IV NODAĻA
                 KĀRTĒJIE MAKSĀJUMI UN KAPITĀLA APRITE
                                              62. pants
   Saskaņā ar VIII pantu Starptautiskā valūtas fonda Statūtos Puses apņemas atļaut maksājumus
   un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp
   Kopienu un Melnkalni.
                                              63. pants
   1.      Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā ar šā
           nolīguma stāšanos spēkā Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar tiešiem
           ieguldījumiem uzņēmumos, kas izveidoti saskaņā ar uzņēmējas valsts tiesību aktiem,
           un ieguldījumiem, kuri veikti saskaņā ar V sadaļas II nodaļas noteikumiem, kā arī šo
           ieguldījumu un to radītās peļņas pārvēršanu likvīdos līdzekļos vai repatriāciju.
   2.      Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā ar šā
           nolīguma stāšanos spēkā Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar kredītiem,
           kas paredzēti tirdznieciskiem darījumiem vai pakalpojumu sniegšanai, kur piedalās
           kādas Puses iedzīvotājs, kā arī ar finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru
           maksājuma termiņš pārsniedz vienu gadu.
LV                                               34                                                  LV
 ---pagebreak---    3.      Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Melnkalne nodrošina ES valstspiederīgajiem, kuri
           iegādājas nekustamo īpašumu tās teritorijā, tādu pašu režīmu kā saviem
           valstspiederīgajiem.
   4.      Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopiena un Melnkalne nodrošina arī brīvu apriti
           kapitālam saistībā ar ieguldījumu portfeļiem un finanšu aizdevumiem un kredītiem,
           kuru maksājuma termiņš nepārsniedz vienu gadu.
   5.      Neskarot 1. punktu, Puses neievieš nekādus jaunus ierobežojumus kapitāla apritei un
           kārtējiem maksājumiem starp Kopienas un Melnkalnes iedzīvotājiem, un negroza
           esošos noteikumus, lai tie kļūtu lielākā mērā ierobežojoši.
   6.      Neskarot 62. panta un šā panta noteikumus, ja ārkārtas apstākļos kapitāla brīva aprite
           starp Kopienu un Melnkalni izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības valūtas
           maiņas kursa politikas vai monetārās politikas darbībai Kopienā vai Melnkalnē,
           Kopiena un, attiecīgi, Melnkalne var veikt aizsardzības pasākumus attiecībā uz
           kapitāla apriti starp Kopienu un Melnkalni uz laika posmu, kas nepārsniedz 6
           mēnešus, ja šādi pasākumi ir noteikti vajadzīgi.
   7.      Nekas minētajos noteikumos neierobežo Pušu uzņēmēju tiesības izmantot
           labvēlīgākus noteikumus, kas, iespējams, paredzēti esošos divpusējos vai
           daudzpusējos nolīgumos, kuros iesaistītas šā nolīguma Puses.
   8.      Puses savstarpēji apspriežas, lai atvieglinātu kapitāla apriti starp Kopienu un
           Melnkalni nolūkā veicināt šā nolīguma mērķu sasniegšanu.
                                               64. pants
   1.      Pirmā gada laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Kopiena un Melnkalne veic
           pasākumus, kas ļauj panākt vajadzīgos apstākļus Kopienas noteikumu par kapitāla
           brīvu apriti turpmākai pakāpeniskai piemērošanai.
   2.      Otrā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas
           padome nosaka kārtību, kādā Melnkalne pilnībā piemēro Kopienas noteikumus par
           kapitāla brīvu apriti.
                                           V NODAĻA
                                  VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                               65. pants
   1.      Šās sadaļas noteikumus piemēro ar ierobežojumiem, ko pamato ar sabiedriskās
           kārtības, valsts drošības vai veselības aizsardzības apsvērumiem.
   2.      Tos nepiemēro darbībām, kas jebkuras Puses teritorijā, lai arī epizodiski, ir saistītas
           ar valsts varas īstenošanu.
                                               66. pants
   Šās sadaļas nolūkos nekas šajā nolīgumā neliedz Pusēm piemērot savus tiesību aktus un
   noteikumus par fizisku personu iebraukšanu un uzturēšanos, darbu, darba apstākļiem un
LV                                                35                                               LV
 ---pagebreak---    fizisku personu reģistrāciju un pakalpojumu sniegšanu, jo īpaši attiecībā uz uzturēšanās
   atļaujas piešķiršanu, atjaunošanu vai atteikšanos šādu atļauju izsniegt, ja tās tos nepiemēro
   tādā veidā, ka tiek atceltas vai pasliktinās priekšrocības, kas jebkurai no Pusēm ir paredzētas
   saskaņā ar kādu konkrētu šā nolīguma noteikumu. Šis noteikums neskar 65. panta
   piemērošanu.
                                               67. pants
   Šās sadaļas noteikumi attiecas arī uz uzņēmumiem, kuri kopīgi pieder tikai Melnkalnes
   uzņēmumiem vai Melnkalnes valstspiederīgajiem un Kopienas uzņēmumiem vai
   valstspiederīgajiem un atrodas to kontrolē.
                                               68. pants
   1.       Vislielākās labvēlības režīms, ko nodrošina saskaņā ar šās sadaļas noteikumiem,
            neattiecas uz nodokļu atvieglojumiem, ko Puses piešķir vai piešķirs nākotnē,
            pamatojoties uz nolīgumiem, kuru mērķis ir novērst nodokļu dubultu uzlikšanu, vai
            uz citiem ar nodokļiem saistītiem pasākumiem.
   2.       Nekas šajā sadaļā neliedz Pusēm pieņemt vai ieviest pasākumus, kuru mērķis ir
            novērst izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, atbilstīgi nodokļu noteikumiem
            nolīgumos par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu vai citiem ar nodokļiem
            saistītiem pasākumiem, vai valsts nodokļu tiesību aktiem.
   3.       Nekas šajā sadaļā neliedz dalībvalstīm vai Melnkalnei, piemērojot to nodokļu tiesību
            aktu attiecīgos noteikumus, piemērot dažādus nosacījumus tādiem nodokļu
            maksātājiem, kas neatrodas vienādā stāvoklī, īpaši attiecībā uz to dzīvesvietu.
                                               69. pants
   1.       Puses cik vien iespējams cenšas izvairīties no ierobežojumu uzlikšanas, tostarp no
            ierobežojumiem saistībā ar importu maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus
            pasākumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.
   2.       Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Melnkalnei ir nopietnas maksājumu bilances
            problēmas vai tās drīzumā rasties, Kopiena vai, attiecīgi, Melnkalne saskaņā ar PTO
            nolīguma noteikumiem pieņem ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus
            attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu
            bilances problēmu risināšanai nepieciešamos pasākumus. Kopiena un Melnkalne par
            to tūlīt informē otru Pusi.
   3.       Ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem un jo
            īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.
                                               70. pants
   Šīs sadaļas noteikumus pakāpeniski pielāgo, īpaši ņemot vērā prasības Vispārējās vienošanās
   par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantā.
LV                                                 36                                              LV
 ---pagebreak---                                                 71. pants
   Šā nolīguma noteikumi netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai
   nepieļautu, ka šā nolīguma noteikumus izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās
   valsts piekļuvi tās tirgum.
                                            VI SADAĻA
            TIESĪBU AKTU TUVINĀŠANA, TO IEVIEŠANA UN
                             KONKURENCES NOTEIKUMI
                                                72. pants
   1.        Puses atzīst, cik svarīgi ir tuvināt esošos Melnkalnes tiesību aktus Kopienas tiesību
             aktiem un tos efektīvi īstenot. Melnkalne cenšas nodrošināt, lai tās pašreizējie un
             nākotnes tiesību akti tiktu pakāpeniski pielāgoti Kopienas acquis. Melnkalne
             nodrošina savu esošo un nākotnē pieņemto tiesību aktu pienācīgu īstenošanu un
             ieviešanu.
   2.        Tiesību aktu tuvināšana sākas šā nolīguma parakstīšanas dienā, un to līdz šā
             nolīguma 8. pantā definētā pārejas perioda beigām pakāpeniski attiecina uz visiem
             Kopienas acquis elementiem, kas minēti šajā nolīgumā.
   3.        Pirmajā posmā tiesību aktu tuvināšana attiecas uz iekšējā tirgus acquis
             pamatelementiem, ietverot tiesību aktus finanšu nozarē, tieslietu, brīvības un
             drošības, kā arī ar tirdzniecību saistītās jomās. Turpmākajā posmā Melnkalne
             pievērsīsies pārējām acquis daļām.
             Tuvināšana notiek saskaņā ar programmu, kas jāpieņem, vienojoties Eiropas
             Kopienu Komisijai un Melnkalnei.
   4.        Melnkalne pēc vienošanās ar Eiropas Kopienu Komisiju nosaka arī kārtību, kādā tiek
             pārraudzīta nepieciešamo tiesību aktu tuvināšanas un tiesību aktu ieviešanas
             pasākumu īstenošana.
                                                73. pants
                              Konkurence un citi ekonomikas noteikumi
   1.        Ar pareizu nolīguma darbību nav savienojamas šādas parādības, ja tās var skart
             tirdzniecību starp Kopienu un Melnkalni:
             i)    visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, tādi uzņēmumu apvienību lēmumi un
                   tādas saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot
                   vai kropļot konkurenci;
LV                                                  37                                             LV
 ---pagebreak---       ii)    tas, ka viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo
             stāvokli visā Kopienas vai Melnkalnes teritorijā vai ievērojamā tās daļā;
      iii)   jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot
             priekšrocības dažiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.
   2. Darbības, kas ir pretrunā ar šo pantu, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem Kopienas
      konkurences noteikumu piemērošanā, īpaši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma
      81., 82., 86. un 87. pantu un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem aktiem.
   3. Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai valsts iestādei tiek piešķirtas pilnvaras
      šā panta 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un
      valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.
   4. Melnkalne izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas vajadzīgās
      pilnvaras šā panta 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai viena gada laikā no
      šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, cita starpā, piešķirt atļaujas valsts
      atbalsta shēmām un individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar šā panta 2. punktu, kā
      arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.
   5. Kopiena, no vienas puses, un Melnkalne, no otras puses, nodrošina pārredzamību
      valsts atbalsta jomā, cita starpā iesniedzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai
      līdzvērtīgu dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu
      metodes un izklāsts. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par
      konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.
   6. Melnkalne izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas
      līdz 4. punktā minētās iestādes izveidošanai, un pielāgo šīs atbalsta shēmas šā panta
      2. punktā minētajiem kritērijiem tādā laika posmā, kas nepārsniedz četrus gadus no
      šā nolīguma stāšanās spēkā.
   7. a) Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo četru gadu laikā no
      šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalnes piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā
      to, ka Melnkalni uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras
      aprakstītas Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā;
      b) četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalne iesniedz Eiropas
      Kopienu Komisijai informāciju par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos
      NUTS II līmenī. Šā panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Kopienu Komisija tad
      kopā izskata Melnkalnes reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta
      intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas
      pamatnostādnēm.
   8. Attiecīgi 5. protokolā ir paredzēti noteikumi par valsts atbalstu tērauda rūpniecības
      nozarē. Šajā protokolā ir iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts
      tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. Tajā uzsvērts šāda atbalsta izņēmuma
      raksturs un apstāklis, ka šāds atbalsts būs ierobežots laikā un saistīts ar jaudas
      samazinājumu, ievērojot iespējamības programmas.
   9. Attiecībā uz produktiem II sadaļas IV nodaļā:
      -      nepiemēro 1. punkta iii) apakšpunktu;
LV                                           38                                                LV
 ---pagebreak---            -      jebkura prakse, kas ir pretrunā 1. punkta i) apakšpunktam, ir jāvērtē saskaņā ar
                  Kopienas noteiktajiem kritērijiem, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas
                  līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas instrumentus, kuri ir pieņemti uz
                  šā pamata.
   10.     Ja kāda Puse uzskata, ka konkrēta darbība nav savienojama ar šā panta 1. punkta
           noteikumiem, tā pēc apspriešanās Stabilizācijas un asociācijas padomē vai pēc
           trīsdesmit darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt
           pienācīgus pasākumus. Nekas šajā pantā netraucē un neskar to, ka Kopiena vai
           Melnkalne var veikt antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar
           attiecīgajiem pantiem 1994. gada VVTT un PTO nolīgumā par subsīdijām un
           kompensācijas pasākumiem vai attiecīgi ar to saistītos valsts tiesību aktos.
                                               74. pants
                                         Publiskie uzņēmumi
   Trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalne piemēro valsts uzņēmumiem un
   tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, Eiropas Kopienas
   dibināšanas līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz 86. pantu.
   Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas posmā neietver iespēju ieviest kvantitatīvus
   ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu
   Melnkalnē.
                                               75. pants
                       Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums
   1.      Atbilstīgi šā panta un VII pielikuma noteikumiem Puses apliecina, cik svarīgi tām ir
           nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma
           tiesību aizsardzību un piemērošanu.
   2.      Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret
           uzņēmumiem un valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un
           komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā,
           ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.
   3.      Melnkalne veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem gadiem no
           šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā
           īpašuma tiesību aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot
           efektīvus līdzekļus šo tiesību ieviešanai.
   4.      Melnkalne minētajā laikposmā apņemas pievienoties VII pielikumā minētajām
           daudzpusējām konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma
           tiesībām. Stabilizācijas un asociācijas padome var lemt noteikt par pienākumu
           Melnkalnei pievienoties konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.
   5.      Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar
           tirdzniecības apstākļus, tās kādas Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas
           Stabilizācijas un asociācijas padomē, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.
LV                                                39                                               LV
 ---pagebreak---                                           76. pants
                                      Valsts iepirkums
   3. Kopiena un Melnkalne uzskata, ka būtu vēlams atvērt konkurencei valsts pasūtījuma
      līgumu piešķiršanu, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem,
      īpaši ievērojot PTO noteikumus.
   4. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Melnkalnes uzņēmumiem neatkarīgi no tā, vai tie ir
      reģistrēti Kopienā, nodrošina piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Kopienā
      atbilstīgi Kopienas iepirkuma noteikumiem tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā
      pret Kopienas uzņēmumiem.
      Minētos noteikumus piemēro arī līgumiem sabiedrisko pakalpojumu jomā, kad
      Melnkalnes valdība ir pieņēmusi tiesību aktus, ar kuriem šajā jomā ievieš Kopienas
      noteikumus. Kopiena periodiski pārbauda, vai Melnkalne patiešām ir pieņēmusi
      šādus tiesību aktus.
   5. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem, kas Melnkalnē reģistrēti
      saskaņā ar V sadaļas II nodaļas noteikumiem, piešķir piekļuvi līgumtiesību
      piešķiršanas procedūrām Melnkalnē tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā pret
      Melnkalnes uzņēmumiem.
   6. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem, kas nav reģistrēti Melnkalnē,
      tiek nodrošināta piekļuve līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Melnkalnē tādā
      režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā pret Melnkalnes uzņēmumiem.
   7. Stabilizācijas un asociācijas padome periodiski izskata iespēju, ka Melnkalne paredz
      visiem Kopienas uzņēmumiem piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām
      Melnkalnē. Melnkalne katru gadu iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei
      pārskata ziņojumu par pasākumiem, ko tā veikusi, lai veicinātu pārredzamību un
      nodrošinātu lēmumu efektīvu tiesisku pārskatīšanu valsts pasūtījumu jomā.
   8. Ar valsts pasūtījuma līgumu izpildi saistītai reģistrācijai, darbībai, pakalpojumu
      sniegšanai starp Kopienu un Melnkalni, kā arī attiecībā uz darbaspēka nodarbināšanu
      un pārvietošanos piemēro 49. līdz 64. panta noteikumus.
                                          77. pants
          Standartizācija, metroloģija, akreditācija un atbilstības novērtēšana
   1. Melnkalne veic vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski panāktu atbilstību Kopienas
      tehniskajiem noteikumiem un Eiropas standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un
      atbilstības novērtēšanas procedūrām.
   2. Šim nolūkam Puses cenšas:
      –      veicināt Kopienas tehnisko noteikumu, Eiropas standartu un atbilstības
             novērtēšanas procedūru izmantošanu;
      –      sniegt palīdzību, lai veicinātu kvalitātes infrastruktūras attīstību
             standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības novērtēšanas jomā;
LV                                            40                                             LV
 ---pagebreak---              –     veicināt Melnkalnes līdzdalību to organizāciju darbā, kuru darbība saistīta ar
                   standartiem, atbilstības novērtēšanu, metroloģiju un līdzīgām funkcijām
                   (piemēram, CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET, utt.);
             –     ja vajadzīgs, noslēgt nolīgumu par atbilstības novērtēšanas un rūpniecisko
                   izstrādājumu pieņemamību pēc tam, kad Melnkalnes tiesību akti un procedūras
                   būs pietiekami saskaņotas ar Kopienas tiesību aktiem un procedūrām, kā arī
                   būs pieejamas speciālas zināšanas.
                                                78. pants
                                         Patērētāju aizsardzība
   Puses sadarbojas, lai pielāgotu Melnkalnes patērētāju aizsardzības standartus Kopienas
   standartiem. Efektīva patērētāju tiesību aizsardzība nepieciešama, lai nodrošinātu tirgus
   ekonomikas pareizu darbību, un šī aizsardzība atkarīga no administratīvās infrastruktūras
   attīstības, nodrošinot tirgus uzraudzību un tiesību aktu ieviešanu šajā jomā.
   Šim nolūkam un ņemot vērā kopīgās intereses, Puses veicina un nodrošina
             –     aktīva patērētāju tiesību aizsardzības politiku saskaņā ar Kopienas tiesību
                   aktiem, tostarp informētības līmeņa palielināšanu un neatkarīgu organizāciju
                   izveidi;
             –     Melnkalnes patērētāju aizsardzības tiesību aktu saskaņošanu ar spēkā esošajiem
                   attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem;
             –     efektīvu patērētāju tiesību juridisko aizsardzību, lai uzlabotu patēriņa preču
                   kvalitāti un saglabātu pienācīgus drošības standartus;
             –     noteikumu uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes, un tiesu pieejamības
                   nodrošināšanu strīda gadījumā;
             –     informācijas apmaiņu par bīstamiem produktiem.
                                                79. pants
                                 Darba apstākļi un iespēju vienlīdzība
   Melnkalne pakāpeniski saskaņo savus tiesību aktus ar Kopienas tiesību aktiem šādās jomās:
   darba apstākļi, īpaši drošība un veselības aizsardzība darbā, un iespēju vienlīdzība.
                                           VII SADAĻA
                       TIESISKUMS, BRĪVĪBA UN DROŠĪBA
                                                80. pants
                                 Iestāžu un tiesiskuma nostiprināšana
   Sadarbojoties tieslietu, brīvības un drošības jomā, Puses īpašu uzmanību pievērš tiesiskuma
   nostiprināšanai, iestāžu nostiprināšanai visos pārvaldes līmeņos kopumā un jo īpaši tiesību
LV                                                 41                                             LV
 ---pagebreak---    aktu ieviešanas un tiesvedības jomā. Sadarbības īpašs mērķis ir tiesu neatkarības principa
   stiprināšana un to efektivitātes uzlabošana, uzlabojot policijas un citu tiesībaizsardzības
   iestāžu darbu, nodrošinot atbilstošas mācības un apkarojot korupciju un organizēto
   noziedzību.
                                                81. pants
                                       Personas datu aizsardzība
   Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Melnkalne saskaņo savus personas datu aizsardzības tiesību
   aktus ar Kopienas tiesību aktiem un citiem Eiropas un starptautiskajiem tiesību aktiem par
   privātās dzīves aizsardzību. Melnkalne izveido vienu vai vairākas neatkarīgas uzraudzības
   struktūras ar pietiekamiem finanšu resursiem un cilvēkresursiem, lai efektīvi uzraudzītu un
   garantētu valsts tiesību aktu ieviešanu personas datu aizsardzības jomā. Puses sadarbojas šā
   mērķa sasniegšanā.
                                                82. pants
                          Vīzas, robežu pārvaldība, patvērums un migrācija
   Puses sadarbojas vīzu, robežkontroles, patvēruma un migrācijas jomā un izstrādā sadarbības
   pamatu šajās jomās, tostarp reģionālā līmenī, attiecīgi ņemot vērā un pilnībā izmantojot citas
   esošās iniciatīvas šajā jomā.
   Sadarbība iepriekš minētajās jomās pamatojas uz savstarpējām apspriedēm un Pušu ciešu
   koordināciju, un tajā ietver tehnisko un administratīvo palīdzību
            –      informācijas apmaiņā par tiesību aktiem un praksi;
            –      tiesību aktu izstrādei;
            –      iestāžu darba efektivitātes veicināšanai;
            –      personāla mācībām;
            –      ceļojuma dokumentu drošībai un viltotu dokumentu atklāšanai;
            –      robežu pārvaldībai.
   Sadarbība īpaši koncentrējas uz šādiem aspektiem:
            –      patvēruma jomā – uz valsts tiesību aktu īstenošanu atbilstīgi 1951. gada
                   Ženēvas konvencijas un 1967. gada Ņujorkas protokola standartiem, šādi
                   nodrošinot neizraidīšanas principa ievērošanu, kā arī citas patvēruma meklētāju
                   un bēgļu tiesības;
            –      legālās migrācijas jomā – uz noteikumiem par uzņemšanu un uzņemtās
                   personas tiesībām un statusu. Attiecībā uz migrāciju puses vienojas par taisnīgu
                   attieksmi pret citu valstu valstspiederīgajiem, kas likumīgi dzīvo to teritorijā,
                   un par integrācijas politikas veicināšanu ar mērķi pielīdzināt viņu tiesības un
                   pienākumus savu valstspiederīgo tiesībām un pienākumiem.
LV                                                  42                                               LV
 ---pagebreak---                                                83. pants
                Nelikumīgās imigrācijas novēršana un kontrole; atpakaļuzņemšana
   Puses sadarbojas, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu imigrāciju. Šim nolūkam Melnkalne
   un dalībvalstis vienojas par to, ka uzņem atpakaļ savus valstspiederīgos, kas nelikumīgi
   atrodas otras Puses teritorijā, un Puses arī vienojas (lai noslēgtu) un pilnībā īstenotu
   atpakaļuzņemšanas nolīgumu, tostarp saistības par citu valstu valstspiederīgo un
   bezvalstnieku atpakaļuzņemšanu.
   Eiropas Savienības dalībvalstis un Melnkalne nodrošina saviem valstspiederīgajiem
   atbilstošus identitātes dokumentus un administratīvās iespējas, kas nepieciešamas šādam
   mērķim.
   Konkrētas procedūras valstspiederīgo un trešu valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku
   atpakaļuzņemšanai ir noteiktas Eiropas Kopienas un Melnkalnes nolīgumā par tādu personu
   atpakaļuzņemšanu, kuras valstī uzturas bez atļaujas.
   Melnkalne piekrīt slēgt nolīgumus par atpakaļuzņemšanu ar valstīm, kas iesaistījušās
   Stabilizācijas un asociācijas procesā, un apņemas veikt visus vajadzīgos pasākumus šajā pantā
   minēto atpakaļuzņemšanas nolīgumu elastīgas un ātras īstenošanas nodrošināšanai.
   Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka citus kopīgus pasākumus, kādus varētu veikt, lai
   novērstu un kontrolētu nelikumīgo imigrāciju, tostarp cilvēku tirdzniecību un nelikumīgās
   migrācijas tīklus.
                                               84. pants
                 Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana un terorisma finansēšana
   1.       Puses sadarbosies, lai novērstu savu finanšu sistēmu izmantošanu kriminālās
            darbībās iegūtu līdzekļu legalizēšanai kopumā un jo īpaši narkotiku nodarījumos
            iegūtu līdzekļu legalizēšanai, kā arī terorisma finansēšanai.
   2.       Sadarbība šajā jomā var ietvert administratīvo un tehnisko palīdzību ar mērķi
            veicināt noteikumu īstenošanu un efektīvu darbību nelikumīgi iegūto līdzekļu
            legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanas standartiem un mehānismiem,
            kas ir līdzvērtīgi Kopienā un citos starptautiskajos forumos, īpaši Finanšu darījumu
            darba grupā (FATF), šajā jomā pieņemtajiem standartiem un mehānismiem.
                                               85. pants
                               Sadarbība narkotiku apkarošanas jomā
   1.       Atbilstoši to attiecīgajām pilnvarām un kompetencēm, Puses sadarbojas, lai
            nodrošinātu līdzsvarotu un integrētu pieeju narkotiku jautājumiem. Mērķis
            stratēģijām un darbībām narkotiku jomā ir samazināt narkotiku piegādi, to
            tirdzniecību un pieprasījumu, kā arī nodrošināt efektīvāku kontroli pār prekursoriem.
   2.       Puses vienojas par vajadzīgajām sadarbības metodēm šo mērķu sasniegšanai. Rīcība
            pamatojas uz vispārpieņemtajiem principiem atbilstīgi ES narkotiku apkarošanas
            stratēģijai.
LV                                                 43                                             LV
 ---pagebreak---                                                86. pants
          Organizētās noziedzības un citu nelikumīgu darbību novēršana un apkarošana
   Puses sadarbojas, lai apkarotu un novērstu organizētas un citādas kriminālas un nelikumīgas
   darbības, piemēram,
             –    kontrabandu un cilvēku tirdzniecību;
             –    nelikumīgas darbības ekonomikā, sevišķi skaidras naudas un bezskaidras
                  naudas norēķinu līdzekļu viltošanu, nelikumīgus darījumus ar tādiem
                  produktiem kā, piemēram, rūpnieciskie atkritumi un radioaktīvie materiāli, un
                  darījumus ar nelikumīgiem, viltotiem vai pirātiskiem ražojumiem;
             –    korupciju gan privātajā, gan valsts sektorā, īpaši saistībā ar nepārredzamu
                  administratīvo praksi;
             –    krāpšanu nodokļu jomā;
             –    identitātes zādzību;
             –    nelikumīgu narkotiku un psihotropo vielu tirdzniecību;
             –    nelikumīgu ieroču tirdzniecību;
             –    dokumentu viltošanu;
             –    Preču, tostarp automobiļu, kontrabandu un nelikumīgu tirdzniecību;
             –    kibernoziegumus.
   Attiecībā uz naudas viltošanu Melnkalne cieši sadarbojas ar Eiropas Kopienu, lai apkarotu
   banknošu un monētu viltošanu un lai novērstu un sodītu par jebkādu banknošu vai monētu
   viltošanu, kas var notikt tās teritorijā. Novēršanas jomā Melnkalne centīsies īstenot
   pasākumus, kas atbilst attiecīgajos Kopienas tiesību aktos paredzētajiem pasākumiem, un
   pievienosies starptautiskām konvencijām, kas saistītas ar šo tiesību jomu. Saistībā ar
   aizsardzību pret naudas viltošanu Melnkalne varētu saņemt Kopienas atbalstu apmaiņas,
   palīdzības un mācību jomā.
   Tiek sekmēta reģionālā sadarbība un atbilstība starptautiski atzītiem standartiem organizētās
   noziedzības apkarošanas jomā.
                                               87. pants
                                          Cīņa pret terorismu
   Saskaņā ar starptautiskajām konvencijām, kurās Puses ir dalībnieces, un to attiecīgajiem
   valsts tiesību aktiem un noteikumiem Puses vienojas sadarboties, lai novērstu un apturētu
   terora aktus un to finansēšanu:
             –    pilnībā īstenojot Drošības padomes 1373. rezolūciju un citas attiecīgās ANO
                  rezolūcijas, starptautiskās konvencijas un dokumentus;
LV                                                44                                             LV
 ---pagebreak---              –      apmainoties ar informāciju par teroristu grupām un to atbalsta tīkliem saskaņā
                    ar starptautiskajiem un valsts tiesību aktiem;
             –      apmainoties ar pieredzi par terorisma apkarošanas līdzekļiem un metodēm,
                    tehniskajiem aspektiem un apmācību, kā arī apmainoties ar pieredzi attiecībā
                    uz terorisma novēršanu.
                                             VIII SADAĻA
                           POLITIKAS JOMAS SADARBĪBAI
                                                 88. pants
   1.        Kopiena un Melnkalne izveido ciešu sadarbību, kuras mērķis ir atbalstīt Melnkalnes
             attīstību un izaugsmes iespējas. Šāda sadarbība stiprina esošās ekonomikas saites
             iespējami plašākā aspektā un ir abpusēji izdevīga Pusēm.
   2.        Politika un citi pasākumi tiek izstrādāti tā, lai panāktu ilgtspējīgu Melnkalnes
             ekonomikas un sociālo attīstību. Šai politikai jānodrošina ekoloģisku apsvērumu
             pilnīga iekļaušana jau no paša sākuma, kā arī saikne ar harmoniskas sociālās
             attīstības prasībām.
   3.        Politikas jomas sadarbībai iekļauj reģionālā sadarbības režīmā. Īpašu uzmanību
             pievērš pasākumiem, kas var sekmēt sadarbību starp Melnkalni un kaimiņvalstīm,
             tostarp ES dalībvalstīm, tādējādi veicinot stabilitāti reģionā. Stabilizācijas un
             asociācijas padome var noteikt prioritātes sadarbībai turpmāk norādītajās politikas
             jomās atbilstoši Eiropas partnerībai.
                                                 89. pants
                                   Ekonomikas un tirdzniecības politika
   Kopiena un Melnkalne veicina ekonomikas reformas norisi, sadarbojoties, lai uzlabotu
   izpratni par to ekonomikas pamatprincipiem, ekonomikas politikas noteikšanu un īstenošanu
   tirgus ekonomikā.
   Šim nolūkam Kopiena un Melnkalne sadarbojas:
             –      informācijas apmaiņā par makroekonomikas rezultātiem un perspektīvām un
                    par attīstības stratēģijām;
             –      kopīgi analizējot abpusēji nozīmīgus ekonomikas jautājumus, tostarp
                    izstrādājot ekonomikas politikas koncepciju un instrumentus tās īstenošanai;
             –      plašākas sadarbības veicināšanā, lai paātrinātu zinātības pieplūdumu un
                    piekļuvi jaunajām tehnoloģijām.
   Melnkalne cenšas izveidot funkcionējošu tirgus ekonomiku un pakāpeniski saskaņot
   Melnkalnes politiku ar Ekonomikas un monetārās savienības politiku, kas ir orientēta uz
   stabilitāti. Pēc Melnkalnes iestāžu lūguma Kopiena var sniegt palīdzību, atbalstot Melnkalnes
   centienus šajā sakarā.
LV                                                   45                                            LV
 ---pagebreak---    Sadarbības mērķis ir arī tiesiskuma stiprināšana uzņēmējdarbības jomā, izmantojot stabilu un
   nediskriminējošu tirdzniecības tiesisko pamatu.
   Sadarbība šajā jomā ietver informācijas apmaiņu par Eiropas Ekonomikas un monetārās
   savienības principiem un darbību.
                                              90. pants
                                      Sadarbība statistikas jomā
   Sadarbībā Puses galvenokārt pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis
   statistikas jomā, tostarp ekonomikas, tirdzniecības, monetārā un finanšu jomā. Sadarbības
   īpašais mērķis būs tādas efektīvas un ilgtspējīgas statistikas sistēmas izveide, kas spēj sniegt
   ticamus, objektīvus un precīzus datus, kuri nepieciešami Melnkalnes pārejas un reformu
   procesa plānošanai un pārraudzībai. Sadarbībai arī jānodrošina tas, ka Melnkalnes statistikas
   birojs spēj labāk apmierināt patērētāju (gan valsts pārvaldes, gan privātā sektora) vajadzības.
   Statistikas sistēmai jāatbilst Apvienoto Nāciju Organizācijas noteiktajiem statistikas
   pamatprincipiem, Eiropas Statistikas prakses kodeksam un Eiropas statistikas tiesību aktu
   noteikumiem, kā arī jāattīstās Kopienas acquis virzienā. Puses sadarbojas jo īpaši, lai
   nodrošinātu datu konfidencialitāti, lai progresīvi uzlabotu datu savākšanu un to nodošanu
   Eiropas Statistikas sistēmai un lai apmainītos ar informāciju par metodēm, zinātības nodošanu
   un apmācību.
                                              91. pants
                    Banku darbība, apdrošināšana un citi finanšu pakalpojumi
   Melnkalne un Kopiena sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas
   acquis banku darbības, apdrošināšanas un finanšu pakalpojumu jomā. Pušu sadarbības mērķis
   ir atbilstošas sistēmas izveide un attīstība, lai Melnkalnē veicinātu banku darbību,
   apdrošināšanu un finanšu pakalpojumus, pamatojoties uz godīgas konkurences praksi un
   nodrošinot vajadzīgos atbilstošus apstākļus.
                                              92. pants
                        Sadarbība iekšējās kontroles un ārējās revīzijas jomā
   Puses sadarbībā uzmanību pievērš prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis valsts iekšējās
   finanšu kontroles (VIFK) un ārējās revīzijas jomā. Pušu sadarbības īpašais mērķis, izstrādājot
   un pieņemot attiecīgu regulējumu, ir pārredzamas, efektīvas un ekonomiskas VIFK, tostarp
   finanšu pārvaldības un kontroles, un funkcionāli neatkarīgas iekšējās revīzijas un neatkarīgu
   ārējās revīzijas sistēmu izveide Melnkalnē atbilstoši starptautiski pieņemtajiem standartiem
   un metodikai, kā arī ES paraugpraksei. Sadarbība attiecas arī Melnkalnes Augstākās revīzijas
   iestādes spēju palielināšanu. Lai varētu izpildīt koordinēšanas un saskaņošanas pienākumus,
   kas izriet no iepriekš minētajām prasībām, sadarbībai būtu jāattiecas arī uz centrālo
   saskaņošanas vienību izveidi un stiprināšanu finanšu pārvaldībai un kontrolei un iekšējai
   revīzijai.
LV                                                46                                                LV
 ---pagebreak---                                                93. pants
                               Ieguldījumu veicināšana un aizsardzība
   Saskaņā ar to attiecīgo kompetenci Pušu sadarbības mērķis ieguldījumu veicināšanas un
   aizsardzības jomā ir nodrošināt labvēlīgus apstākļus iekšzemes un ārvalstu privātajiem
   ieguldījumiem, kas ir tik ļoti svarīgi Melnkalnes ekonomikas un rūpniecības atveseļošanai.
   Sadarbība jo īpaši paredz to, ka Melnkalne uzlabo tiesisko regulējumu, kas veicina un
   aizsargā ieguldījumus.
                                               94. pants
                                        Rūpnieciskā sadarbība
   Sadarbības mērķis ir veicināt Melnkalnes rūpniecības un atsevišķu nozaru modernizāciju un
   pārstrukturēšanu. Tas attiecas arī uz rūpniecisko sadarbību starp uzņēmējiem ar mērķi
   stiprināt privāto sektoru, pamatojoties uz tādiem nosacījumiem, kas nodrošina vides
   aizsardzību.
   Rūpnieciskās sadarbības iniciatīvas atspoguļo abu Pušu noteiktās prioritātes. Tajās tiek ņemti
   vērā rūpnieciskās attīstības reģionālie aspekti, nepieciešamības gadījumā sekmējot
   starptautiskās partnerattiecības. Iniciatīvām īpaši jāsekmē uzņēmumiem piemērotas sistēmas
   izveide, vadības un zinātības uzlabošana un jāatbalsta tirgus attīstība, pārredzamība un
   uzņēmējdarbības vide. Īpaša uzmanība jāvelta efektīvu eksporta veicināšanas pasākumu
   izveidei Melnkalnē.
   Sadarbībā ņems vērā Kopienas acquis rūpnieciskās politikas jomā.
                                               95. pants
                                      Mazie un vidējie uzņēmumi
   Pušu sadarbības mērķis ir privātā sektora mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) attīstīšana un
   stiprināšana, jaunu uzņēmumu izveide nozarēs, kas piedāvā iespējas izaugsmei un sadarbībai
   starp Kopienas MVU un Melnkalnes MVU.
   Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis MVU jomā, kā arī
   ar Eiropas Mazo uzņēmumu hartā noteiktajām desmit pamatnostādnēm.
                                               96. pants
                                               Tūrisms
   Pušu sadarbības mērķis tūrisma jomā galvenokārt ir informācijas plūsmas par tūrismu
   (izmantojot starptautiskus tīklus, datubāzes, utt.) stiprināšana; tādu infrastruktūru izveides
   veicināšana, kas stimulētu ieguldījumus tūrisma jomā, kā arī Melnkalnes dalība nozīmīgās
   Eiropas tūrisma organizācijās. Sadarbības mērķis būs arī kopīgu rīcību iespēju izpēte un
   sadarbības stiprināšana starp tūrisma uzņēmumiem, ekspertiem un valdībām un
   kompetentajām iestādēm tūrisma jomā, kā arī zinātības nodošana (mācībās, pieredzes
   apmaiņās, semināros). Sadarbībā pienācīgi ņem vērā Kopienas acquis šajā nozarē.
   Sadarbību var iekļaut reģionālā sadarbības režīmā.
LV                                                47                                              LV
 ---pagebreak---                                                97. pants
                            Lauksaimniecība un agrorūpniecības nozare
   Pušu sadarbība tiks attīstīta visās prioritārajās jomās, kas saistītas ar Kopienas acquis
   lauksaimniecības jomā, kā arī veterinārijas un fitosanitārajā jomā. Sadarbības īpašais mērķis ir
   Melnkalnes lauksaimniecības un agrorūpniecības nozares modernizēšana un pārstrukturēšana,
   jo īpaši lai panāktu atbilstību Kopienas sanitārajām prasībām, uzlabotu ūdens resursu
   apsaimniekošanu un lauku attīstību, attīstītu meža nozari Melnkalnē, kā arī atbalsts
   Melnkalnes tiesību aktu un prakses pakāpeniskai tuvināšanai Kopienas noteikumiem un
   standartiem.
                                               98. pants
                                            Zivsaimniecība
   Puses izskata iespējas noteikt savstarpēji izdevīgas kopējas intereses jomas zivsaimniecības
   nozarē. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes saistībā ar Kopienas acquis zivsaimniecības
   jomā, tostarp starptautisko saistību – starptautisko un reģionālo zivsaimniecības organizāciju
   noteikumu par zvejniecības resursu pārvaldību un saglabāšanu – ievērošanu.
                                               99. pants
                                                Muita
   Puses izveido sadarbību šajā jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību
   noteikumu atbilstību un panāktu Melnkalnes muitas sistēmu tuvināšanu Kopienas sistēmai,
   tādējādi palīdzot bruģēt ceļu liberalizācijas pasākumiem, kas plānoti Stabilizācijas un
   asociācijas nolīgumā, un Melnkalnes muitas tiesību aktu pakāpeniskai tuvināšanai acquis.
   Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.
   6. protokolā izstrādāti noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā.
                                              100. pants
                                               Nodokļi
   Puses izveido sadarbību nodokļu jomā, kā arī veic pasākumus ar mērķi turpmāk reformēt
   Melnkalnes fiskālo sistēmu un pārstrukturēt nodokļu administrēšanu, lai nodrošinātu efektīvu
   nodokļu iekasēšanu un veicinātu cīņu pret fiskālo krāpšanu.
   Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis nodokļu jomā un
   cīņu pret nelabvēlīgu nodokļu konkurenci. Kaitīgas konkurences nodokļu jomā novēršanai
   jānotiek, pamatojoties uz rīcības kodeksu par uzņēmējdarbības nodokļiem, kuru Padome
   apstiprināja 1997. gada 1. decembrī.
   Sadarbība tiks arī vērsta uz pārredzamības uzlabošanu un korupcijas apkarošanu, ietverot
   informācijas apmaiņu ar Eiropas Savienības dalībvalstīm, lai sekmētu tādu pasākumu
   īstenošanu, ar kuriem novērš nodokļu krāpšanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas.
   Melnkalne pabeidz arī divpusējo nolīgumu tīkla izveidi ar dalībvalstīm atbilstīgi ESAO
   nodokļu paraugkonvencijas par ienākumiem un kapitālu atjauninātai versijai, kā arī
LV                                                48                                                LV
 ---pagebreak---    pamatojoties uz ESAO Paraugnolīgumu par informācijas apmaiņu nodokļu jautājumos, ciktāl
   pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts tiem pievienojas.
                                              101. pants
                                          Sociālā sadarbība
   Attiecībā uz nodarbinātību Puses jo īpaši sadarbojas, lai modernizētu darbā iekārtošanas un
   konsultāciju pakalpojumus, nodrošinot palīgpasākumus un veicinot vietējo attīstību, lai
   sniegtu ieguldījumu rūpniecības un darba tirgus pārstrukturēšanā. Sadarbība ietver arī tādus
   pasākumus kā pētījumus, ekspertu nosūtīšanu un informācijas un mācību darbības.
   Puses sadarbojas, lai veicinātu Melnkalnes nodarbinātības politikas reformu ekonomikas
   reformas stiprināšanas un integrācijas kontekstā. Sadarbībā tiek atbalstīta arī Melnkalnes
   sociālās drošības sistēmas pielāgošana jaunajām ekonomiskajām un sociālajām prasībām, un
   tajā tiek pielāgoti Melnkalnes tiesību akti par darba apstākļiem un iespēju vienlīdzību
   sievietēm un vīriešiem, invalīdiem un cilvēkiem, kas pieder minoritāšu grupām, kā arī
   uzlabots darba ņēmēju drošības un veselības aizsardzības līmenis, par standartu ņemot
   Kopienā esošo aizsardzības līmeni. Melnkalne nodrošina Starptautiskās Darba organizācijas
   (SDO) pamata konvenciju ievērošanu un stingru piemērošanu.
   Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.
                                              102. pants
                                        Izglītība un mācības
   Puses sadarbojas, lai paaugstinātu vispārējās izglītības, arodizglītības un mācību līmeni
   Melnkalnē, kā arī jaunatnes politikas un jaunatnes nodarbinātības līmeni, tostarp neformālo
   izglītību. Augstākās izglītības sistēmu prioritāte ir Boloņas deklarācijas mērķu sasniegšana
   saskaņā ar starpvaldību līmenī uzsākto Boloņas procesu.
   Puses tāpat sadarbojas arī, lai Melnkalnē nodrošinātu tādu piekļuvi izglītībai un mācībām
   visos līmeņos, kas nav diskriminējoša dzimuma, ādas krāsas, etniskās piederības vai reliģiskās
   pārliecības dēļ.
   Attiecīgās Kopienas programmas un instrumenti sekmē izglītības un mācību struktūru un
   darbības uzlabošanu Melnkalnē.
   Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.
                                              103. pants
                                      Sadarbība kultūras jomā
   Puses apņemas veicināt sadarbību kultūras jomā. Šī sadarbība palīdz arī palielināt savstarpēju
   sapratni un cieņu indivīdu, kopienu un tautu vidū. Puses arī apņemas sadarboties, lai veicinātu
   kultūras daudzveidību, sevišķi atbilstīgi UNESCO Konvencijai par kultūras izpausmju
   daudzveidības aizsardzību un veicināšanu.
LV                                                49                                               LV
 ---pagebreak---                                                 104. pants
                                    Sadarbība audiovizuālajā jomā
   Puses sadarbojas, lai veicinātu audiovizuālās ražošanas nozares attīstību Eiropā un sekmētu
   kopdarbu kino un televīzijas jomā.
   Sadarbība varētu ietvert arī programmas un iespējas žurnālistu un citu plašsaziņas līdzekļu
   profesionāļu mācībām, kā arī tehnisko palīdzību valsts un privātajiem plašsaziņas līdzekļiem,
   lai stiprinātu to neatkarību, profesionalitāti un saites ar Eiropas plašsaziņas līdzekļiem.
   Melnkalne saskaņo savu politiku pārrobežu apraides saturisko aspektu reglamentēšanas jomā
   ar Kopienas politiku un savus tiesību aktus – ar ES acquis. Melnkalne īpašu uzmanību pievērš
   jautājumiem, kas saistīti ar intelektuālā īpašuma tiesību iegūšanu programmām, kuras pārraida
   ar satelīta, cietzemes frekvenču vai kabeļa palīdzību.
                                                105. pants
                                        Informācijas sabiedrība
   Sadarbība tiks attīstīta visās jomās, kas saistītas ar Kopienas acquis attiecībā uz informācijas
   sabiedrību. Tajā galvenokārt atbalstīs Melnkalnes politikas un tiesību aktu pakāpenisku
   pielāgošanu Kopienas politikai un tiesību aktiem šajā jomā.
   Puses sadarbosies arī ar mērķi turpmāk attīstīt informācijas sabiedrību Melnkalnē. Vispārējie
   mērķi būs visas sabiedrības sagatavošana digitālajam gadsimtam, ieguldījumu piesaiste un
   tīklu un pakalpojumu sadarbspējas nodrošināšana.
                                                106. pants
                               Elektronisko sakaru tīkli un pakalpojumi
   Sadarbībā galvenā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā
   jomā.
   Puses sevišķi stiprina sadarbību elektronisko sakaru tīklu un elektronisku sakaru pakalpojumu
   jomā, lai Melnkalne 3 gadu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā varētu pieņemt Kopienas
   acquis šajā nozarē.
                                                107. pants
                             Informācijas un komunikācijas pakalpojumi
   Kopiena un Melnkalne veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu savstarpēju informācijas
   apmaiņu. Prioritāras ir tādas programmas, kuru mērķis ir sniegt plašai sabiedrībai
   pamatinformāciju par Kopienu, kā arī specifiskāku informāciju Melnkalnes profesionālajām
   aprindām.
                                                108. pants
                                               Transports
   Puses sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis transporta
   jomā.
LV                                                  50                                              LV
 ---pagebreak---    Sadarbības īpašs mērķis būs Melnkalnes transporta veidu pārstrukturēšana un modernizācija,
   uzlabojot pasažieru brīvu kustību un preču brīvu apriti, sekmējot pieeju transporta tirgum un
   iekārtām, tostarp ostu un lidostu pieejamību. Turklāt, sadarbība var atbalstīt multimodālo
   infrastruktūru attīstību saistībā ar galvenajiem Eiropas komunikāciju tīkliem, galvenokārt, lai
   sekmētu reģionālo saišu attīstību Dienvidaustrumeiropā atbilstīgi Saprašanās memorandam
   par galvenā reģionālā transporta tīkla attīstību. Sadarbības mērķis būtu sasniegt tādus darbības
   standartus, kas ir līdzvērtīgi Kopienas standartiem, kā arī attīstīt Melnkalnē tādu transporta
   sistēmu, kas ir savietojama ar Kopienas sistēmu un ir tai pielāgota, kā arī uzlabot vides
   aizsardzību transporta jomā.
                                               109. pants
                                              Enerģētika
   Sadarbībā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis enerģētikas
   jomā. Tā tiks balstīta uz Enerģētikas kopienas līgumu un tiks attīstīta ar mērķi pakāpeniski
   iekļaut Melnkalni Eiropas enerģētikas tirgos. Sadarbība jo īpaši ietver šādus aspektus:
            –     enerģētikas politikas formulēšana un plānošana, tostarp infrastruktūras
                  modernizēšana, piedāvājuma uzlabošana un dažādošana, piekļuves enerģētikas
                  tirgum uzlabošana, tostarp tranzīta atvieglošana, reģionāla nozīmīguma
                  elektroenerģijas pārrobežu savienojumu ar kaimiņvalstīm pārvade, sadale un
                  atjaunošana;
            –     energotaupības, energoefektivitātes, atjaunojamās enerģijas un enerģētikas
                  ražošanas un patēriņa ietekmes uz vidi izpētes veicināšana;
            –     pamatnosacījumu noteikšana enerģētikas uzņēmumu pārstrukturēšanai un
                  sadarbībai starp uzņēmumiem šajā nozarē.
                                               110. pants
                                             Kodoldrošība
   Puses sadarbojas kodoldrošības un drošības pasākumu jomā. Sadarbība ietver šādus aspektus:
            –     uzlabot Pušu tiesību aktus attiecībā uz aizsardzību pret radiāciju, kodoldrošību
                  un kodolmateriālu uzskaiti un kontroli, kā arī stiprināt uzraudzības iestādes un
                  to resursus;
            –     veicināt nolīgumus starp dalībvalstīm vai Euratom un Melnkalni par
                  kodolnegadījumu operatīvu izziņošanu un informācijas apmaiņu un gatavību
                  ārkārtas situācijām, un par vispārējiem ar kodoldrošību saistītiem jautājumiem,
                  ja tas vajadzīgs;
            –     trešās Puses atbildības sistēma kodolnegadījumos.
                                               111. pants
                                                  Vide
   Puses veido un stiprina sadarbību, lai izpildītu ļoti svarīgu uzdevumu – apkarotu turpmāku
   vides degradāciju un sāktu vides situācijas uzlabošanu, kas vērsta uz ilgtspējīgu attīstību.
LV                                                 51                                               LV
 ---pagebreak---    Puses jo īpaši uzsāks sadarbību, kuras mērķis būs stiprināt administratīvās struktūras un
   procedūras, kas nodrošinātu ar vidi saistītu jautājumu stratēģisko plānošanu un koordinēšanu
   starp attiecīgajiem dalībniekiem, un galveno uzmanību pievērsīs Melnkalnes tiesību aktu
   saskaņošanai ar Kopienas acquis. Galvenā uzmanība šajā sadarbībā varētu arī tikt veltīta
   stratēģiju izstrādei, lai ievērojami mazinātu gaisa un ūdens piesārņojumu vietējā, reģionālā un
   pārrobežu līmenī, lai izveidotu efektīvu, videi nekaitīgu, ilgtspējīgu un atjaunojamu enerģijas
   ražošanas un patēriņa sistēmu un lai novērtētu ietekmi uz vidi un veiktu stratēģisko vides
   novērtējumu. Īpaša uzmanība tiks pievērsta Kioto protokola ratificēšanai un īstenošanai.
                                                112. pants
                          Sadarbība pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomā
   Puses sekmē sadarbību civilās zinātniskās pētniecības un tehnoloģiju attīstības (PTA) jomā,
   pamatojoties uz savstarpēju izdevīgumu un, ņemot vērā resursu pieejamību, pieejamību to
   attiecīgajām programmām, ievērojot atbilstošu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā
   īpašuma tiesību efektīvas aizsardzības līmeni.
   Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis pētniecības un
   tehnoloģiju attīstības jomā.
                                                113. pants
                                      Reģionālā un vietējā attīstība
   Puses tiecas stiprināt sadarbību reģionālās un vietējās attīstības jomā ar mērķi sekmēt
   ekonomikas attīstību un samazināt atšķirības starp reģioniem. Īpašu uzmanību pievērš
   pārrobežu, starptautiskajai un starpreģionālajai sadarbībai.
   Sadarbībā ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis reģionālās attīstības jomā.
                                                114. pants
                                             Valsts pārvalde
   Sadarbības mērķis ir Melnkalnē nodrošināt efektīvas un atbildīgas valsts pārvaldes
   veidošanos, jo īpaši, lai atbalstītu tiesiskuma īstenošanu, valsts iestāžu pareizu darbību visas
   Melnkalnes sabiedrības labā un ES un Melnkalnes attiecību netraucētu attīstību.
   Sadarbība šajā jomā galvenokārt pievēršas iestāžu veidošanai, tostarp pārredzamu un
   objektīvu darbā pieņemšanas procedūru attīstīšanai un īstenošanai, cilvēkresursu vadībai un
   karjeras attīstībai civildienestā, turpmākām mācībām, ētikas normu sekmēšanai valsts
   pārvaldē. Sadarbība attiecas gan uz valsts pārvaldi, gan uz vietējā līmeņa pārvaldi.
LV                                                  52                                              LV
 ---pagebreak---                                            IX SADAĻA
                                 FINANŠU SADARBĪBA
                                               115. pants
   Šā nolīguma mērķu sasniegšanai un saskaņā ar 5., 116. un 118. pantu Melnkalne var saņemt
   finansiālu palīdzību no Kopienas subsīdiju un aizdevumu veidā, tostarp Eiropas Investīciju
   bankas aizdevumus. Nosacījums Kopienas atbalstu piešķiršanai ir tālāks progress
   Kopenhāgenas kritēriju izpildē un jo īpaši progress Eiropas partnerības īpašo prioritāšu
   ievērošanā. Vērā tiks ņemti arī rezultāti gada pārskatos par Stabilizācijas un asociācijas
   procesā iesaistītajām valstīm, jo īpaši attiecībā uz saņēmēja apņemšanos veikt demokrātiskas,
   ekonomiskas un institucionālas reformas, kā arī citos Padomes secinājumos, kas jo īpaši
   saistīti ar pielāgošanās programmas ievērošanu. Palīdzība Melnkalnei tiek virzīta atbilstīgi
   novērotajām vajadzībām, izraudzītajām prioritātēm, spējai izmantot un atmaksāt, kā arī
   pasākumiem ekonomikas reformai un pārstrukturēšanai.
                                               116. pants
   Finansiālai palīdzībai subsīdiju veidā atbilst darbības, kuras paredzētas attiecīgā Padomes
   regulā, daudzgadīgā indikatīvā programmā, un pamatojoties uz ikgadējām rīcības
   programmām, ko Kopiena izveido pēc apspriešanās ar Melnkalni.
   Finansiāla palīdzība var aptvert visas sadarbības nozares, īpašu uzmanību pievēršot
   tiesiskumam, brīvībai un drošībai, tiesību aktu tuvināšanai, ekonomikas attīstībai un vides
   aizsardzībai.
                                               117. pants
   Pēc Melnkalnes lūguma vai īpašas nepieciešamības gadījumā Kopiena sadarbībā ar
   starptautiskajām finanšu institūcijām varētu izskatīt iespēju piešķirt ārkārtas makrofinansiālu
   palīdzību, kas atkarīga no konkrētiem nosacījumiem un no visu finanšu resursu pieejamības.
   Šāda palīdzība tiktu piešķirta, pamatojoties uz nosacījumu izpildi, kas jānosaka programmā,
   par kuru Melnkalne vienojas ar Starptautisko Valūtas fondu.
                                               118. pants
   Lai panāktu pieejamo resursu optimālu izmantošanu, Puses nodrošina, ka Kopienas iemaksas
   tiek cieši saskaņotas ar iemaksām no citiem avotiem, piemēram, dalībvalstīm, citām valstīm
   un starptautiskajām finanšu institūcijām.
   Šim nolūkam Puses regulāri apmainās ar informāciju par visiem palīdzības avotiem.
LV                                                 53                                              LV
 ---pagebreak---                                            X SADAĻA
             INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA
                                          NOTEIKUMI
                                               119. pants
   Ar šo tiek izveidota Stabilizācijas un asociācijas padome, kas pārrauga šā nolīguma
   piemērošanu un īstenošanu. Tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa. Tā
   izskata visus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai
   starptautiskus savstarpējas intereses jautājumus.
                                               120. pants
   1.       Stabilizācijas un asociācijas padomi veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas
            Kopienu Komisijas locekļi, no vienas puses, un Melnkalnes valdības locekļi, no otras
            puses.
   2.       Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem savu reglamentu.
   3.       Stabilizācijas un asociācijas padomes locekļus var pārstāvēt saskaņā ar noteikumiem,
            kas jāizstrādā reglamentā.
   4.       Stabilizācijas un asociācijas padomi pa kārtai vada Eiropas Kopienas un Melnkalne
            pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.
   5.       Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Stabilizācijas un
            asociācijas padomes darbā novērotāja statusā.
                                               121. pants
   Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Stabilizācijas un asociācijas padome ir pilnvarota pieņemt
   lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tur paredzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir
   Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Stabilizācijas un asociācijas padome
   arī var izstrādāt attiecīgus ieteikumus. Tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu
   savstarpējas vienošanās.
                                               122. pants
   1.       Stabilizācijas un asociācijas padomei tās darbā palīdz Stabilizācijas un asociācijas
            komiteja, kurā ietilpst Eiropas Savienības Padomes pārstāvji un Eiropas Kopienu
            Komisijas pārstāvji, no vienas puses, un Melnkalnes valdības pārstāvji, no otras
            puses.
   2.       Stabilizācijas un asociācijas padome savā reglamentā nosaka Stabilizācijas un
            asociācijas komitejas pienākumus, kas ietver Stabilizācijas un asociācijas padomes
            sanāksmju sagatavošanu, kā arī nosaka to, kā minētā komiteja darbojas.
LV                                                54                                              LV
 ---pagebreak---    3.       Stabilizācijas un asociācijas padome var deleģēt Stabilizācijas un asociācijas
            komitejai jebkādas savas pilnvaras. Tādā gadījumā Stabilizācijas un asociācijas
            komiteja pieņem lēmumus saskaņā ar 121. pantā izstrādātajiem nosacījumiem.
                                              123. pants
   Stabilizācijas un asociācijas komiteja var veidot apakškomitejas. Stabilizācijas un asociācijas
   komiteja šā nolīguma pienācīgai īstenošanai vajadzīgās apakškomitejas izveido līdz pirmā
   gada beigām, kopš stājies spēkā nolīgums.
   Tiks izveidota apakškomiteja migrācijas jautājumiem.
                                              124. pants
   Stabilizācijas un asociācijas padome var nolemt izveidot citas īpašas komitejas vai struktūras,
   kas tai var palīdzēt veikt tās pienākumus. Stabilizācijas un asociācijas padome savā
   reglamentā nosaka šādu komiteju vai struktūru sastāvu un pienākumus un to, kā tās darbojas.
                                              125. pants
   Ar šo tiek izveidota Stabilizācijas un asociācijas parlamentārā komiteja. Tā ir Melnkalnes
   parlamenta deputātu un Eiropas Parlamenta deputātu forums, kur tikties un apmainīties
   viedokļiem. Tā pati nosaka savu sanāksmju biežumu.
   Stabilizācijas un asociācijas parlamentāro komiteju veido Eiropas Parlamenta locekļi, no
   vienas puses, un Melnkalnes parlamenta locekļi, no otras puses.
   Stabilizācijas un asociācijas parlamentārā komiteja pieņem savu reglamentu.
   Stabilizācijas un asociācijas parlamentāro komiteju pa kārtai vada Eiropas Parlamenta
   loceklis, no vienas puses, un Melnkalnes parlamenta loceklis, no otras puses, saskaņā ar
   noteikumiem, kas jāizstrādā tās reglamentā.
                                              126. pants
   Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un
   juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar saviem valstspiederīgajiem būtu
   pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas
   individuālās tiesības un īpašumtiesības.
                                              127. pants
   Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus,
   a)       ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā ar tās
            drošības interesēm;
   b)       kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai kara materiālu ražošanu vai tirdzniecību vai uz
            aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi
            nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kas nav domāti īpašiem
            militāriem nolūkiem;
LV                                               55                                                LV
 ---pagebreak---    c) ko tā uzskata par būtiski svarīgiem pašas drošībai nopietnu iekšējo traucējumu
      gadījumā, kas skar likuma ievērošanu un kārtības uzturēšanu kara laikā vai nopietna
      starptautiska saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko
      tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu mieru un starptautisko drošību.
                                        128. pants
   1. Jomas, uz ko attiecas šis nolīgums, neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:
      –      pasākumos, ko Melnkalne piemēro attiecībā uz Kopienu, nedrīkst būt nekādas
             diskriminācijas starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai
             firmām;
      –      pasākumos, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Melnkalni, nedrīkst būt nekādas
             diskriminācijas starp Melnkalnes valstspiederīgajiem, kā arī starp Melnkalnes
             uzņēmumiem vai firmām.
   2. Šā panta 1. punkta noteikumi neierobežo Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu
      tiesību aktu normas dažādiem nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu
      pastāvīgās dzīvesvietas dēļ.
                                        129. pants
   1. Puses veic visus vajadzīgos vispārējos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas šajā
      nolīgumā paredzētās saistības. Tās cenšas panākt, lai tiktu sasniegti šā nolīguma
      mērķi.
   2. Puses vienojas pēc kādas Puses lūguma pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties
      apspriesties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai
      piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspektiem.
   3. Puses var iesniegt Stabilizācijas un asociācijas padomē strīdus attiecībā uz šā
      nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 130. pantu un
      atkarībā no gadījuma - 7. protokolu.
      Stabilizācijas un asociācijas padome var atrisināt strīdu ar saistošu lēmumu.
   4. Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības atbilstīgi šim
      nolīgumam, tā var veikt piemērotus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas
      steidzamības gadījumus, tā sniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu
      attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām
      Pusēm pieņemamu risinājumu.
      Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku dod tādiem, kas vismazāk traucē šā
      nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Stabilizācijas un
      asociācijas padomei, un par tiem, ja otra Puse to pieprasa, notiek apspriešanās
      Stabilizācijas un asociācijas padomē, Stabilizācijas un asociācijas komitejā vai citā
      vienībā, kas izveidota, pamatojoties uz 123. vai 124. pantu.
LV                                          56                                              LV
 ---pagebreak---    5.        2., 3. un 4. punkta noteikumu piemērošana nekādā veidā neskar 32., 40., 41., 42. un
             46. panta un 3. protokola noteikumus (Jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi”
             definīcija un administratīvās sadarbības metodes).
                                                130. pants
   1.        Ja starp Pusēm rodas strīds par šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, jebkura
             Puse nosūta otrai Pusei un Stabilizācijas un asociācijas padomei oficiālu
             pieprasījumu atrisināt konkrēto strīdu.
             Ja kāda Puse uzskata , ka otra Puse, veicot kādus pasākumus vai nerīkojoties vispār,
             pārkāpj savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiāls pieprasījums atrisināt
             konkrēto strīdu ir pamatojums šim atzinumam un norāda, ka, atkarībā no gadījuma,
             Puse var pieņemt 129. panta 4. punkta paredzētos pasākumus.
   2.        Puses mēģina atrisināt strīdu, sākot labas gribas apspriedes ar Stabilizācijas un
             asociācijas padomi vai citām struktūrām, kā tas paredzēts 3. punktā, lai sasniegtu
             savstarpēji pieņemamu risinājumu, cik drīz vien iespējams.
   3.        Puses iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu būtisko informāciju, kas
             vajadzīga situācijas padziļinātai izskatīšanai.
             Kamēr strīds nav atrisināts, tas tiks apspriests katrā Stabilizācijas un asociācijas
             padomes sanāksmē, izņemot gadījumu, ja ir uzsākta 7. protokolā paredzētā
             šķīrējtiesas procedūra. Strīdu uzskata par atrisinātu, tiklīdz Stabilizācijas un
             asociācijas padome ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautājumā, kā tas paredzēts
             129. panta 3. punktā, vai ja tā paziņojusi, ka strīds vairs nepastāv.
             Apspriešanās par strīdu var notikt jebkurā Stabilizācijas un asociācijas komitejas vai
             kādas citas attiecīgas komitejas vai struktūrvienības, kas izveidota pamatojoties uz
             123. vai 124. pantu, sanāksmē saskaņā ar Pušu vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no
             Pusēm. Apspriešanās var notikt arī rakstveidā.
             Apspriešanās laikā visa izpaustā informācija paliek konfidenciāla.
   4.        Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 7. protokola piemērošanas joma, Puses
             var prasīt, lai strīds tiktu atrisināts, izmantojot šķīrējtiesas procedūru atbilstīgi
             minētajam protokolam, ja Pusēm nav izdevies atrisināt strīdu divu mēnešu laikā no
             strīda atrisināšanas procedūras uzsākšanas saskaņā ar 1. punktu.
                                                131. pants
   Kamēr atbilstīgi šim nolīgumam nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un
   uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir
   saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnei, no otras puses.
                                                132. pants
   8. protokolā ir noteikti galvenie principi Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.
LV                                                  57                                              LV
 ---pagebreak---    Šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir tā 1., 2., 3., 4., 5., 6. un 7. protokols un I līdz
   VII pielikums.
                                              133. pants
   Šis nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.
   Jebkura Puse šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums beidz
   darboties pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.
   Jebkura Puse šo nolīgumu var nekavējoties apturēt, ja otra Puse neievēro kādu no šā nolīguma
   būtiskajiem elementiem.
                                              134. pants
   Šajā nolīgumā „Puses” ir Kopiena vai tās dalībvalstis, vai Kopiena un tās dalībvalstis saskaņā
   ar to attiecīgajām pilnvarām, no vienas puses, un Melnkalnes Republika, no otras puses.
                                              135. pants
   Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro Eiropas Kopienas un
   Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumus, un atbilstoši šo līgumu nosacījumiem,
   un, no otras puses, uz Melnkalnes teritoriju.
                                              136. pants
   Šā nolīguma depozitārijs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs.
                                              137. pants
   Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros abu Pušu oficiālajās valodās, un šie teksti ir
   vienlīdz autentiski.
                                              138. pants
   Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.
   Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc tā mēneša, kad Puses viena otrai
   paziņo par šā panta pirmajā daļā minēto procedūru pabeigšanu.
                                              139. pants
                                         Pagaidu nolīgums
   Ja laikā, kamēr vēl nav pabeigtas procedūras, lai šis nolīgums stātos spēkā, dažu šā nolīguma
   daļu noteikumi, īpaši par preču brīvu apriti, kā arī attiecīgie noteikumi par transportu, stājas
   spēkā ar pagaidu nolīgumiem starp Kopienu un Melnkalni, Puses vienojas par to, ka šādos
   apstākļos šā nolīguma IV sadaļas un 73., 74. un 75. panta, 1., 2., 3., 5., 6. un 7. protokola un
   4. protokola attiecīgo noteikumu nolūkos „nolīguma spēkā stāšanās datums” ir datums, kad
   stājas spēkā attiecīgais pagaidu nolīgums saistībā ar minētajos noteikumos izklāstītajiem
   pienākumiem.
LV                                                58                                                LV