CELEX: 21997A0423(01)
Language: cs
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o celní spolupráci

Důležité právní upozornění

|

21997A0423(01)

Úřední věstník L 105 , 23/04/1997 S. 0015 - 0016

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvímo celní spolupráciA. Dopis Evropského společenstvíVážení pánové,V příloze Vám zasíláme znění Dohody mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o celní spolupráci. Máme tu čest potvrdit, že Evropské společenství tuto dohodu přijímá.Byli bychom Vám zavázáni, kdybyste potvrdili, že Norské království přijímá tuto dohodu. Tím bude Dohoda mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o celní spolupráci, jak je stanoveno v přiloženém znění, uzavřena.Přijměte prosím, vážení pánové, ujištění o naší nejhlubší úctě.Jménem Evropského společenstvíB. Dopis Norského královstvíVážení pánové,Potvrzujeme přijetí Vašeho dopisu, kterým přijímáte Dohodu mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o celní spolupráci. Váš dopis zní:"V příloze Vám zasíláme znění Dohody mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o celní spolupráci. Máme tu čest potvrdit, že Evropské společenství tuto dohodu přijímá.Byli bychom Vám zavázáni, kdybyste potvrdili, že Norské království přijímá tuto dohodu. Tím bude Dohoda mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o celní spolupráci, jak je stanoveno v přiloženém znění, uzavřena."Máme tu čest potvrdit, že Norské království tuto dohodu přijímá.Přijměte prosím, vážení pánové, ujištění o naší nejhlubší úctě.Jménem Norského královstvíHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftΕξ ονόματος της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςOn behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++På vegne av Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------