CELEX: 52001PC0420
Language: sv
Date: 2001-07-23
Title: Förslag rådets beslut om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust

Avis juridique important

|

52001PC0420

Förslag rådets beslut om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust  /* KOM/2001/0420 slutlig */  

Förslag rådets beslut om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGProtokollet till fiskeavtalet mellan EG och Republiken Senegal löpte ut den 30 april 2001. I avvaktan på att förhandlingarna skall avslutas om ändringar av det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, har båda parter beslutat att förlänga det protokoll som löpt ut med två på varandra följande perioder om tre respektive fem månader. De två förlängningarna paraferades mellan de båda parterna den 23 april 2001 respektive den 1 juni 2001 för att fastställa de tekniska och finansiella villkoren för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet utanför Senegals kust under perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001.Kommissionen föreslår att rådet på grundval av detta genom ett beslut antar utkasten till förlängning i avvaktan på de slutgiltigt träder i kraft.Ett förslag till rådsförordning om dessa två förlängningar behandlas i ett separat förfarande.Förslag rådets beslut om ingående av två avtal genom skriftväxling om förlängning för perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kustEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 300.2 i detta,med beaktande av kommissionens förslag [1], och[1]  EGT C, ............., s.av följande skäl:(1) Europeiska gemenskapen och Republiken Senegal har inlett förhandlingar för att fastställa de ändringar eller tillägg som skall införas i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust när tillämpningstiden för protokollet till avtalet löper ut.(2) Under dessa förhandlingar har de båda parterna genom skriftväxlingar som paraferades den 23 april 2001 och den 1 juni 2001 beslutat att förlänga det gällande protokollet med två på varandra följande perioder på tre respektive fem månader i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna av det protokoll som skall slutas, avslutas.(3) Genom dessa skriftväxlingar får gemenskapens fiskare fortsätta att bedriva fiske i de vatten som lyder under Senegals suveränitet eller jurisdiktion under perioderna 1 maj 2001-31 december 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001.(4) För att undvika ett avbrott i gemenskapsfartygens fiskeverksamhet är det nödvändigt att förlängningen snarast tillämpas. Avtalen bör slutas genom skriftväxling i avvaktan på att ett slutgiltigt beslut fattas i enlighet med artikel 37 i fördraget.(5) Det är nödvändigt att bekräfta fördelningsnyckeln för möjligheterna till trålfiske och till fiske av tonfisk mellan medlemsstaterna i det protokoll som löpt ut liksom fördelningsnyckeln för skyldigheten för gemenskapens fartygsägare att landa tonfisk i Senegal enligt punkt C i bilaga 1 till protokollet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Europeiska gemenskapen skall underteckna de två avtalen genom skriftväxling om förlängning för perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust.Avtalstexterna bifogas detta beslut.Artikel 2De två avtal som avses i artikel 1 är provisoriskt tillämpliga för Europeiska gemenskapen från och med den 1 maj 2001.Artikel 3De möjligheter till trålfiske och fiske av tonfisk som fastställs tidsproportionellt genom artikel 1 skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande nyckel:&gt;Plats för tabell&gt;Om licensansökningar från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.Artikel 4Den skyldighet till direkt landning för notfartyg för tonfiskfiske som anges i punkt C i bilagan till protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegal om fiske utanför Senegals kust skall under perioderna 1 maj 2001-31 juli 2001 och 1 augusti 2001-31 december 2001 uppfyllas tidsproportionellt av gemenskaps fartygsägare enligt följande fördelningsnyckel:tonfiskfartyg som för fransk flagg 44%tonfiskfartyg som för spansk flagg 56%Artikel 5Rådets ordförande befullmäktigas att utse de personer som är behöriga att med för gemenskapen bindande verkan underteckna de två avtalen genom skriftväxling.Utfärdat i ...På rådets vägnarOrdförandeAVTAL 1genom skriftväxling om förlängning för perioden 1 maj 2001-31 juli 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kustA. Skrivelse från gemenskapenJag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1. Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 maj 2001 fram till och med den 31 juli 2001. Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast den 31 oktober 2001.2. Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från Republiken Senegals regeringJag kan härmed bekräfta mottagandet av Er i dag daterade skrivelse av följande lydelse:"Jag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1. Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 maj 2001 fram till och med den 31 juli 2001.Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast den 31 oktober 2001.2. Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."Jag kan härmed bekräfta att regeringen i Republiken Senegal godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse liksom denna utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltPå Republiken Senegals regerings vägnarAVTAL 2genom skriftväxling om förlängning för perioden 1 maj 2001-31 juli 2001 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kustA. Skrivelse från gemenskapen.Jag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1) Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 augusti 2001 fram till och med den 31 december 2001. Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast den 31 december 2001.2) Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från Republiken Senegals regeringJag kan härmed bekräfta mottagandet av Er i dag daterade skrivelse av följande lydelse:"Jag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att fiskeavtalet mellan Republiken Senegals regering och Europeiska ekonomiska gemenskapen skall fortsätta att gälla i avvaktan på att förhandlingarna om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet, avslutas.1) Den ordning som har gällt under de fyra senaste åren förlängs från och med den 1 augusti 2001 fram till och med den 31 december 2001.Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall tidsproportionellt motsvara den som föreskrivs i artikel 3 i nu gällande protokoll. Betalning kommer att ske senast den 31 december 2001.2) Under denna övergångsperiod kommer licenser att beviljas inom de gränser som fastställs i artiklarna 1 och 2 i nu gällande protokoll, mot avgifter eller förskott som tidsproportionellt motsvarar dem som fastställs i punkt A i bilaga I och i punkt A i bilaga II till protokollet.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."Jag kan härmed bekräfta att regeringen i Republiken Senegal godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse liksom denna utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltPå Republiken Senegals regerings vägnar