CELEX: 61999CJ0413
Language: mt
Date: 2002-09-17
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-17 ta' Settembru 2002.#Baumbast u R vs Secretary of State for the Home Department.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Immigration Appeal Tribunal - ir-Renju Unit.#Moviment liberu tal-persuni - Direttiva 90/364/KEE.#Kawża C-413/99.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA
      17 ta’ Settembru 2002 (*)
      
      “Moviment liberu tal-persuni – Ħaddiem migrant – Drittijiet ta’ residenza tal-membri tal-familja tal-ħaddiem migrant – Drittijiet tat-tfal li jistudjaw fl-Istat Membru ospitanti – Artikoli 10 u 12 tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68 – Ċittadinanza ta’ l-Unjoni Ewropea – Dritt ta’ residenza – Direttiva 90/364/KEE – Limitazzjonijiet u kundizzjonijiet”
      Fil-kawża C-413/99,
      li għanda bħala suġġett talba magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 234 KE, mill-Immigration Appel Tribunal
         (ir-Renju Unit) intiża sabiex, fil-kawżi pendenti quddiem dik il-qorti bejn
      
      Baumbast,
      R
      u
      Secretary of State for the Home Department,
      tingħata deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 18 KE u ta’ l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kunsill
         (KEE) Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p.
         2), 
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA, 
      komposta minn G. C. Rodríguez Iglesias, President, P. Jann, F. Macken (Relatur), N. Colneric u S. von Bahr, Presidenti ta’
         Awla, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, V. Skouris, J. N. Cunha Rodrigues u C. W.
         A. Timmermans, Imħallfin, 
      
      Avukat Ġenerali: L. A. Geelhoed,
      Reġistratur: L. Hewlett, Amministratur,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet bil-miktub ippreżentati: 
      –        għas-Sur u għas-Sinjura Baumbast, kif ukoll għal Maria Fernanda Sarmiento u Idanella Baumbast, minn N. Blake u L. Fransman,
         QC, bħala rappreżentanti ta’ M. Davidson, solicitor, u għal R, minn N. Blake u S. Harrison, barrister, bħala rappreżentanti
         ta’ B. Andonian, solicitor, 
      
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn J. E. Collins, bħala aġent, assistit minn P. Saini, barrister,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn W.-D. Plessing u B. Muttelsee-Schön, bħala aġenti,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn N. Yerrell u C. O'Reilly, bħala aġenti,
      wara li rat ir-rapport għas-seduta, 
      wara li semgħet l-osservazzjonijiet orali tas-Sinjuri Baumbast kif ukoll ta’ Maria Fernanda Sarmiento u ta’ Idanella Baumbast,
         ta’ R, tal-Gvern tar-Renju Unit u tal-Kummissjoni, fis-seduta tas-6 ta’ Marzu 2001,
      
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-5 ta’ Lulju 2001,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        Permezz ta’ digriet tat-28 ta’ Mejju 1999, li wasal fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-28 ta’ Ottubru ta’ wara, l-Immigration Appeal
         Tribunal ressaq, skond l-Artikolu 234 KE, erba’ domandi preliminari dwar l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 18 KE u ta’ l-Artikolu
         12 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan
         il-Komunità (ĠU L 257, p. 2).
      
      2        Dawn id-domandi tqajmu fil-kuntest ta’ kawżi bejn, minn naħa, is-Sinjuri Baumbast kif ukoll Maria Fernanda Sarmiento u Idanella
         Baumbast (iktar ’il quddiem, flimkien, il-“familja Baumbast”) u, min-naħa l-oħra, R, kontra s-Secretary of State for the Home
         Department (iktar ’il quddiem is-“Secretary of State”) dwar ir-rifjut minn dan ta’ l-aħħar li joħroġ awtorizzazzjonijiet ta’
         residenza fit-territorju tar-Renju Unit.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dispożizzjonjiet tad-dritt Komunitarju
      3        Skond l-Artikolu 17 KE:
      
      “1.      Qed tiġi stabbilita ċ-Ċittadinanza ta’ l-Unjoni. Kull persuna li għandha ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru għandha tkun ċittadin
         ta’ l-Unjoni. Iċ-Ċittadinanza ta’ l-Unjoni għandha tikkumplimenta u mhux tissostitwixxi iċ-ċittadinanza nazzjonali. 
      
      2.      Iċ-ċittadini ta’ l-Unjoni għandhom igawdu d-drittijiet mogħtija  minn dan it-Trattat u jkunu marbutin bid-dmirijiet imposti
         minnu.”
      
      4        L-Artikolu 18(1) KE jipprovdi li kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu d-dritt li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod liberament
         fit-territorju ta’ l-Istati Membri, salvi l-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet stabbiliti fit-Trattat KE u fid-dispożizzjonijiet
         meħuda biex dan jitwettaq.
      
      5        L-Artikoli 10 sa 12 tar-Regolament Nru 1612/68 jiddikjaraw hekk:
      
      “Artikolu 10
      1. Dawn li ġejjin għandhom, irrispettivament miċ-ċittadinanza tagħhom, ikollhom id-dritt li jinstallaw ruħhom ma’ ħaddiem
         li hu ċittadin ta’ Stat Membru wieħed u li hu mpjegat fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor: 
      
      a)      il-mara [il-konjuġi] tiegħu u d-dixxendenti tagħhom li huma taħt l-età ta’ 21 sena jew huma dipendenti; 
      b)      qraba dipendenti fil-linja axxendenti tal-ħaddiem u [ta]l-mara [tal-konjuġi] tiegħu. 
      2. Stati Membri għandhom jiffaċilitaw id-dħul ta’ kwalunkwe membru tal-familja li ma jaqax taħt il-paragrafu 1 jekk ikun dipendenti
         fuq il-ħaddiem li saret referenza għalih hawn fuq jew ikun qed jgħix taħt is-saqaf tiegħu fil-pajjiż mnejn ġie. 
      
      3. Għall-iskopijiet ta’ paragrafi 1 u 2, il-ħaddiem għandu jkollu disponibbli għall-familja tiegħu dar għall-abitazzjoni meqjusa
         bħala normali għall-ħaddiema ċittadini ta’ dak l-Istat fir-reġjun fejn hu jkun impjegat; din id-dispożizzjoni, madanakollu
         m’għandux joħloq [m’għandhiex toħloq] diskriminazzjoni bejn ħaddiema ċittadini u ħaddiema mill-Istati Membri l-oħra. 
      
      Artikolu 11
      Fejn ċittadin ta’ xi Stat Membru jkun qed iwettaq attività bħala mpjegat jew persuna li taħdem għal rasha fit-territorju ta’
         Stat Membru ieħor, il-konjuġi tagħha [tiegħu] u t-tfal li huma taħt l-età ta’ 21 sena jew dipendenti fuqu għandu jkollhom
         id-dritt li jidħlu għal kwalunkwe attività bħala persuna mpjegata fit-territorju kollu ta’ dak l-istess Stat, anki jekk ma
         jkunux persuni ċittadini ta’ xi Stat Membru. 
      
      Artikolu 12
      It-tfal ta’ ċittadin ta’ Stat Membru li hu jew kien impjegata fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għandhom ikunu ammessi
         għall-korsijiet edukattivi ġenerali, ta’ apprendistat [taħriġ] u professjonali ta’ dak l-Istat taħt l-istess kondizzjonijiet
         bħal ċittadini ta’ dak l-Istat, jekk dawn it-tfal ikunu qegħdin jgħixu fit-territorju tiegħu. 
      
      Stati Membri għandhom jinkoraġġixu l-isforzi kollha biex dawn it-tfal ikunu jistgħu jattendu għal dawn il-korsijiet taħt l-aħjar
         kondizzjonijiet possibbli.” 
      
      6        Skond l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/364/KEE, tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar id-dritt
         ta’ residenza (ĠU L 180, p. 26), l-Istati Membri għandhom jagħtu d-dritt ta’ residenza liċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri li
         ma jgawdux minn dan id-dritt taħt dispożizzjonijiet oħra tad-dritt Komunitarju, kif ukoll lill-membri tal-familja tagħhom
         kif iddefiniti fl-Artikolu 1(2) ta’ din l-istess direttiva, bil-kundizzjoni li jkollhom, għalihom stess u għall-membri tal-familja
         tagħhom, assigurazzjoni kontra l-mard li tkopri r-riskji kollha fl-Istat Membru ospitanti u riżorsi biżżejjed sabiex jiġi
         evitat li jsiru piż għas-servizzi soċjali ta’ l-Istat Membru ospitanti matul il-perijodu ta’ residenza tagħhom. 
      
      7        Skond it-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 90/364, ir-riżorsi msemmija fl-ewwel subparagrafu jkunu biżżejjed
         meta jkunu ogħla mil-livell minimu ta’ riżorsi li jekk ma jintlaħaqx tkun tista’ tingħata assistenza soċjali mill-Istat Membru
         ospitanti liċ-ċittadini tiegħu, fid-dawl taċ-ċirkustanzi personali ta’ l-applikant u, jekk ikun il-każ, dawk tal-persuni ammessi
         skond l-Artikolu 1(2) ta’ din id-direttiva. 
      
      8        It-tielet subparagrafu ta’ l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 90/364 jipprovdi li, meta t-tieni subparagrafu ma jistax jiġi applikat,
         ir-riżorsi ta’ l-applikant għandhom jitqiesu bħala biżżejjed jekk ikunu ogħla mil-livell tal-pensjoni minima tas-sigurtà soċjali
         mħallsa mill-Istat Membru ospitanti. 
      
      9        Skond l-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 90/364:
      
      “Is-segwenti għandhom, irrispettivament min-nazzjonalità tagħhom, ikollhom id-dritt li jistabbilixxu ruħhom fi Stat Membru
         ieħor mad-detentur tad-dritt ta’ residenza:
      
      a)      il-mara jew ir-raġel tiegħu/tagħha u d-dixxendenti tagħhom li huma dipendenti; 
      b)      qraba dipendenti fil-linja ta’ l-axxendenti tad-detentur tad-dritt ta’ residenza u l-mara jew ir-ragel tiegħu/tagħha.” 
      10      L-Artikolu 3 tad-Direttiva 90/364 jipprovdi li d-dritt ta’ residenza jibqa’ sakemm il-benefiċċjarji ta’ dan id-dritt jissodisfaw
         il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 1 ta’ din id-direttiva. 
      
       Id-dispożizzjonjiet nazzjonali
      11      L-Artikolu 7(1) ta’ l-Immigration Act 1988 (Liġi ta’ l-1998 dwar l-immigrazzjoni) jipprovdi:
      
      “Persuna m’għandhiex titlob l-awtorizzazzjoni sabiex tidħol jew tibqa’ fir-Renju Unit skond [l-Immigration Act 1988] meta
         tkun intitolata tagħmel hekk bis-saħħa ta’ dritt Komunitarju li hija tista’ tinvoka direttament jew bis-saħħa ta’ xi dispożizzjoni
         oħra adottata taħt l-Artikolu 2(2) tal-European Communities Act 1972 [Liġi ta’ l-1972 dwar il-Komunitajiet Ewropej].” 
      
      12      L-Artikolu 3 ta’ l-Immigration (European Economic Area) Order 1994 (Digriet ta’ l-1994 dwar l-immigrazzjoni miż-Żona Ekonomika
         Ewropea, 1994 SI 1895, iktar ’il quddiem l-“EEA Order”) jistabbilixxi l-prinċipju ġenerali li ċ-ċittadini ta’ parti kontraenti
         fil-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, tat-2 ta’ Mejju 1992 (ĠU 1994, L 1, p. 3, iktar ’il quddiem il-“Ftehim ŻEE”), kif
         ukoll il-membri tal-familja tagħhom, għandhom jiġu aċċettati fir-Renju Unit fuq sempliċi preżentazzjoni ta’ dokument ta’ identità
         jew ta’ passaport li jkunu validi. 
      
      13      Skond l-Artikolu 4(1) ta’ l-EEA Order, “persuna eliġibbli” għandha d-dritt tirrisjedi fir-Renju Unit sakemm tgawdi minn din
         id-deskrizzjoni. Dan id-dritt huwa estiż għall-membri tal-familja, inkluż il-konjuġi, bl-Artikolu 4(2) ta’ l-EEA Order. 
      
      14      Skond l-Artikolu 6 ta’ l-EEA Order, jikkostitwixxi tali “persuna eliġibbli”, b’mod partikolari, iċ-ċittadin ta’ parti kontraenti
         fil-Ftehim ŻEE li jeżerċita attività bħala ħaddiem fir-Renju Unit. 
      
      15      Il-punt 255 tal-United Kingdom Immigration Rules (House of Commons Paper 395) (Regoli dwar l-immigrazzjoni adottati mill-House
         of Commons tar-Renju Unit fl-1994, iktar ’il quddiem l-“Immigration Rules”) jipprovdi:
      
      “Ċittadin taż-ŻEE (apparti studenti), jew il-membru tal-familja ta’ tali persuna, li jkun kiseb permess ta’ residenza jew
         dritt ta’ residenza validu għal ħames snin u li għex fir-Renju Unit, in konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ l-EEA Order 1994,
         għal erba’ snin u għadu jgħix fir-Renju Unit, jista’, wara applikazzjoni min-naħa tiegħu, jkollu l-permess ta’ residenza tiegħu
         jew, jekk ikun il-każ, id-dokument li jagħtih id-dritt ta’ residenza, immarkat b’indikazzjoni li huwa awtorizzat jgħix għal
         żmien indefinit fit-territorju tar-Renju Unit.” 
      
       Il-kawżi prinċipali
       Il-kawża Baumbast
      16      Is-Sinjura Baumbast, ta’ nazzjonalità Kolumbjana, iżżewġet fir-Renju Unit, f’Mejju 1990, lis-Sur Baumbast, li huwa ċittadin
         Ġermaniż. Il-familja tagħhom hija magħmula minn żewġt ibniet, il-kbira, Maria Fernanda Sarmiento, li hija l-bint naturali
         tas-Sinjura Baumbast u li hija ta’ nazzjonalità Kolumbjana, u ż-żgħira, Idanella Baumbast, li għandha nazzjonalità doppja,
         dik Ġermaniża u dik Kolumbjana.
      
      17      Mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li, għall-ħtiġijiet tat-talba għal deċiżjoni preliminari, il-partijiet fil-kawża prinċipali
         qablu li, fir-rigward ta’ kwistjonijiet ta’ dritt Komunitarju, Maria Fernanda Sarmiento hija kkunsidrata wkoll bħala membru
         tal-familja tas-Sur Baumbast. Għaldaqstant, fid-digriet tar-rinviju hija indikata bħala waħda miż-żewġt itfal ta’ din il-familja.
         
      
      18      F’Ġunju 1990, il-membri tal-familja Baumbast ingħataw permess ta’ residenza validu għal ħames snin. Bejn l-1990 u l-1993,
         is-Sur Baumbast eżerċita attività ekonomika fir-Renju Unit, inizjalment bħala impjegat u mbagħad bħala kap ta’ impriża. Madankollu,
         wara li l-impriża tiegħu falliet u minħabba li ma sabx impjieg imħallas tajjeb biżżejjed fir-Renju Unit, huwa ħadem, wara
         l-1993, ma’ kumpanniji Ġermaniżi li joperaw fiċ-Ċina u fil-Lesoto. Minkejja li s-Sur Baumbast baqa’, minn dak iż-żmien, ifittex
         xogħol b’mod regolari fir-Renju Unit, il-pożizzjoni professjonali ma kinitx inbidlet fid-data tad-digriet tar-rinviju. 
      
      19      Matul il-perijodu kkunsidrat, is-Sinjuri Baumbast kellhom dar fir-Renju Unit u t-tfal tagħhom kienu jattendu l-iskola hemmhekk.
         Huma ma kinux jirċievu benefiċċji soċjali u peress li kienu koperti b’assigurazzjoni medika sħiħa fil-Ġermanja, huma kienu
         jmorru hemmhekk, meta kien ikollhom bżonn, sabiex jirċievu kura medika. 
      
      20      F’Mejju 1995, is-Sinjura Baumbast applikat għal awtorizzazzjoni ta’ residenza għal żmien indefinit (“indefinite leave to remain”)
         fir-Renju Unit għaliha stess u għall-membri l-oħra tal-familja tagħha. F’Jannar 1996, is-Secretary of State irrifjuta li jġedded
         il-permess ta’ residenza tas-Sur Baumbast kif ukoll id-dokumenti ta’ residenza tas-Sinjura Baumbast u tat-tfal tagħha.
      
      21      Fit-12 ta’ Jannar 1998, dan ir-rifjut kien is-suġġett ta’ rikors quddiem l-Immigration Adjudicator (ir-Renju Unit). Dan irrileva
         li s-Sur Baumbast la kien ħaddiem u lanqas ma’ kien persuna li għandha dritt ġenerali ta’ residenza fis-sens tad-Direttiva
         90/364. Fir-rigward tat-tfal, l-Immigration Adjudicator iddeċieda li dawn kienu jgawdu minn dritt ta’ residenza f’isimhom
         stess bis-saħħa ta’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68. Barra minn hekk, huwa ddeċieda li s-Sinjura Baumbast kienet
         tibbenefika minn dritt ta’ residenza għal perijodu li jikkorrispondi għal dak li matulu t-tfal tagħha jgawdu d-drittijiet
         previsti fl-Artikolu 12 ta’ dan ir-regolament. Skond l-Immigration Adjudicator, id-drittijiet tas-Sinjura Baumbast kienu joħorġu
         mill-obbligu impost fuq l-Istati Membri, bis-saħħa ta’ din id-dispożizzjoni, li jinkoraġġixxu l-isforzi sabiex it-tfal isegwu
         korsijiet fl-Istat Membru ospitanti fl-aħjar kundizzjonijiet. 
      
      22      Is-Sur Baumbast appella mid-deċiżjoni ta’ l-Immigration Adjudicator fir-rigward tiegħu quddiem il-qorti tar-rinviju. Min-naħa
         tiegħu, is-Secretary of State appella quddiem dik il-qorti mid-deċiżjoni fil-parti li tikkonċerna lis-Sinjura Baumbast u liż-żewġt
         itfal tagħha. 
      
       Il-kawża R
      23      R, ta’ nazzjonalità Amerikana, hija l-omm ta’ żewġ itfal, mill-ewwel żwieġ tagħha ma’ ċittadin Franċiż, li għandhom nazzjonalità
         doppja, dik Franċiża u dik Amerikana. Hija stabbiliet ruħha fir-Renju Unit fl-1990 bħala konjuġi ta’ ċittadin Komunitarju
         li tgawdi mid-drittijiet mogħtija mit-Trattat KE u ġiet awtorizzata tgħix fir-Renju Unit sa Ottubru 1995.
      
      24      R u l-ewwel raġel tagħha ddivorzjaw f’Settembru 1992 iżda f’dak iż-żmien is-Secretary of State ma ħa ebda miżura fir-rigward
         ta’ l-istatus ta’ immigranta ta’ R u din baqgħet tgħix fir-Renju Unit. Skond il-kundizzjonijiet applikabbli għad-divorzju,
         it-tfal kellhom jibqgħu jgħixu ma’ ommhom l-Ingilterra jew f’Wales għal perijodu ta’ mill-inqas ħames snin mid-data tad-divorzju
         jew għal kull tul ta’ żmien ieħor iddeterminat bi qbil bejn il-partijiet. Wara d-divorzju, it-tfal kellhom kuntatti regolari
         ma’ missierhom, li baqa’ jgħix u jaħdem fir-Renju Unit u li flimkien ma’ ommhom kien responsabbli għall-edukazzjoni tagħhom,
         kemm mill-aspett emozzjonali u kif ukoll mill-aspett finanzjarju.
      
      25      Mill-proċess tal-kawża prinċipali jirriżulta wkoll li, matul ir-residenza tagħha fir-Renju Unit, R xtrat dwar u fetħet aġenzija
         li tispeċjalizza fid-disinn intern u li fiha investiet somom sostanzjali. Fl-1997 hija żżewġet mill-ġdid, din id-darba lil
         ċittadin Ingliż. 
      
      26      F’Ottubru 1995 tressqet applikazzjoni għal awtorizzazzjoni għal residenza għal żmien indefinit fir-Renju Unit f’isem R u ż-żewġt
         itfal tagħha skond id-dritt nazzjonali. Fit-3 ta’ Diċembru 1996 it-tfal ingħataw dritt ta’ residenza għal żmien indefinit
         fir-Renju Unit bħala membri tal-familja ta’ ħaddiem migrant. L-applikazzjoni fir-rigward ta’ R madankollu ġiet miċħuda peress
         li s-Secretary of State ma kienx konvint li s-sitwazzjoni tal-familja kienet eċċezzjonali b’tali mod li tiġġustifika l-eżerċizzju
         tas-setgħa diskrezzjonali tiegħu. Fil-fehma tiegħu t-tfal kienu għadhom żgħar biżżejjed sabiex jadattaw ruħhom għall-ħajja
         fl-Istati Uniti jekk imorru hemmhekk ma’ ommhom. 
      
      27      Waħda mid-domandi mqajma fil-kuntest tar-rikors imressaq quddiem l-Immigration Adjudicator kontra r-rifjut tas-Secretary of
         State li jawtorizza dritt ta’ residenza għal R għal żmien indefinit tikkonċerna l-kwistjoni jekk dan ir-rifjut kienx ta’ natura
         li jippreġudika d-drittijiet li kellhom it-tfal tagħha taħt id-dritt Komunitarju li jistudjaw u jgħixu fir-Renju Unit, kif
         ukoll id-dritt għall-ħajja tal-familja. L-Immigration Adjudicator ċaħad dan ir-rikors b’deċiżjoni li minnha R appellat quddiem
         l-Immigration Appeal Tribunal. 
      
       Id-domandi preliminari
      28      Peress li kkunsidra li l-kawżi li kellu quddiemu kienu jeħtieġu l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 18 KE u tar-Regolament Nru
         1612/68, l-Immigration Appeal Tribunal iddeċieda li jissospendi l-proċeduri quddiemu u li jagħmel id-domandi preliminari segwenti
         lill-Qorti tal-Ġustizza:
      
      “Id-domandi komuni għaż-żewġ kawżi 
      1)      a)     It-tfal ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea li jkunu huma stess ċittadini ta’ l-Unjoni u li stabbilixew ruħhom fi Stat Membru
         matul il-perijodu li kienu qegħdin jattendu l-iskola primarja filwaqt li missierhom (jew ġenitur tagħhom) kien jeżerċita drittijiet
         ta’ residenza bħala ħaddiem f’dan l-Istat Membru li mhuwiex ċittadin tiegħu (‘pajjiż ospitanti’) għandhom dritt ta’ residenza
         fil-pajjiż ospitanti sabiex isegwu korsijiet edukattivi ġenerali, in konformità ma’ l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kunsill
         (KEE) Nru 1612/68?
      
      b)      Safejn ir-risposta għad-domanda preċedenti tista’ tvarja skond dawn iċ-ċirkustanzi: 
      i)      il-ġenituri jkunu divorzjati,
      ii)               ġenitur wieħed biss ikun ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea u dan il-ġenitur ma jkunx għadu jaħdem fil-pajjiż ospitanti;
      iii)      it-tfal stess mhumiex ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea; 
      liema huma l-kriterji li l-awtoritajiet nazzjonali għandhom japplikaw?
      2)      Fil-każ li t-tfal jibbenefikaw minn dritt ta’ residenza f’pajjiż ospitanti sabiex hemmhekk isegwu korsijiet edukattivi ġenerali
         in konformità ma’ l-Artikolu 12 tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68, l-obbligu li għandu l-pajjiż ospitanti biex jinkoraġġixxi
         ‘l-isforzi kollha biex dawn it-tfal ikunu jistgħu jattendu għal dawn il-korsijiet taħt l-aħjar kondizzjonijiet possibbli’
         għandu jiġi interpretat fis-sens li jippermetti lill-ġenitur li effettivament huwa responsabbli għall-kura tat-tfal (‘primary
         carer’), irrispettivament minn jekk ikunx jew le ċittadin ta’ l-Unjoni, sabiex jgħix magħhom b’mod li jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju
         tad-dritt imsemmi minkejja l-fatt li:
      
      i)      il-ġenituri tagħhom ikunu divorzjati, jew
      ii)      missierhom, li huwa ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea, ma jkunx għadu jaħdemu fil-pajjiż ospitanti? 
      Id-domandi partikolari għall-kawża Baumbast
      3)      a)     Fid-dawl tal-fatti fil-kawża tas-Sur Baumbast, dan jista’, bħala ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea, jibbenefika minn dritt ta’
         residenza applikabbli direttament fi Stat Membru ieħor ta’ l-Unjoni Ewropea in konformità ma’ l-Artikolu 18 KE (li qabel kien
         l-Artikolu 8A) meta ma jkunx għadu jibbenefika minn drittijiet ta’ residenza bħala ħaddiem in konformità ma’ l-Artikolu 39
         KE (li qabel kien l-Artikolu 48) u meta ma jibbenefikax minn dritt ta’ residenza fil-pajjiż ospitanti bis-saħħa ta’ xi dispożizzjoni
         oħra tad-dritt Komunitarju?
      
      b)      Fl-affermattiv, il-mara u t-tfal tiegħu jibbenefikaw għalhekk minn drittijiet derivati ta’ residenza, ta’ xogħol u oħrajn?
      c)      Fl-affermattiv, huma jgawdu minn dawn id-drittijiet bis-saħħa ta’ l-Artikoli 11 u 12 tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68 jew
         bis-saħħa ta’ xi dispożizzjoni oħra tad-dritt Komunitarju (u, jekk iva, bis-saħħa ta’ liema dispożizzjoni)?
      
      4)      a)     Safejn għad-domanda preċedenti tingħata risposta li ma tkunx favorevoli għaċ-ċittadin ta’ l-Unjoni, il-membri tal-familja
         tiegħu jibqgħu jgawdu d-drittijiet derivati li huma jkunu oriġinarjament kisbu bħala membri tal-familja meta stabbilixew ruħhom
         fir-Renju Unit flimkien ma’ ħaddiem?
      
      b)      Fl-affermattiv, liema huma l-kundizzjonijiet applikabbli?”
       Fuq l-ammissibbiltà ta’ l-ewwel żewġ domandi preliminari
      29      Preliminarjament, għandu jiġi kkonstatat li mill-osservazzjonijiet sottomessi lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, bejn
         meta nbdiet il-proċedura fil-kawża prinċipali u r-rinviju għal deċiżjoni preliminari, kemm is-Sinjura Baumbast u ż-żewġt itfal
         tagħha u kemm R kisbu awtorizzazzjonijiet ta’ residenza għal żmien indefinit fir-Renju Unit. Fil-każ ta’ R, l-għoti ta’ dan
         il-permess huwa probabbilment dovut għall-fatt li żżewġet ċittadin Ingliż, minkejja li l-qorti tar-rinviju ma tat ebda indikazzjoni
         f’dan ir-rigward. Dan ifisser li s-Sur Baumbast biss ma kisibx awtorizzazzjoni ta’ residenza għal żmien indefinit. 
      
      30      F’dawn iċ-ċirkustanzi għandu jiġi eżaminat jekk l-ewwel żewġ domandi preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju humiex ammissibbli.
      
      31      Il-proċedura prevista fl-Artikolu 234 KE hija strument ta’ kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali
         li permezz tagħhom ta’ l-ewwel tagħti lil tat-tieni l-elementi ta’ interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju li huma jkollhom
         bżonn sabiex jaqtgħu l-kawżi li jkollhom quddiemhom (ara s-sentenza tat-8 ta’ Novembru 1990, Gmurzynska-Bscher, C-231/89,
         Ġabra p. I-4003, punt 18). 
      
      32      Minn dan jirriżulta li huma biss il-qrati nazzjonali, li quddiemhom tkun tressqet il-kawża u li jkollhom jassumu r-responsabbiltà
         għall-eventwali deċiżjoni ġudizzjarja, li għandhom jevalwaw, fid-dawl tad-dettalji partikolari ta’ kull kawża, kemm il-bżonn
         ta’ deċiżjoni preliminari sabiex ikunu jistgħu jagħtu d-deċiżjoni tagħhom u kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li huma jagħmlu
         lill-Qorti tal-Ġustizzja. Għaldaqstant, meta d-domandi magħmula mill-qrati nazzjonali jikkonċernaw l-interpretazzjoni ta’
         dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja hija marbuta, bħala regola ġenerali, li tagħti deċiżjoni (ara,
         b’mod partikolari, is-sentenza Gmurzynska-Bscher, iċċitata iktar ’il fuq, punti 19 u 20).
      
      33      Għalhekk, fil-kuntest tad-diviżjoni tal-funzjonijiet ġudizzjarji bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja, prevista
         fl-Artikolu 234 KE, il-Qorti tal-Ġustizzja, bħala regola ġenerali, għandha tagħti deċiżjoni preliminari mingħajr ma tinvestiga
         ċ-ċirkustanzi li fihom il-qrati nazzjonali ddeċidew li jagħmlulha d-domandi u li fihom għandhom japplikaw id-dispożizzjoni
         tad-dritt Komunitarju li jkunu talbuha tinterpreta (ara s-sentenza Gmurzynska-Bscher, iċċitata iktar ’il fuq, punt 22).
      
      34      Dan jgħodd ħlief fil-każijiet fejn ikun jidher li l-proċedura ta’ l-Artikolu 234 KE tkun qiegħda tintuża għal skop ieħor minn
         dak li għalih kienet intiża u tkun qiegħda tintuża, fir-realtà, sabiex il-Qorti tal-Ġustizzja tagħti deċiżjoni fin-nuqqas
         ta’ kwistjoni reali jew fejn ikun jidher b’mod evidenti li d-dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju li tagħha tkun intalbet l-interpretazzjoni
         tal-Qorti tal-Ġustizzja ma tkunx tapplika, la direttament u lanqas indirettament, għaċ-ċirkustanzi tal-kawża (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenzi Gmurzynska-Bscher, iċċitata iktar ’il fuq, punt 23, u tas-17 ta’ Lulju 1997, Giloy, C-130/95, Ġabra p. I-4291,
         punt 22).
      
      35      Huma minnu li awtorizzazzjonijiet ta’ residenza għal żmien indefinit fir-Renju Unit ingħataw lis-Sinjura Baumbast u lit-tfal
         tagħha fit-23 ta’ Ġunju 1998, jiġifieri saħansitra qabel id-deċiżjoni tal-qorti tar-rinviju tat-28 ta’ Mejju 1999, u lil R
         f’data ulterjuri li ma ġietx speċifikata. 
      
      36      Madankollu, mill-osservazzjonijiet ippreżentati fis-seduta jirriżulta li dawn l-awtorizzazzjonijiet ingħataw skond id-dritt
         Ingliż u li l-kwistjoni tad-drittijiet mogħtija lill-persuni kkonċernati mid-dritt Komunitarju tħalliet bla risposta. 
      
      37      Għandu jiġi kkonstatat ukoll li dawn id-domandi tqajmu fil-kuntest ta’ kawżi reali u li l-qorti tar-rinviju tat lill-Qorti
         tal-Ġustizzja spjegazzjoni tal-kuntest fattwali u legali tagħhom, kif ukoll tar-raġunijiet li wassluha sabiex tikkunsidra
         li risposta għal dawn id-domandi kienet meħtieġa sabiex tagħti d-deċiżjoni tagħha. 
      
      38      Minn dak li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li l-ewwel żewġ domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju huma ammissibbli. 
      
       Fuq l-ewwel domanda
      39      Bl-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju qiegħda essenzjalment tistaqsi jekk it-tfal ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea
         li jkunu stabbilixew ruħhom fi Stat Membru filwaqt li l-ġenitur tagħhom kien jeżerċita drittijiet ta’ residenza bħala ħaddiem
         migrant f’dan l-Istat Membru għandhomx id-dritt li jgħixu hemmhekk sabiex isegwu, fl-istess Stat, korsijiet edukattivi ġenerali,
         in konformità ma’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68, inkluż meta fil-frattemp il-ġenituri jkunu ddivorzjaw, meta wieħed
         biss mill-ġenituri jkun ċittadin ta’ l-Unjoni u meta dan il-ġenitur ma jkunx għadu ħaddiem migrant fl-Istat Membru ospitanti
         jew meta t-tfal ma jkunux huma stess ċittadini ta’ l-Unjoni. 
      
       L-osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      40      Minkejja li jaċċettaw li d-dritt ta’ residenza u d-dritt ta’ aċċess għas-sistema edukattiva ta’ l-Istat Membru ospitanti previsti
         fl-Artikoli 10 u 12 tar-Regolament Nru 1612/69 mhumiex drittijiet mingħajr limiti, R u l-familja Baumbast isostnu li l-kundizzjonijiet
         stabbiliti sabiex igawdu mid-drittijiet li joħorġu mill-Artikolu 12 ta’ dan ir-regolament huma ssodisfati fil-kawżi prinċipali.
         Fil-fatt, fil-kawża R, m’hemm xejn li jagħti l-impressjoni li t-tfal ma baqgħux jagħmlu parti mill-familja ta’ missierhom,
         li baqa’ jaħdem fl-Istat Membru ospitanti. Fil-kawża Baumbast, l-uniku fatt li jista’ jwassal lil dak li jkun biex jikkunsidra
         li t-tfal ma baqgħux jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artikolu 12 ta’ dan ir-regolament huwa li missierhom m’għadux jaħdem
         f’dan l-Istat. Madankollu, skond is-sentenza tal-15 ta’ Marzu 1989, Echternach u Moritz (389/87 u 390/87, Ġabra p. 723), dan
         il-fatt m’għandu ebda impatt fuq iż-żamma tad-drittijiet tagħhom.
      
      41      Il-Gvern tar-Renju Unit u l-Gvern Ġermaniż isostnu wkoll li d-drittijiet li t-tfal ta’ ħaddiem migrant igawdu taħt l-Artikolu
         12 tar-Regolament Nru 1612/68 jibqgħu, bħala regola ġenerali, validi anki meta l-ġenituri jitilqu mill-Istat Membru ospitanti.
         
      
      42      Madankollu, il-Gvern Ġermaniż isostni li, skond is-sentenza Echternach u Moritz, iċċitata iktar ’il fuq, huwa biss fil-każ
         li l-edukazzjoni ma tkunx tista’ titkompla fl-Istat Membru ta’ l-oriġini li l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68 jirrikonoxxi
         dritt ta’ residenza lit-tfal stess.
      
      43      Fir-rigward, b’mod partikolari, tal-kawża R, il-Gvern tar-Renju Unit isostni li t-tfal ta’ R jibbenefikaw minn drittijiet
         ta’ residenza fir-Renju Unit taħt l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68 minħabba li, minkejja li R u missierhom huma divorzjati,
         dan ta’ l-aħħar għadu jeżerċita drittijiet bħala ħaddiem migrant fir-Renju Unit. 
      
      44      Fir-rigward tal-kawża R, il-Kummissjoni ssostni li, minkejja li l-ġenituri huma divorzjati, sakemm wieħed minnhom iżomm l-istatus
         ta’ ħaddiem migrant fl-Istat Membru ospitanti, it-tfal jibqgħu jgawdu minn dritt ta’ residenza taħt l-Artikolu 10 tar-Regolament
         Nru 1612/68 u minn dritt ta’ aċċess għall-edukazzjoni taħt l-Artikolu 12 ta’ l-istess regolament. 
      
      45      Fir-rigward tal-kawża Baumbast, il-Kummissjoni ssostni li, skond is-sentenza Echternach u Moritz, iċċitata iktar ’il fuq,
         it-tifel ta’ ħaddiem migrant iżomm il-kwalità ta’ membru tal-familja ta’ dan il-ħaddiem, fis-sens tar-Regolament Nru 1612/68,
         meta l-familja tat-tifel tmur lura lejn l-Istat Membru ta’ l-oriġini u meta t-tifel jibqa’ fl-Istat Membru ospitanti sabiex
         hemmhekk ikompli studji li ma jistax isegwi fl-Istat Membru ta’ l-oriġini. 
      
      46      Skond il-Kummissjoni, minkejja li l-fatti li wasslu għas-sentenza Echternach u Moritz, iċċitata iktar ’il fuq, kienu partikolari
         safejn it-tifel ma kienx f’pożizzjoni li jsegwi l-istudji tiegħu fl-Istat Membru ta’ l-oriġini, il-Qorti tal-Ġustizzja adottat
         interpretazzjoni wiesgħa ta’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68. Is-sitwazzjoni tat-tfal tal-familja Baumbast ftit li
         xejn tista’ tiġi distinta minn dik li wasslet għas-sentenza msemmija u għalhekk, prima facie, m’hemm ebda raġuni li għandha twassal għal riżultat differenti. Il-Kummissjoni tikkonkludi li, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja
         ttenni l-interpretazzjoni mogħtija f’dik is-sentenza, it-tfal tal-familja Baumbast ikunu jistgħu jibqgħu jgħixu fir-Renju
         Unit sabiex hemmhekk jeżerċitaw id-drittijiet iggarantiti mill-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja 
      47      Sabiex tingħata risposta utli għall-ewwel domanda, għandha ssir distinzjoni bejn iż-żewġ sitwazzjonijiet li fir-rigward tagħhom
         il-qorti tar-rinviju tagħmel id-domanda tagħha.
      
      48      Preliminarjament, għandu jiġi mfakkar li l-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 1612/68, dwar il-kwalità ta’ ħaddiem migrant,
         jipprovdi li kull ċittadin ta’ Stat Membru, irrispettivament mill-post fejn huwa residenti, għandu d-dritt li jidħol għal
         attività bħala persuna impjegata u li jwettaq attività tali fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor. 
      
      49      Fir-rigward, minn naħa, tal-kawża Baumbast, mill-proċess jirriżulta li din il-kawża hija differenti mill-kawża R safejn is-Sur
         Baumbast, ċittadin Ġermaniż li eżerċita, fir-Renju Unit u għal diversi snin, kemm attività bħala persuna impjegata kif ukoll
         bħala persuna li taħdem għal rasha u li għadu residenti hemmhekk, m’għadux jaħdem fir-Renju Unit. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-qorti
         tar-rinviju tistaqsi jekk it-tfal tiegħu jistgħux ikomplu l-edukazzjoni tagħhom fir-Renju Unit bis-saħħa tad-dispożizzjonijiet
         ta’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68.
      
      50      F’dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar li l-għan tar-Regolament Nru 1612/68, jiġifieri l-moviment liberu tal-ħaddiema, jeżiġi,
         sabiex dan il-moviment liberu jkun assigurat filwaqt li jkunu mħarsa l-libertà u d-dinjità, kundizzjonijiet ottimali ta’ integrazzjoni
         tal-familja tal-ħaddiem Komunitarju fi ħdan l-Istat Membru ospitanti (ara s-sentenza tat-13 ta’ Novembru 1990, Di Leo, C-303/89,
         Ġabra p. I-4185, punt 13).  
      
      51      Kif il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat fil-punt 21 tas-sentenza Echternach u Moritz, iċċitata iktar ’il fuq, sabiex tali integrazzjoni
         tkun tista’ timmaterjalizza, huwa indispensabbli li t-tifel tal-ħaddiem Komunitarju jkollu l-possibbiltà li jattendi l-iskola
         u jkompli l-istudji tiegħu fl-Istat Membru ospitanti, kif jipprovdi espliċitament l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68,
         sabiex ikun jista’ jispiċċa dawn l-istudji b’suċċess. 
      
      52      F’ċirkustanzi bħal dawk li wasslu għall-kawża Baumbast, il-fatt li t-tifel ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni jitwaqqaf milli jkompli
         l-edukazzjoni tiegħu fl-Istat Membru ospitanti billi jiġi mċaħħad minn awtorizzazzjoni ta’ residenza jista’ jkun ta’ natura
         li jiskoraġġixxi lill-imsemmi ċittadin milli jeżerċita d-drittijiet ta’ moviment liberu previsti fl-Artikolu 39 KE u joħloq
         għalhekk ostakolu għall-eżerċizzju effettiv tal-libertà ggarantita mit-Trattat KE.
      
      53      Għalkemm huwa minnu li l-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Echternach u Moritz, iċċitata iktar ’il fuq, irrilevat li t-tifel
         ikkonċernat ma setax, wara li missieru mar lura fl-Istat Membru ta’ l-oriġini tiegħu, ikompli l-istudji tiegħu hemmhekk minħabba
         nuqqas ta’ koordinazzjoni tad-diplomi skolastiċi, xorta waħda jibqa’ l-fatt li r-raġunament tal-Qorti tal-Ġustizzja kien intiż
         essenzjalment sabiex jiggarantixxi, in konformità ma’ l-għan ta’ integrazzjoni tal-membri tal-familja tal-ħaddiema migranti
         mfittex mir-Regolament Nru 1612/68, li t-tifel ta’ wieħed minn dawn il-ħaddiema jkun jista’ jattendi l-iskola u jkompli jistudja
         fl-Istat Membru ospitanti f’kundizzjonijiet li ma jkunux diskriminatorji, sabiex ikun jista’ jispiċċahom b’suċċess (ara wkoll
         is-sentenza tas-27 ta’ Settembru 1988, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju, 42/87, Ġabra p. 5445, punt 10).
      
      54      Fil-fatt, jekk it-tfal ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni li jkunu f’sitwazzjoni bħal dik tat-tfal tas-Sur Baumbast ma jiġux awtorizzati
         jkomplu l-edukazzjoni tagħhom fl-Istat Membru ospitanti ħlief meta jkun impossibbli għalihom li jagħmlu dan fl-Istat Membru
         ta’ l-oriġini tagħhom, dan imur kontra mhux biss il-kliem ta’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68, li jipprevedi dritt
         ta’ aċċess għall-korsijiet edukattivi għat-tfal ta’ ċittadin ta’ Stat Membru “li hu jew kien impjegat” fit-territorju ta’
         Stat Membru ieħor, iżda jmur kontra wkoll l-iskop tiegħu.
      
      55      Għaldaqstant, l-interpretazzjoni ristretta ta’ din id-dispożizzjoni proposta mill-Gvern Ġermaniż ma tistax tintlaqa’. 
      
      56      Fir-rigward tal-kwistjoni ta’ jekk il-fatt li t-tfal ma jkunux huma stess ċittadini ta’ l-Unjoni jistax ikollu effett fuq
         ir-risposta li għandha tingħata għall-ewwel domanda, huwa biżżejjed li jiġi mfakkar li, skond l-Artikolu 10 tar-Regolament
         Nru 1612/68, id-dixxendenti tal-ħaddiem Komunitarju li jkollhom inqas minn wieħed u għoxrin sena jew li jkunu dipendenti,
         irrispettivament min-nazzjonalità tagħhom, għandhom jiġu kkunsidrati bħala membri tal-familja tiegħu u għandhom id-dritt li
         jistabbilixxu ruħhom ma’ dan il-ħaddiem u li, għalhekk, għandhom id-dritt li jkunu aċċettati fis-sistema skolastika in konformità
         ma’ l-Artikolu 12 ta’ dan ir-regolament. 
      
      57      Barra minn hekk, id-dritt li jistabbilixxu ruħhom mal-ħaddiem migrant li jgawdu “il-mara [il-konjuġi] tiegħu u d-dixxendenti
         tagħhom li huma taħt l-età ta’ 21 sena jew huma dipendenti” għandu jiġi interpretat fis-sens li japplika kemm għad-dixxendenti
         ta’ dan il-ħaddiem u kif ukoll għal dawk tal-konjuġi tiegħu. Fil-fatt, jekk din id-dispożizzjoni tingħata interpretazzjoni
         restrittiva fis-sens li huma biss it-tfal komuni tal-ħaddiem migrant u tal-konjuġi tiegħu li għandhom id-dritt jistabbilixxu
         ruħhom magħhom, dan imur kontra l-għan tar-Regolament Nru 1612/69 imfakkar iktar ’il fuq. 
      
      58      Fir-rigward, min-naħa l-oħra, tal-kawża R, it-tfal ikkonċernati jgawdu, bħala membri tal-familja ta’ ħaddiem ċittadin ta’
         Stat Membru impjegat fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, minn dritt ta’ residenza u minn dritt li jistudjaw taħt l-Artikoli
         10 u 12 tar-Regolament Nru 1612/68.
      
      59      Fil-fatt, kif jirriżulta mill-punt 50 ta’ din is-sentenza, dawn id-dispożizzjonijiet huma intiżi sabiex jiffaċilitaw l-integrazzjoni
         tal-ħaddiem migrant u tal-familja tiegħu fl-Istat Membru ospitanti sabiex jintlaħaq l-għan tar-Regolament Nru 1612/68, jiġifieri
         l-moviment liberu tal-ħaddiema, filwaqt li jitħarsu l-libertà u d-dinjità.
      
      60      Issa, minkejja li fil-frattemp R u l-ewwel raġel tagħha ddivorzjaw, mill-proċess jirriżulta li dan għadu jeżerċita attività
         bħala impjegat fir-Renju Unit u għalhekk igawdu mill-kwalità ta’ ħaddiem ċittadin ta’ Stat Membru impjegat fit-territorju
         ta’ Stat Membru ieħor fis-sens ta’ l-Artikoli 1 u 10 tar-Regolament Nru 1612/68.
      
      61      F’dawn iċ-ċirkustanzi, mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1612/68, u b’mod partikolari mill-Artikoli 10 u 12 tiegħu,
         jirriżulta b’mod ċar li t-tfal ta’ l-ewwel raġel ta’ R għadhom jibbenefikaw minn dritt ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti,
         kif ukoll mid-dritt li jistudjaw hemmhekk fl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini ta’ dan l-Istat Membru. 
      
      62      Il-fatt li t-tfal ta’ l-ewwel raġel ta’ R ma jgħixux miegħu b’mod permanenti ma jaffettwax id-drittijiet li huma jgawdu taħt
         l-Artikoli 10 u 12 tar-Regolament Nru 1612/68. L-Artikolu 10 ta’ dan ir-regolament, meta jipprevedi li l-membru tal-familja
         tal-ħaddiem migrant għandu d-dritt li jistabbilixxi ruħu mal-ħaddiem, ma jeżiġix li l-membru tal-familja kkonċernat jgħix
         miegħu b’mod permanenti, iżda, kif jindika l-Artikolu 10(3) ta’ dan ir-regolament, jeżiġi biss li l-ħaddiem ikollu dar għall-abitazzjoni
         li tista’ titqies bħala normali sabiex tilqa’ l-familja tiegħu (ara s-sentenza tat-13 ta’ Frar 1985, Diatta, 267/83, Ġabra
         p. 567, punt 18).
      
      63      Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li t-tfal ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni
         Ewropea li jkunu stabbilixew ruħhom fi Stat Membru filwaqt li l-ġenitur tagħhom kien jeżerċita drittijiet ta’ residenza bħala
         ħaddiem migrant f’dan l-Istat Membru għandhom id-dritt li jgħixu hemmhekk sabiex isegwu korsijiet edukattivi ġenerali, in
         konformità ma’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68. Il-fatt li fil-frattemp il-ġenituri ta’ dawn it-tfal ikunu ddivorzjaw,
         il-fatt li wieħed biss mill-ġenituri jkun ċittadin ta’ l-Unjoni u li dan il-ġenitur ma jkunx għadu ħaddiem migrant fl-Istat
         Membru ospitanti jew il-fatt li l-tfal mhumiex huma stess ċittadini ta’ l-Unjoni m’għandhom ebda rilevanza f’dan ir-rigward.
      
       Fuq it-tieni domanda
      64      Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju qiegħda essenzjalment tistaqsi jekk, meta t-tfal jibbenefikaw minn
         dritt ta’ residenza fi Stat Membru ospitanti sabiex hemmhekk isegwu korsijiet edukattivi ġenerali in konformità ma’ l-Artikolu
         12 tar-Regolament Nru 1612/68, din id-dispożizzjoni għandhiex tiġi interpretata fis-sens li tippermetti lill-ġenitur li effettivament
         huwa responsabbli għall-kura ta’ dawn it-tfal, irrispettivament min-nazzjonalità tiegħu, sabiex jgħix magħhom b’tali mod li
         jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt minkejja l-fatt li l-ġenituri fil-frattemp ikunu ddivorzjaw jew minkejja l-fatt
         li l-ġenitur li għandu l-kwalità ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropa ma jkunx għadu ħaddiem migrant fl-Istat Membru ospitanti.
      
       L-osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      65      Skond R u l-familja Baumbast, id-dispożizzjonijiet Komunitarji għandhom jiġu interpretati b’mod wiesa’ sabiex id-drittijiet
         mogħtija minnhom ikunu effettivi, b’mod partikolari meta jkun involut dritt daqstant fundamentali bħalma huwa d-dritt għall-ħajja
         tal-familja. Huma jikkunsidraw għalhekk li, fir-rigward ta’ tfal minuri li jkunu għaddew ħajjithom kollha ma’ ommhom u jkunu
         għadhom jgħixu magħha, ir-rifjut li l-omm tingħata dritt ta’ residenza għall-perijodu ta’ l-edukazzjoni tat-tfal jikkostitwixxi
         ostakolu għad-drittijiet tagħhom, li jrendi inutli l-eżerċizzju tagħhom. Huma jsostnu wkoll li tali rifjut jirrappreżenta
         ostakolu sproporzjonat għall-ħajja tal-familja li jmur kontra l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet
         tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (iktar ’il quddiem il-“KEDB”).
      
      66      Il-Gvern tar-Renju Unit u l-Gvern Ġermaniż, kif ukoll il-Kummissjoni, jipproponu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex twieġeb fin-negattiv
         għat-tieni domanda. Huma jsostnu li mill-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68 ma jistax jiġi dedott dritt ta’ residenza
         favur ġenituri ċittadini ta’ pajjiż terz. Id-drittijiet tagħhom għandhom jiġu ddeterminati mill-kundizzjonijiet li jirregolaw
         direttament l-eżerċizzju tal-moviment liberu. Wara divorzju jew wara li tintemm l-attività tal-konjuġi ċittadin Komunitarju
         bħala ħaddiem migrant fl-Istat Membru ospitanti, id-dritt Komunitarju ma jagħtix lill-konjuġi ċittadin ta’ pajjiż terz dritt
         ta’ residenza li joħroġ mid-dritt għall-edukazzjoni tat-tfal.
      
      67      Skond il-Gvern tar-Renju Unit, fil-każ fejn l-Istat Membru ospitanti jkun obbligat jawtorizza lit-tfal sabiex jgħixu hemmhekk
         bil-għan li jsegwu korsijiet edukattivi ġenerali fis-sens ta’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68, l-obbligu tiegħu li
         jinkoraġġixxi l-isforzi li jippermettu lil dawn it-tfal isegwu dawn il-korsijiet fl-aħjar kundizzjonijiet m’għandux jiġi interpretat
         fis-sens li huwa jkun obbligat jawtorizza l-persuna responsabbli għall-kura tagħhom sabiex tgħix magħhom. Dan il-gvern jindika
         li, jekk u safejn ikun stabbilit li r-rifjut ta’ tali dritt ta’ residenza jaffettwa b’mod mhux ġustifikat il-ħajja tal-familja,
         kif protetta mill-Artikolu 8 tal-KEDB, il-Home Office (Ministeru ta’ l-Intern) jista’ jagħti dritt ta’ residenza eċċezzjonali
         lill-ġenitur li jkun responsabbli għall-kura tat-tifel, b’deroga mill-Immigration Rules. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja
      68      Għandu jiġi rrilevat, l-ewwel nett, li l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68, kif ukoll id-drittijiet li joħorġu minnu,
         għandu jiġi interpretat fid-dawl tal-istruttura u ta’ l-iskop ta’ dan ir-regolament. Issa, mid-dispożizzjonijiet kollha tiegħu
         jirriżulta li, sabiex jiġi ffaċilitat il-moviment tal-membri tal-familja tal-ħaddiema, il-Kunsill ħa in kunsiderazzjoni, minn
         naħa, l-importanza li għandu mill-aspett uman, għall-ħaddiem, il-fatt li jkollu miegħu l-familja tiegħu u, min-naħa l-oħra,
         l-importanza li għandha, minn kull aspett, l-integrazzjoni tal-ħaddiem u tal-familja tiegħu fl-Istat Membru ospitanti, mingħajr
         ebda distinzjoni fit-trattament meta mqabbla maċ-ċittadini nazzjonali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-18 ta’ Mejju 1989,
         Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, 249/86, p. 1263, punt 11).
      
      69      Kif jirriżulta mir-risposta għall-ewwel domanda, l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68 huwa intiż b’mod partikolari sabiex
         jiġi assigurat li t-tfal ta’ ħaddiem Komunitarju jkunu jistgħu, anki jekk dan ma jkunx għadu jeżerċita attività bħala impjegat
         fl-Istat Membru ospitanti, isegwu u, jekk ikun il-każ, itemmu, l-edukazzjoni tagħhom f’dan l-Istat Membru.
      
      70      Għandu jiġi rrilevat, it-tieni nett, li mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, l-istess bħall-kwalità ta’
         ħaddiem migrant stess, id-drittijiet li jibbenefikaw minnhom il-membri tal-familja ta’ ħaddiem Komunitarju bis-saħħa tar-Regolament
         Nru 1612/68 jistgħu, f’ċerti ċirkustanzi, jibqgħu eżistenti anki wara l-waqfien tar-relazzjoni ta’ impjieg (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenzi Echternach u Moritz, iċċitata iktar ’il fuq, punt 21, u tat-12 ta’ Mejju 1998, Martínez Sala, C-85/96, Ġabra p.
         I-2691, punt 32). 
      
      71      F’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawżi prinċipali, fejn it-tfal igawdu, taħt l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68, mid-dritt
         li jkomplu l-edukazzjoni tagħhom fl-Istat Membru ospitanti filwaqt li l-ġenituri tagħhom li huma responsabbli għall-kura tagħhom
         jistgħu jitilfu d-drittijiet ta’ residenza tagħhom minħabba, f’kawża minnhom, divorzju minn mal-ħaddiem migrant u, fil-kawża
         l-oħra, il-fatt li l-ġenitur li kien jeżerċita attivtà bħala impjegat fl-Istat Membru ospitanti bħala ħaddiem migrant m’għadux
         jaħdem hemmhekk, huwa ċar li jekk dawn il-ġenituri jiġu mċaħħda mill-possibbiltà li jibqgħu f’dan l-Istat Membru ospitanti
         matul l-edukazzjoni tat-tfal tagħhom, dan jista’ jwassal sabiex dawn it-tfal jiġu mċaħħda minn dritt li l-leġiżlatur Komunitarju
         jirrikonoxxi fir-rigward tagħhom. 
      
      72      Barra minn hekk, in konformità mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, ir-Regolament Nru 1612/68 għandu jiġi interpretat
         fid-dawl tar-rekwiżit li tiġi rrispettata l-ħajja tal-familja prevista fl-Artikolu 8 tal-KEDB, liema rispett jagħmel parti
         mid-drittijiet fundamentali li, skond ġurisprudenza kostanti, huma rrikonoxxuti mid-dritt Komunitarju (ara s-sentenza Il-Kummissjoni
         vs Il‑Ġermanja, iċċitata iktar ’il fuq, punt 10). 
      
      73      Id-dritt rikonoxxut mill-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68 fir-rigward tat-tifel ta’ ħaddiem migrant li jsegwi, fl-aħjar
         kundizzjonijiet, l-edukazzjoni tiegħu fl-Istat Membru ospitanti jimplika neċessarjament li dan it-tifel għandu jkollu d-dritt
         li jkun akkumpanjat mill-persuna li effettivament tkun responsabbli għall-kura tiegħu u, għalhekk, li din il-persuna tkun
         tista’ tgħix miegħu fl-imsemmi Stat Membru matul l-istudji tiegħu. Jekk l-għoti ta’ awtorizzazzjoni ta’ residenza jiġi rrifjutat
         lill-ġenitur effettivament responsabbli għall-kura tat-tifel li jkun qed jeżerċita d-dritt tiegħu li jsegwi l-edukazzjoni
         tiegħu fl-Istat Membru ospitanti, dan ikun ta’ preġudizzju għal dan id-dritt. 
      
      74      Fir-rigward ta’ l-argument tal-Kummissjoni li dritt ta’ residenza ma jistax joħroġ mill-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68
         għall-benefiċċju ta’ persuna li mhux it-tifel ta’ ħaddiem migrant minħabba li l-pussess ta’ din il-kwalità hija l-kundizzjoni
         sine qua non għal kull dritt taħt din id-dispożizzjoni, għandu jiġi mfakkar li, fid-dawl tal-kuntest u ta’ l-għanijiet tar-Regolament Nru
         1612/68, u b’mod partikolari ta’ l-Artikolu 12 tiegħu, dan ma jistax jiġi interpretat b’mod restrittiv (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenza Diatta, iċċitata iktar ’il fuq, punt 17) u m’għandux, fi kwalunkwe każ, jiġi mċaħħad mill-effett utli tiegħu.
      
      75      Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, ir-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li, meta t-tfal jibbenefikaw minn dritt
         ta’ residenza fi Stat Membru ospitanti sabiex hemmhekk isegwu korsijiet edukattivi ġenerali in konformità ma’ l-Artikolu 12
         tar-Regolament Nru 1612/68, din id-dispożizzjoni għandha tiġi interpretata fis-sens li tippermetti lill-ġenitur li effettivament
         huwa responsabbli għall-kura ta’ dawn it-tfal, irrispettivament min-nazzjonalità tiegħu, sabiex jgħix magħhom b’tali mod li
         jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt minkejja l-fatt li l-ġenituri fil-frattemp ikunu ddivorzjaw jew minkejja l-fatt
         li l-ġenitur li għandu l-kwalità ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropa ma jkunx għadu ħaddiem migrant fl-Istat Membru ospitanti.
      
       Fuq it-tielet domanda
      76      Permezz ta’ l-ewwel parti tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju qiegħda essenzjalment tistaqsi jekk ċittadin ta’
         l-Unjoni Ewropea li m’għadux jibbenefika fl-Istat Membru ospitanti minn dritt ta’ residenza bħala ħaddiem migrant jistax,
         fil-kwalità tiegħu bħala ċittadin ta’ l-Unjoni, jibbenefika f’dak l-Istat minn dritt ta’ residenza b’applikazzjoni diretta
         ta’ l-Artikolu 18(1) KE. 
      
       L-osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      77      Skond is-Sur Baumbast, il-fatt li d-dritt li jgħix b’mod liberu fit-territorju ta’ l-Istati Membri previst mill-Artikolu 18
         KE huwa marbut b’limitazzjonijiet u huwa stabbilit fit-Trattat KE ma jċaħħdux minn effett dirett. Din id-dispożizzjoni għandha
         tiġi interpretata fis-sens li timplika li s-Sur Baumbast jibqa’ jeżerċita dritt ta’ residenza fir-Renju Unit filwaqt li jaħdem
         barra mill-Unjoni Ewropea. Din l-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 18 KE tippermetti l-eżerċizzju tad-dritt ta’ moviment liberu
         stabbilit fit-Trattat KE fuq sempliċi prova tan-nazzjonalità filwaqt li tibqa’, madankollu, konsistenti mal-leġiżlazzjoni
         li diġà teżisti f’dan ir-rigward.
      
      78      Il-Gvern tar-Renju Unit u l-Gvern Ġermaniż isostnu li mill-Artikolu 18(1) KE ma jistax jinħareġ direttament dritt ta’ residenza.
         Il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet imsemmija f’dan l-artikolu juru li mhuwiex maħsub bħala dispożizzjoni awtonoma. 
      
      79      Filwaqt li tinsisti fuq l-importanza politika u ġuridika ta’ l-Artikolu 18 KE, il-Kummissjoni ssostni li l-formulazzjoni ta’
         din id-dispożizzjoni, u b’mod partikolari ta’ l-Artikolu 18(1) KE, turi l-limiti tiegħu. Fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju,
         id-dritt ta’ moviment u ta’ residenza stabbilit f’dan l-artikolu huwa suġġett għar-regoli li diġà jeżistu, kemm primarji u
         kemm derivati, li jiddefinixxu l-kategoriji ta’ persuni eliġibbli sabiex jibbenefikaw minnu. Dawn id-drittijiet għadhom marbuta
         jew ma’ attività ekonomika jew ma’ l-eżistenza ta’ riżorsi suffiċjenti. Peress li t-tielet domanda preliminari hija bbażata
         fuq il-premessa li s-Sur Baumbast m’għandu ebda dispożizzjoni oħra tad-dritt Komunitarju li fuqha jista’ jinvoka d-dritt ta’
         residenza tiegħu fir-Renju Unit, il-Kummissjoni tikkonkludi li l-Artikolu 18 KE ma jistax, fl-istat attwali tad-dritt u f’tali
         ċirkustanzi, ikun ta’ xi utilità għalih.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja 
      80      Skond ġurisprudenza stabbilita, id-dritt taċ-ċittadini ta’ Stat Membru li jidħlu fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor u li
         jgħixu hemmhekk jikkostitwixxi dritt mogħti direttament mit-Trattat KE jew, skond il-każ, mid-dispożizzjonijiet meħuda għat-twettiq
         tiegħu (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-8 ta’ April 1976, Royer, 48/75, Ġabra p. 497, punt 31).
      
      81      Għalkemm huwa minnu li, qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet speċifikat
         li dan id-dritt ta’ residenza, mogħti direttament mit-Trattat KE, kien suġġett għall-kundizzjoni ta’ l-eżerċizzju ta’ attività
         ekonomika fis-sens ta’ l-Artikoli 48, 52 u 59 tat-Trattat KE (li saru, wara emenda, l-Artikoli 39 KE, 43 KE u 49 KE) (ara
         s-sentenza tal-5 ta’ Frar 1991, Roux, C-363/89, Ġabra p. I-273, punt 9), xorta waħda jibqa’ l-fatt li, minn dak iż-żmien,
         l-istatus ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni ġie introdott fit-Trattat KE u għal kull ċittadin ġie rrikonoxxut dritt li jmur minn post
         għal ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri permezz ta’ l-Artikolu 18(1) KE.
      
      82      Skond l-Artikolu 17(1) KE, kull persuna li għandha ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru hija ċittadin ta’ l-Unjoni. L-istatus ta’
         ċittadin ta’ l-Unjoni huwa maħsub sabiex ikun l-istatus fundamentali taċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenza ta’ l-20 ta’ Settembru 2001, Grzelcyzk, C-184/99, Ġabra p. I-6193, punt 31).
      
      83      Barra minn hekk, it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea ma jeżiġix li ċ-ċittadini ta’ l-Unjoni jeżerċitaw attività professjonali,
         bħala impjegati jew bħala persuni li jaħdmu għal rashom, sabiex igawdu mid-drittijiet previsti fit-tieni parti tat-Trattat
         KE, dwar iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni. Barra minn hekk, m’hemm xejn fit-test ta’ dan it-trattat li jippermetti li jiġi kkunsidrat
         li ċ-ċittadini ta’ l-Unjoni li jkunu stabbilixew ruħhom fi Stat Membru ieħor sabiex hemmhekk jeżerċitaw attività bħala impjegati
         huma mċaħħda mid-drittijiet mogħtija lilhom mit-Trattat KE minħabba din iċ-ċittadinanza meta tintemm din l-attività. 
      
      84      Fir-rigward, b’mod partikolari, tad-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ l-Istati Membri previst fl-Artikolu 18(1) KE, għandu
         jiġi kkonstatat li dan huwa rrikonoxxut direttament lil kull ċittadin ta’ l-Unjoni minn dispożizzjoni ċara u preċiża tat-Trattat
         KE. Abbażi biss tal-kwalità tiegħu ta’ ċittadin ta’ Stat Membru, u għalhekk ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni, is-Sur Baumbast għandu
         d-dritt jinvoka l-Artikolu 18(1) KE.
      
      85      Huma minnu li dan id-dritt ta’ residenza taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor huwa rrikonoxxut
         bla ħsara għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti mit-Trattat KE kif ukoll mid-dispożizzjonijiet adottati għat-twettiq
         tiegħu. 
      
      86      Madankollu, l-applikazzjoni tal-limitazzjonijiet u tal-kundizzjonijiet aċċettati fl-Artikolu 18(1) KE fir-rigward ta’ l-eżerċizzju
         ta’ dan id-dritt ta’ residenza hija suġġetta għal stħarriġ ġudizzjarju. Għaldaqstant, l-eventwali limitazzjonijiet u kundizzjonijiet
         għal dan id-dritt ma jipprekludux lid-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 18(1) KE milli jagħtu drittijiet lil individwi li huma
         jistgħu jinvokaw b’rimedji legali u li l-qrati nazzjonali għandhom jipproteġu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza ta’ l-4 ta’
         Diċembru 1974, Van Duyn, 41/74, Ġabra p. 1337, punt 7).
      
      87      Fir-rigward tal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet li joħorġu mid-dispożizzjonijiet tad-dritt derivat, l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva
         90/364 jipprevedi li l-Istati Membri jistgħu jitolbu li ċ-ċittadini ta’ Stat Membru li jixtiequ jibbenefikaw mid-dritt ta’
         residenza fit-territorju tagħhom għandhom ikollhom, għalihom stess u għall-membri tal-familja tagħhom, assigurazzjoni kontra
         l-mard li tkopri r-riskji kollha fl-Istat Membru ospitanti u riżorsi biżżejjed sabiex jiġi evitat li jsiru piż għas-servizzi
         soċjali ta’ l-Istat Membru ospitanti matul il-perijodu ta’ residenza tagħhom. 
      
      88      Fir-rigward ta’ l-applikazzjoni ta’ dawn il-kundizzjonijiet għall-finijiet tal-kawża Baumbast, għandu jiġi rrilevat li mill-proċess
         jirriżulta li s-Sur Baumbast jeżerċita attività bħala impjegat f’pajjiż terz ma’ impriżi Ġermaniżi u li la hu u lanqas il-familja
         ma talbu assistenza soċjali fl-Istat Membru ospitanti. F’dawn iċ-ċirkustanzi, mhuwiex ikkontestat li s-Sur Baumbast jissodisfa
         l-kundizzjoni dwar l-eżistenza ta’ riżorsi biżżejjed imposta mid-Direttiva 90/364.
      
      89      Fir-rigward tal-kundizzjoni dwar l-assigurazzjoni medika, mill-proċess jirriżulta li kemm is-Sur Baumbast u kemm il-membri
         tal-familja tiegħu huma koperti b’assigurazzjoni medika sħiħa fil-Ġermanja. Jidher li l-Immigration Adjudicator ikkonstata
         li din l-assigurazzjoni medika ma setgħetx tkopri kura urġenti mogħtija fir-Renju Unit. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha
         tivverifika l-eżattezza ta’ din il-konstatazzjoni fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71,
         ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni ta’ l-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom
         li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità (ĠU L 149, p. 2). B’mod partikolari, għandu jsir riferiment għall-Artikolu 19(1)(a) ta’ dan
         ir-regolament li jiggarantixxi, għar-responsabbiltà ta’ l-Istat Membru kompetenti, lill-ħaddiem impjegat jew li jaħdem għal
         rasu, residenti fi Stat Membru ieħor, li jkollu bżonn kura fit-territorju ta’ l-Istat Membru ta’ residenza, id-dritt li jibbenefika
         mill-benefiċċji ta’ mard in natura mogħtija minn dan l-Istat ta’ l-aħħar.
      
      90      Fi kwalunkwe każ, il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 18 KE u previsti fid-Direttiva 90/364 huma
         bbażati fuq l-idea li l-eżerċizju tad-dritt ta’ residenza taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni jista’ jkun suġġett għall-interessi leġittimi
         ta’ l-Istati Membri. F’dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar li mir-raba’ premessa tad-Direttiva 90/364 jirriżulta li l-benefiċjarji
         tad-dritt ta’ residenza m’għandhomx isiru piż “irraġjonevoli” fuq il-finanzi pubbliċi ta’ l-Istat Membru ospitanti.
      
      91      Madankollu, dawn il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet għandhom jiġu applikati filwaqt li jiġu mħarsa l-limiti imposti mid-dritt
         Komunitarju u in konformità mal-prinċipji ġenerali ta’ dan id-dritt, b’mod partikolari l-prinċipju ta’ proporzjonalità. Dan
         ifisser li l-miżuri nazzjonali meħuda f’dan ir-rigward għandhom ikunu xierqa u meħtieġa sabiex jintlaħaq l-għan mixtieq (ara,
         f’dan is-sens, is-sentenza tat-2 ta’ Awwissu 1993, Alluè et, C-259/91 u C-332/91, Ġabra p. I-4309, punt 15). 
      
      92      Fir-rigward ta’ l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ proporzjonalità għaċ-ċirkustanzi tal-kawża Baumbast, għandu jiġi mfakkar,
         l-ewwel nett, li mhuwiex ikkontestat li s-Sur Baumbast għandu riżorsi biżżejjed fis-sens tad-Direttiva 90/364; it-tieni nett,
         li dan ħadem u għalhekk kien residenti b’mod legali fl-Istat Membru ospitanti għal diversi snin, l-ewwel bħala impjegat u
         mbagħad bħala persuna li taħdem għal rasha; it-tielet nett, li, matul dan il-perijodu, il-familja tiegħu kienet ukoll residenti
         fl-Istat Membru ospitanti u baqgħet hemm saħansitra wara l-waqfien ta’ l-attivitajiet tiegħu bħala impjegat u bħala persuna
         li taħdem għal rasha f’dan l-Istat; ir-raba’ nett, li la s-Sur Baumbast u lanqas il-membri tal-familja tiegħu ma saru piż
         għall-finanzji pubbliċi ta’ l-Istat Membru ospitanti u, il-ħames nett, li kemm is-Sur Baumbast u kemm il-familja tiegħu għandhom
         assigurazzjoni medika sħiħa fi Stat Membru ieħor ta’ l-Unjoni.
      
      93      F’dawn iċ-ċirkustanzi, jekk is-Sur Baumbast jiġi mċaħħad mill-eżerċizzju tad-dritt ta’ residenza mogħti lilu mill-Artikolu
         18(1) KE, bis-saħħa ta’ l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 90/364 minħabba li l-assigurazzjoni medika tiegħu
         ma tkoprix il-kura urġenti li huwa jirċievi fl-Istat Membru ospitanti, dan ikun jikkostitwixxi ostakolu sproporzjonat għall-eżerċizzju
         ta’ dan id-dritt. 
      
      94      Għaldaqstant, għall-ewwel parti tat-tielet domanda għandha tingħata r-risposta li ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea li ma jkunx
         għadu jibbenefika fl-Istat Membru ospitanti minn dritt ta’ residenza bħala ħaddiem migrant jista’, fil-kwalità tiegħu ta’
         ċittadin ta’ l-Unjoni, jibbenefika, hemmhekk, minn dritt ta’ residenza bl-applikazzjoni diretta ta’ l-Artikolu 18(1) KE. L-eżerċizzju
         ta’ dan id-dritt huwa suġġett għal-limitazzjonijiet u għall-kundizzjonijiet imsemmija f’din id-dispożizzjoni iżda l-awtoritajiet
         kompetenti u, jekk ikun il-każ, il-qrati nazzjonali, għandhom jassiguraw li dawn il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet jiġu
         applikati b’osservanza tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju u, b’mod partikolari, tal-prinċipju ta’ proporzjonalità.
      
      95      Permezz tat-tieni u tat-tielet partijiet tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk, fil-każ li s-Sur Baumbast
         igawdi minn dritt ta’ residenza fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 18(1) KE, il-membri tal-familja tiegħu jibbenefikawx minn drittijiet
         ta’ residenza fuq l-istess bażi. Fid-dawl tar-risposti mogħtija għall-ewwel żewġ domandi, mhuwiex meħtieġ li tingħata risposta
         għal dawn il-partijiet tat-tielet domanda.
      
      96      Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel parti tat-tielet domanda, lanqas ma huwa meħtieġ li tingħata risposta għar-raba’
         domanda.
      
       Fuq l-ispejjeż
      97      L-ispejjeż sostnuti mill-Gvern tar-Renju Unit u mill-Gvern tal-Ġermanja, kif ukoll mill-Kummissjoni, li ppreżentaw osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura. Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali,
         in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż.  
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
      fir-rigward tad-domandi magħmula lilha mill-Immigration Appeal Tribunal permezz ta’ digriet tat-28 ta’ Mejju 1999, tiddikjara
         li:
      
      1)      It-tfal ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea li jkunu stabbilixew ruħhom fi Stat Membru filwaqt li l-ġenitur tagħhom kien jeżerċita
            drittijiet ta’ residenza bħala ħaddiem migrant f’dan l-Istat Membru għandhom id-dritt li jgħixu hemmhekk sabiex isegwu korsijiet
            edukattivi ġenerali, in konformità ma’ l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68, tal-15 ta’ Ottubru 1968,
            dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità. Il-fatt li fil-frattemp il-ġenituri ta’ dawn it-tfal ikunu
            ddivorzjaw, il-fatt li wieħed biss mill-ġenituri jkun ċittadin ta’ l-Unjoni u li dan il-ġenitur ma jkunx għadu ħaddiem migrant
            fl-Istat Membru ospitanti jew il-fatt li l-tfal mhumiex huma stess ċittadini ta’ l-Unjoni m’għandhom ebda rilevanza f’dan
            ir-rigward.
      2)      Meta t-tfal jibbenefikaw minn dritt ta’ residenza fi Stat Membru ospitanti sabiex hemmhekk isegwu korsijiet edukattivi ġenerali
            in konformità ma’ l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1612/68, din id-dispożizzjoni għandha tiġi interpretata fis-sens li tippermetti
            lill-ġenitur li effettivament huwa responsabbli għall-kura ta’ dawn it-tfal, irrispettivament min-nazzjonalità tiegħu, sabiex
            jgħix magħhom b’tali mod li jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt minkejja l-fatt li l-ġenituri fil-frattemp ikunu
            ddivorzjaw jew li l-ġenitur li għandu l-kwalità ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropa ma jkunx għadu ħaddiem migrant fl-Istat Membru
            ospitanti.
      3)      Ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea li ma jkunx għadu jibbenefika fl-Istat Membru ospitanti minn dritt ta’ residenza bħala ħaddiem
            migrant jista’, fil-kwalità tiegħu ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni, jibbenefika, hemmhekk, minn dritt ta’ residenza bl-applikazzjoni
            diretta ta’ l-Artikolu 18(1) KE. L-eżerċizzju ta’ dan id-dritt huwa suġġett għal-limitazzjonijiet u għall-kundizzjonijiet
            imsemmija f’din id-dispożizzjoni iżda l-awtoritajiet kompetenti u, jekk ikun il-każ, il-qrati nazzjonali, għandhom jassiguraw
            li dawn il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet jiġu applikati b’osservanza tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju u,
            b’mod partikolari, tal-prinċipju ta’ proporzjonalità.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Jann
            
            
               Macken
            
         
               Colneric
            
            
               Von Bahr
            
            
               Gulmann
            
         
               Edward
            
            
               La Pergola
            
            
               Puissochet
            
         
               Wathelet
            
            
               Skouris
            
            
               Cuhna Rodrigues
            
          
            
                     Timmermans
            
             
         Mogħtija f’Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fis-17 ta’ Settembru 2002.
      
               Reġistratur
            
             
            
                     President
            
         
               R. Grass 
            
             
            
                      G. C. Rodríguez Iglesias
            
         * Lingwa tal-kawża: l-Ingliż