CELEX: 52005PC0202
Language: el
Date: 2005-05-20
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/617/EΚ, 2004/618/EΚ και 2004/619/EΚ

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0202

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/617/EΚ, 2004/618/EΚ και 2004/619/EΚ  /* COM/2005/0202 τελικό - ACC 2005/0097 */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 20.05.2005COM(2005) 202 τελικό2005/0097 (ACC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/617/EΚ, 2004/618/EΚ και 2004/619/EΚ(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Στις 26 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να γνωστοποιήσει στον ΠΟΕ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτίθεται να τροποποιήσει τις παραχωρήσεις όσον αφορά τα προϊόντα των κωδικών ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι) και 1006 30 (λευκασμένο ρύζι) που περιλαμβάνονται στον πίνακα CXL της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ (GATT – Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου). Ακολούθως, στις 2 Ιουλίου 2003, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα γνωστοποίησε στον ΠΟΕ την πρόθεσή της να τροποποιήσει ορισμένες παραχωρήσεις στον πίνακα CXL της ΕΚ.2. Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις σε διαβούλευση με την επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 133 της Συνθήκης και στο πλαίσιο των διαπραγματευτικών οδηγιών που εκδόθηκαν από το Συμβούλιο.Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε με τις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής που έχουν συμφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι) και συμφέρον ουσιαστικού προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι), με την Ταϊλάνδη που έχει συμφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι) και συμφέρον ουσιαστικού προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι), καθώς και με την Ινδία και το Πακιστάν που έχουν συμφέροντα ουσιαστικών προμηθευτών όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι).3. Οι συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν εγκρίθηκαν εξ ονόματος της Κοινότητας με την απόφαση 2004/617/EΚ του Συμβουλίου και την απόφαση 2004/618/EΚ του Συμβουλίου της 11ης Αυγούστου 2004. Η απόφαση 2004/619/EΚ του Συμβουλίου της 11ης Αυγούστου 2004 καθόρισε νέο ύψος δασμού για το αποφλοιωμένο και το λευκασμένο ρύζι.Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε μια συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.4. Η παρούσα πρόταση καλεί το Συμβούλιο να εγκρίνει τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.5. Δεδομένου ότι για τις αναγκαίες τροποποιήσεις του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου απαιτείται η γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, πρέπει να προβλεφθεί η θέσπιση από την Επιτροπή των απαραίτητων μεταβατικών ρυθμίσεων. Ως εκ τούτου, προκειμένου να διασφαλιστεί η εφαρμογή της εν λόγω συμφωνίας από την 1η Μαρτίου 2005, η απόφαση επιτρέπει στην Επιτροπή να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 1785/2003 για μια μεταβατική περίοδο, δηλαδή έως ότου τεθεί σε ισχύ η τροποποίηση, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.Για τον ίδιο λόγο οι αντίστοιχες παρεκκλίσεις που προβλέπονται στην απόφαση 2004/617/EΚ, στην απόφαση 2004/618/EC και στην απόφαση 2004/619/EΚ παρατείνονται επίσης έως τις 30 Ιουνίου 2006.Η Επιτροπή θα υποβάλει το συντομότερο δυνατόν πρόταση για την αναγκαία τροποποίηση του κανονισμού του Συμβουλίου.2005/0097 (ACC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/617/EΚ, 2004/618/EΚ και 2004/619/EΚΤΟ Σ ΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Στις 26 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ (GATT) 1994, με σκοπό την τροποποίηση ορισμένων παραχωρήσεων για το ρύζι. Ακολούθως, στις 2 Ιουλίου 2003, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ανακοίνωσε στον ΠΟΕ την πρόθεσή της να τροποποιήσει ορισμένες παραχωρήσεις στον πίνακα CXL της ΕΚ.(2) Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις σε διαβούλευση με την επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 133 της Συνθήκης και στο πλαίσιο των διαπραγματευτικών οδηγιών που εκδόθηκαν από το Συμβούλιο.(3) Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής που έχουν συμφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι) και συμφέρον ουσιαστικού προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι), με την Ταϊλάνδη που έχει συμφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι) και συμφέρον ουσιαστικού προμηθευτή όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι), καθώς και με την Ινδία και το Πακιστάν που έχουν συμφέροντα ουσιαστικών προμηθευτών όσον αφορά το προϊόν του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι).(4) Οι συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν εγκρίθηκαν εξ ονόματος της Κοινότητας με την απόφαση 2004/617/EΚ[1] του Συμβουλίου και την απόφαση 2004/618/EΚ[2] του Συμβουλίου αντιστοίχως. Η απόφαση 2004/619/EΚ[3] του Συμβουλίου καθόρισε νέο ύψος δασμού για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 20) και το λευκασμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 30).(5) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε επιτυχώς μια συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η οποία ως εκ τούτου πρέπει να εγκριθεί.(6) Για να διασφαλισθεί ότι η συμφωνία θα εφαρμοσθεί πλήρως από την 1η Μαρτίου 2005 και εν αναμονή της τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού[4], πρέπει να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή για τη θέσπιση προσωρινών παρεκκλίσεων από τον εν λόγω κανονισμό και την έκδοση εκτελεστικών μέτρων.(7) Για τον ίδιο λόγο, οι αντίστοιχες παρεκκλίσεις που προβλέπονται στις αποφάσεις 2004/617/EΚ, 2004/618/EΚ και 2004/619/EΚ πρέπει επίσης να παραταθούν έως τις 30 Ιουνίου 2006.(8) Για λόγους ασφάλειας δικαίου, ενδείκνυται επίσης να διευκρινιστεί στις αποφάσεις 2004/617/EΚ και 2004/618/EΚ ότι η εξουσιοδότηση που παρέχεται στην Επιτροπή να θεσπίσει προσωρινές παρεκκλίσεις από τον κανονισμό (EΚ) αριθ.1785/2003 για την εφαρμογή των σχετικών συμφωνιών περιλαμβάνει επίσης την εξουσιοδότηση θέσπισης λεπτομερών εκτελεστικών μέτρων.(9) Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή[5],ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 21. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας από την 1η Μαρτίου 2005, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.2. Η Επιτροπή εκδίδει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.Άρθρο 3Το άρθρο 2 της απόφασης 2004/617/EΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:‘‘Άρθρο 21. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας έως την 1η Σεπτεμβρίου 2004, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.2. Η Επιτροπή εκδίδει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.’’Άρθρο 4Το άρθρο 2 της απόφασης 2004/618/EΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:‘‘Άρθρο 21. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας έως την 1η Σεπτεμβρίου 2004, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.2. Η Επιτροπή εκδίδει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.’’Άρθρο 5Στο άρθρο 2 της απόφασης 2004/619/EΚ, η ημερομηνία ‘30 Ιουνίου 2005’ αντικαθίσταται από την ημερομηνία ‘30 Ιουνίου 2006’.Άρθρο 61. Η Επιτροπή επικουρείται από την Επιτροπή Διαχείρισης Σιτηρών, η οποία συστάθηκε βάσει του άρθρου 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003.2. Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.Το διάστημα που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.Άρθρο 7Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα[6].Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζιΕπιστολή αριθ. 1A. Επιστολή της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΒρυξέλλες, .……. 2005Αξιότιμε κύριε,Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.Ύψος δασμού που επιβάλλεται σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού (κωδικός ΣΟ 1006 20)1. Η ΕΚ επιβάλλει σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού το ύψος δασμού που προβλέπεται στις παραγράφους 2 έως 7.2. Ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγώνα) Πρώτη περίοδος εμπορίας : κατά την πρώτη περίοδο εμπορίας στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας (1 Σεπτεμβρίου 2004 έως 31 Αυγούστου 2005), το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως ο μέσος όγκος των συνολικών εισαγωγών αποφλοιωμένου ρυζιού κάθε προέλευσης που εισήλθε στην EΚ των 25 κατά τις περιόδους εμπορίας 1 Σεπτεμβρίου 1999 – 31 Αυγούστου 2000, 1 Σεπτεμβρίου 2000 – 31 Αυγούστου 2001 και 1 Σεπτεμβρίου 2001 – 31 Αυγούστου 2002, μείον οι εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού ποικιλίας Basmati στην EΚ των 25, συν 10% (ήτοι 431 678 μετρικοί τόνοι).β) Αύξηση στις επόμενες περιόδους εμπορίας : για κάθε περίοδο εμπορίας 2005/06, 2006/07 και 2007/08, το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών αυξάνεται κατά 6 000 μετρικούς τόνους/έτος εν συγκρίσει με το επίπεδο της προηγούμενης περιόδου εμπορίας. Το αργότερο 90 ημέρες πριν από τη λήξη της περιόδου εμπορίας 1η Σεπτεμβρίου 2007 έως 31 Αυγούστου 2008, αμφότερα τα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις με αντικείμενο την ετήσια αύξηση κατά τις επόμενες περιόδους εμπορίας, λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στην αγορά ρυζιού της ΕΚ, κυρίως δε την εξέλιξη της κατανάλωσης, και συμφωνούν για την ετήσια αύξηση το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2008.3. Εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών : για κάθε περίοδο εμπορίας, το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως το 50% του ετήσιου επιπέδου αναφοράς εισαγωγών, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 ανωτέρω, το οποίο για την πρώτη περίοδο εμπορίας ορίζεται σε 215 839 μετρικούς τόνους.4. Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο μέσον της περιόδου εμπορίας : εντός 10 ημερών από τη λήξη του πρώτου εξαμήνου εκάστης περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:α) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15% λιγότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 183 463 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·β) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15% περισσότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 248 215 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/μετρικό τόνο·γ) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15% από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 183 463 μετρικών τόνων και 248 215 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο·Για τους σκοπούς των ανωτέρω στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που πραγματοποιούνται στην ΕΚ των 25 με τον κωδικό ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.5. Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο τέλος της περιόδου εμπορίας : εντός 10 ημερών από τη λήξη της περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:α) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15% λιγότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 366 926 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·β) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15% περισσότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 496 430 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/ μετρικό τόνο·γ) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15% από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 366 926 και 496 430 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο).Για τους σκοπούς των ανωτέρω στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που εισέρχονται στην ΕΚ των 25 με τους κωδικούς ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.6. Δεδομένα : ο υπολογισμός του ετήσιου και του εξαμηνιαίου επιπέδου πραγματικών εισαγωγών που αναφέρεται παραπάνω στις παραγράφους 4 και 5 πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής ρυζιού της ΕΚ. Η ΕΚ δημοσιεύει τα εν λόγω δεδομένα στο Διαδίκτυο κάθε εβδομάδα.7. Διαφάνεια : Η ΕΚ δημοσιοποιεί αμελλητί οιαδήποτε προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού.8. Διαβούλευση : τα μέρη, κατόπιν αιτήματος ενός από τα δύο, αρχίζουν, εντός 30 ημερών από την παραλαβή του σχετικού αιτήματος, διαπραγματεύσεις επί των θεμάτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία.9. Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν τα θέματα που υπόκεινται σε διαβούλευση εντός 30 ημερών από την παραλαβή του αιτήματος, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να υποβάλουν γραπτή κοινοποίηση στην ΕΚ σύμφωνα με την οποία προτίθενται να ασκήσουν τα δικαιώματά τους δυνάμει του άρθρου XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΓΣΔΕ (GATT) 1994, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 10 παρακάτω και η ΕΚ δύναται να υποβάλει γραπτή κοινοποίηση στις Ηνωμένες Πολιτείες σύμφωνα με την οποία προτίθεται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 11 παρακάτω.10. Παράταση της προθεσμίας άσκησης των δικαιωμάτων που προβλέπονται στο άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 :α) Τα μέρη συμφωνούν ότι η προθεσμία ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α) παρατείνεται. Κατά συνέπεια, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να ασκήσουν το δικαίωμά τους για ανάκληση ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών γραπτής κοινοποίησης στην ΕΚ με την οποία οι ΗΠΑ γνωστοποιούν την πρόθεσή τους να ασκήσουν το εν λόγω δικαίωμα, και η ΕΚ διαβεβαιώνει ότι δεν αμφισβητεί τη δυνατότητα των Ηνωμένων Πολιτειών να λαμβάνουν μέτρα, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), με το αιτιολογικό ότι τα μέτρα είναι εκπρόθεσμα.β) Κατά παρέκκλιση του ανωτέρω στοιχείου α), οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν δύνανται να ασκήσουν οιοδήποτε δικαίωμα ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, εκτός εάν ζητήσουν τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβούν σε κοινοποίηση, κατά τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 9 παραπάνω. Εάν η ΕΚ καταγγείλει τη συμφωνία, οι ΗΠΑ έχουν το δικαίωμα να ασκήσουν τα δικαιώματά τους που προβλέπονται στο άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), με άμεση ισχύ.11. Η ΕΚ δεν καταγγέλλει την παρούσα συμφωνία εκτός εάν ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβεί σε κοινοποίηση, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 9 παραπάνω. Η ΕΚ δύναται να καταγγείλει τη συμφωνία ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών από την κοινοποίηση που προβλέπεται στην παράγραφο 9. Εάν οι Ηνωμένες Πολιτείες ανακαλέσουν παραχωρήσεις δυνάμει της ανωτέρω παραγράφου 10, η ΕΚ έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με άμεση ισχύ.12. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 10, η παρούσα συμφωνία δεν θίγει οιαδήποτε δικαιώματα της ΕΚ να θέσει εν αμφιβόλω οιαδήποτε ανάκληση παραχωρήσεων εκ μέρους των ΗΠΑ, εάν θεωρεί ότι η ανάκληση δεν συμβιβάζεται με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 ή με άλλες σχετικές διατάξεις της συμφωνίας ΠΟΕ.13. Η ΕΚ διαβουλεύεται και συνεργάζεται με τις Ηνωμένες Πολιτείες για να λάβει την έγκριση του Γενικού Συμβουλίου του ΠΟΕ για την παράταση της προθεσμίας ανάκλησης των ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α).14. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες. Η ΕΚ θεωρεί ότι η παρούσα συμφωνία δεν θα αποτελέσει προηγούμενο για μελλοντικές διαπραγματεύσεις βάσει του άρθρου XXVIII.15. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Μαρτίου 2005. Για τον σκοπό αυτό η ΕΚ θεσπίζει όλες τις αναγκαίες εσωτερικές διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίσει την εφαρμογή της παραγράφου 4 για τις εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού που πραγματοποιούνται κατά την περίοδο από 1ης Μαρτίου 2005 έως τις 31 Αυγούστου 2005.Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.Με εξαιρετική εκτίμηση.Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΕπιστολή αριθ. 2Β. Επιστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της ΑμερικήςΟυάσιγκτον D.C., ………. 2005Αξιότιμε κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:‘‘ Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα .Ύψος δασμού που επιβάλλεται σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού (κωδικός ΣΟ 1006 20)1. Η ΕΚ επιβάλλει ορισμένο ύψος δασμού σε κάποιες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού, σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 7.2. Ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών:α) Πρώτη περίοδος εμπορίας: κατά την πρώτη περίοδο εμπορίας στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας (1 Σεπτεμβρίου 2004 έως 31 Αυγούστου 2005), το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως ο μέσος όγκος των συνολικών εισαγωγών αποφλοιωμένου ρυζιού κάθε προέλευσης που εισήλθε στην EΚ των 25 κατά τις περιόδους εμπορίας 1 Σεπτεμβρίου 1999 – 31 Αυγούστου 2000, 1 Σεπτεμβρίου 2000 – 31 Αυγούστου 2001, και 1 Σεπτεμβρίου 2001 – 31 Αυγούστου 2002, μείον οι εισαγωγές στην EΚ των 25 αποφλοιωμένου ρυζιού ποικιλίας Basmati, συν 10% (ήτοι 431 678 μετρικοί τόνοι).β) Αύξηση στις επόμενες περιόδους εμπορίας: για κάθε περίοδο εμπορίας 2005/06, 2006/07 και 2007/08, το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών αυξάνεται κατά 6 000 μετρικούς τόνους/έτος εν συγκρίσει με το επίπεδο της προηγούμενης περιόδου εμπορίας. Το αργότερο 90 ημέρες πριν από τη λήξη της περιόδου εμπορίας από 1ης Σεπτεμβρίου 2007 έως 31 Αυγούστου 2008, αμφότερα τα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις με αντικείμενο την ετήσια αύξηση κατά τις επόμενες περιόδους εμπορίας, λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στην αγορά ρυζιού της ΕΚ, κυρίως δε την εξέλιξη της κατανάλωσης, και συμφωνούν για την ετήσια αύξηση το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2008.3. Εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών : για κάθε περίοδο εμπορίας, το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως το 50% του ετήσιου επιπέδου αναφοράς εισαγωγών, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 ανωτέρω, το οποίο για την πρώτη περίοδο εμπορίας ορίζεται σε 215 839 μετρικούς τόνους.4. Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο μέσον της περιόδου εμπορίας : εντός 10 ημερών από τη λήξη του πρώτου εξαμήνου εκάστης περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:α) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15% λιγότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 183 463 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·β) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15% περισσότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 248 215 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/ μετρικό τόνο·γ) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15% από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 183 463 μετρικών τόνων και 248 215 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο.Για τους σκοπούς των ανωτέρω στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που πραγματοποιούνται στην ΕΚ των 25 με τον κωδικό ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.5. Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο τέλος της περιόδου εμπορίας : εντός 10 ημερών από τη λήξη της περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:α) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15% λιγότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 366 926 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·β) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15% περισσότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 496 430 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/ μετρικό τόνογ) εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15% από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται παραπάνω στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 366 926 και 496 430 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο).Για τους σκοπούς των ανωτέρω στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που πραγματοποιούνται στην ΕΚ των 25 με τον κωδικό ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.6. Δεδομένα : ο υπολογισμός του ετήσιου και του εξαμηνιαίου επιπέδου πραγματικών εισαγωγών που αναφέρεται παραπάνω στις παραγράφους 4 και 5 πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής ρυζιού της ΕΚ. Η ΕΚ δημοσιεύει τα εν λόγω δεδομένα στο Διαδίκτυο κάθε εβδομάδα.7. Διαφάνεια : Η ΕΚ δημοσιοποιεί αμελλητί οιαδήποτε προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού.8. Διαβούλευση : τα μέρη, κατόπιν αιτήματος ενός από τα δύο, αρχίζουν, εντός 30 ημερών από την παραλαβή του σχετικού αιτήματος, διαπραγματεύσεις επί των θεμάτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία.9. Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν τα θέματα που υπόκεινται σε διαβούλευση εντός 30 ημερών από την παραλαβή του αιτήματος, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να υποβάλουν γραπτή κοινοποίηση στην ΕΚ σύμφωνα με την οποία προτίθενται να ασκήσουν τα δικαιώματά τους δυνάμει του άρθρου XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΓΣΔΕ (GATT) 1994, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 10 παρακάτω, και η ΕΚ δύναται να υποβάλει γραπτή κοινοποίηση στις Ηνωμένες Πολιτείες σύμφωνα με την οποία προτίθεται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 11 παρακάτω.10. Παράταση της προθεσμίας άσκησης των δικαιωμάτων που προβλέπονται στο άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 :α) Τα μέρη συμφωνούν ότι η προθεσμία ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α) παρατείνεται. Κατά συνέπεια, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να ασκήσουν το δικαίωμά τους για ανάκληση ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών γραπτής κοινοποίησης στην ΕΚ με την οποία οι ΗΠΑ γνωστοποιούν την πρόθεσή τους να ασκήσουν το εν λόγω δικαίωμα, και η ΕΚ διαβεβαιώνει ότι δεν αμφισβητεί τη δυνατότητα των Ηνωμένων Πολιτειών να λαμβάνουν μέτρα, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), με το αιτιολογικό ότι τα μέτρα είναι εκπρόθεσμα.β) Κατά παρέκκλιση του ανωτέρω στοιχείου α), οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν δύνανται να ασκήσουν οιοδήποτε δικαίωμα ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, εκτός εάν ζητήσουν τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβούν σε κοινοποίηση, κατά τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 9 παραπάνω. Εάν η ΕΚ καταγγείλει τη συμφωνία, οι ΗΠΑ έχουν το δικαίωμα να ασκήσουν τα δικαιώματά τους που προβλέπονται στο άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), με άμεση ισχύ.11. Η ΕΚ δεν καταγγέλλει την παρούσα συμφωνία εκτός εάν ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβεί σε κοινοποίηση, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 9 παραπάνω. Η ΕΚ δύναται να καταγγείλει τη συμφωνία ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών από την κοινοποίηση του προβλέπεται στην παράγραφο 9. Εάν οι Ηνωμένες Πολιτείες ανακαλέσουν παραχωρήσεις δυνάμει της ανωτέρω παραγράφου 10, η ΕΚ έχει το δικαίωμα να ανακαλέσει την παρούσα συμφωνία με άμεση ισχύ.12. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 10, η παρούσα συμφωνία δεν θίγει οιαδήποτε δικαιώματα της ΕΚ να θέσει εν αμφιβόλω οιαδήποτε ανάκληση των παραχωρήσεων εκ μέρους των ΗΠΑ, εάν θεωρεί ότι η ανάκληση δεν συμβιβάζεται με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 ή με άλλες σχετικές διατάξεις της συμφωνίας ΠΟΕ.13. Η ΕΚ διαβουλεύεται και συνεργάζεται με τις Ηνωμένες Πολιτείες για να λάβει την έγκριση του Γενικού Συμβουλίου του ΠΟΕ για την παράταση της προθεσμίας ανάκλησης των ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α).14. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες. Η ΕΚ θεωρεί ότι η παρούσα συμφωνία δεν θα αποτελέσει προηγούμενο για μελλοντικές διαπραγματεύσεις βάσει του άρθρου XXVIII.15. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Μαρτίου 2005. Για τον σκοπό αυτό η ΕΚ θεσπίζει όλες τις αναγκαίες εσωτερικές διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίσει την εφαρμογή της παραγράφου 4 για τις εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού που πραγματοποιούνται κατά την περίοδο από 1 ης Μαρτίου 2005 έως τις 31 Αυγούστου 2005. ’’Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής έχουν την τιμή να σας επιβεβαιώσουν ότι συμφωνούν με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.Με εξαιρετική εκτίμηση.Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της ΑμερικήςLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT FOR PROPOSALS HAVING A BUDGETARY IMPACT EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REVENUE SIDE1. NAME OF THE PROPOSALProposal for a Council Decision on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United States of America relating to the method of calculation of applied duties for husked rice.2. BUDGET LINESChapter 10 – Article 1000: Agricultural duties established by the institutions of the European Communities in respect of trade with non-member countries under the common agricultural policy (Article 2(1)(a) of Decision 2000/597/EC, Euratom)Amount budgeted for the year concerned: EUR 819,45 million – B 2005.3. FINANCIAL IMPACT( Proposal has no financial implicationsΧ Proposal has no financial impact on expenditure but has a financial impact on revenue – the effect is as follows:( € million to one decimal place )Budget line | Revenue[7] | 12 month period, starting dd/mm/yyyy | Year 2005 |Article … | Impact on own resources | – | –45,3 |Situation following action |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Article … |Article … |4. ANTI-FRAUD MEASURES5. OTHER REMARKSIt is estimated that the measure will have a downward impact on the previsions for own resources for budget year 2005 amounting to EUR –45,3 million (before deduction of 25% of expense incurred in collection). Taking into account its ratio with the quantity of husked rice imported during the year, it appears difficult to calculate the effect on the previsions for own resources in 2006.

[1] ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 1.

[2] ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 23.

[3] ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 29.

[4] ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.

[5] ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

[6] Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

[7] Regarding traditional own resources (agricultural duties, sugar levies, customs duties) the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25% of collection costs.