CELEX: 62010CB0151
Language: bg
Date: 2011-04-07 00:00:00
Title: Дело C-151/10: Определение на Съда (шести състав) от 7 април 2011 г. (преюдициално запитване от Arbeidshof te Antwerpen — Белгия) — Dai Cugini NV/Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (Член 104, параграф 3, първа алинея от Процедурния правилник — Директива 97/81/ЕО — Равно третиране на работниците на пълно и непълно работно време — Дискриминация — Пречка от административно естество, която може да ограничи възможностите за работа при непълно работно време — Задължително оповестяване и съхраняване на договорите и на документите относно работното време)

16.7.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 211/7
            
         Определение на Съда (шести състав) от 7 април 2011 г. (преюдициално запитване от Arbeidshof te Antwerpen — Белгия) — Dai Cugini NV/Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
   (Дело C-151/10) (1)
   
   (Член 104, параграф 3, първа алинея от Процедурния правилник - Директива 97/81/ЕО - Равно третиране на работниците на пълно и непълно работно време - Дискриминация - Пречка от административно естество, която може да ограничи възможностите за работа при непълно работно време - Задължително оповестяване и съхраняване на договорите и на документите относно работното време)
   2011/C 211/12
   Език на производството: нидерландски
   
      Запитваща юрисдикция
   
   Arbeidshof te Antwerpen
   
      Страни в главното производство
   
   
      Жалбоподател: Dai Cugini NV
   
      Ответник: Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
   
      Предмет
   
   Преюдициално запитване — Arbeidshof te Antwerpen (Afdeling Hasselt) — Тълкуване на Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП) (ОВ L 14, 1998 г., стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 5, стр. 35) — Национално законодателство, предвиждащо система за оповестяване и контрол на работните часове на работниците на непълно работно време, съгласно която трябва да се изготвят и съхраняват документи с точни данни за отработените часове от всеки работник, като за неизпълнението на тези задължения се предвиждат наказателноправни или административноправни санкции
   
      Диспозитив
   
   Клауза 4 от Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, приложено към Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП), трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, която предвижда в тежест на работодателите задължения за съхраняване и оповестяване на договорите и на документите относно работните часове на работниците на непълно работно време, ако е установено, че тази правна уредба не води до по-малко благоприятно третиране на последните в сравнение с работниците на пълно работно време, които се намират в сравнимо положение или, когато съществува подобна разлика в третирането, ако е установено, че тя е обоснована по обективни причини и не надхвърля необходимото за постигане на така преследваните цели.
   Запитващата юрисдикция следва да извърши необходимата фактическа и правна проверка, по-специално относно приложимото национално право, за да прецени дали е такъв случаят по делото, с което е сезирана.
   В хипотезата, в която запитващата юрисдикция стигне до извода, че разглежданата в главното производство национална уредба е несъвместима с клауза 4 от Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, приложено към Директива 97/81, клауза 5, точка 1 от това споразумение следва да се тълкува в смисъл, че също не допуска такава правна уредба.
   
      (1)  ОВ C 161, 19.6.2010 г.