CELEX: 52013PC0053
Language: sl
Date: 2013-02-08
Title: Predlog DIREKTIVA SVETA o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške

|
			
		
		
		52013PC0053
		
			Predlog DIREKTIVA SVETA o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške /* COM/2013/053 final - 2013/0032 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Predlog direktive Sveta o prilagoditvi nekaterih
direktiv na področju obdavčitve je potreben zaradi pričakovanega
pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji.
Pogodbo o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji[1] so v Bruslju 9. decembra 2011
podpisale vse države članice Evropske unije in Republika Hrvaška.
V členu 3(3) Pogodbe o pristopu je
določeno, da začne veljati 1. julija 2013 pod pogojem, da
so vse listine o ratifikaciji deponirane pred tem datumom.
Člen 3(4) Pogodbe o pristopu Republike
Hrvaške omogoča institucijam Unije, da pred pristopom sprejmejo
ukrepe, navedene med drugim v členu 50 Akta o pogojih pristopa Republike
Hrvaške[2].
Ti ukrepi začnejo veljati samo če in ko začne veljati Pogodba o
pristopu.
Člen 50 Akta o pristopu določa, da kadar
je treba akte institucij, sprejete pred pristopom, zaradi pristopa prilagoditi,
in navedeni akt ali njegove priloge potrebnih prilagoditev ne predvidevajo,
Svet ali Komisija (če je izvirni akt sprejela sama) sprejme potrebne akte.

Točka 2 Sklepne listine[3] se sklicuje na politični
dogovor o nizu prilagoditev aktov, ki jih sprejmejo institucije. Ta dogovor je
bil dosežen med državami članicami in Hrvaško v okviru odobritve Pogodbe o
pristopu. Visoke pogodbenice Pogodbe o pristopu so pozvale Svet in Komisijo,
naj sprejmeta navedene prilagoditve pred pristopom v skladu s členom 50
Akta o pristopu; prilagoditve se po potrebi dopolnijo in posodobijo, da se
upošteva razvoj prava Unije.
V tem predlogu direktive sveta so zajete vse
direktive Sveta, v katere je treba vnesti tehnične prilagoditve na
področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške; te prilagoditve
ustrezajo pogajalskemu poglavju 16.
Ta predlog je del sklopa predlogov direktiv Sveta,
ki jih Komisija predlaga Svetu in v katerih so strnjene tehnične
prilagoditve direktiv Sveta in direktiv Evropskega parlamenta in Sveta;
posamezni predlogi različnih direktiv Sveta ustrezajo posameznim
pogajalskim poglavjem. Ta struktura je zasnovana na ta način zato, da bi
države članice lažje prenesle direktive v svoj pravni red. Sveženj
predlogov pravnih aktov, ki ga je Komisija predložila Svetu, sestavljajo ta
sklop predlogov direktiv Sveta na eni strani ter predlog enotne uredbe Sveta,
ki zajema ustrezne uredbe in sklepe ter odločbe Evropskega parlamenta in
Sveta, pa tudi ustrezne uredbe in sklepe ter odločbe Sveta na drugi
strani. To je skladno s pristopom, ki je bil uporabljen v preteklosti ob
pristopu Bolgarije in Romunije[4].
Pravni akti iz tega svežnja naj bi se objavili v Uradnem
listu Evropske unije na isti dan.
V tem predlogu in ostalih predlogih, ki so del
tega svežnja, se bodo upoštevale tehnične prilagoditve pravnega reda, ki
so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije do 1. septembra 2012.
To pa zato, da se na eni strani zagotovi dovolj časa za izvedbo zadevnih
zakonodajnih postopkov, in na drugi za izpolnitev tako nastalih obveznosti
držav članic glede prenosa direktiv in obveščanja o tem. Prilagoditve
pravnega reda, ki bi lahko bile potrebne in so bile v Uradnem listu Evropske
unije objavljene po 1. septembru 2012, bodo vključene v
ustreznih aktih ali pa se bodo upoštevale pozneje v ustreznem postopku.
Komisija namerava poleg tega v začetku julija 2013 državam
članicam neuradno zagotoviti seznam take zakonodaje.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI
STRANMI IN OCEN UČINKA
Ker je ta predlog izključno tehnične
narave in ne vsebuje nobenih političnih odločitev, ne bi bilo
smiselno izvesti posvetovanj z zainteresiranimi stranmi niti opraviti ocen
učinka.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Pravna podlaga predloga je člen 50 Akta o
pogojih pristopa Republike Hrvaške.
Načeli subsidiarnosti in sorazmernosti se v
celoti spoštujeta. Unija mora ukrepati v skladu z načelom subsidiarnosti
(člen 5(3) PEU), saj gre za tehnično prilagoditev pravnih aktov, ki
jih je sprejela Unija. Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti
(člen 5(4) PEU), saj ne presega tistega, kar je potrebno za
doseganje zastavljenih ciljev.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Predlog nima proračunskih posledic. 
2013/0032 (NLE)
Predlog
DIREKTIVA SVETA
o prilagoditvi nekaterih direktiv na
področju obdavčitve zaradi pristopa Hrvaške
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije,
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Republike
Hrvaške, zlasti člena 3(4) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu Republike
Hrvaške, zlasti člena 50 Akta,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Člen 50 Akta o pristopu
določa, da kadar je treba akte institucij, sprejete pred pristopom, zaradi
pristopa prilagoditi, in Akt o pristopu ali njegove priloge potrebnih
prilagoditev ne predvidevajo, Svet na predlog Komisije s kvalificirano
večino sprejme potrebne akte, če izvirnega akta ni sprejela Komisija.
(2)       Sklepna listina konference,
na kateri je bila sestavljena Pogodba o pristopu, je pokazala, da so visoke
pogodbenice dosegle politični dogovor o nizu prilagoditev aktov, ki so jih
institucije sprejele zaradi pristopa, ter pozvale Svet in Komisijo, naj
sprejmeta te prilagoditve pred pristopom, po potrebi dopolnjene in
posodobljene, da se upošteva razvoj prava Unije.
(3)       Direktive 83/182/EGS[5], 2003/49/ES[6], 2008/7/ES[7], 2009/133/ES[8] in 2011/96/EU[9] bi bilo zato treba ustrezno
spremeniti –
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Direktive 83/182/EGS, 2003/49/ES, 2008/7/ES, 2009/133/ES
in 2011/96/EU se spremenijo, kakor je določeno v Prilogi.
Člen 2
1.           Države članice
najpozneje od dne pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji sprejmejo in
objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo.
Komisiji nemudoma sporočijo besedila navedenih predpisov.
Te predpise uporabljajo od dne pristopa Republike
Hrvaške k Evropski uniji.
Države članice se v sprejetih predpisih
sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni
objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2.           Države članice Komisiji
sporočijo besedilo bistvenih določb nacionalne zakonodaje, sprejetih
na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati pod pogojem in
na dan začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Republike Hrvaške.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države
članice.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
                                                                       
PRILOGA 
OBDAVČITEV
1.           31983L0182:
Direktiva Sveta 83/182/EGS z dne 28. marca 1983 o davčnih oprostitvah
znotraj Skupnosti za določena prevozna sredstva, začasno uvožena iz
ene države članice v drugo (UL L 105, 23.4.1983, str. 59):
v Prilogi se doda naslednje:
„HRVAŠKA
–              
poseban porez na
osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i zrakoplove (Zakon o
posebnim porezima na osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i
zrakoplove)“.
2.           32003L0049:
Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu
obdavčevanja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi
družbami iz različnih držav članic (UL L 157, 26.6.2003,
str. 49):
(a)         
v členu 3(a)(iii) se po vnosu za Francijo
vstavi naslednja alinea:
–              
„porez na dobit na Hrvaškem,“;
(b)         
v Prilogi se vstavi naslednja točka:
„(ac) družbe po hrvaškem pravu: ‚dioničko
društvo‘, ‚društvo s ograničenom odgovornošću‘ in druge družbe,
ustanovljene po hrvaškem pravu, ki so zavezanke za hrvaški davek od
dobička;“.
3.           32008L0007:
Direktiva Sveta 2008/7/ES z dne 12. februarja 2008 o posrednih davkih na
zbiranje kapitala (UL L 46, 21.2.2008, str. 11):
Priloga I se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA I
SEZNAM DRUŽB IZ ČLENA 2(1)(A)
(1)         
Družbe, ustanovljene v skladu z Uredbo Sveta (ES)
št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE)*
(2)         
družbe po belgijski zakonodaji:
(i) société
anonyme/naamloze vennootschap;
(ii) société en
commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen;
(iii) société privée à
responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
(3)         
družbe po bolgarski zakonodaji:
(i) Акционерно
дружество;
(ii) Командитно
дружество с
акции;
(iii) Дружество
с ограничена
отговорност;
(4)         
družbe po češki zakonodaji:
(i) akciová
společnost;
(ii) komanditní
společnost;
(iii) společnost s
ručením omezeným;
(5)         
družbe po danski zakonodaji:
(i) aktieselskab;
(ii)
kommandit-aktieselskab;
(6)         
družbe po nemški zakonodaji:
(i) Aktiengesellschaft;
(ii)
Kommanditgesellschaft auf Aktien;
(iii) Gesellschaft mit
beschränkter Haftung;
(7)         
družbe po estonski zakonodaji:
(i) täisühing;
(ii) usaldusühing;
(iii) osaühing;
(iv) aktsiaselts;
(v) tulundusühistu;
(8)         
družbe po irski zakonodaji: companies incorporated
with limited liability;
(9)         
družbe po grški zakonodaji:
(i)
Ανώνυμος
Εταιρία;
(ii)
Ετερόρρυθμος
κατά μετοχάς
Εταιρία;
(iii)
Εταιρία
Περιωρισμένης
Ευθύνης;
(10)     
družbe po španski zakonodaji:
(i) sociedad anónima;
(ii) sociedad
comanditaria por acciones;
(iii) sociedad de
responsabilidad limitada;
(11)     
družbe po francoski zakonodaji:
(i) société anonyme;
(ii) société en
commandite par actions;
(iii) société à
responsabilité limitée;
(12)     
družbe po hrvaški zakonodaji: 
(i) dioničko
društvo;
(ii) društvo s
ograničenom odgovornošću;
(13)     
družbe po italijanski zakonodaji:
(i) società per azioni;
(ii) società in
accomandita per azioni;
(iii) società a
responsabilità limitata;
(14)     
družbe po ciprski zakonodaji: εταιρείες
περιορισμένης
ευθύνης;
(15)     
družbe po latvijski zakonodaji: kapitālsabiedrība;
(16)     
družbe po litovski zakonodaji:
(i) akcinė
bendrovė;
(ii) uždaroji
akcinė bendrovė;
(17)     
družbe po luksemburški zakonodaji:
(i) société anonyme;
(ii) société en
commandite par actions;
(iii) société à
responsabilité limitée;
(18)     
družbe po madžarski zakonodaji:
(i) részvénytársaság;
(ii) korlátolt
felelősségű társaság;
(19)     
družbe po malteški zakonodaji:
(i) Kumpaniji ta’
Responsabilità Limitata;
(ii) Soċjetajiet in
akkomandita li l-kapital tagħhom jkun maqsum f’azzjonijiet;
(20)     
družbe po nizozemski zakonodaji:
(i) naamloze
vennootschap;
(ii) besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
(iii) open commanditaire
vennootschap;
(21)     
družbe po avstrijski zakonodaji:
(i) Aktiengesellschaft;
(ii) Gesellschaft mit
beschränkter Haftung;
(22)     
družbe po poljski zakonodaji:
(i) spółka akcyjna;
(ii) spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością;
(23)     
družbe po portugalski zakonodaji:
(i) sociedade anónima;
(ii) sociedade em
comandita por acções;
(iii) sociedade por
quotas;
(24)     
družbe po romunski zakonodaji:
(i) societăți
în nume colectiv;
(ii) societăți
în comandită simplă;
(iii) societăți
pe acțiuni;
(iv) societăți
în comandită pe acțiuni;
(v) societăți
cu răspundere limitată;
(25)     
družbe po slovenski zakonodaji:
(i) delniška družba;
(ii) komanditna delniška
družba;
(iii) družba z omejeno
odgovornostjo;
(26)     
družbe po slovaški zakonodaji:
(i) akciová
spoločnosť;
(ii)
spoločnosť s ručením obmedzeným;
(iii) komanditná
spoločnosť;
(27)     
družbe po finski zakonodaji:
(i) osakeyhtiö –
aktiebolag;
(ii) osuuskunta –
andelslag;
(iii) säästöpankki –
sparbank;
(iv) vakuutusyhtiö –
försäkringsbolag;
(28)     
družbe po švedski zakonodaji:
(i) aktiebolag;
(ii)
försäkringsaktiebolag;
(29)     
družbe po zakonodaji Združenega kraljestva:
companies incorporated with limited liability.
________________________
* UL L 294, 10.11.2001, str. 1.“
4.           32009L0133:
Direktiva Sveta 2009/133/ES z dne 19. oktobra 2009 o skupnem sistemu
obdavčitve za združitve, delitve, delne delitve, prenose sredstev in
zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic ter za
prenos statutarnega sedeža SE ali SCE med državami članicami (UL L 310, 25.11.2009,
str. 34):
Priloga I se
nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA I
DEL A
SEZNAM DRUŽB IZ ČLENA 3(a)
(a)         
Družbe (SE), ustanovljene v skladu z Uredbo (ES)
št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2011 o statutu evropske družbe* in
Direktivo Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi Statuta evropske
družbe glede udeležbe delavcev**, ter zadruge (SCE), ustanovljene v skladu z
Uredbo (ES) št. 1435/2003 z dne 22. julija 2003 o statutu evropske
zadruge (SCE)*** in Direktivo Sveta 2003/72/ES z dne 22. julija 2003 o
dopolnitvi statuta evropske zadruge (SCE) glede udeležbe delavcev****;
(b)         
družbe po belgijskem pravu: ‚société
anonyme‘/‚naamloze vennootschap‘, ‚société en commandite par
actions‘/‚commanditaire vennootschap op aandelen‘, ‚société privée à
responsabilité limitée‘/‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid‘,
‚société coopérative à responsabilité limitée‘/‚coöperatieve vennootschap met
beperkte aansprakelijkheid‘, ‚société coopérative à responsabilité
illimitée‘/‚coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid‘,
‚société en nom collectif‘/‚vennootschap onder firma‘, ‚société en commandite
simple‘/‚gewone commanditaire vennootschap‘, tista javna podjetja, ki so
prevzela eno od zgoraj navedenih pravnih oblik, in druge družbe, ustanovljene
po belgijskem pravu, ki so zavezane za belgijski davek od dohodkov pravnih
oseb;
(c)         
družbe po bolgarskem pravu:
‚събирателното
дружество‘,
‚командитното
дружество‘,
‚дружеството
с ограничена
отговорност‘,
‚акционерното
дружество‘,
‚командитното
дружество с
акции‘,
‚кооперации‘,
‚кооперативни
съюзи‘, in
‚държавни
предприятия‘,
ustanovljene po bolgarskem pravu, ki opravljajo gospodarsko dejavnost;
(d)         
družbe po češkem pravu: ‚akciová
společnost‘ in ‚společnost s ručením omezeným‘;
(e)         
družbe po danskem pravu: ‚aktieselskab‘ in
‚anpartsselskab‘ in druge družbe, ki so zavezane za davek v skladu z Zakonom o
davku od dohodkov pravnih oseb, če so njihovi obdavčljivi dohodki
izračunani in obdavčeni v skladu s splošnimi predpisi davčne
zakonodaje, ki veljajo za ‚aktieselskaber‘;
(f)           
družbe po nemškem pravu: ‚Aktiengesellschaft‘,
‚Kommanditgesellschaft auf Aktien‘, ‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung‘,
‚Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit‘, ‚Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaft‘, ‚Betriebe gewerblicher Art von juristischen
Personen des öffentlichen Rechts‘, in druge družbe, ustanovljene po nemškem
pravu, ki so zavezane za nemški davek od dohodkov pravnih oseb;
(g)         
družbe po estonskem pravu ‚täisühing’,
‚usaldusühing’, ‚osaühing’, ‚aktsiaselts’ in ‚tulundusühistu’;
(h)         
družbe, ustanovljene ali že obstoječe po
irskem pravu, organi, registrirani po ‚Industrial and Provident Societies Act‘,
‚building societies‘, ustanovljene po ‚Building Societies Acts‘, ter ‚trustee
savings banks‘ v smislu ‚Trustee Savings Banks Act‘ iz leta 1989;
(i)           
družbe po grškem pravu:
‚ανώνυμη
εταιρεία’ in
‚εταιρεία
περιορισμένης ευθύνης
(Ε.Π.Ε.)’;
(j)           
družbe po španskem pravu: ‚sociedad anónima’,
‚sociedad comanditaria por acciones‘, ‚sociedad de responsabilidad limitada‘‚
in tisti organi javnega prava, ki delujejo po zasebnem pravu;
(k)         
družbe po francoskem pravu: ‚société anonyme‘,
‚société en commandite par actions‘, ‚société à responsabilité limitée’,
‚sociétés par actions simplifiées’, ‚sociétés d’assurances mutuelles’, ‚caisses
d’épargne et de prévoyance’, ‚sociétés civiles’, ki so samodejno zavezane za
davek od dohodkov pravnih oseb, ‚coopératives’, ‚unions de coopératives’,
industrijske in trgovske javne ustanove in podjetja ter druge družbe,
ustanovljene po francoskem pravu, ki so zavezane za francoski davek od dohodkov
pravnih oseb;
(l)           
družbe po hrvaškem pravu: ‚dioničko društvo’,
‚društvo s ograničenom odgovornošću’ in druge družbe, ustanovljene po
hrvaškem pravu, ki so zavezane za hrvaški davek od dobička;
(m)       
družbe po italijanskem pravu: ‚società per azioni’,
‚società in accomandita per azioni’, ‚società a responsabilità limitata’,
‚società cooperative’, ‚società di mutua assicurazione’ ter javni in zasebni
subjekti, ki opravljajo izključno ali pretežno gospodarske dejavnosti;
(n)         
družbe
(‚εταιρείες’) po ciprskem pravu,
kot so opredeljene v zakonih o davku od dohodkov;
(o)         
družbe po latvijskem pravu: ‚akciju sabiedrība’
in ‚abiedrība ar ierobežotu atbildību’;
(p)         
družbe, ustanovljene po litvanskem pravu;
(q)         
družbe po luksemburškem pravu: ‚société anonyme’,
‚société en commandite par actions’, ‚société à responsabilité limitée’,
‚société coopérative’, ‚société coopérative organisée comme une société
anonyme’, ‚association d’assurances mutuelles’, ‚association
d’épargne-pension’, ‚entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière
de l’État, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics
et des autres personnes morales de droit public’, in druge družbe, ustanovljene
po luksemburškem pravu, ki so zavezane za luksemburški davek od dohodkov
pravnih oseb;
(r)          
družbe po madžarskem pravu: ‚közkereseti társaság’,
‚betéti társaság’, ‚közös vállalat’, ‚korlátolt felelősségű
társaság’, ‚részvénytársaság’, ‚egyesülés’, ‚közhasznú társaság’ in
‚szövetkezet’;
(s)          
družbe po malteškem pravu: ‚Kumpaniji ta’
Responsabilita Limitata’ in ‚Soċjetajiet en commandite li l-kapital
tagħhom maqsum f’azzjonijiet’;
(t)           
družbe po nizozemskem pravu: ‚naamloze
vennootschap’, ‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‚open
commanditaire vennootschap’, ‚coöperatie’, ‚onderlinge waarborgmaatschappij’,
‚Fonds voor gemene rekening’, ‚vereniging op coöperatieve grondslag’ in ‚vereniging
welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt’
ter druge družbe, ustanovljene po nizozemskem pravu, ki so zavezane za
nizozemski davek od dohodkov pravnih oseb;
(u)         
družbe po avstrijskem pravu: ‚Aktiengesellschaft’,
‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung’ in ‚Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaften’;
(v)         
družbe po poljskem pravu: ‚spółka akcyjna’ in
‚spółka z ograniczoną odpowiedzialnością’;
(w)       
gospodarske družbe ali družbe po civilnem pravu, ki
imajo gospodarsko obliko, pa tudi druge pravne osebe, ki opravljajo trgovske
ali industrijske dejavnosti, in ki so ustanovljene po portugalskem pravu;
(x)         
družbe po romunskem pravu: ‚societăți pe
acțiuni’, ‚societăți în comandită pe acțiuni’ in
‚societăți cu răspundere limitată’;
(y)         
družbe po slovenskem pravu: ‚delniška družba’,
‚komanditna družba’ in ‚družba z omejeno odgovornostjo’;
(z)          
družbe po slovaškem pravu: ‚akciová
spoločnosť’, ‚spoločnosť s ručením obmedzeným’ in
‚komanditná spoločnosť’;
(aa)       družbe po finskem pravu: ‚osakeyhtiö’/‚aktiebolag’, ‚osuuskunta’/‚andelslag’,
‚säästöpankki’/‚sparbank’ in ‚vakuutusyhtiö’/‚försäkringsbolag’;
(ab)   družbe po
švedskem pravu: ‚aktiebolag’, ‚bankaktiebolag’, ‚försäkringsaktiebolag’,
‚ekonomiska föreningar’, ‚sparbanker’ in ‚ömsesidiga försäkringsbolag‘;
(ac)    družbe,
ustanovljene po pravu Združenega kraljestva.
__________________________________
*        UL L 294, 10.11.2001, str. 1.
**      UL L 294, 10.11.2001, str. 22.
***    UL L 207, 18.8.2003, str.1.
**** UL L 207, 18.8.2003, str. 25.
DEL B
SEZNAM DAVKOV IZ ČLENA 3(c)
–              
impôt des sociétés / vennootschapsbelasting v
Belgiji,
–              
корпоративен
данък v Bolgariji,
–              
daň z příjmů právnických osob na
Češkem,
–              
selskabsskat na Danskem,
–              
Körperschaftsteuer v Nemčiji,
–              
tulumaks v Estoniji,
–              
corporation tax na Irskem,
–              
φόρος
εισοδήματος
νομικών προσώπων
κερδοσκοπικού
χαρακτήρα v Grčiji,
–              
impuesto sobre sociedades v Španiji,
–              
impôt sur les sociétés v Franciji,
–              
porez na dobit na Hrvaškem,
–              
imposta sul reddito delle società v Italiji,
–              
φόρος
εισοδήματος na Cipru,
–              
uzņēmumu ienākuma nodoklis v
Latviji,
–              
pelno mokestis v Litvi,
–              
impôt sur le revenu des collectivités v
Luksemburgu,
–              
társasági adó na Madžarskem,
–              
taxxa fuq l-income na Malti,
–              
vennootschapsbelasting na Nizozemskem,
–              
Körperschaftsteuer v Avstriji,
–              
podatek dochodowy od osób prawnych na Poljskem,
–              
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
na Portugalskem,
–              
impozit pe profit v Romuniji,
–              
davek od dobička pravnih oseb v Sloveniji,
–              
daň z príjmov právnických osôb na Slovaškem,
–              
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund na
Finskem,
–              
statlig inkomstskatt na Švedskem,
–              
corporation tax v Združenem kraljestvu.“
5.           32011L0096:
Direktiva Sveta 2011/96/EU z dne 30. novembra 2011 o skupnem sistemu
obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav
članic (UL L 345, 29.12.2011, str. 8): 
a) v Prilogi I se del A nadomesti z naslednjim:
„Del A Seznam družb iz člena 2(a)(i):
(a)         
družbe, ustanovljene v skladu z Uredbo Sveta (ES)
št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE)*
in Direktivo Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi Statuta
evropske družbe glede udeležbe delavcev**, ter zadruge, ustanovljene v skladu z
Uredbo Sveta (ES) št. 1435/2003 z dne 22. julija 2003 o statutu evropske
zadruge (SCE)*** in Direktivo Sveta 2003/72/ES z dne 22. julija 2003 o
dopolnitvi statuta evropske zadruge glede udeležbe delavcev****;
(b)         
družbe v skladu z belgijsko zakonodajo: ‚société
anonyme’/‚naamloze vennootschap’, ‚société en commandite par
actions’/‚commanditaire vennootschap op aandelen’, ‚société privée à
responsabilité limitée’/‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’,
‚société coopérative à responsabilité limitée’/‚coöperatieve vennootschap met
beperkte aansprakelijkheid’, ‚société coopérative à responsabilité illimitée’/
‚coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid’, ‚société en nom
collectif’/‚vennootschap onder firma’, ‚société en commandite simple’/ ‚gewone
commanditaire vennootschap’, javna podjetja, ki so prevzela eno od zgoraj
navedenih pravnih oblik, ter druge družbe, ustanovljene v skladu z belgijsko zakonodajo,
zavezane za belgijski davek od dohodka pravnih oseb, 
(c)         
družbe v skladu z bolgarsko zakonodajo: ‚събирателно
дружество’,
‚командитно
дружество’,
‚дружеството
с ограничена
отговорност’,
‚акционерно
дружество’,
‚командитно
дружество с
акции’,
‚неперсонифицирано
дружество’,
‚кооперации’,
‚кооперативни
съюзи’,
‚държавни
предприятия’,
ki so ustanovljene v skladu z bolgarsko zakonodajo in opravljajo gospodarske
dejavnosti; 
(d)         
družbe v skladu s češko zakonodajo: ‚akciová
společnost’, ‚společnost s ručením omezeným’;
(e)         
družbe v skladu z dansko zakonodajo: ‚aktieselskab’
in ‚anpartsselskab’. Druge družbe, ki so v skladu z Zakonom o davku od dohodkov
pravnih oseb zavezanke za davek, če je njihov obdavčljivi dohodek
izračunan in obdavčen v skladu s splošnimi predpisi davčne
zakonodaje, ki veljajo za ‚aktieselskaber’; 
(f)           
družbe v skladu z nemško zakonodajo:
‚Aktiengesellschaft‘, ‚Kommanditgesellschaft auf Aktien‘, ‚Gesellschaft mit
beschränkter Haftung‘, ‚Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit‘, ‚Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaft‘, ‚Betriebe gewerblicher Art von juristischen
Personen des öffentlichen Rechts‘, in druge družbe, ustanovljene v skladu z
nemško zakonodajo, ki so zavezane za nemški davek od dohodkov pravnih oseb; 
(g)         
družbe v skladu z estonsko zakonodajo: ‚täisühing’,
‚usaldusühing’, ‚osaühing’, ‚aktsiaselts’, ‚tulundusühistu’;
(h)         
družbe, ustanovljene ali že obstoječe v skladu
z irsko zakonodajo, telesa, registrirana v skladu z Industrial and Provident
Societies Act, ‚building societies’, ustanovljene v skladu z Building Societies
Acts ter ‚trustee savings banks’ v smislu Trustee Savings Banks Act iz leta 1989;

(i)           
družbe v skladu z grško zakonodajo:
‚ανώνυμη
εταιρεία’,
‚εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης (Ε.Π.Ε.)’ in druge
družbe, ustanovljene v skladu z grško zakonodajo, ki so zavezane za grški davek
od dohodka pravnih oseb; 
(j)           
družbe v skladu s špansko zakonodajo: ‚sociedad
anónima’, ‚sociedad comanditaria por acciones’, ‚sociedad de responsabilidad
limitada’, tista telesa javnega prava, ki delujejo po zasebnem pravu. Druge
družbe, ustanovljene v skladu s špansko zakonodajo, ki so zavezane za španski
davek od dohodka pravnih oseb (‚Impuesto sobre Sociedades’); 
(k)         
družbe v skladu s francosko zakonodajo: ‚société
anonyme’, ‚société en commandite par actions’, ‚société à responsabilité
limitée’, ‚sociétés par actions simplifiées’, ‚sociétés d'assurances
mutuelles’, ‚caisses d'épargne et de prévoyance’, ‚sociétés civiles’, ki so
samodejno zavezane za korporacijski davek, ‚coopératives’, ‚unions de
coopératives’, industrijske in gospodarske ustanove in podjetja ter druge
družbe, ustanovljene v skladu s francosko zakonodajo, ki so zavezane za davek
od dohodka pravnih oseb; 
(l)           
družbe v skladu s hrvaško zakonodajo:
‚dioničko društvo‘, ‚društvo s ograničenom odgovornošću‘ in
druge družbe, ustanovljene v skladu s hrvaško zakonodajo, ki so zavezane za
hrvaški davek od dobička;
(m)       
družbe v skladu z italijansko zakonodajo: ‚società
per azioni’, ‚società in accomandita per azioni’, ‚società a responsibilità
limitata’, ‚società cooperative’, ‚società di mutua assicurazione’ ter javni in
zasebni subjekti, ki opravljajo izključno ali pretežno gospodarske
dejavnosti; 
(n)         
družbe v skladu s ciprsko zakonodajo:
‚εταιρείες‘, kot je opredeljena v
predpisih o davku od dobička;
(o)         
družbe v skladu z latvijsko zakonodajo: ‚akciju
sabiedrība’, ‚sabiedrība ar ierobežotu atbildību’;
(p)         
družbe, ustanovljene v skladu z litvansko
zakonodajo;
(q)         
družbe v skladu z luksemburško zakonodajo: ‚société
anonyme’, ‚société en commandite par actions’, ‚société à responsabilité
limitée’, ‚société coopérative’, ‚société coopérative organisée comme une
société anonyme’, ‚association d'assurances mutuelles’, ‚association
d'épargne-pension’, ‚entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière
de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics
et des autres personnes morales de droit public’ in druge družbe, ustanovljene
v skladu z luksemburško zakonodajo, ki so zavezane za luksemburški davek od
dohodka pravnih oseb; 
(r)          
družbe v skladu z madžarsko zakonodajo: ‚közkereseti
társaság’, ‚betéti társaság’, ‚közös vállalat’, ‚korlátolt
felelősségű társaság’, ‚részvénytársaság’, ‚egyesülés’,
‚szövetkezet’;
(s)          
družbe v skladu z malteško zakonodajo: ‚Kumpaniji
ta’ Responsabilita’
Limitata’, ‚Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum
f’azzjonijiet’;
(t)           
družbe v skladu z nizozemsko zakonodajo: ‚naamloze
vennnootschap’, ‚besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‚Open
commanditaire vennootschap’, ‚Coöperatie’, ‚onderlinge waarborgmaatschappij’,
‚Fonds voor gemene rekening’, ‚vereniging op coöperatieve grondslag’,
‚vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling
optreedt’ in druge družbe, ustanovljene v skladu z nizozemsko zakonodajo, ki so
zavezane za nizozemski davek od dohodka pravnih oseb; 
(u)         
družbe v skladu z avstrijsko zakonodajo:
‚Aktiengesellschaft’, ‚Gesellschaft mit beschränkter Haftung’,
‚Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit’, ‚Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaften', 'Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des
öffentlichen Rechts’, ‚Sparkassen’ in druge družbe, ustanovljene v skladu z
avstrijsko zakonodajo, ki so zavezane za avstrijski davek od dohodka pravnih
oseb; 
(v)         
družbe v skladu s poljsko zakonodajo: ‚spółka
akcyjna’, ‚spółka z ograniczoną odpowiedzialnością’;
(w)       
gospodarske družbe ali družbe v skladu s civilnim
pravom, ki imajo gospodarsko obliko, zadruge in javna podjetja, ustanovljena v
skladu s portugalsko zakonodajo; 
(x)         
družbe v skladu z romunsko zakonodajo:
‚societăți pe acțiuni’, ‚societăți în comandită pe
acțiuni’, ‚societăți cu răspundere limitată’;
(y)         
družbe v skladu s slovensko zakonodajo: ‚delniška
družba’, ‚komanditna družba’, ‚družba z omejeno odgovornostjo’;
(z)          
družbe v skladu s slovaško zakonodajo: ‚akciová
spoločnosť’, ‚spoločnosť s ručením obmedzeným’,
‚komanditná spoločnosť’;
(aa)      
 družbe v skladu s finsko zakonodajo:
‚osakeyhtiö’/‚aktiebolag’, ‚osuuskunta’/‚andelslag’,‚säästöpankki’/‚sparbank’
in ‚vakuutusyhtiö’/ ‚försäkringsbolag’;
(ab)   družbe v
skladu s švedsko zakonodajo: ‚aktiebolag’, ‚försäkringsaktiebolag’, ‚ekonomiska
föreningar’, ‚sparbanker’, ‚ömsesidiga försäkringsbolag’,
‚försäkringsföreningar’;
(ac)    družbe, ustanovljene v skladu z zakonodajo
Združenega kraljestva.“;
__________________________
*        UL L 294, 10.11.2001, str. 1.
**      UL L 294, 10.11.2001, str. 22.
***    UL L 207, 18.8.2003, str. 1.
**** UL L 207, 18.8.2003, str. 25.'
(b)         
v Prilogi I, delu B (Seznam davkov iz
člena 2(a)(iii)), se po vnosu za Francijo doda:
„–      porez na dobit na Hrvaškem,“.
[1]               UL L 112, 24.4.2012, str. 10.
[2]               UL L 112, 24.4.2012, str. 21.
[3]               UL L 112, 24.4.2012, str. 95.
[4]               UL L 363, 20.12.2006, str. 1.
[5]               UL L 105, 23.4.1983, str. 59.
[6]               UL L 157, 26.6.2003, str. 49.
[7]               UL L 46, 21.2.2008, str. 11.
[8]               UL L 310, 25.11.2009, str. 34.
[9]               UL L 345, 29.12.2011, str. 8.