CELEX: 32010D0398
Language: ro
Date: 2010-07-15 00:00:00
Title: 2010/398/Euratom: Decizia Comisiei din 15 iulie 2010 privind încheierea unui memorandum de înțelegere între Comisia Europeană și Agenția Internațională pentru Energie Atomică referitor la EURDEP ( EUropean Radiological Data Exchange Platform – Platforma europeană de schimb de date radiologice)

16.7.2010   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 182/15
            
         DECIZIA COMISIEI
   din 15 iulie 2010
   privind încheierea unui memorandum de înțelegere între Comisia Europeană și Agenția Internațională pentru Energie Atomică referitor la EURDEP (EUropean Radiological Data Exchange Platform – Platforma europeană de schimb de date radiologice)
   (2010/398/Euratom)
   COMISIA EUROPEANĂ,
   având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 199,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               În temeiul articolului 35 din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, statele membre sunt obligate să realizeze instalații destinate monitorizării continue a radioactivității mediului pe teritoriul național, iar Comisia are drept de acces la aceste instalații.
            
         
               (2)
            
            
               Comisia Europeană a elaborat, în acest context, un format de date comun numit EURDEP (EUropean Radiological Data Exchange Platform – Platforma europeană de schimb de date radiologice), precum și o rețea Internet corespunzătoare, în vederea facilitării unui schimb de date continuu și coerent, furnizate de rețelele naționale automate de monitorizare a nivelului dozelor și de programele de monitorizare a radioactivității mediului. Acestea sunt utilizate de mai mulți ani în Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și se consideră că au atins la ora actuală un grad suficient de maturitate pentru a putea fi utilizate pe scară mai largă.
            
         
               (3)
            
            
               Comisia Europeană și Agenția Internațională pentru Energie Atomică (AIEA) și-au exprimat hotărârea reciprocă de a consolida în mod semnificativ calitatea și intensitatea cooperării dintre cele două instituții printr-o declarație comună semnată în 2008.
            
         
               (4)
            
            
               Protecția împotriva radiațiilor, inclusiv punerea la dispoziție a datelor de monitorizare a radioactivității în timp real la nivel mondial, a fost identificată drept unul dintre domeniile prioritare specifice de cooperare.
            
         
               (5)
            
            
               Utilizarea tehnologiei testate, dezvoltate de Comisia Europeană pentru EURDEP, este o manieră excelentă de a facilita schimbul de date automat și reprezintă o contribuție importantă la dezvoltarea globală a monitorizării radioactivității mediului.
            
         
               (6)
            
            
               Punerea tehnologiei EURDEP la dispoziția AIEA este în interesul Comunității Europene a Energiei Atomice, deoarece, datorită contribuției AIEA, participanții la rețeaua europeană vor avea acces la datele de monitorizare a radioactivității mediului din întreaga lume.
            
         
               (7)
            
            
               În acest context, prezentul memorandum de înțelegere a fost elaborat în cadrul relațiilor dintre Euratom și AIEA, pentru acoperirea aspectelor tehnice ale cooperării dintre AIEA și Euratom în ceea ce privește EURDEP.
            
         
               (8)
            
            
               Din prezentul memorandum nu decurge niciun fel de implicație financiară sau obligație juridică,
            
         DECIDE:
   Articolul 1
   Se aprobă memorandumul de înțelegere dintre Comisia Europeană și Agenția Internațională pentru Energie Atomică referitor la EURDEP (EUropean Radiological Data Exchange Platform – Platforma europeană de schimb de date radiologice), anexat la prezenta decizie.
   Articolul 2
   Comisarul pentru energie Günther Oettinger semnează memorandumul de înțelegere dintre Comisia Europeană și Agenția Internațională pentru Energie Atomică referitor la EURDEP (EUropean Radiological Data Exchange Platform – Platforma europeană de schimb de date radiologice) în numele Comisiei.
   
      Adoptată la Bruxelles, 15 iulie 2010.
      
         
            Pentru Comisie
         
         Günther OETTINGER
         
            Membru al Comisiei
         
      
   
   
      ANEXĂ
      
         Memorandum de înțelegere între Comisia Europeană și Agenția Internațională pentru Energie Atomică referitor la EURDEP (European Radiological Data Exchange Platform – Platforma europeană de schimb de date radiologice)
         Comisia Europeană, denumită în continuare „Comisia”, și Agenția Internațională pentru Energie Atomică, denumită în continuare „AIEA” (denumite în continuare „părțile”),
         
            CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
         
         Articolul 1
         Obiectul prezentului memorandum de înțelegere
         (1)   În conformitate cu prezentul memorandum de înțelegere, Comisia și AIEA convin asupra cooperării în domeniul schimbului de date radiologice în timp real la nivel mondial, în scop de verificare și pentru alte situații de urgență.
         (2)   Părțile convin de asemenea să acționeze în strânsă colaborare și să se consulte în chestiuni de interes reciproc ori de câte ori este necesar, în cadrul respectivelor lor mandate.
         Articolul 2
         Dispoziții instituționale
         (1)   Comisia și AIEA vor crea canale corespunzătoare de comunicare pentru facilitarea cooperării dintre ele.
         (2)   Comisia și AIEA vor desemna fiecare în parte un organism de legătură responsabil cu coordonarea activităților prevăzute la articolul 3 din prezentul memorandum de înțelegere.
         (3)   AIEA va deveni membră a Grupului de lucru ECURIE-EURDEP și va participa la planificarea acțiunilor ulterioare ale EURDEP și la aprobarea oricăror actualizări sau modificări ale software-ului asociat EURDEP, inclusiv a eventualelor modificări aduse formatului datelor.
         (4)   AIEA va participa și va asista Comisia la organizarea viitoarelor ateliere de lucru EURDEP.
         Articolul 3
         Domenii specifice de cooperare
         Părțile convin, sub rezerva propriilor norme și reglementări financiare, politici și proceduri și sub rezerva disponibilității resurselor financiare, să coopereze în domenii specifice precum cele de mai jos (cooperarea se poate extinde și la alte domenii):
         
                     (a)
                  
                  
                     fără a aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală pertinente pe care le deține, Comisia va pune la dispoziția AIEA software-ul dezvoltat pentru colectarea și prezentarea în timp real a nivelurilor de radiații pe teritoriul Europei (Platforma europeană de schimb de date radiologice – EURDEP, http://eurdep.jrc.it), precum și toate actualizările sau modificările aduse acestuia;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     Comisia și AIEA vor depune eforturi pentru a garanta că toți furnizorii naționali de date au acces liber și egal la toate datele radiologice;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     AIEA va promova schimbul de date radiologice de monitorizare în timp real cu toate statele membre AIEA care nu au încheiat încă un acord cu Comisia și va coordona sprijinirea acestor schimburi în vederea instituirii unui sistem mondial comun Comisie-AIEA, sub un alt nume și bazat pe tehnologia EURDEP;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     Comisia și AIEA vor implementa și gestiona site-uri oglindă (mirror sites) ale site-ului EURDEP; AIEA va promova site-urile oglindă regionale de date, punând software-ul și tehnologia la dispoziția exclusivă a organismelor care vor reproduce datele pe un site oglindă (mirroring);
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     Comisia și AIEA își vor coordona acțiunile pentru a garanta absența oricăror inconsecvențe care ar putea compromite schimbul la nivel mondial de date radiologice de monitorizare.
                  
               Articolul 4
         Dispoziții financiare
         Nicio dispoziție a prezentului memorandum de înțelegere nu creează obligații financiare pentru vreuna dintre părți. În situațiile în care măsurile adoptate pentru implementarea prezentului memorandum de înțelegere pot crea obligații financiare sau juridice, părțile trebuie să încheie un acord separat, sub rezerva normelor și reglementărilor financiare ale ambelor părți, înainte de adoptarea respectivelor măsuri.
         Articolul 5
         Personal
         Toți membrii personalului angajați de către părți se supun în continuare normelor și reglementărilor instituțiilor lor respective, în privința tuturor chestiunilor legate de încadrarea în muncă, asigurările medicale și de viață, precum și de drepturile și beneficiile angajatului. Nicio dispoziție a prezentului memorandum de înțelegere nu este considerată ca reprezentând sau creând vreo relație de angajat/angajator între AIEA și Comisie.
         Articolul 6
         Difuzarea informației
         Comisia și AIEA vor sprijini difuzarea cât mai pe larg a informațiilor neclasificate furnizate sau partajate în cadrul prezentului memorandum de înțelegere, sub rezerva necesității de a proteja informațiile confidențiale. Comisia și AIEA vor garanta confidențialitatea informațiilor clasificate de cealaltă parte drept confidențiale sau cu difuzare restrânsă.
         Articolul 7
         Proprietate intelectuală
         Comisia și AIEA vor coopera pentru a garanta că proprietatea intelectuală și drepturile aferente – inclusiv toate drepturile de autor și brevetele corespunzătoare tuturor materialelor sau invențiilor produse de părți, de angajații și subcontractanții lor și rezultate în urma cooperării dintre Comisie și AIEA în cadrul implementării prezentului memorandum de înțelegere, sau alte drepturi de proprietate intelectuală – pot fi utilizate pentru a favoriza îndeplinirea misiunii statutare a AIEA de promovare a schimbului de informații între statele membre.
         Articolul 8
         Utilizarea denumirii, a emblemei sau a ștampilei oficiale
         (1)   AIEA nu va utiliza denumirea, emblema sau ștampila oficială a Comisiei în alte scopuri decât cele autorizate în mod expres, în scris, de către Comisie.
         (2)   Comisia nu va utiliza denumirea, emblema sau ștampila oficială a AIEA în alte scopuri decât cele autorizate în mod expres, în scris, de către AIEA.
         Articolul 9
         Privilegii și imunități
         Niciuna dintre dispozițiile care fac parte din prezentul memorandum de înțelegere sau fac referire la acesta nu poate fi considerată ca reprezentând o renunțare, expresă sau implicită, la imunitățile, privilegiile, scutirile și facilitățile de care beneficiază Comisia sau AIEA în conformitate cu dreptul internațional, acordurile sau convențiile internaționale, inclusiv Acordul privind privilegiile și imunitățile AIEA, sau dreptul național și legislația din statele lor membre respective.
         Articolul 10
         Litigii
         Orice litigiu între părți, rezultat din interpretarea sau din implementarea prezentului memorandum de înțelegere sau referitor la acesta, va fi soluționat pe cale amiabilă între părți.
         Articolul 11
         Începutul și sfârșitul cooperării și statutul
         (1)   Cooperarea în temeiul prezentului memorandum de înțelegere va începe la data semnării de către ambele părți și va avea o durată de trei ani calendaristici, care va fi reînnoită, cu excepția cazului în care una dintre părți comunică un aviz contrar. În cazul în care părțile semnează la date diferite, cooperarea începe la data ultimei semnături.
         (2)   Dispozițiile prezentului memorandum de înțelegere pot fi modificate prin acord scris între părți.
         (3)   Cooperarea în temeiul prezentului memorandumul de înțelegere poate fi denunțată de oricare dintre părți, prin preaviz de șaizeci de zile transmis în scris celeilalte părți. În caz de denunțare, părțile iau măsuri imediate de încheiere a tuturor activităților comune, în mod corect și fără întârziere.
         (4)   Nicio dispoziție a prezentului memorandum de înțelegere nu creează obligații juridice pentru vreuna dintre părți.