CELEX: 
Language: it
Date: 1974-05-06
Title: Regolamento (CEE) n. 1088/74 della Commissione, del 3 maggio 1974, che modifica gli importi compensativi monetari per i vitelli e per le carni di vitello

6 . 5 . 74                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                        N. L 124/25
                          REGOLAMENTO (CEE) n. 1088/74 DELLA COMMISSIONE
                                                    del 3 maggio 1974
                che modifica gli importi compensativi monetari per i vitelli e per le carni di vitello
            LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
            visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,
            visto il regolamento ( CEE) n. 805 /68 del Consiglio, del 27 giugno 1968 , relativo all'
            organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine ( 1 ), modificato da
            ultimo dal regolamento (CEE) n. 187/73 (2), in particolare l'articolo 21 , paragrafo 2,
           considerando che il regolamento ( CEE) n. 1100/74 della Commissione, del 3 maggio
            1974, che modifica a titolo di salvaguardia il regime degli scambi per i vitelli e le carni
           di vitello (3), ha allineato i prelievi, gli importi compensativi « adesione » e gli importi
            compensativi monetari per i vitelli e per le carni di vitello su quelli applicabili per i
            bovini adulti e per le loro carni ; che occorre pertanto modificare i relativi importi com­
            pensativi monetari,
            HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                        Articolo 1
           L'allegato I parte 3 del regolamento ( CEE) n. 218/74 della Commissione, del 25 gennaio
           1974 (4), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n . 1079/74 (5 ), è modificato in
           conformità dell'allegato.
                                                        Articolo 2
           Il presente regolamento entro in vigore il 6 maggio 1974.
           Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
           in ciascuno degli Stati membri.
           Fatto a Bruxelles, il 3 maggio 1974.
                                                                                 Per la Commissione
                                                                                     Il Presidente
                                                                              Francois-Xavier ORTOLI
            !) GU n. L 148 del 28 . 6. 1968, p. 24.
            2) GU n. L 25 del 30. 1 . 1973, p. 23 .
            ') GU n. L 122 del 4. 5 . 1974, p. 25.
            4) GU n. L 24 del 28 . 1 . 1974, p. 1 .
            5) Vedasi pagina 1 della presente Gazzetta ufficiale.
 ---pagebreak---    N. L 124/26                                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                              6. 5 . 74
                                              PARTIE 3 — PART 3 — TEIL 3 — PARTE 3 » — DEEL 3 — DEL 3
                                             SECTEUR DE LA VIANDE BOVINE — BEEF AND VEAL — SEKTOR
                                           RINDFLEISCH — SETTORE CARNI BOVINE — SECTOR RUNDVLEES
                                                                                       OKSEKØD
                                             Montants compensatoires monétaires — Monetary compensatory amounts
                                 Währungsausgleichsbeträge — Importi compensativi monetari — Monetaire compenserende
                                                                    bedragen — Monetære udligningsbeløb
                                                              Montants à percevoir à l'importation                          Montants à octroyer à l'importation
                                                                   et à octroyer à l'exportation                                et à percevoir à l'exportation
                                                                Amounts to be charges on imports                             Amounts to be granted on imports
                                                                      and granted on exports                                        and charged on exports
                                                              Beträge, die bei der Einfuhr erhoben                        Beträge, die bei der Einfuhr gewährt und
              N° du tarif douanier commun                     und bei der Ausfuhr gewährt werden                              bei der Ausfuhr erhoben werden
                   CCT heading No                            Importi da riscuotere all'importazione                        Importi da concedere all'importazione
           Nr. des Gemeinsamen Zolltarifs                        e da concedere all'esportazione                               e da riscuotere all'esportazione
        Numero della tariffa doganale comune                Bij de invoer te heffen en bij de uitvoer                        Bij de invoer de verstrekken en bij
                                                                     te verstrekken bedragen                                    de uitvoer te heffen bedragen
     Nr. van het gemeenschappelijk douanetarief
                                                             Beløb, der skal opkræves ved indførsel                           Beløb , der skal ydes ved inførsel
             Position i den fælles toldtarif                           og ydes ved udførsel                                       og opkræves ved udførsel
                                                        Deutschland         Belgique/          Nederland    United Kingdom         Ireland             Italia        France
                                                                           Luxembourg
                                                        DM/ 100 kg        FB/Flux/100 kg       F1./100 kg      £/ 100 kg          £/ 100 kg         Lit. / lOO kg  FF/ 100 kg
                             1                                2                  3                  4               5                  6                    7           8
                                                                           — Poids vif/Live weight/Lebendgewicht/Peso vivo/Levend gewicht/Levende vægt —
 ex    01.02   A  II a)  C)                               39,51              121,1                8,34           4,820              5,354              9 585         63,80
 ex    01.02   A  II a)  (a)                              39,51              121,1                8,34           4,820              5,354              9 585         63,80
 ex    01.02   A  II b)  (3)                              39,51              121,1                8,34           4,820              5,354              9 5 85        63,80
 ex    01.02   A  II b)  (4) (5)                          39,51              121,1                8,34          4,820               5,354              9 585         63,80
                                                                               — Poids net/Net weight/ Reingewicht/Peso netto/Nettogewicht/Nettovægt —
       02.01 A II a) 1 aa) 11                             75,07              230,09              15,85           9,185            10,172             18 211        121,23
       02.01 A II a) 1 aa) 22                             60,06               184,07             12,68           7,327              8,138            14*569
                                                                                                                                                         «
                                                                                                                                                                     86,98
       02.01 A II a) 1 aa)"33                             90,08              276,11              19,02         10,990             12,207             21 853         145,47
 (x) Veaux destinés à l'engraissement d'un poids inférieur à 80 kg .
 (*) Calves for fattening weighing less than 80 kg.
 (*) Kälber mit einem Gewicht unter 80 kg, die für die Mast bestimmt sind.
 (l) Vitelli destinati all'ingrasso di un peso inferiore a 80 kg.
 (1) Kalveren voor de mesterij bestemd van een gewicht van minder dan 80 kg.
 IJ1) Kalve bestemt til opfedning af en vægt på under 80 kg.
(*) Autres que ceux visés sous (}).
      L'admission dans cette sous-position est subordonnée aux conditions à déterminer par les autorités compétentes.
(') Calves other than those referred to in (*) above.
      Entry in this subheading is subject to the conditions to be determined by the competent authorities.
(*) Andere als die unter i1) genannten .
      Die Zulassung dieser Unterteilung wird von den Bedingungen abhängig gemacht, die die zuständigen Stellen bestimmen.
(*) Diversi da quelli di cui alla nota (x) .
      Sono ammessi in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti.
(*) Andere dan onder i1) bedoeld.
      De indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de. voorwaarden te bepalen door de bevoegde autoriteiten.
(2) Andre end sådanne nævnt under (1).
      Henførsel under denne underposition sker på betingelser, der fastsættes a£ de kompetente myndigheder.
(3) Jeunes bovins'mâles destinés à l'engraissement d'un poids égal ou supérieur à 220 kg et inférieur à 300 kg.
(3) Young male bovine animals for fattening of a minimum weight of 220 kg and a maximum weight oí 300 kg.
(3) Junge mijØhliche Rinder mit einem Gewicht von 220 kg oder darüber und einem Gewicht von 300 kg oder weniger, die für die Mast bestimmt sind.
(3) - Giovani bovini maschi destinati all'ingrasso d'un peso uguale o superiore a 220 kg e inferiore o uguale a 300 kg.
(3) Jonge mannelijke kalveren bestemd voor de mesterij van een gewicht van 220 kg en meer en 300 kg of minder.
(3) Ungtyre bestemt til opfedning af en vægt på 220 kg og derover, men højst 300 kg.
 ---pagebreak--- 6. 5 . 74                                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                        N. L 124/27
(4) Autres que ceux visés sous v)·
      L'admission dans cette sous-position est subordonnée aux conditions à déterminer par les autorités compétentes.
(4) Cattle other than those referred to in (3) above.
      Entry in this subheading is subject to the conditions . to be determined by the competent authorities.
(4) Andere als die unter (3) genannten.
      Die Zulassung dieser Unterteilung wird von den Bedingungen abhängig gemacht, die die zuständigen Stellen bestimmen.
(4) Diversi da quelli di cui alla nota (3).
      Sono ammessi in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti.
(4) Andere dan onder (3) bedoeld .
      De indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de voorwaarden te bepalen door de bevoegde autoriteiten.
(4) Andre end sådanne nævnt under (3).
      Henførsel under denne underposition sker på betingelser, der fastsættes af de kompetente myndigheder.
(5) Le montant compensatoire n'est pas perçu dans la limite d'un contingent tarifaire annuel à octroyer par les autorités compétentes des Communautés euro­
      péennes :
    . a) pour des génisses et vaches, autres que celles destinées à la boucherie, de la race grise, brune, jaune tacheté du Simmental et du Pinzgau ;
      b) pour des taureaux, vaches et génisses autres que ceux destinés à la boucherie, de la race tachetée du Simm entai, de la race de Schwyz et de la race
          de Fribourg.
( 5) The compensatory amount will not be levied on animals imported within an annual tariff quota to be granted by the competent authorities of the European
      Communities :
      (a ) for heifers and cows , other than those intended for slaughter, of the grey, brown, and mottled yellow Simmental and Pinzgau breeds,
      (b) for bulls, heifers, and cows, other. than those intended for slaughter, of the mottled Simmental breed, the Schwyz breed , and the Friborg breed.
(5) Der Ausgleichsbetrag wird nicht erhoben im Rahmen eines von den zuständigen Stellen der Europäischen Gemeinschaften zu gewährenden jährlichen
      Zollkontingents :
      a) für Färsen und Kühe , nicht zum Schlachten , der Rassen Grauvieh , Braunvieh , Gelbvieh , Fleckvieh (Simmentaler) und Pinzgauer,
      b) für Stiere, Kühe und Färsen der Schwyzer, Simmentaler (Fleckvieh) oder Freiburger Rasse, nicht zum Schlachten .
(5) L'importo di compensazione non è riscosso nel limite di un contingente tariffario annuale da concedere dalle autorità competenti delle Comunità europee :
      a) per le giovenche e le vacche, diverse da quelle destinate alla macellazione, delle razze grigia, bruna, gialla , pezzata del Simmental e del Pinzgau,
      b) per i tori, le vacche e le giovenche, diversi da quelli destinati alla macellazione della razza del Simmental, delle razze di Schwyz e di Friburgo.
(5) Het compenserende bedrag wordt niet geheven in het kader van een door de autoriteiten, van de Europese Gemeenschappen toe te kennen jaarlijks tarief­
      contingent :
      a) voor vaarzen en koeien, niet bestemd voor de slacht, van het grijze ras, het bruine ras, het gele ras, het gevlekte Simmentaler ras en het Pinzgauer ras,
      b) voor stieren, koeien en vaarzen, niet bestemd voor de slacht, van het gevlekte Simmentaler ras, het Schwijzer ras en het Freiburger ras.
(6) Kompensationsbeløbet opkræves ikke i det omfang, en årlig tarifmæssig afgift skal bevilges af de kompetente myndigheder i De europæiske Fællesskaber :
      a) for kvie- og kohoveder, som ikke er bestemt til slagtning, af grå , brun, gulplettet Simmental og Pinzgau-racer,
      b) for tyre-, ko - og kviehoveder, som ikke er bestemt til slagtning, af den plettede Simmentalrace, Schwyzracen , Friborgracen .