CELEX: 52007SC1103
Language: cs
Date: 2007-09-07
Title: Návrh rozhodnutí smíšeného výboru EHP kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) a příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP - Předloha společného postoje Společenství

Důležité právní upozornění

|

52007SC1103

Návrh rozhodnutí smíšeného výboru EHP kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) a příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP - Předloha společného postoje Společenství  /* SEK/2007/1103 konecném znení */  

	V Bruselu dne 7.9.2007SEK(2007) 1103 v konečném zněníNávrhROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHPkterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) a příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP- Předloha společného postoje Společenství - (předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Úkolem Smíšeného výboru EHP je zajistit jednolitost vnitřního trhu a právní jistotu pro hospodářské subjekty začleněním všech příslušných právních předpisů Společenství do Dohody o EHP.2. Smíšený výbor EHP by proto měl změnit přílohu I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) a přílohu II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP přijetím přiložené předlohy rozhodnutí týkajícího se nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, jakož i řadu souvisejících právních aktů Společenství.3. Předloha rozhodnutí Smíšeného výboru EHP stanoví také rámec pro účast států ESVO EHP v Evropské agentuře pro bezpečnost letectví, zejména ustanovení o finančním příspěvku států ESVO EHP, jakož i o způsobech jejich účasti, tj. plnou účast s výjimkou hlasovacího práva.4. Podle čl. 1 odst. 3 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 2894/94 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o EHP zaujímá Rada postoj Společenství k takovým rozhodnutím Smíšeného výboru.5. Předloha rozhodnutí Smíšeného výboru EHP se předkládá Radě ke schválení, a poté Komise při nejbližší možné příležitosti předloží postoj Společenství ve Smíšeném výboru EHP.NávrhROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHPkterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) a příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHPSMÍŠENÝ VÝBOR EHP,s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,vzhledem k těmto důvodům:(1) Příloha I Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č….ze dne…[1].(2) Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. … ze dne…[2].(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin[3],by mělo být začleněno do Dohody.(4) Nařízení Komise (ES) č. 1304/2003 ze dne 11. července 2003 o postupu používaném Evropským úřadem pro bezpečnost potravin u žádostí o vědecká stanoviska, které mu jsou předloženy[4], ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46, by mělo být začleněno do Dohody.(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1642/2003 ze dne 22. července 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 178/2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin[5] by mělo být začleněno do Dohody.(6) Rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv[6], ve znění opravy v Úř. věst. L 212, 12.6.2004, s. 60, by mělo být začleněno do Dohody.(7) Nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, které podléhají poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin[7] by mělo být začleněno do Dohody.(8) Nařízení Komise (ES) č. 575/2006 ze dne 7. dubna 2006, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, pokud jde o počet a název stálých vědeckých komisí Evropského úřadu pro bezpečnost potravin[8] by mělo být začleněno do Dohody.(9) Rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin[9] by mělo být začleněno do Dohody.(10) Co se týče kapitoly I přílohy I, toto rozhodnutí se nevztahuje na Lichtenštejnsko.(11) Co se týče kapitoly II přílohy I a kapitoly XII přílohy II, toto rozhodnutí se vztahuje na Lichtenštejnsko částečně.(12) Co se týče kapitoly I přílohy I, toto rozhodnutí se vztahuje na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I,ROZHODL TAKTO:Článek 1Přílohy I a II Dohody se mění podle přílohy tohoto rozhodnutí.Článek 2Znění nařízení (ES) č. 178/2002, 1304/2003 ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46, 1642/2003, 2230/2004 a 575/2006 a rozhodnutí 2004/478/ES ve znění opravy v Úř. věst. L 212, 12.6.2004, s. 60 a 2006/478/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie , jsou platná.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem …, za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody*, nebo dnem vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. […] ze dne […] (rozhodnutí, kterým se přezkoumává kapitola I přílohy I pro Island), cokoli z toho nastane později.Článek 4Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie .V Bruselu dne […].Za Smíšený výbor EHPpředseda / předsedkynětajemníci Smíšeného výboru EHPPŘÍLOHArozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. […]Přílohy I a II Dohody se mění takto:1. Za bod 12 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001) v části 7.1 kapitoly I přílohy I Dohody se doplňuje nový bod, který zní:„Obecné potravinové právo a Evropský úřad pro bezpečnost potravin13. 32002 R 0178 : nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1) ve znění:– 32003 R 1642 : nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1642/2003 ze dne 22. července 2003 (Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 4).– 32006 R 0575 : nařízení Komise (ES) č. 575/2006 ze dne 7. dubna 2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:a) Toto nařízení a právní akty přijaté na jeho základě se vztahují na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I;b) Státy ESVO se účastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dále jen „Úřad“, s výjimkou hlasovacího práva. Není-li dále stanoveno jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy „členský stát“ nebo „členské státy“ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1;c) Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby vyslaly své zástupce na zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, která se budou zabývat otázkami, jež jsou upraveny právními předpisy, na něž odkazuje tato dohoda. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo;d) Článek 12 se nahrazuje tímto:„Právní předpisy států ESVO týkající se výroby, dovozu a uvádění na trh potravin a krmiv musí být ve shodě s příslušnými požadavky potravinového práva, včetně účinných opatření k zajištění toho, aby výrobky stažené z trhu některého členského státu EU nemohly být vyvezeny nebo reexportovány do třetí země přes stát ESVO.“;e) Kontrolní úřad ESVO obdrží informace uvedené v čl. 26 odst. 3, čl. 32 odst. 2, čl. 33 odst. 4 a 6 a čl. 34 odst. 4;f) Článek 29 se použije s touto úpravou:Stát ESVO může požádat Úřad o vydání vědeckého stanoviska k záležitostem spadajícím do jeho působnosti. Tato žádost je v prvé řadě adresována Komisi, která, pokud shledá, že žádost je ve společném zájmu, ji postoupí Kontrolnímu úřadu s cílem obdržet požadované stanovisko.Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o vědecké stanovisko k dané věci. V zájmu zajištění sladěného přístupu spolupracuje Kontrolní úřad ESVO s Komisí;g) Článek 31 se použije s touto úpravou:Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o poskytnutí vědecké a technické pomoci, tak jak je popsána v článku 31, v záležitostech spadajících do jeho působnosti podle Dohody;h) V článku 48 se doplňuje věta, která zní:„Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel Úřadu zaměstnávat na základě smluv státní příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají svých občanských práv.“;i) Články 53 a 54 se použijí s touto úpravou:1. V případě potravin nebo krmiv s původem ve Společenství nebo státě ESVO se použije toto:a) Mají-li Společenství nebo stát ESVO v úmyslu přijmout nouzová opatření proti ostatním smluvním stranám, oznámí to neprodleně ostatním stranám.. O navrženém opatření je bezodkladně vyrozuměna každá smluvní strana, Komise ES a Kontrolní úřad ESVO.. Aniž je dotčena možnost okamžitě uvést opatření v účinnost, uskuteční se co nejdříve konzultace mezi Komisí ES a příslušnými stranami na žádost kterékoli z nich s cílem nalézt vhodná řešení.. Nedojde-li k dohodě může kterákoli z příslušných stran postoupit danou záležitost Smíšenému výboru EHP. Není-li ani v tomto výboru možné dosáhnout dohody, může smluvní strana přijmout přiměřená opatření. Tato opatření se omezí jen na to, co bude nezbytně nutné k nápravě stavu. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování Dohody;b) Má-li Komise ES v úmyslu přijmout rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, vyrozumí o tom neprodleně Kontrolní úřad ESVO a státy ESVO.. Přijme-li Komise ES rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, příslušný stát ESVO po konzultaci a vyšetření situace přijme odpovídající opatření, ledaže z konkrétní situace daného státu vyplyne, že taková opatření nejsou odůvodněná. V tom případě neprodleně vyrozumí Kontrolní úřad ESVO a Komisi ES.. Konzultace se uskuteční co nejdříve s cílem nalézt vhodná řešení. Nedojde-li k dohodě, použije se písmeno a) čtvrtý pododstavec.2. V případě potravin a krmiv ze třetí země se použije toto:a) Státy ESVO současně s členskými státy ES přijmou nouzová opatření odpovídající těm, která členské státy ES přijímají ve věcech dovozu ze třetích zemí;b) V případě jakýchkoli obtíží při uplatňování některého aktu Společenství dotyčný stát ESVO věc neprodleně ohlásí Smíšenému výboru EHP;c) Použití tohoto odstavce není na újmu možnosti státu ESVO přijmout jednostranná nouzová opatření až do přijetí rozhodnutí uvedených v písmenu a);d) Smíšený výbor EHP může vzít na vědomí rozhodnutí Společenství.j) Článek 60 se mění takto:1. V odstavci 1 se doplňuje toto znění:. „Dojde-li stát ESVO k názoru, že opatření přijaté členským státem EU je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody, postoupí věc Smíšenému výboru EHP. Tentýž postup platí, dojde-li členský stát EU k názoru, že opatření přijaté státem ESVO je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody“;2. V odstavci 2, první a poslední větě se slova „oba dotyčné členské státy“ mění na slova „dotyčný stát ESVO a členský stát EU“ a termín „Komise“ se mění na „Smíšený výbor EHP“. Ve druhé větě se slova „může Komise“ mění na slova „může Smíšený výbor EHP na žádost kterékoli z obou smluvních stran.“k) Státy ESVO finančně přispívají do rozpočtu Úřadu v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. a) Dohody a protokolem 32 k Dohodě.l) Státy ESVO poskytují Úřadu výsady a imunity rovnocenné s těmi, jež jsou obsaženy v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství.“2. Za bod 29 (nařízení Komise (ES) č. 1177/2006) v části 7.2 kapitoly I přílohy I se doplňují nové body, které znějí:„30. 32003 R 1304 : nařízení Komise (ES) č. 1304/2003 ze dne 11. července 2003 o postupu používaném Evropským úřadem pro bezpečnost potravin u žádostí o vědecká stanoviska, které mu jsou předloženy (Úř. věst. L 185, 24.7.2003, s. 6) ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46.31. 32004 D 0478 : rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (Úř. věst. L 160, 160, 30.4.2004, s. 98), ve znění opravy v Úř. věst. L 212, 12.6.2004, s. 60.Pro účely Dohody se ustanovení rozhodnutí upravuje takto:Pokud Komise zjistí stav, o němž se zmiňuje čl. 56 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002, na němž má přímý zájem stát ESVO, a vytvoří krizovou jednotku v souladu s čl. 56 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, zúčastní se práce krizové jednotky přímo zainteresovaný krizový koordinátor státu ESVO a krizový koordinátor určený Kontrolním úřadem ESVO.32. 32004 R 2230 : nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, na něž se vztahuje poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64).33. 32006 D 0478 : rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s. 7).“3. Za bod 40 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005) kapitoly II přílohy I Dohody se vkládají nové body, které znějí:„Obecné potravinové právo a Evropský úřad pro bezpečnost potravin41. 32002 R 0178 : nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1) ve znění:– 32003 R 1642 : nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1642/2003 ze dne 22. července 2003 (Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 4).– 32006 R 0575 : nařízení Komise (ES) č. 575/2006 ze dne 7. dubna 2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:a) Toto nařízení a právní akty přijaté na jeho základě se vztahují na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I;b) Státy ESVO se účastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dále jen „Úřad“, s výjimkou hlasovacího práva. Není-li dále stanoveno jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy „členský stát“ nebo „členské státy“ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1;c) Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby vyslaly své zástupce na zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, která se budou zabývat otázkami, jež jsou upraveny právními předpisy, na něž odkazuje tato dohoda. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo;d) Článek 12 se nahrazuje tímto:„Právní předpisy států ESVO týkající se výroby, dovozu a uvádění na trh potravin a krmiv musí být ve shodě s příslušnými požadavky potravinového práva, včetně účinných opatření k zajištění toho, aby výrobky stažené z trhu některého členského státu EU nemohly být vyvezeny nebo reexportovány do třetí země přes stát ESVO.“;e) Kontrolní úřad ESVO obdrží informace uvedené v čl. 26 odst. 3, čl. 32 odst. 2, čl. 33 odst. 4 a 6 a čl. 34 odst. 4;f) Článek 29 se použije s touto úpravou:Stát ESVO může požádat Úřad o vydání vědeckého stanoviska k záležitostem spadajícím do jeho působnosti. Tato žádost je v prvé řadě adresována Komisi, která, pokud shledá, že žádost je ve společném zájmu, ji postoupí Kontrolnímu úřadu s cílem obdržet požadované stanovisko.Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o vědecké stanovisko k dané věci. V zájmu zajištění sladěného přístupu spolupracuje Kontrolní úřad ESVO s Komisí;g) Článek 31 se použije s touto úpravou:Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o poskytnutí vědecké a technické pomoci, tak jak je popsána v článku 31, v záležitostech spadajících do jeho působnosti podle Dohody;h) V článku 48 se doplňují slova:„Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel Úřadu zaměstnávat na základě smluv státní příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají svých občanských práv.“;i) Články 53 a 54 se použijí s touto úpravou:1. V případě potravin nebo krmiv s původem ve Společenství nebo státě ESVO se použije toto:a) Mají-li Společenství nebo stát ESVO v úmyslu přijmout nouzová opatření proti ostatním smluvním stranám, oznámí to neprodleně ostatním stranám.. O navrženém opatření je bezodkladně vyrozuměna každá smluvní strana, Komise a Kontrolní úřad ESVO.. Aniž je dotčena možnost okamžitě uvést opatření v účinnost, uskuteční se co nejdříve konzultace mezi Komisí ES a příslušnými stranami na žádost kterékoli z nich s cílem nalézt vhodná řešení.. Nedojde-li k dohodě, může kterákoli z příslušných stran postoupit danou záležitost Smíšenému výboru EHP. Není-li ani v tomto výboru možné dosáhnout dohody, může smluvní strana přijmout přiměřená opatření. Tato opatření se omezí jen na to, co bude nezbytně nutné k nápravě stavu. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování Dohody;b) Má-li Komise ES v úmyslu přijmout rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, vyrozumí o tom neprodleně Kontrolní úřad ESVO a státy ESVO.. Přijme-li Komise ES rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, příslušný stát ESVO po konzultaci a vyšetření situace přijme odpovídající opatření, ledaže z konkrétní situace daného státu vyplyne, že taková opatření nejsou odůvodněná. V tom případě neprodleně vyrozumí Kontrolní úřad ESVO a Komisi ES.. Konzultace se uskuteční co nejdříve s cílem nalézt vhodná řešení. Nedojde-li k dohodě, použije se písmeno a) čtvrtý pododstavec.2. V případě potravin a krmiv ze třetí země se použije toto:a) Státy ESVO současně s členskými státy ES přijmou nouzová opatření odpovídající těm, která členské státy ES přijímají ve věcech dovozu ze třetích zemí;b) V případě jakýchkoli obtíží při uplatňování některého aktu Společenství dotyčný stát ESVO věc neprodleně ohlásí Smíšenému výboru EHP;c) Použití tohoto odstavce není na újmu možnosti státu ESVO přijmout jednostranná nouzová opatření až do přijetí rozhodnutí uvedených v písmenu a);d) Smíšený výbor EHP může vzít na vědomí rozhodnutí Společenství.j) Článek 60 se mění takto:1. V odstavci 1 se doplňuje toto znění:. „Dojde-li stát ESVO k názoru, že opatření přijaté členským státem EU je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody, postoupí věc Smíšenému výboru EHP. Tentýž postup platí, dojde-li členský stát EU k názoru, že opatření přijaté státem ESVO je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody“;2. V odstavci 2, první a druhé větě se slova „oba dotyčné členské státy“ mění na slova „dotyčný stát ESVO a členský stát EU“ a termín „Komise“ se mění na „Smíšený výbor EHP“. Ve druhé větě se slova „může Komise“ mění na slova „může Smíšený výbor EHP na žádost kterékoli z obou smluvních stran.“k) Státy ESVO finančně přispívají do rozpočtu Úřadu v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. a) dohody a protokolem 32 k dohodě.l) Státy ESVO poskytují Úřadu výsady a imunity rovnocenné s těmi, jež jsou obsaženy v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství.m) Kapitola III tohoto nařízení se nevztahuje na Lichtenštejnsko. V důsledku toho se Lichtenštejnsko neúčastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin a finančně nepřispívá na jeho provoz.42. 32003 R 1304 : nařízení Komise (ES) č. 1304/2003 ze dne 11. července 2003 o postupu používaném Evropským úřadem pro bezpečnost potravin u žádostí o vědecká stanoviska, které mu jsou předloženy (Úř. věst. L 185, 24.7.2003, s. 6) ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46.43. 32004 D 0478: rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98), ve znění opravy v Úř. věst. L 212, 12.6.2004, s. 60.Pro účely Dohody se rozhodnutí upravuje takto:Pokud Komise zjistí stav, o němž se zmiňuje čl. 56 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002, na němž má přímý zájem stát ESVO, a vytvoří krizovou jednotku v souladu s čl. 56 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, zúčastní se práce krizové jednotky přímo zainteresovaný krizový koordinátor státu ESVO a krizový koordinátor určený Kontrolním úřadem ESVO.44. 32004 R 2230 : nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, na něž se vztahuje poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64).45. 32006 D 0478 : rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s.7).“4. Za bod 54zzza (směrnice Komise 2006/125/ES) kapitoly XII přílohy II Dohody se doplňuje toto:„54zzzb. 32002 R 0178 : nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1) ve znění:– 32003 R 1642 : nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1642/2003 ze dne 22. července 2003 (Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 4).– 32006 R 0575 : nařízení Komise (ES) č. 575/2006 ze dne 7. dubna 2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:a) Toto nařízení a právní akty přijaté na jeho základě se vztahují na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I;b) Státy ESVO se účastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dále jen „Úřad“, s výjimkou hlasovacího práva. Není-li dále stanoveno jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy „členský stát“ nebo „členské státy“ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1;c) Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby vyslaly své zástupce na zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, která se budou zabývat otázkami, jež jsou upraveny právními předpisy, na něž odkazuje tato dohoda. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo;d) Článek 12 se nahrazuje tímto:„Právní předpisy států ESVO týkající se výroby, dovozu a uvádění na trh potravin a krmiv musí být ve shodě s příslušnými požadavky potravinového práva, včetně účinných opatření k zajištění toho, aby výrobky stažené z trhu některého členského státu EU nemohly být vyvezeny nebo reexportovány do třetí země přes stát ESVO.“;e) Kontrolní úřad ESVO obdrží informace uvedené v čl. 26 odst. 3, čl. 32 odst. 2, čl. 33 odst. 4 a 6 a čl. 34 odst. 4;f) Článek 29 se použije s touto úpravou:Stát ESVO může požádat Úřad o vydání vědeckého stanoviska k záležitostem spadajícím do jeho působnosti. Tato žádost je v prvé řadě adresována Komisi, která, pokud shledá, že žádost je ve společném zájmu, ji postoupí Kontrolnímu úřadu s cílem obdržet požadované stanovisko.Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o vědecké stanovisko k dané věci. V zájmu zajištění sladěného přístupu spolupracuje Kontrolní úřad ESVO s Komisí;g) Článek 31 se použije s touto úpravou:Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o poskytnutí vědecké a technické pomoci, tak jak je popsána v článku 31, v záležitostech spadajících do jeho působnosti podle Dohody;h) V článku 48 se doplňuje toto:„Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel Úřadu zaměstnávat na základě smluv státní příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají svých občanských práv.“;i) Články 53 a 54 se použijí s touto úpravou:1. V případě potravin nebo krmiv s původem ve Společenství nebo státě ESVO se použije toto:a) Mají-li Společenství nebo stát ESVO v úmyslu přijmout nouzová opatření proti ostatním smluvním stranám, oznámí to neprodleně ostatním stranám.. O navrženém opatření je bezodkladně vyrozuměna každá smluvní strana, Komise a Kontrolní úřad ESVO.. Aniž je dotčena možnost okamžitě uvést opatření v účinnost, uskuteční se co nejdříve konzultace mezi Komisí ES a příslušnými stranami na žádost kterékoli z nich s cílem nalézt vhodná řešení.. Nedojde-li k dohodě, může kterákoli z příslušných stran postoupit danou záležitost Smíšenému výboru EHP. Není-li ani v tomto výboru možné dosáhnout dohody, může smluvní strana přijmout přiměřená opatření. Tato opatření se omezí jen na to, co bude nezbytně nutné k nápravě stavu. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování Dohody;b) Má-li Komise ES v úmyslu přijmout rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, vyrozumí o tom neprodleně Kontrolní úřad ESVO a státy ESVO.. Přijme-li Komise ES rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, příslušný stát ESVO po konzultaci a vyšetření situace přijme odpovídající opatření, ledaže z konkrétní situace daného státu vyplyne, že taková opatření nejsou odůvodněná. V tom případě neprodleně vyrozumí Kontrolní úřad ESVO a Komisi ES.. Konzultace se uskuteční co nejdříve s cílem nalézt vhodná řešení. Nedojde-li k dohodě, použije se písmeno a) čtvrtý pododstavec.2. V případě potravin a krmiv ze třetí země se použije toto:a) Státy ESVO současně s členskými státy ES přijmou nouzová opatření odpovídající těm, která členské státy ES přijímají ve věcech dovozu ze třetích zemí;b) V případě jakýchkoli obtíží při uplatňování některého aktu Společenství dotyčný stát ESVO věc neprodleně ohlásí Smíšenému výboru EHP;c) Použití tohoto odstavce není na újmu možnosti státu ESVO přijmout jednostranná nouzová opatření až do přijetí rozhodnutí uvedených v písmenu a);d) Smíšený výbor EHP může vzít na vědomí rozhodnutí Společenství.j) Článek 60 se mění takto:1. V odstavci 1 se doplňuje toto znění:„Dojde-li stát ESVO k názoru, že opatření přijaté členským státem EU je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody, postoupí věc Smíšenému výboru EHP. Tentýž postup platí, dojde-li členský stát EU k názoru, že opatření přijaté státem ESVO je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování dohody“;2. V odstavci 2, první a poslední větě se slova „oba dotyčné členské státy“ mění na slova „dotyčný stát ESVO a členský stát EU“ a termín „Komise“ se mění na „Smíšený výbor EHP“. Ve druhé větě se slova „může Komise“ mění na „může Smíšený výbor EHP na žádost kterékoli z obou smluvních stran.“k) Státy ESVO finančně přispívají do rozpočtu Úřadu v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. a) Dohody a protokolem 32 k Dohodě.l) Státy ESVO poskytují Úřadu výsady a imunity rovnocenné s těmi, jež jsou obsaženy v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství.m) Kapitola III tohoto nařízení se nevztahuje na Lichtenštejnsko. V důsledku toho se Lichtenštejnsko neúčastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin a finančně nepřispívá na jeho provoz.54zzzc. 32003 R 1304 : nařízení Komise (ES) č. 1304/2003 ze dne 11. července 2003 o postupu používaném Evropským úřadem pro bezpečnost potravin u žádostí o vědecká stanoviska, které mu jsou předloženy (Úř. věst. L 185, 24.7.2003, s. 6) ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46.54zzzd. 32004 D 0478 : rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98) ve znění opravy v Úř. věst. L 212, 12.6.2004, s. 60.Pro účely Dohody se ustanovení rozhodnutí upravuje takto:Pokud Komise zjistí stav, o němž se zmiňuje čl. 56 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002, na němž má přímý zájem stát ESVO, a vytvoří krizovou jednotku v souladu s čl. 56 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, zúčastní se práce krizové jednotky přímo zainteresovaný krizový koordinátor státu ESVO a krizový koordinátor určený Kontrolním úřadem ESVO.54zzze. 32004 R 2230 : nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, na něž se vztahuje poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64).54zzzf. 32006 D 0478 : rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s.7).“PROHLÁŠENÍSTÁTŮ ESVOTÝKAJÍCÍ SE ČLÁNKU 12 NAŘÍZENÍ (ES) Č. 178/2002 O OBECNÉM POTRAVINOVÉM PRÁVU A EVROPSKÉM ÚŘADU PRO BEZPEČNOST POTRAVINDohoda o EHP nepředpokládá společnou obchodní politiku ohledně vývozu potravin a krmiv do třetích zemí. Státy ESVO by však rády prohlásily, že jejich vnitrostátní právní předpisy a postupy jsou plně v souladu s ustanoveními předpisů EU formulovanými v článku 12 nařízení (ES) č. 178//2002. Státy ESVO jsou kromě toho připraveny informovat Komisi o případných změnách vnitrostátních předpisů týkajících se vývozu potravin a krmiv do třetích zemí.SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍSMLUVNÍCH STRANO ÚČASTI KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO NA PRÁCI PORADNÍHO SBORU EVROPSKÉHO ÚŘADU PRO BEZPEČNOST POTRAVIN (EFSA)Strany konstatují, že za účelem začlenění nařízení (ES) č. 178/2002 do Dohody o EHP může výkonný ředitel pozvat Kontrolní úřad ESVO, aby se jako pozorovatel zúčastnil zasedání poradního sboru.PROHLÁŠENÍVLÁDY NORSKÉHO KRÁLOVSTVÍO ROVNOCENNÝCH DOHODÁCHNAŘÍZENÍ (ES) Č. 178/2002 O OBECNÉM POTRAVINOVÉM PRÁVU A EVROPSKÉM ÚŘADU PRO BEZPEČNOST POTRAVINPokud Norsko sjedná dohody o rovnocennosti ve veterinární oblasti s třetími zeměmi, které mají dohody o rovnocennosti s Evropskou unií, Norsko se zavazuje sjednat paralelní dohody s dohodami Společenství, aby se předešlo nesrovnalostem.[1] Úř. věst. L …[2] Úř. věst. L …[3] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.[4] Úř. věst. L 185, 24.7.2003, s. 6.[5] Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 4.[6] Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98.[7] Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64.[8] Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3.[9] Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s. 7.* *[Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]