CELEX: 52004PC0224
Language: el
Date: 2004-04-01
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 περί καθορισμού, για το 2004, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων

Avis juridique important

|

52004PC0224

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 περί καθορισμού, για το 2004, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων  /* COM/2004/0224 τελικό */  

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 περί καθορισμού, για το 2004, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΟ κανονισμός του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τους συναφείς όρους για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που εφαρμόζονται στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων για το 2004. Μετά από τις αποφάσεις που λήφθηκαν πρόσφατα σε διεθνή βήματα και εξαιτίας της σύναψης διεθνών συμφωνιών και της απόκτησης νέων επιστημονικών πληροφοριών, απαιτούνται τροποποιήσεις του κανονισμού:1. Η Διεθνής Επιτροπή Αλιείας Βαλτικής Θάλασσας (IBSFC) εξέδωσε σύσταση κατά την ετήσια συνεδρίασή της της 3ης Οκτωβρίου 2003 για την κατανομή αλιευτικών δυνατοτήτων ρέγγας στον κόλπο της Ρίγας. Η κατανομή θα αρχίσει να ισχύει την επομένη ημέρα από την προσχώρηση των νέων κρατών μελών. Μέχρι τότε, ισχύει η κατανομή που καθορίζεται στην συνθήκη προσχώρησης.2. Επιπροσθέτως, η IBSFC, κατά την ετήσια συνεδρίασή της του 2003, εξέδωσε σύσταση βάσει της οποίας δίδεται η δυνατότητα ενδεχόμενης αναθεώρησης των TAC όσον αφορά τον γάδο για το 2004. Οι νέες επιστημονικές συμβουλές του ICES δείχνουν ότι υπάρχει δυνατότητα αύξησης των TAC για τον γάδο όσον αφορά το ανατολικό απόθεμα. Η Επιτροπή έχει προτείνει την αύξηση των εν λόγω TAC, σύμφωνα με τις επιστημονικές συμβουλές και, ταυτόχρονα, πρότεινε στην IBSFC να υιοθετήσει το ίδιο μέτρο. Η πρόταση αναμένεται να εγκριθεί από την IBSFC και η σχετική απόφαση προβλέπεται για τον Μάρτιο του 2004.3. Οι αλιευτικές δυνατότητες της Κοινότητας στα νορβηγικά ύδατα και οι αλιευτικές δυνατότητες της Νορβηγίας στα κοινοτικά ύδατα το 2004 καθορίζονται προσωρινά στα παραρτήματα Ι Β, Γ και VII του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2387/2003 περί καθορισμού, για το 2004, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων [1], εν αναμονή της διεξαγωγής αλιευτικών διαβουλεύσεων με την Νορβηγία για το 2004. Στα εγκεκριμένα πρακτικά των συμπερασμάτων των αλιευτικών διαβουλεύσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Νορβηγίας της 24ης Ιανουαρίου συμφωνήθηκε η σύσταση στις αντίστοιχες αρχές αλιευτικών δυνατοτήτων για το 2004 στα αντίστοιχα ύδατά τους. Θα πρέπει να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων στην κοινοτική νομοθεσία.[1]  ΕΕ L 344, 31.12.2003, σ.14. Η γλώσσα και η ευρωπαϊκή χωματίδα συνδέονται στενά με την βασική αλιεία πλατύψαρων στη ζώνη ΙΙ της Βορείου Θαλάσσης. Η δυνατότητα ευελιξίας των ποσοστώσεων σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 847/96 για τη θέσπιση συμπληρωματικών όρων για την ετήσια διαχείριση των TAC και των ποσοστώσεων [2] για τη γλώσσα θα δώσει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να επιτύχουν καλύτερη συμβατότητα στη χρήση των ποσοστώσεων των δύο αποθεμάτων και, ως εκ τούτου, να μειώσουν τις απορρίψεις.[2]  ΕΕ L 115.9.5.1996, σ. 35. Σύμφωνα με την Συνθήκη Προσχώρησης, η Πολωνία δικαιούται ποσοστό 1,734 % των κοινοτικών αλιευτικών δυνατοτήτων ρέγγας στις ζώνες Ι και ΙΙ.6. Προκειμένου να διασφαλισθεί ότι τα συρόμενα δίχτυα, τα οποία διαθέτουν άνοιγμα διαφυγής BACOMA, είναι ο μόνος τύπος εργαλείων που χρησιμοποιούνται στην αλιεία γάδου στα κοινοτικά ύδατα της Βαλτικής Θαλάσσης, δεν θα επιτρέπεται επί του σκάφους κανένας άλλος τύπος αλιευτικού εργαλείου.7. Προκειμένου να αποφευχθούν περιττά κοινωνικοοικονομικά προβλήματα, οι αλιευτικές δραστηριότητες, στο πλαίσιο των οποίων δεν αλιεύεται γάδος, θα πρέπει να επιτρέπονται εντός της περιοχής που είναι απαγορευμένη για την αλιεία του γάδου στα δυτικά της Σκοτίας εφόσον οι δραστηριότητες αυτές είναι σαφώς καθορισμένες, ελεγχόμενες και δεν προκαλούν πρόσθετους κινδύνους στο εναπομένον απόθεμα γάδου.8. Μετά τη θέσπιση του ειδικού καθεστώτος από το Ηνωμένο Βασίλειο που εφαρμόζεται στην αλιεία μπακαλιάρου στη Βόρειο Θάλασσα, νέα επιστημονικά δεδομένα έδειξαν την ανάγκη προσαρμογής των περιοχών που καθορίζονται στο εν λόγω καθεστώς προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στους αλιείς να χρησιμοποιούν πλήρως τις ποσοστώσεις μπακαλιάρου εφαρμόζοντας ταυτόχρονα όλα τα μέτρα προστασίας για τον γάδο τα οποία προβλέπονται στο εν λόγω ειδικό καθεστώς. Τα τεχνικά μέτρα, τα οποία προβλέπονται στον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 850/1998 για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων για την προστασία των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών [3], επιτρέπουν, κατά την αλιεία καραβίδας με μάτια διχτυών 70mm στη Βόρειο Θάλασσα, ο μπακαλιάρος να αποτελεί το 70% κατ'ανώτατο όριο του βάρους του αλιεύματος. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να επιτραπεί στα σκάφη που αλιεύουν με συρόμενα εργαλεία με μάτια διχτυών 70 έως 99 mm να διαθέτουν ειδικές άδειες αλιείας για την αλιεία μπακαλιάρου.[3]  ΕΕ L 125, 27.4.1998, σ.19. Τα μέτρα διατήρησης δεν θα πρέπει να παρεμποδίζουν τη συλλογή επιστημονικών πληροφοριών που είναι κατάλληλες για σκοπούς διαχείρισης. Κατά συνέπεια, η αλιεία για επιστημονικούς σκοπούς θα πρέπει να επιτρέπεται σε περιοχές στις οποίες απαγορεύονται οι αλιευτικές δραστηριότητες.10. Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 θεσπίζει προσωρινό περιορισμό αλιευτικής προσπάθειας και πρόσθετους όρους για την παρακολούθηση, επιθεώρηση και εποπτεία στο πλαίσιο της αποκατάστασης ορισμένων ιχθυαποθεμάτων. Η εφαρμογή του παραρτήματος αυτού έδειξε ότι ορισμένες από τις διατάξεις του πρέπει είτε να αποσαφηνιστούν ή να καταστούν περισσότερο ευέλικτες προκειμένου να βελτιωθεί η εφαρμοσιμότητα και η αποτελεσματικότητά του. Είναι αναγκαίο να διασφαλισθεί ότι οποιαδήποτε αλλαγή του συστήματος δεν θα επιφέρει μικρότερη αποτελεσματικότητα των εν λόγω μέτρων από απόψεως διατήρησης.Η παρούσα πρόταση έχει ως στόχο την θέσπιση των αναγκαίων τροποποιήσεων στα παραρτήματα IA, IB, IC, IV, V και VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003.Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει την παρούσα πρόταση το συντομότερο δυνατόν προκειμένου να επιτρέψει στους αλιείς να προγραμματίσουν τις δραστηριότητές τους για την παρούσα αλιευτική περίοδο.Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 περί καθορισμού, για το 2004, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,την Πράξη Προσχώρησης του 2003 [4], και ιδίως το άρθρο 24 και το παράρτημα XII,[4]  ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 1τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής [5], και ιδίως το άρθρο 20,[5]  ΕΕ L 358, 31.12.2002, σ. 59.την πρόταση της Επιτροπής [6],[6]  ΕΕ C , , σ. .Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η Διεθνής Επιτροπή Αλιείας Βαλτικής Θάλασσας (IBSFC) εξέδωσε σύσταση κατά την ετήσια συνεδρίασή της της 3ης Οκτωβρίου 2003 για την κατανομή αλιευτικών δυνατοτήτων ρέγγας στον Κόλπο της Ρίγας. Τα αναγκαία μέτρα θα πρέπει να ληφθούν σε κοινοτικό επίπεδο προκειμένου να τεθεί σε εφαρμογή η εν λόγω σύσταση στην κοινοτική νομοθεσία την επομένη της ημερομηνίας προσχώρησης της Εσθονίας, της Λετονίας, της Λιθουανίας και της Πολωνίας.(2) Η IBFSC εξέδωσε σύσταση με την οποία επιτρέπεται αύξηση των TAC για τον γάδο στη Βαλτική Θάλασσα το Μάρτιο του 2004. Θα πρέπει να διασφαλισθεί η θέση σε εφαρμογή της εν λόγω συστάσεως στην κοινοτική νομοθεσία.(3) Οι αλιευτικές δυνατότητες της Κοινότητας στα νορβηγικά ύδατα και οι αλιευτικές δυνατότητες της Νορβηγίας στα κοινοτικά ύδατα το 2004 καθορίζονται προσωρινά στα παραρτήματα Ι Β, Γ και VII του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2387/2003 εν αναμονή της διεξαγωγής αλιευτικών διαβουλεύσεων με την Νορβηγία για το 2004. Στα εγκεκριμένα πρακτικά συμπερασμάτων των αλιευτικών διαβουλεύσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Νορβηγίας της 24ης Ιανουαρίου συμφωνήθηκε η σύσταση στις αντίστοιχες αρχές αλιευτικών δυνατοτήτων για το 2004 στα αντίστοιχα ύδατά τους. Θα πρέπει να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων στην κοινοτική νομοθεσία.(4) Θα πρέπει να επιτραπεί η δυνατότητα ευελιξίας των ποσοστώσεων για τη γλώσσα στη ζώνη ΙΙ της Βορείου Θαλάσσης προκειμένου να βελτιωθεί η συμβατότητα των ποσοστώσεων για τα πλατύψαρα στη Βόρειο Θάλασσα και να μειωθούν οι απορρίψεις.(5) Σύμφωνα με το παράρτημα XII της Συνθήκης Προσχώρησης, η Πολωνία δικαιούται ποσοστώσεις στις ζώνες Ι και ΙΙ.(6) Προκειμένου να διασφαλισθεί ότι τα συρόμενα δίχτυα, τα οποία διαθέτουν άνοιγμα διαφυγής BACOMA είναι ο μόνος τύπος εργαλείων που χρησιμοποιούνται στην αλιεία γάδου στα κοινοτικά ύδατα της Βαλτικής Θαλάσσης, δεν θα επιτρέπεται επί του σκάφους κανένας άλλος τύπος αλιευτικού εργαλείου.(7) Προκειμένου να αποφευχθούν περιττά κοινωνικοοικονομικά προβλήματα, οι αλιευτικές δραστηριότητες στο πλαίσιο των οποίων δεν αλιεύεται γάδος, θα πρέπει να επιτρέπονται εντός της περιοχής που είναι απαγορευμένη για την αλιεία του γάδου στα δυτικά της Σκοτίας εφόσον οι δραστηριότητες αυτές είναι σαφώς καθορισμένες, ελεγχόμενες και δεν προκαλούν πρόσθετους κινδύνους στο εναπομένον απόθεμα γάδου.(8) Νέες πληροφορίες σχετικά με την κατανομή των αλιευμάτων γάδου και μπακαλιάρου δείχνουν ότι ορισμένες περιοχές που παρουσιάζουν υψηλή αφθονία μπακαλιάρου αλλά σχετικά χαμηλή αφθονία γάδου συμπεριλαμβάνονταν χωρίς λόγο στην «περιοχή προστασίας γάδου» που καθορίζεται στο παράρτημα IV. Επίσης, εξαιρούνταν ορισμένες περιοχές σχετικά υψηλής αφθονίας γάδου χωρίς λόγο. Ως εκ τούτου, απαιτείται τροποποίηση της γεωγραφικής έκτασης της περιοχής προστασίας γάδου.(9) Σκάφη που αλιεύουν καραβίδα με μεγέθη ματιών 70 έως 99 mm, μπορούν να αλιεύουν παρεμπίπτοντα αλιεύματα μπακαλιάρου Melanogramus aelgefinus, μέχρι το 70% του βάρους των θαλάσσιων οργανισμών που βρίσκονται επί του σκάφους. Τα εν λόγω σκάφη θα πρέπει, ως εκ τούτου, να έχουν τη δυνατότητα να διαθέτουν ειδικές άδειες αλιείας για το είδος αυτό.(10) Τα μέτρα διατήρησης δεν θα πρέπει να παρεμποδίζουν τη συλλογή επιστημονικών πληροφοριών που είναι κατάλληλες για σκοπούς διαχείρισης. Κατά συνέπεια, η αλιεία για επιστημονικούς σκοπούς θα πρέπει να επιτρέπεται σε περιοχές στις οποίες απαγορεύονται οι αλιευτικές δραστηριότητες.(11) Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 θεσπίζει προσωρινό περιορισμό αλιευτικής προσπάθειας και πρόσθετους όρους για την παρακολούθηση, επιθεώρηση και εποπτεία στο πλαίσιο της αποκατάστασης ορισμένων ιχθυαποθεμάτων. Από την έκδοση του προαναφερόμενου κανονισμού, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. XX/2004 της 26ης Φεβρουαρίου 2004 για τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση αποθεμάτων γάδου [7]. Είναι σκόπιμο να ευθυγραμμιστούν οι διατάξεις του παραρτήματος V με τις διατάξεις του εν λόγω κανονισμού. Επιπροσθέτως, η εφαρμογή του παραρτήματος αυτού έδειξε ότι ορισμένες από τις διατάξεις του πρέπει είτε να αποσαφηνιστούν ή να καταστούν περισσότερο ευέλικτες προκειμένου να βελτιωθεί η εφαρμοσιμότητα και η αποτελεσματικότητά του. Είναι αναγκαίο να διασφαλισθεί ότι οποιαδήποτε αλλαγή του συστήματος δεν θα επιφέρει μικρότερη αποτελεσματικότητα των εν λόγω μέτρων από απόψεως διατήρησης.[7]  ΕΕ L(12) Ορισμένα σφάλματα υπολογισμού διορθώθηκαν και πραγματοποιήθηκαν βελτιώσεις σχεδίασης.(13) Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 θα πρέπει να υποστεί σχετική τροποποίηση,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Τα παραρτήματα IA, IB, IΓ, IV, V και VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 2Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από την δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Το σημείο 1 (α) και (β) του παραρτήματος εφαρμόζεται από την επομένη της ημερομηνίας προσχώρησης της Εσθονίας, της Λετονίας, της Λιθουανίας και της Πολωνίας.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2287/2003 τροποποιούνται ως εξής:1. Στο παράρτημα IA:α) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «ρέγγα» στη ζώνη ΙΙΙ bcd αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(β) Η ακόλουθη καταχώρηση προστίθεται μετά την καταχώρηση που αφορά τη ρέγγα στη ζώνη III bcd:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(γ) Η καταχώρηση που αφορά το είδος «γάδος» στις υποδιαιρέσεις 25-32 (ύδατα ΕΚ) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;2. Στο παράρτημα IB:(α) Η καταχώρηση που αφορά το είδος «αμμόχελο» στη ζώνη ΙΙa, Skagerrak, Kattegat, Βόρειος Θάλασσα αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(β) Οι καταχωρήσεις σχετικά το είδος «ρέγγα» στις ζώνες:Skagerrak και Kattegat,Νορβηγικά ύδατα νοτίως των 62° Βαντικαθίστανται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(γ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «γάδος» στα νορβηγικά ύδατα νοτίως των 62° Β αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(δ) Οι καταχωρήσεις σχετικά με το είδος "μπακαλιάρος εγκλεφίνος" στις ζώνες:Skagerrack και Kattegat, IIIbcd (ύδατα ΕΚ),IIα (ύδατα ΕΚ), Βόρειος Θάλασσα,Νορβηγικά ύδατα, νοτίως των 62° Βαντικαθίστανται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(ε) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «γαρίδα της αρκτικής» στα νορβηγικά ύδατα νοτίως των 62° Β αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(στ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «ευρωπαϊκή χωματίδα» στη ζώνη ΙΙa (ύδατα ΕΚ), Βόρειος Θάλασσα αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(ζ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «μαύρος μπακαλιάρος» στα νορβηγικά ύδατα νοτίως των 62°Β αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(η) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «σκουμπρί» στη ζώνη ΙΙa (ύδατα ΕΚ), Skagerrak και Kattegat, IIIb,c,d (ύδατα ΕΚ), Βόρειος Θάλασσα αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(θ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος "γλώσσα" στη ζώνη ΙΙ, Βόρειος Θάλασσα αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(ι) Όλες οι υποσημειώσεις «Προσωρινό TAC, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αλιευτικών διαβουλεύσεων με τη Νορβηγία για το έτος 2004» διαγράφονται.3. Στο παράρτημα IΓ:(α) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «ρέγγα» στη ζώνη Ι, ΙΙ (ύδατα ΕΚ και διεθνή ύδατα) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(β) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «γάδος» στη ζώνη Ι, ΙΙ (νορβηγικά ύδατα) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(γ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «καπελάνος» στη ζώνη V, XIV (ύδατα Γροιλανδίας) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(δ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «μπακαλιάρος εγκλεφίνος» στη ζώνη Ι, ΙΙ (νορβηγικά ύδατα) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(ε) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «γαρίδα της Αρκτικής» στη ζώνη V, XIV (ύδατα Γροιλανδίας) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(στ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας» στη ζώνη V, XIV (ύδατα Γροιλανδίας) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(ζ) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «σκουμπρί» στη ζώνη IIa (νορβηγικά ύδατα) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(η) Η καταχώρηση σχετικά με το είδος «κοκκινόψαρο» στη ζώνη V, XIV (ύδατα Γροιλανδίας) αντικαθίσταται από τα εξής:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(θ) Όλες οι υποσημειώσεις «προσωρινή ποσόστωση, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αλιευτικών διαβουλεύσεων με τη Νορβηγία για το έτος 2004» διαγράφονται.4. Στο παράρτημα IV:(α) Προστίθεται το ακόλουθο σημείο 1.1.3 :'1.1.3 Κανόνας του ενός διχτυούΣτην περίπτωση χρήσης συρόμενου διχτυού με ανοίγματα διαφυγής, δεν πρέπει να διατηρείται κανένας άλλος τύπος αλιευτικού εργαλείου επί του σκάφους.'(β) Το σημείο 6 διαγράφεται.(γ) Το σημείο 13 αντικαθίσταται από τα εξής:'13 Περιορισμοί αλιείας γάδου δυτικά της Σκοτίας(α) Μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2004, απαγορεύεται η διεξαγωγή οποιασδήποτε αλιευτικής δραστηριότητας εντός της περιοχής που περικλείεται από την διαδοχική σύνδεση με ευθείες γραμμές των ακόλουθων γεωγραφικών συντεταγμένων:- 59°05'Β, 06°45'Δ- 59°30'Β, 06°00'Δ- 59°40'Β, 05°00'Δ- 60°00'Β, 04°00'Δ- 59°30'Β, 04°00'Δ- 59°05'Β, 06°45'Δ.(β) Κατά παρέκκλιση του στοιχείου (α), επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων με τη χρήση κιούρτων και κοφινέλλων υπό τον όρο ότι:(i) δεν μεταφέρεται επί του σκάφους κανένα άλλο αλιευτικό εργαλείο, εκτός από τους κιούρτους και τα κοφινέλλα, και(ii) δεν διατηρείται επί του σκάφους κανένα είδος, εκτός από οστρακόδερμα και μαλακόστρακα.(γ) Κατά παρέκκλιση του στοιχείου (α), επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων με τη χρήση διχτυών μεγέθους ματιών μικρότερων των 55mm, υπό τον όρο ότι:(i) δεν μεταφέρεται επί του σκάφους κανένα δίχτυ με μέγεθος ματιών μεγαλύτερο ή ίσο προς 55mm, και(ii) δεν διατηρείται επί του σκάφους κανένα είδος, εκτός από τη ρέγγα, το σκουμπρί, το σαυρίδι, το προσφυγάκι και το γουρλομάτη.'(δ) Στο σημείο 17:(i) το τμήμα (α) αντικαθίσταται από τα εξής:' (α)  Για τους σκοπούς που παρόντος σημείου, "περιοχή προστασίας του γάδου" σημαίνει το τμήμα εκείνο της διαίρεσης ICES IV που περιλαμβάνεται στα ακόλουθα ορθογώνια ICES που βρίσκονται πέραν των 12 μιλίων από τις παράκτιες γραμμές βάσης49E6, 48E6, 47E6, 50E7, 49E7, 48E7, 50E8, 51E9, 50E9, 49E9, 50F0,     49F0, 48F0, 47F0, 46F0, 45F0, 51F1, 50F1, 49F1, 48F1, 47F1, 46F1,     45F1, 44F1, 50F2, 49F2, 48F2, 47F2, 46F2, 45F2, 44F2, 46F3, 45F3,     44F3, 45F4, 44F4, 43F5, 43F6, 43F7, 42F7, 38E9, 37E9, 37F0. ';(ii) το τμήμα (β)(ix) αντικαθίσταται από τα εξής:'(ix) να μη μεταφέρουν επί του σκάφους ή να χρησιμοποιούν συρόμενα βενθοπελαγικά εργαλεία μεγέθους ματιών μικρότερου των 70mm.'(ε) Προστίθεται το ακόλουθο σημείο 18:'18. Επιστημονική παρακολούθηση(α) Τα μέτρα που αναφέρονται στα σημεία 5, 7, 13 και 16 δεν εφαρμόζονται σε αλιευτικές δραστηριότητες που διεξάγονται αποκλειστικά για το σκοπό επιστημονικών ερευνών κατόπιν αδείας και υπό τον έλεγχο του οικείου κράτους μέλους και για τις οποίες η Επιτροπή και το κράτος μέλος, στα ύδατα του οποίου διεξάγεται η έρευνα, έχουν ενημερωθεί εκ των προτέρων.(β) Θαλάσσιοι οργανισμοί οι οποίοι αλιεύονται για τους σκοπούς που αναφέρονται στο στοιχείο (α), επιτρέπεται να πωλούνται, αποθηκεύονται, επιδεικνύονται ή προσφέρονται για πώληση, υπό τον όρο ότι:-- πληρούν όλα τα πρότυπα που καθορίζονται στο παράρτημα XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου της 30ής Μαρτίου 1998, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων για την προστασία των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών [8] καθώς και τα πρότυπα εμπορίας που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για την κοινή οργάνωση αγοράς προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας [9], ή[8]  ΕΕ L 125, 27.5.1998, σ.1.[9]  ΕΕ L 388, 31.12.1992, σ. 1. Κανονισμός που τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3318/94 (ΕΕ L 350, 31.12.1994, σ. 15).-- πωλούνται απευθείας για σκοπούς διαφορετικούς από την ανθρώπινη κατανάλωση.'(στ) Το προσάρτημα 2 αντικαθίσταται από τα εξής:'Προσάρτημα 2 του παραρτήματος IVΣΥΡΟΜΕΝΑ ΑΛΕΥΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ: Skagerrak και KattegatΚατηγορίες μεγεθών ματιών, είδη-στόχοι και απαιτούμενα ποσοστά αλιευμάτωνπου εφαρμόζονται για τη χρησιμοποίηση μιας μόνον κατηγορίας μεγέθους ματιών.&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(1) Μόνον εντός 4 μιλίων από τις γραμμές βάσης.(2) Εκτός των 4 μιλίων από τις γραμμές βάσης.(3) Από την 1η Μαρτίου έως την 31η Οκτωβρίου στο Skagerrak και από την 1η Μαρτίου έως την 31η Ιουλίου στο Kattegat.(4) Από την 1η Νοεμβρίου έως την τελευταία ημέρα του Φεβρουαρίου στο Skagerrak και από την 1η Αυγούστου έως την τελευταία ημέρα του Φεβρουαρίου στο Kattegat.(5) Όταν εφαρμόζεται αυτή η κατηγορία μεγεθών ματιών, ο σάκος της τράτας και το τεμάχιο επιμήκυνσης πρέπει να είναι κατασκευασμένα από δικτύωμα με τετραγωνικά μάτια.(6) Η ποσότητα αλιευμάτων που διατηρείται επί του σκάφους, δεν πρέπει να περιέχει σε ποσοστό μεγαλύτερο του 10% οποιοδήποτε μείγμα γάδου, μπακαλιάρου εγκλεφίνου, μερλούκιου, ευρωπαϊκής χωματίδας, καλκάνιου, λεμονόγλωσσας, σκουμπριού, ζαγκέτας, νταουκιού του Ατλαντικού, χωματίδας, μαύρου μπακαλιάρου, καραβίδας και αστακού.(7) Η ποσότητα αλιευμάτων που διατηρείται επί του σκάφους, δεν πρέπει να περιέχει σε ποσοστό μεγαλύτερο του 50% οποιοδήποτε μείγμα γάδου, μπακαλιάρου εγκλεφίνου, μερλούκιου, ευρωπαϊκής χωματίδας, καλκανιού, ρέγγας, λεμονόγλωσσας, σκουμπριού, ζαγκέτας, νταουκιού του Ατλαντικού, χωματίδας, μαύρου μπακαλιάρου, καραβίδας και αστακού.(8) Η ποσότητα αλιευμάτων που διατηρείται επί του σκάφους, δεν πρέπει να περιέχει σε ποσοστό μεγαλύτερο του 60% οποιοδήποτε μείγμα γάδου, μπακαλιάρου εγκλεφίνου, μερλούκιου, ευρωπαϊκής χωματίδας, καλκάνιου, λεμονόγλωσσας, ζαγκέτας, νταουκιού του Ατλαντικού, χωματίδας, μαύρου μπακαλιάρου και αστακού.5. Το παράρτημα V αντικαθίσταται από τα εξής:ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙΟΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΟΠΤΕΙΑΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΙΧΘΥΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ1. Οι όροι που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα εφαρμόζονται στα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη ολικού μήκους ίσου ή μεγαλύτερου των 10 μέτρων.2. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ισχύουν οι ακόλουθες γεωγραφικές περιοχές:(α) Kattegat (Διαίρεση IIIa νότια, ICES),Skagerrak και Βόρειος Θάλασσα (Διαιρέσεις IVa,b,c, ICES, IIIa βόρεια και IIa ΕΚ),Δυτικά της Σκοτίας (Διαίρεση VIa ICES),Ανατολική Μάγχη (Διαιρέσεις VIId ICES) καιΘάλασσα Ιρλανδίας (Διαίρεση VIIa ICES).(β) Για σκάφη για τα οποία έχει γνωστοποιηθεί στην Επιτροπή ότι είναι εξοπλισμένα με κατάλληλα συστήματα παρακολούθησης σκαφών, εφαρμόζεται ο ακόλουθος ορισμός για την περιοχή δυτικά της Σκοτίας (διαίρεση VIa ICES):Διαίρεση VIa ICES εκτός του τμήματος εκείνου το οποίο βρίσκεται δυτικά μιας γραμμής η οποία σύρεται με την διαδοχική σύνδεση με ευθείες γραμμές των εξής γεωγραφικών συντεταγμένων:60°00'Β, 04°00'Δ59°45'Β, 05°00'Δ59°30'Β, 06°00'Δ59°00'Β, 07°00'Δ58°30'Β, 08°00'Δ58°00'Β, 08°00'Δ58°00'Β, 08°30'Δ56°00'Β, 08°30'Δ56°00'Β, 09°00'Δ55°00'Β, 09°00'Δ55°00'Β, 10°00'Δ54°30'Β, 10°00'Δ.3. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, μία ημέρα παρουσίας σε μία περιοχή και απουσίας από λιμάνι είναι:(α) η 24ωρη περίοδος μεταξύ 00:00 ώρας μιας ημερολογιακής ημέρας και 24:00 ώρας της ίδιας ημερολογιακής ημέρας, ή οποιοδήποτε τμήμα της εν λόγω περιόδου κατά τη διάρκεια του οποίου το σκάφος βρίσκεται εντός μιας περιοχής που καθορίζεται στο σημείο 2 και απουσιάζει από λιμάνι, ή(β) οποιαδήποτε συνεχής περίοδος 24 ωρών, όπως καταγράφεται στο κοινοτικό ημερολόγιο αλιευτικών σκαφών, κατά τη διάρκεια της οποίας ένα σκάφος βρίσκεται εντός μιας περιοχής που καθορίζεται στο σημείο 2 και απουσιάζει από λιμάνι, ή οποιοδήποτε τμήμα της εν λόγω χρονικής περιόδου.Ένα κράτος μέλος, το οποίο επιθυμεί να χρησιμοποιήσει τον ορισμό μιας ημέρας παρουσίας εντός περιοχής και απουσίας από λιμάνι που ορίζεται στο στοιχείο β), γνωστοποιεί στην Επιτροπή τα μέσα παρακολούθησης των δραστηριοτήτων του σκάφους για την εξακρίβωση της συμμόρφωσης προς τους όρους που προβλέπονται στο στοιχείο β).4. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, εφαρμόζεται η ακόλουθη κατάταξη των αλιευτικών εργαλείων σε ομάδες:(α) βενθοπελαγικές τράτες, γρίποι ή παρόμοια συρόμενα εργαλεία, μεγέθους ματιών ίσου ή μεγαλύτερου των 100 mm, εκτός από τις δοκότρατες.(β) δοκότρατες, μεγέθους ματιών ίσου ή μεγαλύτερου των 80 mm.(γ) στατικά βενθοπελαγικά δίχτυα, συμπεριλαμβανομένων των απλαδιών και μανωμένων διχτυών καθώς και των διχτυών εμπλοκής.(δ) βενθοπελαγικά παραγάδια.(ε) βενθοπελαγικές τράτες, γρίποι ή παρόμοια συρόμενα εργαλεία, μεγέθους ματιών μεταξύ 70 mm και 99 mm, εκτός από τις δοκότρατες με μέγεθος ματιών μεταξύ 80 mm και 99 mm.(στ) βενθοπελαγικές τράτες, γρίποι ή παρόμοια συρόμενα εργαλεία, μεγέθους ματιών μεταξύ 16 mm και 31 mm, εκτός από τις δοκότρατες.(ζ) όλα τα άλλα αλιευτικά εργαλεία.ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ5. Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει σε περίπτωση που τα σκάφη μεταφέρουν οποιοδήποτε από τα αλιευτικά εργαλεία που αναφέρονται στο σημείο 4, τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του και είναι νηολογημένα στην Κοινότητα, να είναι παρόντα εντός μιας περιοχής και απόντα από λιμάνι για χρονικό διάστημα όχι μεγαλύτερο από τον αριθμό των ημερών που προσδιορίζεται στο σημείο 6.6. (α) Ο μέγιστος αριθμός ημερών για κάθε ημερολογιακό μήνα, κατά τη διάρκεια των οποίων ένα σκάφος μπορεί να βρίσκεται σε μια περιοχή και να απουσιάζει από λιμάνι, ενώ μεταφέρει οποιοδήποτε από τα αλιευτικά εργαλεία που αναφέρονται στο σημείο 4, εμφαίνεται στον πίνακα Ι.Πίνακας Ι - Μέγιστος αριθμός ημερών παρουσίας εντός περιοχής και απουσίας από λιμάνι ανά αλιευτικό εργαλείο&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;* Το σκάφος μπορεί να βρίσκεται εντός της περιοχής κατά τη διάρκεια του αριθμού ημερών του σχετικού μήνα.(β) Ένας κράτος μέλος μπορεί να συναθροίσει τις ημέρες παρουσίας εντός της περιοχής και απουσίας από λιμάνι του πίνακα Ι εντός διαχειριστικών περιόδων διάρκειας μέχρι 11 ημερολογιακών μηνών. Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή την πρόθεσή τους να συναθροίσουν τις διαχειριστικές περιόδους πριν την έναρξη οποιασδήποτε περιόδου συνάθροισης.(γ) Πρόσθετος αριθμός ημερών απουσίας ενός σκάφους από λιμάνι, όταν φέρει επ'αυτού οποιοδήποτε από τα αλιευτικά εργαλεία που αναφέρονται στο σημείο 4, μπορεί να χορηγείται στα κράτη μέλη από την Επιτροπή βάσει των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων των προγραμμάτων παύσης αλιευτικών δραστηριοτήτων σκαφών, τα οποία έχουν εφαρμοστεί από την 1η Ιανουαρίου 2002.Τα κράτη μέλη που επιθυμούν να τύχουν της εν λόγω δυνατότητας, υποβάλλουν αίτηση στην Επιτροπή, η οποία συνοδεύεται από εκθέσεις που περιέχουν στοιχεία των ολοκληρωθέντων προγραμμάτων τους σχετικά με την παύση των αλιευτικών δραστηριοτήτων.Βάσει της αίτησης αυτής, η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη, μπορεί να τροποποιήσει τον αριθμό ημερών που ορίζεται στο στοιχείο α) για το εν λόγω κράτος μέλος.(δ) Παρεκκλίσεις από τον αριθμό παρουσίας εντός της περιοχής και απουσίας από λιμάνι που εμφαίνονται στον πίνακα Ι μπορούν να επιτραπούν σε σκάφη κρατών μελών υπό τους όρους που εμφαίνονται στον πίνακα ΙΙ.Τα κράτη μέλη που επιθυμούν να χορηγήσουν τις πρόσθετες αυτές ημέρες, γνωστοποιούν την πρόθεσή τους στην Επιτροπή μαζί με στοιχεία των δικαιούχων σκαφών καθώς και στοιχεία σχετικά με τα προηγούμενα αλιεύματά τους δύο τουλάχιστον εβδομάδες πριν από την χορήγηση των πρόσθετων ημερών.Πίνακας II - Παρεκκλίσεις από τον αριθμό ημερών παρουσίας εντός μιας περιοχής και απουσίας από λιμάνι του πίνακα Ι καθώς και συναφείς όροι&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;* Όπως προκύπτει από το κοινοτικό ημερολόγιο αλιευτικών σκαφών - μέσες ετήσιες εκφορτώσεις σε βάρος ζωντανών αλιευμάτων.** Κατά παρέκκλιση της παρούσας διάταξης, η παρέκκλιση εφαρμόζεται επίσης σε έξι σκάφη κατ'ανώτατο όριο που φέρουν τη σημαία της Γαλλίας και είναι νηολογημένα στην Κοινότητα, ολικού μήκους ίσου ή μεγαλύτερου των 15 μέτρων. Κατάλογος των σκαφών αυτών θα υποβληθεί στην Επιτροπή πριν την 1η Φεβρουαρίου 2004.*** Το σκάφος μπορεί να βρίσκεται εντός της περιοχής κατά τη διάρκεια του αριθμού ημερών του σχετικού μήνα.Εάν ο υψηλότερος αυτός αριθμός ημερών χορηγηθεί σε ένα σκάφος εξαιτίας του χαμηλού ποσοστού παρελθόντων αλιευμάτων του όσον αφορά ορισμένα είδη, το εν λόγω σκάφος δεν επιτρέπεται να διατηρεί οποτεδήποτε επ'αυτού μεγαλύτερο από το ποσοστό των ειδών αυτών που εμφαίνεται στον πίνακα ΙΙ. Στην περίπτωση μη τήρησης του όρου αυτού από ένα σκάφος, το εν λόγω σκάφος, δεν θα δικαιούται πλέον πρόσθετων ημερών αμέσως μετά το γεγονός αυτό.(ε) Κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, η Επιτροπή μπορεί να χορηγήσει παρέκκλιση δυνάμει της πρώτης γραμμής του πίνακα ΙΙ όσον αφορά την αλιεία μαύρου μπακαλιάρου χωρίς να είναι αναγκαία η ύπαρξη αρχείου προηγούμενων αλιευμάτων για τα προηγούμενα έτη αλιείας με ποσοστό λιγότερο από 5% για κάθε ένα από τα εξής είδη: γάδος, γλώσσα, ευρωπαϊκή χωματίδα. Μαζί με την αίτησή του, το κράτος μέλος υποβάλλει στοιχεία των εν δυνάμει δικαιούχων σκαφών καθώς και στοιχεία σχετικά με τις ποσοστώσεις τους και την προβλεπόμενη δραστηριότητά τους. Η αίτηση υποβάλλεται στην Επιτροπή τέσσερις τουλάχιστον εβδομάδες πριν την έναρξη της πρώτης διαχειριστικής περιόδου στο πλαίσιο της οποίας χορηγούνται οι ημέρες.Οποιοδήποτε σκάφος στο οποίο έχουν χορηγηθεί επιπλέον ημέρες βάσει της παρούσας διάταξης, δεν επιτρέπεται να διατηρεί οποιαδήποτε στιγμή επ'αυτού ποσοστό μεγαλύτερο από 5% καθενός από τα εξής είδη: γάδος, γλώσσα, ευρωπαϊκή χωματίδα.Πραγματοποιούνται επιθεωρήσεις και εποπτεία στη θάλασσα και στα λιμάνια από τις αρμόδιες αρχές για τον έλεγχο της συμμόρφωσης με την ανωτέρω απαίτηση. Σκάφη τα οποία διαπιστώνεται ότι δεν συμμορφώνονται με την απαίτηση, παύουν αμέσως να δικαιούνται πρόσθετων ημερών.(στ) Σε αναγνώριση της απαγόρευσης της αλιείας στην περιοχή της Θάλασσας της Ιρλανδίας για την προστασία της αναπαραγωγής ψαριών και της προβλεπόμενης μείωσης της θνησιμότητας λόγω της αλιείας γάδου, θα διατίθενται δύο πρόσθετες ημέρες για σκάφη στις ομάδες αλιευτικών εργαλείων 4α και 4β, τα οποία αλιεύουν κατά τη διάρκεια περισσότερων από τις μισές ημέρες που τους έχουν χορηγηθεί στο πλαίσιο μιας δεδομένης διαχειριστικής περιόδου στην Θάλασσα της Ιρλανδίας.7. Πριν την πρώτη ημέρα κάθε διαχειριστικής περιόδου, ο πλοίαρχος ενός σκάφους ή ο αντιπρόσωπός του γνωστοποιούν στις αρχές του κράτους μέλους σημαίας το εργαλείο ή τα εργαλεία που προτίθενται να χρησιμοποιήσουν κατά τη διάρκεια της προσεχούς διαχειριστικής περιόδου. Μέχρις ότου πραγματοποιηθεί η εν λόγω γνωστοποίηση, το σκάφος δεν δικαιούται να αλιεύει εντός των περιοχών που καθορίζονται στο σημείο 2.Στην περίπτωση που ο πλοίαρχος ενός σκάφους ή ο αντιπρόσωπός του γνωστοποιήσει τη χρήση δύο από τις ομάδες αλιευτικών εργαλείων που καθορίζονται στο σημείο 4, ο συνολικός αριθμός ημερών που διατίθενται κατά τη διάρκεια της προσεχούς διαχειριστικής περιόδου δεν πρέπει να υπερβαίνει το ήμισυ του αθροίσματος των ημερών τις οποίες δικαιούται το σκάφος για κάθε εργαλείο, στρογγυλεμένες προς τα κάτω έως την πλησιέστερη ολόκληρη ημέρα. Δεν επιτρέπεται η χρησιμοποίηση οποιουδήποτε από τα σχετικά εργαλεία κατά τη διάρκεια περισσότερων ημερών από τον αριθμό των ημερών που καθορίζονται για το εν λόγω εργαλείο στον πίνακα Ι.Η δυνατότητα χρήσης δύο ομάδων αλιευτικών εργαλείων επιτρέπεται μόνο για σκάφη τα οποία έχουν κατά το παρελθόν χρησιμοποιήσει τα εργαλεία αυτά. Κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής, τα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τα σκάφη τα οποία επέλεξαν τη δυνατότητα αυτή καθώς και επιβεβαίωση σχετικά με τη χρήση κατά το παρελθόν των σχετικών εργαλείων.Η δυνατότητα χρήσης δύο εργαλείων επιτρέπεται μόνον εάν πληρούνται οι ακόλουθοι πρόσθετοι όροι παρακολούθησης:- Κατά τη διάρκεια ενός δοθέντος αλιευτικού ταξιδίου, το αλιευτικό σκάφος δύναται να μεταφέρει επ'αυτού μόνο ένα από τα αλιευτικά εργαλεία που αναφέρονται στα σημεία 4(α)-(στ).- Πριν από οποιοδήποτε αλιευτικό ταξίδι, ο πλοίαρχος ενός σκάφους ή ο αντιπρόσωπός του γνωστοποιούν στις αρμόδιες αρχές τον τύπο του αλιευτικού εργαλείου το οποίο πρόκειται να μεταφέρουν.Πραγματοποιείται επιθεώρηση και εποπτεία στη θάλασσα και σε λιμάνια από τις αρμόδιες αρχές για τον έλεγχο της συμμόρφωσης με τις ανωτέρω δύο απαιτήσεις. Σκάφη που διαπιστώνεται ότι δεν συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις αυτές, παύουν αμέσως να έχουν δικαίωμα χρήσης δύο ομάδων αλιευτικών εργαλείων.8. Σκάφος το οποίο βρίσκεται εντός οποιασδήποτε από τις περιοχές που καθορίζονται στο σημείο 2 και το οποίο φέρει ένα από τα αλιευτικά εργαλεία που αναφέρονται στα σημεία 4(α)-(στ), δεν δύναται να φέρει ταυτόχρονα οποιοδήποτε από τα άλλα εργαλεία που αναφέρονται στα σημεία 4(α)-(στ).9. (α) Σκάφος το οποίο έχει χρησιμοποιήσει, κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε δοθείσας διαχειριστικής περιόδου, τον αριθμό ημερών παρουσίας εντός περιοχής και απουσίας από λιμάνι τις οποίες δικαιούται, πρέπει να παραμείνει στο λιμάνι ή εκτός οποιασδήποτε περιοχής που αναφέρεται στο σημείο 2 κατά το υπόλοιπο διάστημα της διαχειριστικής περιόδου.(β) Κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε δοθείσας διαχειριστικής περιόδου, ένα σκάφος μπορεί να αναλάβει δραστηριότητες που δεν έχουν σχέση με την αλιεία, χωρίς ο χρόνος αυτός να καταλογίζεται στις ημέρες που του έχουν χορηγηθεί βάσει του σημείου 6, υπό τον όρο ότι το σκάφος προειδοποιεί το κράτος μέλος όσον αφορά τη σχετική πρόθεσή του, τη φύση της δραστηριότητάς του και ότι παραδίδει την άδεια αλιείας του κατά τη διάρκεια του χρονικού αυτού διαστήματος. Τα εν λόγω σκάφη δεν μεταφέρουν επ'αυτών οποιοδήποτε αλιευτικό εργαλείο και δεν αλιεύουν κατά τη διάρκεια του χρονικού αυτού διαστήματος.10. (α) Ένα κράτος μέλος δύναται να επιτρέπει σε οποιοδήποτε από τα αλιευτικά σκάφη του να μεταφέρει ημέρες παρουσίας εντός περιοχής και απουσίας από λιμάνι τις οποίες δικαιούται σε ένα άλλο από τα σκάφη του για την ίδια περίοδο διαχείρισης και εντός της ίδιας περιοχής υπό τον όρο ότι το γινόμενο των ημερών τις οποίες έλαβε ένα σκάφος επί την εγκατεστημένη ισχύ των μηχανών του σε kw (κιλοβατοημέρες) είναι ίσο ή μικρότερο από το γινόμενο των ημερών που μεταφέρονται από το χορηγό σκάφος επί την εγκατεστημένη ισχύ των μηχανών σε kw του εν λόγω σκάφους. Ως εγκατεστημένη ισχύς μηχανών σε kw των σκαφών θεωρείται εκείνη που έχει καταχωρηθεί για κάθε σκάφος στο κοινοτικό μητρώο αλιευτικών σκαφών.(β) Ο συνολικός αριθμός ημερών παρουσίας εντός περιοχής και απουσίας από λιμάνι που μεταφέρονται βάσει του στοιχείου α), πολλαπλασιαζόμενος επί την εγκατεστημένη ισχύ μηχανών σε kw του χορηγού σκάφους, δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος από τον μέσο ετήσιο αριθμό ημερών του χορηγού σκάφους, όπως προκύπτει από το κοινοτικό ημερολόγιο αλιευτικών σκαφών, κατά τα έτη 2000, 2001, 2002, πολλαπλασιαζόμενος επί την εγκατεστημένη ισχύ μηχανών σε kw του εν λόγω σκάφους(γ) Η μεταφορά ημερών, όπως περιγράφεται στο στοιχείο α), επιτρέπεται μόνο μεταξύ σκαφών που αλιεύουν στο πλαίσιο της ίδιας ομάδας εργαλείων και κατηγορίας περιοχών που αναφέρονται στο σημείο 6, στοιχείο α) κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου διαχείρισης.(δ) Δεν επιτρέπεται η μεταφορά ημερών από σκάφη, τα οποία τυγχάνουν της χορήγησης που αναφέρεται στα σημεία 6(δ), 6(ε) και 7.(ε) Κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής, τα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τις μεταφορές που πραγματοποιήθηκαν.11. Σκάφος το οποίο δεν έχει αλιεύσει κατά το παρελθόν σε μια από τις περιοχές που καθορίζονται στο σημείο 2, επιτρέπεται να διέρχεται από τις περιοχές αυτές υπό τον όρο ότι έχει προειδοποιήσει σχετικά τις αρχές όσον αφορά την πρόθεσή του. Ενώ το σκάφος αυτό βρίσκεται εντός οποιασδήποτε από τις περιοχές που καθορίζονται στο σημείο 2, όλα τα εργαλεία που μεταφέρει πρέπει να είναι προσδεδεμένα και στοιβαγμένα σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93.12. Τα κράτη μέλη δεν επιτρέπουν την αλιεία με τη χρήση οποιουδήποτε από τα εργαλεία που καθορίζονται στο σημείο 4(α)-(στ) σε οποιαδήποτε περιοχή που καθορίζεται στο σημείο 2 από οποιοδήποτε από τα σκάφη του τα οποία δεν έχουν πραγματοποιήσει τέτοιου είδους αλιευτική δραστηριότητα κατά τα έτη 2001, 2002 ή 2003 στην εν λόγω περιοχή εκτός εάν εξασφαλίσουν την απαγόρευση αλιείας στην εν λόγω περιοχή για ισοδύναμη αλιευτική ικανότητα η οποία μετράται σε kw.13. Τα κράτη μέλη δεν καταλογίζουν στις ημέρες που έχουν χορηγηθεί σε οποιοδήποτε από τα σκάφη τους βάσει του παρόντος παραρτήματος οποιεσδήποτε ημέρες κατά τις οποίες το σκάφος απουσίαζε από λιμάνι αλλά δεν μπορούσε να αλιεύσει λόγω του ότι βοηθούσε ένα άλλο σκάφος το οποίο χρειαζόταν άμεση βοήθεια. Το κράτος μέλος παρέχει δικαιολογητικά στοιχεία στην Επιτροπή εντός μηνός από τη λήψη οποιασδήποτε σχετικής απόφασης μαζί με σχετικά αποδεικτικά στοιχεία της έκτακτης ανάγκης που προκύπτουν από τις εκθέσεις της ακτοφυλακής.ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΟΠΤΕΙΑ14. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 19α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα άρθρα 19β, 19γ, 19δ, 19ε και 19κ του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζονται στα σκάφη, τα οποία μεταφέρουν τα αλιευτικά εργαλεία που ορίζονται στο σημείο 4(α)-(στ) και αλιεύουν στις περιοχές που ορίζονται στο σημείο 2.15. Τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν εναλλακτικά μέτρα ελέγχου προκειμένου να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων που αναφέρονται στο σημείο 14 του παρόντος παραρτήματος, τα οποία πρέπει να είναι εξίσου αποτελεσματικά και διαφανή με τις εν λόγω υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων. Τα εναλλακτικά αυτά μέτρα κοινοποιούνται στην Επιτροπή πριν εφαρμοστούν.16. Ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους ή ο αντιπρόσωπός του, πριν από οποιονδήποτε κατάπλου σε λιμάνι ή τόπο εκφόρτωσης κράτους μέλους, μετά την παραμονή του σε περιοχή που αναφέρεται στον πίνακα ΙΙΙ, με ποσότητα επί του σκάφους μεγαλύτερη από την αναφερόμενη στον εν λόγω πίνακα για οποιοδήποτε είδος, ενημερώνει, τέσσερις τουλάχιστον ώρες πριν από τον κατάπλου, τις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους σχετικά με:- το όνομα του λιμένος ή του τόπου εκφόρτωσης,- την προβλεπόμενη ώρα άφιξης στον εν λόγω λιμένα ή τόπο εκφόρτωσης,- τις ποσότητες σε χιλιόγραμμα ζώντος βάρους όλων των ειδών, από τα οποία διατηρείται επί του σκάφους ποσότητα μεγαλύτερη των 50 kg.17. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους, στο οποίο πρόκειται να πραγματοποιηθεί εκφόρτωση για την οποία απαιτείται προειδοποίηση, μπορούν να απαιτήσουν να μην αρχίσει η εκφόρτωση των αλιευμάτων που διατηρούνται επί του σκάφους, έως ότου δοθεί η άδεια από τις εν λόγω αρχές.Πίνακας III - Ποσότητες εκφόρτωσης σε τόνους ανά περιοχή και είδος πέραν των οποίων ισχύουν ειδικοί όροι&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;PN - Προηγούμενη Γνωστοποίηση όπως αναφέρεται στο σημείο 16DP - Καθορισμένο Λιμάνι όπως αναφέρεται στο σημείο 1918. Ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους ή ο αντιπρόσωπός του, ο οποίος επιθυμεί να μεταφορτώσει εν πλω οποιαδήποτε ποσότητα που διατηρεί επί του σκάφους ή να εκφορτώσει σε λιμάνι ή τόπο εκφόρτωσης τρίτης χώρας, διαβιβάζει στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας 24 τουλάχιστον ώρες πριν τη μεταφόρτωση ή την εκφόρτωση εν πλω, ή την εκφόρτωση σε τρίτη χώρα, τις πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 16.19. Δεν επιτρέπεται εκτός καθορισμένου λιμανιού η εκφόρτωση ποσότητας μεγαλύτερης από την καθοριζόμενη για κάθε είδος στον πίνακα ΙΙΙ (στη στήλη DP) από αλιευτικό σκάφος το οποίο είχε παραμείνει στην περιοχή που ορίζεται στον πίνακα.Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή, εντός 15 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, τον κατάλογο των καθορισμένων λιμένων και, εντός 30 ημερών μετέπειτα, τις διαδικασίες επιθεώρησης και εποπτείας, συμπεριλαμβανομένων, για τους εν λόγω λιμένες, των όρων και προϋποθέσεων καταγραφής και αναφοράς των ποσοτήτων οποιουδήποτε από τα είδη και αποθέματα που αναφέρονται στο άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού για κάθε εκφόρτωση. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές σε όλα τα κράτη μέλη.20. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής της 22ας Σεπτεμβρίου 1983 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών [10], το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά την εκτίμηση των ποσοτήτων σε χιλιόγραμμα, οι οποίες διατηρούνται επί των σκαφών που αναφέρονται στο σημείο 13, πρέπει να ανέρχεται στο 8% της ποσότητας που έχει καταχωρηθεί στο ημερολόγιο.[10]  ΕΕ L 276, 10.10.1983, σ. 1. Κανονισμός που τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον κανονισμό της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1965/2001 (ΕΕ L 268, 9.10.2001, σ. 23).21. Απαγορεύεται η διατήρηση επί αλιευτικού σκάφους, εντός οποιουδήποτε περιέκτη, οποιασδήποτε ποσότητας γάδου ή ευρωπαϊκής χωματίδας αναμεμειγμένης με οποιοδήποτε άλλο είδος θαλάσσιου οργανισμού. Οι περιέκτες με γάδο ή ευρωπαϊκή χωματίδα στοιβάζονται στο αμπάρι με τρόπο που να διατηρούνται χωριστά από άλλους περιέκτες.22. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να απαιτήσουν τη ζύγιση παρουσία ελεγκτών οποιασδήποτε ποσότητας γάδου που αλιεύθηκε στις περιοχές που προσδιορίζονται στο σημείο 2 και εκφορτώνονται για πρώτη φορά στο εν λόγω κράτος μέλος πριν μεταφερθεί από το λιμάνι της πρώτης εκφόρτωσης. Για το γάδο που εκφορτώνεται για πρώτη φορά σε λιμάνι που καθορίζεται στο σημείο 17, αντιπροσωπευτικά δείγματα, τα οποία ανέρχονται στο 20% τουλάχιστον των εκφορτώσεων, ζυγίζονται παρουσία εξουσιοδοτημένων από τα κράτη μέλη ελεγκτών πριν διατεθούν σε πρώτη πώληση ή πωληθούν. Για το σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή, εντός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, λεπτομέρειες του συστήματος δειγματοληψίας που πρόκειται να εφαρμοσθεί.23. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, ποσότητες άνω των 50 Kg οποιουδήποτε είδους που αναφέρεται στο άρθρο 12, οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο εκτός του τόπου εκφόρτωσης ή εισαγωγής, συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 όσον αφορά τις ποσότητες των εν λόγω μεταφερόμενων ειδών. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, δεν εφαρμόζεται.24. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34 στοιχείο γ) παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα ειδικά προγράμματα παρακολούθησης για οποιοδήποτε από τα αποθέματα που αναφέρονται στο άρθρο 12 μπορούν να έχουν διάρκεια μεγαλύτερη των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.6. Στο παράρτημα VII, το μέρος Ι αντικαθίσταται από τα εξής:'ΜΕΡΟΣ IΠοσοτικοί περιορισμοί γενικών καιειδικών αδειών αλιείας για κοινοτικά σκάφη που αλιεύουνσε ύδατα τρίτων χωρών&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;