CELEX: C2000/335/05
Language: sv
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 14 september 2000 i mål C-238/98 (begäran om förhandsavgörande fran Tribunal administratif de Châlons-en-Champagne): Hugo Fernando Hocsman mot Ministre de l'Emploi et de la Solidarité ("Artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad lydelse) — Rådets direktiv 93/16/EEG — Medborgare inom gemenskapen som är innehavare av ett argentinskt examensbevis som av en medlemsstats myndigheter erkänts vara likvärdigt i den staten med examensbevis för läkare i medicin och kirurgi — Skyldigheter för en annan medlemsstat som har att ta ställning till en ansökan om tillstånd att utöva läkaryrket på dess territorium")

25.11.2000            SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         C 335/3

                     DOMSTOLENS DOM                                                          DOMSTOLENS DOM

                      (femte avdelningen)                                                    (sjätte avdelningen)

                                                                                         av den 14 september 2000
                  av den 14 september 2000
                                                                       i mål C-343/98 (begäran om förhandsavgörande från
i mål C-238/98 (begäran om förhandsavgörande fran                      Pretore di Pinerolo): Renato Collino, Luisella Chiappero
Tribunal administratif de Châlons-en-Champagne): Hugo                                 mot Telecom Italia SpA (1)
Fernando Hocsman mot Ministre de l’Emploi et de la
                       Solidarité (1)                                  (”Direktiv 77/187/EEG — Skydd för arbetstagares rättighe-
                                                                       ter vid överlåtelse av företag — Överlåtelse av en enhet, som
                                                                       drevs av ett offentlig organ inom den statliga förvaltningen,
(”Artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad                 till ett privaträttsligt bolag med offentligt kapital — Begrep-
lydelse) — Rådets direktiv 93/16/EEG — Medborgare inom                 pet arbetstagare — Förvärvarens beaktande av den samman-
gemenskapen som är innehavare av ett argentinskt examens-                                  lagda anställningstiden”)
bevis som av en medlemsstats myndigheter erkänts vara
likvärdigt i den staten med examensbevis för läkare i medicin                                  (2000/C 335/06)
och kirurgi — Skyldigheter för en annan medlemsstat som
har att ta ställning till en ansökan om tillstånd att utöva
               läkaryrket på dess territorium”)                                           (Rättegångsspråk: italienska)

                        (2000/C 335/05)                                (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                       publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                                                                                          domstol och förstainstansrätt”)
                    (Rättegångsspråk: franska)
                                                                       Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningsordföranden
                                                                       J.C. Moitinho de Almeida samt domarna C. Gulmann och
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att    J.-P. Puissochet, referent; generaladvokat: S. Alber; justitiesekre-
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas         terare: avdelningsdirektören H.A. Rühl), har den 14 september
                   domstol och förstainstansrätt”)                     2000 avkunnat dom i mål C-343/98 angående en begäran
                                                                       enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från
                                                                       Pretore di Pinerolo (Italien), att domstolen skall meddela
Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden                    ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
D.A.O. Edward, referent, samt domarna J.C. Moitinho de Al-             anhängiga målet mellan Renato Collino, Luisella Chiappero
meida, C. Gulmann, J.-P. Puissochet och P. Jann; generaladvo-          och Telecom Italia SpA, angående tolkningen av rådets direktiv
kat: F.G. Jacobs; justitiesekreterare: biträdande justitiesekretera-   77/187/EEG av den 14 februari 1977 om tillnärmning av
ren H. von Holstein), har den 14 september 2000 avkunnat               medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares
dom i mål C-238/98, angående en begäran enligt artikel 177 i           rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar
EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från Tribunal administratif          av verksamheter (EGT L 61, s. 26; svensk specialutgåva, områ-
de Châlons-en-Champagne (Frankrike), att domstolen skall               de 5, volym 2, s. 91). Domslutet i denna dom har följande
meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                 lydelse:
domstolen anhängiga målet mellan Hugo Fernando Hocsman
och Ministre de l’Emploi et de la Solidarité, angående tolkning-       1)   Artikel 1.1 i rådets direktiv 77/187/EEG av den 14 februari
en av artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad                  1977 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om
lydelse). Domslutet i denna dom har följande lydelse:                       skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag,
                                                                            verksamheter eller delar av verksamheter skall tolkas så, att
Artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad lydelse) skall         direktivet är tillämpligt på en situation där en enhet, som
tolkas så att när en medborgare inom gemenskapen, i en situation            ansvarar för driften av telekommunikationstjänster avsedda för
som inte regleras av ett direktiv om ömsesidigt erkännande av               allmänheten och som drivs av ett offentligt organ som ingår i
utbildningsbevis, ger in en ansökan om tillstånd att utöva ett yrke         den statliga förvaltningen, till följd av ett myndighetsbeslut
som, enligt den nationella lagstiftningen, för tillträde förutsätter        överlåts mot vederlag genom en administrativ koncession till ett
innehav av ett utbildningsbevis eller yrkesmässiga kvalifikationer,         privaträttsligt bolag som bildats av ett annat offentligt organ,
eller praktisk erfarenhet, skall de behöriga myndigheterna i den            vilket innehar samtliga aktier i bolaget. De personer som är
berörda medlemsstaten beakta de utbildningsbevis, examensbevis och          berörda av en sådan överlåtelse skall emellertid inledningsvis
andra behörighetsbevis, samt den relevanta yrkeserfarenhet som              ha åtnjutit skydd som arbetstagare enligt den nationella
sökanden har, och avgöra om den kompetens som intygas genom                 arbetsrätten.
dessa behörighetsbevis och denna yrkeserfarenhet motsvarar de          2)   Artikel 3.1 första stycket i direktiv 77/187 skall tolkas så, att
kunskaper och kvalifikationer som krävs enligt den nationella               förvärvaren är skyldig att beakta den övertagna personalens
lagstiftningen.                                                             sammanlagda anställningstid både i sin egen och i överlåtarens
                                                                            verksamhet vid beräkningen av de rättigheter av ekonomisk
(1) EGT C 258, 15.8.1998.                                                   natur som hos förvärvaren hör samman med arbetstagarnas
                                                                            anställningstid, såsom avgångsvederlag eller löneförhöjningar,
                                                                            såvitt denna skyldighet följde av anställningsförhållandet mel-
                                                                            lan denna personal och överlåtaren och i enlighet med de villkor