CELEX: 52017PC0574
Language: lv
Date: 2017-10-05
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem Muitas apakškomitejā, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, lai minētā nolīguma I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 5.10.2017
            COM(2017) 574 final
            2017/0252(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem Muitas apakškomitejā, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, lai minētā nolīguma I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA PRIEKŠMETS
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu, ar ko nosaka nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem Muitas apakškomitejā, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu (“nolīgums”) starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, saistībā ar plānoto lēmuma pieņemšanu par minētā nolīguma I protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāšanu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
                  1
                (“konvencija”).
            
            
               2.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               2.1.Asociācijas nolīguma I protokols
            
            
               Ar nolīgumu tiek izveidots preferenciāls tirdzniecības režīms – Padziļinātā un visaptverošā brīvās tirdzniecības zona (DCFTA). Šis režīms palielina ES un Gruzijas savstarpējo piekļuvi tirgum. Nolīguma I protokols attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm. Nolīgums stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               2.2.ES un Gruzijas Muitas apakškomiteja
            
            
               
                  I protokola 38. pantā paredzēts, ka ar nolīgumu izveidotā Muitas apakškomiteja var nolemt grozīt I protokola noteikumus.
               
            
            
               2.3.Paredzētais ES un Gruzijas Muitas apakškomitejas akts
            
            
               
                  ES un Gruzijas Muitas apakškomitejai ir jāpieņem lēmums par nolīguma I protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāšanu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz konvenciju.
               
               
                  Paredzētā akta mērķis ir nodrošināt konvencijas efektīvu īstenošanu.
               
            
            
               3.SAVIENĪBAS VĀRDĀ IEŅEMAMĀ NOSTĀJA
            
            
               Konvencijā ir paredzēti noteikumi par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kas noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm. ES konvenciju parakstīja 2011. gada 15. jūnijā. Gruzija 2015. gada 23. septembrī izteica lūgumu pievienoties konvencijai, un konvencijas Apvienotā komiteja 2016. gada 28. septembra lēmumā Nr. 1
                  2
                nolēma, ka Gruzija būtu jāuzaicina pievienoties konvencijai.
            
            
               ES un Gruzija savu pieņemšanas dokumentu konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2017. gada 17. maijā. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz ES un Gruziju konvencija tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2017. gada 1. jūlijā.
            
            
               Konvencijas 6. pantā ir paredzēts, ka katra Līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs konvencijas efektīvu piemērošanu. Ierosinātais ES un Gruzijas Muitas apakškomitejas lēmums ir procesuāls solis, kas nepieciešams, lai panāktu konvencijas galveno mērķi – aizstāt protokolus par izcelsmes noteikumiem nolīgumos starp konvencijas Līgumslēdzējām pusēm ar protokolu, kas atsaucas uz konvenciju. 
            
            
               Tāpēc apspriešanās ar ieinteresētajām personām nebija nepieciešama.
            
            
               
                  Turklāt nav vajadzīgs arī ietekmes novērtējums, jo ierosinātie grozījumi ir tikai tehniski un spēkā esošā izcelsmes noteikumu protokola būtība netiek mainīta.
               
            
            
               4.JURIDISKAIS PAMATS
            
            
               4.1.Procesuālais juridiskais pamats
            
         
         
            
               4.1.1.Principi
            
            
               
                  Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā ir paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.”
               
               
                  Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kas nav saistoši saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu.” 
               
            
            
               4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               
                  ES un Gruzijas Muitas apakškomiteja ir izveidota ar nolīgumu, proti, Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses.
               
               
                  Akts, kuru ES un Gruzijas Muitas apakškomiteja ir aicināta pieņemt, ir lēmums ar juridiskām sekām.
               
               
                  Paredzētais akts nepapildina un negroza nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
               
               
                  Tādēļ ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
               
            
            
               4.2.Materiālais juridiskais pamats
            
            
               4.2.1.Principi
            
            
               
                  Lēmuma, kas pieņemams saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no plānotā akta, par kuru nostāja Savienības vārdā jāpieņem, mērķa un satura. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti, no kuriem viens ir klasificējams kā galvenais, bet otrs ir pakārtots, lēmums saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, kas nepieciešams galvenajam vai dominējošajam mērķim vai komponentam.
               
            
            
               4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               
                  Plānotā akta galvenais mērķis un saturs attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku.
               
               
                  Tātad ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. pants.
               
            
            
               4.3.Secinājums
            
            
               
                  Par ierosinātā lēmuma juridisko pamatu būtu jānosaka LESD 207. pants saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.
               
            
            
               2017/0252 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem Muitas apakškomitejā, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, lai minētā nolīguma I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
            
         
         
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas Kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses (“nolīgums”), Savienība noslēdza ar Padomes 2014. gada 16. jūnija Lēmumu 2014/494/ES
                  3
               , un tas stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               (2)Saskaņā ar nolīguma I protokola 38. pantu ar nolīgumu izveidotā Muitas apakškomiteja var pieņemt grozījumus I protokola noteikumos.
            
            
               (3)ES un Gruzijas Muitas apakškomiteja pieņem lēmumu par nolīguma I protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāšanu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
                  4
                (“konvencija”).
            
            
               (4)Tāpēc ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem ES un Gruzijas Muitas apakškomitejā, jo lēmums būs Savienībai saistošs.
            
            
               (5)Šajā konvencijā ir paredzēti noteikumi par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kas noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm. Konvencija attiecībā uz Savienību un Gruziju stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2017. gada 1. jūlijā.
            
            
               (6)Konvencijas 6. pantā noteikts, ka katrai Līgumslēdzējai pusei jāveic atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu konvencijas efektīvu piemērošanu. Šai nolūkā nolīguma I protokols būtu jāaizstāj ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz konvenciju.
            
            
               (7)Tā kā ar ES un Gruzijas Muitas apakškomitejas aktu tiks grozīts nolīguma I protokols, ir lietderīgi pēc pieņemšanas to publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               (8)Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 17. panta 1. punktu Savienība ES un Gruzijas Muitas apakškomitejā ir jāpārstāv Komisijai,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Nostājas, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāpieņem Muitas apakškomitejā, kura izveidota saskaņā ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, pamatā ir Muitas apakškomitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
            
            
               Savienības pārstāvji Muitas apakškomitejā var pieņemt nelielas izmaiņas Muitas apakškomitejas lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.
            
            
               2. pants
            
            
               Muitas apakškomitejas lēmumu pēc tā pieņemšanas publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums ir adresēts Komisijai.
            
         
         
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  OV L 329, 3.12.2016., 118. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  OV L 261, 30.8.2014., 1. lpp.
               
               
                  
                     (4)
                  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 5.10.2017
            COM(2017) 574 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes lēmumam
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem Muitas apakškomitejā, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, lai minētā nolīguma I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstātu ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
            
               
         
         
            
               Projekts
               ES UN GRUZIJAS MUITAS APAKŠKOMITEJAS LĒMUMS Nr. ...
            
            
               (.... gada ...), 
            
            
               ar ko aizstāj Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
            
            
               ES UN GRUZIJAS muitas apakškomiteja,
            
            
               ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses
                  1
               , un jo īpaši tā 23. panta 2. punktu,
            
            
               ņemot vērā Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses (“nolīgums”), 23. panta 2. punktā attiecībā uz izcelsmes noteikumiem ir minēts nolīguma I protokols (“I protokols”).
            
            
               (2)Asociācijas nolīgums stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               (3)I protokola 38. pantā noteikts, ka nolīguma 74. pantā paredzētā Muitas apakškomiteja var nolemt grozīt I protokola noteikumus.
            
            
               (4)Reģionālas konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
                  2
                (“konvencija”) mērķis ir aizstāt starp Eiropas un Vidusjūras reģiona valstīm patlaban spēkā esošos izcelsmes noteikumu protokolus ar vienu tiesību aktu. 
            
            
               (5)Eiropas Savienība minēto konvenciju parakstīja 2011. gada 15. jūnijā. Konvencijas Apvienotā komiteja 2016. gada 28. septembra lēmumā Nr. 1
                  3
                nolēma, ka Gruzija būtu jāuzaicina pievienoties konvencijai.
            
            
               (6)Savienība un Gruzija savus pieņemšanas dokumentus konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2017. gada 17. maijā. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz Savienību un Gruziju konvencija tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2017. gada 1. jūlijā.
            
            
               (7)Tādēļ I protokols būtu jāaizstāj ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz konvenciju,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, I protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāj ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto tekstu.
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
         
         
            
               To piemēro no …
            
            
               Vieta
            
            
                  Muitas apakškomitejas vārdā –
            
            
                  priekšsēdētājs
            
            
               Pielikums
            
            
               I protokols
            
            
               par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
            
            
               1. pants
            
            
               Piemērojamie izcelsmes noteikumi
            
            
               1.
                     Šā nolīguma īstenošanas nolūkā piemēro Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
                  4
                (“konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II papildinājuma noteikumus.
            
            
               2.
                     Konvencijas I papildinājumā un attiecīgajos II papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm uz “attiecīgo nolīgumu” saprot atsauces uz šo nolīgumu.
            
            
               2. pants
            
            
               Strīdu izšķiršana
            
            
               1.
                     Ja saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā minētajām pārbaudes procedūrām rodas strīdi, ko nevar izšķirt starp muitas dienestiem, kuri pieprasa pārbaudi, un par šīs pārbaudes veikšanu atbildīgajiem muitas dienestiem, tos nodod Muitas apakškomitejai. Nepiemēro noteikumus par strīdu izšķiršanas mehānismu šā nolīguma IV sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 14. nodaļā (Strīdu izšķiršana).
            
            
               2.
                     Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas dienestiem notiek saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem.
            
            
               3. pants
            
            
               Protokola grozījumi
            
            
               Muitas apakškomiteja var nolemt grozīt šā protokola noteikumus.
            
            
               4. pants
            
            
               Izstāšanās no konvencijas
            
         
         
            
               1.
                     Ja Eiropas Savienība vai Gruzija konvencijas depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu izstāties no konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, Eiropas Savienība un Gruzija nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes noteikumiem, lai īstenotu šo nolīgumu.
            
            
               2.
                     Iekams nav stājušies spēkā šādi sarunu ceļā no jauna pieņemti izcelsmes noteikumi, šim nolīgumam piemēro konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un attiecīgā gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus, kuri ir spēkā izstāšanās brīdī. Tomēr no izstāšanās brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un attiecīgā gadījumā II papildinājuma attiecīgos noteikumus saprot tā, ka divpusēja kumulācija tiek pieļauta tikai starp Eiropas Savienību un Gruziju.
            
            
               5. pants
            
            
               Pārejas noteikumi. Kumulācija
            
            
               Neatkarīgi no konvencijas I papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām, Eiropas Savienību, Turciju, Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem, Moldovas Republiku un Gruziju, izcelsmes apliecinājums var būt pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 261, 30.8.2014., 4. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  OV L 329, 3.12.2016., 118. lpp.
               
               
                  
                     (4)
                  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.