CELEX: 
Language: lv
Date: 1003-03-03
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par gaisa satiksmes pakalpojumu atsevišķiem aspektiem # Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par konkrētiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52005PC0369(01)

Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par gaisa satiksmes pakalpojumu atsevišķiem aspektiem  /* COM/2005/0369 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 10.8.2005COM(2005) 369 galīgā redakcija2005/0148 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par gaisa satiksmes pakalpojumu atsevišķiem aspektiemPriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par konkrētiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSStarptautiskās aviācijas attiecības starp dalībvalstīm un trešām valstīm tradicionāli ir vadījušās no divpusējiem nolīgumiem par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm, to pielikumiem, kā arī no citiem radniecīgiem divpusējiem vai daudzpusējiem nolīgumiem.Ievērojot Eiropas Kopienu Tiesas nolēmumus lietās C-466/98, C-467/98, C 468/98, C-471/98, C-472/98, C-475/98 un C-476/98, Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz dažādiem ārējās aviācijas aspektiem. Eiropas Tiesa ir arī skaidri noteikusi Kopienas aviopārvadātāju tiesības gūt labumu no tiesībām veikt uzņēmējdarbību Kopienā, ieskaitot tiesības uz nediskriminējošu piekļuvi tirgum.Tradicionālās izraudzīšanas klauzulas dalībvalstu divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem. Tās ļauj trešai valstij noraidīt, atsaukt vai apturēt atļaujas vai pilnvaras dalībvalsts izraudzītam aviopārvadātājam, kas faktiski nepieder šai dalībvalstij vai tās valstspiederīgajiem, vai arī neatrodas to kontrolē. Tas ir par pamatu to Kopienas aviācijas uzņēmumu diskriminācijai, kas reģistrēti kādas dalībvalsts teritorijā, bet ko kontrolē un kas pieder citu dalībvalstu valstspiederīgajiem. Tādējādi tiek pārkāpts Līguma 43. pants, ar ko garantē dalībvalstu valstpiederīgajiem, kuri ir izmantojuši tiesības brīvi veikt uzņēmējdarbību, tādu pašu uzņēmējas dalībvalsts attieksmi, kādu tā paredz saviem valstpiederīgajiem.Ievērojot Tiesas spriedumus, Padome 2003. gada jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus šobrīd spēkā esošo divpusējo nolīgumu noteikumus[1].Saskaņā ar mehānismiem un direktīvām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, kurš pilnvaro Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus spēkā esošo divpusējo nolīgumu noteikumus, Komisija ir risinājusi sarunas ar Rumāniju par tāda nolīguma noslēgšanu, kas aizstāj atsevišķus noteikumus spēkā esošajos divpusējos nolīgumos, kas noslēgti starp dalībvalstīm un Rumāniju. Nolīguma 2. pants aizstāj tradicionālās izraudzīšanas klauzulas ar Kopienas izraudzīšanas klauzulu, tādējādi visiem Kopienas pārvadātājiem paredzot tiesības brīvi veikt uzņēmējdarbību. Šā nolīguma 4. un 5. pants pievēršas divu veidu klauzulām attiecībā uz Kopienas kompetences jautājumiem. Nolīguma 4. pantā aplūko aviācijas degvielas aplikšanu ar nodokli – jautājumu, kas ir saskaņots ar Padomes Direktīvu 2003/96EK par energoproduktu un elektroenerģijas aplikšanu ar nodokli, jo īpaši tās 14. panta 2. punktu. Nolīguma 5. pants (Cenu noteikšana) atrisina konfliktu starp šobrīd spēkā esošajiem divpusējiem gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem un Padomes Regulu Nr. 2409/92 par aviopārvadājumu maksām un tarifiem, kas aizliedz trešo valstu pārvadātājiem ieņemt dominējošu pozīciju, nosakot maksu par iekšzemes aviopārvadājumiem Kopienā.Padome tiek lūgta apstiprināt lēmumus par nolīguma noslēgšanu un parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem, kā arī izraudzīties personas, kas ir pilnvarotas parakstīt nolīgumu Kopienas vārdā.PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par gaisa satiksmes pakalpojumu atsevišķiem aspektiemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[2],tā kā1.  Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.2.  Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Rumāniju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un direktīvām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisija tiek pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.3.  Ievērojot, ka nolīgumu iespējams noslēgt vēlāk, ir jāparaksta nolīgums, par kuru Komisijas risina sarunas,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.Vienīgais pants1. Ievērojot, ka nolīgumu iespējams noslēgt vēlāk, Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīt personu vai personas, kas tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem.2. Nolīguma teksts pievienots šim lēmumam.Briselē, […]Padomes vārdā ―priekšsēdētājs2005/0148 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par konkrētiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[3],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[4],tā kā(1) Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.(2) Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Rumāniju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un direktīvām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisija tiek pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.(3) Šo nolīgumu saskaņā ar Padomes […] Lēmumu […]/[…]/EK[5] Kopienas vārdā parakstīja [datums], ņemot vērā, ka to iespējams noslēgt vēlāk.(4) Šis nolīgums ir jāapstiprina,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pants1. Kopienas vārdā tiek apstiprināts nolīgums starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem.2. Nolīguma teksts pievienots šim lēmumam.2. pantsAr šo Padomes priekšsēdētājs ir tiesīgs izraudzīt personu vai personas, kas tiesīgas uzsākt 8. panta 1. punktā paredzēto paziņošanas procedūru.Briselē, […]Padomes vārdā ―priekšsēdētājsPIELIKUMSNOLĪGUMS starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiemEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unRUMĀNIJA,no otras puses,turpmāk tekstā „Puses”,IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Rumāniju ir noslēgti divpusēji nolīgumi gaisa satiksmes pakalpojumu jomā, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem.IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence vairākās jomās, uz ko var attiekties divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kas noslēgti starp Eiropas Kopienu un trešām valstīm.IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas aviopārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminējošu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm.ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un atsevišķām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu aviācijas uzņēmumu īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.ATZĪSTOT, ka tos noteikumus, kas iekļauti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Rumāniju noslēgtajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos un kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, pilnībā jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem, tādējādi izveidojot jaunu juridisku pamatu gaisa satiksmes pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Rumāniju un saglabājot šo gaisa satiksmes pakalpojumu nepārtrauktību.IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šo sarunu ietvaros nav palielināt kopējo gaisa satiksmes pakalpojumu apjomu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju, izmainīt līdzsvaru starp Kopienas aviopārvadātājiem un Rumānijas aviopārvadātājiem, vai apspriesties par grozījumiem jau spēkā esošo divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu noteikumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,IR VIENOJUšāS PAR TURPMāKO.1. pantsVispārēji noteikumi1. Šā nolīguma nolūkā „dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.2. Šā nolīguma nolūkā kādas valsts „valstspiederīgais” ir fiziska vai juridiska persona, kam saskaņā ar šīs valsts tiesību aktiem ir attiecīgās valsts pilsonība.3. Atsauces katrā no I pielikumā minētajiem nolīgumiem uz valstspiederīgajiem dalībvalstī, kas ir šā nolīguma puse, attiecina uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.4. Atsauces katrā no I pielikumā minētajiem nolīgumiem uz aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām dalībvalstī, kas ir šā nolīguma puse, attiecina uz Eiropas Kopienas dalībvalstu izraudzītajiem aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām.5. Satiksmes tiesības joprojām piešķir ar divpusēju vienošanos un šā nolīguma noteikumi tās neskar.2. pantsIzraudzīšana1. Noteikumi šā panta 2. un 3. punktā aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas minēti 2. pielikuma a) un b) punktā, proti, attiecībā uz aviopārvadātāja izraudzīšanu, ko veikusi attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, kuras tam piešķīrusi Rumānija, un, atbilstoši, attiecībā uz aviopārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.2. Saņemot dalībvalsts norādījumu par izraudzīšanu, Rumānija ar minimālu procesuālu kavēšanos piešķir atbilstošas pilnvaras un atļaujas ar nosacījumu, ka:i. aviopārvadātājs ir reģistrēts izraudzītājas dalībvalsts teritorijā saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un tam ir derīga ekspluatācijas atļauja saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;ii. efektīvu reglamentējošu aviopārvadātāja kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma apliecības izdošanu, un, izraugoties pārvadātāju, ir skaidri norādīts, kas ir aeronavigācijas atbildīgā iestāde; uniii. aviopārvadātājs pieder un turpina piederēt tieši vai sakarā ar akciju kontrolpaketi dalībvalstīm un/vai šo dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai arī citām 3. pielikumā minētajām valstīm un/vai šo valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai to valstspiederīgie aviopārvadātāju visu laiku efektīvi kontrolē.3. Rumānija var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts izraudzītā aviopārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:i. aviopārvadātājs nav reģistrēts izraudzītājas dalībvalsts teritorijā saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, vai tam nav derīga ekspluatācijas atļauja saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;ii. efektīvu reglamentējošu aviopārvadātāja kontroli neveic vai neuztur tā dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma apliecības izdošanu, vai, izraugoties pārvadātāju, nav skaidri norādīts, kas ir aeronavigācijas atbildīgā iestāde; vai,iii. aviopārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketes starpniecību nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem vai citām 3. pielikumā minētajām valstīm un/vai šo valstu valstspiederīgajiem un viņi to nekontrolē.Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Rumānijas attieksme pret Kopienas aviopārvadātājiem nebūs diskriminējoša to valstiskās piederības dēļ.3. pantsTiesības attiecībā uz reglamentējošo kontroli1. Šā panta 2. punktā iekļautie noteikumi papildina 2. pielikuma c) apakšpunktā minētos pantus.2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusies aviopārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un uztur cita dalībvalsts, Rumānijas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, kura izvēlējusies aviopārvadātāju, un Rumāniju, attiecas vienlīdz gan uz to, ka šī cita dalībvalsts pieņem, īsteno un uztur drošības standartus, gan uz šā aviopārvadātāja ekspluatācijas atļauju.4. pantsNodokļa uzlikšana aviācijas degvielai1. Šā panta 2. punktā iekļautie noteikumi papildina 2. pielikuma d) apakšpunktā minētos noteikumus.2. Neatkarīgi no citiem pretējiem noteikumiem, nekas šajos nolīgumos, kas uzskaitīti 2. pielikuma d) apakšpunktā, neliedz dalībvalstij noteikt nodevas, nodokļus vai citus maksājumus par degvielu, kas piegādāta tās teritorijā, lai to izmantotu Rumānijas izraudzīto aviopārvadātāju gaisa kuģos, kuri lidojumus veic maršrutā no viena punkta šajā dalībvalstī uz citu punktu šajā dalībvalstī, vai arī uz punktu kādā citā dalībvalstī.3. Neatkarīgi no citiem pretējiem noteikumiem, nekas šajos nolīgumos, kas uzskaitīti 2. pielikuma d) apakšpunktā, neliedz Rumānijai uz savstarpīguma pamata un bez diskriminācijas noteikt nodevas, nodokļus vai citus maksājumus par degvielu, kas piegādāta tās teritorijā, lai to izmantotu kādas dalībvalsts izraudzītā aviopārvadātāja gaisa kuģos, kuri lidojumus veic starp punktiem Rumānijas teritorijā.Pārvadāšanas tarifi Eiropas Kopienā1. Šā panta 2. punktā iekļautie noteikumi papildina 2. pielikuma e) apakšpunktā minētos pantus.2. Tarifus, ko iekasē Rumānijas izraudzītais(tie) aviopārvadātājs(i) saskaņā ar 1. pielikumā minētu nolīgumu, kas iekļauj 2. pielikuma e) apakšpunktā minēto noteikumu par pārvadājumiem tikai Eiropas Kopienas teritorijā, nosaka atbilstoši Eiropas Kopienas tiesību aktiem.6. pantsPielikumi nolīgumamŠā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.7. pantsPārskatīšana vai grozīšanaPuses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar 8. panta noteikumiem.8. pantsStāšanās spēkā1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad abas Puses ir viena otrai rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā, ir pabeigtas.2. Nolīgumi un citi noteikumi starp dalībvalstīm un Rumāniju, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti ar pagaidu nosacījumiem, ir uzskaitīti 1. pielikuma b) apakšpunktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un noteikumiem pēc to stāšanās spēkā vai to pagaidu piemērošanas dienas.9. pants Izbeigšana1. Ja kāds 1. pielikumā minētais nolīgums tiek pārtraukts, tajā pašā laikā tiek pārtraukti visi šā nolīguma noteikumi, kas ir saistīti ar atbilstīgā 1. pielikumā minētā nolīguma noteikumiem.2. Ja tiek pārtraukti visi 1. pielikumā minētie nolīgumi, tajā pašā laikā spēku zaudē arī šis nolīgums.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.Sagatavots […] divos eksemplāros [….] gada […] mēneša […] dienā angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un rumāņu valodā. Domstarpību gadījumā jāņem vērā teksts angļu valodā.EIROPAS KOPIENAS VĀRDĀ ― RUMĀNIJAS VĀRDĀ ―1. pielikumsŠā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu sarakstsa) Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi starp Rumāniju un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai tikuši piemēroti pagaidu kārtā:-  Gaisa transporta nolīgums starp Austrijas federālo valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību , kas parakstīts 1975. gada 14. jūlijā Bukarestē, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Austrijas nolīgums”.Grozīts ar notu apmaiņu 1985. gada 27. jūnijā.Jaunākie grozījumi ar notu apmaiņu 1994. gada 17. novembrī;-  Nolīgums starp Beļģijas Karalisti un Rumānijas Tautas Republiku par gaisa transportu, kas parakstīts 1956. gada 4. decembrī Bukarestē, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Beļģijas nolīgums”.Jaunākie papildinājumi ar notu apmaiņu 1956. gada 4. decembrī;-  Nolīgums starp Kipras Republikas valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību par gaisa transportu, kas parakstīts 1973. gada 13. decembrī Nikozijā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Kipras nolīgums”;-  Nolīgums starp Čehoslovākijas Sociālistiskās Republikas valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību par civilās aviācijas pārvadājumiem, kas parakstīts 1970. gada 13. martā Prāgā, par kuru Čehija ir paziņojusi, ka tā uzskata šā nolīguma noteikumus par saistošiem, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Čehijas nolīgums”;-  Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Rumānijas valdību , kas parakstīts 1998. gada 26. oktobrī Oslo, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Dānijas nolīgums”;-  Nolīgums starp Somijas Republikas valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp to teritorijām un ārpus tām, kas parakstīts 1971. gada 30. jūnijā Helsinkos, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Somijas nolīgums”.Papildināts ar saprašanās memorandu 1993. gada 7. jūlijā Helsinkos.Grozīts ar notu apmaiņu 1996. gada 30. janvārī un 7. jūnijā;-  Gaisa transporta nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Rumānijas Tautas Republikas valdību , kas parakstīts 1962. gada 18. maijā un papildināts ar Parīzē 1962. gada 23. februārī parakstītu protokolu, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Francijas nolīgums”.Jaunākie grozījumi ar saskaņoto protokolu, kas parakstīts 1999. gada 27. oktobrī Bukarestē;-  Nolīgums starp Grieķijas Karalistes valdību un Rumānijas Tautas Republikas valdību par komerciālu un regulāru gaisa transportu, kas parakstīts 1960. gada 2. maijā Atēnās, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Grieķijas nolīgums”.-  Jaunākie grozījumi izdarīti ar notu apmaiņu 1966. gada 2. septembrī Atēnās;Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Ungārijas Republikas valdību un Rumānijas valdību , kas parakstīts 1995. gada 12. septembrī Bukarestē, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Ungārijas nolīgums”;-  Nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību par civilo gaisa transportu, kas parakstīts 1975. gada 19. decembrī Romā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Itālijas nolīgums”.Jaunākie grozījumi ar notu apmaiņu 1996. gada 9. jūlijā un 1996. gada 28. augustā;-  Nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību par civilo gaisa transportu, kas parakstīts 1972. gada 27. oktobrī Luksemburgā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Luksemburgas nolīgums”;-  Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Maltas valdību un Rumānijas valdību , kas parakstīts 1990. gada 22. novembrī Valetā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Maltas nolīgums”;-  Nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Rumānijas Tautas Republikas valdību par civilo gaisa transportu, kas parakstīts 1957. gada 27. augustā Hāgā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Nīderlandes nolīgums”.Pēdējais papildinājums ar protokolu, kas parakstīts 1982. gada 8. jūnijā Hāgā;-  Nolīgums starp Polijas Republikas valdību un Rumānijas valdību par civilo gaisa transportu, kas parakstīts 1999. gada 19. maijā Varšavā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Polijas nolīgums”;-  Nolīgums starp Portugāles valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību par civilo gaisa transportu, kas parakstīts 1975. gada 8. februārī Lisabonā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Itālijas nolīgums”;-  Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Slovākijas Republikas valdību un Rumānijas valdību , kas parakstīts 2000. gada 6. jūnijā Bratislavā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Slovākijas nolīgums”;-  Gaisa transporta nolīgums starp Spānijas valdību un Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdību, kas parakstīts 1980. gada 10. janvārī Madridē, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Spānijas nolīgums”.Grozīts ar saprašanās memorandu 1995. gada 8. martā Madridē.Jaunākie grozījumi ar saskaņoto protokolu, kas parakstīts 1995. gada 4. oktobrī Bukarestē;-  Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Zviedrijas Karalistes valdību un Rumāniju , kas parakstīts 1998. gada 26. oktobrī Oslo, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Zviedrijas nolīgums”;-  Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Rumānijas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas parakstīts 1995. gada 28. martā Londonā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un AK nolīgums”;b) Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi un citi noteikumi, kas parafēti vai parakstīti starp Rumāniju un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti pagaidu kārtā:-  Nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Rumānijas valdību par gaisa transportu, kas parafēts 1994. gada 16. decembrī Bukarestē, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Vācijas nolīgums”.Grozīts ar saprašanās memorandu 1996. gada 8. februārī Bukarestē.Papildināts ar saprašanās memorandu 1997. gada 2. decembrī Bukarestē.Papildināts ar piezīmēm 1998. gada 5. maijā un 1998. gada 14. augustā.Pēdējie grozījumi ar notām 2001. gada 28. maijā un 2001. gada 15. oktobrī;-  Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Īrijas valdību un Rumānijas valdību , kas parakstīts 1995. gada 1. novembrī Dublinā, turpmāk 2. pielikuma tekstā – „Rumānijas un Īrijas nolīgums”.2. pielikumsTo nolīgumu pantu saraksts, kas uzskaitīti 1. pielikumā un minēti šā nolīguma 2. līdz 5. pantāa) Pārvadātāja izraudzīšana no ES dalībvalsts puses:-  Rumānijas un Austrijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Beļģijas nolīguma 2. pants;-  Rumānijas un Kipras nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Čehijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Dānijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Somijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Francijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Vācijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Grieķijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Ungārijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Īrijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Itālijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Luksemburgas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Maltas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Nīderlandes nolīguma 2. pants;-  Rumānijas un Polijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Portugāles nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Slovākijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Spānijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Zviedrijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un AK nolīguma 4. pants.b) Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana-  Rumānijas un Austrijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Beļģijas nolīguma 2. pants;-  Rumānijas un Kipras nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Čehijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Dānijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Somijas nolīguma 3. un 4. pants;-  Rumānijas un Francijas nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Vācijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Grieķijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Ungārijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Īrijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Itālijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Luksemburgas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Maltas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Nīderlandes nolīguma 3. pants;-  Rumānijas un Polijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Portugāles nolīguma 3. un 4. pants;-  Rumānijas un Slovākijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Spānijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un Zviedrijas nolīguma 4. pants;-  Rumānijas un AK nolīguma 5. pants.c) Reglamentējošā kontrole:-  Rumānijas un Vācijas nolīguma 12. pants;-  Rumānijas un Polijas nolīguma 16. pants;-  Rumānijas un Slovākijas nolīguma 19. pants;d) Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli:-  Rumānijas un Austrijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Beļģijas nolīguma 5. pants;-  Rumānijas un Kipras nolīguma 7. pants;-  Rumānijas un Čehijas nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Dānijas nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Somijas nolīguma 5. pants;-  Rumānijas un Francijas nolīguma 9. pants;-  Rumānijas un Vācijas nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Grieķijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Ungārijas nolīguma 9. pants;-  Rumānijas un Īrijas nolīguma 14. pants;-  Rumānijas un Itālijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Luksemburgas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Maltas nolīguma 10. pants;-  Rumānijas un Nīderlandes nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Polijas nolīguma 10. pants;-  Rumānijas un Portugāles nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Slovākijas nolīguma 9. pants;-  Rumānijas un Spānijas nolīguma 5. pants;-  Rumānijas un Zviedrijas nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un AK nolīguma 8. pants.e) Pārvadāšanas tarifi Eiropas Savienībā:-  Rumānijas un Austrijas nolīguma 7. pants;-  Rumānijas un Beļģijas nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Kipras nolīguma 12. pants;-  Rumānijas un Čehijas nolīguma 10. pants;-  Rumānijas un Dānijas nolīguma 11. pants;-  Rumānijas un Somijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Francijas nolīguma 12. pants;-  Rumānijas un Vācijas nolīguma 10. pants;-  Rumānijas un Grieķijas nolīguma 6. pants;-  Rumānijas un Ungārijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Īrijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Itālijas nolīguma 7. pants;-  Rumānijas un Luksemburgas nolīguma 7. pants;-  Rumānijas un Maltas nolīguma 15. pants;-  Rumānijas un Nīderlandes nolīguma 10. pants;-  Rumānijas un Polijas nolīguma 5. pants;-  Rumānijas un Portugāles nolīguma 7. pants;-  Rumānijas un Slovākijas nolīguma 8. pants;-  Rumānijas un Spānijas nolīguma 14. pants;-  Rumānijas un Zviedrijas nolīguma 11. pants;-  Rumānijas un AK nolīguma 7. pants.3. PIELIKUMSŠā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu sarakstsa) Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).[1] Padomes 2003. gada 5. jūnija Lēmums 11323/03 (ierobežotas aprites dokuments).[2] OV C ..., […], … lpp.[3] OV C ..., […], … lpp.[4] OV C ..., […], … lpp.[5] OV C ..., […], … lpp.