CELEX: 62002TJ0138
Language: lt
Date: 2006-11-14
Title: 2006 m. lapkričio 14 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji išplėstinė kolegija) sprendimas. # Nanjing Metalink International Co. Ltd prieš Europos Sąjungos Tarybą. # Dempingas - Kinijos kilmės feromolibdeno importas - Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso panaikinimas - Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies b ir c punktai bei 6 straipsnio 1 dalis. # Byla T-138/02.

Byla T‑138/02
      Nanjing Metalink International Co. Ltd
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Dempingas – Kinijos kilmės feromolibdeno importas – Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso panaikinimas – Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies b ir c punktai bei 6 straipsnio 1 dalis“
      Sprendimo santrauka
      1.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Dempingo marža 
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies a, b ir c punktai, 11 straipsnio 3 dalis ir 20 straipsnis)
      2.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Dempingo marža 
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 6 straipsnio 1 dalis)
      1.      Nors Antidempingo pagrindinio reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punktas draudžia institucijoms siekiant nustatyti
         dempingo buvimą iš naujo vertinti informaciją, kurią jos turėjo iš pradžių, nustatydamos įmonei rinkos ekonomikos sąlygomis
         veikiančios įmonės statusą, jis nenumato, kad atitinkamų prekių normalioji vertė būtų nustatoma pagal rinkos ekonomikos valstybėms
         taikomas taisykles, kai paaiškėja, jog tyrimo metu ir prireikus po laikinųjų priemonių įvedimo atitinkama šalis veikė ne rinkos
         ekonomikos sąlygomis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto prasme.
      
      Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktas iš tiesų numato specialų normaliosios vertės apskaičiavimo metodą importo
         iš ne rinkos ekonomikos valstybių atveju būtent dėl to, kad informacija, kuria remiamasi apskaičiuojant normaliąją vertę,
         kaip numatyta šio straipsnio 1–6 dalyse, nelaikoma patikima normaliajai vertei apskaičiuoti. Tačiau, nors pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies b punktas tam tikroms valstybėms numato 7 dalies a punkte numatyto normaliosios vertės apskaičiavimo
         metodo išimtį, ši išimtis turi būti aiškinama siaurai ir dėl to neturėtų būti taikoma tuo atveju, kai pasikeitus faktinei
         situacijai arba paaiškėjus naujoms aplinkybėms, apie kurias Komisija negalėjo pagrįstai žinoti per pirmus tris mėnesius nuo
         antidempingo procedūros pradžios nustatydama įmonės statusą rinkos ekonomikos sąlygų atžvilgiu, paaiškėja, kad atitinkamas
         gamintojas neatitinka kriterijų, kuriuos turi atitikti rinkos ekonomikos sąlygomis veikianti įmonė.
      
      Todėl pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinis sakinys nedraudžia panaikinti suteikto rinkos ekonomikos
         sąlygomis veikiančios įmonės statuso, kai pasikeitusi faktinė situacija, kurios pagrindu buvo suteiktas šis statusas, nebeleidžia
         atitinkamo gamintojo laikyti veikiančiu rinkos ekonomikos sąlygomis. 
      
      Tiek, kiek šis rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso panaikinimas yra tik priemonių ateičiai ėmimasis dėl
         konstatuoto svarbių aplinkybių pasikeitimo ir todėl turi poveikį tik ex nunc, jis visiškai nekelia pavojaus atitinkamos įmonės įgytoms teisėms.
      
      Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas buvo panaikintas ne pagal procedūrą, numatytą pagrindinio reglamento
         11 straipsnio 3 dalyje, kurios tikslas – tik peržiūrėti galutines priemones, įvestas antidempingo procedūros pabaigoje. Iš
         tiesų peržiūrėjimo procedūros tikslas – priderinti nustatytus muitus prie aplinkybių, kuriomis jie įvesti, vėlesnės raidos,
         o tai paprastai reiškia, kad remiamasi tiriamuoju laikotarpiu po galutinių priemonių, kurias siekiama peržiūrėti, įvedimo.
         Atvirkščiai, peržiūrėjimo procedūra nėra skirta peržiūrėti aplinkybes, kuriomis buvo remiamasi nustatant šiuos muitus, jeigu
         jos liko nepakitusios, nes toks peržiūrėjimas iš tikrųjų yra pradinės procedūros pradėjimas iš naujo.
      
      Galiausiai, kadangi atitinkama įmonė galėjo pateikti savo pastabas dėl priemonių, kurių Komisija ketino imtis dėl paaiškėjusių
         naujų aplinkybių, ši įmonė negali tvirtinti, kad buvo pažeista teisė į gynybą, pripažįstama Bendrijos teisės bendrųjų principų
         bei įtvirtinta pagrindinio reglamento 20 straipsnyje.
      
      (žr. 44–47, 53–54, 56 punktus)
      2.      Tiriamojo laikotarpio nustatymo ir draudimo atsižvelgti į vėlesnes nei šis laikotarpis aplinkybes tikslas – užtikrinti, kad
         tyrimo rezultatai būtų tipingi ir patikimi. Šiuo klausimu Antidempingo pagrindinio reglamento Nr. 384/96 6 straipsnio 1 dalyje
         numatytas tiriamasis laikotarpis skirtas visų pirma užtikrinti, kad suinteresuotųjų gamintojų veiksmai pradėjus antidempingo
         procedūrą neturėtų poveikio veiksniams, kuriais grindžiamas dempingo ir žalos apskaičiavimas, ir kad procedūros pabaigoje
         įvesti galutiniai muitai iš tikrųjų atlygintų žalą dėl dempingo.
      
      Be to, kadangi antidempingo muitų įvedimas yra ne sankcija už ankstesnius veiksmus, bet gynybos ir apsaugos nuo dempingu grindžiamos
         nesąžiningos konkurencijos priemonė, tyrimą būtina atlikti remiantis kuo naujesne informacija, kad būtų galima įvesti antidempingo
         muitus, galinčius apsaugoti Bendrijos pramonę nuo dempingo.
      
      Iš to darytina išvada, kad pagrindinis reglamentas, atsižvelgiant į jo 6 straipsnio 1 dalyje pavartotą žodį „paprastai“, leidžia
         išimtis iš draudimo atsižvelgti į vėlesnę nei tiriamasis laikotarpis informaciją. Todėl jeigu informacija apie vėlesnį nei
         tiriamasis laikotarpį, atskleidžianti faktinius atitinkamų įmonių veiksmus, pateisina antidempingo muitų įvedimą arba padidinimą,
         institucijos turi teisę ir net pareigą į ją atsižvelgti.
      
      Iš to darytina išvada, kad, atsižvelgusi į tai, jog po tiriamojo laikotarpio įmonė dalyvavo gamintojų grupėje, kurios tikslas
         – išvengti antidempingo muitų, ir dėl to panaikinusi jos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą ir taip išvengusi
         akivaizdžiai netinkamų galutinių priemonių įvedimo, Taryba teisingai taikė pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalį.
      
      (žr. 59–61, 63 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (antroji išplėstinė kolegija)
      SPRENDIMAS
      2006 m. lapkričio 14 d.(*)
      
      „Dempingas – Kinijos kilmės feromolibdeno importas – Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso panaikinimas – Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies b ir c punktai bei 6 straipsnio 1 dalis“
      Byloje T‑138/02
      Nanjing Metalink International Co. Ltd, įsteigta Nanjing (Kinija), atstovaujama advokato P. Waer,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą S. Marquardt, padedamo advokato G. Berrisch,
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos T. Scharf ir S. Meany,
      
      įstojusios į bylą šalies,
      dėl 2002 m. sausio 28 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 215/2002, nustatančio galutinius antidempingo muitus Kinijos Liaudies
         Respublikos kilmės feromolibdeno importui (OL L 35, p. 1), 1 straipsnio panaikinimo tiek, kiek jis nustato antidempingo muitus
         ieškovės gaminamo fermolibdeno importui,
      
      EUROPOS BENDRIJŲPIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (antroji išplėstinė kolegija),
      
      kurį sudaro teisėjai J. Pirrung, A. W. H. Meij, N. J. Forwood, I. Pelikánová ir S. Papasavvas,
      posėdžio sekretorius J. Plingers, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2004 m. lapkričio 16 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisės aktai
      1        1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis
         nesančių valstybių (OL L 56, 1996, p. 1, toliau – pagrindinis reglamentas) 2 straipsnis pavadintas „Dempingo nustatymas“.
      
      2        Dempingui nustatyti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1–6 dalyse numatytos bendros taisyklės dėl dempingo sumos, vadinamosios
         normaliosios vertės pagrindinio reglamento 1 straipsnio 2 dalies prasme, apskaičiavimo metodo.
      
      3        Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalis numato konkrečią šios normaliosios vertės apskaičiavimo metodo taisyklę tuo atveju,
         kai importuojama iš ne rinkos ekonomikos valstybių. Šios nuostatos su pakeitimais, padarytais 1998 m. balandžio 27 d. Tarybos
         reglamentu (EB) Nr. 905/98 (OL L 128, p. 18) ir 2000 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2238/2000 (OL L 257, p. 2),
         a punkto redakcijoje, galiojusioje tyrimo, kurį atlikus priimtas šioje byloje ginčijamas reglamentas, pradžioje nurodoma:
      
      „importuojant prekes iš ne rinkos ekonomikos valstybių, normalioji vertė apskaičiuojama pagal trečiosios rinkos ekonomikos
         valstybės kainą arba apskaičiuotą vertę, arba pagal kainą, taikomą importuojant iš tokios trečiosios valstybės į kitas valstybes,
         įskaitant Bendriją, o jei tai neįmanoma – remiantis kuriuo nors kitu pagrįstu pagrindu <…>“
      
      4        Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b ir c punktuose numatyta šio reglamento straipsnio 7 dalies a punkto nuostatų
         išimtis. Juose numatyta:
      
      „b)      atliekant su importu iš <...> Kinijos Liaudies Respublikos <...> susijusius antidempingo tyrimus, normalioji vertė bus apskaičiuojama
         pagal (pagrindinio reglamento 2 straipsnio) 1–6 dalis, jei remiantis vieno ar kelių gamintojų, kurių veikla turi būti tiriama,
         paduotais tinkamai pagrįstais skundais ir c punkte išdėstytais kriterijais bei tvarka įrodoma, kad minėtam gamintojui ar gamintojams
         <...> taikomos rinkos ekonomikos sąlygos. Kitais atvejais laikomasi a punkte išdėstytų taisyklių.
      
      c)       pagal (7 straipsnio) b punktą paduotas skundas turi būti išdėstomas raštu ir jame turi būti pateikta pakankamai įrodymų, jog
         gamintojas dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y.:
      
      –        įmonių sprendimai dėl kainų, išlaidų ir sąnaudų, įskaitant, pavyzdžiui, išlaidas žaliavoms, technologijoms ir darbo jėgai
         apmokėti, gamybai, pardavimams ir investicijoms, priimami pagal rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą bei valstybei per
         daug nesikišant į šią sritį, o pagrindinės gamybos sąnaudos iš esmės atitinka rinkos kainą,
      
      –        <…>
      Po specialių konsultacijų su Patariamuoju komitetu ir Bendrijos pramonei suteikus galimybę pareikšti pastabas, per tris mėnesius
         nuo tyrimo pradžios nustatoma, ar gamintojas atitinka (c punkte) minėtus kriterijus. Šis nustatytas statusas išlieka viso
         tyrimo metu.“
      
      5        Be to, pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nurodyta:
      
      „Inicijavus tyrimo procedūras, Komisija <...> pradeda tyrimą Bendrijos mastu. Toks tyrimas turi apimti ir dempingą, ir žalą,
         todėl jie tiriami kartu. Siekiant pagrįstų išvadų, parenkamas tiriamasis laikotarpis – paprastai tiriant dempingą imamas ne
         trumpesnis kaip 6 mėnesių laikotarpis iki tyrimo pradžios. Į informaciją, susijusią su laikotarpiu, einančiu po tiriamojo
         laikotarpio, paprastai neatsižvelgiama.“
      
      6        Galiausiai pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalis nustato:
      
      „Būtinybė toliau taikyti priemones taip pat gali būti peržiūrima, jei reikia, arba Komisijos iniciatyva, arba valstybės narės
         prašymu, arba – jeigu nuo galutinės priemonės taikymo pradžios yra praėjęs pagrįstai nustatytas bent vienerių metų laikotarpis,
         – bet kurio eksportuotojo, importuotojo ar Bendrijos gamintojo prašymu, kuriame pateikiami pakankami įrodymai, jog tokia tarpinė
         peržiūra yra būtina.
      
      Tarpinė peržiūra pradedama, jeigu <...> taikomos priemonės nepakanka – arba nebepakanka – žalą sukeliančiam dempingui pašalinti.“
       Ikiteisminė procedūra
      7        Ieškovė yra Kinijos bendrovė, gaminanti ir eksportuojanti, visų pirma į Europos Bendriją, feromolibdeną.
      
      8        2000 m. lapkričio 9 d. Komisija paskelbė pranešimą apie antidempingo procedūros dėl Kinijos kilmės feromolibdeno importo inicijavimą
         (OL C 320, p. 3).
      
      9        Šios procedūros kontekste pradėtas tyrimas apėmė laikotarpį nuo 1999 m. spalio 1 d. iki 2000 m. rugsėjo 30 d. (toliau – tiriamasis
         laikotarpis).
      
      10      Tyrimo pradžioje Komisija išsiuntė atitinkamoms įmonėms klausimynus dėl pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b ir
         c punktuose numatyto rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso. Ieškovė užpildė tokį klausimyną ir paprašė suteikti
         šį statusą. 2001 m. kovo 21 d. laišku Komisija patenkino šį prašymą.
      
      11      2001 m. rugpjūčio 3 d. Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1612/2001, įvedantį laikinus antidempingo muitus Kinijos Liaudies
         Respublikos kilmės feromolibdeno importui (OL L 214, p. 3, toliau – laikinasis reglamentas). Šio reglamento 24 konstatuojamojoje
         dalyje nurodyta, kad ieškovė vienintelė atitinka rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso pripažinimo sąlygas.
      
      12      Laikinojo reglamento 1 straipsnyje ieškovei buvo nustatyti 3,6 % dydžio laikinieji muitai. Kitoms trims bendrovėms nustatyti
         atitinkamų 9,8 %, 12,7 % ir 17,2 % dydžių laikinieji muitai. Visoms kitoms bendrovėms nustatyti 26,3 % dydžio muitai.
      
      13      Komisijos siūlymu 2002 m. sausio 28 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 215/2002, nustatantį galutinius antidempingo muitus
         Kinijos Liaudies Respublikos kilmės feromolibdeno importui (OL L 35, p. 1, toliau – ginčijamas reglamentas). Ginčijamo reglamento
         11–17 konstatuojamosiose dalyse nurodyta:
      
      „(11) Nustatyta, kad Kinijos prekybos metalais ir mineralais rūmai (KKMR) netrukus po Laikinojo reglamento paskelbimo surengė
         susitikimą, kuriame buvo įsteigta Kinijos feromolibdeno gamintojų <...> grupė <...>. Atitinkamiems gamintojams buvo suteiktos
         specialios eksporto kvotos, kurios greičiausiai buvo nustatytos atsižvelgiant į jų laikinuosius antidempingo muitus <...>.
         Įmonei, kuriai buvo suteiktas rinkos ekonomikos statusas ir kurios muitai buvo mažiausi (3,6 %) (t. y. ieškovei), buvo skirta
         eksporto kvota, viršijanti jos gamybos pajėgumą <...>. Be to, grupė kaip vieną iš tikslų nurodė antidempingo muitų vengimą.
      
      (12) Visoms susijusioms šalims <...> suteikta galimybė pateikti pastabas dėl jos išvadų. Po to buvo gauti atsakymai iš visų
         šalių, išskyrus Prekybos rūmus <…>
      
      (13) Tačiau aptariamas susitarimas yra akivaizdžiai nesuderinamas su laisvo eksporto kainų ir kiekio nustatymo kriterijumi,
         kurio reikia laikytis norint gauti arba išlaikyti rinkos ekonomikos statusą <...>. Be to, šie eksporto apribojimai, kurie
         buvo patvirtinti remiant Prekybos rūmams, pritarus keletui valstybės įmonių, aiškiai rodo valstybės įtaką ir rimtą pavojų,
         kad bus išvengta muitų. Negana to, toks susitarimas yra aiškus ir apgalvotas bandymas vienos įmonės eksportą vykdyti per kitą
         įmonę, kuriai taikomi mažesni antidempingo muitai, kad būtų išvengta muitų <...>
      
      (15) Kalbant apie (ieškovei) suteiktą rinkos ekonomikos statusą, reikia prisiminti, kad savo atsakymuose į klausimyną ši įmonė
         deklaravo, jog jos sprendimai dėl, inter alia, kainų, produkcijos ir prekybos priimami reaguojant į rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą, ir be didesnio valstybės kišimosi.
         Taip pat reikia pabrėžti, kad rinkos ekonomikos statuso suteikimas pagal taikomas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies
         nuostatas turi būti paremtas pagrįstais įrodymais, kad gamintojas veikia rinkos ekonomikos sąlygomis. Tačiau šiuo atveju matyti,
         kad (ieškovė) derina savo veiklą ir verslo sprendimus ne tik su rinkos ekonomikos kriterijų neatitinkančiomis įmonėmis, bet
         ir su valstybinėmis įmonėmis, kurios nebendradarbiavo tyrimo proceso metu <...>. Aišku, tai prieštarauja ankstesniems jos
         pareiškimams ir nesuderinama su vienu iš pagrindinių rinkos ekonomikos statuso suteikimo kriterijų, kad įmonių sprendimai
         dėl, inter alia, kainų, produkcijos ir prekybos priimami reaguojant į rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą.
      
      (16) Vertindama, ar įmonei galėtų būti suteiktas rinkos ekonomikos statusas, Komisija iš esmės grindžia savo išvadas padėtimi
         tiriamuoju laikotarpiu. Jei šiuo laikotarpiu laikomasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalyje nustatytų kriterijų, Komisija
         gali pagrįstai daryti prielaidą, kad ateityje įmonė veiks pakankamai nepriklausomai nuo valstybės ir pagal rinkos ekonomikos
         standartus. Tačiau šiuo atveju įmonė, kuri tiriamuoju laikotarpiu atrodė veikianti pagal rinkos ekonomikos standartus, pakeitė
         savo elgseną nustačius jos individualią dempingo maržą. Todėl dabar matyti, kad ši įmonė daugiau nevykdo savo veiklos laikydamasi
         rinkos ekonomikos principų, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, o jai daromas poveikis iš
         išorės ir kad ji dalyvauja susitarimuose, kuriais ribojamos eksporto kainos ir kiekiai. Taip pat atrodo, kad įmonė nevykdo
         savo veiklos be didesnio valstybės kišimosi. Nors paprastai neatsižvelgiama į su laikotarpiu, einančiu po tiriamojo laikotarpio,
         susijusią informaciją, esant šioms išimtinėms aplinkybėmis tikslinga atsižvelgti ir į naujus įvykius, kurie akivaizdžiai parodo,
         kad ankstesnės išvados yra nepagrįstos.
      
      (17) Todėl, atsižvelgiant į šią naują informaciją, daroma išvada, kad sprendimas dėl rinkos ekonomikos statuso suteikimo šiai
         įmonei negali būti ilgiau taikomas. Be to, netikslinga šiai įmonei toliau taikyti individualių muitų. Todėl (ieškovei) pirmiau
         suteiktas rinkos ekonomikos statusas panaikinamas ir jai nuo šiol bus taikoma dempingo marža, apskaičiuota visos Kinijos mastu.“
         (Pataisytas vertimas)
      
      14      Ginčijamo reglamento 1 ir 2 straipsniuose nustatyta:
      
      „1 straipsnis
      1. Nustatomi galutiniai antidempingo muitai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės feromolibdeno <...> importui.
      2. Galutinių muitų norma, taikoma šio straipsnio 1 dalyje nurodyto produkto grynajai franko Bendrijos pasienyje kainai prieš
         muitų sumokėjimą yra 22,5 %.
      
      <…>
      2 straipsnis
      Sumos, surinktos kaip laikinasis antidempingo muitas, nustatytas pagal Laikinąjį Komisijos reglamentą, galutinai užskaitomos
         taikant 1 straipsnyje nustatytą muito normą arba laikinojo muito normą, atsižvelgiant į tai, kuri yra mažesnė. Bet kuri suma,
         sumokėta viršijant galutinio antidempingo muito normą, grąžinama.“ (Pataisytas vertimas)
      
       Procedūra
      15      2002 m. balandžio 26 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu pareiškimu ieškovė pareiškė šį ieškinį.
      
      16      2002 m. liepos 4 d. Taryba pateikė atsiliepimą į ieškinį.
      
      17      2002 m. rugpjūčio 6 d. Komisija paprašė leisti įstoti į bylą Tarybos pusėje.
      
      18      2002 m. rugsėjo 3 d. ieškovė pateikė dubliką.
      
      19      2002 m. spalio 7 d. nutartimi Pirmosios instancijos teismo antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas leido Komisijai įstoti
         į bylą. Tačiau ši atsisakė pateikti įstojimo į bylą paaiškinimą.
      
      20      2002 m. spalio 23 d. Taryba pateikė tripliką.
      
      21      Pirmosios instancijos teismo prašymu 2003 m. lapkričio 27 d. ir 2003 m. gruodžio 19 d. laiškais Taryba pateikė atsiliepimo
         į ieškinį priedus. Vėliau Pirmosios instancijos teismo antrosios kolegijos pirmininkas nustatė ieškovei terminą papildyti
         dubliką, nes šiuose prieduose buvo naujų aplinkybių. Tačiau ši nepateikė pastabų.
      
      22      Šalys buvo išklausytos 2004 m. lapkričio 16 d. posėdyje ir atsakė į žodžiu bei raštu Pirmosios instancijos teismo pateiktus
         klausimus.
      
       Šalių reikalavimai
      23      Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamo reglamento 1 straipsnį tiek, kiek jis nustato antidempingo muitus jos gaminamo feromolibdeno importui,
      –        priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.
      24      Komisijos palaikoma Taryba Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      25      Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo du pagrindus. Pirmąjį pagrindą sudaro dvi dalys, susijusios su pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto pažeidimu ir pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalies pažeidimu. Antrasis pagrindas susijęs
         su tuo, kad Taryba viršijo savo įgaliojimus.
      
       Šalių argumentai
      26      Pirmiausia ieškovė pabrėžia, kad ji ginčija ginčijamame reglamente nurodytus faktus dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios
         įmonės statuso. Aplinkybė, kad ji nepateikė dėl jų pastabų, negali būti laikoma šių faktų pripažinimu.
      
      27      Komisijos palaikoma Taryba atsikerta, kad turi būti preziumuojama, jog ginčijamame reglamente nurodyti faktai yra tikslūs,
         jeigu jų užginčijimui ieškovė neteikia jokios teisinės reikšmės.
      
       Dėl pirmojo pagrindo
      –       Dėl pirmos pagrindo dalies, susijusios su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pažeidimu
      28      Ieškovė teigia, kad panaikinusi jos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, kuris jai buvo suteiktas atliekant
         tyrimą, Taryba pažeidė pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą, nes šios nuostatos paskutinis sakinys, be jokių
         išimčių, numato, kad rinkos ekonomikos sąlygų atžvilgiu įmonei nustatytas statusas išlieka viso tyrimo metu.
      
      29      Ieškovė teigia, kad pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalis numato aiškiai adekvatų būdą bet kuriuo momentu peržiūrėti
         ankstesnes priemones institucijų iniciatyva ir užtikrina, kad būtų laikomasi pagrindinio reglamento procedūrinių taisyklių.
      
      30      Komisijos palaikoma Taryba ginčija šios pagrindo dalies pagrįstumą.
      
      –       Dėl antros pagrindo dalies, susijusios su pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalies pažeidimu
      31      Ieškovė teigia, kad remdamasi vėlesniais nei tiriamasis laikotarpis faktais tam, kad panaikintų jos rinkos ekonomikos sąlygomis
         veikiančios įmonės statusą ir įvestų daug didesnius antidempingo muitus jos gaminamam feromolibdeno importui, Taryba pažeidė
         pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalį.
      
      32      Iš tiesų 1996 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendime Sinochem Heilongjiang prieš Tarybą (T‑161/94, Rink. p. II‑695) ir 2001 m. birželio 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendime Euroalliages prieš Komisiją (T‑188/99, Rink. p. II‑1757) nurodoma, kad pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalyje esantis žodis „paprastai“ leidžia
         tik tokias išimtis, kurios nesusijusios su atvejais, kai atsisakant įvesti arba išlaikyti antidempingo muitus, atsižvelgiama
         į vėlesnę nei tiriamasis laikotarpis informaciją.
      
      33      Ieškovė papildo, kad iš šių sprendimų išplaukia, jog Pirmosios instancijos teismas didžiausią svarbą teikia atitinkamų faktų
         nustatymui atliekant tyrimą, norint įvesti arba išlaikyti antidempingo muitus, o nagrinėjamu atveju to neįvyko.
      
      34      Komisijos palaikoma Taryba ginčija šios pagrindo dalies pagrįstumą.
      
       Dėl antros pagrindo dalies, susijusios su Tarybos įgaliojimų viršijimu
      35      Ieškovė teigia, kad panaikinusi jos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, kuris jai buvo suteiktas atliekant
         tyrimą, Taryba viršijo savo įgaliojimus, nes pagrindinis reglamentas nenumato tokio panaikinimo atliekant tyrimą procedūros,
         o pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktas, atvirkščiai, tiesiogiai draudžia tokį panaikinimą.
      
      36      Komisijos palaikoma Taryba ginčija šio pagrindo pagrįstumą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
       Pirminės pastabos
      37      Reikia konstatuoti, jog pirmojo pagrindo pirma dalis grindžiama tuo, kad panaikinusi ieškovei suteiktą statusą Taryba pažeidė
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą, o antrasis pagrindas grindžiamas tuo, kad taip darydama Taryba viršijo
         savo įgaliojimus.
      
      38      Tačiau, jei būtų nuspręsta, kad panaikinusi ieškovei suteiktą statusą Taryba pažeidė pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies
         c punktą, taip pat reikia nuspręsti, kad tai darydama ji viršijo savo įgaliojimus. Atvirkščiai, jei būtų nuspręsta, kad Taryba
         nepažeidė šios nuostatos, iš to išplauktų, kad šiuo atveju ji neviršijo ir savo įgaliojimų.
      
      39      Todėl, kadangi, kaip pastebėjo Taryba, antrasis pagrindas visiškai nepapildo pirmojo pagrindo pirmos dalies, juos reikia nagrinėti
         kartu.
      
       Dėl kaltinimų, nurodytų pirmojo pagrindo pirmoje dalyje ir antrajame pagrinde, kurie susiję atitinkamai su pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies c punkto pažeidimu ir įgaliojimų viršijimu
      
      40      Pirmiausia reikia pažymėti, kad iš pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punkto matyti, jog normaliosios vertės apskaičiavimo
         metodas skiriasi pagal tai, ar suinteresuotieji gamintojai įrodo, kad jie tenkina šio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte
         nurodytus kriterijus ir kad dėl to jiems taikomos rinkos ekonomikos sąlygos. Iš tiesų pripažinus, kad gamintojas veikia rinkos
         ekonomikos sąlygomis, jo gaminių normalioji vertė apskaičiuojama pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1–6 dalyse numatytas
         rinkos ekonomikos valstybėms taikytinas taisykles. Kita vertus, nepripažinus, kad gamintojas veikia rinkos ekonomikos sąlygomis,
         normalioji vertė nustatoma pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą.
      
      41      Šiuo atžvilgiu reikia pabrėžti, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punkte numatytas gaminio normaliosios vertės
         apskaičiavimo metodas yra išimtis iš 2 straipsnio 7 dalies a punkte numatyto specialaus apskaičiavimo metodo, kuris iš principo
         taikomas importo iš ne rinkos ekonomikos valstybių atveju (2004 m. spalio 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Shanghai Teraoka Electronic prieš Tarybą, T‑35/01, Rink. p. II‑3663, 50 punktas).
      
      42      Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies pradinė redakcija buvo pakeista Reglamentu Nr. 905/98, o vėliau – Reglamentu
         Nr. 2238/2000, nes Taryba manė, kad reformos, kurių buvo imtasi tam tikrose valstybėse, įskaitant Kiniją, iš esmės pakeitė
         šių valstybių ekonomiką ir atsirado įmonių, veikiančių rinkos ekonomikos sąlygomis. Reglamento Nr. 905/98 5 konstatuojamojoje
         dalyje akcentuojama būtinybė peržiūrėti antidempingo praktiką šių valstybių atžvilgiu, nurodant, jog gaminio normalioji vertė
         gali būti nustatyta pagal rinkos ekonomikos valstybėms taikomas taisykles tais atvejais, kai galima įrodyti, jog rinkos sąlygos
         taikomos vienam ar keliems gamintojams, kurių veikla gaminant ar parduodant nagrinėjamą gaminį yra tiriama. Pagal to paties
         reglamento 6 konstatuojamąją dalį „patikrinimas, ar taikomos rinkos sąlygos, bus atliekamas remiantis tinkamai pagrįstais
         skundais, paduotais vieno ar kelių gamintojų, kurių veikla turi būti tiriama ir kurie nori pasinaudoti galimybe normaliąją
         (nagrinėjamo produkto) vertę apskaičiuoti pagal rinkos ekonomikos valstybėms taikomas taisykles“ (minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronic prieš Tarybą 51 punktas).
      
      43      Kaip pastebėjo Taryba, nustatymas, ar nagrinėjamas gamintojas veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, turi poveikio dempingo maržos
         apskaičiavimui ir dėl to – Tarybos nustatyto galutinio antidempingo muito dydžiui, nes jis diktuoja normaliosios vertės apskaičiavimo
         metodą. Be to, rinkos ekonomikos veikiančios įmonės statuso suteikimas įmonei lemia ir tyrimo atlikimo būdą, nes taikydama
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1–6 dalis Komisija nustato normaliąją vertę, remdamasi informacija, kurią jai pateikė
         atitinkamas eksportuotojas, ir šiuo atžvilgiu gali patikrinti jos tikslumą. Kita vertus, taip nėra tuo atveju, kai normalioji
         vertė nustatoma vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu.
      
      44      Tai paaiškina, kodėl pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinė pastraipa numato, kad tai, ar atitinkamas
         gamintojas veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, turi būti nustatyta per tris mėnesius nuo procedūros pradžios, o nustatytas
         statusas turi išlikti galiojantis visu tyrimo laikotarpiu. Šios nuostatos tikslas visų pirma yra užtikrinti, kad šis nustatymas
         nebūtų atliekamas pagal jo poveikį dempingo maržos skaičiavimui. Be to, pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto
         paskutinis sakinys draudžia institucijoms iš naujo vertinti informaciją, kurią jos turėjo iš pradžių, nustatydamos įmonei
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą.
      
      45      Tokiu atveju pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinis sakinys neturėtų reikšti, kad normalioji vertė
         būtų nustatoma pagal rinkos ekonomikos valstybėms taikomas taisykles, kai paaiškėja, jog tyrimo metu ir prireikus po laikinųjų
         priemonių įvedimo atitinkama šalis veikė ne rinkos ekonomikos sąlygomis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto
         prasme.
      
      46      Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktas iš tiesų numato specialų importo iš ne rinkos ekonomikos valstybių
         normaliosios vertės apskaičiavimo metodą būtent dėl to, kad informacija, kuria remiamasi apskaičiuojant normaliąją vertę,
         kaip numatyta šio straipsnio 1–6 dalyse, nelaikoma patikima normaliajai vertei apskaičiuoti. Tačiau, nors pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies b punktas tam tikroms valstybėms numato 7 dalies a punkte numatyto normaliosios vertės apskaičiavimo
         metodo išimtį, ši išimtis turi būti aiškinama siaurai (minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronic prieš Tarybą 50 punktas) ir dėl to neturėtų būti taikoma tuo atveju, kai pasikeitus faktinei situacijai arba paaiškėjus naujoms aplinkybėms,
         apie kurias Komisija negalėjo pagrįstai žinoti per pirmus tris mėnesius nuo antidempingo procedūros pradžios nustatydama įmonės
         statusą rinkos ekonomikos sąlygų atžvilgiu, paaiškėja, kad atitinkamas gamintojas neatitinka kriterijų, kuriuos turi atitikti
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikianti įmonė.
      
      47      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinį sakinį reikia
         aiškinti taip, kad jis draudžia institucijoms iš naujo vertinti informaciją, kurią jos turėjo iš pradžių, nustatydamos įmonei
         statusą rinkos ekonomikos sąlygų atžvilgiu. Tačiau ši nuostata nedraudžia panaikinti suteikto rinkos ekonomikos sąlygomis
         veikiančios įmonės statuso, kai pasikeitusi faktinė situacija, kurios pagrindu buvo suteiktas šis statusas, nebeleidžia atitinkamo
         gamintojo laikyti veikiančiu rinkos ekonomikos sąlygomis.
      
      48      Šiuo atveju reikia pabrėžti, kad ginčijamas reglamentas nustatė, jog netrukus po to, kai buvo įvesti laikinieji antidempingo
         muitai, ieškovė dalyvavo steigiant Prekybos metalais ir mineralais rūmų remiamą Kinijos feromolibdeno gamintojų grupę, kurioje
         atitinkamiems gamintojams buvo suteiktos individualios eksporto kvotos, kurios greičiausiai buvo nustatytos atsižvelgiant
         į jiems taikomus laikinuosius antidempingo muitus.
      
      49      Ginčijamo reglamento 15 konstatuojamojoje dalyje Taryba nurodė, kad nors ieškovė deklaravo, „kad jos sprendimai dėl, inter alia, kainų, produkcijos ir prekybos priimami reaguojant į rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą, ir be didesnio valstybės kišimosi“,
         ji „derino savo veiklą ir verslo sprendimus ne tik su rinkos ekonomikos kriterijų neatitinkančiomis įmonėmis, bet ir su valstybinėmis
         įmonėmis, kurios nebendradarbiavo tyrimo proceso metu“ ir „be to, ji, atrodo, pageidavo eksportuoti tiek produkcijos, kiek
         (nebuvo) pajėgi pagaminti ir grupės nustatytomis mažiausiosiomis kainomis“. Taigi Taryba nusprendė, kad „tai (aiškiai) prieštaravo
         ankstesniems (ieškovės) pareiškimams ir nesuderinama su vienu iš pagrindinių rinkos ekonomikos statuso suteikimo kriterijų,
         kad, inter alia, sprendimai dėl kainų, produkcijos ir prekybos priimami reaguojant į rinkos rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą“.
      
      50      Ginčijamo reglamento 16 konstatuojamojoje dalyje Taryba nurodo:
      
      „(ieškovė), kuri tiriamuoju laikotarpiu atrodė veikianti pagal (pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalyje nurodytus) standartus,
         pakeitė savo elgseną nustačius jos individualią dempingo marža. Todėl dabar matyti, kad ši įmonė daugiau nevykdo savo veiklos
         laikydamasi rinkos ekonomikos principų, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, o jai daromas
         poveikis iš išorės ir kad ji dalyvauja susitarimuose, kuriais ribojamos eksporto kainos ir kiekiai. Taip pat atrodo, kad įmonė
         nevykdo savo veiklos be valstybės kišimosi.“
      
      51      Taigi iš ginčijamo reglamento išplaukia, kad faktinis pagrindas, kuriuo Komisija rėmėsi pripažindama ieškovei rinkos ekonomikos
         sąlygomis veikiančios įmonės statusą, įvedus laikinuosius antidempingo muitus pasikeitė ieškovei dalyvaujant Kinijos feromolibdeno
         gamintojų grupėje.
      
      52      Nors ieškovė ginčija ginčijamo reglamento 11–17 konstatuojamosiose dalyse išdėstytus faktus, kuriais grindžiamas rinkos ekonomikos
         sąlygomis veikiančios įmonės statuso panaikinimas, reikia konstatuoti, kad ji nepateikia jokios informacijos, galinčios paneigti
         jų tikrumą. Todėl reikia atmesti šį prieštaravimą ir remtis tais faktais, kurie nurodyti ginčijamame reglamente.
      
      53      Papildomai reikia pabrėžti, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso panaikinimas yra tik priemonių ateičiai
         ėmimasis dėl konstatuoto svarbių aplinkybių pasikeitimo. Todėl, kadangi statuso panaikinimas turi tik poveikį ex nunc, jis visiškai nekelia pavojaus ieškovės įgytoms teisėms (žr. šiuo klausimu 1976 m. birželio 24 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         Elz prieš Komisiją, 56/75, Rink. p. 1097, 18 punktą ir 1994 m. lapkričio 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Dornonville de la Cour prieš Komisiją, T‑498/93, Rink. VT p. I‑A‑257 ir II‑813, 48 punktą).
      
      54      Dėl argumento, kad rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas turėjo būti panaikintas pagal pagrindinio reglamento
         11 straipsnio 3 dalyje numatytą procedūrą, reikia pabrėžti, kaip pastebėjo Taryba, kad šios nuostatos tikslas – peržiūrėti
         galutines priemones, įvestas antidempingo procedūros pabaigoje. Iš tiesų peržiūrėjimo procedūros tikslas – priderinti nustatytus
         muitus prie aplinkybių, kuriomis jie įvesti, vėlesnės raidos (2000 m. birželio 29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Medici Grimm prieš Tarybą, T‑7/99, Rink. p. II‑2671, 82 punktas), o tai paprastai reiškia, kad remiamasi tiriamuoju laikotarpiu po galutinių priemonių,
         kurias siekiama peržiūrėti, įvedimo. Atvirkščiai, peržiūrėjimo procedūra nėra skirta peržiūrėti aplinkybes, kuriomis buvo
         remiamasi nustatant šiuos muitus, jeigu jos liko nepakitusios, nes toks peržiūrėjimas iš tikrųjų yra pradinės procedūros pradėjimas
         iš naujo (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Medici Grimm prieš Tarybą 85 punktą).
      
      55      Šiuo atveju neginčijama, kad apie naujas aplinkybes dėl Kinijos feromolibdeno gamintojų grupės sudarymo Komisija sužinojo
         prieš pasibaigiant antidempingo procedūrai, pagal kurią įvesti galutiniai muitai. Taigi šioje naujų faktų situacijoje Komisija
         ir Taryba galėjo arba netgi privalėjo imtis priemonių jau pradinio tyrimo stadijoje, nes pagrindinio reglamento 11 straipsnio
         3 dalyje numatyta peržiūrėjimo procedūra šiuo atžvilgiu yra netinkama. Be to, reikia pastebėti, kad pritarus ieškovės argumentui
         iš Tarybos būtų reikalaujama įvesti galutinius antidempingo muitus, nustatytus pagal normaliąją vertę, apskaičiuotą pažeidžiant
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą. Tačiau negalima leisti kilti tokiai pasekmei.
      
      56      Be to, kadangi ieškovė remiasi teisės į gynybą pažeidimu, reikia pabrėžti, kad bet kuriuo atveju iš ginčijamo reglamento 12 konstatuojamosios
         dalies ir iš Tarybos prie atsiliepimo į ieškinį pridėtų dokumentų išplaukia, jog ieškovė galėjo pateikti savo pastabas dėl
         priemonių, kurių Komisija ketino imtis dėl paaiškėjusių naujų aplinkybių. Todėl ieškovė negali tvirtinti, kad buvo pažeista
         teisė į gynybą, pripažįstama Bendrijos teisės bendrųjų principų bei įtvirtinta pagrindinio reglamento 20 straipsnyje (šiuo
         klausimu žr. 1991 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Nakajima prieš Tarybą, C‑69/89, Rink. p. I‑2069, 108 punktą ir 1996 m. rugsėjo 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Climax Paper prieš Tarybą, T‑155/94, Rink. p. II‑873, 116 punktą bei minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronic prieš Tarybą 288–290 punktus).
      
      57      Taigi darytina išvada, kad Taryba nepažeidė pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto, pradinio tyrimo etape atšaukdama
         ieškovei suteiktą rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, ir dėl to neviršijo jai pagrindiniu reglamentu suteiktų
         įgaliojimų.
      
       Dėl antrojo pagrindo pirmos dalies, susijusios su pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalies pažeidimu
      58      Ieškovė teigia, kad remdamasi vėlesniais nei tiriamasis laikotarpis faktais tam, kad panaikintų rinkos ekonomikos sąlygomis
         veikiančios įmonės statusą ir įvestų daug didesnius antidempingo muitus jos gaminamo feromolibdeno importui, Taryba pažeidė
         pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalies paskutinį sakinį.
      
      59      Šiuo atžvilgiu Pirmosios instancijos teismas jau yra pabrėžęs, jog tiriamojo laikotarpio nustatymo ir draudimo atsižvelgti
         į vėlesnes nei šis laikotarpis aplinkybes tikslas – užtikrinti, kad tyrimo rezultatai būtų tipingi ir patikimi (minėto sprendimo
         Euroalliages prieš Komisiją 74 punktas). Iš tiesų pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalyje numatytas tiriamasis laikotarpis skirtas visų pirma užtikrinti,
         kad suinteresuotųjų gamintojų veiksmai pradėjus antidempingo procedūrą neturėtų poveikio veiksniams, kuriais grindžiamas dempingo
         ir žalos apskaičiavimas, ir kad procedūros pabaigoje įvesti galutiniai muitai iš tikrųjų atlygintų žalą dėl dempingo.
      
      60      Taip pat reikia pastebėti, kad antidempingo muitų įvedimas yra ne sankcija už ankstesnius veiksmus, bet gynybos ir apsaugos
         nuo dempingu grindžiamos nesąžiningos konkurencijos priemonė. Taigi tyrimą būtina atlikti remiantis kuo naujesne informacija,
         kad būtų galima įvesti antidempingo muitus, galinčius apsaugoti Bendrijos pramonę nuo dempingo (2000 m. spalio 3 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Industrie des poudres sphériques prieš Tarybą, C‑458/98 P, Rink. p. I‑8147, 91 ir 92 punktai).
      
      61      Iš to, kas išdėstyta, darytina išvada, kad pagrindinis reglamentas, atsižvelgiant į jo 6 straipsnio 1 dalyje pavartotą žodį
         „paprastai“, leidžia išimtis iš draudimo atsižvelgti į vėlesnę nei tiriamasis laikotarpis informaciją. Dėl su tyrimu susijusioms
         įmonėms palankių aplinkybių jau buvo nuspręsta, kad Bendrijos institucijos neprivalo atsižvelgti į vėlesnę nei tiriamasis
         laikotarpis informaciją, nebent ši informacija atskleidžia naujus pokyčius, dėl kurių numatomi įvesti antidempingo muitai
         tampa akivaizdžiai netinkami (šiuo klausimu žr. minėtų sprendimų Sinochem Heilongjang prieš Tarybą 88 punktą ir Euroalliages prieš Komisiją 75 punktą). Jeigu, atvirkščiai, informacija apie vėlesnį nei tiriamasis laikotarpį, atskleidžianti faktinius atitinkamų įmonių
         veiksmus, pateisina antidempingo muitų įvedimą arba padidinimą, remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, reikia konstatuoti,
         kad institucijos turi teisę ir net pareigą į ją atsižvelgti.
      
      62      Šiuo atveju, kaip konstatuota šio sprendimo 48–51 punktuose, iš ginčijamo reglamento matyti, kad dėl to, jog įvedus laikinuosius
         antidempingo muitus ieškovė dalyvavo Kinijos feromolibdeno gamintojų grupėje, ji nebeatitiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančiai
         įmonei keliamų sąlygų. Komisija ir Taryba būtinai turėjo atsižvelgti į šią informaciją, susijusią su vėlesniu nei tiriamasis
         laikotarpiu, nes neatsižvelgus į ją įvedami galutiniai antidempingo muitai, nustatyti pagal normaliąją vertę, apskaičiuotą
         pažeidžiant pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, būtų akivaizdžiai neproporcingi.
      
      63      Iš to, kas išdėstyta, darytina išvada, kad, atsižvelgusi į tai, jog po tiriamojo laikotarpio ieškovė dalyvavo Kinijos feromolibdeno
         gamintojų grupėje, ir dėl to panaikinusi jos rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą ir taip išvengusi akivaizdžiai
         netinkamų galutinių priemonių įvedimo, Taryba teisingai taikė pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalį.
      
      64      Dėl kartu su kaltinimu pažeidus pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalį pateikiamo argumento, kad atliekant tarpinį peržiūrėjimą
         pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį nebuvo antro tyrimo, reikia pažymėti, kaip jau minėta šio sprendimo 55 ir
         56 punktuose, pirma, kad nors į naują informaciją apie Kinijos feromolibdeno gamintojų grupės sudarymą galima buvo atsižvelgti
         prieš įvedant laikinąsias priemones, tarpinio peržiūrėjimo procedūra tam netinka ir, antra, procedūrinės garantijos buvo užtikrintos,
         nes dėl šios naujos informacijos ieškovė turėjo galimybę pateikti savo pastabas. Iš prie atsiliepimo į ieškinį pridėtų dokumentų
         taip pat matyti, kad Komisija patikrino jai pateiktą informaciją, ir tai patvirtina 2002 m. vasario 5 d. Komisijos atstovybės
         Kinijoje faksas. Be to, reikia iš naujo pastebėti, kad nors Pirmosios instancijos teisme ieškovė ginčija ginčijamame reglamente
         nurodytų faktų tikslumą, ji nepateikia jokių įrodymų, galinčių paneigti jų tikrumą.
      
      65      Iš to, kas išdėstyta pirmiau, darytina išvada, kad pirmojo pagrindo antra dalis turi būti atmesta.
      
      66      Kadangi nė vienas iš ieškovės nurodytų pagrindų nėra priimtinas, ieškinys turi būti atmestas.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      67      Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi
         išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė. Be to, pagal šio reglamento 87 straipsnio 4 dalį įstojusios į bylą institucijos
         pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      68      Kadangi Taryba prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir ieškovė pralaimėjo bylą, ši turi padengti savo ir Tarybos bylinėjimosi
         išlaidas. Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (antroji išplėstinė kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Ieškovė padengia savo ir Tarybos bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
               Pirrung 
            
            
                Meij 
            
            
                Forwood
            
         
               Pelikánová 
            
             
            
                      Papasavvas
            
         Paskelbta 2006 m. lapkričio 14 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      J. Pirrung
            
         * Proceso kalba: anglų.