CELEX: 62003TJ0018
Language: pl
Date: 2009-04-30 00:00:00
Title: Wyrok Sądu pierwszej instancji (ósma izba) z dnia 30 kwietnia 2009 r. # CD-Contact Data GmbH przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Konkurencja - Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki - Rynek konsoli do gier wideo i kartridży z grami Nintendo - Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 81 WE - Ograniczenie eksportu równoległego - Dowód istnienia porozumienia zmierzającego do ograniczenia handlu równoległego - Grzywny - Zróżnicowane traktowanie - Okoliczności łagodzące. # Sprawa T-18/03.

Sprawa T‑18/03
      CD-Contact Data GmbH
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Rynek konsoli do gier wideo i kartridżów z grami Nintendo – Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 81 WE – Ograniczenie eksportu równoległego – Dowód istnienia porozumienia zmierzającego do ograniczenia handlu równoległego – Grzywny – Zróżnicowane traktowanie – Okoliczności łagodzące
      Streszczenie wyroku
      1.      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Porozumienia między przedsiębiorstwami – Pojęcie – Zgodność oświadczeń
            woli w odniesieniu do postępowania na rynku – Forma oświadczenia woli – Brak wpływu
      (art. 81 ust. 1 WE)
      2.      Konkurencja – Postępowanie administracyjne – Decyzja Komisji stwierdzająca naruszenie – Dowody, jakie należy zebrać – Stopień
            wymaganej wartości dowodowej
      (art. 81 ust. 1 WE)
      3.      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Porozumienia między przedsiębiorstwami – Przedsiębiorstwo, które
            uczestniczyło w porozumieniu antykonkurencyjnym – Zachowanie odmienne od uzgodnionego w ramach kartelu
      (art. 81 ust. 1 WE)
      4.      Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Waga naruszenia
      (rozporządzenie Rady nr 17, art. 15 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A akapity pierwszy, drugi)
      5.      Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Podział zainteresowanych przedsiębiorstw na kategorie, w których określono taką
            samą kwotę wyjściową – Warunki
      (rozporządzenie Rady nr 17, art. 15 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A)
      6.      Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Waga naruszenia – Okoliczności łagodzące – Obowiązek uwzględniania
            braku wiedzy ze strony przedsiębiorstwa niewielkich rozmiarów – Brak
      (rozporządzenie Rady nr 17, art. 15 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A)
      7.      Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Waga naruszenia – Okoliczności łagodzące – Bierna rola przedsiębiorstwa
            lub pójście przez nie w ślad za liderem
      (rozporządzenie Rady nr 17, art. 15 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 3)
      8.      Konkurencja – Postępowanie administracyjne – Interwencja funkcjonariusza ds. przesłuchań
      (rozporządzenie Komisji nr 2842/98, art. 10; decyzja Komisji 2001/462, art. 4)
      9.      Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Obniżenie kwoty grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa, któremu
            zarzucono naruszenie – Przesłanki
      (rozporządzenie Rady nr 17; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 3)
      1.      Pojęcie porozumienia w rozumieniu art. 81 ust. 1 WE zakłada istnienie zgodności woli co najmniej dwóch stron. Forma tej zgodności
         woli nie jest ważna, o ile stanowi ona wierne odzwierciedlenie woli stron. Owa zgodność woli może wynikać zarówno z klauzul
         w umowie, takiej jak umowa o dystrybucję, jak i z zachowań poszczególnych zainteresowanych przedsiębiorstw.
      
      (por. pkt 48)
      2.      Jeśli chodzi o przeprowadzenie dowodu naruszenia art. 81 ust. 1 WE, na Komisji spoczywa obowiązek udowodnienia stwierdzonych
         przez nią naruszeń oraz przedstawienia środków dowodowych pozwalających wykazać w sposób wymagany prawem występowanie okoliczności
         stanowiących naruszenie. W tym względzie Komisja powinna przedstawić precyzyjne i spójne dowody w celu wykazania istnienia
         naruszenia.
      
      (por. pkt 49)
      3.      Fakt, iż przedsiębiorstwo, którego udział w porozumieniu niezgodnym z prawem na mocy art. 81 ust. 1 WE został wykazany, nie
         zachowywało się na rynku w sposób uzgodniony z jego konkurentami, nie musi koniecznie stanowić okoliczności, którą należy
         uwzględnić. Przedsiębiorstwo, które pomimo porozumienia z konkurentami realizuje politykę odbiegającą od poczynionych uzgodnień,
         może bowiem po prostu próbować wykorzystywać kartel dla swoich celów.
      
      (por. pkt 67)
      4.      Należy odróżnić ocenę rzeczywistego wpływu naruszenia na rynek służącą określeniu jego wagi, w ramach której należy uwzględnić
         skutki całego naruszenia, a nie rzeczywiste zachowanie każdego przedsiębiorstwa, od oceny indywidualnego zachowania każdego
         przedsiębiorstwa w celu oceny okoliczności obciążających lub łagodzących, w ramach której to oceny należy zbadać – zgodnie
         z zasadą indywidualizacji kar i sankcji – względną wagę udziału przedsiębiorstwa w naruszeniu.
      
      W wypadku gdy Komisja opiera się na wpływie naruszenia, by ocenić jego wagę, zgodnie z pkt 1A akapity pierwszy i drugi wytycznych
         w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 traktatu EWWiS,
         skutki, które należy uwzględnić z tego tytułu, to skutki wynikające z całego naruszenia, w którym brały udział wszystkie przedsiębiorstwa,
         tak że uwzględnienie indywidualnego zachowania lub danych właściwych dla każdego przedsiębiorstwa nie ma w tym względzie znaczenia.
      
      Jednakże, w wypadku gdy naruszenie zostało popełnione przez kilka przedsiębiorstw, należy zbadać względną wagę udziału w naruszeniu
         każdego z tych przedsiębiorstw, celem ustalenia, czy występują w odniesieniu do nich okoliczności obciążające lub łagodzące,
         zgodnie z pkt 2 i 3 wytycznych.
      
      Wniosek ten stanowi logiczną konsekwencję zasady indywidualizacji kar i sankcji, zgodnie z którą przedsiębiorstwo ponosi odpowiedzialność
         wyłącznie za czyny, które mu się indywidualnie zarzuca. Jest to zasada, która znajduje zastosowanie we wszelkich postępowaniach
         administracyjnych mogących doprowadzić do nałożenia sankcji na podstawie wspólnotowych uregulowań dotyczących konkurencji.
      
      (por. pkt 95–98)
      5.      Metoda oparta na potwierdzonej orzecznictwem zasadzie, polegająca na podziale członków kartelu na kategorie celem zastosowania
         zróżnicowanego traktowania na etapie ustalania kwot wyjściowych grzywien, choć sprowadza się ona do nieuwzględniania różnicy
         rozmiarów przedsiębiorstw należących do tej samej kategorii, pociąga za sobą zryczałtowanie kwoty wyjściowej ustalonej dla
         przedsiębiorstw należących do tej samej kategorii. Taki podział powinien uwzględniać zasadę równego traktowania i ponadto,
         kwota grzywien powinna co najmniej być proporcjonalna do elementów wziętych pod uwagę w celu dokonania oceny wagi naruszenia.
         Aby sprawdzić, czy podział członków kartelu na kategorie jest zgodny z zasadami równego traktowania oraz proporcjonalności,
         sąd wspólnotowy – w ramach kontroli legalności korzystania przez Komisję z przysługującego jej w tej dziedzinie swobodnego
         uznania – powinien jednak ograniczyć się do sprawdzenia, czy podział ten jest spójny i obiektywnie uzasadniony, nie zastępując
         od razu oceny dokonanej przez Komisję swoją oceną. W tym zakresie, decyzja Komisji, aby podzielić przedsiębiorstwa na kilka
         kategorii w zależności od ich udziału w rynku dystrybucji omawianych produktów i zaliczyć do tej samej kategorii te z przedsiębiorstw,
         które posiadają nieprzekraczający pewnego progu udział w rynku, nie może zostać uznana za arbitralną i nie wykracza poza zakres
         przysługującego jej w tym względzie swobodnego uznania.
      
      Fakt, iż kwoty wyjściowe odnoszące się do każdej z kategorii nie są ściśle proporcjonalne do poszczególnych udziałów w rynku
         zainteresowanych przedsiębiorstw, nie może być ujemnie oceniany, ponieważ jest on jedynie następstwem systemu podziału na
         kategorie oraz ryczałtowego ustalenia kwot, które stąd wynika. W istocie, nawet jeśli wskutek podziału na grupy do niektórych
         przedsiębiorstw stosuje się identyczną kwotę podstawową pomimo ich różnej wielkości, zróżnicowane traktowanie jest obiektywnie
         uzasadnione tym, że przy określaniu wagi naruszenia ważniejszy jest charakter naruszenia aniżeli wielkość przedsiębiorstw.
         Prawo Komisji do dokonania podziału na kategorie byłoby w znacznym stopniu pozbawione swojej użyteczności, gdyby jakakolwiek
         różnica między udziałami w rynku, która choć istotna w zakresie wartości względnych, lecz mało istotna pod względem punktów
         procentowych, uniemożliwiała zaliczenie różnych przedsiębiorstw do tej samej kategorii.
      
      (por. pkt 104, 105, 107, 108, 110)
      6.      Okoliczności, zgodnie z którą dane przedsiębiorstwo nie dysponuje wiedzą pozwalającą mu uświadomić sobie, że jego zachowanie
         nosiło znamiona naruszenia, nie można uwzględnić jako okoliczności łagodzącej w rozumieniu wytycznych w sprawie metody ustalania
         grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 traktatu EWWiS. Zamieszczone w pkt 1A
         wytycznych stwierdzenie, że „[o]gólnie mówiąc, można również wziąć pod uwagę fakt, że duże przedsiębiorstwa posiadają zazwyczaj
         wiedzę prawną i gospodarczą oraz infrastrukturę, która umożliwia im łatwiejsze zdanie sobie sprawy, że ich działanie stanowi
         naruszenie, i mogą być świadom[e] konsekwencji wynikających z prawa konkurencji”, nie oznacza a contrario, iż Komisja jest
         zobowiązana do uwzględnienia niewielkich rozmiarów niektórych przedsiębiorstw.
      
      (por. pkt 114, 115)
      7.      W przypadku, gdy role odgrywane przez dane dwa przedsiębiorstwa w naruszeniu prawa wspólnotowego nie różnią się znacząco od
         siebie, Komisja narusza zasadę równego traktowania, jeśli uznaje, iż jedno z nich nie odgrywa wyłącznie biernej roli, podczas
         gdy wobec drugiego z nich uwzględnia tę okoliczność łagodzącą. Tego typu zróżnicowane traktowanie jest tym mniej zasadne w wypadku,
         gdy przedsiębiorstwo, wobec którego nie uwzględnia się tej okoliczności łagodzącej, weszło wyjątkowo późno na rynek będący
         przedmiotem naruszenia i nie zawarło w przeciwieństwie do tego drugiego przedsiębiorstwa formalnego porozumienia ograniczającego
         konkurencję.
      
      (por. pkt 119, 120)
      8.      Z art. 10 rozporządzenia nr 2842/98 w sprawie przesłuchania stron w określonych procedurach na podstawie art. 81 WE i art. 82 WE,
         rozwiniętego w art. 4 decyzji 2001/462 w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach
         z zakresu konkurencji, w żadnym razie nie wynika, że wyłącznie funkcjonariusze ds. przesłuchań mogą kontaktować się z przedsiębiorstwami,
         którym zarzuca się naruszenie, w celu podjęcia rozmów i poinformowania ich o ewentualnym przeprowadzeniu formalnego przesłuchania.
         Takie nawiązanie kontaktu, które wpisuje się w ramy zwyczajnych działań administracyjnych, nie narusza zatem zakresu zadań
         powierzonych funkcjonariuszowi ds. przesłuchań.
      
      (por. pkt 124)
      9.      Fakt, iż dane przedsiębiorstwo postanowiło w ramach postępowania w sprawie naruszenia wspólnotowych reguł konkurencji nie
         wnosić do Komisji o przesłuchanie, nie może być traktowany jako współpraca pozwalająca mu na skorzystanie z obniżki kwoty
         nałożonej na nie grzywny. Za współpracę, która stosownie do okoliczności uprawnia do obniżki kwoty grzywny na podstawie pkt 3
         wytycznych w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5
         traktatu EWWiS, należy bowiem uznać „efektywną współpracę przedsiębiorstwa w toku postępowania”, to znaczy zachowanie, które
         umożliwiło Komisji łatwiejsze stwierdzenie naruszenia oraz, w stosownym przypadku, doprowadzenie do jego zakończenia. Rezygnacja
         z formalnego przesłuchania – przy założeniu, że pozwoliła Komisji nie opóźnić wydania decyzji – nie może zostać uznana za
         współpracę w rozumieniu pkt 3 wytycznych.
      
      (por. pkt 125)
WYROK SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (ósma izba)
      z dnia 30 kwietnia 2009 r.(*)
      
      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Rynek konsoli do gier wideo i kartridżów z grami Nintendo – Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 81 WE – Ograniczenie eksportu równoległego – Dowód istnienia porozumienia zmierzającego do ograniczenia handlu równoległego – Grzywny – Zróżnicowane traktowanie – Okoliczności łagodzące
      W sprawie T‑18/03
      CD‑Contact Data GmbH, z siedzibą w Burglengenfeld (Niemcy), reprezentowana przez adwokatów J. de Pree oraz R. Wesselinga,
      
      strona skarżąca,
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich, reprezentowanej przez P. Olivera, X. Lewisa oraz O. Beynet, działających w charakterze pełnomocników,
      
      strona pozwana,
      mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 2003/675/WE z dnia 30 października 2002 r. dotyczącej
         postępowania na podstawie art. 81 [WE] i art. 53 porozumienia EOG (COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution
         i COMP/36.321 Omega – Nintendo) (Dz.U. 2003, L 255, s. 33),
      
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (ósma izba),
      w składzie: M.E. Martins Ribeiro, prezes, S. Papasavvas i N. Wahl (sprawozdawca), sędziowie,
      sekretarz: C. Kantza, administrator,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 21 maja 2008 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
       Okoliczności powstania sporu
      1.     Przedsiębiorstwa, których dotyczy niniejsza sprawa
      1        Nintendo Co., Ltd (zwana dalej „NCL” lub „Nintendo”), notowana na giełdzie spółka mająca siedzibę w Kioto (Japonia), stoi
         na czele grupy spółek Nintendo specjalizujących się w produkcji i dystrybucji konsoli do gier wideo i kartridżów z grami wideo
         przeznaczonych do wykorzystania w tychże konsolach.
      
      2        Działalność Nintendo w Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG) prowadzona jest na niektórych terytoriach przez spółki zależne
         należące do Nintendo w 100%, wśród których najważniejsza jest Nintendo of Europe GmbH (zwana dalej „NOE” lub „Nintendo”).
         W okresie, gdy zaszły zdarzenia leżące u podstaw niniejszego postępowania, NOE koordynowała pewne rodzaje działalności handlowej
         Nintendo w Europie i była jej wyłącznym dystrybutorem w Niemczech.
      
      3        Na pozostałych obszarach sprzedaży Nintendo wyznaczyła niezależnych wyłącznych dystrybutorów. Tak więc The Games Ltd, oddział
         handlowy spółki John Menzies Distribution Ltd będącej w 100% spółką zależną John Menzies plc, został w sierpniu 1995 r. wyłącznym
         dystrybutorem Nintendo w Zjednoczonym Królestwie oraz w Irlandii i pozostał nim przynajmniej do dnia 31 grudnia 1997 r.
      
      4        Skarżąca, CD‑Contact Data GmbH, była wyłącznym dystrybutorem Nintendo w Belgii i Luksemburgu w okresie od kwietnia do przynajmniej
         31 grudnia 1997 r.
      
      2.     Postępowanie administracyjne
       Dochodzenie dotyczące sektora gier wideo (sprawa IV/35.587 PO Video Games)
      5        W marcu 1995 r. Komisja wszczęła dochodzenie dotyczące sektora gier wideo (sprawa IV/35.587 PO Video Games). W ramach tego
         dochodzenia w dniach 26 czerwca i 19 września 1995 r. Komisja skierowała do Nintendo żądania udzielenia informacji na podstawie
         art. 11 rozporządzenia Rady nr 17 z dnia 6 lutego 1962 r., pierwszego rozporządzenia wprowadzającego w życie art. [81 WE]
         i [82 WE] (Dz.U. 1962, 13, s. 204) w celu uzyskania informacji dotyczących w szczególności: dystrybutorów i spółek zależnych
         Nintendo, porozumień w sprawie dystrybucji zawieranych formalnie z tymi przedsiębiorstwami oraz ogólnych warunków sprzedaży.
         NOE udzieliła odpowiedzi na owe żądania udzielenia informacji w pismach z dnia 31 lipca i z dnia 26 września 1995 r.
      
       Dochodzenie uzupełniające dotyczące w szczególności systemu dystrybucji Nintendo (sprawa IV/35.706 PO Nintendo Distribution)
      6        Po sformułowaniu wniosków wstępnych Komisja wszczęła we wrześniu 1995 r. dochodzenie uzupełniające dotyczące w szczególności
         systemu dystrybucji Nintendo (sprawa IV/35.706 PO Nintendo Distribution).
      
      7        W ramach tego dochodzenia w dniu 9 października 1995 r. Komisja skierowała do Nintendo żądanie udzielenia informacji. Przedstawiciele
         Nintendo i Komisji odbyli szereg spotkań dotyczących polityki dystrybucji prowadzonej przez Nintendo. Nintendo przekazała
         ponadto różne wersje porozumień, jakie zawarła z niektórymi z jej dystrybutorów.
      
       Dochodzenie wszczęte na podstawie skargi do Komisji złożonej przez Omegę Electro BV (sprawa IV/36.321 Omega – Nintendo)
      8        W dniu 26 listopada 1996 r. Omega Electro, spółka działająca w sektorze importu i sprzedaży gier elektronicznych, wniosła
         do Komisji skargę na podstawie art. 3 ust. 2 lit. b) rozporządzenia nr 17 dotyczącą zasadniczo dystrybucji kartridżów i konsoli
         do gier Nintendo, uzasadniając ją w szczególności tym, że Nintendo utrudniała handel równoległy i stosowała w Niderlandach
         system narzucanych cen odsprzedaży. Po tym, jak wniesiono tę skargę, Komisja rozszerzyła zakres dochodzenia (sprawa IV/36.321
         Omega – Nintendo). W dniu 7 marca 1997 r. Komisja wysłała do Nintendo i do John Menzies żądanie udzielenia informacji. W odpowiedzi
         z dnia 16 maja 1997 r. Nintendo przyznała, że niektóre z zawieranych przez nią porozumień w sprawie dystrybucji i niektóre
         ze stosowanych przez nią ogólnych warunków zawierały ograniczenia handlu równoległego wewnątrz EOG. W październiku 1997 r.
         Komisja skierowała do John Menzies kolejne żądanie udzielenia informacji, na które spółka ta odpowiedziała w dniu 1 grudnia
         1997 r., przekazując pewne informacje dotyczące spornego kartelu.
      
      9        W piśmie z dnia 23 grudnia 1997 r. Nintendo poinformowała Komisję, że zdała sobie sprawę z istnienia „poważnego problemu związanego
         z handlem równoległym wewnątrz Wspólnoty” i wyraziła wolę podjęcia współpracy z Komisją.
      
      10      W dniu 13 stycznia 1998 r. John Menzies przekazała dalsze informacje. W dniach 21 stycznia, 1 kwietnia i 15 maja 1998 r. Nintendo
         przekazała Komisji setki dokumentów. W dniu 15 grudnia 1998 r. Komisja odbyła spotkanie z przedstawicielami Nintendo, podczas
         którego podjęto kwestię ewentualnego przyznania rekompensat osobom trzecim poszkodowanym wskutek spornego kartelu.
      
      11      Ponadto w następstwie złożonego zeznania Nintendo podjęła działania w celu zapewnienia poszanowania w przyszłości prawa wspólnotowego
         i zaoferowała rekompensaty finansowe osobom trzecim, które wskutek jej czynów poniosły szkodę finansową.
      
      12      Pismem z dnia 9 czerwca 1999 r. Komisja zażądała od skarżącej przekazania jej informacji, czy dokumenty dotyczące tej spółki
         znajdujące się w aktach Komisji zawierały poufne dane. W piśmie tym wskazano też, że Komisja rozważała wszczęcie formalnego
         postępowania przeciwko pewnym spółkom, w tym przeciwko skarżącej.
      
      13      W dniu 26 kwietnia 2000 r. Komisja skierowała do Nintendo oraz do innych zainteresowanych przedsiębiorstw, w tym do skarżącej,
         pismo w sprawie przedstawienia zarzutów w związku z naruszeniem art. 81 ust. 1 WE oraz art. 53 ust. 1 porozumienia o EOG (zwanego
         dalej „porozumieniem EOG”). W odpowiedzi na zarzuty postawione przez Komisję Nintendo i pozostałe zainteresowane przedsiębiorstwa
         przekazały uwagi na piśmie, w których Nintendo i kilka z tychże przedsiębiorstw wnosiły o zastosowanie komunikatu Komisji
         z dnia 18 lipca 1996 r. dotyczącego nienakładania grzywien lub obniżenia ich kwoty w sprawach dotyczących karteli (Dz.U. C 207,
         s. 4, zwanego dalej „komunikatem w sprawie współpracy”). Żadna ze stron nie wystąpiła o przeprowadzenie formalnego przesłuchania.
         Nintendo nie zakwestionowała prawdziwości okoliczności faktycznych przedstawionych w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów.
      
      14      Jeśli chodzi w szczególności o skarżącą, odpowiedź na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów została wysłana do Komisji w dniu
         13 lipca 2000 r. W dniu 16 października 2000 r. odbyło się nieformalne spotkanie skarżącej ze służbami Komisji. Po tym spotkaniu
         skarżąca wystosowała w dniu 6 listopada 2000 r. dodatkową odpowiedź na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów.
      
      3.     Sporna decyzja
      15      W dniu 30 października 2002 r. Komisja wydała decyzję 2003/675/WE dotyczącą postępowania na podstawie art. 81 [WE] i art. 53
         porozumienia EOG (COMP/35.587 PO Video Games, COMP/35.706 PO Nintendo Distribution i COMP/36.321 Omega – Nintendo) (Dz.U. 2003,
         L 255, s. 33, zwaną dalej „decyzją”). Decyzja została doręczona skarżącej w dniu 8 listopada 2002 r.
      
      16      Decyzja zawiera w szczególności następujące postanowienia:
      
      „Artykuł 1
      Następujące przedsiębiorstwa naruszyły art. 81 ust. 1 [WE] i art. 53 ust. 1 porozumienia EOG, uczestnicząc we wskazanych okresach
         w szeregu porozumień i uzgodnionych praktyk na rynkach konsoli do gier i kartridżów z grami kompatybilnych z konsolami do
         gier wytwarzanymi przez Nintendo, których celem i skutkiem było ograniczenie eksportu równoległego konsoli i kartridżów z grami
         Nintendo:
      
      […]
      –        [skarżąca], od dnia 28 października 1997 r. do końca grudnia 1997 r.
      […]
      Artykuł 3
      Na wskazane w art. 1 przedsiębiorstwa nakłada się, z tytułu popełnionego przez nie naruszenia, następujące grzywny:
      […]
      –        [skarżąca], grzywnę w wysokości 1 mln EUR.
      […]” [tłumaczenie nieoficjalne].
      17      Jeśli chodzi o zdarzenia, które miały miejsce w Belgii i w Luksemburgu, Komisja wskazuje w szczególności, że „[D]la [skarżącej]
         było oczywiste, że musiała czuwać nad tym, by jej klienci nie prowadzili eksportu równoległego”. Wynika to z faksu wysłanego
         przez skarżącą do NOE w dniu 28 października 1997 r., w którym skarżąca zapewniała, że nie chce żadnego eksportu (zob. motywy 195
         i 196 decyzji). Według Komisji owo pismo, stanowiące odpowiedź na pismo NOE, w którym ta ostatnia pytała się skarżącą, czy
         jeden z jej klientów mógłby sprzedać produkty Nintendo klientom Nintendo France SARL, wskazuje, że skarżąca i Nintendo „osiągnęły
         »zbieżność woli« co do tego, że eksport […] nie powinien mieć miejsca i że [skarżąca] będzie nadzorowała dostawy dla klientów
         […], którzy mogli być podejrzewani o prowadzenie eksportu” (zob. motyw 317 decyzji).
      
      18      Komisja wskazuje również na fakt, iż w okresie od września do grudnia 1997 r. skarżąca prowadziła z NOE korespondencję dotyczącą
         importu równoległego na jej terytorium w nadziei, że ten „problem” zostanie rozwiązany (zob. motyw 197 decyzji).
      
      19      W celu obliczenia kwoty grzywien Komisja zastosowała w decyzji metodologię określoną w wytycznych w sprawie metody ustalania
         grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 [EWWiS] (Dz.U. 1998, C 9, s. 3, zwanych
         dalej „wytycznymi”). Komisja postanowiła jednak nie stosować komunikatu w sprawie współpracy ze względu na pionowy charakter
         naruszenia.
      
      20      W pierwszej kolejności Komisja określiła na podstawie wagi i czasu trwania naruszenia kwotę podstawową grzywien.
      
      21      Mając na uwadze charakter naruszenia, jego rzeczywisty wpływ na rynek oraz rozmiar właściwego rynku geograficznego, Komisja
         uznała w tym względzie przede wszystkim, że zainteresowane przedsiębiorstwa popełniły bardzo poważne naruszenie.
      
      22      Następnie Komisja uznała, że skoro jednolite i ciągłe naruszenie, o którym mowa, dotyczyło kilku przedsiębiorstw krańcowo
         różnych pod względem wielkości, zainteresowane przedsiębiorstwa należało potraktować w zróżnicowany sposób w celu uwzględnienia
         określonego znaczenia każdego z nich, a zatem rzeczywistego wpływu ich zachowania noszącego znamiona naruszenia na konkurencję.
         W tym celu przedsiębiorstwa, których dotyczy niniejsza sprawa, podzielono na trzy grupy w zależności od względnego znaczenia
         każdego z nich w porównaniu z Nintendo jako dystrybutorem danych produktów w EOG. Porównania dokonano w odniesieniu do udziału
         każdego przedsiębiorstwa w łącznej ilości konsoli i kartridżów z grami Nintendo zakupionych celem ich dystrybucji w EOG w 1997 r.,
         czyli w ostatnim roku trwania naruszenia. Na tej podstawie Nintendo jako jedyna została zaliczona do pierwszej grupy, John
         Menzies zaś znalazła się jako jedyna w drugiej grupie. Jeśli chodzi o te przedsiębiorstwa, Komisja ustaliła na podstawie wagi
         naruszenia wstępną kwotę wyjściową w wysokości 23 mln EUR w wypadku Nintendo i 8 mln EUR w wypadku John Menzies. Jeśli chodzi
         o pozostałe przedsiębiorstwa wskazane w decyzji, Komisja przyjęła wstępną kwotę wyjściową w wysokości 1 mln EUR.
      
      23      Ponadto Komisja podwyższyła te kwoty wyjściowe, po pierwsze, po to, by zapewnić grzywnie wystarczająco odstraszający skutek,
         a po drugie, po to, by uwzględnić wielkość i całkowite zasoby Nintendo, John Menzies oraz Itochu Corp. Konkretnie, jeśli chodzi
         o Nintendo, Komisja uznała, iż poza okolicznością, że Nintendo była znacznie mniejsza od Itochu, należało uwzględnić fakt,
         iż była ona producentem produktów stanowiących przedmiot naruszenia. Mając na względzie te informacje, Komisja zastosowała
         mnożnik w wysokości 3 do kwot ustalonych w odniesieniu do Nintendo i Itochu oraz mnożnik w wysokości 1,25 w odniesieniu do
         John Menzies, tak że kwoty wyjściowe zostały ustalone na: 69 mln EUR w wypadku Nintendo, 10 mln EUR w wypadku John Menzies
         i 3 mln EUR w wypadku Itochu.
      
      24      Jeśli chodzi o czas trwania naruszenia popełnionego przez każde z przedsiębiorstw, kwota wyjściowa została podwyższona o 10%
         za każdy jego rok. Ponieważ skarżąca brała udział w naruszeniu zaledwie przez okres trwający niewiele ponad dwa miesiące,
         Komisja uznała, że nie zachodziła potrzeba podwyższenia kwoty wyjściowej nałożonej na nią grzywny.
      
      25      W związku z tym Komisja ustaliła kwotę podstawową grzywny nałożonej na skarżącą na 1 mln EUR.
      
      26      W drugiej kolejności Komisja podwyższyła z tytułu okoliczności obciążających kwotę podstawową grzywny nałożonej na Nintendo,
         po pierwsze, o 50% z tego względu, że przedsiębiorstwo to było przywódcą i inicjatorem naruszenia, a po drugie, o 25%, ponieważ
         Nintendo kontynuowała naruszenie po podjęciu przez Komisję w czerwcu 1995 r. pierwszych czynności dochodzeniowych. Kwota podstawowa
         grzywny nałożonej na John Menzies została podwyższona o 20%, przy czym pierwsze podwyższenie o 10% zastosowano w celu uwzględnienia
         faktu, iż spółka ta kontynuowała naruszenie po wszczęciu przez Komisję dochodzenia, a drugie podwyższenie o 10% zastosowano
         ze względu na jej odmowę podjęcia współpracy z Komisją.
      
      27      W trzeciej kolejności przy badaniu okoliczności łagodzących Komisja uznała najpierw, że zasadne było obniżenie grzywny nałożonej
         na jedno z przedsiębiorstw wskazanych w decyzji, a mianowicie na Concentra – Produtos para crianças, SA (zwane dalej „Concentrą”),
         wyłącznego dystrybutora Nintendo w Portugalii, ze względu na jego wyłącznie bierną rolę przez znaczną część rozpatrywanego
         okresu. Następnie Komisja przyznała Nintendo obniżkę w wysokości 300 tys. EUR w celu uwzględnienia rekompensat finansowych
         zaoferowanych przez to przedsiębiorstwo osobom trzecim poszkodowanym wskutek spornego kartelu, wskazanym w piśmie w sprawie
         przedstawienia zarzutów. Wreszcie Komisja przyznała obniżki wynoszące odpowiednio 40% i 25% spółkom John Menzies oraz Nintendo
         z uwagi na ich efektywną współpracę z Komisją. Komisja nie uwzględniła natomiast żadnej okoliczności łagodzącej w wypadku
         pozostałych przedsiębiorstw wskazanych w decyzji.
      
       Przebieg postępowania i żądania stron
      28      Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 17 stycznia 2003 r. skarżąca wniosła niniejszą skargę.
      
      29      Na podstawie sprawozdania sędziego sprawozdawcy Sąd (ósma izba) postanowił otworzyć procedurę ustną.
      
      30      Na rozprawie w dniu 21 maja 2008 r. wysłuchano wystąpień stron i ich odpowiedzi na zadane przez Sąd pytania.
      
      31      Podczas rozprawy Komisja przekazała na żądanie Sądu szereg dokumentów, w przedmiocie których Sąd wezwał skarżącą do przedstawienia
         uwag. W piśmie złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 26 maja 2008 r. skarżąca oświadczyła, że nie miała uwag do tych dokumentów.
         Po złożeniu tego pisma Sąd postanowił zamknąć procedurę ustną.
      
      32      Skarżąca wnosi do Sądu o:
      
      –        stwierdzenie nieważności decyzji w całości lub w części w zakresie, w jakim decyzja jest do niej skierowana, a w szczególności
         art. 1 i 3;
      
      –        obciążenie Komisji kosztami postępowania.
      33      Komisja wnosi do Sądu o:
      
      –        oddalenie skargi;
      –        obciążenie skarżącej kosztami postępowania.
       Co do prawa
      34      Na poparcie swej skargi skarżąca podnosi dwa zarzuty. Zarzut pierwszy oparty jest na naruszeniu art. 81 WE i obowiązku uzasadnienia,
         jak również na oczywistym błędzie w ocenie. Zarzut drugi opiera się na naruszeniu zasad dobrej administracji, równego traktowania
         i proporcjonalności, jak również na naruszeniu obowiązku uzasadnienia.
      
      35      Podczas rozprawy skarżąca podniosła też, że z uwagi na czas trwania postępowania administracyjnego i sądowego kwota nałożonej
         na nią grzywny powinna przynajmniej zostać obniżona.
      
      1.     W przedmiocie zarzutu pierwszego opartego na naruszeniu art. 81 WE i obowiązku uzasadnienia, jak również na oczywistym błędzie
            w ocenie
       Argumenty stron
      36      Skarżąca twierdzi, że Komisja nie mogła uznać na podstawie dokumentów, które wymieniła w decyzji, że pomiędzy skarżącą a Nintendo
         istniało porozumienie lub uzgodnione praktyki. Dlatego też Komisja nie tylko błędnie zastosowała art. 81 WE, ale również naruszyła
         obowiązek uzasadnienia, który na niej spoczywa na podstawie art. 253 WE.
      
      37      Skarżąca podnosi przede wszystkim, że art. 4.6 porozumienia w sprawie dystrybucji zawartego przez nią z Nintendo w kwietniu
         1997 r. pozwalał na „eksport bierny”, a samo porozumienie nie zawierało żadnej klauzuli ograniczającej handel z naruszeniem
         art. 81 WE.
      
      38      Następnie skarżąca przypomina, że nie zawarła nigdy porozumienia zmierzającego do utrudnienia handlu równoległego ani nie
         uczestniczyła w takim porozumieniu. Skarżąca twierdzi w tym względzie, że eksportowała w bierny sposób i na szeroką skalę
         produkty Nintendo i że zaopatrywała – przy znajomości stanu rzeczy – klientów, którzy albo odsprzedawali te produkty klientom
         mającym siedzibę poza Belgią i Luksemburgiem, albo sami mieli siedzibę poza tymi krajami. Akta Komisji nie zawierają żadnej
         informacji wskazującej, że klienci skarżącej spotkali się z odmową dostawy na tej podstawie, że znajdowali się poza wspomnianymi
         krajami lub że dostarczane produkty byłyby następnie eksportowane.
      
      39      Skarżąca podnosi, że istniała wyraźna różnica między dotyczącym jej stanem faktycznym a stanem faktycznym odnoszącym się do
         pozostałych dystrybutorów będących adresatami decyzji. Zakres ustaleń dokonanych przez Komisję w odniesieniu do jej zachowania
         jest bowiem bardzo ograniczony. Wniosek Komisji, że wystarczające dowody pozwalały uznać, iż skarżąca uczestniczyła w porozumieniu
         lub w uzgodnionej praktyce z Nintendo w celu ograniczenia eksportu równoległego, wydaje się opierać raczej na ustaleniach
         dotyczących polityki dystrybucyjnej prowadzonej przez Nintendo na początku lat dziewięćdziesiątych, niż na specyficznej i obiektywnej
         ocenie dokumentów odnoszących się do skarżącej.
      
      40      Skarżąca twierdzi w szczególności, że Komisja nie uwzględniła faktu, iż została ona dystrybutorem danych produktów dopiero
         w kwietniu 1997 r., to znaczy w okresie, w ciągu którego Nintendo dokonała przeglądu swojej ogólnej polityki dystrybucyjnej
         i starała się postępować zgodnie ze wspólnotowymi regułami konkurencji. W tych okolicznościach Komisja nie mogła jedynie oprzeć
         się na przekonaniu, iż niedawno wyznaczeni dystrybutorzy zostali po prostu włączeni do wprowadzonego wcześniej planu dystrybucji.
      
      41      W niniejszej sprawie nie istnieje żaden dowód świadczący o istnieniu zbieżności woli między skarżącą a Nintendo czy też o milczącej
         lub wyraźnej zgodzie ze strony skarżącej na jednostronną politykę Nintendo. Komisja naruszyła określone w orzecznictwie wymogi
         dowodowe w zakresie wykazania istnienia porozumienia. Skarżąca twierdzi, że – jak zostało przez nią podniesione w odpowiedzi
         na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów – czynniki, które umożliwiają stwierdzenie istnienia porozumienia horyzontalnego,
         nie mogą we wszystkich wypadkach zostać uznane za wystarczające, by wykazać istnienie porozumienia wertykalnego. Skarżąca
         uważa w szczególności, że o ile kontakty między dostawcami a dystrybutorami są logiczne i dopuszczalne z punktu widzenia prawa
         konkurencji, o tyle nie ma to miejsca w stosunkach horyzontalnych między konkurentami.
      
      42      Po pierwsze, jeśli chodzi o dowody na istnienie przeszkody w eksporcie równoległym z obszaru Belgii i Luksemburga, Komisja
         oparła się na jednym tylko dokumencie, a mianowicie na faksie wysłanym przez skarżącą do NOE w dniu 28 października 1997 r.
         Skarżąca uważa jednak, że Komisja dokonała częściowej i dyskusyjnej lektury tego dokumentu. W omawianym faksie skarżąca chciała
         po prostu poinformować Nintendo, że sprzedaże dokonane na rynek francuski, na które Nintendo skarżyła się, nie mogły być postrzegane
         de facto jako „aktywna sprzedaż” za pośrednictwem hurtownika mającego siedzibę w Belgii. Wspomniany faks odwoływał się jedynie
         do „jednostronnej” decyzji skarżącej, by podzielić dystrybucję produktów z uwzględnieniem ograniczonych ilości, którymi ona
         dysponowała. W omawianym faksie nie było natomiast żadnego odniesienia do jakiegokolwiek porozumienia lub zobowiązania skarżącej,
         by ograniczyć eksport. Skarżąca wskazuje w replice, że obawiając się, iż Nintendo ograniczy jej dostawy lub rozwiąże z nią
         porozumienie w sprawie wyłącznej dystrybucji, skarżąca mogła wywołać u niej wrażenie, że nie eksportowała jej produktów na
         inne terytoria.
      
      43      Po drugie, jeśli chodzi o dowody na istnienie zakazu importu równoległego do Belgii i Luksemburga, skarżąca podnosi, że także
         w tym wypadku Komisja oparła się na stronniczej i niepełnej lekturze omawianych dokumentów, to jest szeregu pism wysłanych
         przez skarżącą do Nintendo. W pismach tych skarżąca zamierzała jedynie upewnić się, czy cena, jaką płaciła Nintendo za dane
         produkty, nie była zbyt wysoka.
      
      44      Po trzecie, jeśli chodzi o dowód na istnienie uzgodnionej praktyki, skarżąca uważa, że dokumenty przedstawione w toku postępowania
         administracyjnego wyraźnie wskazują, iż nie brała ona udziału w uzgodnionej praktyce mającej na celu utrudnienie eksportu
         równoległego produktów Nintendo. W szczególności żaden z tych dokumentów nie wskazuje, że skarżąca ograniczyła swą sprzedaż
         do klientów znajdujących się poza Belgią czy Luksemburgiem oprócz sytuacji, gdy nie miała ona towarów na składzie. Wprost
         przeciwnie, dokumenty te wskazują, iż skarżąca była aktywnym eksporterem równoległym produktów Nintendo i że uczestniczyła
         w handlu równoległym tymi produktami.
      
      45      Komisja kwestionuje wszystkie te argumenty.
      
       Ocena Sądu
       W przedmiocie istnienia naruszenia art. 81 ust. 1 WE
      46      Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem dla istnienia porozumienia w rozumieniu art. 81 ust. 1 WE konieczne jest, a zarazem wystarczy,
         aby dane przedsiębiorstwa wyraziły wspólną wolę postępowania na rynku w określony sposób (wyroki Sądu: z dnia 17 grudnia 1991 r.
         w sprawie T‑7/89 Hercules Chemicals przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1711, pkt 256; z dnia 26 października 2000 r. w sprawie
         T‑41/96 Bayer przeciwko Komisji, Rec. s. II‑3383, pkt 67; zob. też podobnie wyroki Trybunału: z dnia 15 lipca 1970 r. w sprawie
         41/69 ACF Chemiefarma przeciwko Komisji, Rec. s. 661, pkt 112 oraz z dnia 29 października 1980 r. w sprawach połączonych od
         209/78 do 215/78 i 218/78 Van Landewyck i in. przeciwko Komisji, Rec. s. 3125, pkt 86).
      
      47      Co się tyczy formy wyrażenia wspólnej woli, wystarczy, by poczynione ustalenie stanowiło wyraz woli stron co do postępowania
         na rynku zgodnie z jego treścią (ww. w pkt 46 wyrok w sprawie Bayer przeciwko Komisji, pkt 68; zob. również podobnie ww. w pkt 46
         wyrok w sprawie ACF Chemiefarma przeciwko Komisji, pkt 112; ww. w pkt 46 wyrok w sprawach połączonych Van Landewyck i in.
         przeciwko Komisji, pkt 86).
      
      48      Pojęcie porozumienia w rozumieniu art. 81 ust. 1 WE, tak jak zostało ono zinterpretowane przez orzecznictwo, zakłada istnienie
         zgodności woli co najmniej dwóch stron. Forma tej zgodności woli nie jest ważna, o ile stanowi ona wierne odzwierciedlenie
         woli stron. Owa zgodność woli może wynikać zarówno z klauzul w umowie, takiej jak umowa o dystrybucję, jak i z zachowań poszczególnych
         zainteresowanych przedsiębiorstw (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia 13 lipca 2006 r. w sprawie C‑74/04 P Komisja przeciwko
         Volkswagen, Zb.Orz. s. I‑6585, pkt 39).
      
      49      Jeśli chodzi o przeprowadzenie dowodu naruszenia art. 81 ust. 1 WE, należy przypomnieć, że na Komisji spoczywa obowiązek udowodnienia
         stwierdzonych przez nią naruszeń oraz przedstawienia środków dowodowych pozwalających wykazać w sposób wymagany prawem występowanie
         okoliczności stanowiących naruszenie (wyroki Trybunału: z dnia 17 grudnia 1998 r. w sprawie C‑185/95 P Baustahlgewebe przeciwko
         Komisji, Rec. s. I‑8417, pkt 58; z dnia 8 lipca 1999 r. w sprawie C‑49/92 P Komisja przeciwko Anic Partecipazioni, Rec. s. I‑4125,
         pkt 86). W tym względzie Komisja powinna przedstawić precyzyjne i spójne dowody w celu wykazania istnienia naruszenia (zob.
         podobnie wyrok Sądu z dnia 6 lipca 2000 r. w sprawie T‑62/98 Volkswagen przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2707, pkt 43 i przytoczone
         tam orzecznictwo).
      
      50      Wreszcie, jeśli chodzi o zakres kontroli sądowej, należy przypomnieć, że w przypadku gdy do Sądu wpływa skarga o stwierdzenie
         nieważności decyzji wydanej na podstawie art. 81 ust. 1 WE, powinien on zasadniczo dokonać całościowej kontroli tego, czy
         spełnione są przesłanki zastosowania art. 81 ust. 1 WE (wyrok Sądu z dnia 15 września 2005 r. w sprawie T‑325/01 DaimlerChrysler
         przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑3319, pkt 81; zob. też podobnie wyroki Trybunału: z dnia 11 lipca 1985 r. w sprawie 42/84
         Remia i in. przeciwko Komisji, Rec. s. 2545, pkt 34; z dnia 17 listopada 1987 r. w sprawach połączonych 142/84 i 156/84 BAT
         i Reynolds przeciwko Komisji, Rec. s. 4487, pkt 62).
      
      51      Przed zbadaniem okoliczności uwzględnionych w niniejszej sprawie przez Komisję, należy wskazać, że – wbrew temu, co ona twierdzi
         – nie można podnosić argumentu opartego na tym, że Nintendo, druga strona porozumienia, wyraźnie oświadczyła w odpowiedzi
         na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów, iż akceptuje sposób, w jaki Komisja przedstawiła okoliczności faktyczne w owym
         piśmie, i uznała tym samym w pełni istnienie porozumienia i uzgodnionych praktyk ze skarżącą. Ewentualne uznanie przez Nintendo,
         drugą stronę porozumienia w sprawie dystrybucji, pewnych okoliczności faktycznych nie może bowiem w żadnym razie podważyć
         prawa skarżącej do zakwestionowania tychże faktów przed Sądem. Uwaga ta ma jeszcze większe znaczenie w niniejszej sprawie,
         jako że skarżąca istotnie zaprzeczyła w swoich odpowiedziach na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów, że dopuściła się
         jakiegokolwiek naruszenia art. 81 ust. 1 WE.
      
      52      Poza tym należy zaznaczyć, że – wbrew temu, co skarżąca wydaje się twierdzić w swoich pismach – Komisja nie odwołała się,
         by stwierdzić istnienie porozumienia sprzecznego z art. 81 ust. 1 WE, do treści porozumienia w sprawie dystrybucji zawartego
         między Nintendo a skarżącą rozpatrywanego jako takiego. Komisja wskazała w tym względzie w motywie 196 decyzji, że „[t]ekst
         porozumienia w sprawie dystrybucji zawartego między [skarżącą] a Nintendo pozwalał tej pierwszej na prowadzenie eksportu biernego”.
         W odróżnieniu od ustaleń dokonanych w odniesieniu do niektórych dystrybutorów wskazanych w decyzji porozumienie w sprawie
         dystrybucji zawarte między skarżącą a Nintendo blisko dwa lata po wszczęciu przez Komisję dochodzenia i dotyczące omawianego
         systemu dystrybucji nie zawierało jako takie żadnej klauzuli zakazanej w art. 81 ust. 1 WE.
      
      53      Należy również zaznaczyć, że – wbrew temu, co wynika z argumentacji przedstawionej przez skarżącą – Komisja w ogóle nie odwołała
         się, jeśli chodzi o skarżącą, do istnienia uzgodnionej praktyki między nią a Nintendo, a jedynie do zawarcia „porozumienia”
         (zob. motyw 196 decyzji) sprzecznego z art. 81 ust. 1 WE. Dlatego też argumenty skarżącej dotyczące niewystępowania uzgodnionej
         praktyki są bezskuteczne.
      
      54      Ze względu na brak bezpośredniego dowodu z dokumentów świadczącego o zawarciu porozumienia w formie pisemnej między Nintendo
         a skarżącą dotyczącego ograniczenia lub zmniejszenia eksportu biernego Komisja uznała, że potwierdzeniem udziału skarżącej
         w porozumieniu sprzecznym z art. 81 ust. 1 WE były jej zachowania, o których mowa w prowadzonej przez nią korespondencji.
      
      55      W tej sytuacji należy zbadać, czy – zważywszy na treść prowadzonej korespondencji – Komisja wykazała w sposób wymagany prawem
         istnienie zbieżności woli między skarżącą a Nintendo w celu ograniczenia handlu równoległego.
      
      56      Należy przypomnieć w tym względzie, że Komisja odwołała się w decyzji do szeregu dowodów pisemnych, a w szczególności do faksu
         wysłanego przez skarżącą do NOE w dniu 28 października 1997 r. Między stronami bezsporne jest, że ten faks został wysłany
         w następstwie skargi złożonej przez Nintendo France do NOE w dniu 24 października 1997 r. dotyczącej w szczególności eksportu
         produktów z Belgii, czyli z obszaru, na którym skarżąca była dystrybutorem zatwierdzonym przez Nintendo.
      
      57      Z tej skargi wynika w szczególności, co następuje:
      
      „Nawet jeśli ten rodzaj importu równoległego jest nieunikniony, uważamy, że NOE dysponuje różnymi środkami, by pomóc [Nintendo
         France] w ograniczeniu tych problemów. Najskuteczniejszymi są następujące środki:
      
      1. […]
      2. prowadzenie negocjacji z dystrybutorami w celu uniknięcia tego importu.
      Niektórzy (wiemy, że ma to miejsce w Belgii i we Włoszech) organizują je prawie nieoficjalnie z niektórymi hurtownikami, a nawet
         z niektórymi detalistami. Co by się stało, gdybyśmy postępowali tak samo, eksportując artykuł cieszący się bardzo dużym popytem
         ich klientom po obniżonej cenie?”.
      
      58      W faksie z dnia 28 października 1997 r. wysłanym do NOE w następstwie tej skargi skarżąca wyjaśnia, że nie była w stanie dostarczyć
         BEM, hurtownikowi mającemu siedzibę w Belgii i prowadzącemu przypuszczalnie handel równoległy, pewnych ilości produktów. Ów
         faks, przytoczony fragmentarycznie w motywie 195, ma następujące brzmienie:
      
      „Sprawdziłem Państwa informację i nie znalazłem żadnej zgodności z naszą informacją.
      1)      Do chwili obecnej [BEM] otrzymał w różnych dostawach 960 sztuk Lylat Wars. To akurat wystarczy, by zaopatrzyć około 100 jego
         klientów znajdujących się we francuskojęzycznej części Belgii.
      
      2)      Ponieważ przy rozpoczęciu działalności przez Contact Data Belgium [BEM] dostarczył konsole we Francji, jesteśmy bardzo ostrożni
         z tym klientem i nie dostarczymy mu nigdy dużych ilości.
      
      3)      Otrzymaliśmy zaledwie 7 000 sztuk Lylat Wars i nie jesteśmy w stanie dostarczyć 5 tys. egzemplarzy programu jednemu klientowi.
      […]
      Jak wspomnieliśmy podczas rozmowy z Państwem w ubiegłym tygodniu, jesteśmy bardzo ostrożni w zakresie prowadzonych przez nas
         dostaw, ponieważ nie chcemy żadnego eksportu, jako że potrzebujemy tych produktów na nasz rynek belgijski”.
      
      59      Wbrew twierdzeniom Komisji z treści tego faksu nie wynika wyraźnie, że skarżąca wiedziała o tym, iż miała ona zapobiec eksportowi
         równoległemu i że skarżąca chciała bronić się przed zarzutami ze strony Nintendo France dotyczącymi takiego eksportu równoległego
         z obszaru Belgii. W szczególności nie można wywodzić w niezbity sposób, że wspomniana „ostrożność” skarżącej wobec klientów
         prowadzących w ogóle eksport świadczy o tym, iż skarżąca zgodziła się na sporną politykę ograniczania handlu równoległego.
         Broniona przez skarżącą interpretacja, zgodnie z którą odesłanie do ograniczonych ilości produktów pozostających w jej dyspozycji
         należy rozumieć jako informację dotyczącą jej faktycznej niemożności prowadzenia aktywnej sprzedaży za pośrednictwem hurtownika
         mającego siedzibę w Belgii, również nie może a priori zostać odrzucona.
      
      60      Jednakże, jak wskazano w pkt 58 powyżej, faks z dnia 28 października 1997 r. został nadany bezpośrednio po wysłaniu pisma
         z dnia 24 października 1997 r., w którym Nintendo France skarżyła się na eksport równoległy z Belgii, gdzie skarżąca była
         wówczas wyłącznym dystrybutorem omawianych produktów, i w którym Nintendo France wystąpiła do NOE o podjęcie niezbędnych środków
         w celu zaradzenia „problemom”, jakie nastręczał jej ów eksport. W następstwie skargi dotyczącej eksportu równoległego z obszaru
         Belgii skarżąca uznała więc za konieczne przekazanie wyjaśnień co do ilości produktów, jakimi dysponowała, oraz co do warunków,
         na jakich eksportowała dane produkty.
      
      61      Jeśli chodzi o dokumenty dotyczące importu równoległego do Belgii i Luksemburga, Komisja nawiązała do okoliczności, że Nintendo
         i niektórzy z jej zatwierdzonych dystrybutorów, w tym skarżąca, wprowadzili system praktycznej współpracy i wymiany informacji
         dotyczących handlu równoległego. Co się tyczy skarżącej, jej udział w systemie wymiany informacji wynika z szeregu pism przytoczonych
         w motywie 197 decyzji.
      
      62      Kontynuując rozważania przedstawione powyżej, należy stwierdzić, że treść tych różnych pism pozwala uznać, iż ich celem było
         poinformowanie o imporcie równoległym produktów Nintendo do Belgii i że wpisywały się one w ramy systemu wymiany informacji
         wprowadzonego przez Nintendo.
      
      63      W piśmie z dnia 4 września 1997 r. wysłanym do NOE przed rozpatrywanym w niniejszej sprawie okresem skarżąca oświadczyła w szczególności,
         co następuje:
      
      „Nasi klienci anulują zamówienia na konsole N64, ponieważ mogą je widocznie nabyć taniej we Francji […]. Bez wątpienia musi
         to być naszym głównym priorytetem podczas naszych rozmów w Monako. Niezwłoczne działanie w tym zakresie jest z całą pewnością
         nieodzowne”.
      
      64      Z pisma z dnia 3 listopada 1997 r. wysłanego przez skarżącą do NOE, o którym Komisja również wspomniała w motywie 197 decyzji,
         wynika w szczególności:
      
      „Na rynku belgijskim dostępna jest obecnie następująca oferta: 1420 sztuk N64 HW […] z instrukcją w języku niemieckim”.
      65      W faksie wysłanym w dniu 12 listopada 1997 r. do Nintendo France, która nie miała żadnych uprawnień w zakresie ustalania cen
         kupna produktów, skarżąca przedstawia następujące uwagi:
      
      „Otrzymaliśmy właśnie od Toys’R’Us broszurę, w której oferowany jest w Belgii SNES Donkey Kong Country 3 po cenie konsumenckiej
         1496,50 [franków belgijskich] (około 249 [franków francuskich]), podczas gdy jest on oferowany za 372 [franki francuskie]
         [bez podatku] w Państwa najnowszym cenniku. Czy chodzi tu o import równoległy, czy też o specjalną promocję na ten artykuł?”.
      
      66      Jeśli chodzi o dokument z dnia 4 grudnia 1997 r. wysłany przez NOE do skarżącej, zawiera on prośbę o udzielenie informacji
         dotyczących produktów importowanych równolegle.
      
      67      Okoliczność, że skarżąca uczestniczyła w rzeczywistości w handlu równoległym, eksportując produkty dla klientów znajdujących
         się poza Belgią i Luksemburgiem, nie podważa wniosku przedstawionego w pkt 62 powyżej. Fakt, iż przedsiębiorstwo, którego
         udział w porozumieniu niezgodnym z prawem na mocy art. 81 ust. 1 WE został wykazany, nie zachowywało się na rynku w sposób
         uzgodniony z jego konkurentami, nie musi koniecznie stanowić okoliczności, którą należy uwzględnić. Przedsiębiorstwo, które
         pomimo porozumienia z konkurentami realizuje politykę odbiegającą od poczynionych uzgodnień, może bowiem po prostu próbować
         wykorzystywać kartel dla swoich celów (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 29 listopada 2005 r. w sprawie T‑62/02 Union Pigments
         przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑5057, pkt 130).
      
      68      Wreszcie, jeśli chodzi o dowody na istnienie zakazu importu równoległego do Belgii i Luksemburga, skarżąca nie może twierdzić,
         że pisma wskazane przez Komisję (zob. pkt 63–66 powyżej) zostały niewłaściwie zinterpretowane, ponieważ w pismach tych chciała
         ona po prostu upewnić się, czy cena, jaką płaciła Nintendo za dane produkty, nie była zbyt wysoka. Z lektury tych wszystkich
         pism, a w szczególności faksu z dnia 12 listopada 1997 r. (zob. pkt 65 powyżej), wynika bowiem, że poruszały one kwestię ceny
         danych produktów w mniej lub bardziej bezpośrednim związku z występowaniem importu równoległego.
      
      69      Z całości powyższych rozważań wynika, że Komisja poprawnie uznała, iż skarżąca uczestniczyła w porozumieniu mającym na celu
         ograniczenie handlu równoległego.
      
      70      Dlatego też zarzut oparty na naruszeniu art. 81 ust. 1 WE należy oddalić.
      
       W przedmiocie istnienia naruszenia obowiązku uzasadnienia
      71      Skarżąca podnosi zasadniczo, że Komisja nie omówiła sytuacji każdego z dystrybutorów. W ten sposób Komisja wyszła z założenia,
         że wszyscy dystrybutorzy uzgodnili z Nintendo utrudnienie handlu równoległego, niezależnie od daty i okoliczności zawarcia
         porozumień w sprawie dystrybucji.
      
      72      Argumentacja ta nie może zostać uwzględniona. Komisja wskazuje bowiem wyraźnie w decyzji okoliczności faktyczne właściwe dla
         każdego z danych dystrybutorów. Jeśli chodzi w szczególności o skarżącą, decyzja zawiera liczne wyjaśnienia dotyczące zwłaszcza
         zdarzeń w Belgii i w Luksemburgu (motywy 194–197) oraz argumentów odnoszących się do istnienia zakazanego porozumienia i zasięgu
         naruszenia (motywy 313–330).
      
      73      Ponadto zgodnie z utrwalonym orzecznictwem uzasadnienie, jakiego wymaga art. 253 WE, powinno przedstawiać w sposób jasny i jednoznaczny
         rozumowanie instytucji wspólnotowej, która wydała zaskarżony akt, pozwalając zainteresowanym poznać podstawy podjętej decyzji,
         a właściwemu sądowi dokonać jej kontroli. Wymóg uzasadnienia należy oceniać w odniesieniu do konkretnej sytuacji, w szczególności
         do treści aktu, charakteru powołanych argumentów, a także interesu, jaki w uzyskaniu informacji mogą mieć adresaci aktu lub
         inne osoby, których dotyczy on bezpośrednio i indywidualnie (wyrok Trybunału z dnia 2 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑367/95 P
         Komisja przeciwko Sytraval i Brink’s France, Rec. s. I‑1719, pkt 63; wyrok Sądu z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie T‑16/99
         Lögstör Rör przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1633, pkt 368).
      
      74      Należy stwierdzić w tym względzie, że jak wynika z analizy pierwszej części zarzutu pierwszego, decyzja przedstawia w sposób
         jasny i jednoznaczny rozumowanie Komisji i pozwala skarżącej poznać podstawy podjętej decyzji, a Sądowi dokonać jej kontroli.
      
      75      W związku z tym należy oddalić zarzut pierwszy.
      
      2.     W przedmiocie zarzutu drugiego opartego na naruszeniu zasad dobrej administracji, równego traktowania i proporcjonalności,
            jak również na naruszeniu obowiązku uzasadnienia
       Argumenty stron
      76      Skarżąca twierdzi, że przy ustalaniu kwoty grzywny za naruszenie art. 81 WE Komisja winna zawsze uwzględnić z osobna sytuację
         każdego przedsiębiorstwa uczestniczącego w naruszeniu. Komisja powinna w szczególności wziąć pod uwagę różnice istniejące
         między poszczególnymi rolami odgrywanymi w ramach naruszenia przez dane przedsiębiorstwa, jak również różne stopnie uczestnictwa,
         czy też różny czas trwania tego uczestnictwa. Zdaniem skarżącej Komisja naruszyła te zasady, nakładając na skarżącą grzywnę,
         której kwota jest porównywalna z kwotami grzywien nałożonych na pozostałych dystrybutorów Nintendo, a nawet wyższa od nich,
         mimo że naruszenie, którego skarżąca jakoby dopuściła się, miało bardziej ograniczony wpływ, jak i czas trwania.
      
      77      Poza tym Komisja nie uwzględniła w stosunku do skarżącej ani różnych okoliczności łagodzących przewidzianych w wytycznych,
         ani cech charakteryzujących jej szczególną sytuację.
      
      78      W tym względzie skarżąca podnosi najpierw, że jej zachowanie nie wskazuje ani na zamiar, ani na świadomość podjęcia zachowania
         noszącego znamiona naruszenia. Skarżąca nigdy nie brała udziału w formalnym porozumieniu zmierzającym do ograniczenia importu
         równoległego, nie otrzymała kwestionariusza ani nie uczestniczyła w spotkaniach, podczas których przedmiotem rozmów była kwestia
         importu równoległego. Skarżąca podkreśla, że była małym dystrybutorem niedysponującym wiedzą oraz infrastrukturą prawną i gospodarczą,
         które pozwalają większym przedsiębiorstwom na dokonanie oceny ich zachowania noszącego znamiona naruszenia.
      
      79      Skarżąca wskazuje następnie, że zakładając, iż brała ona udział w naruszeniu, odegrała w nim wyłącznie bierną rolę, co – zgodnie
         z wytycznymi – powinno doprowadzić do obniżenia kwoty nałożonej na nią grzywny. Komisja nie udowodniła bowiem, że skarżąca
         odegrała czynną rolę, informując Nintendo o imporcie równoległym produktów Nintendo. Skarżąca postępowała nawet niezgodnie
         z domniemywanym porozumieniem, jako że dostarczała produkty spółkom mającym siedzibę za granicą oraz spółkom mającym siedzibę
         na jej terytorium, wiedząc, że produkty te zostaną wyeksportowane. Skarżąca podkreśla też, że w okresie, gdy miały jakoby
         miejsce ograniczenia w handlu równoległym, nie była ona dystrybutorem Nintendo i nie wiedziała zatem o wspomnianych ograniczeniach.
      
      80      Skarżąca uważa, że gdyby takie okoliczności nie doprowadziły do uchylenia nałożonej na nią grzywny, powinny one przynajmniej
         skłonić Sąd do obniżenia jej o 50% zgodnie z zasadą równego traktowania. Skarżąca wskazuje bowiem, że Concentra skorzystała
         z takiej obniżki, mimo że jej rola była nie mniej czynna niż rola skarżącej. Skarżąca wskazuje w replice w szczególności,
         że Concentra, podobnie jak skarżąca, przekazała informacje NOE.
      
      81      Skarżąca uważa ponadto, że jej jakoby bezprawne zachowanie miało w każdym razie jedynie ograniczony wpływ na rynek. Skarżąca
         przypomina, że nie stosowała domniemywanego porozumienia i że zarzucane jej naruszenie trwało bardzo krótko w szczególności
         w porównaniu z zachowaniami pozostałych dystrybutorów.
      
      82      Poza tym skarżąca zarzuca Komisji, że naruszyła zasadę równego traktowania, dzieląc sprawców naruszenia na trzy grupy. Konkretnie
         skarżąca żali się, że jeśli chodzi o kwotę wyjściową grzywny, to skarżąca została zaliczona do tej samej grupy, co wielu dystrybutorów,
         którzy uczestniczyli w domniemywanym naruszeniu przez znacznie dłuższe okresy i którzy – w przeciwieństwie do niej – brali
         czynny udział w naruszeniu. Traktując w ten sam sposób różne sytuacje, to znaczy ustalając dla tych spółek tę samą kwotę podstawową
         wynoszącą 1 mln EUR, Komisja naruszyła zasadę równego traktowania.
      
      83      Skarżąca podnosi w replice w szczególności, że różnice w zakresie udziałów w rynku między przedsiębiorstwami z trzeciej grupy
         są większe od różnic między przedsiębiorstwami w trzech grupach. Mając na względzie poszczególne średnie udziały zainteresowanych
         przedsiębiorstw w sprzedaży danych produktów, trudno jest więc zrozumieć, dlaczego Concentra, Linea GIG SpA, Nortec AE, Bergsala
         AB, Itochu oraz skarżąca zostały zaliczone do jednej i tej samej grupy, podczas gdy John Menzies i Nintendo zostały zaliczone
         do różnych grup. Różnica ta jest tym bardziej niezrozumiała w świetle kwot podstawowych grzywien, które zostały ustalone dla
         każdej z tych grup.
      
      84      Skarżąca zarzuca też Komisji, że w celu dokonania podziału danych przedsiębiorstw na trzy grupy oparła się ona wyłącznie na
         udziałach w rynku każdego z tych przedsiębiorstw, co świadczy o nieuwzględnieniu rzeczywistego wpływu zachowania każdego z nich.
      
      85      Skarżąca uważa ponadto, że decyzja nakładająca grzywnę w wysokości 1 mln EUR na zależnego i niewielkiego dystrybutora za domniemywane,
         trwające maksymalnie dwa miesiące porozumienie, które nigdy nie było stosowane i które w rzeczywistości było ciągle naruszane,
         jest sprzeczna z zasadą proporcjonalności.
      
      86      Skarżąca zarzuca również Komisji, że skontaktowała się z nią dopiero w dniu 9 czerwca 1999 r., czyli w dniu, w którym śledztwo
         dobiegało końca. Komisja pozbawiła ją więc możliwości podjęcia współpracy, a zatem możliwości skorzystania na tej podstawie
         z obniżki kwoty podstawowej grzywny o przynajmniej 40%. Fakt, iż Komisja nie uznała, że poinformowanie skarżącej o dochodzeniu
         i zażądanie od niej udzielenia informacji było potrzebne, stanowi wskazówkę co do jej niewielkiej roli w ramach systemu wprowadzonego
         przez Nintendo.
      
      87      Skarżąca twierdzi wreszcie, że Komisja naruszyła zasadę dobrej administracji i prawo do obrony, pozbawiając ją możliwości
         przedstawienia uwag podczas formalnego przesłuchania w obecności osób trzecich. Skarżąca podnosi, że zainteresowane przedsiębiorstwa
         powinny mieć zapewnioną możliwość przedstawienia stanowiska w przedmiocie postawionych im zarzutów oraz dokumentów, na których
         owe zarzuty się opierają. Prawo strony do bycia wysłuchaną podczas formalnego przesłuchania odbywającego się pod przewodnictwem
         niezależnego funkcjonariusza ds. przesłuchań jest szczególnie ważne w ramach stosowania przepisów traktatu dotyczących konkurencji:
         chodzi tu bowiem o jedyną okazję przekazania uwag niezależnym osobom trzecim, które mogą mieć wpływ na decyzję Komisji.
      
      88      W niniejszej sprawie Komisja wywarła na skarżącą „wpływ mający charakter nadużycia”, po to, by zrzekła się ona przysługującego
         jej prawa do przesłuchania w obecności niezależnych osób trzecich. Skarżąca twierdzi, że o ile Komisja nie wywarła na nią
         wyraźnego nacisku, tak by zrzekła się przysługującego jej prawa do formalnego przesłuchania, o tyle zachęcała ją bardzo do
         poprzestania na nieformalnym przesłuchaniu, twierdząc, że pozwoli to zaoszczędzić czas i pieniądze. W konsekwencji Komisja
         ograniczyła de facto prawo skarżącej do obrony w toku postępowania administracyjnego. Skarżąca wskazuje w tym względzie, że
         pomimo zrzeczenia się przez nią tego prawa ze względu na fakt, iż Komisja chciała jak najszybciej wydać decyzję, między jej
         prośbą a wydaniem decyzji minęły ponad dwa lata. Skarżąca uważa też, że Komisja winna była w każdym razie uwzględnić jej współpracę
         polegającą na tym, że skarżąca nie wystąpiła o takie przesłuchanie, i obniżyć w związku z tym kwotę nałożonej na nią grzywny.
      
      89      Skarżąca wskazuje w replice, że nie twierdziła, iż Komisja wywierała na nią bezpośrednie lub wyraźne naciski po to, by zrezygnowała
         z obrony w toku formalnego przesłuchania prowadzonego przez funkcjonariusza ds. przesłuchań. Podobnie skarżąca nie twierdziła,
         że Komisja nie poinformowała jej o przysługującym skarżącej prawie do formalnego przesłuchania. Ponadto skarżąca przyznaje,
         że z wnioskiem o przeprowadzenie formalnego przesłuchania powinni wystąpić adresaci pisma w sprawie przedstawienia zarzutów.
         Skarżąca podnosi jednak, że czuła się zobowiązana do zrzeczenia się tego prawa, ponieważ urzędnik prowadzący sprawę poinformował
         ją, iż pozostałe strony zrezygnowały już z niego i że służby Komisji chciały jak najszybciej doprowadzić do wydania decyzji.
         Skarżąca uważa, że praktyka Komisji jest sprzeczna z art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2842/98 z dnia 22 grudnia 1998 r.
         w sprawie przesłuchania stron w określonych procedurach na podstawie art. [81 WE] i art. [82 WE] (Dz.U. L 354, s. 18), rozwiniętym
         w art. 4 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań
         w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162, s. 21), który stanowi, że przesłuchania są prowadzone przez
         funkcjonariusza ds. przesłuchań. Z przepisów tych wynika, że wszelkie kwestie dotyczące prawa stron do przesłuchania winny
         być badane przez funkcjonariusza ds. przesłuchań, a nie przez prowadzących sprawę pracowników Komisji, którzy podejmują decyzje
         w ramach tej sprawy. Osoby prowadzące sprawę nie są więc uprawnione do kontaktowania się ze stronami, aby omówić celowość
         zorganizowania przesłuchania. Skarżąca uważa, że w zakresie, w jakim takie naruszenie istotnych wymogów proceduralnych nie
         musi samo w sobie prowadzić do stwierdzenia nieważności decyzji w odniesieniu do skarżącej, Komisja winna była przynajmniej
         uwzględnić je przy ustalaniu kwoty grzywny.
      
      90      Komisja kwestionuje wszystkie te zarzuty.
      
       Ocena Sądu
      91      W ramach zarzutu drugiego skarżąca podnosi różne argumenty dotyczące, po pierwsze, sposobu ustalenia kwoty nałożonej na nią
         grzywny, a po drugie, przebiegu postępowania administracyjnego.
      
      92      Podniesione zarzuty poruszają kwestię poszanowania, po pierwsze, zasad równego traktowania i proporcjonalności przy ustalaniu
         kwoty grzywien, po drugie, prawa skarżącej do obrony i zasady dobrej administracji w toku postępowania administracyjnego poprzedzającego
         wydanie decyzji, a po trzecie, obowiązku uzasadnienia.
      
       W przedmiocie poszanowania zasad równego traktowania i proporcjonalności przy ustalaniu kwoty grzywny nałożonej na skarżącą
      93      W niniejszym przypadku należy przypomnieć, że z motywów 366–464 decyzji wynika, iż grzywny wymierzone przez Komisję z tytułu
         stwierdzonych naruszeń art. 81 ust. 1 WE i art. 53 ust. 1 porozumienia EOG zostały przez nią nałożone na podstawie art. 15
         ust. 2 rozporządzenia nr 17 i że Komisja – jak sama to wyraźnie potwierdziła w odpowiedzi na skargę – ustaliła kwotę grzywien,
         stosując metodę określoną w wytycznych.
      
      94      Wytycznych nie można uznać za normę prawną, której w każdym razie musi przestrzegać administracja, lecz za normę postępowania,
         która stanowi pewną wskazówkę dla praktyki administracyjnej i od której administracja nie może odstąpić w konkretnym przypadku
         bez podania powodów, które byłyby zgodne z zasadą równego traktowania (zob. wyrok Trybunału z dnia 18 maja 2006 r. w sprawie
         C‑397/03 P Archer Daniels Midland i Archer Daniels Midland Ingredients przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑4429, pkt 91, i przytoczone
         tam orzecznictwo).
      
      95      Gdy skarżąca podnosi, że Komisja nie uwzględniła na różnych etapach obliczania kwoty grzywny jej szczególnej sytuacji, myli
         ona w dużej mierze ocenę rzeczywistego wpływu naruszenia na rynek służącą określeniu jego wagi (pkt 1A akapit pierwszy wytycznych),
         w ramach której należy uwzględnić skutki całego naruszenia, a nie rzeczywiste zachowanie każdego przedsiębiorstwa, z oceną
         indywidualnego zachowania każdego przedsiębiorstwa w celu oceny okoliczności obciążających lub łagodzących (pkt 2 i 3 wytycznych),
         w ramach której to oceny należy zbadać – zgodnie z zasadą indywidualizacji kar i sankcji – względną wagę udziału przedsiębiorstwa
         w naruszeniu.
      
      96      W wypadku gdy Komisja opiera się na wpływie naruszenia, by ocenić jego wagę, zgodnie z pkt 1A akapit pierwszy i drugi wytycznych,
         skutki, które należy uwzględnić z tego tytułu, to skutki wynikające z całego naruszenia, w którym brały udział wszystkie przedsiębiorstwa,
         tak że uwzględnienie indywidualnego zachowania lub danych właściwych dla każdego przedsiębiorstwa nie ma w tym względzie znaczenia
         (wyrok Sądu z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawach połączonych T‑236/01, T‑239/01, od T‑244/01 do T‑246/01, T‑251/01 i T‑252/01
         Tokai Carbon i in. przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1181, pkt 203).
      
      97      Jednakże, jak wynika z orzecznictwa, w wypadku gdy naruszenie zostało popełnione przez kilka przedsiębiorstw, należy zbadać
         względną wagę udziału w naruszeniu każdego z tych przedsiębiorstw (wyrok Trybunału z dnia 16 grudnia 1975 r. w sprawach połączonych
         od 40/73 do 48/73, 50/73, od 54/73 do 56/73, 111/73, 113/73 i 114/73 Suiker Unie i in. przeciwko Komisji, Rec. s. 1663, pkt 623
         i ww. w pkt 49 wyrok w sprawie Komisja przeciwko Anic Partecipazioni, pkt 150) celem ustalenia, czy występują w odniesieniu
         do nich okoliczności obciążające lub łagodzące.
      
      98      Wniosek ten stanowi logiczną konsekwencję zasady indywidualizacji kar i sankcji, zgodnie z którą przedsiębiorstwo ponosi odpowiedzialność
         wyłącznie za czyny, które mu się indywidualnie zarzuca. Jest to zasada, która znajduje zastosowanie we wszelkich postępowaniach
         administracyjnych mogących doprowadzić do nałożenia sankcji na podstawie wspólnotowych uregulowań dotyczących konkurencji
         (zob. ww. w pkt 67 wyrok w sprawie Union Pigments przeciwko Komisji, pkt 119; zob. też podobnie wyrok Sądu z dnia 13 grudnia
         2001 r. w sprawach połączonych T‑45/98 i T‑47/98 Krupp Thyssen Stainless i Acciai speciali Terni przeciwko Komisji, Rec. s. II‑3757,
         pkt 63).
      
      99      Punkty 2 i 3 wytycznych przewidują w tym względzie dostosowanie kwoty podstawowej grzywny na podstawie pewnych okoliczności
         obciążających i łagodzących, które są właściwe dla danego przedsiębiorstwa.
      
      100    Należy więc zbadać z osobna argumenty podniesione przez skarżącą w zależności od tego, czy odnoszą się one do określenia kwoty
         podstawowej na podstawie wagi i czasu trwania naruszenia, czy też do wykazania pewnych okoliczności łagodzących.
      
      –       W przedmiocie określenia kwoty podstawowej grzywny: podział zainteresowanych przedsiębiorstw w celu określenia konkretnej
         kwoty wyjściowej grzywny i czas trwania udziału w naruszeniu
      
      101    Według metody zdefiniowanej w wytycznych Komisja – przy ustalaniu kwoty grzywien, które mają zostać nałożone na dane przedsiębiorstwa
         – za punkt wyjścia przyjmuje kwotę określoną w zależności od wagi naruszenia. Przy ocenie wagi naruszenia należy wziąć pod
         uwagę jego charakter, rzeczywisty wpływ na rynek tam, gdzie może to być zmierzone, oraz rozmiar właściwego rynku geograficznego
         (pkt 1A akapit pierwszy). W tym kontekście naruszenia zostały podzielone na trzy kategorie, a mianowicie: „naruszenia o małym
         znaczeniu”, dla których kwota możliwych grzywien może wynosić od 1000 do 1 miliona EUR, „poważne naruszenia”, dla których
         kwota możliwych grzywien może wynosić od 1 miliona do 20 milionów EUR oraz „bardzo poważne naruszenia”, dla których kwota
         możliwych grzywien przekracza 20 milionów EUR (pkt 1A akapit drugi, tiret od pierwszego do trzeciego). W ramach każdej z tych
         kategorii możliwa skala grzywien pozwala według wytycznych na stosowanie zróżnicowanego traktowania przedsiębiorstw w zależności
         od charakteru popełnionych naruszeń (pkt 1A akapit trzeci). Zgodnie z wytycznymi należy wziąć również pod uwagę rzeczywiste
         ekonomiczne możliwości spowodowania przez sprawcę naruszenia znaczących szkód innym podmiotom działającym na rynku, w szczególności
         konsumentom, i w zależności od tego ustalić grzywnę na takim poziomie, który zapewni odpowiednio odstraszający charakter (pkt 1A
         akapit czwarty).
      
      102    Zgodnie z wytycznymi w ramach każdej z trzech zdefiniowanych w ten sposób kategorii naruszeń w niektórych przypadkach może
         wystąpić potrzeba stosowania kwot ważonych w celu uwzględnienia określonej wagi naruszenia i tym samym rzeczywistego wpływu
         zachowania o znamionach naruszenia każdego z przedsiębiorstw na konkurencję, w szczególności tam, gdzie istnieje znaczna dysproporcja
         między wielkością przedsiębiorstw popełniających naruszenie tego samego typu, i dostosowania w związku z tym punktu wyjścia
         kwoty podstawowej w zależności od swoistych cech każdego przedsiębiorstwa (pkt 1 A akapit szósty).
      
      103    W niniejszym przypadku skarżąca nie podważa ani bardzo poważnego charakteru omawianego naruszenia, ani ocen, na których Komisja
         oparła się, by uznać, iż naruszenie to jest bardzo poważne, a które dotyczą charakteru tego naruszenia, jego rzeczywistego
         wpływu na rynek oraz rozmiaru właściwego rynku geograficznego (motywy 374–384 decyzji). Skarżąca nie kwestionuje też samej
         zasady podziału członków kartelu na kilka kategorii. Zarzuca natomiast Komisji, że ta naruszyła zasady równego traktowania
         i proporcjonalności, jako że, po pierwsze, zaliczyła do tej samej kategorii przedsiębiorstwa o różnej wielkości, a po drugie
         nie uwzględniła różnic w zakresie czasu trwania, jak i intensywności udziału poszczególnych przedsiębiorstw w omawianym naruszeniu.
      
      104    Sąd przypomina w tym względzie, że metoda oparta na potwierdzonej orzecznictwem Sądu zasadzie, polegająca na podziale członków
         kartelu na kategorie celem zastosowania zróżnicowanego traktowania na etapie ustalania kwot wyjściowych grzywien, choć sprowadza
         się ona do nieuwzględniania różnicy rozmiarów przedsiębiorstw należących do tej samej kategorii, pociąga za sobą zryczałtowanie
         kwoty wyjściowej ustalonej dla przedsiębiorstw należących do tej samej kategorii (zob. wyrok Sądu z dnia 15 marca 2006 r.
         w sprawie T‑26/02 Daiichi Pharmaceutical przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑713, pkt 83, i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      105    Nie ulega wątpliwości, że taki podział na kategorie powinien uwzględniać zasadę równego traktowania, zgodnie z którą zakazane
         jest traktowanie sytuacji porównywalnych w różny, a sytuacji różnych w identyczny sposób, chyba że jest to obiektywnie uzasadnione.
         Ponadto zgodnie z orzecznictwem kwota grzywien powinna co najmniej być proporcjonalna do elementów wziętych pod uwagę w celu
         dokonania oceny wagi naruszenia. Aby sprawdzić, czy podział członków kartelu na kategorie jest zgodny z zasadami równego traktowania
         oraz proporcjonalności, Sąd – w ramach kontroli legalności korzystania przez Komisję z przysługującego jej w tej dziedzinie
         swobodnego uznania – powinien jednak ograniczyć się do sprawdzenia, czy podział ten jest spójny i obiektywnie uzasadniony,
         nie zastępując od razu oceny dokonanej przez Komisję swoją oceną (ww. w pkt 104 wyrok w sprawie Daiichi Pharmaceutical przeciwko
         Komisji, pkt 84, 85).
      
      106    W niniejszej sprawie Komisja uznała, że „zainteresowane przedsiębiorstwa [mogły] zasadniczo zostać podzielone na trzy grupy
         w zależności od względnego znaczenia każdego z nich w porównaniu z Nintendo […] jako dystrybutorem danych produktów (i wyłącznie
         ich) w EOG, przy czym porównanie przeprowadza się na podstawie udziału każdej ze stron w łącznej ilości konsoli i kartridżów
         z grami Nintendo zakupionych celem ich dystrybucji w EOG w 1997 r., czyli w ostatnim roku trwania naruszenia” (motyw 386 decyzji).
         Nintendo (której udział w rynku oszacowano na [poufne](1)%) i John Menzies (mająca udział w rynku wynoszący [poufne]%) zostały zaliczone odpowiednio do pierwszej i drugiej grupy. Pozostałe zainteresowane przedsiębiorstwa (z udziałami w rynku
         wynoszącymi od [poufne] do [poufne]%), do których zalicza się skarżąca, zostały zaliczone do trzeciej grupy.
      
      107    Decyzja Komisji, by zaliczyć do tej samej grupy przedsiębiorstwa mające udział w rynku dystrybucji omawianych produktów nieprzekraczający
         [poufne]%, nie może zostać uznana za arbitralną i nie wykracza poza zakres przysługującego jej w tym względzie swobodnego uznania.
      
      108    Fakt, iż kwoty wyjściowe odnoszące się do każdej z kategorii nie są ściśle proporcjonalne do poszczególnych udziałów w rynku
         zainteresowanych przedsiębiorstw, nie może być ujemnie oceniany, ponieważ jest on jedynie następstwem systemu podziału na
         kategorie oraz ryczałtowego ustalenia kwot, które stąd wynika. Należy bowiem przypomnieć, że nawet jeśli wskutek podziału
         na grupy do niektórych przedsiębiorstw stosuje się identyczną kwotę podstawową pomimo ich różnej wielkości, należy uznać,
         iż zróżnicowane traktowanie jest obiektywnie uzasadnione tym, że przy określaniu wagi naruszenia ważniejszy jest charakter
         naruszenia aniżeli wielkość przedsiębiorstw (zob. wyrok Sądu z dnia 19 marca 2003 r. w sprawie T‑213/00 CMA CGM i in. przeciwko
         Komisji, Rec. s. II‑913, pkt 411, i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      109    W niniejszej sprawie wprawdzie istnieją różnice w zakresie wartości względnych między udziałami w rynku należącymi do przedsiębiorstw
         zaliczonych do tej samej grupy, jednak owe różnice w zakresie wartości bezwzględnych nie są na tyle duże, by uzasadniały zaliczenie
         skarżącej do innej grupy. W szczególności metoda przyjęta przez Komisję nie doprowadziła do poważnego zniekształcenia obrazu
         danych rynków (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie T‑15/02 BASF przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑497,
         pkt 159). W okresie, gdy zaistniały zdarzenia leżące u podstaw niniejszego postępowania, rozpatrywany rynek, a mianowicie
         rynek dystrybucji produktów Nintendo, był zdominowany przez Nintendo i jej spółki zależne. Niezależni dystrybutorzy, z wyjątkiem
         John Menzies, zajmowali w ramach omawianego systemu dystrybucji jedynie stosunkowo nieistotne miejsce (zob. motywy 388–390
         decyzji).
      
      110    Należy więc uznać, że istnienie znacznych względnych różnic między udziałami w rynku przedsiębiorstw należących do ostatniej
         kategorii, które jest nierozerwalnie związane z systemem podziału na kategorie i z wynikającym z niego ryczałtowym ustaleniem
         kwot, jest obiektywnie uzasadnione. Prawo Komisji do dokonania podziału na kategorie byłoby w znacznym stopniu pozbawione
         swojej użyteczności, gdyby jakakolwiek różnica między udziałami w rynku – nawet, jeśli jest istotna w zakresie wartości względnych,
         mimo że odpowiada niewielkiej różnicy pod względem punktów procentowych – uniemożliwiała zaliczenie różnych przedsiębiorstw
         do tej samej kategorii.
      
      111    Skarżąca nie może w tym względzie zarzucać Komisji, że nie uwzględniła na tym etapie różnic w zakresie udziału każdego z danych
         przedsiębiorstw, jako że owe różnice mogą zostać wzięte pod uwagę dopiero na etapie badania okoliczności łagodzących (zob.
         pkt 97–99 powyżej).
      
      112    Wreszcie, jeśli chodzi o argument, że Komisja nie uwzględniła bardzo krótkiego czasu trwania udziału skarżącej w naruszeniu,
         wystarczy przypomnieć, że zgodnie z metodą przedstawioną w wytycznych po określeniu kwoty grzywny ustalonej w oparciu o wagę
         naruszenia kwota grzywny podlega dostosowaniu na podstawie czasu trwania.
      
      113    Ponadto Komisja wyraźnie wskazała w motywie 404 decyzji, że z uwagi na fakt, iż skarżąca brała udział w naruszeniu zaledwie
         przez okres trwający niewiele ponad dwa miesiące, postanowiła ona nie podwyższać z tego tytułu kwoty początkowej grzywny ustalonej
         na podstawie wagi naruszenia. Stąd Komisja uwzględniła w należyty sposób stosunkowo krótki czas trwania udziału skarżącej
         w omawianym naruszeniu.
      
      –       W przedmiocie istnienia okoliczności łagodzących i w przedmiocie poszanowania w tym względzie zasady równego traktowania
      114    W niniejszej sprawie należy zbadać, czy Komisja słusznie odmówiła uwzględnienia na rzecz skarżącej pewnych okoliczności, a mianowicie,
         po pierwsze, faktu, iż skarżąca nie dysponowała wiedzą pozwalającą jej uświadomić sobie, że jej zachowanie nosiło znamiona
         naruszenia, a po drugie, faktu, iż odegrała ona wyłącznie bierną rolę w naruszeniu.
      
      115    Jeśli chodzi o pierwszą podnoszoną okoliczność, to nie można jej uwzględnić jako okoliczności łagodzącej w rozumieniu wytycznych,
         co Komisja zresztą podkreśliła. Zamieszczone w pkt 1A wytycznych stwierdzenie, że „[o]gólnie mówiąc, można również wziąć pod
         uwagę fakt, że duże przedsiębiorstwa posiadają zazwyczaj wiedzę prawną i gospodarczą oraz infrastrukturę, która umożliwia
         im łatwiejsze zdanie sobie sprawy, że ich działanie stanowi naruszenie, i mogą być świadom[e] konsekwencji wynikających z prawa
         konkurencji”, nie oznacza a contrario, iż Komisja jest zobowiązana do uwzględnienia niewielkich rozmiarów niektórych przedsiębiorstw.
      
      116    Jeśli chodzi o drugą podnoszoną okoliczność, a mianowicie domniemywaną bierną rolę skarżącej w naruszeniu, należy przypomnieć,
         iż Komisja wskazała w motywie 431 decyzji, że skarżąca dobrowolnie przekazywała NOE informacje dotyczące handlu równoległego
         i że w związku z tym jej udział powinien zostać uznany za czynny. Komisja odsyła w tym względzie do motywu 197 decyzji, w którym
         wspomniano o czterech pismach skarżącej z dnia 4 września, z dnia 3 listopada, z dnia 12 listopada i z dnia 4 grudnia 1997 r.
      
      117    Pismo z dnia 4 września 1997 r., o którym mowa w pkt 63 powyżej, zostało zredagowane przed początkiem okresu naruszenia i
         z tego względu nie ma ono znaczenia. Pisma z dnia 3 listopada i z dnia 4 grudnia 1997 r., które zostały wysłane do NOE, wskazują
         na istnienie ofert produktowych Nintendo na rynkach belgijskim i luksemburskim. Pismo z dnia 12 listopada 1997 r. wskazuje,
         iż skarżąca nawiązała kontakt tylko i wyłącznie z Nintendo France w przedmiocie kartridżów z grami, co do których miała podejrzenia,
         że były przedmiotem importu równoległego.
      
      118    Elementy, na których opiera się stwierdzenie, iż Concentra odegrała bierną rolę, zostały wskazane w motywach 212, 213 i 421
         decyzji. Stwierdzono tam w szczególności, że nie istnieje wprawdzie żaden dowód świadczący o tym, iż Concentra zapobiegała
         lub próbowała zapobiegać handlowi równoległemu, ale istnieją „dowody wskazujące, że Concentra poinformowała NOE o imporcie
         równoległym do Portugalii i zwróciła się do niej o pomoc w tym zakresie” (zob. motywy 212 i 213 decyzji). Bezsporne jest,
         że na cztery pisma Concentry do NOE lub do Nintendo of America, Inc., o których mowa w motywie 213 decyzji, trzy z nich zostały
         zredagowane po wysłaniu kwestionariusza, a jedno zostało przekazane dobrowolnie. W wysłanym dobrowolnie piśmie z dnia 21 listopada
         1997 r., które przytoczono fragmentarycznie w motywie 213 decyzji, Concentra stwierdziła:
      
      „Niestety jesteśmy pewni, że niektórzy detaliści skorzystają z tej możliwości podwyższenia ich marży na N64 [i poprosiła NOE
         o udzielenie jej pomocy, jako że] mamy nadzieję, iż Nintendo znajdzie rozwiązanie tej kwestii w najbliższej przyszłości”.
      
      119    Należy stwierdzić, że przytoczone przez Komisję dokumenty, jak również okoliczności, w jakich zostały one przekazane, nie
         wskazują na żadną znaczącą różnicę między rolą odegraną w naruszeniu przez skarżącą a rolą Concentry. Zróżnicowane traktowanie
         przez Komisję jest tym mniej zasadne, iż, po pierwsze, skarżąca weszła na rynek będący przedmiotem naruszenia wyjątkowo późno
         (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 9 lipca 2003 r. w sprawie T‑220/00 Cheil Jedang przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2473, pkt 168,
         i przytoczone tam orzecznictwo), a po drugie, Concentra zawarła z Nintendo formalne porozumienie w sprawie dystrybucji ograniczające
         konkurencję, co nie miało miejsca w wypadku skarżącej.
      
      120    Z powyższych rozważań wynika, iż Komisja naruszyła zasadę równego traktowania, jako że uznała, iż skarżąca nie odegrała wyłącznie
         biernej roli w naruszeniu, mimo że uwzględniła tę okoliczność łagodzącą wobec Concentry.
      
      121    Niniejszy zarzut winien zatem zostać częściowo uwzględniony, w związku z czym należy zmienić decyzję, przyznając skarżącej
         stopę obniżki grzywny taką samą jak ta, którą przyznano Concentrze na podstawie okoliczności łagodzącej związanej z bierną
         rolą odegraną w ramach spornego naruszenia, to znaczy obniżkę w wysokości 50%. Konkretne skutki tej zmiany zostaną wyjaśnione
         poniżej.
      
       W przedmiocie poszanowania prawa skarżącej do obrony i zasady dobrej administracji
      122    Jeśli chodzi o twierdzenie, że Komisja zachęcała skarżącą do zrzeczenia się prawa do formalnego przesłuchania, należy stwierdzić,
         iż nie zostało ono w ogóle uzasadnione. Skarżąca wspomniała bowiem, że „w dniu 3 lipca 2000 r. Komisja poinformowała [ją],
         iż wszyscy pozostali adresaci zrzekli się swego prawa do przesłuchania, a Komisja chciała posuwać się w sprawie naprzód najszybciej
         jak to możliwe”, i że Komisja, postępując tak, skłoniła skarżącą w sposób dorozumiany do zrzeczenia się przysługującego jej
         prawa do formalnego przesłuchania.
      
      123    Wskazówka ta nie stanowi dowodu naruszenia prawa do obrony czy też zasady dobrej administracji. Ponadto Komisja wyraźnie wskazała
         w piśmie załączonym do pisma w sprawie przedstawienia zarzutów, że zgodnie z rozporządzeniem nr 2842/98 do stron należało
         wystąpienie w uwagach na piśmie o przedstawienie ich argumentów podczas przesłuchania.
      
      124    Oparty na błędnym założeniu argument, że Komisja naruszyła art. 10 rozporządzenia nr 2842/98 rozwinięty w art. 4 decyzji 2001/462,
         również nie może zostać uwzględniony. Przepisy te stanowią bowiem odpowiednio, iż „[p]rzesłuchania są prowadzone przez funkcjonariusza
         ds. przesłuchań” (art. 10 rozporządzenia nr 2842/98) i że „[f]unkcjonariusz ds. przesłuchań organizuje i prowadzi przesłuchania
         przewidziane w przepisach wdrażających art. 81 [WE] i 82 [WE]” (art. 4 decyzji 2001/462). Nie wynika z nich w żadnym razie,
         że wyłącznie funkcjonariusze ds. przesłuchań mogą kontaktować się z przedsiębiorstwami, którym zarzuca się naruszenie, w celu
         podjęcia rozmów i poinformowania ich o ewentualnym przeprowadzeniu formalnego przesłuchania. Takie nawiązanie kontaktu, które
         wpisuje się w ramy zwyczajnych działań administracyjnych, nie narusza zatem zakresu zadań powierzonych funkcjonariuszowi ds.
         przesłuchań.
      
      125    Ponadto fakt, iż skarżąca postanowiła nie wnosić o przesłuchanie, nie może być traktowany jako współpraca pozwalająca jej
         na skorzystanie z obniżki kwoty nałożonej na nią grzywny. Za współpracę, która stosownie do okoliczności uprawnia do obniżki
         kwoty grzywny na podstawie pkt 3 wytycznych, należy bowiem uznać „efektywną współpracę przedsiębiorstwa w toku postępowania”,
         to znaczy zachowanie, które umożliwiło Komisji łatwiejsze stwierdzenie naruszenia oraz, w stosownym przypadku, doprowadzenie
         do jego zakończenia (wyroki Trybunału: z dnia 16 listopada 2000 r. w sprawie C‑297/98 P SCA Holding przeciwko Komisji, Rec.
         s. I‑10101, pkt 36; z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie C‑328/05 P SGL Carbon przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑3921, pkt 83).
         Rezygnacja z formalnego przesłuchania – przy założeniu, że pozwoliła Komisji nie opóźnić wydania decyzji – nie może zostać
         uznana za współpracę w rozumieniu pkt 3 wytycznych.
      
      126    Skarżąca nie może też twierdzić, że Komisja pozbawiła ją możliwości podjęcia współpracy, informując ją o dochodzeniu dopiero
         w dniu 9 czerwca 1999 r. Jak wskazano w pkt 125 powyżej, ewentualne obniżenie kwoty nałożonej na przedsiębiorstwo grzywny
         na podstawie pkt 3 wytycznych zakłada bowiem jego „efektywną współpracę”. Tymczasem w niniejszej sprawie nic nie pozwala uznać,
         że skarżąca była w stanie zaoferować taką współpracę, zważywszy że sama skarżąca twierdzi, iż nie wiedziała o zarzucanych
         praktykach.
      
      127    Dlatego też należy oddalić wszystkie zarzuty dotyczące przebiegu postępowania administracyjnego.
      
       W przedmiocie poszanowania obowiązku uzasadnienia
      128    Jeśli chodzi o twierdzenie, że uzasadnienie decyzji dotyczące oceny szczególnej sytuacji skarżącej jest niewystarczające,
         wystarczy zauważyć, że z motywów 194–197, 313–330, 352, 359, 404, 430 i 431 decyzji wynika, iż Komisja wyraźnie nawiązała
         do elementów odnoszących się do sytuacji skarżącej. Takie uzasadnienie spełnia wymogi art. 253 WE w wykładni dokonanej przez
         orzecznictwo, o którym mowa w pkt 73 powyżej.
      
      3.     W przedmiocie zarzutu podniesionego podczas rozprawy, dotyczącego czasu trwania postępowania administracyjnego i sądowego
      129    Wreszcie argumentacja przedstawiona przez skarżącą podczas rozprawy, zmierzającą do obniżenia kwoty nałożonej na nią grzywny
         ze względu na czas trwania postępowania administracyjnego i sądowego, również nie zasługuje na uwzględnienie.
      
      130    Zarzut ten należy uznać za niedopuszczalny na podstawie art. 48 § 2 regulaminu Sądu w zakresie, w jakim dotyczy on czasu trwania
         postępowania administracyjnego prowadzonego przez Komisję, ponieważ ów zarzut, którego nie podniesiono w skardze wszczynającej
         postępowanie, nie może zostać uznany za rozwinięcie zarzutu podniesionego wcześniej, bezpośrednio lub pośrednio, w skardze
         wszczynającej postępowanie, i nie opiera się na okolicznościach prawnych i faktycznych ujawnionych dopiero w toku postępowania.
         Ponadto w okolicznościach niniejszej sprawy nie zachodzi potrzeba zbadania z urzędu zarzutu opartego na twierdzeniu, że czas
         trwania postępowania przed Komisją wykroczył poza rozsądne ramy (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 13 grudnia 1999 r. w sprawach
         połączonych T‑189/95, T‑39/96 i T‑123/96 SGA przeciwko Komisji, Rec. s. II‑3587, pkt 46, utrzymany w mocy postanowieniem Trybunału
         z dnia 13 grudnia 2000 r. w sprawie C‑39/00 P SGA przeciwko Komisji, Rec. s. I‑11201, pkt 42–45).
      
      131    Jeśli chodzi o krytykę w odniesieniu do czasu trwania postępowania przed Sądem, należy stwierdzić, że być może nadmiernie
         długi czas trwania tego postępowania nie ma wpływu na zgodność decyzji z prawem, którą Sąd ma zbadać. Wynika stąd, że taki
         zarzut jest bezskuteczny.
      
       4. W przedmiocie określenia ostatecznej kwoty grzywny
      132    Jak wynika z pkt 116–121 powyżej, należy zmienić decyzję w zakresie, w jakim Komisja nie uwzględniła w jej treści w stosunku
         do skarżącej okoliczności łagodzącej związanej z wyłącznie bierną rolą skarżącej w naruszeniu, mimo że uwzględniła tę okoliczność
         łagodzącą wobec Concentry.
      
      133    W pozostałym zakresie rozważania Komisji przedstawione w decyzji oraz metoda obliczenia grzywien zastosowana w niniejszej
         sprawie pozostają niezmienione.
      
      134    Ostateczna kwota grzywny zostaje więc obliczona w następujący sposób: kwota podstawowa grzywny nałożonej na skarżącą (1 mln EUR)
         zostaje obniżona o 50% ze względu na okoliczność łagodzącą związaną z wyłącznie bierną rolą skarżącej w naruszeniu, co daje
         kwotę ostateczną równą 500 tys. EUR.
      
       W przedmiocie kosztów
      135    Zgodnie z art. 87 § 3 regulaminu Sądu w razie częściowego tylko uwzględnienia żądań każdej ze stron Sąd może postanowić, że
         koszty zostaną rozdzielone albo że każda ze stron poniesie własne koszty. W okolicznościach niniejszej sprawy należy postanowić,
         że każda ze stron poniesie własne koszty.
      
      Z powyższych względów
      SĄD (ósma izba)
      orzeka, co następuje:
      1)      Kwota grzywny nałożonej na CD‑Contact Data GmbH zostaje ustalona na 500 tys. EUR.
      2)      W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona.
      3)      Każda ze stron poniesie własne koszty.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Papasavvas
            
            
               Wahl
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 30 kwietnia 2009 r.
      Podpisy
      Spis treści
      
      Okoliczności powstania sporu
      1.  Przedsiębiorstwa, których dotyczy niniejsza sprawa
      2.  Postępowanie administracyjne
      Dochodzenie dotyczące sektora gier wideo (sprawa IV/35.587 PO Video Games)
      Dochodzenie uzupełniające dotyczące w szczególności systemu dystrybucji Nintendo (sprawa IV/35.706 PO Nintendo Distribution)
      Dochodzenie wszczęte na podstawie skargi do Komisji złożonej przez Omegę Electro BV (sprawa IV/36.321 Omega – Nintendo)
      3.  Sporna decyzja
      Przebieg postępowania i żądania stron
      Co do prawa
      1.  W przedmiocie zarzutu pierwszego opartego na naruszeniu art. 81 WE i obowiązku uzasadnienia, jak również na oczywistym
         błędzie w ocenie
      
      Argumenty stron
      Ocena Sądu
      W przedmiocie istnienia naruszenia art. 81 ust. 1 WE
      W przedmiocie istnienia naruszenia obowiązku uzasadnienia
      2.  W przedmiocie zarzutu drugiego opartego na naruszeniu zasad dobrej administracji, równego traktowania i proporcjonalności,
         jak również na naruszeniu obowiązku uzasadnienia
      
      Argumenty stron
      Ocena Sądu
      W przedmiocie poszanowania zasad równego traktowania i proporcjonalności przy ustalaniu kwoty grzywny nałożonej na skarżącą
      –  W przedmiocie określenia kwoty podstawowej grzywny: podział zainteresowanych przedsiębiorstw w celu określenia konkretnej
         kwoty wyjściowej grzywny i czas trwania udziału w naruszeniu
      
      –  W przedmiocie istnienia okoliczności łagodzących i w przedmiocie poszanowania w tym względzie zasady równego traktowania
      W przedmiocie poszanowania prawa skarżącej do obrony i zasady dobrej administracji
      W przedmiocie poszanowania obowiązku uzasadnienia
      3.  W przedmiocie zarzutu podniesionego podczas rozprawy, dotyczącego czasu trwania postępowania administracyjnego i sądowego
      4. W przedmiocie określenia ostatecznej kwoty grzywny
      W przedmiocie kosztów
      * Język postępowania: angielski.
      
      1 –	Poufne dane, które utajniono.