CELEX: 52008PC0357
Language: lv
Date: 2008-06-13
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva attiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm (Pārstrādāta)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0357

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva attiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm (Pārstrādāta)  /* COM/2008/0357 galīgā redakcija - COD 2008/0123 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 13.6.2008COM(2008) 357 galīgā redakcija2008/0123 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVAattiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm(Pārstrādāta)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.2. Komisija uzņēmās Padomes 1971. gada 26. jūlija Direktīvas 71/316/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm[2] kodifikāciju. Jaunā direktīva pārņemtu dažādos tajā ietvertos aktus[3].3. Tikmēr Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[4] grozīja ar Lēmumu 2006/512/EK, ar kuru ieviesa regulatīvo kontroles procedūru, kas izmantojama vispārējiem ieviešanas pasākumiem, kuras mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus pamataktā, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā minēto procedūru, tostarp svītrot dažus tādus elementus vai to papildināt, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus.4. Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas kopīgo deklarāciju[5] par Lēmumu 2006/512/EK, lai šī jaunā procedūra būtu piemērojama jau spēkā esošajiem tiesību aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 251. pantā minēto procedūru, tie ir jāpielāgo saskaņā ar piemērojamām procedūrām.5. Tādēļ attiecīgi Direktīvas 71/316/EEK kodificēto versiju būtu jāpārveido pārstrādātā versijā, lai iekļautu grozījumus, kas nepieciešami tās pielāgošanai regulatīvai kontroles procedūrai.ê 71/316/EEK (pielāgots)2008/0123 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVAattiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm(Dokuments attiecas uz EEZ)EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā Ö 95. Õ pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[6],ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[7],Ö rīkojoties Õ saskaņā ar Līguma 251. pantā paredzēto procedūru[8],tā kā:ò jauns1.  Padomes 1971. gada 26. jūlija Direktīva 71/316/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm[9] ir vairākas reizes būtiski grozīta[10]. Tā kā nepieciešams veikt jaunus grozījumus, skaidrības dēļ minētā direktīva būtu jāpārstrādā.ê 71/316/EEK 1. apsvērums2.  Katrā dalībvalstī obligāti noteikumi nosaka mērinstrumentu tehnisko raksturojumu un metroloģiskās kontroles metodes. Šīs prasības dažādās dalībvalstīs atšķiras. Šīs atšķirības kavē tirdzniecību un var radīt nevienlīdzīgas konkurences apstākļus Kopienā.ê 71/316/EEK 2. apsvērums3.  Viens no kontroles mērķiem katrā dalībvalstī ir garantēt klientiem, ka piegādātie apjomi atbilst maksātajai cenai. Rezultātā šīs direktīvas mērķis nav atcelt šīs kontroles, bet novērst atšķirības starp noteikumiem, ja tie kavē tirdzniecību.ê 71/316/EEK un 3. apsvērums (pielāgots)4.  Šādus kavēkļus Ö iekšējā Õ tirgus izveidei un darbībai var samazināt un novērst, ja dalībvalstis piemēro tādas pašas prasības, sākotnēji papildinot valstī spēkā esošos noteikumus un vēlāk, kad ir nepieciešamie nosacījumi, aizstājot šos noteikumus.ê 71/316/EEK 4. apsvērums5.  Pat laikā, kad tie eksistē līdztekus valstu noteikumiem, Kopienas prasības dod iespēju uzņēmumiem ražot produktus ar vienotu tehnisku raksturojumu, kuri tādējādi pārdodami un lietojami visā Kopienā pēc tam, kad tie izturējuši EK kontroles.ê 71/316/EEK 5. apsvērums6.  Kopienas tehniskajām prasībām konstruēšanā un funkciju izpildē būtu jānodrošina, ka instrumenti pastāvīgi veic mērījumus, kuri ir pietiekoši precīzi paredzētajam mērķim.ê 71/316/EEK 6. apsvērums7.  Dalībvalstis parasti apstiprina mērinstrumentu atbilstību tehniskajām prasībām pirms mērinstrumenti nonāk tirgū, vai tiek lietoti pirmo reizi, un, ja nepieciešams, kad tie ieviesti, šāds apstiprinājums tiek veikts īpaši ar paraugu apstiprinājumu un pārbaudes metodēm. Lai panāktu šo instrumentu brīvu apriti Kopienā ir arī nepieciešams nodrošināt savstarpēju kontroļu atzīšanu starp dalībvalstīm un ieviest šim mērķim atbilstošu EK tipa apstiprinājumu un EK sākotnējās verifikācijas procedūras, kā arī EK metroloģiskās kontroles metodes saskaņā ar šo direktīvu un saskaņā ar attiecīgām atsevišķām direktīvām.ê 71/316/EEK 7. apsvērums8.  Uz mērinstrumenta vai produkta esošie simboli vai zīmes liecina par izietajām kontrolēm un norāda, ka šāds instruments vai produkts atbilst attiecīgām Kopienas tehniskajām prasībām, un tādējādi, ja instruments vai produkts tiek importēts vai ieviests, nav nepieciešams atkārtoti veikt kontroli, kura jau veikta.ê 71/316/EEK 8. apsvērums (pielāgots)9.  Valstu metroloģijas noteikumi ietver daudzas mērinstrumentu un produktu kategorijas. Šai direktīvai jānosaka vispārēji noteikumi it sevišķi attiecībā uz EK tipa apstiprinājumu un EK sākotnējās verifikācijas procedūrām, kā arī EK metroloģiskās kontroles metodēm. Direktīvu, kuras ietver dažādu instrumentu kategorijas īstenošana nosaka tehniskās prasības attiecībā uz konstrukciju, darbību un precizitāti, Ö kā arī Õ kontroles procedūrām.ò jauns10.  Šīs direktīvas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[11].11.  Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro grozīt šīs direktīvas I un II pielikumu un atsevišķo direktīvu pielikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas un atsevišķo direktīvu elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.12.  Šajā direktīvā iekļautie jaunie elementi attiecas vienīgi uz komitejas procedūru. Tādēļ dalībvalstīm tie nav jātransponē.13.  Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts III pielikuma B daļā,ê 71/316/EEKIR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.I NODAĻAPamatprincipiê 83/575/EEK 1. pants, 1. punkts (pielāgots)1. pantsÖ 1. Šī direktīva attiecas uz: Õa) instrumentiem Ö, kā tie definēti 2. punktā Õ;b) mērvienībām, mērīšanas un metroloģiskās kontroles metožu saskaņošanu, un vajadzības gadījumā uz līdzekļiem, kuri nepieciešami šādu metožu piemērošanai;c) noteikšanu, mērīšanas metodēm, metroloģisko kontroli un fasētu produktu daudzuma marķēšanu.Ö 2. Šajā direktīvā «instrumenti» nozīmē mērinstrumentus, mērinstrumentu sastāvdaļas, papildu ierīces un mērīšanas iekārtas. Õ3. Neviena dalībvalsts, pamatojoties uz šo direktīvu un atsevišķām ar šo direktīvu saistītām direktīvām, nevar aizkavēt, aizliegt vai ierobežot instrumentu laišanu tirgū un/vai nodošanu ekspluatācijā, ja šis instruments marķēts ar EK zīmēm saskaņā ar šīs direktīvas nosacījumiem un atsevišķām direktīvām, kuras attiecas uz attiecīgo instrumentu.4. Dalībvalstis piešķir EK tipa apstiprinājumam un EK sākotnējai verifikācijai tādu pašu nozīmi kā attiecīgiem valstu pasākumiem.5. Attiecībā uz 1. punktā minētajiem objektiem atsevišķās direktīvas precizē īpašas mērīšanas procedūras, parametrus un tehniskās prasības konstrukcijai un darbībai.6. Ö Atsevišķās direktīvas Õ var noteikt dienu, kurā spēkā esošie valstu noteikumi aizstājami ar Kopienas noteikumiem.ê 71/316/EEKII NODAĻAEK tipa apstiprinājumsê 83/575/EEK 1. pants, 2. punkts2. pants1. Dalībvalstis piešķir EK tipa apstiprinājumu saskaņā ar šīs direktīvas un attiecīgu atsevišķu direktīvu noteikumiem.2. EK tipa apstiprinājums instrumentiem ietver to iekļaušanu EK sākotnējā verifikācijā un gadījumos, kad EK sākotnējā verifikācija netiek prasīta, apstiprinājumu to laišanai tirgū un/vai nodošanai ekspluatācijā. Ja atsevišķa direktīva (-as), kura (-as) piemērojama (-as) šai instrumentu kategorijai atbrīvo šo kategoriju no EK tipa apstiprinājuma, šīs kategorijas instrumenti tiek tieši iekļauti EK sākotnējā verifikācijā.3. Ja pārbaudes iekārtas atļauj, dalībvalstis piešķir EK tipa apstiprinājumu visiem instrumentiem, kas atbilst prasībām, kuras noteiktas šajā direktīvā un atsevišķās direktīvās, kas attiecas uz attiecīgo instrumentu.4. Pieteikumu EK tipa apstiprinājumam var iesniegt tikai izgatavotājs vai Kopienā reģistrēts tā pārstāvis. Attiecībā uz vienu un to pašu instrumentu iesniegumu var iesniegt tikai vienā dalībvalstī.5. Dalībvalsts, kura piešķīrusi EK tipa apstiprinājumu, veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tā tiek informēta par jebkādām izmaiņām vai papildinājumiem attiecībā uz apstiprināto tipu. Tā informē citas dalībvalstis par šādiem grozījumiem.Izmaiņas vai papildinājumi attiecībā uz apstiprināto tipu jāapstiprina ar papildu EK tipa apstiprinājumu no dalībvalsts puses, kura piešķīrusi EK tipa apstiprinājumu, ja šādas izmaiņas ietekmē vai var ietekmēt mērījumu rezultātus vai noteiktos nosacījumus instrumentu lietojumam.Tomēr gadījumos, kad tips mainīts, jāpiešķir jauns EK tipa apstiprinājums tā vietā, lai papildinātu sākotnējo EK tipa apstiprinājumu, ja paraugs mainīts pēc tam kad šīs direktīvas noteikumi attiecīgas speciālās direktīvas grozītas vai pielāgotas tādā veidā, ka mainīto tipu var apstiprināt tikai saskaņā ar jaunajiem noteikumiem.ê 71/316/EEK3. pantsJa EK tipa apstiprinājums piešķirts papildu iekārtām, šis apstiprinājums konkretizē:a) instrumenta tipus, kuriem šādas papildus iekārtas nepieciešamas, vai kuros tās var tikt iekļautas;b) vispārējus nosacījumus visai instrumentu darbībai, kurai piešķirts apstiprinājums.ê 83/575/EEK 1. pants, 3. punkts4. pantsJa veiksmīgi pabeigta instrumenta EK tipa apstiprinājuma pārbaude, kas noteikta šajā direktīvā un atsevišķās direktīvās, kuras attiecas uz šo direktīvu, dalībvalsts, kas veikusi šo pārbaudi, sastāda EK tipa apstiprinājuma sertifikātu.Dalībvalsts nosūta minēto sertifikātu iesniedzējam.Šīs direktīvas 11. pantā vai atsevišķā direktīvā noteiktajos gadījumos iesniedzējam vajag un visos citos gadījumos iesniedzējs var piestiprināt vai sekot, lai katram instrumentam tiktu piestiprināta EK apstiprinājuma zīme, kas norādīta šajā sertifikātā atbilstīgi apstiprinātajam paraugam.ê 83/575/EEK 1. pants, 4. punkts (pielāgots)5. pants1. EK tipa apstiprinājums ir derīgs 10 gadus. To var pagarināt uz 10 secīgiem gadiem. Instrumentu skaits, kurus var ražot saskaņā ar apstiprināto tipu, netiek ierobežots.Gadījumos, kad šādus EK tipa apstiprinājumus nevar piešķirt, pamatojoties uz šiem jaunajiem noteikumiem, EK tipa apstiprinājumi, kas piešķirti, balstoties uz šīs direktīvas noteikumiem un atsevišķām direktīvām, netiek pagarināti pēc dienas, kad spēkā stājušies jebkuri grozījumi vai pielāgojumi šiem Kopienas noteikumiem.Ja EK tipa apstiprinājums netiek pagarināts, šo apstiprinājumu tomēr turpina piemērot tiem instrumentiem, kuri jau tiek lietoti.2. Ja tiek izmantoti jauni tehniski paņēmieni, kuri netiek noteikti atsevišķā direktīvā, ierobežotas darbības EK tipa apstiprinājums piešķirams pēc iepriekšējām apspriedēm ar citām dalībvalstīm.Tas var ietvert šādus ierobežojumus:a) instrumentu skaita ierobežojumu, uz kuriem var attiekties apstiprinājums;b) pienākumu informēt kompetentās iestādes par uzstādīšanas vietām;c) ierobežojumus lietošanā;d) īpaši ierobežojumi attiecībā uz izmantoto tehniku.Tomēr tie netiek piešķirti līdz brīdim:a) kad stājas spēkā atsevišķa direktīva šai instrumentu kategorijai;b) nav pieļaujama atkāpe no maksimālā pieļaujamo kļūdu daudzuma, kas noteikts atsevišķās direktīvās.Šāds apstiprinājums ir spēkā ne ilgāk kā divus gadus. To var pagarināt ilgākais līdz trim gadiem.3. Dalībvalsts, kura piešķīrusi ierobežotas darbības EK tipa apstiprinājumu, kas minēts 2. punktā, nepieciešamības gadījumā ierosina šīs direktīvas Ö I un II pielikumā Õ un, ja vajadzīgs, atsevišķu direktīvu pielikumus pielāgot tehnikas attīstībai saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto procedūru, tiklīdz tā uzskata, ka jaunās tehnikas pielietojums attaisnojies.ê 71/316/EEKè1 83/575/EEK 1. pants, 6. punkts, a) apakšpunkts6. pantsJa EK tipa apstiprinājums netiek prasīts instrumentu kategorijai, kura atbilst atsevišķas direktīvas prasībām, ražotājs uz savu atbildību var piestiprināt šai instrumentu kategorijai īpašo zīmi, kura raksturota I pielikuma 3.3. punktā.7. pants1. Dalībvalsts, kura piešķīrusi EK tipa apstiprinājumu, var to anulēt:a) ja instrumenti, kuriem tika piešķirts šis apstiprinājums, neatbilst apstiprinātajam tipam vai attiecīgas atsevišķas direktīvas noteikumiem;b) ja netiek izpildītas metroloģiskās prasības, kuras konkretizētas apstiprinājuma sertifikātā vai è1 5. panta 2. punktā ç;ê 83/575/EEK 1. pants, 6. punkts, b) apakšpunktsc) ja tā atklāj, ka apstiprinājums piešķirts nepienācīgā veidā.ê 71/316/EEK2. Dalībvalstij, kura piešķīrusi EK tipa apstiprinājumu, tas jāanulē, ja to instrumentu darbībā, kas konstruēti saskaņā ar apstiprināto tipu, atklājas vispārēja rakstura defekti, kuri dara tos nederīgus paredzētajam lietojumam.ê 71/316/EEK (pielāgots)3. Ja dalībvalsti Ö, kura piešķīrusi EK tipa apstiprinājumu, Õ cita dalībvalsts informē par vienu no 1. un 2. punktā noteiktajiem gadījumiem, tā pēc apspriešanās ar šo dalībvalsti veic šajos punktos paredzētos pasākumus.ê 71/316/EEK4. Dalībvalsts, kura deklarē, ka radusies 2. punktā noteiktā situācija, var aizliegt attiecīgo instrumentu laišanu tirgū un nodošanu ekspluatācijā līdz turpmākam paziņojumam.Tā nekavējoties par to informē pārējās dalībvalstis un Komisiju, sniedzot sava lēmuma pamatojumu.Tāda pati procedūra piemērojama 1. punktā noteiktajos gadījumos attiecībā uz instrumentiem, kuri tikuši atbrīvoti no EK sākotnējās verifikācijas, ja ražotājs pēc pamatota brīdinājuma neražo instrumentus saskaņā ar apstiprināto tipu vai attiecīgas atsevišķas direktīvas prasībām.5. Ja dalībvalsts, kura piešķīrusi EK tipa apstiprinājumu apstrīd 2. punktā minētā gadījuma rašanos, vai apstrīd pasākumus, kas veikti saskaņā ar 4. punktu, attiecīgās dalībvalstis cenšas strīdu noregulēt.Komisija par to jāinformē un, vajadzības gadījumā tā rīko attiecīgas apspriedes, lai nonāktu pie risinājuma.III NODAĻAEK sākotnējā verifikācija8. pantsê 83/575/EEK 1. pants, 7. punkts, a) apakšpunkts (pielāgots)1. EK sākotnējā verifikācija ietver jaunu vai koriģētu instrumentu pārbaudi un to atbilstības apstiprinājumu apstiprinātajam paraugam un/vai šīs direktīvas un atsevišķu direktīvu prasībām attiecīgajam instrumentam. To apliecina ar EK sākotnējās verifikācijas zīmi.Ö 2. Õ Atsevišķās direktīvās noteiktajos gadījumos un saskaņā ar pieņemtajām procedūrām EK sākotnējo instrumentu verifikāciju var veikt ar citu metodi nekā vienību pārbaudes metode.ê 71/316/EEK (pielāgots)è1 83/575/EEK 1. pants, 7. punkts, b) apakšpunkts3. Ja ir attiecīgas iekārtas, dalībvalstis veic EK sākotnējo verifikāciju iesniegtajiem instrumentiem, vai tie atbilst mērinstrumentu raksturojumam un tehniskās uzbūves un darbības prasībām, kuras noteiktas atsevišķā direktīvā šai instrumentu kategorijai.4. Gadījumā, ja instrumenti marķēti ar EK sākotnējās verifikācijas zīmi, è1 1. panta 3. punktā ç dalībvalstīm noteiktās saistības ilgst līdz gada beigām, kas seko gadam, kurā piešķirta EK sākotnējās verifikācijas zīme, ja vien atsevišķas direktīvas nenosaka noteikumu ilgākam laikam.ê 83/575/EEK 1. pants, 8. punkts9. pants1. Kad instruments tiek iesniegts EK sākotnējai verifikācijai, dalībvalsts, kura veic sākotnējo verifikāciju nosaka:a) vai instruments pieder tai kategorijai, kura ir atbrīvota no EK tipa apstiprinājuma, un, ja tā, tad vai tas atbilst atsevišķās uz šo instrumentu attiecošās direktīvās noteiktajām tehniskās uzbūves un darbības prasībām;b) vai instrumentam piešķirts EK tipa apstiprinājums un, ja tā, tad vai tas atbilst apstiprinātajam tipam un atsevišķām direktīvām, kuras attiecas uz šo instrumentu un kuras ir spēkā dienā, kad izsniegts EK tipa apstiprinājums.2. Pārbaude, kas tiek izdarīta, veicot EK sākotnējo verifikāciju, saskaņā ar atsevišķām direktīvām īpaši attiecas uz:a) metroloģiskajiem parametriem;b) maksimālo pieļaujamo kļūdu daudzumu;c) uzbūvi ciktāl tā garantē, ka mērīšanas īpašības netiek īpaši zaudētas parastos lietošanas apstākļos;d) noteikto uzrakstu un zīmoga plātņu vai EK sākotnējās verifikācijas marķējuma klātbūtni.ê 83/575/EEK 1. pants, 9. punkts (pielāgots)10. pantsJa instruments sekmīgi izturējis EK sākotnējo verifikāciju, saskaņā ar šīs direktīvas un atsevišķu direktīvu prasībām šim instrumentam tiek piestiprinātas EK daļējas vai galīgas verifikācijas zīmes, kuras raksturotas II Ö pielikuma 3. punktā Õ, un par to atbildīga ir dalībvalsts saskaņā ar Ö minētajā punktā Õ paredzētajiem noteikumiem.ê 71/316/EEK (pielāgots)11. pantsJa netiek prasīta EK sākotnējā verifikācija instrumentu kategorijai, kura atbilst atsevišķas direktīvas prasībām, ražotājs uz savu atbildību piestiprina šīs kategorijas instrumentam īpašu apzīmējumu, kas aprakstīts I pielikuma 3.4. punktā.IV NODAĻAEK tipa apstiprinājuma un EK sākotnējās verifikācijas Ö kopīgie Õ noteikumi12. pantsDalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai novērstu, ka uz instrumentiem tiktu lietoti zīmes vai uzraksti, kurus varētu sajaukt ar EK simboliem un zīmēm.ê 83/575/EEK 1. pants, 10. punkts13. pantsKatra dalībvalsts paziņo citām dalībvalstīm un Komisijai par dienestiem, aģentūrām un institūtiem, kuri ir pienācīgi pilnvaroti, lai veiktu pārbaudes, kuras noteiktas šajā direktīvā un atsevišķās direktīvās, lai izsniegtu EK tipa apstiprinājuma sertifikātus un piešķirtu EK sākotnējās verifikācijas zīmes.ê 71/316/EEK14. pantsDalībvalstis var pieprasīt, lai noteiktie uzraksti tiktu sastādīti to valsts valodā vai valodās.V NODAĻAApritē esošo instrumentu kontroleê 83/575/EEK 1. pants, 11. punkts15. pantsAtsevišķas direktīvas konkretizē kontroles prasības attiecībā uz maksimālo pieļaujamo kļūdu skaitu instrumentiem, kuri tiek lietoti un kuri marķēti ar EK zīmēm. Ja valstu noteikumi attiecībā uz instrumentiem, kuri nav marķēti ar EK zīmēm nosaka mazāk stingras prasības, par kontroles kritēriju kalpo pēdējais.ê 83/575/EEK 1. pants, 12. punkts (pielāgots)ð jaunsVI NODAĻADirektīvu pielāgošana tehnikas attīstībai16. pantsGrozījumus, kas nepieciešami, lai pielāgotu tehnikas attīstībai Ö I un II Õ pielikumu un to atsevišķo direktīvu pielikumus, kuras minētas 1. pantā, jāpieņem saskaņā ar procedūru, kura noteikta 18. pantā ð pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus minēto direktīvu elementus pieņem saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. ïTomēr šo procedūru nepiemēro nodaļai, kas attiecas uz angļu sistēmas mērvienībām un kas iekļauta pielikumā Direktīvai par mērvienībām un pielikumos attiecībā uz kvantitātes diapazonu fasētiem produktiem direktīvās par fasētiem produktiem.ê 807/2003 3. pants, III pielikums, 5. punkts (pielāgots)ð jauns17. pants1. Komisijai palīdz Komiteja 16. pantā minēto direktīvu pielāgošanai tehnikas attīstībai.ð 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus. ï2. Ja ir atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.3. Komiteja pieņem savu reglamentu.ê 83/575/EEK 1. pants, 13. punktsVII NODAĻAê 71/316/EEKNobeiguma noteikumiê 71/316/EEK (pielāgots)è1 83/575/EEK 1. pants, 13. punktsè2 83/575/EEK 1. pants, 14. punktsè1 18. ç pantsVisi lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar noteikumiem šīs direktīvas un atsevišķu direktīvu par attiecīgiem instrumentiem īstenošanai, atsakoties piešķirt vai pagarināt EK tipa apstiprinājumu, anulējot šādu apstiprinājumu, atsakoties veikt EK sākotnējo verifikāciju vai è2 aizliedzot laist tirgū vai nodot ekspluatācijā ç, jāpamato. Šāds atteikums, anulēšana vai aizliegums paziņojams ieinteresētajai pusei, kura vienlaicīgi informējama arī pieejamajiem spēkā esošajiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem dalībvalstīs, kā arī par termiņiem šo līdzekļu izmantošanai.è1 19. ç pantsDalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.ê2 0. pantsDirektīvu 71/316/EEK, kā tā grozīta ar aktiem, kā izklāstīts III pielikuma A daļā, atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts III pielikuma B daļā.Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.21. pantsŠī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .ê 71/316/EEKè1 83/575/EEK 1. pants, 13. punktsè1 22. ç pantsŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.Briselē, […]Eiropas Parlamenta vārdā Padomes vārdāpriekšsēdētājs priekšsēdētājs[…] […]ê 71/316/EEKI PIELIKUMSEK TIPA APSTIPRINĀJUMS1. Iesniegums EK apstiprinājumam1.1. Iesniegumu un ar to saistīto korespondenci sastāda valsts valodā saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurai iesniegums iesniegts. Dalībvalstij ir tiesības prasīt, lai pievienotie dokumenti arī tiktu rakstīti tajā pašā valsts valodā.Iesniedzējs vienlaicīgi nosūta visām dalībvalstīm iesnieguma kopiju.1.2. Iesniegumā jāietver šāda informācija:a) izgatavotāja vai uzņēmuma, vai iesniedzēja pilnvarotā pārstāvja vārds (nosaukums) un adrese;b) instrumenta kategorija;c) paredzētais lietojums;d) mērījuma parametri;e) komercapzīmējums, ja tāds ir, vai veids.1.3. Kopā ar iesniegumu iesniedz arī dokumentus, kas nepieciešami tā novērtēšanai, divos eksemplāros, un jo īpaši:1.3.1. pienācīgi raksturojot:a) instrumenta uzbūvi un darbību;b) aizsardzības mehānismus, kas nodrošina precīzu darbību;c) regulēšanas un koriģēšanas ierīces;d) norādītās vietas:-  pārbaudes zīmēm;-  zīmogiem (vajadzības gadījumā).1.3.2. Vispārēji uzbūves rasējumi un, ja nepieciešams, precīzi svarīgu sastāvdaļu rasējumi.1.3.3. Shematisks attēls, kas ilustrē darbības principus un vajadzības gadījumā fotoattēls.1.4. Vajadzības gadījumā kopā ar iesniegumu iesniedz attiecīgus dokumentus, kas attiecas uz jau piešķirtiem valsts apstiprinājumiem.2. Pārbaude EK apstiprinājumam2.1. Pārbaudē ietver:2.1.1. Dokumentu izpēti un parauga mērīšanas īpašību izpēti metroloģiskajās laboratorijās, apstiprinātajās laboratorijās vai ražošanas, piegādes vai uzstādīšanas vietā.2.1.2. Ja parauga mērīšanas parametri zināmi precīzi, tiek veikta tikai iesniegto dokumentu izpēte.2.2. Pārbaude ietver pilnīgu instrumenta darbību parastos lietošanas apstākļos. Ievērojot šādus nosacījumus, šim instrumentam jāsaglabā prasītie mērīšanas parametri.2.3. Šā pielikuma 2.1.punktā minētās pārbaudes raksturu un apjomu var konkretizēt ar atsevišķām direktīvām.2.4. Metroloģiskais dienests var pieprasīt, lai iesniedzējs nodod tā rīcībā standartus, attiecīgos materiālos līdzekļus un apkalpojošo personālu, lai veiktu apstiprinājuma testus.3. EK sertifikāts un apstiprinājuma zīme3.1. Sertifikāts sniedz parauga pārbaudes rezultātus un nosaka citas prasības, kuras jāpilda nekavējoties. Kopā ar sertifikātu iesniedz aprakstus, attēlus un diagrammas, kas nepieciešami, lai identificētu tipu un izskaidrotu tā darbību. 4. pantā paredzētā apstiprinājuma zīme ir stilizēts ε burts, kas ietver:ê 1972. gada Pievienošanās akts, 29. pants, I pielikums, 118. lpp. (pielāgots)è1 1985. gada Pievienošanās akts, 26. pants un I pielikums, 212. lpp.è2 87/354/EEK 1. pants un pielikumā 4. punktsè3 1994. gada Pievienošanās akts, 29. pants un I pielikums, 211. lpp.è4 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 64. lpp.è5 2006/96/EK 1. pants un Pielikuma B.1 punkts-  augšējā daļā — tās dalībvalsts pazīšanas lielais burts Ö (lielie burti) Õ, kura apstiprinājumu sniegusi è1 (B Beļģijai, ç è5 BG Bulgārijai, ç è4 CZ Čehijas Republikai, ç è1 DK Dānijai, D Vācijai, ç è4 EST Igaunijai, ç è1 IRL Īrijai, ç è2 EL Grieķijai, ç è1 E Spānijai, F Francijai, I Itālijai, ç è4 CY Kiprai, LV Latvijai,LT Lietuvai, ç è1 L Luksemburgai, ç è4 H Ungārijai, M Maltai, ç è1 NL Nīderlandei, ç è3 A Austrijai, ç è4 PL Polijai, ç è1 P Portugālei, ç è5 RO Rumānijai ç, è4 SI Slovēnijai, SK Slovākijai, ç è3 FI Somijai, S Zviedrijai, ç è1 UK Apvienotajai Karalistei) ç un apstiprināšanas gada pēdējie divi cipari,ê 71/316/EEK-  lejasdaļā apzīmējumu, ko noteicis metroloģiskais dienests, kurš piešķīris apstiprinājumu (identifikācijas numuru).Šīs apstiprinājuma zīmes paraugs norādīts 6.1. punktā.3.2. EK ierobežota apstiprinājuma gadījumā burtu P, kuram ir tāds pats izmērs kā stilizētajam ε burtam, novieto pirms šī burta.Šīs ierobežotā apstiprinājuma zīmes paraugs norādīts 6.2. punktā.ê 83/575/EEK 1. pants, 5. punkts3.3. Zīme, kas minēta 6. pantā, ir tāda pati kā EK apstiprinājuma zīme, izņemot to, ka stilizētais ε burts ir simetriski apgriezts pa vertikālu asi un tam nav citu pazīmju, ja vien atsevišķas direktīvas nenosaka citādi.Šīs zīmes paraugs parādīts 6.3. punktā.ê 71/316/EEK3.4. Zīme, kura minēta 11. pantā, ir tāda pati kā EK apstiprinājuma zīme, kas ievietota sešstūrī.Šīs zīmes paraugs norādīts 6.4. punktā.3.5. Zīmes, kuras minētas 3.1. līdz 3.4. punktā un kuras izgatavotājs piestiprinājis saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, jāpiestiprina redzamā vietā pie katra instrumenta un pie visas papildu iekārtas, kas iesniegta pārbaudei, un tām jābūt skaidri salasāmām un neizdzēšamām. Ja to piestiprināšana rada tehniskas grūtības, atsevišķās direktīvās pieļaujami izņēmumi, vai arī tie pieņemami pēc metroloģisko dienestu vienošanās.4. Parauga instrumenta iesniegšanaAtsevišķās direktīvās minētajos gadījumos, dienests, kas piešķīris apstiprinājumu, nepieciešamības gadījumā var pieprasīt iesniegt parauga instrumentu, kuram piešķirts apstiprinājums. Šī parauga instrumenta vietā dienests var atļaut iesniegt instrumenta daļas, mēroga modeļus vai rasējumus, un tas tiks minēts EK apstiprinājuma sertifikātā.5. Apstiprinājuma paziņojums5.1. Tajā pašā laikā, kad informēta iesaistītā puse, EK apstiprinājuma sertifikāta kopijas jānosūta Komisijai un citām dalībvalstīm, pēdējās, ja vēlas, arī var iegūt metroloģisko pārbaužu ziņojumu kopijas.ê 71/316/EEK (pielāgots)5.2. EK tipa apstiprinājuma anulēšana un citi paziņojumi attiecībā uz EK tipa apstiprinājuma apjomu un derīgumu notiek saskaņā Ö ar 5.1. punktā Õ minēto paziņošanas procedūru.ê 71/316/EEK5.3. Dalībvalsts, kura atsakās piešķirt EK tipa apstiprinājumu, informē citas dalībvalstis un Komisiju par savu lēmumu.6. Zīmes, kas attiecas uz EK tipa apstiprinājumu6.1. EK tipa apstiprinājuma zīme.Paraugs: | [pic] | EK tipa apstiprinājums, kuru Vācijas Metroloģiskais dienests piešķīris 1971. gadā (skat. 3.1. punkta pirmo ievilkumu). EK tipa apstiprinājuma identifikācijas numurs (skat. 3.1. punkta otro ievilkumu). |6.2. Ierobežota EK tipa apstiprinājuma zīme (skat. 3.2. punktu)Paraugs: | [pic] | EK tipa apstiprinājums, kuru Vācijas Metroloģiskais dienests piešķīris 1971. gadā. Ierobežota EK tipa apstiprinājuma identifikācijas numurs. |ê 83/575/EEK 1. pants, 5. punkts6.3. Atbrīvojuma zīme no EK tipa apstiprinājuma (skat. 3.3. punktu)Paraugs:[pic]ê 71/316/EEK6.4. EK tipa apstiprinājuma zīme instrumentiem, kuri atbrīvoti no EK sākotnējās verifikācijas (skat. 3.4. punktu)Paraugs: | [pic] | EK tipa apstiprinājums, kuru Vācijas Metroloģiskais dienests piešķīris 1971. gadā. EK tipa apstiprinājuma identifikācijas numurs. |_____________II PIELIKUMSEK SĀKOTNĒJĀ VERIFIKĀCIJA1. VISPāRēJI JAUTāJUMI1.1. EK sākotnējo verifikāciju var veikt vienā vai vairākos posmos (parasti divos).1.2. Ievērojot atsevišķu direktīvu noteikumus:1.2.1. EK sākotnējā verifikācija vienā posmā veicama instrumentiem, kuri, atstājot rūpnīcu, veido vienu veselu, tas ir, instrumentiem, kuri teorētiski nogādājami uzstādīšanas vietā neizjaucot.1.2.2. EK sākotnējā verifikācija divos vai vairākos posmos veicama instrumentiem, kuru precīzu darbība nosaka uzstādīšanas vai lietošanas apstākļi.1.2.3. Pirmajam sākotnējās verifikācijas posmam jo īpaši jānodrošina, ka instruments atbilst apstiprinātajam paraugam, vai, ja instrumenti atbrīvoti no EK tipa apstiprinājuma, ka tie atbilst attiecīgiem noteikumiem.2. EK sākotnējās verifikācijas vieta2.1. Ja atsevišķas direktīvas nenosaka vietu, kurā verifikācija veicama, instrumenti, kuriem piemērojama tikai viena posma pārbaude, jāpārbauda vietā, kuru izvēlas attiecīgais metroloģiskais dienests.2.2. Instrumenti, kuri verificējami divos vai vairākos posmos, jāpārbauda kompetentiem metroloģiskajiem dienestiem pēc teritorijas.2.2.1. Pēdējais verifikācijas posms jāveic uzstādīšanas vietā.2.2.2. Citi verifikācijas posmi jāveic, kā noteikts 2.1. punktā.2.3. Jo īpaši, ja verifikācija nenotiek verifikācijas iestādē, metroloģiskais dienests, kas veic verifikāciju, var pieprasīt, lai iesniedzējs:-  nodod tās rīcībā standartus, atbilstošus materiālos līdzekļus un apkalpojošo personālu verifikācijas veikšanai,-  nodrošina ar EK apstiprinājuma sertifikāta kopiju.3. EK SāKOTNēJāS VERIFIKāCIJAS ZīMES3.1. EK sākotnējās verifikācijas zīmju apraksts.3.1.1. Ievērojot atsevišķu direktīvu noteikumus, EK sākotnējās verifikācijas zīmes, kuras piestiprinātas saskaņā ar 3.3. punktu, ir šādas:3.1.1.1. Galīgās EK verifikācijas zīmi veido divi zīmogi:a) pirmo veido burts «e», kas ietver:ê 1972. gada Pievienošanās akts, 29. pants un I pielikums, 118. lpp. (pielāgots)è1 1985. gada Pievienošanās akts, 26. pants un I pielikums, 212. lpp.è2 87/354/EEK 1. pants un pielikums, 4. punktsè3 1994. gada Pievienošanās akts, 29. pants un I pielikums, 211. lpp.è4 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 64. lpp.è5 2006/96/EK 1. pants un Pielikuma B.1 punkts-  augšējā daļā — tās valsts pazīšanas lielais burts Ö lielie burti Õ, kurā ir veikta sākotnējā pārbaude è1 (B Beļģijai, ç è5 BG Bulgārijai, ç è4 CZ Čehijas Republikai, ç è1 DK Dānijai, D Vācijai, ç è4 EST Igaunijai, ç è1 IRL Īrijai, ç è2 EL Grieķijai, ç è1 E Spānijai, F Francijai, I Itālijai, ç è4 CY Kiprai, LV Latvijai, LT Lietuvai, ç è1 L Luksemburgai, ç è4 H Ungārijai, M Maltai, ç è1 NL Nīderlandei, ç è3 A Austrijai, ç è4 PL Polijai, ç è1 P Portugālei, ç è5 RO Rumānijai ç, è4 SI Slovēnijai, SK Slovākijai, ç è3 FI Somijai, S Zviedrijai, ç è1 UK Apvienotajai Karalistei) ç un, ja vajadzīgs, viens vai divi cipari, kas norāda teritoriālo vai administratīvo vienību;ê 71/316/EEK-  lejasdaļā – verifikācijas veicēja aģenta vai iestādes identifikācijas numuru;b) otro zīmogu veido pēdējie divi cipari no verifikācijas gada, kas ir sešstūrī.3.1.1.2. Daļējas EK verifikācijas zīmi veido vienīgi pirmais zīmogs. Tas arī kalpo kā zīmogs.3.2. Zīmju forma un izmēri3.2.1. Pievienotie attēli norāda 3.1. punktā noteikto EK sākotnējās verifikācijas zīmju formu, izmēru un burtu kontūras; pirmie divi attēli attēlo dažādas zīmoga daļas, trešais ir zīmoga paraugs. Attēlos norādītie izmēri ir relatīvi; tie ir diametrs aplim, kas novilkts ap mazo burtu «e» un ap sešstūri.Faktiskie aprakstīto apļu diametri ap zīmēm ir 1,6 mm, 3,2 mm, 6,3 mm, 12,5 mm.3.2.2. Dalībvalstu metroloģiskie dienesti savstarpēji apmainās ar EK sākotnējo verifikāciju zīmju attēlu oriģināliem, kuri atbilst pievienoto attēlu modeļiem.3.3. Zīmju piestiprināšana3.3.1. Galīgās EK verifikācijas zīme piestiprināma instrumentam norādītajā vietā, kad pēdējais pilnīgi pārbaudīts un atzīts par atbilstīgu EK prasībām.3.3.2. Daļējas EK verifikācijas zīme piestiprināma:3.3.2.1. Vietā, kur piestiprināts zīmogs ar datumu vai kādā citā vietā, kura noteikta atsevišķā direktīvā, ja instrumenta vai instrumenta daļas verifikācija veikta vairākos posmos atbilstīgi darbības nosacījumiem, kas atšķiras no nosacījumiem uzstādīšanas vietā.3.3.2.2. Visos gadījumos kā zīmogs atsevišķās direktīvās noteiktajās vietās.[pic]ê 2007/13/EK (pielāgots)[pic]ê 71/316/EEK[pic][pic]_____________éIII PIELIKUMSA daļaAtceltā direktīva ar tās sekojošo grozījumu sarakstu (minēti 20. pantā)Padomes Direktīva 71/316/EEK (OV L 202, 6.9.1971., 1. lpp.) |1972. gada Pievienošanās akts, I pielikuma X.12 punkts (OV L 73, 27.3.1972., 118. lpp.) |Padomes Direktīva 72/427/EEK (OV L 291, 28.12.1972., 156. lpp.) |Padomes Direktīva 83/575/EEK (OV L 332, 28.11.1983., 43. lpp.) |1985. gada Pievienošanās akts, I pielikuma IX.A.7 punkts (OV L 302, 15.11.1985., 212. lpp.) |Padomes Direktīva 87/354/EEK (OV L 192, 11.7.1987., 43. lpp.) | tikai attiecībā uz atsaucēm uz Direktīvu 71/316/EEK 1. pantā un Pielikuma 4. punktā |Padomes Direktīva 87/355/EEK (OV L 192, 11.7.1987., 46. lpp.) |Padomes Direktīva 88/665/EEK (OV L 382, 31.12.1988., 42. lpp.) | tikai 1. panta 1. punkts |1994. gada Pievienošanās akts, I pielikuma XI.C.VII.1 punkts (OV C 241, 29.8.1994., 211. lpp.) |Padomes Regula (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.) | tikai III pielikuma 5. punkts |2003. gada Pievienošanās akts, II pielikuma I.D.1 punkts (OV L 236, 23.9.2003., 64. lpp.) |Padomes Direktīva 2006/96/EK (OV L 363, 20.12.2006., 81. lpp.) | tikai attiecībā uz atsaucēm uz Direktīvu 71/316/EEK 1. pantā un Pielikuma B.1 punktā |Komisijas Direktīva 2007/13/EK (OV L 73, 13.3.2007., 10. lpp.) |B daļaTermiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos (minēti 20. pantā)Direktīvas | Termiņš transponēšanai |71/316/EEK | 1973. gada 30. janvāris |83/575/EEK | 1985. gada 1. janvāris |87/354/EEK | 1987. gada 31. decembris |87/355/EEK | 1987. gada 31. decembris |2006/96/EK | 2007. gada 1. janvāris |2007/13/EK | 2008. gada 9. marts |_____________IV PIELIKUMSATBILSTīBAS TABULADIREKTīVA 71/316/EEK | Šī direktīva |I Nodaļa | I Nodaļa |1. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts | 1. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts un 1. pants, 2. punkts |1. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts | 1. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |1. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts | 1. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts |1. pants, 2. punkts | 1. pants, 3. punkts |1. pants, 3. punkts | 1. pants, 4. punkts |1. pants, 4. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi un pirmais ievilkums | 1. pants, 5. punkts |1. pants, 4. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums | _ |1. pants, 4. punkts, otrā daļa | 1. pants, 6. punkts |II Nodaļa | II Nodaļa |2. pants, 1. punkts | 2. pants, 2. punkts |2. pants, 2. punkts | 2. pants, 3. punkts |2. pants, 3. punkts | 2. pants, 4. punkts |2. pants, 4. punkts | 2. pants, 5. punkts |2. pants, 5. punkts | 2. pants, 1. punkts |3. pants, ievadvārdi | 3. pants, ievadvārdi |3. pants, pirmais ievilkums | 3. pants, a) punkts |3. pants, otrais ievilkums | 3. pants, b) punkts |4. pants, pirmais teikums | 4. pants, pirmā daļa |4. pants, otrais teikums | 4. pants, otrā daļa |4. pants, trešais teikums | 4. pants, trešā daļa |5. pants, 1. punkts | 5. pants, 1. punkts |5. pants, 2. punkts, pirmā daļa | 5. pants, 2. punkts, pirmā daļa |5. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 5. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi |5. pants, 2. punkts, otrā daļa, pirmais ievilkums | 5. pants, 2. punkts, otrā daļa, a) apakšpunkts |5. pants, 2. punkts, otrā daļa, otrais ievilkums | 5. pants, 2. punkts, otrā daļa, b) apakšpunkts |5. pants, 2. punkts, otrā daļa, trešais ievilkums | 5. pants, 2. punkts, otrā daļa, c) apakšpunkts |5. pants, 2. punkts, otrā daļa, ceturtais ievilkums | 5. pants, 2. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts |5. pants, 2. punkts, trešā daļa, ievadvārdi | 5. pants, 2. punkts, trešā daļa, ievadvārdi |5. pants, 2. punkts, trešā daļa, pirmais ievilkums | 5. pants, 2. punkts, trešā daļa, a) apakšpunkts |5. pants, 2. punkts, trešā daļa, otrais ievilkums | 5. pants, 2. punkts, trešā daļa, b) apakšpunkts |5. pants, 2. punkts, ceturtā daļa | 5. pants, 2. punkts, ceturtā daļa |5. pants, 3. punkts | 5. pants, 3. punkts |6. pants | 6. pants |7. pants, 1., 2. un 3. punkts | 7. pants, 1., 2., un 3. punkts |7. pants, 4. punkts, pirmais teikums | 7. pants, 4. punkts, pirmā daļa |7. pants, 4. punkts, otrais teikums | 7. pants, 4. punkts, otrā daļa |7. pants, 4. punkts, trešais teikums | 7. pants, 4. punkts, trešā daļa |7. pants, 5. punkts | 7. pants, 5. punkts |III Nodaļa | III Nodaļa |8. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts | 8. pants, 1. punkts |8. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts | 8. pants, 2. punkts |8. pants, 2. punkts | 8. pants, 3. punkts |8. pants, 3. punkts | 8. pants, 4. punkts |9. pants, 1. punkts | 9. pants, 1. punkts |9. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 9. pants, 2. punkts, ievadvārdi |9. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | 9. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |9. pants, 2. punkts, otrais ievilkums | 9. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |9. pants, 2. punkts, trešais ievilkums | 9. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts |9. pants, 2. punkts, ceturtais ievilkums | 9. pants, 2. punkts, d) apakšpunkts |10. un 11. pants | 10. un 11. pants |IV Nodaļa | IV Nodaļa |12., 13. un 14. pants | 12., 13. un 14. pants |V Nodaļa | V Nodaļa |15. pants | 15. pants |VI Nodaļa | VI Nodaļa |16. pants, pirmais teikums | 16. pants, pirmā daļa |16. pants, otrais teikums | 16. pants, otrā daļa |17. pants | _ |18. pants | 17. pants, 1. punkts |18. pants, 2. punkts, pirmā daļa | 17. pants, 2. punkts |18. pants, 2. punkts, otrā daļa | - |18. pants, 3. punkts | - |VII Nodaļa | VII Nodaļa |19. pants | 18. pants |20. pants, 1. punkts | _ |20. pants, 2. punkts | 19. pants |_ | 20. un 21. pants |21. pants | 22. pants |I pielikums | I pielikums |1. un 1.1. punkts | 1. un 1.1. punkts |1.2. punkts, ievadvārdi | 1.2. punkts, ievadvārdi |1.2. punkts, pirmais ievilkums | 1.2. pants, a) apakšpunkts |1.2. punkts, otrais ievilkums | 1.2. punkts, b) apakšpunkts |1.2. punkts, trešais ievilkums | 1.2. punkts, c) apakšpunkts |1.2. punkts, ceturtais ievilkums | 1.2. punkts, d) apakšpunkts |1.2. punkts. piektais ievilkums | 1.2. punkts, e) apakšpunkts |1.3. punkts | 1.3. punkts |1.3.1. punkts, ievadvārdi | 1.3.1. punkts, ievadvārdi |1.3.1. punkts, pirmais ievilkums | 1.3.1. punkts, a) apakšpunkts |1.3.1. punkts, otrais ievilkums | 1.3.1. punkts, b) apakšpunkts |1.3.1. punkts, trešais ievilkums | 1.3.1. punkts, c) apakšpunkts |1.3.1. punkts, ceturtais ievilkums | 1.3.1. punkts, d) apakšpunkts |no 1.3.2. punkta līdz 5. punktam | no 1.3.2. punkta līdz 5. punktam |5.2. punkts | 5.1. punkts |5.3. punkts | 5.2. punkts |5.4. punkts | 5.3. punkts |6.-6.4. punkts | 6.-6.4. punkts |II pielikums | II pielikums |_ | III pielikums |_ | IV pielikums |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, COM(2001) 645 galīgā redakcija.[3] Skat. šī priekšlikuma III pielikuma A daļu.[4] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).[5] OV C 255, 21.10.2006., 1. lpp.[6] OV C […], […], […] lpp.[7] OV C […], […], […] lpp.[8] OV C […], […], […] lpp.[9] OV L 202, 6.9.1971., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/13/EK (OV L 73, 13.3.2007., 10. lpp.).[10] Skat. III pielikuma A daļu.[11] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).