CELEX: 52010PC0498
Language: el
Date: 2010-09-24
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) ΑΡΙΘ. …/.. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί καθορισμού ειδικών μέτρων στον τομέα της γεωργίας υπέρ των άκρως απόκεντρων περιφερειών της Ένωσης

|

52010PC0498

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) ΑΡΙΘ. …/.. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί καθορισμού ειδικών μέτρων στον τομέα της γεωργίας υπέρ των άκρως απόκεντρων περιφερειών της Ένωσης  /* COM/2010/0498 τελικό - COD 2010/0256 */  

	[pic] | ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ |Βρυξέλλες, 24.9.2010COM(2010) 498 τελικό2010/0256 (COD)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) ΑΡΙΘ. …/.. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥπερί καθορισμού ειδικών μέτρων στον τομέα της γεωργίας υπέρ των άκρως απόκεντρων περιφερειών της ΈνωσηςΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ ευθυγράμμιση με τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ)Η συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) πραγματοποιεί σαφή διάκριση μεταξύ των αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή να εκδίδει μη νομοθετικές πράξεις γενικής ισχύος (κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις), οι οποίες συμπληρώνουν ή τροποποιούν ορισμένα μη ουσιώδη στοιχεία της νομοθετικής πράξης που αναφέρονται στο άρθρο 290, αφενός, και των αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 291, αφετέρου.Στην περίπτωση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, ο νομοθέτης αναθέτει στην Επιτροπή την εξουσία να εκδίδει οιονεί νομοθετικά μέτρα. Στην περίπτωση των εκτελεστικών πράξεων, το πλαίσιο είναι πολύ διαφορετικό. Πράγματι, τα κράτη μέλη είναι κατά κύριο λόγο υπεύθυνα για την εκτέλεση των νομικά δεσμευτικών πράξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ωστόσο, εάν η εφαρμογή της νομοθετικής πράξης απαιτεί ενιαίες προϋποθέσεις εφαρμογής, η Επιτροπή πρέπει να θεσπίσει τις εν λόγω προϋποθέσεις.Η διαδικασία εναρμόνισης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 με τους νέους κανόνες της Συνθήκης βασίζεται στην κατάταξη, σε εκχωρούμενες εξουσίες και σε εκτελεστικές εξουσίες, των διατάξεων που εξέδωσε η Επιτροπή κατ’ εφαρμογή του εν λόγω κανονισμού (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 793/2006 για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου).Έπειτα από τη διαδικασία αυτή συντάχθηκε σχέδιο πρότασης αναδιατύπωσης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006. Αυτό το σχέδιο επιφυλάσσει στον νομοθέτη την εξουσία να θεσπίζει τα ουσιώδη στοιχεία ενός ειδικού καθεστώτος για ορισμένα γεωργικά προϊόντα των άκρως απόκεντρων περιφερειών με σκοπό την αντιμετώπιση των δυσχερειών που προκαλούνται από τον άκρως απόκεντρο χαρακτήρα (το αποκαλούμενο «καθεστώς POSEI»). Οι γενικοί προσανατολισμοί αυτού του καθεστώτος και οι γενικές αρχές στις οποίες βασίζεται καθορίζονται από τον νομοθέτη. Έτσι, οι στόχοι των μέτρων που θεσπίζονται με αυτό το ειδικό καθεστώς και οι αρχές προγραμματισμού, συμβατότητας και συνοχής με τις λοιπές πολιτικές της Ένωσης καθορίζονται από τον νομοθέτη. Ομοίως, ο νομοθέτης θέτει τις αρχές για τη θέσπιση ενός καθεστώτος πιστοποιητικών και για την επιβολή κυρώσεων, μειώσεων και αποκλεισμών. Ο νομοθέτης προβλέπει επίσης την ύπαρξη ενός γραφικού συμβόλου POSEI.Σύμφωνα με το άρθρο 290 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο νομοθέτης αναθέτει στην Επιτροπή την αρμοδιότητα να συμπληρώνει ή να τροποποιεί ορισμένα μη ουσιώδη στοιχεία. Συνεπώς, τα συμπληρωματικά στοιχεία που είναι αναγκαία για την εύρυθμη λειτουργία του καθεστώτος που καθόρισε ο νομοθέτης μπορεί να θεσπιστούν με μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη της Επιτροπής. Έτσι, η Επιτροπή θεσπίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις για την εγγραφή των επιχειρήσεων στο μητρώο των πιστοποιητικών και, εφόσον απαιτείται λόγω της οικονομικής κατάστασης, επιβάλλει τη σύσταση εγγύησης για την έκδοση των πιστοποιητικών (άρθρο 11 παράγραφος 2). Ομοίως, ο νομοθέτης αναθέτει στην Επιτροπή την εξουσία να θεσπίζει μέτρα σχετικά με τη θέσπιση της διαδικασίας έγκρισης των τροποποιήσεων των προγραμμάτων (άρθρο 6 παράγραφος 3), τις προϋποθέσεις μεταποίησης (άρθρο 13 παράγραφος 6), τις προϋποθέσεις καθορισμού των ποσών ενίσχυσης (άρθρο 18 παράγραφος 4, άρθρο 23 παράγραφος 3 και άρθρο 29 παράγραφος 4), τις προϋποθέσεις για την απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς (άρθρο 26 παράγραφος 2), τις προϋποθέσεις για το δικαίωμα χρησιμοποίησης του γραφικού συμβόλου (άρθρο 20 παράγραφος 3) και τις κυρώσεις (άρθρο 17 παράγραφος 2).Σύμφωνα με το άρθρο 291 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα κράτη μέλη είναι επιφορτισμένα με την εκτέλεση του καθεστώτος που καθόρισε ο νομοθέτης. Ωστόσο, φαίνεται ότι είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή του καθεστώτος POSEI στα κράτη μέλη με σκοπό την αποφυγή στρεβλώσεων του ανταγωνισμού ή διακρίσεων μεταξύ των επιχειρήσεων. Κατά συνέπεια, ο νομοθέτης αναθέτει στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες, σύμφωνα με το άρθρο 291 παράγραφος 2 της Συνθήκης, όσον αφορά ειδικότερα τις ενιαίες προϋποθέσεις σύμφωνα με τις οποίες τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού εισέρχονται, εξέρχονται και κυκλοφορούν στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες (άρθρο 11 παράγραφος 3, άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) και παράγραφος 3, άρθρο 26 παράγραφος 1 και άρθρο 28 παράγραφος 2), τις ενιαίες προϋποθέσεις εφαρμογής των προγραμμάτων (άρθρο 6 παράγραφος 2, άρθρο 18 παράγραφος 3, άρθρο 20 παράγραφος 4 και άρθρο 29 παράγραφος 3), καθώς και ένα γενικό πλαίσιο για τους ελέγχους που οφείλουν να εφαρμόζουν τα κράτη μέλη (άρθρο 7, άρθρο 12 παράγραφος 2 και άρθρο 17 παράγραφος 1).Τροποποιήσεις ουσίαςΛαμβάνοντας υπόψη ότι από την έκδοσή του, στις 30 Ιανουαρίου 2006, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης αποτέλεσε αντικείμενο πολλών τροποποιήσεων, προτείνεται να αναδιατυπωθεί για λόγους σαφήνειας.Επιπλέον, η εξέλιξη της κοινοτικής νομοθεσίας και η εφαρμογή στην πράξη του παρόντος κανονισμού από την έκδοσή του και μετά απαιτούν επίσης την τροποποίηση ορισμένων διατάξεων και την αναμόρφωση της δομής του νομοθετικού κειμένου για την καλύτερη προσαρμογή του στην πραγματικότητα του γεωργικού καθεστώτος POSEI.Αυτός ο νέος κανονισμός αναφέρει ρητά τους κύριους στόχους του καθεστώτος στην υλοποίηση των οποίων πρέπει να συμβάλουν τα ειδικά μέτρα στον τομέα της γεωργίας στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες (άρθρο 2).Η νέα δομή του αναδεικνύει τον κεντρικό ρόλο των προγραμμάτων ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα (προγράμματα POSEI), τα οποία καθορίζονται πλέον για κάθε άκρως απόκεντρη περιφέρεια στο καταλληλότερο επίπεδο και συντονίζονται από τα αντίστοιχα κράτη μέλη. Τα εν λόγω προγράμματα αφορούν τις δύο θεμελιώδεις πτυχές του προγράμματος POSEI, και ιδίως το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού και τα ειδικά μέτρα για την τοπική παραγωγή (άρθρο 3).Άλλες ήσσονος σημασίας τροποποιήσεις επήλθαν στο κείμενο του κανονισμού, και συγκεκριμένα:1.  Η διαδικασία για την υποβολή στην Επιτροπή των προγραμμάτων και των τροποποιήσεών τους προς έγκριση διευκρινίστηκε, ώστε να αυξηθεί η συνοχή της με την τρέχουσα πρακτική και με την ανάγκη για αυξημένη ευελιξία και αποτελεσματικότητα της προσαρμογής των προγραμμάτων στις πραγματικές απαιτήσεις της γεωργίας και του εφοδιασμού των άκρως απόκεντρων περιφερειών σε βασικά προϊόντα (άρθρο 6).2.  Στο άρθρο 10 διευκρινίστηκε ότι το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού πρέπει να σχεδιάζεται για κάθε περιφέρεια σε συνάρτηση με την τοπική γεωργική παραγωγή, της οποίας η ανάπτυξη δεν πρέπει να περιορίζεται από πολύ υψηλές ενισχύσεις για τον εφοδιασμό σε προϊόντα που παράγονται επίσης τοπικά. Αυτή η διάταξη θεωρείται αναγκαία ώστε να καταστεί υποχρεωτική η συμβατότητα μεταξύ των δύο μέσων του POSEI.3.  Η δυνατότητα επαναποστολής προϊόντων που μεταποιήθηκαν τοπικά με τη χρήση βασικών προϊόντων τα οποία έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, χωρίς επιστροφή του πλεονεκτήματος, η οποία περιορίζεται στα προϊόντα που αποστέλλονται από τις Αζόρες προς τη Μαδέρα ή αντιστρόφως και από τη Μαδέρα προς τις Καναρίους Νήσους ή αντιστρόφως, επεκτείνεται επίσης στα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα (άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο ε)).4.  Για να εξασφαλιστεί η χρηστή δημοσιονομική διαχείριση, τα κράτη μέλη οφείλουν να αναφέρουν στα προγράμματά τους τον κατάλογο των ενισχύσεων που συνιστούν άμεσες ενισχύσεις (άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο δ)).5.  Είναι επίσης σκόπιμο να αναφέρεται ο τρόπος καθορισμού του ποσού της ενίσχυσης όσον αφορά τα μέτρα για την τοπική γεωργική παραγωγή, πράγμα το οποίο δεν αναφερόταν κατά το παρελθόν στη βασική πράξη (άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχεία ε) και στ)).6.  Τέλος, η κατανομή των κονδυλίων για κάθε εθνικό πρόγραμμα είναι εκείνη που αντιστοιχεί στο οικονομικό έτος 2011 και επόμενα. Απεναντίας, το ανώτατο όριο για τη χρηματοδότηση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού για τη Γαλλία και την Πορτογαλία αυξήθηκε κατά 20% (άρθρο 29 παράγραφος 3), έπειτα από τα συμπεράσματα της πρώτης έκθεσης για τις επιπτώσεις της μεταρρύθμισης του POSEI το 2006, που υποβλήθηκε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το 2010.Ο κανονισμός δεν τροποποιεί τις πηγές χρηματοδότησης ούτε την ένταση της κοινοτικής στήριξης.2010/0256 (COD)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) ΑΡΙΘ. …/.. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης …περί καθορισμού ειδικών μέτρων στον τομέα της γεωργίας υπέρ των άκρως απόκεντρων περιφερειών της ΈνωσηςΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 42 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 43 παράγραφος 2,την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής[1],Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής[2],τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών[3],αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία[4],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:7.  Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2006, περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης[5], θέσπισε ειδικά μέτρα στον γεωργικό τομέα για την αντιμετώπιση των δυσχερειών που προκαλούνται από την ιδιαίτερη κατάσταση των άκρως απόκεντρων περιφερειών της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 349 της Συνθήκης. Αυτά τα μέτρα υλοποιούνται μέσω των προγραμμάτων στήριξης για κάθε περιφέρεια, τα οποία αντιπροσωπεύουν βασικό εργαλείο για τον εφοδιασμό των εν λόγω περιφερειών σε γεωργικά προϊόντα. Με την ευκαιρία των νέων τροποποιήσεων που καθίστανται αναγκαίες και μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας, πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 και να αντικατασταθεί με νέο κείμενο.8.  Είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν οι θεμελιώδεις στόχοι στην επίτευξη των οποίων συμβάλλει το καθεστώς για τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες της Ένωσης.9.  Είναι σκόπιμο να διευκρινιστεί το περιεχόμενο των προγραμμάτων ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα (εφεξής «προγράμματα POSEI») τα οποία, κατ’ εφαρμογή της αρχής της επικουρικότητας, πρέπει να καταρτίζονται από τα οικεία κράτη μέλη στο καταλληλότερο γεωγραφικό επίπεδο και να υποβάλλονται από τα κράτη μέλη προς έγκριση στην Επιτροπή.10.  Για την καλύτερη επίτευξη των στόχων του καθεστώτος για τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, τα προγράμματα POSEI πρέπει να περιλαμβάνουν μέτρα τα οποία εξασφαλίζουν τον εφοδιασμό σε γεωργικά προϊόντα, καθώς και τη διατήρηση και την ανάπτυξη της τοπικής γεωργικής παραγωγής. Είναι σκόπιμο να εναρμονιστεί το επίπεδο προγραμματισμού των σχετικών περιφερειών και να συστηματοποιηθεί η προσέγγιση εταιρικής σχέσης μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών.11.  Κατ’ εφαρμογή της αρχής της επικουρικότητας και με πνεύμα ευελιξίας που αποτελούν τη βάση της προσέγγισης προγραμματισμού που υιοθετήθηκε όσον αφορά το καθεστώς για τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, οι αρχές που ορίζει το κράτος μέλος μπορούν να προτείνουν τροποποιήσεις του προγράμματος για την προσαρμογή του στην πραγματικότητα των άκρως απόκεντρων περιφερειών. Στο ίδιο πνεύμα, η διαδικασία τροποποίησης των προγραμμάτων πρέπει να προσαρμοστεί στο κατάλληλο επίπεδο κάθε τύπου τροποποίησης.12.  Για να εξασφαλιστεί ο εφοδιασμός των άκρως απόκεντρων περιφερειών σε βασικά γεωργικά προϊόντα και να περιοριστούν οι επιπλέον δαπάνες που προκύπτουν λόγω του άκρως απόκεντρου χαρακτήρα των περιφερειών αυτών, είναι σκόπιμο να θεσπιστεί ένα ειδικό καθεστώς εφοδιασμού. Πράγματι, η ιδιαίτερη γεωγραφική κατάσταση των άκρως απόκεντρων περιφερειών σε σχέση με τις πηγές εφοδιασμού σε προϊόντα τα οποία είναι βασικά για την ανθρώπινη κατανάλωση ή για μεταποίηση ή ως γεωργικές εισροές, συνεπάγεται για τις περιφέρειες αυτές επιπλέον δαπάνες διακίνησης. Εξάλλου, άλλοι αντικειμενικοί παράγοντες που αφορούν τον άκρως απόκεντρο χαρακτήρα τους, και ιδίως ο νησιωτικός χαρακτήρας και οι μικρές γεωργικές εκτάσεις, συνεπάγονται για τις επιχειρήσεις και τους παραγωγούς των άκρως απόκεντρων περιφερειών πρόσθετες επιβαρύνσεις που αποτελούν σοβαρό μειονέκτημα για τις δραστηριότητές τους. Τα μειονεκτήματά αυτά μπορούν να μετριαστούν με τη μείωση των τιμών των εν λόγω βασικών προϊόντων.13.  Προς τον σκοπό αυτό, παρά το άρθρο 28 της Συνθήκης, θα πρέπει να απαλλαγούν οι εισαγωγές ορισμένων γεωργικών προϊόντων τρίτων χωρών από τους ισχύοντες εισαγωγικούς δασμούς. Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η καταγωγή τους και η τελωνειακή μεταχείριση που τους αναγνωρίζεται από τις διατάξεις του ενωσιακού δικαίου, τα προϊόντα που έχουν αποτελέσει αντικείμενο τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή τελωνειακής αποταμίευσης στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης θα πρέπει να εξομοιώνονται προς τα απευθείας εισαγόμενα προϊόντα, ώστε να τους παρέχονται τα πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.14.  Για την αποτελεσματική επίτευξη του στόχου μείωσης των τιμών στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες καθώς και του περιορισμού των επιπλέον δαπανών λόγω του άκρως απόκεντρου χαρακτήρα, και παράλληλα για τη διατήρηση της ανταγωνιστικότητας των προϊόντων της Ένωσης, θα πρέπει να χορηγηθούν ενισχύσεις για τον εφοδιασμό των άκρως απόκεντρων περιφερειών με προϊόντα της Ένωσης. Στις ενισχύσεις αυτές θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι επιπλέον δαπάνες διακίνησης προς τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες καθώς και οι τιμές που ισχύουν για την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες, ενώ, εφόσον πρόκειται για γεωργικές εισροές ή για προϊόντα που προορίζονται για μεταποίηση, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη άλλες επιπλέον δαπάνες λόγω του άκρως απόκεντρου χαρακτήρα, και ιδίως του νησιωτικού χαρακτήρα και της μικρής έκτασης.15.  Προς αποφυγή της κερδοσκοπίας που θα είχε βλαβερές συνέπειες για τους τελικούς χρήστες στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, είναι σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι μόνο προϊόντα ποιότητας υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη μπορούν να υπαχθούν στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.16.  Είναι σκόπιμο να προβλεφθούν κανόνες για τη λειτουργία του καθεστώτος, ιδίως όσον αφορά τη δημιουργία ενός μητρώου επιχειρήσεων και ενός συστήματος πιστοποιητικών με βάση τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στα άρθρα 130 και 161 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ)[6].17.  Οι απαιτήσεις παρακολούθησης των ενεργειών που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού επιβάλλουν τη διενέργεια διοικητικών ελέγχων στα σχετικά προϊόντα κατά την εισαγωγή τους ή την είσοδό τους στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, καθώς και κατά την εξαγωγή τους ή την αποστολή τους από αυτές. Επιπλέον, για την επίτευξη των στόχων του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, τα οικονομικά πλεονεκτήματα του εν λόγω καθεστώτος πρέπει να μετακυλίονται στο επίπεδο του κόστους παραγωγής και να συνεπάγονται μείωση των τιμών έως το στάδιο του τελικού χρήστη. Θα πρέπει, συνεπώς, η χορήγησή τους να υπόκειται στον όρο του πραγματικού τους αντίκτυπου και να διενεργούνται οι αναγκαίοι έλεγχοι.18.  Δεδομένου ότι οι ποσότητες τις οποίες αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού περιορίζονται στις ανάγκες εφοδιασμού των άκρως απόκεντρων περιφερειών, το καθεστώς αυτό δεν εμποδίζει την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Εξάλλου, τα οικονομικά πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού δεν θα πρέπει να δημιουργούν εκτροπές του εμπορίου όσον αφορά τα σχετικά προϊόντα. Θα πρέπει, συνεπώς, να απαγορευθεί η αποστολή ή η εξαγωγή των εν λόγω προϊόντων από τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες. Ωστόσο, είναι σκόπιμο να επιτρέπεται η αποστολή ή η εξαγωγή των προϊόντων αυτών σε περίπτωση επιστροφής του οικονομικού πλεονεκτήματος που προκύπτει από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.19.  Όσον αφορά τα μεταποιημένα προϊόντα, θα πρέπει να επιτραπούν οι συναλλαγές μεταξύ των άκρως απόκεντρων περιφερειών προκειμένου να καταστεί δυνατό το εμπόριο μεταξύ αυτών. Θα πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη οι ροές συναλλαγών στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου και των παραδοσιακών εξαγωγών και αποστολών με την υπόλοιπη Ένωση ή τις τρίτες χώρες και, κατά συνέπεια, να επιτραπεί για όλες αυτές τις περιφέρειες η εξαγωγή μεταποιημένων προϊόντων που ανταποκρίνονται στις παραδοσιακές ροές συναλλαγών. Για λόγους σαφήνειας, θα πρέπει να οριστεί η περίοδος αναφοράς για τον καθορισμό των εν λόγω ποσοτήτων που παραδοσιακά εξάγονται ή αποστέλλονται.20.  Ωστόσο, θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα προκειμένου να καταστεί δυνατή η αναγκαία αναδιάρθρωση του τομέα μεταποίησης της ζάχαρης στις Αζόρες. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι, για να είναι βιώσιμος ο τομέας της ζάχαρης στις Αζόρες, θα πρέπει να εξασφαλιστεί κάποιο επίπεδο παραγωγής και μεταποίησης. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να εξακολουθήσει να επιτρέπεται, κατ’ εξαίρεση, στις αποστολές ζάχαρης από τις Αζόρες προς την υπόλοιπη Ένωση να υπερβαίνουν τις παραδοσιακές ροές για περιορισμένη περίοδο πέντε ετών και για σταδιακά μειωμένες ετήσιες ανώτατες ποσότητες. Δεδομένου ότι οι ποσότητες που τυχόν θα επαναποσταλούν θα είναι ανάλογες προς την ποσότητα που είναι αυστηρά αναγκαία για να εξασφαλιστεί η βιωσιμότητα της τοπικής παραγωγής και μεταποίησης ζάχαρης και θα περιορίζονται σε αυτήν, η προσωρινή αποστολή ζάχαρης από τις Αζόρες δεν θα επηρεάσει αρνητικά την εσωτερική αγορά της Ένωσης.21.  Όσον αφορά τη ζάχαρη εκτός ποσόστωσης για τον εφοδιασμό των Αζορών, της Μαδέρας και των Καναρίων Νήσων, θα πρέπει να εξακολουθήσει να εφαρμόζεται το καθεστώς απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς. Επίσης, θα πρέπει να επιτραπεί στις Αζόρες να απολαύουν της απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς για την ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου εντός των ορίων του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού.22.  Οι Κανάριοι Νήσοι έχουν εφοδιαστεί μέχρι στιγμής δυνάμει του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού σε αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη με φυτικό λίπος του κωδικού ΣΟ 1901 90 99 που προορίζεται για βιομηχανική μεταποίηση. Θα πρέπει να επιτραπεί να συνεχιστεί ο εφοδιασμός σε αυτό το προϊόν που έχει καταστεί πλέον παραδοσιακό στοιχείο του τοπικού διαιτολογίου.23.  Δεδομένου ότι το ρύζι αποτελεί βασικό στοιχείο του διαιτολογίου της Ρεϊνιόν, η οποία δεν παράγει αρκετό ρύζι για την κάλυψη των τοπικών αναγκών, πρέπει να συνεχιστεί η απαλλαγή από κάθε δασμό εισαγωγής αυτού του προϊόντος στη Ρεϊνιόν.24.  Η πολιτική της Ένωσης για την τοπική παραγωγή των άκρως απόκεντρων περιφερειών αφορούσε πολυάριθμα προϊόντα και μέτρα που ευνοούσαν την παραγωγή, την εμπορία ή τη μεταποίηση των υπόψη προϊόντων. Τα μέτρα αυτά απέδειξαν την αποτελεσματικότητά τους και εξασφάλισαν τη συνέχιση των γεωργικών δραστηριοτήτων και την ανάπτυξή τους. Η Ένωση θα πρέπει να εξακολουθήσει να στηρίζει αυτές τις εργασίες παραγωγής, που αποτελούν θεμελιώδη παράγοντα της περιβαλλοντικής, κοινωνικής και οικονομικής ισορροπίας των άκρως απόκεντρων περιφερειών. Η εμπειρία έχει δείξει ότι, όπως και στην περίπτωση της πολιτικής για την αγροτική ανάπτυξη, η ενισχυμένη εταιρική σχέση με τις τοπικές αρχές μπορεί να επιτρέψει την πιο επικεντρωμένη αντιμετώπιση των ειδικών προβλημάτων που αντιμετωπίζουν οι συγκεκριμένες περιφέρειες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να συνεχιστεί η στήριξη της τοπικής παραγωγής μέσω των προγραμμάτων POSEI.25.  Για να υποστηριχθεί η εμπορία των προϊόντων των άκρως απόκεντρων περιφερειών, είναι σκόπιμο να καθιερωθεί μια ενίσχυση η οποία θα προορίζεται για την εμπορία των εν λόγω προϊόντων εκτός της περιφέρειας παραγωγής.26.  Είναι σκόπιμο να προσδιοριστούν τα ελάχιστα στοιχεία που πρέπει να παρέχονται στα προγράμματα POSEI για τον καθορισμό των μέτρων υπέρ της τοπικής γεωργικής παραγωγής, και ιδίως η περιγραφή της κατάστασης, της προτεινόμενης στρατηγικής, των στόχων, των μέτρων. Θα πρέπει επίσης να διευκρινιστούν οι αρχές της συνοχής των μέτρων αυτών με τις λοιπές πολιτικές της Ένωσης προκειμένου να αποφευχθούν το μη συμβιβάσιμο και η αλληλεπικάλυψη ενισχύσεων.27.  Για τους σκοπούς εφαρμογής του, το πρόγραμμα POSEI μπορεί επίσης να περιλαμβάνει μέτρα για τη χρηματοδότηση των μελετών, των έργων επίδειξης, της κατάρτισης και της τεχνικής βοήθειας.28.  Θα πρέπει να ενθαρρύνονται οι γεωργοί των άκρως απόκεντρων περιφερειών ώστε να παράγουν προϊόντα ποιότητας και να προωθούν την εμπορία τους. Προς τον σκοπό αυτό, μπορεί να είναι επωφελής η χρησιμοποίηση του γραφικού συμβόλου που θέσπισε η Ένωση.29.  Η διάρθρωση ορισμένων γεωργικών εκμεταλλεύσεων ή επιχειρήσεων μεταποίησης και εμπορίας στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες εμφανίζει σοβαρές ανεπάρκειες και ειδικά προβλήματα. Το άρθρο 26 παράγραφος 2 και το άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ)[7] προβλέπουν, ως εκ τούτου, πιο ευνοϊκά ποσοστά στήριξης για ορισμένα είδη επενδύσεων στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες.30.  Το άρθρο 27 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 εξαιρεί τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες από τον περιορισμό της παροχής στήριξης στον τομέα της δασοκομίας που προβλέπεται στο άρθρο 20 στοιχείο β) σημείο ii) του εν λόγω κανονισμού.31.  Το άρθρο 39 παράγραφος 4 και το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 καθορίζουν τα μέγιστα ετήσια ποσά που είναι επιλέξιμα για γεωργοπεριβαλλοντικές ενισχύσεις. Για να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη περιβαλλοντική κατάσταση ορισμένων πολύ ευαίσθητων βοσκοτόπων στις Αζόρες και η διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως των καλλιεργειών σε αναβαθμίδες στη Μαδέρα, θα πρέπει, για ορισμένα συγκεκριμένα μέτρα, να προβλεφθεί η δυνατότητα έως και διπλασιασμού των εν λόγω ποσών.32.  Προκειμένου να αμβλυνθούν οι ιδιαίτερες δυσχέρειες που χαρακτηρίζουν τη γεωργική παραγωγή στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, οι οποίες προκύπτουν από τον άκρως απόκεντρο χαρακτήρα, και ιδίως τη μεγάλη απόσταση, τον νησιωτικό χαρακτήρα, τη μικρή έκταση, τη μορφολογία του εδάφους, το κλίμα και την οικονομική εξάρτηση από έναν μικρό αριθμό προϊόντων, μπορεί να προβλεφθεί παρέκκλιση από τη σταθερή πολιτική της Επιτροπής να μην επιτρέπει κρατικές ενισχύσεις λειτουργίας στον τομέα της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, υπαγόμενων στο παράρτημα Ι της Συνθήκης.33.  Η φυτοϋγειονομική κατάσταση της γεωργικής παραγωγής στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες αντιμετωπίζει ειδικότερα προβλήματα που οφείλονται στις κλιματικές συνθήκες καθώς και στην ανεπάρκεια των μέτρων καταπολέμησης που εφαρμόζονται μέχρι σήμερα στις περιφέρειες αυτές. Θα πρέπει, επομένως, να εφαρμόζονται προγράμματα καταπολέμησης των επιβλαβών οργανισμών, μεταξύ άλλων και με βιολογικές μεθόδους, και να καθοριστεί η χρηματοδοτική συμμετοχή της Ένωσης για την υλοποίηση των εν λόγω προγραμμάτων.34.  Η διατήρηση των αμπελώνων, που συνιστούν την πλέον διαδεδομένη καλλιέργεια στις περιφέρειες της Μαδέρας και των Καναρίων Νήσων και που έχουν ιδιαίτερη σημασία για την περιφέρεια των Αζορών, αποτελεί οικονομική και περιβαλλοντική επιταγή. Για να βοηθηθεί η στήριξη της παραγωγής, στις εν λόγω περιφέρειες, δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται ούτε οι πριμοδοτήσεις εγκατάλειψης της αμπελοκαλλιέργειας ούτε οι μηχανισμοί της αγοράς, που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, με εξαίρεση, όσον αφορά τις Καναρίους Νήσους, την απόσταξη κρίσης που πρέπει να μπορεί να εφαρμόζεται σε περίπτωση εξαιρετικής διαταραχής της αγοράς οφειλόμενης σε προβλήματα ποιότητας. Εξάλλου, οι τεχνικές και κοινωνικοοικονομικές δυσκολίες εμπόδισαν την πλήρη μετατροπή, εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών, των αμπελουργικών εκτάσεων που έχουν φυτευτεί στις περιφέρειες της Μαδέρας και των Αζορών με υβριδικές ποικιλίες αμπέλου οι οποίες απαγορεύονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Ο παραγόμενος από τους εν λόγω αμπελώνες οίνος προορίζεται μόνο για την παραδοσιακή τοπική κατανάλωση.35.  Η αναδιάρθρωση του γαλακτοκομικού τομέα στις Αζόρες δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί. Προκειμένου να ληφθεί υπόψη η έντονη εξάρτηση των Αζορών από τη γαλακτοκομική παραγωγή, καθώς και διάφορα άλλα μειονεκτήματα που οφείλονται στον άκρως απόκεντρο χαρακτήρα και στην έλλειψη μιας προσοδοφόρου εναλλακτικής παραγωγής, είναι αναγκαίο να διατηρηθούν οι παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 όσον αφορά την εισφορά επί του πλεονάσματος στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων.36.  Η στήριξη της παραγωγής αγελαδινού γάλακτος στη Μαδέρα και στη Ρεϊνιόν δεν ήταν αρκετή για να διατηρηθεί η ισορροπία μεταξύ εσωτερικού και εξωτερικού εφοδιασμού, κυρίως λόγω των σοβαρότατων διαρθρωτικών προβλημάτων που επηρεάζουν τον τομέα αυτό και της περιορισμένης ικανότητας θετικής ανταπόκρισής του σε νέες οικονομικές συνθήκες. Συνεπώς, θα πρέπει να συνεχίσει να επιτρέπεται η παραγωγή γάλακτος UHT εξ ανασυστάσεως από γάλα σε σκόνη ενωσιακής καταγωγής, ώστε να διασφαλιστεί ένα μεγαλύτερο ποσοστό κάλυψης της τοπικής κατανάλωσης. Για τη σωστή πληροφόρηση των καταναλωτών, θα πρέπει να επιβληθεί η υποχρέωση αναγραφής στην ετικέτα πώλησης της μεθόδου μέσω της οποίας λαμβάνεται το γάλα UHT που έχει ανασυσταθεί από γάλα σε σκόνη.37.  Η ανάγκη να διατηρηθεί η τοπική παραγωγή γάλακτος διά της παροχής κινήτρων δικαιολογεί τη μη εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 στα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα και στη Μαδέρα. Η εξαίρεση αυτή θα πρέπει να καθοριστεί για τη Μαδέρα εντός του ορίου των 4 000 τόνων.38.  Θα πρέπει να υποστηριχθούν οι παραδοσιακές δραστηριότητες όσον αφορά την κτηνοτροφία. Προκειμένου να ικανοποιηθούν οι ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης των Υπερπόντιων Γαλλικών Διαμερισμάτων και της Μαδέρας, θα πρέπει να επιτραπεί η εισαγωγή χωρίς δασμούς από τρίτες χώρες αρσενικών βοοειδών που προορίζονται για πάχυνση, υπό ορισμένες προϋποθέσεις και στο πλαίσιο ενός ετήσιου ανώτατου ορίου.39.  Είναι σκόπιμο να παραταθεί η δυνατότητα που παρέχεται στην Πορτογαλία στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς[8], σχετικά με τη μεταφορά δικαιωμάτων πριμοδότησης για τη θηλάζουσα αγελάδα από την ηπειρωτική χώρα στις Αζόρες καθώς και να προσαρμοστεί το μέτρο αυτό στο καθεστώς στήριξης προς τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες.40.  Η καλλιέργεια του καπνού έχει ιστορική σημασία για τις Καναρίους Νήσους. Από οικονομική άποψη, αυτή η μεταποιητική βιομηχανία εξακολουθεί να αποτελεί μία από τις κυριότερες βιομηχανικές δραστηριότητες στην περιφέρεια. Από κοινωνική άποψη, η καλλιέργεια του καπνού είναι δραστηριότητα υψηλής έντασης εργατικού δυναμικού και διεξάγεται από μικροκαλλιεργητές. Ωστόσο, η εν λόγω καλλιέργεια δεν είναι αρκετά αποδοτική και διατρέχει τον κίνδυνο εξαφάνισης. Πράγματι, σήμερα η παραγωγή καπνού περιορίζεται σε μια μικρή έκταση στο νησί La Palma για την κατασκευή πούρων σε βιοτεχνίες. Θα πρέπει λοιπόν να επιτραπεί στην Ισπανία να συνεχίσει τη χορήγηση ενίσχυσης επιπλέον της ενωσιακής, προκειμένου να διατηρηθεί η παραδοσιακή αυτή καλλιέργεια καθώς και η βιοτεχνική δραστηριότητα που στηρίζεται σε αυτή. Εξάλλου, για να διατηρηθεί η βιομηχανική δραστηριότητα κατασκευής προϊόντων καπνού, θα πρέπει να συνεχιστεί η απαλλαγή του ακατέργαστου και ημικατεργασμένου καπνού από τους εισαγωγικούς δασμούς στις Καναρίους Νήσους, εντός ορίου ετήσιας ποσότητας 20 000 τόνων ισοδύναμου ακατέργαστου απομισχωμένου καπνού.41.  Η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού δεν πρέπει να θίγει το επίπεδο ειδικής στήριξης που παρεχόταν μέχρι σήμερα στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες. Ως εκ τούτου, για την εκτέλεση των κατάλληλων μέτρων, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαθέτουν τα ποσά που αντιστοιχούν στη στήριξη που έχει ήδη χορηγηθεί από την Ένωση δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006.42.  Από το 2006 και μετά, οι ανάγκες σε βασικά προϊόντα έχουν αυξηθεί σε ορισμένες άκρως απόκεντρες περιφέρειες, ιδίως στις Αζόρες και στα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα, λόγω της ανάπτυξης του ζωικού κεφαλαίου και της δημογραφικής πίεσης. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να αυξηθεί το μερίδιο του προϋπολογισμού που μπορούν να χρησιμοποιήσουν τα κράτη μέλη για το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού των σχετικών περιφερειών.43.  Η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης με σκοπό τη συμπλήρωση ή την τροποποίηση ορισμένων μη ουσιωδών στοιχείων του παρόντος κανονισμού. Είναι σκόπιμο να οριοθετηθούν οι τομείς στους οποίους θα μπορεί να ασκείται η εξουσία αυτή καθώς και οι προϋποθέσεις στις οποίες θα πρέπει να υπόκειται η εξουσιοδότηση.44.  Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή του καθεστώτος POSEI στα κράτη μέλη και να αποφευχθούν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού ή διακρίσεις μεταξύ των επιχειρήσεων, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 291 παράγραφος 2 της Συνθήκης. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες δυνάμει της εν λόγω διάταξης όσον αφορά ειδικότερα τις ενιαίες προϋποθέσεις σύμφωνα με τις οποίες τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού εισέρχονται, εξέρχονται και κυκλοφορούν στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, τις ενιαίες προϋποθέσεις εφαρμογής των προγραμμάτων, καθώς και τα στοιχειώδη χαρακτηριστικά των ελέγχων που οφείλουν να εφαρμόζουν τα κράτη μέλη.45.  [Αιτιολογική σκέψη σχετικά με τον έλεγχο των μέτρων εκτέλεσης. Θα συμπληρωθεί μετά την έκδοση του κανονισμού για τους τρόπους ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 291 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, επί του παρόντος στο στάδιο της συζήτησης στο ΕΚ και στο Συμβούλιο],ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣΆρθρο 1 ΑντικείμενοΟ παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικά μέτρα στον τομέα της γεωργίας, με σκοπό την αντιμετώπιση των δυσχερειών οι οποίες προκαλούνται από τον άκρως απόκεντρο χαρακτήρα, και ιδίως τη μεγάλη απόσταση, τον νησιωτικό χαρακτήρα, τη μικρή έκταση, τη μορφολογία του εδάφους και τις δυσμενείς κλιματικές συνθήκες, καθώς και την οικονομική εξάρτηση από έναν μικρό αριθμό προϊόντων των περιφερειών της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 349 της Συνθήκης, στο εξής αποκαλούμενες «άκρως απόκεντρες περιφέρειες».Άρθρο 2 Στόχοι46.  Τα ειδικά μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 1 συμβάλλουν στην επίτευξη των ακόλουθων στόχων:α) εξασφάλιση του εφοδιασμού των άκρως απόκεντρων περιφερειών σε βασικά προϊόντα για την κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τη μεταποίηση και ως γεωργικές εισροές, περιορίζοντας τις επιπλέον δαπάνες λόγω του άκρως απόκεντρου χαρακτήρα·β) διατήρηση και ανάπτυξη της γεωργικής δραστηριότητας στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, συμπεριλαμβανομένων της παραγωγής, της μεταποίησης και της εμπορίας των τοπικών προϊόντων.47.  Οι στόχοι που ορίζονται στην παράγραφο 1 υλοποιούνται μέσω των μέτρων που αναφέρονται στα κεφάλαια III, IV και V.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IIΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ POSEIΆρθρο 3 Κατάρτιση των προγραμμάτων POSEI48.  Τα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 καθορίζονται για κάθε άκρως απόκεντρη περιφέρεια από ένα πρόγραμμα ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα, εφεξής αποκαλούμενο «πρόγραμμα POSEI», το οποίο περιλαμβάνει:α) ένα ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙΙ, καιβ) ειδικά μέτρα στήριξης της τοπικής γεωργικής παραγωγής, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο IV.49.  Το πρόγραμμα POSEI θεσπίζεται στο γεωγραφικό επίπεδο που θεωρείται καταλληλότερο από το οικείο κράτος μέλος. Καταρτίζεται από τις αρμόδιες αρχές που ορίζει το εν λόγω κράτος μέλος, το οποίο, ύστερα από διαβούλευση με τις αρμόδιες αρχές και τους οργανισμούς στο κατάλληλο γεωγραφικό επίπεδο, το υποβάλλει στην Επιτροπή για έγκριση σύμφωνα με το άρθρο 6.50.  Ένα μόνο πρόγραμμα POSEI μπορεί να υποβληθεί ανά κράτος μέλος για τις άκρως απόκεντρες περιφέρειές του.Άρθρο 4 Συμβατότητα και συνοχή51.  Τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων POSEI πρέπει να συμφωνούν με το ενωσιακό δίκαιο και να έχουν συνοχή με τις άλλες κοινοτικές πολιτικές καθώς και με τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει αυτών των πολιτικών.52.  Πρέπει να εξασφαλίζεται η συνοχή των μέτρων που λαμβάνονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων POSEI με τα μέτρα που υλοποιούνται βάσει άλλων μέσων της κοινής γεωργικής πολιτικής, και ιδίως των κοινών οργανώσεων αγοράς, της αγροτικής ανάπτυξης, της ποιότητας των προϊόντων, της ευζωίας των ζώων και της προστασίας του περιβάλλοντος.Ειδικότερα, δυνάμει του παρόντος κανονισμού, δεν μπορεί να χρηματοδοτηθεί κανένα μέτρο:α) ως συμπληρωματική στήριξη των καθεστώτων πριμοδοτήσεων ή ενισχύσεων που έχουν θεσπιστεί στο πλαίσιο της κοινής οργάνωσης της αγοράς, πέραν των εξαιρετικών περιπτώσεων που αιτιολογούνται με αντικειμενικά κριτήρια·β) ως στήριξη ερευνητικών έργων, μέτρων που αποσκοπούν στη στήριξη ερευνητικών έργων ή μέτρων επιλέξιμων για χρηματοδότηση από την Ένωση βάσει της απόφασης 2009/470/ΕΚ του Συμβουλίου[9]·γ) ως στήριξη των μέτρων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1698/2005.Άρθρο 5 Περιεχόμενο των προγραμμάτωνΈνα πρόγραμμα POSEI περιλαμβάνει:α) χρονοδιάγραμμα εφαρμογής των μέτρων και ενδεικτικό ετήσιο γενικό χρηματοδοτικό πίνακα όπου παρουσιάζονται συνοπτικά οι πόροι που θα πρέπει να κινητοποιηθούν·β) αιτιολόγηση της συμβατότητας και της συνοχής των διαφόρων μέτρων των προγραμμάτων καθώς και τον καθορισμό των κριτηρίων και των ποσοτικών δεικτών που χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση·γ) τα μέτρα που έχουν ληφθεί για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική και ορθή εφαρμογή των προγραμμάτων, συμπεριλαμβανομένων διευθετήσεων δημοσιότητας, παρακολούθησης και αξιολόγησης, καθώς και τον καθορισμό ποσοτικών δεικτών για την αξιολόγηση·δ) τον καθορισμό των αρμόδιων αρχών και οργανισμών που είναι υπεύθυνοι για την εφαρμογή του προγράμματος και τον καθορισμό, στο κατάλληλο επίπεδο, των αρχών ή συμμετεχόντων οργανισμών και των κοινωνικοοικονομικών εταίρων, καθώς και τα αποτελέσματα των διενεργούμενων διαβουλεύσεων.Άρθρο 6 Έγκριση και τροποποιήσεις των προγραμμάτων53.  Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή σχέδιο προγράμματος POSEI στο πλαίσιο της χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφοι 2 και 3.Το σχέδιο προγράμματος περιλαμβάνει σχέδιο του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού με ένδειξη των προϊόντων, των ποσοτήτων τους και του ποσού της ενίσχυσης για τον εφοδιασμό από την Ένωση, καθώς και σχέδιο του προγράμματος στήριξης για την τοπική παραγωγή.Η Επιτροπή αξιολογεί το προτεινόμενο πρόγραμμα POSEI και αποφασίζει για την έγκρισή του με εκτελεστική πράξη.54.  Με βάση την ετήσια αξιολόγηση της εκτέλεσης των μέτρων που περιλαμβάνονται στα προγράμματα POSEI, τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλουν στην Επιτροπή προτάσεις για την τροποποίησή τους στο πλαίσιο της χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφοι 2 και 3 με σκοπό την καλύτερη προσαρμογή τους στις απαιτήσεις των άκρως απόκεντρων περιφερειών και στην προτεινόμενη στρατηγική. Η Επιτροπή εκδίδει με εκτελεστική πράξη τους ενιαίους λεπτομερείς κανόνες για την υποβολή των προτάσεων τροποποίησης του προγράμματος.55.  Προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα διάφορα είδη των προτεινόμενων τροποποιήσεων, καθώς και η προθεσμία εντός της οποίας πρέπει να εφαρμοστούν, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τη διαδικασία έγκρισης των τροποποιήσεων.Άρθρο 7 Έλεγχοι και παρακολούθησηΤα κράτη μέλη πραγματοποιούν τους ελέγχους με τη διενέργεια διοικητικών ελέγχων και επιτόπιων ελέγχων. Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή, η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τα στοιχειώδη χαρακτηριστικά των ελέγχων τα οποία οφείλουν να εφαρμόζουν τα κράτη μέλη.Η Επιτροπή θεσπίζει επίσης, με πράξη του ίδιου τύπου, τις διαδικασίες και τους φυσικούς και χρηματοδοτικούς δείκτες για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική παρακολούθηση της εφαρμογής των προγραμμάτων.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IIIΕΙΔΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥΆρθρο 8 Προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού56.  Καθιερώνεται ειδικό καθεστώς εφοδιασμού για τα απαριθμούμενα στο παράρτημα Ι της Συνθήκης γεωργικά προϊόντα, τα οποία είναι βασικά στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, για την κατανάλωση από τον άνθρωπο ή την παρασκευή άλλων προϊόντων ή ως γεωργικές εισροές.57.  Οι ετήσιες ανάγκες εφοδιασμού κάθε άκρως απόκεντρης περιφέρειας σχετικά με τα απαριθμούμενα στο παράρτημα Ι της Συνθήκης προϊόντα, ποσοτικοποιούνται σε προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού που καταρτίζει το οικείο κράτος μέλος στο γεωγραφικό επίπεδο το οποίο κρίνεται καταλληλότερο.Αντικείμενο χωριστού προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού μπορεί να αποτελέσει η αξιολόγηση των αναγκών των βιομηχανιών συσκευασίας ή μεταποίησης προϊόντων με προορισμό την τοπική αγορά, προς παραδοσιακή αποστολή στην υπόλοιπη Ένωση, προς εξαγωγή σε τρίτες χώρες στο πλαίσιο περιφερειακών εμπορικών ροών κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 3 ή στο πλαίσιο παραδοσιακών εμπορικών ροών.Άρθρο 9 Λειτουργία του καθεστώτος58.  Κανένας δασμός δεν επιβάλλεται κατά την απευθείας εισαγωγή, στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών τα οποία αποτελούν αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, εντός του ορίου των ποσοτήτων που καθορίζονται στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού.Τα προϊόντα που αποτέλεσαν αντικείμενο τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή τελωνειακής αποταμίευσης στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης θεωρούνται, για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως απευθείας εισαχθέντα από τρίτες χώρες.59.  Για να εξασφαλιστεί η κάλυψη των αναγκών που ανακύπτουν σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2, λαμβάνοντας υπόψη τις τιμές και την ποιότητα και μεριμνώντας για τη διατήρηση του μεριδίου εφοδιασμού από την Ένωση, χορηγείται ενίσχυση για τον εφοδιασμό των άκρως απόκεντρων περιφερειών με ενωσιακά προϊόντα διατηρούμενα σε δημόσια αποθέματα κατ’ εφαρμογή μέτρων παρέμβασης ή διαθέσιμα στην αγορά της Ένωσης.Το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται για κάθε συγκεκριμένο είδος προϊόντος, λαμβάνοντας υπόψη τις επιπλέον δαπάνες διακίνησης προς τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες και τις τιμές που ισχύουν για τις εξαγωγές προς τις τρίτες χώρες καθώς και, όταν πρόκειται για προϊόντα με προορισμό τη μεταποίηση ή για γεωργικές εισροές, τις επιπλέον δαπάνες λόγω του άκρως απόκεντρου χαρακτήρα, και ιδίως του νησιωτικού χαρακτήρα και της μικρής έκτασης.60.  Δεν χορηγείται ενίσχυση για τον εφοδιασμό με προϊόντα που έχουν ήδη υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού σε άλλη άκρως απόκεντρη περιφέρεια.61.  Μόνο προϊόντα ποιότητας υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη μπορούν να υπαχθούν στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.Άρθρο 10 ΕφαρμογήΤο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού εφαρμόζεται έτσι ώστε να λαμβάνονται ιδίως υπόψη:α) οι ειδικές ανάγκες των άκρως απόκεντρων περιφερειών και, όταν πρόκειται για προϊόντα που προορίζονται για μεταποίηση ή για γεωργικές εισροές, οι απαιτήσεις ως προς την ποιότητα·β) οι ροές των συναλλαγών με την υπόλοιπη Ένωση·γ) η οικονομική πλευρά των προτεινόμενων ενισχύσεων·δ) κατά περίπτωση, η ανάγκη να μην παρεμποδίζονται οι δυνατότητες ανάπτυξης της τοπικής παραγωγής.Άρθρο 11 Πιστοποιητικά62.  Για την απαλλαγή από τον εισαγωγικό δασμό ή τη χορήγηση ενίσχυσης στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού.Τα πιστοποιητικά εκδίδονται μόνο για τις επιχειρήσεις που είναι εγγεγραμμένες σε μητρώο που τηρείται από τις αρμόδιες αρχές.Τα πιστοποιητικά δεν είναι μεταβιβάσιμα.63.  Για να διασφαλιστεί η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων των επιχειρήσεων να συμμετάσχουν στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις εγγραφής των επιχειρήσεων στο μητρώο και, εφόσον είναι αναγκαίο, επιβάλλει τη σύσταση εγγύησης για την έκδοση των πιστοποιητικών.64.  Η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή του παρόντος άρθρου από τα κράτη μέλη όσον αφορά ειδικότερα την εφαρμογή του καθεστώτος των πιστοποιητικών, με εξαίρεση τη σύσταση εγγύησης των πιστοποιητικών, και τις δεσμεύσεις που αναλαμβάνουν οι επιχειρήσεις κατά την εγγραφή.Άρθρο 12 Μετακύλιση του πλεονεκτήματος1. Το όφελος από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού που προκύπτει από την απαλλαγή από τον εισαγωγικό δασμό ή από τη χορήγηση της ενίσχυσης υπόκειται στην πραγματική μετακύλιση του οικονομικού πλεονεκτήματος στον τελικό χρήστη ο οποίος, ανάλογα με την περίπτωση, μπορεί να είναι ο καταναλωτής όταν πρόκειται για προϊόντα προοριζόμενα για άμεση κατανάλωση, ο τελευταίος μεταποιητής ή συσκευαστής όταν πρόκειται για προϊόντα προοριζόμενα για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή συσκευασίας, ή ο γεωργός όταν πρόκειται για προϊόντα που χρησιμοποιούνται ως ζωοτροφές ή ως γεωργικές εισροές.2. Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της παραγράφου 1, η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της, και ιδίως τις προϋποθέσεις για τον έλεγχο από τα κράτη μέλη της πραγματικής μετακύλισης του πλεονεκτήματος έως τον τελικό χρήστη.Άρθρο 13 Εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες και αποστολή προς την υπόλοιπη Ένωση65.  Τα προϊόντα τα οποία απολαύουν του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού μπορούν να εξάγονται προς τρίτες χώρες ή να αποστέλλονται προς την υπόλοιπη Ένωση, μόνον υπό ενιαίες προϋποθέσεις τις οποίες θεσπίζει η Επιτροπή με εκτελεστική πράξη και οι οποίες περιλαμβάνουν την καταβολή των εισαγωγικών δασμών ή την επιστροφή της ενίσχυσης που έχει καταβληθεί, που αναφέρονται στο άρθρο 9.Η εξαγωγή προς τρίτες χώρες των προϊόντων που απολαύουν του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού δεν υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού.Το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στις ροές συναλλαγών μεταξύ των Υπερπόντιων Γαλλικών Διαμερισμάτων.66.  Η παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στα μεταποιημένα προϊόντα στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες για τα οποία χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα που έχουν επωφεληθεί από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού:α) τα οποία εξάγονται προς τρίτες χώρες ή αποστέλλονται προς την υπόλοιπη Ένωση εντός των ορίων των ποσοτήτων που αντιστοιχούν στις παραδοσιακές αποστολές και στις παραδοσιακές εξαγωγές. Οι εν λόγω ποσότητες καθορίζονται από την Επιτροπή με εκτελεστική πράξη με βάση τον μέσο όρο των αποστολών ή εξαγωγών κατά τα έτη 1989, 1990 και 1991·β) τα οποία εξάγονται προς τρίτες χώρες στο πλαίσιο περιφερειακού εμπορίου, σύμφωνα με τους προορισμούς και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από την Επιτροπή με εκτελεστική πράξη·γ) τα οποία αποστέλλονται από τις Αζόρες στη Μαδέρα ή αντίστροφα·δ) τα οποία αποστέλλονται από τη Μαδέρα στις Καναρίους Νήσους ή αντίστροφα·ε) τα οποία αποστέλλονται μεταξύ των Υπερπόντιων Γαλλικών Διαμερισμάτων.Δεν χορηγείται καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχεία α) και β).Η εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες των προϊόντων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχεία α) και β) δεν υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού.67.  Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως «περιφερειακό εμπόριο» νοείται το εμπόριο που διεξάγεται, για κάθε Υπερπόντιο Γαλλικό Διαμέρισμα, για τις Αζόρες και τη Μαδέρα, και για τις Καναρίους Νήσους, με προορισμό τρίτες χώρες τις οποίες καθορίζει η Επιτροπή με εκτελεστική πράξη.68.  Τα προϊόντα που παραδίδονται στα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα, στις Αζόρες, στη Μαδέρα ή στις Καναρίους Νήσους, τα οποία έχουν επωφεληθεί από ειδικό καθεστώς εφοδιασμού και τα οποία χρησιμεύουν για τον ανεφοδιασμό πλοίων και αεροσκαφών, θεωρείται ότι καταναλώνονται επιτοπίως.69.  Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο στοιχείο α), οι ακόλουθες ποσότητες ζάχαρης κατ’ ανώτατο όριο (κωδικός ΣΟ 1701) μπορούν να αποστέλλονται ετησίως από τις Αζόρες στην υπόλοιπη Ένωση κατά τη διάρκεια πενταετούς περιόδου:70.  το 2011: 3 000 τόνοι,71.  το 2012: 2 500 τόνοι,72.  το 2013: 2 000 τόνοι,73.  το 2014: 1 500 τόνοι,74.  το 2015: 1 000 τόνοι.75.  Για να επικεντρωθεί το όφελος που προκύπτει από την εφαρμογή του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού στο περιφερειακό και παραδοσιακό εμπόριο, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις τις οποίες οφείλουν να πληρούν οι εργασίες μεταποίησης που ενδέχεται να οδηγήσουν σε παραδοσιακή εξαγωγή ή σε εξαγωγή περιφερειακού εμπορίου.Άρθρο 14 Ζάχαρη76.  Κατά την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 204 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, η παραγωγή εκτός ποσόστωσης που αναφέρεται στο άρθρο 61 του εν λόγω κανονισμού απαλλάσσεται από τους εισαγωγικούς δασμούς εντός των ορίων των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού που αναφέρονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, όσον αφορά:α) τη ζάχαρη που εισάγεται για να καταναλωθεί στη Μαδέρα ή στις Καναρίους Νήσους υπό μορφή λευκής ζάχαρης του κωδικού ΣΟ 1701·β) τη ζάχαρη που ραφιναρίζεται και καταναλώνεται στις Αζόρες υπό μορφή ακατέργαστης ζάχαρης του κωδικού ΣΟ 1701 12 10 (ακατέργαστη ζάχαρη τεύτλων).77.  Στις Αζόρες, για τους σκοπούς του ραφιναρίσματος, οι ποσότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να συμπληρωθούν, εντός των ορίων του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού, με ακατέργαστη ζάχαρη του κωδικού 1701 11 10 (ακατέργαστη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο).Για τον εφοδιασμό των Αζορών σε ακατέργαστη ζάχαρη, η εκτίμηση των αναγκών διενεργείται λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής ζαχαρότευτλων. Οι ποσότητες που υπάγονται στο καθεστώς εφοδιασμού καθορίζονται έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο συνολικός όγκος ραφιναρισμένης ζάχαρης στις Αζόρες δεν υπερβαίνει τους 10 000 τόνους ετησίως.Άρθρο 15 Αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνηΚατά παρέκκλιση από το άρθρο 8, οι Κανάριοι Νήσοι μπορούν να εξακολουθήσουν να εφοδιάζονται σε αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη του κωδικού ΣΟ 1901 90 99 (αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη με φυτικό λίπος) που προορίζεται για βιομηχανική μεταποίηση εντός του ορίου των 800 τόνων ετησίως. Η ενίσχυση που καταβάλλεται για τον εφοδιασμό από την Ένωση με το προϊόν αυτό δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 210 ευρώ ανά τόνο και περιλαμβάνεται μέσα στο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 29. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για την τοπική κατανάλωση.Άρθρο 16 Εισαγωγή ρυζιού στη ΡεϊνιόνΔεν επιβάλλονται δασμοί κατά την εισαγωγή στο Υπερπόντιο Γαλλικό Διαμέρισμα της Ρεϊνιόν προϊόντων που προορίζονται για εγχώρια κατανάλωση και εμπίπτουν στους κωδικούς ΣΟ 1006 10, 1006 20 και 1006 40 00.Άρθρο 17 Έλεγχοι και κυρώσεις78.  Τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού υπόκεινται σε διοικητικούς ελέγχους κατά την εισαγωγή τους ή την είσοδό τους στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, καθώς και κατά την εξαγωγή τους ή την αποστολή τους από τις εν λόγω περιφέρειες.Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της παρούσας διάταξης, η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τα στοιχειώδη χαρακτηριστικά των ελέγχων τα οποία οφείλουν να εφαρμόζουν τα κράτη μέλη.79.  Πλην περιπτώσεως ανωτέρας βίας ή εξαιρετικού κλιματικού συμβάντος, σε περίπτωση αθέτησης εκ μέρους της επιχείρησης των δεσμεύσεων που έχει αναλάβει σύμφωνα με το άρθρο 11, το πλεονέκτημα που παραχωρείται στον κάτοχο του πιστοποιητικού ανακτάται και η εγγραφή του αναστέλλεται ή ανακαλείται ανάλογα με τη βαρύτητα της παράβασης.Για να εξασφαλιστεί η τήρηση των υποχρεώσεών τους από τις επιχειρήσεις που συμμετέχουν στο καθεστώς, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου και τη διεκπεραίωση των νέων αιτήσεων πιστοποιητικών της επιχείρησης.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IVΜΕΤΡΑ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΤΟΠΙΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣΆρθρο 18 Μέτρα80.  Τα προγράμματα POSEI περιλαμβάνουν ειδικά μέτρα υπέρ της τοπικής γεωργικής παραγωγής, η οποία εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του τρίτου μέρους τίτλος ΙΙΙ της Συνθήκης και η οποία είναι αναγκαία για να εξασφαλιστεί η συνέχιση και η ανάπτυξη της τοπικής γεωργικής παραγωγής σε κάθε άκρως απόκεντρη περιφέρεια.81.  Το μέρος του προγράμματος που αφιερώνεται στα μέτρα υπέρ της τοπικής γεωργικής παραγωγής περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:α) την περιγραφή με ποσοτικά στοιχεία της κατάστασης της σχετικής γεωργικής παραγωγής, λαμβάνοντας υπόψη τα διαθέσιμα αποτελέσματα της αξιολόγησης, παρουσιάζοντας τις ανισότητες, τις ελλείψεις και τις δυνατότητες ανάπτυξης, τους διατιθέμενους χρηματοδοτικούς πόρους και τα κυριότερα αποτελέσματα των δράσεων που αναλήφθηκαν προγενέστερα·β) την περιγραφή της προτεινόμενης στρατηγικής, τις επιλεγείσες προτεραιότητες και τους γενικούς και επιχειρησιακούς ποσοτικούς στόχους, καθώς και εκτίμηση των αναμενόμενων οικονομικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικών επιπτώσεων, συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων στην απασχόληση·γ) την περιγραφή των μέτρων που σχεδιάζονται, ιδίως των καθεστώτων ενίσχυσης για την υλοποίησή τους, καθώς και, ενδεχομένως, πληροφορίες για τις ανάγκες σε μελέτες, έργα επίδειξης, δράσεις κατάρτισης ή τεχνικής βοήθειας που αφορούν την προπαρασκευή, εφαρμογή ή προσαρμογή των σχετικών μέτρων·δ) τον κατάλογο των ενισχύσεων που συνιστούν άμεσες ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009·ε) τις προϋποθέσεις χορήγησης της ενίσχυσης, τα προϊόντα και τις σχετικές ποσότητες·στ) το ποσό της ενίσχυσης που έχει καθοριστεί για κάθε μέτρο ή δράση με σκοπό την επίτευξη ενός ή περισσότερων στόχων που επιδιώκει το πρόγραμμα.82.  Η Επιτροπή καθορίζει με εκτελεστική πράξη τις ενιαίες προϋποθέσεις καταβολής των ενισχύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2.83.  Το πρόγραμμα μπορεί να περιλαμβάνει μέτρα στήριξης στην παραγωγή, τη μεταποίηση ή την εμπορία γεωργικών προϊόντων των άκρως απόκεντρων περιφερειών.Κάθε μέτρο μπορεί να εφαρμοστεί με επιμέρους δράσεις. Για κάθε δράση, το πρόγραμμα καθορίζει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:α) τους δικαιούχους·β) τους όρους επιλεξιμότητας·γ) τη μεμονωμένη ενίσχυση·δ) το ανώτατο όριο.Για να υποστηριχθεί η εμπορία των προϊόντων εκτός της περιφέρειας παραγωγής τους, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης που χορηγείται για την εμπορία και, κατά περίπτωση, τις μέγιστες ποσότητες που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο αυτής της ενίσχυσης.Άρθρο 19 Έλεγχοι και αχρεώστητη πληρωμή84.  Οι έλεγχοι των μέτρων που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο πραγματοποιούνται με τη διενέργεια διοικητικών και επιτόπιων ελέγχων.85.  Σε περίπτωση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, ο ενδιαφερόμενος δικαιούχος υποχρεούται να επιστρέψει τα σχετικά ποσά. Το άρθρο 80 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής[10] εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑΆρθρο 20 Γραφικό σύμβολο86.  Καθιερώνεται γραφικό σύμβολο με σκοπό να εξασφαλιστεί βελτίωση των γνώσεων και να αυξηθεί η κατανάλωση των γεωργικών προϊόντων ποιότητας, στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένων, τα οποία χαρακτηρίζουν τις άκρως απόκεντρες περιφέρειες.87.  Οι σχετικές επαγγελματικές οργανώσεις προτείνουν τους όρους χρησιμοποίησης του γραφικού συμβόλου που προβλέπεται στην παράγραφο 1. Οι εθνικές αρχές διαβιβάζουν τις προτάσεις αυτές, μαζί με τη γνώμη τους, στην Επιτροπή.Η χρησιμοποίηση του συμβόλου ελέγχεται από δημόσια αρχή ή οργανισμό εγκεκριμένο από τις αρμόδιες εθνικές αρχές.88.  Προκειμένου να βελτιωθούν οι γνώσεις σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα ποιότητας των άκρως απόκεντρων περιφερειών και να ενθαρρυνθεί η κατανάλωσή τους, στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένα, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις για την άσκηση του δικαιώματος χρησιμοποίησης του γραφικού συμβόλου, καθώς και τις προϋποθέσεις για την αναπαραγωγή και τη χρησιμοποίησή του.89.  Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τους λεπτομερείς κανόνες σχετικά με την εφαρμογή του γραφικού συμβόλου, καθώς και τα στοιχειώδη χαρακτηριστικά των ελέγχων και της παρακολούθησης, που οφείλουν να εφαρμόζουν τα κράτη μέλη.Άρθρο 21 Αγροτική ανάπτυξη90.  Παρά το άρθρο 39 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, τα ανώτατα ετήσια ποσά που είναι επιλέξιμα για ενίσχυση από την Ένωση και προβλέπονται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού μπορούν έως και να διπλασιαστούν στην περίπτωση του μέτρου προστασίας των λιμνών των Αζορών και του μέτρου για τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως για τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων της Μαδέρας.91.  Περιγραφή των μέτρων που σχεδιάζονται δυνάμει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνεται, κατά περίπτωση, στα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 και αφορούν τις εν λόγω περιφέρειες.Άρθρο 22 Κρατικές ενισχύσεις92.  Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης, για τα οποία εφαρμόζονται τα άρθρα 107, 108 και 109 αυτής, η Επιτροπή δύναται να επιτρέψει, σύμφωνα με το άρθρο 108 της Συνθήκης, στον τομέα της παραγωγής, της μεταποίησης και της εμπορίας των εν λόγω προϊόντων, ενισχύσεις λειτουργίας με σκοπό την άμβλυνση των ιδιαίτερων δυσχερειών που χαρακτηρίζουν τη γεωργία στις άκρως απόκεντρες περιφέρειες, οι οποίες προκύπτουν από τη μεγάλη απόσταση, τον νησιωτικό χαρακτήρα και άλλες δυσχέρειες που συνδέονται με τον άκρως απόκεντρο χαρακτήρα.93.  Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγήσουν συμπληρωματική χρηματοδότηση για την εφαρμογή των προγραμμάτων POSEI. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να κοινοποιούν στην Επιτροπή τις κρατικές ενισχύσεις και η Επιτροπή πρέπει να τις εγκρίνει σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ως μέρος των εν λόγω προγραμμάτων. Οι κοινοποιούμενες ενισχύσεις θεωρείται ότι κοινοποιούνται κατά την έννοια του άρθρου 108 παράγραφος 3 πρώτη φράση της Συνθήκης.94.  Η Γαλλία μπορεί να χορηγήσει στον τομέα της ζάχαρης στις γαλλικές άκρως απόκεντρες περιφέρειες ενίσχυση ύψους έως 90 εκατομμύρια ευρώ ανά περίοδο.Η Γαλλία γνωστοποιεί στην Επιτροπή, εντός τριάντα ημερών από το τέλος κάθε περιόδου εμπορίας, το ποσό της ενίσχυσης που έχει πράγματι χορηγηθεί.95.  Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 180 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 και το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 του Συμβουλίου[11], τα άρθρα 107, 108 και 109 της Συνθήκης δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις που καταβάλλονται από τα κράτη μέλη, δυνάμει του παρόντος κανονισμού, κατ’ εφαρμογή του κεφαλαίου IV, της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου και των άρθρων 23 και 27 του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 23 Φυτοϋγειονομικά προγράμματα96.  Η Γαλλία και η Πορτογαλία υποβάλλουν στην Επιτροπή προγράμματα καταπολέμησης των επιβλαβών οργανισμών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα και στις Αζόρες και τη Μαδέρα, αντίστοιχα. Τα προγράμματα αυτά καθορίζουν ιδίως τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν, τη διάρκειά τους και το κόστος τους. Τα προγράμματα που υποβάλλονται δυνάμει του παρόντος άρθρου, δεν αφορούν την προστασία της μπανάνας.97.  Η Ένωση συμβάλλει στη χρηματοδότηση των προγραμμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, βάσει τεχνικής ανάλυσης της κατάστασης των περιφερειών.98.  Για να τεθούν σε εφαρμογή τα προγράμματα αυτά, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Ένωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, τα επιλέξιμα για χρηματοδότηση από την Ένωση μέτρα, καθώς και το ποσό της ενίσχυσης.Η συμμετοχή αυτή μπορεί να καλύπτει έως το 60 % των επιλέξιμων δαπανών στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα και έως το 75 % των επιλέξιμων δαπανών στις Αζόρες και στη Μαδέρα. Η πληρωμή πραγματοποιείται βάσει τεκμηρίωσης που παρέχουν η Γαλλία και η Πορτογαλία. Εφόσον είναι αναγκαίο, οργανώνονται από την Επιτροπή έρευνες, που διεξάγονται για λογαριασμό της από τους εμπειρογνώμονες οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 21 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου[12].Άρθρο 24 Οίνος99.  Τα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 103κβ, 103κγ, 103κδ και 182α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 δεν εφαρμόζονται στις Αζόρες και στη Μαδέρα.100.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 120α παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, τα σταφύλια τα οποία προέρχονται από τις ποικιλίες αμπέλου που αναφέρονται στο στοιχείο β) του εν λόγω εδαφίου και τα οποία συλλέγονται στις περιφέρειες των Αζορών και της Μαδέρας, μπορούν να χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ο οποίος κυκλοφορεί μόνο εντός των περιφερειών αυτών.Η Πορτογαλία προβαίνει στη βαθμιαία καταστροφή της καλλιέργειας των εκτάσεων που έχουν φυτευτεί με τις ποικιλίες αμπέλου που αναφέρονται στο άρθρο 120α παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, με τη βοήθεια, κατά περίπτωση, των ενισχύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 103ιζ του εν λόγω κανονισμού.101.  Τα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 103κβ, 103κγ και 103κε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 δεν εφαρμόζονται στις Καναρίους Νήσους.Άρθρο 25 Γάλα102.  Με σκοπό την κατανομή της εισφοράς επί του πλεονάσματος σύμφωνα με το άρθρο 79 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, μόνον οι κατά την έννοια του άρθρου 65 στοιχείο γ) του εν λόγω κανονισμού παραγωγοί, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι και ασχολούνται με την παραγωγή στις Αζόρες και θέτουν σε εμπορία ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσόστωσή τους, προσαυξημένη κατά το ποσοστό που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, θεωρούνται ότι συνέβαλαν στην υπέρβαση.Η εισφορά επί του πλεονάσματος οφείλεται για τις ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσόστωση προσαυξημένη κατά το ποσοστό που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο, μετά την ανακατανομή, μεταξύ όλων των παραγωγών κατά την έννοια του άρθρου 65 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι και ασχολούνται με την παραγωγή στις Αζόρες, και κατ’ αναλογία προς την ποσόστωση που ο καθένας από τους παραγωγούς αυτούς διαθέτει, των ποσοτήτων που ευρίσκονται εντός του περιθωρίου που προκύπτει από την προσαύξηση αυτή και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί.Το ποσοστό του πρώτου εδαφίου ισούται με το λόγο μεταξύ της ποσότητας των 23 000 τόνων από την περίοδο 2005/2006 και του συνόλου των ποσοτήτων αναφοράς, που ήταν διαθέσιμες σε κάθε αγροτική εκμετάλλευση στις 31 Μαρτίου 2010. Εφαρμόζεται μόνο στην ποσόστωση στην αγροτική εκμετάλλευση την 31η Μαρτίου 2010.103.  Οι ποσότητες γάλακτος ή ισοδυνάμου σε γάλα που αποτελούν αντικείμενο εμπορίας και υπερβαίνουν την ποσόστωση, αλλά τηρούν το ποσοστό της παραγράφου 1 τρίτο εδάφιο, μετά την ανακατανομή που προβλέπεται στην εν λόγω παράγραφο, δεν λαμβάνονται υπόψη κατά τη διαπίστωση τυχόν υπέρβασης εκ μέρους της Πορτογαλίας της ποσόστωσης που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 66 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.104.  Το καθεστώς της εισφοράς επί του πλεονάσματος που ισχύει για τους παραγωγούς γάλακτος, όπως προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, δεν εφαρμόζεται στα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα ούτε, εντός του ορίου τοπικής παραγωγής 4.000 τόνων γάλακτος, στη Μαδέρα.105.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 114 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, εντός του ορίου των αναγκών της τοπικής κατανάλωσης, επιτρέπεται στη Μαδέρα και στο Γαλλικό Υπερπόντιο Διαμέρισμα της Ρεϊνιόν η παραγωγή γάλακτος UHT εξ ανασυστάσεως από γάλα σε σκόνη ενωσιακής καταγωγής, εφόσον το μέτρο αυτό εξασφαλίζει τη συλλογή και τη διάθεση του γάλακτος τοπικής παραγωγής. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για την τοπική κατανάλωση.Η μέθοδος μέσω της οποίας λαμβάνεται το γάλα UHT το οποίο έχει ανασυσταθεί κατ’ αυτόν τον τρόπο πρέπει να αναγράφεται σαφώς στην ετικέτα πώλησης.Άρθρο 26 Κτηνοτροφία106.  Μέχρις ότου το ζωικό κεφάλαιο των εντοπίων νέων αρσενικών βοοειδών φθάσει σε επαρκές επίπεδο ώστε να εξασφαλίζει τη διατήρηση και την ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής κρέατος στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα και στη Μαδέρα, υπάρχει η δυνατότητα εισαγωγής, χωρίς επιβολή των εισαγωγικών δασμών του κοινού δασμολογίου, για την επιτόπου πάχυνση, βοοειδών καταγωγής τρίτων χωρών, που προορίζονται για κατανάλωση στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα και στη Μαδέρα. Η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος εδαφίου και ειδικότερα τις λεπτομέρειες απαλλαγής από τους δασμούς για την εισαγωγή νέων αρσενικών βοοειδών στα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα και στη Μαδέρα.Το άρθρο 12 και το άρθρο 13 παράγραφος 1 εφαρμόζονται στα ζώα που απολαύουν της απαλλαγής η οποία αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου.107.  Οι αριθμοί των ζώων που απολαύουν της απαλλαγής της παραγράφου 1 καθορίζονται στα προγράμματα POSEI, εφόσον αιτιολογείται η ανάγκη εισαγωγής, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής. Τα ζώα αυτά προορίζονται κατά προτεραιότητα για τους παραγωγούς που κατέχουν κατά 50 % τουλάχιστον ζώα πάχυνσης εντόπιας καταγωγής.Για να ληφθούν υπόψη οι τοπικές ιδιαιτερότητες της εκτροφής βοοειδών και του σχετικού κλάδου, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τις προϋποθέσεις στις οποίες υπόκειται η απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς.108.  Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 52 και του άρθρου 53 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, η Πορτογαλία μπορεί να μειώσει το εθνικό ανώτατο όριο των δικαιωμάτων ενισχύσεων για το πρόβειο και αίγειο κρέας και πριμοδότησης για τη θηλάζουσα αγελάδα. Στην περίπτωση αυτή, το αντίστοιχο ποσό μεταφέρεται, με εκτελεστική πράξη της Επιτροπής, από τα ανώτατα όρια που καθορίζονται δυνάμει του άρθρου 52 και του άρθρου 53 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 στη χρηματοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 27 Κρατική ενίσχυση στην παραγωγή καπνούΕπιτρέπεται στην Ισπανία να χορηγεί ενίσχυση στην παραγωγή καπνού στις Καναρίους Νήσους. Η χορήγηση της ενίσχυσης αυτής δεν πρέπει να συνεπάγεται διακρίσεις μεταξύ παραγωγών των νήσων.Το ποσό της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό των 2 980,62 ευρώ ανά τόνο. Η συμπληρωματική ενίσχυση χορηγείται εντός ορίου 10 τόνων ετησίως.Άρθρο 28 Απαλλαγή του καπνού από τελωνειακούς δασμούς1. Δεν επιβάλλονται τελωνειακοί δασμοί κατά την απευθείας εισαγωγή στις Καναρίους Νήσους ακατέργαστων και ημικατεργασμένων καπνών που υπάγονται, αντίστοιχα:α) στον κωδικό ΣΟ 2401, καιβ) στις ακόλουθες διακρίσεις:-  2401 10 καπνά ακατέργαστα χωρίς αφαίρεση των μίσχων,-  2401 20 καπνά ακατέργαστα με μερική ή ολική αφαίρεση των μίσχων,-  ex 2401 20 περιβλήματα πούρων με στήριγμα, σε ρόλους που προορίζονται για την κατασκευή καπνού,-  2401 30 απορρίμματα καπνού,-  ex 2402 10 ημιτελή πούρα, χωρίς περιτύλιξη,-  ex 2403 10 κομμένα καπνά (οριστικά μείγματα καπνών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή τσιγάρων, πούρων και πουρακίων),-  ex 2403 91 καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα», ακόμα και υπό μορφή φύλλων ή δεσμών,-  ex 2403 99 διογκωμένα καπνά.Η απαλλαγή που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο χορηγείται με τη βοήθεια των πιστοποιητικών που αναφέρονται στο άρθρο 11.Η εν λόγω απαλλαγή εφαρμόζεται στα προϊόντα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, τα οποία προορίζονται για μεταποίηση, στις Καναρίους Νήσους, σε βιομηχανοποιημένα προϊόντα έτοιμα προς κάπνισμα, εντός του ορίου ετήσιας ποσότητας εισαγωγών 20 000 τόνων ισοδύναμου ακατέργαστου απομισχωμένου καπνού.2. Η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παραγράφου 1 και ειδικότερα τις λεπτομέρειες απαλλαγής από τους δασμούς για την εισαγωγή καπνού στις Καναρίους Νήσους.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 29 Χρηματοδοτικοί πόροι1. Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, με εξαίρεση το άρθρο 21, συνιστούν παρεμβάσεις με σκοπό τη ρύθμιση των γεωργικών αγορών κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου [13].2. Για κάθε οικονομικό έτος η Ένωση χρηματοδοτεί τα μέτρα που προβλέπονται στα κεφάλαια III και IV εντός του ετήσιου ανωτάτου ορίου ύψους:για τα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα: | 278,41 εκατ. ευρώ, |για τις Αζόρες και τη Μαδέρα: | 106,21 εκατ. ευρώ, |για τις Καναρίους Νήσους: | 268,42 εκατ. ευρώ. |-  3. Τα ποσά που χορηγούνται για κάθε οικονομικό έτος για τη χρηματοδότηση των μέτρων που προβλέπονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:για τα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα: | 24,8 εκατ. ευρώ, |για τις Αζόρες και τη Μαδέρα: | 21,2 εκατ. ευρώ, |για τις Καναρίους Νήσους: | 72,7 εκατ. ευρώ. |-  Η Επιτροπή θεσπίζει με εκτελεστική πράξη τις ενιαίες προϋποθέσεις υπό τις οποίες τα κράτη μέλη μπορούν να τροποποιήσουν την κατανομή των πόρων που χορηγούνται κάθε έτος στα διάφορα προϊόντα τα οποία υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.4. Για να εξασφαλιστεί η εύλογη και αναλογική κατανομή για τα μέτρα χρηματοδότησης των μελετών, των έργων επίδειξης, των δράσεων κατάρτισης και των μέτρων τεχνικής βοήθειας, η Επιτροπή καθορίζει με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη ετήσιο μέγιστο ποσό το οποίο μπορεί να διατεθεί για τα εν λόγω μέτρα.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIIΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 30 Εθνικά μέτραΤα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν την τήρηση του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά τους ελέγχους και τις διοικητικές κυρώσεις, και ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή.Άρθρο 31 Ανακοινώσεις και εκθέσεις109.  Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 15 Φεβρουαρίου κάθε έτους, τις πιστώσεις που διαθέτουν και τις οποίες σκοπεύουν να δαπανήσουν, κατά τη διάρκεια του επόμενου έτους, για την εφαρμογή του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού και κάθε μέτρου υπέρ της τοπικής γεωργικής παραγωγής που περιλαμβάνεται στα προγράμματα POSEI.110.  Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Ιουλίου κάθε έτους, έκθεση για την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό κατά το προηγούμενο έτος.111.  Το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2015, και στη συνέχεια ανά πενταετία, η Επιτροπή υποβάλλει γενική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο στην οποία παρουσιάζονται οι επιπτώσεις των δράσεων που υλοποιήθηκαν κατ’ εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, περιλαμβανομένου του τομέα της μπανάνας, συνοδευόμενη, εφόσον απαιτείται, από κατάλληλες προτάσεις.Άρθρο 32 Αρμοδιότητες της ΕπιτροπήςΌταν της ανατίθενται αρμοδιότητες, η Επιτροπή ενεργεί σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 33, όταν πρόκειται για κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, και σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 34, όταν πρόκειται για εκτελεστικές πράξεις.Άρθρο 33 Κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις112.  Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει τις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό για αόριστη διάρκεια.Η Επιτροπή, μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, οφείλει να την κοινοποιεί συγχρόνως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.113.  Η ανάθεση εξουσίας που αναφέρεται στο άρθρο 1 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο.Το όργανο που κίνησε εσωτερική διαδικασία για να αποφασίσει αν πρόκειται να ανακαλέσει την εξουσιοδότηση ενημερώνει τον άλλο νομοθέτη και την Επιτροπή, το αργότερο ένα μήνα πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης, αναφέροντας τις εκχωρούμενες εξουσίες που ενδέχεται να αποτελέσουν αντικείμενο ανάκλησης καθώς και τους ενδεχόμενους λόγους της εν λόγω ανάκλησης.Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την ανάθεση εξουσιών που προσδιορίζονται στην παρούσα απόφαση. Αρχίζει να ισχύει αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία η οποία καθορίζεται. Δεν επηρεάζει την εγκυρότητα των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .114.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο δύναται να διατυπώσει αντιρρήσεις έναντι της κατ’ εξουσιοδότηση πράξης εντός προθεσμίας δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης. Με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου η εν λόγω περίοδος μπορεί να παραταθεί κατά ένα μήνα.Εάν, κατά τη λήξη αυτής της προθεσμίας, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο δεν διατύπωσαν αντιρρήσεις έναντι της κατ’ εξουσιοδότηση πράξης, ή εάν, πριν από την ημερομηνία αυτή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημέρωσαν αμφότερα την Επιτροπή ότι αποφάσισαν να μην εγείρουν αντιρρήσεις, η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία που προβλέπεται στις διατάξεις της.Εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο διατυπώσουν αντιρρήσεις έναντι της κατ’ εξουσιοδότηση πράξης, η πράξη αυτή δεν τίθεται σε ισχύ. Το όργανο που διατυπώνει αντιρρήσεις έναντι της κατ’ εξουσιοδότηση πράξης εκθέτει τους σχετικούς λόγους.Άρθρο 34 Εκτελεστικές πράξεις – επιτροπή[Θα συμπληρωθεί μετά την έκδοση του κανονισμού για τους τρόπους ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 291 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, επί του παρόντος στο στάδιο της συζήτησης στο ΕΚ και στο Συμβούλιο]Άρθρο 35 Καταργούμενες διατάξειςΟ κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 καταργείται.Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα.Άρθρο 36Έναρξη ισχύοςΟ παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την […] ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .[Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2012.]Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος Ο ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣΚανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 | Παρών κανονισμός |Άρθρο 1 | Άρθρο 1 |Άρθρο 2 | Άρθρο 8 |Άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 | Άρθρο 9 παράγραφοι 1 και 2 |Άρθρο 9 παράγραφος 3 |Άρθρο 9 παράγραφος 4 |Άρθρο 3 παράγραφος 3 | Άρθρο 10 |Άρθρο 3 παράγραφος 4 | Άρθρο 12 |Άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2 | Άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 2 |Άρθρο 13 παράγραφος 3 |Άρθρο 13 παράγραφος 4 |Άρθρο 4 παράγραφος 3 | Άρθρο 13 παράγραφος 5 |Άρθρο 5 | Άρθρο 14 |Άρθρο 6 | Άρθρο 15 |Άρθρο 7 | Άρθρο 16 |Άρθρο 8 τελευταία φράση | Άρθρο 11 |Άρθρο 9 παράγραφος 1 και άρθρο 10 | Άρθρο 18 παράγραφος 1 |Άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 | Άρθρο 3 |Άρθρο 11 | Άρθρο 4 |Άρθρο 12 στοιχεία α) β) και γ) | Άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχεία α), β) και γ) |Άρθρο 12 στοιχεία δ), ε), στ) και ζ) | Άρθρο 5 |Άρθρο 13 | Άρθρο 7 |Άρθρο 14 | Άρθρο 20 |Άρθρο 15 | Άρθρο 21 |Άρθρο 16 | Άρθρο 22 |Άρθρο 17 | Άρθρο 23 |Άρθρο 18 | Άρθρο 24 |Άρθρο 19 | Άρθρο 25 |Άρθρο 20 | Άρθρο 26 |Άρθρο 21 | Άρθρο 27 |Άρθρο 22 | Άρθρο 28 |Άρθρο 23 | Άρθρο 29 |Άρθρο 24 | Άρθρο 6 |Άρθρο 27 | Άρθρο 30 |Άρθρο 28 | Άρθρο 31 |Άρθρο 29 | Άρθρο 35 |Άρθρο 33 | Άρθρο 36 |[1] ΕΕ C της , σ. .[2] ΕΕ C της , σ. .[3] ΕΕ C της , σ. .[4] ΕΕ C της , σ. .[5] ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1.[6] ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.[7] ΕΕ L 277 της 21.10.2005, σ. 1.[8] ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16.[9] ΕΕ L 155 της 18.6.2009, σ. 30.[10] ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 65.[11] ΕΕ L 214 της 4.8.2006, σ. 7.[12] ΕΕ L 4 της 7.1.2000, σ. 11.[13] ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.