CELEX: 22012A0229(01)
Language: sv
Date: 2011-12-16 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska federationen om förvaltningen av tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen

|

22012A0229(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska federationen om förvaltningen av tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 057 , 29/02/2012 s. 0003 - 0004

		ÖVERSÄTTNINGAvtalgenom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska federationen om förvaltningen av tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen1. Skrivelse från Ryska federationenGenève den 16 december 2011(Adressat)Efter förhandlingar mellan Ryska federationen och Europeiska unionen (nedan kallade parterna) enas parterna om att de tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen som omfattas av exporttullar ska genomföras på följande sätt:- Ryska federationen, företrädd av Ryska federationens regering, ska öppna tullkvoter på grundval av den bindningslista som Ryska federationen åtagit sig i Världshandelsorganisationen, inklusive den kvotandel som årligen tilldelas Europeiska unionen. Ryska federationen ska utfärda exportlicenser på grundval av relevanta importhandlingar som har utfärdats av Europeiska unionen, förutsatt att de ryska exportörerna uppfyller samtliga tillämpliga krav för export. Europeiska unionen ska genom sina interna förfaranden förvalta den andel av tullkvoterna som den har fått sig tilldelad. Ryska federationen får inte tillämpa några begränsningar eller underindelningar inom den andel tullkvoter som tilldelats Europeiska unionen.- Var tredje månad ska parternas behöriga myndigheter utbyta information om användningen av tullkvoterna. Tekniska förfaringssätt, inklusive närmare uppgifter om samarbetet mellan Ryska federationens och Europeiska unionens myndigheter samt de administrativa förfarandena, ska utarbetas av parternas behöriga myndigheter genom ikraftträdandet av avtalet i denna skrivelse.Om Europeiska unionen bekräftar att den godtar innehållet i avtalet i denna skrivelse, föreslår jag att denna skrivelse och Europeiska unionens svar innebär att det upprättas ett avtal mellan Ryska federationen och Europeiska unionen om förvaltningen av tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen, och detta avtal träder i kraft den dag parterna utbyter skriftliga underrättelser som intygar att de har slutfört sina respektive interna förfaranden.Detta avtal ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för Ryska federationens anslutning till Världshandelsorganisationen.Med utmärkt högaktningFör Ryska federationen2. Skrivelse från Europeiska unionenGenève den 16 december 2011(Adressat)Vi bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Efter förhandlingar mellan Ryska federationen och Europeiska unionen (nedan kallade parterna) enas parterna om att de tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen som omfattas av exporttullar ska genomföras på följande sätt:- Ryska federationen, företrädd av Ryska federationens regering, ska öppna tullkvoter på grundval av den bindningslista som Ryska federationen åtagit sig i Världshandelsorganisationen, inklusive den kvotandel som årligen tilldelas Europeiska unionen. Ryska federationen ska utfärda exportlicenser på grundval av relevanta importhandlingar som har utfärdats av Europeiska unionen, förutsatt att de ryska exportörerna uppfyller samtliga tillämpliga krav för export. Europeiska unionen ska genom sina interna förfaranden förvalta den andel av tullkvoterna som den har fått sig tilldelad. Ryska federationen får inte tillämpa några begränsningar eller underindelningar inom den andel tullkvoter som tilldelats Europeiska unionen.- Var tredje månad ska parternas behöriga myndigheter utbyta information om användningen av tullkvoterna. Tekniska förfaringssätt, inklusive närmare uppgifter om samarbetet mellan Ryska federationens och Europeiska unionens myndigheter samt de administrativa förfarandena, ska utarbetas av parternas behöriga myndigheter genom ikraftträdandet av avtalet i denna skrivelse.Om Europeiska unionen bekräftar att den godtar innehållet i denna skrivelse, föreslår jag att denna skrivelse och Europeiska unionens svar innebär att det upprättas ett avtal mellan Ryska federationen och Europeiska unionen om förvaltningen av tullkvoter på export av trä från Ryska federationen till Europeiska unionen, och detta avtal träder i kraft den dag parterna utbyter skriftliga underrättelser som intygar att de har slutfört sina respektive interna förfaranden. Detta avtal ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för Ryska federationens anslutning till Världshandelsorganisationen."Europeiska unionen bekräftar härmed att innehållet i denna skrivelse har godtagits.Med utmärkt högaktningFör Europeiska unionen--------------------------------------------------