CELEX: 32003R0693
Language: hu
Date: 2003-04-14 00:00:00
Title: A Tanács 693/2003/EK rendelete (2003. április 14.) egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) létrehozásáról, valamint a Közös Konzuli Utasítás és a Közös Kézikönyv módosításáról

138                  HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              19/6. kötet
32003R0693
2003.4.17.                                       AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA                                                        L 99/8
                                                 A TANÁCS 693/2003/EK RENDELETE
                                                             (2003. április 14.)
              egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) létrehozásáról,
                               valamint a Közös Konzuli Utasítás és a Közös Kézikönyv módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,                                                         cikkben megállapított arányosság elvével összhangban, e
                                                                                 rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mérté-
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és külö-                 ket.
nösen annak 62. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára (1),                                  (8)    A 694/2003/EK rendelet (3) meghatározza az FTD és az
                                                                                 FRTD egységes formátumát.
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
mivel:                                                                    (9)    A Közös Konzuli Utasítást (4) és a Közös Kézikönyvet (5)
                                                                                 ennek megfelelően módosítani kell.
(1)    Az új tagállamok csatlakozásának előkészítése céljából a
       Közösségnek figyelembe kell vennie az olyan különleges
       helyzeteket, amelyek a bővítés eredményeképpen felmerül-           (10)   Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai
       hetnek, és a külső határok átlépésével kapcsolatos jövőbeni               Közösséget létrehozó szerződéshez mellékelt, Dánia hely-
       problémák elkerülése céljából meg kell állapítania a vonat-               zetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban
       kozó jogszabályokat.                                                      Dánia nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és a rende-
                                                                                 let vagy annak alkalmazása számára nem kötelező. Mivel e
(2)    A Közösségnek különösen a harmadik országok azon                          rendelet az Európai Közösséget létrehozó szerződés har-
       állampolgáraival kapcsolatban felmerülő új helyzettel kell                madik része IV. címének rendelkezései szerinti schengeni
       foglalkoznia, akik saját országuk földrajzilag nem szom-                  vívmányokra épül, Dánia – az említett jegyzőkönyv 5. cik-
       szédos két része közötti utazás esetén egy vagy több tag-                 kének megfelelően – a rendelet Tanács általi elfogadásától
       állam területén áthaladni kényszerülnek.                                  számított hat hónapon belül dönt arról, hogy saját nemzeti
                                                                                 jogába átülteti-e a rendeletet.
(3)    Egyszerűsített átutazási okmányt (FTD) és egyszerűsített
       vasúti átutazási okmányt (FRTD) kell létrehozni a száraz-
       földi közlekedéssel történő átutazás ilyen különleges ese-         (11)   Izland és Norvégia tekintetében e rendelet az Európai Unió
       teire.                                                                    Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég
                                                                                 Királyság közti, e két államnak a schengeni vívmányok
(4)    Az FTD/FRTD az átutazóvízummal egyenértékű okmány,                        végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló tár-
       amely a külső határok átlépéséről szóló schengeni vívmá-                  sulásáról szóló megállapodás (6) értelmében a schengeni
       nyok rendelkezéseivel összhangban, birtokosát feljogosítja                vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képe-
       arra, hogy átutazás céljából a tagállamok területére belép-               zi, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló
       jen.                                                                      egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK
                                                                                 tanácsi határozat (7) 1. cikkének B. pontjában említett terü-
(5)    Az ezen okmányok megszerzésére vonatkozó feltételeket                     letre vonatkoznak.
       és eljárásokat a schengeni vívmányok rendelkezéseivel
       összhangban kell megkönnyíteni.
                                                                          (12)   E rendelet a schengeni vívmányok rendelkezéseinek továb-
(6)    A rendszerrel történő visszaélés esetén az FTD/FRTD bir-                  bfejlesztését képezi, amelyben az Egyesült Királyság a
       tokosára a nemzeti jog szerinti szankciót kell kiszabni.                  Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a
                                                                                 schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában
(7)    Mivel a javasolt intézkedés célkitűzése, nevezetesen az                   való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május
       egyik tagállam által kiállított FTD/FRTD másik, a külső                   29-i 2000/365/EK tanácsi határozattal (8) összhangban
       határok átlépéséről szóló schengeni vívmányok rendelke-                   nem vesz részt; ennélfogva az Egyesült Királyság nem vesz
       zéseinek betartására kötelezett tagállam általi elismerése a              részt e rendelet elfogadásában, és a rendelet vagy annak
       tagállamok szintjén kielégítő módon nem valósítható meg,                  alkalmazása számára nem kötelező.
       és ennélfogva az – az intézkedés terjedelme miatt – közös-
       ségi szinten jobban megvalósítható, a Közösség a Szer-
       ződés 5. cikkében megállapított szubszidiaritás elvével            (3) HL L 99., 2003.4.17., 15. o.
       összhangban intézkedéseket fogadhat el. Az említett                (4) HL C 313., 2002.12.16., 1. o. A 415/2003/EK rendelettel (HL L 64.,
                                                                               2003.3.7., 1. o.) módosított utasítások.
                                                                          (5) HL C 313., 2002.12.16., 97. o.
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.                              (6) HL L 176., 1999.7.10., 36. o.
(2) 2003. április 8-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették         (7) HL L 176., 1999.7.10., 31. o.
    közzé).                                                               (8) HL L 131., 2000.6.1., 43. o.
 ---pagebreak--- 19/6. kötet           HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   139
(13)    E rendelet a schengeni vívmányok rendelkezéseinek továb-       (2) Az FTD legfeljebb három évig érvényes. Az FTD alapján meg-
        bfejlesztését képezi, amelyben Írország az Írországnak a       valósuló átutazás időtartama nem haladhatja meg a 24 órát.
        schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában
        való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február     (3) Az FRTD legfeljebb három hónapig érvényes. Az FRTD alap-
        28-i 2002/192/EK tanácsi határozattal (1) összhangban          ján megvalósuló átutazás időtartama nem haladhatja meg a 6
        nem vesz részt; ennélfogva Írország nem vesz részt e ren-      órát.
        delet elfogadásában, és a rendelet vagy annak alkalmazása
        számára nem kötelező.
(14)    E rendelet a csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése
                                                                                                       II. FEJEZET
        értelmében a schengeni vívmányokra épülő vagy ahhoz
        egyéb módon kapcsolódó jogi aktusnak minősül, ezért azt
                                                                                             AZ FTD/FRTD KIÁLLÍTÁSA
        csak a belső határellenőrzések megszüntetése után kell
        alkalmazni,
                                                                                                          4. cikk
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
                                                                                                      Feltételek
                                                                       Az FTD/FRTD megszerzéséhez a kérelmezőnek az alábbiakat kell
                                                                       teljesítenie:
                              1. FEJEZET
                                                                       a) rendelkeznie kell egy érvényes, az 1985. június 14-i Schengeni
                  ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK                                  Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én
                                                                           Schengenben aláírt egyezmény (2) 17. cikke (3) bekezdésének
                                                                           a) pontja szerinti, a külső határok átlépésére feljogosító
                                1. cikk                                    okmánnyal;
                       Fogalommeghatározás                             b) nem lehet olyan személy, akire vonatkozóan figyelmeztető jel-
                                                                           zést bocsátottak ki a belépés megtagadására;
(1) E rendelet az átutazás egyszerűsítése érdekében egyszerűsített
átutazási okmányt (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási             c) nem jelenthet veszélyt egyik tagállam közrendjére, nemzetbiz-
okmányt (FRTD) hoz létre.                                                  tonságára vagy nemzetközi kapcsolataira sem. Azonban az
                                                                           FRTD esetében nem kell alkalmazni a Schengeni Megállapo-
(2) Az egyszerűsített átutazás harmadik ország azon állampolgá-            dás végrehajtásáról szóló Egyezmény 17. cikkének (2) bekez-
rának meghatározott és közvetlen szárazföldi átutazását jelenti,           dése által előírt előzetes konzultációt;
akinek a saját országa földrajzilag nem összefüggő két része
között történő utazáshoz egy vagy több tagállam területén szük-        d) az FTD kiállítását kérelmezőnek nyomós okot kell felmutat-
ségszerűen át kell haladnia.                                               nia annak megindokolására, miért kíván országa területének
                                                                           két része között gyakran utazni.
                                2. cikk
                                                                                                          5. cikk
                   Külön engedély (FTD/FRTD)
                                                                                                Kérelmezési eljárás
(1) Az FTD az egyszerűsített átutazást lehetővé tevő külön enge-
dély, amelyet a tagállamok bocsáthatnak ki bármilyen szárazföldi       (1) Az FTD iránti kérelmet olyan tagállam konzuli hatóságaihoz
közlekedési eszközzel történő többszöri beutazás céljából.             kell benyújtani, amely a 12. cikkel összhangban tájékoztatást
                                                                       adott az FTD/FRTD kibocsátásáról szóló határozatáról. Ha egynél
(2) Az FRTD az egyszerűsített átutazást lehetővé tevő külön enge-      több tagállam ad tájékoztatást FTD kibocsátásáról szóló határo-
dély, amelyet a tagállamok bocsáthatnak ki vasúton történő egy-        zatáról, úgy a kérelmet azon tagállam konzuli hatóságaihoz kell
szeri oda- és visszautazás céljából.                                   benyújtani, amelynek a területére a belépés először történik. Ezen
                                                                       eljárás előírja a gyakori utazás iránti igényt alátámasztó megfelelő
(3) AZ FTD/FRTD-t egységes formátumban kell kiállítani a               dokumentumok szükség szerinti benyújtását, különös tekintettel
694/2003/EK rendelettel összhangban.                                   a családi kapcsolatokra, valamint társadalmi, gazdasági, illetve
                                                                       más okokra vonatkozó okmányokra.
                                3. cikk
                                                                       (2) Az FRTD esetében a tagállam általában elfogadhatja a más
                       Hatály és érvényesség                           hatóságok vagy harmadik felek által továbbított kérelmeket.
(1) Az FTD és az FRTD egyenértékű az átutazóvízummal, és terü-         (3) Az FTD iránti kérelmet az I. mellékletben megállapított szab-
letileg a kibocsátó tagállamra, valamint azon tagállamokra vonat-      ványos nyomtatványon kell benyújtani.
kozik, amelyeken keresztül az egyszerűsített átutazás történik.
                                                                       (2) HL L 239., 2000.9.22., 19. o. A legutóbb a 2003/170/IB határozat-
(1) HL L 64., 2002.3.7., 20. o.                                             tal (HL L 67., 2003.3.12., 27. o.) módosított egyezmény.
 ---pagebreak--- 140                   HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          19/6. kötet
(4) Az FRTD-hez szükséges személyes adatokat a II. mellékletben                                           9. cikk
megállapított személyi adatlapon kell megadni. E személyi adat-
lap a vonaton is kitölthető az FRTD csatolása előtt, de minden-                                       Szankciók
képpen az azon tagállam területére történő belépést megelőzően,
amelyen a vonat áthalad, azzal a feltétellel, hogy a II. melléklet-       A rendszerrel történő visszaélés esetén az FTD/FRTD birtokosára
ben meghatározott alapvető személyes adatokat a vasúti jegy               a nemzeti jog által előírt szankciót kell kiszabni.
vásárlása iránti szándék bejelentésekor az illetékes tagállam ható-
ságaihoz elektronikusan azonnal továbbítani kell.                         A szankciónak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek
                                                                          kell lennie, és magában kell foglalnia az FTD/FRTD
                                                                          érvénytelenítésének, illetve visszavonásának a lehetőségét is.
                                   6. cikk
                         A kiállítási eljárás
                                                                                                       IV. FEJEZET
(1) Az FTD/FRTD kiállítása a tagállam konzuli hivatalában törté-
                                                                                                ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
nik, és nem állítható ki a határon. Az FRTD kiállításáról szóló
döntést az illetékes konzuli hatóságok az 5. cikk (4) bekezdésé-
ben előírt elektronikus továbbítástól számított legkésőbb 24 órán                                        10. cikk
belül meghozzák.
                                                                          Az e rendeletben meghatározott különös szabályokra is
(2) Az FTD/FRTD lejárt úti okmányhoz nem csatolható.                      figyelemmel, a schengeni vívmányok vízumokra vonatkozó
                                                                          rendelkezéseit az FTD/FRTD-re is alkalmazni kell.
(3) Azon úti okmány érvényességi idejének, amelyhez az
FTD/FRTD csatolásra kerül, hosszabbnak kell lennie az FTD/FRTD
érvényességi idejénél.                                                                                   11. cikk
                                                                          (1) A Közös Konzuli Utasítás a következőképpen módosul:
(4) FTD/FRTD nem csatolható olyan úti okmányhoz, amely a
tagállamok egyikére sem érvényes. Ilyen esetben a 333/2002/EK
rendelettel (1) összhangban az FTD/FRTD csatolása a vízumok               a) Az I. rész a következő ponttal egészül ki:
beillesztésére szolgáló űrlapok egységes formátumával történik.
Ha valamely úti okmány csak egy vagy néhány tagállamra érvé-                  „2.5. A vízummal egyenértékű, a külső határokon történő
nyes, úgy az FTD/FRTD érvényessége e tagállamra, illetve tagálla-                   átkelésre feljogosító okmányok: FTD/FRTD
mokra korlátozódik.
                                                                                    Az átutazás egyszerűsítése céljából FTD vagy FRTD kiál-
                                   7. cikk                                          lítása lehetséges a 693/2003/EK (*) és a
                                                                                    694/2003/EK (**) tanácsi rendelettel összhangban (lásd
               Az FTD/FRTD igazgatási költségei                                     17. melléklet).
(1) Az FTD iránti kérelem feldolgozása igazgatási költségeinek                      (*) HL L 99., 2003.4.17., 8. o.
díja 5 euró.                                                                        (**) HL L 99., 2003.4.17., 15. o.”
(2) Az FRTD kiadása díjmentesen történik.
                                                                          b) E rendelet és a 694/2003/EK rendelet szövege 17. melléklet-
                                                                              ként egészíti ki.
                               III. FEJEZET                               (2) A Közös Kézikönyv a következőképpen módosul:
 AZ FTD/FRTD-HEZ KAPCSOLÓDÓ KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
                                                                          a) Az I. rész a következő ponttal egészül ki:
                                   8. cikk                                    „3.4. A VÍZUMMAL EGYENÉRTÉKŰ, A KÜLSŐ HATÁRO-
                                                                                    KON        TÖRTÉNŐ         ÁTKELÉSRE      FELJOGOSÍTÓ
                              Megtagadás                                            OKMÁNYOK: FTD/FRTD
(1) Amennyiben a konzuli képviselet az FTD/FRTD iránti kére-                        Az átutazás egyszerűsítése céljából FTD vagy FRTD kiál-
lem kivizsgálását, illetve az FTD/FRTD kiadását megtagadja, akkor                   lítása lehetséges a 693/2003/EK (*) és a
az eljárásokra, illetve a fellebbezésre az érintett tagállam nemzeti                694/2003/EK (**) tanácsi rendelettel összhangban (lásd
jogát kell alkalmazni.                                                              15. melléklet).
(2) Amennyiben az FTD/FRTD megadását megtagadják, és a                              (*) HL L 99., 2003.4.17., 8. o.
nemzeti jog a megtagadás indokolását előírja, akkor a kérelmezőt                    (**) HL L 99., 2003.4.17., 15. o.”
a megtagadás okáról tájékoztatni kell.
                                                                          b) E rendelet és a 694/2003/EK rendelet szövege 15. melléklet-
(1) HL L 53., 2002.2.23., 4. o.                                               ként egészíti ki.
 ---pagebreak--- 19/6. kötet         HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 141
                              12. cikk                                                                13. cikk
                                                                                                     Jelentés
                           Végrehajtás
                                                                        A Bizottság az egyszerűsített átutazási rendszer működéséről
                                                                        legkésőbb a 12. cikk (1) bekezdésében említett első határozat
(1) Az FTD/FRTD kiadásáról határozó tagállamok e döntésükről            hatálybalépésétől számított három éven belül jelentést készít az
tájékoztatják a Tanácsot és a Bizottságot. A határozatot a Bizott-      Európai Parlament és a Tanács számára.
ság az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdeti. A határozat a
kihirdetése napján lép hatályba.
                                                                                                      14. cikk
(2) Amennyiben a tagállamok az FTD/FRTD kiadásának meg-
szüntetéséről határoznak, e határozatukról tájékoztatják a Taná-                                  Hatálybalépés
csot és a Bizottságot. A határozatot a Bizottság az Európai Unió
Hivatalos Lapjában kihirdeti. A határozat a kihirdetést követő har-     Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését
mincadik napon lép hatályba.                                            követő napon lép hatályba.
                     Ez a rendelet az Európai Közösséget létrehozó szerződéssel összhangban teljes egészében
                     kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban.
                     Kelt Luxembourgban, 2003. április 14-én.
                                                                                         a Tanács részéről
                                                                                             az elnök
                                                                                          A. GIANNITSIS
 ---pagebreak--- 142 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 19/6. kötet
                I MELLÉKLET
 ---pagebreak--- 19/6. kötet HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 143 ---pagebreak--- 144 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 19/6. kötet
               II. MELLÉKLET