CELEX: 22006A1207(01)
Language: sv
Date: 2006-11-28 00:00:00
Title: Protokoll om ändring av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, i fråga om tullkvoter för socker och sockerprodukter med ursprung i Kroatien eller gemenskapen

Viktigt rättsligt meddelande

|

22006A1207(01)

Protokoll om ändring av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, i fråga om tullkvoter för socker och sockerprodukter med ursprung i Kroatien eller gemenskapen  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 341 , 07/12/2006 s. 0033 - 0036

		Protokollom ändring av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, i fråga om tullkvoter för socker och sockerprodukter med ursprung i Kroatien eller gemenskapenEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen",å ena sidan, ochREPUBLIKEN KROATIEN, nedan kallad "Kroatien",å andra sidan,som beaktar följande:(1) Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, (nedan kallat "stabiliserings- och associeringsavtalet") undertecknades i Luxemburg den 29 oktober 2001 och trädde i kraft den 1 februari 2005.(2) Förhandlingar har hållits i syfte att ändra förmånsavtalen enligt stabiliserings- och associeringsavtalet i fråga om socker och sockerprodukter med ursprung i Kroatien eller gemenskapen.(3) Relevanta ändringar i stabiliserings- och associeringsavtalet bör antas.HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Stabiliserings- och associeringsavtalet ändras härmed på följande sätt:1. Artikel 27 skall ändras på följande sätt:a) Punkt 1 första stycket skall ersättas med följande:"1. Gemenskapen skall avskaffa de tullar, och avgifter med motsvarande verkan, som rör import av jordbruksprodukter med ursprung i Kroatien, med undantag av de produkter som omfattas av numren 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen."b) Följande skall läggas till som punkt 5:"5. Vissa handelsbestämmelser som skall tillämpas på socker och sockerprodukter som omfattas av numren 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen fastställs i bilaga IV.h."2. Texten i bilagan till detta beslut skall läggas till som bilaga IV.h.3. I bilaga I till protokoll 3 skall följande hänvisningar utgå:"17025000 — Kemiskt ren fruktos""17029010 — Kemiskt ren maltos"Artikel 2Parterna skall sammanträda under första halvåret 2008 för att se över effekterna av protokollet.Artikel 3Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av stabiliserings- och associeringsavtalet.Artikel 4Detta protokoll träder i kraft den 1 januari 2007.Artikel 5Detta protokoll är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och kroatiska, vilka alla texter är lika giltiga.Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusiUtfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunitá EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenZa Europsku zajednicu+++++ TIFF +++++Por la República de CroaciaZa Chorvatskou republikuFor Republikken KroatienFür die Republik KroatienHorvaatia Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία της ΚροατίαςFor the Republic of CroatiaPour la République de CroatiePer la Repubblica di CroaziaHorvātijas Republikas vārdāKroatijos Respublikos varduA Horvát Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tal-KroazjaVoor de Republiek KroatiëW imieniu Republiki ChorwacjiPela República da CroáciaZa Chorvátsku republikuZa Republiko HrvaškoKroatian tasavallan puolestaFör Republiken KroatienZa Republiku Hrvatsku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------BILAGA""BILAGA IV.henligt artikel 27.51. Gemenskapen skall ge tullfritt tillträde för import till gemenskapen av produkter med ursprung i Kroatien som omfattas av numren 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen, inom ramen för en årlig tullkvot på 180000 ton (nettovikt).2. Kroatien skall tillämpa nedsatt tull på import till Kroatien av produkter med ursprung i gemenskapen som omfattas av nummer 1701 i Kombinerade nomenklaturen, inom ramen för en årlig kvantitet på 80000 ton (nettovikt), men först när importen från Kroatien till gemenskapen inom ramen för numren 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen uppnår 80000 ton (nettovikt). På denna kvantitet kommer Kroatien att tillämpa nedsatt tull enligt följande:- den 1 januari 2007 skall tullen sänkas till 75 % av bastullsatsen,- den 1 januari 2008 skall tullen sänkas till 70 % av bastullsatsen,- den 1 januari 2009 skall tullen sänkas till 50 % av bastullsatsen.3. Gemenskapen förbinder sig att inte betala ut exportbidrag ur gemenskapens budget för socker, sirap och vissa andra sockerprodukter inom ramen för numren 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen när de exporteras i naturligt tillstånd till Kroatien. Kroatien förbinder sig att inte betala ut exportbidrag vid export av socker till gemenskapen.""--------------------------------------------------