CELEX: 32008D0437
Language: da
Date: 2008-06-11 00:00:00
Title: 2008/437/EF: Kommissionens afgørelse af 11. juni 2008 om ændring af afgørelse 2006/109/EF om godtagelse af tilsagn i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af visse former for støbegods med oprindelse i Folkerepublikken Kina

12.6.2008   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 153/37
            
         
      KOMMISSIONENS AFGØRELSE
   
   af 11. juni 2008
   om ændring af afgørelse 2006/109/EF om godtagelse af tilsagn i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af visse former for støbegods med oprindelse i Folkerepublikken Kina
   (2008/437/EF)
   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
   under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1), særlig artikel 8,
   efter høring af det rådgivende udvalg, og
   ud fra følgende betragtninger:
   A.   GÆLDENDE FORANSTALTNINGER
   
               (1)
            
            
               I juli 2005 indførte Rådet ved forordning (EF) nr. 1212/2005 (2) en endelig antidumpingtold på importen visse former for støbegods med oprindelse i Folkerepublikken Kina.
            
         
               (2)
            
            
               Ved afgørelse 2006/109/EF (3) godtog Kommissionen et pristilsagn fra bl.a. Benito Group, herunder Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spanien), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd og Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd (i det følgende benævnt »selskaberne«).
            
         
               (3)
            
            
               De selskaber, hvis tilsagn blev godtaget, hæfter solidarisk for eventuelle misligholdelser af tilsagnet. Dette betyder, at såfremt et af selskaberne misligholder tilsagnet, trækkes godkendelsen af tilsagnet tilbage for alle selskabernes vedkommende.
            
         B.   MISLIGHOLDELSE AF TILSAGNET
   1.   Forpligtelser for selskaber i henhold til tilsagnet
   
               (4)
            
            
               Selskaberne er i henhold til det afgivne tilsagn bl.a. forpligtet til at sælge det omhandlede produkt til den første uafhængige køber i Det Europæiske Fællesskab til en videresalgspris, der ligger over et bestemt minimum, i det følgende benævnt »mindstepris«, jf. tilsagnet og det ledsagende brev.
            
         
               (5)
            
            
               I henhold til afsnit 3.1 i tilsagnet er selskaberne forpligtet til at sikre, at den pågældende vare — efter fradrag af direkte eller opsatte rabatter eller prisnedslag, kreditter eller andre begunstigelser på cif-prisniveau, uanset om de er knyttet direkte eller indirekte til et salg — ikke sælges under mindsteprisen.
            
         
               (6)
            
            
               I henhold til afsnit 3.10 i tilsagnet er selskaberne forpligtet til at beregne mindsteprisen på kontantvilkår eller tilsvarende betalingsbetingelser, dvs. uden kredit til køberen. Såfremt betalingsbetingelserne (som specificeret på handelsfakturaen eller videresalgsfakturaen eller som aftalt i kontrakten) afviger fra kontantvilkårene eller tilsvarende betalingsbetingelser, skal den pris, der sammenlignes med mindsteprisen, stadig ifølge afsnit 3.10 i tilsagnet, nedsættes forholdsmæssigt med 1 % for hver måneds ekstra kredit, der er blevet ydet.
            
         
               (7)
            
            
               Ifølge tilsagnsbetingelserne har selskaberne desuden pligt til regelmæssigt at give Kommissionen en række detaljerede oplysninger i form af en kvartalsrapport om deres salg og videresalg til Fællesskabet af den pågældende vare. Kvartalsrapporterne skal indeholde oplysninger både om videresalg af varer, der er omfattet af tilsagnet, og som selskaberne har købt af forretningsmæssigt forbundne selskaber i Folkerepublikken Kina, og om videresalg af omhandlede varer, som selskaberne har købt af andre kinesiske selskaber.
            
         
               (8)
            
            
               Som det fremgår af tilsagnet, har selskaberne desuden forpligtet sig til at konsultere Europa-Kommissionen om ethvert problem, der måtte opstå i forbindelse med gennemførelsen og anvendelsen af tilsagnet.
            
         
               (9)
            
            
               For at sikre at tilsagnet overholdes, har selskaberne desuden forpligtet sig til at tillade kontrolbesøg i dets lokaler med henblik på undersøgelse af, om oplysningerne i de omtalte kvartalsrapporter er nøjagtige og sande, og at fremskaffe enhver oplysning, som Kommissionen finder nødvendig.
            
         2.   Resultater af kontrolbesøget hos Fundició Dúctil Benito
   
               (10)
            
            
               Der blev aflagt kontrolbesøg hos Fundició Dúctil Benito, i det følgende benævnt »selskabet«, i Spanien den 2. og 3. juli 2007. Undersøgelsen vedrørte perioden fra 1. april 2006 til 31. marts 2007.
            
         
               (11)
            
            
               Undersøgelsen afslørede, at mindsteprisen ikke var blevet overholdt i 13 handler, eftersom selskabet havde udstedt kreditnotaer for disse handler uden anden økonomisk begrundelse end at nedsætte den fakturerede videresalgspris. Disse handler blev gennemført til priser, der i gennemsnit lå 10 % under mindsteprisen.
            
         
               (12)
            
            
               Under kontrolbesøget forklarede selskabet, at dette kunne forekomme, fordi salgspersonalet ikke var klar over, at mindsteprisen skulle overholdes ved videresalg af visse former for støbegods (nemlig når selskabet havde købt støbegodset af selskabets forretningsmæssigt forbundne kinesiske producenter).
            
         
               (13)
            
            
               Mindsteprisen var desuden ikke blevet overholdt i yderligere 39 handler, hvor selskabet ikke havde taget i betragtning, at mindsteprisen beregnes på »kontantvilkår eller tilsvarende betalingsbetingelser«, hvilket vil sige, at selskabet aftalte betalingsbetingelser for en given handel uden at hæve videresalgsprisen i forhold til mindsteprisen med 1 % for hver måneds ekstra kredit, der blev ydet. Selskabet overholdt således ikke sine forpligtelser efter afsnit 3.10 i tilsagnet. Disse handler blev gennemført til priser, der i gennemsnit lå 7 % under mindsteprisen.
            
         
               (14)
            
            
               Under kontrolbesøget erkendte selskabet, at det ikke var klar over, at »kontant eller tilsvarende betalingsvilkår« betyder, at betalingsfristen er højst 10 dage. Selskabet havde i stedet fejlagtigt regnet med 30 dage.
            
         3.   Begrundelser for at trække godkendelsen af tilsagnet tilbage
   
               (15)
            
            
               De beskrevne forhold i betragtning 9 og 11 førte til den konklusion, at selskabet ikke i alle tilfælde havde opfyldt sin forpligtelse til at overholde mindsteprisen for videresalg af den omhandlede vare.
            
         
               (16)
            
            
               I 13 handler udstedte selskabet kreditnotaer uden anden økonomisk begrundelse end at nedsætte den fakturerede pris, hvilket førte til, at videresalgsprisen i gennemsnit kom til at ligge 10 % under mindsteprisen.
            
         
               (17)
            
            
               I yderligere 39 handler blev mindsteprisen ikke overholdt, fordi selskabet undlod at tage i betragtning, at mindsteprisen beregnes på »kontantvilkår eller tilsvarende betalingsbetingelser«. Den gennemsnitlige videresalgspris lå i disse handler 7 % under mindsteprisen.
            
         4.   Skriftlige redegørelser og høring
   a)   Tilsagnets kompleksitet
   
               (18)
            
            
               Selskabet erkendte under kontrolbesøget, at det ikke havde indberettet alle handler, der indebar videresalg af det omhandlede produkt, men kun handler, hvor det havde købt varen af forretningsmæssigt forbundne selskaber.
            
         
               (19)
            
            
               Selskabet anførte i sin skriftlige redegørelse, at visse overtrædelser af rapporteringsbestemmelserne kunne skyldes tilsagnstekstens kompleksitet, og at selskabet ikke fik feedback på sine rapporter fra Kommissionens tjenestegrene.
            
         
               (20)
            
            
               Hvad rapporteringsproblemerne angår, skal det bemærkes, at selskabet modtog klare instrukser om, hvordan rapporteringen skulle foregå.
            
         
               (21)
            
            
               Derudover har selskabet altid i god tid fået svar fra Kommissionens tjenestegrene på sine spørgsmål om gennemførelsen af tilsagnet.
            
         
               (22)
            
            
               Det bør endvidere bemærkes, at Kommissionens tjenestegrene sædvanligvis ikke giver feedback til selskaberne på kvartalsrapporterne, medmindre analysen af rapporterne afslører, at der er problemer.
            
         
               (23)
            
            
               I det foreliggende tilfælde blev problemerne med mindsteprisen først konstateret ved gennemgangen af den kvartalsrapport, der blev indgivet den 15. april 2007, og selskabet blev efterfølgende hørt den 23. maj 2007. Problemerne blev undersøgt under kontrolbesøget den 2. og 3. juli 2007. Under dette kontrolbesøg blev der også konstateret andre rapporteringsproblemer, som kun kunne afdækkes ved en kontrol på stedet. Selskabet blev øjeblikkeligt orienteret om forholdene.
            
         b)   Proportionalitet
   
               (24)
            
            
               For så vidt angår overtrædelserne af prisbestemmelserne, indrømmede selskabet, at der havde fundet overtrædelser sted i 52 tilfælde, men hævdede, at disse kun udgjorde en mindre andel af det samlede antal handler i den betragtede periode, og at godkendelsen af tilsagnet i henhold til proportionalitetsprincippet ikke burde trækkes tilbage.
            
         
               (25)
            
            
               Som svar på disse argumenter skal det påpeges, at selskabet i henhold til tilsagnet forpligtede sig til at sikre, at videresalg i alle handler omfattet af tilsagnet sker til priser, der ligger over eller er lig med den mindstepris, der er fastsat i tilsagnet.
            
         
               (26)
            
            
               Med hensyn til spørgsmålet om proportionalitet indeholder grundforordningen desuden ingen hverken direkte eller indirekte krav om, at en eventuel misligholdelse af tilsagnet som minimum skal vedrøre en bestemt procentdel af salgene.
            
         
               (27)
            
            
               Denne udlægning bekræftes desuden af praksis ved Retten i Første Instans, som har fastslået, at enhver misligholdelse af et tilsagn er tilstrækkeligt som begrundelse for at trække godkendelsen af et tilsagn tilbage (4).
            
         
               (28)
            
            
               Følgelig ændrer de argumenter, selskabet har fremført om proportionalitet, ikke Kommissionens indstilling i sagen, som er den, at tilsagnet er blevet misligholdt, og at godkendelsen af tilsagnet bør trækkes tilbage.
            
         c)   Fortilfælde, som selskabet påberåber sig
   
               (29)
            
            
               Selskabet henviste også til et tilfælde, hvor Kommissionen godkendte et nyt tilbud om tilsagn fra et selskab, som på grund af misligholdelser havde mistet godkendelsen af sit tilsagn (5).
            
         
               (30)
            
            
               I det fremhævede tilfælde, havde det pågældende selskab misligholdt sit oprindelige tilsagn ved ikke at indsende rapporten i rette tid. Senere blev der på anmodning af det pågældende selskab indledt en interimsundersøgelse, hvorunder selskabet kunne godtgøre, at det havde indført nye procedurer, så det kunne garantere, at der ikke i fremtiden ville forekomme misligholdelser af den rapporteringspligt, der består i henhold til tilsagnet.
            
         
               (31)
            
            
               I denne henseende skal det bemærkes, at det tilfælde, selskabet henviser til som fortilfælde, ikke er et direkte sammenligneligt tilfælde, eftersom i) misligholdelsen af tilsagnet var af formel karakter (for sen indgivelse af rapport), og ii) Kommissionen trak sin godkendelse af tilsagnet tilbage og først godkendte et nyt tilsagn efter at have foretaget en efterfølgende interimsundersøgelse. Selskabets argument afvises derfor.
            
         d)   Selskabets praksis i forbindelse med tilsagnet
   
               (32)
            
            
               Selskabet anførte, at det under kontrolbesøget på egen foranledning havde informeret Kommissionens inspektører om, at nogle af handlerne var foregået til priser under den aftalte mindstepris i kraft af udstedelse af kreditnotaer. Dette ændrer dog for det første ikke ved det faktum, at der var tale om misligholdelse. For det andet blev Kommissionens tjenestegrene først informeret om forholdet, efter at de havde gennemgået den kvartalsrapport, der blev indgivet den 15. april 2007, og som følge af analysen af denne havde anmodet om supplerende oplysninger og derved henledt selskabets opmærksomhed på problemet. Det var altså Kommissionens tjenestegrene, der henledte selskabets opmærksomhed på problemet efter at have analyseret kvartalsrapporten.
            
         
               (33)
            
            
               Selskabet anførte, at man på det tidspunkt, de regelmæssige rapporter blev indgivet til Kommissionen, mente, at rapporterne var fuldstændige, fyldestgørende og korrekte i alle enkeltheder, og at man troede, at mindsteprisen var blevet respekteret.
            
         
               (34)
            
            
               Selskabet betonede desuden, at hverken ledelsen eller de medarbejdere, som stod for udarbejdelsen af rapporterne, var klar over, at salgspersonalet udstedte kreditnotaer med det resultat, at salgspriserne blev lavere end mindsteprisen.
            
         
               (35)
            
            
               Som led i høringerne og i de skriftlige redegørelser meddelte selskabet Kommissionen, at det alene var en bestemt salgsmedarbejder, der var ansvarlig for misligholdelserne, og at denne person ikke længere arbejdede for selskabet.
            
         
               (36)
            
            
               Desuden blev det forklaret, at selskabet havde foretaget ændringer for at rette op på fejltagelserne: Der blev indført restriktive regler angående udstedelse af kreditnotaer, videresalgspriserne blev sat op, og selskabet opdaterede sit computersystem. Desuden blev salgspersonalet informeret om indholdet af tilsagnet.
            
         
               (37)
            
            
               Under henvisning til foregående betragtninger skal det bemærkes, at det forhold, at ledelsen ikke var opmærksom på overtrædelser af prisbestemmelserne og/eller salgspersonalets aktiviteter i forhold til tilsagnet, ikke fritager selskabet for sine forpligtelser i henhold til tilsagnet. Endvidere blev der først taget skridt til at afhjælpe situationen, efter at Kommissionens tjenestegrene havde henledt selskabets opmærksomhed på problemerne. I lyset af ovenstående udgør de gentagne fejltagelser og overtrædelserne af prisbestemmelserne som følge af disse fejltagelser tilstrækkelig begrundelse for at trække godkendelsen af tilsagnet tilbage på trods af de foranstaltninger, der er truffet efter kontrolbesøget.
            
         C.   ÆNDRING AF AFGØRELSE 2006/109/EF
   
               (38)
            
            
               I betragtning af ovenstående bør godkendelsen af tilsagnet afgivet af Benito Group, herunder Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spanien), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd og Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, trækkes tilbage, og artikel 1 i afgørelse 2006/109/EF bør ændres. I overensstemmelse hermed bør den endelige antidumpingtold, der er pålagt ved artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1212/2005, under »Alle andre virksomheder«, finde anvendelse på varer fremstillet af Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd og Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Godkendelsen af tilsagnet vedrørende videresalg af visse former for støbegods afgivet af Benito Group, herunder Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spanien), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd og Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, trækkes hermed tilbage.
   Artikel 2
   Tabellen i artikel 1, stk. 1, i afgørelse 2006/109/EF erstattes af følgende tabel:
   
      
                  »Selskab
               
               
                  Taric-tillægskode
               
            
                  Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
               
               
                  A708
               
            
                  Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
               
               
                  A681
               
            
                  Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
               
               
                  A709
               
            
                  Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
               
               
                  A683
               
            
                  Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd., 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
               
               
                  A710
               
            
                  Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
               
               
                  A711
               
            
                  Fremstillet og solgt af GB Metal Products Co. Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei, eller fremstillet af GB Metal Products Co. Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei, og solgt af det dermed forbundne salgsselskab GB International Trading Shanghai Co. Ltd, B301-310 Yinhai Building, 250 Cao Xi Road, Shanghai
               
               
                  A712
               
            
                  Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
               
               
                  A713
               
            
                  Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
               
               
                  A714
               
            
                  Fremstillet og solgt af Hebei Shunda Foundry Co. Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, Kina, eller fremstillet af Hebei Shunda Foundry Co. Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, Kina, og solgt af det dermed forbundne salgsselskab Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300
               
               
                  A715
               
            
                  Hong Guang Handan Cast Foundry Co. Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
               
               
                  A716
               
            
                  Qingdao Qitao Casting Co. Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
               
               
                  A718
               
            
                  Shandong Huijin Stock Co. Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
               
               
                  A684
               
            
                  Shahe City Fangyuan Casting Co. Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
               
               
                  A719
               
            
                  Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No. 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
               
               
                  A680
               
            
                  Tianjin Fu Xing Da Casting Co. Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
               
               
                  A720
               
            
                  Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
               
               
                  A721
               
            
                  Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
               
               
                  A722
               
            
                  Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
               
               
                  A723«
               
            
   Artikel 3
   Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 11. juni 2008.
      
         
            På Kommissionens vegne
         
         Peter MANDELSON
         
         
            Medlem af Kommissionen
         
      
   
   
      (1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).
   
      (2)  EUT L 199 af 29.7.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 426/2008 (EUT L 129 af 17.5.2008, s. 1).
   
      (3)  EUT L 47 af 17.2.2006, s. 59.
   
      (4)  Se i denne sammenhæng sag T-51/96, Miwon mod Rådet, Sml. 2000 II, s. 1841, præmis 52, og sag T-340/99, Arne Mathisen S mod Rådet, Sml. 2002 II, s. 2905, præmis 80.
   
      (5)  Gje-Vi AS; Rådets forordning (EF) nr. 322/2002 (EFT L 51 af 22.2.2002, s. 1).