CELEX: 21976A0629(01)
Language: sl
Date: 1976-06-24 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem v zvezi s členom 22 Sporazuma o sodelovanju in členom 15 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo ter glede uvoza otrobov in presevkov s poreklom iz Tunizije v Skupnost

Pomembno pravno obvestilo

|

21976A0629(01)

Uradni list L 169 , 28/06/1976 str. 0020 - 0021 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 3 str. 0017  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 3 str. 0017  grška posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 8 str. 0101  španska posebna izdaja: poglavje 03 zvezek 10 str. 0159  portugalska posebna izdaja poglavje 03 zvezek 10 str. 0159 

		Sporazumv obliki izmenjave pisem v zvezi s členom 22 Sporazuma o sodelovanju in členom 15 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo ter glede uvoza otrobov in presevkov s poreklom iz Tunizije v SkupnostSpoštovani,v čast mi je obvestiti vas o naslednjem:Glede izvajanja člena 22 Sporazuma o sodelovanju in člena 15 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo je dogovorjeno, da se sprejmejo naslednje določbe:1. Spremenljivi del dajatev na uvoz v Skupnost otrobov in drugih ostankov pri preseji, mletju ali drugačni obdelavi žit, razen koruze in riža, ki se uvrščajo v tarifno podštevilko 23.02 A II skupne carinske tarife, s poreklom iz Tunizije se izračuna v skladu s členom 2 Uredbe Sveta (EGS) 2744/75 z dne 29. oktobra 1975 o uvoznem in izvoznem sistemu za proizvode iz žit in riža ter se zniža za znesek iz odstavka 3 spodaj.2. Odstavek 1 se uporablja, če Tunizija za izvoz navedenih proizvodov zaračuna posebno dajatev, enako znesku, za katerega se zmanjša spremenljivi del dajatve in ki se prišteje uvozni ceni Skupnosti.3. Znesek, odbit spremenljivemu delu dajatve, je enak 60-odstotnemu povprečnemu spremenljivemu delu dajatev, ki veljajo v trimesečnem obdobju pred mesecem, ko je bil zadevni znesek določen.Znesek določi Komisija najpozneje deseti dan meseca pred četrtletjem, za katerega bo znesek veljal.Četrtletje je obdobje treh mesecev, ki se začne 1. februarja, 1. maja, 1. avgusta ali 1. novembra vsako leto.Če pa začetek veljave Sporazuma ni sočasen z začetkom četrtletja, se prvo znižanje dajatve uporabi za mesec trenutnega četrtletja.4. Dokaz o obračunani posebni dajatvi je eden od naslednjih zaznamkov carinskih organov v razdelku "Pripombe" na potrdilu o gibanju:Taxe spéciale à l'exportation appliquéeSaerlig udførselsafgift opkraevetSonderausfuhrabgabe erhobenSpecial export charge collectedApplicata tassa speciale all'esportazioneBijzondere uitvoerheffing voldaan(podpis in uradni žig)Hvaležen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma in strinjanje svoje vlade z njegovo vsebino.Prosim, sprejmite izraze mojega najglobljega spoštovanja.Spoštovani,v svojem pismu z današnjim datumom me obveščate o naslednjem:"Glede izvajanja člena 22 Sporazuma o sodelovanju in člena 15 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo je dogovorjeno, da se sprejmejo naslednje določbe:1. Spremenljivi del dajatev na uvoz v Skupnost otrobov in drugih ostankov pri preseji, mletju ali drugačni obdelavi žit, razen koruze in riža, ki se uvrščajo v tarifno podštevilko 23.02 A II skupne carinske tarife, s poreklom iz Tunizije se izračuna v skladu s členom 2 Uredbe Sveta (EGS) 2744/75 z dne 29. oktobra 1975 o uvoznem in izvoznem sistemu za proizvode iz žit in riža ter se zniža za znesek iz odstavka 3 spodaj.2. Odstavek 1 se uporablja, če Tunizija za izvoz navedenih proizvodov zaračuna posebno dajatev, enako znesku, za katerega se zmanjša spremenljivi del dajatve in ki se prišteje uvozni ceni Skupnosti.3. Znesek, odbit spremenljivemu delu dajatve, je enak 60-odstotnemu povprečnemu spremenljivemu delu dajatev, ki veljajo v trimesečnem obdobju pred mesecem, ko je bil zadevni znesek določen.Znesek določi Komisija najpozneje deseti dan meseca pred četrtletjem, za katerega bo znesek veljal.Četrtletje je obdobje treh mesecev, ki se začne 1. februarja, 1. maja, 1. avgusta ali 1. novembra vsako leto.Če pa začetek veljave Sporazuma ni sočasen z začetkom četrtletja, se prvo znižanje dajatve uporabi za mesec ali mesece trenutnega četrtletja.4. Dokaz o obračunani posebni dajatvi je eden od naslednjih zaznamkov carinskih organov v razdelku "Pripombe" na potrdilu o gibanju:Taxe spéciale à l'exportation appliquéeSaerlig udførselsafgift opkraevetSonderausfuhrabgabe erhobenSpecial export charge collectedApplicata tassa speciale all'esportazioneBijzondere uitvoerheffing voldaan(podpis in uradni žig)Hvaležen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma in strinjanje svoje vlade z njegovo vsebino."V čast mi je potrditi prejem vašega pisma in strinjanje moje vlade z njegovo vsebino.Prosim, sprejmite izraze mojega najglobljega spoštovanja.--------------------------------------------------