CELEX: 52014PC0258
Language: hr
Date: 2014-05-12
Title: Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o aparatima na plinovita goriva

|
			
		
		
		52014PC0258
		
			Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o aparatima na plinovita goriva /* COM/2014/0258 final - 2014/0136 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           KONTEKST PRIJEDLOGA
Opći kontekst, razlozi za prijedlog i
njegovi ciljevi 
Direktiva 2009/142/EZ o aparatima na plinovita
goriva[1]
kodificirana je verzija Direktive 90/396/EEZ[2]
koja je donesena 29. lipnja 1990., a počela se primjenjivati 1. siječnja
1992.
Direktiva 2009/142/EZ primjer je zakonodavstva
Unije o usklađivanju, a njome se jamči slobodno kretanje aparata na
plinovita goriva. Značajno je doprinijela dovršetku stvaranja jedinstvenog
tržišta u pogledu aparata na plinovita goriva te njegovu funkcioniranju. Njome
se usklađuju uvjeti stavljanja aparata na plinovita goriva na tržište
i/ili u uporabu, a uvjeti su obuhvaćeni njezinim područjem primjene i
odnose se na sigurnosne rizike u vezi s plinom te racionalnom upotrebom energije.
Direktivom 2009/142/EZ utvrđuju se bitni
zahtjevi s kojima aparati na plinovita goriva moraju biti u skladu, kako bi ih
se moglo staviti na raspolaganje na tržištu EU-a. 
Direktiva 2009/142/EZ temelji se na
članku 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (dalje u tekstu
„Ugovor”) i jedna je od prvih direktivi o usklađivanju koja se temelji na
načelima „Novog pristupa” prema kojima proizvođači moraju
jamčiti da su njihovi proizvodi u skladu s obveznim zahtjevima u pogledu
učinkovitosti i sigurnosti, predviđenima pravnim instrumentom,
međutim, bez nametanja određenih tehničkih rješenja ili
specifikacija.
Svrha je prijedloga zamjena Direktive
2009/142/EZ o aparatima na plinovita goriva Uredbom koja je u skladu s
ciljevima Komisije usmjerenim k pojednostavljenju.
Iz iskustva stečenoga na temelju provedbe
Direktive 2009/142/EZ vidljivo je da postoji potreba za ažuriranjem i
pojašnjenjem pojedinih odredbi, međutim, bez potrebe za mijenjanjem
njezina područja primjene. Te se odredbe uglavnom odnose na neke definicije
specifične za sektor, na sadržaj i oblik priopćenja država
članica u vezi s uvjetima opskrbe plinom, na odnos s drugim zakonodavstvom
Unije o usklađivanju koje se primjenjuje na plinske aparate (za druge
aspekte) te na neke bitne zahtjeve, kako bi ih se upotpunilo i tako smanjila
potreba za njihovim tumačenjem.
Predloženom Uredbom ne mijenja se
trenutačno područje primjene Direktive 2009/142/EZ, međutim,
njome se mijenjaju pojedine odredbe radi pojašnjavanja i ažuriranja njihova
sadržaja. Predložena Uredba usklađena je i s odredbama Odluke
br. 768/2008/EZ o zajedničkom okviru za stavljanje na tržište
proizvoda (Odluka o novom zakonodavnom okviru (NZO)).
Predloženom Uredbom pojašnjava se i odnos
između njezinih odredbi i ostalog specifičnijeg zakonodavstva EU-a o
usklađivanju. Njome se pojašnjava i da se zahtjev o racionalnoj upotrebi
energije iz točke 3.5. Priloga I. ovoj Uredbi neće primjenjivati u
pogledu aspekta energetske učinkovitosti aparata na plinovita goriva koji
je obuhvaćen provedbenom mjerom Direktive 2009/125/EZ o uspostavi okvira
za utvrđivanje zahtjeva za ekološki dizajn proizvoda koji koriste energiju[3]. Postojeće
provedbene mjere na temelju Direktive 2009/125/EZ jesu Direktiva 92/42/EEZ o
zahtjevima za stupanj djelovanja novih toplovodnih kotlova na tekuća ili
plinovita goriva[4],
Uredba Komisije (EU) br. 813/2013 o provedbi Direktive 2009/125/EZ o
zahtjevima za ekološki dizajn grijača prostora i kombiniranih grijača[5], Uredba Komisije (EU)
br. 814/2013 o provedbi Direktive 2009/125/EZ o zahtjevima za ekološki
dizajn grijača vode i spremnika tople vode[6]
i Uredba Komisije (EU) br. 932/2012 o provedbi Direktive 2009/125/EZ u
vezi sa zahtjevima za ekološki dizajn kućanskih bubnjastih sušilica
rublja.[7]
Zahtjev za racionalnu upotrebu energije iz ove Uredbe ne primjenjuje se na aparate
na plinovita goriva koji će biti obuhvaćeni budućim provedbenim
mjerama za ekološki dizajn u skladu s Direktivom 2009/125/EZ. Sve dok ne
postoje provedbene mjere za ekološki dizajn, zahtjev za racionalnu upotrebu energije
i dalje se primjenjuje. To međutim ne utječe na obveze država
članica da donesu nacionalne mjere u pogledu promicanja uporabe energije
iz obnovljivih izvora i energetske učinkovitosti zgrada u skladu s
Direktivom 2009/28/EZ o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora[8], Direktivom 2010/31/EU
o energetskoj učinkovitosti zgrada[9]
i Direktivom 2012/27/EU o energetskoj učinkovitosti[10]. Te mjere, kojima se u
određenim okolnostima može ograničiti ugradnja plinskih aparata koji
su usklađeni sa zahtjevom za racionalnu upotrebu energije iz ove Uredbe,
moraju biti u skladu s Ugovorom te moraju u obzir uzeti potrebu da se osigura
usklađena provedba svih vidova prava Unije. 
Prijedlogom se namjerava uskladiti i Direktiva
2009/142/EZ s „paketom mjera za proizvode” koji je donesen 2008., a osobito s
Odlukom o NZO-u.
Odlukom o NZO-u utvrđuje se
zajednički okvir za zakonodavstvo EU-a o usklađivanju proizvoda. Taj
se okvir sastoji od odredbi koje se uobičajeno koriste u zakonodavstvu
EU-a u vezi s proizvodima (na primjer definicije, obveze gospodarskih
subjekata, prijavljena tijela, zaštitni mehanizmi itd.). Te su zajedničke
odredbe pojačane kako bi se jamčila primjena i provedba zakonodavstva
u praksi na učinkovitiji način. Uvršteni su novi elementi poput
obveza uvoznika, koji su ključni za poboljšanje sigurnosti proizvoda na
tržištu. 
Komisija je već predložila
usklađivanje devet direktiva s Odlukom o NZO-u unutar paketa za provedbu
NZO-a koji je donesen 21. studenoga 2011.
Imajući u vidu postizanje dosljednosti u
zakonodavstvu Unije o usklađivanju u području industrijskih
proizvoda, u skladu s političkim obvezama koje proizlaze iz donošenja
Odluke o NZO-u i pravnim obvezama predviđenima člankom 2. Odluke
o NZO-u, ovaj prijedlog treba uskladiti s odredbama Odluke o NZO-u.
Prijedlogom se uzima u obzir Uredba (EU)
br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o europskoj normizaciji[11].
Prijedlogom se uzima u obzir i prijedlog
Komisije od 13. veljače 2013. o Uredbi o nadzoru tržišta proizvoda[12], kojom se namjerava
utvrditi jedinstveni pravni instrument o aktivnostima nadzora tržišta
neprehrambenih proizvoda, potrošačkih ili nepotrošačkih proizvoda i
proizvoda obuhvaćenih ili izuzetih iz zakonodavstva Unije o
usklađivanju. Ovim se prijedlogom objedinjavaju pravila o nadzoru tržišta
iz Direktive 2001/95/EZ o općoj sigurnosti proizvoda[13], Uredbe (EZ)
br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju
zahtjeva za akreditaciju i za nadzor tržišta u odnosu na stavljanje proizvoda
na tržište[14]
i iz zakonodavstva o usklađivanju specifičnog za svaki sektor, a radi
povećanja učinkovitosti aktivnosti nadzora tržišta u Uniji.
Predložena Uredba o tržišnom nadzoru proizvoda sadržava i relevantne odredbe o
nadzoru tržišta te zaštitne klauzule. Stoga bi iz postojećeg zakonodavstva
o usklađivanju, koje je specifično za svaki sektor, trebalo ukloniti
odredbe koje se odnose na nadzor tržišta te zaštitne klauzule. Glavni je cilj
predložene Uredbe temeljno pojednostavljenje okvira za nadzor tržišta kako bi
bolje funkcionirao za svoje glavne korisnike: tijela za nadzor tržišta i
gospodarske subjekte. Direktivom 2009/142/EZ predviđa se postupak zaštitne
klauzule za plinske aparate. U skladu s okvirom, koji se namjerava uspostaviti
predloženom Uredbom o tržišnom nadzoru proizvoda, ovaj prijedlog ne obuhvaća
odredbe o tržišnom nadzoru i postupke zaštitne klauzule predviđene Odlukom
o NZO-u. Međutim, radi osiguranja pravne jasnoće, osvrće se na
predloženu Uredbu o nadzoru tržišta proizvoda.
Sukladnost s ostalim politikama i ciljevima
Unije
Ta je inicijativa u skladu
s Aktom o jedinstvenom tržištu[15]
kojim se naglasila potreba osiguranja povjerenja kupaca u kvalitetu proizvoda
na tržištu te važnost pojačanog nadzora tržišta. Usklađena je s
energetskom politikom Unije jer ne utječe na primjenu i provedbu zakonodavstva
Unije u području energetske učinkovitosti i obnovljivih
izvora energije. 
Tom se inicijativom
nadopunjuje politika Unije o opskrbi energijom i energetskoj učinkovitosti
i s njom je usklađena jer se ne primjenjuje u područjima
uređenima posebnim aktima Unije.
Nadalje, njime se podržava
politika Komisije o boljoj regulaciji i pojednostavljenju regulatornog
okruženja.
2.           REZULTATI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I OCJENE UTJECAJA
Savjetovanje sa zainteresiranim stranama
Raspravljalo se o reviziji Direktive
2009/142/EZ s nacionalnim stručnjacima odgovornima za provedbu Direktive,
s forumom tijela za ocjenjivanje sukladnosti, sa skupinom za upravnu suradnju u
području nadzora tržišta te sa strukovnim udruženjima tijekom bilateralnih
susreta. 
Tijekom postupka savjetovanja održani su
sastanci s radnom skupinom država članica koja se bavi plinskim aparatima
(WG-GA), s radnom skupinom za reviziju Direktive o plinskim aparatima (WG GAD
REV) i Savjetodavnim odborom za Direktivu o plinskim aparatima (GAD-AC).
Studija ex-post evaluacije izvršena je
u razdoblju 2010. – 2011., kako bi se procijenili rezultati provedbe
Direktive 2009/142/EZ[16].
U studiji je ocijenjena učinkovitost Direktive 2009/142/EZ, njezin utjecaj
na poduzeća i korisnike, moguće prepreke u trgovini kojima bi se
ograničilo slobodno kretanje aparata, inovacije te jesu li odredbe
Direktive potpune kako bi se njima jamčilo da su aparati na plinovita
goriva i oprema, koji se stavljaju na tržište i/ili u uporabu u skladu s
Direktivom, konstruirani i proizvedeni za siguran rad i ne predstavljaju rizike
povezane s plinom.
Iako se na temelju studije ex-post
evaluacije zaključilo da Direktiva 2009/142/EZ funkcionira dobro i
doprinosi poboljšanju sigurnosti aparata na plinovita goriva, njome su se istaknula
i neka područja mogućih poboljšanja.
Javno savjetovanje organizirano je od prosinca
2011. do ožujka 2012., a za glavni cilj imalo je prikupljanje stajališta i
mišljenja tijela javne vlasti, proizvođača, udruženja, organizacija
za normizaciju, prijavljenih tijela, organizacija potrošača i građana
u pogledu raznih pitanja kojima bi se trebalo pozabaviti tijekom pripreme
opcija revizije Direktive 2009/142/EZ.
Sudjelovanje u javnom savjetovanju bilo je
važno, a službe Komisije primile su 90 odgovora od tijela javne vlasti,
strukovnih udruženja, prijavljenih tijela, organizacija za normizaciju i
organizacija potrošača, velikih poduzeća i malih i srednjih
poduzeća te potrošača.
Rezultati javnog savjetovanja objavljeni su
na: 
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/pressure-and-gas/files/gad/publ-cons-summary_en.pdf

Nakon provedenog savjetovanja u svim forumima
na tu temu postalo je jasno da postoji široka potpora reviziji.
Jednoglasno je utvrđeno da je potrebno
usklađenje s NZO-om kako bi se time poboljšao postojeći opći
regulatorni okvir. Tijela javne vlasti u potpunosti daju potporu provedbi zbog
toga što će ojačati postojeći sustav te poboljšati suradnju na
razini EU-a. Sektor očekuje ujednačenije uvjete na temelju
učinkovitijih djelovanja protiv proizvoda koji nisu u skladu sa
zakonodavstvom te pojednostavljenje zbog usklađenja zakonodavstva.
Određene su bojazni izražene u pogledu nekih obveza, međutim, one su
neophodne radi povećanja učinkovitosti nadzora tržišta. Mjere
neće dovesti do značajnih troškova za gospodarsku djelatnost, a
koristi ostvarene kao posljedica poboljšanog nadzora tržišta trebale bi uvelike
premašiti troškove.
Prikupljanje stručnih mišljenja i
njihova uporaba – ocjena utjecaja 
Izvršena je ocjena utjecaja revizije Direktive
2009/142/EZ. U ocjeni utjecaja opsežno se izlažu različite opcije revizije
Direktive 2009/142/EZ u pogledu aspekata povezanih sa sektorom.
U pogledu aspekata usklađivanja s NZO-om
izvješće o ocjeni utjecaja revizija Direktive 2009/142/EZ odnosi se na
opću ocjenu utjecaja provedenu u okviru paketa za provedbu NZO-a od
21. studenoga 2011.[17].
Naime, očekuje se da će preinake
zbog usklađivanja s Odlukom o NZO-u i utjecaji biti jednaki kao i za devet
direktiva o usklađenju proizvoda koje su obuhvaćene paketom za
usklađivanje.
U izvješću o ocjeni utjecaja paketa za
usklađivanje temeljito su razmotrene različite opcije koje su
identične s obzirom na Direktivu 2009/142/EZ. U izvješću se nalazi i
analiza utjecaja na temelju zakonodavnog usklađivanja s odredbama Odluke o
NZO-u.
Stoga u izvješću o ocjeni utjecaja
revizije Direktive 2009/142/EC nisu razmotreni ti aspekti, a ono se usmjerilo
na posebna pitanja povezana s Direktivom 2009/142/EZ i na načine
pristupanju tim pitanjima.
Na temelju prikupljenih informacija, ocjenom
utjecaja koju je provela Komisija ispitane su i uspoređene tri opcije u
pogledu problema i pitanja u vezi s Direktivom 2009/142/EZ.
Opcija 1. – „Ne činiti ništa” – bez
promjena postojeće situacije
Ovom se opcijom ne predlažu promjene Direktive
2009/142/EZ.
Opcija 2. – Intervencija s pomoću
nezakonodavnih mjera
U opciji 2. razmatra se mogućnost
poticanja dobrovoljnih intervencija radi rješavanja prepoznatih spornih
pitanja, na primjer, u vidu smjernica koje sadržavaju zajedničko
usuglašeno tumačenje Direktive 2009/142/EZ.
Opcija 3. – Intervencija s pomoću
zakonodavnih mjera
Ovom se opcijom predlažu preinake Direktive
2009/142/EZ.
Prednost se daje
opciji 3. zbog sljedećeg:
–                        
smatra se da je učinkovitija od opcije 2.:
zbog manjkavosti u pogledu provedivosti opcije 2. upitno je bi li se pozitivni
utjecaji mogli realizirati u okviru te opcije;
–                        
ne dovodi do značajnih troškova za gospodarske
subjekte i prijavljena tijela; u odnosu na one koji već postupaju odgovorno
ne očekuju se dodatni troškovi, odnosno, samo se očekuju zanemarivi
troškovi s obzirom na to da područje primjene i odredbe ostaju suštinski
nepromijenjene, a umeću se isključivo pravna pojašnjenja;
–                        
nije bilo moguće utvrditi ikakve značajne
gospodarske ili socijalne učinke;
–                        
opcijama 1. i 2. ne pružaju se odgovori u pogledu
pravne nedosljednosti, odnosno, višeznačnosti te, stoga, neće
doći do bolje provedbe Direktive 2009/142/EZ.
Prijedlogom je obuhvaćeno:
·              
uklanjanje zastarjele gornje granice za temperaturu
od 105 °C iz definicija područja primjene;
·              
uvođenje definicija koje trenutačno
nedostaju za stručno nazivlje specifično za sektor u okviru Direktive
2009/142/EZ;
·              
uvođenje usklađenog sadržaja i oblika
priopćenja država članica u skladu s člankom 2. stavkom 2.
Direktive 2009/142/EZ u pogledu vrsti plina i odgovarajućeg dobavnog tlaka
na njihovu državnom području;
·              
pojašnjenje odnosa između Direktive
2009/142/EZ i ostalog zakonodavstva EU-a o usklađivanju,
uključujući provedbene mjere za ekološki dizajn u skladu s Direktivom
2009/125/EZ i drugim instrumentima energetske politike Unije;
·              
poboljšanje čitljivosti nekih odredbi
Direktive 2009/142/EZ.
Prijedlogom će se ostvariti učinak
na jačanje konkurentnosti europskih poduzeća zbog postojanja jamstva
ujednačenosti uvjeta za gospodarske subjekte te na poboljšanje zaštite u
pogledu sigurnosti potrošača i ostalih krajnjih korisnika.
3.           PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA
3.1. Područje primjene i definicije
Područje primjene predložene Uredbe u
skladu je s područjem primjene Direktive 2009/142/EZ te obuhvaća
„aparate” i „opremu”.
Prijedlogom se uvode neke definicije s obzirom
na pitanja specifična za sektor kako bi se poboljšala njezina
čitljivost.
K tome, umetnute su opće definicije na
temelju usklađenja s Odlukom o NZO-u.
3.2. Priopćenja država članica
o uvjetima opskrbe plinom na njihovu državnom području
Predložena Uredba sadržava trenutačni
članak 2. stavak 2. Direktive 2009/142/EZ prema kojemu države
članice moraju ostale države članice i Europsku komisiju obavijesti o
vrstama plina i odgovarajućem dobavnom tlaku koji se upotrebljavaju na
njihovu državnom području te sve promjene u vezi s uvjetima opskrbe
plinom. Naknadno se ta informacija objavljuje u Službenom listu Europske
unije (SLEU)[18].
Ta je informacija vrlo bitna za
proizvođače s obzirom na to da su uvjeti opskrbe plinom u mjestu gdje
se aparat na plinovita goriva stavlja u uporabu vrlo bitni za njegovo sigurno i
ispravno funkcioniranje. Stoga je potrebno da proizvođač uzme u obzir
taj aspekt već tijekom faze konstruiranja.
Dostupnost odgovarajućih informacija
preduvjet je i za određivanje oznake ili oznaka „kategorije aparata” koje
se mora navesti na aparatu, a definirao ih je Europski odbor za normizaciju
(CEN). Trenutačno se ova informacija navodi u usklađenoj normi hEN
437:2003+A1:2009 te u europskim usklađenim normama specifičnim za
proizvod.
Međutim, s obzirom na to da
trenutačno objavljene informacije nisu dostatne, postoji potreba za boljim
određivanjem parametara koje bi države članice trebale priopćiti
radi jamčenja primjerenosti i usporedivosti tih informacija.
K tome, uvjeti opskrbe
plinom u Uniji trenutačno se brzo razvijaju. Između ostalog, to se
zbiva zbog toga što je opći cilj Unije povećanje udjela energije
dobivene iz obnovljivih izvora. Rezultat toga je da će se sve više i više
plinova iz nekonvencionalnih izvora[19]
dovoditi putem udaljenih lokalnih mreža te putem ubrizgavanja u mreže za
distribuciju prirodnog plina. 
Unatoč pokušajima da
se postigne viši stupanj usklađenosti u pogledu kvalitete plina u Europi[20], postupno
osiromašenje izvora plina koji se crpi iz nekih plinskih polja te njegova
zamjena bioplinom dovest će do povećanja u raznolikosti kvalitete
plina. 
S obzirom na to da plin i njegov dobavni tlak
ne podliježu usklađivanju u okviru Direktive 2009/142/EZ te ne mogu
podlijegati takvom usklađivanju na temelju ovog prijedloga, prijedlog
treba obzir uzeti pitanje kvalitete plina radi omogućivanja poveznice sa
sigurnošću i radom aparata.
Stoga je bitno da se ovim prijedlogom
proizvođačima omogući pristup odgovarajućim informacijama o
vrstama plina i raspoloživom dobavnom tlaku zato što su plinski aparati
izrazito osjetljivi na sastav goriva. Neodgovarajuće ili nedostatne
informacije tijekom faze konstruiranja dovele bi do nesigurnog i/ili neispravnog
rada (npr. značajno smanjena razina energetske učinkovitosti) aparata
koji se stavljaju na tržište.
Stoga se prijedlogom definiraju parametri koje
bi trebalo obuhvatiti priopćenjima, radi boljeg jamčenja sukladnosti
aparata s uvjetima opskrbe plinom te se njime predviđa usklađeni
oblik tih priopćenja.
3.3. Stavljanje plinskih aparata i opreme
na raspolaganje na tržištu, obveze gospodarskih subjekata, oznaka CE, slobodno
kretanje
Prijedlog sadržava tipične odredbe u
pogledu zakonodavstva Unije o usklađivanju proizvoda, a njime se
utvrđuju obveze relevantnih gospodarskih subjekata (proizvođača,
ovlaštenih zastupnika, uvoznika i distributera) u skladu s Odlukom o NZO-u.
U skladu s Direktivom 2009/142/EZ oprema ne
nosi oznaku CE (s obzirom na to da ni oni ne podliježu postupku zaštitne
klauzule). Oprema nisu aparati na plinovita goriva, već posredni proizvodi
koje stručnjaci odvojeno stavljaju na raspolaganje, a namijenjeni su
ugradnji u aparate prije nego što se oni stave na tržište. Međutim, u
skladu s Direktivom 2009/142/EZ uz opremu se dostavlja potvrda (certifikat) o
njezinoj sukladnosti s odredbama Direktive u kojoj se navode njezine
značajke te kako bi ih se trebalo ugraditi u aparat, odnosno sastaviti
kako bi bili usklađeni s bitnim zahtjevima koji se primjenjuju na gotove
aparate. S obzirom na to da pravilna konstrukcija opreme doprinosi ispravnom i
sigurnom radu gotovog aparata te s obzirom na to da je moguće procijeniti
rizike povezane s plinskim aparatima isključivo nakon ugradnje opreme,
predloženom se Uredbom zadržava postojeća odredba prema kojoj oprema ne
nosi oznaku CE. Međutim, radi poboljšanja jasnoće, potvrda uz opremu
na temelju Direktive 2009/142/EZ nazvana je „Potvrda o sukladnosti opreme” kako
bi se bolje definirao njezin sadržaj i objasnio njezin odnos naspram zahtjeva
za EU izjavom o sukladnosti na temelju drugog eventualno primjenjivog
zakonodavstva Unije o usklađivanju.
3.4. Usklađene norme
Postizanjem sukladnosti s usklađenim
normama omogućava se pretpostavka sukladnosti s bitnim zahtjevima. Uredbom
(EU) br. 1025/2012 utvrđuje se horizontalni zakonodavni okvir za
europsku normizaciju. Uredba sadržava, među ostalim, odredbe o zahtjevima
za normizaciju koje je Komisija uputila Europskoj organizaciji za normizaciju, o
postupku za prigovore na usklađene norme te o sudjelovanju dionika u
postupku normizacije. Slijedom toga, a zbog pravne sigurnosti, odredbe
Direktive 2009/142/EZ, kojima se obuhvaćaju isti aspekti, nisu ponovno
navedene u ovom prijedlogu.
3.5. Prijavljena tijela
Pravilno funkcioniranje prijavljenih tijela
ključno je za osiguranje visoke razine zaštite zdravlja i sigurnosti te za
stjecanje povjerenja zainteresiranih strana u sustav novog pristupa.
Stoga se, u skladu s Odlukom o NZO-u,
prijedlogom pojačavaju kriteriji obavješćivanja za prijavljena tijela
i uvode posebni zahtjevi za tijela koja provode prijavljivanje.
3.6. Ocjenjivanje sukladnosti
Prijedlogom se zadržavaju postupci
ocjenjivanja sukladnosti predviđeni Direktivom 2009/142/EZ. Međutim,
njime se ažuriraju odgovarajući moduli u skladu s Odlukom o NZO-u.
Naime, njime se zadržava zahtjev za
intervenciju prijavljenog tijela tijekom faze konstrukcije i proizvodnje svih
aparata i opreme.
Nadalje, njime se zadržava trenutačni
pristup fazi konstruiranja prema kojemu tipsko ispitivanje proizvoda koje
provodi prijavljeno tijelo znači ispitivanje cjelokupnog aparata ili
opreme.
Stoga se, u skladu s člankom 4.
stavkom 6. Odluke o NZO-u, njime predviđa isključivo EU tipsko
ispitivanje – proizvodnog tipa s obzirom na to da se razmatra pregled
tehničke dokumentacije u spoju s pregledom cijelog tipa kao u Direktivi
2009/142/EZ, radi boljeg odgovora na visoke rizike za sigurnost povezane s
plinom.
3.7. Provedbeni i delegirani akti
Prijedlogom se Komisija ovlašćuje za
donošenje, prema potrebi, provedbenih akata radi omogućivanja jedinstvene
primjene ove Uredbe u pogledu prijavljenih tijela koja ne udovoljavaju ili više
ne udovoljavaju zahtjevima za njihovu prijavu. Ovi provedbeni akti bit će
doneseni u skladu s odredbama o provedbenim aktima utvrđenima Uredbom (EU)
br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače
2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima
nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije.
Prijedlogom se Komisija ovlašćuje za
donošenje, prema potrebi, delegiranih akata u skladu s člankom 290.
Ugovora u pogledu sadržaja i oblika priopćenja država članica u
pogledu uvjeta opskrbe plinom na njihovu državnom području radi uzimanja u
obzir tehnološkog razvoja.
3.8. Završne odredbe
Predložena Uredba počinje se
primjenjivati dvije godine nakon njezina stupanja na snagu kako bi se
proizvođačima, prijavljenim tijelima, državama članicama i
europskim tijelima za normizaciju dalo vrijeme za prilagodbu novim zahtjevima.
Međutim, treba započeti s
imenovanjem prijavljenih tijela i postupkom u skladu s novim zahtjevima ubrzo
nakon stupanja ove Uredbe na snagu. Time će se osigurati da je do dana
primjene predložene Uredbe imenovan dostatan broj prijavljenih tijela u skladu
s novim pravilima kako bi se izbjegli problemi u pogledu kontinuiteta
proizvodnje i opskrbe tržišta.
Predviđa se prijelazna odredba u vezi s
potvrdama koje izdaju prijavljena tijela na temelju Direktive 2009/142/EZ kako
bi se iskoristile zalihe i omogućio nesmetani prijelaz na nove zahtjeve. 
Direktiva 2009/142/EZ stavit će se izvan
snage i bit će zamijenjena predloženom Uredbom.
3.9. Nadležnost Unije, pravna osnova,
načelo supsidijarnosti i pravni oblik
Pravna osnova
Prijedlog se temelji na članku 114.
Ugovora.
Načelo supsidijarnosti
Načelo supsidijarnosti osobito proizlazi
iz novih odredbi kojima je cilj poboljšanje učinkovitog provođenja
Direktive 2009/142/EZ, i to obveza gospodarskih subjekata, odredbi o
praćenju, odredbi o ocjenjivanju i prijavljivanju tijela za ocjenjivanje
sukladnosti. 
Iz iskustva provedbe zakonodavstva vidljivo je
da su mjere poduzete na nacionalnoj razini dovele do različitih pristupa
te do različitog postupanja prema gospodarskim subjektima u Uniji
čime se narušavaju ciljevi Direktive 2009/142/EZ. Ako se na nacionalnoj
razini djeluje kako bi se pristupilo problemima, postoji mogućnost pojave
prepreka slobodnom kretanju proizvoda. Nadalje, djelovanja na nacionalnoj
razini ograničena su na teritorijalnu nadležnost država članica. Koordiniranim
djelovanjem na razini Unije moguće je puno bolje ostvariti zadane ciljeve
te osobito učiniti nadzor tržišta učinkovitijim. Prema tome,
prikladnije je djelovati na razini Unije.
Proporcionalnost
U skladu s načelom proporcionalnosti,
predložene preinake ne izlaze iz okvira potrebnih za postizanje ciljeva. 
Novim, odnosno preinačenim obvezama ne
nameću se nepotrebna opterećenja i troškovi za gospodarsku
djelatnost, posebno za mala i srednja poduzeća, odnosno za uprave. Kada je
prepoznato da se određenim preinakama postižu negativni utjecati, analizom
utjecaja opcije daje se najproporcionalniji odgovor na prepoznate probleme.
Određeni broj preinaka odnosi se na poboljšanje jasnoće
postojeće Direktive bez uvođenja novih zahtjeva koji dovode do dodatnih
troškova. 
Primijenjena metoda izrade zakonodavstva
Prijedlog ima oblik Uredbe.
Predloženom promjenom iz direktive u uredbu u
obzir se uzima opći cilj Komisije za pojednostavljenjem regulatornog
okruženja te potreba za osiguranjem jedinstvene provedbe predloženog zakonodavstva
u cijeloj Uniji.
Predložena Uredba temelji se na
članku 114. Ugovora i ima za cilj osigurati ispravno funkcioniranje
unutarnjeg tržišta plinskih aparata. Njome se nameću jasna i detaljna
pravila koja će postati primjenjiva na jedinstveni način u isto vrijeme
u cijeloj Uniji.
U skladu s načelima
potpunog usklađivanja državama članicama nije dopušteno nametati
strože ili dodatne zahtjeve u njihovu nacionalnom zakonodavstvu u pogledu
stavljanja plinskih aparata na tržište. Naime, obvezni bitni zahtjevi i postupci
za ocjenjivanje sukladnosti kojih bi se proizvođači trebali
pridržavati moraju biti istovjetni u svim državama članicama.
Isto se primjenjuje na
odredbe koje su uvedene na temelju usklađivanja s Odlukom o NZO-u. Te su
odredbe jasne i dovoljno precizne kako bi ih izravno primijenili predmetni
subjekti.
Obveze država članica
poput obveze o ocjenjivanju, imenovanju i prijavljivanju tijela za ocjenjivanje
sukladnosti ni u kojem se slučaju ne prenose kao takve u nacionalno pravo,
već ih države članice provode s pomoću potrebnih regulatornih i
upravnih rješenja. To se neće promijeniti u slučaju utvrđivanja
predmetnih obveza Uredbom.
Stoga države članice
nemaju nikakvu fleksibilnost pri prenošenju Direktive u svoje nacionalno pravo.
Međutim, odabirom Uredbe omogućit će se ušteda troškova
povezanih s prenošenjem Direktive u nacionalno pravo.
K tome, Uredbom se izbjegava rizik da države
članice eventualno prenesu Direktivu na različiti način što bi
moglo dovesti do različitih razina zaštite sigurnosti te stvoriti prepreke
unutarnjem tržištu, narušavajući tako njezinu učinkovitu provedbu.
Promjena iz direktive u
uredbu neće dovesti do promjena u regulatornom pristupu.
U potpunosti će se
očuvati značajke novog pristupa, a osobito u pogledu fleksibilnosti
dane proizvođačima u vezi s odabirom načina usklađivanja s
bitnim zahtjevima te s odabirom postupka između raspoloživih postupaka za
ocjenjivanje sukladnosti, radi dokazivanja sukladnosti plinskih aparata.
Prirodom pravnog instrumenta neće se utjecati na postojeće mehanizme
potpore provedbi zakonodavstva (postupak normizacije, radne skupine, upravna
suradnja, izrada smjernica itd.).
Nadalje, odabir Uredbe ne znači
centralizaciju postupka donošenja odluka. Države članice zadržavaju svoju
nadležnost, na primjer, u pogledu imenovanja i akreditacije prijavljenih
tijela, nadzora tržišta i provedbe te definiranja svojih uvjeta opskrbe plinom
pod uvjetom da kvaliteta plina nije usklađena na razini Unije.
Naposljetku, uporabom
Uredbe u području zakonodavstva unutarnjeg tržišta izbjegava se rizik
„prekomjerne primjene” u skladu sa željama dionika. Njome se omogućava da
proizvođači rade izravno prema tekstu Uredbe umjesto da
identificiraju i pregledavaju 28 zakona u koje je prenijeta Direktiva.
Na toj se osnovi smatra da
je odabir Uredbe najprikladnije rješenje za sve uključene strane, s
obzirom na to da će se njome omogućiti brža i dosljednija primjena
predloženog zakonodavstva te uspostaviti jasnije regulatorno okruženje za
gospodarske subjekte.
4.           UTJECAJ NA PRORAČUN
Prijedlog nema nikakvog utjecaja na
proračun Unije.
5.           DODATNE INFORMACIJE
Stavljanje izvan snage postojećeg
zakonodavstva
Donošenje prijedloga dovest će do
stavljanja izvan snage Direktive 2009/142/EZ.
Europski gospodarski prostor
Prijedlog se odnosi na EGP te bi se, stoga,
trebao proširiti na Europski gospodarski prostor.
2014/0136 (COD)
Prijedlog
UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
o aparatima na plinovita goriva
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE
EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a osobito njegov članak 114.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog
akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog
gospodarskog i socijalnog odbora[21],
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,
budući da:
(1)       Direktivom 2009/142/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća o aparatima na plinovita goriva[22] utvrđuju se
pravila o stavljanju na tržište i u uporabu aparata na plinovita goriva.
(2)       Direktiva 2009/142/EZ temelji
se na načelima novog pristupa utvrđenima Rezolucijom Vijeća od
7. svibnja 1985. o novom pristupu tehničkom usklađivanju i normama[23]. Stoga se njome
utvrđuju isključivo bitni zahtjevi u pogledu aparata na plinovita
goriva dok tehničke detalje donosi Europski odbor za normizaciju (CEN) i
Europski odbor za elektrotehničku normizaciju (Cenelec) u skladu s Uredbom
(EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o europskoj
normizaciji[24].
Postizanjem sukladnosti s tako usklađenim normama čiji su referentni
brojevi objavljeni u Službenom listu Europske unije omogućava se
pretpostavka sukladnosti sa zahtjevima Direktive 2009/142/EZ. Iz iskustva je
vidljivo da su ta temeljna načela dobro funkcionirala u ovom sektoru te bi
ih trebalo nastaviti primjenjivati te čak i više podupirati.
(3)       Iz iskustva na temelju
provedbe Direktive 2009/142/EZ vidljivo je da postoji potreba za preinakom
nekih njezinih odredbi radi pojašnjenja i njihova ažuriranja čime bi se
jamčila pravna jasnoća u pogledu definicija koje se odnose na njezino
područje primjene, sadržaja priopćenja država članica
informacija o svojim vrstama plina i o dobavnom tlaku te u pogledu
određenih bitnih zahtjeva. 
(4)       S obzirom na to da je
potrebno revidirati i poboljšati određene aspekte Direktive 2009/142/EZ, tu
bi Direktivu trebalo staviti izvan snage radi jasnoće. S obzirom na to da
područje primjene, bitni zahtjevi i postupci za ocjenjivanje sukladnosti
moraju biti identični u svim državama članicama, gotovo i nema
fleksibilnosti pri prenošenju Direktive temeljene na načelima novog
pristupa u nacionalno pravo. Radi pojednostavljenja regulatornog okvira
Direktivu 2009/142/EZ trebalo bi zamijeniti Uredbom koja je prikladan pravni
instrument, s obzirom na to da se njome nameću jasna i detaljna pravila
kojima se državama članicama ne ostavlja prostor za različiti
prijenos te se time osigurava jedinstvena provedba u cijeloj Uniji.
(5)       Odlukom br. 768/2008/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkom okviru za stavljanje na
tržište proizvoda[25]
utvrđuje se zajednički okvir općih načela i referentne
odredbe za primjenu u zakonodavstvu kojim se usklađuju uvjeti za
stavljanje proizvoda na tržište, s namjerom stvaranja skladnog temelja za
reviziju ili preinaku navedenog zakonodavstva. Kako bi se zajamčila
usklađenost s ostalim zakonodavstvom u vezi s proizvodima sektora, trebalo
bi Direktivu 2009/142/EZ prilagoditi navedenoj Odluci. 
(6)       Uredbom (EZ)
br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o
utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i nadzor tržišta u odnosu na
stavljanje proizvoda na tržište[26]
utvrđuju se horizontalne odredbe o akreditaciji tijela za ocjenjivanje
sukladnosti [„nadzor tržišta proizvoda i kontrola proizvoda iz trećih
zemalja”] te oznaka CE.
(7)       Uredbom (EU) br. […/…]
Europskog parlamenta i Vijeća[27]
[o nadzoru tržišta proizvoda] utvrđuju se detaljna pravila o nadzoru
tržišta proizvoda i kontroli proizvoda koji iz trećih zemalja ulaze u
Uniju, uključujući aparate na plinovita goriva. Njome se
utvrđuje i postupak zaštitne klauzule. Države članice trebale bi
organizirati i provoditi nadzor tržišta, imenovati tijela za nadzor tržišta te
navesti njihove ovlasti i dužnosti. Trebale bi uspostaviti opće programe
nadzora tržišta i programe specifične za sektor.
(8)       Treba nastaviti primjenjivati
područje primjene Direktive 2009/142/EZ. Uredbu treba primjenjivati
na aparate na plinovita goriva i opremu ugrađenu u aparat na plinovita
goriva. Aparati na plinovita goriva obuhvaćaju i aparate domaće
izvedbe i one izrađene izvan EU-a, a koji služe za nekoliko navedenih
primjena.
(9)       Cilj je ove Uredbe osigurati
funkcioniranje unutarnjeg tržišta aparata na plinovita goriva i opreme s
obzirom na sigurnosne rizike u vezi s plinom te na energetsku
učinkovitost.
(10)     Ovu Uredbu ne treba
primjenjivati u slučajevima kada ostalo zakonodavstvo Unije o
usklađivanju preciznije obuhvaća aspekte iz ove Uredbe. To se
odnosi na mjere na temelju Direktive 2009/125/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća[28]
o uspostavi okvira za utvrđivanje zahtjeva za ekološki dizajn.
(11)     Člankom 6. Ove Uredbe državama
članicama zabranjuje se uvođenje strožih zahtjeva u pogledu zdravlja,
sigurnosti i očuvanja energije kojima bi se zabranilo, ograničilo ili
ometalo stavljanje na raspolaganje na
tržištu ili uporabu aparata u skladu s ovom Uredbom. Međutim, ta
odredba ne utječe na mogućnost da države članice pri provedbi
drugih direktiva EU-a uvedu zahtjeve koji utječu na energetsku
učinkovitost proizvoda, među ostalim i plinskih aparata, sve dok su
te mjere u skladu s Ugovorom. 
(12)     Direktivom 2009/28/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća[29]
o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora zahtijeva se od država
članica da u svoje građevinske zakonske i podzakonske akte uvedu
odgovarajuće mjere kako bi se u građevinskom sektoru povećao
udio svih vrsta energije iz obnovljivih izvora. Direktivom 2010/31/EU Europskog
parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti zgrada[30] zahtijeva se od država
članica da odrede minimalne zahtjeve o energetskoj učinkovitosti za
zgrade i građevinske elemente te sistemske zahtjeve za ukupnu energetsku
učinkovitost tehničkih sustava u zgradama ugrađenih u
postojećim zgradama. Direktivom 2012/27/EU Europskog parlamenta i
Vijeća[31]
o energetskoj učinkovitosti zahtijeva se od država članica da poduzmu
zadovoljavajuće mjere kojima će se u različitim područjima,
uključujući i zgrade, progresivno smanjivati potrošnja energije.
(13)     Ova Uredba ne utječe na
obveze država članica da donesu nacionalne mjere u području promicanja
upotrebe energije iz obnovljivih izvora i energetske učinkovitosti zgrada
u skladu s Direktivama 2009/28/EZ, 2010/31/EU i 2012/27/EU. U skladu je s
ciljevima tih direktiva da se nacionalnim mjerama u određenim okolnostima
može ograničiti upotreba ugradnja plinskih aparata koji su u skladu sa
zahtjevom za racionalnu upotrebu energije iz ove Uredbe, uz uvjet da takvi
zahtjevi ne predstavljaju neopravdanu tržišnu prepreku.
(14)     Države članice trebale bi
poduzeti sve potrebne korake kako bi osigurale da se aparati na plinovita
goriva mogu staviti na raspolaganje na tržištu i u uporabu samo ako pri
uobičajenoj uporabi ne ugrožavaju sigurnost ljudi, domaćih životinja
i imovine.
(15)     Odredbe ove Uredbe ne
utječu na pravo država članica da utvrde pravila u vezi s puštanjem u
pogon ili redovitim pregledima aparata na plinovita goriva kako bi osigurale
njihovu ispravnu ugradnju, uporabu i održavanje.
(16)     Odredbe ove Uredbe ne
utječu na pravo država članica da utvrde onakve zahtjeve kakve
smatraju potrebnima, u vezi s ugradnjom, uvjetima provjetravanja prostora i
aspektima koji se odnose na sigurnost same zgrade i njezinu energetsku
učinkovitost pod uvjetom da se navedenim odredbama ne nameću zahtjevi
u pogledu konstrukcije aparata na plinovita goriva.
(17)     S obzirom na to da se ovom
Uredbom ne obuhvaćaju rizici prouzročeni aparatima na plinovita
goriva koji nisu pravilno ugrađeni, održavani ili korišteni, države
članice potiče se da poduzmu mjere obavješćivanja javnosti o
rizicima povezanim sa zapaljivim proizvodima, a osobito s ugljičnim
monoksidom.
(18)     Iako se ovom Uredbom ne
uređuju uvjeti opskrbe plinom u državama članicama, njome bi se
trebala uzeti u obzir činjenica da su u državama članicama na snazi
različiti uvjeti u pogledu vrsta plina i dobavnog tlaka zbog nepostojanja
usklađenih tehničkih značajki plinovitih goriva. Vrlo je bitno
odrediti sastav i specifikacije vrsta plina i dobavnog tlaka u mjestu gdje se
aparat na plinovita goriva stavljaju u uporabu radi njihova sigurnog i
ispravnog funkcioniranja te je, stoga, potrebno i već tijekom faze
konstruiranja aparata uzeti u obzir ovaj aspekt kako bi se osigurala njegova
sukladnost s vrstom (vrstama) plina i dobavnim tlakom (tlakovima) za koje je
namijenjen.
(19)     Kako bi se izbjegle prepreke
trgovini u području aparatima na plinovita goriva na temelju
činjenice da uvjeti opskrbe plinom još nisu usklađeni te tako pružile
gospodarskim subjektima dostatne informacije, države članice trebale bi
pravovremeno priopćiti ostalim državama članicama i Komisiji
informacije o vrstama plina i dobavnom tlaku u uporabi njihovu državnom
području te o svim njihovim promjenama.
(20)     U priopćenjima država
članica o vrstama plina i dobavnom tlaku treba navesti relevantne i
korisne informacije za gospodarske subjekte. U tom kontekstu primarni izvor
opskrbnog plinovitog goriva nije bitan u odnosu na značajke,
učinkovitost i sukladnost aparata na plinovita goriva s priopćenim
uvjetima opskrbe plinom.
(21)     Države članice
potiče se da pri određivanju vrsta i skupina plina u uporabi na
njihovu području u obzir uzmu kontinuirani rad na normizaciji u pogledu
kvalitete plina te da tako osiguraju u cijeloj Uniji skladni i koordinirani
pristup usklađivanju plinovitih goriva s pomoću normizacije.
(22)     Ako države članice, u
skladu s Direktivom 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o
zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina[32] i na temelju
kontinuiranog rada CEN-a na normizaciji specifikacija kvalitete plina, poduzmu
konkretne mjere za širu uporabu bioplina s pomoću ubrizgavanja tog plina u
mrežu za distribuciju plina ili s pomoću distribucije tog plina udaljenim
sustavima, one bi trebale omogućiti pravovremeno ažuriranje svojih
priopćenja o vrstama plina u slučaju kada kvaliteta opskrbnog plina
izlazi iz okvira ranije priopćenog raspona kvalitete.
(23)     Ako države članice u
skladu s Direktivom 2009/28/EZ uspostave svoje nacionalne akcijske planove kako
bi ispunile svoju obvezu povećanja postotka energije iz obnovljivih
izvora, a osobito bioplina, u ukupnoj potrošnji energije, njih se potiče
da razmotre mogućnosti ubrizgavanja takvih plinova u mrežu za distribuciju
plina.
(24)     Države članice trebale bi
poduzeti odgovarajuće mjere kako bi osigurale da uvjeti opskrbe plinom ne
predstavljaju prepreku trgovini te da se njima ne ograničava stavljanje u
uporabu aparata na plinovita goriva koji su u skladu s lokalnim uvjetima
opskrbe plinom.
(25)     Za aparate na plinovita goriva
obuhvaćene ovom Uredbom i u skladu s njezinim odredbama korist bi trebala
biti ostvarena na temelju načela slobodnog kretanja proizvoda. Tim
aparatima treba dati dozvolu za stavljanje u uporabu pod uvjetom da su u skladu
s lokalnim uvjetima opskrbe plinom.
(26)     Oznakom kategorije aparata
navedenom na natpisnoj pločici aparata uspostavlja se izravna veza s
vrstama plina i/ili skupinama plina za koje su aparati na plinovita goriva
konstruirani kako bi sigurno izgarali na željenoj razini učinkovitosti te
tako omogućili sukladnost aparata s lokalnim uvjetima opskrbe plinom.
(27)     Treba poštovati bitne zahtjeve
u pogledu sigurnosti, zdravlja i racionalne upotrebe energije kako bi se
osigurala sigurnost aparata na plinovita goriva pri uobičajenoj uporabi na
željenoj razini učinkovitosti.
(28)     Bitne zahtjeve treba
tumačiti i primjenjivati na način da se u obzir uzmu posljednja
dostignuća u vrijeme konstruiranja i proizvodnje te tehnički i
gospodarski čimbenici koji su u skladu s visokim stupnjem zaštite zdravlja
i sigurnosti i racionalnom upotrebom energije.
(29)     Gospodarski subjekti trebali
bi biti odgovorni za sukladnost aparata na plinovita goriva i opreme s
zahtjevima ove Uredbe u vezi s njihovom ulogom u opskrbnom lancu kako bi se
osigurala visoka razina zaštite javnih interesa, kao što su zdravlje,
sigurnost, racionalna upotreba energije te zaštita potrošača i ostalih
korisnika, domaćih životinja i imovine te kako bi se jamčilo pošteno
tržišno natjecanje na tržištu Unije.
(30)     Svi gospodarski subjekti koji
sudjeluju u opskrbnom i distribucijskom lancu trebali bi poduzeti
odgovarajuće mjere kako bi osigurali da stavljaju na raspolaganje na
tržištu aparate na plinovita goriva koji su u skladu s ovom Uredbom. Treba
predvidjeti jasnu i proporcionalnu podjelu obveza koje odgovaraju ulozi svakog
gospodarskog subjekta u opskrbnom i distribucijskom lancu.
(31)     Proizvođač koji
detaljno poznaje postupak konstruiranja i proizvodnje najprimjereniji je za
provedbu cijelog postupka ocjenjivanja sukladnosti. Stoga bi ocjenjivanje
sukladnosti trebalo ostati isključivo obveza proizvođača.
(32)     Proizvođač bi trebao
dostaviti dostatne i detaljne informacije o namjeravanoj uporabi aparata na
plinovita goriva kako bi se omogućila njegova ispravna i sigurna ugradnja
i stavljanje u uporabu te njegovo održavanje. Tim će podacima možda
biti potrebno obuhvatiti tehničke specifikacije povezanosti između
aparata i njegovog ugradbenog okruženja. 
(33)     Kako bi se olakšalo
komuniciranje između gospodarskih subjekata, nacionalnih tijela za nadzor
tržišta i potrošača, države članice trebale bi poticati gospodarske
subjekte da uz poštansku adresu navedu i adresu svog web-mjesta.
(34)     Treba osigurati sukladnost
aparata na plinovita goriva i opreme koji dolaze na tržište Unije iz
trećih zemalja sa zahtjevima ove Uredbe, a osobito da su
proizvođači proveli odgovarajuće postupke ocjenjivanja
sukladnosti tih aparata i opreme. Treba donijeti i odredbu prema kojoj su
uvoznici dužni osigurati sukladnost aparata na plinovita goriva i opreme koje
stavljaju na tržište sa zahtjevima ove Uredbe i da ne stavljaju na tržište
aparate na plinovita goriva i opremu koji nisu u skladu s tim zahtjevima ili
predstavljaju rizik. Također bi trebalo odrediti da uvoznici osiguraju
provedbu postupaka ocjenjivanja sukladnosti te da je označavanje aparata i
dokumentacija koju su proizvođači pripremili dostupno za inspekciju
nadležnih nadzornih tijela.
(35)     Distributer omogućava
dostupnost aparata na plinovita goriva i opreme na tržištu nakon što ga je na
tržište stavio proizvođač ili uvoznik te bi trebao postupati s dužnom
pažnjom kako bi osigurao da njegovo rukovanje aparatima na plinovita goriva i
opremom ne utječe negativno na sukladnost aparata.
(36)     Pri stavljanju aparata na
plinovita goriva ili opreme na tržište svaki bi uvoznik na aparatu ili opremi
trebao navesti svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani
zaštitni znak i poštansku adresu na kojoj je dostupan. Iznimke bi trebale biti
predviđene za slučajeve kada to ne dopušta veličina ili vrsta
aparata ili opreme. To uključuje slučajeve kada bi uvoznik trebao
otvoriti ambalažu kako bi stavio svoje ime i adresu na proizvod.
(37)     Svaki gospodarski subjekt koji
na tržište stavlja aparat na plinovita goriva ili opremu pod svojim imenom ili
zaštitnim znakom ili preinači aparat na plinovita goriva ili opremu tako
da bi to moglo utjecati na sukladnost sa zahtjevima ove Uredbe trebao bi se
smatrati proizvođačem i taj bi subjekt trebao preuzeti obveze
proizvođača.
(38)     Budući da su blizu
tržišta, distributeri i uvoznici trebali bi biti uključeni u zadaće
nadzora tržišta koje provode nadležna nacionalna tijela i pripremljeni za
aktivno sudjelovanje te navedenim tijelima dostaviti sve potrebne informacije u
vezi s određenim aparatima na plinovita goriva ili opremom.
(39)     Osiguranje praćenja
aparata na plinovita goriva ili opreme tijekom cijelog opskrbnog lanca pomaže u
pojednostavljenju i povećanju učinkovitosti nadzora tržišta.
Učinkovit sustav praćenja tijelima za nadzor tržišta olakšava
praćenje gospodarskih subjekata koji su na raspolaganje na tržištu stavili
nesukladne aparate na plinovita goriva ili opremu.
(40)     Ova bi se Uredba trebala
ograničiti na izražavanje bitnih zahtjeva. Kako bi se olakšalo
ocjenjivanje sukladnosti s tim zahtjevima, treba predvidjeti pretpostavku
sukladnosti u vezi s aparatima na plinovita goriva ili opremom koji su u skladu
s usklađenim normama donesenima u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012
Europskog parlamenta i Vijeća o europskoj normizaciji[33] radi izražavanja
detaljnih tehničkih specifikacija tih zahtjeva, a posebno u vezi s
konstruiranjem, proizvodnjom, radom, ispitivanjem racionalne upotrebe energije
i ugradnjom aparata na plinovita goriva. 
(41)     Uredbom (EU)
br. 1025/2012 predviđa se postupak za prigovore na usklađene
norme kad navedene norme ne udovoljavaju u potpunosti zahtjevima ove Uredbe.
(42)     Kako bi se gospodarskim
subjektima omogućilo da pokažu, a nadležnim tijelima da osiguraju da su
aparati na plinovita goriva ili oprema koja je stavljena na raspolaganje na
tržištu u skladu s bitnim zahtjevima, treba predvidjeti postupke ocjenjivanja
sukladnosti. Odlukom br. 768/2008/EZ uspostavljaju se moduli za postupke
ocjenjivanja sukladnosti koji uključuju postupke od najmanje strogog do
najstrožeg razmjerno razini rizika i razini potrebne sigurnosti. Da bi se
osigurao međusektorski sklad i izbjegle ad hoc varijante, postupke
ocjenjivanja sukladnosti trebalo bi izabrati među navedenim modulima.
(43)     Proizvođači aparata
na plinovita goriva trebali bi pripremiti EU izjavu o sukladnosti kako bi na
temelju ove Uredbe dostavili potrebne informacije o sukladnosti aparata sa
zahtjevima ove Uredbe i mjerodavnog zakonodavstva Unije o usklađivanju.
(44)     Kako bi se osigurao
učinkoviti pristup informacijama za potrebe nadzora tržišta, sve
informacije potrebne za prepoznavanje svih primjenjivih akata Unije o aparatima
na plinovita goriva trebale bi se učiniti dostupnima u jedinstvenoj EU
izjavi o sukladnosti.
(45)     Proizvođači opreme
trebali bi izdati potvrdu o sukladnosti opreme radi dostavljanja informacija iz
ove Uredbe o sukladnosti opreme sa zahtjevima ove Uredbe. U slučaju kada
oprema podliježe i drugom zakonodavstvu Unije o usklađivanju
proizvođači opreme trebali bi, prema potrebi, izdati i EU izjavu o
sukladnosti u skladu s tim zakonodavstvom. 
(46)     Oznaka CE kojom se
označava sukladnost aparata na plinovita goriva, vidljiva je posljedica
cijelog postupka koji obuhvaća ocjenjivanje sukladnosti u širem smislu.
Opća načela za oznaku CE i njezinu povezanost s drugim oznakama
utvrđena su Uredbom (EZ) br. 765/2008. Pravila za stavljanje
oznake CE trebala bi se utvrditi ovom Uredbom.
(47)     Oprema nisu aparati na
plinovita goriva, već posredni proizvodi koje stručnjaci stavljaju na
raspolaganje, a namijenjeni su ugradnji u aparate. S obzirom na to da pravilna
konstrukcija opreme doprinosi ispravnom i sigurnom radu gotovog aparata te s
obzirom na to da je moguće procijeniti rizike povezane s plinskim
aparatima isključivo nakon ugradnje opreme, prikladno je da oprema ne nosi
oznaku CE.
(48)     Provjera sukladnosti aparata
na plinovita goriva i opreme s bitnim zahtjevima, koja je predviđena ovom
Uredbom, potrebna je radi pružanja učinkovite zaštite korisnicima i
trećim stranama. 
(49)     Kako bi se osigurala
sukladnost aparata na plinovita goriva s bitnim zahtjevima, treba utvrditi
prikladne postupke ocjenjivanja sukladnosti kojih se proizvođač mora
pridržavati. Postupke treba odrediti na temelju modula za ocjenjivanje
sukladnosti utvrđenih Odlukom 768/2008/EZ.
(50)     Postupcima ocjenjivanja
sukladnosti iz ove Uredbe zahtijeva se posredovanje tijela za ocjenjivanje
sukladnosti koja su države članice prijavile Komisiji.
(51)     Iskustvo je pokazalo da
kriteriji utvrđeni Direktivom 2009/142/EZ, koje tijela za ocjenjivanje
sukladnosti moraju ispunjavati da bi bila prijavljena Komisiji, nisu dovoljni
za osiguranje jednako visoke stope učinkovitosti ovih tijela u cijeloj
Uniji. Stoga je bitno da sva tijela za ocjenjivanje sukladnosti obavljaju svoje
funkcije na istoj razini i pod uvjetima poštenog tržišnog natjecanja. To
zahtijeva utvrđivanje obveznih uvjeta za tijela za ocjenjivanje
sukladnosti koja žele biti prijavljena kako bi pružala usluge ocjenjivanja
sukladnosti.
(52)     Da bi se osigurala jedinstvena
razina kvalitete pri ocjenjivanju sukladnosti, treba i utvrditi zahtjeve za
tijela koja provode prijavljivanje i ostala tijela uključena u
ocjenjivanje, prijavljivanje i nadzor nad prijavljenim tijelima.
(53)     Ako tijelo za ocjenjivanje
sukladnosti dokaže sukladnost s kriterijima utvrđenima usklađenim
normama, trebalo bi pretpostaviti da je sukladno s odgovarajućim
zahtjevima utvrđenima ovom Uredbom.
(54)     Sustav utvrđen ovom
Uredbom trebalo bi dopuniti sustavom akreditacije predviđenim Uredbom (EZ)
br. 765/2008. Budući da je akreditacija bitno sredstvo za provjeru
stručnosti tijela za ocjenjivanje sukladnosti, trebala bi se
upotrebljavati i u svrhu prijavljivanja.
(55)     Transparentnu akreditaciju
predviđenu Uredbom (EZ) br. 765/2008 kojom se osigurava potrebna
razina povjerenja u potvrde o sukladnosti, javna nacionalna tijela trebala bi u
cijeloj Uniji smatrati preferiranim sredstvom za dokazivanje tehničke
stručnosti tijela za ocjenjivanje sukladnosti. Međutim, nacionalna
tijela mogu smatrati kako raspolažu prikladnim sredstvima da navedeno
ocjenjivanje izvrše samostalno. U tom slučaju, kako bi se zajamčila
prikladna razina vjerodostojnosti ocjena koje su izvršila druga nacionalna
tijela, trebala bi Komisiji i ostalim državama članicama dostaviti sve
potrebne dokumentirane dokaze kojima se potvrđuje da su ocijenjena tijela
za ocjenjivanje sukladnosti u skladu s relevantnim regulatornim zahtjevima.
(56)     Tijela za ocjenjivanje
sukladnosti često podugovaraju dio svojih djelatnosti u vezi s
ocjenjivanjem sukladnosti ili ih prenose na društvo kćer. Za očuvanje
propisane razine zaštite za aparate na plinovita goriva koji se stavljaju na
tržište Unije, bitno je da podizvođači i društva kćeri za
ocjenjivanje sukladnosti ispunjavaju iste zahtjeve kao prijavljena tijela u
vezi s izvršavanjem zadaća ocjenjivanja sukladnosti. Stoga je važno da se
ocjenjivanjem stručnosti i rada tijela koja će biti prijavljena te
nadzorom nad već prijavljenim tijelima obuhvaćaju i djelatnosti koje
obavljaju podizvođači ili društva kćeri.
(57)     Treba povećati
učinkovitost i transparentnost postupka prijavljivanja, a osobito ga treba
prilagoditi novim tehnologijama kako bi se omogućilo prijavljivanje
internetom.
(58)     Budući da tijela za
ocjenjivanje sukladnosti mogu nuditi svoje usluge u cijeloj Uniji, trebalo bi
dati mogućnost ostalim državama članicama i Komisiji da izraze svoje
prigovore u pogledu pojedinog prijavljenog tijela. Stoga je bitno predvidjeti
razdoblje u kojem se mogu razjasniti sve sumnje ili nedoumice u pogledu
stručnosti tijela za ocjenjivanje sukladnosti prije nego što ona
započnu raditi kao prijavljena tijela.
(59)     U interesu tržišnog natjecanja
ključno je da tijela za ocjenjivanje sukladnosti primjenjuju postupke
ocjenjivanja sukladnosti bez nepotrebnog opterećivanja gospodarskih
subjekata. Iz istog razloga i radi osiguranja jednakog postupanja prema
gospodarskim subjektima, treba osigurati dosljednost tehničke primjene
postupaka ocjenjivanja sukladnosti. To se može postići primjerenom
koordinacijom i suradnjom tijela za ocjenjivanje sukladnosti.
(60)     Provedbene ovlasti treba dodijeliti Komisiji kako bi se osigurali
jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe. Te bi ovlasti trebalo provoditi u skladu
s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća kojom se
utvrđuju pravila izvršavanja provedbenih ovlasti Komisije[34].
(61)     Za donošenje provedbenih akata kojima se zahtijeva od države članice
koja podnosi prijavu da poduzme potrebne popravne mjere u pogledu prijavljenih
tijela koja ne udovoljavaju ili više ne udovoljavaju zahtjevima za njihovu
prijavu trebalo bi primijeniti savjetodavni postupak.
(62)     Kako bi se uzeo u obzir tehnološki razvoj, trebalo bi u skladu s
člankom 290. Ugovora Komisiji delegirati ovlasti za donošenje akata u
vezi s izmjenama sadržaja i oblika priopćenja država članica o
uvjetima opskrbe plinom na njihovu državnom području.
(63)     Prilikom izrade i sastavljanja delegiranih akata Komisija bi trebala
osigurati istovremenu, pravodobnu i odgovarajuću dostavu potrebnih
dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću.
(64)     Treba predvidjeti prijelazna rješenja kojima se dopušta da se aparati na
plinovita goriva i oprema, koji su već bili stavljeni na tržište u skladu
s Direktivom 2009/142/EZ, stave na raspolaganje na tržištu ili u uporabu.
(65)     Države članice trebale bi utvrditi pravila o kaznama koje se
primjenjuju za kršenje ove Uredbe i osigurati njihovu provedbu. Te bi kazne
trebale biti učinkovite, u skladu s težinom prekršaja i odvraćajuće.
(66)     Budući da cilj ove Uredbe, a to je osigurati da aparati na plinovita
goriva na tržištu ispunjavaju zahtjeve kojima se predviđa visoka razina
zaštite zdravlja i sigurnosti korisnika i zaštita domaćih životinja ili
imovine te racionalna upotreba energije pri čemu se istodobno jamči funkcioniranje unutarnjeg tržišta,
države članice ne mogu postići u dovoljnoj mjeri te ga zbog njegova
opsega i učinka mogu bolje postići na razini Unije, Unija može
donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti kako je utvrđeno
člankom 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom
proporcionalnosti iz navedenoga članka, ova Uredba ne prelazi ono što je
potrebno za ostvarivanje tog cilja.
(67)     Direktivu 2009/142/EZ stoga
treba staviti izvan snage.
DONIJELI SU OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE
ODREDBE
Članak 1.
Područje
primjene
(1)                   
Ova se Uredba primjenjuje na aparate i opremu.
(2)                   
Za potrebe ove Uredbe smatra se da je aparat u
„uobičajenoj uporabi” kada su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)         
ispravno je ugrađen i redovito održavan u
skladu s uputama proizvođača;
(b)         
upotrebljava se pri uobičajenom variranju
kvalitete plina i uobičajenoj fluktuaciji dobavnog tlaka;
(c)         
upotrebljava se u skladu s predviđenom
namjenom ili na način koji se može razumno predvidjeti.
(3)                   
Ova se Uredba ne primjenjuje na:
(a)         
aparate posebno konstruirane za uporabu u
industrijskim postupcima koji se izvode u industrijskim pogonima;
(b)         
aparate posebno konstruirane za uporabu u
zrakoplovima i željeznicama;
(c)         
aparate posebno konstruirane za znanstvene potrebe
koji se privremeno upotrebljavaju u laboratorijima.
(4)                   
Ako su za aparate, odnosno opremu, aspekti
obuhvaćeni ovom Uredbom preciznije obuhvaćeni ostalim zakonodavstvom
Unije o usklađivanju, ova se Uredba ne primjenjuje ili se prestaje primjenjivati
na navedene aparate, odnosno opremu u odnosu na te aspekte.
(5)                   
Bitni zahtjev o racionalnoj upotrebi energije iz
točke 3.5. Priloga I. ovoj Uredbi ne primjenjuje se na aparate
obuhvaćene mjerom u skladu s člankom 15. Direktive 2009/125/EZ.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove
Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(1)                   
„aparati” znači aparati na plinovita goriva,
koji se upotrebljavaju za kuhanje, hlađenje, klimatizaciju, grijanje
prostora, pripremu tople vode, rasvjetu i pranje te predtlačni plamenici i
grijaća tijela koja se opremaju takvim plamenicima;
(2)                   
„oprema” znači sigurnosne, kontrolne ili
regulacijske naprave i njihove podsklopove, posebno stavljene na tržište za
tržišnu uporabu te namijenjene za ugradnju u aparat na plinovita goriva ili
sastavljene kao dio takvog aparata;
(3)                   
„izgaranje” znači postupak pri kojem plinovito
gorivo reagira s kisikom proizvodeći toplinu ili rasvjetu;
(4)                   
„pranje” znači cjelokupni postupak pranja,
uključujući sušenje i glačanje;
(5)                   
„plinovito gorivo” znači svako gorivo, koje je
pri temperaturi od 15 °C i tlaku od 1 bar u plinovitom stanju;
(6)                   
„industrijski postupak” znači ekstrakcija,
uzgoj, pročišćavanje, prerada, proizvodnja, izrada ili priprema
materijala, biljaka, stoke, životinjskih proizvoda, hrane ili ostalih proizvoda
radi njihove tržišne uporabe;
(7)                   
„određena konstrukcija” znači
konstrukcija aparata, pri čemu je namjera takve konstrukcije odgovoriti na
određene potrebe posebnih postupaka;
(8)                   
„industrijski pogon” znači svako mjesto gdje
je glavna djelatnost koja se izvodi industrijski postupak koji podliježe
određenim nacionalnim zdravstvenim i sigurnosnim propisima;
(9)                   
„vrsta plina” znači skupina plinovitih goriva
sličnog ponašanja pri izgaranju, koje povezuje raspon Wobbe indeksa;
(10)               
„skupina plina” znači navedeni raspon Wobbe
indeksa unutar raspona za predmetnu vrstu;
(11)               
„Wobbe indeks” znači pokazatelj međusobne
izmjenjivosti plinovitih goriva, koji se koristi za usporedbu energije
proizvedene izgaranjem plinovitih goriva različitih sastava u aparatu;
(12)               
„kategorija aparata” znači identifikacija vrsta
plina i/ili skupina plina za koje je aparat konstruiran kako bi izgarali
sigurno i na željenoj razini učinkovitosti, kako je naznačeno oznakom
kategorije aparata koju je CEN odredio;
(13)               
„stavljanje aparata na raspolaganje na tržištu”
znači svaka isporuka aparata za distribuciju ili uporabu na tržištu Unije
tijekom tržišne djelatnosti, za novac ili besplatno;
(14)               
„stavljanje opreme na raspolaganje na tržištu”
znači svaka isporuka opreme za tržišne potrebe za distribuciju na tržištu
Unije, s ciljem ugradnje u aparat ili sastavljene kao dio takvog aparata, za
novac ili besplatno;
(15)               
„energetska učinkovitost” znači omjer
između ostvarenog učinka aparata i utroška energije;
(16)               
„stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje
na raspolaganje aparata ili opreme na tržištu Unije;
(17)               
„stavljanje u uporabu” znači prva upotreba
aparata ili njegova prva upotrebu za vlastite potrebe proizvođača;
(18)               
„proizvođač” je svaka fizička ili
pravna osoba koja proizvodi aparat ili opremu, ili koja je takav aparat ili
opremu konstruirala ili proizvela i trguje tim proizvodom pod svojim imenom ili
zaštitnim znakom;
(19)               
„ovlašteni zastupnik” je svaka fizička ili
pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koju je proizvođač pismeno
ovlastio da određene zadaće obavlja u njegovo ime;
(20)               
„uvoznik” je svaka fizička ili pravna osoba s
poslovnim nastanom u Uniji koja aparat ili opremu iz treće zemlje stavlja
na tržište Unije;
(21)               
„distributer” je svaka fizička ili pravna
osoba u opskrbnom lancu, različita od proizvođača ili uvoznika,
koja stavlja aparat ili opremu na raspolaganje na tržištu;
(22)               
„gospodarski subjekti” su proizvođač,
ovlašteni zastupnik, uvoznik i distributer;
(23)               
„tehnička specifikacija” znači dokument
kojim su propisani tehnički zahtjevi koje aparat ili oprema mora ispuniti;
(24)               
„usklađena norma” znači usklađena
norma kako je određena člankom 2. stavkom 1.
točkom (c) Uredbe (EU) br. 1025/2012;
(25)               
„akreditacija” je akreditacija kako je
određena člankom 2. stavkom 10. Uredbe (EZ)
br. 765/2008;
(26)               
„nacionalno akreditacijsko tijelo” je nacionalno
akreditacijsko tijelo kako je određeno člankom 2.
stavkom 11. Uredbe (EZ) br. 765/2008;
(27)               
„ocjenjivanje sukladnosti” postupak je kojim se
dokazuje jesu li ispunjeni bitni zahtjevi ove Uredbe koji se odnose na aparat
ili opremu;
(28)               
„tijelo za ocjenjivanje sukladnosti” znači
tijelo koje obavlja djelatnosti ocjenjivanja sukladnosti, uključujući
umjeravanje, ispitivanje, potvrđivanje i provjeru;
(29)               
„opoziv” je svaka mjera kojoj je namjena ostvariti
vraćanje aparata koji je već stavljen na raspolaganje krajnjem
korisniku;
(30)               
„povlačenje” je svaka mjera kojoj je namjena
spriječiti da aparat ili oprema u opskrbnom lancu bude stavljena na
raspolaganje na tržištu;
(31)               
„oznaka CE” oznaka je kojom proizvođač
označuje da je aparat u skladu s primjenjivim zahtjevima utvrđenima
zakonodavstvom Unije o usklađivanju kojima je predviđeno njezino
stavljanje;
(32)               
„zakonodavstvo Unije o usklađivanju” svako je
zakonodavstvo Unije kojim se usklađuju uvjeti za stavljanje proizvoda na
tržište.
Članak 3.
Stavljanje na
raspolaganje na tržištu i stavljanje u uporabu
(1)                   
Države članice poduzimaju sve
odgovarajuće mjere kako bi osigurale da se aparati stavljaju na
raspolaganje na tržištu i u uporabu samo ako udovoljavaju zahtjevima ove
Uredbe.
(2)                   
Države članice poduzimaju sve
odgovarajuće mjere kako bi osigurale da se oprema može staviti na
raspolaganje na tržištu samo ako udovoljava zahtjevima ove Uredbe.
(3)                   
Ova Uredba nema utjecaj na pravo država
članica da utvrde onakve zahtjeve kakve smatraju potrebnima kako bi
osigurale zaštitu osoba, domaćih životinja i imovine pri uobičajenoj
uporabi aparata, pod uvjetom da to ne znači preinake takvih aparata.
Članak 4.
Uvjeti opskrbe
plinom
(1)                   
Države članice pravovremeno priopćavaju
Komisiji i ostalim državama članicama koje se vrste plina i
odgovarajući dobavni tlak za plinovita goriva koristi na njihovu državnom
području te sve njihove promjene, u skladu sa zahtjevima utvrđenima
Prilogom II.
(2)                   
Komisija jamči objavljivanje navedenih
informacija u Službenom listu Europske unije.
Članak 5.
Bitni zahtjevi
Aparati i oprema u skladu su s bitnim
zahtjevima koji se primjenjuju u vezi s njima, kako je utvrđeno
Prilogom I.
Članak 6.
Sloboda
kretanja
(1)                   
Države članice ne zabranjuju,
ograničavaju ili sprečavaju na temelju aspekata obuhvaćenih ovom
Uredbom stavljanje aparata na raspolaganje na tržištu ili u uporabu, ako su
usklađeni s ovom Uredbom.
(2)                   
Države članice ne zabranjuju,
ograničavaju ili sprečavaju na temelju rizika obuhvaćenih ovom
Uredbom stavljanje opreme na raspolaganje na tržištu, ako je usklađena s
ovom Uredbom.
(3)                   
Ova Uredba ne utječe na mogućnost država
članica da predvide mjere u vezi s promicanjem uporabe energije iz
obnovljivih izvora te s energetskom učinkovitosti zgrada u skladu s
direktivama 2009/28/EZ, 2010/31/EU i 2012/27/EU. Te su mjere u skladu s
Ugovorom
POGLAVLJE II.
OBVEZE
GOSPODARSKIH SUBJEKATA
Članak 7. [Članak R2.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Obveze
proizvođača
(1)                   
Kad svoje aparate ili opremu stavljaju na tržište,
proizvođači osiguravaju da su njihovi proizvodi konstruirani i
proizvedeni u skladu s bitnim zahtjevima utvrđenima Prilogom I.
(2)                   
Proizvođači aparata ili opreme
izrađuju tehničku dokumentaciju iz Priloga III. i provode ili
osiguravaju provođenje odgovarajućeg postupka ocjenjivanja
sukladnosti iz članka 14.
Ako je postupkom iz podstavka 1. dokazana
sukladnost aparata s primjenjivim zahtjevima, proizvođači sastavljaju
EU izjavu o sukladnosti i stavljaju oznaku CE.
Ako je postupkom iz podstavka 1. dokazana
sukladnost aparata s primjenjivim zahtjevima, proizvođači sastavljaju
potvrdu o sukladnosti opreme.
(3)                   
Proizvođači čuvaju tehničku
dokumentaciju i EU izjavu o sukladnosti deset godina nakon što je aparat
stavljen na tržište.
Proizvođači čuvaju tehničku
dokumentaciju i potvrdu o sukladnosti opreme deset godina nakon što je oprema
stavljena na tržište.
(4)                   
Proizvođači osiguravaju provođenje
postupaka za očuvanje sukladnosti serijske proizvodnje. Na primjeren
način uzimaju se u obzir promjene u konstruiranju ili značajkama
aparata ili opreme te promjene u usklađenim normama ili ostalim
tehničkim specifikacijama koje su navedene u izjavi o sukladnosti aparata
ili opreme.
Ako to smatraju prikladnim s obzirom na rizike
koje predstavljaju aparat ili oprema, a kako bi zaštitili zdravlje i sigurnost
potrošača i ostalih krajnjih korisnika, proizvođači ispituju
uzorke aparata koji je stavljen na raspolaganje na tržištu, istražuju i, ako je
to potrebno, vode knjigu pritužbi i registar nesukladnih aparata i opreme i
njihova opoziva te o svakom takvom nadzoru obavješćuju distributere.
(5)                   
Proizvođači osiguravaju da je na
aparatima ili opremi označena vrsta, serija, serijski broj ili bilo koji
drugi identifikacijski element.
Kada to ne dopušta veličina ili vrsta aparata
ili opreme, proizvođači osiguravaju da su tražene informacije
navedene na njihovoj ambalaži. 
(6)                   
Proizvođači navode na aparatu ili, ako to
nije moguće, na njegovoj ambalaži ili u uputama uz aparat, svoje ime,
registrirano trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak i adresu na
kojoj su dostupni. U adresi mora biti navedeno jedinstveno mjesto na kojem je
moguće stupiti u kontakt s proizvođačem. Pojedinosti o kontaktu
sastavljene su na jeziku koji bez poteškoća razumiju potrošači,
ostali korisnici i tijela za nadzor tržišta, a određuje ga predmetna
država članica.
Proizvođači navode na opremi ili, ako to
nije moguće, na njegovoj ambalaži ili u uputama uz opremu, svoje ime,
registrirano trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak i adresu na
kojoj su dostupni. U adresi mora biti navedeno jedinstveno mjesto na kojem je
moguće stupiti u kontakt s proizvođačem. 
(7)                   
Proizvođači osiguravaju da su uz aparat
priložene upute i sigurnosne obavijesti u skladu s točkom 1.5.
Priloga I., na jeziku koji bez poteškoća razumiju potrošači i
ostali krajnji korisnici, a određuje ga predmetna država članica.
Takve su upute i sigurnosne obavijesti jasne i razumljive.
Proizvođači osiguravaju da je uz opremu
priložena potvrda o sukladnosti opreme koja, između ostalog, sadržava
upute o načinu ugradnje, sastavljanja, prilagodbe, rukovanja i održavanja
u skladu s točkom 1.7. Priloga I., na jeziku koji bez
poteškoća razumiju proizvođači opreme. Takve su upute jasne i
razumljive.
(8)                   
Proizvođači koji smatraju ili imaju
razloga vjerovati da aparat ili oprema koje su stavili na tržište nisu u skladu
s ovom Uredbom, bez odgode poduzimaju potrebne popravne mjere kako bi aparat
ili opremu uskladili ili, po potrebi, povukli s tržišta ili opozvali. Nadalje,
ako aparat ili oprema predstavljaju rizik, proizvođači o tome bez
odgode obavješćuju nadležna nacionalna tijela država članica u kojima
su ih stavili na raspolaganje na tržištu navodeći pojedinosti, a osobito o
nesukladnosti i o svim poduzetim popravnim mjerama.
(9)                   
Na obrazložen zahtjev nadležnog nacionalnog tijela
proizvođači dostavljaju tom tijelu sve podatke i dokumentaciju
neophodne za dokazivanje sukladnosti aparata ili opreme s ovom Uredbom, na
jeziku koje to tijelo razumije bez poteškoća. Moguće je dostaviti
podatke i dokumentaciju u papirnatom ili elektroničkom obliku. Na zahtjev
nadležnog nacionalnog tijela surađuju s njim u svakoj radnji poduzetoj
kako bi se uklonili rizici koje predstavljaju aparati ili oprema koje su
stavili na tržište. 
Članak 8. [Članak R3.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Ovlašteni
zastupnici
(1)                   
Proizvođač može na temelju pisanog
ovlaštenja imenovati ovlaštenog zastupnika.
Obveze iz članka 7. stavka 1. i
sastavljanje tehničke dokumentacije nisu zadaća ovlaštenog
zastupnika.
(2)                   
Ovlašteni zastupnik obavlja zadaće navedene u
ovlaštenju koje mu je dao proizvođač. Tim se ovlaštenjem
omogućava ovlaštenom zastupniku da obavlja najmanje sljedeće:
(a)         
da EU izjavu o sukladnosti i tehničku
dokumentaciju stavlja na raspolaganje nacionalnim tijelima za nadzor u
razdoblju od deset godina nakon što je aparat stavljen na tržište;
(b)         
da potvrdu o sukladnosti opreme i tehničku
dokumentaciju stavlja na raspolaganje nacionalnim tijelima za nadzor u
razdoblju od deset godina nakon što je oprema stavljena na tržište;
(c)         
da na obrazloženi zahtjev nadležnog nacionalnog
tijela tom tijelu dostavlja sve podatke i dokumentaciju neophodne za
dokazivanje sukladnosti aparata ili opreme;
(d)        
da na zahtjev nadležnih nacionalnih tijela
surađuje s njima u svakoj poduzetoj radnji kako bi se uklonili rizici koje
predstavljaju aparat ili oprema obuhvaćeni ovlaštenjem ovlaštenog
zastupnika.
Članak 9. [Članak R4.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Obveze
uvoznika
(1)                   
Uvoznici stavljaju na tržište samo sukladne aparate
ili opremu.
(2)                   
Prije stavljanja aparata na tržište uvoznici
osiguravaju da je proizvođač proveo odgovarajući postupak
ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 14. Oni osiguravaju da je
proizvođač sastavio tehničku dokumentaciju, da aparat ima oznaku
CE i da su priložene upute i sigurnosne obavijesti u skladu s
točkom 1.5. Priloga I. te da je proizvođač udovoljio
zahtjevima utvrđenim člankom 7. stavcima 5. i 6.
Prije stavljanja opreme na tržište uvoznici
osiguravaju da je proizvođač proveo odgovarajući postupak
ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 14. Oni osiguravaju da je
proizvođač sastavio tehničku dokumentaciju, da je uz opremu
dostavljena potvrda o sukladnosti opreme koja, između ostalog, sadržava
upute o načinu ugradnje, sastavljanja, prilagodbe, rukovanja i održavanja
u skladu s točkom 1.7. Priloga I. te da je proizvođač
udovoljio zahtjevima utvrđenim člankom 7. stavcima 5. i 6.
Ako uvoznik smatra ili ima razloga vjerovati da
aparat ili oprema nisu u skladu s bitnim zahtjevima utvrđenim
Prilogom I., ne smije staviti aparat ili opremu na tržište sve dok se ne
provede njihovo usklađivanje. Nadalje, kada aparat ili oprema
predstavljaju rizik, uvoznik o tome obavješćuje proizvođača i
tijela za nadzor tržišta.
(3)                   
Uvoznici navode na aparatu ili, ako to nije
moguće, na njegovoj ambalaži ili u uputama uz aparat, svoje ime,
registrirano trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak i adresu na
kojoj su dostupni. Pojedinosti o kontaktu sastavljene su na jeziku koji bez
poteškoća razumiju potrošači, ostali krajnji korisnici i tijela za
nadzor tržišta, a određuje ga predmetna država članica.
Uvoznici navode na opremi ili, ako to nije
moguće, na njezinoj ambalaži ili u uputama uz opremu, svoje ime,
registrirano trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak i adresu na
kojoj su dostupni. Pojedinosti o kontaktu sastavljene su na jeziku koji bez
poteškoća razumiju proizvođači aparata i tijela za nadzor
tržišta, a određuje ga predmetna država članica.
(4)                   
Uvoznici osiguravaju da su uz aparat priložene
upute i sigurnosne obavijesti u skladu s točkom 1.5. Priloga I.,
na jeziku koji bez poteškoća razumiju potrošači i ostali krajnji
korisnici, a određuje ga predmetna država članica.
Uvoznici osiguravaju da je uz opremu priložena
potvrda o sukladnosti opreme koja, između ostalog, sadržava upute o
načinu ugradnje, sastavljanja, prilagodbe, rukovanja i održavanja u skladu
s točkom 1.7. Priloga I., na jeziku koji bez poteškoća
razumiju proizvođači opreme, a određuje ga predmetna država
članica.
(5)                   
Uvoznici osiguravaju, dok je aparat ili oprema pod
njihovom odgovornošću, da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne ugrožavaju
njihovu sukladnost sa zahtjevima utvrđenima Prilogom I.
(6)                   
Kad to smatraju prikladnim s obzirom na rizike koje
predstavljaju aparat ili oprema, a kako bi zaštitili zdravlje i sigurnost korisnika,
na opravdan zahtjev nadležnih tijela, uvoznici ispituju uzorke aparata ili
opreme koji su stavljeni na raspolaganje na tržištu, istražuju i, ako je to
potrebno, vode knjigu pritužbi i registar nesukladnih aparata ili opreme i
njihova opoziva te o svakom takvom nadzoru obavješćuju distributere.
(7)                   
Uvoznici koji smatraju ili imaju razloga vjerovati
da aparat ili oprema koje su stavili na tržište nisu u skladu s ovom Uredbom,
bez odgode poduzimaju potrebne popravne mjere kako bi aparat ili opremu
uskladili ili, po potrebi, povukli s tržišta ili opozvali. Nadalje, ako aparat
ili oprema predstavljaju rizik, uvoznici o tome bez odgode obavješćuju
nadležna nacionalna tijela država članica u kojima su ih stavili na
raspolaganje na tržištu navodeći pojedinosti, a osobito o nesukladnosti i
o svim poduzetim popravnim mjerama.
(8)                   
Uvoznici su dužni tijekom deset godina nakon što je
aparat stavljen na tržište staviti kopiju EU izjave o sukladnosti na
raspolaganje tijelima za nadzor tržišta i osigurati da tehnička dokumentacija,
na zahtjev, bude tim tijelima raspoloživa.
Uvoznici su dužni tijekom deset godina nakon što
je oprema stavljena na tržište staviti kopiju potvrde o sukladnosti opreme na
raspolaganje tijelima za nadzor tržišta i osigurati da tehnička
dokumentacija, na zahtjev, bude tim tijelima raspoloživa.
(9)                   
Na obrazložen zahtjev nadležnog nacionalnog tijela
uvoznici dostavljaju tom tijelu sve podatke i dokumentaciju neophodne za
dokazivanje sukladnosti aparata ili opreme na jeziku koje to tijelo razumije
bez poteškoća. Moguće je dostaviti podatke i dokumentaciju u
papirnatom ili elektroničkom obliku. Na zahtjev nadležnog nacionalnog
tijela uvoznici surađuju s njim u svakoj radnji poduzetoj kako bi se
uklonili rizici koje predstavljaju aparati ili oprema koje su stavili na
tržište. 
Članak 10. [Članak R5.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Obveze
distributera
(1)                   
Kad stavljaju aparat ili opremu na raspolaganje na
tržištu, distributeri djeluju s dužnom pažnjom u odnosu na zahtjeve ove Uredbe.
(2)                   
Prije stavljanja aparata na raspolaganje na tržište
distributeri provjeravaju ima li aparat propisanu oznaku CE, jesu li uz njega
priloženi upute i sigurnosne obavijesti u skladu s točkom 1.5.
Priloga I., na jeziku koji bez poteškoća razumiju potrošači i
ostali krajnji korisnici, a određuje ga država članica u kojoj aparat
treba staviti na raspolaganje na tržištu te jesu li proizvođač i
uvoznik udovoljili zahtjevima utvrđenim
člankom 7. stavcima 5. i 6. te člankom 9.
stavkom 3.
Prije stavljanja opreme na raspolaganje na tržištu
distributeri provjeravaju ima li oprema priloženu potvrdu o sukladnosti opreme,
koja, između ostalog, sadržava upute o načinu ugradnje, sastavljanja,
prilagodbe, rukovanja i održavanja u skladu s točkom 1.7.
Priloga I., na jeziku koji bez poteškoća razumiju
proizvođači opreme te jesu li proizvođač i uvoznik
udovoljili zahtjevima utvrđenima člankom 7. stavcima 5. i
6. te člankom 9. stavkom 3.
Ako distributer smatra ili ima razloga vjerovati
da aparat ili oprema nisu u skladu s bitnim zahtjevima utvrđenim
Prilogom I., ne smije staviti aparat ili opremu na tržište sve dok se ne
provede njihovo usklađivanje. Nadalje, ako aparat ili oprema predstavljaju
rizik, distributer o tome obavješćuje proizvođača ili uvoznika
te tijela za nadzor tržišta.
(3)                   
Distributeri osiguravaju, dok su aparat ili oprema
pod njihovom odgovornošću, da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne
ugrožavaju njihovu/njegovu sukladnost s bitnim zahtjevima utvrđenima
Prilogom I.
(4)                   
Distributeri, koji smatraju ili imaju razloga
vjerovati da aparat ili oprema koje su stavili na tržište nije sukladna s ovom
Uredbom, osiguravaju da se poduzmu potrebne popravne mjere kako bi aparat, po
potrebi, povukli s tržišta ili opozvali. Nadalje, ako aparat predstavlja rizik,
distributeri o tome bez odgode obavješćuju nadležna nacionalna tijela država
članica u kojima su aparat stavili na raspolaganje na tržištu
navodeći pojedinosti, a osobito o nesukladnosti i o svim poduzetim
popravnim mjerama.
(5)                   
Na obrazložen zahtjev nadležnog nacionalnog tijela
distributer tom tijelu dostavlja sve podatke i dokumentaciju neophodne za
dokazivanje sukladnosti aparata ili opreme. Moguće je dostaviti podatke i
dokumentaciju u papirnatom ili elektroničkom obliku. Na zahtjev nadležnog
nacionalnog tijela distributeri s njim surađuju u svakoj radnji poduzetoj
kako bi se uklonili rizici koje predstavljaju aparati ili oprema koju su
stavili na tržište. 
Članak 11. [Članak R6.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Slučajevi
u kojima se obveze proizvođača primjenjuju na uvoznike i distributere
Uvoznik ili distributer smatra se
proizvođačem u smislu ove Uredbe te podliježe obvezama
proizvođača na temelju članka 7. kada aparat ili opremu
stavlja na tržište pod svojim imenom ili zaštitnim znakom ili kada
preinačuje aparat ili opremu koji su već stavljeni na tržište na
način koji može utjecati na njihovu sukladnost sa zahtjevima ove Uredbe.
Članak 12. [Članak R7.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Identifikacija
gospodarskih subjekata
Na zahtjev tijela za nadzor tržišta
gospodarski subjekti daju podatke o identitetu:
(a)         
svakog gospodarskog subjekta koji im je
isporučio aparat ili opremu;
(b)         
svakog gospodarskog subjekta kojemu su oni
isporučili aparat ili opremu.
Gospodarski subjekti moraju biti u stanju
predočiti podatke iz prvog stavka u razdoblju od deset godina nakon što im
je isporučen aparat ili oprema i u razdoblju od deset godina nakon što su
isporučili aparat ili opremu.
POGLAVLJE III.
SUKLADNOST
APARATA I OPREME
Članak 13. [Članak R8.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Pretpostavka
sukladnosti aparata i opreme
Za aparate i opremu
koji su u skladu s usklađenim normama ili dijelom usklađenih normi na
koje su pozivanja objavljena u Službenom listu Europske unije
pretpostavlja se da su u skladu s bitnim zahtjevima koji su obuhvaćeni tim
normama ili dijelom normi iz Priloga I. 
Članak 14.
Postupak
ocjenjivanja sukladnosti za aparate i opremu
(1)                   
Prije stavljanja aparata ili opreme na tržište
proizvođač ih upućuje na postupak ocjenjivanja sukladnosti u
skladu sa stavcima 2. i 3.
(2)                   
Sukladnost serijski proizvedenih aparata i opreme
sa zahtjevima ove Uredbe potvrđuje se EU tipskim ispitivanjem (modul B –
proizvodni tip) iz točke 1. Priloga III., u kombinaciji s bilo
kojim od sljedećih postupaka ocjenjivanja sukladnosti po izboru
proizvođača:
(a)         
sukladnost s tipom na temelju unutarnje kontrole
proizvodnje i nadziranih provjera aparata ili opreme u nasumično odabranim
vremenskim razmacima (modul C2) iz Priloga III. točke 2;
(b)         
sukladnost s tipom na temelju osiguranja kvalitete
proizvodnog postupka (modul D) iz Priloga III. točke 3.;
(c)         
sukladnost s tipom na temelju osiguranja kvalitete
aparata ili opreme (modul E) iz Priloga III. točke 4.;
(d)        
sukladnost s tipom na temelju provjere aparata ili
opreme (modul F) iz Priloga III. točke 5.
(3)                   
U slučaju zasebne proizvodnje aparata ili
maloserijske proizvodnje proizvođač može izabrati zasebnu provjeru
(modul G) iz Priloga III. točke 6.
(4)                   
Nakon završetka postupaka iz stavaka 2. ili 3.
točaka (a) do (d), proizvođač stavlja na sukladni aparat
oznaku CE te sastavlja EU izjavu o sukladnosti u skladu s člankom 18.
Nakon završetka postupaka iz stavka 2.
točaka (a) do (d) proizvođač opreme izdaje potvrdu o
sukladnosti opreme.
(5)                   
Zapisi i prepiska koji se odnose na ocjenjivanje
sukladnosti aparata ili opreme sastavljaju se na službenom jeziku (ili više
njih) države članice u kojoj prijavljeno tijelo koje provodi postupke iz stavaka
2. i 3. ima nastan ili na jeziku koji to tijelo prihvati.
Članak 15.
EU
izjava o sukladnosti [Članak R10. Odluke
br. 768/2008/EZ]
(1)                   
EU izjavom o sukladnosti potvrđuje se da je
dokazano ispunjavanje bitnih zahtjeva utvrđenih Prilogom I.
(2)                   
EU izjava o sukladnosti ima strukturu obrasca
utvrđenog Prilogom V. i sadržava elemente određene u
odgovarajućim postupcima ocjenjivanja sukladnosti utvrđenima
Prilogom III. te se redovito ažurira. Prevodi se na jezik ili jezike koje
zahtijeva država članica na čije je tržište aparat stavljen ili na
čijem je tržištu stavljen na raspolaganje.
(3)                   
Ako se na aparat primjenjuje više od jednog akta
Unije kojim se zahtijeva EU izjava o sukladnosti, sastavlja se samo jedna EU
izjava o sukladnosti u vezi sa svim takvim aktima Unije. Navedena izjava
sadržava identifikaciju predmetnih akata, uključujući upućivanja
na publikacije. 
(4)                   
Sastavljanjem EU izjave o sukladnosti
proizvođač preuzima odgovornost za sukladnost aparata sa zahtjevima
utvrđenima ovom Uredbom.
Članak 16.
Potvrda
o sukladnosti opreme
(1)                   
Potvrdom o sukladnosti opreme potvrđuje se da
je dokazano ispunjavanje bitnih primjenjivih zahtjeva utvrđenih
Prilogom I.
(2)                   
Potvrda o sukladnosti opreme ima strukturu obrasca
utvrđenog Prilogom VI. Radi postizanja sukladnosti s bitnim zahtjevima
utvrđenima Prilogom I. koji se primjenjuju na gotove aparate, u
potvrdi o sukladnosti opreme navode se značajke opreme te ona sadržava
upute o ugradnji opreme u aparat, odnosno o sastavljanju kako bi činila
dio aparata. Potvrda sadržava i elemente navedene u odgovarajućim
postupcima ocjenjivanja sukladnosti utvrđenim Prilogom III. te se ona
redovito ažurira. Na jeziku je koji bez poteškoća razumiju
proizvođači aparata.
(3)                   
Uz opremu se dostavlja potvrda o sukladnosti
opreme.
(4)                   
Ako je oprema obuhvaćena ostalim zakonodavstvom
Unije o ostalim aspektima kojima se zahtijeva oznaka CE, u potonjima se za
opremu navodi pretpostavka sukladnosti s odredbama tih ostalih akata. U tom se
slučaju upućivanje na publikacije navedenih akata u Službenom
listu Europske unije navodi u dokumentima, obavijestima ili uputama uz
opremu koji se obvezni u skladu s tim aktima.
(5)                   
Sastavljanjem potvrde o sukladnosti opreme
proizvođač preuzima odgovornost za sukladnost opreme sa zahtjevima
utvrđenima ovom Uredbom.
Članak 17. [Članak R11. Odluke br. 768/2008/EZ]
Opća
načela oznake CE
Oznaka CE podliježe općim načelima
utvrđenim člankom 30. Uredbe (EZ) br. 765/2008.
Članak 18. [Članak R12. Odluke br. 768/2008/EZ]
Pravila
i uvjeti za stavljanje oznake CE i natpisa
(1)                   
Oznaka CE i natpisi iz Priloga IV. stavljaju
se na aparat ili njegovu natpisnu pločicu tako da su vidljivi,
čitljivi i neizbrisivi.
(2)                   
Natpisi iz Priloga IV. točke 2.
stavljaju se na opremu ili njezinu natpisnu pločicu tako da su vidljivi,
čitljivi i neizbrisivi, koliko je to potrebno.
(3)                   
Oznaka CE i/ili natpisi iz Priloga IV.
stavljaju se prije stavljanja aparata ili opreme na tržište.
(4)                   
Uz oznaku CE nalazi se identifikacijski broj
prijavljenog tijela uključenog u fazu kontrole proizvodnje aparata.
(5)                   
Identifikacijski broj prijavljenog tijela
uključenog u fazu kontrole proizvodnje stavlja se na opremu.
(6)                   
Nakon oznake CE i/ili identifikacijskog broja iz
stavaka 4. i 5. može slijediti bilo koja druga oznaka kojom se
označava poseban rizik ili uporaba.
POGLAVLJE IV.
PRIJAVLJIVANJE
TIJELA ZA OCJENJIVANJE SUKLADNOSTI
Članak 19. [Članak R13. Odluke br. 768/2008/EZ]
Prijavljivanje
Države članice prijavljuju Komisiji i
ostalim državama članicama tijela koja su odgovorna za provođenje
zadaća ocjenjivanja sukladnosti trećih strana u skladu s
člankom 14. 
Članak 20. [Članak R14. Odluke br. 768/2008/EZ]
Tijela
koja provode prijavljivanje
(1)                   
Države članice imenuju tijelo koje provodi
prijavljivanje koje je nadležno za utvrđivanje i provedbu postupaka
potrebnih za ocjenjivanje i prijavljivanje tijela za ocjenjivanje sukladnosti i
nadzor prijavljenih tijela, uključujući sukladnost s
člankom 24.
(2)                   
Države članice mogu odlučiti da
ocjenjivanje i nadzor iz stavka 1. provodi nacionalno akreditacijsko
tijelo u smislu Uredbe (EZ) br. 765/2008 i u skladu s njom.
(3)                   
U slučaju kada tijelo koje provodi
prijavljivanje delegira ili na neki drugi način povjeri ocjenjivanje,
prijavljivanje ili nadzor iz stavka 1. tijelu koje nije tijelo javne
vlasti, navedeno tijelo ima pravnu osobnost i ispunjava mutatis mutandis
zahtjeve utvrđene člankom 21. stavcima 1. do 6. Povrh
toga, ono na raspolaganju ima aranžmane kojima se osigurava od odgovornosti
koje proizlaze iz njegovih djelatnosti.
(4)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje preuzima punu
odgovornost za zadaće koje obavlja tijelo iz stavka 3. 
Članak 21. [Članak R15. Odluke br. 768/2008/EZ]
Zahtjevi
u vezi s tijelima koja provode prijavljivanje
(1)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje osniva se tako
da ne dolazi do sukoba interesa s tijelima za ocjenjivanje sukladnosti.
(2)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje organizirano je
i djeluje tako da štiti objektivnost i nepristranost svojih djelatnosti.
(3)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje organizirano je
tako da svaku odluku koja se odnosi na prijavljivanje tijela za ocjenjivanje
sukladnosti donose mjerodavne osobe različite od onih koje provode
ocjenjivanje.
(4)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje ne nudi niti
obavlja djelatnosti koje obavljaju tijela za ocjenjivanje sukladnosti kao ni
usluge savjetovanja na tržišnoj ili konkurentskoj osnovi.
(5)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje štiti
povjerljivost prikupljenih podataka.
(6)                   
Tijelo koje provodi prijavljivanje raspolaže
dostatnim brojem stručnih djelatnika za ispravnu provedbu svojih
zadaća.
Članak 22. [Članak R16. Odluke br. 768/2008/EZ]
Obveze
obavješćivanja tijela koja provode prijavljivanje
Države članice obavješćuju Komisiju
o svojim postupcima za ocjenjivanje i prijavljivanje tijela za ocjenjivanje
sukladnosti te nadzoru prijavljenih tijela i o svim promjenama u vezi s tim.
Komisija
osigurava dostupnost tih podataka javnosti.
Članak 23. [Članak R17. Odluke br. 768/2008/EZ]
Zahtjevi
u vezi s prijavljenim tijelima
(1)                   
Za potrebe prijavljivanja prijavljeno je tijelo
obvezno udovoljiti zahtjevima utvrđenima stavcima 2. do 11.
(2)                   
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti osniva se u
skladu s nacionalnim pravom države članice i ima status pravne osobe.
(3)                   
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti tijelo je koje
ima svojstvo treće strane, neovisno o organizaciji ili aparatu ili opremi
koje ocjenjuje.
Tijelo koje je dio gospodarskog udruženja ili
strukovne udruge te predstavlja poduzeća uključena u konstrukciju,
proizvodnju, nabavu, sastavljanje, uporabu ili održavanje aparata ili opreme
koje ocjenjuje, može se smatrati takvim tijelom pod uvjetom da je dokazana
njegova neovisnost i nepostojanje bilo kakvog sukoba interesa.
(4)                   
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti, njegovo najviše
rukovodstvo i djelatnici odgovorni za provedbu zadaća ocjenjivanja
sukladnosti ne smiju biti konstruktor, proizvođač, dobavljač,
ugrađivač, kupac, vlasnik, korisnik ili održavatelj aparata i opreme koje
ocjenjuje kao ni ovlašteni zastupnik bilo koje od tih strana. To ne
isključuje uporabu ocijenjenih aparata ili opreme potrebnih za djelovanje
tijela za ocjenjivanje sukladnosti ili uporabu takvih aparata ili opreme u
osobne svrhe.
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti, njegovo visoko
rukovodstvo i djelatnici odgovorni za provedbu zadaća ocjenjivanja
sukladnosti ne smiju biti izravno uključeni u konstruiranje, proizvodnju
ili sastavljanje, trgovanje, ugradnju, uporabu ili održavanje tih aparata ili
opreme niti predstavljati strane uključene u navedene djelatnosti. Ne
sudjeluju ni u kakvoj djelatnosti koja može biti u sukobu s neovisnošću
njihove prosudbe ili poštenjem u odnosu na djelatnosti ocjenjivanja sukladnosti
za koje su prijavljeni. Ovo se osobito odnosi na savjetodavne usluge.
Tijela za ocjenjivanje sukladnosti osiguravaju da
djelatnosti njihovih društava kćeri ili podizvođača ne
utječu na povjerljivost, objektivnost ili nepristranost njihova
ocjenjivanja sukladnosti.
(5)                   
Tijela za ocjenjivanje sukladnosti i njihovo
osoblje provode djelatnosti ocjenjivanja sukladnosti na najvišem stupnju
profesionalnog poštenja i potrebne tehničke stručnosti u
određenom području, bez pritisaka i poticaja, osobito financijskih,
koji bi mogli utjecati na njihovu prosudbu ili rezultate njihova ocjenjivanja
sukladnosti, osobito u vezi s osobama ili skupinama osoba koje su
zainteresirane za rezultate tih djelatnosti.
(6)                   
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti u stanju je
obavljati sve zadaće ocjenjivanja sukladnosti koje su mu dodijeljene
Prilogom II. i za koje je bilo prijavljeno bez obzira na to obavlja li te
zadaće samo ili se obavljaju u njegovo ime i pod njegovom
odgovornošću.
U svakom trenutku za svaki postupak ocjenjivanja
sukladnosti i za svaku kategoriju aparata ili opreme za koje je prijavljeno,
tijelo za ocjenjivanje sukladnosti raspolaže potrebnim:
(a)         
djelatnicima s tehničkim znanjem te
zadovoljavajućim i primjerenim iskustvom za obavljanje zadaća
ocjenjivanja sukladnosti;
(b)         
opisima postupaka u skladu s kojima provodi
ocjenjivanje sukladnosti, koji osiguravaju transparentnost i mogućnost
ponavljanja tih postupaka. Ima definirane odgovarajuće politike i postupke
kojima se pravi razlika između zadaća koje provodi kao prijavljeno
tijelo i drugih djelatnosti;
(c)         
postupcima za obavljanje djelatnosti koji u obzir
uzimaju veličinu poduzeća, sektor u kojem djeluje, njegovu strukturu,
stupanj složenosti tehnologije aparata ili opreme o kojima je riječ i
masovni ili serijski karakter postupka proizvodnje.
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti ima sredstva
potrebna za ispravno obavljanje tehničkih i administrativnih zadaća
povezanih s djelatnošću ocjenjivanja sukladnosti te ima pristup svoj
potrebnoj opremi ili postrojenjima.
(7)                   
Osoblje odgovorno za provođenje djelatnosti
ocjenjivanja sukladnosti ima:
(a)         
dobro tehničko i stručno obrazovanje
kojim su obuhvaćene sve djelatnosti ocjenjivanja sukladnosti za koje je
tijelo za ocjenjivanje sukladnosti bilo prijavljeno;
(b)         
zadovoljavajuće poznavanje zahtjeva u vezi s
ocjenjivanjima koja provodi i odgovarajuće ovlaštenje za provedbu tih
ocjenjivanja;
(c)         
odgovarajuće poznavanje i razumijevanje bitnih
zahtjeva utvrđenih Prilogom I., važećih usklađenih normi i
odgovarajućih odredaba zakonodavstva Unije o usklađivanju te
nacionalnog zakonodavstva;
(d)        
sposobnost potrebnu za sastavljanje potvrda,
vođenje evidencija i pripremu izvješća kojima se dokazuje da su
ocjenjivanja provedena.
(8)                   
Zajamčena je nepristranost tijela za
ocjenjivanje sukladnosti, njegova najvišeg rukovodstva i djelatnika odgovornih
za provedbu ocjenjivanja sukladnosti.
Naknada za rad najvišeg rukovodstva i djelatnika
odgovornih za provedbu zadaća ocjenjivanja sukladnosti u nadležnosti
tijela za ocjenjivanje sukladnosti ne ovisi o broju provedenih ocjenjivanja
niti o njihovim rezultatima.
(9)                   
Tijela za ocjenjivanje sukladnosti sklapaju
osiguranje od odgovornosti osim ako je odgovornost preuzela država članica
u skladu s nacionalnim pravom ili je sama država članica izravno odgovorna
za ocjenjivanje sukladnosti.
(10)               
Djelatnici tijela za ocjenjivanje sukladnosti
čuvaju poslovnu tajnu koja se odnosi na sve podatke prikupljene pri
provođenju zadaća u skladu s Prilogom III. ili bilo kojom
odredbom nacionalnog prava koja se primjenjuje na ocjenjivanje osim u
slučaju kad ih zahtijeva nadležno tijelo države članice u kojoj se
provode njegove djelatnosti. Vlasnička su prava zaštićena.
(11)               
Tijela za ocjenjivanje sukladnosti sudjeluju u
relevantnim djelatnostima normizacije i djelatnostima koordinacijske skupine
prijavljenoga tijela osnovane u skladu s mjerodavnim zakonodavstvom Unije o
usklađivanju ili osiguravaju da je njihovo osoblje koje obavlja
ocjenjivanje informirano o tim djelatnostima te kao opće smjernice
primjenjuju administrativne odluke i dokumente nastale kao rezultat rada te
skupine.
Članak 24. [Članak R18. Odluke br. 768/2008/EZ]
Pretpostavka
sukladnosti prijavljenih tijela
Ako tijelo za ocjenjivanje sukladnosti dokaže
da ispunjava kriterije utvrđene mjerodavnim usklađenim normama ili
njihovim dijelovima, na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu
Europske unije, pretpostavlja se da je u skladu sa zahtjevima
utvrđenima člankom 23. ako važeće usklađene norme
obuhvaćaju te zahtjeve. 
Članak 25. [Članak R20. Odluke br. 768/2008/EZ]
Društva
kćeri i podizvođači prijavljenih tijela
(1)                   
U slučaju kada prijavljeno tijelo sklopi
ugovor s podizvođačima za posebne zadaće u vezi s ocjenjivanjem
sukladnosti ili zatraži pomoć od društva kćeri, ono jamči da
podizvođač ili društvo kći udovoljavaju zahtjevima
utvrđenima člankom 23. i o tome obavješćuju tijelo koje
provodi prijavljivanje.
(2)                   
Prijavljena tijela preuzimaju punu odgovornosti za
zadaće koje obavljaju podizvođači ili društva kćeri bez
obzira na njihov poslovni nastan.
(3)                   
Djelatnosti se mogu ugovoriti s
podizvođačem ili ih može provoditi društvo kći samo ako je
strana s tim suglasna.
(4)                   
Prijavljeno tijelo stavlja na raspolaganje tijelu
koje provodi prijavljivanje odgovarajuće dokumente koji se odnose na
ocjenjivanje kvalifikacija podizvođača ili društava kćeri i
poslova koje obavljaju u skladu s Prilogom III.
Članak 26. [Članak R22. Odluke br. 768/2008/EZ]
Zahtjev
za prijavljivanje
(1)                   
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti podnosi zahtjev
za prijavljivanje tijelu koje provodi prijavljivanje u državi članici u
kojoj ima poslovni nastan.
(2)                   
Tom se zahtjevu prilaže opis djelatnosti
ocjenjivanja sukladnosti, modul ili moduli za ocjenjivanje sukladnosti te
aparat/oprema ili aparati/oprema za koje navedeno tijelo tvrdi da je nadležno,
i potvrda o akreditaciji, ako postoji, koju je izdalo nacionalno akreditacijsko
tijelo i kojom se potvrđuje da tijelo za ocjenjivanje sukladnosti
ispunjava zahtjeve utvrđene člankom 23.
(3)                   
U slučaju kada tijelo za ocjenjivanje
sukladnosti ne može predočiti potvrdu o akreditaciji, ono tijelima koja
provode prijavljivanje predočuje sve dokumentarne dokaze potrebne za
provjeru, priznanje i redoviti nadzor njegove sukladnosti sa zahtjevima
utvrđenima člankom 23.
Članak 27. [Članak R23. Odluke br. 768/2008/EZ]
Postupak
prijavljivanja
(1)                   
Tijela koja provode prijavljivanje mogu prijaviti
isključivo tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja ispunjavaju zahtjeve
utvrđene člankom 23.
(2)                   
Ona prijavljuju Komisiji i ostalim državama
članicama tijela uporabom alata za elektroničko prijavljivanje koji
je razvila i kojim upravlja Komisija.
(3)                   
Prijavom se obuhvaćaju sve pojedinosti o
djelatnostima ocjenjivanja sukladnosti, modulu ili modulima za ocjenjivanje
sukladnosti, aparatu/opremi ili aparatima/opremi o kojima je riječ te
mjerodavnoj potvrdi o stručnosti.
(4)                   
Ako se prijavljivanje ne temelji na potvrdi o
akreditaciji iz članka 26. stavka 2., tijelo koje provodi prijavljivanje
dostavlja Komisiji i ostalim državama članicama dokumentarni dokaz kojim
se potvrđuje stručnost tijela za ocjenjivanje sukladnosti i mjere na
snazi čime se osigurava da će se tijelo redovno nadzirati i da
će nastaviti ispunjavati zahtjeve utvrđene člankom 23.
(5)                   
Predmetno tijelo može obavljati djelatnosti
prijavljenog tijela ako Komisija ili ostale države članice ne ulože
prigovor u roku od dva tjedna od prijavljivanja u slučaju uporabe potvrde
o akreditaciji ili u roku od dva mjeseca ako se akreditacija ne koristi.
Samo se takvo tijelo smatra prijavljenim tijelom
za potrebe ove Uredbe.
(6)                   
Komisija i ostale države članice
obavješćuju se o svim naknadnim relevantnim izmjenama u vezi s
prijavljivanjem. 
Članak 28. [Članak R24. Odluke br. 768/2008/EZ]
Identifikacijski
brojevi i popisi prijavljenih tijela
(1)                   
Komisija prijavljenom tijelu dodjeljuje
identifikacijski broj.
Dodjeljuje jedan broj čak i kad je tijelo
prijavljeno u skladu s različitim aktima Unije.
(2)                   
Komisija objavljuje popis tijela prijavljenih na
temelju ove Uredbe, uključujući identifikacijske brojeve koji su im
dodijeljeni i djelatnosti za koje su prijavljena.
Komisija osigurava redovito ažuriranje navedenog
popisa.
Članak 29. [Članak R25. Odluke br. 768/2008/EZ]
Promjene
u vezi s prijavljivanjem
(1)                   
Ako tijelo koje provodi prijavljivanje ustanovi ili
je obaviješteno da prijavljeno tijelo više ne udovoljava zahtjevima
utvrđenima člankom 23. ili da ne ispunjava svoje obveze, tijelo
koje provodi prijavljivanje po potrebi ograničuje, ukida ili povlači
prijavu ovisno o težini neudovoljavanja navedenim zahtjevima ili neispunjavanja
navedenih obveza. Ono o tome bez odgađanja obavješćuje Komisiju i
ostale države članice.
(2)                   
U slučaju ograničenja, ukidanja ili
povlačenja prijave ili ako je prijavljeno tijelo prestalo s poslovanjem,
država članica koja provodi prijavljivanje poduzima odgovarajuće
mjere kako bi osigurala da predmete tog tijela obradi drugo prijavljeno tijelo
ili da na zahtjev budu na raspolaganju tijelima koja provode prijavljivanje i
tijelima za nadzor tržišta.
Članak 30. [Članak R26. Odluke br. 768/2008/EZ]
Osporavanje
stručnosti prijavljenih tijela
(1)                   
Komisija istražuje sve slučajeve kad sumnja
ili je upozorena na sumnju u stručnost prijavljenog tijela ili njegova
redovnog ispunjavanja preuzetih zahtjeva i obveza.
(2)                   
Država članica koja provodi prijavljivanje na
zahtjev dostavlja Komisiji sve podatke koji se odnose na osnovu za
prijavljivanje ili održavanje stručnosti predmetnog tijela.
(3)                   
Komisija osigurava da se sa svim podacima
osjetljive prirode, dobivenim tijekom njezina istraživanja, postupa
povjerljivo.
(4)                   
Ako Komisija utvrdi da prijavljeno tijelo ne
udovoljava ili više ne udovoljava zahtjevima za prijavljivanje, donosi
provedbeni akt kojime od države članice koja provodi prijavljivanje
zahtijeva da poduzme potrebne popravne mjere, uključujući
povlačenje prijave ako je to potrebno.
Provedbeni akt iz podstavka 1. donosi se u
skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 36. stavka 2.
Članak 31. [Članak R27. Odluke br. 768/2008/EZ]
Operativne
obveze prijavljenih tijela
(1)                   
Prijavljena tijela provode ocjenjivanje sukladnosti
u skladu s postupcima ocjenjivanja sukladnosti predviđenima
Prilogom III.
(2)                   
Ocjenjivanja sukladnosti provode se razmjerno tako
da se izbjegne nepotrebno opterećivanje gospodarskih subjekata.
Tijela za ocjenjivanje sukladnosti obavljaju svoje
djelatnosti uzimajući u obzir veličinu poduzeća, sektor u kojem
djeluje, njegovu strukturu, stupanj složenosti tehnologije aparata ili opreme o
kojima je riječ i masovni ili serijski karakter postupka proizvodnje.
Pritom ipak poštuju stupanj strogosti i razinu
zaštite potrebne za sukladnost aparata ili opreme s odredbama ove Uredbe.
(3)                   
Ako prijavljeno tijelo ustanovi da
proizvođač ne udovoljava bitnim zahtjevima utvrđenim
Prilogom I. ili odgovarajućim usklađenim normama ili
tehničkim specifikacijama, od navedenog proizvođača zahtijeva da
poduzme odgovarajuće popravne mjere i ne izdaje potvrdu o sukladnosti.
(4)                   
Ako tijekom praćenja sukladnosti nakon
izdavanja potvrde prijavljeno tijelo ustanovi da aparat ili oprema više nisu
sukladni, zahtijeva od proizvođača da poduzme odgovarajuće
popravne mjere i, po potrebi, ukida ili povlači potvrdu. 
(5)                   
Ako popravne mjere nisu poduzete ili nemaju
zahtijevani učinak, prijavljeno tijelo, po potrebi, ograničava, ukida
ili povlači potvrdu.
Članak 32.
Žalba
na odluke prijavljenog tijela
Države članice osiguravaju dostupnost
žalbenog postupka na odluke prijavljenih tijela.
Članak 33. [Članak R28. Odluke br. 768/2008/EZ]
Obveze
prijavljenih tijela u pogledu obavješćivanja
(1)                   
Prijavljena tijela obavješćuju tijelo koje
provodi prijavljivanje o sljedećem:
(a)         
svakom odbijanju, ograničenju, ukidanju ili
povlačenju potvrde;
(b)         
svim okolnostima koje utječu na područje
prijavljivanja i uvjete za prijavljivanje;
(c)         
svim zahtjevima za dostavu podataka koje su primili
od tijela za nadzor tržišta u vezi s djelatnostima ocjenjivanja sukladnosti;
(d)        
na zahtjev, o djelatnostima ocjenjivanja
sukladnosti obavljenim na području za koje su prijavljeni i svakoj drugoj
obavljenoj djelatnosti, uključujući prekogranične djelatnosti i ugovore
s podizvođačima.
(2)                   
Prijavljena tijela osiguravaju drugim tijelima
prijavljenima u skladu s ovom Uredbom, a koja provode slične djelatnosti
ocjenjivanja sukladnosti te obuhvaćaju iste aparate ili opremu, važne
informacije o pitanjima koja se odnose na negativne i, na zahtjev, pozitivne
rezultate ocjenjivanja sukladnosti.
Članak 34. [članak R29.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Razmjena
iskustava
Komisija organizira razmjenu iskustava
među nacionalnim tijelima država članica koja su odgovorna za
politiku prijavljivanja.
Članak 35. [Članak R30.
Odluke br. 768/2008/EZ]
Koordinacija
prijavljenih tijela
Komisija osigurava odgovarajuću
koordinaciju i suradnju između tijela prijavljenih u skladu s ovom Uredbom
te pravilno upravljanje u obliku sektorske skupine, odnosno skupina
prijavljenih tijela.
Države članice osiguravaju da tijela,
koja su prijavile, izravno ili preko imenovanih zastupnika sudjeluju u radu te
skupine ili tih skupina.
POGLAVLJE V.
ODBORSKI
POSTUPAK
Članak 36.
Odborski
postupak
(1)                   
Komisiji pomaže odbor za aparate na plinovita
goriva. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
(2)                   
Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se
članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 37.
Izmjene
prilogâ
Komisija se ovlašćuje za donošenje
delegiranih akata u skladu s člankom 38. koji se odnose na preinake
sadržaja i oblika priopćenja država članica u vezi s uvjetima opskrbe
plinom u uporabi na njihovu državnom području, kako je utvrđenom
Prilogom II., a radi uzimanja u obzir tehnološkog razvoja u odnosu na
uvjete opskrbe plinom.
Članak 38.
Izvršenje
delegiranja
(1)                   
Ovlast za donošenje delegiranih akata dodijeljena
je Komisiji pod uvjetima koji su utvrđeni ovim člankom.
(2)                   
Delegiranje ovlasti iz članka 37. daje se
na neodređeno razdoblje.
(3)                   
Europski parlament ili Vijeće mogu bilo kada
opozvati delegiranje ovlasti iz članka 37. Odlukom o opozivu prestaje
delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Opoziv proizvodi učinke
sljedećeg dana od dana objave te odluke u Službenom listu Europske
unije ili kasnijeg datuma navedenog u odluci. Odluka ne utječe na
valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. 
(4)                   
Čim donese delegirani akt, Komisija o tome
istovremeno obavješćuje Europski parlament i Vijeće. 
(5)                   
Delegirani akt donesen u skladu s
člankom 37. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili
Vijeće ne ulože nikakav prigovor u razdoblju od dva mjeseca nakon što budu
obaviješteni o njemu, ili ako prije isteka tog razdoblja Europski parlament i
Vijeće obavijeste Komisiju da neće uložiti prigovor. To se
razdoblje produžuje za dva mjeseca na inicijativu
Europskog parlamenta ili Vijeća.
POGLAVLJE VI.
PRIJELAZNE
I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 39.
Kazne
Države članice određuju pravila za
kazne koje se primjenjuju na gospodarske subjekte zbog kršenja ove Uredbe i
poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu primjenu. Navedena
pravila mogu obuhvaćati kaznene sankcije za ozbiljna kršenja.
Predviđene kazne moraju biti
učinkovite, u skladu s težinom prekršaja i odvraćajuće.
Države članice obavješćuju Komisiju
o navedenim odredbama najkasnije do [3 mjeseca prije datuma primjene ove
Uredbe] i bez odgode je obavješćuju o svim njihovim daljnjim
izmjenama.
Članak 40.
Prijelazne
odredbe
(1)                   
Države članice ne sprečavaju stavljanje
na raspolaganje na tržištu ili stavljanje u uporabu aparata obuhvaćenih
Direktivom 2009/142/EZ koje su u skladu s tom Direktivom i koji su stavljeni na
tržište prije [datum iz članka 42. stavka 2.].
(2)                   
Države članice ne sprečavaju stavljanje
na raspolaganje na tržištu opreme obuhvaćene Direktivom 2009/142/EZ koja
je u skladu s tom Direktivom i koja je stavljena na tržište prije [datum iz
članka 42. stavka 2.].
Članak 41.
Stavljanje
izvan snage
Direktiva 2009/142/EZ stavlja se izvan snage
od [datum iz članka 42. stavka 2.].
Upućivanja na Direktivu stavljenu izvan
snage shvaćaju se kao upućivanja na ovu Uredbu i tumače se u
skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga VII.
Članak 42.
Stupanje
na snagu i datum početka primjene
(1)                   
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana
njezine objave u Službenom listu Europske unije.
(2)                   
Primjenjuje se od [dvije godine nakon njezina
stupanja na snagu].
(3)                   
Odstupajući od stavka 2.
članci 19. i 35. primjenjuju se od [šest mjeseci nakon njezina
stupanja na snagu].
Ova je Uredba u cijelosti
obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu
Za Europski parlament                                  Za
Vijeće
Predsjednik                                                    Predsjednik
[1]               SLEU L 330, 16.12.2009., str. 10.
[2]               SLEU L 196, 26.7.1990., str. 15.
[3]               SLEU L 285, 31.10.2009., str. 10.
[4]               SL L 167, 22.6.1992., str. 17.
[5]               SL L 239, 6.9.2013., str. 136.
[6]               SL L 239, 6.9.2013., str.162.
[7]               SL L 278, 12.10.2012., str.1.
[8]               SL L 140, 5.6.2009., str. 16. 
[9]               SL L 153, 18.6.2010., str. 13.
[10]             SL L 315, 14.11.2012., str. 1.
[11]             Uredba (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni
direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ,
95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke
Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća (SL L 316, 14.11.2012).
[12]             Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o
nadzoru tržišta proizvoda i izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i
93/15/EEZ, direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 1999/5/EZ,
2000/9/EZ, 2000/14/EZ, 2001/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2006/95/EZ,
2007/23/EZ, 2008/57/EZ, 2009/48/EZ, 2009/105/EZ, 2009/142/EZ, 2011/65/EU,
Uredbe (EU) br. 305/2011, Uredbe (EZ) br. 764/2008 i Uredbe (EZ)
br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (KOM(2013.) 75, završna
verzija).
[13]             SL L 11, 15.1.2002., str. 4.
[14]             SL L 218, 13.8.2008., str. 30.
[15]             Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću,
Gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, KOM(2011.) 206, završna
verzija.
[16]             Ex-post evaluacija Direktive 2009/142/EZ o
aparatima na plinovita goriva (GAD), završno izvješće, Risk & Policy
Analysts Limited, ožujak 2011.,
http://ec.europa.eu/enterprise/dg/files/evaluation/03_2011_finalreport_gas_en.pdf.
[17]             Paket za usklađivanje s novim zakonodavnim okvirom
(provedba paketa za proizvode), Radni dokument službi Komisije – Ocjena
utjecaja priložena dokumentu prijedloga za usklađivanje 10 direktiva o
usklađenju proizvoda s Odlukom br. 768/2008/EZ, SEC(2011.) 1376,
završna verzija. 
[18]             http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2004:296:0002:0007:EN:PDF

[19]             Na primjer, plinovita goriva proizvedena iz biomase pri
čemu „biomasa” znači biorazgradiv dio proizvoda, otpada i ostataka
biološkog podrijetla iz poljoprivrede (uključujući tvari biljnog i
životinjskog podrijetla), šumarstva i s njima povezanih proizvodnih
djelatnosti, uključujući ribarstvo i akvakulturu te biorazgradiv dio
industrijskog i komunalnog otpada.
[20]             Mandat M400 – faza I.: Normizacija u području
kvalitete plina, završno izvješće, CEN/BT/WG 197 (2012.) o procjeni
utjecaja razlika u kvaliteti H plina na ponašanje aparata u skladu s Direktivom
o plinskim aparatima.
Mandat M475: Mandat dan CEN-u u pogledu
normi koje se odnose na biometan za uporabu u prometu i ubrizgavanje u
plinovode prirodnog plina.
[21]             SL C […], […], str. […].
[22]             Direktiva 2009/142/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 30. studenoga 2009. o aparatima na plinovita goriva (SL L 330,
16.12.2009., str.10).
[23]             SL C 136, 4.6.1985., str. 1.
[24]             Uredba (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni
direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ,
95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke
Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća (SL L 316, 14.11.2012., str. 12.).
[25]             Odluka br. 768/2008/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća od 9. srpnja 2008. o zajedničkom okviru za stavljanje na
tržište proizvoda i o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 93/465/EEZ (SL
L 218, 13.8.2008., str. 82.).
[26]             Uredba (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
od 9. srpnja 2008. o utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i nadzor
tržišta u odnosu na stavljanje proizvoda na tržište i stavljanju izvan snage
Uredbe (EEZ) br. 339/93 (SL L 218, 13.8.2008., str. 30.).
[27]             SL L […….].
[28]             Direktiva 2009/125/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 21. listopada 2009. o uspostavi okvira za utvrđivanje zahtjeva za
ekološki dizajn proizvoda koji koriste energiju (SL L 285, 31.10.2009.,
str.10.).
[29]             Direktiva 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o
izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ
(SL L 140, 5.6.2009., str. 16.).
[30]             Direktiva 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća od
19. svibnja 2010. o energetskoj učinkovitosti zgrada
(SL L 153, 18.6.2010., str. 13.).
[31]             Direktiva 2012/27/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
25. listopada 2012. o energetskoj učinkovitosti, izmjeni direktiva
2009/125/EZ i 2010/30/EU i stavljanju izvan snage direktiva 2004/8/EZ i
2006/32/EZ (SL L 315, 14.11.2012., str. 1.).
[32]             Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište
prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ
(SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).
[33]             Uredba (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni
direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ,
95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke
Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća (SL L 316, 14.11.2012., str. 12.).
[34]             Uredba (EU)
br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače
2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima
nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55,
28.2.2011., str.13.).
PRILOG I. 
TEMELJNI
ZAHTJEVI
PRELIMINARNA ZAPAŽANJA:
1. Temeljni su zahtjevi utvrđeni ovom
Uredbom obvezni.
2. Temeljne zahtjeve treba tumačiti i
primijeniti tako da se uzmu u obzir postignuća i trenutačna praksa u
vrijeme konstruiranja i proizvodnje, kao i tehnička i gospodarska
razmatranja sukladna s visokim stupnjem energetske učinkovitosti, zaštite
zdravlja i sigurnosti.
1.         OPĆI
ZAHTJEVI
1.1. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da rade sigurno i ne predstavljaju opasnost za osobe, domaće životinje
ili imovinu pri uobičajenom korištenju na željenoj razini učinka.
Oprema je konstruirana i izrađena tako da
pravilno ispunjava svoju namjenu kod ugrađivanja na aparat ili sklapanja
kojim nastaje aparat.
1.2. Proizvođač je obvezan
analizirati rizike kako bi utvrdio koji se rizici primjenjuju na njegov aparat
ili njegovu opremu. On ih potom konstruira i izrađuje uzimajući u
obzir svoju analizu.
1.3. Pri odabiru najprimjerenijih rješenja
proizvođač aparata ili opreme primjenjuje dolje utvrđena
načela po sljedećem redoslijedu:
(a)          
ukloniti ili smanjiti rizik u najvećoj
mogućoj mjeri (u osnovi sigurnosna izvedba i izrada);
(b)         
poduzeti potrebne mjere zaštite u pogledu rizika
koji se ne mogu ukloniti;
(c)          
obavijestiti korisnike o preostalim rizicima zbog
bilo kakvih nedostataka u pogledu donesenih mjera zaštite te navesti jesu li
potrebne posebne mjere opreza.
1.4. Pri konstruiranju i izradi aparata te pri
sastavljanju uputa proizvođač predviđa ne samo planiranu namjenu
aparata, nego i razumno predviđene namjene.
1.5. Kod stavljanja na tržište svi aparati: 
(a)          
imaju priložene tehničke upute namijenjene
ugraditelju (instalateru);
(b)         
imaju priložene upute za uporabu i održavanje
namijenjene korisniku;
(c)          
nose odgovarajuća upozorenja koje se navode i
na ambalaži.
Upute i upozorenja na jeziku su koji razumiju
potrošači i ostali krajnji korisnici koji je utvrdila predmetna država
članica.
1.6.1.
Tehničkim uputama namijenjenima ugraditelju obuhvaćene su sve upute
za ugradnju, prilagodbu i održavanje kako bi se osigurali pravilno
izvođenje tih radnji i sigurna uporaba aparata.
Uputama za
ugradnju obuhvaćene su i informacije o tehničkim specifikacijama
sučelja između aparata i okoline u koju se ugrađuje kojim se
omogućava pravilno priključivanje na mrežu opskrbe plinom, opskrba
pomoćnom energijom, dovod zraka za izgaranje i sustav pražnjenja
plinovitog goriva.
1.6.2. Uputama za upotrebu i održavanje
namijenjenima korisniku obuhvaćene su sve obavijesti potrebne za sigurnu
uporabu i njima se osobito ukazuje korisniku na svako ograničenje kod uporabe.
Proizvođač aparata prema potrebi u
uputama uz aparat navodi sve informacije potrebne za prilagodbu, posluživanje i
održavanje opreme koja je dio gotovog aparata.
1.6.3. Na upozorenjima na aparatima i njegovoj
ambalaži jasno se navode vrsta plina koji se koristi, dobavni tlak plina,
kategorija aparata i sva ograničenja pri uporabi, osobito ono prema kojem
se aparat postavlja samo u prostorima s dostatnim provjetravanjem kako bi se
osiguralo da su rizici koje predstavlja aparat umanjeni.
1.7. Upute za sastavljanje ili sklapanje,
prilagodbu, posluživanje i održavanje dostavljaju se uz predmetnu opremu kao
dio potvrde o sukladnosti opreme.
2.         MATERIJALI
2.1. Materijali za aparate ili opremu
odgovaraju svojoj predviđenoj namjeni i podnose tehničke, kemijske i
toplinske uvjete kojima će prema očekivanjima biti izloženi.
2.2. Značajke materijala koje su bitne za
sigurnost jamči proizvođač ili dobavljač materijala.
3.         KONSTRUKCIJA
I IZRADA
Obveze koje za aparate proizlaze iz temeljnih
zahtjeva utvrđene ovom točkom primjenjuju se i na opremu u
odgovarajućoj mjeri.
3.1. Općenito
3.1.1. Aparati se konstruiraju i izrađuju
tako da pri uobičajenom korištenju ne može doći do nestabilnosti,
izobličenja, loma ili trošenja koji bi mogli narušiti njihovu sigurnost.
3.1.2. Kondenzat koji nastaje pri paljenju
i/ili tijekom uporabe ne utječe na sigurnost aparata.
3.1.3. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da se opasnost eksplozije u slučaju vanjskog požara svede na najmanju
moguću mjeru.
3.1.4. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da ne može doći do neželjenog prodora vode i zraka u plinovodne
dijelove.
3.1.5. U slučaju dozvoljenog kolebanja
pomoćne energije aparati nastavljaju sigurno raditi.
3.1.6. Nedozvoljeno kolebanje ili kvar
pomoćne energije ili njezina ponovna uspostava ne dovode do opasnog
stanja.
3.1.7. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da se izbjegnu rizici povezani s plinom zbog električne opasnosti. U
odgovarajućoj se mjeri uzimaju u obzir rezultati ocjene sukladnosti u
pogledu sigurnosnih zahtjeva iz Direktive 1999/5/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća[1]
o radijskoj opremi ili sigurnosnih ciljeva iz Direktive 2006/95/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća koji se odnose na električnu opremu namijenjenu
za uporabu unutar određenih naponskih granica[2].
3.1.8. Aparati moraju biti konstruirani i
izrađeni tako da se izbjegnu rizici zbog opasnosti od elektromagnetskih
pojava. U odgovarajućoj se mjeri uzimaju u obzir rezultati ocjene
sukladnosti u pogledu zahtjeva za elektromagnetsku kompatibilnost iz Direktive
1999/5/EZ ili Direktive 2004/108/EZ Europskog parlamenta i Vijeća koji se
odnose na elektromagnetsku kompatibilnost[3].
3.1.9. Svi dijelovi aparata izvrgnuti tlaku
otporni su na mehanička i toplinska naprezanja bez deformacija koje bi
utjecale na sigurnost.
3.1.10. Aparati su konstruirani i
izrađeni tako da kvar sigurnosne, kontrolne ili regulacijske naprave ne
može uzrokovati opasno stanje.
3.1.11. Ako je aparat opremljen sigurnosnim i
kontrolnim napravama, djelovanje kontrolnih naprava ne ugrožava rad sigurnosnih
naprava.
3.1.12. Svi dijelovi aparata, koji su
postavljeni ili podešeni tijekom izrade i kojima korisnik ili ugraditelj ne
smije rukovati, odgovarajuće su zaštićeni.
3.1.13. Uklopne i regulirajuće naprave
jasno su označene i imaju odgovarajuće upute kako bi se
spriječila pogreška pri radu/korištenju. Njihova konstrukcija izvedena je
na način kojim se onemogućavaju slučajne pogreške pri radu.
3.2. Istjecanje neizgorjelog plina
3.2.1. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da količina propuštanja plina ne predstavlja opasnost.
3.2.2. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da je istjecanje plina u svim fazama rada ograničeno kako bi se
spriječilo opasno nakupljanje neizgorjelog plina u aparatu.
3.2.3. Aparati namijenjeni uporabi u
zatvorenim prostorima i prostorijama konstruirani su i izrađeni tako da se
u svim okolnostima spriječi ispuštanje neizgorjelog plina zbog čega
bi moglo doći do njegova opasnog nakupljanja u takvim prostorima i
prostorijama.
3.2.4. Aparati koji su konstruirani i
izrađeni za sagorijevanje toksičnih komponenata koje sadržavaju plin
ne predstavljaju opasnost za zdravlje ljudi i domaćih životinja koji su
njima izloženi.
3.3. Paljenje
Aparati
su konstruirani i izrađeni tako da se pri pravilnom korištenju paljenje i
ponovno paljenje nesmetano odvijaju te da je osigurano međupaljenje.
3.4. Izgaranje
3.4.1. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da je pri pravilnom korištenju postupak izgaranja stabilan i da proizvodi
izgaranja ne sadržavaju neprihvatljive koncentracije tvari koje su štetne po
zdravlje.
3.4.2. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da pri pravilnom korištenju ne može doći do slučajnog istjecanja
proizvoda izgaranja.
3.4.3. Aparati spojeni na dimovodnu cijev za
odvod proizvoda izgaranja konstruirani su i izrađeni tako da u uvjetima
nepravilnog propuha kroz dimnjak ne dođe do istjecanja opasne
količine proizvoda izgaranja u predmetne zatvorene prostore ili
prostorije.
3.4.4. Aparati su konstruirani i izrađeni
tako da pri pravilnom korištenju ne uzrokuju koncentraciju tvari štetnih po
zdravlje, poput vjerojatne opasnosti po zdravlje izloženih osoba i domaćih
životinja.
3.5. Racionalna upotreba energije
Aparati moraju biti konstruirani i
izrađeni tako da se osigura racionalna upotreba energije uzimajući u
obzir stanje tehnike i sigurnosne aspekte.
3.6. Temperatura
3.6.1. Dijelovi aparata koji su
predviđeni za ugradnju ili postavljanje u neposrednoj blizini ploha ne
zagrijavaju se na temperature koje predstavljaju opasnost.
3.6.2. Površinska temperatura dijelova aparata
namijenjenih rukovanju pri pravilnom korištenju ne predstavlja opasnost za
korisnika.
3.6.3. Površinske temperature vanjskih
dijelova aparata, s izuzetkom površina ili dijelova povezanih s prijenosom
topline, pri radnim uvjetima ne predstavljaju opasnost za izložene osobe, a
osobito za djecu i starije osobe kod kojih u obzir treba uzeti
odgovarajuće vrijeme reakcije.
3.7. Dodir s hranom i vodom namijenjenima za
ljudsku potrošnju
Ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ)
br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća[4] o materijalima i predmetima
koji dolaze u dodir s hranom i Uredbu (EU) br. 305/2011 Europskog
parlamenta i Vijeća[5]
o građevnim proizvodima, materijalima i dijelovima koji se koriste pri
izradi aparata koji mogu doći u dodir s hranom ili vodom namijenjenima za
ljudsku potrošnju prema definiciji iz članka 2. Direktive
Vijeća 98/83/EZ o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju[6] ne narušava se
kvaliteta hrane ili vode. 
 
 PRILOG II.
SADRŽAJ IZVJEŠĆA DRŽAVA ČLANICA U
POGLEDU UVJETA ZA OPSKRBU PLINOM
(1)                   
Izvješća koje države članice dostavljaju
Komisiji i drugim državama članicama predviđene člankom 4.
imaju sljedeći sadržaj:
(a)         
(i)         bruto kalorična vrijednost (GCV) u
MJ/m3    minimum/maksimum;
(ii)     Wobbeov broj u MJ/m3 minimum/maksimum.
(b)         
Sastav plina prema udjelu u % ukupnog sadržaja:
–              
udjel C1 do C5 u % (zbroj)        minimum         maksimum;
–              
udjel N2 + CO2 u %        minimum         maksimum;
–              
udjel CO u %     minimum         maksimum;
–              
nezasićeni HC    minimum         maksimum;
–              
udjel vodika u %            minimum         maksimum.
(c)         
Informacije o toksičnim komponentama u
plinovitom gorivu.
Tim bi izvješćem trebalo biti obuhvaćeno
i bilo koje od sljedećeg:
(a)          
opskrbni tlak na usisu aparata u mbar:   nominalni/minimalni/maksimalni;
(b)         
(i) opskrbni tlak u točki isporuke u mbar:          nominalni/minimalni/maksimalni;
ii) dozvoljeni gubitak tlaka u plinskoj
instalaciji krajnjeg korisnika u mbar: nominalni / minimalni / maksimalni.
(2)                   
Referentni uvjeti za Wobbeov indeks i bruto
kalorijsku vrijednost su kako slijedi:
(a)         
referentna temperatura izgaranja: 15° C;
(b)         
referentna temperatura pri mjerenju udjela:
15° C;
(c)         
referentni tlak pri mjerenju udjela: 1013,25 mbar.
PRILOG III.
POSTUPCI OCJENJIVANJA SUKLADNOSTI ZA
APARATE I OPREMU
1. MODUL B:
EU PREGLED TIPA – PROIZVODNI TIP
1.1. EU pregled tipa dio je postupka
ocjenjivanja sukladnosti u kojem prijavljeno tijelo pregledava tehničko
rješenje aparata ili opreme te provjerava i potvrđuje da ono ispunjava
zahtjeve ove Uredbe.
1.2. EU pregled tipa provodi se ocjenjivanjem
prikladnosti tehničkog rješenja aparata ili opreme pregledom tehničke
dokumentacije i dokaza iz točke 1.3. uz pregled uzorka
reprezentativnog za predviđeni proizvod dovršenog aparata ili opreme
(proizvodni tip).
1.3. Proizvođač jednom prijavljenom
tijelu prema svom izboru podnosi zahtjev za EU pregled tipa.
1.3.1. Zahtjev sadržava sljedeće:
(a)         
naziv i adresu proizvođača te naziv i
adresu zastupnika ako je on podnio zahtjev,
(b)         
pisanu izjavu kojom izjavljuje da isti zahtjev nije
podnesen niti jednom drugom prijavljenom tijelu,
(c)         
tehničku dokumentaciju. Tehnička
dokumentacija omogućava ocjenjivanje sukladnosti aparata ili opreme s
primjenjivim zahtjevima ove Uredbe te uključuje odgovarajuću analizu
i procjenu rizika. Tehničkom dokumentacijom određuju se primjenjivi
zahtjevi i ona obuhvaća, koliko je to potrebno za ocjenjivanje, rješenje,
proizvodnju i rad aparata ili opreme. Tehnička dokumentacija sadržava,
prema potrebi, najmanje sljedeće elemente:
(1)         
opći opis aparata ili opreme;
(2)         
konceptualni dizajn, nacrte proizvodnje i sheme komponenata,
podsklopova, strujnih krugova itd.;
(3)         
opise i objašnjenja potrebna za razumijevanje tih
nacrta, shema i rada aparata ili opreme;
(4)         
popis usklađenih normi i/ili drugih
relevantnih tehničkih specifikacija upućivanja na koje su bila
objavljena u Službenom listu Europske unije, koje se u potpunosti ili
dijelom primjenjuju, kao i opis rješenja usvojenih kako bi se udovoljilo bitnim
sigurnosnim zahtjevima ove Uredbe u slučaju kad te usklađene norme
nisu bile primijenjene. U slučaju djelomično primijenjenih
usklađenih normi u tehničkoj dokumentaciji navode se dijelovi koji su
bili primijenjeni;
(5)         
rezultati provedenih projektnih izračuna,
ispitivanja itd.;
(6)         
izvješća o ispitivanju;
(7)         
reprezentativni uzorci za predviđenu
proizvodnju. Prijavljeno tijelo može zahtijevati i druge uzorke ako su oni
potrebni za provođenje programa ispitivanja; 
(8)         
dokaze o primjerenosti tehničkog rješenja. U
tim su dokazima navedeni svi korišteni dokumenti, osobito kada relevantne
usklađene norme i/ili tehničke specifikacije nisu u potpunosti
primijenjene. Dokazi po potrebi uključuju rezultate ispitivanja koja su
provedena u odgovarajućem laboratoriju proizvođača ili nekom
drugom laboratoriju koji vrši ispitivanja u njegovo ime i pod njegovom
odgovornošću.
(9)         
upute za instalaciju i korištenje aparata.
(10)     
potvrdu o sukladnosti opreme koja sadržava upute o
načinu na koji se oprema treba ugraditi na aparat ili sklopiti kako bi on
nastao.
1.3.2. Prema potrebi, dokumentacijom projekta
obuhvaćeni su sljedeći elementi:
(a)                   
potvrda o EU pregledu tipa i potvrda o sukladnosti
opreme koje se odnose na opremu ugrađenu na aparat;
(b)                   
atesti i potvrde koji se odnose na metode
proizvodnje i/ili inspekcije i/ili nadziranja aparata ili opreme;
(c)                   
sva ostala dokumentacija kojom se omogućava
prijavljenom tijelu da unaprijedi svoje ocjenjivanje.
1.4. Prijavljeno tijelo:
Za aparate ili opremu:
1.4.1. pregledava tehničku dokumentaciju
i dokaze kako bi se ocijenila adekvatnost tehničkog rješenja aparata ili
opreme.
Za uzorke:
1.4.2. provjerava jesu li uzorci proizvedeni u
skladu s tehničkom dokumentacijom, identificira elemente konstruirane u
skladu s primjenjivim odredbama relevantnih usklađenih normi i/ili
tehničkim specifikacijama, kao i one elemente koji su konstruirani bez
primjene odgovarajućih odredbi tih normi;
1.4.3. provodi ili daje provesti
odgovarajuće preglede i ispitivanja kako bi provjerilo jesu li rješenja iz
relevantnih usklađenih normi i /ili tehničkih specifikacija, ako ih
je proizvođač odlučio primijeniti, pravilno primijenjena;
1.4.4. provodi ili daje provesti odgovarajuće
preglede i ispitivanja kako bi provjerilo zadovoljavaju li rješenja koja je
usvojio proizvođač, ako se rješenja iz usklađenih normi i/ili
tehničkih specifikacija nisu primijenila, temeljnim zahtjevima ove Uredbe;
1.4.5. dogovara s proizvođačem mjesto
gdje će se provesti provjere i ispitivanja.
1.5. Prijavljeno tijelo sastavlja
izvješće o ocjenjivanju u kojem su zabilježene aktivnosti provedene u
skladu s točkom 1.4., kao i njihovi rezultati. Ne dovodeći u
pitanje obveze prema tijelima koja provode prijavljivanje, prijavljeno tijelo
objavljuje sadržaj tog izvješća, u cijelosti ili djelomično, samo u
suglasnosti s proizvođačem.
1.6. Ako aparat ili oprema odgovara zahtjevima
ove Uredbe, prijavljeno tijelo proizvođaču izdaje potvrdu o EU
pregledu tipa. Potvrda sadržava naziv i adresu proizvođača,
zaključke pregleda, uvjete (ako ih ima) valjanosti potvrde i potrebne
podatke za identifikaciju odobrenog tipa te, prema potrebi, opise njegova
funkcioniranja. Potvrda može imati jedan prilog ili više njih. 
Potvrda i njezini prilozi sadržavaju sve
relevantne informacije za ocjenjivanje sukladnosti proizvedenih aparata ili
opreme s pregledanim tipom te za nadzor tijekom korištenja.
Razdoblje valjanosti potvrde iznosi najviše
deset godina od dana njezina izdavanja. Ako tip ne ispunjava primjenjive
zahtjeve ove Uredbe, prijavljeno tijelo ne izdaje potvrdu o EU pregledu tipa te
o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva i detaljno navodi razloge
odbijanja.
1.7. Prijavljeno tijelo upoznato je sa svim
promjenama općepoznatih postignuća koje ukazuju na to da odobreni tip
možda više ne ispunjava primjenjive zahtjeve iz ove Uredbe te odlučuje
iziskuju li takve promjene daljnju istragu. Ako je to slučaj, prijavljeno
tijelo o tome obavješćuje proizvođača. Proizvođač
obavješćuje prijavljeno tijelo koje posjeduje tehničku dokumentaciju
o potvrdi o EU pregledu tipa o svim izmjenama odobrenog tipa koje mogu utjecati
na sukladnost aparata ili opreme s temeljnim zahtjevima ove Uredbe ili na
uvjete valjanosti potvrde. Za ove izmjene potrebno je dodatno odobrenje u
obliku dodatka izvornom certifikatu o EU tipskom ispitivanju.
1.8. Sva prijavljena tijela obavješćuju
svoja tijela koja provode prijavljivanje i druga prijavljena tijela o potvrdama
o EU pregledu tipa i/ili svim njihovim dodacima koje je izdalo.
Prijavljeno tijelo koje odbije izdavanje ili
povuče, ukine ili na drugi način ograniči potvrdu o EU pregledu
tipa o tome obavješćuje tijela koja provode prijavljivanje i druga
prijavljena tijela te navodi razloge za svoju odluku.
Komisija, države članice i druga
prijavljena tijela mogu na zahtjev dobiti kopiju potvrde o EU pregledu tipa
i/ili njihovih dodataka. Komisija i države članice mogu na zahtjev dobiti
kopiju tehničke dokumentacije i rezultate ispitivanja koje je obavilo
prijavljeno tijelo. Prijavljeno tijelo zadržava primjerak potvrde o EU pregledu
tipa, njezinih priloga i dodataka kao i tehničkog dosjea s dokumentacijom
koju je dostavio proizvođač sve do isteka valjanosti potvrde.
1.9. Proizvođač primjerak potvrde o
EU pregledu tipa, njezinih priloga i dodataka zajedno s tehničkom
dokumentacijom čuva na raspolaganju državnim tijelima, najmanje deset
godina nakon što su aparat ili oprema stavljeni na tržište.
1.10. Ovlašteni zastupnik
proizvođača može podnijeti zahtjev iz točke 1.3. i ispuniti
obveze iz točaka 1.7. i 1.9. ako su navedene u ovlaštenju.
2. MODUL C2:
SUKLADNOST S TIPOM NA TEMELJU UNUTARNJE KONTROLE PROIZVODNJE I NADZIRANIH
PROVJERA APARATA ILI OPREME U NASUMIČNO ODABRANIM VREMENSKIM RAZMACIMA
2.1. Sukladnost s
tipom na temelju unutarnje kontrole proizvodnje i nadziranih provjera aparata
ili opreme u nasumično odabranim vremenskim razmacima dio je postupka
ocjenjivanja sukladnosti u kojem proizvođač ispunjava obveze iz
točaka 2.2. i 2.3. i točke 2.4. ili 2.5. te jamči i
izjavljuje na vlastitu odgovornost da su predmetni aparati ili oprema u skladu
s tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i da ispunjavaju zahtjeve ove
Uredbe.
2.2. Proizvodnja
Proizvođač
poduzima sve potrebne mjere kako bi postupak proizvodnje i njegovo
praćenje osigurali sukladnost proizvedenih aparata ili opreme s tipom
opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i sa zahtjevima ove Uredbe.
2.3. Provjere
aparata ili opreme
Prijavljeno tijelo koje je izabrao
proizvođač provodi ili daje provesti provjeru aparata ili opreme u
jednogodišnjim ili kraćim vremenskim razmacima radi provjeravanja
kvalitete unutarnjih provjera aparata, uzimajući u obzir između
ostalog tehničku složenost aparata ili opreme i količinu proizvodnje.
Prije stavljanja na tržište pregledava se prikladan uzorak završnih aparata ili
opreme koje prijavljeno tijelo uzima na licu mjesta te se provode
odgovarajuća ispitivanja u skladu s relevantnim dijelovima usklađenih
normi i/ili tehničkim specifikacijama ili slična ispitivanja kako bi
se provjerila sukladnost aparata ili opreme s relevantnim zahtjevima ove
Uredbe. Ako uzorak nije u skladu s prihvatljivom razinom kvalitete, prijavljeno
tijelo poduzima odgovarajuće mjere za sprečavanje stavljanja na
tržište predmetnih aparata ili opreme.
Svrha postupka prihvaćanja uzorka koji se
treba primjenjivati utvrditi je djeluje li postupak proizvodnje aparata ili
opreme u prihvatljivim granicama, kako bi se osigurala njihova sukladnost.
Na odgovornost
tijela za ocjenu sukladnosti proizvođač tijekom proizvodnje stavlja
identifikacijski broj tog tijela.
2.4. Oznaka CE i
EU izjava o sukladnosti
2.4.1.
Proizvođač stavlja oznaku CE i natpise predviđene
Prilogom IV. na svaki pojedini aparat koji je u skladu s tipom opisanim u
potvrdi o EU pregledu tipa i koji zadovoljava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
2.4.2.
Proizvođač sastavlja pisanu EU izjavu o sukladnosti za model aparata
i stavlja je na raspolaganje nacionalnim tijelima tijekom deset godina nakon
što je aparat stavljen na tržište. EU izjavom o sukladnosti utvrđuje se
model aparata za koji je ta izjava sastavljena.
Kopija EU izjave
o sukladnosti na zahtjev se stavlja na raspolaganje relevantnim tijelima.
2.5. Potvrda o
sukladnosti opreme
2.5.1.
Proizvođač stavlja natpise predviđene točkom 3.
Priloga IV. na svaki pojedini dio opreme koji je u skladu s tipom opisanim
u potvrdi o EU pregledu tipa i koji ispunjava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
2.5.2.
Proizvođač sastavlja pisanu potvrdu o sukladnosti opreme za model opreme
i stavlja je na raspolaganje državnim tijelima tijekom deset godina od
stavljanja opreme na tržište. Potvrdom o sukladnosti opreme utvrđuje se
model opreme za koji je ta izjava sastavljena te ona dolazi uz opremu.
2.6. Ovlašteni
zastupnik
Obveze
proizvođača utvrđene točkom 2.4. ili 2.5. može u njegovo
ime i na njegovu odgovornost ispuniti njegov ovlašteni zastupnik ako su
navedene u ovlaštenju.
3. MODUL D:
SUKLADNOST S TIPOM NA TEMELJU OSIGURANJA KVALITETE POSTUPKA PROIZVODNJE
3.1. Sukladnost s
tipom na temelju osiguranja kvalitete postupka proizvodnje dio je postupka
ocjenjivanja sukladnosti u kojem proizvođač ispunjava obveze iz
točke 3.2. i točke 3.5. ili 3.6. te jamči i izjavljuje na
vlastitu odgovornost da su predmetni aparati ili oprema u skladu s tipom opisanim
u potvrdi o EU pregledu tipa i da ispunjavaju zahtjeve ove Uredbe koji se na
njih odnose.
3.2. Proizvodnja
Proizvođač
ima odobren sustav kvalitete za proizvodnju, završnu provjeru instrumenta i
ispitivanje predmetnih aparata ili opreme u skladu s točkom 3.3. te
se nad njim provodi nadzor kako je navedeno u točki 3.4.
3.3. Sustav
kvalitete
3.3.1.
Proizvođač podnosi zahtjev za ocjenjivanje svog sustava kvalitete za
predmetne aparate ili opremu prijavljenom tijelu prema svom izboru.
Zahtjev
uključuje:
(a)                   
naziv i adresu proizvođača te naziv i
adresu zastupnika ako je on podnio zahtjev;
(b)                   
pisanu izjavu kojom izjavljuje da isti zahtjev nije
podnesen niti jednom drugom prijavljenom tijelu;
(c)                   
sve relevantne informacije za aparate ili opremu
odobrene na temelju modula B;
(d)                  
dokumentaciju o sustavu kvalitete;
(e)                   
tehničku dokumentaciju odobrenog tipa i kopiju
potvrde o EU pregledu tipa.
3.3.2. Sustav kvalitete osigurava sukladnost
aparata ili opreme s tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i sa
zahtjevima ove Uredbe koji se na njih odnose.
Svi elementi, zahtjevi i odredbe koje je
proizvođač prihvatio dokumentiraju se sustavno i pravilno u obliku
pisanih politika, postupaka i uputa. Ta dokumentacija o sustavu kvalitete
omogućava dosljedno tumačenje programa i planova kvalitete, priručnika
za kvalitetu i bilješki o kvaliteti.
Dokumentacija prije svega sadržava
odgovarajući opis:
(a)                   
ciljeva kvalitete, organizacijske strukture te
odgovornosti i ovlasti uprave s obzirom na kvalitetu aparata;
(b)                   
odgovarajućih tehnika proizvodnje, kontrole i
osiguravanja kvalitete, postupaka i sustavnih aktivnosti koji će se
koristiti;
(c)                   
pregleda i ispitivanja koji će se provoditi
prije, tijekom i nakon proizvodnje te njihove učestalosti;
(d)                  
izvješća o kvaliteti, kao što su inspekcijska
izvješća i podaci o ispitivanjima i kalibraciji, izvješća o
osposobljenosti zaposlenika itd.;
(e)                   
sredstava praćenja postignuća tražene
kvalitete aparata i učinkovito funkcioniranje sustava kvalitete.
3.3.3. Prijavljeno tijelo procjenjuje sustav
kvalitete kako bi utvrdilo udovoljava li zahtjevima navedenima u točki 3.2.
Ono pretpostavlja sukladnost s tim zahtjevima
u odnosu na elemente sustava kvalitete koji su u skladu s odgovarajućim
specifikacijama nacionalnih normi kojima se provode relevantne usklađene
norme i/ili tehničke specifikacije.
Uz iskustvo u sustavu upravljanja kvalitetom,
revizorski tim ima i najmanje jednog člana s iskustvom u ocjenjivanju u
području relevantnog aparata ili opreme i predmetne tehnologije aparata
ili opreme, kao i znanje o primjenjivim zahtjevima iz ove Uredbe. Postupak revizije
uključuje obilazak objekata proizvođača u svrhu ocjenjivanja.
Revizorski tim pregledava tehničku dokumentaciju iz
točke 3.3.1.(e) kako bi potvrdio sposobnost proizvođača da
utvrdi primjenjive zahtjeve ove Uredbe te kako bi izvršio nužne preglede za
osiguranje sukladnosti aparata ili opreme s tim zahtjevima.
Proizvođača se obavješćuje o
odluci. Obavijest sadržava zaključke revizije i obrazloženu odluku o
ocjeni.
3.3.4.
Proizvođač se obvezuje da će ispuniti obveze koje proizlaze iz
odobrenog sustava kvalitete te da će se pobrinuti da ostane
odgovarajući i učinkovit.
3.3.5. Proizvođač obavješćuje
prijavljeno tijelo koje je odobrilo sustav kvalitete o svakoj planiranoj
izmjeni sustava kvalitete. 
Prijavljeno tijelo
ocjenjuje sve predložene izmjene i donosi odluku o tome hoće li
izmijenjeni sustav kvalitete i dalje udovoljavati zahtjevima iz
točke 3.3.2. ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
O svojoj odluci
prijavljeno tijelo obavješćuje proizvođača. Obavijest sadržava
zaključke pregleda i obrazloženu odluku o ocjeni.
3.4. Nadzor pod
odgovornošću prijavljenog tijela
3.4.1. Svrha je
nadzora utvrditi ispunjava li proizvođač u potpunosti obveze koje
proizlaze iz odobrenog sustava kvalitete.
3.4.2.
Proizvođač u svrhu ocjene prijavljenom tijelu omogućava pristup
prostorima za proizvodnju, provjeru, ispitivanje i skladištenje te pritom pruža
sve potrebne informacije, a posebno:
(a)                   
dokumente o sustavu kvalitete i
(b)                   
izvješća o kvaliteti, kao što su izvješća
o provjeri, podaci o ispitivanju i kalibraciji, izvješća o kvalifikacijama
odgovarajućeg osoblja itd.
3.4.3. Prijavljeno tijelo provodi
periodične revizije najmanje jednom u dvije godine kako bi osiguralo da
proizvođač održava i primjenjuje sustav kvalitete te
proizvođaču dostavlja izvješće o reviziji.
3.4.4. Nadalje, prijavljeno tijelo može
nenajavljeno posjetiti proizvođača. Tijekom takvih posjeta
prijavljeno tijelo može, ako je potrebno, provesti ili dati da se provedu
ispitivanja aparata ili opreme kako bi provjerilo pravilno djelovanje sustava
kvalitete. Prijavljeno tijelo proizvođaču dostavlja izvješće o
posjetu te, ako su provedena ispitivanja, i izvješće o ispitivanjima.
3.5. Oznaka CE i EU izjava o sukladnosti
3.5.1. Proizvođač stavlja oznaku CE
i natpise predviđene Prilogom IV. te, pod odgovornošću
prijavljenog tijela iz točke 3.3.1., njegov identifikacijski broj na
svaki pojedini aparat koji je u skladu s tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu
tipa i koja zadovoljava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
3.5.2. Proizvođač sastavlja pisanu
EU izjavu o sukladnosti za svaki aparat i stavlja je na raspolaganje
nacionalnim tijelima tijekom deset godina nakon što je aparat stavljen na
tržište. EU izjavom o sukladnosti utvrđuje se model aparata za koji je ta
izjava sastavljena.
Kopija EU izjave o sukladnosti na zahtjev se
stavlja na raspolaganje relevantnim tijelima.
3.6. Potvrda o sukladnosti opreme
3.6.1.
Proizvođač stavlja natpise utvrđene točkom 3.
Priloga IV. te, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz
točke 3.3.1., njegov identifikacijski broj na svaki pojedini dio
opreme koji je u skladu s tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i koji
zadovoljava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
3.6.2.
Proizvođač sastavlja pisanu potvrdu o sukladnosti opreme za opremu i
stavlja je na raspolaganje državnim tijelima tijekom deset godina od stavljanja
opreme na tržište. Potvrdom o sukladnosti opreme utvrđuje se model opreme
za koji je ta izjava sastavljena te ona dolazi uz opremu.
3.7.
Proizvođač najmanje deset godina nakon što su aparat ili oprema
stavljeni na tržište drži na raspolaganju državnim tijelima:
(a)                   
dokumentaciju iz točke 3.3.1.;
(b)                   
promjenu iz točke 3.3.5., kao što je
odobrena;
(c)                   
odluke i izvješća prijavljenog tijela iz
točaka 3.3.5., 3.4.3. i 3.4.4.
3.8. Svako prijavljeno tijelo obavješćuje
svoja tijela koja provode prijavljivanje o izdanim ili povučenim
odobrenjima sustava kvalitete te periodično ili na zahtjev tim tijelima
dostavlja informacije o ocjenjivanjima sustava kvalitete. 
Svako prijavljeno tijelo obavješćuje
druga prijavljena tijela o odobrenjima sustava kvalitete koje je odbilo,
ukinulo, povuklo ili na drugi način ograničilo navodeći razloge
za svoju odluku.
3.9. Ovlašteni zastupnik
Obveze proizvođača navedene u
točkama 3.3.1., 3.3.5. te točki 3.5. ili 3.6. te točki 3.7.
može u njegovo ime i na njegovu odgovornost ispuniti njegov ovlašteni zastupnik
ako su navedene u ovlaštenju.
4. MODUL E:
SUKLADNOST S TIPOM NA TEMELJU OSIGURANJA KVALITETE APARATA ILI OPREME
4.1. Sukladnost s
tipom na temelju osiguranja kvalitete aparata ili opreme onaj je dio postupka
ocjenjivanja sukladnosti u kojem proizvođač ispunjava obveze iz
točaka 4.2. i 4.5. ili 4.6. te jamči i izjavljuje na vlastitu
odgovornost da su predmetni aparati ili oprema u skladu s tipom opisanim u
potvrdi o EU pregledu tipa i da ispunjavaju zahtjeve ove Uredbe koji se na njih
odnose.
4.2. Proizvodnja
Proizvođač
ima odobren sustav kvalitete za završnu provjeru aparata ili opreme i njihovo
ispitivanje u skladu s točkom 4.3. te se nad njim provodi nadzor kako
je navedeno u točki 4.4.
4.3. Sustav
kvalitete
4.3.1.
Proizvođač podnosi zahtjev za ocjenjivanje svog sustava kvalitete za
predmetne aparate ili opremu prijavljenom tijelu prema svom izboru.
Zahtjev
uključuje:
(a)                   
naziv i adresu proizvođača te ime i
adresu zastupnika ako je on podnio zahtjev;
(b)                   
pisanu izjavu da isti zahtjev nije podnesen niti
jednom drugom prijavljenom tijelu;
(c)                   
sve važne informacije koje se odnose na
predviđenu kategoriju aparata;
(d)                  
dokumentaciju o sustavu kvalitete;
(e)                   
tehničku dokumentaciju odobrenog tipa i kopiju
potvrde o EU pregledu tipa.
4.3.2. Sustavom kvalitete jamči se
sukladnost aparata ili opreme s tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i s
primjenjivim zahtjevima ove Uredbe.
Svi elementi, zahtjevi i odredbe koje je
proizvođač prihvatio dokumentiraju se sustavno i pravilno u obliku
pisanih politika, postupaka i uputa. Ta dokumentacija o sustavu kvalitete
omogućava dosljedno tumačenje programa i planova kvalitete,
priručnika za kvalitetu i bilješki o kvaliteti.
Dokumentacija prije svega sadržava odgovarajući
opis sljedećeg:
(a)                   
ciljeva kvalitete i organizacijske strukture,
odgovornosti i ovlasti uprave s obzirom na kvalitetu proizvoda;
(b)                   
pregleda i ispitivanja koji se provode nakon
proizvodnje;
(c)                   
zapisa o kvaliteti, kao što su izvješća o
provjeri, podaci o ispitivanju i umjeravanju, izvješća o osposobljenosti
uključenih zaposlenika itd.;
(d)                  
sredstava kojima se prati djelotvoran rad sustava
kvalitete.
4.3.3. Prijavljeno tijelo procjenjuje sustav
kvalitete kako bi utvrdilo udovoljava li zahtjevima iz točke 4.3.2.
Ono pretpostavlja sukladnost s tim zahtjevima
u odnosu na elemente sustava kvalitete koji su u skladu s odgovarajućim
specifikacijama nacionalnih normi kojima se provode relevantne usklađene
norme i/ili tehničke specifikacije.
Uz iskustvo u sustavu upravljanja kvalitetom,
revizorski tim ima i najmanje jednog člana s iskustvom u ocjenjivanju u
području relevantnog aparata ili opreme i predmetne tehnologije aparata
ili opreme, kao i znanje o primjenjivim zahtjevima iz ove Uredbe. Postupak
revizije uključuje obilazak objekata proizvođača u svrhu
ocjenjivanja. Revizorski tim pregledava tehničku dokumentaciju iz
točke 4.3.1.(e) kako bi potvrdio sposobnost proizvođača da
utvrdi primjenjive zahtjeve ove Uredbe te kako bi izvršio nužne preglede za
osiguranje sukladnosti aparata ili opreme s tim zahtjevima.
Proizvođača se obavješćuje o
odluci. Obavijest sadržava zaključke revizije i obrazloženu odluku o
ocjeni.
4.3.4. Proizvođač se obvezuje da
će ispuniti obveze koje proizlaze iz odobrenog sustava kvalitete te da
će se pobrinuti da ostane odgovarajući i učinkovit.
4.3.5. Proizvođač obavješćuje
prijavljeno tijelo koje je odobrilo sustav kvalitete o svakoj planiranoj
izmjeni sustava kvalitete.
Prijavljeno tijelo ocjenjuje sve predložene
izmjene i donosi odluku o tome hoće li izmijenjeni sustav kvalitete i
dalje udovoljavati zahtjevima iz točke 4.3.2. ili je potrebno ponovno
ocjenjivanje.
O svojoj odluci prijavljeno tijelo
obavješćuje proizvođača. Obavijest sadržava zaključke
pregleda i obrazloženu odluku o ocjeni.
4.4. Nadzor pod
odgovornošću prijavljenog tijela
4.4.1. Svrha je
nadzora utvrditi ispunjava li proizvođač u potpunosti obveze koje
proizlaze iz odobrenog sustava kvalitete.
4.4.2.
Proizvođač u svrhu ocjene prijavljenom tijelu omogućava pristup
prostorima za proizvodnju, provjeru, ispitivanje i skladištenje te pritom pruža
sve potrebne informacije, a posebno:
(a)                   
dokumentaciju o sustavu kvalitete;
(b)                   
izvješća o kvaliteti, kao što su izvješća
o provjeri, podaci o ispitivanju i kalibraciji, izvješća o kvalifikacijama
odgovarajućeg osoblja itd.
4.4.3. Prijavljeno tijelo provodi
periodične revizije najmanje jednom u dvije godine kako bi osiguralo da
proizvođač održava i primjenjuje sustav kvalitete te
proizvođaču dostavlja izvješće o reviziji.
4.4.4. Nadalje,
prijavljeno tijelo može nenajavljeno posjetiti proizvođača. Tijekom
takvih posjeta prijavljeno tijelo može, ako je potrebno, provesti ili dati da
se provedu ispitivanja aparata ili opreme kako bi provjerilo pravilno
djelovanje sustava kvalitete. Prijavljeno tijelo proizvođaču
dostavlja izvješće o posjetu te, ako su provedena ispitivanja, i
izvješće o ispitivanjima.
4.5. Oznaka CE i
EU izjava o sukladnosti
4.5.1.
Proizvođač stavlja oznaku CE i natpise predviđene
Prilogom IV. te, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz točke 4.3.1.,
njegov identifikacijski broj na svaki pojedini aparat koji je u skladu s tipom
opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i koja zadovoljava primjenjive zahtjeve
ove Uredbe.
4.5.2.
Proizvođač sastavlja pisanu EU izjavu o sukladnosti za svaki model aparata
i stavlja je na raspolaganje nacionalnim tijelima tijekom deset godina nakon
što je aparat stavljen na tržište. EU izjavom o sukladnosti utvrđuje se
model aparata za koji je ta izjava sastavljena.
Kopija EU izjave o
sukladnosti na zahtjev se stavlja na raspolaganje relevantnim tijelima.
4.6.
Potvrda o sukladnosti opreme
4.6.1.
Proizvođač stavlja natpise utvrđene točkom 3.
Priloga IV. te, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz
točke 4.3.1., njegov identifikacijski broj na svaki pojedini dio
opreme koji je u skladu s tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i koji
zadovoljava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
4.6.2.
Proizvođač sastavlja pisanu potvrdu o sukladnosti opreme za svaki
model opreme i stavlja je na raspolaganje državnim tijelima tijekom deset
godina od stavljanja opreme na tržište. Potvrdom o sukladnosti opreme
utvrđuje se model opreme za koji je ta izjava sastavljena te ona dolazi uz
opremu.
4.7. Proizvođač najmanje deset
godina nakon što su aparat ili oprema stavljeni na tržište drži na raspolaganju
državnim tijelima sve od sljedećeg:
(a)                   
dokumentaciju iz točke 4.3.1.;
(b)                   
promjenu iz točke 4.3.5., kao što je
odobrena;
(c)                   
odluke i izvješća prijavljenog tijela iz
točaka 4.3.5., 4.4.3. i 4.4.4.
4.8. Svako prijavljeno tijelo bez
odgađanja obavješćuje svoja tijela koja provode prijavljivanje o
izdanim ili poništenim odobrenjima sustava kvalitete te periodično ili na
zahtjev tim tijelima dostavlja popis odbijenih, odgođenih ili na neki
drugi način ograničenih odobrenja sustava kvalitete.
Svako prijavljeno tijelo obavješćuje
druga prijavljena tijela o odobrenjima sustava kvalitete koje je izdalo. Svako
prijavljeno tijelo obavješćuje druga prijavljena tijela o odobrenjima
sustava kvalitete koje je odbilo, ukinulo ili povuklo te navodi razloge za svoju
odluku.
4.9. Ovlašteni zastupnik
Obveze proizvođača navedene u
točkama 4.3.1., 4.3.5. i 4.5. ili 4.6. i točki 4.7. može u
njegovo ime i na njegovu odgovornost ispuniti njegov ovlašteni zastupnik ako su
navedene u ovlaštenju.
5. MODUL F:
SUKLADNOST S TIPOM NA TEMELJU PROVJERE APARATA ILI OPREME
5.1. Sukladnost s
tipom na temelju provjere aparata ili opreme dio je postupka ocjenjivanja
sukladnosti u kojem proizvođač ispunjava obveze iz
točaka 5.2., 5.5.1. i točke 5.6. ili 5.7. te jamči i
izjavljuje na vlastitu odgovornost da su predmetni proizvodi i oprema, koji
podliježu odredbama točke 5.3., u skladu s tipom opisanim u potvrdi o
EU pregledu tipa i da ispunjavaju zahtjeve ove Uredbe koji se na njih odnose.
5.2. Proizvodnja
Proizvođač
poduzima sve potrebne mjere kako bi postupak proizvodnje i njegovo
praćenje osigurali sukladnost proizvedenih aparata i opreme s odobrenim
tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i sa zahtjevima ove Uredbe koji se
na njih odnose.
5.3. Provjera
Nadležno tijelo
koje odabere proizvođač provodi odgovarajuće preglede i
ispitivanja ili ih daje provesti kako bi provjerilo sukladnost aparata ili
opreme s odobrenim tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i
odgovarajućim zahtjevima ove Uredbe.
Pregledi i
ispitivanja radi provjere sukladnosti aparata ili opreme s odgovarajućim
zahtjevima obavljaju se, po izboru proizvođača, pregledom i
ispitivanjem svakog aparata ili dijela opreme kako je navedeno u
točki 5.4. ili pregledom i ispitivanjem aparata ili opreme na statističkoj
osnovi kako je navedeno u točki 5.5.
5.4. Provjera
sukladnosti pregledom i ispitivanjem svakog aparata ili dijela opreme
5.4.1. Svi aparati
ili dijelovi opreme zasebno se pregledavaju i provode se odgovarajuća
ispitivanja predviđena relevantnim usklađenim normama i/ili
tehničkim specifikacijama, ili slična jednako vrijedna ispitivanja,
kako bi se provjerila sukladnost s odobrenim tipom opisanim u potvrdi o EU
pregledu tipa i s relevantnim zahtjevima ove Uredbe.
U nedostatku takve
usklađene norme predmetno prijavljeno tijelo odlučuje o
provođenju odgovarajućih ispitivanja.
5.4.2. Prijavljeno
tijelo izdaje potvrdu o sukladnosti na temelju provedenih pregleda i
ispitivanja te stavlja svoj identifikacijski broj na svaki odobreni aparat ili
dio opreme ili na svoju odgovornost nalaže njegovo stavljanje.
Proizvođač
potvrde o sukladnosti stavlja na raspolaganje nacionalnim tijelima tijekom
deset godina od stavljanja aparata ili opreme na tržište.
5.5.
Statistička provjera sukladnosti 
5.5.1.
Proizvođač poduzima sve potrebne mjere kako bi postupak proizvodnje i
njegovo praćenje osigurali homogenost svake proizvedene serije te svoje
aparate i opremu daje na provjeru u homogenim serijama.
5.5.2. Iz svake se
serije nasumce uzima uzorak u skladu sa zahtjevima ove Uredbe. Svi aparati i
oprema u uzorku zasebno se pregledavaju i provode se odgovarajuća
ispitivanja utvrđena relevantnim usklađenim normama i/ili
tehničkim specifikacijama ili jednakovrijedna ispitivanja kako bi se
osigurala njihova sukladnost s primjenjivim zahtjevima ove Uredbe utvrdilo je
li serija prihvaćena ili odbijena. U nedostatku takve usklađene norme
predmetno prijavljeno tijelo odlučuje o provođenju odgovarajućih
ispitivanja.
5.5.3. Ako se
serija prihvati, svi aparati ili oprema iz te serije smatraju se odobrenima,
osim onih aparata ili opreme iz uzorka koji nisu zadovoljili ispitivanja.
Prijavljeno tijelo
izdaje potvrdu o sukladnosti u pogledu provedenih pregleda i ispitivanja te
stavlja svoj identifikacijski broj na svaki odobreni aparat ili opremu ili na
svoju odgovornost nalaže njegovo stavljanje.
Proizvođač
nacionalnim tijelima stavlja na raspolaganje potvrde o sukladnosti tijekom
deset godina od stavljanja aparata ili opreme na tržište.
5.5.4. Ako je
serija odbačena, prijavljeno tijelo ili nadležno tijelo poduzima odgovarajuće
mjere kako bi spriječilo njezino stavljanje na tržište. U slučaju
čestog odbijanja serija prijavljeno tijelo može obustaviti
statističku provjeru i poduzeti odgovarajuće mjere.
5.6. Oznaka CE i
EU izjava o sukladnosti
5.6.1.
Proizvođač stavlja oznaku CE i natpise predviđene
Prilogom IV. te, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz
točke 5.3., njegov identifikacijski broj na svaki pojedini aparat
koji je u skladu s odobrenim tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i koji
zadovoljava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
5.6.2.
Proizvođač sastavlja pisanu EU izjavu o sukladnosti za svaki model
aparata i stavlja je na raspolaganje nacionalnim tijelima tijekom deset godina
nakon što je aparat stavljen na tržište. EU izjavom o sukladnosti utvrđuje
se model aparata za koji je ta izjava sastavljena.
Kopija EU izjave o
sukladnosti na zahtjev se stavlja na raspolaganje relevantnim tijelima.
Ako se prijavljeno
tijelo iz točke 5.3. slaže, proizvođač pod
odgovornošću prijavljenog tijela na aparate može staviti i identifikacijski
broj prijavljenoga tijela.
5.7.
Potvrda o sukladnosti opreme
5.7.1.
Proizvođač stavlja natpise utvrđene točkom 3. Priloga
IV. te, pod odgovornošću prijavljenog tijela iz točke 5.3.,
njegov identifikacijski broj na svaki pojedini dio opreme koji je u skladu s
odobrenim tipom opisanim u potvrdi o EU pregledu tipa i koji zadovoljava
primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
5.7.2.
Proizvođač sastavlja pisanu potvrdu o sukladnosti opreme za svaki
model opreme i stavlja je na raspolaganje državnim tijelima tijekom deset
godina od stavljanja opreme na tržište. Potvrdom o sukladnosti opreme
utvrđuje se model opreme za koji je ta izjava sastavljena te ona dolazi uz
opremu.
Ako se prijavljeno
tijelo iz točke 5.3. slaže, proizvođač pod
odgovornošću prijavljenog tijela na opremu može staviti i identifikacijski
broj prijavljenoga tijela.
5.8. Ako se
prijavljeno tijelo slaže, proizvođač isto tako može, pod
odgovornošću prijavljenog tijela, stavljati identifikacijski broj
prijavljenoga tijela na aparate i opremu tijekom postupka proizvodnje.
5.9. Ovlašteni
zastupnik
Obveze
proizvođača može, u njegovo ime i na njegovu odgovornost, ispuniti
njegov ovlašteni zastupnik ako su one navedene u ovlaštenju. Ovlašteni
predstavnik ne može ispuniti obveze proizvođača iz
točaka 5.2. i 5.5.1.
6. MODUL G:
SUKLADNOST NA TEMELJU POJEDINAČNE PROVJERE
6,1. Sukladnost na temelju pojedinačne
provjere postupak je ocjenjivanja sukladnosti u kojem proizvođač
ispunjava uvjete iz točaka 6.2., 6.3. i 6.5. te osigurava i na
vlastitu odgovornost izjavljuje da je predmetni aparat, koja podliježe
odredbama točke 6.4., u skladu sa zahtjevima ove Uredbe koji se na
njega odnose.
6.2. Tehnička dokumentacija
Proizvođač izrađuje
tehničku dokumentaciju i stavlja je na raspolaganje prijavljenom tijelu iz
točke 6.4. Dokumentacijom se omogućava ocjenjivanje sukladnosti
aparata s relevantnim zahtjevima te ona uključuje odgovarajuću
analizu i procjenu rizika. Tehničkom dokumentacijom određuju se
primjenjivi zahtjevi i ona obuhvaća, koliko je to potrebno za ocjenjivanje,
rješenje, proizvodnju i rad aparata.
6.2.1. Tehnička dokumentacija prema
potrebi sadržava barem sljedeće elemente:
(a)                   
opći opis aparata;
(b)                   
konceptualni dizajn, nacrte proizvodnje i sheme
komponenata, podsklopova, strujnih krugova itd.;
(c)                   
opise i objašnjenja potrebna za razumijevanje tih
nacrta i shema te rada aparata;
(d)                  
popis usklađenih normi i/ili drugih
relevantnih tehničkih specifikacija čija su upućivanja bila
objavljena u Službenom listu Europske unije, koje se u potpunosti ili
dijelom primjenjuju te opis rješenja usvojenih kako bi se udovoljilo temeljnim
zahtjevima ove Uredbe u slučaju kad te usklađene norme nisu bile
primijenjene. U slučaju djelomično primijenjenih usklađenih
normi u tehničkoj dokumentaciji navode se dijelovi koji su bili
primijenjeni;
(e)                   
rezultati provedenih projektnih izračuna,
ispitivanja itd.;
(f)                    
izvješća o ispitivanju;
(g)                   
upute za instalaciju i korištenje.
6.2.2. Prema potrebi, dokumentacijom projekta
obuhvaćeni su sljedeći elementi:
(a)                   
potvrda o sukladnosti koja se odnosi na opremu
ugrađenu u aparat;
(b)                   
atesti i potvrde koji se odnose na metode
proizvodnje i inspekcije i nadziranja aparata,
(c)                   
sva ostala dokumentacija kojom se omogućava
prijavljenom tijelu da unaprijedi svoje ocjenjivanje.
Proizvođač tehničku
dokumentaciju drži na raspolaganju nadležnim državnim tijelima deset godina
nakon što je aparat stavljen na tržište.
6.3. Proizvodnja
Proizvođač poduzima sve potrebne
mjere kako bi postupak proizvodnje i njegovo nadgledanje jamčili
sukladnost proizvedenih aparata s primjenjivim zahtjevima ove Uredbe.
6.4. Provjera
Prijavljeno tijelo koje je izabrao
proizvođač provodi ili daje provesti odgovarajuće preglede i
ispitivanja predviđene relevantnim usklađenim normama i/ili
tehničkim specifikacijama ili slična ispitivanja kako bi se provjerila
sukladnost aparata s primjenjivim zahtjevima ove Uredbe. U nedostatku takve
usklađene norme i/ili tehničke specifikacije određeno
prijavljeno tijelo odlučuje o provođenju odgovarajućih
ispitivanja.
Ako to prijavljeno tijelo smatra potrebnim,
pregledi i ispitivanja mogu se izvršiti nakon instalacije aparata.
Prijavljeno tijelo izdaje potvrdu o
sukladnosti na temelju provedenih pregleda i ispitivanja te stavlja svoj
identifikacijski broj na svaki odobreni aparat ili na svoju odgovornost nalaže
njegovo stavljanje.
Proizvođač nacionalnim vlastima
stavlja na raspolaganje tehničku dokumentaciju tijekom deset godina od
stavljanja aparata na tržište.
6.5. Oznaka CE i EU izjava o sukladnosti
6.5.1. Proizvođač stavlja oznaku CE
i natpise predviđene prilogom IV. te, pod odgovornošću
prijavljenog tijela iz točke 6.4., njegov identifikacijski broj na
svaki pojedini aparat koji je u skladu s primjenjivim zahtjevima ove Uredbe.
6.5.2. Proizvođač sastavlja pisanu
EU izjavu o sukladnosti i drži je na raspolaganju državnim tijelima deset
godina nakon što je aparat stavljen na tržište. EU izjavom o sukladnosti
utvrđuje se aparat za koji je ta izjava sastavljena.
Kopija EU izjave o sukladnosti na zahtjev se
stavlja na raspolaganje relevantnim tijelima.
6.6. Ovlašteni zastupnik
Obveze proizvođača navedene u
točkama 6.2. i 6.5. može u njegovo ime i na njegovu odgovornost
ispuniti njegov ovlašteni zastupnik ako su navedene u ovlaštenju.
PRILOG IV.
            OZNAKA CE I NATPISI
(1)                   
Na aparatu ili njegovoj natpisnoj pločici
nalaze se oznaka CE predviđena Prilogom II. Uredbi
(EZ) br. 765/2008, identifikacijski broj prijavljenog tijela
uključenog u fazu kontrole proizvodnje te posljednje dvije znamenke godine
u kojoj je postavljena oznaka CE. 
(2)                   
Na aparatu ili njegovoj natpisnoj pločici
nalaze se sljedeće informacije:
(a)         
naziv, registrirani trgovački naziv,
registrirani trgovački znak ili identifikacijska oznaka
proizvođača.
(b)         
vrsta aparata, serija ili serijski broj ili drugi
element kojim se omogućava njegova identifikacija.
(c)         
podaci o električnom napajanju, prema potrebi.
(d)        
oznaka kategorije aparata.
(e)         
tlak opskrbe plinom.
(f)          
potrebne informacije za pravilnu i sigurnu
instalaciju prema prirodi aparata.
(3)                   
Na opremi i njezinoj natpisnoj pločici nalaze
se informacije predviđene stavkom 2. u mjeri u kojoj je to potrebno.
PRILOG V.
EU
IZJAVA O SUKLADNOSTI
EU izjava o sukladnosti sadržava sljedeće
elemente:
(a)                   
aparat/model aparata (proizvod, serija, tip ili
serijski broj).
(b)                   
naziv i adresa proizvođača i, prema
potrebi, njegova ovlaštenog predstavnika.
(c)                   
za izdavanje EU izjave o sukladnosti odgovoran je
isključivo proizvođač.
(d)                  
predmet deklaracije (identifikacija aparata kojom
se omogućava sljedivost. On može, prema potrebi, uključivati sliku
radi identifikacije aparata):
(1)         
opis aparata;
(2)         
primijenjeni postupak ocjene sukladnosti;
(3)         
naziv i adresa prijavljenog tijela koje je obavilo
ocjenjivanje sukladnosti;
(4)         
upućivanje na potvrdu o EU pregledu tipa.
(e)                   
Predmet navedene izjave u skladu je s mjerodavnim
zakonodavstvom Unije o usklađivanju: ……………. (upućivanje na druge
primijenjene akte Unije):
(f)                    
Upućivanja na mjerodavne primijenjene
usklađene norme ili upućivanja na specifikacije u odnosu na koje se
izjavljuje sukladnost:
(g)                   
Prijavljeno tijelo ili prijavljena tijela … (naziv,
adresa, broj) … obavilo je (obavila su)… (opis intervencije) … i izdalo
(izdala) potvrdu (potvrde): …
(h)                   
Dodatne informacije:
Potpisano za i u ime:…. …………………….
(mjesto i datum izdavanja):
(ime, funkcija) (potpis):
PRILOG VI.
POTVRDA
O SUKLADNOSTI OPREME
Potvrda o sukladnosti
opreme sadržava sljedeće elemente:
(a)                   
oprema/model opreme (proizvod, serija, tip ili
serijski broj).
(b)                   
naziv i adresa proizvođača i, prema
potrebi, njegovog ovlaštenog predstavnika.
(c)                   
za izdavanje potvrde o sukladnosti opreme odgovoran
je isključivo proizvođač.
(d)                  
predmet deklaracije (identifikacija opreme kojom se
omogućava sljedivost. On može, prema potrebi, uključivati sliku radi
identifikacije opreme):
(1)         
opis i značajke opreme;
(2)         
primijenjeni postupak ocjene sukladnosti;
(3)         
naziv i adresa prijavljenog tijela koje je obavilo
ocjenjivanje sukladnosti;
(4)         
upućivanje na potvrdu o EU pregledu tipa.
(e)                   
Predmet navedene potvrde o sukladnosti opreme u
skladu je s Uredbom ……………. o aparatima na plinovita goriva (upućivanje na
ovu Uredbu):
(f)                    
Upućivanja na mjerodavne primijenjene
usklađene norme ili upućivanja na specifikacije u odnosu na koje se
izjavljuje sukladnost.
(g)                   
Prijavljeno tijelo ili prijavljena tijela … (naziv,
adresa, broj) … obavilo je (obavila su)… (opis intervencije) … i izdalo
(izdala) potvrdu (potvrde): …
(h)                   
Upute o načinu ugradnje opreme na aparat ili
sklapanju kako bi nastao aparat kako bi se olakšala sukladnost s temeljnim
zahtjevima koji se primjenjuju na gotove aparate.
(i)                     
Dodatne informacije:
Potpisano za i u ime:…. …………;
(mjesto i datum izdavanja);
(ime, funkcija) i potpis.
PRILOG VII.
 KORELACIJSKA TABLICA 
 Direktiva 2009/142/EZ || Ova Uredba 
   ||   
 Članak 1. stavak 1. prvi podstavak || Članak 1. stavak 1. 
 Članak 1. stavak 1. drugi podstavak || Članak 1. stavak 3. točka (a) 
 Članak 1. stavak 2. || Članak 2. stavci 1., 2. i 5. 
 Članak 1. stavak 3. || Članak 1. stavak 2. 
 ___ || Članak 2. stavci 3., 4., 6. do 31. 
 Članak 2. stavak 1. || Članak 3. stavak 1. 
 ___ || Članak 3. stavak 2. 
 Članak 2. stavak 2. || Članak 4. stavak 1. 
 ___ || Članak 4. stavak 2. 
 Članak 3. || Članak 5. 
 Članak 4. || Članak 6. 
 ___ || Članak 7. 
 ___ || Članak 8. 
 ___ || Članak 9. 
 ___ || Članak 10. 
 ___ || Članak 11. 
 ___ || Članak 12. 
 ___ || Članak 13. 
 Članak 5. stavak 1. točka (a) || ___ 
 Članak 5. stavak 1. točka (b) || ___ 
 Članak 5. stavak 2. || ___ 
 Članak 6. || ___ 
 Članak 7. || ___ 
 Članak 8. stavci od 1. do 4. || Članak 14. stavci od 1. do 5. 
 Članak 8. stavak 5. || ___ 
 ___ || Članak 14. stavak 6. 
 Članak 8. stavak 6. || Članak 14. stavak 7. 
 ___ || Članak 15. 
 ___ || Članak 16. 
 ___ || Članak 17. 
 Članak 9. || ___ 
 Članak 10. stavak 1. || Članak 18. stavak 1. 
 Članak 10. stavak 2. || ___ 
 Članak 11. || ___ 
 Članak 12. || ___ 
 ___ || Članak 18. stavci od 2. do 5. 
 ___ || Članak 19. 
 ___ || Članak 20. 
 ___ || Članak 21. 
 ___ || Članak 22. 
 ___ || Članak 23. 
 ___ || Članak 24. 
 ___ || Članak 25. 
 ___ || Članak 26. 
 ___ || Članak 27. 
 ___ || Članak 28. 
 ___ || Članak 29. 
 ___ || Članak 30. 
 ___ || Članak 31. 
 ___ || Članak 32. 
 ___ || Članak 33. 
 ___ || Članak 34. 
 ___ || Članak 35. 
 ___ || Članak 36. 
 ___ || Članak 37. 
 ___ || Članak 38. 
 ___ || Članak 39. 
 ___ || Članak 40. 
 Članak 13. || __ 
 Članak 14. || __ 
 Članak 15. || __ 
 Članak 16. || __ 
 ___ || Članak 41 
 Prilog I. || Prilog I. 
 ___ || Prilog II. 
 Prilog II. || Prilog III. 
 Prilog III. || Prilog IV. 
 Prilog IV. || __ 
 Prilog V. || __ 
 Prilog VI. || __ 
 ___ || Prilog V. 
 ___ || Prilog VI. 
 ___ || Prilog VII. 
[1]               Direktiva 1999/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 9. ožujka 1999. o radijskoj opremi i telekomunikacijskoj terminalnoj
opremi i o uzajamnom priznavanju njihove sukladnosti (SL L 91,
7.4.1999., str. 10.).
[2]               Direktiva 2006/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 12. prosinca 2006. o usklađivanju zakonodavstava država
članica u odnosu na električnu opremu namijenjenu za uporabu unutar
određenih naponskih granica (SL L 374, 27.12.2006., str.
10.).
[3]               Direktiva 2004/108/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zakonodavstava država
članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost i stavljanju izvan
snage Direktive 89/336/EEZ (SL L 390, 31.12.2004., str. 24.)
[4]               Uredba (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i
Vijeća od 27. listopada 2004. o materijalima i predmetima koji dolaze
u dodir s hranom i stavljanju izvan snage direktiva 80/590/EEZ i 89/109/EEZ
(SL L 338, 13.11.2004., str. 4.).
[5]               Uredba (EU) br. 305/2011 Europskog parlamenta i
Vijeća od 9. ožujka 2011. o utvrđivanju usklađenih uvjeta
za stavljanje na tržište građevnih proizvoda i stavljanju izvan snage
Direktive Vijeća 89/106/EEZ (SL L 88, 4.4.2011., str. 5.).
[6]               Direktiva Vijeća 98/83/EZ od 3. studenoga 1998.
o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju (SL L 330, 5.12.2002.,
str. 1.).