CELEX: 51997PC0339
Language: fi
Date: 1997-07-04
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kahdenvälisen tekstiilisopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                     Bryssel, 04.07.1997
                                     KOM(97) 339 lopull.
                                     97/0187 (ACC)
                      EHDOTUS:
                NEUVOSTON PÄÄTÖS
EUROOPAN YHTEISÖN JA ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN
   MAKEDONIAN KAHDENVÄLISEN TEKSTIILISOPIMUKSEN
          VÄLIAIKAISESTA SOVELTAMISESTA
                   (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        PERUSTELUT
1. Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä 20 päivänä
 kesäkuuta 1996 parafoidun yhteistyösopimuksen ja neuvoston 19 päivänä helmikuuta 1997
antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti komissio on neuvotellut kahdenvälisen
tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
kanssa.
2. Komissio on parafoinut entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehdyn
tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen 16 päivänä huhtikuuta 1997.
3. Näin ollen komissiota kehotetaan hyväksymään liitteenä oleva ehdotus neuvoston
päätökseksi kyseisen kahdenvälisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta odotettaessa
sopimuksen muodollista tekemistä.
 ---pagebreak---                                          EHDOTUS:
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
        EUROOPAN YHTEISÖN JA ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN
            MAKEDONIAN KAHDENVÄLISEN TEKSTIILISOPIMUKSEN
                        VÄLIAIKAISESTA SOVELTAMISESTA
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan
yhdessä 228 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen tekstiilituotteiden kaupasta
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa, ja
kyseistä sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1997 odotettaessa
sopimuksen tekemiseksi tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, ja edellyttäen, että
entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia vastavuoroisesti soveltaa sitä väliaikaisesti,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                        Ainoa artikla
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehtyä sopimusta tekstiilituotteiden
kaupasta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1997 odotettaessa sopimuksen
tekemiseksi tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, ja edellyttäen, että entisen
Jugoslavian tasavalta Makedonia vastavuoroisesti soveltaa sitä väliaikaisesti.
Sopimus on tämän päätöksen liitteenä.
Tehty Brysselissä
                                                        Euroopan Unionin neuvoston puolesta
                                                                                Puheenjohtaja
                                                    4<K
 ---pagebreak---                                                                   EI JULKAISTAVAKSI
                                                                          Skopjessa 16.4.1997
Alivaltiosihteeri Jani Bogoevski
Talousministeriö
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian hallitus
SKOPJE
Herra alivaltiosihteeri,
Koskien äskettäisiä Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisiä
neuvotteluja tekstiilituotteiden kauppaa koskevasta sopimuksesta minulla on kunnia Euroopan
yhteisön neuvottelijana ilmoittaa teille seuraavaa:
Neuvottelut Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä
tekstiilituotteiden kauppaa koskevasta sopimuksesta on menestyksellisesti saatettu
päätökseen. Sopimukseen kuuluvat liitteet I, II ja HI, lisäykset A, B ja C sekä
yhteisymmärryspöytäkirja markkinoillepääsystä.
Sopimusteksti, jonka molemmat osapuolet ovat hyväksyneet, on tämän kirjeen liitteenä.
Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että
liitetty teksti vastaa sovittua ja että sitä voidaan näin ollen pitää oikeana ja lopullisena.
Vastaanottakaa, herra alivaltiosihteeri, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Kunnioittavasti
J. Nino Pérez
Pääosasto I
Ulkosuhteet: kauppapolitiikka ja suhteet
Pohjois-Amerikkaan, Kaukoitään, Australiaan ja
Uuteen-Seelantiin
                                                           Kb-
 ---pagebreak---  Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian hallituksen kirje
                                                                      EI JULKAISTAVAKSI
                                                                      Skopjessa, 16.4.1997
 Arvoisa herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni 16 huhtikuuta 1997 päivätty kirjeenne, joka
kuuluu seuraavasti:
"Neuvottelut Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä
tekstiilituotteiden kauppaa koskevasta sopimuksesta on menestyksellisesti saatettu
päätökseen. Sopimukseen kuuluvat liitteet I, II ja DI, lisäykset A, B ja C sekä
yhteisymmärryspöytäkirja markkinoillepääsystä.
Sopimusteksti, jonka molemmat osapuolet ovat hyväksyneet, on tämän kirjeen liitteenä."
Vahvistan täten kirjeenne sisällön. Vahvistan myös kirjeenne liitteenä olevan tekstin
vastaavan sovittua ja sitä voidaan näin ollen pitää oikeana ja lopullisena.
Saatan kuitenkin tiettäväksi, että Makedonian tasavalta ei hyväksy yllä mainituissa
asiakirjoissa     maastani käytettyä nimeä, koska maani perustuslaissa oleva nimi on
Makedonian tasavalta.
Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
                                                              Kunnioittavasti
                                                              Jani Bogoevski
                                                              Alivaltiosihteeri
                                                              Talousministeriö
Herra J. Nino Perez
Pääosasto I
Ulkosuhteet: kauppapolitiikka ja suhteet
Pohjois-Amerikkaan, Kaukoitään, Australiaan ja
Uuteen-Seelantiin
 ---pagebreak---        SOPIMUS TEKSTIILITUOTTEIDEN KAUPASTA
                  EUROOPAN YHTEISÖN JA
ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN VÄLILLÄ
          Parafoitu Skopjessa 16 päivänä huhtikuuta 1997
                                 u
 ---pagebreak---                      SOPIMUS TEKSTIILITUOTTEIDEN KAUPASTA
                                  EUROOPAN YHTEISÖN JA
         ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN VÄLILLÄ
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO
ja
ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN HALLITUS,
jotka
HALUAVAT pysyvän yhteistyön ja kaupan kaikinpuolisen turvallisuuden takaamiseksi
edistää kitkatonta ja tasapuolista tekstiilituotteiden kauppaa Euroopan yhteisön (jäljempänä
"yhteisön") ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä,
OVAT PÄÄTTÄNEET ottaa mahdollisimman täysimääräisesti huomioon ne vakavat
taloudelliset ja sosiaaliset ongelmat, jotka tällä hetkellä vaikuttavat tekstiiliteollisuuteen sekä
tuonti- että vientimaissa, ja erityisesti poistaa sekä yhteisön että entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian tekstiilituotemarkkinoita uhkaavat todelliset vaarat ja haitat,
OTTAVAT HUOMIOON 20 päivänä kesäkuuta 1996 parafoidun yhteistyösopimuksen ja
erityisesti sen 15 artiklan, ja
OVAT PÄÄTTÄNEET solmia tämän sopimuksen ja tätä tarkoitusta varten nimenneet
täysivaltaisiksi edustajikseen:
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON
ENTISEN JUGOSLAVIAN TAS VALLAN MAKEDONIAN HALLITUKSEN,
JOTKA OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
 ---pagebreak---                                              1 artikla
  1.      Tällä sopimuksella luodaan järjestelmä, jota sovelletaan liitteessä I lueteltujen entisen
 Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tekstiilituotteiden kauppaan.
                        1 OSASTO - MÄÄRÄLLINEN JÄRJESTELMÄ
                                             2 artikla
 1.      Tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja
 tilastonimikkeistöön (jäljempänä "yhdistetty nimikkeistö" tai lyhenteenä "CN") ja sen
mahdollisiin muutoksiin.
         Jos luokittelua koskeva päätös johtaa jonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan
tuotteen luokittelukäytännön tai ryhmän muuttumiseen, kyseisiin tuotteisiin sovelletaan siihen
käytäntöön tai ryhmään soveltuvaa kauppajärjestelmää, johon ne kuuluvat näiden muutosten
jälkeen.
         Mikään yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti tehty tämän sopimuksen
piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelua koskeva yhdistetyn nimikkeistön* (CN) muutos tai
mikään tavaroiden luokittelua koskeva muutos ei aiheuta tällä sopimuksella käyttöön
otettavien määrällisten rajoitusten alenemista.
2.       Tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä
voimassa olevien sääntöjen perusteella.
         Kaikki näiden alkuperäsääntöjen muutokset ilmoitetaan entisen Jugoslavian
tasavallalle Makedonialle, eivätkä ne aiheuta tämän sopimuksen nojalla määriteltävien
määrällisten rajojen alenemista.
         Menettelyt edellä mainittujen tuotteiden alkuperän tarkistamiseksi on esitetty
lisäyksessä A.
 ---pagebreak---                                                3 artikla
 1.      Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti liitteessä 1 lueteltujen ja entisen
Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden vientiin entisen Jugoslavian
tasavallasta Makedoniasta yhteisöön ei tämän sopimuksen voimaan tullessa sovelleta
määrällisiä rajoituksia eikä vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. Määrällisiä rajoituksia
voidaan myöhemmin ottaa käyttöön 8 artiklassa määrätyillä edellytyksillä.
2.       Jos määrällisiä rajoituksia otetaan käyttöön, määrällisten rajoitusten kohteena olevien
tekstiilituotteiden vientiin sovelletaan lisäyksessä A määrättyä kaksoistarkastusjärjestelmää.
3.       Tämän sopimuksen tullessa voimaan liitteessä II lueteltujen tuotteiden vientiin, joihin
ei     sovelleta      määrällisiä    rajoituksia,     sovelletaan    2 kohdassa       tarkoitettua
kaksoistarkastusjärjestelmää.
4.       Sopimuksen 14 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisten neuvotteluiden jälkeen
liitteessä I lueteltujen määrällisten rajoitusten ulkopuolella olevien tuotteiden vientiin, lukuun
ottamatta liitteessä II lueteltuja tuotteita, voidaan tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen
soveltaa 2 kohdassa tarkoitettua kaksoistarkastusjärjestelmää tai yhteisön käyttöönottamaa
etukäteen tapahtuvaa valvontajärjestelmää.
                                               4 artikla
         Yhteisöjä entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toteavat, että erityisen ja erilaisen
luonteensa vuoksi sellaisten tekstiilituotteiden tuonti takaisin yhteisöön, jotka on jalostettu
entisen Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa, muodostaa erityisen teollisen ja kaupallisen
yhteistyömuodon.
         Siinä tapauksessa, että 8 artiklan nojalla otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia ja
edellyttäen, että ne toteutetaan yhteisössä voimassa olevien ulkoista taloudellista jalostusta
koskevien asetusten mukaisesti, tähän uudelleentuontiin ei sovelleta näitä määrällisiä
rajoituksia, jos niihin sovelletaan liitteessä DI määrättyjä erityisjärjestelyjä.
                                               5 artikla
         Tällä sopimuksella käyttöön otettavia määrällisiä rajoituksia ei sovelleta entisen
Jugoslavian tasavallan Makedonian viemiin käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudottuihin
kotiteollisuuskankaisiin, näistä kankaista käsin valmistettuihin vaatteisiin tai muihin niistä
valmistettuihin esineisiin eikä perinteisiin kansanperinne-esineisiin, edellyttäen että nämä
entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevat tuotteet täyttävät lisäyksessä B
määrätyt ehdot.
 ---pagebreak---                                               6 artikla
  1.     Tämän sopimuksen kattamien tekstiilituotteiden tuontiin yhteisöön ei sovelleta tällä
 sopimuksella käyttöön otettavia määrällisiä rajoituksia, edellyttäen että ne tullataan vietäviksi
 uudelleen      yhteisön     ulkopuolelle yhteisössä        voimassa olevan          hallinnollisen
 valvontajärjestelmän mukaisesti joko samassa muodossa tai jalostettuina.
         Edellä mainittujen ehtojen nojalla yhteisöön tuotujen tuotteiden kulutukseen
 luovuttamiseen vaaditaan kuitenkin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisten
 antama vientilupa ja lisäyksen A määräysten mukainen alkuperätodistus.
 2.      Jos yhteisön viranomaiset toteavat, että tekstiilituotteiden tuonti on vähennetty tällä
 sopimuksella käyttöön otettavista määrällisistä rajoituksista, mutta että tuotteet on sen jälkeen
 viety uudelleen yhteisön ulkopuolelle, viranomaiset ilmoittavat entisen Jugoslavian tasavallan
 Makedonian viranomaisille neljän viikon kuluessa kyseiset määrät ja antavat luvan tuoda
 vastaavan määrän samoja tuotteita, joita ei vähennetä tällä sopimuksella käyttöön otettavista
 määrällisistä rajoituksista kyseisenä eikä seuraavana vuonna, sen mukaan kummasta vuodesta
 on kyse.
                                             7 artikla
        Jos 8 artiklan nojalla otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia, sovelletaan seuraavia
ehtoja:
 1.     Seuraavaa sopimusvuotta varten asetetusta määrällisestä rajoituksesta annetaan
kunakin sopimusvuonna etukäteen oikeus käyttää kutakin tuoteryhmää varten tietty osuus,
joka on korkeintaan viisi prosenttia meneillään olevan sopimusvuoden määrällisestä
rajoituksesta.
        Etukäteen toimitetut määrät vähennetään seuraavaa sopimusvuotta varten asetetuista
vastaavista määrällisistä rajoituksista.
2.      Määrät, joita ei jonakin sopimusvuonna käytetä, saadaan siirtää seuraavan
sopimusvuoden vastaavaan määrälliseen rajoitukseen niin, että ne vastaavat kunkin
tuoteryhmän osalta korkeintaan yhdeksää prosenttia meneillään olevan sopimusvuoden
määrällisestä rajoituksesta.
3.      Ryhmään I kuuluvien tuoteryhmien välisiä siirtoja ei saa suorittaa lukuun ottamatta
seuraavia:
                tuoteryhmien 1, 2 ja 3 välillä voidaan siirtää korkeintaan seitsemän prosenttia
                 sen ryhmän määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään;
                tuoteryhmien 4, 5, 6, 7 ja 8 välillä voidaan siirtää korkeintaan seitsemän
                prosenttia sen ryhmän määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.
 ---pagebreak---           Ryhmiin II ja HI voidaan siirtää kaikkia ryhmien I, H ja HI tuoteryhmiä korkeintaan
 kymmenen prosenttia sen tuoteryhmän määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.
 4.       Edellä tarkoitettuihin siirtoihin sovellettava vastaavuustaulukko on tämän sopimuksen
 liitteessä I.
 5.       Minkään ryhmän-tuotteiden lisäys edellä olevan 1, 2 ja 3 alakohdan määräysten
keräytyvästä soveltamisesta ei saa ininään sopimusvuonna ylittää 17 prosenttia.
 6.       Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille on ilmoitettava vähintään
 15 päivää etukäteen 1,2 ja 3 kohdan määräysten soveltamisesta.
                                               8 artikla
 1.       Tämän sopimuksen liitteessä I lueteltujen tekstiilituotteiden vientiin voidaan soveltaa
määrällisiä rajoituksia seuraavissa kohdissa määrätyin ehdoin.
2.        Jos yhteisö havaitsee perustetun hallinnollisen valvontajärjestelmän nojalla, että
entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontitaso tietyssä
liitteessä I luetellussa ryhmässä ylittää kaikista lähteistä yhteisöön edellisenä vuotena tuotujen
tuon ryhmän tuotteiden kokonaistuonnin seuraavilla määrillä:
                  yksi prosentti ryhmän I tuoteryhmissä,
                  viisi prosenttia ryhmän II tuoteryhmissä,
                  kymmenen prosenttia ryhmän DI tuoteryhmissä,
se voi pyytää neuvottelujen aloittamista tämän sopimuksen 14 artiklassa kuvatun menettelyn
mukaisesti sopimuksen solmimiseksi aiheellisesta rajoituksesta tällaisen tuoteryhmän
tuotteiden osalta.
3.        Siksi, kunnes molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun on päästy, entisen
Jugoslavian tasavalta Makedonia sitoutuu rajoittamaan väliaikaisesti kyseisten tuotteiden
vientiä yhteisöön kolmen kuukauden ajan siitä päivästä, jona neuvottelupyyntö esitettiin.
          Tällaiseksi väliaikaiseksi rajoitukseksi asetetaan 25 prosenttia tuonnin tasosta sitä
vuotta edeltäneenä kalenterivuotena, jona tuonti ylitti 2 kohdassa olevaa kaavaa soveltamalla
saadun tason ja aiheutti neuvottelupyynnön, taikka 25 prosentiksi 2 kohdassa olevaa kaavaa
soveltamalla saadusta tasosta sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi.
                                                     6
 ---pagebreak---  4.      Jos sopimuspuolet eivät neuvottelujen kuluessa pääse tyydyttävään ratkaisuun 14
 artiklassa määrätyn ajan kuluessa, yhteisöllä on oikeus ottaa käyttöön lopullinen määrällinen
 vuotuinen rajoitus, joka ei saa olla alhaisempi kuin 2 kohdassa olevaa kaavaa soveltamalla
 saatu taso taikka 106 prosenttia tuonnin tasosta sitä vuotta edeltäneen kalenterivuoden aikana,
jona tuonti ylitti 2 kohdassa saatua kaavaa soveltamalla saadun tason ja aiheutti
 neuvottelupyynnön sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi.
         Näin määrättyä vuotuista tasoa tarkistetaan ylöspäin 14 artiklassa mainitun menettelyn
 mukaisesti käytyjen neuvottelujen jälkeen, joiden tarkoituksena on täyttää 2 kohdassa asetetut
 ehdot siinä tapauksessa, että kyseisen tuotteen kokonaistuonnin kehitys yhteisöön tekee tämän
 tarpeelliseksi.
 5.      Tämän artiklan nojalla käyttöön otettujen määrällisten rajoitusten vuotuinen kasvu
 määritellään lisäyksen C määräysten mukaisesti.
 6.      Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta silloin, jos 2 kohdassa mainitut prosentuaaliset
 osuudet on saavutettu sen vuoksi, että kokonaistuonti yhteisöön on vähentynyt, eikä niiden
 saavuttaminen ole seurausta entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta lähtöisin olevien
tuotteiden viennin kasvusta.
7.       Siinä tapauksessa, että 2, 3 ja 4 kohdan määräyksiä sovelletaan, yhteisö antaa luvan
tuoda kyseisen ryhmän tuotteita, jotka on lähetetty entisen Jugoslavian tasavallasta
Makedoniasta ennen neuvottelupyynnön esittämistä.
                                                      #
         Jos 2 tai 4 kohdan määräyksiä sovelletaan, entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia
sitoutuu myöntämään vientiluvat asetettuun määrälliseen rajoitukseen asti ennen määrällisten
rajoitusten käyttöönottoa solmittujen sopimusten kattamille tuotteille.
8.       Siksi, kunnes 9 artiklan 6 kohdassa olevat tilastotiedot on ilmoitettu, tämän artiklan 2
kohtaa sovelletaan yhteisölle sitä ennen ilmoitettujen vuositilastojen perusteella.
                                             9 artikla
 1.      Entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toimittaa komissiolle tarkat tilastotiedot
kaikille niille tekstiilituotteiden ryhmille myönnetyistä vientiluvista, joihin sovelletaan tämän
sopimuksen asetettuja määrällisiä rajoituksia tai kaksoistarkastusjärjestelmää, niin että
tilastoista ilmenevät määrät ja arvo ja että ne on eritelty yhteisön jäsenvaltioittain, samoin kuin
kaikista entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten
todistuksista, jotka on myönnetty 5 artiklassa tarkoitetuille tuotteille ja joihin sovelletaan
lisäyksen B määräyksiä.
 ---pagebreak--- 2.        Komissio toimittaa samoin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille
tarkat tilastotiedot yhteisön viranomaisten myöntämistä tuontiluvista sekä 8 artiklan 2
kohdassa tarkoitetun järjestelmän piiriin kuuluvien tuotteiden tuontitilastoista.
3.       Edellä mainitut tiedot on kaikkien tuoteryhmien osalta toimitettava ennen tilastojen
koskemaa kuukautta seuraavan kuukauden loppua.
4.       Yhteisön pyynnöstä entisen Jugoslavian tasvallan Makedonian on toimitettava
tilastotiedot kaikista liitteen I kattamista tuotteista.
5.       Jos vaihdettujen tietojen analyysi osoittaa merkittäviä eroja vientitietojen ja
tuontitietojen välillä, neuvottelut voidaan aloittaa tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn
menettelyn mukaisesti.
6.       Sopimuksen 8 artiklan määräysten soveltamiseksi yhteisö sitoutuu toimittamaan
entisen Jugoslavian tasvallan Makedonian viranomaisille ennen kunkin vuoden huhtikuun 15
päivää edellisen vuoden tilastotiedot kaikkien tämän sopimuksen piiriin kuuluvien
tekstiilituotteiden tuonnista eriteltyinä toimitusmaan ja yhteisön jäsenvaltion mukaan.
                                               10 artikla
1.       Jotta varmistettaisiin tämän sopimuksen tehokas toiminta, yhteisö ja entisen
Jugoslavian tasvalta Makedonia sopivat työskentelevänsä täysimääräisesti yhteistyössä
estääkseen ja tutkiakseen tämän sopimuksen kiertämisen sekä ryhtyäkseen sen johdosta
kaikkiin tarvittaviin oikeudellisiin tai hallinnollisiin toimenpiteisiin, tapahtuupa sopimuksen
kiertäminen sitten käyttämällä kauttakulkulähetyksiä, reitin muuttamista, vääriä
alkuperämaata tai -paikkaa koskevia ilmoituksia, asiakirjaväärennöksiä, vääriä ilmoituksia
kauppatavaroiden kuitusisällöstä, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta tai millä muulla
tavalla tahansa. Tämän mukaisesti entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia ja yhteisö sopivat
säätävänsä tarvittavat oikeussäännökset ja hallinnolliset menettelyt, joiden perusteella voidaan
toimia tehokkaasti tällaista sopimuksen kiertämistä vastaan ja joihin sisältyy oikeudellisesti
sitovien sanktiotoimenpiteiden käyttöönotto kyseisiä viejiä tai tuojia kohtaan.
2.       Jos yhteisö uskoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tätä sopimusta
kierretään, yhteisö neuvottelee entisen Jugoslavian tasvallan Makedonian kanssa molempia
sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Nämä neuvottelut pidetään
mahdollisimman pian ja viimeistään 30 päivän kuluessa niitä koskevan pyynnön esittämisestä.
                                                   s
 ---pagebreak--- 3.      Siksi, kunnes 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa on päästy tulokseen, entisen
Jugoslavian tasavalta Makedonia ryhtyy yhteisön sitä pyytäessä varotoimenpiteenä kaikkiin
tarpeellisiin toimenpiteisiin huolehtiakseen siitä, että jos sopimuksen kiertämisestä esitetään
riittäviä todisteita, 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tuloksena todennäköisesti
sovittavat 8 artiklan nojalla päätettävät määrällisten rajoitusten mukautukset voidaan toteuttaa
sinä kiintiövuonna, jona pyyntö neuvottelujen aloittamiseksi esitettiin 2 kohdan mukaisesti, tai
seuraavana vuonna, jos kyseisen vuoden kiintiö on jo täytetty.
4.      Jos sopimuspuolet eivät 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen kuluessa pysty
pääsemään molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus:
(a)              silloin, kun on riittäviä todisteita siitä, että entisen Jugoslavian tasavallasta
                Makedoniasta lähtöisin olevia tuotteita on tuotu yhteisöön tätä sopimusta
                kiertäen, vähentää kyseiset määrät 8 artiklan nojalla asetetuista määrällisistä
                rajoituksista;
(b)             silloin, kun on riittäviä todisteita siitä, että entisen Jugoslavian tasavallasta
                Makedoniasta lähtöisin olevien tuotteiden kuitusisällöstä, määristä,
                kuvauksesta tai luokittelusta on esitetty vääriä tietoja, kieltää kyseisten
                tuotteiden tuonti;
(c)             jos ilmenee, että entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian aluetta on käytetty
                sellaisten tuotteiden kauttakuljetukseen tai reitin muuttamiseen, jotka eivät ole
                lähtöisin entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta, ottaa käyttöön samoja
                entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta lähtöisin olevia tuotteita
                koskevia määrällisiä rajoituksia, jos niihin ei vielä sovelleta määrällisiä
                rajoituksia, tai ryhtyä muihin aiheellisiin toimenpiteisiin.
5.      Sopimuspuolet sopivat perustavansa hallinnollisen yhteistyöjärjestelmän estääkseen
kaikki sopimuksen kiertämistä koskevat ongelmat ja käsitelläkseen niitä tehokkaasti tämän
sopimuksen lisäyksen A määräysten mukaisesti.
                                             11 artikla
1.      Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on seurattava niiden tuotteiden vientiä
yhteisöön, joihin sovelletaan rajoituksia tai seurantatoimenpiteitä. Jos perinteisessä
kauppavirrassa syntyy äkillinen tai ennakoimaton muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää
neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi näihin ongelmiin. Nämä neuvottelut on
käytävä 15 työpäivän kuluessa siitä, kun yhteisö on niitä pyytänyt.
 ---pagebreak---  2.      Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on pyrittävä huolehtimaan siitä, että
 määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vienti yhteisöön ajoitetaan mahdollisimman
 tasaisesti koko vuoden ajalle ottaen erityisesti huomioon kausitekijät.
                                              12 artikla
         Siinä tapauksessa, että tämä sopimus sanotaan irti 18 artiklan 3 kohdassa määrätyllä
 tavalla, tämän sopimuksen nojalla asetettuja määrällisiä rajoituksia alennetaan pro rate
 temporis -perusteella tilapäisesti siihen asti, kunnes sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella
 toisin päättävät.
                                              13 artikla
         Entisen Jugoslavian tasvalta Makedonia ja yhteisö sitoutuvat olemaan käyttämättä
 syrjintää vienti- ja tuontilupien tai lisäyksissä A ja B tarkoitettujen asiakirjojen
 myöntämisessä.
                                              14 artikla
 1.      Ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä, tässä sopimuksessa                  tarkoitettuun
 neuvottelumenettelyyn sovelletaan seuraavia määräyksiä:
                 neuvottelupyynnöstä on ilmoitettava kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle;
                 neuvottelupyyntöä on kohtuullisen ajan ja joka tapauksessa viimeistään 15
                päivän kuluessa ilmoituksesta seurattava kertomus olosuhteista, jotka pyytävän
                 sopimuspuolen mielestä oikeuttavat tällaisen pyynnön esittämiseen;
                sopimuspuolten on aloitettava neuvottelut viimeistään yhden kuukauden
                kuluessa niitä koskevasta ilmoituksesta ja pyrittävä pääsemään sopimukseen tai
                yhteisesti hyväksyttävään lopputulokseen viimeistään neuvottelujen alkua
                seuraavan kuukauden kuluessa;
                edellä mainittua yhden kuukauden aikaa sopimuksen tai yhteisesti
                hyväksyttävän ratkaisun saavuttamiseksi voidaan pidentää yhteisellä
                sopimuksella.
2.       Yhteisö voi pyytää neuvotteluja 1 kohdan mukaisesti silloin, kun se toteaa, että
jonakin sopimuksen soveltamisvuonna yhteisössä syntyy vaikeuksia ryhmän I tietyn
tuoteryhmän tuonnissa edelliseen vuoteen verrattuna jyrkän ja merkittävän lisääntymisen
vuoksi.
                                                    io
 ---pagebreak--- 3.      Jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä neuvotteluja käydään kaikista tämän
sopimuksen soveltamisen yhteydessä ilmenevistä ongelmista. Kaikki tämän artiklan nojalla
pidettävät neuvottelut käydään yhteisymmärryksen hengessä ja pyrkien, sovitteluratkaisuun
sopimuspuolten välisissä erimielisyyksissä.
                             II OSASTO - LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                           15 artikla
Tämän sopimuksen toimintaa tarkastellaan uudelleen, ennen kuin entisen Jugoslavian
tasavalta Makedonia liittyy WTO:hon.
                                           16 artikla
        Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan
yhteisöjen perustamissopimusta, ja tuossa sopimuksessa määrätyin ehdoin sekä toisaalta
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueeseen.
                                           17 artikla
 1.     Tämä sopimus tulee voimaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisenä
päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen tähän tarvittavien menettelytapojen
saattamisesta päätökseen. Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1997 31 päivään joulukuuta
 1998. Sen jälkeen tämän sopimuksen määräysten soveltaminen jatkuu automaattisesti yhden
vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 1999, ellei jompikumpi sopimuspuoli ilmoita toiselle
vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 1998, että se ei suostu tähän
pidennykseen.
2.      Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa muutoksia tähän sopimukseen.
3.      Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla
siitä vähintään 60 päivää etukäteen. Siinä tapauksessa sopimus päättyy irtisanomisajan
päättyessä.
4.      Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa vähintään kuusi kuukautta ennen tämän
sopimuksen päättymistä mahdollisen uuden sopimuksen solmimisesta.
5.      Liitteet, lisäykset, yhteisymmärryspöytäkirja markkinoille pääsystä ja kirjeet, jotka on
vaihdettu tai liitetty tähän sopimukseen, muodostavat sopimuksen olennaisen osan.
                                           18 artikla
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena sopimuspuolten kullakin virallisella kielellä, ja
kukin näistä teksteistä on yhtä todistusvoimainen.
Entisen Jugoslavian tasavallan                Euroopan unionin
Makedonian hallituksen puolesta        neuvoston puolesta
                                                H a
 ---pagebreak---                                                                                                                    UITEI
                                                            "LIITE I
                                   LUETTEL01 ARTIKLASSA SÄÄDETYISTÄ TUOTTEISTA
1. Luokkiin 1-114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita
   pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkaivasta, puuvillasta tai tekokuidusta koostuvina.
2. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai
   tyttöjen vaatteiksi.
   Ilmaisulla "vauvanvaatteef tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.
  Luokka                                         Tavaran kuvaus                                     Vastaavuustaulukko
                                                 CN-koodi 1996                                     kpl/kg           g/kpl
    iii                                                 J2L                                         J2L              Ä
                                                          RHYMAIA
                Puuvillalanka, ei vähittäismyyntimuodossa
                       5204 1100           520419 00            5205 11 00         520512 00
                       5205 1300           5205 14 00           5205 15 10         520515 90
                       5205 2100           5205 22 00           5205 23 00         5205 24 00
                       5205 26 00          5205 27 00           5205 28 00         5205 31 00
                       5205 32 00          5205 33 00           5205 34 00         5205 3510
                       5205 35 90          5205 41 00           5205 42 00         5205 43 00
                       5205 44 00          5205 46 00           5205 47 00         5205 48 00
                       5206 11 00          5206 12 00           520613 00          5206 14 00
                       5206 1510           5206 15 90           5206 21 00         5206 22 00
                       5206 23 00          5206 24 00           5206 25 10         5206 25 90
                       5206 31 00          5206 32 00           5206 33 00         5206 34 00
                       5206 35 10          5206 35 90           5206 41 00         5206 42 00
                       5206 43 00          5206 44 00           5206 4510          5206 45 90
                  ex 5604 90 00
                Puuvillakankaat, pyyheliinafrotee- tai sen kaltaiset kudotut froteekankaat,
                kudotut nauhat, nukkakankaat, pyyheliinakankaat, chenillelankakankaat,
                tylli ja solmitut verkkokankaat, ei kuitenkaan lintuniisikankaat
                       5208 11 10          5208 11 90           5208 12 11         5208 12 13
                       5208 12 15          5208 12 19           5208 12 91         5208 12 93
                       5208 12 95          520812 99            5208 13 00         5208 19 00
                       5208 21 10          5208 21 90           5208 2211          5208 22 13
                       5208 22 15          5208 22 19           5208 22 91         5208 22 93
                       5208 22 95          5208 22 99          5208 23 00          5208 29 00
                       5208 31 00          5208 3211           5208 3213           5208 3215
                       5208 3219           5208 32 91          5208 32 93          5208 32 95
                       5208 32 99          5208 33 00          5208 39 00          5208 41 00
                       5208 42 00          5208 43 00          5208 49 00          5208 51 00
                       5208 5210           5208 52 90          5208 53 00          5208 59 00
                       5209 11 00          5209 12 00          520919 00           5209 21 00
                       5209 22 00          5209 29 00          5209 3100           5209 32 00
                       5209 39 00          5209 41 00          5209 42 00          5209 43 00
                       5209 49 10          5209 49 90          5209 51 00          5209 52 00
                       5209 59 00          521011 10           52101190            521012 00
                       521019 00           5210 21 10          5210 2190           5210 22 00
                       5210 29 00          5210 31 10          5210 31 90          5210 32 00
                       5210 39 00          5210 4100           5210 42 00          5210 49 00
                       5210 5100           5210 52 00          5210 59 00          5211 11 00
                       5211 12 00         5211 19 00           52112100            521122 00
                       521129 00          521131 00            521132 00           521139 00
                       521141 00           521142 00           521143 00           521149 10
                       521149 90           5211 51 00          521152 00           5211 59 00
                       521211 10           521211 90           5212 12 10          5212 12 90
                       5212 13 10         5212 13 90           5212 14 10          521214 90
                       5212 15 10          521215 90           5212 21 10          5212 2190
                       5212 2210           5212 22 90          5212 2310           5212 23 90
                       5212 24 10          5212 24 90          5212 2510           5212 25 90
                  ex 5811 00 00         6X6308 00 00
   2a)         joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut
                       520831 00           520832 11           52083213            520832 15
                       520832 19           52083291            52083293            5208 3295
                       52083299            520833 00            520839 00          52084100
                       520842 00           520843 00            520849 00          52085100
                       52085210            52085290            52085300            520859 00
                       52093100            520932 00            5209 39 00         5209 4100
                       5209 42 00          520943 00            520949 10          5209 49 90
                       5209 51 00          5209 52 00           5209 59 00         521031 10
                       52103190            521032 00            521039 00          52104100
                       521042 00           521049 00            52105100           521052 00
                       521059 00           52113100             52113200           521139 00
                       52114100            521142 00            52114300           521149 10
                       52114990            52115100             521152 00          521159 00
                       5212 13 10          5212 13 90           5212 14 10         5212 14 90
                       5212 15 10          52121590             52122310           52122390
                       521224 10           521224 90            52122510           521225 90
                  ex5811 0000           0x6308 0000
                                                               M
 ---pagebreak--- ill                       ;                     iii              .                      JSL  JSL
       Kudotut synteettikatkokuitukankaat, nukkakankaat silmukkanukkakankaat
       (buklee) (myös pyyheliinafrotee- tai sen kaltaiset kudotut froteekankaat) ja
      chenillelankakankaat, ei kuitenkaan kudotut nauhat
            5512 11 00             5512 19 10           551219 90            5512 21 00
            5512 2910              5512 29 90           5512 9100            5512 99 10
            5512 99 90             551311 10            55131130             55131190
            551312 00              551313 00            551319 00            5513 21 10
            5513 2130              5513 21 90           5513 22 00          5513 23 00
            5513 29 00             5513 3100            5513 32 00          5513 33 00
            5513 39 00             5513 41 00           5513 42 00          5513 43 00
            5513 49 00             5114 1100            51141200            5114 1300
            5114 1900              5114 2100            511422 00           5114 23 00
            5114 29 00             5114 3100            5114 32 00          5114 33 00
            511439 00             5114 4100             5114 42 00          5114 43 00
            5114 49 00             551511 10            55151130            551511 90
            55151210               551512 30            551512 90           551513 11
            5515 1319              551513 91            5515 13 99          551519 10
            5515 19 30             551519 90            5515 21 10          5515 21 30
            5515 21 90             5515 2211            5515 2219           5515 22 91
            5515 22 99             5515 2910            5515 29 30          5515 29 90
            5515 91 10             5515 91 30           5515 9190           5515 92 11
            5515 9219              5515 92 91           5515 92 99          5515 99 10
            5515 99 30             5515 99 90           5803 90 30       ex 5905 00 70
         ex 6308 00 00
3 a)  joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut
            5512 19 10             551219 90            551229 10           551229 90
            551299 10              551299 90            551321 10           55132130
            55132190               551322 00            551323 00           551329 00
            55133100               551332 00            551333 00           551339 00
            55134100               551342 00            551343 00           551349 00
            5514 21 00             5514 22 00           5514 23 00          5514 29 00
            5514 31 00             55143200             551433 00           5514 39 00
            5514 41 00             5514 42 00           5514 43 00          5514 49 00
            5515 11 30             55151190             55151230            5515 12 90
            5515 13 19             55151399             5515 19 30          5515 19 90
            55152130               55152190             55152219            55152299
            55152930              55152990              55159130            55159190
            5515 9219             55159299              55159930            5515 99 90
        ex 5803 90 30         ex 5905 00 70         ex 6308 00 00
                                                 RHYMAI B
 4   Paidat, T-paidat, kevyet tiheäsilmukkaiset puserot tai pujopaidat, joissa on       6.48 154
     pyöreä, poolo tai pystykaulus (muuta kuin villaa tai hienoa
     eläimenkarvaa), aluspaidat ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta
            6105 10 00            6105 2010            6105 20 90           6105 9010
            6109 10 00            6109 9010            6109 90 30           6110 2010
            61103010
 5   Neulepuserot, pujopaidat (myös hihattomat), neulepuseron ja -takin                 4.53 221
     yhdistelmät, liivit ja takit (ei kuitenkaan leikatut ja ommellut), anorakit
     (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset
     tuotteet, neulosta
            610110 90             610120 90            610130 90            610210 90
            6102 20 90            6102 30 90           61101010             611010 31
            61101035              61101038             61101091             61101095
            611010 98             6110 20 91           6110 20 99           6110 30 91
            6110 30 99
 6   Miesten ja poikien polvihousut, shortsit (eivät kuitenkaan uimahousut) ja          1.76 568
     pitkät housut, kangasta; naisten ja tyttöjen pitkät housut, kangasta, villaa,
     puuvillaa tai tekokuitua; vuorillisten verryttelypukujen alaosat, ei
     kuitenkaan luokkiin 16 ja 29 kuuluvat, puuvillaa tai tekokuitua
            6203 41 10            6203 41 90           6203 42 31           6203 42 33
           ,6203 42 35            6203 42 90           6203 4319            6203 43 90
            6203 49 19            6203 49 50           6204 6110            6204 62 31
            6204 62 33            6204 62 39           6204 6318            6204 6918
            621132 42             62113342             621142 42             62114342
 7   Naisten ja tyttöjen puserot ja paitapuserot, viilaa, puuvillaa tai tekokuitua,     5.55 180
     neulosta ja muuta kuin neulosta
            610610 00             6106 20 00           6106 9010            6206 20 00
            6106 30 00            6106 40 00
 8   Miesten ja poikien paidat, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan         4,60 217
     neulosta
            6205 10 00            6205 20 00           6205 30 00
                                                 RHYMÄ II A
 9   pyyheliinafrotee- tai sen kaltaiset kudotut froteekankaat, puuvillaa;
     pyyheliinat tai keittiöpyyhkeet, pyyheliinafroteeta tai sen kaltaista kudottua
     froteekangasta, puuvillaa, ei kuitenkaan neulosta
            5802 11 00            5802 19 00        ex 6302 60 00
20   Vuodeliinavaatteet, ei kuitenkaan neulosta
                                                       IM
 ---pagebreak---  ill                                              JSL                                        JSL   J4)
                6302 21 00           6302 22 90            6302 29 90            6302 31 10
                6302 31 90           6302 32 90            6302 39 90
  22      Lanka synteettikatkokuiduista, ei kuitenkaan vahrttaismyyntjmuodoissa
                5508 1011            5508 10 19            5509 1100             5509 12 00
                5509 21 10           5509 21 90            5509 2210             5509 22 90
                5509 31 10           5509 31 90            5509 3210             5509 32 90
                5509 41 10           5509 41 90            5509 4210             5509 42 90
                5509 5100            5509 5210             5509 52 90            5509 53 00
                5509 59 00           5509 61 10            5509 6190             5509 62 00
                5509 69 00           5509 91 10            5509 9190             5509 92 00
                5509 99 00
22 a)     joista akryyiiset
            ex 5508 10 19            550931 10             5509 31 90            550932 10
               55093290              5509 61 10            5509 61 90            5509 6200
               5509 69 00
  23      Lanka muuntokatkokuiduista, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa
               5508 2010            55101100              551012 00             5510 20 00
               5510 30 00           5510 90 00                  .
  32     Nukkakankaat silmukkanukkakankaat (buklee) ja chenillelankakankaat
         (muut kuin puuvillaiset pyyheliinafrotee* ja sen kaltaiset kudotut kankaat ja
         kudotut nauhat ja tuftatut tekstjilikankaat), villaa, puuvillaa tai tekokuitua
               5801 10 00           5801 21 00            5801 22 00            5801 23 00
               5801 24 00           5801 25 00            5801 26 00            5801 31 00
               5801 32 00           5801 33 00            5801 34 00            5801 35 00
              .5801 36 00           5802 20 00            5802 30 00
32 a)    joista puuvillavakosamettia
               5801 22 00
 39      Pöytäliinat, pyyheliinat ja keittiöpyyhkeet, ei kuitenkaan neulosta eikä
         pyyheliinafroteeta ja sen kaltaista puuvillaa
               6302 51 10           6302 51 90            6302 53 90         ex 6302 59 00
               6302 91 10           6302 91 90            6302 93 90         ex 6302 99 00
                                                    RHYMA II B
 12      Naisten sukat, sukkahousut, myös terättömät, alussukat, miesten sukat,             24.3    41
         nilkkasukat, sukansuojukset ja niiden kaltaiset neuletuotteet, ei kuitenkaan       paria
         vauvoille tarkoitetut myös suonikohjusukat, ei kuitenkaan luokkaan 70
         kuuluvat tuotteet
               611512 00            611519 10             611519 90-            6115 2011
               6115 20 90           6115 9100             6115 92 00            6115 9310
               6115 93 30           6115 93 99            6115 99 00
 13      Miesten ja poikien alushousut, naisten ja tyttöjen pikkuhousut ja muut              17     59
         alushousut, neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua
               61071100             610712 00             610719 00             6108 2100
               6108 22 00           6108 29 00
 14      Miesten ja poikien päällystakit, sadetakit ja muut takit, myös viitat,             0.72  1 389
        kangasta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua (ei kuitenkaan luokan 21
        hupputakit)
               6201 11 00       ex 6201 1210           ex 6201 12 90         ex 6201 1310
           ex620113 90              6210 20 00
 15     Naisten ja tyttöjen päällystakit, sadetakit (myös viitat) ja jakut, takit ja        0.84  1 190
        bleiserit, kangasta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua (ei kuitenkaan luokan 21
        hupputakit)
              6202 11 00        ex 6202 12 10          ex 6202 12 90         ex 6202 13 10
           ex 6202 13 90            6204 31 00            6204 32 90            6204 33 90
              6204 39 19            6210 30 00
 16     Miesten ja poikien puvut, yhdistelmäasut muut kuin hiihtopuvut, villaa,             0.80  1250
        puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta; Miesten ja poikien
        vuoriiliset verryttelypuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta,
        puuvillaa tai tekokuitua
              62031100              620312 00             62031910              620319 30
              6203 21 00            6203 22 80            6203 23 80            6203 29 18
              621132 31             621133 31
 17     Miesten ja poikien takit ja bleiserit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei         1.43   700
        kuitenkaan neulosta
              6203 31 00            6203 32 90            6203 33 90            6203 39 19
 18     Miesten ja poikien aluspaidat alushousut, yöpaidat, pyjamat, kylpytakit,
        aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat ei kuitenkaan neulosta
              6207 11 00            6207 19 00            6207 21 00            6207 22 00
              6207 29 00            6207 91 10            6207 91 90            6207 92 00
              6207 99 00
        Naisten ja tyttöjen aluspaidat, alushameet, pikkuhousut ja muut
        alushousut, yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (negliges), kylpytakit, aamutakit
        ja niiden kaltaiset tavarat, ei kuitenkaan neulosta
              6208 11 00            6208 19 10            6208 19 90            6208 21 00
              6208 22 00            6208 29 00            6208 9111             62089119
              6208 91 90            6208 92 10            6208 92 90            6208 99 00
 19     Nenäliinat, ei kuitenkaan neulosta                                                   59     17
      .       6213 20 00            6213 90 00
                                                         \Sr
 ---pagebreak---    (1) I                                                   (2)                                        I  (3) I  (4)
   21     Hupputakit; anorakit pusakat ja niiden kaltaiset tavarat villaa, puuvillaa tai                 2.3   435
         tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta
         Vuorillisten verryttelypukujen yläosat ei kuitenkaan luokkiin 16 tai 29
         kuuluvat, puuvillaa tai tekokuitua
           ex 6201 12 10          ex 6201 12 90                  ex 6201 13 10         ex 6201 13 90
               6201 91 00              6201 92 00                     6201 93 00       ex 6202 1210
           ex 6202 12 90          ex 6202 13 10                  ex 6202 13 90             6202 91 00
              62029200                62029300                        62113241             62113341
              621142 41               621143 41
  24     Miesten ja poikien yöpaidat pyjamat, kylpytakit, aamutakit ja niiden                            3.9   257
         kaltaiset tavarat, neulosta
              61072100                61072200                        61072900             61079110
              6107 9190               6107 92 00                 ex 6107 99 00
         Naisten ja tyttöjen yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (negliges), kylpytakit
         aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta
              6108 3110               6108 3190                       6108 3211            6108 3219
              6108 32 90              6108 39 00                      6106 9110            6108 9190
              6108 92 00              6108 9910
  26     Naisten ja tyttöjen leningit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua                                  3.1   323
              61044100                61044200                        61044300             61044400
              6204 41 00              6204 42 00                      6204 43 00           6204 44 00
  27     Naisten ja tyttöjen hameet, myös housuhameet                                                    2.6   385
              6104 5100               6104 52 00                      6104 53 00           6104 59 00
              6204 5100               6204 52 00                      6204 53 00           6204 5910
  28     Pitkät housut, lappuhaalarit, polvihousut ja shortsit (eivät kuitenkaan                        1.61   620
         uimahousut), neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua
              6103 4110               6103 4190                       6103 4210            6103 42 90
              6103 4310               6103 43 90                      6103 49 10           6103 49 91
              6104 6110               6104 6190                       6104 6210            6104 62 90
              6104 6310               6104 63 90                      6104 6910            6104 69 91
  29     Naisten ja tyttöjen puvut ja yhdistelmäasut, muut kuin hiihtopuvut, villaa,                    1.37   730
         puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta; Naisten ja tyttöjen
         vuorilliset verryttelpuvut, joiden päällinen on yhtä ja samaa kangasta,
         puuvillaa tai tekokuitua
              6204 1100               6204 12 00                      6204 13 00           620419 10
              6204 2100               6204 22 80                      6204 23 80           6204 2918
              621142 31               621143 31
  31     Rintaliivit ja olkaimettomatrintaliivit,kudottua kangasta tai neulosta                         18.2   55
              6212 10 00
  68     Vauvanvaatteet ja -vaatetustarvikkeet, muut kuin luokkiin 10 ja 87 kuuluvat
         vauvan kintaat ja luokkaan 88 kuuluvat vauvan sukat ja nilkkasukat, eivät
         kuitenkaan neulosta
              611110 90               611120 90                       611130 90        ex 6111 90 00
           6x6209 10 00           ex 6209 20 00                  ex6209 30 00          ex 6209 90 00
  73     Verryttelypuvut, neulosta, villaa, puuvillaa tai tekokuitua                                    1.67   600
              61121100                61121200                        61121900
  76     Miesten ja poikien suojavaatteet, ei kuitenkaan neulosta                                         D     1)
              6203 2210               6203 2310                       6203 2911           6203 32 10
              6203 3310               6203 3911                       6203 4211           6203 42 51
              6203 43 11 .            6203 43 31                      62034911            6203 49 31
         Naisten ja tyttöjen esiliinat, mekot ja muut suojavaatteet, ei kuitenkaan
         neulosta
              6204 22 10              6204 2310                       6204 2911           6204 3210
              6204 3310               6204 39 11                      6204 6211           6204 62 51
              6204 6311               6204 63 31                      6204 6911           6204 69 31
              621132 10               62113310                        62114210             62114310
  77     Hiihtopuvut, ei kuitenkaan neulosta
           ex 6211 20 00
. 78     Vaatteet ei kuitenkaan neulosta, muut kuin luokkiin 6,7, 8,14,15,16,17,
         18,21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ja 77 kuuluvat
              6203 41 30              6203 42 59                      6203 43 39          6203 49 39
              6204 61 80              6204 61 90                      6204 62 59          6204 62 90
              6204 63 39              6204 63 90                      6204 69 39          6204 69 50
              6210 40 00              6210 50 00                      6211 31 00          6211 32 90
              6211 33 90              6211 41 00                      6211 42 90          6211 43 90
  83     Päällystakit, takit, bleiserit ja muut vaatteet, myös hiihtopuvut, neulosta,
         muut kuin luokkiin 4 , 5 , 7 , 1 3 , 2 4 , 2 6 , 2 7 , 2 8 , 6 8 , 69,72,73, 74 ja 75
         kuuluvat
              61011010                61012010                        61013010            6102 1010
              6102 2010               6102 30 10                      6103 3100           6103 32 00
              61033300            6X61033900                          61043100             61043200
              61043300            ex61043900                          61122000             61130090
              6114 1000               61142000                        61143000
                                                            RHYMA III A
                                                                      b
 ---pagebreak---  ill                                            J2>                                         JSL ill
  33    Kudotut kankaat synteettikuitufilamenttilangasta, joka on tehty kaistaleista
       tai niiden kaltaisista tuotteista, polyeteenistä tai polypropeenista, leveys
        pienempi kuin 3 metriä
              5407 2011
        Säkit ja pussit jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, tehty edellä         -
        mainituista kaistaleista tai niiden kaltaisista tuotteista, ei kuitenkaan
        neulosta
             6305 32 81            6305 32 89            6305 33 91            6305 33 99
  34    Kudotut kankaat synteettikuitufilamenttilangasta, joka on tehty kaistaleista
       tai niiden kaltaisista tuotteista, polyeteenistä tai polypropeenista, leveys
       vähintään 3 metriä
             5407 20 19
  35    Kudotut kankaat katkomattomista synteettikuiduista, muut kuin luokkaan
                                                                                                    '
        114 kuuluvat kankaat ulkorenkaita varten
             5407 10 00            5407 20 90            5407 30 00            5407 41 00
             5407 42 00            5407 43 00            5407 44 00            5407 51 00
             5407 52 00            5407 53 00            5407 54 00            5407 6110
             5407 61 30            5407 61 50            5407 61 90            5407 69 10
             5407 69 90            5407 71 00            5407 72 00            5407 73 00
             5407 74 00            5407 8100             5407 82 00            5407 83 00
             5407 84 00            5407 91 00            5407 92 00            5407 93 00
             54079400           ex58110000            ex59050070
35 a)   joista muut kuin valkaisemattomat ja valkaistut
             540742 00             540743 00             540744 00             540752 00
             540753 00             540754 00             54076130                54076150
             54076190              54076990              5407 7200             5407 73 00
             5407 74 00            540782 00             540783 00             540784 00
             540792 00             540793 00             540794 00          ex 581100 00
          ex 5905 00 70
 36    Kudotut kankaat katkomattomista muuntokuiduista, ei kuitenkaan
       luokkaan 114 kuuluvat kankaat ulkorenkaita varten
             540810 00             5408 2100             5408 2210             5408 22 90
             5408 23 10            5408 23 90            5408 24 00            5408 31 00
             5408 32 00            5408 33 00            5408 34 00         ex 5811 00 00
          ex 5905 00 70
36 a)   joista muut kuin valkaisemattomat ja valkaistut
             5408 1000             54082210              54082290              540823 10
             54082390              540824 00             540832 00             5408 33 00
             540834 00          ex 58110000          ex5905 0070
 37   Kudotut muuntokatkokuitukankaat
             55161100              551612 00             551613 00             551614 00
             5516 2100             5516 22 00            5516 2310             5516 23 90
             5516 24 00            5516 3100             5516 32 00            5516 33 00
             5516 34 00            5516 4100             5516 42 00            5516 43 00
             5516 44 00            5516 9100             5516 92 00            5516 93 00
             5516 94 00            5803 90 50        ex5905 00 70
37 a) joista muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut
             5516 12 00            5516 13 00             551614 00             551622 00
             551623 10             55162390              551624 00             551632 00
             551633 00             551634 00             551642 00             551643 00
             551644 00             55169200              551693 00             551694 00
         ex5803 9050           ex 5905 00 70
38A   Neulokset, synteettikuitua, verhoihin tarkoitettu kangas, myös
      verkkokangas
             6002 4311             6002 9310
38B   Kaihtimet, ei kuitenkaan neulosta
         ex 6303 91 00         ex 6303 92 90         ex 6303 99 90
 40   Verhot, sisätilojen kaihtimet, kapat, reunusverhot ja muut sisustustavarat
      villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta
         ex 6303 91 00         ex6303 92 90          6x6303 99 90              63041910
         6X6304 19 90              6304 92 00        6X6304 93 00           ex 6304 99 00
 41   Lanka katkomattomista synteettikuitufilamenteista, ei kuitenkaan
      vähittäismyyntimuodoissa, muut kuin teksturoimattomat langat,
      yksinkertaiset, kiertämättömät tai kierretyt, joiden kierre on enintään 50
      kierrosta metrillä
             54101011              54011019              54021010              540210 90
             5402 20 00            5402 31 10            5402 31 30            5402 31 90
             5402 32 00            5402 3310             5402 33 90            5402 3910
             5402 39 90            5402 4910             5402 49 91            5402 49 99
             5402 5110             5402 5130             5402 5190             5402 52 10
             5402 52 90            5402 5910             5402 59 90            5402 6110
             5402 61 30            5402 61 90            5402 62 10            5402 62 90
             5402 6910             5402 69 90        ex5604 20 00           ex 5604 90 00
 42   Lanka katkomattomasta tekokuidusta, ei kuitenkaan
      vähittäismyyntimuodoissa:
             5401 20 10
                                                        1}
 ---pagebreak---  (1) I                                          (2)                                   I (3) I (4)
        Lanka muuntokuidusta; Lanka muuntokuitufilamenteista, ei kuitenkaan
        vähittäismyyntimuodoissa, kiertämättömät tai kierretyt joiden kierre on
        enintään 250 kierrosta metrillä, ja yksinkertaiset teksturoimattomat langat
        selluloosa-asetaatista, ei kuitenkaan yksinkertaiset viskoosilangat
             540310 00              5403 2010          5403 20 90       ex 5403 32 00
             5403 33 90             5403 39 00         5403 41 00          5403 42 00
             5403 49 00         6X5604 20 00
43      Lanka tekokuitufiiamenteista, lanka katkotuista tekokuiduista,
        puuvillalanka, vähittäismyyntimuodoissa
             5204 20 00             5207 10 00         5207 90 00          540110 90
             540120 90              540610 00          5406 20 00          5508 20 90
             551130 00
46     Villa ja hieno eläimenkarva, karstattu tai kammattu
             5105 10 00             5105 2100          5105 29 00          5105 3010
             5105 30 90
47     Lanka villasta tai hienosta eläimenkaivasta, karstattu, ei kuitenkaan
       vähittäismyyntimuodoissa
             51061010.              510610 90          5106 2011           5106 2019
             5106 20 91             5106 20 99         51081010            510810 90
48     Lanka villasta tai hienosta eläimenkaivasta, kammattu, ei kuitenkaan
       vähittäismyyntimuodoissa
             51071010               5107 10 90         5107 2010           5107 20 30
             5107 20 51             5107 20 59         5107 20 91          5107 20 99
             5108 2010              5108 20 90
49     Lanka villasta tai hienosta eläimenkarvasta, vähittäismyyntimuodoissa
             51091010               510910 90          5109 9010           5109 90 90
50     Kudotut kankaat villasta tai hienosta eläimenkaivasta
             51111111               51111119           51111191            51111199
             51111911               51111919           51111931            51111939
             511119 91              511119 99          511120 00           51113010
             51113030               51113090           51119010            51119091
             51119093               51119099           51121110            51121190
             51121911               51121919           51121991            51121999
             5112 20 00             5112 3010          5112 30 30          5112 30 90
             5112 9010              5112 90 91         5112 90 93          5112 90 99
51     Karstattu tai kammattu puuvilla
             5203 00 00
53     Lintuniisikankaat
             580310 00
54     Muutokatkokuidut, myös tekokuitujätteet karstatut, kammatut tai muuten
       kehruuta varten käsitellyt
             5507 00 00
55     Synteettikatkokuidut, myös tekokuitujätteet karstatut, kammatut tai
       muuten kehruuta varten käsitellyt
             5506 10 00            5506 20 00          5506 30 00          5506 9010
             5506 90 91             5506 90 99
56     Lanka katkotuista synteettikuiduista (myös tekokuitujätteet),
       vähittäismyyntimuodoissa
             5508 10 90            551110 00           551120 00
58     Matot, solmitut, myös sovitetut
             57011010              570110 91           570110 93           570110 99
             57019010              570190 90
59     Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta, muut kuin luokkaan 58
       kuuluvat
             5702 10 00            5702 31 10          5702 31 30          5702 31 90
             5702 32 10            5702 32 90          5702 39 10         '5702 41 10
             5702 41 90            5702 42 10          5702 42 90          5702 49 10
             5702 51 00            5702 52 00       ex 5702 59 00          5702 91 00
             5702 92 00        ex 5702 99 00           5703 10 10          5703 10 90
             5703 2011             5703 2019           5703 20 91          5703 20 99
             5703 3011             5703 3019           5703 30 51          5703 30 59
             5703 30 91            5703 30 99          5703 9010           5703 90 90
             5704 10 00            5704 90 00          5705 0010           5705 00 31
             5705 00 39        ex 5705 00 90
60     Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit flander-, aubusson-,
       beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit
       point* tairistipistoilla)kirjotut kuvakudokset myös sovitetut
             5805 00 00
61     Kudotut nauhat, yhteenliimattujen, yhdensuuntaisten lankojen tai kuitujen
       muodostamat kuteettomat nauhat (bolducs), muut kuin luokkaan 62
       kuuluvat nimilaput ja niiden kaltaiset tavarat; Kimmoiset kankaat (ei
       kuitenkaan neulosta), jotka koostuvat tekstiiiilangoista yhdistettyinä
       kumisäikeisiin
         ex 5806 10 00             5806 20 00          5806 31 10          5806 31 90
             5806 32 10            5806 32 90          5806 39 00          5806 40 00
62     Chenillelanka; kierrepäällystetyt langat (ei kuitenkaan metalloidut langat ja
       kierrepäällystetyt jouhilangat)
             5606 00 91            5606 00 99
 ---pagebreak---  ill                    ;                     (a                                       >  (3)  I ZäE
      Tylli,     lankauudinkangas       ja     solmitut       verkkokankaat;    pitsit
      (tehdasvalmisteiset tai käsin nyplätyt) ja pitsikankaat, metritavarana,
      kaistaleina tai koristekuvioina
            5804 1011            5804 10 19           5804 10 90           5804 21 10
            5804 30 00
      Nimilaput, merkit ja niiden kaltaiset tavarat tekstiiliaineista,
      koruompelemattomat, metritavarana, kaistaleina tai määrämuotoon tai
      määräkokoon leikattuina, kangasta
            5807 10 10           580710 90
      Punokset ja palmikoidut nauhat, metritavarana; muut koristepunokset ja
      niiden kaltaiset koristetarvikkeet, metritavarana; tupsut, pompulat ja niiden
      kaltaiset tavarat
            580810 00            5808 90 00
      Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina
            58101010             581010 90            5810 91 10           5810 91 90
            5810 9210            5810 92 90           5810 9910            5810 99 90
 63   Neulokset, synteettikuitua, jotka sisältävät vähintään 5 painoprosenttia
      elastomeerilankaa ja neulokset, jotka sisältävät vähintään 5
      painoprosenttia kumilankaa
            5906 91 00       ex600210 10              6002 10 90        ex 6002 30 10
            6002 30 90
      Raschel-pitsi ja pitkänukkaiset neulokset, synteettikuitua
        ex 6001 10 00            6002 20 31           6002 4319
 65   Neulokset ei kuitenkaan luokkiin 38 A ja 63 kuuluvat tuotteet, villaa,
      puuvillaa tai tekokuitua
            5606 0010        ex 6001 1000             6001 2100            6001 22 00
            6001 29 10           6001 91 10           6001 9130            6001 91 50
            6001 91 90           6001 9210            6001 92 30           6001 92 50
            6001 92 90           6001 9910        ex 6002 1010             6002 2010
            6002 20 39           6002 20 50           6002 20 70       ex 6002 3010
            6002 41 00           6002 42 10           6002 42 30           6002 42 50
            6002 42 90           6002 43 31           6002 43 33           6002 43 35
            6002 43 39           6002 43 50           6002 43 91           6002 43 93
            6002 43 95           6002 43 99           6002 9100            6002 9210
            6002 92 30           6002 92 50           6002 92 90           6002 93 31
            6002 93 33           6002 93 35           6002 93 39           6002 93 91
            6002 93 99
 66  Vuodehuovat ja matkahuovat villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan
     neulosta
            6301 10 00           6301 20 91           6301 20 99           6301 30 90
        ex 6301 40 90        ex 6301 90 90
                                               RHYMA III B
 10  Kintaat ja muut käsineet, neulosta                                                    17      59
           61111010             61112010              61113010          ex61119000       paria
           611610 20             611610 80            6116 9100            6116 92 00
           6116 93 00            6116 99 00
 67  Vaatetustarvikkeet, eivät kuitenkaan vauvojen, neulosta; kaikenlaiset liinat,
     neulosta, verhot, sisätilojen kaihtimet kapat reunusverhot ja muut
     sisustustarvikkeet, neulosta; vuode- ja matkahuovat, neulosta; muut
     tavarat, neulosta, myös vaatteiden osat, vaatetustarvikkeet
           5807 90 90            6113 0010            6117 10 00           6117 20 00
           6117 80 10            6117 80 90           6117 90 00           63012010
           6301 30 10            6301 40 10           6301 90 10           6302 10 10
           63021090              6302 4000        ex63026000               63031100
           6303 12 00            630319 00            6304 1100            6304 9100
        ex 6305 20 00            6305 3211        ex 6305 32 90            6305 3310
        ex 6305 39 00        ex 6305 90 00            63071010             6307 9010
67a) joista säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen,
     polyeteeni- taipolypropeenikaistaletta täisen kaltaista tuotetta
            6305 32 11           6305 33 10
 69  Naisten ja tyttöjen alushameet, neulosta                                             7.8     128
            61081110             61081190             6108 1910            6108 19 90
 70  Sukkahousut myös terättömät, syntettikuitua, yksinkertainen lanka                   30.4      33
     pienempi kuin 67 desitexiä (6,7 tex)                                                paria
            61151100             61152019
     Naisten sukat, synteettikuitua
            6115 93 91
 72   Uimapuvut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua                                         9.7      103
            6112 3110            6112 3190            6112 39 10           6112 39 90
            6112 4110            6112 4190            6112 49 10           6112 49 90
            62111100             621112 00
 74   Naisten ja tyttöjen puvut ja yhdistelmäasut, neulosta, viilaa, puuvillaa tai        1.54     650
     tekokuitua, muut kuin hiihtoasut
            6104 1100            6104 12 00           610413 00         6x610419 00
            6104 2100            6104 22 00           6104 23 00        ex 6104 29 00
 75   Miesten ja poikien puvut ja yhdistelmäasut, neulosta, villaa, puuvillaa tai         0.80    1 250
     tekokuitua, muut kuin hiihtoasut
                                                     *s
 ---pagebreak--- (1)                                            (2)                                      I  (3) | (4)
          61031100               610312 00              610319 00            6103 2100
          6103 22 00             6103 23 00             6103 29 00
84  Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantjljat, hunnut ja niiden kaltaiset
    tavarat, puuvillaa, villaa, tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta
          6214 20 00             6214 30 00             621440 00            6214 9010
85  Solmiot, solmukkeet ja solmiohuivit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei             17.9   56
    kuitenkaan neulosta
          6215 20 00             6215 90 00
86  Korsetit, sukkanauhavyöt, lantiotiivit, housunkannattjmet sukkanauhat,                8.8    114
    sukanpitimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, myös neulosta
          6212 20 00             6212 30 00             6212 90 00
87  Kintaat ja muut käsineet, ei kuitenkaan neulosta
      ex 6209 10 00          ex620920 00 .. 6x6209 30 00                 ex 6209 90 00
          6216 00 00
88  Naisten sukat, miesten ja naisten nilkkasukat ei kuitenkaan neulosta;
    muut vaatetustarvikeet, vaatteiden tai vaatetustarvikkeiden osat, ei
    kuitenkaan vauvojen, eikä neulosta
      ex 6209 10 00          ex 6209 20 00           6x6209 30 00        ex 6209 90 00
          6217 10 00             6217 90 00
90  Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut, synteettikuitua
          5607 41 00             5607 49 11             5607 49 19           5607 49 90
          5607 50 11             5607 5019              5607 50 30           5607 50 90
91  Teltat
          6306 21 00             6306 22 00             6306 29 00
93  Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, kangasta, ei
    kuitenkaan polyeteeni- tai polypropeenikaistaleesta tai sen kaltaisesta
    tuotteesta valmistetut
      ex 6305 20 00          ex 6305 32 90           ex 6305 39 00
94  Vanu tekstiiliaineista ja siitä valmistetut tavarat; tekstiilikuidut, joiden
    leveys on enintään 5 mm (flokki), tekstiilinöyhtä ja -nypyt
          5601 10 10             5601 10 90             5601 21 10           5601 21 90
          5601 22 10             5601 22 91             5601 22 99           5601 29 00
          5601 30 00
95  Huopa ja siitä valmistetut tavarat, myös kyllästetty tai päällystetty, ei
    kuitenkaan lattianpäällysteet
          56021019               560210 31              560210 39            560210 90
          5602 2100              5602 29 90             5602 90 00       ex 5807 9010
       6X5905 00 70              62101010               6307 90 91
96  Kuitukankaat ja siitä valmistetut tavarat myös kyllästetyt tai päällystetyt
          5603 1110              5603 11 90             5603 12 10           5603 12 90
          56031310               560313 90              56031410             560314 90
          5603 91 10             5603 91 90             5603 92 10           5603 92 90
          5603 93 10             5603 93 90             5603 9410            5603 94 90
       ex 5807 90 10         ex 5905 00 70              621010 91            621010 99
       ex630140 90           ex 630190 90               6302 2210            6302 3210
          6302 5310              6302 9310              63039210             6303 99 10
       ex 6304 19 90         ex 6304 93 00           6x6304 99 00        ex 6305 32 90
       ex 6305 39 00             6307 10 30          ex630790 99
97  Verkkokankaat side- tai purjelangasta tai nuorasta, kappaleina,
    metritavarana tai sovitettuina; sovitetut verkot kalastukseen, langasta,
    side- tai purjelangasta tai nuorasta valmistetut
          5608 1111              5608 1119              56081191             5608 1199
          560819 11              560819 19              5608 19 31           5608 19 39
          5608 19 91             5608 19 99             5608 90 00
98  Tavarat langasta, side- tai purjelangasta tai nuorasta, muut kuin kankaat,
    kankaiset tavarat ja luokan 97 tavarat
          5609 00 00             5905 0010
99  Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia
    käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen;
    kuultokankaat; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas
    (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään
    hatunrunkoihin
          590110 00              590190 00
    Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet joissa on
    tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoisiksi
    leikatut
          590410 00              5904 9110              5904 9190            5904 92 00
     Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin kankaat ulkorenkaita varten, ei
     kuitenkaan neulosta
          5906 10 10             5906 10 90             5906 99 10           5906 99 90
     Muulla tavalla kyllästetyt tai päällystetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi,
     studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalatut
     kankaat, ei kuitenkaan luokkaan 100 kuuluvat kankaat
          5907 0010              5907 00 90
100  Selluloosan johdannaisella tai muilla keinotekoisilla muovivalmisteilla
     kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat ja edellä mainituilla
     valmisteilla kerrotut kankaat
                                                        2.0
 ---pagebreak--- ill                                             ii)                                    • • (3) I ifl
            59031010               590310 90             5903 2010          5903 20 90
            5903 9010              5903 90 91            5903 90 99
 101  Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut tai punotut, ei
      kuitenkaan synteettikuitua
        ex 5607 90 00
109   Tavarapeitteet, purjeet veneitä varten, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset
            63061100               630612 00             630619 00          6306 3100
            6306 39 00
110   Ilmapatjat, kangasta
            6306 41 00             6306 49 00
111   Leirintävarusteet, kangasta, ei kuitenkaan ilmapatjat ja teltat
           6306 91 00              6306 99 00
112   Muut sovitetut tavarat, kangasta,-muut kuin luokkiin 113 ja 114 kuuluvat
           6307 20 00          ex 6307 90 99
113   Lattiarievut, tiskirievut ja pölyrievut, ei kuitenkaan neulosta
           630710 90
114   Kankaat ja tavarat, jollaiset soveltuvat teknisiin tarkoituksiin
           5902 10 10              590210 90             5902 2010         5902 20 90
           5902 9010              5902 90 90             5908 00 00        5909 00 10
           5909 00 90              5910 00 00            5911 10 00     ex 5911 20 00
           5911 31 11              591131 19             59113190          5911 3210
           5911 32 90              591140 00             5911 9010         5911 90 90
                                                   RHYMAIV
115   Pellava- tai ramilanka
           53061011               53061019               530610 31         530610 39
           530610 50              530610 90              5306 2011         5306 2019
           5306 20 90             5308 9011              5308 9013         5308 9019
117   Pellava- tai ramikankaat
           5309 1111              53091119               5309 1190         5309 19 10
           5309 19 90             5309 2110              5309 21 90        5309 29 10
           5309 29 90             5311 00 10             5803 90 90        5905 00 31
           5905 00 39
118  Vuodeiiinavaatteet, pöytäliinat, pyyheliinat, keittiöpyyhkeet pellavaa tai
     ramia, ei kuitenkaan neulosta
           6302 2910              6302 39 10             6302 39 30        6302 52 00
        ex 6302 59 00             6302 92 00          ex 6302 99 00
120  Verhot ja sisätilojen kaihtimet; kapat ja reunusverhot sekä muut
     sisustustavarat, pellavaa tai ramia, ei kuitenkaan neulosta
        ex 6303 99 90             6304 19 30          6x6304 99 00
121  Side- ja purjelanka, nyöri ja köysi, myös palmikoidut ja punotut, pellavaa
     tai ramia
        ex 5607 90 00
122  Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaran pakkaamiseen, pellavaa, ei
     kuitenkaan neulosta
        ex 6305 90 00
123  Kudotut nukkakankaat, silmukkanukkakankaat (buklee) ja
     chenillelankakankaat, pellavaa tai ramia, muut kuin kudotut nauhat
           58019010           ex 5801 90 90
     Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset
     tavarat, pellavaa tai ramia, ei kuitenkaan neulosta
           6214 90 90
                                                       21
 ---pagebreak---                                               LIITE II
Sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kaksoistarkastusjärjestelmän piirissä olevat
tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia.
(Tässä liitteessä lueteltujen ryhmien täydelliset tuotekuvaukset ovat sopimuksen liitteessä 1).
RYHMÄT
1
2
4
5
6
7
8
15
16
67
                                                 2/2-
 ---pagebreak---                                              LIITE m
Kun liitteessä 4 lueteltuja tuotteita tuodaan uudelleen yhteisöön tämän sopimuksen 4
artiklassa tarkoitetussa merkityksessä, niihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, ellei
jäljempänä nimenomaan toisin määrätä.
 1.     Liitteeseen 4 sisältymättömien tuotteiden uudelleentuontiin voidaan soveltaa erityisiä
määrällisiä rajoituksia tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn menettelyn nojalla käytyjen
neuvottelujen perusteella edellyttäen, että kyseisiin tuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen
nojalla määrällisiä rajoituksia, kaksoistarkastusjärjestelmää tai valvontatoimenpiteitä.
2.      Ottaen huomioon molempien sopimuspuolten edut yhteisö voi harkintansa mukaan tai
vastauksena tämän sopimuksen 14 artiklan nojalla tehtyyn pyyntöön:
(a)             tutkia mahdollisuutta siirtää erityisten määrällisten rajoitusten osia ryhmästä
                toiseen, käyttää niitä etukäteen tai siirtää niitä seuraavalle vuodelle;
(b)             harkita mahdollisuutta korottaa erityisiä määrällisiä rajoituksia.
3.      Yhteisö voi kuitenkin soveltaa pyytämättä 2 kohdassa olevia joustavuussääntöjä
seuraavissa rajoissa:
(a)             ryhmien väliset siirrot eivät saa ylittää 25 prosenttia sen ryhmän määrästä,
                johon siirto tehdään;
(b)             tietyn määrällisen rajoituksen siirtäminen seuraavalle vuodelle ei saa ylittää
                 13,5 prosenttia sille vuodelle määrätystä määrästä, jolloin sitä todellisuudessa
                käytetään;
(c)             tietyn määrällisen rajoituksen käyttö etukäteen edellisenä vuonna ei saa ylittää
                7,5 prosenttia sille vuodelle määrätystä määrästä, jolloin sitä todellisuudessa
                käytetään.
4.      Yhteisö ilmoittaa entisen Jugoslavian tasavallalle Makedonialle edellä olevien kohtien
nojalla suoritetuista toimenpiteistä.
                                                 23
 ---pagebreak--- 5.      Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset velottavat 1 kohdassa tarkoitettuja erityisiä
määrällisiä rajoituksia silloin, kun ne myöntävät etukäteisluvan siten, kuin taloudellisia
ulkoisia jalostusjärjestelyjä koskevassa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 3036/94 vaaditaan.
Erityistä määrällistä rajoitusta velotetaan siltä vuodelta, jolloin etukäteislupa myönnetään.
6.      Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lain nojalla siihen valtuutetut järjestöt
laativat kaikkien tämän liitteen piiriin kuuluvien tuotteiden alkuperätodistuksen tämän
sopimuksen lisäyksen A mukaisesti. Todistuksessa on viitattava edellä 5 kohdassa mainittuun
etukäteislupaan todisteena siitä, että siinä kuvattu jalostaminen on suoritettu entisen
Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa.
7.      Yhteisö toimittaa entisen Jugoslavian tasavallalle Makedonialle edellä 6 kohdassa
tarkoitettuja etukäteislupia myöntävien yhteisön toimivaltaisten viranomaisten nimet ja
osoitteet sekä niiden käyttämien leimojen mallit.
                                                 24
 ---pagebreak---                                             LISÄYS A
                                            1 OSASTO
                                          LUOKITTELU
                                              1 artikla
  1.      Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan entisen Jugoslavian
 tasavallalle Makedonialle kaikista yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista, ennen kuin ne
 tulevat voimaan yhteisössä.
 2.       Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan entisen Jugoslavian
 tasavallan- Makedonian toimivaltaisille viranomaisille kaikista tämän sopimuksen
 soveltamisalan piiriin kuuluvien tuotteiden luokittelupäätöksistä viimeistään kuukauden
 kuluessa päätösten tekemisestä. Nämä ilmoitukset sisältävät:
 (a)             kyseisten tuotteiden kuvauksen;
 (b)             kyseisen ryhmän ja siihen liittyvät CN-koodit;
 (c)             päätökseen johtaneet syyt.
 3.      Jos luokittelupäätös johtaa luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän
 sopimuksen piiriin kuuluvan tuotteen ryhmän muutokseen, päätös pannaan täytäntöön vasta
 30 päivän kuluttua yhteisön toimivaltaisten viranomaisten ilmoituksen päiväyksestä.
         Ennen päätöksen voimaantulopäivää lähetettyihin tuotteisiin sovelletaan aikaisempaa
 luokittelukäytäntöä edellyttäen, että kyseiset tuotteet tuodaan yhteisöön 60 päivän kuluessa
 tuosta päivästä.
4. • Jos luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen piiriin kuuluvan
tuotteen luokittelumuutokseen johtava yhteisön luokittelupäätös vaikuttaa ryhmään, johon
sovelletaan määrällisiä rajoituksia, sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa tämän sopimuksen
 14 artiklassa kuvatun menettelyn mukaisesti noudattaakseen tämän sopimuksen 2 artiklan 1
kohdan toisen alakohdan velvoitetta.
5.       Siinä tapauksessa, että entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön
toimivaltaisten viranomaisten mielipiteet tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden
luokittelusta eroavat toisistaan silloin, kun tuotteet tuodaan yhteisöön, luokittelu perustetaan
väliaikaisesti yhteisön käsityksiin 14 artiklan mukaisten neuvottelujen ajaksi, joiden
tarkoituksena on päästä sopimukseen kyseisen tuotteen lopullisesta luokittelusta.
 ---pagebreak---                                             n OSASTO
                                            ALKUPERÄ
                                               2 artikla
 1.      Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueelta peräisin olevien yhteisöön tämän
 sopimuksen I osastossa määrättyjen järjestelyjen mukaisesti tuotavien tuotteiden mukana on
 oltava entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian tähän lisäykseen liitetyn mallin mukainen
 alkuperätodistus.
 2.      Alkuperätodistuksen on oltava entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
 toimivaltaisten viranomaisten varmistama, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää tuotteina, jotka
 ovat peräisin tuosta maasta yhteisössä voimassa olevien aiheellisten sääntöjen tarkoittamassa
 merkityksessä.
 3.      Ryhmän III tuotteita voidaan kuitenkin tuoda yhteisöön tällä sopimuksella määrättyjen
järjestelyjen mukaisesti esittämällä laskussa tai muussa kauppa-asiakirjassa tuotteita koskeva
 viejän vakuutus siitä, että kyseiset tuotteet ovat peräisin entisen Jugoslavian tasavallasta
 Makedoniasta yhteisössä voimassa olevien sääntöjen tarkoittamassa merkityksessä.
 4.     Edellä 1 kohdassa tarkoitettua alkuperätodistusta ei vaadita tuotaessa tavaroita, joita
 koskee yhteistyösopimuksen aiheellisten määräysten mukaisesti myönnetty tavaratodistus
EUR 1 tai lomake EUR 2.
                                              3 artikla
 Alkuperätodistus myönnetään vain viejän tai viejän valtuutetun edustajan viejän vastuulla
tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
toimivaltaisten viranomaisten on huolehdittava siitä, että alkuperätodistus on täytetty
 asianmukaisesti, ja tätä tarkoitusta varten niiden on vaadittava kaikki tarvittavat
asiakirjatodisteet tai suoritettava kaikki aiheellisiksi katsomansa tarkastukset.
                                              4 artikla
Jos samaan ryhmään kuuluvia tuotteita varten on määrätty erilaisista perusteista alkuperän
määrittämiseksi, alkuperätodistuksissa tai -vakuutuksissa on oltava tuotteistariittäväntarkka
kuvaus, jonka perusteella todistus on myönnetty tai vakuutus on laadittu.
                                              5 artikla
Jos alkuperätodistuksessa olevissa lausumissa ja tuUivirastossa tuotteiden tuontia koskevien
muodollisuuksien suorittamiseksi esitetyissä asiakirjoissa havaitaan vähäisiä poikkeamia,
niiden ei sellaisinaan katsota saattavan todistuksen lausumia epäilyttäviksi.
                                                    *msr
 ---pagebreak---                                              III OSASTO
                              KAKSOISTARKASTUSJÄRJESTELMÄ
                                         1 JAKSO - VIENTI
                                                6 artikla
 1.       Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on
 annettava vientilupa entisen Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta lähtöisin oleville
 tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan tämän sopimuksen 8 artiklan nojalla asetettuja
 lopullisia tai väliaikaisia määrällisiä rajoituksia aiheellisiin määrällisiin rajoituksiin asti,
 sellaisina kuin niitä on ehkä muutettu tämän sopimuksen 7, 10 ja 12 artiklan nojalla, samoin
kuin          kaikille      sellaisille     tekstiilituotelähetyksille,    joihin       sovelletaan
kaksoistarkastusjärjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia siten, kuin tämän sopimuksen 3
artiklan 3 ja 4 kohdassa määrätään.
                                                7 artikla
 1.       Niiden tuotteiden vientiluvan, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan määrällisiä
rajoituksia, on vastattava tähän lisäykseen liitettyä mallia 1, ja sen on oltava voimassa vientiä
varten koko sillä tullialueella, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.
2.        Jos tämän sopimuksen nojalla on otettu käyttöön määrällisiä rajoituksia, jokaisessa
vientiluvassa on muun muassa vahvistettava, että kyseinen tuote-erä on vähennetty kyseisten
tuotteiden ryhmää koskevasta määrällisestä rajoituksesta, ja se saa kattaa vain yhden
määrällisten rajoitusten alaisen tuoteryhmän. Sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan
kyseisten tuotteiden lähetykseen.
3.        Sellaisten tuotteiden vientiluvan, joihin sovelletaan kaksoistarkastusjärjestelmää ilman
määrällisiä rajoituksia, on vastattava tähän lisäykseen liitettyä mallia 2. Se saa kattaa vain
yhden tuoteryhmän, ja sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisten tuotteiden
lähetykseen.
                                                    2-3
 ---pagebreak---                                              8 artikla
Yhteisön toimivaltaisille viranomaisille on heti ilmoitettava jo myönnetyn vientiluvan
peruuttamisesta tai muuttamisesta.
                                            9 artikla
 1.    Sellaisten tekstiilituotteiden vienti, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan
määrällisiä rajoituksia, on vähennettävä sen vuoden määrällisistä rajoituksista, jona tavaroiden
toimitus on suoritettu siinäkin tapauksessa, että vientilupa annetaan toimituksen jälkeen.
2.     Edellä olevan 1 kohdan soveltamista varten tuotteiden toimituksen katsotaan
tapahtuneen sinä päivänä, jolloin ne on lastattu viennin suorittavaan ilma-alukseen,
ajoneuvoon tai alukseen.
                                            10 artikla
Jäljempänä olevan 12 artiklan soveltamiseksi vientilupa on esitettävä viimeistään sitä vuotta
seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta, jolloin luvan kattamat tavarat on toimitettu.
                                                 3o
 ---pagebreak---                                               n.TAKSO
                                               TUONTI
                                               11 artikla
 Kun yhteisöön tuodaan tekstiilituotteita, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan
määrällisiä rajoituksia tai kaksoistarkastusjärjestelmää, on esitettävä tuontilupa.
                                               12 artikla
 1.     Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä edellä 11 artiklassa tarkoitettu
tuontilupa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen
vientiluvan.
2.      Niitä tuotteita koskevat tuontiluvat, joihin tämän sopimuksen nojalla sovelletaan
määrällisiä rajoituksia, ovat voimassa kuusi kuukautta niiden myöntämispäivästä tuontia
varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.
3.      Sellaisten tuotteiden tuontilupa, joihin sovelletaan kaksoistarkastusjärjestelmää ilman
määrällisiä rajoituksia, on voimassa kuusi kuukautta luvan myöntämispäivästä tuontia varten
koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.
4.      Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo myönnetty tuontilupa aina,
jos vastaava vientilupa on peruutettu.
        Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientiluvan
peruuttamisesta tai kumoamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on tuotu yhteisöön, kyseiset
määrät vähennetään kyseistä ryhmää ja kyseistä kiintiövuotta varten määrätyistä määrällisistä
rajoituksista.
                                                    31
 ---pagebreak---                                             13 artikla
 1.     Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat, että entisen Jugoslavian
tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilupien kattamat
kokonaismäärät tietyn ryhmän osalta ylittävät jonakin vuonna ne määrälliset rajat, jotka on
asetettu tuota ryhmää varten tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisesti, sellaisina kuin niitä on
ehkä muutettu tämän sopimuksen 7, 10 ja 12 artiklan nojalla, kyseiset viranomaiset voivat
lakata myöntämästä tuontilupia. Tässä tapauksessa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on
heti ilmoitettava asiasta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisille, ja tämän
sopimuksen 14 artiklan mukainen neuvottelumenettely käynnistetään heti.
2.      Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat evätä tuontiluvan entisen Jugoslavian
tasavallasta Makedoniasta peräisin olevilta vientituotteilta, joihin sovelletaan määrällisiä
rajoituksia tai kaksoistarkastusjärjestelmää ja joilla ei ole entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian tämän lisäyksen määräysten mukaisesti myönnettyjä vientilupia.
        Sen estämättä, mitä tämän sopimuksen 10 artiklassa määrätään, jos yhteisön
toimivaltaiset viranomaiset kuitenkin sallivat näiden tuotteiden tuonnin yhteisöön, kyseisiä
määriä ei vähennetä tämän sopimuksen nojalla asetetuista aiheellisista määrällisistä
rajoituksista entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten kanssa
tehdyn nimenomaisen sopimuksen mukaisesti.
                                                S2
 ---pagebreak---                                            IV OSASTO
    VIENTITODISTUSTEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA ESITTÄMINEN
 SEKÄ YHTEISET YHTEISÖÖN TAPAHTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
                                             14 artikla
 1.     Vientiluvat ja alkuperätodistukset voivat olla useana kappaleena, jotka on merkittävä
asianmukaisesti. Ne on täytettävä englannin tai ranskan kielellä. Jos ne täytetään käsin,
merkinnät on tehtävä musteella ja tekstaten.
        Asiakirjojen koon on oltava 210 x 297 mm. Käytetyn paperin on oltava valkoista
kirjoituspaperia, joka on leikattu oikean kokoon ja joka ei saa sisältää hioketta ja jonka on
painettava vähintään 25 g/m2. Jos asiakirja koostuu useasta kappaleesta, vain päällimmäisen
kappaleen, joka on alkuperäiskappale, on oltava painettu aaltomaiselle taustakuviolle. Tämä
kappale on selkeästi merkittävä "alkuperäiseksi" ja muut kopiot "jäljennöksiksi". Yhteisön
toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät vain alkuperäiskappaleen päteväksi yhteisöön
tapahtuvaa tuontia varten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
2.      Jokaisessa asiakirjassa on oltava joko painettuna tai muutoin                 standardoitu
sarjanumero, jonka perusteella se voidaan yksilöidä.
        Tämän numeron on koostuttava seuraavista osista:
                kaksinumeroinen numerokoodi, joka yksilöi vientimaan seuraavasti: 96
                kaksi kirjainta, joilla yksilöidään tulliselvitystä varten tarkoitettu jäsenvaltio
                seuraavasti:
        01 = Ranska
        02 = Belgia ja Luxemburg
        03 = Alankomaat
        04 = Saksa
        05 = Italia
        06 = Yhdistynyt kuningaskunta
        07 = Irlanti
        08 = Tanska
                                                 Zl
 ---pagebreak---          09 = Kreikka
         10 = Portugali
         11= Espanja
         30 = Ruotsi
         32 = Suomi
         38 = Itävalta
         yhdestä numerosta koostuva numero, jolla yksilöidään kiintiövuosi ja joka vastaa
kyseisen vuoden viimeistä numeroa, esimerkiksi 7 tarkoittaa vuotta 1997;
         kaksinumeroinen numerosarja 01:stä 99:ään, jolla yksilöidään luvan myöntänyt
vientimaan toimisto;
         viisinumeroinen juokseva numero            00001 :stä  99999:ään,  joka   on   annettu
tullitarkastukseen tarkoitetulle jäsenvaltiolle.
                                              15 artikla
Vientilupa ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niitä koskevat tuotteet on
toimitettu. Tällöin niissä on oltava maininta "délivré a posteriori" tai maininta "issued-
retrospectively".
                                              16 artikla
1.      Jos vientilupa tai alkuperätodistus varastetaan, häviää tai tuhoutuu, viejä voi pyytää
asiakirjan antaneilta toimivaltaisilta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisilta
kaksoiskappaleen laadittavaksi hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella. Näin
myönnetyn todistuksen tai luvan kaksoiskappaleessa on oltava maininta "duplicata" tai
"duplicate".
2.      Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientiluvan tai alkuperätodistuksen
päivämäärä.
                                                 ^H
 ---pagebreak---                                             V OSASTO
                               HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ
                                               17 artikla
         Yhteisö ja entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia työskentelevät läheisessä
 yhteistyössä tämän lisäyksen määräysten toimeenpanemiseksi. Tätä tarkoitusta varten
 molemmat osapuolet edistävät yhteyksiä ja näkemysten vaihtoa myös teknisistä seikoista.
                                              18 artikla
         Huolehtiakseen tämän lisäyksen oikeasta soveltamisesta yhteisö ja entisen Jugoslavian
 tasavalta Makedonia auttavat toisiaan tämän lisäyksen ehtojen nojalla myönnettyjen
 vientilupien ja alkuperätodistusten tai niiden nojalla annettujen vakuutusten oikeellisuuden ja
 tarkkuuden tarkastamiseksi.
                                              19 artikla
         Entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle
niiden viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka ovat toimivaltaiset antamaan ja varmistamaan
vientilupia ja alkuperätodistuksia, samoin kuin näiden viranomaisten käyttämien leimojen
mallit sekä vientilupien ja alkuperätodistusten allekirjoittamisesta vastuussa olevien
virkailijoiden nimikirjoitusnäytteet. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on myös
ilmoitettava yhteisölle kaikista näitä tietoja koskevista muutoksista.
                                              20 artikla
1.       Alkuperätodistusten tai vientilupien myöhempi tarkastus suoritetaan satunnaisesti tai
aina silloin, kun toimivaltaisilla yhteisön viranomaisilla on kohtuullinen aihe epäillä
todistuksen tai luvan aitoutta tai kyseessä olevien tuotteiden todellista alkuperää koskevien
tietojen tarkkuutta.
                                                  25"
 ---pagebreak---  2.       Näissä tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava
 alkuperätodistus tai vientilupa tai niiden kopio entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
 toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa ne muotoa tai sisältöä koskevat syyt,
joiden perusteella tiedustelu on perusteltu. Jos lasku on esitetty, lasku tai sen jäljennös on
 liitettävä todistukseen tai lupaan tai niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös ilmoitettava
 kaikki saamansa tiedot, jotka viittaavat siihen, että sanotussa todistuksessa tai luvassa olevat
tiedot ovat virheelliset.
 3.       Edellä olevan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös tämän lisäyksen 2 artiklassa
tarkoitettuihin alkuperävakuutusten myöhempiin tarkastuksiin.
4.        Jälkikäteen 1 ja 2 kohdan mukaisesti suoritettujen tarkastusten tulokset on ilmoitettava
yhteisön toimivaltaisille viranomaisille viimeistään kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuissa
tiedoissa on todettava, koskeeko epäilyksen alainen todistus, lupa tai vakuutus todellisuudessa
vietyjä tavaroita ja ovatko nämä tavarat kelvollisia vietäväksi tällä sopimuksella perustettujen
järjestelyjen nojalla. Tietoihin on myös yhteisön sitä pyytäessä sisällyttävä jäljennökset
kaikista asiakirjoista, jotka ovat tarpeen tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden oikean alkuperän
määrittelemiseksi.
          Jos    näissä tarkastuksissa havaitaan järjestelmällisiä             epäsäännöllisyyksiä
alkuperätodistusten käytössä, yhteisö voi soveltaa kyseisiin tuotteisiin tämän lisäyksen 2
artiklan 1 kohdan määräyksiä.
5.        Alkuperätodistusten myöhempää tarkastamista varten entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä todistusten jäljennökset samoin
kuin kaikki niitä koskevat vientiasiakirjat vähintään kahden vuoden ajan.
6.        Tässä artiklassa määrätyn sattumanvaraisen tarkastusmenettelyn käyttö ei saa
muodostaa estettä kyseisten tuotteiden kulutukseen luovuttamiselle.
                                                   st
 ---pagebreak---                                                  21 artikla
   1.      Jos 20 artiklassa tarkoitettu tarkastusmenettely tai yhteisön tai entisen Jugoslavian
  tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevat tiedot osoittavat tai
  näyttävät osoittavan, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään tai rikotaan, molemmat
  sopimuspuolet työskentelevät tiiviissä yhteistyössä ja aiheellisella ripeydellä estääkseen
  tällaisen kiertämisen tai rikkomisen.
  2.       Tätä tarkoitusta varten entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten
  viranomaisten on omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai suoritutettava
  aiheelliset tutkimukset niistä toimista, joilla kierretään tai rikotaan tätä lisäystä tai jotka
  yhteisön mielestä vaikuttavat siltä. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on ilmoitettava
  yhteisölle näiden tutkimusten tulokset mukaan lukien kaikki muut aiheelliset tiedot, joiden
  nojalla voidaan määritellä kiertämisen tairikkomisensyy mukaan lukien tavaroiden todellinen
  alkuperä.
  3.       Yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä sopimuksella
 yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla paikalla suoritettaessa edellä 2 kohdassa
 tarkoitettujen tutkimuksia.
 4.       Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön toteuttamiseksi yhteisön ja entisen
 Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava tietoja, jotka
jompikumpi sopimuspuoli katsoo hyödyllisiksi tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai
 rikkomisen estämiseksi. Tähän tietojen vaihtoon voi sisältyä tietoja tekstiilituotteiden
 valmistamisesta entisen Jugoslavian Makedonian tasavallassa ja tämän sopimuksen piiriin
 kuuluvien tuotelajien kaupasta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja kolmansien
 maiden välillä erityisesti silloin, kun yhteisöllä on kohtuulliset perusteet katsoa, että kyseiset
tuotteet voivat kulkea entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueen lävitse ennen niiden
 tuontia yhteisöön. Yhteisön pyynnöstä näihin tietoihin voivat sisältyä jäljennökset kaikista
 aiheellisista asiakirjoista.
5.        Jos on riittävää näyttöä siitä, että tämän lisäyksen määräyksiä on kierretty tai rikottu,
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat
sopia sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa määrätyistä toimenpiteistä ja kaikista muista
toimenpiteistä, jotka ovat tarpeellisia tällaisen kiertämisen tai rikkomisen uudistamisen
ehkäisemiseksi.
                                                    s*/ 3sr
 ---pagebreak---  Malli lisäyksen A 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta alkuperätodistuksesta
 1   Exporter (name, full address, country)                                                                                              2   N°
                                                                                                           ORIGINAL
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                              3   Quota period                           4   Category number
                                                                                                  Année contingentaire                       Numéro de catégorie
 S  Consignee (name, full address, country)                                                                         CERTIFICATE OF ORIGIN
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                                  (Textile products)
                                                                                                                     CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                                             6    Country of origin                      7   Country of destination
                                                                                                  Pays d'origine                             Pays de destination
8   Place and date of shipment-Means of transport                                               9 Supplementary details
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                              Données supplémentaires
10 Marks and numbers - Number and kind of packages • DESCRIPTION OF GOODS                                                                11 Quantity (1)       12  FOB Value (2)
    Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                                           Quantité (1)          Valeur FOB (2)
13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
   I. the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box N°6 in accordance with the provisions in force in
   the European Community
   Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du paysfigurantdans la case 6, conformément aux dispositions en
   vigueur dans la Communauté européenne
14 Competent authority (name, full address, country)
   Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                  At-A                                       On-le
                                                                                                  Signature                                   Stamp - Cachet
                                                                                         3 <*
 ---pagebreak---      Malli lisäyksen A 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta vientiluvasta, malli 1
     1   Exporter (name, full address, country)                                                                                                 2   N°
                                                                                                                ORIGINAL
         Exportateur (nom, adresse complète, pays)
T3
                                                                                                   3   Quota period                             4   Category number
I                                                                                                      Année contingentaire                         Numéro de catégorie
    S    Consignee (name, full address, country)                                                                                 EXPORT LICENCE
         Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                                    (Textile products)
                                                                                                                          LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                                       (Produits textiles)
                                                                                                  6    Country of origin                        7   Country of destination
                                                                                                       Pays d'origine                               Pays de destination
    8   Place and date of shipment - Means of transport                                              9 Supplementary details
        Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                               Données supplémentaires
    10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                   11 Quantity (1)       12  FOB Value (2)
        Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                                              Quantité (1)          Valeur FOB (2)
   13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
       L the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box N°3 in
       respect of the category shown in box N° 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community
       Je soussigné certifùe que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour
       la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
       Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                      At-A                                         On-le
                                                                                                      Signature                                     Stamp •Cachet
                                                                                             Uo
 ---pagebreak---  Malli lisäyksen A 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta vientiluvasta, malli 2
 1  Exporter (name, full address, country)                                                                                              2   N°
                                                                                                           ORIGINAL
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                             3    Quota period                          4    Category number
                                                                                                  Année contingentaire                       Numéro de catégorie
 5  Consignee (name, full address, country)                                                                              EXPORT LICENCE
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                                 (Textile products)
                                                                                                                    LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                               (Produits textiles)
                                                                                             6    Country of origin                     7    Country of destination
                                                                                                  Pays d'origine                             Pays de destination
8   Place and date of shipment - Means of transport                                            9 Supplementary details
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                              Données supplémentaires
                                                                                                 'NON RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
                                                                                                  CATEGORIE TEXTILE NON LIMITEE
10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                               11 Quantity (1)        12  FOB Value (2)
   Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                                           Quantité (1)           Valeur FOB (2)
13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
   I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box N°6, in accordance with the provisions in force in the
   bilateral Agreement with the European Community
   Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du paysfigurantdans la case 6, conformément aux dispositions en
   vigueur dans l'Accord bi bilateral ave avec la Communauté Européenne
14 Competent authority (name, full address, country)
   Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                 At-A                                        On-le
                                                                                                  Signature                                   Stamp - Cachet
                                                                                          Ht
 ---pagebreak---                                             LISÄYS B.
                                   jota tarkoitetaan 5 artiklassa
   ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLASTA MAKEDONIASTA PERÄISIN OLEVAT
                    KOTITEOLLISUUS- JA KANSANPERINNETUOTTEET
  1.     Sopimuksen 5 artiklassa säädettyä kotiteollisuustuotteita koskevaa poikkeusta
 sovelletaan vain seuraaviin tuotelajeihin:
 (a)     kankaat, jotka on kudottu kokonaan yksinomaan käsillä tai jaloilla käytettävillä
 kangaspuilla ja jotka ovat sen laatuisia kankaita, joita perinteisesti valmistetaan entisen
 Jugoslavian tasavallan Makedonian kotiteollisuudessa;
 (b)     sellaisia vaatteita tai muita tekstiilituotteita, joita perinteisesti valmistetaan entisen
Jugoslavian tasavallan Makedonian kotiteollisuudessa ja jotka valmistetaan käsin edellä
mainituista kankaista ja ommellaan yksinomaan käsin ilman minkään koneen apua;
(c)      entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian käsin valmistettuja perinteisiä
kansanperinnetuotteita yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä
sovittavan luettelon mukaisesti.
        Poikkeus myönnetään vain tuotteille, joille on myönnetty tähän lisäykseen liitetyn
mallin mukainen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toimivaltaisten viranomaisten
antama todistus. Näissä todistuksissa on mainittava niiden antamisen perusteena olevat syyt.
Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ne tarkastettuaan, että kyseiset tuotteet
täyttävät tässä lisäyksessä määrätyt ehdot. Luetelmakohdassa e tarkoitettuja tuotteita
koskevissa todistuksissa on oltava selkeä leima "FOLKLORE". Jos sopimuspuolet ovat eri
mieltä näiden tuotteiden luonteesta, järjestetään yhden kuukauden kuluessa neuvottelu näiden
erimielisyyksien ratkaisemiseksi.
          Jos tämän lisäyksen kattamien tuotteiden tuonti saavuttaa sellaiset mittasuhteet, jotka
 saattavat aiheuttaa ongelmia yhteisössä, käynnistetään mahdollisimman pian neuvottelut
 tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn menettelytavan mukaisesti entisen Jugoslavian
 tasavallan Makedonian kanssa tilanteen ratkaisemiseksi ottamalla tarvittaessa käyttöön
 määrällinen rajoitus.
 2.      Lisäyksen A IV ja V osan määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin tämän lisäyksen 1
 kohdan kattamiin tuotteisiin.
                                                   Hl  luA
 ---pagebreak---  Lisäyksen B liite
 1  Exporter (name, full address, country)                                                                    ORIGINAL                       2   N°
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                        CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and
                                                                                                            TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY,
                                                                                                 issued in conformity with and tinder the conditions regulating trade in
                                                                                                                  t e x t i l e products with the European Community
 3  Consignee (name, full address, country)                                                            CERTIFICAT r e l a t i f aux TISSUS TISSSES SUR METIERS A MAIN, aux
    Destinataire (nom. adresse complète, pays)                                                           PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, e t aux PRODUITS TEXTILES
                                                                                                           RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTI-
                                                                                                   SANALE, délivré en conformité avec e t sous l e s conditions régissant
                                                                                                     l e s échanges de produits t e x t i l e s avec l a Communauté Européenne
                                                                                                4    Country of origin                       S   Country of destination
                                                                                                     Pays d'origine                              Pays de destination
6   Place and date of shipment-Means of transport                                                  7 Supplementary details
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                                 Données supplémentaires
8   Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                   9   Quantity          10 FOB Value (1)
    Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                                               Quantité              Valeur FOB (1)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY -VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
   I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown
   in box N°4 :
   a) fabrics woven on looms operated solely by hand of foot (handlooms) (2)
   b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely be hand without the aid of any machine
   (handicrafts) (2)
   c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box
   N° 4.
   Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivantsrelevantde la fabrication artisanale du pays figurant
   dans la case 4 :
   a) tissus tisssés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
   b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement a la main sans l'aide d'une machine
   (handicrafts) (2)
   c) produits textilesrelevantdu folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays
   indiqué dans la case 4.
12 Competent authority (name, full address, country)
   Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                                                              At - A.                                  On-le
                                                                                                                      Signature                                    Stamp - Cachet
                                                                                     <n
 ---pagebreak---                                         LISÄYS C
Määrällisten rajoitusten vuotuisesta kasvusta, joka voidaan tämän sopimuksen kattamien
tuotteiden osalta ottaa käyttöön tämän sopimuksen 8 artiklan nojalla, määrätään
sopimuspuolten sopimuksella tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätyn neuvottelumenettelyn
mukaisesti.
                                             HS"
 ---pagebreak---             YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA MARKKINOILLEPÄÄSYSTÄ
Tekstiilituotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian välisen Skopjessa 16 päivänä huhtikuuta 1997 parafoidun sopimuksen
yhteydessä sopimuspuolet kirjasivat yhteisymmärryksensä seuraavista seikoista:
1.      Entisen Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa tekstiili- ja vaatetustuotteisiin
sovellettavia tulleja ei koroteta sopimuksen voimassa ollessa.
2.      Sopimuspuolet sopivat, että ne eivät ota käyttöön tullien ulkopuolisia kaupan esteitä
sopimuksen voimassa ollessa.
                         Parafoitu Skopjessa 16 päivänä huhtikuuta 1997
 ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(97) 339 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                          10 11 02 04
                                        Luettelonumero : CB-C0-97-331-FI-C
                                                          ISBN 92-78-21899-5
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg