CELEX: 51997PC0026
Language: sv
Date: 1997-02-03
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal om tullsamarbete i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                    Bryssel den 03.02.1997
                                    K0M(97) 26 slutlig

                                    97/0032 (ACC)

                     Förslag till

                RÅDETS PESIUT

   OM INGÅENDE AV ETT AVTAL OM TULLSAMARBETE
        I FORM AV EN SKRIFTVÄXLING MELLAN
EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH KONUNGARIKET NORGE

             (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      MOTIVERING

Genom sitt beslut av den 25 oktober 1996, bemyndigade rådet kommissionen att
förhandla om ett avtal om tullsamarbete i form av en skriftväxling mellan Europeiska
gemenskapen och Konungariket Norge

Efter avslutadeförhandlingarmed de norska tullmyndigheterna paraferades avtalstexten
den 20 november 1996.

Avtalet vidarebefordras nu till rådet för att undertecknas och slutas.

Kommissionen anser att den paraferade texten är i överensstämmelse med de av rådet
antagna förhandlingsdirektiven av den 25 oktober 1996. Såsom fastställdes vid
antagandet avförhandlingsdirektiven,innehåller förslaget till rådets beslut om ingående
av avtalet ett antal specifika bestämmelser, i synnnerhet följande:

- En redogörelse för de berörda regionernas särskilda situation.

- De finska och svenska tullmyndigheternas förpliktelse att gentemot gemenskapen ta
  på sig det fulla ansvaret, inbegripet ekonomiskt ansvar, för alla handlingar som de
  norska tullmyndigheterna utför eller skall utföra på de finska och svenska
  tullmyndigheternas vägnar.

- De norska tullmyndigheternas förpliktelse att med de finska respektive svenska
  tullmyndigheterna träffa en administrativ överenskommelse om genomförandet av
  avtalet och att anmäla denna överenskommelse till kommissionen.

Rådet uppmanas att godkänna ingåendet av avtalet i tid för att det skall kunna träda i
kraft den 1 mars 1997.

                                                                                          <R
 ---pagebreak---                     FÖRSLAG TILL RÅDETS BESLUT
           OM INGÅENDE AV ETT AVTAL OM TULLSAMARBETE
                I FORM AV EN SKRIFTVÄXLING MELLAN
        EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH KONUNGARIKET NORGE

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT,
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artikel 113 i detta, iföreningmed artikel 228.2 första meningen och artikel 228.3 första
stycket,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

De nationella överenskommelser om tullsamarbete som har ingåtts mellan Konungariket
Norge och Republiken Finland, å ena sidan, och Konungariket Norge och Konungariket
Sverige, å andra sidan, bör, när det gäller frågor som faller under gemenskapens
kompetensområde, ersättas av ett gemenskapssystem.

Överenskommelser om samarbete vid gränserna bidrar till att underlätta handel och en
effektiv resursfördelning mellan ett begränsat antal gränsövergångar belägna i avlägsna
områden, vilket särskilt är till fördel för Republiken Finland och Konungariket Sverige.
Sådana regioner har ett antal särdrag som beror på deras geografiska läge (extremt
hårda klimatförhållanden, extremt långa gränser, stora avstånd inom respektive land,
vissa särskilt svårtillgängliga områden) och deras mycket låga befolknings- och
trafiktäthet, och dessa särdrag är nya i gemenskapssammanhang och kräver särskild
uppmärksamhet för att inte berörda regioner och företag skall missgynnas.

Den 25 oktober 1996 bemyndigade rådet kommissionen att, på gemenskapens vägnar,
förhandla om ett avtal om tullsamarbete i form av en skriftväxling mellan Europeiska
gemenskapen och Konungariket Norge.

Republiken Finland och Konungariket Sverige bör ta på sig fullt ansvar, inbegripet
ekonomiskt ansvar, gentemot gemenskapen, för alla handlingar som de norska
tullmyndigheterna utför eller kommer att utföra på deras vägnar.

De norska tullmyndigheterna bör träffa en administrativ överenskommelse med de
finska respektive svenska tullmyndigheterna om genomförandet av avtalet och anmäla
denna överenskommelse till kommissionen. De finska och svenska tullmyndigheterna
bör inför kommissionen ansvara för avtalets genomförande.

Det avtal om tullsamarbete i form av en skriftväxling, som har förhandlats fram av
Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge, bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
 ---pagebreak---                                                  Artikel I

Avtalet om tullsamarbete i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och
Konungariket Norge godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Avtalstexten bifogas detta beslut.

                                                 Artikel 2

Republiken Finland och Konungariket Sverige skall inför gemenskapen ta på sig det
fulla ansvaret, inbegripet ekonomiskt ansvar, för alla handlingar som de norska
tullmyndigheterna utför eller kommer att utföra på deras vägnar.

                                                 Artikel 3

1.     De finska respektive svenska tullmyndigheterna skall med de norska
       tullmyndigheterna träffa en administrativ överenskommelse om genomförandet av
       detta avtal. Dessa överenskommelser skall anmälas till Europeiska gemenskapernas
       kommission.

2.     De finska respektive svenska tullmyndigheterna skall inför kommissionen ansvara
       för genomförandet av avtalet. För detta ändamål skall de lägga fram en årlig
       rapport för kommissionen, om inte särskilda omständigheter kräver ytterligare
       rapporter.

                                                 Artikel 4

Kommissionen, biträdd av företrädare för medlemsstaterna, skall företräda Europeiska
gemenskapen i den gemensamma kommitté som inrättas i enlighet med artikel 7 i
avtalet.

                                                 Artikel 5

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som skall tillåtas
underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen och göra den anmälan som
föreskrivs i artikel 11 i avtalet1.

                                                 Artikel 6

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den                   199..

                                                              På rådets vägnar
                                                              Ordförande

1
     Datum för avtalets ikraftträdande kommer alt offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella
     tidning av rådets generalsckrctariat.
 ---pagebreak---                          AVTAL OM TULLSAMARBETE

                   I FORM AV EN SKRIFTVÄXLING MELLAN
           EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH KONUNGARIKET NORGE

                     A. Skrivelse jrett i Europeiska gemenskapen

Bryssel,

Texten till avtalet om tullsamarbete mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket
Norge bifogas detta brev. Vi har äran bekräfta att Europeiska gemenskapen godtar
avtalet.

Vi vore tacksamma om Ni vänligen ville bekräfta att Konungariket Norge godtar
avtalet. Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge skall därmed
ingås, i enlighet med den bifogade texten.

Med utmärkt högaktning

                                                Pa Europeiska gemenskapens vägnar
 ---pagebreak---                          B. Skrivelse frän Konungariket Norge

Bryssel,

Vi bekräftar mottagandet av Er skrivelse där Ni godtar avtalet om tullsamarbete mellan
Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge. Skrivelsen lyder som följer:

"Texten till avtalet om tullsamarbete mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket
Norge bifogas detta brev. Vi har äran bekräfta att Europeiska gemenskapen godtar
avtalet.

Vi vore tacksamma om Ni vänligen ville bekräfta att Konungariket Norge godtar
avtalet. Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge skall därmed
ingås, i enlighet med den bifogade texten".

Vi har äran bekräfta att Konungariket Norge godtar avtalet.

Med utmärkt högaktning

                                                      Pa Konungariket Norges vägnar
 ---pagebreak---                    AVTAL OM TULLSAMARBETE MELLAN
          EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH KONUNGARIKET NORGE

EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

och

KONUNGARIKET NORGE,

SOM ÖNSKAR UNDEREÄITA trafiken mellan gemenskapen och Norge,

SOM BEAKTAR att en mer ekonomisk användning av resurserna vid kontrollen av den
huvudsakligen mycket begränsade varutrafiken och vid övervakningen av den
gemensamma gränsen kan åstadkommas,

SOM BEAKTAR att detta kan uppnås genom att, när det gäller handelsreiationer, träffa
överenskommelser om tullsamarbete som kan ersätta de nationella överenskommelser
som har träffats mellan Konungariket Norge och Republiken Finland, å ena sidan och
mellan Konungariket Norge och Konungariket Sverige, å andra sidan,

SOM BEAKTAR att Norges ytterst ovanliga situation i geografiskt, historiskt, socialt och
ekonomiskt hänseende rättfärdigar särskilda överenskommelser på tullsamarbetets
område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE:

                                           Artikel 1

Ett tullsamarbete mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge skall
upprättas i enlighet med bestämmelserna nedan.

                                           Artikel 2

1.    Det tullsamarbete som avses i artikel 1 skall tillämpas vid de tullstationer som anges
      i bilagan.
2.    Bilagan till detta avtal skall utgöra en integrerad del av avtalet.

                                           Artikel 3

1.    Vid de tullstationer som avses i artikel 2, och under de villkor som avtalet
      fastställer, skall de norska tullmyndigheterna vara bemyndigade att för och på de
      finska och svenska tullmyndigheternas vägnar, utföra alla tullkontroller och
      formaliteter gällande varor som gemenskapens tullbestämmelser föreskriver för
      import, export, transitering eller hänförande till varje annat tullförfarande av varor
      mellan gemenskapen och Norge.
 ---pagebreak--- 2.   De bestämmelser som avses i punkt 1 skall vara de som gäller i gemenskapen vid
     varje tidpunkt.

3.   De kontroller och formaliteter som avses i punkt 1, omfattar inte utbetalning av
     bidrag eller andra belopp inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.

                                      Artikel 4

De norska tullmyndigheterna skall, med de finska respektive svenska tullmyndigheterna,
träffa en administrativ överenskommelse för genomförandet av detta avtal. Dessa
överenskommelser skall anmälas till Europeiska gemenskapernas kommission.

                                      Artikel 5

Gemenskapens företrädare far utföra all nödvändig kontroll i enlighet med följande
bestämmelser:

a)   Artikel 18 i rådets förordning (EEG) nr 1552/89 av den 29 maj 19892 om
     genomförande av beslut 88/376/EEG, Euratom om systemet för gemenskapens
     egna medel.

b)   Artikel 8 och 9 i rådets förording (EEG) nr 729/70 av den 21 april 19703 om
     finansiering av den gemensamma jordbrukspolitiken.

c)   Artikel 6 i rådets förordning (EEG) nr 595/91 av den 4 mars 19914 om oriktigheter
     och återvinning av belopp som felaktigt har utbetalats i samband med finansiering
     av strukturpolitiken och om organisationen av ett informationssystem på detta
     område och om upphävande av förordning (EEG) nr 283/72.

d)   Artikel 188 c i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

                                      Artikel 6

Konungariket Norge skall påtaga sig samma förpliktelser som tullmyndigheterna i
gemenskapens medlemsstater vid utövandet av detta bemyndigande och särskilt iaktta
bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 1468/81 av den 19 maj 19815 om
ömsesidig hjälp mellan medlemsstaternas administrativa myndigheter samt om
samarbete mellan de förra och kommissionen för att säkerställa en korrekt tillämpning
av tull- och jordbrukslagstiftningen.

2
     EGT nr L 155,7.6.1989. s.l.
3
     EGT nrL 94, 28.4.1970. s.l3.
4
     EGT nr L67, 14.3.1991. s.l I.
5
     EGT nr L 144. 2.6.1981. s.l.
 ---pagebreak---                                         Artikel 7

1.   En gemensam kommitté inrättas härmed som skall vara ansvarig för förvaltningen
     av detta avtal och skall säkerställa ett korrekt genomförande av detta. För detta
     ändamål skall den utfärda rekommendationer.

2.   För ett korrekt genomförande av detta avtal skall de avtalsslutande parterna utbyta
     information och, på begäran av en av parterna, hålla samråd i den gemensamma
     kommittén.

3.   Den gemensammma kommittén skall anta sin egen arbetsordning.

                                        Artikel 8

1.   Den gemensamma kommittén skall bestå av företrädare för de avtalsslutande
     parterna.

2.   Den gemensamma kommittén skall handla efter gemensam överenskommelse.

                                        Artikel 9

1.   De avtalsslutande parterna kan var för sig säga upp detta avtal genom anmälan till
     den andra avtalsslutande parten. Detta avtal skall upphöra att gälla tolv månader
     efter dagen för en sådan anmälan.

2.   Om grunden för uppsägningen är ett allvarligt bedrägeri för vilket myndigheterna
     bär en del av ansvaret, och förutsatt att detta nämns i anmälan, skall den period av
     tolv månader som anges i punkt 1, minskas till tre månader.

                                       Artikel 10

Detta avtal skall, å ena sidan, tillämpas på de territorier inom vilka Fördraget om
upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som föreskrivs i
det fördraget, och, å andra sidan, på Konungariket Norges territorium.

                                       Artikel 11

1.   Detta avtal upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska,
     italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och norska, vilka
     samtliga texter är lika giltiga.

2.   Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna
     förfaranden.

3.   Detta avtal träder i kraft den 1 mars 1997, under förutsättning att de avtalsslutande
     parterna före detta datum har underrättat varandra om att de förfaranden som är
     nödvändiga i detta syfte har slutförts. Efter detta datum skall avtalet träda i kraft
     den första dagen i den tredje månaden efter en sådan anmälan.
 ---pagebreak--- 4.   Bestämmelserna i de bilaterala avtal om tullsamarbete som har slutits mellan
     Konungariket Norge och Republiken Finland, å ena sidan, och mellan Konungariket
     Norge och Konungariket Sverige, å andra sidan, skall när det gäller gäller frågor
     som hänför sig till gemenskapens kompetensområde, upphöra att gälla när detta
     avtal träder i kraft.

Utfärdat i          den               nittonhundranittio

                                                På Europeiska gemenskapens vägnar

                                                På Konungariket Norges vägnar
 ---pagebreak---                                        Bi l ugn

                         TULLSTATIONER ENLIGT ARTIKEL 2

1.    TULLSTATIONER MELLAN NORGE OCH SVEKICE

       1.1 Tullstationer på norskt territorium

        Junkerdal

        0rje

        0stby

        Svinesund

        Vauldalen

       1.2 Tullstationer på svenskt tcrrritorium

        Åsnes

        Bj0rnfjell / Narvik <*>

2.     TULLSTATIONER MELLAN NORGE OCH FINLAND

       2.1 Tullstationer på norskt territorium

        Neiden

        Polmak

       2.2 Tullstationer på finskt territorium

        Kilpisjaervi

         Kivilompolo

        Karigasniemi

         Utsjoki

(*> Beläget på norskt territorium.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                          KOM(97) 26 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                    11 02 13

                                     Katalognummer : CB-CO-97-023-SV-C

                                                               ISBN 92-78-15196-3

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                                                                 io