CELEX: C1997/252/25
Language: sv
Date: 1997-08-16 00:00:00
Title: DOMSTOLENS BESLUT av den 30 juni 1997 i mål C-66/97 (begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunal Cível da Comarca de Lisboa): Banco de Fomento e Exterior SA mot Amândio Maurício Martins Pechim, Maria da Luz Lima Barros Raposo Pechim och Confecções Têxteis de Vouzela Ldª (Begäran om förhandsavgörande - Avvisning)

16.8.97                                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             Nr C 252/ 13

2 ) Artikel 30 i EG-fördraget skall tolkas så, att den inte           Sevön, avdelningsordförande, C. N. Kakouris, C. Gul­
    hindrar en medlemsstat att med stöd av bestämmelser               mann, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann, H. Rag­
    i sin nationella lagstiftning ingripa mot en annonsör             nemalm, referent, och M. Wathelet; generaladvokat: M. B.
    till följd av TV-reklam, med mindre saluföringen av               Elmer; justitiesekreterare: H. von Holstein) har den 9 juli
    inhemska produkter och produkter från andra med­                  1997 avkunnat dom i mål C-222/95 angående en begäran
    lemsstater inte påverkas samma sätt, såväl rättsligt              enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Cour de cassation,
    som faktiskt, av dessa bestämmelser, eller dessa                  Frankrike, att domstolen skall meddela ett förhandsavgö­
    bestämmelser inte är nödvändiga för att tillgodose                rande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet
    tvingande allmänna intressen eller för att uppnå ett av           mellan Société civile immobiliére Parodi och Banque H.
    de mål som uppställs i artikel 36 i EG-fördraget, eller           Albert de Bary et Cie angående tolkningen av artiklarna
    om de inte står i proportion till detta syfte eller om            59 och 61.2 i EEG-fördraget. Domslutet i denna dom har
    dessa mål eller tvingande hänsyn kan tillgodoses                  följande lydelse :
    genom åtgärder som i mindre utsträckning begränsar
    handeln inom gemenskapen.                                         Artikel 59 i fördraget skall, för perioden före ikraftträdan­
                                                                      det av rådets andra direktiv 89/646/EEG av den 15 decem­
3 ) Artikel 59 i fördraget bör tolkas så, att den inte utgör          ber 1989 om samordning av lagar och andra författningar
    hinder för att en medlemsstat med stöd av bestämmel­              om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut,
    ser i nationell lagstiftning ingriper mot en annonsör till        samt om ändring av direktiv 77/780/EEG, tolkas på så
    följd av TV-reklam. Det ankommer emellertid på den                sätt att en medlemsstat inte kan kräva att ett kreditinstitut,
    nationella domstolen att undersöka om dessa bestäm­               som redan är auktoriserat i en annan medlemsstat, skall
    melser är nödvändiga för att tillgodose tvingande all­            ha erhållit auktorisation för att kunna bevilja ett inteck­
    männa intressen eller för att uppnå ett av de mål som             ningslån til en person som är bosatt på dess territorium,
    nämns i artikel 56 i EG-fördraget, om de står i propor­           om inte denna auktorisation
    tion till detta syfte och om dessa mål eller tvingande
    hänsyn inte skulle kunna tillgodoses genom åtgärder              — krävs av varje person eller företag som utövar en
    som i mindre utsträckning begränsar handeln inom                   sådan verksamhet inom mottagarstatens territorium,
    gemenskapen.
                                                                     — är berättigat av skäl hänförliga till allmänna intressen
4 ) Rådets direktiv 89/552/EEG skall tolkas så, att det                såsom konsumentskydd, och
    utgör hinder för att på sändningar som härrör från
    andra medlemsstater tillämpa en bestämmelse i natio­
                                                                     — är objektivt nödvändigt för att säkerställa efterlevna­
    nell lagstiftning om radiosändning, i vilken det före­
    skrivs att en annons med reklam som sänds under                    den av de tillämpliga reglerna för sektorn i fråga och
                                                                       för att skydda de intressen som dessa bestämmelser är
    annonstid i televisionen inte får syfta till att fånga upp­          avsedda att tillvarata, om samma resultat inte kan
    märksamheten hos barn under 12 år.
                                                                         uppnås genom bestämmelser som är mindre betung­
                                                                         ande.
f 1 ) EGT nr C 101 , 22.4.1995 .
                                                                     (') EGT nr C 208 , 2.9.1995 .

                     DOMSTOLENS DOM

                        av den 9 juli 1997                                             DOMSTOLENS BESLUT

i mål C-222/95 (begäran om förhandsavgörande från                                          av den 30 juni 1997
Cour de cassation, Frankrike), Société civile immobiliére            i mål C-66/97 (begäran om förhandsavgörande enligt
     Parodi mot Banque H. Albert de Bary et Cie ( 1 )                beslut av Tribunal Cível da Comarca de Lisboa): Banco de
(Fri rörlighet för kapital - Frihet att tillhandahålla tjänster      Fomento e Exterior SA mot Amândio Maurício Martins
- Kreditinstitut - Beviljande av inteckningslån - Krav på            Pechim, Maria da Luz Lima Barros Raposo Pechim och
 auktorisation i den medlemsstat i vilken tjänsten mottas)                    Confecções Têxteis de Vouzela Ld* i 1 )
                           ( 97/C 252/24 )                                  (Begäran om förhandsavgörande - Avvisning)
                                                                                              ( 97/C 252/25
                   (Rättegångsspråk: franska)
                                                                                    (Rättegångsspråk: portugisiska)
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska           (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
     gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")                 kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska
                                                                           gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")
Domstolen (tillförordnade ordföranden G. F. Mancini,
ordförande på andra och sjätte avdelningen, samt                     Domstolen, (ordföranden G. C. Rodriguez Iglesias, avdel­
domarna J. C. Moitinho de Almeida, J. L. Murray och L.               ningsordförandena G. F. Mancini, J. C. Moitinho de
 ---pagebreak--- Nr C 252/14        SV                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    16.8.97

Almeida (referent), J. L. Murray och L. Sevón samt                 1 . Ansökan om interimistiska åtgärder avslås.
domarna C. N. Kakouris, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann,
D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann, H.
                                                                   2 . Beslut om rättegångskostnaderna kommer att medde­
Ragnemalm, M. Wathelet och R. Schintgen; generaladvo­                  las senare.
kat: D. Ruiz-Jarabo Colomer; justitiesekreterare : R.
Grass ), har den 30 juni 1997 meddelat beslut i mål C-66/
97, angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget,
från Tribunal Cível da Comarca de Lisboa, att domstolen
skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den natio­
nella domstolen anhängiga målet mellan, å ena sidan,
Banco de Fomento e Exteriör SA och, å andra sidan,                 Talan väckt den 25 februari 1997 av Regionen Vallonien
Amândio Maurício Martins Pechim, Maria da Luz Lima                       mot Europeiska gemenskapernas kommission
Barros Raposo Pechim och Confecções Têxteis de Vouzela
                                                                                          (Mål C-95/97)
Lda., angående tolkningen av artiklarna 59, 90 och 92 i
EG-fördraget. Beslutet har följande lydelse:                                               ( 97/C 252/27 )

Begäran om förhandsavgörande frän Tribunal Cível da                Regionen Vallonien väckte den 25 februari 1997 talan vid
Comarca de Lisboa kan inte prövas.                                 domstolen mot Europeiska gemenskapernas kommission.
                                                                   Sökanden företräds av advokaterna Jean-Marie de Backer,
                                                                   Olivier Ralet och Georges Vandersanden, Bryssel, och har
(') EGT nr C 108 , 5.4.1997.                                       delgivningsadress : fiduciaire Myson SARL, 30, rue de Ces­
                                                                   sange, Luxemburg.

                                                                   Sökanden yrkar bland annat att kommissionens beslut av
                                                                   den 18 december 1996 med titeln Stål EKSG - Forges de
                                                                   Clabecq skall ogiltigförklaras .
      BESLUT AV DOMSTOLENS ORDFORANDE
                    av den 21 mars 1997
                                                                   Domstolen har genom beslut av den 21 mars 1997 hän­
                                                                   skjutit målet till förstainstansrätten.
i mål C-l 10/97 R, Kungariket Nederländerna mot
Europeiska Unionens råd, med stöd av Europeiska
   gemenskapernas kommission och Republiken Italien
(Interimistiskt förfarande - Regler om associering av
utomeuropeiska länder och territorier - Skyddsåtgärder -
               Allvarlig och irreparabel skada)                    Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Supremo
                                                                   Tribunal Administrativo ( andra avdelningen) av den 9 april
                        ( 97/C 252/26 )                            1997 i målet mellan Fazenda Publica och Antram - Asso­
                                                                   ciação Nacional de Transportes Públicos Rodoviários de
                                                                                           Mercadorias
              (Rättegångsspråk: nederländska)                                             ( Mål C-205/97)
                                                                                           ( 97/C 252/28 )

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen
kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska         Supremo Tribunal Administrativo ( andra avdelningen )
      gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")              begär genom sitt beslut av den 9 april 1997, vilket inkom­
                                                                   mit till domstolens kansli den 29 maj 1997, att Europeiska
                                                                   gemenskapernas domstol skall meddela ett förhandsavgö­
Domstolens ordförande har den 21 mars 1997 fattat beslut           rande i målet mellan Fazenda Público och Antram - Asso­
i mål C-l 10/97 R, mellan Kungariket Nederländerna                 ciação Nacional de Transportes Públicos Rodoviários de
( ombud: Marc Fierstra ) och Europeiska Unionens råd               Mercadorias, beträffande följande frågor:
( ombud : Ramon Torrent, Jürgen Huber och Guus Hout­
tuin ), med stöd av Europeiska gemenskapernas kommis­              1 . Utgör artikel 243 och följande artiklar i GT ( a ) ett hin­
sion ( ombud: Thomas van Rijn) och Republiken Italien                 der för en nationell domstol att direkt besluta att ett
( ombud: professor Umberto Leanza ), angående en ansökan              överklagande av en tullmyndighets beslut får suspensiv
om uppskov med verkställigheten av rådets förordning                  verkan, det vill säga utan att en sådan begäran måste
( EEG) nr 304/97 av den 17 februari 1997 om införande                 riktas till denna tullmyndighet ?
av skyddsåtgärder mot import av ris med ursprung i utom­
europeiska länder och territorier ( EGT nr L 51 ,
21.2.1997, s . 1 ) eller vidtagande av andra interimistiska        2. Utgör artikel 243 och följande artiklar i GT hinder för
åtgärder med avseende på import av ris med ursprung i                 en nationell domstol att förordna om uppskov med
Nederländska Antillerna och Aruba . Beslutet har följande             verkställigheten av en tullmyndighets beslut som
lydelse:                                                              begärts inom ramen för ett överklagande av ett beslut