CELEX: 22008A0227(03)
Language: sk
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis - Záverečný akt - Spoločné vyhlásenia - Vyhlásenia - Dohoda vo forme výmeny listov

L 53/52           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                            27.2.2008

                                                           DOHODA
          medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení
                Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis

          EURÓPSKA ÚNIA,

          EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

          a

          ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,

          ďalej len „zmluvné strany“,

          KEĎŽE nadobudnutím platnosti Amsterdamskej zmluvy si Európska únia dala za cieľ zachovať a rozvíjať Úniu
          ako priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, v ktorom je zabezpečený voľný pohyb osôb v spojení so
          zodpovedajúcimi opatreniami, ktoré sa týkajú kontrol na vonkajších hraniciach, azylu, prisťahovalectva, ako aj
          prevencie a potláčania zločinu, slobodný, bezpečný a spravodlivý priestor;

          KEĎŽE schengenské acquis, ktoré je začlenené do rámca Európskej únie, predstavuje časť ustanovení
          vypracovaných s cieľom dosiahnuť tento priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v rozsahu, v akom
          tieto ustanovenia vytvárajú priestor bez kontrol na vnútorných hraniciach a ustanovujú kompenzačné
          opatrenia na zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti;

          BERÚC DO ÚVAHY zemepisnú polohu Švajčiarskej konfederácie;

          KEĎŽE účasť Švajčiarskej konfederácie na schengenskom acquis a na jeho ďalšom vývoji umožní na jednej
          strane odstrániť niektoré prekážky voľného pohybu osôb, ktoré vyplývajú zo zemepisnej polohy Švajčiarskej
          konfederácie, a na druhej strane posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou
          v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje schengenské acquis;

          KEĎŽE dohodou uzavretou 18. mája 1999 Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym
          kráľovstvom (1) boli tieto dva štáty pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis;

          KEĎŽE je žiaduce, aby bola Švajčiarska konfederácia pridružená na rovnakom základe ako Island a Nórsko
          k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis;

          KEĎŽE by sa mala uzavrieť dohoda medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou
          konfederáciou, ktorá obsahuje práva a povinnosti podobné tým, ktoré boli dohodnuté medzi Radou Európskej
          únie na jednej strane a Islandom a Nórskom na strane druhej;

          PRESVEDČENÍ o potrebe nadviazať spoluprácu medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou, pokiaľ
          ide o vykonávanie, uplatňovanie v praxi a ďalší vývoj schengenského acquis;

          KEĎŽE na pridruženie Švajčiarskej konfederácie k činnostiam Európskej únie v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje
          táto dohoda, a na umožnenie jej účasti na uvedených činnostiach je potrebné zriadiť výbor v súlade
          s inštitucionálnym modelom vytvoreným v súvislosti s pridružením Islandu a Nórska;

          KEĎŽE schengenská spolupráca spočíva na zásadách slobody, demokracie, právneho štátu a rešpektovania
          ľudských práv tak, ako ich zaručuje najmä Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd zo
          4. novembra 1950;

          (1) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
 ---pagebreak--- 27.2.2008              SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                           L 53/53

              KEĎŽE ustanovenia hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a akty prijaté na základe tejto hlavy
              sa podľa Protokolu o postavení Dánska pripojeného Amsterdamskou zmluvou k Zmluve o Európskej únii
              a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva nevzťahujú na Dánske kráľovstvo a rozhodnutia vzťahujúce sa
              na vývoj schengenského acquis pri uplatňovaní tejto hlavy, ktoré Dánsko transponovalo do svojho
              vnútroštátneho práva, sú jedinými, ktoré môžu vytvoriť záväzky medzinárodnoprávneho charakteru medzi
              Dánskom a ostatnými členskými štátmi;

              KEĎŽE Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a Írsko sa v súlade s rozhodnutiami prijatými
              podľa Protokolu o začlenení schengenského acquis do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený
              Amsterdamskou zmluvou k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva ( 1),
              podieľajú na niektorých ustanoveniach schengenského acquis;

              KEĎŽE je potrebné zabezpečiť, že štáty, s ktorými Európska únia vytvorila pridruženie zamerané na
              vykonávanie, uplatňovanie a vývoj schengenského acquis, uplatňujú toto acquis aj vo svojich vzájomných
              vzťahoch;

              KEĎŽE bezproblémové uplatňovanie schengenského acquis vyžaduje, aby sa táto dohoda súčasne uplatňovala
              s dohodami medzi rôznymi stranami pridruženými alebo zúčastňujúcimi sa na vykonávaní a vývoji
              schengenského acquis, ktoré upravujú ich vzájomné vzťahy;

              SO ZRETEĽOM na Dohodu o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju acquis
              Spoločenstva, ktorá sa týka stanovenia kritérií a mechanizmov na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie
              žiadosti o azyl podanej v jednom z členských štátov a o vytvorení „systému Eurodac“;

              BERÚC NA ZRETEĽ vzťah medzi schengenským acquis a acquis Spoločenstva;

              KEĎŽE tento vzťah vyžaduje, aby sa schengenské acquis a acquis Spoločenstva, ktoré sa týka stanovenia kritérií
              a mechanizmov na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v jednom z členských
              štátov a o vytvorení „systému Eurodac“, uplatňovali súčasne,

              SA DOHODLI TAKTO:

                               Článok 1                                    v prílohe B k tejto dohode v rozsahu, v akom nahradili a/alebo
                                                                           vyvinuli zodpovedajúce ustanovenia Dohovoru, ktorým sa
                                                                           vykonáva Dohoda o postupnom zrušení kontrol na spoločných
1. Švajčiarska konfederácia, ďalej len „Švajčiarsko“, je pridru-           hraniciach, podpísaného v Schengene 19. júna 1990, ďalej len
žená k aktivitám Európskeho spoločenstva a Európskej únie                  „dohovor, ktorým sa vykonáva schengenská dohoda“, alebo
v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia uvedené                     ustanovenia, ktoré boli prijaté podľa tohto dohovoru.
v prílohách A a B k tejto dohode, ako aj k ich ďalšiemu rozvoju.

2. Táto Dohoda určuje vzájomné práva a povinnosti v súlade                 3. Bez toho, aby bol dotknutý článok 7, Švajčiarsko uznáva,
s postupmi, ktoré sú v nej ustanovené.                                     vykonáva a uplatňuje akty a opatrenia prijaté Európskou úniou
                                                                           a Európskym spoločenstvom, ktoré menia alebo dopĺňajú alebo
                                                                           sú založené na ustanoveniach uvedených v prílohách A a B, na
                                                                           ktoré sa vzťahujú postupy ustanovené v tejto dohode.
                               Článok 2

1. Švajčiarsko vykonáva a uplatňuje ustanovenia schengen-
ského acquis, ktoré sú uvedené v prílohe A k tejto dohode                                             Článok 3
v rozsahu, v akom sa vzťahujú na členské štáty Európskej únie,
ďalej len „členské štáty“.

                                                                           1. Týmto sa zriaďuje zmiešaný výbor, ktorý sa skladá zo
                                                                           zástupcov švajčiarskej vlády, členov Rady Európskej únie, ďalej
2. Švajčiarsko vykonáva a uplatňuje ustanovenia aktov Európ-               len „Rada“, a členov Komisie Európskych spoločenstiev, ďalej len
skej únie a Európskych spoločenstiev, ktoré sú uvedené                     „Komisia“.

(1) Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43, a Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
 ---pagebreak--- L 53/54              SK                                Úradný vestník Európskej únie                                         27.2.2008

2. Zmiešaný výbor prijme svoj rokovací poriadok na základe              švajčiarskymi expertmi rovnako, ako sa radí s expertmi členských
konsenzu.                                                               štátov pri vypracovávaní svojich návrhov.

3. Zmiešaný výbor zasadá na základe podnetu svojho predsedu
alebo na základe žiadosti ktoréhokoľvek z jeho členov.
                                                                                                   Článok 7

4. S výhradou článku 4 ods. 2 zasadá zmiešaný výbor podľa
potreby na úrovni ministrov, vyšších štátnych úradníkov alebo
expertov.                                                               1. Prijatie nových aktov alebo opatrení súvisiacich so záleži-
                                                                        tosťami uvedenými v článku 2 je vyhradené príslušným orgán
                                                                        Európskej únie. S výhradou odseku 2 takéto akty alebo opatrenie
5. Predsedníctvo Zmiešaného výboru vykonáva:                            nadobúdajú účinnosť súčasne pre Európsku úniu, Európske
                                                                        spoločenstvo a príslušné členské štáty a pre Švajčiarsko, pokiaľ
                                                                        nie je vyslovene ustanovené inak. V tejto súvislosti sa náležite
—    na expertnej úrovni: zástupca Európskej únie,                      zohľadní lehota stanovená Švajčiarskom v rámci zasadnutia
                                                                        zmiešaného výboru, ktorá je potrebná na splnenie jeho
                                                                        ústavných požiadaviek.
—    na úrovni vyšších štátnych úradníkov a ministrov: striedavo
     počas obdobia šiestich mesiacov zástupca Európskej únie
     a zástupca švajčiarskej vlády.
                                                                        2. a) Rada bezodkladne oznámi Švajčiarsku prijatie aktov alebo
                             Článok 4                                         opatrení uvedených v odseku 1, na ktoré sa vzťahujú
                                                                              postupy ustanovené v tejto dohode. Švajčiarsko sa roz-
                                                                              hodne, či prijme ich obsah a či ich implementuje do svojho
1. V súlade s touto dohodou sa zmiešaný výbor zaoberá                         vnútroštátneho právneho poriadku. Toto rozhodnutie sa
všetkými záležitosťami upravenými v článku 2 a zabezpečí, aby                 oznámi Rade a Komisii do tridsiatich dní po prijatí
sa náležite zohľadnila akákoľvek obava vyjadrená zo strany                    príslušných aktov alebo opatrení.
Švajčiarska.

2. V rámci zasadnutia zmiešaného výboru na úrovni ministrov
majú predstavitelia Švajčiarska možnosť:                                   b) Ak obsah takýchto aktov alebo opatrení môže zaväzovať
                                                                              Švajčiarsko až po splnení jeho ústavných požiadaviek,
                                                                              Švajčiarsko o tom informuje Radu a Komisiu pri
—    vysvetliť problémy, s ktorými sa stretli v súvislosti s určitým          oznámení. Švajčiarsko ihneď písomne informuje Radu
     aktom alebo opatrením, alebo zodpovedať problémy,                        a Komisiu o splnení všetkých ústavných požiadaviek.
     s ktorými sa stretli ostatné delegácie,                                  V prípade, že sa nevyžaduje uskutočnenie referenda,
                                                                              oznámenie sa urobí hneď po uplynutí lehoty na
                                                                              referendum. Ak sa vyžaduje uskutočnenie referenda,
—    vyjadriť sa ku každej otázke o vypracovaní ustanovení,                   Švajčiarsko má na urobenie oznámenia najviac dva roky
     ktoré sa ich týkajú, alebo o ich vykonávaní.                             od oznámenia Rady. Od dátumu stanoveného pre
                                                                              nadobudnutie účinnosti aktu alebo opatrenia pre Švajčiar-
                                                                              sko až dovtedy, kým neoznámi, že jeho ústavné
3. Zasadnutia zmiešaného výboru na úrovni ministrov pripra-                   požiadavky boli splnené, Švajčiarsko dočasne vykonáva,
vuje zmiešaný výbor na úrovni vyšších štátnych úradníkov.                     ak je to možné, príslušný akt alebo opatrenie.

4. Zástupca švajčiarskej vlády má právo predložiť zmiešanému
výboru pripomienky, ktoré sa týkajú záležitostí uvedených
v článku 1. Európskeho spoločenstva alebo Európskej únie.               Ak Švajčiarsko nemôže dočasne vykonávať príslušný akt alebo
                                                                        opatrenie a ak táto skutočnosť spôsobuje ťažkosti narúšajúce
                                                                        priebeh schengenskej spolupráce, situácia sa preskúma zmieša-
                             Článok 5                                   ným výborom. Európska únia a Európske spoločenstvo môžu
                                                                        voči Švajčiarsku prijať primerané a zodpovedajúce opatrenia na
                                                                        zabezpečenie hladkého priebehu schengenskej spolupráce.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 4, je zmiešaný výbor
oboznámený s prípravou každého aktu alebo opatrenia v rámci
zasadnutia Rady, ktoré by sa mohli týkať tejto dohody.

                                                                        3. Prijatie aktov alebo opatrení uvedených v odseku 2 Švajčiar-
                             Článok 6
                                                                        skom vytvára práva a povinnosti medzi Švajčiarskom na jednej
                                                                        strane a Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a člen-
Pri vypracovávaní nových právnych predpisov v oblasti, na ktorú         skými štátmi na strane druhej za predpokladu, že sú viazané
sa vzťahuje táto dohoda, sa Komisia neformálne radí so                  týmito aktmi a opatreniami.
 ---pagebreak--- 27.2.2008             SK                             Úradný vestník Európskej únie                                              L 53/55

4. V prípade, že:                                                                                  Článok 8

                                                                      1. Zmiešaný výbor sústavne sleduje vývoj judikatúry Súdneho
                                                                      dvora Európskych spoločenstiev, ďalej len „Súdny dvor“, ako aj
a)     Švajčiarsko oznámi svoje rozhodnutie neprijať obsah aktu       vývoj judikatúry príslušných švajčiarskych súdov, ktorá sa týka
       alebo opatrenia uvedeného v odseku 2, na ktoré sa vzťahujú     ustanovení uvedených článku 2, aby sa dosiahol cieľ zmluvných
       postupy ustanovené v tejto dohode, alebo                       strán zabezpečiť jednotné uplatňovanie a výklad týchto ustano-
                                                                      vení v čo najväčšej možnej miere. Na tento účel sa vytvorí
                                                                      mechanizmus, ktorý zaručí pravidelné vzájomné zasielanie
                                                                      takejto judikatúry.
b)     Švajčiarsko nevykoná oznámenie do tridsiatich dní uvede-
       ných v odseku 2 písm. a) alebo v odseku 5 písm. a), alebo
                                                                      2. Švajčiarsko má právo predložiť vyjadrenia alebo písomné
                                                                      pripomienky Súdnemu dvoru v prípadoch, ak sa súd členského
                                                                      štátu obráti na Súdny dvor s prejudiciálnou otázkou, ktorá sa
c)     Švajčiarsko nevykoná oznámenie po uplynutí lehoty na           týka výkladu ustanovení uvedených v článku 2.
       referendum, alebo v prípade referenda v lehote dvoch rokov
       stanovenej v odseku 2 písm. b), alebo nerešpektuje dočasné
       vykonávanie ustanovené v tom istom pododseku od
                                                                                                   Článok 9
       dátumu stanoveného pre nadobudnutie účinnosti aktu
       alebo opatrenia,
                                                                      1. Každý rok Švajčiarsko predkladá Zmiešanému výboru
                                                                      správu o spôsobe, akým jeho administratívne orgány a súdy
                                                                      uplatňovali a vykladali ustanovenia uvedené v článku 2, resp. ako
táto dohoda sa považuje za ukončenú, pokiaľ zmiešaný výbor po         ich vykladal Súdny dvor.
pozornom preskúmaní možností jej zachovania nerozhodne
inak v lehote deväťdesiatich dní. Ukončenie tejto dohody
nadobúda platnosť tri mesiace po uplynutí deväťdesiatdňovej           2. Ak v priebehu dvoch mesiacov po získaní informácie
lehoty.                                                               o podstatnom rozdiele medzi judikatúrou Súdneho dvora
                                                                      a švajčiarskymi súdmi alebo o podstatnom rozdiele pri
                                                                      uplatňovaní ustanovení uvedených v článku 2 medzi orgánmi
                                                                      príslušných členských štátov a orgánmi Švajčiarska zmiešaný
5. a) Ak ustanovenia nového aktu alebo opatrenia majú za              výbor nebol schopný zabezpečiť jednotné uplatňovanie a výklad,
      následok skutočnosť, že členským štátom už neumožňujú           začne sa postup ustanovený v článku 10.
      podriadiť podmienkam ustanoveným v článku 51 doho-
      voru, ktorým sa vykonáva schengenská dohoda, vyhovenie
      žiadosti o právnu pomoc v trestných veciach alebo                                           Článok 10
      uznanie príkazov na prehliadku priestorov a/alebo na
      zaistenie dôkazov vydaných v inom členskom štáte,
      Švajčiarsko môže oznámiť Rade a Komisii v lehote                1. V prípade sporu o uplatňovaní tejto dohody alebo ak
      tridsiatich dní uvedenej v odseku 2 písm. a), že neprijme       nastane situácia uvedená v článku 9 ods. 2, záležitosť sa oficiálne
      a nevykoná vo svojom vnútroštátnom právnom poriadku             zaradí ako bod programu rokovania zmiešaného výboru na
      tie ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na žiadosti alebo na         úrovni ministrov.
      príkazy na prehliadku a na zaistenie vydané na účely
      vyšetrovania alebo stíhania trestných činov v oblasti
      priameho zdaňovania, za ktoré, ak by boli spáchané vo           2. Zmiešaný výbor má na urovnanie sporu 90 dní od prijatia
      Švajčiarsku, by podľa švajčiarskeho práva nebolo možné          programu rokovania, na ktoré bol spor zaradený ako bod
      uložiť trest odňatia slobody. V tomto prípade sa táto           programu.
      dohoda nepovažuje za ukončenú, na rozdiel od ustanovení
      odseku 4.
                                                                      3. V prípade, že spor nemôže byť zmiešaným výborom
                                                                      urovnaný do 90 dní stanovených v odseku 2, táto lehota sa
                                                                      predĺži o tridsať dní s cieľom dospieť ku konečnému urovnaniu.
     b) Zmiešaný výbor zasadne na žiadosť niektorého zo svojich
        členov do dvoch mesiacov a so zreteľom na medzinárodný
        vývoj rokuje o situácii, ktorá vyplýva z oznámenia podľa      Ak k takémuto konečnému urovnaniu nedôjde, táto dohoda sa
        písmena a).                                                   ukončí šesť mesiacov po uplynutí tridsaťdňovej lehoty.

                                                                                                  Článok 11
       Odsek 2 písm. b) a odseky 3 a 4 sa uplatňujú od momentu,
       keď zmiešaný výbor dospel jednomyseľne k dohode, podľa
       ktorej Švajčiarsko v celom rozsahu prijme a vykoná             1. Pokiaľ ide o administratívne výdavky spojené s uplatňovaním
       príslušné ustanovenia nového aktu alebo opatrenia.             tejto dohody, Švajčiarsko prispieva do všeobecného rozpočtu
       Informácia uvedená v odseku 2 písm. b) prvej vete sa           Európskych spoločenstiev ročný príspevok vo výške 7,286 %
       poskytne do tridsiatich dní po dosiahnutí dohody v rámci       sumy 8 100 000 EUR, s výhradou ročnej korekcie s ohľadom na
       zasadnutia zmiešaného výboru.                                  výšku inflácie v Európskej únii.
 ---pagebreak--- L 53/56             SK                              Úradný vestník Európskej únie                                         27.2.2008

2. Pokiaľ ide o výdavky na vývoj schengenského informačného          hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, pričom na
systému II (SIS II), Švajčiarsko prispieva do všeobecného            tieto ustanovenia sa preto vzťahuje Protokol o postavení Dánska
rozpočtu Európskych spoločenstiev ročný príspevok na príslušný       pripojený Amsterdamskou zmluvou k Zmluve o Európskej únii
rozpočtový rok, a to od rozpočtového obdobia 2002, ktorý sa          a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva.
vypočíta ako percentuálny podiel jeho hrubého domáceho
produktu voči hrubému domácemu produktu všetkých zúčas-
tnených štátov.                                                      2. Švajčiarsko uzavrie dohodu s Islandskou republikou a Nór-
                                                                     skym kráľovstvom o vytvorení vzájomných práv a povinností
                                                                     podľa ich účasti na vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengen-
Príspevok na rozpočtový rok, ktorý predchádza roku, v ktorom         ského acquis.
táto dohoda nadobudne platnosť, sa stane splatným po
nadobudnutí platnosti dohody.
                                                                                                Článok 14

3. Ak prevádzkové náklady spojené s vykonávaním tejto                1. Táto Dohoda nadobúda platnosť mesiac po dni, keď
dohody nemožno pripísať na ťarchu všeobecného rozpočtu               generálny tajomník Rady vo svojej funkcii depozitára oznámi,
Európskych spoločenstiev, ale sú priamo platené zo strany            že všetky formálne podmienky, ktoré sa týkajú vyjadrenia
zúčastnených členských štátov, Švajčiarsko prispieva na tieto        súhlasu byť viazané s touto dohodou stranami alebo v ich mene,
výdavky percentuálnym podielom svojho hrubého domáceho               boli splnené.
produktu voči hrubému domácemu produktu všetkých zúčas-
tnených štátov.
                                                                     2. Články 1, 3, 4, 5, 6 a článok 7 ods. 2 písm. a) prvá veta sa
                                                                     dočasne uplatňujú od dátumu podpísania tejto dohody.
Ak prevádzkové náklady možno pripísať na ťarchu všeobecného
rozpočtu Európskych spoločenstiev, Švajčiarsko sa podieľa na
týchto nákladoch príspevkom do uvedeného rozpočtu ročnou             3. Pokiaľ ide o akty alebo opatrenia prijaté po podpísaní tejto
čiastkou, ktorá sa vypočíta ako percentuálny podiel jeho hrubého     dohody, ale pred nadobudnutím jej platnosti, tridsaťdňová lehota
domáceho produktu voči hrubému domácemu produktu                     uvedená v článku 7 ods. 2 písm. a) poslednej vete začína plynúť
všetkých zúčastnených štátov.                                        odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.

4. Švajčiarsko má právo dostávať dokumenty k tejto dohode,                                      Článok 15
ktoré vypracuje Komisia alebo Rada, a počas zasadnutí
zmiešaného výboru žiadať tlmočenie v úradnom jazyku inštitúcií
Európskych spoločenstiev podľa vlastného výberu.                     1. Ustanovenia uvedené v prílohách A a B, ako aj tie, ktoré už
                                                                     boli prijaté podľa článku 2 ods. 3, sú uplatňované Švajčiarskom
                                                                     k dátumu, ktorý určí Rada uznášajúca sa jednomyseľne svojimi
                                                                     členmi zastupujúcimi vlády tých členských štátov, ktoré
                           Článok 12                                 uplatňujú všetky ustanovenia príloh A a B, po porade so
                                                                     zmiešaným výborom a po ubezpečení sa, že Švajčiarsko splnilo
1. Touto dohodou nie sú dotknuté dohody uzavreté medzi               predbežné podmienky vykonávania príslušných ustanovení a že
Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, ani dohody uzavreté          kontroly na jeho vonkajších hraniciach sú účinné.
medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na
jednej strane a Švajčiarskom na strane druhej.
                                                                     Členovia Rady zastupujúci vládu Írska a vládu Spojeného
                                                                     kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska sa zúčastňujú na
2. Touto dohodou nie sú dotknuté dohody, ktoré sú záväzné            prijímaní tohto rozhodnutia, pokiaľ sa vzťahuje na ustanovenia
pre Švajčiarsko na jednej strane a jeden alebo viacero členských     schengenského acquis a na akty na ňom založené alebo naň sa
štátov na strane druhej, pokiaľ sú v súlade s touto dohodou.         vzťahujúce, na ktorých sa zúčastňujú tieto členské štáty.
V prípade, že uvedené dohody nie sú v súlade s touto dohodou,
táto dohoda má prednosť.
                                                                     Členovia Rady zastupujúci vlády členských štátov, na ktoré sa
                                                                     v súlade so zmluvou o pristúpení vzťahuje iba časť ustanovení
3. Touto dohodou nie sú dotknuté dohody, ktoré môžu byť              príloh A a B, sa zúčastňujú na prijímaní tohto rozhodnutia,
v budúcnosti uzavreté medzi Európskym spoločenstvom a Švaj-          pokiaľ sa vzťahuje na ustanovenia schengenského acquis, ktoré sa
čiarskom alebo medzi Európskym spoločenstvom a jeho člen-            na tieto štáty už vzťahujú.
skými štátmi na jednej strane a Švajčiarskom na strane druhej,
alebo dohody uzavreté na základe článkov 24 a 38 Zmluvy
o Európskej únii.                                                    2. Vykonávanie ustanovení uvedených v odseku 1 vytvára
                                                                     práva a povinnosti medzi Švajčiarskom na jednej strane
                                                                     a v závislosti od povahy veci Európskou úniou, Európskym
                                                                     spoločenstvom a členskými štátmi v rozsahu, v akom sú tieto
                           Článok 13                                 viazané uvedenými ustanoveniami, na strane druhej.

1. Švajčiarsko uzavrie dohodu s Dánskym kráľovstvom
o vytvorení práv a povinností medzi Dánskom a Švajčiarskom,          3. Táto dohoda sa uplatňuje len za predpokladu, že sa
ktoré sa týkajú ustanovení uvedených v článku 2 patriacich do        vykonávajú aj dohody uvedené v článku 13.
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                       L 53/57

4. Naviac sa táto dohoda uplatňuje len za predpokladu, že sa         dohody sa oznámi takéto ukončenie, ktoré nadobudne účinnosť
vykonáva aj dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiar-         šesť mesiacov po oznámení.
skom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpoved-
ného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte
alebo vo Švajčiarsku.                                                2. Táto dohoda sa považuje za vypovedanú, ak Švajčiarsko
                                                                     vypovie jednu z dohôd uvedených v článku 13 alebo dohodu
                          Článok 16                                  uvedenú v článku 15 ods. 4.

1. Lichtenštajnsko môže pristúpiť k tejto dohode.
                                                                                             Článok 18
2. Pristúpenie Lichtenštajnska podlieha protokolu k tejto
dohode, ktorý ustanovuje všetky dôsledky takéhoto pristúpenia,       1. Táto dohoda je vyhotovená dvojmo v anglickom, českom,
vrátane vytvorenia práv a povinností medzi Lichtenštajnskom          dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holand-
a Švajčiarskom, ako aj medzi Lichtenštajnskom na jednej strane       skom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, nemeckom, portugal-
a Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a členskými               skom, poľskom, slovenskom, slovinskom, španielskom,
štátmi, pokiaľ sú tieto viazané ustanoveniami schengenského          švédskom a talianskom jazyku, pričom každý text je rovnako
acquis, na strane druhej.                                            autentický.

                          Článok 17
                                                                     2. Maltské znenie tejto dohody autentifikujú zmluvné strany
1. Túto dohodu možno ukončiť zo strany Švajčiarska alebo             formou výmeny listov. Bude rovnako autentické ako jazykové
rozhodnutím Rady, ktorá sa uznáša jednomyseľne. Depozitárovi         znenia, ktoré sú uvedené v odseku 1.

                   NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
 ---pagebreak--- L 53/58            SK                             Úradný vestník Európskej únie                          27.2.2008

      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.

      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.

      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008       SK                              Úradný vestník Európskej únie                                        L 53/59

                Por la Unión Europea                                                   Por la Comunidad Europea
                 Za Evropskou unii                                                     Za Evropské společenství
             For Den Europæiske Union                                              For Det Europæiske Fællesskab
              Für die Europäische Union                                           Für die Europäische Gemeinschaft
                Euroopa Liidu nimel                                                    Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Union                                              For the European Community
              Pour l'Union européenne                                             Pour la Communauté européenne
                Per l'Unione europea                                                    Per la Comunità europea
               Eiropas Savienības vārdā                                                 Eiropas Kopienas vārdā
               Europos Sąjungos vardu                                                   Europos bendrijos vardu
              az Európai Unió részéről                                                az Európai Közösség részéről
                Għall-Unjoni Ewropea                                                   Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Unie                                              Voor de Europese Gemeenschap
             W imieniu Unii Europejskiej                                         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                 Pela União Europeia                                                   Pela Comunidade Europeia
                  Za Európsku úniu                                                     Za Európske spoločenstvo
                 Za Evropsko unijo                                                       za Evropsko skupnost
             Euroopan unionin puolesta                                                Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska unionens vägnar                                        På Europeiska gemenskapens vägnar

                                           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                                 Pour la Confédération suisse
                                                Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/60           SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                          27.2.2008

                                                                PRÍLOHA A

                                                             (Článok 2 ods. 1)

          Časť 1 tejto prílohy odkazuje na Schengenskú dohodu z roku 1985 a na Dohovor, ktorým sa vykonáva dohoda podpísaná
          v Schengene 19. júna 1990. Časť 2 odkazuje na právne akty pristúpenia a časť 3, príslušnú schengenskú sekundárnu
          legislatívu.

                                                                 ČASŤ 1

          Ustanovenia Dohody podpísanej v Schengene 14. júna 1985 medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej
          republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach.

          Všetky ustanovenia Dohovoru podpísaného v Schengene 19. júna 1990 medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou
          republikou Nemecko, Francúzskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom a Holandským kráľovstvom, ktorým sa
          vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985, okrem týchto ustanovení:

               Článok 2 ods. 4 o kontrolách tovaru

               Článok 4, pokiaľ sa týka kontroly batožín

               Článok 10 ods. 2

               Článok 19 ods. 2

               Články 28 až 38 a súvisiace pojmy

               Článok 60

               Článok 70

               Článok 74

               Články 77 až 91 v rozsahu, v akom sa na ne vzťahuje smernica Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole
               získavania a vlastnenia zbraní

               Články 120 až 125 o pohybe tovaru

               Články 131 až 133

               Článok 134

               Články 139 až 142

               Záverečný akt: vyhlásenie č. 2

               Záverečný akt: vyhlásenia č. 4, 5 a 6

               Zápisnica

               Spoločné vyhlásenie

               Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                              L 53/61

                                                                 ČASŤ 2

            Ustanovenia dohôd o pridružení a protokolov k Schengenskej dohode a k Schengenskému dohovoru s Talianskou
            republikou (podpísaná v Paríži 27. novembra 1990), Španielskym kráľovstvom a Portugalskou republikou (podpísaná
            v Bonne 25. júna 1991), Helénskou republikou (podpísaná v Madride 6. novembra 1992), Rakúskou republikou (podpísaná
            v Bruseli 28. apríla 1995), ako aj s Dánskym kráľovstvom, Fínskou republikou a Švédskym kráľovstvom (podpísaná
            v Luxemburgu 19. decembra 1996), okrem:

            1.   Protokol podpísaný v Paríži 27. novembra 1990 o pristúpení vlády Talianskej republiky k Dohode medzi vládami
                 členských štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom
                 zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985.

            2.   Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Paríži 27. novembra 1990 o pristúpení Talianskej republiky k Dohovoru,
                 ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami členských štátov Hospodárskej únie
                 Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných
                 hraniciach, podpísanému v Schengene 19. júna 1990, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenia:

                 Článok 1

                 Články 5 a 6

                 Záverečný akt: časť I

                 Záverečný akt: časť II vyhlásenia 2 a 3

                 Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov

            3.   Protokol podpísaný v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení vlády Španielskej republiky k Dohode medzi vládami
                 členských štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom
                 zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolom
                 o pristúpení vlády Talianskej republiky podpísaným v Paríži 27. novembra 1990, ako aj vyhlásenia pripojené
                 k tomuto protokolu.

            4.   Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení Španielskeho kráľovstva k Dohovoru,
                 ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami členských štátov Hospodárskej únie
                 Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných
                 hraniciach, podpísanému v Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika Dohodou
                 podpísanou v Paríži 27. novembra 1990, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenia:

                 Článok 1

                 Články 5 a 6

                 Záverečný akt: časť I

                 Záverečný akt: časť II vyhlásenia 2 a 3

                 Záverečný akt: časť III vyhlásenia 3 a 4

                 Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov

            5.   Protokol podpísaný v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení vlády Portugalskej republiky k Dohode medzi vládami
                 členských štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom
                 zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolom
                 o pristúpení vlády Talianskej republiky podpísaným v Paríži 27. novembra 1990, ako aj vyhlásenia pripojené
                 k tomuto protokolu.
 ---pagebreak--- L 53/62           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                27.2.2008

          6.    Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení Portugalskej republiky k Dohovoru,
                ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami členských štátov Hospodárskej únie
                Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných
                hraniciach, podpísanému v Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika Dohodou
                podpísanou v Paríži 27. novembra 1990, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenia:

                Článok 1

                Články 7 a 8

                Záverečný akt: časť I

                Záverečný akt: časť II vyhlásenia 2 a 3

                Záverečný akt: časť III vyhlásenia 2, 3, 4 a 5

                Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov

          7.    Protokol podpísaný v Madride 6. novembra 1992 o pristúpení vlády Helénskej republiky k Dohode medzi vládami
                členských štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom
                zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolom
                o pristúpení vlády Talianskej republiky podpísaným v Paríži 27. novembra 1990 a protokolmi o pristúpení vlád
                Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky podpísanými v Bonne 25. júna 1991, ako aj vyhlásenia pripojené
                k tomuto protokolu.

          8.    Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Madride 6. novembra 1992 o pristúpení Helénskej republiky k Dohovoru,
                ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami členských štátov Hospodárskej únie
                Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných
                hraniciach, podpísanému v Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika Dohodou
                podpísanou v Paríži 27. novembra 1990 a Španielske kráľovstvo a Portugalská republika dohodami podpísanými
                v Bonne 25. júna 1991, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenia:

                Článok 1

                Články 6 a 7

                Záverečný akt: časť I

                Záverečný akt: časť II vyhlásenia 2, 3 a 4

                Záverečný akt: časť III vyhlásenia 1 a 3

                Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov

          9.    Protokol podpísaný v Bruseli 28. apríla 1995 o pristúpení vlády Rakúskej republiky k Dohode medzi vládami
                členských štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom
                zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený protokolmi
                o pristúpení vlády Talianskej republiky, vlád Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky a vlády Helénskej
                republiky, podpísanými 27. novembra 1990, 25. júna 1991 a 6. novembra 1992, v tomto poradí.

          10.   Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Bruseli 28. apríla 1995 o pristúpení Rakúskej republiky k Dohovoru, ktorým
                sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami členských štátov Hospodárskej únie Benelux,
                Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach,
                podpísanému v Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika, Španielske kráľovstvo
                a Portugalská republika a Helénska republika dohodami podpísanými 27. novembra 1990, 25. júna 1991
                a 6. novembra 1992, v tomto poradí, a jej záverečný akt:

                Článok 1

                Články 5 a 6

                Záverečný akt: časť I

                Záverečný akt: časť II vyhlásenie 2

                Záverečný akt: časť III
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                             L 53/63

            11.   Protokol podpísaný v Luxemburgu 19. decembra 1996 o pristúpení vlády Dánskeho kráľovstva k Dohode
                  o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985 a s ňou súvisiace
                  vyhlásenie.

            12.   Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Luxemburgu 19. decembra 1996 o pristúpení Dánskeho kráľovstva
                  k Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na
                  spoločných hraniciach, podpísanému v Schengene 19. júna 1990, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenia:

                  Článok 1

                  Články 7 a 8

                  Záverečný akt: časť I

                  Záverečný akt: časť II vyhlásenie 2

                  Záverečný akt: časť III

                  Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov

            13.   Protokol podpísaný v Luxemburgu 19. decembra 1996 o pristúpení vlády Fínskej republiky k Dohode o postupnom
                  zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985 a s ňou súvisiace vyhlásenie.

            14.   Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Luxemburgu 19. decembra 1996 o pristúpení Fínskej republiky k Dohovoru,
                  ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach,
                  podpísanému v Schengene 19. júna 1990, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenie:

                  Článok 1

                  Články 6 a 7

                  Záverečný akt: časť I

                  Záverečný akt: časť II vyhlásenie 2

                  Záverečný akt: časť III, okrem vyhlásenia o Ålandách

                  Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov

            15.   Protokol podpísaný v Luxemburgu 19. decembra 1996 o pristúpení vlády Švédskeho kráľovstva k Dohode
                  o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985 a s ňou súvisiace
                  vyhlásenie.

            16.   Ustanovenia Dohody podpísanej v Luxemburgu 19. decembra 1996 o pristúpení Švédskeho kráľovstva k Dohovoru,
                  ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach,
                  podpísanému v Schengene 19. júna 1990, jej záverečný akt a s ňou súvisiace vyhlásenie:

                  Článok 1

                  Články 6 a 7

                  Záverečný akt: časť I

                  Záverečný akt: časť II vyhlásenie 2

                  Záverečný akt: časť III

                  Vyhlásenie ministrov a štátnych tajomníkov
 ---pagebreak--- L 53/64          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                     27.2.2008

                                                          ČASŤ 3

          A.   Tieto rozhodnutia Výkonného výboru:

          SCH/Com-ex (93) 10                     Potvrdenie vyhlásení ministrov a štátnych tajomníkov z 19. júna 1992
          14.12.1993                             a 30. júna 1993 o nadobudnutí účinnosti

          SCH/Com-ex (93) 14                     Zlepšenie praktickej súdnej spolupráce v boji proti protiprávnemu
          14.12.1993                             obchodovaniu s omamnými látkami

          SCH/Com-ex (93) 21                     Predĺženie platnosti jednotných víz
          14.12.1993

          SCH/Com-ex (93) 24                     Spoločné postupy pre zrušenie, zrušenie platnosti a skrátenie doby platnosti
          14.12.1993                             jednotných víz

          SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2               Adaptačné opatrenia zamerané na odstránenie prekážok a obmedzení
          26.4.1994                              premávky na cestných priechodoch na vnútorných hraniciach

          SCH/Com-ex (94) 15 rev.                Zavedenie informatizovaného postupu konzultácií s ústrednými orgánmi
          21.11.1994                             uvedenými v článku 17 ods. 2 dohovoru

          SCH/Com-ex (94) 16 rev.                Nadobúdanie spoločných vstupných a výstupných pečiatok
          21.11.1994

          SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4              Zavedenie a uplatňovanie schengenského režimu na letiskách a pristávacích
          22.12.1994                             plochách

          SCH/Com-ex (94) 25                     Výmena štatistických informácií o vydávaní jednotných víz
          22.12.1994

          SCH/Com-ex (94) 28 rev.                Osvedčenie ustanovený v článku 75 na prepravu omamných a psycho-
          22.12.1994                             tropných látok

          SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2              Nadobudnutie platnosti Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská
          22.12.1994                             dohoda z 19. júna 1990

          SCH/Com-ex (95) PV 1 rev.              Spoločná vízová politika
          (bod 8)

          SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2              Schválenie dokumentu SCH/I (95) 40 rev. 6 o postupe vykonávania
          20.12.1995                             článku 2 ods. 2 dohovoru

          SCH/Com-ex (95) 21                     Rýchla výmena štatistických a konkrétnych údajov medzi schengenskými
          20.12.1995                             štátmi o možných problémoch na vonkajších hraniciach

          SCH/Com-ex (96) 13 rev.                Zásady vydávania schengenských víz podľa článku 30 ods. 1
          27.6.1996                              písm. a) dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda

          SCH/Com-ex (97) 39 rev.                Hlavné zásady pre dôkazy a indície v rámci readmisných dohôd medzi
          15.12.1997                             schengenskými štátmi

          SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2               Správa o činnosti task force
          21.4.1998

          SCH/Com-ex (98) 12                     Výmena štatistických informácií o vízach
          21.4.1998

          SCH/Com-ex (98) 18 rev.                Opatrenia, ktoré treba prijať voči štátom spôsobujúcim problémy pri
          23.6.1998                              vydávaní dokumentov umožňujúcich odsun ich štátnych príslušníkov zo
                                                 schengenského územia
                                                 READMISIA – VÍZA

          SCH/Com-ex (98) 19                     Monako
          23.6.1998                              VÍZA – VONKAJŠIE HRANICE – SIS

          SCH/Com-ex (98) 21                     Pečiatky do pasov pre žiadateľov o víza
          23.6.1998                              VÍZA
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 53/65

            SCH/Com-ex (98) 26 def                    Zriadenie Stáleho výboru pre hodnotenie a uplatňovanie Schengenského
            16.9.1998                                 dohovoru

            SCH/Com-ex (98) 29 rev.                   Všeobecná doložka upravujúca celé technické schengenské acquis
            23.6.1998

            SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2                 Zaslanie spoločnej príručky kandidátom na vstup do EÚ
            16.9.1998

            SCH/Com-ex (98) 37 def 2                  Akčný plán na boj proti nelegálnemu prisťahovalectvu
            16.9.1998

            SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3                 Cezhraničná policajná spolupráca v oblasti prevencie a vyšetrovania
            16.12.1998                                trestných činov

            SCH/Com-ex (98) 52                        Príručka pre cezhraničnú policajnú spoluprácu
            16.12.1998

            SCH/Com-ex (98) 56                        Príručka dokumentov, ku ktorým možno pripojiť víza
            16.12.1998

            SCH/Com-ex (98) 57                        Zavedenie harmonizovaného tlačiva pre pozvania, dôkaz o ubytovaní
            16.12.1998                                a prijatie záväzkov súvisiacich s úhradou nákladov

            SCH/Com-ex (98) 59 rev.                   Koordinovaná intervencia poradcov v záležitostiach dokumentov
            16.12.1998

            SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2                  Schengenské normy v oblasti omamných látok
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 5                         Aktualizácia príručky SIRENE
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 6                         Acquis v oblasti telekomunikácii
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2                  Styční úradníci
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2                  Odmeny informátorom a spravodajcom
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 10                        Nezákonné obchodovanie so zbraňami
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 13                        Prijatie nových znení Spoločnej príručky a Spoločných konzulárnych
            28.4.1999                                 pokynov a zrušenie predchádzajúcich znení

            SCH/Com-ex (99) 14                        Príručka dokumentov, ku ktorým možno pripojiť víza
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 18                        Zlepšenie policajnej spolupráce s ohľadom na prevenciu a vyšetrovanie
            28.4.1999                                 trestných činov

            B.   Tieto vyhlásenia Výkonného výboru:

                            Vyhlásenie                                                   Predmet

            SCH/Com-ex (96) vyhl. 5                   Vymedzenie pojmu „cudzinec“
            18.4.1996

            SCH/Com-ex (96) vyhl. 6 rev. 2            Vyhlásenie o extradícii
            26.6.1996

            SCH/Com-ex (97) vyhl. 13 rev. 2           Únos mladistvých
            9.2.1998
 ---pagebreak--- L 53/66          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                       27.2.2008

          C.   Tieto rozhodnutia Ústrednej skupiny:

                          Rozhodnutie                                                  Predmet

          SCH/C (98) 117                              Prijatie opatrení na boj proti nelegálnemu prisťahovalectvu
          27.10.1998

          SCH/C (99) 25                               Hlavné zásady odmeňovania informátorov a spravodajcov
          22.3.1999
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                      L 53/67

                                                                  PRÍLOHA B

                                                               (Článok 2 ods. 2)

            Švajčiarsko bude uplatňovať tieto akty od dátumu stanoveného Radou v súlade s článkom 15.

            Ak k tomuto dátumu dohovor alebo protokol uvedený v akte, označenom ďalej hviezdičkou, ešte nenadobudol platnosť pre
            všetky členské štáty Európskej únie v čase prijatia príslušného aktu, Švajčiarsko bude uplatňovať príslušné ustanovenia
            týchto právnych aktov až od dátumu, ku ktorému daný dohovor alebo protokol nadobudol platnosť pre všetky uvedené
            členské štáty.

            —    smernica Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole získavania a vlastníctva zbraní (Ú. v. ES L 256, 13.9.1991,
                 s. 51) a odporúčanie Komisie 93/216/EHS z 25. februára 1993 o európskom zbrojnom pase (Ú. v. ES L 93,
                 17.4.1993, s. 39) v znení odporúčania Komisie 96/129/ES z 12. januára 1996 (Ú. v. ES L 30, 8.2.1996, s. 47),

            —    nariadenie Rady (ES) č. 1683/95 z 29. mája 1995 ustanovujúce jednotný formát víz (Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1),
                 zmenené a doplnené nariadením Rady č. 334/2002/ES z 18. februára 2002 (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 7);
                 rozhodnutie Komisie zo 7. februára 1996 a rozhodnutie Komisie z 3. júna 2002 o ďalších technických špecifikáciách
                 jednotného formátu víz (neuverejnené),

            —    smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní
                 osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31),

            —    akt Rady z 29. mája 2000, ktorým a vypracováva Dohovor o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými
                 štátmi Európskej únie v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii [ustanovenia uvedené v článku 2 ods. 1
                 dohovoru] (Ú. v. ES C 197, 12.7.2000, s. 1), *

            —    rozhodnutie Rady 2000/586/SVV z 28. septembra 2000 o postupe na zmenu a doplnenie článku 40 ods. 4 a 5,
                 článku 41 ods. 7 a článku 65 ods. 2 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985
                 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (Ú. v. ES L 248, 3.10.2000, s. 1),

            —    rozhodnutie Rady 2000/645/ES zo 17. októbra 2000 o oprave schengenského acquis obsiahnutého v SCH/
                 Com-ex(94)15 rev. Schengenského výkonného výboru (Ú. v. ES L 272, 25.10.2000, s. 24),

            —    nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci
                 musia mat víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení
                 od tejto povinnosti (Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1), zmenené a doplnené nariadením Rady č. 2414/2001/ES zo
                 7. decembra 2001 (Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 1) a nariadením Rady č. 453/2003/ES zo 6. marca 2003 (Ú. v. EÚ
                 L 69, 13.3.2003, s. 10),

            —    rozhodnutie Rady 2001/329/ES z 24. apríla 2001, ktorým sa aktualizuje časť VI a prílohy 3, 6 a 13 Spoločných
                 konzulárnych pokynov a prílohy 5 písm. a), prílohy 6 písm. a) a prílohy 8 Spoločnej príručky (Ú. v. ES L 116,
                 26.4.2001, s. 32),

            —    nariadenie Rady (ES) č. 1091/2001 z 28. mája 2001 o voľnom pohybe s vízami pre dlhodobý pobyt (Ú. v. ES L 150,
                 6.6.2001, s. 4),

            —    rozhodnutie Rady 2001/420/ES z 28. mája 2001 o prispôsobení častí V a VI a prílohy 13 spoločných konzulárnych
                 pokynov pre víza a prílohy 6a k spoločnej príručke s ohľadom na víza na dlhodobý pobyt, ktoré sú platné súbežne
                 s vízami na krátkodobý pobyt (Ú. v. ES L 150, 6.6.2001, s. 47),

            —    smernica Rady 2001/40/ES z 28. mája 2001 o vzájomnom uznávaní rozhodnutí o vyhostení štátnych príslušníkov
                 tretích krajín (Ú. v. ES L 149, 2.6.2001, s. 34) a rozhodnutie Rady 2004/191/ES z 23. februára 2004, ktorým sa
                 ustanovujú kritériá a praktické opatrenia na náhradu finančného rozdielu vyplývajúceho z uplatňovania smernice
                 2001/40/ES o vzájomnom uznávaní rozhodnutí o vyhostení štátnych občanov tretích krajín (Ú. v. EÚ L 60,
                 27.2.2004, s. 55),
 ---pagebreak--- L 53/68         SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                     27.2.2008

          —   smernica Rady 2001/51/ES z 28. júna 2001, ktorou sa dopĺňajú ustanovenia článku 26 Dohovoru, ktorým sa
              vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 (Ú. v. ES L 187, 10.7.2001, s. 45),

          —   akt Rady zo 16. októbra 2001, ktorým sa v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii vypracováva Protokol
              k Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie [ustanovenie uvedené
              v článku 15 protokolu] (Ú. v. ES C 326, 21.11.2001, s. 1),*

          —   nariadenie Rady (ES) č. 2424/2001 zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného
              systému (SIS II) (Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 4),

          —   rozhodnutie Rady 2001/886/SVV zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného
              systému (SIS II) (Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1),

          —   rozhodnutie Rady 2002/44/ES z 20. decembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa časť VII a príloha 12 Spoločných
              konzulárnych pokynov a príloha 14a Spoločnej príručky (Ú. v. ES L 20, 23.1.2002, s. 5),

          —   nariadenie Rady (ES) č. 333/2002 z 18. februára 2002 o jednotnom formáte formulárov na pripojenie víza vydaného
              členskými štátmi osobám, ktoré sú držiteľmi cestovných dokladov, ktoré nie sú uznané štátom zostavujúcim formulár
              (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 4), a rozhodnutie Komisie z 12. augusta 2002 o technických špecifikáciách jednotného
              formátu nálepiek na víza vydaného členskými štátmi osobám s cestovnými dokladmi neuznanými členským štátom,
              ktorý formulár vypracoval (neuverejnené),

          —   rozhodnutie Rady 2002/352/ES z 25. apríla 2002 o revízii Spoločnej príručky (Ú. v. ES L 123, 9.5.2002 s. 47),

          —   rozhodnutie Rady 2002/354/ES z 25. apríla 2002 o úprave časti III a vytvorení prílohy 16 Spoločných konzulárnych
              pokynov (Ú. v. ES L 123, 9.5.2002 s. 50),

          —   nariadenie Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre
              štátnych príslušníkov tretích štátov (Ú. v. ES L 157, 15.6.2002, s. 1), a rozhodnutie Komisie zo 14. augusta 2002,
              ktorým sa stanovujú technické špecifikácie pre jednotný formát povolení k pobytu pre občanov tretích krajín
              (neuverejnené),

          —   rozhodnutie Rady 2002/585/ES z 12. júla 2002 o prispôsobení časti III a časti VIII Spoločných konzulárnych
              pokynov (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 44),

          —   rozhodnutie Rady 2002/586/ES z 12. júla 2002 o zmene a doplnení časti IV Spoločných konzulárnych pokynov
              (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 48),

          —   rozhodnutie Rady 2002/587/ES z 12. júla 2002 o revízii Spoločnej príručky (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 50),

          —   rámcové rozhodnutie Rady 2002/946/SVV z 28. novembra 2002 o posilnení trestného systému na zabránenie
              napomáhaniu neoprávneného vstupu, tranzitu a bydliska (Ú. v. ES L 328, 5.12.2002, s. 1),

          —   smernica Rady 2002/90/ES z 28. novembra 2002, ktorá definuje napomáhanie neoprávneného vstupu, tranzitu
              a bydlisku (Ú. v. ES L 328, 5.12.2002, s. 17),

          —   nariadenie Rady (ES) č. 415/2003 z 27. februára 2003 o udeľovaní víz na hraniciach, vrátane udeľovania týchto víz
              námorníkom v tranzite (Ú. v. EÚ L 64, 7.3.2003, s. 1),

          —   ustanovenia Dohovoru medzi členskými štátmi Európskej únie z roku 1995 o zjednodušenom postupe extradície
              (Ú. v. ES C 78, 30.3.1995, s. 2) a Dohovoru medzi členskými štátmi Európskej únie z roku 1996 o extradícii (Ú. v. ES
              C 313, 23.10.1996, s. 12), uvedené v rozhodnutí Rady 2003/169/JHA z 27. februára 2003 určujúcom, ktoré
              ustanovenia Dohovoru o zjednodušenom postupe extradície medzi členskými štátmi Európskej únie z roku 1995
              a Dohovoru o extradícii medzi členskými štátmi Európskej únie z roku 1996 predstavujú vývoj schengenských acquis
              v súlade s Dohodou o pristúpení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju
              schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 67, 12.3.2003, s. 25),*

          —   rozhodnutie Rady 2003/170/SVV z 27. februára 2003 o spoločnom využívaní styčných dôstojníkov vysielaných do
              zahraničia orgánmi členských štátov činnými v trestnom konaní [s výnimkou článku 8] (Ú. v. EÚ L 67, 12.3.2003,
              s. 27),
 ---pagebreak--- 27.2.2008         SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                     L 53/69

            —   nariadenie Rady (ES) č. 693/2003 zo 14. apríla 2003, ktorým sa ustanovuje osobitný zjednodušený tranzitný doklad
                (FTD), zjednodušený železničný tranzitný doklad (FRTD) a ktorým sa menia a dopĺňajú Spoločné konzulárne pokyny
                a Spoločná príručka (Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 8),

            —   nariadenie Rady (ES) č. 694/2003 zo 14. apríla 2003 o jednotných formátoch zjednodušených tranzitných dokladov
                (FTD) a zjednodušených železničných tranzitných dokladov (FRTD) ustanovených v nariadení (ES) č. 693/2003
                (Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 15),

            —   rozhodnutie Rady 2003/454/ES z 13. júna 2003, ktorým sa mení a dopĺňa príloha č. 12 Spoločných konzulárnych
                pokynov a príloha č. 14a Spoločnej príručky o vízových poplatkoch (Ú. v. EÚ L 152, 20.6.2003, s. 82),

            —   nariadenie Rady (ES) č. 1295/2003 z 15. júla 2003 o opatreniach na zjednodušenie postupov pri podávaní žiadostí
                o víza a udeľovaní víz pre členov olympijskej rodiny, ktorí sa zúčastnia na olympijských alebo paraolympijských hrách
                2004 v Aténach (Ú. v. EÚ L 183, 22.7.2003, s. 1),

            —   rozhodnutie Rady 2003/585/ES z 28. júla 2003, ktorým sa mení a dopĺňa zoznam A prílohy č. 2 k Spoločným
                konzulárnym pokynom a zoznam A prílohy č. 5 k Spoločnej príručke o vízovej povinnosti pre držiteľov
                pakistanských diplomatických pasov (Ú. v. EÚ L 198, 6.8.2003, s. 13),

            —   rozhodnutie Rady 2003/586/ES z 28. júla 2003 o zmene a doplnení prvej časti prílohy č. 3 k Spoločným
                konzulárnym pokynom a prvej časti prílohy č. 5a k Spoločnej príručke pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí
                potrebujú letiskové tranzitné víza (Ú. v. EÚ L 198, 6.8.2003, s. 15),

            —   rozhodnutie Rady 2003/725/SVV z 2. októbra 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú ustanovenia článku 40 ods. 1 a 7
                Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných
                hraniciach (Ú. v. EÚ L 260, 11.10.2003, s. 37),

            —   smernica Rady 2003/110/ES z 25. novembra 2003 o pomoci v prípadoch tranzitu na účely leteckého odsunu
                (Ú. v. EÚ L 321, 6.12.2003, s. 26),

            —   rozhodnutie Rady 2004/14/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa tretí pododsek (Základné kritériá
                skúmania žiadostí) časti V Spoločných konzulárnych pokynov (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 74),

            —   rozhodnutie Rady 2004/15/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa bod 1.2 časti II Spoločných
                konzulárnych pokynov a ktorým sa vypracováva nová príloha k nim (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 76),

            —   rozhodnutie Rady 2004/17/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa časť V bod 1.4 Spoločných
                konzulárnych pokynov a časť I bod 4.2 Spoločnej príručky, pokiaľ ide o začlenenie požiadavky cestovného
                zdravotného poistenia ako jedného z podporných dokladov na udelenie jednotného vstupného víza (Ú. v. EÚ L 5,
                9.1.2004, s. 79),

            —   nariadenie Rady (ES) č. 377/2004 z 19. februára 2004 o vytvorení siete imigračných styčných dôstojníkov (Ú. v. EÚ
                L 64, 2.3.2004, s. 1),

            —   rozhodnutie Rady 2004/466/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Spoločná príručka s cieľom zahrnúť
                ustanovenia pre cielené kontroly sprevádzaných maloletých na hraniciach (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 136),

            —   korrigendum k rozhodnutiu Rady 2004/466/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Spoločná príručka
                s cieľom zahrnúť ustanovenia pre cielené kontroly sprevádzaných maloletých na hraniciach (Ú. v. EÚ L 195, 2.6.2004,
                s. 44),

            —   nariadenie Rady (ES) č. 871/2004 z 29. apríla 2004 o zavedení niektorých nových funkcií pre Schengenský
                informačný systém, vrátane boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 162, 30.4.2004, s. 29),

            —   smernica Rady 2004/82/ES z 29. apríla 2004 o povinnosti dopravcov poskytovať údaje o cestujúcich (Ú. v. EÚ L 261,
                6.8.2004, s. 24),

            —   rozhodnutie Rady 2004/573/ES z 29. apríla 2004 o organizovaní spoločných letov na účely odsunu štátnych
                príslušníkov tretích krajín, ktorí podliehajú individuálnym príkazom na odsun, z územia dvoch a viacerých členských
                štátov (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 28),
 ---pagebreak--- L 53/70         SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 27.2.2008

          —   rozhodnutie Rady 2004/574/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Spoločná príručka (Ú. v. EÚ L 261,
              6.8.2004, s. 36),

          —   rozhodnutie Rady 2004/581/ES z 29. apríla 2004 stanovujúce minimálne údaje, ktoré sa majú použiť na znakoch na
              hraničných priechodoch (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 119),

          —   rozhodnutie Rady 2004/512/ES z 8. júna 2004 o vytvorení Vízového informačného systému (VIS) (Ú. v. ES L 213,
              15.6.2004, s. 5).
 ---pagebreak--- 27.2.2008          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          L 53/71

                                                       ZÁVEREČNÝ AKT

            Splnomocnení zástupcovia prijali tieto spoločné vyhlásenia, ktoré sú pripojené k tomuto záverečnému aktu:

            1.   Spoločné vyhlásenie zmluvných strán o parlamentnej konzultácii;

            2.   Spoločné vyhlásenie zmluvných strán o vonkajších vzťahoch;

            3.   Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k článku 23 ods. 7 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej
                 pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie.

            Splnomocnení zástupcovia zároveň vzali na vedomie tieto vyhlásenia, ktoré sú pripojené k tomuto
            záverečnému aktu:

            1.   Vyhlásenie Švajčiarska o vzájomnej pomoci v trestných veciach;

            2.   Vyhlásenie Švajčiarska k článku 7 ods. 2 písm. b) (lehota na prijatie nových návrhov na vývoj
                 schengenského acquis);

            3.   Vyhlásenie Švajčiarska o uplatňovaní Európskeho dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach a
                 Európskeho dohovoru o extradícii;

            4.   Vyhlásenie Európskej komisie o zasielaní návrhov;

            5.   Vyhlásenie Európskej komisie o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri vykonávaní jej
                 výkonnej právomoci.
 ---pagebreak--- L 53/72            SK                             Úradný vestník Európskej únie                          27.2.2008

      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.

      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.

      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008       SK                              Úradný vestník Európskej únie                                        L 53/73

                Por la Unión Europea                                                   Por la Comunidad Europea
                 Za Evropskou unii                                                     Za Evropské společenství
             For Den Europæiske Union                                              For Det Europæiske Fællesskab
              Für die Europäische Union                                           Für die Europäische Gemeinschaft
                Euroopa Liidu nimel                                                    Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Union                                              For the European Community
              Pour l'Union européenne                                             Pour la Communauté européenne
                Per l'Unione europea                                                    Per la Comunità europea
               Eiropas Savienības vārdā                                                 Eiropas Kopienas vārdā
               Europos Sąjungos vardu                                                   Europos bendrijos vardu
              az Európai Unió részéről                                                az Európai Közösség részéről
                Għall-Unjoni Ewropea                                                   Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Unie                                              Voor de Europese Gemeenschap
             W imieniu Unii Europejskiej                                         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                 Pela União Europeia                                                   Pela Comunidade Europeia
                  Za Európsku úniu                                                     Za Európske spoločenstvo
                 Za Evropsko unijo                                                       za Evropsko skupnost
             Euroopan unionin puolesta                                                Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska unionens vägnar                                        På Europeiska gemenskapens vägnar

                                           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                                 Pour la Confédération suisse
                                                Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/74          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                            27.2.2008

                                       SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA ZMLUVNÝCH STRÁN

                          SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O PARLAMENTNEJ KONZULTÁCII

          Zmluvné strany zastávajú názor, že záležitosti, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, by mali byť prerokované na
          medziparlamentných zasadnutiach Európskeho parlamentu a Švajčiarska.

                            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O VONKAJŠÍCH VZŤAHOCH

          Zmluvné strany sa dohodli, že Európske spoločenstvo sa zaväzuje podnecovať tretie štáty alebo medzinárodné
          organizácie, s ktorými uzavrelo dohody v oblastiach, ktoré súvisia so schengenskou spoluprácou, uzavrieť
          podobné dohody so Švajčiarskou konfederáciou bez toho, aby bola dotknutá jej právomoc uzatvárať takéto
          dohody.

          SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN K ČLÁNKU 23 ODS. 7 DOHOVORU Z 29. MÁJA 2000 O VZÁJOMNEJ
                       POMOCI V TRESTNÝCH VECIACH MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI EURÓPSKEJ ÚNIE

          Zmluvné strany sa dohodli na tom, že Švajčiarsko môže v osobitných prípadoch, s výhradou ustanovení
          článku 23 ods. 1 písm. c) Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi
          Európskej únie, vyžadovať, aby osobné údaje mohli byť použité na účely uvedené v článku 23 ods. 1
          písm. a) a b) tohto dohovoru iba s predchádzajúcim súhlasom Švajčiarska v konaniach, v rámci ktorých by
          mohlo odmietnuť alebo obmedziť poskytnutie alebo použitie osobných údajov v súlade s ustanoveniami tohto
          dohovoru alebo právnych aktov uvedených v článku 1, pokiaľ daný štát nezískal súhlas príslušnej osoby.

          Ak Švajčiarsko v osobitnom prípade odmietne súhlasiť so žiadosťou niektorého členského štátu podľa vyššie
          uvedených ustanovení, musí svoje rozhodnutie písomne odôvodniť.
 ---pagebreak--- 27.2.2008          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                              L 53/75

                                                          INÉ VYHLÁSENIA

                              VYHLÁSENIE ŠVAJČIARSKA O VZÁJOMNEJ POMOCI V TRESTNÝCH VECIACH

            Švajčiarsko vyhlasuje, že v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody sa vo veci daňových trestných činov
            v oblasti priameho zdaňovania, ktoré sú predmetom vyšetrovania zo strany švajčiarskych orgánov, nemôže
            podať odvolanie na príslušnom súde, okrem iného na prejednanie trestných vecí.

                                       VYHLÁSENIE ŠVAJČIARSKA K ČLÁNKU 7 ODS. 2 PÍSM. b)

                             (Lehota na prijatie nových návrhov na vývoj schengenského acquis)

            Maximálna lehota dva roky, ktorá je uvedená v článku 7 ods. 2 písm. b), zahŕňa tak schválenie, ako aj
            zabezpečenie uplatnenia aktu alebo opatrenia. Zahŕňa tieto štádiá:

            —    prípravné štádium,

            —    parlamentný postup,

            —    lehota na referendum (100 dní od úradného uverejnenia aktu) a prípadne

            —    referendum (organizácia a hlasovanie).

            Federálna rada ihneď informuje Radu a Komisiu o ukončení každého štádia.

            Federálna rada sa zaväzuje použiť všetky dostupné prostriedky na to, aby jednotlivé štádiá prebehli čo
            najrýchlejšie.

            VYHLÁSENIE ŠVAJČIARSKA O UPLATŇOVANÍ EURÓPSKEHO DOHOVORU O VZÁJOMNEJ POMOCI V TRESTNÝCH
                                    VECIACH A EURÓPSKEHO DOHOVORU O EXTRADÍCII

            Švajčiarsko sa zaväzuje, že sa zdrží použitia svojich výhrad a vyhlásení, ktoré je možné urobiť pri ratifikácii
            Európskeho dohovoru o extradícii z 13. decembra 1957 a Európskeho dohovoru o vzájomnej pomoci
            z 20. apríla 1959, pokiaľ nie sú v súlade s touto dohodou.

                                       VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE O ZASIELANÍ NÁVRHOV

            Keď Komisia predkladá Rade Európskej únie a Európskemu parlamentu návrhy vzťahujúce sa na túto dohodu,
            zašle ich kópie aj Švajčiarsku.
 ---pagebreak--- L 53/76          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                       27.2.2008

          VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE O VÝBOROCH, KTORÉ POMÁHAJÚ EURÓPSKEJ KOMISII PRI VYKONÁVANÍ JEJ
                                              VÝKONNEJ PRÁVOMOCI

          V súčasnosti okrem výboru zriadeného článkom 31 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES
          z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto
          údajov pomáhajú Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci s ohľadom na vykonávanie,
          uplatňovanie a vývoj schengenského acquis tieto výbory:

          —   výbor zriadený článkom 6 nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 z 29. mája 1995 ustanovujúceho jednotný
              formát víz („Výbor pre víza“) a

          —   výbor zriadený článkom 5 rozhodnutia Rady zo 6. decembra 2001 (2001/886/SVV) a článkom 5
              nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001 zo 6. decembra 2001, obidva právne akty odkazujú na vývoj
              Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) („Výbor pre SIS II“).
 ---pagebreak--- 27.2.2008            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           L 53/77

                                                               DOHODA
            vo forme výmeny listov medzi Radou Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou o výboroch, ktoré
                         pomáhajú Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci

            A.   List Spoločenstva

                 Vážený pán,

                 Rada sa odvoláva na rokovania o Dohode o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu,
                 uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a náležite berie na vedomie žiadosť Švajčiarskej
                 konfederácie, v duchu jej účasti na rozhodovacom procese v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohoda,
                 a s cieľom podporiť jej bezproblémové uplatňovanie, byť plne zapojená do práce výborov, ktoré
                 pomáhajú Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci.

                 Rada berie na vedomie, že ak budú takéto postupy v budúcnosti uplatňované v oblastiach, na ktoré sa
                 vzťahuje dohoda, bude naozaj potrebné zapojiť Švajčiarsku konfederáciu do práce týchto výborov, okrem
                 iného s cieľom zaručiť uplatnenie postupov dohody na príslušné akty a opatrenia tak, aby sa tieto mohli
                 stať záväznými pre Švajčiarsku konfederáciu.

                 Európske spoločenstvo sa zaväzuje dohodnúť náležité úpravy s cieľom zapojiť Švajčiarsku konfederáciu
                 do práce týchto výborov.

                 Pokiaľ ide o smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických
                 osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov:

                 —        Európska komisia zaručuje expertom Švajčiarskej konfederácie účasť v najširšom možnom rozsahu
                          na príprave návrhov opatrení, ktoré sa majú následne predložiť výboru zriadenému článkom 31
                          tejto smernice, ktorý pomáha Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci, ak sa
                          niektorý bod rokovania týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne s ohľadom na tento bod.
                          Pri vypracovávaní svojich návrhov sa Európske komisia poradí s expertmi Švajčiarskej konfederácie
                          rovnako, ako sa poradí s expertmi členských štátov.

                 —        Švajčiarska konfederácia môže v súlade s článkom 29 ods. 2 druhým pododsekom uvedenej
                          smernice vymenovať zástupcu kontrolného orgánu alebo orgánov určených Švajčiarskou
                          konfederáciou, aby sa zúčastňovali ako pozorovatelia bez hlasovacieho práva na zasadnutiach
                          skupiny na ochranu fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov. Táto účasť sa uskutoční na
                          pozvanie ad hoc, ak sa niektorý bod rokovania týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne
                          s ohľadom na takýto bod.

                 Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda s týmto dojednaním súhlasí.

                 Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
 ---pagebreak--- L 53/78            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           27.2.2008

          B.   Odpoveď Švajčiarskej konfederácie

               Vážený pán,

               mám česť potvrdiť prijatie Vášho listu, ktorý mi bol odoslaný …, tohto znenia:

               „Rada sa odvoláva na rokovania o Dohode o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu,
               uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a náležite berie na vedomie žiadosť Švajčiarskej
               konfederácie, v duchu jej účasti na rozhodovacom procese v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohoda,
               a s cieľom podporiť jej bezproblémové uplatňovanie, byť plne zapojená do práce výborov, ktoré
               pomáhajú Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci.

               Rada berie na vedomie, že ak budú takéto postupy v budúcnosti uplatňované v oblastiach, na ktoré sa
               vzťahuje dohoda, bude naozaj potrebné zapojiť Švajčiarsku konfederáciu do práce týchto výborov, okrem
               iného s cieľom zaručiť uplatnenie postupov dohody na príslušné akty a opatrenia tak, aby sa tieto mohli
               stať záväznými pre Švajčiarsku konfederáciu.

               Európske spoločenstvo sa zaväzuje dohodnúť náležité úpravy s cieľom zapojiť Švajčiarsku konfederáciu
               do práce týchto výborov.

               Pokiaľ ide o smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických
               osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov:

               —        Európska komisia zaručuje expertom Švajčiarskej konfederácie účasť v najširšom možnom rozsahu
                        na príprave návrhov opatrení, ktoré sa majú následne predložiť výboru zriadenému článkom 31
                        tejto smernice, ktorý pomáha Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci, ak sa
                        niektorý bod rokovania týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne s ohľadom na tento bod.
                        Pri vypracovávaní svojich návrhov sa Európske komisia poradí s expertmi Švajčiarskej konfederácie
                        rovnako, ako sa poradí s expertmi členských štátov.

               —        Švajčiarska konfederácia môže v súlade s článkom 29 ods. 2 druhým pododsekom uvedenej
                        smernice vymenovať zástupcu kontrolného orgánu alebo orgánov určených Švajčiarskou
                        konfederáciou, aby sa zúčastňovali ako pozorovatelia bez hlasovacieho práva na zasadnutiach
                        skupiny na ochranu fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov. Táto účasť sa uskutoční na
                        pozvanie ad hoc, ak sa niektorý bod rokovania týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne
                        s ohľadom na takýto bod.

               Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda s týmto dojednaním súhlasí.“

               Mám česť Vás informovať, že federálna rada s uvedeným dojednaním súhlasí.

               Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
 ---pagebreak--- 27.2.2008          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                           L 53/79

                          SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O SPOLOČNÝCH ZASADANIACH ZMIEŠANÝCH VÝBOROV

            Delegácie zastupujúce vlády členských štátov Európskej únie,

            delegácia Európskej komisie,

            delegácie zastupujúce vlády Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva,

            delegácia zastupujúca vládu Švajčiarskej konfederácie,

            —    rozhodli sa organizovať zasadania zmiešaných výborov zriadených Dohodou o pridružení Islandu
                 a Nórska k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis na jednej strane a Dohodou
                 o pridružení Švajčiarska k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis na strane druhej
                 spoločne, bez ohľadu na úroveň zasadaní,

            —    berú na vedomie, že organizovanie týchto spoločných zasadaní si vyžaduje pragmatické úpravy, ktoré sa
                 vzťahujú na vykonávanie predsedníctva týchto zasadaní, keď toto predsedníctvo vykonáva pridružený
                 štát podľa Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou
                 o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, alebo
                 podľa Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom
                 o ich pridružení k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis,

            —    berú na vedomie želanie pridružených štátov postúpiť v prípade potreby vykonávanie predsedníctva
                 a upraviť jeho vykonávanie na rotačnom princípe podľa abecedného poradia názvov od nadobudnutia
                 platnosti Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou
                 o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.