CELEX: 22008A0710(01)
Language: hr
Date: 2008-04-28 00:00:00
Title: Sporazum između Švicarske Konfederacije i Europske unije o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih podataka

11/Sv. 111
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               190
            
         22008A0710(01)
   
               L 181/58
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Švicarske Konfederacije i Europske unije o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih podataka
   ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, i
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”, koju predstavlja Predsjedništvo Vijeća Europske unije,
   dalje u tekstu „stranke”,
   UZIMAJUĆU U OBZIR DA Švicarska Konfederacija i EU dijele ciljeve jačanja vlastite sigurnosti na sve načine te pružanja svojim građanima visoke razine sigurnosti na području sigurnosti;
   UZIMAJUĆU U OBZIR DA su se Švicarska Konfederacija i EU sporazumjeli da bi trebalo razvijati međusobne konzultacije i suradnju u pitanjima od zajedničkog interesa koja se odnose na sigurnost;
   UZIMAJUĆU U OBZIR DA u tom kontekstu postoji stalna potreba za razmjenom klasificiranih podataka između Švicarske Konfederacije i EU-a;
   PREPOZNAJUĆI DA potpune i učinkovite konzultacije i suradnja mogu zahtijevati pristup klasificiranim podacima i materijalima Švicarske i EU-a, kao i razmjenu klasificiranih podataka i s njima povezanih materijala između Švicarske Konfederacije i EU-a;
   SVJESNE DA takav pristup i razmjena klasificiranih podataka i s njima povezanih materijala zahtijevaju odgovarajuće sigurnosne mjere,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Da bi se ispunio cilj jačanja sigurnosti svake od stranaka na sve načine, ovaj se Sporazum primjenjuje na klasificirane podatke ili materijale u bilo kojem obliku bilo da su dostavljeni ili razmijenjeni između stranaka.
   Članak 2.
   U smislu ovog Sporazuma, klasificirani podaci označavaju sve podatke (i to znanje koje se može prenijeti u bilo kojem obliku) ili materijale za koje je odlučeno da zahtijevaju zaštitu od neovlaštenog otkrivanja i za koje je to određeno sigurnosnom klasifikacijom (dalje u tekstu: „klasificirani podaci”).
   Članak 3.
   U smislu ovog Sporazuma, „EU” označava Vijeće Europske unije (dalje u tekstu: „Vijeće”), glavnog tajnika/visokog predstavnika i Glavno tajništvo Vijeća i Komisije Europskih zajednica (dalje u tekstu: „Europska komisija”).
   Članak 4.
   Svaka stranka:
   
               (a)
            
            
               štiti i čuva klasificirane podatke koji podliježu ovom Sporazumu bilo da ih dostavlja ili razmjenjuje druga stranka;
            
         
               (b)
            
            
               osigurava da dostavljeni ili razmijenjeni klasificirani podaci koji podliježu ovom Sporazumu zadrže sigurnosnu klasifikaciju koju im je dala stranka koja ih dostavlja. Stranka primateljica dužna je štititi i čuvati klasificirane podatke u skladu s odredbama određenima u vlastitim sigurnosnim propisima za podatke ili materijale s jednakom sigurnosnom klasifikacijom, kao što je navedeno u sigurnosnim dogovorima koji se utvrđuju na temelju članaka 11. i 12.;
            
         
               (c)
            
            
               ne koristi takve klasificirane podatke koji podliježu ovom Sporazumu u svrhe različite od onih koje je utvrdio inicijator te onih za koje se ti podaci dostavljaju ili razmjenjuju;
            
         
               (d)
            
            
               ne otkriva takve klasificirane podatke koji podliježu ovom Sporazumu trećim strankama, ili bilo kojim institucijama ili subjektima EU-a koji nisu navedeni u članku 3., bez prethodne suglasnosti inicijatora.
            
         Članak 5.
   1.   Jedna stranka, „stranka pružateljica”, može otkriti ili objaviti klasificirane podatke, u skladu s načelom kontrole inicijatora, drugoj stranci, „stranci primateljici”.
   2.   Za objavu primateljima koji nisu stranke ovog Sporazuma, odluku o otkrivanju ili dostavljanju klasificiranih podataka donosi stranka primateljica nakon pristanka stranke pružateljice, u skladu s načelom kontrole inicijatora kako je određeno u njezinim sigurnosnim propisima.
   3.   U provedbi stavaka 1. i 2., nije moguća generička objava osim ako se između stranaka ne uspostave i dogovore postupci vezani za određene kategorije informacija, relevantnih za njihove operativne zahtjeve.
   Članak 6.
   Svaka od stranaka te njihovi subjekti kako je utvrđeno člankom 3., imaju organizaciju sigurnosti i programe sigurnosti utemeljene na onim osnovnim načelima i minimalnim standardima sigurnosti koji se primjenjuju u sigurnosnim sustavima stranaka, koje treba uspostaviti na temelju članaka 11. i 12. kako bi se osigurala primjena jednake razine zaštite klasificiranih podataka koji podliježu ovom Sporazumu.
   Članak 7.
   1.   Stranke osiguravaju da su sve osobe, koje u obavljanju svojih službenih dužnosti zahtijevaju pristup ili čije dužnosti ili funkcije mogu pružiti pristup klasificiranim podacima dostavljenim ili razmijenjenim u skladu s ovim Sporazumom, prošle odgovarajući sigurnosnu provjeru prije nego im je odobren pristup navedenim podacima.
   2.   Postupci sigurnosne provjere osmišljeni su kako bi se utvrdilo može li pojedinac, uzimajući u obzir njegovu ili njezinu lojalnost, vjerodostojnost i pouzdanost, imati pristup klasificiranim podacima.
   Članak 8.
   Stranke pružaju uzajamnu pomoć u pogledu sigurnosti klasificiranih podataka koji podliježu ovom Sporazumu i pitanja od zajedničkog sigurnosnog interesa. Uzajamno dogovorene i uzajamne sigurnosne konzultacije i inspekcije provode tijela kako je utvrđeno člankom 11. radi procjene učinkovitosti sigurnosnih dogovora u okviru njihovih odgovarajućih odgovornosti, koje se utvrđuju na temelju članaka 11. i 12.
   Članak 9.
   1.   U smislu ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               Vezano za EU:
               sva korespondencija upućuje se Vijeću na sljedeću adresu:
               
                           Council of the European Union
                        
                     
                           Chief Registry Officer
                        
                     
                           Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                        
                     
                           B-1048 Brussels
                        
                     ;
               voditelj glavne pisarnice Vijeća svu korespondenciju prosljeđuje državama članicama i Europskoj komisiji u skladu sa stavkom 2.
            
         
               (b)
            
            
               Vezano za Švicarsku Konfederaciju:
               sva prepiska upućuje se voditelju glavne pisarnice Ministarstva vanjskih poslova Švicarske te se, ako je potrebno, putem Misije Švicarske pri Europskoj uniji prosljeđuje na sljedeću adresu:
               
                           Mission of Switzerland to the European Union
                        
                     
                           Registry Officer
                        
                     
                           Place du Luxembourg, 1
                        
                     
                           B-1050 Brussels
                        
                     .
            
         2.   Ako je potrebno, korespondencija od jedne stranke, koja je dostupna samo određenim nadležnim dužnosnicima, tijelima ili službama te stranke, mogla bi zbog operativnih razloga biti upućena i dostupna samo određenim nadležnim dužnosnicima, tijelima ili službama druge stranke koji su izričito određeni kao primatelji, uzimajući u obzir njihove nadležnosti te s obzirom na potrebu poznavanja načela. Kada je riječ o EU-u, takva korespondencija dostavlja se preko voditelja glavne pisarnice Vijeća. Kada je riječ o Švicarskoj Konfederaciji, takva korespondencija može se slati putem Misije Švicarske pri Europskoj uniji.
   Članak 10.
   Državni tajnik Federalnog departmana za vanjske poslove Švicarske Konfederacije, i glavni tajnici Vijeća i Europske komisije nadziru provedbu ovog Sporazuma.
   Članak 11.
   S ciljem provedbe ovog Sporazuma:
   
               1.
            
            
               Nacionalna tijela za sigurnost Švicarske Konfederacije (Federalno ministarstvo pravosuđa i policije, Federalni ured policije i Federalno Ministarstvo obrane, civilne zaštite i sporta, Obrana – načelnik stožera Oružanih snaga, informacijske sigurnosti i zaštite pogona), djelujući u ime Vlade Švicarske Konfederacije i po njezinoj ovlasti, odgovorna su za razvoj sigurnosnih dogovora za zaštitu i čuvanje klasificiranih podataka koji se dostavljaju Švicarskoj Konfederaciji u skladu s ovim Sporazumom.
            
         
               2.
            
            
               Ured za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća (dalje u tekstu GSC Ured za sigurnost), pod vodstvom i u ime glavnog tajnika Vijeća, djelujući u ime Vijeća i po njegovoj ovlasti, odgovoran je za razvoj sigurnosnih dogovora za zaštitu i čuvanje klasificiranih podataka koji se dostavljaju EU-u u skladu s ovim Sporazumom.
            
         
               3.
            
            
               Uprava za sigurnost Europske komisije, djelujući u ime Europske komisije i po njezinoj ovlasti, odgovorna je za razvoj sigurnosnih dogovora za zaštitu klasificiranih podataka koji se dostavljaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom unutar Europske komisije i njezinih prostora.
            
         Članak 12.
   Sigurnosni dogovori koje treba utvrditi na temelju članka 11. u dogovoru između četiri dotična ureda, utvrđuju standarde za uzajamnu sigurnosnu zaštitu klasificiranih podataka koji podliježu ovom Sporazumu. Za EU, ovi standardi podliježu odobrenju Odbora za sigurnost Vijeća.
   Članak 13.
   Tijela iz članka 11. utvrđuju postupke kojih se valja pridržavati u slučaju da se dokaže ili sumnja na ugroženost klasificiranih podataka koji podliježu ovom Sporazumu.
   Članak 14.
   Prije dostavljanja klasificiranih podataka koji podliježu ovom Sporazumu između stranaka, tijela odgovorna za sigurnost iz članka 11. obvezna su sporazumjeti se da stranka primateljica može zaštititi i čuvati podatke koji podliježu ovom Sporazumu na način koji je u skladu s dogovorima koji se utvrđuju na temelju članaka 11. i 12.
   Članak 15.
   Ovaj Sporazum ni na koji način ne sprečava stranke da sklapaju druge sporazume koji se odnose na pružanje ili razmjenu klasificiranih podataka koji podliježu ovom Sporazumu, pod uvjetom da nisu u suprotnosti s odredbama ovog Sporazuma.
   Članak 16.
   Sve razlike između stranaka koje proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma rješavaju se pregovorom između njih.
   Članak 17.
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što se stranke međusobno obavijeste o okončanju unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.
   2.   Ovaj Sporazum može se preispitati radi razmatranja mogućih izmjena na zahtjev bilo koje stranke.
   3.   Svaka izmjena ovog Sporazuma utvrđuje se samo u pisanom obliku i zajedničkim dogovorom stranaka. Stupa na snagu nakon uzajamnog izvješćivanja kako je predviđeno stavkom 1.
   Članak 18.
   Ovaj Sporazum može otkazati jedna stranka uz pisanu obavijest o otkazu drugoj stranci. Takav otkaz stupa na snagu šest mjeseci nakon što druga stranka zaprimi obavijest, ali ne utječe na obveze koje su već ugovorene u sklopu odredaba ovog Sporazuma. Ponajprije, svi klasificirani podaci koji se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma i dalje se štite sukladno njime utvrđenim odredbama.
   
      U POTVRDU TOGA niže potpisani, odnosno propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Bruxellesu, u po dva primjerka na engleskom jeziku.
      
         
            Za Švicarsku Konfederaciju
         
         
            
      
      
         
            Za Europsku uniju