CELEX: 52007PC0055(01)
Language: lt
Date: 2007-02-14
Title: Návrh Europos Sąjungos Tarybos ir valstybių narių vyriausybių atstovų, posėdžiavusių Taryboje, sprendimas dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasirašymo su Rusijos Federacija pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52007PC0055(01)

Návrh Europos Sąjungos Tarybos ir valstybių narių vyriausybių atstovų, posėdžiavusių Taryboje, sprendimas dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasirašymo su Rusijos Federacija pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymo  /* KOM/2007/0055 galutinis */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 14.2.2007KOM(2007) 55 galutinis2007/0024 (CNS)NávrhEUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasirašymo su Rusijos Federacija pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymoNávrhEUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ sudarymo su Rusijos Federacija pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymo(pateiktos Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS |Pasiūlymo pagrindas ir tikslas Derybos dėl Susitarimo pasikeičiant raštais dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ buvo vedamos pagal 2006 m. kovo mėn. suteiktą Tarybos įgaliojimą. |Bendrosios aplinkybės Nepažeisdami šiame įgaliojime nustatytų derybų nurodymų, Pirmininko pavaduotojas Barrot ir Rusijos Federacijos transporto ministras Levitinas 2006 m. lapkričio 24 d. ES ir Rusijos vadovų susitikime Helsinkyje per paskutinį derybų raundą ad referendum suderino nuomones dėl susitarimo teksto. |Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos Šio pasiūlymo srityje nėra jokių galiojančių nuostatų. |Atitiktis kitoms Europos Sąjungos politikos sritims ir tikslams Šis susitarimas išsprendžia mokesčių už skrydžius virš Sibiro klausimą. Šie mokesčiai, kurių Rusijos Federacija reikalauja iš EB vežėjų už skrydžius virš Rusijos teritorijos, labai apsunkina ES ir Rusijos santykius. Klausimai, susiję su šiais mokesčiais, trukdo ES ir Rusijos prekybai ir jie turi būti išspręsti iki Rusijos įstojimo į PPO. Šis susitarimas sustiprins bendradarbiavimą transporto srityje ES ir Rusijos bendroje ekonominėje erdvėje. |KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOMIS šALIMIS IR POVEIKIO įVERTINIMAS |Konsultacijos su suinteresuotomis šalimis |Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Per visą derybų procesą Komisijai talkino tiesiogiai suinteresuotam sektoriui atstovaujantis konsultacinis forumas. |Atsakymų santrauka ir i ir kaip į juos buvo atsižvelgta Su konsultacinio forumo dalyviais buvo surengti keli posėdžiai, kurių metu buvo aptartas dabartinis susitarimo projektas. Į visas pastabas buvo deramai atsižvelgta. |Ekspertų duomenų rinkimas ir panaudojimas |Nepriklausomų ekspertų pagalbos neprireikė. |Poveikio įvertinimas Pereinamuoju laikotarpiu laipsniškai mažinant mokesčių dydį ir juos panaikinus nuo 2014 m., šis susitarimas labai pagerins konkurencinę ES vežėjų padėtį maršrutais tarp ES ir Azijos, visų pirma tarp Japonijos, Kinijos, Honkongo ir Pietų Korėjos. Be šio susitarimo ES vežėjai ir toliau turėtų mokėti mokesčius Rusijos Federacijai už tranzito teisę, t. y. dėl to didėtų išlaidos ir mažėtų oro transporto bendrovių konkurencingumas. |TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI |Siūlomų veiksmų santrauka Šio susitarimo svarbiausius principus dvišalių susitarimų pagrindu privalės įgyvendinti valstybės narės ir Rusijos Federacija. Pagrindiniai šio susitarimo rezultatai yra šie: 1) Nuo 2014 m. sausio 1 d. visi mokesčiai bus pagrįsti sąnaudomis, skaidrūs ir nediskriminuos užsienio vežėjų bei atitiks Čikagos konvencijos nuostatas. 2) Dvišalių susitarimų tarp ES valstybių narių ir Rusijos Federacijos nuostatos, nustatančios reikalavimą iš anksto sudaryti komercinius sutartis dėl Sibiro maršrutų, bus panaikintos. 3) Bet koks naujas skrydžių dažnumas, kurį Rusija nustatys pereinamuoju laikotarpiu ir vėliau, nebus apmokestinamas, o jam gauti nebus reikalaujama iš anksto sudaryti komercines sutartis. 4) Visiems skrydžių dažnumams, kuriuos EB vežėjai nuomojasi iš Rusijos vežėjų, galios išlyga, kuria leidžiama netaikyti naujų nuostatų. Mainais valstybės narės turės pasirinkti vieną iš dviejų alternatyvų: arba Rusija padidina skrydžių dažnumą, arba abipusiai su Rusija susitariama dėl kitokių priemonių. 5) 2010 metais bus sumažintas kai kurių šiuo metu mokamų mokesčių dydis. 6) Atskirame rašte Rusijos ministras Levitinas pareiškė, kad Rusijos Federacija yra pasirengusi EB vežėjams būsimų dvišalių derybų su valstybėmis narėmis metu padidinti skrydžių dažnumą. Skrydžių dažnumas į Aziją bus padidintas, atsižvelgiant į ES valstybių narių įgytas skrydžių teises maršrutais į Tolimuosius Rytus. |Teisinis pagrindas 80 straipsnio 2 dalis kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu. |Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas tiek, kiek pasiūlymas nepriklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. |Pasiūlyme nustatytų tikslų valstybės narės negali tinkamai pasiekti dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |Valstybės narės šį klausimą su Rusijos Federacija bandė išspręsti dvišalių derybų metu, tačiau per 20 metų susitarimo pasiekti nepavyko. |Veikiant Bendrijos lygmeniu pasiūlymo tikslai bus lengviau pasiekti dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |Atsižvelgiant į Rusijos Federacijos pasipriešinimą, tik veikiant Bendrijos lygmeniu buvo galima pasiekti rezultatų ir išspręsti šį klausimą. |7 mėnesius trukusių derybų rezultatai patvirtina, kad darbas ES lygmeniu buvo rezultatyvus. |Susitarimas nustato pagrindinius principus, kuriuos valstybės narės ir Rusijos Federacija turės įgyvendinti dvišaliais susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų.. Dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai liks galioti, tačiau bus iš dalies pakeisti. |Dėl to šis susitarimas atitinka subsidiarumo principą. |Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |Tarptautinio oro susisiekimo srityje valstybės narės toliau vykdys tradicines administravimo užduotis, tik jos bus vykdomos laikantis visų valstybių narių vienodai taikomų bendrų principų. |Valstybės narės turės dar kartą derėtis dėl dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo su Rusijos Federacija. |Priemonių pasirinkimas |Pasiūlytos priemonės: kitos. |Kitos priemonės nebūtų tinkamos dėl šios (-ų) priežasties (-čių). Pasirašant ir laikinai taikant tarptautinį susitarimą, jokios kitos priemonės nėra numatytos. |POVEIKIS BIUDžETUI |Šis pasiūlymas neturi jokio poveikio Bendrijos biudžetui. |1.  PasiūlymasEUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasirašymo su Rusijos Federacija pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI, SUSIRINKĘ TARYBOJE,atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu,atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,kadangi:(1) Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Rusijos Federacija mokesčių už skrydžius virš Sibiro klausimui išspręsti;[1](2) Komisija Bendrijos ir valstybių narių vardu susitarė dėl Susitarimo apsikeičiant raštais, nustatančio „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintus modernizavimo principus“(toliau – Susitarimas) pagal Tarybos sprendimą, suteikiantį Komisijai įgaliojimą pradėti derybas;(3) Susitarimas buvo parafuotas 2006 m. lapkričio 24 d. Helsinkyje;(4) Susitarimo parafavimo proga Rusijos transporto ministras Levitinas Komisijos pirmininko pavaduotojui Barrot įteikė raštą, kuriame sakoma, kad „Rusijos Federacijos aviacijos institucija ir toliau tenkins ES valstybių narių prašymus padidinti skrydžių dažnumą dvišalių derybų su atitinkamos šalies nacionalinėmis aviacijos institucijomis metu. Pagal nuostatas, dėl kurių gali būti susitarta dvišalių susitarimų metu, Rusijos Federacijos aviacijos institucija bus pasirengusi padidinti skrydžių dažnumą, pagrįstą abipusės naudos ir lygių galimybių principu bei atsižvelgiant į atitinkamų maršrutų oro eismo intensyvumą.Tokių derybų metu Rusijos Federacijos aviacijos institucija, inter alia , atsižvelgs į EB valstybių narių oro vežėjams suteiktas teises skristi į trečiąją šalį tais maršrutais, kurių pradžia yra valstybių narių teritorijoje. Skrydžių dažnumas didinamas atsižvelgiant į bendruosius visapusio abiejų šalių interesų derinimo principus, t. y. didžiausias galimas oro eismo intensyvumas susiejamas su oro susisiekimo poreikiu tarp išvykimo ir atvykimo šalių, su teritorija, virš kurios teikiamos reguliariosios oro susisiekimo paslaugos, ir su oro transporto bendrovių vykdomomis operacijomis. Dėl ES valstybių narių prašymų ir toliau bus deramasi laikantis sąžiningumo ir protingo motyvavimo principų.“(5) Siekiant pereinamuoju laikotarpiu išvengti galimų konkurencijos iškraipymų teikiant oro susisiekimo paslaugas Sibiro maršrutais, prie Susitarimo yra pridedamas susijusių Bendrijos vežėjų nustatytas išlyginamasis mechanizmas, kuris atitinka Sutartyje išdėstytas konkurencijos taisykles. Valstybės narės turėtų paskirti tik šiais maršrutais skraidančius vežėjus, dalyvaujančius išlyginamajame mechanizme.(6) Atsižvelgiant į tai, kad Susitarimas, dėl kurio Komisija susiderėjo, gali būti sudarytas vėliau, jį turi pasirašyti ir laikinai taikyti Bendrija ir valstybės narės;NUSPRENDĖVienintelis straipsnis1. Bendrijos ir jos valstybių narių vardu šiuo spendimu patvirtinamas Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo su Rusijos Federacija dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasikeičiant raštais tarp pasirašymas, atsižvelgiant į vėlesnį sprendimą dėl šio Susitarimo sudarymo.2. Tarybos pirmininkas įpareigojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė pasirašyti Susitarimą Bendrijos ir jos valstybių narių vardu.3. Iki Sprendimo įsigaliojimo, Bendrija ir jos valstybės narės Susitarimą taiko nuo ...4. Šio Susitarimo tekstas ir priedai, kurie yra neatskiriama jo dalis, yra pridedami prie šio Sprendimo.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkas2007/0024 (CNS)PasiūlymasEUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ sudarymo su Rusijos Federacija pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI, SUSIRINKĘ TARYBOJE,atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdami į Europos Parlamento nuomonę,kadangi:(1) Komisija, atsižvelgdama į Tarybos sprendimą, įgaliojantį Komisiją pradėti derybas, Bendrijos ir jos valstybių narių vardu susitarė dėl Susitarimo apsikeičiant raštais, nustatančio „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintus modernizavimo principus““ (toliau – „Susitarimas“)(2) Susitarimas buvo pasirašytas ….;(3) 2006 m. lapkričio 24 d., Susitarimo parafavimo proga, Rusijos transporto ministras Levitinas Komisijos pirmininko pavaduotojui Barrot įteikė raštą, kuriame sakoma, kad „Rusijos Federacijos aviacijos institucija ir toliau tenkins ES valstybių narių prašymus padidinti skrydžių dažnumą dvišalių derybų su atitinkamos šalies nacionalinėmis aviacijos institucijomis metu. Pagal nuostatas, dėl kurių gali būti susitarta dvišalių susitarimų metu, Rusijos Federacijos aviacijos institucija bus pasirengusi padidinti skrydžių dažnumą, pagrįstą abipusės naudos ir lygių galimybių principu bei atsižvelgiant į atitinkamų maršrutų oro eismo intensyvumą.Tokių derybų metu Rusijos Federacijos aviacijos institucija, inter alia , atsižvelgs į EB valstybių narių oro vežėjams suteiktas teises skristi į trečiąją šalį tais maršrutais, kurių pradžia yra valstybių narių teritorijoje. Skrydžių dažnumas didinamas atsižvelgiant į bendruosius visapusio abiejų šalių interesų derinimo principus, t. y. didžiausias galimas oro eismo intensyvumas susiejamas su oro susisiekimo poreikiu tarp išvykimo ir atvykimo šalių, su visa teritorija, virš kurios teikiamos reguliariosios oro susisiekimo paslaugos; ir derinant su oro transporto bendrovių vykdomomis operacijomis.. Dėl ES valstybių narių prašymų ir toliau bus deramasi laikantis sąžiningumo ir protingo motyvavimo principų.“(4) Siekiant pereinamuoju laikotarpiu išvengti galimų konkurencijos iškraipymų teikiant oro susisiekimo paslaugas Sibiro maršrutais, prie Susitarimo yra pridedamas susijusių Bendrijos vežėjų nustatytas išlyginamasis mechanizmas, kuris atitinka Sutartyje išdėstytas konkurencijos taisykles. Valstybės narės turėtų paskirti tik šiais maršrutais skraidančius vežėjus, dalyvaujančius išlyginamajame mechanizme..(5) Šį Susitarimą turėtų patvirtinti Bendrija ir jos valstybės narės;NUSPRENDĖVienintelis straipsnis1. Bendrijos ir jos valstybių narių vardu šiuo spendimu patvirtinamas pasikeičiant raštais Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimas su Rusijos Federacija, nustatantis „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintus modernizavimo principus“.2. Šio Susitarimo tekstas ir priedai, kurie yra neatskiriama jo dalis, yra pridedami prie šio Sprendimo.3. Tarybos pirmininkas įpareigojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė Bendrijos ir jos valstybių narių vardu Rusijos Federacijai įteikti Susitarime numatytas diplomatines notas.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkas PRIEDASA. Europos bendrijos ir jos valstybių narių raštasPone,1. Man yra didelė garbė priminti derybas dėl taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo tarp Europos bendrijos Komisijos ir Rusijos Federacijos vyriausybės. Šių derybų rezultatai – pridedami „Suderinti taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo principai“ (I priedas) ir 2006 m. lapkričio 23 d. Ministro Levitino raštas gerbiamam Komisijos pirmininko pavaduotojui Barrot (II priedas).2. Man yra didelė garbė pasiūlyti, jog Jums patvirtinus, kad gavote šiuos dokumentus, raštas ir prie jo pridedami priedai sudarytų Susitarimą apsikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir jos valstybių narių, atstovaujančių vieną pusę, ir Rusijos Federacijos, atstovaujančios kitą pusę. Šis Susitarimą nuo ... laikinai taiko abi šalys, o jis įsigalioja praėjus 10 dienų po vėlesnės notos gavimo, apsikeičiant diplomatinėmis notomis tarp Šalių, kurios patvirtina, jog visos numatytos procedūros, susijusios su šio Susitarimo įsigaliojimu, yra užbaigtos.Būčiau dėkingas, jeigu patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šiame rašte išdėstytu tekstu.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu„B. Rusijos Federacijos raštas“Pone,Man yra didelė garbė pranešti, kad ... gavau Jūsų laišką, kuriame rašoma:1. Man yra didelė garbė priminti derybas dėl taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo tarp Europos bendrijos Komisijos ir Rusijos Federacijos vyriausybės. Šių derybų rezultatai – priedas „Suderinti taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo principai“ (I priedas) ir 2006 m. lapkričio 23 d. Ministro Levitino laiške gerbiamam Komisijos pirmininko pavaduotojui Barrot (II priedas).2.Man yra didelė garbė pasiūlyti, jog Jums patvirtinus, kad gavote šiuos dokumentus, laiškas ir prie jo pridedami priedai sudarytų Susitarimą apsikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir jos valstybių narių, atstovaujančių vieną pusę, ir Rusijos Federacijos, atstovaujančios kitą pusę. Šį Susitarimą nuo ... laikinai taiko abi šalys, o jis įsigalioja praėjus 10 dienų po vėlesnės notos gavimo, apsikeičiant diplomatinėmis notomis tarp Šalių, kurios patvirtina, jog visos numatytos procedūros, susijusios su šio Susitarimo įsigaliojimu, yra užbaigtos.Man yra didelė garbė patvirtinti, jog mūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas yra išdėstyta aukščiau ir kad Jūsų laiškas su priedais bei šis atsakymas, kaip Jūs siūlėte, sudaro Susitarimą.I PRIEDASSuderinti taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo principai[2]I. Tikslas ir taikymo sritis1. Šiame dokumente išdėstomi Suderinti principai, taikomi galiojančiai skrydžių dažnumo nustatytais Sibiro maršrutais, kuriais naudojasi Europos bendrijos valstybių narių oro vežėjai, sistemai modernizuoti.2. Suderinti principai remiasi prielaida, kad Rusijos Federacija nėra prisijungusi prie 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pasirašyto Susitarimo dėl tarptautinio oro susisiekimo tranzito ir dėl to Rusijos Federacija neprivalo laikytis šio susitarimo įsipareigojimų ir nesinaudoja šio susitarimo teikiamomis teisėmis.II. Sistemos modernizavimas1. Atitinkamų aviacijos institucijų dvišalių susitarimų nuostatos dėl EB valstybių narių oro vežėjų prievolės sudaryti komercines sutartis su Rusijos oro vėžėjais dėl minėtų maršrutų nustoja galioti ne vėliau kaip 2014 m. sausio 1 d. . Dėl to EB oro vežėjai nemoka jokių su skrydžiais virš teritorijos susijusių ir komercinėse sutartyse numatytų mokesčių, išskyrus mokesčius, nustatytus Suderintų principų II.2 dalyje.2. Ne vėliau kaip nuo 2014 m. sausio 1 d. bet kokie mokesčiai ir rinkliavos, taikomi virš Rusijos ir ES teritorijos skrendantiems ES ir Rusijos oro transporto bendrovių orlaiviams, yra pagrįsti sąnaudomis, skaidrūs ir nediskriminuojantys užsienio oro transporto bendrovių. Visi mokesčiai ir rinkliavos atitinka Čikagos konvencijos reikalavimus ir mokami atitinkamoms valstybinės valdžios institucijoms.3. Persvarstant dvišalius susitarimus, vėliausiai iki IV skyriaus 1 dalyje nustatytos datos, šalims nustatytas skrydžių dažnumas[3] nebus mažinamas. EB valstybėms narėms nustatytam skrydžių dažnumui priskiriamas šiuo metu EB valstybių narių oro vežėjų skrydžių dažnumas, nuomojamas iš Rusijos vežėjų. Tuo pačiu metu, atitinkama EB valstybė narė padidins skrydžių dažnumą Rusijos šaliai[4] tiek, kad jis prilygtų EB valstybės narės turimam skrydžių dažnumui, arba teisių pusiausvyra bus išlaikyta pagal dvišalius susitarimus su Rusija dėl oro susisiekimo taikant kitokias abiem šalim priimtinas priemones.III. Pereinamojo laikotarpio mechanizmas1. Pasirašius susitarimą dėl suderintų principų, taikomus nustatytais maršrutais pradedamų vykdyti skrydžių dažnumui, panaikinamas reikalavimas tarp paskirtų vežėjų iš anksto sudaryti komercinę sutartį ir pagal ją sumokėti atitinkamus mokesčius[5].2. Nuo 2010 m. sausio 1 d. dvišalių susitarimų tarp atitinkamų aviacijos institucijų nuostatos yra patikslinamos taip, kad būtų užtikrinama, jog-  dvišaliu susitarimu EB valstybių narių oro vežėjams suteiktai teisei netūpti Rusijos Federacijos teritorijoje nebūtų taikomas joks specialus komercinis susitarimas su Rusijos paskirtais oro vežėjais ir šiais susitarimais susiję mokesčiai.-  bet kokiai operacijai, naudojant bendrą kodą vykdomai Sibiro maršrutais, nebūtų taikomi specialaus komercinio s susitarimo su Rusijos paskirtais oro vežėjais nuostatos ir susiję mokesčiai.Pasirašius Suderintus principus, aviacijos institucijos nebetvirtina komercinių susitarimų tarp paskirtų vežėjų remdamosi galiojančiais dvišaliais susitarimais, pagal kuriuos mokesčiai viršija 2006 m. sumokėtas sumas.IV. Įgyvendinimo sąlygos1. [Ne vėliau kaip nuo 2007 m. sausio 1 d.], Rusijos Federacija ir visos EB valstybės narės, siekdamos, kad dvišaliai susitarimai atitiktų Suderintų principų II ir III skirsnių nuostatas, pradeda ne ilgiau kaip 6 mėn. trunkančias konsultacijas.2. Tardamosi dėl Sibiro maršrutų naudojimo, Rusijos Federacija ir ES valstybės narės laikosi Suderintų principų.V. KonsultacijosPo prašymo pradėti konsultacijas, Šalys sutinka per 15 dienų aptarti visus su Suderintų principų įgyvendinimu susijusius klausimus siekdamos abi puses tenkinančio sprendimo.II PRIEDASGerbiamas Jacques BarrotEuropos Komisijos primininko pavaduotojasTransporto komisarasBriuselisGerbiamas Pirmininko pavaduotojau,Rusijos Federacijos transporto ministras sveikina Europos Komisiją bendradarbiaujant Aviacijos darbo grupėje Rusijos – ES dialogas transporto srityje. Darbas šioje grupėje galėtų labiau išplėtoti bendradarbiavimą aviacijos srityje tarp Rusijos ir ES.Rusijos Federacijos aviacijos institucija ir toliau tenkins ES valstybių narių prašymus padidinti skrydžių dažnumą dvišalių derybų su atitinkamos šalies nacionalinėmis aviacijos institucijomis metu. Pagal nuostatas, dėl kurių gali būti susitarta dvišalių susitarimų metu, Rusijos Federacijos aviacijos institucija bus pasirengusi padidinti skrydžių dažnumą, pagrįstą abipusės naudos ir lygių galimybių principu bei atsižvelgiant į atitinkamų maršrutų oro eismo intensyvumą..Tokių derybų metu Rusijos Federacijos aviacijos institucija, inter alia , atsižvelgs į EB valstybių narių oro vežėjams suteiktas teises skristi į trečiąją šalį tais maršrutais, kurių pradžia yra valstybių narių teritorijoje. Skrydžių dažnumas didinamas atsižvelgiant į bendruosius visapusio abiejų šalių interesų derinimo principus, t. y. didžiausias galimas oro eismo intensyvumas susiejamas su oro susisiekimo poreikiu eismo tarp išvykimo ir atvykimo šalių, su visa teritorija, virš kurios teikiamos reguliariosios oro susisiekimo paslaugos,; ir derinant su oro transporto bendrovių vykdomomis operacijomis.Dėl ES valstybių narių prašymų ir toliau bus deramasi laikantis sąžiningumo ir protingo motyvavimo principų.Pagarbiai,Igor LEVITIN[1] Tarybos išvados apie Sibirą, 2721st Transportas, telekomunikacijos ir energetika, Taryba (Transportas), Briuselis, 2006 m. kovo 27 d.[2] Vienintelis esamų Sibiro maršrutų Suderintų principų tikslas – įtraukti skrydžius tais maršrutais, kuriems pagal susijusių dvišalių susitarimų apibrėžtį Rusijos Federacija šiuo metu taiko apribojimus ir reikalauja tarp paskirtų vežėjų sudaryti prekybos sutartis.[3] Šiuo atveju „šalis“ yra laikoma arba Rusijos Federacija, arba viena iš EB valstybių narių.[4] Rusijos vežėjai skrydžius vykdo tuo dažnumu, kuris yra nustatytas galiojančiuose ES valstybių narių ir Rusijos Federacijos dvišaliuose susitarimuose.[5] [Prekybinėse sutartyse numatytus mokesčius sudaro, inter alia mokesčiai už dalijimąsi kodu, nenutrūkstamas paslaugas, paslaugų perleidimą, naudojimąsi poliariniais maršrutais, techninius nutūpimus ir dažnumo nuomą.]