CELEX: 22014A1115(01)
Language: et
Date: 2014-02-17 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline leping, millega nähakse ette hoiuste intresside maksustamist ja maksustamisalast halduskoostööd käsitlevate liidu õigusaktide kohaldamine Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes

15.11.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 330/12
            
         Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline
   LEPING,
   millega nähakse ette hoiuste intresside maksustamist ja maksustamisalast halduskoostööd käsitlevate liidu õigusaktide kohaldamine Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes
   EUROOPA LIIT
   ja
   PRANTSUSE VABARIIK, kes esindab Saint-Barthélemy territoriaalühendust,
   edaspidi koos „lepinguosalised”,
   ning arvestades, et:
   
               (1)
            
            
               Saint-Barthélemy territoriaalühendus on Prantsuse Vabariigi lahutamatu osa, kuid vastavalt nõukogu otsusele 2010/718/EL, (1) ei kuulu saar alates 1. jaanuarist 2012 enam Euroopa Liitu.
            
         
               (2)
            
            
               Et kaitsta jätkuvalt Euroopa Liidu huve ning võidelda piiriülese pettuse ja maksudest kõrvalehoidmise vastu, on vaja tagada maksustamisalast halduskoostööd ja hoiustest intressimaksetena saadavat tulu käsitlevate liidu õigusaktide jätkuv kohaldamine Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes. Samavõrd on vaja tagada nimetatud õigusakte muutvate sätete kohaldamine Saint Barthélemy territoriaalühenduse suhtes,
            
         ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Direktiivide 2011/16/EL, 2003/48/EÜ ja nendega seotud aktide kohaldamine
   1.   Prantsuse Vabariik ja teised liikmesriigid kohaldavad Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes nõukogu direktiivi 2011/16/EL (2) ning kõiki meetmeid, mis nad on nimetatud direktiivi rakendamiseks vastu võtnud.
   2.   Prantsuse Vabariik ja teised liikmesriigid kohaldavad Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes nõukogu direktiivi 2003/48/EÜ (3) ning kõiki meetmeid, mis nad on nimetatud direktiivi rakendamiseks vastu võtnud.
   3.   Prantsuse Vabariik ja teised liikmesriigid kohaldavad Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes vajaduse korral mis tahes vastu võetud liidu õigusakti, mis põhineb lõigetes 1 ja 2 osutatud direktiividel.
   4.   Lepinguosalised täpsustavad, et Euroopa Komisjonil on Saint-Barthélemy territoriaalühendust käsitlevates küsimustes vaja täita samad ülesanded, mis on ette nähtud direktiivide 2011/16/EL ja 2003/48/EÜ ning teiste nõukogu poolt vastu võetud seotud õigusaktidega, eesmärgiga lihtsustada halduskoostööd liikmesriikide pädevate asutuste vahel.
   Artikkel 2
   Käesolevas lepingus osutatud liidu õigusaktide kohaldatavad versioonid
   Käesoleva lepingu viiteid direktiividele 2011/16/EL ja 2003/48/EÜ ning teistele liidu õigusaktidele, millele osutatakse käesoleva lepingu artikli 1 lõigetes 3 ja 4, tõlgendatakse viidetena nende direktiivide ja seotud õigusaktide parajasti kehtivatele versioonidele, mida on vajaduse korral järgnevate muutmisaktidega muudetud.
   Artikkel 3
   Pädevad asutused, teabevahetuse keskasutused, sideüksused ning päevad ametnikud
   Lepinguosalised täpsustavad, et liikmesriikide poolt direktiivi 2003/48/EÜ alusel määratud pädevad asutused ning direktiivi 2011/16/EL alusel määratud pädevad asutused, teabevahetuse keskasutused, sideüksused ning pädevad ametnikud täidavad vastavalt käesoleva lepingu artiklile 1 nimetatud direktiivide sätete kohaldamisel Saint-Barthélemy territoriaalühenduse suhtes samasuguseid ülesandeid ning omavad samasugust positsiooni.
   Artikkel 4
   Kontroll
   Prantsuse Vabariik esitab Euroopa Komisjonile statistika ning teabe käesoleva lepingu Saint- Barthélemy territoriaalühendusele kohaldamise kohta, tehes seda samas ulatuses, sama protseduuri järgides ning samadest tähtaegadest kinni pidades, kui teabe puhul, mis tuleb esitada seoses direktiivide 2011/16/EL et 2003/48/EÜ toimimisega Prantsusmaa territooriumidele, millele nimetatud direktiive kohaldatakse.
   Artikkel 5
   Vastastikuse kokkuleppe menetlus pädevate asutuste vahel
   1.   Kui Saint-Barthélemy territoriaalühenduse pädeva asutuse ning ühe või mitme liikmesriigi pädeva asutuse vahel tekivad käesoleva lepingu rakendamisel või tõlgendamisel erimeelsused või kahtlused, siis püütakse küsimus lahendada vastastikusel kokkuleppel. Pädevad asutused teavitavad lepituskohtumise tulemustest Euroopa Komisjoni, kes omakorda informeerib liikmesriike.
   2.   Lepingu tõlgendamisel tekkinud küsimuste korral võib lepituskohtumisel osaleda komisjon, kui lõikes 1 osutatud pädevad asutused selleks soovi avaldavad.
   Artikkel 6
   Vaidluste lahendamine lepinguosaliste vahel
   1.   Kui lepingu tõlgendamisel või selle kohaldamisel tekib erimeelsusi, siis enne Euroopa Liidu Kohtusse pöördumist peavad lepinguosalised lõike 2 kohaselt kokku tulema.
   2.   Euroopa Liidu Kohus on ainupädev lahendama osapoolte vahel lepingu kohaldamisel või tõlgendamisel tekkinud vaidlusi. Kohtusse võivad pöörduda mõlemad lepinguosalised.
   Artikkel 7
   Jõustumine
   Lepinguosaline kohustub teavitama teist lepinguosalist lepingu jõustumiseks nõutava menetluse lõppemisest. Käesolev leping jõustub teise teate kättesaamisele järgneval päeval.
   Artikkel 8
   Kestus ja lõpetamine
   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, lepinguosalised võivad lepingu lõpetada diplomaatilisi kanaleid pidi, teavitades teist lepinguosalist kirjalikult. Leping kaotab kehtivuse kaheteistkümne kuu pärast alates kirjaliku teate kättesaamisest.
   Artikkel 9
   Keeled
   Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.
      V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.
      Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.
      V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Френската република
         Por la República Francesa
         Za Francouzskou republiku
         For Den Franske Republik
         Für die Französische Republik
         Prantsuse Vabariigi nimel
         Για τη Γαλλική Δημοκρατία
         For the French Republic
         Pour la République française
         Za Francusku Republiku
         Per la Repubblica francese
         Francijas Republikas vārdā –
         Prancūzijos Respublikos vardu
         A Francia Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Franċiża
         Voor de Franse Republiek
         W imieniu Republiki Francuskiej
         Pela República Francesa
         Pentru Republica Franceză
         Za Francúzsku republiku
         Za Francosko republiko
         Ranskan tasavallan puolesta
         För Republiken Frankrike
         
            
      
   
   
      (1)  Nõukogu 29. oktoobri 2010. aasta otsus 2010/718/EL, millega muudetakse saare staatust Euroopa Liidu suhtes (ELT L 325, 9.12.2010, lk 4).
   
      (2)  Nõukogu 15. veebruari 2011. aasta direktiiv 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta ja direktiivi 77/799/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 64, 11.3.2011, lk 1).
   
      (3)  Nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiiv 2003/48/EL hoiuste intresside maksustamise kohta (ELT L 157, 26.6.2003, lk 38).