CELEX: 52007SC1731
Language: hu
Date: 2008-01-11
Title: Javaslat: a Tanács határozata a Koreai Köztársaság kormánya és az Európai Közösség közötti, versenyellenes tevékenységek elleni együttműködésre irányuló megállapodás megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52007SC1731

Javaslat: a Tanács határozata a Koreai Köztársaság kormánya és az Európai Közösség közötti, versenyellenes tevékenységek elleni együttműködésre irányuló megállapodás megkötéséről  /* SEC/2008/1731 végleges - CNS 2008/0004 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 11.1.2008SEC(2007) 1731 végleges2008/0004 (CNS)Javaslat:A TANÁCS HATÁROZATAa Koreai Köztársaság kormánya és az Európai Közösség közötti, versenyellenes tevékenységek elleni együttműködésre irányuló megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)2008/0004 (CNS)Javaslat:A TANÁCS HATÁROZATAa Koreai Köztársaság kormánya és az Európai Közösség közötti, versenyellenes tevékenységek elleni együttműködésre irányuló megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 83. cikkére (korábbi 87. cikk), és 308. cikkére (korábbi 235. cikk),tekintettel a Bizottság javaslatára,tekintettel az Európai Parlament véleményéremivel:(1) A gazdasági versennyel kapcsolatos problémák egyre hangsúlyosabb nemzetközi vonatkozásait figyelembe kell venni, és ezen a területen erősíteni kell a nemzetközi együttműködést.(2) A versenyjogi szabályok hatékony és eredményes végrehajtása fontos kérdés a piacok hatékony működése és a nemzetközi kereskedelem szempontjából.(3) A nemzetközi jogban a pozitív udvariasság elveinek kidolgozása és ezen elvek alkalmazása az Európai Közösség és Dél-Korea versenyjogi szabályainak végrehajtásakor valószínűleg növeli e jogszabályok alkalmazásának hatékonyságát.(4) E célból a Bizottság megállapodást kötött a Koreai Köztársaság kormányával az Európai Közösségek és Dél-Korea versenyjogi szabályainak alkalmazásáról.(5) Hivatkozni kell a Szerződés 308. cikkére, mivel a megállapodás kiterjed olyan összefonódásokra és felvásárlásokra, amelyek a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet hatálya alá tartoznak, amely lényegében a 308. cikken alapul.(6) A megállapodást jóvá kell hagyni,ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:1. cikkA Tanács az Európai Közösség nevében ezennel jóváhagyja a Koreai Köztársaság kormánya és az Európai Közösség közötti, versenyellenes tevékenységek elleni együttműködésről szóló megállapodást.A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.2. cikkA Tanács elnöke ezennel felhatalmazást kap annak a személynek (azoknak a személyeknek) a kijelölésére, aki (akik) az Európai Közösség részéről a megállapodást aláírja/aláírják.Kelt Brüsszelben,a Tanács részérőlaz elnökMegállapodás a Koreai Köztársaság kormánya és az Európai Közösség között a versenyellenes tevékenységek elleni együttműködésrőlAz Európai Közösség, egyrészről, és a Koreai Köztársaság kormánya, másrészről (a továbbiakban: a felek);Felismerve, hogy a világ gazdaságai egyre szorosabban kapcsolódnak össze, ami különösen igaz az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság gazdaságaira;Tudomásul véve, hogy az Európai Közösség és a Koreai Köztársaság osztja azt az álláspontot, mely szerint az érintett piacaik hatékony működtetése, valamint mindkét fél fogyasztóinak gazdasági jóléte és kereskedelmi kapcsolataik szempontjából fontos szerepe van a versenyjogi szabályok hatékony és eredményes érvényesítésének;Tudomásul véve, hogy a felek versenyjogi szabályainak hatékony és eredményes végrehajtását javítaná a felek e szabályok alkamazása során tanúsított együttműködése, és adott esetben az egymás közötti koordináció;Felismerve továbbá, hogy a felek versenyhatóságai közötti együttműködés hozzájárul kapcsolataik javításához és megerősítéséhez; ésTudomásul véve továbbá, hogy a felek között időnként különbségek merülhetnek fel a magatarások vagy mindkét fél számára jelentős érdekkel bíró műveletekre vonatkozó versenyjogi szabályaik alkalmazása tekintetében;Tekintettel a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet Tanácsának a tagállamok között a nemzetközi kereskedelmet érintő versenyellenes magatartásokkal kapcsolatos együttműködéséről szóló, 1995. július 27-én és 28-án elfogadott felülvizsgált ajánlására;Tekintettel az Európai Bizottság Versenypolitikai Főigazgatósága és a Koreai Köztársaság Méltányos Kereskedelem Bizottsága közötti, 2004. október 28-án megkötött egyetértési megállapodásra;A következőkben állapodtak meg:I. cikk – Cél és fogalommeghatározások1. E megállapodás célja, hogy hozzájáruljon a felek versenyjogának hatékony végrehajtásához azáltal, hogy előmozdítja a felek versenyhatóságai közötti együttműködést és koordinációt, továbbá hogy elkerülje vagy csökkentse a felek közötti konfliktusok lehetőségét valamennyi, a felek versenyjogának alkalmazásával kapcsolatos kérdésben.2. E megállapodás alkalmazásában az alábbi fogalmak meghatározása a következő:a) „versenyellenes tevékenység”: olyan tevékenység, amely valamelyik fél vagy mindkét fél versenyjogának értelmében szankciót vagy más korrekciós intézkedést von maga után;b) „versenyhatóság” és „versenyhatóságok”:i. az Európai Közösségben az Európai Közösségek Bizottsága, az Európai Közösség versenyjoga szerint ráruházott hatásköröket illetően; ésii. a Koreai Köztársaságban Korea Méltányos Kereskedelem Bizottsága;c) „a tagállam illetékes hatósága”: a tagállamoknak az Európai Közösséget létrehozó szerződés 299. cikke (1) bekezdésében említett hatósága(i), amely(ek) a versenyjog alkalmazásáért felel(nek).(d) „versenyjog”:i. az Európai Közösségben az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81., 82. és 85. cikke, és a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK tanácsi rendelet, továbbá ezek végrehajtási rendeletei, valamint ezek módosításai; ésii. a Koreai Köztársaságban a monopóliumokról szóló szabályozás és a méltányos kereskedelemről szóló törvény, továbbá ezek végrehajtási rendeletei, valamint ezek módosításai;(e) „végrehajtó tevékenység”: a versenyjognak valamely fél versenyhatósága által folytatott vizsgálat vagy eljárás útján történő alkalmazása.II. cikk – Értesítések1. Mindkét fél versenyhatósága értesíti a másik fél versenyhatóságát azon végrehajtó tevékenységekről, amelyekről az értesítő versenyhatóság úgy ítéli meg, hogy azok a másik fél fontos érdekeit érinthetik.2. A végrehajtó tevékenységek, melyek érinthetik a másik fél fontos érdekeit és melyek relevánsak másik fél végrehajtó tevékenységei szempontjából, többek között a következők:a) A másik fél állampolgára vagy állampolgárai (az Európai Közösség esetében az Európai Közösség valamely tagállamának állampolgára vagy állampolgárai), illetve a másik fél területén alkalmazandó törvények és rendeletek alapján alapított vagy szervezett társaság vagy társaságok ellen irányuló végrehajtó tevékenységek;b) Összefonódástól különböző, a másik fél területének jelentős részére is kiterjedő, korábban vagy jelenleg végzett versenyellenes tevékenységek elleni végrehajtó tevékenységek;c) Olyan összefonódásra irányuló végrehajtó tevékenységek, melyben az ügyletben résztvevő egy vagy több fél a másik fél területén alkalmazandó törvények és rendeletek alapján létesített vagy szervezett vállalat;d) Olyan összefonódásra irányuló végrehajtó tevékenységek, melyben az ügyletben részt vevő egy vagy több fél felett irányítást gyakorló társaság a másik fél területén alkalmazandó törvények és rendeletek alapján létesített vagy szervezett vállalat;e) A másik fél által feltételezhetően ösztönzött, megkövetelt, vagy jóváhagyott magatartásra irányuló végrehajtó tevékenységek;f) A másik fél területén egy meghatározott magatartás kifejezett előírását vagy betiltását maguk után vonó, vagy az azon a területen működő vállalkozásokra kötelező rendelkezéseket tartalmazó korrekciós intézkedésekre irányuló végrehajtó tevékenységek;3. Összefonódások tekintetében e cikk (1) bekezdése szerinti értesítésre az alábbi esetekben van szükség:a) az Európai Közösség esetében:i. a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti eljárások megindításakor;ii. kifogásközlés kibocsátásakor;b) a Koreai Köztársaság esetében:i. a versenyhatóságnak a felülvizsgálati időszak kiterjesztésére vagy lehetséges versenyellenes hatásokkal járó összefonódásokra vonatkozó további információ benyújtására irányuló írásos kérelmének elkészültét megelőzően; ésii. a vizsgálati jelentés kibocsátásakor.4. Összefonódástól különböző tevékenységek tekintetében e cikk (1) bekezdése szerinti értesítésre az alábbi esetekben van szükség:a) az Európai Közösség esetében:i. kifogásközlés kibocsátásakor;ii. határozat vagy egyezség elfogadásakor;b) a Koreai Köztársaság esetében:i. a vizsgálati jelentés kibocsátásakor;ii. büntetőeljárás megindításakor;iii. határozat elfogadásakor.5. Az értesítésnek tartalmaznia kell különösen a vizsgálat alá vont felek nevét, a vizsgált tevékenységeket és az általuk érintett piacokat, a vonatkozó jogi rendelkezéseket és a végrehajtó tevékenységek dátumát.III. cikk – Együttműködés a végrehajtás terén1. Mindkét fél versenyhatósága olyan mértékű támogatást nyújt a másik fél versenyhatóságának annak végrehajtó tevékenységeiben, amely megfelel a támogatást nyújtó fél törvényeinek és rendeleteinek és e fél fontos érdekeinek, továbbá az ésszerű mértékben rendelkezésre álló forrásainak.2. Mindkét fél versenyhatósága az adott fél törvényeinek és rendeleteinek, továbbá fontos érdekeinek megfelelő mértékben:a) tájékoztatja a másik fél versenyhatóságát saját, versenyellenes tevékenységeket érintő végrehajtó tevékenysége tekintetében, amelyről a tájékoztató versenyhatóság úgy ítéli meg, hogy az károsan befolyásolhatja a versenyt a másik fél területén;b) a másik fél versenyhatóságát ellátja bármely, birtokában lévő vagy tudomására jutó fontos információval azon versenyellenes tevékenységekről, amelyekről az információt nyújtó versenyhatóság úgy ítéli meg, hogy jelentősek lehetnek a másik fél versenyhatóságának végrehajtó tevékenysége szempontjából, vagy azt indokolttá tehetik; továbbác) kérésre és e megállapodás rendelkezéseivel összhangban ellátja a másik fél versenyhatóságát a birtokában lévő, a másik fél versenyhatóságának végrehajtó tevékenysége szempontjából fontos információval.IV. cikk – A végrehajtó tevékenységek koordinációja1. Amennyiben mindkét fél versenyhatósága kapcsolódó ügyekben folytat végrehajtó tevékenységet, megfontolják végrehajtó tevékenységük törvényeikkel összhangban történő összehangolásának lehetőségét.2. Az egyes végrehajtó tevékenységek összehangolása lehetőségének megfontolásakor a felek versenyhatóságai figyelembe veszik egyebek között az alábbi tényezőket:a) a tevékenységek összehangolásának a versenyhatóságok azon képességére gyakorolt hatása, hogy elérjék végrehajtó tevékenységük célkitűzéseit;b) a felek versenyhatóságainak a végrehajtó tevékenységük végzéséhez szükséges információ megszerzésére irányuló képessége;c) a végrehajtó tevékenységek alá vont személyek esetében az ellentmondó kötelezettségek és szükségtelen terhek elkerülésének lehetősége;d) a források hatékonyabb kihasználásának lehetősége koordináción keresztül.3. Bármely összehangolt végrehajtó tevékenység során mindkét fél versenyhatósága oly módon folytatja végrehajtó tevékenységét, hogy közben gondosan figyelembe veszi a másik fél versenyhatósága által folytatott végrehajtó tevékenységek célkitűzéseit.4. Amennyiben mindkét fél versenyhatósága egymáshoz kapcsolódó ügyekben folytat végrehajtó tevékenységet, mindkét fél versenyhatósága a másik fél versenyhatóságának kérésére, és amennyiben az megfelel a megkeresett fél fontos érdekeinek, figyelembe veszi annak vizsgálatának lehetőségét, hogy azok a vállalatok/személyek, akik bizalmas információkat adtak át e végrehajtó tevékenységgel kapcsolatban, beleegyeznek-e abba, hogy ezeket az információkat megosszák a másik fél versenyhatóságával („bizalmasságról való lemondás”).5. A másik fél versenyhatóságának megfelelő értesítésére is figyelemmel bármely fél versenyhatósága bármikor korlátozhatja a végrehajtó tevékenységek összehangolását, és önállóan folytathat specifikus végrehajtó tevékenységet.V. cikk – Konfliktusok elkerülése (negatív udvariasság)1. A másik fél fontos érdekeit mindkét fél versenyhatósága körültekintően figyelembe veszi végrehajtó tevékenységének minden szakaszában, beleértve a végrehajtó tevékenységek megkezdésére vonatkozó döntéseket, a végrehajtó tevékenységek alkalmazási körét és az egyes esetekben alkalmazott szankciókat vagy más korrekciós intézkedéseket.2. Amennyiben valamelyik fél versenyhatósága által tervezett meghatározott végrehajtó tevékenység érintheti a másik fél fontos érdekeit, az előbbi, mérlegelési jogának sérelme nélkül, mindent tőle telhetőt megtesz a következők érdekében:i. időben értesíti a másik fél versenyhatóságát a másik fél érdekeihez kapcsolódó jelentős fejleményekről,ii. lehetőséget nyújt a másik fél versenyhatóságának észrevételek megtételére, ésiii. figyelembe veszi a másik fél versenyhatóságának észrevételeit, a feleket illető független döntéshozatal tiszteletben tartása mellett.Az V. cikk (2) bekezdésének alkalmazása nem érinti a felek II. cikk (3) és (4) bekezdése szerinti kötelezettségeit.3. Amennyiben valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy a versenyhatósága által végzett végrehajtó tevékenység a másik fél fontos érdekeit hátrányosan érintheti, a feleknek figyelembe kell venniük az alábbi tényezőket, bármely egyéb olyan tényező mellett, amely az egymással versengő érdekek megfelelő egyeztetésének szempontjából fontos lehet:a) a versenyellenes tevékenységeknek a végrehajtó tevékenységet folytató fél fontos érdekeire gyakorolt hatásainak relatív jelentősége a másik fél fontos érdekeire gyakorolt hatások viszonylatában;b) az egyik fél területén folyó magatartásból vagy ügyletekből eredő versenyellenes tevékenységnek tulajdonított relatív jelentőség, összehasonlítva a másik fél területén folyó magatartással vagy ügyletekkel;c) másik fél ugyanazon természetes vagy jogi személyekre vonatkozó végrehajtó tevékenysége érintettségének mértéke;d) magánszemélyek, akár természetes, akár jogi személyek, mindkét fél ellentmondó követelményei általi érintettségének mértéke.VI. cikk – Pozitív udvariasság1. Ha valamely fél versenyhatósága úgy véli, hogy a másik fél területén folytatott versenyellenes tevékenységek károsan befolyásolnák az előbbi fél fontos érdekeit, e versenyhatóság, figyelemmel a joghatósági összeütközés elkerülésének fontosságára, és figyelembe véve, hogy a másik fél versenyhatósága abban a helyzetben lehet, hogy a hasonló versenyellenes tevékenységek tekintetében hatékonyabb végrehajtó tevékenységet folytat, kérheti, hogy a másik fél versenyhatósága kezdeményezzen megfelelő végrehajtó tevékenységet.2. A megkeresésnek a lehető legrészletesebben meg kell határoznia a versenyellenes tevékenység jellegét, és a megkereső versenyhatóság szerinti fél fontos érdekeire gyakorolt hatását, és tartalmaznia kell egy ajánlatot az olyan kiegészítő információk átadására és további együttműködésre vonatkozóan, amelyre a megkereső versenyhatóság képes.3. A megkeresett versenyhatóság körültekintően megfontolja, hogy kezdeményezzen-e végrehajtó tevékenységet vagy kibővítse-e a már folyamatban lévő végrehajtó tevékenységet, tekintettel a megkeresésben azonosított versenyellenes tevékenységre. A megkeresett versenyhatóság döntéséről a lehető leghamarabb tájékoztatja a megkereső versenyhatóságot. Amennyiben megkezdődik a végrehajtó tevékenység, a megkeresett versenyhatóság tájékoztatja a megkereső versenyhatóságot annak eredményéről és – a lehetséges mértékben – az időközben bekövetkezett jelentős fejleményekről.4. E cikk egyetlen rendelkezése sem korlátozza a megkeresett fél versenyhatóságát abban, hogy versenyjoga és végrehajtó politikái értelmében mérlegelje, hogy vállaljon vagy ne vállaljon végrehajtó tevékenységet a megkeresésben meghatározott versenyellenes tevékenységek tekintetében, továbbá e cikk egyetlen rendelkezése sem akadályozhatja meg a megkereső fél versenyhatóságát abban, hogy megkeresését visszavonja.VII. cikk– Bizalmasság1. E megállapodás bármely más rendelkezésének ellenére egyik fél sem köteles információkat közölni a másik féllel, ha e közlést az információt birtokló fél törvényei és rendeletei tiltják, vagy az információközlés fontos érdekeivel összeegyeztethetetlen.1. a) A megállapodás alapján az Európai Közösség nem köteles az 1/2003/EK tanácsi határozat 28. cikke és a 139/2004/EK tanácsi rendelet 17. cikke szerinti bizalmas információkat közölni a Koreai Köztársasággal, ez alól kivétel a megállapodás IV. cikkének (4) bekezdésében foglalt rendelkezések szerinti információközlés.b) A megállapodás alapján a Koreai Köztársaság kormánya nem köteles a monopóliumokról szóló rendelet és a méltányos kereskedelemről szóló törvény 62. cikke, valamint a közhivatalok információközléséről szóló törvény 9. cikke szerinti bizalmas információkat közölni az Európai Közösséggel, ez alól kivétel a megállapodás IV. cikkének (4) bekezdésében foglalt rendelkezések szerinti információközlés.2. a) Az egyik fél által e megállapodás alapján a másik fél tudomására hozott, a nyilvánosság számára hozzáférhető információn kívüli információt az átvevő fél csak a versenyellenes tevékenységek versenyjoga szerinti nyomozása céljából használhatja fel, a kérelemben meghatározott kérdéshez kapcsolódóan.b) Amennyiben valamely részes fél e megállapodás alapján bizalmas információt közöl a másik féllel, az azt átvevő fél a törvényeinek és rendeleteinek megfelelően megőrzi annak titkosságát és azokat csak az adott versenyjogi szabályok eredményes végrehajtására használhatja fel.3. Bármely fél kérheti, hogy az e megállapodás alapján közölt információt az általa meghatározott feltételek szerint használják fel. Az információt átvevő fél a másik fél előzetes beleegyezése nélkül nem használja fel az információt az e feltételekkel ellentétes módon.4. Bármely fél korlátozhatja a másik fél rendelkezésére bocsátott információt, amennyiben ez utóbbi nem tudja megadni az információt átadó fél által megkövetelt biztosítékot annak titkossága, az általa meghatározott feltételek, vagy az információ korlátozott felhasználási céljai tekintetében.5. E cikk nem zárja ki a nyilvánosság számára hozzáférhető információkon kívüli információknak az információt átvevő fél általi felhasználását vagy felfedését, amennyiben:a) az információt átadó fél előzetes beleegyezését adta az információ felhasználására vagy felfedésére, vagyb) az információt átvevő fél köteles ezt megtenni a rá vonatkozó törvények és rendeletek értelmében. Ebben az esetben az információt átvevő fél:i. nem tesz olyan intézkedést, amelynek eredményeképpen jogilag kötelezhetik arra, hogy harmadik fél vagy más hatóságok számára hozzáférhetővé tegye az e megállapodás alapján bizalmasan közölt információt, az azt átadó fél előzetes beleegyezése nélkül;ii. amikor csak lehetséges, előzetesen értesíti az információt átadó felet az információ ilyen jellegű felhasználásáról vagy felfedéséről, és kérelemre konzultál a másik féllel, és kellően figyelembe veszi annak fontos érdekeit; továbbáiii. a hatályos törvények és rendeletek alapján felhasználja valamennyi rendelkezésre álló eszközét, hogy az érintett információ felfedésére vonatkozó, harmadik fél vagy más hatóság által benyújtott kérelmeket illetően megőrizze az információ titkosságát, kivéve, ha az információt átadó féllel arról másképpen állapodik meg.6. Az Európai Közösség versenyhatóságaa) tájékoztatja a koreai versenyhatóság által az Európai Közösség versenyhatóságának küldött értesítésekről azon tagállam vagy tagállamok illetékes hatóságát, amely vagy amelyek fontos érdekeit ezen értesítések érintik;b) tájékoztatja e tagállam vagy tagállamok illetékes hatóságait bármely együttműködésről és a végrehajtó tevékenység összehangolásáról; továbbác) biztosítja, hogy a tagállam vagy tagállamok illetékes hatóságaival a fenti a) és b) pontnak megfelelően közölt, a nyilvánosság számára nem hozzáférhető információkat nem használják fel az e megállapodás 1. cikke (1) bekezdésében meghatározott céloktól eltérő célokra, és hogy ezen információkat nem fedik fel.VIII. cikk – Ülések1. A felek versenyhatóságai az egyik fél versenyhatóságának kérésére konzultálnak egymással az e megállapodás végrehajtásával kapcsolatos bármely kérdésben.2. A felek versenyhatóságai évente legalább egyszer üléseznek, hogy:a) a felek versenyjogával kapcsolatban információt cseréljenek folyamatban lévő végrehajtó tevékenységükről és prioritásaikról;b) információt cseréljenek a közös érdekű gazdasági ágazatokról;c) megvitassák a kölcsönös érdeklődésre számot tartó szakpolitikai kérdéseket;d) megvitassanak más, a felek versenyjogának alkalmazásával kapcsolatos, kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdéseket.IX. cikk – A megállapodás szerinti tájékoztatásAz e megállapodás szerinti tájékoztatás a felek versenyhatóságai közötti közvetlen kommunikáción keresztül történhet. A VI.1 cikk szerinti kérelmeket azonnal, írásban kell visszaigazolni a szokásos diplomáciai csatornákon keresztül és tartalmazniuk kell a versenyhatóságok között korábban cserélt információt.X. cikk – Hatályos jogszabályokE megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a felek jelenleg vagy jövőben hatályos jogszabályaikkal ellentétes, vagy a felek jogszabályainak bármilyen változtatásával járó intézkedéseket hozzanak.XI. cikk – Hatálybalépés, a megállapodás felmondása és felülvizsgálat1. E megállapodás az aláírását követő harmincadik napon lép hatályba.2. E megállapodás 60 napig hatályban marad a bármely fél által a másik félnek a diplomáciai csatornán keresztül írásban megküldött, a megállapodás felmondásáról szóló értesítését követően.3. A felek e megállapodás működését legkésőbb a hatálybalépését követő öt év elteltével felülvizsgálják, abból a célból, hogy értékeljék az együttműködést, hogy meghatározzanak további területeket, melyeken eredményesen együttműködhetnek, és hogy feltárják a megállapodás javításának más lehetséges módjait. A felek egyetértenek abban, hogy ez a felülvizsgálat, egyebek mellett, aktuális és potenciális ügyek elemzését tartalmazza annak meghatározása céljából, hogy érdekekeik jobban szolgálhatók-e szorosabb együttműködésen keresztül.