CELEX: 22011A0617(01)
Language: lt
Date: 1259539200000
Title: Europos bendrijos ir Jordanijos susitarimas Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

L 159/108             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  2011 6 17

                                                       Europos bendrijos ir Jordanijos
                                                                  SUSITARIMAS
                                     Hašimitų Karalystės mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

             EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija)

             ir

             JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ

             (toliau – Jordanija),

             toliau – Šalys,

             ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos
             pastraipos pirmu sakiniu ir 3 dalies pirma pastraipa;

             ATSIŽVELGDAMOS į mokslo ir technologijų svarbą Šalių ekonominei ir socialinei plėtrai ir į nuorodą, pateiktą 2002 m.
             gegužės 1 d. įsigaliojusio Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei
             jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, 43 straipsnyje;

             ATSIŽVELGDAMOS į Europos kaimynystės politiką ir ES santykių su kaimyninėmis šalimis stiprinimo strategiją, kuriomis
             remdamosi Šalys surengė susitikimą ir susitarė dėl veiksmų plano, kurio vienas iš prioritetų – stiprinti bendradarbiavimą
             mokslo ir technologijų srityje. Europos kaimynystės politikos bendrų veiksmų planas atitinka Jordanijos Vyriausybės
             2007–2009 m. „Kuluna Al Urdun“ iniciatyvos (nacionalinės darbotvarkės) įgyvendinimo programą, kuria siekiama plėsti
             tvarų socialinių ekonominių reformų procesą;

             KADANGI Bendrija ir Jordanija ėmėsi bendros mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos įvairiose
             bendrų interesų srityse ir kadangi abiem Šalims būtų naudinga, kad, vadovaujantis abipusiškumo principu, kiekviena iš
             Šalių dalyvautų kitos Šalies mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje;

             NORĖDAMOS sukurti oficialią bendradarbiavimo mokslinių ir technologinių tyrimų srityje sistemą, kuri leistų plėsti ir
             stiprinti bendradarbiavimą bendrų interesų srityse ir skatinti naudoti šio bendradarbiavimo rezultatus, atsižvelgiant į abiejų
             Šalių ekonominius ir socialinius interesus;

             NORĖDAMOS atverti Europos mokslinių tyrimų erdvę valstybėms, kurios nėra valstybės narės, ypač Viduržemio jūros
             regiono šalims partnerėms;

             SUSITARĖ:

                               1 straipsnis                                    — operatyvus keitimasis informacija, kuri gali palengvinti bend­
                                                                                 radarbiavimo veiklą,
                  Taikymo sritis ir principai
1.   Šalys skatina, plėtoja ir palengvina Bendrijos ir Jordanijos
bendradarbiavimą bendrų interesų srityse, kuriose jos vykdo                    — tinkamas keitimasis intelektinės nuosavybės teisėmis ir jų
mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veiklą.                                 apsauga,

2.   Bendradarbiaujama vadovaujantis šiais principais:
                                                                               — dalyvavimas ir finansavimas laikantis Šalių atitinkamų įsta­
                                                                                 tymų ir kitų teisės aktų.
— žinių visuomenės kūrimas abiejų Šalių socialinei ir ekono­
  minei plėtrai skatinti,
                                                                                                               2 straipsnis
— abipusė nauda, pagrįsta bendra privalumų pusiausvyra,                                              Bendradarbiavimo būdai
                                                                               1.   I priede apibrėžti Jordanijoje įsisteigę teisės subjektai, įskai­
— galimybės kiekvienai iš Šalių dalyvauti kitos Šalies mokslinių               tant fizinius asmenis arba privačius ar viešuosius juridinius
  tyrimų programų veikloje ir projektuose,                                     asmenis, netiesioginėje Europos bendrijos mokslinių tyrimų,
 ---pagebreak--- 2011 6 17            LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 159/109

technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos bendrosios                — bet koks kitas būdas, kurį patvirtins 4 straipsnyje apibrėžtas
programos (toliau – Bendroji programa) bendradarbiavimo veik­             Europos bendrijos ir Jordanijos jungtinis mokslinio ir tech­
loje dalyvauja I ir II prieduose nustatytomis arba juose nurody­          nologinio bendradarbiavimo komitetas ir kuris bus laikomas
tomis sąlygomis.                                                          atitinkančiu abiejų Šalių vykdomą politiką ir taikomas
                                                                          procedūras.

I priede apibrėžti Bendrijos valstybėse narėse įsisteigę teisės
subjektai Jordanijos mokslinių tyrimų programose ir projek­
tuose, kurių temos atitinka Bendrosios programos temas, daly­                                      3 straipsnis
vauja tomis pačiomis sąlygomis, kokios taikomos Jordanijos
                                                                                          Bendradarbiavimo stiprinimas
teisės subjektams, atsižvelgiant į I ir II prieduose nustatytas
arba juose nurodytas sąlygas.                                          1.    Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus dės visas pastangas,
                                                                       kad palengvintų veikloje, kuriai taikomas šis Susitarimas, daly­
                                                                       vaujančių mokslo darbuotojų laisvą judėjimą, jų apsigyvenimo
                                                                       sąlygas ir tarptautinį tokiai veiklai skirtų prekių judėjimą.
2.   Galimos ir tokios bendradarbiavimo formos bei būdai:

— reguliarios diskusijos dėl Jordanijos ir Bendrijos mokslinių
                                                                       2.    Jeigu Bendrija, remdamasi savo taisyklėmis, vienašališkai
  tyrimų politikos ir planavimo gairių bei prioritetų,
                                                                       suteikia finansavimą Jordanijos teisės subjektui, dalyvaujančiam
                                                                       netiesioginėje Bendrijos bendradarbiavimo veikloje, Jordanija
                                                                       užtikrins, kad tam sandoriui nebūtų taikomi jokie mokesčiai
— diskusijos dėl bendradarbiavimo, plėtros ir perspektyvų,             arba rinkliavos.

— operatyvus informacijos apie Jordanijos ir Bendrijos
  programų ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą ir                                            4 straipsnis
  apie veiklos, vykdomos pagal šį Susitarimą, rezultatus                                      Susitarimo valdymas
  teikimas,
                                                                        Europos bendrijos ir Jordanijos jungtinis mokslinio ir
                                                                               technologinio bendradarbiavimo komitetas
— bendri susitikimai,                                                  1.    Veiklą, kuriai taikomas šis Susitarimas, koordinuoja ir ją
                                                                       vykdyti Jordanijos vardu padeda Aukštoji mokslo ir technologijų
                                                                       taryba, o Bendrijos vardu – Europos Komisija, veikiančios kaip
                                                                       Šalių vykdomieji atstovai (toliau – vykdomieji atstovai).
— mokslo darbuotojų, inžinierių ir technikų lankymasis ir
  mainai, taip pat ir mokymosi tikslais,

                                                                       2.    Vykdomieji atstovai įsteigia jungtinį komitetą, vadinamą
— keitimasis ir dalijimasis įranga, medžiagomis ir bandymų             Europos bendrijos ir Jordanijos jungtiniu mokslinio ir technolo­
  paslaugomis,                                                         ginio bendradarbiavimo komitetu (toliau – Jungtinis komitetas),
                                                                       kurio funkcijos yra:

— Jordanijos ir Bendrijos programų arba projektų vadovų ryšių
  palaikymas,
                                                                        — užtikrinti, vertinti ir peržiūrėti šio Susitarimo įgyvendinimą,
                                                                          taip pat, atsižvelgiant į Šalių mokslo politikos raidą, iš dalies
— ekspertų dalyvavimas seminaruose, simpoziumuose ir prak­                keisti arba patvirtinti naujus jo priedus, atsižvelgiant į tai,
  tiniuose seminaruose,                                                   kad tam tikslui kiekviena Šalis atliks savo vidaus procedūras,

— keitimasis informacija apie procedūras, įstatymus, kitus teisės
  aktus ir programas, susijusius su bendradarbiavimu pagal šį           — kasmet nustatyti sektorius, kuriuose būtų galima plėtoti ir
  Susitarimą,                                                             tobulinti bendradarbiavimą bei nagrinėti visas tokios veiklos
                                                                          priemones,

— mokymai mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje,
                                                                        — rengti reguliarias diskusijas apie būsimas mokslinių tyrimų
                                                                          politikos ir tyrimų planavimo Jordanijoje ir Bendrijoje
— galimybės kiekvienai iš Šalių gauti kitos Šalies mokslinę ir            kryptis bei prioritetus, taip pat būsimo bendradarbiavimo
  technologinę informaciją šio bendradarbiavimo srityje,                  pagal šį Susitarimą perspektyvas,
 ---pagebreak--- L 159/110            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          2011 6 17

— Šalims teikti su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusias reko­         2.    Šis Susitarimas įsigalioja, kai Šalys viena kitai praneša
  mendacijas, pavyzdžiui, nustatyti ir rekomenduoti 2                   baigusios savo vidaus procedūras Susitarimui sudaryti. Kol
  straipsnio 2 dalyje nurodytos bendradarbiavimo veiklos                Šalys dar nėra baigusios minėtų procedūrų, jos pasirašo Susita­
  papildymus ir konkrečias priemones, skirtas 1 straipsnio 2            rimą ir jį taiko laikinai. Jeigu viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad
  dalyje numatytam abipusiam dalyvavimui patobulinti.                   ji nesudarys Susitarimo, Šalys susitaria, kad laikinai taikant Susi­
                                                                        tarimą pradėti vykdyti projektai ir veikla, kurie dar tuo metu, kai
                                                                        gaunamas minėtas pranešimas, tebevykdomi, bus užbaigti šiame
3.   Iš vykdomųjų atstovų sudarytas Jungtinis komitetas priima          Susitarime nustatytomis sąlygomis.
savo darbo tvarkos taisykles.

4.    Jungtinis komitetas paprastai posėdžiauja kartą per metus         3.     Kiekviena Šalis gali bet kada nutraukti šį Susitarimą, apie
– pakaitomis Bendrijoje ir Jordanijoje. Prireikus ir Šalims susi­       tai kitai Šaliai pranešusi prieš šešis mėnesius. Projektai ir veikla,
tarus šaukiami neeiliniai posėdžiai. Jungtinio komiteto išvados ir      vykdomi tuo metu, kai nutraukiamas šis Susitarimas, tęsiami iki
rekomendacijos bus siunčiamos susipažinti Europos Sąjungos ir           jų užbaigimo šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.
Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu įsteigtam Europos
Sąjungos ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociacijos komitetui.
                                                                        4.    Šis Susitarimas galioja, kol viena iš Šalių raštu praneša
                                                                        kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą. Tokiu
                           5 straipsnis                                 atveju šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams
                          Finansavimas                                  nuo tokio pranešimo gavimo.

Abiejų Šalių dalyvavimas šiame Susitarime numatytoje moks­
linių tyrimų veikloje nustatomas I priede apibrėžtomis sąly­
gomis ir reglamentuojamas pagal kiekvienos Šalies teritorijoje          5.     Jeigu viena iš Šalių nusprendžia peržiūrėti 1 straipsnio 1
galiojančius įstatymus bei kitus teisės aktus, politiką ir programų     dalyje nurodytas mokslinių tyrimų programas ir projektus, tos
įgyvendinimo sąlygas.                                                   Šalies vykdomasis atstovas kitos Šalies vykdomajam atstovui
                                                                        praneša tikslų šių pakeitimų turinį. Nukrypstant nuo šio
                                                                        straipsnio 3 dalies, šis Susitarimas abiejų Šalių patvirtintomis
Kai viena Šalis skiria su netiesiogine bendradarbiavimo veikla          sąlygomis gali būti nutrauktas, jeigu viena iš Šalių per mėnesį
susijusią finansinę paramą kitos Šalies dalyviams, dotacijos ir         nuo šioje dalyje nurodytų pakeitimų priėmimo praneša kitai
finansinė arba kitokia parama, kurią remdama tą veiklą finan­           Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą.
suojanti Šalis skiria kitos Šalies dalyviams, neapmokestinama ir
jai netaikomi muitai.
                                                                        6.     Šis Susitarimas taikomas Europos bendrijos steigimo sutar­
                                                                        ties taikymo teritorijoje, laikantis toje sutartyje nustatytų sąlygų,
                           6 straipsnis                                 ir Jordanijos Hašimitų Karalystės teritorijoje. Tai nedraudžia
   Rezultatų bei informacijos skleidimas ir naudojimas                  vykdyti bendradarbiavimo veiklos atviroje jūroje, atviroje erdvėje
                                                                        arba trečiųjų šalių teritorijoje pagal tarptautinę teisę.
Pasiekti ir (arba) mainais gauti rezultatai ir informacija sklei­
džiami ir naudojami, o intelektinės nuosavybės teisės, atsiradu­
sios pagal šį Susitarimą vykdant mokslinių tyrimų veiklą,
                                                                        TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti Europos bendrijos ir Jorda­
valdomos, skiriamos ir įgyvendinamos laikantis II priede nusta­
tytų sąlygų.                                                            nijos Hašimitų Karalystės tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį
                                                                        Susitarimą.

                           7 straipsnis
                    Baigiamosios nuostatos                              Priimta dviem egzemplioriais Briuselyje, 2009 metų lapkričio
                                                                        trisdešimtą dieną, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų,
1.   I ir II priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Visi su     ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų,
šio Susitarimo aiškinimu arba įgyvendinimu susiję klausimai             prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų,
arba ginčai sprendžiami abipusiu Šalių sutarimu.                        vokiečių ir arabų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
 ---pagebreak--- 2011 6 17         LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 159/111

            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā –
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen

            За Хашемитското кралство Йордания
            Por el Reino Hachemí de Jordania
            Za Jordánské hášimovské království
            For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
            Für das Haschemitische Königreich Jordanien
            Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
            Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
            For the Hashemite Kingdom of Jordan
            Pour le Royaume hachémite de Jordanie
            Per il Regno Hashemita di Giordania
            Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
            Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
            A Jordán Hasimita Királyság részéről
            Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
            Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
            W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
            Pelo Reino Hachemita da Jordânia
            Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
            Za Jordánske hašimovské král’ovstvo
            Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
            Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
            För Hashemitiska konungariket Jordanien
 ---pagebreak--- L 159/112           LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    2011 6 17

                                                                      I PRIEDAS

            EUROPOS SĄJUNGOS              VALSTYBĖSE NARĖSE IR JORDANIJOJE                       ĮSISTEIGUSIŲ TEISĖS SUBJEKTŲ
                                                     DALYVAVIMO SĄLYGOS

            Šiame Susitarime teisės subjektas – tai fizinis arba juridinis asmuo, įsteigtas pagal nacionalinę įsisteigimo šalies teisę arba
            pagal Bendrijos teisę ar tarptautinę teisę, turintis juridinio asmens statusą ir savo vardu galintis turėti bet kokias teises ir
            pareigas.

             I. Jordanijoje įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Bendrosios programos netiesioginėje veikloje sąlygos
            1. Jordanijoje įsisteigę teisės subjektai netiesioginėje Bendrosios programos veikloje dalyvauja pagal Europos bendrijos
               steigimo sutarties 167 straipsnį Europos Parlamento ir Tarybos nustatytomis sąlygomis.

                Be to, Jordanijoje įsisteigę teisės subjektai gali dalyvauti netiesioginėje veikloje, kuri vykdoma pagal Europos bendrijos
                steigimo sutarties 164 straipsnį.

            2. Bendrija Jordanijoje įsisteigusiems teisės subjektams, dalyvaujantiems netiesioginėje 1 punkte nurodytoje veikloje,
               finansavimą gali suteikti vadovaudamasi Europos Parlamento ir Tarybos sprendime (2006 m. gruodžio 18 d. Europos
               Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1906/2006, nustatantis įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų
               dalyvavimo Septintosios bendrosios programos veiksmuose ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles
               (2007–2013 m.) (1)), priimtame pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 167 straipsnį, Europos bendrijos finansi­
               nius reglamentus ir kitus taikytinus Bendrijos teisės aktus, nustatytomis sąlygomis.

            3. Dotacijos susitarime arba sutartyje, kurią Bendrija sudaro su Jordanijoje įsisteigusiu teisės subjektu dėl netiesioginės
               veiklos vykdymo, numatoma Europos Komisijos ar Europos Bendrijų Audito Rūmų arba šių institucijų įgaliotinių
               atliekama kontrolė ir auditas.

                Kad užtikrintų bendradarbiavimą ir abipusius interesus, atitinkamos Jordanijos valstybės institucijos suteikia visą
                reikiamą ir įmanomą pagalbą, kurios, atsižvelgiant į aplinkybes, gali prireikti arba kuri gali būti naudinga atliekant
                tokią kontrolę ir auditą.

            II. Europos Sąjungos valstybėse narėse įsisteigusių teisės subjektų dalyvavimo Jordanijos mokslinių tyrimų
                programose ir projektuose sąlygos
            1. Kiekvienas Bendrijoje įsisteigęs teisės subjektas, įsteigtas pagal vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių nacionalinę
               teisę arba pagal Bendrijos teisę, Jordanijos mokslinių tyrimų ir plėtros programose gali dalyvauti kartu su Jordanijos
               teisės subjektais.

            2. Laikantis 1 punkto ir II priedo, Bendrijoje įsisteigusių teisės subjektų, dalyvaujančių pagal mokslinių tyrimų ir plėtros
               programas vykdant Jordanijos mokslinių tyrimų projektus, teisės ir pareigos, pasiūlymų teikimo ir vertinimo, taip pat
               tokių projektų vykdymo sutarčių teikimo ir sudarymo sąlygos reglamentuojamos mokslinių tyrimų ir plėtros
               programų įgyvendinimui taikomais Jordanijos įstatymais, kitais teisės aktais ir Vyriausybės nutarimais, kurie taikomi
               Jordanijos teisės subjektams ir kuriais užtikrinamos vienodos sąlygos, atsižvelgiant į Jordanijos ir Bendrijos bendra­
               darbiavimo šioje srityje pobūdį.

                Bendrijoje įsisteigę teisės subjektai, dalyvaujantys atitinkamuose pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas vykdo­
                muose Jordanijos projektuose, finansuojami pagal Jordanijos įstatymus, kitus teisės aktus ir Vyriausybės nutarimus,
                kuriais reglamentuojamas minėtų programų įgyvendinimas ir kurie taikomi ne Jordanijoje įsisteigusiems teisės subjek­
                tams.

            III. Informavimas apie dalyvavimo galimybes
                Jordanija ir Europos Komisija abiejose Šalyse įsisteigusiems teisės subjektams reguliariai teikia informaciją apie įgyven­
                dinamas programas ir dalyvavimo jose galimybes.

            (1) OL L 391, 2006 12 30, p. 1.
 ---pagebreak--- 2011 6 17            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    L 159/113

                                                                       II PRIEDAS

                                       INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ SKIRSTYMO PRINCIPAI

            I.   Taikymas
                 Šiame Susitarime „intelektinė nuosavybė“ suprantama taip, kaip ji apibrėžta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasi­
                 rašytos Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straipsnyje.

                 Šiame Susitarime „žinios“ – tai saugomi arba nesaugomi rezultatai (įskaitant informaciją), taip pat autoriaus teisės arba
                 su tokia informacija susijusios teisės, atsirandančios pateikus patento, dizaino, augalų veislės paraišką, paraišką išduoti
                 papildomos apsaugos pažymėjimus ar suteikti panašios rūšies apsaugą arba juos išdavus.

            II. Netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių Šalių teisės subjektų intelektinės nuosavybės teisės
            1. Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių
               teisės subjektų, įsisteigusių kitos Šalies teritorijoje, intelektinės nuosavybės teisių bei pareigų ir su tokiu dalyvavimu
               susijusių gretutinių teisių ir pareigų aiškinimas atitiktų Šalims taikomus atitinkamus įstatymus ir kitus teisės aktus bei
               tarptautines konvencijas, įskaitant Susitarimą dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, Marakešo
               sutarties, įsteigiančios Pasaulio prekybos organizaciją, 1C priedą, Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių
               apsaugos 1971 m. liepos 24 d. Paryžiaus aktą ir Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo
               1967 m. liepos 14 d. Stokholmo aktą.

            2. Kiekviena Šalis užtikrina, kad netiesioginėje bendradarbiavimo veikloje dalyvaujantiems kitos Šalies dalyviams inte­
               lektinės nuosavybės teisės būtų taikomos taip pat, kaip ir jos pačios dalyviams pagal atitinkamas dalyvavimo kiekvie­
               noje mokslinių tyrimų programoje arba projekte taisykles arba taikytinus šios Šalies įstatymus ir kitus teisės aktus.

            III. Šalių intelektinės nuosavybės teisės
            1. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, žinioms, kurias Šalys sukuria vykdydamos veiklą pagal šio Susitarimo 2 straipsnį,
               taikomos šios taisyklės:

                 a) tokias žinias sukurianti Šalis yra jų savininkė. Jeigu negalima nustatyti, kokią darbo dalį nuveikė kiekviena Šalis, jos
                    yra tokių žinių bendrasavininkės;

                 b) žinias nuosavybės teise valdanti Šalis kitai Šaliai suteikia prieigos prie tokių žinių teises šio Susitarimo 2 straipsnyje
                    nurodytai veiklai vykdyti. Už tokias prieigos teises autorinis mokestis netaikomas.

            2. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, Šalių mokslinės literatūros darbams taikomos šios taisyklės:

                 a) jeigu Šalis mokslinius ir techninius duomenis, informaciją ir rezultatus paskelbia žurnaluose, straipsniuose, atas­
                    kaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir programinę įrangą, ir jeigu šie duomenys, informacija ir rezultatai
                    yra gauti vykdant veiklą pagal šį Susitarimą arba yra susiję su tokia veikla, kitai Šaliai suteikiama neišskirtinė ir
                    neatšaukiama autoriniu mokesčiu neapmokestinama pasaulinė licencija tokius darbus versti, atgaminti, pritaikyti,
                    perduoti ir viešai platinti;

                 b) visose autorių teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijose, kurios turi būti viešai platinamos ir rengiamos
                    pagal šį skirsnį, nurodoma darbo autoriaus (-ių) pavardė (-ės), jeigu autorius aiškiai nepareikalauja jo pavardės
                    nenurodyti. Ant jų taip pat pateikiama aiškiai matoma nuoroda į bendrą Šalių paramą.

            3. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, neskelbtinai Šalių informacijai taikomos šios taisyklės:

                 a) kitai Šaliai perduodama informaciją, susijusią su šiame Susitarime numatyta veikla, kiekviena Šalis įslaptintais arba
                    kitais sutartiniais ženklais nurodo, kokia informacija jos pageidavimu neturi būti skelbiama;

                 b) gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neskelbtiną informaciją jai pavaldžioms įstaigoms arba asmenims
                    tam tikrais su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusiais tikslais;

                 c) gavusi neskelbtiną informaciją teikiančios Šalies išankstinį rašytinį sutikimą, gaunančioji Šalis gali tokią neskelbtiną
                    informaciją platinti plačiau negu numatyta b punkte. Šalys bendrai parengia tokio prašymo plačiau skleisti infor­
                    maciją ir išankstinio rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką; kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą, atsižvelgdama į
                    savo vidaus politiką, įstatymus ir kitus teisės aktus;
 ---pagebreak--- L 159/114       LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 2011 6 17

            d) neskelbtina nedokumentinė arba kitokia konfidenciali informacija, suteikta pagal šį Susitarimą surengtuose Šalių
               atstovų seminaruose ir kituose susitikimuose, arba informacija, susijusi su personalo dalyvavimu, naudojimusi
               įranga arba netiesioginiais veiksmais, lieka konfidenciali, kai tokios neskelbtinos arba kitos konfidencialios ar
               privilegijuotosios informacijos gavėjui perdavimo metu pranešama apie jam perduodamos informacijos konfiden­
               cialų pobūdį, kaip numatyta a punkte;
            e) kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos pagal a ir d punktus gaunama neskelbtina informacija būtų kontro­
               liuojama šiame Susitarime nustatyta tvarka. Jeigu viena iš Šalių sužino, kad ji negalės paisyti a ir d punktų
               nuostatų, draudžiančių platinti informaciją, arba galima pagrįstai manyti, kad ji negalės tų punktų draudimo paisyti,
               ji apie tai nedelsdama praneša kitai Šaliai. Po to Šalys konsultuojasi, siekdamos sudaryti tinkamą veiksmų planą.