CELEX: 22007A1227(02)
Language: sk
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou na obdobie od 16. júna 2007 do 15. júna 2011

27.12.2007           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    L 342/5

                                                                   DOHODA

             o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou
                               republikou na obdobie od 16. júna 2007 do 15. júna 2011

             EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

             a

             GUINEJSKO-BISSAUSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Guinea-Bissau“,

             ďalej len „zmluvné strany“,

             SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Guineou-Bissau, najmä v rámci dohody z Cotonou, ktorou sa
             ustanovila úzka spolupráca medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Guineou-Bissau na
             strane druhej, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,

             PRIPOMÍNAJÚC, že Spoločenstvo a Guinea-Bissau sú signatármi Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom prá-
             ve a že v súlade s týmto dohovorom Guinea-Bissau zriadila výhradnú hospodársku zónu siahajúcu do vzdialenosti 200 ná-
             morných míľ od svojho pobrežia, v rámci ktorej uplatňuje svoje zvrchované práva na účely prieskumu, zachovávania
             a riadenia uvedenej zóny,

             ROZHODNUTÉ uplatňovať rozhodnutia a odporúčania Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov, ďalej
             len „ICCAT“, Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF) alebo všetkých ďalších regionálnych či medziná-
             rodných organizácií v danej oblasti, v ktorých majú obe zmluvné strany členstvo alebo zastúpenie,

             ROZHODNUTÉ spolupracovať v obojstrannom záujme najmä na základe zásad stanovených v Kódexe správania pre zod-
             povedný rybolov prijatom na konferencii FAO (Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo) v roku 1995 v prospech za-
             vádzania zodpovedného rybolovu na zabezpečenie dlhodobého zachovania a trvalo udržateľného využívania biologických
             morských zdrojov, a to najmä posilnením kontrolného systému pre všetky rybolovné činnosti, aby sa zabezpečila účinnosť
             opatrení, ktoré sa týkajú hospodárenia s uvedenými zdrojmi a ich ochrany, ako aj ochrany morského životného prostredia,

             POTVRDZUJÚC, že uplatňovanie suverénneho práva pobrežnými štátmi vo vodách, ktoré spadajú pod ich jurisdikciu, na
             ich biologické zdroje na účely prieskumu, využívania, zachovania týchto zdrojov a hospodárenia s nimi sa musí vykonávať
             v súlade so zásadami medzinárodného práva,

             PRESVEDČENÉ, že realizácia ich hospodárskych a sociálnych cieľov v oblasti rybolovu sa posilní úzkou spoluprácou vo ve-
             deckej a technickej oblasti tohto sektora za podmienok, ktorými sa zabezpečí zachovanie rybolovných zásob a ich rozumné
             využívanie,

             PRESVEDČENÉ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a opatrení realizovaných tak spoloč-
             ne, ako aj každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,

             ZAVÄZUJÚCE SA s rozhodnosťou k zodpovednému a trvalo udržateľnému rybolovu,

             ROZHODNUTÉ s týmto cieľom podporovať v rámci sektorovej politiky rybného hospodárstva Guiney-Bissau rozvoj part-
             nerstva, aby sa predovšetkým určili najvhodnejšie prostriedky na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj
             zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,

             ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v guinejsko-
             bissauských rybolovných oblastiach, a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zod-
             povedného rybolovu v týchto rybolovných oblastiach,

             ROZHODNUTÉ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného priemyslu a s ním súvisiacich činností
             vytváraním a rozvíjaním investícií v Guinei-Bissau, do ktorých budú zapojené podniky oboch strán,
 ---pagebreak--- L 342/6              SK                             Úradný vestník Európskej únie                                        27.12.2007

DOHODLI SA TAKTO:                                                    f)   „dohľad“ rozumie riaditeľstvo pre dohľad nad rybolovom;

                                                                     g)   „delegácia“ rozumie      delegácia    Európskej     komisie
                            Článok 1                                      v Guinei-Bissau;
                            Predmet
                                                                     h) „námorníci AKT“ rozumejú všetci námorníci, ktorí sú štátny-
Touto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorý-          mi príslušníkmi neeurópskych krajín, ktoré sú signatármi do-
mi sa riadia:                                                           hody z Cotonou. V tejto súvislosti je námorník Guiney-Bissau
                                                                        námorníkom z AKT;

— hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v ob-
                                                                     i)   „majiteľ plavidla“ rozumie každá osoba právne zodpovedná
  lasti rybolovu s cieľom zaviesť zodpovedný rybolov v guinej-
  sko-bissauských rybolovných oblastiach na zabezpečenie                  za rybárske plavidlo.
  zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných
  zdrojov a na rozvoj sektora rybolovu Guiney-Bissau,
                                                                                                 Článok 3

— podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do                    Zásady a ciele, ktorými sa riadi táto dohoda
  guinejsko-bissauských rybolovných oblastí,
                                                                     1. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať zodpovedný rybo-
— pravidlá kontroly rybolovu v guinejsko-bissauských rybolov-        lov a trvalo udržateľné využívanie rybolovných zdrojov v guinej-
  ných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie už uvede-         sko-bissauských rybolovných oblastiach na základe zásad
  ných podmienok, účinnosť opatrení na zachovanie                    nediskriminovania medzi jednotlivými flotilami prítomnými
  rybolovných zdrojov a hospodárenie s nimi a boj proti ne-          v týchto vodách.
  zákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,
                                                                     2.    Zmluvné strany sa zaväzujú dodržiavať zásady dialógu
— partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať v spoločnom           a predbežnej dohody, najmä pokiaľ ide o vykonávanie sektorovej
  záujme hospodárske činnosti v oblasti rybolovu a s tým sú-         politiky rybolovu Guiney-Bissau na jednej strane a politík a opa-
  visiace činnosti.                                                  trení Spoločenstva, ktoré môžu mať vplyv na guinejsko-bissauské
                                                                     odvetvie rybolovu, na strane druhej.

                            Článok 2                                 3.    Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto
                                                                     dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálne-
                     Vymedzenie pojmov                               ho riadenia.

Na účely tejto dohody, jej protokolu a príloh k nemu sa pod          4. Zmluvné strany tiež spolupracujú na vykonávaní predbež-
pojmom:                                                              ných (ex ante), priebežných a následných (ex post) hodnotení opa-
                                                                     trení, programov a činností zameraných na realizáciu ustanovení
                                                                     tejto dohody.
a)   „guinejsko-bissauské rybolovné oblasti“ rozumejú vody, kto-
     ré spadajú pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Guiney-Bissau.
     Činnosť rybolovu plavidiel Spoločenstva podľa tejto dohody      5.    Osobitne zamestnávanie guinejsko-bissauských námorní-
     sa vykonáva len v oblastiach, v ktorých je rybolov povolený     kov a/alebo námorníkov z krajín AKT na palube plavidiel Spolo-
     guinejsko-bissauskými právnymi predpismi;                       čenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce
                                                                     (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plno-
                                                                     právne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pra-
b)   „ministerstvo“ rozumie rezort vlády zodpovedný za sektor        covné podmienky. Ide najmä o slobodu združovania a faktické
     rybolovu;                                                       uznanie práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov a o od-
                                                                     stránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a profesiou.

c)   „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia;
                                                                                                 Článok 4
d)   „plavidlo Spoločenstva“ rozumie rybárske plavidlo plaviace                     Spolupráca vo vedeckej oblasti
     sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované
     v Spoločenstve;
                                                                     1. Počas obdobia platnosti tejto dohody sa Spoločenstvo a Gui-
                                                                     nea-Bissau budú usilovať o monitorovanie vývoja stavu zdrojov
e)   „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spo-        v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach; na tento účel je
     ločenstva a Guiney-Bissau, ktorého úlohy sú spresnené           určené každoročné spoločné vedecké zasadnutie, ktoré sa bude
     v článku 10 tejto dohody;                                       striedavo konať v Spoločenstve a v Guinei-Bissau.
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                            L 342/7

2.    Na základe záverov ročného vedeckého zasadnutia a vo            2.    Povolenia na kategórie rybolovu, ktoré nie sú uvedené
svetle najlepších dostupných vedeckých stanovísk a odporúčaní         v platnom protokole, ako aj na experimentálny rybolov môže
a uznesení prijatých najmä v rámci Medzinárodnej komisie pre          udeľovať plavidlám Spoločenstva ministerstvo. Vydanie týchto
zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a Výboru pre rybolov         povolení však podlieha súhlasu oboch strán.
v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF) a všetkých ostatných re-
gionálnych a medzinárodných organizácií v tejto oblasti, ktorých
sú obe zmluvné strany členmi alebo v ktorých majú zastúpenie,         3. V protokole k tejto dohode sa stanovujú možnosti rybolo-
sa obe zmluvné strany vzájomne radia v rámci spoločného výbo-         vu, ktoré Guinea-Bissau priznala plavidlám Spoločenstva v rybo-
ru ustanoveného v článku 10, aby prijali v prípade potreby a po       lovných oblastiach Guiney-Bissau, ako aj finančný príspevok
spoločnej dohode opatrenia pre trvalo udržateľné hospodárenie         uvedený v článku 7 tejto dohody.
s rybolovnými zdrojmi.

                                                                      4.  Zmluvné strany zabezpečujú správne uplatňovanie týchto
3.    Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už          podmienok a pravidiel vhodnou administratívnou spoluprácou
priamo alebo v rámci príslušných medzinárodných či regionál-          medzi svojimi príslušnými orgánmi.
nych organizácií, s cieľom zabezpečiť hospodárenie s rybolovný-
mi zdrojmi a ich zachovanie a spolupracovať na realizácii
súvisiaceho vedeckého výskumu.
                                                                                                  Článok 7
                                                                                           Finančný príspevok
                            Článok 5
       Prístup plavidiel Spoločenstva k loviskám rýb
                                                                      1.    Spoločenstvo poskytne Guinei-Bissau finančný príspevok
      v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach
                                                                      v súlade s ustanoveniami a podmienkami stanovenými v proto-
                                                                      kole a prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe
1. Rybolovné činnosti, ktoré sú predmetom tejto dohody, pod-          dvoch relatívnych zložiek:
liehajú zákonom a právnym predpisom platným v Guinei-Bissau.
Príslušné guinejsko-bissauské orgány oznámia Spoločenstvu
všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov. Bez toho,         a)   finančnej kompenzácie, ktorá sa vzťahuje na vstup plavidiel
aby boli dotknuté ustanovenia, na ktorých sa strany môžu vzá-              Spoločenstva do guinejsko-bissauských rybolovných oblastí
jomne dohodnúť, sú plavidlá Spoločenstva povinné dodržiavať                bez toho, aby boli dotknuté povinné poplatky stanovené pre
tieto zmeny a doplnenia právnych predpisov v lehote jedného                plavidlá Spoločenstva za získanie povolení;
mesiaca od ich oznámenia.
                                                                      b)   finančnej podpory Spoločenstva na zavedenie vnútroštátnej
2.    Guinea-Bissau sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva             politiky rybolovu založenej na zodpovednom rybolove a tr-
vykonávanie rybolovných činností vo svojich rybolovných obla-              valo udržateľnom využívaní rybolovných zdrojov v guinej-
stiach v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a príloh.                sko-bissauských vodách.

3.     Guinea-Bissau dohliada na účinné uplatňovanie ustanove-
                                                                      2. Finančná podpora uvedená v odseku 1 písm. b) sa určí spo-
ní, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu, uvedených v protokole. Pla-
                                                                      ločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu na zákla-
vidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými guinejsko-
                                                                      de cieľov vytýčených oboma stranami, ktoré sa majú realizovať
bissauskými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.
                                                                      v rámci sektorovej politiky rybolovu v Guinei-Bissau.

4.    Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky vhodné opatre-
nia na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s ustanoveniami tej-     3. Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca
to dohody, ako aj s právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo        ročne podľa pravidiel stanovených v protokole a s výhradou usta-
vodách, ktoré spadajú pod jurisdikciu Guiney-Bissau, v súlade         novení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien
s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve.            výšky príspevku z dôvodu:

                                                                      a)   závažných okolností okrem prírodných javov, ktoré zabra-
                            Článok 6                                       ňujú vykonávaniu rybolovných činností vo vodách
        Podmienky vykonávania činnosti rybolovu                            Guiney-Bissau;

1.    Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať rybolovné činnosti         b)   zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám
v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach, iba ak sú drži-            Spoločenstva po spoločnej dohode uplatnením opatrení ho-
teľmi povolenia na rybolov vydaného podľa tejto dohody. Vyko-              spodárenia s príslušnými zásobami považovanými za po-
návanie rybolovných činností plavidlami Spoločenstva je                    trebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov
podmienené vlastníctvom povolenia vydaného príslušnými or-                 na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk;
gánmi Guiney-Bissau na žiadosť príslušných orgánov Spoločen-
stva. Pravidlá vydávania povolení a platby povinných poplatkov
a príspevkov na náklady na vedecké pozorovanie, ako aj ďalšie         c)   zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám
podmienky vykonávania činnosti rybolovu plavidlami Spoločen-               Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prí-
stva v rybolovných oblastiach Guiney-Bissau sú stanovené                   pade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých
v prílohách.                                                               stanovísk túto možnosť povoľuje;
 ---pagebreak--- L 342/8               SK                              Úradný vestník Európskej únie                                         27.12.2007

d)     opätovného zhodnotenia podmienok finančnej podpory              a)   vykonáva dohľad nad vykonávaním, výkladom a dobrým
       Spoločenstva na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu            priebehom uplatňovania dohody, ako aj nad riešením sporov;
       v Guinei-Bissau v prípade, že je táto skutočnosť oprávnená
       v súvislosti s výsledkami ročného a viacročného programu,
       ktoré zistili obe strany;                                       b)   zabezpečuje monitorovanie a hodnotí realizáciu prínosu do-
                                                                            hody o partnerstve k realizácii sektorovej politiky rybolovu
                                                                            Guiney-Bissau;
e)     vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej
       článku 14;
                                                                       c)   zabezpečuje kontakty potrebné na riešenie otázok spoločné-
                                                                            ho záujmu v oblasti rybolovu;
f)     pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanove-
       niami jej článku 15 alebo s ustanoveniami protokolu.
                                                                       d)   slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu
                                                                            vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody;
                              Článok 8
     Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov              e)   v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finanč-
                                                                            ný príspevok, ktorý s tým súvisí;

1.    Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a tech-
nickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch.         f)   určuje praktické postupy administratívnej spolupráce stano-
Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinovať rôzne opatre-                venej v článku 9 tejto zmluvy;
nia, ktoré môžu byť v tejto oblasti plánované.
                                                                       g)   monitoruje a hodnotí stav spolupráce medzi hospodárskymi
2.   Zmluvné strany podporujú výmenu informácií o rybár-                    subjektmi, ako sa uvádza v článku 8 tejto dohody, a ak je to
skych technikách a rybolovných zariadeniach, konzervačných                  potrebné, navrhuje spôsob a prostriedky jej podpory;
metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.
                                                                       h) spĺňa akúkoľvek ďalšiu úlohu, ktorú mu po spoločnom roz-
3.   Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na            hodnutí strany pridelia, vrátane boja proti nezákonnému ry-
podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospo-               bolovu a administratívnej spolupráce.
dárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivé-
ho prostredia na rozvoj obchodu a investícií.
                                                                       2. Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo
                                                                       v Guinei-Bissau a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá
4.   Zmluvné strany podporujú najmä investície v spoločnom             zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorej-
záujme v súlade s právnymi predpismi Guiney-Bissau                     koľvek zmluvnej strany sa zorganizuje mimoriadne zasadnutie
a Spoločenstva.                                                        spoločného výboru.

                              Článok 9                                                            Článok 11
                   Administratívna spolupráca                                                Rozsah pôsobnosti

V snahe zabezpečiť účinnosť opatrení týkajúcich sa hospodárenia        Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých
s rybolovnými zdrojmi a ich ochrany zmluvné strany:                    sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za pod-
                                                                       mienok uvedených v tejto zmluve a na strane druhej na území
— rozvíjajú administratívnu spoluprácu, aby každá z nich za-           Guiney-Bissau a vo vodách pod jurisdikciou Guiney-Bissau.
  bezpečila dodržiavanie ustanovení tejto dohody a právnych
  predpisov Guiney-Bissau o morskom rybolove svojimi
  plavidlami,                                                                                     Článok 12
                                                                                                   Trvanie
— spolupracujú s cieľom predchádzať nezákonnému, neregulo-
  vanému a neohlásenému rybolovu a bojovať proti nemu
  najmä prostredníctvom výmeny informácií a úzkej adminis-             Táto dohoda sa uplatňuje štyri roky odo dňa nadobudnutia jej
  tratívnej spolupráce.                                                platnosti a jej uplatňovanie sa automaticky predlžuje o rovnaké
                                                                       obdobia s výnimkou vypovedania v súlade s článkom 14.

                              Článok 10
                                                                                                  Článok 13
                           Spoločný výbor
                                                                                              Riešenie sporov
1.   Zriaďuje sa spoločný výbor zložený zo zástupcov oboch
zmluvných strán a poverený dohľadom nad uplatňovaním tejto             Zmluvné strany sa vzájomne radia v rámci spoločného výboru
dohody. Spoločný výbor má tieto úlohy:                                 v prípade sporov týkajúcich sa uplatňovania tejto dohody.
 ---pagebreak--- 27.12.2007          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                           L 342/9

                           Článok 14                                                            Článok 16
                    Vypovedanie dohody                                                     Protokol a prílohy

                                                                     Nedeliteľnou súčasťou tejto dohody je protokol, jeho prílohy
1.    Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana          a dodatky.
najmä v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa tý-
kajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že mie-
ra využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám                                          Článok 17
Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých
                                                                           Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva
zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohláse-
nému a neregulovanému rybolovu.
                                                                     Činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré sa plavia v gui-
                                                                     nejsko-bissauských vodách, sa riadia právnymi predpismi platný-
2.   Zainteresovaná strana písomne oznámi druhej strane svoj         mi v Guinei-Bissau okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol
zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynu-           s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.
tím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.
                                                                                                Článok 18
3.    Odoslanie oznámenia podľa odseku 2 má za následok za-                                     Zrušenie
čatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.
                                                                     K dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje
                                                                     a nahrádza Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločen-
4.    Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v kto-      stvom a Guineou-Bissau o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-
rom vypovedanie dohody nadobudne platnosť, sa znižuje úmerne         Bissau, ktorá nadobudla platnosť 29. augusta 1980.
a pro rata temporis.
                                                                     Protokol, ktorým sa na obdobie od 16. júna 2007 do 15. júna
                                                                     2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa
                           Článok 15                                 dohody o rybolove, sa však naďalej uplatňuje počas obdobia uve-
                                                                     deného v jeho článku 1 ods. 1 a stáva sa neoddeliteľnou súčasťou
                         Pozastavenie                                tejto dohody.

1.    Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu                                    Článok 19
ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu, pokiaľ
ide o uplatňovanie ustanovení uvedených v tejto dohode. Pri ta-                         Nadobudnutie platnosti
komto pozastavení musí príslušná zmluvná strana písomne oz-
námiť svoj zámer najmenej tri mesiace predo dňom nadobudnutia        Táto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, bulharskom,
platnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú stra-      českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom,
ny vzájomné konzultácie s cieľom priateľsky urovnať spor.            holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, ne-
                                                                     meckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slo-
                                                                     vinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom
2.   Platba finančného príspevku sa podľa článku 7 znižuje           každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť
úmerne a pro rata temporis podľa trvania pozastavenia bez toho,      dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov,
aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 ods. 4 protokolu.             ktoré sú potrebné na nadobudnutie jej platnosti.
 ---pagebreak--- L 342/10            SK                              Úradný vestník Európskej únie                                            27.12.2007

                                                            PROTOKOL
             ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore
             rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou na obdobie od
                                             16. júna 2007 do 15. júna 2011

                            Článok 1                                 4. Spoločenstvo vyplatí finančný príspevok stanovený v odse-
                                                                     ku 1 najneskôr 30. apríla 2008 za prvý rok a najneskôr 15. júna
         Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu                    za nasledujúce roky.

1.    Od 16. júna 2007 a na obdobie 4 rokov sa možnosti rybo-
lovu dohodnuté v zmysle článkov 5 a 6 dohody stanovujú takto:        5. S výhradou článku 8 tohto protokolu sa o rozpočtovom vy-
                                                                     užití tohto príspevku rozhoduje v rámci zákona o štátnom roz-
                                                                     počte Guiney-Bissau, a z tohto dôvodu spadá toto využitie do
— Kôrovce a druhy žijúce pri morskom dne                             výhradnej právomoci orgánov Guiney-Bissau.

    a)   mraziarenské trawlery na lov kreviet: 4 400 BRT ročne;      6. K sume uvedenej v odseku 1 sa pripočítava osobitný príspe-
                                                                     vok Spoločenstva vo výške 500 000 EUR ročne určený na zave-
    b)   mraziarenské trawlery na lov plutvových rýb a hlavo-        denie zdravotného a fytosanitárneho systému produktov
         nožcov: 4 400 BRT ročne;                                    rybolovu. Obe zmluvné strany však môžu v prípade potreby roz-
                                                                     hodnúť, že časť tohto osobitného príspevku využijú aj na posil-
                                                                     nenie systému monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejsko-
— Druhy silno migrujúcich rýb (druhy uvedené v prílohe 1             bissauských rybolovných oblastiach. Tento príspevok sa spravuje
  k dohovoru Spojených národov z roku 1982)                          podľa ustanovení uvedených v článku 3 tohto protokolu.

    c)   mraziarenské plavidlá s vlečnou sieťou a s dlhými lov-      7. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku 3
         nými šnúrami na lov tuniakov: 23 plavidiel;                 tohto protokolu, sa platba osobitného príspevku uvedeného v od-
                                                                     seku 6 uskutoční najneskôr 30. apríla 2008 za prvý rok a najne-
    d)   plavidlá na lov tuniakov udicami: 14 plavidiel.             skôr 15. júna za nasledujúce roky.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6        8. Platby uvedené v tomto článku sa prevedú na jediný účet
tohto protokolu.                                                     štátnej pokladnice otvorený v Centrálnej banke Guiney-Bissau,
                                                                     ktorého údaje každoročne oznámi ministerstvo.
3.    Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plaviace sa pod vlaj-
kou členského štátu Európskeho spoločenstva vykonávať rybo-
lovnú činnosť v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach,                                       Článok 3
iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného v rámci tohto
protokolu a za podmienok opísaných v prílohách k tomuto                   Osobitný príspevok na podporu zlepšenia zdravotných
protokolu.                                                                a fytosanitárnych podmienok produktov rybolovu a na
                                                                             monitorovanie, kontrolu a dohľad nad rybolovom

                            Článok 2                                 1.     Osobitný príspevok Spoločenstva uvedený v článku 2 ods. 6
                                                                            tohto protokolu prispieva hlavne k podpore zavedenia zdra-
   Finančný príspevok a osobitný príspevok – platobné
                                                                            votných noriem sektora rybolovu a v prípade potreby k po-
                      podmienky
                                                                            litike monitorovania, kontroly a dohľadu Guiney-Bissau.

1.   Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stano-
vuje na obdobie uvedené v článku 1 protokolu na 7 miliónov           2.     Za spravovanie predmetnej sumy zodpovedá Guinea-Bissau.
EUR ročne.                                                                  Spravovanie spočíva v tom, že obe zmluvné strany určia po
                                                                            spoločnej dohode opatrenia, ktoré sa majú realizovať, a sú-
                                                                            visiace ročné a viacročné programy.
2.    V prípade zlepšenia využitia možností rybolovu uvedených
v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) tohto protokolu plavidlami Spo-
ločenstva však Spoločenstvo prizná Guinei-Bissau doplnkovú fi-       3.     Bez toho, aby bolo dotknuté určovanie týchto cieľov oboma
nančnú sumu úmerne k tomuto zvýšeniu v rozmedzí možností                    zmluvnými stranami, a v súlade s ustanoveniami článkov 8
rybolovu stanovenom týmto protokolom a do maximálnej výšky                  a 9 tohto protokolu sa obe strany dohodli, že sa sústredia na:
1 milióna EUR ročne. Obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci
spoločného výboru a najneskôr do troch mesiacov po nadobud-
nutí platnosti tohto protokolu na určení referenčného obdobia,              a)   všetky opatrenia zamerané na zlepšenie zdravotných
základného indexu a osobitných mechanizmov platenia.                             a fytosanitárnych podmienok produktov rybolovu vrá-
                                                                                 tane posilnenia príslušného orgánu, zavedenia noriem
                                                                                 v rámci CIPA (Centro de Investigação Pesqueira Apliqu-
3.    Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5, 6,                   ada) (ISO 9000), školenia zamestnancov, ako aj zosúla-
7, 8, 9, 11 a 12 tohto protokolu.                                                denia potrebného právneho rámca;
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                           L 342/11

          a v prípade potreby                                         2. Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí
                                                                      opatrení uvedených v článku 4 ods. 2 dohody, z ktorých vyplýva
     b)   všetky opatrenia na podporu monitorovania, kontroly         zníženie možností rybolovu stanovených v článku 1, finančný
          a dohľadu nad rybolovom vrátane dohľadu nad vodami          príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. Bez toho, aby boli
          Guiney-Bissau námornou alebo vzdušnou cestou, zave-         dotknuté ustanovenia článku 8 tohto protokolu, Európske spolo-
          denia systému monitorovania satelitom (VMS) rybár-          čenstvo je oprávnené pozastaviť tento finančný príspevok v prí-
          skych plavidiel, zlepšenia právneho rámca, ako aj jeho      pade, že nebude možné využívať žiadnu z možností rybolovu
          uplatňovania, pokiaľ ide o priestupky.                      ustanovených v tomto protokole.

4.   Podrobná výročná správa sa predkladá na schválenie spoloč-
     nému výboru ustanovenému v článku 10 dohody.                     3. Rozdelenie možností rybolovu medzi rôzne kategórie pla-
                                                                      vidiel sa tiež môže upraviť po spoločnej dohode oboch zmluv-
5.   Spoločenstvo si však vyhradzuje právo pozastaviť platbu oso-     ných strán a so zreteľom na každé prípadné odporúčanie ročného
     bitného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 6 tohto proto-       spoločného vedeckého zasadnutia, pokiaľ ide o hospodárenie so
     kolu, a to hneď od prvého roka platnosti protokolu, buď          zásobami, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením dotknuté.
     v prípade sporov o plánovaní opatrení, alebo keď dosiahnuté      Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančné-
     výsledky nie sú v súlade s programom, okrem mimoriadnych         ho príspevku, ak je to opodstatnené na základe prerozdelenia
     okolností.                                                       možností rybolovu.

                            Článok 4                                  4.   O úpravách možností rybolovu ustanovených v predchá-
                      Vedecká spolupráca                              dzajúcich odsekoch 1, 2 a 3 sa rozhoduje po spoločnej dohode
                                                                      medzi oboma stranami v rámci spoločného výboru ustanovené-
                                                                      ho v článku 10 dohody.
1.    Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zod-
povedný rybolov v guinejsko-bissauskej rybolovnej oblasti na zá-
klade zásad trvalo udržateľného hospodárenia, najmä podporou
spolupráce na úrovni subregiónu týkajúcej sa zodpovedného ry-
bolovu a osobitne v rámci Subregionálnej komisie pre rybolov                                      Článok 6
(CSRP).
                                                                          Nové možnosti rybolovu a experimentálny rybolov

2.     Počas obdobia platnosti tohto protokolu obe strany spolu-
pracujú s cieľom prehĺbiť niektoré otázky týkajúce sa vývoja sta-
vu zdrojov v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach;            1. V prípade, že by plavidlá Spoločenstva mali záujem vyko-
v tejto súvislosti sa najmenej raz ročne stretne spoločné vedecké     návať rybolovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v článku 1 tohto
kolégium v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody. Na žiadosť jednej        protokolu, Spoločenstvo bude konzultovať s Guineou-Bissau vo
zo zmluvných strán a v prípade potreby vyjadrenej v rámci tejto       veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto
dohody sa môžu zvolať ďalšie zasadnutia spoločného vedeckého          prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľ-
kolégia.                                                              ných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypra-
                                                                      cujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a k jeho prílohe.
3.     Na základe záverov ročného spoločného vedeckého zasad-
nutia a tiež na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci
Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (IC-       2. Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybo-
CAT), Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF)          lovu v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach po vydaní
a všetkých ostatných regionálnych alebo medzinárodných orga-          stanoviska spoločného vedeckého kolégia ustanoveného v člán-
nizácií v danej oblasti, v ktorých majú zmluvné strany členstvo       ku 4 dohody. Na tento účel vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek
alebo zastúpenie, obe zmluvné strany začnú konzultácie v rámci        zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia
spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, aby pri-
                                                                      nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.
jali v prípade potreby a po spoločnej dohode opatrenia zamerané
na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.

                                                                      3. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšob-
                            Článok 5                                  né účely najviac na šesť mesiacov.
                  Úprava možností rybolovu

1.     Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť na       4. Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky kampaní
základe spoločnej dohody za predpokladu, že závery spoločného         experimentálneho rybolovu sú pozitívne, v súlade s ochranou
vedeckého zasadnutia uvedeného v článku 4 ods. 2 dohody po-           ekosystémov a zachovaním morských biologických zdrojov,
tvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí trvalo udržateľné hospodáre-      môžu sa plavidlám Spoločenstva poskytnúť nové možnosti rybo-
nie s guinejsko-bissauskými zdrojmi. V takomto prípade sa             lovu podľa zmierovacieho postupu ustanoveného v článku 5 to-
finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro       hto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu
rata temporis. Celková výška finančného príspevku zaplatená Eu-       a v závislosti od výlovu, ktorý možno povoliť. Finančný príspe-
rópskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok               vok sa zvýši v súlade s ustanoveniami podľa článku 5 tohto
sumy uvedenej v článku 2 ods. 1.                                      protokolu.
 ---pagebreak--- L 342/12             SK                               Úradný vestník Európskej únie                                         27.12.2007

5.   Úlovky chytené počas experimentálneho rybolovu sú ma-                                         Článok 9
jetkom majiteľa plavidla. Zakazuje sa lov druhov, ktoré nedosa-
hujú veľkosť podľa predpisov a ktorých rybolov, držanie na              Pravidlá realizácie podpory sektorovej politiky rybolovu
                                                                                              Guiney-Bissau
palube a predaj sa nepovoľuje v právnych predpisoch
Guiney-Bissau.
                                                                       1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku 8
                                                                       ods. 3, sa Európske spoločenstvo a ministerstvo dohodnú v rám-
                             Článok 7                                  ci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody a hneď
                                                                       po nadobudnutí platnosti tohto protokolu:
    Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku
            v prípade mimoriadnych okolností
                                                                       a)   na ročných a viacročných usmerneniach zameraných na
                                                                            uplatňovanie priorít guinejsko-bissauskej politiky rybolovu,
1.    V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných                ktorých cieľom je zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný ry-
javov, ktoré zabraňujú výkonu rybolovných činností vo výhrad-               bolov, a najmä na ročných a viacročných usmerneniach uve-
nej hospodárskej zóne (VHZ) Guiney-Bissau, môže Európske spo-               dených v článku 8 ods. 2;
ločenstvo pozastaviť platbu finančného príspevku a osobitného
príspevku uvedených v článku 2 tohto protokolu. Rozhodnutie            b)   na ročných a viacročných cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako
o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma zmluv-                 aj na kritériách a ukazovateľoch, ktoré treba použiť pri vy-
nými stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo                 hodnocovaní dosiahnutých výsledkov na ročnom základe.
strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky             V prílohe IV sa uvádzajú hlavné súčasti cieľov a výkonnost-
sumy splatné v čase pozastavenia.                                           ných ukazovateľov, ktoré treba zohľadniť v rámci protokolu.

2. Platba finančného príspevku a osobitného príspevku uvede-           2. Každú zmenu týchto usmernení, cieľov a týchto kritérií
ných v článku 2 tohto protokolu sa vykoná hneď po tom, ako             a ukazovateľov hodnotenia musia schváliť obe zmluvné strany
zmluvné strany na základe spoločného súhlasu po konzultáciách          v rámci spoločného výboru.
skonštatujú, že okolnosti, ktoré spôsobili zastavenie rybolovných
činností, už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k ry-
bolovným činnostiam.                                                   3. Pokiaľ ide o prvý rok, využitie finančnej podpory uvedenej
                                                                       v článku 8 ods. 1 tohto protokolu oznámi Guinea-Bissau Európ-
                                                                       skemu spoločenstvu v čase schválenia usmernení, cieľov, kritérií
3.    Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva poza-         a ukazovateľov hodnotenia spoločným výborom.
stavená súčasne s platbou finančného príspevku sa predlžuje
o obdobie, ktoré sa rovná obdobiu pozastavenia rybolovných             4.   Každý rok ministerstvo oznámi toto využitie Európskemu
činností.                                                              spoločenstvu najneskôr do 4 mesiacov po nadobudnutí platnosti
                                                                       tohto protokolu v prvom roku a do 15. júna v nasledujúcich
                                                                       rokoch.
                             Článok 8
    Prínos dohody o partnerstve k realizácii sektorovej                5.   Výročná správa o realizácii plánovaných a financovaných
             politiky rybolovu Guiney-Bissau                           opatrení, o dosiahnutých výsledkoch, ako aj o prípadných ziste-
                                                                       ných ťažkostiach sa predkladá na schválenie spoločnému výboru
                                                                       ustanovenému v článku 10 dohody.
1.     Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 prispieva vo
výške 35 % svojej sumy, teda 2 450 000 EUR, k rozvoju a reali-
zácii sektorovej politiky rybolovu v Guinei-Bissau s cieľom zaviesť    6. Európske spoločenstvo si však vyhradzuje právo upraviť ale-
trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov v jej vodách.                   bo pozastaviť platbu sumy stanovenej v článku 8 ods. 1 protoko-
                                                                       lu v prípade, že ročné hodnotenie skutočných výsledkov realizácie
                                                                       politiky rybolovu to v tej chvíli odôvodňuje, a po konzultácii
2.    Za spravovanie príslušnej sumy zodpovedá Guinea-Bissau.          v rámci spoločného výboru.
Spravovanie spočíva v tom, že obe zmluvné strany určia po spo-
ločnej dohode ciele, ktoré sa majú realizovať, a súvisiace ročné
a viacročné programy, najmä pokiaľ ide o dobré hospodárenie                                       Článok 10
s rybolovnými zdrojmi, posilnenie vedeckého výskumu, kontrol-
nej schopnosti príslušných guinejsko-bissauských orgánov a zlep-       Hospodárska integrácia subjektov Spoločenstva do sektora
šenie podmienok výroby produktov rybolovu.                                            rybolovu v Guinei-Bissau

                                                                       1. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať ho-
3.    Bez toho, aby bolo dotknuté určenie týchto cieľov oboma          spodársku integráciu subjektov Spoločenstva v celom guinejsko-
zmluvnými stranami, a v súlade s prioritami stratégie trvalo udr-      bissauskom odvetví rybolovu.
žateľného rozvoja sektora rybolovu Guiney-Bissau a s cieľom za-
bezpečiť trvalo udržateľné a zodpovedné riadenie sektora sa obe
strany dohodli, že sa zamerajú okrem iného na tieto oblasti pô-        2. Obe zmluvné strany sa zaväzujú najmä podporovať zriade-
sobnosti: monitorovanie, kontrolu a dohľad nad rybolovnými čin-        nie dočasných združení medzi subjektmi Spoločenstva a subjekt-
nosťami, vedecký výskum a riadenie lovísk rýb a hospodárenie           mi Guiney-Bissau s cieľom spoločne využívať rybolovné zdroje
s nimi.                                                                výhradnej hospodárskej zóny Guiney-Bissau.
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                          L 342/13

3.    Pod dočasnými združeniami podnikov sa rozumie každé                                         Článok 12
združenie založené na zmluve vyhotovenej na dobu určitú medzi
majiteľmi plavidiel Spoločenstva a fyzickými alebo právnickými         Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu neplnenia
osobami Guiney-Bissau s cieľom vykonávať činnosť rybolovu ale-           záväzkov Guiney-Bissau v prospech zodpovedného
bo spoločne využívať kvóty Guiney-Bissau prostredníctvom jed-                      a trvalo udržateľného rybolovu
ného alebo viacerých plavidiel plaviacich sa pod vlajkou              S výhradou ustanovení článku 4 tohto protokolu v prípade, že by
členského štátu Európskeho spoločenstva a podeliť sa so ziskami       Guinea-Bissau nedodržala svoj záväzok konať v prospech zodpo-
alebo stratami z hľadiska nákladov spoločne vykonávanej hospo-        vedného a trvalo udržateľného rybolovu najmä dodržiavaním roč-
dárskej činnosti.                                                     ných plánov riadenia rybolovu definovaných vládou Guiney-
                                                                      Bissau, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť podľa
4.   Guinea-Bissau poskytne potrebné povolenie, aby dočasné           ustanovení uvedených v článku 11 ods. 3 a 4.
združenia podnikov zriadené na účely využívania morských ry-
bolovných zdrojov mohli pôsobiť v jej rybolovných oblastiach.         V prvom roku platnosti protokolu je plán riadenia rybolovu do-
                                                                      daný v prílohe III k tomuto protokolu. Obe zmluvné strany budú
                                                                      monitorovať vývoj tohto plánu rybolovu v každom nasledujúcom
5.    Plavidlá Spoločenstva, ktoré sa rozhodli vytvoriť dočasné
                                                                      roku v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10
združenie podnikov v rámci platného protokolu pre kategórie ry-
                                                                      dohody.
bolovu uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) tohto protokolu,
budú oslobodené od platenia povinných poplatkov za povolenia.
Okrem toho od tretieho roka platnosti protokolu Guinea-Bissau                                     Článok 13
poskytne finančné podpory na zriadenie týchto dočasných zdru-
                                                                           Pozastavenie uplatňovania tohto protokolu z dôvodu
žení podnikov. Celková suma týchto podpôr neprekročí 20 % cel-
                                                                                            chýbajúcej platby
kovej sumy povinných poplatkov, ktoré platia majitelia plavidiel
v rámci tohto protokolu.                                              S výhradou ustanovení článku 4 v prípade, že by Európske spo-
                                                                      ločenstvo pozabudlo vykonať platby uvedené v článku 2, sa uplat-
6.   Spoločný výbor určí finančné a technické podmienky, kto-         ňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:
ré umožnia realizovať tieto podpory a nabádanie na vznik dočas-       a)    Príslušné orgány Guiney-Bissau zašlú Európskej komisii oz-
ných združení podnikov v rámci platného protokolu.                          námenie o chýbajúcej platbe. Európska komisia pristúpi
                                                                            k príslušnému prevereniu a v prípade potreby najneskôr do
                                                                            30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná
                           Článok 11                                        platbu.
       Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu                    b)    Ak sa platba neuskutoční alebo ak nebude riadne zdôvod-
                                                                            nené neuskutočnenie platby v lehote ustanovenej v písmene
1. Každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci z výkla-                 a), sú príslušné orgány Guiney-Bissau oprávnené pozastaviť
du ustanovení tohto protokolu a príloh k nemu a z ich uplatňo-              uplatňovanie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informu-
vania musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci                     jú Európsku komisiu.
spoločného výboru, ktorý sa v prípade potreby zíde na mimoriad-
nom zasadnutí.                                                        Protokol sa začne opätovne uplatňovať hneď po vykonaní prísluš-
                                                                      ných platieb.
2.    Uplatňovanie protokolu sa na návrh ktorejkoľvek zmluvnej
strany môže pozastaviť v prípade, keď sa spor medzi oboma                                         Článok 14
zmluvnými stranami považuje za vážny a keď konzultácie vedené
                                                                                                  Zrušenie
v rámci spoločného výboru v súlade s predchádzajúcim odse-
kom 1 neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.                  Tento protokol a jeho prílohy rušia a nahrádzajú v súčasnosti
                                                                      platný Protokol o rybolove medzi Európskym hospodárskym
3. Pozastavenie uplatňovania tohto protokolu podlieha písom-          spoločenstvom a Guineou-Bissau o rybolove v blízkosti pobrežia
nému oznámeniu úmyslu zainteresovanej strany najmenej tri me-         Guiney-Bissau.
siace predo dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť
platnosť.                                                                                         Článok 15
                                                                                          Nadobudnutie platnosti
4.    V prípade pozastavenia budú zmluvné strany naďalej viesť
konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa      1. Tento protokol a jeho prílohy nadobúdajú platnosť dňom,
takéto riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a vý-      keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú
ška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v zá-    potrebné na nadobudnutie jeho platnosti.
vislosti od dĺžky obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie
protokolu pozastavené.                                                2.     Uplatňujú sa od 16. júna 2007.
 ---pagebreak--- L 342/14          SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                       27.12.2007

                                                                  PRÍLOHA I

                 PODMIENKY VYKONÁVANIA ČINNOSTI RYBOLOVU V RYBOLOVNEJ OBLASTI GUINEY-BISSAU
                                         PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVA

                                                                  KAPITOLA I

                                    Formality, ktoré sa vzťahujú na žiadosť a na vydávanie povolení

                                                                   ODDIEL 1

                                          Všeobecné ustanovenia vzťahujúce sa na všetky plavidlá

           1.    Povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau môžu získať iba oprávnené plavidlá.

           2.    Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo nesmú mať zakázané vykonávať čin-
                 nosť rybolovu v Guinei-Bissau. Musia mať usporiadané vzťahy s guinejsko-bissauskými úradmi v tom zmysle, že mu-
                 sia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Guinei-Bissau v rámci dohôd
                 o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.

           3.    Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré žiada o povolenie na rybolov, môže byť zastúpené agentom, ktorý má sídlo v Gui-
                 nei-Bissau. Meno a adresa tohto zástupcu sú uvedené v žiadosti o povolenie.

           4.    Príslušné orgány Spoločenstva predložia prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Guinei-Bissau ministerstvu
                 žiadosť za každé plavidlo, ktoré má záujem o rybolov podľa dohody, minimálne 20 dní pred dátumom začiatku po-
                 žadovanej platnosti.

           5.    Žiadosti sa predkladajú ministerstvu v súlade s formulármi poskytnutými na tento účel vládou Guiney-Bissau, kto-
                 rých vzor je uvedený v dodatku 1. Guinejsko-bissauské orgány prijmú všetky potrebné opatrenia, aby sa s údajmi
                 poskytnutými v rámci žiadosti o povolenie nakladalo ako s dôvernými údajmi. Tieto údaje sa použijú výlučne v rám-
                 ci realizácie dohody o rybolove.

           6.    Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:

                 —     doklad o zaplatení povinného poplatku na obdobie platnosti, ako aj o sume uvedenej v kapitole VII bode 13,

                 —     každý iný dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa
                       typu plavidla na základe tohto protokolu.

           7.    Platba povinného poplatku sa vykonáva na účet uvedený orgánmi Guiney-Bissau.

           8.    Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane a poplatky s výnimkou prístavných poplatkov a ná-
                 kladov za poskytovanie služieb.

           9.    Povolenia pre všetky plavidlá sa vydávajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Eu-
                 rópskej komisie v Guinei-Bissau v lehote 20 dní od prijatia ministerstvom kompletnej dokumentácie už uvedenej
                 v bode 6.

           10.   V prípade, že v čase podpísania povolenia budú kancelárie Delegácie Európskej Komisie zatvorené, povolenie sa za-
                 šle priamo zástupcovi majiteľa plavidla spolu s kópiou pre delegáciu.

           11.   Povolenie sa vydáva na meno stanoveného plavidla a je neprenosné.

           12.   Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým
                 povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, kto-
                 ré je potrebné nahradiť, bez nového povinného poplatku. Ak je však brutto registrovaná tonáž (BRT) náhradného
                 plavidla vyššia ako BRT plavidla, ktoré sa má nahradiť, rozdiel povinného poplatku sa platí vo výške pro rata temporis.

           13.   Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie ministerstvu prostred-
                 níctvom delegácie Európskej komisie.
 ---pagebreak--- 27.12.2007          SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                      L 342/15

             14.   Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia sa musí zhodovať s dátumom odovzdania zrušeného povolenia ma-
                   jiteľom plavidla ministerstvu. Delegácia Európskej komisie v Guinei-Bissau bude informovaná o prevode povolenia.

             15.   Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v kapitole I oddiele 2
                   bode 1.

             16.   Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na základe
                   už uvedenej elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a dokumentov. Obe zmluvné strany sa uzniesli na tom, že
                   urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent ako v prípa-
                   de zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať činnosť rybolovu v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau.

             17.   Strany sa zaväzujú v rámci spoločného výboru, že v tomto protokole nahradia každý odkaz na BRT hrubými tonami
                   (GT) a že v dôsledku toho prispôsobia všetky takto dotknuté ustanovenia. Tomuto nahradeniu budú predchádzať
                   vhodné technické konzultácie medzi zmluvnými stranami.

                                                                    ODDIEL 2

              Osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na plavidlá na lov tuniakov a na plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na
                                                                  hladine

             1.    Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube. Európske spoločenstvo aktualizuje návrh zoznamu plavidiel, pre ktoré
                   sa požaduje povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh sa oznámi orgánom
                   Guiney-Bissau hneď po jeho vypracovaní a potom zakaždým po jeho aktualizácii. Po prijatí tohto návrhu zoznamu
                   a po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby, ktoré Európska komisia zašle orgánom Guiney-Bissau, príslušný
                   orgán Guiney-Bissau zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať činnosť rybolovu, ktorý sa oz-
                   námi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu, ako aj Delegácii Európskej komisie v Guinei-Bissau. V tomto
                   prípade zašle delegácia Európskej komisie majiteľovi plavidla overenú kópiu tohto zoznamu a ten ju môže mať na
                   palube plavidla namiesto povolenia na rybolov, až kým mu príslušný orgán Guiney-Bissau nevydá toto povolenie.

             2.    Povolenia majú platnosť jeden rok. Sú obnoviteľné.

             3.    Povinné poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo na základe ročných sadzieb stanovených v technických charak-
                   teristikách protokolu. V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis
                   a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opa-
                   kované náklady na vydávanie povolení.

             4.    Povolenia sa vydávajú po zaplatení paušálnych súm podľa daných technických charakteristík príslušným vnútroštát-
                   nym orgánom.

             5.    Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 15. júna roku n + 1 na zá-
                   klade vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty
                   na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement
                   – Výskumný inštitút pre rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografia – Španielsky ocenánografický inštitút) a IPI-
                   MAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima – Portugalský inštitút námorného výskumu), prostredníctvom de-
                   legácie Európskej komisie.

             6.    Toto zúčtovanie sa oznamuje súčasne ministerstvu a majiteľom plavidiel.

             7.    Každú prípadnú dodatočnú platbu poukážu majitelia plavidiel príslušným vnútroštátnym orgánom Guiney-Bissau
                   najneskôr 31. júla toho roku, keď sa vykonáva konečné zúčtovanie povinných poplatkov, na účet uvedený v oddiele
                   1 bode 7.

             8.    Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanoveného v bode 3, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už
                   majiteľ plavidla nemôže dostať späť.

                                                                    ODDIEL 3

                                                Osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na trawlery

             1.    Okrem dokladov uvedených v oddiele 1 bode 6 tejto kapitoly treba ku každej žiadosti o povolenie pre plavidlá uve-
                   dené v tomto oddiele priložiť:

                   —     overenú kópiu dokladu vystaveného členským štátom, ktorý potvrdzuje tonáž plavidla v BRT, a

                   —     potvrdenie o zhode vystavené ministerstvom po technickej prehliadke plavidla vykonanej v súlade s kapitolou
                         VIII bodom 3.2.
 ---pagebreak--- L 342/16            SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                      27.12.2007

           2.      V prípade žiadosti o nové povolenie pre plavidlo, ktoré už malo povolenie v rámci tohto protokolu a ktorého tech-
                   nické charakteristiky sú nezmenené, sa táto žiadosť predloží prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Guinei-
                   Bissau ministerstvu a priloží sa k nej len doklad o zaplatení povinného poplatku za údajné obdobia, ako aj o sume
                   ustanovenej v kapitole VII bode 13. Ministerstvo udelí nové povolenia s uvedením poznámky o prvej žiadosti o po-
                   volenie predloženej v rámci platného protokolu.

           3.      Pri určovaní platnosti povolení sa odkazuje na takto určené ročné obdobia:

                   —     prvé obdobie: od 16. júna 2007 do 31. decembra 2007

                   —     druhé obdobie: od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008

                   —     tretie obdobie: od 1. januára 2009 do 31. decembra 2009

                   —     štvrté obdobie: od 1. januára 2010 do 31. decembra 2010

                   —     piate obdobie: od 1. januára 2011 do 15. júna 2011.

           4.      Platnosť žiadneho povolenia sa nesmie začať počas jedného roka a skončiť počas nasledujúceho roka.

           5.      Jeden štvrťrok zodpovedá obdobiu troch mesiacov, ktoré sa začína buď 1. januára, alebo 1. apríla, alebo 1. júla, ale-
                   bo 1. októbra s výnimkou prvého a posledného obdobia protokolu, ktoré budú zodpovedať rozpätiu od 16. júna
                   2007 do 30. septembra 2007 počas prvého obdobia a od 1. apríla 2011 do 15. júna 2011 počas posledného
                   obdobia.

           6.      Povolenia na rybolov sú platné jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. Sú obnoviteľné.

           7.      Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube.

           8.      Povinné poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo na základe ročných sadzieb stanovených v technických charak-
                   teristikách protokolu. V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis
                   a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opa-
                   kované náklady na vydávanie povolení.

                                                                   KAPITOLA II

                                                               Rybolovné oblasti

           Plavidlá Spoločenstva uvedené v článku 1 protokolu sú oprávnené vykonávať svoje činnosti rybolovu vo vodách, ktoré sa
           nachádzajú za hranicou 12 námorných míl od základných línií.

                                                                  KAPITOLA III

                Systém oznamovania úlovkov pre plavidlá oprávnené vykonávať činnosť rybolovu v guinejsko-bissauských
                                                              vodách

           1.      Trvanie plavby plavidla Spoločenstva sa na účely tejto prílohy definuje takto:

                   —     buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po výstup z tejto oblasti,

                   —     alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po prekládku,

                   —     alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po vykládku v Guinei-Bissau.

           2.      Všetky lode oprávnené vykonávať činnosť rybolovu vo vodách Guiney-Bissau v rámci dohody musia oznámiť svoje
                   úlovky ministerstvu v súlade s nasledujúcimi pravidlami:

           2.1.    V oznámeniach sa budú uvádzať úlovky plavidla počas každej plavby. Oznamujú sa ministerstvu faxom, poštou ale-
                   bo elektronickou poštou spolu s kópiou zaslanou Európskej komisii prostredníctvom Delegácie Európskej komisie
                   v Guinei-Bissau po každej plavbe a v každom prípade skôr, ako plavidlo opustí rybolovné vody Guiney-Bissau. V prí-
                   pade, že sa toto postúpenie vykonáva elektronickou poštou, oznámenia o prijatí v elektronickej forme zasielajú da-
                   nému plavidlu bezodkladne obidvaja príjemcovia spolu s kópiou. V prípade plavidiel na lov tuniakov sa tieto
                   vyhlásenia zasielajú na konci každej kampane.
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                     L 342/17

             2.2.   Verzie originálov oznámení na materiálnom nosiči postúpené faxom alebo elektronickou poštou v priebehu ročné-
                    ho obdobia platnosti povolenia v zmysle ustanovení kapitoly I oddielu 2 bodu 2, pokiaľ ide o plavidlá na lov tunia-
                    kov, a oddielu 3 bodu 3, pokiaľ ide o trawlery, sa zasielajú ministerstvu do 45 dní po poslednej plavbe uskutočnenej
                    počas predmetného obdobia. Kópie na materiálnych nosičoch sa zasielajú Delegácii Európskej komisie
                    v Guinei-Bissau.

             2.3.   Plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine oznámia svoje úlovky prostredníc-
                    tvom formulára zodpovedajúceho lodnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa pla-
                    vidlo nenachádzalo vo vodách Guiney-Bissau, treba vyplniť lodný denník s poznámkou „Mimo VHZ Guiney-Bissau“.

             2.4.   Trawlery oznámia svoje úlovky prostredníctvom formulára, ktorého vzor je uvedený v dodatku 3, pričom uvedú cel-
                    kové úlovky podľa druhov a kalendárnych mesiacov alebo ich úsekov.

             2.5.   Formuláre budú vyplnené čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla.

             3.     V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Guiney-Bissau vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povo-
                    lenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú platnými právnymi
                    predpismi Guiney-Bissau a v prípade recidívy neobnoviť povolenie. Európska komisia o tom bude informovaná.

                    Obe zmluvné strany sa dohodli, že vypracujú systém elektronickej výmeny týchto informácií.

                                                                    KAPITOLA IV

                                                                 Vedľajšie úlovky

             Úroveň vedľajších úlovkov v prípade každého loviska rýb stanoveného v protokole je stanovená v súlade s guinejsko-bis-
             sauskými právnymi predpismi a spresnená v technických charakteristikách pre každú z týchto kategórií.

                                                                    KAPITOLA V

                                                             Nalodenie námorníkov

             Majitelia plavidiel, ktorí majú povolenia na rybolov ustanovené dohodou, sa podieľajú na praktickom odbornom školení štát-
             nych príslušníkov Guiney-Bissau a na zlepšovaní pracovného trhu za týchto podmienok a v tomto rozsahu:

             1.     každý majiteľ trawleru sa zaväzuje zamestnať:

                    —     troch námorníkov rybárov v prípade lodí do 250 BRT,

                    —     štyroch námorníkov rybárov v prípade lodí od 250 do 400 BRT,

                    —     piatich námorníkov rybárov v prípade lodí od 400 BRT do 650 BRT,

                    —     šiestich námorníkov rybárov v prípade lodí nad 650 BRT.

             2.     Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších guinejsko-bissauských námorníkov.

             3.     Majitelia plavidiel si slobodne vyberajú námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá, prostredníctvom svojich
                    zástupcov.

             4.     Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámia ministerstvu mená guinejsko-bissauských námorníkov nalodených na
                    palube príslušného plavidla s poznámkou o ich zaradení v posádke.

             5.     Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plným právom vzťa-
                    huje na námorníkov nalodených na plavidlách EÚ. Konkrétne ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva
                    na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným
                    zaradením.

             6.     Pracovné zmluvy guinejsko-bissauských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované me-
                    dzi zástupcom(-ami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi či ich zástupcami v spojení s minister-
                    stvom. Tieto zmluvy zabezpečia námorníkom výhody programu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje,
                    pričom zahŕňajú poistenie v prípade úmrtia, choroby a úrazu.
 ---pagebreak--- L 342/18           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                     27.12.2007

           7.     Mzdu guinejsko-bissauských námorníkov vyplatia majitelia plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred vydaním po-
                  volení na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a orgánmi Guiney-Bissau. Pod-
                  mienky odmeňovania guinejsko-bissauských námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa uplatňujú
                  na posádky Guiney-Bissau, a v žiadnom prípade nesmú byť horšie ako normy MOP.

           8.     Každý námorník najatý plavidlami Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchá-
                  dzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa
                  plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.

           9.     V prípade nenalodenia guinejsko-bissauských námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádza-
                  júcom bode, sú majitelia príslušných plavidiel Spoločenstva povinní čo najskôr zaplatiť za rybolovnú kampaň pau-
                  šálnu sumu rovnajúcu sa mzdám nenalodených námorníkov.

           10.    Táto suma sa vyplatí na osobitný účet, ktorý vopred určia príslušné orgány Guiney-Bissau, a umožní financovať ve-
                  rejné štruktúry na odborné vzdelávanie v oblasti rybolovu.

                                                                 KAPITOLA VI

                                                             Technické opatrenia

           1.     Plavidlá zamerané na silno migrujúce druhy dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté ICCAT, pokiaľ ide o rybo-
                  lovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti
                  rybolovu.

           2.     Pokiaľ ide o trawlery, v každých príslušných technických charakteristikách sú uvedené špecifické opatrenia.

           3.     Ukončenie rybolovu alebo uzatvorenie lovísk rýb z dôvodu biologického pokoja uplatňuje Guinea-Bissau nediskri-
                  minačným spôsobom na všetky plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na predmetných rybolovoch, či už sú to vnútroštátne
                  plavidlá, plavidlá Spoločenstva, alebo plavidlá plaviace sa pod vlajkou tretej krajiny.

           4.     Na základe analýzy dosahu a pokiaľ sa to ukáže ako nevyhnutné, sa obe zmluvné strany dohodnú v rámci spoloč-
                  ného výboru o prípadných nápravných opatreniach týkajúcich sa biologického pokoja, ktoré treba uplatniť.

           5.     V prípade, že by bola Guinea-Bissau nútená prijať naliehavé opatrenia majúce za následok ukončenie rybolovu mimo
                  ukončenia(-í) predtým uvedeného(-ých) v bode 3 alebo predĺženie stanoveného ukončenia, zvolá sa zasadnutie spo-
                  ločného výboru, aby sa vyhodnotil dosah uplatnenia týchto opatrení na plavidlá Spoločenstva.

           6.     Pokiaľ má uplatnenie predchádzajúcich bodov 4 a 5 za následok predĺženie obdobia(-í) ukončenia rybolovu, obe
                  zmluvné strany začnú vzájomné konzultácie v rámci spoločného výboru, aby prispôsobili úroveň finančného prí-
                  spevku v závislosti od zníženia možností rybolovu vyplývajúcich z týchto opatrení pre Spoločenstvo.

                                                                KAPITOLA VII

                                                     Pozorovatelia na palube trawlerov

           1.     Plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť vo vodách Guiney-Bissau v rámci dohody, nalodia na palubu pozorovateľov,
                  ktorých určí Guinea-Bissau, za nasledujúcich podmienok.

           1.1.   Každý trawler nalodí pozorovateľa určeného ministerstvom pre rybolov. V tomto prípade sa prístav nalodenia určí
                  po spoločnej dohode medzi ministerstvom pre rybolov a majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami.

           1.2.   Ministerstvo vypracuje zoznam plavidiel, ktoré majú vziať na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov ur-
                  čených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a po-
                  tom každý štvrťrok, aby sa zaznamenala ich prípadná aktualizácia.

           1.3.   Ministerstvo oznámi majiteľom príslušných plavidiel alebo ich zástupcom meno určeného pozorovateľa, ktorý má
                  byť na palube plavidla v čase vydania povolenia.

           2.     Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube určuje ministerstvo, ale pravidlom je, že nepresiahne čas potrebný na
                  vykonanie jeho povinností. Ministerstvo o tom informuje majiteľa plavidla alebo jeho zástupcu pri oznámení mena
                  pozorovateľa, ktorý má byť nalodený na príslušné plavidlo.
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                     L 342/19

             3.     Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho zá-
                    stupcom a príslušnými orgánmi Guiney-Bissau.

             4.     Nalodenie pozorovateľa začiatkom prvej plavby sa uskutočňuje v prístave Guiney-Bissau a v prípade obnovenia po-
                    volenia v prístave, ktorý si zvolí majiteľ plavidla.

             5.     Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s predbežným oznámením desať dní vopred dátumy
                    a prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov.

             6.     V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak pla-
                    vidlo, ktoré má na palube pozorovateľa Guiney-Bissau, opustí rybolovnú oblasť Guiney-Bissau, musia sa prijať všetky
                    opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa do vlasti na náklady majiteľa plavidla.

             7.     V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do nasledujúcich dvaná-
                    stich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený svojej povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

             8.     Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Počas plavby plavidla vo vodách Guiney-Bissau plní tieto
                    úlohy:

             8.1.   pozoruje činnosti rybolovu plavidiel;

             8.2.   preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu;

             8.3.   odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;

             8.4.   vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení;

             8.5.   preveruje údaje o úlovkoch v rybolovných vodách Guiney-Bissau, ktoré sú uvedené v lodnom denníku;

             8.6.   preveruje percentá vedľajších úlovkov a vykonáva odhad odpadu rýb;

             8.7.   vysielačkou oznamuje aspoň raz týždenne údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.

             9.     Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a psychickú bezpečnosť
                    pozorovateľa pri plnení jeho úloh.

             10.    Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Kapitán mu umožní prístup ku
                    komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, k dokumentom, ktoré priamo súvisia s činno-
                    sťami rybolovu plavidla, vrátane lodného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľah-
                    čenie vykonávania jeho úloh.

             11.    Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:

             11.1. prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla
                   nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili;

             11.2. berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádzajú na palube, ako aj na zachovanie dôvernosti všetkých do-
                   kumentov, ktoré patria tomuto plavidlu;

             11.3. vypracuje správu o činnostiach, ktorú odovzdá príslušným guinejsko-bissauským orgánom. Tieto orgány po spra-
                   covaní a do jedného týždňa zašlú kópiu správy Delegácii Európskej komisie v Guinei-Bissau.

             12.    Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa
                    zašle príslušným orgánom Guiney-Bissau spolu s kópiou Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý
                    do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia
                    tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení pozorovateľa.

             13.    Majiteľ plavidla zabezpečí na svoje náklady ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa vzťahujú
                    na dôstojníkov, pri zohľadnení možností plavidla.

                    S cieľom prispieť k pokrytiu nákladov vyplývajúcich z prítomnosti tohto pozorovateľa na palube majiteľ lode vyplatí
                    orgánom Guiney-Bissau spolu s platbou povinného príspevku sumu 12 EUR na BRT ročne pro rata temporis za každé
                    plavidlo vykonávajúce svoje rybolovné činnosti vo vodách Guiney-Bissau.

             14.    Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradí ministerstvo.
 ---pagebreak--- L 342/20           SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                   27.12.2007

                                                                 KAPITOLA VIII

                                                Pozorovatelia na palube plavidiel na lov tuniakov

           Obe zmluvné strany sa v najkratšom možnom čase poradia so zainteresovanými krajinami o určení systému regionálnych
           pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie.

                                                                  KAPITOLA IX

                                                                    Kontrola

           1.     V súlade s kapitolou I oddielom 2 bodom 1 vedie Európske spoločenstvo aktualizovaný zoznam plavidiel, ktoré majú
                  vydané povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle orgánom Guiney-
                  Bissau povereným kontrolou rybolovu hneď po jeho vypracovaní a potom zakaždým po jeho aktualizácii.

           2.     Plavidlá zamerané na silno migrujúce druhy sú zapísané do zoznamu uvedeného v predchádzajúcom bode hneď po
                  získaní oznámenia o platbe preddavku uvedeného v kapitole I oddiele 2 bode 3 tejto prílohy. V tomto prípade sa
                  zašle overená kópia zoznamu plavidiel na lov tuniakov majiteľovi plavidla a nahrádza na palube povolenie na rybo-
                  lov, až kým toto povolenie nie je vystavené príslušným orgánom Guiney-Bissau.

           3.     Technické prehliadky trawlerov

           3.1.   Raz do roka, ako aj v prípade zmien tonáže plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré predpokladajú používa-
                  nie odlišných typov rybárskych zariadení, sa trawlery Spoločenstva musia dostaviť do prístavu Guiney-Bissau, aby sa
                  podrobili inšpekciám ustanoveným platnými právnymi predpismi. Tieto inšpekcie sa musia povinne vykonať v le-
                  hote 48 hodín po vstupe plavidla do prístavu.

           3.2.   Po skončení prehliadky v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého platnosť sa rovná plat-
                  nosti povolenia a de facto predĺženého povolenia pre plavidlá, ktoré si obnovujú povolenie v danom roku. Maxi-
                  málna platnosť však nesmie presiahnuť jeden rok. Potvrdenie sa musí neustále nachádzať na palube.

           3.3.   Technická prehliadka slúži na kontrolu súladu s technickými charakteristikami a zariadeniami na palube a na ove-
                  renie, či sú splnené ustanovenia týkajúce sa posádky.

           3.4.   Náklady spojené s prehliadkami hradia majitelia plavidiel a sú stanovené podľa sadzobníka určeného guinejsko-
                  bissauskými právnymi predpismi. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré zvyčajne platia iné plavidlá za rovnaké služby.

           3.5.   Nedodržanie ustanovení uvedených v predchádzajúcich bodoch 3.1 a 3.2 má automaticky za následok pozastavenie
                  povolenia na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní.

           4.     Vstup do oblasti a výstup z oblasti

                  Všetky plavidlá Európskeho spoločenstva zapojené do činností rybolovu v oblasti Guiney-Bissau podľa dohody oz-
                  namujú rádiovej stanici ministerstva povereného rybolovom dátum a hodinu, ako aj svoju polohu pri každom vstu-
                  pe do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau a pri výstupe z nej.

                  Volací znak, ako aj pracovná frekvencia a pracovný čas sa oznámia majiteľom plavidiel prostredníctvom minister-
                  stva povereného rybolovom pri vydaní povolenia.

                  V prípade, že nie je možné použiť toto rádiové spojenie môžu plavidlá používať iné komunikačné prostriedky ako
                  telex, fax (č. 20.11.57, č. 20.19.57, č. 20.69.50) alebo telegram.

           4.1.   Plavidlá Spoločenstva oznámia ministerstvu minimálne 24 hodín vopred svoj zámer vstúpiť do guinejsko-bissauských
                  rybolovných oblastí alebo z nich vystúpiť. Pri plavidlách na lov tuniakov je táto lehota skrátená na 6 hodín.

           4.2.   Počas oznámenia výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovku na palube. Tieto údaje sa
                  prednostne zašlú faxom, a pokiaľ plavidlá nie sú vybavené faxom, poskytnú sa rádiovým spojením alebo elektronic-
                  kou poštou.

           4.3.   Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri činnosti rybolovu bez toho, že by to oznámilo ministerstvu, sa bude považovať
                  za plavidlo bez povolenia.

           4.4.   Čísla faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                                L 342/21

             5.     Postupy kontroly

             5.1.   Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojení do rybolovných činností v rybolovných vodách Guiney-Bissau umožnia
                    a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každému štátnemu úradníkovi Guiney-Bissau poverenému inšpekciou a kon-
                    trolou rybolovných činností.

             5.2.   Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí lehoty potrebné na splnenie ich úlohy.

             5.3.   Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.

             6.     Prehliadka plavidla

             6.1.   Ministerstvo informuje Európsku komisiu prostredníctvom jej delegácie v Guinei-Bissau v maximálnej lehote 48 ho-
                    dín o každej prehliadke plavidla a o každom uložení sankcie plavidlu Spoločenstva, ku ktorému došlo v rybolovných
                    vodách Guiney-Bissau.

             6.2.   Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.

             7.     Protokol o prehliadke plavidla

             7.1.   Kapitán plavidla musí po zistení uvedenom v protokole vypracovanom príslušným orgánom pobrežného štátu pod-
                    písať tento dokument.

             7.2.   Tento podpis neprejudikuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu
                    vyčíta.

             7.3.   V súlade s ustanoveniami platného zákona môže byť kapitán donútený priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného
                    príslušnými orgánmi.

             8.     Informatívne stretnutie v prípade prehliadky plavidla

             8.1.   Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo pred každým zásahom proti nákladu
                    a vybaveniu plavidla okrem zásahov určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestu-
                    pok, sa zorganizuje na žiadosť zmluvnej strany Spoločenstva informatívne stretnutie do jedného pracovného dňa po
                    prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a ministerstvom s prípadnou účasťou zástupcu príslušného
                    členského štátu.

             8.2.   Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by
                    mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca sú informovaní o vý-
                    sledku tejto predbežnej dohody, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplývať z prehliadky.

             9.     Vysporiadanie prehliadky plavidla

             9.1.   Skôr než dôjde k súdnemu konaniu, vždy sa hľadá možnosť vysporiadania predpokladaného priestupku za pomoci
                    zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr štyri pracovné dni po prehliadke.

             9.2.   V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Guiney-Bissau.

             9.3.   V prípade, že sa vec nemohla vyriešiť za pomoci zmierovacieho konania a dostane sa pred príslušný súd, majiteľ pla-
                    vidla zloží v banke určenej ministerstvom bankovú záruku stanovenú pri zohľadnení nákladov vyvolaných prehliad-
                    kou, ako aj výšky pokút a náhrad, ktorým podliehajú osoby zodpovedné za priestupok.

             9.4.   Banková záruka je pred skončením súdneho konania nezrušiteľná. Uvoľní sa hneď potom, ako sa prípad uzavrie zba-
                    vením obvinenia. Ministerstvo uvoľní zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý vedie k pokute nižšej, ako je
                    zložená záruka.

             9.5.   Plavidlo získa povolenie na odplávanie a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:

                    —     buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,

                    —     alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí ministerstvom, kým sa neskončí súdne
                          konanie.
 ---pagebreak--- L 342/22          SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                      27.12.2007

           10.   Monitorovanie vysporiadania

                 Všetky informácie, ktoré sa týkajú priestupkov spáchaných plavidlami Spoločenstva, sa prostredníctvom delegácie
                 pravidelne oznamujú Komisii.

           11.   Prekládka

           11.1. Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré chce vykonať prekládku úlovkov z jedného plavidla na druhé vo vodách Guiney-
                 Bissau, vykoná túto operáciu v kotvisku guinejsko-bissauských prístavov.

           11.2. Majitelia týchto plavidiel musia oznámiť ministerstvu najneskôr 24 hodín vopred nasledujúce informácie:

                 —     mená rybárskych plavidiel, ktoré majú robiť prekládku,

                 —     meno prepravcu nákladu,

                 —     tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,

                 —     dátum prekládky.

           11.3. Prekládka sa pokladá za výstup z rybolovnej oblasti Guiney-Bissau. Plavidlá teda musia odovzdať príslušným orgá-
                 nom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť rybolovnú oblasť
                 Guiney-Bissau.

           11.4. Každá operácia prekládky úlovkov, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je zakázaná v rybolovnej ob-
                 lasti Guiney-Bissau. Každé porušenie tohto ustanovenia môže mať za následok sankcie uvedené v platných právnych
                 predpisoch Guiney-Bissau.

           12.   Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky v guinejsko-bissauskom prístave
                 umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií, ktoré vykonajú guinejsko-bissauskí inšpektori. Po každej inšpekcii a kon-
                 trole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.

                                                                 KAPITOLA X

                                               Satelitné monitorovanie rybárskych plavidiel

           Obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru na určení podmienok satelitného monitorovania rybárskych
           plavidiel Spoločenstva, ktoré vykonávajú činnosť rybolovu v rámci tejto dohody, pokiaľ budú splnené technické podmienky.
 ---pagebreak--- 27.12.2007           SK                                Úradný vestník Európskej únie   L 342/23

                                                                   Dodatky

             1.   Formulár žiadosti o povolenie rybolovného vybavenia

             2.   Štatistiky úlovku a výlovu

             3.   Lodný denník plavidiel na lov tuniakov
 ---pagebreak--- L 342/24   SK   Úradný vestník Európskej únie   27.12.2007

                        DODATOK 1
 ---pagebreak--- 27.12.2007   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 342/25
 ---pagebreak--- L 342/26   SK   Úradný vestník Európskej únie   27.12.2007
 ---pagebreak--- 27.12.2007
  DODATOK 2   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 342/27
 ---pagebreak--- L 342/28   SK   Úradný vestník Európskej únie   27.12.2007
 ---pagebreak--- 27.12.2007
  DODATOK 3   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 342/29
 ---pagebreak--- L 342/30          SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                     27.12.2007

                                                                  PRÍLOHA II

                                                   LIST 1 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 1:
                                      MRAZIARENSKÉ TRAWLERY NA RYBY A HLAVONOŽCE

           1. Rybolovná oblasť

              Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senega-
              lom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.

           2. Povolené rybárske zariadenie

              Klasická vlečná sieť s vodiacimi štítmi a iné selektívne zariadenia sú povolené.

              Sklopné stožiare na šnúry sú povolené.

              Použitie všetkých typov rybárskych zariadení, všetkých takých prostriedkov či zariadení, ktoré môžu upchať oká sietí
              alebo spôsobiť zníženie ich selektívneho účinku, je zakázané. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však
              výlučne povoľuje upevniť pod vydutou časťou vaku vlečných sietí na dno ochranné zásteny zo sieťoviny alebo iného ma-
              teriálu. Tieto zásteny sú upevnené len na predných a bočných stranách vaku vlečných sietí. Na chrbtovej časti vlečných
              sietí sa povoľuje používať ochranné zariadenia pod podmienkou, že sa skladajú z jedného kusa siete z rovnakého ma-
              teriálu ako vak, ktorej roztiahnuté oká merajú minimálne tristo milimetrov.

              Zdvojenie lana, jednoduché alebo vypletané, tvoriace vak vlečných sietí, je zakázané.

           3. Minimálna veľkosť oka

              70 mm

           4. Biologický pokoj

              V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi.

              V prípade, že guinejsko-bissauské právne predpisy neobsahujú žiadne ustanovenia týkajúce sa vedľajších úlovkov, obe
              zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk schvá-
              lených spoločným vedeckým kolégiom na najvhodnejšom období na biologický pokoj.

           5. Vedľajšie úlovky

              V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi:

              Rybárske plavidlá nemôžu mať na palube viac ako 9 % kôrovcov a 9 % hlavonožcov z celkového množstva úlovkov rea-
              lizovaných v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako je definovaná v kapitole III prílohy k tomuto
              protokolu.

              Plavidlá na lov hlavonožcov nemôžu obsahovať viac ako 9 % kôrovcov na palube z celkových úlovkov v rybolovnej ob-
              lasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako je definovaná v kapitole III prílohy k tomuto protokolu.

              Na každé percentuálne prekročenie povolených vedľajších úlovkov sa uplatňuje sankcia v súlade s guinejsko-bissauský-
              mi právnymi predpismi.

              Obe zmluvné strany začnú vzájomné konzultácie v rámci spoločného výboru, aby prípadne upravili povolené percento.

           6. Povolená tonáž/Povinné poplatky

              Tonáž (BRT) povolená za rok           4 400
              Poplatky za BRT a rok v EUR           229 EUR/BRT/rok

                                                    V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata
                                                    temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípa-
                                                    de polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povo-
                                                    lení.

           7. Poznámky:

              Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
 ---pagebreak--- 27.12.2007          SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                     L 342/31

                                                     LIST 2 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 2:

                                                         TRAWLERY NA LOV KREVIET

             1. Rybolovná oblasť

                Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senega-
                lom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.

             2. Povolené rybárske zariadenie

                Klasická vlečná sieť s vodiacimi štítmi a iné selektívne zariadenia sú povolené.

                Sklopné stožiare na šnúry sú povolené.

                Použitie všetkých typov rybárskych zariadení, všetkých takých prostriedkov či zariadení, ktoré môžu upchať oká sietí
                alebo spôsobiť zníženie ich selektívneho účinku, je zakázané. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však
                výlučne povoľuje upevniť pod vydutou časťou vaku vlečných sietí na dno ochranné zásteny zo sieťoviny alebo iného ma-
                teriálu. Tieto zásteny sú upevnené len na predných a bočných stranách vaku vlečných sietí. Na chrbtovej časti vlečných
                sietí sa povoľuje používať ochranné zariadenia pod podmienkou, že sa skladajú z jedného kusa siete z rovnakého ma-
                teriálu ako vak, ktorej roztiahnuté oká merajú minimálne tristo milimetrov.

                Zdvojenie lana, jednoduché alebo vypletané, tvoriace vak vlečných sietí, je zakázané.

             3. Minimálna veľkosť oka

                40 mm

                Guinea-Bissau sa zaväzuje zmeniť svoje právne predpisy najneskôr 12 mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto pro-
                tokolu s cieľom uplatniť veľkosť ôk 50 mm v súlade s právnymi predpismi jestvujúcimi v subregióne, ktoré sa budú vzťa-
                hovať na všetky flotily loviace kôrovce a pôsobiace v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau.

             4. Biologický pokoj

                V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi.

                V prípade, že guinejsko-bissauské právne predpisy neobsahujú žiadne ustanovenia týkajúce sa vedľajších úlovkov, obe
                zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk schvá-
                lených spoločným vedeckým kolégiom na najvhodnejšom období na biologický pokoj.

             5. Vedľajšie úlovky

                V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi:

                Plavidlá na lov kreviet nemôžu mať na palube viac ako 50 % hlavonožcov a rýb z celkového množstva úlovkov reali-
                zovaných v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako je definovaná v kapitole III prílohy k tomuto
                protokolu.

                Na každé percentuálne prekročenie povolených vedľajších úlovkov sa uplatňuje sankcia v súlade s guinejsko-bissauský-
                mi právnymi predpismi.

             6. Povolená tonáž/Povinné poplatky

                Tonáž (BRT) povolená za rok           4 400
                Poplatky za BRT a rok v EUR           307 EUR/BRT/rok

                                                      V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata
                                                      temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípa-
                                                      de polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povo-
                                                      lení.

             7. Poznámky:

                Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
 ---pagebreak--- L 342/32          SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                      27.12.2007

                                                   LIST 3 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 3:
                                                PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV UDICAMI

           1. Rybolovná oblasť

              Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senega-
              lom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.

              Plavidlá na lov tuniakov udicami sú oprávnené loviť na živú návnadu s cieľom realizovať svoju rybolovnú kampaň v ry-
              bolovnej oblasti Guiney Bissau.

           2. Povolené zariadenia a technické opatrenia

              Udice

              Otočná klzná sieť so živými návnadami: 16 mm

              Plavidlá zamerané na silno migrujúce druhy dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre
              zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a každé iné tech-
              nické opatrenie vzťahujúce sa na ich činnosti rybolovu.

           3. Vedľajšie úlovky

              V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO sa v tejto oblasti zakazuje rybolov druhov žralok ozrutný (Cetorhinus maximus),
              žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a žralok tope (Galeorhinus galeus).

           4. Povolená tonáž/Povinné poplatky

              Povinný poplatok za tonu úlovku:                             25 EUR/tona
              Paušálny ročný povinný poplatok:                             500 EUR za 20 ton
              Počet plavidiel oprávnených na rybolov                       14

           5. Poznámky:

              Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
 ---pagebreak--- 27.12.2007          SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                       L 342/33

                                                     LIST 4 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 4:
              MRAZIARENSKÉ PLAVIDLÁ S VLEČNOU SIEŤOU A PLAVIDLÁ S DLHÝMI LOVNÝMI ŠNÚRAMI NA LOV
                                                  TUNIAKOV

             1. Rybolovná oblasť

                Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senega-
                lom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.

             2. Povolené zariadenia a technické opatrenia

                vlečná sieť + lovné šnúry na lov na hladine

                Plavidlá zamerané na silno migrujúce druhy dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre
                zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a každé iné tech-
                nické opatrenie vzťahujúce sa na ich činnosti rybolovu.

             3. Minimálna veľkosť oka

                normy odporúčané ICCAT

             4. Vedľajšie úlovky

                V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO sa v tejto oblasti zakazuje rybolov druhov žralok ozrutný (Cetorhinus maximus),
                žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a žralok tope (Galeorhinus galeus).

             5. Povolená tonáž/Povinné poplatky

                Povinný poplatok za tonu úlovku:                             35 EUR/tona
                Paušálny ročný povinný poplatok:                             3 150 EUR za 90 ton
                Počet plavidiel oprávnených na rybolov:                      23

             6. Poznámky:

                Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
 ---pagebreak--- L 342/34            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                   27.12.2007

                                                                PRÍLOHA III

                                      plán riadenia 2007 – kôrovce a druhy žijúce vo veľkých hĺbkach

                              Druhy                          BRT 2006          BRT 2007          Rozdiel BRT      Rozdiel BRT v %

           Kôrovce                                            11 000              8 000           – 3 000              – 27

           Hlavonožce                                           8 000             5 600           – 2 400              – 30

           Ryby žijúce vo veľkých hĺbkach                     12 000             18 000             6 000                50

           Pelagické ryby                                     20 000             23 000             3 000                15

           Tuniak                                             49 000             49 000                  0                0

           SPOLU                                             100 000           103 600              3 600                 0

           Počas obdobia platnosti tejto dohody a s výhradou priaznivého vedeckého stanoviska Guinea-Bissau zníži rybolovné úsilie
           v kategóriách kreviet a hlavonožcov, pričom zachová v roku 2007 jestvujúce dohody s tretími krajinami a Európskym
           spoločenstvom.

           V prípade nevyužitia možností rybolovu poskytnutých tretím krajinám k 1. januáru 2007 však tieto možnosti nesmú byť
           poskytnuté v roku 2008 a v nasledujúcich rokoch.

           V týchto kategóriách nebude poskytnutá nijaká možnosť prenájmu.

           Každá dohoda s európskymi spoločnosťami alebo združeniami/podnikmi bude definitívne ukončená a formálne vypove-
           daná v lehote tridsiatich dní po nadobudnutí platnosti tohto protokolu.
 ---pagebreak--- 27.12.2007          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                     L 342/35

                                                                  PRÍLOHA IV

                  Hlavné súčasti cieľov a výkonnostných ukazovateľov, ktoré treba dodržiavať v rámci článkov 3, 8 a 9
                                                             protokolu.

                       Hlavné smery a ciele                                              Ukazovatele

             1.   Zlepšenie zdravotných podmie-
                  nok na rozvoj sektora rybolovu

             1.1. Príprava na získanie súhlasu na     Právne predpisy týkajúce sa minimálnych hygienických a zdravotných podmie-
                  vývoz                               nok vzťahujúcich sa na priemyselné plavidlá, rybárske člny a podniky zamerané
                                                      na rybolov, vypracované/prijaté parlamentom a zrealizované

                                                      Príslušný orgán na mieste

                                                      CIPA vyhovujúci normám (ISO 9000)

                                                      Laboratórium, ktorému sa poskytujú vzorky, aby mohlo urobiť mikrobiologické
                                                      a chemické rozbory

                                                      Plán dohľadu a analýzy kreviet (PNVAR 2008), prijatý a začlenený do právnych
                                                      predpisov

                                                      Počet zaškolených zdravotných inšpektorov

                                                      Počet zdravotníckych pracovníkov a pracovníkov ministerstva pre rybolov za-
                                                      školených v oblasti hygienických noriem

                                                      Získanie súhlasu na vývoz do EÚ

             1.2. Modernizácia a úprava podľa hy-     Počet priemyselných plavidiel upravených podľa noriem
                  gienických noriem priemyselného
                  loďstva a remeselného rybolovu      Počet drevených rybárskych člnov nahradených člnmi z vhodnejších materiálov
                                                      (absolútne množstvo a percentuálny pomer)

                                                      Počet člnov vybavených mrazničkami na výrobu ľadu

                                                      Zvýšenie počtu miest na vykládku

                                                      Malé plavidlá na remeselný rybolov a rybárske plavidlá na pobrežný rybolov, kto-
                                                      ré sú v súlade so zdravotnými normami (absolútne množstvo a percentuálny po-
                                                      mer)

             1.3. Rozvoj infraštruktúry, najmä prí-   Obnova prístavu Bissau a rozšírenie rybárskeho prístavu
                  stavnej infraštruktúry
                                                      Trh s rybami v prístave Bissau na vykládku úlovkov remeselného a priemyselné-
                                                      ho rybolovu upravený podľa noriem

                                                      Prístav Bissau upravený podľa medzinárodných noriem (ratifikácia Dohovoru SO-
                                                      LAS)

                                                      Odvoz vrakov lodí z prístavu

             1.4. Podpora produktov rybolovu          Prispôsobený a funkčný systém inšpekcie produktov rybolovu
                  (zdravotné a fytosanitárne pod-
                  mienky vyložených a spracova-       Zvyšovanie povedomia účastníkov v oblasti hygienických predpisov (počet zor-
                  ných produktov)                     ganizovaných školení a počet vyškolených osôb)

                                                      Fungujúce laboratórium na rozbory

                                                      Počet miest prispôsobených na vykládku a remeselné spracovanie

                                                      Podpora technického a obchodného partnerstva so zahraničnými súkromnými
                                                      subjektmi

                                                      Prideľovanie eko-označení guinejsko-bissauským produktom uvedeným na trh
 ---pagebreak--- L 342/36          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                     27.12.2007

                    Hlavné smery a ciele                                               Ukazovatele

           2.   Zlepšenie monitorovania, kotroly
                a dohľadu nad rybolovnou obla-
                sťou

           2.1. Zlepšený právny rámec              Prijatá dohoda medzi ministerstvom pre rybolov a obranu o dohľade a kontrole
                                                   Prijatý a zrealizovaný národný plán monitorovania, kontroly a dohľadu

           2.2. Posilnenie SCS (monitorovanie,     Funkčný zbor nezávislých kontrolórov, ktorého členovia zložia prísahu (počet
                kontrola a dohľad)                 prijatých a zaškolených osôb), a vytvorenie príslušnej rozpočtovej položky v zá-
                                                   kone o štátnom rozpočte
                                                   Počet dní dohľadu na mori: 250 dní/rok ku koncu trvania protokolu
                                                   Počet inšpekcií v prístave a na mori
                                                   Počet leteckých inšpekcií
                                                   Počet uverejnených štatistických výkazov
                                                   Úroveň radarového pokrytia
                                                   Úroveň pokrytia celej flotily VMS
                                                   Realizácia vzdelávacieho programu prispôsobeného technikám dohľadu (počet
                                                   hodín školenia, počet vyškolených technikov atď.)

           2.3. Monitorovanie prehliadok plavi-    Zlepšenie transparentnosti systému prehliadok, sankcií a platenia pokút
                diel
                                                   Zlepšenie právnych predpisov týkajúcich sa platenia pokút a zavedenie zákazu
                                                   iného platenia pokút ako finančného
                                                   Zlepšenie systému vyberania pokút
                                                   Zverejnenie ročných štatistík o vybraných pokutách
                                                   Zavedenie čiernej listiny sankcionovaných plavidiel
                                                   Vypracovanie a ročné uverejnenie štatistík o sankciách
                                                   Uverejnená výročná správa FISCAP (Fiscalização da Actividade Pesqueira)

           3.   Zlepšenie riadenia rybolovu

           3.1. Riadenie výlovu kreviet a hlavo-   Udržanie platných dohôd s tretími krajinami a Európskym spoločenstvom v ro-
                nožcov                             ku 2007. V prípade nevyužitia možností rybolovu poskytnutých tretím krajinám
                                                   k 1. januáru 2007 sa však tieto možnosti nesmú poskytnúť v roku 2008 a v na-
                                                   sledujúcich rokoch.
                                                   Žiadna možnosť rybolovu nebude poskytnutá formou prenájmu.
                                                   Definitívne ukončenie a formálne vypovedanie každej dohody s európskymi spo-
                                                   ločnosťami alebo združeniami/podnikmi v lehote tridsiatich dní po nadobudnutí
                                                   platnosti tohto protokolu.

           3.2. Modernizácia a posilnenie výsku-   Posilnené výskumné kapacity CIPA
                mu rybolovných zdrojov

           3.3. Zlepšenie vedomostí o rybolov-     Zrealizovaná ročná plavba na účely štúdií/štatistických výskumov
                ných zdrojoch
                                                   Počet vyhodnotených zásob
                                                   Počet výskumných programov
                                                   Počet vydaných odporúčaní a monitorovanie stavu hlavných zdrojov (najmä opa-
                                                   trenia zmrazenia a zachovania pri nadmerne využívaných zdrojoch)
                                                   Vyhodnotenie ročného rybolovného úsilia pre druhy, ktoré sú predmetom plánu
                                                   hospodárenia
                                                   Ustanovenia pre riadenie operačného rybolovného úsilia (vytvorenie databázy,
                                                   nástroje na štatistické sledovanie, vytvorenie siete útvarov poverených riadením
                                                   flotily, uverejňovanie štatistických výkazov atď.)
 ---pagebreak--- 27.12.2007          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                   L 342/37

                       Hlavné smery a ciele                                               Ukazovatele

             3.4. Zvládnutý rozvoj rybolovu           Prijatie ročného plánu riadenia priemyselného rybolovu pred začiatkom prísluš-
                                                      ného roku.
                                                      Prijatie a realizácia plánu hospodárenia s nadmerne využívanými zdrojmi
                                                      Zoznam plavidiel vedený pre VHZ zahŕňajúci remeselný rybolov
                                                      Počet vypracovaných, zrealizovaných a vyhodnotených plánov hospodárenia
             3.5. Zvýšenie účinnosti technických      Posilnenie administratívnych kapacít
                  útvarov ministerstva pre rybolov
                  a morské hospodárstvo a útvarov     Vypracovanie a uplatňovanie programu vzdelávania a opätovného využitia (po-
                  zapojených do riadenia sektora      čet vyškolených pracovníkov, počet hodín školenia atď.)
                                                      Posilnenie mechanizmov pre koordináciu, jednania a spoluprácu s partnermi
                                                      Posilnenie systému na zber údajov a sledovanie štatistiky rybolovu
             3.6. Posilnenie systému riadenia povo-   Počet hodín školenia pre technikov
                  lení a monitorovania plavidiel
                                                      Počet vyškolených technikov
                                                      Vytvorenie sietí pre útvary a štatistiky