CELEX: 52004PC0486(01)
Language: lv
Date: 2004-07-14
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu {SEC(2004) 921}

LV
LV    LV
 ---pagebreak---                   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                 Briselē, 2004.7.14
                                                 KOM(2004) 486 galīgais
                                                 2004/0155 (COD)
                                                 2004/0159 (COD)
                                                 I sējums
                                      Priekšlikums
                EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA,
     ar ko pārstrādā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvu
   2000/12/EK par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu un Padomes 1993. gada
    15. marta Direktīvu 93/6/EK par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu kapitāla
                                      pietiekamību
                                  (iesniegusi Komisija)
                                    {SEC(2004) 921}
LV                                                                                   LV
 ---pagebreak---                                          PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.        VISPĀRĪGAS PIEZĪMES
   ES vienotais finanšu tirgus ir būtisks faktors Eiropas konkurētspējas veicināšanā un
   uzņēmumu kapitāla izmaksu samazināšanā. Finanšu pakalpojumu rīcības plānā 2004. gadam
   iekļauts priekšlikums direktīvai par jauniem kapitāla pietiekamības noteikumiem
   kredītiestādēm un ieguldījumu sabiedrībām atbilstoši Bāzeles Banku uzraudzības komitejas
   G-10 līmenī sasniegtajam1.
   Ar G-10 valstu Bāzeles Banku uzraudzības komitejas nolīgumu par tā saukto Bāzeles
   vienošanos 1998. gadā (Bāzele I) tika panākts, ka vairāk nekā 100 valstīs tika pieņemtas
   minimālās kapitāla prasības2. Tas notika aptuveni vienā laikā ar ES galveno direktīvu
   pieņemšanu (1989. gada 17. aprīļa Direktīva par pašu kapitālu, 1989. gada 18. decembra
   Direktīva 89/647/EEK par maksātspējas koeficientu, kas konsolidētas Eiropas Parlamenta un
   Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvā par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu).
   Šajās direktīvā tika izskatīti kredītiestāžu riski, kas rodas no kredītu piešķiršanas darbībām.
   Direktīva 93/6/EEK (1993. gada 15. marts) par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu
   kapitāla pietiekamību kredītrisku un tirgus riska noteikumus attiecināja arī uz ieguldījumu
   sabiedrībām.
   1) Nepieciešamība uzlabot prasības Eiropā.
   Esošie noteikumi ir devuši nozīmīgu ieguldījumu vienotā tirgus un augstu uzraudzības
   standartu izveidošanā. Tomēr ir konstatēti vairāki būtiski trūkumi.
   1. Aptuvens kredītriska novērtējums ir cēlonis tam, ka riska novērtējums ir ļoti neprecīzs un
   tam nevar uzticēties.
   2. Kapitāla arbitrāžas joma: jauninājumi tirgū ļauj finanšu iestādēm efektīvi maskēt
   neatbilstību starp iestādes pašu kapitāla sadali dažādiem riskiem un minimālajām kapitāla
   prasībām.
   3. Netiek atzītas efektīvas riska mazināšanas metodes: esošās direktīvas nenodrošina
   pienācīgā līmenī riska mazināšanas metožu atzīšanu.
   4. Nepilnīgs risku uzskaitījums esošajās direktīvās, nav minēts arī operacionālais risks, kuram
   netiek piemērots kapitāla nodrošinājums.
   5. Nav noteikta prasība uzraudzības iestādēm pārbaudīt kredītiestādes faktisko riska profilu,
   lai pārliecinātos, ka kredītiestādes kapitāls ir pietiekams šādam riska profilam.
   1
            Bāzeles Banku uzraudzības komiteju nodibināja desmit valstu grupas (G-10) centrālo banku vadītāji. To
            veido banku uzraudzības iestāžu pārstāvji no šādām valstīm: Amerikas Savienotās Valstis, Apvienotā
            Karaliste, Beļģija, Francija, Japāna, Itālija, Kanāda, Luksemburga, Nīderlande, Spānija, Šveice, Vācija
            un Zviedrija. Eiropas Komisija kopā ar Eiropas Centrālo banku piedalās tajā kā novērotājas.
   2
            Kaut arī G-10 grupas industrializēto valstu iestādes to paredzēja piemērošanai starptautiski aktīvām
            bankām, 1988. gada vienošanos piemēroja dažādām bankām visā pasaulē, neatkarīgi no to lieluma un
            darījumu sarežgītības.
LV                                                           2                                                      LV
 ---pagebreak---    6. Nav noteikta prasība par uzraudzības iestāžu sadarbību: tā kā tirgū aizvien pieaug
   pārrobežu darījumu skaits, uzraudzības iestādēm efektīvi jāsadarbojas pārrobežu grupu
   uzraudzības jomā, lai atvieglotu regulatīvās sistēmas slogu.
   7. Netiek sniegta pietiekoša informācija par tirgu: esošās direktīvas neveicina efektīvu tirgus
   disciplīnu, kas tirgus dalībniekiem sniegtu ticamu informāciju un ļautu veikt pamatotus
   novērtējumus.
   8. Regulējošie noteikumi nav elastīgi: esošā ES sistēma nav pietiekami elastīga, lai savlaicīgi
   reaģētu uz straujajām izmaiņām finanšu tirgos un riska pārvaldīšanas praksē, kā arī ņemtu
   vērā tiesisko un uzraudzības instrumentu uzlabojumus.
   Kas notiks, ja pašreizējā kārtība netiks mainīta?
   Pastāv vienprātīgs uzskats, ka pašreizējo situāciju nav iespējams saglabāt. Saglabāsies
   neatbilstība starp kapitāla prasībām un riskiem, kas ierobežos uzraudzības noteikumu
   efektivitāti un paaugstinās riskus klientiem un finansiālajai stabilitātei. Riski, ko uzņemas
   atsevišķas finanšu iestādes, vēl aizvien nebūs pilnīgi aptverti. Turklāt netiks aktīvi atbalstītas
   vai atzītas jaunākās un efektīvākas riska pārvaldīšanas metodes, un finanšu pakalpojumu
   grupas, kas darbojas vairāk nekā vienā dalībvalstī arī turpmāk būs pakļautas nesamērīgam
   slogam, ko veido daudzslāņaini noteikumi un uzraudzības iestādes. Visbeidzot, ES arī
   turpmāk nespēs pienācīgi izmantot turpmākos jauninājumus, ņemot vērā to, ka ātri atjaunot
   ES reglamentējošos noteikumus ir sarežģīti. Tā kā ir ierosināta jaunā Bāzeles līguma
   īstenošana visā pasaulē, ES finanšu pakalpojumu nozare būs ievērojami neizdevīgākā situācijā
   nekā tās aizjūras konkurenti.
   2) Direktīvas pieeja
   Komisijas 1998. gada Finanšu pakalpojumu rīcības plānā teikts, ka ES nepieciešami precīzi,
   starptautiski saskaņoti un mūsdienīgi uzraudzības standarti. Tiem samērīgi jānovērtē riska
   samazinājums, ko rada apstākļi, kādos noslēgti riska darījumi, jo īpaši attiecībā uz
   aizdevumiem patērētājiem un maziem un vidējiem uzņēmumiem. Šos noteikumus jāpiemēro
   kredītiestādēm un ieguldījumu sabiedrībām (līdzvērtīgi konkurences apstākļi), tomēr tiem
   jābūt samērīgiem un jāievēro ES finanšu iestāžu daudzveidība.
   2.        APSPRIEDES UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
   a) Apspriedes ar ieinteresētajām personām
   Komisija veic apspriedes ar ieinteresētajām personām kopš 1999. gada novembra. Trīs
   apspriežu darba dokumenti tika publicēti 1999. gada 22. novembrī, 2001. gada 5. februārī un
   2003. gada 1. jūlijā. Visaptverošs un strukturēts dialogs ar ieinteresētajām personām tika
   organizēts 2002. gada 18. novembrī. Tika publicēti apspriežu darba dokumenti par īpašiem
   tehniskiem jautājumiem („nekustamais īpašums un segtās obligācijas” 2003. gada 7. aprīlī;
   „paredzamie zaudējumi un neparedzamie zaudējumi” 2003. gada 26. novembrī; „ieguldījumu
   fondi” 2004. gada 3. februārī).
   Atsauksmju sniedzēji kopumā atbalstīja projekta galvenos mērķus. Tika atbalstīts uzlabots
   riska jūtīgums, kas rada lielāku finanšu stabilitāti, un tagad neatliekami nepieciešams
   atjaunināt noteikumus, lai reaģētu uz būtiskiem uzlabojumiem riska aprēķinu metodēs un
   finanšu pakalpojumu pārvaldībā un lai atspoguļotu pieaugošo regulēšanas un uzraudzības
LV                                                 3                                                  LV
 ---pagebreak---    sarežģītību. Tika izteikts pārliecinošs atbalsts Komisijas uzskatam, ka ES kapitāla sistēma
   jāpārskata tā, lai tā būtu saskanīga ar jauno starptautisko sistēmu, taču paredzot atšķirības, ja
   tās ir nepieciešamas ES īpatnību dēļ.
   Iestādes, kuru struktūra ir mazāk sarežģīta
   Tiek plaši un ievērojami atbalstīta jauno noteikumu piemērošana Eiropā, piemērojot tos visām
   kredītiestādēm un ieguldījumu pakalpojumu sniedzējiem neatkarīgi no iestādes juridiskās
   būtības un sarežģītības, lai izvairītos no „otrās šķiras” iestādēm, kas varētu rasties, ja kādām
   no iestādēm noteikumi netiktu piemēroti. Tas atspoguļo uzskatu, ka ierosinātais regulējums ir
   labi izstrādāts plašai piemērošanai.
   Jaunās direktīvas elastīgums
   Pastāvīgi tiek plaši atbalstīta ierosinātā pieeja, kas nodrošina to, ka jaunais regulējums spēj
   reaģēt uz tirgus un uzraudzības inovācijām, lai uzturētu optimāli efektīvu un konkurētspējīgu
   ES finanšu pakalpojumu nozari. Ieinteresētās personas atbalsta pieeju, kas direktīvas pantos ir
   noteikti pastāvīgi principi un mērķi un piešķirts pilnvarojums precīzāku tehnisko noteikumu
   izstrādei, kas ir izklāstīti pielikumos. Pielikumu grozījumu procedūrai jānodrošina
   visaptverošas un efektīvas apspriedes ar ieinteresētajām personām.
   Ieguldījumu sabiedrības
   Tika ieviestas būtiskas izmaiņas, lai novērstu bažas, ko izteikuši ieguldījumu sabiedrību
   nozares pārstāvji par to, ka ieguldījumu sabiedrībām jāievēro tādas kapitāla prasības, ko tie
   uzskata par piemērotākām kredītiestādēm.
   Sarežģītība
   Daži atsauksmju sniedzēji izteica vēlmi, lai teksts būtu vienkāršāks un saturētu mazāk
   priekšrakstu. Komisija ir uzlabojusi teksta skaidrību un lietotājdraudzīgumu. Dokumenta
   uzbūve būs pievilcīga tām iestādēm, kas vēlas piemērot vienkāršus noteikumus vai
   pakāpeniski pāriet uz sarežģītākiem kapitāla noteikumiem. Ierosinātais jaunais regulējums
   satur dažādas iespējas un pieejas, kurām ir atšķirīga sarežģītības pakāpe.
   Kopš 1999. gada ir notikušas vairākas apspriedes par konkrētiem jautājumiem. Priekšlikumā
   ņemtas vērā ļoti precīzās un lietderīgās atsauksmes, ko sniegušas ieinteresētās personas, jo
   īpaši banku un ieguldījumu sabiedrību pārstāvji.
   b) Ietekmes novērtējums
   Tika izstrādāts plašs ietekmes novērtējums, lai noskaidrotu, vai ir nepieciešama rīcība ES
   līmenī, un kādas darbības ir nepieciešamas.
   Bāzeles komiteja ir publicējusi kvantitatīvu ietekmes pētījumu (QIS3), kurā apskatītas
   kredītiestādes 40 valstīs, lai novērtētu jauno Bāzeles priekšlikumu ietekmi uz banku minimālā
   kapitāla prasībām. Komisija palīdzēja paplašināt šo pētījumu, lai attiecinātu to uz ES valstīm,
   kas nav pārstāvētas Bāzelē. Galvenais secinājums ir tāds, ka jaunie noteikumi kopumā
   samazinās kapitāla prasības ES kredītiestādēm par aptuveni 5 %, salīdzinot ar pašreizējo
   līmeni. Turklāt dažādu pieeju rezultāti ir saskanīgi ar mērķiem, jo īpaši apvienojot kapitāla
   neitralitāti ar piemērotiem stimuliem iestādēm, kas pāriet uz sarežģītākām pieejām.
   Visbeidzot, mazākām iekšzemes kredītiestādēm, kas izvēlas vienkāršu pieeju, kapitāla
   nodrošinājums būs nedaudz samazināts; lielākām starptautiski aktīvām kredītiestādēm, kas
   pieņem progresīvāku pieeju, kapitāla nodrošinājums kopumā būs nemainīgs; mazākām, toties
   specializētām kredītiestādēm un kredītiestādēm ar sarežģītāku struktūru, kuras pieņem
LV                                                  4                                                LV
 ---pagebreak---    progresīvāku pieeju, kapitāla prasības var būt ievērojami zemākas nekā šobrīd. Jāuzsver, ka
   galvenais avots kapitāla prasību samazinājumam ir „mazumtirdzniecības” portfelis, kas
   galvenokārt sastāv no aizdevumiem maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), kuru summa
   nepārsniedz EUR 1 miljonu, un hipotekāriem aizdevumiem dzīvesvietai. Šo kapitāla prasību
   samazinājumu kredītiestādēm galvenokārt panāk ar jauno operacionālā riska kapitāla
   nodrošinājumu.
   Turklāt pēc Barselonas Eiropadomes pieprasījuma Komisija pasūtīja pētījumu par sekām, ko
   izraisīs priekšlikuma projekts par jaunajām kapitāla prasībām kredītiestādēm un ieguldījumu
   sabiedrībām ES3. PricewaterhouseCoopers sagatavotajā gala ziņojumā ietekme ir novērtēta
   pozitīvi (kritika ir izteikta tikai divās jomās – attiecībā uz ieguldījumu sabiedrībām un riska
   kapitālu, un tā ir ņemta vērā Komisijas priekšlikumos)4. Galvenie secinājumi ir tādi, ka jaunā
   kapitāla prasību sistēma pozitīvi ietekmēs ES un ES uzraudzības iestādes. ES kredītiestāžu
   kapitāla prasības samazināsies par ± 5 % (EUR 90 miljardi), kas paaugstina gada peļņu par ±
   10-12 miljardiem euro. Priekšlikumā nav nelabvēlīgu nosacījumu kredītiestādēm un nav
   pazīmju, ka jaunais režīms izraisīs apvienošanos vai saplūšanu. Lēmums par šīs direktīvas
   attiecināšanu uz visām kredītiestādēm neradīs neizdevīgus konkurences apstākļus ES
   uzņēmumiem, tāpat arī ASV lēmums par progresīvākas pieejas piemērošanu tikai 20 lielām
   kredītiestādēm nav nozīmīgs konkurences faktors. Īstenošanas izmaksas ES kredītiestādēm
   nav saistītas tikai ar Bāzeles II līgumu un daudzi no šiem ieguldījumiem (iespējams, līdz pat
   80%) būtu jāveic jebkurā gadījumā, kaut arī ilgākā laika periodā. Svarīgi ir tas, ka nav
   paredzama negatīva ietekme uz mazo un vidējo uzņēmumu finansējuma pieejamību un
   izmaksām vairākumā ES dalībvalstu (procikliskais efekts ir mazāks un ne tik kaitējošs nekā
   pašreizējie noteikumi). Mazo un vidējo uzņēmumu bažas izraisa informācijas trūkums par
   Bāzeli II. Bāzeles II makroekonomiskā ietekme uz ES ekonomiku ir neliela – ir iespējams
   piegādāju šoks ar labvēlīgām sekām ekonomikā, samazinot kapitāla izmaksas uzņēmumiem
   un paaugstinot Eiropas Savienības IKP par 0,07 %. Kopumā jaunā kapitāla sistēma mazinās
   banku sistēmas neaizsargātību, paredzot labāku riska apzināšanu, riska pārvaldīšanas
   uzlabojumus, savukārt efektīvāka kapitāla sadale pozitīvi ietekmēs ES ekonomiku ilgākā laika
   posmā.
   3.        JURIDISKAIS PAMATS
   Priekšlikumi pamatojas uz Līguma 47. panta 2. punktu, kas ir juridiskais pamats Komisijas
   pasākumu pieņemšanai, lai panāktu iekšējo tirgu finanšu pakalpojumu jomā. Izvēlētais
   instruments ir direktīva, jo tā uzskatāma par piemērotāko instrumentu uzstādīto mērķu
   sasniegšanai un tā groza esošās direktīvas, izskatot tos pašus tehniskos jautājumus. Tās
   noteikumi nepārsniedz uzstādīto mērķu sasniegšanai nepieciešamos.
   4.        PIEZĪMES PAR PANTIEM
   Priekšlikumos ir izmantota „pārstrādāšanas tehnika” (Iestāžu nolīgums 2002/C 77/01), kas
   ļauj veikt satura grozījumus esošajos tiesību aktos, nepieņemot atsevišķas direktīvas par
   grozījumiem. Tas mazina ES tiesību aktu sarežģītību un padara tos pieejamākus un
   saprotamākus.
   3
           OV S167, 29.08.2002.
   4
           Pieejams Komisijas tīmekļa vietnē - http://europa.eu.int/comm/internal_market/regcapital/index_en.htm
LV                                                        5                                                      LV
 ---pagebreak---    Daudzos noteikumos ir veikti grozījumi, kas nemaina saturu, lai uzlabotu direktīvu uzbūvi,
   formulējumus un lasāmību.
   A.       DIREKTĪVA 2000/12/EK
   4. pants. Definīcijas
   Direktīvas 4. pants satur atsevišķas jaunas būtisku jēdzienu definīcijas, lai izskaidrotu to
   nozīmi un veicinātu to labāku izpratni.
   22. pants
   Esošais formulējums tiek grozīts, lai precizētu un noteiktu kredītiestāžu pienākumu ieviest
   efektīvas iekšējās riska pārvaldīšanas sistēmas. Ņemot vērā kredītiestāžu dažādību, šīs
   prasības nosaka samērīgi. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti V pielikumā.
   56.-67. pants
   Šajos pantos ir neliels skaits grozījumu. Kaut arī nav paredzēts pārskatīt jēdziena „pašu
   kapitāls” definīciju, nepieciešami daži grozījumi, lai ņemtu vērā Bāzeles komitejas
   (“Madrides lēmums”) mainīto pieeju paredzamo zaudējumu jēdzienam.
   68.-75. pants
   Kredītiestādēm pastāvīgi jāuztur piemērots pašu kapitāls un jānosaka pašu kapitāla
   minimālais līmenis. Noteikumi precizē to, kā šīs prasības izpildāmas, ja kredītiestāde ir grupas
   sastāvdaļa (pašreizējais noteikums, kas ļauj dalībvalstīm atcelt atsevišķas prasības ir
   saglabāts, taču tas tiek precizēts). Kapitāla prasību aprēķins ir precizēts saistībā ar to, ka
   pieņemta Regula (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu.
   76.-101. pants
   Šie noteikumi aizstāj esošos maksātspējas koeficienta prasības kredītriskiem un ievieš divas
   metodes riska svērtās vērtības aprēķināšanai.
   Standartizētā pieeja (78.-83. pants) balstās uz esošo sistēmu, kur riska pakāpi nosaka pēc
   aktīvu un ārpusbilances posteņu sadales ierobežotam skaitam riska kategoriju. Riska jutīgums
   ir paaugstināts, palielinot riska darījumu kategoriju skaitu un riska kategoriju skaitu
   (79. pants). Riska pakāpe ir zemāka mazumtirdzniecības nehipotekārajiem posteņiem (75%)
   dzīvesvietas hipotēkām (35%). Tiek ieviesta 150 % riska pakāpe aktīviem, kas ir nokavēti
   vairāk par 90 dienām (100% dzīvesvietu hipotēkām). Tiek atļauta kredītreitinga aģentūru
   vērtējumu izmantošana („ārējie vērtējumi”) riska pakāpju noteikšanai, ja šādi reitingi ir
   pieejami (81.-83. pants). Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti VI pielikumā.
   Uz iekšējiem reitingiem balstīta pieeja (Internal Ratings Based – IRB, 84.-89. pants) ļauj
   kredītiestādēm izmantot pašu vērtējumus riska parametriem, kas raksturīgi dažādiem
   kredītrisku darījumiem. Šie parametri veido ievades datus noteiktajā aprēķinā, kas izstrādāts
   tā, lai nodrošinātu stabilitāti līdz 99,9 % ticamības līmenim. „Fondētā” pieeja ļauj
   kredītiestādēm izmantot pašu vērtējumus saistību nepildīšanas varbūtībai, citiem riska
   komponentiem izmantojot noteikumos paredzētās vērtības. Lietojot „uzlaboto pieeju”,
   kredītiestādes var izmantot pašu vērtējumus zaudējumiem saistību nepildīšanas gadījumā un
LV                                                 6                                                LV
 ---pagebreak---    riska darījumu apmēram saistību nepildīšanas gadījumā. Kredītiestādēm ir atļauts izmantot
   kopīgus datus riska parametru vērtību novērtējumam. Tas ļauj mazākām kredītiestādēm
   piemērot riska jutīgāku pieeju kapitāla prasību aprēķināšanā.
   Ierosinātie “roll-out” noteikumi (85. pants) IRP nodrošina kredītiestādēm elastīgu iespēju
   pamatotā laika periodā uzsākt fondētās vai uzlabotās IRP pieejas piemērošanu dažādām
   darbības jomām un riska darījumu kategorijām. „Daļēja” lietošana ir atļauta nemateriālo riska
   darījumu kategorijās un darbības jomās (kapitāla prasības var aprēķināt ar standartizēto
   pieeju, pat ja kredītiestāde izmanto IRP citām riska darījumu kategorijām). Ierosinātā ES
   sistēma atzīst, ka mazām kredītiestādēm prasība izveidot reitingu sistēmu atsevišķiem
   darījumu partneriem var būt ļoti apgrūtinoša. Tiek ierosināta pastāvīga daļēja lietošana šīm
   riska darījumu kategorijām pat tajos gadījumos, kad kredītiestādes riska darījumi ar šādiem
   darījumu partneriem ir būtiski (89. pants).
   Attiecīgie IRP tehniskie noteikumi sniegti VI pielikumā.
   90.-93. pants
   Šie noteikumi vispārīgi apskata riska mazināšanas metodes un nosaka vienotu pieeju riskiem
   vai to ekonomiskajām sekām. Tie atzīst daudz plašāku ķīlu un galvojumu/kredītu atvasināto
   instrumentu nodrošinājumu klāstu nekā pašreiz. IRP fondētā pieeja sniedz no uzraudzības
   viedokļa piemērotu finanšu pircēju parādu un fizisko ķīlu atzīšanas līmeni. Kredītiestādēm ir
   pieejamas alternatīvas metodoloģijas kā izvēle starp dažādiem sarežģītības līmeņiem
   (vienkārša metode, kas balstās uz viegli lietojamu „riska pakāpes aizstāšanas” pieeju vai
   vispārējā pieeja, kas paredz no svārstīguma izrietošās korekcijas, saņemtās ķīlas vērtībai. Lai
   aprēķinātu no svārstīguma izrietošas korekcijas ir atļauts lietot vienkāršāku un sarežģītāku
   pieeju (vienkāršu „uzraudzības” pieeju, kur no svārstīguma izrietošie korekciju standarti ir
   norādīti tabulā, vai pret risku jūtīgāku „pašu vērtējuma” pieeju. Attiecīgie tehniskie noteikumi
   sniegti VIII pielikumā.
   94.-101. pants
   Šie panti pirmo reizi ievieš saskaņotu noteikumu kopumu sekjuritizācijas darbību un
   ieguldījumu kapitāla prasībām. Tas nodrošina būtiski uzlabotu kapitāla prasību sistēmu, kas
   atļauj kredītiestādēm izmantot finansējumu, bilances pārvaldīšanu un citas priekšrocības, ko
   var sniegt šādi darījumi. Tas ļaus mazākā mērā kā līdz šim uzskatīt sekjuritizāciju par kapitāla
   arbitrāžas instrumentu. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti VIII pielikumā.
   102.-105. pants
   Šie noteikumi ievieš prasības kredītiestādēm attiecībā uz operacionālā riska nodrošināšanu. Ir
   pieejamas trīs dažādas metodoloģijas. Vienkāršākā pieeja (103. pants) balstās uz vienu
   ieņēmumu pamatrādītāju (pamatrādītāja pieeja – PP). Šie pieeja nodrošina kapitāla barjeru
   operacionālajam riskam, neprasot kredītiestādēm izstrādāt sarežģītas un dārgas informācijas
   sistēmas saviem riska darījumiem. Precīzāka pieeja balstās uz darbības jomām (standartizētā
   pieeja, 104. pants) ir jutīgāka pret risku, jo kapitāla prasības operacionālajam riskam ir
   atšķirīgas, atspoguļojot relatīvos riskus dažādām darbības jomām. Šī pieeja varētu būt saistoša
   lielam skaitam mazāku kredītiestāžu un kredītiestādēm ar mazāk sarežģītu struktūru.
   Sarežģītākas metodoloģijas (uzlaboto radītāju pieeja - URP, 105. pants) izveido savus
   operacionālā riska rādītājus ar augstākiem riska pārvaldīšanas standartiem. Paredzams, ka
   URP pakāpeniski pieņems lielas starptautiski aktīvas kredītiestādes un mazākas specializētās
LV                                                 7                                                LV
 ---pagebreak---    kredītiestādes, kas ir izstrādājušas uzlabotas riska uzraudzības sistēmas to galvenajiem
   darbības veidiem. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti X pielikumā.
   106.-119. pants
   Neliels skaits grozījumu nodrošina saskanību starp kapitāla prasībām un lielo riska darījumu
   noteikumiem, jo īpaši, lai atspoguļotu kredītriska mazināšanas metožu plašāku atzīšanu.
   123.-124. pants
   Šie panti atspoguļo Bāzeles komitejas kapitāla nolīguma otro daļu. Direktīvas 51.a pants
   pieprasa kredītiestādēm izveidot iekšējas riska pārvaldīšanas un novērtēšanas procedūras un
   „iekšējā” kapitāla summu, kādu kredītiestāde uzskata par piemērotu šo risku nodrošinājumam.
   Noteikta prasība kompetentajām iestādēm (124. pants) pārskatīt kredītiestāžu atbilstību
   dažādām juridiskām saistībām attiecībā uz organizāciju un riska kontroli un novērtēt riskus,
   ko uzņēmušās kredītiestādes. Uzraudzības iestādes izmanto šo novērtējumu, lai noteiktu vai
   attiecībā uz kontroli un kapitālu pastāv trūkumi. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti XIII
   pielikumā.
   125.-143. pants
   Aizvien lielāku īpatsvaru ES gūst pārrobežu darījumi un tendence centralizēt riska
   pārvaldīšanu pārrobežu grupās. Tas prasa uzlabot koordinēšanu un sadarbību starp valstu
   uzraudzības iestādēm Eiropas Savienībā. Šī iemesla dēļ tiek nostiprināta jau esošā un
   vispāratzītā konsolidējošās uzraudzības iestādes loma. Saskaņā ar 136. pantu uzraudzības
   iestādēm tiks piešķirtas minimālas saskaņotas pilnvaras pieprasīt kredītiestādēm novērst
   jebkuras neatbilstības šīs direktīvas prasībām.
   144. pants
   Dalībvalstu iestādēm tiek noteiktas minimālās prasības attiecībā uz informācijas sniegšanu, lai
   uzlabotu īstenošanas konverģenci un ieviestu pārredzamību.
   145.-149. pants
   Šie noteikumi atspoguļo Bāzeles komitejas jaunā kapitāla nolīguma trešo daļu. Informācija,
   ko kredītiestādes sniedz tirgus dalībniekiem, veicina lielāku finansiālo stabilitāti, nodrošina
   vienādus konkurences apstākļus un respektē konkrētās informācijas konfidencialitāti.
   147. pantā noteikta prasība, ka vairākumam kredītiestāžu informācija jāsniedz vismaz reizi
   gadā, paredzot, ka biežāka informācijas sniegšana varētu būt nepieciešama, ņemot vērā īpašus
   kritērijus. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti XII pielikumā.
   150. pants
   Šai direktīvai jāatbilst tirgus attīstībai. Nepieciešamo elastīguma līmeni nodrošina
   pamatnoteikumu un tehnisko noteikumu izšķiršana (jo īpaši direktīvas pielikumos), kam
   varētu būt nepieciešami pielāgojumi īsā līdz vidējā laika posmā. Direktīvas 2000/12/EK
   tehniskajām jomām (kas ieviestas 1989. gadā) ar 150. pantu ir pievienotas jaunas, un tajā ir
   ierosināts, ka jaunos tehniskos pielikumus var mainīt, izmantojot līdzīgu paātrinātu procedūru.
LV                                                 8                                               LV
 ---pagebreak---    B.        DIREKTĪVA 93/6/EEK         PAR   IEGULDĪJUMU     SABIEDRĪBU     UN   KREDĪTIESTĀŽU
             KAPITĀLA PIETIEKAMĪBU
   2. pants. Darbības joma
   Direktīvas 2. pantā precizēts, kā prasības piemēro atsevišķām ieguldījumu sabiedrībām,
   ieguldījumu sabiedrību grupām un jauktām grupām.
   3. pants. Definīcijas
   Šis satur atsevišķas jaunas un grozītas būtisku jēdzienu definīcijas, lai izskaidrotu to nozīmi
   un veicinātu to labāku izpratni.
   11. pants. Tirdzniecības portfeļa kapitāls
   Šeit sniegta paplašināta „tirdzniecības portfeļa” definīcija, lai panāktu lielāku noteiktību
   attiecībā uz to, kādas kapitāla prasības piemērot, lai ierobežotu iespējamo arbitrāžu starp
   „bankas portfeli” un „tirdzniecības portfeli”. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti VII
   pielikumā.
   18. un 20. pants
   Direktīvas 18. pants paredz kredītiestādēm un ieguldījumu sabiedrībām minimālās kapitāla
   prasības tirgus riskam. Jaunums ir attieksme pret pozīcijām ieguldījumu fondos un kredītu
   atvasinātajos instrumentos, kā arī vairāki grozījumi, kas paredzēti riska jūtīguma
   paaugstināšanai. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti I līdz VII pielikumā. Direktīvas
   20. pants Direktīvā 2000/12 minētos kapitāla prasību noteikumus kredītriskiem un
   operacionālajiem riskiem attiecina uz ieguldījumu sabiedrībām. Jauni kredītriska elementi
   ietver attieksmi pret kredītu atvasinātajiem instrumentiem un grozītus rādītājus riska darījumu
   apmēram repo darījumos un vērtspapīru/preču darījumos. Attiecībā uz operacionālo risku šeit
   ir būtiski grozījumi, lai ņemtu vērā ieguldījumu sabiedrību nozares īpatnības; ieguldījumu
   sabiedrībām, kas pieskaitāmas zema, vidēja un vidēja līdz augsta riska kategorijai, ir
   paredzēta iespēja turpināt izmantot „ar izdevumiem pamatotas prasības”.
   28. pants. Lielie riska darījumi
   Tiek saglabāta pašreizējā situācija, kas paredz vienādu noteikumu piemērošanu
   kredītiestādēm un ieguldījumu sabiedrībām, ieviešot grozījumus lieliem riska darījumiem ar
   tirdzniecības portfeli. Jauns elements ir grozīts rādītājs riska darījumu apmēram repo
   darījumos un vērtspapīru/preču darījumos. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti VI
   pielikumā.
   33. pants. Pārskata pozīciju novērtēšana
   Samērīgas piesardzības nolūkā ir paredzētas augstākas prasības tirdzniecības portfeļa pozīciju
   novērtēšanai saistībā ar noteikumiem, kas izstrādāti tirdzniecības portfeļu pozīciju
   novērtēšanai katru dienu. Attiecīgie tehniskie noteikumi sniegti VII pielikumā.
   22. pants Konsolidētās prasības
LV                                                 9                                               LV
 ---pagebreak---    Tiek saglabāta pašreizējā iespēja kompetentajām iestādēm atcelt konsolidēto prasību
   piemērošanu grupām, kas sastāv no ieguldījumu sabiedrībām, tomēr paredzot pamatotākus
   uzraudzības nosacījumus.
   34. pants Riska pārvaldīšana un kapitāla novērtēšana
   Direktīvas 34. pants kredītiestāžu pienākumu ieviest efektīvas iekšējās riska pārvaldīšanas
   sistēmas (Direktīvas 2000/12 17. pants) attiecina uz ieguldījumu sabiedrībām. Ņemot vērā
   iestāžu dažādību, šīs prasības nosaka samērīgi. Tas attiecas arī uz Direktīvas 2000/12
   51a. punkta prasību ieguldījumu sabiedrībām izveidot iekšējas riska pārvaldīšanas un
   novērtēšanas procedūras un noteikt kapitāla summu („iekšējo kapitālu”), kādu kredītiestāde
   uzskata par piemērotu šo risku nodrošinājumam Šie noteikumi papildina esošās riska
   pārvaldīšanas prasības ieguldījumu sabiedrībām, kas noteiktas Direktīvā 2004/39/EK.
   37. pants Uzraudzība
   Šis pants ar attiecīgajām izmaiņām piemēro Direktīvas 2000/12/EK noteikumus ieguldījumu
   sabiedrībām.
   42. pants
   Tāpat kā Direktīvai 2000/12, arī Direktīvai 93/6 irjāseko tirgus attīstībai. Nepieciešamo
   elastīguma līmeni nodrošina, atšķirot pamatnoteikumus un tehniskos noteikumus (jo īpaši
   direktīvas pielikumos), kuriem būs nepieciešami pielāgojumi īsā līdz vidējā laika posmā.
   Jānosaka, ka tehniskos pielikumus iespējams grozīt, izmantojot paātrinātu procedūru. Lai
   atspoguļotu nākamās svarīgās izmaiņas regulējošā praksē tuvāko gadu laikā, iekļauta
   pārskatīšanas klauzula attiecībā uz darījuma partnera risku.
LV                                               10                                            LV
 ---pagebreak---                                                                              2000/12/EK
                                                                2004/0155 (COD)
                                                  Priekšlikums
                     EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
                          par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu
                                                                            jauns
                                        (Dokuments attiecas uz EEZ)
                                                                             2000/12/EK (pielāgots)
   EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 47. panta 2. punkta pirmo un
   trešo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu5,
   saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru6,
   tā kā
                                                                            2000/12/EK, 1) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
   (1)     Padomes Direktīva 73/183/EEK (1973. gada 28. jūnijs) par ierobežojumu atcelšanu
           attiecībā uz brīvību veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību banku
           un citu finanšu iestāžu iekšējo darījumu jomā7, Padomes Pirmā direktīva 77/780/EEK
           (1977. gada 12. decembris) par normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu
           attiecībā uz kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu8, Padomes Direktīva
           89/299/EEK (1989. gada 17. aprīlis) par kredītiestāžu pašu kapitālu9, Padomes Otrā
           direktīva 89/646/EEK (1989. gada 15. decembris) par normatīvu un administratīvu
           aktu koordinēšanu attiecībā uz kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu10, Padomes
   5
           OV C 157, 25.05.1998., 13. lpp. ⌦ […] ⌫ .
   6
           Eiropas Parlamenta 2000. gada 18. janvāra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) ⌦ […] ⌫
           un Padomes 2000. gada 13. marta lēmums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) ⌦ […] ⌫ .
   7
           OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
   8
           OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
   9
           OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
   10
           OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
LV                                                      11                                                    LV
 ---pagebreak---           Direktīva 89/647/EEK (1989. gada 18. decembris) par kredītiestāžu maksātspējas
          koeficientu11, Padomes Direktīva 92/30/EEK (1992. gada 6. aprīlis) par kredītiestāžu
          konsolidētu uzraudzību12, Padomes Direktīva 92/121/EEK (1992. gada 21. decembris)
          par kredītiestāžu liela riska darījumu uzraudzību un kontroli13 ir bieži un būtiski
          grozītas. Tādējādi atbilstīguma un skaidrības labad minētās direktīvas būtu jāapvieno
          vienā tekstā. ⌦Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīva
          2000/12/EK par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu14 ir vairākas reizes būtiski
          grozīta. Tā kā tajā tiks veikti vēl citi grozījumi, to jāpārstrādā, lai direktīva būtu
          saprotama. ⌫
                                                                            2000/12/EK 2) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
   Saskaņā ar Līgumu uzņēmējdarbības un pakalpojumu sniegšanas jomā ir aizliegta jebkāda
   diskriminācija pilsonības dēļ vai tādēļ, ka uzņēmums nav dibināts dalībvalstī, kur sniedz
   pakalpojumus.
                                                                            2000/12/EK 3) apsvērums
   (2)    Lai atvieglotu kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu, jānovērš visvairāk
          traucējošās atšķirības dalībvalstu likumos, kuri paredz noteikumus, kas attiecas uz šīm
          iestādēm.
                                                                            2000/12/EK 4) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
   (3)    Šī direktīva ir būtiski svarīgs instruments iekšējā tirgus izveidošanai kredītiestāžu
          jomā, kā noteikts Vienotajā Eiropas aktā un plānots Komisijas Baltajā grāmatā, gan
          attiecībā uz tiesībām veikt uzņēmējdarbību, gan attiecībā uz brīvību sniegt finanšu
          pakalpojumus.
                                                                            2000/12/EK 5) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
   (4)    Koordinēšanas pasākumi kredītiestāžu jomā gan tādēļ, lai aizsargātu noguldījumus,
          gan tādēļ, lai šīm iestādēm radītu vienādus konkurences apstākļus, jāattiecina uz visām
          kredītiestādēm. Tomēr vajadzības gadījumā jāņem vērā objektīvās atšķirības to
          statūtos un mērķos, kādi tie noteikti valstu likumos.
                                                                            2000/12/EK 6) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
   (5)    Tādēļ ir svarīgi, lai minēto pasākumu piemērojums būtu iespējami plašs un aptvertu
          visas iestādes, kuru uzdevums ir no plašas sabiedrības pieņemt atmaksājamus naudas
   11
          OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
   12
          OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
   13
          OV L 126, 26.05.2000., 1. lpp. kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu
   14
          OV L 126, 26.5.2000., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2004/xx/EK (OV L, […])
LV                                                      12                                                 LV
 ---pagebreak---        līdzekļus vai nu kā noguldījumus, vai kā citādi, piemēram, pastāvīgi emitējot
       obligācijas un citus līdzīgus vērtspapīrus, kā arī piešķirt kredītus uz sava rēķina.
       Jāparedz izņēmumi attiecībā uz dažām kredītiestādēm, kam nevar piemērot šo
       direktīvu. Šīs direktīvas noteikumi neliedz ⌦ nevar aizliegt ⌫ piemērot valsts
       likumus, kas paredz īpašas papildu atļaujas, kuras kredītiestādēm ļauj veikt īpašas
       darbības vai īpašas operācijas.
                                                               2000/12/EK 7) apsvērums
                                                            (pielāgots)
   (6) Izvēlētā pieeja ir paredzēta, ⌦ Tas ir pareizs risinājums,⌫ lai panāktu
       ⌦ nodrošinātu ⌫ vienīgi būtisko saskaņošanu, kas ir nepieciešama un pietiekama,
       lai nodrošinātu piešķirto atļauju un uzraudzības sistēmu savstarpēju atzīšanu, dodot
       iespēju piešķirt vienveida atļauju, kas ir derīga visā Kopienā, un piemērot izcelsmes
       dalībvalsts uzraudzības principu. Prasība izstrādāt darbības programmu tādēļ būtu
       jāuzskata tikai par faktoru, kas ļauj kompetentajām iestādēm pieņemt lēmumus uz
       precīzākas informācijas pamata, izmantojot objektīvus kritērijus. Tomēr pieļaujamas
       atkāpes no prasībām, kas attiecas uz kredītiestāžu juridisko formu un banku
       nosaukumu aizsardzības ⌦ jomā ⌫ .
                                                               jauns
   (7) Tā kā ierosinātā pasākuma mērķi nav iespējams sasniegt atsevišķām dalībvalstīm,
       toties, ņemot vērā pasākuma apjomu un sekas, to var labāk sasniegt Kopienas līmenī,
       Komisija var pieņemt pasākumus subsidiaritātes principu, kā tas noteikts Līguma
       5. pantā. Atbilstoši proporcionalitātes principam, kā tas noteikts šajā pantā, šī direktīva
       satur minimālās prasības šo mērķu sasniegšanai un tās noteikumi nepārsniedz
       uzstādīto mērķu sasniegšanai nepieciešamos.
                                                               2000/12/EK 8) apsvērums
                                                            (pielāgots)
   (8) Jāizvirza vienādas finanšu prasības kredītiestādēm, lai nodrošinātu vienādus
       aizsardzības pasākumus noguldītājiem un godīgas konkurences apstākļus līdzīgu
       grupu kredītiestādēm. Pirms turpmākas koordinācijas būtu jānosaka attiecīgi struktūru
       koeficienti, kas ļaus ⌦ ļauj ⌫, sadarbojoties valstu iestādēm, saskaņā ar
       standartmetodēm novērtēt līdzīga tipa kredītiestāžu stāvokli. Šai procedūrai būtu
       jāpalīdz pakāpeniski tuvināt koeficientu sistēmas, ko izveidojušas un piemēro
       dalībvalstis. Tomēr jānošķir koeficienti, kas paredzēti, lai nodrošinātu nevainojamu
       kredītiestāžu vadību, un tie, kas izveidoti ekonomiskās un monetārās politikas nolūkā.
                                                               2000/12/EK 9) apsvērums
                                                            (pielāgots)
                                                               jauns
   (9) Savstarpējas atzīšanas princips un izcelsmes dalībvalsts kontroles princips nosaka, ka
       dalībvalstu kompetentās iestādes nedrīkst piešķirt atļauju vai tā ir jāatsauc, ja tādi
       faktori kā darbības programma, atrašanās ⌦ darbību veikšanas ⌫ vieta vai faktiskā
       darbība skaidri rāda, ka finanšu uzņēmums izvēlējies kādas dalībvalsts tiesību sistēmu,
LV                                             13                                                  LV
 ---pagebreak---            lai izvairītos no stingrākiem standartiem, kas ir spēkā citā dalībvalstī, kuras teritorijā
           tas plāno veikt vai veic lielāko daļu darbības. Tādas kredītiestādes atļaujai, kas ir
           juridiska persona, jābūt piešķirtai dalībvalstī, kurā ir tās juridiskā adrese. Tādas
           kredītiestādes galvenajam birojam, kura nav juridiska persona, jābūt dalībvalstī, kurā
           tai ir izsniegta atļauja. Turklāt dalībvalstīm jāprasa no kredītiestādēm, lai galvenais
           birojs vienmēr atrastos to izcelsmes valstī un lai tas tur faktiski darbotos.
                                                                     2000/12/EK 10) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   (10)    Kompetentajām iestādēm nevajadzētu kādai kredītiestādei piešķirt vai saglabāt atļauju,
           kad starp minēto iestādi un citām fiziskām vai juridiskām personām ir tāda veida
           ciešas saiknes, kas liedz pienācīgi īstenot to uzraudzības uzdevumu. Jau apstiprinātām
           kredītiestādēm ir jāpakļaujas kompetento iestāžu prasībām arī šajā sakarā. «Ciešu
           saikņu» definīcija šajā direktīvā paredz obligātos kritērijus. Tas nenozīmē, ka
           dalībvalstis to var piemērot tikai tādiem, kas paredzēti šajā definīcijā. Tas, ka iegādāta
           kādas sabiedrības nozīmīga kapitāla daļa, vēl nenozīmē ciešas saiknes, ja šī iegāde
           veikta vienīgi kā pagaidu investīcija, kas nedod iespēju ietekmēt šīs iestādes struktūru
           vai finanšu politiku.
                                                                     2000/12/EK 11) apsvērums
   (11)    Norāde par to, ka uzraudzības iestādes pienācīgi pilda savus uzraudzības uzdevumus,
           attiecas uz konsolidētu uzraudzību, kas jāīsteno attiecībā uz kādu kredītiestādi, kad
           Kopienas tiesību akti paredz šāda veida uzraudzību. Iestādēm, no kurām tiek prasīta
           atļauja, jāspēj norādīt iestādes, kuras ir kompetentas īstenot šīs kredītiestādes
           konsolidētu uzraudzību.
                                                                     2000/12/EK 12) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   Izcelsmes dalībvalsts var cita starpā noteikt stingrākus noteikumus par tiem, kādi 5. panta 1.
   punkta pirmajā daļā un 2. punktā, un 7., 16., 30. un 51. pantā noteikti attiecībā uz iestādēm,
   kam atļauju piešķir tās kompetentās iestādes.
                                                                     2000/12/EK 13) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   Kopienas kredītiestāžu filiālēm paredzētās atļaujas atcelšana prasa, lai tiktu atcelts dotāciju
   kapitāls.
                                                                     2000/12/EK 14) Apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   (12)    Izvēlētā pieeja, pateicoties savstarpējās atzīšanas principam, ļauj kKredītiestādēm,
           kam atļaujas piešķirtas izcelsmes dalībvalstīs, ⌦ jādod atļauja ⌫ visā Kopienā veikt
           dažas vai visas pielikumā uzskaitītās darbības, dibinot filiāles vai sniedzot
           pakalpojumus. Uz tādu darbību veikšanu, kas nav uzskaitītas pielikumā, attiecas
LV                                                 14                                                 LV
 ---pagebreak---            tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvība sniegt pakalpojumus saskaņā ar
           vispārīgajiem Līguma noteikumiem.
                                                                       2000/12/EK 15) apsvērums
                                                                    (pielāgots)
   (13)    Tomēr iIr pareizi savstarpēju atzīšanu attiecināt uz pielikumā uzskaitītajām darbībām,
           ko veic finanšu iestādes, kuras ir kredītiestāžu meitas uzņēmumi, ja uz šādiem meitas
           uzņēmumiem attiecas konsolidētā uzraudzība, ko īsteno attiecībā uz to mātes
           uzņēmumiem, un tās ievēro noteiktus stingrus nosacījumus.
                                                                       2000/12/EK 16) apsvērums
   (14)    Uzņēmēja dalībvalsts no iestādēm, kam kā kredītiestādēm nav piešķirta atļauja
           izcelsmes dalībvalstīs, un attiecībā uz darbībām, kas nav uzskaitītas I pielikumā,
           sakarā ar izmantojamām tiesībām veikt uzņēmējdarbību un brīvību sniegt
           pakalpojumus drīkst prasīt, lai tiek ievēroti tās normatīvo aktu specifiskie noteikumi,
           ja, pirmkārt, šādi noteikumi ir saderīgi ar Kopienas tiesībām un paredzēti vispārējā
           labuma aizsardzībai, otrkārt, ja tādi paši noteikumi neattiecas uz šādām iestādēm vai
           šādām darbībām atbilstīgi izcelsmes dalībvalsts normatīvajiem aktiem.
                                                                       2000/12/EK 17) apsvērums
   (15)    Dalībvalstīm jāgādā, lai nekas netraucētu tāpat kā izcelsmes dalībvalstī veikt darbības,
           uz kurām attiecas savstarpējā atzīšana, ciktāl šīs darbības nav pretrunā noteikumiem,
           kas sargā vispārējo labumu uzņēmējā dalībvalstī.
                                                                       2000/12/EK 18) apsvērums
                                                                    (pielāgots)
   Šīs direktīvas mērķis un kapitāla pārvietošanas liberalizācija, ko īsteno ar citiem Kopienas
   tiesību aktiem, ir savstarpēji saistīti. Jebkurā gadījumā banku pakalpojumu liberalizācijas
   pasākumiem jābūt saskaņotiem ar pasākumiem, kas liberalizē kapitāla pārvietošanu.
                                                                       2000/12/EK 19) apsvērums
                                                                    (pielāgots)
   (16)    Noteikumiem, kas reglamentē tādu kredītiestāžu filiāles, kuru galvenie biroji ir ārpus
           Kopienas, visās dalībvalstīs vajadzētu būt vienādiem. Svarīgi paredzēt, ka šie
           noteikumi nedrīkst būt izdevīgāki par noteikumiem, kas attiecas uz tādu iestāžu
           filiālēm, kuras atrodas dalībvalstīs. Būtu jāprecizē, ka Kopiena, ievērojot savstarpības
           principu, var slēgt ar trešām valstīm līgumus, kas nodrošina to, ka piemēro tādus
           noteikumus, kuri šādām filiālēm nodrošina vienādus apstākļus visā tās teritorijā.
           Trešās valstīs apstiprinātu kredītiestāžu filiāles nevar brīvi sniegt pakalpojumus
           saskaņā ar Līguma 49. panta otro daļu vai izmantot tiesības veikt uzņēmējdarbību
           dalībvalstīs, kas nav tās, kur šīs filiāles ir reģistrētas. Tomēr uz lūgumiem par atļaujas
           piešķiršanu meitas uzņēmumiem vai līdzdalības iegūšanu, ko izsaka uzņēmumi, kurus
           reglamentē trešu valstu likumi, attiecas procedūra, kas nodrošina līdzvērtīgu režīmu
           Kopienas uzņēmumiem attiecīgajās trešās valstīs.
LV                                                   15                                               LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK 20) apsvērums
                                                               (pielāgots)
   Atļaujas, ko valstu kompetentās iestādes piešķīrušas saskaņā ar šo direktīvu, no šā brīža ir
   derīgas ne tikai attiecīgajā valstī, bet visā Kopienā. Pastāvošie savstarpības noteikumi tādēļ
   nav spēkā. Tādējādi ir vajadzīga elastīga procedūra, lai režīmu līdzvērtību varētu novērtēt
   Kopienas mērogā. Šīs procedūras mērķis ir nevis slēgt Kopienas finanšu tirgus, bet gan, tā kā
   Kopienas nolūks ir savus finanšu tirgus atstāt atvērtus pārējām pasaules valstīm, liberalizēt
   pasaules finanšu tirgus trešās valstīs. Šajā nolūkā šī direktīva paredz procedūru sarunām ar
   trešām valstīm un, kā galēju līdzekli, iespēju noteikt pasākumus, kas apturētu jaunu atļauju
   pieteikumu izskatīšanu vai ierobežotu jaunu atļauju piešķiršanu.
                                                                  2000/12/EK 21) apsvērums
                                                               (pielāgots)
   (17)   Vēlams panākt Jānoslēdz savstarpējusi nolīgumusi starp Kopienu un trešām valstīm,
          lai ļautu praktiski īstenot konsolidētu uzraudzību tik lielā ģeogrāfiskā apgabalā, cik
          vien tas ir iespējams.
                                                                  2000/12/EK 22) apsvērums
                                                               (pielāgots)
   (18)   Par kredītiestādes finanšu stabilitāti un, jo īpaši, maksātspējas uzraudzību atbild tās
          izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes. Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās
          iestādes atbild par ⌦ filiāļu ⌫ likviditātes un monetārās politikas uzraudzību. Tirgus
          riska uzraudzība jāveic, cieši sadarbojoties izcelsmes un uzņēmējas dalībvalsts
          kompetentajām iestādēm.
                                                                  2000/12/EK 23) un 24)
                                                               apsvērums (pielāgots)
                                                                  jauns
   (19)   Lai iekšējais banku tirgus vienmērīgi darbotos, ir vajadzīgas ne vien tiesību normas,
          bet arī dalībvalstu kompetento iestāžu cieša un regulāra sadarbība,             kā arī
          regulēšanas un uzraudzības prakses konverģences būtiska uzlabošana  . ⌦ Lai to
          panāktu, ⌫ individuālas kredītiestādes problēmu izskatīšanai            un savstarpēja
          informācijas apmaiņa notiek Eiropas Banku uzraudzības komitejā, kas izveidota
          saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2004/5/EK15  arī turpmāk vispiemērotākā ir
          kontaktgrupa, ko savā starpā izveidojušas banku uzraudzības iestādes. Šī grupa ir
          piemērota struktūra informācijas apmaiņai, kas noteikta 28. pantā. Šī savstarpējās
          informācijas procedūra jebkurā gadījumā neaizstāj ⌦ nevar aizstāt ⌫ 28. pantā
          paredzēto divpusējo sadarbību. Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes,
          nNepārsniedzot savas kontroles pilnvaras, ⌦ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām
          iestādēm jābūt tiesīgām ⌫ gan pēc pašu iniciatīvas ārkārtējā stāvoklī, gan pēc
          izcelsmes dalībvalsts kompetento iestāžu iniciatīvas var turpināt pārbaudīt, vai to
   15
           OV L 3, 7.1.2004., 28. lpp.
LV                                                16                                              LV
 ---pagebreak---         teritorijā esošu kredītiestāžu darbība atbilst likumiem un pareizas vadības un
        grāmatvedības organizācijas principiem, un pietiekamai iekšējai kontrolei.
                                                               2000/12/EK 25) apsvērums
   (20) Jāļauj savā starpā apmainīties ar informāciju kompetentajām iestādēm un iestādēm vai
        struktūrām, kuras saskaņā ar savu uzdevumu palīdz nostiprināt finanšu sistēmas
        stabilitāti. Lai saglabātu nosūtītās informācijas slepenību, šīs informācijas adresātu
        sarakstam jāpaliek stingri ierobežotam.
                                                               2000/12/EK 26) un 27)
                                                            apsvērums (pielāgots)
   (21) Tādas darbības kā krāpšana un korporatīvi pārkāpumi pat tad, ja ir iesaistītas citas
        iestādes, kas nav kredītiestādes, var ietekmēt finanšu sistēmas stabilitāti, kā arī
        vienotību. Jāprecizē nosacījumi, saskaņā ar kuriem ⌦ šādos gadījumos ⌫ ir atļauta
        šāda informācijas apmaiņa.
                                                               2000/12/EK 28) apsvērums
                                                            (pielāgots)
   (22) Ja ir noteikts, ka informāciju var izpaust vienīgi tad, kad to nepārprotami atļāvušas
        kompetentās iestādes, vajadzības gadījumā šīs iestādes ⌦ ir tiesīgas ⌫ atļauju
        piešķirt, ja ir ievēroti stingri nosacījumi.
                                                               2000/12/EK 29) apsvērums
   (23) Informācijas apmaiņa būtu jāatļauj arī starp kompetentajām iestādēm, no vienas puses,
        un centrālajām bankām un citām institūcijām, kas pilda monetārām iestādēm līdzīgas
        funkcijas, un vajadzības gadījumā citām valsts iestādēm, kas būtu atbildīgas par
        norēķinu sistēmu uzraudzīšanu, no otras puses.
                                                               2000/12/EK 30) apsvērums
                                                            (pielāgots)
   (24) Nolūkā stiprināt kredītiestāžu uzraudzību un kredītiestāžu klientu aizsardzību,
        jāparedz, ka revidentiem ir pienākums tūlīt ziņot kompetentajām iestādēm, kad šajā
        direktīvā paredzētajos gadījumos viņi, pildot savu uzdevumu, konstatējisuši faktus, kas
        var nopietni iespaidot kādas kredītiestādes finanšu stāvokli vai vadības un
        grāmatvedības organizāciju. Ņemot vērā izvirzīto mērķi, vēlams, ⌦ Šī paša iemesla
        dēļ ⌫ lai dalībvalstīm jāparedzētu, ka šis šo pienākumu būtu jāpiemēro
        ⌦ piemēro ⌫ visos gadījumos, kad revidents, pildot savu uzdevumu, konstatē šādus
        faktus kādā uzņēmumā, kam ir ciešas saiknes ar kādu kredītiestādi. Revidentu
        pienākums vajadzības gadījumā darīt zināmus kompetentajām iestādēm dažus faktus
        un atzinumus par kādu kredītiestādi, kurus tie gūst, pildot savu uzdevumu kādā
        uzņēmumā ārpus finanšu jomas, pats par sevi nemaina ⌦ nedrīkst mainīt ⌫ ne šajā
        uzņēmumā veicamā uzdevuma būtību, ne to, kā viņiem jāveic savi uzdevumi šajā
        uzņēmumā.
LV                                                17                                            LV
 ---pagebreak---                                                                     2000/12/EK 31) līdz 35)
                                                                 apsvērums (pielāgots)
   Kredītiestāžu pašu kapitāla kopēji pamatstandarti ir noteicošs faktors iekšējā tirgus izveidē
   banku nozarē, jo pašu kapitāls kalpo tam, lai nodrošinātu kredītiestāžu darbības
   nepārtrauktību un aizsargātu noguldījumus. Šāda saskaņošana stiprina kredītiestāžu
   uzraudzību un sekmē citus koordinējošus pasākumus banku nozarē.
   Šādiem standartiem jāattiecas uz visām kredītiestādēm, kurām ir atļauja darbībai Kopienā.
   Kredītiestāžu pašu kapitāls var kalpot tam, lai līdzsvarotu zaudējumus, kam neatbilst
   pietiekams ienākumu apjoms. Pašu kapitāls ir arī būtisks kritērijs kompetentajām iestādēm, jo
   īpaši, lai novērtētu kredītiestāžu maksātspēju, kā arī citiem piesardzības mērķiem.
   Sakarā ar to, ka kredītiestādes vienotajā banku tirgū tieši konkurē savā starpā, definīcijām un
   standartiem, kas attiecas uz pašu kapitālu, jābūt vienādiem. Tāpēc kritērijus pašu kapitāla
   sastāva noteikšanai nevar atstāt vienīgi dalībvalstu izlemšanai. Pamatstandartu pieņemšana ir
   Kopienas interesēs, jo novērsīs konkurences traucējumus un stiprinās Kopienas banku
   sistēmu.
   Šajā direktīvā noteiktā definīcija paredz maksimālo posteņu skaitu un kvalifikācijas summas,
   atstājot katras dalībvalsts ziņā izvēli, vai izmantot visus vai dažus šādus posteņus vai
   apstiprināt zemāku kvalifikācijas summu.
                                                                    2000/12/EK 36) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   (25)     Šī direktīva precizē, ⌦ ka dažiem pašu kapitāla posteņiem ⌫ kvalifikācijas
            kritērijusi dažiem pašu kapitāla posteņiem ⌦ jāprecizē, neierobežojot iespēju ⌫, un
            dalībvalstīm saglabā tiesības piemērot stingrākus noteikumus.
                                                                    2000/12/EK 37) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   Sākotnējā stadijā kopējus pamatstandartus nosaka vispārīgi, lai ietvertu visus posteņus, kas
   veido pašu kapitālu dažādās dalībvalstīs.
                                                                    2000/12/EK 38) apsvērums
   (26)     Šī direktīva, ņemot vērā to posteņu iezīmes, kas veido pašu kapitālu, nošķir posteņus,
            kas veido pašu pamatkapitālu, un posteņus, kas veido pašu rezerves kapitālu.
                                                                    2000/12/EK 39) apsvērums
   (27)     Lai atspoguļotu faktu, ka posteņi, kas veido pašu rezerves kapitālu, atšķiras no
            posteņiem, kas veido pašu pamatkapitālu, pašu kapitālā iekļauto pirmo minēto posteņu
            summa nedrīkst pārsniegt pašu pamatkapitālu. Turklāt dažu posteņu summa iekļautajā
            pašu rezerves kapitālā nedrīkst pārsniegt pusi no pašu pamatkapitāla.
LV                                                 18                                              LV
 ---pagebreak---                                                                            2000/12/EK 39) apsvērums
   (28)    Lai novērstu konkurences traucējumus, valsts kredītiestādes nedrīkst iekļaut pašu
           kapitālā dalībvalstu vai vietējo iestāžu piešķirtās garantijas.
                                                                           2000/12/EK 40) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
   (29)    Kādas kredītiestāžu grupas konsolidētā pašu kapitāla apmēru uzraudzības vajadzībām
           aprēķina ⌦ jāaprēķina ⌫ saskaņā ar šo direktīvu.
                                                                           2000/12/EK 41) apsvērums
                                                                        (pielāgots)
                                                                           jauns
   (30)    Konkrētajai grāmatvedības metodei, kas izmantojama, lai aprēķinātu pašu kapitālu,
           maksātspējas koeficientu          tā atbilstību kredītiestādes riskiem  un, lai novērtētu
           riska koncentrāciju, jāņem vērā noteikumi Padomes Direktīvā 86/635/EEK (1986.
           gada 8. decembris) par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un
           konsolidētajiem pārskatiem16, kurā ietverti daži pielāgojumi, kas skar Padomes
           Direktīvu 83/349/EEK (1983. gada 13. jūnijs), kas pamatojas uz Līguma 44. panta 2.
           punkta g) apakšpunktu un attiecas uz konsolidētajiem pārskatiem ⌦ 17 ⌫                          vai
           Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu par starptautisko
           grāmatvedības standartu piemērošanu18, attiecīgi kura no tām regulē kredītiestāžu
           grāmatvedību saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem  .
                                                                           2000/12/EK 42) līdz 47
                                                                        apsvērums (pielāgots)
   Noteikumi par pašu kapitālu ir daļa no plašākiem starptautiskiem centieniem, lai vairākumā
   valstu tuvinātu spēkā esošos noteikumus par pašu kapitāla pietiekamību.
   Kopējā banku tirgū iestādēm citai ar citu jānonāk tiešā konkurencē, un vispārējie
   maksātspējas standarti minimālā koeficienta veidā novērsīs konkurences traucējumus un
   stiprinās Kopienas banku sistēmu.
   Komisija sastādīs ziņojumu un regulāri izskatīs noteikumus par pašu kapitālu, lai tos
   stiprinātu, tādējādi panākot lielāku vienprātību attiecībā uz pašu kapitāla kopējo definīciju.
   Šāda tuvināšanās ļaus uzlabot Kopienas kredītiestāžu pašu kapitāla pietiekamību.
   Noteikumi par maksātspējas koeficientu ir darbs, ko veica Padomdevēja komiteja banku
   jautājumos, kuras uzdevums ir izteikt Komisijai priekšlikumus, lai koordinētu koeficientus,
   kas piemērojami dalībvalstīs.
   16
           OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp.
   17
           OV L 193, 18.7.1983., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu ⌦ 2003/51/EK (OV L
           178, 17.7.2003., 16. lpp.). ⌫
   18
           OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.
LV                                                      19                                                     LV
 ---pagebreak---    Piemērota maksātspējas koeficienta noteikšanai ir svarīga nozīme kredītiestāžu uzraudzībā.
   Koeficients, ar ko novērtē aktīvus un ārpusbilances posteņus saskaņā ar kredītriska pakāpi, ir
   jo īpaši noderīgs maksātspējas kritērijs.
                                                                   jauns
   (31)    Minimālajām kapitāla prasībām ir centrālā loma kredītiestāžu uzraudzībā un
           uzraudzības metožu savstarpējā atzīšanā. Šajā sakarā noteikumi par minimālajām
           kapitāla prasībām jāapsver kopsakarā ar citiem īpašiem instrumentiem, kas arī saskaņo
           kredītiestāžu uzraudzības pamata metodes.
   (32)    Lai novērstu konkurences traucējumus un nostiprinātu banku sistēmu iekšējā tirgū, ir
           lietderīgi noteikt kopējas minimālās kapitāla prasības.
   (33)    Lai nodrošinātu piemērotu maksātspēju, ir svarīgi noteikt tādas minimālās kapitāla
           prasības, kas aktīviem un ārpusbilances posteņiem riska pakāpi nosaka atkarībā no
           riska līmeņa.
                                                                   2000/12/EK 48) līdz 51)
                                                                apsvērums (pielāgots)
   Kopēju standartu izveidošana pašu kapitālam, vadoties no kredītriskam pakļautiem aktīviem
   un ārpusbilances posteņiem, ir būtisks elements saskaņošanā, kas vajadzīga, lai sasniegtu
   uzraudzības metožu savstarpēju atzīšanu un tādējādi banku jomā izveidotu iekšējo tirgu.
   Šajā sakarā noteikumi par maksātspējas koeficientu jāapsver kopsakarā ar citiem īpašiem
   instrumentiem, kas arī saskaņo kredītiestāžu uzraudzības pamata metodes.
   Kopējā banku tirgū iestādēm citai ar citu jānonāk tiešā konkurencē, un vispārējie
   maksātspējas standarti minimālā koeficienta veidā novērsīs konkurences traucējumus un
   stiprinās Kopienas banku sistēmu.
   Šī direktīva paredz dažādus svērumus garantijām, ko sniegušas dažādas finanšu iestādes.
   Komisija savukārt apņemas pārbaudīt, vai šī direktīva rada novirzes konkurencē starp
   kredītiestādēm un apdrošināšanas uzņēmumiem un, ņemot vērā šo pārbaudi, apsvērt, vai ir
   pamatoti veikt pasākumus, lai stāvokli labotu.
                                                                   jauns
   (34)    Ir ļoti svarīgi ņemt vērā Kopienas kredītiestāžu dažādību, piedāvājot alternatīvas
           pieejas kredītrisku minimālo kapitāla prasību aprēķināšanai, paredzot dažādus riska
           jutīguma līmeņus un dažādas sarežģītības pakāpes. Paredzot iespēju lietot ārējos
           reitingus un kredītiestāžu pašu vērtējumu individuālo kredītrisku rādītājiem, ir panākts
           būtisks uzlabojums kredītrisku noteikumu riska jutīgumam un saprātīgai piesardzībai.
           Jāparedz piemēroti stimuli kredītiestādēm, lai tās vairāk lietotu pieejas, kas ir jūtīgākas
           pret risku.
LV                                                20                                                   LV
 ---pagebreak---    (35)    Minimālajām kapitāla prasībām ir jābūt samērīgām ar riskiem, kam tās ir paredzētas.
           Prasībās īpaši jāņem vērā riska līmeņa samazinājums, ko rada liels skaits relatīvi maza
           apjoma riska darījumu.
   (36)    Jāpaplašina kredītriska mazināšanas metožu atzīšana noteikumu sistēmā, kas
           izstrādāti, lai nodrošinātu, ka maksātspēju neapdraud to nepietiekama atzīšana.
   (37)    Lai nodrošinātu to, ka riski un riska samazinājums, ko rada kredītiestāžu
           sekjuritizācijas darbības un ieguldījumi, tiek pienācīgi atspoguļoti kredītiestāžu
           minimālajās kapitāla prasībās, ir nepieciešams iekļaut noteikumus, kas nodrošina riska
           jūtīgu un piesardzīgi saprātīgu attieksmi pret šādām darbībām un ieguldījumiem.
                                                                    2000/12/EK 52) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   III pielikumā paredzēti noteikumi, kas piemērojami ārpusbilances posteņiem sakarā ar
   kredītiestādēm noteikto pašu kapitāla normatīvu aprēķinu. Lai iekšējais tirgus netraucēti
   darbotos un, jo īpaši, lai nodrošinātu vienādus konkurences apstākļus, dalībvalstīm jācenšas
   panākt, lai to kompetentās iestādes vienveidīgi vērtētu vienošanās par savstarpējo prasījumu
   līgumisku dzēšanu. III pielikums atbilst banku uzraudzītāju starptautiskā līmenī veiktajam
   darbam attiecībā uz to, kā šīs uzraudzības iestādes atzīst savstarpējo prasījumu divpusēju
   dzēšanu, jo īpaši attiecībā uz iespēju aprēķināt pašu kapitāla normatīvus dažiem darījumiem,
   pamatojoties uz neto, nevis bruto summu, ar noteikumu, ka pastāv juridiski saistošas
   vienošanās, kas nodrošina to, ka kredītrisks tiek attiecināts uz neto summu. Plašākā
   starptautiskā līmenī pieņemti noteikumi daudzās trešās valstīs uzlabos tādu kredītiestāžu un
   kredītiestāžu grupu atvasinātu ārpusbiržas finanšu instrumentu uzraudzību, kuras darbojas
   starptautiskā līmenī un konkurē ar Kopienas kredītiestādēm. Šis uzlabojums ļaus labāk
   pielāgot obligāto pašu kapitāla segumu, ņemot vērā to, ka uzraudzības iestāžu atzītas
   vienošanās par līgumisku dzēšanu samazina varbūtēju nākotnes kredītrisku. Atvasinātu
   ārpusbiržas finanšu instrumentu dzēšanai, ko veic ieskaita iestāde kā galvenā darījumu otra
   puse, ir liela nozīme dažās dalībvalstīs. Jāatzīst šādu ieskaita norēķinu priekšrocības, ņemot
   vērā, ka apdomīgā kredītriska uzraudzībā samazinās kredītrisks un saistītais sistēmiskais risks.
   Pilnīgi jānodrošina faktiskais kredītrisks un varbūtējais nākotnes kredītrisks, ko rada dzēsti
   atvasinātu ārpusbiržas finanšu instrumentu līgumi, un jāgādā, lai kredītrisks, ko uzkrāj
   ieskaita iestāde, nepārsniegtu nodrošinājuma tirgus vērtību, lai dzēsti atvasināti ārpusbiržas
   finanšu instrumenti pārejas laikposmā tiktu uzraudzīti tāpat kā atvasināti biržas finanšu
   instrumenti. Jābūt ievērotām kompetento iestāžu prasībām attiecībā uz sākotnējo drošības
   depozītu un mainīgo drošības depozītu līmeni un nodrošinājuma drošības kvalitāti un līmeni.
   III pielikums piedāvā dalībvalstīs reģistrētām kredītiestādēm līdzīgu iespēju tam, lai
   kompetentās iestādes atzītu savstarpējo prasījumu divpusēju dzēšanu, un tādējādi nodrošina
   minētajām kredītiestādēm vienādus konkurences apstākļus. Noteikumi vienlaikus ir gan
   līdzsvaroti, gan atbilstīgi tam, lai turpinātu kredītiestādēm piemērot konsultatīvas uzraudzības
   pasākumus. Kompetentajām iestādēm dalībvalstīs būtu jānodrošina, lai palielinājumu aprēķins
   pamatotos uz faktiskajām, nevis uz šķietamajām nosacītajām summām.
                                                                    jauns
   (38)    Operacionālais risks ir būtisks kredītiestāžu risks, kam nepieciešams pašu kapitāla
           segums. Ir ļoti svarīgi ņemt vērā Kopienas kredītiestāžu dažādību, piedāvājot
           alternatīvas pieejas operacionālā riska prasību aprēķināšanai, paredzot dažādus riska
LV                                                  21                                              LV
 ---pagebreak---           jūtīguma līmeņus un dažādas sarežģītības pakāpes. Jāparedz piemēroti stimuli
          kredītiestādēm, lai tās vairāk lietotu pieejas, kas ir jūtīgākas pret risku. Ņemot vērā
          jaunākos sasniegumus operacionālā riska mērīšanā un pārvaldīšanā, šie noteikumi
          vajadzības gadījumā pastāvīgi jāpārskata un jāatjaunina attiecībā uz maksājumiem par
          dažādām darbības jomām un attiecībā uz riska mazināšanas metožu atzīšanu.
   (39)   Lai nodrošinātu piemērotu maksātspēju tādām kredītiestādēm, kas ir grupas
          sastāvdaļa, ir svarīgi piemērot minimālās kapitāla prasības, pamatojoties uz grupas
          konsolidēto finanšu situāciju. Lai nodrošinātu to, ka pašu kapitāls ir pareizi sadalīts
          grupā un spēj nepieciešamības gadījumā nodrošināt aizsardzību ietaupījumiem,
          minimālās kapitāla prasības jāpiemēro atsevišķām grupas kredītiestādēm, ja vien šis
          mērķis netiek efektīvi sasniegts citādi.
                                                                   2000/12/EK 53) apsvērums
                                                               (pielāgots)
   Minimālais rādītājs, ko paredz šī direktīva, nostiprina kredītiestāžu pašu kapitāla līmeni
   Kopienā. 8% līmenis tika pieņemts saskaņā ar statistikas pārskatu par 1988. gada sākumā
   spēkā esošajiem kapitāla normatīviem.
                                                                   2000/12/EK 54) apsvērums
   (40)   Jāsaskaņo būtiskie noteikumi kredītiestāžu liela riska darījumu uzraudzībai.
          Dalībvalstīm būtu arī turpmāk jāspēj pieņemt noteikumi, kas ir stingrāki par šajā
          direktīvā paredzētajiem.
                                                                   2000/12/EK 55) apsvērums
                                                               (pielāgots)
   (41)   Kredītiestāžu riska darījumu uzraudzībai un kontrolei ir ⌦ jābūt ⌫ kredītiestāžu
          uzraudzības sastāvdaļai. ⌦ Tas ir tāpēc, ka ⌫ Ppārmērīga riska darījumu
          koncentrācija vienam klientam vai saistītu klientu grupai var radīt nepieļaujamu
          zaudējuma risku. Var uzskatīt, ka šāds stāvoklis apdraud kredītiestādes maksātspēju.
                                                                   2000/12/EK 56) apsvērums
                                                               (pielāgots)
   (42)   Sakarā ar to, ka vienotā banku tirgū kredītiestādes ir iesaistītas tiešā konkurencē cita ar
          citu, uzraudzības prasībām visā Kopienā vajadzētu būt vienādām. Tāpēc uz kritērijiem,
          ko piemēro, lai noteiktu riska darījumu koncentrāciju, jāattiecina juridiski saistoši
          Kopienas līmeņa noteikumi, un tos nevar atstāt tikai dalībvalstu ziņā. Kopēju
          noteikumu pieņemšana tāpēc vislabāk atbilst Kopienas interesēm, jo tā novērsīs
          konkurences nosacījumu atšķirības, vienlaikus stiprinot Kopienas banku sistēmu.
                                                                   2000/12/EK 57) apsvērums
                                                               (pielāgots)
                                                                   jauns
   (43)   Noteikumos par kredītiestāžu maksātspējas koeficientu ietilpst saraksts, kur uzskaitīti
          riska darījumi, kurus var uzņemties kredītiestādes. Šis saraksts tāpēc būtu jāizmanto
LV                                                 22                                                 LV
 ---pagebreak---         riska darījumu definēšanai nolūkā ierobežot liela riska darījumus. Tomēr Kaut arī ir
        pareizi atvasināt riska darījumu definīciju no definīcijas, kas sniegta, lai noteiktu
        minimālās prasības pašu kapitālam attiecībā uz kredītriskiem, nav lietderīgi
        principiāli atsaukties uz minētajos noteikumos paredzētajiem riska svērumiem vai
        riska pakāpēm.Šos riska svērumus un riska apjomus izstrādāja, lai noteiktu vispārējas
        maksātspējas prasības, kas sedz kredītiestāžu kredītrisku. Liela riska darījumu
        regulēšanas mērķis ir. ⌦ Lai ⌫ ierobežotu maksimālos zaudējumus, kādi
        kredītiestādēm varētu rasties saistībā ar jebkuru atsevišķu klientu vai saistītu klientu
        grupu., Tāpēc ir lietderīgi izvēlēties apdomīgu pieeju, parasti ņemot vērā riska
        darījumu nominālvērtību, nevis ⌦ tādus noteikumus lielo risku noteikšanai, kas ņem
        vērā riska darījumu nominālvērtību, nepiemērojot ⌫ svērumus vai riska apjomus.
                                                                jauns
   (44) Kaut arī būtu vēlams līdz turpmākai lielo riska darījumu noteikumu pārskatīšanai
        atļaut atzīt kredītriska mazināšanas efektu tāpat kā minimālajām kapitāla prasībām, lai
        mazinātu aprēķinu prasības, kredītriska mazināšanas noteikumi ir izstrādāti saistībā ar
        vispārējo diversificēto kredītrisku, ko rada riska darījumi ar lielāku skaitu darījumu
        partneru. Tāpēc, ja, ierobežojot lielos riska darījumus, tiek noteikta maksimālo
        zaudējumu robeža, kas varētu rasties saistībā ar atsevišķu klientu vai saistītu klientu
        grupu, šādu metožu atzīšanai nepieciešami vienlaicīgi uzraudzības aizsargājoši
        pasākumi.
                                                                2000/12/EK 58) apsvērums
                                                             (pielāgots)
   (45) Īpaša apdomība vajadzīga gadījumos, kad kādai kredītiestādei ir riska darījums ar tās
        mātes uzņēmumu vai ar citiem šā mātes uzņēmuma meitas uzņēmumiem.
        Kredītiestāžu riska darījumu pārvaldība jāveic pilnīgi atsevišķi saskaņā ar pareizas
        banku pārvaldības principiem, neņemot vērā vienīgi šos principus, nevis ⌦ nekādus
        citus ⌫ citus apsvērumus. Šīs direktīvas noteikumi paredz, ka gGadījumos, kad tādu
        personu ietekme, kam tieši vai netieši ir būtiska līdzdalība kādā kredītiestādē, varētu
        kaitēt attiecīgās kredītiestādes pareizai un apdomīgai pārvaldībai, kompetentajām
        iestādēm veic ⌦ jāveic ⌫ atbilstīgi pasākumi, lai šādu stāvokli izbeigtu. Liela riska
        darījumu jomā jānosaka arī īpaši standarti, ⌦ ieskaitot stingrākus ierobežojumus, ⌫
        kredītiestādes riska darījumiem ar savu grupu. un šādos gadījumos ir pamatoti
        stingrāki ierobežojumi nekā attiecībā uz citiem riska darījumiem. Stingrākus
        ierobežojumus ⌦ Šādus standartus ⌫ tomēr nevajag piemērot, ja mātes uzņēmums ir
        finanšu pārvaldītājsabiedrība vai kredītiestāde vai ja pārējie meitas uzņēmumi ir
        kredītiestādes, finanšu iestādes vai uzņēmumi, kas piedāvā banku palīgpakalpojumus,
        ar noteikumu, ka uz visiem šādiem uzņēmumiem attiecas kredītiestādes konsolidēta
        uzraudzība. Šādos gadījumos uzņēmumu grupas konsolidēta uzraudzība nodrošina
        pietiekamu uzraudzību un neprasa piemērot riska darījumam vēl stingrākus
        ierobežojumus. Saskaņā ar šo pieeju banku grupas arī tiks mudinātas organizēt savas
        struktūras tā, lai varētu veikt konsolidētu uzraudzību, kas ir vēlama, jo ir iespējama
        pilnīgāka uzraudzība.
LV                                              23                                               LV
 ---pagebreak---                                                                 jauns
   (46) Kredītiestādēm jānodrošina, lai to rīcībā būtu iekšējais kapitāls, kas pēc kvantitātes,
        kvalitātes un sadales ir piemērots riskiem, kuriem kredītiestādes ir pakļautas vai varētu
        tikt pakļautas. Tāpēc kredītiestādēm jāizstrādā stratēģijas un procedūras to iekšējā
        kapitāla novērtēšanai un uzturēšanai.
   (47) Kompetentās iestādes ir atbildīgas par to, lai kredītiestādēs būtu laba darba
        organizācija un pietiekams pašu kapitāls, ņemot vērā riskus, kuriem kredītiestādes ir
        pakļautas vai varētu tikt pakļautas.
   (48) Lai iekšējais tirgus banku nozarē darbotos efektīvi, Eiropas Banku uzraudzības
        komitejai jāveicina šīs direktīvas konsekventa piemērošana un uzraudzības prakses
        konverģence visā Kopienā.
   (49) Šī iemesla dēļ un, lai nodrošinātu to, ka Kopienas kredītiestādes, kas darbojas vairākās
        dalībvalstīs, netiktu nesamērīgi apgrūtinātas tāpēc, ka atsevišķu dalībvalstu
        licencēšanas un uzraudzības iestādes turpina pildīt savus pienākumus, svarīgi ir būtiski
        uzlabot kompetento iestāžu sadarbību. Tāpēc jānostiprina konsolidētās uzraudzības
        iestādes loma. Eiropas Banku uzraudzības komitejai jāatbalsta un jāpaplašina šāda
        sadarbība.
                                                                2000/12/EK 65) apsvērums
                                                             (pielāgots)
   (50) Kredītiestāžu konsolidētai uzraudzībai jo īpaši jābūt vērstai ⌦ jābūt vērstai ⌫ uz
        minēto iestāžu ⌦ kredītiestāžu ⌫ noguldītāju aizsardzību un finanšu sistēmas
        stabilitātes nodrošināšanu.
                                                                2000/12/EK 59) apsvērums
   (51) Lai konsolidēta uzraudzība būtu efektīva, tā jāpiemēro visām banku grupām, tostarp
        tām, kuru mātes uzņēmumi nav kredītiestādes. Kompetentajām iestādēm jābūt
        nepieciešamajiem juridiskajiem instrumentiem, lai īstenotu šādu uzraudzību.
                                                                2000/12/EK 60) apsvērums
                                                             (pielāgots)
   (52) Ja ir grupas, kuru darbība ir diversificēta un kuru mātes uzņēmumi kontrolē vismaz
        vienu meitas uzņēmumu, kas ir kredītiestāde, kompetentajām iestādēm jāspēj noteikt
        šādā grupā ietilpstošas kredītiestādes finanšu stāvokli. Līdz turpmākai koordinācijai
        dalībvalstis var noteikt atbilstīgas konsolidācijas metodes, lai sasniegtu šīs direktīvas
        mērķi. Kompetentajām iestādēm jābūt vismaz līdzekļiem, lai no visiem grupas
        uzņēmumiem saņemtu informāciju, kas nepieciešama to funkciju veikšanai. Ja ir
        uzņēmumi, kas veic dažādas finanšu darbības, jāizveido sadarbība starp iestādēm, kas
        atbild par dažādu finanšu sektoru uzraudzību. ⌦ Līdz turpmākai koordinācijai
        dalībvalstis var noteikt atbilstīgas konsolidācijas metodes, lai sasniegtu šīs direktīvas
        mērķi. ⌫
LV                                              24                                                LV
 ---pagebreak---                                                                       2000/12/EK 61) apsvērums
                                                                   (pielāgots)
   (53)    Dalībvalstīm turklāt var ⌦ jābūt tiesīgām ⌫ atteikt vai atsaukt bankas atļauju
           gadījumos, kad tās uzskata, ka atsevišķas grupas struktūras ir nepiemērotas banku
           darbības veikšanai, jo īpaši tāpēc, ka šādas struktūras nevar efektīvi uzraudzīt. Šajā
           sakarā, lai nodrošinātu kredītiestāžu pienācīgu pārvaldību, kompetentajām iestādēm
           ⌦ jāpiešķir ⌫ ir ⌦ nepieciešamās ⌫ pilnvaras, kas minētas šīs direktīvas 7. panta
           1. punkta pirmajā daļā, 7. panta 2. punktā, 14. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 16.
           pantā.
                                                                      2000/12/EK 62) līdz 64)
                                                                   apsvērums (pielāgots)
   Dalībvalstis, izmantojot atbilstīgus uzraudzības paņēmienus, var ieviest arī tādu grupu
   uzraudzību, kurās ietilpst struktūras, uz kurām neattiecas šī direktīva. Ja šādas struktūras kļūst
   izplatītas, šī direktīva būtu jāpaplašina, lai aptvertu šādas struktūras.
   Konsolidētajā uzraudzībā jāiekļauj visas I pielikumā definētās darbības. Tāpēc konsolidētajā
   uzraudzībā jāiekļauj visi uzņēmumi, kas nozīmīgi iesaistīti šādās darbībās. Tas nozīmē, ka
   finanšu iestāžu definīcija jāpaplašina, lai tā aptvertu šādas darbības.
   Direktīvā 86/635/EEK un Direktīvā 83/349/EEK paredzēti konsolidācijas noteikumi, kas
   piemērojami konsolidētajiem pārskatiem, ko publicējušas kredītiestādes. Tāpēc ir iespējams
   vēl sīkāk definēt paņēmienus, kas izmantojami konsolidētajā uzraudzībā.
                                                                      jauns
   (54)    Lai kāpinātu banku nozares iekšējā tirgus efektivitāti un Kopienas pilsoņiem
           nodrošinātu atbilstošu pārredzamības līmeni, nepieciešams, lai kompetentās iestādes
           sniegtu publisku informāciju par šīs direktīvas īstenošanas veidiem tā, lai būtu
           iespējams izdarīt pamatotus salīdzinājumus.
   (55)    Lai stiprinātu tirgus disciplīnu un mudinātu kredītiestādes uzlabot to tirgus stratēģiju,
           riska kontroli un iekšējās vadības organizāciju, kredītiestādēm jānodrošina atbilstoša
           publiska informācijas sniegšana.
                                                                      2000/12/EK 66) apsvērums
                                                                   (pielāgots)
   (56)    Tādu problēmu risināšanai, kuras saistītas ar jautājumiem, uz kuriem attiecas šī
           direktīva, kā arī citas direktīvas par kredītiestāžu darbību, jo īpaši, ja to veic ciešākas
           koordinācijas nolūkā, vajadzīga kompetento iestāžu un Komisijas sadarbība
           Padomdevējā komitejā banku jautājumos. Padomdevēja komiteja banku jautājumos
           neliedz citas sadarbības formas to iestāžu starpā, kuras uzrauga kredītiestāžu darbības
           sākšanu un veikšanu, jo īpaši sadarbību groupe de contact (kontaktgrupā), ko
           izveidojušas banku uzraudzības iestādes.
LV                                                   25                                                LV
 ---pagebreak---                                                                     2000/12/EK 67) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   (57)    Lai ņemtu vērā pārmaiņas banku nozarē, laiku pa laikam var būt vajadzīgi tehniski
           grozījumi sīki izstrādātajās normās, kas izklāstītas šajā direktīvā. Komisija,
           apspriedusies ar Padomdevēju komiteju banku jautājumos, nepārsniedzot
           izpildpilnvaras, ko tai piešķir Līgums, attiecīgi izdara vajadzīgos grozījumus. Šīs
           direktīvas izpildei vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu
           1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas
           pilnvaru īstenošanas kārtību ⌦ 19 ⌫ .
                                                                    jauns
   (58)    Lai novērstu traucējumus tirgus darbībā un nodrošinātu nepārtrauktību visiem pašu
           kapitāla līmeņiem, ir lietderīgi veikt īpašus pārejas pasākumus.
   (59)    Ņemot vērā ar minimālajām kapitāla prasībām saistīto riska jūtīgumu, ir vēlams
           regulāri sekot tam, vai tām ir būtisks ietekme uz ekonomisko ciklu. Komisija, ņemot
           vērā Eiropas Centrālās bankas ierosinājumus, ziņo par šiem jautājumiem Eiropas
           Parlamentam un Padomei.
                                                                    2000/12/EK 68) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   Kredītiestādēm, kas izveidotas kā kooperatīvas sabiedrības vai fondi, šīs direktīvas 36. panta
   1. punkts atļauj uzskatīt aizņēmēju solidāras saistības par pašu kapitāla posteņiem saskaņā ar
   34. panta 2. punkta 7. apakšpunktu. Dānijas valdība ir izrādījusi lielu interesi par dažu tādu
   hipotekāro kredītiestāžu pārveidošanu par akciju sabiedrībām, kas izveidotas kā kooperatīvas
   sabiedrības vai fondi. Lai veicinātu šo pārveidošanu vai padarītu to iespējamu, ir vajadzīga
   pagaidu atkāpe, kas tām ļautu pašu kapitālā iekļaut daļu solidāro saistību. Šī pagaidu atkāpe
   nedrīkst nelabvēlīgi ietekmēt kredītiestāžu konkurenci.
                                                                    2000/12/EK 69) līdz 71)
                                                                 apsvērums
   (69) Piemērojot 20% svērumu kredītiestāžu turētām hipotekārajām ķīlu zīmēm, var izjaukt
   valsts finanšu tirgu, kurā šādiem instrumentiem ir galvenā nozīme. Šajā gadījumā ir veikti
   pagaidu pasākumi, lai piemērotu 10% riska svērumu. Strauji attīstās parādu kapitalizācijas
   tirgus. Tādēļ ir vēlams, lai Komisija ar dalībvalstīm izskatītu ar aktīviem nodrošinātu
   vērtspapīru uzraudzību un gada laikā pēc šīs direktīvas pieņemšanas iesniegtu priekšlikumus,
   kas paredz pielāgot esošos likumus, lai definētu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru pienācīgu
   uzraudzību. Līdz 2006. gada 31. decembrim kompetentās iestādes var atļaut aktīviem, ko
   garantē hipotēkas attiecībā uz birojiem vai daudzprofilu tirdzniecības telpām, piemērot 50 %
   svērumu. Īpašumam, uz ko attiecas hipotēka, jāpiemēro stingri novērtēšanas kritēriji un
   regulāras pārvērtēšanas noteikums, lai ņemtu vērā izmaiņas komerciālā īpašuma tirgū.
   19
           ⌦ OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. ⌫
LV                                                  26                                            LV
 ---pagebreak---    Īpašniekam nekustamais īpašums jāaizņem vai jāizīrē/jāiznomā. Šo 50% svērumu nepiemēro
   aizņēmumiem nekustamā īpašuma attīstīšanai.
   (70) Lai nodrošinātu to, ka noteikumus par liela riska darījumiem piemēro saskaņoti, būtu
   jādod dalībvalstīm iespēja paredzēt jauno ierobežojumu piemērošanu divos posmos.
   Mazākām kredītiestādēm var atļaut ilgāku pārejas laikposmu, jo pārāk strauja 25% noteikuma
   piemērošana varētu pārāk pēkšņi samazināt to kreditēšanas darbību.
   (71) Turklāt norit arī kredītiestāžu sanācijas un likvidācijas nosacījumu saskaņošana.
                                                                    2000/12/EK 72) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   (60)    Jāsaskaņo Tiks saskaņoti arī pasākumi, kas vajadzīgi likviditātes riska uzraudzībai.
                                                                    2000/12/EK 73) apsvērums
                                                                 (pielāgots)
   Šai direktīvai nevajadzētu ietekmēt dalībvalstu pienākumus ievērot V pielikuma B daļā dotos
   direktīvu ieviešanas termiņus,
                                                                    jauns
   (61)    Šī direktīva respektē pamattiesības un ievēro principus, kas jo īpaši ir atzīti Eiropas
           Savienības Pamattiesību hartā kā Kopienas tiesību vispārīgie principi.
   (62)    Pienākums transponēt šo direktīvu valstu tiesību aktos ir ierobežots ar tiem
           noteikumiem, kuros ir būtiskas izmaiņas, salīdzinot ar iepriekšējām direktīvām.
           Pienākumu transponēt nemainītos noteikumus paredz iepriekšējās direktīvas.
   (63)    Šī direktīva nedrīkst kavēt dalībvalstu pienākumu izpildi attiecībā uz termiņiem
           direktīvas transponēšanai valstu tiesību aktos, kā to nosaka XIII pielikuma B daļa.
                                                                    2000/12/EK
   IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
                                                                    jauns
                                                SATURS
   I SADAĻA                  PRIEKŠMETS, JOMA UN DEFINĪCIJAS
   II SADAĻA                 NOSACĪJUMI KREDĪTIESTĀŽU DARBĪBAS SĀKŠANAI UN
                             VEIKŠANAI
   III SADAĻA                NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ TIESĪBĀM VEIKT
                             UZŅĒMĒJDARBĪBU UN BRĪVĪBU SNIEGT PAKALPOJUMUS
   1. iedaļa                 Kredītiestādes
LV                                                 27                                              LV
 ---pagebreak---    2. iedaļa      Finanšu iestādes
   3. iedaļa      Tiesību veikt uzņēmējdarbību izmantojums
   4. iedaļa      Brīvības sniegt pakalpojumus izmantojums
   5. iedaļa      Uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu pilnvaras
   IV SADAĻA      ATTIECĪBAS AR TREŠĀM VALSTĪM
   1. iedaļa      Paziņošana par trešo valstu uzņēmumiem un nosacījumi iekļūšanai
                  šo valstu tirgos
   2. iedaļa      Sadarbība ar trešu valstu kompetentajām iestādēm konsolidētas
                  uzraudzības jomā
   V SADAĻA       PIESARDZĪGAS UZRAUDZĪBAS UN INFORMĀCIJAS
                  SNIEGŠANAS PRINCIPI UN TEHNISKIE INSTRUMENTI
   1. nodaļa      Piesardzīgas uzraudzības principi
   1. iedaļa      Izcelsmes un uzņēmējas dalībvalsts kompetence
   2. iedaļa      Informācijas apmaiņa un dienesta noslēpums
   3. iedaļa      Par gada pārskatu un konsolidēto pārskatu juridisko pārraudzību
                  atbildīgo personu pienākumi
   4. iedaļa       Pilnvaras noteikt sodus un tiesības griezties tiesās
   2. nodaļa      Piesardzīgas uzraudzības tehniskie instrumenti
   1. iedaļa      Pašu kapitāls
   2. iedaļa      Noteikumi pret riskiem
   1. apakšiedaļa Piemērošanas līmenis
   2. apakšiedaļa Prasību aprēķināšana
   3. apakšiedaļa Pašu kapitāla minimālais līmenis
   3. iedaļa      Pašu kapitāla minimālās prasības kredītriskiem
   1. apakšiedaļa Standartizētā pieeja
   2. apakšiedaļa Uz iekšējiem reitingiem balstītā pieeja
   3. apakšiedaļa Kredītriska mazināšana
   4. apakšiedaļa Sekjuritizācija
LV                                     28                                         LV
 ---pagebreak---    4. iedaļa       Pašu kapitāla minimālās prasības operacionālajam riskam
   5. iedaļa       Lielie riska darījumi
   6. iedaļa       Būtiska līdzdalība ārpus finanšu jomas
   3. nodaļa       Kredītiestādes novērtēšanas process
   4. nodaļa       Kompetento iestāžu veiktā uzraudzība un informācijas sniegšana
   1. iedaļa       Uzraudzība
   2. iedaļa       Informācijas sniegšana, ko veic kompetentās iestādes
   5. nodaļa       Kredītiestāžu veiktā informācijas sniegšana
   VI SADAĻA       IZPILDPILNVARAS
   VII SADAĻA      PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
   1. nodaļa       Pārejas noteikumi
   2. nodaļa       Nobeiguma noteikumi
   I PIELIKUMS     Darbību saraksts, kurām ir nepieciešama savstarpēja atzīšana
   II PIELIKUMS    Ārpusbilances posteņu klasifikācija
   III PIELIKUMS   Atvasinātie instrumenti
   IV PIELIKUMS    Atvasināto instrumentu veidi
   V PIELIKUMS     Organizācijas un risku apstrādes tehniskie kritēriji
   VI PIELIKUMS    Standartizētā pieeja
   VI PIELIKUMS 1. Riska pakāpes
   daļa
   VI PIELIKUMS    ĀKNI atzīšana un kredītu novērtējumu plānošana
   2. daļa
   VI PIELIKUMS    ĀKNI kredītu novērtējumu izmantošana riska pakāpju noteikšanai
   3. daļa
   VII PIELIKUMS   Uz iekšējiem reitingiem balstītā pieeja
   VII PIELIKUMS   Riska svērtā vērtība un paredzamie zaudējumi
   1. daļa
   VII PIELIKUMS   Saistību nepildīšanas varbūtība, ZSN un termiņš
   2. daļa
LV                                       29                                       LV
 ---pagebreak---    VII PIELIKUMS   Riska darījuma vērtība
   3. daļa
   VII PIELIKUMS   Minimālās prasības IRP
   4. daļa
   VIII PIELIKUMS  Kredītriska mazināšana
   VIII PIELIKUMS  Piemērotības noteikumi
   1. daļa
   VIII PIELIKUMS  Minimālās prasības
   2. daļa
   VIII PIELIKUMS  Kredītriska mazināšanas efekta aprēķināšana
   3. daļa
   VIII PIELIKUMS  Termiņa nesakritības
   4. daļa
   VIII PIELIKUMS  Kredītriska mazināšanas kombinācijas standartizētajā pieejā
   5. daļa
   VIII PIELIKUMS  Kredītriska mazināšanas groza metodes
   6. daļa
   IX PIELIKUMS    Sekjuritizācija
   IX PIELIKUMS 1. Definīcijas X pielikumam
   daļa
   IX PIELIKUMS 2. Minimālās prasības būtiska kredītriska nodošanas atzīšanai un riska
   daļa            svērtā vērtības un paredzamo zaudējumu summas aprēķināšanai
                   sekjuritizācijas riska darījumos
   IX PIELIKUMS 3. Ārējie kredītu novērtējumi
   daļa
   IX PIELIKUMS 4. Aprēķināšana
   daļa
   X PIELIKUMS     Operacionālais risks
   X PIELIKUMS     Pamatrādītāja pieeja
   1. daļa
   X PIELIKUMS     Standartizētā pieeja
   2. daļa
   X PIELIKUMS     Uzlaboto rādītāju pieejas
   3. daļa
LV                                        30                                           LV
 ---pagebreak---    X PIELIKUMS              Dažādu metodoloģiju kombinētā izmantošana
   4. daļa
   X PIELIKUMS              Zaudējumu veidu klasifikācija
   5. daļa
   XI PIELIKUMS             Tehniskie kritēriji kompetento iestāžu veiktajai pārskatīšanai un
                            novērtēšanai
   XII PIELIKUMS            Informācijas sniegšanas tehniskie kritēriji
    XII PIELIKUMS           Vispārīgie kritēriji
   1. daļa
   XII PIELIKUMS            Vispārīgās prasības
   2. daļa
    XII PIELIKUMS           Atbilstošās prasības īpašu instrumentu un metožu izmantošanai
   3. daļa
   XIII PIELIKUMS           Atceltās direktīvas ar to secīgiem grozījumiem (uz kurām ir atsauces
   A daļa                   158. pantā)
   XIII PIELIKUMS           Ieviešanas termiņi (uz kuriem ir atsauces 159. pantā)
   B daļa
   XIV PIELIKUMS            Korelācijas tabula
                                                                  2000/12/EK (pielāgots)
                                            I SADAĻA
            ⌦ PRIEKŠMETS, JOMA UN DEFINĪCIJAS ⌫ UN JOMA
                                                                  2000/12/EK 2. panta 1. un 2.
                                                               punkts (pielāgots)
                                                1. pants
   1.      Šī direktīva attiecas ⌦ paredz noteikumus ⌫ uz kredītiestāžu darbības sākšanai un
           veikšanai, ⌦ kā arī to uzraudzībai⌫ . Šo direktīvu piemēro visām kredītiestādēm.
   2.      Šīs direktīvas ⌦ 39. ⌫ pants un 52. līdz 56. pants ⌦ V sadaļas 4. nodaļas
           1. iedaļa ⌫ attiecas arī uz finanšu līdzdalības sabiedrībām un jauktas darbības
           līdzdalības sabiedrībām, kuru galvenais birojs ir Kopienā.
LV                                                 31                                            LV
 ---pagebreak---    3.       Iestādes, kas 3. punktā ⌦ saskaņā ar 5. pantu ⌫ minētas kā tādas, uz ko pilnībā
            neattiecas šī direktīva, izņemot dalībvalstu centrālās bankas, 25. un 52. līdz 56.
            ⌦ 39.pantā un V sadaļas 4. nodaļas 1. iedaļā ⌫ pantā uzskata par finanšu iestādēm.
                                                                   2000/12/EK 2. panta 3. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                  2. pants
   Šī direktīva neattiecas uz ⌦ šādām iestādēm ⌫:
   –        dalībvalstu centrālajām bankām,
   –        pasta nodaļu pārvedumu daļām,
   –        Beļģijā – „Institut de Réescompte et de Garantie - Herdiscontering- en
            Waarborginstituut”,
   –        Dānijā – „Dansk Eksportfinansieringsfond”, „Danmarks Skibskreditfond” un „Dansk
            Landbrugs Realkreditfond”,
   –        Vācijā - „Kreditanstalt für Wiederaufbau”, uzņēmumiem, kuri saskaņā ar
            „Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz” ir atzīti par valsts mājokļu attīstības politikas
            struktūrām un faktiski neiesaistās banku darījumos, un uzņēmumiem, kuri saskaņā ar
            šo likumu ir atzīti par bezpeļņas mājokļu attīstības uzņēmumiem,
   –        Grieķijā „Ελληνική Τράπεζα Βιομηχανικής Αναπτύξεως,”, (Elliniki Trapeza
            Viomichanikis Anaptyxeos), „Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων” (Tamio
            Parakatathikon kai Danion), un „Ταχυδρομικό Ταμιευτήριο” (Tachidromiko
            Tamieftirio),
   –        Spānijā - „Instituto de Crédito Oficial”,
   –        Francijā - „Caisse des dépōts et consignations”,
   –        Īrijā - kredītapvienībām un kooperatīvajām sabiedrībām,
   –        Itālijā - „Cassa depositi e prestiti”,
   –        Nīderlandē - „Netherlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV”, „NV
            Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij”, „NV Industriebank Limburgs Instituut
            voor Ontwikkeling en Financiering” un „Overijsselse Ontwikkelingsmaatschappij
            NV”,
   –        Austrijā - uzņēmumiem, kas atzīti par valsts dzīvokļu celtniecības apvienībām un
            „Österreichische Kontrollbank AG”,
   –        Portugālē - „Caixas Económicas», kas pastāvēja 1986. gada 1. janvārī, izņemot tās,
            kas reģistrētas kā akciju sabiedrības, un izņemot „Caixa Económica Montepio
            Geral”,
LV                                                   32                                          LV
 ---pagebreak---    –        Somijā – „Teollisen yhteistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete AB”, un
            „Kera Oy/Kera Ab”,
   –        Zviedrijā – „Svenska Skeppshypotekskassan”,
   –        Apvienotajā Karalistē – „National Savings Bank”, „Commonwealth Development
            Finance Company Ltd”, „Agricultural Mortgage Corporation Ltd”, „Scottish
            Agricultural Securities Corporation Ltd”, „Crown Agents for overseas governments
            and administrations”, „credit unions” un „municipal banks”,
                                                                   Pievienošanās akts 2003
   –        Latvijā – „krājaizdevu sabiedrības”, uzņēmumi, kas atbilstīgi „krājaizdevu sabiedrību
            likumam” atzīti par kooperatīviem uzņēmumiem, kuri sniedz finanšu pakalpojumus
            vienīgi saviem biedriem,
   –        Lietuvā - „kredito unijos”, kas nav „Centrinė kredito unija”,
   –        Ungārijā – „Magyar Fejlesztési Bank Rt.” un „Magyar Export-Import Bank Rt.”,
   –        Polijā – „Spóldzielcze Kasy Oszczednosciowo – Kredytowe” un „Bank
            Gospodarstwa Krajowego”.
                                                                   Direktīva 2004/xx/EK 3.1 pants
                                                                (pielāgots)
   4.      Komisija, saskaņā ar 60. panta 2. punktā peredzēto –procedūru, lemj par 3.punktā dotā
   saraksta grozījumiem.
                                                                   2000/12/EK 2. panta 5. un 6.
                                                                punkts (pielāgots)
                                                3. pants
   1.      ⌦ Viena vai vairākas ⌫ kKredītiestādes, kas 1977. gada 15. decembrī darbojās
   vienā un tajā pašā dalībvalstī un kas šajā dienā bija pastāvīgi saistītas ar kādu galveno iestādi,
   kura tās uzrauga un ir reģistrēta tajā pašā dalībvalstī, var atbrīvot no prasībām, kas noteiktas
   ⌦ 7. pantā un 11. panta 1. punktā ⌫ 6. panta 1. punktā, 8. un 59. pantā, ja ne vēlāk par
   1979. gada 15. decembri valsts tiesību akti paredzēja, ka:
   (a)      galvenā iestāde un ar to saistītās iestādes ir solidāri atbildīgas par savām saistībām
            vai galvenā iestāde pilnībā garantē piederīgo iestāžu saistības,
   (b)      galvenās iestādes un visu saistīto iestāžu maksātspēju un likviditāti uzrauga kopā,
            pamatojoties uz konsolidētiem pārskatiem,
   (c)      galvenās iestādes vadība ir pilnvarota dot rīkojumus saistīto iestāžu vadībai.
   Kredītiestādes, kas darbojas vietējā mērogā un kas pēc 1977. gada 15. decembra kļūst par
   iestādi, kura ir ⌦ pastāvīgi ⌫ saistīta ar kādu galveno iestādi pirmās daļas nozīmē, var
LV                                                 33                                                 LV
 ---pagebreak---    izmantot minētajā daļā paredzētās priekšrocības, ja tās ir tikai ar šo galveno iestādi saistītu
   iestāžu tīkla papildinājums.
                                                                    Direktīva 2004/xx/EK 3.2 pants
                                                                 (pielāgots)
   Attiecībā uz kredītiestādēm, kas nav tādas kredītiestādes, kuras izveidotas reģionos, kas nesen
   atgūti no jūras, vai kuras radušās, daloties vai apvienojoties iestādēm, kas ir atkarīgas no
   galvenās struktūras vai tai pakļautas, Komisija, saskaņā ar 60. panta 2. punktā
   ⌦ 150. pantā ⌫ noteikto procedūru, var noteikt papildu noteikumus otrās daļas
   piemērošanai, tostarp pirmajā daļā noteikto atbrīvojumu atsaukumu, ja tā atzīst, ka jaunu tādu
   iestāžu piesaistīšana, kurām otrajā daļā noteiktie pasākumi rada priekšrocības, var negatīvi
   ietekmēt konkurenci.
                                                                    2000/12/EK 2. panta 5. un 6.
                                                                 punkts (pielāgots)
   2.       Kredītiestādei, kas, kā noteikts ⌦ minēta ⌫ 5. ⌦ 1. ⌫ punkta pirmajā daļā, arī var
   nepiemērot 5. ⌦ 9. un 10. ⌫ panta un arī 40. līdz 51. panta un 65. panta ⌦ V sadaļas
   2. nodaļas 2., 3., 4., 5. un 6. iedaļas un 3. nodaļas ⌫ noteikumus, ja neatkarīgi no šo
   noteikumu piemērojuma attiecīgajai galvenajai iestādei uz šo galveno iestādi un ar to
   saistītajām iestādēm iepriekš minētie ⌦ šie ⌫ noteikumi attiecas kā uz vienotu veselumu.
   Atbrīvojuma gadījumos 13., 18., 19. pantu, 20. panta 1. līdz 6. punktu, 21. un 22. pantu
   ⌦ 16., 23., 24. un 25. pantu, 26. panta 1. līdz 3. pantu un 29. līdz 37. pantu ⌫ piemēro
   attiecīgai galvenajai iestādei un tās saistītajām iestādēm kā vienotam veselumam.
                                                                    2000/12/EK 1. pants (pielāgots)
                                                  4. pants
                                                Definīcijas
   Šajā direktīvā ⌦ izmanto šādas definīcijas ⌫:
                                                                    2000/28/EC 1. panta 1. līdz
                                                                 5. punkts (pielāgots)
   (1)      „kredītiestāde” ir:
             (a)    a) uzņēmums, kura uzņēmējdarbība ir noguldījumu vai citu atmaksājamu
                    līdzekļu pieņemšana no plašas sabiedrības un kredītu piešķiršana uz sava
                    rēķina; vai
LV                                                   34                                             LV
 ---pagebreak---              (b)   b) elektroniskās naudas iestāde, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes
                   Direktīvā 2000/46/EK (2000. gada 18. septembris) par elektroniskās naudas
                   iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību 20.
           Konsolidētas uzraudzības piemērošanas nolūkiem par kredītiestādi uzskata
   kredītiestādi saskaņā ar pirmo daļu un jebkuru privātu vai valsts uzņēmumu, kas atbilst pirmās
   daļas definīcijai un kam atļauja piešķirta trešā valstī.
           Liela riska darījumu uzraudzības un kontroles piemērošanas nolūkiem par kredītiestādi
   uzskata kredītiestādi saskaņā ar pirmo daļu, tostarp šādas kredītiestādes filiāles trešās valstīs,
   un jebkuru privātu vai valsts uzņēmumu, tostarp tā filiāles, kas atbilst pirmās daļas definīcijai
   un kam atļauja piešķirta trešā valstī;
   (2)     „atļauja” ir jebkādas formas dokuments, ko izdod attiecīgās iestādes un kas dod
           tiesības veikt kredītiestādes uzņēmējdarbību;
   (3)     „filiāle” ir uzņēmējdarbības vieta, kas ir kredītiestādes juridiski atkarīga daļa un kur
           tieši veic visus vai daļu no darījumiem, kas ir raksturīgi kredītiestāžu uzņēmējdarbībai;
           visas darījumu vietas, ko vienā dalībvalstī izveidojusi kredītiestāde, kuras pārvaldes
           struktūras ir citā dalībvalstī, uzskata par vienu filiāli;
   (4)     „kompetentas iestādes” ir valsts iestādes, kuras ar likumu vai ar noteikumiem ir
           pilnvarotas uzraudzīt kredītiestādes;
   (5)     „finanšu iestāde” ir uzņēmums, kurš nav kredītiestāde un kura galvenā darbība ir
           līdzdalības iegāde vai viena vai vairākas no I pielikuma 2. līdz 12. punktā
           uzskaitītajām darbībām;
                                                                      jauns
   (6)     „iestādes” V sadaļas 2. nodaļas 2. un 3. iedaļā ir iestādes, kas definētas [Padomes
           Direktīvas 96/3/EKK21 2. panta 3. apakšpunktā];
                                                                      2000/12/EK 1. panta 6. līdz 8.
                                                                   pants (pielāgots)
   (7)     „izcelsmes dalībvalsts” ir dalībvalsts, kur kredītiestādei ir piešķirta atļauja saskaņā ar
           4. līdz 11. pantu ⌦ 6. līdz 9. pantu un 11. līdz 14. pantu ⌫ ;
   (8)     „uzņēmēja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā kredītiestādei ir filiāle vai kurā tā sniedz
           pakalpojumus;
   (9)     „kontrole” ir mātes uzņēmuma un meitas uzņēmuma attiecības, kas definētas
           Direktīvas 83/349/EEK 1. pantā, vai līdzīgas attiecības starp kādu fizisku vai juridisku
           personu un uzņēmumu;
   20
           OV L 275, 27.10.2000., 39. lpp.
   21
           OV L 141, 11.6.1993., 1. lpp.
LV                                                   35                                               LV
 ---pagebreak---                                                                    2002/87/EC 29. panta 1. punkta
                                                                a) apakšpunkts (pielāgots)
                                                                   jauns
   (10)   „līdzdalība” konsolidētas uzraudzības nolūkos un 34. panta 2. punkta 15. un 16.
          punkta ⌦ 57. panta 2. punkta o) un p) apakšpunkta, 71. līdz 73. panta un V sadaļas
          4. nodaļas ⌫ nolūkos ir līdzdalība ⌦ Padomes ⌫ Direktīvas 78/660/EEK ⌦ 22 ⌫
          17. panta pirmā teikuma nozīmē, vai fakts, ka kādā uzņēmumā tieši vai netieši pieder
          20 % vai vairāk balsstiesību vai kapitāla;
                                                                   2000/12/EK 1. panta 10. līdz
                                                                13.punkts (pielāgots)
   (11)   „būtiska līdzdalība” ir tiešs vai netiešs īpašums kādā uzņēmumā, kas ir vismaz 10 %
          no uzņēmuma balsstiesībām vai kapitāla vai ļauj ievērojami ietekmēt pārvaldību
          uzņēmumā, kurā ir šī līdzdalība⌦ ; ⌫
   (12) „sākumkapitāls” ir kapitāls, kā tas definēts 34. panta 2. punkta 1) un 2) apakšpunktā;
   (12)   „mātes uzņēmums”          ir
            (a)   mātes uzņēmums, kā tas definēts Direktīvas 83/349/EEK 1. un 2. pantā.
            (b)   Liela riska darījumu konsolidētas uzraudzības un kontroles piemērošanas
                  ⌦ direktīvas 71. līdz 73. panta, V sadaļas 2. nodaļas, 5. iedaļas un
                  4. nodaļas ⌫ nolūkiem tas ir mātes uzņēmums Direktīvas 83/349/EEK 1.
                  panta 1. punkta nozīmē un katrs uzņēmums, kam pēc kompetentu iestāžu
                  domām faktiski ir dominējoša ietekme citā uzņēmumā;
   (13)   „ meitas uzņēmums” ir
            (a)   meitas uzņēmums, kā tas definēts Direktīvas 83/349/EEK 1. un 2. pantā.
            (b)   Liela riska darījumu konsolidētas uzraudzības un kontroles piemērošanas
                  ⌦ direktīvas 71. līdz 73. panta, V sadaļas 2. nodaļas, 5. iedaļas un
                  4. nodaļas ⌫ nolūkiem tas ir meitas uzņēmums Direktīvas 83/349/EEK 1.
                  panta 1. punkta nozīmē un katrs uzņēmums, attiecībā uz ko mātes uzņēmumam
                  pēc kompetentu iestāžu domām faktiski ir dominējoša ietekme;
            Visi meitas uzņēmuma meitas uzņēmumi arī tiek uzskatīti par to sākotnējā mātes
            uzņēmuma meitas uzņēmumiem;
                                                                   jauns
   (14)   „mātesuzņēmums, kas ir dalībvalsts kredītiestāde” ir kredītiestāde, kuras
          meitasuzņēmums ir kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai kurai pieder daļas šādā
          iestādē, un kura pati nav meitasuzņēmums citai tajā pašā dalībvalstī reģistrētai
   22
           OV L 222, 14.8.1978., 11. lpp.
LV                                                36                                              LV
 ---pagebreak---             kredītiestādei vai šajā dalībvalstī izveidotai finanšu līdzdalības sabiedrībai, un kurā
            nevienai citai šajā dalībvalstī licencētai kredītiestādei nepieder daļas.
   (15)     „mātesuzņēmums, kas ir finanšu līdzdalības sabiedrība dalībvalstī” ir finanšu
            līdzdalības sabiedrība, kas pati nav meitasuzņēmums citai tajā pašā dalībvalstī
            licencētai kredītiestādei vai šajā dalībvalstī izveidotai finanšu līdzdalības sabiedrībai;
   (16)     „mātesuzņēmums, kas ir ES kredītiestāde” ir mātesuzņēmums, kas ir kredītiestāde
            dalībvalstī, kas nav meitasuzņēmums citai jebkurā dalībvalstī reģistrētai kredītiestādei
            vai jebkurā dalībvalstī izveidotai finanšu līdzdalības sabiedrībai, un kurā nevienai citai
            jebkurā dalībvalstī licencētai kredītiestādei nepieder daļas;
   (17)     „mātesuzņēmums, kas ir finanšu līdzdalības sabiedrība ES” ir finanšu līdzdalības
            sabiedrība, kas pati nav meitasuzņēmums jebkurā dalībvalstī licencētai kredītiestādei.
                                                                       2000/12/EK 1. panta 14. līdz
                                                                    18. punkts (pielāgots)
   (14) “Zone A» 14. „A zona” ir visas dalībvalstis un visas pārējās valstis, kas ir pilntiesīgas
   Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) locekles, un visas tās valstis, kas
   saskaņā ar Starptautiskā valūtas fonda (SVF) vispārējiem aizņēmuma nolīgumiem (VAN)
   noslēgušas īpašus aizdevuma līgumus ar SVF. Tomēr valstis, kas pārskata sava ārējā parāda
   atmaksājuma grafiku, piecus gadus nevar būt A zonas valstis;
   15.«B zona» ir visas valstis, kas neietilpst A zonā,
   16.«A zonas kredītiestādes» ir visas kredītiestādes, kam saskaņā ar 4. pantu piešķirtas atļaujas
   dalībvalstīs, tostarp šo kredītiestāžu filiāles trešās valstīs, un visi privātie vai valsts uzņēmumi,
   uz ko attiecas definīcija 1. punkta pirmajā daļā un kam atļaujas piešķirtas pārējās A zonas
   valstīs, tostarp šo uzņēmumu filiāles;
   17.«B zonas kredītiestādes» ir visi privātie vai valsts uzņēmumi, kam atļaujas piešķirtas ārpus
   A zonas, uz kuriem attiecas definīcija 1. punkta pirmajā daļā, tostarp šo uzņēmumu filiāles,
   kas atrodas Kopienā;
   18.«ārpusbanku sektors» ir visi aizdevuma ņēmēji, kas nav 16. un 17. punktā definētās
   kredītiestādes, centrālās bankas un dalībvalstu valdības, reģionālās un vietējās varas iestādes,
   Eiropas Kopienas, Eiropas Investīciju banka (EIB) un daudzpusējas attīstības bankas, kas
   definētas 19. punktā;
                                                                       2004/69/EC 1. pants (pielāgots)
   19. „daudzpusējas attīstības bankas” ir Starptautiskā rekonstrukcijas un attīstības banka,
   Starptautiskā finanšu sabiedrība, Amerikas Attīstības banka, Āzijas Attīstības banka, Āfrikas
   Attīstības banka, Eiropas Padomes Rekonstrukcijas fonds, Ziemeļvalstu Investīciju banka un
   Karību jūras baseina valstu Attīstības banka, Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības banka,
   Eiropas Investīciju fonds un Ziemeļu un Dienvidu Amerikas Ieguldījumu sabiedrība;
LV                                                    37                                                 LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK 1.panta 20. punkts
   20.««pilna riska», «vidēja riska», «par vidējo zemāka riska» un «zema riska» ārpusbilances
   posteņi» ir posteņi, kas aprakstīti 43. panta 2. punktā un uzskaitīti II pielikumā;
                                                                   jauns
   (18)   „valsts iestādes” ir nekomerciālas valsts iestādes, kas ir pakļautas centrālām valdībām,
          reģionu pašvaldībām vai vietējām iestādēm, vai iestādēm, kas pēc kompetento iestāžu
          atzinuma pilda tādus pašus uzdevumus kā reģionālās un vietējās iestādes;
                                                                   2002/87/EC 29. panta 1. punkta
                                                                b) apakšpunkts (pielāgots)
   (19)   „finanšu līdzdalības sabiedrība” ir finanšu iestāde, kuras meitasuzņēmumi ir vienīgi
          vai galvenokārt kredītiestādes vai finanšu iestādes, no kurām vismaz viena ir
          kredītiestāde, un kura nav jaukta finanšu kontrolakciju sabiedrība atbilstīgi Eiropas
          Parlamenta un Padomes Direktīvai 2002/87/EK (2002. gada 16. decembris) par
          papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu
          sabiedrībām finanšu konglomerātos23;
   (20)   „jauktas darbības līdzdalības sabiedrība” ir mātesuzņēmums, kas nav finanšu
          līdzdalības sabiedrība, kredītiestāde vai jaukta finanšu kontrolakciju sabiedrība
          Direktīvas 2002/87/EK nozīmē, starp kuras meitasuzņēmumiem ir vismaz viena
          kredītiestāde;
                                                                   2000/12/EK 1. panta 23. punkts
                                                                (pielāgots)
   (21)   „banku pakalpojumu palīguzņēmums” ir uzņēmums, kura galveno darbību veido
          nekustamā īpašuma pārvaldīšana vai vadīšana, datu apstrādes pakalpojumu vadība vai
          jebkāda cita līdzīga darbība, kas papildina vienas vai vairāku kredītiestāžu galveno
          darbību;
                                                                   jauns
   (22)   „operacionālais risks” ir zaudējumu risks, ko rada nepiemērotas vai kļūdainas iekšējās
          procedūras, cilvēki vai sistēmas vai arī ārēji notikumi, tas ietver arī tiesisku risku;
                                                                   2000/12/EK 1. panta 24. punkts
                                                                (pielāgots)
   „riska darījumi” 48., 49. un 50. panta piemērošanas nolūkiem ir 43. pantā un II un IV
   pielikumā, kā arī V sadaļas 2. nodaļas 2. un 3. iedaļā minētie aktīvi un ārpusbilances posteņi,
   nepiemērojot tur noteiktos riska svērumus vai riska apjomus; IV pielikumā minēto risku
   jāaprēķina saskaņā ar kādu no III pielikumā izklāstītajām metodēm, nepiemērojot svērumus
   23
          OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.
LV                                                  38                                             LV
 ---pagebreak---    otras darījuma puses riskam; riska darījuma definīciju ar kompetento iestāžu piekrišanu var
   neattiecināt uz visiem elementiem, ko pilnībā sedz pašu kapitāls, ar noteikumu, ka šādu pašu
   kapitālu neiekļauj maksātspējas koeficienta vai citu Kopienas tiesību aktos noteiktu
   uzraudzības koeficientu aprēķinā;
             –     darījumos ar ārzemju valūtu riska darījumi, ko veic parastajā norēķinu kārtībā
                   48 stundās pēc maksājuma, vai ;
             –     vērtspapīru pirkšanas vai pārdošanas darījumos riska darījumi, ko veic
                   parastajā norēķinu kārtībā piecās darba dienās pēc maksājuma vai vērtspapīru
                   piegādes, atkarībā no tā, kura no šīm darbībām notiek pirmā;
                                                                   jauns
   (23)    „centrālās bankas” ietver arī Eiropas Centrālo banku, ja vien nav norādīts citādi;
   (24)    „pasliktināšanās risks” ir risks, ka debitora parāds var samazināties par naudas kredītu
           vai nenaudas veidā piešķirto kredītu debitoram;
   (25)    „saistību nepildīšanas varbūtība” ir varbūtība, ka darījuma partneris nepildīs savas
           saistības gada laikā;
   (26)    „zaudējumi” ir ekonomiski zaudējumi, ieskaitot reālā diskonta efektu, un reālās tiešās
           un netiešās izmaksas, kas saistītas ar atgūstāmo instrumentu;
   (27)    „zaudējumi, kas var rasties saistību nepildīšanas gadījumā” ir riska darījuma
           zaudējumu attiecība pret nenokārtajām saistībām uz brīdi, kad pārtraukta saistību
           izpilde;
   (28)    „pārrēķināšanas koeficients” ir koeficients, kuru piemēro piešķirtai, bet pagaidām
           neizmantotai kredītai daļai. Šis koeficients nosaka paredzamo neizmantotā kredīta
           daļu, kas tiks izsniegta un neatmaksāta saistību nepildīšanas brīdī;
   (29)    „paredzamie zaudējumi (PZ)” ir attiecība starp summu, kuras zaudējums riska
           darījumā ir paredzams gadījumā, ja darījuma partneris nepilda savas saistības, vai
           gadījumā, ja pasliktināšanās pārsniedz vienu gadu, un nenokārtotā parāda summu
           saistību nepildīšanas brīdī;
   (30)    „kredītriska mazināšana” ir metode, ko kredītiestāde izmanto, lai mazinātu kredītrisku,
           kas saistīts ar riska darījumu vai riska darījumiem, kuros ir iesaistīta kredītiestāde;
   (31)    „fondētā kredīta aizsardzība” ir kredītriska mazināšanas metode, kur kredītiestādes
           riska darījuma kredītriska samazinājums tiek panākts ar kredītiestādes tiesībām
           gadījumā, ja darījuma partneris nepilda savas saistības vai darījumu partneri skar citi
           kredīta notikumi, likvidēt, panākt nodošanu un vai atsavināšanu, vai paturēt noteiktus
           aktīvus, vai samazināt riska darījuma summu par summu, vai aizstāt to ar šādu
           summu, kas ir starpība starp riska darījuma summu un summu prasībai pret
           kredītiestādi;
   (32)    „nefondētā kredīta aizsardzība” ir riska mazināšanas metode, kur kredītiestādes riska
           darījuma kredītriska samazinājums tiek panākts, trešajai personai uzņemoties
LV                                                  39                                              LV
 ---pagebreak---         nomaksāt summu aizņēmēja saistību nepildīšanas gadījumā vai citos norādītos
        gadījumos;
   (33) „repo darījums” ir jebkurš darījums, ko regulē līgums, kas saskaņā ar [Direktīvas
        93/6/EEK 3. panta m) apakšpunktu] ir definēts kā „atpirkuma līgums” vai
        „atpakaļpirkuma līgums”.
   (34) „vērtspapīru vai preču aizdevumi vai aizņēmumi” ir jebkurš darījums, kas saskaņā ar
        [Direktīvas 93/6/EEK 3. panta n) apakšpunktu] ir definēts kā „vērtspapīru vai preču
        aizdevums” vai „vērtspapīru vai preču aizņēmums”;
   (35) „naudai pielīdzināmais instruments” ir aizdevējas kredītiestādes izdots depozīta
        sertifikāts vai līdzīgs instruments;
   (36) „sekjuritizācija” ir darījums vai shēma, kurā ar riska darījumu vai ar riska darījumu
        portfeli saistītas risks tiek sadalīts atsevišķos laidienos, kuriem ir šādas īpatnības:
          (a)   darījuma vai shēmas maksājumi ir atkarīgi no riska darījuma vai riska darījumu
                portfeļa saistību izpildes;
          (b)   laidienu iedalījums nosaka zaudējumu sadali darījuma vai shēmas termiņa
                laikā;
   (37) „tradicionāla sekjuritizācija” ir sekjuritizācija, kas ietver sekjuritizācijai pakļauto riska
        darījumu ekonomisku nodošanu speciālā mērķa uzņēmumam, kas paredzēts
        sekjuritizācijas nolūkiem un emitē vērtspapīrus. To veic, pārņemot no iniciatora
        īpašuma tiesības uz sekjuritizācijai pakļautajiem riska darījumiem vai ar pakārtotu
        dalību. Emitētie vērstpapīri neuzliek saistības iniciatora kredītiestādei;
   (38) „sintētiskā sekjuritizācija” ir sekjuritizācija, kurā laidieniem izmanto kredītu
        atvasinātos instrumentus vai galvojumus, un riska darījumu portfelis netiek svītrots no
        iniciatora kredītiestādes bilances;
   (39) „laidiens” ir ar līgumu noteikts kredītriska segments, kas saistīts ar riska darījumu vai
        vairākiem riska darījumiem, kur pozīcija šajā segmentā satur lielāku kredīta
        zaudējumu risku nekā pozīcija ar tādu pašu summu citos segmentos, neņemot vērā
        kredīta aizsardzību, ko nodrošina trešās personas pozīciju turētājiem šajā segmentā vai
        citos segmentos;
   (40) „sekjuritizācijas pozīcija” ir riska darījums ar sekjuritizāciju;
   (41) „iniciators” ir:
          (a)   juridiska persona, kas pati vai ar saistītu juridisku personu starpniecību, tieši
                vai netieši, ir saistīta ar sākotnējo līgumu, kas uzliek saistības vai potenciālas
                saistības debitoram vai potenciālajam debitoram un kas kļūst par
                sekjuritizācijas riska darījumu;
          (b)   juridiska persona, kas iegādājas trešās personas riska darījumus, atspoguļo tos
                savā bilancē un pēc tam veic to sekjuritizāciju;
LV                                                 40                                                 LV
 ---pagebreak---    (42) „sponsors” ir kredītiestāde, kas nav iniciatora kredītiestāde un kas izveido un pārvalda
        ar aktīviem segtu īstermiņa parāda vērtspapīru programmu vai citu sekjuritizācijas
        shēmu vai citādu sekjuritizācijas shēmu, kur riska darījumi tiek iepirkti no trešām
        juridiskām personām;
   (43) „kredīta kvalitatātes uzlabošana” ir līguma noteikumi, ar kuriem uzlabo
        sekjuritizācijas pozīcijas kredīta kvalitāti, salīdzinājumā ar stāvokli, kāds būtu bijis, ja
        šādi uzlabojumi netiktu veikti, ieskaitot arī tādus uzlabojumus, ko nodrošina
        sekjuritizācijas jaunāki laidieni vai cita veida kredīta aizsardzība;
   (44) „sekjuritizācijas speciālā mērķa uzņēmums (SJP)” ir trasta sabiedrība vai cita juridiska
        persona, kas nav kredītiestāde un ir izveidota, lai veiktu sekjuritizāciju vai vairākus
        sekjuritizācijas darījumus; tās darbība ir ierobežota ar šim mērķim piemērotajiem
        pasākumiem, tās struktūra nodrošina SJP saistību nodalīšanu no iniciatora
        kredītiestādes saistībām; tās daļu turētājiem ir tiesības ieķīlāt vai mainīt šīs daļas bez
        ierobežojumiem;
                                                                  2000/12/EK 1. panta 25. līdz
                                                               27. pants (pielāgots)
   (45) „saistītu klientu grupa” ir:
          (a)    divas vai vairāk fiziskas vai juridiskas personas, kas - ja vien nav norādīts
                 citādi - rada vienu risku, jo viena no tām tieši vai netieši kontrolē otru personu
                 vai pārējās personas; vai
          (b)    divas vai vairāk fiziskas vai juridiskas personas, kuras cita citu nekontrolē, kā
                 noteikts pirmajā ievilkumā, bet kuras ir uzskatāmas par tādām, kas veido vienu
                 risku, jo tās ir savstarpēji saistītas tā, ka gadījumā, ja vienai no tām rastos
                 finansiālas grūtības, otrai vai visām pārējām varētu būt grūtības, veicot
                 atmaksājumu;
   (46) „ciešas saiknes” ir stāvoklis, kad divas vai vairāk fiziskas vai juridiskas personas saista
        ir saistītas ⌦ kādā no šādiem veidiem ⌫:
          (a)    līdzdalība, kas ir tiešs vai pārvaldībā nodots īpašums, ko veido vismaz 20% no
                 uzņēmuma balsstiesībām vai kapitāla; vai;
          (b)    kontrole, kas ir saistība starp mātes uzņēmumu un meitas uzņēmumu, kā tā
                 definēta Direktīvas 83/349/EEK 1. panta 1. un 2. punktā, vai līdzīga saistība
                 starp fizisku vai juridisku personu un kādu uzņēmumu; meitas uzņēmumu
                 meitas uzņēmumus uzskata par galvenā mātes uzņēmuma meitas
                 uzņēmumiem.;
          (c)    Uzskata, ka ciešas saiknes ir arī stāvoklis, kad divām vai vairāk fiziskām vai
                 juridiskām personām ⌦ Apstāklis, ka abas vai visas personas ir pastāvīgi
                 saistītas ⌫ ar vienu un to pašu ⌦ trešo ⌫ personu ilgstoši ir kontroles
                 saistība;
   (47) „atzītas biržas” ir kompetento iestāžu atzītas biržas, ⌦ kas atbilst šādiem
        nosacījumiem: ⌫
LV                                                41                                                 LV
 ---pagebreak---              (a)   ⌦ tās ⌫ darbojas regulāri;
             (b)   ⌦ tām ir ⌫ pēc noteikumiem, ko paredzējušas vai apstiprinājušas biržas
                   izcelsmes valsts attiecīgās iestādes, kas definē ⌦ definējot ⌫ biržas darbības
                   nosacījumus, nosacījumus, pēc kuriem var piekļūt biržai, kā arī līgumiem
                   izvirzītus nosacījumus, kuru izpilde dod tiesības reāli slēgt darījumus par šiem
                   līgumiem;
             (c)   ⌦ tām ⌫ ir ieskaita sistēma, kas paredz, ka saskaņā ar kuru uz IV pielikumā
                   uzskaitītajiem līgumiem attiecas normatīvi dienas drošības depozītu jomā, kas
                   ⌦ pēc kompetento iestāžu uzskata ⌫ nodrošina ⌦ pienācīgu ⌫
                   aizsardzību, kuru par pienācīgu uzskata kompetentās iestādes.
                                                                    2000/12/EK 3. pants (pielāgots)
                                                 5. pants
        Aizliegums uzņēmumiem, kas nav kredītiestādes, no plašas sabiedrības pieņemt
                           noguldījumus un citus atmaksājamus līdzekļus
   Personām vai uzņēmumiem, kas nav kredītiestādes, dalībvalstis liedz pieņemt noguldījumus
   vai citus atmaksājamus līdzekļus no plašas sabiedrības.
   ⌦ Pirmo teikumu ⌫ Šo aizliegumu nepiemēro noguldījumu vai citu atmaksājamu līdzekļu
   pieņemšanai, ko veic dalībvalstis vai dalībvalstu reģionālās vai vietējās varas iestādes, vai
   starptautiskās publiskās organizācijas, kurās viena vai vairākas dalībvalstis ir locekles, vai
   gadījumiem, kas nepārprotami paredzēti valsts vai Kopienas tiesību aktos, ja uz minēto
   darbību attiecas noteikumi un kontrole, kas paredz noguldītāju un ieguldītāju aizsardzību un
   ko piemēro šādos gadījumos.
                                                                    2000/12/EK
                                             II SADAĻA
           NOSACĪJUMI KREDĪTIESTĀŽU DARBĪBAS SĀKŠANAI UN
                                            VEIKŠANAI
                                                                    2000/12/EK 4. pants (pielāgots)
                                                                   1 Direktīva 2004/xx/EK 3. pants
                                                 6. pants
                                          Atļauju izsniegšana
   Dalībvalstis paredz, ka kredītiestādēm jāsaņem atļauja pirms uzņēmējdarbības sākšanas.
   ⌦ Neskarot 7. līdz 9. pantu, 11. un 12. pantu, ⌫ Ttās, ievērojot 5. līdz 9. pantu, paredz šādu
   atļauju piešķiršanas nosacījumus un paziņo tos 1 Komisijai  .
LV                                                  42                                              LV
 ---pagebreak---                                                                      2000/12/EK 8. pants (pielāgots)
                                                  7. pants
                          Darbības programma un organizatoriskā uzbūve
   Dalībvalstis prasa, lai kopā ar atļaujas pieteikumu būtu darbības programma, kurā cita starpā
   izklāstīti paredzētās uzņēmējdarbības veidi un attiecīgās iestādes organizatoriskā struktūra.
                                                                     2000/12/EK 9. pants (pielāgots)
                                                  8. pants
                                        Ekonomiskās vajadzības
   Dalībvalstis nedrīkst prasīt, lai atļaujas pieteikumus izskatītu saskaņā ar tirgus ekonomiskajām
   vajadzībām.
                                                                     2000/12/EK5. panta 1. punkts
                                                                 (pielāgots)
                                                  9. pants
                                              Sākumkapitāls
   1.        Neierobežojot citus valsts tiesību aktos paredzētus vispārējus nosacījumus,
             kompetentās iestādes nepiešķir atļauju, ja kredītiestādei nav atsevišķa pašu kapitāla
             vai kad sākumkapitāls nesasniedz 5 miljonus ⌦ euro ⌫ eiro.
                                                                     2000/12/EK 1. panta 11. punkts
                                                                 (pielāgots)
             „Sākumkapitālu” ir ⌦ veido ⌫ kapitāls ⌦ un rezerves, kā noteikts ⌫, kā tas
             definēts 34. panta 2. punkta 1) un 2) apakšpunktā ⌦ 57. panta a) un b) punktā ⌫ .
                                                                     2000/12/EK 5. panta 1. un
                                                                 2.punkts (pielāgots)
             Dalībvalstis var paredzēt, ka kredītiestādes, kuras neatbilst nosacījumam par
             atsevišķu pašu kapitālu un kuras pastāvēja 1979. gada 15. decembrī, var turpināt savu
             uzņēmējdarbību. Tās var atbrīvot šādas kredītiestādes no pienākuma pildīt 6.
             ⌦ 11. ⌫ panta 1. punkta pirmās daļas prasību.
   2.        Dalībvalstīm tomēr ir iespēja piešķirt ⌦ var, ievērojot turpmāk minētos
             nosacījumus, piešķirt ⌫ atļauju īpašu kategoriju kredītiestādēm, kuru sākumkapitāls
             ir mazāks par 1. punktā noteikto. Šādos gadījumos:
LV                                                   43                                              LV
 ---pagebreak---              (a)   sākumkapitāls nedrīkst būt mazāks par 1 miljonu ⌦ euro ⌫ eiro;
             (b)   attiecīgajām dalībvalstīm jādara zināmi Komisijai savi argumenti, ⌦ kāpēc tās
                   izmanto šo iespēju ⌫ šajā punktā noteiktās iespējas izmantošanai,
             (c)   publicējot 11. pantā minēto sarakstu, ⌦ Sarakstā, kas minēts 14. pantā ⌫
                   attiecīgi atzīmē ⌦ jāatzīmē ⌫ visas kredītiestādes, kurām nav 1. punktā
                   noteiktā kapitāla minimuma.
                                                                  2000/12/EK 5. panta 3. līdz 7.
                                                               punkts (pielāgots)
                                                10. pants
   1.      Kredītiestādes pašu kapitāls nedrīkst būt mazāks par sākumkapitāla apjomu, kāds
   atļaujas piešķiršanai noteikts ⌦ saskaņā ar 9. pantu ⌫ 1. un 2. punktā.
   2.      Dalībvalstis var paredzēt, ka kredītiestādes, kuras pastāvēja 1993. gada 1. janvārī un
   kuru pašu kapitāls nesasniedz līmeni, kāds attiecībā uz sākumkapitālu noteikts ⌦ saskaņā ar
   9. pantu ⌫ 1. un 2. punktā, drīkst turpināt darbību. Šajā gadījumā pašu kapitāls nedrīkst būt
   mazāks par maksimālo apjomu, kāds sasniegts no 1989. gada 22. decembra.
   3.      Ja kādas kredītiestādes, uz kuru attiecas ⌦ 2. ⌫ 4. punkts, vadību pārņem cita
   fiziska vai juridiska persona, ⌦ kredītiestādes ⌫ pašu kapitālam jābūt vismaz tādā līmenī,
   kāds attiecībā uz sākumkapitālu noteikts ⌦ saskaņā ar 9. pantu ⌫ 1. un 2. punktā.
   4.      Tomēr īpašos apstākļos un ar kompetento iestāžu piekrišanu, divu vai vairāku
   kredītiestāžu, uz kurām attiecas 4. ⌦ 2. ⌫ punkts, saplūšanas gadījumā iznākuma iestādes
   ⌦ kredītiestādes ⌫ pašu kapitāls nedrīkst samazināties tā, ka tas nesasniedz attiecīgo
   iestāžu ⌦ kredītiestāžu ⌫ kopējo pašu kapitālu saplūšanas laikā, kamēr nav sasniegti
   attiecīgi līmeņi, ⌦ kas noteikti 9. pantā⌫ saskaņā ar 1. un 2. pantu.
   5.      Tomēr, ja ⌦ 1., 2. un 4. ⌫ 3., 4. un 6. punktā minētajos gadījumos pašu kapitāls
   samazinās, kompetentās iestādes var, ja apstākļi to attaisno, dot iestādēm
   ⌦ kredītiestādēm ⌫ ierobežotu laiku, lai labotu stāvokli vai izbeigtu darbību.
                                                                  2000/12/EK 6. pants (pielāgots)
                                                11. pants
               Kredītiestāžu pārvaldes struktūra un galvenā biroja atrašanās vieta
   1.        Kompetentās iestādes piešķir kredītiestādei atļauju vienīgi tad, ja kredītiestādes
             uzņēmējdarbību faktiski pārvalda vismaz divas personas.
             ⌦ Tās ⌫ Turklāt attiecīgās iestādes nepiešķir atļauju, ja šīm personām nav
             vajadzīgās reputācijas vai pietiekamas pieredzes šādu uzdevumu veikšanai.
   2.        Visas dalībvalstis prasa, lai:
LV                                                 44                                             LV
 ---pagebreak---         (a)    visām ieguldījumu sabiedrībām, kas ir juridiskas personas un kam saskaņā ar
               likumu ir juridiskā adrese, galvenais birojs atrastos tajā pašā dalībvalstī, kur
               atrodas tās juridiskā adrese;
        (b)    visām citām kredītiestādēm galvenie biroji atrastos dalībvalstī, kura ir izdevusi
               atļauju un kurā tās faktiski darbojas.
                                                                         2000/12/EK 7. pants (pielāgots)
                                                 12. pants
                                       Akcionāri un dalībnieki
   1.   Kompetentās iestādes nepiešķir atļauju sākt kredītiestādes darbību, ⌦ ja vien ⌫
        iekams nav informētas par tiešu vai netiešu akcionāru vai dalībnieku identitāti,
        fiziskām vai juridiskām personām, kurām ir būtiska līdzdalība, un par šīs daļas
        apjomu.
        Lai šā panta kontekstā definētu ⌦ noteiktu ⌫ būtiskas līdzdalības jēdzienu, ņem
        vērā balsstiesības, kas paredzētas Padomes ⌦ Eiropas Parlamenta un Padomes ⌫
        Direktīvas 88/627/EEK 7.24 ⌦ 2001/34/EK25 ⌫ ⌦ 92. ⌫ pantā.
   2.   Kompetentās iestādes atļauju atsaka, ja, ņemot vērā vajadzību nodrošināt
        kredītiestādes pareizu un konsultatīvu vadību, tās nav pārliecinātas par
        iepriekšminēto akcionāru vai dalībnieku piemērotību.
   3.   Ja starp kredītiestādi un citām fiziskām vai juridiskām personām pastāv ciešas
        saiknes, kompetentās iestādes atļauju piešķir tikai tad, ja šīs saiknes tām netraucē
        nevainojami veikt uzraudzības uzdevumu.
        Kompetentās iestādes tāpat liedz atļauju, ja kādas trešās valsts normatīvie un
        administratīvie akti, kas reglamentē vienu vai vairāk fiziskas vai juridiskas personas,
        ar kurām kredītiestādei ir ciešas saiknes, vai to ⌦ šo normatīvo un administratīvo
        aktu ⌫ piemērošanas grūtības liedz tām nevainojami veikt uzraudzības uzdevumus.
        Kompetentās iestādes prasa, lai kredītiestādes tām sniegtu ziņas, ko tās prasa, lai
        nepārtraukti uzraudzītu atbilstību nosacījumiem, kas paredzēti šajā punktā.
                                                                         2000/12/EK 8. un 9. pants
                                                                      (pielāgots)
                                                  8. pants
                      Darbības programma un organizatoriskā uzbūve
   24
      Padomes Direktīva 88/627/EEK (1988. gada 12. decembris) par informāciju, kas jāpublicē, iegūstot vai
      atsavinot būtisku līdzdalību biržas sarakstā iekļautā sabiedrībā (OV L 348, 17.12.1988., 62. lpp.).
   25
      OV L 184, 6.7.2001., 1. lpp.
LV                                                    45                                                   LV
 ---pagebreak---    Dalībvalstis prasa, lai kopā ar atļaujas pieteikumu būtu darbības programma, kurā cita starpā
   izklāstīti paredzētās uzņēmējdarbības veidi un attiecīgās iestādes organizatoriskā struktūra.
                                                  9. pants
                                        Ekonomiskās vajadzības
   Dalībvalstis nedrīkst prasīt, lai atļaujas pieteikumus izskatītu saskaņā ar tirgus ekonomiskajām
   vajadzībām.
                                                                     2000/12/EK 10. pants
                                                                 (pielāgots)
                                                 13. pants
                                           Atļaujas atteikums
   Ja atļauju atsaka, to vienmēr pamato, un sešos mēnešos pēc pieteikuma saņemšanas vai, ja
   pieteikums nav pilnīgs, sešos mēnešos pēc tam, kad pieteikuma iesniedzējs ir nosūtījis
   informāciju, kas vajadzīga lēmuma pieņemšanai,. Jebkurā gadījumā lēmumu pieņem 12
   mēnešos pēc pieteikuma saņemšanas.
                                                                     2000/12/EK 11. pants
                                                                 (pielāgots)
                                                 14. pants
                            Komisijas informēšana par atļaujas izdošanu
   Visas atļaujas dara zināmas Komisijai.
   Visu kredītiestāžu ⌦ nosaukumus, kurām ir piešķirtas atļaujas ⌫ iekļauj sarakstā,. ko
   Komisija publicē ⌦ šo sarakstu ⌫ Eiropas ⌦ Savienības ⌫ Kopienu Oficiālajā Vēstnesī
   un regulāri ⌦ to ⌫ atjaunina.
                                                                     2000/12/EK 12. pants
                                                                 (pielāgots)
                                                 15. pants
               Iepriekšējas apspriedes ar citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm
   1.      ⌦ Kompetentā iestāde, pirms tā piešķir atļauju kredītiestādei, ⌫ iepriekš
   jāapspriežas ⌦ apspriežas ⌫ ar otras iesaistītās dalībvalsts kompetentajām iestādēm par
   atļaujas piešķiršanu kādai kredītiestādei, ⌦ šādos gadījumos: ⌫
                   ⌦ (a) attiecīgā kredītiestāde ir ⌫ meitas uzņēmums kredītiestādei, kam
                   atļauja piešķirta citā dalībvalstī, vai
LV                                                   46                                             LV
 ---pagebreak---                    ⌦ (b) attiecīgā kredītiestāde ir ⌫ meitas uzņēmums tādas kredītiestādes
                   mātes uzņēmumam, kam atļauja piešķirta citā dalībvalstī, vai;
                   ⌦ (c) attiecīgā kredītiestāde ir ⌫ pakļauta kontrolei, kuru īsteno tās pašas
                   fiziskās vai juridiskās personas, kas kontrolē kredītiestādi, kurai atļauja
                   piešķirta citā dalībvalstī.
                                                                    2002/87/EK 29. panta 2. punkts
                                                                 (pielāgots)
   2.       Ir jāapspriežas ⌦ Kompetentā iestādes pirms atļaujas piešķiršanas kredītiestādei
   konsultējas ⌫ ar iesaistītās dalībvalsts kompetento iestādi, kas ir atbildīga par apdrošināšanas
   uzņēmumu vai ieguldījumu sabiedrību uzraudzību, pirms piešķirt licenci kredītiestādei:
   ⌦ šādos gadījumos: ⌫
              (a)  ⌦ attiecīgā kredītiestāde ir ⌫ meitasuzņēmums apdrošināšanas uzņēmumam
                   vai ieguldījumu sabiedrībai, kurai licence piešķirta Kopienā; vai;
              (b)  ⌦ attiecīgā kredītiestāde ir ⌫ meitasuzņēmums apdrošināšanas uzņēmuma
                   vai ieguldījumu sabiedrības mātesuzņēmumam, kuram licence piešķirta
                   Kopienā; vai
              (c)  ⌦ attiecīgo kredītiestādi ⌫ kontrolē kāda fiziska vai juridiska persona, kura
                   kontrolē arī apdrošināšanas uzņēmumu vai ieguldījumu sabiedrību, kam
                   licence piešķirta Kopienā.
   3.       Attiecīgās kompetentās iestādes, kas minētas 1. un 2. punktā, jo īpaši, savstarpēji
   apspriežas, lai novērtētu akcionāru piemērotību un tās pašas grupas citas vienības vadībā
   iesaistīto vadītāju reputāciju un pieredzi. Tās sniedz viena otrai ⌦ apmainās ar ⌫ visu
   informāciju attiecībā uz akcionāru piemērotību un vadītāju reputāciju un pieredzi, kas ir
   svarīga pārējām kompetentajām iestādēm kā licences piešķiršanai, tā arī nolūkā īstenot
   pastāvīgu kontroli attiecībā uz to, kā ievērota atbilstība darbības nosacījumiem.
                                                                    2000/12/EK 13. pants
                                                                 (pielāgots)
                                                16. pants
                            Citās dalībvalstīs atļautu kredītiestāžu filiāles
   Uzņēmējas dalībvalstis nevar prasīt atļauju vai dotāciju kapitālu citās dalībvalstīs atļautu
   kredītiestāžu filiālēm. Šādu filiāļu izveidi un uzraudzību veic ⌦ saskaņā ar 22. pantu,
   25. pantu, 26. panta 1. līdz 3. pantu, 29. līdz 37. pantu un 40.pantu ⌫ tā, kā noteikts 17.
   pantā, 20. panta 1. līdz 6. punktā un 22. un 26. pantā.
LV                                                 47                                               LV
 ---pagebreak---                                                                      2000/12/EK 14. pants
                                                                  (pielāgots)
                                               17. pants
                                         Atļaujas atsaukums
   1.      Kompetentās iestādes var atsaukt kredītiestādēm piešķirtu atļauju vienīgi tad, ja šāda
           iestāde:
           (a)   12 mēnešos neizmanto atļauju, skaidri atsakās no tās vai ilgāk par sešiem
                 mēnešiem nav veikusi darījumus, ja vien attiecīgā dalībvalsts nav noteikusi, ka
                 šādos gadījumos atļauja zaudē spēku;
           (b)   ir ieguvusi atļauju, sniedzot nepatiesas ziņas vai izmantojot kādus citus
                 nelikumīgus līdzekļus;
           (c)   vairs neatbilst nosacījumiem, saskaņā ar kuriem atļauja piešķirta;
           (d)   tai vairs nav pietiekamu pašas fondu vai arī vairs nevar paļauties, ka tā pildīs
                 savus pienākumus pret kreditoriem, un, jo īpaši, tā negarantē tai uzticēto aktīvu
                 drošību;
           (e)   uz to attiecas kādi citi apstākļi, kuros valsts likumi paredz atļauju atsaukt.
   2.      Visus atļaujas atsaukumus jāpamato ⌦ pamato ⌫, un par to jāinformē
           ⌦ informē ⌫ attiecīgās personas;. Šādus atsaukumus dara zināmus Komisijai.
                                                                     2000/12/EK 15. pants
                                                                  (pielāgots)
                                               18. pants
                                              Nosaukums
   Lai veiktu darbību, kredītiestādes, uz ko attiecas šī direktīva, neatkarīgi no jebkādiem
   noteikumiem ⌦ uzņēmējā dalībvalstī⌫ par vārda «banka», «krājbanka» vai citu tādu banku
   nosaukumu lietojumu, kuri var būt uzņēmējā dalībvalstī, visā Kopienā var izmantot to pašu
   nosaukumu, kuru tās izmanto dalībvalstīs, kurā atrodas to pārvaldes struktūras. Ja var rasties
   pārpratums, uzņēmēja dalībvalsts var prasīt, lai skaidrības labad nosaukumu papildina ar
   paskaidrojumiem.
                                                                     2000/12/EK 16. panta 1. punkts
                                                                  (pielāgots)
                                               19. pants
                                  Būtiska līdzdalība kredītiestādē
LV                                                  48                                              LV
 ---pagebreak---    1.       Dalībvalstis paredz, ka katrai personai, kas plāno tieši vai netieši iegūt būtisku
            līdzdalību kādā kredītiestādē, par to vispirms jāinformē kompetentās iestādes, darot
            zināmu šīs līdzdalības lielumu.
            Šādām personām tāpat jāinformē kompetentās iestādes par to, vai tās paredzējušas
            palielināt savu būtisko līdzdalību tā, lai tai piederošā balsstiesību vai kapitāla daļa
            sasniedz vai pārsniedz 20%, 33% vai 50%, vai tik daudz, ka kredītiestāde kļūst par
            tās meitas uzņēmumu.
            Neierobežojot 2. punktu, kompetentās iestādes trīs mēnešos no pirmajā ⌦ un
            otrajā ⌫ daļā paredzētā paziņojuma dienas var iebilst pret šādu plānu, ja, ņemot
            vērā vajadzību nodrošināt kredītiestādes pareizu un konsultatīvu vadību, tās nav
            pārliecinātas par ⌦ attiecīgās ⌫ pirmajā daļā minētās personas piemērotību. Ja tās
            neiebilst pret pirmajā daļā minēto plānu, tās var noteikt galīgo termiņu tā īstenošanai.
                                                                   2002/87/EC 29. panta 3. punkts
                                                                (pielāgots)
   2.       Ja ⌦ persona, kas vēlas iegādāties ⌫ 1. punktā minēto līdzdalību, iegādātājs ir citā
            dalībvalstī licencēta kredītiestāde, apdrošināšanas uzņēmums vai ieguldījumu
            sabiedrība, vai arī šādas vienības mātesuzņēmums vai fiziska vai juridiska persona,
            kura šo vienību kontrolē, un ja sakarā ar šo iegādi ⌦ kredītiestāde ⌫ uzņēmums,
            kur iegādātājs gatavojas piedalīties ar savu līdzdalību, kļūtu par meitasuzņēmumu vai
            nonāktu iegādātāja kontrolē, par iegādes novērtējumu jāveic ⌦ veic ⌫ iepriekšējas
            konsultācijas, kā paredzēts ⌦ 15. ⌫ 12. pantā.
                                                                   2000/12/EK 16. panta 3. punkts
                                               20. pants
   3. Dalībvalstis paredz, ka katrai personai, kas plāno tieši vai netieši atsavināt būtisku
   līdzdalību kredītiestādē, par to vispirms jāinformē kompetentās iestādes, darot zināmu savas
   līdzdalības lielumu. Ikviena persona tāpat informē kompetentās iestādes par to, vai gatavojas
   tiktāl samazināt savu būtisko līdzdalību, ka tās īpašumā esošā balsstiesību vai kapitāla daļa
   samazinātos līdz 20%, 33% vai 50 %, vai tā, ka kredītiestāde vairs nebūtu tās meitas
   uzņēmums.
                                                                   2000/12/EK 16. panta 4. līdz 6.
                                                                punkts (pielāgots)
                                               21. pants
   14.      Kredītiestādes informē kompetentās iestādes, līdzko uzzina par katru tādu to kapitāla
            iegūšanu vai atsavināšanu, kuras dēļ līdzdalība pārsniedz kādu no ⌦ 19. panta
            1. punktā un 20. pantā ⌫ 1. un 3. punktā minētajām robežām vai noslīd zem tās.
            Vismaz reizi gadā tās arī dara kompetentajām iestādēm zināmus to akcionāru un
            dalībnieku vārdus, kuriem ir būtiska līdzdalība, un šīs līdzdalības lielumu, kā tas
LV                                                49                                                 LV
 ---pagebreak---        norādīts, piemēram, informācijā, ko sniedz gadskārtējā akcionāru un biedru
       kopsapulcē vai saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz biržu sarakstos iekļautajiem
       uzņēmumiem.
   25. Dalībvalstis paredz, ka gadījumā, kad ⌦ 19. panta 1. punktā ⌫ 1. punktā minēto
       personu ietekme var kaitēt kredītiestādes konsultatīvai un pareizai vadībai,
       kompetentās iestādes veic piemērotus pasākumus, lai stāvokli labotu. Šādi pasākumi
       var būt, piemēram, pavēles, sankcijas pret direktoriem un vadītājiem vai attiecīgo
       akcionāru vai dalībnieku turētajām daļām atbilstīgo balsstiesību atcelšana.
       Līdzīgus pasākumus piemēro fiziskām un juridiskām personām, kas neievēro
       pienākumu laikus sniegt ⌦ 19. panta 1. punktā ⌫ 1. punktā noteikto informāciju.
       Ja līdzdalība iegūta, neievērojot kompetento iestāžu iebildumu, dalībvalstis
       neatkarīgi no citām pieņemamajām sankcijām paredz atbilstīgo balsstiesību
       atcelšanu, balsojuma atzīšanu par nederīgu vai iespēju to anulēt.
   36. Lai definētu ⌦ Nosakot ⌫ šajā pantā ⌦ minēto ⌫ paredzēto būtiskas līdzdalības
       un citu līmeņu līdzdalības jēdzienu, ņem vērā balsstiesības, kas paredzētas
       ⌦ Direktīvas 2001/34/EK 92. pantā ⌫ Padomes Direktīvas 88/627/EEK 7. pantā.
                                                             2000/12/EK 17. pants
                                                          (pielāgots)
                                                             jauns
                                          22. pants
                      Organizācija un iekšējās kontroles mehānismi
   1.  Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes prasa, lai katrai kredītiestādei būtu
       pareiza vadības un grāmatvedības organizācija un pienācīgi iekšējās kontroles
       mehānismi.       noturīgi regulējošie pasākumi, kas ietver skaidru organizatorisko
       struktūru, kurā ir precīzi definēts, pārredzams un konsekventa atbildības sadalījums,
       efektīvas procedūras esošo vai varbūtējo risku identificēšanai, pārvaldīšanai,
       uzraudzībai un ziņošanai, atbilstoši iekšējās kontroles mehānismi, ieskaitot pareizas
       administratīvās un grāmatvedības procedūras.
   2.  Pasākumiem, procedūrām un mehānismiem, kas minēti 1. punktā, jābūt
       visaptverošiem un samērīgiem ar kredītiestādes darbības raksturu, apjomu un
       sarežģītību. Jāievēro V pielikumā noteiktie tehniskie kritēriji.
LV                                            50                                             LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK
                                             III SADAĻA
    NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ TIESĪBĀM VEIKT UZŅĒMĒJDARBĪBU
                        UN BRĪVĪBU SNIEGT PAKALPOJUMUS
                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
                                ⌦ 1. IEDAĻA KREDĪTIESTĀDES ⌫
                                                                   2000/12/EK 18. pants
                                                                (pielāgots)
                                                23. pants
                                             Kredītiestādes
   Dalībvalstis nosaka, ka kredītiestādes, kam atļauju piešķīrušas un ko pārrauga citas dalībvalsts
   kompetentās iestādes, to teritorijā saskaņā ar ⌦ 25. pantu, 26. panta 1. līdz 3. punktu,
   28. panta 1. un 2. punktu un 29. līdz 37. pantu ⌫ 20. panta 1. līdz 6. punktu, 21. panta 1. un
   2. punktu un 22. pantu var veikt darbības, kas uzskaitītas I pielikumā, izveidojot filiāli vai
   saskaņā ar brīvību sniegt pakalpojumus, ja atļauja aptver šādas darbības.
                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
                               ⌦ 2. IEDAĻA FINANŠU IESTĀDES ⌫
                                                                   2000/12/EK 19. panta 1. un 3.
                                                                teikums (pielāgots)
                                                24. pants
                                            Finanšu iestādes
   1.       Dalībvalstis arī nosaka, ka darbības, kas uzskaitītas pielikumā, var veikt to teritorijā
            saskaņā ar ⌦ 25. pantu, 26. panta 1. līdz 3. punktu, 28. panta 1. un 2. punktu un 29.
            līdz 37. pantu ⌫ 20. panta 1. līdz 6. punktu, 21. panta 1. un 2. punktu un 22. pantu,
            izveidojot filiāli vai saskaņā ar brīvību sniegt pakalpojumus, ikviena citas dalībvalsts
            finanšu iestāde, neatkarīgi no tā, vai tā ir kādas kredītiestādes meitas uzņēmums vai
            divu vai vairāku kredītiestāžu kopīgs meitas uzņēmums, kuras juridiskais statuss ļauj
            veikt šīs darbības un kura atbilst visiem šiem nosacījumiem:
LV                                                  51                                               LV
 ---pagebreak---       (a)    mātes uzņēmumam vai mātes uzņēmumiem kredītiestāžu atļauja piešķirta
             dalībvalstī, kuras likumi reglamentē attiecīgo ⌦ finanšu iestādi ⌫ meitas
             uzņēmumu,;
      (b)    konkrētās darbības patiešām tiek veiktas attiecīgās dalībvalsts teritorijā,;
      (c)    mātes uzņēmumam vai mātes uzņēmumiem ⌦ finanšu iestādes ⌫ meitas
             uzņēmuma kapitālā ir vismaz 90 % no akcijās nostiprinātajām balsstiesībām.;
      (d)    mātes uzņēmums vai mātes uzņēmumi atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām
             pierādījuši ⌦ finanšu iestādes ⌫ meitas uzņēmuma konsultatīvu vadību un ar
             attiecīgās izcelsmes dalībvalsts kompetento iestāžu piekrišanu deklarējuši, ka
             tie solidāri garantē saistības, ko uzņēmiesusies attiecīgā ⌦ finanšu iestāde ⌫
             meitas uzņēmums,;
      (e)    saskaņā ar ⌦ V sadaļas 4. nodaļas 1. iedaļu ⌫ 52. līdz 56. pantu ⌦ finanšu
             iestāde ⌫ meitas uzņēmums, jo īpaši attiecībā uz konkrētajām darbībām,
             faktiski ir iekļautsa konsolidētajā uzraudzībā, kam pakļauts mātes uzņēmums
             vai katrs no mātes uzņēmumiem, jo īpaši maksātspējas koeficientu
             aprēķināšanai, liela riska darījumu kontrolei un ⌦ 120. ⌫ 51. pantā
             paredzētās līdzdalības ierobežošanai
      Izcelsmes dalībvalsts kompetentajām iestādēm jāpārbauda atbilstība šiem
      nosacījumiem un jāpiešķir attiecīgajami ⌦ finanšu iestādei ⌫ meitas uzņēmumam
      atbilstības apliecība, kas jāiekļauj paziņojumā, kurš minēts ⌦ 25. un 28. pantā ⌫
      20. panta 1. līdz 6. punktā, 21. panta 1. un 2. punktā.
      Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes nodrošina ⌦ finanšu iestādes ⌫ meitas
      uzņēmuma uzraudzību saskaņā ar ⌦ 10. panta 1. punktu, 19. līdz 22. pantu,
      40. pantu, 42. līdz 52. pantu un 54. pantu ⌫ 5. panta 3. punktu, 16., 17., 26., 28.,
      29., 30. un 32. pantu.
                                                              2000/12/EK 19.pants
                                                          (sestais teikums) (pielāgots)
   2. Ja kāda finanšu iestāde, ⌦ kas minēta 1. punkta pirmajā daļā ⌫ uz ko attiecas šis
      punkts, vairs neatbilst kādam no nosacījumiem, izcelsmes dalībvalsts to paziņo
      uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, un tad uz darbībām, ko uzņēmējā
      dalībvalstī veic šī ⌦ finanšu ⌫ iestāde, attiecas attiecīgās uzņēmējas dalībvalsts
      likumi.
                                                              2000/12/EK 19. pants
                                                          ceturtais teikums (pielāgots)
   3. Pēc vajadzīgo grozījumu izdarīšanas šajā punktā minētos noteikumus
      ⌦ Noteikumus, kas minēti 1. un 2. punktā, ⌫ mutatis mutandis piemēro
      ⌦ 1. punkta pirmajā daļā minētās finanšu iestādes ⌫ meitas uzņēmumiem. Cita
      starpā, vārdu «kredītiestāde» aizstāj ar «finanšu iestāde, kas atbilst 19. panta
      nosacījumiem», un vārdu «atļauja» ar «juridiskais statuss».
LV                                            52                                            LV
 ---pagebreak---                                                                        2000/12/EK 19. panta 5. un 6.
                                                                   teikums (pielāgots)
   Direktīvas 20. panta 3. punkta otro daļu izsaka šādi:
   ««Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes arī dara zināmu finanšu meitas iestādes pašu
   kapitāla apjomu un tās kredītiestādes konsolidēto maksātspējas koeficientu, kura ir tās mātes
   uzņēmums».»
   Ja kāda finanšu iestāde, uz ko attiecas šis punkts, vairs neatbilst kādam no nosacījumiem,
   izcelsmes dalībvalsts to paziņo uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, un tad uz
   darbībām, ko uzņēmējā dalībvalstī veic šī iestāde, attiecas attiecīgās uzņēmējas dalībvalsts
   likumi.
                                                                       2000/12/EK (pielāgots)
           ⌦ 3. IEDAĻA TIESĪBU VEIKT UZŅĒMĒJDARBĪBU IZMANTOJUMS ⌫
                                                                       2000/12/EK 20. panta 1., 2. un
                                                                   3. punkta 1. un 2. teikums
                                                                   (pielāgots)
                                                  25. pants
                             Tiesību veikt uzņēmējdarbību izmantojums
   1.       Kredītiestāde, kas vēlas izveidot filiāli citas dalībvalsts teritorijā, par to paziņo
            izcelsmes dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
   2.       Dalībvalsts ⌦ Dalībvalstis ⌫ nosaka, ka kredītiestādes, kas vēlas izveidot filiāli
            citas dalībvalsts teritorijā, 1. punktā paredzētajā paziņojumā sniedz šādu informāciju:
            (a)    dalībvalsts, kuras teritorijā tā plāno izveidot filiāli;
            (b)    darbības programma, kurā inter alia izklāstīti paredzētās uzņēmējdarbības veidi
                   un filiāles organizatoriskā uzbūve;
            (c)    adrese uzņēmējā dalībvalstī, kur var iegūt dokumentus;
            (d)    to personu vārdi, kas ⌦ būs atbildīgas ⌫ atbild par filiāles vadību.
   3.       Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentajām iestādēm, ņemot vērā paredzētās darbības,
            nav iemesla apšaubīt kredītiestādes vadības struktūras piemērotību vai finanšu
            stāvokli, tās trīs mēnešos pēc visas 2. punktā minētās informācijas saņemšanas to
            dara zināmu uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm un par to informē
            attiecīgo kredītiestādi.
LV                                                   53                                               LV
 ---pagebreak---        Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes arī dara zināmu kredītiestādes pašu
       kapitāla apjomu un maksātspējas koeficientu.
                                                               2000/12/EK 19. panta 5.
                                                            teikums (pielāgots)
       ⌦ Atkāpjoties no otrās daļas, 24. pantā minētajos gadījumos ⌫ “Iizcelsmes
       dalībvalsts kompetentās iestādes arī dara zināmu finanšu meitas iestādes pašu
       kapitāla apjomu un tās kredītiestādes konsolidēto maksātspējas koeficientu, kura ir
       tās mātes uzņēmums.”
                                                               2000/12/EK 20. panta 3. punkta
                                                            3. teikums (pielāgots)
   4.  Ja izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes atsakās sniegt uzņēmējas dalībvalsts
       kompetentajām iestādēm 2. punktā minēto informāciju, tās paziņo attiecīgai
       ⌦ kredītiestādei ⌫ iestādei šā atteikuma iemeslus trīs mēnešos pēc informācijas
       saņemšanas.
       Šis atteikums vai atbildes nesniegšana dod tiesības griezties izcelsmes dalībvalsts
       tiesā.
                                                               2000/12/EK 20. panta 4. līdz 7.
                                                            punkts (pielāgots)
                                            26. pants
   14. Pirms kredītiestādes filiāle sāk darboties, divos mēnešos pēc 25. punktā 3. punktā
       minētās informācijas saņemšanas uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes
       sagatavojas kredītiestādes pārraudzībai saskaņā ar ⌦ 5. iedaļu ⌫ 22. pantu un
       vajadzības gadījumā norāda nosacījumus, ar kuriem vispārēja labuma interesēs šīs
       darbības jāveic uzņēmējā dalībvalstī.
   25. Saņemot paziņojumu no uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm vai,
       nesaņemot nekādu paziņojumu no šīm iestādēm, 14. punktā paredzētā termiņa beigās
       var izveidot filiāli un ⌦ var ⌫ sākt darbību.
   36. Ja mainās kādi no datiem, ko iesniedz saskaņā ar ⌦ 25. panta b), c) vai d)
       punktu ⌫ 2. punkta b), c) vai d) apakšpunktu, kredītiestāde rakstiski ziņo par šīm
       pārmaiņām izcelsmes dalībvalsts un uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm
       ne vēlāk kā mēnesi pirms to īstenošanas, lai izcelsmes dalībvalsts kompetentās
       iestādes varētu pieņemt lēmumu par izmaiņām saskaņā ar ⌦ 25. punktu ⌫
       3. punktu un uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes - saskaņā ar ⌦ šī panta
       1. ⌫ 4. punktu.
   47. Uzskata, ka ⌦ 25. pantā un šī panta 1. un 2. punktā ⌫ 1. līdz 5. punktā paredzētā
       kārtība ir ievērota attiecībā uz filiālēm, kuras saskaņā ar uzņēmējās dalībvalstīs spēkā
       esošajiem noteikumiem darbību sākušas pirms 1993. gada 1. janvāra. No ⌦ šīs ⌫
LV                                             54                                               LV
 ---pagebreak---              iepriekšminētās dienas uz tām attiecas šā panta ⌦ 3. ⌫ 6. punkts un ⌦ 23. pants,
             2. un 5. iedaļa un 43. pants ⌫ 18., 19., 22. un 29. pants.
                                                                   2000/12/EK 1. panta 3. punkta
                                                                pēdējais teikums
                                                 27. pants
   Visas visas darījumu vietas, ko vienā dalībvalstī izveidojusi kredītiestāde, kuras pārvaldes
   struktūras ir citā dalībvalstī, uzskata par vienu filiāli;.
                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
             ⌦ 4. IEDAĻA BRĪVĪBAS SNIEGT PAKALPOJUMUS IZMANTOJUMS ⌫
                                                                   2000/12/EK 21. pants
                                                                (pielāgots)
                                                 28. pants
                             Brīvības sniegt pakalpojumus izmantojums
   1.        Visas kredītiestādes, kas vēlas pirmo reizi izmantot brīvību sniegt pakalpojumus,
             darbojoties citas dalībvalsts teritorijā, informē izcelsmes dalībvalsts kompetentās
             iestādes par I pielikuma sarakstā minētajām darbībām, kuras tā paredzējusi veikt.
   2.        Mēneša laikā pēc 1. punktā ⌦ paredzētā ⌫ minētā paziņojuma saņemšanas
             izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes to nosūta uzņēmējas dalībvalsts
             kompetentajām iestādēm.
   3.        Šis pants neietekmē tiesības, ko ieguvušas kredītiestādes, kuras sniedz pakalpojumus
             jau pirms 1993. gada 1. janvāra.
                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
    ⌦ 5. IEDAĻA UZŅĒMĒJAS DALĪBVALSTS KOMPETENTO IESTĀŽU PILNVARAS ⌫
                                                                   2000/12/EK 22. panta 1. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                 29. pants
                         Uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu pilnvaras
   1. Uzņēmējas dalībvalstis var statistikas vajadzībām noteikt, ka visas kredītiestādes ar filiālēm
   to teritorijā regulāri ziņo uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm par savu darbību tās
   teritorijā.
LV                                                  55                                               LV
 ---pagebreak---    Pildot pienākumus, kurus tām nosaka ⌦ 41. ⌫ 27. pants, uzņēmējas dalībvalstis drīkst
   noteikt, ka citu dalībvalstu kredītiestāžu filiāles sniedz tādas pašas ziņas, kādas šajā nolūkā
   sniedz pašmāju kredītiestādes.
                                                                   2000/12/EK 22. panta 2. līdz 4.
                                                                punkts (pielāgots)
                                                 30. pants
   12.      Ja uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes konstatē, ka ⌦ kredītiestāde ⌫
            iestāde, kurai ir filiāle vai kura sniedz pakalpojumus tās teritorijā, neatbilst likumiem,
            kas pieņemti šajā valstī, piemērojot šīs direktīvas noteikumus par uzņēmējas
            dalībvalsts kompetento iestāžu pilnvarām, tad minētās iestādes liek attiecīgajai
            ⌦ kredītiestādei ⌫ iestādei stāvokli labot.
   23.      Ja attiecīgā ⌦ kredītiestāde ⌫ iestāde vajadzīgos pasākumus neveic, uzņēmējas
            dalībvalsts kompetentās iestādes par to informē izcelsmes dalībvalsts kompetentās
            iestādes.
            Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, cik drīz vien iespējams, veic visus
            vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgā ⌦ kredītiestāde ⌫ iestāde
            stāvokli labo. Šo pasākumu būtību dara zināmu uzņēmējas dalībvalsts
            kompetentajām iestādēm.
   34.      Ja pretēji izcelsmes dalībvalsts veiktajiem pasākumiem vai tādēļ, ka šie pasākumi
            izrādās nepiemēroti vai nav attiecīgajā valstī veicami, kredītiestāde turpina pārkāpt
            ⌦ 1. ⌫ 2. punktā minētos likumus, kas ir spēkā uzņēmējā dalībvalstī, pēdējā,
            informējusi izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes, var veikt piemērotus
            pasākumus, lai novērstu turpmākas nelikumības vai noteiktu sodus par tām, un, ciktāl
            vajadzīgs, liegtu šai ⌦ kredītiestādei ⌫ iestādei tās teritorijā veikt jaunus
            darījumus. Dalībvalstis gādā, lai to teritorijā juridiskos dokumentus, kas vajadzīgi
            šādu pasākumu pieņemšanai, būtu iespējams paziņot kredītiestādēm.
                                                                   2000/12/EK 22. panta 5. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                 31. pants
   5. Noteikumi ⌦ 29. un 30. pantā ⌫ 1. līdz 4. punktā neiespaido uzņēmējas dalībvalsts
   tiesības veikt piemērotus pasākumus, lai novērstu to teritorijā izdarītos pārkāpumus, kas ir
   pretrunā ar likumiem, kas pieņemti vispārēja labuma interesēs, vai sodītu par tiem. Šajās
   tiesībās ietilpst iespēja liegt pārkāpējām ⌦ kredītiestādēm ⌫ iestādēm sākt jaunus
   darījumus tās teritorijā.
LV                                                  56                                                 LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK 22. panta 6. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                  32. pants
   6. Visi pasākumi, kas noteikti, piemērojot ⌦ 30. panta 2. un 3. pantu vai 31. pantu ⌫ 3., 4.
   vai 5. punktu, kuri paredz sodus vai ierobežojumus attiecībā uz brīvības sniegt pakalpojumus
   izmantojumu, pienācīgi jāpamato un jādara zināmi attiecīgajai ⌦ kredītiestādei ⌫ iestādei.
   Par šādu pasākumu drīkst griezties tiesā dalībvalstī, kuras iestādes to pieņēmušas.
                                                                   2000/12/EK 22. panta 7. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                  33. pants
   7. Pirms ⌦ 30. pantā ⌫ 2., 3. un 4. punktā noteiktās procedūras izpildes uzņēmējas
   dalībvalsts kompetentās iestādes ārkārtas gadījumos var veikt visus vajadzīgos piesardzības
   pasākumus, lai aizsargātu noguldītāju, ieguldītāju un visu to intereses, kam pakalpojumus
   sniedz. Par šādiem pasākumiem iespējami drīz jāinformē Komisija un attiecīgo dalībvalstu
   kompetentās iestādes.
   Apspriedusies ar attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm, Komisija var nolemt, ka
   attiecīgajai dalībvalstij jāgroza vai jāatceļ šie pasākumi.
                                                                   2000/12/EK 22. panta 8. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                  34. pants
   8. Uzņēmējas dalībvalstis var veikt attiecīgus pasākumus, lai to teritorijā novērstu turpmākas
   nelikumības vai noteiktu sodus par tām, izmantojot pilnvaras, kas tām ir piešķirtas saskaņā ar
   šo direktīvu. Šajās tiesībās ietilpst iespēja liegt ⌦ kredītiestādēm ⌫ iestādēm sākt jaunus
   darījumus tās teritorijā.
                                                                   2000/12/EK 22. panta 9. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                  35. pants
   9. Ja atļauju atsauc, informē uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes, un tās veic attiecīgus
   pasākumus, lai to teritorijā liegtu attiecīgai ⌦ kredītiestādei ⌫ iestādei veikt turpmākus
   darījumus un aizsargātu ieguldītāju intereses.
LV                                                   57                                             LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK 22. panta 10.
                                                                punkts (pielāgots)
                                              36. pants
   10. Dalībvalstis dara Komisijai zināmu to gadījumu skaitu un būtību, kad ir bijis atteikums
   saskaņā ar ⌦ 25. un 26. pantu ⌫ 20. panta 1. līdz 6. punktu vai kad ir veikti pasākumi
   saskaņā ar ⌦ 30. panta 3. punktu ⌫ šā panta 4. punktu.
                                                                   2000/12/EK 22. panta 11.
                                                                punkts (pielāgots)
                                              37. pants
   11.⌦ Šī daļa ⌫ Šis pants neliedz kredītiestādēm, kuru galvenais birojs ir kādā citā
   dalībvalstī, reklamēt uzņēmējā dalībvalstī savus pakalpojumus ar visiem pieejamiem saziņas
   līdzekļiem, ievērojot normas, kas reglamentē šādas reklāmas formu un saturu un kas ir
   pieņemtas vispārēja labuma interesēs.
                                                                   2000/12/EK
                                           IV SADAĻA
                          ATTIECĪBAS AR TREŠĀM VALSTĪM
                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
    ⌦ 1. IEDAĻA. PAZIŅOŠANA PAR TREŠO VALSTU UZŅĒMUMIEM UN NOSACĪJUMI
                               IEKĻŪŠANAI ŠO VALSTU TIRGOS ⌫
                                                                   2000/12/EK 23. pants
                                                                (pielāgots)
      Trešu valstu uzņēmumu meitas uzņēmumu paziņošana un nosacījumi iekļūšanai šo valstu
                                                tirgos
   1.       Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju 1 un citu dalībvalstu
            kompetentās iestādes:
            a) par visām atļaujām, kas piešķirtas tiešam vai netiešam meitas uzņēmumam, kura
            vienu vai vairākus mātes uzņēmumus reglamentē kādas trešās valsts likumi.
            b) ikreiz, kad šāds mātes uzņēmums iegūst tik lielu līdzdalību kādā Kopienas
            kredītiestādē, ka pēdējā minētā kļūst par tā meitas uzņēmumu,
LV                                                58                                           LV
 ---pagebreak---       Ja atļauja ir piešķirta tiešam vai netiešam meitas uzņēmumam, kura viena vai vairāku
      mātes uzņēmumu darbību reglamentē trešo valstu likumi, uzņēmumu grupas
      struktūru uzrāda paziņojumā, ko kompetentās iestādes adresē Komisijai saskaņā ar
      11. pantu.
   2. Dalībvalstis informē Komisiju par vispārīgām grūtībām, ar kādām saduras to
      kredītiestādes, sākot vai veicot banku darbību kādā trešā valstī.
   3. Komisija saskaņā ar 4. un 5. punktu regulāri izstrādā ziņojumu, kurā izskata režīmu,
      ko trešās valstīs piemēro Kopienas kredītiestādēm attiecībā uz banku darbības
      sākšanu un veikšanu un līdzdalības iegūšanu trešu valstu kredītiestādēs. Komisija šos
      ziņojumus kopā ar attiecīgiem priekšlikumiem iesniedz Padomei.
   4. Ja, pamatojoties uz 3. punktā minētajiem ziņojumiem vai citu informāciju, Komisija
      konstatē, ka kāda trešā valsts nenodrošina Kopienas kredītiestādēm tikpat efektīvu
      iekļūšanu tirgū, kā Kopiena nodrošina šīs trešās valsts kredītiestādēm, Komisija var
      iesniegt Padomei priekšlikumus par vajadzīgo pilnvaru piešķiršanu sarunām, lai
      Kopienas kredītiestādēm panāktu līdzvērtīgas konkurences iespējas. Padome pieņem
      lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
   5. Ja, pamatojoties uz 1. punktā minētajiem ziņojumiem vai citu informāciju, Komisija
      konstatē, ka Kopienas kredītiestādēm trešā valstī nepiemēro režīmu, kas nodrošina
      tādas pašas konkurences iespējas, kādas ir šīs valsts kredītiestādēm, un ka nav
      izpildīti nosacījumi efektīvai iekļūšanai tirgū, Komisija var sākt sarunas, lai stāvokli
      labotu.
   6. Pirmajā daļā minētajos gadījumos saskaņā ar procedūru, kas noteikta 60. panta 2.
      punktā, jebkurā laikā un papildus sarunu sākšanai var arī pieņemt lēmumu, ka
      attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm jāierobežo vai jāatceļ lēmumi attiecībā
      uz atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti lēmuma pieņemšanas laikā vai vēlāk, un
      attiecībā uz līdzdalības iegūšanu, ko veic tieši vai netieši mātes uzņēmumi, kurus
      reglamentē attiecīgās trešās valsts likumi. Šādi pasākumi nedrīkst būt ilgāki par trim
      mēnešiem.
      Pirms šā trīs mēnešu termiņa beigām, ņemot vērā sarunu rezultātus, Padome pēc
      Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu var izlemt, vai pasākumus
      turpināt piemērot.
   6. Ja Komisija konstatējusi vienu no 4. un 5. punktā aprakstītajām situācijām,
      dalībvalstis pēc tās lūguma to informē:
      (a) par visiem atļaujas pieteikumiem, kurus iesniedzis kāds tiešs vai netiešs meitas
      uzņēmums, kura vienu vai vairākus mātes uzņēmumus reglamentē attiecīgās trešās
      valsts likumi;
      (b) ja tās saskaņā ar 16. pantu ir informētas, ka šāds mātes uzņēmums gatavojas
      iegūt tādu līdzdalību Kopienas kredītiestādē, lai pēdējā kļūtu par tās meitas
      uzņēmumu.
LV                                            59                                               LV
 ---pagebreak---              Šis pienākums sniegt informāciju nav spēkā, ja ir panākta vienošanās ar 4. vai 5.
             punktā minēto trešu valsti vai ja 5. punkta otrajā un trešajā daļā minētie pasākumi
             vairs nav spēkā.
   7.        Pasākumi, ko veic saskaņā ar šo pantu, ir saderīgi ar Kopienas saistībām, kādas tai ir
             saskaņā ar divpusējiem vai daudzpusējiem starptautiskiem līgumiem, kas reglamentē
             kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu.
                                                                ê 2000/12/EK Art. 24 (pielāgots)
                                                                   1 Direktīva 2004/xx/EK 3. panta
                                                                7. punkts
                                                38. pants
                 Tādu kredītiestāžu filiāles, kuru galvenie biroji ir ārpus Kopienas
   1.      Kredītiestāžu filiālēm, kuru galvenie biroji ir ārpus Kopienas, sākot vai izvēršot
   darbību, dalībvalstis nepiemēro noteikumus, kas rada labvēlīgāku režīmu par to, kādu piemēro
   to kredītiestāžu filiālēm, kuru galvenie biroji ir Kopienā.
   2.      Kompetentās iestādes dara zināmas Komisijai un                        1 Eiropas   Banku
   komitejai Padomdevējai komitejai banku jautājumos filiāļu atļaujas, kas piešķirtas
   kredītiestādēm, kuru pārvaldes struktūras ir ārpus Kopienas.
   3.      Neierobežojot 1. punktu, Kopiena var ar nolīgumiem, ko saskaņā ar Līgumu noslēdz
   ar vienu vai vairākām trešām valstīm, piekrist piemērot noteikumus, kas, pamatojoties uz
   savstarpības principu, piešķir vienādu režīmu visā Kopienas teritorijā to kredītiestāžu filiālēm,
   kuru pārvaldes struktūras ir ārpus Kopienas.
                                                                   jauns
                                               2. IEDAĻA
      SADARBĪBA AR TREŠO VALSTU KOMPETENTAJĀM IESTĀDĒM KONSOLIDĒTAS
                                         UZRAUDZĪBAS JOMĀ
                                                                   2000/12/EK 25. pants
                                                39. pants
   1.        Komisija var iesniegt Padomei priekšlikumus pēc kādas dalībvalsts lūguma vai pēc
             savas iniciatīvas, lai apspriestu nolīgumus ar vienu vai vairākām trešām valstīm par
             konsolidētas uzraudzības līdzekļiem attiecībā uz:
             (a)   kredītiestādēm, kuru mātes uzņēmumu vadība atrodas kādā trešā valstī;, un
LV                                                  60                                               LV
 ---pagebreak---          (b)   trešā valstī izvietotām kredītiestādēm, kuru mātes uzņēmumu, neatkarīgi no tā,
               vai tie ir kredītiestādes, vai finanšu līdzdalības sabiedrības, vadība atrodas
               Kopienā.
   2.    Ar 1. punktā minētajiem nolīgumiem cenšas nodrošināt, ka:
         (a)   dalībvalstu kompetentās iestādes var iegūt informāciju, kas nepieciešama
               Kopienā izvietotu tādu kredītiestāžu vai finanšu iestāžu konsolidētai
               uzraudzībai, ņemot vērā to konsolidēto finanšu situāciju, kurām ir meitas
               uzņēmumi - kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas atrodas ārpus Kopienas, vai
               kurām ir dalība šādās iestādēs;
         (b)   trešo valstu kompetentās iestādes var saņemt informāciju, kas nepieciešama
               tādu mātes uzņēmumu uzraudzībai, kuru vadība atrodas to teritorijās un kurām
               ir meitas uzņēmumi - kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas atrodas vienā vai
               vairākās dalībvalstīs, vai kam ir līdzdalība šādās iestādēs.
                                                                Direktīva 2004/xx/EK 3. panta
                                                             8. punkts
   3.    Neskarot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 300. panta 1. un 2. punktu, Komisija
         ar Eiropas Banku komitejas palīdzību pārbauda 1. punktā minēto sarunu rezultātus
         un radušos situāciju.
                                                                2000/12/EK
                                          V SADAĻA
                                                                2000/12/EK
                                                                jauns
      KONSULTATĪVAS UZRAUDZĪBAS UN INFORMĀCIJAS
                SNIEGŠANAS  PRINCIPI UN METODES
                                                                2000/12/EK
                                        1. NODAĻA
             KONSULTATĪVAS UZRAUDZĪBAS PRINICPI
                                                                jauns
                                           1. IEDAĻA
LV                                              61                                             LV
 ---pagebreak---                   IZCELSMES UN UZŅĒMĒJAS DALĪBVALSTS KOMPETENCE
                                                                   2000/12/EK 26. pants
                                                                (pielāgots)
                                                  40. pants
                           Izcelsmes dalībvalsts pārraudzības kompetence
   1.       Izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes ir atbildīgas par kredītiestādes un saskaņā
            ar ⌦ 23. UN 24. ⌫ 18. un 19. panta noteikumiem veikto darbību uzraudzību,
            neierobežojot šīs direktīvas noteikumus, kas nosaka uzņēmējas dalībvalsts iestāžu
            atbildību.
   2.       Šā panta 1. punkts neliedz veikt konsolidētu uzraudzību saskaņā ar šo direktīvu.
                                                                   2000/12/EK 27. pants
                                                                (pielāgots)
                                                  41. pants
                                  Uzņēmējas dalībvalsts kompetence
   Līdz turpmākai koordinācijai uzņēmējas dalībvalstis sadarbībā ar izcelsmes dalībvalsts
   kompetento iestādi joprojām atbild par kredītiestāžu filiāļu likviditātes uzraudzību.
   Ciktāl tas nav pretrunā Eiropas Monetārās sistēmas ieviešanas pasākumiem, uzņēmēja
   dalībvalsts joprojām pilnībā atbild par pasākumiem, kas ir saistīti ar tās monetārās politikas
   īstenošanu.
   Šādi pasākumi nedrīkst noteikt režīmu, kurš diskriminētu vai ierobežotu tādēļ, ka kādai
   kredītiestādei atļauja ir piešķirta citā dalībvalstī.
                                                                   2000/12/EK 28. pants
                                                                (pielāgots)
                                                  42. pants
                                      Sadarbība uzraudzības jomā
   Attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes cieši sadarbojas, lai uzraudzītu tādu kredītiestāžu
   darbību, kas ar tur izveidotām filiālēm darbojas vienā vai vairākās dalībvalstīs, kuras nav
   dalībvalstis, kurās ir to galvenie biroji. Tās cita citai sniedz visu informāciju par šādu
   kredītiestāžu vadību un īpašumtiesībām, kas var sekmēt to uzraudzību un attiecīgo apstākļu
   pārbaudi nolūkā izsniegt tām atļauju, un visu informāciju, kas var atvieglināt to pārraudzību,
   jo īpaši attiecībā uz likviditāti, maksātspēju, noguldījumu garantijām, liela riska darījumu
   ierobežojumu, vadības un grāmatvedības organizāciju un iekšējās kontroles mehānismiem.
LV                                                   62                                            LV
 ---pagebreak---                                                               2000/12/EK 29. pants
                                                           (pielāgots)
                                           43. pants
                    Citā dalībvalstī izveidotu filiāļu pārbaude uz vietas
   1.  Uzņēmējas dalībvalstis nosaka, ka, ja kredītiestāde, kam atļauja piešķirta citā
       dalībvalstī, darbojas tās teritorijā ar filiāles starpniecību, izcelsmes dalībvalsts
       kompetentās iestādes var pēc uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu informēšanas
       pašas vai ar to personu starpniecību, kam tās dod šo uzdevumu, veikt ⌦ 42. ⌫ 28.
       pantā minētās informācijas pārbaudi uz vietas.
   2.  Lai pārbaudītu attiecīgās filiāles, izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes var arī
       izmantot kādu no citām procedūrām, kas minētas ⌦ 141. pantā ⌫ 141. panta 7.
       punktā.
   3.  Šis pants ⌦ Šī panta 1. un 2. punkts ⌫ neiespaido uzņēmējas dalībvalsts
       kompetento iestāžu tiesības, pildot uzdevumus, ko nosaka šī direktīva, veikt to
       teritorijā izveidotu filiāļu pārbaudes uz vietas.
                                                              2000/12/EK (pielāgots)
      ⌦ 2. IEDAĻA INFORMĀCIJAS APMAIŅA UN DIENESTA NOSLĒPUMS ⌫
                                                              2000/12/EK 30. panta 1. līdz 3.
                                                           punkts (pielāgots)
                                           44. pants
                       Informācijas apmaiņa un dienesta noslēpums
   1.  Dalībvalstis nosaka, ka visām personām, kas strādā vai strādājušas kompetentajās
       iestādēs, kā arī revidentiem un ekspertiem, kas darbojas kompetento iestāžu
       uzdevumā, ir pienākums glabāt dienesta noslēpumu.
       ⌦ Nekādu ⌫ Tas nozīmē, ka konfidenciālu informāciju, ko tās var saņemt, pildot
       pienākumus, nedrīkst izpaust nevienai personai vai iestādei, izņemot pārskata vai
       apkopojuma formā tā, ka nevar noteikt atsevišķas ⌦ kredītiestādes ⌫ iestādes,
       izņemot gadījumus, uz kuriem attiecas krimināltiesības.
       Tomēr, ja kredītiestādi atzīst par bankrotējušu vai ir pieņemts lēmums par tās
       likvidāciju, konfidenciālu informāciju, kas neattiecas uz trešām personām, kuras
       iesaistītas mēģinājumos kredītiestādi glābt, var izpaust civillietās vai komerclietās.
   2.  Dažādu dalībvalstu kompetentajām iestādēm 1. punkts neliedz apmainīties ar
       informāciju saskaņā ar šo direktīvu un citām direktīvām, ko piemēro kredītiestādēm.
LV                                            63                                              LV
 ---pagebreak---              Uz šo informāciju attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu, kā norādīts 1.
             punktā.
                                                                    2000/12/EK 30. panta 4. punkts
                                                                 (pielāgots)
                                                 45. pants
   4. Kompetentās iestādes, kas saņem konfidenciālu informāciju saskaņā ar ⌦ 44. pantu ⌫ 1.
   vai 2. punktu, var to izmantot vienīgi savu uzdevumu izpildē ⌦ un tikai šādiem mērķiem ⌫
   :
   (a)     lai pārbaudītu, ka ir izpildīti nosacījumi, kas reglamentē kredītiestāžu darbības
   sākšanu, un veicinātu šādas uzņēmējdarbības vienotu vai individuālu pārzināšanu, jo īpaši
   attiecībā uz likviditāti, maksātspēju, liela riska darījumiem, vadības un grāmatvedības
   organizāciju un iekšējās kontroles mehānismiem;, vai
   (b)     piemērotu sankcijas;, vai
   (c)     administratīvā sūdzībā par kompetentās iestādes lēmumu;, vai
   (d)     tiesas procesos, ko sāk saskaņā ar ⌦ 55. ⌫ 33. pantu vai īpašiem noteikumiem, ko
   nosaka šī direktīva, kā arī citas direktīvas, kas pieņemtas kredītiestāžu jomā.
                                                                    2000/12/EK 30. panta 3. punkts
                                                                 (pielāgots)
                                                 46. pants
   3.      Sadarbības līgumus, kas paredz dalīties informācijā ar trešo valstu kompetentajām
   iestādēm vai šo valstu iestādēm vai institūcijām, kuras definētas 5. un 6. punktā ⌦ 47. pantā
   un 48. panta 1. punktā ⌫, dalībvalstis var slēgt tikai tad, ja uz sniedzamo informāciju attiecas
   dienesta noslēpuma garantijas, kas ir vismaz līdzvērtīgas tām, kuras minētas šajā pantā. Šādas
   informācijas apmaiņai jāpastāv minēto iestāžu un institūciju uzraudzības uzdevuma izpildes
   nolūkā.
   Kad informācijas izcelsme ir kādā citā dalībvalstī, to var izpaust vienīgi ar to kompetento
   iestāžu skaidru piekrišanu, kuras sniegušas šo informāciju, un, vajadzības gadījumā, vienīgi
   nolūkiem, kam šīs iestādes devušas savu piekrišanu.
                                                                    2000/12/EK 30. panta 5. punkts
                                                                 (pielāgots)
                                                 47. pants
   5. Šā panta 1. un 4. punkts ⌦ 44. panta 1. punkts un 45. pants ⌫ neliedz apmainīties ar
   informāciju kādā dalībvalstī, ja tajā ir divas vai vairāk kompetentās iestādes, vai dalībvalstu
   starpā, starp kompetentajām iestādēm un ⌦ šādām iestādēm ⌫ :
LV                                                  64                                              LV
 ---pagebreak---    (a)      par citu finanšu organizāciju un apdrošināšanas sabiedrību un par finanšu tirgu
   uzraudzību atbildīgām iestādēm,;
   (b)      kredītiestāžu likvidēšanā un maksājumu pārtraukšanā un citās līdzīgās procedūrās
   iesaistītām struktūrām,;
   (c)      personām, kas atbild par likumā paredzētām kredītiestāžu un citu finanšu iestāžu
   uzskaites pārbaudēm,
   veicot uzraudzības uzdevumus, un
   ⌦ Tie arī neliedz ⌫ izpaust iestādēm, kas vada kompensācijas shēmas, informāciju, kas ir
   vajadzīga to pienākumu izpildei.
   ⌦ Abos gadījumos ⌫ uz šo informāciju attiecas profesionālā noslēpuma pienākums, kā
   paredzēts ⌦ 44. panta ⌫ 1. punktā.
                                                                      2000/12/EK 30. panta 6. un 7.
                                                                   punkts (pielāgots)
                                                 48. pants
   16.       Neatkarīgi no noteikumiem ⌦ 44. līdz 46. pantā ⌫ 1. līdz 4. punktā dalībvalstis var
             atļaut informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un ⌦ šādām
             iestādēm ⌫:
             (a)    iestādēm, kas pārrauga kredītiestāžu likvidēšanā un maksājumu pārtraukšanā
                    un citās līdzīgās procedūrās iesaistītas struktūras;, vai
             (b)    iestādēm, kas pārrauga personas, kas veic likumā noteikto grāmatvedības
                    dokumentu revīziju apdrošināšanas sabiedrībās, kredītiestādēs, ieguldījumu
                    sabiedrībās un citās finanšu iestādēs.
             ⌦ Šādos gadījumos ⌫ dalībvalstis, kas izmanto pirmajā daļā paredzēto iespēju,
             prasa, lai būtu izpildīti vismaz šādi nosacījumi:
             (a) informācijai ⌦ jābūt paredzētai ⌫ ir paredzēta pirmajā daļā minētā
             uzraudzības uzdevuma izpildei, uz šādu informāciju attiecas dienesta noslēpuma
             pienākums, kā noteikts 1. punktā,;
             (b)    uz šādu informāciju ⌦ jāattiecina ⌫ attiecas dienesta noslēpuma pienākums,
                    kā noteikts ⌦ 44. panta ⌫ 1. punktā,;
             (c)    kad informācijas izcelsme ir kādā citā dalībvalstī, to var izpaust vienīgi ar to
                    kompetento iestāžu skaidru piekrišanu, kuras sniegušas šo informāciju, un,
                    vajadzības gadījumā, vienīgi nolūkiem, kam minētās iestādes devušas savu
                    piekrišanu.
             Dalībvalstis dara Komisijai un pārējām dalībvalstīm zināmus to iestāžu nosaukumus,
             kuras var saņemt informāciju saskaņā ar šo punktu.
LV                                                  65                                               LV
 ---pagebreak---    27.      Neatkarīgi no noteikumiem ⌦ 44. līdz 46. pantā ⌫ 1. līdz 4. punktā dalībvalstis, lai
            stiprinātu finanšu sistēmas stabilitāti un arī vienotību, var atļaut informācijas
            apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un iestādēm vai institūcijām, kas saskaņā ar
            likumu atbild par uzņēmējdarbības likumu pārkāpumu atklāšanu un izmeklēšanu.
            ⌦ Šādos gadījumos ⌫ dalībvalstis, kas izmanto pirmajā daļā paredzēto iespēju,
            prasa, lai būtu izpildīti vismaz šādi nosacījumi:
            (a)    informācija ir paredzēta pirmajā daļā minētā uzdevuma izpildei,
            (b)    uz šādu informāciju ⌦ jāattiecina ⌫ attiecas dienesta noslēpuma pienākums,
                   kā noteikts ⌦ 44. panta ⌫ 1. punktā,;
            (c)    kad informācijas izcelsme ir kādā citā dalībvalstī, to var izpaust vienīgi ar to
                   kompetento iestāžu skaidru piekrišanu, kuras sniegušas šo informāciju, un,
                   vajadzības gadījumā, vienīgi nolūkiem, kam minētās iestādes devušas savu
                   piekrišanu.
            Ja kādā dalībvalstī iestādēm vai institūcijām, kas minētas pirmajā daļā, atklāšanas vai
            izmeklēšanas uzdevumu palīdz pildīt personas, kas šim nolūkam norīkotas, ņemot
            vērā viņu īpašo kompetenci, un kas nestrādā valsts sektorā, uz šādām personām
            drīkst attiecināt pirmajā daļā ⌦ norādīto ⌫ paredzēto informācijas apmaiņu ar
            otrajā daļā paredzētajiem nosacījumiem.
            Lai ieviestu ⌦ trešo daļu ⌫ otrās daļas trešo ievilkumu, pirmajā daļā minētās
            iestādes vai institūcijas kompetentajām iestādēm, kas sniegušas attiecīgo informāciju,
            paziņo to personu vārdus un tiešos pienākumus, kam tā jānosūta.
            Dalībvalstis dara Komisijai un pārējām dalībvalstīm zināmus to iestāžu nosaukumus,
            kuras var saņemt informāciju saskaņā ar šo ⌦ pantu ⌫ punktu.
   Līdz 2000. gada 31. decembrim Komisija izstrādā ziņojumu par šā ⌦ panta ⌫ punkta
   noteikumu piemērojumu.
                                                                  2000/12/EK 30. panta 8. punkts
                                                               (pielāgots)
                                                49. pants
   8. ⌦ Šī iedaļa ⌫ Šis pants neliedz kompetentai iestādei nosūtīt ⌦ informāciju šādām
   iestādēm to uzdevumu veikšanai ⌫:
   (a)    centrālajām bankām un citām institūcijām, kas pilda monetārām iestādēm līdzīgas
   funkcijas,;
   (b)    vajadzības gadījumā citām valsts iestādēm, kas būtu atbildīgas par norēķinu sistēmu
   uzraudzīšanu.
LV                                                 66                                               LV
 ---pagebreak---    informāciju, kas paredzēta to uzdevuma veikšanai, tTāpat tas neliedz šīm iestādēm vai
   institūcijām nosūtīt kompetentajām iestādēm tādu informāciju, kāda tām ir vajadzīga
   ⌦ 45. panta ⌫ 4. punkta nolūkiem.
   Uz informāciju, kas saņemta šajā sakarā, attiecas ⌦ 44. panta ⌫ 1. punktā ⌦ norādītais ⌫
   paredzētais dienesta noslēpuma pienākums.
                                                                   2000/12/EK 30. panta 3. punkta
                                                                1. un 2. teikums (pielāgots)
                                               50. pants
   9. Turklāt nNeatkarīgi no ⌦ 44. panta 1. punktā un 45. pantā ⌫ 1. un 4. punktā minētajiem
   noteikumiem dalībvalstis atbilstīgi likumu noteikumiem var atļaut sniegt noteiktu informāciju
   citiem valsts pārvaldes departamentiem, kas atbild par likumiem attiecībā uz kredītiestāžu,
   finanšu iestāžu, ieguldījumu sabiedrību un apdrošināšanas pakalpojumu uzraudzību, un
   inspektoriem, kas strādā minēto struktūrvienību interesēs.
   Šādu informāciju drīkst izpaust vienīgi tad, ja tas vajadzīgs pārraudzībai.
                                                                   2000/12/EK 30. panta 9. punkta
                                                                3. teikums (pielāgots)
                                               51. pants
   Dalībvalstis tomēr nosaka, ka informāciju, ko saņem saskaņā ar ⌦ 44. panta 2. punktu un
   47. pantu, ⌫ 2. un 5. punktu vai ⌦ informāciju, ko ⌫ iegūst ⌦ 43. ⌫ 29. panta 1. un 2.
   punktā minētajās pārbaudēs uz vietas, nekādā gadījumā nedrīkst izpaust šajā ⌦ pantā ⌫
   punktā minētajos apstākļos citādi, kā vien ar to kompetento iestāžu nepārprotamu piekrišanu,
   kuras šo informāciju sniegušas, vai ar to dalībvalstu kompetento iestāžu nepārprotamu
   piekrišanu, kurās attiecīgā pārbaude izdarīta.
                                                                   2000/12/EK 30. panta 10.
                                                                punkts (pielāgots)
                                               52. pants
   10.Šis pants ⌦ Šī iedaļa ⌫ neliedz ⌦ dalībvalsts ⌫ kompetentajām iestādēm darīt zināmu
   ieskaita iestādei vai citai līdzīgai iestādei, kas saskaņā ar likumu kādam no to dalībvalstu
   tirgiem sniedz ieskaita vai norēķinu pakalpojumus, ⌦ 44. līdz 46. pantā ⌫ 1. līdz 4. punktā
   minēto informāciju, lai nodrošinātu pienācīgu šo iestāžu darbību sakarā ar tirgus dalībnieku
   saistību pārkāpumiem vai iespējamiem saistību pārkāpumiem. Uz informāciju, kas saņemta
   šajā sakarā, attiecas ⌦ 44. panta ⌫ 1. punktā paredzētais dienesta noslēpuma
   pienākums.Dalībvalstis tomēr gādā, lai gadījumā, kas paredzēts šajā ⌦ pantā ⌫ daļā,
   saskaņā ar ⌦ 44. panta ⌫ 2. punktu saņemtu informāciju nevarētu izpaust bez
   nepārprotamas piekrišanas, kuru sniegušas kompetentās iestādes, kas sniegušas šo
   informāciju.
LV                                                 67                                             LV
 ---pagebreak---                                                                           jauns
                                                  3. IEDAĻA
      PAR GADA PĀRSKATU UN KONSOLIDĒTO PĀRSKATU JURIDISKO PĀRRAUDZĪBU
                                    ATBILDĪGO PERSONU PIENĀKUMI
                                                                           2000/12/EK 31. pants
                                                                       (pielāgots)
                                                    53. pants
      Par gada pārskatu un konsolidēto pārskatu juridisko pārraudzību atbildīgo personu
                                                   pienākumi
   1.       Dalībvalstis paredz, ka: a) katrai saskaņā ar Padomes ⌦ astoto ⌫ Direktīvu
            84/253/EEK26 pilnvarotai personai, kas kādā kredītiestādē veic uzdevumu, kurš
            raksturots Padomes ⌦ ceturtās ⌫ Direktīvas 78/660/EEK27 51. pantā, Padomes
            Direktīvas 83/349/EEK 37. pantā vai Padomes Direktīvas 85/611/EEK28 31. pantā,
            vai kādu citu likumā paredzētu uzdevumu, tūlīt jāpaziņo kompetentajām iestādēm
            visi fakti vai lēmumi attiecībā uz šo ⌦ kredītiestādi ⌫ iestādi, ko tā konstatējusi,
            veicot savu uzdevumu, un kas:
            (a)     ir tādu normatīvo un administratīvu aktu pārkāpums, kuri paredz nosacījumus
                    atļaujas piešķiršanai vai īpaši reglamentē kredītiestāžu darbības veikšanu, vai;
            (b)     apdraud kredītiestādes darbības nepārtrauktību, vai;
            (c)     liedz apstiprināt pārskatus vai nosaka rezervju emisiju.
            ⌦ Dalībvalstis paredz, ka ⌫ b) minētai personai tāpat ir pienākums ziņot par
            faktiem vai lēmumiem, kurus, veicot ⌦ pirmajā ⌫ a) apakšpunktā raksturoto
            uzdevumu, tā konstatējusi kādā uzņēmumā, kam ir pārraudzības attiecību noteiktas
            ciešas saiknes ar kredītiestādi, kurā šī persona veic ⌦ šo ⌫ iepriekšminēto
            uzdevumu.
   2.       Kāda fakta vai lēmuma godprātīga paziņošana kompetentajām iestādēm, ko veic
            personas, kas pilnvarotas saskaņā ar Padomes Direktīvu 84/253/EEK, nav ar līgumu
            vai kādu normatīvu vai administratīvu aktu noteikta informācijas izpaušanas
            ierobežojuma pārkāpums un nerada šīm personām nekādu atbildību.
   26
           OV L 126, 12.5.1984., 20. lpp.
   27
           OV L 222, 14.8.1978., 11. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 1999/60/EK (OV L
           62, 26.6.1999., 65. lpp.).
   28
           OV L 375, 31.12.1985., 3. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 95/26/EK (OV L 168,
           18.7.1995., 7. lpp.).
LV                                                      68                                                       LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
     ⌦ 4. IEDAĻA PILNVARAS NOTEIKT SODUS UN TIESĪBAS GRIEZTIES TIESĀS ⌫
                                                                  2000/12/EK 32. pants
                                                               (pielāgots)
                                              54. pants
                            Kompetento iestāžu pilnvaras noteikt sodus
   Ciktāl tas nav pretrunā atļaujas atsaukšanas procedūrām un krimināltiesību normām,
   dalībvalstis nodrošina, ka to attiecīgās kompetentās iestādes var uzlikt sodus kredītiestādēm
   vai to faktiskajiem vadītājiem par normatīvo vai administratīvo aktu pārkāpšanu saistībā ar to
   darbību vai darbības uzraudzību, kā arī attiecībā uz tiem noteikt pasākumus, kas īpaši
   paredzēti, lai izskaustu konstatētos pārkāpumus vai šādu pārkāpumu cēloņus.
                                                                  2000/12/EK 33. pants
                                                               (pielāgots)
                                              55. pants
                                       Tiesības griezties tiesās
   Dalībvalstis nodrošina, ka par lēmumiem, ko attiecībā uz kādu kredītiestādi pieņem, ievērojot
   normatīvus un administratīvus aktus, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, ir tiesības griezties
   tiesās. Tas pats ir spēkā, ja lēmums nav pieņemts sešos mēnešos pēc tam, kad iesniegts
   atļaujas pieteikums, kurā ir visa informācija, kas vajadzīga saskaņā ar spēkā esošajiem
   noteikumiem.
                                                                  2000/28/EK 1. panta 2. punkts
                                                               (pielāgots)
                                              33.a pants
   Direktīvas 2000/46/EK 3. pants attiecas uz kredītiestādēm.
LV                                                69                                                 LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK
                                             2. NODAĻA
                     KONSULTATĪVAS UZRAUDZĪBAS METODES
                                               1. IEDAĻA
                                           PAŠU KAPITĀLS
                                                                   2000/12/EK 34. panta 1. punkts
                                                                (pielāgots)
                                                56. pants
                                           Vispārīgi principi
   1. Ja kāda dalībvalsts normatīvos vai administratīvos aktos paredz noteikumus, lai īstenotu
   Kopienas tiesību aktus par tādu kredītiestāžu konsultatīvu uzraudzību, kuras darbojas, un
   šajos noteikumos izmanto terminu «pašu kapitāls» vai ietver tajos norādi uz pašu kapitāla
   jēdzienu, tā šo terminu vai jēdzienu saskaņo ar ⌦ 57. līdz 61. pantā un 63. līdz 66. pantā ⌫
   2., 3. un 4. punktā un 35. līdz 38. pantā doto definīciju.
                                                                   2000/12/EK 34. panta 2. punkta
                                                                1. teikums (pielāgots)
                                                                   jauns
                                                57. pants
   Kredītiestāžu nekonsolidētais pašu kapitāls, ņemot vērā ⌦ 66. ⌫ 38. pantā noteiktos
   ierobežojumus, ietver šādus posteņus:
             (1a) kapitālu Direktīvas 86/635/EEK 22. panta nozīmē tādā apjomā, kas ir
                   apmaksāts, kā arī akciju emisijas uzcenojuma kontus, bet neietverot
                   kumulatīvas priekšrocību akcijas;
             (2b) rezerves Direktīvas 86/635/EEK 23. panta nozīmē, kā arī peļņu un zaudējumus,
                   kādi tie ir pēc gala aprēķiniem.; Dalībvalstis var atļaut iekļaut starpposma
                   peļņu pirms oficiāla lēmuma pieņemšanas vienīgi tad, ja šo peļņu
                   apstiprinājušas personas, kas ir atbildīgas par finanšu pārskatu pārbaudi, un ja
                   atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām pierāda, ka šīs peļņas apjoms ir
                   novērtēts saskaņā ar Direktīvā 86/635/EEK noteiktajiem principiem un ka tas ir
                   tīrais apjoms pēc jebkādu paredzamo maksājumu vai dividenžu atskaitīšanas;
LV                                                  70                                              LV
 ---pagebreak---    (3c) banku darbības vispārējo riska darījumu līdzekļus Direktīvas 86/635/EEK 38.
         panta nozīmē;
   (4d) pārvērtēšanas rezerves Direktīvas 78/660/EEK 33. panta nozīmē;
   (5e) vērtības korekcijas Direktīvas 86/635/EEK 37. panta 2. punkta nozīmē;
   (6f) citus posteņus 35. ⌦ 63. ⌫ panta nozīmē;
   (7g) kredītiestāžu, kas izveidotas kā kooperatīvās sabiedrības, biedru saistības, un
         dažu tādu iestāžu, kas ir organizētas kā fondi, aizņēmēju solidārās saistības, kā
         norādīts 36. ⌦ 64. ⌫ panta 1. punktā;
   (8h) 36. ⌦ 64. ⌫ panta 3. punktā minētās noteikta termiņa kumulatīvās
         priekšrocību akcijas un subordinēto aizņēmumu kapitālu.
   Atbilstīgi 38. ⌦ 66. ⌫ pantam atskaita šādus posteņus:
   (9i) kredītiestādei piederošās pašu akcijas to uzskaites vērtībā;
   (10j) nemateriālos aktīvus Direktīvas 86/635/EEK 4. panta („aktīvi”) 9. punkta
         nozīmē;
   (k11) kārtējā finanšu gada faktiskos zaudējumus;
                                                         2002/87/EK 29. panta 4. punkta
                                                      a) apakšpunkts (pielāgots)
   (l12) līdzdalība citās kredītiestādēs un finanšu iestādēs pārsniedz 10 % šo
         iepriekšminēto iestāžu kapitāla;
   (m13)subordinēti prasījumi un instrumenti, kas minēti 35. ⌦ 63. ⌫ pantā un 36.
         ⌦ 64. ⌫ panta 3. punktā un kas kredītiestādei ir attiecībā uz kredītiestādēm
         un finanšu iestādēm, kurās tai ir līdzdalība, kas katrā atsevišķā gadījumā
         pārsniedz 10 % to kapitāla;
   (n14) līdzdalība citās kredītiestādēs un finanšu iestādēs, kas nepārsniedz 10 % no to
         kapitāla, kā arī subordinēti prasījumi un instrumenti, kas minēti 35. ⌦ 63. ⌫
         pantā un 36. ⌦ 64. ⌫ panta 3. punktā un kas kredītiestādei ir attiecībā uz
         kredītiestādēm un finanšu iestādēm, izņemot šā šajā punktā 12. un 13.
         apakšpunktā minētās iestādes, par šādas līdzdalības, subordinētu prasījumu un
         instrumentu kopējo summu, kura pārsniedz 10 % no šīs kredītiestādes pašu
         kapitāla, kas aprēķināts pirms ⌦ l) līdz p) ⌫ 12. līdz 16. apakšpunktā minēto
         elementu atskaitīšanas;
   (o15) līdzdalība ⌦ 4. panta 10. punktā ⌫ 1. panta 9. punkta nozīmē, kas
         kredītiestādei ir:
LV                                       71                                                LV
 ---pagebreak---               (i)    apdrošināšanas uzņēmumos ⌦ Padomes pirmās ⌫ Direktīvas
                     79/239/EEK ⌦ 29 ⌫ 6. panta nozīmē, ⌦ Padomes pirmās ⌫
                     Direktīvas 79/267/EEK ⌦ 30 ⌫ 6. panta nozīmē vai Eiropas Parlamenta
                     un Padomes Direktīvas 98/78/EK ⌦ 31 ⌫ 1. panta b) punkta nozīmē,
              (ii)   pārapdrošināšanas uzņēmumos Direktīvas 98/78/EK 1. panta c) punkta
                     nozīmē,
              (iii) apdrošināšanas kontrolakciju sabiedrībās Direktīvas 98/78/EK 1. panta i)
                     punkta nozīmē;
       (p16) katrs no še turpmāk minētajiem elementiem, kas apdrošināšanas uzņēmumam
              ir attiecībā uz 15. o) apakšpunktā definētajām vienībām, kuros tam ir
              līdzdalība:
              (i)    instrumenti, kas minēti Direktīvas 73/239/EEK 16. panta 3. punktā,
              (ii)   instrumenti, kas minēti Direktīvas 79/267/EEK 18. panta 3. punktā.
                                                              jauns
       (q)    kredītiestādēm, kas aprēķina riska svērto vērtību saskaņā ar 3. iedaļas
              2. apakšiedaļu, negatīvais summas rezultāts no VII pielikuma 1. daļas
              34. punktā dotā aprēķina un paredzamo zaudējumu summa, kas aprēķināta
              atbilstošo VII pielikuma 1. daļas 30. un 31. punktam;
       (r)    sekjuritizācijas pozīciju riska darījumu summa, kam riska pakāpe ir 1250%
              atbilstoši IX pielikuma 4. daļai, aprēķinot to pēc šajā pielikumā noteiktās
              metodes.
                                                              2000/12/EK 34. panta 2. punkta
                                                           2) apakšpunkta pēdējais teikums
                                                           (pielāgots)
                                                              jauns
       ⌦ Mērķiem, kas paredzēti b) apakšpunktā ⌫ Ddalībvalstis var atļaut iekļaut
       starpposma peļņu pirms oficiāla lēmuma pieņemšanas vienīgi tad, ja šo peļņu
       apstiprinājušas personas, kas ir atbildīgas par finanšu pārskatu pārbaudi, un ja
       atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām pierāda, ka šīs peļņas apjoms ir novērtēts
       saskaņā ar Direktīvā 86/635/EEK noteiktajiem principiem un ka tas ir tīrais apjoms
       pēc jebkādu paredzamo maksājumu vai dividenžu atskaitīšanas;.
           Gadījumā, ja kredītiestāde ir sekjuritizācijas iniciators, neto peļņa, kas gūta,
       kapitalizējot nākamos ieņēmumus no sekjuritizācijai pakļautajiem aktīviem un
       kredīta kvalitātes uzlabošanas sekjuritizācijas pozīcijās, jāizslēdz no b) punktā
       norādītā posteņa. 
   29
      ⌦OV L 228, 16.8.1973., 3. lpp. ⌫
   30
      ⌦ OV L 63, 13.3.1979., 1. lpp. ⌫
   31
      OV L 330, 5.12.1998., 1. lpp.
LV                                            72                                             LV
 ---pagebreak---                                                                    2002/87/EK 29. panta 4. punkta
                                                                b) apakšpunkts (pielāgots)
                                               58. pants
   Ja akcijas citā kredītiestādē, ieguldījumu sabiedrībā, finanšu iestādē, apdrošināšanas vai
   pārapdrošināšanas uzņēmumā, vai apdrošināšanas kontrolakciju sabiedrībā tiek turētas
   īslaicīgi sakarā ar finansiālas palīdzības operāciju, kuras nolūks ir reorganizēt un glābt šo
   vienību, kompetentā iestāde var atkāpties no noteikumiem attiecībā uz atskaitījumu, kas
   paredzēti ⌦ l) līdz p) ⌫ 12. līdz 16. apakšpunktā.
                                               59. pants
   Kā alternatīvu atskaitījumam, kas noteikts elementiem, kuri paredzēti ⌦ l) līdz p) ⌫ 15. un
   16. apakšpunktā, dalībvalstis var atļaut savām kredītiestādēm mutatis mutandis piemērot 1., 2.
   un 3. metodi I pielikumā, kas pievienots Direktīvai 2002/87/EK. Minēto 1. metodi
   (grāmatvedības konsolidācija) ⌦ var piemērot ⌫ piemēro tikai tad, ja kompetentā iestāde ir
   pārliecināta par vienotās pārvaldes un iekšējās kontroles līmeni tajās vienībās, kas tiktu
   iekļautas konsolidācijas piemērošanas jomā. Izvēlēto metodi konsekventi piemēro ilgtermiņā.
                                               60. pants
   Dalībvalstis var paredzēt, ka pašu kapitāla individuālam aprēķinam kredītiestādēm, uz ko
   attiecas konsolidēta uzraudzībai saskaņā ar 4. nodaļu ⌦ 4. nodaļas 1. iedaļu ⌫ vai papildu
   uzraudzība saskaņā ar Direktīvu 2002/87/EK, nav jāatskaita ⌦ l) līdz p) ⌫ 12. līdz 16.
   punktā minētie elementi, kas tām ir kredītiestādēs, finanšu iestādēs, apdrošināšanas vai
   pārapdrošināšanas uzņēmumos vai apdrošināšanas kontrolakciju sabiedrībās, uz kurām
   attiecas konsolidēta vai papildu uzraudzība.
   Šis noteikums attiecas uz visām uzraudzības normām, kas ir saskaņotas ar Kopienas tiesību
   aktiem.
                                                                   2000/12/EK 34. panta 3. punkts
                                                                (pielāgots)
                                               61. pants
   3. Pašu kapitāla jēdziens, kā tas definēts ⌦ 57. panta (a) līdz (h) apakšpunktā ⌫ 2. punkta 1.
   līdz 8. apakšpunktā, ietver maksimālo posteņu un summu skaitu. Šo posteņu izmantošana un
   zemāka līmeņa noteikšana, kā arī to posteņu atskaitīšana, kas nav ⌦ 57. panta (i) līdz (r) ⌫
   2. punkta 9. līdz 13. apakšpunktā minētie, tiek atstāta dalībvalstu izlemšanai. Dalībvalstīm
   tomēr jāapsver paplašināta tuvināšanās, lai uz pašu kapitālu varētu attiecināt vienotu
   definīciju.
   Šajā sakarā Komisija, vēlākais, 1996. gada 1. janvārī iesniedz Eiropas Parlamentam un
   Padomei ziņojumu par šā panta un 35. līdz 39. panta piemērošanu, vajadzības gadījumā
   pievienojot ierosinājumus par grozījumiem, ko tā uzskata par vajadzīgiem. Ne vēlāk par 1998.
LV                                                73                                              LV
 ---pagebreak---    gada 1. janvāri Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar Līguma 251. pantā paredzēto
   procedūru un pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju pārbauda pašu
   kapitāla definīciju kopējās definīcijas vienāda piemērojuma nolūkā.
                                                                     2000/12/EK 34. panta 4. punkts
                                                                  (pielāgots)
   4. Lai segtu riska darījumus vai zaudējumus, tiklīdz tādi rodas, kredītiestādei jābūt iespējai
   neierobežoti un nekavējoties izmantot ⌦ 57. panta a) līdz e) ⌫ 2. punkta 1. līdz 5.
   apakšpunktā minētos posteņus. No šīs summas jāatskaita visi nodokļu maksājumi, kas ir
   paredzami tās aprēķināšanas brīdī, vai arī tā jāpielāgo atbilstīgi tam, kā šie nodokļi to
   samazina līdz summai, pēc kuras šos posteņus var izmantot, lai segtu riska darījumus vai
   zaudējumus.
                                                                     jauns
                                                 62. pants
   Dalībvalstis ziņo Komisijai par konverģences sasniegumiem, ņemot vērā vispārpieņemto pašu
   kapitāla definīciju. Pamatojoties uz šiem ziņojumiem, Komisija vajadzības gadījumā līdz
   2009. gada 1. janvārim iesniedz priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei par šī panta
   un 35. līdz 39. panta grozījumiem.
                                                                     2000/12/EK 35. pants
                                                                  (pielāgots)
                                                 63. pants
                                               Citi posteņi
   1.       Kādā dalībvalstī izmantotā pašu kapitāla jēdzienā var ietvert citus posteņus ar
            noteikumu, ka - neatkarīgi no to juridiskā vai grāmatvedības nosaukuma -
            attiecīgajiem posteņiem ir šādas iezīmes:
            (a)    tie ir brīvi pieejami kredītiestādēm, lai segtu parastus banku operacionālā riska
                   darījumus, kad ieņēmumi vai kapitāla zaudējumi vēl nav noteikti;
            (b)    to esamība ir atspoguļota iekšējos uzskaites dokumentos;
            (c)    to apjomu nosaka kredītiestādes vadība, pārbauda neatkarīgi revidenti, dara
                   zināmu kompetentajām iestādēm un nodod to uzraudzībā.
   2.       Kā citus posteņus var pieņemt arī nenoteikta termiņa vērtspapīrus un citus finanšu
            instrumentus, kas atbilst turpmāk norādītiem nosacījumiem:
            (a)    tos nedrīkst atmaksāt pēc turētāja iniciatīvas vai bez kompetentās iestādes
                   iepriekšējas piekrišanas;
LV                                                  74                                               LV
 ---pagebreak---       (b)   parāda līgumā jābūt noteikumam, ka kredītiestādēm ir iespēja atlikt parāda
            procentu maksājumu;
      (c)   aizdevēja prasījumiem pret kredītiestādi jābūt pilnīgi pakārtotiem visu
            nesubordinēto kreditoru prasījumiem;
      (d)   dokumentos, kas reglamentē vērtspapīru emisiju, jāparedz tāds parāds un
            nesamaksātie procenti, lai segtu zaudējumus un saglabātu kredītiestādes spēju
            darboties;
      (e)   ņem vērā tikai pilnīgi samaksātas summas.
      Šiem posteņiem var pievienot kumulatīvās priekšrocību akcijas, kas nav minētas
      ⌦ 57. panta 2. punkta h) apakšpunktā ⌫ 34. panta 2. punkta 8. apakšpunktā.
                                                             jauns
   3. Kredītiestādes, kas aprēķina riska svērto vērtību atbilstoši 3. iedaļas 2. apakšiedaļai,
      pozitīvais rezultāts saskaņā ar VII pielikuma 1. daļas 34. punktu veiktajam
      aprēķinam līdz 0,6 % no riska svērtās vērtības summas, kas aprēķināta saskaņā ar
      2. apakšiedaļu, var atzīt tās kā citus posteņus. Šīs kredītiestādes nedrīkst iekļaut pašu
      kapitālā vērtības korekcijas un nosacījumus, kas ietverti VII pielikuma 3. iedaļas
      1. daļas 34. punktā, un vērtības korekcijas un nosacījumus, kas minēti 57. panta
      e) punktā, citādi kā vien saskaņā ar šiem nosacījumiem. Šiem nolūkiem riska svērtās
      vērtības summās neiekļauj tās summas, kas aprēķinātas par sekjuritizācijas
      pozīcijām, kuru riska pakāpe ir 1250 %.
                                                             2000/12/EK 36. pants (pielāgots)
                                          64. pants
                            Citi noteikumi par pašu kapitālu
   1. Tādu kredītiestāžu biedru saistības, kas ir izveidotas kā kooperatīvās sabiedrības un
      minētas 34. ⌦ 57. ⌫ panta 2. punkta 7. ⌦ g) ⌫ apakšpunktā, veido šo
      kooperatīvo sabiedrību nepieprasīto kapitālu; to papildina šo kooperatīvo sabiedrību
      biedru juridiskās saistības veikt papildu neatmaksājamas iemaksas, ja kredītiestāde
      cieš zaudējumus; šādā gadījumā jābūt iespējai pieprasīt šos maksājumus
      nekavējoties.
      Aizņēmēju solidārajām saistībām, ja kredītiestāde ir organizēta kā fonds, piemēro tos
      pašus noteikumus kā iepriekšminētajiem posteņiem.
      Visus šādus posteņus var iekļaut pašu kapitālā, ja atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību
      aktiem tos ņem vērā, aprēķinot šādu kredītiestāžu pašu kapitālu.
   2. Valsts kredītiestāžu pašu kapitālā dalībvalstis neiekļauj garantijas, ko šīs dalībvalstis
      vai to vietējo pašvaldību iestādes piešķir šādām kredītiestādēm.
LV                                            75                                                LV
 ---pagebreak---    3. Dalībvalstis vai kompetentās iestādes var iekļaut pašu kapitālā 34. panta ⌦ h) ⌫ 2.
      punkta. apakšpunktā minētās noteikta termiņa kumulatīvās priekšrocību akcijas un
      tajā pašā noteikumā minēto subordinēto aizņēmuma kapitālu, ja pastāv saistošas
      vienošanās, saskaņā ar kurām kredītiestādes bankrota vai likvidācijas gadījumā šos
      aizņēmumus ierindo pēc visu pārējo kreditoru prasījumiem un neatmaksā, kamēr nav
      atmaksāti visi pārējie šajā laikā nenokārtotie parādi.
      Subordinētajam aizņēmuma kapitālam jāatbilst arī šādiem papildu kritērijiem:
      (a)    var ņemt vērā vienīgi pilnīgi apmaksātus līdzekļus;
      (b)    to sākotnējam termiņam jābūt ne īsākam par pieciem gadiem, pēc kā tos var
             apmaksāt; ja aizņēmumu termiņš nav nenoteikts, tiem jābūt atmaksājamiem
             vienīgi pēc pieprasījuma, ko iesniedz piecus gadus iepriekš, pretējā gadījumā
             aizņēmumu vairs neuzskata par pašu kapitālu, vai arī pirmstermiņa
             atmaksājumam ir vajadzīga kompetento iestāžu īpaša piekrišana; Kompetentās
             iestādes var piešķirt atļauju šādu aizņēmumu pirmstermiņa atmaksājumam ar
             noteikumu, ka pieprasījumu iesniedz pēc emitenta ierosmes un ka tas
             neietekmē attiecīgās kredītiestādes maksātspēju;
      (c)    vismaz piecu gadu laikā pirms atmaksājuma dienas pakāpeniski jāsamazina tā
             subordinētā aizņēmuma kapitāla daļa, ko var iekļaut pašu kapitālā;
      (d)    aizņēmuma līgumā nedrīkst iekļaut klauzulu, kas noteiktu, ka īpašos apstākļos,
             izņemot kredītiestādes likvidāciju, parāds jāatmaksā pirms līgumā norādītās
             atmaksājuma dienas.
                                                             2000/12/EK 36. panta 3. punkta
                                                          b) apakšpunkts, izņemot pirmos 14
                                                          vārdus
                                                             jauns
          Otrās daļas b) apakšpunktā minētajiem mērķiem, ja aizņēmumu termiņš nav
      nenoteikts, tiem jābūt atmaksājamiem vienīgi pēc pieprasījuma, ko iesniedz piecus
      gadus iepriekš, pretējā gadījumā aizņēmumu vairs neuzskata par pašu kapitālu, vai
      arī pirmstermiņa atmaksājumam ir vajadzīga kompetento iestāžu īpaša piekrišana.
      Kompetentās iestādes var piešķirt atļauju šādu aizņēmumu pirmstermiņa
      atmaksājumam ar noteikumu, ka pieprasījumu iesniedz pēc emitenta ierosmes un ka
      tas neietekmē attiecīgās kredītiestādes maksātspēju;
                                                             jauns
   4. Kredītiestādes neiekļauj pašu kapitālā ne patiesās vērtības rezerves, kas saistītas ar
      guvumiem vai zaudējumiem no finanšu instrumentu naudas plūsmas riska
      ierobežošanas, kas novērtēta pēc amortizācijas izdevumiem, ne arī jebkādus
      guvumus vai zaudējumus no to pasīviem, kas novērtēti pēc patiesās vērtības un kas
      pakļauti kredītiestādes kredītspējas izmaiņām.
LV                                           76                                              LV
 ---pagebreak---                                                                  2000/12/EK 37. pants (pielāgots)
                                              65. pants
                                Pašu kapitāla konsolidēts aprēķins
   1.      Ja jāveic konsolidēts aprēķins, tad konsolidētās summas, kas attiecas uz 34.
           ⌦ 57. ⌫ panta 2. punktā minētajiem posteņiem, izmanto saskaņā ar ⌦ 4. nodaļas
           1. iedaļā ⌫ 52. līdz 56. pantā paredzētajiem noteikumiem. Turklāt pašu kapitāla
           aprēķināšanai turpmāk minētos posteņus, ja tie ir kredīta («negatīvi») posteņi, var
           uzskatīt par konsolidētajām rezervēm:
           (a)    visas akcionāru vai dalībnieku mazākumam piederošās akcijas Direktīvas
                  83/349/EEK 21. panta nozīmē, ja izmanto vispārējas integrācijas metodi,
           (b)    pirmās konsolidācijas starpība Direktīvas 83/349/EEK 19., 30. un 31. panta
                  nozīmē,
           (c)    pārvēršanas starpība, kas ir iekļauta konsolidētajās rezervēs saskaņā ar
                  Direktīvas 86/635/EEK 39. panta 6. punktu,
           (d)    jebkāda starpība, ko rada dažu līdzdalības procentu iekļaušana saskaņā ar
                  Direktīvas 83/349/EEK 33. pantā aprakstīto metodi.
   2.      Ja iepriekšminētie ir debeta („pozitīvi”) posteņi, tad, aprēķinot konsolidēto pašu
           kapitālu, tos atskaita ⌦ Ja posteņi, kas minēti 1. daļas a) līdz d) apakšpunktā, ir
           debeta („pozitīvi”) posteņi, tad, aprēķinot konsolidēto pašu kapitālu, tos atskaita ⌫.
                                                                  2000/12/EK 38. panta 1. punkts
                                                               (pielāgots)
                                                                  jauns
                                              66. pants
                                  Atskaitījumi un ierobežojumi
   1. Uz 34. panta 2. punkta ⌦ 57. panta ⌫ 4. līdz 8. ⌦ d) līdz h) ⌫ apakšpunktā minētajiem
           posteņiem attiecas šādi ierobežojumi:
           (a)    minētā 4. līdz 8. ⌦ d) līdz h) ⌫ apakšpunkta posteņu kopsumma nevar
                  pārsniegt 100 % no ⌦ a) un b) un c) ⌫ 1. un 2., un 3. apakšpunkta posteņu
                  summas, no kuras atņemta ⌦ i) līdz k) ⌫ 9., 10. un 11. apakšpunkta posteņu
                  summa un 50% no q) posteņa summas 
           (b)    minētā 7. līdz 8. ⌦ g) līdz h) ⌫ apakšpunkta posteņu kopsumma nevar
                  pārsniegt 50 % no ⌦ a) un b) un c) ⌫ 1. un 2., un 3. apakšpunkta posteņu
                  summas, no kuras atņemta i) līdz k) 9., 10. un 11. apakšpunkta posteņu
                  summa      un 50% no q) posteņa summas 
LV                                                77                                              LV
 ---pagebreak---            (c)    12. un 13. punkta no l) līdz q) apakšpunktos minēto  posteņu kopsummu
                  atskaita no visu posteņu kopsummas.
                                                                   jauns
   2.      Posteņus, kas norādīti 57. panta r) apakšpunktā atskaita no šī panta a) līdz h)
           apakšpunktos norādīto posteņu kopsummas, ja vien kredītiestāde neiekļauj minētos
           posteņus riska svērtās vērtības summu aprēķinā 75. panta nolūkiem, kā tas norādīts
           IX pielikuma 4. daļā.
                                                                   2000/12/EK 38. panta 2. punkts
   23.     Kompetentās iestādes var kredītiestādēm atļaut pagaidu un izņēmuma apstākļos
           pārsniegt 1. punktā noteikto ierobežojumu.
                                                                   2000/12/EK 39. pants
                                                                (pielāgots)
                                                67. pants
                       Pierādījums, kas jāsniedz kompetentajām iestādēm
   Tas, ka ⌦ šajā iedaļā ⌫ 34. panta 2., 3. un 4. punktā un 35. līdz 38. pantā paredzētie
   nosacījumi tiek ievēroti, jāpierāda atbilstīgi kompetentu iestāžu prasībām.
                                                                   jauns
                                               2. IEDAĻA
                                    NOTEIKUMI PRET RISKIEM
                         1. APAKŠIEDAĻA – PIEMĒROŠANAS PAKĀPE
                                                68. pants
   1.      Kredītiestādes 22. un 75. pantā un 5. iedaļā noteiktās saistības ievēro individuāli.
   2.      Katra kredītiestāde, kas nav meitasuzņēmums dalībvalstī, kur tā ir saņēmusi atļauju
           un tiek uzraudzīta, un kas nav mātesuzņēmums, kā arī katra kredītiestāde, kas nav
           iekļauta konsolidācijā atbilstoši 73. pantam, izpilda 120. un 123. pantā noteiktās
           saistības individuāli.
   3.      Katra kredītiestāde, kas nav mātesuzņēmums un kas nav meitasuzņēmums, kā arī
           katra kredītiestāde, kas nav iekļauta konsolidācijā atbilstoši 73. pantam, izpilda
           5. nodaļā noteiktās saistības individuāli.
LV                                                  78                                            LV
 ---pagebreak---                                                69. pants
   1.       Dalībvalstis var nepiemērot 68. panta 1. punktu jebkuram kredītiestādes
            meitasuzņēmumam, ja meitasuzņēmums un kredītiestāde attiecīgajā dalībvalstī, kuru
            atļaujām un uzraudzībai tie ir pakļauti, un meitasuzņēmums ir pakļauts tās
            kredītiestādes konsolidētai uzraudzībai, kas ir mātesuzņēmums, un ir ievēroti
            turpmāk minētie nosacījumi, lai nodrošinātu to, ka pašu kapitāls starp
            mātesuzņēmumu un meitasuzņēmumiem ir sadalīts pareizi.
            (a)    nepastāv un nav paredzami materiāli vai tiesiski šķēršļi tam, lai
                   mātesuzņēmums varētu veikt nekavējošu pašu kapitāla pārskaitīšanu vai
                   saistību atmaksu;
            (b)    mātesuzņēmums bez nosacījumiem, nepārprotami un neatsaucami ir uzņēmies
                   saistības pārskaitīt pašu kapitālu meitasuzņēmumam un nokārtot tā saistības,
                   vai arī meitasuzņēmumu riski ir nebūtiski;
            (c)    riska novērtēšanas, riska aprēķina un kontroles procedūras mātesuzņēmumā
                   attiecas arī uz meitasuzņēmumu;
            (d)    mātesuzņēmumam ir tiesības norīkot vai atcelt meitasuzņēmuma vadības
                   struktūras locekļu vairākumu.
   2.       2. Dalībvalstis var izmantot 1. punktā minēto iespēju, ka tad, ja mātesuzņēmums ir
            finanšu līdzdalības sabiedrība, kas izveidota tajā pašā dalībvalstī, kurā ir izveidota
            kredītiestāde, pieņemot, ka tā ir pakļauta tādai pašai uzraudzībai kā kredītiestādes, jo
            īpaši attiecībā uz 71. panta 1. punktā noteiktajiem standartiem.
                                               70. pants
   Kompetentās iestādes, izskatot katru gadījumu atsevišķi, var atļaut mātesuzņēmuma
   kredītiestādei dalībvalstī iekļaut saskaņā ar 68. panta 1. punktu veiktajos prasību aprēķinos
   meitasuzņēmumus Kopienā, kas atbilst 69. panta 1. punkta a), c) un d) apakšpunkta
   nosacījumiem, un kura būtiskie riska darījumi vai saistības pret šo mātesuzņēmuma
   kredītiestādi pastāv dalībvalstī.
                                               71. pants
   1.       Neskarot 68. līdz 70. panta noteikumus, mātesuzņēmuma kredītiestādei tādā apmērā
            un veidā, kā noteikts 133. pantā, jāpilda pienākumi, kas noteikti 75., 120. un
            123. pantā un 5. iedaļā, pamatojoties uz to konsolidēto finanšu stāvokli.
   2.       Neskarot 68. līdz 70. panta noteikumus, kredītiestādēm, kuras kontrolē
            mātesuzņēmums, kas ir finanšu līdzdalības sabiedrība, tādā apmērā un veidā, kā
            noteikts 133. pantā, jāpilda pienākumi, kas noteikti 75., 120. un 123. pantā un
            5. iedaļā, pamatojoties uz finanšu līdzdalības sabiedrības konsolidēto finanšu
            stāvokli.
LV                                                 79                                                LV
 ---pagebreak---        Ja finanšu līdzdalības sabiedrība kontrolē vairāk nekā vienu kredītiestādi dalībvalstī,
       pirmo teikumu piemēro tikai kredītiestādei, kurai konsolidēto uzraudzību piemēro
       saskaņā ar 125. un 126. pantu.
                                           72. pants
   1.  Mātesuzņēmumam, kas ir ES kredītiestāde, jāpilda pienākumi, kas noteikti 5. nodaļā,
       pamatojoties uz to konsolidēto finanšu stāvokli.
       Tomēr attiecībā uz to būtiskajiem meitasuzņēmumiem, tiem jāsniedz informācija, kas
       norādīta XII pielikuma 1. daļas 5. punktā, pamatojoties uz individuālo un
       subkonsolidēto stāvokli.
   2.  Kredītiestādēm, kuras kontrolē mātesuzņēmums, kas ir finanšu līdzdalības sabiedrība
       ES, jāpilda pienākumi, kas noteikti 5. nodaļā, pamatojoties uz šīs finanšu līdzdalības
       sabiedrības konsolidēto finanšu stāvokli.
       Tomēr attiecībā uz to būtiskajiem meitasuzņēmumiem, tiem jāsniedz informācija, kas
       norādīta XII pielikuma 1. daļas 5. punktā, pamatojoties uz individuālo un
       subkonsolidēto stāvokli.
   3.  Kompetentās iestāde, kas ir atbildīgas par konsolidēto uzraudzība saskaņā ar 125.
       līdz 131. pantu, var nolemt, ka tās nepiemēro pilnīgi vai daļēji 1. un 2. punktu
       kredītiestādēm, par kurām trešā valstī dibināts mātesuzņēmums ir sniedzis
       konsolidētu informāciju.
                                                                2000/12/EK 52. panta 3. punkts
                                                             (pielāgots)
                                           73. pants
   61. Dalībvalstis vai kompetentās iestādes, kas atbild par konsolidētas uzraudzības
       īstenošanu saskaņā ar 53. ⌦ 125. līdz 131. ⌫ pantu, turpmāk minētajos
       ⌦ šādos ⌫ atsevišķajos gadījumos var atteikties no kredītiestādes, finanšu iestādes
       vai banku pakalpojumu palīguzņēmuma, kurš ir meitas uzņēmums vai kurā ir
       līdzdalība, iekļaušanas konsolidācijā:
       (a)   ja ⌦ attiecīgais ⌫ uzņēmums, kas būtu jāiekļauj konsolidācijā, atrodas kādā
             trešā valstī, kur pastāv juridiski šķēršļi nepieciešamās informācijas nodošanai,;
       (b)   ja pēc kompetentu iestāžu domām ⌦ attiecīgais ⌫ uzņēmums, kas būtu
             jāiekļauj, ir nebūtisks, ņemot vērā kredītiestāžu pārraudzības mērķus, un
             jebkurā gadījumā, ja iekļaujamā ⌦ attiecīgā ⌫ uzņēmuma kopējā bilance ir
             mazāka par mazāko no šīm divām summām:
             (i)    10 miljoni eiro ⌦ euro ⌫ ;
             (ii)   vai 1 % no mātes uzņēmuma vai līdzdalību turošā uzņēmuma kopējās
                    bilances.
LV                                             80                                              LV
 ---pagebreak---       Ja vairāki uzņēmumi atbilst iepriekš minētajiem kritērijiem, tie tomēr jāiekļauj
      konsolidācijā, ciktāl kopā tie ir būtiski, ņemot vērā iepriekšminētos mērķus, vai
      (c)   ja par konsolidētu uzraudzību atbildīgo kompetento iestāžu viedoklis ir tāds, ka
            ⌦ attiecīgā ⌫ iekļaujamā uzņēmuma finanšu stāvokļa konsolidācija būtu
            neatbilstīga vai maldinoša no kredītiestāžu uzraudzības mērķu viedokļa.
                                                               2000/12/EK 52. panta 3. punkta
                                                           2. ievilkuma pēdējais teikums
                                                           (pielāgots)
            Ja vairāki uzņēmumi ⌦ gadījumos, kas minēti pirmās daļas b)
      apakšpunktā ⌫ atbilst iepriekš minētajiem kritērijiem, tie tomēr jāiekļauj
      konsolidācijā, ciktāl kopā tie ir būtiski, ņemot vērā ⌦ konkrētos ⌫ iepriekšminētos
      mērķus, vai.
                                                              jauns
   2. Kompetentās iestādes pieprasa kredītiestādēm, kas ir meitasuzņēmumi, piemērot 75.,
      120. un 123. pantā un 5. iedaļā minētās prasības subkonsolidēti, ja šīm
      kredītiestādēm vai to mātesuzņēmumiem, ja tās ir finanšu līdzdalības sabiedrības,
      trešās valstīs ir meitasuzņēmumi, kas ir kredītiestādes, finanšu iestādes vai aktīvu
      pārvaldīšanas sabiedrības, kā tās definētas Direktīvā 2002/87/EK, vai tām pieder
      daļas šādos uzņēmumos.
   3. Kompetentās iestādes pieprasa mātesuzņēmumiem un meitasuzņēmumiem, kuru
      darbību regulē šī direktīva, izpildīt 22. pantā noteiktās prasības konsolidēti vai
      subkonsolidēti, lai nodrošinātu, ka to pasākumi, procedūras un mehānismi ir
      konsekventi un labi integrēti, un ir iespējams sagatavot visus datus un informāciju,
      kas nepieciešami uzraudzības mērķiem.
                        2. IEDAĻA – PRASĪBU APRĒĶINĀŠANA
                                          74. pants
   1. Ja vien nav noteikts citādi, aktīvus un ārpusbilances posteņus novērtē atbilstoši
      pārskatu sistēmai, kas kredītiestādei noteikta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1606/2002
      un Direktīvu 86/635/EEK.
   2. Neatkarīgi no 68. līdz 72. pantā noteiktajām prasībām, kompetentās iestādes
      nodrošina, ka aprēķini, ar kuriem pārbauda, vai kredītiestāde izpilda 75. pantā
      noteiktos pienākumus, tiek veikti vismaz divas reizes gadā.
      Šos aprēķinus veic pati kredītiestāde, šajā gadījumā paziņojot rezultātus un aprēķinu
      datus kompetentajām iestādēm, vai tos veic kompetentās iestādes, izmantojot
      kredītiestāžu iesniegtos datus.
LV                                            81                                              LV
 ---pagebreak---                   3. APAKŠIEDAĻA - PAŠU KAPITĀLA MINIMĀLAIS LĪMENIS
                                                75. pants
   Neskarot 136. pantu, dalībvalstis pieprasa kredītiestādēm, lai tās nodrošina pašu kapitālu, kas
   vienmēr ir lielāks par vai vienāds ar zemāk minēto kapitāla prasību summu:
   (a)     kredītriskam un pasliktināšanās riskam visos darījumu veidos, izņemot tirdzniecības
   portfeļa darījumus un nelikvīdos aktīvus, ja tos atskaita no pašu kapitāla saskaņā ar
   [Direktīvas 93/6/EEK 13. panta 2. punkta d) apakšpunktu], 8 procenti no kopējās riska svērtās
   vērtības summas, kas aprēķināta atbilstoši 3. iedaļai;
   (b)     attiecībā uz tirdzniecības portfeļa darījumiem, kapitāla prasības, ko aprēķina atbilstoši
   [Direktīvas 93/6/EEK V nodaļas 4. iedaļai], pozīcijas riskam, norēķinu un darījuma partnera
   riskam, un ciktāl ir atļauts pārsniegt 111. līdz 117. pantā noteiktos ierobežojumus, lieliem
   riska darījumiem, kas pārsniedz šos ierobežojumus;
   (c)     attiecībā uz visiem darījumu veidiem, kapitāla prasības, ko aprēķina atbilstoši
   [Direktīvas 93/6/EEK 18. pantam], ārvalstu valūtas riskam un preču riskam;
   (d)     attiecībā uz visiem darījumu veidiem, atbilstoši 4. iedaļai aprēķinātās kapitāla prasības
   operacionālajam riskam.
                                                                    2000/12/EK
                                              2. IEDAĻA
                                  MAKSĀTSPĒJAS KOEFICIENTS
                                                40. pants
                                           Vispārīgi principi
   1. Maksātspējas koeficients ir 41. pantā definētā pašu kapitāla attiecība pret aktīvu kopsummu
   un ārpusbilances posteņiem, kam piemērots riska svērums saskaņā ar 42. pantu.
   2. Tādu kredītiestāžu maksātspējas koeficientus, kas nav ne mātes uzņēmumi, kuri definēti
   Direktīvas 83/349/EEK 1. pantā, ne šādu uzņēmumu meitas uzņēmumi, aprēķina individuāli.
   3. Tādu kredītiestāžu, kas ir mātes uzņēmumi, maksātspējas koeficientus aprēķina konsolidēti
   saskaņā ar metodēm, kas noteiktas šajā direktīvā un Direktīvā 86/635/EEK.
   4. Kompetentās iestādes, kas atbild par atļaujas piešķiršanu kādam mātes uzņēmumam, kas ir
   kredītiestāde, un tā uzraudzību, var prasīt, lai attiecībā uz minēto uzņēmumu vai jebkuru no tā
   meitas uzņēmumiem, kuru tās atļauj un uzrauga, tiktu aprēķināts arī daļēji konsolidēts vai
   nekonsolidēts koeficients. Ja kapitāla pienācīga sadale banku grupā šādi netiek kontrolēta,
   jāveic citi pasākumi šā mērķa sasniegšanai.
LV                                                  82                                               LV
 ---pagebreak---    5. Neierobežojot kredītiestāžu atbilstību prasībām 2., 3. un 4. punktā un 52. panta 8. un 9.
   punktā, kompetentās iestādes nodrošina, ka koeficientus aprēķina vismaz divas reizes gadā; to
   veic vai nu pašas kredītiestādes, nosūtot kompetentajām iestādēm rezultātus, kā arī visus
   vajadzīgos aprēķina datus, vai kompetentās iestādes, izmantojot datus, ko sniedz
   kredītiestādes.
   6. Aktīvus un ārpusbilances posteņus novērtē saskaņā ar Direktīvu 86/635/EEK.
                                                 41. pants
                                         Skaitītājs: Pašu kapitāls
   Pašu kapitāls, kas definēts šajā Direktīvā, ir maksātspējas koeficienta skaitītājā.
                                                 42. pants
             Saucējs: aktīvi un ārpusbilances posteņi, kam piemērots riska svērums
   1. 1. Kredītriska apjomus, kas izteikti kā svērumi procentos, dažādiem aktīviem nosaka
   saskaņā ar 43. un 44. pantu, īpašos gadījumos - saskaņā ar 45., 62. un 63. pantu. Tad katra
   aktīva bilances vērtību reizina ar attiecīgo svērumu, lai iegūtu vērtību, kam piemērots riska
   svērums.
   2. To ārpusbilances posteņu gadījumā, kas uzskaitīti II pielikumā, izmanto divu posmu
   aprēķinu, kas paredzēts 43. panta 2. punktā.
   3. Attiecībā uz 43. panta 3. punktā minētajiem ārpusbilances posteņiem iespējamās līgumu
   aizstāšanas izmaksas gadījumā, ja darījuma otra puse nepilda līgumsaistības, aprēķina pēc
   vienas no III pielikumā izklāstītajām divām metodēm. Minētās izmaksas reizina ar attiecīgās
   darījuma otras puses svērumiem 43. panta 1. punktā, izņemot to, ka tur paredzētos 100%
   svērumus aizstāj ar 50% svērumiem, lai iegūtu vērtības, kam piemērots riska svērums.
   4. Tādu šā panta 2. un 3. punktā minēto aktīvu un ārpusbilances posteņu kopsumma, kam
   piemērots riska svērums, ir maksātspējas koeficienta saucējā.
                                                 43. pants
                                              Riska svērumi
   1. Dažādu aktīvu kategoriju posteņiem piemēro šādus svērumus, lai gan kompetentās iestādes
   var noteikt augstākus svērumus, ja tās uzskata to par vajadzīgu:
   (a)     nulles svērums
            (1)    nauda kasē un līdzvērtīgi posteņi;
            (2)    aktīvi, kas ir prasījumi pret A zonas valstu valdībām un centrālām bankām;
            (3)    aktīvu posteņi, kas ir prasījumi pret Eiropas Kopienām;
LV                                                   83                                          LV
 ---pagebreak---         (4)  aktīvi, kas ir prasījumi, kuri nodrošināti ar skaidri izteiktiem A zonas valstu
             valdību un centrālo banku vai Eiropas Kopienu galvojumiem;
        (5)  aktīvi, kas ir prasījumi pret B zonas valstu valdībām un centrālām bankām, kuri
             izteikti un finansēti aizdevuma ņēmēju valsts valūtās;
        (6)  aktīvi, kas ir prasījumi, kuri nodrošināti ar skaidri izteiktiem B zonas valstu
             valdības un centrālās bankas galvojumiem un kuri izteikti un finansēti
             galvotājam un aizdevuma ņēmējam kopīgajā valsts valūtā;
        (7)  aktīvi, kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nodrošināti ar A zonas valstu
             valdību vai centrālo banku, vai Eiropas Kopienas vērtspapīriem, vai ar skaidras
             naudas depozītiem kreditētājā iestādē vai ar depozīta sertifikātiem, vai
             līdzīgiem instrumentiem, ko izdod iepriekšminētā iestāde vai kas tai iesniegti;
   (b) 20 % svērums
        (1)  aktīvu posteņi, kas ir prasījumi pret EIB;
        (2)  aktīvi, kas ir prasījumi pret daudzpusējām attīstības bankām;
        (3)  aktīvi, kas ir prasījumi, kuri nodrošināti ar skaidri izteiktiem EIB galvojumiem;
        (4)  aktīvi, kas ir prasījumi, kuri nodrošināti ar skaidri izteiktiem daudzpusēju
             attīstības banku galvojumiem;
        (5)  aktīvi, kas ir prasījumi pret A zonas re?gionālajām vai vietējām varas iestādēm,
             ievērojot 44. pantu;
        (6)  aktīvi, kas ir prasījumi, kuri nodrošināti ar skaidri izteiktiem A zonas reģionālo
             vai vietējo varas iestāžu galvojumiem, ievērojot 44. pantu;
        (7)  aktīvi, kas ir prasījumi pret A zonas kredītiestādēm, bet nav šo kredītiestāžu
             pašu kapitāls;
        (8)  aktīvi, kas ir prasījumi, kuru termiņš ir viens gads vai mazāk, pret B zonas
             kredītiestādēm, izņemot šādu iestāžu emitētus vērtspapīrus, kas atzīti par šo
             iestāžu pašu kapitāla daļu;
        (9)  aktīvi, kas nodrošināti ar skaidri izteiktu A zonas kredītiestādes galvojumu;
        (10) aktīvi, kas ir prasījumi, kuru termiņš ir viens gads vai mazāk, kas nodrošināti ar
             skaidri izteiktu B zonas kredītiestādes galvojumu;
        (11) aktīvi, kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nodrošināti ar EIB vai
             daudzpusēju attīstības banku vērtspapīriem;
        (12) skaidras naudas posteņi iekasēšanas procesā;
   (c) 50% svērums
LV                                            84                                                LV
 ---pagebreak---         (1)    aizdevumi, kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir pilnīgi nodrošināti ar
               tāda mājokļa hipotēku, kuru aizdevuma ņēmējs aizņem vai izīrē/iznomā vai
               aizņems vai izīrēs/iznomās nākotnē, un aizdevumi sakarā ar mājokļa īpašumu,
               ko aizdevuma ņēmējs aizņem vai izīrē/iznomā vai aizņems vai izīrēs/iznomās
               nākotnē, kuri atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir pilnīgi nodrošināti ar
               daļām Somijas Māju būves sabiedrībās, kas darbojas saskaņā ar Somijas 1991.
               gada Māju būves sabiedrību likumu vai vēlāku līdzvērtīgu likumu;
               „ar hipotēkām nodrošināti vērtspapīri”, ko var pielīdzināt pirmajā daļā vai 62.
               panta 1. punktā minētajiem aizdevumiem, ja kompetentās iestādes, ņemot vērā
               katrā dalībvalstī spēkā esošo tiesisko regulējumu, uzskata, ka kredītriska ziņā
               tie ir līdzvērtīgi. Neierobežojot vērtspapīru veidus, uz ko var attiekties šis 1.
               punkts un kas var atbilst tā prasībām, «ar hipotēkām nodrošināti vērtspapīri»
               var ietvert instrumentus, uz ko attiecas pielikuma B sadaļas 1. punkta a) un b)
               apakšpunkts Padomes Direktīvā 93/22/EEK32. Kompetentajām iestādēm jo
               īpaši jāpārliecinās, ka:
               (i)     šādi vērtspapīri pilnīgi un tieši ir nodrošināti ar hipotēku kopumu, kam ir
                       tāds pats veids kā pirmajā daļā vai 62. panta 1. punktā definētajiem un
                       kuri darbojas pilnā apjomā, kad tiek izdoti šie ar hipotēkām nodrošinātie
                       vērtspapīri;
               (ii)    vai nu tieši ieguldītājiem ar hipotēkām nodrošinātos vērtspapīros, vai arī
                       viņu vārdā uzticības personai vai pilnvarotam pārstāvim ir pieņemamas
                       prioritāras tiesības uz garantētajiem hipotēku aktīviem atbilstīgi viņu
                       turēto vērtspapīru proporcijai.
        (2)    priekšsamaksa un uzkrātie ieņēmumi: uz šiem aktīviem attiecas otrai pusei
               atbilstīgais svērums, kad kredītiestāde to var noteikt saskaņā ar Direktīvu
               86/635/EEK. Pretējā gadījumā, kad tā nespēj noteikt attiecīgo otru pusi, tā
               piemēro vienotas likmes 50% svērumu;
   (d) 100% svērums
        (1)    aktīvi, kas ir prasījumi pret B zonas valstu valdībām un centrālām bankām,
               izņemot gadījumus, kad tie izteikti un finansēti aizdevuma ņēmēja valsts
               valūtā;
        (2)    aktīvi, kas ir prasījumi pret B zonas reģionālajām vai vietējām varas iestādēm;
        (3)    aktīvi, kas ir prasījumi pret B zonas kredītiestādēm, kuru termiņš ir vairāk nekā
               gads;
        (4)    aktīvi, kas ir prasījumi pret A zonas vai B zonas ārpusbanku nozarēm;
        (5)    materiāli aktīvi Direktīvas 86/635/EEK 4. panta 10. punkta nozīmē;
   32
       Padomes Direktīva 93/22/EEK (1993. gada 10. maijs) par ieguldījumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā
       (OV L 141, 11.6.1993., 27. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/9/EK (OV L 84,
       26.3.1997., 22. lpp.).
LV                                                   85                                                       LV
 ---pagebreak---              (6)   akciju, daļu vai citu kredītiestāžu pašu kapitāla elementu portfeļi, kas nav
                   atskaitīti no kreditētājas iestādes pašu kapitāla;
             (7)   visi pārējie aktīvi, izņemot tos, kas atskaitīti no pašu kapitāla.
   2. Turpmāk aprakstīto kārtību piemēro ārpusbilances posteņiem, uz ko neattiecas 3. punkts.
   Vispirms tos grupē pēc riska pakāpēm, kas izklāstītas II pielikumā. Pilna riska posteņus ņem
   vērā pēc to pilnās vērtības, no vidēja riska posteņu vērtības ņem vērā 50% no vērtības un no
   par vidējo zemāka riska posteņu vērtības ņem vērā 20% no vērtības, turpretim zema riska
   posteņu vērtību pielīdzina nullei. Otrajā posmā ārpusbilances vērtības, kas koriģētas, kā
   aprakstīts iepriekš, reizina ar svērumiem, kas piešķirti attiecīgajām otrām pusēm saskaņā ar
   noteikumiem, kuri aktīvu posteņiem paredzēti 1. punktā un 44. pantā. Aktīvu pārdošanas un
   atpirkšanas līgumu un nākotnes pirkumu par tūlītēju samaksu gadījumā izmanto konkrētajiem
   aktīviem atbilstīgos svērumus un nevis darījumu otras puses svērumus. Neiemaksāta kapitāla
   daļai, kas parakstīta Eiropas Investīciju fondā, piemēro 20% svērumu.
   3. 3. III pielikumā izklāstītās metodes piemēro ārpusbilances posteņiem, kas uzskaitīti IV
   pielikumā, izņemot:
   –         līgumus, ko tirgo atzītās biržās,
   –         ārvalstu valūtas līgumus (izņemot līgumus attiecībā uz zeltu) ar sākotnējo termiņu ne
             vairāk kā 14 kalendāra dienas.
   Līdz 2006. gada 31. decembrim dalībvalstu kompetentās iestādes no III pielikumā izklāstīto
   metožu piemērošanas var atbrīvot ārpusbiržas līgumus, kurus ieskaitījusi ieskaita iestāde, ja šī
   iepriekš minētā iestāde veic pienākumus, kas likumā paredzēti darījuma otrai pusei, un visi
   dalībnieki pilnīgi un ik dienu sedz risku, ko tie rada šai ieskaita iestādei, tādējādi nodrošinot
   aizsardzību, kas aptver faktiskos riska darījumus un potenciālos riska darījumus nākotnē.
   Kompetentās iestādes jāpārliecina par to, ka šis nodrošinājums sniedz aizsardzību, kas ir
   līdzvērtīga tādai aizsardzībai, kuru sniedz nodrošinājums, kas atbilst 1. punkta a) apakšpunkta
   7. punktā paredzētajiem nosacījumiem, un ka nepastāv tāda iespēja, ka risks, ko uzkrāj
   ieskaita iestāde, varētu nepārsniegt nodrošinājuma tirgus vērtību. Dalībvalstis dara zināmu
   Komisijai, kā tās izmanto šīs izvēles tiesības.
   4. Ja ārpusbilances posteņi nodrošināti ar skaidri izteiktiem galvojumiem, tos sver tā, it kā tie
   būtu nolīgti uz galvotāja, nevis faktiskās otrās puses rēķina. Kad iespējamais risks, ko rada
   ārpusbilances darījumi, atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir pilnīgi nodrošināts ar
   jebkuru aktīvu posteni, kas atzīts par nodrošinājumu 1 punkta a) apakšpunkta 7. punktā un b)
   apakšpunkta 11. punktā, piemēro 0% vai 20% svērumu atkarībā no konkrētā nodrošinājuma.
   50% svērumu dalībvalstis var piemērot ārpusbilances posteņiem, kas ir galvojumi vai
   garantijas, kuri aizstāj kredītu un kuri atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir pilnīgi
   nodrošināti ar hipotēkām, kas atbilst nosacījumiem 1. punkta c) apakšpunkta 1. punktā, ja vien
   attiecīgajam galvotājam ir tiešas tiesības uz šo nodrošinājumus.
   5. Kad uz aktīva vai ārpusbilances posteņiem attiecina kādu mazāku svērumu tādēļ, ka pastāv
   kompetentajām iestādēm pieņemams noteikts galvojums vai nodrošinājums, mazāko svērumu
   piemēro tikai tai daļai, par kuru ir galvojums vai kura ir pilnīgi nodrošināta.
LV                                                   86                                              LV
 ---pagebreak---                                                44. pants
                   Dalībvalstu reģionālo un vietējo varas iestāžu prasījumu svērumi
   1. Neatkarīgi no 43. panta 1. punkta b) apakšpunkta prasībām dalībvalstis var noteikt 0%
   svērumu attiecībā uz savām reģionālajām un vietējām varas iestādēm, ja riska ziņā nepastāv
   atšķirības starp prasījumiem pret tām un valstu valdībām, jo reģionālajām un vietējām varas
   iestādēm ir tiesības gūt ienākumus un pastāv īpaša institucionāla kārtība, kuras uzdevums ir
   mazināt iespējas nepildīt saistības, ko uzņēmušās minētās iestādes. Nulles svērumu, kas
   noteikts saskaņā ar šiem kritērijiem, piemēro prasījumiem pret šīm reģionālajām un vietējām
   varas iestādēm un ārpusbilances posteņiem, ko tur uz šo iestāžu rēķina, un prasījumiem pret
   trešām personām, un ārpusbilances posteņiem uz trešu personu rēķina, par ko galvo minētās
   reģionālās vai vietējās varas iestādes vai kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir
   nodrošināti ar vērtspapīriem, kurus izdevušas šīs reģionālās vai vietējās varas iestādes.
   2. Dalībvalstis paziņo Komisijai, ja tās uzskata, ka, ņemot vērā kritērijus, kas noteikti 1.
   punktā, pamatots ir nulles svērums. Citas dalībvalstis kredītiestādēm, kas ir to kompetento
   iestāžu uzraudzībā, var dot iespēju piemērot nulles svērumu, ja tās sadarbojas ar attiecīgajām
   re?gionālajām vai vietējām varas iestādēm vai tām ir prasījumi, par ko galvojušas šīs iestādes,
   tostarp ar nodrošinājumu, izmantojot vērtspapīrus.
                                               45. pants
                                             Citi svērumi
   1. Ciktāl tas nav pretrunā 44. panta 1.punktam, dalībvalstis var piemērot 20% svērumu aktīvu
   posteņiem, kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir nodrošināti ar A zonas reģionālo vai
   vietējo varas iestāžu izdotiem vērtspapīriem, ar A zonas kredītiestādēm, kas nav kreditētāja
   iestāde, iesniegtu depozītu vai šādu kredītiestāžu izdotu depozīta sertifikātu vai līdzīgu
   instrumentu.
   2. Dalībvalstis var piemērot 10% svērumu prasījumiem pret iestādēm, kas savās dalībvalstīs
   specializējas starpbanku un valsts parāda tirgos un uz ko attiecas kompetento iestāžu cieša
   uzraudzība, ja minētie aktīvu posteņi ir atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām pilnīgi
   nodrošināti ar tādu aktīvu posteņu kopumu, kuri minēti 43. panta 1. punkta a) un b)
   apakšpunktā un kurus kompetentās iestādes atzinušas par pietiekamu nodrošinājumu.
   3. Dalībvalstis Komisijai dara zināmus visus pasākumus, kas veikti saskaņā ar 1. un 2. punktu,
   un šādu pasākumu pamatojumu. Komisija minēto informāciju paziņo citām dalībvalstīm.
   Komisija periodiski izskata minēto pasākumu ietekmi, lai nodrošinātu, ka tie nerada
   konkurences traucējumus.
                                               46. pants
                           Pārvaldes struktūras un bezpeļņas uzņēmumi
   Šīs direktīvas 43. panta 1. punkta b) apakšpunktā kompetentās iestādes reģionālo un vietējo
   varas iestāžu jēdzienā var ietvert bezpeļņas pārvaldes iestādes, kas ir pakļautas reģionālajām
   vai vietējām varas iestādēm, vai tās iestādes, kas pēc kompetento iestāžu atzinuma pilda tādus
   pašus uzdevumus kā reģionālās un vietējās varas iestādes.
LV                                                 87                                              LV
 ---pagebreak---    Kompetentās iestādes reģionālo un vietējo varas iestāžu jēdzienā var ietvert arī baznīcas un
   reliģiskas apvienības, kas ir publisko tiesību subjekti, ciktāl tās iekasē nodevas saskaņā ar
   likumu, kas tām piešķir šādas tiesības. Tomēr šajā gadījumā 44. pantā paredzēto izvēles
   iespēju nepiemēro.
                                                 47. pants
                                  Maksātspējas koeficienta līmenis
   1. Kredītiestādēm jānodrošina, ka 40. pantā noteiktais koeficients ir vismaz 8% līmenī.
   2. Neatkarīgi no 1. punkta kompetentās iestādes, ja tās to uzskata par vajadzīgu, var paredzēt
   augstākus minimālos koeficientus.
   3. Ja koeficients kļūst mazāks par 8%, kompetentās iestādes nodrošina, ka attiecīgā
   kredītiestāde veic vajadzīgos pasākumus, lai iespējami drīz atjaunotu koeficientu līdz
   noteiktajam minimumam.
                                                                  jauns
                                               3. IEDAĻA
                   PAŠU KAPITĀLA MINIMĀLĀS PRASĪBAS KREDĪTRISKIEM
                                                 76. pants
   Kredītiestādes riska svērtās vērtības aprēķiniem 75. panta a) apakšpunkta nolūkiem piemēro
   standartizēto pieeju, kas aprakstīta 78. līdz 83. pantā, vai 84. līdz 89. pantā paredzēto uz
   iekšējiem reitingiem balstīto pieeju, ja kompetentās iestādes to ir atļāvušas saskaņā ar
   84. pantu.
                                                 77. pants
   „Riska darījums” šajā iedaļā ir aktīvs vai ārpusbilances postenis.
                          1. APAKŠIEDAĻA – STANDARTIZĒTĀ PIEEJA
                                                 78. pants
   1.       Ievērojot 2. punktu, aktīvu posteņa riska darījuma vērtība ir tā bilances vērtība un
            II pielikuma uzskaitīto ārpusbilances posteņu riska darījumu vērtība ir šāda
            procentuālā daļa no to vērtības: 100 %, ja tas ir pilna riska postenis, 50 %, ja tas ir
            vidēja riska postenis, 20 %, ja tas ir vidēja/zema riska postenis, 0 %, ja tas ir zema
            riska postenis. Pirmajā teikumā minētie ārpusbilances posteņi jāiedala riska
            kategorijās, kā tas norādīts II pielikumā.
LV                                                  88                                              LV
 ---pagebreak---    2. IV pielikumā uzskaitīto atvasināto instrumentu riska darījumu vērtību nosaka
      saskaņā ar vienu no divām III pielikumā norādītajām metodēm, ņemot vērā
      pārjaunojuma līgumu un citus līgumu par dzēšanu ietekmi, ko ņem vērā šo metožu
      nolūkiem saskaņā ar III pielikumu.
   3. Ja riska darījumam ir fondētā kredīta aizsardzība, šim postenim piemērojamo riska
      darījuma vērtību iespējams grozīt saskaņā ar 3. apakšiedaļu.
   4. Gadījumā, ja kredītiestāde izmanto finanšu ķīlu vispārējo metodi saskaņā ar
      VIII pielikuma 3. daļu, kur riska darījums ir vērtspapīru vai preču pārdošana,
      iegrāmatošana vai aizdošana saskaņā ar repo darījumu vai saskaņā ar vērtspapīru vai
      preču aizdevumiem vai aizņēmumiem, riska darījuma vērtība ir vērtspapīru vai preču
      vērtība, kas aprēķināta saskaņā ar 74. panta 1. punktu un ko paaugstina par no
      svārstīguma izrietošajām korekcijām, kas ir piemērotas šādiem vērtspapīriem vai
      precēm, kā noteikts VIII pielikuma 3. daļas 35. līdz 60 punktā.
                                         79. pants
   1. Katru riska darījumu attiecina uz vienu no zemāk minētajām riska darījumu
      kategorijām:
      (a)   prasības vai iespējamās prasības pret centrālajām valdībām vai centrālajām
            bankām;
      (b)   prasības vai iespējamās prasības pret reģionu pašvaldībām vai vietējām
            iestādēm;
      (c)   prasības vai iespējamās prasības pret pārvaldes struktūrām un bezpeļņas
            uzņēmumiem;
      (d)   prasības vai iespējamās prasības pret daudzpusējām attīstības bankām;
      (e)   prasības vai iespējamās prasības pret starptautiskajām organizācijām;
      (f)   prasības vai iespējamās prasības pret iestādēm;
      (g)   prasības vai iespējamās prasības pret komercsabiedrībām;
      (h)   mazo darījumu prasības vai mazo darījumu iespējamās prasības;
      (i)   prasības vai iespējamās prasības, kas nodrošinātas ar nekustamo īpašumu;
      (j)   kavētie riska darījumi;
      (k)   augsta riska kategorijas riska darījumi;
      (l)   prasības segto obligāciju veidā;
      (m) sekjuritizācijas pozīcijas;
      (n)   īstermiņa prasības pret iestādēm un komercsabiedrībām;
LV                                          89                                            LV
 ---pagebreak---       (o)   ieguldījumu fondu prasības;
      (p)   citi riska darījumi.
   2. Lai riska darījumu varētu ieskaitīt mazo riska darījumu kategorijā, kas minēta
      1. punkta h) apakšpunktā, riska darījumam jāatbilst šādiem nosacījumiem:
      (a)   riska darījuma partneris ir privātpersona vai privātpersonas, vai arī mazais vai
            vidējais uzņēmums;
      (b)   riska darījums ir viens no nozīmīga daudzuma riska darījumiem ar līdzīgām
            iezīmēm, kur ar šādiem aizdevumiem saistītie riski būtiski samazinās;
      (c)   kopējā summa, ko klients vai savstarpēji saistītu klientu grupa ir parādā
            kredītiestādei, jebkuram mātesuzņēmumam un tās meitasuzņēmumiem,
            ieskaitot visus kavētos riska darījumus, ciktāl tas zināms kredītiestādei,
            nedrīkst pārsniegt EUR 1 miljonu. Kredītiestādei jāveic pamatoti pasākumi, lai
            iegūtu šādu informāciju.
      Vērtspapīrus nedrīkst iekļaut mazo riska darījumu kategorijā.
                                         80. pants
   1. Lai aprēķinātu riska svērto vērtību, visiem riska darījumiem, izņemot to, par kuru
      vērtību tiek samazināts pašu kapitāls, piemēro riska pakāpes atbilstoši VI pielikuma
      1. daļas noteikumiem. Riska pakāpe tiek noteikta atbilstoši riska darījuma kategorijai
      un kredīta kvalitātes pakāpei tādā apjomā, kā norādīts VI pielikuma 1. daļā. Kredīta
      kvalitāti var noteikt, atsaucoties uz ārējo kredītu novērtēšanas institūciju (ĀKNI)
      kredītu novērtējumiem atbilstoši 81. līdz 83. panta noteikumiem vai eksporta kredītu
      aģentūru kredītu novērtējumiem kā aprakstīts VI pielikuma 1. daļā.
   2. Lai piemērotu riska 1. punktā minēto riska pakāpi, riska darījuma vērtību reizina ar
      riska pakāpi, kas noteikta vai aprēķināta saskaņā ar šo apakšiedaļu.
   3. Lai aprēķinātu riska svērtās vērtības summas riska darījumiem ar iestādēm,
      kompetentās iestādes nolemj, vai pieņemt metodi, kas balstās uz centrālās valdības
      kredītu kvalitāti tajā jurisdikcijā, kurā ir reģistrēta kredītiestāde, vai arī pieņemt
      metodi, kas balstās uz darījuma partnera iestādes kredītu kvalitāti saskaņā ar VI
      pielikumu.
   4. Neskarot 1. punktu, ja riska darījumam ir kredīta aizsardzība, šim postenim
      piemērojamo riska pakāpi iespējams grozīt saskaņā ar 3. apakšiedaļu.
   5. Riska svērtās vērtības summas sekjuritizācijas riska darījumiem aprēķina saskaņā ar
      4. apakšiedaļu.
   6. Riska darījumiem, kuru riska svērtās vērtības aprēķināšana nav paredzēta šajā
      apakšiedaļā, riska pakāpe ir 100 %.
   7. Izņemot 57. panta 1. punkta 1) līdz 8) apakšpunktā minētos riska darījumus, kas
      paaugstina saistības, kompetentās iestādes var atbrīvot no šī panta 1. punkta prasībām
LV                                          90                                               LV
 ---pagebreak---       kredītiestādes riska darījumus ar darījumu partneri, kas ir tās mātesuzņēmums,
      meitasuzņēmums vai tās mātesuzņēmuma meitasuzņēmums, ja tiek izpildīti šādi
      nosacījumi:
      (a)    darījuma partneris ir iestāde vai finanšu līdzdalības sabiedrība, finanšu iestāde,
             aktīvu pārvaldīšanas sabiedrība vai pakalpojumu palīguzņēmums, kuram
             piemēro attiecīgas uzraudzības prasības;
      (b)    darījuma partneris ir pilnā mērā iekļauts tajā pašā konsolidācijā, kurā ir iekļauta
             kredītiestāde;
      (c)    darījumu partnerim piemēro tās pašas riska novērtēšanas, aprēķināšanas un
             kontroles procedūras, kādas piemēro kredītiestādei;
      (d)    darījuma partneris ir reģistrēts tajā pašā dalībvalstī, kurā ir dibināta
             kredītiestāde;
      (e)    nepastāv un nav paredzami materiāli vai tiesiski šķēršļi tam, lai darījuma
             partneris varētu veikt nekavējošu pašu kapitāla pārskaitīšanu vai saistību
             atmaksu kredītiestādei.
      Šādos gadījumos piemēro riska pakāpi 0 %.
                                          81. pants
   1. Ārējos kredītu novērtējumus var izmantot, lai aprēķinātu riska darījuma riska pakāpe
      saskaņā ar 80. pantu tikai tādā gadījumā, ja kompetentās iestādes ir atzinušas ĀKNI,
      kas tos sniedz, par piemērotām; turpmāk tekstā – „piemērotas ĀKNI”.
   2. Kompetentās iestādes atzīst ĀKNI par piemērotām 80. panta nolūkiem tikai tādā
      gadījumā, ja tās uzskata, ka novērtējuma metodoloģijas ir objektīvas, neatkarīgas,
      pastāvīgi tiek pārskatītas un ir pārredzamas, un iegūtie kredītu novērtējumi atbilst
      ticamības un pārredzamības prasībām. Tāpēc kompetentajām iestādēm jāievēro
      VI pielikuma 2. daļā noteiktie tehniskie kritēriji.
   3. Ja dalībvalsts kompetentās iestādes ir atzinušas ĀKNI par piemērotu, citu dalībvalstu
      kompetentās iestādes var atzīt šo ĀKNI par piemērotu, neveicot savu novērtēšanas
      procesu.
   4. Kompetentās iestādes publicē atzīšanas procedūras skaidrojumu un piemēroto ĀKNI
      sarakstu.
                                          82. pants
   1. Kompetentās iestādes nosaka, ņemot vērā VI pielikuma 2. daļā noteiktos tehnisko
      kritērijus, kā piemēroto ĀKNI attiecīgos kredītu novērtējumus saistīt ar šī pielikuma
      pirmajā daļā noteiktajām kredīta kvalitātes pakāpēm. Šai saistībai jābūt objektīvai un
      konsekventai.
LV                                           91                                                  LV
 ---pagebreak---    2. Ja dalībvalsts kompetentās iestādes ir noteikušas 1. punktā minēto saistību, citu
      dalībvalstu kompetentās iestādes var atzīt šo saistību, neveicot savu novērtējumu.
                                          83. pants
   1. ĀKNI kredītu novērtējumu lietošanai kredītiestādes riska svērtās vērtības summas
      aprēķināšanai jābūt konsekventai un jāatbilst VI pielikuma 3. daļas noteikumiem.
      Kredītu novērtējumus nedrīkst izmantot selektīvi.
   2. Kredītiestādes izmanto paredzētos kredītu novērtējumus. Tomēr tās var izmantot
      neparedzētus novērtējumus, ja attiecīgā kompetentā iestāde to atļauj.
       2. APAKŠIEDAĻA – UZ IEKŠĒJIEM REITINGIEM BALSTĪTĀ PIEEJA
                                          84. pants
   1. Saskaņā ar šo apakšiedaļu kompetentās iestādes var atļaut kredītiestādēm aprēķināt
      to riska svērtās vērtības summas, izmantojot uz iekšējiem reitingiem balstītu pieeju
      (IRP). Katrai kredītiestādei šajā gadījumā jāpieprasa atsevišķa atļauja.
   2. Atļauju dod tikai tādā gadījumā, ja kompetentā iestāde uzskata, ka kredītiestādes
      vadības un kredīta riska darījumu vērtēšanas sistēmas ir nevainojamas un tiek
      īstenotas godprātīgi, jo īpaši pārbaudot, vai tās atbilst šādiem standartiem saskaņā ar
      VII pielikuma 4. daļu:
      (a)   kredītiestādes reitingu sistēmas sniedz pamatotu debitora un darījumu iezīmju
            novērtējumu, pamatotu riska diferencēšanu un precīzu un konsekventu riska
            kvantitatīvo novērtējumu;
      (b)   iekšējiem reitingiem un saistību nepildīšanas un zaudējumu novērtējumiem, ko
            izmanto kapitāla prasību aprēķināšanai, un ar tiem saistītajām sistēmām un
            procedūrām ir būtiska nozīme riska pārvaldīšanas un lēmumu pieņemšanas
            procedūrās, kā arī kredītiestādes kredītu apstiprināšanas, iekšējās kapitāla
            sadales un uzņēmuma vadības funkcijās;
      (c)   kredītiestādē ir kredītriska kontroles struktūra, kas ir atbildīga par tās reitingu
            sistēmām un ir atbilstīgi neatkarīga, un tās darbība netiek ietekmēta;
      (d)   kredītiestāde apkopo un uzglabā visus attiecīgos datus, lai efektīvi nodrošinātu
            tās kredītriska aprēķināšanas un pārvaldīšanas procedūras;
      (e)   kredītiestāde dokumentē savas reitingu sistēmas, to uzbūves pamatojumu un
            apstiprina šīs reitingu sistēmas.
      Ja ES mātesuzņēmuma kredītiestāde un tās meitasuzņēmumi vai ES mātesuzņēmuma
      finanšu iestāde un tās meitasuzņēmumi izmanto vienādi izstrādātu IRP
      mātesuzņēmumam un tā meitasuzņēmumiem, kompetentās iestādes var atļaut izpildīt
      VII pielikumā 4. daļā noteiktās minimālās prasības mātesuzņēmumam un tā
      meitasuzņēmumiem kopīgi.
LV                                           92                                                 LV
 ---pagebreak---    3. Kredītiestāde, kas vēlas izmantot IRP, pierāda, ka tā attiecīgajām IRP riska darījumu
      kategorijām izmanto reitingu sistēmas, kas kopumā atbilst šajā pielikumā
      noteiktajām prasībām iekšējā riska aprēķināšanai un vadības nolūkiem, vismaz trīs
      gadus pirms pieteikuma iesniegšanas par IRP izmantošanu. Šo prasību piemēro no
      2010. gada 31. decembra.
   4. Kredītiestāde, kas vēlas izmantot pašu vērtējumus ZSN un/vai pārrēķināšanas
      koeficientiem, pierāda, ka tā ir veikusi ZSN un/vai pārrēķināšanas koeficientu
      novērtēšanu un izmantojusi šos novērtējumus tādā veidā, ka tas kopumā atbilst
      minimālajām prasībām šo parametru pašu vērtējumu aprēķināšanai, kas noteiktas
      šajā pielikumā, vismaz trīs gadus pirms pieteikuma iesniegšanas par pašu vērtējumu
      izmantošanu ZSN un/vai pārrēķināšanas koeficientiem. Šo prasību piemēro no
      2010. gada 31. decembra.
   5. Ja kredītiestāde pārtrauc pildīt šajā apakšiedaļā noteiktās prasības, tā iesniedz
      kompetentajai iestādei plānu par savlaicīgu prasību izpildes atsākšanu vai pierāda, ka
      prasību nepildīšanai ir nebūtiska ietekme.
   6. Ja ES mātesuzņēmuma kredītiestāde un tās meitasuzņēmumi vai ES mātesuzņēmuma
      finanšu līdzdalības sabiedrība un tās meitasuzņēmumi ir paredzējuši izmantot IRP,
      dažādu juridisko personu kompetentās iestādes cieši sadarbojas, kā tas noteikts 129.
      līdz 132. pantā.
                                         85. pants
   1. Neskarot 89. pantu, kredītiestādes un visi mātesuzņēmumi un to meitasuzņēmumi
      ievieš IRP attiecībā uz visiem riska darījumiem.
      Ja kompetentās iestādes to atļauj, ieviešanu var veikt secīgi dažādām 87. pantā
      uzskaitītajām riska darījumu kategorijām vienā biznesa struktūrvienībā, secīgi
      dažādās biznesa struktūrvienībās vienā grupā vai pašu vērtējumu lietošanai ZSN vai
      riska pakāpju aprēķināšanas pārrēķināšanas koeficientiem riska darījumos ar
      komercsabiedrībām, iestādēm, centrālajām valdībām un centrālajām bankām.
      Mazo riska darījumu kategorijā, kas minēta 86. pantā, ieviešanu var veikt secīgi riska
      darījumu kategorijām, kurām atbilst VII pielikuma 1. daļas 9., 10. un 11. punkta
      dažādas korelācijas.
   2. Ieviešanu, kas minēta 1. punktā, veic pamatotā laika periodā, ko saskaņo ar
      kompetentajām iestādēm. Īstenošanu veic, stingri ievērojot nosacījumus, ko
      noteikušas kompetentās iestādes. Šos nosacījumus izstrādā tā, lai nodrošinātu, ka
      1. punktā paredzētie elastīgie noteikumi netiek izmantoti minimālo kapitāla prasību
      samazināšanai attiecībā uz šīm riska darījumu kategorijām vai biznesa
      struktūrvienībām, kurām vēl netiek piemērota IRP, vai attiecībā uz pašu vērtējumu
      izmantošanu ZSN un pārrēķināšanas koeficientiem.
   3. Kredītiestādes, kas izmanto IRP visām riska darījumu kategorijām, izmanto IRP arī
      kapitāla instrumentu riska darījumu kategorijai.
   4. Ievērojot 1. līdz 3. punktu un 89. pantu, kredītiestādes, kas saskaņā ar 84. pantu ir
      saņēmušas atļauju izmantot IRP, nedrīkst atsākt 1. apakšiedaļas piemērošanu riska
LV                                          93                                               LV
 ---pagebreak---             svērtās vērtības summu aprēķināšanai, izņemot gadījumus, kad tās spēj to pienācīgi
            pamatot un ir saņēmušas kompetento iestāžu atļauju.
   5.       Ievērojot 1. un 2. punktu un 89. pantu, kredītiestādes, kas saskaņā ar 89. pantu ir
            saņēmušas atļauju izmantot pašu vērtējumus ZSN un pārrēķināšanas koeficientiem,
            nedrīkst atsākt 87. panta 8. punktā minēto ZSN vērtību un pārrēķināšanas koeficientu
            izmantošanu, izņemot gadījumus, kad tās spēj to pienācīgi pamatot un ir saņēmušas
            kompetento iestāžu atļauju.
                                                 86. pants
   1.      Katru riska darījumu attiecina uz vienu no zemāk minētajām riska darījumu
   kategorijām:
            (a)    prasības vai iespējamās prasības pret centrālajām valdībām un centrālajām
                   bankām;
            (b)    prasības vai iespējamās prasības pret iestādēm;
            (c)    prasības vai iespējamās prasības pret komercsabiedrībām;
            (d)    mazo darījumu prasības vai mazo darījumu iespējamās prasības;
            (e)    kapitāla instrumentu prasības;
            (f)    sekjuritizācijas pozīcijas;
            (g)    citi aktīvi, kas nav kredītu saistības.
   2.      Šādi riska darījumi pielīdzināmi riska darījumiem ar centrālajām valdībām un
   centrālajām bankām:
            (a)    riska darījumi ar reģionu pašvaldībām un vietējām iestādēm, kas pielīdzināmi
                   riska darījumiem ar centrālajām valdībām saskaņā ar 1. apakšiedaļu;
            (b)    riska darījumi ar daudzpusējām attīstības bankām un starptautiskajām
                   organizācijām, kuru riska pakāpe atbilstoši 1. apakšiedaļai ir 0 %.
   3.      Šādi riska darījumi pielīdzināmi riska darījumiem ar iestādēm:
            (a)    riska darījumi ar reģionu pašvaldībām un vietējām iestādēm, kas nav
                   pielīdzināmi riska darījumiem ar centrālajām valdībām saskaņā ar
                   1. apakšiedaļu;
            (b)    riska darījumi ar valsts iestādēm, kas pielīdzināmi riska darījumiem ar
                   iestādēm saskaņā ar 1. apakšiedaļu;
            (c)    riska darījumi ar daudzpusējām attīstības bankām, kuru riska pakāpe atbilstoši
                   1. apakšiedaļai nav 0 %.
   4.      Lai riska darījumu varētu ieskaitīt mazo riska darījumu kategorijā, kas minēta
   1. punkta d) apakšpunktā, riska darījumam jāatbilst šādiem nosacījumiem:
LV                                                   94                                           LV
 ---pagebreak---             (a)   riska darījuma partneris ir privātpersona vai privātpersonas, vai arī mazais vai
                  vidējais uzņēmums, pieņemot, ka pēdējā gadījumā kopējā summa, ko klients
                  vai savstarpēji saistītu klientu grupa ir parādā kredītiestādei, jebkuram tās
                  mātesuzņēmumam un meitasuzņēmumiem, ciktāl tas zināms kredītiestādei,
                  kura veic pamatotus pasākumus, lai iegūtu šo informāciju, nepārsniedz EUR 1
                  miljonu;
            (b)   kredītiestādes riska pārvaldīšana attiecībā uz šādiem riska darījumiem ir
                  konsekventa laika gaitā un notiek līdzīgā veidā;
            (c)   tie netiek pārvaldīti atsevišķi tā, kā tiek pārvaldīti riska darījumi uzņēmumu
                  riska darījumu kategorijā;
            (d)   katrs no tiem ir viens no daudziem līdzīgi pārvaldītiem riska darījumiem.
   5.      Šādus riska darījumus ieskaita kapitāla instrumentu riska darījumu kategorijā:
            (a)   neparāda riska darījumi, kas satur pakārtotu paliekošu prasību pret emitenta
                  aktīviem vai ieņēmumiem;
            (b)   parāda riska darījumi, kas pēc saimnieciskās būtības ir līdzīgi a) apakšpunktā
                  norādītajiem riska darījumiem.
   6.      Uzņēmumu riska darījumu kategorijā kredītiestādes īpaši izdala kā specializētās
   kreditēšanas riska darījumus ar šādām iezīmēm:
            (a)   riska darījums ir noslēgts ar juridisku personu, kas īpaši izveidota, lai finansētu
                  un/vai veiktu darbības ar fiziskiem aktīviem;
            (b)   līguma noteikumi piešķir aizdevējam būtisku kontroli pār aktīviem un to
                  radītiem ieņēmumiem;
            (c)   saistību atmaksas primārais avots ir finansēto aktīvu radītie ieņēmumi nevis
                  plaša apjoma komercuzņēmuma neatkarīgā maksātspēja.
   7.      Jebkuras kredīta saistības, kas nav iekļautas 1. punkta a), b), c) un d) līdz f)
   apakšpunktā minētajās riska darījumu kategorijās tiek iekļautas šī punkta c) apakšpunktā
   minētajā riska darījumu kategorijā.
   8.      Riska darījumu kategorijā, kas nav iekļauta 1. punkta g) punktā, iekļauj iznomāto
   īpašumu atlikušo vērtību, ja vien šajā direktīvā nav noteikts citādi.
   9.      Metodoloģijai, ko kredītiestādes izmanto riska darījumu iedalīšanai dažādās riska
   darījumu kategorijās jābūt atbilstīgai un ilgtermiņā konsekventai.
                                                87. pants
   1.      Riska svērtās vērtības summas 86. panta 1. punkta a) līdz e) vai g) apakšpunktā minēto
   riska darījumu kredītriskam, ja vien tos neatskaita no pašu kapitāla, aprēķina saskaņā ar
   VII pielikuma 1. daļas 1. līdz 25. punktu.
LV                                                 95                                                 LV
 ---pagebreak---    2.       Riska svērtās vērtības summas nopirkto pircēja parādu pasliktināšanās riskam aprēķina
   saskaņā ar VII pielikuma 1. daļas 26. punktu.
   3.       Riska svērtās vērtības summas aprēķinus kredītriskam un pasliktināšanās riskam
   pamato ar attiecīgajiem parametriem, kas saistīti ar attiecīgo riska darījumu. Tajos iekļauj
   saistību nepildīšanas varbūtību (SNV), zaudējumus, kas var rasties saistību nepildīšanas
   gadījumā (ZSN), termiņu un riska darījuma vērtību. Saskaņā ar VII pielikuma 2. daļu SNV un
   ZSN var izskatīt kopā vai atsevišķi.
   4.       Neatkarīgi no 3. punkta, riska svērtās vērtības summas aprēķinu kredītriskam visos
   riska darījumos, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta e) apakšpunkta riska darījumu
   kategorijai, veic saskaņā ar VII pielikuma 1. daļas 15. līdz 24. punktu, ja to atļauj
   kompetentās iestādes. Kompetentās iestādes atļauj kredītiestādei izmantot VII pielikuma
   1. daļas 24. un 25. punktā paredzēto pieeju tikai tad, ja kredītiestāde izpilda VII pielikuma
   4. daļas 114. līdz 122. punktā noteiktās minimālās prasības.
   5.       Neatkarīgi no 3. punkta, riska svērtās vērtības aprēķinu kredītriskam specializētās
   kreditēšanas riska darījumos var veikt VII pielikuma 1. daļas 5. punktu. Kompetentās iestādes
   publicē pamatnostādnes, kā iestādēm noteikt riska pakāpi specializētās kreditēšanas riska
   darījumiem saskaņā ar VII pielikuma 1. daļas 5. punktu un apstiprina iestādēs izmantotās
   klasifikācijas metodoloģijas.
   6.       Riska darījumiem, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunktā
   minētajām riska darījumu kategorijām, kredītiestādes nodrošina pašu vērtējumus SNV
   saskaņā ar 84. pantu un VII pielikuma 4. daļu.
   7.       Riska darījumiem, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētajai
   riska darījumu kategorijai, kredītiestādes nodrošina pašu vērtējumus ZSN un pārrēķināšanas
   koeficientiem saskaņā ar 84. pantu un VII pielikuma 4. daļu.
   8.       Riska darījumiem, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunktā
   minētajām riska darījumu kategorijām, kredītiestādes piemēro ZSN vērtības, kas noteiktas
   VII pielikuma 2. daļas 8. punktā, un pārrēķināšanas koeficientus, kas noteikti VII pielikuma
   3. daļas 11. punkta a) līdz c) apakšpunktā.
   9.       Neatkarīgi no 8. punkta, visiem riska darījumiem, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta
   a) līdz c) apakšpunktā minētajai riska darījumu kategorijai, kredītiestādes var atļaut izmantot
   pašu vērtējumus ZSN un pārrēķināšanas koeficientiem saskaņā ar 84. pantu un VII pielikuma
   4. daļu.
   10.      Riska svērtās vērtības summas sekjuritizācijas riska darījumiem un riska darījumiem,
   kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētajām riska darījumu kategorijām,
   aprēķina saskaņā ar 4. apakšiedaļu.
   11.      Ja riska darījumi ar ieguldījumu fondu atbilst VI pielikuma 1. daļas 74. un 75. panta
   kritērijiem un kredītiestādei ir zināmi visi bāzes riska darījumi ar ieguldījumu fondu,
   kredītiestādei jāizskata visi šie bāzes riska darījumi, lai aprēķinātu riska svērtās vērtības
   summas un paredzamo zaudējumu summas atbilstoši šajā apakšnodaļā izklāstītajām metodēm.
LV                                                96                                               LV
 ---pagebreak---    Ja kredītiestāde neatbilst nosacījumiem, kas jāizpilda, lai varētu izmantot šajā apakšiedaļā
   minētās metodes, riska svērto vērtību un paredzamos zaudējumus aprēķina, izmantojot šādas
   pieejas:
             (a)    riska darījumiem, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētajai
                    riska darījumu kategorijai, izmanto pieeju, kas izklāstīta VII pielikuma 1. daļas
                    17. līdz 19. punktā. Ja šiem nolūkiem kredītiestāde nespēj izšķirt privātos
                    kapitāla instruments, biržā tirgojamos un citus kapitāla instrumentu riska
                    darījumus, tā pielīdzina attiecīgos riska darījumus citiem kapitāla instrumentu
                    riska darījumiem;
             (b)    visiem citiem bāzes riska darījumiem izmanto 1. apakšiedaļā izklāstīto pieeju,
                    mainot to šādi:
                    (i)   riska darījumus iedala attiecīgajās riska darījumu kategorijās un tām
                                piešķir kredīta kvalitātes soļa riska pakāpi, kas ir par vienu kredīta
                                kvalitātes soli augstāka nekā tā, kuru parasti piešķirtu šim riska
                                darījumam;
                    (ii)  riska darījumi, uz kuriem attiecina augstāku kredīta kvalitātes soli, kam
                                parasti tiktu piešķirta riska pakāpe 150 %, piešķir riska pakāpi
                                200 %.
   12.      Ja riska darījumi ar ieguldījumu fondu neatbilst VI pielikuma 1. daļas 74. un 75. panta
   kritērijiem un kredītiestādei nav zināmi visi bāzes riska darījumi ar ieguldījumu fondu,
   kredītiestādei jāizskata visi šie bāzes riska darījumi, lai aprēķinātu riska svērtās vērtības
   summas un paredzamo zaudējumu summas atbilstoši VII pielikuma 1. daļas 17. līdz
   19. punktā noteiktajai pieejai. Ja kredītiestāde šiem nolūkiem nespēj izšķirt privātos kapitāla
   instrumentus, biržā tirgojamos un citus kapitāla instrumentu riska darījumus, tā pielīdzina
   attiecīgos riska darījumus citiem kapitāla instrumentu riska darījumiem. Šiem nolūkiem riska
   darījumus, kas nav darījumi ar kapitāla instrumentiem, iedala vienā no kategorijām (privātie
   kapitāla instrumenti, biržā tirgojamie un citi kapitāla instrumenti), kas minētas VII pielikuma
   1. daļas 17. punktā un nezināmos riska darījumus iedala citu kapitāla instrumentu kategorijā.
   Kā alternatīvu iepriekš aprakstītajai metodei kredītiestādes var izmantot trešo personu
   aprēķinus un ziņojumus par vidējām riska svērtajām vērtībām, kas balstās uz ieguldījumu
   fondu bāzes riska darījumiem, aprēķinus veicot ar vienu no šādām metodēm, pieņemot, ka
   aprēķinu un ziņojumu precizitāte ir pietiekami nodrošināta:
             (a)    riska darījumiem, kas pieskaitāmi 86. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētajai
                    riska darījumu kategorijai, pieeja, kas izklāstīta VII pielikuma 1. daļas 17. līdz
                    19. punktā. Ja šiem nolūkiem kredītiestāde nespēj izšķirt privātos kapitāla
                    instruments, biržā tirgojamos un citus kapitāla instrumentu riska darījumus, tā
                    pielīdzina attiecīgos riska darījumus citiem kapitāla instrumentu riska
                    darījumiem.
             (b)    visiem citiem bāzes riska darījumiem izmanto 1. apakšiedaļā izklāstīto pieeju,
                    mainot to šādi:
                    (i)   riska darījumus iedala attiecīgajās riska darījumu kategorijās un tām
                          piešķir kredīta kvalitātes soļa riska pakāpi, kas ir par vienu kredīta
LV                                                  97                                                 LV
 ---pagebreak---                         kvalitātes soli augstāka nekā tā, kuru parasti piešķirtu šim riska
                        darījumam;
                  (ii)  riska darījumi, uz kuriem attiecina augstāku kredīta kvalitātes soli, kam
                        parasti tiktu piešķirta riska pakāpe 150 %, piešķir riska pakāpi 200 %.
                                                88. pants
   1.      Paredzamo zaudējumu summas riska darījumiem, kas iedalīti vienā no riska darījumu
   kategorijām, kas minētas 86. panta 1. punkta a) līdz e) apakšpunktam, aprēķina atbilstoši
   metodēm, kas izklāstītas VII pielikuma 1. daļas 27. līdz 33. punktā.
   2.      Paredzamo zaudējumu summu aprēķins, ko veic atbilstoši VII pielikuma 1. daļas 27.
   līdz 33. punktam, balstās uz tiem pašiem ievades skaitļiem SNV, ZSN un riska darījuma
   vērtībai, kurus izmanto riska svērtās vērtības aprēķinam saskaņā ar 87. pantu.
   3.      Paredzamo zaudējumu summas sekjuritizācijas riska darījumiem aprēķina saskaņā ar
   4. apakšiedaļu.
   4.      Paredzamo zaudējumu summa riska darījumiem, kas iedalīti 86. panta 1. punkta g)
   apakšpunktā minētajā riska darījumu kategorijā, ir nulle.
   5.      Paredzamo zaudējumu summas nopirkto pircēja parādu pasliktināšanās riskam
   aprēķina saskaņā ar VII pielikuma 1. daļas 33. punktu.
   6.      Paredzamo zaudējumu summas riska darījumiem, kas minēti 87. panta 11. un
   12. punktā, aprēķina saskaņā ar metodēm, kas izklāstītas VII pielikuma 1. daļas 27. līdz
   33. punktā.
                                                89. pants
   1.      Ja kompetentās iestādes to atļauj, kredītiestādes, kurām ir atļauts izmantot IRP pieeju
   riska svērtās vērtības un paredzamo zaudējumu aprēķināšanai vienai vai vairākām riska
   darījumu kategorijām, var piemērot 1. apakšiedaļu šādos gadījumos:
             (a)  riska darījumu kategorijai, kas minēta 86. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ja
                  nozīmīgo darījumu partneru skaits ir ierobežots un reitingu sistēmas ieviešana
                  šiem darījumu partneriem kredītiestādei būtu nesamērīgi apgrūtinoša;
             (b)  riska darījumu kategorijai, kas minēta 86. panta 1. punkta b) apakšpunktā, ja
                  nozīmīgo darījumu partneru skaits ir ierobežots un reitingu sistēmas ieviešana
                  šiem darījumu partneriem kredītiestādei būtu nesamērīgi apgrūtinoša;
             (c)  riska darījumi nebūtiskās biznesa struktūrvienībās, kā arī riska darījumu
                  kategorijas, kas pēc sava lieluma un riska profila ir nebūtiskas;
             (d)  riska darījumi ar izcelsmes dalībvalsts centrālajām valdībām un to reģionu
                  pašvaldībām, vietējām iestādēm un pārvaldes iestādēm, pieņemot, ka:
LV                                                  98                                             LV
 ---pagebreak---                    (i)   nepastāv risku atšķirības starp riska darījumiem ar centrālo valdību un
                         citiem šāda veida riska darījumiem, pamatojoties uz īpašiem valsts
                         pasākumiem;
                   (ii)  riska darījumiem ar centrālo valdību saskaņā ar 1. apakšiedaļu ir piešķirts
                         kredīta kvalitātes novērtēšanas 1. solis;
            (e)    kredītiestādes riska darījumi ar darījumu partneri, kas ir tās mātesuzņēmums,
                   tās meitasuzņēmums vai tās mātesuzņēmuma meitasuzņēmums, pieņemot, ka
                   darījuma partneris ir iestāde vai finanšu līdzdalības sabiedrība, finanšu iestāde,
                   aktīvu pārvaldīšanas sabiedrība vai pakalpojumu palīguzņēmums, kuram
                   piemēro attiecīgas uzraudzības prasības;
            (f)    kapitāla instrumentu riska darījumi ar juridiskām personām, kuru
                   kredītsaistībām atbilstoši 1. apakšiedaļai ir nulles riska pakāpe (ieskaitot valsts
                   finansētās juridiskās personas, kurām var piemērot nulles riska pakāpi);
            (g)    kapitāla instrumentu riska darījumi, kas saistīti ar valsts programmām īpašu
                   ekonomikas nozaru veicināšanai, kur kredītiestāde saņem ievērojamas
                   subsīdijas saviem ieguldījumiem un kur noteikta zināma valdības pārraudzība
                   un ierobežojumi kapitāla ieguldījumiem. Šis izņēmums ir ierobežots līdz 10 %
                   no sākotnējā pašu kapitāla un pašu rezerves kapitāla kopsummas;
            Šis punkts neaizliedz citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm atļaut 1. apakšiedaļas
            noteikumu piemērošanu kapitāla instrumentu riska darījumiem, kuriem šīs pieejas
            izmantošana jau ir atļauta citās dalībvalstīs.
   2.      Iepriekšējā punkta c) apakšpunkta nolūkiem kredītiestādes kapitāla instrumentu riska
   darījumu kategoriju uzskata par nozīmīgu, ja to kopējā vērtība, atņemot kapitāla instrumentu
   riska darījumus, kas radušies saistībā ar g) apakšpunktā minētajām valsts programmām,
   pārsniedz 10 % no kredītiestādes pašu kapitāla, salīdzinot ar iepriekšējā gada vidējo rādītāju.
   Ja šo kapitāla instrumentu riska darījumu skaits ir mazāks par 10, iepriekšminētais slieksnis ir
   5 % no kredītiestādes pašu kapitāla.
                        3. APAKŠIEDAĻA – KREDĪTRISKA MAZINĀŠANA
                                                90. pants
   Šīs apakšiedaļas nolūkiem „aizdevēja kredītiestāde” ir kredītiestāde, kurai ir attiecīgais riska
   darījums, neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav saistīts ar aizdevumu.
                                                91. pants
   Kredītiestādes, kas izmanto standartizēto pieeju saskaņā ar 78. līdz 83. pantu vai izmanto IRP
   saskaņā ar 84. līdz 89. pantu, bet neizmanto pašu vērtējumus ZSN un pārrēķināšanas
   koeficientiem saskaņā ar 87. un 88. pantu, var atzīt kredītriska mazināšanu atbilstoši šai
   apakšiedaļai attiecībā uz riska svērtās vērtības aprēķināšanu 75. panta a) punkta nolūkiem vai
   attiecīgās paredzamo zaudējumu summas to aprēķinu nolūkiem, kas minēti 57. panta q)
   punktā un 63. panta 3. punktā.
LV                                                  99                                                 LV
 ---pagebreak---                                           92. pants
   1. Metodēm, ko aizdevēja kredītiestāde izmanto kredīta aizsardzībai kopā ar veiktajiem
      pasākumiem un soļiem un ieviestajām procedūrām un darba kārtību, ir jābūt tādām,
      lai kredīta aizsardzības pasākumi būtu tiesiski efektīvi un īstenojami visās
      attiecīgajās jurisdikcijās.
   2. Aizdevēja kredītiestāde veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu kredīta
      aizsardzības pasākumu efektivitāti un ņemtu vērā attiecīgos riskus.
   3. Izmantojot fondētos kredīta aizsardzību, aktīviem, kurus atzīst par atbilstošiem, jābūt
      pietiekami likvīdiem, un to vērtībai laika gaitā jābūt pietiekami stabilai, lai
      nodrošinātu noteiktību attiecībā uz sasniegto kredīta aizsardzību, ņemot vērā riska
      svērtās vērtības aprēķināšanas metodes, un attiecībā uz pieļaujamo atzīšanas līmeni.
      Par piemērotiem atzīst tikai VIII pielikuma 1. daļā noteiktos aktīvus.
   4. Izmantojot fondēto kredīta aizsardzību, aizdevējai kredītiestādei ir tiesības savlaicīgi
      likvidēt vai paturēt aktīvus, kas nodrošina aizsardzību saistību nepildīšanas,
      maksātnespējas vai bankrota gadījumā, vai citos kredīta notikumos, kas norādīti
      darījuma dokumentācijā, vajadzības gadījumā attiecinot šo noteikumu arī uz ķīlas
      turētāju. Korelācijas pakāpe starp aizsardzībai paredzēto aktīvu vērtību un aizņēmēja
      kredīta kvalitāti nedrīkst būt pārāk augsta.
   5. Izmantojot nefondēto kredīta aizsardzību, pusei, kas sniedz nodrošinājumu, lai to
      atzītu par atbilstošu, jābūt pietiekami uzticamai, un aizsardzības nolīgumam ir jābūt
      juridiski efektīvam visās attiecīgajās jurisdikcijās, lai nodrošinātu noteiktību attiecībā
      uz sasniegto kredīta aizsardzību, ņemot vērā riska svērtās vērtības aprēķināšanas
      metodes, un attiecībā uz pieļaujamo atzīšanas līmeni. Par piemērotiem atzīst tikai tos
      nodrošinājuma sniedzējus un aizsardzības nolīgumu veidus, kas paredzēti
      VIII pielikuma 1. daļā.
   6. Jāizpilda VIII pielikuma 2. daļā paredzētās minimālās prasības.
                                          93. pants
   1. Ja ir izpildītas 92. panta prasības, riska svērtās vērtības aprēķinu un, vajadzības
      gadījumā, paredzamo zaudējumu aprēķinu iespējams grozīt atbilstoši VIII pielikuma
      3. līdz 6. daļai.
   2. Nevienam riska darījumam, attiecībā uz kuru ir panākta kredītriska mazināšana,
      nedrīkst būt augstāka riska svērtā vērtība vai paredzamo zaudējumu summa kā
      identiskam riska darījumam, kuram nav piemērota kredītriska mazināšana.
   3. Ja riska svērtās vērtības aprēķinā jau ir ņemta vērā kredīta aizsardzība atbilstīgi 78.
      līdz 83. pantam vai atbilstīgi 84. līdz 93. pantam, kredīta aizsardzības aprēķinam
      vairs nav vajadzīgs apstiprinājums atbilstoši šai apakšiedaļai.
LV                                          100                                                  LV
 ---pagebreak---                                4. APAKŠIEDAĻA - SEKJURITIZĀCIJA
                                                 94. pants
   Ja kredītiestāde izmanto 1. apakšiedaļā aprakstīto standartizēto pieeju riska svērtās vērtības
   aprēķināšanai riska darījumu kategorijā, kurā atbilstoši 79. pantam tiktu iedalīti
   sekjuritizācijas riska darījumi, tā aprēķina riska svērto vērtību sekjuritizācijas pozīcijai
   saskaņā ar IX pielikuma 4. daļas 6. līdz 35. punktu.
   Visos citos gadījumos kredītiestāde aprēķina riska svērto vērtību saskaņā ar IX pielikuma
   4. daļas 36. līdz 74. punktu.
                                                 95. pants
   1.      Ja būtisks kredītrisks, kas saistīts ar sekjuritizācijas riska darījumiem, ir pārņemts no
   kredītiestāde iniciatore IX panta 2. daļu, šī kredītiestāde var:
             (a)   tradicionālās sekjuritizācijas gadījumā izslēgt no riska svērtās vērtības aprēķina
                   vai, attiecīgajos gadījumos, paredzamo zaudējumu aprēķina riska darījumus,
                   kas pakļauti sekjuritizācijai;
             (b)   sintētiskās sekjuritizācijas gadījumā aprēķināt riska svērto vērtību un,
                   attiecīgajos gadījumos, paredzamo zaudējumu summu sekjuritizācijas riska
                   darījumiem atbilstoši IX pielikuma 2. daļai.
   2.      Ja tiek piemērots 1. punkts, iniciatora kredītiestāde aprēķina IX pielikumā paredzētās
   riska svērtās vērtības pozīcijām, kuras var būt ietvertas sekjuritizācijā.
   Ja kredītiestāde-iniciatore nevar nodot būtisku kredītrisku saskaņā ar 1. punktu, tai nav
   jāaprēķina riska svērtā vērtība pozīcijām, kuras var būt ietvertas sekjuritizācijā.
                                                 96. pants
   1.      Lai aprēķinātu sekjuritizācijas pozīcijas riska svērto vērtību, pozīcijas riska darījuma
   vērtībai piemēro riska pakāpi saskaņā ar IX pielikumu, pamatojoties uz pozīcijas kredīta
   kvalitāti, ko iespējams noteikt, atsaucoties uz ĀKNI kredīta novērtējumu, vai tā, kā paredzēts
   IX pielikumā.
   2.      Ja riska darījums notiek ar vairākiem sekjuritizācijas laidieniem, riska darījumu katrā
   laidienā uzskata par atsevišķu sekjuritizācijas pozīciju. Uzskata, ka sekjuritizācijas pozīciju
   kredīta aizsardzības nodrošinātāji ir sekjuritizācijas pozīciju turētāji. Sekjuritizācijas pozīcijas
   ietver arī sekjuritizācijas riska darījumus ar procentu likmēm vai valūtas atvasināto
   instrumentu līgumiem.
   3.      Ja sekjuritizācijas pozīcijai izmanto fondēto vai nefondēto kredīta aizsardzību, šai
   pozīcijai piemērojamo riska pakāpi iespējams mainīt saskaņā ar 90. līdz 93. pantu saistībā ar
   IX pielikumu.
LV                                                 101                                                  LV
 ---pagebreak---    4.      Piemērojot 57. panta r) punktu un 66. panta 2. punktu, riska svērto vērtību iekļauj
   kredītiestādes riska svērto vērtību kopsummā, kas aprēķināta 75. panta a) punkta nolūkiem.
                                                97. pants
   1.      ĀKNI kredītu novērtējumus var izmantot, lai aprēķinātu riska darījuma riska pakāpi
   saskaņā ar 96. pantu, tikai tādā gadījumā, ja kompetentās iestādes ir atzinušas ĀKNI, kas tos
   sniedz, par piemērotām; turpmāk tekstā – „piemērotas ĀKNI”.
   2.      Kompetentās iestādes atzīst ĀKNI par piemērotām 1. punkta nolūkiem tikai tādā
   gadījumā, ja tās atzīst, ka ir izpildītas 81. pantā noteiktās prasības, ņemot vērā VI pielikuma
   2. daļā paredzētos tehniskos kritērijus un ĀKNI ir pierādījusi savu spēju strādāt
   sekjuritizācijas jomā, un to apliecina sekmīga darbība tirgū.
   3.      Ja dalībvalsts kompetentās iestādes ir atzinušas ĀKNI par piemērotu 1. punkta
   nolūkiem, citu dalībvalstu kompetentās iestādes var atzīt šo ĀKNI par piemērotu šiem
   nolūkiem, neveicot savu novērtēšanas procesu.
   4.      Kompetentās iestādes publicē atzīšanas procedūras skaidrojumu un piemēroto ĀKNI
   sarakstu.
   5.      Lai to varētu izmantot šiem nolūkiem, piemērotas ĀKNI kredīta novērtējumam
   jāatbilst ticamības un pārredzamības prasībām, kā tās izskaidrotas IX pielikuma 3. daļā.
                                                98. pants
   1.      Lai piemērotu riska pakāpes sekjuritizācijas pozīcijām, kompetentās iestādes nosaka
   IX pielikumā noteikto kredīta kvalitātes soļu atbilstību attiecīgajiem piemēroto ĀKNI kredītu
   novērtējumiem. Šai saistībai jābūt objektīvai un konsekventai.
   2.      Ja dalībvalsts kompetentās iestādes ir noteikušas 1. punktā minēto saistību, citu
   dalībvalstu kompetentās iestādes var atzīt šo saistību, neveicot savu novērtējumu.
                                                99. pants
   ĀKNI kredītu novērtējumu lietošanai kredītiestādes riska svērtās vērtības summas
   aprēķināšanai saskaņā ar 96. pantu jābūt konsekventai un jāatbilst IX pielikuma 3. daļas
   noteikumiem. Kredītu novērtējumus nedrīkst izmantot selektīvi.
                                               100. pants
   1.        Ja svārstīga apmēra riska darījumiem piemēro priekšlaicīgas amortizācijas
             nosacījumu,     kredītiestāde-iniciatore     vai    kredītiestāde-sponsore   atbilstoši
             IX pielikumam aprēķina papildu riska svērto vērtību, ņemot vērā, ka kredītriska
             līmenis var palielināties priekšlaicīgas amortizācijas nosacījuma piemērošanas
             rezultātā.
LV                                                 102                                               LV
 ---pagebreak---    2.        Šiem nolūkiem svārstīga apmēra riska darījums ir riska darījums, kur klients var
             izmantot kredītu noteiktās robežās, un priekšlaicīgas amortizācijas nosacījums ir
             līguma pants, kas, iestājoties iepriekš noteiktiem gadījumiem, pieprasa, lai ieguldītāja
             pozīcijas tiktu pārskatītas pirms emitēto vērtspapīru sākotnējā termiņa beigām.
   3.        Ja sekjuritizācijai piemēro priekšlaicīgas amortizācijas nosacījumu mazo riska
             darījumu kategorijā, kuri bez saistību uzņemšanās un bez nosacījumiem ir atsaucami
             bez iepriekšēja brīdinājuma, un priekšlaicīgu amortizāciju nosaka kvantitatīva
             vērtība, kas nav saistīta ar triju mēnešu vidējo starpības pārsniegumu, kompetentās
             iestādes norādītā pārrēķināšanas skaitļa noteikšanai var piemērot pieeju, kas ir līdzīga
             IX pielikuma 4. daļas 27. līdz 30. punktā aprakstītajai.
   4.        Ja kompetentā iestāde vēlas izmantot 3. punktā minēto pieeju attiecībā uz īpašu
             sekjuritizāciju, tā vispirms informē visu citu dalībvalstu attiecīgās kompetentās
             iestādes. Pirms šādas pieejas piemērošana kļūst par daļu no kompetento iestāžu
             kopējās politikas attiecībā uz sekjuritizāciju, kas satur minētā veida priekšlaicīgas
             amortizācijas nosacījumu, kompetentā iestāde apspriežas ar visu dalībvalstu
             attiecīgajām kompetentajām iestādēm un ņem vērā to izteiktos viedokļus. Attiecīgā
             kompetentā iestāde padara publiski pieejamus šādās apspriedēs izteiktos viedokļus
             un pieņemto pieeju.
                                                101. pants
   1.      Kredītiestāde-iniciatore vai kredītiestāde-sponsore neatbalsta sekjuritizāciju, kas
   pārsniedz tās līgumsaistības, lai mazinātu potenciālos vai aktuālos ieguldītāju zaudējumus.
   2.      Ja kredītiestāde-iniciatore vai kredītiestāde-sponsore neievēro 1. punkta noteikumus
   attiecībā uz sekjuritizāciju, kompetentās iestādes pieprasa, lai tās rīcībā būtu vismaz tāds
   kapitāls par visiem sekjuritizācijas riska darījumiem, it kā tiem nebūtu piemērota
   sekjuritizācija. Kredītiestāde sniedz publisku informāciju par sniegto ārpuslīguma atbalstu un
   tā ietekmi uz pašu kapitāla prasībām.
                                               4. IEDAĻA
           PAŠU KAPITĀLA MINIMĀLĀS PRASĪBAS OPERACIONĀLAJAM RISKAM
                                                102. pants
   1.      Kompetentās iestādes pieprasa, lai kredītiestāžu rīcībā būtu pašu kapitāls operacionālā
   riska nodrošināšanai saskaņā ar 103., 104. un 105. pantā paredzētajām pieejām.
   2.      Neskarot 4. punktu, kredītiestādes, kuras izmanto 104. pantā paredzēto pieeju, nedrīkst
   atsākt 103. pantā minētās pieejas izmantošanu, izņemot gadījumus, kad tās spēj to pienācīgi
   pamatot un ir saņēmušas kompetento iestāžu atļauju.
   3.      Neskarot 4. punktu, kredītiestādes, kuras izmanto 105. pantā paredzēto pieeju, nedrīkst
   atsākt 103. vai 104. pantā minēto pieeju izmantošanu, izņemot gadījumus, kad tās spēj to
   pienācīgi pamatot un ir saņēmušas kompetento iestāžu atļauju.
LV                                                 103                                                LV
 ---pagebreak---    4.      Kompetentās iestādes var atļaut kredītiestādēm izmantot dažādu pieeju kopumu
   saskaņā ar X pielikuma 4. daļu.
                                                103. pants
   Kapitāla prasības operacionālajam riskam, izmantojot pamatrādītāja pieeju, ir noteikta
   procentuālā daļa no attiecīgā rādītāja saskaņā ar X pielikuma 1. daļā noteiktajiem
   parametriem.
                                                104. pants
   1.       Izmantojot standartizēto pieeju, kredītiestādes iedala savas darbības vairākās
            darbības jomās atbilstoši X pielikuma 2. daļai.
   2.       Katrai darbības jomai kredītiestādes aprēķina kapitāla prasības operacionālajam
            riskam kā procentuālo daļu no attiecīgā rādītāja saskaņā ar X pielikuma 1. daļā
            noteiktajiem parametriem.
   3.       Atsevišķām darbības jomām kompetentās iestādes, ievērojot zināmus nosacījumus,
            var atļaut kredītiestādēm izmantot citus rādītājus operacionālā riska kapitāla prasību
            aprēķinam.
   4.       Atbilstoši standartizētajai pieejai operacionālā riska kapitāla prasības ir kapitāla
            prasību summa operacionālajam riskam visās atsevišķajās darbības jomās.
   5.       Standartizētās pieejas parametri ir norādīti X pielikuma 2. daļā.
   6.       Lai kredītiestādes būtu tiesīgas izmantot standartizēto pieeju, tām jāatbilst
            X pielikuma 2. daļā noteiktajiem kritērijiem.
                                                105. pants
   1.      Kredītiestādes var izmantot uzlaboto rādītāju pieeju, kas balstās uz to iekšējām riska
   aprēķina sistēmām, pieņemot, ka kompetentās iestādes dod īpašu atļauju attiecīgo aprēķinu
   modeļu izmantošanai pašu kapitāla prasībām.
   2.      Kredītiestādes pierāda to kompetentajām iestādēm, ka tās ir izpildījušas X pielikuma
   3. daļā noteiktos kvalifikācijas kritērijus.
   3.      Ja uzlaboto rādītāju pieeju vēlas izmantot mātesuzņēmums, kas ir ES kredītiestāde, un
   tā meitasuzņēmumi vai meitasuzņēmumi mātesuzņēmumam, kas ir ES finanšu līdzdalības
   sabiedrība, dažādu juridisko personu kompetentās iestādes cieši sadarbojas, kā tas paredzēts
   128. līdz 132. pantā. To piemērošana iekļauj X pielikuma 3. daļā uzskaitītos elementus.
   4.      Ja ES mātesuzņēmuma kredītiestāde un tās meitasuzņēmumi vai ES mātesuzņēmuma
   finanšu iestāde un tās meitasuzņēmumi izmanto vienādi izstrādātu uzlaboto radītāju pieeju
   mātesuzņēmumam un tā meitasuzņēmumiem, kompetentās iestādes var atļaut izpildīt
   X pielikumā 3. daļā noteiktos kvalifikācijas kritērijus mātesuzņēmumam un tā
   meitasuzņēmumiem kopīgi.
LV                                                 104                                             LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK
                                            35. IEDAĻA
                                    LIELA RISKA DARĪJUMI
                                                                  2000/12/EK 1. panta 24. punkts
                                                              (pielāgots)
                                                                  jauns
                                             106. pants
   1.      „rRiska darījumi” 48., 49. un 50. panta piemērošanas ⌦ šīs iedaļas ⌫ nolūkiem ir
           ⌦ visi 3. iedaļas 1. apakšiedaļā ⌫ 43. pantā un II un IV pielikumā minētie aktīvi
           un ārpusbilances posteņi, nepiemērojot tur noteiktos riska svērumus vai riska
           apjomus;.
           ⌦ Riska darījumus no posteņiem, kas minēti ⌫ IV pielikumā, minēto risku
           jāaprēķina ⌦ aprēķina ⌫ saskaņā ar kādu no III pielikumā izklāstītajām metodēm;.
           nepiemērojot svērumus otras darījuma puses riskam; rRiska darījuma definīciju ar
           kompetento iestāžu piekrišanu var neattiecināt uz visiem elementiem, ko pilnībā sedz
           pašu kapitāls, ar noteikumu, ka šādu pašu kapitālu neiekļauj        kredītiestādes pašu
           kapitālā  maksātspējas koeficienta        75. panta nolūkiem  vai citu Kopienas
           tiesību aktos noteiktu uzraudzības koeficientu aprēķinā;
   2.      rRiska darījumi nav:
           (a)   darījumos ar ārzemju valūtu riska darījumi, ko veic parastajā norēķinu kārtībā
                 48 stundās pēc maksājuma, vai ⌦ ; ⌫
           (b)   vērtspapīru pirkšanas vai pārdošanas darījumos riska darījumi, ko veic
                 parastajā norēķinu kārtībā piecās darba dienās pēc maksājuma vai vērtspapīru
                 piegādes, atkarībā no tā, kura no šīm darbībām notiek pirmā;.
                                                                  2000/12/EK 1. panta 1. punkta
                                                              3. teikums (pielāgots)
                                             107. pants
          Liela riska darījumu uzraudzības un kontroles ⌦ Šīs iedaļas ⌫ piemērošanas
   nolūkiem par kredītiestādi uzskata kredītiestādi ⌦ termins „kredītiestāde” ietver: ⌫
   (a)     kredītiestādi saskaņā ar pirmo daļu, tostarp ⌦ tās ⌫ šādas kredītiestādes filiāles
           trešās valstīs, un
LV                                               105                                               LV
 ---pagebreak---    (b)       jebkuru privātu vai valsts uzņēmumu, tostarp tā filiāles, kas atbilst pirmās daļas
             ⌦ „kredītiestādes” ⌫ definīcijai un kam atļauja piešķirta trešā valstī;.
                                                                    2000/12/EK 48. panta 1. punkts
                                                                 (pielāgots)
                                                                    jauns
                                               108. pants
                                 Ziņošana par liela riska darījumiem
   1.       Kredītiestādes riska darījumu ar kādu klientu vai saistītu klientu grupu uzskata par
   liela riska darījumu, ja tā vērtība ir 10% vai vairāk no tās pašu kapitāla.
       Šiem nolūkiem 1. iedaļu var piemērot bez 57. panta q) apakšpunkta un 63. panta 3. punkta,
   un to piemēro bez 66. panta 2. punkta.
                                                                    2000/12/EK 48. panta 4. punkta
                                                                 1. teikums (pielāgots)
                                               109. pants
   Kompetentās iestādes prasa, lai katrai kredītiestādei būtu pareiza vadības un grāmatvedības
   organizācija un atbilstīgi iekšējās kontroles mehānismi, lai noteiktu un uzskaitītu visus liela
   riska darījumus un to turpmākās izmaiņas ⌦ saskaņā ar šo direktīvu ⌫ , kā noteikts un
   prasīts šajā direktīvā, kā arī lai pārraudzītu šos riska darījumus, ņemot vērā katras
   kredītiestādes politiku attiecībā uz riska darījumiem.
                                                                    2000/12/EK 48. panta 2. punkts
                                                                 (pielāgots)
                                               110. pants
                                 Ziņošana par liela riska darījumiem
   21.      Kredītiestāde ziņo kompetentajām iestādēm par katru liela riska darījumu 1. punkta
   nozīmē.
   Dalībvalstis nosaka, ka ziņojumus tās sniedz pēc saviem ieskatiem saskaņā ar vienu no šīm
   divām metodēm:
   (a)       ziņo par liela riska darījumiem vismaz reizi gadā, kā arī gada gaitā ziņo par visiem
             jaunajiem liela riska darījumiem un par visu esošo liela riska darījumu palielināšanos
             par vismaz 20% salīdzinājumā ar iepriekšējo ziņojumu,
   (b)       ziņo par visiem liela riska darījumiem vismaz četras reizes gadā.
LV                                                 106                                              LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK 48. panta 3. punkts
                                                               (pielāgots)
                                                                  jauns
   3.2    Izņemot kredītiestādes, kas aprakstītas 114. pantā par ķīlas atzīšanu, aprēķinot riska
   darījumu vērtību 111. panta 1., 2. un 3. punkta nolūkiem, Ppar riska darījumiem, kas ir
   atbrīvoti saskaņā ar 49. ⌦ 111. ⌫ panta 7. ⌦ 3. ⌫ punkta a), b), c), d), f), g) un h)
   apakšpunktu, tomēr nav jāziņo, kā noteikts            1.  2. punktā, un           1. punkta b)
   apakšpunktā  Šā panta 2. punkta otrajā ievilkumā noteikto ziņošanas biežumu var samazināt
   līdz divām reizēm gadā attiecībā uz 49. ⌦ 111. ⌫ panta 7. ⌦ 3. ⌫ punkta e) un i)
   apakšpunktā, kā arī 8., 9. un 10. punktā 115. un 116. pantā  minētajiem riska darījumiem.
                                                                  2000/12/EK 48. panta 4. punkta
                                                               2. teikums (pielāgots)
   Ja kredītiestāde piemēro ⌦ 2. ⌫ 3. punktu, tai vismaz gadu pēc notikuma, uz ko pamatojas
   atbrīvojums, jāglabā dokumentācija par pamatojumu, lai kompetentās iestādes var konstatēt,
   vai atbrīvojums bijis pamatots.
                                                                  jauns
   3. Dalībvalstis var pieprasīt ziņot par koncentrētiem riska ar darījumiem ar kredītiestādes
   saņemtās ķīlas emitentu.
                                                                  2000/12/EK 49. panta 1. līdz 5.
                                                               punkts (pielāgots)
                                                                  1 2004/xx/EK 3. panta 7. punkts
                                                                  jauns
                                              111. pants
                                 Liela riska darījumu ierobežojumi
   1.       Kredītiestāde nedrīkst veikt riska darījumu ar kādu klientu vai saistītu klientu grupu,
            ja šāda darījuma vērtība pārsniedz 25% no tās pašu kapitāla.        Šiem nolūkiem un
            citu šī panta noteikumu nolūkiem 1. iedaļu var piemērot bez 57. panta q)
            apakšpunkta un 63. panta 3. punkta un to piemēro bez 66. panta 2. punkta .
   2.       Ja klients vai saistītu klientu grupa ir kredītiestādes mātes uzņēmums vai meitas
            uzņēmums un/vai viens vai vairāki šā mātes uzņēmuma meitas uzņēmumi, tad 1.
            punktā minēto procentuālo daļu samazina līdz 20%. Dalībvalstis tomēr var no 20%
            ierobežojuma atbrīvot riska darījumus ar šādiem klientiem, ja tās nodrošina šādu
            riska darījumu īpašu pārraudzību, izmantojot citus pasākumus vai procedūras. Tās
            informē 1 Eiropas Banku komiteju jautājumos par šādu pasākumu vai procedūru
            saturu.
   3.       Kredītiestādes liela riska darījumu kopapjoms nedrīkst pārsniegt 800% pašu kapitāla.
LV                                               107                                                LV
 ---pagebreak---                                                                       2000/12/EK 49. panta 4. punkts
                                                                   (pielāgots)
   4. 4. Dalībvalstis var piemērot stingrākus ierobežojumus nekā 1., 2. un 3. punktā noteiktie.
                                                                      2000/12/EK 49. panta 1. līdz 5.
                                                                   punkts
   54.      Kredītiestādei attiecībā uz tās riska darījumiem vienmēr jāievēro 1., 2. un 3. punktā
            noteiktie ierobežojumi. Ja kādā izņēmuma gadījumā riska darījumi pārsniedz minētos
            ierobežojumus, par to tūlīt ziņo kompetentajām iestādēm, kuras - ja attiecīgie apstākļi
            to attaisno - var ļaut, lai kredītiestāde noteiktā laikā panāk atbilstību ierobežojumiem.
                                                                      jauns
                                                 112. pants
   1.       Direktīvas 113. līdz 117. panta nolūkiem „galvojums” ietver kredītu atvasinātos
            instrumentus, kas atzīti saskaņā ar 90. līdz 93. pantu un kas nav ar kredītrisku
            saistītas parādzīmes.
   2.       Atbilstoši 3. punktam, kur saskaņā ar113. līdz 117. punktu, iespējams atļaut fondēto
            vai nefondēto kredīta aizsardzību, ievērojot piemērotības prasības un citas obligātās
            prasības, kas noteiktas 90. līdz 93. pantā riska svērtās vērtības aprēķināšanas
            nolūkiem saskaņā ar 78. līdz 83. pantu.
   3.       Ja kredītiestāde izmanto 114. panta 2. punktu, kredīta aizsardzības atzīšanai
            nepieciešama attiecīgo prasību izpilde saskaņā ar 84. līdz 89. pantu.
                                                                      2000/12/EK 49. panta 4. un 6.
                                                                   punkts (pielāgots)
                                                 113. pants
   1.      Dalībvalstis var piemērot stingrākus ierobežojumus nekā ⌦ 111. pantā ⌫ 1., 2. un 3.
   punktā noteiktie.
   62.     Dalībvalstis var pilnīgi vai daļēji atbrīvot no ⌦ 111. panta ⌫ 1., 2. un 3. punkta
   piemērošanas riska darījumus, ko kredītiestādes veic ar savu mātes uzņēmumu, citiem šā
   mātes uzņēmuma meitas uzņēmumiem vai saviem meitas uzņēmumiem, ja uz šiem
   uzņēmumiem attiecas konsolidētā uzraudzība, kas attiecas arī uz pašu kredītiestādi saskaņā ar
   šo direktīvu vai saskaņā ar kādā trešā valstī spēkā esošiem līdzvērtīgiem standartiem.
LV                                                  108                                               LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK 49. panta 7. punkts
                                                               (pielāgots)
                                                                  jauns
   73. Dalībvalstis var pilnīgi vai daļēji atbrīvot no 1., 2. un 3. punkta ⌦ 111. panta ⌫
   piemērošanas šādus riska darījumus:
         (a)     aktīvu posteņus, kas ir prasījumi pret A zonas valstu valdībām un centrālajām
                 bankām;
         (b)     aktīvu posteņi, kas ir prasījumi pret Eiropas Kopienām           starptautiskajām
                 organizācijām vai daudzpusējām attīstības bankām, kas bez nodrošinājuma
                 saņemtu 0 % riska pakāpi saskaņā ar 78. pantu līdz 83. pantu; 
         (c)     aktīvu posteņus, kas ir prasījumi, kurus pilnībā garantē A zonas dalībvalstu
                 valdības, centrālās bankas vai Eiropas Kopienas centrālās valdības, centrālās
                 bankas, starptautiskās organizācijas vai daudzpusējās attīstības bankas, kur
                 nenodrošinātas prasības juridiskajai personai, kas sniedz galvojumu, varētu
                 sasniegt 0 % riska pakāpi saskaņā ar 78. līdz 83. pantu; 
         (d)     citus riska darījumus, kas ir attiecināmi uz A zonas valstu valdībām vai
                 centrālajām bankām, vai uz Eiropas Kopienām, centrālajām valdībām,
                 centrālajām bankām, starptautiskajām organizācijām vai daudzpusējās
                 attīstības bankām, kur nenodrošinātas prasības juridiskajai personai, kas sniedz
                 galvojumu, varētu sasniegt 0 % riska pakāpi saskaņā ar 78. līdz 83. pantu, 
                 vai arī ko tās garantē;
         (e)     aktīvu posteņus, kas ir prasījumi pret vai citi riska darījumi ar B zonas valstu
                 valdībām vai centrālajām bankām,               kas nav iepriekš minētas a)
                 apakšpunktā , kas ir denominēti un, attiecīgos gadījumos, finansēti
                 aizņēmējas valsts valūtā;
         (f)     aktīvu posteņus un citus riska darījumus, ko atbilstīgi kompetentu iestāžu
                 prasībām nodrošina ar A zonas valstu valdību vai centrālo banku,
                     starptautisko organizāciju, daudzpusējo attīstības banku, dalībvalstu reģionu
                 pašvaldību vai vietējo iestāžu emitētajiem parāda vērtspapīriem, kuru
                 vērtspapīri nosaka prasību pret to emitentu, kurš varētu saņemt 0 % riska
                 pakāpi saskaņā ar 78. līdz 83. pantu.  vērtspapīriem vai Eiropas Kopienu vai
                 dalībvalsts reģionālo vai vietējo varas iestāžu emitētiem vērtspapīriem, kam 44.
                 pants maksātspējas noteikšanai paredz nulles svērumu.
         (g)     aktīvu posteņus un citus riska darījumus, ko atbilstīgi kompetentu iestāžu
                 prasībām nodrošina ar skaidras naudas noguldījumiem aizdevējā
                 ⌦ kredītiestādē ⌫ iestādē vai kādā kredītiestādē, kas ir aizdevējas iestādes
                 mātes uzņēmums vai meitas uzņēmums;
         (h)     h) aktīvu posteņus un citus riska darījumus, ko atbilstīgi kompetentu iestāžu
                 prasībām nodrošina ar depozītu sertifikātiem, kurus izdod aizdevēja
                 ⌦ kredītiestāde ⌫ iestāde vai kāda kredītiestāde, kas ir aizdevējas
LV                                               109                                               LV
 ---pagebreak---        ⌦ kredītiestādes ⌫ iestādes mātes uzņēmums vai meitas uzņēmums, un kuri
       glabājas kādā no tām;
   (i) aktīvu posteņus, kas ir prasījumi pret un citi riska darījumi ar kredītiestādēm, ja
       to termiņš ir viens gads vai mazāk un ja tie nav šādu iestāžu pašu kapitāls;
   (j) aktīvu posteņus, kas ir prasījumi pret un citi riska darījumi ar iestādēm, kas nav
       kredītiestādes, bet kuras atbilst 45. panta 2. punkta       VI pielikuma 1. daļas
       82. punkta  nosacījumiem, ja to termiņš ir viens gads vai mazāk un ja tie ir
       nodrošināti atbilstīgi minētajam punktam;
   (k) tirdzniecības vekseļus un citus līdzīgus vekseļus, kuru termiņš ir viens gads vai
       mazāk un kurus parakstījusi cita kredītiestāde;
   (l) parāda vērtspapīrus, kas definēti Direktīvas 85/611/EEK 22. panta 4. punktā;
          segtās obligācijas, kas definētas 78. līdz 83. pantā; 
                                                         2000/12/EK (pielāgots)
   (m) līdz turpmākai koordinācijai - līdzdalību apdrošināšanas sabiedrībās, kas
       minētas 51. panta 3. punktā ⌦ 122. panta 1. punktā ⌫, ja tā nepārsniedz 40%
       no tās kredītiestādes pašu kapitāla, kura iegādājas šādu līdzdalību;
   (n) aktīvu posteņus, kas ir prasījumi pret reģionu kredītiestādēm vai centrālām
       kredītiestādēm, ar ko aizdevēja ⌦ kredītiestāde ⌫ iestāde ir saistīta tīklā
       saskaņā ar normatīvajos aktos paredzētiem noteikumiem un kas saskaņā ar
       šiem noteikumiem ir atbildīgas par skaidras naudas ieskaita operācijām tīklā;
                                                         2000/12/EK (pielāgots)
   (o) riska darījumus, ko atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nodrošina ar
       vērtspapīriem, kuri nav f) apakšpunktā minētie vērtspapīri, ar noteikumu, ka
       šos vērtspapīrus nav emitējusi pati kredītiestāde, tās mātes uzņēmums vai kāds
       no abu minēto meitas uzņēmumiem, vai arī attiecīgais klients vai saistīto
       klientu grupa. Vērtspapīri, ko izmanto kā nodrošinājumu, jānovērtē pēc tirgus
       cenas, to vērtībai jāpārsniedz garantēto riska darījumu vērtība, un tiem jābūt
       vai nu kotētiem kādā biržā, vai arī faktiski tirgojamiem un regulāri kotētiem
       tirgū, kas darbojas atzītu profesionālu mākleru pārziņā un - atbilstīgi
       kredītiestādes izcelsmes dalībvalsts kompetento iestāžu prasībām - ļauj noteikt
       objektīvu cenu, lai vienmēr varētu pārbaudīt šo vērtspapīru virsvērtību. Prasītā
       virsvērtība ir 100 %; Prasītā virsvērtība ir 100 %; tomēr tā ir 150% akcijām un
       50% obligācijām, ko emitējušas kredītiestādes, dalībvalstu reģionālās vai
       vietējās varas iestādes, izņemot 44. pantā paredzētās iestādes, un obligācijām,
       ko emitējusi EIB un daudzpusējas attīstības bankas. Vērtspapīrus, ko izmanto
       kā nodrošinājumu, nevar iekļaut kredītiestāžu pašu kapitālā;
                                                         2000/12/EK (pielāgots)
   (p) aizdevumus, ko atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nodrošina ar mājokļa
       hipotēkām vai ar daļām Somijas Māju būves sabiedrībās, kas darbojas saskaņā
LV                                     110                                                 LV
 ---pagebreak---            ar Somijas 1991. gada Māju būves sabiedrību likumu vai vēlāku līdzvērtīgu
           likumu, un nomas darījumiem, saskaņā ar kuriem iznomātājs saglabā pilnas
           īpašumtiesības uz iznomāto mājokli, kamēr nomnieks nav izmantojis
           izpirkuma tiesības, visos gadījumos nepārsniedzot 50% attiecīgā mājokļa
           vērtības. Īpašuma vērtību aprēķina atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām,
           pamatojoties uz stingriem vērtēšanas standartiem, kas noteikti ar normatīviem
           un administratīviem aktiem. Vērtēšanu veic vismaz reizi gadā. Šajā
           apakšpunktā mājoklis ir mājoklis, kuru aizņēmējs apdzīvo vai izīrē vai aizņems
           vai izīrēs nākotnē;
                                                           jauns
   (q)     šādus darījumus, ja to riska pakāpe ir 50 % saskaņā ar 78. līdz 83. pantu, un
           tikai līdz 50 % no attiecīgā īpašuma vērtības:
     (i)   riska darījumi, kas nodrošināti ar biroju vai citu komerciālo telpu hipotēkām,
           vai daļām Somijas Māju būves sabiedrībās, kuras darbojas saskaņā ar 1991.
           gada Somijas Māju būves sabiedrību likumu vai vēlāku līdzvērtīgu likumu,
           attiecībā uz birojiem vai citām komerciālām telpām;
     (ii)  riska darījumi, kas saistīti ar īpašuma izpirkumnomas darījumiem, attiecībā uz
           birojiem vai citām komerciālām telpām.
     Līdz 2011. gada 31. decembrim katras dalībvalsts kompetentās iestādes (ii) punkta
     nolūkiem var atļaut kredītiestādēm atzīt 100 % no attiecīgā īpašuma vērtības. Minētā
     perioda beigās šo pieeju pārskata. Dalībvalstis dara zināmu Komisijai, kā tās izmanto
     šos atvieglojumus.
                                                           2000/12/EK (pielāgots)
     (qr) vidēja/zema riska ārpusbilances posteņus, kas ir minēti II pielikumā, - 50 %
     apjomā;
     (rs) ar kompetento iestāžu atļauju - garantijas, kas nav aizdevumu garantijas, kas
     dotas, pamatojoties uz normatīviem aktiem, un ko saviem dalībniekiem dod
     savstarpējo garantiju sabiedrības ar kredītiestādes statusu atbilstīgi to summas 20%
     svērumam.
     Dalībvalstis informē Komisiju, ja tās izmanto šo iespēju, lai nodrošinātu, ka nerodas
     konkurences traucējumi;
     (st) II pielikumā minētos zema riska ārpusbilances posteņus apjomā, par kādu ar
     klientu vai saistītu klientu grupu ir panākta vienošanās, saskaņā ar kuru riska
     darījumus var veikt tikai tad, ja ir noskaidrots, ka tādējādi netiks pārsniegti
     ierobežojumi, kas jāpiemēro saskaņā ar ⌦ 111. panta 1. līdz 3. punktu ⌫ 1., 2. un
     3. punktu.
LV                                          111                                            LV
 ---pagebreak---                                                                    jauns
            Skaidra nauda, kas saņemta pēc kredītiestādes emitētas ar kredītrisku saistītas
            parādzīmes, un darījumu partnera aizdevumi vai ieguldījumi kredītiestādē vai no
            kredītiestādes, par kuriem noslēgts 90. līdz 93. pantā paredzētais bilances posteņu
            savstarpējas dzēšanas līgums, attiecināmi uz g) punkta darbības jomu.
                                                                   2000/12/EK 49. panta o) punkta
                                                                2. un 3. teikums (pielāgots)
                                                                   jauns
            ⌦ Šī panta o) apakšpunkta nolūkiem ⌫ Vvērtspapīri, ko izmanto kā
            nodrošinājumu, jānovērtē pēc tirgus cenas, to vērtībai jāpārsniedz garantēto riska
            darījumu vērtība, un tiem jābūt vai nu kotētiem kādā biržā, vai arī faktiski
            tirgojamiem un regulāri kotētiem tirgū, kas darbojas atzītu profesionālu mākleru
            pārziņā un - atbilstīgi kredītiestādes izcelsmes dalībvalsts kompetento iestāžu
            prasībām - ļauj noteikt objektīvu cenu, lai vienmēr varētu pārbaudīt šo vērtspapīru
            virsvērtību. Prasītā virsvērtība ir 100 %; Prasītā virsvērtība ir 100 %; tomēr tā ir
            150% akcijām un 50% obligācijām, ko emitējušas kredītiestādes, dalībvalstu
            reģionālās ⌦ valdības ⌫ vai vietējās varas iestādes, izņemot 44. pantā ⌦ f)
            apakšpunktā ⌫ paredzētās iestādes, un obligācijām, ko emitējušas EIB un
            daudzpusējas attīstības bankas , izņemot tās, kas saskaņā ar standartizēto pieeju ir
            saņēmušas 0 % riska svērumu. Ja pastāv nesakritība starp riska darījuma termiņu un
            kredīta aizsardzības termiņu, ķīla nav atzīstama.  ⌦ Vērtspapīri, kas tiek izmantoti
            kā ķīla, nevar veidot kredītiestādes pašu kapitālu. ⌫
            ⌦ Šī panta p) apakšpunkta nolūkiem ⌫ Īīpašuma vērtību aprēķina atbilstīgi
            kompetento iestāžu prasībām, pamatojoties uz stingriem vērtēšanas standartiem, kas
            noteikti ar normatīviem un administratīviem aktiem. Vērtēšanu veic vismaz reizi
            gadā. Šajā ⌦ p) ⌫ apakšpunktā mājoklis ir mājoklis, kuru aizņēmējs apdzīvo vai
            izīrē vai aizņems vai izīrēs nākotnē;.
            Dalībvalstis informē Komisiju, ja tās izmanto šo iespēju ⌦ par izņēmumiem, kas
            piešķirti saskaņā ar s) apakšpunktu ⌫, lai nodrošinātu, ka nerodas konkurences
            traucējumi;.
                                                                   jauns
                                              114. pants
   1.     Ievērojot 3. punktu, dalībvalstis var atļaut kredītiestādēm, kas izmanto finanšu ķīlu
   vispārējo metodi saskaņā ar 90. līdz 93. pantu, riska darījuma vērtības aprēķināšanai
   111. panta 1. līdz 3. punkta nolūkiem, kā alternatīvu 113. panta 3. punkta f), g), h) un
   o) apakšpunktā paredzētajiem pilnīgiem vai daļējiem izņēmumiem, izmantot vērtību, kas ir
   zemāka nekā riska darījuma vērtība, tomēr nav zemāka par kopējo pilnībā pielāgoto riska
   darījuma vērtību riska darījumiem ar klientu vai saistītu klientu grupu.
LV                                                112                                             LV
 ---pagebreak---    Šiem nolūkiem „pilnībā pielāgotā riska darījuma vērtība” ir vērtība, kas aprēķināta saskaņā ar
   90. līdz 93. pantu, ievērojot kredītriska mazināšanu, no svārstībām izrietošās korekcijas un
   jebkura veida termiņu nesakritību (E*).
   Ja šo punktu piemēro kredītiestādei, attiecīgajai kredītiestādei nepiemēro 113. panta 3. punkta
   f), g), h) un o) apakšpunktu.
   2.       Ievērojot 3. punktu, kredītiestādei, kurai ir atļauts izmantot pašu vērtējumus ZSN un
   pārrēķināšanas koeficientus riska darījumu kategorijai saskaņā ar 84. līdz 89. pantu un kura
   spēj izpildīt kompetento iestāžu prasības attiecībā uz savu riska darījumu finanšu ķīlu
   ietekmes novērtēšanu atsevišķi no citiem ZSN aspektiem, var atļaut piemērot šo ietekmi,
   aprēķinot riska darījumu vērtību 113. panta 3. punkta nolūkiem.
   Kompetentajām iestādēm jāpārliecinās, ka kredītiestādes izstrādātie novērtējumi ir piemēroti
   riska darījuma vērtības samazināšanai, lai panāktu atbilstību 111. panta noteikumiem.
   Ja kredītiestādei ir atļauts izmantot pašu vērtējumus finanšu ķīlas ietekmei, kompetentās
   iestādes pārliecinās, ka tas tiek darīts konsekventi. Jo īpaši šī pieeja jāizmanto visiem lielajiem
   riska darījumiem.
   Kredītiestādēm, kurām ir atļauts izmantot pašu vērtējumus ZSN un pārrēķināšanas
   koeficientiem riska darījumu kategorijā saskaņā ar 84. līdz 89. pantu un kuras riska darījumu
   vērtības aprēķināšanai neizmanto pirmajā teikumā minēto metodi, riska darījumu vērtības
   aprēķināšanai var atļaut izmantot 9(1). punktā paredzēto metodi vai 113. panta 3. punkta o)
   apakšpunktā paredzēto metodi. Kredītiestāde izmanto tikai vienu no šīm divām metodēm.
   3.       Kredītiestāde, kurai ir atļauts izmantot 1. un 2. punktā aprakstītās metodes riska
   darījumu vērtības aprēķināšanai 111. panta 1. līdz 3. punkta nolūkiem regulāri veic kredītrisku
   koncentrācijas stresa testus, ņemot vērā visu pieņemot ķīlu realizējamo vērtību.
   Tajos jāņem vērā riski, ko rada iespējamās tirgus nosacījumu izmaiņas, kas varētu nelabvēlīgi
   ietekmēt kredītiestādes pašu kapitāla pietiekamību, un riski, ko rada ķīlu realizācija stresa
   situācijās.
   Kompetentās iestādes pārliecinās, ka kredītiestādes veiktie stresa testi ir piemēroti un
   atbilstīgi šādu risku novērtēšanai.
   Gadījumā, ja šāds stresa tests uzrāda zemāku pieņemtās ķīlas realizējamo vērtību par to, kas 2.
   un 3. punktā tiktu atzīta par piemērotu, ķīlas vērtība, kas atzīta riska darījumu vērtības
   aprēķināšanai 111. panta 1. līdz 3. punkta nolūkiem, ir attiecīgi jāsamazina.
   Šādas kredītiestādes savā koncentrācijas risku stratēģijā iekļauj:
   (a)        darba kārtību un procedūras attiecībā uz riskiem, ko rada termiņu nesakritības starp
              riska darījumiem un jebkuru kredīta aizsardzību šiem riska darījumiem.
   (b)        darba kārtību un procedūras attiecībā uz koncentrācijas risku, ko rada kredītriska
              mazināšanas metožu piemērošana, jo īpaši lieliem netiešiem kredītu riska darījumiem
              (piemēram, viena emitenta vērtspapīri, kas pieņemti kā ķīla).
   4.       Ja ķīlas ietekme ir atzīta saskaņā ar 1. un 2. punkta noteikumiem, dalībvalstis var
   uzskatīt, ka jebkura riska darījuma segtā daļa ir ķīlas emitenta, nevis klienta darījums.
LV                                                 113                                                 LV
 ---pagebreak---                                                                     2000/12/EK 49. panta 8. un 9.
                                                                 punkts (pielāgots)
                                                                    jauns
                                               115. pants
   81.      Šā panta 1., 2. un 3. punkta ⌦ 111. panta 1. līdz 3. punkta ⌫ mērķu īstenošanas
   nolūkā dalībvalstis var piemērot 20 % svērumu aktīvu posteņiem, kas ir prasījumi pret
   dalībvalsts reģionu ⌦ valdībām ⌫ vai vietējām pašvaldības iestādēm, kur šīm prasībām
   saskaņā ar 78. līdz 83. pantu ir 20 % riska pakāpe, kā arī citiem riska darījumiem, kas ir veikti
   ar šādām iestādēm vai ko tās ir garantējušas, ja to riska pakāpe saskaņā ar 78. līdz 83. pantu ir
   20 %.  kā arī citiem riska darījumiem, kas ir veikti ar šādām iestādēm vai ko tās ir
   garantējušas; ievērojot 44. pantā paredzētos nosacījumus, dalībvalstis tomēr var samazināt šo
   likmi līdz 0 %.
       Tomēr dalībvalstis var samazināt šo likmi līdz 0 % attiecībā uz aktīvu posteņiem, kas ir
   prasības pret dalībvalstu reģionu pašvaldībām un vietējām iestādēm, kur šīm prasībām
   saskaņā ar 78. līdz 83. pantu tiktu piešķirta 0 % riska pakāpe, kā arī citiem riska darījumiem,
   kas ir veikti ar šādām iestādēm vai ko tās ir garantējušas, ja to riska pakāpe saskaņā ar 78. līdz
   83. pantu ir 0 %. 
   9.2.     Šā panta 1., 2. un 3. punkta ⌦ 111. panta 1. līdz 3. punkta ⌫ mērķu īstenošanas
   nolūkā dalībvalstis var piemērot 20% svērumu aktīvu posteņiem, kas ir tādi prasījumi pret un
   citi tādi riska darījumi ar kredītiestādēm, kuru termiņš pārsniedz vienu gadu, bet nepārsniedz
   trīs gadus, kā arī 50% svērumu aktīvu posteņiem, kas ir tādi prasījumi pret kredītiestādēm,
   kuru termiņš pārsniedz trīs gadus, ar noteikumu, ka pēdējos minētos pārstāv kādas
   kredītiestādes emitēti parāda dokumenti, ka šie parāda dokumenti pēc kompetento iestāžu
   atzinuma ir faktiski pārdodami profesionālu mākleru tirgū un ka tos katru dienu kotē šajā
   tirgū, vai arī ar nosacījumu, ka to emisiju apstiprinājušas kompetentās iestādes emitējošās
   kredītiestādes izcelsmes dalībvalstī. Šos posteņus nekādā gadījumā nevar iekļaut pašu
   kapitālā.
                                                                    2000/12/EK 49. panta 10.
                                                                 punkts (pielāgots)
                                               116. pants
   Atkāpjoties no 7. punkta i) apakšpunkta un 9. punkta ⌦ 113. panta 3. punkta
   i) apakšpunkta un 115. panta 2. punkta⌫, dalībvalstis var piemērot 20% svērumu aktīvu
   posteņiem, kas ir prasījumi pret un citi riska darījumi ar kredītiestādēm, neatkarīgi no to
   termiņa.
LV                                                114                                                 LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK 49. panta 11.
                                                                punkts (pielāgots)
                                               117. pants
   111.     Ja riska darījumu ar kādu klientu garantē trešā persona vai arī tas ir nodrošināts ar
            kādas trešās personas emitētiem vērtspapīriem saskaņā ar 7. punkta ⌦ 113. panta
            3. punkta ⌫ o) apakšpunktā paredzētajiem nosacījumiem, dalībvalstis var:
            (a)   uzskatīt, ka riska darījums ir ar ⌦ galvotāju ⌫ trešu personu, nevis klientu, ja
                  riska darījumu tieši un bez nosacījumiem garantē attiecīgā trešā persona
                  atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām,;
            (b)   uzskatīt, kas riska darījums ir ar trešu personu, nevis klientu, ja ⌦ 113. panta
                  3. punkta ⌫ 7. punkta o) apakšpunktā minēto riska darījumu garantē
                  nodrošinājums saskaņā ar minētajā apakšpunktā paredzētajiem nosacījumiem.
                                                                   jauns
   2.       Ja dalībvalstis izmanto 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto pieeju:
            (a)   gadījumos, kur galvojums ir denominēts valūtā, kas ir atšķirīga no riska
                  darījuma valūtas, sedzamo riska darījuma summu aprēķina saskaņā ar
                  VIII pielikumā paredzētajiem noteikumiem par valūtu nesakritību nefondētajai
                  aizsardzībai;
            (b)   nesakritībai starp riska darījuma termiņu un kredīta aizsardzības termiņu
                  piemēro VIII pielikumā paredzētos noteikumus par termiņu nesakritību;
            (c)   daļēju segumu iespējams atzīt atbilstoši VIII pielikuma noteikumiem.
                                                                   2000/12/EK 49. panta 2. punkts
                                                                (pielāgots)
   12. Vēlākais, 1999. gada 1. janvārī Padome, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu, pārbauda 7.
   punkta i) apakšpunktā un 9. un 10. punktā paredzētos starpbanku riska darījumu noteikumus.
   Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem lēmumu par visām veicamajām izmaiņām.
                                                                   2000/12/EK 50. pants
                                                                (pielāgots)
                                                                   jauns
                                               118. pants
                 Liela riska darījumu konsolidēta vai nekonsolidēta uzraudzība
LV                                                115                                              LV
 ---pagebreak---    1. Ja kredītiestāde nav ne mātes uzņēmums, ne meitas uzņēmums, tad to pienākumu izpildi,
   kurus uzliek 48. un 49. pants vai jebkādi citi Kopienas noteikumi, ko piemēro šai nozarei,
   uzrauga nekonsolidēti.
   2. Pārējos gadījumos to pienākumu izpildi, ko uzliek 48. un 49. pants vai jebkādi citi
   Kopienas noteikumi, ko piemēro šai nozarei, uzrauga konsolidēti saskaņā ar 52. līdz 56.
   pantu.
   3. Dalībvalstis var atteikties no individuālas vai daļēji konsolidētas uzraudzības attiecībā uz
   to, kā pienākumus, ko uzliek 48. un 49. pants vai jebkādi citi Kopienas noteikumi, kurus
   piemēro šai nozarei, izpilda kredītiestāde, uz kuru kā mātes uzņēmumu attiecas konsolidēta
   uzraudzība, un jebkurš šādas kredītiestādes meitas uzņēmums, kuram jāsaņem tās izdota
   atļauja, kura uzraudzību tā veic un uz kuru attiecas konsolidēta uzraudzība.
   Dalībvalstis var arī atteikties no šādas uzraudzības, ja mātes uzņēmums ir finanšu sabiedrība,
   kas reģistrēta tajā pašā dalībvalstī, kur kredītiestāde, ar noteikumu, ka uz šo sabiedrību
   attiecas tā pati uzraudzība, kas attiecas uz kredītiestādēm.
   Šā punkta pirmajā un otrajā daļā minētajos gadījumos.
      Ja kredītiestādes individuāli vai subkonsolidēti nepiemēro šajā iedaļā noteiktās saistības
   saskaņā ar 69. panta 1. punktu vai piemēro 70. panta noteikumus mātesuzņēmumam, kas ir
   dalībvalsts kredītiestāde, jāveic pasākumi, lai nodrošinātu pietiekamu riska sadali attiecīgajā
   grupā.
                                                                  jauns
                                                119. pants
   Komisija līdz 2007. gada 31. decembrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu
   par šīs iedaļas darbību, pievienojot piemērotus priekšlikumus.
                                                                  2000/12/EK
                                               6. IEDAĻA
                         BŪTISKA LĪDZDALĪBA ĀRPUS FINANŠU JOMAS
                                                                  2000/12/EK 51. panta 1. un 2.
                                                                punkts (pielāgots)
                                                120. pants
                       Ierobežojumi būtiskai līdzdalībai ārpus finanšu jomas
LV                                                 116                                              LV
 ---pagebreak---    1.      Nevienai kredītiestādei nedrīkst būt būtiska līdzdalība, kas pārsniedz 15% no pašu
   kapitāla, uzņēmumā, kas nav ne kredītiestāde, ne finanšu iestāde, ne uzņēmums, kurš veic
   darbību, kas minēta Direktīvas 86/635/EEK 43. panta 2. punkta f) apakšpunkta otrajā daļā.
   2.      Kredītiestādes būtiskas līdzdalības kopējais apjoms uzņēmumos, kas nav
   kredītiestādes, finanšu iestādes vai uzņēmumi, kuri veic darbību, kas minēta Direktīvas
   86/635/EEK 43. panta 2. punkta f) apakšpunkta otrajā daļā, nedrīkst pārsniegt 60% no
   kredītiestādes pašu kapitāla.
                                                                  2002/87/EC 29. panta 5. punkts
                                                               (pielāgots)
   5. Dalībvalstis var nepiemērot 1. un 2. punktā noteiktos ierobežojumus attiecībā uz līdzdalību
   apdrošināšanas uzņēmumos atbilstīgi Direktīvai 73/239/EEK un Direktīvai 79/267/EEK vai
   pārapdrošināšanas uzņēmumos atbilstīgi Direktīvai 98/78/EK.
                                                                  2000/12/EK 51. panta 4. punkts
                                                               (pielāgots)
   4. Akcijas, kas ir turējumā uz laiku sakarā ar finansiālās palīdzības operāciju uzņēmuma
   sanācijas vai glābšanas nolūkā vai sakarā ar vērtspapīru emisijas sākotnējo paraksti, vai
   iestādes vārdā, bet uz citu rēķina, neiekļauj būtiskā līdzdalībā, lai aprēķinātu ierobežojumus,
   ko nosaka 1. un 2. punkts. Akcijas, kas nav finanšu pamatlīdzekļi Direktīvas 86/635/EEK 35.
   panta 2. punkta nozīmē, neņem vērā.
                                                                  2000/12/EK 51. panta 5. punkts
   53.     Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos ierobežojumus drīkst pārsniegt tikai izņēmuma
   gadījumā. Šādos gadījumos kompetentās iestādes tomēr liek kredītiestādei palielināt pašu
   kapitālu vai veikt citus līdzvērtīgus pasākumus.
                                                                  2000/12/EK 51. panta 6. punkts
                                                               (pielāgots)
   6. Dalībvalstis drīkst noteikt, ka kompetentās iestādes nepiemēro 1. un 2. punktā noteiktos
   ierobežojumus, ja tās nosaka, ka summas, par kādām kredītiestādes būtiskā līdzdalība
   pārsniedz šos ierobežojumus, 100% apmērā jāsedz ar pašu kapitālu, ko neiekļauj maksātspējas
   koeficienta aprēķinā. Ja ir pārsniegti abi 1. un 2. punktā noteiktie ierobežojumi, summa, kas
   jāsedz ar pašu kapitālu, ir lielākā no pārpalikuma summām.
                                                                  2000/12/EK 51. panta 4. punkts
                                               121. pants
   4. Akcijas, kas ir turējumā uz laiku sakarā ar finansiālās palīdzības operāciju uzņēmuma
   sanācijas vai glābšanas nolūkā vai sakarā ar vērtspapīru emisijas sākotnējo paraksti, vai
   iestādes vārdā, bet uz citu rēķina, neiekļauj būtiskā līdzdalībā, lai aprēķinātu ierobežojumus,
   ko nosaka 1. un 2. punkts.
LV                                                 117                                             LV
 ---pagebreak---                                                                   2002/87/EC 29. panta 5. punkts
                                              122. pants
   31.       Dalībvalstis var nepiemērot 1. un 2. punktā noteiktos ierobežojumus attiecībā uz
             līdzdalību apdrošināšanas uzņēmumos atbilstīgi Direktīvai 73/239/EEK un Direktīvai
             79/267/EEK vai pārapdrošināšanas uzņēmumos atbilstīgi Direktīvai 98/78/EK.
                                                                  2000/12/EK 51. panta 6. punkts
                                                               (pielāgots)
   62.       Dalībvalstis drīkst noteikt, ka kompetentās iestādes nepiemēro ⌦ 120. panta 1. un
             2. punktā ⌫ 1. un 2. punktā noteiktos ierobežojumus, ja tās nosaka, ka summas, par
             kādām kredītiestādes būtiskā līdzdalība pārsniedz šos ierobežojumus, 100% apmērā
             jāsedz ar pašu kapitālu, ko neiekļauj maksātspējas koeficienta aprēķinā. Ja ir
             pārsniegti abi ⌦ 120. panta 1. un 2. punktā ⌫ 1. un 2. punktā noteiktie
             ierobežojumi, summa, kas jāsedz ar pašu kapitālu, ir lielākā no pārpalikuma
             summām.
                                                                  jauns
                                            3. NODAĻA
                          KREDĪTIESTĀDES NOVĒRTĒŠANAS PROCESS
                                              123. pants
   Kredītiestādes izveido pamatotas, efektīvas un pilnīgas stratēģijas un procedūras, lai pastāvīgi
   novērtētu un uzturētu iekšējā kapitāla summas, veidus un sadali, ko tās uzskata par tās uzskata
   par atbilstošām risku raksturam un līmenim esošajos vai paredzamos riska darījumos.
   Šīm stratēģijām un procedūrām nepieciešama regulāra iekšēja pārskatīšana, lai nodrošinātu,
   ka tās paliek visaptverošas un proporcionālas attiecībā pret kredītiestādes darbību raksturu,
   apjomu un sarežģītību.
LV                                               118                                                LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
                                           34. NODAĻA
        KONSOLIDĒTĀ UZRAUDZĪBA ⌦ UN INFORMĀCIJAS SNIEGŠANA, KO VEIC
                                   KOMPETENTĀS IESTĀDES ⌫
                                                                  2000/12/EK (jauns)
                                                                  1 2002/87/EK 29. panta 6.
                                                               punkts
                                               52. pants
                                Kredītiestāžu konsolidēta uzraudzība
   1. Katra kredītiestāde, kuras meitas uzņēmums ir kredītiestāde vai finanšu iestāde vai kurai ir
   līdzdalība šādās iestādēs, ir pakļauta uzraudzībai, pamatojoties uz tās konsolidēto finanšu
   stāvokli, ievērojot 54. pantā noteikto apjomu un veidu. Šāda uzraudzība jāveic vismaz tajās
   jomās, kas minētas 5. un 6. punktā.
   2. Katra kredītiestāde, kuras mātes uzņēmums ir finanšu līdzdalības sabiedrība, jāpakļauj
   uzraudzībai, pamatojoties uz šīs finanšu līdzdalības sabiedrības konsolidēto finanšu stāvokli,
   ievērojot 54. pantā noteikto uzraudzības pakāpi un veidu. Šāda uzraudzība jāveic vismaz 5. un
   6. punktā minētajās jomās. 1 Neskarot 54.a panta noteikumus, finanšu līdzdalības
   sabiedrības finanšu stāvokļa konsolidācija nekādā veidā nenozīmē, ka kompetentajām
   iestādēm būtu individuāli jāuzrauga finanšu līdzdalības sabiedrība.
                                                                  2000/12/EK 52. panta 3. punkts
                                                               (pielāgots)
   3. Dalībvalstis vai kompetentās iestādes, kas atbild par konsolidētas uzraudzības īstenošanu
   saskaņā ar 53. pantu, turpmāk minētajos atsevišķajos gadījumos var atteikties no
   kredītiestādes, finanšu iestādes vai banku pakalpojumu palīguzņēmuma, kurš ir meitas
   uzņēmums vai kurā ir līdzdalība, iekļaušanas konsolidācijā:
   –        ja uzņēmums, kas būtu jāiekļauj konsolidācijā, atrodas kādā trešā valstī, kur pastāv
            juridiski šķēršļi nepieciešamās informācijas nodošanai,
   –        ja pēc kompetentu iestāžu domām attiecīgais uzņēmums, kas būtu jāiekļauj, ir
            nebūtisks, ņemot vērā kredītiestāžu pārraudzības mērķus, un jebkurā gadījumā, ja
            iekļaujamā attiecīgā uzņēmuma kopējā bilance ir mazāka par mazāko no šīm divām
            summām: EUR 10 miljoni vai 1 % no mātes uzņēmuma vai līdzdalību turošā
            uzņēmuma kopējās bilances. Ja vairāki uzņēmumi atbilst iepriekš minētajiem
            kritērijiem, tie tomēr jāiekļauj konsolidācijā, ciktāl kopā tie ir būtiski, ņemot vērā
            iepriekšminētos mērķus, vai
LV                                               119                                               LV
 ---pagebreak---    –        ja par konsolidētu uzraudzību atbildīgo kompetento iestāžu viedoklis ir tāds, ka
            iekļaujamā uzņēmuma finanšu stāvokļa konsolidācija būtu neatbilstīga vai maldinoša
            no kredītiestāžu uzraudzības mērķu viedokļa.
                                                                  2000/12/EK 52. panta 5. līdz 8).
                                                               punkts
   5. Saskaņā ar šo pantu un 53. līdz 56. pantu uzrauga maksātspēju un pašu kapitāla
   pietiekamību, lai segtu tirgus risku, un pārrauga liela riska darījumus. Vajadzības gadījumā
   dalībvalstis paredz pasākumus, kas vajadzīgi finanšu sabiedrību iekļaušanai konsolidētajā
   uzraudzībā saskaņā ar 2. punktu.
   Šīs direktīvas 51. panta 1. un 2. punktā noteikto ierobežojumu ievērošanu uzrauga un
   kontrolē, pamatojoties uz kredītiestādes konsolidēto vai subkonsolidēto finanšu stāvokli.
   6. Kompetentās iestādes nodrošina, lai visos uzņēmumos, kas iekļauti konsolidētajā
   uzraudzībā, kura tiek veikta attiecībā uz kādu kredītiestādi, īstenojot 1. un 2. punktu, būtu
   adekvāti iekšējās kontroles mehānismi, lai sniegtu jebkādus datus un informāciju, kas ir
   būtiska no konsolidētās uzraudzības viedokļa.
   7. Neierobežojot īpašos noteikumus, kas ietverti citās direktīvās, dalībvalstis var atteikties
   individuāli vai daļēji konsolidēti piemērot 5. punkta noteikumus kredītiestādei, kas kā mātes
   uzņēmums ir pakļauta konsolidētajai uzraudzībai, un jebkādam šādas kredītiestādes meitas
   uzņēmumam, kas ir pakļauts to atļaujām un uzraudzībai un ir iekļauts tās kredītiestādes
   konsolidētā uzraudzībā, kas ir mātes uzņēmums. Tāda pati izņēmuma iespēja jāpieļauj, ja
   mātes uzņēmums ir finanšu līdzdalības sabiedrība, kuras vadība atrodas tajā pašā dalībvalstī,
   kurā atrodas kredītiestāde, ar noteikumu, ka tas ir pakļauts tādai pašai uzraudzībai kā
   kredītiestādes un jo īpaši 5. punkta normām.
   Abos pirmajā daļā izklāstītajos gadījumos jāveic pasākumi, lai nodrošinātu kapitāla
   pietiekamu sadali bankas grupā.
   Ja kompetentās iestādes šos noteikumus piemēro individuāli šādām kredītiestādēm, pašu
   kapitāla aprēķināšanai tās var izmantot 3. panta 2. punkta pēdējās daļas noteikumu.
   8. Ja kredītiestāde, kuras mātes uzņēmums ir kredītiestāde, ir saņēmusi atļauju un atrodas
   kādā citā dalībvalstī, kompetentās iestādes, kas piešķīra šo atļauju, piemēro šai iestādei 5.
   punkta noteikumus individuāli vai, ja vajadzīgs, daļēji konsolidēti.
                                                                  2000/12/EK 52. panta 9. punkts
                                                               (pielāgots)
                                                                  1 2004/xx/EK 3. panta 9. punkts
   9. Neatkarīgi no 8. punkta kompetentās iestādes, kas atbild par kāda mātes uzņēmuma, kurš
   atrodas citā dalībvalstī, meitas uzņēmuma atļaušanu, divpusējā līgumā var deleģēt savu
   atbildību par maksātspējas uzraudzību kompetentajām iestādēm, kas ir atļāvušas un uzrauga
   mātes uzņēmumu tā, ka tās uzņemas atbildību par meitas uzņēmuma uzraudzību saskaņā ar šo
   direktīvu. Komisija jāinformē par šādu nolīgumu esamību un to saturu.               1 Attiecīgā
   kompetentā iestāde nosūta šo informāciju otras dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
LV                                               120                                               LV
 ---pagebreak---                                                                jauns
                                1. IEDAĻA - UZRAUDZĪBA
                                          124. pants
   1. Ņemot vērā XI pielikumā izklāstītos tehniskos kritērijus, kompetentās iestādes
      pārskata pasākumus, stratēģijas, procedūras un mehānismus, ko kredītiestādes ir
      ieviesušas, lai izpildītu šīs direktīvas prasības, un novērtē riskus, kuriem ir pakļautas
      vai varētu tikt pakļautas šīs kredītiestādes.
   2. Šī panta 1. punktā minētajai pārskatam un novērtējumam jāatbilst šīs direktīvas
      prasībām.
   3. Pamatojoties uz 1. punktā minēto pārskatu un novērtējumu, kompetentās iestādes
      nosaka, vai kredītiestāžu īstenotie pasākumi, stratēģijas, procedūras un mehānismi un
      to rīcībā esošais pašu kapitāls nodrošina nevainojamu vadību un riska segumu.
   4. Kompetentās iestādes nosaka 1. punktā minētā pārskata un novērtējuma biežumu un
      intensitāti, ņemot vērā attiecīgās kredītiestādes darbību sistēmisko nozīmi, raksturu,
      apjomu un sarežģītību. Pārskatu un novērtējumu atjaunina vismaz reizi gadā.
   5. Kompetento iestāžu veiktais pārskats un novērtējums iekļauj kredītiestāžu riska
      darījumus, kas izriet no procentu likmes riska, ar tirdzniecības portfeli nesaistītajos
      darījumus. Kompetentās iestādes pieprasa, lai kredītiestādes veic attiecīgus
      pasākumus, ja šo kredītiestāžu ekonomiskā vērtība pazeminās par vairāk nekā 20%
      no to pašu kapitāla pēkšņu un negaidītu procentu likmju izmaiņu gadījumā; šo
      pasākumu apjomu nosaka kompetentās iestādes un tie nedrīkst būt atšķirīgi dažādām
      kredītiestādēm.
                                                               2000/12/EK 53. panta 1. punkts
                                                            un 2. punkta pirmais teikums
                                                            (pielāgots)
                                                               jauns
                                          125. pants
      Kompetentās iestādes, kas atbild par konsolidētās uzraudzības īstenošanu
   1. Ja mātes uzņēmums ir          mātesuzņēmuma  kredītiestāde         dalībvalstī, vai tas ir
      mātesuzņēmums, kas ir ES kredītiestāde , konsolidētā uzraudzība jāveic
      kompetentajām iestādēm, kas tai izsniedza atļauju, kura paredzēta 4. ⌦ 6. ⌫ pantā.
   2. Ja mātes uzņēmums ir              mātesuzņēmuma  finanšu līdzdalības sabiedrība
         dalībvalstī, vai tas ir mātesuzņēmums, kas ir ES finanšu līdzdalības sabiedrība, ,
      konsolidētā uzraudzība jāveic kompetentajām iestādēm, kas tai izsniedza atļauju,
      kura paredzēta 4. ⌦ 6. ⌫ pantā.
LV                                           121                                                  LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK 53. panta 2. punkta
                                                               otrais un trešais teikums un 3.
                                                               punkts (pielāgots)
                                                                  jauns
                                              126. pants
   3.1.    Tomēr, ja Ja divās vai vairākās dalībvalstīs atļautu kredītiestāžu mātes uzņēmums ir
           viena un tā pati      mātesuzņēmuma  finanšu līdzdalības sabiedrība          dalībvalstī
           vai viens un tas pats mātesuzņēmums, kas ir ES finanšu līdzdalības sabiedrība  ,
           konsolidēto uzraudzību veic tās kredītiestādes kompetentās iestādes, kam atļauja
           izsniegta dalībvalstī, kurā izveidota finanšu līdzdalības sabiedrība.
           Ja dalībvalstī, kur izveidota finanšu līdzdalības sabiedrība, atļauja nav izsniegta
           nevienai kredītiestādei, kas ir meitas uzņēmums, attiecīgo dalībvalstu kompetentās
           iestādes (tostarp finanšu līdzdalības sabiedrības izveides dalībvalsts kompetentās
           iestādes) cenšas panākt vienošanos par to, kura no tām veiks konsolidēto uzraudzību.
           Ja šādas vienošanās nav, konsolidēto uzraudzību veic kompetentās iestādes, kas
           izsniegušas atļauju kredītiestādei ar lielāko kopējo bilanci; ja šie skaitļi ir vienādi,
           konsolidēto uzraudzību veic kompetentās iestādes, kas pirmās piešķīra 4. pantā
           paredzēto atļauju.
           3. Attiecīgās kompetentās iestādes var ar kopīgu vienošanos atteikties no
           noteikumiem, kas minēti 2. punkta pirmajā un otrajā daļā.
                                                                  jauns
           Ja kredītiestādēm, kuras ir saņēmušas atļauju divās vai vairākās dalībvalstīs,
           mātesuzņēmumu skaitā ir vairāk nekā viena finanšu līdzdalības sabiedrība un to
           galvenajiem biroji atrodas dažādās dalībvalstīs, un katrā no šīm dalībvalstīm ir
           kredītiestāde, konsolidēto uzraudzību veic tās kredītiestādes kompetentā iestādei,
           kurai ir lielākā bilances summa.
   2.      Ja vairāk nekā vienai kredītiestādei, kura saņēmusi atļauju Kopienā, mātesuzņēmums
           ir viena un tā pati finanšu līdzdalības sabiedrība, un neviena no šīm kredītiestādēm
           nav saņēmusi atļauju dalībvalstī, kurā ir izveidota finanšu līdzdalības sabiedrība,
           konsolidēto uzraudzību veic tā kompetentā iestāde, kas ir izsniegusi atļauju
           kredītiestādei ar lielāko bilances summu, kuru šīs direktīvas nolūkiem uzskata par
           kredītiestādi, ko kontrolē mātesuzņēmums, kas ir ES finanšu līdzdalības sabiedrība.
                                                                  2000/12/EK Art 53. panta 4.
                                                               punkts
   4. Šā panta 2. punkta trešajā daļā un 3. punktā minētajos nolīgumos jāparedz sadarbības un
   informācijas nodošanas procedūras, lai varētu sasniegt konsolidētās uzraudzības mērķus.
LV                                                122                                                LV
 ---pagebreak---                                                              jauns
   3.   Atsevišķos gadījumus kredītiestādes pēc savstarpējas vienošanās var atcelt 1. un
        2. punktā minētos kritērijus, ja to piemērošana nebūtu atbilstīga, ņemot vērā
        kredītiestāžu un to darbības relatīvo nozīmību dažādās valstīs, un nozīmēt citu
        kompetento iestādi konsolidētās uzraudzības veikšanai. Šajos gadījumos pirms
        lēmuma pieņemšanas kompetentās iestādes dod iespēju mātesuzņēmumam, kas ir ES
        kredītiestāde vai ES finanšu līdzdalības sabiedrība, vai kredītiestāde ar lielāko
        bilances summu, izteikt savu viedokli par šo lēmumu.
   4.   Kompetentās iestādes ziņo Komisijai par visiem nolīgumiem, kas attiecas uz
        3. punktu.
                                                             2000/12/EK 52. panta 2. punkta
                                                          pēdējais teikums
                                                             jauns
                                         127. pants
   1.      Vajadzības gadījumā dalībvalstis paredz pasākumus, lai iekļautu finanšu
        līdzdalības sabiedrības konsolidētajā uzraudzībā. Neskarot 135. panta noteikumus,
        finanšu līdzdalības sabiedrības finanšu stāvokļa konsolidācija nekādā veidā
        nenozīmē, ka kompetentajām iestādēm būtu individuāli jāuzrauga finanšu līdzdalības
        sabiedrība.
                                                             2000/12/EK 52. panta 4. punkts
                                                          (pielāgots)
   42.  Ja kādas dalībvalsts kompetentās iestādes konsolidētā uzraudzībā neietver kādas
        kredītiestādes meitas uzņēmumu saskaņā ar vienu no 3. punkta otrajā un trešajā
        ievilkumā ⌦ 73. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā ⌫ minētajiem gadījumiem,
        tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā atrodas šis kredītiestādes meitas
        uzņēmums, var lūgt mātes uzņēmumam informāciju, kas var tām atvieglot šīs
        kredītiestādes uzraudzību.
                                                             2000/12/EK Art. 52. panta 10.
                                                          punkts (pielāgots)
   103. Dalībvalstis paredz, ka to kompetentās iestādes, kas atbild par konsolidētu
        uzraudzību, no kādas kredītiestādes vai finanšu līdzdalības sabiedrības meitas
        uzņēmumiem, kas nav iekļauti konsolidētajā uzraudzībā, var prasīt 55. ⌦ 137. ⌫
        pantā minēto informāciju. Šādos gadījumos piemēro šajā pantā noteikto informācijas
        nodošanas un pārbaudes kārtību.
LV                                           123                                            LV
 ---pagebreak---                                                                     2000/12/EK 53. panta 5. punkts
                                                                (pielāgots)
                                               128. pants
   5. Ja dalībvalstī ir vairāk nekā viena kompetentā iestāde, kas atbild par kredītiestāžu un
   finanšu iestāžu uzraudzību, dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai šādas iestādes
   darbotos koordinēti.
                                                                   jauns
                                               129. pants
   1.       Kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par ES mātesuzņēmumu kredītiestāžu un
            kredītiestāžu, ko kontrolē ES finanšu līdzdalības sabiedrības, konsolidēto uzraudzību,
            veic šādus uzdevumus:
            (a)   uzraudzības pārskats un novērtējums 71. panta un 72. panta 1., 2. un 3. punkta
                  prasību izpildei;
            (b)   tādas informācijas apkopošana vai izplatīšana, kas ir noderīga vai būtiska
                  parastajās un ārkārtas situācijās;
            (c)   uzraudzības darbību plānošana un koordinācija parastajās un ārkārtas
                  situācijās, kā arī saistībā ar 124. pantā minētajām darbībām, sadarbojoties ar
                  iesaistītajām kompetentajām iestādēm, un saistībā ar 43. un 141. pantu.
   2.       Ja tiek iesniegti iesniegumi 84. panta 1. punktā, 87. panta 9. punktā un 105. pantā
            minēto atļauju saņemšanai un tos ir iesniedzis mātesuzņēmums, kas ES kredītiestāde,
            un tā meitasuzņēmumi, vai tas ir kopīgs iesniegums no meitasuzņēmumiem
            mātesuzņēmumam, kas ir ES finanšu līdzdalības sabiedrība, kompetentās iestādes
            sadarbojas, pilnībā apspriežoties, lai lemtu par pieprasītās atļaujas izsniegšanu un
            noteiktu noteikumus un nosacījumus, kas jāievēro, lai saņemtu šādu atļauju.
            Šī punkta pirmajā teikumā minētos iesniegumus iesniedz tikai 1. punktā minētajām
            kompetentajām iestādēm.
            Kompetentās iestādes sešu mēnešu laikā ar vienotu dokumentu paziņo par savu
            lēmumu attiecībā uz iesniegumu. Šo dokumentu nosūta iesniedzējam. Ja sešu mēnešu
            laikā netiek pieņemts lēmums, 1. punktā minētā kompetentā iestāde pieņem savu
            lēmumu attiecībā uz iesniegumu.
                                               130. pants
   1.       Ja rodas ārkārtas situācija, kas var apdraudēt finanšu sistēmas stabilitāti un vienotību,
            par konsolidēto uzraudzību atbildīgās kompetentās iestādes, ievērojot V daļas
            1. nodaļas 2. iedaļu, pēc iespējas ātrāk brīdina par to 49. panta a) punktā un 50. pantā
            minētās iestādes. Šis pienākums attiecas uz visām kompetentajām iestādēm, kas
LV                                                124                                                 LV
 ---pagebreak---             īpašām grupām noteiktas 125. un 126. pantā, un uz kompetento iestādi, kas minēta
            129. panta 1. punktā.
   2.       Kompetentā iestāde, kas ir atbildīga par konsolidēto uzraudzību, ja tai ir
            nepieciešama informācija, kas jau ir citas kompetentās iestādes rīcībā, vēršas pie šīs
            iestādes, kad vien tas ir iespējams, lai novērstu ziņojumu dublēšanu dažādām
            uzraudzībā iesaistītajām iestādēm.
                                               131. pants
   Lai izveidotu un veicinātu efektīvu uzraudzību, par konsolidēto uzraudzību atbildīgās iestādes
   un citas kompetentās iestādes izstrādā rakstiskus koordinācijas un sadarbības plānus.
   Atbilstoši šiem plāniem kompetentajām iestādēm, kas ir atbildīgas par konsolidēto
   uzraudzību, ir iespējams uzticēt citus uzdevumus, un tajos var precizēt procedūras lēmumu
   pieņemšanai un sadarbībai ar citām kompetentajām iestādēm.
                                                                    2000/12/EK 52. panta 9. punkts
                                                                 (pielāgots)
   Neatkarīgi no 8. punkta kKompetentās iestādes, kas atbild par kāda mātes uzņēmuma, kurš
   atrodas citā dalībvalstī, meitas uzņēmuma atļaušanu, divpusējā līgumā var deleģēt savu
   atbildību par maksātspējas uzraudzību kompetentajām iestādēm, kas ir atļāvušas un uzrauga
   mātes uzņēmumu tā, ka tās uzņemas atbildību par meitas uzņēmuma uzraudzību saskaņā ar šo
   direktīvu. Komisija jāinformē par šādu nolīgumu esamību un to saturu. Tai jānosūta šāda
   informācija citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Padomdevējai komitejai banku
   jautājumos.
                                                                    jauns
                                               132. pants
   1.       Kompetentās iestādes cieši sadarbojas savā starpā. Tās sniedz vienai otrai
            informāciju, kas ir būtiska vai noderīga citu iestāžu uzraudzības funkciju veikšanai
            saskaņā ar šo direktīvu. Šai sakarā kompetentās iestādes pēc pieprasījuma sniedz visu
            attiecīgo informāciju, kā arī pēc savas iniciatīvas sniedz visu būtisko informāciju.
            Kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par ES uzņēmumu konsolidēto uzraudzību, jo
            īpaši nodrošina, lai visa noderīgā informācija tiktu sniegta citu dalībvalstu
            kompetentajām iestādēm, kas veic šo uzņēmumu meitasuzņēmumu uzraudzību. Lai
            noteiktu noderīgās informācijas apjomu, tiek ņemta vērā minēto meitasuzņēmumu
            nozīmība attiecīgo dalībvalstu finanšu sistēmā.
            Pirmajā teikumā minētā būtiskā informācija, cita starpā, ietver šādu informāciju:
            (a)    grupas struktūras identifikāciju visām galvenajām kredītiestādēm, kas ietilpst
                   grupā, kā arī grupas kredītiestāžu kompetentās iestādes;
LV                                                 125                                             LV
 ---pagebreak---       (b)    informācijas ievākšanas procedūras no kredītiestādēm, kas ietilpst grupā, un šīs
             informācijas pārbaude;
      (c)    kredītiestādes vai citu grupas uzņēmumu nelabvēlīga attīstība, kas var nopietni
             ietekmēt kredītiestādes;
      (d)    galvenās sankcijas un ārkārtas pasākumi, ko kompetentās iestādes veic saskaņā
             ar šo direktīvu, tai skaitā papildu kapitāla maksājumu noteikšana atbilstoši
             136. pantam un jebkādu ierobežojumu noteikšana uzlaboto rādītāju pieejas
             izmantošanai pašu kapitāla prasību aprēķināšanai saskaņā ar 105. pantu.
   2. Kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par to kredītiestāžu uzraudzību, kuras
      kontrolē ES mātesuzņēmuma kredītiestādes, vēršas pie 129. panta 1. punktā minētās
      kompetentās iestādes, ja tām ir nepieciešama informācija par šajā direktīvā norādīto
      pieeju un metožu īstenošanu un šāda informācija varētu būt minētās kompetentās
      iestādes rīcībā.
   3. Kompetentās iestādes pirms lēmumu pieņemšanas, ja šie lēmumi ir būtiski otras
      kompetentās iestādes uzraudzības uzdevumu veikšanai, apspriežas viena ar otru par
      šādiem jautājumiem:
      (a)    izmaiņas akcionāru sastāvā un izmaiņas kredītiestādes grupas organizatoriskajā
             vai pārvaldes struktūrā, kurām nepieciešams kompetento iestāžu apstiprinājums
             vai atļauja;
      (b)    galvenās sankcijas un ārkārtas pasākumi, ko veic kompetentās iestādes, tai
             skaitā papildu kapitāla maksājumu noteikšana atbilstoši 136. pantam un
             jebkādu ierobežojumu noteikšana uzlaboto rādītāju pieejas izmantošanai pašu
             kapitāla prasību aprēķināšanai saskaņā ar 105. pantu.
      Šī punkta b) apakšpunkta nolūkiem vienmēr jāapspriežas ar kompetento iestādi, kas
      ir atbildīga par konsolidēto uzraudzību.
      Tomēr kompetentā iestāde var nolemt atteikties no šādas apspriedes steidzamības
      gadījumos vai gadījumos, kad šāda apspriede varētu apdraudēt lēmuma efektivitāti.
      Šādos gadījumos kompetentā iestāde bez kavēšanās informē citas kompetentās
      iestādes.
                                                            2000/12/EK 54. panta 1. punkts
                                                         (pielāgots)
                                         133. pants
                             Konsolidācijas veids un apjoms
   1. Kompetentajām iestādēm, kas atbild par konsolidētas uzraudzības veikšanu,
      uzraudzības nolūkā jāpieprasa ⌦ pieprasa ⌫ visu kredītiestāžu un finanšu iestāžu,
      kas ir mātes uzņēmuma meitas uzņēmumi, pilnu konsolidācija.
LV                                          126                                               LV
 ---pagebreak---              Tomēr ⌦ kompetentās iestādes var pieprasīt tikai ⌫ var paredzēt proporcionālu
             konsolidāciju, ja pēc ⌦ to ⌫ kompetentu iestāžu domām tāda mātes uzņēmuma
             atbildība, kas tur kādu kapitāla daļu, aprobežojas ar šo kapitāla daļu ⌦ , ņemot
             vērā ⌫ citu akcionāru vai dalībnieku atbildību un to apmierinošo maksātspēju dēļ.
             Citu akcionāru un dalībnieku atbildība noteikti jākonstatē, ja nepieciešams, ar
             oficiālām, parakstītām saistībām.
                                                                    2002/87/EK 29. panta 7. punkts
                                                                 a) apakšpunkts
             Ja uzņēmumi ir saistīti atbilstīgi 12. panta 1. punktam Direktīvā 83/349/EEK,
             kompetentās iestādes nosaka to, kā veicama konsolidācija.
                                                                    2000/12/EK 54. panta 2. un 3.
                                                                 punkts (pielāgots)
   2.        Kompetentajām iestādēm, kas atbild par konsolidēto uzraudzību veikšanu,
             ⌦ pieprasa ⌫ uzraudzības nolūkiem jāprasa, lai proporcionāli tiktu konsolidēta
             līdzdalība kredītiestādēs vai finanšu iestādēs, ko pārvalda kāds konsolidācijā iekļauts
             uzņēmums, kopā ar vienu vai vairākiem uzņēmumiem, kas nav iekļauti
             konsolidācijā, ja šo uzņēmumu atbildību ierobežo to turētā līdzdalība.
   3.        Cita veida līdzdalības vai kapitāla saikņu gadījumos, kas nav minēti 1. un 2. punktā,
             kompetentajām iestādēm jānosaka, vai un kā ir veicama konsolidācija. Cita starpā tās
             var pieļaut vai pieprasīt pielīdzināšanas metodes izmantojumu. Tomēr šī metode
             nenozīmē attiecīgo uzņēmumu iekļaušanu konsolidētajā uzraudzībā.
                                                                    2000/12/EK 54. panta 4. punkta
                                                                 1. teikums (pielāgots)
                                               134. pants
   41.      Neierobežojot ⌦ 133. pantu ⌫ 1., 2. un 3. punktu, kompetentās iestādes šādos
   gadījumos nosaka, vai un kā ir veicama konsolidācija:
             (a)   ja pēc kompetento iestāžu domām kādai kredītiestādei ir būtiska ietekme vienā
                   vai vairākās kredītiestādēs vai finanšu iestādēs, bet tai nav līdzdalības vai citu
                   kapitāla saikņu šajās iestādēs,;
             (b)   ja divām vai vairākām kredītiestādēm vai finanšu iestādēm ir viena vadība, kas
                   var nebūt izveidota ar līgumu vai statūtu normām.
                                                                    2002/87/EK 29. panta 7. punkta
                                                                 b) apakšpunkts
   ---------
LV                                                  127                                               LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK 54. panta 4. punkta
                                                               2. teikums
   Cita starpā, kompetentās iestādes var atļaut vai prasīt Direktīvas 83/349/EEK 12. pantā
   paredzētās metodes izmantojumu. Tomēr šī metode nenozīmē attiecīgo uzņēmumu iekļaušanu
   konsolidētajā uzraudzībā.
                                                                  2000/12/EK 54. panta 5. punkts
                                                               (pielāgots)
                                                                  jauns
   52      Ja konsolidētā uzraudzība ir paredzēta, ievērojot 52. panta 1. un 2. punktu ⌦ 125. un
   126. pantu ⌫, banku pakalpojumu palīguzņēmumus un aktīvu pārvaldīšanas sabiedrības,
   kā tās definētas Direktīvā 2002/87/EK,  konsolidācijā iekļauj ⌦ 133. panta un šā panta
   1. ⌫ šā panta 1. - 4. punktā minētajos gadījumos un saskaņā ar tur minētajām metodēm.
                                                                  2002/87/EK 29. panta 8. punkts
                                                               (pielāgots)
                                               135. pants
                               Finanšu līdzdalības sabiedrību vadība
   Dalībvalstis prasa, lai personām, kas faktiski vada finanšu līdzdalības sabiedrības, būtu
   pietiekami laba reputācija un pietiekama pieredze šo pienākumu veikšanai.
                                                                  jauns
                                               136. pants
   1.      Kompetentās iestādes pieprasa, lai katra kredītiestāde, kas nav izpildījuši šīs direktīvas
   prasības, savlaicīgi veiktu nepieciešamos pasākumus šādas situācijas novēršanai.
   Šiem nolūkiem pasākumi, kurus var piemērot kompetentās iestādes, ietver:
   (a)      noteikt kredītiestādei pienākumu turēt pašu kapitālu, kas pārsniedz 75. pantā
            paredzēto minimālo līmeni;
   (b)      nostiprināt pasākumus un stratēģijas, kas ieviestas 22. un 123. panta prasību izpildei;
   (c)      pieprasīt kredītiestādēm piemērot īpašu finansēšanas kārtību vai noteikt īpašu pieeju
            aktīviem saistībā ar pašu kapitāla prasībām;
   (d)      ierobežot vai sašaurināt kredītiestādes darījumus, operācijas vai iestāžu tīklu;
   (e)      mazināt risku, kas saistīts ar darbībām, pakalpojumiem un sistēmām.
   Šo pasākumus pieņem, ievērojot V daļas 1. nodaļas 2. iedaļu.
LV                                                128                                                 LV
 ---pagebreak---    2.      Kompetentās iestādes nosaka īpašas pašu kapitāla prasības, kas pārsniedz 75. pantā
   noteikto minimālo līmeni, vismaz tām kredītiestādēm, kas ir izveidojušas nepiemērotus
   plānus, procedūras, mehānismus un stratēģijas savu risku pārvaldīšanai un segumam, ja nav
   paredzams, ka citu pasākumu piemērošana pati par sevi nostiprinās šos pasākumus piemērotā
   laika posmā.
                                                                 2000/12/EK 55. panta 1. punkts
                                                              (pielāgots)
                                              137. pants
       Informācija, kas jāiesniedz jauktas darbības līdzdalības sabiedrībām un to meitas
                                            uzņēmumiem
   1.       Līdz turpmākai konsolidācijas metožu koordinēšanai dalībvalstis paredz, ka, ja
            vienas vai vairāku kredītiestāžu mātes uzņēmums ir jauktas darbības līdzdalības
            sabiedrība, tad kompetentās iestādes, kas atbild par šo kredītiestāžu atļaušanu un
            uzraudzību, vai nu tieši vai caur meitas uzņēmumiem pieprasa, lai jauktas darbības
            līdzdalības sabiedrība un tās meitas uzņēmumi sniegtu jebkādu informāciju, kas ir
            būtiska kredītiestāžu - meitas uzņēmumu - uzraudzībai.
                                                                 2000/12/EK 55. panta 2. punkts
                                                              (pielāgots)
   2.       Dalībvalstis paredz, ka kompetentās iestādes var veikt pārbaudes uz vietas vai uzdot
            to veikšanu ārējiem inspektoriem, lai pārbaudītu informāciju, kas saņemta no jauktas
            darbības līdzdalības sabiedrībām un to meitas uzņēmumiem. Ja jauktās darbības
            līdzdalības sabiedrība vai kāds no tās meitas uzņēmumiem ir apdrošināšanas
            sabiedrība, tad var izmantot arī 56. panta 4. ⌦ 140. panta 1. ⌫ punktā noteikto
            kārtību. Ja jauktas darbības līdzdalības sabiedrība vai kāds no tās meitas
            uzņēmumiem atrodas kādā dalībvalstī, kas nav kredītiestādes - meitas uzņēmuma -
            atrašanās dalībvalsts, tad informācijas pārbaude uz vietas jāveic saskaņā ar 56. panta
            7. ⌦ 140. panta 1. ⌫ punktā noteikto kārtību.
                                                                 2002/87/EK 29. panta 9. punkts
                                                              (pielāgots)
                                              138. pants
              Grupas iekšējie darījumi ar jauktas darbības līdzdalības sabiedrībām
   1.      Neskarot šīs direktīvas V daļas 2. nodaļas ⌦ 5. iedaļu ⌫ 3. iedaļas noteikumus,
   dalībvalstis nosaka, ka gadījumos, kad vienas vai vairāku kredītiestāžu mātesuzņēmums ir
   jauktas darbības līdzdalības sabiedrība, kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par šo
   kredītiestāžu uzraudzību, vispārēji uzrauga darījumus, ko tās veic ar jauktas darbības
   līdzdalības sabiedrību un tās meitasuzņēmumiem.
LV                                               129                                               LV
 ---pagebreak---    2.     Kompetentās iestādes liek kredītiestādēm ieviest piemērotas riska pārvaldīšanas
   procedūras un iekšējās kontroles mehānismus, tostarp pareizas administratīvās un
   grāmatvedības procedūras, lai atbilstīgi noteiktu, novērtētu, novērotu un kontrolētu darījumus
   ar jauktas darbības līdzdalības sabiedrību, kas ir to mātesuzņēmums, un tās
   meitasuzņēmumiem. Kompetentās iestādes kredītiestādēm liek ziņot par visiem nozīmīgiem
   darījumiem ar šīm vienībām, izņemot gadījumus, kas minēti 48. ⌦ 110. ⌫ pantā.
   Kompetentās iestādes kontrolē šīs procedūras un nozīmīgos darījumus.
            Ja šie grupas iekšēji darījumi apdraud kredītiestādes finanšu stāvokli, par iestādes
            uzraudzību atbildīgā kompetentā iestāde veic atbilstīgus pasākumus.
                                                                  2000/12/EK 56. panta 1. līdz 3.
                                                                punkts (pielāgots)
                                               139. pants
                        Pasākumi konsolidētās uzraudzības atvieglināšanai
   1.     Saskaņā ar 52. līdz 55. ⌦ 124. līdz 138. ⌫ pantu un šo pantu dalībvalstis veic
   vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka nav juridisku šķēršļu, kas neļauj konsolidētajā
   uzraudzībā ietvertajiem uzņēmumiem, jauktas darbības līdzdalības sabiedrībām un to meitas
   uzņēmumiem vai 52. panta 10. ⌦ 127. panta 3. ⌫ punktā minētajiem meitas uzņēmumiem
   savstarpēji nodot informāciju, kas ir nozīmīga uzraudzībā.
   2.     Ja mātes uzņēmums un kāds no tā meitas uzņēmumiem, kas ir kredītiestāde, atrodas
   dažādās dalībvalstīs, katras dalībvalsts kompetentās iestādēs savstarpēji paziņo visu svarīgo
   informāciju, kas var ļaut vai palīdzēt veikt konsolidētu uzraudzību.
            Ja mātes uzņēmuma atrašanās vietas dalībvalsts kompetentās iestādes pašas neveic
            konsolidētu uzraudzību saskaņā ar 53. ⌦ 125. un 126. ⌫ pantu, kompetentās
            iestādes, kas atbild par šādas uzraudzības veikšanu, var lūgt, lai tās pieprasa no mātes
            uzņēmuma jebkādu informāciju, kas var būt nepieciešama konsolidētajai
            uzraudzībai, un nosūta to atbildīgajām kompetentajām iestādēm.
   3.     Dalībvalstis atļauj kompetentajām iestādēm savstarpēji nodot 2. punktā minēto
   informāciju, zinot, ka finanšu līdzdalības sabiedrību, finanšu iestāžu vai banku pakalpojumu
   palīguzņēmumu gadījumā informācijas ievākšana vai turēšana nekādā veidā nenozīmē, ka
   kompetentajām iestādēm jāpilda uzraudzības funkcijas attiecībā pret šīm iestādēm vai
   uzņēmumiem vieniem pašiem.
            Tāpat arī dalībvalstis atļauj to kompetentajām iestādēm apmainīties ar 55.⌦ 137. ⌫
            pantā minēto informāciju, zinot, ka informācijas ievākšana vai turēšana nekādā veidā
            nenozīmē, ka kompetentās iestādes veic uzraudzības funkcijas attiecībā uz jauktās
            darbības līdzdalības sabiedrību un tās meitas uzņēmumiem, kas nav kredītiestādes
            vai 52. panta 10. ⌦ 127. panta 3. ⌫ punktā minētie meitas uzņēmumi.
LV                                                130                                                LV
 ---pagebreak---                                                                  2000/12/EK 56. panta 4. līdz 6.
                                                              punkts (pielāgots)
                                              140. pants
   41.     Ja kredītiestāde, finanšu līdzdalības sabiedrība vai jauktas darbības līdzdalības
   sabiedrība kontrolē vienu vai vairākus meitas uzņēmumus, kas ir apdrošināšanas sabiedrības
   vai citi uzņēmumi, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus, kuriem ir vajadzīga atļauja, tad
   kompetentās iestādes cieši sadarbojas ar iestādēm, kuras pilda publisko tiesību uzdevumu
   uzraudzīt apdrošināšanas sabiedrības un citus ieguldījumu pakalpojumu uzņēmumus.
   Neierobežojot attiecīgo iestāžu kompetenci, šīs iestādes savstarpēji sniedz jebkādu
   informāciju, kas var vienkāršot to uzdevumu un ļaut veikt uzraugāmo uzņēmumu darbības un
   finanšu stāvokļa pārraudzību.
   52.     Uz informāciju, kas saņemta saskaņā ar konsolidēto uzraudzību, un, jo īpaši, uz
   jebkādu informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm, kas ir paredzēta šajā direktīvā,
   attiecas ⌦ V sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļā ⌫ 30. pantā definētais dienesta noslēpums.
   63.     Kompetentās iestādes, kas atbild par konsolidēto uzraudzību, izveido 52. ⌦ 71. ⌫
   panta 2. punktā minēto finanšu līdzdalības sabiedrību sarakstus. Šos sarakstus iesniedz pārējo
   dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai.
                                                                 2000/12/EK 56. panta 7. punkts
                                                              (pielāgots)
                                                                 1 2002/87/EK 29. panta 10.
                                                              punkts
                                              141. pants
   Ja, piemērojot šo direktīvu, kādas dalībvalsts kompetentās iestādes atsevišķos gadījumos vēlas
   pārbaudīt informāciju par kādu kredītiestādi, finanšu līdzdalības sabiedrību, finanšu iestādi,
   banku pakalpojumu palīguzņēmumu, jauktas darbības līdzdalības sabiedrību, 55. ⌦ 137. ⌫
   pantā paredzētu meitas uzņēmumu vai 52. panta 10. ⌦ 127. panta 3. ⌫ punktā paredzētu
   meitas uzņēmumu, kas atrodas kādā citā dalībvalstī, tad tās jālūdz ⌦ lūdz ⌫ šīs citas
   dalībvalsts kompetentajām iestādēm, lai tās veiktu šādu pārbaudi. Iestādēm, kas saņem šādu
   lūgumu, savas kompetences ietvaros jāreaģē uz to, pašām veicot pārbaudi vai ļaujot to darīt
   iestādēm, kas izteikušas šādu lūgumu, vai kādam revidentam vai ekspertam. 1 Kompetentā
   iestāde, kas lūgumu izteikusi, pēc savas vēlēšanās var piedalīties pārbaudē, ja tā pati pārbaudi
   neveic. 
                                                                 2000/12/EK 56. panta 8. punkts
                                                              (pielāgots)
                                              142. pants
   8. Dalībvalstis paredz, ka, neierobežojot to krimināltiesību normas, attiecībā uz finanšu
   līdzdalības sabiedrībām un jauktas darbības līdzdalības sabiedrībām vai to faktiskajiem
LV                                                131                                               LV
 ---pagebreak---    vadītājiem, kas pārkāpj normatīvos un administratīvos aktus, kuri pieņemti, lai īstenotu
   ⌦ 124. līdz 141. ⌫ 52. līdz 55. pantu un šo pantu, var uzlikt sodu vai noteikt pasākumus,
   kas paredzēti šādu pārkāpumu vai to cēloņu novēršanai. Atsevišķos gadījumos šādiem
   pasākumiem var būt nepieciešama tiesas iejaukšanās.
   Kompetentās iestādes cieši sadarbojas, lai nodrošinātu ⌦ šo ⌫ iepriekš minēto sodu vai
   pasākumu vēlamo rezultātu, jo īpaši, ja kādas finanšu līdzdalības sabiedrības vai jauktas
   darbības līdzdalības sabiedrības atrašanās vieta nesakrīt ar galvenā biroja atrašanās vietu.
                                                                   2002/87/EK 29. panta 11.
                                                                punkts (pielāgots)
                                                                   1 2004/xx/EK 3. panta 10.
                                                                punkts
                                               143. pants
                                   Mātesuzņēmumi trešās valstīs
   1.      Ja uz kredītiestādi, kuras mātesuzņēmums ir kredītiestāde vai finanšu līdzdalības
   sabiedrība ar galveno biroju ⌦ trešā valstī ⌫ ārpus Kopienas, neattiecas konsolidēta
   uzraudzība atbilstīgi 52. ⌦ 125. un 126. ⌫ pantam, kompetentās iestādes pārbauda, vai uz
   kredītiestādi attiecas trešās valsts kompetentas iestādes konsolidēta uzraudzība, kas ir
   līdzvērtīga tai uzraudzībai, kuru paredz 52. pantā ⌦ šajā direktīvā ⌫ izstrādātie principi.
            Pārbaudi pēc lūguma, ko iesniedzis mātesuzņēmums vai kāda regulēta vienība, kas ir
            saņēmusi licenci Kopienā, vai pēc savas ierosmes veic tā kompetentā iestāde, kura
            būtu atbildīga par konsolidēto uzraudzību, ja būtu piemērojams ⌦ 3. punkts ⌫
            ceturtā daļa. Šī kompetentā iestāde apspriežas ar pārējām attiecīgajām
            kompetentajām iestādēm.
   2.         1 Komisija var pieprasīt, lai Eiropas Banku komiteja sniedz  Banku padomdevēja
   komiteja var sniegt vispārējas pamatnostādnes attiecībā uz to, vai trešo valstu kompetento
   iestāžu konsolidētās uzraudzības režīms varētu sasniegt šajā nodaļā noteiktos konsolidētās
   uzraudzības mērķus attiecībā uz kredītiestādēm, kuru mātesuzņēmuma galvenais birojs
   atrodas ⌦ trešā valstī ⌫ ārpus Kopienas. Komiteja pastāvīgi pārskata šīs pamatnostādnes un
   ievēro izmaiņas šo kompetento iestāžu veiktajā konsolidētās uzraudzības režīmā.
            Kompetentā iestāde, kas veic ⌦ 1. punkta ⌫ ⌦ pirmajā ⌫ otrajā daļā paredzēto
            pārbaudi, ņem vērā minētās pamatnostādnes. Šim nolūkam kompetentā iestāde pirms
            lēmuma pieņemšanas apspriežas ar minēto komiteju.
   3.      Ja līdzvērtīgā uzraudzība nepastāv, dalībvalstis kredītiestādei pēc analoģijas piemēro
   ⌦ šīs direktīvas ⌫ 52. panta noteikumus ⌦ vai ļauj savām kompetentajām iestādēm
   piemērot citas piemērotas uzraudzības metodes, ar ko sasniedz kredītiestāžu konsolidētas
   uzraudzības mērķus ⌫.
   Alternatīvai dalībvalstis atļauj savām kompetentajām iestādēm piemērot citas piemērotas
   uzraudzības metodes, ar ko sasniedz kredītiestāžu konsolidētas uzraudzības mērķus.
LV                                                132                                             LV
 ---pagebreak---             Kompetentajai iestādei, kas būtu atbildīga par konsolidēto uzraudzību, pēc
            apspriešanās ar pārējām attiecīgajām kompetentajām iestādēm šīs ⌦ uzraudzības ⌫
            metodes jāapstiprina.
            Kompetentās iestādes var, jo īpaši, noteikt, ka jāizveido finanšu līdzdalības
            sabiedrība ar galveno biroju Kopienā, un piemērot noteikumus par konsolidētu
            uzraudzību šīs finanšu līdzdalības sabiedrības stāvoklim kopumā.
            Ar šīm ⌦ uzraudzības ⌫ metodēm jāsasniedz šajā nodaļā noteiktie konsolidētās
            uzraudzības mērķi, un par tām jāpaziņo pārējām iesaistītajām kompetentajām
            iestādēm un Komisijai.
                                                                   jauns
                                              2. IEDAĻA
              INFORMĀCIJAS SNIEGŠANA, KO VEIC KOMPETENTĀS IESTĀDES
                                              144. pants
   1.      Kompetentās iestādes sniedz šādu informāciju:
   (a)      likumu, noteikumu, administratīvo normu un vispārējo pamatnostādņu teksti, kas
            dalībvalstī ir pieņemti uzraudzības jomā;
   (b)      Kopienas tiesību aktos paredzēto iespēju un izvēļu īstenošanas veids;
   (c)      vispārējie kritēriji un metodes, ko tās izmanto 124. pantā minēto pārskatu un
            novērtējumu sagatavošanai;
   (d)      apkopotie statistikas dati par uzraudzības sistēmas ieviešanas galvenajiem aspektiem
            katrā dalībvalstī, neskarot V daļas 1.nodaļas 2. iedaļas noteikumus.
   Pirmajā daļā paredzētajai informācijai jābūt pietiekamai, lai būtu iespējams pamatots
   salīdzinājums kompetento iestāžu īstenotajām pieejām dažādās dalībvalstīs.
                                            5. NODAĻA
                   INFORMĀCIJAS SNIEGŠANA, KO VEIC KREDĪTIESTĀDES
                                              145. pants
   1.      Šīs direktīvas nolūkiem kredītiestādes publiski sniedz informāciju, kas paredzēta
   XII pielikuma 2. daļā, ievērojot 146. panta noteikumus.
LV                                                133                                            LV
 ---pagebreak---    2.       Informāciju par XII pielikuma 3. daļā minētajiem instrumentiem un metodēm, ko
   kompetentās iestādes ir atzinušas saskaņā ar 2. nodaļas 3. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļu un
   105. pantu, kredītiestādes publicē šajā pielikumā noteiktajā apjomā.
   3.       Kredītiestādes nosaka formālu kārtību 1. un 2. punktā izklāstīto informācijas
   sniegšanas prasību izpildei, kā arī kārtību, kādā veicams informācijas atbilstības novērtējums,
   ieskaitot tās pārbaudes un publicēšanas biežumu.
                                              146. pants
   1.       Neatkarīgi no 145. panta kompetentās iestādes var atļaut kredītiestādēm nesniegt
   informāciju par vienu vai vairākiem XII pielikuma 2. daļā uzskaitītajiem jautājumiem, ja
   attiecīgā kredītiestāde uzskata, ka sniegtā informācija, ņemot vērā XII pielikuma 1. daļas
   1. punkta kritērijus, nav uzskatāma par būtisku.
   2.       Neatkarīgi no 145. panta kompetentās iestādes var atļaut kredītiestādēm nesniegt
   informāciju par vienu vai vairākiem XII pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītajiem jautājumiem, ja
   attiecīgā kredītiestāde uzskata, ka šie jautājumi ietver informāciju, kas, ņemot vērā
   XII pielikuma 1. daļas 2. un 2. punktu, uzskatāma par aizsargājamu vai konfidenciālu.
   3.       Izņēmuma gadījumos, kas minēti 2. punktā, attiecīgā kredītiestāde, sniedzot
   informāciju, norāda faktu, ka tās sniegtajā informācijā atsevišķi jautājumi nav izpausti,
   iemeslus informācijas neizpaušanai, kā arī publicē vispārīgākas ziņas par pieprasītās
   informācijas jautājumu.
                                              147. pants
   1.       Kredītiestādes publicē informāciju, kas sniedzama saskaņā ar 145. pantu, vismaz vienu
   reizi gadā. Informāciju publicē, cik vien ātri tas ir iespējams.
   2.       Kredītiestādes nosaka, vai ņemot vērā XII pielikuma 1. daļas 4. punkta kritērijus, ir
   nepieciešamas biežākas publikācijas nekā noteikts 1. punktā.
                                              148. pants
   1.       Kompetentās iestādes atļauj kredītiestādēm noteikt piemērotus informācijas nesējus,
   vietu un pārbaudes līdzekļus, lai efektīvi izpildītu 145. pantā noteiktās informācijas
   sniegšanas prasības. Visa sniegtā informācija publicējama vienā informācijas nesējā vai vietā,
   ciktāl tas ir iespējams.
   2.       Līdzvērtīgu informācijas sniegšanu, ko kredītiestādes veic atbilstoši grāmatvedības,
   biržas vai citām prasībām, var uzskatīt par 145. panta prasību izpildi. Ja informācija netiek
   sniegta finanšu pārskatos, kredītiestādes norāda, kur tā ir atrodama.
                                              149. pants
   Neatkarīgi no 146. līdz 148. panta prasībām, dalībvalstis pilnvaro kompetentās iestādes
   pieprasīt kredītiestādēm:
LV                                                 134                                             LV
 ---pagebreak---    (a)   sniegt informāciju par vienu vai vairākiem jautājumiem, kas minēti XII pielikuma 2.
         un 3. daļā;
   (b)   publicēt informāciju par vienu vai vairākiem jautājumiem biežāk nekā vienu reizi
         gadā un noteikt šo publikāciju termiņus;
   (c)   izmantot īpašus informācijas nesējus un vietas tādas informācijas sniegšanai, kas nav
         finanšu pārskati;
   (d)   izmantot īpašus pārbaudes līdzekļus tādas informācijas sniegšanai, kas nav iekļauta
         likumā noteiktajā revīzijā.
                                                               2004/xx/EK 3. panta 11. punkts
   -----
                                                               2000/12/EK
                                        VI SADAĻA
                                    IZPILDPILNVARAS
                                                               2000/12/EK 60. pants
                                                            (pielāgots)
                                                               jauns
                                           150. pants
                                      Tehniski pielāgojumi
   1.    Attiecībā uz pašu kapitālu, neierobežojot 34. panta 3. punkta otrajā daļā minēto
         ziņojumu       priekšlikumu, kas Komisijai jāiesniedz atbilstoši 62. pantam ,
         tehniskos pielāgojumus          grozījumus  pieņem saskaņā ar 2. punktā
         ⌦ 151. pantā ⌫ noteikto ⌦ minēto ⌫ kārtību, kad tie attiecas uz:
               (a)   definīciju skaidrojumiem, lai šīs direktīvas īstenošanā ņemtu vērā finanšu
                     tirgu attīstību,
               (b)   definīciju skaidrojumu, lai       nodrošinātu     šīs direktīvas  vienādu
                     piemērošanu visā Kopienā,
               (c)   definīcijās lietotās terminoloģijas saskaņošanu un definīciju izstrādi
                     atbilstīgi turpmākiem aktiem par kredītiestādēm un jautājumiem, kas ar
                     to saistīti.
               «A zonas» definīciju 1. panta 14. punktā,
               «daudzpusēju attīstības banku» definīciju 1. panta 19. punktā,
LV                                            135                                               LV
 ---pagebreak---            (d)   2. pantā dotā saraksta grozījumus
           (e)   ⌦ 9. ⌫ 5. pantā noteiktā sākumkapitāla apjoma grozījumu, ņemot vērā
                 pārmaiņas ekonomikas un monetārajā jomā,
           (f)   ⌦ 23. un 24. ⌫ 18. un 19. pantā minētā un I pielikumā izklāstītā
                 saraksta paplašināšanu vai tajā lietotās terminoloģijas labojumiem, ņemot
                 vērā pārmaiņas finanšu tirgos,
           (g)   jomām, kurās kompetentajām iestādēm jāapmainās ar ziņām, kas
                 uzskaitītas 28. ⌦ 42. ⌫ pantā;
           (h)       grozījumiem 56. līdz 67. pantā, lai ņemtu vērā grāmatvedības
                 standartu attīstību vai Kopienas tiesību aktos noteikto prasību
                 izmaiņas; 
           (i)   43. ⌦ 79. un 86. ⌫ pantā uzskaitīto aktīvu definīciju ⌦ riska darījumu
                 kategoriju saraksta ⌫ grozījumiem, lai ņemtu vērā finanšu tirgu
                 attīstību,
           (j)       summu, kas norādīta 79. panta 2. punkta c) apakšpunktā un 86. panta
                 4. punkta a) apakšpunktā, lai ņemtu vērā inflācijas ietekmi; 
           (k)   II un IV pielikuma ārpusbilances posteņu sarakstiem un klasifikāciju, un
                 to noteikumiem, aprēķinot koeficientu, kas aprakstīts 42., 43. un 44.
                 pantā un III pielikumā        nosakot riska darījumu vērtību V sadaļas
                 2. nodaļas 3. iedaļas nolūkiem  ,
           (l)      pielāgojumiem V līdz XII pielikuma noteikumos, lai ņemtu vērā
                 finanšu tirgu attīstību un jo īpaši jaunus finanšu pakalpojumus vai
                 izmaiņas grāmatvedības standartos vai Kopienas tiesību aktos noteiktajās
                 prasībās;
   2. ⌦ Komisija var pieņemt šādus īstenošanas pasākumus saskaņā ar 151. pantā
      paredzēto procedūru. ⌫
           (a)      apmēra aprakstu pēkšņām un negaidītām procentu likmju izmaiņām,
                 kas minētas 124. panta 5. punktā;
           (b)   47. ⌦ 75. ⌫ pantā ⌦ noteiktā ⌫ paredzētā minimālā ⌦ pašu
                 kapitāla līmeņa ⌫ koeficienta vai ⌦ V daļas 2. nodaļas 3. iedaļā
                 noteikto riska pakāpju ⌫ 43. pantā paredzētā svēruma pagaidu
                 samazinājumu, lai ņemtu vērā īpašus apstākļus;
           (c)      neskarot 119. pantā minēto ziņojumu, 49. panta 5. - 10. punktā
                 ⌦ 114. panta 3. punktā, 113. un 115. pantā ⌫ paredzēto atbrīvojumu
                 precizēšanu;
           (d)      galveno aspektu aprakstu apkopoto statistikas datu publicēšanai
                 saskaņā ar 144. panta 1. punkta d) apakšpunktu;
LV                                         136                                             LV
 ---pagebreak---                    (e)      aprakstu 114. pantā paredzētās informācijas formātam, uzbūvei, satura
                         rādītājam un ikgadējās publikācijas datumam.
                                                                  2004/xx/EK 3. panta 12. punkts
                                                               (pielāgots)
                                               151. pants
   1.        Komisiju palīdz Eiropas Banku komiteja, kas izveidota ar Komisijas Lēmumu
             2004/10/EK (turpmāk tekstā „Komiteja”), ko veido dalībvalstu pārstāvji un kuras
             priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.
   2.        Ja ir atsauce uz šo punktu ⌦ pantu ⌫, piemēro komitoloģijas procedūru, kas
             noteikta Lēmuma 1999/468/EK 5. pantā, ievērojot šī lēmuma 7. panta 3. punktu un
             8. pantu.
             Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laiks ir trīs mēneši.
                                                                  2000/12/EK
                                           VII SADAĻA
                       PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                            1. NODAĻA
                             PĀREJAS PERIODA NOTEIKUMI
                                                                  2000/12/EK 60. panta 2. punkts
                                                               (pielāgots)
                                               61. pants
                               Pārejas noteikumi attiecībā uz 36. pantu
   Dānija var ļaut savām hipotekārajām kredītiestādēm, kas ir izveidotas kā kooperatīvas
   sabiedrības vai fondi līdz 1990. gada 1. janvārim un pārveidotas par akciju sabiedrībām,
   turpināt iekļaut pašu kapitālā tās biedru, proti, aizņēmēju, solidāras saistības, kā minēts 36.
   panta 1. punktā, prasījumus pret tiem pielīdzinot šādām solidārām saistībām, ievērojot šādus
   ierobežojumus:
   (a)     par aizņēmēju solidāro saistību daļas aprēķināšanas pamatu izmanto 35. panta 2.
   punkta 1. un 2. apakšpunktā minēto posteņu kopsummu, no kuras atņem 35. panta 2. punkta
   9., 10. un 11. apakšpunktā minētos posteņus;
LV                                                137                                              LV
 ---pagebreak---    (b)     aprēķināšanas pamats 1991. gada 1. janvārī vai, ja pārveidošana notiek vēlāk,
   pārveidošanas dienā, ir maksimālais aprēķināšanas pamats. Aprēķināšanas pamats nekad
   nedrīkst pārsniegt maksimālo aprēķināšanas pamatu;
   (c)     sākot ar 1997. gada 1. janvāri, no maksimālā aprēķināšanas pamata atņem pusi no
   ieņēmumiem no visa jaunā kapitāla emisijas, kas izdarīta pēc šīs dienas, kā noteikts 35. panta
   2. punkta 1. apakšpunktā; un
   (d)     maksimālā aizņēmēju solidāro saistību summa, ko iekļauj pašu kapitālā, nekad
   nedrīkst pārsniegt:
           1991. un 1992. gadā - 45 %,
           1993. un 1994. gadā - 45 %,
           1995. un 1996. gadā - 45 %,
           1997. gadā - 30 %,
           1998. gadā - 30 %,
           1999. gadā - 30 %,
           2000. gadā - 10 % un
           pēc 2001. gada 1. janvāra 0% no aprēķināšanas pamata.
                                                                2000/12/EK
                                             62. pants
                             Pārejas noteikumi attiecībā uz 43. pantu
   1. Līdz 2006. gada 31. decembrim dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut savām
   kredītiestādēm piemērot 50% riska svērumu aizdevumiem, kas atbilstīgi šo iestāžu prasībām
   ir pilnīgi nodrošināti ar hipotēkām uz birojiem vai uz daudzējādi lietojamām komerciālām
   telpām, kas atrodas to dalībvalstu teritorijās, kuras atļauj 50% riska svērumu ar šādiem
   nosacījumiem:
   (i)     50% riska svērumu piemēro aizņēmuma daļai, kas nepārsniedz robežu, kura
   aprēķināta saskaņā ar a) vai b) apakšpunktu:
             (a)  50% no attiecīgā nekustamā īpašuma tirgus vērtības.
                  Nekustamā īpašuma tirgus vērtība jāaprēķina diviem neatkarīgiem vērtētājiem,
                  kas izdara neatkarīgus novērtējumus aizdevuma sniegšanas laikā. Aizdevumam
                  jābalstās uz zemāko no abiem vērtējumiem.
                  Nekustamo īpašumu viens vērtētājs pārvērtē vismaz reizi gadā. Aizdevumiem,
                  kas nav lielāki par 1 miljonu eiro un 5% no kredītiestādes pašu līdzekļiem,
                  nekustamo īpašumu viens vērtētājs pārvērtē vismaz vienu reizi trijos gados;
LV                                              138                                               LV
 ---pagebreak---             (b)    50% no īpašuma tirgus vērtības vai 60% no hipotekārās vērtības, atkarībā no tā,
                   kura ir mazāka - dalībvalstīs, kas likumos vai noteikumos definējušas stingrus
                   hipotekārās vērtības novērtēšanas kritērijus.
                   Hipotekārā vērtība ir nekustamā īpašuma vērtība, ko noteicis vērtētājs, kurš
                   pietiekami novērtē īpašuma pārdošanas iespējas nākotnē, ņemot vērā noturīgus
                   ilgtermiņa aspektus, parastos un vietējos tirgus nosacījumus, īpašuma
                   pašreizējo izmantojumu un citu tā iespējamu izmantojumu. Hipotekārās
                   vērtības noteikšanā neņem vērā spekulatīvus elementus. Hipotekāro vērtību
                   dokumentē pārredzamā un skaidrā veidā.
                   Hipotekāro vērtību un jo īpaši pamatā esošos pieņēmumus, kas attiecas uz
                   attiecīgā tirgus attīstību, pārvērtē vismaz reizi trijos gados vai tad, ja tirgus
                   piedzīvo vairāk nekā 10% kritumu.
           Aprēķinos, kas paredzēti a) un b) apakšpunktā, «tirgus vērtība» ir cena, par kādu
   īpašumu varētu pārdot ar privātu līgumu starp labprātīgu pārdevēju un neatkarīgu pircēju
   novērtēšanas dienā, pieņemot, ka nekustamais īpašums ir publiski izlikts tirgū, ka tirgus
   nosacījumi ļauj to tiesiskā kārtā pārdot un ka pārdošanas sarunām, ņemot vērā nekustamā
   īpašuma veidu, ir pieejams normāls laika posms;
   (ii)    100% riska svērumu piemēro aizdevuma daļai, kas ir lielāka par i) apakšpunktā
   noteiktajām robežām;
   (iii)   Īpašniekam nekustamais īpašums jāaizņem vai jāizīrē/jāiznomā.
   Pirmā daļa nekavē kompetentās iestādes dalībvalstī, kura savā teritorijā piemēro augstāku
   riska svērumu, atļaut ar iepriekš definētajiem nosacījumiem šā veida aizdevumiem piemērot
   50% riska svērumu to dalībvalstu teritorijās, kas atļauj 50% riska svērumu.
   Dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut savām kredītiestādēm piemērot 50% riska
   svērumu aizdevumiem, kas ir spēkā 2000. gada 21. jūlijā, ar noteikumu, ka tiek izpildīti šajā
   daļā uzskaitītie nosacījumi. Šajā gadījumā īpašumu novērtē saskaņā ar iepriekš izklāstītajiem
   vērtējuma kritērijiem ne vēlāk kā 2003. gada 21. jūlijā.
   Aizdevumiem, kas piešķirti pirms 2006. gada 31. decembra, 50% riska svērums paliek
   piemērojams līdz to termiņam, ja kredītiestādei jāievēro līguma noteikumi.
   Līdz 2006. gada 31. decembrim dalībvalstu kompetentās iestādes var arī atļaut savām
   kredītiestādēm piemērot 50% riska svērumu aizdevumu daļai, kas atbilstīgi šo iestāžu
   prasībām ir pilnīgi nodrošināta ar daļām Somijas Māju būves sabiedrībās, kuras darbojas
   saskaņā ar 1991. gada Somijas Māju būves sabiedrību likumu vai vēlāku līdzvērtīgu likumu,
   ar noteikumu, ka ir izpildīti šajā daļā izklāstītie nosacījumi.
   Dalībvalstis dara zināmu Komisijai, kā tās izmanto šo daļu.
   2. Dalībvalstis var piemērot 50% riska svērumu nekustamā īpašuma izpirkumnomas
   darījumiem, kas noslēgti pirms 2006. gada 31. decembra un attiecas uz komercdarbībai
   izmantojamiem aktīviem, kuri atrodas galvenā biroja valstī un kurus reglamentē tiesību
   normas, kas paredz, ka iznomātājs saglabā pilnas īpašuma tiesības uz aktīvu, līdz nomnieks
   īsteno savas pirkuma tiesības. Dalībvalstis dara zināmu Komisijai, kā tās izmanto šo daļu.
LV                                                  139                                              LV
 ---pagebreak---    3. 3. Direktīvas 43. panta 3. punkts neiespaido to, kā kompetentās iestādes atzīst divpusējus
   pārjaunojuma līgumus, kas noslēgti attiecībā uz:
   –         Beļģiju, pirms 1996. gada 23. aprīļa,
   –         Dāniju, pirms 1996. gada 1. jūnija,
   –         Vāciju, pirms 1996. gada 30. oktobra,
   –         Grieķiju, pirms 1997. gada 27. marta,
   –         Spāniju, pirms 1997. gada 7. janvāra,
   –         Franciju, pirms 1996. gada 30. maija,
   –         Īriju, pirms 1996. gada 27. jūnija,
   –         Itāliju, pirms 1996. gada 30. jūlija,
   –         Luksemburgu, pirms 1996. gada 29. maija,
   –         Nīderlandi, pirms 1996. gada 1. jūlija,
   –         Austriju, pirms 1996. gada 30. decembra,
   –         Portugāli, pirms 1997. gada 15. janvāra,
   –         Somiju, pirms 1996. gada 21. augusta,
   –         Zviedriju, pirms 1996. gada 1. jūnija,
   –         Apvienoto Karalisti, pirms 1996. gada 30. aprīļa.
                                                 63. pants
                               Pārejas noteikumi attiecībā uz 47. pantu
   1. Kredītiestādei, kuras minimālais koeficients 1991. gada 1. janvārī nesasniedza 8%, kas
   paredzēti 47. panta 1. punktā, pakāpeniski secīgos posmos jāsasniedz minētais līmenis. Tā
   nedrīkst ļaut, ka koeficients kļūst mazāks par sasniegto līmeni, pirms mērķis ir sasniegts.
   Jebkurām svārstībām vajadzētu būt īslaicīgām, un to iemesli jādara zināmi kompetentajām
   iestādēm.
                                                                   2000/12/EK, 62. panta 2. un 3.
                                                                punkts (pielāgots)
   2. Lai novērstu nopietnus traucējumus savu tirgu darbībā, uz laiku, kas nav vairāk kā pieci
   gadi pēc 1993. gada 1. janvāra, dalībvalstis, ja tās uzskata to par vajadzīgu, var paredzēt 10%
   svērumu obligācijām, kas definētas Direktīvas 85/611/EEK 22. panta 4. punktā, un apstiprināt
   to kredītiestādēm. Šādas atkāpes paziņo Komisijai.
LV                                                 140                                             LV
 ---pagebreak---    3. Ne vairāk kā septiņus gadus ilgā laika posmā pēc 1993. gada 1. janvāra 47. panta 1. punktu
   nepiemēro Grieķijas Lauksaimniecības bankai. Tomēr tai secīgos posmos jāsasniedz 47. panta
   1. punktā paredzētais līmenis saskaņā ar metodi, kas aprakstīta šā panta 1. punktā.
                                                                 2000/12/EK (pielāgots)
                                                                 1 2004/xx/EK 3. panta 13.
                                                               punkts
                                               64. pants
                               Pārejas noteikumi attiecībā uz 49. pantu
   1. Ja 1993. gada 5. februārī kāda kredītiestāde jau ir veikusi riska darījumu vai riska
   darījumus, kas pārsniedz liela riska darījumu ierobežojumu vai liela riska darījumu
   kopapjoma ierobežojumu, kas noteikts 49. pantā, tad kompetentās iestādes prasa attiecīgajai
   kredītiestādei veikt pasākumus, lai nodrošinātu šā riska darījuma vai šo riska darījumu
   atbilstību 49. pantā noteiktajiem ierobežojumiem.
   2. Procesu, kura mērķis ir nodrošināt šāda riska darījuma vai riska darījumu atbilstību
   atļautajiem ierobežojumiem, izstrādā, pieņem, īsteno un pabeidz laikā, ko kompetentās
   iestādes uzskata par atbilstīgu pareizas pārvaldības un godīgas konkurences principam.
   Kompetentās iestādes informē         1 Eiropas Banku komiteju  par apstiprināto vispārīgā
   procesa grafiku.
   3. Kredītiestāde nedrīkst pieņemt nevienu pasākumu, kas varētu radīt 1. punktā minēto riska
   darījumu apjoma pieaugumu, salīdzinot ar līmeni, kādu šie riska darījumi sasniedza 1993.
   gada 5. februārī.
   4. Saskaņā ar 2. pantu piemērojamais termiņš beidzas ne vēlāk kā 2001. gada 31. decembrī.
   Riska darījumus ar garāku termiņu, attiecībā uz kuriem aizdevējai iestādei jāievēro līgumu
   noteikumi, var turpināt līdz to termiņa beigām.
                                                                 2000/12/EK 64. panta 5. līdz 7.
                                                               punkts (jauns)
                                                                 1 2004/xx/EK 3. panta 13.
                                                               punkts
   5. Dalībvalstis līdz 1998. gada 31. decembrim var paaugstināt 49. panta 1. punktā noteikto
   ierobežojumu līdz 40%, bet 49. panta 2. punktā noteikto ierobežojumu līdz 30%. Šādos
   gadījumos, ievērojot 1. - 4. punktu, termiņš, kurā nodrošina minētā laika posma beigās esošo
   riska darījumu atbilstību 49. pantā noteiktajiem ierobežojumiem, beidzas 2001. gada 31.
   decembrī.
   6. Kredītiestādēm, kuru pašu kapitāls nepārsniedz 7 miljonus eiro, un vienīgi šādām iestādēm
   dalībvalstis var 5. punktā noteikto termiņu pagarināt par pieciem gadiem. Dalībvalstis, kas
   izmanto šajā punktā paredzēto iespēju, veic pasākumus, lai novērstu konkurences
   traucējumus, un par to informē Komisiju un 1 Eiropas Banku komiteju  .
   7. Šā panta 5. un 6. punktā minētajos gadījumos riska darījumu var uzskatīt par liela riska
   darījumu, ja tā vērtība ir 15% vai vairāk no pašu kapitāla.
LV                                               141                                             LV
 ---pagebreak---                                                                   2000/12/EK 64. panta 8. punkts
                                                               (pielāgots)
   8. Līdz 2001. gada 31. decembrim dalībvalstis var ziņot par liela riska darījumiem divas reizes
   gadā, nevis kā noteikts 48. panta 2. punkta otrajā ievilkumā.
                                                                  2000/12/EK 64. panta 9. punkts
   9. Dalībvalstis var pilnīgi vai daļēji atbrīvot no 49. panta 1., 2. un 3. punkta piemērojuma
   kādas kredītiestādes riska darījumus, kuri ir pirms 2002. gada 1. janvāra radušies hipotekārie
   aizdevumi, kā tie definēti 62. panta 1. punktā, kā arī pirms 2002. gada 1. janvāra noslēgti
   īpašuma izpirkumnomas darījumi, kā tie definēti 62. panta 2. punktā, un abos gadījumos
   nepārsniedzot 50% no attiecīgā īpašuma vērtības.
   Tas pats attiecas uz aizdevumiem, kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir pilnīgi
   nodrošināti ar daļām Somijas Māju būves sabiedrībās, kas darbojas saskaņā ar Somijas 1991.
   gada Māju būves sabiedrību likumu vai vēlāku līdzvērtīgu likumu, kuri ir līdzīgi pirmajā daļā
   minētajiem hipotekārajiem aizdevumiem.
                                                                  2000/12/EK 65.pants (pielāgots)
                                               65. pants
                               Pārejas noteikumi attiecībā uz 51. pantu
   Kredītiestādēm, kas 1993. gada 1. janvārī pārsniedza 51. panta 1. un 2. punktā noteiktās
   robežas, līdz 2003. gada 1. janvārim jāpanāk atbilstība tām.
                                                                  jauns
                                              152. pants
   1.      Kredītiestādes, kas aprēķina riska svērto vērtību saskaņā ar 84. līdz 89. pantu vai
   izmanto uzlaboto rādītāju pieeju operacionālā riska kapitāla prasību aprēķināšanai, kā noteikts
   105. pantā, pirmā, otrā un trešā divpadsmit mēnešu perioda laikā pēc 157. pantā noteiktā
   datuma nodrošina pašu kapitālu, kas ir lielāks vai vienāds par summām, kas norādītas 2., 3. un
   4. punktā.
   2.      Pirmajā divpadsmit mēnešu periodā, kas minēts 1. punktā, pašu kapitāla summa ir
   95 % no kopējās minimālās pašu kapitāla summas, kurai būtu jābūt kredītiestādes rīcībā šajā
   periodā saskaņā ar Direktīvas 93/6/EEK 4. pantu, jo minētā direktīva un Direktīva
   2000/12/EK bija spēkā pirms šīs direktīvas 157. pantā norādītā datuma.
   3.      Otrajā divpadsmit mēnešu periodā, kas minēts 1. punktā, pašu kapitāla summa ir 90%
   no kopējās minimālās pašu kapitāla summas, kurai būtu jābūt kredītiestādes rīcībā šajā
   periodā saskaņā ar Direktīvas 93/6/EEK 4. pantu, jo minētā direktīva un Direktīva
   2000/12/EK bija spēkā pirms šīs direktīvas 157. pantā norādītā datuma.
LV                                               142                                               LV
 ---pagebreak---    4.      Trešajā divpadsmit mēnešu periodā, kas minēts 1. punktā, pašu kapitāla summa ir 80%
   no kopējās minimālās pašu kapitāla summas, kurai būtu jābūt kredītiestādes rīcībā šajā
   periodā saskaņā ar Direktīvas 93/6/EEK 4. pantu, jo minētā direktīva un Direktīva
   2000/12/EK bija spēkā pirms šīs direktīvas 157. pantā norādītā datuma.
   5.      Atbilstība 1. līdz 4. punkta prasībām pamatojas uz pašu kapitāla summām, kas ir
   pilnībā pielāgotas, lai atspoguļotu atšķirības pašu kapitāla aprēķināšanā saskaņā ar Direktīvu
   2000/12/EK un Direktīvu 93/6EEK, jo minētās direktīvas bija spēkā pirms šīs direktīvas 157.
   pantā norādītā datuma, un pašu kapitāla aprēķināšanā saskaņā ar šo direktīvu; šīs atšķirības
   rada dažādas pieejas paredzamiem un neparedzamiem zaudējumiem saskaņā ar šīs direktīvas
   84. līdz 89. pantu.
   6.      Šī panta 1. līdz 5. punkta nolūkiem piemēro 68. līdz 73. pantu.
   7.      Līdz 2007. gada 31. decembrim kredītiestādes var uzskatīt, ka V daļas 2. nodaļas
   3. iedaļas 1. apakšiedaļas panti, kas nosaka standartizēto pieeju, ir aizvietoti ar Direktīvas
   2000/12/EK 42. līdz 46. pantu, jo šie panti bija spēkā pirms 157. pantā norādītā datuma.
   8.      Ja tiek izmantota 7. punktā paredzētā izvēle, Direktīvas 2000/12/EK noteikumiem
   piemēro šādas izmaiņas:
                   (a)   piemēro Direktīvas 2000/12/EK 42. līdz 46. panta noteikumus, jo tie bija
                         spēkā pirms 157. pantā norādītā datuma;
                   (b)   „riska svērums”, kas minēts Direktīvas 2000/12/EK 42. panta 1. punktā
                         nozīmē „riska svērtā vērtība”;
                   (c)   Direktīvas 2000/12/EK 42. panta 2. punktā norādītie skaitļi uzskatāmi par
                         riska svērto vērtību;
                   (d)   „kredītu atvasinātos instrumentus” iekļauj direktīvas II pielikuma pilna
                         riska posteņu sarakstā;
                   (e)   direktīvas 43. panta 3. punktā norādīto pieeju piemēro kredītu
                         atvasinātajiem instrumentiem, kas uzskaitīti direktīvas IV pielikumā,
                         neatkarīgi no tā, vai tie ir bilances vai ārpusbilances posteņi, un skaitļus,
                         kas iegūti, izmantojot šajā pielikumā norādīto pieeju, uzskata par riska
                         svērto vērtību.
   9.      Ja tiek izmantota 7. punktā paredzētā izvēle, riska darījumiem, kuriem izmanto
   standartizēto pieeju, piemēro šādus noteikumus:
                   (a)   attiecībā uz kredītriska mazināšanas atzīšanu nepiemēro V daļas
                         2. nodaļas 3. iedaļas 3. apakšiedaļu;
                   (b)   kompetentās iestādes var nepiemērot V daļas 2. nodaļas 3. iedaļas 3.
                         apakšiedaļu attiecībā uz sekjuritizāciju;
                   (b)   nepiemēro šādus XII pielikuma noteikumus, kas nosaka informācijas
                         sniegšanas prasības kredītiestādēm:
                         (i)    2. daļa, 4. punkta b) apakšpunkts,
LV                                                  143                                                LV
 ---pagebreak---                          (ii)  2. daļa, 6. punkts,
                         (iii) 2. daļa, 10. punkts,
   10.     Ja tiek izmantota 7. pantā paredzētā izvēle, 75. panta e) punktā paredzētās kapitāla
   prasības operacionālajam riskam samazina par procentuālo daļu, kas ir attiecība starp
   kredītiestādes to riska darījumu vērtību, kuriem ir riska svērtā vērtība ir aprēķināta saskaņā ar
   7. punktā paredzēto iespēju, un kredītiestādes kopējo riska darījumu vērtību.
   11.     Ja kredītiestāde aprēķina riska svērto vērtību, izmantojot 7. pantā paredzēto iespēju,
   visiem riska darījumiem piemēro Direktīvas 2000/12/EK 48. līdz 50. pantu nosacījumus par
   lielajiem riska darījumiem, jo tie bija spēkā pirms 157. pantā norādītā datuma;
   12.      Ja tiek izmantota 7. pantā paredzētā izvēle, 46. līdz 52. panta atsauces šajā direktīvā
            lasa kā Direktīvas 2000/12/EK atsauces, jo šie panti bija spēkā pirms 157. pantā
            norādītā datuma.
                                               153. pants
   Aprēķinot riska svērto vērtību riska darījumiem īpašuma izpirkumnomas darījumos attiecībā
   uz birojiem vai citām komerciālām telpām, kas atrodas to teritorijā un atbilst VI pielikuma
   1. daļas 51. punkta kritērijiem, kompetentās iestādes līdz 2012. gada 31. decembrim var atļaut
   piemērot 50 % riska pakāpi, nepiemērojot VI pielikuma 1. daļas 55. un 56. pantu.
   Līdz 2010. gada 31. decembrim kompetentās iestādes kavēto aizdevumu nodrošinātās daļas
   noteikšanai VI pielikuma nolūkiem var atzīt ķīlas, kas nav norādītas kā piemērotas ķīlas
   saskaņā ar 90. līdz 93. pantu.
                                               154. pants
   1.       Prasības, kas paredzētas 84. panta 3. un 4. pantā, piemēro no 2009. gada
            31. decembra.
   2.       Līdz 2010. gada 31. decembrim riska darījumu svērtā vērtība vidējie ZSN visiem
            mazajiem riska darījumiem, kas ir nodrošināti ar mājokļiem un kuriem nav centrālo
            valdību galvojumu, nedrīkst būt mazāki par 10%.
   3.       Līdz 2017. gada 31. decembrim dalībvalstu kompetentās iestādes var atbrīvot no IRP
            izmantošanas atsevišķus kapitāla instrumentu riska darījumus, kas pastāvējuši
            2007. gada 31. decembrī.
            Atbrīvoto pozīciju aprēķina pēc daļu skaita uz šo datumu un jebkura papildus
            paaugstinājuma, kas rodas tieši no īpašuma tiesībām uz šīm daļām, ja vien tās
            nepalielina īpašuma tiesību proporcionālo daļu sabiedrības portfelī.
            Ja iegāde palielina īpašuma tiesību proporcionālo daļu noteiktai līdzdalībai,
            līdzdalības pārsniedzošajai daļai nepiemēro šo atbrīvojumu. Šo atbrīvojumu
            nepiemēro arī līdzdalībai, kurai sākotnēji tas tika piemērots, taču šī līdzdalība tika
            pārdota un pēc tam atpirkta.
LV                                                 144                                               LV
 ---pagebreak---             Kapitāla instrumentu riska darījumiem, uz kuriem attiecas šie pārejas noteikumi,
            piemēro kapitāla prasības, ko aprēķina saskaņā ar V daļas 2. nodaļas 3. iedaļas
            1. apakšiedaļu.
   4.       Līdz 2011. gada 31. decembrim katras dalībvalsts kompetentās iestādes var noteikt
            uzņēmumu riska darījumiem kavējuma dienu skaitu, kuru to jurisdikcijā esošās
            kredītiestādes ievēro atbilstoši saistību nepildīšanas definīcijai, kas norādīta
            VII pielikuma 4. daļas 44. punktā, riska darījumiem ar šādiem darījumu partneriem,
            kas atrodas šajā dalībvalstī. Šis dienu skaits var būt no 90 līdz 180 dienām, ja vietējie
            nosacījumi tam ir piemēroti. Riska darījumiem ar tādiem darījumu partneriem, kas
            atrodas citu dalībvalstu teritorijās, kompetentās iestādes nosaka kavējuma dienu
            skaitu, kas nav lielāks par attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes noteikto.
   5.       Attiecībā uz apsekojuma periodu, kas minēts VII pielikuma 4. daļas           66. punktā
            dalībvalstis var atļaut kredītiestādēm, kurām nav atļauts izmantot pašu      vērtējumus
            ZSN vai pārrēķināšanas koeficientiem, ja tās ievieš IRP, vēlākais līdz       2007. gada
            31. decembrim izmantot attiecīgos datus par divu gadu periodu. Līdz          2010. gada
            31. decembrim attiecīgo periodu katru gadu pagarina par vienu gadu.
   6.       Attiecībā uz apsekojuma periodu, kas minēts VII pielikuma 4. daļas 71., 85. un
            94. punktā, dalībvalstis var atļaut kredītiestādēm, ja tās ievieš IRP, vēlākais līdz
            2007. gada 31. decembrim izmantot attiecīgos datus par divu gadu periodu. Līdz
            2010. gada 31. decembrim attiecīgo periodu katru gadu pagarina par vienu gadu.
                                                155. pants
   Līdz 2012. gada 31. decembrim dalībvalstis var piemērot 15 % procentuālo daļu darbības
   jomai „tirdzniecība” kredītiestādēm, kuru attiecīgais indikators tirdzniecības darbības jomā ir
   vismaz 50 % no attiecīgo indikatoru kopsummas visās darbības jomās saskaņā ar X pielikuma
   2. daļas 1. līdz 8. punktu.
                                                                    2000/12/EK
                                             2. NODAĻA
                                 NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                                                    jauns
                                                156. pants
   Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm, kā arī ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas ieguldījumu,
   periodiski uzrauga, vai šī direktīva kopumā vienlaikus ar Direktīvu 93/6/EEK būtiski ietekmē
   ekonomisko ciklu un pēc šīs pārbaudes rezultātiem apsver, vai ir pamatoti veikt pasākumus,
   lai stāvokli labotu.
LV                                                 145                                                LV
 ---pagebreak---    Pamatojoties uz šo analīzi un ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas ierosinājumus, Komisija
   reizi divos gados sastāda ziņojumu un iesniedz to Eiropas Parlamentam un Padomei,
   pievienojot piemērotus priekšlikumus.
                                                157. pants
   1.      Dalībvalstis līdz 2006. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un
   administratīvos aktus, kas nepieciešami, lai panāktu atbilstību 4., 22., 57., 61., 62., 63., 64.,
   66., 68. līdz 106., 108., 110. līdz 115., 117. līdz 119., 123. līdz 127., 129. līdz 132., 133., 136.,
   144. līdz 149., 152. līdz 155. pantam un II, III un V līdz XII pielikumam. Dalībvalstis
   nekavējoši dara zināmus Komisijai par šo noteikumu tekstus un korelācijas tabulas starp šiem
   noteikumiem un šo direktīvu.
             Neatkarīgi no 2. punkta tās piemēro šos noteikumus no 2006. gada 31. decembrim.
             Kad dalībvalstis pieņem šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī
             pievieno šādu atsauci to oficiālai publikācijai. Tajos ietver arī paziņojumu, ka esošo
             normatīvo un administratīvo aktu atsauces uz direktīvām, kas atceltas ar šo direktīvu,
             uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā tiek veiktas šādas
             atsauces un kā formulējams šis paziņojums.
             Dalībvalstis dara zināmus Komisijai savu valstu tiesību aktu galvenos noteikumus,
             ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
   2.      Dalībvalstis, sākot no 2007. gada 31. decembra un ne agrāk, piemēro normatīvos un
   administratīvos aktus, kas nepieciešami, lai panāktu atbilstību 87. panta 9. punktam un
   105. pantam.
                                                                     2000/12/EK 66. pants
                                                                  (pielāgots)
                                                66. pants
                                         Komisijas informācija
   Dalībvalstis dara zināmus Komisijai savu normatīvo un administratīvo aktu ⌦ valstu tiesību
   aktu ⌫ galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
                                                                     2000/12/EK 67. pants
                                                                  (pielāgots)
                                                158. pants
   1. Ar V ⌦ XV ⌫ pielikuma A daļā norādītajām direktīvām grozītās direktīvas 73/183/EEK,
   77/780/EEK, 89/299/EEK, 89/646/EEK, 89/647/EEK, 92/30/EEK un 92/121/EEK tiek
   atceltas, neierobežojot dalībvalstu pienākumu ievērot to minēto direktīvu pārņemšanas
   termiņus, kuras uzskaitītas V ⌦ XV ⌫ pielikuma B daļā.
LV                                                  146                                                  LV
 ---pagebreak---    2. Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās būtu jālasa
   saskaņā ar korelācijas tabulu VI ⌦ XVI ⌫ pielikumā.
                                                                 2000/12/EK 68. pants
                                                              (pielāgots)
                                             159. pants
                                            Īstenošana
   Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas ⌦ Savienības ⌫
   Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
                                                                 2000/12/EK 69. pants
                                                              (pielāgots)
                                             160. pants
                                             Adresāti
   Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
   Briselē, […].
                                               Eiropas Parlamenta vārdā
                                               Priekšsēdētājs
                                               Padomes vārdā
                                               Priekšsēdētājs
LV                                              147                                              LV
 ---pagebreak---                                                                            2000/12/EK
                                                 I PIELIKUMS
               DARBĪBAS, UZ KURĀM ATTIECAS SAVSTARPĒJĀ ATZĪŠANA
   1. Noguldījumu vai citu atmaksājamu līdzekļu pieņemšana
   2. Tostarp: patēriņa kredīts, hipotekārais kredīts, faktorings ar vai bez regresa tiesībām,
   tirdzniecības darījumu finansēšana (tostarp eksporta bezregresa finansēšana)33 .
   3. Finanšu noma
   4. Norēķina pakalpojumi
   5. Maksāšanas līdzekļu emisija un administrēšana (piem., kredītkartes, ceļojumu čeki un
   banku pārveduma vekseļi)
   6. Garantijas un saistības
   7. Darījumi uz pašu rēķina vai klientu rēķina ar:
   (a)     naudas tirgus instrumentiem (čekiem, vekseļiem, depozīta sertifikātiem utt.),
   (b)     ārvalstu valūtu,
   (c)     standartizētiem nākotnes finanšu un iespēju darījumiem,
   (d)     maiņas kursa un procentu likmes instrumentiem,
   (e)     pārvedamiem vērtspapīriem.
   8. Dalība vērtspapīru emisijā un ar šādu emisiju saistīto pakalpojumu sniegšana
   9. Uzņēmumu konsultēšana par kapitāla struktūru, darbības stratēģiju un ar to saistītiem
   jautājumiem un padomi un pakalpojumi saistībā ar uzņēmējsabiedrību apvienošanu un
   uzņēmumu pirkšanu
   10. Starpniecība naudas tirgus darījumos
   11. Portfeļa pārvaldība un konsultācijas
   12. Vērtspapīru glabāšana un pārvaldīšana
   13. Kredītinformācijas pakalpojumi
   14. Glabāšanas pakalpojumi
   33
           Tostarp: patēriņa kredīts, hipotekārais kredīts, faktorings ar vai bez regresa tiesībām, tirdzniecības
           darījumu finansēšana (tostarp eksporta bezregresa finansēšana)
LV                                                      148                                                       LV
 ---pagebreak---                                                                       2004/39/EK 68. pants
                                                                   (pielāgots)
   Uz pakalpojumiem un darbībām, kas paredzētas I pielikuma A un B iedaļā Eiropas
   Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvā 2004/39/EK par finanšu instrumentu
   tirgiem34, ja tie attiecas uz minētās direktīvas I pielikuma C iedaļā paredzētajiem finanšu
   instrumentiem, attiecas savstarpēja atzīšana saskaņā ar šo direktīvu
                                                                      2000/12/EK
                                             II PIELIKUMS
                                                                      2000/12/EK
                                                                      jauns
                         ĀRPUSBILANCES POSTEŅU KLASIFIKĀCIJA
   Pilns risks:
   –         galvojumi, kas aizstāj kredītu,
   –            kredītu atvasinātie instrumenti 
   –         pieņemtie vekseļi,
   –         indosamenti uz vekseļiem, uz kuriem nav citas kredītiestādes nosaukuma,
   –         darījumi ar regresa tiesībām,
   –         neatsaucami rezerves akreditīvi, kas aizstāj kredītu, aktīvi,
   –         kas iegādāti saskaņā ar līgumiem par nākotnes pirkumu par tūlītēju samaksu,
   –         līgumi par noguldījumu izvietošanu noteiktā datumā nākotnē ar noteiktu procentu
             likmi,
   –         daļēji samaksāto akciju un vērtspapīru nesamaksātā daļa,
   –            aktīvu pārdošanas un atpirkšanas līgumi, kas definēti Direktīvas 86/635/EEK 12.
             panta 3. un 5. punktā, 
   –         pārējie pilna riska posteņi.
   Vidējs risks:
   –         izdoti un apstiprināti akreditīvi (skat. arī par vidējo zemāks risks),
   34
           OV L 145, 30.04.2003., 1. lpp.
LV                                                  149                                         LV
 ---pagebreak---    –        garantijas un nodrošinājums (tostarp publisko pasūtījumu galvojums, izpildījuma
            nodrošinājums, muitas un nodokļu galvojumi) un galvojumi, kas neaizstāj kredītu,
   –        aktīvu pārdošanas un atpirkšanas līgumi, kas definēti Direktīvas 86/635/EEK 12.
            panta 3. un 5. punktā;
   –        neatsaucami rezerves akreditīvi, kas neaizstāj kredītu,
   –        neizmantoti kredīti (kreditēšanas, vērtspapīru pirkuma, galvojuma vai akcepta
            kredītu līgumu saistības), kuru sākotnējais termiņš ir vairāk nekā viens gads,
   –        parāda vērtspapīru izdošanas līdzekļi (NIF - note issuance facilities) un atjaunojami
            vērtspapīru laidiena sākotnējās parakstes līdzekļi nolūkā tos pārdot (RUF - revolving
            underwriting facilities),
   –        pārējie vidēja riska posteņi,    kas ir paziņoti Komisijai  .
   Par vidējo zemāks risks:
   –        akreditīvi, kam par nodrošinājumu ir attiecīgās preces, un citas pašlikvidācijas
            operācijas,
   –           neizmantoti kredīti (kreditēšanas, vērtspapīru pirkuma, galvojuma vai pārvedu
            vekseļu saistības) ar sākotnējo termiņu, kas nav ilgāks par vai ir vienāds ar vienu
            gadu, kurus nevar atcelt jebkurā laikā bez nosacījumiem un paziņošanas, vai kuri
            automātiski tiek atcelti, ja samazinās aizņēmēja kredītspēja, 
   –        pārējie par vidējo zemāka riska posteņi,      kas ir paziņoti Komisijai  .
   Zems risks:
   –        neizmantoti kredīti (kreditēšanas, vērtspapīru pirkuma, galvojuma vai pārvedu
            vekseļu saistības) ar sākotnējo termiņu, kas nav ilgāks par vai ir vienāds ar vienu
            gadu, vai tādi, kurus jebkurā laikā bez nosacījumiem un paziņošanas var atcelt,
               neizmantoti kredīti (kreditēšanas, vērtspapīru pirkuma, galvojuma vai pārvedu
            vekseļu saistības), kurus jebkurā laikā bez nosacījumiem un paziņošanas var atcelt,
            vai kuri automātiski tiek atcelti, ja samazinās aizņēmēja kredītspēja. Mazās
            kredītlīnijas var uzskatīt par atceļamām bez nosacījumiem, ja noteikumi atļauj
            kredītiestādēm atcelt tās pilnā apmērā, kas paredzēts ar tiesību aktos par klientu
            aizsardzību un ar tiem saistītajos tiesību aktos; 
   –        pārējie zema riska posteņi,     kas ir paziņoti Komisijai  .
   Dalībvalstis apņemas informēt Komisiju, tiklīdz tās ir vienojušās par kāda jauna ārpusbilances
   posteņa iekļaušanu katras riska kategorijas jebkurā no pēdējiem ievilkumiem. Kad 59. pantā
   paredzētā procedūra pabeigta, veic šādu posteņu galīgo klasificēšanu Kopienas līmenī.
                                                                    2000/12/EK
                                           III PIELIKUMS
LV                                                 150                                            LV
 ---pagebreak---                                                                       2000/12/EK (pielāgots)
                                                                      jauns
                 NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO ĀRPUSBILANCES POSTEŅIEM
                                ATVASINĀTAJIEM INSTRUMENTIEM 
   1. 1. METODES IZVĒLE
   Lai novērtētu kredītrisku, kas saistīts ar noteiktu riska darījuma vērtību  IV pielikuma 1.
   un 2. punktā uzskaitītajiem līgumiem, kredītiestādes ar kompetento iestāžu piekrišanu var
   izvēlēties vienu no ⌦ šajā pielikumā ⌫ turpmāk izklāstītajām metodēm. Kredītiestādēm,
   kam jāievēro noteikumi Direktīvas 93/6/EEK35 6. panta 1. punktā ⌦ 33. panta 1. un
   2. pantā ⌫ , jāizmanto pirmā ⌦ šajā pielikumā ⌫ turpmāk izklāstītā metode. Lai novērtētu
   kredītrisku, kas saistīts ar        noteiktu riska darījuma vērtību  IV pielikuma 3. punktā
   uzskaitītajiem līgumiem, kredītiestādēm jāizmanto pirmā ⌦ šajā pielikumā ⌫ turpmāk
   izklāstītā metode.
                                                                      jauns
   Līgumiem, ko tirgo atzītās biržās, un ārvalstu valūtas maiņas līgumiem (izņemot līgumiem
   attiecībā uz zeltu) ar sākotnējo termiņu ne vairāk kā 14 kalendāra dienas nepiemēro šajā
   pielikumā norādītās metodes un to riska darījuma vērtība ir nulle.
   Kompetentās iestādes var atbrīvot no šajā pielikumā izklāstīto metožu piemērošanas un
   piešķirt nulles vērtību riska darījumiem ar ārpusbiržas līgumiem, kurus ieskaitījusi ieskaita
   iestāde, ja šī iepriekš minētā iestāde veic pienākumus, kas likumā paredzēti darījuma
   partnerim, un visi dalībnieki pilnīgi un ik dienu sedz risku, ko tie rada šai ieskaita iestādei,
   tādējādi nodrošinot aizsardzību, kas aptver faktiskos riska darījumus un potenciālos nākotnes
   riska darījumus.
   Iegrāmatotais nodrošinājums:
                    (a)    atbilst 0 % riska pakāpei, vai
                    (b)    ir skaidras naudas noguldījums aizdevējā iestādē, vai
                    (c)    ir depozīta sertifikāti vai līdzīgi instrumenti, ko izdod iepriekšminētā
                           iestāde vai kas tai iesniegti.
   Kompetentās iestādes jāpārliecina par to, ka nepastāv tāda iespēja, ka risks, ko uzkrāj ieskaita
   iestāde, varētu nepārsniegt nodrošinājuma tirgus vērtību.
   35
           Padomes Direktīva 93/6/EEK (1993. gada 15. marts) par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu
           kapitāla pietiekamību (OV L 141, 11.6.1993., 1. lpp.). Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
           98/33/EK (OV L 204, 21.7.1998., 29. lpp.).
LV                                                    151                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                                2000/12/EK (pielāgots)
   2. METODES
   1. metode: novērtēšana pēc tirgus cenas
   A posms            nosakot līgumiem faktiskās tirgus cenas, visiem līgumiem iegūst faktiskās
   aizstāšanas izmaksas ar pozitīvām vērtībām.
   B posms            lai iegūtu iespējamā nākotnes kredītriska lielumu36, ⌦ izņemot vienas valūtas
   mijmaiņas darījumus ar «mainīgu/mainīgu» procentu likmi, kurām var aprēķināt vienīgi
   faktiskās aizstāšanas izmaksas, ⌫ nosacītās pamatsummas vai pamatā esošās vērtības reizina
   ar šādiem ⌦ 1. tabulā norādītajiem ⌫ procentiem:
                                                   1. TABULA 3738
    Atlicis līdz         Procentu          Līgumi par          Līgumi par         Līgumi par             Līgumi par
       termiņa             likmju             ārvalstu          akcijām          dārgmetāliem          citām precēm,
      beigām39            līgumi:             valūtas                               , izņemot              kas nav
                                              maiņas                                   zeltu             dārgmetāli
                                            likmēm un
                                               zeltu
   Viens gads        0%                  1%                  6%                 7%                    10%
   vai mazāk
   Vairāk nekā 0,5%                      5%                  8%                 7%                    12%
   viens gads,
   mazāk nekā
   pieci gadi
   Vairāk nekā 1,5%                      7,5%                10%                8%                    15%
   pieci gadi
              Lai aprēķinātu nākotnes kredītrisku saskaņā ar B posmu, kompetentās iestādes var
              atļaut kredītiestādēm līdz 2006. gada 31. decembrim piemērot turpmāk norādītos
   36
            Izņemot vienas valūtas mijmaiņas darījumus ar «mainīgu/mainīgu» procentu likmi, kurām var aprēķināt
            vienīgi faktiskās aizstāšanas izmaksas.
   37
            Līgumus, kas neatbilst šajā tabulā norādītajām piecām kategorijām, pielīdzina līgumiem par citām
            precēm, kas nav dārgmetāli.
   38
            Līgumiem ar vairākām pamatsummas maiņām procenti jāreizina ar to atlikušo maksājumu skaitu, kuri
            vēl nav nokārtoti saskaņā ar līgumu.
   39
            Līgumiem, kas paredz atlikušo kredītu nokārtošanu saskaņā ar norādītām maksājuma dienām un kam
            noteikumi tiek pielāgoti tā, ka līguma tirgus vērtība šajās norādītajās dienās ir nulle, atlikušais laiks līdz
            termiņa beigām ir vienāds ar laiku līdz dienai, kad tiks izdarīta nākošā pielāgošana. Procentu likmes
            līgumiem, kuri atbilst šiem kritērijiem un kuru laiks līdz termiņa beigām ir vairāk nekā viens gads,
            procents nav zemāks par 0,5%.
LV                                                         152                                                             LV
 ---pagebreak---               procentus, nevis tos, kas paredzēti 1. tabulā, ja vien iestādes izmanto izvēles tiesības,
              kas paredzētas Direktīvas 93/6/EEK 11.a pantā līgumiem IV pielikuma 3. punkta b)
              un c) apakšpunkta nozīmē:
                                                    1.a TABULA
    Atlicis līdz termiņa         Dārgmetāli,           Parastie   Lauksaimniecības           Citas preces,
          beigām               (izņemot zeltu)          metāli     produkti (softs)        tostarp enerģija
   Viens gads vai             2%                     2,5%        3%                      4%
   mazāk
   Vairāk nekā viens          5%                     4%          5%                      6%
   gads, mazāk nekā
   pieci gadi
   Vairāk nekā pieci          7,5%                   8%          9%                      10%
   gadi
                                                                         2000/12/EK (pielāgots)
   C posms           pašreizējā aizstāšanas izmaksu summa un iespējamais nākotnes kredītrisks
   reizina ar riska svērumiem, kas attiecināti uz attiecīgajām otrām pusēm 43. pantā ⌦ ir riska
   darījuma vērtība ⌫ .
                                                                         2000/12/EK (pielāgots)
   2. metode: “sākotnējā riska” metode
   A posms:          katra finanšu instrumenta nosacīto pamatsummu reizina ar ⌦ 2. tabulā
   norādītajiem ⌫ šādiem procentiem:
                                                       2. tabula
           Sākotnējais termiņš40                 Procentu likmju      Līgumi par ārvalstu valūtas maiņas
                                                      līgumi:                  likmēm un zeltu
   Viens gads vai mazāk                         0,5%                 2%
   Vairāk nekā viens gads, bet ne               1%                   5%
   vairāk kā divi gadi
   Papildu summa par katru papildu              1%                   3%
   gadu
   40
            Procentu likmju līgumu gadījumā kredītiestādes var ar savu kompetento iestāžu piekrišanu izvēlēties
            vai nu sākotnējo, vai atlikušo termiņu.
LV                                                        153                                                   LV
 ---pagebreak---                                                                    2000/12/EK
                                                                   jauns
   B posms:         tā iegūtais sākotnējais risks reizina ar riska svērumiem, kas atbilstīgi 43.
   pantam sadalīti starp attiecīgajām līgumslēdzējām pusēm ir riska darījuma vērtība  .
   Attiecībā uz 1. un 2. metodi kompetentajām iestādēm jāgādā, lai nosacītā summa, kas jāņem
   vērā, būtu pienācīgs kritērijs līguma riska novērtēšanai. Kad, piemēram, līgums paredz
   daudzkārtīgas naudas plūsmas, nosacītā summa jākoriģē, lai ņemtu vērā to, kā tas iespaido
   minētā līguma riska struktūru.
                                                                   2000/12/EK (pielāgots)
   3. SAVSTARPĒJO PRASĪJUMU LĪGUMISKĀ DZĒŠANA (PĀRJAUNOJUMA
             LĪGUMI UN CITAS VIENOŠANĀS PAR SAVSTARPĒJO PRASĪJUMU
             DZĒŠANU)
   a) Savstarpējo prasījumu dzēšanas veidi, ko kompetentās iestādes var atzīt
   Šajā ⌦ iedaļā ⌫ 3. punktā „līgumslēdzēja puse” ir subjekts (tostarp fiziskas personas), kam
   ir tiesības slēgt vienošanos par savstarpējo prasījumu līgumisku dzēšanu.
   Kompetentās iestādes var atzīt par risku mazinošiem šādus savstarpējo prasījumu līgumiskās
   dzēšanas veidus:
   (i)       divpusējus pārjaunojuma līgumus starp kredītiestādi un otru līgumslēdzēju pusi,
             saskaņā ar kuriem savstarpējās prasības un saistības tiek automātiski apvienotas tā,
             ka šis pārjaunojums nosaka tikai vienu neto summu katru reizi, kad pārjaunojumu
             piemēro, un tādējādi rada tikai vienu juridiski saistošu jaunu līgumu, kas atceļ
             iepriekšējos līgumus;
   (ii)      citas divpusējas vienošanās par savstarpējo prasījumu dzēšanu starp kredītiestādi un
             otru līgumslēdzēju pusi.
   b) Atzīšanas nosacījumi
   Kompetentās iestādes savstarpējo prasījumu līgumisko dzēšanu var atzīt par risku mazinošu
   vienīgi ar šādiem nosacījumiem:
   (i)       starp kredītiestādi un otru līgumslēdzēju pusi ir vajadzīga tāda vienošanās par
             savstarpējo prasījumu līgumisko dzēšanu, kas rada tikai vienu juridisko saistību, kura
             attiecībā uz visiem darījumiem, ko tā skar, darbojas tā, ka gadījumā, ja līgumslēdzēja
             puse pārtrauc darbību maksātnespējas, bankrota, likvidācijas vai citu līdzīgu apstākļu
             dēļ, kredītiestādei būtu prasījums vai saistības maksāt vienīgi to atsevišķo darījumu
             pozitīvo vai negatīvo neto summu, kurus skar attiecīgā vienošanās, novērtējot pēc
             tirgus cenas;
   (ii)      kredītiestādei jādara kompetentām iestādēm pieejami rakstiski un pamatoti juridiski
             atzinumi, no kuriem izriet, ka juridisku strīdu gadījumā saskaņā ar turpmāk
             norādītiem tiesību aktiem kompetentās tiesu un administratīvās iestādes i) punktā
LV                                                154                                               LV
 ---pagebreak---              aprakstītajos gadījumos konstatētu, ka kredītiestādes prasījumi un saistības ir vienīgi
             neto summa, kā aprakstīts i) punktā, saskaņā ar:
             –     tās valsts likumiem, kuras jurisdikcijā ir attiecīgā līgumslēdzēja puse, un, ja ir
                   iesaistīta uzņēmuma ārvalstu filiāle, arī tās valsts likumiem, kuras jurisdikcijā
                   ir minētā filiāle,
             –     likumiem, kas reglamentē attiecīgos atsevišķos darījumus;, un
             –     likumiem, kas reglamentē līgumus vai vienošanās, kas vajadzīgas, lai īstenotu
                   savstarpējo prasījumu līgumisku dzēšanu;
   (iii)     kredītiestādēm jābūt izstrādātām procedūrām, kā nodrošināt to, ka savstarpējo
             prasījumu līgumiskās dzēšanas tiesiskā spēkā esamība tiek pastāvīgi uzraudzīta,
             ņemot vērā attiecīgo likumu iespējamās izmaiņas.
   Kompetentajām iestādēm, vajadzības gadījumā pēc apspriešanās ar citām attiecīgām
   kompetentām iestādēm, jābūt pārliecinātām, ka savstarpējo prasījumu līgumiskā dzēšana
   tiesiski ir spēkā saskaņā ar katras attiecīgās jurisdikcijas likumiem. Ja kāda no kompetentajām
   iestādēm šajā sakarā nav pārliecināta, tad vienošanos par savstarpējo prasījumu līgumisko
   dzēšanu neatzīst par risku mazinošu nevienai no līgumslēdzējām pusēm.
   Kompetentās iestādes var pieņemt pamatotus juridiskus atzinumus, kas sagatavoti katram
   savstarpējo prasījumu līgumiskās dzēšanas veidam.
   Par risku mazinošu nevar atzīt līgumu, kurā ir noteikums, kas atļauj maksātspējīgai
   līgumslēdzējai pusei veikt vienīgi ierobežotus maksājumus vai vispār neveikt maksājumus
   maksātnespējīgajam, pat ja maksātnespējīgais ir neto kreditors (atbrīvojuma klauzula).
   Kompetentās iestādes par tādām, kas mazina risku, var atzīt vienošanās par līgumisku
   dzēšanu, kas aptver ārvalstu valūtas maiņas kursa līgumus ar sākotnējo termiņu 14 kalendāra
   dienas vai mazāk, pārdotus iespēju līgumus vai citus līdzīgus ārpusbilances posteņus, uz ko
   neattiecas šis pielikums, tāpēc ka tie nerada nekādu kredītrisku, vai arī tāpēc ka risks, ko tie
   rada, ir neliels. Gadījumā, kad atbilstīgi šo līgumu pozitīvai vai negatīvai tirgus vērtībai to
   iekļaušana citā līgumiskas dzēšanas nolīgumā var izraisīt kapitāla normatīvu palielināšanos
   vai samazināšanos, kompetentajām iestādēm jāuzliek par pienākumu kredītiestādēm vienādi
   piemērot vienu un to pašu metodi.
   c) Atzīšanas sekas
   i) Pārjaunojuma līgumi
   Svērumu var attiecināt uz pārjaunojuma līgumos noteiktajām vienīgajām neto summām, nevis
   attiecīgajām bruto summām. Tā, piemērojot 1. metodi,
   –         A posms A posmā faktiskās aizstāšanas izmaksas, un
   –         B posms B posmā nosacītās pamatsummas vai pamatā esošās vērtības
   var aprēķināt, ņemot vērā pārjaunojuma līgumu. Piemērojot 2. metodi, A posmā nosacīto
   pamatsummu var aprēķināt, ņemot vērā pārjaunojuma līgumu, jāpiemēro 2. tabulā dotie
   procenti;
LV                                                 155                                                LV
 ---pagebreak---    ii) Citas vienošanās par savstarpējo prasījumu dzēšanu
   Piemērojot 1. metodi:
   –         A posmā to līgumu faktiskās aizstāšanas izmaksas, uz kuriem attiecas vienošanās par
             savstarpējo prasījumu dzēšanu, var aprēķināt, ņemot vērā faktiskās hipotētiskās tīrās
             aizstāšanas izmaksas, kas izriet no attiecīgās vienošanās; kad dzēšana rada tīro
             saistību kredītiestādei, kas aprēķina tīrās aizstāšanas izmaksas, uzskata, ka faktiskās
             aizstāšanas izmaksas ir vienādas ar nulli,
   –         B posmā rādītāju, kas izsaka varbūtējo nākotnes kredītrisku visiem līgumiem, kas
             iekļauti dzēšanas nolīgumā, var samazināt saskaņā ar šādu vienādību: PCEred= 0,4 *
             PCEgross +0,6 * NGR * PCEgross
   kur
   —      PCEred        =     varbūtējā nākotnes kredītriska samazinātais rādītājs visiem līgumiem
                              ar konkrētu līgumslēdzēju pusi, kuri ir iekļauti tiesiski spēkā esošā
                              divpusējā nolīgumā par dzēšanu,
   —      PCEgross      =     varbūtējā nākotnes kredītriska rādītāju kopsumma visiem līgumiem
                              ar konkrētu līgumslēdzēju pusi, kuri ir iekļauti tiesiski spēkā esošā
                              divpusējā nolīgumā par dzēšanu un aprēķināti, reizinot nosacītās
                              pamatsummas ar 1. tabulā paredzētajiem procentiem,
   —      NGR           =     “neto/bruto attiecības koeficients” pēc kompetento iestāžu izvēles:
                              (i)      nošķirts aprēķins: koeficients, kas noteikts pēc tīrajām
                                       aizstāšanas izmaksām visiem līgumiem, kas iekļauti tiesiski
                                       spēkā esošā divpusējā nolīgumā par dzēšanu ar konkrētu
                                       līgumslēdzēju pusi (skaitītājs), un bruto aizstāšanas
                                       izmaksām visiem līgumiem, kas iekļauti tiesiski spēkā esošā
                                       divpusējā nolīgumā par dzēšanu ar konkrētu līgumslēdzēju
                                       pusi (saucējs); vai
                              (ii)     kopējs aprēķins: koeficients, kas noteikts pēc summas, kura
                                       iegūta, summējot divpusēji aprēķinātas tīrās aizstāšanas
                                       izmaksas visām līgumslēdzējām pusēm, ņemot vērā
                                       līgumus, kas iekļauti tiesiski spēkā esošos nolīgumos par
                                       dzēšanu (skaitītājs), un bruto aizstāšanas izmaksām visiem
                                       līgumiem, kas iekļauti tiesiski spēkā esošos nolīgumos par
                                       dzēšanu (saucējs).
                                       Ja dalībvalstis dod kredītiestādēm tiesības izvēlēties metodi,
                                       izvēlētā metode jāpiemēro konsekventi.
   Varbūtējā nākotnes kredītriska aprēķinam saskaņā ar formulu iepriekš pilnīgi atbilstīgus
   līgumus, kas ir iekļauti nolīgumā par dzēšanu, var ņemt vērā kā vienu līgumu ar nosacītu
   pamatsummu, kas ir vienāda ar tīrajiem ieņēmumiem. Pilnīgi atbilstīgi līgumi ir ārvalstu
   valūtas maiņas nākotnes līgumi vai līdzīgi līgumi, kuros nosacītā pamatsumma ir vienāda ar
LV                                                 156                                                LV
 ---pagebreak---    naudas plūsmu, ja to termiņš ir viens un tas pats datums un ja tie pilnīgi vai daļēji izteikti
   vienā un tajā pašā valūtā.
   Piemērojot 2. metodi, A posmā:
   –        pilnīgi atbilstīgus līgumus, kas iekļauti nolīgumā par dzēšanu, var ņemt vērā kā vienu
            līgumu ar nosacītu pamatsummu, kas ir vienāda ar tīrajiem ieņēmumiem; nosacīto
            pamatsummu daudzumus reizina ar procentiem, kas doti 2. tabulā,
   –        visiem pārējiem līgumiem, uz ko attiecas vienošanās par savstarpējo prasījumu
            dzēšanu, piemērojamos procentus var samazināt, kā norādīts 3. tabulā.
                                                  3. TABULA
              Sākotnējais termiņš41                     Procentu likmju        Ārvalstu valūtas līgumi
                                                            līgumi:
   Viens gads vai mazāk                               0.35%                  1.50%
   Ilgāk par vienu gadu, bet ne ilgāk par             0.75%                  3.75%
   diviem gadiem
   Papildu summa par katru papildu gadu               0.75%                  2.25%
                                                                       2000/12/EK
                                                IV PIELIKUMS
                                                                       2000/12/EK
                                                                       jauns
             ĀRPUSBILANCES POSTEŅU ATVASINĀTO INSTRUMENTU
                                               KLASIFIKĀCIJA
                                                                       2000/12/EK (pielāgots)
   1. Procentu likmju līgumi:
   (a)    vienas valūtas procentu likmes mijmaiņas līgumi;
   (b)    pamata mijmaiņas līgumi;
   (c)    nestandartizēti procentu likmes nākotnes līgumi;
   (d)    standartizēti procentu likmes nākotnes līgumi;
   (e)    nopirkti procentu likmes iespēju līgumi;
   41
          Procentu likmju līgumu gadījumā kredītiestādes var ar savu kompetento iestāžu piekrišanu izvēlēties
          vai nu sākotnējo, vai atlikušo termiņu.
LV                                                     157                                                    LV
 ---pagebreak---    (f)     citi līdzīgi līgumi.
   2. Ārvalstu valūtas maiņas līgumi un līgumi par zeltu:
   (a)     vienas valūtas procentu likmes mijmaiņas līgumi;
   (b)     ārvalstu valūtas maiņas nākotnes līgumi;
   (c)     standartizēti nākotnes līgumi par valūtu;
   (d)     nopirkti valūtas iespēju līgumi;
   (e)     citi līdzīgi līgumi;
   (f)     iepriekš a) līdz e) apakšpunktā minētajiem līgumiem līdzīgi līgumi par zeltu.
   3. Pielikuma 1. punkta a) līdz e) apakšpunktā un 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētajiem
   līgumiem līdzīgi līgumi par citiem atsauces elementiem vai indeksiem:
   (a)     līgumi par akcijām;
   (b)     dārgmetāli (izņemot zeltu);
   (c)     līgumi par citām precēm, kas nav dārgmetāli;
   (d)     citi līdzīgi līgumi; B posms lai iegūtu iespējamā nākotnes kredītriska lielumu42,
   nosacītās pamatsummas vai pamatā esošās vērtības reizina ar šādiem procentiem:
   42
           Izņemot vienas valūtas mijmaiņas darījumus ar «mainīgu/mainīgu» procentu likmi, kurām var aprēķināt
           vienīgi faktiskās aizstāšanas izmaksas.
LV                                                    158                                                      LV
 ---pagebreak---                                                                jauns
                                        V līdz XII pielikums
   [OMISSIS]
                                                               jauns
                                         XIII PIELIKUMS
   A DAĻA
   ATCELTĀS DIREKTĪVAS AR TO SECĪGIEM GROZĪJUMIEM
   (minētas 158. pantā)
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīva 2000/12/EK par kredītiestāžu
   darbības sākšanu un veikšanu.
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. septembra Direktīva 2000/28/EK, ar ko groza
   Direktīvu 2000/12/EK par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu.
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/87/EK par papildu
   uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu
   konglomerātos un par grozījumiem Padomes Direktīvās 73/239/EEK, 79/267/EEK,
   92/49/EEK, 92/96/EEK, 93/6/EEK un 93/22/EEK, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes
   Direktīvās 98/78/EK un 2000/12/EK,
            Tikai 29. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts, 29. panta 2. punkts, 29. panta
            4. punkta a) un b) apakšpunkts, 29. panta 5. punkts, 29. panta 6. punkts, 29. panta
            7. punkta a) un b) apakšpunkts, 29. panta 8. punkts, 29. panta 9. punkts, 29. panta
            10. punkts, 29. panta 11. punkts.
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK, kas attiecas uz
   finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un
   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK, un atceļ Padomes Direktīvu
   93/22/EEK
            Tikai 68. pants
   Komisijas 2004. gada 27. aprīļa Direktīva 2004/69/EK, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes
   Direktīvu 2000/12/EK groza attiecībā uz „daudzpusējo attīstības banku” definīciju
   (Dokuments attiecas uz EEZ).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK, kas attiecas uz
   finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un
   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK, un atceļ Padomes Direktīvu
   93/22/EEK.
            Tikai 3. pants
   NEATCELTIE GROZĪJUMI
LV                                              159                                             LV
 ---pagebreak---            2003. gada Pievienošanās akts
   B DAĻA
   IEVIEŠANAS TERMIŅI
   (minēti 158. pantā)
                  Direktīva                  Ieviešanas termiņš
    Direktīva 2000/12/EK                            -----
    Direktīva 2000/28/EK                         27.4.2002.
    Direktīva 2002/87/EK                         11.8.2004.
    Direktīva 2004/39/EK                       Nav pieejams
    Direktīva 2004/69/EK                         30.6.2004.
    Direktīva 2004/xx/EK                       Nav pieejams
LV                                       160                    LV
 ---pagebreak---                                                   XIV PIELIKUMS
                                            KORELĀCIJAS TABULA
      Šajā direktīvā        Direktīva         Direktīva         Direktīva     Direktīva     Direktīva
                           2000/12/EK        2000/28/EK       2001/87/EK     2004/69/EK   2004/xx/EK
   1. pants             2. panta 1. un 2.
                        punkts
   2. panta 1. punkts   2.    panta    3.
                        punkts
                        Pievienošanās
                        akts
   2. panta 2. punkts   2.    panta    4.
                        punkts
   3. pants             2. panta 5. un 6.
                        punkts
   3. panta 1. punkta                                                                   3.2. pants
   pēdējais teikums
   4.1. panta        1. 1.    panta    1.
   punkts               punkts
   4.1. panta 2. līdz                     1. panta 2. līdz
   5. punkts                              5. punkts
   4.1. panta 7. līdz                     1. panta 6. līdz
   9. punkts                              8. punkts
   4.1. panta                                               29.1. panta   a)
   10.punkts                                                punkts
   4.1. panta 11. līdz  1. panta 10., 12.
   14. punkts           un 13. punkts
   4.1. panta 21. un                                        29.1. panta b)
   22. punkts                                               apakšpunkts
   4.1. panta      23.  1. panta      23.
   punkts               punkts
   4.1. panta 45. līdz  1. panta 25. līdz
   47. punkts           27. punkts
   4.2. pants           1. panta
                        1. punkts    otrā
                        daļa
   5. pants             3. pants
   6. pants             4. pants
   7. pants             8. pants
   8. pants             9. pants
   9. panta 1. punkts   5. panta 1. un
LV                                                         161                                        LV
 ---pagebreak---                        1. panta      11.
                       punkts
   9. panta 2. punkts  5.    panta    2.
                       punkts
   10. pants           5. panta 3. līdz
                       7. punkts
   11. pants           6. pants
   12. pants           7. pants
   13. pants           10. pants
   14. pants           11. pants
   15.    panta     1. 12. pants
   punkts
   15. panta 2. un 3.                     29.2. pants
   punkts
   16. pants           13. pants
   17. pants           14. pants
   18. pants           15. pants
   19.    panta     1. 16. panta      1.
   punkts              punkts
   19.    panta     2.                    29.3. pants
   punkts
   20. pants           16. panta      3.
                       punkts
   21. pants           16. panta 4. līdz
                       6. punkts
   22. pants           17. pants
   23. pants           18. pants
   24.    panta     1. 19. panta 1. un
   punkts              3. punkts
   24.    panta     2. 19. panta
   punkts              6. punkts
   24.    panta     3. 19. panta
   punkts              4. punkts
   25. panta 1. līdz   20. panta 1. līdz
   3. punkts           3. punkts, 1. un
                       2. daļa
   25.    panta     3. 19. panta
   punkts              5. punkts
   25.    panta     4. 20. panta
   punkts              3. punkts   trešā
LV                                       162          LV
 ---pagebreak---                       daļa
   26. pants          20. panta 4. līdz
                      7. punkts
   27. pants          1. panta
                      3. punkta
                      pēdējais teikums
   28. pants          21. pants
   29. pants          22. pants
   30. pants          22. panta 2. līdz
                      4. punkts
   31. pants          22. panta      5.
                      punkts
   32. pants          22. panta      6.
                      punkts
   33. pants          22. panta      7.
                      punkts
   34. pants          22. panta      8.
                      punkts
   35. pants          22. panta      9.
                      punkts
   36. pants          22. panta     10.
                      punkts
   37. pants          22. panta     11.
                      punkts
   38. pants          24. pants
   39. panta 1. un 2. 25. pants
   punkts
   39.    panta    2.                       3.8. pants
   punkts
   40. pants          26. pants
   41. pants          27. pants
   42. pants          28. pants
   43. pants          29. pants
   44. pants          30. panta 1. līdz
                      3. punkts
   45. pants          30. panta      4.
                      punkts
   46. pants          30. panta      3.
                      punkts
   47. pants          30.   panta    5.
LV                                      163            LV
 ---pagebreak---                       punkts
   48. pants          30. panta 6. un
                      7. punkts
   49. pants          30. panta      8.
                      punkts
   50. pants          30. panta
                      9. punkta 1. un
                      2. teikums
   51. pants          30. panta
                      9. punkta
                      3. teikums
   52. pants          30. panta     10.
                      punkts
   53. pants          31. pants
   54. pants          32. pants
   55. pants          33. pants
   56. pants          34. panta      1.
                      punkts
   57. pants          34. panta          29.4. panta a)
                      2. punkta          punkts
                      1. teikums
                      34. panta
                      1. punkta      2)
                      apakšpunkta
                      pēdējais teikums
   58. pants                             29.4. panta b)
                                         apakšpunkts
   59. pants                             29.4. panta b)
                                         apakšpunkts
   60. pants                             29.4. panta b)
                                         apakšpunkts
   61. pants          34. panta 3. un
                      4. punkts
   63. pants          35. pants
   64. pants          36. pants
   65. pants          37. pants
   66. panta 1. un 2. 38. panta 1. un
   punkts             2. punkts
   67. pants          39. pants
   73. pants          52. panta      3.
                      punkts
LV                                      164             LV
 ---pagebreak---    106. pants         1. panta      24.
                      punkts
   107. pants         1. panta
                      1. punkts   trešā
                      daļa
   108. pants         48. panta      1.
                      punkts
   109. pants         48. panta
                      4. punkta
                      1. teikums
   110. pants         48. panta 2. līdz
                      4. punkts, 2.
                      daļa
   111. pants         49. panta 1. līdz
                      5. punkts
   113. panta 1. līdz 49. panta 4., 6.
   3. punkts          un 7. punkts
   115. panta 1. un   49. panta 8. un
   2. punkts          9. punkts
   116. pants         49. panta     10.
                      punkts
   117. pants         49. panta     11.
                      punkts
   118. pants         50. pants
   120. pants         51. panta 1., 2.
                      un 5. punkts
   121. pants         51. panta      4.
                      punkts
   122. panta 1. un   51. panta          29. panta   5.
   2. punkts          6. punkts          punkts
   125. pants         53. panta 1. un
                      2. punkts
   126. pants         53. panta      3.
                      punkts
   128. pants         53. panta      5.
                      punkts
   133. panta      1. 54. panta      1.  29. panta   7.
   punkts             punkts             punkta      a)
                                         apakšpunkts
   133. panta 2. un   54. panta 2. un
   3. punkts          3. punkts
   134. panta      1. 54. panta
   punkts             4. punkta
                      3. teikums
LV                                      165             LV
 ---pagebreak---    134. panta        2. 54. panta
   punkts               4. punkta
                        otrais teikums
   135. pants                              29. panta  8.
                                           punkts
   137. pants           55. panta 1. un
                        2. punkts
   138. pants                              29. panta  9.
                                           punkts
   139. pants           56. panta 1. līdz
                        3. punkts
   140. pants           56. panta 4. līdz
                        6. punkts
   141. pants           56. panta      7.  29. panta 10.
                        punkts             punkts
   142. pants           56. panta      8.
                        punkts
   143. pants                              29. panta 11.           3.10. pants
                                           punkts
   150. pants           60. panta      1.
                        punkts
   151. pants           60. panta      2.                          3.10. pants
                        punkts
   158. pants           67. pants
   159. pants           68. pants
   160. pants           69. pants
   I pielikums          I pielikums
   I         pielikuma                                   68. pants
   pēdējais
   noteikums
   II pielikums         II pielikums
   III pielikums        III pielikums
   IV pielikums         IV pielikums
LV                                        166                                  LV
 ---pagebreak--- LV 167 LV