CELEX: 52013PC0802
Language: hr
Date: 2013-11-20
Title: Prijedlog PROVEDBENE UREDBE VIJEĆA o zamjeni popisa stečajnih postupaka, postupaka likvidacije i stečajnih upravitelja u Prilozima A, B i C Uredbi (EZ) br. 1346/2000 o stečajnom postupku

|
			
		
		
		52013PC0802
		
			Prijedlog PROVEDBENE UREDBE VIJEĆA o zamjeni popisa stečajnih postupaka, postupaka likvidacije i stečajnih upravitelja u Prilozima A, B i C Uredbi (EZ) br. 1346/2000 o stečajnom postupku /* COM/2013/0802 final - 2013/0391 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           KONTEKST PRIJEDLOGA
U Prilogu A Uredbi Vijeća (EZ)
br. 1346/2000 navode se stečajni postupci iz članka 2.
točke (a) te Uredbe. U Prilogu B navode se postupci likvidacije iz
članka 2. točke (c). U Prilogu C navode se stečajni upravitelji iz
članka 2. točke (b).
Prilozi Uredbi Vijeća (EZ)
br. 1346/2000 naposljetku su izmijenjeni Provedbenom uredbom Vijeća
(EU) br. 210/2010 od 25. veljače 2010. 
Litva, Irska, Grčka, Luksemburg, Poljska
i Portugal obavijestili su Komisiju u 2013. o daljnjim izmjenama popisa iz
Priloga A, B i C.
Nadalje, Uredbom Vijeća (EU)
br. 517/2013 od 13. svibnja 2013. prilagođene su određene uredbe
i odluke u različitim područjima uključujući pravdu,
slobodu i sigurnost zbog pristupanja Republike Hrvatske od 1. srpnja 2013.
Uredbu (EZ) br. 1346/2000 treba na
odgovarajući način izmijeniti ovim Prijedlogom. 
2.           REZULTATI SAVJETOVANJA SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I PROCJENE UTJECAJA
Vanjsko savjetovanje nije bilo relevantno.
Nije bilo potrebe za procjenom utjecaja.
Izmjena Uredbe može imati pozitivan učinak na reorganizaciju
poduzeća. Vjerojatno će imati pozitivan ili neutralan utjecaj na
zapošljavanje.
3.           PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA
•           Sažetak predloženog djelovanja
Cilj prijedloga je izmijeniti Uredbu (EZ)
br. 1346/2000 kako bi se uzele u obzir izmjene nacionalnog stečajnog
prava država članica.
•           Pravna osnova
Prijedlog se temelji na članku 45. Uredbe
(EZ) br. 1346/2000.
•           Načelo supsidijarnosti
Prijedlog je u isključivoj nadležnosti
Europske unije. Načelo supsidijarnosti stoga se ne primjenjuje.
•           Načelo proporcionalnosti
Prijedlog je u skladu s načelom
proporcionalnosti iz sljedećih razloga:
Prijedlogom Komisije popisi za Litvu, Irsku,
Grčku, Luksemburg, Poljsku i Portugal iz Priloga A, B i C Uredbi
Vijeća (EZ) br. 1346/2000 zamjenjuju se novim popisima uzimajući
u obzir podatke koje su te države članice dostavile.
Uredba se izravno primjenjuje u državama
članicama i ne zahtijeva nikakve provedbene mjere. Objavljuje se u Službenom
listu Europske unije te je stoga njezin sadržaj dostupan svim
zainteresiranim stranama. 
•           Odabir instrumenata
Predloženi instrument je uredba. 
Druga sredstva ne bi bila primjerena zbog
sljedećih razloga:
na temelju članka 45. Uredbe Vijeća
(EZ) br. 1346/2000 Priloge Uredbi može izmijeniti jedino Vijeće na
inicijativu država članica ili na prijedlog Komisije.
Litva, Irska, Grčka, Luksemburg, Poljska
i Portugal obavijestili su Komisiju o daljnjim izmjenama popisa navedenih u
Prilozima. U skladu s tim, Komisija predlaže Vijeću izmjene Priloga
Uredbi.
Nadalje, Uredbom Vijeća (EU)
br. 517/2013 od 13. svibnja 2013. prilagođeni su Prilozi A, B i C
Uredbi Vijeća (EZ) br. 1346/2000 zbog pristupanja Republike Hrvatske
od 1. srpnja 2013. U skladu s tim, Komisija predlaže Vijeću kodificiranje
Priloga Uredbi. 
4.           UTJECAJ NA PRORAČUN
Prijedlog nema nikakav utjecaj na
proračun. 
2013/0391 (NLE)
Prijedlog
PROVEDBENE UREDBE VIJEĆA
o zamjeni popisa stečajnih postupaka,
postupaka likvidacije i stečajnih upravitelja u Prilozima A, B i C Uredbi
(EZ) br. 1346/2000 o stečajnom postupku 
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, 
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ)
br. 1346/2000 od 29. svibnja 2000. o stečajnom postupku[1], a posebno njezin
članak 45.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU)
br. 517/2013 od 13. svibnja 2013. kojom se prilagođavaju određene
uredbe i odluke u različitim područjima uključujući pravdu,
slobodu i sigurnost zbog pristupanja Republike Hrvatske[2], a posebno njezin
članak 1. stavak 1. točku (k), 
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, 
budući da:
(1)       U Prilozima A, B i C Uredbi
(EZ) br. 1346/2000 navode se nazivi koji se koriste u nacionalnom
zakonodavstvu država članica za postupke i stečajne upravitelje na
koje se ta Uredba primjenjuje. U Prilogu A navode se stečajni postupci iz
članka 2. točke (a) te Uredbe. U Prilogu B navode se postupci
likvidacije iz članka 2. točke (c) te Uredbe, a u Prilogu C navode se
stečajni upravitelji iz članka 2. točke (b) te Uredbe.
(2)       Dana 5. veljače 2013.
Litva je sukladno članku 45. Uredbe (EZ) br. 1346/2000 obavijestila
Komisiju o izmjenama popisa navedenih u Prilozima A i C toj Uredbi.
(3)       Dana 11. ožujka 2013. Irska
je sukladno članku 45. Uredbe (EZ) br. 1346/2000 obavijestila
Komisiju o izmjenama popisa navedenih u Prilozima A i C toj Uredbi. 
(4)       Dana 25. ožujka 2013.
Grčka je sukladno članku 45. Uredbe (EZ) br. 1346/2000
obavijestila Komisiju o izmjenama popisa navedenih u Prilozima A, B i C toj
Uredbi.
(5)       Dana 25. ožujka 2013.
Luksemburg je sukladno članku 45. Uredbe (EZ) br. 1346/2000
obavijestio Komisiju o izmjenama popisa navedenih u Prilozima A, B i C toj
Uredbi.
(6)       Dana 26. travnja 2013.
Poljska je sukladno članku 45. Uredbe (EZ) br. 1346/2000 obavijestila
Komisiju o izmjenama popisa navedenih u Prilozima A i B toj Uredbi.
(7)       Dana 22. svibnja 2013.
Portugal je sukladno članku 45. Uredbe (EZ) br. 1346/2000 obavijestio
Komisiju o izmjenama popisa navedenih u Prilozima A, B i C toj Uredbi.
(8)       Ujedinjena Kraljevina i Irska
vezane su Uredbom (EZ) br. 1346/2000 te stoga na temelju članka 45.
te Uredbe sudjeluju u donošenju i primjeni ove Uredbe. 
(9)       U skladu s člancima 1. i
2. Protokola o položaju Danske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i
Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove
Uredbe, ona za nju nije obvezujuća i ne primjenjuje se na nju. 
(10)     Priloge A, B i C Uredbi (EZ)
br. 1346/2000 trebalo bi stoga u skladu s tim izmijeniti,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi A, B i C Uredbi (EZ)
br. 1346/2000 zamjenjuju se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od
dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i
izravno se primjenjuje u svim državama članicama u skladu s Ugovorima.
Sastavljeno u Bruxellesu,
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik
PRILOG 
Prilozi A, B i C Uredbi (EZ)
br. 1346/2000 zamjenjuju se sljedećim:
„PRILOG
A
Stečajni postupci iz članka 2.
točke (a)
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De gerechtelijke reorganisatie door een
collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement
collectif de dettes,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald
in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article
8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
— Reorganizace,
— Oddlužení,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up by the court,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
— Company examinership,
— Debt Relief Notice,
— Debt Settlement Arrangement,
— Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση,
— Η ειδική
εκκαθάριση εν
λειτουργία,
— Σχέδιο
αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου,
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Sauvegarde,
— Redressement judiciaire,
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές
κατόπιν Δικαστικού
Διατάγματος,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
μέλη,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
—
Πτώχευση
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process,
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės restruktūrizavimo
byla,
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
— Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Gestion contrôlée,
— Concordat préventif de faillite (par abandon
d’actif),
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Procédure de règlement collectif des dettes
dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Csődeljárás,
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Xoljiment,
— Amministrazzjoni,
— Stralċ volontarju mill-membri jew
mill-kredituri,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment f’każ ta’ negozjant,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De surséance van betaling,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Schuldenregulierungsverfahren,
— Das Abschöpfungsverfahren,
— Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
— Postępowanie naprawcze,
— Upadłość obejmująca
likwidację,
— Upadłość z
możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
— Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
— Procedura insolvenței,
— Reorganizarea judiciară,
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
— Postopek prisilne poravnave,
— Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
— Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
— Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
— Konkurs,
— Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
— Administration, including appointments made
by filing prescribed documents with the court,
— Voluntary arrangements under insolvency
legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
 PRILOG
B
Postupci likvidacije iz članka 2.
točke (c)
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση
— Η ειδική
εκκαθάριση
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo con cessione dei beni,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria con programma
di cessione dei complessi aziendali,
— Amministrazione straordinaria con programma
di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei
beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές (με
την επικύρωση
του
Δικαστηρίου),
—
Πτώχευση,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Liquidation judiciaire dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Stralċ volontarju,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’
mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
— Upadłość obejmująca
likwidację,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
ROMÂNIA
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
— Konkurs,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Winding-up through administration, including
appointments made by filing prescribed documents with the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
—
Bankruptcy or sequestration.
 PRILOG
C
Stečajni upravitelji iz članka 2.
točke (b)
BELGIQUE/BELGIË
— De curator/Le curateur,
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de
justice,
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
— De vereffenaar/Le liquidateur,
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur
provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен
предварително
временен
синдик,
—
Временен
синдик,
—
(Постоянен)
синдик,
—
Служебен
синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Insolvenční správce,
— Předběžný insolvenční
správce,
— Oddělený insolvenční správce,
— Zvláštní insolvenční správce,
— Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
— Konkursverwalter,
— Vergleichsverwalter,
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
— Verwalter,
— Insolvenzverwalter,
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
— Treuhänder,
— Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
— Pankrotihaldur,
— Ajutine pankrotihaldur,
— Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
— Liquidator,
— Official Assignee,
— Trustee in bankruptcy,
— Provisional Liquidator,
— Examiner,
— Personal Insolvency Practitioner,
— Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
— Ο
σύνδικος,
— Ο
εισηγητής,
— Η
επιτροπή των
πιστωτών,
— Ο
ειδικός
εκκαθαριστής,
ESPAÑA
— Administradores concursales,
FRANCE
— Mandataire judiciaire,
— Liquidateur,
— Administrateur judiciaire,
— Commissaire à l’exécution du plan,
HRVATSKA
— Stečajni upravitelj,
— Privremeni stečajni upravitelj,
— Stečajni povjerenik,
— Povjerenik,
ITALIA
— Curatore,
— Commissario giudiziale,
— Commissario straordinario,
— Commissario liquidatore,
— Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟΣ
— Εκκαθαριστής
και Προσωρινός
Εκκαθαριστής,
—
Επίσημος
Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής
της Πτώχευσης,
—
Εξεταστής,
LATVIJA
— Maksātnespējas procesa
administrators,
LIETUVA
— Bankroto administratorius,
— Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
— Le curateur,
— Le commissaire,
— Le liquidateur,
— Le conseil de gérance de la section
d’assainissement du notariat,
— Le liquidateur dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Vagyonfelügyelő,
— Felszámoló,
MALTA
— Amministratur Proviżorju,
— Riċevitur Uffiċjali,
— Stralċjarju,
— Manager Speċjali,
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’
falliment,
NEDERLAND
— De curator in het faillissement,
— De bewindvoerder in de surséance van
betaling,
— De bewindvoerder in de
schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
— Masseverwalter,
— Sanierungsverwalter,
— Ausgleichsverwalter,
— Besonderer Verwalter,
— Einstweiliger Verwalter,
— Sachwalter,
— Treuhänder,
— Insolvenzgericht,
— Konkursgericht,
POLSKA
— Syndyk,
— Nadzorca sądowy,
— Zarządca,
PORTUGAL
— Administrador de insolvência,
— Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
— Practician în insolvență,
— Administrator judiciar,
— Lichidator,
SLOVENIJA
— Upravitelj prisilne poravnave,
— Stečajni upravitelj,
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne
poravnave,
— Sodišče, pristojno za stečajni
postopek,
SLOVENSKO
— Predbežný správca,
— Správca,
SUOMI/FINLAND
— Pesänhoitaja/boförvaltare,
— Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
— Förvaltare,
— Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
— Liquidator,
— Supervisor of a voluntary arrangement,
— Administrator,
— Official Receiver,
— Trustee,
— Provisional Liquidator,
— Judicial
factor.
[1]               SL L 160, 30.6.2000., str. 1.
[2]               SL L 158, 10.6.2013., str. 1.