CELEX: 32001R0469
Language: sk
Date: 2001-03-06 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 469/2001 zo 6. marca 2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich zo Singapúru

230                   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                   11/zv. 36

32001R0469

9.3.2001                                    ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                      L 67/37

                                                  NARIADENIE RADY (ES) č. 469/2001
                                                              zo 6. marca 2001,
             ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich
                                                     zo Singapúru

             Rada európskej únie

             so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

             so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dovozom za dumpingové
             ceny z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1), najmä na jeho články 9 a 11,

             so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,

             keďže:

                                                                       A. postup

                      1. Predchádzajúce vyšetrovania v súvislosti so Singapúrom

             (1)      Na základe nariadenia (EHS) č. 1103/93 (2) Komisia zaviedla dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých
                      elektronických váh pochádzajúcich zo Singapúru a z Kórejskej republiky podliehajúcich číselnému kódu KN
                      ex 8423 81 50 na územie spoločenstva.

             (2)      V októbri 1993 Rada na základe nariadenia (EHS) č. 2887/93 (3) uplatnila konečné antidumpingové
                      opatrenia na dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich zo Singapúru a z Kórejskej republiky.
                      V roku 1995 boli opatrenia platné pre singapúrskych vyvážajúcich výrobcov zmenené nariadením (ES)
                      č. 2937/95 (4), čo spôsobilo nárast výšky colných poplatkov, pretože bolo stanovené, že singapúrski
                      vyvážajúci výrobcovia absorbovali platné clá.

                      2. Nedávne vyšetrovania týkajúce sa príslušného výrobku

             (3)      V apríli 1993 Rada na základe nariadenia (EHS) č. 993/93 (5) uplatnila konečné antidumpingové opatrenia
                      na dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich z Japonska. Aj tieto opatrenia sú predmetom
                      prehodnocovania, ktoré sa začalo v apríli 1998 (6).

             (4)      16. septembra 1999 Komisia uverejnila v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev oznam (7) oznamujúci
                      začatie antidumpingového konania v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 384/96 (ďalej len „základné
                      nariadenie“) v súvislosti s dovozom určitých elektronických váh pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky,
                      z Kórejskej republiky a z Taiwanu na územie spoločenstva. Toto vyšetrovanie bolo ukončené v novembri
                      2000 nariadením Rady (ES) č. 2605/2000 (8), ktorým sa uplatnili konečné antidumpingové opatrenia
                      na dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich z týchto krajín.

                      3. Žiadosť o prehodnotenie

             (5)      Po uverejnení oznamu o blížiacom sa vypršaní platnosti antidumpingových opatrení platných na dovoz
                      určitých elektronických váh pochádzajúcich zo Singapúru a z Kórejskej republiky (9) Komisia obdržala
                      žiadosť o prehodnotenie opatrení (platných len pre Singapúr) podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia.

                      Žiadosť bola podaná v mene výrobcov spoločenstva, ktorých spoločná produkcia mala väčšinový podiel
                      na celkovej produkcii príslušného výrobku v spoločenstve.

             (1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2238/2000 (Ú. v. ES L 257,
                 11.10.2000, s. 2).
             (2) Ú. v. ES L 112, 6.5.1993, s. 20.
             (3) Ú. v. ES L 263, 22.10.1993, s. 1.
             (4) Ú. v. ES L 307, 20.12.1995, s. 30.
             (5) Ú. v. ES L 104, 29.4.1993, s. 4.
             (6) Ú. v. ES C 128, 25.4.1998, s. 11.
             (7) Ú. v. ES C 262, 16.9.1999, s. 8.
             (8) Ú. v. ES L 301, 30.11.2000, s. 42.
             (9) Ú. v. ES C 125, 23.4.1998, s. 3.
 ---pagebreak--- 11/zv. 36           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                              231

            (6)    Žiadosť bola založená na odôvodnení, že vypršanie platnosti opatrení by pravdepodobne spôsobilo
                   pokračovanie alebo obnovenie dumpingu a škôd pre priemysel spoločenstva. Po porade s Poradným
                   výborom Komisia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie prehodnocovania, a začala
                   vyšetrovanie podľa článku 11 ods. 2 a 11 ods. 3 základného nariadenia (1). Otvorenie vyšetrovania podľa
                   článku 11 ods. 3 Komisiou bolo založené na tvrdení uvedenom v žiadosti, že sa dumpingové rozpätia od
                   predchádzajúceho vyšetrovania výrazne zväčšili a že vypršanie platnosti opatrení by preto spôsobilo nárast
                   dumpingu a škôd.

                   4. Vyšetrovanie

            (7)    Komisia oficiálne informovala výrobcov v spoločenstve podporujúcich žiadosť o prehodnotenie,
                   vyvážajúcich výrobcov, dovozcov a spotrebiteľské združenie, o ktorom bolo známe, že sa ho prípad týka,
                   ako aj predstaviteľov vyvážajúcich krajín, a poskytla zainteresovaným stranám možnosť vyjadriť svoje
                   názory písomne a požiadať o vypočutie v rámci časových limitov uvedených v ozname o začatí
                   prehodnocovania.

            (8)    Komisia zaslala známym zainteresovaným stranám dotazníky a obdržala odpovede od dvoch výrobcov
                   zo spoločenstva a od jedného singapúrskeho vyvážajúceho výrobcu. Komisia ďalej zaslala dotazníky
                   dovozcom a združeniu Eurocommerce zastupujúcemu hromadných a malých spotrebiteľov v spoločenstve.
                   Od dovozcov, používateľov ani od spotrebiteľského združenia neprišla žiadna odpoveď.

            (9)    Komisia vyhľadala a overila si všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na účely zistenia
                   pravdepodobného pokračovania alebo obnovenia dumpingu a ujmy a na účely stanovenia záujmov
                   spoločenstva. Overovanie prebiehalo v priestoroch týchto spoločností:
                   Vyvážajúci výrobca:
                   — Teraoka Weigh System PTE Ltd, Singapúr
                   Výrobcovia zo spoločenstva:
                   — Bizerba GmbH & Co. KG, Balingen, Nemecko
                   — GEC Avery Limited (dcérska spoločnosť General Electric Company, plc), Birmingham, Spojené
                     kráľovstvo

            (10)   Vyšetrovanie pokračovania a obnovenia dumpingu pokrývalo obdobie od 1. októbra 1997 do
                   30. septembra 1998 (ďalej len „obdobie vyšetrovania“). Prieskum pokračovania a obnovenia ujmy pokrýval
                   obdobie od roku 1994 až do konca obdobia vyšetrovania (ďalej len „analyzované obdobie“).

            (11)   Toto prehodnocovanie prekročilo obdobie 12 mesiacov, v rámci ktorých sa malo za normálnych okolností
                   ukončiť podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia, a to z dôvodu komplikovanosti vyšetrovania
                   a predovšetkým z dôvodu pôsobenia euro-efektu (pozri úvodné ustanovenie 39) na vyšetrovanie.

            (12)   Všetky zainteresované strany boli informované o hlavných skutočnostiach a okolnostiach, na základe
                   ktorých sa navrhlo doporučenie zachovania existujúcich opatrení. Okrem toho im bola poskytnutá lehota,
                   počas ktorej mohli vyjadriť k týmto informáciám. Pripomienky strán boli posúdené a rozhodnutia boli
                   v prípade potreby primerane upravené.

                                                    B. príslušný výrobok a podobný výrobok

                   1. Príslušný výrobok

            (13)   Príslušný výrobok je ten istý ako v pôvodnom vyšetrovaní, elektronické váhy určené na používanie
                   v maloobchode (ďalej len „MEV“) s digitálnym zobrazovaním hmotnosti, jednotkovej ceny a celkovej ceny,
                   ktorá sa má zaplatiť (nezávisle od toho, či obsahujú alebo neobsahujú zariadenie na tlač týchto údajov),
                   označované číselným kódom KN ex 8423 81 50. MEV, môžu mať rozličné typy realizácie a technológie.
                   Vzhľadom na to priemysel definuje tri prvky MEV: s malým, so stredným a s maximálnym rozsahom. Môžu
                   sa pohybovať od samostatných MEV bez zabudovaných tlačiarní až po komplikovanejšie modely so
                   systémami preddefinovaných kláves a s možnosťou začlenenia do systémov počítačovej kontroly a riadenia.

            (1) Ú. v. ES C 324, 22.10.1998, s. 4.
 ---pagebreak--- 232          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                              11/zv. 36

      (14)   Hoci potenciálne využitie MEV môže byť rôzne, v základných fyzických a technických charakteristikách
             jednotlivých typov MEV nie sú výrazné rozdiely. Okrem toho sa vyšetrovaním dokázalo, že medzi týmito
             tromi prvkami neexistuje jednoznačná deliaca čiara, modely so susediacimi prvkami sú často vzájomne
             zameniteľné. V súlade s výsledkami predchádzajúceho vyšetrovania sa teda majú na účely tohto vyšetrovania
             považovať za jeden samostatný výrobok.

             2. Podobný výrobok

      (15)   Vyšetrovaním sa dokázalo, že rozličné MEV vyrábané v Singapúre a predávané na jeho trhu majú napriek
             rozdielom vo veľkosti, životnosti, napätí alebo v prevedení rovnaké základné technické a fyzické
             charakteristiky v porovnaní s MEV vyvážanými zo Singapúru na územie spoločenstva, preto sa majú
             považovať za podobné výrobky.

             Podobne sú napriek menším technickým rozdielom aj MEV vyrábané na území spoločenstva v podstate vo
             všetkých aspektoch podobné MEV vyvážaným zo Singapúru na územie spoločenstva.

                                       C. dumping a pravdepodobnosť obnovenia dumpingu

             1. Úvodné poznámky

      (16)   Ako bolo uvedené vyššie, toto vyšetrovanie je kombináciou prehodnotenia ukončenia platnosti podľa
             článku 11 ods. 2 základného nariadenia a predbežného prehodnotenia podľa článku 11 ods. 3, pričom toto
             predbežné prehodnotenie bolo začaté na účel preskúmania tvrdenia, že ujmu spôsobujúci dumping
             vzrástol. Komisia sa rozhodla nezrealizovať toto prehodnotenie podľa článku 11 ods. 3, pretože objemy
             predané na trhu spoločenstva vyvážajúcimi výrobcami boli nízke a neexistovali dostatočné dôkazy o trvalej
             zmene okolností. Preto sú rozhodnutia Komisie založené na ustanoveniach článku 11 ods. 2 týkajúcich sa
             pravdepodobnosti pokračovania a obnovenia škodlivého dumpingu v prípade zrušenia existujúcich
             opatrení.

      (17)   Podľa Eurostatu bolo na územie spoločenstva počas obdobia vyšetrovania dovezených zo Singapúru
             približne 449 MEV v porovnaní so 4 500 jednotkami dovezenými v predchádzajúcom období vyšetrovania,
             na čom boli založené opatrenia podliehajúce prehodnoteniu.

      (18)   Jediný spolupracujúci singapúrsky výrobca, Teraoka Wiegh System PTE Ltd, oznámil, že na územie
             spoločenstva vyviezol 315 jednotiek. Podľa informácií Eurostatu to predstavuje 70 % vývozu na územie
             spoločenstva, čo naznačuje výraznú nespoluprácu.

             2. Pravdepodobnosť pokračovania alebo obnovenia dumpingu

      (19)   V súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia účelom prehodnocovania tohto typu je stanoviť, či by
             vypršanie platnosti opatrení pravdepodobne viedlo alebo neviedlo k pokračovaniu alebo obnoveniu
             dumpingu spôsobujúceho vážnu ujmu.

             Pravdepodobnosť pokračovania dumpingu

      (20)   Pri skúmaní toho, či je pravdepodobné pokračovanie dumpingu, ak sa opatrenia zrušia, je potrebné overiť,
             či v súčasnosti existuje dumping a či je pravdepodobné, že akýkoľvek takýto dumping bude pokračovať.
             V súvislosti s tým sa uplatňujú rozhodnutia vynesené pre prípad prehodnotenia podľa článku 11 ods. 3 pri
             určovaní dumpingu.

             Pravdepodobnosť obnovenia dumpingu

      (21)   Vzhľadom na to, že rozhodnutia o pravdepodobnosti pokračovania akéhokoľvek dumpingu sa nemôžu
             považovať za rozhodujúce v tom, či sa majú antidumpingové opatrenia ponechať v platnosti alebo zrušiť,
             keďže vychádzali z malého objemu dovozu modelu, ktorý sa postupne vyraďoval, na územie spoločenstva,
             riešila sa aj otázka pravdepodobnosti obnovenia dumpingu v prípade zrušenia antidumpingových opatrení.
             V súvislosti s tým existujú indikátory naznačujúce pravdepodobnosť obnovenia tohto dovozu na územie
 ---pagebreak--- 11/zv. 36          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                233

                   spoločenstva vo veľkých množstvách. Tento zvýšený predaj by pravdepodobne pochádzal z dvoch zdrojov:
                   z premiestnenia výrobnej kapacity, ktorá je pomerne mobilná, zo subjektov príbuzných singapúrskym
                   vyvážajúcim výrobcom na trhoch iných tretích krajín, späť do Singapúru a z presmerovania predaja
                   z početných trhov iných tretích krajín na trh spoločenstva, čím by sa získala výhoda mierne vyšších cien
                   na trhu spoločenstva. Okrem toho aj existencia opatrní platných proti Japonsku potvrdzuje túto
                   pravdepodobnosť.

            (22)   Vyvážajúci výrobca tvrdil, že premiestnenie produkcie späť do Singapúru a jej následný predaj na území
                   spoločenstva je nepravdepodobný, predovšetkým ak ide o produkciu subjektov nachádzajúcich sa na území
                   spoločenstva. Tieto subjekty však nespolupracovali pri vyšetrovaní a nebolo možné zhodnotiť tieto
                   argumenty. V každom prípade však minulosť tohto výrobku naznačuje, že jeho výroba je veľmi mobilná
                   a môže sa relatívne rýchlo zmeniť vzhľadom na také udalosti, medzi ktoré patrí zavedenie
                   antidumpingových colných poplatkov. Napríklad po zavedení týchto colných poplatkov vznikli subjekty
                   v spoločenstve.

            (23)   Čo sa týka cien dovozu podobného výrobku na územie spoločenstva, existujú dôvody predpokladať, že by
                   mali dumpingovú hodnotu predovšetkým vzhľadom na to, že veľké množstvo singapúrskeho vývozu
                   na trhy iných tretích krajín, ktoré nemajú v platnosti žiadne antidumpingové opatrenia (napríklad USA,
                   Kanada, Malajzia, Indonézia, Kórejská republika, Izrael a Thajsko) sa realizuje s dumpingovými cenami. Ak
                   by sa ceny platné na trhoch týchto iných tretích krajín účtovali aj pri predaji na území spoločenstva, išlo
                   by o dumping. To isté platí aj pre prípad, ak by boli ceny mierne vyššie, prispôsobujúc sa tak mierne vyšším
                   cenám v súčasnosti prevládajúcim v spoločenstve v porovnaní s týmito inými tretími krajinami. Okrem toho
                   neexistujú žiadne náznaky, že by sa relatívne vysoké ceny v Singapúre mali v krátkom období zmeniť,
                   a preto sa považuje za rozumné predpokladať, zohľadňujúc dumpingovú minulosť tohto výrobku, že
                   akékoľvek výrazné obnovenie vývozu na územie spoločenstva by sa realizovalo s cenami nižšími ako
                   v Singapúre.

            (24)   Vyvážajúci výrobca argumentoval, že neexistuje žiadny dôkaz o tom, že by realizoval predaj do týchto iných
                   tretích krajín s dumpingovými cenami, a v súvislosti s tým upravoval výpočty pre vývoz jedného modelu
                   ako aj ziskové prirážky pre vývoz tohto modelu na územie spoločenstva. Tento argument však nedokazuje
                   existenciu alebo neexistenciu predaja za dumpingové ceny, a to okrem iného preto, lebo príslušné
                   informácie sa týkajú len jedného modelu a tvrdenia o ziskoch z predaja na území spoločenstva sú
                   irelevantné. V skutočnosti názor Komisie na dumping v týchto tretích krajinách vychádzal z informácií,
                   ktoré poskytol vyvážajúci výrobca, o všetkých svojich predajoch do tretích krajín, pričom tieto vzdialene
                   naznačovali dumping vývozných cien vo všeobecnosti, keďže boli výrazne nižšie ako ceny platné
                   v Singapúre.

                   Stanovenie dumpingu podľa článku 11 ods. 3

            (25)   V súlade s tvrdením uvedeným v žiadosti o prehodnotenie, že by sa dumpingové rozpätia zväčšili, keby sa
                   antidumpingové opatrenia zrušili, vyšetrovanie zahŕňalo prehodnotenie dumpingu počas obdobia
                   vyšetrovania. V súvislosti s tým na vyšetrovaní spolupracoval len jeden vyvážajúci výrobca, ktorý počas
                   vyšetrovania tvrdil, že jeho predaj na územie spoločenstva sa už nerealizuje za dumpingové ceny a že
                   opatrenia platné pre jeho vývoz by sa mali zrušiť.

            (26)   Vzhľadom na tvrdenie vyvážajúceho výrobcu, že dumping neexistuje a že sa majú antidumpingové
                   opatrenia zrušiť, treba venovať pozornosť skutočnosti, že počas obdobia vyšetrovania boli antidumpingové
                   opatrenia v platnosti, a preto všetky výpočty dumpingu mohli byť ovplyvnené existenciou týchto opatrení,
                   predovšetkým vo vzťahu k objemu a k cenám tohto dovozu na územie spoločenstva. Počas obdobia
                   vyšetrovania vyvážajúci výrobca vyviezol 315 jednotiek. Bolo to omnoho menej v porovnaní s dovozom
                   počas obdobia vyšetrovania, ktoré viedlo k zavedeniu týchto opatrení, toto množstvo sa však nepovažovalo
                   za nedostatočné na opätovný výpočet nového dumpingového rozpätia. Väčšinu týchto výrobkov ale
                   doviezol holandský dovozca, ktorý nespolupracoval na tomto vyšetrovaní, ale ktorý má s vyvážajúcim
                   výrobcom vzťahy prekračujúce čisto vzťah medzi kupujúcim a predávajúcim. Nespolupráca tejto strany
                   zabránila riadnemu preskúmaniu toho, či tento vzťah môže ovplyvňovať ceny príslušného vývozu.

            (27)   Vyvážajúci výrobca okrem toho oznámil existenciu príbuznej strany v spoločenstve, ktorá tiež
                   nespolupracovala na vyšetrovaní a poskytla len niekoľko všeobecných informácií o svojej činnosti. Preto
                   nebolo možné spoľahlivo zistiť, či táto spoločnosť bola priamo alebo nepriamo zainteresovaná na predaji
                   podobného výrobku na území spoločenstva.
 ---pagebreak--- 234          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                11/zv. 36

      (28)   Vyvážajúci výrobca navyše zakladal svoje tvrdenia o neexistencii dumpingu na porovnaní vývozných cien
             modelu vyvážaného na územie spoločenstva s cenami novšej verzie tohto modelu predávanej v Singapúre,
             pričom tieto ceny boli upravené o viac ako 20 % zohľadňujúc údajne vyššie výrobné náklady modelu
             predávaného v Singapúre.

      (29)   Vyvážajúci výrobca každopádne nepredložil žiadny dôkaz o tom, že by tieto rozdiely ovplyvnili ceny
             účtované na singapúrskom trhu. Napríklad nebol predložený žiadny dôkaz v súvislosti s cenami starého
             a nového modelu, keď bol nový model uvedený na trh. Bol preskúmaný predaj tretím krajinám, iným ako
             krajinám spoločenstva, aby sa zistilo, či by tieto mohli poskytnúť základ pre akékoľvek úpravy, pričom bolo
             dokázané, že v rámci predaja týchto dvoch modelov na tom istom trhu neexistoval jasný cenový vzor, ktorý
             by mohol podporiť uvedené tvrdenie. V niektorých krajinách boli ceny obidvoch modelov približne
             rovnaké, v iných krajinách sa „staršia“ verzia predávala za vyššie ceny a v ďalších krajinách bola drahšia
             novšia verzia. Porovnaním priemerných cien týchto dvoch modelov v tretích krajinách sa dokázalo, že
             novšia verzia sa predávala za cenu vyššiu približne o 6 %.

      (30)   Za týchto okolností sa zistilo, že dumping by zmizol len vtedy, ak by boli zabezpečené požadované úpravy
             súvisiace s rozdielmi vo fyzických charakteristikách, a ak by tak nebolo alebo ak by sa zabezpečili len
             v rozsahu cenových rozdielov dvoch modelov na tretích trhoch, pretrvával by výrazný dumping.

      (31)   Relatívne malý objem dovozu súvisiaceho len s jedným modelom, ktorého výroba sa ruší a ktorý nemá
             ekvivalentný model predávaný v Singapúre, neúčasť príbuzných alebo pridružených strán v spoločenstve
             na vyšetrovaní, a to aspoň v takom rozsahu, ktorý prekračuje bežné vzťahy medzi kupujúcim
             a predávajúcim, preto viedli k záveru, že pre obdobie vyšetrovania nie je možné stanoviť spoľahlivé a trvalé
             dumpingové rozpätie.

      (32)   Z rovnakých dôvodov bola zamietnutá žiadosť o sprísnenie antidumpingových opatrení. Tieto opatrenia sa
             môžu sprísniť alebo zmierniť len na základe zistení z obdobia vyšetrovania, aby sa mohli považovať za
             spoľahlivé a trvalé. V súvislosti s tým neexistujú žiadne spoľahlivé dôkazy, ktoré by mohli odôvodniť
             sprísnenie opatrení. V skutočnosti sa zdá, že tieto opatrenia majú výrazný vplyv na prevenciu dumpingu
             vo veľkom rozsahu.

      (33)   Pre tých vyvážajúcich výrobcov sídliacich v Singapúre, ktorí nespolupracovali na vyšetrovaní, sa dumping
             stanovil na základe faktov dostupných v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia. V súvislosti
             s tým je vhodné považovať za najdôležitejšie dostupné fakty údaje z predchádzajúceho vyšetrovania. Preto
             sa zvyškové dumpingové rozpätie stanovilo na základe predchádzajúceho zvyškového rozpätia vo výške
             31,0 % vyjadreného ako percentuálna hodnota z cif dovoznej ceny na hraniciach spoločenstva.

             Záver

      (34)   Po prehodnotení na základe článku 11 ods. 2 sa dospelo k záveru, že ak by sa antidumpingové opatrenia
             zrušili, pokračovanie a/alebo obnovenie dumpingu by bolo pravdepodobné. Prehodnotenie podľa článku 11
             ods. 3 nebolo možné zrealizovať, pretože takéto prehodnocovanie je opodstatnené len vtedy, ak sa prejaví
             trvalá zmena v okolnostiach.

                                               D. situácia na trhu spoločenstva s mev

             1. Štruktúra priemyslu spoločenstva

      (35)   Odvtedy, ako v roku 1993 boli prijaté súčasné antidumpingové opatrenia na dovoz MEV zo Singapúru,
             priemysel spoločenstva zrealizoval reštrukturalizačný a konsolidačný program na účel zachovania svojej
             konkurencieschopnosti. Na predchádzajúcom vyšetrovaní spolupracovalo celkovo deväť spoločností, ale po
             reštrukturalizačnom procese v priemysle zostalo počas obdobia vyšetrovania aktívnych len päť týchto
             spoločností. Tri z nich spolupracovali aj v tomto vyšetrovaní. Počas vyšetrovania sa stalo očividným, že
             ostatní výrobcovia v spoločenstve uskutočnili podobnú reštrukturalizáciu.
 ---pagebreak--- 11/zv. 36          SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                      235

            (36)   Spolupracujúci výrobcovia spoločenstva zastupovali počas obdobia vyšetrovania 39 % celkovej produkcie
                   spoločenstva, čo predstavovalo väčšinový podiel na produkcii spoločenstva. Títo výrobcovia sa budú ďalej
                   označovať pojmom „priemysel spoločenstva“. Žiadosť o prehodnotenie podporili ešte dve ďalšie veľké
                   spoločnosti, pričom ale plne nespolupracovali na vyšetrovaní. Zastúpenie produkcie spoločenstva
                   podporujúcej žiadosť bolo teda výrazne vyššie ako 50 %.

            (37)   Treba poznamenať, že na účely výpočtu uvedeného zastúpenia produkcie spoločenstva bola v súlade
                   s článkom 4 ods. 1 písm. a) a ods. 2 základného nariadenia akákoľvek spoločnosť pôsobiaca v spoločenstve
                   a spojená s výrobcami vyvážajúcimi za dumpingové ceny vylúčená z definície celkovej produkcie
                   spoločenstva.

                   2. Odbyt MEV na trhu spoločenstva

            (38)   Odbyt na území spoločenstva sa vypočítal pomocou overených údajov o predaji poskytnutých priemyslom
                   spoločenstva, pomocou hodnôt uvedených v žiadosti o prehodnotenie (pre predaj nespolupracujúcich
                   výrobcov spoločenstva) a pomocou dovážaných objemov získaných prostredníctvom Eurostatu. Odbyt bol
                   počas analyzovaného obdobia takýto:

                                                           Odbyt MEV v spoločenstve
                                                                                                                             (jednotky)
                           1994                 1995                  1996                     1997             Obdobie vyšetrovania

                         174 448               161 682               172 314                  177 391                191 341

            (39)   Nárast odbytu v roku 1997 bol spôsobený hlavne jednorázovým nárastom dopytu maloobchodníkov
                   vyvolaným zavedením Eura („euro-efekt“). Počnúc rokom 1997 si maloobchodníci stále viac uvedomovali,
                   že musia vymeniť staré MEV za modely prispôsobené Euru. Takto vznikol zvýšený dopyt po MEV
                   v spoločenstve a zvýšil sa objem predaja. Táto zlepšená situácia mala len krátkodobé trvanie a predpovedalo
                   sa, že do roku 2000 objemy predaja klesnú späť na normálnu hodnotu, od roku 2001 budú ďalej klesať pod
                   normálnu hodnotu a do roku 2004 sa opätovne vrátia na normálnu hodnotu.

            (40)   Právni zástupcovia vyvážajúcich výrobcov zo Singapúru poskytli alternatívne hodnoty odbytu. Tieto
                   hodnoty boli extrapoláciou z veľkej miery vychádzajúcou z hodnôt jedného členského štátu za rok 1996.
                   Komisia sa preto domnieva, že informácie získané zo spomínaných zdrojov sú presnejšie, kompletnejšia
                   a aktuálnejšie.

                   3. Príslušný dovoz

                   Objem dovozu

            (41)   Na základe informácií od Eurostatu (pomocou číselného kódu TARIC 8423 81 50 10) sa dovoz MEV
                   z Japonska počas analyzovaného obdobia vyvíjal takto:

                                                                 Objem dovozu
                                                                                                                             (jednotky)
                                                                                                                     Obdobie vyšetro-
                                                         1994         1995             1996             1997
                                                                                                                         vania

                   Dovoz zo Singapúru                   1 785         3 776            863              984                449

                   Podiel na trhu                       1,0 %         2,3 %            0,5 %            0,6 %             0,2 %

            (42)   Pokles objemu dovozu v roku 1996 sa dá z veľkej miery pripísať zvýšeniu colnej sadzby platnej pre
                   spoločnosť Teraoka Weigh System PTE Ltd po antiabsorbčnom vyšetrovaní, v dôsledku ktorého bolo prijaté
                   nariadenie (ES) č. 2937/95.
 ---pagebreak--- 236          SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                            11/zv. 36

      (43)   Predaj spolupracujúceho singapúrskeho vyvážajúceho výrobcu na trhu spoločenstva počas obdobia
             vyšetrovania zastupoval len jeden model (ďalej len Model A), ktorý bol počas analyzovaného obdobia
             dovážaný v takomto veľmi malom množstve:

                                                               Objem dovozu

                                                                                                                 (jednotky)
                                                        1995             1996          1997         Obdobie vyšetrovania

             Model A                                     1                487           738                315

      (44)   Spoločnosť Teraoka Weigh System PTE Ltd tvrdila, že nízky podiel singapúrskeho dovozu na trhu bol de
             minimis. Treba však poznamena’, že ustanovenia de minimis v základnom nariadení sa týkajú skôr konaní
             súvisiacich s novými prípadmi podľa Článku 5 než s prehodnocovaním existujúcich opatrení podľa
             článku 11. Okrem toho sa dalo predpokladať, že existencia antidumpingových opatrení môže znížiť objem
             dovozu z tejto krajiny.

             Cenové správanie sa existujúcich výrobcov

      (45)   Vzhľadom na výrazný nedostatok spolupráce vyvážajúcich výrobcov Komisia musela zhodnotiť, ktoré
             informácie sú k dispozícii pre uskutočnenie analýzy cenového správania sa vyvážajúcich výrobcov.
             V súvislosti s tým sa nepovažovalo za vhodné použiť informácie Eurostatu, pretože nezáviseli od
             príslušného modelu. Preto sa považovalo za najvhodnejšie použiť informácie získané od samotného
             vyvážajúceho výrobcu, ktorý poskytol údaje o predaji na trhu spoločenstva. Porovnanie cien
             reprezentatívnych modelov predávaných priemyslom spoločenstva a porovnateľného modelu
             spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu sa uskutočnilo na základe predaja, bez antidumpingových colných
             poplatkov, na tej istej úrovni obchodovania (ceny platné pre sprostredkovateľov/dovozcov) počas obdobia
             vyšetrovania. Nemuseli sa robiť žiadne úpravy z dôvodu rozdielov v kvalite, keďže použité modely boli
             z pohľadu kupujúceho rovnaké a boli priamo a plne porovnateľné. Hoci sa predpokladalo, že tieto modely
             zabezpečia spravodlivé porovnanie, nízky objem vývozu predaného vyvážajúcim výrobcom nevyhnutne
             skomplikoval alebo až znemožnil sformulovanie jednoznačných záverov. Na základe dostupného
             obmedzeného počtu transakcií boli však zistené výrazne nižšie ceny príslušného dumpingového dovozu.

      (46)   Treba tu poznamenať, že spolupracujúci vyvážajúci výrobca poskytol zavádzajúce informácie o stave
             najväčšieho dovozcu začleneného do výpočtov. Spočiatku bola Komisia informovaná o tom, že dovozca
             nebol príbuzný singapúrskemu vývozcovi, ale neskôr bol charakterizovaný ako „súčasť skupiny Teraoka“.
             Hoci dovozca nespolupracoval na vyšetrovaní a jeho vzťah k vyvážajúcemu výrobcovi sa teda nedal
             presvedčivo stanoviť, Komisia akceptovala dovozné nákupné ceny ako neovplyvnené možným vzťahom
             a použila ich ako najlepší zdroj dostupných informácií v súlade s článkom 18 základného nariadenia.

             4. Stav priemyslu spoločenstva

      (47)   V súlade s článkom 3 ods. 5 základného nariadenia prieskum vplyvu dovozu za dumpingové ceny
             na priemysel spoločenstva zahŕňal zhodnotenie všetkých ekonomických faktorov a ukazovateľov
             ovplyvňujúcich stav priemyslu. Určité faktory sa však nezohľadňovali, pretože sa nepovažovali za dôležité
             pre stav priemyslu spoločenstva počas tohto vyšetrovania. Na záver treba poznamenať, že žiadny z týchto
             faktorov neprináša nutne rozhodujúce poučenie.

             Produkcia, využitie kapacity a zásoby

      (48)   V období od roku 1994 do roku 1996 produkcia všetkých MEV klesala, ale potom vzrástla vďaka
             euro-efektu, ako to bolo vysvetlené v úvodnom ustanovení 39. Miera využitia kapacity v rámci priemyslu
             spoločenstva stúpla počas analyzovaného obdobia o 13 %.
 ---pagebreak--- 11/zv. 36          SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                        237

                                                     Produkcia a kapacita priemyslu spoločenstva

                                                                                                          Obdobie vyšetro-
                           Index: 1994 = 100               1994           1995            1996     1997
                                                                                                              vania

                   Objem všetkých vyrobených               100             93             95       104          102
                   MEV

                   Kapacita (všetky MEV)                   100            101             98        98           90

                   Miera využitia kapacity (všetky         100             92             98       105          113
                   MEV)

                   Predpokladalo sa, že by výška zásob nemala mať výrazný účinok na stav priemyslu spoločenstva, pretože
                   priemysel spoločenstva využíval výroby na objednávku, takže zásoby takmer neexistovali.

                   Objem predaja

            (49)   Celkový predaj MEV realizovaný priemyslom spoločenstva na trhu spoločenstva v rokoch 1994 až 1996
                   poklesol, ale potom vzrástol vďaka euro-efektu vysvetlenému v úvodnom ustanovení 39.

                                                                   Predaj v jednotkách

                                                                                                          Obdobie vyšetro-
                           Index: 1994 = 100               1994           1995            1996     1997
                                                                                                              vania

                   Predaj priemyslu spoločenstva           100             91             94       100          101

                   Obrat z predaja

            (50)   Obrat z predaja všetkých MEV dosiahnutý priemyslom spoločenstva na trhu spoločenstva v rokoch 1994
                   až 1997 poklesol, ale neskôr vzrástol vďaka euro-efektu vysvetlenému v úvodnom ustanovení 39.

                                                                  Obrat z predaja v ECU

                                                                                                          Obdobie vyšetro-
                           Index: 1994 = 100               1994           1995            1996     1997
                                                                                                              vania

                   Predaj priemyslu spoločenstva           100             93             90       85           90

                   Podiel na trhu a rast

            (51)   Podiel priemyslu spoločenstva na trhu klesol od roku 1994 do konca obdobia vyšetrovania o 3 percentá.
                   Priemysel spoločenstva Preto nemohol plne profitovať z rastu trhu.

                   Vývoj cien

            (52)   Analýza cien MEV v spoločenstve sa uskutočnila porovnaním s predajnými cenami všetkých modelov
                   predaných priemyslom spoločenstva. Vývoj vážených priemerných cien za predaj nepríbuzným
                   zákazníkom počas analyzovaného obdobia bol takýto:

                                                                     Vývoj cien MEV
                                                                                                             (ECU/jednotka)
                                                                                                          Obdobie vyšetro-
                           Index: 1994 = 100               1994           1995            1996     1997
                                                                                                              vania

                   Všetky MEV                              100            103             95       83           87
 ---pagebreak--- 238          SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                               11/zv. 36

             od roku 1994 po obdobie vyšetrovania klesli predajné ceny v celom rozsahu o 13 %. Tento celkový pokles
             priemerných cien bol rovnaký pre všetky modely MEV.

             Rentabilita

      (53)   Celková návratnosť obratu z MEV vzrástla z nízkych kladných hodnôt v roku 1994 na viac ako 10 % počas
             obdobia vyšetrovania. Na začiatku analyzovaného obdobia bola výrazne nižšia ako hodnota považovaná
             za potrebnú pre životaschopnosť priemyslu. Vyššie hodnoty v roku 1997 a počas obdobia vyšetrovania boli
             spôsobené spomínaným euro-efektom, ktorý dočasne podporil predaj, a v menšej miere aj pôsobením
             rozsiahlej reštrukturalizácie priemyslu vysvetlenej v úvodnom ustanovení 35. Okrem toho mala kladné
             účinky aj existencia antidumpingových opatrení.

             Ďalšie faktory súvisiace s výkonmi

      (54)   Nebola uskutočnená žiadna podrobná analýza pohybu hotovosti, schopnosti zvyšovať kapitál (alebo
             investovať) a návratnosti investícií, keďže takáto analýza by súvisela s celkovým stavom spoločnosti. Iné
             obchodné činnosti spoločností predstavujú viac ako 50 % ich celkového obratu, a preto by celková analýza
             nemusela byť nutne reprezentatívnou pre príslušný výrobok.

             Čo sa týka vplyvu rozsahu dumpingového rozpätia na priemysel spoločenstva, vzhľadom na objem a ceny
             dovozu z príslušných krajín nemôže sa tento vplyv považovať za zanedbateľný.

             Produktivita, zamestnanosť a mzdy

      (55)   Nasledujúca tabuľka dokazuje, že počas analyzovaného obdobia zamestnanosť v priemysle spoločenstva
             klesla o 32 %.

                                                     Produktivita na 1 zamestnanca

                                                                                                           Obdobie vyšetro-
                    Index: 1994 = 100                1995        1996             1997         1998
                                                                                                               vania

             Počet vyrobených jednotiek              100          93               95          104              102

             Počet zamestnancov                      100          94               86            75               68

             Produktivita na 1 zamestnanca           100          99              111          138              150

      (56)   Produktivita na 1 zamestnanca stúpla počas analyzovaného obdobia o 50 %.

      (57)   Neuskutočnila sa žiadna podrobná analýza miezd vzhľadom na význam iných obchodných činností v rámci
             celkového pôsobenia spoločností. Takáto analýza by súvisela s celkovým stavom spoločnosti a nemusela
             byť nutne reprezentatívnou pre príslušný výrobok.

             Závery o stave priemyslu spoločenstva

      (58)   Priemysel spoločenstva zrealizoval veľký program reštrukturalizácie a zlepšil produkciu a distribučné
             techniky, aby mohol mať osoh s platných antidumpingových opatrení. Naďalej však trpel pod cenovým
             tlakom, ktorý znižoval ziskové prirážky a spôsobil stratu podielu na trhu a redukciu zamestnanosti.
             Rentabilita sa počas analyzovaného obdobia zlepšila, ale, ako bolo uvedené v úvodnom ustanovení 39, len
             vo výške postačujúcej na zachovanie životaschopnosti priemyslu spoločenstva a bolo to spôsobené hlavne
             jednorázovou výhodou euro-efektu, pričom sa očakáva, že úroveň ziskov sa rýchlo vráti na hodnotu
             dosahovanú počas hlavnej časti analyzovaného obdobia.

             Preto sa predpokladá, že priemysel spoločenstva sa ešte plne nezotavil z negatívneho stavu zisteného v rámci
             predchádzajúceho vyšetrovania.
 ---pagebreak--- 11/zv. 36          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                              239

                                            E. pravdepodobnosť pokračovania alebo obnovenia ujmy

                   1. Analýza situácie singapúrskych vyvážajúcich výrobcov

            (59)   Vývoj dovozu zo Singapúru je uvedený v úvodnom ustanovení 41. Uplatňovanie antidumpingových
                   colných poplatkov zavedené po antiabsorbčnom vyšetrovaní, ktoré vstúpilo do platnosti v decembri 1995,
                   ovplyvnilo od tohto dátumu úroveň dovozu.

            (60)   Singapúrski vyvážajúci výrobcovia pokračovali v predaji na trhu spoločenstva, aj keď v menšom množstve
                   ako predtým, a sťažujúci sa priemysel tvrdil, že sa sústredili na predaj špecifických modelov na trhoch
                   určitých členských štátov namiesto toho, aby predávali celý sortiment modelov. Komisia preskúmala túto
                   sťažnosť a z hodnôt o predaji poskytnutých spolupracujúcim vyvážajúcim vývozcom jednoznačne
                   vyplynulo, že sa špecifické modely skutočne cielene predávali tam, kde vývozcovia cítili svoju väčšiu
                   konkurencie schopnosť, predovšetkým vďaka nízkym cenám, bez veľkých predajných a distribučných sietí
                   potrebných pre priemysel spoločenstva.

                   Maloobchodný sektor spoločenstva je stále viac a viac ovládaný veľkým reťazcom supermarketov, ktoré
                   uzatvárajú ročné zmluvy o nákupe MEV. Preto trh s MEV umožňuje pôsobenie cenového tlaku vo forme
                   lacných ponúk, ktoré zvyšujú zostupný tlak na ceny. Komisia teda predpokladá, že lacné ponuky súvisiace
                   s dovozom zo Singapúru by mohli ľahko viesť k obnoveniu ujmy, ak by sa nechala vypršať platnosť
                   antidumpingových opatrení.

            (61)   Predchádzajúce antidumpingové vyšetrovania tohto výrobku dokazujú, že jeho výroba je mobilná. Komisia
                   zastáva názor, že ak platnosť opatrení súvisiacich s dovozom príslušného výrobku vyprší, vývoz
                   zo Singapúru by rýchlo opätovne nadobudol svoju predchádzajúcu škodlivú úroveň, a vzhľadom na závery
                   tohto vyšetrovania dokazujúce, že dumping sa prejavuje aj naďalej, realizoval by sa tento vývoz
                   s dumpingovými cenami. Týka sa to predovšetkým tohto prípadu, keď hlavný singapúrsky výrobca je
                   príbuzný s výrobcom v Japonsku, t. j. v krajine, pre ktorú bola tiež zistená pravdepodobnosť obnovenia
                   dumpingu spôsobujúceho vážnu ujmu.

            (62)   Okrem spomínanej pohyblivosti výroby boli aj údaje v súvislosti s využitím kapacity získané od
                   spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu nejasné. Boli sme informovaní, že využitie kapacity počas obdobia
                   vyšetrovania predstavovalo 63 % nominálnej kapacity a viac ako 100 % dosiahnuteľnej úrovne výroby.
                   Komisia však dospela k záveru, že pohyblivosť výroby a možnosť jednoduchého vzniku nových prevádzok
                   znamenajú, že výroba a vývoz by sa mohli zvýšiť v prípade ukončenia platnosti antidumpingových opatrení.

            (63)   Hlavný vyvážajúci výrobca tvrdil, že výrobné zariadenia sa zriaďovali na území spoločenstva, čo znamená,
                   že by bol nárast vývozu zo Singapúru na územie spoločenstva v prípade ukončenia platnosti
                   antidumpingových opatrení nepravdepodobný. Tieto výrobné jednotky však nespolupracovali
                   na vyšetrovaní. Z obmedzeného množstva poskytnutých informácií bolo jasné, že na území spoločenstva
                   sa vyrábalo veľmi málo modelov, a preto Komisia dospela k záveru, že na účel poskytnutia kompletnejšieho
                   sortimentu bol dovoz prenesený zo Singapúru. Skutočne existovala možnosť, že ak antidumpingové
                   opatrenia skončia, táto výroba sa prenesie z Európy späť do Singapúru.

            (64)   Okrem toho treba poznamenať, že hlavný vyvážajúci výrobca predáva za nízke ceny aj na iných trhoch
                   (USA, Kanada, Izrael, Kórejská republika, Indonézia a Malajzia). Pre celkový objem predaja 665 jednotiek
                   v týchto krajinách boli predajné ceny (bez colných poplatkov) približne o 9 % nižšie, ako ceny toho istého
                   modelu na trhu spoločenstva. To jasne naznačuje, že trh spoločenstva by bol veľmi atraktívnym pre
                   singapúrskych vyvážajúcich výrobcov za neprítomnosti antidumpingových opatrení.

            (65)   Ak by platnosť antidumpingových opatrení vypršala, tieto ceny by zostali nízke na dumpingových
                   hodnotách a dovoz by vyvíjal tlak na trh spoločenstva vďaka zvýšeným objemom, ktoré by sa
                   pravdepodobne dovážali z dôvodu zvýšenej atraktívnosti tohto trhu.
 ---pagebreak--- 240          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                              11/zv. 36

             2. Analýza situácie priemyslu spoločenstva

      (66)   Počas obdobia vyšetrovania priemysel spoločenstva využíval podporu predaja spôsobenú euro-efektom, ale
             ako bolo vysvetlené v úvodnom ustanovení 39, nebude to trvalý jav. Vzhľadom na možnosť lacného dovozu
             za dumpigové ceny zo Singapúru v prípade zrušenia antidumpingových opatrení sa dá očakávať, že ceny
             a podiel priemyslu spoločenstva na trhu budú touto skutočnosťou ovplyvnené.

      (67)   Predajné ceny klesli v čase od roku 1994 po obdobie vyšetrovania o 13,3 % a očakáva sa, že tento trend
             bude pokračovať, pretože sa priemysel spoločenstva pokúša udržať svoj podiel na trhu.

             3. Záver o obnovení ujmy

      (68)   Vo svetle skutočností uvedených v úvodných ustanoveniach 59 až 67 Komisia dospela k záveru, že
             vypršanie platnosti antidumpingových opatrení v súvislosti s týmto dovozom by pravdepodobne viedlo
             k obnoveniu ujmy podľa definície rozličných indikátorov použitých v článku 3 ods. 5 základného
             nariadenia. Pri vypracovávaní tohto záveru Komisia zohľadnila skutočnosť, že trh spoločenstva s MEV je
             citlivý na cenový tlak, keďže na ňom dominujú veľkí spotrebitelia.

      (69)   Komisia zohľadnila skutočnosť, že výrobné zariadenia sa dajú pomerne ľahko prenášať medzi jednotlivými
             krajinami, čo zvyšuje dostupnú kapacitu, pričom úvodné ustanovenia 59 až 65 vysvetľujú pretrvávajúcu
             atraktívnosť trhu spoločenstva pre singapúrskych vyvážajúcich výrobcov v porovnaní s niektorými trhmi
             tretích krajín.

      (70)   Ukončenie platnosti antidumpingových opatrení by preto pravdepodobne viedlo k obnoveniu ujmy pre
             priemysel spoločenstva, prípadne k ohrozeniu životaschopnosti výroby spoločenstva.

                                                      F. záujem spoločenstva

             1. Všeobecné úvahy

      (71)   V súlade s článkom 21 základného nariadenia sa preskúmalo, či by bolo predĺženie platnosti
             antidumpingových colných poplatkov v rozpore so záujmami spoločenstva ako celku. Pri určovaní záujmu
             spoločenstva sa vychádzalo z posúdenia všetkých rozličných záujmov napríklad záujmov priemyslu
             spoločenstva, dovozcov, obchodníkov a používateľov príslušného výrobku. Aby sa zhodnotil
             pravdepodobný účinok pokračovania platnosti opatrení, Komisia požiadala všetky vyššie uvedené
             zainteresované strany o informácie.

      (72)   Treba pripomenúť, že v rámci predchádzajúceho vyšetrovania sa prijatie antidumpingových opatrení
             nepovažovalo za prekážajúce záujmom spoločenstva. Okrem toho súčasné vyšetrovanie je prehodnotením
             analyzujúcim situáciu, keď sú antidumpingové opatrenia v platnosti. Navyše načasovanie a charakter
             súčasného vyšetrovania umožnili zhodnotenie všetkých negatívnych účinkov na strany, na ktoré mali
             dopad zavedené antidumpingové opatrenia.

      (73)   Komisia posúdila účinky antidumpingových colných poplatkov platných pre MEV dovážané zo Singapúru
             aj v súvislosti so špecifickými záujmami priemyslu spoločenstva a iných zainteresovaných strán, vrátane
             profesionálnych konečných používateľov.

             2. Záujmy priemyslu spoločenstva

      (74)   Vzhľadom na pretrvávajúcu zlú hospodársku situáciu priemyslu spoločenstva, predovšetkým v súvislosti
             s nedostatočnou rentabilitou (na začiatku analyzovaného obdobia a zo strednodobého hľadiska),
             zamestnanosťou a podielom na trhu, Komisia predpokladá, že v prípade neexistencie opatrení proti
             škodlivému dumpingu sa situácia priemyslu spoločenstva pravdepodobne ešte zhorší. V rámci
             predchádzajúceho vyšetrovania týkajúceho sa MEV zo Singapúru sa očakávalo, že určití výrobcovia
             v spoločenstve by mohli zrušiť svoju výrobu MEV a že by mohlo nastať znižovanie počtu zamestnancov
             vzhľadom na výšku strát, ktoré by v tom čase utrpeli niektorí výrobcovia. Hoci opatrenia platili už v roku
             1993, došlo k redukcii zamestnanosti, spoločnosti zabezpečili svoju prítomnosť na trhu spoločenstva
             prostredníctvom konsolidačného procesu zahŕňajúceho rozličné fúzie a akvizície.
 ---pagebreak--- 11/zv. 36          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                              241

            (75)   Akékoľvek ďalšie obmedzovanie alebo poškodzovanie priemyslu spoločenstva by malo negatívny vplyv
                   na zamestnanosť a na investície do samotného priemyslu s ničivými účinkami tak na dodávateľov priemyslu,
                   ako aj na príbuzné výrobné sektory v rámci priemyslu spoločenstva. V skutočnosti je technológia MEV úzko
                   spojená s množstvom iných výrobkov. Príkladom môžu byť iné typy elektronických váh (napríklad
                   priemyselné váhy) a zariadení používaných v maloobchode (napríklad rezacie stroje). Akákoľvek strata
                   technologického know-how v oblasti MEV bude znamenať globálnu stratu konkurencie schopnosti v týchto
                   príbuzných sektoroch.

            (76)   Vyšetrovaním sa okrem toho dokázalo, že priemysel spoločenstva vynaložil maximálne úsilie o porazenie
                   konkurencie z Japonska a z iných krajín. Príklady takýchto krokov sú nasledovné:

                   a) prechod k väčšej konsolidácii (menej spoločností).

                   b) odstránenie prebytočnej kapacity.

                   c) lepšie využívanie moderných výrobných techník (napríklad výroba na objednávku, väčšia mechanizácia
                      a automatizácia).

                   d) zlepšenie produktivity.

                   e) zníženie nákladov zmluvným dohodnutím výroby niektorých komponentov. a

                   f) investovanie do nových modelov.

            (77)   Výrobcovia v spoločenstve teda preukázali ochotu a rozhodnutie udržať si svoju konkurencie schopnú
                   prítomnosť na trhu spoločenstva a sú schopní ťažiť výhody z ochrany pred nečestným obchodovaním
                   zabezpečenej antidumpingovými opatreniami.

                   3. Záujmy iných strán

            (78)   Komisia sa usilovala o nadviazanie spolupráce so subjektom reprezentujúcim záujmy maloobchodných
                   predajní, vrátane hromadných používateľov príslušného výrobku (supermarketov), aby mohla zistiť, či mali
                   opatrenia na používateľov výraznejší vplyv.

            (79)   Tento subjekt neoficiálne oznámil Komisii, že od maloobchodných používateľov nedostal žiadnu odpoveď.
                   Žiadne iné zainteresované strany nedali o sebe vedieť. Nedostatočná spolupráca je bezpochyby príčinou
                   veľmi malého podielu celkových nákladov používateľov na MEV. Dá sa predpokladať, že vplyv zachovania
                   opatrení na tomto vysoko konkurenčnom trhu by bol zanedbateľný.

            (80)   Komisia sa usilovala aj o získanie názorov dovozcov v spoločenstve, ale na svoj dotazník nedostala žiadnu
                   odpoveď. Je evidentné, že by odstránenie antidumpingových opatrení umožnilo dovozcom znížiť predajné
                   ceny a zvýšiť ziskové prirážky. Avšak vzhľadom na predchádzajúce zistenia o dumpingu a ujme by bol tento
                   nárast rentability spôsobený len pokračujúcim dumpingom.

                   4. Záver

            (81)   Slabá úroveň spolupráce s používateľmi a dovozcami jednoznačne komplikuje vytváranie záverov o vplyve
                   opatrení v týchto sektoroch. Komisia však dospela k záveru, že ich vplyv by bol zanedbateľný, predovšetkým
                   pre maloobchodný sektor, kde je podiel nákladov na MEV veľmi malý.

            (82)   Treba však pripomenúť, že existuje pravdepodobnosť obnovenia vážnej ujmy pre priemysel spoločenstva,
                   ktorý vynaložil veľké úsilie na udržanie svojej konkurencie schopnosti. Priemysel spoločenstva má dočasný
                   osoh zo zavedenia eura. Ak ale platnosť antidumpingových opatrení vyprší a vzhľadom na slabnúci účinok
                   eura, je pravdepodobné poškodenie priemyslu spoločenstva v budúcnosti a ohrozenie životaschopnosti
                   celej výroby spoločenstva.

            (83)   Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že v záujme spoločenstva neexistujú žiadne
                   dôvody proti zachovaniu antidumpingových opatrení.
 ---pagebreak--- 242           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                              11/zv. 36

                                                      G. KONEČNÉ opatrenia

      (84)    Treba pripomenúť, že toto prehodnocovanie sa začalo na základe článku 11 ods. 2 a 11 ods. 3 základného
              nariadenia. Konanie na základe článku 11 ods. 3 sa začalo na účel vyšetrenia tvrdenia priemyslu
              spoločenstva, že okolnosti sa zmenili a že vypršanie platnosti antidumpingových opatrení by spôsobilo
              zvýšený dumping. V tomto prípade sa Komisia rozhodla neuskutočniť prehodnocovanie na základe
              článku 11 ods. 3, a to z dôvodov vysvetlených v úvodnom ustanovení 16. Rozhodnutia Komisie sú teda
              založené len na rozhodnutiach podľa článku 11 ods. 2 v súvislosti s pravdepodobnosťou pokračovania
              a obnovenia dumpingu spôsobujúceho vážnu ujmu, ak by sa existujúce opatrenia zrušili.

      (85)    Pretože Komisia dospela k záveru, že odstránenie antidumpingových opatrení by pravdepodobne viedlo
              k pokračovaniu alebo obnoveniu škodlivého dumpingu podľa článku 11(2) základného nariadenia,
              zavádzajú sa nasledujúce antidumpingové clá:
              Tereoka Weigh System PTE Ltd                           15,4 %

              Všetky nespolupracujúce spoločnosti                    31,0 %
      (86)    Z dôvodov vysvetlených v úvodnom ustanovení 11 v súvislosti s dĺžkou trvania vyšetrovania sa považuje
              za vhodné, aby sa obdobie platnosti opatrení obmedzilo na štyri roky,

      prijala toto nariadenie:

                                                          Článok 1

      1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz elektronických váh používaných v maloobchode
      s digitálnym zobrazovaním hmotnosti, jednotkovej ceny a celkovej ceny, ktorá sa má zaplatiť (nezávisle od toho,
      či obsahujú alebo neobsahujú zariadenie na tlač týchto údajov), v súčasnosti klasifikovaných podľa číselného kódu
      KN ex 8423 81 50 (číselný kód TARIC 8423 81 50 10) a pochádzajúcich zo Singapúru.

      2. Clo vypočítané na základe čistej franko ceny výrobku na hraniciach spoločenstva pred preclením bude:

      31,0 % (dodatočný číselný znak TARIC 8704), s výnimkou maloobchodných elektronických váh vyrobených
      spoločnosťou uvedenou nižšie, pre ktorú platí nasledovná sadzba:
      Tereoka Weigh System PTE Ltd                              15,4 %
      (dodatočný číselný kód TARIC 8703).
      3. Ak nie je špecifikované inak, budú sa uplatňovať platné ustanovenia o colných poplatkoch.

                                                          Článok 2

      Antidumpingové clo sa ukladá na obdobie štyroch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

                                                          Článok 3

      Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych
      spoločenstiev.

                Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
                štátoch.

                V Bruseli 6. marca 2001

                                                                                      za Radu
                                                                                      predseda
                                                                                     I. THALÉN