CELEX: 51987PC0555
Language: es
Date: 1987-11-16
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO relativo a la apertura, reparto y modo de gestión de continegentes arancelarios comunitarios para determinadas frutas y jugos de frutas (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 555
Vol. 1987/0275
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                   COM(87 ) 555   final .
                                                   Bruse las , 16 de noviembre de 1987
                                    Propuesta de
                           REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
      relativo a la apertura , reparto y modo de gestión de continegentes
               arancelarios comunitarios para determinadas frutas
                                 y jugos de frutas
             \
                           ( presentada por la Comisión )
                                             17 | 18
                                  /Τ Δ ^
                                              NÜV. 1937
                                  t§ 11 99 NÜV.      1937 J|j
                                             du Secrétariat
                                             GéncTdl
C0M(87 ) 555 final
C0M(87 ) 555   final .                 ^2/iO 9p   SO
 ---pagebreak---                                   EXPOSE DES M7TIFS
1.        Dans le cadre d' un accord conclu avec les Etats-Unis d ' Amérique , la
          Communauté a été amenée à prévoir l' ouverture de contingents
          tarifaires communautaires à l' importation des produits suivants en
          provenance des pays tiers :
Numéro          Désignation des marchandises      Volume du   Taux du
du TDC                                            contingent  droit applicable
                                                    ( ein t )     ( en % )
08.02 A I       Oranges douces , de "haute
a ) et ex d )   qualité ", importées du
                1er février au 30 avril               20 000        10
ej£ 03 . 02     Hybrides d ' agrumes , connus
B II            sous le non de "minneolas ",
                importés du 1er février au
                30 avril                              15 000         2
ex 20.07        Jus d' oranges concentrés ,
B II a ) 1      surgelés , d' un degré de
                concentration allant jusqu' à
                50 degrés Brix , en emballages
                de 2 litres ou moins ,
                ne contenant pas de jus
                d' oranges sanguines ,
                 importés du 1er janvier
                au 31 décembre                          1 500         13
 ---pagebreak--- La proposition ci- jointe de la Commrssion n' a d' autre but que de
mettre en application les contingents tarifaires en question pour
l' année 1988 , en tenant compte de l' entréeen vigueur , le 1er janvier
1988, de la nomenclature combinée , qui remplace le tarif douanier
commun .
La Commission est consciente du fait que la transposition de
certaines concessions tarifaires du tarif douanier commun vers la
nomenclature combinée , peut soulever des problèmes nécessitant une
dernière mise au point . Elle se réserve donc la possibilité de
modifier sa proposition en cours de procédure , pour l' adapter , le
cas échéant , en fonction des nécessités .
Par ailleurs , du fait que l' application par la Communauté des
mesures tarifaires prévues par* l' accord est liée à des concessions
réciproques de 3a part des Etats-Unis , la proposition de règlement
prévoit l' attribution à la Commission du pouvoir de suspendre , par
voie de règlement l' application des mesures tarifaires adoptées s' il
devait apparaître crue l' accord n' est pas respecté .
S ' agissant de produits pour lesquels des données statistiques
d' importations ne sont pas disponibles pour tous les Etats membres
ou pour lesquels les contingents tarifaires ne couvrent qu' une
période limitée de l' année civile , la Commission propose de ne pas
procéder à une répartition des volumes contingentaires entre les
Etats membres , en prévoyant toutefois la possibilité pour ces
derniers d' effectuer des tirages correspondant aux besoins immédiats
 signalés , comme il est d' usage dans des cas similaires . Cette façon
de procéder correspond d' ailleurs au mieux avec le caractère
communautaire des contingents en question .
La proposition de règlement prévoit canne mode de gestion unique , à
appliquer par tous les Etats membres , le mode " au fur et à mesure" .
 ---pagebreak---                                                                                      H
                    ,r ' .           V
                                      /“■ Propuesta de
                           * REGLAMENTO CCEE )         DEL CONSEJO
  relativo a la apertura , reparto y modo de gestión de contingentes arancelarios
               comunitarios para determinadas frutas y jugos de frutas (*)
 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particu¬
  lar , su articulo 113 ,
 Vista la propuesta de la Comisión ,
 Considerando que , en el Acuerdo celebrado con los EE.UU . sobre las preferen¬
 cias mediterráneas , los citricos y las pastas alimenticias , la Comunidad se
 ha comprometido a suspender provisional y parcialmente los derechos de aduana
 aplicables a determinadas frutas y jugos de frutas , dentro del limite de con¬
 tingentes arancelarios comunitarios de volúmenes apropiados y de duración
 variable ; que , con objeto de permitirle asegurar el equilibrio de las conce¬
 siones reciprocas previsto en el Acuerdo , procede establecer que la Comisión
 pueda suspender , por Reglamento , la aplicación de esas medidas arancelarias ;
V       . .. .        .      . . .; ..                        .            .      '
 Considerando que la posibilidad de beneficiarse-de^dlchos^ contingentes aran-^
 celarios está , sin embargo , subordinada a la presen tao'íón a las autoridades**^
-aduaneras- de la C&mum°éad-cte~~urr~rgf1:i focado de autenticidad expedido por-^Las
 autoridades competentes del pais de origen , que acredite que L^s^pfoHuctÓs
                                                                           oductdsi
 responden a las características especificas previstas ;
 Considerando que es , pues , conveniente abrir paj^et^añfo 1988 o para una par¬
 te del mismo , contingentes arancelarios cominitafTos, en parti cular para las
 naranjas dulces de alta calidad , los híbridos de agrios conocidos con el
 nombre de " minneolas " y determinados jugos concentrados congelados de naran¬
 jas ;                        ,
 Considerando que la Comunidad adoptó , con efectos a partir del 1.1.1988 , una
 nomenclatura combinada de mercancías que responde tanto a las exigencias del
 arancel aduanero común , como a las de las estadisticas del Comercio exterior
 de la Comunidad y del comercio entre sus Estados miembros ; que , con el fin
 de aplicar al mismo tiempo normativas comunitarias específicas , se ha amplia¬
 do dicha nomenclatura mediante la creación de un arancel integrado de las
 Comunidades Europeas ( TARIC ); que a partir de esta fecha es conveniente , por
 tanto , utilizar la nomenclatura combinada y , en su caso , los números de
 código TARIC , para la designación de los productos mencionados por el presen¬
 te Reglamento ;
 Considerando que procede garantizar , en particular , el acceso igual y continuo
 de todos los importadores de la Comunidad a dichos contingentes y la aplicación ,
 sin interrupción , de los derechos previstos para dichos contingentes a todas
 las importaciones de esos productos en todos los Estados miembros hasta el
 agotamiento de los contingentes ; que , tratándose de contingentes arancelarios
 destinados a cubrir necesidades que no pueden determinarse con suficiente exac ¬
 titud o que se abren para un breve período del año , no parece oportuno prever
 reparto alguno entre los Estados miembros , sin perjuicio de que puedan
  ( 1 ) Véase DO na L 62 de 5.3.1987 , p . 22
 ---pagebreak--- utilizarse , de los volúmenes contingenta ! ios , las cantidades que correspondan
a sus necesidades en las condiciones y según un procedimiento a determinar ;
que ese modo de gestión exige una estrecha colaboración entre los Estados
miembros y la Comisión , la cual deberá , en particular , poder seguir el estado
de agotamiento de los volúmenes contingentarios e informar de ello a los Esta
dos miembros ;
Considerando que al estar Bélgica , los Paises Bajos y Luxemburgo reunidos y
 representados por la Unión Económica del Benelux , las operaciones referentes
a la gestión de las cuotas atribuidas a dicha Unión Económica podrá ser
efectuada por cualquiera de sus miembros ,
 HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                            Articulo 1
 1_                                          Quedan suspendidos los derechos de aduana
 aplicables a las importaciones de los productos mencionados a continuación
 durante los periodos , en los niveles y dentro del limite de los contingentes
 arancelarios comunitarios indicados frente a cada uno de ellos :
Número de    Código de la nomenclatura Designación de    Período del Volurten del Derechos
   orden             combinada          la mercancia     contingente contingente   ( en %)
                                                                        ( en t )
09.0025      ex 08.05.10 - 11 , 15, 19 Naranjas dulces A partir del   20 a»          10
                41 , 45, 49            de "alta cali ¬  1 de febrero
                                                        hasta el 30
                                       dad"             abril 1988
09.0027      ex 08.05.20 - 99          Híbridos de      A partir del  15 000          2
                                       agrios conoci ¬  1 de febrero
                                       dos por el       hasta el 30
                                       nombre de        abril 1988
                                       "minneolas"
09.0033      ex 20.09.11 - 99          Jugos de naran¬ A partir del    1 500         13
                                       jas concentra¬ 1 de Enero
                                       dos, congelados, hasta el 31
                                       con un grado de dicieirbre
                                       concentración    1988
                                       de hasta 50°
                                       Brix, en enva¬
                                       ses de 2 litros
                                       o menos , que no
                                       contengan jugo
                                       de naranjas san¬
                                       guíneas
Dentro del limite de estos contingentes arancelarios , España y Portugal aplica ¬
rán derechos de aduanas calculados con arreglo a las disposiciones establecidas
al respecto en el Acta de adhesión .
2 . A los efectos de aplicación del presente Reglamento , se entenderá por :
a ) naranjas dulces de alta calidad : las naranjas de características similares
     en cuanto a las variedades , que estén maduras y consistentes y tengan buena
     apariencia , o al menos buen color , de estructura flexible y sin putrefaccio ¬
     nes , sin pieles agrietadas ni curadas , sin pieles duras o secas , sin exante ¬
     mas ni desgarros de crecimiento , sin contusiones ( salvo por manipulación
     habitual durante el acondicionamiento ), sin daños causados por la sequedad o
     la humedad , sin híspidos anchos o emergentes , sin arrugas , cicatrices , man ¬
     chas de aceite , escamas , quemaduras del sol , inmundicias u otros productos
 ---pagebreak---     extraños , enfermedades , insectos y danos causados por efectos mecánicos y
    otros , con La condición de que un 15% como máximo de las frutas de cada
    envió no respondan a dichas características , incluyendo en este porcentaje
    un máximo de un 5% de daños serios causados por dichos defectos , e incluyen¬
    do en este último porcentaje el 0,5% como máximo de podredumbre ;
b ) híbridos de agrios , conocidos con el nombre de "minneolas " : los hibridos
    de agrios de la variedad minneola ( Citrus paradisi Macf . C.V. Duncan y de
    Citrus reticulata Blanco , C.V. Dancy );
c ) jugos de naranja , concentrados , congelados , con un grado de concentración
    de hasta 50° Brix : los^jugos de naranja cuya densidad sea igual o inferior
    a 1,229 gramos por cm . a 20° C.
3 . El beneficio de contingentes arancelarios previstos en el párrafo 1 está
subordinado :
- bien , a la presentación , en apoyo de la declaración de puesta en libre
   práctica , de un certificado de autenticidad expedido por la autoridad com¬
   petente del país de origen mencionado en el Anexo II y conforme a uno de
   los modelos que figuran en el Anexo I , que acredite que los productos
   incluidos en el mismo poseen las características indicadas mencionadas en
   el apartado 1 ,
- bien , en el caso de los zumos de naranjas concentrados , a la presentación
   a la Comisión , antes de la importación , de un atestado general por el cual
   la autoridad competente del país de origen certifique que los zumos de
   naranjas concentrados producidos en ese país no contienen zumos de naran¬
   jas sanguinas .  La Comisión informará a los Estados miembros para permitir¬
   les advertir    los servicios de aduana correspondientes .
4 . Cuando un importador señale importaciones inminentes de uno de esos pro¬
ductos en un Estado miembro y pida beneficiarse del contingente correspon¬
diente , el Estado miembro en cuestión , mediante notificación a la Comisión ,
fijará la cantidad correspondiente a sus necesidades en la medida en que lo
permita el saldo disponible del contingente .
5 . Las cuotas asignadas en aplicación del apartado 4 serán válidas hasta el
final del período de vigencia , del contingente .
                                      Artículo 2
1 . Los Estados miembros adoptarán todas las medidas adecuadas para que las
cuotas asignadas en aplicación del apartado 4 del articulo 1 puedan imputarse
de manera continua , a sus partes acumuladas de los contingentes comunitarios .
2 . Cada Estado miembro garantizará a los importadores de esos productos el
 libre acceso a los contingentes en la medida en que lo permitan los saldos de
 los volúmenes de los contingentes .
3 . Los Estados miembros imputarán las importaciones de esos productos a las
cuotas asignadas a medida que dichos productos se presenten en aduana al ampa
ro de declaraciones de despacho a libre práctica .
4 . El estado de agotamiento de los contingentes se comprobará basándose en
 las importaciones imputadas en las condiciones definidas en el apartado 3 .
                                      Articulo 3
A instancia de la Comisión , los Estados miembros informarán a ésta acerca de
 las importaciones de los productos en cuestión efectivamente imputadas a los
 contingentes .
 ---pagebreak---                                     Articulo 4
Los Estados miembros y La Comisión colaborarán estrechamente con el fin de
asegurar el cumplimiento del presente Reglamento .
                                    Articulo 5
La Comisión podrá , por via de reglamento , suspender la aplicación de las
medidas arancelarias previstas en el presente Reglamento , cuando deje de
aplicarse la reciprocidad establecida en el presente Acuerdo .
                                    Articulo 6
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 1988 .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas ,
                                                           Por el Consejo
                                                           El Presidente
 ---pagebreak--- ANEXO I – BILAG / – ANHANG I – IIA PA PTHMA I – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – BIJLAGE I
                                           ANEXO I
                                MODELOS DE CERTIFICADO
                                MODELLER TIL CERTIFIKAT
                             MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                 YIKMEITMA niETOnOIHTIKOY
                                    MODEL CERTIFICATES
                                  MODÈLES DE CERTIFICAT
                                 MODELLI DI CERTIFICATO
                               MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name, full address, country)                                      2 Number                                  00000
 3 Consignee ( Name , full address, country)
                                                                                             CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORANGES ‘HIGH QUALITY'
                                                                                4 Country of origin                     5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                        9 Gross            10 Net
                                                                                                                            weight              weight
                                                                                                                            (kg)                (kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
   1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm , well-formed ,
   fairly well-coloured, of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed , hard or dry skins, exanthema ,
   growth cracks, bruises ( except those incident to proper handling and packing ), and are free from damage caused by dryness or mushy
   condition , split, rough , wide or protruding navels, creasing , scars, oil spots, scale, sunburn , dirt or other foreign material , disease, insects
   or mechanical or other means, provided that not more than 15 % of the fruit in any lot fails to meet these specifications and , included in
   this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
   0,5% may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                                 ( Signature )                             ( Seal )
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name , full address, country )                                    2 Number                                 00000
 3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                       FRESH MINNEOLA
                                                                               4 Country of origin                   5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                             7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                     9 Gross          10 Net
                                                                                                                          weight           weight
                                                                                                                          (kg)             (kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    1 hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola ( Citrus paradisi Macf. C. V. Dun¬
    can and Citrus reticulata bianco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name, full address, country)
                                                                                At . . , on .
                                                                                                 ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak---                                                                              ч
  '· '."norte' ίι'ϊ'Τ,ρ. füll .¡duress, country !
                                                                            2 Number                          j SOTM
 3 Consignee (Neme , full Address, country)
                                                                                        CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                        CONCENTRATED 0RAN6E JUICE
                                                                            4 Country of origin                 5 Country of destination
 8 Place and date of shipment – Means of transport                          7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                9 Gross          10 Net
                                                                                                                    weight             weight
                                                                                                                    (kg)                ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      1 hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/cm3 or less and does not contain blood orange
     juice .
12 Competent authority ( Name , full address , country)
                                                                            At                                        on
                                                                                                                                 ( 3c.»î )
                                                                                                                                               i
 ---pagebreak---                                                        r
ANEXO II – BILAG II – ANHANG II – HAPAPTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – BIJLAGE II
                                                    – ANEXO II
                                    Pili de origen              Autoridad competente
                                   Oprindelsesland             Kompetent myndighed
                                  ' Ursprungsland                Zuständige Behörde
                                   Χώρα καταγωγής                 Αρμόδια υπηρεσία
                                 Country of origin               Competent authority
                                    Pays d'origine               Autorité compétente
                                   Paesi di origine              Autorità competente
                                Land van oorsprong                Bevoegde autoriteit
                                    Pais de origem              Autoridade competente
                       Estados Unidos                      United States Department of
                       De forenede Stater                  Agriculture (USDA)
                       USA
                        ΗΠΑ
                       USA
                       États-Unis d'Amérique
                       Stati Uniti
                       Verenigde Staten
                        Estados Unidos da America
                        Is rael                            Ministery of Agriculture
                        Israel                              Department of Plant Protection
                        Israel                             and Inspection
                       Ισραήλ
                        Israel
                                                            ( Unicamente para los hibridos
                        Israël
                                                           de agrios conocidos por el
                                                            nombre de " Minneolas ")
                        Israele
                        Israël
                                                            ( udelukkende til krydsninger af citrus ¬
                        Israel
                                                            frugter , benaevnt "Minneolas ")
                                                            ( Nur für Kreuzungen von Zitrus ¬
                                                            früchten , bekannt unter den Namen
                                                            " Minneolas ")
                                                            (μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών
                                                               γνωστά με την ονομασία "ΜΙΝΝΕ01.Α8 ")
                                                            ( Only for Citrus fruit known as
                                                            " Minneolas ")
                                                            ( Uniquement pour les hybrides
                                                            d' agrumes connus sous le nom de
                                                            " Minneolas ")
                                                             ( Solo per ibridi d' agrumi conosciuti
                                                            sotto il nome di " Mi nneolas ")
                                                             ( Uitsluitend voor kruisingen van
                                                             citrusvruchten die bekend staan
                                                             als "Minneolas ")
                                                              ( Solamente para los citrinos hibridos
                                                             conhecidos pelo nome de "Minneolas )
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engaganent contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Carrnunauté .