CELEX: 32022R0619
Language: lv
Date: 2022-04-12 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/619 (2022. gada 12. aprīlis), ar kuru attiecībā uz trim Ķīnas ražotājiem eksportētājiem tiek izbeigtas Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam, pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju, tiek noteikts maksājums šo ražotāju veiktajam importam un tiek izbeigta šāda importa reģistrācija

13.4.2022   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 115/66
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/619
         (2022. gada 12. aprīlis),
         ar kuru attiecībā uz trim Ķīnas ražotājiem eksportētājiem tiek izbeigtas Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam, pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju, tiek noteikts maksājums šo ražotāju veiktajam importam un tiek izbeigta šāda importa reģistrācija
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,
         tā kā:
         1.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Padome 2005. gada oktobrī ar Regulu (EK) Nr. 1631/2005 (2) (“sākotnējā regula”) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) un Amerikas Savienoto Valstu (“ASV”) izcelsmes trihlorizocianūrskābes (“THCS”) importam. Antidempinga maksājumi importam no ĶTR bija 7,3–40,5 % robežās individuāliem uzņēmumiem, savukārt valsts mēroga maksājums bija 42,6 %.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 855/2010 (3) Padome vienam ražotājam eksportētājam antidempinga maksājuma likmi, kas bija noteikta 14,1 % apmērā, pazemināja līdz 3,2 %.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Pēc termiņbeigu pārskatīšanas Padome ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1389/2011 (4) ĶTR izcelsmes THCS importam noteica galīgos antidempinga pasākumus individuālo maksājumu veidā 3,2–40,5 % robežās un atlikušo maksājumu 42,6 %.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 569/2014 (5) noteica jaunam ražotājam eksportētājam antidempinga maksājuma likmi 32,8 % apmērā. Cita ražotāja eksportētāja gadījumā Komisija ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/392 (6) izbeidza izmeklēšanu.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Pēc otrās termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, Komisija ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2230 (7) ĶTR izcelsmes THCS importam noteica galīgos antidempinga pasākumus individuālo maksājumu veidā 3,2–40,5 % robežās un atlikušo maksājumu 42,6 % apmērā.
                  
               2.   PAŠREIZĒJĀ IZMEKLĒŠANA
         
         2.1.   Pārskatīšanas pieprasījumi
         
         
                     (6)
                  
                  
                     Komisija saņēma trīs pieprasījumus veikt pārskatīšanu sakarā ar jaunu eksportētāju, ievērojot pamatregulas 11. panta 4. punktu. Pieprasījumus iesniedza Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd (Hebei Xingfei) 2020. gada 13. jūlijā, Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd (Mongolia Likang) – 2019. gada 29. jūlijā un atjauninātu pieprasījumu – 2021. gada 12. februārī un Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd (Shandong Lantian) – 2021. gada 13. aprīlī (“pieprasījuma iesniedzēji”), uz šo uzņēmumu veikto eksportu uz Savienību attiecas galīgais antidempinga maksājums 42,6 % apmērā.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka sākotnējās izmeklēšanas periodā, t. i., no 2003. gada 1. aprīļa līdz 2004. gada 31. martam (“IP”), tie neeksportēja THCS uz Savienību.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Bez tam pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka tie nav saistīti ne ar vienu no tiem THCS ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas spēkā esošie pasākumi. Visbeidzot, pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka tie bija eksportējuši THCS uz Savienību pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda beigām.
                  
               2.2.   Pārskatīšanu sākšana sakarā ar jaunu eksportētāju
         
         
                     (9)
                  
                  
                     Komisija pārbaudīja pieejamos pierādījumus un secināja, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu pārskatīšanu sākšanu sakarā ar jaunu eksportētāju, ievērojot pamatregulas 11. panta 4. punktu. Pēc tam, kad Savienības ražotājiem bija dota iespēja sniegt piezīmes, Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1209 (8) attiecībā uz pieprasījuma iesniedzējiem sāka trīs Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230 pārskatīšanas procedūras.
                  
               2.3.   Attiecīgais ražojums
         
         
                     (10)
                  
                  
                     Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir ĶTR izcelsmes trihlorizocianūrskābe un no tās izgatavotie produkti, pazīstama arī ar starptautisko nepatentēto nosaukumu (INN) “simklozēns”, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 2933 69 80 un ex 3808 94 20 (Taric kodi 2933698070 un 3808942020) (“attiecīgais ražojums” jeb “THCS”).
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     THCS ir ķīmisks produkts, ko izmanto par plaša spektra organisko hlora dezinfekcijas un balināšanas līdzekli, īpaši ūdens dezinficēšanai peldbaseinos un spa. Citi lietojumi: ūdens attīrīšana septiskajās tvertnēs vai dzesēšanas torņos un virtuves ierīču tīrīšana. THCS pārdod pulvera, granulu, tablešu vai skaidiņu veidā. Visu veidu THCS un no tās izgatavotiem produktiem ir vienādas pamatīpašības (dezinfekcijas līdzeklis), un tādējādi tos uzskata par vienu un to pašu ražojumu.
                  
               2.4.   Ieinteresētās personas
         
         
                     (12)
                  
                  
                     Par pārskatīšanu sākšanu Komisija oficiāli informēja pieprasījuma iesniedzējus, Savienības ražošanas nozari, kā arī eksportētājvalsts pārstāvjus. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstiski darīt zināmu savu viedokli un tikt uzklausītām.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Komisija nosūtīja anketas visiem trim pieprasījuma iesniedzējiem. Procedūras sākšanas dienā anketas tika darītas pieejamas arī tiešsaistē.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Ņemot vērā Covid-19 uzliesmojumu un dažādu dalībvalstu, kā arī dažādu trešo valstu uzliktos pārvietošanās ierobežojumus, Komisija nevarēja veikt pārbaudes apmeklējumus saskaņā ar pamatregulas 16. pantu. Tā vietā saskaņā ar paziņojumu par Covid-19 uzliesmojuma ietekmi uz antidempinga un antisubsidēšanas izmeklēšanām (9) Komisija attālināti salīdzinoši pārbaudīja visu informāciju, ko uzskatīja par nepieciešamu konstatējumu izdarīšanai. Komisija veica šādu trīs pieprasījuma iesniedzēju un uzņēmuma analogajā valstī attālinātas salīdzinošās pārbaudes (“ASP”).
                     
                                  
                              
                              
                                 
                                    
                                       Pieprasījuma iesniedzēji
                                    
                                 
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd;
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd.
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 
                                    
                                       Analogā valsts
                                    
                                 
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Uzņēmums “A”, Japāna
                                          
                                       
                           
               2.5.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods
         
         
                     (15)
                  
                  
                     Tika izmeklēts laikposms no 2019. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 30. jūnijam (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”).
                  
               2.6.   Informācijas izpaušana
         
         
                     (16)
                  
                  
                     Komisija 2022. gada 25. februārī izpauda ieinteresētajām personām savu nodomu izbeigt pārskatīšanas izmeklēšanas, nenosakot pieprasījuma iesniedzējiem individuālās dempinga starpības. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja sniegt piezīmes.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Pēc informācijas izpaušanas pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka to tiesības uz aizstāvību ir pārkāptas, jo netika izpausta pietiekama informācija. Proti, pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka Komisija nebija izpaudusi informāciju par normālo vērtību, kura būtu ļāvusi pieprasījuma iesniedzējiem sniegt papildu piezīmes par Komisijas lēmumu.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Komisija atgādināja, ka saskaņā ar pamatregulas 20. panta 2. punktu Komisijai būtu jāizpauž tie būtiskie fakti un apsvērumi, uz kuru pamata tā gatavojas pieņemt lēmumu. Ņemot vērā izmeklēšanu konstatējumus, informācija par normālo vērtību nebija elements, uz kura Komisija balstīja savus konstatējumus. Līdz ar to šādas informācijas izpaušana nebija nepieciešama, lai pieprasījuma iesniedzēji varētu īstenot savas procesuālās tiesības. Apgalvojumi tādējādi tiek noraidīti.
                  
               2.7.   Uzklausīšanas
         
         
                     (19)
                  
                  
                     Pēc informācijas izpaušanas pieprasījuma iesniedzēji pieprasīja uzklausīšanu Komisijas dienestos un tika uzklausīti. Turklāt pieprasījuma iesniedzēji pieprasīja uzklausīšanu pie uzklausīšanas amatpersonas, kas notika 2022. gada 11. martā. Uzklausīšanas amatpersona konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzēju procesuālās tiesības bija pilnībā ievērotas.
                  
               3.   IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI
         
         3.1.   “Jauna ražotāja eksportētāja” kritēriji
         
         
                     (20)
                  
                  
                     Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu jaunam ražotājam eksportētājam ir jāizpilda šādi kritēriji:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 tas nav eksportējis uz Savienību attiecīgo ražojumu izmeklēšanas periodā, ar kuru pamatoti pasākumi;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 tas nav saistīts ne ar vienu ĶTR eksportētāju vai ražotāju, uz kuru attiecas spēkā esošie antidempinga pasākumi;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 un tas ir eksportējis uz Savienību attiecīgo ražojumu faktiski pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda vai ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības eksportēt uz Savienību ievērojamu daudzumu.
                              
                           
               
                     (21)
                  
                  
                     Izmeklēšana apstiprināja, ka trīs pieprasījuma iesniedzēji nebija eksportējuši attiecīgo ražojumu sākotnējās izmeklēšanas periodā un tie sāka eksportēt uz Savienību pēc minētā perioda.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Izmeklēšana apstiprināja arī to, ka pieprasījuma iesniedzēji nav saistīti ne ar vienu no Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas spēkā esošie antidempinga pasākumi, kuri noteikti attiecībā uz attiecīgo ražojumu.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Attiecībā uz kritēriju, ka pieprasījuma iesniedzēji sāka eksportēt uz Savienību pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda, Komisija, ņemot vērā, ka katrs pieprasījuma iesniedzējs pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (“PIP”) bija veicis tikai vienu eksporta darījumu ierobežotā apjomā, pārbaudīja, vai var uzskatīt, ka tāds eksporta darījums pietiekami precīzi atspoguļo pieprasījuma iesniedzēja pašreizējo un turpmāko eksporta praksi. Proti, par katru pieprasījuma iesniedzēju Komisija sīkāk analizēja eksportētā daudzuma daļu attiecībā pret kopējo eksportu un ražošanas apjomu; pārdošanas cenas uz ES attiecībā pret eksporta cenām uz trešām valstīm; pārdošanas cenas uz ES attiecībā pret to citu Ķīnas ražotāju eksportētāju vidējām cenām, kuri PIP laikā eksportēja ievērojamus apjomus uz ES.
                  
               3.1.1.   Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd.
         
         
                     (24)
                  
                  
                     Attiecībā uz Hebei Xingfei izmeklēšana konstatēja, ka izmeklēšanas periodā tika reģistrēts tikai viens pārdošanas darījums uz ES 9 tonnu apjomā. Tajā pašā periodā šis darījums veidoja 0,09 % no uzņēmuma kopējā ražošanas apjoma un 0,63 % no tā kopējā eksporta apjoma.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     Cenu ziņā izmeklēšana parādīja, ka uz ES eksportēto THCS kategoriju eksporta cena vienīgajam darījumam bija par 115–140 % lielāka nekā Hebei Xingfei vidējā eksporta cena uz trešām valstīm PIP laikā.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     Komisija salīdzināja arī Hebei Xingfei un to citu Ķīnas ražotāju eksportētāju eksporta cenas uz ES, kuri PIP laikā apgādāja konkrēto ES tirgu (10). Tika konstatēts, ka Hebei Xingfei darījuma cena CIF līmenī par 53 % pārsniedza pārējā Ķīnas eksporta vidējo cenu. Pieskaitot piemērojamo antidempinga maksājumu, Hebei Xingfei darījuma cena palielinājās par 105 %.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Iepriekš minēto iemeslu dēļ vienīgais PIP laikā notikušais Hebei Xingfei eksporta pārdošanas darījums uz ES netika uzskatīts par pietiekami reprezentatīvu, lai precīzi atspoguļotu Hebei Xingfei pašreizējo un turpmāko eksporta praksi.
                  
               3.1.2.   Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd.
         
         
                     (28)
                  
                  
                     Attiecībā uz Shandong Lantian izmeklēšana konstatēja, ka izmeklēšanas periodā tika reģistrēts tikai viens pārdošanas darījums uz ES 29 tonnu apmērā. Tajā pašā periodā šis darījums veidoja 0,07 % no uzņēmuma kopējā ražošanas apjoma un 0,02 % no tā kopējā eksporta apjoma.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Attiecībā uz cenām izmeklēšana atklāja, ka uz Eiropas Savienību pārdoto THCS kategoriju eksporta cena vienīgajam darījumam par 60–86 % pārsniedza Shandong Lantian vidējo eksporta cenu uz trešām valstīm PIP laikā.
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     Komisija salīdzināja arī Shandong Lantian un to citu Ķīnas ražotāju eksportētāju eksporta cenas uz ES, kas PIP laikā apgādāja konkrēto ES tirgu. Tika konstatēts, ka Shandong Lantian darījuma cena CIF līmenī par 43 % pārsniedza pārējā Ķīnas eksporta vidējo cenu. Pieskaitot piemērojamos antidempinga maksājumus, Shandong Lantian darījuma cena palielinājās par 87 %.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     Iepriekš minēto iemeslu dēļ vienīgais PIP laikā veiktais Shandong Lantian eksporta darījums uz ES netika uzskatīts par pietiekami reprezentatīvu, lai precīzi atspoguļotu Shandong Lantian pašreizējo un turpmāko eksporta praksi.
                  
               3.1.3.   Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd.
         
         
                     (32)
                  
                  
                     
                        Mongolia Likang gadījumā izmeklēšana konstatēja, ka izmeklēšanas periodā tika reģistrēts tikai viens pārdošanas darījums uz ES 9 tonnu apmērā. Tajā pašā periodā šis darījums veidoja 0,10 % no uzņēmuma kopējā ražošanas apjoma un 0,71 % no tā kopējā eksporta apjoma.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     Cenu ziņā izmeklēšana parādīja, ka uz ES pārdoto THCS kategoriju eksporta cena vienīgajam darījumam par aptuveni 50 % pārsniedza Mongolia Likang vidējās eksporta cenas uz trešām valstīm PIP laikā.
                  
               
                     (34)
                  
                  
                     Komisija salīdzināja arī Mongolia Likang un to citu Ķīnas ražotāju eksportētāju eksporta cenas uz ES, kuri PIP laikā apgādāja konkrēto ES tirgu. Tā konstatēja, ka Mongolia Likang darījuma cena CIF līmenī par 11 % pārsniedza pārējā Ķīnas eksporta vidējo cenu. Pieskaitot piemērojamos antidempinga maksājumus, Mongolia Likang darījuma cena palielinājās par 48 %.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Iepriekš minēto iemeslu dēļ vienīgais PIP laikā veiktais Mongolia Likang eksporta pārdošanas darījums uz ES netika uzskatīts par pietiekami reprezentatīvu, lai precīzi atspoguļotu Mongolia Likang pašreizējo un turpmāko eksporta praksi.
                  
               3.2.   Secinājums
         
         
                     (36)
                  
                  
                     Izmeklēšanas laikā pieprasījuma iesniedzēji, atbildot uz Komisijas jautājumiem, kāpēc cenas eksporta tirgos atšķīrās, norādīja uz atšķirībām iepakojumā, kvalitātē un augstāku uzcenojumu, ko tie varēja uzlikt Savienības tirgū. Tomēr, salīdzinot ar citiem eksporta galamērķiem, tika ņemtas vērā iepakojuma un kvalitātes atšķirības attiecībā uz piešķirto ražojuma kontroles numuru. Turklāt salīdzinājumi ar citu Ķīnas ražotāju PIP laikā veikto eksportu parādīja, ka Savienības tirgus nedeva pamatu uzcenojumam, kas var izskaidrot novēroto cenu atšķirību.
                  
               
                     (37)
                  
                  
                     Pēc informācijas izpaušanas pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka Komisijas konstatējumiem nav juridiska pamata, jo to pamatā bija darījumu reprezentativitātes novērtējums, kas nav paredzēts pamatregulas 11. panta 4. punktā. Turklāt pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka Komisijas veiktais darījumu reprezentativitātes novērtējums neatbilst PTO judikatūrai. Tie atsaucās uz lietu DS295 Mexico – Antidumping Measures on Rice (Meksika – Rīsiem noteiktie antidempinga pasākumi), kurā tika konstatēts, ka Antidempinga nolīguma 9.5. pantam neatbilst papildu prasības, t. i., reprezentatīva apjoma, izvirzīšana par nosacījumu pārskatīšanas sākšanai. Tādu pašu apgalvojumu izteica Savienības importētājs.
                  
               
                     (38)
                  
                  
                     Komisija uzskatīja, ka PTO Apelācijas institūcijas konstatējumi lietā DS295, stingri ņemot, nav būtiski šajā lietā. Šis konstatējums skāra dažādus apstākļus, īpaši jautājumu, vai Antidempinga nolīgumam (“ADA”) atbilst Meksikas tiesību aktos izvirzītā minimāla reprezentatīvā apjoma prasība, kas ierobežo iespēju sākt pārskatīšanu sakarā ar jaunu eksportētāju. Šajā lietā, lai lemtu par to, vai sākt pārskatīšanu sakarā ar esošiem eksportētājiem, Komisija tamlīdzīgus kritērijus nepiemēroja.
                  
               
                     (39)
                  
                  
                     Turklāt attiecībā uz izmeklēšanas posmu Komisija atgādināja, ka tās lēmums par pārskatīšanu izbeigšanu bija pamatots nevis ar reprezentatīvu apjomu trūkumu, bet gan ar novērtējumu, vai pieprasījuma iesniedzēju eksporta cena pietiekami precīzi atspoguļoja eksportētāju pašreizējo un turpmāko eksporta praksi, ņemot vērā, ka katra pieprasījuma iesniedzēja vienīgā pārdošanas darījuma apjoms bija neliels. Kā atgādināts 23. apsvērumā, katrs eksportētājs PIP laikā bija veicis tikai vienu eksporta darījumu, tā ka Komisijai vajadzēja padziļināti analizēt vienīgā eksporta darījuma cenas piemērotību. Tam par iemeslu ir tas, ka pretēji sākotnējai izmeklēšanai, kas veikta, ievērojot pamatregulas 5. pantu, pārskatīšanas izmeklēšanas, īpaši pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju, kontekstā, eksportētājs pats pieprasa sākt pārskatīšanu, pamatojoties uz darījumiem, par kuriem tam zināms, ka parasti uz to pamata tiek aprēķināta dempinga starpība. Turklāt Komisija atgādina par savu pienākumu nodrošināt spēkā esošo maksājumu efektivitāti, lai neapdraudētu pamatregulas mērķi sniegt atvieglojumu Savienības ražošanas nozarei, kompensējot kaitējumu, ko rada tāds imports, par kuru konstatēts, ka sākotnējās izmeklēšanas perioda laikā tas noticis par dempinga cenām. Uz šā pamata tikai viena darījuma esamība PIP laikā pārskatīšanas izmeklēšanas kontekstā prasa papildu garantijas, ka tāda eksporta cena ir pietiekama, lai precīzi un pieņemami konstatētu dempingu, tādējādi novēršot risku, ka tiks mazināta spēkā esošo maksājumu ietekme. Līdz ar to Komisija nolēma izskatīt un pārbaudīt visus no pieprasījuma iesniedzējiem saņemtos attiecīgos pierādījumus, ieskaitot cenas uz citiem eksporta tirgiem un sniegtos paskaidrojumus par minēto vienīgo darījumu gadījumā acīmredzamo novirzi no Savienības tirgus cenām. Pārbaudes rezultātā iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ Komisija uzskatīja, ka trīs eksportētāju attiecīgo darījumu eksporta cenas nav piemērotas, lai precīzi un pieņemami konstatētu dempingu. Tādējādi, pamatojoties uz visiem izmeklēšanas laikā savāktajiem pierādījumiem un lai nodrošinātu spēkā esošo maksājumu efektivitāti, Komisija konstatēja, ka šajā lietā ir lietderīgi piemērot pieprasījuma iesniedzējiem atlikušo maksājumu. Apgalvojumi tādējādi tiek noraidīti.
                  
               
                     (40)
                  
                  
                     Pēc informācijas izpaušanas pieprasījuma iesniedzēji nepiekrita arī Komisijas viedoklim, ka kvalitātes atšķirības tikušas ņemtas vērā tā dēvētajos ražojuma kontroles numuros, kuri tika izmantoti anketās, un tādēļ tie apgalvoja, ka pieprasījuma iesniedzēju eksporta cenu un citu Ķīnas eksportētāju cenas salīdzinājumiem nebija nozīmes.
                  
               
                     (41)
                  
                  
                     Komisija atgādināja, ka attiecībā uz šo ražojumu šajā lietā izmantoti tādi paši ražojuma kontroles numuri kā sākotnējā izmeklēšanā, kā arī visās turpmākajās izmeklēšanās. Komisija piebilda, ka ražojuma kontroles numuri atšķirīgus ražojuma veidus, uz kuriem attiecas attiecīgā ražojuma definīcija, klasificē pēc atšķirīgajām tehniskajām īpašībām. Klasifikācija ļauj salīdzināt līdzīgu ar līdzīgu, jo ražojumi tiek salīdzināti pēc to līdzīgajām atšķirošajām īpašībām. Pieprasījuma iesniedzēji nepamatoja to, ka, nosakot cenas, tika ņemtas vērā iespējamās kvalitātes atšķirības, kas līdz ar to ietekmēja cenu salīdzināmību. Apgalvojumi tādējādi tiek noraidīti.
                  
               
                     (42)
                  
                  
                     Pēc informācijas izpaušanas pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka to eksporta cenu uz ES un citu Ķīnas ražotāju eksportētāju vidējās cenas salīdzinājums neļāva izdarīt jēgpilnus secinājumus, jo 1) tās ir eksporta stratēģiju kombinācijas rezultāts, 2) uz eksportētājiem attiecas atšķirīgi maksājumi, kuri var ietekmēt cenas, un 3) attiecīgais periods ir pārāk ilgs un cenu svārstības varētu izkropļot novērtējumu. Turklāt pieprasījuma iesniedzēji iesniedza Eurostat datus par importu, kuros attiecīgā ražojuma vidējās importa cenas esot augstākas nekā pieprasījuma iesniedzēju cenas, kas norādot uz ES uzcenojumu.
                  
               
                     (43)
                  
                  
                     Tomēr importa cenu Savienībā analīze ļāva Komisijai noteikt salīdzināmās cenas līmeni, kādā attiecīgais ražojums tika tirgots Savienībā. Tādējādi tā ļāva arī novērtēt, vai pieprasījuma iesniedzēju eksporta cenas uz Savienību atbilda Savienības tirgus apstākļiem. Importa datu analīze Taric līmenī parādīja, ka lielākā daļa cenu tiem citiem Ķīnas ražotāju eksportētājiem, kuri eksportēja PIP laikā un kuriem, iespējams, bija atšķirīgas eksporta stratēģijas, tomēr atradās specifiskā un ierobežotā cenu diapazonā CIF līmenī un pēc maksājuma pieskaitīšanas – vēl šaurākā cenu diapazonā. Kā minēts iepriekš 26., 30. un 34. apsvērumā, pieprasījuma iesniedzēju cenas ievērojami atšķīrās no šādi noteiktā salīdzināmās cenas līmeņa, kura tika uzskatīta par komerciālu tirgus cenu Savienības tirgū. Šo novirzi nevarēja pieņemami pamatot. Visbeidzot, cenu salīdzinājums par mēnesi, kurā notika darījums, negrozīja analīzes rezultātu (11).
                  
               
                     (44)
                  
                  
                     Attiecībā uz Eurostat datiem par importu, ko iesniedza pieprasījuma iesniedzēji, Komisija konstatēja, ka statistikas dati ir astoņciparu KN kodu līmenī, tāpēc attiecas uz plašāku ražojumu grozu. Plašākajā grozā attiecīgais ražojums apjoma ziņā veidoja mazāk nekā 30 % un vērtības ziņā – mazāk nekā 25 %. Tomēr Komisijas novērtējuma pamatā bija tie dati desmit ciparu Taric koda līmenī, kuri attiecās tikai uz attiecīgo ražojumu, tāpēc bija precīzāks informācijas avots. Apgalvojumi tādējādi tiek noraidīti.
                  
               
                     (45)
                  
                  
                     Ņemot vērā iepriekš minētos iemeslus, Komisija uzskatīja, ka pieprasījuma iesniedzēju iesniegtie darījumi nav pietiekami reprezentatīvs pamats un pietiekami precīzi neatspoguļo to pašreizējo un turpmāko eksporta cenu noteikšanas praksi, kas varētu kalpot par pamatu individuālas dempinga starpības noteikšanai. Tādēļ pārskatīšanas izmeklēšanas būtu jāizbeidz.
                  
               4.   ANTIDEMPINGA MAKSĀJUMA IEKASĒŠANA
         
         
                     (46)
                  
                  
                     Ņemot vērā iepriekš izklāstītos konstatējumus, Komisija secināja, ka būtu jāizbeidz pārskatīšanas attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju ražotās un ĶTR izcelsmes THCS importu. Maksājums, kas, ievērojot Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230 1. panta 2. punktu, piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem”, būtu jāpiemēro pieteikuma iesniedzēju ražotajiem ražojumiem. Tāpēc būtu jāizbeidz pieprasījuma iesniedzēju importa reģistrācija un no minēto pārskatīšanu sākšanas dienas par šo importu būtu jāiekasē ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2230 noteiktais valsts mēroga maksājums, kas piemērojams visiem pārējiem uzņēmumiem (42,6 %). Tas neskar importētāju iespējas pieprasīt kompensāciju saskaņā ar pamatregulas 11. panta 8. punktu.
                  
               
                     (47)
                  
                  
                     Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
         
            1. pants
            
               1.   Ar šo tiek izbeigtas ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1209 sāktās pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju.
            
            
               2.   Antidempinga maksājums, kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230 1. pantu ir piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem” Ķīnas Tautas Republikā (Taric papildu kods A999), tiek piemērots ražojumiem, ko ražo Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd, Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd (Likang) un Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd.
            
         
         
            2. pants
            
               1.   Ar šo tiek atcelts Īstenošanas regulas (ES) 2021/1209 2. pants.
            
            
               2.   Ar šo Īstenošanas regulas (ES) 2021/1209 1. pantā precizētajam importam tiek noteikts antidempinga maksājums, kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230 1. pantu ir piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem” Ķīnas Tautas Republikā (Taric papildu kods A999).
            
            
               3.   Ar šo no 2021. gada 24. jūlija tiek iekasēts 2. punktā minētais antidempinga maksājums par ražojumiem, kas tika reģistrēti, ievērojot Īstenošanas regulas (ES) 2021/1209 3. pantu.
            
         
         
            3. pants
            
               1.   Ar šo tiek uzdots muitas dienestiem izbeigt importa reģistrāciju, kas veikta, ievērojot Īstenošanas regulas (ES) 2021/1209 3. pantu.
            
            
               2.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
            
         
         
            4. pants
            Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            Briselē, 2022. gada 12. aprīlī
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  priekšsēdētāja
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
         
         
            (2)  OV L 261, 7.10.2005., 1. lpp.
         
         
            (3)  OV L 254, 29.9.2010., 1. lpp.
         
         
            (4)  OV L 346, 30.12.2011., 6. lpp.
         
         
            (5)  OV L 157, 27.5.2014., 80. lpp.
         
         
            (6)  OV L 65, 10.3.2015., 18. lpp.
         
         
            (7)  OV L 319, 5.12.2017., 10. lpp.
         
         
            (8)  OV L 263, 23.7.2021., 1. lpp.
         
         
            (9)  Paziņojums par Covid-19 uzliesmojuma ietekmi uz antidempinga un antisubsidēšanas izmeklēšanām (OV C 86, 16.3.2020., 6. lpp.).
         
            (10)  “Konkrētais ES tirgus” ir dalībvalsts, uz kuru pieteikuma iesniedzējs eksportēja attiecīgo ražojumu un kurā atrodas klients. Pieprasījuma iesniedzēja un citu Ķīnas ražotāju eksportētāju cenu salīdzinājums tika balstīts uz 14. panta 6. punkta datubāzē ietverto informāciju par importu dalībvalstu līmenī.
         
            (11)  Mongolia Likang darījums CIF līmenī par 18 % pārsniedza citu Ķīnas eksporta vidējo cenu uz ES darījuma mēnesī. Pieskaitot piemērojamos antidempinga maksājumus, Mongolia Likang darījuma cena palielinājās par 58 %. Shandong Lantian cenas CIF līmenī bija par 70 % augstākas un, pieskaitot maksājumus, par 126 % augstākas. Hebei Xingfei cenas CIF līmenī bija par 78 % augstākas un, pieskaitot maksājumus, par 138 % augstākas.