CELEX: 52009PC0367
Language: hu
Date: 2009-07-16
Title: Javaslat a Tanács határozata az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás által létrehozott együttműködési bizottságban az „omnibus” határozat elfogadásával kapcsolatban kialakítandó álláspontról

Fontos jogi nyilatkozat

|

52009PC0367

Javaslat a Tanács határozata az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás által létrehozott együttműködési bizottságban az „omnibus” határozat elfogadásával kapcsolatban kialakítandó álláspontról  /* COM/2009/0367 végleges */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 16.7.2009COM(2009) 367 véglegesJavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás által létrehozott együttműködési bizottságban az „omnibus” határozat elfogadásával kapcsolatban kialakítandó álláspontrólINDOKOLÁS2002. április 1-jén hatályba lépett az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás[1].A megállapodás 23. cikkével létrehozott EK-San Marino együttműködési bizottság 2004. július 12-én ült össze Brüsszelben. A bizottság arról döntött, hogy több, különböző természetű kérdést utólag, egyetlen, általános érvényű határozatban fog szabályozni, melyet globális határozatnak neveznek. Mivel most minden elem rendelkezésre áll, ki lehet dolgozni a határozatot. A bizottság újabb ülésének elkerülése érdekében javasolták az írásbeli eszmecserét.Ez a határozat jogalapot szolgáltat bizonyos, már bevált eljárásokhoz is. Ezen kívül aktualizálja a megállapodás bizonyos rendelkezéseit.A fent említett elemek a következők:-  Az ideiglenes megállapodás végrehajtásának keretében tizenkét határozatot és egy nyilatkozatot fogadtak el. Az 1992. évi ideiglenes megállapodás a 19. cikkének megfelelően az együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás 2002. áprilisi hatályba lépésével hatályát vesztette. Azonban valamennyi határozat az ideiglenes megállapodásra vonatkozik és nincsen arra vonatkozó kifejezett rendelkezés vagy nyilatkozat, hogy azok a jelenlegi megállapodásra is érvényesek. Ebből következően a jogi egyértelműség érdekében célszerű, ha a globális határozat utalásokat tartalmaz ezekre a határozatokra. Az együttműködési bizottság eljárási szabályzatáról szóló 1/92 határozatra és a vámhivatalok listájáról szóló 1/95 és 2/2000 határozatokra nem vonatkozik ez a kötelezettség, mivel a globális határozat pontosan ezekkel a témákkal foglalkozik.-  Az együttműködési bizottság legutóbbi ülésén döntöttek az ideiglenes megállapodásban előirányzott eljárási szabályzat elfogadásáról. Az eljárási szabályzat megfelel a szokásos standardnak.-  San Marino már kapcsolódott az NCTS elnevezésű informatikai hálózathoz.-  Az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 2000/597/EK tanácsi határozat alapján a 10 %-os beszedési költségeket 2001. január 1-vel 25 %-ra emelték.-  Olaszország és San Marino jóváhagyta a határozat mellékletében felsorolt olasz vámhivatalok listáját.-  San Marino kérelmére belefoglalták a megállapodásba a CITES-re vonatkozó rendelkezést.JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás által létrehozott együttműködési bizottságban az „omnibus” határozat elfogadásával kapcsolatban kialakítandó álláspontrólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSAtekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 300. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodásra,tekintettel a Bizottság javaslatára,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkAz Európai Közösségnek az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás 23. cikke által létrehozott együttműködési bizottságon belüli álláspontja az együttműködési bizottság mellékelt határozattervezetére épül.2. cikkAz együttműködési bizottság határozatát az Európai Unió Hivatalos Lapjában teszik közzé.a Tanács részérőlaz elnökTervezetAZ EK-SAN MARINO EGYÜTTMŰKÖDÉSI BIZOTTSÁG 1/2009 „OMNIBUS” HATÁROZATA(éééé.hh.nn.)az együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás különböző végrehajtási intézkedéseinek megállapításárólAZ EK-SAN MARINO EGYÜTTMŰKÖDÉSI BIZOTTSÁG,tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodásra[2], és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére, 8. cikke (3) bekezdésére, 13. cikke (2) bekezdésére és 23. cikke (3) bekezdésére,mivel:1.  2002. április 1-jén hatályba lépett az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás).2.  Az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti kereskedelemről és vámunióról szóló ideiglenes megállapodás[3] emiatt hatályát vesztette.3.  Az EK-San Marino együttműködési bizottság (a továbbiakban: a bizottság) a megállapodás szerint egy sor határozatot hoz a megállapodás szabályszerű végrehajtása érdekében.4.  A megállapodás 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően a bizottság meghatározza a vámunió működéséhez kapcsolódó közösségi rendelkezéseket. Figyelemmel arra, hogy létezik Közösségi Vámkódex és a vámkezelés jelenleg a közösségi vámhivatalokban történik, nem szükséges az alkalmazandó rendelkezések részletes listájának összeállítása.5.  San Marino Köztársaság részese a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezménynek (CITES); a vonatkozó közösségi jogszabályok San Marino Köztársaság általi alkalmazása hogy a vámunió a megállapodás szerint szabályszerűen működjön.6.  A megállapodás 6. cikke (4) bekezdésének és 7. cikke (1) bekezdésének való megfelelés érdekében San Marino Köztársaság meghozza az élelmezésbiztonságra, valamint az állat- és növényegészségügyre vonatkozó közösségi szabályozás San Marino területén való alkalmazásához összes olyan intézkedést, amely szükséges a megállapodás szabályszerű működéséhez. A San Marino köztársasági hatóságok ezzel kapcsolatos feladatai ellátásának megkönnyítése érdekében célszerű közigazgatási együttműködést létrehozni.7.  A megállapodás II. melléklete tartalmazza azoknak a vámhivataloknak a listáját, amelyek San Marino Köztársaság nevében és számlájára elvégezhetik a vámkezelés formalitásait; mivel Olaszország és San Marino Köztársaság megállapodtak a vámhivatalok számának növelésében, melynek célja, hogy a San Marino által harmadik országokkal folytatott kereskedelem megkönnyítésén keresztül előmozdítsák a gazdasági fejlődést, ezt a listát aktualizálni kell.8.  Az együttműködési bizottság által az ideiglenes megállapodás alapján elfogadott, vámügyi együttműködéshez kapcsolódó határozatok továbbra is megfelelőek. Ezért helyénvaló megőrizni ezek hatályosságát.9.  A megállapodás 8. cikke (3) bekezdésének b) pontja szerint az együttműködési bizottság határozza meg azokat az eljárásokat, amelyek szerint San Marino kincstárának rendelkezésére bocsátják a Közösség által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokat; ennek során az igazgatási költségekre levont százalékot az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i 2000/597/EK tanácsi határozat[4] 2. cikkének (3) bekezdésében említett százalékhoz kell igazítani,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkElfogadja az együttműködési bizottság eljárási szabályzatát, mely az I. mellékletet képezi.2. cikkLétrehozzák az együttműködési bizottság felügyelete mellett működő vámügyi együttműködési bizottságot, melynek feladata különösen a megállapodás vámrendelkezéseinek szabályszerű és egységes alkalmazásának biztosítása.A vámügyi együttműködési bizottság egyrészt a Közösség vámszakértőiből, másrészt San Marino Köztársaság vámszakértőiből áll. A bizottság váltakozva ülésezik a Bizottság egy képviselője és San Marino Köztársaság egy képviselője elnöksége mellett. Az együttműködési bizottság eljárási szabályzata alkalmazandó értelemszerűen a vámügyi együttműködési bizottságra.A vámügyi együttműködési bizottság valamennyi tevékenységéről rendszeresen tájékoztatja az együttműködési bizottságot. Ezeket az információkat és közleményeket az együttműködési bizottság titkárságán keresztül továbbítják. A vámügyi együttműködési bizottság az együttműködési bizottsághoz utalja az összes elvi kérdést és a megállapodás értelmezéséhez kapcsolódó kérdéseket.3. cikkSan Marino Köztársaság alkalmazza a Közösségben hatályos közösségi vámjogszabályokat, különösen a Közösségi Vámkódexet[5] és a végrehajtására vonatkozó rendelkezéseket. San Marino Köztársaság alkalmazza a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméhez kapcsolódó közösségi jogszabályokat.Bizonyos vámeljárások alkalmazása, valamint a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméhez kapcsolódó jogszabályok alkalmazása érdekében a Közösség vámterületét és San Marino Köztársaság területét egyetlen vámterületnek tekintik.4. cikkAz élelmezésbiztonság, valamint az állat- és növényegészségügy területéhez kapcsolódó közösségi szabályozás alkalmazását szolgáló gyakorlati intézkedéseket a Bizottság szolgálatai és San Marino Köztársaság hatóságai határozzák meg.5. cikkAmennyiben egy olyan közösségi rendelkezés, amelyet San Marino Köztársaságnak a megállapodás 7. cikke (1) bekezdése szerint a vámügy, a közös kereskedelempolitika, a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelme, a mezőgazdaság, vagy az élelmezésbiztonság, valamint az állat- és növényegészségügy területén alkalmaznia kell, előírja, hogy bizonyos esetek szabályozásához az Európai Közösségek Bizottságának döntésére van szükség, az ilyen döntést San Marino Köztársaság hatóságai hozzák meg a Bizottság beleegyezését követően. Amennyiben az ilyen rendelkezés szerint egy határozatot vagy egy közleményt egy tagállam hoz meg, ezt a határozatot és ezt a közleményt San Marino Köztársaság hatóságai hozzák meg. Ezek a hatóságok figyelembe veszik a Közösség tudományos bizottságainak véleményét és az említett döntések során a Bíróság ítélkezési gyakorlatát és a Bizottság gyakorlatát követik.6. cikk1. A San Marino Köztársaságba irányuló áruk vámkezelésében illetékes közösségi vámhivataloknak a megállapodás mellékletét képező listája helyébe a II. mellékletet képező lista lép.2. A kiviteli formalitások valamennyi olaszországi vámhatóságnál elvégezhetők, a következők kivételével:-  gazdasági vámeljárások keretében végzett formalitások;-  fegyverek, műtárgyak, prekurzor-termékek és kettős felhasználású áruk kiviteléhez kapcsolódó formalitások,melyek esetében a II. mellékletben említett hivatalok és osztályok illetékesek.7. cikkA III. melléklet tartalmazza azokat az eljárásokat, amelyek szerint San Marino kincstára rendelkezésére bocsátják a Közösség által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokat.8. cikk1. A Közösség és a San Marino Köztársaság közötti ideiglenes megállapodás 13. cikke szerinti kölcsönös segítségnyújtás végrehajtásának módozatairól szóló, 1992. december 22-i 3/92 EK-San Marino együttműködési bizottsági határozat[6] hatályban marad és a megállapodás 23. cikke (8) bekezdésének végrehajtását szolgálja.2. Az ideiglenes megállapodás végrehajtásával kapcsolatos közigazgatási együttműködés egyes módszereiről és az áruk San Marino Köztársaságba való továbbításáról szóló, 1992. december 22-i 4/92 EK-San Marino együttműködési bizottsági határozat[7], melyet a 2002. március 22-i 1/2002 EK-San Marino együttműködési bizottsági határozat[8] módosított, hatályban marad és a megállapodás 8. cikke (3) bekezdése a) és c) pontjának, és 23. cikke (8) bekezdésének végrehajtását szolgálja.Ez a határozat …………..-án/-én lép hatályba.Kelt …………………-ban/-ben…………..-án/-énaz együttműködési bizottság részérőlaz elnökI. MELLÉKLETAz EK-San Marino együttműködési bizottság eljárási szabályzata1. cikkAz együttműködési bizottság elnökségét felváltva töltik be hat hónapos időtartamra a következő eljárás szerint:-  január 1-jétől június 30-ig a Bizottság egyik képviselője;-  július 1-jétől december 31-ig San Marino Köztársaság egyik képviselője.2. cikkAz együttműködési bizottság elnöke a két fél beleegyezését követően meghatározza az ülések időpontját és helyszínét. Az üléseket felváltva Brüsszelben vagy San Marinóban tartják.3. cikkAz elnököt minden ülés előtt tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.4. cikkAz elnök minden ülésre ideiglenes napirendet állít össze. Az ideiglenes napirendet a két félnek az ülés megkezdése előtt legalább tizenöt nappal küldik meg.Az ideiglenes napirendre azok a pontok kerülnek fel, amelyek dokumentációját a két félnek legkésőbb az ideiglenes napirend megküldése napjáig megküldték.Az elnök a két fél beleegyezésével lerövidítheti az előző bekezdésekben meghatározott határidőket az adott ügy körülményeinek figyelembe vétele érdekében.A napirendet az együttműködési bizottság fogadja el minden ülés elején. Az ideiglenes napirenden nem szereplő pontok napirendre történő felvételéhez szükséges egyrészről a Bizottság, másrészről San Marino Köztársaság beleegyezése.5. cikkAmennyiben erről másképp nem határoznak, az együttműködési tanács ülései nem nyilvánosak.Az alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül az együttműködési tanács tanácskozásaira szakmai titoktartási kötelezettség vonatkozik, amennyiben erről másképp nem határoz.6. cikkAz együttműködési tanács tanácskozásai írásos eljárással is lefolytathatók, amennyiben a Közösség és San Marino Köztársaság erről megegyeznek.7. cikkAz együttműködési tanács által elfogadott aktusokat az elnök írja alá.8. cikkAz együttműködési tanácsnak a megállapodás 23. cikke szerinti ajánlásai és határozatai az „Ajánlás” vagy „Határozat” címet viselik, amelyet egy sorszám előz meg és a tárgyukra való hivatkozás követ.Az együttműködési bizottság által elfogadott ajánlásokat és határozatokat továbbítják a 10. cikkben említett címzetteknek.9. cikkAz együttműködési bizottság által elfogadott következtetések összefoglalóját közös megegyezéssel állítják össze.A titkárság feladatait a Bizottság egy képviselője és San Marino Köztársaság egy képviselője közösen látja el.10. cikkAz elnök ezen eljárási szabályzatban előirányzott összes közleményének címzettje a Bizottság és San Marino Köztársaság.11. cikkA szerződő felek viselik az együttműködési bizottság ülésein való részvételük miatt keletkezett személyzeti, utazási, tartózkodási, valamint postai és távközlési költségeket.Az ülések megszervezéséhez kapcsolódó költségeket (helység, eszközök, stb.) az ülés helyszíne szerint a Közösség vagy San Marino Köztársaság viseli.12. cikkAz együttműködési bizottság hivatalos nyelvei az Európai Közösség hivatalos nyelvei.13. cikkAz együttműködési bizottságnak szóló levelezést az Európai Közösségek Bizottságának címére az együttműködési bizottság titkárságán keresztül az elnöknek kell megküldeni.II. MELLÉKLETAz áruk vámkezelésében illetékes közösségi vámhivatalok listája- ANCONA Circoscrizione Doganale di Ancona, Ufficio Stazione Marittima, Sezione Aeroporto di Falconara,- BOLOGNA Dogana aeroporto Guglielmo Marconi, Borgo Panigale, e sezione pacchi postali- FORLI Centrale, sezione aeroporto Ridolfi e sezione di Cesena,- GENOVA Centrale, sezione arrivi mare e arrivi terra, sezione molo vecchio porto di Voltri, sezione porto Passo Nuovo, sezione magazzini generali Rivarolo e Genova aeroporto,- GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,- LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia,- LIVORNO Centrale e sezione porto industriale,- MILANO II Dogana principale Somma Lombardo, Aeroporto Malpensa,- ORIO AL SERIO Aeroporto,- RAVENNA Centrale, sezione San Vitale e sezione Setramar,- RIMINI Centrale e sezione aeroporto Miramare,- ROMA II Centrale, sezione pacchi postali, sezione aerostazione merci Alitalia e sezione aeroporti di Roma,- TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto,- TRIESTE Centrale, sezioni di Punto Franco Nuovo, sezione Punto Franco Vecchio, sezione porto industriale e sezione pacchi postali,- VENEZIA Circoscrizione doganale di Venezia, Sezione Interporto di Venezia, Sezione di Portogruaro.III. MELLÉKLETAz eljárások, amelyek szerint San Marino kincstára rendelkezésére bocsátják a Közösség által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokat1. cikkA San Marinóba irányuló áruk után beszedett behozatali vámok megállapítására, ellenőrzésére és rendelkezésre bocsátására értelemszerűen az 1150/2000/EK, Euratom rendelet[9] 3. cikke, 6. cikkének (1) bekezdése, a 6. cikk (3) bekezdésének (a) és (b) pontja, a 6. cikk (4) bekezdésének első albekezdése, 10. cikkének (1) bekezdése és 17. cikkének (2) bekezdése alkalmazandó. Különösen a következő rendelkezések alkalmazandók.a) A Közösség tagállamai az említett rendelet 6. cikkének (1) bekezdésében és (3) bekezdése a) és b) pontjában a Közösségek saját forrásaira előírtaknak megfelelően elkülönített számlákat vezetnek a San Marinóba irányuló áruk után beszedett behozatali vámokról.b) A T2 SM vagy a T2L SM dokumentumok szerinti behozatali vámokat az ezen határozat III. mellékletében említett vámhivatalok állapítják meg azok számlára könyvelésének időpontjában és azokat az a) pontban említett számlákra könyvelik.Ha három hónapon belül nem mutatják be a San Marino Köztársaság vámhatóságai által lepecsételt és az áruk San Marinóba érkezését bizonyító T2 SM dokumentum 5. sz. példányát vagy a T2L SM dokumentum másolatát az azokat kiállító vámhivatalnak, helyesbítik az eredeti lekönyvelést.Ebben az esetben a behozatali vámokat közösségi saját forrásként állapítják meg és az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerint könyvelik le a számlákon, vagy, adott esetben az említett bekezdés b) pontja szerinti külön számlákon.Ugyanez az eljárás alkalmazandó értelemszerűen a végtermékekre vagy az aktív feldolgozás keretében San Marino területén értékesített változatlan állapotú árukra vagy az ideiglenes importeljárás alá eső olyan árukra, amelyek tekintetében vámtartozás keletkezett;c) az érintett tagállamok az 1150/2002/EK, Euratom rendelet 6. cikke (4) bekezdésének első albekezdése szerint megküldik a Bizottságnak a számviteli nyilvántartásaikat, a saját forrásokkal kapcsolatos nyilvántartásokkal együtt. A nyilvántartások, amelyeket a saját források nyilvántartásával megegyezően állítanak össze, tartalmazzák az egyes vámhivatalok által beszedett behozatali vámok teljes összegét is;d) az alátámasztó okmányokat az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 3. cikkének első és második bekezdésének megfelelően kell megőrizni. Ezeket a dokumentumokat és a saját forrásokhoz kapcsolódó dokumentumokat külön iktatják;e) a megállapított jogosultságok vagy az eredeti megállapítás évét követő harmadik év december 31-e utáni számlák helyesbítéseit nem veszik figyelembe, kivéve, ha azok olyan pontokra vonatkoznak, amelyeket legkésőbb ezen dátumig a Bizottság, vagy a tagállam, vagy San Marino Köztársaság bejelentett;f) az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 18. cikke alkalmazandó. A szóban forgó felügyeleti intézkedések az ezen cikk b) pontjában említett dokumentumokra is vonatkoznak, amelyek bizonyítják, hogy az áruk megérkeztek San Marinóba. E felügyeleti intézkedésekben San Marino Köztársaság felhatalmazott tisztviselői is részt vehetnek;g) az érintett tagállamok a 10. cikk (1) bekezdésében említett határidőn belül és a beszedési költségek levonása után jóváírják a Bizottság 1150/2000/EK, Euratom rendelet 9. cikkében említett számlájára a 6. cikk (3) bekezdése a) és b) pontjában említett számlákra könyvelt jogosultságokat.A Közösség által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokból a Közösség által beszedési költségként levonható százalékot 25 %-ban állapítják meg;h) a tagállamok csak abban az esetben mentesülnek azon kötelezettség alól, hogy a Bizottság rendelkezésére bocsássák a San Marinóra megállapított jogosultságoknak megfelelő összegeket, ha teljesülnek az 1150/2002/EK, Euratom rendelet 17. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételek.2. cikkAz egyes lekönyvelések tagállamok általi bejelentését követően harminc napon belül a Bizottság átutalja a jóváírt összegeket a San Marino Köztársaság által nyitott számlára. San Marino Köztársaság tájékoztatja a Bizottságot az átutaláshoz szükséges adatokról és viseli a számlaköltségeket.3. cikkAz 1. cikk a) és b) pontjainak végrehajtására a függelék rendelkezései alkalmazandók.FÜGGELÉKAz 1. cikk a) és b) pontjainak végrehajtása során alkalmazandó igazgatási eljárás1. A szabad forgalomba bocsátáshoz szükséges formalitások elvégzése az illetékes vámhivataloknálA San Marinóba szánt áruk szabad forgalomba bocsátásához esettől függően T2 SM vagy T2L SM dokumentumot állítanak ki. A behozatali vámokat a Közösség idevágó jogszabályaiban meghatározott határidőn belül számlákra könyvelik le.Ellenőrzési célokból a figyelembe vett jogosultságokat az érintett vámhivatal által kifejezetten erre a célra vezetett nyilvántartásba veszik, mely tartalmazza a San Marinóba irányuló összes behozatal adatait, ideértve a behozott áruk megnevezését, a behozatali nyilatkozat elfogadásának dátumát, az adóköteles elemeket, az ebből adódó jogosultságok összegét, valamint azt, hogy kiállítottak-e T2 SM vagy T2L SM dokumentumot.A vámhivatal jelzi a T2 SM vagy T2L SM dokumentumon a szóban forgó dokumentum kiállításától számított három hónapos határidőt, melyen belül a San Marinó-i hatóságok által megfelelően lepecsételt T2 SM dokumentum 5. sz. másolatát vagy a T2L SM dokumentum másolatát vissza kell küldeni a dokumentumokat kiállító vámhivatal részére.2. A könyvelési formalitások elvégzése az illetékes vámhivataloknálA behozatali vámokat a „San Marino” számlára könyvelik le [az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontjában ismertetettel azonos eljárás szerint], az említett 6. cikk rendelkezéseinek megfelelően.Abban az esetben, amikor az azon megállapított jogosultságok tekintetében, amelyekre nézve biztosítékot adtak, kifogással élnek, és amelyek esetleg változhatnak a felmerült vita rendezésétől függően, az olasz hatóságok úgy dönthetnek, hogy az adott jogosultságot nem könyvelik le a fent említett „San Marino” számlára. Ebben az esetben, amíg le nem zárul az illetékes hatóságoknál a nemzeti igazgatási és/vagy bírósági eljárás, a behozatali vámok összegét az elkülönített „San Marino” számlára vezetik.Ezen bekezdés alkalmazásában „illetékes hatóságok” a következők:- a vámügyben hatályos törvények, szabályozások vagy igazgatási rendelkezések alkalmazása során felmerülő valamennyi kérdésben a tagállam vámkezelést végző közigazgatási vagy igazságügyi hatóságai, vagy adott esetben az Európai Közösségek intézményei,- eljárási rendelkezésekkel (bejelentések, határidők, stb.) kapcsolatos valamennyi kérdésben a tagállam vámkezelést végző közigazgatási vagy igazságügyi hatóságai,- San Marino területén adósságok kényszerbehajtására irányuló végrehajtási intézkedéshez kapcsolódó valamennyi kérdésben San Marino Köztársaság igazságügyi hatóságai.3. Az alátámasztó dokumentumok visszaküldéseAz árutovábbítás elvégezhető, ha a San Marinó-i hatóságok által lepecsételt alátámasztó dokumentumokat visszaküldték a kiállító hivatalnak az 1. pont harmadik bekezdésében említett három hónapos határidőn belül.Abban az esetben, amikor a kiállító hivatalnak nem küldik vissza a T2 SM dokumentum 5. sz. másolatát vagy a T2L SM dokumentum másolatát a meghatározott határidőn belül, az eseményt rögzítik a fent említett nyilvántartásban és helyesbítik az eredeti lekönyvelést. Ebben az esetben a behozatali vámokat közösségi saját forrásként állapítják meg és az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerint könyvelik le a számlákon, vagy adott esetben, az említett rendelet 6. cikke (3) bekezdésének b) pontja szerinti külön számlákon.E bejegyzés nem érinti azokat a helyesbítéseket, amelyekre szükség lehet a közösségi árutovábbítási eljárások kontextusában elvégzett vizsgálatok fényében, vagy az EK-San Marino együttműködési bizottság 3/92 sz. határozatában meghatározott kölcsönös segítségnyújtás keretében hozott intézkedés eredményeként.4. Az aktív feldolgozási eljárás és az ideiglenes behozatal szerinti specifikus eljárás alkalmazásaA fent említett eljárás alkalmazandó értelemszerűen a végtermékekre vagy az aktív feldolgozás keretében San Marino területén értékesített változatlan állapotú árukra, vagy az ideiglenes behozatali eljárás alá eső olyan árukra, amelyek tekintetében vámtartozás keletkezett.[1] HL L 84., 2002.3.28., 43-52. o.[2] HL L 84., 2002.2.28., 43. o.[3] HL L 359., 1992.12.9., 14. o.[4] HL L 253., 2000.10.7., 42. o.[5] A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet, melyet több alkalommal módosítottak. A 450/2008/EK rendelet 188. cikkében foglaltaknak megfelelően a 2913/92/EGK rendelet helyébe a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (Modernizált Vámkódex) szóló, 2008. április 23-i 450/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet lép.[6] HL L 42., 1993.2.19., 29. o.[7] HL L 42., 1993.2.19., 34. o.[8] HL L 9., 2002.4.16., 23. o.[9] A Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 94/728/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 130., 2000.5.31., 1. o.).