CELEX: C2004/273/30
Language: lv
Date: 2004-11-06 00:00:00
Title: lieta C-374/04: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – izteikts ar 2004. gada 25. augusta High Court of Justice (Anglija un Velsa) (Chancery Division) rīkojumu lietā Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation pret Commissioners of Inland Revenue

6.11.2004   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 273/17
            
         Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – izteikts ar 2004. gada 25. augusta High Court of Justice (Anglija un Velsa) (Chancery Division) rīkojumu lietā Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation pret Commissioners of Inland Revenue
   (lieta C-374/04)
   (2004/C 273/30)
   Eiropas Kopienu Tiesā izskatīšanai ir iesniegts lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, kas izteikts ar 2004. gada 25. augusta High Court of Justice (Anglija un Velsa) (Chancery Division) rīkojumu lietā Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation pret Commissioners of Inland Revenue, un ko Tiesas kanceleja saņēmusi 2004. gada 30. augustā.
   High Court of Justice lūdz Tiesu lemt par šādiem jautājumiem:
   
               1.
            
            
               Vai tiek pārkāpts EKL 43. vai 56. pants (ņemot vērā EKL 57. un 58. pantu) (vai pirms tiem spēkā esošie noteikumi):
               
                           a)
                        
                        
                           ja dalībvalsts A (piemēram, Apvienotā Karaliste)
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       ievieš un patur spēkā tiesību aktus, kas paredz tiesības saņemt pilnu nodokļa atlaidi attiecībā uz dividendēm, ko sabiedrība, kas ir dalībvalsts A rezidents, izmaksā atsevišķiem akcionāriem, kas ir dalībvalsts A rezidenti (“attiecīgās dividendes”);
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       piemēro konvencijās par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, kas noslēgtas ar noteiktām citām dalībvalstīm un trešajām valstīm, paredzēto noteikumu, kas paredz tiesības saņemt pilnu nodokļa atlaidi (mazāks nodoklis nekā paredzēts šajās konvencijās) attiecībā uz attiecīgajām dividendēm atsevišķiem akcionāriem, kas ir šo citu dalībvalstu un trešo valstu rezidenti;
                                    
                                 bet neparedz tiesības uz jebkādu nodokļa atlaidi (pilnu vai daļēju) attiecībā uz dividendēm, ko meitas sabiedrība, kas ir dalībvalsts A (piemēram, Apvienotā Karaliste) rezidents izmaksā mātes sabiedrībai, kas ir dalībvalsts B (piemēram, Vācijas) rezidents, vai nu saskaņā ar valsts tiesību noteikumiem vai saskaņā ar konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, kas noslēgta starp šīm valstīm;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ja dalībvalsts A (piemēram, Apvienotā Karaliste) piemēro attiecīgās konvencijas par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu noteikumu, kas paredz tiesības mātes sabiedrībai, kas ir dalībvalsts C (piemēram, Nīderlandes) rezidents, saņemt daļēju nodokļa atlaidi attiecībā uz attiecīgajām dividendēm, bet neparedz tādas pašas tiesības mātes sabiedrībai, kas ir dalībvalsts B (piemēram, Vācijas) rezidents, kur nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanas konvencija, kas noslēgta starp dalībvalsti A un dalībvalsti B, neparedz daļēju nodokļa atlaidi;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ja dalībvalsts A (piemēram, Apvienotā Karaliste) neparedz sabiedrībai, kas ir dalībvalsts C (piemēram, Nīderlandes) rezidents, kuru kontrolē sabiedrība, kas ir dalībvalsts B (piemēram, Vācijas) rezidents, tiesības saņemt daļēju nodokļa atlaidi attiecīgajām dividendēm, kad tai pat laikā dalībvalsts A piemēro konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu noteikumus, kas paredz šādas tiesības:
                           
                                       1)
                                    
                                    
                                       sabiedrībām, kas ir dalībvalsts C rezidenti, kuras kontrolē dalībvalsts C rezidenti;
                                    
                                 
                                       2)
                                    
                                    
                                       sabiedrībām, kas ir dalībvalsts C rezidenti, kuras kontrolē dalībvalsts D (piemēram, Itālijas) rezidenti, gadījumos, kad Konvencija par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu starp dalībvalsti A un dalībvalsti D satur noteikumu, kas paredz tiesības saņemt daļēju nodokļa atlaidi attiecībā uz attiecīgajām dividendēm;
                                    
                                 
                                       3)
                                    
                                    
                                       sabiedrībām, kas ir dalībvalsts D rezidenti, neatkarīgi no tā, kas kontrolē šīs sabiedrības?
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           vai, atbildot uz 1 c) jautājumu, ir nozīme tam, ka sabiedrību, kas ir dalībvalsts C rezidents, kontrolē nevis sabiedrība, kas ir dalībvalsts B rezidents, bet sabiedrība, kas ir trešās valsts rezidents?
                        
                     
         
               2.
            
            
               Ja atbilde uz visu 1 a) līdz c) jautājumu vai jebkādu tā daļu ir apstiprinoša, kādus principus Kopienu tiesiskais regulējums paredz attiecībā uz Kopienu tiesībām un tiesiskajiem aizsardzības līdzekļiem, kas pieejami šajos jautājumos minētajos apstākļos? Īpaši:
               
                           a)
                        
                        
                           vai dalībvalstij A ir pienākums izmaksāt:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       pilnu nodokļa atlaidi vai tai ekvivalentu summu; vai
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       daļēju nodokļa atlaidi vai tai ekvivalentu summu; vai
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       pilnu vai daļēju nodokļa atlaidi, vai tai ekvivalentu summu:
                                       
                                                   1.
                                                
                                                
                                                   tīro ienākumu (neto) pēc jebkāda papildus ienākuma nodokļa, kas jāmaksā vai kas būtu jāmaksā, ja attiecīgajam prasītājam izmaksātajām dividendēm bija piemērota nodokļa atlaide;
                                                
                                             
                                                   2.
                                                
                                                
                                                   tīro ienākumu (neto), kas aprēķināts, balstoties uz kādu citu pamatu?
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           kam šis maksājums būtu jāmaksā:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       attiecīgajai mātes sabiedrībai dalībvalstī B vai dalībvalstī C; vai
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       attiecīgajai meitas sabiedrībai dalībvalstī A?
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           vai tiesības uz šādu maksājumu nozīmē:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       tiesības saņemt nepamatoti ieturēto summu atmaksu, tādējādi, ka atmaksa izriet no 43. un/vai 56. pantā paredzētajām tiesībām un ir to papildinājums; un/vai
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       tiesības saņemt kompensāciju vai zaudējumu atlīdzību tādējādi, ka jāizpilda apvienotajās lietās C-46/93 un C-48/93 Brasserie du Pecheur un Factortame paredzētie nosacījumi zaudējumu atlīdzināšanai; un/vai
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       tiesības atgūt nepamatoti liegtu labumu un, ja tā:
                                       
                                                   1.
                                                
                                                
                                                   vai šādas tiesības izriet no 43. un/vai 56. pantā paredzētajām tiesībām un ir to papildinājums; vai
                                                
                                             
                                                   2.
                                                
                                                
                                                   ir jāizpilda apvienotajās lietās C-46/93 un C-48/93 Brasserie du Pecheur un Factortame paredzētie nosacījumi zaudējumu atlīdzināšanai; vai
                                                
                                             
                                                   3.
                                                
                                                
                                                   jāizpilda kādi citi nosacījumi?
                                                
                                             
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           vai, atbildot uz iepriekšminēto 2 c) jautājumu, ir nozīme tam, vai saskaņā ar valsts A tiesībām prasības tiek celtas kā prasības par restitūciju, vai tās tiek celtas vai ir jāceļ kā prasības par zaudējumu atlīdzību?
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           vai zaudējumu atlīdzināšanai ir nepieciešams, lai sabiedrība, kas ceļ prasību, pierādītu, ka tā vai tās mātes sabiedrība būtu prasījusi nodokļa atlaidi (pilnu vai daļēju, atkarībā no situācijas), ja tā būtu zinājusi, ka saskaņā ar Kopienu tiesībām tai bija tiesības to prasīt?
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           vai, atbildot uz 2 a) jautājumu, ir nozīme tam, ka saskaņā ar Eiropas Kopienu Tiesas spriedumu apvienotajās lietās C-397/98 un C-410/98 Hoechst un Metallgesellschaft attiecīgajai meitas sabiedrībai dalībvalstī A atmaksa varēja tikt veikta vai tai varētu būt tiesības saņemt avansa uzņēmuma ienākuma nodokļa atmaksu attiecībā uz attiecīgajai mātes sabiedrībai dalībvalstī A vai dalībvalstī C izmaksāto dividendi?
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           kādu ieteikumu, ja vispār, Eiropas Kopienu Tiesa uzskata par atbilstošu dot šajās lietās attiecībā uz to, kādus apstākļus valsts tiesai būtu jāņem vērā, nosakot, vai pastāv pietiekami nopietns pārkāpums, ņemot vērā spriedumu apvienotajās lietās C-46/93 un C-48/93 Brasserie du Pecheur un Factortame, īpaši, vai, ņemot vērā pastāvošo judikatūru par attiecīgo Kopienas tiesību noteikumu interpretāciju, pārkāpums bija attaisnojams?