CELEX: 62008CJ0103
Language: ro
Date: 2009-10-01 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (camera întâi) din data de 1 octombrie 2009.#Arthur Gottwald împotriva Bezirkshauptmannschaft Bregenz.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg - Austria.#Libera circulație a persoanelor - Cetățenia Uniunii - Articolul 12 CE - Acordarea unei viniete rutiere anuale gratuite persoanelor cu handicap - Dispoziții care limitează acordarea unei astfel de viniete la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită pe teritoriul național.#Cauza C-103/08.

Cauza C‑103/08
      Arthur Gottwald
      împotriva
      Bezirkshauptmannschaft Bregenz
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg)
      „Libera circulație a persoanelor — Cetățenia Uniunii — Articolul 12 CE — Acordarea unei viniete rutiere anuale gratuite persoanelor cu handicap — Dispoziții care limitează acordarea unei astfel de viniete la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită
         pe teritoriul național”
      
      Sumarul hotărârii
      Drept comunitar — Principii — Egalitate de tratament — Discriminare pe motiv de cetățenie sau de naționalitate — Interzicere
      (art. 12 CE)
      Articolul 12 CE trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări naționale care restrânge acordarea cu titlu
         gratuit a unei viniete rutiere anuale la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită pe teritoriul statului
         membru respectiv, inclusiv persoanele care revin în mod regulat în acest stat din motive profesionale sau personale.
      
      Astfel, atât promovarea mobilității și a integrării persoanelor cu handicap, cât și voința de a garanta existența unei anumite
         legături între societatea statului membru în cauză și beneficiarul prestației în cauză pot constitui considerente obiective
         de interes general de natură să justifice faptul că libertatea de circulație a cetățenilor Uniunii poate fi afectată de condițiile
         de acordare a unei astfel de prestații.
      
      În ceea ce privește măsura menționată menită să faciliteze deplasările obișnuite pe teritoriul național ale persoanelor care
         suferă de un handicap în scopul integrării acestora în societatea națională, domiciliul sau reședința obișnuită se dovedesc,
         așadar, a fi criterii apte pentru a stabili existența unei legături între aceste persoane și societatea statului membru respectiv
         de natură mai ales a le deosebi în raport cu alte categorii de utilizatori potențiali ai rețelei rutiere a acestui stat membru
         doar în mod sporadic sau temporar. Referitor la caracterul proporțional al condițiilor de domiciliu și de reședință obișnuită
         în raport cu obiectivele urmărite de reglementarea națională în cauză, respectivele condiții sunt interpretate în plus în
         mod extensiv, astfel încât și alți factori de legătură să permită stabilirea unei legături suficiente cu societatea națională
         în vederea acordării vinietei gratuite. În aceste condiții, o astfel de reglementare națională nu depășește ceea ce este necesar
         pentru atingerea obiectivelor urmărite.
      
      (a se vedea punctele 32, 36, 38, 40 și 41 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera întâi)
      1 octombrie 2009(*)
      
      „Libera circulație a persoanelor – Cetățenia Uniunii – Articolul 12 CE – Acordarea unei viniete rutiere anuale gratuite persoanelor cu handicap – Dispoziții care limitează acordarea unei astfel de viniete la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită
         pe teritoriul național”
      
      În cauza C‑103/08,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Unabhängiger
         Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Austria), prin decizia din 29 februarie 2008, primită de Curte la 6 martie 2008, în
         procedura 
      
      Arthur Gottwald
      împotriva
      Bezirkshauptmannschaft Bregenz,
      
      CURTEA (Camera întâi),
      compusă din domnul P. Jann, președinte de cameră, domnii M. Ilešič, A. Tizzano (raportor), A. Borg Barthet și E. Levits, judecători,
      avocat general: domnul J. Mazák,
      grefier: doamna C. Strömholm, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 12 martie 2009,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru domnul Gottwald, de H. Frick și T. Dietrich, Rechtsanwälte;
      –        pentru guvernul austriac, de domnii E. Riedl și G. Eberhard, în calitate de agenți;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de doamna N. Yerrell, de domnul G. Braun și de doamna D. Maidani, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 30 aprilie 2009,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 12 CE.
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între domnul Gottwald, pe de o parte, și Bezirkshauptmannschaft Bregenz
         (Autoritatea administrativă de primă instanță din Bregenz), pe de altă parte, cu privire la amenda aplicată de aceasta din
         urmă pentru neachitarea taxei de circulație pe autostradă.
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea națională
      3        Articolul 10 alineatul 1 din Legea din 2002 privind taxele de circulație pe drumurile federale (Bundesstraßen-Mautgesetz 2002,
         BGBl. I, 109/2002), în versiunea sa aplicabilă în cauza principală (denumită în continuare „BStMG 2002”), prevede:
      
      „Utilizarea drumurilor supuse unei taxe de circulație cu autovehicule cu tracțiune simplă sau cu tracțiune multiplă, a căror
         greutate totală maximă autorizată nu depășește 3,5 tone, necesită plata unei taxe de circulație pe durată determinată.”
      
      4        Articolul 11 alineatul 1 din BStMG 2002 prevede:
      
      „Plata taxei de circulație pe durată determinată se realizează înainte de utilizarea drumurilor supuse unei taxe de circulație,
         prin aplicarea unei viniete pe autovehicul.”
      
      5        Articolul 13 alineatul 2 din BStMG 2002, care reglementează procedura privind atribuirea cu titlu gratuit a unei viniete anuale
         pentru resortisanții care se află în posesia unui card pentru persoane cu handicap, are următorul cuprins:
      
      „Bundesamt fur Soziales und Behindertenwesen (Oficiul federal pentru asigurări sociale și pentru persoanele cu handicap) trebuie,
         la cererea persoanelor cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită pe teritoriul național și pe numele cărora este
         înmatriculat cel puțin un autovehicul cu tracțiune multiplă cu o greutate totală maximă autorizată care nu depășește 3,5 tone,
         să elibereze o vinietă anuală gratuită pentru un autovehicul din categoria menționată, dacă aceste persoane se află în posesia
         unui card pentru persoane cu handicap în temeiul articolului 40 din Legea federală privind persoanele cu handicap [(Bundesbehindertensgesetz)],
         care menționează o incapacitate de deplasare gravă și durabilă, imposibilitatea de a utiliza mijloacele de transport în comun
         din cauza unei afecțiuni durabile sau a unei deficiențe de vedere.”
      
      6        Articolul 20 alineatul 1 din BStMG 2002 prevede:
      
      „Conducătorii de autovehicule care utilizează drumuri supuse unei taxe de circulație fără să fi plătit în mod corect taxa
         de circulație săvârșesc o contravenție administrativă care se pedepsește cu amendă de la 400 la 4 000 de euro.”
      
       Acțiunea principală și întrebarea preliminară
      7        Domnul Gottwald este un resortisant german, domiciliat în Hamburg (Germania), care suferă de paraplegie totală, cu pierderea
         tuturor funcțiilor de la a patra vertebră în jos. În acest temei, i s‑a atribuit în Germania un card pentru persoane cu handicap.
      
      8        La 26 august 2006, domnul Gottwald conducea propriul autovehicul pe o autostradă austriacă supusă unei taxe de circulație
         pentru a se deplasa la locul său de vacanță din Austria. Cu ocazia unui control rutier, s‑a constatat cu nu achitase în prealabil
         taxa de circulație pe durată determinată prin cumpărarea unei viniete aplicabile pe autovehiculul său.
      
      9        Bezirkshauptmannschaft Bregenz i‑a aplicat o amendă de 200 de euro prin decizia din 4 decembrie 2006, împotriva căreia domnul
         Gottwald a introdus acțiune la Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg.
      
      10      În cadrul acestei acțiuni, domnul Gottwald a invocat în special faptul că, întrucât suferă de paraplegia pentru care i s‑a
         eliberat un card german pentru persoane cu handicap, avea dreptul de a i se acorda în Austria o vinietă gratuită în temeiul
         articolului 13 alineatul 2 din BStMG 2002, precum persoanelor cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită în Austria.
      
      11      În aceste condiții, având rezerve în ceea ce privește legalitatea condițiilor de acordare a respectivei viniete în raport
         cu dreptul comunitar, Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze
         Curții următoarea întrebare preliminară:
      
      „Articolul 12 CE trebuie interpretat în sensul că se opune aplicării unei dispoziții naționale care prevede că acordarea cu
         titlu gratuit a unei viniete anuale pentru un autovehicul în vederea utilizării sale pe drumurile naționale supuse unei taxe
         de circulație este limitată la persoanele care suferă de un handicap determinat și care au domiciliul sau reședința obișnuită
         în statul respectiv?”
      
       Cu privire la întrebarea preliminară
      12      Prin intermediul întrebării formulate, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 12 CE trebuie
         interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale, precum cea în cauză în acțiunea principală, care limitează
         acordarea cu titlu gratuit a unei viniete rutiere anuale la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită
         pe teritoriul statului membru respectiv.
      
       Cu privire la admisibilitate 
      13      Guvernul austriac contestă admisibilitatea cererii de pronunțare a unei hotărâri preliminare pentru motivul că ar avea un
         caracter pur ipotetic și nu ar avea relevanță în soluționarea acțiunii principale, în măsura în care domnul Gottwald nu a
         formulat niciodată o cerere pentru a obține în Austria vinieta gratuită în cauză.
      
      14      Mai precis, în opinia autorităților austriece, întrebarea preliminară nu are nicio legătură cu obiectul acțiunii principale,
         dat fiind că nu privește o decizie de neacordare a respectivei viniete gratuite în sensul articolului 13 alineatul 2 din BStMG
         2002, ci se referă exclusiv la contestarea de către domnul Gottwald a amenzii aplicate, în temeiul articolului 20 alineatul
         1 din BStMG 2002 coroborat cu articolul 10 alineatul 1 și cu articolul 11 alineatul 1 din această lege, pentru neplata taxei
         de circulație pe durată determinată.
      
      15      Această argumentare nu poate fi totuși reținută.
      
      16      În această privință, trebuie amintit că, în temeiul unei jurisprudențe constante, în cadrul cooperării dintre Curte și instanțele
         naționale, astfel cum este prevăzută la articolul 234 CE, numai instanțele naționale care sunt sesizate cu acțiunea principală
         și care trebuie să își asume responsabilitatea pentru hotărârea judecătorească ce urmează a fi pronunțată au competența să
         aprecieze, luând în considerare particularitățile fiecărei cauze, atât necesitatea unei hotărâri preliminare pentru a fi în
         măsură să pronunțe propria hotărâre, cât și pertinența întrebărilor pe care le adresează Curții. În consecință, dacă întrebările
         adresate au ca obiect interpretarea unei prevederi din dreptul comunitar, Curtea trebuie, în principiu, să se pronunțe (a
         se vedea în special Hotărârea din 13 martie 2001, PreussenElektra, C‑379/98, Rec., p. I‑2099, punctul 38, Hotărârea din 22
         mai 2003, Korhonen și alții, C‑18/01, Rec., p. I‑5321, punctul 19, precum și Hotărârea din 19 aprilie 2007, Asemfo, C‑295/05,
         Rep., p. I‑2999, punctul 30).
      
      17      Rezultă că prezumția de pertinență a întrebărilor adresate cu titlu preliminar de instanțele naționale nu poate fi înlăturată
         decât în cazuri excepționale, mai ales atunci când este evident că interpretarea solicitată a dispozițiilor dreptului comunitar
         vizate de aceste întrebări nu are nicio legătură cu realitatea ori cu obiectul acțiunii principale (a se vedea în special
         Hotărârea din 15 decembrie 1995, Bosman, C‑415/93, Rec., p. I‑4921, punctul 61, precum și Hotărârea din 1 aprilie 2008, Gouvernement
         de la Communauté française și Gouvernement wallon, C‑212/06, Rep., p. I‑1683, punctul 29).
      
      18      Or, în acest caz, deși domnul Gottwald nu a formulat o cerere de acordare a unei viniete gratuite în temeiul articolului 13
         alineatul 2 din BStMG 2002, nu este exclus ca răspunsul Curții să poată avea o incidență efectivă în soluționarea acțiunii
         principale.
      
      19      Astfel, din informațiile furnizate în ședință de guvernul austriac rezultă că instanța de trimitere ar avea competența de
         a reduce cuantumul amenzii dacă ar constata că reclamantul din acțiunea principală ar fi avut dreptul să beneficieze de respectiva
         vinietă gratuită în temeiul dreptului consacrat de articolul 12 CE de a nu fi discriminat pe motiv de naționalitate sau cetățenie.
      
      20      Prin urmare, o eventuală decizie a Curții în sensul că dispoziția menționată din Tratatul CE se opune unei reglementări naționale
         precum cea în cauză în acțiunea principală ar putea mai ales să constituie o circumstanță atenuantă care să îi permită instanței
         naționale să reducă sancțiunea aplicată domnului Gottwald.
      
      21      Se impune, așadar, constatarea faptului că nu rezultă în mod evident că interpretarea solicitată este lipsită de pertinență
         din perspectiva deciziei pe care trebuie să o pronunțe instanța de trimitere.
      
      22      În consecință, cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare trebuie declarată admisibilă.
      
       Cu privire la fond
      23      Cu titlu prealabil, trebuie amintit că, potrivit unei jurisprudențe constante, statutul de cetățean al Uniunii are vocație
         de a fi statutul fundamental al resortisanților statelor membre, ceea ce le permite acelora care se găsesc în aceeași situație
         ca, independent de naționalitatea lor și sub rezerva excepțiilor expres prevăzute în această privință, să obțină același tratament
         juridic (Hotărârea din 15 martie 2005, Bidar, C‑209/03, Rec., p. I‑2119, punctul 31, precum și Hotărârea din 12 iulie 2005,
         Schempp, C‑403/03, Rec., p. I‑6421, punctul 15 și jurisprudența citată).
      
      24      În particular, astfel cum s‑a pronunțat deja Curtea, oricare cetățean al Uniunii se poate prevala de articolul 12 CE, care
         interzice orice discriminare pe motiv de naționalitate sau cetățenie, în toate situațiile care intră în domeniul de aplicare
         ratione materiae al dreptului comunitar (Hotărârea din 12 mai 1998, Martínez Sala, C‑85/96, Rec., p. I‑2691, punctul 62, și Hotărârea Schempp,
         citată anterior, punctul 17).
      
      25      Aceste situații cuprind printre altele situațiile referitoare la exercitarea libertății de circulație și de ședere pe teritoriul
         statelor membre conferită de articolul 18 CE (Hotărârea din 2 octombrie 2003, Garcia Avello, C‑148/02, Rec., p. I‑11613, punctul
         24, Hotărârea Bidar, citată anterior, punctul 33, și Hotărârea din 18 noiembrie 2008, Förster, C‑158/07, nepublicată încă
         în Repertoriu, punctul 37).
      
      26      În aceste condiții, un resortisant al unui stat membru, precum domnul Gottwald, poate să se prevaleze, atunci când își exercită
         libertatea de circulație și de ședere pe teritoriul comunitar pentru a‑și petrece vacanța într‑un alt stat membru, de dreptul
         consacrat la articolul 12 CE de a nu fi discriminat pe motiv de naționalitate sau cetățenie.
      
      27      În această privință, rezultă de asemenea din jurisprudență că normele privind egalitatea de tratament dintre naționali și
         străini interzic nu numai discriminările evidente, întemeiate pe naționalitate sau cetățenie, ci și orice forme disimulate
         de discriminare care, prin aplicarea altor criterii de diferențiere, conduc, în fapt, la același rezultat (a se vedea în special
         Hotărârea din 23 ianuarie 1997, Pastoors și Trans-Cap, C‑29/95, Rec., p. I‑285, punctul 16, Hotărârea din 19 martie 2002,
         Comisia/Italia, C‑224/00, Rec., p. I‑2965, punctul 15, precum și Hotărârea din 30 iunie 2005, Tod’s și Tod’s France, C‑28/04,
         Rec., p. I‑5781, punctul 19).
      
      28      Această situație se regăsește în special în cazul măsurii care prevede o distincție bazată pe criteriul domiciliului sau al
         reședinței, în sensul că acest criteriu riscă să acționeze în principal în defavoarea resortisanților altor state membre în
         măsura în care persoanele care nu au domiciliul pe teritoriul național, precum nerezidenții, sunt cel mai adesea străini (a
         se vedea în acest sens în special Hotărârea din 29 aprilie 1999, Ciola, C‑224/97, Rec., p. I‑2517, punctul 14, și Hotărârea
         din 16 ianuarie 2003, Comisia/Italia, C‑388/01, Rec., p. I‑721, punctul 14).
      
      29      Or, în speță, reglementarea în litigiu în acțiunea principală se întemeiază tocmai pe acest tip de criteriu, dat fiind că
         restrânge beneficiul vinietei anuale gratuite doar la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită în
         Austria.
      
      30      Un astfel de tratament discriminatoriu nu poate fi, așadar, justificat în raport cu dreptul comunitar decât dacă este întemeiat
         pe motive obiective, independente de naționalitatea sau cetățenia persoanelor în cauză, și proporționale cu obiectivul urmărit
         în mod legitim de dreptul național (a se vedea în special Hotărârea din 11 iulie 2002, D’Hoop, C‑224/98, Rec., p. I‑6191,
         punctul 36, Hotărârea Garcia Avello, citată anterior, punctul 31, și Hotărârea Bidar, citată anterior, punctul 54).
      
      31      Referitor la condiția privind existența unor motive obiective de interes general, guvernul austriac arată că măsura în cauză
         în acțiunea principală urmărește promovarea mobilității și a integrării sociale a persoanelor care, din cauza unui handicap,
         nu pot utiliza mijloacele de transport în comun și care depind, în consecință, de utilizarea unui autovehicul privat. Astfel,
         măsura respectivă se adresează, după cum o demonstrează valabilitatea anuală a vinietei, unor persoane care trebuie să utilizeze
         rețeaua rutieră cu o anumită frecvență. Cerința referitoare la domiciliul sau la reședința obișnuită ar fi, așadar, manifestarea
         unui anumit grad de integrare a beneficiarilor vinietei gratuite în societatea austriacă.
      
      32      În această privință, trebuie constatat că atât promovarea mobilității și a integrării persoanelor cu handicap, cât și voința
         de a garanta existența unei anumite legături între societatea statului membru în cauză și beneficiarul unei prestații, precum
         cea în cauză în acțiunea principală, pot, desigur, constitui motive obiective de interes general de natură să justifice faptul
         că libertatea de circulație a cetățenilor Uniunii poate fi afectată de condițiile de acordare a unei astfel de prestații (a
         se vedea, prin analogie, Hotărârea D’Hoop, citată anterior, punctul 38, Hotărârea din 26 octombrie 2006, Tas-Hagen și Tas,
         C‑192/05, Rec., p. I‑10451, punctul 35, precum și Hotărârea din 22 mai 2008, Nerkowska, C‑499/06, Rec., p. I‑3993, punctul
         37).
      
      33      Este totuși necesar ca și condiția proporționalității, amintită la punctul 30 din prezenta hotărâre, să fie respectată. Rezultă
         din jurisprudență că o măsură este proporțională atunci când, fiind aptă pentru realizarea obiectivului urmărit, nu depășește
         ceea ce este necesar pentru atingerea acestuia (a se vedea în special Hotărârea Tas-Hagen și Tas, citată anterior, punctul
         35, precum și jurisprudența citată).
      
      34      Mai precis, în ceea ce privește nivelul legăturii dintre beneficiarul unei prestații și societatea statului membru în cauză,
         Curtea s‑a pronunțat deja cu privire la prestații care nu sunt reglementate de dreptul comunitar, precum cea în cauză în acțiunea
         principală, în sensul că statele membre se bucură de o marjă de apreciere largă în ceea ce privește stabilirea criteriilor
         de evaluare a unei astfel de legături (a se vedea în acest sens Hotărârea Tas-Hagen și Tas, citată anterior, punctul 36).
      
      35      Astfel, jurisprudența a admis în anumite condiții că reglementările naționale pot impune, în vederea stabilirii existenței
         unui anumit grad de integrare, ca beneficiarul prestației în cauză să fi avut domiciliul sau reședința pe o perioadă determinată
         în statul membru respectiv (a se vedea în acest sens Hotărârile citate anterior Bidar, punctul 59, și Förster, punctul 50).
      
      36      În ceea ce privește o măsură precum cea în cauză în acțiunea principală, menită să faciliteze deplasările obișnuite pe teritoriul
         austriac ale persoanelor care suferă de un handicap în scopul integrării acestora în societatea națională, domiciliul sau
         reședința obișnuită se dovedesc, așadar, a fi criterii apte pentru a stabili existența unei legături între aceste persoane
         și societatea statului membru respectiv, de natură mai ales a le deosebi, astfel cum a subliniat avocatul general la punctul
         71 din Concluzii, în raport cu alte categorii de utilizatori potențiali ai rețelei rutiere a acestui stat membru doar în mod
         sporadic sau temporar.
      
      37      În plus, trebuie subliniat că, în speță, reglementarea națională în cauză în acțiunea principală nu supune acordarea vinietei
         rutiere gratuite niciunei condiții suplimentare legate de o perioadă minimă în cursul căreia persoana vizată să fi avut domiciliul
         sau reședința obișnuită în Austria.
      
      38      Considerațiile de la punctele anterioare referitoare la caracterul proporțional al condițiilor de domiciliu și de reședință
         obișnuită în raport cu obiectivele urmărite de reglementarea națională în cauză în acțiunea principală sunt cu atât mai importante
         cu cât, astfel cum a explicat guvernul austriac în ședință, fără ca celelalte persoane interesate care au prezentat observații
         la Curte să conteste acest aspect, respectivele condiții sunt interpretate în mod extensiv, astfel încât și alți factori de
         legătură să permită stabilirea unei legături suficiente cu societatea austriacă în vederea acordării vinietei gratuite.
      
      39      În particular, astfel cum a precizat acest guvern în ședință, o persoană cu handicap care, deși nu și‑a stabilit domiciliul
         sau reședința obișnuită în Austria, revine în mod regulat în această țară din motive profesionale sau personale ar avea de
         asemenea dreptul să beneficieze cu titlu gratuit de vinieta rutieră.
      
      40      În aceste condiții, trebuie constatat că reglementarea națională în cauză în acțiunea principală nu depășește ceea ce este
         necesar pentru a atinge obiectivele urmărite.
      
      41      În consecință, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată că articolul 12 CE trebuie interpretat în sensul că nu se opune
         unei reglementări naționale, precum cea în cauză în acțiunea principală, care restrânge acordarea cu titlu gratuit a unei
         viniete rutiere anuale la persoanele cu handicap care au domiciliul sau reședința obișnuită pe teritoriul statului membru
         respectiv, inclusiv persoanele care revin în mod regulat în acest stat din motive profesionale sau personale.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      42      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera întâi) declară:
      Articolul 12 CE trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări naționale, precum cea în cauză în acțiunea
            principală, care restrânge acordarea cu titlu gratuit a unei viniete rutiere anuale la persoanele cu handicap care au domiciliul
            sau reședința obișnuită pe teritoriul statului membru respectiv, inclusiv persoanele care revin în mod regulat în acest stat
            din motive profesionale sau personale.
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.