CELEX: 22011A0617(01)
Language: hr
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: Sporazum između Europske zajednice i Hašemitske kraljevine Jordana o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji

11/Sv. 108
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               211
            
         22011A0617(01)
   
               L 159/108
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske zajednice i Hašemitske kraljevine Jordana o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji
   EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”,
   s jedne strane, i
   HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDAN, dalje u tekstu „Jordan”,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
   S OBZIROM NA Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 170. u vezi s člankom 300. stavkom 2. prvim podstavkom, prvom rečenicom i stavkom 3. prvim podstavkom;
   S OBZIROM NA važnost znanosti i tehnologije za gospodarski i društveni razvoj stranaka i pozivajući se na članak 43. Euro-mediteranskog sporazuma o udruživanju Europskih zajednica i država članica, s jedne strane, i Hašemitske kraljevine Jordana s druge strane, koji je stupio na snagu 1. svibnja 2002.;
   S OBZIROM NA europsku susjedsku politiku i strategiju EU-a usmjerenu na jačanje odnosa među susjednim državama, u okviru u kojem su se stranke usuglasile i dogovorile akcijski plan, čiji je jedan od prioriteta bio „ojačati suradnju u znanosti i tehnologiji”. Zajednički akcijski plan europske susjedske politike je u skladu s Izvršnim programom Vlade Jordana (2007. do 2009.) za Kuluna Al Urdun/nacionalni program, koji je usmjeren na razvoj održiva društveno-ekonomskog reformskog procesa;
   BUDUĆI DA su Zajednica i Jordan pokrenuli zajednička istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti u različitim područjima od zajedničkog interesa i da je od uzajamne koristi da svaka od ugovornih strana sudjeluje u aktivnostima istraživanja i razvoja one druge na temelju uzajamnosti.
   ŽELEĆI uspostaviti formalni okvir za suradnju u znanstvenom i tehnološkom istraživanju kojim bi se omogućilo produljenje i jačanje napora s ciljem suradnje u područjima od zajedničkog interesa i poticalo upotrebu rezultata takve suradnje imajući u vidu uzajamne društvene i gospodarske interese;
   ŽELEĆI otvoriti Europski istraživački prostor zemljama nečlanicama i posebno mediteranskim zemljama partnerima,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Područje primjene i načela
   1.   Stranke potiču, razvijaju i olakšavaju aktivnosti suradnje između Zajednice i Jordana u područjima od zajedničkog interesa u obavljanju istraživanja i razvojnih aktivnosti u znanosti i tehnologiji.
   2.   Aktivnosti suradnje se provode na temelju sljedećih načela:
   
               —
            
            
               promicanja društva temeljenog na znanju kako bi se osnažio društveni i gospodarski napredak obiju stranaka,
            
         
               —
            
            
               uzajamna korist na temelju opće ravnoteže prednosti,
            
         
               —
            
            
               uzajamnog pristupa aktivnostima istraživačkih programa i projekata koje je pokrenula svaka stranka,
            
         
               —
            
            
               pravodobne razmjene informacija koja može olakšati aktivnosti suradnje,
            
         
               —
            
            
               odgovarajuće razmjene i zaštite intelektualnog vlasništva,
            
         
               —
            
            
               sudjelovanja i dodjele sredstava u skladu s odgovarajućim zakonima i propisima ugovornih strana.
            
         Članak 2.
   Načini suradnje
   1.   Pravni subjekti s poslovnim nastanom u Jordanu, kako je određeno u prilogu I. koji obuhvaćaju fizičke osobe, privatne ili javne pravne osobe, sudjeluju u aktivnostima posredne suradnje unutar Okvirnog programa Europske zajednice za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (dalje u tekstu„Okvirni program”), podložno uvjetima određenim ili navedenim u prilozima I. i II.
   Pravni subjekti s poslovnim nastanom u državama članicama Zajednice, sukladno Prilogu I., sudjeluju u jordanskim istraživačkim programima i projektima, čije su teme jednake temama Okvirnoga programa, pod istim uvjetima koji važe za jordanske pravne osobe, podložno uvjetima određenim ili navedenim u prilozima I. i II.
   2.   Suradnja može uključivati:
   
               —
            
            
               redovite rasprave o usmjerenju i prioritetnim zadaćama istraživačkih politika i planiranja u Jordanu i Zajednici,
            
         
               —
            
            
               rasprave o mogućnostima sudjelovanja i o razvoju,
            
         
               —
            
            
               pravodobno dostavljanje informacija o provedbi programa i istraživačkih projekata Jordana i Zajednice, te rezultata rada obavljenog u okviru ovog Sporazuma,
            
         
               —
            
            
               zajedničke sastanke,
            
         
               —
            
            
               posjete i razmjenu istraživačkih djelatnika, inženjera i tehničara, uključujući i programe izobrazbe,
            
         
               —
            
            
               razmjenu i zajedničko korištenje opreme, materijala i usluga testiranja,
            
         
               —
            
            
               redovite i stalne kontakte između voditelja programa ili voditelja projekata Jordana i Zajednice,
            
         
               —
            
            
               sudjelovanje stručnjaka na seminarima, simpozijima i radionicama,
            
         
               —
            
            
               razmjenu informacija o praksi, zakonima, propisima i programima koji se odnose na suradnju u okviru ovog Sporazuma,
            
         
               —
            
            
               izobrazbu za potrebe istraživanja i tehnološkog razvoja,
            
         
               —
            
            
               uzajaman pristup znanstvenim i tehnološkim informacijama u okvirima ove suradnje,
            
         
               —
            
            
               svaki drugi modalitet kojeg bi usvojio Zajednički odbor za znanstvenu i tehnološku suradnju Europska zajednica-Jordan, kako je određeno u članku 4. i koji je u skladu s politikama i postupcima koje primjenjuju obje stranke.
            
         Članak 3.
   Jačanje suradnje
   1.   Ugovorne strane u okviru svojega važećeg zakonodavstva učinit će sve što je u njihovoj moći da omoguće slobodno kretanje i boravak istraživača koji sudjelju u aktivnostima obuhvaćenim ovim Sporazumom kao i prekogranični protok robe namijenjene za uporabu u tim okolnostima.
   2.   U slučaju kad Zajednica u skladu sa svojim pravilima jednostrano dodijeli sredstva pravnom subjektu Jordana koji sudjeluje u aktivnostima posredne suradnje Zajednice, Jordan će osigurati da se na takvu transakciju ne nameću nikakva porezna davanja ili pristojbe (prelevmani).
   Članak 4.
   Upravljanje sporazumom
   Zajednički odbor za znanstvenu i tehnološku suradnju Europska zajednica-Jordan
   1.   Koordinaciju i lakše provođenje aktivnosti iz ovog Sporazuma provode, u ime Jordana Visoko vijeće za znanost i tehnologiju, a u ime Zajednice Europska komisija, u svojstvu predstavnika ugovornih strana (dalje u tekstu „predstavnici”).
   2.   Predstavnici osnivaju zajednički odbor pod nazivom „Zajednički odbor za znanstvenu i tehnološku suradnju Europska zajednica-Jordan” (dalje u tekstu „zajednički odbor”), čije funkcije uključuju:
   
               —
            
            
               osiguranje, ocjenjivanje i pregled provedbe ovog Sporazuma, kao i izmjene njegovih priloga ili usvajanje novih, pri čemu se uzima u obzir napredak u znanstvenim politikama ugovornih strana, podložno provedbi unutarnjeg postupka svake pojedine stranke u tu svrhu,
            
         
               —
            
            
               otkrivanje, na godišnjoj razini, potencijalnih sektora u kojima je potrebno razviti i unaprijediti suradnju i istražiti sve mjere s tim ciljem,
            
         
               —
            
            
               redovite rasprave o budućim usmjerenjima i prioritetnim zadaćama istraživačkih politika i planiranja u Jordanu i Zajednici i izgledima za buduću suradnju u okviru ovog Sporazuma,
            
         
               —
            
            
               davanje preporuka ugovornim stranama u pogledu provedbe ovog Sporazuma, uključujući prepoznavanje i davanje preporuka za dodatne aktivnosti koje se spominju u članku 2. stavku 2., kao i konkretne mjere za poboljšanje uzajamnog pristupa predviđenog člankom 1. stavkom 2.
            
         3.   Zajednički odbor, kojeg čine predstavnici ugovornih strana, donosi poslovnik.
   4.   Zajednički se odbor redovno sastaje jednom godišnje, naizmjenično u Zajednici i Jordanu. Izvanredni se sastanci sazivaju prema potrebi i uz suglasnost ugovornih strana. Zaključci i preporuke Zajedničkog odbora šalju se kao informacija Odboru za udruživanje Euro-mediteranskog sporazuma između Europske unije i Hašemitske kraljevine Jordana.
   Članak 5.
   Financiranje
   Uzajamno sudjelovanje u istraživačkim aktivnostima, u skladu s ovim Sporazumom, utvrđeno je prema uvjetima koji su određeni u Prilogu I., i podliježe važećim zakonima, propisima, politikama i uvjetima provedbe programa na području svake ugovorne stranke.
   U slučaju kad jedna ugovorna strana osigurava financijsku potporu sudionicima druge ugovorne stranke u vezi s aktivnostima posredne suradnje, svaka potpora i financijski ili drugi doprinosi ugovorne stranke koja osigurava financiranje sudionicima druge strane s ciljem potpore takvim aktivnostima bit će izuzeta od poreznih davanja ili carina.
   Članak 6.
   Širenje i korištenje rezultata i informacija
   Širenje i korištnje ostvarenih i/ili razmijenjenih rezultata, kao i onih o informacijama, upravljanju, dodjeli i provođenju prava intelektualnog vlasništva kao rezultata istraživačkih aktivnosti koje su poduzete sukladno ovom Sporazumu, podliježe uvjetima predviđenima u Prilogu II.
   Članak 7.
   Završne odredbe
   1.   Prilozi I. i II. sastavni su dio ovog Sporazuma. Sva pitanja ili sporovi koji se odnose na tumačenje ili provedbu ovog Sporazuma ugovorne stranke zajedničkim dogovorom rješavaju.
   2.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan na koji ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o završetku postupaka provedenih u tu svrhu. Do okončanja rečenog postupka ugovorne stranke privremeno primjenjuju ovaj Sporazum nakon njegova potpisivanja. Ako jedna ugovorna strana obavijesti drugu da neće zaključiti Sporazum, ovime se uzajamno sporazumijevaju da se projekti i aktivnosti koje su u tijeku, sukladno privremenoj primjeni i u vrijeme gore navedenene obavijesti nastavljaju sve do njihova dovršenja u skladu s uvjetima utvrđenim ovim Sporazumom.
   3.   Svaka ugovorna strana može u bilo kojem trenutku uz šestomjesečni pisani otkazni rok Sporazum otkazati. Projekti i aktivnosti koje su u tijeku u trenutku raskida ovog Sporazuma nastavljaju se do njihova dovršenja u skladu s uvjetima utvrđenim ovim Sporazumom.
   4.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi dok jedna od ugovornih strana u pisanom obliku ne obavijesti drugu stranu o svojoj namjeri da otkaže ovaj Sporazum. U tom slučaju ovaj Sporazum prestaje važiti šest mjeseci po primitku takve obavijesti.
   5.   Ako jedna ugovorna strana odluči izmijeniti svoje istraživačke projekte i programe iz članka 1. stavka 1. tada će predstavnik te strane obavijestiti predstavnika druge strane o točnom sadržaju takvih izmjena. Odstupanjem od stavka 3. ovog članka, ovaj se Sporazum može prekinuti pod zajednički dogovorenim uvjetima, ako jedna od ugovornih strana obavijesti drugu stranu, u roku mjesec dana od usvanjanja izmjena spomenutih u ovom stavku, o svojoj namjeri da prekine ugovor.
   6.   Ovaj Sporazum, s jedne strane, važi za područja za koja važi Ugovor o osnovanju Europske zajednice i pod uvjetima utvrđenim tim Ugovorom a, s druge strane, za područje Hašemitske kraljevine Jordana. Time se, sukladno međunarodnom pravu, ne spriječava provođenje aktivnosti suradnje na otvorenom moru, vanjskom prostoru ili području trećih država.
   
      POTVRĐUJUĆI NAVEDENO, niže potpisani, ovlašteni od strane Europske zajednice i Hašemitske kraljevine Jordana, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u dva primjerka u Bruxellesu tridesetoga dana mjeseca studenoga 2009. na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskim jezicima, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā –
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Хашемитското кралство Йордания
         Por el Reino Hachemí de Jordania
         Za Jordánské hášimovské království
         For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
         Für das Haschemitische Königreich Jordanien
         Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
         Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
         For the Hashemite Kingdom of Jordan
         Pour le Royaume hachémite de Jordanie
         Per il Regno Hashemita di Giordania
         Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
         Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
         A Jordán Hasimita Királyság részéről
         Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
         Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
         W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
         Pelo Reino Hachemita da Jordânia
         Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
         Za Jordánske hašimovské král’ovstvo
         Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
         Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
         För Hashemitiska konungariket Jordanien
         
            
         
            
      
   
   PRILOG I.
   
      UVJETI ZA SUDJELOVANJE PRAVNIH SUBJEKATA S POSLOVNIM NASTANOM U DRŽAVAMA ČLANICAMA EUROPSKE UNIJE I JORDANA
   
   Za potrebe ovog Sporazuma „pravni subjekt” znači svaku fizičku osobu ili pravnu osobu, osnovanu u skladu s nacionalnim zakonodavstvom u mjestu poslovnoga nastana ili u skladu sa zakonodavstvom Zajednice ili međunarodnim pravom, koja ima pravnu osobnost i ima pravo na prava i obveze bilo koje vrste u svoje ime.
   I.   Uvjeti za sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Jordanu u posrednim mjerama Okvirnoga programa
   
   
               1.
            
            
               Za sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Jordanu u posrednim mjerama Okvirnoga programa važe uvjeti koje su odredili Europski parlament i Vijeće sukladno članku 167. Ugovora o osnivanju Europske zajednice.
               Osim toga, pravni subjekti s poslovnim nastanom u Jordanu mogu sudjelovati u posrednim aktivnostima iz članka 164. Ugovora o osnivanju Europske zajednice.
            
         
               2.
            
            
               Zajednica može dodijeliti financijska sredstva pravnim subjektima s poslovnim nastanom u Jordanu koji sudjeluju u posrednim aktivnostima iz točke 1. u skladu s uvjetima određenima odlukom Europskog parlamenta i Vijeća (Uredba (EZ) br. 1906/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. kojom se određuju pravila za sudjelovanje poduzeća, istraživačkih centara i fakulteta u aktivnostima sukladno Sedmom okvirnom programu i za širenje rezultata istraživanja (2007. do 2013.) (1) prema članku 167. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Financijskih uredbi Europske zajednice i ostalog važećeg zakonodavstva Zajednice.
            
         
               3.
            
            
               Sporazum o donacijama ili ugovor kojeg je zaključila Zajednica s bilo kojim pravnim subjektom s poslovnim nastanom u Jordanu radi provođenja posredne mjere predviđa nadzor i reviziju koje provodi Europska komisija ili Revizorski sud Europskih zajednica ili se provode pod njihovim vodstvom.
               U duhu suradnje i uzajamnoga interesa, odgovarajuća tijela Jordana pri provođenju takvih nadzora i revizija osiguravaju razumnu i izvedivu pomoć koja je u danim okolnostima potrebna ili korisna.
            
         II.   Uvjeti za sudjelovanje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u državama članicama Europske unije u istraživačkim programima i projektima Jordana
   
   
               1.
            
            
               Bilo koji pravni subjekt s poslovnim nastanom u Zajednici, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom jedne od država članica Unije ili u skladu sa zakonodavstvom Zajednice, može sudjelovati u projektima istraživačkih i razvojnih programa Jordana zajednički s pravnim subjektima iz Jordana.
            
         
               2.
            
            
               U skladu s točkom 1. i Prilogom II. prava i obveze pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Zajednici koji sudjeluju u istraživačkim projektima Jordana u okviru istraživačkih i razvojnih programa, kao i uvjeti koji važe za podnošenje i ocjenu prijedloga te za dodjelu i sklapanje sporazuma o donacijama i ugovora za takve projekte, uređuju se u skladu sa zakonima, propisima i vladinim direktivama Jordana kojima se uređuje rad istraživačkih i razvojnih programa koji važe za pravne subjekte iz Jordana i koji osiguravaju jednako postupanje, uzimajući pritom u obzir oblik suradnje između Jordana i Zajednice u tom području.
               Financiranje pravnih subjekata s poslovnim nastanom u Zajednici koji sudjeluju u odgovarajućim istraživačkim projektima Jordana u okviru istraživačkih i razvojnih programa, podliježe zakonima, propisima i vladinim direktivama Jordana kojima se uređuje rad rečenih programa koji važe za pravne subjekte koje nisu iz Jordana.
            
         III.   Informacije omogućnostima sudjelovanja
   
   Jordan i Europska komisija će redovito izvještavati o tekućim programima i mogućnostima sudjelovanja u korist pravnih subjekata s poslovnim nastanom u dvije ugovorne stranke.
   
      (1)  SL L 391, 30.12.2006., str. 1.
   PRILOG II.
   
      NAČELA ZA DODJELU PRAVA INTELEKTUALNOGA VLASNIŠTVA
   
   I.   Primjena
   
   Za potrebe ovog Sporazuma: „intelektualno vlasništvo” ima značenje iz članka 2. Konvencije o uspostavi svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo potpisane u Stockholmu 14. srpnja 1967.
   Za potrebe ovog Sporazuma: „znanje” znači rezultati, uključujući informacije, neovisno o tomu mogu li se ili ne mogu zaštiti, kao i autorska prava ili prava koja se odnose na te informacije na temelju podnošenja zahtjeva ili za izdavanje patenata, izuma, biljnih sorata, dodatnih zaštitnih certifikata ili sličnih oblika zaštite.
   II.   Prava intelektualnoga vlasništva pravnih subjekata ugovornih strana koji sudjeluju u aktivnostima posredne suradnje
   
   
               1.
            
            
               Svaka strana osigurava da njezino postupanje u pogledu prava i obveza intelektualnoga vlasništva pravnih subjekata s poslovnim nastanom na području druge strane koja sudjeluje u aktivnostima posredne suradnje koje se provode u skladu s ovim Sporazumom i srodna prava i obveze koje proizlaze iz takva sudjelovanja, su u skladu s odgovarajućim zakonima, propisima i međunarodnim konvencijama koje su primjenjive na ugovorne stranke, uključujući Sporazum TRIPS (Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualnoga vlasništva, Prilog 1.C Marakeškog sporazuma o osnivanju Svjetske trgovinske organizacija kao i Pariškog akta od 24. srpnja 1971., Bernske konvencije za zaštitu književnog i umjetničkog rada, i Stockholmskog akta od 14. srpnja 1967. i Pariške konvencije o zaštiti industrijskog vlasništva.
            
         
               2.
            
            
               Svaka strana osigurava da sudionici u aktivnostima posredne suradnje druge strane imaju jednaka prava i obveze iz naslova intelektualnog vlasništva prve strane sukladno odgovarajućim pravilima o sudjelovanju u pojedinom istraživačkom programu ili projektu ili važećim zakonima i propisima.
            
         III.   Prava intelektualnoga vlasništva ugovornih strana
   
   
               1.
            
            
               Osim ako se ugovorne stranke izričito ne dogovore drukčije, za znanja koje ugovorne stranke stvaraju tijekom aktivnosti provedenih u skladu s člankom 2. ovog Sporazuma primjenjuju se sljedeća pravila:
               
                           (a)
                        
                        
                           strana koja stvara takva znanja vlasnik je toga znanja. Kad je teško utvrditi odgovarajući udio u radu, ugovorne stranke imaju zajedničko vlasništvo toga znanja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ugovorna strana, vlasnica toga znanja dodjeljuje prava pristupa tome znanju drugoj ugovornoj strani za provođenje aktivnosti iz članka 2. ovog Sporazuma. Takva prava pristupa znanju dodjeljuju se besplatno.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Osim ako se ugovorne stranke izričito ne dogovore drukčije, za znanstvenu literaturu ugovornih strana primjenjuju se sljedeća pravila:
               
                           (a)
                        
                        
                           u slučaju kad ugovorna strana objavi znanstvene i tehničke podatke, informacije i rezultate u časopisima, člancima, izvješćima, knjigama, uključujući video i softver, koji proizlaze ili su povezani s aktivnostima na temelju ovog Sporazuma, drugoj se ugovornoj strani dodjeljuje svjetska, neisključiva, neopoziva, besplatna licencija za prijevod, reprodukciju, adaptaciju, prijenos i javnu distribuciju takvih radova;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           svi primjerci podataka i informacija, zaštićeni autorskim pravom, koji se moraju javno distribuirati i pripremiti u skladu s ovim odjeljkom, sadržavaju imena jednoga ili više autora rada, osim ako autor izričito ne zatraži da mu se ime ne objavi. Na svakom primjerku mora biti jasno vidljiva zajednička potpora ugovornih strana.
                        
                     
         
               3.
            
            
               Osim ako se ugovorne stranke izričito ne dogovore drukčije, za neobjavljene informacije ugovornih strana primjenjuju se sljedeća pravila:
               
                           (a)
                        
                        
                           kad se drugoj ugovornoj strani priopćuju informacije koje se odnose na aktivnosti na temelju ovog Sporazuma, svaka ugovorna strana odredit će one informacije čije će otkrivanje onemogućiti pomoću tajne oznake ili lozinke;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           za posebne potrebe provedbe ovog Sporazuma, strana primateljica može na svoju odgovornost priopćiti neobjavljene informacije tijelima ili osobama koje su u njezinoj nadležnosti;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           uz prethodno pisanu suglasnost ugovorna strana koja osigurava neobjavljene informacije, ugovorna strana primateljica može širiti takve neobjavljene informacije mnogo šire nego što je to dopušteno u točki (b). Ugovorne strane surađuju na razvijanju postupaka za podnošenje zahtjeva za prethodnu pisanu suglasnost i njezino pribavljanje za širenje informacija u većem opsegu, i svaka ugovorna strana daje takvu suglasnost u mjeri u kojoj je to dopušteno njezinim unutarnjim politikama, propisima i zakonima;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           nedokumentarne neobjavljene ili druge povjerljive informacije dobivene na seminarima i drugim sastancima predstavnika ugovornih strana organiziranima na temelju ovog Sporazuma ili informacije koje proizlaze iz povezivanja osoblja, uporabe naprava ili posrednih mjera, i dalje su povjerljive kad je primatelj takvih neobjavljenih ili drugih povjerljivih ili povlaštenih informacija upoznat s povjerljivom prirodom informacija u trenutku kad su mu takve informacije priopćene u skladu s točkom (a);
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           svaka ugovorna strana nastoji osigurati da se neobjavljene informacije koje je primila u skladu s točkama (a) i (d) nadziru kako je u tim točkama predviđeno. Ako jedna od ugovornih strana postane svjesna da neće moći, ili se utemeljeno može očekivati da neće moći, ispuniti odredbe o neširenju propisane u točkama (a) i (d), o tome odmah obavješćuje drugu ugovornu stranu. Ugovorne se strane savjetuju o odgovarajućem tijeku djelovanja.