CELEX: 51989PC0132
Language: el
Date: 1989-03-15
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη πρωτοκόλλου σχετικού με την τεχνική και χρηματοδοτική συνεργασία ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τη Δημοκρατία της Μάλτας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 132
Vol. 1989/0039
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                  ΚΟΜ ( 89) 132 τελικό
                                                   Βρυξέλλες , 15 Μαρτίου 1989
                                 Πρόταση
                         ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       για τη σύναψη πρωτοκόλλου σχετικού με την τεχνική
    και χρηματοδοτική συνεργασία ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική
              Κοινότητα και    τη Δημοκρατία της Μάλτας
                    ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                                     01 02
                                                           03
                                                              /
                                                                  V,
                                                   Λ       г
                                       O       « s?»s                 - O
                                                                      ' vî
                                                 £
                                                                        O
                                                    «5                  Ct>
                                                 c
                                                   6 A
                                        £       <6                 iC
                                                                 <0.
                                                                *
                                            ■ ! S/         V-
                                                    n   ei
 ---pagebreak---                                                                            1 %L
                         ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
 1 . Με απόφασή του στις 23 Ιανουαρίου 1989, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την
     Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Μάλτας με
     προοπτική να καταλήξουν στη σύνταξη του τρίτου χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου
     στα πλαίσια της συμφωνίας συνδέσεως Μάλτας-ΕΟΚ και εξέδωσε οδηγίες γι'
     αυτές τις διαπραγματεύσεις .
     Οι διαπραγματεύσεις πραγματοποιήθηκαν στις Βρυξέλλες, στις 16 Φεβρουαρίου
     1989 . Κατόπιν , το κείμενο του νέου χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου μονογράφηκε
     από τον αρχηγό της κοινοτικής αντιπροσωπείας και       τον αρχηγό της
     αντιπροσωπείας της Μάλτας .
2.   Η Επιτροπή καλεί το Συμβούλιο να εγκρίνει τα πορίσματα των διαπραγματεύσεων
     με τη Μάλτα και να κινήσει τη διαδικασία υπογραφής και σύναψης του νέου
     χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου . Διαβιβάζει λοιπόν στο Συμβούλιο      πρόταση
     κανονισμού του Συμβουλίου για τη σύναψη του μονογραφηθέντος πρωτοκόλλου ,
     το κείμενο του οποίου επισυνάπτεται οε παράρτημα .
 ---pagebreak---                                   Απόφαση του Συμβουλίου
                  για τη σύναψη πρωτοκόλλου σχετικά με τη χρηματοδοτική
               και τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
                                Κοινότητας και της Μάλτας
  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΠΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
  " Εχοντας υπόψη :
  Τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως το
  άρθρο 238 .
  τη σύσταση της Επιτροπής ,
  τη ούμψωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 1 ),
  Εκτιμώντας :
 ότι   πρέπει  να εγκριθεί  το πρωτόκολλο για την χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία
 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας ,
 ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                          " Αρθρο 1
 Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας το προωτόκολλο για την χρηματοδοτική και
 τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας .
 Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .
                                          "_Αοθ_ρο_2
0 πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπει το αρθοο 21
του πρωτοκόλλου ( 2 ) .
                                         ' Α_ρθρο_3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη μέρα από τη δημοσίευσή της στην
 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
" Εγινε στις Βρυξέλλες ,
                                                              Γ ι α το Συμβούλ ι ο
                                                               • 0   Πρόεδρος
( 1 ) ΕΕ . αρ;9 .
( 2) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εψημερί
      δα των ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από τη Γ ενική Γ ραμματεία του Συμβουλίου .
 ---pagebreak---                                            ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
                    για την χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία   μεταξύ
                       της Ευρωτταικής Οικονομικός Κοινότητας και της
                                          Μάλτας
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ . ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ .
  Αφενός ,
  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ ,
  Αφετέρου ,
  Μερ ι μνώντας αφενός για την προώθηση της ανάπτυξης της οικονομίας της Μάλτας,
  και των στόχων της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό¬
   τητας και της Μάλτας ,
 ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρε-
 ξουσ ί ους :
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
 ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ
 οι οποίοι , μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει
 ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ :
                                           Άρθρο 1
 Στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας που προβλέπεται από τη
συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας                και
 της         Μάλτας ,         Π Κοινότητα συμμετέχει , με τους όρους που ορίζει το παρόν
πρωτόκολλο , στη χρηματοδότηση ενεργειών οι οποίες αποβλέπουν στην οικονομική και
κοινωνική ανάπτυξη της Μάλτας .
                                           Άρθρο 2
1 . Για τους σκοπούς που ορίζονται στο άρθρο 1 και για χρονική περίοδο που λήγει
οτις 31 Οκτωβρίου 1993 , είναι δυνατό να δεσμευθεί συνολικό ποσό 38 εκατ.ΕΟυ ,
που κατανέμεται ως ακολούθως :
α ) 23 εκατ . ΕΟΙΙ με μορφή δανείων της Β^ωπαικής Τράπεζας Επενδύσεων , που στη
συνέχεια θα ονομάζεται "η Τράπεζα ", τα οποία χορηγούνται από τους ίδιους πό-
ρους της ,
β)12,5 εκστ : ΕΟυ από τους πόρους του προϋπολογισμού της Κοινότητας , με τη μορφή
υη επιστρεπτέων ενισχύσεων *
γ)2,5 εκατ.ΕΟυ από τους ίδιους πόρους της Κοινότητας , με μορφή συνεισφορών στο
    σχηματισμό    επιχειρηματικών κεψαλαίων .
 ---pagebreak---                                                                2
             ν.        δάνεια που αναφέροντα ι οτπ ποράνραφο 1 οηυε ί ο ο ) είναι δυνατό να επωψε -
              λ(χινται των επιδοτήσεων επιτοκίου κατά 1,5*               που χοηματοδοτούντα , από τα κεφάλαια
            που οναρερονται           στη παράγραφο 1        οημε ί ο [3 ).
         3 . Τα κεφάλαια επιχειρηματικού κίνδυνου που αναφέρονται- στην                                –:–r-ij,r                   1
         παράγραφο 1 στοιχείο γ) συμβάλλουν στους στόχους και τις
                                                                                                        ■ »■     i r» -1 :- ‘
         δράσεις συνεργασίας που αναφέρονται Οτο άρθρο 3 και , ειδικό¬
         τερα , σε εκείνους που αναφέρονται στην εκεί παράγραφο 2, '
        δεύτερη περίπτωση .                                        .·*?
                                                                   ,* πν                          -–-yi4hw ; .
        Τα κεφάλαια αυτά χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα '                                                ... Α'·Γ'           ' ‘  • (
        για τη διάθεση ιδίων ή εζομοιουμένων με Ιδια κεφαλαίων σ« ’)                                                       *    -     S
       ιδιωτικές ή δημόσιες επιχειρήσεις ή
      επιχειρήσεις με δημόσια συμμετοχή της Μάλτας , και ιδιαίτερα σε αυτές
      στις οποίες συμμετέχουν φυσικά ή νομικά πρόσωιςα από                       ’                                T i !*■
      κράτη μέλη της Κοινότητας . Θα μπορούν επίσης νσχρησι-                                                        υ .
   • μοποιούνται, μ* τους Ιδιους όρους , για τη -χρηματοδότηση
      οδικών μελετών για την προετοιμασία και την εκπόνηση
   ϊ σχεδίων των επιχειρήσεων αυτών καθώς και τη βοήθεια προς                                            \   \ •  v            .
      αυτές κατά την αρχική περίοδο λειτουργίας τους.
   V Τα κεφάλαια αυτά, που χορηγεί και διαχειρίζεται η Τράπεζα ,
   ’ μπορούν να λάβουν τη μορφή :
   Γ
      α) δευτερευόντων δανείων , των οποίων η εξόφληση και ,                                       ■ ■
            : ενδεχομένως, η _κατα(3ολή των τόκων γίνονται μόνο μετά
              την ικανοποίηση των άλλων τραπεζικών απαιτήσεων·                                                       * J* ■/)>
                                                                                                                    · .     - 'ν_5·
      β) δανείων υπό όρους, των οποίων η εξόφληση ή η διάρκεια
    ί         εξαρτώνται από την πλήρωση προύποθέσεων που καθο¬
              ρίζονται τη σττγμή της χορήγησης του δανείου -
      γ)      προσωρινών συμμετοχών μειοψηφίας εζ ονόματος της
              Κοινότητας , στο κεφάλαιο επιχειρήσεων εγκατεστημέ¬
              νων στη Μάλτα ,
      δ) χρηματοδοτήσεων συμμετοχών , υπό μορφή         δανείων υπό
             Ορους χορηγσυμένωχ στη> Μάλτα, ή με τη συμφωνία                                                                         τ-
              της κυδέσνησης^της |*γ£\ τα(- σε επιχειρήσεις
              της Μάλτας , είτε όχ£ρα        είτε μέσω χρηματοπι ¬
             στωτικών οργανισμών της Μάλτας .                                                                         r,         V.»
                                                                                                                         ‘ >■ '
                                                      ' Αρθρο 3                                                       ' · ■ 1_
         *|                                                                                                              <*■   -t?
 Το ολικό                 ποσό που ορίζει το άρθρο 2 χρηο ι μοπο ι ε ί τα ι κατά πρ οτερσ ι ότητα για                           ■·
 τη χρπυατοδάτηοη η τη συμμετοχή οτη χρηματοδότηση σχεδίων ή ενεργειών συνεργα¬
 σίας· οι οποίες έχουν στόχο την ενίσχυση , προς το κοινό συμφέρον , των οικονομικών                                           –
σχέσεων ανάμεσα στην Κοινότητα και τη Μάλτα , με την ανάπτυξη της συνεργασίας στο βιο¬
μηχανικό           τομέα , και τους τομείς της κατάρτισης και της έρευνας , της τεχνολογίας , -
του εμπορίου και της παροχής υπηρεσιών .
£ιναι δυνατό νσ χρηματοδοτούνται επίσης σημαντικά έργα υποδομής οικονομικού
περιεχομένου , συμπληρωματικά των ανωτέρω ενεργειών .
 ---pagebreak---                                             3
   2 . Αττο τα σχέδια και τις       ενέργειες που είναι ρπ , νχτ , 11Λ _        ,,
  εκείνα     που έχουν στόχο :                          ' επιλέξιμα για χρηματοδότηση,  προτιμουντα.
        στο 13 1 ομηχαν ι κο τομέα και τον τομέα της παροχής υπηρεσιών , την ενθάρρυνση κοινών
        ενεργειών μεταξύ Φορέων των κρατών μελών της Κοινότητας και της Μάλτας, τις άμε¬
       σες επαφές , την ανταλλαγή πληροφοριών, την προώθηση των επενδύσεων και τη χορή¬
       γηση ιδιωτικών κεφαλαίων , τη στήριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων , συμπεριλαμβα¬
       νομένων των βιοτεχνιών , για την δημιουργία θέσεων απασχόλησης .
       στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας , την επέκταση της δυνατότητας κα¬
       τάρτισης και έρευνας στη Μάλτα και τη δημιουργία ή την επέκταση των σχέσεων
       ανάμεσα σε ινστιτούτα κατάρτισης και ερευνητικά ιδρύματα στη Μάλτα και την
       Ευρώπη , ιδιωτικά και δημόσια ,
 – στον· τομέα του εμπορίου, την διοψοροποιοη και την προώθηση των εξαγωγών, καθώς
       και την οργάνωση επαφών ανάμεσα σε επιχειρηματικούς παράγοντες της Μάλτας και
       των κρατών μελών της Κοινότητας ,
 - στους προαναφερθέντες τομείς με προτεραιότητα , ενέργειες πρακτικής κατάρτισης
      που συνδέονται με σχέδια ή ενέργειες στην επιχείρηση και σε ερευνητικά ιδρύ¬
      ματα .
 3 . Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας αποβλέπουν στο να καλύψουν τις
 εσωτερικές και εξωτερικές δαπάνες που απαιτούνται για την υλοποίηση των σχεδίων
 (ουμπερ ι λαρβανομένων των δαπανών για μελέτες ,     παροχή τεχνικών συμβουλών και τεχνι ¬
 κής βοήθειας ) ή ενεργειών που έχουν εγκρι θεί . Μπορεί να χρησιμοποιηθούν για να
 καλύψουν τις τρέχουσες διοικητικές δαπάνες , τα έξοδα συντήρησης και λειτουργίας .
                                               Άρθρο 4
1.      Τα επενδυτικά σχέδια είναι επιλέξιμα για χρηματοδότηση με δάνεια της Τράπεζας
που επωφελούνται επιδοτήσεων επιτοκίου , σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει το
άρθρο 2 , παράγραφος 2 , με επιχορηγήσεις κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου , ή με
συνδυασμό αυτών .
2.     Οι ενέργειες τεχνικής και οικονομικής συνεργασίας χρηματοδοτούνται κατά κα¬
νόνα με τη μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων .
                                              Άρθρο 5
1.       Τα ποσά που       διατίθενται    κάθε έτος πρέπει να κατανέμονται     κατά το δυνατόν
εξίσου σε ολόκληρο το διάστημα εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου .
2.       Το υπόλοιπο που δεν          έχει ενδεχομένως δεσμευθεί μέχρι το τέλος της περιό¬
δου που αναφέρει το άρθρο 2 παράγραφος 1 θα χρησιμοποιηθεί μέχρις εξαντλήσεως
του σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο .
                                              Άρθρο 6
1.     Τα δάνεια που χορηγεί η Τράπεζα από τους ίδιους πορους της χορηγούνται σύμφωνα
με τις λεπτομέρειες       τους    όρους και τις διαδικασίες που προβλέπει το καταστατικό της-ί
όάρκε,α τ^Γδ?νείων καθορίζεται βάσει των ο.κονομ.κών και χρηματοπιστωτικών χαρακτη¬
ριστικών των σχεδίων για τα οποία προορίζονται .
                                                                                                     • Λ .·*
 ---pagebreak---                                            - 4 -
  και αφού ληφθούν        επίσης   υπόψη οι όοοι που επικσατούν στις κεψαΧα ι αγοόές στις
  οποίες η Τράπεζα προμηθεύεται τους πόσους της . Το επιτόκιο καθορίζεται σύμφωνα
  με την πρσκτική της Τράπεζας           κατά     τη      στιγμή της υπογραφής     κάθε
  σύμ|3ασης δανείου , με την επιφύλαξη της επιδότησης επιτοκίου που προβλέπει το
  άρθρο 2 παράγραφος 2 .
  2 . Οι οροί και ο τρόπος της καταβολής των ςυνειαφορων για το σχηματισμό κεφαλαίων επιχειρη¬
 ματικού κινδύνου οοϊζονται κατά περίπτωση .
 3.     Η Επιτροπή χορηγεί και είναι αρμόδια για τη διαχείριση των ενισχύσεων από
 τους πόρους του προϋπολογισμού της Κοινότητας , εκτός από τις ενισχύοεις που
 προορίζονται για τις επιδοτήσεις επιτοκίων των δανείων της "^άπεζας                 και τις
ενέργειες με κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου .
4 . Τα κεφάλαια που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι δυνατόν να χορηγούνται μέσω του
κόστους ή των ενδεδε ι γμένων οργανισμών της Μάλτας , υπό τον όρο ότι χορηγούνται τα
ποσά στους δικαιούχους με τους καθορισμένους όρους , σε συμφωνία με την Κοινότητα
και με βάση τα οικονομικά και χρηματοπιστωτικά χαρακτηριστικά των σχεδίων και των
ενεργειών για τα οποία προορίζονται .
                                              Άρθρο 7
Η συνδρομή της Κοινότητας γ ια την υλοποίηση ορισμένων σχεδίων μπορεί , σε συμφω¬
 νία με τη Μάλτα να έχει τη μορφή συγχρηματοδότησης, στην οποία συμμετέχουν
ιδίως πιστωτικοί και αναπτυξιακοί οργανισμοί ή και ιδρύματα της Μάλτας , των
κρατών μελών ,        τρίτων χωρών ή διεθνών χρηματοπιστωτικών οργανισμών .
                                              Άρθρο 8
 Από τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία επωφελούνται :
α ) γεν ι κά :
      - το κράτος της Μάλτας "
β ) με την σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησης της Μάλτας , για σχέδια ή ενέργειες που
      έχει εγκρίνει η ίδια :
      - οι    δημόσιοι οργανισμοί της Μάλτας που είναι αρμόδιοι για την ανάπτυξη ,
      - οι    .ιδιωτικοί φορείς της Μάλτας που συμβάλλουν στην οικονομική και κοινω¬
        νική ανάπτυξη ,
      - οι    επιχετρήσεις που ασκούν τη δραστηρ ι ότητά τους σύμφωνα με τις μεθόδους
        βιομηχανικής και εμπορτκής διαχείρισης και αποτελούν νομικά πρόσωπα κατά
        την έννοια του άρθρου 12 ,                      ι
     - οι ενώσεις παραγωγών που είναι υπήκοοι της Μάλτας και , κατ 1 εξα ί ρεση , σε
        περίπτωση που δεν υπάρχουν παρόμοιες ενώσεις , οι ίδιοι οι παραγωγοί ,
     - οι υποτουφοι και ασκούμενοι που αποοτέλλοντα ι από τη Μάλτα              στο πλαίσιο
        των ενεργειών κατάρτισης που αναφέρονται οτο άρθρο 3 .
 ---pagebreak---                                            5
                                              Άρθρο 9
  1 - I” 1 α τ πν άριστη ^ χρησ ι μβπο ι ηση       των μέσων που προβλέπει το παρόν πρωτόκολ¬
  λο και για την επίτευξη των οτόχων που ορίζονται οτο άρθρο 3 , η Κοινότητα και η
  Μάλτα καταρτίζουν με κοινή συμφωνία και με βάση τα στοιχεία που παρέχει η Μάλτα, ενδεικτικό
 πρόγραμμα, το οποίο δεχμευει τα δύο μέρη και καθορίζει τους ειδικούς στόχους της χρηματοδοτικής και τεχνικής
  συνεργασίας , τους τομείς παρέμβασης κατά προτεραιότητα , καθώς και τα προβλεπό–
  μένα προγράμματα δράσης .
  2 . Το ενδεικτικό πρόγραμμα μπορεί να αναθεωρείται με κοινή συναίνεσή για να
 ληφθούν υπόψη μεταβολές              στην    οικονομική      κατάσταση      της Μάλτας
 ή στους στόχους και τις προτεραιότητες που έχει ορίσει η κυβέρνησή της .
 3 . Η Κοινότητα και η Μάλτα        εξακολουθούν να ανταλλάσσουν         απόψεις στα πλαίσια των
 κατάλληλων οργάνων κα ι    αξιολογούν          την εφαρμογή      του ενδεικτικού προγράμματος,
 τουλάχιστον μία φορά κατά την περίοδο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου και
 το αργότερο πριν από τη λήξη του τρίτου έτους μετά την έναρξη της ισχύος 'του .
                                             Άρθρο 10
1 . Στο πλαίσιο που ορίζει το άρθρο 9 , το κράτος της Μάλτας ή, με τη σύμφωνη γνώμη
της κυβέρνησής τους , οι             άλλοι ενδεχόμενοι δικαιούχοι που αναφέρει το άρθρο
8 , υποβάλλουν στη Κοινότητα τις αιτήσεις χρηματοδοτικής συνδρομής .
2 . Η Κοινότητα εξετάζει τις αιτήσεις χρηματοδότησης σε συνεργασία με τις αρμό¬
διες αρχές της Μάλτας και τους άλλους δικαιούχους , σύμφωνα με τους στόχους που
ορίζει το άρθρο 9 . και τους ενημερώνει για τη συνέχεια που δίνεται στις αιτήσεις
αυτές .
                                             Άρθρο 11
1 . Η Μάλτα ή οι άλλοι δικαιούχοι που αναφέρονται στο άρθρο 8 εί ναι , υπεύθυνοι
για την εκτέλεση , τη διαχείριση και τη συντήρηση των έργων που χρηματοδοτούνται
με βάση το παρόν πρωτόκολλο .
Η Κοινότητα        μεριμνά ώστε       η χρησιμοποίηση      της χρηματοδοτικής συνδρο ¬
μής πραγματοποιείται στα πλαίσια των ποσών που έχει αποψασισθεί να διατεθούν
και   με τους καλύτερους οικονομικούς όρους .
                                                                                                              S
 ---pagebreak---                                         6
   2 . Τα σχέδια και τα προγράμματα δράσης αποτελούν αντικείμενο αξιολόγησης τα απο­
   τελέσματα της οποίας κοινοποιούνται οτα δύο μέρη τα οποία , με κοινή συμφωνία ,
   λαμβάνουν τα μέτρα που κρίνονται αναγκαία .
  3 . Κατά τη σύναψη του παρόντος πρωτοκόλλου η Κοινότητα και η Μάλτα                     ανταλλάσουν
  επιστολές ή υπογράφουν μία συμφων ί α-πλα ί σ ι ο σχετικά με            μεθόδους      δια ¬
  χείρισης της χρηματοδοτικής συνδρομής που χορηγεί η Κοινότητα .
                                              Άρθρο 12
  1 . Η συμμετοχή στους διαγωνισμούς, στην υποβολή προσφορών και σε άλλες διαδικασίες για την ανάθεση
  των α+βάοεων που είναι δυνατόν να χρηματοδοτηθούν είναι ανοιχτή,    με ίσους όρους , σε όλα τα
  φυσικά και νομικά πρόσωπα που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για
 την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και για όλα τα φυσικά και νο¬
 μικά     πρόσωπα της Μάλτας . Αυτά τα νομικά πρόσωπα , που συστήνονται σύμφωνα με
 τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ή της
 Μάλτας πρέπει να έχουν την καταστατική τους έδρα , την κεντρική τους διοίκηση
 ή κύριο τόπο εγκατάστασης στα εδάφη που εφαρμόζεται η συνθήκη ΕΟΚ,ή στη Μάλτα .
 Εάν , εντούτοις , έχουν στην επικράτεια αυτή ή στη Μάλτα μόνο την καταστατική
 τους έδρα , η δραστηρ ι ότητά τους πρέπει να έχει πραγματική και συνεχή σχέση με
 την οικονομίσ των περιοχών αυτών ή της Μάλτας .
 2 . Η Κοινότητα ,    βάσει     συμφωνίας με           τη     Μάλτα ,         μπορεί       να
 επιτρέψει ,             κατά         περίπτωση           και    κατ'      εξαίρε­
 ση , οτα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι αναπτυσσόμενων χωρών συνδε-
 δεμένων με την Κοινότητα , δυνάμει γενικών συμφωνιών συνεργασίας ή συνδέσεως ,
 να συμμετέχουν στις ενέργειες που προβλέπει η παράγραφος 1 , τις οποίες χρημα¬
 τοδοτεί η Κοινότητα . Η δυνατότητα επιλογής των φυσικών και νομικών προσώπων
εκτιμάται τηρουμένων των αναλογιών υπό τους ίδιους όρους που αναφέρονται στην
 παράγραφο 1 .
                                             Άρθρο 13
Για να ευνοηθεί      η συμμετοχή των επιχειρήσεων της Μάλτας στην        εκτέλεση συμβάσεων και για να
διασφαλισθεί η ταχεία και αποτελεσματική εφαρμογή των σχεδίων και των ενεργειών
που χρηματοδοτούνται με πόρους τους οποίους διαχειρίζεται η Επιτροπή :
1 ) Η Μάλτα είναι δυνατόν να οργανώνει , βάσει συμφωνίας με την               Επ ι τροπή , συνοπτ ι κή
      διαδικασία δημοσίευσης διαγωνισμών με περιορισμένες προθεσμίες για την
      υποβολή προσφορών , εφόσον πρόκειται για την εκτέλεση συμβάσεων έργων οι
      οποίες , λόγω της σπουδα ι ότητάς τους , ενδιαφέρουν κυρίως τ ι ς επ ι χε ι ρήσε ι ς
      της Μάλτας .
      Η οργάνωση αυτής της συνοπτικής διαδικασίας δεν αποκλείει τη δυνατότητα
      διοργάνωσης διεθνούς διαγωνισμού , οε περίπτωση που η φύση των έργων που
      πρέπει να εκτελεστούν , ή το συμφέρον του να υπάρξει ευρεία συμμετοχή δικαιο¬
      λογούν την οργάνωση διεθνούς διαγωνισμού "
2 ) Σε επείγουσα περίπτωση                 ή εάν το δικαιολογούν ο χαρακτήρας , ή η
      περιορισμένη σημασία ή τα ειδικά χαρακτηριστικά ορισμένων έργων ή προμη¬
      θειών , η Μάλτα μπορεί , βάσει συμφωνίας με την Επιτροπή , και σε εξαιρετικές
      περιπτώσεις , να επιτρέπει τη σύναψη συμβάσεων με απευθείας ανάθεση και
      την εκτέλεσή τους με επιστασία δημόσιων υπηρεσιών .
 ---pagebreak---                                               7
    Οι διαδικασίες που ^ αναφέροντα ι στα σημεία 1 και 2 είναι δυνατόν να οργανώνονται
    για ενέργειες το κόστος των οποίων υπολογίζεται ότι είναι κατώτερο από 3 εκατ .
                                              Άρθρο 14
   1 . Η Μάλτα παρέχει στις συμβάσεις που προβλέπονται για την εκτέλεση έργων ή
   σχεδίων που χρηματοδοτούνται από την Κο ι νότητα, φορολογ ι κδ και τελωνειακό κα¬
   θεστώς που είναι τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκό με το καθεστώς που εφαρμόζεται
  έναντι του πλέον ευνοουμένου κράτους η έναντι της πλέον ευνοουμένης διεθνούς
  οργάνωσης σε θέματα ανάπτυξης .
  2 . Τα δυο μέρη ανταλλάσουν επιστολές για τον καθορισμό του περιεχομένου του
  καθεστώτος που αναφέρει η παράγραφος 1 .
                                             Άρθρο 15
  Η Μάλτα λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να απαλλάσσονται από κάθε εθνικό ή τοπικό
  φόρο ή εισφορά         οι      τόκοι και όλα τα άλλα ποσά που οφείλονται στη Τράπεζα
  στα πλαίσια των ενεργειών που διεξάγονται δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου .
                                             Άρθρο 16
 Ιε περίπτωση που χορηγείται         δάνειο σε δικαιούχο άλλο από το κράτος της Μάλτας ,
 η χορήγηση του δανείου υπόκειται, όσον αφορά την Τράπεζα , στην εγγύηση του εν
  λόγω κράτους ή στην παροχή άλλων καταλλήλων εγγυήσεων .
                                            Άρθρο 17
 Καθόλη τη διάρκεια των δανείων και των         ενεργειών με κεφάλαια επιχειρηματικού
 κινδύνου που αναιρέρονται         στο άρθρο 2 , η Μάλτα αναλαμβάνει τη δέσμευση να
 θέτει στη διάθεση :
 α ) των δικαιούχων ή των εγγυητών τους , τα αναγκαία ποσά σε συνάλλαγμα για
       την καταβολή των τόκων και των προμηθειών και την εξόφληση των δανείων και
       των συνδρομών για τα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου που χορηγούνται
       για την υλοποίηση των παρεμβάσεων στην επικράτειά της "
β)     της Τράπεζας τα αναγκαία ποσά   σε συνάλλαγμα για τη μεταφορά όλων των πο¬
       σών που εισπράττει σε εθνικό νόμισμα           και αντιπροσωπεύουν τα έσοδα
       και το καθαρό προϊόν από την συμμετοχή της Κοινότητας στο κεφάλαιο
       των επιχειρήσεων .
                                            Άρθοο 18
Τα αποτελέσματα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μπορεί να απο¬
τελούν αντικείμενο εξέτασης στ® πλαίσιο του ουμβουλιου σύνδεσης , το οποίο
 καθορίζει , κατά            περίπτωση, τις γενικές κατευθύνσεις της συνεργασίας αυτής .
                                            Άρθρο 19
' Ενα έτος πριν από τη λήξη του περόντος πρωτοκόλλου , τα συμβαλλόμενα μέρη
θα εξετάσουν τις διατάξεις που είναι όυνατόν να πρσβλεφβούν στον τομέα της
χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας , ενδεχομένως , για μία περαιτέρω περίοδο .
 ---pagebreak---                                             8
                                        Άρθρο 20
 Το παρόν πρωτόκολλο επισυνάπτεται ως παράρτημα στη συμφωνία για τη δημιουργία
 σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας .
                                       Άρθρο 21
 1 . Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται σε έγκριση » σύμφωνα με τις διαδικασίες των
     συμ(3αλλομένων μερών " τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαία κοινοποίηση
     των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για το σκοπό αυτό .
2 . Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει    να ισχύει  την πρώτη ημέρα του δεύτερου μιήνα μετά την
     ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιούνται οι κοινοποιήσεις που προβλέπει
     η παράγραφος 1 .
                                       Άρθρο 22
Το παρόν πρωτόκολλο συντάοοεται σε δύο αντίτυπα ., στα γερμανικά , αγγλικά , δανικά ,
ισπανικά , γαλλικά , ελληνικά ,  ιταλικά , ολανδικά και πορτογαλικά και όλα τα κεί ¬
μενα είναι εξίσου αυθεντικά .
 ---pagebreak---                                       9
Déclarât Ion commune relative à I 'article 5 paragraphe 2
Il est entendu que l' application de l' article 5 paragraphe 2 est
subordonnée à la présentation par le gouvernement maltais de projets
reconnus mutuellement acceptables .
 ---pagebreak---                                FICHE FINANCIERE
 Le Protocole prévoit l' octroi de        38 MECU d' aide  communautaire
 pour Malte pour une période qui expire le 31 octobre 1993 .
La répartition de cette aide à imputer sur la ligne budgétaire
961 (" dépenses obligatoires ") à partir de 1989 est :
       23 MECU de prêts de la BEI des ressources propres ;
       15 MECU de ressources budgétaires de la Communauté :
            dont : -   2.5 MECU pour des capitaux à risques
                   - 12.5 MECU pour des aides non remboursables .
Le plan budgétaire envisagé est le suivant ;
                                                  I
  !      Année
                  _j_
                       I
                       I  Crédits d' engagement   I
                                                  I
                                                    Crédits de paiement
                       i
         1989
                       I        3.000.000
                                                 I        250.000
         1990
                      I         4.000.000
                                                 I      1.000.000
         1991
                      I         4.000.000
                                                 I      2.000.000
         1992
                      I         4.000.000
                                                 I      3.000.000
         1993
                      I              -
                                                 I      3.000.000
    1994  et au-delà                                    5.750.000
 ---pagebreak---             DECLARATION AU LIEU DE FICHE D' IMPACT    SUR LE PME
       La décision envisagée ne concerne que La conclusion du Protocole
relatif à la coopération financière et technique avec la République de
Malte et, en tant que telle , n' aura pas d' effets significatifs sur
les PME communautaires .