CELEX: 52011PC0594
Language: cs
Date: 2011-09-28
Title: Návrh SMĚRNICE RADY o společném systému daně z finančních transakcí a změně směrnice 2008/7/ES

|
			
		
		
		52011PC0594
		
			Návrh SMĚRNICE RADY o společném systému daně z finančních transakcí a změně směrnice 2008/7/ES /* KOM/2011/0594 v konečném znění - 2011/0261 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.        Úvod: Souvislosti finanční a
hospodářské krize, politické cíle a potřeba zajistit řádné fungování vnitřního
trhu
Nedávná globální hospodářská a finanční krize vážně
postihla naše ekonomiky a veřejné finance. Krizi z velké části způsobil finanční
sektor, ale náklady nesly vlády a evropští občané obecně. Na evropské i na mezinárodní
úrovni existuje jasná shoda o tom, že finanční sektor by měl spravedlivěji
přispět vzhledem nákladům potřebným na překonání krize a také proto, že v
současnosti tento sektor podléhá jen malému zdanění. Některé členské státy již
přijaly rozličná opatření ke zdanění finančního sektoru. Účelem tohoto návrhu
je poskytnout společný evropský přístup k této záležitosti, který bude jednotný
na celém vnitřním trhu. Cílem je rovněž doplnit regulační rámec EU pro
bezpečnější finanční služby a omezit obzvláště rizikové jednání v některých částech
finančních trhů ve snaze zabránit opakování minulých praktik.
Myšlenkou na zavedení DFT se Evropská komise již
zabývala ve svém sdělení ze dne 7. října 2010 o zdanění finančního sektoru[1]. S ohledem na analýzu
provedenou Komisí a také na početné výzvy ze strany Evropské rady[2], Evropského parlamentu[3] a Rady je tento návrh prvním
krokem ve snaze:
–                        
zabránit fragmentaci na vnitřním trhu finančních
služeb vzhledem k rostoucímu počtu nekoordinovaných daňových opatření, která se
zavádějí na vnitrostátní úrovni;
–                        
zajistit, aby se finanční instituce spravedlivě
podílely na úhradě nákladů nedávné krize, a zajistit rovnoměrné zdanění
tohoto sektoru ve srovnání s jinými sektory[4];
–                        
vytvořit vhodné demotivující nástroje, které by
odrazovaly od nadměrně rizikových transakcí, a doplnit regulační opatření
zaměřená na předcházení budoucím krizím.
Vzhledem ke krajně vysoké
mobilitě většiny transakcí, na něž by se daň mohla vztahovat, je důležité
vyhnout se narušením trhu, k nimž by docházelo, kdyby daňová pravidla byla
zavedena jednotlivými členskými státy nezávisle na sobě. Jedině přijetím
opatření na úrovni EU je skutečně možné zabránit fragmentaci finančních trhů ve
všech činnostech a státech a zajistit rovné zacházení s finančními
institucemi v EU, a v konečném důsledku řádné fungování vnitřního
trhu.
Tento návrh tedy upravuje harmonizaci daní členských států
z finančních transakcí za účelem zajištění řádného fungování jednotného
trhu.
V souladu s Komisí vypracovaným návrhem
rozhodnutí Rady o systému vlastních zdrojů Evropské unie ze dne 29. června 2011[5] je cílem tohoto návrhu též vytvoření nového toku příjmů s cílem
postupně nahradit příspěvky členských států do rozpočtu EU, čímž se státní
pokladny zbaví značné zátěže.
1.2.        Financování rozpočtu EU 
Otázkou zdanění finančního sektoru se zabývá také Sdělení Komise o
přezkumu rozpočtu EU ze dne 19. října 2010[6],
v němž se uvádí, že „Komise se domnívá, že níže
uvedený demonstrativní seznam finančních nástrojů by mohl představovat případné
vlastní zdroje, které postupně nahradí příspěvky členských států, čímž zbaví
státní pokladny značné zátěže: - daně EU ve finančním sektoru.“ Následný návrh rozhodnutí Rady o systému vlastních
zdrojů Evropské unie ze dne 29. června 2011[7]
označuje DFT za nový vlastní zdroj, který má být zařazen do rozpočtu EU.
Tento návrh proto doplní samostatné návrhy vlastních zdrojů, v nichž bude
vysvětleno, jak bude podle návrhu Komise DFT sloužit jako zdroj pro rozpočet
EU.
1.3.        Regulační souvislosti
V Evropské unii v současné době probíhá
náročná reforma regulace v sektoru finančních služeb. Do konce tohoto
roku Komise navrhne všechny nutné prvky pro zásadní zlepšení způsobu regulace a
dohledu nad evropskými finančními trhy. Reforma finančních služeb v EU se
zaměřuje na čtyři strategické cíle, totiž zkvalitnění dohledu nad finančním
sektorem, posílení finančních institucí a v případě nutnosti
poskytnutí rámce pro jejich zotavení, zvýšení bezpečnosti a transparentnosti
finančních trhů a zvýšení ochrany spotřebitelů finančních služeb. Očekává se,
že tato rozsáhlá reforma umožní, aby sektor finančních služeb opět sloužil
reálné ekonomice, zejména k financování růstu. Návrh DFT má tyto reformy
právních předpisů doplnit.
1.4         Mezinárodní souvislosti
Předkládaný návrh je zásadním příspěvkem k
probíhající mezinárodní diskuzi o zdanění finančního sektoru a zejména
vytvoření DFT na celosvětové úrovni. Aby byla co nejvíce omezena rizika, je
koordinovaný přístup na mezinárodní úrovni nejlepší variantou. Tento návrh
ukazuje, jak je možné navrhnout a zavést účinnou DFP, jež bude zdrojem
významných příjmů. Měla by se tak otevřít cesta koordinovanému přístupu s
nejvýznamnějšími mezinárodními partnery. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASNĚNÝMI
STRANAMI A HODNOCENÍ DOPADU
2.1.        Externí konzultace a odborné
konzultace
Tento návrh vznikl na základě řady externích
příspěvků. Tyto příspěvky měly podobu zpětné vazby získané v průběhu
veřejných konzultací o zdanění finančního sektoru, cílených konzultací
s členskými státy, odborníky a zúčastněnými subjekty finančního sektoru, a
také tří různých externích studií zadaných za účelem zhodnocení dopadu.
Výsledky konzultačního procesu a vnější vstupy
jsou zahrnuté v hodnocení dopadu.
2.2         Hodnocení dopadu
Hodnocení dopadu doprovázející tento návrh
analyzuje dopad dodatečných daní na finanční sektor s ohledem na cíl (1)
zajištění příspěvku finančního sektoru do veřejných financí, (2) omezení
nežádoucího tržního chování, a tím stabilizace trhů a (3) zamezení narušení
vnitřního trhu. Hodnocení dopadu analyzuje dvě základní možnosti: daň
z finančních transakcí (DFT) a daň z finančních činností (DFČ), jakož
i početné varianty s nimi spojené, a dochází k závěru, že přednostní
variantou je zavedení DFT.
DFT zjevně dokáže vytvořit výrazné daňové
příjmy z finančního sektoru, ale stejně jako u DFČ zde hrozí jisté negativní
následky na HDP a snížení tržního objemu transakcí. Aby se vyloučilo riziko přemísťování,
je potřebná součinnost jak na úrovni EU, aby se předešlo fragmentaci jednotného
trhu, tak i na mezinárodní úrovni, v souladu se snahou o spolupráci
v rámci G-20.
Jako odpověď na rizika týkající se reakce trhu
a dopadu na růst obsahuje návrh DFT zvláštní zmírňující prvky ve vztahu k
ekonomickým dopadům a důsledkům daně, možným strategiím vyhýbání se daňové
povinnosti a rizikům přemísťování:
·                        
široce definovanou oblast působnosti daně, co se
týče produktů, transakcí, typů obchodu a účastníků finančních operací, jakož i transakcí
prováděných uvnitř finanční skupiny;
·                        
použití zásady rezidence, tedy zdanění v členském
státě, kde jsou účastníci finančních operací usazeni, bez ohledu na místo, kde
transakce proběhla. Směrnice rovněž řeší případ zdanění v EU, kdy je finanční
instituce se sídlem mimo EU zapojena do finanční transakce se stranou v EU, a kdy
jsou účastníky finanční transakce její pobočky v EU;
·                        
stanovení sazeb daně na přiměřené úrovni, aby se
minimalizovaly případné dopady na kapitálové náklady pro nefinančním investiční
účely;
·                        
vyloučení z oblasti působnosti DFT transakcí na
primárních trzích jak s cennými papíry (akcie, podíly, dluhopisy) – aby se nenarušily
kapitálové vklady vlád a společností – tak s měnami. Toto vyloučení primárních
trhů je v souladu s dlouholetou politickou praxí EU stanovenou ve směrnici
2008/7/ES;
·                        
vyhrazení činností spojených s půjčkami a úvěry
domácností, podniků nebo finančních institucí a běžných finančních aktivit,
jako jsou hypoteční úvěry nebo platební transakce;
·                        
vyloučení finančních transakcí například s
Evropskou centrální bankou (ECB) a s vnitrostátními centrálními bankami z
oblasti působnosti DFT, aby se směrnice nedotkla možností refinancování
finančních institucí nebo nástrojů měnové politiky.
S ohledem na zmírňující opatření, jež jsou
zahrnuta v koncepci DFT tak, jak je skutečně navrhována, se očekává, že
negativní účinky na HDP budou v dlouhodobém horizontu omezené na zhruba
0,5 % ve srovnání se základním scénářem.
Hodnocení dopadů ukazuje, že DFT ovlivní tržní
chování a obchodní modely ve finančním sektoru. Transakční náklady v automatickém
obchodování na finančních trzích by mohly působením daně vzrůst natolik, že by
výrazně snížily mezní zisk. To by zejména platilo pro obchodní model
obchodování s vysokou frekvencí transakcí, jenž je fyzicky úzce spojen s
obchodními platformami, na nichž finanční instituce provádějí četné objemné
transakce s malým mezním ziskem. Takové transakce bude možná třeba nahradit
algoritmy, jež spouštějí méně četné transakce, ale s vyšším mezním ziskem (před
zdaněním).
Hodnocení dopadu také ukazuje, že DFT bude mít
progresivní distribuční efekt, tj. její dopad poroste úměrně příjmu, neboť
skupiny s vyššími příjmy mají větší prospěch ze služeb poskytovaných
finančním sektorem. To platí zejména pro DFT omezenou na transakce
s finančními nástroji typu dluhopisů a akcií a jejich derivátů. Domácnosti
a malé a střední podniky, které na finančních trzích aktivně neobchodují, by
byly tímto návrhem sotva dotčeny, a to díky prvkům, jež je vyčleňují ze
struktury DFT.
Geografické rozložení daňového příjmu závisí
na technické struktuře daně. Podle této směrnice bude geografické rozložení
záviset na místě usazení finančních institucí, jež jsou do transakce zapojeny,
a ne na místě obchodování s finančními nástroji. Výsledkem toho bude
pravděpodobně nižší koncentrace daňových příjmů, zvláště v případech, kdy
finanční instituce jednají na obchodní platformě jménem finančních institucí
usazených v jiném členském státě.
Směrnice rovněž zajišťuje, aby byla na úrovni
členských států a na úrovni Unie definována pomocí aktů v přenesené pravomoci
specifická opatření k předcházení daňovým únikům, vyhýbání se daňovým
povinnostem a zneužití daňového režimu. Ustanovení o přezkumu umožní po třech
letech uplatňování zhodnotit dopad DFT na řádné fungování vnitřního trhu,
finančních trhů a reálnou ekonomiku, s ohledem na pokrok ve zdanění finančního
sektoru v mezinárodním kontextu.
3.           PRÁVNÍ PRVKY NÁVRHU
3.1         Právní základ
Příslušným právním základem pro navrhovanou
směrnici je článek 113 SFEU. Cílem návrhu je harmonizace právních předpisů
týkajících se nepřímého zdanění finančních transakcí, která je potřebná pro
zajištěného řádného fungování vnitřního trhu a pro zabránění narušení
hospodářské soutěže.
3.2         Subsidiarita a
proporcionalita
Aby nedošlo k přílišnému přemísťování transakcí
a účastníků trhu a nahrazení finančních nástrojů v rámci EU, je na úrovni
EU nutná jednotná definice podstatných vlastností DFT. Jinými slovy za účelem
zajištění řádného fungování vnitřního trhu a zabránění narušení hospodářské
soutěže v rámci EU je nutná jednotná definice na úrovni EU.
Obdobně by jednotná definice na úrovni EU
mohla hrát zásadní roli při snižování stávající roztříštěnosti vnitřního trhu, a
to i pokud jde o různé produkty finančního sektoru, které jsou často navzájem
blízkými substituty. Chybějící harmonizace DFT vede k daňové arbitráži a
možnému dvojímu nebo nulovému zdanění. To nejenže brání uskutečňování
finančních transakcí za rovných podmínek, ale také ovlivňuje příjmy členských
států. Finančnímu sektoru navíc v důsledku této situace vznikají dodatečné
náklady na dodržování právních předpisů pramenící z příliš rozdílných
daňových režimů.
Tyto závěry podporují empirické důkazy.
Vnitrostátní daně z finančních transakcí dosud buď vedly k přemísťování
činností či institucí, nebo, aby k přemísťování nedocházelo, byly
nastaveny tak, že se uplatňovaly pouze na poměrně nemobilní daňovou základnu, a
blízké substituty zůstávaly často nezdaněné. Harmonizace hlavních pojmů a
součinnost při provádění na úrovni EU jsou tedy nutnou podmínkou pro úspěšné
uplatnění daní z finančních transakcí a pro zabránění narušení trhu. Takové
opatření EU rovněž podpoří žádoucí přístup.
Tento návrh se proto soustředí na stanovení
společné struktury daně a společná ustanovení o vzniku daňové povinnosti. Návrh
tedy ponechává členským státům dostatečný rozhodovací prostor, pokud jde o
vlastní stanovení daňových sazeb převyšujících minimum a určení povinností,
pokud jde o účetnictví a podávání zpráv, a také o předcházení daňovým únikům,
vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužití daňového režimu.
Společný rámec pro DFT v EU je tudíž
v souladu se zásadou subsidiarity a proporcionality stanovenou
v článku 5 SEU. Cíle tohoto návrhu nelze v dostatečné míře dosáhnout na
úrovni členských států, a lze jich tedy za účelem zajištění řádného
fungování vnitřního trhu lépe dosáhnout na úrovni Unie.
Navrhovaná harmonizace ve formě směrnice
oproti nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení
sledovaného cíle, především řádného fungování vnitřního trhu. Je tedy
v souladu se zásadou proporcionality.
3.3         Podrobné vysvětlení návrhu
3.3.1      Kapitola I (Předmět, oblast
působnosti a definice)
Tato kapitola definuje nezbytný rámec
navrhované DFT v EU. Cílem této DFT je zdanění hrubých transakcí před
případnými vzájemnými zápočty.
Působnost této daně je široká, protože jejím
cílem je, aby se uplatňovala na transakce spojené se všemi druhy finančních
nástrojů, neboť ty jsou často navzájem blízkými substituty. Oblast působnosti
tedy zahrnuje nástroje obchodované na kapitálovém trhu, nástroje peněžního trhu
(s výjimkou platebních nástrojů), podílové jednotky nebo akcie subjektů
kolektivního investování (včetně SKIPCP a alternativních investičních fondů[8]) a derivátové nástroje. Oblast
působnosti daně se navíc neomezuje na obchody na organizovaných trzích, jako
jsou regulované trhy a mnohostranné obchodní systémy, ale zahrnuje i jiné druhy
obchodů, například mimoburzovní obchody. Rovněž se neomezuje na převod
vlastnictví, ale spíše představuje přijatou povinnost a odráží, zda zúčastněná
finanční instituce přebírá riziko, které s sebou daný finanční nástroj
(„nákup a prodej“) nese, nebo zda jej nepřebírá. Také v případech, kdy derivátový
nástroj vede k dodávce finančních nástrojů, nádavkem ke zdanitelnému derivátovému
nástroji se povinnost odvést daň vztahuje i na dodávku finančních nástrojů,
jestliže jsou všechny ostatní podmínky pro vznik daňové povinnosti splněny.
Transakce s Evropskou centrální bankou a
vnitrostátními centrálními bankami jsou ovšem z rozsahu působnosti
vyloučeny, aby se zabránilo případnému negativnímu dopadu na možnosti
refinancování finančních institucí či obecně na monetární politiku.
Zejména pokud jde o finanční nástroje, jejichž
nákup, prodej a převod je zdaněný, a o uzavírání a změnu derivátových nástrojů,
příslušný regulační rámec v EU poskytuje jasný, komplexní a uznávaný
soubor definic[9].
Konkrétněji, pokud jde o derivátové nástroje jako takové, se tyto definice týkají
derivátů pro investiční účely. Z použitých definic vyplývá, že spotové
měnové transakce nejsou zdanitelné finanční transakce, zatímco měnové
derivátové nástroje ano. Daň se vztahuje i na derivátové nástroje týkající se
komodit, zatímco na fyzické komoditní transakce nikoli.
Finanční transakce mohou také sestávat
z nákupu, prodeje nebo převodu strukturovaných produktů, jimiž se rozumějí
obchodovatelné cenné papíry nebo jiné finanční nástroje nabízené formou
sekuritizace. Takové produkty jsou srovnatelné se všemi ostatními
finančními nástroji, a proto by měly spadat pod pojem finanční nástroje
používaný v tomto návrhu. Jejich vyloučení z oblasti působnosti DFT
by vytvořilo příležitost k vyhýbání se daňovým povinnostem. Do této
kategorie produktů patří především směnky, opční listy a certifikáty a také
bankovní sekuritizace, které obvykle přenášejí úvěrové riziko spojené
s aktivy jako jsou hypotéky nebo půjčky na trhu, a také pojišťovací
sekuritizace, které zahrnují přenos jiných druhů rizika, například upisování.
Oblast působnosti daně se ovšem zaměřuje na
finanční transakce prováděné finančními institucemi, které vystupují jako účastník
finanční transakce buď na vlastní účet nebo na účet jiných osob nebo jednají
jménem účastníka transakce. Tento přístup zajišťuje uplatňování DFT
v celém rozsahu. V praxi je toto obvykle zřejmé z příslušných
položek v účetnictví.
Definice finančních institucí je široká a
v zásadě zahrnuje investiční firmy, organizované trhy, úvěrové instituce,
pojišťovny a zajišťovny, subjekty kolektivního investování a jejich manažery,
penzijní fondy a jejich manažery, holdingové společnosti, společnosti
poskytující finanční leasing, subjekty se zvláštním účelem a pokud možno
odkazuje na definice uvedené v příslušných právních předpisech EU
přijatých pro účely regulace. Navíc by za finanční instituce měly být
považovány i jiné osoby, které se významnou měrou podílejí na určitých finančních
činnostech.
Navrhovaná směrnice stanovuje delegované
pravomoci, pokud jde o další podrobnosti.
Ústřední protistrany, centrální depozitáře
cenných papírů a mezinárodní centrální depozitáře cenných papírů se nepovažují
za finanční instituce vzhledem k tomu, že vykonávají funkce, které se samy
o sobě nepovažují za obchodní činnost. Mají také klíčový význam pro
efektivnější a transparentnější fungování finančních trhů.
Územní působnost navrhované DFT a daňová práva
členských států se definují na základě zásady rezidence. Aby na finanční
transakci byla v EU uplatněna daň, musí být jeden z účastníků transakce
usazený na území členského státu. Zdanění se uskuteční v tom členském státě,
na jehož území se nachází sídlo finanční instituce za podmínky, že tato
instituce je účastníkem transakce a jedná buď na vlastní účet nebo na účet
třetí osoby nebo jedná jménem účastníka transakce.
V případě, že se sídla různých finančních
institucí, které jsou účastníky transakce nebo jednají jménem takových účastníků,
nacházejí na území různých členských států, tyto různé členské státy jsou způsobilé
zdanit transakci sazbami, které stanovily v souladu s tímto návrhem.
Jestliže se dotyčná sídla nacházejí na území státu, který není členem Unie, na
transakci se DFT v EU neuplatní s výjimkou případu, kdy má jeden
z účastníků transakce sídlo v EU; v tomto případě se finanční
instituce třetí země také považuje za usazenou v členském státě a
z transakce vzniká v dotyčném členském státě daňová povinnost.
Jestliže se transakce uskutečňují na obchodních místech mimo EU, vztahuje se na
ni daň tehdy, jestliže se alespoň jeden subjekt, který transakci provádí nebo
do ní zasahuje, nachází v EU. 
Pokud však osoba povinná k úhradě daně
prokáže, že mezi ekonomickou podstatou transakce a územím některého členského
státu neexistuje žádné spojení, nemusí být finanční instituce považována za
usazenou v členském státě.
Navíc jestliže finanční nástroje, jejichž
nákup a prodej podléhá dani, tvoří předmět převodu mezi subjekty skupiny, na
tento převod se uplatní daň, i kdyby se nejednalo o nákup ani prodej.
Z předchozího vyplývá, že mnohé finanční
činnosti se nepovažují za finanční transakce ve smyslu DFT, která sleduje výše
uvedené cíle. Kromě vyloučení primárních trhů, jak je vysvětleno výše, zůstává
mimo oblasti působnosti DFT většina běžných finančních činností pro občany
a podniky. To je případ uzavírání pojišťovacích smluv, hypotéčních úvěrů,
spotřebitelských úvěrů, platebních služeb, atd. (avšak následný obchod
s těmito nástroji prostřednictvím strukturovaných produktů do působnosti
DFT patří). Mimo oblast působnosti DFT jsou také měnové transakce na promptních
trzích, čímž se zachovává volný pohyb kapitálu. Na derivátové nástroje na
základě měnových transakcí se však DFT uplatní, protože to nejsou měnové
transakce jako takové.
3.3.2      Kapitola II (vznik daňové
povinnosti, základ daně a sazby)
Okamžikem vzniku daňové povinnosti je okamžik
provedení finanční transakce. Následné storno nelze považovat za důvod
k vyloučení vzniku daňové povinnosti s výjimkou případů omylů.
Vzhledem k tomu, že na jedné straně
nákup, prodej nebo převod určitých finančních nástrojů (s výjimkou
derivátů) a na druhé straně nákup, prodej, převod, uzavírání nebo změna
derivátových nástrojů mají různou povahu a vlastnosti, je třeba je spojovat
s různými základy daně.
Pro koupi a prodej určitých finančních
nástrojů (jiných než deriváty) se obvykle stanoví cena nebo jiná forma
protiplnění. Toto protiplnění je logicky třeba definovat jako základ daně. Aby
se však zabránilo narušení trhu, jsou nutná zvláštní pravidla pro případy, kdy
je protiplnění nižší než tržní cena, nebo pro transakce, k nimž dochází
mezi subjekty skupiny a na které se nevztahují pojmy „nákup“ a „prodej“.
V těchto případech je základem daně tržní cena stanovená za běžných
tržních podmínek v okamžiku, kdy vznikla daňová povinnost k DFT.
Pro nákup nebo prodej, převod, uzavření a
změnu derivátových nástrojů je základem DFT pomyslná částka v okamžiku,
kdy dochází k nákupu, prodeji, převodu, uzavření nebo změně derivátového
nástroje. Tento přístup umožní přímé a snadné uplatnění DFT na derivátové nástroje
a zároveň zaručí nízké náklady na dodržování předpisů a administrativní
náklady. Tento přístup také znesnadňuje umělé snižování daňové zátěže pomocí
vynalézavých typů derivátových nástrojů, jelikož by neexistovala pobídka
například k uzavření nástroje pouze o rozdílech v cenách nebo hodnotách. Navíc
s sebou nese zdanění v okamžiku nákupu, prodeje, převodu, uzavření
nebo změny smlouvy oproti zdanění peněžních toků v různých okamžicích
v průběhu životního cyklu smlouvy. Sazba použitá v tomto případě bude
muset být spíše nižší, aby určovala přiměřené daňové zatížení.
V členských státech může vyvstat potřeba
zvláštních ustanovení, aby se zabránilo daňovým únikům, vyhýbání se daňovým
povinnostem a zneužití daňového režimu (viz také oddíl 3.3.3). Například
v případech, kdy se pomyslná částka uměle rozdělí: pomyslná částka swapu
se například podělí libovolně velkým dělitelem a všechny platby se stejným
číslem násobí. Tím zůstanou peněžní toky nástroje nezměněné, ale libovolně se
sníží velikost daňové základny.
Zvláštní ustanovení jsou nutná pro stanovení
základu daně, pokud jde o transakce, v nichž se základ daně nebo jeho
části vyjadřují v jiné měně, než je měna členského státu, který daň
vyměřuje.
Nákup nebo prodej nebo převod určitých
finančních nástrojů jiných než derivátů na straně jedné a nákup nebo
prodej, převod, uzavření nebo změna derivátových nástrojů na straně druhé se
svou povahou liší. Trhy navíc pravděpodobně reagují jinak na daň
z finančních transakcí uplatněnou na každou z těchto dvou kategorií.
Z těchto důvodů a za účelem zajištění obecně rovného zdanění je třeba u
těchto dvou kategorií uplatňovat odlišné sazby.
Sazby by rovněž měly brát ohled na rozdíly
mezi možnými způsoby stanovení daňového základu.
Obecně řečeno se v zájmu dosažení
harmonizačního cíle této směrnice navrhuje stanovit minimální sazbu daně (nad
níž se nachází rozhodovací prostor pro vnitrostátní politiku) na dostatečně
vysoké úrovni. Navrhované sazby se zároveň nacházejí dostatečně nízko na to,
aby bylo riziko přemísťování co nejnižší.
3.3.3      Kapitola III (Platba DFT,
související povinnosti a předcházení daňovým únikům, vyhýbání se daňovým
povinnostem a zneužití daňového režimu)
Tento návrh definuje oblast působnosti DFT
odkazem na finanční transakce, jejichž účastníkem (jednajícím buď na vlastní
účet, nebo na účet třetí osoby) je finanční instituce založená na území
dotčeného členského státu, nebo transakce, v nichž taková instituce jedná
jménem účastníka. Skutečností je, že většinu transakcí na finančních trzích
provádějí finanční instituce, a DFT by se měla soustředit na finanční sektor
jako takový spíše než na občany. Tyto instituce by tedy měly mít povinnost
platit daň orgánům daňové správy. Členské státy by ovšem měly mít možnost
uložit povinnost společně a nerozdílně odvést daň i jiným osobám, a to i v
případě, že hlavní sídlo jedné strany transakce je umístěno mimo Evropskou unii.
Mnoho finančních transakcí se provádí
elektronickými prostředky. V těchto případech by DFT měla být splatná
bezprostředně v okamžiku vzniku daňové povinnosti. V jiných případech
by DFT měla splatná ve lhůtě, která by měla být dostatečně dlouhá, aby umožnila
ruční zpracování platby, a zároveň by měla zabránit, aby dotčené finanční
instituci vznikly neoprávněné výhody z hlediska peněžních toků. Lhůtu tří
pracovních dnů lze v tomto smyslu považovat za přiměřenou.
Členské státy by měly mít povinnost přijmout
vhodná opatření k tomu, aby DFT byla ukládána přesně a včas a aby se
předešlo daňovým únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužití daňového
režimu.
V této souvislosti by členské státy měly
využít stávající a připravované právní předpisy EU o finančních trzích,
které zahrnují povinnosti v oblasti vykazování a uchovávání údajů s ohledem
na finanční transakce.
V případě nutnosti by rovněž měly využít
dostupné nástroje správní spolupráce, které se týkají vyměřování a vymáhání
daní, zejména směrnici Rady 2011/16/EU ze dne 15. února o správní spolupráci
v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS[10] (platnou od 1. ledna 2013), směrnici
Rady 2010/24/ES ze dne 16. března 2010 o vzájemné pomoci při vymáhání
pohledávek vyplývajících z daní, poplatků, cel a jiných opatření[11] (platnou od 1. ledna 2012). Ve
vhodných a příslušných případech lze využít i jiné nástroje, například
mnohostrannou Úmluvu OECD a Rady Evropy o vzájemné správní pomoci
v daňových záležitostech[12].
Navrhovaná směrnice stanovuje delegované pravomoci,
pokud jde o další podrobnosti.
Společně s pojmovým přístupem, na němž se
DFT zakládá (široká oblast působnosti, zásada rezidence, bezvýjimečnost), umožňují
výše uvedená pravidla minimalizaci daňových úniků, vyhýbání se daňovým
povinnostem a zneužívání daňového režimu. 
3.3.4      Kapitola IV (Závěrečná
ustanovení)
Z harmonizačního cíle tohoto návrhu
vyplývá, že členské státy by neměly mít dovoleno zachovávat nebo zavádět daně
z finančních transakcí jiné než DFT, která je předmětem navrhované
směrnice, nebo DPH. Pokud jde o DPH, jistě by nadále měla platit možnost volby
zdanění podle čl. 137 odst. 1 písm. a) směrnice Rady 2006/112/ES ze dne
28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty[13]. Jiné daně, jako například
daně z pojistného atd. mají samozřejmě rozdílnou povahu, stejně jako
registrační poplatky z finančních transakcí v případě, že představují
skutečnou náhradu nákladů nebo plnění za poskytnutou službu. Takové daně a
poplatky tudíž tímto návrhem nejsou dotčené.
Ustanovení směrnice Rady 2008/7/ES ze dne 12.
února 2008 o nepřímých daních z kapitálových vkladů[14] jsou v zásadě nadále v celém
rozsahu platná. To například znamená, že primární emise – ve smyslu v čl.
5 odst. 2 směrnice 2008/7/ES – akcií nebo jiných obdobných cenných papírů anebo
osvědčení nahrazujících tyto cenné papíry, dluhopisů – včetně státních
dluhopisů – nebo jiných obchodovatelných cenných papírů, které se týkají
půjček, nejsou v EU předmětem DFT. Aby nedošlo k možnému střetu mezi
oběma směrnicemi, mělo by být ovšem stanoveno, že zde navrhovaná směrnice má
přednost před ustanoveními směrnice 2008/7/ES.
4.           DOPAD NA ROZPOČET
Předběžný odhad daňových příjmů naznačuje, že v
závislosti na reakcích trhu by roční příjem z této daně v celé EU mohl být
57 miliard eur.
Návrh by vytvořil podstatně nový příjmový tok
pro rozpočet členských států i rozpočet EU, v souladu s návrhem
rozhodnutí Rady o systému vlastních zdrojů Evropské unie ze dne 29. června
2011.
Příjem z DFT v EU lze zcela nebo
částečně využít jako vlastní zdroj rozpočtu EU, který nahradí určité stávající
vlastní zdroje placené z rozpočtů členských států, což by přispělo ke
snaze o konsolidaci rozpočtu v členských státech. Komise samostatně
předloží nutné doplňující návrhy, v nichž vysvětlí, jak by DFT bylo možné
využít jako zdroje pro rozpočet EU.
2011/0261 (CNS)
Návrh
SMĚRNICE RADY
o společném systému daně z finančních
transakcí a změně směrnice 2008/7/ES
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[15],
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[16],
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Nedávná finanční krize vyvolala na všech úrovních
diskuse o možnosti dodatečné daně uplatněné na finanční sektor a zejména daně
z finančních transakcí (DFT). Tato diskuse pramení ze snahy zajistit, aby
se finanční sektor podílel na úhradě nákladů krize a aby byl v budoucnu zdaněn
spravedlivě vzhledem k jiným sektorům; odradit finanční instituce od
nadměrně rizikových činností; doplnit regulační opatření zaměřená na
předcházení budoucím krizím a vytvořit dodatečný příjem pro souhrnný rozpočet
nebo pro zvláštní politické účely.
(2)              
Za účelem předcházení narušení v důsledků opatření
jednostranně přijatých členskými státy, s ohledem na krajně vysokou mobilitu
většiny relevantních finančních transakcí, a tedy za účelem zajištění řádného fungování
vnitřního trhu, je důležité, aby byly základní vlastnosti DFT v členských
státech harmonizovány na úrovni Unie. Je tedy třeba zabránit situacím
vybízejícím k daňové arbitráži v Unii a narušení rozdělení mezi finanční trhy v
Unii, a také možnostem dvojího nebo žádného zdanění.
(3)              
Za účelem řádného fungování vnitřního trhu by se
DFT měla uplatňovat na obchod s širokou řadou finančních nástrojů, včetně
strukturovaných produktů, a to na organizovaných i mimoburzovních trzích,
a také na uzavírání a změnu všech derivátových nástrojů. Ze stejného důvodu by
se měla uplatňovat na široce určený okruh finančních institucí.
(4)              
Definice finančních nástrojů v příloze I směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních
nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS[17] se vztahuje na podílové
jednotky subjektů kolektivního investování. Z toho vyplývá, že podíly a
podílové jednotky subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných
papírů (SKIPCP) ve smyslu čl. 1 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady
2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů
týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných
papírů (SKIPCP)[18]
a alternativní investiční fondy (AIF) ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích
alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a
nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010[19]
jsou finanční nástroje. Upisování a odkup těchto nástrojů jsou tedy
transakcemi, na něž by se měla uplatnit DFT.
(5)              
Za účelem zachování efektivního a transparentního
fungování finančních trhů je nutné z osobní působnosti této směrnice vyloučit
určité subjekty, vzhledem k tomu, že tyto subjekty vykonávají funkce, které se
samy o sobě nepovažují za obchodní činnost, ale spíše za prostředky usnadnění
obchodu, nebo vzhledem k tomu, že do finančních transakcí vstupují za účelem
poskytování finanční pomoci členským státům.
(6)              
Na transakce s centrálními
bankami států, stejně jako na transakce s Evropskou centrální bankou by se DFT
neměla vztahovat, aby se zabránilo negativnímu dopadu na možnosti refinancování
finančních institucí nebo na měnové politiky obecně.
(7)              
S výjimkou uzavírání nebo změny derivátových nástrojů
by většina obchodů na primárních trzích a transakce, jež provádějí občané a
podniky, jako je uzavírání pojišťovacích smluv, hypoteční úvěry, spotřebitelské
úvěry nebo platební služby, měla být z rozsahu platnosti DFT vyloučena, aby se
nenarušovaly kapitálové vklady společností a států a zamezilo se dopadu na
domácnosti.
(8)              
Vznik daňové povinnosti a daňový základ by měl být
harmonizovaný, aby se zabránilo narušení vnitřního trhu.
(9)              
Okamžik vzniku daňové povinnosti by neměl být
nadmíru oddalován a měl by se shodovat s okamžikem, kdy k finanční transakci
došlo.
(10)          
Za účelem co nejsnazšího stanovení daňového
základu, aby se omezily náklady podniků i správců daně, by se v případě
finančních transakcí jiných, než jsou transakce spojené s derivátovými nástroji,
mělo běžně odkazovat na poskytnuté protiplnění v souvislosti s transakcí.
Jestliže se neposkytuje protiplnění nebo jestliže poskytnuté protiplnění je
nižší než tržní cena, tržní cena se použije jako věrný obraz hodnoty transakce.
Také v případě nákupu, prodeje, převodu, uzavření nebo změny derivátových nástrojů se v zájmu snadnosti výpočtu použije pomyslná částka.
(11)          
V zájmu rovného zacházení by měla platit jediná
daňová sazba pro každou kategorii transakcí, tj. pro obchody s finančními
nástroji jinými než deriváty na straně jedné a pro nákup, prodej, převod, uzavření
a změnu derivátových nástrojů na straně druhé.
(12)          
Aby se zdanění soustředilo na finanční sektor jako
takový, a nikoli na občany a vzhledem k tomu, že převážnou většinu
transakcí na finančních trzích provádějí finanční instituce, daň by měla platit
pro tyto instituce bez ohledu na to, zda obchodují vlastním jménem, jménem
jiných osob, na vlastní účet nebo na účet jiných osob.
(13)          
Vzhledem k vysoké mobilitě finančních
transakcí a za účelem omezení možného vyhýbání se daňovým povinnostem by se DFT
měla uplatňovat na základě zásady rezidence.
(14)          
Pro dosažení harmonizačního cíle této směrnice by minimální
daňové sazby měly být stanoveny na dostatečně vysoké úrovni. Zároveň musejí být
dostatečně nízké, aby se minimalizovala rizika přemísťování.
(15)          
Za účelem přesného a včasného uplatnění DFT by
členské státy měly mít povinnost přijmout nutná opatření. Za účelem zajištění
efektivní prevence daňových úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužívání
daňového režimu by členské státy měly mít povinnost v případě nutnosti
použít stávající nástroje vzájemné pomoci v daňové oblasti a využít povinností
finančního sektoru v souladu s příslušnými právními předpisy a týkajících
se vykazování a uchovávání dat.
(16)          
Aby bylo možno přijmout podrobnější pravidla pro
určování, zda jisté finanční činnosti představují významnou součást činností
podniku, takže tento podnik lze považovat za finanční instituci pro účely této
směrnice, stejně jako podrobnější pravidla ohledně ochrany proti daňovým
únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem a zneužívání daňového režimu, by v souladu
s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie měla být na Komisi
přenesena pravomoc přijmout akty, které stanoví opatření nezbytná pro tento
účel. Je zvláště důležité, aby Komise během svých přípravných prací provedla
příslušné konzultace, včetně konzultací na odborné úrovni. Při přípravě a
vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, včasné a
řádné předání příslušných dokumentů Radě.
(17)          
Aby se předešlo konfliktům mezi touto směrnicí a
směrnicí Rady 2008/7/ES ze dne 12. února 2008 o nepřímých daních na
kapitálové vklady[20],
uvedená směrnice by měla být odpovídajícím způsobem změněna.
(18)          
Jelikož cíle této směrnice, totiž harmonizace
základních vlastností DFT na úrovni Unie, nemůže být dostatečným způsobem dosaženo
na úrovni členských států, a může jej být proto v zájmu zajištění řádného
fungování jednotného trhu lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout
opatření v souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5 Smlouvy o
Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovené v témže článku
nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Kapitola I 
Předmět, oblast působnosti a definice
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1.                      
Tato směrnice zakládá společný systém daně z
finančních transakcí (DFT).
2.                      
Tato směrnice se použije na všechny finanční
transakce za podmínky, že nejméně jeden účastník transakce je usazen v členském
státě a že je účastníkem transakce finanční instituce usazená na území některého
členského státu a jedná buď na vlastní účet nebo na účet jiné osoby, nebo jedná
jménem účastníka transakce.
3.                      
Tato směrnice se nepoužije na tyto subjekty:
(a)         
evropský nástroj finanční stability;
(b)         
s výhradou odst. 4 písm. c), mezinárodní finanční
instituci ustavenou dvěma nebo více členskými státy, jejímž účelem je získávat
finanční prostředky a poskytovat finanční pomoc ve prospěch svých členů, kteří jsou
postiženi nebo ohroženi vážnými finančními problémy;
(c)         
ústřední protistrany, jestliže vykonávají funkci
ústřední protistrany;
(d)         
centrální depozitáře cenných papírů a mezinárodní
centrální depozitáře cenných papírů, jestliže vykonávají funkci centrálního
depozitáře cenných papírů nebo mezinárodního centrálního depozitáře cenných
papírů.
Jestliže však subjekt nelze zdanit podle prvního
pododstavce, nezamezuje to možnosti zdanit jeho protistranu.
4.                      
Tato směrnice se nepoužije na tyto transakce:
(a)             
transakce na primárních trzích uvedené v čl.
5 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 1287/2006[21],
s výjimkou emise a odkupu akcií a podílových jednotek subjektů
kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) ve smyslu čl.
1 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES[22] a alternativních investičních
fondů (AIF) ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2011/61/EU[23];
(b)         
transakce s Evropskou unií, Evropským
společenstvím pro atomovou energii, Evropskou centrální bankou, Evropskou
investiční bankou a subjekty založenými Evropskou unií nebo Evropským
společenstvím pro atomovou energii, na které se vztahuje Protokol o výsadách a
imunitách Evropské unie, v rozsahu a za podmínek tohoto protokolu a smluv o
jeho provádění nebo dohod o umístění jejich sídla, pokud to nezpůsobí narušení
hospodářské soutěže;
(c)         
transakce s mezinárodními
organizacemi nebo subjekty, jinými než subjekty uvedenými v písm. b), které
jsou jako takové uznány veřejnými orgány hostitelského státu, v rozsahu a za
podmínek stanovených v mezinárodních úmluvách zakládajících tyto subjekty nebo
dohodách o umístění jejich sídla;
(d)         
transakce s centrálními bankami
členských států.
Článek 2
Definice
1.                      
Pro účely této směrnice se rozumí:
(1)                   
„finanční transakcí“:
(a)         
nákup a prodej finančního nástroje před započtením
a vypořádáním, včetně dohod o zpětném odkupu a zpětném odprodeji a smluv o
půjčce a výpůjčce cenných papírů;
(b)         
převod práva nakládat s finančním nástrojem
jako vlastník mezi subjekty skupiny a každá rovnocenná operace obnášející
přenos rizika spojeného s finančním nástrojem v případech, na něž se
nevztahuje bod a);
(c)         
uzavření nebo změna derivátových nástrojů;
(2)                   
„finančními nástroji“ nástroje ve smyslu přílohy I oddílu
C směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES[24], a strukturované produkty;
(3)                   
„derivátovým nástrojem“ finanční nástroj ve smyslu
přílohy I oddílu C bodů (4) až (10) směrnice 2004/39/ES;
(4)                   
„dohodou o zpětnému odkupu“ a „dohodou o zpětném
odprodeji“ dohoda uvedená v článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady
2006/49/ES[25];
(5)                   
„smlouvou o půjčce cenných papírů“ a „smlouvou o
výpůjčce cenných papírů“ smlouva uvedená v článku 3 směrnice 2006/49/ES;
(6)                   
„strukturovaným produktem“ obchodovatelné cenné
papíry nebo jiné finanční nástroje nabízené formou sekuritizace ve smyslu čl. 4
odst. 36 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/EC[26] nebo rovnocenné transakce
obnášející přenos rizik s výjimkou úvěrového rizika;
(7)                   
„finanční institucí“:
(a)         
investiční podnik ve smyslu článku 4 směrnice
2004/39/ES;
(b)         
regulovaný trh ve smyslu článku 4 směrnice
2004/39/ES a každé jiné organizované obchodní místo nebo platforma;
(c)         
úvěrová instituce ve smyslu článku 4 směrnice
2006/48/ES;
(d)         
pojišťovna nebo zajišťovna ve smyslu článku 13
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES[27];
(e)         
subjekt kolektivního investování do převoditelných
cenných papírů (SKIPCP) ve smyslu článku 1 směrnice 2009/65/ES a správcovská
společnost ve smyslu článku 2 směrnice 2009/65/ES;
(f)           
penzijní fond nebo instituce zaměstnaneckého
penzijního pojištění ve smyslu čl. 6 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2003/41/ES[28],
investiční správce tohoto fondu nebo instituce;
(g)         
alternativní investiční fond a správce alternativního
investičního fondu ve smyslu článku 4 směrnice 2011/61/EU;
(h)         
sekuritizační jednotka pro speciální účel ve smyslu
článku 4 směrnice 2006/48/ES;
(i)           
zvláštní účelová jednotka ve smyslu čl. 13 odst. 26
směrnice 2009/138/ES;
(j)           
jiný podnik provádějící jednu nebo více
následujících činností, pokud tyto činnosti představují z hlediska objemu a
hodnoty finančních transakcí významnou součást jeho celkových aktivit:
i)       činnosti
uvedené v příloze I bodech 1, 2, 3, 6 směrnice 2006/48/ES;
ii)       obchodování
s finančním nástrojem na vlastní účet nebo na účet zákazníka;
iii)      akvizice
účastí v podnicích;
iv)      účast na
finančních nástrojích nebo jejich vydávání;
v)      poskytování
služeb spojených s činnostmi uvedenými v bodě (iv).
(8)                   
„ústřední protistranou“ právnická osoba, která je
prostředníkem mezi stranami obchodu na jenom nebo více finančních trzích a
která se stává kupujícím každého prodávajícího a prodávajícím každého
kupujícího;
(9)                   
„vzájemným započtením“ pojem ve smyslu článku 2 směrnice
Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES[29];
(10)               
„pomyslnou částkou“ základní nominální nebo jmenovitá částka, která se používá pro
výpočet plateb uskutečněných na daném derivátovém nástroji.
2.                      
Komise v souladu s článkem 13 přijme akty
v přenesené pravomoci, které stanoví podrobná pravidla pro určení, zda
činnosti uvedené v odst. 1 bodu 7 písm. j) představují významnou součást
celkových aktivit podniku.
Článek 3
Usazení
1.                      
Pro účely této směrnice se finanční instituce
považuje za usazenou na území členského státu, jestliže je splněná některá z
těchto podmínek: 
(a)         
byla jako taková schválena orgány tohoto členského
státu ve vztahu k transakcím zahrnutým ve schválení;
(b)         
má sídlo v tomto členském státu;
(c)         
její trvalé místo podnikání nebo obvyklý pobyt se
nachází v tomto členském státu;
(d)         
má pobočku v tomto členském státu ve vztahu k
transakcím prováděným touto pobočkou;
(e)         
je účastníkem finanční transakce s jinou finanční
institucí usazenou v členském státu v souladu s body a), b), c)
nebo d) nebo s účastníkem, který je usazený na území tohoto členského
státu a není finanční institucí, a jedná přitom na vlastní účet nebo na účet
jiné osoby, nebo jedná jménem účastníka transakce.
2.                      
Jestliže je splněna více než jedna podmínka výčtu
uvedeného v odstavci 1, je pro určení členského státu usazení rozhodná
první splněná podmínka od začátku výčtu v sestupném pořadí.
3.                      
Bez ohledu na odstavec 1 se finanční instituce
nepovažuje za usazenou ve smyslu tohoto odstavce v případě, že osoba
povinná k úhradě DFT prokáže, že neexistuje žádná spojitost mezi
hospodářským základem transakce a územím členského státu.
4.                      
Osoba, která není finanční
institucí, se považuje za usazenou v členském státě, jestliže se její sídlo,
nebo v případě fyzické osoby trvalé bydliště nebo obvyklé místo pobytu
nachází v tomto státě, nebo má pobočku v tomto státě, pokud jde o
finanční transakce prováděné touto pobočkou.
Kapitola II 
Vznik daňové povinnosti, základ daně a sazby
Článek 4
Vznik povinnosti k úhradě DFT
1.                      
Povinnost hradit DFT u každé finanční transakce
vzniká okamžikem, kdy tato transakce proběhne.
2.                      
Následné storno nebo oprava finanční transakce nemá
žádný účinek na vznik daňové povinnosti s výjimkou případu omylu.
Článek 5
Daňový základ DFT v případě finančních transakcí, které se netýkají
derivátových nástrojů
1.                      
V případě finančních transakcí, které nejsou
uvedené v čl. 2 odst. 1 bodu 1 písm. c), a ve vztahu k derivátovým
nástrojům v čl. 2 odst. 1 bodu 1 písm. a) a b) je základem daně vše, co tvoří
protistranou nebo třetí stranou zaplacené nebo dlužné protiplnění za převod.
2.                      
Bez ohledu na odstavec 1 je v případě který daný
odstavec uvádí, základem daně tržní cena v okamžiku vzniku daňové
povinnosti DFT:
a)      jestliže protiplnění je nižší než tržní
cena;
b)      v případech uvedených v čl. 2
odst. 1 písm. b).
3.                      
Pro účely odstavce 2 se tržní cenou rozumí plná
částka, která by byla zaplacená jako protiplnění za dotčený finanční nástroj
při transakci za běžných tržních podmínek.
Článek 6
Základ daně v případě finančních transakcí týkajících se derivátových
nástrojů
V případě finančních transakcí uvedených
v čl. 2 odst. 1 bodě 1 písm. c) a ve vztahu k derivátovým nástrojům v čl.
2 odst. 1 bodě 1 písm. a) a b) je základ DFT pomyslná částka derivátového
nástroje v okamžiku finanční transakce.
Jestliže je zjištěna více než jedna pomyslná
částka, pro účely stanovení základu daně se použije nejvyšší částka.
Článek 7
Společná ustanovení o základu daně
Jestliže je hodnota rozhodná, ve smyslu článku
5 nebo článku 6, pro určení základu daně vyjádřena celkově nebo částečně ve
měně jiné, než je měna zdaňujícího členského státu, jako směnný kurz se použije
poslední zaznamenaný prodejní kurz v okamžiku, kdy vznikne povinnost
uhradit DFT, na nejreprezentativnějším devizovém trhu dotčeného členského
státu, nebo směnný kurz určený odkazem na tento trh, v souladu
s pravidly stanovenými tímto členským státem.
Článek 8
Uplatnění, struktura a výše sazeb
1.                      
Členské státy uplatní sazby DFT platné
v okamžiku vzniku daňové povinnosti.
2.                      
Sazby stanoví každý členský stát jako procento
základu daně.
Tyto sazby nesmí být nižší než: 
(a)         
0,1 % u finančních transakcí uvedených v
článku 5;
(b)         
0,01 % u finančních transakcí uvedených v
článku 6.
3.                      
Členské státy uplatní stejnou sazbu na všechny
finanční transakce spadající do téže kategorie v souladu s odst. 2 písm.
a) a b).
Kapitola III
Úhrada DFT, související povinnosti a předcházení vyhýbání se daňovým
povinnostem, daňovým únikům a zneužívání daňového režimu
Článek 9
Osoby povinné hradit DFT daňovým orgánům
1.                      
Ve vztahu ke každé finanční transakci musí DFT
uhradit každá finanční instituce, která splňuje některou z následujících
podmínek:
(a)         
je účastníkem transakce a jedná buď na vlastní účet,
nebo na účet jiné osoby;
(b)         
jedná jménem účastníka transakce; nebo
(c)         
transakce byla provedena na její účet.
2.                      
Jestliže finanční instituce jedná jménem nebo na
účet jiné finanční instituce, pak povinnost uhradit DFT vzniká pouze této jiné
finanční instituci.
3.                      
Všechny strany transakce, včetně osob jiných než
finanční instituce, jsou společně a nerozdílně povinny hradit daň dlužnou
finanční institucí z této transakce v případě, že uvedená finanční
instituce nezaplatila dlužnou daň ve lhůtě stanovené v čl. 10 odst. 4.
4.                      
Členské státy mohou stanovit, že osoba jiná než
osoba povinná hradit DFT ve smyslu odstavců 1, 2 a 3 tohoto článku je povinna
hradit tuto daň společně a nerozdílně.
Článek 10
Ustanovení o časových lhůtách pro úhradu DFT, povinnostech na zajištění úhrady
a ověření úhrady
1.                      
Členské státy stanoví povinnosti pro registraci,
účetnictví, vykazování a jiné povinnosti za účelem zajištění efektivního
hrazení splatné DFT daňovým úřadům.
2.                      
Členské státy přijetím opatření zajistí, aby každá
osoba povinná hradit DFT daňovým orgánům předložila přiznání k dani obsahující
všechny údaje potřebné k výpočtu DFT, k jejíž úhradě vznikla
povinnost v průběhu jednoho měsíce, včetně celkové hodnoty transakcí
zdaňovaných při každé sazbě. Přiznání k DFT se podává k desátému dni
měsíce následujícího po měsíci, v němž vznikla povinnost hradit DFT.
3.                      
V případech, kdy se na finanční instituce
nevztahuje čl. 25 odst. 2 směrnice 2004/39/ES, členské státy zajistí, aby
příslušný orgán měl po období nejméně pěti let k dispozici příslušné údaje
o všech finančních transakcích, které tyto instituce provedly vlastním jménem,
jménem jiné osoby, na vlastní účet nebo na účet jiné osoby;
4.                      
Členské státy zajistí úhradu splatné DFT daňovým
orgánům v těchto lhůtách:
(a)         
v okamžiku vzniku daňové povinnosti u
transakcí prováděných elektronicky;
(b)         
do tří pracovních dnů od okamžiku vzniku daňové
povinnosti v ostatních případech.
5.                      
Členské státy zajistí, že orgány s pravomocí
v této záležitosti ověří, zda byla daň řádně uhrazena.
Článek 11
Zvláštní ustanovení o předcházení vyhýbání se daňové povinnosti, daňovým únikům
a zneužívání daňového režimu
1.                      
Členské státy přijmou opatření k předcházení vyhýbání
se daňovým povinnostem, daňovým únikům a zneužívání daňového režimu.
2.                      
Komise může v souladu s článkem 13
přijmout akty v přenesené pravomoci, v nichž stanoví opatření, která
členské státy musí přijmout v souladu s odstavcem 1.
3.                      
V případě nutnosti členské státy použijí Unií
přijatá ustanovení o správní spolupráci v daňových záležitostech, zejména
ustanovení směrnic Rady 2011/16/EU a 2010/24/EU. Rovněž uplatní stávající
povinnosti v oblasti vykazování a uchovávání dat v souvislosti s
finančními transakcemi.
Kapitola IV
Závěrečná ustanovení
Článek 12
Jiné daně z finančních transakcí
Členské státy nezachovají ani nezavedou daně
z finančních transakcí jiné než DFT, která je předmětem této směrnice,
nebo daň z přidané hodnoty ve smyslu směrnice Rady 2006/112/ES[30].
Článek 13
Výkon přenesené pravomoci
1.                      
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci
je na Komisi přenesena za podmínek stanovených v tomto článku.
2.                      
Přenesení pravomocí uvedených v čl. 2 odst. 2
a čl. 11 odst. 2. se provádí na dobu neurčitou ode dne uvedeného v článku
18.
3.                      
Přenesení pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 2 a
čl. 11 odst. 2 může Rada kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončí
přenesení pravomocí uvedených v tomto rozhodnutí. Rozhodnutí nabývá
účinnosti dnem následujícím po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské
unie nebo později v den uvedený v tomto rozhodnutí. Rozhodnutí
nemá vliv na platnost již účinných aktů přijatých v přenesené pravomoci.
4.                      
Okamžitě po přijetí aktu v přenesené pravomoci
Komise tuto skutečnost oznámí Radě.
5.                      
Akt v přenesené pravomocí přijatý
v souladu s čl. 2 odst. 2 a čl. 11 odst. 2 nabývá účinnosti pouze
tehdy, jestliže Rada ve lhůtě 2 měsíců od oznámení aktu Radě nevznese námitku
nebo jestliže před uplynutím této lhůty Rada oznámí Komisi, že nemá námitek. Na
návrh Rady se tato lhůta prodlouží o 2 měsíce.
Článek 14
Oznámení Evropskému parlamentu
Komise oznámí Evropskému parlamentu přijetí
aktů v přenesené pravomoci, případné námitky vznesené proti nim nebo
zrušení přenesení pravomocí Radou.
Článek 15
Změna směrnice 2008/7/ES
Směrnice 2008/7/ES se mění takto:
(1)     v ustanovení čl. 6 odst. 1 se zrušuje
písmeno a).
(2)         
za článek 6 se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 6a
Vztah ke
směrnici…/…/EU
Touto směrnicí není dotčena směrnice Rady
…/…/EU[31].“
Článek 16
Přezkum
Každých pět let a poprvé k 31. prosinci 2016
předloží Komise Radě zprávu o uplatňování této směrnice a případně návrh na
její změnu.
V této zprávě Komise alespoň posoudí
dopad DFT na řádné fungování vnitřního trhu, finanční trhy a reálnou ekonomiku
a zohlední pokrok ve zdanění finančního sektoru v mezinárodních
souvislostech.
Článek 17
Provedení do vnitrostátního práva
1.           Členské státy přijmou a
zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto
směrnicí do 31. prosince 2013. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a
srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 1. ledna 2014.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí
obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich
úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2.           Členské státy sdělí Komisi
znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v
oblasti působnosti této směrnice.
Článek 18
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 19
Určení
Tato směrnice
je určena členským státům.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ 

1.                      
RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU
1.1.                
Název návrhu/podnětu
 
 Směrnice Rady o společném systému daně z finančních transakcí a změně směrnice 2008/7/ES 

1.2.                
Příslušné oblasti politik podle členění ABM/ABB
 
 14 05 Politika zdanění 

1.3.                
Povaha návrhu/podnětu 
 
 Návrh se týká nové akce 

1.4.                
Cíle
1.4.1.          
Víceleté strategické cíle Komise sledované návrhem/podnětem
 
 Finanční stabilita 

1.4.2.          
Specifické cíle a příslušné aktivity ABM/ABB
 
 Specifický cíl č. 3 Vyvinout nové daňové iniciativy a opatření na podporu cílů politiky EU Příslušné aktivity ABM/ABB Hlava 14 Daně a celní unie; ABB 05 Daňová politika 

1.4.3.          
Očekávané výsledky a dopady
 
 Zabránit fragmentaci vnitřního trhu s finančními službami s ohledem na rostoucí počet přijímaných nekoordinovaných vnitrostátních daňových opatření. Zajistit, aby finanční instituce spravedlivě přispívaly na úhradu nákladů nedávné krize a zajistit rovné zdanění sektoru vzhledem k jiným sektorům. Vytvořit vhodné demotivující nástroje, které by odrazovaly od nadměrně rizikových transakcí a doplnit regulační opatření zaměřená na předcházení budoucím krizím. 

1.5.                
Odůvodnění návrhu/podnětu
1.5.1.          
Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém
nebo dlouhodobém horizontu
 
 Přispět k celkovému cíli stability v EU v období po finanční krizi 

1.5.2.          
Přidaná hodnota ze zapojení EU
 
 Fragmentaci finančních trhů ve všech činnostech a státech se lze vyhnout a rovné zacházení s finančními institucemi v EU, a v konečném důsledku řádné fungování vnitřního trhu, lze zajistit pouze opatřením na úrovni EU. 

1.5.3.          
Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti
 
 Při zavedení široce založené DFT na vnitrostátní úrovni se dosažení tří výše uvedených cílů bez vážných účinků v podobě přemísťování ukázalo téměř nemožné (příklad Švédska). 

1.5.4.          
Provázanost a možné synergie s dalšími relevantními
nástroji
 
 Daně jsou součástí globálního rámce řešení. Navíc Komise navrhuje využít výnosy z DFT jako budoucí vlastní zdroj. 

1.6.                
Doba trvání akce a finanční dopad
 
 Časově neomezený návrh 

1.7.                
Předpokládaný způsob řízení

Tento návrh má finanční dopad na EU zvýšením
správních nákladů.
Přímé centralizované řízení Komisí
Nepřímé centralizované řízení, při kterém jsou úkoly plnění rozpočtu svěřeny:
osobám pověřeným prováděním zvláštních opatření
podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označeným v příslušném základním
právním aktu ve smyslu článku 49 finančního nařízení.
Sdílené řízení s členskými
státy
Decentralizované řízení s třetími zeměmi
Společné řízení
s mezinárodními organizacemi (upřesněte).

2.                      
Správní opatření
2.1.                
Pravidla pro sledování a podávání zpráv 
 
 Členské státy musí přijmout vhodná opatření, aby DFT byla uplatňována přesně a včasně, včetně ověřovacích opatření. Stanovení vhodných opatření pro zajištění úhrady daně a sledování a ověřování náležité úhrady se ponechává na členských státech. 

2.2.                
Systém řízení a kontroly 
2.2.1.          
Zjištěná rizika
 
 1. Zpoždění při provádění směrnice na úrovni členských států 2. Riziko vyhýbání se daňovým povinnostem, daňových úniků a zneužívání daňového režimu 3. Riziko přemísťování 

2.2.2.          
Předpokládané metody kontroly
 
 V článku 11 směrnice se uvádějí specifická ustanovení týkající se předcházení vyhýbání se daňovým povinnostem, daňovým únikům a zneužívání daňového režimu: akty v přenesené pravomoci a správní spolupráce v daňových záležitostech. Riziko přemístění se řeší volbou vhodného souboru daňových sazeb a širokou definicí daňového základu. 

2.3.                
Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí

Upřesněte stávající či předpokládaná
preventivní a ochranná opatření.

3.                      
ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU
3.1.                
Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené
výdajové rozpočtové linie

·      Stávající výdajové rozpočtové linie
V pořadí okruhů
víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo [název………….] || RP/NRP ([32]) || zemí ESVO[33] || kandidátských zemí[34] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   || RP/NRP. || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje
V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo [název…………..] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 

3.2.                
Odhadovaný dopad na výdaje
3.2.1.          
Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje

v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná
místa)
 Okruh víceletého finančního rámce: || Číslo || [název……………...…………………………………………….] 
 GŘ: <…….> ||   ||   || rok N[35] || rok N+1 || rok N+2 || rok N+3 || … zadat potřebný počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie || Závazky || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie || Závazky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy[36] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky pro GŘ<…….> || Závazky || =1+1a +3 || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
 Platby || =2+2a +3 || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
 Platby || (5) || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU <….> víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
 Platby || =5+ 6 || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
Má-li návrh/podnět dopad na více okruhů:
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 4 víceletého finančního rámce (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
 Platby || =5+ 6 || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
 Okruh víceletého finančního rámce: || 5 || „Správní výdaje“ 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   || rok 2013 || rok 2014 || rok 2015 || rok 2016 || od roku 2017 dále 
 GŘ: TAXUD || 
  Lidské zdroje || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
  Ostatní správní výdaje || 0,040 || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,036 
 GŘ TAXUD CELKEM ||   || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   || rok 2013 || rok 2014 || rok 2015 || rok 2016 || od roku 2017 dále 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
 Platby || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 

3.2.2.          
Odhadovaný dopad na operační prostředky 

–     
X  Návrh/podnět
nevyžaduje využití operačních prostředků

3.2.3.          
Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
3.2.3.1.    
Shrnutí

–     
X  Návrh/podnět
vyžaduje využití správních prostředků, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || rok 2013 || rok 2014 || rok 2015 || rok 2016 || od roku 2017 dále 
                
 OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
 Ostatní správní výdaje || 0,040 || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,036 
 Mezisoučet za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 
 Mimo OKRUH 5[37] víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatní výdaje správní povahy ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. || neuv. 
 CELKEM || 0,294 || 0,798 || 0,798 || 0,798 || 0,798 

3.2.3.2.    
Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů

–     
X  Návrh/podnět
vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
   || rok 2013 || rok 2014 || rok 2015 || rok 2016 || od roku 2017 dále 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) ||   ||   ||   ||   ||   
 14 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 0,254 || 0,762 || 0,762 || 0,762 || 0,762 
 14 01 01 02 (při delegacích) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 14 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
  Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[38] ||   ||   ||   ||   ||   
 14 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 14 01 02 02 (SZ, ZAP, MOD, MZ a VNO při delegacích) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 XX 01 04 yy [39] || - v ústředí[40] || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 - v delegacích || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 XX 01 05 02 (ZP, ZAP, VNO v nepřímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 10 01 05 02 (ZP, ZAP, VNO v přímém výzkumu) || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 Jiné rozpočtové linie (upřesněte) ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM || 0.254 || 0.762 || 0.762 || 0.762 || 0.762 
Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo
zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)
14 je oblast
politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.
Potřeby
v oblasti lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny
na
řízení
akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
dodatečného
přídělu,
který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na
rozpočtová
omezení.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci || Současné přidělení zaměstnanců GŘ TAXUD nebere v úvahu celkovou otázku společného systému DFT a bude vyžadovat vnitřní přeobsazení. Hlavní úkoly pověřených úředníků budou: vypracovat technické podrobnosti praktického fungování daně, a tím napomoci procesu vyjednávání, sledovat následné provádění, připravit právní výklady a pracovní dokumenty, přispívat k aktům v přenesené pravomoci, pokud jde o ustanovení proti vyhýbání se daňové povinnosti a proti zneužívání daňového režimu, připravit vhodná řízení o nesplnění povinnosti atd. 

3.2.4.          
Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem

–     
X  Návrh/podnět je
v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem.

3.2.5.          
Příspěvky třetích stran

–     
Návrh/iniciativa nepočítá se spolufinancováním od
třetích stran.

3.3.                
Odhadovaný dopad na příjmy

–     
X  Návrh/podnět nemá
žádný finanční dopad na příjmy.
[1]               KOM(2010) 549 v konečném znění (http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0549:FIN:CS:PDF)
[2]               Zejména na zasedání Evropské rady dne 11. března 2011 se
hlavy států nebo předsedové vlád eurozóny shodli, že „na úrovni eurozóny, EU a
na mezinárodní úrovni je třeba uvážit a dále propracovat zavedení daně
z finančních transakcí“. Na následném zasedání ve dnech 24. a 25. března
2011 Evropská rada zopakovala svůj dřívější závěr, že je třeba uvážit a dále
propracovat zavedení globální daně z finančních transakcí.
[3]               Ve dnech 10. a 25. března 2010 a 8.
března 2011 přijal Evropský parlament usnesení, kterými vyzývá Komisi
k provedení hodnocení dopadu DFT a zjištění jejích výhod a nevýhod. Navíc
požádal o zhodnocení schopnosti variant DFT přispívat do rozpočtu EU a sloužit
jako nový finanční mechanismus na podporu rozvojových zemí při přizpůsobování
se klimatické změně a jejího zmírňování a také na financování rozvojové spolupráce.
[4]               Většina finančních a pojišťovacích služeb je osvobozena
od DPH.
[5]               KOM(2011) 510 v konečném znění.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0510:FIN:CS:PDF
[6]               KOM(2010)
700 v konečném znění (http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0700:FIN:CS:PDF)
[7]               KOM(2011) 510 v konečném znění (
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0510:FIN:CS:PDF)
[8]               Odkazuje se na definici finančních nástrojů
v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS
a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení
směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1).
Tato definice zahrnuje podílové jednotky subjektů kolektivního investování.
V důsledku toho jsou akcie a podíly subjektů kolektivního investování do
převoditelných cenných papírů (SKIPCP) podle čl. 1 odst. 2 směrnice 2009/65/ES
(Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32), a alternativní investiční fondy (AIF)
podle čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice 2011/61/EU (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s.
1) finanční nástroje. Upisování a odkup těchto nástrojů se považují za finanční
transakce ve smyslu tohoto návrhu.
[9]               Zejména směrnice 2004/39/ES (viz předchozí poznámka pod
čarou).
[10]             Úř.
věst. L 64, 11.3.2011, s. 1.
[11]             Úř.
věst. L 84, 31.3.2010, s. 1.
[12]                http://www.oecdilibrary.org/docserver/download/fulltext/2311331e.pdf?expires=1309623132&id=id&accname=ocid194935&checksum=37A9732331E7939B3EE154BB7EC53C41

[13]             Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
[14]             Úř.
věst. L 46, 21.2.2008, s. 11.
[15]             Úř. věst. C …, …, s. .
[16]             Úř. věst. C …, …, s. .
[17]             Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1–44.
[18]             Úř. věst. L
302, 17.11.2009, s. 32–96.
[19]             Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1–73.
[20]             Úř. věst. L 46, 21.2.2008, s.11.
[21]             Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 1.
[22]             Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32.
[23]             Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1.
[24]             Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.
[25]             Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201.
[26]             Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.
[27]             Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1.
[28]             Úř. věst. L 235, 23.9.2003, s. 10.
[29]             Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45.
[30]             Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1–118.
[31]             Úř. věst. L ….., …., s. 
[32]               RP = rozlišené prostředky/ NRP = nerozlišené prostředky
[33]               ESVO: Evropské sdružení volného obchodu. 
[34]               Kandidátské země a případně potenciální kandidátské země
západního Balkánu.
[35]               Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná
provádět.
[36]               Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na
podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý výzkum,
přímý výzkum.
[37]               Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na
podporu provádění programů a/nebo akcí EU
                (bývalé linie „BA”),
nepřímý výzkum, přímý výzkum.
[38]               SZ = smluvní zaměstnanec; ZAP = zaměstnanec agentury
práce; MOD = mladý odborník při delegaci; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný
národní odborník.
[39]               Dílčí strop na externí pracovníky z operačních
prostředků (bývalá linie „BA“).
[40]               V podstatě na strukturální fondy, Evropský zemědělský
fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond (ERF).