CELEX: 51998PC0352
Language: sv
Date: 1998-06-04
Title: Förslag till rådets och kommissionens beslut om ingående av Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                              Bryssel den 04.06.1998
                                              KOM(1998) 352 slutlig

                                              98/0198 (CNS)

                                   Förslag till
                 RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT
om ingående av Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om
                 tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning

                         (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        MOTIVERING

I.      INLEDNING

Globaliseringen

Den omgivning i vilken konkurrensreglerna tillämpas skiftar ständigt i dagens ytterst
föränderliga ekonomier. Ny teknologi har ökat globaliseringen inom många sektorer. Den
allt snabbare tekniska utvecklingen, öppnandet av marknader och den snabba
utvecklingen av en världsomfattande konkurrens inom ett stort antal sektorer är en
konkurrenspolitisk   utmaning,     både     för    Europeiska     kommissionen     och
konkurrensmyndigheter i andra delar av världen.

Det faktum att många företag i dag har en världsomspännande verksamhet eller ingår
strategiska allianser med internationella samarbetspartner ställer konkurrens-
myndigheterna inför ytterligare utmaningar. De ekonomiska konsekvenserna av
samgåenden, konkurrensbegränsande förfaranden och missbruk av dominerande ställning
märks ofta i andra länder än de där de berörda bolagen har sitt huvudkontor eller säte.

Hinder för tillämpningen av konkurrenslagstiftningen

Även om kommissionen enligt internationell rätt har en viss självständighet när det gäller
att tillämpa sina konkurrensregler på utländska bolag, inträffar ofta praktiska problem.
Svårigheter kan t.ex. ofta uppstå med att få fram information och bevisning från länder
utanför Europeiska gemenskapen. Dessutom kan konkurrensregler som syftar till att
upprätthålla effektiv konkurrens på hemmamarknaden vara mindre verkningsfulla mot
konkurrensbegränsande beteenden på global nivå.

När allt fler länder antar egna konkurrensregler och allt fler konkurrensmyndigheter
vidtar rättsliga åtgärder mot utländska företag på grund av den skada de orsakat hemma-
marknaderna, ökar oundvikligen sannolikheten för att motstridiga eller skiljaktiga beslut
kommer att fattas.

Samarbete

Erfarenheten har visat att samarbete är den effektivaste metoden för att komma till rätta
med konkurrensbegränsande beteenden som påverkar mer än en nationell jurisdiktion.
Om konkurrensmyndigheter runt om i världen har kännedom om varandras åtgärder och
skälen för dessa minskar risken för konflikter i enskilda ärenden. I en rapport av
expertgruppen för konkurrenspolitik i den nya handelsordningen1 rekommenderas att
Europeiska unionen utökar sitt nät av bilaterala avtal om samarbete i fråga om
konkurrenslagsti fining.

1
     Konkurrenspolitik i den nya handelsordningen: förstärkning av internationellt samarbete och
     internationella regler - Expertgruppens rapport, juli 1995.
 ---pagebreak--- Därför har kommissionen, på grundval av den fullmakt att förhandla fram ett bilateralt
avtal med de kanadensiska myndigheterna som rådet beviljade kommissionen den 23
januari 1995, slutfört förhandlingar med Kanada om ett förslag till avtal om
tillämpningen av konkurrenslagstiftning. Avtalsutkastet har stora likheter med det avtal
som ingicks 1991 med Förenta staternas regering2.

II.      Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om
         tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning

Avtalsförslaget innehåller bestämmelser om anmälan av ärenden som är under utredning
och som kan påverka den andra partens väsentliga intressen. Anmälningsfbrfarandet skall
säkerställa att varje konkurrensmyndighet är underrättad om den andra konkurrens-
myndighetens verksamhet, så att ärenden av gemensamt intresse lätt kan identifieras. Så
snart det har konstaterats att ett ärende har aspekter som är av betydelse för båda parter,
har parterna möjlighet att inleda samarbete eller samordning enligt bestämmelserna i
avtalet.

Partema kan träffa överenskommelse om att samordna sina genomförandeåtgärder eller
om att lämna ömsesidigt bistånd för att därigenom förbättra förutsättningarna för att så
effektivt som möjligt få konkurrensbegränsande beteenden att upphöra. En samordning
från konkurrensmyndigheternas sida kan även vara till fördel för företagen, eftersom den
minskar riskerna för att motstridiga beslut fattas. Samordning och bistånd av detta slag
får endast ske i överensstämmelse med partemas lagstiftning och väsentliga intressen.

Liksom 1991 års avtal mellan EG och USA innehåller det föreslagna avtalet mellan EG
och Kanada bestämmelser om såväl aktiv som passiv eller traditionell hövlighet. Aktiv
hövlighet innebär att den ena parten kar begära att den andra parten skall vidta
genomförandeåtgärder. Traditionell eller passiv hövlighet innebär att en part skall beakta
alla relevanta förhållanden som medför att dess genomförandeåtgärder kan påverka den
andra partens intressen. Genom att partema ömsesidigt beaktar varandras intressen då de
säkerställer efterlevnaden av konkurrenslagstiftningen minskas sannolikheten för
konflikter.

Artikel VII i avtalsutkastet innehåller bestämmelser om informationsutbyte mellan
partema. Denna klausul har mycket begränsad räckvidd, eftersom det av artikel XI i
avtalet klart framgår att befintlig lagstiftning inte skall påverkas. Partema får inte utbyta
information om detta strider mot antingen befintlig lagstiftning eller deras väsentliga
intressen. Kommissionen har för närvarande en strikt skyldighet att iaktta konfidentialitet
då det gäller information som den inhämtar från företag vid tillämpningen av konkurrens-
lagstiftningen. I avtalet uppmanas partema dock att söka de berörda företagens
medgivande till att partema utbyter information som normalt betraktas som konfidentiell.
Partema måste upprätthålla konfidentialiteten för information som utväxlas enligt avtalet.

Bilagan till denna Motivering ger en närmare beskrivning av bestämmelserna i
avtalsutkastet.

      Avtal mellan Europeiska gemenskaperna och Förenta Staternas regering om tillämpning av deras
      konkurrensbestämmelser, EGT nr L 95, 27.4.1995, ss. 47-52, rättelse i EGT nr L 131, 15.6.1995, ss.
      38-39.
 ---pagebreak--- III.   Rättslig grund

I den utsträckning avtalsutkastet har anknytning till konkurrensreglerna i EG-fördraget är
den rättsliga grunden för rådets ingående av avtalet artiklarna 87 och 235 i EG-fördraget
jämförda med artikel 228.3 första stycket i detta. Samråd måste ske med Europa-
parlamentet, innan rådet kan underteckna avtalet. I den utsträckning avtalet skall
tillämpas på EKSG-produkter är artiklarna 65 och 66 i EKSG-fördraget rättslig grund för
kommissionens undertecknande av avtalsutkastet.

IV.     Sammanfattning

Det föreslagna avtalet kommer, om det undertecknas, att bidra till ett bättre samarbete
mellan kommissionen och den kanadensiska konkurrensmyndigheten. Genom att avtals-
utkastet ger ramar för samarbetet bör det öka effektiviteten i genomförandet av
konkurrenslagstiftningen och minska antalet fall av motstridiga eller oförenliga beslut
från konkurrensmyndigheternas sida. Avtalet kommer även att leda till betydligt närmare
relationer mellan kommissionen och den kanadensiska konkurrensmyndigheten och till
en bättre förståelse av varandras konkurrenspolitik.

Kommissionen föreslår därför att rådet och kommissionen gemensamt antar ett beslut om
att underteckna det bifogade avtalsutkastet. I detta syfte bifogas ett förslag till rådets och
kommissionens beslut om ingående av Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och
Kanadas regering om tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning.
 ---pagebreak---                                                                                   BILAGA

Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om tillämpningen
av deras konkurrenslagstiftning

Beskrivning av avtalet

Syfte

       Avtalsutkastets syfte är i första hand att åstadkomma en ordning för samarbete
och samordning mellan Europeiska kommissionen och Kanadas konkurrensmyndighet
som effektiviserar genomförandet av konkurrenslagstiftningen och minskar risken för
motstridiga eller överlappande beslut.

Artikel I - Syfte och definitioner

       I artikel 1.1 anges avtalets syfte, vilket är att främja samarbete och samordning
och förhindra konflikter mellan de berörda konkurrensmyndigheterna.

        I artikel 1.2 definieras de beteckningar som används i avtalet. För gemenskapens
del omfattar avtalet artiklarna 85-86 och 90 i EG-fördraget, förordning (EEG) nr 4064/89
om kontroll av företagskoncentrationer, artikel 65-66 i EKSG-fördraget och de
genomförandebestämmelser som antagits på grundval av dessa bestämmelser. För
Kanadas del omfattar avtalet Competition Act och bestämmelser som antagits med stöd
av denna. Definitionen av konkurrenslagstiftning utvidgas till att omfatta eventuella
ytterligare lagar och genomförandebestämmelser som kan komma att antas i framtiden.
Parterna måste skriftligen ge sitt samtycke till varje utvidgning av definitionen av
konkurrenslagstiftning, varför det inte finns någon risk för att definitionen blir bredare än
avsett.

Artikel II - Anmälan

         Enligt artikel II. 1 skall varje part meddela den andra om den partens "väsentliga
intressen" påverkas. I artikel II.2 beskrivs några situationer i vilka detta blir aktuellt. I
artikel II.3 anges i vilket skede anmälan skall göras. Punkt 4-7 i den artikeln beskriver
närmare när anmälan skall göras. Den allmänna principen är att anmälan skall göras i ett
tillräckligt tidigt skede i förfarandet för att den andra partens synpunkter skall kunna
beaktas. Enligt punkt 7 krävs anmälan så snart en parts konkurrensmyndighet deltar i ett
lagstiftningsförfarande eller ett rättsligt förfarande. I artikel II.8 anges att anmälningarna
skall innehålla tillräckliga upplysningar för att den mottagande parten skall kunna göra en
första bedömning av hur genomförandeåtgärden påverkar dess väsentliga intressen.
Artikel II.9 skall jämföras med artikel IX, som behandlas nedan.

Artikel III - Samråd

       Enligt artikel III får endera parten begära samråd. Den anmodade parten skall
genast stå till förfogande för detta.
 ---pagebreak--- A räkel IV - Samordning av genomförandeåtgärder

         Enligt artikel IV skall partema bistå varandra om det är förenligt med deras
lagstiftning och väsentliga intressen. Punkt 2 rör tillfällen då båda partema har intresse av
att samordna sina genomförandeåtgärder i fråga om förhållanden som har samband med
varandra. Här avses situationer då ett konkurrensbegränsande beteende på en marknad
hos den ena parten har anknytning till ett identiskt beteende på en marknad hos den andra
parten. Under sådana omständigheter kan parternas konkurrensmyndigheter samordna
sina åtgärder på ett lönsamt sätt och bistå varandra i den utsträckning det är förenligt med
deras lagstiftning och väsentliga intressen.

       I punkt 3 anges att de samordnade genomförandeåtgärdema måste vara förenliga
med partemas egen lagstiftning och väsentliga intressen, och att samordningen kan
innebära att åtgärder vidtas av den ena partens eller av båda partemas
konkurrensmyndigheter.

       Enligt punkt 3 c får varje part när som helst meddela den andra parten att den
tänker begränsa eller avsluta samordningen och fortsätta sina genomförandeåtgärder
oberoende av den andra parten.

Artikel V - Samarbete avseende konkurrensbegränsande verksamhet på den ena partens
territorium som på ett negativt sätt påverkar den andra partens intressen

        Artikel V kallas även klausulen om "aktiv hövlighet" och innebär att en part vars
intressen påverkas negativt av verksamhet inom den andra partens jurisdiktion får göra
den parten uppmärksam på förhållandena. Den anmodade parten kände kanske inte till
problemet eller ansåg det inte vara en prioritet. Så snart den anmodade parten har
kännedom om situationen och om det faktum att den andra partens väsentliga intressen
påverkas, får den, med vederbörlig hänsyn tagen till problemet, besluta om den skall
inleda genomförandeåtgärder.

        Om       genomförandeåtgärder        inleds skall den anmodade    partens
konkurrensmyndighet underrätta den anmodande parten om viktiga händelser och om
resultatet av åtgärderna, enligt artikel V.3.

       I punkt 4 anges att den anmodade partens konkurrensmyndighet har obegränsad
rätt att besluta om vidtagande av genomförandeåtgärder i fråga om de
konkurrensbegränsande verksamheter som anges i begäran, och att innehållet i artikeln
inte hindrar den anmodande partens konkurrensmyndighet från att vidta sådana
genom förandeåtgärder.

Artikel VI - Undvikande av konflikter

        Artikel VI kallas även klausulen om "passiv" eller "traditionell" hövlighet. Enligt
punkt 1 skall varje part i samtliga skeden av sina genomförandeåtgärder beakta den andra
partens väsentliga intressen.

       I artikel VI.2 anges flera faktorer som parterna skall ta hänsyn till då det verkar
som om den ena partens genomförandeåtgärder skulle kunna ha en negativ inverkan på
den andra partens väsentliga intressen.
 ---pagebreak---          Begreppet "väsentliga intressen" måste förstås i förhållande till avtalets syfte,
vilket är att upprätta ett effektivt samarbete på konkurrensområdet. De intressen som det
hänvisas till måste därför vara väsentliga i förhållande till detta syfte. I punkt 2 iv nämns
emellertid även möjligheten att det uppstår en konflikt med den andra partens
"uttryckliga ekonomiska politik". Detta är avsett att säkerställa att den ena partens
genomförande av konkurrensreglerna, oavsett om det är inom eller utom dess territorium,
inte strider mot ett syfte som tydligt uttalats av den andra parten.

Artikel VII - Utbyte av information

        Denna artikel ändrar inte bestämmelserna om utbyte av konfidentiell information.

        Enligt artikel VII.l är partema överens om att dela information som underlättar en
effektiv tillämpning av deras respektive konkurrenslagstiftning och ökar förståelsen för
deras genomförandepolitik och -åtgärder.

        I artikel VII.2 anges att varje part kan be den andra om information som är
relevant för en genomförandeåtgärd som den anmodande partens konkurrensmyndighet
vidtar eller överväger att vidta.

       Artikel VII.3 föreskriver att om båda partemas konkurrensmyndigheter samtidigt
vidtar åtgärder, skall varje part förvissa sig om att de berörda fysiska eller juridiska
personerna samtycker till att partemas konkurrensmyndigheter utbyter relevant
konfidentiell information.

        I artikel VII.4 fastställs att varje part vid samråd enligt artikel III skall
tillhandahålla den andra parten så mycket information som den kan för att ge underlag åt
en så uttömmande diskussion som möjligt om de frågor som är relevanta i samband med
en viss transaktion.

Artikel VIII - Halvårsmöten

         I artikel VIII. 1 föreskrivs att tjänstemän från partemas konkurrensmyndigheter
skall träffas två gånger om året för att diskutera frågor som är av ömsesidigt intresse och
gäller samarbetet om och samordningen av myndighetemas genomförandeåtgärder.

      Enligt artikel VIII.2 skall en rapport om dessa halvårsmöten hållas tillgänglig för
den gemensamma samarbetskommittén enligt ramavtalet om kommersiellt och
ekonomiskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och Kanada.

Artikel IX- Meddelanden enligt detta avtal

        Artikel IX anger att meddelanden enligt avtalet i allmänhet skall överföras genom
 direkt muntlig kommunikation, per telefon eller telefax mellan partemas
 konkurrensmyndigheter. Dessa informella kontakter bör underlätta samarbetet.
 Anmälningar, begäran om samråd och om "aktiv hövlighet" bör bekräftas skriftligen
 genom diplomatiska kanaler.
 ---pagebreak--- Artikel X- Konfîdentialitet och användning av information

        I artikel X.l föreskrivs att ingen part är skyldig att lämna den andra parten
information, om ett sådant överlämnande är förbjudet enligt dess lagstiftning eller
oförenligt med dess intressen.
        I artikel X.2 anges att konfidentiell information som partema eller deras
konkurrensmyndigheter meddelat varandra skall skyddas i största möjliga utsträckning.
Varje begäran av en tredje part om röjande av sådan information skall så långt det är
möjligt.
       Artikel X.3 säkerställer att varje medlemsstat vars väsentliga intressen påverkas
hålls underrättad om alla anmälningar som inkommit enligt avtalet. Medlemsstatens
behöriga myndighet kommer också att underrättas om varje samarbete eller samordning
av genomförandeåtgärder. I detta sammanhang kommer dock en begäran från Kanadas
konkurrensmyndighet om att inte avslöja konfidentiella uppgifter att respekteras.
       I artikel X.4 anges att partemas konkurrensmyndigheter skall samråda med
varandra innan de vidtar åtgärder som kan medföra rättslig skyldighet att till tredje man
lämna ut konfidentiell information som tillhandahållits enligt detta avtal.
       Artikel X.5 föreskriver att information som en part mottagit enligt detta avtal
endast skall användas för att genomföra den partens konkurrenslagstiftning. Information
som mottagits enligt artikel II (anmälan) skall endast användas i syften som
överensstämmer med detta avtal.
         I artikel X.6 fastställs att en part får ange villkor för användningen av den
information som lämnas. Den mottagande parten måste ha tillstånd av den andra parten
för att använda informationen på ett sätt som står i strid med sådana villkor.
Artikel XI - Befintlig lagstiftning
        Enligt artikel XI behöver partema inte handla på ett sätt som är oförenligt med
befintlig lagstiftning eller ändra den lagstiftningen enligt detta avtal.
Artikel XII - Ikraftträdande och uppsägning
        Enligt artikel XII träder avtalet i kraft vid undertecknandet. Varje part har rätt att
säga upp avtalet med en uppsägningstid på 60 dagar. Avtalets funktion skall ses över
senast 24 månader från och med dagen för dess ikraftträdande i syfte att fastställa
ytterligare områden inom vilka ett samarbete skulle vara av nytta och andra sätt på vilka
avtalet skulle kunna förbättras. Denna översyn skall omfatta analyser av verkliga och
potentiella ärenden för att avgöra huruvida partemas intressen skulle kunna tillgodoses
bättre genom närmare samarbete.
        Till avtalet bifogas tre skrivelser som utväxlats mellan partema. Dessa skrivelser
utgör en oskiljbar del av avtalet. I ett utkast till tolkningsskrivelse som bifogas avtalet
avger Europeiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen två
tolkningsförklaringar. I den första anges att informationsutbytet enligt avtalet inte får
omfatta information som omfattas av bestämmelserna i artikel 20 i rådets förordning
17/62 eller av motsvarande bestämmelser i andra förordningar inom konkurrensområdet.
Sådan information får endast överlämnas till s konkurrensmyndighet om den berörda
källan uttryckligen medger detta.
 ---pagebreak---         I den andra förklaringen anges att varje part garanterar att all information som
endera parten har tillhandahållit i förtroende förblir konfidentiell. Den mottagande parten
skall motsätta sig alla krav på att avslöja information för tredje man, såvida inte ett sådant
avslöjande har godkänts av den part som tillhandahållit informationen eller krävs enligt
den mottagande partens lagstiftning. Om en part skulle få kännedom om att information
oavsiktligt har använts eller avslöjats på ett sätt som står i strid med bestämmelserna i
artikel X, skall den parten omedelbart meddela den andra parten.

        En skrivelse från Kanada bekräftar att tolkningsskrivelsen ovan överensstämmer
med deras tolkning av avtalet. Det upprepas att befintlig lagstiftning förblir oförändrad
och som exempel nämns att Kanada inte kan lämna ut någon information i de fall då detta
är förbjudet enligt befintliga lagar. Kommissionen har sedermera bekräftat att Kanadas
brev inte ger upphov till invändningar.
 ---pagebreak---                         Förslag till rådets och kommissionens beslut

  om ingående av Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om
                   tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning

EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artiklarna 87 och 235 jämförda med artikel 228.3 första stycket i detta,

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen,
särskilt artikel 65-66 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och

med beaktande av följande:

Det är nödvändigt att tillämpa artikel 235 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, till följd av att företagskoncentrationer ingår i avtalet, vilka omfattas av
rådets förordning (EEG) nr 4064/89 av den 21 december 1989 om kontroll av företags-
koncentrationer1, som huvudsakligen grundar sig på artikel 235.

Eftersom konkurrensproblemens internationella dimension framstår allt tydligare är det
väsentligt att det internationella samarbetet på detta område stärks.

För detta ändamål har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Kanadas regering om
tillämpningen av Europeiska gemenskapemas och Kanadas konkurrenslagstiftning.

Avtalet, inbegripet skriftväxlingen, bör godkännas.

HÄRIGENOM FORESKRIVS FÖLJANDE.

                                               Artikel J

Avtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om tillämpningen av
deras konkurrenslagstiftning, inbegripet skriftväxlingen, godkänns härmed på Europeiska
gemenskapens och Europeiska kol- och stålgemenskapens vägnar.

Texterna till avtalet och skriftväxlingen, vilka har upprättats på danska, engelska, finska,
franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska,
bifogas detta beslut.

    EGT nr L 395, 30.12.1989, s. 1 (rättelse i EGT nr L 257, 21.9.1990, s. 13).
 ---pagebreak---                                        Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall befullmäktigas att
underteckna avtalet på Europeiska gemenskapens vägnar.

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall befullmäktigas att
underteckna avtalet på Europeiska kol- och stålgemenskapens vägnar.

Utfärdat i Bryssel

På rådets vägnar                                           På kommissionens vägnar
Ordförande                                                 Ordförande

                                                   lO
 ---pagebreak---                  UTKAST TILL AVTAL MELLAN
              EUROPEISKA GEMENSKAPERNA OCH
                     KANADAS REGERING
     OM TILLÄMPNINGEN AV DERAS KONKURRENSLAGSTIFTNING

Europeiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen ("Europeiska
gemenskaperna") å ena sidan och Kanadas regering å andra sidan ("partema"),

som finner att de har nära ekonomiska relationer,

som inser att världens ekonomier påverkar varandra i allt högre grad, och att detta även
gäller partemas ekonomier,

som konstaterar att partema delar uppfattningen att ett sunt och effektivt verkställande av
konkurrenslagstiftningen är viktigt för att deras respektive marknader och handeln mellan
dem skall kunna fungera på ett ändamålsenligt sätt,

som erkänner varandras strävan att underlätta ett sunt och ändamålsenligt verkställande
av sin konkurrenslagstiftning genom att samarbeta och, i tillämpliga fall, genom att
samordna tillämpningen av denna lagstiftning,

som uppmärksammar att samordningen av partemas genomförandeåtgärder i vissa fall
kan leda till en mer effektiv lösning av partemas respektive konkurrensfrågor än vad som
skulle kunna uppnås om partema vidtog genomförandeåtgärdema oberoende av varandra,

som erkänner varandras strävan efter att noga beakta varandras väsentliga intressen vid
tillämpningen av sin konkurrenslagstiftning och att göra sitt yttersta för att tillmötesgå
dessa intressen,

som beaktar rekommendationen från Internationella organisationen för ekonomiskt
samarbete för industriländer om samarbete mellan medlemsländer avseende
konkurrensbegränsande affärsmetoder som påverkar den internationella handeln, antagen
den 27 och 28 juli 1995, och

som beaktar det ekonomiska samarbetsavtalet mellan Kanada och Europeiska
gemenskaperna som antogs den 6 juli 1976, samt den förklaring om förbindelserna
mellan Europeiska gemenskaperna och Kanada som antogs den 22 november 1990 och
den gemensamma politiska deklarationen om förbindelserna mellan Kanada och EU och
den åtföljande handlingsplanen som antogs den 17 december 1996,

                                                u
 ---pagebreak--- Har enats om följande:

I.     SYFTE OCH DEFINITIONER

1.     Syftet med detta avtal är att främja samarbete och samordning mellan partemas
       konkurrensmyndigheter och att minska risken för eller verkan av skillnader
       mellan partema vad gäller tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning.

2.     I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

       konkurrensbegränsande verksamhet: beteenden eller transaktioner som är
       straffbelagda enligt en parts konkurrenslagstiftning.

       behörig myndighet i en medlemsstat: denna myndighet i någon av de
       medlemsstater som anges i lista A. Europeiska gemenskaperna kan när som helst
       göra tillägg till eller ändringar i lista A. Kanada kommer att få ett skriftligt
       meddelande om sådana tillägg eller ändringar innan information överlämnas till
       en myndighet som är ny på listan.

       konkurrensmyndighet(er):

       i)     för Kanadas del Director of Investigation and Research, som utnämns
              enligt Competition Act, och

       ii)    för Europeiska gemenskapemas del Europeiska gemenskapemas
              kommission inom de ansvarsområden den har enligt Europeiska
              gemenskapemas konkurrenslagstiftning.

       konkurrenslagstiftning eller -lagar:

       i)      för Kanadas del Competition Act och förordningar till denna, och

       ii)     för Europeiska gemenskapemas del artiklarna 85, 86 och 89 i Fördraget
               om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, förordning
               (EEG) nr 4064/89 om kontroll av företagskoncentrationer, artiklarna 65
               och 66 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
               stålgemenskapen (EKSG-fördraget) och genomförandeförordningar till
               dessa, inbegripet Höga myndighetens beslut nr 24-54,

       och alla ändringar av dessa samt sådana andra lagar och författningar som enligt
       skriftlig överenskommelse mellan partema skall utgöra konkurrenslagstiftning i
       samband med detta avtal.

       genomförandeåtgärder: varje tillämpning av konkurrenslagstiftning i form av
       undersökningar eller förfaranden som utförs av en parts konkurrensmyndighet.

3.     När det i detta avtal hänvisas till en särskild bestämmelse i en av partemas
       konkurrenslagstiftning, skall detta tolkas som en hänvisning till den
       bestämmelsen med förekommande ändringar och till eventuella efterföljande
       bestämmelser.

                                              12
 ---pagebreak--- II.   ANMÄLAN

1.    Varje part skall till den andra anmäla de genomförandeåtgärder som kan påverka
      den andra partens väsentliga intressen i enlighet med denna artikel och med
      artikel IX.

2.    Genomförandeåtgärder som kan påverka den andra partens väsentliga intressen
      och som därför normalt ger upphov till anmälningsbara omständigheter inbegriper
      sådana som

      i)     är relevanta för den andra partens genomförandeåtgärder,

      ii)    berör konkurrensbegränsande verksamheter, utom koncentrationer eller
             förvärv, som helt eller delvis genomförs på den andra partens territorium,

      iii)   berör ett beteende som antas ha begärts, uppmuntrats eller godkänts av
             den andra parten eller en av dess provinser eller medlemsstater,

      i v)   berör en koncentration eller ett förvärv, där

             -      en eller flera av partema i transaktionen eller
                    ett företag som kontrollerar en eller flera av partema i
                    transaktionen

             är ett företag som är konstituerat som bolag eller organiserat enligt den
             andra partens lagar eller lagarna i en av dess provinser eller
             medlemsstater,

      v)     innebär att en konkurrensmyndighet vidtar eller ansöker om sådana
             åtgärder som skulle kräva eller förbjuda uppträdanden på den andra
             partens territorium, eller

      vi)    innebär att en av partema inhämtar information som finns i den andra
             partens territorium.

3.    En anmälan enligt denna artikel skall normalt göras så snart en
      konkurrensmyndighet får kännedom om anmälningsbara omständigheter och i
      alla de fall som avses i punkterna 4 till 7 i denna artikel.

4.    När det i samband med koncentrationer eller förvärv föreligger anmälningsbara
      omständigheter, skall anmälan göras,

      a)     vad gäller Europeiska gemenskaperna, när ett tillkännagivande
             offentliggörs i EGT, enligt artikel 4.3 i rådets förordning (EEG) nr
             4064/89, eller när ett tillkännagivande om transaktionen mottas enligt
             artikel 66 i EKSG-fördraget och ett förhandstillstånd från kommissionen
             krävs enligt den bestämmelsen, och

      b)      vad gäller Kanada, senast vid den tidpunkt då dess konkurrensmyndighet
              skriftligen begär upplysningar i form av edlig utsaga eller av försäkran

                                           13
 ---pagebreak---        eller då myndigheten får en order avseende den föreslagna transaktionen i
       enlighet med avsnitt 11 i Competition Act.

a)     När en parts konkurrensmyndighet anmodar en person att tillhandahålla
       information, dokument eller andra handlingar som finns i den andra
       partens territorium, skall anmälan göras senast vid den tidpunkt då denna
       anmodan utfärdas. Samma sak gäller när konkurrensmyndigheten
       anmodar en person som befinner sig på den andra partens territorium att
       avge ett muntligt vittnesmål i ett förfarande eller att delta i ett personligt
       samtal.

b)     Det krävs en anmälan enligt a i denna punkt även om den
       genomförandeåtgärd som de nämnda upplysningarna avser redan har
       anmälts i enlighet med artikel II.1-II.3. Det krävs dock ingen särskild
       anmälan var gång samma person senare anmodas lämna information i
       samband med en sådan genomförandeåtgärd, utom om den part som
       mottagit anmälan önskar detta eller om den undersökande parten får
       kännedom om nya sakförhållanden som påverkar den mottagande partens
       väsentliga intressen.

Då det föreligger anmälningsbara omständigheter, skall anmälan dessutom göras i
tillräckligt god tid före följande åtgärder för att den andra partens synpunkter skall
kunna beaktas:

a)     när det gäller Europeiska gemenskaperna,

        i)       innan dess konkurrensmyndighet beslutar att inleda ett förfarande i
                 fråga om en företagskoncentration enligt artikel 6.1 c i rådets
                 förordning (EEG) nr 4064/89,
        ii)      före utfärdandet av en invändning vad gäller andra fall än
                 koncentrationer och förvärv, eller
        iii)   före   antagandet av ett beslut eller en förlikning.

b)      när det gäller Kanada,

        i)       innan en ansökan läggs in till Competition Tribunal,
        ii)    före inledandet av straffrättsliga förfaranden, eller
        iii)     innan en fråga biläggs genom ett åtagande eller ett förordnande
                 (consent order).

a)      Varje part skall även anmäla till den andra så snart dess
        konkurrensmyndighet ingriper eller på annat sätt deltar i ett
        förvaltningsförfarande eller ett rättsligt förfarande, om de frågor som
        ingripandet eller deltagandet gäller skulle kunna påverka den andra
        partens väsentliga intressen. Anmälningsskyldigheten enligt denna punkt
        skall endast gälla

        i)     förvaltningsförfaranden       eller   rättsliga   förfaranden   som   är
                 offentliga, och

                                       14
 ---pagebreak---               ii)     ingripanden eller deltaganden som är offentliga och följer av
                      formella förfaranden.
       b)     Anmälan skall göras vid ingripandet eller deltagandet eller så snart
              därefter som. möjligt.

       Anmälningar skall innehålla tillräckliga upplysningar för att den mottagande
       parten skall kunna göra en första bedömning av hur genomförandeåtgärden
       påverkar dess väsentliga intressen. Av anmälningarna skall framgå de berörda
       fysiska eller juridiska personemas namn och adress, de undersökta
       transaktionemas art och vilka rättsföreskrifter som berörs.

       Anmälningar enligt denna artikel skall meddelas i enlighet med artikel IX.

III.   SAMRÅD

1.     Endera part får begära samråd i varje fråga som rör detta avtal. Varje begäran om
       samråd skall motiveras och det skall anges huruvida förfarandemässiga tidsfrister
       eller andra hänsyn kräver att samrådet påskyndas. Varje part åtar sig att på
       begäran av den andra parten genast samråda med denna i syfte att nå ett resultat
       som överensstämmer med de principer som fastställs i detta avtal.

2.     Vid samråd enligt punkt 1 skall varje parts konkurrensmyndighet noga beakta den
       andra partens framställningar i ljuset av de principer som fastställs i detta avtal.
       Partemas konkurrensmyndigheter skall vara beredda att för den andra parten
       förklara vilka särskilda resultat som följer av myndighetens tillämpning av dessa
       principer på det aktuella ärendet.

IV.    SAMORDNING AV GENOMFÖRANDEÅTGÄRDER

1.     Varje parts konkurrensmyndighet skall bistå den andra partens konkurrens-
       myndighet i dess genomförandeåtgärder i den utsträckning det är förenligt med
       den bistående partens lagar och väsentliga intressen.

2.     I de ärenden i vilka båda partemas konkurrensmyndigheter har intresse av att
       vidta genomförandeåtgärder i fråga om förhållanden som har samband med
       varandra, får de komma överens om att det är i bådas intresse att samordna sina
       genomförandeåtgärder. När de överväger, om särskilda genomförandeåtgärder
       helt eller delvis borde samordnas, skall varje parts konkurrensmyndighet bland
       annat beakta följande faktorer:

       i)     Hur samordningen inverkar på möjligheterna för partemas konkurrens-
              myndigheter att uppnå målen med sina genomförandeåtgärder.

       ii)    Vilka relativa möjligheter partemas konkurrensmyndigheter har för att få
              den information som de behöver för att vidta genomförandeåtgärdema.

       iii)    Hur effektivt partemas konkurrensmyndigheter preliminärt eller varaktigt
               kan råda bot på konkurrensbegränsande verksamheter.

                                            f5
 ---pagebreak---      iv)    Huruvida resurser kan utnyttjas mer effektivt.

     v)     Huruvida kostnaderna för de personer som berörs av genomförande-
            åtgärderna kan minskas.

3.   a)     Partemas       konkurrensmyndigheter        får       samordna         sina
            genomförandeåtgärder genom att i särskilda fall komma överens om
            tidpunkten för dessa åtgärder, samtidigt som de fullt ut beaktar sina egna
            lagar och väsentliga intressen. En sådan samordning enligt
            överenskommelse mellan partemas konkurrensmyndigheter kan leda till
            att genomförandeåtgärder vidtas av den ena partens eller av båda parters
            konkurrensmyndigheter, allt efter vad som är lämpligast för att partemas
            mål skall uppnås.

     b)     Vid samordningen av genomförandeåtgärder skall varje parts konkurrens-
            myndighet sträva efter att även den andra partens syften med genom-
            förandeåtgärderna med största möjliga sannolikhet uppnås.

     c)     Varje part får när som helst meddela den andra parten att den tänker
            begränsa eller avsluta samordningen och fortsätta sina genomförande-
            åtgärder oberoende av den andra parten och i enlighet med de övriga
            bestämmelserna i detta avtal.

V.   SAMARBETE       AVSEENDE     KONKURRENSBEGRÄNSANDE
     VERKSAMHET PÅ DEN ENA PARTENS TERRITORIUM SOM PÅ ETT
     NEGATIVT SÄTT PÅVERKAR DEN ANDRA PARTENS INTRESSEN

1.   Partema konstaterar att sådan konkurrensbegränsande verksamhet kan förkomma
     inom en parts territorium som, förutom att den utgör en överträdelse mot den
     partens konkurrenslagstiftning, även skadar den andra partens väsentliga
     intressen. Partema är överens om att det är i bådas intresse att angripa
     konkurrensbegränsande verksamhet av detta slag.

2.   Om en part finner anledning att tro att konkurrensbegränsande verksamheter på
     den andra partens territorium påverkar, eller skulle kunna påverka, den första
     partens väsentliga intressen på ett negativt sätt, får den första parten begära att
     den andra partens konkurrensmyndighet inleder lämpliga genomförandeåtgärder.
     I begäran skall de konkurrensbegränsande verksamhetemas art och deras inverkan
     på den anmodande partens intressen beskrivas så noggrant som möjligt. Den skall
     dessutom innehålla ett erbjudande om sådan ytterligare information och annat
     samarbete som den anmodande partens konkurrensmyndighet har möjlighet att
     tillhandahålla.

3.   Den anmodade parten skall samråda med den anmodande parten, och den
     anmodade partens konkurrensmyndighet skall fullt ut och välvilligt beakta
     begäran när den överväger om den skall inleda eller utöka genomförandeåtgärder
     i fråga om de konkurrensbegränsande verksamheter som anges i begäran. Den
     anmodade partens konkurrensmyndighet skall omedelbart underrätta den andra
     parten om sitt beslut och samtidigt motivera beslutet. Om genomförandeåtgärder
     inleds skall den anmodade partens konkurrensmyndighet underrätta den

                                         16
 ---pagebreak---       anmodande parten om viktiga händelser och meddela genomförandeåtgärdemas
      resultatet.

      Innehållet i denna artikel begränsar inte rätten för den anmodade partens
      konkurrensmyndighet att enligt sin konkurrenslagstiftning och genomförande-
      politik besluta om vidtagande av genomförandeåtgärder i fråga om de
      konkurrensbegränsande verksamheter som anges i begäran, och hindrar inte heller
      den     anmodande     partens     konkurrensmyndighet     från    att     vidta
      genomförandeåtgärder i fråga om sådana konkurrensbegränsande verksamheter.

VI.   UNDVIKANDE AV KONFLIKTER

1.    Varje part skall försöka att i samtliga skeden av sina genomförandeåtgärder
      beakta den andra partens väsentliga intressen, vilket skall ske inom ramen för
      partens egen lagstiftning och i den utsträckning det är förenligt med dess
      väsentliga intressen samt med hänsyn till syftet med detta avtal, som fastställs i
      artikel I. Detta inbegriper beslut om inledandet av en undersökning eller ett
      förfarande, om en undersöknings eller ett förfarandes räckvidd och om vilka slags
      påföljder eller åtgärder som skall tillämpas i varje enskilt fall för att råda bot på
      situationen.

2.    Då det verkar som om den ena partens genomförandeåtgärder skulle kunna ha en
      negativ inverkan på den andra partens väsentliga intressen, skall partema i
      överensstämmelse med ovannämnda allmänna principer efter bästa förmåga
      försöka jämka sina motstridiga intressen på lämpligt sätt och därvid ta hänsyn till
      alla relevanta faktorer, däribland följande:

      i)     Vilken relativ betydelse beteendet inom den ena partens territorium har för
             de ifrågavarande konkurrensbegränsande verksamheterna i förhållande till
             beteendet inom den andra partens territorium.

      ii)     Vilken relativ betydelse de konkurrensbegränsande verksamhetemas
              inverkan har på den ena partens väsentliga intressen i förhållande till deras
              inverkan på den andra partens väsentliga intressen, och huruvida denna
              inverkan kan förutses.

      iii)    Huruvida de som utövar de konkurrensbegränsande verksamheterna har
              haft för avsikt att påverka konsumenter, leverantörer eller konkurrenter
              inom territoriet av den part som vidtar genomförandeåtgärderna.

      iv)     I vilken grad genomförandeåtgärderna strider mot eller överensstämmer
              med den andra partens lagstiftning eller uttryckliga ekonomiska politik,
              inbegripet den som tar sig uttryck i tillämpningen av partemas respektive
              konkurrenslagstiftning eller i därmed sammanhängande beslut.

      v)      Huruvida fysiska eller juridiska personer kommer att bli föremål för
              motstridiga krav från partema.

      vi)     Huruvida det förekommer eller saknas rimliga förväntningar som skulle
              kunna främjas eller hämmas av genomförandeåtgärdema.

                                           V
 ---pagebreak---        vii)    Var de berörda tillgångarna finns.

       viii)   I vilken utsträckning de åtgärder som skall råda bot på situationen måste
               vidtas inom den andra partens territorium.

       ix)     Huruvida det är nödvändigt att minimera en negativ inverkan på den andra
               partens väsentliga intressen, särskilt vid genomförandet av åtgärder som
               skall råda bot på konkurrensbegränsande verkningar inom den partens
               territorium.

       x)      I vilken utsträckning den andra partens genomförandeåtgärder i fråga om
               samma personer, inbegripet avgöranden eller åtaganden som följer av
               sådana åtgärder, skulle påverkas.

VII.   UTBYTE AV INFORMATION

1.     I enlighet med principerna i detta avtal är partema överens om att det är i deras
       gemensamma intresse att dela information som underlättar en effektiv tillämpning
       av deras respektive konkurrenslagstiftning och som ökar förståelsen för varandras
       genomförandepolitik och -åtgärder.

2.     Varje part åtar sig att på begäran från den andra parten tillhandahålla all i dess ägo
       befintlig information som den anmodande parten beskriver och som är relevant
       för en genomförandeåtgärd som den anmodande partens konkurrensmyndighet
       vidtar eller överväger att vidta.

3.     Om de båda partemas konkurrensmyndigheter samtidigt vidtar åtgärder för att
       tillämpa sin konkurrenslagstiftning, skall varje parts konkurrensmyndighet på
       begäran av den andra partens konkurrensmyndighet förvissa sig om att de berörda
       fysiska eller juridiska personerna samtycker till att den relevanta konfidentiella
       informationen delas mellan partemas konkurrensmyndigheter.

4.     Vid samråd enligt artikel III skall varje part tillhandahålla den andra parten så
       mycket information den kan för att ge underlag åt en så uttömmande diskussion
       som möjligt av de frågor som är relevanta i samband med en särskild transaktion.

VIII. HALVÅRSMÖTEN

1.     För att främja det gemensamma intresset av samarbete och samordning i fråga om
       partemas genomförandeåtgärder skall lämpliga tjänstemän från partemas
       konkurrensmyndigheter träffas två gånger om året, om inte annat överenskommits
       mellan partemas konkurrensmyndigheter, för att a) utbyta information om sina
       pågående genomförandeåtgärder och prioriteringar, b) utbyta information om
       ekonomiska sektorer av gemensamt intresse, c) diskutera vilka förändringar av
       politiken de överväger och d) diskutera andra frågor som är av ömsesidigt intresse
       och gäller tillämpningen av konkurrenslagstiftningen.

2.     En rapport om dessa halvårsmöten skall överlämnas till den gemensamma
       samarbetskommittén enligt ramavtalet om kommersiellt och ekonomiskt
       samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och Kanada.

                                             f8
 ---pagebreak--- IX.    MEDDELANDEN ENLIGT DETTA AVTAL

Meddelanden enligt detta avtal, inbegripet anmälan enligt artikel II och begäran enligt
artiklarna III och V, får överföras genom direkt muntlig kommunikation, per telefon eller
telefax mellan partemas konkurrensmyndigheter. Anmälan enligt artikel II och begäran
enligt artiklarna III och V skall emellertid omedelbart bekräftas skriftligen genom vanliga
diplomatiska kanaler.

X.     KONFIDENTIALITET OCH ANVÄNDNING AV INFORMATION

1.     Utan att det påverkar tillämpningen av andra bestämmelser i detta avtal är ingen
       av partema skyldig att tillhandahålla den andra parten information, om
       avslöjandet av den informationen är förbjudet enligt den parts lag som innehar
       informationen eller vore oförenligt med den partens väsentliga intressen.

2.     Om inte annat överenskommits mellan partema skall varje part i största möjliga
       utsträckning se till att den information som den andra parten i förtroende
       tillhandahållit enligt detta avtal förblir konfidentiell. Varje part skall så långt det
       är möjligt motsätta sig tredje parts ansökan om avslöjande av sådan information.

3.      a)     Europeiska gemenskapemas konkurrensmyndighet kommer, efter att ha
               meddelat Kanadas konkurrensmyndighet, att underrätta de behöriga
               myndigheterna i den medlemsstat eller de medlemsstater vars väsentliga
               intressen berörs av de anmälningar som av Kanadas konkurrensmyndighet
               skickas till Europeiska gemenskapemas konkurrensmyndighet.

        b)     Europeiska gemenskapemas konkurrensmyndighet kommer, efter samråd
               med Kanadas konkurrensmyndighet, att underrätta denna medlemsstats
               eller dessa medlemsstaters behöriga myndigheter om all slags samarbete
               och samordning i fråga om genomförandeåtgärder. Vad gäller sådana
               åtgärder kommer Europeiska gemenskapemas konkurrensmyndighet dock
               att ta hänsyn till begäran från Kanadas konkurrensmyndighet om att inte
               avslöja tillhandahållen information när detta är nödvändigt för att bevara
               konfidentialiteten.

4.      Partemas konkurrensmyndigheter skall samråda med varandra och ta vederbörlig
        hänsyn till varandras väsentliga intressen, innan de vidtar någon åtgärd som kan
        medföra rättslig skyldighet att till en tredje part lämna ut information som i
        förtroende tillhandahållits enligt detta avtal.

5.      Information som av en part mottagits enligt detta avtal, med undantag för
        information som mottagits enligt artikel II, skall endast användas för att
        genomföra den partens konkurrenslagstiftning. Information som mottagits enligt
        artikel II skall endast användas i syften som överensstämmer med detta avtal.

6.      En part kan begära att information som tillhandahållits enligt detta avtal skall
        omfattas av vissa bestämmelser och villkor som parten kan komma att fastställa.
        Den mottagande parten skall inte använda sådan information på ett sätt som står i
        strid med sådana bestämmelser och villkor utan att den andra parten först godkänt
        detta.

                                              19
 ---pagebreak--- XI.    BEFINTLIG LAGSTIFTNING

Innehållet i detta avtal skall inte tolkas på ett sådant sätt att det av en part krävs åtgärder
som är oförenliga med dess befintliga lagstiftning eller på ett sådant sätt att det krävs en
förändring av partemas eller deras respektive provinsers eller medlemsstaters
lagstiftning.

XII.   IKRAFTTRÄDANDE OCH UPPSÄGNING

1.      Detta avtal träder i kraft vid undertecknandet.

2.      Detta avtal skall gälla till och med 60 dagar efter den dag då en av partema
        skriftligen anmäler till den andra parten att den önskar säga upp avtalet.

3.      Partema skall se över funktionen av detta avtal senast 24 månader från och med
        dagen för dess ikraftträdande i syfte att bedöma samarbetet och fastställa
        ytterligare områden inom vilka ett samarbete skulle vara av nytta och andra sätt
        på vilka avtalet skulle kunna förbättras. Partema är överens om att denna översyn
        bland annat skall omfatta en analys av verkliga eller potentiella ärenden för att
        avgöra huruvida deras intressen skulle kunna tillgodoses bättre genom ett närmare
        samarbete.

Till detta avtal bifogas tre skrivelser som utväxlats mellan partema. Dessa skrivelser
utgör en oskiljbar del av detta avtal.

TILL BEVIS HÄRPÅ har de undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

UPPRÄTTAT i                  i två exemplar den                  på engelska, franska,
danska, tyska, grekiska, spanska, italienska, nederländska, portugisiska, finska, och
svenska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.

På Europeiska gemenskapens vägnar

På Europeiska kol- och stålgemenskapens vägnar

På Kanadas regerings vägnar

                                              2°
 ---pagebreak--- LISTA A

ÖSTERRIKE
Biindesministerium fUr wirtschaftliche Angelegenheiten
Abteilung X/A/6 (Wettbewerbsangelegenheiten)

BELGIEN
Ministerie van Economische Zaken - Ministère des Affaires Economiques
Algemene Inspectie van de Prijzen en de Mededinging - Inspection Générale des Prix et
de la Concurrence

DANMARK
Konkurrenceradet

FINLAND
Kilpailuvirasto

FRANKRIKE
Ministère de l'Economie et des Finances
Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et des Fraudes

TYSKLAND
Bundeskartellamt

GREKLAND
Commission de Concurrence

IRLAND .
Competition Authority

ITALIEN
Autorità Garante délia Concorrenza e del Mercato

LUXEMBURG
Ministère de l'Economie

NEDERLÄNDERNA
Ministerie van Economische Zaken

PORTUGAL
Ministerio da Economia
Direcçào Gérai do Comércio e Concorrência

SPANIEN
Direccion General Politica Economica y Defensa de la Competencia

SVERIGE
Konkurrensverket

FÖRENADE KUNGARIKET
Office of Fair Trading

                                          V
 ---pagebreak---                                Kommissionens uttalande
             (om den information som skall överlämnas till medlemsstaterna)

I enlighet med de principer som styr förhållandet mellan kommissionen och
medlemsstaterna vid tillämpningen av konkurrensreglerna till exempel i rådets
förordning nr 17/62 och i enlighet med artikel X.3 i avtalet mellan Europeiska
gemenskaperna och Kanada om tillämpningen av deras konkurrenslagstiftning,

-     skall kommissionen till den medlemsstat eller de medlemsstater vars väsentliga
      intressen påverkas överlämna den anmälan som kommissionen översänt till eller
      mottagit från Kanadas konkurrensmyndighet. Medlemsstaterna skall meddelas så
      snart det rimligen är möjligt och på det språk som använts vid skriftväxlingen.
      När kommissionen översänder information till Kanadas myndigheter, skall den
      samtidigt informera medlemsstaterna.

      Kommissionen skall också meddela den medlemsstat eller de medlemsstater vars
      väsentliga intressen påverkas om allt samarbete och all samordning av
      genomförandeåtgärder så snart det rimligen är möjligt.

Enligt detta uttalande anses en medlemsstats väsentliga intressen ha påverkats om
genomförandeåtgärderna i fråga

      i)       berör medlemsstatens genomförandeåtgärder,

      ii)      omfattar annan konkurrensbegränsande verksamhet än koncentrationer och
               förvärv, som delvis eller helt genomförs på medlemsstatens territorium,

      iii)     omfattar beteende som medlemsstaten antas ha krävt, uppmuntrat eller
               godkänt,

      iv)      omfattar en koncentration eller ett förvärv där
                      en eller flera av partema som genomför transaktionen eller
               -      ett företag som kontrollerar en eller flera av partema som
                      genomför transaktionen
               är ett företag som bildats eller organiserats enligt medlemsstatens
               konkurrenslagstiftning,

      v)       inbegriper ett åläggande eller en begäran om gottgörelse som skulle kräva
               eller förbjuda ett visst beteende på medlemsstatens territorium

      vi)      innebär att Kanadas konkurrensmyndighet söker information som finns på
               medlemsstatens territorium.

Dessutom kommer kommissionen minst två gånger om året vid sammanträden med
regeringamas sakkunniga i konkurrensfrågor att informera alla medlemsstaterna om
genomförandet av avtalet och framför allt om kontakterna med Kanadas
konkurrensmyndighet om överlämnande av information som kommissionen mottagit
enligt avtalet till medlemsstaterna.

                                            2?
 ---pagebreak---                     Utkast till tolkningsskrivelse till Kanadas regering

Herr/Fru [Namn]

Den [datum] ingick Europeiska gemenskapemas råd och kommission Avtalet mellan
Europeiska gemenskaperna och Kanadas regering om tillämpningen av deras
konkurrenslagstiftning.

För att klargöra hur Europeiska gemenskaperna tolkar avtalet, presenterar vi nedan två
tolkningsförklaringar.

1.     Mot bakgrund av artikel XI i avtalet, bör artikel X.l tolkas så att information som
       omfattas av bestämmelserna i artikel 20 i rådets förordning 17/62 eller av
       motsvarande bestämmelser i andra förordningar inom konkurrensområdet inte
       under några som helst omständigheter kan överlämnas till Kanadas
       konkurrensmyndighet, såvida inte den berörda källan uttryckligen medger detta.

       Inte heller far den information som artiklarna II.8 och VII i avtalet hänvisar till
       inbegripa information som omfattas av artikel 20 i förordning 17/62 eller av
       motsvarande bestämmelser inom konkurrensområdet, såvida inte den berörda
       källan uttryckligen medger detta.

2.     Mot bakgrund av artikel X.2 i avtalet kommer all information som endera parten i
       förtroende har tillhandahållit enligt avtalet att betraktas som konfidentiell av den
       mottagande parten, som bör motsätta sig alla krav på att avslöja information för
       en tredje part, såvida inte ett sådant avslöjande har a) godkänts av den part som
       tillhandahållit informationen eller b) krävs enligt den mottagande partens
       lagstiftning.

       Detta tolkas som

       -       att varje part garanterar att all information som tillhandahållits i förtroende
               av den andra parten förblir konfidentiell i enlighet med den mottagande
               partens tillämpliga regler, inklusive de regler som skall garantera att
               information som inhämtats i samband med en parts egna
               genomförandeåtgärder förblir konfidentiell,

       -       att varje part skall använda alla de rättsliga medel som står till dess
               förfogande för att motsätta sig avslöjandet av denna information.

Vi vill också bekräfta att om en part skulle fa kännedom om att information oavsiktligt
har använts eller avslöjats på ett sätt som står i strid med bestämmelserna i artikel X, trots
att parten har gjort sitt bästa, skall den parten omedelbart meddela den andra parten.

                                             2?
 ---pagebreak--- Vi skulle vara tacksamma om ni kunde bekräfta att dessa tolkningsförklaringar inte utgör
något problem för Kanadas regering.

Med vänliga hälsningar

På Europeiska gemenskapens och Europeiska Jcol- och stålgemenskapens vägnar

                                           l4
 ---pagebreak---                           Utkast till svar från Kanadas regering

                                                         Legal Services, Industry Canada
                                                               Place du Portage, Phase 1
                                                                       50 Victoria Street
                                                                Hull, Quebec (Kl A 0C9)

                                                                   Telefon: (819) 997 3325
                                                                   Telefax: (819) 953 9267

                                                                                   Datum:

Kommissionsledamot
Karel Van Miert
200 Rue de la Loi
1049 Bryssel
Belgien

Kommissionsledamot Van Miert,

Tack för ert brev av den (...). Det gläder oss att avtalet mellan Europeiska gemenskaperna
och Kanadas regering om tillämpningen av respektive parts konkurrenslagstiftning nu är
klart. Tolkningsförklaringarna och de andra förklaringarna i er skrivelse överensstämmer
med vår tolkning av avtalet.

Angående tillämpningen av artikel XI skulle jag för säkerhets skull vilja poängtera att
ingen information kan lämnas ut av Kanada enligt detta avtal som inte skulle ha kunnat
lämnats ut även utan att avtalet kommit till stånd. Jag ber er att omgående i brev bekräfta
att ni instämmer i denna tolkning.

Vi ser fram emot ett fortsatt och utökat samarbete inom konkurrenslagstiftningen med
utgångspunkt från avtalet och vårt hittillsvarande samarbete.

                                                                    Med vänliga hälsningar

                                                                  Konrad von Finckenstein
                                                     Direktör för forskning och utveckling

                                            15
 ---pagebreak---                           Utkast till svar till Kanadas regering

Herr/Fru [Namn]

Tack för ert brev av den           . Vi bekräftar härmed att ert brev inte ger upphov till
några problem för den Europeiska gemenskapen.

Vi är mycket nöjda över att avtalet mellan den Europeiska gemenskapen och Kanada har
kommit till stånd och ser fram emot ett nära samarbete i framtiden.

                                                                   Med vänliga hälsningar

På Europeiska gemenskapens och Europeiska kol- och stålgemenskapens vägnar

                                             16
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(98) 352 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                              08 11 06 01

                                     Katalognummer : CB-C0-98-369-SV-C

                                                               ISBN 92-78-37011-8

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                        X\