CELEX: 22012A0330(01)
Language: el
Date: 2011-07-14 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

30.3.2012               EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                               L 93/3
                                                                     ΣΥΜΦΩΝΙΑ
               μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων
                                                   των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
               Η ΓΕΩΡΓΙΑ,
               αφενός,
               και
               Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,
               αφετέρου,
               εφεξής τα «συμβαλλόμενα μέρη»,
               ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευσή τους όσον αφορά τους στόχους της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας της ΕΕ-
               Γεωργίας στον τομέα της γεωργίας και των τροφίμων και όσον αφορά την προσέγγιση της νομοθεσίας για τα δικαιώματα
               διανοητικής ιδιοκτησίας,
               ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν μεταξύ τους την αρμονική ανάπτυξη των γεωγραφικών
               ενδείξεων, όπως ορίζεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα
               του εμπορίου (TRIPS), και να ενισχύσουν το εμπόριο των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων που κατάγονται από το έδαφος
               των συμβαλλομένων μερών,
               ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
                                Άρθρο 1                                         ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων
                                                                                και των τροφίμων (2) και των κανόνων εφαρμογής του για την
                          Πεδίο εφαρμογής                                       καταχώριση, τον έλεγχο και την προστασία των γεωγραφικών ενδεί­
1.     Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στην αναγνώριση και την                   ξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων στην Ευρωπαϊκή
προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων που κατάγονται από το                       Ένωση, μέρος ΙΙ τίτλος II κεφάλαιο I τμήμα Ια του κανονισμού (ΕΚ)
έδαφος των συμβαλλόμενων μερών.                                                 αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2007 για
                                                                                τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών
                                                                                διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός
                                                                                ΚΟΑ) (3), και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊ­
2.     Προκειμένου να προστατεύεται μια γεωγραφική ένδειξη ενός                 κού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου
συμβαλλόμενου μέρους από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, πρέπει                     2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση,
να καλύπτει προϊόντα εντός του πεδίου εφαρμογής της νομοθεσίας                  την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων
του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους που αναφέρεται στο άρθρο 2.                    των αλκοολούχων ποτών (4), η Γεωργία καταλήγει στο συμπέρασμα
                                                                                ότι οι εν λόγω νόμοι, κανόνες και διαδικασίες πληρούν τα στοιχεία
                                                                                του παραρτήματος Ι της παρούσας συμφωνίας.
                                Άρθρο 2
               Καθιερωμένες γεωγραφικές ενδείξεις
1.     Κατόπιν εξέτασης του νόμου της Γεωργίας για τις προστα­
τευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγρα­
φικές ενδείξεις προϊόντων, που εκδόθηκε στις 22 Αυγούστου 1999,                 3.     Κατόπιν ολοκλήρωσης της διαδικασίας ένστασης σύμφωνα με
η Ευρωπαϊκή Ένωση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι ο νόμος αυτός                    τα κριτήρια του παραρτήματος ΙΙ· κατόπιν εξέτασης της σύνοψης
πληροί τα στοιχεία του παραρτήματος Ι της παρούσας συμφωνίας.                   των προδιαγραφών για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που
                                                                                αντιστοιχούν στις γεωγραφικές ενδείξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης
                                                                                και περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, οι οποίες έχουν καταχωρι­
                                                                                στεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση δυνάμει της νομοθεσίας που ανα­
2.     Κατόπιν εξέτασης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του                  φέρεται στην παράγραφο 2, και τις γεωγραφικές ενδείξεις για τους
Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1991, για τη θέσπιση των γενικών                   οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους που
κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρου­                  αναφέρονται στο παράρτημα IV, η Γεωργία προστατεύει τις εν λόγω
σίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με                       γεωγραφικές ενδείξεις σύμφωνα με το επίπεδο προστασίας που προ­
βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊ­                 βλέπεται στην παρούσα συμφωνία.
όντων (1), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου,
της 20ής Μαρτίου 2006,για την προστασία των γεωγραφικών
                                                                                (2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
                                                                                (3) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(1) ΕΕ L 149 της 14.6.1991, σ. 1.                                               (4) ΕΕ L 39 της 13.2.2007 σ. 16.
 ---pagebreak--- L 93/4                  EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       30.3.2012
4.      Η Ευρωπαϊκή Ένωση, κατόπιν ολοκλήρωσης της διαδικασίας             γ) οιαδήποτε άλλη ψευδή ή παραπλανητική ένδειξη, τόσο όσον
ένστασης σύμφωνα με τα κριτήρια του παραρτήματος ΙΙ· κατόπιν                  αφορά την προέλευση, την καταγωγή, τη φύση ή τις ουσιαστικές
εξέτασης της σύνοψης των προδιαγραφών για τα γεωργικά προϊόντα                ιδιότητες του προϊόντος, αναγραφόμενη στη συσκευασία ή στο
και τα τρόφιμα που αντιστοιχούν στις γεωγραφικές ενδείξεις της                περιτύλιγμα, στο διαφημιστικό υλικό ή σε έγγραφα που αφο­
Γεωργίας και περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, οι οποίες έχουν               ρούν το συγκεκριμένο προϊόν, καθώς και τη χρησιμοποίηση για
καταχωριστεί από τη Γεωργία δυνάμει της νομοθεσίας που αναφέ­                 τη συσκευασία του προϊόντος δοχείου που μπορεί να οδηγήσει
ρεται στην παράγραφο 1, και τις γεωγραφικές ενδείξεις για τους                σε εσφαλμένη εντύπωση ως προς την καταγωγή του·
οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους που
αναφέρονται στο παράρτημα IV, προστατεύει τις εν λόγω γεωγρα­
φικές ενδείξεις σύμφωνα με το επίπεδο προστασίας που προβλέπεται           δ) κάθε άλλη πρακτική ικανή να παραπλανήσει τον καταναλωτή
στην παρούσα συμφωνία.                                                        όσον αφορά την πραγματική καταγωγή του προϊόντος.
                                                                           2.    Εάν οι γεωγραφικές ενδείξεις είναι πλήρως ή εν μέρει ομώνυ­
                                Άρθρο 3                                    μες, η προστασία παρέχεται σε καθεμία από τις ενδείξεις αυτές, υπό
             Προσθήκη νέων γεωγραφικών ενδείξεων                           την προϋπόθεση ότι έχει χρησιμοποιηθεί καλόπιστα και λαμβανομέ­
                                                                           νων δεόντως υπόψη των τοπικών και παραδοσιακών χρήσεων και
1      Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν όσον αφορά τη δυνατό­                του πραγματικού κίνδυνου σύγχυσης. Με την επιφύλαξη του
τητα προσθήκης στα παραρτήματα III και IV νέων προστατευόμενων             άρθρου 23 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτη­
γεωγραφικών ενδείξεων, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται            σίας στον τομέα του εμπορίου (TRIPS), τα συμβαλλόμενα μέρη
στο άρθρο 11 παράγραφος 3, μετά την ολοκλήρωση της διαδικα­                καθορίζουν με από κοινού συμφωνία τους πρακτικούς όρους χρή­
σίας ένστασης και κατόπιν εξέτασης σύνοψης των προδιαγραφών,               σης, υπό τους οποίους οι ομώνυμες γεωγραφικές ενδείξεις διαφο­
όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 4, προς ικανοποί­             ροποιούνται μεταξύ τους, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη διασφά­
ηση και των δύο συμβαλλομένων μερών.                                       λισης της ισότιμης μεταχείρισης των σχετικών παραγωγών και απο­
                                                                           φυγής της παραπλάνησης των καταναλωτών. Μια ομώνυμη ονομα­
                                                                           σία που δημιουργεί στον καταναλωτή την εσφαλμένη εντύπωση ότι
2.      Δεν απαιτείται από ένα συμβαλλόμενο μέρος να προστατεύει           τα προϊόντα προέρχονται από άλλο έδαφος δεν καταχωρίζεται, έστω
ως γεωγραφική ένδειξη μια ονομασία η οποία συγχέεται με το                 και εάν είναι ακριβής όσον αφορά το πραγματικό έδαφος, την
όνομα φυτικής ποικιλίας ή ζωικής φυλής και ενδέχεται, ως εκ                περιοχή ή την τοποθεσία από την οποία προέρχεται το συγκεκρι­
τούτου, να παραπλανήσει τον καταναλωτή ως προς την πραγματική              μένο προϊόν.
καταγωγή του προϊόντος.
                                                                           3.    Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος, στο πλαίσιο των διαπραγμα­
                                Άρθρο 4                                    τεύσεων με μια τρίτη χώρα, προτείνει την προστασία μιας γεωγρα­
                                                                           φικής ένδειξης της εν λόγω τρίτης χώρας και η ονομασία αυτή είναι
Πεδίο εφαρμογής της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων                   ομώνυμη με γεωγραφική ένδειξη του άλλου συμβαλλόμενου
1.      Οι γεωγραφικές ενδείξεις που απαριθμούνται στα παραρτή­            μέρους, το συμβαλλόμενο αυτό μέρος ενημερώνεται και του δίνεται
ματα III και IV, καθώς και εκείνες που προστίθενται σύμφωνα με το          η ευκαιρία να διατυπώσει σχόλια πριν η ονομασία αυτή τεθεί υπό
άρθρο 3, προστατεύονται από:                                               προστασία.
                                                                           4.    Η παρούσα συμφωνία ουδόλως δεσμεύει ένα συμβαλλόμενο
α) κάθε άμεση ή έμμεση εμπορική χρήση προστατευόμενης ονομα­               μέρος να προστατεύσει μια γεωγραφική ένδειξη του άλλου μέρους
    σίας:                                                                  που δεν προστατεύεται ή παύει να προστατεύεται στη χώρα κατα­
                                                                           γωγής της. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνουν το ένα το άλλο
                                                                           εάν η γεωγραφική ένδειξη παύσει να προστατεύεται στη χώρα κατα­
     i) για συγκρίσιμα προϊόντα που δεν πληρούν την προδιαγραφή            γωγής της.
        προϊόντος της προστατευόμενης ονομασίας· ή
                                                                                                        Άρθρο 5
    ii) εφόσον η εν λόγω χρήση εκμεταλλεύεται τη φήμη μιας γεω­
        γραφικής ένδειξης·                                                    Προστασία της μεταγραφής των γεωγραφικών ενδείξεων
                                                                           1.    Οι γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται δυνάμει των
                                                                           διατάξεων της παρούσας συμφωνίας σε γεωργιανούς χαρακτήρες
β) κάθε κατάχρηση, απομίμηση ή επίκληση (1), έστω και αν αναφέ­            και άλλους μη λατινικούς χαρακτήρες που χρησιμοποιούνται επί­
    ρεται η πραγματική καταγωγή του προϊόντος ή εάν η προστα­              σημα σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης προστατεύονται μαζί
    τευόμενη ονομασία είναι μεταφρασμένη ή συνοδεύεται από                 με τη μεταγραφή τους σε λατινικούς χαρακτήρες. Η μεταγραφή
    εκφράσεις όπως «στυλ», «τύπος», «μέθοδος», «όπως παράγεται             μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για την επισήμανση των σχετικών
    στ.», «απομίμηση», «γεύση», «είδος» ή άλλες ανάλογες·                  προϊόντων.
(1) Θεωρείται «επίκληση» ειδικότερα η χρήση καθ’ οιονδήποτε τρόπο για τα
    προϊόντα που υπάγονται στην κλάση αριθ. 20.09 του Εναρμονισμένου       2.    Ομοίως, οι γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται δυνά­
    Συστήματος της Διεθνούς Σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα          μει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας σε λατινικούς χαρα­
    Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων, η οποία υπεγράφη        κτήρες προστατεύονται μαζί με τη μεταγραφή τους σε γεωργιανούς
    στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983, ωστόσο μόνο στο μέτρο που
                                                                           χαρακτήρες και άλλους μη λατινικούς χαρακτήρες που χρησιμοποι­
    προϊόντα αυτά αναφέρονται στους οίνους της κλάσης αριθ. 22.04,
    στους αρωματισμένους οίνους της κλάσης αριθ. 22.05, και στα αλκοο­     ούνται επίσημα σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η μετα­
    λούχα ποτά της κλάσης αριθ. 22.08 του ανωτέρω Εναρμονισμένου           γραφή μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για την επισήμανση των
    Συστήματος.                                                            σχετικών προϊόντων.
 ---pagebreak--- 30.3.2012             EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                          L 93/5
                             Άρθρο 6                                  προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης, υπό τον όρο ότι δεν υπάρ­
                                                                      χουν λόγοι για την ακύρωση ή την ανάκληση του εμπορικού σήμα­
          Δικαίωμα χρήσης των γεωγραφικών ενδείξεων                   τος στη νομοθεσία για τα εμπορικά σήματα των συμβαλλομένων
1.     Μια ονομασία που προστατεύεται δυνάμει της παρούσας συμ­       μερών.
φωνίας μπορεί να χρησιμοποιείται από κάθε επιχειρηματία που δια­
θέτει στο εμπόριο γεωργικά προϊόντα, τρόφιμα, οίνους, αρωματι­                                     Άρθρο 9
σμένους οίνους ή αλκοολούχα ποτά, τα οποία είναι σύμφωνα με τις
                                                                                               Γενικοί κανόνες
αντίστοιχες προδιαγραφές.
                                                                      1.    Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των
                                                                      δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων των συμβαλλόμενων μερών
2.     Εφόσον μια γεωγραφική ένδειξη προστατεύεται δυνάμει της
                                                                      που απορρέουν από τη συμφωνία ΠΟΕ.
παρούσας συμφωνίας, η χρήση της εν λόγω προστατευόμενης ονο­
μασίας δεν υπόκειται στην καταχώριση των χρηστών ή σε επιπλέον
επιβαρύνσεις.                                                         2.    Η εισαγωγή, η εξαγωγή και η εμπορία προϊόντων που ανα­
                                                                      φέρονται στα άρθρα 2 και 3 πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις
                                                                      νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν στο έδαφος του
                             Άρθρο 7                                  συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής.
                    Εφαρμογή της προστασίας
                                                                      3     Κάθε θέμα που ανακύπτει από τις τεχνικές προδιαγραφές ονο­
Τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν την προστασία που προβλέπε­           μασιών που έχουν καταχωριστεί εξετάζεται από την επιτροπή που
ται στα άρθρα 2 έως 6, με κάθε κατάλληλη διοικητική πράξη από         συστάθηκε βάσει του άρθρου 11.
τις οικείες δημόσιες αρχές. Εφαρμόζουν επίσης την προστασία αυτή
μετά από αίτηση ενδιαφερόμενου μέρους.                                4.    Οι γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται δυνάμει της
                                                                      παρούσας συμφωνίας μπορούν να ακυρωθούν μόνο από το συμ­
                                                                      βαλλόμενο μέρος από το οποίο κατάγεται το προϊόν.
                             Άρθρο 8
                  Σχέση με τα εμπορικά σήματα                         5.    Προδιαγραφή προϊόντος σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία
                                                                      είναι εκείνη που εγκρίνεται, συμπεριλαμβανομένων τυχόν επίσης
1.     Τα συμβαλλόμενα μέρη αρνούνται να καταχωρίσουν ή ακυ­          εγκεκριμένων τροποποιήσεων, από τις αρχές του συμβαλλόμενου
ρώνουν αυτεπαγγέλτως ή κατόπιν αιτήματος ενδιαφερόμενου               μέρους από το οποίο κατάγονται τα προϊόντα.
μέρους, σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε συμβαλλομένου μέρους,
ένα εμπορικό σήμα, που αντιστοιχεί σε μία από τις καταστάσεις που
                                                                                                  Άρθρο 10
αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1, σε σχέση με προστατευό­
μενη γεωγραφική ένδειξη για παρόμοια προϊόντα, υπό την προϋπό­                           Συνεργασία και διαφάνεια
θεση ότι έχει υποβληθεί αίτηση για την καταχώριση του εμπορικού
σήματος μετά την ημερομηνία αίτησης για την προστασία της γεω­        1.    Τα συμβαλλόμενα μέρη, είτε απευθείας είτε μέσω της μεικτής
γραφικής ένδειξης στο σχετικό έδαφος.                                 επιτροπής που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 11, διατηρούν
                                                                      επαφή για όλα τα θέματα που σχετίζονται με την εφαρμογή και τη
                                                                      λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, ειδικότερα ένα συμβαλλόμενο
2.     Για τις γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2,     μέρος μπορεί να ζητήσει από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος πλη­
η ημερομηνία αίτησης για την προστασία είναι η ημερομηνία έναρ­       ροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές των προϊόντων και τις τρο­
ξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.                                    ποποιήσεις τους και με τα αρμόδια πρόσωπα για τις διατάξεις
                                                                      ελέγχου.
3.     Για τις γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 3,
η ημερομηνία αίτησης για την προστασία είναι η ημερομηνία δια­        2.    Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να δημοσιεύσει τις προδια­
βίβασης στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος του αιτήματος για την             γραφές των προϊόντων ή σύνοψή τους και τα στοιχεία επικοινωνίας
προστασία της γεωγραφικής ένδειξης.                                   των αρμόδιων προσώπων για τις διατάξεις ελέγχου που αντιστοι­
                                                                      χούν στις προστατευόμενες κατά την παρούσα συμφωνία γεωγρα­
                                                                      φικές ενδείξεις του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.
4.     Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν έχουν υποχρέωση να προστα­
τεύουν μια γεωγραφική ένδειξη, εφόσον, για ένα εμπορικό σήμα                                      Άρθρο 11
με φήμη ή αναγνωρισιμότητα, η προστασία μπορεί να οδηγήσει
στην παραπλάνηση των καταναλωτών όσον αφορά την αληθινή                                       Μεικτή επιτροπή
ταυτότητα του προϊόντος.
                                                                      1.    Τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν όσον αφορά τη
                                                                      σύσταση μεικτής επιτροπής αποτελούμενης από εκπροσώπους της
5.     Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4, τα συμβαλλόμενα μέρη        Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας με στόχο την παρακολούθηση
προστατεύουν γεωγραφικές ενδείξεις και στην περίπτωση που υπάρ­       της εφαρμογής της συμφωνίας και την ενίσχυση της συνεργασίας
χει προηγούμενο εμπορικό σήμα. Ως προηγούμενο εμπορικό σήμα           και του διαλόγου για τις γεωγραφικές ενδείξεις.
νοείται ένα εμπορικό σήμα, του οποίου η χρήση αντιστοιχεί σε μία
από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1,         2.    Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει τις αποφάσεις της ομόφωνα.
και το οποίο έχει κατατεθεί, καταχωριστεί ή καθιερωθεί με τη χρή­     Θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Η μεικτή επιτροπή συνε­
ση, εάν προβλέπεται η δυνατότητα αυτή από τη σχετική νομοθεσία,       δριάζει κατόπιν αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, το
στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, πριν από την ημερο­         αργότερο εντός 90 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του
μηνία κατά την οποία υποβλήθηκε αίτηση για την προστασία της          αιτήματος, εναλλάξ στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στην Γεωργία, σε
γεωγραφικής ένδειξης στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος δυνάμει της          χρόνο, τόπο και με τρόπο (περιλαμβανομένης, ενδεχομένως, της
παρούσας συμφωνίας. Το εν λόγω εμπορικό σήμα μπορεί να συνε­          βιντεοδιάσκεψης) που καθορίζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με
χίσει να χρησιμοποιείται και να ανανεωθεί κατά παρέκκλιση της         από κοινού συμφωνία.
 ---pagebreak--- L 93/6                  EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                         30.3.2012
3.     Η μεικτή επιτροπή μεριμνά επίσης για την ορθή λειτουργία                                       Άρθρο 13
της παρούσας συμφωνίας και μπορεί να εξετάζει κάθε ζήτημα που
συνδέεται με την εφαρμογή και την υλοποίησή της. Συγκεκριμένα,                                   Αυθεντικές γλώσσες
είναι αρμόδια για:                                                        Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη βουλγαρι­
                                                                          κή, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλ­
α) την τροποποίηση του άρθρου 2 παράγραφοι 1 και 2, όσον τις              λική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λετονική, λιθουανική,
    αναφορές στην ισχύουσα νομοθεσία των συμβαλλομένων μερών·             μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενι­
                                                                          κή, ισπανική, σουηδική και γεωργιανή γλώσσα και όλα τα κείμενα
β) την τροποποίηση των παραρτημάτων III και IV όσον αφορά τις             είναι εξίσου αυθεντικά. Αν τα κείμενα διαφωνούν υπερισχύει το
    γεωγραφικές ενδείξεις·                                                κείμενο στην αγγλική γλώσσα.
γ) την ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τις νομοθετικές και
    πολιτικές εξελίξεις για τις γεωγραφικές ενδείξεις και τυχόν άλλα
    θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος του τομέα αυτού·                                                   Άρθρο 14
                                                                                                  Τελικές διατάξεις
δ) την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις γεωγραφικές ενδεί­
    ξεις με στόχο την εξέταση της προστασίας τους σύμφωνα με την          1.    Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του
    παρούσα συμφωνία.                                                     δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα
                                                                          συμβαλλόμενα μέρη έχουν κοινοποιήσει γραπτώς μεταξύ τους την
                               Άρθρο 12                                   ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών τους για την έναρξη
                                                                          ισχύος της συμφωνίας.
                    Πεδίο εδαφικής εφαρμογής
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία
εφαρμόζεται η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση(«Συνθήκη») και              2.    Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την
σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω Συνθήκη               παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός έτους, την οποία απευ­
και, αφετέρου, στο έδαφος της Γεωργίας.                                   θύνει εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.
               Съставено в Брюксел на четиринадесети юли две хиляди и единадесета година.
               Hecho en Bruselas, el catorce de julio de dos mil once.
               V Bruselu dne čtrnáctého července dva tisíce jedenáct.
               Udfærdiget i Bruxelles den fjortende juli to tusind og elleve.
               Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli zweitausendelf.
               Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
               Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
               Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year two thousand and eleven.
               Fait à Bruxelles, le quatorze juillet deux mille onze.
               Fatto a Bruxelles, addì quattordici luglio duemilaundici.
               Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada četrpadsmitajā jūlijā.
               Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos keturioliktą dieną Briuselyje.
               Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizennegyedik napján.
               Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
               Gedaan te Brussel, de veertiende juli tweeduizend elf.
               Sporządzono w Brukseli dnia czternastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
               Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de dois mil e onze.
               Întocmit la Bruxelles la paisprezece iulie două mii unsprezece.
               V Bruseli dňa štrnásteho júla dvetisícjedenásť.
               V Bruslju, dne štirinajstega julija leta dva tisoč enojst.
               Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
               Som skedde i Bryssel den fjortonde juli tjugohundraelva.
               Sesrulebulia q. briuselSi, ori aTas TerTmeti wlis ToTxmet ivliss.
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EL                  Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 93/7
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l’Union européenne
          Per l’Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Грузия
          Por Georgia
          Za Gruzii
          For Georgien
          Für Georgien
          Gruusia nimel
          Για τη Γεωργία
          For Georgia
          Pour la Géorgie
          Per la Georgia
          Gruzijas vārdā –
          Gruzijos vardu
          Grúzia részérõl
          Għall-Ġeorġja
          Voor Georgië
          W imieniu Gruzji
          Pela Geórgia
          Pentru Georgia
          Za Gruzínsko
          Za Gruzijo
          Georgian puolesta
          För Georgien
 ---pagebreak--- L 93/8          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                              30.3.2012
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
       Στοιχεία για την καταχώριση και τον έλεγχο των γεωγραφικών ενδείξεων όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 1
                                                                   και 2
       1. Μητρώο που περιλαμβάνει τις γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται στο έδαφος.
       2. Διοικητική διαδικασία με την οποία επαληθεύεται ότι οι γεωγραφικές ενδείξεις δηλώνουν ότι ένα προϊόν κατάγεται από το
          έδαφος, περιοχή ή τοποθεσία ενός ή περισσοτέρων κρατών, εφόσον μια δεδομένη ποιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του
          προϊόντος μπορεί να αποδοθεί κατά κύριο λόγο στη γεωγραφική του καταγωγή.
       3. Την απαίτηση βάσει της οποίας μια καταχωρισμένη ονομασία αντιστοιχεί σε ένα συγκεκριμένο προϊόν ή προϊόντα, για τα
          οποία υπάρχει προδιαγραφή του προϊόντος η οποία μπορεί να τροποποιηθεί μόνο μέσω κατάλληλης διοικητικής διαδικασίας.
       4. Διατάξεις ελέγχου που εφαρμόζονται για την παραγωγή.
       5. Το δικαίωμα για κάθε παραγωγό, ο οποίος είναι εγκατεστημένος στην περιοχή και υπόκειται στο σύστημα ελέγχου, να
          παράγει το προϊόν που φέρει την ετικέτα με την προστατευόμενη ονομασία, υπό τον όρο ότι πληροί την προδιαγραφή του
          προϊόντος.
       6. Διαδικασία ένστασης που επιτρέπει τη συνεκτίμηση των νόμιμων συμφερόντων των προηγούμενων χρηστών των ονομασιών,
          είτε οι εν λόγω ονομασίες προστατεύονται ως μορφή διανοητικής ιδιοκτησίας είτε όχι.
       7. Κανόνα βάσει του οποίου οι προστατευόμενες ονομασίες δεν μπορούν να καταστούν κοινές.
       8. Διατάξεις σχετικά με την καταχώριση στις οποίες μπορεί να περιλαμβάνεται η άρνηση καταχώρισης ομώνυμων όρων ή εν μέρει
          ομώνυμων με καταχωρισμένους όρους, όρων που χρησιμοποιούνται συνήθως στην καθομιλουμένη και αποτελούν κοινή
          ονομασία των προϊόντων, όρων που περιλαμβάνουν ή συνίστανται από ονομασίες φυτικής ποικιλίας ή ζωικής φυλής. Στις
          διατάξεις αυτές λαμβάνονται υπόψη τα νόμιμα συμφέροντα όλων των σχετικών μερών.
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                             L 93/9
                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
          Κριτήρια που πρέπει να περιλαμβάνονται στη διαδικασία ένστασης όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 4
          α) Κατάλογος ονομασιών με την αντίστοιχη μεταγραφή σε λατινικούς ή γεωργιανούς χαρακτήρες·
          β) πληροφορίες σχετικά με την κλάση του προϊόντος·
          γ) πρόσκληση σε οποιοδήποτε κράτος μέλος,στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή τρίτη χώρα ή οποιαδήποτε φυσικά ή
              νομικά πρόσωπα που έχουν νόμιμο συμφέρον και είναι εγκατεστημένα ή εδρεύουν σε ένα κράτος μέλος, στην περίπτωση της
              Ευρωπαϊκής Ένωσης,στη Γεωργία) ή σε μια τρίτη χώρα, να υποβάλουν δεόντως τεκμηριωμένες ενστάσεις κατά της εν λόγω
              προστασίας·
          δ) οι ενστάσεις υποβάλλονται (στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή / στην κυβέρνηση της Γεωργίας) εντός δύο μηνών από την ημερομηνία
              της δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης·
          ε) οι δηλώσεις ένστασης γίνονται αποδεκτές μόνο εάν παραληφθούν εντός της προαναφερθείσας στο στοιχείο δ) προθεσμίας και
              εάν αποδεικνύουν ότι η προστασία του προτεινόμενου ονόματος θα μπορούσε:
                i) να συγχέεται με την ονομασία φυτικής ποικιλίας, συμπεριλαμβανομένης οινοποιήσιμης ποικιλίας σταφυλιών, ή ζωικής
                   φυλής και ενδέχεται, ως εκ τούτου, να παραπλανήσει τον καταναλωτή ως προς την πραγματική προέλευση του προϊ­
                   όντος·
               ii) να συγκρούεται με ομώνυμη ονομασία που θα μπορούσε να δημιουργήσει στον καταναλωτή την εσφαλμένη εντύπωση
                   ότι τα προϊόντα προέρχονται από άλλο έδαφος·
              iii) λαμβανομένης υπόψη της φήμης ενός εμπορικού σήματος, της αναγνωρισιμότητάς του και της διάρκειας χρησιμοποίησής
                   του, να παραπλανήσει τον καταναλωτή όσον αφορά την αληθινή ταυτότητα του προϊόντος·
              iv) να βλάψει την ύπαρξη μιας πλήρως ή μερικώς ταυτόσημης ονομασίας ή ενός εμπορικού σήματος ή την ύπαρξη
                   προϊόντων τα οποία κυκλοφορούσαν νομίμως στην αγορά επί πέντε τουλάχιστον έτη πριν από την ημερομηνία δημο­
                   σίευσης της παρούσας ανακοίνωσης·
               v) να συγκρούεται με ονομασία θεωρουμένη κοινή·
          στ) τα κριτήρια που προβλέπονται στο σημείο ε) αξιολογούνται σε σχέση με το έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πράγμα που
              στην περίπτωση των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας αφορά μόνον το έδαφος ή τα εδάφη όπου προστατεύονται τα
              δικαιώματα ή το έδαφος της Γεωργίας.
 ---pagebreak--- L 93/10          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                           30.3.2012
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                     Γεωγραφικές ενδείξεις των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 4
        Γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα εκτός από τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους της Ευρωπαϊκής
                                                Ένωσης που προστατεύονται στη Γεωργία
           Κράτος
          μέλος της                                  Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                                   Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                         χαρακτήρες
           Ένωσης
        AT          Gailtaler Speck              gailtaler Spek                   Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                                  στά κ.λπ.)
        AT          Tiroler Speck                tirolerSpek                      Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                                  στά κ.λπ.)
        AT          Gailtaler Almkäse            gailtaler almkeze                Τυριά
        AT          Tiroler Almkäse· Tiroler     tiroler almkeze;                 Τυριά
                    Alpkäse                      tiroler alpkeze
        AT          Tiroler Bergkäse             Tiroler bergkeze                 Τυριά
        AT          Tiroler Graukäse             Tiroler graukeze                 Τυριά
        AT          Vorarlberger Alpkäse         forarlberger                     Τυριά
                                                 alpkeze
        AT          Vorarlberger Bergkäse        forarlberger                     Τυριά
                                                 bergkeze
        AT          Steirisches Kürbiskernöl     stairisez                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                 kiubiskernool                    κ.λπ.)
        AT          Marchfeldspargel             marxfeldSpargel                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                  μεταποιημένα
        AT          Steirischer Kren             StairiSer kren                   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                  μεταποιημένα
        AT          Wachauer Marille             vahauer marilie                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                  μεταποιημένα
        AT          Waldviertler Graumohn        valdfiertler                     Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                 graumohn                         μεταποιημένα
        BE          Jambon d’Ardenne             Jambon d'aRden                   Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                                  στά κ.λπ.)
        BE          Fromage de Herve             fRomaJ de eRv                    Τυριά
        BE          Beurre d’Ardenne             beR d'aRden                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                                  κ.λπ.)
        BE          Brussels grondwitloof        brasels gronvitlof               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                  μεταποιημένα
        BE          Vlaams – Brabantse           flams – brabance                 Φρούτα και λαχανικά
                    Tafeldruif                   tafeldruif
        BE          Pâté gaumais                 pate gome                        Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                                  θήκης τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής 'Ενω­
                                                                                  σης(μπαχαρικά κ.λπ.)
        BE          Geraardsbergse               gerarsbergse                     Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                    Mattentaart                  matentaart                       σκοτοποιίας
        CY          Λουκούμι Γεροσκήπου          lukumi Reroskipu                 Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                  σκοτοποιίας
        CZ          Nošovické kysané zelí        noSovicke kisane zeli            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                  μεταποιημένα
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/11
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          CZ          Všestarská cibule           vSestarska cibule            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          CZ          Pohořelický kapr            pohorJelicki kapr            Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                               προϊόντα αυτών
          CZ          Třeboňský kapr              trJebonski kapr              Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                               προϊόντα αυτών
          CZ          Český kmín                  Ceski kmin                   Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                               θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          CZ          Chamomilla bohemica         xamomila bohemika            Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                               θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          CZ          Žatecký chmel               Jatecki xmel                 Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                               θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          CZ          Budějovické pivo            budeiovicke pivo             Μπίρες
          CZ          Budějovický měšťanský       budeiovicki                  Μπίρες
                      var                         meStianski var
          CZ          České pivo                  Ceske pivo                   Μπίρες
          CZ          Českobudějovické pivo       Ceskobudeiovicke pivo        Μπίρες
          CZ          Chodské pivo                xodske pivo                  Μπίρες
          CZ          Znojemské pivo              znoiemske pivo               Μπίρες
          CZ          Hořické trubičky            horJicke trubiCki            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          CZ          Karlovarský suchar          karlovarski suxar            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          CZ          Lomnické suchary            lomnicke suxari              Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          CZ          Mariánskolázeňské           marianskolazenske            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                      oplatky                     oplatki                      σκοτοποιίας
          CZ          Pardubický perník           pardubicki pernik            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          CZ          Štramberské uši             Stramberske uSi              Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          DE          Diepholzer                  dipholcer moorSnuke          Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Moorschnucke                                             σφαγίων)
          DE          Lüneburger Heidschnucke     liuneburger haideSnuke       Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          DE          Schwäbisch-Hällisches       SvebiS-heliSes               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Qualitätsschweinefleisch    kvalitetsSvaineflaiS         σφαγίων)
          DE          Ammerländer                 amerlender                   Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Dielenrauchschinken·        dilenrauxSinken;             στά κ.λπ.)
                      Ammerländer                 amerlender katenSinken
                      Katenschinken
 ---pagebreak--- L 93/12          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        DE          Ammerländer Schinken·       amerlender Sinken;           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Ammerländer                 amerlender                   στά κ.λπ.)
                    Knochenschinken             knoxenSinken
        DE          Greußener Salami            roisner salami               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        DE          Nürnberger Bratwürste·      niurenberger                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Nürnberger                  bratviurste;                 στά κ.λπ.)
                    Rostbratwürste              niurenberger
                                                rostbratviurste
        DE          Schwarzwälder Schinken      Svarcvelder Sinken           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        DE          Thüringer Leberwurst        Tiuringer lebervurst         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        DE          Thüringer Rostbratwurst     Tiuringer                    Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                rostbratvurst                στά κ.λπ.)
        DE          Thüringer Rotwurst          Tiuringer rotvurst           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        DE          Allgäuer Bergkäse           algoier bergkeze             Τυριά
        DE          Allgäuer Emmentaler         algoier ementaler            Τυριά
        DE          Altenburger Ziegenkäse      altenburger cigenkeze        Τυριά
        DE          Odenwälder                  odenvelder                   Τυριά
                    Frühstückskäse              friuStukskeze
        DE          Lausitzer Leinöl            lauticer lainoel             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        DE          Bayerischer Meerrettich·    baieriSer meerretih;         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Bayerischer Kren            baieriSer kren               μεταποιημένα
        DE          Feldsalate von der Insel    feldsalate fon der           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Reichenau                   inzel raihenau               μεταποιημένα
        DE          Gurken von der Insel        gurken fon der inzel         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Reichenau                   raihenau                     μεταποιημένα
        DE          Salate von der Insel        salate fon der inzel         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Reichenau                   raihenau                     μεταποιημένα
        DE          Spreewälder Gurken          Spreevelder gurken           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        DE          Spreewälder Meerrettich     Spreevelder                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                meerretih                    μεταποιημένα
        DE          Tomaten von der Insel       tomaten fon der              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Reichenau                   inzel raihenau               μεταποιημένα
        DE          Holsteiner Karpfen          holStainer karpfen           Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                             προϊόντα αυτών
        DE          Oberpfälzer Karpfen         oberpfelcer karpfen          Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                             προϊόντα αυτών
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/13
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          DE          Schwarzwaldforelle          Svarcvaldforele              Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                               προϊόντα αυτών
          DE          Bayerisches Bier            baieriSes bier               Μπίρες
          DE          Bremer Bier                 bremer bier                  Μπίρες
          DE          Dortmunder Bier             dortmunder bier              Μπίρες
          DE          Hofer Bier                  hofer bier                   Μπίρες
          DE          Kölsch                      kiolS                        Μπίρες
          DE          Kulmbacher Bier             ulmbaxer bier                Μπίρες
          DE          Mainfranken Bier            mainfranken bier             Μπίρες
          DE          Münchener Bier              miunhener bier               Μπίρες
          DE          Reuther Bier                roiTer bier                  Μπίρες
          DE          Wernesgrüner Bier           vernersgriuner bier          Μπίρες
          DE          Aachener Printen            aaxener printen              Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          DE          Lübecker Marzipan           liubeker marcipan            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          DE          Meißner Fummel              maisner fumel                Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          DE          Nürnberger Lebkuchen        niurenberger lebkuxen        Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          EL          Ανεβατό                     anevato                      Τυριά
          EL          Γαλοτύρι                    Ralotiri                     Τυριά
          EL          Γραβιέρα Αγράφων            Rraviera aRrafon             Τυριά
          EL          Γραβιέρα Κρήτης             Rraviera kritis              Τυριά
          EL          Γραβιέρα Νάξου              Rraviera naqsu               Τυριά
          EL          Καλαθάκι Λήμνου             kalaTaki limnu               Τυριά
          EL          Κασέρι                      kaseri                       Τυριά
          EL          Κατίκι Δομοκού              katiki domoku                Τυριά
          EL          Κεφαλογραβιέρα              kefaloRraviera               Τυριά
          EL          Κοπανιστή                   kopanisti                    Τυριά
          EL          Λαδοτύρι Μυτιλήνης          ladotiri mitilinis           Τυριά
          EL          Μανούρι                     manuri                       Τυριά
 ---pagebreak--- L 93/14          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        EL          Μετσοβόνε                   mecovone                     Τυριά
        EL          Μπάτζος                     baZos                        Τυριά
        EL          Ξυνομυζήθρα Κρήτης          qsinomiziTra kritis          Τυριά
        EL          Πηχτόγαλο Χανίων            pixtoRalo xanion             Τυριά
        EL          Σαν Μιχάλη                  san mixali                   Τυριά
        EL          Σφέλα                       Sfela                        Τυριά
        EL          Φέτα                        feta                         Τυριά
        EL          Φορμαέλλα Αράχωβας          formaela araxovas            Τυριά
                    Παρνασσού                   parnasu
        EL          Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας     aRios matTeos                Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                kerkiras                     κ.λπ.)
        EL          Αποκορώνας Χανίων           apokoronas xanion            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Κρήτης                      kritis                       κ.λπ.)
        EL          Αρχάνες Ηρακλείου           arxanes irakliu kritis       Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Κρήτης                                                   κ.λπ.)
        EL          Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης    vianos irakliu kritis        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Βόρειος Μυλοπόταμος         vorios milopotamos           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Ρεθύμνης Κρήτης             reTimnis kritis              κ.λπ.)
        EL          Εξαιρετικό παρθένο          eqseretiko parTeno           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    ελαιόλαδο "Τροιζηνία"       eleolado "trizinia"          κ.λπ.)
        EL          Εξαιρετικό παρθένο          eqseretiko parTeno           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    ελαιόλαδο Θραψανό           eleolado Trafsano            κ.λπ.)
        EL          Ζάκυνθος                    zakinTos                     Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Θάσος                       Tasos                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Καλαμάτα                    kalamata                     Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Κεφαλονιά                   kefalonia                    Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης     kolimvari xanion             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                kritis                       κ.λπ.)
        EL          Κρανίδι Αργολίδας           kranidi arRolidas            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Κροκεές Λακωνίας            krokees arRolidas            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Λακωνία                     lakonia                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Λέσβος, Μυτιλήνη            lesvos; mitilini             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Λυγουριό Ασκληπιείου        liRurio asklipiiu            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Ολυμπία                     olimpia                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        EL          Πεζά Ηρακλείου Κρήτης       peza irakliu kritis          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 93/15
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          EL          Πέτρινα Λακωνίας            petrina lakonias             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Πρέβεζα                     preveza                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Ρόδος                       rodos                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Σάμος                       samos                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Σητεία Λασιθίου Κρήτης      sitia lasiTiu kritis         Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Φοινίκι Λακωνίας            finiki lakonias              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Χανιά Κρήτης                xania kritis                 Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          EL          Ακτινίδιο Πιερίας           aktinidio pierias            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Ακτινίδιο Σπερχειού         aktinidio sperxiu            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Ελιά Καλαμάτας              elia kalamatas               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Θρούμπα Αμπαδιάς            Trumba ambadias              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Ρεθύμνης Κρήτης             reTimnis kritis              μεταποιημένα
          EL          Θρούμπα Θάσου               Trumba Tasu                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Θρούμπα Χίου                Trumba xiu                   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Κελυφωτό φυστίκι            kelifoto fistiki             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Φθιώτιδας                   ftiotidas                    μεταποιημένα
          EL          Κεράσια τραγανά             kerasia traRana              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Ροδοχωρίου                  rodoxoriu                    μεταποιημένα
          EL          Κονσερβολιά Αμφίσσης        konservolia amfisis          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Κονσερβολιά Άρτας           konservolia artas            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Κονσερβολιά Αταλάντης       konservolia                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  atalantis                    μεταποιημένα
          EL          Κονσερβολιά Πηλίου          konservolia piliu            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Βόλου                       volu                         μεταποιημένα
          EL          Κονσερβολιά Ροβίων          konservolia rovion           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Κονσερβολιά Στυλίδας        konservolia stilidas         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Κορινθιακή Σταφίδα          korinTiaki stafida           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Βοστίτσα                    vostica                      μεταποιημένα
          EL          Κουμ Κουάτ Κέρκυρας         kum kuat kerkiras            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Μήλα Ζαγοράς Πηλίου         mila zagoras piliu           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά      mila delisius pilafa         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Τριπόλεως                   tripoleos                    μεταποιημένα
          EL          Μήλο Καστοριάς              milo kastorias               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          EL          Ξερά σύκα Κύμης             qsera sika kimis             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
 ---pagebreak--- L 93/16          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        EL          Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου     patata kato nevrokopiu       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        EL          Πορτοκάλια Μάλεμε           portokalia maleme            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Χανίων Κρήτης               xanion kritis                μεταποιημένα
        EL          Ροδάκινα Νάουσας            rodakina nausas              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        EL          Σταφίδα Ζακύνθου            stafida zakinTu              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        EL          Σύκα Βραβρώνας              sika vravronas               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Μαρκοπούλου Μεσογείων       markopulu mesogion           μεταποιημένα
        EL          Τσακώνικη μελιτζάνα         cakoniki melitZana           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Λεωνιδίου                   leonidiu                     μεταποιημένα
        EL          Φασόλια (Γίγαντες           fasolia (RiRantes            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Ελέφαντες) Πρεσπών          elefantes)                   μεταποιημένα
                    Φλώρινας                    prespon florinas
        EL          Φασόλια (πλακέ              fasolia (plake               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    μεγαλόσπερμα) Πρεσπών       megalosperma) prespon        μεταποιημένα
                    Φλώρινας                    florinas
        EL          Φασόλια Γίγαντες —          fasolia RiRantes             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Ελέφαντες Καστοριάς         elefantes kastorias          μεταποιημένα
        EL          Φασόλια γίγαντες            fasolia RiRantes             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    ελέφαντες Κάτω              elefantes kato               μεταποιημένα
                    Νευροκοπίου                 nevrokopiu
        EL          Φασόλια κοινά μεσόσπερμα    fasolia kina                 Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Κάτω Νευροκοπίου            mesosperma kato              μεταποιημένα
        EL          Φυστίκι Αίγινας             fistiki eRinas               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        EL          Φυστίκι Μεγάρων             fistiki meRaron              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        EL          Αυγοτάραχο Μεσολογγίου      avRotaraxo                   Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                mesolonRu                    προϊόντα αυτών
        EL          Κρόκος Κοζάνης              krokos kozanis               Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                             θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        EL          Μέλι Ελάτης Μαινάλου        meli elatis menalu           Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    Βανίλια                     vanilia                      θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        EL          Κρητικό παξιμάδι            kritiko paqsimadi            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                             σκοτοποιίας
        EL          Μαστίχα Χίου                mastixelio xiu               Φυσικές γόμες και ρητίνες
        EL          Τσίχλα Χίου                 cixla xiu                    Φυσικές γόμες και ρητίνες
        EL          Μαστιχέλαιο Χίου            mastixa xiu                  Αιθέρια έλαια
        ES          Carne de Ávila              karne de avila               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        ES          Carne de Cantabria          karne de kantabria           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        ES          Carne de la Sierra de       karne de la siera de         Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Guadarrama                  gvadarama                    σφαγίων)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/17
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          ES          Carne de Morucha de         karne de la siera de         Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Salamanca                   salamanka                    σφαγίων)
          ES          Carne de Vacuno del País    karne de vakuno del          Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Vasco· Euskal Okela         pais vasko; euskal           σφαγίων)
                                                  okela
          ES          Cordero de Navarra·         kordero de navara;           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Nafarroako Arkumea          nafaroako arkumea            σφαγίων)
          ES          Cordero Manchego            kordero manCego              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          ES          Lacón Gallego               lakon galiego                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          ES          Lechazo de Castilla y       leCaso de kastilia i         Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      León                        leon                         σφαγίων)
          ES          Pollo y Capón del Prat      polio i kapon del            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                  prat                         σφαγίων)
          ES          Ternasco de Aragón          ternasko de aragon           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          ES          Ternera Asturiana           ternera asturiana            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          ES          Ternera de Extremadura      ternera de                   Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                  eqstremadura                 σφαγίων)
          ES          Ternera de Navarra·         ternera de navara;           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Nafarroako Aratxea          nafaroako aratxea            σφαγίων)
          ES          Ternera Gallega             ternera galiega              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          ES          Botillo del Bierzo          botilio del bierso           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Cecina de León              sesina de leon               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Dehesa de Extremadura       deesa de estremadura         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Guijuelo                    gixuelo                      Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Jamón de Huelva             xamon de uelva               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Jamón de Teruel             xamon de teruel              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Jamón de Trevélez           xamon e treveles             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          ES          Salchichón de Vic·          salCiCon de vik;             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Llonganissa de Vic          lionganisa de vik            στά κ.λπ.)
          ES          Sobrasada de Mallorca       sobrasada de                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  maliorka                     στά κ.λπ.)
          ES          Afuega’l Pitu               afuegal pitu                 Τυριά
          ES          Cabrales                    kabrales                     Τυριά
          ES          Cebreiro                    sebreiro                     Τυριά
          ES          Gamoneu· Gamonedo           gamoneu; gamonedo            Τυριά
          ES          Idiazábal                   idiazabal                    Τυριά
          ES          Mahón-Menorca               maon-menorka                 Τυριά
 ---pagebreak--- L 93/18          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        ES          Picón Bejes-Tresviso        pikon bexes-tresviso         Τυριά
        ES          Queso de La Serena          keso de la serena,           Τυριά
        ES          Queso de l’Alt Urgell y la  keso de alt urJei i la       Τυριά
                    Cerdanya                    serdania
        ES          Queso de Murcia             keso de mursia               Τυριά
        ES          Queso de Murcia al vino     keso de mursia al vino       Τυριά
        ES          Queso de Valdeón            keso de valdeon              Τυριά
        ES          Queso Ibores                keso ibores                  Τυριά
        ES          Queso Majorero              keso maxorero                Τυριά
        ES          Queso Manchego              keso manCego                 Τυριά
        ES          Queso Nata de Cantabria     keso nata de kantabria       Τυριά
        ES          Queso Palmero· Queso de     keso palmero; keso de        Τυριά
                    la Palma                    la palma
        ES          Queso Tetilla               keso tetilia                 Τυριά
        ES          Queso Zamorano              keso samorano                Τυριά
        ES          Quesucos de Liébana         kesukos de liebana           Τυριά
        ES          Roncal                      ronkal                       Τυριά
        ES          San Simón da Costa          san simon da kosta           Τυριά
        ES          Torta del Casar             torta del kasar              Τυριά
        ES          Miel de Galicia· Mel de     miel de galisia; mel         Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                    Galicia                     de galisia                   μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        ES          Miel de Granada             miel de granada              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                             μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        ES          Miel de La Alcarria         miel de la alkaria           Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                             μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        ES          Aceite de La Alcarria       aseite de la alkaria         Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        ES          Aceite de la Rioja          aseite de la rioxa           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        ES          Aceite de Mallorca· Aceite  asiete de maliorka;          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    mallorquín· Oli de          asiete maliorkin; oli        κ.λπ.)
                    Mallorca· Oli mallorquí     de maliorka, oli
                                                maliorki
        ES          Aceite de Terra Alta· Oli   aseite de tera alta;         Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    de Terra Alta               oli de tera alta             κ.λπ.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 93/19
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          ES          Aceite del Baix Ebre-       aseite del bais ebre-        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                      Montsià· Oli del Baix       montsia; oli del bais        κ.λπ.)
                      Ebre-Montsià                ebre-montsia
          ES          Aceite del Bajo Aragón      aseite del baxo aragon       Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Aceite Monterrubio          aseite monterubio            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Antequera                   antekera                     Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Baena                       baena                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Gata-Hurdes                 gata-urdes                   Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Les Garrigues               les gariges                  Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Mantequilla de l’Alt        mantekilia de l'alt          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                      Urgell y la Cerdanya ·      urxel i la serdania;         κ.λπ.)
                      Mantega de l’Alt Urgell i   mantega de l'alt urxel
                      la Cerdanya                 i la serndania
          ES          Mantequilla de Soria        mantekilia de soria          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Montes de Granada           montes de granada            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Montes de Toledo            montes de toledo             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Poniente de Granada         poniente de granada          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Priego de Córdoba           priego de kordoba            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Sierra de Cádiz             siera de kadis               Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Sierra de Cazorla           siera de kasorla             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Sierra de Segura            siera de segura              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Sierra Mágina               siera de maxina              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Siurana                     siurana                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          ES          Ajo Morado de las           axo morado de las            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Pedroñeras                  pedronieras                  μεταποιημένα
          ES          Alcachofa de Benicarló·     alkaCofa de                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Carxofa de Benicarló        benikarlo; karSofa de        μεταποιημένα
                                                  benikarlo
          ES          Alcachofa de Tudela         alkaCofa de tudela           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          ES          Arroz de Valencia· Arròs    aros de valensia; aros       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      de València                 de valensia                  μεταποιημένα
          ES          Arroz del Delta del Ebro·   aros del delta del           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Arròs del Delta de l’Ebre   ebro; aros del delta         μεταποιημένα
                                                  del ebr
          ES          Avellana de Reus            aveliana de reus             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          ES          Berenjena de Almagro        berenxena de almagro         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          ES          Calasparra                  kalaspara                    Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
 ---pagebreak--- L 93/20          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        ES          Calçot de Valls             kalsot de vals               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Cereza del Jerte            seresa del xerte             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Cerezas de la Montaña de    seresas de la                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Alicante                    montania de alikante         μεταποιημένα
        ES          Cítricos Valencianos·       sitrikos valensianos;        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Cítrics Valencians          sitriks valensians           μεταποιημένα
        ES          Clementinas de las Tierras  klementinas de las           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    del Ebro· Clementines de    tieras del                   μεταποιημένα
                    les Terres de l’Ebre        ebro;klemantin de le
                                                teR de l'ebR
        ES          Coliflor de Calahorra       koliflor de                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                kalaora                      μεταποιημένα
        ES          Espárrago de Huétor-        esparago de Huetor-          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Tájar                       Tajar                        μεταποιημένα
        ES          Espárrago de Navarra        esparago de navara           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Faba Asturiana              faba asturiana               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Garbanzo de Fuentesaúco     garbanso de                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                fuentesauko                  μεταποιημένα
        ES          Judías de El Barco de       xudias de el barko           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Ávila                       de avila                     μεταποιημένα
        ES          Kaki Ribera del Xúquer      kaki ribera del xuker        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Lenteja de La Armuña        lentexa de la armunia        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Lenteja Pardina de Tierra   lentexa pardina de           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    de Campos                   tiera de kampos              μεταποιημένα
        ES          Manzana de Girona·          mansana de xirona; poma      Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Poma de Girona              de xirona                    μεταποιημένα
        ES          Manzana Reineta del         mansana reineta del          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Bierzo                      bierso                       μεταποιημένα
        ES          Melocotón de Calanda        melokoton de kalanda         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Nísperos Callosa d’En       nisperos kaliosa d'en        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Sarriá                      saria                        μεταποιημένα
        ES          Pataca de Galicia· Patata   pataka de galisia; patata    Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    de Galicia                  de galisia                   μεταποιημένα
        ES          Patatas de Prades· Patates  patatas de prades; patat     Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    de Prades                   de prad                      μεταποιημένα
        ES          Pera de Jumilla             pera de xumilia              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        ES          Peras de Rincón de Soto     peras de rinkon de           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                soto                         μεταποιημένα
        ES          Pimiento Asado del          pimiento asado del           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Bierzo                      bierso                       μεταποιημένα
        ES          Pimiento Riojano            pimiento rioxano             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/21
             Κράτος
            μέλος της                                  Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                         Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                         χαρακτήρες
             Ένωσης
          ES          Pimientos del Piquillo de    pimientos del pikilio        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Lodosa                       de lodosa                    μεταποιημένα
          ES          Uva de mesa embolsada        uva de mesa                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      "Vinalopó"                   embolsada "vinalopo"         μεταποιημένα
          ES          Caballa de Andalucia         kabaia de andalusia          Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                                προϊόντα αυτών
          ES          Mejillón de Galicia·         mexilion de galisia;         Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                      Mexillón de Galicia          meSilion de galisia          προϊόντα αυτών
          ES          Melva de Andalucia           melva de andalusia           Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                                προϊόντα αυτών
          ES          Azafrán de la Mancha         asafran de la manCa          Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                                θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          ES          Chufa de Valencia            Cufa de valensia             Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                                θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          ES          Pimentón de la Vera          pimenton de la vera          Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                                θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          ES          Pimentón de Murcia           pimenton de mursia P         Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                                θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          ES          Sidra de Asturias· Sidra     sidra de asturias;           Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                      d’Asturies                   sidra d'asturi               θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          ES          Alfajor de Medina Sidonia    alfaxor de medina            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                   sidonia                      σκοτοποιίας
          ES          Ensaimada de Mallorca·       ensaimada de maliorka;       Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                      Ensaimada mallorquina        ensaimada maliorkina         σκοτοποιίας
          ES          Jijona                       xixona                       Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                σκοτοποιίας
          ES          Mantecadas de Astorga        mantekadas de astorga        Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                σκοτοποιίας
          ES          Mazapán de Toledo            masapan de toledo            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                σκοτοποιίας
          ES          Pan de Cea                   pan de sea                   Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                σκοτοποιίας
          ES          Turrón de Agramunt·          turon de agramunt;           Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                      Torró d’Agramunt             toro d'agramunt              σκοτοποιίας
          ES          Turrón de Alicante           turon de alikante            Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                σκοτοποιίας
          FI          Lapin Poron liha             lapin poro, liha             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FI          Lapin Puikula                lapen puikula                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                μεταποιημένα
          FI          Kainuun rönttönen            kenun rentenen               Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                                σκοτοποιίας
 ---pagebreak--- L 93/22          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                             Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        FR          Agneau de l’Aveyron         anio de l'aveiRon            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Agneau de Lozère            anio de lozeR                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Agneau de Pauillac          anio de poiak                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Agneau de Sisteron          anio de sisteRon             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Agneau du Bourbonnais       anio diu buRbone             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Agneau du Limousin          anio diu limuzen             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Agneau du Poitou-           anio diu puatu-SaRant        Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Charentes                                                σφαγίων)
        FR          Agneau du Quercy            anio diu keRsi               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Barèges-Gavarnie            bareJ-gavarni                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Bœuf charolais du           bef SaRole diu               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Bourbonnais                 buRbone                      σφαγίων)
        FR          Boeuf de Bazas              bef de bazas                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Bœuf de Chalosse            bef de Salos                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Bœuf du Maine               bef diu men                  Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Dinde de Bresse             dind de bRes                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Porc de la Sarthe           poR de la sart               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Porc de Normandie           poR de noRmandi              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Porc de Vendée              poR de vande                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Porc du Limousin            poR diu limuzen              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Taureau de Camargue         toRo de kamaRg               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Veau de l’Aveyron et du     vo de l'aveiRon e diu        Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Ségala                      segala                       σφαγίων)
        FR          Veau du Limousin            vo diu limuzen               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles d’Alsace          volai d'alzas                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles d’Ancenis         volai d'anseni               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles d’Auvergne        volai d'oveRn                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles de Bourgogne      volai de burgon              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles de Bresse         volai de bRes                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles de Bretagne       volai de bRetan              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        FR          Volailles de Challans       volai de Salan               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/23
             Κράτος
            μέλος της                                  Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                         χαρακτήρες
             Ένωσης
          FR          Volailles de Cholet          volai de Sole                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Gascogne        volai de gaskon              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Houdan          volai de udan                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Janzé           volai de Janze               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de la              volai de la Sampan           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Champagne                                                 σφαγίων)
          FR          Volailles de la Drôme        volai de la dRom             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de l’Ain           volai de l'en                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Licques         volai de lik                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de l’Orléanais     volai de l'oRleane           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Loué            volai de lue                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Normandie       volai de noRmandi            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles de Vendée          volai de vande               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles des Landes         volai de land                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Béarn           volai diu beaRn              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Berry           volai diu beRi               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Charolais       volai diu SaRole             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Forez           volai diu fore               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Gatinais        volai diu gatine             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Gers            volai diu JeR                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Languedoc       volai diu langedok           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Lauragais       volai diu loRage             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Maine           volai diu men                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du plateau de      volai diu plato de           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Langres                      langR                        σφαγίων)
          FR          Volailles du Val de Sèvres   volai diu val de sevR        Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Volailles du Velay           volai diu vele               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                                σφαγίων)
          FR          Boudin blanc de Rethel       buden blan de Retel          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                                στά κ.λπ.)
          FR          Canard à foie gras du        kanaR a fua gRa diu          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Sud-Ouest (Chalosse,         siud uest (Salos,            στά κ.λπ.)
                      Gascogne, Gers, Landes,      gaskon, JeR, land,
                      Périgord, Quercy)            peRigoR, keRsi)
          FR          Jambon de Bayonne            Jambon de baion              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                                στά κ.λπ.)
 ---pagebreak--- L 93/24          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        FR          Jambon sec et noix de       Jambon sek e nua de          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    jambon sec des Ardennes     Jambon sek dez aRden         στά κ.λπ.)
        FR          Abondance                   abondans                     Τυριά
        FR          Banon                       banon                        Τυριά
        FR          Beaufort                    bofor                        Τυριά
        FR          Bleu d’Auvergne             ble d'overn                  Τυριά
        FR          Bleu de Gex Haut-Jura·      ble de Jeqs o-Jiura;         Τυριά
                    Bleu de Septmoncel          ble de setmonsel
        FR          Bleu des Causses            ble dez koses                Τυριά
        FR          Bleu du Vercors-            ble du verkor-sasenaJ        Τυριά
                    Sassenage
        FR          Brie de Meaux               bri de mo                    Τυριά
        FR          Brie de Melun               bri de melan                 Τυριά
        FR          Brocciu Corse· Brocciu      broksiu koRs, broksiu        Τυριά
        FR          Camembert de                kamamber de normandi         Τυριά
                    Normandie
        FR          Cantal· Fourme de Cantal·   kantali; furm de             Τυριά
                    Cantalet                    kantali; kantale
        FR          Chabichou du Poitou         SabiSu de puatu              Τυριά
        FR          Chaource                    Saurs                        Τυριά
        FR          Chevrotin                   Sevroten                     Τυριά
        FR          Comté                       komte                        Τυριά
        FR          Crottin de Chavignol·       kroten de Savinioli,         Τυριά
                    Chavignol                   Savinioli
        FR          Emmental de Savoie          emantal de savua             Τυριά
        FR          Emmental français est-      emantal fRanse est-          Τυριά
                    central                     santRal
        FR          Epoisses                    epuase                       Τυριά
        FR          Fourme d’Ambert·            furm d'amber, furm de        Τυριά
                    Fourme de Montbrison        monbison
        FR          Laguiole                    lagiol                       Τυριά
        FR          Langres                     langre                       Τυριά
        FR          Livarot                     livaro                       Τυριά
        FR          Maroilles· Marolles         maroili; maroli              Τυριά
        FR          Mont d’or· Vacherin du      mon d'ori; vaSereni o-       Τυριά
                    Haut-Doubs                  dubidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 93/25
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          FR          Morbier                     morbie                       Τυριά
          FR          Munster, Munster-           munsteri; munster-           Τυριά
                      Géromé                      Jerome
          FR          Neufchâtel                  nefSatel                     Τυριά
          FR          Ossau-Iraty                 oso-irati                    Τυριά
          FR          Pélardon                    pelardon                     Τυριά
          FR          Jambon de l’Ardèche·        pikodon de l'aRdeS;          Τυριά
                      Picodon de la Drôme         pikodon de la dRom
          FR          Pont-l’Évêque               pon-l'evek                   Τυριά
          FR          Pouligny-Saint-Pierre       pulini-sen-pier              Τυριά
          FR          Reblochon· Reblochon de     rebloSoni,                   Τυριά
                      Savoie                      rebloSon de savua
          FR          Rocamadour                  rokamadur                    Τυριά
          FR          Roquefort                   rokfor                       Τυριά
          FR          Sainte-Maure de Touraine    sent-mor de turen            Τυριά
          FR          Saint-Nectaire              sen-nekter                   Τυριά
          FR          Salers                      saler                        Τυριά
          FR          Selles-sur-Cher             sel-siur-Ser                 Τυριά
          FR          Tome des Bauges             tom de boJ                   Τυριά
          FR          Tomme de Savoie             tom de savua                 Τυριά
          FR          Tomme des Pyrénées          tom de piRene                Τυριά
          FR          Valençay                    valansei                     Τυριά
          FR          Crème d’Isigny              kRem d'isini                 Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                               μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                               βουτύρου κ.λπ.)
          FR          Crème fraîche fluide        kRem fReS fluid              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      d’Alsace                    d'alzas                      μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                               βουτύρου κ.λπ.)
          FR          Miel d’Alsace               miel d'alzas                 Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                               μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                               βουτύρου κ.λπ.)
          FR          Miel de Corse· Mele di      miel de koRs; mele di        Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      Corsica                     korsika                      μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                               βουτύρου κ.λπ.)
          FR          Miel de Provence            miel de pRovans              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                               μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                               βουτύρου κ.λπ.)
 ---pagebreak--- L 93/26          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        FR          Miel de sapin des Vosges    miel de sapen de vosJ        Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                             μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        FR          Œufs de Loué                e de lue                     Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                             μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        FR          Beurre Charentes-Poitou·    beR SaRant-puatu; beR de     Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                    Beurre des Charentes·       SaRant; ber de de-sevr       μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                    Beurre des Deux-Sèvres                                   βουτύρου κ.λπ.)
        FR          Beurre d’Isigny             beR d'isini                  Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                             μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        FR          Huile d’olive d’Aix-en-     uil d'oliv d'eqs-an-         Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Provence                    provans                      κ.λπ.)
        FR          Huile d’olive de Corse·     uil d'oliv de koRs;          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Huile d’olive de Corse-     uil d'oliv de koRs-          κ.λπ.)
                    Oliu di Corsica             oliu di korsika
        FR          Huile d’olive de Haute-     uil d'oliv de ot-            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Provence                    provans                      κ.λπ.)
        FR          Huile d’olive de la Vallée  uil d'oliv de la vale        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    des Baux-de-Provence        de bo-de-pRovans             κ.λπ.)
        FR          Huile d’olive de Nice       uil d'oliv de nis            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        FR          Huile d’olive de Nîmes      uil d'oliv de nim            Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        FR          Huile d’olive de Nyons      uil d'oliv de nion           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        FR          Huile essentielle de        uil esansiel de              Αιθέρια έλαια
                    lavande de Haute-           lavand de ot-pRovans
                    Provence
        FR          Ail blanc de Lomagne        ai blan de loman             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Ail de la Drôme             ai de la dRom                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Ail rose de Lautrec         ai Roz de lotRek             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Asperge des sables des      asperJ de sabl de land       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Landes                                                   μεταποιημένα
        FR          Chasselas de Moissac        Sasela de muasak             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Clémentine de Corse         klementin de koRs            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Coco de Paimpol             koko de pempol               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Fraise du Périgord          fRez diu peRigoR             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Haricot tarbais             ariko taRbe                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Kiwi de l’Adour             kivi de l'adur               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        FR          Lentille vert du Puy        lanti ver diu pvi            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 93/27
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          FR          Lentilles vertes du Berry   lantii veRt diu beRi         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Lingot du Nord              lingo diu nor                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Mâche nantaise              maS nantez                   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Melon du Haut-Poitou        melon diu o-puatu            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Melon du Quercy             melon diu keRsi              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Mirabelles de Lorraine      miRabel de loRen             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Muscat du Ventoux           muskat diu vantu             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Noix de Grenoble            nua de gRenobl               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Noix du Périgord            nua diu perigor              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Oignon doux des             onion du de seven            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Cévennes                                                 μεταποιημένα
          FR          Olive de Nice               uil d'oliv de nis            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Olives cassées de la Vallée oliv kase de la vale         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      des Baux-de-Provence        de bo-de-pRovans             μεταποιημένα
          FR          Olives noires de la Vallée  oliv nuaR de la vale         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      des Baux- de- Provence      de bo de pRovans             μεταποιημένα
          FR          Olives noires de Nyons      oliv nuaR de nion            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Petit Epeautre de Haute-    peti epotr de ot             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Provence                    provans                      μεταποιημένα
          FR          Poireaux de Créances        puaRo de kReans              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Pomme de terre de l’Île     pom de teR de l'i de         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      de Ré                       Re                           μεταποιημένα
          FR          Pomme du Limousin           pom diu limuzen              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Pommes de terre de          pom de teR de meRvil         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Merville                                                 μεταποιημένα
          FR          Pommes et poires de         pome e puaR de savua         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Savoie                                                   μεταποιημένα
          FR          Pruneaux d’Agen·            pRiuno d'aJen; pRiuno        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Pruneaux d’Agen mi-cuits    d'aJen mi-kvi                μεταποιημένα
          FR          Riz de Camargue             Ri de kamaRg                 Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          FR          Anchois de Collioure        anSua de koliuR              Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                               προϊόντα αυτών
          FR          Coquille Saint-Jacques des  koki sen-Jak de kot          Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                      Côtes d’Armor               d'aRmoR                      προϊόντα αυτών
 ---pagebreak--- L 93/28          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                  Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                         χαρακτήρες
           Ένωσης
        FR          Cidre de Bretagne· Cidre     sidR de bretan; sidR         Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    Breton                       breton                       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        FR          Cidre de Normandie·          sidR de noRman; sidR         Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    Cidre Normand                noRman                       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        FR          Cornouaille                  kornuai                      Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                              θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        FR          Domfront                     domfron                      Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                              θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        FR          Huîtres Marennes Oléron      uitr maren oleron            Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                              προϊόντα αυτών
        FR          Pays d’Auge· Pays d’Auge-    pei d'oJ, pei d'oJ-          Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    Cambremer                    kambremer                    θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        FR          Piment d’Espelette·          piman d'espelet; piman       Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    Piment d’Espelette -         d'espelet - ezpeletako       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
                    Ezpeletako Biperra           bipera
        FR          Bergamote(s) de Nancy        bergamot de nansi            Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                              θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        FR          Brioche vendéenne            brioS vandeen                Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                              σκοτοποιίας
        FR          Pâtes d’Alsace               pat d'alzas                  Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                              σκοτοποιίας
        FR          Foin de Crau                 fuen de kRo                  Σανός
        HU          Budapesti téliszalámi        budapeSti telisaliami        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                              στά κ.λπ.)
        HU          Szegedi szalámi· Szegedi     segedi saliami; segedi       Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    téliszalámi                  telisaliami                  στά κ.λπ.)
        IE          Connemara Hill lamb·         konemara hil lamb;           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Uain Sléibhe Chonamara       uain sleib Conamara          σφαγίων)
        IE          Timoleague Brown             Timolig braun puding         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Pudding                                                   στά κ.λπ.)
        IE          Imokilly Regato              imokili regato               Τυριά
        IE          Clare Island Salmon          klear ailand salmon          Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                              προϊόντα αυτών
        IT          Abbacchio Romano             abbakio romano               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                              σφαγίων)
        IT          Agnello di Sardegna          aniello di sardenia          Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                              σφαγίων)
        IT          Mortadella Bologna           mortadella bolonia           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                              στά κ.λπ.)
        IT          Prosciutto di S. Daniele     proSuto di s. daniele        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                              στά κ.λπ.)
        IT          Vitellone bianco             vitellone bianco             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    dell’Appennino Centrale      dell'appenino                στά κ.λπ.)
                                                 Centrale
        IT          Bresaola della Valtellina    brezaola della               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                 valtellina                   στά κ.λπ.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/29
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          IT          Capocollo di Calabria       kapokollo di                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  kalabria                     στά κ.λπ.)
          IT          Coppa Piacentina            koppa piaCentina             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Cotechino Modena            kotekino modena              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Culatello di Zibello        kulatello di                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  Zibello                      στά κ.λπ.)
          IT          Lardo di Colonnata          lardo di kolonnata           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Pancetta di Calabria        panCetta di kalabria         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Pancetta Piacentina         panCetta piaCentina          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Prosciutto di Carpegna      proSuto di karpenia          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Prosciutto di Modena        proSuto di modena            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Prosciutto di Norcia        proSuto di norCia            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Prosciutto di Parma         proSuto di parma             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Prosciutto Toscano          proSuto toskano              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Prosciutto Veneto Berico-   proSuto veneto               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Euganeo                     beriko-auganeo               στά κ.λπ.)
          IT          Salame Brianza              salame brianca               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Salame Cremona              salame kremona               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Salame di Varzi             salame di varZi              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Salame d’oca di Mortara     salame d'oka mortara         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Salame Piacentino           salame piaCentino            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Salame S.Angelo             salame s. anjelo             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Salamini italiani alla      salamini italiani            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      cacciatora                  alla kaCCatora               στά κ.λπ.)
          IT          Salsiccia di Calabria       salsiCa di kalabria          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Soppressata di Calabria     sopressata di                Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  kalabria                     στά κ.λπ.)
          IT          Soprèssa Vicentina          sopressa viCentina           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          IT          Speck dell’Alto Adige·      spek dell'alto adije;        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Südtiroler Markenspeck·     sudtiroler                   στά κ.λπ.)
                      Südtiroler Speck            markenspek;
                                                  sudtiroler spek
          IT          Valle d’Aosta Jambon de     valle d'aosta Jambon         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Bosses                      de bosses                    στά κ.λπ.)
          IT          Valle d’Aosta Lard          valle d'aosta lard           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      d’Arnad                     d'arnad                      στά κ.λπ.)
          IT          Zampone Modena              Zampone modena               Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
 ---pagebreak--- L 93/30          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                 30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                       Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        IT          Asiago                      aziago                       Τυριά
        IT          Bitto                       bitto                        Τυριά
        IT          Bra                         bra                          Τυριά
        IT          Caciocavallo Silano         kaCokavallo silano           Τυριά
        IT          Canestrato Pugliese         kanestrato pulieze           Τυριά
        IT          Casatella Trevigiana        kazatella trevijana          Τυριά
        IT          Casciotta d’Urbino          kaSotta d'urbino             Τυριά
        IT          Castelmagno                 kastelmanio                  Τυριά
        IT          Fiore Sardo                 fiore sardo                  Τυριά
        IT          Fontina                     fontina                      Τυριά
        IT          Formai de Mut dell’Alta     formai de mut                Τυριά
                    Valle Brembana              dell'alta valle
                                                brembana
        IT          Gorgonzola                  gorgonZola                   Τυριά
        IT          Grana Padano                grana padano                 Τυριά
        IT          Monatasio                   montasio                     Τυριά
        IT          Monte Veronese              monte veroneze               Τυριά
        IT          Mozzarella di Bufala        moccarella di                Τυριά
                    Campana                     bufala kampana
        IT          Murazzano                   muraccano                    Τυριά
        IT          Parmigiano Reggiano         parmijano rejano             Τυριά
        IT          Pecorino di Filiano         pekorino di filiano          Τυριά
        IT          Pecorino Romano             pekorino romano              Τυριά
        IT          Pecorino Sardo              pecorino sardo               Τυριά
        IT          Pecorino Siciliano          pecorino siCiliano           Τυριά
        IT          Pecorino Toscano            pecorino toskano             Τυριά
        IT          Provolone Valpadana         provolone valpadana          Τυριά
        IT          Quartirolo Lombardo         kuartirolo                   Τυριά
                                                lombardo
        IT          Ragusano                    ragusano                     Τυριά
        IT          Raschera                    raskera                      Τυριά
        IT          Ricotta Romana              rikotta romana               Τυριά
        IT          Robiola di Roccaverano      robiola di                   Τυριά
                                                rokkaverano
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 93/31
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          IT          Spressa delle Giudicarie    spressa delle                Τυριά
                                                  judikarie
          IT          Stelvio· Stilfser           stelvio; stilfser            Τυριά
          IT          Taleggio                    talejo                       Τυριά
          IT          Toma Piemontese             toma piemonteze              Τυριά
          IT          Valle d’Aosta Fromadzo      valle d'aosta                Τυριά
                                                  fromadZo
          IT          Valtellina Casera           valtellina kazera            Τυριά
          IT          Miele della Lunigiana       miele della lunijana         Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                               μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                               βουτύρου κ.λπ.)
          IT          Alto Crotonese              alto krotoneze               Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Aprutino Pescarese          aprutino peskareze           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Brisighella                 brizigella                   Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Bruzio                      brucio                       Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Canino                      kanino                       Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Cartoceto                   kartoCeto                    Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Chianti Classico            kianti klassiko              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Cilento                     Cilento                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Collina di Brindisi         kollina di brindizi          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Colline di Romagna          kolline di Romania           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Colline Salernitane         kolline salernitane          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Colline Teatine             kolline teatine              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Dauno                       dauno                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Garda                       garda                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Laghi Lombardi              lagi lombardi                Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Pretuziano delle Colline    pretuciano delle             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                      Teramane                    kolline teramane             κ.λπ.)
          IT          Riviera Ligure              riviera ligure               Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Sabina                      sabina                       Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Sardegna                    sardenia                     Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Tergeste                    terjeste                     Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
          IT          Terra di Bari               terra di bari                Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                               κ.λπ.)
 ---pagebreak--- L 93/32          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        IT          Terra d’Otranto             terra d'otranto              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Terre di Siena              terre di siena               Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Terre Tarentine             terre tarentine              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Toscano                     toskano                      Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Tuscia                      tuSia                        Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Umbria                      umbria                       Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Val di Mazara               val di maZara                Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Valdemone                   valdemone                    Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Valle del Belice            valle del beliCe             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Valli Trapanesi             valli trapanezi              Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        IT          Veneto Valpolicella,        veneto valpoliCella,         Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Veneto Euganei e Berici,    veneto euganei e beriCi,     κ.λπ.)
                    Veneto del Grappa           veneto del grappa
        IT          Arancia del Gargano         aranCa del gargano           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Arancia Rossa di Sicilia    aranCa rossa di              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                siCilia                      μεταποιημένα
        IT          Asparago Bianco di          asparago bianko di           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Bassano                     bassano                      μεταποιημένα
        IT          Asparago bianco di          asparago bianko di           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Cimadolmo                   Cimadolmo                    μεταποιημένα
        IT          Asparago verde di Altedo    asparago verde di            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                altedo                       μεταποιημένα
        IT          Basilico Genovese           baziliko jenoveze            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Cappero di Pantelleria      kappero di                   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                pentelleria                  μεταποιημένα
        IT          Carciofo di Paestum         karCofo di paestum           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Carciofo Romanesco del      karCofo romanesko            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Lazio                       del lacio                    μεταποιημένα
        IT          Carota dell’Altopiano del   karota                       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Fucino                      dell'altopiano               μεταποιημένα
                                                fuCino
        IT          Castagna Cuneo              kastania kuneo               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Castagna del Monte          kastania del monte           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Amiata                      amiata                       μεταποιημένα
        IT          Castagna di Montella        kastania di montella         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Castagna di Vallerano       kastania di vallerano        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Ciliegia di Marostica       Cilieja di marostika         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/33
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          IT          Cipolla Rossa di Tropea     Cipolla rossa di             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Calabria                    tropea kalabria              μεταποιημένα
          IT          Cipollotto Nocerino         CipolottonoCerino            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Clementine del Golfo di     klementine del               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Taranto                     golfo di taranto             μεταποιημένα
          IT          Clementine di Calabria      klementine di kalabria       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Fagiolo di Lamon della      fajolo di lamon              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Vallata Bellunese           della vallata                μεταποιημένα
                                                  beluneze
          IT          Fagiolo di Sarconi          fajolo di sarkoni            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Fagiolo di Sorana           fajolo di sorana             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Farina di Neccio della      farina di neCo della         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Garfagnana                  garfaniana                   μεταποιημένα
          IT          Farro della Garfagnana      farro della                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  garfaniana                   μεταποιημένα
          IT          Fico Bianco del Cilento     fiko bianko del              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  Cilento                      μεταποιημένα
          IT          Ficodindia dell’Etna        fikodindia dell'etna         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Fungo di Borgotaro          fungo di borgotaro           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Kiwi Latina                 kivi latina                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          La Bella della Daunia       la bella della               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  daunia                       μεταποιημένα
          IT          Lenticchia di Castelluccio  lentikia di                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      di Norcia                   kasteluCCio di norCia        μεταποιημένα
          IT          Limone Costa d’Amalfi       limone kosta d'amalfi        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Limone di Sorrento          limone di sorrento           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Limone Femminello del       limone femminello            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Gargano                     del gargano                  μεταποιημένα
          IT          Marrone del Mugello         marrone del                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  mujello                      μεταποιημένα
          IT          Marrone di Castel del Rio   marrone di kastel            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  del rio                      μεταποιημένα
          IT          Marrone di Roccadaspide     marrone di                   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                  rokkadaspide                 μεταποιημένα
          IT          Marrone di San Zeno         marrone di san Zeno          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Mela Alto Adige·            mela alto adije;             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Südtiroler Apfel            sudtiroler apfel             μεταποιημένα
          IT          Mela Val di Non             mela val di non              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Melannurca Campana          melanurka kampana            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          IT          Nocciola del Piemonte·      noCiola del                  Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Nocciola Piemonte           piemonte; noCiola            μεταποιημένα
                                                  piemonte
 ---pagebreak--- L 93/34          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        IT          Nocciola di Giffoni         noCiola di jiffoni           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Nocellara del Belice        noCellara del                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                beliCe                       μεταποιημένα
        IT          Oliva Ascolana del Piceno   olive askolana del           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                piCeno                       μεταποιημένα
        IT          Peperone di Senise          peperone di senize           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Pera dell’Emilia Romagna    pera dell'emilia             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                romania                      μεταποιημένα
        IT          Pera mantovana              pera mantovana               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Pesca e Nettarina di        peska e nettarina di         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Romagna                     romania                      μεταποιημένα
        IT          Pomodoro di Pachino         pomodoro di pakino           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Pomodoro S. Marzano         pomodoro s. marcano          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    dell’Agro Sarnese-          dell'agro sarneze-           μεταποιημένα
                    Nocerino                    noCerino
        IT          Radicchio di Chioggia       radikkio di kioja            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Radicchio di Verona         radikkio di verona           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Radicchio Rosso di          radikkio rosso di            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Treviso                     trevizo                      μεταποιημένα
        IT          Radicchio Variegato di      radikkio variegato di        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Castelfranco                kastelfranko                 μεταποιημένα
        IT          Riso di Baraggia Biellese e rizo di barajjia             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Vercellese                  bielleze e                   μεταποιημένα
                                                verCelleze
        IT          Riso Nano Vialone           rizo nano vialone            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Veronese                    veroneze                     μεταποιημένα
        IT          Scalogno di Romagna         skalonio di romania          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        IT          Uva da tavola di Canicattì  uva da tavola di             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                kanikatti'                   μεταποιημένα
        IT          Uva da tavola di            uva da tavola di             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Mazzarrone                  macarone                     μεταποιημένα
        IT          Acciughe Sotto Sale del     aCuge sotto sale del         Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                    Mar Ligure                  mar ligure                   προϊόντα αυτών
        IT          Tinca Gobba Dorata del      tinka gobba dorata           Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                    Pianalto di Poirino         del pianalto di              προϊόντα αυτών
                                                poirino
        IT          Zafferano di Sardegna       Zaferano di sardenia         Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                                             θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        IT          Aceto Balsamico di          aCeto balzamiko di           Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    Modena                      modena                       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        IT          Aceto balsamico             aCeto balzamiko              Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    tradizionale di Modena      tradicionale di              θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
                                                modena
        IT          Aceto balsamico             aCeto balzamiko              Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    tradizionale di Reggio      tradicionale di              θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
                    Emilia                      rejo emilia
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/35
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          IT          Zafferano dell’Aquila       Zafferano                    Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                  dell'akuila                  θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          IT          Zafferano di San            Zafferano di san             Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                      Gimignano                   jiminiano                    θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
          IT          Coppia Ferrarese            koppia ferrareze             Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          IT          Pagnotta del Dittaino       paniotta del dittano         Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          IT          Pane casareccio di          pane kazareCCio di           Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                      Genzano                     jencano                      σκοτοποιίας
          IT          Pane di Altamura            pane di altamura             Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          IT          Pane di Matera              pane di matera               Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          IT          Bergamotto di Reggio        bergamotto di rejio          Αιθέρια έλαια
                      Calabria - Olio essenziale  kalabria - olio
                                                  esenciale
          LU          Viande de porc, marque      viand de por mark            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      nationale grand-duché de    nasional diu gran-           σφαγίων)
                      Luxembourg                  diuSe
                                                  de liuqsambur
          LU          Salaisons fumées, marque    salezon fiume, mark          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      nationale grand-duché de    nasional diu gran-           στά κ.λπ.)
                      Luxembourg                  diuS
                                                  de liuqsambur
          LU          Miel - Marque nationale     miel-mark nasional           Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      du Grand-Duché de           diu gran-diuSe               μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                      Luxembourg                  de liuqsambur                βουτύρου κ.λπ.)
          LU          Beurre rose - Marque        ber roz – mark               Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                      Nationale du Grand-         nasional                     κ.λπ.)
                      Duché de Luxembourg         diu grand-diuSe
                                                  de liuqsambur
          NL          Boeren-Leidse met           buren-leidse met             Τυριά
                      sleutels                    sleitels
          NL          Kanterkaas·                 kanterkas;                   Τυριά
                      Kanternagelkaas·            kantermaxelkas;
                      Kanterkomijnekaas           kanterkomeinekas;
          NL          Noord-Hollandse             nord-holands edamer          Τυριά
                      Edammer
          NL          Noord-Hollandse Gouda       nord-holands xauda           Τυριά
          NL          Opperdoezer Ronde           operduzer ronde              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          NL          Westlandse druif            vestlandse dreif             Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          PL          Bryndza Podhalańska         brindJa podhalanska          Τυριά
          PL          Oscypek                     oscipek                      Τυριά
          PL          Wielkopolski ser            velkopolski ser              Τυριά
                      smażony                     smaJoni
 ---pagebreak--- L 93/36          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        PL          Miód wrzosowy z Borów       miud vJosovi z boruv         Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                    Dolnośląskich               dolnoSlonskix                μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        PL          Andruty kaliskie            andruti kaliskie             Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                             σκοτοποιίας
        PL          Rogal świętomarciński       rogal SventomarCinski        Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                             σκοτοποιίας
        PT          Borrego da Beira            borego de beira              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Borrego de Montemor-o-      borego de                    Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Novo                        montemor-o-novo              σφαγίων)
        PT          Borrego do Baixo            borego do baiSo              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Alentejo                    alenteJo                     σφαγίων)
        PT          Borrego do Nordeste         borego do baiSo              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Alentejano                  alenteJo                     σφαγίων)
        PT          Borrego Serra da Estrela    borego sera de               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                estrela                      σφαγίων)
        PT          Borrego Terrincho           borego terinko               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Cabrito da Beira            kabrito da beira             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Cabrito da Gralheira        kabrito da gralieira         Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Cabrito das Terras Altas    kabrito das teras            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    do Minho                    altas do mino                σφαγίων)
        PT          Cabrito de Barroso          kabrito de barozo            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Cabrito Transmontano        kabrito transmontano         Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carnalentejana              karnalenteJana               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne Arouquesa             karne aroukeza               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne Barrosã               karne barozen                Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne Cachena da Peneda     karne kakena da peneda       Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne da Charneca           karne da karneka             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne de Bísaro             karne de bizaro              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Transmonano· Carne de       transmonano; karne de        σφαγίων)
                    Porco Transmontano          porko transmontano
        PT          Carne de Bovino Cruzado     karne de buvino              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    dos Lameiros do Barroso     kruzado                      σφαγίων)
                                                dos lameiros do
                                                barozo
        PT          Carne de Porco              karne de porko               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                    Alentejano                  alenteJano                   σφαγίων)
        PT          Carne dos Açores            karne dos asores             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne Marinhoa              karne marinioa               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
        PT          Carne Maronesa              karne maroneza               Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                             σφαγίων)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/37
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          PT          Carne Mertolenga            karne mertolenga             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          PT          Carne Mirandesa             karne mirandeza              Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          PT          Cordeiro Bragançano         kordiero bragansano          Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          PT          Cordeiro de Barroso·        kodeiro de barozo;           Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Anho de Barroso·            anio de barozo;              σφαγίων)
                      Cordeiro de leite de        kordeiro de leite
                      Barroso                     de barozo
          PT          Vitela de Lafões            vitela de lafonS             Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          PT          Alheira de Barroso-         alieira de                   Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Montalegre                  barozo-montalegre            στά κ.λπ.)
          PT          Alheira de Vinhais          aleira de vinias             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          PT          Butelo de Vinhais· Bucho    butelo de vinias;            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      de Vinhais· Chouriço de     buko de vinias; koriso       στά κ.λπ.)
                      Ossos de Vinhais            de osos de vinias
          PT          Cacholeira Branca de        kakoleira branka             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Portalegre                  de portalegre                στά κ.λπ.)
          PT          Chouriça de carne de        korisa de karne de           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Barroso-Montalegre          barozo-montalegre            στά κ.λπ.)
          PT          Chouriça de Carne de        kourisa de karne de          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Vinhais· Linguiça de        viniais;                     στά κ.λπ.)
                      Vinhais                     linguisa de viniais
          PT          Chouriça doce de Vinhais    korisa dose de vinias        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                               στά κ.λπ.)
          PT          Chouriço azedo de           koriso azedo de              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Vinhais· Azedo de           vinias;                      στά κ.λπ.)
                      Vinhais· Chouriço de Pão    azedo de vinias;
                      de Vinhais                  koriso de pao de
                                                  vinias
          PT          Chouriço de Abóbora de      koriso de abobora            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Barroso-Montalegre          de barozo-                   στά κ.λπ.)
                                                  montalegre
          PT          Chouriço de Carne de        kouriso de karne de          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Estremoz e Borba            estremoz e borba             στά κ.λπ.)
          PT          Chouriço de Portalegre      kouriso de                   Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  portalegre                   στά κ.λπ.)
          PT          Chouriço grosso de          koriso groso de              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Estremoz e Borba            estremoz e borba             στά κ.λπ.)
          PT          Chouriço Mouro de           kouriso moro de              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Portalegre                  portalegre                   στά κ.λπ.)
          PT          Farinheira de Estremoz e    farineira de                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                      Borba                       estremoz                     στά κ.λπ.)
                                                  e borba
          PT          Farinheira de Portalegre    farineira de                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  portalegre                   στά κ.λπ.)
          PT          Linguiça de Portalegre      linguisa de                  Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                  portalegre                   στά κ.λπ.)
 ---pagebreak--- L 93/38          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        PT          Linguíça do Baixo           linguiCa do baiSo            Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Alentejo· Chouriço de       alenteJo;                    στά κ.λπ.)
                    carne do Baixo Alentejo     kuriso de karne do
                                                baiSo alenteJo
        PT          Lombo Branco de             lombo branko de              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Portalegre                  portalegre                   στά κ.λπ.)
        PT          Lombo Enguitado de          lombo enguitado              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Portalegre                  de portalegre                στά κ.λπ.)
        PT          Morcela de Assar de         morsela de asar              Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Portalegre                  de portalegre                στά κ.λπ.)
        PT          Morcela de Cozer de         morsela de kozer             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Portalegre                  de portalegre                στά κ.λπ.)
        PT          Morcela de Estremoz e       morsela de estremoz          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Borba                       e borba                      στά κ.λπ.)
        PT          Paia de Estremoz e Borba    paia de estremoz e           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                borba                        στά κ.λπ.)
        PT          Paia de Lombo de            paia de lombo de             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Estremoz e Borba            estremoz e borba             στά κ.λπ.)
        PT          Paia de Toucinho de         paia de tousino de           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Estremoz e Borba            estremoz e borba             στά κ.λπ.)
        PT          Painho de Portalegre        paino de portalegre          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        PT          Paio de Beja                paio de beJa                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        PT          Presunto de Barrancos       presunto de barankos         Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        PT          Presunto de Barroso         prezunto de barozo           Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        PT          Presunto de Camp Maior      prezunto de kamp maior       Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    e Elvas· Paleta de Campo    e elvas; paleta de kampu     στά κ.λπ.)
                    Maior e Elvas               maior e elvas
        PT          Presunto de Santana da      prezunto de santana da       Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Serra· Paleta de Santana    sera; paleta de santana      στά κ.λπ.)
                    da Serra                    da sera
        PT          Presunto de Vinhais /       prezunto de vinias/          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Presunto Bísaro de          prezunto bizaro de           στά κ.λπ.)
                    Vinhais                     vinias
        PT          Presunto do Alentejo·       prezunto du alenteJu;        Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Paleta do Alentejo          paleta du alenteJu           στά κ.λπ.)
        PT          Salpicão de Barroso-        salpikan de                  Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Montalegre                  barozo-montalegre            στά κ.λπ.)
        PT          Salpicão de Vinhais         salpikon de viniais          Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                                                                             στά κ.λπ.)
        PT          Sangueira de Barroso-       sangueira de                 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Montalegre                  barozo-montalegre            στά κ.λπ.)
        PT          Queijo de Azeitão           keiJo de azeiten             Τυριά
        PT          Queijo de cabra             keiJo de kabra               Τυριά
                    Transmontano                transmontano
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 93/39
             Κράτος
            μέλος της                                  Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                                Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                         χαρακτήρες
             Ένωσης
          PT          Queijo de Nisa               keiJo de niza                Τυριά
          PT          Queijo do Pico               keiJo do piko                Τυριά
          PT          Queijo mestiço de Tolosa     keiJo mestiko de             Τυριά
                                                   toloza
          PT          Queijo Rabaçal               keiJo rabasal                Τυριά
          PT          Queijo S. Jorge              keiJo s. JorJe               Τυριά
          PT          Queijo Serpa                 keiJo serpa                  Τυριά
          PT          Queijo Serra da Estrela      keiJo sera da estrela        Τυριά
          PT          Queijo Terrincho             keiJo terinko                Τυριά
          PT          Queijos da Beira Baixa       keiJos de beira baiSa        Τυριά
                      (Queijo de Castelo           (keiJo de kastelo
                      Branco, Queijo Amarelo       branko, keiJo amarelo
                      da Beira Baixa, Queijo       da beira baiSa, keiJo
                      Picante da Beira Baixa)      pikante da beira baiSa)
          PT          Azeite do Alentejo           azeite do alenteJo           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                      Interior                     interior                     κ.λπ.)
          PT          Mel da Serra da Lousã        mel da sera da louzen        Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                                μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel da Serra de              mel da sera de monkike       Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      Monchique                                                 μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel da Terra Quente          mel da tera kuente           Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                                μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel das Terras Altas do      mel das teras altas          Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      Minho                        do mino                      μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel de Barroso               mel de barozo                Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                                μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel do Alentejo              mel do alenteJo              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                                μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel do Parque de             mel do parke de              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      Montezinho                   montezinio                   μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
          PT          Mel do Ribatejo Norte        mel do ribateJo              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                      (Serra d’Aire, Albufeira de  norte                        μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                      Castelo de Bode, Bairro,     (sera d'aire, albufeira      βουτύρου κ.λπ.)
                      Alto Nabão                   de kastelo de bode,
                                                   bairo, alto nabeno
          PT          Mel dos Açores               mel dos asores               Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                                μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                βουτύρου κ.λπ.)
 ---pagebreak--- L 93/40          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                               Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
           Ένωσης
        PT          Requeijão Serra da Estrela  rekeiJen sera da             Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                estrela                      μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                             βουτύρου κ.λπ.)
        PT          Azeite de Moura             azeite de mora               Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        PT          Azeite de Trás-os-Montes    azeite de tras-os-           Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                montes                       κ.λπ.)
        PT          Azeites da Beira Interior   azeites da beira             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    (Azeite da Beira Alta,      interior                     κ.λπ.)
                    Azeite da Beira Baixa)      (azeite da beira alta,
                                                azeite da beira baiSa)
        PT          Azeites do Norte            azeites do norte             Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                    Alentejano                  alenteJano                   κ.λπ.)
        PT          Azeites do Ribatejo         azeites do ribateJo          Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                                                                             κ.λπ.)
        PT          Queijo de Évora             keiJo de evora               Τυριά
        PT          Ameixa d’Elvas              ameiSa d'elvas               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Amêndoa Douro               amendoa douro                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Ananás dos Açores/São       ananas dos asores/san        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Miguel                      miguel                       μεταποιημένα
        PT          Anona da Madeira            anona da adeira              Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Arroz Carolino Lezírias     aroz karolino                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Ribatejanas                 lezirias ribateJanas         μεταποιημένα
        PT          Azeitona de conserva        azeitona de konserva         Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Negrinha de Freixo          negrina de freiSo            μεταποιημένα
        PT          Azeitonas de Conserva de    aseitonas de konserva        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Elvas e Campo Maior         de elvas e kampo maior       μεταποιημένα
        PT          Batata de Trás-os-Montes    batata de tras-os-           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                montes                       μεταποιημένα
        PT          Castanha da Terra Fria      kastania de tera fria        Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Castanha de Padrela         kastania de padrela          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Castanha dos Soutos da      kastana dos soutos           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Lapa                        de lapa                      μεταποιημένα
        PT          Castanha Marvão-            kastania                     Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Portalegre                  marveon-portalegre           μεταποιημένα
        PT          Cereja da Cova da Beira     Cereja da Cova da eira       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Cereja de São Julião-       sereJa de san                Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                    Portalegre                  Julieno-portalegre           μεταποιημένα
        PT          Citrinos do Algarve         Citrinos do lgarve           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
        PT          Maçã Bravo de Esmolfe       masan bravo de               Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                esmolfe                      μεταποιημένα
        PT          Maçã da Beira Alta          masan da beira alta          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                             μεταποιημένα
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/41
             Κράτος
            μέλος της                                 Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                        Προστατευόμενη ονομασία                                              Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής                                        χαρακτήρες
             Ένωσης
          PT          Maçã da Cova da Beira       masan da kova da beira       Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          PT          Maçã de Alcobaça            masan de alkobasa            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          PT          Maçã de Portalegre          masan de portalegre          Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          PT          Maracujá dos Açores/S.      marakuJa dos                 Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                      Miguel                      asores/s.miguel              μεταποιημένα
          PT          Pêra Rocha do Oeste         pera roka do oeste           Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          PT          Pêssego da Cova da Beira    pesego da kova da beira      Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                               μεταποιημένα
          PT          Ovos moles de Aveiro        ovuS moles de aveiru         Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          SE          Svecia                      Svecia                       Τυριά
          SE          Skånsk spettkaka            sqonsq sfeTTqaqa             Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          SI          Ekstra deviško oljčno olje  eqstra deviSko olCno         Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι
                      Slovenske Istre             ole slovensktr               κ.λπ.)
                                                  lstre
          SK          Slovenská bryndza           slovenska brindza            Τυριά
          SK          Slovenská parenica          slovenska parenica           Τυριά
          SK          Slovenský oštiepok          slovenski oStiepok           Τυριά
          SK          Skalický trdelník           skaliki trelnik              Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι­
                                                                               σκοτοποιίας
          UK          Isle of Man Manx            aisl of men manqs            Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                      Loaghtan Lamb               louTan lamb                  σφαγίων)
          UK          Orkney beef                 orkni bif                    Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Orkney lamb                 orkni lamb                   Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Scotch Beef                 skoC bif                     Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Scotch Lamb                 skoC lamb                    Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Shetland Lamb               Setland lamb                 Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Welsh Beef                  uelS bif                     Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Welsh lamb                  uelS lamb                    Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα
                                                                               σφαγίων)
          UK          Beacon Fell traditional     bekon fel tradiSenal         Τυριά
                      Lancashire cheese           lankaSir Ciz
          UK          Bonchester cheese           bonCester Ciz                Τυριά
          UK          Buxton blue                 baqston bliu                 Τυριά
          UK          Dorset Blue Cheese          dorset bliu Ciz              Τυριά
          UK          Dovedale cheese             dovedeil Ciz                 Τυριά
 ---pagebreak--- L 93/42          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                          30.3.2012
           Κράτος
          μέλος της                                  Μεταγραφή σε γεωργιανούς
                      Προστατευόμενη ονομασία                                                   Τύπος προϊόντος
         Ευρωπαϊκής                                         χαρακτήρες
           Ένωσης
        UK          Exmoor Blue Cheese           eqsmur bliu Ciz                 Τυριά
        UK          Single Gloucester            singl gluster                   Τυριά
        UK          Staffordshire Cheese         stafordSir Ciz                  Τυριά
        UK          Swaledale cheese·            sueldeil Ciz;                   Τυριά
                    Swaledale ewes' cheese       sueldeil ues' Ciz
        UK          Teviotdale Cheese            tevaiotdeil Ciz                 Τυριά
        UK          West Country farmhouse       uest kantri fermhauz            Τυριά
                    Cheddar cheese               Cedar Ciz
        UK          White Stilton cheese· Blue   uait stiton Ciz; bliu           Τυριά
                    Stilton cheese               stiton Ciz
        UK          Melton Mowbray Pork          melton moubrei pork             Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνι­
                    Pie                          pai                             στά κ.λπ.)
        UK          Cornish Clotted Cream        korniS klotid qrim              Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά,
                                                                                 μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην
                                                                                 βουτύρου κ.λπ.)
        UK          Jersey Royal potatoes        jersi roial piteitos            Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή
                                                                                 μεταποιημένα
        UK          Arbroath Smokies             arbrouT smoukiz                 Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                                 προϊόντα αυτών
        UK          Scottish Farmed Salmon       skotiS farmd salmon             Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                                 προϊόντα αυτών
        UK          Whitstable oysters           uaitsteibl oisterz              Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και
                                                                                 προϊόντα αυτών
        UK          Gloucestershire              glusterSiri                     Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    cider/perry                  sidr/peri                       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        UK          Herefordshire cider/perry    herfordSir                      Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                                                 sidr/peri                       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        UK          Worcestershire               uorsterSiri                     Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συν­
                    cider/perry                  sidr/peri                       θήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)
        UK          Kentish ale and Kentish      kentiS eil and kentiS           Μπίρες
                    strong ale                   strong eil
        UK          Rutland Bitter               rutland biter                   Μπίρες
        Γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα εκτός από τους οίνους, τα αλκοολούχα ποτά και τους αρωματισμένους οίνους της Γεωργίας
                                               που προστατεύονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση
                                                                  […]
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 93/43
                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                       Γεωγραφικές ενδείξεις των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 4
                                                                ΜΕΡΟΣ A
                                    Οίνοι της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προστατεύονται στην Γεωργία
                                         Κατάλογος οίνων με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης
          Κράτος μέλος
                της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
           Ευρωπαϊκής
             'Ενωσης
          BE           Côtes de Sambre et Meuse                            kot de sambr e mez
          BE           Hagelandse wijn                                     hagelandse vin
          BE           Haspengouwse Wijn                                   haspenguvse vin
          BE           Heuvellandse Wijn                                   hevelandse vin
          BE           Vlaamse mousserende kwaliteitswijn                  vlamse mouserende kvalitisvin
          BE           Cremant de Wallonie                                 kreman de valoni
          BE           Vin mousseux de qualite de Wallonie                 ven muzo de kali de valoni
          BG           Асеновград ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας               subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Asenovgrad                       erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: asenovgrad
          BG           Брестник ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής       brestnik, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας               subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Brestnik                         erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: brestnik
          BG           Варна ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και    varna, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                     subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Varna                            erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: varna
          BG           Велики Преслав ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπε­      veliki preslav, mosdevs an ar
                       ριοχής ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας        mosdevs subregionis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Veliki Preslav                   geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: veliki
                                                                           preslav
          BG           Видин ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και    vidin, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                     subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Vidin                            erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: vidin
          BG           Враца ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και    vraca, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                     subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Vratsa                           erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: vraca
          BG           Върбица ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  varbica, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                     subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Varbitsa                         erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: varbica
          BG           Долината на Струма ακολουθεί ή όχι το όνομα υπο­    dolinata na struma, mosdevs an ar
                       περιοχής ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας      mosdevs subregionis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Struma valley                    geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: struma veli
          BG           Драгоево ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και dragoevo, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                     subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Dragoevo                         erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: dragoevo
 ---pagebreak--- L 93/44           EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
        Κράτος μέλος
              της
                                   Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
         Ευρωπαϊκής
           'Ενωσης
        BG           Евксиноград ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής   evksinograd, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Evksinograd                     erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: evksinograd
        BG           Ивайловград ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής   ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Ivaylovgrad                     erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: ivailovgrad
        BG           Карлово ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και karlovo, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Karlovo                         erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: karlovo
        BG           Карнобат ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      karbonat, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Karnobat                        erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: karbonat
        BG           Ловеч ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και   loveC, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Lovech                          erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: loveC
        BG           Лозицa ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  lozica, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Lozitsa                         erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: lozica
        BG           Лом ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και     lom, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Lom                             erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: lom
        BG           Любимец ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής       liubimec, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Lyubimets                       erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: liubimec
        BG           Лясковец ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      liaskovec, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Lyaskovets                      erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: liaskovec
        BG           Мелник ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  melnik, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregio- nis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Melnik                          geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: melnik
        BG           Монтана ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και montana, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Montana                         erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: montana
        BG           Нова Загора ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής   nova zagora, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Nova Zagora                     erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: nova zagora
        BG           Нови Пазар ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής    novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Novi Pazar                      erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: novi pazar
        BG           Ново село ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     novo selo, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Novo Selo                       erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: novo selo
        BG           Оряховица ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Oryahovitsa                     erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: oriahovica
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/45
          Κράτος μέλος
                της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
           Ευρωπαϊκής
             'Ενωσης
          BG           Павликени ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Pavlikeni                       erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: pavlikeni
          BG           Пазарджик ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     pazarjik, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregi- onis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Pazardjik                       geografiuli erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: pazarjik
          BG           Перущица ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      peruSCica, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Perushtitsa                     erTeulis saxeli e
                                                                          kvivalenturi termini: peruSica
          BG           Плевен ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  pleven, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Pleven                          erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: pleven
          BG           Пловдив ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και plovdiv, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregi- onis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Plovdiv                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: plovdiv
          BG           Поморие ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και pomorie, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Pomorie                         erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: pomorie
          BG           Русе ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και    ruse, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Ruse                            erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: ruse
          BG           Сакар ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και   sakar, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Sakar                           erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: sakar
          BG           Сандански ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     sandanski, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Sandanski                       erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: sandanski
          BG           Свищов ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  sviSCov, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Svishtov                        erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: sviStov
          BG           Септември ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     septemvri, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregi- onis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Septemvri                       geografiuli erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: septemvri
          BG           Славянци ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      slavianci, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subre- gionis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Slavyantsi                      geografiuli erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: slavianci
          BG           Сливен ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  sliven, mosdevs an ar mosdevs
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Sliven                          erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: sliven
          BG           Стамболово ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής    stambolovo, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              sub- regionis da/an mcire
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Stambolovo                      geografiuli erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: stambolovo
          BG           Стара Загора ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής  stara zagora, mosdevs an ar mosdevs
                       ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Stara Zagora                    erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: stara zagora
 ---pagebreak--- L 93/46           EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
        Κράτος μέλος
              της
                                    Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
         Ευρωπαϊκής
           'Ενωσης
        BG           Сунгурларе ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής    sungurlare, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              sub- regionis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Sungurlare                      geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: sungurlare
        BG           Сухиндол ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      suxindol, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subre- gionis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Suhindol                        geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: suhindol
        BG           Търговище ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής     targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Targovishte                     erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: targoviSte
        BG           Хан Крум ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      han krum, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Han Krum                        erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: han krum
        BG           Хасково ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και xaskovo, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregio- nis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Haskovo                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: haskovo
        BG           Хисаря ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και  xisaria, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregio- nis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Hisarya                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: hisaria
        BG           Хърсово ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και xarsovo, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregi- onis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Harsovo                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: harsovo
        BG           Черноморски район ακολουθεί ή όχι το όνομα υπο­    Cernomorski raion, mosdevs an ar
                     περιοχής ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας     mosdevs subregionis da/an mcire
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Black Sea Region                geografiuli erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: bleq si
                                                                        rejion
        BG           Черноморски район ακολουθεί ή όχι η ένδειξη        Cernomorski raion, SeiZleba
                     Южно Черноморие                                    mosdevdes iuJno Cernomorie
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Southern Black Sea Coast        ekvivalenturi termini: sauTern bleq
                                                                        si qousT
        BG           Шивачево ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής      SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs
                     ή/και μικρότερης γεωγραφικής ενότητας              subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Shivachevo                      erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: SivaCevo
        BG           Шумен ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και   Sumen, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Shumen                          erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: Sumen
        BG           Ямбол ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και   iambol, mosdevs an ar mosdevs
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    subregionis da/an mcire geografiuli
                     Ισοδύναμη ένδειξη: Yambol                          erTeulis saxeli
                                                                        ekvivalenturi termini: iambol
        BG           Болярово                                           boliarovo
                     Ισοδύναμη ένδειξη : Bolyarovo                      ekvivalenturi termini: boliarovo
        CZ           Čechy ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Litoměřická        Cexi, SeiZleba mosdevdes litomer
                                                                        Jicka
        CZ           Čechy ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mělnická           Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka
        CZ           Morava ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mikulovská        morava, SeiZleba mosdevdes miku
                                                                        lovska
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/47
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          CZ            Morava ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Slovácká         morava, SeiZleba mosdevdes slovacka
          CZ            Morava ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Velkopavlovická  morava, SeiZleba mosdevdes
                                                                          velkopavlovicka
          CZ            Morava ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Znojemská        morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska
          DE            Ahr ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγρα­   ar, SeiZleba mosdevdes mcire
                        φικής ενότητας                                    geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Baden ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­    baden, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γραφικής ενότητας                                 geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Franken ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­  franken, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γραφικής ενότητας                                 geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Hessische Bergstraße ακολουθεί ή όχι το όνομα     hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes
                        μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                   mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Mittelrhein ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης   mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Mosel-Saar-Ruwer ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρό­  mozel-saar-ruver, SeiZleba
                        τερης γεωγραφικής ενότητας                        mosdevdes mcire geografiuli
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Mosel                          erTeulis saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: mozel
          DE            Nahe ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγρα­  nae, SeiZleba mosdevdes mcire
                        φικής ενότητας                                    geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Pfalz ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγρα­ pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire
                        φικής ενότητας                                    geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Rheingau ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης      raingau, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Rheinhessen ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης   rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Saale-Unstrut ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Sachsen ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­  zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γραφικής ενότητας                                 geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Württemberg ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης   viurtemberg, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          EL            Αγχίαλος                                          anxialos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Anchialos                      ekvivalenturi termini: anxialos
          EL            Αμύνταιο                                          aminteo
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Amynteo                        ekvivalenturi termini: aminteo
          EL            Αρχάνες                                           arxanez
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Archanes                       ekvivalenturi termini: arhanes
          EL            Γουμένισσα                                        Rumenisa
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Goumenissa                     ekvivalenturi termini: gumenisa
 ---pagebreak--- L 93/48            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                    Προστατευόμενη ονομασία                  Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        EL            Δαφνές                                          dafnez
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Dafnes                       ekvivalenturi termini: dafnes
        EL            Ζίτσα                                           zica
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Zitsa                        ekvivalenturi termini: zica
        EL            Λήμνος                                          limnos
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Lemnos                       ekvivalenturi termini: lemnos
        EL            Μαντινεία                                       mantinia
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Mantinia                     ekvivalenturi termini: mantinia
        EL            Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                          mavrodafni kefaliniaz
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Mavrodafne of Cephalonia     ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                      of kefalonia an katlonias
                                                                      mavrodafni
        EL            Μαυροδάφνη Πατρών                               mavrodafni patron
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Mavrodaphne of Patras        ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                      of patras an patras mavrodafni
        EL            Μεσενικόλα                                      mesenikola
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Messenikola                  ekvivalenturi termini: mesenikola
        EL            Μοσχάτος Κεφαλληνίας                            mosxatoz kefaliniaz
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Cephalonia Muscatel          ekvivalenturi termini: kefalonia
                                                                      muskatel
        EL            Μοσχάτος Λήμνου                                 mosxatoz limnu
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Lemnos Muscatel              ekvivalenturi termini: lemnos
                                                                      muskatel
        EL            Μοσχάτος Πατρών                                 mosxatoz patron
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Patras Muscatel              ekvivalenturi termini: patras
                                                                      muskatel
        EL            Μοσχάτος Ρίου Πατρών                            mosxatoz riu patron
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Rio Patron Muscatel          ekvivalenturi termini: rio patron
                                                                      muskatel
        EL            Μοσχάτος Ρόδου                                  mosxatoz rodu
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Rhodes Muscatel              ekvivalenturi termini: rodes
                                                                      muskatel
        EL            Νάουσα                                          nausa
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Naoussa                      ekvivalenturi termini: nausa
        EL            Νεμέα                                           nemea
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Nemea                        ekvivalenturi termini: nemea
        EL            Πάρος                                           paros
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Paros                        ekvivalenturi termini: paros
        EL            Πάτρα                                           patra
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Patras                       ekvivalenturi termini: patras
        EL            Πεζά                                            peza
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Peza                         ekvivalenturi termini: peza
        EL            Πλαγιές Μελίτωνα                                plaRiez melitona
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Cotes de Meliton             ekvivalenturi termini: kot de
                                                                      meliton
        EL            Ραψάνη                                          rafsani
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Rapsani                      ekvivalenturi termini: rafsani
        EL            Ρόδος                                           rodoz
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Rhodes                       ekvivalenturi termini: rodes
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                               L 93/49
           Κράτος μέλος
                 της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          EL            Ρομπόλα Κεφαλληνίας                             rompola kefaliniaz
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Robola of Cephalonia         ekvivalenturi termini: robola of
                                                                        kefalonia an kefalonias robola
          EL            Σάμος                                           samoz
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Samos                        ekvivalenturi termini: samos
          EL            Σαντορίνη                                       santorini
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Santorini                    ekvivalenturi termini: santorini
          EL            Σητεία                                          sitia
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Sitia                        ekvivalenturi termini: sitia
          ES            Abona                                           abona
          ES            Alella                                          alelia
          ES            Alicante ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marina Alta  alikante, SeiZleba mosdevdes marina
                                                                        alta
          ES            Almansa                                         almansa
          ES            Ampurdán-Costa Brava                            ampurdan-kosta brava
          ES            Arabako Txakolina                               arabako tsakolina
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Txakolí de Álava             ekvivalenturi termini: tsakoli de
                                                                        alava
          ES            Arlanza                                         arlansa
          ES            Arribes                                         aribes
          ES            Bierzo                                          bierso
          ES            Binissalem                                      binisalem
          ES            Bizkaiko Txakolina                              biskaiko tsakolina
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Chacolí de Bizkaia           ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                        biskaia
          ES            Bullas                                          bulias
          ES            Calatayud                                       kalataiud
          ES            Campo de Borja                                  kampo de borxa
          ES            Cariñena                                        karinenia
          ES            Cataluña                                        katalunia
          ES            Cava                                            kava
          ES            Chacolí de Bizkaia                              Cakoli de biskaia
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Bizkaiko Txakolina           ekvivalenturi termini: biskaiko
                                                                        tsakolina
          ES            Chacolí de Getaria                              Cakoli de xetaria
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Getariako Txakolina          ekvivalenturi termini: xetariako
                                                                        tsakolina
          ES            Cigales                                         segales
          ES            Conca de Barberá                                konka de barbera
 ---pagebreak--- L 93/50            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        ES            Condado de Huelva                                    kondado de uelva
        ES            Costers del Segre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Artesa   kosters del segre, SeiZleba
                                                                           mosdevdes artesa
        ES            Costers del Segre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les      kosters del segre, SeiZleba
                      Garrigues                                            mosdevdes le garigves
        ES            Costers del Segre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Raimat   kosters del segre, SeiZleba
                                                                           mosdevdes raimat
        ES            Costers del Segre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valls de kosters del segre, SeiZleba
                      Riu Corb                                             mosdevdes vals de riu korb
        ES            Dehesa del Carrizal                                  deesa del karisal
        ES            Dominio de Valdepusa                                 dominio de valdepusa
        ES            El Hierro                                            el iero
        ES            Finca Élez                                           finka eles
        ES            Getariako Txakolina                                  xetariako tsakolina
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Chacolí de Getaria                ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                           xetaria
        ES            Guijoso                                              gixoso
        ES            Jerez-Xérès-Sherry                                   xeres-seres-seri
        ES            Jumilla                                              xumilia
        ES            La Mancha                                            la manCa
        ES            La Palma ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fuencaliente      la palma, SeiZleba mosdevdes
                                                                           fuenkaliente
        ES            La Palma ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Hoyo de Mazo      la palma, SeiZleba mosdevdes oio de
                                                                           maso
        ES            La Palma ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Norte de la       la palma, SeiZleba mosdevdes norte
                      Palma                                                de la palma
        ES            Lanzarote                                            lansarote
        ES            Málaga                                               malaga
        ES            Manchuela                                            manCuela
        ES            Manzanilla Sanlúcar de Barrameda                     mansanilia sanlukar de barameda
        ES            Méntrida                                             mentrida
        ES            Mondéjar                                             mondexar
        ES            Monterrei ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ladera de        monterei, SeiZleba mosdevdes
                      Monterrei                                            ladera de monterei
        ES            Monterrei ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de           monterei, SeiZleba mosdevdes val de
                      Monterrei                                            monterei
        ES            Montilla-Moriles                                     montilia-moriles
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/51
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          ES            Montsant                                            montsant
          ES            Navarra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baja Montaña      navara, SeiZleba mosdevdes baxa
                                                                            montania
          ES            Navarra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Alta       navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                            alta
          ES            Navarra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Baja       navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                            baxa
          ES            Navarra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tierra Estella    navara, SeiZleba mosdevdes tiera
                                                                            estelia
          ES            Navarra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valdizarbe        navara, SeiZleba mosdevdes
                                                                            valdisarbe
          ES            Pago de Arínzano                                    pago de arinsano
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Vino de pago de Arinzano         ekvivalenturi termini: vino de pago
                                                                            de arinsano
          ES            Penedés                                             penedes
          ES            Pla de Bages                                        pla de baxes
          ES            Pla i Llevant                                       pla i levant
          ES            Priorat                                             priorat
          ES            Rías Baixas ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Condado do    rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                        Tea                                                 kondado do tea
          ES            Rías Baixas ακολουθεί ή όχι η ένδειξη O Rosal       rias baisas, SeiZleba mosdevdes o
                                                                            rosal
          ES            Rías Baixas ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeira do    rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                        Ulla                                                ribeira do ulia
          ES            Rías Baixas ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Soutomaior    rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                            sotomaior
          ES            Rías Baixas ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val do Salnés rias baisas, SeiZleba mosdevdes val
                                                                            do salne
          ES            Ribeira Sacra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Amandi      ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                            amandi
          ES            Ribeira Sacra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chantada    ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                            Cantada
          ES            Ribeira Sacra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Quiroga-    ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                        Bibei                                               kiroga-bibei
          ES            Ribeira Sacra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeiras do ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                        Miño                                                ribeiras do minio
          ES            Ribeira Sacra ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeiras do ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                        Sil                                                 ribeiras do sil
          ES            Ribeiro                                             ribeiro
          ES            Ribera del Duero                                    ribera del duero
          ES            Ribera del Guadiana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη       ribera del gvadiana, SeiZleba
                        Cañamero                                            mosdevdes ganiamero
          ES            Ribera del Guadiana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη       ribera del gvadiana, SeiZleba
                        Matanegra                                           mosdevdes matanegra
          ES            Ribera del Guadiana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη       ribera del gvadiana, SeiZleba
                        Montánchez                                          mosdevdes montanCes
 ---pagebreak--- L 93/52            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        ES            Ribera del Guadiana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη        ribera del gvadiana, SeiZleba
                      Ribera Alta                                          mosdevdes ribera alta
        ES            Ribera del Guadiana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη        ribera del gvadiana, SeiZleba
                      Ribera Baja                                          mosdevdes ribera baxa
        ES            Ribera del Guadiana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη        ribera del gvadiana, SeiZleba
                      Tierra de Barros                                     mosdevdes tiera de baros
        ES            Ribera del Júcar                                     ribera del xukar
        ES            Rioja ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Alavesa        rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                           alavesa
        ES            Rioja ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Alta           rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                           alta
        ES            Rioja ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Baja           rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa
        ES            Rueda                                                rueda
        ES            Sierras de Málaga ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serranía sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes
                      de Ronda                                             serania de ronda
        ES            Somontano                                            somontano
        ES            Tacoronte-Acentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη         tarokonte-asentexo, SeiZleba
                      Anaga                                                mosdevdes anaga
        ES            Tarragona                                            taragona
        ES            Terra Alta                                           tera alta
        ES            Tierra de León                                       tiera de leon
        ES            Tierra del Vino de Zamora                            tiera del vino de samora
        ES            Toro                                                 toro
        ES            Txakolí de Álava                                     tsakoli de alava
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Arabako Txakolina                 ekvivalenturi termini: arabako
                                                                           tsakolinia
        ES            Uclés                                                ukles
        ES            Utiel-Requena                                        utiel-rekenia
        ES            Valdeorras                                           valdeoras
        ES            Valdepeñas                                           valdepenias
        ES            Valencia ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alto Turia        valensia, SeiZleba mosdevdes alto
                                                                           turia
        ES            Valencia ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Clariano          valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                           klariano
        ES            Valencia ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moscatel de       valensia, SeiZleba mosdevdes
                      Valencia                                             moskatel de valensia
        ES            Valencia ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valentino         valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                           valentinio
        ES            Valle de Güímar                                      valie de gvimar
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/53
           Κράτος μέλος
                 της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          ES            Valle de la Orotava                                 valie de la orotava
          ES            Valles de Benavente                                 valies de benavente
          ES            Vino de Calidad de Valtiendas                       vino de kalidad de valtiendas
          ES            Vinos de Madrid ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Arganda   vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                                                                            arganda
          ES            Vinos de Madrid ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Naval­    vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                        carnero                                             navalkarnero
          ES            Vinos de Madrid ακολουθεί ή όχι η ένδειξη San       vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                        Martín de Valdeiglesias                             san martin de valdeiglesias
          ES            Ycoden-Daute-Isora                                  ikoden-dot-isora
          ES            Yecla                                               iekla
          FR            Ajaccio                                             aJasio
          FR            Aloxe-Corton                                        aloqs-korton
          FR            Alsace ακολουθεί ή όχι η ονομασία ποικιλίας αμπέλου alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva
                        ή/και το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας      Rvinis da/an mcire geografiuli
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Vin d'Alsace                     erTeulis saxeli
                                                                            ekvivalenturi termini: ven d'alzas
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de   alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                        Bergbieten                                          de bergbiten
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de   alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                        Bergheim                                            de berghaim
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de   alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                        Wolxheim                                            de volqshaim
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Brand          alzas gran kriu, mosdevs brend
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Bruderthal     alzas gran kriu, mosdevs
                                                                            briudertal
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Eichberg       alzas gran kriu
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Engelberg      alzas gran kriu, mosdevs engelberg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Florimont      alzas gran kriu, mosdevs florimon
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Frankstein     alzas gran kriu, mosdevs frankStain
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Froehn         alzas gran kriu, mosdevs fren
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Furstentum     alzas gran kriu, mosdevs furstentum
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Geisberg       alzas gran kriu, mosdevs gaisberg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Gloeckelberg   alzas gran kriu, mosdevs glekelberg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Goldert        alzas gran kriu, mosdevs goldert
 ---pagebreak--- L 93/54            EL                      Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                    Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Hatschbourg   alzas gran kriu, mosdevs hatSburg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Hengst        alzas gran kriu, mosdevs hengst
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Kanzlerberg   alzas gran kriu, mosdevs
                                                                         kanclerberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Kastelberg    alzas gran kriu, mosdevs kastelberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Kessler       alzas gran kriu, mosdevs kesler
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de  alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                      Barr                                               bar
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de  alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                      Ribeauvillé                                        ribovil
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Kitterlé      alzas gran kriu, mosdevs kiterle
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Mambourg      alzas gran kriu, mosdevs mamburg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Mandelberg    alzas gran kriu, mosdevs mandelberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Marckrain     alzas gran kriu, mosdevs markrain
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Moenchberg    alzas gran kriu, mosdevs menxberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Muenchberg    alzas gran kriu, mosdevs muenxberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Ollwiller     alzas gran kriu, mosdevs olviler
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Osterberg     alzas gran kriu, mosdevs osterberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Pfersigberg   alzas gran kriu, mosdevs pfesigberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Pfingstberg   alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Praelatenberg alzas gran kriu, mosdevs
                                                                         prelatenberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Rangen        alzas gran kriu, mosdevs rangen
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Saering       alzas gran kriu, mosdevs sering
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Schlossberg   alzas gran kriu, mosdevs Slosberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Schoenen­     alzas gran kriu, mosdevs Senenburg
                      bourg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Sommerberg    alzas gran kriu, mosdevs somerberg
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Sonnenglanz   alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Spiegel       alzas gran kriu, mosdevs Spigel
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Sporen        alzas gran kriu, mosdevs sporen
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Steinen       alzas gran kriu, mosdevs Stainen
        FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Steingrubler  alzas gran kriu, mosdevs
                                                                         Staingrubler
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 93/55
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                       Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Steinklotz      alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Vorbourg        alzas gran kriu, mosdevs forburg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Wiebelsberg     alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Wineck-         alzas gran kriu, mosdevs vinek-
                        Schlossberg                                          Slosberg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Winzenberg      alzas gran kriu, mosdevs vincenberg
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Zinnkoepflé     alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle
          FR            Alsace Grand Cru ακολουθεί η ένδειξη Zotzenberg      alzas gran kriu, mosdevs cocenberg
          FR            Alsace Grand Cru προηγείται η ένδειξη Rosacker       alzas gran kriu, win uZRvis rozaker
          FR            Anjou ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire ακο­    anJu, SeiZleba mosdevdes "val de
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux" προηγείται ή όχι η luar", "mu so" an win uZRodes "roze"
                        ένδειξη "Rosé"
          FR            Anjou Coteaux de la Loire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη  anJu koto de la luar, SeiZleba
                        Val de Loire                                         mosdevdes val de luar
          FR            Anjou Villages ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de      anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de
                        Loire                                                luar
          FR            Anjou-Villages Brissac ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val anJu - vilaJ brisak, SeiZleba
                        de Loire                                             mosdevdes val de luar
          FR            Arbois ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pupillin ακολουθεί  arbua, SeiZleba
                        ή όχι η ένδειξη "mousseux"                           mosdevdes "pupiilen", "muso".
          FR            Auxey-Duresses ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de    oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes "kot
                        Beaune" ή "Côte de Beaune-Villages"                  de bon", an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Bandol                                               bandol
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Vin de Bandol                     ekvivalenturi termini: ven de bandol
          FR            Banyuls ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Grand Cru" ή/και  baniul, SeiZleba mosdevdes "gran
                        "Rancio"                                             kriu" da/an "ransio"
          FR            Barsac                                               barsak
          FR            Bâtard-Montrachet                                    betar-montraSe
          FR            Béarn ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bellocq              bearn, SeiZleba mosdevdes belok
          FR            Beaujolais ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης       boJole, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη      geografiuli erTeulis saxeli,
                        "Villages" ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Supérieur"     an "vilaJ", an "superier"
          FR            Beaune                                               bon
          FR            Bellet                                               bele
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Vin de Bellet                     ekvivalenturi termini: ven de bele
          FR            Bergerac ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "sec"             berJerak, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR            Bienvenues-Bâtard-Montrachet                         bienvenues-batar-montraSe
 ---pagebreak--- L 93/56            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                        Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Blagny ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Beaune /     blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon
                      Côte de Beaune-Villages                               / kot de bon-vilaJ
        FR            Blanquette de Limoux                                  blanket de limu
        FR            Blanquette méthode ancestrale                         blanket metod ansestral
        FR            Blaye                                                 blei
        FR            Bonnes-mares                                          bon mar
        FR            Bonnezeaux ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire     bonezo, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                            luar
        FR            Bordeaux ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Rosé", bordo, SeiZleba
                      "Mousseux" ή "supérieur"                              mosdevdes "klere",
                                                                            "roze", "muso", "superier"
        FR            Bordeaux Côtes de Francs                              bordo kot de fran
        FR            Bordeaux Haut-Benauge                                 bordo benoJ
        FR            Bourg                                                 bur
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Côtes de Bourg / Bourgeais         ekvivalenturi termini: kot de bur /
                                                                            burJe
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Chitry                                                geografiuli erTeulis
                                                                            saxeli "Sitri"
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Côte Chalonnaise                                      geografiuli erTeulis saxeli "kot
                                                                            Salonez"
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Côte Saint-Jacques                                    geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                            sen-Jak
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Côtes d'Auxerre                                       geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                            d'oqser
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Côtes du Couchois                                     geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                            diu kuSua
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Coulanges-la-Vineuse                                  geografiuli erTeulis saxeli
                                                                            kulanJ-la-vinez
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Épineuil                                              geografiuli erTeulis saxeli epinei
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Hautes Côtes de Beaune                                geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                            de bon
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere" "roze" an mcire
                      Hautes Côtes de Nuits                                 geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                            de nui
        FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­   burgon, SeiZleba
                      sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      La Chapelle Notre-Dame                                geografiuli erTeulis saxeli la
                                                                            Sapel notr-dam
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     L 93/57
           Κράτος μέλος
                 της
                                         Προστατευόμενη ονομασία                        Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­     burgon, SeiZleba
                        sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                        Le Chapitre                                             geografiuli erTeulis saxeli le
                                                                                Sapitr
          FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­     burgon, SeiZleba
                        sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                        Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul                  geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                montrkiul / montr-kiul / an montr-
                                                                                kiul
          FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­     burgon, SeiZleba
                        sé" ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                        Vézelay                                                 geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                vezele
          FR            Bourgogne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Clairet", "Ro­     burgon, SeiZleba mosdevdes
                        sé", "ordinaire" ή "grand ordinaire"                    "klere", "roze", "ordiner" an "gran
                                                                                ordiner"
          FR            Bourgogne aligoté                                       burgon aligote
          FR            Bourgogne passe-tout-grains                             burgon pas-tu-gren
          FR            Bourgueil                                               burgei
          FR            Bouzeron                                                buzron
          FR            Brouilly                                                bruii
          FR            Bugey ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cerdon προηγείται       buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win
                        ή όχι η ένδειξη "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" ή uZRodes "ven diu", "muso diu",
                        "Roussette du" ή ακολουθεί η ένδειξη "Μousseux" ή       "petiian", an "ruset diu" an mosdevdes
                        "Pétillant" ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης         "muso" an "petiian". SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                                    mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Buzet                                                   buze
          FR            Cabardès                                                kabarde
          FR            Cabernet d'Anjou ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de       kaberne d'anJu, SeiZleba mosdevdes val
                        Loire                                                   de luar
          FR            Cabernet de Saumur ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val        kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes
                        de Loire                                                val de luar
          FR            Cadillac                                                kadilak
          FR            Cahors                                                  kaor
          FR            Cassis                                                  kasis
          FR            Cérons                                                  seron
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beauroy ακολου­       Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi
                        θεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Berdiot ακολουθεί     Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio
                        ή όχι η ένδειξη "premier cru"                           an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Beugnons              Sabli, SeiZleba mosdevdes benion
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Butteaux ακο­         Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                    an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chapelot ακο­         Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                    an "premie kriu"
 ---pagebreak--- L 93/58            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chatains ακο­      Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten
                      λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                 an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chaume de Talvat   Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              talva
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Bréchain   Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              breSen an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Cuissy     Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Fontenay   Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              fontene an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Jouan      Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Léchet     Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              leSe an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Savant     Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              savan an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Vauba­     Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      rousse ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"       vobarus an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte des Prés      Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre
                      Girots ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"       Jiro an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Forêts ακολουθεί ή Sabli, SeiZleba mosdevdes fore
                      όχι η ένδειξη "premier cru"                          an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fourchaume         Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη L'Homme mort       Sabli, SeiZleba mosdevdes l'om mor
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              an "premier kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Beauregards    Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor
                                                                           gar an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Épinottes      Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Fourneaux      Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Lys ακολουθεί  Sabli, SeiZleba mosdevdes le li
                      ή όχι η ένδειξη "premier cru"                        an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mélinots ακο­      Sabli, SeiZleba mosdevdes melino
                      λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                 an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont de Milieu     Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"              milie an "premie kriu"
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montée de Ton­     Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de
                      nerre                                                toner
        FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montmains ακο­     Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen
                      λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                 an "premie kriu"
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/59
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Morein ακολουθεί  Sabli, SeiZleba mosdevdes moren
                        ή όχι η ένδειξη "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pied d'Aloup      Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d'alup
                        ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"             an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Roncières ακο­    Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sécher ακολουθεί  Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe
                        ή όχι η ένδειξη "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Troesmes ακο­     Sabli, SeiZleba mosdevdes trem
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaillons ακολου­  Sabli, SeiZleba mosdevdes velon
                        θεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                   an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vau de Vey        Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei
                        ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"             an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vau Ligneau       Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio
                        ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"             an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaucoupin ακο­    Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaugiraut ακο­    Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaulorent ακο­    Sabli, SeiZleba modevdes voloran
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaupulent ακο­    Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan
                        λουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vaux-Ragons       Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon
                        ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"             an "premie kriu"
          FR            Chablis ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vosgros ακολου­   Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro
                        θεί ή όχι η ένδειξη "premier cru"                   an "premie kriu"
          FR            Chablis                                             Sabli
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Blan­   Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                        chot                                                blanSo
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bou­    Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                        gros                                                bugro
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gre­    Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                        nouilles                                            grenui
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les     Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                        Clos                                                le klo
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Preuses Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                            preze
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valmur  Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                            valmur
          FR            Chablis grand cru ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vau­    Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                        désir                                               vodezir
 ---pagebreak--- L 93/60            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                  Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Chambertin                                       Samberten
        FR            Chambertin-Clos-de-Bèze                          Samberten klo de bez
        FR            Chambolle-Musigny                                Sambol miuzini
        FR            Champagne                                        Sampan
        FR            Chapelle-Chambertin                              Sapel-Samberten
        FR            Charlemagne                                      Sarleman
        FR            Charmes-Chambertin                               Sarm-Samberten
        FR            Chassagne-Montrachet ακολουθεί ή όχι η ένδειξη   Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes
                      Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages        kot de bon / kot de bon-vilaJ
        FR            Château Grillet                                  Sato-grie
        FR            Château-Chalon                                   Sato-Salon
        FR            Châteaumeillant                                  Satomeian
        FR            Châteauneuf-du-Pape                              Satonef-diu-pap
        FR            Châtillon-en-Diois                               Sation an-diua
        FR            Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon        Som-premie kriu de koto diu leon
        FR            Chenas                                           Sena
        FR            Chevalier-Montrachet                             montraSe
        FR            Cheverny                                         Saverni
        FR            Chinon                                           Sino
        FR            Chiroubles                                       Sirubl
        FR            Chorey-les-Beaune ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot
                      de Beaune / Côte de Beaune-Villages              de bon / kot de bon-vilaJ
        FR            Clairette de Bellegarde                          kleret de belgard
        FR            Clairette de Die                                 kleret de di
        FR            Clairette de Languedoc ακολουθεί ή όχι το όνομα  kleret de langdok, SeiZleba
                      μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                  mosdevdes mcire geografiuli
                                                                       erTeulis saxeli
        FR            Clos de la Roche                                 klo de la roS
        FR            Clos de Tart                                     klo de tar
        FR            Clos de Vougeot                                  klo de vuJo
        FR            Clos des Lambrays                                klo de lambre
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/61
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Clos Saint-Denis                                    klo sen-deni
          FR            Collioure                                           koliur
          FR            Condrieu                                            kondrie
          FR            Corbières                                           korbier
          FR            Cornas                                              korna
          FR            Corse ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Calvi προηγείται ή  kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win
                        όχι η ένδειξη "Vin de" K                            uZRodes "ven de"
          FR            Corse ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux du Cap      kors, SeiZleba mosdevdes koto diu
                        Corse προηγείται ή όχι η ένδειξη "Vin de"           kap kors an win uZRodes "ven de"
          FR            Corse ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Figari προηγείται ή kors, SeiZleba mosdevdes figari an
                        όχι η ένδειξη "Vin de"                              win uZRodes "ven de"
          FR            Corse ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Porto-Vecchio       kors, SeiZleba mosdevdes porto-
                        προηγείται ή όχι η ένδειξη "Vin de"                 vekSio an win uswrebdes "ven de"
          FR            Corse ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sartène προηγείται  kors, SeiZleba mosdevdes sarten an
                        ή όχι η ένδειξη "Vin de"                            win uZRodes "ven de"
          FR            Corse προηγείται ή όχι η ένδειξη "Vin de"           kors, SeiZleba win uZRodes "ven de"
          FR            Corton                                              korton
          FR            Corton-Charlemagne                                  korton-Sarleman
          FR            Costières de Nîmes                                  kostier de nim
          FR            Côte de Beaune προηγείται το όνομα μικρότερης       kot de bon, SeiZleba win uZRodes
                        γεωγραφικής ενότητας                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Côte de Beaune-Villages                             kot de bon-vilaJ
          FR            Côte de Brouilly                                    kot de brui
          FR            Côte de Nuits-villages                              kot de nui-vilaJ
          FR            Côte roannaise                                      kot roanez
          FR            Côte Rôtie                                          kot roti
          FR            Coteaux champenois ακολουθεί ή όχι το όνομα         koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes
                        μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                     mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Coteaux d'Aix-en-Provence                           koto d'eqs-an-provans
          FR            Coteaux d'Ancenis ακολουθεί η ονομασία της ποικι­   SeiZleba mosdevdes Rvinis saxeobis
                        λίας αμπέλου koto d’anseni,                         saxeli
          FR            Coteaux de Die                                      koto de di
          FR            Coteaux de l'Aubance ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val  koto de lobans, SeiZleba mosdevdes
                        de Loire                                            val de luar
 ---pagebreak--- L 93/62            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Coteaux de Pierrevert                             koto de pierver
        FR            Coteaux de Saumur ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val   koto de somiur, SeiZleba mosdevdes
                      de Loire                                          val de luar
        FR            Coteaux du Giennois                               koto diu Jienua
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedog, SeiZleba
                      Cabrières                                         mosdevdes kabrier
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle            mosdevdes koto de la meJanel / la
                                                                        meJanel
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Coteaux de Saint-Christol '/ Saint-Christol       mosdevdes koto de sen-kristol /sen-
                                                                        kristol
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Coteaux de Vérargues / Vérargues                  mosdevdes koto de
                                                                        verarg / verarg
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Grès de Montpellier                               mosdevdes gre de monpelie
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη La koto diu langedok, SeiZleba
                      Clape                                             mosdevdes la klap
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Montpeyroux                                       mosdevdes monpeiru
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Pic-Saint-Loup                                    mosdevdes pik-sen-lu
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Quatourze                                         mosdevdes katur
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Drézéry                                     mosdevdes sen-drezeri
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Georges-d'Orques                            mosdevdes sen-JorJ d'ork
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Saturnin                                    mosdevdes sen-saturnen
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι το όνομα     koto diu langedok, SeiZleba
                      μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                   mosdevdes mcire geografiuli
                                                                        erTeulis saxeli
        FR            Coteaux du Languedoc ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    koto diu langedok, SeiZleba
                      Picpoul-de-Pinet                                  mosdevdes pikpul-de-pen
        FR            Coteaux du Layon ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de koto diu leion, SeiZleba mosdevdes
                      Loire ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγρα­ val de luar an mcire geografiuli
                      φικής ενότητας                                    erTeulis saxeli
        FR            Coteaux du Layon Chaume ακολουθεί ή όχι η         koto diu leion Som, SeiZleba
                      ένδειξη Val de Loire                              mosdevdes val de luar
        FR            Coteaux du Loir ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de  koto diu luar, SeiZleba mosdevdes
                      Loire                                             val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                      Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/63
           Κράτος μέλος
                 της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Coteaux du Lyonnais                                koto diu lione
          FR            Coteaux du Quercy                                  koto diu kersi
          FR            Coteaux du Tricastin                               koto diu trekasten
          FR            Coteaux du Vendômois ακολουθεί ή όχι η ένδειξη     koto diu vandomua, SeiZleba
                        Val de Loire Κ                                     mosdevdes val de luar
          FR            Coteaux varois                                     koto varua
          FR            Côtes Canon Fronsac                                kot kanon fronsak
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Canon Fronsac                   ekvivalenturi termini: kanon fronsak
          FR            Côtes d'Auvergne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boudes  kot d'overn, SeiZleba mosdevdes bud
          FR            Côtes d'Auvergne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cha­    kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                        nturgue                                            Santurg
          FR            Côtes d'Auvergne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Châte­  kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                        augay                                              Satoge
          FR            Côtes d'Auvergne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Corent  kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                           koran
          FR            Côtes d'Auvergne ακολουθεί ή όχι η ένδειξη         ot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                        Madargue                                           madarge
          FR            Côtes de Bergerac                                  kot d'overn
          FR            Côtes de Blaye                                     kot de ble
          FR            Côtes de Bordeaux Saint-Macaire                    kot de bordo den maker
          FR            Côtes de Castillon                                 kot de kastion
          FR            Côtes de Duras                                     kot de diuras
          FR            Côtes de Millau                                    kot de mio
          FR            Côtes de Montravel                                 kot de monravel
          FR            Côtes de Provence                                  kot de provans
          FR            Côtes de Saint-Mont                                kot de sen-mon
          FR            Côtes de Toul                                      kot de tul
          FR            Côtes du Brulhois                                  kot diu brulua
          FR            Côtes du Forez                                     kot diu fore
          FR            Côtes du Jura ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux" kot diu Jiura, SeiZleba
                                                                           mosdevdes "muso"
          FR            Côtes du Lubéron                                   kot diu liberon
          FR            Côtes du Marmandais                                kot diu marmande
 ---pagebreak--- L 93/64            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Côtes du Rhône                                    kot diu ron
        FR            Côtes du Roussillon                               kot diu rusion
        FR            Côtes du Roussillon Villages ακολουθεί ή όχι το   kot diu rusion vilaJ, SeiZleba
                      όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας             mosdevdes mcire geografiuli
                                                                        erTeulis saxeli
        FR            Côtes du Ventoux                                  kot diu vantu
        FR            Côtes du Vivarais                                 kot diu vivare
        FR            Cour-Cheverny ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de    kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                             de luar
        FR            Crémant d'Alsace                                  kreman d'alzas
        FR            Crémant de Bordeaux                               kreman de bordo
        FR            Crémant de Bourgogne                              kreman de burgon
        FR            Crémant de Die                                    kreman de di
        FR            Crémant de Limoux                                 kreman de limu
        FR            Crémant de Loire                                  kreman de luar
        FR            Crémant du Jura                                   kreman diu Jiura
        FR            Crépy                                             krepi
        FR            Criots-Bâtard-Montrachet                          krio-batar-montraSe
        FR            Crozes-Hermitage                                  kroz-ermitaJ
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Crozes-Ermitage                kroz-ermitaJ
        FR            Échezeaux                                         eSezo
        FR            Entre-Deux-Mers                                   antr de-mer
        FR            Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge                      antr-de-mer-o-benoJ
        FR            Faugères                                          foJer
        FR            Fiefs Vendéens ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Brem     fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem
        FR            Fiefs Vendéens ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mareuil  fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                        marei
        FR            Fiefs Vendéens ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pissotte fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                        pisot
        FR            Fiefs Vendéens ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vix      fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi
        FR            Fitou                                             fitu
        FR            Fixin                                             fixen
        FR            Fleurie                                           fleri
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/65
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Floc de Gascogne                                    flok de gaskon
          FR            Fronsac                                             frosnak
          FR            Frontignan προηγείται ή όχι η ένδειξη "Muscat de" ή frontinian, SeiZleba win
                        "Vin de"                                            uZRodes "muskat" an "ven de"
          FR            Gaillac ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux"        gaiak, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR            Gaillac premières côtes                             gaiak premier kot
          FR            Gevrey-Chambertin                                   Jevri-Samberten
          FR            Gigondas                                            Jigonda
          FR            Givry                                               Jivri
          FR            Grand Roussillon ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Rancio" gran-rusion, SeiZleba
                                                                            mosdevdes "ransio"
          FR            Grand-Échezeaux                                     gran-eSezo
          FR            Graves ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "supérieures"      grav, SeiZleba mosdevdes "superier"
          FR            Graves de Vayres                                    grav de ver
          FR            Griotte-Chambertin                                  griot- Samberten
          FR            Gros plant du Pays nantais                          gro plan diu pei nante
          FR            Haut-Médoc                                          o-medok
          FR            Haut-Montravel                                      o montravel
          FR            Haut-Poitou                                         o-puato
          FR            Hermitage                                           ermitaJ
                        Ισοδύναμη ένδειξη: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermi­ ekvivalenturi termini: l'ermitaJ /
                        tage                                                ermitaJ /l'ermitaJ
          FR            Irancy                                              iransi
          FR            Irouléguy                                           irulegi
          FR            Jasnières ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire    Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                            luar
          FR            Juliénas                                            Juliena
          FR            Jurançon ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "sec"            Juranson, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR            L'Étoile ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux"       l'etual, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR            La Grande Rue                                       la grand riu
          FR            Ladoix ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de Beaune" ή ladua, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        "Côte de Beaune-Villages"                           bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Lalande de Pomerol                                  lalande de pomrol
 ---pagebreak--- L 93/66            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Latricières-Chambertin                              latrisier-Samberten
        FR            Les Baux de Provence                                le bo de provans
        FR            Limoux                                              limu
        FR            Lirac                                               lirak
        FR            Listrac-Médoc                                       listrak-medok
        FR            Loupiac                                             lupiak
        FR            Lussac-Saint-Émilion                                lusak-sen-emilion
        FR            Mâcon ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­      makon, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γραφικής ενότητας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Su­   geografili erTeulis saxeli
                      périeur" ή "Villages"                               an "superie" an "vilaJ"
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Pinot-Chardonnay-Mâcon           ekvivalenturi termini: makon
        FR            Macvin du Jura                                      makven diu Jiura
        FR            Madiran                                             madiran
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Clos de la       maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de
                      Boutière                                            la butie
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη La Croix Moi­    maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua
                      nes                                                 muan
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη La Fussière      maranJ, SeiZleba mosdevdes la
                                                                          fiusier
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Le Clos des      maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                      Loyères                                             de luaier
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Le Clos des      maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                      Rois                                                de rua
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Clos         maranJ SeiZleba mosdevdes le klo
                      Roussots                                            rusot
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης        maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γεωγραφικής ενότητας                                geografiuli erTeulis saxeli
        FR            Maranges ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de Beaune" maranJ, SeiZleba mosdevdes "kot de
                      ή "Côte de Beaune-Villages"                         bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Marcillac                                           marsiak
        FR            Margaux                                             margo
        FR            Marsannay ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Rosé"          marsane, SeiZleba mosdevdes "roze"
        FR            Maury ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Rancio"            mori, SeiZleba mosdevdes "ransio"
        FR            Mazis-Chambertin                                    mazi-Samberten
        FR            Mazoyères-Chambertin                                mezuaier Samberten
        FR            Médoc                                               medok
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/67
           Κράτος μέλος
                 της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                       Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Menetou-Salon ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης    menetu salon, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val  mcire geografiuli erTeulis saxeli
                        de Loire                                             an val de luar
          FR            Mercurey                                             merkuri
          FR            Meursault ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de Beaune" merso, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        ή "Côte de Beaune-Villages"                          bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Minervois                                            minervua
          FR            Minervois-La-Livinière                               minervua-la-liminier
          FR            Monbazillac                                          monbaziak
          FR            Montagne Saint-Émilion                               montan sen-emilion
          FR            Montagny                                             montani
          FR            Monthélie ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de Beaune" monteli, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        ή "Côte de Beaune-Villages"                          bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Montlouis-sur-Loire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val    monlui-sur-luar, SeiZleba
                        de Loire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux" ή      mosdevdes val de luar, "muso"
                        "pétillant"                                          an "petiian"
          FR            Montrachet                                           monraSe
          FR            Montravel                                            monravel
          FR            Morey-Saint-Denis                                    mori-sen-deni
          FR            Morgon                                               morgon
          FR            Moselle                                              mozel
          FR            Moulin-à-Vent                                        mulen-a-van
          FR            Moulis                                               muli
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Moulis-en-Médoc                   ekvivalenturi termini: muli-an-medok
          FR            Muscadet ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire      muskade, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
          FR            Muscadet-Coteaux de la Loire ακολουθεί ή όχι η       muskade-koto de la luar, SeiZleba
                        ένδειξη Val de Loire                                 mosdevdes val de luar
          FR            Muscadet-Côtes de Grandlieu ακολουθεί ή όχι η        muskade-kot de grandlie, SeiZleba
                        ένδειξη Val de Loire                                 mosdevdes val de luar
          FR            Muscadet-Sèvre et Maine ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes
                        Val de Loire                                         val de luar
          FR            Muscat de Beaumes-de-Venise                          muska de bom-de-veniz
          FR            Muscat de Lunel                                      muska de lunel
          FR            Muscat de Mireval                                    muska de mireval
          FR            Muscat de Saint-Jean-de- Minervois                   muska de sen-Jak de minervua -
 ---pagebreak--- L 93/68            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Muscat du Cap Corse                                 muska diu kap kors
        FR            Musigny                                             muzini
        FR            Néac                                                neak
        FR            Nuits                                               nui
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Nuits-Saint-Georges              ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ
        FR            Orléans ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cléry             orlean, SeiZleba mosdevdes kleri
        FR            Pacherenc du Vic-Bilh ακολουθεί ή όχι η ένδειξη     paSeren diu vik-bil, SeiZleba
                      "sec"                                               mosdevdes "sek"
        FR            Palette                                             palet
        FR            Patrimonio                                          patrimonio
        FR            Pauillac                                            poiak
        FR            Pécharmant                                          peSarman
        FR            Pernand-Vergelesses ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte pernan-vergeles, SeiZleba
                      de Beaune" ή "Côte de Beaune-Villages"              mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                          bon-vilaJ"
        FR            Pessac-Léognan                                      pesak-leonan
        FR            Petit Chablis ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης   peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γεωγραφικής ενότητας                                geografiuli erTeulis saxeli
        FR            Pineau des Charentes                                pino de Sarant
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Pineau Charentais                ekvivalenturi termini: pino Sarante
        FR            Pomerol                                             pomerol
        FR            Pommard                                             pomar
        FR            Pouilly-Fuissé                                      pui-fuise
        FR            Pouilly-Loché                                       pui-loSe
        FR            Pouilly-sur-Loire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de  puii-sur-luar, SeiZleba mosdevdes
                      Loire                                               val de luar
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly- ekvivalenturi termini: blank fiume de
                      Fumé                                                puii / puii-fiume
        FR            Pouilly-Vinzelles                                   puii-venzel
        FR            Premières Côtes de Blaye                            premier kot de ble
        FR            Premières Côtes de Bordeaux ακολουθεί ή όχι το      premier kot de bordo, SeiZleba
                      όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας               mosdevdes mcire geografiuli
                                                                          erTeulis saxeli
        FR            Puisseguin-Saint-Emilion                            puisegen-sen-emilion'
        FR            Puligny-Montrachet ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte  pulini monraSe, SeiZleba
                      de Beaune" ή "Côte de Beaune-Villages"              mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                          bon-vilaJ"
        FR            Quarts de Chaume ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de   kar de Som, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                               de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/69
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Quincy ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire        kinsi, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
          FR            Rasteau ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Rancio"           rasto, SeiZleba mosdevdes "ransio"
          FR            Régnié                                               renie
          FR            Reuilly ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire       reii, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
          FR            Richebourg                                           riSbur
          FR            Rivesaltes ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Rancio" προη­  rivezalt, SeiZleba
                        γείται ή όχι η ένδειξη "Muscat"                      mosdevdes "ransio" an win
                                                                             uswrebdes "muska"
          FR            Romanée (La)                                         romane (la)
          FR            Romanée Contie                                       romane konti
          FR            Romanée Saint-Vivant                                 romane sen-vivan
          FR            Rosé de Loire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire roze de luar, SeiZleba mosdevdes
                                                                             val de luar
          FR            Rosé des Riceys                                      roze de risi
          FR            Rosette                                              rozet
          FR            Roussette de Savoie ακολουθεί ή όχι το όνομα         ruset de savua, SeiZleba mosdevdes
                        μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Ruchottes-Chambertin                                 ruSot-Sambertin
          FR            Rully                                                ruli
          FR            Saint-Amour                                          sent-amur
          FR            Saint-Aubin ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de       sen-oben, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        Beaune" ή "Côte de Beaune-Villages"                  bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Saint-Bris                                           sen-bri
          FR            Saint-Chinian                                        sen-Sinian
          FR            Saint-Émilion                                        sen-emilion
          FR            Saint-Émilion Grand Cru                              sen-emilion-gran kriu
          FR            Saint-Estèphe                                        sent-estef
          FR            Saint-Georges-Saint-Émilion                          sen-JorJ-sent-emilion
          FR            Saint-Joseph                                         sen-Jozef
          FR            Saint-Julien                                         sen-Julien
          FR            Saint-Nicolas-de-Bourgueil ακολουθεί ή όχι η ένδειξη sen-nikola-de-burgei, SeiZleba
                        Val de Loire                                         mosdevdes val de luar
          FR            Saint-Péray ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux"     sen-pere, SeiZleba mosdevdes "muso"
 ---pagebreak--- L 93/70            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        FR            Saint-Pourçain                                      sen-pursen
        FR            Saint-Romain ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de     sen-romen, SeiZleba mosdevdes "kot
                      Beaune" ή "Côte de Beaune-Villages"                 de bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Saint-Véran                                         sen-veran
        FR            Sainte-Croix- du Mont                               sent-krua diu mon
        FR            Sainte-Foy Bordeaux                                 sent-fua bordo
        FR            Sancerre                                            sanser
        FR            Santenay ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte de Beaune" santeni, SeiZleba mosdevdes "kot de
                      ή "Côte de Beaune-Villages"                         bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Saumur ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire       somur, SeiZleba mosdevdes val de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux" ή "pétillant"  luar, "muso" an "petiian"
        FR            Saumur-Champigny ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val      somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes
                      de Loire                                            val de luar
        FR            Saussignac                                          sosiniak
        FR            Sauternes                                           sotern
        FR            Savennières ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire  savenier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                          luar
        FR            Savennières-Coulée de Serrant ακολουθεί ή όχι η     savenier-kule de seran, SeiZleba
                      ένδειξη Val de Loire                                mosdevdes val de luar
        FR            Savennières-Roche-aux-Moines ακολουθεί ή όχι η      savenier-roS-o-muan, SeiZleba
                      ένδειξη Val de Loire                                mosdevdes val de luar
        FR            Savigny-les-Beaune ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "Côte  savini-le-bon, SeiZleba
                      de Beaune" ή "Côte de Beaune-Villages"              mosdevdes "kot d bon" an "kot de bon
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Savigny                          vilaJ"
                                                                          ekvivalenturi termini: savini
        FR            Seyssel ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux"        seisal, SeiZleba mosdevdes "muso"
        FR            Tâche (La)                                          taS (la)
        FR            Tavel                                               tavel
        FR            Touraine ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire     turen, SeiZleba mosdevdes val de
                      ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux" ή "pétillant"  luar an "muso" an "petiian"
        FR            Touraine Amboise ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de   turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                               de luar
        FR            Touraine Azay-le-Rideau ακολουθεί ή όχι η ένδειξη   turen aze-le-rido, SeiZleba
                      Val de Loire                                        mosdevdes val de luar
        FR            Touraine Mestand ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de   turen mestan, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                               de luar
        FR            Touraine Noble Joué ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val   turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes
                      de Loire                                            val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                L 93/71
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          FR            Tursan                                             tursan
          FR            Vacqueyras                                         vakira
          FR            Valençay                                           valansi
          FR            Vin d'Entraygues et du Fel                         ven d'antreg e diu fel
          FR            Vin d'Estaing                                      ven d'esten
          FR            Vin de Lavilledieu                                 ven de laviledie
          FR            Vin de Savoie ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης  ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη    geografiuli erTeulis
                        "mousseux" ή "pétillant"                           saxeli, "muso" an "petiian"
          FR            Vins du Thouarsais                                 ven diu tuarse
          FR            Vins Fins de la Côte de Nuits                      ven fen de la kot de nui
          FR            Viré-Clessé                                        vire-klese
          FR            Volnay                                             volne
          FR            Volnay Santenots                                   volne santeno
          FR            Vosnes Romanée                                     vosn romane
          FR            Vougeot                                            vuJo
          FR            Vouvray ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire     vuvre, SeiZleba mosdevdes val de
                        ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "mousseux" ή "pétillant" luar, "muso" an "petiian"
          IT            Aglianico del Taburno                              alianiko del taburno
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Taburno                         ekvivalenturi termini: taburno
          IT            Aglianico del Vulture                              alianiko del vulture
          IT            Albana di Romagna                                  albana di romania
          IT            Albugnano                                          albuniano
          IT            Alcamo                                             alkamo
          IT            Aleatico di Gradoli                                aleatiko di gradoli
          IT            Aleatico di Puglia                                 aleatiko di pulia
          IT            Alezio                                             alecio
          IT            Alghero                                            algero
          IT            Alta Langa                                         alta langa
          IT            Alto Adige ακολουθεί η ένδειξη Colli di Bolzano    alto adije, mosdevs koli di
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Südtiroler Bozner Leiten        bolcano
                                                                           ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                           bocner laiten
 ---pagebreak--- L 93/72            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Alto Adige ακολουθεί η ένδειξη Meranese di collina  alto adije, mosdevs meraneze di
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Alto Adige Meranese / Südtirol   kolina
                      Meraner Hügel / Südtirol Meraner                    ekvivalenturi termini: alto adije
                                                                          meraneze / meraner hiugel /
                                                                          ziudtiroler meraner
        IT            Alto Adige ακολουθεί η ένδειξη Santa Maddalena      alto adije, mosdevs santa madalena
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Südtiroler St.Magdalener         ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                          st. magdalener
        IT            Alto Adige ακολουθεί η ένδειξη Terlano              alto adije, mosdevs terlano
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Südtirol Terlaner                ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                          terlaner
        IT            Alto Adige ακολουθεί η ένδειξη Valle Isarco         alto adije, mosdevs vale izarko
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Südtiroler Eisacktal /           ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                          izaktal
        IT            Alto Adige ακολουθεί η ένδειξη Valle Venosta        alto adije, mosdevs vale venosta
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Südtirol Vinschgau               ekvivalenturi termini: ziudtirol
                                                                          vinSgau
        IT            Alto Adige                                          alto adije
                      Ισοδύναμη ένδειξη: dell'Alto Adige / Südtirol /     ekvivalenturi termini: del'alto
                      Südtiroler                                          adije/ ziudtirol / ziudtiroler
        IT            Alto Adige "ή" dell'Alto Adige ακολουθεί ή όχι η    alto adije "an" del'alto adije,
                      ένδειξη Bressanone                                  SeiZleba mosdevdes bresanone
                      Ισοδύναμη ένδειξη: "ή" dell'Alto Adige Südtirol "ή" ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                      Südtiroler Brixner                                  adije ziudtirol "an" ziudtirol
                                                                          briqsner
        IT            Alto Adige "ή" dell'Alto Adige ακολουθεί ή όχι η    alto adije "an" del'alto adije,
                      ένδειξη Burgraviato                                 SeiZleba mosdevdes burgraviato
                      Ισοδύναμη ένδειξη: "ή" dell'Alto Adige Südtirol "ή" ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                      Südtiroler Buggrafler                               adije ziudtirol "an" ziudtiroler
                                                                          bugrafler
        IT            Ansonica Costa dell'Argentario                      ansonika kosta del'arjentario
        IT            Aprilia                                             aprilia
        IT            Arborea                                             arborea
        IT            Arcole                                              arkole
        IT            Assisi                                              asizi
        IT            Asti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη "spumante" ή προη­   asti, SeiZleba mosdevdes "spumante" an
                      γείται η ένδειξη "Moscato d'"                       win uZRodes "moskato d"
        IT            Atina                                               atina
        IT            Aversa                                              aversa
        IT            Bagnoli di Sopra                                    banioli di sopra
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Bagnoli                          ekvivalenturi termini: banioli
        IT            Barbaresco                                          barbaresko
        IT            Barbera d'Alba                                      barbera d'alba
        IT            Barbera d'Asti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli      barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                      Astiani o Astiano                                   koli astiani an astiano
        IT            Barbera d'Asti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nizza      barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                          nica
        IT            Barbera d'Asti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tinella    barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                          tinela
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                L 93/73
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Barbera del Monferrato                          barbera del monferato
          IT            Barbera del Monferrato Superiore                barbera del monferato superiore
          IT            Barco Reale di Carmignano                       barko reale di karminiano
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Rosato di Carmignano / Vin   ekvivalenturi termini: rozato di
                        santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano   karminiano/ vin santo di karminiano /
                        occhio di pernice                               vin santo di karminiano okio di
                                                                        perniCe
          IT            Bardolino                                       bardolino
          IT            Bardolino Superiore                             bardolino superiore
          IT            Barolo                                          barolo
          IT            Bianchello del Metauro                          biankelo del metauro
          IT            Bianco Capena                                   bianko kapena
          IT            Bianco dell'Empolese                            bianko del'empoleze
          IT            Bianco della Valdinievole                       bianko dela valdinievole
          IT            Bianco di Custoza                               bianko di kustoca
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Custoza                      ekvivalenturi termini: kustoca
          IT            Bianco di Pitigliano                            bianko di pitiliano
          IT            Bianco Pisano di San Torpè                      bianko pizano di san torpe
          IT            Biferno                                         biferno
          IT            Bivongi                                         bivonji
          IT            Boca                                            boka
          IT            Bolgheri ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sassicaia    bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia
          IT            Bosco Eliceo                                    bosko eliCeo
          IT            Botticino                                       botiCino
          IT            Brachetto d'Acqui                               braketo d'akvi
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Acqui                        ekvivalenturi termini: akvi
          IT            Bramaterra                                      bramatera
          IT            Breganze                                        bregance
          IT            Brindisi                                        brindizi
          IT            Brunello di Montalcino                          brunelo di montalCino
          IT            Cacc′e′ mmitte di Lucera                        kaC'e' mite di luCera
          IT            Cagnina di Romagna                              kanina di romania
          IT            Campi Flegrei                                   kampi flegrei
 ---pagebreak--- L 93/74            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                    Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Campidano di Terralba                              kampidano di teralba
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Terralba                        ekvivalenturi termini: teralba
        IT            Canavese                                           kanaveze
        IT            Candia dei Colli Apuani                            kandia dei koli apuani
        IT            Cannonau di Sardegna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη     kanono di sardenia, SeiZleba
                      Capo Ferrato                                       mosdevdes kapo ferato
        IT            Cannonau di Sardegna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη     kanono di sardenia, SeiZleba
                      Jerzu                                              mosdevdes JerZu
        IT            Cannonau di Sardegna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη     kanono di sardenia, SeiZleba
                      Oliena / Nepente di Oliena                         mosdevdes oliena / nepente di oliena
        IT            Capalbio                                           kapalbio
        IT            Capri                                              kapri
        IT            Capriano del Colle                                 kapriano del kole
        IT            Carema                                             karema
        IT            Carignano del Sulcis                               kariniano del sulCis
        IT            Carmignano                                         karminiano
        IT            Carso                                              karso
        IT            Castel del Monte                                   kastel del monte
        IT            Castel San Lorenzo                                 kastel san lorenco
        IT            Casteller                                          kasteler
        IT            Castelli Romani                                    kasteli romani
        IT            Cellatica                                          Celatika
        IT            Cerasuolo di Vittoria                              karasuolo di vitoria
        IT            Cerveteri                                          Cerveteri
        IT            Cesanese del Piglio                                Cezaneze del pilio
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Piglio                          evivalenturi termini: pilio
        IT            Cesanese di Affile                                 Cezaneze di afile
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Affile                          ekvivalenturi termini: afile
        IT            Cesanese di Olevano Romano                         Cezaneze di olevano romano
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Olevano Romano                  ekvivalenturi termini: olevano
                                                                         romano
        IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Aretini    kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                         aretini
        IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Fiorentini kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                         fiorentini
        IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Senesi     kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                         senezi
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/75
           Κράτος μέλος
                 της
                                        Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline Pisane     kianti, SeiZleba mosdevdes koline
                                                                             pizane
          IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montalbano         kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                             montalbano
          IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montespertoli      kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                             montespertoli
          IT            Chianti ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rufina             kianti, SeiZleba mosdevdes rufina
          IT            Chianti Classico                                     kianti klasiko
          IT            Cilento                                              Cilento
          IT            Cinque Terre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa da      Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                        Posa                                                 da poza
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Cinque Terre Sciacchetrà          ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                             Saketra
          IT            Cinque Terre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de      Cinque Terre whether or not
                        Campu                                                followed by Cinkve tere, SeiZleba
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Cinque Terre Sciacchetrà          mosdevdes kosta de kampu
                                                                             ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                             Saketra
          IT            Cinque Terre ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de      Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                        Sera                                                 de sera
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Cinque Terre Sciacchetrà          ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                             Saketra
          IT            Circeo                                               CirCeo
          IT            Cirò                                                 Ciro
          IT            Cisterna d'Asti                                      Cizerna d'asti
          IT            Colli Albani                                         koli albani
          IT            Colli Altotiberini                                   koli altotiberini
          IT            Colli Amerini                                        koli amerini
          IT            Colli Berici                                         koli beriCi
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Oliveto                                              koline di oliveto
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Riosto                                               koline di riosto
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Marconiane                                           koline markoniane
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Monte      koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        San Pietro                                           monte san pietro
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serravalle koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                             servale
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terre di   koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Montebudello                                         tere di montebudelo
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Zola       koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Predosa                                              zola predoza
          IT            Colli Bolognesi ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης  koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                                 mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- L 93/76            EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Colli Bolognesi Classico - Pignoletto                koli boloniezi klasiko-
                                                                           pinioleto
        IT            Colli d'Imola                                        koli d'imola
        IT            Colli del Trasimeno                                  koli del trazimeno
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Trasimeno                         ekvivalenturi termini: trazimeno
        IT            Colli dell'Etruria Centrale                          koli del'etruria Centrale
        IT            Colli della Sabina                                   koli dela sabina
        IT            Colli di Conegliano ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fre­   koli di koneliano, SeiZleba
                      gona                                                 mosdevdes fregona
        IT            Colli di Conegliano ακολουθεί ή όχι η ένδειξη        koli di koneliano, SeiZleba
                      Refrontolo                                           mosdevdes refrontolo
        IT            Colli di Faenza                                      koli di faenca
        IT            Colli di Luni                                        koli di luni
        IT            Colli di Parma                                       koli di parma
        IT            Colli di Rimini                                      koli di rimini
        IT            Colli di Scandiano e di Canossa                      koli di skandiano e di kanosa
        IT            Colli Etruschi Viterbesi                             koli etruski vitebrezi
        IT            Colli Euganei                                        koli euganei
        IT            Colli Lanuvini                                       koli lanuvini
        IT            Colli Maceratesi                                     koli maCeratezi
        IT            Colli Martani                                        koli martani
        IT            Colli Orientali del Friuli ακολουθεί ή όχι η ένδειξη koli orientali, SeiZleba mosdevdes
                      Cialla                                               Cala
        IT            Colli Orientali del Friuli ακολουθεί ή όχι η ένδειξη koli orientali del friuli,
                      Rosazzo                                              SeiZleba mosdevdes rozaco
        IT            Colli Orientali del Friuli ακολουθεί ή όχι η ένδειξη koli orintali del friuli,
                      Schiopettino di Prepotto                             SeiZleba mosdevdes skiopetino di
                                                                           prepoto
        IT            Colli Orientali del Friuli Picolit ακολουθεί ή όχι η koli orientali del friuli
                      ένδειξη Cialla                                       pikolit, SeiZleba mosdevdes Cala
        IT            Colli Perugini                                       koli perujini
        IT            Colli Pesaresi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Focara      koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                           fokara
        IT            Colli Pesaresi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Roncaglia   koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                           ronkalia
        IT            Colli Piacentini ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gutturnio koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                           guturnio
        IT            Colli Piacentini ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Monte­    koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                      rosso Val d'Arda                                     montereso val d'arda
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/77
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Colli Piacentini ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val      koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                        Trebbia                                             val trebia
          IT            Colli Piacentini ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valnure  koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                            valnure
          IT            Colli Piacentini ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vigoleno koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                            vigoleno
          IT            Colli Romagna centrale                              koli romania Centrale
          IT            Colli Tortonesi                                     koli tortonezi
          IT            Collina Torinese                                    kolina torineze
          IT            Colline di Levanto                                  koline di levanto
          IT            Colline Joniche Taratine                            koline ionike taratine
          IT            Colline Lucchesi                                    koline lukezi
          IT            Colline Novaresi                                    koline novarezi
          IT            Colline Saluzzesi                                   koline salucezi
          IT            Collio Goriziano                                    kolio goriciano
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Collio                           ekvivalenturi termini: kolio
          IT            Conegliano - Valdobbiadene ακολουθεί ή όχι η        koneliano-valdobiadene, SeiZleba
                        ένδειξη Cartizze                                    mosdevdes kartice
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Conegliano "ή" Valdobbiadene     ekvivalenturi termini:
                                                                            koneliano "an " valdobiadene
          IT            Cònero                                              konero
          IT            Contea di Sclafani                                  kontea di sklafani
          IT            Contessa Entellina                                  kontesa entelina
          IT            Controguerra                                        kontro guera
          IT            Copertino                                           kopertino
          IT            Cori                                                kori
          IT            Cortese dell'Alto Monferrato                        korteze del'alto monferato
          IT            Corti Benedettine del Padovano                      korti benedetine del padovano
          IT            Cortona                                             kortona
          IT            Costa d'Amalfi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Furore     kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                            furore
          IT            Costa d'Amalfi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ravello    kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                            ravelo
          IT            Costa d'Amalfi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tramonti   kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                            tramonti
          IT            Coste della Sesia                                   koste de la sezia
          IT            Curtefranca                                         kurtefranka
 ---pagebreak--- L 93/78            EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                        Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Delia Nivolelli                                    delia nivoleli
        IT            Dolcetto d'Acqui                                   dolCeto d'akvi
        IT            Dolcetto d'Alba                                    dolCeto d'alba
        IT            Dolcetto d'Asti                                    dolCeto d'asti
        IT            Dolcetto delle Langhe Monregalesi                  dolCeto dele lange monregalezi
        IT            Dolcetto di Diano d'Alba                           dolCeto di diano d'alba
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Diano d'Alba                    ekvivalenturi termini: diano d'alba
        IT            Dolcetto di Dogliani                               dolCeto di doliano
        IT            Dolcetto di Dogliani Superiore                     dolCeto di doliani superiore
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Dogliani                        ekvivalenturi termini: doliani
        IT            Dolcetto di Ovada                                  dolCeto di ovada
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Dolcetto d'Ovada                ekvivalenturi termini: dolCeto
                                                                         d'ovada
        IT            Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada                dolCeto di ovada superiore o
                                                                         ovada
        IT            Donnici                                            doniCi
        IT            Elba                                               elba
        IT            Eloro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pachino            eloro, SeiZleba mosdevdes pakino
        IT            Erbaluce di Caluso                                 erbaluCe di kaluzo
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Caluso                          ekvivalenturi termini: kaluzo
        IT            Erice                                              eriCe
        IT            Esino                                              ezino
        IT            Est!Est!!Est!!! di Montefiascone                   est! est!! est!!! di montefiaskone
        IT            Etna                                               etna
        IT            Falerio dei Colli Ascolani                         falerio dei koli askolani
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Falerio                         ekvivalenturi termini: falerio
        IT            Falerno del Massico                                falerno del masiko
        IT            Fara                                               fara
        IT            Faro                                               faro
        IT            Fiano di Avellino                                  fiano di avelino
        IT            Franciacorta                                       franCakorta
        IT            Frascati                                           fraskati
        IT            Freisa d'Asti                                      freiza d'asti
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                               L 93/79
           Κράτος μέλος
                 της
                                        Προστατευόμενη ονομασία                  Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Freisa di Chieri                                  freiza di kieri
          IT            Friuli Annia                                      friuli ania
          IT            Friuli Aquileia                                   friuli akvileia
          IT            Friuli Grave                                      friuli grave
          IT            Friuli Isonzo                                     friuli izonco
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Isonzo del Friuli              ekvivalenturi termini: izonco del
                                                                          friuli
          IT            Friuli Latisana                                   friuli latizana
          IT            Gabiano                                           gabiano
          IT            Galatina                                          galatina
          IT            Galluccio                                         galuCo
          IT            Gambellara                                        gambelara
          IT            Garda                                             garda
          IT            Garda Colli Mantovani                             garda koli mantovani
          IT            Gattinara                                         gatinara
          IT            Gavi                                              gavi
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Cortese di Gavi                ekvivalenturi termini: korteze di
                                                                          gavi
          IT            Genazzano                                         jenacano
          IT            Ghemme                                            geme
          IT            Gioia del Colle                                   joia del kole
          IT            Girò di Cagliari                                  jiro di kaliari
          IT            Golfo del Tigullio                                golfo del tigulio
          IT            Gravina                                           gravina
          IT            Greco di Bianco                                   greko di bianko
          IT            Greco di Tufo                                     greko di tufo
          IT            Grignolino d'Asti                                 griniolino d'asti
          IT            Grignolino del Monferrato Casalese                griniolino del monteferato
                                                                          kazaleze
          IT            Guardia Sanframondi                               gvardia sanframondi
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Guardiolo                      ekvivalenturi termini: gvardiolo
          IT            I Terreni di San Severino                         i tereni di san severino
          IT            Irpinia ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Campi Taurasini irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi
                                                                          taurasini
 ---pagebreak--- L 93/80            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Ischia                                              iskia
        IT            Lacrima di Morro                                    lakrima di moro
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Lacrima di Morro d'Alba          ekvivalenturi termini: lakrima di
                                                                          moro d'alba
        IT            Lago di Caldaro                                     lago di kaldaro
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Caldaro / Kalterer / Kalterersee ekvavalenturi termini: kaldaro /
                                                                          kalterer / kaltererzee
        IT            Lago di Corbara                                     lago di korbara
        IT            Lambrusco di Sorbara                                lambrusko di sorbara
        IT            Lambrusco Grasparossa di Castelvetro                lambrusko grasparosa di
                                                                          kastelvetro
        IT            Lambrusco Mantovano ακολουθεί ή όχι η ένδειξη       lambrusko mantovano, SeiZleba
                      Oltre Po Mantovano                                  mosdevdes
                                                                          olter po mantovano
        IT            Lambrusco Mantovano ακολουθεί ή όχι η ένδειξη       lambrusko mantovano, SeiZleba
                      Viadanese-Sabbionetano                              mosdevdes viadaneze sabionetano
        IT            Lambrusco Salamino di Santa Croce                   lambrusko salamino di santa kroCe
        IT            Lamezia                                             lamecia
        IT            Langhe                                              lange
        IT            Lessona                                             lesona
        IT            Leverano                                            leverano
        IT            Lison-Pramaggiore                                   lizon-pramajore
        IT            Lizzano                                             licano
        IT            Loazzolo                                            loacolo
        IT            Locorotondo                                         lokorotondo
        IT            Lugana                                              lugana
        IT            Malvasia delle Lipari                               malvazia dele lipari
        IT            Malvasia di Bosa                                    malvazia di boza
        IT            Malvasia di Cagliari                                malvazia di kaliari
        IT            Malvasia di Casorzo d'Asti                          malvazia di kazorco d'asti
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo    ekvivalenturi termini: kozorco /
                                                                          malvazia di kozorco
        IT            Malvasia di Castelnuovo Don Bosco                   malvazia di kastelnuovo don bosko
        IT            Mamertino di Milazzo                                mamertino di milaco
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Mamertino                        ekvivalenturi termini: mamertino
        IT            Mandrolisai                                         mandrolizai
        IT            Marino                                              marino
        IT            Marsala                                             marsala
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                L 93/81
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Martina                                           martina
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Martina Franca                 ekvivalenturi termini: martina franka
          IT            Matino                                            matino
          IT            Melissa                                           melisa
          IT            Menfi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bonera            menfi, SeiZleba mosdevdes bonera
          IT            Menfi ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Feudo dei Fiori   menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei
                                                                          fiori
          IT            Merlara                                           merlana
          IT            Molise                                            molize
                        Ισοδύναμη ένδειξη: del Molise                     ekvivalenturi termini: del molize
          IT            Monferrato ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Casalese     monferato, SeiZleba mosdevdes del
                                                                          molize
          IT            Monica di Cagliari                                monika di kaliari
          IT            Monica di Sardegna                                monika di sardenia
          IT            Monreale                                          monreale
          IT            Montecarlo                                        montekarlo
          IT            Montecompatri-Colonna                             montekompatri-kolona
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Montecompatri / Colonna        ekvivalenturi termini:
                                                                          monterkompatri / kolona
          IT            Montecucco                                        montekuko
          IT            Montefalco                                        montefalko
          IT            Montefalco Sagrantino                             montefalko sagrantino
          IT            Montello e Colli Asolani                          montelo e koli azolani
          IT            Montepulciano d'Abruzzo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        Casauria / Terre di Casauria                      axldes kazauria / tere di kazauria
          IT            Montepulciano d'Abruzzo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        Terre dei Vestini                                 axldes tere dei vestini
          IT            Montepulciano d'Abruzzo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        Colline Teramane                                  mosdevdes koline teramane
          IT            Monteregio di Massa Marittima                     monterejo di masa maritima
          IT            Montescudaio                                      monteskudaio
          IT            Monti Lessini                                     monti lesini
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Lessini                        ekvivalenturi termini: lesini
          IT            Morellino di Scansano                             morelino di skansano
          IT            Moscadello di Montalcino                          moskadelo di montalCino
          IT            Moscato di Cagliari                               moskato di kaliari
 ---pagebreak--- L 93/82            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                         Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Moscato di Pantelleria                                  moskato di panteleria
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Passito di Pantelleria / Pantelleria ekvivalenturi termini: pasato di
                                                                              panteleria / panteleria
        IT            Moscato di Sardegna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη           moskato di sardenia, SeiZleba
                      Gallura                                                 mosdevdes galura
        IT            Moscato di Sardegna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη           moskato di sardenia, SeiZleba
                      Tempio Pausania                                         mosdevdes tempio pauzania
        IT            Moscato di Sardegna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη           moskato di sardenia, SeiZleba
                      Tempo                                                   mosdevdes tempo
        IT            Moscato di Siracusa                                     moskato di sirakuza
        IT            Moscato di Sorso-Sennori                                mosakato di sorso-senori
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Moscato di Sorso / Moscato di        ekvivalenturi termini: moskato di
                      Sennori                                                 sorso / mosakato di senori
        IT            Moscato di Trani                                        moskato di trani
        IT            Nardò                                                   nardo
        IT            Nasco di Cagliari                                       nasko di kaliari
        IT            Nebbiolo d'Alba                                         nebiolo d'alba
        IT            Nettuno                                                 netuno
        IT            Noto                                                    noto
        IT            Nuragus di Cagliari                                     nuragus di kaliari
        IT            Offida                                                  ofida
        IT            Oltrepò Pavese                                          oltrepo paveze
        IT            Orcia                                                   orCa
        IT            Orta Nova                                               orta nova
        IT            Orvieto                                                 orvieto
        IT            Ostuni                                                  ostuni
        IT            Pagadebit di Romagna ακολουθεί ή όχι η ένδειξη          pagadebit di romania, SeiZleba
                      Bertinoro                                               mosdevdes bertinoro
        IT            Parrina                                                 parina
        IT            Penisola Sorrentina ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gra­      penizola sorentina, SeiZleba
                      gnano                                                   mosdevdes graniano
        IT            Penisola Sorrentina ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Let­      penizola sorentina, SeiZleba
                      tere                                                    mosdevdes letere
        IT            Penisola Sorrentina ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sor­      penizola sorentina, SeiZleba
                      rento                                                   mosdevdes sorento
        IT            Pentro di Isernia                                       pentro di izernia
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Pentro                               ekvivalenturi termini: pentro
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/83
           Κράτος μέλος
                 της
                                        Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Pergola                                             pergola
          IT            Piemonte                                            piemonte
          IT            Pietraviva                                          pietraviva
          IT            Pinerolese                                          pineroleze
          IT            Pollino                                             polino
          IT            Pomino                                              pomino
          IT            Pornassio                                           pornasio
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Ormeasco di Pornassio            ekvivalenturi termini: ormeasko di
                                                                            pornasio
          IT            Primitivo di Manduria                               primitivo di manduria
          IT            Ramandolo                                           ramandolo
          IT            Recioto di Gambellara                               reCoto di gambelara
          IT            Recioto di Soave                                    reCoto di soave
          IT            Reggiano                                            rejano
          IT            Reno                                                reno
          IT            Riesi                                               riezi
          IT            Riviera del Brenta                                  riviera del brenta
          IT            Riviera del Garda Bresciano                         riviera del garda breSano
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Garda Bresciano                  ekvivalenturi termini: garda breSano
          IT            Riviera ligure di ponente ακολουθεί ή όχι η ένδειξη riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Albenga / Albengalese                               mosdevdes albenga / albengaleze
          IT            Riviera ligure di ponente ακολουθεί ή όχι η ένδειξη riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Finale / Finalese                                   mosdevdes finale / finaleze
          IT            Riviera ligure di ponente ακολουθεί ή όχι η ένδειξη riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Riviera dei Fiori                                   mosdevdes riviera dei fiori
          IT            Roero                                               roero
          IT            Romagna Albana spumante                             romania albana spumante
          IT            Rossese di Dolceacqua                               roseze di dolCeakva
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Dolceacqua                       ekvivalenturi termini: dolCeakva
          IT            Rosso Barletta                                      roso barleta
          IT            Rosso Canosa ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Canusium     roso kanoza, SeiZleba mosdevdes
                                                                            kanuzium
          IT            Rosso Conero                                        roso konero
          IT            Rosso di Cerignola                                  roso di Ceriniola
          IT            Rosso di Montalcino                                 roso di montalCino
 ---pagebreak--- L 93/84            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                               30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Rosso di Montepulciano                           roso di montepulCano
        IT            Rosso Orvietano                                  roso orvietano
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Orvietano Rosso               ekvivalenturi termini: orvietano
                                                                       roso
        IT            Rosso Piceno                                     roso piCeno
        IT            Rubino di Cantavenna                             rubino di kantavena
        IT            Ruchè di Castagnole Monferrato                   ruke di kastaniole monferato
        IT            Salaparuta                                       salaparuta
        IT            Salice Salentino                                 saliCe salentino
        IT            Sambuca di Sicilia                               sambuka di siCilia
        IT            San Colombano al Lambro                          san kolombano al lambro
                      Ισοδύναμη ένδειξη: San Colombano                 ekvivalenturi termini: san
                                                                       kolombano
        IT            San Gimignano                                    san jiminiano
        IT            San Ginesio                                      san jinezio
        IT            San Martino della Battaglia                      san martino dela batalia
        IT            San Severo                                       san severo
        IT            San Vito di Luzzi                                san vito di luci
        IT            Sangiovese di Romagna                            sanjoveze di romania
        IT            Sannio                                           sanio
        IT            Sant'Agata de' Goti                              sant'agata de'goti
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Sant’Agata dei Goti           ekvivalenturi termini: sant'agata dei
                                                                       goti
        IT            Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto                  sant'ana di izola kapo ricuto
        IT            Sant'Antimo                                      sant'antimo
        IT            Santa Margherita di Belice                       santa margerita di beliCe
        IT            Sardegna Semidano ακολουθεί ή όχι η ένδειξη      sardenia semidano, SeiZleba
                      Mogoro                                           mosdevdes mogoro
        IT            Savuto                                           savuto
        IT            Scanzo                                           skanco
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Moscato di Scanzo             ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                       skanco
        IT            Scavigna                                         skavinia
        IT            Sciacca                                          Saka
        IT            Serrapetrona                                     serapetrona
        IT            Sforzato di Valtellina                           sforcato di valtelina
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Sfursat di Valtellina         ekvivalenturi termini: sfursat di
                                                                       valtelina
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 93/85
           Κράτος μέλος
                 της
                                        Προστατευόμενη ονομασία                       Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Sizzano                                                sicano
          IT            Soave ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Scaligeri        soave, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                               skalijeri
          IT            Soave Superiore                                        soave superiore
          IT            Solopaca                                               solopaka
          IT            Sovana                                                 sovana
          IT            Squinzano                                              skvincano
          IT            Strevi                                                 strevi
          IT            Tarquinia                                              tarkvinia
          IT            Taurasi                                                taurazi
          IT            Teroldego Rotaliano                                    teroldego rotaliano
          IT            Terracina                                              teraCina
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Moscato di Terracina                ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                               teraCina
          IT            Terratico di Bibbona ακολουθεί ή όχι το όνομα          teraCino di bibona, SeiZleba
                        μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                        mosdevdes mcire geografiuli
                                                                               erTeulis saxeli
          IT            Terre dell'Alta Val d'Agri                             tere del'alta val d'agri
          IT            Terre di Casole                                        tere di kazole
          IT            Terre Tollesi                                          tere tolezi
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Tullum                              ekvivalenturi termini: tulum
          IT            Torgiano                                               torjano
          IT            Torgiano rosso riserva                                 torjano roso rizerva
          IT            Trebbiano d'Abruzzo                                    trebiano d'abruco
          IT            Trebbiano di Romagna                                   trebiano di romania
          IT            Trentino ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Isera / d'Isera     trentino, SeiZleba mosdevdes izera /
                                                                               d'izera
          IT            Trentino ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sorni               trentino, SeiZleba mosdevdes sorni
          IT            Trentino ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ziresi / dei Ziresi trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi
                                                                               / dei cirezi
          IT            Trento                                                 trento
          IT            Val d'Arbia                                            val d'arbia
          IT            Val di Cornia ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Suvereto       val di kornia, SeiZleba mosdevdes
                                                                               suvereto
          IT            Val Polcèvera ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coronata       val polsevera, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koronata
          IT            Valcalepio                                             valkalepio
          IT            Valdadige ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terra dei Forti    valdadije, SeiZleba mosdevdes tera
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Etschtaler                          dei forti
                                                                               ekvivalenturi termini: etsktaler
 ---pagebreak--- L 93/86            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        IT            Valdadige Terradeiforti                             valdadije teradeiforti
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Terradeiforti Valdadige          ekvivalenturi termini:
                                                                          teradeiforti valdadije
        IT            Valdichiana                                         valdikiana
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Arnad-      vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Montjovet                                           arnad-montJovet
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Blanc de    vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Morgex et de la Salle                               blan de morJeqs e de la sal
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chambave    vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   Sambav
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Donnas      vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   donas
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Enfer d'Ar­ vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      vier                                                enfer d'arvie
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nus         vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes nus
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Torrette    vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vallée d'Aoste                   torete
                                                                          ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valpolicella ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpantena   valpoliCela,SeiZleba axldes
                                                                          valpantena
        IT            Valsusa                                             valsuza
        IT            Valtellina Superiore ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gru­ valtelina, superiore, SeiZleba
                      mello                                               mosdevdes grumelo
        IT            Valtellina Superiore ακολουθεί ή όχι η ένδειξη      valtelina superiore, SeiZleba
                      Inferno                                             mosdevdes inferno
        IT            Valtellina Superiore ακολουθεί ή όχι η ένδειξη      valtelina superiore, SeiZleba
                      Maroggia                                            mosdevdes maroja
        IT            Valtellina Superiore ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sas­ valtelina superiore, SeiZleba
                      sella                                               mosdevdes sasela
        IT            Valtellina Superiore ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val­ valtelina superiore, SeiZleba
                      gella                                               mosdevdes valjela
        IT            Velletri                                            veletri
        IT            Verbicaro                                           verbikaro
        IT            Verdicchio dei Castelli di Jesi                     verdikio dei kasteli di iezi
        IT            Verdicchio di Matelica                              verdikio di matelika
        IT            Verduno Pelaverga                                   verduno pelaverga
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Verduno                          ekvivalenturi termini: verduno
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/87
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          IT            Vermentino di Gallura                             vermentino di galura
          IT            Vermentino di Sardegna                            vermentino di sardenia
          IT            Vernaccia di Oristano                             vernaCa di oristano
          IT            Vernaccia di San Gimignano                        vernaCa di san jiminiano
          IT            Vernaccia di Serrapetrona                         vernaCa di serapetrona
          IT            Vesuvio                                           vezuvio
          IT            Vicenza                                           viCenca
          IT            Vignanello                                        vinianelo
          IT            Vin Santo del Chianti                             vin santo del kianti
          IT            Vin Santo del Chianti Classico                    vin santo del kianti klasiko
          IT            Vin Santo di Montepulciano                        vin santo di montepulCano
          IT            Vini del Piave                                    vini del piave
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Piave                          ekvivalenturi termini: piave
          IT            Vino Nobile di Montepulciano                      vino nobile di montepulCano
          IT            Vittoria                                          vitoria
          IT            Zagarolo                                          Zagarolo
          CY            Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη                         vuni panagias-ambeliti
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Vouni Panayias - Ampelitis     ekvivalenturi termini: vuni panagia-
                                                                          ambelitis
          CY            Κουμανδαρία                                       kumandaria
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Commandaria                    ekvivalenturi termini: komandaria
          CY            Κρασοχώρια Λεμεσού ακολουθεί ή όχι η ένδειξη      krasoxoria lemesu, SeiZleba
                        Αφάμης                                            mosdevdes afamis
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Krasohoria Lemesou - Afames    ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                          lemesu-afames
          CY            Κρασοχώρια Λεμεσού ακολουθεί ή όχι η ένδειξη      krasoxoria lemesu, SeiZleba
                        Λαόνα                                             mosdevdes laona
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Krasohoria Lemesou - Laona     ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                          lemesu-laona
          CY            Λαόνα Ακάμα                                       laona akama
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Laona Akama                    ekvivalenturi termini: laona akama
          CY            Πιτσιλιά                                          picilia
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Pitsilia                       ekvivalenturi termini: picilia
          LU            Crémant du Luxemboug                              kreman diu luqsamburJuaz
          LU            Moselle Luxembourgeoise ακολουθεί η ένδειξη       mozel luqsamburJuaz, mosdevs an /
                        Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous /    asel / bek-klainmaxe / born / bous /
                        Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / bumerange / kanax / enen / elingen /
                        Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Greven­  elvange / erpeldingen / gostingen /
                        macher ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée  greveldingen / grevenmaxer, mosdevs
                                                                          apelasion kontrole
 ---pagebreak--- L 93/88            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        LU            Moselle Luxembourgeoise ακολουθεί η ένδειξη Len­    mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                      ningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mon­      leningen / maxtum / mextert / mersdorf
                      dorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormel­      / mondorf / niderdonven /
                      ding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus   oberdonven / obervornmelding /
                      ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée           remix / roling /
                                                                          rosport / Stadtbredimus, mosdevs
                                                                          apelasion kontrole
        LU            Moselle Luxembourgeoise ακολουθεί η ένδειξη         mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                      Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen /     remerSen / remix / Sengen / Svebsingen /
                      Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellen­  Stadtbredi- mus/ trintingen /
                      stein / Wintringen or Wormeldingen ακολουθεί η      vaserbilig / velenStain / vintringen an
                      ένδειξη Appellation contrôlée                       vormeldingen, mosdevs apelasion
                                                                          kontrole
        LU            Moselle Luxembourgeoise ακολουθεί το όνομα της      mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis
                      ποικιλίας αμπέλου, ακολουθεί η ένδειξη Appellation  saxeobis saxeli, mosdevs apelasion
                      contrôlée                                           kontrole
        HU            Neszmélyi ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριο­    nesmei, SeiZleba mosdevdes
                      χής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας                subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Badacsonyi ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριο­   badaCon, SeiZleba mosdevdes
                      χής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας                subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balaton                                             balaton
        HU            Balaton-felvidéki ακολουθεί ή όχι το όνομα της      balaton-felvidek SeiZleba
                      υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας        mosdevdes subregionis,
                                                                          municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balatonboglár ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπε­   balatonboglar, SeiZleba mosdevdes
                      ριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας             subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balatonfüred-Csopaki ακολουθεί ή όχι το όνομα της   balatonfiured-Copak, SeiZleba
                      υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας        mosdevdes subregionis,
                                                                          municipalitetis an
                                                                          damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Bükk ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της  iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                      κοινότητας ή της τοποθεσίας                         municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Csongrád ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής,  Congrad, SeiZleba mosdevdes
                      της κοινότητας ή της τοποθεσίας                     subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Debrői hárslevelű                                   debroi-harSleveliu
        HU            Duna                                                duna
        HU            Etyek-Buda ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριο­   etek-buda, SeiZleba mosdevdes
                      χής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας                subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Hajós-Baja ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριο­   haioS-baia, SeiZleba mosdevdes
                      χής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας                subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Izsáki Arany Sárfehér                               iJaki aran Sarfeher
        HU            Kunság ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής,    kunSag, SeiZleba mosdevdes
                      της κοινότητας ή της τοποθεσίας                     subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Mátra ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της matra, SeiZleba mosdevdes
                      κοινότητας ή της τοποθεσίας                         subregionis, municipalitetis an
                                                                          damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/89
          Κράτος μέλος
                της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
           Ευρωπαϊκής
             'Ενωσης
          HU           Mór ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της   mor, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                       κοινότητας ή της τοποθεσίας                         municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Nagy-Somló ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπε­      nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes
                       ριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας             subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Pannonhalma ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπε­     pannonhalma, SeiZleba mosdevdes
                       ριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας             subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Pécs ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της  peC, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                       κοινότητας ή της τοποθεσίας                         municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Somlói                                              Somloi,
                       ακολουθεί ή το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότη­  SeiZleba mosdevdes subregionis,
                       τας ή της τοποθεσίας                                municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Somlói Arany                                        Somloi aran
          HU           Somlói Nászéjszakák Bora                            Somloi naseisakak bora
          HU           Sopron ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής,    Sopron, SeiZleba mosdevdes
                       της κοινότητας ή της τοποθεσίας                     subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Szekszárd ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, seksard, SeiZleba mosdevdes
                       της κοινότητας ή της τοποθεσίας                     subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Tokaj ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της tokai, SeiZleba mosdevdes
                       κοινότητας ή της τοποθεσίας                         subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Tolna ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της tolna, SeiZleba mosdevdes
                       κοινότητας ή της τοποθεσίας                         subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Villányi ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής,  villan, SeiZleba mosdevdes
                       της κοινότητας ή της τοποθεσίας                     subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Villányi védett eredetű classicus                   vilani vedet eredetiu klaSikus
          HU           Zala ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής, της  zala, SeiZleba mosdevdes
                       κοινότητας ή της τοποθεσίας                         subregionis, municipalitetis an
                                                                           damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU           Eger                                                eger
          HU           Egerszóláti Olaszrizling                            egersolati olasrizling
          HU           Káli                                                kali
          HU           Neszmély                                            nesmei
          HU           Pannon                                              pannon
          HU           Tihany                                              tihan
          MT           Gozo                                                gozo
          MT           Malta                                               malta
 ---pagebreak--- L 93/90           EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
        Κράτος μέλος
              της
                                    Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
         Ευρωπαϊκής
           'Ενωσης
        AT           Burgenland ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης     burgenland, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Carnuntum ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης      karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire
                     γεωγραφικής ενότητας                               geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Donauland ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης      donauland, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Kamptal ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­   kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire
                     γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Kärnten ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­   kernten, SeiZleba mosdevdes mcire
                     γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Kremstal ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­  kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire
                     γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Mittelburgenland ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρό­   mitelburgenland, SeiZleba
                     τερης γεωγραφικής ενότητας                         mosdevdes mcire geografiuli
                                                                        erTeulis saxeli
        AT           Neusiedlersee ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης  noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Neusiedlersee-Hügelland ακολουθεί ή όχι το όνομα   nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba
                     μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    mosdevdes mcire geografiuli
                                                                        erTeulis saxeli
        AT           Niederösterreich ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότε­ niederosteraix, SeiZleba mosdevdes
                     ρης γεωγραφικής ενότητας                           mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Oberösterreich ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης oberosteraix, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Salzburg ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­  zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire
                     γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Steiermark ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης     Staiermarki, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Süd-Oststeiermark ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρό­  zud-ostsStaiermarki, SeiZleba
                     τερης γεωγραφικής ενότητας                         mosdevdes mcire geografiuli
                                                                        erTeulis saxeli
        AT           Südburgenland ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης  zudburgenland, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Südsteiermark ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης  zudStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Thermenregion ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης  Termenregion, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Tirol ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγρα­  tirol, SeiZleba mosdevdes mcire
                     φικής ενότητας                                     geografiuli erTeulis saxeli
        AT           Traisental ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης     traizental, SeiZleba mosdevdes
                     γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/91
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          AT            Vorarlberg ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης     vorarlberg, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Wachau ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­    vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Weinviertel ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης    vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας                               geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Weststeiermark ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης vestStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Wien ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­      vin, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
          PT            Alenquer                                           alenker
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Borba           alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Évora           alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Granja-Amarele  alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-
                                                                           amalere
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moura           alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Portalegre      alenteJu, SeiZleba mosdevdes,
                                                                           portalegre
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Redondo         alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                           redondu
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Reguengos       alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                           rehengoS
          PT            Alentejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vidigueira      alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                           vidigeira
          PT            Arruda                                             aruda
          PT            Bairrada                                           bairada
          PT            Beira Interior ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Castelo   beira interior, SeiZleba mosdevdes
                        Rodrigo                                            kastelu rodrigu
          PT            Beira Interior ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cova da   beira interior, SeiZleba mosdevdes
                        Beira                                              kova da beira
          PT            Beira Interior ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pinhel    beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                           pinel
          PT            Biscoitos                                          biskoitoS
          PT            Bucelas                                            buselaS
          PT            Carcavelos                                         karkaveloS
          PT            Colares                                            kolareS
          PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alva                 danu, SeiZleba mosdevdes alva
          PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Besteiros            danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS
 ---pagebreak--- L 93/92            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Castendo             danu, SeiZleba mosdevdes kastendu
        PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serra da Estrela     danu, SeiZleba mosdevdes estrela
        PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Silgueiros           danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS
        PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terras de Azurara    danu, SeiZleba mosdevdes teras de
                                                                         azurasa
        PT            Dão ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terras de Senhorim   danu, SeiZleba mosdevdes teraS de
                                                                         senorin
        PT            Dão Nobre                                          danu nobri
        PT            Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baixo Corgo        duro, SeiZleba mosdevdes baiSu
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vinho do Douro                  korgo
                                                                         ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cima Corgo         duro, SeiZleba mosdevdes sima
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vinho do Douro                  korgo
                                                                         ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Douro Superior     duro, SeiZleba mosdevdes duro
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Vinho do Douro                  superior
                                                                         ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Encostas d’Aire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alcobaça enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                         alkobasa
        PT            Encostas d’Aire ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ourém    enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                         uren
        PT            Graciosa                                           grasioza
        PT            Lafões                                             lafoineS
        PT            Lagoa                                              lagoa
        PT            Lagos                                              lagoS
        PT            Madeirense                                         madeirenSi
        PT            Madera                                             madera
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Madeira / Vinho da Madeira /    ekvivalenturi termini: madeira / vino
                      Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère /     de madeira / madeira vain / madeira vin
                      Vino di Madera / Madeira Wijn                      / vin de mader / vino di madera /
                                                                         madeira viJn
        PT            Moscatel de Setúbal                                moskatel de setubal
        PT            Moscatel do Douro                                  moskatel du duro
        PT            Óbidos                                             obiduS
        PT            Oporto                                             oportu
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Porto / Vinho do Porto / Vin de ekvivalenturi termini: portu / vino
                      Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin /    du portu / vin de portu / port / port
                      Portwijn                                           vin / portvain / portvin / portviJn
        PT            Palmela                                            palmela
        PT            Pico                                               piko
        PT            Portimão                                           portiman
        PT            Ribatejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Almeirim        ribateJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                         almeirin
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                      Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/93
           Κράτος μέλος
                 της
                                      Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          PT            Ribatejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cartaxo        ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo
          PT            Ribatejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chamusca       ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska
          PT            Ribatejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coruche        ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse
          PT            Ribatejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Santarém       ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren
          PT            Ribatejo ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tomar          ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar
          PT            Setúbal                                           setubal
          PT            Setúbal Roxo                                      setubal rozu
          PT            Tavira                                            tavira
          PT            Távora-Varosa                                     tavora-varoza
          PT            Torres Vedras                                     tores vedraS
          PT            Trás-os-Montes ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chaves   traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                          kaveS
          PT            Trás-os-Montes ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Planalto traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                        Mirandês                                          planaltu mirandeS
          PT            Trás-os-Montes ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpaços traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                          valpasoS
          PT            Vinho do Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baixo    vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Corgo                                             baiSu korgo
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Douro                          ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho do Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cima     vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Corgo                                             sima korgo
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Douro                          ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho do Douro ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Douro    vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Superior                                          duro superior
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Douro                          ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Amarante    vino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                          amarante
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ave         vino verde, SeiZleba mosdevdes ave
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baião       vino verde, SeiZleba mosdevdes baian
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Basto       vino verde, SeiZleba mosdevdes basto
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cávado      vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Lima        vino verde, SeiZleba mosdevdes lima
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Monção e    vino verde, SeiZleba mosdevdes
                        Melgaço                                           monsan e melgasu
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Paiva       voino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                          paiva
          PT            Vinho Verde ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sousa       vino verde, SeiZleba mosdevdes souza
 ---pagebreak--- L 93/94            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        PT            Vinho Verde Alvarinho                               vino verde alvarino
        PT            Vinho Verde Alvarinho Espumante                     vino verde alvarino espumante
        RO            Aiud ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής       aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                          saxeli
        RO            Alba Iulia ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής alba iulia, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
        RO            Babadag ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής    badabag, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
        RO            Banat ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Dealurile Tirolului banat, SeiZleba mosdevdes dealurile
                                                                          tirolului
        RO            Banat ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moldova Nouă        banat, SeiZleba mosdevdes moldova
                                                                          nove
        RO            Banat ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Silagiu             banat, SeiZleba mosdevdes silajiu
        RO            Banu Mărăcine ακολουθεί ή όχι το όνομα της υπο­     banu mereCine, SeiZleba mosdevdes
                      περιοχής                                            subregionis saxeli
        RO            Bohotin ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής    bohotin, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
        RO            Cernătești - Podgoria ακολουθεί ή όχι το όνομα της  CerneteSti, SeiZleba mosdevdes
                      υποπεριοχής                                         subregionis saxeli
        RO            Cotești ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής    CoteSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
        RO            Cotnari                                             kotnari
        RO            Crișana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Biharia           kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia
        RO            Crișana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Diosig            kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig
        RO            Crișana ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Șimleu Silvaniei  kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu
                                                                          silvaniei
        RO            Dealu Bujorului ακολουθεί ή το όνομα της υποπε­     dealu buJorului, SeiZleba
                      ριοχής                                              mosdevdes subregionis saxeli
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boldești       dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                          boldeSti
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Breaza         dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                          breaza
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ceptura        dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                          Ceptura
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Merei          dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tohani         dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                          tohani
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Urlați         dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                          urlaci
        RO            Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valea          dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                      Călugărească                                        kelugereaske
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/95
          Κράτος μέλος
                της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
           Ευρωπαϊκής
             'Ενωσης
          RO           Dealu Mare ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Zorești       dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                          zoreSti
          RO           Drăgășani ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής dregeSani, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Huși ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vutcani             huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani
          RO           Iana ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής      iana, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                          saxeli
          RO           Iași ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bucium              iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium
          RO           Iași ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Copou               iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou
          RO           Iași ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Uricani             iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani
          RO           Lechința ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής  lekinca, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Mehedinți ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Corcova        mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                          korkova
          RO           Mehedinți ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Golul          mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul
                                                                          drenCei
          RO           Mehedinți ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Orevița        mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                          orevica
          RO           Mehedinți ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Severin        mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin
          RO           Mehedinți ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vânju Mare     mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu
                                                                          mare
          RO           Miniș ακολουθεί ή το όνομα της υποπεριοχής         miniS, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Murfatlar ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cernavodă      murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                          Cernavode
          RO           Murfatlar ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Medgidia       murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                          medjidia
          RO           Nicorești ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής nikoreSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Odobești ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής  odomeSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Oltina ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής    oltina, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Panciu ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής    panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                          saxeli
          RO           Pietroasa ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής pietroasa, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Recaș ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής     rekaS, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
          RO           Sâmburești ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριο­  sembureSti, SeiZleba mosdevdes
                       χής                                                subregionis saxeli
          RO           Sarica Niculițel ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tulcea  sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes
                                                                          tulCa
 ---pagebreak--- L 93/96            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        RO            Sebeș - Apold ακολουθεί ή όχι το όνομα της υπο­     sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes
                      περιοχής                                            subregionis saxeli
        RO            Segarcea ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής   segarCa, SeiZleba mosdevdes
                                                                          subregionis saxeli
        RO            Ștefănești ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costești       StefeneSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                          kosteSti
        RO            Târnave ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Blaj              ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ
        RO            Târnave ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Jidvei            ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei
        RO            Târnave ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mediaș            ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS
        SI            Bela krajina ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης    bela kraJina, SeiZleba mosdevdes
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                          venaxis saxeli
        SI            Belokranjec ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης     belokranJec, SeiZleba mosdevdes
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                          venaxis saxeli
        SI            Bizeljčan ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­  bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα       geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                          saxeli
        SI            Bizeljsko-Sremič ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότε­  bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes
                      ρης γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του         mcire geografiuli erTeulis da/an
                      αμπελώνα                                            venaxis saxeli
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Sremič-Bizeljsko                 ekvivalenturi termini: sremiC-
                                                                          bizelJsko
        SI            Cviček, Dolenjska ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρό­   cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire
                      τερης γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του       geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      αμπελώνα                                            saxeli
        SI            Dolenjska ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης       dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                          saxeli
        SI            Goriška Brda ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης    goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Brda                             saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: brda
        SI            Kras ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγρα­    kras, SeiZleba mosdevdes mcire
                      φικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα          geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                          saxeli
        SI            Metliška črnina ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                          saxeli
        SI            Prekmurje ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης       prekmurJe, SeiZleba mosdevdes mcire
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Prekmurčan                       saxeli
                                                                          ekvivalenturi termini: prekmurCan
        SI            Slovenska Istra ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης slovenska istra, SeiZleba mosdevdes
                      γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                          venaxis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                       Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/97
           Κράτος μέλος
                 της
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          SI            Štajerska Slovenija ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρό­ StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire
                        τερης γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του       geografiuli erTeulis da/an venaxis
                        αμπελώνα                                            saxeli
          SI            Teran, Kras ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης     teran, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα    geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                            saxeli
          SI            Vipavska dolina ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότε­   vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire
                        ρης γεωγραφικής ενότητας ή/και το όνομα του         geografiuli erTeulis da/an venaxis
                        αμπελώνα                                            saxeli
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Vipava, Vipavec, Vipavčan        ekvivalenturi termini: vipava, vipavec,
                                                                            vipavCan
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Dunajskostredský vinohradnícky rajón  oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            dunaJskostredski vinohradnicki
                                                                            raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Hurbanovský vinohradnícky rajón       oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            hurbanovski vinohradcki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Komárňanský vinohradnícky rajón       oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            komarnanski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Palárikovský vinohradnícky rajón      oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            palarikovski vonohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Štúrovský vinohradnícky rajón         oblast' whether or not followed
                                                                            by Sturovsky vinohradnicky raJon
                                                                            JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                            oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            Sturovski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Šamorínsky vinohradnícky rajón        oblast' whether or not followed
                                                                            by Samorinsky vinohradnicky raJon
                                                                            JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                            oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            Samorinski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και μικρότερης γεωγρα­   oblast', SeiZleba mosdevdes
                        φικής ενότητας                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Strekovský vinohradnícky rajón        oblast', Sei-Zleba mosdevdes
                                                                            strekovski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Galantský vinohradnícky rajón         oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                            galantski vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι  malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        η ένδειξη Vrbovský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes vrbovski
                                                                            vinohradniki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι  malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        η ένδειξη Trnavský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes trnavski
                                                                            vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι  malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        η ένδειξη Skalický vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes skalicki
                                                                            vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι  malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        η ένδειξη Orešanský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes oreSanski
                                                                            vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- L 93/98            EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                               30.3.2012
         Κράτος μέλος
               της
                                     Προστατευόμενη ονομασία                   Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
          Ευρωπαϊκής
            'Ενωσης
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      η ένδειξη Hlohovecký vinohradnícky rajón           SeiZleba mosdevdes hlohovecki
                                                                         vinohradnicka raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      η ένδειξη Doľanský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes dolanski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vonohradnicka
                      το όνομα υποπεριοχής ή/και μικρότερης γεωγραφικής  oblast' SeiZleba mosdevdes
                      ενότητας                                           subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                         erTeulis saxeli
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      η ένδειξη Senecký vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes seneki
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      η ένδειξη Stupavský vinohradnícky rajón            SeiZleba mosdevdes stupavski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      η ένδειξη Modranský vinohradnícky rajón            SeiZleba mosdevdes modranski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      η ένδειξη Bratislavský vinohradnícky rajón         SeiZleba mosdevdes bratislavski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      η ένδειξη Pezinský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes pezinski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      η ένδειξη Záhorský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes zahorski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast'
                      ένδειξη Pukanecký vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes pukaneki
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ένδειξη Žitavský vinohradnícky rajón               SeiZleba mosdevdes Jitavski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ένδειξη Želiezovský vinohradnícky rajón            SeiZleba mosdevdes Jaliezovski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι το nitrianska vonohradnicka oblast',
                      όνομα υποπεριοχής ή/και μικρότερης γεωγραφικής     SeiZleba mosdevdes subregionis da/an
                      ενότητας                                           mcire geografiuli erTeulis saxeli
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ένδειξη Nitriansky vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes nitrianski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ένδειξη Vrábeľský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes vrabel'ski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ένδειξη Tekovský vinohradnícky rajón               SeiZleba mosdevdes tekovski
                                                                         vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η  nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ένδειξη Zlatomoravecký vinohradnícky rajón         SeiZleba mosdevdes zlatomoraveki
                                                                         vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- 30.3.2012            EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 93/99
           Κράτος μέλος
                 της
                                         Προστατευόμενη ονομασία                        Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            Ευρωπαϊκής
              'Ενωσης
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η         nitrianska vinohradnicka oblast',
                        ένδειξη Šintavský vinohradnícky rajón                     SeiZleba mosdevdes Sintavski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή όχι η         nitrianska vinohradnicka oblast',
                        ένδειξη Radošinský vinohradnícky rajón                    SeiZleba mosdevdes radoSinski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και μικρότερης γεωγρα­         oblast', mosdevs subregionis da/an
                        φικής ενότητας                                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Fil'akovský vinohradnícky rajón             oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  fil'akovski vinoh-radnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Gemerský vinohradnícky rajón                oblast' SeiZleba mosdevdes gemerski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Hontiansky vinohradnícky rajón              oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  hontianski vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Ipeľský vinohradnícky rajón                 oblast' SeiZleba mosdevdes ipel'ski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Vinický vinohradnícky rajón                 oblast' SeiZleba mosdevdes viniki
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Tornaľský vinohradnícky rajón               oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  tornal'ski vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί ή          stredoslovenska vinohradnicka
                        όχι η ένδειξη Modrokamencký vinohradnícky rajón           oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  modrokamenki vinohradnicki raJon
          SK            Vinohradnícka oblasť Tokaj whether or not followed        vinohradnicka oblast' tokaJ, SeiZleba
                        by one of the following smaller geographical units Bara / mosdevdes erT-erTi Semdegi mcire
                        Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové           geografiuli erTeuli bara / Cerhov /
                        Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky                              Cernohov / mala trna / slovenske nove
                                                                                  mesto / velka trna / viniCki
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί           vixodoslovenska vinohradnicka
                        ή όχι η ένδειξη Michalovský vinohradnícky rajón           oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                  mixalovski vinohradnicki raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί           vixodoslovenska vinohradnicka
                        ή όχι το όνομα υποπεριοχής ή/και μικρότερης γεω­          oblast', mosdevs subregionis da/an
                        γραφικής ενότητας                                         mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί           vixodoslovenska vinohradnicka
                        ή όχι η ένδειξη Kráľovskochlmecký vinohradnícky           oblast', SeiZleba mosdevdes
                        rajón                                                     kral'ovskoxlmeki vinohradnicki
                                                                                  raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί           vixodoslovenska vinohradnicka
                        ή όχι η ένδειξη Moldavský vinohradnícky rajón             oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                  moldavski vinohradnicki raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť ακολουθεί           vinohradnicka oblast'
                        ή όχι η ένδειξη Sobranecký vinohradnícky rajón            vixodoslovenska, SeiZleba
                                                                                  mosdevdes sobraneki vinohradnicki
                                                                                  raJon
          UK            English Vineyards                                         ingliS viniardz
          UK            Welsh Vineyards                                           uelS viniardz
 ---pagebreak--- L 93/100         EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
                                        Κατάλογος οίνων με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη
         Κράτος μέλος
                                     Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            της ΕΕ
         BE           Vin de pays des Jardins de Wallonie                ven de pei de Jarden de valoni
         BE           Vlaamse landwijn                                   vlamse landvin
         BG           Дунавска равнина                                   dunavska ravnina
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Danube Plain                    ekvivalenturi termini: danube plen
         BG           Тракийска низина                                   Trakiiska nizina
                      Ισοδύναμη ένδειξη: Thracian Lowlands               ekvivalenturi termini: trasian
                                                                         loulendz
         CZ           České                                              Ceske
         CZ           Moravské                                           moravske
         DE           Ahrtaler                                           artaler
         DE           Badischer                                          badiSer
         DE           Bayerischer Bodensee                               baieriSer bodenzee
         DE           Mosel                                              mozel
         DE           Ruwer                                              ruver
         DE           Der Saar                                           saar
         DE           Main                                               main
         DE           Mecklenburger                                      meklenburger
         DE           Mitteldeutscher                                    miteldoiCer
         DE           Nahegauer                                          naegauer
         DE           Pfälzer                                            pfelcer
         DE           Regensburger                                       regensburger
         DE           Rheinburgen                                        rainburgen
         DE           Rheingauer                                         raingauer
         DE           Rheinischer                                        rainiSer
         DE           Saarländischer                                     saarlendiSer
         DE           Sächsischer                                        seksiSer
         DE           Schwäbischer                                       SvebiSer
         DE           Starkenburger                                      Starkenburger
         DE           Taubertäler                                        tauberteler
         DE           Brandenburger                                      brandenburger
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/101
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          DE            Neckar                                              nekar
          DE            Oberrhein                                           oberrain
          DE            Rhein                                               rain
          DE            Rhein-Neckar                                        rain-nekar
          DE            Schleswig-Holsteinischer                            Slezvig-holStainiSer
          EL            Toπικός Οίνος Κω                                    topikos inos ko
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Κοs             ekvivalenturi termini: kosis
                                                                            regionuli Rvino an rejional vain
                                                                            of kos
          EL            Toπικός Οίνος Μαγνησίας                             topikos inos magnisiaz
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Magnissia       ekvivalenturi termini: magnisias
                                                                            regionuli Rvino an rejional vain
                                                                            of megnisia
          EL            Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                     egeopelagitikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Aegean Sea      ekvivalenturi termini: egeosis zRvis
                                                                            regionuli Rvino an rejional vain
                                                                            of egean si
          EL            Αττικός Τοπικός Οίνος                               atikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Attiki-Attikos  ekvivalenturi termini: atiki-atikos
                                                                            regionuli Rvino an rejional vain
                                                                            of atiki-atikos
          EL            Αχαϊκός Τοπικός Οίνος                               axekos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Αchaia          ekvivalenturi termini: akaias
                                                                            regionuli Rvino an rejional vain
                                                                            of akaia
          EL            Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου             verndea onomasia kata paradosi
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Verdea Onomasia kata paradosi    zakinTu
                        Zakinthou                                           ekvivalenturi termini: verdea
                                                                            onomasia kata paradosi zakinTu
          EL            Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                           hperotikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Epirus-Epiroti­ rejional vain of epirus-epirotikos
                        kos
          EL            Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                         herakliotikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Heraklion-      ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Herakliotikos                                       of heraklion-herakliotikos
          EL            Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                            Tesalikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Thessalia-      ekvivalenturi termini: regionuli
                        Thessalikos                                         Rvino rejional vain of Tesalia-
                                                                            Tesalikos
          EL            Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                              Tivaikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Thebes-Thi­     ekvivalenturi termini: rejional vain
                        vaikos                                              of Tebes-Tivaikos
          EL            Θρακικός Τοπικός Οίνος "ή" Τοπικός Οίνος Θράκης     Trakikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Thrace-Thra­    ekvivalenturi termini: rejional vain
                        kikos 'or' Regional wine of Thrakis                 of Treis Trakikos
          EL            Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                             ismarikos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Ismaros-Isma­   ekvivalenturi termini: rejional vain
                        rikos                                               of ismaros-ismarikos
          EL            Καρυστινός Τοπικός Οίνος                            karistinos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Karystos-       ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Karystinos                                          of karistos-karistinos
 ---pagebreak--- L 93/102          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                      Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         EL            Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                          korianTiakos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Korinthos-     ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Korinthiakos                                       of korinTos-korinTiakos
         EL            Κρητικός Τοπικός Οίνος                             kritikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Crete-Kritikos ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of qrit-kritiakos
         EL            Λακωνικός Τοπικός Οίνος                            lakonikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Lakonia-Lako­  ekvivalenturi termini rejional vain
                       nikos                                              of lakonia-lakonikos
         EL            Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                          makedonikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Macedonia-     ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Macedonikos                                        of maqedonia-maqedonikos
         EL            Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος                       mesimvriotikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Nea Messim­    ekvivalenturi termini: rejional vain
                       vria                                               of ni mesimvria
         EL            Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                          mesiniakos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Messinia-Mes­  ekvivalenturi termini: rejional vain
                       siniakos                                           of mesinia-mesiniakos
         EL            Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                         metsovitikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Metsovo-       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Metsovitikos                                       of mecovo-mecovitikos
         EL            Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                          monemvasios topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Monemvasia-    ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Monemvasios                                        of monemvasia-monemvasikos
         EL*           Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                          peanitikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Peanea         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of pinia
         EL            Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                        paliniotikos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Pallini-Palli­ ekvivalenturi termini: rejional vain
                       niotikos                                           of palini-paliniotikos
         EL            Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                      peloponisiakos topikos inos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Peloponnese-   ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Peloponnesiakos                                    of pelepones-peleponesiakos
         EL            Ρετσίνα Αττικής ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα    recina atikis, SeiZleba axldes mcire
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    geografiuli erTeulis saxeli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Attiki               ekvivalenturi termini: atikis recina
                                                                          an recina of atiki
         EL            Ρετσίνα Βοιωτίας ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα   recina viotias, SeiZleba axldes mcire
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    geografiuli erTeulis saxeli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Viotia               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                          viotia
         EL            Ρετσίνα Γιάλτρων ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια  recina gialtron, SeiZleba axldes
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Gialtra              mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                          evia
                                                                          ekvivalenturi termini: recina of
                                                                          gialtra
         EL            Ρετσίνα Ευβοίας ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα    recina evias, SeiZleba axldes mcire
                       μικρότερης γεωγραφικής ενότητας                    geografiuli erTeulis saxeli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Evvia                ekvivalenturi termini: recina of evia
         EL            Ρετσίνα Θηβών ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτία    recina Tivon, SeiZleba axldes viotia
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Thebes               ekvivalenturi termini: Tebes recina
                                                                          recina of Tebes
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  L 93/103
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          EL            Ρετσίνα Καρύστου ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια   recina karistu, SeiZleba axldes evia
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Karystos              ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            karistos
          EL            Ρετσίνα Κρωπίας "ή" Ρετσίνα Κορωπίου ακολουθεί ή    recina kropias "an" recina kropiu,
                        όχι η ένδειξη Αττική                                SeiZleba axldes atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Kropia "ή" Retsina of ekvivalenturi termini: koropis
                        Koropi                                              recina an recina of kropia "an" recina
                                                                            of koropi
          EL            Ρετσίνα Μαρκοπούλου ακολουθεί ή όχι η ένδειξη       recina markopulu, SeiZleba axldes
                        Αττική                                              atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Markopoulo            ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            markopulo
          EL            Ρετσίνα Μεγάρων ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική    recina megaron, SeiZleba axldes atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Megara                ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            megara
          EL            Ρετσίνα Μεσογείων ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική  recina mesogion, SeiZleba axldes
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Mesogia               atika
                                                                            ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            mezogia
          EL            Ρετσίνα Παιανίας "ή" Ρετσίνα Λιοπεσίου ακολουθεί ή  recina peanias "an" recina liopesiu,
                        όχι η ένδειξη Αττική                                SeiZleba axldes atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Peania "ή" Retsina of ekvivalenturi termini: recina of
                        Liopesi                                             pinia "an" recina of liopezi
          EL            Ρετσίνα Παλλήνης ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική   recina palinis, SeiZleba axldes atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Pallini (Attika)      ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            palini (atika)
          EL            Ρετσίνα Πικερμίου ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική  recina pikermiu, SeiZleba axldes atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Pikermi               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            pakermi
          EL            Ρετσίνα Σπάτων ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική     recina spaton, SeiZleba axldes atika
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Spata                 ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            spata
          EL            Ρετσίνα Χαλκίδας ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια   recina xalkidas, SeiZleba axldes evia
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Retsina of Halkida               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                            halkida
          EL            Συριανός Τοπικός Οίνος                              sirianos topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Syros-Syrianos  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of siros-sirianos
          EL            Τοπικός Οίνος Αβδήρων                               topikos inos avdiron
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Avdira          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of avdira
          EL            Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός     topikos inos agiu orus, agioritikos
                        Οίνος                                               topikos inos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Mount Athos -   ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Regional wine of Holly Mountain                     of maunT aTos-rejional vain of
                                                                            holi maunTin
          EL            Τοπικός Οίνος Αγοράς                                topikos inos agoras
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Agora           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of agora
          EL            Τοπικός Οίνος Αργολίδας                             topikos inos argolidas
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Argolida        ekvivalenturi termini: argolidas
                                                                            regionuli Rvino an rejional vain
                                                                            of argolida
          EL            Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                              topikos inos arkadias
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Arkadia         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of arkadia
          EL            Τοπικός Οίνος Βελβεντού                             topikos inos velventu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Velventos       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of velventos
 ---pagebreak--- L 93/104          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         EL            Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                             topikos inos vilicas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Vilitsa        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of vilica
         EL            Τοπικός Οίνος Γερανείων                            topikos inos geranion
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Gerania        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of gerania
         EL            Τοπικός Οίνος Γρεβενών                             topikos inos grevenon
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Grevena        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of grevena
         EL            Τοπικός Οίνος Δράμας                               topikos inos dramas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Drama          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of drama
         EL            Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου                          topikos inos dodekanisu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Dodekanese     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of dodekaniz
         EL            Τοπικός Οίνος Επανομής                             topikos inos epanomis
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Epanomi        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of epanomi
         EL            Τοπικός Οίνος Ηλιείας                              topikos inos heliias
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Ilia           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of ilia
         EL            Τοπικός Οίνος Ημαθίας                              topikos inos hmaTia
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Imathia        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of imaTia
         EL            Τοπικός Οίνος Θαψανών                              topikos inos Tafsanon
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Thapsana       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of Tafsana
         EL            Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                         topikos inos Tesalonikis
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Thessaloniki   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of Tesaloniki
         EL            Τοπικός Οίνος Ικαρίας                              topikos inos ikarias
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Ikaria         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of ikaria
         EL            Τοπικός Οίνος Ιλίου                                topikos inos iliu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Ilion          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of ilion
         EL            Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                            topikos inos ioaninon
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Ioannina       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of ioanina
         EL            Τοπικός Οίνος Καρδίτσας                            topikos inos kardicas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Karditsa       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of kardica
         EL            Τοπικός Οίνος Καστοριάς                            topikos inos kastorias
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Kastoria       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of kastoria
         EL            Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                             topikos inos kerkiras
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Corfu          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of korfu
         EL            Τοπικός Οίνος Κισάμου                              topikos inos kisamu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Kissamos       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of kisamos
         EL            Τοπικός Οίνος Κλημέντι                             topikos inos klimenti
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Klimenti       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of klimenti
         EL            Τοπικός Οίνος Κοζάνης                              topikos inos kozanis
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Kozani         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                          of kozani
         EL            Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης                   topikos inos kiladas atalantis
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Valley of Ata­ ekvivalenturi termini: rejional vain
                       lanti                                              of veli of atalanti
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/105
           Κράτος μέλος
                                      Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          EL            Τοπικός Οίνος Κορωπίου                             topikos inos koropiu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Koropi         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of koropi
          EL            Τοπικός Οίνος Κρανιάς                              topikos inos kranias
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Krania         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of krania
          EL            Τοπικός Οίνος Κραννώνος                            topikos inos kranonos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Krannona       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of kranona
          EL            Τοπικός Οίνος Κυκλάδων                             topikos inos kikladon
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Cyclades       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of kiklades
          EL            Τοπικός Οίνος Λασιθίου                             topikos inos lasiTiu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Lasithi        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of lasiTi
          EL            Τοπικός Οίνος Λευκάδας                             topikos inos levkadas
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Lefkada        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of levkada
          EL            Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου                     topikos inos lilandiu pediu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Lilantio Pedio ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of lilantio pedio
          EL            Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                        topikos inos manZavitanon
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Mantzavinata   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of manZavinata
          EL            Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                          topikos inos markopulu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Markopoulo     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of markopulo
          EL            Τοπικός Οίνος Μαρτίνου                             topikos inos martinu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Μartino        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of martino
          EL            Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                            topikos inos metaqsaton
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Metaxata       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of metaqsata
          EL            Τοπικός Οίνος Μετεώρων                             topikos inos meteoron
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Meteora        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of meteora
          EL            Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος                    topikos inos opuntia lokridos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Opountia       ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Lokridos                                           of opuntia lokridos
          EL            Τοπικός Οίνος Παγγαίου                             topikos inos pangeu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Pangeon        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of pangeon
          EL            Τοπικός Οίνος Παρνασσού                            topikos inos parnasu
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Parnasos       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of parnasos
          EL            Τοπικός Οίνος Πέλλας                               topikos inos pelas
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Pella          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of pela
          EL            Τοπικός Οίνος Πιερίας                              topikos inos pierias
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Pieria         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of pieria
          EL            Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                            topikos inos pisatidos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Pisatis        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of pizatis
          EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                   topikos inos plagues ambelu egialias
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of      ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Egialia                                            of sloupz of egialia
 ---pagebreak--- L 93/106          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                     Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου                       topikos inos plagies ambelu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Ambelos                                             of sloupz of ambelos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                     topikos inos vertisku
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Vertiskos                                           of sloupz of vertikos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου                     topikos inos plagies tu enu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of Enos  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of sloupz of enos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                     topikos inos plagion kiTerona
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Kitherona                                           of kiTerona
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος                      topikos inos plagion knimidos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Knimida                                             of sloupz knimida
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                      topikos inos plagion parniTas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of Par­  ekvivalenturi termini: rejional vain
                       nitha                                               of sloupz parniTa
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                    topikos inos plagion pendeliku
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Pendeliko                                           of sloupz of pendeliko
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                      topikos inos plagion petrotu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Slopes of       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Petroto                                             of sloupz of petroto
         EL            Τοπικός Οίνος Πυλίας                                topikos inos pilias
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Pylia           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of pilia
         EL            Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                      topikos inos riconas avlidas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Ritsona Avlidas ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of ricona avlidas
         EL            Τοπικός Οίνος Σερρών                                topikos inos seron
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Serres          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of seres
         EL            Τοπικός Οίνος Σιάτιστας                             topikos inos siaticas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Siatista        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of siatista
         EL            Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                              topikos inos siTonias
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Sithonia        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of siTonia
         EL            Τοπικός Οίνος Σπάτων                                topikos inos spaton
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Spata           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of spata
         EL            Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                       topikos inos stereas eladas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Sterea Ellada   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of elada
         EL            Τοπικός Οίνος Τεγέας                                topikos inos tegeas
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Tegea           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of tigi
         EL            Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                             topikos inos trifilias
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Trifilia        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of trifilia
         EL            Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                              topikos inos tirnavu
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Tyrnavos        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                           of tirnavos
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              L 93/107
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          EL            Τοπικός Οίνος Φλώρινας                          topikos inos florinas
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Florina     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                        of florina
          EL            Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                        topikos inos xalikunas
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Halikouna   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                        of halikuna
          EL            Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                        topikos inos xalkidis
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Regional wine of Halkidiki   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                        of halkidiki
          ES            Abanilla                                        abanilia
          ES            Aragón - Bajo Aragón                            aragon-baxo-aragon
          ES            Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas        aragon- ribera del galiego-sinko
                                                                        vilias
          ES            Aragón - Ribera del Jiloca                      aragon-ribera del xiloka
          ES            Aragón - Valdejalón                             aragon-valdexalon
          ES            Aragón - Valle del Cinca                        aragon-balie del sinka
          ES            Bailén                                          bailen
          ES            Barbanza e Iria                                 barbansa e iria
          ES            Betanzos                                        betansos
          ES            Cádiz                                           kadis
          ES            Campo de Cartagena                              kampo de kartaxena
          ES            Cangas                                          kangas
          ES            Castelló                                        kastelio
          ES            Castilla                                        kastilia
          ES            Castilla y León                                 kastilia i leon
          ES            Contraviesa-Alpujarra                           kontraviesa-alpuxara
          ES            Córdoba                                         kordoba
          ES            Costa de Cantabria                              kosta de kantabria
          ES            Desierto de Almería                             desierto de almeria
          ES            El Terrerazo                                    el tereraso
          ES            Extremadura                                     ekstremadura
          ES            Formentera                                      formentera
          ES            Gálvez                                          galves
          ES            Granada Sur-Oeste                               granada sue-oeste
 ---pagebreak--- L 93/108          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                      Προστατευόμενη ονομασία                  Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         ES            Ibiza                                            ibisa
         ES            Illes Balears                                    iles balears
         ES            Isla de Menorca                                  isla de menorka
         ES            Laujar-Alpujarra                                 lauxar-alpuxara
         ES            Liébana                                          liebana
         ES            Los Palacios                                     los palsios
         ES            Norte de Almería                                 norte de almeria
         ES            Norte de Granada                                 norte de granada
         ES            Pozohondo                                        posoondo
         ES            Ribera del Andarax                               ribera del andaraks
         ES            Ribera del Queiles                               ribera del keiles
         ES            Serra de Tramuntana-Costa Nord                   sera de tramuntana kosta nord
         ES            Sierra de Alcaraz                                sierra de alkaras
         ES            Sierra Norte de Sevilla                          siera norte de sevilia
         ES            Sierra Sur de Jaén                               siera sur de xaen
         ES            Torreperogil                                     toreperoxil
         ES            Valle del Miño-Ourense                           balie de minio-ourense
         ES            Valles de Sadacia                                balies de sadasia
         ES            Villaviciosa de Córdoba                          viliavisiosa de kordoba
         FR            Agenais                                          aJne
         FR            Aigues                                           eg
         FR            Ain                                              en
         FR            Allier                                           alie
         FR            Allobrogie                                       alobroJi
         FR            Alpes de Haute- Provence                         alp de ot provans
         FR            Alpes- Maritimes                                 alp maritim
         FR            Alpilles                                         alpii
         FR            Ardèche                                          ardeS
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/109
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          FR            Argens                                            arJan
          FR            Ariège                                            arieJ
          FR            Aude                                              od
          FR            Aveyron                                           averon
          FR            Balmes Dauphinoises                               balm dofinuaz
          FR            Bénovie                                           benovi
          FR            Bérange                                           beranJ
          FR            Bessan                                            besan
          FR            Bigorre                                           bigor
          FR            Bouches-du- Rhône                                 buS diu ron
          FR            Bourbonnais                                       burbone
          FR            Calvados                                          kalvados
          FR            Cassan                                            kasan
          FR            Cathare                                           katar
          FR            Caux                                              ko
          FR            Cessenon                                          sesnon
          FR            Cévennes ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont Bouquet   seven, SeiZleba mosdevdes mon buke
          FR            Charentais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ile d'Oléron Sarante SeiZleba mosdevdes il
                                                                          d'oleron
          FR            Charentais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ile de Ré    Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re
          FR            Charentais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Saint Sornin Sarante, SeiZleba mosdevdes sen
                                                                          sornen
          FR            Charente                                          Sarant
          FR            Charentes Maritimes                               Sarant maritim
          FR            Cher                                              Ser
          FR            Cité de Carcassonne                               site de karkason
          FR            Collines de la Moure                              kolin de la mur
          FR            Collines Rhodaniennes                             kolin rodanien
          FR            Comté de Grignan K                                konte de grinan
          FR            Comté Tolosan                                     konte tolozan
 ---pagebreak--- L 93/110          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                     Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         FR            Comtés Rhodaniens                              konte rodanien
         FR            Corrèze                                        korez
         FR            Côte Vermeille                                 kot vermeil
         FR            Coteaux Charitois                              koto Saritua
         FR            Coteaux de Bessilles                           koto de besii
         FR            Coteaux de Cèze                                koto de sez
         FR            Coteaux de Coiffy                              koto kuafi
         FR            Coteaux de Fontcaude                           koto de fonkod
         FR            Coteaux de Glanes                              koto de glan
         FR            Coteaux de l'Ardèche                           koto de l'ardeS
         FR            Coteaux de la Cabrerisse                       koto de la sabreris
         FR            Coteaux de Laurens                             koto de loran
         FR            Coteaux de l’Auxois                            koto de l'oqsua
         FR            Coteaux de Miramont                            koto de moramon
         FR            Coteaux de Montélimar                          koto de montelimar
         FR            Coteaux de Murviel                             koto de miurviel
         FR            Coteaux de Narbonne                            koto de narbon
         FR            Coteaux de Peyriac                             koto de peirak
         FR            Coteaux de Tannay                              koto de tane
         FR            Coteaux des Baronnies                          koto de baroni
         FR            Coteaux du Cher et de l’Arnon                  koto diu Ser e de l'aron
         FR            Coteaux du Grésivaudan                         koto diu gresivodan
         FR            Coteaux du Libron                              koto diu libron
         FR            Coteaux du Littoral Audois                     koto diu litoral odua
         FR            Coteaux du Pont du Gard                        koto diu pon diu gar
         FR            Coteaux du Salagou                             koto diu salagu
         FR            Coteaux du Verdon                              koto diu verdon
         FR            Coteaux d’Enserune                             koto d'dansrun
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              L 93/111
           Κράτος μέλος
                                      Προστατευόμενη ονομασία                  Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          FR            Coteaux et Terrasses de Montauban               koto e teras de montoban
          FR            Coteaux Flaviens                                koto flavian
          FR            Côtes Catalanes                                 kot katalan
          FR            Côtes de Ceressou                               kot de seresu
          FR            Côtes de Gascogne                               kot de gaskon
          FR            Côtes de Lastours                               kot de lastur
          FR            Côtes de Meuse                                  kot de mez
          FR            Côtes de Montestruc                             kot de monstruk
          FR            Côtes de Pérignan                               kot de perinian
          FR            Côtes de Prouilhe                               kot de pruil
          FR            Côtes de Thau                                   kot de to
          FR            Côtes de Thongue                                kot de tong
          FR            Côtes du Brian                                  kot diu brian
          FR            Côtes du Condomois                              kot diu kondomua
          FR            Côtes du Tarn                                   kot diu tarn
          FR            Côtes du Vidourle                               kot diu vidurl
          FR            Creuse                                          krez
          FR            Cucugnan                                        kukunian
          FR            Deux-Sèvres                                     de-sevr
          FR            Dordogne                                        dordon
          FR            Doubs                                           dub
          FR            Drôme                                           drom
          FR            Duché d’Uzès                                    diuSe d'uze
          FR            Franche-Comté ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux franS-konte, SeiZleba mosdevdes
                        de Champlitte                                   koto de Samplit
          FR            Gard                                            gard
          FR            Gers                                            Jer
          FR            Haute Vallée de l'Orb                           ot vale de l'orb
          FR            Haute Vallée de l’Aude                          ot vale de l'od
 ---pagebreak--- L 93/112          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                      Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         FR            Haute-Garonne                                      ot garon
         FR            Haute-Marne                                        ot marn
         FR            Haute-Saône                                        ot son
         FR            Haute-Vienne                                       ot-vien
         FR            Hauterive ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux du     otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu
                       Termenès                                           termene
         FR            Hauterive ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côtes de Lézi­ otriv, SeiZleba mosdevdes kot de
                       gnan                                               lezinian
         FR            Hauterive ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val d’Orbieu   otriv, SeiZleba mosdevdes val
                                                                          d'orbie
         FR            Hautes-Alpes                                       ot-alp
         FR            Hautes-Pyrénées                                    ot pirene
         FR            Hauts de Badens                                    ot de badan
         FR            Hérault                                            ero
         FR            Île de Beauté                                      il de bote
         FR            Indre                                              endr
         FR            Indre et Loire                                     endr et luar
         FR            Isère                                              izer
         FR            Landes                                             lamd
         FR            Loir et Cher                                       luar e Ser
         FR            Loire-Atlantique L                                 luar atlantik
         FR            Loiret                                             luare
         FR            Lot                                                lo
         FR            Lot et Garonne                                     lo e garon
         FR            Maine et Loire                                     men e luar
         FR            Maures                                             mor
         FR            Méditerranée                                       mediterane
         FR            Meuse                                              mez
         FR            Mont Baudile                                       mon-bodil
         FR            Mont-Caume                                         mon-kom
         FR            Monts de la Grage                                  mon de la graJ
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   L 93/113
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          FR            Nièvre                                               nievr
          FR            Oc                                                   ok
          FR            Périgord ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vin de Domme      perigor, SeiZleba mosdevdes ven de
                                                                             dom
          FR            Petite Crau                                          petit kro
          FR            Principauté d'Orange                                 prensipote d'oranJ
          FR            Puy de Dôme                                          pi de dom
          FR            Pyrénées Orientales                                  pirene oriantal
          FR            Pyrénées-Atlantiques                                 pirene atlantik
          FR            Sables du Golfe du Lion                              sabl diu golf diu lion
          FR            Saint-Guilhem-le-Désert                              sen gilem le dezer
          FR            Saint-Sardos                                         sent sardo
          FR            Sainte Baume                                         sent bom
          FR            Sainte Marie la Blanche                              sent mari la blanS
          FR            Saône et Loire                                       son e luar
          FR            Sarthe                                               sart
          FR            Seine et Marne                                       sen e marn
          FR            Tarn                                                 tarn
          FR            Tarn et Garonne                                      tarn e garon
          FR            Terroirs Landais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux   teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        de Chalosse                                          koto de Salos
          FR            Terroirs Landais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côtes de  teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        L’Adour                                              kot de l'adur
          FR            Terroirs Landais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sables de teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        l’Océan                                              sabl de l'osean
          FR            Terroirs Landais ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sables    teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        Fauves                                               fov
          FR            Thézac-Perricard                                     perikar
          FR            Torgan                                               torga
          FR            Urfé                                                 urfe
          FR            Val de Cesse                                         val de ses
          FR            Val de Dagne                                         val de dan
 ---pagebreak--- L 93/114          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                      Προστατευόμενη ονομασία                  Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         FR            Val de Loire                                     val de luar
         FR            Val de Montferrand                               val de monferan
         FR            Vallée du Paradis                                vale diu paradi
         FR            Var                                              var
         FR            Vaucluse                                         vokliuz
         FR            Vaunage                                          vonaJ
         FR            Vendée                                           vande
         FR            Vicomté d'Aumelas                                vikonte d'omla
         FR            Vienne                                           vien
         FR            Vistrenque                                       vistrank
         FR            Yonne                                            ion
         IT            Allerona                                         alerona
         IT            Alta Valle della Greve                           alta vale dela greve
         IT            Alto Livenza                                     alto livenca
         IT            Alto Mincio                                      alto minCo
         IT            Alto Tirino                                      alto tirino
         IT            Arghillà                                         argila
         IT            Barbagia                                         barbaja
         IT            Basilicata                                       bazilikata
         IT            Benaco bresciano                                 benako breSano
         IT            Beneventano                                      beneventano
         IT            Bergamasca                                       bergamaska
         IT            Bettona                                          betona
         IT            Bianco del Sillaro                               bianko del silaro
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Sillaro                       ekvivalenturi termini: silaro
         IT            Bianco di Castelfranco Emilia                    bianko di kastelfranko emilia
         IT            Calabria                                         kalabria
         IT            Camarro                                          kamaro
         IT            Campania                                         kampania
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              L 93/115
           Κράτος μέλος
                                        Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          IT            Cannara                                          kanara
          IT            Civitella d'Agliano                              Civitela d'aliano
          IT            Colli Aprutini                                   koli aprutini
          IT            Colli Cimini                                     koli Cimini
          IT            Colli del Limbara                                koli limbara
          IT            Colli del Sangro                                 koli del sangro
          IT            Colli della Toscana centrale                     koli dela toskana centrale
          IT            Colli di Salerno                                 koli di salerno
          IT            Colli Trevigiani                                 koli trevijani
          IT            Collina del Milanese                             kolina del milaneze
          IT            Colline di Genovesato                            koline di jenovezato
          IT            Colline Frentane                                 koline frentane
          IT            Colline Pescaresi                                koline peskarezi
          IT            Colline Savonesi                                 koline savonezi
          IT            Colline Teatine                                  koline teatine
          IT            Condoleo                                         kondoleo
          IT            Conselvano                                       konselvano
          IT            Costa Viola                                      kosta viola
          IT            Daunia                                           daunia
          IT            Del Vastese                                      del vasteze
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Histonium                     ekvivalenturi termini: istonium
          IT            Delle Venezie                                    dele venecie
          IT            Dugenta                                          dujenta
          IT            Emilia                                           emilia
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Dell'Emilia                   ekvivalenturi termini: del'emilia
          IT            Epomeo                                           epomeo
          IT            Esaro                                            ezaro
          IT            Fontanarossa di Cerda                            fontanarosa di Cerda
          IT            Forlì                                            forli
 ---pagebreak--- L 93/116          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         IT            Fortana del Taro                                    fortana del taro
         IT            Frusinate                                           fruzinate
                       Ισοδύναμη ένδειξη: del Frusinate                    ekvivalenturi termini: del
                                                                           fruzinate
         IT            Golfo dei Poeti La Spezia                           golfo dei la specia
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Golfo dei Poeti                  ekvivalenturi termini: golfo dei
                                                                           poeti
         IT            Grottino di Roccanova                               grotino di rokanova
         IT            Isola dei Nuraghi                                   izola dei nuragi
         IT            Lazio                                               lacio
         IT            Lipuda                                              lipuda
         IT            Locride                                             lokride
         IT            Marca Trevigiana                                    marka trevijana
         IT            Marche                                              marke
         IT            Maremma Toscana                                     marema toskana
         IT            Marmilla                                            marmila
         IT            Mitterberg tra Cauria e Tel                         miterberg tra kauria e tel
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Mitterberg / Mitterberg zwischen ekvivalenturi termini: miterberg /
                       Gfrill und Toll                                     miterberg cviSen gfril und tol
         IT            Modena                                              montekasteli
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Provincia di Modena / di         ekvivalenturi termini: provinCa di
                       Modena                                              modena / di modena
         IT            Montecastelli                                       montekasteli
         IT            Montenetto di Brescia                               monteneto di breSa
         IT            Murgia                                              murja
         IT            Narni                                               narni
         IT            Nurra                                               nura
         IT            Ogliastra                                           oliastra
         IT            Osco                                                osko
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Terre degli Osci                 ekvivalenturi termini: tere deli oSi
         IT            Paestum                                             paestum
         IT            Palizzi                                             palici
         IT            Parteolla                                           parteola
         IT            Pellaro                                             pelaro
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              L 93/117
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          IT            Planargia                                       planarja
          IT            Pompeiano                                       pompeiano
          IT            Provincia di Mantova                            provinCa di mantova
          IT            Provincia di Nuoro                              provinCa di nuoro
          IT            Provincia di Pavia                              provinCa di pavia
          IT            Provincia di Verona                             provinCa di verona
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Veronese                     ekvivalenturi termini: veroneze
          IT            Puglia                                          pulia
          IT            Quistello                                       kvistelo
          IT            Ravenna                                         ravena
          IT            Roccamonfina                                    rokamonfina
          IT            Romangia                                        romanja
          IT            Ronchi di Brescia                               ronki di breSa
          IT            Ronchi Varesini                                 ronki varezini
          IT            Rotae                                           rotae
          IT            Rubicone                                        rubikone
          IT            Sabbioneta                                      sabioneta
          IT            Salemi                                          salemi
          IT            Salento                                         salento
          IT            Salina                                          salina
          IT            Scilla                                          Sila
          IT            Sebino                                          sebino
          IT            Sibiola                                         sibiola
          IT            Sicilia                                         siCilia
          IT            Spello                                          spelo
          IT            Tarantino                                       tarantino
          IT            Terrazze Retiche di Sondrio                     terrace retike di sondrio
          IT            Terre Aquilane                                  tere akvilane
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Terre dell'Aquila            ekvivalenturi termini: tere
                                                                        del'akvila
          IT            Terre del Volturno                              tere del volturno
 ---pagebreak--- L 93/118          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         IT            Terre di Chieti                                  tere di kieti
         IT            Terre di Veleja                                  tere di veleia
         IT            Terre Lariane                                    tere lariane
         IT            Tharros                                          taros
         IT            Toscano                                          toskano
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Toscana                       ekvivalenturi termini: toskana
         IT            Trexenta                                         treqsenta
         IT            Umbria                                           umbria
         IT            Val di Magra                                     val di magra
         IT            Val di Neto                                      val di neto
         IT            Val Tidone                                       val tidone
         IT            Valcamonica                                      valkamonika
         IT            Valdamato                                        valdamato
         IT            Vallagarina                                      valagarina
         IT            Valle Belice                                     vale beliCe
         IT            Valle d'Itria                                    vale d'itria
         IT            Valle del Crati                                  vale del krati
         IT            Valle del Tirso                                  vale del tirso
         IT            Valle Peligna                                    vale pelinia
         IT            Valli di Porto Pino                              vali di porto pino
         IT            Veneto                                           veneto
         IT            Veneto Orientale                                 veneto orientale
         IT            Venezia Giulia                                   venecia julia
         IT            Vigneti delle Dolomiti                           vineti dele dolomiten
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Weinberg Dolomiten            ekvivalenturi termini: vainberg
                                                                        dolomiten
         CY            Λάρνακα                                          larnaka
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Larnaka                       ekvivalenturi termini: larnaka
         CY            Λεμεσός                                          lemesos
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Lemesos                       ekvivalenturi termini: lemesos
         CY            Λευκωσία                                         levkosia
                       Ισοδύναμη ένδειξη: Lefkosia                      ekvivalenturi termini: levkosia
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                 L 93/119
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          CY            Πάφος                                              pafos
                        Ισοδύναμη ένδειξη: Pafos                           ekvivalenturi termini: pafos
          HU            Alföldi ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεω­   alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire
                        γραφικής ενότητας                                  geografiuli erTeulis saxeli
          HU            Balatonmelléki ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes
                        γεωγραφικής ενότητας                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          HU            Dél-alföldi                                        del-alfoldi
          HU            Dél-dunántúli                                      del-dunantuli
          HU            Duna melléki                                       duna melleki
          HU            Duna-Tisza közi                                    duna-tisa kozi
          HU            Dunántúli                                          dunantuli
          HU            Észak-Dunántúli                                    esak-dunantuli
          HU            Felső-Magyarországi                                felSo-madiarorsagi
          HU            Nyugat-Dunántúli                                   niugat-dunantuli
          HU            Tisza melléki                                      tisa melleki
          HU            Tisza völgyi                                       tisa voldi
          HU            Zempléni                                           zempleni
          MT            Maltese Islands                                    maltiz ailendz
          AT            Bergland                                           bergland
          AT            Steierland                                         Steirland
          AT            Weinland                                           vainland
          AT            Wien                                               vin
          PT            Lisboa ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alta Estremadura  lisbua, SeiZleba mosdevdes alta
                                                                           estremadura
          PT            Lisboa ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Estremadura       lisbua, SeiZleba mosdevdes
                                                                           estremadura
          PT            Tejo                                               teJu
          PT            Vinho Espumante Beiras ακολουθεί ή όχι η ένδειξη   vino espumante beiras, SeiZleba
                        Beira Alta                                         mosdevdes beira alta
          PT            Vinho Espumante Beiras ακολουθεί ή όχι η ένδειξη   vino espumante beiras, SeiZleba
                        Beira Litoral                                      mosdevdes beira litoral
          PT            Vinho Espumante Beiras ακολουθεί ή όχι η ένδειξη   vino espumante beiras, SeiZleba
                        Terras de Sicó                                     mosdevdes teras de siko
          PT            Vinho Licoroso Algarve                             vino likorozo algarve
 ---pagebreak--- L 93/120          EL                          Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                              30.3.2012
          Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                 Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
             της ΕΕ
         PT            Vinho Regional Açores                            vino reJional asoriS
         PT            Vinho Regional Alentejano                        vino reJional alenteJanu
         PT            Vinho Regional Algarve                           vino reJional algarve
         PT            Vinho Regional Beiras ακολουθεί ή όχι η ένδειξη  vino reJional beiras, SeiZleba
                       Beira Alta                                       mosdevdes beira alta
         PT            Vinho Regional Beiras ακολουθεί ή όχι η ένδειξη  vino reJional reiras, SeiZleba
                       Beira Litoral                                    mosdevdes beira litoral
         PT            Vinho Regional Beiras ακολουθεί ή όχι η ένδειξη  vino reJional beiras, SeiZleba
                       Terras de Sicó                                   mosdevdes teras de siko
         PT            Vinho Regional Duriense                          vino reJional duriense
         PT            Vinho Regional Minho                             vino reJional minu
         PT            Vinho Regional Terras do Sado                    vino reJional teras du sadu
         PT            Vinho Regional Terras Madeirenses                vino reJional teras madeiransiS
         PT            Vinho Regional Transmontano                      vino reJional transmontanu
         RO            Colinele Dobrogei ακολουθεί ή όχι το όνομα της   kolinele dobrojei, SeiZleba
                       υποπεριοχής                                      mosdevdes subregionis saxeli
         RO            Dealurile Crișanei ακολουθεί ή όχι το όνομα της  dealurile kriSanei, SeiZleba
                       υποπεριοχής                                      mosdevdes subregionis saxeli
         RO            Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση,  dealurile moldovei garemoebis
                       Dealurile Covurluiului                           Sesabamisad dealurile
                                                                        kovurluiului
         RO            Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση,  dealurile moldovei, garemoebis
                       Dealurile Hârlăului                              Sesabamisad dealurile harleului
         RO            Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση,  dealurile moldovei, garemoebis
                       Dealurile Hușilor                                Sesabamisad dealurile huSilor
         RO            Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση,  dealurile moldovei, garemoebis
                       Dealurile Iașilor                                Sesabamisad dealurile iaSilor
         RO            Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση,  dealurile moldovei, garemoebis
                       Dealurile Tutovei                                Sesabamisad dealurile tutovei
         RO            Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση,  dealurile moldovei, garemoebis
                       Terasele Siretului                               Sesabamisad siretului
         RO            Dealurile Moldovei                               dealurile moldovei
         RO            Dealurile Munteniei                              dealurile munteniei
         RO            Dealurile Olteniei                               dealurile olteniei
         RO            Dealurile Sătmarului                             dealurile setmarului
         RO            Dealurile Transilvaniei                          dealurile transilvaniei
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                           Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                L 93/121
           Κράτος μέλος
                                        Προστατευόμενη ονομασία                    Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          RO            Dealurile Vrancei                                   dealurile vranCei
          RO            Dealurile Zarandului                                dealurile zarandului
          RO            Terasele Dunării                                    terasele duneri
          RO            Viile Carașului                                     vile karaSului
          RO            Viile Timișului                                     vile timiSului
          SI            Podravje ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση "mlado    podravJe, SeiZleba mosdevdes
                        vino" τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποι­      Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                        ούνται και με τη μορφή επιθέτου                     SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                            zedsarTavis formiTac
          SI            Posavje ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση "mlado     posavJe, SeiZleba mosdevdes
                        vino" τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποι­      Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                        ούνται και με τη μορφή επιθέτου                     SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                            zedsarTavis formiTac
          SI            Primorska ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση "mlado   primorska, SeiZleba mosdevdes
                        vino" τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποι­      Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                        ούνται και με τη μορφή επιθέτου                     SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                            zedsarTavis formiTac
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť ενδέχεται να    JuJnoslovenska vinohradnicka
                        ακολουθεί η ένδειξη "oblastné vino"                 oblast', SeiZleba axldes
                                                                            termini "oblastne vino"
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť ενδέχεται να     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        ακολουθεί η ένδειξη "oblastné vino"                 SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                            vino"
          SK            Nitrianska vinohradnícka ενδέχεται να ακολουθεί η   nitrianska vinohradnicka oblast',
                        ένδειξη "oblastné vino"                             SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                            vino"
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť ενδέχεται να   stredoslovenska vinohradnicka
                        ακολουθεί η ένδειξη "oblastné vino"                 oblast', SeiZleba axldes
                                                                            termini "oblastne vino"
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť ενδέχεται     vixodoslovenska vinohradnicka
                        να ακολουθεί η ένδειξη "oblastné vino"              oblast', SeiZleba axldes
                                                                            termini "oblastne vino"
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Berk­  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        shire                                               berkSiri
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Buc­   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        kinghamshire                                        bukingemSiri
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Che­   inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri
                        shire
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        Cornwall                                            kornvol
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Der­   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        byshire                                             derbiSiri
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Devon  inglend, SeiZleba Caenacvlos devon
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Dorset inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη East   inglend, SeiZleba Caenacvlos ist
                        Anglia                                              anglia
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Glo­   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        ucestershire                                        glusterSiri
          UK            England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        Hampshire                                           hempSiri
 ---pagebreak--- L 93/122         EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  30.3.2012
         Κράτος μέλος
                                     Προστατευόμενη ονομασία                     Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
            της ΕΕ
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      Herefordshire                                        herfordSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Isle of inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of
                      Wight                                                uait
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Isles   inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz
                      of Scilly                                            of sili
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Kent    inglend, SeiZleba Caenacvlos kent
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Lan­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      cashire                                              lankaSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Lei­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      cestershire                                          lesterSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Lin­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      colnshire                                            linkolnSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Nor­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      thamptonshire                                        norThamptonSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Not­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      tinghamshire                                         notingemSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      Oxfordshire                                          oqsfordSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Rut­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      land                                                 ruTlend
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      Shropshire                                           SropSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      Somerset                                             somerset
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Staf­   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      fordshire                                            stafordSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Surrey  inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Sussex  inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη War­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      wickshire                                            uorvikSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη West    inglend, SeiZleba Caenacvlos vest
                      Midlands                                             midlendz
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Wil­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      tshire                                               uiltSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      Worcestershire                                       uorsterSiri
         UK           England αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                      Yorkshire                                            iorkSiri
         UK           Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Cardiff   uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif
         UK           Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Cardi­    uels, SeiZleba Caenacvlos
                      ganshire                                             kardiganSiri
         UK           Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Car­      uels, SeiZleba Caenacvlos
                      marthenshire                                         karmarTenSiri
         UK           Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Denbi­    uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri
                      ghshire
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    L 93/123
           Κράτος μέλος
                                       Προστατευόμενη ονομασία                       Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
              της ΕΕ
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Gwy­       uels, SeiZleba Caenacvlos gvined
                        nedd
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Mon­       uels, SeiZleba Caenacvlos
                        mouthshire                                            monmuTSiri
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Newport    uels, SeiZleba Caenacvlos niuport
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Pem­       uels, SeiZleba Caenacvlos
                        brokeshire                                            pembrokSiri
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη            uels, SeiZleba Caenacvlos ronda
                        Rhondda Cynon Taf                                     sinon taf
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Swansea    uels, SeiZleba Caenacvlos suansi
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη The Vale   uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of
                        of Glamorgan                                          glamorgan
          UK            Wales αντικαθίσταται ή όχι από την ένδειξη Wre­       uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem
                        xham
                                       Οίνοι της Γεωργίας που προστατεύονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση
                             Προστατευόμενη ονομασία                               Μεταγραφή με λατινικούς χαρακτήρες
          axaSeni                                                      Akhasheni
          atenuri                                                      Atenuri
          gurjaani                                                     Gurjaani
          kaxeTi (kaxuri)                                              Kakheti (Kakhuri)
          kardenaxi                                                    Kardenakhi
          xvanWkara                                                    Khvanchkara
          kotexi                                                       Kotekhi
          qinZmarauli                                                  Kindzmarauli
          yvareli                                                      Kvareli
          manavi                                                       Manavi
          mukuzani                                                     Mukuzani
          nafareuli                                                    Napareuli
          sviri                                                        Sviri
          Teliani                                                      Teliani
          tibaani                                                      Tibaani
          winandali                                                    Tsinandali
          tviSi                                                        Tvishi
          vazisubani                                                   Vazisubani
 ---pagebreak--- L 93/124          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      30.3.2012
                                                              ΜΕΡΟΣ B
                              Αλκοολούχα ποτά της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προστατεύονται στη Γεωργία
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία       Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         FR                   Rhum de la Martinique              rom de la martinik                    Ρούμι
         FR                   Rhum de la Guadeloupe              rom de la gvadelup                    Ρούμι
         FR                   Rhum de la reunion                 rom de la reunion                     Ρούμι
         FR                   Rhum de la Guyane                  rom de la guian                       Ρούμι
         FR                   Rhum de sucrerie de la Baie du     rom de siukreri de la be              Ρούμι
                              Galion                             diu galion
         FR                   Rhum des Antilles françaises       rom dez antii francez                 Ρούμι
         FR                   Rhum des départements français     rom de departeman france              Ρούμι
                              d'outre-mer                        d'utr-mer
         ES                   Ron de Málaga                      ron de malaga                         Ρούμι
         ES                   Ron de Granada                     ron de granada                        Ρούμι
         PT                   Rum da Madeira                     rom de madeira                        Ρούμι
         UK                   Scotch Whisky                      sqoC viski                            Whisky /Whiskey
         Ηνωμένο Βασίλειο
         (Σκωτία)
         IE                   Irish Whiskey / Uisce Beatha Eire­ airiS viskii /viske biTe              Whisky /Whiskey
                              annach                             airinah /airiS viski
                              Irish Whisky (1)
         ES                   Whisky español                     viski espaniol                        Whisky /Whiskey
         FR                   Whisky breton / Whisky de Breta­   viski de bretan                       Whisky /Whiskey
                              gne
         FR                   Whisky alsacien / Whisky d'Alsace  viski d'alzas                         Whisky /Whiskey
         LU                   Eau-de-vie de seigle de marque     o-de-vi de segl de mark               Απόσταγμα σιτηρών
                              nationale luxembourgeoise          nasional luqsamburJuaz
         DE AT BE             Korn / Kornbrand                   korn/kornbrand                        Απόσταγμα σιτηρών
         Γερμανία, Αυστρία,
         Βέλγιο
         (Γερμανόφωνη
         κοινότητα)
         DE                   Münsterländer Korn / Kornbrand     miunsterlender                        Απόσταγμα σιτηρών
                                                                 korn/kornbrand
         DE                   Sendenhorster Korn / Kornbrand     zendenhoster                          Απόσταγμα σιτηρών
                                                                 korn/kornrand
         DE                   Bergischer Korn / Kornbrand        bergiSer korn/ kornbrand              Απόσταγμα σιτηρών
         DE                   Emsländer Korn / Kornbrand         emslender                             Απόσταγμα σιτηρών
                                                                 korn/kornbrand
         DE                   Haselünner Korn / Kornbrand        hazeliuner korn/konbrand              Απόσταγμα σιτηρών
         DE                   Hasetaler Korn / Kornbrand         hazetaler korn /konbrand              Απόσταγμα σιτηρών
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        L 93/125
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία         Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
          LT                  Samanė                               samane                                Απόσταγμα σιτηρών
          FR                  Eau-de-vie de Cognac                 o-de-vi de koniak                     Απόσταγμα οίνου
          FR                  Eau-de-vie des Charentes             o-de-vi de Sarant                     Απόσταγμα οίνου
          FR                  Eau-de-vie de Jura                   o-de-vi de Jiura                      Απόσταγμα οίνου
          FR                  Cognac                               koniak                                Απόσταγμα οίνου
                              Η ονομασία "Cognac" ενδέχεται να     saxeli "koniaki" SeiZleba
                              συμπληρώνεται με τις ακόλουθες       gavrcobil iqnas Semdegi
                              ενδείξεις:                           terminebiT:
                              Fine                                 fin
                              Grande Fine Champagne                grand fin Sampan
                              Grande Champagne                     grand Sampan
                              Petite Fine Champagne                petit fin Sampan
                              Petite Champagne                     petit Sampan
                              Fine Champagne                       fin Sampan
                              Borderies                            borderi
                              Fins Bois                            fen bua
                              Bons Bois                            bon bua
          FR                  Fine Bordeaux                        fin bordo                             Απόσταγμα οίνου
          FR                  Fine de Bourgogne                    fin de burgon                         Απόσταγμα οίνου
          FR                  Armagnac                             armaniak                              Απόσταγμα οίνου
          FR                  Bas-Armagnac                         ba-armaniak                           Απόσταγμα οίνου
          FR                  Haut-Armagnac                        o-armaniak                            Απόσταγμα οίνου
          FR                  Armagnac-Ténarèze                    armaniak-tenarez                      Απόσταγμα οίνου
          FR                  Blanche Armagnac                     blanS armaniak                        Απόσταγμα οίνου
          FR                  Eau-de-vie de vin de la Marne        o-de-vi de ven de la marn             Απόσταγμα οίνου
          FR                  Eau-de-vie de vin originaire d’Aqui­ o-de-vi de ven oriJiner               Απόσταγμα οίνου
                              taine                                d'akiten
          FR                  Eau-de-vie de vin de Bourgogne       o-de-vi de ven de burgon              Απόσταγμα οίνου
          FR                  Eau-de-vie de vin originaire du      o-de-vi de ven oriJiner diu           Απόσταγμα οίνου
                              Centre-Est                           santr-est
          FR                  Eau-de-vie de vin originaire de      o-de-vi de ven oriJiner de            Απόσταγμα οίνου
                              Franche-Comté                        franS-konte
          FR                  Eau-de-vie de vin originaire du      o-de-vi de ven oriJiner diu           Απόσταγμα οίνου
                              Bugey                                biuJei
          FR                  Eau-de-vie de vin de Savoie          o-de-vi de ven de savua               Απόσταγμα οίνου
          FR                  Eau-de-vie de vin originaire des     o-de-vi de ven oriJiner de            Απόσταγμα οίνου
                              Coteaux de la Loire                  koto de la luar
          FR                  Eau-de-vie de vin des Côtes-du-      o-de-vi de ven de kot-diu-            Απόσταγμα οίνου
                              Rhône                                ron
          FR                  Eau-de-vie de vin originaire de Pro­ o-de-vi de ven oriJiner de            Απόσταγμα οίνου
                              vence                                provans
          FR                  Eau-de-vie de Faugères / Faugères    o-de-vi de foJer/foJer                Απόσταγμα οίνου
 ---pagebreak--- L 93/126         EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        30.3.2012
            Κράτος μέλος της
                                    Προστατευόμενη ονομασία          Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
           Ευρωπαϊκής Ένωσης
         FR                  Eau-de-vie de vin originaire du      o-de-vi de ven oriJiner diu            Απόσταγμα οίνου
                             Languedoc                            langedok
         PT                  Aguardente de Vinho Douro            agiardente de vino duro                Απόσταγμα οίνου
         PT                  Aguardente de Vinho Ribatejo         agiardente de vino ribateJu            Απόσταγμα οίνου
         PT                  Aguardente de Vinho Alentejo         agiardente de vino alenteJu            Απόσταγμα οίνου
         PT                  Aguardente de Vinho da Região        agiardente de vino da                  Απόσταγμα οίνου
                             dos Vinhos Verdes                    reJiano doS vinos verdeS
         PT                  Aguardente de Vinho da Região        agiardente de vino da                  Απόσταγμα οίνου
                             dos Vinhos Verdes de Alvarinho       reJiano doS vinos verdeS
                                                                  de alvarino
         PT                  Aguardente de Vinho Lourinhã         agiardente de vino lurinan             Απόσταγμα οίνου
         BG                  Сунгурларска гроздова ракия /        sungurlarska grozdova                  Απόσταγμα οίνου
                             Гроздова ракия от Сунгурларе /       rakia / grozdova rakia ot
                             sungurlarska grozdova rakia / groz­  sungurlare / sungurlarska
                             dova rakia ot sungurlare / sungur­   grozdova rakia /
                             larska grozdova rakia / Grozdova     grozdova rakia
                             rakya from Sungurlare                sungurlaridan
         BG                  Сливенска      перла      (Сливенска slivenska perla (slivenska             Απόσταγμα οίνου
                             гроздова ракия / Гроздова ракия      grozdova rakia /
                             от Сливен) /Slivenska perla (Sliven­ grozdova rakia ot sliven)
                             ska grozdova rakya / Grozdova        / slivenska perla (slivenska
                             rakya from Sliven)                   grozdova rakia /
                                                                  grozdova rakia
                                                                  slivenidan)
         BG                  Стралджанска Мускатова ракия /       straljanska muskatova rakia            Απόσταγμα οίνου
                             Мускатова ракия от Стралджа /        / muskatova rakia ot
                             Straldjanska Muscatova rakya /       stralja/ straljanska
                             Muscatova rakya from Straldja        muskatova rakia / muskatova
                                                                  rakia straljadan
         BG                  Поморийска гроздова ракия /          pomoriiska grozdova                    Απόσταγμα οίνου
                             Гроздова ракия от Поморие /          rakia / grozdova rakia ot
                             Pomoriyska grozdova rakya /          pomorie/ pomoriiska
                             Grozdova rakya from Pomorie          grozdova rakia/ grozdova
                                                                  rakia pomoriedan
         BG                  Русенска бисерна гроздова ракия /    rusenska biserna grozdova              Απόσταγμα οίνου
                             Бисерна гроздова ракия от Русе /     rakia/ biserna grozdova
                             Russenska biserna grozdova rakya /   rakia ot ruse / rusenska
                             Biserna grozdova rakya from Russe    biserna grozdova rakia /
                                                                  biserna grozdova rakia
                                                                  ruseTidan
         BG                  Бургаска Мускатова ракия /           burgaska muskatova rakia /             Απόσταγμα οίνου
                             Мускатова ракия от Бургас / Bour­    muskatova rakia ot burgas /
                             gaska Muscatova rakya / Muscatova    burgaska muskatova
                             rakya from Bourgas                   rakia/muskatova rakia
                                                                  burgasidan
         BG                  Добруджанска мускатова ракия /       dobrujanska muskatova rakia            Απόσταγμα οίνου
                             Мускатова ракия от Добруджа /        / muskatova rakia ot
                             Dobrudjanska muscatova rakya /       dobruja/ dobrujanska
                             muscatova rakya from Dobrudja        muskatova rakia /muskatova
                                                                  rakia dobrujadan
         BG                  Сухиндолска гроздова ракия /         suxindolska grozdova                   Απόσταγμα οίνου
                             Гроздова ракия от Сухиндол / Suh­    rakia / grozdova rakia ot
                             indolska grozdova rakya / Groz­      suxindol/ suhindolska
                             dova rakya from Suhindol             grozdova rakia/grozdova
                                                                  rakia suhindolidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       L 93/127
              Κράτος μέλος της
                                      Προστατευόμενη ονομασία        Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          BG                   Карловска гроздова ракия /         karlovska grozdova rakia               Απόσταγμα οίνου
                               Гроздова Ракия от Карлово / Kar­   / grozdova rakia ot
                               lovska grozdova rakya / Grozdova   karlovo / karlovska
                               Rakya from Karlovo                 grozdova rakia /
                                                                  grozdova rakia
                                                                  karlovodan
          RO                   Vinars Târnave                     vinars ternave                         Απόσταγμα οίνου
          RO                   Vinars Vaslui                      vinars vaslui                          Απόσταγμα οίνου
          RO                   Vinars Murfatlar                   vinars murfatlar                       Απόσταγμα οίνου
          RO                   Vinars Vrancea                     vinars vranCa                          Απόσταγμα οίνου
          RO                   Vinars Segarcea                    vinars segarCa                         Απόσταγμα οίνου
          ES                   Brandy de Jerez                    brandi de xeres                        Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          ES                   Brandy del Penedés                 brandi del pendes                      Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          IT                   Brandy italiano                    brandi italiano                        Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          EL                   Brandy Αττικής / Brandy of Attica  brandi atikis / atikis                 Brandy-
                                                                  brendi                                 Weinbrand
          EL                   Brandy Πελοποννήσου / Brandy of    brandi peloponisu /                    Brandy-
                               the Peloponnese                    peloponesis brendi                     Weinbrand
          EL                   Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy  brandi kendrikis eladas /              Brandy-
                               of central Greece                  centraluri saberZneTis                 Weinbrand
                                                                  brendi
          DE                   Deutscher Weinbrand                doiCer vainbrand                       Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          AT                   Wachauer Weinbrand                 vaxauer vainbrand                      Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          AT                   Weinbrand Dürnstein                vainbrand diurnStain                   Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          DE                   Pfälzer Weinbrand                  pfelcer vainbrand                      Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          SK                   Karpatské brandy špeciál           karpatske brandi Special               Brandy-
                                                                                                         Weinbrand
          FR                   Brandy français / Brandy de France brandi franse/ brandi de               Brandy-
                                                                  franse                                 Weinbrand
          FR                   Marc de Champagne / Eau-de-vie     mark de Sampan/ o-de-vi de             Απόσταγμα
                               de marc de Champagne               mark de Sampan                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
          FR                   Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de   mark d'akiten/ o-de-vi de              Απόσταγμα
                               marc originaire d'Aquitaine        mark oriJiner d'akiten                 στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
          FR                   Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de  mark de burgon/ o-de-vi de             Απόσταγμα
                               marc de Bourgogne                  mark de burgon                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
          FR                   Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de mark diu santr-est/ o-de-vi            Απόσταγμα
                               marc originaire du Centre-Est      de mark oriJiner diu                   στεμφύλων
                                                                  santr-est                              σταφυλιού
 ---pagebreak--- L 93/128          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία         Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         FR                   Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie   mark de franS-konte-o-de-vi            Απόσταγμα
                              de marc originaire de Franche-      mark de franS-konte                    στεμφύλων
                              Comté                                                                      σταφυλιού
         FR                   Marc du Bugey / Eau-de-vie de       mark de biuJei/ o-de-vi de             Απόσταγμα
                              marc originaire de Bugey            mark oriJiner de biuJei                στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc de Savoie / Eau-de-vie de      mark de savua/ o-de-vi de              Απόσταγμα
                              marc originaire de Savoie           mark oriJiner de savua                 στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc des Côteaux de la Loire / Eau- mark de koto de la                     Απόσταγμα
                              de-vie de marc originaire des Cote­ luar/o-de-vi de mark                   στεμφύλων
                              aux de la Loire                     oriJiner de koto da la                 σταφυλιού
                                                                  luar
         FR                   Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-   mark de kot-diu-ron/ o-de-             Απόσταγμα
                              vie de marc des Côtes du Rhône      vi de mark de kot diu ron              στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc de Provence / Eau-de-vie de    mark de provans/ o-de-vi de            Απόσταγμα
                              marc originaire de Provence         mark oriJiner de provans               στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc du Languedoc / Eau-de-vie de   (mark diu langedok/o-de-vi             Απόσταγμα
                              marc originaire du Languedoc        de mark oriJiner diu                   στεμφύλων
                                                                  langedok                               σταφυλιού
         FR                   Marc d'Alsace Gewürztraminer        mark d'alzas                           Απόσταγμα
                                                                  geviurctraminer                        στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc de Lorraine                    mark de loren                          Απόσταγμα
                                                                                                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc d'Auvergne                     mark d'overn                           Απόσταγμα
                                                                                                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         FR                   Marc du Jura                        mark diu Ji ura                        Απόσταγμα
                                                                                                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         PT                   Aguardente Bagaceira Bairrada       agiardente bagaseira                   Απόσταγμα
                                                                  bairada                                στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         PT                   Aguardente Bagaceira Alentejo       agiardente bagaseira                   Απόσταγμα
                                                                  alenteJu                               στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         PT                   Aguardente Bagaceira da Região      agiardente bagaseira da                Απόσταγμα
                              dos Vinhos Verdes                   reJiano doS vinos verdeS               στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         PT                   Aguardente Bagaceira da Região      agiardente bagaseira da                Απόσταγμα
                              dos Vinhos Verdes de Alvarinho      raJiano doS vonos verdeS               στεμφύλων
                                                                  de alvarino                            σταφυλιού
         ES                   Orujo de Galicia                    oruxo de galisia                       Απόσταγμα
                                                                                                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         IT                   Grappa                              grapa                                  Απόσταγμα
                                                                                                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         IT                   Grappa di Barolo                    grapa di barolo                        Απόσταγμα
                                                                                                         στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
         IT                   Grappa piemontese / Grappa del      grapa piemonteze/ grapa del            Απόσταγμα
                              Piemonte                            piemonte                               στεμφύλων
                                                                                                         σταφυλιού
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        L 93/129
              Κράτος μέλος της
                                      Προστατευόμενη ονομασία         Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          IT                   Grappa lombarda / Grappa di          grapa lombarda/ grapa di              Απόσταγμα
                               Lombardia                            lombardia                             στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          IT                   Grappa trentina / Grappa del Tre­    grapa trentina/ grapa del             Απόσταγμα
                               ntino                                trantino                              στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          IT                   Grappa friulana / Grappa del Friuli  grapa friulana/ grapa el              Απόσταγμα
                                                                    friuli                                στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          IT                   Grappa veneta / Grappa del Veneto    grapa veneta/grapa del                Απόσταγμα
                                                                    veneto                                στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          IT                   Südtiroler Grappa        /   Grappa  ziudtiroler grapa/ grapa              Απόσταγμα
                               dell'Alto Adige                      del'alto adije                        στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          IT                   Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia grapa siCiliana/grapa di              Απόσταγμα
                                                                    siCilia                               στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          IT                   Grappa di Marsala                    grapa di marsala                      Απόσταγμα
                                                                                                          στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          EL                   Τσικουδιά / Tsikoudia                cikudia / cikudia                     Απόσταγμα
                                                                                                          στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          EL                   Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of      cikudia kritis / kretis               Απόσταγμα
                               Crete                                cikudia                               στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          EL                   Τσίπουρο / Tsipouro                  cipuro / cipuro                       Απόσταγμα
                                                                                                          στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          EL                   Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of     cipuro makedonias /                   Απόσταγμα
                               Macedonia                            makedonias cipuro                     στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          EL                   Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of     cipuro Tesalias / Tesalias            Απόσταγμα
                               Thessaly                             cipuro                                στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          EL                   Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of      cipuro tirnavu / tirnavos             Απόσταγμα
                               Tyrnavos                             cipuro                                στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          LU                   Eau-de-vie de marc de marque         o-de-vi de mark nasional              Απόσταγμα
                               nationale luxembourgeoise            luqsamburJuaz                         στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          CY                   Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania zibania / Zibania / zibana /          Απόσταγμα
                                                                    zinania                               στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
          HU                   Törkölypálinka                       terkeipalinka                         Απόσταγμα
                                                                                                          στεμφύλων
                                                                                                          σταφυλιού
 ---pagebreak--- L 93/130          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                         30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία           Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         DE                   Schwarzwälder Kirschwasser             Svarcvelder kirsvaSer                 Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         DE                   Schwarzwälder Mirabellenwasser         Svarcvelder                           Απόσταγμα
                                                                     mirabelenvaser                        φρούτων
         DE                   Schwarzwälder Williamsbirne            Svarcvelder uiliamsbirne              Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         DE                   Schwarzwälder Zwetschgenwasser         Svarcvelder cveCgenvaser              Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         DE                   Fränkisches Zwetschgenwasser           frenkiSes cveCgenvaser                Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         DE                   Fränkisches Kirschwasser               frenkiSes kirSvaser                   Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         DE                   Fränkischer Obstler                    frenkiSer obstler                     Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Mirabelle de Lorraine                  mirabel de loren                      Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Kirsch d'Alsace                        kirS d'alzas                          Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Quetsch d'Alsace                       ketC d'alzas                          Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Framboise d'Alsace                     frambuaz d'alzas                      Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Mirabelle d'Alsace                     mirabel d'alzas                       Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Kirsch de Fougerolles                  kirS de fuJerol                       Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         FR                   Williams d'Orléans                     uiliams d'orlean                      Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
         IT                   Südtiroler Williams     /   Williams   ziudtiroler uiliams/                  Απόσταγμα
                              dell'Alto Adige                        uiliams del'alto adije                φρούτων
         IT                   Südtiroler Aprikot       /   Aprikot   ziudtiroler aprikot/                  Απόσταγμα
                              dell'Alto Adige                        aprikot / delalto adije               φρούτων
         IT                   Südtiroler Marille / Marille dell'Alto ziudtiroler marile/                   Απόσταγμα
                              Adige                                  marile del'alto adije                 φρούτων
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       L 93/131
              Κράτος μέλος της
                                       Προστατευόμενη ονομασία         Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          IT                   Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto  ziudtiroler kirS/ kirS                Απόσταγμα
                               Adige                                 del/alto adije                        φρούτων
          IT                   Südtiroler Zwetschgeler / Zwetsch­    ziudtiroler                           Απόσταγμα
                               geler dell'Alto Adige                 cveCgeler/cveCgeler                   φρούτων
                                                                     del'alto adije
          IT                   Südtiroler Obstler        /   Obstler ziudtiroler                           Απόσταγμα
                               dell'Alto Adige                       obstler/obstler                       φρούτων
                                                                     del'alto adije
          IT                   Südtiroler Gravensteiner / Graven­    ziudtiroler                           Απόσταγμα
                               steiner dell'Alto Adige               gravenStainer/gravenStainer           φρούτων
                                                                     del'alto adije
          IT                   Südtiroler Golden Delicious / Gol­    ziudtiroler golden                    Απόσταγμα
                               den Delicious dell'Alto Adige         diliSez/ golden diliSez               φρούτων
                                                                     del'alto adije
          IT                   Williams friulano / Williams del      uiliams friulano/ uiliams             Απόσταγμα
                               Friuli                                del friuli                            φρούτων
          IT                   Sliwovitz del Veneto                  slikovicdel veneto                    Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
          IT                   Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia   slikovic del friuli-                  Απόσταγμα
                                                                     venecia julia                         φρούτων
          IT                   Sliwovitz del Trentino-Alto Adige     slikovic del trentino-                Απόσταγμα
                                                                     alto adije                            φρούτων
          IT                   Distillato di mele trentino / Distil­ distilato di mele                     Απόσταγμα
                               lato di mele del Trentino             trentino/ distilato di                φρούτων
                                                                     mele del trentino
          IT                   Williams trentino / Williams del      uiliams trentino/ uiliams             Απόσταγμα
                               Trentino                              del trentino                          φρούτων
          IT                   Sliwovitz trentino / Sliwovitz del    slikovic trentino/                    Απόσταγμα
                               Trentino                              slikovic del trentino                 φρούτων
          IT                   Aprikot trentino / Aprikot del Tre­   aprikot trentino/ aprikot             Απόσταγμα
                               ntino                                 del trentino                          φρούτων
          PT                   Medronho do Algarve                   medronu du algarve                    Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
          PT                   Medronho do Buçaco                    medronu du busako                     Απόσταγμα
                                                                                                           φρούτων
          IT                   Kirsch Friulano / Kirschwasser Friu­  kirS friulano/ kirSvaser              Απόσταγμα
                               lano                                  friulano                              φρούτων
          IT                   Kirsch Trentino / Kirschwasser Tre­   kirS trentino/ kirSvaser              Απόσταγμα
                               ntino                                 trentino                              φρούτων
          IT                   Kirsch Veneto / Kirschwasser Vene­    kirS veneto/kirSvaser                 Απόσταγμα
                               to                                    veneto                                φρούτων
 ---pagebreak--- L 93/132          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                    30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         PT                   Aguardente de pêra da Lousã       agiardente de pera da                 Απόσταγμα
                                                                louzan                                φρούτων
         LU                   Eau-de-vie de pommes de marque    o-de-vi de pom de mark                Απόσταγμα
                              nationale luxembourgeoise         nasional luqsemburJuaz                φρούτων
         LU                   Eau-de-vie de poires de marque    o-de-vi de puar de mark               Απόσταγμα
                              nationale luxembourgeoise         nasional luqsemburJuaz                φρούτων
         LU                   Eau-de-vie de kirsch de marque    o-de-vi de kirS de mark               Απόσταγμα
                              nationale luxembourgeoise         nasional luqsemburJuaz                φρούτων
         LU                   Eau-de-vie de quetsch de marque   o-de-vi de ketC de mark               Απόσταγμα
                              nationale luxembourgeoise         nasional luqsemburJuaz                φρούτων
         LU                   Eau-de-vie de mirabelle de marque o-de-vi de mirabel de mark            Απόσταγμα
                              nationale luxembourgeoise         nasional luqsemburJuaz                φρούτων
         LU                   Eau-de-vie de prunelles de marque o-de-vi de priunel de mark            Απόσταγμα
                              nationale luxembourgeoise         nasional luqsemburJuaz                φρούτων
         AT                   Wachauer Marillenbrand            vaxauer marilenbrand                  Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         HU                   Szatmári Szilvapálinka            satmari silvapalinka                  Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         HU                   Kecskeméti Barackpálinka          keCkemeti barakpalinka                Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         HU                   Békési Szilvapálinka              bekeSi silvapalinka                   Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         HU                   Szabolcsi Almapálinka             sabolCi almapalinka                   Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         HU                   Gönci Barackpálinka               gensi barakpalinka                    Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         HU AT                Pálinka                           palinka                               Απόσταγμα
         (για αποστάγματα                                                                             φρούτων
         βερίκοκκου που
         παράγονται μόνο
         στα ομόσπονδα
         κράτη:
         Niederösterreich,
         Burgenland,
         Steiermark, Wien)
         SK                   Bošácka Slivovica                 boSaka slivovika                      Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
         SI                   Brinjevec                         brinJevek                             Απόσταγμα
                                                                                                      φρούτων
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      L 93/133
              Κράτος μέλος της
                                      Προστατευόμενη ονομασία        Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          SI                   Dolenjski sadjevec                  dolenJski sadJevek                    Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          BG                   Троянска сливова ракия / Сливова    troianska slivova rakia /             Απόσταγμα
                               ракия от Троян / Troyanska slivova  slivova rakia ot troian/              φρούτων
                               rakya / Slivova rakya from Troyan   troianska slivova rakia/
                                                                   slivova rakia troianidan
          BG                   Силистренска кайсиева ракия /       silistrenska       kaisieva rakia/    Απόσταγμα
                               Кайсиева ракия от Силистра / Sili­  kaisieva rakia     ot silistra/       φρούτων
                               strenska kaysieva rakya / Kaysieva  silistrenska       kaisieva rakia/
                               rakya from Silistra                 kaisieva rakia     silistradan
          BG                   Тервелска кайсиева ракия /          tervelska kaisieva rakia /            Απόσταγμα
                               Кайсиева ракия от Тервел / Tervel­  kaisieva rakia ot tervel/             φρούτων
                               ska kaysieva rakya / Kaysieva rakya tervelska kaisieva rakia/
                               from Tervel                         kaisieva rakia tervelidan
          BG                   Ловешка сливова ракия / Сливова     loveSka slivova rakia/                Απόσταγμα
                               ракия от Ловеч / Loveshka slivova   slivova rakia ot loveC /              φρούτων
                               rakya / Slivova rakya from Lovech   loveSka slivova rakia
                                                                   /slivova rakia loveCidan
          RO                   Pălincă                             pelike                                Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Țuică Zetea de Medieșu Aurit        tuike zetea de medieSu aurit          Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Țuică de Valea Milcovului           tuikede valea milkovului              Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Țuică de Buzău                      tuike de buzeu                        Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Țuică de Argeș                      tuike de argeS                        Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Țuică de Zalău                      tuike de zaleu                        Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Țuică Ardelenească de Bistrița      tuike ardeleneaske de                 Απόσταγμα
                                                                   bistrica                              φρούτων
          RO                   Horincă de Maramureș                horinke de maramureS                  Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Horincă de Cămârzana                horinke de kemerzana                  Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Horincă de Seini                    horinke de seini                      Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Horincă de Chioar                   horinke de kioar                      Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
          RO                   Horincă de Lăpuș                    horinke de lepuS                      Απόσταγμα
                                                                                                         φρούτων
 ---pagebreak--- L 93/134          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία          Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         RO                   Turț de Oaș                           turc de oaS                           Απόσταγμα
                                                                                                          φρούτων
         RO                   Turț de Maramureș                     turc de maramureS                     Απόσταγμα
                                                                                                          φρούτων
         FR                   Calvados                              kalvados                              Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Calvados Pays d'Auge                  kalvados pei d'oJ                     Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Calvados Domfrontais                  kalvados domfronte                    Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Eau-de-vie de cidre de Bretagne       o-de-vi de sidr de bretan             Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Eau-de-vie de poiré de Bretagne       o-de-vi de puare de bretan            Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Eau-de-vie de cidre de Normandie      o-d-vi de sidr de                     Απόσταγμα μηλίτη
                                                                    normandi                              και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Eau-de-vie de poiré de Normandie      o-de-vi de puare de                   Απόσταγμα μηλίτη
                                                                    normandi                              και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Eau-de-vie de cidre du Maine          o-de-vi de sidr diu men               Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         ES                   Aguardiente de sidra de Asturias      agvardente de sidra de                Απόσταγμα μηλίτη
                                                                    asturias                              και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         FR                   Eau-de-vie de poiré du Maine          o-de-vi de puare diu men              Απόσταγμα μηλίτη
                                                                                                          και απόσταγμα
                                                                                                          απίτη
         SE                   Svensk Vodka / Swedish Vodka          svenS vodka / svediS vodka an         Βότκα
                                                                    Sveduri vodka
         FI                   Suomalainen Vodka / Finsk Vodka       suomaleainen vodka / finsk            Βότκα
                              / Vodka of Finland                    vodka / vodka of finlend
                                                                    an finuri vodka
         PL                   Polska Wódka / Polish Vodka           polska vodka / polonuri               Βότκα
                                                                    vodka an foliS vodka
         SK                   Laugarício vodka                      laugaricio vodka                      Βότκα
         LT                   Originali lietuviška degtinė / Origi­ orijinali lietuviSka                  Βότκα
                              nal Lithuanian vodka                  degtine /orijinal
                                                                    liTuanian vodka
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                         Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                         L 93/135
              Κράτος μέλος της
                                       Προστατευόμενη ονομασία          Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          PL                   Herbal vodka from the North           mcenareuli arayi                       Βότκα
                               Podlasie     Lowland       aromatised CrdiloeT podlezies
                               with an extract of bison              dblobidan, aromatizebuli
                               grass / Wódka ziołowa z Niziny        bizonis balaxis eqstraqtiT
                               Północnopodlaskiej        aromatyzo­  / ziolova z nizini
                               wana ekstraktem z trawy żubrowej      polnocnopolaskieJ
          LV                   Latvijas Dzidrais                     latviJas sidres                        Βότκα
          LV                   Rīgas Degvīns                         rigas degvins                          Βότκα
          EE                   Estonian vodka                        estonian vodka                         Βότκα
          DE                   Schwarzwälder Himbeergeist            Svarcvelder himbergaist                Geist
          DE                   Bayerischer Gebirgsenzian             baieriSer gebirgsencian                Γεντιανή
          IT                   Südtiroler Enzian       /    Genziana ziudtirole oler                        Γεντιανή
                               ell'Alto Adige                        encian/jenciana del'lto
                                                                     adije
          IT                   Genziana trentina / Genziana del      jenciana trentina/jenciana             Γεντιανή
                               Trentino                              del trentino
          BE NL FR DE          Genièvre / Jenever / Genever          Jenievr/Jeneve/Jeneve                  Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο, Κάτω                                                                                      με άρκευθο
          Χώρες, Γαλλία
          (Départements Nord
          (59) και Pas-de-
          Calais (62)),
          Γερμανία
          (Bundesländer
          Nordrhein-Westfalen
          και Niedersachsen)
          BE NL FR             Genièvre de grains, Graanjenever,     Jenievr de gren,                       Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο, Κάτω         Graangenever                          graanJeneve/graanJeneve                με άρκευθο
          Χώρες, Γαλλία
          (Départements Nord
          (59) και Pas-de-
          Calais (62))
          BE NL                Jonge jenever, jonge genever          Jonje Jeneve, Jonje jeneve             Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο, Κάτω Χώρες                                                                                με άρκευθο
          BE NL                Oude jenever, oude genever            ude Jeneve, ude jeneve                 Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο, Κάτω Χώρες                                                                                με άρκευθο
          BE                   Hasseltse jenever / Hasselt           haseltse Jeneve / haselt               Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο (Hasselt,                                                                                  με άρκευθο
          Zonhoven,
          Diepenbeek)
          BE                   Balegemse jenever                     balejemse Jeneve                       Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο (Balegem)                                                                                  με άρκευθο
          BE                   O' de Flander-Oost-Vlaamse Graan­     o'de flander-ost-vlamse                Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο (Oost-        jenever                               granJeneve                             με άρκευθο
          Vlaanderen)
          BE                   Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallo­   peket- peket / peket-peket de          Αλκοολούχα ποτά
          Βέλγιο (Région       nie                                   valoni                                 με άρκευθο
          wallonne)
 ---pagebreak--- L 93/136          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         FR                   Genièvre Flandres Artois          Jenievr flandr artua                  Αλκοολούχα ποτά
         Γαλλία                                                                                       με άρκευθο
         [Départements Nord
         (59) και Pas-de-
         Calais (62)]
         DE                   Ostfriesischer Korngenever        ostfriziSer korngenever               Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         DE                   Steinhäger                        Stainheger                            Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         UK                   Plymouth Gin                      flaimauT jin                          Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         ES                   Gin de Mahón                      xin de maon                           Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         LT                   Vilniaus džinas / Vilnius Gin     vilniaus jinas / vilnius jin          Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         SK                   Spišská borovička                 spiSska boroviCka                     Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         SK                   Slovenská borovička Juniperus     slovenska boroviCka                   Αλκοολούχα ποτά
                                                                Juniperus                             με άρκευθο
         SK                   Slovenská borovička               slovenska boroviCka                   Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         SK                   Inovecká borovička                inovecka boroviCka                    Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         SK                   Liptovská borovička               liptovska boroviCka                   Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άρκευθο
         DK                   Dansk Akvavit / Dansk Aquavit     dansk akvavit / dansk akvavit         Akvavit-aquavit
         SE                   Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / svenS akvavit/ svenS                  Akvavit-aquavit
                              Swedish Aquavit                   akvavit/svediS akvavit
         ES                   Anís español                      anis espaniol                         Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άνισο
         ES                   Anís Paloma Monforte del Cid      anis paloma monforte del              Αλκοολούχα ποτά
                                                                sid                                   με άνισο
         ES                   Hierbas de Mallorca               erbas de maliorka                     Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άνισο
         ES                   Hierbas Ibicencas                 ierbas ibisenkas                      Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άνισο
         PT                   Évora anisada                     evora anisada                         Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άνισο
         ES                   Cazalla                           kasalia                               Αρωματισμένο με
                                                                                                      άνισο
         ES                   Chinchón                          CinCon                                Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άνισο
         ES                   Ojén                              oxen                                  Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                      με άνισο
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     L 93/137
              Κράτος μέλος της
                                      Προστατευόμενη ονομασία      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          ES                   Rute                              rute                                  Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                       με άνισο
          SI                   Janeževec                         JaneJevec                             Αλκοολούχα ποτά
                                                                                                       με άνισο
          EL CY                Ouzo / Ούζο                       uso / uso                             Απεσταγμένο άνισο
          EL                   Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene uso mitilinis / mitilinis             Απεσταγμένο άνισο
                                                                 uso
          EL                   Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari  uso plomariu / plomaris               Απεσταγμένο άνισο
                                                                 uso
          EL                   Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kala­    uso kalamatas / kalamatas             Απεσταγμένο άνισο
                               mata                              uso
          EL                   Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace      uso trakis / trakias uso              Απεσταγμένο άνισο
          EL                   Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Mace­   uso makedonias / makedonias           Απεσταγμένο άνισο
                               donia                             uso
          SK                   Demänovka bylinná horká           demenovka bilina horka                Πικρά αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά - bitter
          DE                   Rheinberger Kräuter               rainberger kroiter                    Πικρά αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά - bitter
          LT                   Trejos devynerios                 treJos devinerios                     Πικρά αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά - bitter
          SI                   Slovenska travarica               slovenska travarica                   Πικρά αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά - bitter
          DE                   Berliner Kümmel                   berliner kiumel                       Λικέρ
          DE                   Hamburger Kümmel                  hamburger kiumel                      Λικέρ
          DE                   Münchener Kümmel                  miunxener kiumel                      Λικέρ
          DE                   Chiemseer Klosterlikör            qimzer klosterliker                   Λικέρ
          DE                   Bayerischer Kräuterlikör          baieriSer kroiterliker                Λικέρ
          IE                   Irish Cream                       airiS krim                            Λικέρ
          ES                   Palo de Mallorca                  palo de maliorka                      Λικέρ
          PT                   Ginjinha portuguesa               JinJina portugesa                     Λικέρ
          PT                   Licor de Singeverga               likor de sinJenerga                   Λικέρ
          IT                   Liquore di limone di Sorrento     likvore di limone di                  Λικέρ
                                                                 sorento
          IT                   Liquore di limone della Costa     likvore di limone dela                Λικέρ
                               d'Amalfi                          kosta d'amalfi
          IT                   Genepì del Piemonte               jenepi del piemonte                   Λικέρ
          IT                   Genepì della Valle d'Aosta        jenepi dela vale d'aosta              Λικέρ
          DE                   Benediktbeurer Klosterlikör       bendiqtboirer                         Λικέρ
                                                                 klosterliker
 ---pagebreak--- L 93/138          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                     Προστατευόμενη ονομασία          Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες  Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         DE                   Ettaler Klosterlikör                  etaler klosterliker                   Λικέρ
         FR                   Ratafia de Champagne                  ratafia de Sampan                     Λικέρ
         ES                   Ratafía catalana                      ratafia katalana                      Λικέρ
         PT                   Anis português                        anis portuges                         Λικέρ
         FI                   Suomalainen Marjalikööri / Suoma­     suomalenen marJalikeeri /             Λικέρ
                              lainen Hedelmälikööri / Finsk         suomalenen
                              Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish hedelmelikeeri / finsk
                              berry liqueur / Finnish fruit liqueur berlikeer / finsk
                                                                    fruktlikeer / finiS beri
                                                                    liker / finiS fruT likuer
         AT                   Grossglockner Alpenbitter             grosglokner alpenbiter                Λικέρ
         AT                   Mariazeller Magenlikör                mariaceler magerliker                 Λικέρ
         AT                   Mariazeller Jagasaftl                 mariaceler iagazaftl                  Λικέρ
         AT                   Puchheimer Bitter                     puxhaimer biter                       Λικέρ
         AT                   Steinfelder Magenbitter               Stainfelder magenbiter                Λικέρ
         AT                   Wachauer Marillenlikör                vaxauer marilenliker                  Λικέρ
         AT                   Jägertee / Jagertee / Jagatee         iegertee/ iagertee/iagatee            Λικέρ
         DE                   Hüttentee                             hiutentee                             Λικέρ
         LV                   Allažu Ķimelis                        alaJu kimelis                         Λικέρ
         LT                   Čepkelių                              Cepkeliu                              Λικέρ
         SK                   Demänovka Bylinný Likér               demenovka bilini liker                Λικέρ
         PL                   Polish Cherry                         foliS Ceri                            Λικέρ
         CZ                   Karlovarská Hořká                     karlovarska horJka                    Λικέρ
         SI                   Pelinkovec                            pelinkovec                            Λικέρ
         DE                   Blutwurz                              blutvurc                              Λικέρ
         ES                   Cantueso Alicantino                   kantueso alikantinio                  Λικέρ
         ES                   Licor café de Galicia                 likor kafe de galisia                 Λικέρ
         ES                   Licor de hierbas de Galicia           lokor de ierbas de                    Λικέρ
                                                                    galisia
         FR IT                Génépi des Alpes / Genepì degli       Jenepi dez alp/ jenepi deli           Λικέρ
                              Alpi                                  alpi
         EL                   Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios      macixa xiu / kios macika              Λικέρ
         EL                   Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos          kitro naqsu / naqsos kitro            Λικέρ
         EL                   Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat       kumkuat kerkiras / korfus             Λικέρ
                              of Corfu                              kum kuat
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EL                        Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     L 93/139
              Κράτος μέλος της
                                      Προστατευόμενη ονομασία      Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες   Τύπος προϊόντος
             Ευρωπαϊκής Ένωσης
          EL                   Τεντούρα / Tentoura               tendura / tentura                     Λικέρ
          PT                   Poncha da Madeira                 ponka da madeira                      Λικέρ
          FR                   Cassis de Bourgogne               kasis de burgon                       Crème de cassis
          FR                   Cassis de Dijon                   kasis de diJon                        Crème de cassis
          FR                   Cassis de Saintonge               kasis sentonJ                         Crème de cassis
          FR                   Cassis du Dauphiné                kasis diu dofine                      Crème de cassis
          LU                   Cassis de Beaufort                kasis de bofor                        Crème de cassis
          IT                   Nocino di Modena                  noCino di modena                      Nocino
          SI                   Orehovec                          orehovec                              Nocino
          FR                   Pommeau de Bretagne               pomo de bretan                        Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          FR                   Pommeau du Maine                  pomo diu men                          Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          FR                   Pommeau de Normandie              pomo de normandi)                     Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          SE                   Svensk Punsch / Swedish Punch     svenS puns / svediS fanr              Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          ES                   Pacharán Navarro                  paCaran navaro                        Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          ES                   Pacharán                          paCaran                               Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          AT                   Inländerrum                       inlenderum                            Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          DE                   Bärwurz                           bervurc                               Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          ES                   Aguardiente de hierbas de Galicia agvardiente de ierbas de              Άλλα αλκοολούχα
                                                                 galisia                               ποτά
          ES                   Aperitivo Café de Alcoy           aperitivo kafe de alkoi               Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          ES                   Herbero de la Sierra de Mariola   erbero de la siera de                 Άλλα αλκοολούχα
                                                                 mariola                               ποτά
          DE                   Königsberger Bärenfang            kenigsberger berenfang                Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          DE                   Ostpreußischer Bärenfang          ostproisiSer berenfang                Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          ES                   Ronmiel                           ronmiel                               Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
          ES                   Ronmiel de Canarias               ronmiel dekanarias                    Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                       ποτά
 ---pagebreak--- L 93/140            EL                            Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                                       30.3.2012
             Κράτος μέλος της
                                           Προστατευόμενη ονομασία               Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες        Τύπος προϊόντος
            Ευρωπαϊκής Ένωσης
         BE NL FR DE                Genièvre aux fruits / Vruchtenjene­      Jenievr o frui /                             Άλλα αλκοολούχα
         Βέλγιο, Κάτω               ver / Jenever met vruchten / Fru­        fruxtenJenever / Jenever met                 ποτά
         Χώρες, Γαλλία              chtgenever                               fruxten / fruxtjenever
         [Départements Nord
         (59) και Pas-de-
         Calais (62)],
         Γερμανία
         (Bundesländer
         Nordrhein-Westfalen
         και Niedersachsen)
         SI                         Domači rum                               domaCi rum                                   Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                                          ποτά
         IE                         Irish Poteen / Irish Póitín              airiS potin / airiS poitin                   Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                                          ποτά
         LT                         Trauktinė                                trauktine                                    Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                                          ποτά
         LT                         Trauktinė Palanga                        trauktine palanga                            Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                                          ποτά
         LT                         Trauktinė Dainava                        trauktine dainava                            Άλλα αλκοολούχα
                                                                                                                          ποτά
         (1) Η γεωγραφική ένδειξη Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky καλύπτει το whisky/whiskey που παράγεται στην Ιρλανδία
             και τη Βόρεια Ιρλανδία.
                                    Αλκοολούχα ποτά της Γεωργίας που προστατεύονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση
                                                                          […]
                                                                       ΜΕΡΟΣ Γ
                                     Αρωματικοί οίνοι της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προστατεύονται στη Γεωργία
          Κράτος μέλος
                της
                                          Προστατευόμενη ονομασία                              Μεταγραφή με γεωργιανούς χαρακτήρες
           Ευρωπαϊκής
             'Ενωσης
         DE               Nürnberger Glühwein                                         iurnberger gliuhvain
         DE               Thüringer Glühwein                                          Tiuringer gliuhvain
         FR               Vermouth de Chambéry                                        Vermut de Samberi
         IT               Vermouth di Torino                                          Vermut di torino
                                     Αρωματικοί οίνοι της Γεωργίας που προστατεύονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση
                                                                          […]