CELEX: 32007D0480
Language: cs
Date: 2007-06-25 00:00:00
Title: 2007/480/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 25. června 2007 o slučitelnosti opatření přijatých Francií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství

10.7.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 180/33
            
         
      ROZHODNUTÍ KOMISE
   
   ze dne 25. června 2007
   o slučitelnosti opatření přijatých Francií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství
   (2007/480/ES)
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na směrnici Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (1), a zejména na čl. 3a odst. 2 uvedené směrnice,
   s ohledem na stanovisko výboru zřízeného podle článku 23a směrnice 89/552/EHS ze dne 3. října 1989,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dopisem ze dne 30. prosince 2003 oznámila Francie Komisi opatření, která mají být přijata v souladu s čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS.
            
         
               (2)
            
            
               Komise ve lhůtě tří měsíců od uvedeného oznámení ověřila slučitelnost těchto opatření s právními předpisy Společenství, zejména pokud jde o proporcionalitu opatření a transparentnost vnitrostátního konzultačního postupu.
            
         
               (3)
            
            
               Při svém posuzování Komise zohlednila dostupné údaje o francouzském mediálním prostředí.
            
         
               (4)
            
            
               Seznam událostí zásadního společenském významu, jež byly součástí francouzských opatření, byl vypracován jasným a transparentním způsobem a ve Francii byl zahájen proces rozsáhlých konzultací.
            
         
               (5)
            
            
               Komise s uspokojením konstatovala, že události uvedené na seznamu francouzských opatření splňují alespoň dvě z následujících kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele událostí společenského významu: i) událost má v určitém členském státě mimořádný celkový ohlas a nemá význam pouze pro veřejnost, která příslušnou sportovní či jinou činnost zpravidla sleduje; ii) událost je všeobecně uznávaná a pro obyvatelstvo daného členského státu má zvláštní kulturní význam, neboť především posiluje kulturní identitu; iii) příslušné události se účastní národní tým v rámci soutěže nebo turnaje mezinárodního významu; a iv) událost je vysílána ve volně dostupném televizním vysílání a má vysokou sledovanost.
            
         
               (6)
            
            
               Řada událostí uvedených na seznamu francouzských opatření, včetně letních a zimních olympijských her, zahajovacích, semifinálových a finálových zápasů mistrovství světa v kopané, jakož i semifinálových a finálových zápasů mistrovství Evropy v kopané, spadá do kategorie událostí, které jsou tradičně považovány za události zásadního společenského významu, jak je výslovně uvedeno v 18. bodě odůvodnění směrnice 97/36/ES. Tyto události mají ve Francii mimořádný celkový ohlas, neboť jsou velmi oblíbené u široké veřejnosti a nikoli pouze u veřejnosti, která sportovní události zpravidla sleduje.
            
         
               (7)
            
            
               Ostatní události v kopané uvedené na seznamu, včetně oficiálních zápasů francouzského národního mužstva v kalendáři FIFA, finále Poháru UEFA, pokud v něm hraje francouzské mužstvo, které se účastnilo jednoho z francouzských mistrovství, finálových zápasů francouzského poháru v kopané a finálových zápasů Ligy mistrů v kopané, mají ve Francii mimořádný celkový ohlas, neboť kopaná je v uvedené zemi nejoblíbenějším sportem.
            
         
               (8)
            
            
               Ragby je významným sportem, který přitahuje značnou pozornost diváků, a to zejména na jihozápadě Francie, a tím ve velké části země. Finálové zápasy francouzského poháru v ragby, finále mistrovství Evropy v ragby, pokud v něm hraje francouzské mužstvo, které se účastnilo jednoho z francouzských mistrovství, turnaj šesti národů v ragby a semifinálové a finálové zápasy mistrovství světa v ragby proto mají ve Francii mimořádný celkový ohlas.
            
         
               (9)
            
            
               Tenisové události uvedené na seznamu mají ve Francii mimořádný celkový ohlas vzhledem k tomu, že tenis je v daném členském státě nejvýznamnějším individuálním sportem.
            
         
               (10)
            
            
               Velká cena Francie Formule 1 má ve Francii mimořádný celkový ohlas vzhledem k významu uvedené události pro výrobce závodních automobilů ve Francii.
            
         
               (11)
            
            
               Závod Tour de France (muži) má ve Francii mimořádný celkový ohlas, je všeobecně uznávaný a má pro francouzské obyvatelstvo zvláštní kulturní význam vzhledem k tomu, že posiluje kulturní identitu a jedná se o nejvýznamnější cyklistickou událost na světě. Je odrazem oblíbenosti cyklistiky ve Francii a má významný vliv na cestovní ruch, neboť představuje příležitost pro propagaci země.
            
         
               (12)
            
            
               Cyklistický závod Paříž–Roubaix má ve Francii mimořádný celkový ohlas vzhledem k tomu, že tvoří součást francouzského kulturního dědictví.
            
         
               (13)
            
            
               Události v košíkové uvedené na seznamu jsou všeobecně uznávané a mají pro francouzské obyvatelstvo zvláštní kulturní význam vzhledem k tomu, že košíková je významným faktorem sociální soudržnosti ve Francii.
            
         
               (14)
            
            
               Události v házené uvedené na seznamu jsou významnými mezinárodními turnaji, jichž se účastní francouzské národní mužstvo, a mají proto pro francouzské obyvatelstvo značný kulturní význam.
            
         
               (15)
            
            
               Mistrovství světa v lehké atletice je všeobecně uznávané a má pro francouzské obyvatelstvo zvláštní kulturní význam, neboť posiluje kulturní identitu a francouzští účastníci v něm jsou obvykle úspěšní.
            
         
               (16)
            
            
               Události uvedené na seznamu jsou vysílány ve volně dostupném televizním vysílání a mají vysokou sledovanost.
            
         
               (17)
            
            
               Francouzská opatření se jeví jako přiměřená, a odůvodňují proto výjimku ze základní svobody volného pohybu služeb zakotvené ve Smlouvě o ES, a to na základě naléhavého důvodu veřejného zájmu, jenž spočívá v zajištění přístupu široké veřejnosti k vysílání událostí zásadního společenského významu.
            
         
               (18)
            
            
               Francouzská opatření jsou v souladu s pravidly hospodářské soutěže ES, odkazuje-li definice subjektů, jež mohou vysílat události uvedené na seznamu, na objektivní kritéria, která umožňují skutečnou a potenciální hospodářskou soutěž při získávání vysílacích práv na tyto události. Kromě toho není počet událostí uvedených na seznamu nepřiměřený, a nenaruší tak hospodářskou soutěž na trzích s volně dostupným televizním vysíláním a placeným vysíláním.
            
         
               (19)
            
            
               Poté, co Komise sdělila francouzská opatření ostatním členským státům, a po poradě s výborem zřízeným podle článku 23a směrnice 89/552/EHS informoval generální ředitel pro vzdělávání a kulturu Francii dopisem ze dne 7. dubna 2004, že Evropská komise nemá v úmyslu podat proti oznámeným opatřením námitku.
            
         
               (20)
            
            
               Francie uvedená opatření přijala dne 22. prosince 2004.
            
         
               (21)
            
            
               Z rozsudku Soudu prvního stupně ve věci T-33/01 Infront WM v. Komise vyplývá, že prohlášení o slučitelnosti opatření přijatých podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS s právními předpisy Společenství představuje rozhodnutí ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES, a musí proto být přijato Komisí. Je proto třeba tímto rozhodnutím stanovit, že opatření oznámená Francií jsou slučitelná s právními předpisy Společenství. Opatření, jež byla Francií s konečnou platností přijata a stanovena v příloze tohoto rozhodnutí, by měla být v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Opatření podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, která Francie oznámila Komisi dne 30. prosince 2003, jsou slučitelná s právními předpisy Společenství.
   Článek 2
   Opatření, jež byla Francií s konečnou platností přijata a stanovena v příloze tohoto rozhodnutí, se v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 25. června 2007.
      
         
            Za Komisi
         
         Viviane REDING
         
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60).
   
      PŘÍLOHA
      Zveřejnění v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání
      Opatření přijatá Francií, která mají být zveřejněna v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS, jsou tato:
      
         „Výnos č. 2004-1392 ze dne 22. prosince 2004, kterým se provádí čl. 20 odst. 2 zákona č. 86-1067 ze dne 30. září 1986 o svobodě komunikace
         Ministerský předseda,
         na základě zprávy ministra kultury a komunikace;
         s ohledem na směrnici Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES ze dne 30. června 1997, a zejména na článek 3a uvedené směrnice;
         s ohledem na Evropskou úmluvu o televizním vysílání do zahraničí, předloženou k podpisu dne 5. května 1989, ve znění protokolu přijatého Výborem ministrů Rady Evropy dne 9. září 1998, předloženého k přijetí stranami úmluvy dne 1. října 1998, a zejména na čl. 9 písm. a) uvedeného protokolu a na zákony č. 94–542 ze dne 28. června 1994 a č. 2001–1210 ze dne 20. prosince 2001, kterými bylo schváleno jeho přijetí, a na výnosy č. 95-438 ze dne 14. dubna 1995 a č. 2002-739 ze dne 30. dubna 2002, kterými byl zveřejněn;
         s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, podepsanou v Portu dne 2. května 1992, a na protokol, kterým se upravuje Dohoda o Evropském hospodářském prostoru, podepsaný v Bruselu dne 17. března 1993, a zejména na jeho přílohu X a na zákon č. 93-1274 ze dne 2. prosince 1993, kterým byla schválena ratifikace, a výnos č. 94-43 ze dne 1. února 1994, kterým byla zveřejněna;
         s ohledem na pozměněný zákon č. 86-1067 ze dne 30. září 1986 o svobodě komunikace, a zejména na čl. 20 odst. 2 uvedeného zákona;
         s ohledem na dopis Evropské komise ze dne 7. dubna 2004 týkající se návrhu opatření předloženého Francií na provedení článku 3a směrnice 89/552/EHS ve znění směrnice 97/36/ES;
         po konzultaci se Státní radou (oddělení vnitra),
         VYDÁVÁ TENTO VÝNOS:
         Článek 1 –   Tento výnos stanoví podmínky, za kterých musí být subjektem televizního vysílání zajištěno výhradní vysílání událostí zásadního významu tak, aby významné části veřejnosti nebylo znemožněno sledovat uvedené události v rámci volně dostupného televizního vysílání.
         Hlava I
         Ustanovení vztahující se k vysílání událostí zásadního významu na francouzském území
         Článek 2 –   Pro účely uplatňování ustanovení této hlavy se použijí tyto definice:
         
                     a)
                  
                  
                     ‚subjektem volně dostupného televizního vysílání‘ se rozumí každý subjekt televizního vysílání, jenž není financován z uživatelských poplatků a jehož vysílání může přijímat nejméně 85 % domácností Francie (bez zámořských území);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ‚subjektem televizního vysílání s omezeným přístupem‘ se rozumí každý subjekt televizního vysílání, jenž nesplňuje obě podmínky stanovené v předchozím odstavci.
                  
               Článek 3 –   Seznam událostí podle čl. 20 odst. 2 zákona č. 86-1067 ze dne 30. září 1986 zahrnuje:
         
                     1.
                  
                  
                     letní a zimní olympijské hry;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     oficiální zápasy francouzského národního fotbalového mužstva v kalendáři FIFA;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     zahajovací zápas, semifinále a finále mistrovství světa v kopané;
                  
               
                     4.
                  
                  
                     semifinále a finále mistrovství Evropy v kopané;
                  
               
                     5.
                  
                  
                     finále poháru UEFA, pokud v něm hraje francouzské mužstvo, jež se účastnilo jednoho z francouzských mistrovství;
                  
               
                     6.
                  
                  
                     finále ligy mistrů v kopané;
                  
               
                     7.
                  
                  
                     finále francouzského poháru v kopané;
                  
               
                     8.
                  
                  
                     turnaj šesti národů v ragby;
                  
               
                     9.
                  
                  
                     semifinále a finále mistrovství světa v ragby;
                  
               
                     10.
                  
                  
                     finále francouzského poháru v ragby;
                  
               
                     11.
                  
                  
                     finále mistrovství Evropy v ragby, pokud v něm hraje francouzské mužstvo, jež se účastnilo jednoho z francouzských mistrovství;
                  
               
                     12.
                  
                  
                     finále dvouhry mužů a žen tenisového turnaje Roland Garros;
                  
               
                     13.
                  
                  
                     semifinále a finále Davisova poháru a Fed Cupu, pokud v nich hraje francouzské tenisové mužstvo;
                  
               
                     14.
                  
                  
                     velká cena Francie Formule 1;
                  
               
                     15.
                  
                  
                     cyklistický závod Tour de France (muži);
                  
               
                     16.
                  
                  
                     cyklistický závod Paříž-Roubaix;
                  
               
                     17.
                  
                  
                     finále mužů i žen mistrovství Evropy v košíkové, pokud v něm hraje francouzské národní mužstvo;
                  
               
                     18.
                  
                  
                     finále mužů i žen mistrovství světa v košíkové, pokud v něm hraje francouzské národní mužstvo;
                  
               
                     19.
                  
                  
                     finále mužů i žen mistrovství Evropy v házené, pokud v něm hraje francouzské národní mužstvo;
                  
               
                     20.
                  
                  
                     finále mužů i žen mistrovství světa v házené, pokud v něm hraje francouzské národní mužstvo;
                  
               
                     21.
                  
                  
                     mistrovství světa v lehké atletice.
                  
               Článek 4 –   Uplatňování výhradních práv, která subjekt televizního vysílání ve Francii získal po 23. srpnu 1997, na vysílání události zásadního významu uvedené v článku 3, nesmí subjektu volně dostupného televizního vysílání znemožňovat vysílání této události, jež by měla být vysílána v přímém přenosu a v nezkrácené podobě, s výjimkou těchto případů:
         
                     1.
                  
                  
                     vysílání události uvedené v bodu 15 čl. 3 může být omezeno na nejdůležitější události, v souladu s tradicí pro vysílání této události;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     vysílání událostí uvedených v bodech 1 a 21 čl. 3 může být omezeno na typické ukázky odrážející různorodost sportovních disciplin a zúčastněných zemí a může zahrnovat materiál ze záznamu v případě, že se některé události konaly současně;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     události zásadního významu mohou být vysílány rovněž ze záznamu, pokud se událost odehrává v době mezi půlnocí a 6:00 hodin francouzského času pod podmínkou, že vysílání ve Francii začíná před 10:00 hod.
                  
               Skutečnost, že subjekt televizního vysílání s omezeným přístupem, jenž se financuje prostřednictvím uživatelských poplatků a jehož programy mohou být přijímány za podmínek uvedených v čl. 2 písm. a) tohoto výnosu, vysílá událost zásadního významu v přímém přenosu a v nezkrácené podobě, se s výhradou uvedených ustanovení a aniž by podléhal zvláštním podmínkám přístupu nepovažuje za překážku vysílání této události ve volně dostupném televizním vysílání.
         Článek 5 –   Aby subjekt volně dostupného televizního vysílání mohl vysílat událost zásadního významu v souladu s podmínkami stanovenými v článku 4, musí subjekt televizního vysílání s výhradními právy na vysílání celé události zásadního významu nebo její části, jenž nesplnil podmínky, v přiměřeném časovém předstihu události informovat subjekt volně dostupného televizního vysílání, že navrhuje postoupení práv na vysílání této události v souladu s podmínkami stanovenými v článku 4. Tato nabídka musí být předložena v souladu se spravedlivými, přiměřenými a nediskriminačními tržními podmínkami.
         Pokud subjekt televizního vysílání v reakci na tuto nabídku nepředloží žádný návrh, anebo pokud tento návrh není předložen v souladu se spravedlivými, přiměřenými a nediskriminačními tržními podmínkami, může subjekt televizního vysílání, jenž vlastní výhradní vysílací práva, uplatňovat tato práva bez splnění podmínek článku 4.
         Hlava II
         Ustanovení vztahující se k vysílání událostí zásadního významu v jiných evropských státech
         Článek 6 –   Ustanovení této hlavy se uplatní na subjekty televizního vysílání patřící do francouzské soudní pravomoci a vysílající do jiného členského státu Evropské unie, členského státu Evropského hospodářského prostoru anebo státu, který je účastníkem Evropské dohody o přeshraniční televizi, událost určenou tímto státem jako událost zásadního významu pro jeho společnost ve smyslu směrnice 89/552/EHS ze dne 3. října 1989, na kterou získal vysílací práva po 23. srpnu 1997.
         Článek 7 –   Subjekt televizního vysílání, jenž patří do francouzské soudní pravomoci, uplatňuje ve státech stanovených v článku 6 svá vysílací práva na událost zásadního významu, jak bylo definována těmito státy a takovým způsobem, aby nebylo významné části veřejnosti znemožněno sledovat tyto události, ať už v přímém přenosu nebo ze záznamu, prostřednictvím subjektu volně dostupného televizního vysílání, jak je stanoveno v článku 3a výše uvedené směrnice ze dne 3. října 1989.
         Článek 8 –   Pokud subjekt televizního vysílání patřící do francouzské soudní pravomoci vysílá událost zásadního významu v jednom ze států uvedených v článku 6, musí splňovat podmínky, které stanovil tento stát pro televizní vysílání.
         Hlava III
         Závěrečná ustanovení
         Článek 9 –   Rada pro audiovizuální prostředky může na žádost subjektu televizního vysílání anebo z vlastní iniciativy předložit stanovisko k podmínkám uplatňování ustanovení tohoto výnosu.
         Článek 10 –   Následným výnosem Státní rady se stanoví seznam událostí zásadního významu a podmínky televizního vysílání pro zámořské departementy, a to Saint Pierre-et-Miquelon, Mayotte, Nová Kaledonie, Francouzská Polynésie a ostrovy Wallis a Futuna, s přihlédnutím ke zvláštním potřebám každého společenství a k technickým problémům vysílání v zámoří.
         Článek 11 –   Za provádění tohoto výnosu, který se zveřejní v Úředním věstníku Francouzské republiky, odpovídá ministr kultury a komunikace a ministr pro zámořská území.
         
            V Paříži dne 22. prosince 2004.
            
               
                  Za ministerského předsedu
               
               Jean-Pierre RAFFARIN
               
               
                  ministr kultury a komunikace
               
               Renaud DONNEDIEU DE VABRES
               
               
                  ministryně pro zámořská území
               
               Brigitte GIRARDIN.“