CELEX: 21993A0702(01)
Language: el
Date: 1993-06-24 00:00:00
Title: Συμφωνία για την αλιεία και το θαλάσσιο περιβάλλον μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

Avis juridique important

|

21993A0702(01)

Συμφωνία για την αλιεία και το θαλάσσιο περιβάλλον μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 161 της 02/07/1993 σ. 0002 - 0003 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 4 τόμος 5 σ. 0028  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 4 τόμος 5 σ. 0028 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΙΕΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (στο εξής καλούμενη «Κοινότητα»)καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις στενές σχέσεις οι οποίες υπάρχουν μεταξύ της Κοινότητας και της Ισλανδίας οι οποίες ενισχύθηκαν περισσότερο με τη σύναψη της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την κοινή τους επιθυμία να διασφαλίσουν τη διατήρηση και την ορθολογική διαχείριση των αποθεμάτων ιχθύων τα οποία ευρίσκονται στα ύδατα που ανήκουν στην δικαιοδοσία τους, καθώς και την επίγνωση που έχουν και τα δύο μέρη της ανάγκης να προστατεύσουν το θαλάσσιο περιβάλλον.ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις εργασίες της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θαλάσσης, το οποίο υπέγραψαν και τα δύο μέρη,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το γεγονός ότι η Ισλανδία καθόρισε οικονομική ζώνη η οποία επεκτείνεται μέχρι 200 ναυτικά μίλια από τις ακτές της, εντός της οποίας η Ισλανδία ασκεί τα κυριαρχικά της δικαιώματα με σκοπό την εξερεύνηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση των πόρων της εν λόγω ζώνης, και ότι η Κοινότητα συμφώνησε ότι τα όρια των ζωνών αλιείας μελών της, στο εξής καλουμένων «ζώνες αλιείας οι οποίες υπάγονται στη δικαιοδοσία της Κοινότητας», εκτείνονται μέχρι 200 ναυτικά μίλια, εφόσον η άσκηση της αλιείας εντός των ορίων αυτών εξακολουθεί να υπάγεται στην κοινή πολιτική της Κοινότητας στον τομέα της αλιείας,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το γεγονός ότι ένα μέρος των αλιευτικών πόρων αυτών των περιοχών αποτελείται από κοινά αποθέματα ή από αποθέματα που έχουν στενή σχέση μεταξύ τους, και τα εκμεταλλεύονται οι αλιείες των δύο μερών, και ότι η αποτελεσματική διατήρηση και η ορθολογική διαχείριση αυτών των αποθεμάτων μπορεί να ολοκληρωθεί μόνο με τη συνεργασία μεταξύ των δύο μερών 7 λαμβάνοντας υπόψη επίσης το ότι η επιτροπή αλιείας του Βορειοανατολικού Ατλαντικού συστάθηκε με στόχο να προωθήσει τη διατήρηση και την ορθολογική χρήση των αλιευτικών πόρων στη ζώνη του Βορείου Ατλαντικού μέσω της διεθνούς συνεργασίας και διαβουλεύσεων σχετικά με αυτούς τους πόρους,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την αλιευτική συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, που υπογράφηκε στις 2 Μαΐου 1992, και ιδίως τη διάταξη για τη σύναψη το ταχύτερο δυνατό συμφωνίας υπό τους όρους που έχουν καθορισθεί σ' αυτήν,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι είναι ζωτικής σημασίας η αλιεία για την Ισλανδία διότι αποτελεί την κυριότερη οικονομική τους δραστηριότητα,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ορίσουν τις λεπτομέρειες και τους όρους αλιείας που παρουσιάζει κοινό ενδιαφέρον για τα δύο μέρη,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1 1. Τα μέρη συνεργάζονται, όπως αρμόζει, για να εξασφαλίσουν τη διατήρηση και την ορθολογική διαχείριση των αλιευτικών αποθεμάτων που αναπτύσσονται στην αλιευτική ζώνη δικαιοδοσίας των δύο μερών και στις γειτονικές ζώνες. Τα δύο μέρη επιζητούν, είτε άμεσα, είτε μέσω των κατάλληλων περιφερειακών οργανώσεων, να συμφωνήσουν με τρίτους για τη λήψη μέτρων διατήρησης και ορθολογικής χρησιμοποίησης αυτών των αποθεμάτων, και κυρίως για τα επιτρεπόμενα συνολικά αλιεύματα και την παραχωρούμενη ποσότητα. Κάθε μέρος παραχωρεί δικαίωμα πρόσβασης στα αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους για να αλιεύουν εντός της αλιευτικής του ζώνης δικαιοδοσίας στη Βαλτική Θάλασσα, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις.2. Για να καθορισθεί το συνολικό επιτρεπόμενο αλίευμα για τα αποθέματα ή τα μέρη λαμβάνουν υπόψη τις εγκυρότερες διαθέσιμες επιστημονικές γνώμες, την αλληλοεξάρτηση των αποθεμάτων, τις εργασίες των αρμοδίων διεθνών οργανώσεων και άλλους λοιπούς συναφείς παράγοντες.Άρθρο 2 Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν τις αναγκαίες επιστημονικές έρευνες, κυρίως με βάση τα αποθέματα που αναπτύσσονται εντός των αλιευτικών ζωνών που ανήκουν στη δικαιοδοσία των δύο μερών, και στις γειτονικές ζώνες.Άρθρο 3 Στα πλαίσια της διατήρησης και της ορθολογικής διαχείρισης των θαλάσσιων αλιευτικών πόρων, τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διμερείς διαπραγματεύσεις και κατά τις συνομιλίες που διεξάγονται σε περιφερειακό επίπεδο για θέματα που έχουν σχέση με το θαλάσσιο περιβάλλον.Άρθρο 4 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν ετησίως διαπραγματεύσεις για την παραχώρηση αλιευτικών δυνατοτήτων σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος, με στόχο να επιτευχθεί αμοιβαία ικανοποιητική ισορροπία στις σχέσεις τους που αφορούν τον τομέα της αλιείας.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παραχωρεί δυνατότητα πρόσβασης στα αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους για να αλιεύει την ποσότητα που του παραχωρήθηκε με βάση τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αυτού του άρθρου.Άρθρο 5 Κάθε μέρος δύναται να αποφασίσει ότι η άσκηση των δραστηριοτήτων αλιείας στη ζώνη αλιείας που ανήκει στη δικαιοδοσία του από τα αλιευτικά σκάφη του άλλου μέρους θα εξαρτάται από τη χορήγηση αδειών. Οι αρμόδιες αρχές κάθε μέρους κοινοποιούν σε εύθετο χρόνο, εφόσον είναι ανάγκη, στο άλλο μέρος, το όνομα, τον αριθμό νηολογήσεως και τα άλλα συναφή χαρακτηριστικά των αλιευτικών σκαφών που δικαιούνται να αλιεύουν στηζώνη αλιείας που ανήκει στη δικαιοδοσία του άλλου μέρους. Το δεύτερο μέρος θα εκδώσει στη συνέχεια άδειες που ανταποκρίνονται στις δυνατότητες αλιείας, οι οποίες χορηγούνται εντός των συμφωνηθέντων ορίων.Άρθρο 6 1. Κάθε μέρος λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσει την τήρηση από τα σκάφη του των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.2. Τα αλιευτικά σκάφη του ενός μέρους που αλιεύουν στο εσωτερικό της ζώνης αλιείας που ανήκει στη διαδικασία του άλλου μέρους, συμμορφώνονται προς τα μέτρα διατήρησης και ελέγχου, τους όρους και τις συνθήκες καθώς και με τους κανόνες και τις ρυθμίσεις που διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη αυτή. Κάθε μέρος μπορεί να απαιτήσει την παρουσία ενός επιθεωρητή επί του αλιευτικού σκάφους, δαπάναις του σκάφους, όταν αυτό βρίσκεται εντός της αλιευτικής του ζώνης δικαιοδοσίας.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί, όπως αρμόζει, στο άλλο μέρος κάθε μέτρο ή όρο που διέπει τις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη που υπάγεται στη δικαιοδοσία του.4. Τα μέτρα ρύθμισης της αλιείας που λαμβάνει κάθε μέρος για λόγους διατήρησης, βασίζονται σε αντικειμενικά και επιστημονικά κριτήρια και δεν πρέπει να εισαγάγουν πραγματικές ή νομικές διακρίσεις για το άλλο μέρος.5. Στο εσωτερικό της ζώνης δικαιοδοσίας του, κάθε μέρος δύναται να λάβει σύμφωνα με τους κανόνες του διεθνούς δικαίου τα μέτρα τα οποία δύνανται να είναι αναγκαία για να διασφαλιστεί η τήρηση από τα σκάφη του άλλου μέρους των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 7 1. Τα μέρη συμφωνούν να συνεννοούνται για τα θέματα που αφορούν την εφαρμογή και την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.2. Κάθε μέρος παρέχει στο άλλο μέρος στατιστικά στοιχεία που αφορούν τα αλιεύματα που πραγματοποίησε το σκάφος τους από τα αποθέματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 4 κατά τα διαλείμματα που καθορίζονται στις διαβουλεύσεις.Άρθρο 8 Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει ούτε προδικάζει καθ' οιονδήποτε τρόπο τις θέσεις του ενός και του άλλου μέρους όσον αφορά τα θέματα τα σχετικά με το δίκαιο της θαλάσσης.Άρθρο 9 Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από κάθε αλιευτική συμφωνία μεταξύ ενός κράτους μέλους της Κοινότητας και της Ισλανδίας.Άρθρο 10 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη και αφετέρου στο έδαφος της Δημοκρατίας της Ισλανδίας.Άρθρο 11 Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαίως την περάτωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών.Άρθρο 12 1. Η παρούσα συμφωνία έχει συναφθεί για μια πρώτη περίοδο δέκα ετών από την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της. Αν δεν τεθεί τέρμα στη συμφωνία εκ μέρους ενός των μερών, με κοινοποίηση που γίνεται εννέα μήνες πριν απο την ημερομηνία λήξεως της περιόδου αυτής, παραμένει σε ισχύ για συμπληρωματικές περιόδους έξι ετών, με την επιφύλαξη ότι δεν έγινε καμία κοινοποίηση καταγγελίας τουλάχιστον εννέα μήνες πριν από τη λήξη κάθε περιόδου.2. Όταν περατωθεί η συμφωνία σύμφωνα με τους όρους της προηγούμενης παραγράφου, τα μέρη διεξάγουν διαπραγματεύσεις για μια επόμενη συμφωνία η οποία θα θέσει σε ισχύ τη συμφωνία που περιέχεται στην ανταλλαγή επιστολών η οποία αφορά την αλιεία και υπογράφηκε στις 2 Μαΐου 1992.Για την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα	Για τη Δημοκρατία της Ισλανδίας