CELEX: 21997A0423(01)
Language: sl
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Sporazum o carinskem sodelovanju v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško

Pomembno pravno obvestilo

|

21997A0423(01)

Uradni list L 105 , 23/04/1997 str. 0015 - 0016

		Sporazumo carinskem sodelovanju v obliki izmenjave pisem medEvropsko skupnostjo in Kraljevino NorveškoA. Pismo Evropske skupnostiSpoštovani,prilagamo besedilo Sporazuma o carinskem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško. V čast nam je potrditi, da Evropska skupnost pristaja na navedeni sporazum.Hvaležni bomo, če boste potrdili, da Kraljevina Norveška pristaja na navedeni sporazum. S tem se navedeni sporazum med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško sklene, kot je določeno v priloženem besedilu.Sprejmite, prosim, spoštovani gospodje, izraze mojega odličnega spoštovanja.V imenu Evropske SkupnostiB. Pismo Kraljevine NorveškeSpoštovani,potrjujemo prejem vašega pisma, v katerem pristajate na Sporazum o carinskem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško. Vaše pismo se glasi:"Prilagamo besedilo Sporazuma o carinskem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško. V čast nam je potrditi, da Evropska skupnost pristaja na navedeni sporazum.Hvaležni bomo, če boste potrdili, da Kraljevina Norveška pristaja na navedeni sporazum. S tem se navedeni sporazum med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško sklene, kot je določeno v priloženem besedilu."V čast nam je potrditi, da Kraljevina Norveška pristaja na navedeni sporazum.Sprejmite, prosim, spoštovani gospodje, izraze mojega odličnega spoštovanja.V imenu Kraljevine NorveškeHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftΕξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++På vegne av Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------