CELEX: 32004R0810
Language: fi
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 810/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta, 2004 useiden maidon ja maitotuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskevien asetusten mukauttamisesta Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

L 149/132          FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                                   30.4.2004
                                  KOMISSION ASETUS (EY) N:o 810/2004
                                      annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004
         useiden maidon ja maitotuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskevien asetusten
      mukauttamisesta Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan,
                       Slovenian ja Slovakian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja
Slovakian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja
Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
1) Useisiin maidon ja maitotuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskeviin komission asetuksiin on
    tarpeen tehdä tietyt tekniset muutokset, jotta voidaan tehdä Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian,
    Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian (jäljempänä ’uudet jäsenvaltiot’) Euroopan
    unioniin liittymisen vuoksi tarvittavat mukautukset.
2) Voittoa tavoittelemattomien laitosten ja yhteisöjen voin ostamiselle myönnettävästä tuesta 31 päivänä
    heinäkuuta 1981 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2191/81 1 4 artiklan 1 ja 2 kohta sisältävät
    tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat myös
    kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä.
3) Yhteisössä suoraan kulutukseen tarkoitetulle voiöljylle tarjouskilpailulla myönnettävästä tuesta 20
    päivänä helmikuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 429/90 2 10 artiklan 3 kohta ja 14
    artikla sisältävät tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä
    maininnat myös kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä.
4) Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden
    valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta
    1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 liitteet V ja VII sisältävät tietyt maininnat
    kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat myös kaikilla uusien
    jäsenvaltioiden kielillä.
1
        EYVL L 213, 1.8.1981, s. 20. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1565/2001
        (EYVL L 208, 1.8.2001, s. 15).
2
        EYVL L 45, 21.2.1990, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 124/1999 (EYVL
        L 16, 21.1.1999, s. 19).
3
        EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 186/2004
        (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
 ---pagebreak--- 30.4.2004          FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                                  L 149/133
5) Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä
     maito- ja maitotuotealan vientitodistusten ja vientitukien osalta 26 päivänä tammikuuta 1999 annetun
     komission asetuksen (EY) N:o 174/1999 4 20 a artiklan 9 kohdan c alakohta sisältää tietyt maininnat
     myös kaikilla yhteisön jäsenvaltioiden kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat
     kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. Asetuksen (EY) N:o 174/1999 20 b artiklassa ja liitteessä VIII
     olevat säännökset liittyvät lisäksi kauppaan uusien jäsenvaltioiden kanssa, ja sen vuoksi niitä ei enää
     sovelleta liittymispäivästä alkaen. Kyseiset säännökset olisi sen vuoksi poistettava.
6) Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin
     ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun
     komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 5 liite V vastaa jäsenvaltioissa tuotetun, yksityisen
     varastoinnin tukeen oikeutetun voin kansallista laatuluokkaa. Kyseiseen säännökseen olisi sisällyttävä
     voita tuottavien uusien jäsenvaltioiden kansallinen laatuluokka.
7) Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten
     rehuksi tarkoitetun rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen tuen ja mainitun rasvattoman
     maitojauheen myynnin osalta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o
     2799/1999 6 liite II sisältää jäsenvaltioittain eritellyn luettelon tuotteista, joiden markkinahinnat olisi
     ilmoitettava komissiolle säännöllisesti edellyttäen, että määritellyillä tuotteilla käydään edustavassa
     määrin kauppaa. Kyseiseen liitteeseen olisi lisättävä luettelo uusien jäsenvaltioiden markkinoilla
     olevista edustavista tuotteista.
8) Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
     maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä
     joulukuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2535/2001 7 18 artiklan 1 kohdan d alakohta,
     21 artiklan 1 kohdan d alakohta, 28 artiklan 1 kohdan d alakohta, 37 artikla ja 44 artiklan 3 kohta
     sisältävät tietyt maininnat kaikilla yhteisön kielillä. Kyseisiin säännöksiin olisi sisällyttävä maininnat
     myös kaikilla uusien jäsenvaltioiden kielillä. Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 5 artiklassa, 19 artiklan
     1 kohdassa ja 24 artiklassa olevissa tietyissä säännöksissä sekä liitteissä I B, III ja XI olevissa tietyissä
     kohdissa viitataan lisäksi uusien jäsenvaltioiden kanssa käytävään kauppaan. Kyseiset säännökset olisi
     mukautettava tai poistettava liittymispäivästä alkaen.
9) Eräiden maitotuotteiden vientitukia koskevasta tarjouskilpailusta 26 päivänä maaliskuuta 2004
     annetun komission asetuksen (EY) N:o 580/2004 8 2 artiklan 1 kohdassa säädetään pysyvän
     tarjouskilpailun avaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. Eräiden voilaatujen vientitukia
     koskevan pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta 26 päivänä maaliskuuta 2004 annetussa komission
     asetuksessa (EY) N:o 581/2004 9 ja rasvatonta maitojauhetta koskevan pysyvän tarjouskilpailun
     avaamisesta 26 päivänä maaliskuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 582/2004 10
     säädetään mainittuja tuotteita koskevista erillisistä tarjouskilpailuista. Kyseisiin asetuksiin olisi
     sisällytettävä myös tarjouskilpailumenettelystä uusissa jäsenvaltioissa vastaavien toimivaltaisten
     viranomaisten nimet ja osoitteet,
4
         EYVL L 20, 27.1.1999, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1948/2003
         (EUVL L 287, 5.11.2003, s. 13).
5
         EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 359/2003
         (EUVL L 53, 28.2.2003, s. 17).
6
         EYVL L 340, 31.12.1999, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2132/2003
         (EUVL L 320, 5.12.2003, s. 4).
7
         EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 50/2004
         (EUVL L 7, 13.1.2004, s. 9).
8
         EUVL L 90, 27.3.2004, p. 58.
9
         EUVL L 90, 27.3.2004, p. 64.
10
         EUVL L 90, 27.3.2004, p. 67.
 ---pagebreak--- L 149/134         FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                       30.4.2004
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
                                                     1 artikla
Korvataan asetuksen (ETY) N:o 2191/81 4 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti:
”1.       Voi toimitetaan edunsaajalle pakkauksissa, joissa on selvästi ja pysyvästi merkittynä vähintään
          yksi seuraavista merkinnöistä:
          –     ‘’Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) nº 2191/81”,
          –     [tšekinkielinen toisinto] “Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81”,
          –     "Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81",
          –     "Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81",
          –     [vironkielinen toisinto] “Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2191/81”,
          –     "Βούτυρο σε µειωµένη τιµή πωληθέν βάσει του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81",
          –     "Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81",
          –     "Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) n° 2191/81",
          –     "Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81",
          –     [latviankielinen toisinto] ”Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK)
                Nr.2191/81”,
          –     [liettuankielinen toisinto] ”Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr.
                2191/81”,
          –     [unkarinkielinen toisinto] “A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj”,
          –     [maltankielinen toisinto] ”Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81”,
          –     "Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr.2191/81",
          –     [puolankielinen toisinto] “Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG)
                nr 2191/81”,
          -     ”Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) no. 2191/81”,
          –     [slovakinkielinen toisinto] “Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81“,
          –     [sloveeninkielinen toisinto] “Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81'',
          –     ”Asetuksen (ETY) N:o 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi”,
          –     ”Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr 2191/81”.
2.        Näihin päällysteisiin pakatuissa pakkauksissa tai annoksissa on oltava vähintään yksi seuraavista
          merkinnöistä:
 ---pagebreak--- 30.4.2004        FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                     L 149/135
          –    “Reventa prohibida”,
          –    [tšekinkielinen toisinto] „Opětný prodej zakázán”,
          –    "Videresalg forbudt",
          –    "Weiterverkauf verboten",
          –    [vironkielinen toisinto] “Edasimüük keelatud”,
          –    "Απαγορεύεται η µεταπώληση",
          –    "Resale prohibited",
          –    "Revente interdite",
          –    "Vietata la rivendita",
          –    [latviankielinen toisinto] “Atkalpārdošana aizliegta”,
          –    [liettuankielinen toisinto] “Perparduoti draudžiama”,
          –    [unkarinkielinen toisinto] “Viszonteladása tilos”,
          –    [maltankielinen toisinto] “Bejgħ mill-ġdid ipprojbit”,
          –    "Doorverkoop verboden",
          –    [puolankielinen toisinto] „Odsprzedaż zabroniona”,
          -     ”Revanda proibida”,
          –    [slovakinkielinen toisinto] “Opätovný predaj zakázaný“,
          –    [sloveeninkielinen toisinto] “Nadaljnja prodaja prepovedana”,
          –    ”Jälleenmyynti kielletty”,
          –    “Återförsäljning förbjuden”.”
                                                    2 artikla
Muutetaan asetus (ETY) N:o 429/90 seuraavasti:
1)       Korvataan 10 artiklan 3 kohta seuraavasti:
          ”3.  Voiöljyä, joka on merkitty liitteessä määrätyn menettelyn I mukaisesti, on pidettävä
               kaupan suljetuissa pakkauksissa. Lisättyjen aineiden mukaan 1 ja 2 kohdan säännösten
               mukaisesti ja elintarvikkeiden nimityksiä koskevat kansalliset säännökset huomioon ottaen
               näihin pakkauksiin on merkittävä tapauksen mukaan samanlaisilla, selkeillä ja helposti
               luettavilla kirjaimilla vähintään yksi seuraavista maininnoista:
 ---pagebreak--- L 149/136   FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                         30.4.2004
          –    «Mantequilla concentrada - Reglamento (CEE) no 429/90 » o « mantequilla
               concentrada para la cocina - Reglamento (CEE) no 429/90 » o « mantequilla
               concentrada para la cocina y la pastelería - Reglamento (CEE) no 429/90 »,
          –    [tšekinkielinen toisinto] “Máselný olej - nařízení (EHS) č. 429/90’’ nebo ‘’zahuštěné
               máslo na vaření a pečení – nařízení (EHS) č. 429/90”,
          –    “Stege- og/eller bagesmør - Forordning (EØF) nr. 429/90”,
          –    ’’Butterfett - Verordnung (EWG) Nr. 429/90” oder „Butterkonzentrat - Verordnung
               (EWG) Nr. 429/90” oder „Butterschmalz - Verordnung (EWG) Nr. 429/90”,
          –    [vironkielinen toisinto] “Võiõli – määrus (EMÜ) nr 429/90" või "kontsentreeritud või,
               mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks – määrus (EMÜ) nr 429/90”,
          –    “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo - Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90» ή «Συµπυκvωµέvo
               βoύτυρo για µαγειρική -Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90» ή «Συµπυκvωµέvo
               βoύτυρo για µαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90» ή
               «Μαγειρικό βoύτυρo - Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90»,
          –    ‘Butteroil - Regulation (EEC) No 429/90' or 'concentrated butter for cooking and
               baking - Regulation (EEC) No 429/90',
          –    “ Beurre concentré - Règlement (CEE) n° 429/90” ou “beurre concentré pour la
               cuisine - Règlement (CEE) n° 429/90” ou “beurre concentré pour la cuisine et la
               pâtisserie - Règlement (CEE) n° 429/90” ou “beurre cuisinier - Règlement (CEE) n°
               429/90” ou “beurre de cuisine - Règlement (CEE) n° 429/90”,
          –    «Burro concentrato - Regolamento (CEE) n. 429/90 »,
          –    [latviankielinen toisinto] “Sviesta eļļa – Regula (EEK) Nr.429/90’’ vai ”koncentrēts
               sviests gatavošanai un cepšanai – Regula (EEK) Nr.429/90”,
          –    [liettuankielinen toisinto] “Pieno riebalai – Reglamentas (EEB) Nr. 429/90’’ arba
               ‘’koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti – Reglamentas (EEB) Nr. 429/90”,
          –    [unkarinkielinen toisinto] “Vajolaj – 429/90/EGK rendelet” vagy „sütésre és főzésre
               szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet”,
          –    [maltankielinen toisinto] “Żejt tal-butir – Regolament (KEE) Nru 429/90” jew ‘butir
               konċentrat għat-tisjir u l-ħami – Regolament (KEE) Nru 429/90”,
          –    »Bak- en braadboter - Verordening (EEG) nr. 429/90" of »boterconcentraat -
               Verordening (EEG) nr. 429/90",
          –    [puolankielinen toisinto] „Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia –
               Rozporządzenie (EWG) nr 429/90”,
               ”Butteroil - Regulamento (CEE) no. 429/90” o “manteiga concentrada para cozinhar e
               corer - Regulamento (CEE) no. 429/90”,
          –    [slovakinkielinen toisinto] „Maslový olej - nariadenie (EHS) č. 429/90" alebo
               "koncentrované maslo na varenie a pečenie - nariadenie (EHS) č.429/90“,
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/137
              –       [sloveeninkielinen toisinto] „Masleno-mlečna maščoba - Uredba (EGS) št. 429/90" ali
                      "zgoščeno maslo za kuho in peko – Uredba (EGS) št. 429/90''.
              –       ”Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan - asetus (ETY) N:o 429/90”,
              –       ”Koncentrerat smör för matlagning och bakning - förordning (EEG) nr 429/90.”
                Liitteessä määrätyn menettelyn II mukaisesti merkittyä voiöljyä on pidettävä kaupan
                suljetuissa pakkauksissa, joihin on merkitty samanlaisilla helposti luettavilla ja selkeillä
                kirjaimilla vähintään yksi seuraavista maininnoista:
              –       Ghee obtenido de mantequilla - Reglamento (CEE) no 429/90,
              –       [tšekinkielinen toisinto] Ghee z másla - nařízení (EHS) č. 429/90,
              –       Ghee - Forordning (EØF) nr. 429/90,
              –       Aus Butter gewonnenes Ghee - Verordnung (EWG) Nr. 429/90,
              –       [vironkielinen toisinto] Pühvlivõi – Määrus (EMÜ) nr 429/90,]
              –       Βoύτυρo ghee Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90,
              –       Butter ghee - Regulation (EEC) No 429/90,
              –       Ghee obtenu du beurre - Règlement (CEE) no 429/90,
              –       Ghee ottenuto da burro - Regolamento (CEE) n. 429/90,
              –       [latviankielinen toisinto] Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) – Regula (EEK)
                      Nr.429/90,
              –       [liettuankielinen toisinto] Ghee sviestas – Reglamentas (EEB) Nr. 429/90,
              –       [unkarinkielinen toisinto] Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet,
              –       [maltankielinen toisinto] Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’
                      Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97,
              –       Ghee - Verordening (EEG) nr. 429/90,
              –       [puolankielinen toisinto] Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr 429/90,
              -       Ghee - Regulamento (CEE) no 429/90,
              –       [slovakinkielinen toisinto] Maslo čistené polotekuté - nariadenie (ES) č. 429/90,
              –       [sloveeninkielinen toisinto] Masleno-mleèna mašèoba - Uredba (EGS) št. 429/90,
              –       Voiöljy - asetus (ETY) N:o 429/90,
              –       Smörolja - förordning (EEG) nr 429/90.”
 2)       Korvataan 14 artiklan kolmas kohta seuraavasti:
 ---pagebreak--- L 149/138         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                           30.4.2004
          ”Kun pakattu voiöljy lähetetään vähittäiskaupan haltuunottoa varten toiseen jäsenvaltioon,
          asetuksessa (ETY) N:o 3002/92 säädettyjen mainintojen lisäksi T 5 -tarkastuskappaleen 104
          kohdassa on oltava yksi tai useampi seuraavista maininnoista:
          –     Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad
                (para su aceptación por el comercio minorista)
          –     [tšekinkielinen toisinto] Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství
                (k převzetí do maloobchodního prodeje)
          –     Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fallesskzbet (til detailhandelen)
          –     Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom
                Einzelhandel zu uebernehmen)
          –     [vironkielinen toisinto] Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses
                (ülevõtmiseks jaekaubandusse)
          –     Συµπυκvωµέvo και συσκaaυασµέvo βoύτυρo πoυ πρooρssaeaaται για UEµaaση
                καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaµπueριo)
          –     Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by
                the retail trade)
          –     Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à
                prendre en charge par le commerce de détail)
          –     Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da
                consegnare ai commercianti al minuto)
          –     [latviankielinen toisinto] Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā
                (nodošanai mazumtirdzniecībā)
          –     [liettuankielinen toisinto] Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti
                bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)
          –     [unkarinkielinen toisinto] A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt
                vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)
          –     [maltankielinen toisinto] Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li
                għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)
          –     Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse consumptie in de Gemeenschap
                (over te nemen door de detailhandel)
          –     [puolankielinen toisinto] Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone                       do
                bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie ( do przejęcia przez handel detaliczny)
          –     Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com
                vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista)
          –     [slovakinkielinen toisinto] Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v
                spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja)
 ---pagebreak--- 30.4.2004        FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                                 L 149/139
          –    [sloveeninkielinen toisinto] Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti
               (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)
          –    Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun
               otettavia)
          –    Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för
               detaljhandeln).”
                                                    3 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2571/97 seuraavasti:
1)        Korvataan liite V tämän asetuksen liitteellä I.
2)        Korvataan liite VII tämän asetuksen liitteellä II.
                                                    4 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 174/1999 seuraavasti:
1)        Korvataan 20 a artiklan 9 kohdan c alakohta seuraavasti:
          ”c)  20 kohdassa yksi seuraavista maininnoista:
              –     Artículo       20       bis       del         Reglamento          (CE)       no       174/1999:
                    contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7…-30.6… fijado en el
                    Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República
                    Dominicana y aprobado mediante la Decisión 98/486/CE del Consejo.
              –     [tšekinkielinen    toisinto]    čl.   20      písm.     a)   nařízení  (ES)      č.   174/1999:
                    Celní kvóta pro období od 1.7. .... do 30.6. .... pro sušené mléko v rámci memoranda o
                    porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou
                    a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES.
              –     Artikel         20a          i         forordning            (EF)        nr.          174/1999:
                    toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for mælkepulver i henhold til den aftale,
                    som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik
                    og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF.
              –     Artikel        20a         der         Verordnung             (EG)       Nr.          174/1999:
                    Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6… gemäß der mit dem Beschluss
                    98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen
                    Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik.
              –     [vironkielinen     toisinto]     Määruse         (EÜ)      nr    174/1999       artikkel    20a:
 ---pagebreak--- L 149/140   FI                         Euroopan unionin virallinen lehti                            30.4.2004
               Piimapulbri tariifikvoot 1.7. ... – 30.06. .... vastastikuse mõistmise memorandumi
               alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks
               kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ.
          –    Άρθρο          20α          του         κανονισµού          (ΕΚ)       αριθ.       174/1999:
               δασµολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…, γάλακτος σε σκόνη δυνάµει του
               µνηµονίου συµφωνίας που συνήφθη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της
               ∆οµινικανικής ∆ηµοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του
               Συµβουλίου.
          –    Article         20a           of         Regulation          (EC)       No         174/1999:
               tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under the Memorandum of
               Understanding concluded between the European Community and the Dominican
               Republic and approved by Council Decision 98/486/EC.
          –    Article        20         bis       du           règlement      (CE)      no       174/1999:
               contingent tarifaire pour l'année 1.7…-30.6…, de lait en poudre au titre du
               mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République
               dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil.
          –    Articolo        20        bis       del         regolamento      (CE)      n.      174/1999:
               contingente tariffario per l'anno 1.7…-30.6…, di latte in polvere a titolo del
               memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e
               approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio.
          –    [latviankielinen       toisinto]     Regulas         (EK)  Nr.    174/1999     20.a     pants:
               Tarifa kvota 1.7. …. – 30.06. …. sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar
               Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas
               Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK.
          –    [liettuankielinen     toisinto]    Reglamento         (EB) Nr.   174/1999    20a   straipsnis:
               tarifinė kvota 1.7. … – 30.6. ... pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir
               Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu
               98/486/EB.
          –    [unkarinkielinen      toisinto]    Az      174/1999/EK      rendelet  20.   cikk   a)    pont:
               A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai
               Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra [year]
               július 1- től [year] június 30-ig vonatkozó vámkontingens.
          –    [maltankielinen toisinto] Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999:
               Quota ta’ tariffa għal 1.7. …. – 30.06. …., għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’
               Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat
               permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                          L 149/141
               –     Artikel       20       bis      van         Verordening        (EG)     nr.    174/1999:
                     tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-30.6… krachtens het memorandum
                     van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse
                     Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad.
               –     [puolankielinen    toisinto]   Artykuł      20a Rozporządzenie (WE) nr 174/1999:
                     Kontyngent taryfowy na okres od 1.7. …. do 30.06. …. na mleko w proszku zgodnie z
                     Protokołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką
                     Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE.
               –     Artigo        20.oA         do        Regulamento            (CE)      n.o     174/1999:
                     contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em pó ao abrigo do memorando de
                     acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado
                     pela Decisão 98/486/CE do Conselho.
               –     [slovakinkielinen     toisinto]    Článok        20a   nariadenia   (ES)    č. 174/1999:
                     Tarifná kvóta pre 1.7. ....- 30.06..... pre sušené mlieko podľa Memoranda o
                     vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a
                     Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady (ES) č. 98/486.
               –     [sloveeninkielinen      toisinto]     Člen       20a    Uredbe    (ES)     št. 174/1999:
                     Tarifna kvota za obdobje 1.7. …. – 30.06. …. za mleko v prahu v skladu z
                     Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko
                     republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES.
               –     Asetuksen          (EY)           N:o           174/1999         20        a     artikla:
                     neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen
                     tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7… ja
                     30.6… välisenä aikana.
               –     Artikel         20a          i        förordning           (EG)        nr      174/1999:
                     tullkvot för året 1.7…—30.6…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan
                     Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut
                     98/486/EG.
                Tämän artiklan mukaisesti annetut todistukset velvoittavat viemään 7 kohdassa mainittuun
                määräpaikkaan.”
2)        Poistetaan 20 b artikla.
3)        Poistetaan liite VIII.
                                                     5 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2771/1999 liite V tämän asetuksen liitteellä III.
 ---pagebreak--- L 149/142        FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                 30.4.2004
                                                    6 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2799/1999 liite II tämän asetuksen liitteellä IV.
                                                    7 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2535/2001 seuraavasti:
1)        Korvataan 5 artiklan b kohta seuraavasti:
          ”b)  neuvoston päätöksissä 2003/18/EY* ja 2003/286/EY** säädetyt kiintiöt;
               *     EYVL L 8, 14.1.2003, s. 18.
               *     EYVL L 102, 24.4.2003, s. 60.”
2)        Korvataan 18 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
          ”d)  20 kohdassa kiintiön numero ja yksi seuraavista maininnoista:
              –     Reglamento (CE) n° 2535/2001, artículo 5,
              –     [tšekinkielinen toisinto] článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001,
              –     Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5,
              –     Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5,
              –     [vironkielinen toisinto] Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5,
              –     Κανονισµός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5,
              –     Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001,
              –     Règlement (CE) n° 2535/2001, article 5,
              –     Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5,
              –     [latviankielinen toisinto] Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants,
              –     [liettuankielinen toisinto] Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis,
              –     [unkarinkielinen toisinto] 2535/2001/EK rendelet 5. cikk,
              –     [maltankielinen toisinto] Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001,
              –     Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5,
              –     [puolankielinen toisinto] Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001,
              –     Regulamento (CE) n° 2535/2001 artigo 5.o,
              –     [slovakinkielinen toisinto] Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001,
 ---pagebreak--- 30.4.2004        FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                       L 149/143
              –     [sloveeninkielinen toisinto] ’Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001,
              –     Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 5 artikla,
              –     Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5.”
3)        Korvataan 19 artiklan 1 kohta seuraavasti:
          ”1.  Alennetun tullin kantaminen edellyttää vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan
               ilmoituksen ja sen mukana seuraavan tuontitodistuksen esittämistä sekä, kun on kyse
               jäljempänä tarkoitetusta tuonnista, sellaisen alkuperäselvityksen esittämistä, joka on
               annettu jäljempänä mainittujen asiakirjojen mukaisesti:
               a)    Yhteisön ja Romanian* sekä Bulgarian** kanssa tehtyjen Eurooppa-sopimusten
                     pöytäkirja nro 4;
               b)    Cotonoussa      23     päivänä       kesäkuuta        2000 allekirjoitetun AKT-EY-
                     kumppanuussopimuksen liitteen IV pöytäkirja nro 1, jota sovelletaan AKT-EY-
                     ministerineuvoston päätöksen N:o 1/2000*** nojalla (jäljempänä ’AKT-EY-
                     kumppanuussopimus’);
               c)    EY-Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/98 pöytäkirja nro 3****;
               d)    Etelä-Afrikan kanssa tehdyn sopimuksen pöytäkirja nro 1*****;
               e)    Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972
                     tehdyn sopimuksen pöytäkirja nro 3******;
               f)    Jordanian kanssa tehdyn sopimuksen pöytäkirja nro 3;
               g)    Norjan kanssa tehdyn sopimuksen 10 kohdassa tarkoitetut säännöt.
                     *         EYVL L 357, 31.12.1994, s. 1.
                     **        EYVL L 358, 31.12.1994, s. 1.
                     ***       EYVL L 195, 1.8.2000, s. 46.
                     ****      EYVL L 86, 20.3.1998, s. 1.
                     *****     EYVL L 311, 4.12.1999, s. 1.
                     ****** EYVL L 300, 31.12.1972, s. 189.”
4)        Korvataan 21 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
          ”d)  20 kohdassa yksi seuraavista maininnoista:
              –     Reglamento (CE) n° 2535/2001 artículo 20,
              –     [tšekinkielinen toisinto] článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001,
              –     Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20,
 ---pagebreak--- L 149/144        FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                         30.4.2004
              –     Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20,
              –     [vironkielinen toisinto] Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20,
              –     Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20,
              –     Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001,
              –     Règlement (CE) n° 2535/2001, article 20,
              –     Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20,
              –     [latviankielinen toisinto] Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants,
              –     [liettuankielinen toisinto] Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis,
              –     [unkarinkielinen toisinto] 2535/2001/EK rendelet 20. cikk,
              –     [maltankielinen toisinto] Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001,
              –     Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20,
              –     [puolankielinen toisinto] Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001,
              –     Regulamento (CE) n° 2535/2001, artigo 20,
              –     [slovakinkielinen toisinto] Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001,
              –     [sloveeninkielinen toisinto] Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001,
              –     Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 20 artikla,
              –     Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20.”
5)        Korvataan 24 artiklan 1 kohta seuraavasti:
          ”1.  Tämän jakson säännöksiä sovelletaan CXL-luettelossa alkuperämaittain eritellyissä
               kiintiöissä tapahtuvaan tuontiin.”
6)        Korvataan 28 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
          ”d)  20 kohdassa tarvittaessa kiintiön numero sekä IMA 1 -todistuksen numero ja sen
               myöntämispäivä yhdellä seuraavista tavoista merkittynä:
              –     Válido si va acompañado del certificado IMA 1 n° ... expedido el ...,
              –     [tšekinkielinen toisinto] Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č.
                    …. vydaného dne ….,
              –     Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. ..., udstedt den ...,
              –     Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. ..., ausgestellt am ...,
              –     [vironkielinen toisinto] Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr ......., välja antud
                    .......,
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                          L 149/145
               –     Έγκυρο µόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη
                     στις …,
               –     Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ...,
               –     Valable si accompagné du certificat IMA n° ..., délivré le ...,
               –     Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. ..., rilasciato il ...,
               –     [latviankielinen toisinto] Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …,
               –     [liettuankielinen toisinto] Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …,
               –     [unkarinkielinen toisinto] Csak a [issued on YYYYMMDD]-án/én kiállított [No.]
                     számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes,
               –     [maltankielinen toisinto] Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru .... maħruġ
                     fl-....,
               –     Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. ... dat is afgegeven op ...,
               –     [puolankielinen toisinto] Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr .... wydanym dnia...,
               –     Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número ... emitido ...,
               –     [slovakinkielinen toisinto] Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. ...
                     vydané dňa...,
               –     [sloveeninkielinen toisinto] Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano
                     dne….,
               –     Voimassa vain ... myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa,
               –     Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr ... utfärdat den ...”
7)        Korvataan 37 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
          ”Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 26 artiklassa säädetään, toimivaltaisen
          todistuksia myöntävän viranomaisen on tehtävä todistuksen 20 kohtaan jokin seuraavista
          merkinnöistä:
          –     Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden ...
                que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se
                adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de .../100 kg; certificado ya anotado
          –     [tšekinkielinen toisinto] Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod
                pořadovým č. ... na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a
                uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena
          –     Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr ... til en
                importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på .../100 kg er betalt;
                licensen er allerede afskrevet
 ---pagebreak--- L 149/146      FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                         30.4.2004
          – Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd.
            Nr ... in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von .../100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz
            abgeschrieben
          – [vironkielinen toisinto] Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis
            on välja antud tellimusele nr ...... vastavale tootele, täieliku tollimaksuga
            impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks ...... 100 kilogrammi
            kohta; litsents juba lisatud
          – Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής µε µειωµένο δασµό για προϊόν βάσει του
            αύξοντος αριθµού …σε πιστοποιητικό εισαγωγής µε πλήρη δασµό για το οποίο το
            ποσοστό δασµού ποσού …/100 kg οφείλετο καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη
            χορηγήθηκε,
          – Converted from a reduced duty import licence for product under order No ... to a full duty
            import licence on which the rate of duty of .../100 kg was due and has been paid; licence
            already attributed
          – Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent ...,
            converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable
            de .../100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé
          – Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al
            contingente ... ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata
            l'aliquota di .../100 kg; titolo già imputato
          – [latviankielinen toisinto] Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar
            kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi … / 100 kg, kas ir
            samaksāta; licence jau izdota
          – [liettuankielinen toisinto] Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas,
            išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas
            importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta
          – [unkarinkielinen toisinto] ……kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá
            tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen
            a …..…/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva
          – [maltankielinen toisinto] Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa
            għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru ... għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’
            .../100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita
          – Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer ... vallend product omgezet in
            een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van .../100 kg verschuldigd was
            en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven
          – [puolankielinen toisinto] Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce
            należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności
            celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już
            przyznane
 ---pagebreak--- 30.4.2004          FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/147
          –     Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto
                com o número de ordem ... num certificado de importação com direito pleno, relativamente
                ao qual a taxa de direito aplicável de .../100 kg foi paga; certificado já imputado
          –     [slovakinkielinen toisinto] Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. ...zmenené na
                osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za.../100 kg bola zaplatená; osvedčenie
                udelené
          –     [sloveeninkielinen toisinto] Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za
                proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja
                dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno
          –     Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi
                tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon... ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli
                .../100 kg; vähennysmerkinnät tehty
          –     Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer ... till
                importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats .../100 kg har betalats. Redan
                avskriven licens.”
8)        Korvataan 44 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
          Kun fyysinen tarkastus on tehty, tuontitodistuksen 32 kohtaan tai sähköisen todistuksen
          viestikenttään on tehtävä yksi seuraavista merkinnöistä:
          –     Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) n° 2535/2001],
          –     [tšekinkielinen toisinto] Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001],
          –     Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001],
          –     Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr 2535/2001],
          –     [vironkielinen toisinto] Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001],
          –     Πραγµατοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001],
          –     Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001],
          –     Contrôle physique effectué [règlement (CE) n° 2535/2001],
          –     Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001],
          –     [latviankielinen toisinto] Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr.2535/2001],
          –     [liettuankielinen toisinto] Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001],
          –     [unkarinkielinen toisinto] Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet],
          –     [maltankielinen toisinto] Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001],
          –     Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001],
 ---pagebreak--- L 149/148         FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                          30.4.2004
          –     [puolankielinen toisinto] Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr
                2535/2001],
          –     Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n° 2535/2001],
          –     [slovakinkielinen toisinto] Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001],
          –     [sloveeninkielinen toisinto] Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001],
          –     Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001],
          –     Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001].”
9)        Poistetaan liitteessä I B oleva 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 ja 10 kohta.
10)       Poistetaan liitteessä III oleva C osa.
11)       Poistetaan liitteessä XI oleva E ja F kohta.
                                                      8 artikla
1.        Korvataan asetuksen (EY) N:o 581/2004 liite tämän asetuksen liitteellä V.
2.        Korvataan asetuksen (EY) N:o 582/2004 liite tämän asetuksen liitteellä VI.
                                                      9 artikla
Tämä asetus tulee voimaan Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan,
Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen voimaantulopäivänä ja edellyttäen, että liittymissopimus
tulee voimaan.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2004.
                                                Komission puolesta
                                                Franz FISCHLER
                                                Komission jäsen
 ---pagebreak--- 30.4.2004        FI                         Euroopan unionin virallinen lehti                     L 149/149
                                                      LIITE I
                                                      ”Liite V
                        7 ja 8 artiklassa tarkoitetut pakkausmerkinnät
”1. a)    Voiöljy
          –    Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los
               productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97
          –    [tšekinkielinen toisinto] Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z
               konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
          –    Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i
               artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97
          –    Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG)
               Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
          –    [vironkielinen toisinto] Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes
               määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
          –    Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από
               τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 7
          –    Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to
               in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
          –    Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux
               visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97
          –    Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui
               all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97
          –    [latviankielinen toisinto] Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā
               sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā
          –    [liettuankielinen toisinto] Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių
               produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
          –    [unkarinkielinen toisinto] Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében
               említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra
          –    [maltankielinen toisinto] Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed
               mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
          –    Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van
               Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
          –    [puolankielinen toisinto] Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do
               jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr
               2571/97
 ---pagebreak--- L 149/150       FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                           30.4.2004
          –   Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais
              referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
          –   [slovakinkielinen toisinto] Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného
              z konečných produktov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
          –   [sloveeninkielinen toisinto] Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih
              proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
          –   Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o
              2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista
          –   Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i
              artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97;
   b)     Merkkiaineellinen voi:
          –   Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales
              contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97
          –   [tšekinkielinen toisinto] Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných
              produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
          –   Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF)
              nr. 2571/97
          –   Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EWG)
              Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
          –   [vironkielinen toisinto] Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr
              2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
          –   Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα
              που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
          –   Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of
              Regulation (EC) No 2571/97
          –   Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du
              règlement (CE) n° 2571/97
          –   Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4
              del regolamento (CE) n. 2571/97
          –   [latviankielinen toisinto] Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai
              kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā
          –   [liettuankielinen toisinto] Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų
              Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
          –   [unkarinkielinen toisinto] Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett
              végtermékek egyikébe való bedolgozásra
 ---pagebreak--- 30.4.2004       FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                     L 149/151
          –   [maltankielinen toisinto] Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti
              finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
          –   Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening
              (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
          –   [puolankielinen toisinto] Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z
              produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
          –   Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no
              artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
          –   [slovakinkielinen toisinto] Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných
              produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
          –   [sloveeninkielinen toisinto] Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov
              iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
          –   Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
              artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin
          –   Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning
              (EEG) nr 2571/97;
   c)     Merkkiaineellinen kerma:
          –   Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a
              uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE)
              nº 2571/97
          –   [tšekinkielinen toisinto] Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání
              výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení
              (ES) č. 2571/97
          –   Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4,
              formel B, i forordning (EØF) nr. 2571/97
          –   Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel
              B der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt
          –   [vironkielinen toisinto] Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes
              määruse (EÜ) nr 2571/97 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes
          –   Κρέµα γάλακτος µε ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε
              ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισµού (ΕΚ)
              αριθ. 2571/97
          –   Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final
              products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97
          –   Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à
              l'article 4 formule B du règlement (CE) n° 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/152         FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                         30.4.2004
          –     Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti
                di cui all'articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97
          –     [latviankielinen toisinto] Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
                (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK)
                Nr.2571/97 4.panta B formulā
          –     [liettuankielinen toisinto] Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į
                vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B
                formulėje
          –     [unkarinkielinen toisinto] Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a
                2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való
                bedolgozásra
          –     [maltankielinen toisinto] Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni
                esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament
                (KE) Nru 2571/97
          –     Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in
                artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
          –     [puolankielinen toisinto] Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie
                do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4,
                receptura B Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
          –     Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos
                no artigo 4º, fórmula B, do Regulamento (CE) nº 2571/97
          –     [slovakinkielinen toisinto] Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné
                vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č.
                2571/97
          –     [sloveeninkielinen toisinto] Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v
                izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 2571/97
          –     Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o
                2571/97 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin
          –     Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som
                avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 2571/97.
2.        Välituotteet:
          –     Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y
                destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados
                en el artículo 4 de dicho Reglamento
          –     [tšekinkielinen toisinto] Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený
                výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož
                nařízení
 ---pagebreak--- 30.4.2004     FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                          L 149/153
          – Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EØF) nr. 2571/97 udelukkende til
            iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer
          – Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97, ausschließlich
            zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten
            Enderzeugnisse bestimmt
          – [vironkielinen toisinto] Määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on
            ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
          – Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και
            προορίζεται αποκλειστικά για ενσωµάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που
            αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισµού
          – Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for
            incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation
          – Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) n° 2571/97 et destiné
            exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même
            règlement
          – Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato
            esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso
            regolamento
          – [latviankielinen toisinto] Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK)
            Nr.2571/97 8.pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no
            galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā
          – [liettuankielinen toisinto] Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8
            straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4
            straipsnyje
          – [unkarinkielinen toisinto] A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék
            kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra
          – [maltankielinen toisinto] Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament
            (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-
            Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament
          – Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend
            bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te
            worden verwerkt
          – [puolankielinen toisinto] Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia
            (WE) nr 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów
            końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
          – Produto intermédio referido no artigo 8º do Regulamento (CE) nº 2571/97 e
            exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4º do
            mesmo regulamento
 ---pagebreak--- L 149/154         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                     30.4.2004
          –     [slovakinkielinen toisinto] Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je
                určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto
                nariadenia
          –     [sloveeninkielinen toisinto] Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za
                dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe
          –     Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu
                yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista
                lopputuotteista
          –     Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EEG) nr 2571/97, uteslutande avsedd för
                iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning.”
          Korvataan 9 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen välituotteiden osalta ilmaisu ”8 artiklassa”
          ilmaisulla ”9 artiklassa”.
 ---pagebreak--- 30.4.2004       FI                         Euroopan unionin virallinen lehti                       L 149/155
                                                     LIITE II
                                                     ”Liite VII
                 T5-valvontakappaleen 104 ja 106 kohdassa ilmoitettavat erityismaininnat
”A.       Voi, voiöljy, kerma tai välituotteet, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lopputuotteisiin
          merkkiaineiden lisäämisen jälkeen:
          a)   Toimitettaessa interventiovoita merkkiaineiden lisäämistä varten:
              –     T5-valvontakappaleen 104 kohta:
                     –     Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra
                           a) del artículo 3) del Reglamento (CE) nº 2571/97
                     –     [tšekinkielinen toisinto] Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v
                           souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97
                     –     Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med
                           artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97
                     –     Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a)
                           der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt
                     –     [vironkielinen toisinto] Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks
                           vastavalt määruse (EÜ) nr 2571/97 artikli 3 punktile a
                     –     Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε
                           το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                     –     Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of
                           Regulation (EC) No 2571/97
                     –     Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a)
                           du règlement (CE) n° 2571/97
                     –     Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente
                           all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97
                     –     [latviankielinen toisinto] Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks
                           izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97 3.panta a) punktu
                     –     [liettuankielinen toisinto] Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei
                           naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą
                     –     [unkarinkielinen toisinto] A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében
                           felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj
                     –     [maltankielinen toisinto] Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi
                           ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/156      FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                       30.4.2004
                   –     Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van
                         Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen
                   –     [puolankielinen toisinto] Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do
                         wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
                   –     Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a
                         alínea a) do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 2571/97
                   –     [slovakinkielinen toisinto] Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky
                         a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č. 2571/97
                   –     [sloveeninkielinen toisinto] Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v
                         skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97
                   –     Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY)
                         N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen
                   –     Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med
                         artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97;
             –    T5-valvontakappaleen 106 kohta:
                  1. lopputuotteisiin käytön määräpäivä;
                  2. käyttötarkoitus (menettely A tai B);
          b)  Toimitettaessa interventiovoita voiöljyn valmistusta ja merkkiaineiden lisäämistä varten:
             –    T5-valvontakappaleen 104 kohta:
                   –     Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de
                         marcadores, con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) nº
                         2571/97
                   –     [tšekinkielinen toisinto] Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro
                         použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97
                   –     Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes                  i
                         overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97
                   –     Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur
                         Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                         bestimmt
                   –     [vironkielinen toisinto] Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele
                         lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse
                         (EÜ) nr 2571/97 artikli 3 punktile a
                   –     Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να
                         χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ)
                         αριθ. 2571/97
                   –     Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance
                         with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97
 ---pagebreak--- 30.4.2004      FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                           L 149/157
                   –     Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à
                         l'article 3 point a) du règlement (CE) n° 2571/97
                   –     Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione
                         conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97
                   –     [latviankielinen toisinto] Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai
                         un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas
                         (EK) Nr.2571/97 3.panta a) punktu
                   –     [liettuankielinen toisinto] Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų
                         medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a
                         punktą
                   –     [unkarinkielinen toisinto] 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében
                         felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj
                   –     [maltankielinen toisinto] Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti
                         għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar- Regolament (KE) Nru
                         2571/97
                   –     Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van
                         verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van
                         Verordening (EG) nr. 2571/97
                   –     [puolankielinen toisinto] Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło
                         skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z Artykułem
                         3 lit. A Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
                   –     Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em
                         conformidade com a alínea a) do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 2571/97
                   –     [slovakinkielinen toisinto] Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích
                         látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES) č.2571/97
                   –     [sloveeninkielinen toisinto] Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za
                         uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 571/97
                   –     Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka
                         käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan
                         mukainen
                   –     Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen
                         och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97;
             –    T5-valvontakappaleen 106 kohta:
                  1. lopputuotteisiin käytön määräpäivä;
                  2. käyttötarkoitus (menettely A tai B);
          c)  Toimitettaessa merkkiaineellista välituotetta tai merkkiaineellista voita tai
              merkkiaineellista voiöljyä käytettäväksi lopputuotteisiin, tarvittaessa välituotteen kautta:
             –    T5-valvontakappaleen 104 kohta:
 ---pagebreak--- L 149/158          FI                             Euroopan unionin virallinen lehti                                       30.4.2004
                        –       Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los
                                productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97, en
                                su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8
                                o
                                Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser
                                incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                                (CE) n:o 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado
                                en el artículo 8(11)
                                o
                                Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8
                                (2b) destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo
                                4 del Reglamento (CE) n:o 2571/97
                        –       [tšekinkielinen toisinto] Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k
                                přimíchání do konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
                                nebo do meziproduktu podle článku 8
                                nebo
                                Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo
                                do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do
                                meziproduktu podle článku 8
                                nebo
                                Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k
                                přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č.
                                2571/97
                        –       Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i
                                artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som
                                omhandlet i artikel 8
                                eller
                                Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som
                                omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et
                                mellemprodukt som omhandlet i artikel 8(a)
                                eller
                                Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8(b), bestemt til
                                iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97
(11)
        Korvataan 9 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen välituotteiden osalta ilmaisu ’tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun
        välituotteen kautta’ ilmaisulla ’9 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta’.
(b)
        Korvataan 9 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen välituotteiden osalta ilmaisu ’8 artiklassa ’ ilmaisulla ’9 artiklassa’.
 ---pagebreak--- 30.4.2004 FI                  Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/159
             – Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung
               (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls
               über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8
               oder
               Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
               Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt,
               gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8(a)
               oder
               Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8(b), zur Beimischung zu
               den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten
               Enderzeugnissen bestimmt
             – [vironkielinen toisinto] Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks
               määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud
               vahetootes
               või
               Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks
               kasutamiseks määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või
               artiklis 8 osutatud vahetootes
               või
               Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette
               nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
             – Βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά
               προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
               κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο
               άρθρο                                                                           8
               ή
               Συµπυκνωµένο βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί
               στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ)
               αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που
               αναφέρεται                  στο                  άρθρο        8             (7a)
               ή
               Ενδιάµεσο προϊόν ιχνοθετηµένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 (8b), που
               προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο
               άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
             – Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products
               referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate
               product as referred to in Article 8
               or
               Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly
               into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/160 FI                  Euroopan unionin virallinen lehti                           30.4.2004
               or into an intermediate product as referred to in Article 8(a)
               or
               Intermediate product as referred to in Article 8(b) to which tracers have been
               added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of
               Regulation (EC) No 2571/97
             – Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4
               du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé
               à l'article 8
               ou
               Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
               l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit
               intermédiaire visé à l'article 8(a)
               ou
               Produit intermédiaire tracé visé à l'article 8(b) destiné à être incorporé dans les
               produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97
             – Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di
               cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un
               prodotto intermedio di cui all'articolo 8
               o
               Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei
               prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97,
               eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8(a)
               o
               Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8(b) destinato
               all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE)
               n. 2571/97
             – [latviankielinen toisinto] Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts
               iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā minētajos
               galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu
               vai
               Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
               (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā minētā
               galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu
               vai
               Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8.pantu,
 ---pagebreak--- 30.4.2004 FI                  Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/161
               kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantā
               minētos galaproduktos
             – [liettuankielinen toisinto] Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas
               dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97
               4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti
               tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97
               4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų
               medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento
               (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
             – [unkarinkielinen toisinto] Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK
               rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8. cikkben említett köztes
               termékbe való bedolgozás céljából
               vagy
               Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4.
               cikkében említett végtermékbe vagy a 8. cikk pontjában említett köztes
               termékbe való közvetlen bedolgozás céljából
               vagy
               Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék,
               amelyhez jelölőanyagokat adtak a rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe
               való bedolgozás céljából
             – [maltankielinen toisinto] Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali
               msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/91 jew fi prodott
               intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali
               kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott
               intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-
               inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE)
               Nru 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/162 FI                 Euroopan unionin virallinen lehti                          30.4.2004
             – Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel
               8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van
               Verordening (EG) nr. 2571/97
               of
               Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via
               een in artikel 8(a) bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel
               4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
               of
               In artikel 8(b) bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in
               eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
             – [puolankielinen toisinto] Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do
               włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4
               Rozporządzenia (WE) nr 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w
               Artykule 8
               lub
               Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do
               włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule
               4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w
               Artykule 8
               lub
               Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki,
               przeznaczony do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w
               Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
             – Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos
               artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via de um
               produto intermédio referido no artigo 8º
               ou
               Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais
               referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via
               de um produto intermédio referido no artigo 8º
               ou
               Produto intermédio marcado referido no artigo 8º destinado a ser incorporado
               nos produtos finais referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
             – [slovakinkielinen toisinto] Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky,
               na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
               2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.
 ---pagebreak--- 30.4.2004 FI                 Euroopan unionin virallinen lehti                           L 149/163
               alebo
               Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame
               vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
               alebo do polotovaru podľa článku 8
               alebo
               Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky,
               na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
               2571/97
             – [sloveeninkielinen toisinto] Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje
               v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz
               člena 8
               ali
               Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod
               iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8
               ali
               Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v
               končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
             – Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
               artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun
               välituotteen kautta
               tai
               Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o
               2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a
               alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta
               tai
               Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on
               tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (ETY) n:o 2571/97 4 artiklassa
               tarkoitettuihin lopputuotteisiin
             – Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som
               avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den
               mellanprodukt som avses i artikel 8.
               Eller
               Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de
               slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97, i
               förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8(a)
 ---pagebreak--- L 149/164       FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                         30.4.2004
                           eller
                           Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8(b), avsedd att
                           blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;
             –     T5-valvontakappaleen 106 kohta:
                   1. lopputuotteisiin käytön määräpäivä;
                   2. käyttötarkoitus (menettely A tai B).
                   3. tarvittaessa välituotteen valmistukseen käytetyn voin tai voiöljyn paino;
          d)  toimitettaessa merkkiaineellista kermaa käytettäväksi lopputuotteisiin:
             –     T5-valvontakappaleen 104 kohta:
                    –      Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos
                           previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97
                    –      [tšekinkielinen toisinto] Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k
                           přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení (EHS) č. 2571/97
                    –      Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i
                           artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97
                    –      Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4
                           der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                    –      [vironkielinen toisinto] "Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud
                           kasutamiseks määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud tootes"
                    –      Κρέµα γάλακτος ιχνοθετηµένη, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα
                           προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                    –      Cream to which tracers have been added for incorporation into the products
                           referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 2571/97
                    –      Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du
                           règlement (CE) n° 2571/97
                    –      Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui
                           all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97
                    –      [latviankielinen toisinto] Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts
                           iestrādei (pievienošanai) Regulas (EEK) Nr.2571/97 4.pantā minētos produktos
                    –      [liettuankielinen toisinto] Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų,
                           skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
                    –      [unkarinkielinen toisinto] Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak                a
                           2571/97/EGK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedolgozásra
                    –      [maltankielinen toisinto] Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-
                           inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar- Regolament (KEE)
                           Nru 2571/97
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                         Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/165
                      –      Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de
                             in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten
                      –      [puolankielinen toisinto] Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona
                             do włączenia do jednego z produktów, o których mowa w Artykule 4
                             Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
                      –      Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4º
                             do Regulamento (CE) nº 2571/97
                      –      [slovakinkielinen toisinto] Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky,
                             na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
                      –      [sloveeninkielinen toisinto] Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za
                             dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97
                      –      Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o
                             2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin
                      –      Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i
                             artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;
               –     T5-valvontakappaleen 106 kohta:
                     1. lopputuotteisiin käytön määräpäivä;
                     2. käyttötarkoitus (menettely B).
B.        Voi, voiöljy tai välituotteet, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lopputuotteisiin:
          a)    toimitettaessa interventiovoita voiöljyn valmistukseen:
               –     T5-valvontakappaleen 104 kohta:
                      –      Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del
                             artículo 3 del Reglamento (CE) nº 2571/97
                      –      [tšekinkielinen toisinto] Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm.
                             b) nařízení (ES) č. 2571/97
                      –      Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3,
                             litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97
                      –      Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3
                             Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt
                      –      [vironkielinen toisinto] Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja
                             kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 2571/97 artikli 3 punktile b
                      –      Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα
                             µε το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
                      –      Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation
                             (EEC) No 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/166       FI                         Euroopan unionin virallinen lehti                           30.4.2004
                    –      Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3
                           point b) du règlement (CE) n° 2571/97
                    –      Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente
                           all'articolo 3, lettera b) del regolamento (CEE) n. 2571/97
                    –      [latviankielinen toisinto] Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar
                           Regulas (EK) Nr.2571/97 3.panta b) punktu
                    –      [liettuankielinen toisinto] Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal
                           Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą
                    –      [unkarinkielinen toisinto] A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának
                           megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj
                    –      [maltankielinen toisinto] Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità
                           ma’ l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
                    –      Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking
                           overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97
                    –      [puolankielinen toisinto] Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło
                           skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. b Rozporządzenia
                           (WE) nr 2571/97
                    –      Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a
                           alínea b) do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 2571/97
                    –      [slovakinkielinen toisinto] Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s
                           článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97
                    –      [sloveeninkielinen toisinto] Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s
                           členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97
                    –      Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka
                           käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan
                           mukainen
                    –      Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet
                           med artikel 3 b i förordning (EG) nr 2571/97;
             –     T5-valvontakappaleen 106 kohta:
                   1. lopputuotteisiin käytön määräpäivä;
                   2. käyttötarkoitus (menettely A tai B);
          b)  toimitettaessa välituotetta, joka on valmistettu voista tai voiöljystä, tai interventiovoita tai
              voiöljyä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lopputuotteisiin, tarvittaessa välituotteen kautta:
             –     T5-valvontakappaleen 104 kohta:
                    –      Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el
                           artículo 4 del Reglamento (CE) nº 2571/97, en su caso, a través de un producto
                           intermedio contemplado en el artículo 8
 ---pagebreak--- 30.4.2004 FI                 Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/167
               o
               Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos
               en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un
               producto intermedio contemplado en el artículo 8(a)
               o
               Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a
               los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No
               2571/97
             – [tšekinkielinen toisinto] Máslo určené k přimíchání do konečného produktu
               podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
               nebo
               Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle
               článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8
               nebo
               Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle
               článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97
             – Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr.
               2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8
               eller
               Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i
               forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i
               artikel 8(a)
               eller
               Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som
               omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) 2571/97
             – Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr.
               2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein
               Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8
               oder
               Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
               bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein
               Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8(a)
               oder
 ---pagebreak--- L 149/168 FI                  Euroopan unionin virallinen lehti                          30.4.2004
               Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der
               Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt
             – [vironkielinen toisinto] Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse
               (EÜ) nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud
               vahetootes
               või
               Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ)
               nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes
               või
               Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ)
               nr 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes
             – Βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που
               αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά
               περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8
               ή
               Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά
               προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97
               κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο
               άρθρο                                           8                            (22a)
               ή
               Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να
               ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του
               κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 [("Texte grec")]
             – Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4
               of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in
               Article 8
               or
               Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to
               in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as
               referred to in Article8(a)
               or
               Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final
               product as referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 2571/97
             – Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du
               règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à
               l'article 8
               ou
               Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
               l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit
 ---pagebreak--- 30.4.2004 FI                  Euroopan unionin virallinen lehti                           L 149/169
               intermédiaire visé à l'article 8(a)
               ou
               Produit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits
               finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97
             – Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del
               regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di
               cui all'articolo 8
               o
               Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui
               all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un
               prodotto intermedio di cui all'articolo8(a)
               o
               Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei
               prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97
             – [latviankielinen toisinto] Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā
               galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantu vai starpproduktā
               (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu
               vai
               Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar
               Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar
               8.pantu
               vai
               Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8.pantu iestrādei (pievienošanai) kādā
               galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr.2571/97 4.pantu
             – [liettuankielinen toisinto] Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą,
               kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį
               produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta
               Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip
               nurodyta 8 straipsnyje
               arba
               Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą,
               kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje
 ---pagebreak--- L 149/170 FI                 Euroopan unionin virallinen lehti                           30.4.2004
             – [unkarinkielinen toisinto] A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett
               végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett köztes termékbe való
               közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj
               vagy
               A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8.
               cikkének pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára
               szánt vajkoncentrátum
               vagy
               A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4.
               cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára
             – [maltankielinen toisinto] Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif
               imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott
               intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi
               fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif
               imsemmi fl-Artikolu 8
               jew
               Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott
               finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
             – Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld
               tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG)
               nr. 2571/97
               of
               Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8(a)
               bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van
               Verordening (EG) nr. 2571/97
               of
               In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als
               bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
             – [puolankielinen toisinto] Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio
               do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE)
               nr 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8
               lub
               Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do
 ---pagebreak--- 30.4.2004 FI                 Euroopan unionin virallinen lehti                       L 149/171
               produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr
               2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8
               lub
               Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do
               włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4
               Rozporządzenia (WE) nr 2571/97
             – Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4º
               do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via de um produto
               intermédio referido no artigo8º
               ou
               Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos
               no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97, eventualmente por via de um
               produto intermédio referido no artigo 8º
               ou
               Produto intermédio referido no artigo 8º destinado a ser incorporado nos
               produtos finais referidos no artigo 4º do Regulamento (CE) nº 2571/97
             – [slovakinkielinen toisinto] Maslo na vmiešavanie priamo do konečných
               produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru
               podľa článku 8.
               alebo
               Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa
               článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a lebo do polotovaru podľa článku 8
               alebo
               Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov
               podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
             – [sloveeninkielinen toisinto] Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod
               iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8
               ali
               Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe
               (ES)     št.   2571/97        ali      v      vmesni proizvod  iz   člena     8
               ali
               Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4
               Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- L 149/172   FI                        Euroopan unionin virallinen lehti                          30.4.2004
                –      Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
                       artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun
                       välituotteen kautta
                       tai
                       Voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
                       artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa
                       tarkoitetun välituotteen kautta
                       tai
                       Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi
                       asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin.
                –      Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
                       (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i
                       artikel 8.
                       Eller
                       Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4
                       i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som
                       avses i artikel 8(a).
                       Eller
                       Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter
                       som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;
          –    T5-valvontakappaleen 106 kohta:
               1. lopputuotteisiin käytön määräpäivä;
               2. käyttötarkoitus (menettely A tai B).
               3. tarvittaessa välituotteen valmistukseen käytetyn voin tai voiöljyn paino.”
 ---pagebreak--- 30.4.2004          FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                          L 149/173
                                                    LIITE III
                                                      ”Liite V
                                      KANSALLINEN LAATULUOKKA
–         "beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit" kun on kyse belgialaisesta voista,
–          "smør af første kvalitet", kun on kyse tanskalaisesta voista,
–         "Markenbutter", kun on kyse saksalaisesta voista,
–         "pasteurisé A", kun on kyse ranskalaisesta voista,
–         "Irish creamery butter", kun on kyse irlantilaisesta voista,
–         ”tuotettu yksinomaan maidosta saadusta sentrifugoidusta ja pastöroidusta kermasta”, kun on kyse
          italialaisesta voista,
–         "Marque Rose" tai "Beurre de première qualité", kun on kyse luxemburgilaisesta voista,
–         "Extra kwaliteit", kun on kyse alankomaalaisesta voista,
–         "Extra selected", kun on kyse isobritannialaisesta voista, ja "premium", kun kyse
          pohjoisirlantilaisesta voista,
–         ”tuotettu yksinomaan maidosta saadusta sentrifugoidusta ja pastöroidusta kermasta”, kun on kyse
          kreikkalaisesta voista,
–         ”tuotettu yksinomaan pastöroidusta lehmänmaidosta tai pastöroidusta lehmänmaidosta saadusta
          kermasta”, kun on kyse espanjalaisesta voista,
–         ”tuotettu yksinomaan pastöroidusta lehmänmaidosta tai pastöroidusta lehmänmaidosta saadusta
          kermasta”, kun on kyse portugalilaisesta voista,
–          "Teebutter" -luokitus, kun on kyse itävaltalaisesta laatuvoista,
–         ”perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” -luokitus, kun on kyse suomalaisesta voista,
–          "Svenskt smör" -luokitus, kun on kyse ruotsalaisesta voista,
–         “Ćeské stolni máslo”, kun on kyse tšekkiläisestä voista,
–         “Ekstra kvaliteet”, kun on kyse virolaisesta voista,
–         “Ekstrā klases sviests ”, kun on kyse latvialaisesta voista,
–         " A klasės sviestas ", kun on kyse liettualaisesta voista,
–         “Márkázott vaj”, kun on kyse unkarilaisesta voista,
–         “masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe’’, kun on kyse puolalaisesta voista,
–         ’’ Slovenské výberové maslo”, kun on kyse slovakialaisesta voista,
 ---pagebreak--- L 149/174       FI                       Euroopan unionin virallinen lehti 30.4.2004
–         “Surovo maslo I. vrste”, kun on kyse slovenialaisesta voista.”
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/175
                                                   LIITE IV
                                                    ”Liite II
A.        Esiseoksia sisältäviin pakkauksiin tehtävät merkinnät:
          –    Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos – Reglamento (CE) n° 2799/1999
          –    [tšekinkielinen toisinto] Směs určená k výrobě krmných směsí - nařízení (ES) č. 2799/1999
          –    Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –    Mischung zur Herstellung von Mischfutter - Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
          –    [vironkielinen toisinto] Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud – määrus (EÜ) nr
               2799/1999
          –    Μείγµα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών - Κανονισµός (ΕΚ)
               αριθ. 2799/1999
          –    Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs - Regulation (EC) No
               2799/1999
          –    Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés - Règlement (CE) n° 2799/1999
          –     Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti - Regolamento (CE) n.
               2799/1999
          –     [latviankielinen toisinto] Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums –
               Regula (EK) Nr.2799/1999
          –     [liettuankielinen toisinto] Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai – Reglamentas
               (EB) Nr. 2799/1999
          –     [unkarinkielinen toisinto] Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK
               rendelet
          –     [Maltese vrsion] Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti – Regolament
               (KE) Nru 2799/1999
          –    Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel - Verordening (EG) nr.
               2799/1999
          –    Polish version] „Mieszanka przeznaczona                   do wytwarzania pasz  złożonych    -
               Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999”
          –    Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos - Regulamento (CE) n.o 2799/1999
          –    [slovakinkielinen toisinto]     Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí – nariadenie (ES) č.
               2799/1999
          –     [sloveeninkielinen toisinto]   Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic – Uredba
               (EC) št. 2799/1999
 ---pagebreak--- L 149/176        FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                          30.4.2004
          –    Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos - asetus (EY) N:o 2799/1999
          –    Blandning avsedd för framställning av foderblandningar - Förordning (EG) nr 2799/1999
B.        Rehuseoksia sisältäviin pakkauksiin tehtävät merkinnät:
          –    Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo - Reglamento (CE) n° 2799/1999
          –    [tšekinkielinen toisinto] Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko - nařízení (ES)
               č. 2799/1999
          –    Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –    Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter - Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
          –    [vironkielinen toisinto] Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad – määrus (EÜ) nr 2799/1999
          –    Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωµένο γάλα σε σκόνη - Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.
               2799/1999
          –    Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder - Regulation (EC) No
               2799/1999
          –    Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre - Règlement (CE) n°
               2799/1999
          –    Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere - Regolamento (CE)
               n. 2799/1999
          –    [latviankielinen toisinto] Kombinētā dzīvnieku barība , kas satur sauso vājpienu (vājpiena
               pulveri) – Regula (EK) Nr.2799/1999
          –    [liettuankielinen toisinto] Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių –
               Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
          –    [unkarinkielinen toisinto]     Sovány       tejport     tartalmazó összetett takarmányok     –
               2799/1999/EK rendelet
          –    [maltankielinen toisinto] Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat –
               Regolament (KE) Nru 2799/1999
          –    Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder - Verordening (EG) nr. 2799/1999
          –    [puolankielinen toisinto] „Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku –
               Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999”
          –    Alimento composto para animais com leite em pó desnatado - Regulamento (CE) n.o
               2799/1999
          –    [slovakinkielinen toisinto] Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko – nariadenie
               (ES) č. 2799/1999
          –    [sloveeninkielinen toisinto] Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v
               prahu – Uredba (ES) No 2799/1999
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                       L 149/177
          –     Rasvatonta maitojauhetta sisältävä rehuseos - asetus (EY) N:o 2799/1999
          –     Foderblandning innehållande skummjölkspulver - Förordning (EG) nr 2799/1999
C.        T5-valvontakappaleen 104 kohtaan tehtävät erityiset merkinnät rehuseosten säiliö- tai
          konttitoimituksissa:
          –     Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de
                engorde que utilice los piensos compuestos - Reglamento (CE) n° 2799/1999
          –     [tšekinkielinen toisinto] Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku
                zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá - nařízení (ES)
                č. 2799/1999
          –     Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift,                en  opdrætnings-   eller   en
                opfedningsvirksomhed - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –     Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes
                Mischfutter - Verordnung (EG) Nr. 2799/1999
          –     [vironkielinen toisinto] Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või
                nuumloomadele – määrus (EÜ) nr 2799/1999
          –     Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιµοποιηθούν από γεωργική εκµετάλλευση ή
                κτηνοτροφική εκµετάλλευση ή εκµετάλλευση
          –     παχύνσεως - Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
          –     Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses
                feedingstuffs - Regulation (EC) No 2799/1999
          –     Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une
                exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice - Règlement (CE) n° 2799/1999
          –     Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita
                all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti - Regolamento (CE) n.
                2799/1999
          –     [latviankielinen toisinto] Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai
                vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību –
                Regula (EK) Nr.2799/1999
          –     [liettuankielinen toisinto] Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus
                naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei – Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
          –     [unkarinkielinen toisinto] Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy
                hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet
          –     [maltankielinen toisinto] Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin
                konċernat li jużaw l-alimenti – Regolament (KE) Nru 2799/1999
          –     Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of
                veemesterijbedrijf - Verordening (EG) nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- L 149/178         FI                       Euroopan unionin virallinen lehti                          30.4.2004
          –     [puolankielinen toisinto] „Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na
                potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu – Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999”
          –     Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de
                engorda utilizadora - Regulamento (CE) n.o 2799/1999
          –     [slovakinkielinen toisinto] Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo
                výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi - nariadenie (ES) č. 2799/1999
          –     [sloveeninkielinen toisinto] Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za
                vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice – Uredba (ES) št. 2799/1999
          –     Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos - asetus (EY) N:o
                2799/1999
          –     Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller
                gödning - Förordning (EG) nr 2799/1999
D.        T5-valvontakappaleen 104 kohtaan tehtävät erityiset merkinnät julkisesta varastosta myydyn
          rasvattoman maitojauheen osalta:
          –     Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse - Reglamento (CE) n°
                2799/1999
          –     [tšekinkielinen toisinto] Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci - nařízení
                (ES) č. 2799/1999
          –     Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres - Forordning (EF) nr. 2799/1999
          –     Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung - Verordnung (EG) Nr.
                2799/1999
          –     [vironkielinen toisinto] Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks –
                määrus (EÜ) nr 2799/1999
          –     Να µεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να µετουσιωθεί - Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.
                2799/1999
          –     To be processed into compound feedingstuffs or denatured - Regulation (EC) No
                2799/1999
          –     À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer - Règlement (CE) n°
                2799/1999
          –     Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare - Regolamento (CE) n.
                2799/1999
          –     [latviankielinen toisinto] Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai
                denaturēšanai – Regula (EK) Nr.2799/1999
          –     [liettuankielinen toisinto] Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti –
                Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 30.4.2004     FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                        L 149/179
          – [unkarinkielinen toisinto] Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó –
            2799/1999/EK rendelet
          – [maltankielinen toisinto] Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat –
            Regolament (KE) Nru 2799/1999
          – Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd - Verordening (EG) nr.
            2799/1999
          – [puolankielinen toisinto] Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji –
            Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999
          – Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação - Regulamento
            (CE) n.o 2799/1999
          – [slovakinkielinen toisinto] Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie
            (ES) č. 2799/1999
          – [sloveeninkielinen toisinto] Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za
            denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999
          – Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi - asetus (EY) N:o 2799/1999
          – För bearbetning till foderblandningar eller denaturering - Förordning (EG) nr 2799/1999”
 ---pagebreak--- L 149/180        FI                      Euroopan unionin virallinen lehti                      30.4.2004
                                                  LIITE V
                                                    ”Liite
Asetuksessa (EY) N:o 580/2004 ja             tässä asetuksessa tarkoitetut jäsenvaltioiden toimivaltaiset
viranomaiset, joille tarjoukset on toimitettava:
BE      Bureau d’intervention et de restitution belge
        Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
        Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
        B-1040 Bruxelles/Brussel
        Tél./Tel. (32-2) 287 24 11
        Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/ (32-2) 281 03 07
CY      Ministry of Commerce, Industry and Tourism
        Import & Export Licensing Unit
        1421 Lefkosia (Nicosia)
        Cyprus
        Tel:    +357 22867 100
        Fax:    +357 22375 120
CZ      Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)
        Ve Smečkách 33
        110 00, Praha 1
        Czech Republic
        Tel: +4 2 0 222 871 574
        Fax: +42 0 222 871 563
DK      Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
        Direktoratet for FødevareErhverv
 ---pagebreak--- 30.4.2004          FI                    Euroopan unionin virallinen lehti L 149/181
         Eksportstøttekontoret
         Nyropsgade 30
         DK-1780 København V
         Tlf. (45) 33 95 80 00
         Fax (45) 33 95 80 80
DE       Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
         Postfach 180203
         D-60083 Frankfurt am Main
         Tel. (49-69) 15 64 0
         Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791
EE       Pŏllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
         Narva mnt 3
         Tartu 51009
         Estonia
         Tel: +37 27371200
         Fax: +37 27371201
EL       O.P.E.K.E.P.E. - Direction Dilizo
         Rue Acharnon 241
         GR-10446 Athènes
         Tel.: (30-210)212 49 03 - (30-210)212 49 11
         Fax.: (30-210) 86 70 503
ES       Ministerio de Economia
         Secretaria General de Comercio Exterior
         Paseo de la Castellana, 162
 ---pagebreak--- L 149/182        FI                      Euroopan unionin virallinen lehti  30.4.2004
        E 28071 Madrid
        Tel.: (3491) 349 3780
        Fax.: (3491) 349 3806
FR      Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers
        2, rue Saint-Charles
        F-75740 Paris Cedex 15
        Tél.: (33-1) 73005000/Fax.: (33-1) 73005050
        Unité de stockage: Tél. (33-1)73005267 - Fax : (33-1)73005391
IE      Department of Agriculture and Food
        Johnstown Castle Estate
        Wexford
        Ireland
        Tel. (353) 53 63 400
        Fax (353) 53 42 843
IT      Ministero delle Attività Produttive
        Dipartimento Commercio Estero
        D.G. Politica Commerciale – Div. II
        Viale Boston 25
        I-00144 Roma
        Tel.: (39-06) 599 3220
        Fax.: (39-06) 599 3214
LU      OFFICE DES LICENCES
         21 ? Rue Philippe IIL-2011 Luxembourg
        Tél.: (35-2) 478 2370
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                     Euroopan unionin virallinen lehti L 149/183
         Télécopieur: (35-2) 466138
LV       Lauku atbalsta dienests (LAD)
         Republikas laukums 2
         Rīga, LV-1981
         Latvija
         Tel: + 371 7027542
         Fax: + 371 7027120
LT       Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos
         Blindžių 17
         08111 Vilnius – 4
         Lithuania
         Tel: +370 5 2683 954
         Fax: +370 5 2683 981
HU       Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)
         Alkotmány u. 29
         H-1054 Budapest
         Hungary
         Tel: + 36 1 37 43 675
         Fax: + 36 1 47 52 169
MT       Ministry for Rural Affairs and Environment
         Barriera Wharf
         Valletta - CMR 02
         Tel: +356 2295 2228
 ---pagebreak--- L 149/184        FI                     Euroopan unionin virallinen lehti 30.4.2004
NL      PRODUCTSCHAP ZUIVEL
        Louis Braillelaan 80
        NL 2719 EK Zoetermeer
        Tel.: (31)-(0)79 368 1534
        Fax.: (31) (0)79 368 1954
        E-mail : HR@PZ.AGRO.NL
AT      Agrarmarkt Austria
        Dresdner Strasse 70
        A-1201 Wien
        Tel.: (43-1) 331 51
        Fax.: (43-1) 331 51 396
        E-mail : bereich.MILCH@AMA.GV.AT
PL      Agencja Rynku Rolnego
        Nowy Swiat 6/12
        00-400 Warszawa
        Poland
        Tel: +4822 661-75-90
        Fax: +4822 661-76-04
PT      Ministério das Finanças
        Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
        Direcção de Serviços de Licenciamento
        Rua Terreiro do Trigo – Edifício da Alfândega
        P – 1149 – 060 Lisboa
        Tel.: (351-21) 751 85 00
        Fax.:(351-21) 751 86 15
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                    Euroopan unionin virallinen lehti   L 149/185
SI       Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
         Dunajska cesta 160
         1000 Ljubljana
         Slovenija
         Tel: +386 1 478 9228
         Fax: +386 1 478 9297
SK       Agricultural Paying Agency
         Dobrovičova 12
         812 66 Bratislava
         Slovak Republic
         Tel:    +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
         Fax:    +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256
FI       Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö
         P.O. Box 30
         FIN-00023 Government, Finland
         Puh: (+358 9) 160 01
         Telekopio: (+358 9) 1605 2707
SV       Statens jordbruksverk
         Vallgatan 8
         S-51182 Jönköping
         Tfn.: (46-36) 15 50 00
         Fax.: (46-36) 19 05 46
UK       Rural Payments Agency (RPA)
         Lancaster House, Hampshire Court
 ---pagebreak--- L 149/186        FI                Euroopan unionin virallinen lehti 30.4.2004
        UK - NEWCASTLE UPON TYNE NE4 7YE
        Tel. : +44(0) 191 226 5262
        Fax : +44(0) 191 226 5212”
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti         L 149/187
                                                   LIITE VI
                                                     ”Liite
Asetuksessa (EY) N:o 580/2004 ja tässä asetuksessa tarkoitetut jäsenvaltioiden toimivaltaiset
viranomaiset, joille tarjoukset on toimitettava:
BE       Bureau d’intervention et de restitution belge
         Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
         Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
         B-1040 Bruxelles/Brussel
         Tél./Tel. (32-2) 287 24 11
         Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/ (32-2) 281 03 07
CY       Ministry of Commerce, Industry and Tourism
         Import & Export Licensing Unit
         1421 Lefkosia (Nicosia)
         Cyprus
         Tel:    +357 22867 100
         Fax:    +357 22375 120
CZ       Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)
         Ve Smečkách 33
         110 00, Praha 1
         Czech Republic
         Tel: +4 2 0 222 871 574
         Fax: +42 0 222 871 563
DK       Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
         Direktoratet for FødevareErhverv
 ---pagebreak--- L 149/188         FI                    Euroopan unionin virallinen lehti 30.4.2004
        Eksportstøttekontoret
        Nyropsgade 30
        DK-1780 København V
        Tlf. (45) 33 95 80 00
        Fax (45) 33 95 80 80
DE      Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
        Postfach 180203
        D-60083 Frankfurt am Main
        Tel. (49-69) 15 64 0
        Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791
EE      Pŏllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)
        Narva mnt 3
        Tartu 51009
        Estonia
        Tel: +37 27371200
        Fax: +37 27371201
EL      O.P.E.K.E.P.E. - Direction Dilizo
        Rue Acharnon 241
        GR-10446 Athènes
        Tel.: (30-210)212 49 03 - (30-210)212 49 11
        Fax.: (30-210) 86 70 503
ES      Ministerio de Economia
        Secretaria General de Comercio Exterior
        Paseo de la Castellana, 162
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                      Euroopan unionin virallinen lehti  L 149/189
         E 28071 Madrid
         Tel.: (3491) 349 3780
         Fax.: (3491) 349 3806
FR       Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers
         2, rue Saint-Charles
         F-75740 Paris Cedex 15
         Tél.: (33-1) 73005000/Fax.: (33-1) 73005050
         Unité de stockage: Tél. (33-1)73005267 - Fax : (33-1)73005391
IE       Department of Agriculture and Food
         Johnstown Castle Estate
         Wexford
         Ireland
         Tel. (353) 53 63 400
         Fax (353) 53 42 843
IT       Ministero delle Attività Produttive
         Dipartimento Commercio Estero
         D.G. Politica Commerciale – Div. II
         Viale Boston 25
         I-00144 Roma
         Tel.: (39-06) 599 3220
         Fax.: (39-06) 599 3214
LU       OFFICE DES LICENCES
          21 Rue Philippe IIL-2011 Luxembourg
         Tél.: (35-2) 478 2370
 ---pagebreak--- L 149/190        FI                     Euroopan unionin virallinen lehti 30.4.2004
        Télécopieur: (35-2) 466138
LV      Lauku atbalsta dienests (LAD)
        Republikas laukums 2
        Rīga, LV-1981
        Latvija
        Tel: + 371 7027542
        Fax: + 371 7027120
LT      Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos
        Blindžių 17
        08111 Vilnius – 4
        Lithuania
        Tel: +370 5 2683 954
        Fax: +370 5 2683 981
HU      Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)
        Alkotmány u. 29
        H-1054 Budapest
        Hungary
        Tel: + 36 1 37 43 675
        Fax: + 36 1 47 52 169
MT      Ministry for Rural Affairs and Environment
        Barriera Wharf
        Valletta - CMR 02
        Tel: +356 2295 2228
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                     Euroopan unionin virallinen lehti L 149/191
NL       PRODUCTSCHAP ZUIVEL
         Louis Braillelaan 80
         NL 2719 EK Zoetermeer
         Tel.: (31)-(0)79 368 1534
         Fax.: (31) (0)79 368 1954
         E-mail : HR@PZ.AGRO.NL
AT       Agrarmarkt Austria
         Dresdner Strasse 70
         A-1201 Wien
         Tel.: (43-1) 33 151
         Fax.: (43-1) 331 51 396
         E-mail : bereich.MILCH@AMA.GV.AT
PL       Agencja Rynku Rolnego
         Nowy Swiat 6/12
         00-400 Warszawa
         Poland
         Tel: +4822 661-75-90
         Fax: +4822 661-76-04
PT       Ministério das Finanças
         Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
         Direcção de Serviços de Licenciamento
         Rua Terreiro do Trigo – Edifício da Alfândega
         P – 1149 – 060 Lisboa
         Tel.: (351-21) 751 85 00
         Fax.:(351-21) 751 86 15
 ---pagebreak--- L 149/192        FI                    Euroopan unionin virallinen lehti   30.4.2004
SI      Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
        Dunajska cesta 160
        1000 Ljubljana
        Slovenija
        Tel: +386 1 478 9228
        Fax: +386 1 478 9297
SK      Agricultural Paying Agency
        Dobrovičova 12
        812 66 Bratislava
        Slovak Republic
        Tel:    +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
        Fax:    +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256
FI      Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö
        P.O. Box 30
        FIN-00023 Government, Finland
        Puh: (+358 9) 160 01
        Telekopio: (+358 9) 1605 2707
SV      Statens jordbruksverk
        Vallgatan 8
        S-51182 Jönköping
        Tfn.: (46-36) 15 50 00
        Fax.: (46-36) 19 05 46
 ---pagebreak--- 30.4.2004         FI                  Euroopan unionin virallinen lehti L 149/193
UK       Rural Payments Agency (RPA)
         Lancaster House, Hampshire Court
         UK - NEWCASTLE UPON TYNE NE4 7YE
         Tel. : +44(0) 191 226 5262
         Fax : +44(0) 191 226 5212”