CELEX: C1995/229/12
Language: da
Date: 1995-09-02 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) af 29. juni 1995 i de forenede sager C-109/94, C-207/94 og C-225/94, Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Den Hellenske Republik (Traktatbrud - direktiv 90/618/EØF, 88/357/EØF og 90/619/EØF - manglende gennemførelse - forsikring)

Nr . C 229/6               DA                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       2 . 9 . 95
  betegnelse og præsentation af vin og druemost ( 3 ), har             har indgivet til Domstolen for i den for nævnte ret
 Domstolen ( Sjette Afdeling ), sammensat af afdelingsfor­             verserende sag, SCAC Sri mod Associazione dei Produttori
 manden, F. A. Schockweiler, og dommerne G. F. Mancini,                Ortofrutticoli ( ASIPO ), at opnå en præjudiciel afgørelse
  C. N. Kakouris, J. L. Murray (refererende dommer ) og                vedrørende fortolkningen og gyldigheden af artikel 1 , stk. 2 ,
  G. Hirsch; generaladvokat: P. Léger; justitssekretær: ekspe­         i Rådets forordning ( EØF) nr. 668/93 af 17. marts 1993 om
  ditionssekretær H. A. Rühl, den 29 . juni 1995 afsagt dom,           begrænset ydelse af producentstøtte for produkter forarbej­
 hvis konklusion lyder således :                                       det på basis af tomater (2 ), har Domstolen ( Sjette Afdeling ),
                                                                       sammensat af afdelingsformanden, F. A. Schockweiler
  1 ) Artikel 3, stk . 2, i Kommissionens forordning (EØF),            ( refererende dommer), og dommerne P. J. G. Kapteyn, G. F.
        nr. 3201 /90 af 16. oktober 1990 om gennemførelses­            Mancini, J. L. Murray og G. Hirsch; generaladvokat:
        bestemmelser for betegnelse og præsentation af vin og          D. Ruiz-Jarabo Colomer; justitssekretær: fuldmægtig
        druemost skal fortolkes således, at den ikke er til hinder     L. Hewlett, den 29 . juni 1995 afsagt dom, hvis konklusion
        for, at benævnelserne » Kabinett«, » Spåtlese « eller          lyder således:
         » Auslese « på etiketteringen af » Qualitätsweine mit
        Prådikat« (kvalitetsvine med benævnelse) ud over den           1 ) Artikel 1 , stk . 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 668/93
        foreskrevne angivelse (med bogstaver af samme type og                af 1 7. marts 1 993 om begrænset ydelse af producent­
        af samme højde som navnet på det bestemte dyrknings­                 støtte for produkter forarbejdet på basis af tomater skal
         område eller som navnet på den geografiske enhed, der               fortolkes således, af såfremt en forarbejdningsvirksom­
         er mindre end det bestemte dyrkningsområde) gentages                hed i løbet af produktionsåret overfører friske tomater
         med en anden typografi og med større bogstaver, som                 fra produktgruppen for flåede tomater til gruppen for
         navnlig umiddelbart viser, at de er bestanddele af en                tomatkoncentrat eller andre produkter på basis af
         mærkebetegnelse.                                                     tomater, skal den pågældende medlemsstat ved forde­
                                                                              lingen af maksimumsmængderne mellem forarbejd­
  2 ) Artikel 3, stk . 3, første afsnit, litra a), første led, og             ningsvirksomhederne inden for det efterfølgende pro­
        stk . 3, andet afsnit, i forordning (EØF) nr. 3201 /90 skal           duktionsår udelukkende som følge af denne overførsel
        fortolkes således, at den med hensyn til » Qualitåtswein              tage hensyn til de mængder, den pågældende virksom­
         b.A. « (tyske kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområ­              hed faktisk har produceret inden for hver produkt­
         der) ikke er til hinder for, at benævnelsen » Weißherbst«,          gruppe.
         ud over dens angivelse med de bogstaver, der anvendes
         til betegnelsen af det bestemte område, gentages på
         etiketten med større bogstaver, som navnlig umiddel­          2 ) Gennemgangen af artikel 1 , stk . 2, i forordning (EØF)
         bart viser, at den er bestanddel af en mærkebeteg­                   nr. 668/93 har intet frembragt, som kan anfægte
         nelse.                                                              gyldigheden af denne bestemmelse.
  (') EFT nr. C 27 af 28 . 1 . 1994 .                                  0 ) EFT nr. C 90 af 26 . 3 . 1994 .
  ( 2 ) EFT nr. L 232 af 9 . 8 . 1989 , s . 13 .                       ( 2 ) EFT nr. L 72 af 25 . 3 . 1993 , s . 1 .
  ( 3 ) EFT nr . L 309 af 8 . 11 . 1990, s . 1 .
                          DOMSTOLENS DOM
                                                                                             DOMSTOLENS DOM
                             ( Sjette Afdeling)
                                                                                                 ( Femte Afdeling )
                             af 29. juni 1995
                                                                                                 af 29 . juni 1995
  i sag C-56/94 , SCAC Sri mod Associazione dei Produttori
  Ortofrutticoli (ASIPO ) ( anmodning om præjudiciel afgø­             i de forenede sager C-109/94, C-207/94 og C-225 /94,
                  relse fra Tribunale di Piacenza) (*)                 Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Den
                                                                                             Hellenske Republik (*)
   (Fælles markedsordning — produkter forarbejdet på basis
  af tomater — begrænsning afproducentstøtten — bestem­                 (Traktatbrud — direktiv 90/61 8/EØF, 88/357/EØF og
  melse af kvoter — gyldigheden af forordning (EØF)                      90/619/EØF — manglende gennemførelse — forsikring)
                                 nr. 668/93)                                                        ( 95/C 229/ 12 )
                               ( 95/C 229/11 )
                                                                                              (Processprog: græsk)
                          (Processprog: italiensk)
   (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive         (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive
                 offentliggjort i Samling af Afgørelser)                             offentliggjort i Samling af Afgørelser)
  I sag C-56/94, angående en anmodning, som Tribunale di                I de forenede sager C-109/94, C-207/94 og C-225/94,
• Piacenza (Italien ), i medfør af EØF-traktatens artikel 177           Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ( befuld
 ---pagebreak--- 2 . 9 . 95           1 DA |                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr . C 229/7
mægtiget: Dimitrios Gouloussis ) mod Den Hellenske Repu­                       virksomhed, om fastsættelse af bestemmelser, der
blik ( befuldmægtigede: Michael Apessos, Aikaterini                            kan lette den faktiske gennemførelse af den frie
Samoni-Rantou og Nana Dafniou, angående en påstand                             udveksling af tjenesteydelser, og om ændring af
om, at det fastslås, at Den Hellenske Republik har tilsidesat                  direktiv 79/267/EØF
sine forpligtelser i henhold til EF-traktaten ved ikke inden
for den fastsatte frist af have udstedt og givet Kommissionen
                                                                           har Den Hellenske Republik tilsidesat sine forpligtelser i
meddelelse om ( sag C-109/94 ), henholdsvis ved ikke inden                 henhold til EF-traktaten .
for de faststatte frister af have udstedt eller, subsidiært, givet
Kommissionen meddelelse om ( sag C-207/94 og sag C­
225/94 ), de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmel­       2 ) Den Hellenske Republik betaler sagsomkostningerne.
ser, der er nødvendige for at gennemføre, for så vidt angår
sag C-109/94 Rådets direktiv 90/61 8/EØF af 8 . november
1990 om ændring, navnlig ned hensyn til ansvarsforsikring            0)   EFT  nr.   C  161 af 11 . 6 . 1994 .
for motorkøretøjer, af direktiv 73/239/EØF og direktiv 88/           (2)  EFT   nr . L 330  af 29 . 11 . 1990, s . 44 .
357/EØF, som begge angår samordning af love og admi­                 (3 ) EFT  nr .  L  172 af 4 . 7. 1988 , s . 1 .
nistrative bestemmelser vedrørende direkte forsikringsvirk­          (4 ) EFT   nr . L 330  af 29 . 11 . 1990 , s . 50 .
somhed bortset fra livsforsikring ( 2 ) for så vidt angår sag
C-207/94 Rådets andet direktiv 88/357/EØF af 22 . juni
1988 om samordning af love og administrative bestemmel­
ser vedrørende direkte forsikringsvirksomhed bortset fra
livsforsikring, om fastsættelse af bestemmelser, der kan lette
den faktiske gennemførelse af den frie udveksling af
tjenesteydelser, og om ændring af direktiv 73/239/EØF ( 3 )
og for så vidt angår sag C-225/94 Rådets andet direktiv 90/                                  DOMSTOLENS DOM
619/EØF af 8 . november 1990 om samordning af love og
administratieve bestemmelser vedrørende direkte livsfor­                                          ( Sjette Afdeling )
sikringsvirksomhed, om fastsættelse af bestemmelser, der                                          af 29. juni 1995
kan lette den faktiske gennemførelse af den frie udveksling
                                                                     i sag C-135/94, Kommissionen for De Europæiske Fælles­
af tjenesteydelser, og som ændring af direktiv 79/267/
                                                                                  skaber mod Den Italienske Republik ( 1 )
EØF ( 4 ), har Domstolen ( Femte Afdeling ), sammensat af
afdelingsformanden, C. Gulmann, og dommerne P. Jann,                          (Traktatbrud — direktiv 89/618/Euratom —
J. C. Moitinho de Almeida , D. A. O. Edward og L. Sevón                                              formaliteten)
( refererende dommer ); generaladvokat: C. O. Lenz; justits­                                        ( 95/C 229/13 )
sekretær: ekspeditionssekretær D. Louterman-Hubeau, den
29 . juni 1995 afsagt dom, hvis konklusion lyder således:
                                                                                             (Processprog: italiensk)
1 ) Ved ikke inden for de fastsatte frister af have udstedt de
      ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der        (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive
      er nødvendige for at gennemføre                                                offentliggjort i Samling af Afgørelser)
      — Rådets direktiv 90/618/EØF af 8. november 1990               I sag C-135/94 , Kommissionen for De Europæiske Fælles­
          om ændring, navnlig med hensyn til ansvarsforsik­          skaber ved Antonio Aresu mod Den Italienske Republik ved
          ring for motorkøretøjer, af direktiv 73/239/EØF og         Umberto Leanza, angående en påstand om, at det fastslås, at
          direktiv 88/357/EØF, som begge angår samordning            Den Italienske Republik har tilsidesat sine forpligtelser i
          af love og administrative bestemmelser vedrørende          henhold til Rådets direktiv 8 9/6 18/Euratom af 27 . novem­
          direkte forsikringsvirksomhed bortset fra livsforsik­       ber 1989 om oplysning af befolkningen om, hvorledes den
          ring                                                        skal forholde sig, samt om sundhedsmæssige foranstaltnin­
                                                                     ger i tilfælde af strålingsfare ( 2 ) samt Euratom-traktatens
                                                                      artikel 161 , stk . 3 , og artikel 192, stk. 1 , idet den ikke har
      — Rådets andet direktiv 88/357/EØF af 22 . juni 1988            vedtaget de love og administrative bestemmelser, der er
          om samordning af love og administrative bestem­             nødvendige for at efterkomme dette direktiv, har Domsto­
          melser verdrørende direkte forsikringsvirksomhed            len ( Sjette Afdeling ), sammensat af afdelingsformanden,
          bortset fra livsforsikring, om fastættelse af bestem­       F. A. Schockweiler, og dommerne P. J. G. Kapteyn
          melser, der kan lette den faktiske gennemførelse af         ( refererende dommer), C. N. Kakouris, J. L. Murray og
          den frie udveksling af tjenesteydelser, og om ænd­          G. Hirsch; generaladvokat: M. B. Elmer; justitssekretær:
          ring af direktiv 73/239/EØF                                 R. Grass, den 29 . juni 1995 afsagt dom, hvis konklusion
                                                                      lyder således:
          og
                                                                      1 ) Den Italienske Republik har tilsidesat sine forpligtelser i
      — Rådets andet direktiv 90/619/EØF af 8. november                     henhold til Rådets direktiv 89/61 8/Euratom af 27. no­
           1990 om samordning af love og administrative                     vember 1989 om oplysning af befolkningen om, hvor­
           bestemmelser vedrørende direkte livsforsikrings                  ledes den skal forholde sig, samt om sundhedsmæssige