CELEX: 52015PC0008
Language: sl
Date: 2015-01-20
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (kodificirano besedilo)

|
			
		
		
		52015PC0008
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (kodificirano besedilo) /* COM/2015/08 final - 2015/0006 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v okviru Evrope državljanov
pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to
postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili
nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo
podeljuje.
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov.
Kodifikacija predpisov, ki so
bili pogosto spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo
pravo Unije jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1. aprila 1987 sprejela
odločitev[1], s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti
kodificirani po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je
to minimalna zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih
prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile
jasnost in razumljivost svojih predpisov.
3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost kodifikacije, saj omogoča gotovost o
tem, katero pravo se uporablja za določeno zadevo ob določenem
času.
Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem
upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije.
Glede na to, da vsebinske spremembe aktov, ki jih
zadeva kodifikacija, niso dovoljene, so se Evropski parlament, Svet in Komisija
z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994 sporazumeli, da se za
hitro sprejetje kodificiranih aktov lahko uporablja pospešeni postopek.
4.           Namen tega predloga je začeti s
kodifikacijo Uredbe (ES) št. 526/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15.
marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah)[3]. Nova uredba bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo
vključeni[4]; ta predlog v celoti ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo in jih
torej zgolj združuje s tistimi oblikovnimi spremembami, ki so potrebne za samo
izvedbo kodifikacije.
5.           Predlog za kodifikacijo je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila, v 22–ih
uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 562/2006 in aktov o njeni spremembi, ki jo je opravil Urad za publikacije
Evropske unije s pomočjo sistema za obdelavo podatkov. Kjer so bili
členi preštevilčeni, je primerjava med starimi in novimi številkami
prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi X h kodificirani uredbi.
ê 562/2006
(prilagojeno)
2015/0006 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo
gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (kodificirano besedilo)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske Ö unije Õ in zlasti
členov Ö 77(2)(b)
in (e) Õ Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ê 
(1)       Uredba (ES) št. 562/2006
Evropskega parlamenta in Sveta[6]
je bila večkrat[7]
bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno
uredbo kodificirati.
ê 562/2006 uv. izjava 1 (prilagojeno)
(2)       Sprejemanje ukrepov v skladu s členom Ö 77(2)(b) in (e) Õ Pogodbe Ö o delovanju Evropske
unije (PDEU) Õ, s katerimi se
zagotavlja, da se osebe pri prehajanju notranjih meja ne kontrolirajo,
predstavlja del cilja Unije, da uvede območje brez notranjih meja, na
katerem je zagotovljeno prosto gibanje oseb, kakor to določa člen Ö 26(2) Õ PDEU.
ê 562/2006 uv.
izjava 2 (prilagojeno)
(3)       V skladu s členom Ö 67(2) PDEU Õ ustanovitev
območja, v katerem se lahko osebe svobodno gibljejo, spremljajo tudi drugi
ukrepi. Takšen ukrep je skupna politika prehajanja zunanjih meja, kakor je predvideno
v členu Ö 77(1)(b) PDEU Õ.
ê 562/2006 uv.
izjava 3
(4)       Skupni ukrepi glede oseb, ki
prehajajo notranje meje, in nadzor meje na zunanjih mejah odražajo schengenski
pravni red, vključen v okvir Evropske unije in zlasti ustrezne
določbe Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija
1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike
Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah[8] in Skupni
priročnik[9].
ê 562/2006 uv.
izjava 5 (prilagojeno)
(5)       Skupna pravila glede gibanja
oseb prek meja ne povzročajo dvoma in ne posegajo v pravico prostega
gibanja, ki jo imajo državljani Unije in člani njihovih družin ter
državljani tretjih držav in člani njihovih družin, ki imajo na podlagi
sporazumov med Ö Unijo Õ in njenimi državami
članicami na eni strani in temi tretjimi državami na drugi strani pravico
do prostega gibanja, ki je enakovredna pravici državljanov Unije.
ê 562/2006 uv.
izjava 6
(6)       Nadzor meje ni samo v
interesu države članice, na katere zunanjih mejah se opravlja, temveč
tudi v interesu vseh držav članic, ki so odpravile nadzor meje na svojih
notranjih mejah. Nadzor meje bi moral pomagati v boju proti nezakonitemu
priseljevanju in trgovini z ljudmi in preprečiti katero koli grožnjo
notranji varnosti, javnemu redu, javnemu zdravju in mednarodnim odnosom držav
članic.
ê 562/2006 uv.
izjava 7
(7)       Mejne kontrole se izvajajo na
način, pri katerem se v celoti spoštuje človeško dostojanstvo. Nadzor
meje se izvaja na strokoven in spoštljiv način ter sorazmerno s cilji, ki
se zasledujejo.
ê 562/2006 uv.
izjava 8
81/2009 uv. izjava 1
(8)       Nadzor meje ne zajema le
kontrole oseb na mejnih prehodih in varovanja med temi mejnimi prehodi,
temveč tudi analizo tveganj za notranjo varnost in analizo groženj, ki bi
lahko vplivale na varnost zunanjih meja. Zato je nujno določiti pogoje,
merila in podrobna pravila, ki urejajo kontrolo na mejnih prehodih in varovanje
meje, vključno s preverjanjem podatkov v schengenskem
informacijskem sistemu.
ê 610/2013 uv.
izjava 9 (prilagojeno)
(9)       Potrebno je, da se
določijopravila o izračunavanju dovoljenega trajanja
kratkoročnega bivanja v Uniji. Jasna, preprosta in harmonizirana pravila v
vseh pravnih aktih, ki urejajo to vprašanje, bi koristila potnikom, pa tudi
mejnim organom in organom, pristojnim za izdajo vizumov.
ê 81/2009 uv.
izjava 4 (prilagojeno)
(10)     Ker lahko le preverjanje
prstnih odtisov zanesljivo potrdi, da je oseba, ki želi vstopiti na schengensko
območje, tista, ki ji je bil izdan vizum, bi bilo treba na zunanjih mejah zagotoviti
uporabo vizumskega informacijskega sistema (VIS), določenega v Uredbi (ES)
767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta[10].
ê 81/2009 uv.
izjava 5 (prilagojeno)
(11)     Da bi preverili, ali so pogoji
za vstop državljanov tretjih držav iz te uredbe izpolnjeni, in da bi svoje
naloge opravljali uspešno, bi morali mejni policisti uporabiti vse potrebne
informacije, ki so dostopne, vključno s podatki, ki bi jih lahko našli v VIS.
ê 81/2009 uv.
izjava 6 
(12)     Da se prepreči izogibanje
mejnim prehodom, na katerih bi se VIS lahko uporabljal, in da se zagotovi
njegova popolna učinkovitost, bi bilo treba VIS pri opravljanju kontrole
pri vstopu na zunanjih mejah nujno uporabljati na usklajen način.
ê 81/2009 uv.
izjava 7
(13)     Ker je v primerih
ponavljajočih se vlog za izdajo vizuma primerna ponovna uporaba biometričnih
podatkov in prepis le-teh iz prve vloge, shranjene v VIS, bi morala
biti uporaba VIS pri opravljanju kontrole pri vstopu na zunanjih mejah obvezna.
ê 81/2009 uv.
izjava 8
(14)     Uporaba VIS bi morala zajemati
sistematično iskanje v VIS z uporabo številke vizumske nalepke v povezavi
s preverjanjem prstnih odtisov. Glede na morebitni vpliv tovrstnih iskanj na
čakalne dobe na mejnih prehodih pa bi moralo biti mogoče, za prehodno
obdobje z odstopanjem in v strogo opredeljenih okoliščinah, iskanje
podatkov v VIS brez sistematičnega preverjanja prstnih odtisov. Države
članice bi morale zagotoviti, da se to odstopanje uporablja le v primerih,
ko so pogoji zanj v celoti izpolnjeni, trajanje in pogostost uporabe tega
odstopanja pa sta omejena na najnižjo možno raven na posameznih mejnih
prehodih.
ê 562/2006 uv.
izjava 9 (prilagojeno)
(15)     Da bi se izognili predolgim
čakalnim dobam na mejnih prehodih, je treba zagotoviti delno opustitev
mejne kontrole na zunanjih mejah v primeru izjemnih in nepredvidljivih
okoliščin. Sistematično žigosanje listin državljanov tretjih držav
ostaja obveza v primeru delne opustitve mejne kontrole. Žigosanje omogoča,
da se z gotovostjo določita datum in kraj prehoda meje, ne pa tudi, da so
bili v vseh primerih izvedeni vsi zahtevani ukrepi kontrole potnih listin.
ê 562/2006 uv.
izjava 10 (prilagojeno)
(16)     Kjer okoliščine to
dopuščajo, bi morale v vseh državah članicah na mejnih prehodih
obstajati ločene steze, označene z enotnimi oznakami, da se zmanjšajo
čakalne dobe oseb, ki uživajo pravico Ö Unije Õ do prostega gibanja.
Na mednarodnih letališčih se zagotovijo ločene steze. Kadar se zdi
primerno in če to dopuščajo lokalne okoliščine, države
članice razmislijo o ureditvi ločenih stez na pomorskih in kopenskih
mejnih prehodih.
ê 562/2006 uv.
izjava 11
(17)     Države članice
zagotovijo, da postopki nadzora zunanjih meja ne predstavljajo prevelike ovire
trgovini ter družbeni in kulturni izmenjavi na zunanjih mejah. V ta namen
morajo razporediti ustrezno število osebja in sredstev.
ê 562/2006 uv.
izjava 12
(18)     Države članice morajo v
skladu s svojo nacionalno zakonodajo imenovati nacionalno službo ali službe,
odgovorne za naloge nadzora meje. Kadar je v državi članici pristojnih
več služb, slednje med seboj tesno in stalno sodelujejo.
ê 562/2006 uv.
izjava 13 (prilagojeno)
(19)     Operativno sodelovanje in
pomoč med državami članicami v zvezi z nadzorom meje ureja in vodi
Evropska agencija za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah
držav članic Ö („Frontex“) Õ, ustanovljena z
Uredbo Sveta (ES) št. 2007/2004[11].

ê 562/2006 uv.
izjava 14
(20)     Ta uredba ne posega v
opravljanje kontrole v skladu s splošnimi pristojnostmi policije in varnostne
osebne kontrole, povsem enake tisti, ki se izvaja pri notranjih letih, prav
tako ne posega v možnosti držav članic, da izvajajo izredno kontrolo
prtljage v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3925/91[12], kakor tudi ne posega
v nacionalno zakonodajo o nošenju potnih ali osebnih listin ali v obveznost, da
morajo osebe uradno obvestiti pristojne organe, da se nahajajo na območju
določene države članice.
ê 562/2006 uv.
izjava 16
(21)     Ponovna uvedba nadzora na
notranjih mejah se na območju, kjer se osebe lahko prosto gibljejo,
uporablja izjemoma. Nadzor meje ali formalnosti se ne izvajajo zgolj zaradi
prehoda meje.
ê 1051/2013 uv.
izjava 1
(22)     Oblikovanje območja, na
katerem je zagotovljeno prosto gibanje oseb prek notranjih meja, je eden od
največjih dosežkov Unije. Na območju brez nadzora na notranjih mejah
je potreben skupen odziv na razmere, ki resno vplivajo na javni red ali
notranjo varnost bodisi tega območja, njegovih delov ali ene ali več
držav članic, in sicer tako, da se v izrednih razmerah dovoli začasna
ponovna uvedba nadzora na notranjih mejah, ki pa ne ogroža načela prostega
gibanja oseb. Glede na učinek, ki bi ga takšni skrajni ukrepi lahko imeli
na vse osebe, ki imajo pravico do prostega gibanja na območju brez nadzora
na notranjih mejah, bi bilo treba določiti pogoje in postopke za ponovno
uvedbo takšnih ukrepov, da se zagotovita njihova izredna narava in upoštevanje
načela sorazmernosti. Obseg in trajanje vsake začasne ponovne uvedbe
takšnih ukrepov bi morala biti omejena na najmanjšo možno mero, ki je potrebna
za odziv na resno grožnjo javnemu redu ali notranji varnosti.
ê 1051/2013 uv.
izjava 2 (prilagojeno)
(23)     Ker začasna ponovna
uvedba nadzora na notranjih mejah vpliva na prosto gibanje oseb, bi se morale
vse odločitve o ponovni uvedbi takšnega nadzora sprejemati v skladu s
skupaj dogovorjenimi merili, o čemer bi morala biti Komisija uradno
obveščena, ali pa bi morala takšen ukrep priporočiti institucija
Unije. V vsakem primeru bi se morala ponovna uvedba nadzora na notranjih mejah
še naprej uporabljati izjemoma in le v skrajnem primeru, z natančno
določenim obsegom in trajanjem, temeljiti pa bi morala na posebnih
objektivnih merilih in oceni o njeni nujnosti, kar bi bilo treba spremljati na
ravni Unije. Kadar resna grožnja javnemu redu ali notranji varnosti zahteva takojšnje
ukrepanje, bi morala država članica imeti možnost ponovno uvesti nadzor na
svojih notranjih mejah za obdobje, ki ne presega desetih dni. Vsakršno
podaljšanje tega obdobja je treba spremljati na ravni Unije.
ê 1051/2013 uv.
izjava 3
(24)     Nujnost in sorazmernost
ponovne uvedbe nadzora na notranjih mejah bi bilo treba pretehtati glede na
grožnjo javnemu redu ali notranji varnosti, zaradi katere je nastala potreba za
takšno ponovno uvedbo nadzora, pretehtati pa bi bilo treba tudi alternativne
ukrepe, ki bi se lahko sprejeli na nacionalni ravni, na ravni Unije ali na obeh
ravneh, ter učinek takšnega nadzora na prosto gibanje oseb na območju
brez nadzora na notranjih mejah.
ê 1051/2013 uv.
izjava 4
(25)     Ponovna uvedba nadzora na
notranjih mejah bi bila izjemoma lahko potrebna v primeru resne grožnje javnemu
redu ali notranji varnosti na ravni območja brez nadzora na notranjih
mejah ali na nacionalni ravni, zlasti po terorističnih napadih ali
grožnjah ali zaradi groženj, ki jih predstavlja organiziran kriminal.
ê 1051/2013 uv.
izjava 5
(26)     Migracij in velikega števila
državljanov tretjih držav, ki prečkajo zunanje meje, samih po sebi ne bi
smeli obravnavati kot grožnjo javnemu redu ali notranji varnosti.
ê 1051/2013 uv.
izjava 6
(27)     V skladu s sodno prakso
Sodišča Evropske unije je treba odstopanje od temeljnega načela prostega
gibanja oseb razlagati ozko, pojem javnega reda pa predvideva obstoj dejanske,
prisotne in dovolj resne grožnje, ki vpliva na enega od temeljnih interesov
družbe.
ê 1051/2013 uv.
izjava 7
(28)     Na podlagi doslej pridobljenih
izkušenj v zvezi z delovanjem območja brez nadzora na notranjih mejah in
da bi pripomogla k zagotavljanju usklajenega izvajanja schengenskega pravnega
reda, Komisija lahko oblikuje smernice za ponovno uvedbo nadzora na notranjih
mejah v primerih, ko je takšen ukrep potreben na začasni osnovi in v
primerih, ko je potrebno takojšnje ukrepanje. Te smernice bi morale vsebovati
jasne kazalnike za lažjo oceno, katere so tiste okoliščine, ki bi lahko
resno ogrožale javni red ali notranjo varnost.
ê 1051/2013 uv.
izjava 8 (prilagojeno)
(29)     Kadar so v ocenjevalnem
poročilu, pripravljenem v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 1053/2013[13], ugotovljene resne
pomanjkljivosti pri izvajanju nadzora na zunanjih mejah in da se zagotovi
upoštevanje priporočil, sprejetih na podlagi navedene Uredbe, bi bilo
treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da bi lahko ocenjeni državi
članici priporočila, naj sprejme posebne ukrepe, kot so razporeditev
skupin Evropskih mejnih policistov, predložitev strateških načrtov oziroma
– kot skrajni ukrep in ob upoštevanju resnosti razmer – zaprtje določenega
mejnega prehoda. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU)
št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta[14].
V luči člena 2(2)(b)(iii) navedene uredbe se uporablja postopek
pregleda.
ê 1051/2013 uv.
izjava 9
(30)     Začasna ponovna uvedba
nadzora na določenih notranjih mejah, izvedena na podlagi posebnega
postopka na ravni Unije, bi lahko bila utemeljena tudi v primeru izrednih
okoliščin in kot skrajni ukrep, kadar je ogroženo splošno delovanje
območja brez nadzora na notranjih mejah zaradi trajnih resnih
pomanjkljivosti v zvezi z nadzorom na zunanjih mejah, ugotovljenih v okviru
strogega ocenjevalnega postopka v skladu s členoma 14 in 15 Uredbe (EU)
št. 1053/2013, kadar bi te okoliščine resno ogrožale javni red ali
notranjo varnost na tem območju ali delu tega območja. Takšen poseben
postopek za začasno ponovno uvedbo nadzora na določenih notranjih
mejah bi se pod enakimi pogoji lahko začel tudi takrat, ko ocenjevana
država članica hudo zanemarja svoje obveznosti. Zaradi politične
občutljivosti takšnih ukrepov, ki se nanašajo na nacionalne izvršne in
izvršilne pristojnosti glede nadzora na notranjih mejah, bi bilo treba
izvedbena pooblastila za sprejetje priporočil po tem posebnem postopku na
ravni Unije prenesti na Svet, ki ukrepa na predlog Komisije.
ê 1051/2013 uv.
izjava 10 (prilagojeno)
(31)     Preden se sprejme
priporočilo o začasni ponovni uvedbi nadzora na določenih
notranjih mejah, bi bilo treba pravočasno v celoti preučiti vse
možnosti uporabe ukrepov za reševanje nastalih razmer, tudi prek pomoči
organov, uradov in agencij Unije, kot sta Frontex ali Evropski policijski urad
(Europol), ustanovljen s Sklepom Sveta 2009/371/PNZ[15], ter ukrepov tehnične
in finančne pomoči na nacionalni ravni, ravni Unije ali na obeh
ravneh. Kadar so ugotovljene resne pomanjkljivosti, Komisija lahko zagotovi
ukrepe finančne pomoči, s katerimi pomaga zadevni državi
članici. Vsa priporočila Komisije in Sveta bi morala temeljiti na
potrjenih informacijah.
ê 1051/2013 uv.
izjava 11
(32)     Komisija bi morala imeti
možnost sprejeti izvedbene akte, ki se uporabljajo takoj, kadar je to potrebno
iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po
podaljšanju nadzora na notranjih mejah.
ê 1051/2013 uv.
izjava 12 (prilagojeno)
(33)     Ocenjevalna poročila in
priporočila iz členov 14 in 15 Uredbe (EU) št. 1053/2013 bi morala
biti podlaga za uvedbo posebnih ukrepov v primeru resnih pomanjkljivosti v
zvezi z nadzorom na zunanjih mejah, in posebnega postopka v primeru izrednih
okoliščin, ki ogrožajo splošno delovanje območja brez nadzora na
notranjih mejah, kot je določeno v tej uredbi. Da bi se prepričale o
pravilni uporabi te uredbe, bi morale države članice in Komisija skupaj
izvajati redna, objektivna in nepristranska ocenjevanja, ki jih Komisija
usklajuje v tesnem sodelovanju z državami članicami. Ocenjevalni mehanizem
bi morali sestavljati naslednji elementi: večletni in letni ocenjevalni
programi, napovedani in nenapovedani obiski na kraju samem, ki jih opravi
manjša skupina predstavnikov Komisije in strokovnjakov, imenovanih s strani
držav članic, poročila o izidu ocenjevanja, ki jih sprejme Komisija,
in priporočila za odpravo pomanjkljivosti, ki jih Svet sprejme na predlog
Komisije, ustrezni nadaljevalni ukrepi, spremljanje in poročanje.
ê 610/2013 uv.
izjava 11
(34)     Na Komisijo bi bilo treba prenesti
pooblastila, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi s
sprejemanjem dodatnih ukrepov, ki urejajo varovanje, ter spremembe prilog k tej
uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi
ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala
pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni
dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno,
pravočasno in na ustrezen način.
ê 562/2006 uv.
izjava 20
(35)     Ta uredba spoštuje temeljne
pravice in upošteva načela, ki so priznana zlasti v Listini o temeljnih
pravicah Evropske unije. Uporabljala se bo v skladu z obveznostmi držav
članic v zvezi z mednarodno zaščito in nevračanjem.
ê 562/2006 uv.
izjava 21 (prilagojeno)
(36)     Z odstopanjem od člena Ö 355 PDEU Õ se ta uredba
uporablja le za tista ozemlja Francije in Nizozemske, ki so v Evropi. Ne vpliva
na posebne dogovore za Ceuto in Melillo, kakor je določeno v Sporazumu o
pristopu Kraljevine Španije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z
dne 14. junija 1985[16].
ê 562/2006 uv.
izjava 22 (prilagojeno)
(37)     Danska v skladu s členoma
1 in 2 Protokola Ö št. 22 Õ o stališču
Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji Ö PEU Õ ter k, Ö PDEU Õ ne sodeluje pri
sprejemanju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se zanjo ne
uporablja. Ker ta uredba predstavlja nadaljnji razvoj schengenskega pravnega
reda Ö PDEU Õ, se Danska v skladu
s členom 4 Ö navedenega Õ protokola v roku
šestih mesecev po tem, ko Svet sprejme odločitev o tej uredbi, odloči,
ali jo bo prenesla v svoj nacionalni pravni red.
ê 562/2006 uv.
izjava 23 (prilagojeno)
(38)     V zvezi z Islandijo in
Norveško predstavlja ta uredba nadaljnji razvoj določb schengenskega
pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije ter
Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh
držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda[17], ki sodijo v
področje točke A člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES[18].
ê 562/2006 uv.
izjava 25 (prilagojeno)
(39)     V zvezi s Švico predstavlja ta
uredba nadaljnji razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu
sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o
pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju
schengenskega pravnega reda, ki sodijo v področje točke A člena
1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES[19].
ê 1051/2013 uv.
izjava 19
(40)     Ta uredba predstavlja za
Lihtenštajn razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola,
podpisanega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in
Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko
unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske
konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda[20], ki spadajo na
področje iz točke A člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s
členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU[21]
.
ê 562/2006 uv.
izjava 27
(41)     Ta uredba predstavlja razvoj
določb schengenskega pravnega reda, v katerem Združeno kraljestvo v skladu
s Sklepom Sveta 2000/365/ES[22]
ne sodeluje. Združeno kraljestvo zato ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki
zanj ni zavezujoča in se zanj ne uporablja.
ê 562/2006 uv.
izjava 28
(42)     Ta uredba predstavlja razvoj
določb schengenskega pravnega reda, v katerem Irska v skladu s Sklepom
Sveta 2002/192/ES[23]
ne sodeluje. Irska zato ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zanjo ni
zavezujoča in se zanjo ne uporablja.
ê 562/2006 uv.
izjava 29 (prilagojeno)
(43)     Kar zadeva Bolgarijo, Hrvaško,
Ciper in Romunijoprvi odstavek člena 1, člen 6(5)(a), naslov III in
določbe naslova II ter priloge, ki se nanašajo na SIS in VIS, pomenijo
nadgradnjo schengenskega pravnega reda ali so drugače z njim povezane v
smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003, Ö člena 4(2)
Akta o pristopu iz leta 2005 in člena 4(2) Akta o pristopu iz leta
2011 Õ –
ê 562/2006
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja in načela
Ta uredba določa, da se osebe pri
prehajanju notranjih meja držav članic Evropske unije ne kontrolirajo.
Določa tudi pravila za izvajanje kontrole
oseb pri prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske unije.
Člen 2
Opredelitve pojmov
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje
opredelitve pojmov:
1.           „notranje meje“ pomenijo:
(a)     skupne meje na kopnem, vključno z
mejami na rekah in jezerih držav članic;
(b)     letališča držav članic,
namenjena notranjim letom;
ê 610/2013 čl.
1.1(a)
(c)     morska, rečna in jezerska
pristanišča držav članic, namenjena rednim notranjim trajektnim
povezavam;
ê 562/2006
2.           „zunanje meje“ pomenijo meje držav
članic na kopnem, vključno z mejami na rekah in jezerih, meje na
morju in letališčih, rečnih, morskih in jezerskih pristaniščih,
pod pogojem, da ne gre za notranje meje;
3.           „notranji let“ pomeni kateri koli
let, izključno na ali iz ozemlja držav članic, brez pristajanja na
ozemlju tretje države;
ê 610/2013
čl. 1.1(b)
4.           „redna notranja trajektna povezava“
pomeni katero koli trajektno povezavo med istima dvema ali več
pristanišči, ki se nahajajo na ozemljih držav članic, brez
pristajanja na katerih koli pristaniščih izven ozemelj držav članic,
in vključuje potniški prevoz ter prevoz vozil v skladu z objavljenim
voznim redom;
ê 610/2013
čl. 1.1(c)
5.           „osebe, ki imajo pravico do prostega
gibanja po pravu Unije“, pomeni:
ê 562/2006
(prilagojeno)
è1 610/2013
čl. 1.1(c)
è2 610/2013 čl. 1.1(d)
(a)     državljane Unije v smislu è1 člena
20(1) ç Ö PDEU Õ in državljane
tretjih držav, ki so družinski člani državljana Unije in uveljavljajo svojo
pravico do prostega gibanja, za katere se uporablja Direktiva 2004/38/ES
Evropskega parlamenta in Sveta[24];
(b)     državljane tretjih držav in njihove
družinske člane ne glede na njihovo državljanstvo, ki imajo v skladu s
pogodbami med è1 Unijo ç in njenimi državami
članicami na eni strani in temi tretjimi državami na drugi strani pravico
do prostega gibanja, ki je enakovredna pravici državljanov Unije;
6.           „državljan tretje države“ pomeni
katero koli osebo, ki ni državljan Unije v smislu è2 člena
20(1) ç Ö PDEU Õ in ni zajeta s
točko 5 tega člena;
7.           „oseba, za katero je bil razpisan
ukrep zavrnitve vstopa“ pomeni katerega koli državljana tretje države, za
katerega je bil razpisan ukrep zavrnitve vstopa v schengenskem informacijskem
sistemu („SIS“) v skladu z in za namene členov 24 in 26 Uredbe (ES) št.
1987/2006 Evropskega parlamenta in Sveta[25];
8.           „mejni prehod“ pomeni kateri koli
mejni prehod, ki ga pristojni organi odobrijo za prehod zunanjih meja;
ê 610/2013
čl. 1.1(e)
9.           „skupni mejni prehod“ pomeni vsak
mejni prehod, ki se nahaja na ozemlju države članice ali na ozemlju tretje
države, na katerem mejni policisti države članice in mejni policisti
tretje države eden za drugim opravljajo izstopno in vstopno kontrolo v skladu s
svojim nacionalnim pravom in na podlagi dvostranskega sporazuma;
ê 562/2006
10.         „nadzor meje“ pomeni dejavnost, ki se
izvaja na meji v skladu z in za namene te uredbe zgolj kot odziv nameravanega
ali dejanskega prehoda meje, ne glede na vse druge okoliščine, kot so
mejna kontrola in varovanje meje;
11.         „mejna kontrola“ pomeni kontrolo,
opravljeno na mejnih prehodih, s katero se zagotovi, da se osebam,
vključno z njihovimi vozili in predmeti v njihovi posesti, dovoli vstop na
ali izstop iz ozemlja držav članic;
12.         „varovanje meje“ pomeni varovanje
meje med mejnimi prehodi in varovanje mejnih prehodov izven določenega
delovnega časa, da se osebam prepreči izognitev mejni kontroli;
13.         „kontrola v drugi vrsti“ pomeni
nadaljnjo kontrolo, ki se lahko izvede na posebni lokaciji, stran od lokacije,
kjer se kontrolirajo vse osebe (prva vrsta);
14.         „mejni policist“ pomeni katerega koli
javnega uslužbenca, ki je v skladu z nacionalno zakonodajo dodeljen na mejni
prehod ali ob mejo ali v neposredno bližino te meje, ki v skladu s to uredbo in
nacionalno zakonodajo opravlja naloge nadzora na meji;
15.         „prevoznik“ je katera koli
fizična ali pravna oseba, ki se poklicno ukvarja s prevozom oseb;
ê 610/2013
čl. 1.1(f)
16.         „dovoljenje za prebivanje“ pomeni:
(a)     vsa dovoljenja za prebivanje, ki jih
izdajo države članice v skladu z enotno obliko, določeno z Uredbo
Sveta (ES) št. 1030/2002[26],
in dovoljenja za prebivanje, izdana v skladu z Direktivo 2004/38/ES;
(b)     vse druge listine, ki jih izda država
članica državljanom tretjih držav, ki dovoljujejo bivanje na njenem
ozemlju, in so bile predmet uradne obvestitve in objave v skladu s členom 39,
razen:
(i)      začasnih dovoljenj, izdanih v
času, ko se preučuje prva prošnja za dovoljenje za prebivanje iz
točke (a) ali prošnja za azil, in
(ii)     vizumov, ki jih izdajo države
članice v enotni obliki, določeni z Uredbo Sveta (ES)
št. 1683/95[27];
ê 562/2006
17.         „potniška ladja za križarjenja“
pomeni ladjo, ki sledi določenemu načrtu potovanja v skladu s
predhodno določenim programom, ki vključuje program turističnih
dejavnosti v različnih pristaniščih in ki običajno ne sprejema
novih potnikov, niti ne dovoli potnikom, da bi se med potovanjem izkrcali;
18.         „navtični turizem“ pomeni uporabo
rekreacijskih plovil za športne ali turistične namene;
19.         „obalni ribolov“ pomeni ribolov, ki
se izvaja s pomočjo ladij, ki se vsak dan ali v 36 urah vrnejo v
pristanišče na območju države članice, ne da bi pristali v pristanišču,
ki se nahaja v tretji državi;
ê 610/2013
čl. 1.1(g)
20.         „delavec na morju“ pomeni osebo, ki
dela na napravi na morju, ki se nahaja v teritorialnih vodah ali v območju
izključnega pomorskega gospodarskega izkoriščanja držav članic,
kot je opredeljeno po mednarodnem pomorskem pravu, in ki se po morju ali zraku
redno vrača na ozemlje držav članic;
ê 562/2006
21.         „grožnja javnemu zdravju“ pomeni
katero koli bolezen, ki lahko preraste v epidemijo, kakor je opredeljena v
Mednarodnih zdravstvenih pravilih Svetovne zdravstvene organizacije, in druge
nalezljive bolezni ali nalezljive parazitske bolezni, če so te predmet
zaščitnih predpisov, ki se uporabljajo za državljane držav članic.
Člen 3
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za vse osebe, ki prehajajo
notranje ali zunanje meje držav članic, brez poseganja v:
ê 610/2013
čl. 1.2
(a)          pravice oseb, ki imajo po pravu
Unije pravico do prostega gibanja;
ê 562/2006
(b)          pravice beguncev in oseb, ki
zaprosijo za mednarodno zaščito, zlasti glede nevračanja.
ê 610/2013
čl. 1.3
Člen 4
Temeljne
pravice
Države
članice to uredbo uporabljajo popolnoma skladno z ustreznim pravom Unije,
vključno z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem
besedilu: Listina o temeljnih pravicah), ustreznim mednarodnim pravom,
vključno s Konvencijo o statusu beguncev, sprejeto 28. julija 1951 v
Ženevi (v nadaljnjem besedilu: Ženevska konvencija), obveznostmi za
zagotavljanje mednarodne zaščite, zlasti načelom nevračanja, in
temeljnimi pravicami. V skladu s splošnimi načeli prava Unije se
odločitve v skladu s to uredbo sprejmejo za vsak primer posebej.
ê 562/2006
NASLOV II
ZUNANJE MEJE
POGLAVJE I
Prehajanje zunanjih meja in pogoji za vstop
Člen 5
Prehod zunanjih meja
1. Zunanje meje se lahko prehajajo le na
mejnih prehodih in med določenim delovnim časom. Na mejnih prehodih,
ki niso odprti 24 ur na dan, se delovni čas jasno označi.
Države članice v skladu s členom 39 uradno
obvestijo Komisijo o seznamu svojih mejnih prehodov.
ê 610/2013
čl. 1.4
2. Z odstopanjem od odstavka 1 so lahko
dovoljene naslednje izjeme od obveznosti prehoda zunanjih meja le na mejnih
prehodih in med določenim delovnim časom:
(a)          za posameznike ali skupine oseb,
če obstaja posebna potreba za občasno prehajanje zunanjih meja izven
mejnih prehodov ali izven določenega delovnega časa, pod pogojem, da
posedujejo dovoljenja, ki jih zahteva nacionalna zakonodaja, in da to ni v
nasprotju z interesi javnega reda in notranjo varnostjo držav članic.
Države članice lahko v dvostranskih sporazumih predvidijo posebne ukrepe.
O splošnih izjemah, določenih v nacionalnem pravu in dvostranskih
sporazumih, uradno obvestijo Komisijo v skladu s členom 39;
(b)          za posameznike ali skupine oseb v
nepredvidenem nujnem primeru;
(c)          v skladu s posebnimi pravili iz
členov 19 in 20 v povezavi s prilogama VI in VII;
ê 562/2006
3. Države članice ne glede na izjeme iz
odstavka 2 ali njihove obveznosti mednarodne zaščite za nezakonit prehod
zunanjih meja izven mejnih prehodov ali izven določenega delovnega
časa uvedejo kazni v skladu s svojo nacionalno zakonodajo. Kazni morajo
biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Člen 6
Pogoji za vstop državljanov tretjih
držav
ê 610/2013
čl. 1.5(a)
1. Za načrtovano bivanje na ozemlju držav
članic, ki ni daljše od 90 dni v katerem koli obdobju 180 dni, kar zajema
vsak dan bivanja v zadnjem 180 dnevnem obdobju, veljajo za državljane tretjih
držav naslednji pogoji za vstop:
(a)          posedovati morajo veljavno potno
listino, ki imetniku dovoljuje prehod meje in izpolnjuje naslednji merili:
(i)      veljavna je še vsaj tri mesece po
načrtovanem odhodu z ozemlja države članice. V upravičenih
nujnih primerih se ta zahteva lahko opusti;
(ii)     izdana je bila v preteklih desetih
letih;
ê 265/2010
čl. 2.1
(b)          posedovati morajo veljaven vizum,
če se to zahteva v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 539/2001[28], razen če imajo
veljavno dovoljenje za prebivanje ali veljaven vizum za dolgoročno
prebivanje;
ê 562/2006
(c)          upravičujejo namen in pogoje
nameravanega bivanja in imajo zadostna sredstva za preživljanje, tako za
čas nameravanega bivanja kot tudi za vrnitev v svojo matično državo
ali tranzit v tretjo državo, kjer bodo zagotovo sprejeti, ali bodo lahko ta
sredstva zakonito pridobili;
(d)          ne gre za osebe, za katere je bil
razpisan ukrep v SIS zaradi zavrnitve vstopa;
(e)          ne predstavljajo grožnje javnemu
redu, notranji varnosti, javnemu zdravju ali mednarodnim odnosom katere koli
države članice, zlasti če ni bil razpisan noben ukrep v nacionalni
zbirki podatkov držav članic za zavrnitev vstopa na isti podlagi.
ê 610/2013
čl. 1.5(b)
2. Za namene izvajanja odstavka 1 se dan
vstopa šteje kot prvi dan bivanja na ozemlju držav članic, dan izstopa pa
se šteje kot zadnji dan bivanja na ozemlju držav članic. Pri izračunu
obdobja bivanja na ozemlju držav članic se ne upoštevajo obdobja bivanja,
dovoljena na podlagi dovoljenja za prebivanje ali vizuma za daljše bivanje.
ê 562/2006
3. Priloga I vsebuje nedokončen seznam
dokazil, ki jih mejni policist lahko zahteva od državljana tretje države, da
preveri izpolnjevanje pogojev iz odstavka 1(c).
4. Sredstva za preživljanje se ocenijo v
skladu s trajanjem in namenom bivanja ter ob upoštevanju povprečnih cen za
prehrano in namestitev v državi članici ali državah članicah, kar se
določi v znesku potrebnih sredstev za nastanitev, pomnoženem s številom
dni bivanja.
O referenčnih zneskih, ki jih
določijo države članice, se uradno obvesti Komisija v skladu s
členom 39.
Preverjanje zadostnih sredstev za preživljanje
lahko temelji na gotovini, potovalnih čekih in kreditnih karticah, ki jih
ima državljan tretje države. Tudi garantne izjave, kadar so predvidene z
nacionalno zakonodajo, in garantna pisma gostiteljev, kakor je opredeljeno z
nacionalno zakonodajo, v primeru, da državljan tretje države prebiva pri
gostitelju, lahko služijo kot dokazilo zadostnih sredstev za preživljanje.
5. Ne glede na odstavek 1:
ê 610/2013 čl.
1.5(c)
(a)          državljanom tretjih držav, ki ne
izpolnjujejo vseh pogojev iz odstavka 1, imajo pa dovoljenje za prebivanje ali
vizum za daljše bivanje, se dovoli vstop na ozemlje drugih držav članic za
namene tranzita, zato da lahko vstopijo na ozemlje države članice, ki je
izdala dovoljenje za prebivanje ali vizum za daljše bivanje, razen če so
njihova imena na nacionalnem seznamu razpisanih ukrepov države članice,
katere zunanje meje želijo prestopiti, in razpisani ukrep spremljajo navodila
za zavrnitev vstopa ali tranzita;
(b)          državljanom tretjih držav, ki
izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1, razen iz točke (b), in so prišli na
mejo, se lahko dovoli vstop na ozemlje držav članic, če je vizum
izdan na meji v skladu s členoma 35 in 36 Uredbe (ES) št. 810/2009
Evropskega parlamenta in Sveta[29].
Države članice v skladu s členom 46
Uredbe (ES) št. 810/2009 in Prilogo XII k tej uredbi zbirajo
statistične podatke o vizumih, izdanih na meji.
ê 562/2006
Če vizuma ni mogoče nalepiti v listino,
se izjemoma nalepi na poseben list, vstavljen v listino. V tem primeru se
uporabi enotna oblika obrazca, na katerega se nalepi vizum, določena v
Uredbi Sveta (ES) št. 333/2002[30];
(c)          državljanom tretjih držav, ki ne
izpolnjujejo enega ali več pogojev iz odstavka 1, lahko država članica
dovoli vstop na svoje ozemlje iz humanitarnih razlogov, na podlagi nacionalnega
interesa ali zaradi mednarodnih obveznosti. Kadar je bil glede takega
državljana tretje države razpisan ukrep iz odstavka 1(d), država članica,
ki mu je dovolila vstop na svoje ozemlje, o tem obvesti druge države
članice.
POGLAVJE II
Nadzor zunanjih meja in zavrnitev vstopa
Člen 7
Izvajanje mejnih kontrol
ê 610/2013
čl. 1.6
1. Mejni policisti pri opravljanju svojih
nalog v celoti upoštevajo človekovo dostojanstvo, zlasti v primerih
ranljivih oseb.
ê 562/2006
Kateri koli ukrepi, ki se izvajajo pri
opravljanju njihovih nalog, so sorazmerni s cilji, ki naj se s temi ukrepi
dosežejo.
2. Med izvajanjem mejnih kontrol mejni
policisti ne diskriminirajo oseb zaradi spola, rasnega ali narodnostnega
porekla, vere ali prepričanja, invalidnosti, starosti ali spolne
usmerjenosti.
Člen 8
Mejna kontrola oseb
1. Prehod čez zunanje meje je predmet
kontrole mejnih policistov. Kontrola se opravlja v skladu s tem poglavjem.
Kontrola lahko zajema tudi prevozna sredstva
in predmete v posesti oseb, ki prehajajo mejo. Pri izvajanju kakršnih koli
preiskav se uporablja nacionalna zakonodaja države članice.
2. Pri vseh osebah se opravi temeljna mejna
kontrola, da se ugotovi njihova identiteta na podlagi predložitve njihovih
potnih listin. Pri temeljni mejni kontroli gre za hitro in enostavno
preverjanje, po potrebi z uporabo tehničnih naprav in preverjanjem
informacij izključno glede ukradenih, protipravno odtujenih, izgubljenih
in neveljavnih listin v ustreznih zbirkah podatkov, veljavnosti listine, ki
dovoljuje zakonitemu imetniku prehod meje, in ugotavljanja znakov ponarejanja
ali prenarejanja.
ê 610/2013
čl. 1.7(a)
Temeljna mejna kontrola iz prvega pododstavka
je pravilo za osebe, ki imajo pravico do prostega gibanja po pravu Unije.
Vendar pa lahko mejni policisti pri
opravljanju temeljne mejne kontrole pri osebah, ki imajo pravico do prostega
gibanja po pravu Unije, naključno preverjajo v nacionalnih in evropskih
zbirkah podatkov, da se prepričajo, da oseba ne predstavlja resnične,
neposredne in dovolj resne grožnje notranje varnosti, javnemu redu, mednarodnim
odnosom držav članic ali grožnjo javnemu zdravju.
Posledice takih preverjanj ne ogrožajo pravice
do vstopa oseb, ki imajo pravico do prostega gibanja po pravu Unije, na ozemlje
zadevne države članice, kakor je določeno v Direktivi 2004/38/ES.
ê 562/2006
(prilagojeno)
3. Pri državljanih tretjih držav se pri vstopu
in izstopu opravi temeljita kontrola Ö , kot sledi: Õ
(a)          Temeljita kontrola pri vstopu obsega
preverjanje pogojev, ki urejajo vstop po členu 6(1) in, kjer je
primerno, listin, ki dovoljujejo prebivanje in opravljanje poklicnih
dejavnosti. To vključuje podroben pregled, ki obsega naslednje vidike:
(i)      preverjanje, ali državljan tretje države
poseduje ustrezno veljavno listino za prehod meje, po potrebi tudi z zahtevanim
vizumom ali dovoljenjem za prebivanje;
(ii)     temeljit pregled potne listine zaradi
iskanja znakov ponarejanja ali prenarejanja;
(iii)    pregled vstopnih in izstopnih žigov na
potni listini državljana tretje države, da se s primerjavo datumov vstopa in
izstopa preveri, ali oseba ni prekoračila najdaljšega dovoljenega trajanja
bivanja na ozemlju držav članic;
(iv)    preverjanje v zvezi s točkami odhoda
in namembnega kraja državljana tretje države in namen predvidenega bivanja ter
po potrebi preverjanje ustreznih dokazil;
(v)     preverjanje, ali ima državljan tretje
države zadostna sredstva za preživljanje za trajanje in namen predvidenega
bivanja, za vrnitev v njegovo matično državo ali tranzit v tretjo državo,
kjer bo zagotovo sprejet, ali da lahko ta sredstva zakonito pridobi;
(vi)    preverjanje, ali državljan tretje države,
njegova prevozna sredstva ali predmeti, ki jih prevaža, verjetno ne bodo
ogrozili javnega reda, notranje varnosti, javnega zdravja ali mednarodnih
odnosov katere koli države članice. Takšno preverjanje vključuje
neposredno preverjanje podatkov in razpisanih ukrepov za osebe in po potrebi
predmetov v SIS in nacionalnih zbirkah podatkov ter ukrepanje, če je
potrebno, na podlagi razpisanih ukrepov.
ê 81/2009
čl. 1.1 (prilagojeno)
(b)          Če je državljan tretje države
imetnik vizuma iz člena 6(1)(b), temeljita kontrola pri vstopu
vključuje tudi preverjanje istovetnosti imetnika vizuma in verodostojnosti
vizuma z iskanjem podatkov v vizumskem informacijskem sistemu (VIS) v skladu s
členom 18 Uredbe (ES) št. 767/2008.
(c)          Z odstopanjem Ö od točk
(a) in (b) Õ se lahko iskanje
podatkov v VIS v vseh primerih izvede z uporabo številke vizumske nalepke,
naključno pa z uporabo številke vizumske nalepke v povezavi s preverjanjem
prstnih odtisov, kadar:
(i)      gostota prometa tako naraste, da je
čakalna doba na mejnem prehodu predolga;
(ii)     so bila izčrpana že vsa kadrovska,
infrastrukturna in organizacijska sredstva; in
(iii)    na podlagi ocene ni tveganja, povezanega
z notranjo varnostjo in nezakonitim priseljevanjem.
Vendar pa se v vseh primerih, ko obstaja dvom glede
istovetnosti imetnika vizuma in/ali verodostojnosti vizuma, iskanje podatkov v
VIS izvede s sistematično uporabo številke vizumske nalepke v povezavi s
preverjanjem prstnih odtisov.
To odstopanje se lahko uporabi le na zadevnem
mejnem prehodu, če so izpolnjeni pogoji Ö iz točk
(i), (ii) in (iii) Õ.
(d)          Odločitev za iskanje podatkov v
VIS v skladu s točko (c) sprejme poveljujoči mejni policist na mejnem
prehodu ali pa se ta odločitev sprejme na višji ravni.
Zadevna država članica o taki odločitvi
nemudoma obvesti druge države članice in Komisijo.
(e)          Vsaka država članica enkrat
letno Evropskemu parlamentu in Komisiji predloži poročilo o uporabi
točke (c), ki vsebuje število državljanov tretjih držav, ki so bili
preverjeni v VIS samo z uporabo številke vizumske nalepke, in dolžino
čakalne dobe iz točke (c)(i).
(f)          Točki (c) in (d) se uporabljata
za obdobje največ treh let, ki se začne tri leta po začetku
delovanja VIS. Komisija pred koncem drugega leta uporabe točk (c) in (d) predloži
Evropskemu parlamentu in Svetu oceno njunega izvajanja. Na podlagi te ocene
lahko Evropski parlament ali Svet Komisijo pozove, naj predloži ustrezne
predloge sprememb k tej uredbi.
ê 562/2006
è1 81/2009
čl. 1.2
(g)          Temeljita kontrola pri izstopu
obsega:
(i)      preverjanje, ali državljan tretje države
poseduje ustrezno veljavno listino za prehod meje;
(ii)     preverjanje potne listine zaradi iskanja
znakov ponarejanja ali prenarejanja;
(iii)    kadar koli je to mogoče,
preverjanje, ali državljan tretje države ne predstavlja grožnje javnemu redu,
notranji varnosti ali mednarodnim odnosom katere koli države članice.
(h)          Poleg kontrole iz točke (g),
lahko temeljita kontrola pri izstopu obsega tudi:
(i)      preverjanje, ali poseduje oseba veljaven
vizum, če to zahteva Uredba (ES) št. 539/2001, razen če poseduje
veljavno dovoljenje za prebivanje; è1 takšno
preverjanje lahko vključuje iskanje podatkov v VIS v skladu s členom
18 Uredbe (ES) št. 767/2008; ç
(ii)     preverjanje, ali oseba ni
prekoračila najdaljšega dovoljenega trajanja bivanja na ozemlju države
članice;
(iii)    preverjanje razpisanih ukrepov za osebe
in predmete, vključene v SIS in poročila v nacionalnih zbirkah
podatkov;
ê 81/2009
čl. 1.3
(i)           Za preverjanje istovetnosti katere
koli osebe, za katero je možno, da ne izpolnjuje ali da ne izpolnjuje več
pogojev za vstop, bivanje ali prebivanje na ozemlju držav članic, se VIS
lahko uporablja v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 767/2008.
ê 562/2006
è1 610/2013
čl. 1.7(b)
4. Kadar obstajajo možnosti in če tako
zaprosi državljan tretje države, se taki temeljiti pregledi opravijo v zasebnem
prostoru.
5. è1 Brez
poseganja v drugi pododstavek se državljani tretjih držav, pri katerih se
opravlja temeljita kontrola v drugi vrsti, poučijo o namenu in postopku
take kontrole s pisnimi informacijami v jeziku, ki ga razumejo oziroma za
katerega se lahko smiselno domneva, da ga razumejo, ali na drug učinkovit
način. ç
Informacije so na voljo v vseh uradnih jezikih
Unije in jeziku(-ih) države ali držav, ki mejijo na državo članico, in
navajajo, da lahko državljan tretje države zaprosi za ime ali službeno
identifikacijsko številko mejnih policistov, ki izvajajo temeljito kontrolo v
drugi vrsti, kakor tudi ime mejnega prehoda in datum prehoda meje.
ê 610/2013
čl. 1.7(c)
6. Kontrola oseb, ki imajo pravico do prostega
gibanja po pravu Unije, se opravi v skladu z Direktivo 2004/38/ES.
ê 562/2006
7. Podrobna pravila glede informacij, ki se
vnesejo v evidenco, so določena v Prilogi II.
ê 610/2013
čl. 1.7(d) (prilagojeno)
8. Kadar se uporabi člen 5(2)(a) ali (b)
lahko države članice odstopajo tudi od pravil iz tega člena.
ê 562/2006
Člen 9
Delna opustitev mejne kontrole
1. Mejna kontrola na zunanjih mejah se lahko
zaradi izjemnih in nepredvidljivih okoliščin delno opusti. Takšne izjemne
in nepredvidljive okoliščine nastopijo, kadar nepredvideni dogodki privedejo
do tako gostega prometa, da je čakalna doba na mejnem prehodu predolga,
pri čemer so bila uporabljena že vsa kadrovska in organizacijska sredstva.
2. Kadar se mejna kontrola delno opusti v
skladu z odstavkom 1, ima mejna kontrola pri vstopu načeloma prednost pred
mejno kontrolo pri izstopu.
Odločitev o delni opustitvi mejne
kontrole sprejme poveljujoči mejni policist na mejnem prehodu.
Taka delna opustitev mejne kontrole je
začasna, prilagojena okoliščinam, ki jo opravičujejo, in se
uvaja postopoma.
3. Tudi v primeru delne opustitve mejne
kontrole mejni policist v skladu s členom 11 žigosa potne listine
državljanov tretjih držav pri vstopu in izstopu.
4. Vsaka država članica enkrat letno
pošlje Evropskemu parlamentu in Komisiji poročilo o uporabi tega
člena.
Člen 10
Ločene steze in oznake na znakih
1. Zlasti na letaliških mejnih prehodih države
članice uvedejo ločene steze, tako da se lahko v skladu s
členom 8 izvaja mejna kontrola oseb. Te steze se ločijo s
pomočjo znakov z oznakami, ki so določene v Prilogi III.
Države članice lahko uvedejo ločene
steze na morskih in kopenskih mejnih prehodih ter na mejah med državami
članicami, ki ne uporabljajo člena 22 na svojih skupnih mejah. Znaki
z oznakami, ki so določene v Prilogi III, se uporabljajo, če države
članice na teh mejah zagotovijo ločene steze.
Države članice zagotovijo, da so take
ločene steze jasno označene, vključno tam, kjer se odstopa od
pravil v zvezi z uporabo različnih stez, kakor je predvideno v odstavku 4,
da se zagotovi optimalen pretok oseb, ki prestopajo mejo.
ê 610/2013
čl. 1.8(a)
2. Osebe, ki imajo pravico do prostega gibanja
po pravu Unije, imajo pravico uporabiti steze, označene z znakom iz dela A
(„EU, EGP, CH“) Priloge III. Uporabijo lahko tudi steze, označene z znakom
iz dela B1 („vizum ni potreben“) in dela B2 („vse potne listine“) Priloge III.
Državljani tretjih držav, ki v skladu z Uredbo
(ES) št. 539/2001 za prehod zunanjih meja držav članic ne potrebujejo
vizuma, in državljani tretjih držav, ki imajo veljavno dovoljenje za prebivanje
ali vizum za daljše bivanje, lahko uporabijo steze, označene z znakom iz
dela B1 („vizum ni potreben“) Priloge III k tej uredbi. Uporabijo lahko tudi
steze, označene z znakom iz dela B2 („vse potne listine“) Priloge III k
tej uredbi.
Vse ostale osebe uporabijo steze,
označene z znakom iz dela B2 („vse potne listine“) Priloge III.
Navedbe na znakih iz točk prvega, drugega
in tretjega odstavka so lahko v jeziku ali jezikih, ki jih posamezne države
članice štejejo za primerne.
Uvedba ločenih stez, označenih z
znakom iz dela B1 („vizum ni potreben“) Priloge III ni obvezna. Države
članice se glede na praktične potrebe odločijo, ali bodo
uporabile to možnost in na katerih mejnih prehodih.
ê 562/2006
3. Države članice lahko na morskih in
kopenskih mejnih prehodih razdelijo promet v ločene steze za osebna
vozila, tovorna vozila in avtobuse – s pomočjo znakov iz dela C Priloge
III.
Države članice lahko po potrebi
prilagodijo oznake na teh znakih glede na lokalne razmere.
4. Če nastane začasna neenakomerna
porazdelitev prometnih tokov na določenem mejnem prehodu, lahko za
obdobje, ki je potrebno za odpravo takšne neenakomerne porazdelitve, pristojni
organi odstopijo od pravil glede uporabe različnih stez.
Člen 11
ê 610/2013
čl. 1.9(a)
Žigosanje potnih listin
ê 562/2006
1. Potne listine državljanov tretjih držav se
sistematično žigosajo ob vstopu in izstopu. Vstopni ali izstopni žig se
zlasti odtisne v:
(a)          listine z veljavnim vizumom, ki državljanom
tretjih držav omogočajo prehod meje;
(b)          listine, ki državljanom tretjih
držav, katerim je na meji izdan vizum omogočajo prehod meje;
(c)          listine, ki državljanom tretjih
držav, ki ne potrebujejo vizuma, omogočajo prehod meje.
ê 610/2013
čl. 1.9(b)
2. Potne listine državljanov tretjih držav, ki
so družinski člani državljana Unije, za katere se uporablja Direktiva
2004/38/ES, ki pa ne predložijo dovoljenja za prebivanje, predvidenega v
navedeni direktivi, se žigosajo pri vstopu in izstopu.
Potne listine državljanov tretjih držav, ki so
družinski člani državljanov tretje države, ki imajo pravico do prostega
gibanja po pravu Unije, ki pa ne predložijo dovoljenja za prebivanje,
predvidenega v Direktivi 2004/38/ES, se žigosajo pri vstopu in izstopu.
ê 562/2006
3. Vstopni ali izstopni žig se ne odtisne:
(a)          v potne listine voditeljev držav in
dostojanstvenikov, katerih prihod je bil vnaprej uradno napovedan po
diplomatski poti;
(b)          v pilotsko dovoljenje ali potrdilo
članov posadke letala;
(c)          v potne listine pomorščakov, ki
se nahajajo znotraj območja države članice, samo kadar njihova ladja
pristane in so pomorščaki na območju pristanišča;
(d)          v potne listine posadke in potnikov
potniških ladij za križarjenje, ki niso predmet mejne kontrole v skladu s
točko 3.2.3 Priloge VI;
(e)          v listine, ki omogočajo
prehajanje meje državljanom Andore, Monaka in San Marina;
ê 610/2013
čl. 1.9(c)
(f)          v potne listine posadke potniških in
tovornih vlakov na mednarodnih progah;
(g)          v potne listine državljanov tretjih
držav, ki predložijo dovoljenje za prebivanje na podlagi Direktive 2004/38/ES.
Odtis vstopnega ali izstopnega žiga se lahko
na prošnjo državljana tretje države izjemoma opusti, če bi odtisnjeni žig
tej osebi povzročil resne težave. V tem primeru je vstop ali izstop vpisan
na ločenem listu, ki vsebuje ime in številko potnega lista te osebe. Ta
list se izroči državljanu tretje države. Pristojni organi držav
članic lahko hranijo statistične podatke o takšnih izjemnih primerih
in jih lahko posredujejo Komisiji.
ê 562/2006
(prilagojeno)
4. Praktični postopki za žigosanje so
določeni v Prilogi IV.
5. Kadar je to mogoče, se državljane
tretjih držav pouči o obveznosti mejnega policista, da žigosa njihove
potne listine pri vstopu in izstopu, tudi v primeru delne opustitve mejne
kontrole v skladu s členom 9.
Člen 12
Domneva o izpolnjevanju pogojev glede
trajanja bivanja
1. Če v potni listini državljana tretje
države ni vstopnega žiga, lahko pristojni nacionalni organi domnevajo, da
imetnik ne izpolnjuje oziroma ne izpolnjuje več pogojev glede trajanja
bivanja, ki se uporabljajo v zadevni državi članici.
2. Domneva iz odstavka 1 se lahko ovrže,
če državljan tretje države na kakršen koli način predloži verodostojen
dokaz, na primer vozovnico ali dokazilo o navzočnosti izven ozemlja držav
članic, ki kaže, da je ta oseba upoštevala pogoje v zvezi s trajanjem
kratkoročnega bivanja.
V takem primeru:
(a)          če se državljan tretje države
nahaja na ozemlju države članice, v kateri se v celoti uporablja
schengenski pravni red, pristojni organi v skladu z nacionalno zakonodajo in
prakso v potni listini državljana tretje države navedejo datum in kraj
njegovega prehoda zunanje meje ene od držav članic, v katerih se v celoti
uporablja schengenski pravni red;
(b)          če se državljan tretje države
nahaja na ozemlju države članice, v zvezi s katero ni bil sprejet sklep,
predviden v členu 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003 Ö , členu
4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 in členu 4(2) Akta o pristopu iz leta 2011, Õ pristojni organi v skladu
z nacionalno zakonodajo in prakso v potni listini državljana tretje države
navedejo datum in kraj njegovega prehoda zunanje meje te države članice.
Poleg navedb iz točk (a) in (b) se lahko državljanu
tretje države izda obrazec, prikazan v Prilogi VIII.
Države članice se medsebojno obvestijo
ter obvestijo Komisijo in generalni sekretariat Sveta o svojih nacionalnih
praksah glede navedb iz tega člena.
ê 610/2013
čl. 1.10(a)
3. Če domneva iz odstavka 1 ni ovržena,
se državljan tretje države lahko vrne v skladu z Direktivo 2008/115/ES
Evropskega parlamenta in[31]
in nacionalnim pravom, ki je v skladu z navedeno direktivo.
ê 610/2013
čl. 1.10(b)
4. Če ni izstopnega žiga, se smiselno
uporabljajo ustrezne določbe odstavkov 1 in 2.
ê 562/2006
Člen 13
Varovanje meje
ê 610/2013
čl. 1.11(a)
1. Glavni namen varovanja meja je
preprečevanje nezakonitih prehodov meja, odvračanje čezmejne
kriminalitete in izvedba ukrepov proti osebam, ki so prestopile mejo
nezakonito. Oseba, ki je nezakonito prestopila mejo in nima pravice do bivanja
na ozemlju zadevne države članice, se pridrži in se zanjo uporabi
postopek, ki je v skladu z Direktivo 2008/115/ES.
ê 562/2006
2. Mejni policisti uporabijo stacionarne ali
mobilne enote za varovanje meja.
To varovanje se izvaja na način, ki
preprečuje in odvrača osebe od tega, da bi se skušale izogniti
kontroli na mejnih prehodih.
3. Varovanje med mejnimi prehodi opravljajo
mejni policisti, katerih število in metode se prilagodijo obstoječemu ali
predvidenemu stanju tveganj in groženj. Vključuje pogoste in nepredvidene
spremembe obdobij varovanja, tako da bodo nezakoniti prehodi meje vedno v
nevarnosti, da se jih odkrije.
4. Varovanje se izvaja s stacionarnimi ali
mobilnimi enotami, ki opravljajo svoje naloge z obhodi ali zasedejo mesta, ki
so znana po nezakonitih prehodih meje, cilj takega varovanja pa je prijeti
posameznike, ki nezakonito prehajajo mejo. Varovanje se lahko izvaja tudi s
tehničnimi sredstvi, vključno z elektronskimi sredstvi.
ê 610/2013
čl. 1.11(b)
5. Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 37 v zvezi z dodatnimi
ukrepi varovanja.
ê 562/2006
Člen 14
Zavrnitev vstopa
1. Državljanu tretje države, ki ne izpolnjuje
vseh pogojev za vstop, določenih v členu 6(1), in ne spada v
kategorije oseb iz člena 6(5), se zavrne vstop na ozemlja držav
članic. To pa ne posega v uporabo posebnih določb, ki se nanašajo na
pravico do azila in mednarodne zaščite ali izdaje vizuma za daljše
bivanje.
2. Vstop se lahko zavrne le z utemeljeno
odločitvijo, ki določa natančne razloge za zavrnitev.
Odločitev sprejme organ, ki je za to pooblaščen v skladu z nacionalno
zakonodajo. Učinkovati začne takoj.
Utemeljena odločitev, ki določa
natančne razloge za zavrnitev, se izda v obliki standardnega obrazca,
kakor je določeno v delu B Priloge V, ki ga izpolni organ, pooblaščen
za zavrnitev vstopa v skladu nacionalno zakonodajo. Izpolnjen standardni
obrazec se izda državljanu tretje države, ki s tem obrazcem potrdi prejem
odločitve o zavrnitvi vstopa.
3. Osebe, ki jim je bil vstop zavrnjen, imajo
pravico do pritožbe. Postopek pritožbe se izvede v skladu z nacionalno
zakonodajo. Državljanu tretje države se zagotovi tudi pisna navedba kontaktnih
točk, ki omogočajo zagotovitev informacij o zastopnikih, ki so
pooblaščeni za zastopanje državljana tretje države v njegovem imenu v
skladu z nacionalno zakonodajo.
Postopek pritožbe ne zadrži izvršitve
odločitve o zavrnitvi vstopa.
Ne glede na odškodnino, izplačano v
skladu z nacionalno zakonodajo, je državljan tretje države upravičen do
popravka preklica vstopnega žiga ter katerih koli preklicev ali dodatkov, ki so
bili izvedeni s strani države članice, ki je zavrnila vstop, če se s
pritožbo ugotovi, da je bila odločitev o zavrnitvi vstopa neutemeljena.
4. Mejni policisti zagotovijo, da državljan
tretje države, kateremu je bil vstop zavrnjen, ne vstopi na ozemlje zadevne države
članice.
ê 610/2013
čl. 1.12
5. Države članice zbirajo
statistične podatke o številu oseb, ki jim je bil zavrnjen vstop, razlogih
za zavrnitev, državljanstvu oseb, katerim je bil zavrnjen vstop, in vrsti meje
(kopenska, zračna, morska), na kateri jim je bil zavrnjen vstop, ter jih
vsako leto predložijo Komisiji (Eurostat) v skladu z Uredbo (ES)
št. 862/2007 Evropskega parlamenta in Sveta[32].
ê 562/2006
6. Podrobna pravila, ki urejajo zavrnitev
vstopa, so določena v delu A Priloge V.
POGLAVJE III
Osebje in sredstva za nadzor meje in
sodelovanje med državami članicami
Člen 15
Osebje in sredstva za nadzor meje
V skladu s členi 7 do 14 države
članice za opravljanje nadzora meje na zunanjih mejah razporedijo ustrezno
osebje in sredstva v zadostnem številu, in to na takšen način, da je na
njihovih zunanjih mejah zagotovljena učinkovita, visoka in enotna stopnja
nadzora.
Člen 16
Izvajanje nadzora
1. Nadzor meje, ki je določen v
členih 7 do 14 te uredbe, izvajajo mejni policisti v skladu z določbami
te uredbe in nacionalno zakonodajo.
Pristojnost uvedbe kazenskega postopka, ki jo
uporabljajo mejni policisti pri opravljanju nadzora meje na podlagi nacionalne
zakonodaje in ki ne sodi v področje uporabe te uredbe, ostane
nespremenjena.
ê 610/2013
čl. 1.13 (prilagojeno)
Države članice zagotovijo, da so mejni
policisti specializirani in ustrezno usposobljeni strokovnjaki, pri čemer
se upoštevajo skupni osnovni učni načrti za usposabljanje mejnih
policistov, ki jih določi in razvije Evropska agencija za upravljanje in
operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije (v
nadaljevanju „agencija“), ustanovljena z Uredbo (ES) št. 2007/2004.
Načrti usposabljanja vključujejo posebno usposabljanje za odkrivanje
in obravnavanje situacij v zvezi z ranljivimi osebami, kot so mladoletniki brez
spremstva in žrtve trgovine z ljudmi. Države članice s podporo agencije
spodbujajo mejne policiste k učenju jezikov, potrebnih za opravljanje
njihovih nalog.
ê 562/2006
(prilagojeno)
2. Države članice v skladu s členom 39
uradno obvestijo Komisijo o seznamu nacionalnih služb, pristojnih za nadzor
meje v skladu z nacionalno zakonodajo.
3. Vsaka država članica za učinkovit
nadzor meje zagotovi tesno in stalno sodelovanje med vsemi nacionalnimi
službami, ki so pristojne za nadzor meje.
Člen 17
Sodelovanje med državami
članicami
1. Z namenom učinkovitega izvajanja
nadzora meje v skladu s členi 7 do 16 si države članice medsebojno
pomagajo in zagotavljajo tesno in neprekinjeno sodelovanje. Izmenjujejo si vse
ustrezne informacije.
2. Operativno sodelovanje med državami
članicami na področju upravljanja zunanjih meja usklajuje agencija.
3. Ne glede na pristojnosti agencije lahko
države članice na operativni ravni še naprej sodelujejo z drugimi državami
članicami in/ali tretjimi državami na zunanjih mejah, vključno z
izmenjavo uradnikov za zvezo, kadar takšno sodelovanje dopolnjuje dejavnost
agencije.
Države članice se vzdržijo vsakršne
dejavnosti, ki bi lahko ogrožala delovanje agencije ali izpolnjevanje njenih
ciljev.
Države članice poročajo agenciji o
operativnem sodelovanju iz prvega pododstavka.
4. Države članice zagotovijo
usposabljanje o pravilih nadzora meje kakor tudi o temeljnih pravicah. V zvezi
s tem se morajo upoštevati splošna merila usposabljanja, kakor jih je
oblikovala in dodatno razvila agencija.
Člen 18
Skupni nadzor
1. Države članice, ki za skupne kopenske
meje ne uporabljajo člena 22, lahko do dneva začetka uporabljanja
omenjenega člena skupaj nadzirajo te skupne meje, pri čemer se lahko
oseba zaradi kontrole vstopa in izstopa zaustavi le enkrat, brez poseganja v
individualno pristojnost držav članic, kakor izhaja iz členov 7 do 14.
V ta namen lahko države članice med seboj
sklenejo dvostranske dogovore.
2. Države članice obvestijo Komisijo o
dogovorih, sklenjenih v skladu z odstavkom 1.
POGLAVJE IV
Posebna pravila za mejno kontrolo
Člen 19
Posebna pravila za različne vrste
meja in različne vrste prevoznih sredstev, ki se uporabljajo pri prehodu
zunanjih meja
Posebna pravila, določena v Prilogi VI,
se uporabljajo za kontrole, ki se opravljajo na različnih vrstah meja in
na različnih prevoznih sredstvih pri prehajanju mejnih prehodov.
ê 610/2013
čl. 1.14
Ta posebna pravila lahko vsebujejo odstopanja od
členov 5 in 6 ter členov 8 do 14.
ê 562/2006
Člen 20
Posebna pravila za kontrolo
določenih kategorij oseb
1. Posebna pravila, določena v Prilogi
VII, se uporabljajo za kontrolo naslednjih kategorij oseb:
(a)          voditelji držav in člani njihovih
delegacij;
(b)          piloti letal in drugi člani
posadke;
(c)          pomorščaki;
(d)          imetniki diplomatskih, uradnih ali
službenih potnih listov in člani mednarodnih organizacij;
(e)          čezmejni delavci;
(f)          mladoletniki;
ê 610/2013
čl. 1.15(a)
(g)          reševalne službe, policija in
gasilci ter mejni policisti;
(h)          delavci na morju.
ê 610/2013 čl.
1.15(b)
Ta posebna pravila lahko vsebujejo odstopanja
od členov 5 in 6 ter členov 8 do 14.
ê 562/2006
2. Države članice uradno obvestijo
Komisijo o vzorčnih izkaznicah, ki so jih ministrstva za zunanje zadeve
držav članic izdala pooblaščenim osebam diplomatskih misij in
konzularnih predstavništev ter članom njihovih družin v skladu s
členom 39.
ê 1051/2013
čl. 1.1
POGLAVJE V
Posebni ukrepi v primeru resnih
pomanjkljivosti v zvezi z nadzorom na zunanjih mejah
Člen 21
Ukrepi na zunanjih mejah in podpora
agencije
1. Kadar so v ocenjevalnem poročilu,
pripravljenem na podlagi člena 14 Uredbe (EU) št. 1053/2013,
ugotovljene resne pomanjkljivosti pri izvajanju nadzora na zunanjih mejah in da
se zagotovi upoštevanje priporočil iz člena 15 navedene uredbe, lahko
Komisija ocenjevani državi članici z izvedbenim aktom priporoči, naj
sprejme določene posebne ukrepe, ki lahko vključujejo enega ali oba
od naslednjih ukrepov:
(a)          razporeditev skupin Evropskih mejnih
policistov v skladu z Uredbo (ES) št. 2007/2004;
(b)          predložitev strateških načrtov,
ki temeljijo na oceni tveganja, vključno z informacijami o
razporeditvi osebja in opreme, v presojo agenciji.
Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s
postopkom pregleda iz člena 38(2).
2. Komisija redno obvešča odbor,
ustanovljen na podlagi člena 38(1), o napredku pri izvajanju ukrepov iz
odstavka 1 tega člena in njegovem vplivu na ugotovljene pomanjkljivosti.
O tem ustrezno obvešča tudi Evropski
parlament in Svet.
3. Kadar je v ocenjevalnem poročilu iz
odstavka 1 ugotovljeno, da je ocenjevana država članica hudo zanemarjala
svoje obveznosti in mora zato v treh mesecih poročati o izvajanju
ustreznega akcijskega načrta v skladu s členom 16(4) Uredbe (EU) št.
1053/2013, ter kadar Komisija po preteku trimesečnega obdobja ugotovi, da
se stanje ne izboljšuje, lahko začne postopek iz člena 29 te uredbe,
kadar so izpolnjeni vsi pogoji za to.
ê 562/2006
(prilagojeno)
NASLOV III
NOTRANJE MEJE
POGLAVJE I
Odsotnost nadzora na notranjih mejah
Člen 22
Prehod notranjih meja
Notranje meje se lahko prehajajo na kateri
koli točki brez opravljanja mejne kontrole oseb, ne glede na njihovo
državljanstvo.
Člen 23
Kontrola znotraj ozemlja
Odsotnost nadzora na notranjih mejah ne vpliva
na:
(a)          izvrševanje policijskih pooblastil s
strani pristojnih organov držav članic v skladu z nacionalno
zakonodajo, v kolikor izvajanje teh pooblastil nima enakovrednega učinka
kot mejna kontrola; to velja tudi za obmejna območja. V smislu prvega
stavka se izvrševanje policijskih pooblastil zlasti ne more obravnavati kot
enakovredno izvrševanju mejnih kontrol, kadar policijski ukrepi:
(i)      nimajo cilja opravljanja nadzora meje;
(ii)     temeljijo na splošnih policijskih
informacijah in izkušnjah glede možnih groženj javni varnosti ter stremijo
zlasti k boju proti čezmejnemu kriminalu;
(iii)    glede načrtovanja in izvrševanja
jasno odstopajo od sistematičnih kontrol oseb na zunanjih mejah;
(iv)    pomenijo izvajanje naključnih
kontrol;
(b)          varnostno kontrolo oseb, ki jo v
skladu z zakonodajo vsake države članice v pristaniščih in na
letališčih izvajajo pristojni organi, in sicer pristaniški ali letališki
uradniki ali prevozniki, pod pogojem, da se ta kontrola izvaja tudi pri osebah,
ki potujejo znotraj države članice;
(c)          možnost države članice, da z
zakonodajo določi obveznost posedovanja ali nošenja dokazil in listin;
ê 610/2013
čl. 1.16 (prilagojeno)
(d)          možnost države članice, da z
zakonom predpiše obveznost državljanov tretjih držav, da se prijavijo na njenem
ozemlju v skladu z določbami člena 22 Konvenciji o izvajanju
Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske
unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni
odpravi kontrol na skupnih mejah (v nadaljevanju „Schengenske konvencije“).
ê 562/2006
Člen 24
Odprava ovir v prometu na cestnih
mejnih prehodih na notranjih mejah
Države članice odpravijo vse ovire za
tekoč pretok prometa na cestnih mejnih prehodih na notranjih mejah, zlasti
vse omejitve hitrosti, ki niso izključno namenjene varnosti v cestnem
prometu.
Hkrati pa morajo biti države članice
pripravljene zagotoviti možnosti za kontrolo v primeru ponovne uvedbe nadzora
notranjih meja.
POGLAVJE II
Začasna ponovna uvedba nadzora na
notranjih mejah
ê 1051/2013 čl.
1.2 (prilagojeno)
Člen 25
Splošni okvir začasne ponovne
uvedbe nadzora na notranjih mejah
1. Kadar se na območju brez nadzora na
notranjih mejah pojavi resna grožnja javnemu redu ali notranji varnosti v
državi članici, lahko ta država članica izjemoma ponovno uvede nadzor
meje na vseh ali določenih delih svoje notranje meje za določeno
obdobje do največ 30 dni, ali za čas predvidenega trajanja resne
grožnje, če ta traja več kot 30 dni. Obseg in trajanje začasne
ponovne uvedbe nadzora na notranjih mejah ne presegata tega, kar je nujno
potrebno glede na resnost grožnje.
2. Nadzor na notranjih mejah se ponovno uvede
le v skrajnem primeru ter v skladu s členi 27, 28 in 29. V vsakem primeru,
ko se odloča o ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah na podlagi
člena 27, 28 oziroma 29, se upoštevajo merila iz člena 26 oziroma 30.
3. Če resna grožnja javnemu redu ali
notranji varnosti v zadevni državi članici traja dlje kot obdobje iz
odstavka 1 tega člena, lahko ta država članica večkrat za
obdobje do 30 dni podaljša nadzor na svojih notranjih mejah, ob upoštevanju
meril iz člena 26 in v skladu s postopkom iz člena 27, in sicer iz
istih razlogov, kot so navedeni v odstavku 1 tega člena, in ob upoštevanju
morebitnih novih elementov.
4. Celotno trajanje ponovno uvedenega nadzora
na notranjih mejah, vključno s podaljšanji iz odstavka 3 tega člena,
ni daljše od šestih mesecev. V primeru izrednih okoliščin iz člena 29
se lahko to celotno obdobje podaljša na največ dve leti v skladu s prvim
odstavkom navedenega člena.
Člen 26
Merila
za začasno ponovno uvedbo nadzora na notranjih mejah
Kadar se država
članica v skladu s členom 25 ali 28(1) odloči, da v skrajnem
primeru začasno ponovno uvede nadzor na eni ali več notranjih mejah
ali na njihovih delih, ali da podaljša tako ponovno uvedbo, oceni, v kolikšni
meri se lahko s takšnim ukrepom ustrezno odpravi grožnja javnemu redu ali
notranji varnosti, ter oceni sorazmernost ukrepa glede na zadevno grožnjo. Pri
pripravi take ocene država članica upošteva zlasti naslednje:
(a)          verjetni učinek groženj na njen
javni red ali notranjo varnost, tudi po terorističnih napadih ali
grožnjah, vključno s tistimi, ki jih predstavlja organiziran kriminal;
(b)          verjetni učinek takšnega ukrepa
na prosto gibanje oseb v območju brez nadzora na notranjih mejah.
Člen 27
Postopek za začasno ponovno
uvedbo nadzora na notranjih mejah na podlagi člena 25
1. Kadar država članica načrtuje
ponovno uvedbo nadzora na notranjih mejah na podlagi člena 25, o tem
najpozneje v štirih tednih pred načrtovano ponovno uvedbo ali v krajšem
obdobju, kadar so okoliščine, zaradi katerih je treba ponovno uvesti
nadzor na notranjih mejah, znane manj kot štiri tedne pred načrtovano
ponovno uvedbo, uradno obvesti ostale države članice in Komisijo. V ta
namen jim država članica zagotovi naslednje informacije:
(a)          razloge za predlagano ponovno
uvedbo, vključno z vsemi ustreznimi podrobnimi podatki o dogodkih, ki
resno ogrožajo njen javni red ali notranjo varnost;
(b)          obseg predlagane ponovne uvedbe, s
posebno navedbo dela ali delov notranjih meja, na katerih je treba ponovno
uvesti nadzor meje;
(c)          imena odobrenih mejnih prehodov;
(d)          datum in trajanje načrtovane
ponovne uvedbe;
(e)          kadar je ustrezno, ukrepe, ki naj bi
jih sprejele ostale države članice.
Uradno obvestilo na podlagi prvega pododstavka
lahko predložita tudi dve ali več držav članic skupaj.
Če je potrebno, lahko Komisija od zadevne
države članice oziroma zadevnih držav članic zahteva dodatne
informacije.
2. Informacije iz odstavka 1 se posredujejo
Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, kot se o njih uradno obvesti
ostale države članice in Komisijo v skladu z navedenim odstavkom.
3. Država članica, ki poda uradno
obvestilo na podlagi odstavka 1, lahko, kadar je potrebno in v skladu z
nacionalnim pravom, sklene, da dele informacij označi kot tajne.
Takšna označba ni razlog, da Komisija
informacij ne bi mogla dati na razpolago Evropskemu parlamentu. Pošiljanje in
ravnanje z informacijami in dokumenti, ki se Evropskemu parlamentu pošljejo na
podlagi tega člena, je skladno s pravili o pošiljanju tajnih podatkov in
ravnanju z njimi, ki se uporabljajo za izmenjavo podatkov med Evropskim
parlamentom in Komisijo.
4. Po prejemu uradnega obvestila države
članice na podlagi odstavka 1 in za namen posvetovanja iz odstavka 5 lahko
Komisija ali katera koli druga država članica brez poseganja v člen
72 Ö PDEU Õ poda mnenje.
Če ima Komisija na podlagi informacij iz
uradnega obvestila ali dodatnih prejetih informacij pomisleke glede nujnosti
ali sorazmernosti načrtovane ponovne uvedbe nadzora na notranjih mejah ali
če meni, da bi bilo ustrezno v zvezi z nekim vidikom uradnega obvestila
opraviti posvetovanje, o tem poda mnenje.
5. O informacijah iz odstavka 1 ter o
kateremkoli mnenju Komisije ali države članice na podlagi odstavka 4, se
posvetujejo – po potrebi tudi na skupnih srečanjih – država članica,
ki načrtuje ponovno uvedbo nadzora na notranjih mejah, ostale države
članice, zlasti tiste, ki jih taki ukrepi neposredno zadevajo, in
Komisija, da bi po potrebi organizirale vzajemno sodelovanje držav članic
ter preučile sorazmernost ukrepov glede na dogodke, zaradi katerih je
treba ponovno uvesti nadzor meje, in grožnjo javnemu redu ali notranji
varnosti.
6. Posvetovanje iz odstavka 5 se opravi vsaj
deset dni pred načrtovanim datumom ponovne uvedbe nadzora meje.
Člen 28
Poseben postopek v primerih, ki
zahtevajo takojšnje ukrepanje
1. Kadar je zaradi resne grožnje javnemu redu
ali notranji varnosti v državi članici potrebno takojšnje ukrepanje, lahko
zadevna država članica izjemoma takoj ponovno uvede nadzor na notranjih
mejah za določeno obdobje do deset dni.
2. Kadar država članica ponovno uvede
nadzor na notranjih mejah, hkrati ustrezno uradno obvesti ostale države
članice in Komisijo ter jim zagotovi informacije iz člena 27(1) in
navede razloge, ki upravičujejo uporabo postopka, določenega v tem
členu. Komisija se lahko takoj po prejemu uradnega obvestila posvetuje z
ostalimi državami članicami.
3. Če resna grožnja javnemu redu ali
notranji varnosti traja dlje, kot je določeno v odstavku 1, se lahko
država članica odloči podaljšati nadzor na notranjih mejah za
večkratna obdobja do 20 dni. Pri tem zadevna država članica upošteva
merila iz člena 26, vključno s posodobljeno oceno nujnosti in
sorazmernosti ukrepa, ter upošteva morebitne nove elemente.
V primeru takšnega podaljšanja se smiselno
uporabljajo določbe člena 27(4) in (5), posvetovanje pa se opravi takoj
potem, ko so bile Komisija in države članice uradno obveščene o
odločitvi o podaljšanju.
4. Brez poseganja v člen 25(4) celotno
trajanje ponovno uvedenega nadzora na notranjih mejah, ki vključuje
začetno obdobje iz odstavka 1 tega člena in vsa podaljšanja iz
odstavka 3 tega člena, ni daljše od dveh mesecev.
5. Komisija o uradnih obvestilih, podanih na
podlagi tega člena, nemudoma obvesti Evropski parlament.
Člen 29
Poseben postopek v primeru izrednih
okoliščin, ki ogrožajo splošno delovanje območja brez nadzora na
notranjih mejah
1. V izrednih okoliščinah, ko je ogroženo
splošno delovanje območja brez nadzora na notranjih mejah zaradi trajnih
resnih pomanjkljivosti v zvezi z nadzorom na zunanjih mejah, kot je
določeno v členu 21, in če te okoliščine resno ogrožajo
javni red ali notranjo varnost na območju brez nadzora na notranjih mejah
ali na delih tega območja, se lahko ponovno uvede nadzor na notranjih
mejah v skladu z odstavkom 2 tega člena za obdobje do šest mesecev. To
obdobje se lahko podaljša največ trikrat za nadaljnje obdobje do šest
mesecev, če izjemne okoliščine še trajajo.
2. V skrajnem primeru in kot ukrep za
varovanje skupnih interesov na območju brez nadzora na notranjih mejah,
kadar z vsemi drugimi ukrepi, zlasti tistimi iz člena 21(1), ni
mogoče učinkovito ublažiti ugotovljene resne grožnje, lahko Svet eni
ali več državam članicam priporoči, naj se odločijo ponovno
uvesti nadzor na svoji celotni notranji meji ali na njenih določenih
delih. Priporočilo Sveta temelji na predlogu Komisije. Države članice
lahko zahtevajo, da Komisija takšen predlog posreduje Svetu v priporočilo.
Svet v svojem priporočilu navede vsaj
informacije iz člena 27(1)(a) do (e).
Svet lahko priporoči podaljšanje v skladu
s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.
Preden država članica v skladu s tem
odstavkom ponovno uvede nadzor na svoji celotni notranji meji ali na
določenih njenih delih, o tem ustrezno uradno obvesti ostale države
članice ter Evropski parlament in Komisijo.
3. V primeru, da država članica ne izvede
priporočila iz odstavka 2, o svojih razlogih nemudoma pisno obvesti
Komisijo.
Komisija v takšnem primeru Evropskemu
parlamentu in Svetu predloži poročilo, v katerem oceni razloge, ki jih je
navedla zadevna država članica, in posledice za varovanje skupnih
interesov na območju brez nadzora na notranjih mejah.
4. Na podlagi ustrezno utemeljenih nujnih
razlogov, povezanih z razmerami, v katerih so okoliščine, zaradi katerih
je treba podaljšati nadzor na notranjih mejah v skladu z odstavkom 2, znane
manj kot 10 dni pred koncem predhodnega obdobja ponovne uvedbe nadzora, lahko
Komisija sprejme vsa potrebna priporočila z izvedbenimi akti, ki se
uporabljajo takoj, v skladu s postopkom iz člena 38(3). V roku 14 dni po
sprejetju takšnih priporočil Komisija predloži Svetu predlog
priporočila v skladu z odstavkom 2 tega člena.
5. Ta člen ne posega v ukrepe, ki jih
države članice lahko sprejmejo v primeru resne grožnje javnemu redu ali
notranji varnosti na podlagi členov 25, 27 in 28.
Člen 30
Merila za začasno ponovno uvedbo
nadzora na notranjih mejah v primeru izrednih okoliščin, ki ogrožajo
splošno delovanje območja brez nadzora na notranjih mejah
1. Kadar Svet kot skrajni ukrep v skladu s
členom 29(2) priporoči začasno ponovno uvedbo nadzora na eni ali
več notranjih mejah ali na njihovih delih, oceni tudi, v kolikšni meri se
lahko s takšnim ukrepom ustrezno odpravi grožnjo javnemu redu ali notranji
varnosti na območju brez nadzora na notranjih mejah, ter sorazmernost
ukrepa glede na to grožnjo. Ta ocena temelji na podrobnih informacijah, ki jih
predloži(jo) zadevna(-e) država(-e) članica(-e) in Komisija, in na vseh
drugih pomembnih informacijah, vključno z vsemi informacijami,
pridobljenimi na podlagi odstavka 2 tega člena. Pri pripravi takšne ocene
se upošteva zlasti naslednje:
(a)          razpoložljivost ukrepov
tehnične ali finančne pomoči, ki bi se lahko ali so se uporabili
na nacionalni ravni, na ravni Unije ali na obeh ravneh, vključno s
pomočjo organov, uradov ali služb Unije, kot je agencija, Evropski azilni podporni
urad, ustanovljen z Uredbo (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta[33], ali Evropski
policijski urad (Europol), ustanovljen s Sklepom 2009/371/PNZ, ter v kolikšni
meri se bo verjetno lahko s takšnimi ukrepi ustrezno odpravilo grožnjo javnemu
redu ali notranji varnosti na območju brez nadzora na notranjih mejah;
(b)          sedanji in verjetni prihodnji
učinek morebitnih resnih pomanjkljivosti v zvezi z nadzorom na
zunanjih mejah, ugotovljenih v ocenjevanjih na podlagi Uredbe (EU) št. 1053/2013,
ter v kolikšni meri takšne resne pomanjkljivosti resno ogrožajo javni red ali
notranjo varnost na območju brez nadzora na notranjih mejah;
(c)          verjetni učinek ponovne uvedbe
nadzora na notranjih mejah na prosto gibanje oseb v območju brez
nadzora na notranjih mejah.
2. Komisija lahko pred sprejetjem predloga
priporočila Sveta v skladu s členom 29(2):
(a)          pozove države članice,
agencijo, Europol ali druge organe, urade ali agencije Unije, naj ji
posredujejo dodatne informacije;
(b)          opravi inšpekcijske obiske na kraju
samem ob pomoči strokovnjakov iz držav članic ter agencije, Europola
ali drugih pristojnih organov, uradov ali agencij Unije, da bi pridobila ali
preverila informacije, ki so pomembne za to priporočilo.
Člen 31
Obveščanje Evropskega parlamenta
in Sveta
Komisija in zadevna država članica ali
zadevne države članice takoj, ko je to mogoče, obvestijo Evropski
parlament in Svet o razlogih, ki bi lahko zahtevali uporabo člena 21 in
členov od 25 do 30.
ê 562/2006
Člen 32
Določbe, ki se uporabljajo ob
ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah
Ob ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah
se smiselno uporabljajo ustrezne določbe naslova II.
ê 1051/2013
čl. 1.3
Člen 33
Poročilo o ponovni uvedbi nadzora
na notranjih mejah
V roku štirih tednov od odprave nadzora na
notranjih mejah država članica, ki je izvajala nadzor na notranjih mejah,
Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži poročilo o ponovni
uvedbi nadzora na notranjih mejah, v katerem predstavi zlasti prvotno oceno in
upoštevanje meril iz členov 26, 28 in 30, izvajanje kontrol,
praktično sodelovanje s sosednjimi državami članicami,
posledični učinek na prosto gibanje oseb ter učinkovitost
ponovne uvedbe nadzora na notranjih mejah, vključno z naknadno oceno
sorazmernosti ponovne uvedbe nadzora meje.
Komisija lahko poda mnenje o tej naknadni
oceni začasne ponovne uvedbe nadzora na eni ali več notranjih mejah
ali na njihovih delih.
Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu
najmanj enkrat na leto predloži poročilo o delovanju območja brez
nadzora na notranjih mejah. Poročilo vsebuje seznam vseh odločitev o
ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah, ki so bile sprejete v zadevnem letu.
Člen 34
Obveščanje javnosti
Komisija in zadevna država članica o
odločitvi o ponovni uvedbi nadzora na notranjih mejah usklajeno obvestita
javnost ter navedeta zlasti začetek in konec trajanja takšnega ukrepa,
razen če obstajajo pomembni varnostni razlogi, da se to ne stori.
ê 562/2006
Člen 35
Zaupnost
Na zahtevo države članice druge države
članice, Evropski parlament in Komisija spoštujejo zaupnost posredovanih
informacij v zvezi s ponovno uvedbo in podaljšanjem nadzora meje in
poročila, pripravljenega v skladu s členom 33.
NASLOV IV
KONČNE DOLOČBE
ê 610/2013
čl. 1.17
Člen 36
Spremembe prilog
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 37 v zvezi s
spremembami prilog III, IV in VIII.
ê 610/2013
čl. 1.18
Člen 37
Izvajanje pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih
aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov
iz člena 13(5) in člena 36 se prenese na Komisijo za nedoločen
čas.
3. Pooblastilo iz člena 13(5) in
člena 36 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z
odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej
odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v
Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej
določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih
aktov.
4. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o
tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
5. Delegirani akt, sprejet v skladu s
členom 13(5) in členom 36, začne veljati le, če niti
Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh
mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali
če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila
Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega
parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
ê 1051/2013 čl.
1.4
Člen 38
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v
smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011. Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija
osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi tretji pododstavek člena
5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.
ê 562/2006
Člen 39
Uradno obveščanje
1. Države članice uradno obvestijo
Komisijo o:
ê 610/2013 čl.
1.19(a)
(a)          seznamu dovoljenj za prebivanje, pri
čemer je treba razlikovati med dovoljenji v skladu s členom 2(16)(a)
in dovoljenji v skladu s členom 2(16)(b) ter priložiti vzorec dovoljenj iz
člena 2(16)(b). Dovoljenja za prebivanje, izdana v skladu z Direktivo
2004/38/ES, se izrecno navedejo kot taka, in priložijo se vzorci tistih
dovoljenj za prebivanje, ki niso bila izdana v skladu z enotno obliko,
določeno z Uredbo (ES) št. 1030/2002;
ê 562/2006
(b)          seznamu njihovih mejnih prehodov;
(c)          referenčnih zneskih, zahtevanih
za prehod zunanjih meja, ki jih letno določijo nacionalni organi;
(d)          seznamu nacionalnih služb, pristojnih
za mejni nadzor;
(e)          vzorcih vzorčnih izkaznic, ki
jih izdajo zunanja ministrstva;
ê 610/2013
čl. 1.19(b)
(f)          izjemah od pravil o prehodu zunanjih
meja iz člena 5(2)(a);
(g)          statističnih podatkih iz
člena 11(3).
ê 562/2006
(prilagojeno)
2. Komisija informacije, o katerih je uradno
obveščena v skladu z odstavkom 1, da na voljo državam članicam in
javnosti z objavo v seriji C Uradnega lista Evropske Unije in s katerimi
koli drugimi primernimi sredstvi.
Člen 40
Maloobmejni promet
Ta uredba ne posega v pravila Ö Unije Õ o maloobmejnem
prometu in obstoječe dvostranske sporazume o maloobmejnem prometu.
Člen 41
Ceuta in Melilla
Določbe te uredbe ne vplivajo na posebna pravila,
ki se uporabljajo za mesti Ceuta in Melilla, kakor je opredeljeno v Izjavi
Kraljevine Španije o mestih Ceuta in Melilla v sklepni listini k Sporazumu o
pristopu Kraljevine Španije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z
dne 14. junija 1985[34].
Člen 42
Uradno obveščanje o informacijah
s strani držav članic
ê 610/2013
čl. 1.20
Države članice uradno obvestijo Komisijo
o nacionalnih določbah v zvezi s členom 23(c) in (d), kaznih iz
člena 5(3) in dvostranskih sporazumih, ki jih dovoljuje ta uredba.
Naknadne spremembe teh določb se uradno sporočijo v petih delovnih
dneh.
ê 562/2006
Informacije iz uradnega obvestila držav
članic se objavijo v seriji C Uradnega lista Evropske unije.
ê 1051/2013
čl. 1.5
Člen 43
Ocenjevalni mehanizem
1. V skladu s Pogodbama ter brez poseganja v
njune določbe o postopku zaradi kršitve se izvajanje te uredbe s strani
posameznih držav članic oceni s pomočjo ocenjevalnega mehanizma.
2. Pravila o ocenjevalnem mehanizmu so
določena v Uredbi (EU) št. 1053/2013. V skladu s tem ocenjevalnim
mehanizmom države članice in Komisija, da bi se prepričale o pravilni
uporabi te uredbe, skupaj izvajajo redna, objektivna in nepristranska
ocenjevanja, ki jih usklajuje Komisija v tesnem sodelovanju z državami
članicami. V okviru tega mehanizma manjša skupina, ki jo sestavljajo
predstavniki Komisije in strokovnjaki, imenovani s strani držav članic,
vsako državo članico oceni najmanj vsakih pet let.
Ocenjevanja lahko sestavljajo napovedani ali
nenapovedani obiski na kraju samem na zunanjih ali notranjih mejah.
Komisija je v skladu s tem ocenjevalnim
mehanizmom pristojna za sprejemanje večletnih in letnih ocenjevalnih
programov ter ocenjevalnih poročil.
3. V primeru morebitnih pomanjkljivosti se
lahko na zadevne države članice naslovi priporočila za njihovo
odpravo.
Kadar so v ocenjevalnem poročilu, ki ga
sprejme Komisija v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 1053/2013,
ugotovljene resne pomanjkljivosti pri izvajanju nadzora na zunanjih mejah, se
uporabljata člena 21 in 29 te Uredbe.
4. Evropski parlament in Svet je treba
obveščati v vseh fazah ocenjevanja in jima posredovati vse ustrezne
dokumente v skladu s pravili, ki veljajo za tajne dokumente.
5. Evropski parlament je treba takoj in v
celoti obvestiti o vsakem predlogu za spremembo ali nadomestitev pravil iz
Uredbe (EU) št. 1053/2013.
ê 562/2006
Člen 44
Razveljavitve
ê 
Uredba (ES) št. 562/2006 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo, se
štejejo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko
tabelo v Prilogi X.
ê 562/2006 (prilagojeno)
Člen 45
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Ö Pogodbama Õ.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni program za leto 2014.
[4]               Glej Prilogo IX k temu predlogu. 
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               Uredba (ES) št. 526/2006 Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb
prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL L 105, 13.4.2006, str. 1).
[7]               Glej Prilogo IX.
[8]               UL L 239, 22.9.2000, str. 19.
[9]               UL C 313, 16.12.2002, str. 97. 
[10]             Uredba (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem sistemu (VIS) in izmenjavi
podatkov med državami članicami o vizumih za kratkoročno prebivanje
(Uredba VIS) (UL L 218, 13.8.2008, str. 60).
[11]             Uredba Sveta (ES) št. 2007/2004 z dne 26. oktobra 2004 o
ustanovitvi Evropske agencije za upravljanje in operativno sodelovanje na
zunanjih mejah držav članic Evropske unije (UL L 349, 25.11.2004, str. 1).
[12]             Uredba Sveta (EGS) št. 3925/91 z dne 19. decembra 1991 o
odpravi nadzora in formalnosti za ročno in oddano prtljago na letih znotraj
Skupnosti ter za prtljago, ki potuje po morju znotraj Skupnosti (UL L 374,
31.12.1991, str. 4).
[13]             Uredba Sveta (EU) št. 1053/2013 z dne 7. oktobra 2013 o
vzpostavitvi ocenjevalnega in spremljevalnega mehanizma za preverjanje uporabe
schengenskega pravnega reda in razveljavitvi Sklepa Izvršnega odbora z dne 16.
septembra 1998 o ustanovitvi stalnega odbora o ocenjevanju in izvajanju
Schengenskega sporazuma (UL L 295, 6.11.2013, str. 27).
[14]             Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na
podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil
Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
[15]             Sklep Sveta 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o
ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol) (UL L 121, 15.5.2009, str.
37).
[16]             UL L 239, 22.9.2000, str. 69.
[17]             UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
[18]             Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih
izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske
unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo
teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL
L 176, 10.7.1999, str. 31).
[19]             Sklep Sveta 2008/146/ES z dne 28. januarja 2008 o podpisu
v imenu Evropske unije in o začasni uporabi nekaterih določb
Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o
pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju
schengenskega pravnega reda (UL L 53, 27.2.2008, str. 1).
[20]             UL L 160, 18.6.2011, str. 21.
[21]             Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola
med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino
Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo,
Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske
konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v
zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu
Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).
[22]             Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji
Združenega kraljestva Velik Britanij in Severn Irsk za sodelovanje pri
izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131,
1.6.2000, str. 43).
[23]             Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji
Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega
reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
[24]             Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne
29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov
do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja
Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS,
72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in
93/96/EGS (UL L 158, 30.4.2004, str. 77).
[25]             Uredba (ES) št. 1987/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 20. decembra 2006 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije
schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 381, 28.12.2006, p. 4).
[26]             Uredba Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o
enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav (UL L 157,
15.6.2002, str. 1).
[27]             Uredba Sveta (ES) št. 1683/95 z dne 29. maja 1995 o enotni
obliki za vizume (UL L 164, 14.7.1995, str. 1).
[28]             Uredba Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o
seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja
imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (UL L
81, 21.3.2001, str. 1).
[29]             Uredba (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 13. julija 2009 o vizumskem zakoniku Skupnosti (Vizumski zakonik) (UL L
243, 15.9.2009, str. 1).
[30]             Uredba Sveta (ES) št. 333/2002 z dne 18. februarja 2002 o
enotni obliki obrazcev, na katere se nalepi vizum, ki ga je izdala država
članica imetnikom potnih listin, ki jih država članica, katera je
obrazec izdala, ne priznava (UL L 53, 23.2.2002, str. 4).
[31]             Direktiva 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. decembra 2008 o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za
vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 348,
24.12.2008, str. 98).
[32]             Uredba (ES) št. 862/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 11. julija 2007 o statistikah Skupnosti o selitvah in mednarodni
zaščiti ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 311/76 o zbiranju
statističnih podatkov o tujih delavcih (Besedilo velja za EGP) (UL L 199,
31.7.2007, str. 23).
[33]             Uredba (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega urada (UL L 132,
29.5.2010, str. 11).
[34]             UL L 239, 22.9.2000, str. 73.
ê 562/2006
PRILOGA I
Dokazila za preverjanje izpolnjevanja pogojev za vstop
Dokazila iz
člena 6(3) lahko vključujejo naslednje:
(a)          za poslovna potovanja:
(i)      povabilo podjetja ali pristojnega organa
k udeležbi na srečanjih, konferencah ali dogodkih, povezanih s trgovino,
industrijo ali delom;
(ii)     drugi dokumenti, ki
izkazujejo obstoj trgovinskih ali delovnih odnosov;
(iii)    vstopnice za sejme
in kongrese, v kolikor se jih državljan udeleži;
(b)          za potovanja v študijske namene ali druge vrste usposabljanja:
(i)      potrdilo o vpisu na
izobraževalno ustanovo za obiskovanje poklicnih ali teoretičnih
tečajev v okviru osnovnega in nadaljnjega usposabljanja;
(ii)     študentske
izkaznice ali potrdila za vpisane tečaje;
(c)          za turistična potovanja ali za
potovanja v zasebne namene:
(i)      dokazila glede nastanitve:
–              
povabilo gostitelja, v kolikor bo državljan bival
pri njem,
–              
dokazilo o zagotovljeni
nastanitvi ali katera koli druga ustrezna listina, ki potrjuje predvideno
nastanitev;
(ii)     dokazila glede načrta potovanja;
potrdilo rezervacije organiziranega potovanja ali
katera koli druga ustrezna listina, ki potrjuje predviden načrt potovanja;
(iii)    dokazila glede vrnitve;
povratna vozovnica ali vozovnica za krožno
potovanje;
(d)          za potovanja z namenom udeležbe na političnih, znanstvenih, kulturnih,
športnih ali verskih dogodkih ali zaradi drugih razlogov:
povabila, vstopnice, vpisi ali programi, ki
navajajo, kadar je to mogoče, ime organizacije gostiteljice in čas
bivanja, ali katera koli druga ustrezna listina, ki potrjuje namen obiska.
_____________
PRILOGA II
Vnos informacij
Na vseh mejnih
prehodih se vse informacije organov in katere koli druge posebno pomembne
informacije vnesejo v evidenco ročno ali elektronsko. Informacije, ki se
vnesejo v evidenco, zajemajo zlasti:
(a)          ime mejnega policista, krajevno pristojnega za mejno kontrolo in imena drugih
uslužbencev v posameznih skupinah;
(b)          delno opustitev mejne osebne kontrole v skladu s členom 9;
(c)          izdajanje listin na meji, ki
nadomeščajo potne liste in vizume;
(d)          prijete osebe in pritožbe (kazniva
dejanja in prekrški);
(e)          osebe, katerim je bil zavrnjen vstop
v skladu s členom 14 (razlogi za zavrnitev in državljanstva);
(f)          varnostne kode vstopnih in izstopnih
žigov, identiteto mejnih policistov, katerim so dodeljeni žigi na kateri koli
dani čas ali v kateri koli izmeni, kakor tudi informacije v zvezi z
izgubljenimi in ukradenimi žigi;
(g)          pritožbe oseb, ki so podvržene
kontroli;
(h)          druge posebno pomembne policijske in
sodne ukrepe;
(i)           posebne
dogodke.
_____________
PRILOGA III
Vzorci oznak, ki označujejo steze na mejnih prehodih
DEL A
[1]
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.1(a)
DEL B1: „vizum ni potreben“;
DEL B2: „vse potne listine“.
ê 562/2006
DEL C
[2]
[3]
[4]
_____________
PRILOGA IV
Žigosanje
1.           Potne listine državljanov tretjih
držav se sistematično žigosajo ob vstopu in izstopu v skladu s členom
11. Specifikacije teh žigov so določene v sklepih Schengenskega izvršnega
odbora SCH/COM-EX (94) 16 rev in SCH/Gem-Handb (93) 15 (ZAUPNO).
2.           Varnostne kode na žigih se spreminjajo v rednih časovnih obdobjih, krajših
od enega meseca.
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.2
3.           Pri vstopu in izstopu državljanov tretjih držav, za katere velja vizumska obveznost,
se žig praviloma odtisne na nasprotni strani nalepljenega vizuma.
ê 562/2006
Če je ta stran polna, se žig odtisne na
naslednjo stran. Žiga se ne sme odtisniti na strojno berljivi del vizuma.
4.           Države članice imenujejo
nacionalne kontaktne točke, odgovorne za izmenjavo informacij o varnostnih kodah na vstopnih in izstopnih žigih na mejnih prehodih,
in o tem obvestijo ostale države članice, Generalni sekretariat Sveta in
Komisijo. Te kontaktne točke morajo imeti neposreden dostop do informacij
o skupnih vstopnih in izstopnih žigih, ki se uporabljajo na zunanji meji
določene države članice in zlasti do informacij o:
(a)     mejnem prehodu, za katerega je posamezen
žig določen;
(b)     identiteti uradnika mejne kontrole,
kateremu se ob katerem koli času dodeli posamezen žig;
(c)     varnostni kodi posameznega žiga ob vsakem
času.
Vse poizvedbe glede skupnih
vstopnih in izstopnih žigov se opravijo prek zgoraj navedenih nacionalnih
kontaktnih točk.
Nacionalne kontaktne točke drugim kontaktnim
točkam, Generalnemu sekretariatu Sveta in Komisiji takoj posredujejo
informacije o spremembah glede kontaktnih točk kakor tudi o izgubljenih in ukradenih žigih.
_____________
PRILOGA V
DEL A
Postopki za zavrnitev vstopa na meji
1.           Pri zavrnitvi vstopa mora pristojni mejni policist:
(a)     izpolniti standardni
obrazec za zavrnitev vstopa iz dela B. Državljan tretje države mora obrazec
podpisati in nato dobiti kopijo podpisanega obrazca. V primeru, da
državljan tretje države podpis zavrne, mejni policist njegovo zavrnitev
zabeleži v obrazcu pod rubriko „opombe“;
(b)     odtisniti vstopni žig v potni list, ki ga
z neizbrisnim črnilom prečrta v obliki križa in desno od žiga, prav tako z neizbrisnim črnilom zapisati črke,
ki ustrezajo razlogu zavrnitve vstopa, naštete v zgoraj navedenem standardnem
obrazcu za zavrnitev vstopa;
ê 810/2009
čl. 55.a
(c)     po potrebi razveljaviti ali preklicati vizume v skladu z določbami
člena 34 Uredbe (ES) št. 810/2009; 
ê 562/2006
è1 610/2013 čl. 1.21 in Priloga I.3
(d)     vnesti vse zavrnitve vstopa v evidenco
ali na seznam, pri čemer navede identiteto, državljanstvo državljana
tretje države, podatke iz dokumenta, ki državljanu tretje države dovoljuje
prehod meje, ter razlog in datum zavrnitve vstopa.
2.           Če državljan tretje države, ki se mu zavrne vstop, na mejo prispe s prevoznikom,
mora lokalno pristojni organ:
(a)     ukazati prevozniku, da prevzame
odgovornost za državljana tretje države in ga brez odlašanja prepelje v tretjo
državo, iz katere je bil pripeljan, v tretjo državo, ki mu je izdala listino za
prehod meje, ali v katero koli drugo tretjo državo, v katero ima
zagotovljen vstop, ali da najde sredstva za nadaljnji prevoz v skladu s
členom 26 Schengenske konvencije in Direktive Sveta 2001/51/ES[5];
(b)     do nadaljnjega prevoza sprejeti ustrezne
ukrepe, v skladu z nacionalno zakonodajo in z upoštevanjem lokalnih okoliščin, ki preprečujejo
državljanom tretjih držav, ki jim je bil zavrnjen vstop, nezakonit vstop v
državo.
3.           Če obstajajo razlogi tako za zavrnitev vstopa kot za prijetje državljana tretje
države, mora mejni policist obvestiti organ, pristojen za odločanje o
nadaljnjih ukrepih v skladu z nacionalno zakonodajo.
DEL B
Standardni obrazec za zavrnitev vstopa na meji

 è1 ç
_____________
PRILOGA VI
Posebna pravila za različne vrste meja in različne vrste
prevoznih sredstev, ki se uporabljajo pri prehodu zunanjih meja držav
članic
1.           Kopenske meje
1.1         Kontrola cestnega prometa
1.1.1      Za zagotovitev učinkovite kontrole oseb, ob hkratnem zagotavljanju varnosti in
pretočnosti cestnega prometa, je treba gibanje na mejnih prehodih
uravnavati na primeren način. Po potrebi lahko države članice
sklenejo dvostranske sporazume za preusmeritev in zaustavitev prometa. O tem
obvestijo Komisijo v skladu s členom 42.
1.1.2      Na kopenskih mejah lahko države članice, kadar presodijo, da je to primerno,
in okoliščine to omogočajo, na določenih mejnih prehodih uredijo
ločene steze, v skladu s členom 10.
Ločene steze lahko pristojni organ države
članice kadar koli odpravi v izrednih razmerah in kadar tako zahtevajo
prometni in infrastrukturni pogoji.
Države članice lahko sodelujejo s sosednjimi državami glede uvedbe posebnih ločenih
stez na zunanjih mejnih prehodih.
1.1.3      Velja splošno pravilo, da lahko osebe, ki potujejo v vozilih, med kontrolo ostanejo
v njih. V primeru pa, da tako zahtevajo okoliščine, se te osebe lahko
pozove, da iz svojih vozil izstopijo. Če okoliščine dopuščajo,
se te osebe temeljito kontrolira na krajih, ki so določeni v ta namen.
Kadar je to mogoče, kontrolo zaradi varnosti osebja opravljata po dva
uradnika mejne policije.
ê 610/2013
čl. 1.21. in Priloga I.4(a)
1.1.4.     Skupni mejni prehodi
1.1.4.1.  Države članice lahko s sosednjimi
tretjimi državami sklenejo ali ohranijo dvostranske sporazume o vzpostavitvi
skupnih mejnih prehodov, na katerih mejni policisti države članice in
mejni policisti tretje države na ozemlju druge pogodbenice opravljajo izstopno
in vstopno kontrolo eden za drugim v skladu z nacionalnim pravom. Skupni mejni
prehodi se lahko nahajajo bodisi na ozemlju države članice bodisi na
ozemlju tretje države.
1.1.4.2.  Skupni mejni prehodi na ozemlju države
članice: dvostranski sporazumi o vzpostavitvi skupnih mejnih prehodov na ozemlju države članice vsebujejo pooblastilo
za mejne policiste tretje države za opravljanje njihovih nalog v državi
članici ob upoštevanju naslednjih načel:
(a)     mednarodna zaščita: državljan tretje
države, ki na ozemlju države članice zaprosi za mednarodno zaščito,
dobi dostop do ustreznih postopkov države članice v skladu s pravnim redom
Unije o azilu;
(b)     prijetje osebe ali zaseg premoženja:
če mejni policisti tretje države ugotovijo dejstva, ki utemeljujejo
prijetje ali zaščito osebe ali zaseg premoženja, o teh dejstvih obvestijo organe
države članice, ki zagotovijo ustrezno ukrepanje v skladu z nacionalnim
pravom, pravom Unije in mednarodnim pravom ne glede na državljanstvo zadevne
osebe;
(c)     osebe, ki imajo pravico do prostega
gibanja po pravu Unije in vstopajo na ozemlje Unije: mejni policisti tretje
države osebam, ki imajo pravico do prostega gibanja po pravu Unije, ne smejo
preprečiti vstopa na ozemlje Unije. Če obstajajo razlogi, ki
utemeljujejo zavrnitev izstopa iz zadevne tretje države, mejni policisti tretje
države o teh razlogih obvestijo organe države članice, ki zagotovijo
ustrezno ukrepanje v skladu z nacionalnim pravom, pravom Unije in mednarodnim
pravom.
1.1.4.3.  Skupni mejni prehodi na ozemlju tretje
države: dvostranski sporazumi o vzpostavitvi skupnih mejnih prehodov na ozemlju
tretje države vsebujejo pooblastilo za mejne policiste države članice za
opravljanje njihovih nalog v tretji
državi. V tej uredbi šteje, da je vsaka kontrola, ki jo opravijo mejni
policisti države članice na skupnem mejnem prehodu na ozemlju tretje
države, opravljena na ozemlju zadevne države članice. Mejni policisti
države članice naloge opravljajo v skladu s to uredbo in ob upoštevanju
naslednjih načel:
(a)     mednarodna zaščita: državljan tretje
države, ki je prestal izstopno kontrolo mejnih policistov tretje države in je nato mejne policiste države članice na ozemlju tretje
države zaprosil za mednarodno zaščito, dobi dostop do ustreznih postopkov
države članice v skladu s pravnim redom Unije o azilu. Organi tretje
države dovolijo transfer zadevne osebe na ozemlje države članice;
(b)     prijetje osebe ali zaseg premoženja:
če mejni policisti države članice ugotovijo dejstva, ki utemeljujejo
prijetje ali zaščito osebe ali zaseg premoženja, ukrepajo v skladu z
nacionalnim pravom, pravom Unije in mednarodnim pravom. Organi tretje države
dovolijo transfer zadevne osebe ali predmeta na ozemlje države članice;
(c)     dostop do sistemov IT: mejni policisti
države članice morajo biti sposobni uporabljati informacijske sisteme za
obdelovanje osebnih podatkov v skladu s členom 8. Državam članicam je
dovoljeno, da uvedejo tehnične in organizacijske varnostne ukrepe,
potrebne po pravu Unije, za zaščito osebnih podatkov pred nenamernim ali
nezakonitim uničenjem ali nenamerno izgubo,
spreminjanjem, nepooblaščenim razkritjem ali dostopom, vključno z
dostopom organov tretjih držav.
1.1.4.4.  Preden države članice s sosednjimi
tretjimi državami sklenejo ali spremenijo kakršen koli dvostranski sporazum o skupnih mejnih prehodih, se posvetujejo
s Komisijo o združljivosti sporazuma s pravom Unije. Države članice do 20.
januar 2014 obvestijo Komisijo o že veljavnih dvostranskih sporazumih.
Če Komisija meni, da je sporazum nezdružljiv s pravom Unije, o tem uradno obvesti
zadevno državo članico. Država članica stori vse potrebno, da
sporazum v razumnem roku spremeni tako, da se odpravi ugotovljena
nezdružljivost.
ê 562/2006
1.2         Kontrola železniškega prometa
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.4(a)
1.2.1      Kontrola se opravlja pri potnikih in
železniškem osebju na vlakih, ki prestopajo zunanje meje, vključno pri
osebju na tovornih vlakih ali praznih vlakih. Države članice lahko ob
upoštevanju načel iz točke
1.1.4. sklenejo dvostranske ali večstranske sporazume o načinu
izvajanja te kontrole. Ta kontrola se opravlja na enega od naslednjih
načinov:
–              
na prvi postaji prihoda ali zadnji postaji odhoda
na ozemlju države članice;
–              
na vlaku med vožnjo med zadnjo postajo odhoda v
tretji državi in prvo postajo prihoda na ozemlju države članice ali
obratno;
–              
na zadnji postaji odhoda ali prvi postaji prihoda
na ozemlju tretje države.
1.2.2      Zaradi lažjega prevoza potnikov s
hitrimi vlaki se lahko države članice, po ozemlju katerih vozijo hitri vlaki iz tretjih držav, v dogovoru z zadevnimi
tretjimi državami in ob upoštevanju načel iz točke 1.1.4. poleg tega
odločijo opravljati vstopno kontrolo oseb na vlakih iz tretjih držav na
enega od naslednjih načinov:
–              
na postajah v tretji državi, kjer potniki vstopijo
na vlak;
–              
na postajah znotraj ozemlja držav članic, kjer
potniki izstopijo z vlaka;
–              
na vlaku med vožnjo med postajami na ozemlju tretje
države in postajami na ozemlju držav članic, če ti potniki ostanejo
na vlaku.
ê 562/2006
1.2.3      Pri hitrih vlakih iz tretjih držav, ki
se večkrat ustavijo na ozemlju držav članic, se potnike kontrolira na
vlaku ali na ciljni postaji, če
železniški prevoznik lahko vkrca potnike izključno za preostanek potovanja
na ozemlju držav članic, razen kadar je bila kontrola opravljena v skladu
s točkami 1.2.1 ali 1.2.2, prva alinea.
Potniki, ki nameravajo na vlak vstopiti
izključno za preostanek potovanja na ozemlju držav članic, so pred
odhodom vlaka jasno obveščeni o kontroli oseb med potjo ali na ciljni
postaji.
1.2.4      Na poti v nasprotno smer se pri
potnikih kontrola ob izstopu opravi po podobnem postopku.
1.2.5      Mejni policist lahko odredi pregled
notranjosti vagonov, če je potrebno, s pomočjo železniškega inšpektorja, da se prepriča, da se v njih ne
skrivajo osebe ali predmeti, ki so predmet mejne kontrole.
1.2.6      Če obstajajo razlogi za domnevo,
da se na vlaku skrivajo osebe, za katere je bilo javljeno ali za katere obstaja sum, da so storile kaznivo dejanje, ali
državljani tretje države, ki nameravajo nezakonito vstopiti v državo, mejni
policist, če ne more ukrepati v skladu z nacionalnimi predpisi, obvesti
države članice v smeri ali na ozemlju katerih vlak potuje.
2.           Zračne meje
2.1         Kontrolni postopki na
mednarodnih letališčih
2.1.1      Pristojni organi države članice
zagotovijo, da upravljavec letališča sprejme potrebne ukrepe za
fizično ločevanje potnikov
iz notranjih letov od tistih iz ostalih letov. V ta namen je treba na vseh
mednarodnih letališčih vzpostaviti ustrezno infrastrukturo.
2.1.2      Kraj, kjer se izvaja mejna kontrola, se določi v skladu z naslednjim postopkom:
(a)     Pri potnikih na letih iz tretjih držav,
ki se vkrcajo na notranji let, se vstopna kontrola opravi na letališču
prihoda leta iz tretje države. Pri potnikih na notranjih letih, ki letijo v
tretjo državo (tranzitni potniki), se izstopna kontrola opravi na letališču
odhoda tega leta v tretjo državo.
(b)     Pri letih iz ali v tretje države brez
tranzitnih potnikov in letih z več pristanki na letališčih držav
članic, kadar se potuje z istim letalom:
(i)      se pri potnikih na letu iz ali v tretje
države, če ni predhodnega ali naknadnega transferja na ozemlju držav
članic, vstopna kontrola opravi na letališču prihoda in izstopna
kontrola na letališču odhoda;
(ii)     se pri potnikih, ki letijo iz ali v
tretje države, z več kot enim pristankom na ozemlju držav članic in
kadar se potuje z istim letalom (tranzitni potniki) in pod pogojem, da se
potniki ne morejo vkrcati na letalo na liniji znotraj ozemlja držav
članic, vstopna kontrola opravi na letališču prihoda in izstopna
kontrola na letališču odhoda;
(iii)    kadar letalski prevoznik lahko za lete
iz tretjih držav z več pristanki na ozemlju držav članic vkrca
potnike samo za preostali del leta znotraj tega ozemlja, se pri potnikih
izstopna kontrola opravi na letališču odhoda in vstopna kontrola na
letališču prihoda.
Kontrola potnikov, ki so med temi pristanki
že na letalu in se niso vkrcali na ozemlju držav članic, se opravi v
skladu s točko (ii). Obrnjen postopek se uporabi za kategorijo letov, kjer
je ciljna država tretja država.
2.1.3      Mejna kontrola se ponavadi ne opravlja na letalu ali pri terminalu, razen če so
taki pregledi utemeljeni z oceno tveganja, povezanega z notranjo varnostjo in
nezakonitim priseljevanjem. Da zagotovijo, da se na letališčih, ki so
določena za mejne prehode, potnike kontrolira v skladu z določbami
členov 7 do 14, morajo države članice zagotoviti, da pristojni
letališki organi sprejmejo ustrezne ukrepe za usmerjanje potnikov na mesta,
določena za kontrolo.
Države članice morajo zagotoviti, da
upravljavec letališča sprejme potrebne ukrepe, da se nepooblaščenim
osebam prepreči vstop na in izstop iz območij, kjer je gibanje
omejeno, na primer tranzitno območje. Mejna kontrola se ponavadi ne
opravlja na tranzitnem območju, razen če so taki pregledi utemeljeni
z oceno tveganja, povezanega z notranjo varnostjo in nezakonitim priseljevanjem;
še zlasti se kontrola na tem območju lahko opravlja pri osebah, ki
potrebujejo letališki tranzitni vizum, da se preveri, ali ga dejansko
posedujejo.
2.1.4      Kadar mora v primeru višje sile ali
neposredne nevarnosti ali po navodilih pristojnih organov letalo na letu iz tretje države pristati na kraju, ki ni
določen kot mejni prehod, lahko to letalo nadaljuje z letom šele, ko to
dovolijo mejni organi ter carinska služba. Isto velja za letalo na letu iz
tretje države, kadar pristane brez dovoljenja. V vsakem primeru se členi 7
do 14 uporabljajo za kontrolo oseb na takih letalih.
2.2         Kontrolni postopki na
vzletiščih
2.2.1      Zagotoviti je treba, da se potnike
kontrolira v skladu z določbami členov 7 do 14 tudi na tistih
letališčih, ki po veljavni nacionalni zakonodaji nimajo statusa
mednarodnega letališča („vzletišča“), se pa prek njih dovoli
usmerjanje letov iz ali v tretje države.
2.2.2      Ne glede na točko 2.1.1 na
vzletiščih ni potrebno urediti fizičnega ločevanja potnikov iz
notranjih in mednarodnih letov, ne
glede na določbe Uredbe (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in
Sveta[6]. Poleg tega, kadar je promet redek, ni nujno, da so ves čas
prisotni mejni policisti, vendar pod pogojem, da se potrebno osebje lahko
pravočasno razporedi.
2.2.3      Kadar prisotnost mejne policije na vzletišču ni stalno zagotovljena, mora direktor
vzletišča mejno policijo ustrezno obvestiti o prihodu in odhodu letal na
letih iz ali v retje države.
2.3         Kontrola oseb na zasebnih
letih
2.3.1      Pri zasebnih
letih iz ali v tretje države mora vodja zrakoplova pred vzletom pristojnemu
organu ciljne države članice, in kjer je to primerno, države članice
prvega vstopa, posredovati splošno izjavo, ki med drugim vsebuje načrt
leta v skladu s Prilogo 2 Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu in
podatke o identiteti potnikov.
2.3.2      Kadar zasebna letala, ki letijo iz
tretje države v državo članico, pristajajo na ozemlju drugih držav
članic, mora pristojni organ države članice vstopa opraviti mejno
kontrolo in odtisniti vstopni žig na splošno izjavo iz točke 2.3.1.
2.3.3      Kadar obstaja dvom o tem, ali letalo
prihaja izključno iz ali samo na ozemlje držav članic, ne da bi
pristalo na ozemlju tretje države, mora pristojni organ opraviti kontrolo oseb
na letališčih in vzletiščih v skladu s točkami 2.1 do 2.2.
2.3.4      Vstop in izstop jadralnih letal, ultra
lahkih letal, helikopterjev, majhnih letal, ki lahko letijo le na krajše
razdalje, ter zrakoplovov, lažjih od zraka, se uredi z nacionalno zakonodajo
in, kjer je to primerno, z dvostranskimi sporazumi.
3.           Meje na morju
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.4(b) (prilagojeno)
3.1.        Splošni kontrolni postopki v
pomorskem prometu
3.1.1.     Kontrola ladij se opravi v pristanišču prihoda ali odhoda ali na mestu,
določenem v ta namen, v neposredni bližini plovila ali na krovu ladje v
ozemeljskih vodah, kot so opredeljene v Konvenciji Združenih narodov o
pomorskem mednarodnem pravu. Države članice lahko ob upoštevanju
načel iz točke 1.1.4. sklenejo sporazume, v skladu s katerimi se
lahko kontrola opravi tudi med vožnjo ali ob prihodu ali odhodu ladje na
ozemlju tretje države.
3.1.2.     Kapitan ladje, agent ladje ali kakšna
druga oseba, ki ima ustrezno pooblastilo poveljnika ali potrdilo, ki je
sprejemljivo za zadevni javni organ (v nadaljnjem besedilu v obeh primerih:
kapitan ladje), sestavi seznam posadke in morebitnih potnikov, ki vsebuje
podatke, zahtevane v obrazcu 5 (v nadaljnjem besedilu: seznam posadke) in
obrazcu 6 (v nadaljnjem besedilu: seznam potnikov) Konvencije o olajšavah v mednarodnem pomorskem prometu (v nadaljnjem besedilu:
Konvencija FAL), ter po potrebi številke vizumov ali dovoljenj za prebivanje:
–              
najpozneje štiriindvajset ur pred prihodom v
pristanišče, ali
–              
najpozneje do takrat, ko ladja izpluje iz
prejšnjega pristanišča, če je potovanje krajše od štiriindvajset ur,
ali,
–              
če pristanišče postanka ni znano ali je
med plovbo spremenjeno, takoj ko so ti podatki na voljo.
Kapitan ladje seznam(-e) pošlje mejni policiji
ali, če tako določa nacionalna zakonodaja, drugim pristojnim organom,
ki seznam(-e) nemudoma posreduje(-jo) mejni policiji.
3.1.3.     Mejna policija ali
organi iz točke 3.1.2. potrdilo o prejemu (podpisan izvod seznama(‑ov)
ali elektronsko potrdilo o prejemu) vrnejo kapitanu ladje, ki ga mora na
zahtevo predložiti med postankom ladje v pristanišču.
3.1.4.     Kapitan ladje takoj sporoči
pristojnemu organu vse spremembe v zvezi s sestavo posadke ali številom
potnikov.
Poleg tega kapitan ladje takoj in v roku iz točke 3.1.2. obvesti pristojne organe,
da so na krovu slepi potniki. Za slepe potnike je še naprej odgovoren kapitan
ladje.
Z odstopanjem od členov 5 in 8 se
sistematična mejna kontrola oseb na krovu ne opravlja. Kljub temu mejni
policisti preiščejo ladjo in opravijo kontrolo oseb, ki ostanejo na krovu
le, če je to upravičeno na podlagi ocene tveganj za notranjo varnost
in nezakonito priseljevanje.
3.1.5.     Kapitan ladje pravočasno in v skladu z veljavnimi pravili v zadevnem
pristanišču obvesti pristojni organ o odhodu ladje.
ê 562/2006
3.2         Posebni kontrolni postopki za
določene vrste pomorskega prometa
Potniške ladje za križarjenje
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.4(c)
3.2.1.     Kapitan potniške ladje za križarjenje
pošlje pristojnemu organu načrt poti in program križarjenja, takoj ko sta
sestavljena in najpozneje do roka iz točke 3.1.2.
ê 562/2006
3.2.2      Ne glede na člena 5 in 8 v
pristaniščih, ki niso mejni prehodi, mejne kontrole ni treba izvajati in
ladja v njih lahko pristane, če
načrt potovanja potniške ladje za križarjenje vsebuje izključno
pristanišča na ozemlju držav članic.
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.4(c)
Kljub temu se kontrola posadke in potnikov teh
ladij opravi le, če je to upravičeno na podlagi ocene tveganj za
notranjo varnost in nezakonito priseljevanje.
ê 562/2006
è1 610/2013 čl. 1.21 in Priloga I.4(c)
3.2.3      Če načrt potovanja potniške
ladje za križarjenje vsebuje tako pristanišča na ozemlju držav članic
kot tudi pristanišča v tretjih
državah članicah, se mejna kontrola, ne glede na člen 8, izvaja na
naslednji način:
(a)     kadar potniška ladja za križarjenje
prihaja iz pristanišča v tretji državi in prvič pristane v
pristanišču na ozemlju države članice, se pri posadki in potnikih
opravi vstopna kontrola na podlagi imenskega seznama posadke in potnikov iz è1 točke
3.1.2 ç.
Pri potnikih, ki gredo na kopno, se opravi vstopna
kontrola v skladu s členom 8, razen če je iz ocene tveganja,
povezanega z notranjo varnostjo in nezakonitim priseljevanjem, razvidno, da
takšna kontrola ni potrebna;
(b)     kadar potniška ladja za križarjenje prihaja
iz pristanišča v tretji državi in ponovno pristane v pristanišču na ozemlju države članice, se pri posadki in potnikih opravi
vstopna kontrola na podlagi imenskih seznamov posadke in potnikov iz è1 točke 3.1.2. ç , v kolikor so bili ti seznami spremenjeni od takrat, ko je potniška
ladja pristala v prejšnjem pristanišču na ozemlju države članice.
Pri potnikih, ki gredo na kopno, se opravi vstopna
kontrola v skladu s členom 8, razen če je iz ocene tveganja, povezanega z notranjo varnostjo in
nezakonitim priseljevanjem, razvidno, da takšna kontrola ni potrebna;
(c)     kadar potniška ladja za križarjenje
prihaja iz pristanišča države članice in v takšnem pristanišču tudi pristane, se pri potnikih,
ki gredo na kopno, opravi vstopna kontrola v skladu s členom 8, če
tako zahteva ocena tveganja, povezanega z notranjo varnostjo in nezakonitim
priseljevanjem;
(d)     kadar potniška ladja za križarjenje
odhaja iz pristanišča države članice v pristanišče tretje države, se pri posadki in potnikih opravi
izstopna kontrola na podlagi imenskih seznamov posadke in potnikov. 
Če tako zahteva ocena tveganja, povezanega z
notranjo varnostjo in nezakonitim priseljevanjem, se pri potnikih, ki prihajajo
na ladjo, opravi izstopna kontrola v skladu s členom 8;
(e)     kadar potniška ladja za križarjenje iz pristanišča države članice odpluje v
prav tako pristanišče, ob izstopu kontrole ni potrebno izvajati.
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.4(c)
Kljub temu se kontrola posadke in potnikov teh
ladij opravi le, če je to upravičeno na podlagi ocene tveganj za
notranjo varnost in nezakonito priseljevanje.
ê 562/2006
Navtični turizem
3.2.4      Ne glede na člena 5 in 8 pri
osebah na krovu rekreacijskih plovil, ki prihajajo iz ali plujejo proti pristanišču
države članice, ni treba opraviti mejne kontrole in lahko vstopijo v
pristanišče, ki ni mejni prehod.
Kljub temu se lahko na podlagi ocene nevarnosti
nezakonitega priseljevanja in zlasti kadar je v neposredni bližini
določene države članice obala tretje države, opravi kontrola teh oseb
in/ali izvede fizična kontrola rekreacijskih plovil.
3.2.5      Ne glede na člen 5 lahko
rekreacijsko plovilo iz tretje države izjemoma vpluje v pristanišče, ki ni
mejni prehod. V takih primerih morajo osebe na krovu o tem uradno obvestiti
pristaniške organe in tako pridobiti dovoljenje za vplutje v to
pristanišče. Pristaniški organi se morajo obrniti na organe v najbližjem
pristanišču, ki je mejni prehod, in prijaviti prihod plovila. Prijava
potnikov se opravi z vložitvijo seznama oseb na krovu pri pristojnih
pristaniških organih. Mejni policiji se omogoči dostop do teh podatkov
najpozneje ob prihodu.
Prav tako morajo pristaniški organi, če
plovilo zaradi višje sile pristane v pristanišču, ki ni uraden mejni
prehod, obvestiti organe v najbližjem
pristanišču, ki je mejni prehod, in prijaviti prisotnost plovila.
3.2.6      Med temi kontrolami se izroči
listino z vsemi tehničnimi lastnostmi plovila in imeni oseb na krovu.
Izvod te listine se izroči
organom v pristaniščih vstopa in izstopa. Dokler se plovilo zadržuje v
teritorialnih vodah ene od držav članic, mora biti izvod tega seznama
shranjen skupaj z listinami plovila.
Obalni ribolov
3.2.7      Ne glede na člena 5 in 8 pri
posadkah obalnih ribiških ladij, ki se vsak dan ali v 36 urah vračajo
v matično pristanišče ali v katero koli drugo pristanišče na
ozemlju držav članic, ne da bi ladje pristale v pristanišču na
ozemlju tretje države, se sistematična kontrola ne opravi. Klub temu pa se
mora upoštevati ocena nevarnosti nezakonitega priseljevanja, zlasti kadar je v
neposredni bližini ozemlja določene države članice obala tretje
države, da se določi pogostost izvajanja kontrole. Na podlagi tega
tveganja se opravi kontrola oseb oziroma fizična kontrola plovila.
3.2.8      Posadke obalnih ribiških ladij,
katerih matično pristanišče ni na ozemlju države članice, se
kontrolira v skladu z določbami, ki se nanašajo na pomorščake.
Trajektne povezave
3.2.9      Kontrola se opravi pri osebah na krovu
trajektnih povezav s pristanišči v tretjih državah. Uporabijo se naslednja
pravila:
(a)     kjer je mogoče, države članice
uvedejo ločene steze v skladu s členom 10;
(b)     kontrola pešcev se opravi individualno;
(c)     kontrola oseb v vozilih se opravi, ko so
te ob vozilu;
(d)     potnike na trajektu, ki potujejo z
avtobusom, se obravnava kot pešce. Ti potniki pri kontroli izstopijo iz
avtobusa;
(e)     kontrola voznikov težkih tovornih vozil
in spremljajočih oseb se opravi, ko so te ob vozilu. Ta kontrola se
načeloma organizira ločeno od preverjanja drugih potnikov;
(f)     da bi bila kontrola hitro opravljena,
mora biti na voljo zadostno število kontrolnih mest;
(g)     zlasti zaradi odkrivanja nezakonitih
priseljencev se opravi naključna kontrola prevoznih sredstev potnikov in,
kjer je to primerno, na tovoru in drugem blagu v prevoznih sredstvih;
(h)     člane posadke trajekta se obravnava
enako kot člane posadke trgovskih ladij;
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.4(c)
(i)      točka 3.1.2. (obveznost predložitve seznamov potnikov in posadke) se ne uporablja. Če je
v skladu z Direktivo Sveta 98/41/ES[7]
treba sestaviti seznam oseb na krovu, kapitan ladje najpozneje trideset minut
po odhodu iz pristanišča tretje države pošlje izvod tega seznama
pristojnemu organu pristanišča prihoda na ozemlju držav članic.
3.2.10    Kadar se na trajekt, ki prihaja iz tretje države in ima več postankov na
ozemlju držav članic, vkrcajo potniki samo za preostali del plovbe znotraj
tega ozemlja, se izstopna kontrola teh potnikov opravi v pristanišču
odhoda in vstopna kontrola v pristanišču prihoda.
Kontrola oseb, ki so med temi postanki že na trajektu in se niso vkrcale na ozemlju
držav članic, se opravi v pristanišču prihoda. Postopek je obraten,
kadar je država končnega cilja tretja država.
Tovorne povezave med državami
članicami
3.2.11    Z odstopanjem od člena 8 se ne opravlja mejna kontrola na tovornih povezavah
med istima dvema ali več pristanišči, ki se nahajajo na ozemlju držav
članic, brez pristanka v pristaniščih zunaj ozemlja držav
članic, pri katerih se prevaža blago.
Kljub temu se opravi kontrola posadke in potnikov
teh ladij, le če je to upravičeno na podlagi ocene tveganj za
notranjo varnost in nezakonito priseljevanje.
ê 562/2006
4.           Plovba po celinskih plovnih
poteh
4.1         „Plovba po celinskih plovnih poteh, ki vključuje prehod zunanje meje“ zajema uporabo
vseh vrst plovil na rekah, kanalih in jezerih, za gospodarske ali rekreacijske
namene.
4.2         Pri ladjah za gospodarske namene se
kapitan in osebe, zaposlene na ladji, ki so na seznamu posadke, ter njihovi družinski člani, ki so na krovu, štejejo za člane
posadke ali temu ustrezno.
4.3         Ustrezne določbe točk 3.1
do 3.2 se smiselno uporabijo za kontrolo plovbe po celinskih plovnih poteh.
_____________
PRILOGA VII
Posebna pravila za določene kategorije oseb
1.           Voditelji držav
Ne glede na
člen 6 in člene 8 do 14 se voditeljev držav in članov njihovih
delegacij, katerih prihod in odhod sta bila mejnim organom uradno naznanjena po
diplomatski poti, na meji ne kontrolira.
2.           Piloti letal in drugi
člani posadke
2.1         Ne glede na člen 6 imetniki pilotske licence ali imetniki potrdila o
članu posadke, kakor je določeno v Prilogi 9 Konvencije o civilnem
letalstvu z dne 7. decembra 1944, lahko med opravljanjem
svojih nalog in na podlagi teh dokumentov:
(a)     vkrcajo ali izkrcajo na letališču
postanka ali na letališču prihoda, ki se nahaja na ozemlju države
članice;
(b)     vstopijo na ozemlje občine
letališča postanka ali letališča prihoda na ozemlju države
članice;
(c)     gredo s katerim koli prevoznim sredstvom
na letališče na ozemlju države članice, in tako vkrcajo na letalo, ki
odhaja s tega letališča.
V vseh ostalih primerih je treba izpolnjevati
zahteve iz člena 6(1).
2.2         Členi 7 do 14 se uporabljajo za
kontrolo članov posadke letala. Kjer je mogoče, ima prednost
kontroliranje posadke. Točneje, kontrola se opravi pred kontrolo potnikov
ali na posebnem kraju, določenem v ta namen. Ne glede na člen 8 se
lahko posadka, ki je osebju, pristojnemu za opravljanje nadzora meje, znana,
kontrolira samo naključno.
3.           Pomorščaki
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.5(a)
Z odstopanjem od
členov 5 in 8 lahko države članice dovolijo pomorščakom, ki
posedujejo osebni dokument pomorščaka, izdan v skladu s Konvencijo
Mednarodne organizacije dela (MOD) št. 108 (iz leta 1958) ali št. 185
(iz leta 2003) o osebnih dokumentih pomorščakov, Konvencije o olajšavah v
mednarodnem pomorskem prometu (Konvencija FAL) in ustrezno nacionalno
zakonodajo, da vstopijo na ozemlje držav članic, tako da odidejo na kopno
in se zadržujejo na območju pristanišča, kjer pristane njihova ladja,
ali v sosednjih občinah, ali da izstopijo z ozemlja držav članic,
tako da se vrnejo na ladjo brez javljanja na mejnem prehodu, pod pogojem, da so
na seznamu posadke, ki je bil predhodno predložen v kontrolo pristojnim
organom, na ladji, ki ji pripadajo.
Kljub temu mejni
policisti na podlagi ocene tveganja v zvezi z notranjo varnostjo in nezakonitim
priseljevanjem v skladu s členom 8 opravijo kontrolo pomorščakov,
preden odidejo na kopno.
ê 562/2006
(prilagojeno)
4.           Imetniki diplomatskih,
uradnih ali službenih potnih listov in člani mednarodnih organizacij
4.1         Glede na posebne privilegije in
imunitete, ki jih uživajo, se lahko imetniki diplomatskih, uradnih ali
službenih potnih listov, ki jih
izdajo tretje države ali njihove vlade, priznane s strani držav članic,
ter imetniki dokumentov, ki jih izdajo mednarodne organizacije navedene v
točki 4.4, ki potujejo po službeni dolžnosti, na mejnih prehodih ugodneje
obravnavajo, tako da imajo prednost pred drugimi potniki, čeprav zanje še vedno,
kadar je to potrebno, velja vizumska obveznost.
Ne glede na člen 6(1)(c) osebam, ki
posedujejo te dokumente, ni treba dokazovati, da imajo zadostna sredstva za
preživljanje.
4.2         Če se oseba na zunanji meji
sklicuje na privilegije, imunitete in izjeme, lahko mejni policist zahteva predložitev dokazil glede statusa te osebe, kar se
stori s predložitvijo ustreznih listin, zlasti potrdil države akreditacije,
diplomatskega potnega lista ali z drugimi sredstvi. V dvomu lahko policist,
če je nujno, za informacije neposredno zaprosi ministrstvo za zunanje
zadeve.
4.3         Akreditirani člani diplomatskih
misij in konzularnih predstavništev ter njihove družine lahko vstopijo na
ozemlje držav članic s predložitvijo izkaznice iz člena 20(2) in
listine, ki jim dovoljuje prehod meje. Ne glede na člen 14 mejni policisti
v nobenem primeru ne smejo zavrniti vstopa na ozemlje države članice
imetnikom diplomatskega, uradnega ali službenega potnega lista, ne da bi se
prej posvetovali s pristojnimi nacionalnimi organi. To velja tudi v primeru, ko
je za to osebo v SIS razpisan ukrep.
4.4         Dokumenti, ki jih izdajo mednarodne organizacije za namene iz
točke 4.1, so zlasti naslednji:
–              
prepustnica Združenih narodov, ki se izda
zaposlenim v Združenih narodih in v podrejenih agencijah, na podlagi Konvencije
o privilegijih in imunitetah specializiranih služb, ki jo je sprejela Generalna
skupščina združenih narodov 21. novembra 1947 v New Yorku,
–              
prepustnica Evropske Ö unije
(EU Õ ),
–              
prepustnica Evropske skupnosti za atomsko energijo
(Euratom),
–              
izkaznica za legitimacijo, ki jo izda generalni
sekretar Sveta Evrope,
–              
dokumenti, izdani v skladu z odstavkom 2 člena
III Sporazuma med pogodbenicami k Severnoatlantski pogodbi o statusu njihovih
sil (vojaške osebne izkaznice, ki jih spremlja potni ukaz, potni nalog ali
posamezni ali skupinski službeni nalog), kakor tudi dokumenti, izdani v okviru
Partnerstva za mir.
5.           Čezmejni delavci
5.1         Postopek za kontrolo čezmejnih delavcev urejajo splošna pravila o nadzoru meje, zlasti
členi 8 do 14.
5.2         Ne glede na člen 8 se
čezmejne delavce, ki jih mejni policisti dobro poznajo zaradi njihovega
pogostega prehajanja meje na istem mejnem prehodu in za katere na podlagi
prvotne kontrole vedo, da zanje ni bil izdan razpis ukrepa v SIS ali v
nacionalni zbirki podatkov, kontrolira samo naključno, da se tako preveri
posedovanje veljavnega dokumenta za prehajanje meje in izpolnjevanje potrebnih
pogojev za vstop. Te osebe se od časa do časa temeljito kontrolira,
brez predhodnega opozorila in v neenakomernih razmikih.
5.3         Določbe točke 5.2 se lahko
razširijo na druge kategorije oseb, ki redno prehajajo mejo.
6.           Mladoletniki
6.1         Mejni policisti morajo biti posebej
pozorni na mladoletne osebe, ki potujejo s spremstvom ali brez njega. Mladoletne osebe so pri prehodu zunanje meje
predmet enake kontrole pri vstopu in izstopu kot odrasli, kakor je predvideno s
to uredbo.
6.2         Pri mladoletnikih s spremstvom mora
mejni policist preveriti, ali imajo spremljajoče osebe nad mladoletnikom
roditeljsko pravico, zlasti kadar mladoletnika spremlja samo ena odrasla oseba
in obstaja utemeljen sum, da je bil
nezakonito odveden iz skrbništva oseb, ki imajo nad njim zakonito roditeljsko
pravico. V takšnem primeru mejni policist opravi nadaljnjo preiskavo za
ugotovitev kakršnih koli neskladnosti ali nasprotij med danimi informacijami.
6.3         Pri mladoletnikih brez spremstva
mejni policisti zagotovijo, na podlagi temeljitega preverjanja potnih listin in dokazil, da mladoletniki ozemlja ne
zapuščajo proti volji oseb, ki imajo nad njim roditeljsko pravico.
ê 610/2013 čl. 1.21 in Priloga I.5(b)
6.4         Države članice imenujejo nacionalne kontaktne točke za
posvetovanje o mladoletnikih in o tem obvestijo Komisijo. Komisija da državam
članicam na voljo seznam nacionalnih kontaktnih točk.
6.5         Mejni policisti uporabijo seznam nacionalnih kontaktnih točk za posvetovanje o
mladoletnikih v primeru dvoma glede katere koli okoliščine iz točk
6.1., 6.2 in 6.3.
ê 610/2013
čl. 1.21 in Priloga I.5(c) (prilagojeno)
7.           Reševalne službe, policija,
gasilci in mejni policisti
Vstop in izstop
članov reševalnih služb, policije, gasilcev v nujnih primerih ter mejnih
policistov, ki prečkajo mejo pri opravljanju svojih poklicnih nalog, ureja
nacionalna zakonodaja. Države članice lahko s tretjimi državami sklenejo
dvostranske sporazume o vstopu in izstopu teh kategorij oseb. Ta ureditev in
dvostranski sporazumi lahko odstopajo od členov 5, 6 in 8.
8.           Delavci na morju
Z odstopanjem od
členov 5 in 8 se ne opravi sistematična kontrola delavcev na morju,
ki se redno vračajo po morju ali zraku na ozemlje držav članic brez
postanka na ozemlju tretje države.
Kljub temu pa se
pri določitvi pogostosti izvajanja kontrole upošteva ocena tveganj
nezakonitega priseljevanja, zlasti kadar je v neposredni bližini objekta na
morju obala tretje države.
_____________
ê 562/2006
è1 610/2013 čl. 1.21 in Priloga I.6(a)
è2 610/2013 čl. 1.21 in Priloga I.6(b)
PRILOGA VIII

è1 ç
è2 ç
____________________
é
PRILOGA IX
Razveljavljena
uredba s seznamom naknadnih sprememb
 Uredba (EU) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 105, 13.4.2006, str. 1) ||   || 
 || Uredba (EU) št. 296/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 97, 9.4.2008, str. 60) ||   
 || Uredba (EU) št. 81/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 35, 4.2.2009, str. 56) ||   
 || Uredba (EU) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 243, 15.9.2009, str. 1) || Zgolj člen 55 
 || Uredba (EU) št. 265/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 85, 31.3.2010, str. 1) || Zgolj člen 2 
 || Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1) || Zgolj člen 1 
 || Uredba (EU) št. 1051/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 295, 6.11.2013, str. 1) ||   
_____________
PRILOGA X
KORELACIJSKA
TABELA
 Uredba (EU) št. 562/2006 || Ta uredba 
 Člen 1 || Člen 1 
 Člen 2, uvodno besedilo || Člen 2, uvodno besedilo 
 Člen 2, točke od (1) to (8) || Člen 2, točke od (1) to (8) 
 Člen 2, točka (8a) || Člen 2, točka 9 
 Člen 2, točka 9 || Člen 2, točka 10 
 Člen 2, točka 10 || Člen 2, točka 11 
 Člen 2, točka 11 || Člen 2, točka 12 
 Člen 2, točka 12 || Člen 2, točka 13 
 Člen 2, točka 13 || Člen 2, točka 14 
 Člen 2, točka 14 || Člen 2, točka 15 
 Člen 2, točka 15 || Člen 2, točka 16 
 Člen 2, točka 16 || Člen 2, točka 17 
 Člen 2, točka 17 || Člen 2, točka 18 
 Člen 2, točka 18 || Člen 2, točka 19 
 Člen 2, točka 18a || Člen 2, točka 20 
 Člen 2, točka 19 || Člen 2, točka 21 
 Člen 3 || Člen 3 
 Člen 3a || Člen 4 
 Člen 4 || Člen 5 
 Člen 5(1) || Člen 6(1) 
 Člen 5(1a) || Člen 6(2) 
 Člen 5(2) || Člen 6(3) 
 Člen 5(3) || Člen 6(4) 
 Člen 5(4) || Člen 6(5) 
 Člen 6 || Člen 7 
 Člen 7(1) in (2) || Člen 8(1) in(2) 
 Člen 7(3)(a) || Člen 8(3)(a) 
 Člen 7(3)(aa) || Člen 8(3)(b) 
 Člen 7(3)(ab) || Člen 8(3)(c) 
 Člen 7(3)(ac) || Člen 8(3)(d) 
 Člen 7(3)(ad) || Člen 8(3)(e) 
 Člen 7(3)(ae) || Člen 8(3)(f) 
 Člen 7(3)(b) || Člen 8(3)(g) 
 Člen 7(3)(c) || Člen 8(3)(h) 
 Člen 7(3)(d) || Člen 8(3)(i) 
 Člen 8 || Člen 9 
 Člen 9(1) || Člen 10(1) 
 Člen 9(2), prvi pododstavek, točka (a) || Člen 10(2), prvi in drugi pododstavek 
 Člen 9(2), prvi pododstavek, točka (b) || Člen 10(2), tretji pododstavek 
 Člen 9(2), drugi pododstavek || Člen 10(2), četrti pododstavek 
 Člen 9(2), tretji pododstavek || Člen 10(2), peti pododstavek 
 Člen 9(3) in (4) || Člen 10(3) in (4) 
 Člen 10(1) do (5) || Člen 11(1) do (5) 
 Člen 10(6) || - 
 Člen 11 || Člen 12 
 Člen 12 || Člen 13 
 Člen 13 || Člen 14 
 Člen 14 || Člen 15 
 Člen 15 || Člen 16 
 Člen 16 || Člen 17 
 Člen 17 || Člen 18 
 Člen 18 || Člen 19 
 Člen 19 || Člen 20 
 Člen 19a || - 
 Člen 19a || Člen 21 
 Člen 20 || Člen 22 
 Člen 21 || Člen 23 
 Člen 22 || Člen 24 
 Člen 23 || Člen 25 
 Člen 23a || Člen 26 
 Člen 24 || Člen 27 
 Člen 25 || Člen 28 
 Člen 26 || Člen 29 
 Člen 26a || Člen 30 
 Člen 27 || Člen 31 
 Člen 28 || Člen 32 
 Člen 29 || Člen 33 
 Člen 30 || Člen 34 
 Člen 31 || Člen 35 
 Člen 32 || Člen 36 
 Člen 33 || Člen 37 
 Člen 33a || Člen 38 
 Člen 34 || Člen 39 
 Člen 35 || Člen 40 
 Člen 36 || Člen 41 
 Člen 37 || Člen 42 
 Člen 37a || Člen 43 
 Člen 38 || - 
 Člen 39 || Člen 44 
 Člen 40 || Člen 45 
 Priloge od I do VIII || Priloge od I do VIII 
 - || Priloga IX 
 - || Priloga X 
_____________
[1]               Za Islandijo in Norveško znak ni potreben.
[2]               Za Islandijo in Norveško znak ni potreben.
[3]               Za Islandijo in Norveško znak ni potreben.
[4]               Za Islandijo in Norveško znak ni potreben.
[5]               Direktiva Sveta 2001/51/ES z dne 28. junija 2001 o
dopolnitvi določb člena 26 Konvencije o izvajanju Schengenskega
sporazuma z dne 14. junija 1985 (UL L 187, 10.7.2001, str. 45).
[6]               Uredba (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 11. marca 2008 o skupnih pravilih na področju varovanja civilnega
letalstva in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2320/2002 (UL L 97, 9.4.2008, str.
72). 
[7]               Direktiva Sveta 98/41/ES z dne 18. junija 1998 o registraciji
oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav
članic Skupnosti ali iz njih (UL L 188, 2.7.1998, str. 35).