CELEX: 32014D0752
Language: sv
Date: 2014-10-30 00:00:00
Title: 2014/752/EU: Kommissionens genomförandebeslut av den 30 oktober 2014 om likvärdigheten mellan Japans regelverk för centrala motparter och kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 om OTC-derivat, centrala motparter och transaktionsregister

31.10.2014   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 311/55
            
         KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
   av den 30 oktober 2014
   om likvärdigheten mellan Japans regelverk för centrala motparter och kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 om OTC-derivat, centrala motparter och transaktionsregister
   
      (2014/752/EU)
   
   EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
   med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 av den 4 juli 2012 om OTC-derivat, centrala motparter och transaktionsregister (1), särskilt artikel 25.6, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Förfarandet för erkännande av centrala motparter etablerade i tredjeländer som fastställs i artikel 25 i förordning (EU) nr 648/2012 syftar till att göra det möjligt för centrala motparter, som är etablerade och auktoriserade i tredjeländer vars rättsliga normer är likvärdiga med dem som föreskrivs i den förordningen, att tillhandahålla clearingtjänster till clearingmedlemmar eller handelsplatser som är etablerade i unionen. Förfarandet för erkännande och det däri föreskrivna beslutet om likvärdighet bidrar på så sätt till att uppnå det övergripande målet för förordning (EU) nr 648/2012 om att begränsa systemrisker genom att utöka användningen av säkra och sunda centrala motparter för att cleara OTC-derivatkontrakt, också när de centrala motparterna är etablerade och auktoriserade i ett tredjeland.
            
         
               (2)
            
            
               För att ett tredjelands rättsliga ordning ska anses motsvara den rättsliga ordningen i unionen vad gäller centrala motparter, bör det faktiska resultatet av den tillämpliga rättsliga och tillsynsmässiga ordningen i allt väsentligt motsvara unionens krav i fråga om de regleringsmål som uppnås. Syftet med denna bedömning av likvärdighet är därför att kontrollera att Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning säkerställer att centrala motparter som är etablerade och auktoriserade i det landet inte utsätter i unionen etablerade clearingmedlemmar eller handelsplatser för en högre nivå av risk än de kan utsättas för av centrala motparter som är auktoriserade i unionen, och följaktligen inte medför oacceptabla nivåer av systemrisk i unionen.
            
         
               (3)
            
            
               Den 1 september 2013 mottog kommissionen ett tekniskt utlåtande från Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten (Esma) om de rättsliga och tillsynsmässiga arrangemang som gäller för centrala motparter etablerade i Japan. Ett tillägg till detta utlåtande inkom den 27 januari 2014. I det tekniska utlåtandet konstaterades ett antal skillnader mellan de rättsligt bindande krav som, på jurisdiktionsnivå, gäller för centrala motparter i Japan och de rättsligt bindande kraven för centrala motparter enligt förordning (EU) nr 648/2012. Detta beslut grundas dock inte enbart på en jämförande analys av de rättsligt bindande krav som gäller för centrala motparter i Japan, utan också på en bedömning av resultatet av de kraven i fråga om den grad av riskminskning som uppnås.
            
         
               (4)
            
            
               I enlighet med artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 måste tre villkor vara uppfyllda för att kunna fastslå att den rättsliga och tillsynsmässiga ordningen i ett tredjeland vad gäller centrala motparter som är auktoriserade i det landet är likvärdiga med de krav som anges i den förordningen.
            
         
               (5)
            
            
               Enligt det första villkoret måste centrala motparter som är etablerade i ett tredjeland följa rättsligt bindande krav som är likvärdiga med de krav som anges i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012.
            
         
               (6)
            
            
               De rättsligt bindande kraven i Japan för clearingorganisationer som är auktoriserade i det landet utgörs av 2006 års lag om finansiella instrument och börshandel med finansiella instrument, Financial Instruments and Exchange Act 2006 (”FIEA”), som fastställer tillsynsramen för organisationer som clearar värdepapper och finansiella derivat, samt 2009 års lag om råvaruderivat, Commodity Derivates Act 2009 (”CDA”), som anger tillsynsramen för organisationer som clearar råvaror. Detta beslut täcker bara den ordning som föreskrivs i FIEA.
            
         
               (7)
            
            
               I FIEA föreskrivs att innan en licens för att bedriva clearingverksamhet beviljas måste Japans premiärminister förvissa sig om att clearingorganisationen har affärsregler – clearingorganisationens interna regler och förfaranden – som överensstämmer med gällande lagar och andra författningar, att clearingorganisationens finansiella ställning är tillräckligt solid för clearing av finansiella instrument, att de förväntade inkomster och utgifter som hänför sig till clearingverksamheten är tillfredsställande, att personalen har tillräcklig kunskap och erfarenhet för att på ett lämpligt sätt och med säkerhet kunna utföra clearing av finansiella instrument, samt att clearingorganisationens struktur och system är tillräckligt utvecklade, så att avveckling kan fungera tillfredsställande. Enligt artikel 194.7 1 i FIEA-lagen delegerar premiärministern sina befogenheter enligt FIEA-lagen till den japanska finansinspektionen, Financial Service Agency of Japan (”JFSA”). Därför har chefen för JFSA ansvaret för att bevilja en licens för clearing.
            
         
               (8)
            
            
               I december 2013 offentliggjorde JFSA övergripande riktlinjer för tillsyn över finansmarknadens infrastruktur (”riktlinjerna”), i vilka tillsynsramen avseende den finansiella marknadsinfrastrukturen närmare beskrivs, inklusive clearingorganisationer, och särskilt det sätt på vilket clearingorganisationer måste följa FEIA-lagen. Riktlinjerna genomförs i clearingorganisationernas interna regler och förfaranden.
            
         
               (9)
            
            
               De rättsligt bindande kraven i Japan utgör därför en tvådelad struktur. De nyckelprinciper för clearingorganisationer som fastställs i FIEA-lagen (de grundläggande reglerna) anger de standarder på hög nivå som clearingorganisationer måste uppfylla för att få tillstånd att tillhandahålla clearingtjänster i Japan. De grundläggande reglerna inbegriper den första nivån av de rättsligt bindande kraven i Japan. För att styrka överensstämmelse med de grundläggande reglerna måste en clearingorganisation lämna in sina interna regler och förfaranden till chefen för JFSA för godkännande. Dessa interna regler och förfaranden utgör den andra nivån av de rättsligt bindande kraven i Japan, som i detalj måste föreskriva hur den ansökande clearingorganisationen kommer att uppfylla standarderna i överensstämmelse med riktlinjerna. Vidare innehåller clearingorganisationernas interna regler och förfaranden ytterligare bestämmelser som kompletterar de grundläggande reglerna. När dessa interna regler och förfaranden väl godkänts av chefen för JFSA blir de rättsligt bindande för clearingorganisationerna. Dessa bestämmelser utgör därmed en integrerad del av den rättsliga och tillsynsmässiga ordning som centrala motparter etablerade i Japan måste efterleva. I fall av bristande efterlevnad av de grundläggande reglerna eller av clearingorganisationens interna regler och förfaranden, har chefen för JFSA befogenhet att vidta administrativa åtgärder mot clearingorganisationen, inbegripet att utfärda förelägganden för att förbättra affärsverksamheten eller helt eller delvis återkalla clearingsorganisationens licens.
            
         
               (10)
            
            
               De grundläggande reglerna tillämpliga på clearingorganisationer kompletterade med deras interna regler och förfaranden ger väsentliga resultat som är likvärdiga med effekterna av reglerna i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012. Särskilt de rättsligt bindande krav på clearingorganisationer som gäller antalet fallissemang som ska täckas av totala finansiella resurser ställer krav på clearingorganisationer som clearar mer än 95 % av clearingvolymerna i Japan att täcka fallissemang i minst de båda clearingmedlemmar som de har de största exponeringarna mot under extrema men möjliga marknadsförhållanden (principen om minsta täckning). Det kravet garanterar en grad av riskdämpning som är likvärdig med den som eftersträvas med de krav som föreskrivs i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012 och bör därför betraktas som likvärdigt.
            
         
               (11)
            
            
               De rättsligt bindande krav som är tillämpliga på clearingorganisationer avseende likviditetsrisk kräver att clearingorganisationer som står för mer än 95 % av clearingvolymerna i Japan tillämpar den ovan nämnda principen om minsta täckning. Det kravet garanterar en grad av riskdämpning som är likvärdig med den som eftersträvas av de krav som föreskrivs i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012 och bör därför betraktas som likvärdigt. Slutligen, de rättsligt bindande krav som gäller för alla clearingorganisationer avseende driftskontinuitet, krav på säkerheter, investeringspolitik, avvecklingsrisk, separering och överförbarhet, beräkning av initialsäkerheter och styrning, inklusive organisatoriska krav, krav som avser företagsledning, riskkommitté, registerhållning, kvalificerade innehav, information förmedlad till den behöriga myndigheten, intressekonflikter, utläggning av arbete (outsourcing) och uppföranderegler för affärsverksamheten ger betydande resultat som är likvärdiga med resultaten av de krav som fastställs i förordning (EU) nr 648/2012 och de bör därför betraktas som likvärdiga.
            
         
               (12)
            
            
               Kommissionen konstaterar därför att Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning säkerställer att clearingorganisationer som är auktoriserade i det landet uppfyller rättsligt bindande krav som är likvärdiga med de krav som föreskrivs i avdelning IV i förordning (EU) nr 648/2012.
            
         
               (13)
            
            
               I överensstämmelse med det andra villkoret enligt artikel 25.6 måste Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning avseende centrala motparter som är auktoriserade i det landet säkerställa en effektiv löpande tillsyn över och efterlevnadsåtgärder gentemot de ifrågavarande centrala motparterna.
            
         
               (14)
            
            
               JFSA är ansvarig för tillsyn över finansmarknadens infrastruktur. JFSA bedriver löpande övervakning av clearingorganisationers efterlevnad av riskhanteringskrav genom övervakning och riskbaserade undersökningsförfaranden, inbegripet testning av stabilitetstillsynskrav. Närmare bestämt kan JFSA kräva att clearingorganisationer lämnar in information, rapporter och annat material om sin verksamhet och den kan inspektera clearingorganisationers verksamhet, arkiv och bokföring. Den bedömer också hur clearingorganisationer fullgör sina skyldigheter. Granskningsarbetet utmynnar i en rapport som identifierar eventuella konstaterade brister. Olika åtgärder står till förfogande för JFSA för att säkerställa att clearingorganisationer på ett lämpligt sätt åtgärdar eventuella identifierade problem, inbegripet genom att kräva att clearingorganisationer skriftligen bevisar att sådana problem har korrigerats utan dröjsmål. JFSA har ytterligare medel för att genomdriva efterlevnad, inbegripet möjligheten att utfärda förelägganden för att förbättra affärsverksamheten och verkställandet av sådana förelägganden. JFSA kan även återkalla hela eller en del av clearingorganisationens tillstånd.
            
         
               (15)
            
            
               Kommissionen konstaterar därför att Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning avseende centrala motparter som är auktoriserade i det landet säkerställer en effektiv löpande tillsyn över och efterlevnadsåtgärder gentemot de ifrågavarande centrala motparterna.
            
         
               (16)
            
            
               I överensstämmelse med det tredje villkoret enligt artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 måste Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning inbegripa ett effektivt likvärdigt system för godkännande av centrala motparter som är auktoriserade i enlighet med tredjeländers rättssystem (”centrala motparter i tredjeländer”).
            
         
               (17)
            
            
               Tredjeländers centrala motparter får ansöka om en utlandslicens för centrala motparter som gör det möjligt för dem att tillhandahålla samma tjänster i Japan som de är auktoriserade att tillhandahålla i det tredjelandet. De kriterier som gäller för tredjeländers centrala motparter som ansöker om tillstånd är snarlika de kriterier som gäller för auktorisation av japanska clearingorganisationer. Närmare bestämt bör den ansökande centrala motparten från ett tredjeland, på grundval av den rättsliga och tillsynsmässiga ordning som är tillämplig i det tredje landet, ha en tillräcklig finansiell bas, tillräckliga kunskaper och erfaren personal samt ett tillräckligt system och tillräcklig struktur för att utföra clearingverksamhet på ett lämpligt sätt och med säkerhet. Dessutom är tredjeländers centrala motparter undantagna från vissa krav som gäller för inhemska centrala motparter som är auktoriserade i Japan, i de fall de har beviljats ett likvärdigt tillstånd från utländska myndigheter med vilka JFSA har ingått samarbetsavtal.
            
         
               (18)
            
            
               Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning bör därför anses erbjuda ett effektivt likvärdigt system för erkännande av tredjeländers centrala motparter.
            
         
               (19)
            
            
               Villkoren i artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 kan anses vara uppfyllda av Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning avseende clearingorganisationer och den rättsliga och tillsynsmässiga ordningen bör anses motsvara de krav som föreskrivs i förordning (EU) nr 648/2012. Kommissionen kommer i samarbete med Esma att fortsätta att övervaka utvecklingen av Japans rättsliga och tillsynsmässiga ramverk för centrala motparter och att de villkor som ligger till grund för detta beslut uppfylls.
            
         
               (20)
            
            
               De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Europeiska värdepapperskommittén.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Vid tillämpning av artikel 25.6 i förordning (EU) nr 648/2012 ska Japans rättsliga och tillsynsmässiga ordning, bestående av Financial Instruments and Exchange Act 2006 (FIEA), såsom kompletterad av de övergripande riktlinjerna för tillsyn av finansmarknadens infrastruktur och tillämpliga på clearingorganisationer som är auktoriserade i det landet, anses vara likvärdig med kraven i förordning (EU) nr 648/2012.
   Artikel 2
   Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdat i Bryssel den 30 oktober 2014.
      
         
            På kommissionens vägnar
         
         José Manuel BARROSO
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 201, 27.7.2012, s. 1.