CELEX: 52008PC0185
Language: et
Date: 2008-04-08
Title: Ettepanek Nõukogu otsus ühenduse seisukoha kohta, mis tuleb vastu võtta EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina ajutises komitees selle töökorra, sealhulgas EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina allkomiteede pädevuse ja ülesehituse kohta

Tähtis õiguslik teade

|

52008PC0185

Ettepanek Nõukogu otsus ühenduse seisukoha kohta, mis tuleb vastu võtta EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina ajutises komitees selle töökorra, sealhulgas EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina allkomiteede pädevuse ja ülesehituse kohta  /* KOM/2008/0185 lõplik */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 8.4.2008KOM(2008)185 lõplikEttepanekNÕUKOGU OTSUSühenduse seisukoha kohta, mis tuleb vastu võtta EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina ajutises komitees selle töökorra, sealhulgas EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina allkomiteede pädevuse ja ülesehituse kohta(komisjoni esitatud)SELETUSKIRI[kuupäev] kirjutati [koht] ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule. Leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised teatavad teineteisele, et nendepoolne ratifitseerimismenetlus on lõpule viidud.Vaheleping Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel, mis on allakirjutatud samal päeval, et stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevaid sätteid saaks varakult kohaldama hakata, jõustub teise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised teatavad teineteisele, et nendepoolne ratifitseerimismenetlus on lõpule viidud.Vahelepingu artikli 40 kohaselt luuakse ajutine komitee, mis jälgib kõnealuse lepingu rakendamist. Nagu sätestatud vahelepingu artiklis 41, peab ajutine komitee võtma vastu oma töökorra. Et tagada ajutise komitee sujuv töö, on soovitav võtta töökord vastu komitee esimesel istungil.Väljapakutud töökord täpsustab ajutise komitee vahelepingu kohaselt täidetavad ülesanded ja järgitavad eeskirjad ning selles võetakse arvesse, et komiteele on lepingu kohaselt antud otsustamisõigus. Töökorra kohaselt luuakse allkomiteed, nagu on sätestatud vahelepingu artiklis 43. Komisjon teeb ettepaneku tõhustada allkomiteede ülesehitust, piirates nende arvu viieni, nii et need kataks erinevaid valdkondi nagu osutatud käesoleva seletuskirja lisas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu valdkondi, mida vaheleping ei hõlma, arutatakse kuni stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu jõustumiseni reformiprotsessi järelevalve[1] raames.Seisukoha, mille ühendus peab võtma ajutises komitees selle töökorra vastuvõtmise suhtes, määrab nõukogu komisjoni ettepaneku kohaselt.Seetõttu tehakse nõukogule ettepanek lisatud ettepanek heaks kiita.Seletuskirja LISAEÜ – BOSNIA JA HERTSEGOVIINA kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlev vaheleping ALLKOMITEEDE ÜLESEHITUS |Allkomiteede nimetused | Valdkonnad | Vahelepingu (stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu) viited |Kaubandus, tööstus, toll, maksustamine ja koostöö teiste kandidaatriikidega | Kaupade vaba liikumine | Art 3 (Art 18) |Tööstustooted | Art 4-8 (Art 19-23) |Kaubandusküsimused | Art 17-31 (Art 32-46) |Maksustamine | Art 20-21 |Päritolureeglid | Art 27 (Art 42) protokoll 2 |Haldusabi tolliküsimustes | Art 39 (Art 97) protokoll 5 |Koostöö teiste kandidaatriikidega | Art 52 (Art 17) |Põllumajandus ja kalandus | Põllumajandussaadused üldises tähenduses | Art 9, 11, 14, 15, 18 ja 24 (Art 24, 26, 29, 30, 33, 34 ja 39) |Põllumajandustooted kitsamas tähenduses | Art 12 lõiked 1, 2, 3 ja 4 (Art 27 lõiked 1, 2, 3 ja 4) |Kalandustooted | Art 13 (Art 28) |Töödeldud põllumajandussaadused | Art 10 (Art 25) protokoll 1 |Vein ja kanged alkohoolsed joogid | Art 12 lg 5 (Art 27 lg 5), protokoll 7 |Põllumajandus- ja kalandussaaduste ning toiduainete, v.a veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse | Art 16 (Art 31) |Siseturg ja konkurents | Muud vahelepingu III jaotisega seotud küsimused | Art 34 ja 35 (Art 67 ja 69) |Konkurents | Art 36 ja 37 (Art 71 ja 72) |Riigiabi terasetööstusele | Art 36 lg 8 (Art 71 lg 8), protokoll 4 |Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand | Art 38 (Art 73) |Majandus- ja rahandusküsimused ning statistika | Kapitali liikumine ja maksed Statistika | Art 33, 36 lg 7 punkt b (Art 60 ja 71 lg 7 punkt b), |Transport | Transiitveod | Art 32 (59,1) protokoll 3, Art 3 a) ja b) 11 lõiked 2, 3 ja 5 19 lõiked 1 ja 2 21 lg 1 ja lg 2 punkt d |.EttepanekNÕUKOGU OTSUSühenduse seisukoha kohta, mis tuleb vastu võtta EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina ajutises komitees selle töökorra, sealhulgas EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina allkomiteede pädevuse ja ülesehituse kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 300 lõike 2 teist lõiku,võttes arvesse komisjoni ettepanekutning arvestades järgmist:(1) Kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel (edaspidi „vaheleping”), mis kirjutati alla [kuupäev], ja mis jõustus [kuupäev].(2) Vahelepingu artiklis 40 sätestatakse, et lepinguga loodud ajutine komitee kontrollib vahelepingu kohaldamist ja rakendamist.(3) Vahelepingu artikli 41 teises lõigus sätestatakse, et ajutine komitee võtab vastu oma töökorra.(4) Vahelepingu artiklis 43 sätestatakse, et ajutine komitee võib otsustada luua allkomiteesid.(5) Allkomiteede määramine, koosseis, pädevus ja ülesehitus tuleb ette näha töökorras.(6) Ühendus peaks kindlaks määrama seisukoha, mida võtta ajutises komitees seoses töökorra vastuvõtmisega,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkelSeisukoht, mille ühendus peaks võtma Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu artiklis 40 nimetatud ajutises komitees, põhineb ajutise komitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.(koht), (kuupäev)Nõukogu nimeleesistuja  LISAEÜ – Bosnia ja Hertsegoviina ajutise komitee OTSUS nr 1/200[…][kuupäev],selle töökorra, sealhulgas EÜ – Bosnia ja Hertsegoviina allkomiteede pädevuse ja ülesehituse kohtaEÜ – BOSNIA ja HERTSEGOVIINA AJUTINE KOMITEE,Võttes arvesse kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel (edaspidi „vaheleping”), mis kirjutati alla [kuupäev], ja eriti selle artikleid 40 ja 41,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1 EesistumineAjutise komitee eesistujaks on 12-kuuliste perioodide kaupa vaheldumisi Euroopa Ühenduste Komisjoni esindaja Euroopa Ühenduse (edaspidi „Euroopa Komisjon“) nimel ning Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse esindaja. Esimene periood algab esimese ajutise komitee istungi toimumise kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.Artikkel 2 IstungidAjutine komitee kohtub korrapäraselt kord aastas lepinguosaliste kokkuleppel kas Brüsselis või Sarajevos. Ajutise komitee erakorralisi istungeid võib kutsuda kokku vastastikusel kokkuleppel ühe lepinguosalise taotlusel.Istungid kutsub kokku eesistuja.Ajutise komitee istungid ei ole avalikud, kui ei ole kokku lepitud teisiti.Artikkel 3 DelegatsioonidEnne iga istungit teatatakse eesistujale mõlema lepinguosalise delegatsioonide kavandatav koosseis.Kui päevakorras on Euroopa Investeerimispanka käsitlevad küsimused, võib panga esindaja osaleda ajutise komitee istungil vaatlejana.Ajutine komitee võib kutsuda oma istungitele liikmestaatuseta isikuid, et saada teavet konkreetsete küsimuste kohta.Ajutine komitee teavitab ühenduse liikmesriike istungitest.Artikkel 4 SekretariaatÜks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Bosnia ja Hertsegoviina ametnik täidavad koos ajutise komitee sekretäride ülesandeid.Artikkel 5 KirjavahetusKogu kirjavahetus ajutise komitee eesistujaga edastatakse mõlemale sekretärile. Kaks sekretäri tagavad vajadusel kirjavahetuse edastamise oma esindajatele ajutises komitees.Artikkel 6 Istungite päevakord1. Eesistuja ja sekretariaat koostavad iga istungi esialgse päevakorra hiljemalt 15 päeva enne istungi algust.Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on sekretärid saanud taotluse hiljemalt 21 tööpäeva enne istungi algust, välja arvatud juhul, kui punkte ei arvata esialgsesse päevakorda, sest sekretäridele pole edastatud täiendavaid dokumente päevakorra projekti väljasaatmise kuupäevaks.Ajutine komitee võtab päevakorra vastu iga istungi alguses. Esialgse päevakorra välise punkti võib päevakorda arvata mõlema lepinguosalise nõusolekul.2. Mõlema lepinguosalise kokkuleppel võib eesistuja lühendada lõikes 1 nimetatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi nõudeid.Artikkel 7 ProtokollAjutise komitee istungi protokolli kavandi koostab see lepinguosaline, kes on istungi võõrustaja. Protokolli kavand kajastab tehtud otsuseid ja soovitusi ning vastu võetud järeldusi. Istungile järgneva kahe kuu jooksul esitatakse protokolli kavand ajutisele komiteele heakskiitmiseks. Kui protokolli kavand heaks kiidetakse, kirjutavad eesistuja ja kaks sekretäri sellele alla ja kumbki lepinguosaline arhiveerib ühe originaaleksemplari. Protokolli koopia edastatakse kõigile käesoleva otsuse artiklis 5 märgitud adressaatidele.Artikkel 8 Otsuste vastuvõtmineAjutine komitee võtab oma otsuseid vastu ja sõnastab oma soovitusi lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel.Istungitevahelisel ajal võib ajutine komitee lepinguosaliste nõusolekul vastu võtta otsuseid või teha soovitusi kirjaliku menetluse teel.Vahelepingu artiklis 41 määratletud ajutine komitee otsus kannab pealkirja „otsus” ja soovitus kannab pealkirja „soovitus”, millele järgneb selle järjekorranumber, vastuvõtmise kuupäev ja teema kirjeldus.Eesistuja kirjutab ajutise komitee otsustele ja soovitustele alla ning mõlemad sekretärid kinnitavad need.Ajutise komitee vastuvõetud otsused avaldatakse mõlema lepinguosalise ametlikes väljaannetes. Mõlemad lepinguosalised võivad avaldada ka muid ajutise komitee vastuvõetud akte.Artikkel 9 KeeledAjutise komitee ametlikud keeled on lepinguosaliste ametlikud keeled.Kui ei ole otsustatud teisiti, võtab ajutise komitee oma arutelude aluseks nimetatud keeltes koostatud dokumendid.Artikkel 10 KuludÜhendus ning Bosnia ja Hertsegoviina katavad mõlemad ise oma ajutise komitee ja allkomiteede istungitel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.Istungite suulise ja kirjaliku tõlke ning dokumentide paljundamisega seotud kulud, samuti muud kulud, mis seonduvad istungite korraldamise materiaalse küljega, kannab see lepinguosaline, kes on istungi võõrustaja.Artikkel 11 AllkomiteedAjutise komitee aitamiseks selle ülesannete täitmisel loodud allkomiteede pädevus ja ülesehitus on sätestatud käesoleva otsuse lisas.Allkomiteed moodustatakse mõlema lepinguosalise esindajatest. Eesistujaks on vastavalt artiklile 1 vaheldumisi mõlemad lepinguosalised.Allkomiteed alluvad ajutisele komiteele ning esitavad viimasele pärast iga istungit aruande. Allkomiteed ei võta vastu otsuseid, kuid nad võivad teha ajutisele komiteele soovitusi.Ajutine komitee võib otsustada mis tahes olemasoleva allkomitee laiali saata, muuta nende pädevust või luua uusi allkomiteesid, mis aitaksid ajutist komiteed tema töös.(Väljaandmise koht ja aeg)Ajutise komitee nimeleesistujaLISAEÜ – Bosnia ja Hertsegoviina allkomiteede pädevus ja ülesehitus1. Koosseis ja eesistujadVastavalt töökorra artikli 11 teisele lõikele moodustatakse allkomiteed Euroopa Komisjoni ning Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse esindajatest. Eesistujaks on vastavalt töökorra artiklile 1 vaheldumisi mõlemad lepinguosalised. Liikmesriike teavitatakse allkomiteede istungitest.2. SekretariaatÜks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik täidavad koos kõigi allkomiteede sekretäride ülesandeid.Kõik allkomiteesid käsitlevad teated edastatakse vastavate allkomiteede sekretäridele.3. IstungidAllkomiteed kohtuvad korrapäraselt kord aastas ja kui olukord seda nõuab, siis mõlema lepinguosalise kokkuleppel. Kõik allkomitee istungid peetakse lepinguosaliste vahel kokkulepitud ajal ja kohas.Allkomiteed võivad mõlema poole nõusolekul kutsuda oma istungitele eksperte, et saada vajalikku erialast teavet.4. AruteluvaldkonnadTöörühmad arutavad küsimusi vastavalt järgnevale allkomiteede multidistsiplinaarsele ülesehitusele. Kõigis asjaomastes valdkondades hinnatakse vahelepingu ja Euroopa partnerluse rakendamist, stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu rakendamise ettevalmistamist, ning edusamme õigusaktide ühtlustamise, rakendamise ja jõustamise alal. Allkomiteed vaatavad läbi kõik oma pädevusse kuuluvates valdkondades tekkida võivad probleemid ning teevad ettepanekuid võimalike meetmete võtmiseks.Allkomiteed on ka ühenduse õigustiku täiendava selgitamise foorumiks ja vaatavad läbi edusamme, mida Bosnia ja Hertsegoviina on teinud enda vastavusse viimiseks ühenduse õigustikuga vastavalt vahelepingus võetud kohustustele.5. ProtokollIga allkomitee istungi protokollide kavandid koostatakse kahe kuu jooksul pärast istungit. Kui mõlemad lepinguosalised on need heaks kiitnud, edastavad allkomitee sekretärid protokolli koopia ajutise komitee sekretärile.6. AvaldamineAllkomiteede koosolekud ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.7. Allkomiteede ülesehitus1) Kaubanduse, tööstuse, tolli, maksustamise ja teiste kandidaatriikidega tehtava koostöö allkomitee (vahelepingu artiklid 3, 4–8, 17−31, 39, 52),2) Põllumajanduse ja kalanduse allkomitee (vahelepingu artiklid 9–16, 18–19 ja 24),3) Siseturu ja konkurentsi allkomitee (vahelepingu artiklid 34, 35, 36, 37, 38 koos protokolliga 4),4) Majandus- ja rahandusküsimuste ja statistika allkomitee (vahelepingu artiklid 33, 36),5) Transpordi allkomitee (vahelepingu artikkel 32, protokolli nr 3 artikli 3 punktid a) ja b), artikli 11 lõiked 2, 3 ja 5, artikli 19 lõiked 1 ja 2, artikli 21 lõige 1 ja lõike 2 punkt d).[1] Reformiprotsessi järelevalve vahetab välja varasema EL / Bosnia ja Hertsegoviina nõuandva ühisrakkerühma ning see on ELi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise poliitilise ja tehnilise dialoogi peamine tööriist. (Bosnia ja Hertsegoviina 2006. aasta arenguaruanne KOM (2006) 649 (lõplik); ja komisjoni teatis nõukogule KOM (2003) 692 (lõplik)).