CELEX: 52013PC0555
Language: da
Date: 2013-07-30
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftale mellem Den Europæiske Union og Den Franske Republik om anvendelse, med hensyn til Saint-Barthélemy, af EU-lovgivningen om beskatning af opsparingsindtægter og om administrativt samarbejde inden for beskatning

|
			
		
		
		52013PC0555
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftale mellem Den Europæiske Union og Den Franske Republik om anvendelse, med hensyn til Saint-Barthélemy, af EU-lovgivningen om beskatning af opsparingsindtægter og om administrativt samarbejde inden for beskatning /* COM/2013/0555 final - 2013/0269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Med virkning fra den 1. januar 2012 ophørte øen
Saint-Barthélemy i overensstemmelse med Det Europæiske Råds afgørelse af 29.
oktober 2010 med at være en region i Unionens yderste periferi og fik status
som associeret oversøisk land og territorium.
I henhold til afgørelse 2010/718/EU forpligter
Frankrig sig til at indgå de nødvendige aftaler for at sikre, at Unionens
interesser beskyttes i forbindelse med denne ændring.
Med henblik herpå bemyndigede Rådet ved en afgørelse
af 20. oktober 2011, der blev oversendt til Europa-Kommissionen den
24. oktober 2011, Kommissionen til at føre forhandlinger om
aftalevilkårene. Bemyndigelsen vedrører nærmere bestemt en aftale mellem Den
Franske Republik (på vegne af Saint-Barthélemy) og Den Europæiske Union om
anvendelse, med hensyn til øen Saint-Barthélemy, af EU-lovgivningen om
beskatning af opsparingsindtægter og om administrativt samarbejde inden for
beskatning.
I de forhandlingsdirektiver der er knyttet til
Rådets afgørelse, er især angivet følgende:
- at målet er at indgå en aftale om anvendelse,
med hensyn til Saint-Barthélemy, af mekanismerne i Rådets direktiv 77/799/EØF
og Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på
beskatningsområdet og mekanismerne i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning
af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger. Med henblik herpå bør der
tages hensyn til ændringerne af lovgivningen på disse områder, således at de
mekanismer, der anvendes med hensyn til Saint-Barthélemy, svarer til dem, der
anvendes i det franske hovedland
- at aftalen bør omfatte mekanismerne i ovennævnte
direktiver. Med hensyn til beskatning af opsparingsindtægter bør aftalen
omfatte rentebetalinger som defineret i artikel 6 i Rådets direktiv 2003/48/EF
og fremtidige ændringer heraf fra betalende agenter på Saint-Barthélemy til de
retmæssige ejere, der er hjemmehørende i EU
- at aftalen skal indgås på ubestemt tid.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF
INTERESSEREDE PARTER 
På grundlag af bemyndigelsen fra Rådet udarbejdede
Kommissionen et aftaleudkast, som blev genstand for forhandlinger med Frankrig
i 2012 og de første måneder af 2013.
Det blev også drøftet i Rådets arbejdsgruppe for
skattespørgsmål. Ingen medlemsstat udtrykte forbehold over for det. 
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Retsgrundlaget for dette forslag er artikel 113 og
115 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde sammenholdt med samme
traktats artikel 218, stk. 6, litra b), og artikel 218, stk. 8, andet afsnit.
Det materielle retsgrundlag består af artikel 113 og 115 i TEUF. Målet, omkring
hvilket foranstaltningens indhold er struktureret, er nemlig at udvide
mekanismerne i direktiv 2011/16/EU og 2003/48/EF, som bygger på disse to
artikler, til at omfatte forbindelserne mellem medlemsstaterne og Saint-Barthélemy.
I henhold til aftalens artikel 1
skal medlemsstaterne med hensyn til Saint-Barthélemy anvende
- Rådets direktiv 2011/16/EU, med hvilket Rådets
direktiv 77/799/EØF blev ophævet med virkning fra 1. januar 2013 
- Rådets direktiv 2003/48/EF og
- de hermed forbundne retsakter.
Gennem artikel 1, stk. 3, og artikel
2 gøres aftalen dynamisk. Den kommer således til at omfatte ikke blot
fremtidige ændringer til de to direktiver, men også alle aktuelle og eventuelt
fremtidige delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter[1]. Dette er nødvendigt for at
sikre, at situationer, der kun berører Den Europæiske Union, og situationer,
der berører både medlemsstaterne og Saint-Barthélemy, behandles ens.
Med det formål at sikre, at der er sammenhæng
mellem de nationale foranstaltninger til gennemførelse af Rådets direktiver
2011/16/EU og 2003/48/EF, som er eller vil blive vedtaget af medlemsstaterne,
præciseres det i artikel 3, hvad der forstås ved kompetente
myndigheder, centrale forbindelseskontorer, forbindelsesafdelinger og
kompetente embedsmænd.
Den Franske Republik skal indgive statistikker og
oplysninger til Europa-Kommissionen om aftalens anvendelse på Saint-Barthélemy
(artikel 4).
Med henblik på løsning af tvister er der i aftalen
angivet følgende:
- Hvis gennemførelsen eller fortolkningen af
aftalen giver anledning til problemer eller usikkerhed de kompetente
myndigheder imellem, skal de søge at finde frem til en gensidig aftale (artikel
5). Europa-Kommissionen skal holdes underrettet om resultatet af samrådet,
og den skal underrette de øvrige medlemsstater. Hvis tvisten vedrører et
fortolkningsspørgsmål, kan Kommissionen deltage i samrådet efter anmodning fra
en af de kompetente myndigheder.
- Hvis der opstår uenighed mellem aftaleparterne
om aftalens fortolkning eller anvendelse, skal parterne mødes med
Europa-Kommissionen, før problemet forelægges for Domstolen (artikel 6).
Domstolen har enekompetence til at løse sådanne tvister.
Formaliteterne i forbindelse med aftalens
ikrafttræden er angivet i artikel 7.
I overensstemmelse med forhandlingsdirektiverne er
det i artikel 8 fastsat, at aftalen indgås for ubegrænset tid,
men at parterne har mulighed for at opsige den ad diplomatisk vej.
2013/0269 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftale mellem Den Europæiske
Union og Den Franske Republik om anvendelse, med hensyn til Saint-Barthélemy,
af EU-lovgivningen om beskatning af opsparingsindtægter og om administrativt
samarbejde inden for beskatning
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 113 og 115, sammenholdt med
artikel 218, stk. 6, litra b), og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       I henhold til Rådets
afgørelse [XXX] af […][2]
blev aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Franske Republik om anvendelse,
med hensyn til Saint-Barthélemy, af EU-lovgivningen om beskatning af opsparingsindtægter
og om administrativt samarbejde inden for beskatning undertegnet den […] med
forbehold af senere indgåelse.
(2)       Aftalen skal sikre, at
mekanismerne i de to direktiver, som navnlig tjener til at bekæmpe
grænseoverskridende skatteunddragelse og skatteflugt, fortsætter med at finde
anvendelse på Saint-Barthélemy, trods ændringen af øens status.
(3)       Aftalen bør godkendes på Den
Europæiske Unions vegne —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og Den
Franske Republik om anvendelse, med hensyn til Saint-Barthélemy, af
EU-lovgivningen om beskatning af opsparingsindtægter og om administrativt
samarbejde inden for beskatning godkendes på Unionens vegne.
Teksten til aftalen er knyttet som bilag til
denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for
Rådet udpeger den person, der på Unionens vegne har beføjelse til at foretage
den underretning, der er omhandlet i artikel 7, for at tilkendegive Den
Europæiske Unions accept af at være bundet af aftalen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen[3].
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
BILAG
Aftale mellem Den Europæiske Union og Den
Franske Republik om anvendelse, med hensyn til Saint-Barthélemy, af
EU-lovgivningen om beskatning af opsparingsindtægter og om administrativt
samarbejde inden for beskatning
DEN EUROPÆISKE UNION, repræsenteret af
Europa-Kommissionen,
og
DEN FRANSKE REPUBLIK, på vegne af
Saint-Barthélemy,
som tager følgende i betragtning:
(1) Saint-Barthélemy udgør en integrerende del
af Den Franske Republik, men udgør siden den 1. januar 2012 ikke længere en del
af Den Europæiske Union, jf. Det Europæiske Råds afgørelse 2010/718/EU af 29.
oktober 2010 om ændring af øen Saint-Barthélemys status i forhold til Den
Europæiske Union[4].
(2) For fortsat at beskytte Unionens
interesser og navnlig bekæmpe grænseoverskridende svig og skatteunddragelse er
det nødvendigt at sikre, at EU-lovgivningen om administrativt samarbejde inden
for beskatning og om beskatning af opsparingsindtægter i form af renteindtægter
fortsætter med at finde anvendelse med hensyn til Saint-Barthélemy. Det er også
nødvendigt at sikre, at ændringer af denne lovgivning finder anvendelse med
hensyn til Saint-Barthélemy,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Anvendelse af direktiverne 2011/16/EU og 2003/48/EF og hermed forbundne
retsakter
1. Den Franske Republik og de øvrige
medlemsstater anvender, med hensyn til Saint-Barthélemy, Rådets direktiv
2011/16/EU og de bestemmelser, de har vedtaget for at gennemføre direktivet. 
2. Den Franske Republik og de øvrige
medlemsstater anvender, med hensyn til Saint-Barthélemy, Rådets direktiv
2003/48/EF og de bestemmelser, de har vedtaget for at gennemføre direktivet. 
3. Den Franske Republik og de øvrige
medlemsstater anvender, med hensyn til Saint-Barthélemy, alle de EU-retsakter,
som er vedtaget på basis af de i stk. 1 og 2 nævnte direktiver. 
4. Parterne til denne aftale erklærer, at
Europa-Kommissionen, med hensyn til Saint-Barthélemy, har samme opgaver som
dem, der er omhandlet i Rådets direktiver 2011/16/EU og 2003/48/EF og i alle
andre hermed forbundne retsakter vedtaget af Rådet, for at lette det
administrative samarbejde mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder.
Artikel 2
Gældende versioner af de i denne aftale omhandlede retsakter
Henvisningerne i denne aftale til direktiverne
2011/16/EU og 2003/48/EF og til de øvrige retsakter, der er nævnt i artikel 1,
stk. 3 og 4, udgør henvisninger til disse direktiver og retsakter i den
version, der er gældende på det relevante tidspunkt, eventuelt som ændret ved
efterfølgende ændringsretsakter.
Artikel 3
Kompetente myndigheder, centrale forbindelseskontorer,
forbindelsesafdelinger og kompetente embedsmænd
Parterne til denne aftale erklærer, at de
kompetente myndigheder, som udpeges i henhold til direktiv 2003/48/EF, og de
kompetente myndigheder, centrale forbindelseskontorer, forbindelsesafdelinger
og kompetente embedsmænd, som udpeges af medlemsstaterne i henhold til direktiv
2011/16/EU, tildeles samme opgaver og beføjelser med henblik på anvendelse af
bestemmelserne i disse direktiver med hensyn til Saint-Barthélemy i
overensstemmelse med artikel 1 i denne aftale.
Artikel 4
Kontrol
Den Franske Republik forelægger
Europa-Kommissionen statistikker og information om anvendelsen af denne aftale
på Saint-Barthélemy i samme udstrækning og former og med samme frister som dem,
der skal forelægges om, hvordan direktiverne 2011/16/EU og 2003/48/EF fungerer
med hensyn til de franske territorier, på hvilke disse direktiver finder
anvendelse.
Artikel 5
Procedure for gensidig aftale mellem kompetente myndigheder
1. Hvis gennemførelsen eller fortolkningen af
denne aftale giver anledning til problemer eller usikkerhed mellem den
kompetente myndighed for Saint-Barthélemy og en eller flere kompetente myndigheder
i medlemsstaterne, søger de at løse spørgsmålet ved gensidig aftale. De
underretter Europa-Kommissionen om resultaterne af denne procedure, og den
underretter derpå medlemsstaterne herom.
2. Med hensyn til fortolkningsspørgsmål kan
Europa-Kommissionen deltage i samrådet efter anmodning fra en af de i stk. 1
nævnte kompetente myndigheder.
Artikel 6
Løsning på tvister mellem parterne til denne aftale
1. I tilfælde af
tvister mellem parterne til denne aftale om fortolkningen og anvendelsen af
aftalen mødes de, før sagen forelægges for Den Europæiske Unions Domstol i
overensstemmelse med stk. 2.
2. Den Europæiske
Unions Domstol har enekompetence til at løse tvister mellem aftaleparterne om
anvendelse og fortolkningen af aftalen. Sager kan henvises til Domstolen af en
af aftaleparterne.
Artikel 7
Ikrafttræden
Aftaleparterne underretter hinanden om
afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for aftalens ikrafttræden.
Aftalen får virkning dagen efter modtagelse af den anden underretning.
Artikel 8
Varighed og opsigelse
Denne aftale indgås på ubestemt tid, medmindre
en af parterne opsiger aftalen efter at have givet den anden aftalepart
meddelelse herom ad diplomatisk vej. Aftalen ophører med at finde anvendelse
tolv måneder efter modtagelsen af en sådan meddelelse.
Artikel 9
Sprog
Denne aftale
udfærdiges i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og
ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Udfærdiget i … den
…
For Den Europæiske Union      For Den Franske
Republik
[1]               Dette foregriber ingenlunde medlemsstaternes holdning i
Rådet, når der skal træffes afgørelse om, hvorvidt Kommissionen skal tildeles
delegerede beføjelser eller gennemførelsesbeføjelser.
[2]               EUT […] af […], s. [...].
[3]               Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den
Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
[4]               EUT L 325 af 9.12.2010, s. 4.