CELEX: 22011A1004(02)
Language: lv
Date: 2010-06-25 00:00:00
Title: 2010. gada Starptautiskais kakao nolīgums

L 259/8                 LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       4.10.2011.
                                                                TULKOJUMS
                                        2010. GADA STARPTAUTISKAIS KAKAO NOLĪGUMS
                                                                PREAMBULA
              ŠĀ NOLĪGUMA PUSES,
              a) ATZĪSTOT kakao nozares ieguldījumu nabadzības mazināšanā un starptautiski saskaņotu attīstības mērķu,
                  jo īpaši Tūkstošgades attīstības mērķu (TAM), sasniegšanā;
              b) ATZĪSTOT kakao un tā tirdzniecības nozīmi jaunattīstības valstu ekonomikā kā to iedzīvotāju ienākumu
                  avotus un atzīstot kakao tirdzniecības būtisko ieguldījumu šo valstu eksporta ieņēmumos un ekonomis­
                  kās un sociālās attīstības programmās;
              c) ATZĪSTOT kakao nozares nozīmi miljoniem cilvēku iztikas līdzekļu iegūšanā, jo īpaši jaunattīstības valstīs,
                  kur kakao ražošana ir mazo ražotāju galvenais tiešais ieņēmumu avots;
              d) ATZĪSTOT, ka cieša starptautiska sadarbība ar kakao saistītos jautājumos un pastāvīgs dialogs starp visām
                  kakao vērtību ķēdē iesaistītajām personām var sekmēt ilgtspējīgu pasaules kakao ekonomikas attīstību;
              e) ATZĪSTOT stratēģisko partnerattiecību starp eksportētājiem locekļiem un importētājiem locekļiem nozīmi,
                  lai izveidotu ilgtspējīgu kakao ekonomiku;
              f) ATZĪSTOT nepieciešamību nodrošināt starptautiskā kakao tirgus pārredzamību ražotāju un patērētāju
                  savstarpējās interesēs;
              g) ATZĪSTOT iepriekšējo 1972., 1975., 1980., 1986., 1993. un 2001. gada Starptautisko vienošanos par
                  kakao ieguldījumu pasaules kakao ekonomikas attīstībā,
              IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
                             I NODAĻA                                    d) censties panākt pamatotas cenas, kas rada taisnīgus iegu­
                                                                             vumus ražotājiem un patērētājiem kakao vērtību ķēdē, un
                               MĒRĶI
                                                                             dot ieguldījumu pasaules kakao ekonomikas līdzsvarotā attīs-
                               1. pants                                      tībā visu locekļu interesēs;
                                Mērķi
Lai stiprinātu vispasaules kakao nozari, veicinātu tās ilgtspējīgu       e) veicināt ilgtspējīgu kakao ekonomiku no ekonomikas, sociālā
attīstību un palielinātu ieguvumus visām ieinteresētajām                     un vides viedokļa;
personām, septītās Starptautiskās vienošanās par kakao mērķi
ir šādi:
                                                                         f) sekmēt zinātnisko izpēti un tās atzinumu piemērošanu,
                                                                             pateicoties tādu apmācības un informācijas programmu
                                                                             veicināšanai, kas ļauj nodot locekļiem ar kakao saistītās
a) veicināt starptautisku sadarbību pasaules kakao ekonomikā;
                                                                             tehnoloģijas;
b) nodrošināt atbilstīgu vidi, lai starp valdībām un ar privāto          g) veicināt pasaules kakao ekonomikas, jo īpaši kakao tirdznie­
    sektoru apspriestu visus ar kakao saistītos jautājumus;                  cības, pārredzamību, apkopojot, analizējot un izplatot attie­
                                                                             cīgu statistiku un veicot atbilstīgus pētījumus, kā arī veicinot
                                                                             tirdzniecības šķēršļu novēršanu;
c) dot ieguldījumu dalībvalstu valsts kakao ekonomikas stipri­
    nāšanā, sagatavojot, izstrādājot un novērtējot atbilstīgus           h) veicināt un sekmēt šokolādes un kakao produktu patēriņu,
    projektus, ko iesniedz attiecīgajās iestādēs finansēšanai un             lai palielinātu kakao pieprasījumu, popularizējot kakao
    īstenošanai, un piesaistot finansējumu projektiem, kas nodro­            īpašības, tostarp ieguvumus veselībai, un cieši sadarbojoties
    šina ieguvumus locekļiem un pasaules kakao ekonomikai;                   ar privāto sektoru;
 ---pagebreak--- 4.10.2011.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 259/9
i) mudināt locekļus uzlabot kakao kvalitāti un īstenot atbil­              9) Līgumslēdzēja puse ir valdība, Eiropas Savienība vai starp­
    stīgas pārtikas drošības procedūras kakao nozarē;                          valdību organizācija, kā noteikts 4. pantā, kura ir piekritusi
                                                                               būt uz laiku vai pastāvīgi saistīta ar šo nolīgumu;
j) mudināt locekļus izstrādāt un īstenot stratēģijas, kas ļauj
    stiprināt vietējo kopienu un mazo ražotāju spēju gūt labumu          10) loceklis ir Līgumslēdzēja puse, kā definēts iepriekš;
    no kakao ražošanas un tādējādi veicina nabadzības samazi­
    nāšanu;
                                                                         11) importētājvalsts vai importētājs loceklis ir attiecīgi valsts vai
                                                                               loceklis, kura kakao imports, kas izteikts kakao pupiņās,
                                                                               pārsniedz eksportu;
k) atvieglot piekļuvi informācijai par finanšu instrumentiem un
    pakalpojumiem, kurus var izmantot kakao ražotāji, jo īpaši
    par piekļuvi kredītiem un risku pārvaldības metodēm.
                                                                         12) eksportētājvalsts vai eksportētājs loceklis ir attiecīgi valsts
                                                                               vai loceklis, kura kakao eksports, kas izteikts pupiņās, pār­
                                                                               sniedz tā importu. Tomēr kakao ražotājvalsts, kuras kakao
                             II NODAĻA                                         imports, kas izteikts pupiņās, pārsniedz tās eksportu, bet
                                                                               kuras ražošana pārsniedz tās importu vai iekšējo kakao
                            DEFINĪCIJAS                                        patēriņu (1), var pēc izvēles būt par eksportētāju locekli;
                               2. pants
                             Definīcijas
                                                                         13) kakao eksports ir viss kakao, kas tiek izvests no valsts
Šajā nolīgumā:                                                                 muitas teritorijas, un kakao imports ir viss kakao, kas
                                                                               tiek ievests valsts muitas teritorijā, ar noteikumu, ka šajās
                                                                               definīcijās muitas teritorija, ja gadījumā loceklis aptver
                                                                               vairāk nekā vienu muitas teritoriju, tiek uzskatīta par šā
  1) kakao ir kakao pupiņas un kakao produkti;                                 locekļa kopējo muitas teritoriju;
  2) smalkais (“smalkais” vai “aromatizētais”) kakao ir kakao, ko        14) ilgtspējīga kakao ekonomika ir integrēta vērtību ķēde, kurā
      atzīst tā vienreizējā aromāta un krāsas dēļ un ko ražo                   visas ieinteresētās personas izstrādā un veicina atbilstīgu
      valstīs, kas norādītas šā nolīguma C pielikumā;                          politiku, lai sasniegtu tādus ražošanas, pārstrādes un patē­
                                                                               riņa līmeņus, kas ir ekonomiski dzīvotspējīgi, videi droši un
                                                                               sociāli atbildīgi pašreizējo un nākamo paaudžu interesēs ar
                                                                               mērķi uzlabot ražīgumu un rentabilitāti kakao vērtību ķēdē
  3) kakao produkti ir produkti, kas gatavoti vienīgi no kakao                 attiecībā uz visām ieinteresētajām personām, jo īpaši maza­
      pupiņām, piemēram, kakao masa, kakao sviests, nesaldināts                jiem ražotājiem;
      kakao pulveris, kakao rausis un kakao drupatas;
                                                                         15) privātais sektors ir visas privātā sektora struktūras, kuras
  4) šokolāde un šokolādes produkti ir produkti, kas gatavoti no               galvenokārt darbojas kakao nozarē. Tas ietver lauksaim­
      kakao pupiņām atbilstīgi Pārtikas kodeksa (Codex Alimenta­               niekus, tirgotājus, pārstrādātājus, ražotājus, zinātniskās
      rius) standartam attiecībā uz šokolādi un šokolādes produk­              izpētes institūtus. Saskaņā ar šo nolīgumu privātais sektors
      tiem;                                                                    ietver arī valsts uzņēmumus, aģentūras un iestādes, kas
                                                                               atsevišķās valstīs pilda tās funkcijas, ko citās valstīs veic
                                                                               privātās struktūras;
  5) kakao pupiņu krājumi ir visas sausās kakao pupiņas, kuras
      var identificēt kakao gada pēdējā dienā (30. septembrī)
                                                                         16) indikatīvā cena ir kakao starptautiskās cenas rādītājs, ko
      neatkarīgi no atrašanās vietas, īpašumtiesībām vai pare­
                                                                               izmanto saskaņā ar šo vienošanos un aprēķina atbilstīgi
      dzētās izmantošanas;
                                                                               33. panta noteikumiem;
  6) kakao gads ir divpadsmit mēnešu laikposms no 1. oktobra             17) īpašās aizņēmuma tiesības (SDR) ir Starptautiskā Valūtas
      līdz 30. septembrim ieskaitot;                                           fonda īpašās aizņēmuma tiesības;
  7) Organizācija ir 3. pantā minētā Starptautiskā Kakao orga­           18) tonna ir 1 000 kilogramu jeb 2 204,6 mārciņas, un viena
      nizācija;                                                                mārciņa ir 453,597 grami;
                                                                         (1) Aprēķināts kā sasmalcinātas kakao pupiņas, kam pieskaitīts kakao
                                                                             produktu un šokolādes, un šokolādes produktu neto imports pupiņu
  8) Padome ir 6. pantā minētā Starptautiskā Kakao padome;                   ekvivalentā.
 ---pagebreak--- L 259/10                LV                        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         4.10.2011.
19) vienkāršs balsu vairākums ir balsu vairākums, ko nodod              a) eksportētāji locekļi;
     eksportētāji locekļi, un balsu vairākums, ko nodod impor­
     tētāji locekļi, šos balsu vairākumus skaitot atsevišķi;
                                                                        b) importētāji locekļi.
20) kvalificētais balsu vairākums ir divas trešdaļas balsu, ko
     nodod eksportētāji locekļi, un divas trešdaļas balsu, ko
     nodod importētāji locekļi, šīs divas trešdaļas balsu skaitot       3.     Loceklis var mainīt savu kategoriju atbilstīgi Padomes
     atsevišķi, ar nosacījumu, ka piedalās vismaz pieci eksportē­       paredzētajiem nosacījumiem.
     tāji locekļi un vairākums importētāju locekļu;
21) stāšanās spēkā, izņemot tad, ja nav noteikts citādi, ir diena,      4.     Divas vai vairākas Līgumslēdzējas puses, iesniedzot
     kurā šī vienošanās stājas spēkā uz laiku vai pastāvīgi.            Padomei un depozitāram atbilstīgu paziņojumu, kas stāsies
                                                                        spēkā dienā, kuru norāda attiecīgās Līgumslēdzējas puses
                                                                        saskaņā ar Padomes pieņemtajiem nosacījumiem, var paziņot,
                                                                        ka tās piedalās Organizācijā kā locekļu grupa.
                             III NODAĻA
       STARPTAUTISKĀ KAKAO ORGANIZĀCIJA (ICCO)
                                3. pants                                5.     Saskaņā ar šo vienošanos ikviena norāde uz “valdību” vai
                                                                        “valdībām” ir attiecināma arī uz Eiropas Savienību un jebkuru
Starptautiskās Kakao organizācijas galvenā mītne un                     starpvaldību organizāciju, kurai ir līdzīgas pilnvaras attiecībā uz
                              struktūra                                 starptautisku nolīgumu sarunām, nolīgumu slēgšanu un piemē­
1.    Starptautiskā Kakao organizācija, kas izveidota saskaņā ar        rošanu, īpaši attiecībā uz izejvielu nolīgumiem. Tādēļ saskaņā ar
1972. gada Starptautisko vienošanos par kakao, turpina                  šo nolīgumu ikvienu atsauci uz parakstīšanu, ratificēšanu,
pastāvēt; tā nodrošina šā nolīguma noteikumu īstenošanu un              pieņemšanu vai apstiprināšanu, vai uz paziņojumu par pagaidu
uzrauga tā piemērošanu.                                                 piemērošanu vai pievienošanos šādu starpvaldību organizāciju
                                                                        gadījumā attiecina arī uz šo starpvaldību organizāciju veikto
                                                                        parakstīšanu, ratifikāciju, pieņemšanu vai apstiprināšanu, vai
                                                                        uz paziņojumu par pagaidu piemērošanu vai pievienošanos.
2.    Organizācijas galvenā mītne vienmēr atrodas kādas dalīb­
valsts teritorijā.
                                                                        6.     Balsojot par jautājumiem, kas ir to kompetencē, šīm starp­
                                                                        valdību organizācijām ir tāds balsu skaits, kāds atbilst to dalīb­
3.    Organizācijas galvenā mītne atrodas Londonā, ja vien
                                                                        valstu kopējam balsu skaitam saskaņā ar 10. pantu. Šādos gadī­
Padome nenolemj citādi.
                                                                        jumos šo starpvaldību organizāciju dalībvalstis neīsteno savas
                                                                        individuālās balsstiesības.
4.    Organizācijas darbību nodrošina:
                                                                                                       5. pants
a) Starptautiskā Kakao padome, kas ir Organizācijas augstākā                                 Privilēģijas un imunitāte
   iestāde;
                                                                        1.     Organizācija ir tiesību subjekts. Tostarp tai ir tiesības slēgt
                                                                        līgumus, iegādāties un pārdot kustamu un nekustamu īpašumu
                                                                        un sākt tiesas procesus.
b) Padomes palīgstruktūras, kas ietver Pārvaldes un finanšu
   komiteju, Ekonomikas komiteju, Pasaules kakao ekonomikas
   padomdevēja komisiju un jebkuru citu komiteju, ko izveido­
   jusi Padome; un                                                      2.     Organizācijas, tās izpilddirektora, personāla un ekspertu,
                                                                        kā arī locekļu pārstāvju statusu, privilēģijas un imunitāti,
                                                                        kamēr tie atrodas uzņēmējas valsts teritorijā, lai pildītu savas
                                                                        funkcijas, reglamentē mītnes nolīgums, kas noslēgts starp uzņē­
c) sekretariāts.                                                        mēju valsti un Starptautisko Kakao padomi.
                                4. pants
                                                                        3.     Šā panta 2. punktā minētais mītnes nolīgums ir neatkarīgs
                       Organizācijas locekļi                            no šā nolīguma. Tomēr to pārtrauc:
1.    Katra Līgumslēdzēja puse ir Organizācijas locekle.
                                                                        a) atbilstīgi noteikumiem, kas paredzēti iepriekš minētajā
2.    Ir divas Organizācijas locekļu kategorijas, proti:                    mītnes nolīgumā;
 ---pagebreak--- 4.10.2011.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 259/11
b) ja Organizācijas mītni pārvieto no uzņēmējas valsts terito­                                          8. pants
    rijas; vai
                                                                              Padomes priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks
                                                                         1.     Padome katrā kakao gadā ievēl priekšsēdētāju un priekšsē­
                                                                         dētāja vietnieku, kuriem Organizācija atlīdzību nemaksā.
c) ja Organizācija beidz pastāvēt.
4.     Organizācija ar vienu vai vairākiem locekļiem var noslēgt         2.     Gan priekšsēdētāju, gan priekšsēdētāja vietnieku ievēl no
nolīgumus, kas jāapstiprina Padomei, attiecībā uz tādām privi­           eksportētāju locekļu pārstāvju vidus vai no importētāju locekļu
lēģijām un imunitāti, kas nepieciešamas šā nolīguma efektīvai            pārstāvju vidus. Šie amati mainās katrā kakao gadā starp abām
darbībai.                                                                kategorijām.
                            IV NODAĻA                                    3.     Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka vienlaicīgā
                STARPTAUTISKĀ KAKAO PADOME                               pagaidu prombūtnē vai vienas vai abu amatpersonu pastāvīgā
                                                                         prombūtnē Padome vajadzības gadījumā var ievēlēt jaunas
                              6. pants                                   amatpersonas attiecīgi no eksportētāju locekļu pārstāvju vidus
                                                                         vai no importētāju locekļu pārstāvju vidus, pastāvīgi vai uz laiku
              Starptautiskās Kakao padomes sastāvs
                                                                         atkarībā no situācijas.
1.     Starptautiskā Kakao padome sastāv no visiem Organizā­
cijas locekļiem.
                                                                         4.     Ne priekšsēdētājs, ne kāda cita amatpersona, kura vada
                                                                         Padomes sanāksmi, nebalso. Viņa delegācijas loceklis var īstenot
2.     Katru locekli Padomes sanāksmēs pārstāv pienācīgi akre­           tā locekļa balsstiesības, kuru viņš pārstāv.
ditēti pārstāvji.
                              7. pants                                                                  9. pants
                  Padomes pilnvaras un funkcijas                                                    Padomes sesijas
1.     Padomei ir visas pilnvaras, un tā īsteno vai nodrošina visu       1.     Parasti Padome tiekas vienā kārtējā sesijā katrā kakao
to funkciju veikšanu, kas nepieciešamas, lai izpildītu noteikumus        pusgadā.
saskaņā ar šo nolīgumu.
                                                                         2.     Padome tiekas ārkārtas sesijā, ja Padome tā nolemj vai to
2.     Padomei nav pilnvaru, un locekļi to nepilnvaro, uzņemties         lūdz:
pienākumus ārpus šā nolīguma piemērošanas jomas, jo īpaši tai
nav pilnvaru aizņemties naudu. Īstenojot savas pilnvaras slēgt
līgumus, Padome savos līgumos iekļauj šā noteikuma un 23.
panta nosacījumus, lai darītu tos zināmus pārējām Līgumslē­              a) pieci locekļi;
dzējām pusēm, kas slēdz līgumus ar Padomi, tomēr, ja šie nosa­
cījumi netiek iekļauti, līgums netiek atzīts par spēkā neesošu un
Padome nav pārkāpusi savas pilnvaras.
                                                                         b) vismaz divi locekļi ar vismaz 200 balsīm;
3.     Padome pieņem tādus noteikumus, kas ir nepieciešami, lai
izpildītu šā nolīguma noteikumus, un kas ir ar tiem saskaņā,             c) izpilddirektors, piemērojot 22. un 59. pantu.
tostarp Padomes un tās komiteju reglamentus un Organizācijas
finanšu un personāla noteikumus. Padome savā reglamentā var
paredzēt kārtību, kādā tā var pieņemt lēmumus īpašos jautā­
jumos bez sanāksmes sasaukšanas.                                         3.     Paziņojumu par sesiju izsniedz vismaz 30 kalendārās
                                                                         dienas iepriekš, izņemot ārkārtas gadījumus, kad paziņojumu
                                                                         izsniedz vismaz 15 dienas iepriekš.
4.     Padome veic uzskaiti, kas nepieciešama tās funkciju
izpildei saskaņā ar šo nolīgumu, un pārējo uzskaiti, ko tā
uzskata par atbilstīgu.
                                                                         4.     Parasti sesijas notiek Organizācijas galvenajā mītnē, ja vien
                                                                         Padome nenolemj citādi. Ja pēc kāda locekļa uzaicinājuma
                                                                         Padome tiekas citur, nevis Organizācijas galvenajā mītnē, šis
5.     Padome vajadzības gadījumā var izveidot jebkādas darba            loceklis saskaņā ar Organizācijas administratīvajiem noteiku­
grupas, kas palīdzētu tai veikt savus pienākumus.                        miem sedz radušās papildu izmaksas.
 ---pagebreak--- L 259/12                LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      4.10.2011.
                               10. pants                                                               11. pants
                              Balsošana                                                     Padomes balsošanas procedūra
1.     Eksportētājiem locekļiem kopā ir 1 000 balsis, un impor­           1.     Katram loceklim ir tiesības nodot tam piederošo balsu
tētājiem locekļiem kopā ir 1 000 balsis. Šīs balsis ir sadalītas          skaitu, un locekļiem nav tiesību sadalīt savas balsis. Tomēr
starp locekļu kategorijām, tas ir, attiecīgi eksportētājiem locek­        loceklis drīkst nodot šīs balsis atšķirīgi no visām tām balsīm,
ļiem un importētājiem locekļiem saskaņā ar šā panta turpmā­               kuras tas ir pilnvarots nodot saskaņā ar šā panta 2. punktu.
kajiem punktiem.
                                                                          2.     Iesniedzot rakstisku paziņojumu Padomes priekšsēdētājam,
2.     Katrā kakao gadā eksportētāju locekļu balsis sadala šādi –         ikviens eksportētājs loceklis var pilnvarot citu eksportētāju
katram eksportētājam loceklim ir piecas pamatbalsis. Atlikušās            locekli, un ikviens importētājs loceklis var pilnvarot citu impor­
balsis sadala visiem eksportētājiem locekļiem proporcionāli to            tētāju locekli pārstāvēt tā intereses un nodot tā balsis jebkurā
attiecīgajam kakao eksporta vidējam daudzumam iepriekšējos                Padomes sanāksmē. Šajā gadījumā nepiemēro 10. panta 5.
trijos kakao gados, par ko Organizācija ir publicējusi datus              punktā noteikto ierobežojumu.
savā pēdējā Kakao statistikas ceturkšņa biļetena izdevumā. Tādēļ
eksportu aprēķina, saskaitot kakao pupiņu neto eksportu un
kakao produktu neto eksportu, ko pārrēķina pupiņu ekvivalentā,
izmantojot pārrēķināšanas koeficientus, kas norādīti 34. pantā.
                                                                          3.     Loceklis, kuru cits loceklis pilnvarojis nodot balsis, kas
                                                                          pieder pilnvarotājam loceklim saskaņā ar 10. pantu, nodod šīs
                                                                          balsis saskaņā ar pilnvarotāja locekļa norādījumiem.
3.     Katrā kakao gadā importētāju locekļu balsis sadala starp
visiem importētājiem locekļiem proporcionāli to attiecīgajam
kakao importa vidējam daudzumam iepriekšējos trijos kakao                                              12. pants
gados, par ko Organizācija ir publicējusi datus savā pēdējā
Kakao statistikas ceturkšņa biļetena izdevumā. Tādēļ importu aprē­                                 Padomes lēmumi
ķina, saskaitot kakao pupiņu neto importu un kakao produktu
bruto importu, ko pārrēķina kakao pupiņu ekvivalentā, izman­              1.     Pieņemot visus lēmumus un sniedzot visus ieteikumus,
tojot pārrēķināšanas koeficientus, kas norādīti 34. pantā.                Padome cenšas panākt vienprātību. Ja vienprātību nevar panākt,
Nevienam loceklim nav mazāk par piecām balsīm. Tādējādi to                Padome lēmumus pieņem un ieteikumus sniedz, izmantojot
dalībvalstu balsstiesības, kuru balsu skaits ir lielāks nekā mini­        kvalificētā vairākuma balsojumu saskaņā ar šādām procedūrām:
mālais balsu skaits, pārdala starp locekļiem, kuru balsu skaits ir
mazāks nekā minimālais balsu skaits.
                                                                          a) ja kvalificētā vairākuma balsojumā vajadzīgais balsu vairā­
                                                                              kums nav iegūts vairāk nekā trīs eksportētāju locekļu vai
4.     Ja kāda iemesla dēļ rastos grūtības noteikt vai atjaunināt             vairāk nekā trīs importētāju locekļu negatīvā balsojuma dēļ,
balsu aprēķināšanas statistikas bāzi saskaņā ar šā panta 2. un 3.             priekšlikumu uzskata par noraidītu;
punkta noteikumiem, Padome var pieņemt lēmumu par citu
statistikas bāzi balsu aprēķināšanai.
                                                                          b) ja kvalificētā vairākuma balsojumā vajadzīgais balsu vairā­
                                                                              kums nav iegūts trīs vai mazāk eksportētāju locekļu vai trīs
5.     Nevienam loceklim, izņemot locekļus, kas minēti 4. panta               vai mazāk importētāju locekļu negatīvā balsojuma dēļ,
4. un 5. punktā, nav vairāk kā 400 balsu. Balsis, kas pārsniedz               priekšlikumu vēlreiz novirza balsošanai pēc 48 stundām; un
šo skaitu, veicot aprēķinus saskaņā ar šā panta 2., 3. un 4.
punktu, pārdala pārējiem locekļiem, pamatojoties uz šiem punk­
tiem.
                                                                          c) ja kvalificētā vairākuma balsojumā vairākums netiek sasniegts
                                                                              atkārtoti, priekšlikumu uzskata par noraidītu.
6.     Ja dalība Organizācijā mainās vai kāda locekļa balsstiesības
tiek apturētas vai atjaunotas, piemērojot kādu šīs vienošanās
noteikumu, Padome nodrošina balsu atkārtotu sadalīšanu                    2.     Iegūstot vajadzīgo balsu skaitu, lai pieņemtu visus
saskaņā ar šo pantu. Eiropas Savienībai vai jebkurai starpvaldību         Padomes lēmumus vai ieteikumus, to locekļu balsis, kuri atturas
organizācijai, kas definēta 4. pantā, ir balsis kā vienam loceklim        no balsošanas, netiek ņemtas vērā.
saskaņā ar šā panta 2. vai 3. punktā minēto procedūru.
                                                                          3.     Locekļi apņemas, ka visi Padomes lēmumi ir tiem saistoši
7.     Nav pieļaujams balsu sadalījums daļās.                             saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.            LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 259/13
                             13. pants                                                                 15. pants
               Sadarbība ar citām organizācijām                                                        Kvorums
1.     Padome veic visus nepieciešamos pasākumus, lai konsul­            1.     Padomes katras sesijas atklāšanas sēdes kvorumu veido,
tētos vai sadarbotos ar Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās             klātesot vismaz pieciem eksportētājiem locekļiem un importē­
iestādēm, jo īpaši ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Tirdznie­           tāju locekļu vairākumam, ja šiem locekļiem katrā kategorijā
cības un attīstības konferenci un ar Apvienoto Nāciju Organi­            kopā ir vismaz divas trešdaļas no locekļu kopējā balsu skaita
zācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju, kā arī citām          šajā kategorijā.
attiecīgajām Apvienoto Nāciju Organizācijas specializētajām
iestādēm un starpvaldību organizācijām.
                                                                         2.     Ja kvoruma nav saskaņā ar šā panta 1. punktu sesijas
                                                                         atklāšanas sēdes noteiktajā dienā, nākamajā dienā un visā sesijas
                                                                         laikā, atklāšanas sēdes kvorumu nodrošina, klātesot eksportētā­
2.     Ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Tirdzniecības           jiem un importētājiem locekļiem ar vienkāršu balsu vairākumu
un attīstības konferences īpašo nozīmi starptautiskajā izejvielu         katrā kategorijā.
tirdzniecībā, Padome pēc vajadzības informē šo organizāciju par
savām darbībām un darba programmām.
                                                                         3.     Sesiju atklāšanas sanāksmēm sekojošajās sanāksmēs, ievē­
                                                                         rojot šā panta 1. punktu, kvorums ir tāds, kā noteikts šā panta
                                                                         2. punktā.
3.     Padome var arī veikt visus atbilstīgos pasākumus, lai uztu­
rētu efektīvus sakarus ar starptautiskajām kakao ražotāju, tirgo­
tāju un izgatavotāju organizācijām.
                                                                         4.     Ikviena locekļa pārstāvība saskaņā ar 11. panta 2. punktu
                                                                         tiek uzskatīta par klātbūtni.
4.     Padome attiecībā uz kakao ražošanas un patēriņa politiku
savā darbā iesaista starptautiskās finanšu iestādes un citas puses,                                   V NODAĻA
kurām ir interese pasaules kakao ekonomikā.                                               ORGANIZĀCIJAS SEKRETARIĀTS
                                                                                                       16. pants
                                                                                    Organizācijas izpilddirektors un personāls
5.     Padome var nolemt sadarboties ar citiem kakao jomā                1.     Sekretariāts ietver izpilddirektoru un personālu.
kompetentiem ekspertiem.
                                                                         2.     Padome ieceļ izpilddirektoru uz laiku, kas nav ilgāks par
                                                                         šo nolīgumu un tā iespējamiem pagarinājumiem. Kandidātu
                             14. pants                                   izvēles noteikumus un izpilddirektora iecelšanas nosacījumus
             Novērotāju uzaicināšana un pielaišana                       nosaka Padome.
1.     Padome var uzaicināt ikvienu valsti, kas nav locekle,
piedalīties savās sanāksmēs kā novērotāju.
                                                                         3.     Izpilddirektors ir Organizācijas augstākā amatpersona un
                                                                         ir atbildīgs Padomes priekšā par šā nolīguma pārvaldību un
                                                                         darbību saskaņā ar Padomes lēmumiem.
2.     Padome var arī uzaicināt piedalīties savās sanāksmēs kā
novērotāju ikvienu 13. pantā minēto organizāciju.
                                                                         4.     Organizācijas personāls ir atbildīgs izpilddirektora priekšā.
3.     Padome var arī uzaicināt kā novērotājas nevalstiskās orga­        5.     Izpilddirektors ieceļ personālu saskaņā ar noteikumiem,
nizācijas, kurām ir vajadzīgā pieredze kakao nozarē.                     kas jāparedz Padomei. Izstrādājot šos noteikumus, Padome
                                                                         ņem vērā tos noteikumus, kas attiecas uz līdzīgu starpvaldību
                                                                         organizāciju personālu. Personālu pēc iespējas ieceļ no ekspor­
                                                                         tētāju locekļu un importētāju locekļu vidus.
4.     Padome attiecībā uz katru savu sesiju lemj par novērotāju
piedalīšanos, tostarp, pēc vajadzības, par tādu nevalstisko orga­
nizāciju piedalīšanos, kurām ir vajadzīgā pieredze kakao nozarē          6.     Ne izpilddirektoram, ne personālam nav finansiālas inte­
saskaņā ar Organizācijas administratīvo noteikumu nosacīju­              reses kakao ražošanā, kakao tirdzniecībā, kakao pārvadāšanā vai
miem.                                                                    kakao reklamēšanā.
 ---pagebreak--- L 259/14               LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        4.10.2011.
7.     Pildot savus pienākumus, izpilddirektors un personāls              a) uzrauga administratīvā budžeta sagatavošanu, kurš jāiesniedz
neprasa un nesaņem norādījumus no locekļiem vai no citām                      Padomei apstiprināšanai, pamatojoties uz izpilddirektora
iestādēm ārpus Organizācijas. Tie atturas veikt tādas darbības,               iesniegto budžeta projektu;
kas varētu ietekmēt starptautisko amatpersonu stāvokli, kas ir
atbildīgas vienīgi Organizācijas priekšā. Katrs loceklis apņemas
respektēt izpilddirektora un personāla pienākumu īpaši starptau­
tisko raksturu un neietekmēt tos pienākumu izpildē.                       b) veic jebkurus citus Padomes uzticētos pārvaldes un finanšu
                                                                              uzdevumus, kas ietver ieņēmumu un izdevumu uzraudzību
                                                                              un jautājumus, kas saistīti ar Organizācijas pārvaldi.
8.     Organizācijas izpilddirektors vai personāls neatklāj infor­
māciju par šā nolīguma darbību vai pārvaldību, izņemot gadī­              2.     Pārvaldes un finanšu komiteja sniedz savus ieteikumus
jumus, kad Padome to atļauj vai tas ir nepieciešams pienākumu             Padomei par iepriekš minētajiem jautājumiem.
efektīvai izpildei saskaņā ar šo nolīgumu.
                                                                          3.     Padome pieņem Pārvaldes un finanšu komitejas regla­
                                                                          mentu.
                              17. pants
                        Darba programma
                                                                                                        20. pants
1.     Padomes pirmajā sesijā pēc nolīguma stāšanās spēkā
izpilddirektors iesniedz Padomei izskatīšanai un apstiprināšanai                      Pārvaldes un finanšu komitejas sastāvs
piecu gadu stratēģisko plānu. Vienu gadu pirms piecu gadu
stratēģiskā plāna beigām izpilddirektors iesniedz Padomei                 1.     Pārvaldes un finanšu komiteja sastāv no sešiem eksportē­
jauna piecu gadu stratēģiskā plāna projektu.                              tājiem locekļiem un sešiem importētājiem locekļiem, kas
                                                                          darbojas rotācijas kārtībā.
                                                                          2.     Katrs Pārvaldes un finanšu komitejas loceklis izvirza
2.     Kakao gada pēdējā sesijā Padome pēc Ekonomikas komi­               pārstāvi un, ja viņš to vēlas, vienu vai vairākus aizstājējus. Katras
tejas ieteikuma apstiprina Organizācijas darba programmu, kuru            kategorijas locekļus ievēl Padome, pamatojoties uz 10. pantā
nākamajam gadam sagatavo izpilddirektors. Darba programma                 paredzēto balsu sadalījumu. Viņu pilnvaras ilgst divus gadus,
ietver projektus, iniciatīvas un darbības, kas jāveic Organizācijai.      un tās var pagarināt.
Darba programmu īsteno izpilddirektors.
                                                                          3.     Pārvaldes un finanšu komiteja no savu pārstāvju vidus uz
                                                                          diviem gadiem ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku.
3.     Ekonomikas komiteja savā kakao gada pēdējā sanāksmē                Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka pienākumus
izvērtē kārtējā gada darba programmas izpildi, pamatojoties               pārmaiņus veic eksportētāji locekļi un importētāji locekļi.
uz izpilddirektora ziņojumu. Ekonomikas komiteja iesniedz
savus secinājumus Padomei.
                                                                                                        21. pants
                                                                                    Pārvaldes un finanšu komitejas sanāksmes
                              18. pants                                   1.     Pārvaldes un finanšu komitejas sanāksmēs kā novērotāji
                                                                          var piedalīties visi Organizācijas locekļi.
                           Gada ziņojums
Padome publicē gada ziņojumu.
                                                                          2.     Pārvaldes un finanšu komiteja parasti tiekas Organizācijas
                                                                          galvenajā mītnē, ja vien tā nenolemj citādi. Ja pēc kāda locekļa
                                                                          uzaicinājuma Pārvaldes un finanšu komiteja tiekas citur, nevis
                                                                          Organizācijas galvenajā mītnē, šis loceklis saskaņā ar Organizā­
                             VI NODAĻA                                    cijas administratīvajiem noteikumiem sedz radušās papildu
              PĀRVALDES UN FINANŠU KOMITEJA                               izmaksas.
                              19. pants
            Pārvaldes un finanšu komitejas izveide
                                                                          3.     Parasti Pārvaldes un finanšu komiteja tiekas divas reizes
1.     Ar šo izveido Pārvaldes un finanšu komiteju. Komiteja:             gadā un ziņo Padomei par savu darbu.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       L 259/15
                           VII NODAĻA                                    visu locekļu kopējo balsu skaitu. Lai noteiktu iemaksas, katra
                                                                         locekļa balsu skaitu aprēķina, neņemot vērā jebkura locekļa
                          FINANSĒJUMS
                                                                         balsstiesību apturēšanu un jebkādu no tā izrietošo balsu atkār­
                             22. pants                                   totu sadalījumu.
                           Finansējums
1.     Šā nolīguma pārvaldībai veic administratīvo uzskaiti. Izde­       3.     Katra locekļa sākotnējo dalības maksu, pievienojoties
vumus, kas nepieciešami šā nolīguma pārvaldībai, iekļauj admi­           Organizācijai pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, Padome vērtē,
nistratīvajā kontā un sedz no locekļu ikgadējām iemaksām,                pamatojoties uz šim loceklim piešķirtā balsu skaita un atlikušo
kuras noteiktas saskaņā ar 24. pantu. Ja tomēr loceklis prasa            laikposmu kārtējā finanšu gadā, turpretī pārējiem locekļiem
īpašus pakalpojumus, Padome var pieņemt lēmumu apstiprināt               noteiktās iemaksas kārtējam finanšu gadam netiek mainītas.
šo lūgumu un prasa šim loceklim par šiem pakalpojumiem
maksāt.
                                                                         4.     Ja šis nolīgums stājas spēkā pirms pirmā pilnā finanšu
                                                                         gada sākuma, Padome savā pirmajā sesijā apstiprina administra­
2.     Padome var izveidot atsevišķus kontus īpašiem mērķiem,            tīvo budžetu attiecībā uz laikposmu līdz pirmā pilnā finanšu
kurus tā var noteikt saskaņā ar pašreizējā nolīguma mērķiem.             gada sākumam.
Šos kontus finansē no locekļu vai citu iestāžu brīvprātīgiem
ziedojumiem.
                                                                                                      25. pants
3.     Organizācijas finanšu gads ir tāds pats kā kakao gads.                           Iemaksas administratīvajā budžetā
                                                                         1.     Iemaksas administratīvajā budžetā katram finanšu gadam
                                                                         maksā brīvi konvertējamās valūtās, tās ir atbrīvotas no ārvalsts
4.     Izdevumus, kas saistīti ar delegāciju piedalīšanos Padomē,        valūtas ierobežojumiem un tās maksā šā finanšu gada pirmajā
Pārvaldes un finanšu komitejā, Ekonomikas komitejā un jebkurā            dienā. Iemaksas attiecībā uz finanšu gadu, kurā locekļi pievie­
citā komitejā, ko izveidojusi Padome vai Pārvaldes un finanšu            nojas Organizācijai, tie maksā dienā, kad tie kļūst par locekļiem.
komiteja un Ekonomikas komiteja, sedz attiecīgie locekļi.
                                                                         2.     Iemaksas administratīvajā budžetā, kas apstiprinātas
5.     Ja Organizācijas finansiālais stāvoklis ir vai varētu būt         saskaņā ar 24. panta 4. punktu, iemaksā trīs mēnešu laikā pēc
nepietiekams, lai finansētu atlikušā kakao gada izdevumus,               iemaksas lieluma noteikšanas dienas.
izpilddirektors sasauc īpašu Padomes sesiju 15 dienu laikā, ja
vien Padome nav jau paredzējusi sanāksmi 30 kalendāro dienu
laikā.
                                                                         3.     Ja četrus mēnešus pēc finanšu gada sākuma vai, attiecībā
                                                                         uz jaunu locekli, trīs mēnešus pēc tam, kad Padome ir noteikusi
                                                                         iemaksas lielumu, loceklis nav veicis iemaksas administratīvajā
                             23. pants                                   budžetā pilnā apjomā, izpilddirektors prasa, lai loceklis veic
                        Locekļu pienākumi                                maksājumu pēc iespējas ātrāk. Ja divus mēnešus pēc izpilddirek­
                                                                         tora lūguma šis loceklis vēl nav veicis savas iemaksas, šā locekļa
Locekļa pienākumi pret Padomi un citiem locekļiem nepār­                 balsstiesības Padomē, Pārvaldes un finanšu komitejā un Ekono­
sniedz tos pienākumus, kas attiecībā uz maksājumiem ir īpaši             mikas komitejā tiek apturētas līdz tam brīdim, kad šis loceklis
paredzēti saskaņā ar šo nolīgumu. Tiek uzskatīts, ka trešās              veic maksājumu pilnā apjomā.
personas, kas veic darījumus ar Padomi, zina par šā nolīguma
noteikumiem attiecībā uz Padomes pilnvarām un locekļu pienā­
kumiem, jo īpaši 7. panta 2. punktu un šā panta pirmo
teikumu.                                                                 4.     Loceklim, kura balsstiesības ir apturētas saskaņā ar šā
                                                                         panta 3. punktu, neatņem citas tiesības vai neatbrīvo no citiem
                                                                         pienākumiem saskaņā ar šo nolīgumu, ja vien Padome nenolemj
                                                                         citādi. Viņam ir jāveic iemaksa un jāpilda visas pārējās finanšu
                             24. pants                                   saistības, kas izriet no šā nolīguma.
Administratīvā      budžeta pieņemšana          un    ieguldījumu
                           novērtēšana
1.     Katra finanšu gada otrajā pusē Padome apstiprina Organi­          5.     Padome izskata jebkura locekļa dalības jautājumu, ja viņš
zācijas administratīvo budžetu nākamajam finanšu gadam un                nav veicis savas iemaksas divus gadus, un tā var pieņemt
novērtē katra locekļa ieguldījumu šajā budžetā.                          lēmumu par šā locekļa dalības tiesību pārtraukšanu un/vai
                                                                         iemaksas lieluma noteikšanas pārtraukšanu budžeta nolūkiem.
                                                                         Attiecīgajam loceklim saglabājas saistības pildīt citus finanšu
                                                                         pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu. Samaksājot nokavētos
2.     Katra locekļa iemaksa administratīvajā budžetā katram             maksājumus, šis loceklis atgūst dalības tiesības. Locekļu veiktie
finanšu gadam ir proporcionāla tā balsu skaitam šā finanšu               nokavētie maksājumi vispirms tiek ieskaitīti šajos kavējuma
gada administratīvā budžeta apstiprināšanas laikā attiecībā pret         maksājumos, nevis kārtējās iemaksās.
 ---pagebreak--- L 259/16               LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      4.10.2011.
                              26. pants                                   h) izskata visus pārējos Padomes apstiprinātos jautājumus.
                 Revīzija un pārskatu publicēšana
1.     Iespējami īsā laikā, bet ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc
katra finanšu gada beigām, revidē Organizācijas pabeigtā finanšu          2.     Ekonomikas komiteja sniedz Padomei savus ieteikumus
gada kontu pārskatu un šā finanšu gada bilanci saskaņā ar 22.             par iepriekš minētajiem jautājumiem.
pantā minētajiem kontiem. Revīziju veic atzīta statusa neatkarīgs
revidents, ko ievēl Padome kārtējā finanšu gadā.
                                                                          3.     Padome apstiprina Ekonomikas komitejas reglamentu.
2.     Atzīta statusa neatkarīga revidenta iecelšanas nosacījumus,
kā arī revīzijas nodomus un mērķus nosaka Organizācijas
finanšu noteikumos. Organizācijas kontu revidēto pārskatu un                                            28. pants
revidēto bilanci iesniedz Padomei apstiprināšanai tās nākamajā
                                                                                            Ekonomikas komitejas sastāvs
kārtējā sesijā.
                                                                          1.     Ekonomikas komitejā var piedalīties visi Organizācijas
                                                                          locekļi.
3.     Revidēto kontu un bilances kopsavilkumu publicē.
                                                                          2.     Ekonomikas komitejas locekļi uz diviem gadiem ievēl
                            VIII NODAĻA                                   priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku. Priekšsēdētāja un
                                                                          priekšsēdētāja vietnieka pienākumus pārmaiņus veic eksportētāji
                     EKONOMIKAS KOMITEJA                                  locekļi un importētāji locekļi.
                              27. pants
                  Ekonomikas komitejas izveide
                                                                                                        29. pants
1.     Izveido Ekonomikas komiteju. Ekonomikas komiteja:
                                                                                          Ekonomikas komitejas sanāksmes
                                                                          1.     Parasti Ekonomikas komiteja tiekas Organizācijas galve­
a) izvērtē statistikas datus par kakao un kakao ražošanas, patē­          najā mītnē, ja vien tā nenolemj citādi. Ja pēc kāda locekļa uzai­
    riņa, krājumu, smalcināšanas, starptautiskās tirdzniecības un         cinājuma Ekonomikas komiteja tiekas citur, nevis Organizācijas
    cenu statistiskās analīzes datus;                                     galvenajā mītnē, šis loceklis saskaņā ar Organizācijas adminis­
                                                                          tratīvajiem noteikumiem sedz radušās papildu izmaksas.
b) izvērtē tirgus tendenču un tādu citu faktoru analīzi, kas
    ietekmē šīs tendences, jo īpaši kakao piedāvājumu un piepra­
                                                                          2.     Parasti Ekonomikas komiteja tiekas divas reizes gadā vien­
    sījumu, tostarp kakao sviesta aizstājēju izmantošanas ietekmi
                                                                          laikus ar Padomes sesijām. Ekonomikas komiteja ziņo Padomei
    uz kakao patēriņu un starptautisko tirdzniecību;
                                                                          par savu darbu.
c) analizē informāciju par kakao un kakao produktu tirgus
    pieejamību ražotājvalstīs un patērētājvalstīs, tostarp informā­                                   IX NODAĻA
    ciju par tarifu un beztarifu šķēršļiem, kā arī darbības, ko veic                           TIRGUS PĀRREDZAMĪBA
    locekļi, lai mazinātu tirdzniecības šķēršļus;
                                                                                                        30. pants
                                                                                         Tirgus informācija un pārredzamība
d) izvērtē un iesaka Padomei projektus, kurus finansēt pare­
    dzējis Kopējais izejvielu fonds (CFC) un citas organizācijas,         1.     Organizācija darbojas kā vispasaules informācijas centrs,
    kas sniedz palīdzību;                                                 lai efektīvi savāktu, saskaņotu, apmainītos un izplatītu statistikas
                                                                          datus un pētījumus visās ar kakao un kakao produktiem saistītās
                                                                          jomās. Šajā sakarā Organizācija:
e) izvērtē jautājumus par kakao ekonomikas ilgtspējīgas attīs­
    tības ekonomiskajiem aspektiem;
                                                                          a) pastāvīgi atjauno statistikas datus par kakao un kakao
                                                                              produktu ražošanu, smalcināšanu, patēriņu, eksportu, reek­
f) izvērtē Organizācijas gada darba programmu, vajadzības                     sportu, importu, cenām un krājumiem;
    gadījumā sadarbojoties ar Pārvaldes un finanšu komiteju;
                                                                          b) pēc vajadzības pieprasa tehnisko informāciju par kakao
g) gatavo starptautiskas konferences un seminārus saistībā ar                 audzēšanu, tirdzniecību, pārvadāšanu, pārstrādi, izmantošanu
    kakao pēc Padomes pieprasījuma;                                           un patēriņu.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      L 259/17
2.     Padome var pieprasīt locekļiem sniegt tādu informāciju            ekonomikas attīstību. Šajā sakarā locekļi pilnībā ņem vērā
par kakao, kādu tā uzskata par nepieciešamu tās darbā, kas               kompetentu starptautisku iestāžu ieteikumus un lēmumus, jo
ietver informāciju par valdības politiku, nodokļiem, kā arī par          īpaši Codex Alimentarius noteikumus.
valsts standartiem, noteikumiem un tiesību aktiem, kas piemē­
rojami attiecībā uz kakao.
                                                                         2.     Izpilddirektors periodiski ziņo Ekonomikas komitejai par
                                                                         situācijas attīstību. Pamatojoties uz šiem ziņojumiem, Ekono­
3.     Lai veicinātu tirgus pārredzamību, locekļi, ciktāl iespējams      mikas komiteja novērtē situāciju un, ja nepieciešams, sniedz
un pieņemamā termiņā, sniedz izpilddirektoram attiecīgu tik sīki         ieteikumus Padomei attiecīgu lēmumu pieņemšanai.
izstrādātu un ticamu statistiku, cik tas praktiski iespējams.
                                                                                                      33. pants
4.     Ja loceklis nesniedz vai tam ir grūtības pieņemamā
termiņā sniegt Padomes pieprasītos statistikas datus Organizā­                                     Indikatīvā cena
cijas efektīvai darbībai, Padome var prasīt attiecīgajam loceklim        1.     Šā nolīguma nolūkos un jo īpaši kakao tirgus attīstības
sniegt paskaidrojumus par prasības neizpildīšanas iemeslu. Ja            kontrolei izpilddirektors aprēķina un publicē kakao pupiņu
atzīst, ka šajā jautājumā vajadzīga palīdzība, Padome var                SKO indikatīvo cenu. Šo cenu izsaka ASV dolāros par tonnu,
piedāvāt nepieciešamo atbalstu, lai pārvarētu pastāvošās                 euro par tonnu, sterliņu mārciņās par tonnu un īpašajās aizņē­
grūtības.                                                                muma tiesībās (SDR) par tonnu.
5.     Padome piemērotā laikā, bet ne retāk kā divas reizes kakao        2.     SKO indikatīvā cena ir vidējais lielums, ko ņem no kakao
gadā, publicē kakao pupiņu ražošanas un smalcināšanas pro­               pupiņu ikdienas kotācijas tuvākajos trijos aktīvos nākotnes darī­
gnozes. Padome var izmantot attiecīgu informāciju no citiem              jumu kontraktu tirdzniecības mēnešos Londonas finanšu instru­
avotiem, lai uzraudzītu tirgus attīstību un novērtētu pašreizējo         mentu biržā (NYSE Liffe) un Ņujorkas tirgū (ICE Futures US), kad
un iespējamo kakao ražošanas un patēriņa līmeņus. Tomēr                  Londonas tirgus ir slēgts. Londonas cenas konvertē ASV dolāros
Padome nevar publicēt nekādus datus, kas varētu atklāt infor­            par tonnu, izmantojot pašreizējo sešu mēnešu valūtas nākotnes
māciju par to fizisko personu vai komercstruktūru darbību, kuri          kursu Londonā slēgšanas laikā. Londonas un Ņujorkas cenu
ražo, pārstrādā vai izplata kakao.                                       vidējo lielumu, kas izteikts ASV dolāros, konvertē euro un ster­
                                                                         liņu mārciņās, kā arī SDR ekvivalentā pēc Starptautiskā Valūtas
                                                                         fonda publicētā attiecīgā dienas oficiālā ASV dolāra/SDR maiņas
                                                                         kursa. Padome pieņem lēmumu par aprēķināšanas metodi, ko
                              31. pants                                  izmantos, ja kotācijas ir pieejamas tikai vienā no šiem diviem
                                                                         kakao tirgiem vai ja Londonā valūtas maiņas tirgus ir slēgts.
                              Krājumi
                                                                         Pāreja uz nākamo trīs mēnešu laikposmu notiek tā mēneša
1.     Lai nodrošinātu lielāku tirgus pārredzamību attiecībā uz          piecpadsmitajā datumā, kas ir tieši pirms tuvākā aktīvā līguma
pasaules kakao krājumu apjoma novērtēšanu, ikviens loceklis              izbeigšanas termiņa.
katru gadu vēlākais līdz maijam iesniedz izpilddirektoram infor­
māciju par kakao pupiņu un kakao produktu krājumu līmeni
savā valstī atbilstīgi 30. panta 3. punktam.
                                                                         3.     Padome var pieņemt lēmumu par citu SKO indikatīvās
                                                                         cenas aprēķināšanas metodi, ja tā uzskata, ka šī metode ir
                                                                         piemērotāka nekā šajā pantā noteiktā metode.
2.     Izpilddirektors veic nepieciešamos pasākumus, lai savā
darbā nodrošinātu aktīvu sadarbību ar privāto sektoru, vien­
laikus garantējot komerciālu konfidencialitāti attiecībā uz
iesniegto informāciju.                                                                                34. pants
                                                                                                Pārrēķina koeficienti
                                                                         1.     Lai noteiktu kakao produktu pupiņu ekvivalentu, pārrē­
3.     Pamatojoties uz šo informāciju, izpilddirektors iesniedz          ķina koeficienti ir šādi: kakao sviests – 1,33; kakao rausis un
Ekonomikas komitejai gada ziņojumu par situāciju attiecībā uz            pulveris – 1,18; kakao masa un drupatas – 1,25. Ja nepiecie­
pasaules kakao pupiņu un kakao produktu krājumiem.                       šams, Padome var noteikt, ka citi produkti, kas satur kakao, ir
                                                                         kakao produkti. Pārrēķina koeficientus kakao produktiem,
                                                                         kuriem pārrēķina koeficienti nav paredzēti šajā punktā, nosaka
                                                                         Padome.
                              32. pants
                          Kakao aizstājēji
1.     Locekļi atzīst, ka aizstājēju lietošanai var būt negatīva         2.     Padome var pārskatīt šā panta 1. punktā noteiktos pārrē­
ietekme uz kakao patēriņa paplašināšanu un ilgtspējīgas kakao            ķina koeficientus.
 ---pagebreak--- L 259/18                LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       4.10.2011.
                              35. pants                                  sākšanu, pētniecību, kapacitātes stiprināšanu un pētījumu par
                                                                         kakao ražošanu un patēriņu īstenošanu. Lai īstenotu savu
                  Zinātniskā izpēte un attīstība                         darbību, Organizācija sadarbojas ar privāto sektoru.
Padome veicina un sekmē zinātnisko izpēti un attīstību kakao
ražošanas, pārvadāšanas, pārstrādes, tirdzniecības un patēriņa
jomā, kā arī šajā jomā iegūto rezultātu izplatīšanu un praktisku
piemērošanu. Šajā nolūkā Organizācija var sadarboties ar starp­          4.     Veicināšanas darbības ir ietvertas Organizācijas gada darba
tautiskām organizācijām, pētniecības iestādēm un privāto                 programmā, un tās var finansēt no līdzekļiem, kurus sniedz
sektoru.                                                                 locekļi, tie, kas nav Organizācijas locekļi, citas organizācijas
                                                                         un privātais sektors.
                             X NODAĻA
                         TIRGUS ATTĪSTĪBA
                                                                                                        38. pants
                              36. pants
                                                                                           Pētījumi, pārskati un ziņojumi
                           Tirgus analīze
                                                                         1.     Lai atbalstītu locekļus, Padome veicina pētījumu, pārskatu,
1.     Ekonomikas komiteja analizē attīstības tendences un               tehnisko ziņojumu un citu attiecīgu dokumentu, kas saistīti ar
perspektīvas kakao ražošanas un patēriņa sektoros, kā arī                kakao ražošanas un izplatīšanas ekonomiku, sagatavošanu. Tie
krājumu un cenu attīstību, un savlaicīgi identificē tirgus nesta­        attiecas uz tendencēm un prognozēm, valdības pasākumu
bilitāti.                                                                ietekmi uz kakao ražošanu un patēriņu eksportētājvalstīs un
                                                                         importētājvalstīs, kakao vērtību ķēdes analīzi, finanšu un citu
                                                                         risku pārvaldības pieejām, aspektiem, kas saistīti ar kakao
                                                                         nozares ilgtspējas jautājumiem, iespējām kakao patēriņa papla­
2.     Pirmajā sesijā, sākoties jaunam kakao gadam, Ekonomikas           šināšanai tradicionāliem un jauniem izmantošanas veidiem,
komiteja izvērtē pasaules ražošanas un patēriņa gada prognozes           saikni starp kakao un veselību, kā arī šīs vienošanās piemēro­
nākamajiem pieciem kakao gadiem. Iesniegtās prognozes izskata            šanas ietekmi uz kakao eksportētājiem un importētājiem, jo
un pārskata, ja nepieciešams, katru gadu.                                īpaši saistībā ar tirdzniecību.
3.     Ekonomikas komiteja iesniedz detalizētus ziņojumus katrā
kārtējā Padomes sesijā. Padome, pamatojoties uz šiem ziņoju­             2.     Padome var arī mudināt veikt pētījumus, kas varētu sniegt
miem, pārskata vispārējo situāciju, jo īpaši novērtējot vispasaules      ieguldījumu tirgus pārredzamības uzlabošanā un sekmēt
piedāvājuma un pieprasījuma apriti. Padome, pamatojoties uz šo           pasaules kakao ekonomikas līdzsvarotu un ilgtspējīgu attīstību.
novērtējumu, var sniegt ieteikumus locekļiem.
4.     Pamatojoties uz šīm prognozēm un lai atjaunotu tirgus             3.     Lai īstenotu šā panta 1. un 2. punkta noteikumus, Padome
stabilitāti vidējā termiņā vai ilgtermiņā, eksportētāji locekļi var      pēc Ekonomikas komitejas ieteikuma var apstiprināt pētījumu,
apņemties koordinēt savu valstu ražošanas politiku.                      pārskatu un ziņojumu sarakstu, kas ir jāietver gada darba
                                                                         programmā saskaņā ar šā nolīguma 17. panta noteikumiem.
                                                                         Šīs darbības var finansēt no administratīvā budžeta līdzekļiem
                                                                         vai citiem avotiem.
                              37. pants
                        Patēriņa veicināšana
1.     Locekļi apņemas veicināt šokolādes patēriņu un kakao                                           XI NODAĻA
produktu izmantošanu, uzlabot produktu kvalitāti un paplašināt
kakao tirgu, tostarp eksportētājvalstīs. Katrs loceklis ir atbildīgs       SMALKAIS (“SMALKAIS” VAI “AROMATIZĒTAIS”) KAKAO
par līdzekļiem un metodēm, ko tas izmanto šim nolūkam.                                                  39. pants
                                                                                 Smalkais (“smalkais” vai “aromatizētais”) kakao
2.     Visi locekļi cenšas novērst un būtiski samazināt vietējos         1.     Pirmajā sesijā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Padome
šķēršļus kakao patēriņa paplašināšanai. Šajā sakarā locekļi regu­        pārskata šā nolīguma C pielikumu un, ja nepieciešams, izskata
lāri sniedz izpilddirektoram informāciju par atbilstīgajiem valsts       to, nosakot attiecību, kādā tajā ietvertās valstis vienīgi vai daļēji
noteikumiem un pasākumiem, kā arī citu informāciju par kakao             ražo un eksportē smalko (“smalko” vai “aromatizēto”) kakao. Pēc
patēriņu, kas ietver informāciju par valsts nodokļiem un muitas          tam Padome var jebkurā šā nolīguma darbības laikā pārskatīt C
tarifiem.                                                                pielikumu un, ja nepieciešams, grozīt to. Vajadzības gadījumā
                                                                         Padome lūdz ekspertu atzinumu šajā jautājumā. Šajos gadījumos
                                                                         ekspertu grupas sastāvā būtu jānodrošina līdzsvars starp eksper­
                                                                         tiem no patērētājvalstīm un ekspertiem no ražotājvalstīm.
3.     Ekonomikas komiteja sagatavo Organizācijas veicināšanas           Padome pieņem lēmumu par ekspertu grupas sastāvu un proce­
darbību programmu, kas var ietvert informēšanas kampaņu                  dūrām, kas jāievēro.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.            LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       L 259/19
2.    Ekonomikas komiteja sniedz Organizācijai priekšlikumus,          3.     Organizācija nekādā gadījumā neuzņemas finansiālas sais­
lai izstrādātu un piemērotu statistikas sistēmu par smalkā             tības attiecībā uz projektiem ne savā vārdā, ne tās locekļu vārdā.
(“smalkā” vai “aromatizētā”) kakao ražošanu un tirdzniecību.           Neviens Organizācijas loceklis savas dalības Organizācijā dēļ nav
                                                                       atbildīgs par saistībām, kas rodas, citiem locekļiem vai struk­
                                                                       tūrām aizņemoties vai aizdodot līdzekļus saistībā ar šiem
                                                                       projektiem.
3.    Pievēršot pienācīgu vērību smalkā (“smalkā” vai “aromati­
zētā”) kakao nozīmei, locekļi vajadzības gadījumā izskata un
apstiprina projektus attiecībā uz smalko (“smalko” vai “aroma­
tizēto”) kakao saskaņā ar 37. un 43. panta noteikumiem.                                            XIII NODAĻA
                                                                                             ILGTSPĒJĪGA ATTĪSTĪBA
                                                                                                     42. pants
                            XII NODAĻA
                                                                                       Dzīves līmenis un darba apstākļi
                             PROJEKTI
                                                                       Locekļi rūpējas, lai uzlabotu dzīves līmeni un darba apstākļus
                             40. pants
                                                                       kakao nozarē nodarbinātajiem iedzīvotājiem, ņemot vērā starp­
                              Projekti                                 tautiski atzītus principus un piemērojamos SDO standartus.
                                                                       Turklāt locekļi vienojas, ka darba normas neizmantos protekcio­
1.    Locekļi var iesniegt priekšlikumus projektiem, kas sniedz        nistiskas tirdzniecības nolūkos.
ieguldījumu šā nolīguma mērķu sasniegšanā un prioritārajās
darba jomās, kuras noteiktas 17. panta 1. punktā paredzētajā
piecu gadu stratēģiskajā plānā.
                                                                                                     43. pants
                                                                                          Ilgtspējīga kakao ekonomika
2.    Ekonomikas komiteja izvērtē projektu priekšlikumus un
sniedz ieteikumus Padomei saskaņā ar tādiem projektu iesnieg­          1.     Locekļi dara visu iespējamo, lai panāktu ilgtspējīgu kakao
šanas, novērtēšanas, apstiprināšanas, prioritāšu noteikšanas un        ekonomiku, ņemot vērā ilgtspējīgas ekonomikas principus un
finansēšanas mehānismiem un procedūrām, kādus tos noteikusi            mērķus, kas iekļauti 1992. gadā Riodežaneiro pieņemtajā
Padome. Padome nepieciešamības gadījumā var noteikt mehā­              Vides un attīstības deklarācijā un programmā “Agenda 21”,
nismus un procedūras projektu īstenošanai un uzraudzībai, kā           2000. gadā Ņujorkā pieņemtajā ANO Tūkstošgades deklarācijā
arī to rezultātu plašākai izplatīšanai.                                un ziņojumā, ko pieņēma 2002. gadā Johannesburgā notikušajā
                                                                       Pasaules augstākā līmeņa sanāksmē par ilgtspējīgu attīstību, kā
                                                                       arī 2002. gadā pieņemtajā Monterejas konsensā par finansējumu
                                                                       attīstībai un ministru paziņojumā par Dohas Attīstības
3.    Katrā Ekonomikas komitejas sanāksmē izpilddirektors              programmu, kuru pieņēma 2001. gadā.
ziņo par visu Padomes apstiprināto projektu statusu, arī to
projektu statusu, kuriem vēl nav finansējuma, kuri tiek īstenoti
vai ir pabeigti. Padomei iesniedz kopsavilkumu saskaņā ar 27.
panta 2. punktu.                                                       2.     Organizācija palīdz locekļiem pēc šo locekļu pieprasījuma
                                                                       sasniegt to ilgtspējīgas kakao ekonomikas attīstības mērķus
                                                                       saskaņā ar 1. panta e) apakšpunktu un 2. panta 14. punktu.
4.    Projektu izpildes gaitā Organizācija parasti nodrošina
pārraudzības iestādes funkciju. Organizācijas vispārējās
izmaksas, kas attiecas uz projektu sagatavošanu, vadību, pārrau­       3.     Organizācija, ja nepieciešams, ir kontaktpunkts pastāvīgam
dzību un novērtēšanu, ietver minēto projektu kopējās izmaksās.         dialogam starp iesaistītajām personām, lai veicinātu ilgtspējīgas
Šīs vispārējās izmaksas nepārsniedz 10 % no katra projekta             kakao ekonomikas attīstību.
kopējiem izdevumiem.
                                                                       4.     Organizācija veicina sadarbību starp locekļiem, izmantojot
                             41. pants                                 darbības, kas dod ieguldījumu ilgtspējīgā kakao ekonomikā.
Attiecības ar Kopējo izejvielu fondu un citiem
      daudzpusējiem un divpusējiem līdzekļu devējiem
1.    Organizācija pilnībā izmanto Kopējā izejvielu fonda              5.     Padome apstiprina un izvērtē programmas un projektus,
iespējas, lai palīdzētu sagatavot un finansēt projektus, kuri ir       kas saistīti ar ilgtspējīgu kakao ekonomiku saskaņā ar šā panta
kakao ekonomikas interesēs.                                            1. punktu.
2.    Organizācija sadarbojas ar citām starptautiskām organizā­        6.     Organizācija meklē daudzpusēju un vienpusēju līdzekļu
cijām, kā arī ar daudzpusējo un divpusējo līdzekļu devēju              devēju palīdzību un atbalstu tādu programmu, projektu un
iestādēm, lai, ja nepieciešams, iegūtu finansējumu programmām          darbību īstenošanai, kuru mērķis ir izveidot ilgtspējīgu kakao
un projektiem, kuri ir kakao ekonomikas interesēs.                     ekonomiku.
 ---pagebreak--- L 259/20               LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        4.10.2011.
                            XIV NODAĻA                                  a) tirdzniecības un rūpniecības asociācijām;
 PASAULES KAKAO EKONOMIKAS PADOMDEVĒJA KOMISIJA
                              44. pants                                 b) valsts un reģionālajām kakao ražotāju organizācijām gan no
Pasaules      kakao   ekonomikas padomdevējas          komisijas            valsts, gan privātā sektora;
                               izveide
1.     Izveido Pasaules kakao ekonomikas padomdevēju komisiju           c) valsts kakao eksporta organizācijām un lauksaimnieku
(turpmāk “Komisija”), lai veicinātu privātā sektora ekspertu                asociācijām;
aktīvu līdzdalību Organizācijas darbā un sekmētu neatkarīgu
dialogu starp ekspertiem no valsts un privātā sektora.
                                                                        d) kakao zinātniskās pētniecības institūtiem; un
2.     Komisija ir padomdevēja iestāde, kas sniedz ieteikumus
Padomei par jautājumiem, kas ir kakao nozares vispārējās un
stratēģiskās interesēs, jo īpaši saistībā ar:                           e) citām privātā sektora asociācijām vai iestādēm, kurām ir
                                                                            interese kakao ekonomikā.
a) piedāvājuma un pieprasījuma strukturālu un ilgtermiņa
    novērtējumu;                                                        2.     Šie eksperti darbojas kā privātpersonas vai attiecīgo asociā­
                                                                        ciju vārdā.
b) līdzekļiem, kas stiprinātu kakao audzētāju pozīciju, lai palie­
    linātu viņu ienākumus;                                              3.     Komisija sastāv no astoņiem ekspertiem no eksportētājval­
                                                                        stīm un astoņiem ekspertiem no importētājvalstīm, kā noteikts
                                                                        šā panta 1. punktā. Šos ekspertus ieceļ Padome reizi divos
c) priekšlikumiem, kas sekmē kakao ražošanu, tirdzniecību un            kakao gados. Komisijas locekļi var iecelt vienu vai vairākus
    ilgtspējīgu izmantošanu;                                            padomniekus un aizstājējus, kuru iecelšana ir jāapstiprina
                                                                        Padomei. Ievērojot Komisijas pieredzi, Padome var palielināt
                                                                        Komisijas locekļu skaitu.
d) ilgtspējīgas kakao ekonomikas attīstību;
                                                                        4.     Komisijas priekšsēdētāju izvēlas no Komisijas locekļu
                                                                        vidus. Priekšsēdētāju izvēlas reizi divos kakao gados pārmaiņus
e) patēriņa veicināšanas noteikumu un ietvaru izstrādi; un              no eksportētājvalstīm un importētājvalstīm.
f) visiem citiem jautājumiem, kas saistīti ar kakao un šo nolī­
                                                                                                      46. pants
    gumu.
                                                                        Pasaules     kakao     ekonomikas padomdevējas            komisijas
                                                                                                     sanāksmes
3.     Komisija palīdz Padomei apkopot informāciju par ražo­            1.     Parasti Pasaules kakao ekonomikas padomdevēja komisija
šanu, patēriņu un krājumiem.                                            tiekas Organizācijas galvenajā mītnē, ja vien Padome nenolemj
                                                                        citādi. Ja pēc kāda locekļa uzaicinājuma Padomdevēja komisija
                                                                        tiekas citur, nevis Organizācijas galvenajā mītnē, minētais
4.     Komisija iesniedz Padomei izskatīšanai savus ieteikumus          loceklis saskaņā ar Organizācijas administratīvajiem noteiku­
par iepriekš minētajiem jautājumiem.                                    miem sedz radušās papildu izmaksas.
5.     Komisija var izveidot īpašas darba grupas, lai palīdzētu         2.     Parasti Komisija tiekas divas reizes gadā vienlaikus ar
pildīt savas pilnvaras, ar noteikumu, ka to darba izmaksas              Padomes kārtējām sesijām. Komisija regulāri ziņo Padomei par
nerada budžeta saistības Organizācijai.                                 savu darbu.
6.     Tās izveides laikā Komisija izstrādā savus noteikumus un         3.     Pasaules kakao ekonomikas padomdevējas komisijas
iesaka tos pieņemšanai Padomē.                                          sanāksmēs kā novērotāji var piedalīties visi Organizācijas locekļi.
                              45. pants                                 4.     Komisija var arī uzaicināt piedalīties tās darbā un
Pasaules kakao ekonomikas padomdevējas komisijas sastāvs                sanāksmēs konkrētā jomā vadošos ekspertus un kompetentas
                                                                        personas no privātā vai valsts sektora, tostarp kompetentas
1.     Pasaules kakao ekonomikas padomdevēja komisija sastāv            nevalstiskas organizācijas, kurām ir vajadzīgā pieredze dažādās
no kakao ekonomikas visu sektoru ekspertiem, proti:                     kakao nozares jomās.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.             LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 259/21
                           XV NODAĻA                                                                    50. pants
ATBRĪVOJUMS NO PIENĀKUMIEM UN DIFERENCĒTIE UN                                                        Domstarpības
                     KORIĢĒJOŠIE PASĀKUMI
                                                                        1.     Jebkuras domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai
                            47. pants                                   piemērošanu, kuras nevar izšķirt domstarpībās iesaistītās puses,
                                                                        pēc jebkuras domstarpībās iesaistītās puses lūguma nodod
     Atbrīvojums no pienākumiem ārkārtējos apstākļos
                                                                        Padomei lēmuma pieņemšanai.
1.     Padome var atbrīvot locekli no pienākuma, pamatojoties
uz izņēmuma vai ārkārtējiem apstākļiem, force majeure vai starp­
tautiskām saistībām saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas           2.     Ja domstarpības ir nodotas Padomei saskaņā ar šā panta 1.
Hartu par teritorijām, kuras pārvalda aizgādnības sistēmā.              punktu un tās ir apspriestas, locekļi, kuriem kopā ir ne mazāk
                                                                        kā viena trešdaļa no kopējā balsu skaita, vai jebkuri pieci locekļi
                                                                        var prasīt Padomei pirms tās lēmuma pieņemšanas uzklausīt
                                                                        atbilstīgi šā panta 3. punktam izveidotās ad hoc padomdevējas
2.     Piešķirot loceklim atbrīvojumu saskaņā ar šā panta 1.            grupas viedokli domstarpību jautājumā.
punktu, Padome skaidri norāda noteikumus un laikposmu, uz
kādu loceklis ir atbrīvots no pienākumiem, un iemeslus, kādēļ
atbrīvojums ir piešķirts.                                               3.     a) Ja vien Padome nenolemj citādi, ad hoc padomdevēja
                                                                                  grupa sastāv no:
                                                                                    i) eksportētāju locekļu izvirzītām divām personām,
3.     Atkāpjoties no iepriekšējiem šā panta noteikumiem,
                                                                                       kur vienai personai ir plaša pieredze līdzīgos
Padome nepiešķir atbrīvojumu loceklim attiecībā uz pienākumu
                                                                                       domstarpību jautājumos un otrai personai ir kvali­
veikt iemaksas saskaņā ar 25. pantu vai sekām, ja iemaksas nav
                                                                                       ficēta jurista reputācija un pieredze;
veiktas.
                                                                                   ii) importētāju locekļu izvirzītām divām personām,
                                                                                       kur vienai personai ir plaša pieredze līdzīgos
4.     Balsu sadalījuma aprēķinu tam eksportētājam loceklim,                           domstarpību jautājumos un otrai personai ir kvali­
attiecībā uz kuru Padome ir atzinusi force majeure gadījumu,                           ficēta jurista reputācija un pieredze;
nosaka viņa eksporta reālais apjoms gadā, kurā force majeure
iestājās, un attiecīgi nākamajos trīs gados pēc force majeure.
                                                                                  iii) priekšsēdētāja, kuru vienprātīgi ievēlējušas četras
                                                                                       personas, kas noteiktas saskaņā ar iepriekš minēta­
                                                                                       jiem i) un ii) punktiem vai, ja šīs personas nevar
                            48. pants                                                  vienoties, Padomes priekšsēdētājs.
              Diferencētie un koriģējošie pasākumi
Jaunattīstības importētājas dalībvalstis un mazāk attīstītās dalīb­            b) Locekļu valstu valstspiederīgie var darboties ad hoc
valstis, kuru intereses nelabvēlīgi ietekmē saskaņā ar šo nolī­                   padomdevējā grupā.
gumu veiktie pasākumi, var pieprasīt Padomei atbilstīgus dife­
rencētos un koriģējošos pasākumus. Padome apsver šo atbilstīgo
pasākumu veikšanu, ievērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas                    c) Ad hoc padomdevējā grupā ieceltās personas rīkojas
Tirdzniecības un attīstības konferences pieņemtās 93. (IV) rezo­                  privātpersonas statusā un nesaņem norādījumus no
lūcijas noteikumus.                                                               nevienas valdības.
                                                                               d) Organizācija      sedz   ad   hoc  padomdevējas   grupas
                           XVI NODAĻA                                             izmaksas.
          APSPRIEDES, DOMSTARPĪBAS UN SŪDZĪBAS
                            49. pants                                   4.     Ad hoc padomdevējas grupas pamatotu atzinumu iesniedz
                                                                        Padomē, kura, ņemot vērā visu attiecīgo informāciju, pieņem
                           Apspriedes                                   lēmumu attiecībā uz domstarpībām.
Katrs loceklis pilnībā un pienācīgi ņem vērā jebkādus iebil­
dumus, ko tam iesniedz cits loceklis par šīs vienošanās interpre­
tāciju vai piemērošanu, un piešķir atbilstīgu iespēju apspriesties.                                     51. pants
Šādu apspriežu laikā pēc vienas puses lūguma un ar otras puses                           Padomes rīcība sūdzības gadījumā
piekrišanu izpilddirektors nosaka atbilstīgu samierināšanās
procedūru. Organizācija nesedz šīs procedūras izmaksas. Ja šīs          1.     Jebkuru sūdzību par to, ka kāds loceklis nav izpildījis
procedūras rezultātā panāk risinājumu, par to ziņo izpilddirek­         savus pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu, pēc sūdzības iesnie­
toram. Ja risinājumu nepanāk, pēc vienas puses lūguma jautā­            dzēja locekļa lūguma nodod Padomei, kura to izskata un
jumu var nodot Padomei saskaņā ar 50. pantu.                            pieņem lēmumu šajā jautājumā.
 ---pagebreak--- L 259/22                 LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        4.10.2011.
2.     Padomes atzinumu, ka loceklis nav izpildījis savus pienā­           2.     Katra Līgumslēdzēja puse, kura deponē ratifikācijas,
kumus saskaņā ar šo nolīgumu, pieņem ar vienkāršu balsu                    pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus, šīs deponēšanas
vairākumu un norāda pārkāpuma būtību.                                      laikā vai iespējami drīz pēc šī datuma norāda ģenerālsekretāram,
                                                                           vai tā ir eksportētāja vai importētāja locekle.
3.     Ja Padome sūdzības rezultātā vai citādi konstatē, ka
loceklis nav izpildījis savus pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu,                                         55. pants
neskarot citus pasākumus, kas īpaši noteikti šā nolīguma citos
pantos, ietverot 60. pantu, tā var:                                                                   Pievienošanās
                                                                           1.     Šim nolīgumam var pievienoties jebkuras valsts valdība,
                                                                           kurai ir tiesības to parakstīt.
a) apturēt šā locekļa balsstiesības Padomē; un
                                                                           2.     Padome nosaka, saskaņā ar kuriem šā nolīguma pieliku­
                                                                           miem kandidātvalsts uzskatāma par iekļautu sarakstā, ja šī valsts
b) ja tā uzskata par nepieciešamu, apturēt citas šā locekļa                nav uzskaitīta nevienā no šiem pielikumiem.
    tiesības, jo īpaši tiesības pretendēt vai ieņemt amatu Padomē
    vai kādā no tās komitejām, līdz tas nav izpildījis savus pienā­
    kumus.
                                                                           3.     Pievienošanos veic, deponējot pievienošanās dokumentus
                                                                           depozitāram.
4.     Loceklis, kura balsstiesības apturētas saskaņā ar šā panta 3.
punktu, saglabā atbildību par savām finanšu un citām saistībām
saskaņā ar šo nolīgumu.
                                                                                                         56. pants
                                                                                      Paziņojums par provizorisku piemērošanu
                                                                           1.     Parakstītāja valdība, kura paredz ratificēt, pieņemt vai ap­
                             XVII NODAĻA
                                                                           stiprināt šo vienošanos, vai valdība, kura paredz tai pievienoties,
                      NOBEIGUMA NOTEIKUMI                                  bet kura vēl nevar deponēt savus dokumentus, var jebkurā laikā
                                                                           paziņot depozitāram, ka saskaņā ar tās konstitucionālo proce­
                                52. pants                                  dūru un/vai valsts normatīvajiem aktiem tā piemēros šo nolī­
                              Depozitārs                                   gumu vai nu provizoriski, ja tas stājas spēkā saskaņā ar 57.
                                                                           pantu, vai, ja tas jau ir spēkā, no konkrēta datuma. Katra
Ar šo Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāru ieceļ par            valdība, kura sniedz šādu paziņojumu, šajā brīdī vai iespējami
šā nolīguma depozitāru.                                                    drīz pēc paziņojuma iesniegšanas dara zināmu ģenerālsekre­
                                                                           tāram, vai tā ir eksportētāja locekle vai importētāja locekle.
                                53. pants
                                                                           2.     Valdība, kura saskaņā ar šā panta 1. punktu ir paziņojusi,
                              Parakstīšana
                                                                           ka šo nolīgumu piemēros vai nu tad, kad tā stāsies spēkā, vai
Šo nolīgumu var parakstīt 2001. gada Starptautiskās vienošanās             noteiktā datumā, no šā brīža ir pagaidu locekle. Tā ir pagaidu
par kakao Līgumslēdzējas puses, kā arī valdības, kas uzaicinātas           locekle līdz savu ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
uz Apvienoto Nāciju Organizācijas 2010. gada kakao konfe­                  pievienošanās dokumentu deponēšanas dienai.
renci, Apvienoto Nāciju Organizācijas galvenajā mītnē laikā no
2010. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 30. septembrim
ieskaitot. Padome, kas izveidota saskaņā ar 2001. gada Starp­
tautisko vienošanos par kakao, vai Padome, kas izveidota                                                 57. pants
saskaņā ar šo nolīgumu, tomēr var vienu reizi pagarināt šā
nolīguma parakstīšanas termiņu. Padome nekavējoties informē                                          Stāšanās spēkā
depozitāru par šādu pagarinājumu.                                          1.     Šis nolīgums galīgi stājas spēkā 2012. gada 1. oktobrī vai
                                                                           vēlāk, ja līdz minētajai dienai valdības, kas pārstāv vismaz piecas
                                                                           eksportētājvalstis, kas atbild vismaz par 80 % no A pielikumā
                                                                           uzskaitīto valstu kopējā eksporta apjoma, un valdības, kas
                                54. pants                                  pārstāv importētājvalstis, kurām pieder vismaz 60 % no B pieli­
          Ratificēšana, pieņemšana un apstiprināšana                       kumā noteiktā kopējā importa apjoma, ir deponējušas savus
                                                                           ratifikācijas, pieņemšanas vai pievienošanās dokumentus depo­
1.     Parakstītājas valdības šo nolīgumu ratificē, pieņem vai ap­         zitāram. Tāpat tas galīgi stājas spēkā tad, ja tas ir stājies spēkā
stiprina saskaņā ar savu konstitucionālo procedūru. Ratifikācijas,         provizoriski un iepriekš minētās procentuālās prasības ir izpil­
pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus iesniedz depozi­                dītas, deponējot ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
tāram.                                                                     pievienošanās dokumentus.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        L 259/23
2.     Šis nolīgums stājas spēkā provizoriski 2011. gada                                                60. pants
1. janvārī, ja līdz minētajai dienai valdības, kas pārstāv vismaz
piecas eksportētājvalstis, kas atbild vismaz par 80 % no A pieli­                                      Izslēgšana
kumā uzskaitīto valstu kopējā eksporta apjoma, un valdības, kas          Ja Padome saskaņā ar 51. panta 3. punktu konstatē, ka kāds
pārstāv importētājvalstis, kurām pieder vismaz 60 % no B pieli­          loceklis nav izpildījis savus pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu,
kumā noteiktā kopējā importa apjoma, ir deponējušas savus                un turklāt nolemj, ka šāds pārkāpums būtiski traucē šā nolī­
ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās            guma darbību, tā var izslēgt locekli no Organizācijas. Padome
dokumentus vai ir paziņojušas depozitāram, ka tās piemēros               nekavējoties paziņo depozitāram par šādu izslēgšanu. Deviņdes­
šo nolīgumu provizoriski, kad tas stāsies spēkā. Šīs valdības ir         mit dienas pēc Padomes lēmuma pieņemšanas šis loceklis vairs
pagaidu locekles.                                                        nav Organizācijas loceklis.
                                                                                                        61. pants
3.     Ja spēkā stāšanās prasības saskaņā ar šā panta 1. vai 2.
punktu nav izpildītas līdz 2011. gada 1. septembrim, Apvienoto                Norēķini ar locekļiem, kuri ir izstājušies vai izslēgti
Nāciju Organizācijas Tirdzniecības un attīstības konferences
ģenerālsekretārs pēc iespējas ātrāk sasauc to valdību sanāksmi,          Padome nosaka norēķinus ar locekli, kurš ir izstājies vai izslēgts.
kuras ir deponējušas ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas         Organizācija patur summas, ko jau ir samaksājis loceklis, kurš ir
vai pievienošanās dokumentus vai ir paziņojušas depozitāram,             izstājies vai izslēgts, un šis loceklis turpina maksāt summas, ko
ka tās piemēros šo nolīgumu provizoriski. Šīs valdības savstar­          tas ir parādā Organizācijai, kad izstāšanās vai izslēgšana stājas
pēji var pilnībā vai daļēji pieņemt lēmumu, vai nolīgums galīgi          spēkā. Tomēr tādas Līgumslēdzējas puses gadījumā, kura nevar
vai provizoriski stāsies spēkā tajā dienā, ko tās noteiks, vai veikt     pieņemt kādus grozījumus un pārtrauc dalību šajā nolīgumā
jebkādus citus pasākumus, kurus tās uzskata par nepiecieša­              saskaņā ar 63. panta 2. punkta noteikumiem, Padome var
miem.                                                                    noteikt tādus norēķinus, kurus tā uzskata par taisnīgiem.
                                                                                                        62. pants
4.     Attiecībā uz valdību, kuras vārdā ratifikācijas, pieņem­
                                                                                  Darbības termiņš, pagarināšana un izbeigšana
šanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokuments vai paziņo­
jums par provizorisku piemērošanu tiek deponēts pēc šā nolī­             1.     Šis nolīgums paliek spēkā līdz desmitā pilnā kakao gada
guma stāšanās spēkā saskaņā ar šā panta 1., 2. vai 3. punktu, un         beigām pēc tā stāšanās spēkā, ja vien netiek pagarināts saskaņā
attiecībā uz paziņojumu par provizorisku piemērošanu saskaņā             ar šā panta 4. punktu vai izbeigts agrāk saskaņā ar šā panta 5.
ar 56. panta 1. punkta noteikumiem šis dokuments vai paziņo­             punktu.
jums stājas spēkā deponēšanas dienā.
                                                                         2.     Piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Padome to
                                                                         pārskata un pieņem attiecīgus lēmumus.
                             58. pants
                             Rezerves
Attiecībā uz šā nolīguma noteikumiem nevar iesniegt atrunas.
                                                                         3.     Kamēr šis nolīgums ir spēkā, Padome var pieņemt
                                                                         lēmumu to pārskatīt, lai pārskatītais nolīgums stātos spēkā šā
                                                                         panta 1. punktā minētā desmitā kakao gada beigās vai jebkura
                                                                         pagarinājuma laikposma beigās, par kuru ir nolēmusi Padome
                                                                         saskaņā ar šā panta 4. punktu.
                             59. pants
                            Atteikšanās
1.     Jebkurā laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā ikviens
loceklis var izstāties no šā nolīguma, iesniedzot depozitāram            4.     Padome var pilnībā vai daļēji pagarināt šo nolīgumu uz
rakstisku paziņojumu par izstāšanos. Loceklis nekavējoties               diviem laikposmiem, katrs no kuriem nepārsniedz divus kakao
informē Padomi par savu lēmumu.                                          gadus. Padome paziņo depozitāram par šādu pagarinājumu.
                                                                         5.     Padome jebkurā brīdī var pieņemt lēmumu par šā nolī­
2.     Izstāšanās stājas spēkā 90 dienas pēc tam, kad depozitārs         guma izbeigšanu, šī izbeigšana stājas spēkā Padomes noteiktajā
ir saņēmis paziņojumu. Ja izstāšanās dēļ šā nolīguma locekļu             datumā ar noteikumu, ka locekļu pienākumi saskaņā ar 25.
skaits kļūst mazāks nekā 57. panta 1. punkta prasībās noteik­            pantu turpinās, līdz ir nokārtotas finanšu saistības attiecībā uz
tais, lai nolīgums stātos spēkā, Padome tiekas ārkārtas sesijā, lai      šā nolīguma darbību. Padome paziņo depozitāram par šādu
izvērtētu situāciju un pieņemtu attiecīgus lēmumus.                      lēmumu.
 ---pagebreak--- L 259/24               LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       4.10.2011.
6.     Neatkarīgi no šā nolīguma izbeigšanas veida Padome               depozitāram informāciju, kas nepieciešama, lai noteiktu, vai
turpina pastāvēt tik ilgi, cik nepieciešams, lai veiktu Organizā­       saņemto paziņojumu par pieņemšanu skaits ir pietiekams, lai
cijas likvidāciju, nokārtotu rēķinus un pārdotu aktīvus. Padomei        grozījumi stātos spēkā.
šajā laikposmā ir nepieciešamās pilnvaras visu administratīvo un
finanšu jautājumu risināšanai.
                                                                                                   XVIII NODAĻA
                                                                                       PAPILDU UN PĀREJAS NOTEIKUMI
7.     Neatkarīgi no 59. panta 2. punkta noteikumiem loceklis,
kas nevēlas piedalīties šajā nolīgumā, kas pagarināts saskaņā ar                                     64. pants
šo pantu, informē par to depozitāru un Padomi. Šis loceklis                                   Īpašais rezervju fonds
pārtrauc savu dalību šajā nolīgumā, sākoties pagarinājuma laik­
posmam.                                                                 1.     Īpašo rezervju fondu uztur tikai tādēļ, lai segtu Organizā­
                                                                        cijas iespējamās likvidācijas izdevumus. Padome pieņem
                                                                        lēmumu par to, kā izmantos procentus, ko nopelna šis fonds.
                              63. pants
                             Grozījumi                                  2.     Īpašo rezervju fondu, ko Padome izveidoja saskaņā ar
                                                                        1993. gada Starptautisko vienošanos par kakao, nodod šim
1.     Padome var ieteikt Līgumslēdzējām pusēm šā nolīguma              nolīgumam 1. punktā noteiktajam nolūkam.
grozījumus. Grozījumi stājas spēkā 100 dienas pēc tam, kad
depozitārs ir saņēmis apstiprinājuma ziņojumus no Līgumslē­
dzējām pusēm, kas pārstāv vismaz 75 % no eksportētājiem                 3.     Loceklis, kas nav 1993. gada un 2001. gada Starptautisko
locekļiem, kuriem ir vismaz 85 % no eksportētāju balsīm, un             vienošanos par kakao loceklis, bet kļūst par šā nolīguma locekli,
no Līgumslēdzējām pusēm, kas pārstāv vismaz 75 % no impor­              veic iemaksas īpašajā rezervju fondā. Padome izvērtē šā locekļa
tētājiem locekļiem, kuriem ir vismaz 85 % no importētāju                iemaksas, pamatojoties uz šim loceklim piederošo balsu skaitu.
balsīm, vai kādā vēlākā termiņā, ja Padome tā ir noteikusi.
Padome var noteikt termiņu, līdz kuram Līgumslēdzējas puses
paziņo depozitāram par grozījumu pieņemšanu, un, ja grozī­                                           65. pants
jumi nav stājušies spēkā līdz šim termiņam, tos uzskata par                            Citi papildu un pārejas noteikumi
noraidītiem.
                                                                        1.     Uzskata, ka ar šo nolīgumu aizstāj 2001. gada Starptau­
                                                                        tisko vienošanos par kakao.
2.     Ikviens loceklis, kura vārdā grozījumu pieņemšanas pazi­
ņojums nav iesniegts līdz šo grozījumu spēkā stāšanās dienai,
                                                                        2.     Visas darbības, ko veica Organizācija vai tās struktūras vai
no šā datuma pārtrauc savu dalību šajā nolīgumā, ja vien
                                                                        ko veica to vārdā saskaņā ar 2001. gada Starptautisko vieno­
Padome nepieņem lēmumu pagarināt pieņemšanas termiņu
                                                                        šanos par kakao un kuras ir spēkā dienā, kad šis nolīgums stājas
šim loceklim, lai tas varētu veikt savas iekšējās procedūras.
                                                                        spēkā, un kuru noteikumi neparedz darbības termiņa izbeig­
Grozījumi šim loceklim nav saistoši, pirms tas nav paziņojis
                                                                        šanos šajā dienā, paliek spēkā, ja vien tās nemaina saskaņā ar
par to pieņemšanu.
                                                                        šā nolīguma noteikumiem.
3.     Tūlīt pēc grozījumu ieteikuma saņemšanas Padome                  Ženēvā, 2010. gadā 25. jūnijā, šā nolīguma teksts ir vienlīdz
nosūta depozitāram grozījumu teksta kopiju. Padome sniedz               autentisks angļu, arābu, franču, krievu, ķīniešu un spāņu valodā.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.           LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            L 259/25
                                                              A PIELIKUMS
                                       Kakao eksporta (a) aprēķināšana 57. pantā (Stāšanās spēkā)
                                                                                                   Vidējais rādītājs trīs gadu
                                                     2005/2006       2006/2007       2007/2008             laikposmā
                            Valsts (b)                                                             2005/2006–2007/2008
                                                                              (tonnas)                                  (daļa)
           Kotdivuāra                           m     1 349 639       1 200 154        1 191 377  1 247 057                38,75 %
           Gana                                 m       648 687         702 784          673 403    674 958                20,98 %
           Indonēzija                                   592 960         520 479          465 863    526 434                16,36 %
           Nigērija                             m       207 215         207 075          232 715    215 668                 6,70 %
           Kamerūna                             m       169 214         162 770          178 844    170 276                 5,29 %
           Ekvadora                             m       108 678         110 308          115 264    111 417                 3,46 %
           Togo                                 m         73 064         77 764          110 952      87 260                2,71 %
           Papua-Jaungvineja                    m         50 840         47 285           51 588      49 904                1,55 %
           Dominikānas Republika                m         31 629         42 999           34 106      36 245                1,13 %
           Gvineja                                        18 880         17 620           17 070      17 857                0,55 %
           Peru                                           15 414         11 931           11 178      12 841                0,40 %
           Brazīlija                            m         57 518         10 558         – 32 512      11 855                0,37 %
           Venecuēlas Bolivāra Republika        m         11 488         12 540            4 688       9 572                0,30 %
           Sjerraleone                                     4 736          8 910           14 838       9 495                0,30 %
           Uganda                                          8 270          8 880            8 450       8 533                0,27 %
           Tanzānijas Savienotā Republika                  6 930          4 370            3 210       4 837                0,15 %
           Zālamana salas                                  4 378          4 075            4 426       4 293                0,13 %
           Haiti                                           3 460          3 900            4 660       4 007                0,12 %
           Madagaskara                                     2 960          3 593            3 609       3 387                0,11 %
           Santome un Prinsipi                             2 250          2 650            1 500       2 133                0,07 %
           Libērija                                          650          1 640            3 930       2 073                0,06 %
           Ekvatoriālā Gvineja                             1 870          2 260            1 990       2 040                0,06 %
           Vanuatu                                         1 790          1 450            1 260       1 500                0,05 %
           Nikaragva                                         892            750            1 128          923               0,03 %
           Kongo Demokrātiskā Republika                      900            870              930          900               0,03 %
           Hondurasa                                       1 230            806            – 100          645               0,02 %
           Kongo                                              90            300            1 400          597               0,02 %
           Panama                                            391            280              193          288               0,01 %
           Vjetnama                                          240             70              460          257               0,01 %
           Grenāda                                            80            218              343          214               0,01 %
 ---pagebreak--- L 259/26           LV                                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                        4.10.2011.
                                                                                                                      Vidējais rādītājs trīs gadu
                                                              2005/2006           2006/2007        2007/2008                  laikposmā
                             Valsts (b)                                                                                2005/2006–2007/2008
                                                                                            (tonnas)                                       (daļa)
         Gabona                                       m                 160                 99              160              140                  —
         Trinidāda un Tobāgo                          m                 193                195             – 15              124                  —
         Beliza                                                           60                30               20                37                 —
         Dominika                                                         60                20                0                27                 —
         Fidži                                                            20                10               10                13                 —
         Kopā (c)                                              3 376 836            3 169 643        3 106 938       3 217 806              100,00 %
         Piezīmes
         (a) Trīs gadu vidējais rādītājs, kakao pupiņu neto eksports no 2005./2006. gada līdz 2007./2008. gadam plus kakao produktu neto
              eksports, kas pārrēķināts pupiņu ekvivalentā, izmantojot šādus pārrēķina koeficientus: kakao sviests – 1,33; kakao rausis un pulveris –
              1,18; kakao masa – 1,25.
         (b) Saraksts, kas noteikts valstīm, kuras individuāli eksportēja kakao trīs gadu laikposmā no 2005./2006. gada līdz 2007./2008. gadam,
              pamatojoties uz informāciju, kura pieejama SKO sekretariātam.
         (c) Noapaļošanas dēļ kopējais daudzums var atšķirties no sastāvdaļu summas.
         m 2001. gada Starptautiskās vienošanās par kakao loceklis 2009. gada 9. novembrī.
         — nulles, neliela vērtība vai mazāka par izmantoto vienību.
         Avots: Starptautiskā Kakao organizācija, Kakao statistikas ceturkšņa biļetens, XXXV sējums, Nr. 3, 2008./2009. kakao gads.
 ---pagebreak--- 4.10.2011.          LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            L 259/27
                                                              B PIELIKUMS
                                        Kakao importa (a) aprēķināšana 57. pantā (Stāšanās spēkā)
                                                                                                   Vidējais rādītājs trīs gadu
                                                     2005/2006       2006/2007       2007/2008             laikposmā
                             Valsts (b)                                                            2005/2006–2006/2007
                                                                              (tonnas)                                  (daļa)
           Eiropas Savienība:                   m     2 484 235       2 698 016        2 686 041  2 622 764                53,24 %
           Austrija                                       20 119         26 576           24 609      23 768                0,48 %
           Beļģija/Luksemburga                           199 058        224 761          218 852    214 224                 4,35 %
           Bulgārija                                      12 770         14 968           12 474      13 404                0,27 %
           Kipra                                             282            257              277          272               0,01 %
           Čehijas Republika                              12 762         14 880           16 907      14 850                0,30 %
           Dānija                                         15 232         15 493           17 033      15 919                0,32 %
           Igaunija                                       37 141         14 986          – 1 880      16 749                0,34 %
           Somija                                         10 954         10 609           11 311      10 958                0,22 %
           Francija                                      388 153        421 822          379 239    396 405                 8,05 %
           Vācija                                        487 696        558 357          548 279    531 444                10,79 %
           Grieķija                                       16 451         17 012           17 014      16 826                0,34 %
           Ungārija                                       10 564         10 814           10 496      10 625                0,22 %
           Īrija                                          22 172         19 383           17 218      19 591                0,40 %
           Itālija                                       126 949        142 128          156 277    141 785                 2,88 %
           Latvija                                         2 286          2 540            2 434       2 420                0,05 %
           Lietuva                                         5 396          4 326            4 522       4 748                0,10 %
           Malta                                              34             46               81            54                  —
           Nīderlande                                    581 459        653 451          681 693    638 868                12,97 %
           Polija                                        103 382        108 275          113 175    108 277                 2,20 %
           Portugāle                                       3 643          4 179            3 926       3 916                0,08 %
           Rumānija                                       11 791         13 337           12 494      12 541                0,25 %
           Slovākijas Republika                           15 282         16 200           13 592      15 025                0,30 %
           Slovēnija                                       1 802          2 353            2 185       2 113                0,04 %
           Spānija                                       150 239        153 367          172 619    158 742                 3,22 %
           Zviedrija                                      15 761         13 517           14 579      14 619                0,30 %
           Apvienotā Karaliste                           232 857        234 379          236 635    234 624                 4,76 %
           Amerikas Savienotās Valstis                   822 314        686 939          648 711    719 321                14,60 %
           Malaizija (c)                        m        290 623        327 825          341 462    319 970                 6,49 %
           Krievijas Federācija                 m        163 637        176 700          197 720    179 352                 3,64 %
           Kanāda                                        159 783        135 164          136 967    143 971                 2,92 %
 ---pagebreak--- L 259/28           LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        4.10.2011.
                                                                                    Vidējais rādītājs trīs gadu
                                          2005/2006     2006/2007        2007/2008          laikposmā
                          Valsts (b)                                                2005/2006–2006/2007
                                                                  (tonnas)                               (daļa)
         Japāna                             112 823        145 512           88 403  115 579                 2,35 %
         Singapūra                            88 536       110 130         113 145   103 937                 2,11 %
         Ķīna                                 77 942        72 532         101 671     84 048                1,71 %
         Šveice                      m        74 272        81 135           90 411    81 939                1,66 %
         Turcija                              73 112        84 262           87 921    81 765                1,66 %
         Ukraina                              63 408        74 344           86 741    74 831                1,52 %
         Austrālija                           52 950        55 133           52 202    53 428                1,08 %
         Argentīna                            33 793        38 793           39 531    37 372                0,76 %
         Taizeme                              26 737        31 246           29 432    29 138                0,59 %
         Filipīnas                            18 549        21 260           21 906    20 572                0,42 %
         Meksika (c)                          19 229        15 434           25 049    19 904                0,40 %
         Korejas Republika                    17 079        24 454           15 972    19 168                0,39 %
         Dienvidāfrika                        15 056        17 605           16 651    16 437                0,33 %
         Irānas Islāma Republika              10 666        14 920           22 056    15 881                0,32 %
         Kolumbija (c)                        16 828        19 306            9 806    15 313                0,31 %
         Čīle                                 13 518        15 287           15 338    14 714                0,30 %
         Indija                                9 410        10 632           17 475    12 506                0,25 %
         Izraēla                              11 437        11 908           13 721    12 355                0,25 %
         Jaunzēlande                          11 372        12 388           11 821    11 860                0,24 %
         Serbija                              10 864        11 640           12 505    11 670                0,24 %
         Norvēģija                            10 694        11 512           12 238    11 481                0,23 %
         Ēģipte                                6 026        10 085           14 036    10 049                0,20 %
         Alžīrija                              9 062         7 475           12 631     9 723                0,20 %
         Horvātija                             8 846         8 904            8 974     8 908                0,18 %
         Sīrijas Arābu Republika               7 334         7 229            8 056     7 540                0,15 %
         Tunisija                              6 019         7 596            8 167     7 261                0,15 %
         Kazahstāna                            6 653         7 848            7 154     7 218                0,15 %
         Saūda Arābija                         6 680         6 259            6 772     6 570                0,13 %
         Baltkrievija                          8 343         3 867            5 961     6 057                0,12 %
         Maroka                                4 407         4 699            5 071     4 726                0,10 %
         Pakistāna                             2 123         2 974            2 501     2 533                0,05 %
         Kostarika                             1 965         3 948            1 644     2 519                0,05 %
         Urugvaja                              2 367         2 206            2 737     2 437                0,05 %
         Libāna                                2 059         2 905            2 028     2 331                0,05 %
 ---pagebreak--- 4.10.2011.           LV                                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                       L 259/29
                                                                                                                        Vidējais rādītājs trīs gadu
                                                                2005/2006           2006/2007        2007/2008                  laikposmā
                               Valsts (b)                                                                               2005/2006–2006/2007
                                                                                              (tonnas)                                       (daļa)
           Gvatemala                                                  1 251                2 207           1 995            1 818                0,04 %
           Bolīvija (c)                                               1 282                1 624           1 927            1 611                0,03 %
           Šrilanka                                                   1 472                1 648           1 706            1 609                0,03 %
           Salvadora                                                  1 248                1 357           1 422            1 342                0,03 %
           Azerbaidžāna                                                  569               2 068           1 376            1 338                0,03 %
           Jordānija                                                  1 263                1 203           1 339            1 268                0,03 %
           Kenija                                                     1 073                1 254           1 385            1 237                0,03 %
           Uzbekistāna                                                   684               1 228           1 605            1 172                0,02 %
           Honkonga (Ķīna)                                            2 018                  870              613           1 167                0,02 %
           Moldova                                                       700               1 043           1 298            1 014                0,02 %
           Islande                                                       863               1 045           1 061               990               0,02 %
           Bijusī Dienvidslāvijas        Republika                       628                 961           1 065               885               0,02 %
           Maķedonija
           Bosnija un Hercegovina                                        841                 832              947              873               0,02 %
           Kuba (c)                                                   2 162               – 170               107              700               0,01 %
           Kuveita                                                       427                 684              631              581               0,01 %
           Senegāla                                                      248                 685              767              567               0,01 %
           Lībijas Arābu Džamahīrija                                     224                 814              248              429               0,01 %
           Paragvaja                                                     128                 214              248              197                   —
           Albānija                                                      170                 217              196              194                   —
           Jamaika (c)                                                   479                – 67               89              167                   —
           Omāna                                                         176                 118              118              137                   —
           Zambija                                                         95                 60              118                91                  —
           Zimbabve                                                      111                  86               62                86                  —
           Sentlūsija (c)                                                  26                 20               25                24                  —
           Samoa                                                           48                 15                0                21                  —
           Sentvinsenta un Grenadīnas                                        6                 0                0                 2                  —
           Kopā (d)                                              4 778 943           5 000 088         5 000 976       4 926 669              100,00 %
           Piezīmes
           (a) Trīs gadu vidējais rādītājs, kakao pupiņu neto imports no 2005./2006. gada līdz 2007./2008. gadam plus kakao produktu bruto
                imports, kas pārrēķināts pupiņu ekvivalentā, izmantojot šādus pārrēķina koeficientus: kakao sviests – 1,33; kakao rausis un pulveris –
                1,18; kakao masa – 1,25.
           (b) Saraksts, kas noteikts valstīm, kuras individuāli eksportēja kakao trīs gadu laikposmā no 2005./2006. gada līdz 2007./2008. gadam,
                pamatojoties uz informāciju, kura pieejama SKO sekretariātam.
           (c) Valsti var uzskatīt arī par eksportētājvalsti.
           (d) Noapaļošanas dēļ kopējais daudzums var atšķirties no sastāvdaļu summas.
           m 2001. gada Starptautiskās vienošanās par kakao loceklis 2009. gada 9. novembrī.
           — nulles, neliela vērtība vai mazāka par izmantoto vienību.
           Avots: Starptautiskā Kakao organizācija, Kakao statistikas ceturkšņa biļetens, XXXV sējums, Nr. 3, 2008./2009. kakao gads.
 ---pagebreak--- L 259/30 LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            4.10.2011.
                                                     C PIELIKUMS
            Ražotājvalstis, kas vienīgi vai daļēji eksportē smalko (“smalko” vai “aromatizēto”) kakao
              Kolumbija                                                     Madagaskara
              Kostarika                                                     Papua-Jaungvineja
              Dominika                                                      Peru
              Dominikānas Republika                                         Sentlūsija
              Ekvadora                                                      Santome un Prinsipi
              Grenāda                                                       Trinidāda un Tobāgo
              Indonēzija                                                    Venecuēlas Bolivāra Republika
              Jamaika