CELEX: 21978A0914(01)
Language: cs
Date: 1978-09-14 00:00:00
Title: Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Švýcarskou konfederací v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu

11/sv. 13             CS                                      Úřední věstník Evropské unie                                                              31
21978A0914(01)
L 242/2                                           ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                          4.9.1978
                                                              DOHODA O SPOLUPRÁCI
             mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Švýcarskou konfederací v oblasti řízené jaderné
                                                              syntézy a fyziky plazmatu
             EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII (dále jen „Euratom“), zastoupené Komisí Evropských společenství
             (dále jen „Komise“), a
             ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE (dále jen „Švýcarsko“), zastoupená Federální radou Švýcarské konfederace (dále jen „Federální
             rada“),
             VZHLEDEM K TOMU, že od roku 1959 Euratom, jako součást dlouhodobého společného programu, který zahrnuje veškerou
             činnost v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu, uskutečňuje víceleté výzkumné a školicí programy v těchto oblastech
             s cílem zajistit průmyslovou výrobu a odbyt jaderných reaktorů; že práce v rámci těchto programů byly mimo jiné provedeny
             na základě smluv o sdružení a podle dohody na podporu mobility pracovníků, která byla plněna v rámci čtvrtého pětiletého
             programu v letech 1976–1980;
             VZHLEDEM K TOMU, že tento program zahrnuje projekt výstavby významného experimentálního zařízení JET (Společný
             evropský torus), který bude stavět a provozovat společný podnik uvedený v kapitole V Smlouvy o Euratomu (dále jen „společný
             podnik JET“);
             VZHLEDEM K TOMU, že Švýcarsko již mnoho let provádělo svůj vlastní výzkum v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky
             plazmatu, a má tedy v této oblasti velké zkušenosti;
             VZHLEDEM K TOMU, že v důsledku rozsahu prací, které je třeba ještě provést před dosažením stadia, kdy bude možné používat
             řízenou jadernou syntézu v praxi, je v zájmu obou smluvních stran spojit své úsilí v této oblasti, aby nedocházelo ke zbytečné
             duplicitě prací a aby se urychlily příslušné výzkumné programy, jejichž cíle mají stále větší prioritu v důsledku energetické krize,
             SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
                            A. Účel dohody                                       program“), které jsou popsány v přílohách I a II této dohody.
                                                                                 K zabezpečení účinné spolupráce budou do švýcarského pro-
                                                                                 gramu převzaty dlouhodobé cíle a způsoby spolupráce programu
                                                                                 Euratomu, které budou dále rozšířeny a upraveny a poté, co je
                                                                                 prostudují orgány uvedené v článcích 5 až 10 a 16 této dohody,
                                 Článek 1                                        budou do tohoto programu zahrnuty v případě potřeby i nové
                                                                                 činnosti programu Euratomu.
Účelem této dohody je umožnit oběma smluvním stranám získat
maximální prospěch ze zdrojů, které byly přiděleny na jejich
jednotlivé výzkumné programy, tím, že se spojí jejich výzkumné
úsilí v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu a nebude
tedy docházet ke zbytečné duplicitě ve výzkumu a urychlí se                      Poté, co jedna ze smluvních stran převezme nový program,
dosažení společného cíle tohoto výzkumu, kterým je výroba                        nahradí tento program původní program nebo programy, které
elektrické energie za konkurenční ceny využitím jaderné syntézy.                 jsou uvedeny v přílohách I a II této dohody.
                                 Článek 2
                                                                                 Sdružení uvedeného v prvním pododstavci se dosáhne následují-
                                                                                 cími způsoby:
2.1 K dosažení účelu této dohody sdruží obě smluvní strany své                   — vhodnou účastí každé smluvní strany při přípravě a realizaci
výzkumné programy (dále jen „program Euratomu“ a „švýcarský                           programů strany druhé,
 ---pagebreak--- 32                   CS                                Úřední věstník Evropské unie                                             11/sv. 13
— mobilitou pracovníků mezi laboratořemi v Euratomu a ve                4.2 Správní orgány společného podniku JET jsou uvedeny ve sta-
    Švýcarsku a v laboratořích třetích zemí, které s Euratomem          novách tohoto podniku.
    podepsaly dohodu podobnou této dohodě (dále jen „přidru-
    žené třetí státy“), a laboratořemi, které se účastní programu
    Euratomu,
— vzájemným financováním těchto programů,
                                                                                                     Článek 5
— vzájemnými právy přístupu k vědeckým a technickým výsled-
    kům získaným v rámci odpovídajících programů.
                                                                        Ve smlouvě o sdružení bude zřízen řídicí výbor složený ze
2.2 Za účelem splnění účelu této dohody se Švýcarsko zúčastní           zástupců Komise a Federální rady. Řídicí výbor má tyto úkoly:
projektu JET.
                                                                        — plnit smlouvu o sdružení,
                                                                        — vypracovat podrobnosti programů, které tvoří předmět
                                                                            smlouvy,
   B. Právní nástroje potřebné k dosažení účelu dohody
                              Článek 3                                  — dohlížet na postup výzkumu a řídit ho tak, aby bylo dosaženo
                                                                            co nejlepších výsledků podle cílů této dohody.
3.1 Za účelem dosažení sdružení uvedeného v článku 2.1 této
dohody obě strany uzavřou smlouvu o sdružení (dále jen
„smlouva o sdružení“). Pokud to bude možné, bude tato smlouva
podobná smlouvám uzavřeným mezi Komisí a státy, osobami
nebo podniky, které budou pro účely plnění programu Euratomu                                         Článek 6
dále nazývány „sdružené orgány“.
Ze stejného důvodu ihned po vstupu této dohody v platnost zajistí
Euratom, aby se Švýcarsko stalo smluvní stranou dohody o pod-
poře mobility pracovníků, kterou uzavřela Komise a sdružené             6.1 V rámci programu Euratomu bude zřízena kontaktní sku-
orgány (dále jen „dohoda o mobilitě“).                                  pina, ve které bude mít Švýcarsko maximálně dva zástupce. Kon-
                                                                        taktní skupina, jejímž úkolem bude zajistit výměnu informací
                                                                        a spolupráci ve všech záležitostech týkajících se programů a čin-
3.2 Za účelem účasti v projektu JET se ihned poté, co tato dohoda       ností probíhajících v rámci programu Euratomu, bude tento úkol
vstoupí v platnost, Švýcarsko stane členem společného podniku           plnit s ohledem na všechny výzkumné a vývojové činnosti pro-
JET, jehož stanovy přijme.                                              bíhající v rámci této dohody.
3.3 Euratom dále zajistí, aby se Švýcarsko stalo smluvní stranou
všech smluv, jejichž předmět bude spadat do oblasti působnosti          Kontaktní skupina bude zejména zajišťovat podporu spolupráce
této dohody, s výjimkou smluv o sdružení nebo jiných podob-             a koordinaci mezi sdruženými orgány a bude řídit jejich práci tak,
ných smluv, které Euratom uzavře během doby platnosti této              aby obě smluvní strany z ní získávaly maximální přínos a aby byl
dohody.                                                                 splněn společný cíl uvedený v programu Euratomu, ve švýcar-
                                                                        ském programu a článku 1 této dohody. Bude přitom brát v úvahu
                                                                        všechny nové vědecké a technické poznatky, které mohou být zís-
                                                                        kány kdekoli jinde ve světě.
   C. Orgány potřebné k uskutečnění účelu této dohody                   6.2 Podle svého jednacího řádu kontaktní skupina jmenuje jed-
                                                                        noho nebo více švýcarských zástupců do svých poradních sku-
                                                                        pin, které byly vytvořeny během plnění programu Euratomu, kdy-
                                                                        koli o to příslušné švýcarské orgány požádají. Poradní skupiny,
                              Článek 4
                                                                        které předkládají výzkumné návrhy kontaktní skupině s ohledem
                                                                        na to, aby z financí přidělených v rámci programu Euratomu byl
4.1 Orgány příslušné pro vytvoření sdružení ve smyslu                   získán maximální vědecký přínos, plní své úkoly s ohledem na
v článku 2.1 této dohody jsou uvedeny v článcích 5 až 10 této           všechny výzkumné a vývojové činnosti probíhající v rámci této
dohody a ve smlouvě o sdružení.                                         dohody.
 ---pagebreak--- 11/sv. 13           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                   33
                             Článek 7                                                               Článek 10
                                                                       Zástupci obou smluvních stran se budou účastnit práce každého
                                                                       technického poradního orgánu nebo řídícího orgánu, který může
                                                                       být zřízen pro účely této dohody.
7.1 Ve výboru ředitelů, který byl zřízen v rámci programu Eura-
tomu, bude Švýcarsko zastupovat ředitel jedné laboratoře, která
se účastní projektu. Výbor ředitelů, který odpovídá za dohled nad
plněním programu Euratomu a za optimální využití jednotlivých
laboratoří, které se účastní prací na projektu, plní své úkoly
s ohledem na všechny výzkumné a vývojové činnosti probíhající
v rámci této dohody. Zejména zajistí optimální využívání pracov-
níků a jejich mobilitu mezi jednotlivými laboratořemi, které se               D. Ustanovení dohody o finančních a daňových
účastní plnění programu Euratomu a švýcarského programu.                                         záležitostech
                                                                                                    Článek 11
7.2 Švýcarský zástupce má právo být členem každého koordi-
načního výboru, který byl zřízen v rámci programu Euratomu.
Koordinační výbory, které budou předkládat výboru ředitelů             11.1 Finanční příspěvek Švýcarska do programu Euratomu podle
vhodné návrhy na optimální využití financí, pracovníků, know-          této dohody bude stanovován každoročně a jeho podíl ve srov-
how a schopností jednotlivých laboratoří zúčastněných v pro-           nání s podílem Euratomu bude stejný, jako byl poměr hrubého
gramu Euratomu v dotyčném odvětví, plní uvedený úkol v tomto           domácího produktu Švýcarska k celkovému hrubému domácímu
odvětví s ohledem na všechny výzkumné a vývojové činnosti pro-         produktu Euratomu a Švýcarska v předposledním roce.
bíhající v rámci této dohody.
                                                                       Finanční příspěvek do projektu JET bude stanoven na základě pří-
                                                                       spěvku Euratomu do společného podniku v okamžiku jeho zalo-
                                                                       žení.
                             Článek 8                                  Švýcarsko bude do společného podniku JET dále přispívat část-
                                                                       kou, která se stanoví podle ustanovení stanov společného pod-
                                                                       niku o finančních záležitostech.
Švýcarsko bude mít svého zástupce v Poradním výboru pro                11.2 Finanční příspěvek Euratomu na financování prací pro-
jadernou syntézu (dále jen „PVJS“). V PVJS bude jeden zástupce         váděných podle smlouvy o sdružení a dohody o mobilitě se
z každého členského státu Euratomu, jeden zástupce Švýcarska           vypočte stejným způsobem, který se běžně používá pro výpočet
a jeden zástupce každého přidruženého třetího státu. Tito zástupci     příspěvků Euratomu na financování prací prováděných podle
budou vybíráni z osob, které odpovídají za jaderný a energetický       odpovídajících smluv.
výzkum. Na žádost Komise jí bude PVJS udělovat rady, jak
postupovat při plnění programu, jaké jsou nezbytné změny při
řízení, přípravě nových budoucích programů a o jejich celkových
nákladech, o koordinaci a začleňování národních aktivit v oblasti      11.3 Na začátku každého roku Komise sdělí Federální radě před-
jaderné syntézy na úrovni Společenství.                                pokládanou výši výdajů v rámci programu Euratomu na příslušný
                                                                       rok. Federální rada zaplatí Komisi částku, která se podle tohoto
                                                                       článku vypočte následujícím způsobem: sedm dvanáctin před 15.
                                                                       lednem a pět dvanáctin před 15. červnem. Další ustanovení týka-
                                                                       jící se plateb finančních příspěvků Švýcarska a Euratomu podle
                                                                       tohoto článku jsou uvedena v příloze III této smlouvy.
                             Článek 9
                                                                                                    Článek 12
                                                                       12.1 Švýcarsko přijme veškerá nezbytná opatření, aby zajistilo,
Stanoviska PVJS mají pro kontaktní skupinu, výbor ředitelů,            že Euratom bude osvobozen od plateb všech cel a dalších dovoz-
poradní skupiny a koordinační výbory pouze poradní povahu.             ních poplatků a že se ho nebudou týkat žádné zákazy ani ome-
Kontaktní skupina je povinna vydávat stanoviska k prioritám            zení ohledně těch druhů zboží, které platí Euratom a které mají
projektu a totéž platí pro výbor ředitelů v otázkách mobility          být ve Švýcarsku použity na činnosti probíhající v rámci této
pracovníků.                                                            dohody.
 ---pagebreak--- 34                  CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                               11/sv. 13
12.2 Zboží dovezené nebo získané ve Švýcarsku se zde nesmí                                            Článek 15
prodávat ani poskytovat zdarma, s výjimkou případů, které
schválí Federální rada.
12.3 Úředníci Komise ve smyslu článku 1 služebního řádu Evrop-
ských společenství, kteří jsou povinni platit daně z příjmů, mezd
a odměn a kteří se ve Švýcarsku účastní činností podle této             15.1 Informace týkající se řízené jaderné syntézy získané během
dohody, a švýcarské osoby, na které se vztahuje uvedený služební        činností v Euratomu nebo ve sdružených orgánech během plat-
řád a které se účastní činností na územích členských států Eura-        nosti této dohody budou sděleny Švýcarsku a osobám nebo pod-
tomu, jsou osvobozeni od plateb daně z příjmů, mezd a odměn.            nikům, které provádějí ve Švýcarsku výzkumnou nebo výrobní
Důchody a roční renta vyplácené těmto osobám od daně osvo-              činnost a která je opravňuje k přístupu k těmto informacím za
bozeny nejsou.                                                          stejných podmínek, které platí pro členské státy, osoby nebo pod-
                                                                        niky v Euratomu.
                                                                        15.2 Informace získané ve Švýcarsku během výzkumné činnosti
      E. Ustanovení dohody o přístupu k informacím
                                                                        podle podmínek této dohody budou sděleny členským státům
                                                                        Euratomu a přidruženým třetím státům a osobám nebo podni-
                                                                        kům, které se účastní vědecké nebo výrobní činnosti na území
                                                                        členského státu Euratomu nebo přidruženého třetího státu, pokud
                             Článek 13
                                                                        je tyto činnosti k přístupu k těmto informacím opravňují. Smluvní
                                                                        strany neprozradí tyto informace žádnému jinému státu, osobám
                                                                        ani podnikům, s výjimkou případů, které obě strany odsouhlasí,
13.1 Ustanovení o přístupu k informacím, která se týkají sdru-          pokud ovšem tyto informace nejsou určeny osobám nebo podni-
žení uvedeného v článku 2.1 této dohody, jsou uvedena v člán-           kům, které provádějí ve Švýcarsku vědeckou nebo výrobní čin-
cích 14 a 15 této dohody, ve smlouvě o sdružení a v dohodě              nost, která je k přístupu k těmto informacím opravňuje.
o mobilitě.
13.2 Ustanovení o přístupu k informacím, která se týkají účasti
Švýcarska ve společném podniku JET, jsou uvedena ve článku 14
této dohody a ve stanovách společného podniku JET.
                                                                        15.3 Pokud jsou informace uvedené v odstavcích 1 a 2 chráněny
                                                                        patenty, lze tyto patenty použít pro účely výzkumu členských
                                                                        států Euratomu, Švýcarska, přidružených třetích států, osob nebo
                                                                        podniků usazených na těchto územích ke splnění účelu této
                             Článek 14                                  dohody. Členské státy Euratomu, Švýcarsko, přidružené třetí
                                                                        státy, osoby a podniky usazené na těchto územích mají právo zís-
                                                                        kat licenci nebo dílčí licenci na využití těchto patentů na průmys-
14. Právo na přístup jedné ze smluvních stran k informacím zís-         lové nebo komerční účely za odpovídajících podmínek a smluvní
kaným v rámci programu strany druhé tvoří důležitou část této           strany mají právo jim tuto licenci nebo dílčí licenci udělit.
dohody.
14.2 Toto právo bude zajištěno:
— předpisy o poskytování informací a patentech,
                                                                        15.4 Informace vyplývající z činností Euratomu, sdružených
                                                                        orgánů nebo Švýcarska, které byly získány dříve, než tato dohoda
— mobilitou pracovníků mezi laboratořemi v Euratomu, Švýcar-            vstoupila v platnost, budou zpřístupněny příslušným státům,
    sku a přidružených třetích státech,                                 osobám a podnikům, jimž informace uvedené v odstavcích 1 a 2
                                                                        mohou být sděleny v rozsahu, který je nutný pro jejich použití
                                                                        podle těchto odstavců. Patenty plynoucí z činností uvedených
— spravedlivým rozdělováním zakázek mezi výrobními odvět-               v tomto odstavci budou poskytnuty těm státům, osobám nebo
    vími Euratomu, Švýcarska a přidružených třetích států v rámci       podnikům, které mohou získat licenci nebo dílčí licenci vzhledem
    plnění dvou společných programů na základě získání nejlepší         k těmto patentům uvedeným v odstavci 3 v rozsahu, který je
    návratnosti vynaložených prostředků.                                nezbytný pro použití těchto licencí nebo dílčích licencí.
 ---pagebreak--- 11/sv. 13           CS                               Úřední věstník Evropské unie                                                   35
15.5 Tento článek se nedotýká žádných práv vynálezců nebo             17.2 Sbor rozhodců uvedený v odstavci 1 tohoto článku bude
jejich právních nástupců podle zákonů příslušného státu.              zřizován pro každý jednotlivý případ. Sbor bude složen ze tří
                                                                      členů. Každá smluvní strana jmenuje jednoho člena a tito dva čle-
                                                                      nové se vzájemně dohodnou na jmenování třetího člena, který
15.6. Smluvní strany se zdrží jakýchkoli úkonů, které by poško-       bude jeho předsedou. Pokud jedna smluvní strana nejmenuje
zovaly možnost patentovat vynálezy vyplývající z činností uve-        svého člena do sboru rozhodců do dvou měsíců ode dne, kdy byl
dených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku.                              sboru předložen příslušný spor nebo do jednoho měsíce od jme-
                                                                      nování druhého člena sboru, nebo pokud se oba členové sboru
                                                                      nedohodnou na jmenování třetího člena, požádají daná smluvní
                                                                      strana nebo obě strany předsedu Mezinárodního soudního dvora,
                                                                      aby jmenoval dotyčného člena.
        F. Všeobecná a závěrečná ustanovení dohody
                                                                      17.3 Sbor rozhodců vypracuje svůj jednací řád. Sbor rozhoduje
                                                                      většinou hlasů a jeho rozhodnutí jsou závazná.
                           Článek 16
                                                                      17.4 Při rozhodčích jednáních uhradí každá smluvní strana
16.1 Zřizuje se společný orgán, který se nazývá „Výbor Euratom-       náklady svého vlastního člena; náklady na předsedu sboru a zbý-
Švýcarsko pro jadernou syntézu“. Tento výbor se skládá na jedné       vající náklady uhradí obě smluvní strany stejnou měrou.
straně ze zástupců Komise a na druhé straně ze zástupců Federální
rady.
16.2 Výbor Euratom-Švýcarsko pro jadernou syntézu je odpo-
vědný za řádné plnění této dohody. Výbor bude vyhledávat způ-                                    Článek 18
soby, kterými bude možné zlepšit spolupráci podle této dohody
a bude držet krok s postupem prací.
                                                                      Nedílnou součástí této dohody jsou přílohy.
16.3 Pokud se bude jedna smluvní strana domnívat, že druhá
strana nedodržela některý ze závazků podle této smlouvy, nepro-
dleně o tom bude informovat Výbor Euratom-Švýcarsko pro
jadernou syntézu.
                                                                                                 Článek 19
16.4 Při plnění svých úkolů může Výbor Euratom-Švýcarsko pro
jadernou syntézu na základě stanoviska kontaktní skupiny formu-
lovat doporučení týkající se přijímání programů a rozpočtu
v oblastech výzkumu podle této dohody. Tato doporučení sdělí
                                                                      19.1 Smluvní strany schválí tuto dohodu v souladu se svými
výbor příslušným orgánům Euratomu a Švýcarska.
                                                                      postupy. Dohoda vstupuje v platnost poté, co si smluvní strany
                                                                      navzájem oznámí dokončení všech nezbytných postupů.
16.5 Výbor Euratom-Švýcarsko pro jadernou syntézu přijme svůj
jednací řád. Funkci předsedy výboru bude zastávat střídavě každá
ze smluvních stran podle jednacího řádu Výboru Euratom-
                                                                      19.2 Tato dohoda se uzavírá na dobu platnosti programu Eura-
Švýcarsko pro jadernou syntézu.
                                                                      tomu uvedeného v článku 1 a její platnost se automaticky pro-
                                                                      dlužuje, pokud Komise rozhodne o vytvoření dalšího programu.
                                                                      Po tomto rozhodnutí o následném programu bude dohoda pro-
16.6 Výbor Euratom-Švýcarsko pro jadernou syntézu se schází           dloužena o dobu, po kterou nový program nahradí původní pro-
na žádost jedné ze smluvních stran, alespoň však jednou za rok.       gram Euratomu tak, jak je uvedeno v příloze I. Tato dohoda
                                                                      nebude považována za zaniklou pouze tím, že nastane prodlení
                                                                      při přijímání nového programu Euratomu. Před rozhodnutím
                                                                      o přijetí nového programu Euratomu budou smluvní strany vzá-
                                                                      jemně konzultovat sestavení orgánů, které jsou uvedeny v člán-
                                                                      cích 5 až 10 a 16 této dohody.
                           Článek 17
17.1 Případné spory ohledně výkladu nebo uplatňování této
dohody se budou na žádost jedné ze smluvních stran předkládat         19.3 Každá smluvní strana může tuto dohodu kdykoli vypově-
sboru rozhodců.                                                       dět výpovědí se šestiměsíční výpovědní dobou.
 ---pagebreak--- 36        CS                             Úřední věstník Evropské unie                     11/sv. 13
   V Bruselu dne … ve dvou vyhotoveních v angličtině, dánštině, francouzštině, italštině,
   němčině a nizozemštině, přičemž všechna znění jsou stejně závazná
   Za Evropské společenství pro atomovou energii
   Za Švýcarskou konfederaci
 ---pagebreak--- 11/sv. 13    CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                               37
                                                            PŘÍLOHA I
                                                     PROGRAM EURATOMU
          1. Programy Euratomu pro léta 1976–1980 tvoří tyto obory:
              a) všeobecná fyzika v příslušném odvětví, zejména studie základního charakteru nebo studie týkající se udržení
                  plazmatu pomocí vhodných zařízení a metod pro výrobu a ohřev plazmatu;
              b) výzkum udržení uzavřených konfigurací plazmatu s velmi proměnnou hustotou a teplotou;
              c) výroba a výzkum plazmatu vysoké a velmi vysoké hustoty;
              d) zlepšení diagnostických metod;
              e) výzkum technologických problémů spojených se současným výzkumem a problémů týkajících se technologie
                  jaderných reaktorů;
              f) realizace projektu JET.
              Práce uvedené v písmenech a) až e) se budou provádět v rámci smluv o sdružení nebo smluv na dobu určitou,
              aby bylo dosaženo výsledků nezbytných pro provádění programu.
              Realizací projektu JET uvedeného v písmenu f) byl pověřen společný podnik Společný evropský torus (JET).
          2. Program definovaný v odstavci 1 je součástí projektu dlouhodobé spolupráce, který zahrnuje všechny práce
              prováděné v členských státech v oblasti jaderné syntézy a fyziky plazmatu. Projekt je navržen tak, aby vedl
              správným směrem ke společné konstrukci prototypů s výhledem na jejich průmyslovou výrobu a prodej na trhu.
 ---pagebreak--- 38    CS                                        Úřední věstník Evropské unie                                                11/sv. 13
                                                           PŘÍLOHA II
                                                  ŠVÝCARSKÝ PROGRAM
   Udržení plazmatu v toroidním magnetickém poli
   Teorie rovnováhy a stability jako funkce geometrie a hodnoty beta. Vývoj a provádění programů, které počítají ideální
   a disipativní magnetohydrodynamiku. Experimenty na stávajícím pásovém belt pinchi a Tokomaku s proměnnou
   konfigurací, jehož konstrukce je hlavním cílem tohoto programu.
   Metody měření parametrů plazmatu
   Metody optické diagnostiky: interferometrie a Thomsonův rozptyl v dalekém infračerveném spektru. Měření
   magnetických polí pomocí svazků iontů. Měření pomocí interakce svazků se zkříženými vlnami.
   Metody pomocného ohřevu plazmatu
   Teoretické a experimentální studium vstřikování vln do plazmatu, jejich disipace, přeměna jejich energie na teplo.
   Zejména Alfvenovy vlny.
   Interakce vln a turbulencí v plazmatu
   Teorie turbulence, excitace a saturace, jejich vliv na přenos energie a částic v plazmatu. Experimentální studium difúze
   vyvolané elektrickým odporem a turbulencemi. Teoretická a experimentální studia nelineárních interakcí v plazmatu.
 ---pagebreak--- 11/sv. 13    CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                39
                                                              PŘÍLOHA III
          UJEDNÁNÍ O PLATBĚ FINANČNÍCH PŘÍSPĚVKŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 11 DOHODY ZE STRANY
                                                    ŠVÝCARSKA A EURATOMU
          1. Finanční příspěvky uvedené v článku 11.1 a 11.2 dohody se vyjadřují v evropských zúčtovacích jednotkách.
              Švýcarsko zaplatí svůj finanční příspěvek ve švýcarských francích (CHF) ve Švýcarsku na účet otevřený na jméno
              Komise.
              Finanční příspěvek Euratomu na financování prací podle smlouvy o sdružení bude zaplacen ve švýcarských
              francích (CHF) ve Švýcarsku na účet, který otevřela Federální rada.
          2. Převodní kurs z CHF na evropské zúčtovací jednotky a z evropských zúčtovacích jednotek na CHF se vypočte na
              základě denních kursů, které vyhlašuje Komise Evropských společenství. Platný kurs je ten, který platí v den, kdy
              daná finanční instituce provede příkaz k převodu.