CELEX: 32011D0769
Language: cs
Date: 2011-10-27 00:00:00
Title: 2011/769/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 27. října 2011 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii

|






2011/769/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 27. října 2011 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii - Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii  

Úřední věstník L 317 , 30/11/2011 S. 0010 - 0012



		Rozhodnutí Radyze dne 27. října 2011o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii(2011/769/EU)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) této smlouvy,s ohledem na návrh Evropské komise,s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dne 29. ledna 2007 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s některými dalšími členy Světové obchodní organizace podle článku XXIV:6 Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 v průběhu přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.(2) Komise vedla jednání podle směrnic pro jednání přijatých Radou.(3) Tato jednání byla dokončena a Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen "dohoda") byla parafována dne 22. září 2010.(4) Dohoda byla jménem Unie podepsána dne 20. dubna 2011 s výhradou pozdějšího uzavření v souladu s rozhodnutím Rady 2011/256/EU [1].(5) Uvedená dohoda by měla být schválena,PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen "dohoda") se schvaluje jménem Unie.Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné učinit jménem Unie oznámení uvedené v dohodě [2].Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V Lucemburku dne 27. října 2011.Za RadupředsedaJ. Miller[1] Úř. věst.L 110, 29.4.2011, s. 13.[2] Den vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.--------------------------------------------------Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské uniiA. Dopis UnieVážený pane,v návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii mám tu čest navrhnout následující:Evropská unie zahrne do své listiny pro celní území EU-27 koncese, které byly uvedeny na předchozí listině pro celní území EU-25, a to s následujícími změnami:zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU přidělené Argentině pro "vykostěné maso skotu, čerstvé či chlazené" o 1500 tun, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována. Během prvních čtyř let provádění dohody se kvóta zvýší o 2000 tun. Od pátého roku provádění dohody dále se kvóta zvýší o 1500 tun;vytvoření zvláštního přídělu (Argentině) ve výši 200 tun v rámci celní kvóty EU pro "vykostěné buvolí maso, zmrazené", kde příděl Argentině bude také pokrývat kategorii "čerstvé a chlazené maso", přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "pšenici obecnou (střední a nízká jakost)" o 122790 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 12 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "ječmen" o 890 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 16 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "sladovnický ječmen" o 890 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 8 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "kukuřici" o 35914 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 0 % bude zachována.Evropská unie a Argentinská republika si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po datu posledního oznámení.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě budou tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropskou uniiB. Dopis Argentinské republikyVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne, tohoto znění:"V návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii mám tu čest navrhnout následující:Evropská unie zahrne do své listiny pro celní území EU-27 koncese, které byly uvedeny na předchozí listině pro celní území EU-25, a to s následujícími změnami:zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU přidělené Argentině pro "vykostěné maso skotu, čerstvé či chlazené" o 1500 tun, přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována. Během prvních čtyř let provádění dohody se kvóta zvýší o 2000 tun. Od pátého roku provádění dohody dále se kvóta zvýší o 1500 tun;vytvoření zvláštního přídělu (Argentině) ve výši 200 tun v rámci celní kvóty EU pro "vykostěné buvolí maso, zmrazené", kde příděl Argentině bude také pokrývat kategorii "čerstvé a chlazené maso", přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 20 % bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "pšenici obecnou (střední a nízká jakost)" o 122790 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 12 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "ječmen" o 890 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 16 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "sladovnický ječmen" o 890 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 8 EUR za tunu bude zachována;zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU pro "kukuřici" o 35914 tun (erga omnes), přičemž současná sazba v rámci kvóty ve výši 0 % bude zachována.Evropská unie a Argentinská republika si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nutných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po datu posledního oznámení.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě budou tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou."Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Argentinské republiky--------------------------------------------------