CELEX: 51996PC0572
Language: es
Date: 1996-11-12
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se aprueba la celebración, por la Comisión, de un Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la República de Kazajistán, en el ámbito de la Seguridad Nuclear

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                   Bruselas, 12.11.1996
                                   COM(96) 572 final
                      Propuesta de
              DECISION DEL CONSEJO
por la que se aprueba la celebración, por la Comisión,
            de un Acuerdo de Cooperación
 entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica
             y la República de Kazajistán,
         en el ámbito de la Seguridad Nuclear
              (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                             EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. Por una Decisión de 17 de junio de 1991 el Consejo autorizó a la Comisión a negociar
un acuerdo de cooperación con la Unión Soviética sobre seguridad nuclear. Tras la
disolución de la Unión Soviética, prosiguieron las negociaciones, que inicialmente
continuaron tan sólo con la Federación Rusa. Posteriormente, por Decisión de 22 de
diciembre de 1994, el Consejo autorizó a la Comisión a celebrar con la Federación Rusa
un Acuerdo de Cooperación sobre Seguridad Nuclear.
2. La Comunidad consideró oportuno complementar la negociación del Acuerdo sobre
seguridad nuclear logrado con Rusia con otros acuerdos parecidos suscritos con distintos
Estados procedentes de la descomposición de la Unión Soviética. En consecuencia,
mediante Decisión de 9 de junio de 1995, el Consejo dio a la Comisión sus directrices de
negociación, que, entre otros asuntos, comprendían el acuerdo bilateral de cooperación,
sobre seguridad nuclear, con Kazajistán.
3. En las negociaciones habidas posteriormente con Kazajistán se alcanzó un acuerdo
recogido en un texto cuyo contenido y amplitud son equivalentes a los del Acuerdo con la
Federación Rusa. Dicho texto, además, se corresponde plenamente con las directrices
recibidas del Consejo.
4. Partiendo del deseo común de conseguir el beneficio mutuo, el objetivo del nuevo
Acuerdo es contribuir a mejorar la seguridad nuclear en las áreas siguientes: investigación
sobre seguridad de los reactores, protección contra las radiaciones, gestión de los residuos
nucleares, cierre definitivo de plantas, descontaminación y desmantelamiento de
instalaciones nucleares, e investigación y desarrollo sobre el control de los materiales
nucleares.
5. Kazajistán se ha adherido al Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares (TNP) y
ha firmado con la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA) un acuerdo de
seguridad nuclear, ya vigente, que comprende el ámbito completo.
6. Por todo ello, la Comisión propone al Consejo la adopción de la Decisión aneja, por la
cual queda aprobada la celebración del antedicho Acuerdo de Cooperación entre
EURATOM y Kazajistán en el ámbito de la Seguridad Nuclear.
 ---pagebreak---                                          Propuesta de
                                 DECISIÓN DEL CONSEJO
                    por la que se aprueba la celebración, por la Comisión,
                                de un Acuerdo de Cooperación
                     entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica
                                 y la República de Kazajistán,
                             en el ámbito de la Seguridad Nuclear
EL CONSEJO DE L'UNION EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el punto 2 de su artículo 101,
Visto el Acuerdo de Asociación y Cooperaciónfirmadoel 23 de enero de 1995 por la
Unión Europea y Kazajistán, en el cual se manifiesta el deseo de establecer una estrecha
cooperación en varios campos y, entre ellos, en el de la seguridad nuclear,
Vista la Decisión del Consejo, de 9 de junio de 1995, por la que se dan a la Comisión
directrices de negociación para un acuerdo bilateral de cooperación entre la Comunidad
Europea de la Energía Atómica y Kazajistán, sobre seguridad nuclear,
Considerando que el acuerdo recogido en el Anexo de la presente Decisión es acorde con
las directrices de negociación antedichas y comporta un equilibrio adecuado al deseo de
lograr el beneficio mutuo,
DECIDE:
                                        Artículo único
Queda aprobada la celebración, por la Comisión, de un Acuerdo de Cooperación entre la
Comunidad Europea de la Energía Atómica y la República de Kazajistán, en el ámbito de
la Seguridad Nuclear.
Hecho en Bruselas
Por el Consejo
El Presidente
 ---pagebreak---                               ACUERDO DE COOPERACIÓN
           ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA
                           Y LA REPÚBLICA DE KAZAJISTÁN
                    EN EL ÁMBITO DE LA SEGURIDAD NUCLEAR
 La Comunidad Europea de la Energía Atómica, en lo sucesivo denominada "la
 Comunidad", por una parte, y la República de Kazajistán, en lo sucesivo denominada
 ''Kazajistán, por otra, denominadas ambas en lo sucesivo "la Parte" o "las Partes", según
 proceda,
RECORDANDO que el 23 de enero de 1995 se firmó un Acuerdo de Asociación y
 Cooperación por la Unión Europea y Kazajistán;
RECORDANDO que la Comisión de las Comunidades Europeas, en lo sucesivo
 denominada "la Comisión", es responsable, entre otras cosas, de establecer las normas
básicas de protección contra las radiaciones, y velar por su aplicación, y de recoger y
 determinar los datos relativos a la radiación a nivel comunitario;
RECORDANDO que la Comisión está encargada de aplicar las acciones comunitarias de
protección del medio ambiente y de cooperar a este respecto con terceras Partes;
CONSIDERANDO que la Comisión está llevando a cabo un programa comunitario de
investigación sobre seguridad nuclear, en el que se incluyen la seguridad de los reactores,
la protección contra las radiaciones, la gestión de los residuos, el cierre definitivo y el
desmantelamiento de las centrales nucleares, así como el control de los materiales
nucleares; y tiene intención de desarrollar la cooperación científica y tecnológica con
terceros países en estos ámbitos, con el fin de contribuir a la definición de principios y
orientaciones de seguridad nuclear aceptados internacionalmente;
CONSIDERANDO que Kazajistán utiliza una central nuclear y tres potentes reactores de
investigación, aptos para formar parte de un programa de investigación y desarrollo
dedicado a aumentar la seguridad de las centrales nucleares;
CONSIDERANDO que han sido contaminadas por la precipitación radiactiva amplias
zonas de Kazajistán, por lo que habrán de efectuarse en ellas importantes tareas
reparadoras;
RECORDANDO que la actividad normativa de Kazajistán en el sector nuclear tiene por
finalidad asegurar la protección del medio ambiente y la población en general, así como
los trabajadores, contra la radiación, sobre la base de orientaciones y principios aceptados
internacionalmente;
 ---pagebreak--- RECONOCIENDO que la contribución futura de la energía nuclear a las necesidades
energéticas de Kazajistán y de Europa en su conjunto, teniendo debidamente en cuenta la
diversificación, la economía y el medio ambiente, depende también de encontrar
respuestas satisfactorias a los aspectos vinculados a la seguridad antes mencionados;
TENIENDO PRESENTES las distintas formas de acción coordinada sobre seguridad
nuclear previstas por la Comunidad y Kazajistán,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                        ARTÍCULO 1
La Cooperación establecida en el marco del presente Acuerdo, basada en el beneficio
mutuo, contribuirá a mejorar la seguridad nuclear, incluida la definición y aplicación de
orientaciones de seguridad nuclear que tengan garantía científica y estén aceptadas
internacionalmente.
                                        ARTÍCULO 2
Las Partes se esforzarán por fomentar la cooperación en los siguientes aspectos:
a) Investigación en materia de seguridad de los reactores
     Revisión y análisis de los problemas de seguridad; identificación de las técnicas
     apropiadas para mejorar la seguridad de los reactores, incluida la realización de
     estudios de investigación, desarrollo y evaluación de los reactores en funcionamiento
     o en proyecto.
b) Protección contra la radiación
     Investigación, aspectos normativos, elaboración de normas de seguridad, información
     al público, formación y educación. Se prestará especial atención a la gestión de los
     efectos de las dosis de bajo nivel, las exposiciones en la industria, y las situaciones
     posteriores a los accidentes.
c) Gestión de los residuos nucleares
     Gestionar los residuos radiactivos, incluido el saneamiento de zonas contaminadas y
     el manejo y eliminación de los residuos radiactivos de vida larga.
 d) Cierre definitivo, descontaminación y desmantelamiento de instalaciones nucleares
     Estrategias para el cierre definitivo y desmantelamiento de instalaciones nucleares,
     incluidos los aspectos radiológicos.
 e) Investigación y desarrollo sobre el control de los materiales nucleares
 ---pagebreak---     Desarrollo y evaluación de las técnicas de medida de los materiales nucleares y
    caracterización de los materiales de referencia destinados a las actividades sobre
    salvaguardias y al desarrollo de sistemas de contabilización y control de materiales
    nucleares.
f)  Prevención del tráfico ilícito de materiales nucleares
    La cooperación comprenderá obligatoriamente la promoción de métodos y técnicas
    de control de los materiales nucleares.
                                       ARTÍCULO 3
1. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:
        el intercambio de información técnica por medio de informes, visitas, seminarios,
        reuniones técnicas, etc.;
        el intercambio de personal entre laboratorios y organismos participantes de
        ambas Partes, en particular con fines de formación;
        el intercambio de muestras, materiales, instrumentos y dispositivos con fines
        experimentales;
        la participación equilibrada en estudios y actividades conjuntos.
2. En la medida de lo necesario, las Partes y los organismos a que cada Parte pueda
    encargar las actividades antes mencionadas podrán celebrar acuerdos de ejecución
    que establezcan el ámbito, los términos y las condiciones para llevar a cabo
    actividades de cooperación específicas.
    Tales acuerdos de ejecución podrán cubrir, entre otras cosas, los mecanismos de
    financiación, la asignación de las responsabilidades de gestión, y las normas
    detalladas sobre difusión de la información y derechos de propiedad intelectual.
3. Con el fin de reducir al mínimo la duplicación de los trabajos, las Partes coordinarán
    sus actividades correspondientes al presente Acuerdo con otras actividades
    internacionales relacionadas con la seguridad nuclear en las que participen.
                                       ARTÍCULO 4
 1. Las obligaciones de cada Parte derivadas del presente Acuerdo habrán de estar
    sujetas a que se disponga de los recursos necesarios.
 2. Todos los gastos que resulten de la cooperación correrán a cargo de la Parte que
    incurra en ellos.
 3. Queda excluida del ámbito del presente Acuerdo la financiación de actividades
     industriales.
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 5
1. Por lo que respecta a la Comunidad, el presente Acuerdo se aplicará a los territorios a
    los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía
    Atómica.
2. La cooperación que se desarrolle en el marco del Acuerdo se regirá por la legislación
    y la normativa vigentes.
3. Cada Parte se esforzará al máximo, en el marco de la legislación y la normativa
    pertinentes, por facilitar el cumplimiento de las formalidades necesarias para la
    circulación de personas, la transparencia de materiales y equipos, y las transferencias
    monetarias necesarias para llevar a cabo la cooperación.
4. La compensación por daños y perjuicios producidos durante la ejecución del presente
    Acuerdo será conforme a la legislación y la normativa pertinentes.
                                      ARTICULO 6
El régimen aplicable a la información, la propiedad industrial y los derechos de autor
relacionados con las actividades de cooperación realizadas en el marco del presente
Acuerdo se ajustarán a los Anexos, que forman parte integrante del presente Acuerdo.
                                      ARTICULO 7
Sin perjuicio de la legislación y la normativa pertinentes, las Partes se esforzarán por
resolver mediante consultas entre ellas todas las cuestiones planteadas por la aplicación
del presente Acuerdo.
                                      ARTICULO 8
1. Se crea un Comité de Coordinación formado por miembros designados en igual
     número por las dos Partes, para supervisar la ejecución del presente Acuerdo.
2. El Comité de Coordinación se reunirá con periodicidad anual, alternativamente en la
     Comunidad y en Kazajistán, en sesiones ordinarias, con el fin de:
         revisar y evaluar el estado de la cooperación fruto del presente Acuerdo y
         elaborar los informes anuales al respecto;
         determinar de común acuerdo las tareas específicas que deberán llevarse a cabo
         en el marco del presente Acuerdo, sin perjuicio de que las Partes tomen
         decisiones autónomas en relación con sus respectivos programas.
 ---pagebreak--- 3. Se podrán celebrar por mutuo acuerdo sesiones extraordinarias para tratar problemas
    específicos, o en circunstancias especiales.
                                        ARTICULO 9
1. El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha que las Partes lo decidan mediante
    un Canje de Notas diplomáticas y será aplicable durante un período inicial de
     10 años.
2. Posteriormente, el presente Acuerdo se prorrogará automáticamente por períodos de
     cinco años, a no ser que alguna de las Partes manifieste el deseo de terminarlo o
     renegociarlo mediante preaviso escrito enviado, como mínimo, seis meses antes de la
     fecha de su expiración.
3. En caso de terminación o renegociación el presente Acuerdo seguirá en vigor en su
     forma previa respecto a las actividades de cooperación que se hayan iniciado
     efectivamente antes del preaviso de terminación o de renegociación, hasta que
     finalicen tales actividades o los acuerdos de ejecución correspondientes, o durante un
     año completo a partir de la expiración del presente Acuerdo en su forma previa, en
     caso de que sea más breve este último plazo.
4. La terminación del presente Acuerdo no afectará a los derechos y obligaciones que se
     deriven del artículo 6.
                                        ARTICULO 10
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar y en las lenguas alemana, danesa,
española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, rusa y sueca,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Hecho en              ,el
Por la Comunidad Europea                                       Por el Gobierno de la
 de la Energía Atómica                                         República de Kazajistán
 ---pagebreak---                                                                                   ANEXO I
                PRINCIPIOS QUE REGIRÁN LA ASIGNACIÓN DE
               LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL^
         QUE RESULTEN DE ACTIVIDADES DE INVESTIGACIÓN EN
                                      COLABORACIÓN
            FRUTO DEL ACUERDO PARA LA COOPERACIÓN EN EL
                       ÁMBITO DE LA SEGURIDAD NUCLEAR
I. TITULARIDAD. ASIGNACIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS
1. Todas las actividades de investigación que se lleven a cabo en virtud del
     presente Acuerdo se considerarán "actividades de investigación en
     colaboración". Los Participantes elaborarán conjuntamente programas de
     gestión tecnológica (PGT)**** relativos a la titularidad y la utilización,
     incluida la publicación, de la información y de los elementos de propiedad
     intelectual (PI) fruto de dichas actividades de investigación en
     colaboración. Las Partes deberán aprobar estos programas antes de que
     se celebren los contratos de cooperación específica en materia de
     investigación y desarrollo a los que se refieran. La elaboración de los PGT
     deberá tener presentes los objetivos de las actividades de investigación en
     colaboración, las contribuciones respectivas de los Participantes, las
     ventajas e inconvenientes de la concesión de licencias por territorio o
     ámbito de utilización, los requisitos impuestos por las legislaciones
     aplicables y todo otro factor que los Participantes consideren pertinente.
     Los derechos y obligaciones en materia de Propiedad Intelectual
     correspondientes al trabajo realizado por investigadores visitantes se
     definirán también en los programas comunes de gestión tecnológica.
2. La asignación de la información o de los elementos de Propiedad
     Intelectual que resulten de actividades de investigación en colaboración y
     que no estén cubiertos por los programas de gestión tecnológica se
     efectuará, con el Acuerdo de las Partes, de conformidad con los principios
     expuestos en los programas de gestión tecnológica. En caso de desacuerdo,
     la información o los elementos de Propiedad Intelectual serán de
     titularidad conjunta de todos los Participantes en los trabajos de
     investigación en colaboración de la que procedan la información o los
     elementos de Propiedad Intelectual. Cada Participante a quien se aplique
     esta disposición tendrá derecho a utilizar esta información o elementos de
     Propiedad Intelectual para su propia explotación comercial sin límites
     geográficos.
(*> Las definiciones de los conceptos a que se hace referencia en estos principios se recogen
      en el Anexo II.
(**)  Las características indicativas de estos PGT se recogen en el Anexo III.
 ---pagebreak--- 3. Cada Parte velará por que se asignen a la otra Parte y sus Participantes
    los derechos de Propiedad Intelectual de conformidad con estos principios.
4. Cada Parte, a la vez que mantiene las condiciones de competencia en los
    ámbitos a los que se refiere el presente Acuerdo, se esforzará por asegurar
    que los derechos adquiridos de conformidad con el presente Acuerdo se
    ejerzan de forma que, en particular, fomenten:
    i)   la difusión y uso de la información obtenida, divulgada o comunicada
         de cualquier otra forma en virtud del presente Acuerdo;
    ii) la adopción y aplicación de normas internacionales.
II. OBRAS PROTEGIDAS POR DERECHOS DE AUTOR
Los derechos de autor que correspondan a las Partes o a sus Participantes se
beneficiarán de un régimen conforme con el Convenio de Berna (Acta de
París, 1971).
III. OBRAS LITERARIAS DE CARÁCTER CIENTÍFICO
Sin perjuicio de lo dispuesto en el punto IV, salvo que se disponga otra cosa
en el PGT, los resultados de las actividades de investigación se publicarán
conjuntamente por las Partes o Participantes en estas actividades de
investigación en colaboración. Sin perjuicio de la precedente norma general,
se aplicarán los siguientes procedimientos:
1. En caso de publicación por una Parte, o por organismos públicos de esa
     Parte, de revistas, artículos, informes y obras científicas o técnicas,
     incluidos los vídeos y los soportes lógicos informáticos, fruto de
     actividades de investigación en colaboración efectuadas en el marco del
     presente Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a una licencia mundial no
     exclusiva, irrevocable y libre de regalías, para traducir, reproducir,
     adaptar, transmitir y difundir públicamente esas obras.
2. Las Partes velarán por que las obras literarias de carácter científico fruto
     de actividades de investigación en colaboración efectuadas en el marco del
     Acuerdo y publicadas por editores independientes tengan una difusión lo
     más amplia posible.
 3. Todos los ejemplares de una obra protegida por derechos de autor
     destinada a ser difundida entre el público, y producida en virtud de la
     presente disposición deberán mencionar el nombre del autor o autores de
     la obra, a menos que dicho autor o dichos autores se opongan
 ---pagebreak---    expresamente a esta mención. Deberán llevar también una mención
   claramente visible del apoyo conjunto de las Partes.
IV. INFORMACIÓN RESERVADA
A. Información documental reservada
   1. Cada Parte, o en su caso sus Participantes, determinará lo antes
       posible, y preferiblemente en el programa de gestión tecnológica, la
       información relativa a un acuerdo de cooperación científica y técnica
       que no desea que se divulgue, teniendo especialmente en cuenta los
       siguientes criterios:
       -   la confidencialidad de la información, en la medida en que ésta,
           considerada en su conjunto o en la disposición o configuración
           específica de sus elementos, no sea conocida en general por los
           expertos en la materia ni éstos puedan acceder a ella fácilmente
          por medios lícitos,
       -   el valor comercial real o potencial de la información por el hecho de
           su confidencialidad,
       -  la protección previa de dicha información, en caso de que la
          persona legalmente responsable haya tomado medidas justificadas
           al respecto en función de las circunstancias.
       Las Partes y los Participantes podrán acordar en determinados casos
       que, salvo indicación contraria, no deba divulgarse la información, o
       parte de ella, suministrada, intercambiada o creada en el curso de
       actividades de investigación en colaboración desarrolladas en
       aplicación de un acuerdo.
   2. Cada Parte velará por que la información que no se debe divulgar en
       virtud del presente Acuerdo, así como el carácter privilegiado que
       adquiere la misma por este hecho, sea reconocible inmediatamente
       como tal por la otra Parte, especialmente mediante una marca
       apropiada o una mención restrictiva. Esta disposición se aplicará
       también a toda reproducción total o parcial de dicha información.
       La Parte que reciba información que no se deba divulgar en virtud del
       presente Acuerdo deberá respetar su carácter confidencial. Esta
       limitación desaparecerá automáticamente en caso de que el
       propietario de la información la divulgue sin restricciones a los
       expertos en el ámbito de que se trate.
   3. La información que no se deba divulgar comunicada en virtud del
       presente Acuerdo podrá ser difundida por la Parte destinataria a las
                                        10
 ---pagebreak---        personas que componen esa Parte, o que estén empleadas por ella, y a
       sus otros ministerios u organismos interesados autorizados para los
       fines específicos de investigaciones en colaboración en curso, siempre
       que toda la información confidencial así difundida lo sea en el marco
       de un acuerdo de confidencialidad y sea inmediatamente reconocible
       como tal según lo antes dispuesto.
   4. Previo consentimiento escrito de la Parte que suministre información
       que no se deba divulgar en el marco del presente Acuerdo, la Parte
       destinataria podrá difundir esta información de forma más amplia
       que la que permite el apartado 3. Las Partes cooperarán en la
       elaboración de procedimientos para solicitar y obtener el
       consentimiento escrito previo necesario para una difusión más amplia,
       y cada Parte otorgará esta autorización dentro de los límites que
       permita su política interior, y su normativa y legislación nacionales.
B. Información reservada no documental
   La información no documental que no se debe divulgar, así como toda otra
   información confidencial o privilegiada suministrada en el curso de
   seminarios u otras reuniones organizadas en el marco del presente
   Acuerdo, o la información que resulte del destino de personal, del uso de
   instalaciones o proyectos comunes, será tratada por las Partes o sus
   Participantes de conformidad con los principios aplicables a la
   información documental expuestos en dicho acuerdo, a condición, sin
   embargo, de que el destinatario de esta información que no se debe
   divulgar o de otra información confidencial o privilegiada haya sido
   informado del carácter confidencial de esta información en el momento en
   que se le comunique ésta.
C. Protección
   Cada Parte se esforzará por garantizar que la información que no se debe
   divulgar que haya recibido en el marco del presente Acuerdo, estará
   protegida de conformidad con las disposiciones de dicho Acuerdo. Si una
   de las Partes constata que será incapaz de ajustarse a las disposiciones de
   no difusión que establecen los puntos A y B, o si cabe esperar
   razonablemente que lo sea, deberá informar inmediatamente a la otra
   Parte. Las Partes deberán consultarse posteriormente para determinar la
   línea de actuación que deba adoptarse.
                                        11
 ---pagebreak---                                                                   ANEXO H
                              DEFINICIONES
1. PROPIEDAD INTELECTUAL: definición que figura en el artículo 2 del
   Convenio por el que se constituye la Organización Mundial de la
   Propiedad Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de 1967.
2. PARTICIPANTE: toda persona física o jurídica, incluidas las Partes
   mismas, que participe en un proyecto en el marco del Acuerdo.
3. ACTIVIDAD DE INVESTIGACIÓN EN COLABORACIÓN: actividad de
   investigación efectuada o financiada por las contribuciones conjuntas de
   las Partes y que incluye, en su caso, la colaboración de Participantes de
   las dos Partes.
4. INFORMACIÓN: datos científicos o técnicos, resultados o métodos de
   investigación y desarrollo fruto de ACTIVIDADES DE INVESTIGACIÓN
   EN COLABORACIÓN y toda otra información que las Partes y/o los
   Participantes en las ACTIVIDADES DE INVESTIGACIÓN EN
   COLABORACIÓN consideren necesario suministrar o intercambiar en
   virtud del presente Acuerdo o de actividades de investigación realizadas
   de conformidad con él.
                                       12
 ---pagebreak---                                                                     ANEXO m
          CARACTERÍSTICAS INDICATIVAS DE UN PROGRAMA
                     DE GESTIÓN TECNOLÓGICA (PGT)
Un programa de gestión tecnológica es un acuerdo específico que se celebrará
entre los Participantes respecto a la realización de actividades comunes de
investigación y a los derechos y obligaciones respectivos de los Participantes.
Respecto a los derechos de propiedad intelectual, el programa de gestión
tecnológica deberá cubrir, entre otras cosas, la titularidad, la protección, la
utilización para la investigación y desarrollo, la valorización y la difusión,
incluidas las disposiciones relativas a la publicación conjunta, los derechos y
obligaciones de los investigadores invitados y los procedimientos para
resolver los litigios. El programa de gestión tecnológica podrá referirse
también a la información de carácter general o específico, a la expedición de
licencias y a los resultados finales.
                                        13
 ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                         COM(96) 572 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                               12 11 15      14
                                        N° de catálogo : CB-CO-96-574-ES-C
                                                              ISBN 92-78-11476-6
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                           lk