CELEX: 21989D1026(02)
Language: da
Date: 1989-08-30 00:00:00
Title: Afgørelse nr. 2/89 truffet af Samarbejdsrådet EØF- Egypten den 30. august 1989 om ændring, som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske Fællesskaber, af protokollen vedrørende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og vedrørende metoderne for administrativt samarbejde

Avis juridique important

|

21989D1026(02)

Afgørelse nr. 2/89 truffet af Samarbejdsrådet EØF- Egypten den 30. august 1989 om ændring, som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske Fællesskaber, af protokollen vedrørende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og vedrørende metoderne for administrativt samarbejde  

EF-Tidende nr. L 310 af 26/10/1989 s. 0050 - 0051 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 15 s. 0168  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 15 s. 0168 

AFGOERELSE Nr. 2/89 TRUFFET AF SAMARBEJDSRAADET EOEF-EGYPTEN den 30.  august 1989 om aendring, som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske  Faellesskaber, af protokollen vedroerende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og  vedroerende metoderne for administrativt samarbejde SAMARBEJDSRAADET EOEF-EGYPTEN HAR  -  under henvisning til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den  Arabiske Republik Egypten, undertegnet den 18. januar 1977, og  ud fra foelgende betragtninger:  I  henhold til protokollen til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den  Arabiske Republik Egypten som foelge af Kongeriget Spaniens og Republikken Portugals tiltraedelse af  Faellesskabet, undertegnet den 25. juni 1987, skal Samarbejdsraadet foretage de aendringer i  oprindelsesreglerne, som maatte vaere noedvendige som foelge af tiltraedelsen;  protokollen vedroerende  definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og vedroerende metoderne for administrativt  samarbejde, i det foelgende benaevnt »oprindelsesprotokollen«, boer som foelge af naevnte tiltraedelse  aendres baade i teknisk henseende og med hensyn til de overgangsbestemmelser, der er noedvendige for  en korrekt anvendelse af den samhandelsordning, som er fastsat i de protokoller, der er en foelge af  tiltraedelsen;  overgangsbestemmelserne skal sikre den korrekte gennemfoerelse af denne ordning for  samhandelen mellem Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 samt Spanien og Portugal  paa den ene side og Egypten paa den anden side -  TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:  Artikel 1 Oprindelsesprotokollen aendres saaledes:  1)  Artikel 19, stk. 2, andet afsnit, affattes  saaledes:» Paa certifikater EUR. 1, der udstedes efterfoelgende, skal anfoeres en af foelgende  paategninger: »délivré a posteriori«, »udstedt efterfoelgende«, »nachtraeglich ausgestellt«, »aaêaeïèÝí  ôùí õóôÝñùí«, »issued retrospectively«, »expedido a posteriori«, »rilasciato a posteriori«,  »afgegeven a posteriori«, »emitido a posterior«, »«.  2)Artikel 20 affattes saaledes: »Artikel 20 I  tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et certifikat EUR. 1, kan eksportoeren anmode de  udstedende toldmyndigheder om udstedelse af et duplikat- eksemplar paa grundlag af de  udfoerselsdokumenter, der beror hos myndighederne. Paa duplikateksemplarer, der bliver udstedt paa  denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger: »duplicata«, »duplicaat«, »duplikat«,  »áíôssãñáoeï«, »duplicado«, »duplicato«, »duplicate«, »segunda via«, »«.  3)Artikel 29 affattes  saaledes: »Artikel 29 Varer, der opfylder bestemmelserne i afsnit I, og som paa  ikrafttraedelsestidspunktet for protokollen til samarbejdsaftalen som foelge af Kongeriget Spaniens  og Republikken Portugals tiltraedelse af Faellesskabet enten er under forsendelse eller i  Faellesskabet eller i Egypten er under midlertidig opbevaring, oplagt paa toldoplag eller i frizoner,  kan omfattes af aftalens bestemmelser, forudsat at der senest seks maaneder fra dette tidspunkt  forelaegges importlandets toldmyndigheder et certifikat EUR. 1, udstedt efterfoelgende af  eksportlandets kompetente myndigheder, samt bevis for direkte transport.«  4)Foelgende artikler  indsaettes: »Artikel 31 Med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne vedroerende varer med oprindelse  paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla i protokollen til samarbejdsaftalen som foelge af  Kongeriget Spaniens og Republikken Portugals tiltraedelse af Faellesskabet finder naervaerende protokol  tilsvarende anvendelse, jf. dog de saerlige betingelser i artikel 32, 33 og 34. Artikel 32 Betegnelsen  »Faellesskabet«, som anvendt i naervaerende protokol, omfatter hverken De Kanariske OEer eller Ceuta og  Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse paa De  Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla.  Artikel 33 1.    Nedenstaaende stykker anvendes i stedet  for artikel 1, og henvisninger til naevnte artikel betragtes som henvisninger til naervaerende  artikel. 2.    Forudsat, at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 5, anses som  varer med oprindelsesstatus:  a)  paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla   i)  varer, der fuldt  ud er fremstillet paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla ii)varer, der er fremstillet paa De  Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under  nr. i) angivne varer, paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning  eller forarbejdning i henhold til artikel 3. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer,  som i henhold til denne protokol har oprindelse i Egypten eller i Faellesskabet, naar de paa De  Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla undergaar bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at denne  er mere vidtgaaende end saadanne bearbejdninger eller forarbejdninger, der ifoelge artikel 3, stk. 3,  betragtes som utilstraekkelige  b)i Egypten    i)varer, der fuldt ud er fremstillet i Egypten ii)varer,  der er fremstillet i Egypten, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under nr. i)  angivne varer, paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller  forarbejdning i henhold til artikel 3. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i  henhold til denne protokol har oprindelse paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla eller i  Faellesskabet, naar varerne undergaar bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at denne er mere  vidtgaaende end saadanne bearbejdninger eller forarbejdninger, der ifoelge artikel 3, stk. 3,  betragtes som utilstraekkelige. 3.    De Kanariske OEer samt Ceuta og Melilla betragtes som ét enkelt  omraade. 4.    Eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant skal anfoere betegnelserne »Egypten«  og »De Kanariske OEer, Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 1 i certifikat  EUR. 2. Hvad endvidere angaar varer med oprindelse paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla,  skal denne oprindelse angives i rubrik 4 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 8 i certifikat EUR. 2.  5.     De i liste C naevnte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Dog  finder bestemmelserne vedroerende administrativt samarbejde tilsvarende anvendelse paa disse  varer. Artikel 34 Det paalaegges de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol paa  De Kanariske OEer samt i Ceuta og Melilla.«  Artikel 2  Denne afgoerelse traeder i  kraft den 1. september 1987. Udfaerdiget i Bruxelles, den 30. august 1989. Paa Samarbejdsraadets vegne  H.  M. EL KAMEL Formand