CELEX: 32011D0279
Language: lv
Date: 2011-05-13 00:00:00
Title: 2011/279/ES: Komisijas Lēmums ( 2011. gada 13. maijs ), ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu

14.5.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 125/26
            
         KOMISIJAS LĒMUMS
   (2011. gada 13. maijs),
   ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu
   (2011/279/ES)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
   pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
   tā kā:
   A.   PROCEDŪRA
   
   
               (1)
            
            
               Ar Regulu (ES) Nr. 1036/2010 (2) Komisija noteica antidempinga pagaidu maksājumu Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importam Savienībā.
            
         
               (2)
            
            
               Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas Komisija turpināja izmeklēšanu par dempingu, kaitējumu un Savienības interesēm. Izmeklēšanā tika apstiprināti pagaidu konstatējumi par kaitējumu radošu dempingu saistībā ar minēto importu.
            
         
               (3)
            
            
               Izmeklēšanas galīgie konstatējumi un secinājumi ir izklāstīti Padomes 2011. gada 11. maija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 464/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē noteikto pagaidu maksājumu Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importam (3) (“attiecīgais ražojums”).
            
         B.   SAISTĪBAS
   
   
               (4)
            
            
               Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas ražotājs eksportētājs Bosnijā un Hercegovinā, kas sadarbojās, proti, Alumina d.o.o. Zvornik, kopā ar tā saistīto uzņēmumu Savienībā AB Kauno Tiekimas filialas “Kauno Tiekimas”, kurš atrodas Kauņā Lietuvā, piedāvāja cenu saistības saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu. Minētajā saistību piedāvājumā abi uzņēmumi ierosināja pārdot attiecīgo ražojumu par tādu cenu vai lielāku cenu, kas novērš izmeklēšanā konstatētā dempinga kaitīgo ietekmi.
            
         
               (5)
            
            
               Šo uzņēmumu piedāvātā minimālā importa cena (“MIC”) pamatojās uz normālo vērtību, ko aprēķināja izmeklēšanas periodam.
            
         
               (6)
            
            
               Šis saistību piedāvājums ietvēra arī nosacījumu, ka Alumina d.o.o. Zvornik veiks visu attiecīgā ražojuma pārdevumu piegādes pirmajam neatkarīgajam pircējam Savienībā un par to izrakstīs rēķinu vai nu Alumina d.o.o. Zvornik, vai arī rēķinu pirmajam neatkarīgajam pircējam Savienībā izrakstīs tieši uzņēmums Kauno Tiekimas. Uzņēmumi piedāvāja izveidot saikni starp attiecīgā ražojuma pārveduma rēķiniem, ko uzņēmums Alumina d.o.o. Zvornik izrakstījis uzņēmumam Kauno Tiekimas, un atkārtotās pārdošanas rēķiniem pirmajam neatkarīgajam klientam Savienībā, ko izrakstījis Kauno Tiekimas.
               
            
         
               (7)
            
            
               Turklāt abi uzņēmumi apņēmās regulāri sniegt Komisijai sīku informāciju par uzņēmuma pārdevumiem uz Savienību, lai Komisija varētu efektīvi uzraudzīt saistību izpildi.
            
         C.   IEINTERESĒTO PERSONU PIEZĪMES UN SAISTĪBU PIEŅEMŠANA
   
   
               (8)
            
            
               Savienības ražošanas nozare norādīja, ka tā nepiekrīt saistību piedāvājumam, jo īpaši noteiktai minimālai importa cenai (“MIC”). Tika apgalvots, ka ceolīta A pulvera cenas ir atkarīgas no izejvielu cenām, jo īpaši no kodīgā nātrija un enerģijas cenām, un ka ir sagaidāms tirgus cenu kāpums. Šai sakarā jāatzīmē, ka pieejamā informācija par ražošanas izmaksu izmaiņām (kurās ietvertas izejvielu un enerģijas izmaksas) apstiprina to, ka šīs izmaiņas ir lineāras. Izmeklēšanas laikā ievāktā informācija liecina, ka galveno izejvielu cenas nav krasi mainījušās, izņemot kodīgā nātrija cenu 2009. gada vidū, tomēr šī tendence mainījās uz pretējo 2009. gada beigās, un cenas atgriezās ilgtermiņa vidējā līmenī. Turklāt enerģija nav izejmateriālu ielaide, un to nevar saistīt ar MIC. Savienības ražošanas nozare apstrīdēja, ka ražotāju eksportētāju Bosnijā un tā saistīto uzņēmumu Savienībā var uzskatīt par uzticamu, ņemot vērā abu uzņēmumu finanšu stāvokli. Tomēr netika iesniegta konkrēta un pārbaudāma informācija, kas varētu šo argumentu apstiprināt. Tika apšaubīta minēto ieinteresēto personu uzticamība, apgalvojot, ka, importējot attiecīgo ražojumu, tās ir deklarējušas to ar dažādiem KN kodiem. Šai sakarā ir jāatzīmē, ka attiecīgo ražojumu pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2842 10 00 un ka muitas deklarāciju neaizpilda uzņēmumi, kas piedāvā saistības. Tika arī apgalvots, ka Bosnijas ražotājs eksportētājs Savienībā var pārdot citus ražojumus, tādējādi palielinot šķērskompensācijas risku, un ka saistītais uzņēmums Savienībā var sniegt kompensāciju tā klientiem Savienībā, pārdodot ražojumu pēc MIC. Šai sakarā jāatzīmē, ka Komisija nav konstatējusi sistēmisku šķērskompensācijas risku, jo īpaši tādēļ, ka ceolīta A pulvera tirgus un klienti ir skaidri definēti. Klienti, kas iegādājas ceolīta A pulveri, neiegādājas citus ražojumus, ko ražo Alumina d.o.o. Zvornik, jo tie darbojas pilnīgi dažādos tirgos nekā citu ražojumu pircēji. Šai sakarā jāuzsver, ka visas ieinteresētās personas, uz kurām attiecas šis saistību piedāvājums, tiks stingri kontrolētas. Savienības ražošanas nozare atzīmēja arī, ka saistību piedāvājums netika iesniegts pamatregulā paredzētajā termiņā. Šai sakarā jāatzīmē, ka piedāvājumus patiešām tika iesniegts termiņā, kas paredzēts pamatregulas 8. panta 2. punktā. Savienības ražošanas nozare iesniedza dažus papildkomentārus saistībā ar MIC aprēķina metodi un saistību izpildes novērtēšanu, kurus tomēr neuzskatīja par būtiskiem vai noderīgiem, ņemot vērā to, ka Komisija nodrošinājusi ierosināto MIC atbilstību tās administratīvajai praksei attiecībā uz saistību piedāvājumiem.
            
         
               (9)
            
            
               Ņemot vērā iepriekš minēto, abu uzņēmumu piedāvātās saistības ir pieņemamas.
            
         
               (10)
            
            
               Lai Komisija varētu efektīvi uzraudzīt to, kā uzņēmumi ievēro saistības, kad attiecīgajam muitas dienestam tiek iesniegts pieprasījums par laišanu brīvā apgrozībā atbilstīgi saistībām, atbrīvojumu no antidempinga maksājuma saņem ar noteikumu, ka i) ir iesniegts saistību rēķins, kurā norādīta vismaz tā informācija, kas minēta Regulas (ES) Nr. 464/2011 pielikumā; ii) importētos ražojumus ir ražojis Alumina d.o.o. Zvornik un nosūtījis un par tiem izrakstījis rēķinu pirmajam neatkarīgajam klientam Savienībā vai rēķinu izrakstījis uzņēmums Kauno Tiekimas; un iii) muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst aprakstam saistību rēķinā. Ja šāds rēķins netiek iesniegts vai tas neatbilst muitā uzrādītajiem ražojumiem, ir jāmaksā antidempinga maksājuma attiecīgā likme.
            
         
               (11)
            
            
               Lai nodrošinātu saistību ievērošanu, importētājiem ar 3. apsvērumā minēto Padomes regulu ir darīts zināms, ka minētajā regulā paredzēto nosacījumu neizpilde vai tas, ka Komisija atsauc saistību pieņemšanu, var radīt muitas parādu par attiecīgajiem darījumiem.
            
         
               (12)
            
            
               Saistību pārkāpuma vai atsaukšanas gadījumā vai tad, ja Komisija atsauc saistību pieņemšanu, saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktu automātiski piemēro pamatregulas 9. panta 4. punktā noteikto antidempinga maksājumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo pieņem saistības, ko turpmāk minētais ražotājs eksportētājs kopā ar turpmāk minēto saistīto importētāju Savienībā ir piedāvājis saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu.
   
               Valsts
            
            
               Uzņēmums
            
            
               
                  Taric papildu kods
            
         
               Bosnija un Hercegovina
            
            
               
                  Alumina d.o.o. Zvornik, Bosnija un Hercegovina, ražojis, piegādājis un tieši izrakstījis rēķinu pirmajam neatkarīgajam pircējam Savienībā
            
            
               B115
            
         
               Bosnija un Hercegovina
            
            
               
                  Alumina d.o.o. Zvornik, Bosnija un Hercegovina, ražojis un piegādājis pirmajam neatkarīgajam pircējam Savienībā, un rēķinu par to pirmajam neatkarīgajam pircējam Savienībā izrakstījis tieši Kauno Tiekimas, Kauņa, Lietuva
            
            
               B116
            
         2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2011. gada 13. maijā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
   
      (2)  OV L 298, 16.11.2010., 27. lpp.
   
      (3)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 1 lpp.