CELEX: 21995A0419(01)
Language: sl
Date: 1994-07-18 00:00:00
Title: Sporazum o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Demokratično socialistično republiko Šrilanko o partnerstvu in razvoju

Pomembno pravno obvestilo

|

21995A0419(01)

Uradni list L 085 , 19/04/1995 str. 0033 - 0042

		Sporazum o sodelovanjumed Evropsko skupnostjo in Demokratično socialistično republiko Šrilanko o partnerstvu in razvojuSVET EVROPSKE UNIJEna eni strani inVLADA ŠRILANKEna drugi strani, STA SEOB UPOŠTEVANJU odličnih odnosov in tradicionalnih prijateljskih vezi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, v nadaljnjem besedilu "Skupnost", in Demokratično socialistično republiko Šrilanko, v nadaljnjem besedilu "Šrilanka";OB PRIZNAVANJU pomena krepitve vezi in partnerstva med Skupnostjo in Šrilanko;OB PONOVNI POTRDITVI pomena, ki ga pripisujeta načelom Ustanovne listine Združenih narodov ter spoštovanju demokratičnih načel in človekovih pravic;OB UPOŠTEVANJU temeljev za tesno sodelovanje med Šrilanko in Skupnostjo, določenih s Sporazumom med Šrilanko in Skupnostjo, podpisanem 22. julija 1975;zadovoljni OB UGOTOVITVI dosežkov tega sporazuma;VODENI s skupno željo po utrditvi, poglobitvi in razvejanju njunih odnosov na področjih medsebojnega interesa, na podlagi enakopravnosti, nediskriminacije in medsebojne koristi;OB PRIZNAVANJU pozitivnih učinkov procesa gospodarskih reform za liberalizacijo in posodobitev gospodarstva Šrilanke, usmerjenih v krepitev trgovinskih in gospodarskih odnosov med Šrilanko in Skupnostjo;V ŽELJI po ustvarjanju ugodnih pogojev za bistven razvoj in razvejanje trgovine in industrije med Skupnostjo in Šrilanko, kar bo pospešilo naložbene tokove, trgovinsko in gospodarsko sodelovanje na področjih, ki so v medsebojnem interesu, vključno z znanostjo in tehnologijo ter pospešilo kulturno sodelovanje;OB PRIZNAVANJU potrebe po podpori prizadevanj Šrilanke za gospodarski in socialni razvoj, zlasti za izboljšanje življenjskega standarda revnih in prikrajšanih delov prebivalstva;OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Šrilanka pripisujeta varstvu okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, ob priznavanju povezanosti med okoljem in razvojem;OB UGOTAVLJANJU njunega skupnega interesa za pospeševanje in krepitev regionalnega sodelovanja in dialoga med severom in jugom;OB UPOŠTEVANJU njunega članstva v Splošnem sporazumu o carinah in trgovini (GATT), pomena njegovih načel in potrebe po ohranjanju in krepitvi pravil, ki spodbujajo prosto in neovirano trgovino na stabilen, pregleden in nediskriminatoren način;V PREPRIČANJU, da je razvoj njunih odnosov presegel področje uporabe sporazuma, sklenjenega leta 1975;ODLOČILI skleniti ta sporazum in v ta namen za svoje pooblaščence imenovali:SVET EVROPSKE UNIJEKlaus Kinkel,Zvezni minister za zunanje zadeve in namestnik zveznega kanclerja Zvezne republike Nemčije,vršilec dolžnosti predsednika Sveta Evropske unije,Manuel Marin,podpredsednik Komisije Evropskih skupnosti,VLADA ŠRILANKE,Abdul Cader Shahul Hameed,Minister za zunanje zadeve Demokratične socialistične republike Šrilanke,KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikiDOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Demokratični temelji sodelovanjaSodelovanje med Skupnostjo in Šrilanko in ta sporazum v celoti temeljita na spoštovanju demokratičnih načel in človekovih pravic, ki sta vodilo notranje in zunanje politike Skupnosti in Šrilanke in sta bistveni sestavini tega sporazuma.Člen 2Splošni cilji1. Splošni cilji tega sporazuma so krepiti in razvijati različne vidike sodelovanja med pogodbenicama prek dialoga in partnerstva, da bi uresničili tesnejše in kvalitativno boljše odnose.To sodelovanje bo osredotočeno zlasti na:- nadaljnji razvoj in razvejanje trgovine in naložb, ki so v medsebojnem interesu, ob upoštevanju njunih gospodarskih položajev,- razvijanje obstoječih in novih oblik gospodarskega sodelovanja v medsebojnem interesu, usmerjenega v spodbujanje in olajšanje izmenjav in stikov med njunimi poslovnimi skupnostmi, ob upoštevanju izvajanja gospodarskih reform Šrilanke in možnosti za ustvarjanje primernega okolja za naložbe,- izboljšanje medsebojnega razumevanja in krepitev vezi na področju tehničnih, gospodarskih in kulturnih zadev,- krepitev gospodarske zmožnosti Šrilanke za učinkovitejše sodelovanje s Skupnostjo,- pospešitev razvoja Šrilanke s podpiranjem prizadevanj Šrilanke za krepitev svojega gospodarstva in zlasti za izboljšanje življenjskih pogojev revnejših slojev prebivalstva,- podpiranje varstva okolja in trajnostnega gospodarjenja z naravnimi viri.2. Pogodbenici glede na cilje tega sporazuma priznavata pomen medsebojnih posvetovanj o mednarodnih vprašanjih, ki so v medsebojnem interesu.Člen 3Trgovina in trgovinsko sodelovanje1. Skupnost in Šrilanka si v trgovini še naprej med seboj priznavata obravnavo po načelu največjih ugodnosti v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini.2. Pogodbenici se v interesu okrepitve novih odnosov na dinamičen in komplementaren način, ki bodo zagotavljali medsebojne koristi, zavezujeta, da bosta v največji možni meri razvijali in razvejali svojo trgovinsko menjavo ter izboljšali dostop do trga na način, ki ustreza njunemu gospodarskemu položaju.3. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta izboljšali pogoje za dostop njunih izdelkov na trge druge pogodbenice. Druga drugi priznavata najvišjo stopnjo liberalizacije uvoza in izvoza, ki jo na splošno uporabljata za tretje države, ter soglašata, da bosta preučili načine in sredstva za postopno odpravljanje ovir v medsebojni trgovini, zlasti netarifnih ovir, ob upoštevanju dela, ki so ga s tem v zvezi že opravile mednarodne organizacije.4. Pogodbenici soglašata, da bosta spodbujali izmenjavo informacij o medsebojno koristnih tržnih priložnostih ter se posvetovali v konstruktivnem duhu o tarifnih in netarifnih vprašanjih, storitvah, zdravstvenih, varnostnih ali okoljskih ukrepih ter tehničnih zahtevah.5. Pogodbenici soglašata, da bosta izboljšali sodelovanje med njunimi organi pri carinskih zadevah, zlasti na področju poklicnega usposabljanja, poenostavitve in uskladitve carinskih postopkov ter na področju preprečevanja, preiskav in boja proti kršitvam carinskih predpisov.6. Pogodbenici se tudi zavezujeta, da bosta vsaka v skladu s svojo zakonodajo upoštevali oprostitev plačila carin, davkov in drugih dajatev za blago, začasno uvoženo na njuna ozemlja, ki je bilo kasneje ponovno izvoženo v nespremenjeni obliki, ali za blago, ki je bilo ponovno vnešeno na ozemlje po predelavi v drugi pogodbenici, ki ni zadostna, da bi ga obravnavali kot blago s poreklom iz ozemlja te pogodbenice.7. Brez poseganja v njune pravice in obveznosti, ki izhajajo iz GATT, pogodbenici soglašata, da se bosta posvetovali o vseh sporih, ki bi se pojavili v zvezi s trgovino. Če Skupnost ali Šrilanka zahteva takšno posvetovanje, se to izvede ob prvi priložnosti. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, priskrbi drugi pogodbenici vse potrebne informacije za podrobno preučitev razmer. Na takšnih posvetovanjih se poskuša doseči čimprejšnja rešitev trgovinskih sporov.Člen 4Gospodarsko sodelovanje1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v skladu s svojo politiko in cilji ter v okviru svojih razpoložljivih finančnih sredstev pospeševali gospodarsko sodelovanje v medsebojno korist.2. Pogodbenici soglašata, da bo gospodarsko sodelovanje zajemalo tri široka področja dejavnosti:(a) izboljšanje gospodarskega okolja v Šrilanki z olajšanjem dostopa do znanja in izkušenj, tehnologije in kapitala Skupnosti;(b) olajšanje stikov med gospodarskimi subjekti ter drugi ukrepi, usmerjeni v spodbujanje trgovinske menjave in naložb;(c) krepitev medsebojnega razumevanja gospodarskega, socialnega in kulturnega okolja obeh pogodbenic kot osnove za učinkovito sodelovanje.3. Znotraj opisanih širokih področij in brez izključitve katerega koli področja, so cilji pogodbenic zlasti:- izboljšanje gospodarskega okolja in poslovnega ozračja,- sodelovanje na področju varstva okolja in naravnih virov,- sodelovanje na področju energetike, vključno z nekonvencionalnimi viri in energetsko učinkovitostjo,- sodelovanje na področju telekomunikacij, informacijske tehnologije in sorodnih zadev,- sodelovanje na področju meroslovja in industrijskih standardov,- sodelovanje na področju intelektualne lastnine,- sodelovanje na področju regionalnega povezovanja s prenosom izkušenj,- spodbujanje prenosa tehnologije na druga področja medsebojne koristi,- izmenjava informacij o monetarnih zadevah in makroekonomskem okolju,- krepitev in razvejanje gospodarskih vezi med njima,- spodbujanje, z ustvarjanjem ugodnega ozračja, dvosmernih tokov trgovine in naložb med Skupnostjo in Šrilanko,- pospeševanje sodelovanja za razvoj kmetijstva, ribištva, rudarstva, prometa in zvez, zdravstva, nadzora nad zlorabo prepovedanih drog, bančništva in zavarovanja, turizma in drugih storitev,- olajšanje vzpostavljanja ugodnih pogojev za ustvarjanje delovnih mest,- spodbujanje tesnega sodelovanja med njunima zasebnima sektorjema,- spodbujanje sodelovanja med malimi in srednjimi podjetji,- spodbujanje sodelovanja na področju industrije, vključno z živilsko industrijo in industrijo z visoko tehnologijo,- spodbujanje sodelovanja na področju industrijske in mestne ekologije,- podpora prizadevanjem Šrilanke na področju pospeševanja prodaje in razvoja trga,- spodbujanje sodelovanja med ustanovami za izobraževanje in usposabljanje,- spodbujanje znanstvenega in tehnološkega sodelovanja,- spodbujanje sodelovanja na področju privatizacije v Šrilanki,- sodelovanje na področju informacij in kulture.Sodelovanje na nekaterih zgoraj navedenih področjih je podrobneje določeno v členih 5 do 12 tega sporazuma.4. Pogodbenici v medsebojnem interesu in v skladu s svojo politiko in cilji štejeta naslednja sredstva za uresničitev teh ciljev:- izmenjavo informacij in idej,- pripravo študij,- zagotavljanje tehnične pomoči,- programe usposabljanja, vključno s poklicnim usposabljanjem,- vzpostavljanje vezi med raziskovalnimi in izobraževalnimi središči, specializiranimi agencijami in poslovnimi organizacijami,- pospeševanje naložb in skupnih vlaganj,- institucionalni razvoj javnih in zasebnih agencij ter uprav,- dostop do podatkovnih zbirk obeh pogodbenic in ustvarjanje novih,- delavnice in seminarje,- izmenjavo strokovnjakov.5. Pogodbenici bosta v skladu s svojimi dolgoročnimi cilji skupaj in v medsebojno korist določili področja in prednostne naloge konkretnih dejavnosti gospodarskega sodelovanja.Člen 5Naložbe1. Pogodbenici spodbujata povečanje medsebojno koristnih naložb z ustvarjanjem ugodnejšega ozračja za zasebne naložbe, vključno z boljšimi pogoji za prenos kapitala in izmenjavo informacij o naložbenih možnostih.2. Ob upoštevanju dela, ki je bilo na tem področju opravljeno v ustreznih mednarodnih organizacijah, ob priznavanju dvostranskih pogodb o naložbah, sklenjenih med Šrilanko in številnimi državami članicami Skupnosti, ob priznavanju, da je Šrilanka pogodbenica Konvencije o vzpostavitvi Agencije za večstransko jamstvo naložb (MIGA) ter podpisnica Mednarodne konvencije o reševanju sporov glede naložb (ICSID), bosta pogodbenici podpirali nadaljnje sporazume o spodbujanju in zaščiti naložb med državami članicami Skupnosti in Šrilanko na podlagi načel nediskriminacije in vzajemnosti.3. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje med njunimi finančnimi ustanovami.Člen 6Zasebni sektor1. Pogodbenici soglašata, da bosta spodbujali vključevanje zasebnega sektorja v njune programe sodelovanja, da bi okrepili gospodarsko in industrijsko sodelovanje med njima.Pogodbenici sprejmeta ukrepe za:(a) spodbujanje zasebnih sektorjev obeh geografskih regij za iskanje učinkovitih načinov za skupna posvetovanja ter posredovanje ugotovitev teh posvetovanj Skupni komisiji iz člena 20 tega sporazuma za potrebno nadaljnje ukrepanje;(b) vključevanje zasebnega sektorja pogodbenic v dejavnosti, razvite v okviru tega sporazuma.2. Pogodbenici v okviru ustreznih pravil olajšata dostop do razpoložljivih informacij in kapitalskih možnosti, da bi spodbujali projekte in dejavnosti, ki spodbujajo sodelovanje med podjetji, kot so skupna vlaganja, podizvajalstvo, prenos tehnologije, licence, aplikacijske raziskave in franšize.Člen 7StandardiPogodbenici brez poseganja v svoje mednarodne obveznosti, v okviru svojih pooblastil in v skladu s svojo zakonodajo, poskrbita za zmanjšanje razlik na področju meroslovja, standardizacije in potrjevanja s spodbujanjem uporabe združljivih sistemov standardov in potrjevanja. V ta namen spodbujata zlasti:- vzpostavljanje vezi med strokovnjaki, da bi olajšali izmenjavo informacij in študij na področju meroslovja, standardov, obvladovanja kakovosti ter promocije in potrjevanja,- spodbujanje izmenjave in stikov med organi in ustanovami, specializiranimi za ta področja, vključno s posvetovanji za zagotovitev, da standardi ne bi predstavljali ovire pri trgovanju,- spodbujanje ukrepov, usmerjenih v uresničevanje vzajemnega priznavanja sistemov potrjevanja kakovosti,- razvijanje tehnične pomoči na področju meroslovja, standardov in potrjevanja ter v zvezi s programi za spodbujanje kakovosti,- zagotavljanje tehnične pomoči za institucionalni razvoj, da bi nadgradili organizacije za standarde in potrjevanje kakovosti, kakor tudi za vzpostavitev nacionalne akreditacijske sheme za ugotavljanje skladnosti v Šrilanki.Člen 8Intelektualna lastnina1. Pogodbenici bosta v okviru svojih pristojnosti, predpisov in politik:(a) si prizadevali za izboljšanje pogojev za ustrezno in učinkovito varstvo in okrepitev pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi;(b) sodelovali za uresničitev teh ciljev.2. Pogodbenici soglašata, da se bosta izogibali diskriminacijski obravnavi pravic intelektualne lastnine in se bosta po potrebi posvetovali, če bi problemi intelektualne lastnine negativno vplivali na trgovinske odnose.Člen 9Znanost in tehnologija1. Pogodbenici bosta v skladu z njunimi medsebojnimi interesi in cilji njune strategije razvoja na tem področju spodbujali znanstveno in tehnološko sodelovanje z namenom, da bi:(a) pospeševali prenos znanja in izkušenj ter spodbujali inovacije;(b) razširjali informacije in strokovno znanje na področju znanosti in tehnologije;(c) odpirali možnosti za bodoče gospodarsko, industrijsko in trgovinsko sodelovanje.2. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta določili ustrezne postopke, da bi omogočili čim širše vključevanje svojih znanstvenikov in raziskovalnih središč v sodelovanje med njima.Člen 10Kmetijstvo in ribištvoPogodbenici soglašata, da bosta pospeševali sodelovanje na področju kmetijstva, vključno z vrtnarstvom in predelavo živil, ter ribištva, vključno s predelavo rib. V ta namen se v duhu sodelovanja in dobre volje ter ob upoštevanju zakonov obeh pogodbenic na tem področju zavezujeta, da bosta preučili zlasti:(a) možnosti za povečanje trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi;(b) ukrepe na področju zdravstvenega varstva, zdravja rastlin in živali ter okoljske ukrepe za preprečevanje oviranja trgovine;(c) povezavo med kmetijstvom in podeželskim okoljem;(d) raziskave na področju kmetijstva in ribištva.Člen 11TurizemPogodbenici soglašata, da bosta sodelovali na področju turizma s pomočjo ukrepov, s katerimi se bodo upoštevala okoljska vprašanja in bodo vključevali izmenjavo informacij, izvajanje študij, usposabljanje ter spodbujanje naložb, vključno s skupnimi vlaganji.Člen 12Informacije, kultura in komunikacijePogodbenici bosta sodelovali na področju informacij, kulture in komunikacij, da bi izboljšali medsebojno razumevanje in okrepili medsebojne kulturne vezi, kot so pripravljalne študije in tehnična pomoč pri ohranjanju kulturne dediščine.Člen 13Razvojno sodelovanje1. Skupnost priznava potrebo Šrilanke po razvojni pomoči in je pripravljena okrepiti svoje sodelovanje ter povečati svojo učinkovitost, da bi pripomogla k lastnim naporom Šrilanke prek konkretnih projektov in programov doseči trajnostni gospodarski razvoj in socialni napredek svojih prebivalcev. Podpora Skupnosti bo potekala v skladu s politiko in predpisi Skupnosti ter v okviru razpoložljivih finančnih sredstev za sodelovanje.2. Projekti in programi bodo še naprej usmerjeni na revnejše sloje prebivalstva. Posebna pozornost bo namenjena razvoju podeželja ob sodelovanju ciljnih skupin in, kadar je primerno, ob sodelovanju usposobljenih nevladnih organizacij, sprejemljivih za obe pogodbenici. Sodelovanje na tem področju bo zajemalo tudi demografsko politiko, spodbujanje zaposlovanja v podeželskih mestih in krepitev vloge žensk v razvoju in izobraževanju, ter izgradnjo institucij za zaščito in spodbujanje človekovih pravic.3. Sodelovanje bo osredotočeno na medsebojno dogovorjene prednostne naloge, vključno z bojem proti revščini, kakor je opredeljeno v členu 14, kar bo zagotavljalo učinkovitost in trajnost programov.Člen 14Boj proti revščiniPogodbenici se zavezujeta, da bosta, kadar je to mogoče, svoje dejavnosti sodelovanja usmerili v boj proti revščini v Šrilanki. V zvezi s tem lahko Skupnost v okviru razvojnega sodelovanja podpre ukrepe, ki jih uvede Vlada Šrilanke.Člen 15Okolje1. Pogodbenici priznavata, da bo spoštovanje okoljskih vprašanj predstavljalo sestavni del gospodarskega in razvojnega sodelovanja. Poleg tega poudarjata pomen okoljskih vprašanj in svojo pripravljenost, da v okviru tega sporazuma vzpostavita sodelovanje na področju varovanja in izboljšanja okolja, ob upoštevanju dela, ki je bilo opravljeno v mednarodnih združenjih.2. Posebna pozornost bo namenjena:(a) trajnostnemu gospodarjenju z naravnimi ekosistemi;(b) varovanju in ohranjanju naravnih gozdov;(c) krepitvi gozdarskih inštitutov;(d) iskanju praktičnih rešitev za energetske probleme podeželja in mest;(e) preprečevanju industrijskega onesnaževanja;(f) varovanju mestnega okolja.Člen 16Razvoj človeških virovPogodbenici priznavata pomen razvoja človeških virov za izboljšanje gospodarskega razvoja in življenjskih pogojev prikrajšanih slojev prebivalstva. Strinjata se, da bi moral razvoj človeških virov predstavljati sestavni del tako gospodarskega kot razvojnega sodelovanja.Člen 17Nadzor nad zlorabo prepovedanih drogPogodbenici potrjujeta svojo odločenost, da bosta v skladu s svojimi pristojnostmi povečali učinkovitost politike in ukrepov za preprečevanje preskrbe in razpečevanja mamil, kakor tudi za preprečevanje zlorabe prepovedanih drog, po potrebi z nudenjem tehnične pomoči, ob upoštevanju dela, ki ga s tem v zvezi opravljajo mednarodni organi.Člen 18Regionalno sodelovanjeSodelovanje med pogodbenicama se lahko razširi na dejavnosti, sprejete v okviru sporazumov o sodelovanju ali povezovanju z drugimi državami iz iste regije, če so takšne dejavnosti združljive s temi sporazumi.Brez izključitve katerega koli področja se lahko posebna pozornost nameni naslednjim dejavnostim:(a) tehnični pomoči (storitve zunanjih strokovnjakov, usposabljanje tehničnega osebja v določenih praktičnih vidikih povezovanja);(b) spodbujanju medregionalne trgovine;(c) podpori regionalnim ustanovam in skupnim projektom in pobudam, nastalih v okviru regionalnih organizacij, kot je Južnoazijsko združenje za regionalno sodelovanje (SAARC);(d) študije o regionalnih povezavah in zvezah.Člen 19Sredstva za uresničevanje sodelovanjaPogodbenici bosta v mejah svojih razpoložljivih finančnih sredstev in v okviru svojih postopkov in instrumentov dali na razpolago sredstva za lažje doseganje ciljev, določenih v tem sporazumu, zlasti glede gospodarskega sodelovanja.Glede razvojne pomoči bo Skupnost v okviru svojega programa v korist azijskih in latinskoameriških (ALA) držav podpirala razvojne programe Šrilanke prek neposrednih prenosov koncesij, kakor tudi z institucionalnimi ter drugimi finančnimi viri v skladu s pravili in prakso teh ustanov Evropske Skupnosti.Člen 20Skupna komisija1. Pogodbenici soglašata, da bosta ohranili Skupno komisijo, ustanovljeno v skladu s členom 8 Sporazuma o trgovinskem sodelovanju med Skupnostjo in Šrilanko iz leta 1975.2. Naloge Skupne komisije so zlasti:(a) zagotoviti ustrezno delovanje in izvajanje Sporazuma;(b) dati ustrezna priporočila za spodbujanje doseganja ciljev Sporazuma;(c) določiti prednostne naloge glede na cilje Sporazuma;(d) preučiti načine in sredstva za krepitev sodelovanja na področjih, ki jih zajemajo določbe tega sporazuma.3. Skupno komisijo sestavljajo predstavniki obeh pogodbenic na ustrezno visokem položaju. Skupna komisija se praviloma sestaja vsako leto, izmenično v Bruslju in Kolombu, na sporazumno določen datum. S sporazumom med pogodbenicama se lahko skličejo tudi izredni sestanki.4. Skupna komisija lahko ustanovi specializirane podskupine, da ji pomagajo pri izvajanju njenih nalog ter pri usklajevanju oblikovanja in izvajanja projektov in programov v okviru tega sporazuma.5. Pogodbenici sporazumno določita dnevni red sestankov Skupne komisije.6. Pogodbenici soglašata, da je naloga Skupne komisije tudi zagotoviti ustrezno delovanje vseh morebitnih sektorskih sporazumov, ki so ali bodo še lahko sklenjeni med Skupnostjo in Šrilanko.7. Če se v vmesnem obdobju med sestanki Skupne komisije pojavijo problemi na področjih, ki jih zajema sporazum, se lahko skličejo posvetovanja. Ta posvetovanja v skladu s svojimi pooblastili opravijo specializirane podskupine ali se opravijo ad hoc posvetovanja.Člen 21Prihodnji razvoj1. Pogodbenici lahko ta sporazum z medsebojnim soglasjem razširita, da bi okrepili sodelovanje in ga dopolnili s sporazumi na področju specifičnih sektorjev ali dejavnosti.2. V okviru tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica predloži predloge za razširitev obsega sodelovanja, ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih z izvajanjem sporazuma.Člen 22Drugi sporazumi1. Brez poseganja v ustrezne določbe Pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti ta sporazum ali kakršnikoli ukrepi, sprejeti na njegovi podlagi, ne vplivajo na pooblastila držav članic Skupnosti, da izvajajo dvostranske dejavnosti s Šrilanko v okviru gospodarskega sodelovanja ali, kadar je to primerno, sklenejo nove sporazume o gospodarskem sodelovanju s Šrilanko.2. Ob upoštevanju določb odstavka 1 o gospodarskem sodelovanju se z določbami tega sporazuma nadomestijo določbe sporazumov, sklenjenih med državami članicami Skupnosti in Šrilanko, kadar so te določbe bodisi nezdružljive bodisi enakovredne določbam tega sporazuma.Člen 23OlajšanjeDa bi olajšali sodelovanje v okviru tega sporazuma, bodo organi Šrilanke uradnikom in strokovnjakom Evropske skupnosti odobrili potrebna jamstva in olajšave, potrebne za izvajanje njihovih nalog. Podrobne določbe bodo določene s posebno izmenjavo pisem.Člen 24Ozemlje uporabeTa sporazum se uporablja na eni strani za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, ter na drugi strani za ozemlje Šrilanke.Člen 25PrilogePriloge k temu sporazumu so sestavni del sporazuma.Člen 26Začetek veljavnosti in podaljšanjeTa sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki sledi datumu, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen. Z dnem začetka veljavnosti nadomesti Sporazum o gospodarskem sodelovanju, podpisan dne 22. julija 1975.Ta sporazum se sklene za obdobje petih let. Sporazum se samodejno podaljša za eno leto, razen če ga ena od pogodbenic ne odpove šest mesecev pred datumom njegovega izteka.Člen 27Verodostojna besedilaTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem in španskem ter sinhalskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.+++++ TIFF +++++V potrditev navedenega so spodaj podpisani podpisali ta sporazum.+++++ TIFF +++++V Bruslju, osemnajstega julija tisoč devetstoštiriindevetdeset.+++++ TIFF +++++Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União EuropeiaZa Svet Evropske unije+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de Sri LankaFor regeringen for Sri LankaFür die Regierung Sri LankasΓια την κυβέρνηση της Σρι ΛάνκαFor the Government of Sri LankaPour le gouvernement du Sri LankaPer il governo dello Sri LankaVoor de Regering van Sri LankaPelo Governo i LankaZa Vlado Šrilanke+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRILOGAIzjava Skupnosti o tarifnih prilagoditvahSkupnost ponovno potrjuje svojo izjavo, priloženo Sporazumu o sodelovanju, ki je bil podpisan 22. julija 1975 glede splošne sheme preferencialov (GSP), ki jo je Evropska gospodarska skupnost avtonomno uvedla 1. julija 1971 na podlagi Resolucije 21(II) druge Konference Združenih narodov o trgovini in razvoju, ki je potekala leta 1968.Skupnost se tudi zavezuje, da bo preučila predloge ali vprašanja Šrilanke v zvezi s pravili o poreklu, katerih cilj je omogočiti Šrilanki čim boljšo izrabo možnosti, ki jih daje sistem.Skupnost je tudi pripravljena v Šrilanki organizirati delavnice za javne in zasebne uporabnike sistema, da bi s tem zagotovila njegovo najučinkovitejšo izrabo.Izjave Skupnosti in Šrilanke1. Pogodbenici sta med pogajanji o Sporazumu o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Šrilanko o partnerstvu in razvoju izjavili, da določbe Sporazuma ne bi smele vplivati na njune pravice in obveznosti v okviru GATT ter da v skladu s členom 30(4) Dunajske konvencije o pogodbenem pravu iz leta 1969 v primeru kakršnega koli neskladja prevladajo vsi poznejši sporazumi, ki so del končnega rezultata Urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj in h katerim pristopita obe pogodbenici.2. Pogodbenici soglašata, da za namene tega sporazuma "intelektualna, industrijska in trgovinska lastnina" vključuje zlasti varstvo avtorskih pravic (vključno z računalniško programsko opremo) in sorodnih pravic; blagovnih in storitvenih znamk; geografskih označb, vključno z oznakami porekla; industrijskih vzorcev in modelov; patentov, topografij tiskanih vezij, kakor tudi varstvo nerazkritih informacij in varstvo pred nelojalno konkurenco.--------------------------------------------------