CELEX: 51988PC0121
Language: es
Date: 1988-03-11
Title: INFORME DE LA COMISION sobre el sistema de intercambio rápido de información sobre los peligros derivados de la utilización de los productos de consumo, según el apartado 2 del articulo 8 de la Decisión del Consejo de 2 de marzo de 1984 (84/133/CEE)#Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se modifica la Decisión 84/133/CEE por la que se crea un sistema comunitario de intercambio rápido de informaciones sobre los peligros derivados de la utilización de productos de consumo#(presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 121
Vol. 1988/0037
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           COM(88 ) 121       final .
                                           Bruselas, 11 de marzo de 1988
                              INFORME DE LA COMISION
  sobre el sistema de intercâmbio rápido de información sobre los peligros
      derivados de la utilización de los productos de consumo , según el
           apartado 2 del articulo 8 de la Decisión del Consejo de
                        2 de marzo de 1984 ( 84 / 133 / CEE )
                                   Propuesta de
                               DECISION DEL CONSEJO
por la que se modifica la Decisión 84 / 133 / CEE por la que se crea un sistema
    comunitário de intercâmbio rápido de informaciones sobre los peligros
             derivados de la utilización de productos de consumo
                          ( presentada por la Comisión )
 ---pagebreak---                                       a
INFORME QUE DEBERÁ PRESENTARSE AL CONSEJO DE MINISTROS SOBRE EL SISTEMA
DE INTERCAMBIO RAPIDO DE INFORMACION SOBRE LOS PELIGROS DERIVADOS DE LA
UTILIZACION DE LOS PRODUCTOS DE CONSUMO, SEGUN EL APARTADO 2 DEL ARTICULO
8 DE LA DECISION DEL CONSEJO DE 2 DE MARZO DE 1984 ( 84 / 133 / CEE
I. INTRODUCCIÔN
La Comisión ha preparado el presente informe para cumplir su obligación con
arreglo al apartado 2 del articulo 8 de la Decisión por la que se creaba el
sistema . Dicha Decisión se aplicaría durante un período de cuatro años y se
establecía que , antes de la expiración de dicho período , la Comisión, a la
luz de la experiencia adquirida , presentaria un informe y unas propuestas ,
sobre cuya base el Consejo podria decidir sobre la continuación o la revisión
del sistema .
Antes de la expiración de dicho plazo y durante el segundo año de funciona¬
miento del sistema , el Consejo pidió a la Comisión que presentara un informe
provisional sobre la marcha del sistema . Este informe ( COM ( 86) 562 final )
fue aprobado por la Comisión el 24 de octubre de 1986 y presentado al Consejo
celebrado el 29 de octubre de 1986; el Consejo aprobó en sus conclusiones el
informe de la Comisión , subrayó la importancia del sistema , apoyó los esfuer¬
zos realizados por la Comisión para la aplicación y la mejora del sistema y
recomendó que los Estados miembros utilicen plenamente la red .
El Comité Consultivo creado por la Decisión ha ayudado a la Comisión a prepa¬
rar el presente informe y se ha pronunciado ampliamente en favor de sus con¬
tenidos y de sus conclusiones .
II . ANTECEDENTES
El programa preliminar de las Comunidades Europeas de política de protección
e información de los consumidores ( 1 ) contenia , entre los principios aplica¬
ble a la protección de la salud y la seguridad de los consumidores , uno que
establecía que "Los productos y servicios ofrecidos a los consumidores deben
ser tales que , en condiciones de uso normales o previsibles , no presenten
ningún riesgo para la salud ni la seguridad de los consumidores . Debe haber
procedimientos rápidos y sencillos para retirarlos del mercado en caso de que
presenten tales riesgos ".
El segundo programa de las Comunidades Europeas de politica de protección e
información de los consumidores(2 ) mantuvo el mismo principio . En dicho pro¬
grama , la Comisión indicaba que , con el fin de cumplir con éste y los demás
principios , " había que disponer de la información más completa y objetiva po¬
sible sobre los diversos aspectos de la seguridad de los productos ". En con¬
secuencia , la Comisión propuso la creación de dos sistemas : un sistema de vi ¬
gilancia a largo plazo ( EHLASS ) diseñado para recoger información sobre acci ¬
dentes distintos de los accidentes de tráfico y laborales y un sistema de
 ( 1 ) DO n° C 92 de 25.4.1975 , p. 1
 ( 2 ) DO n° C 133 de 3.6.1981 , p. 1
 ---pagebreak---                                  -з -
alarma a corto plazo disenado para tratar los peligros graves e inmediatos ;
éste es el sistema de intercambio rápido . Por tanto, la creación del sistema
supone contribuir hacia el logro del principio antes mencionado : los produc ¬
tos de consumo comercializados no deben presentar ningún riesgo para la sa¬
lud y la seguridad de los consumidores . En el segundo programa , se afirmaba
que el sistema permitiría a las autoridades competentes tomar rápidamente las
medidas necesarias para garantizar la seguridad pública . El logro de estos
objetivos constituye el propósito a largo plazo del sistema , que se realizaria
con la adopción de una directiva general sobre la seguridad de los consumi ¬
dores . En la fase actual y con su estructura presente , el sistema sólo es un
primer paso hacia la creación de un enfoque totalmente horizontal sobre la
seguridad de los productos que incluiría la adopción de normas comunitarias
de seguridad .
III . FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
El sistema de intercambio rápido se utiliza como un sistema general de vigi ¬
lancia y alarma a corto plazo diseñado para ocuparse de peligros graves e
inmediatos . Los Estados miembros notifican mediante este sistema las medidas
que adoptan para prevenir , restringir o imponer condiciones particulares a
la comercialización o utilización o a la posible comercialización o utiliza¬
ción en su territorio de productos , debido al grave riesgo que éstos repre¬
sentan para la salud o la seguridad de los consumidores cuando se utilizan
en condiciones normales y previsibles .
El sistema funciona de acuerdo con los procedimientos detallados aprobados
por la Comisión el 31.7.1985 según establece el articulo 4 de la Decisión .
Los Estados miembros indican puntos de contacto responsables de la transmi ¬
sión y recepción de notificaciones de la Comisión . La propia Comisión tiene
también un punto de contacto para los productos alimenticios y otro para
los no alimenticios . Cada vez que un Estado miembro adopta una medida para
prevenir , restringir o imponer condiciones particulares a la comercialización
o uso de productos de consumo, debido a los riesgos que éstos representan pa¬
ra tos consumidores , debe notificarlo a la Comisión . La Comisión y los Esta¬
dos miembros han introducido conjuntamente en cada sector alimentario y no
alimentario los formularios normalizados , que servirán de modelo para los
datos que habrá que comunicar . La Comisión, a su vez , comunicará dicha in¬
formación a los demás Estados miembros , con el fin de que éstos adopten las
medidas adecuadas en sus territorios . Todos los Estados miembros deben in¬
formar a la Comisión de las medidas que hayan adoptado; la Decisión especi ¬
fica que " habrá que consultar , siempre que sea posible al productor , distri ¬
buidor o importador del producto". La consulta previa no es sólo un medio
valioso de comprobación de la información disponible, sino que tiene también
un efecto preventivo muy positivo : los productores e importadores pueden re¬
tirar voluntariamente productos cuando hayan tomado contacto con las auto¬
ridades competentes , incluso en el caso de que el riesgo no haya sido eva¬
luado hasta el punto de que permita a los Estados miembros tomar medidas . La
consulta previa también permite evitar conflictos innecesarios entre los pro¬
ductores o importadores y las autoridades .
El artículo 2 de la Decisión establece que el sistema se aplicará a todos
los productos destinados a los consumidores con excepción de los productos
destinados exclusivamente a uso profesional y de aquéllos que son objeto
 ---pagebreak---                                         4
de procedimientos de notificación equivalentes según otros instrumentos
comunitarios . Los productos alimenticios se encuentran dentro del ámbito
de aplicación de la. Decisión . El sistema informal de intercambio rápido
sobre alimentos , que ya funciona desde 1978 , se ha mantenido, de acuerdo
con la declaración que consta en las actas de la reunión del Consejo en
la que se aprobó la Decisión 84 / 133 / CEE .
La red de productos alimenticios funciona con la estructura siguiente :
- una red de puntos de contacto que consiste en personas responsables de los
    sectores de productos alimenticios de los Estados miembros y de la Comisión .
- un teléfono " rojo ", que es una linea directa instalada en el servicio de
    " Productos Alimenticios " de la Comisión , asi como una conexión de télex
    utilizada por los puntos de contacto en cada Estado miembro para enviar in ¬
    formación directamente a la Comisión . Esta evalúa la información recibida
    y puede transmitir automat i camente el mensaje recibido a los otros puntos
    de contacto .
Esta situación se refleja en el punto 1 de los procedimientos detallados , que
dice :
" Los productos alimenticios se sitúan dentro del ámbito de aplicación de la
Decisión del Consejo . No obstante , como el sistema informal aplicado desde
hace varios años en este sector funciona bien y debe seguir en pie , los nom¬
bres , direcciones , números de teléfono y télex de las personas responsables
de la transmisión y de la recepción de las informaciones se mantienen inalte¬
rados . En la práctica , el sistema anterior no es , pues , modificado ."
Por consiguiente , todas las obligaciones legales de la Decisión son
aplicables sin distinción a los productos alimentarios y non
alimentarios . La necesaria ccordinación entre ambas redes está asegurada
y se intercambian las notificaciones recibidas por cada una de ellas .
La Decisión creó un Comité Consultivo que ayuda a la Comisión en la aplica¬
 ción y gestión del sistema . El Comité Consultivo se ha reunido 8 veces desde
 su creación . Recientemente se ha ampliado su campo de actividad mediante la'
 adopción por el Consejo de la Directiva de 25 de junio de 1987 ( 87 / 357 / CEE )
 sobre productos de apariencia engañosa ( 3 ) , que establece en su artículo 4
 que el Comité podrá ser consultado en relación con la aplicación de la Direc ¬
 tiva , a instancia de la Comisión o de un Estado miembro .
 Como resultado de las conversaciones celebradas en el Comite Consultivo, la
 ( 3 ) DO n° L 192 de 11.2.1987 , p. 49
 ---pagebreak---                                     -5-
Comisión solicitó a los Estados miembros que informaran sobre cómo trataban
las notificaciones {Recibidas mediante el sistema . La información recibida
muestra que la forma de tratar las notificaciones varia considerablemente
entre los distintos Estados miembros , debido a diferencias en las responsa¬
bilidades , poderes y estructuras de las autoridades competentes . Sin embargo,
en términos generales , todos los Estados miembros cumplen los siguientes
pasos :
1 . El punto de contacto de las autoridades nacionales designado con arreglo
    al articulo 5 ( normalmente un Ministerio) decide qué otro Ministerio o
    Ministerios son competentes para ocuparse de la notificación . Si no hay
    otra instancia que acepte el expediente , éste es tratado por la propia
    autoridad nacional ( B , DK , EL ).
2 . A continuación se realiza un estudio en el mercado para averiguar si el
    producto está a la venta . En Portugal también se pregunta al departamento
    de aduanas si hay algún registro de importación del producto . En el caso
    de algunos países (para algunos sectores de productos - EL , F , IRL , I , LUX ,
    NL , P, UK ) las autoridades nacionales tienen a su disposición un servicio
    de inspección que puede realizar este estudio en todo el territorio del
    Estado miembro .
3 . Si el producto notificado está a la venta , la mayoría de los países hacen
    que lo examine un laboratorio oficial o aprobado oficialmente para evaluar
    el peligro que se ha comunicado . Si se confirma este peligro, las medidas
    posteriores dependen de los poderes jurídicos disponibles .
4 . En algunos países ( DK, D, EL, E , F, IRL , I , LUX, P, UK), cualquier produc ¬
    to de consumo puede bloquearse temporalmente o bien prohibirse según sea
    conveniente . En otros países ( B, NL ), esta capacidad sólo se aplica a
    ciertas categorías de productos , lo que causa problemas cuando hay que to¬
    mar medidas relativas a productos no regulados . En los Países Bajos no se
    puede ordenar la retirada de reservas del mercado, pero los productos pue¬
    den bloquearse a nivel de mayoristas o bien ser embargados . En la Repúbli ¬
    ca Federal de Alemania hay ciertas limitaciones de la capacidad de bloquear
    respecto a la retirada de productos de las tiendas .
    Ningún Estado miembro ha adoptado ninguna norma específica para aplicar la
    Decisión 84 / 133 / CEE, aunque España y Grecia están preparando una medida
    de este tipo, que incluye el establecimiento de una red similar a nivel
    nacional que reúna a las autoridades nacionales y regionales .
5 . Respecto al cierre del expediente , hay dos posturas . Una consiste en que
    el expediente puede cerrarse después de que la investigación haya mostra¬
    do que el producto no se vende o bien, en caso contrario , después de que
    se hayan tomado medidas adecuadas ( incluyendo la decisión de no tomar me¬
    didas ) ( DK, D, F, IRL, I. LUX, NL, P) . La otra postura consiste en que el
    expediente no puede cerrarse nunca formalmente ( B, EL, E, UK) ya que el
    producto puede aparecer o volver a aparecer en una fecha posterior .
    Estas dos posturas no son necesariamente incompatibles , ya que, incluso
 ---pagebreak---                                        -6-
     aunque un expediente esté " cerrado " teóricamente , un nuevo informe sobre
     la presencia del. producto en el territorio nacional lo volverá a resucitar .
IV . SISTEMAS EQUIVALENTES
     a ) Productos farmacéuticos
         Según la Directiva del Consejo 75 / 319 / CEE(4 ), modificada por la Directi ¬
         va 83 / 570 / CEE(5 ), los Estados miembros están obligados a intercambiar
         cualquier información adecuada útil para garantizar la calidad , la se ¬
         guridad y la eficacia de los productos medicinales ( Articulo 30 ) y a
         informar inmediatamente , al Comité de especialidades farmacéuticas de
         cualquier paso que den para prohibir , retirar de la venta o suspender
         una especialidad farmacéutica que se encuentre en el mercado .
         En caso de urgencia , dicha información se intercambia sistemáticamente
         por medio de una red de personas de contacto en los doce ministerios de
         Salud y en el Servicio III / B / 6 de la Comisión , responsable de los pro ¬
         ductos farmacéuticos . La lista de personas de contacto se pone al día
         en el Comité de especialidades farmacéuticas . La mayor parte de la in¬
         formación urgente se transmite por télex o telefax .
         Dicha información se examina después en el Comité de especialidades far ¬
         macéuticas , que se reúne cada dos meses en sesión plenaria y que tiene
         reuniones especiales cuando se precisa . Los medicamentos estudiados en
         el apartado de farmacovigi lancia son el tema de las hojas de datos en
         los que se describe su situación en los doce Estados miembros ; dichas
         hojas se insertan en un documento que se pone al dia cada 2 meses .
         A titulo de ejemplo, el documento de compilación de fecha 13.10.1987
         ( III / 457 / 86 Rev.11 ) describe la situación actual de 17 medicinas . Dicho
         documento fue distribuido confidencialmente en noviembre de 1987 a los
         representantes de los Estados miembros .
         Se podria facilitar el intercambio de dicha informaciôn mediante siste-
         mas informatizados , en los prôximos dos anos .
     b ) Sistema de notificaciôn de enfermedades animales ( ADNS )
         Según el articulo 9 de la Directiva 64/ 432 / CEE los Estados miembros
         deben tomar ciertas medidas para poner a cubierto a su campaña de
         determinades enfermedades animales que se dan en los Estados miembros .
         Este Sistema tiene como único objetivo el tratamiento de problemas de
         sanidad animal .
         Cuando se toman dichas medidas , la Comisión coordina las actividades
         en toda la Comunidad . Para ello , tiene tugar un intenso intercambio de
         información sobre los brotes de enfermedades entre la Comisión y los
         Estados miembros ( unos 40-50 casos / semana ). En 1985 se introdujo un
         programa informatizado basado en la transmisión por télex de los datos
         de la enfermedades . Actualmente se ha elaborado un sistema interactivo
         de entrada de datos ( IDES ) que permite a los Estados miembros
         introducir directamente sus datos en el ordenador de la Comisión y
         recibir informes del resto de la Comunidad .
 ---pagebreak--- V. EVALUACIÔN
   La Comisión indicaba en el informe provisional de 1986 que se habían obser¬
   vado algunas deficiencias en el cumplimiento de la Decisión durante la fase
   inicial . En concreto, se comprobó que no todos los casos que cumplían los
   criterios de notificación habían sido comunicados a la Comisión . Un proble¬
   ma que no se señaló en el informe fue que ias notificaciones recibidas no
   siempre contienen información suficiente para que los productos puedan
   identificarse fácilmente en el mercado . También se indicaba que los Estados
   miembros no informaban siempre a la Comisión de las medidas adoptadas como
   consecuencia de la recepción de la información . Un año más tarde , puede
   decirse que se ha producido cierta mejora en esas cuestiones . El número de
   notificaciones ha aumentado durante 1987, quizás como resultado del aumen¬
   to del conocimiento del sistema por parte de los funcionarios nacionales
   de los diversos Ministerios . También puede observarse" en la mayoria de los
   Estados miembros una mejora respecto a la información a la Comisión de las
   medidas tomadas como consecuencia de las notificaciones , aunque aún no pue¬
   de considerarse satisfactorio el nivel de comunicación . También han desem¬
   peñado un papel importante en la gestión del sistema las relaciones infor¬
   males entre puntos de contacto antes y después de las notificaciones . Aun¬
   que aún queda mucho por mejorar , parece bastante claro que el sistema se
   mueve en la dirección correcta y seguirá mejorando .
   Se adjunta una lista de las notificaciones recibidas , tanto para productos
   alimenticios como no alimenticios , entre marzo de 1985 y el 31 de diciembre
   de 1987 ( Anexos II y III ).
   Hay que señalar que , en el caso de los productos no alimenticios , la
   mitad aproximadamente son productos eléctricos . Afortunadamente , de las
   dieciocho notificaciones, sólo una concierne directamente a los niños .
   Este predominio de los productos eléctricos puede explicarse por las
   pruebas a que suelen estar sujetos los productos eléctricos importados
   para ver si están de acuerdo con la Directiva comunitaria sobre " baja
   tensión". La existencia de normas en este campo , junto con las pruebas
   sistemáticas , da lugar a un nivel proporcionalmente elevado de rechazos
   en comparación con otros productos menos reglamentados aunque aun debe
   evaluarse con más exactitud si dichos rechazos deben considerarse auto¬
   máticamente como un peligro grave e inmediato para el público .
   En interesante senalar que el cincuenta por ciento de las notif icaciones
   de esta lista provienen de paises no comunitarios , europeos o no.
   Seria innecesario revisar todos los casos que ha habido en el sector de
   productos alimenticios durante estos últimos años ; bastará recordar los
   casos más importantes , como el de las gambas , los problemas con el vino y
    los efectos de Chernobil, para darse cuenta de la utilidad y eficacia del
   sistema .
 ---pagebreak---                                - ъ-
Hace poco , La contaminación del queso    por listeria ha creado graves
problemas y ha llamado mucho la atención en toda la Comunidad . El inter¬
cambio de información mediante el sistema , además de otras medidas que se
han tomado de acuerdo con la PoliticV Agraria , ha permitido a los Estados
miembros disponer de información muy valiosa para enfrentarse a este pe¬
ligro .
Por lo que respecta a Chernobil , se debe únicamente al sistema el que desde
el 6 de mayo de 1986 la Comisión haya aprobado una Recomendación sobre la
coordinación de las medidas nacionales que se han tomado respecto a los
productos agrarios como resultado de la lluvia radiactiva procedente de la
Unión Soviética ( 86 / 156 / CEE ) ( 6 ).
En el momento actual , sigue siendo el sector de productos alimenticios el
que garantiza una información mutua entre los Estados miembros y la Comi ¬
sión sobre el nivel de radiactividad en los productos agrarios , aunque no
se habia previsto usar este sistema para casos de radiactividad tras acci ¬
dentes nucleares .
La red de productos alimenticios se caracteriza por su gran f lexibi lidad .
A lo largo del tiempo ha desarrollado una cohesión entre los diferentes
puntos de contacto y un sentido de responsabilidad que garantiza intercam¬
bios frecuentes y regulares - no sólo como consecuencia de una notificación
de forma que no siempre es necesario desencadenar una alerta oficial . La
red permite una cooperación colegiada que va más allá del cumplimiento es¬
tricto de un acto legal y que da oportunidades para ayudarse mutuamente .
Cuando se adoptó la Decisión , se pensaba que , tras cuatro años de funcio¬
namiento del sistema , podría adoptarse una definición más precisa de lo
que se entendía por peligro grave e inmediato . El asunto se ha discutido
a fondo en diversas reuniones del Comité Consultivo . Se observan dos en¬
foques sobre este problema :
1 . El primero considera que la ausencia de definición puede impedir a
veces a los Estados miembros notificar ciertos casos , ya que pueden no
considerar grave o inmediato el peligro para los consumidores . Se ha se¬
ñalado a la Comisión que algunas medidas de retirada de productos , adopta¬
das por las autoridades competentes en aplicación de la legislación de
equipos eléctricos , no pudieron notificarse porque la naturaleza del riesgo
que suponían para los consumidores no era grave ni inmediata . De acuerdo
con este enfoque , el Comité debería aprobar directrices muy claras y prag¬
máticas sobre la interpretación de " grave e inmediato", con el fin de am¬
pliar el ámbito de los casos notificables según el sistema .
2 . El segundo enfoque considera que es necesario cierto grado de flexibi ¬
lidad para el funcionamiento del sistema . La definición de peligro y la
definición opuesta de seguridad plantean problemas considerables . El con¬
cepto de seguridad es variable : hay productos que hace diez años se consi ¬
deraban seguros y que ahora se tratan como inseguros . Un enfoque flexible
permitiría a las autoridades de los Estados miembros y de la Comisión
( 6 ) DO L 118 de 7.5.86
 ---pagebreak--- considerar cada caso individualmente .
Teniendo en cuenta las dificultades surgidas cada vez que se ha tratado
el problema de la definición de " grave e inmediato ", la Comisión conside¬
ra que no hay que introducir una definición precisa en el texto de la
Decisión , sino que esta cuestión debe tratarse mediante directrices ela¬
boradas por el Comité Consultivo, fácilmente modificables según la expe¬
riencia .
La notificación de medidas voluntarias tomadas por los fabricantes o im¬
portadores equivalentes a las mencionadas en el articulo 1 de la Decisión
también constituye un tema importante . Con mucha frecuencia , los produc ¬
tores o importadores retiran voluntariamente productos del mercado , bien
como resultado de contactos con las autoridades o bien por su propia ini ¬
ciativa . La notificación de este tipo de medidas es importante , ya que
los productos pueden retirarse en un Estado miembro pero puede seguir ven¬
diéndose en otro sin conocimiento de las autoridades competentes .
Cuando se adoptó la Decisión , los Estados miembros y la Comisión conside¬
raban que la obligación de proporcionar información con arreglo a dicha
Decisión se ampliaría a las medidas voluntarias tomadas por tos producto¬
res o importadores si estas medidas se tomaban a instancia de las autori ¬
dades nacionales .
Tras cuatro años de funcionamiento del sistema , la Comisión considera que
ésta es una buena solución . La Comisión es consciente de que en algunos
casos la declaración de las medidas adoptadas , incluso aunque dicha de¬
claración no se haga pública y quede restringida a las autoridades nacio¬
nales , hace que los importadores y fabricantes no adopten medidas por te¬
mor de que su reputación comercial quede gravemente perjudicada . El hecho
de que no haya obligación terminante de notificar las medidas voluntarias
no tomadas a instancia de las autoridades no impide que los Estados miem¬
bros notifiquen dichas medidas . Hay que señalar que una gran parte de las
notificaciones recibidas consisten en medidas voluntarias . También aquí
la Comisión piensa que no es necesario introducir cambios a este respecto ,
los cuales , en caso necesario , se realizarían teniendo en cuenta la consi ¬
deración dada a las medidas voluntarias en la anunciada directiva general
sobre la seguridad de los consumidores .
La Comisión anunciaba en su Comunicación sobre la seguridad de los consumi
dores en relación con productos de consumo de 8 de mayo de 1987 ( C0MC87 )
209 final ) la preparación de " una propuesta de directiva general sobre la
seguridad de los consumidores en relación con los productos de consumo".
Una directiva de este tipo tendrá que estar estrechamente relacionada con
el sistema de intercambio rápido que , según se ha dicho en el anterior ca¬
pítulo II , constituye un primer paso hacia un enfoque horizontal de la se¬
guridad de los consumidores a nivel comunitario . Los servicios de la Comi ¬
sión están trabajando actualmente en la preparación de un proyecto de di ¬
rectiva y se espera que durante 1988 se presente una propuesta al Consejo .
Las soluciones presentadas en dicha propuesta a los problemas planteados
afectarán al funcionamiento del sistema de intercambio rápido .
 ---pagebreak---                                              -\9 -
       La Comisión está realizando actualmente esfuerzos por coordinar en la
       medida de lo posible y por mejorar el funcionamiento técnico de tos
       sistemas de información rápida existentes o que se vayan creai^ en los
       campos del medio ambiente , accidentes laborales y protección civil . Los
       resultados del estudio que se está realizando actualmente versarán
       principalmente sobre las características técnicas del sistema .
       La reciente adopción por el Consejo de una Decisión sobre arreglos
       comunitarios para el rápido intercambio de información en caso de
       emergencia radiológica ( 87 / 600/ EURAT0M ) ( 7) constituye un paso muy
       importante y permitirá , coordinando varios sistemas , obtener información
       sobre las urgencias por radiactividad que puede afectar en ocasiones a
       productos de consumo que podrían incorporarse al sistema . Se adjunta como
       Anexo IV una breve descripción del nuevo sistema .
VI . CONCLUSIONES
      La Comisión , como ya habia afirmado en su informe provisional , considera
      que el sistema ha demostrado que es capaz de funcionar eficazmente y que
      es útil como sistema de alarma y como instrumento para el tratamiento de
       las crisis a través de las diversas épocas con las que ha tenido que en¬
       frentarse la Comunidad desde su creación .
      A medida que aumente el número de notificaciones , el sistema proporcionará
      un instrumento válido para prevenir los accidentes que afecten a productos
      de consumo , atrayendo la atención sobre aquellos productos o tipos de pro¬
      ductos que se han visto sujetos a mediciones frecuentes en los Estados
      miembros y como resultado de ello, estableciendo prioridades de actuación,
       tanto en la Comunidad como en los Estados miembros .
       El hecho de que la directiva general sobre seguridad de los consumidores
       esté estrechamente ligada al sistema de intercambio rápido hace que no sea
       aconsejable introducir por ahora ningún cambio en la Decisión . Las solucio¬
       nes presentadas en la directiva general sobre seguridad de los consumido¬
       res a los diversos problemas en el campo de la seguridad afectará induda¬
       blemente al funcionamiento del sistema de intercambio rápido . Esta es la
       razón por la que la Comisión considera que el período de validez de la De ¬
       cisión debería prorrogarse durante otros seis         años , que son un plazo ra¬
       zonable para que el Consejo pueda adoptar la di recti va general sobre segu¬
       ridad de los consumidores .
       En consecuencia , la Comisión envia el presente informe al Consejo junto con
       una propuesta de decisión , que figura adjunta como Anexo I.
     ( 7 ) DO L 371 de 30.12.87 . pâg . 76
 ---pagebreak---                                    Propuesta de
                               DECISION DEL CONSEJO
  por La que se modifica La Decisiòn 84 / 133 / CEE por La que se crea un sistema
      comunitário de intercâmbio rápido de informaciones sobre Los peLigros
               derivados de La utiLización de productos de consumo
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto eL Tratado constitutivo de La Comunidad Económica Europea y , en particular ,
su articuLo 235 ,
Vista La propuesta de La Comisiôn ( 1 ),
Visto eL dictamen deL Par Lamento Europeo (2 ),
Visto eL dictamen deL Comité Económico y SociaL ( 3 ),
Considerando que eL apartado 2 deL artfcuLo 8 de La Decisiòn 84 / 133 / CEE deL Conr
sejo (4 ), estabLece que La Decisiòn se apLicará durante un período de cuatro anos
a partir de La fecha de su notificación y que, a La Luz de La experiencia adqui ¬
rida , La Comisión presentará un informe y unas propuestas sobre cuya base eL Con-
sejo podrá decidir La continuación o La revisión deL sistema ;
Considerando que, dada La intención de La Comisión de presentar aL Consejo una
propuesta de Directiva sobre La seguridad de Los consumidores , es conveniente
ampLiar por seis años más eL periodo de apLicación de La Decisión sin introdu¬
cir por eL momento más modificaciones ,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISION :
                                     ArticuLo 1
En eL apartado 2 deL artlcuLo 8 de La Décision 84 /133 / CEE, Las paLabras " Cuatro
afios " serén sustituidas por Las paLabras "diez afios ".
                                     Articulo 2
Los destinatarios de La présente Decisiôn serén Los Estados miembros .
Hecho en
                                                           Por el Consejo
(1 )
(2)
(3)
( 4 ) DO nû L 70 de 13.3.1984, p. 16
 ---pagebreak---                                            ANNEXE II
                                                          13.1.1988
                                                          (D 91 )
        Liste des sujets qui ont fait L' objet d' un échange rapide d' informations
                                    depuis septembre 1979
   List of subjects which have been dealt with by the rapid exchange of information
                                     since September 1979
Les problèmes mentionnés ci-dessous sont des cas isolés et ne constituent pas un
problème des denrées en question .
The problems identified below relate to isolated cases only and not to a problem of
the food in question .
1.     C as en 1979
       Cases in 1979
1.1    Calamars impropres à la consommation ( taux d' azote basique volatile total trop
       elevé )                                                            septembre 1979
       Damaged calamares ( level of total basic volatile nitrogen too high
                                                                          September 1979
2.     Cas en 1980
       Cases in 1980
2.1    Ailes de raies congelées
       ( Taux d' azote basique volatil total trop élevé )
       Frozen skate wings
       ( too high level of total basic volatile nitrogen )                     26.1.1980
2.2    Corned beef ( boites gonflées )
       Corned beef ( blown cans )                                              24.3.1980
2.3    Crevettes surgelées ( staphylocoques )
       Quick-frozen prawns ( staphylococcus )                                  10.4.1980
2.4    Cuisses de grenouilles surgelées
       ( taux d' azote basique volatil total trop élevé )
       Quick-frozen frogs' legs
        ( too high level of total basic volatile nitrogen )                    10.4.1980
2.5    Poudre de sang destinée à la fabrication
       de boudin ( escherischia )
       Powdered blood for blood sausage ( escheri schia )                      30.4.1980
2.6    Blancs d' encornets
       ( taux d' azote basique volatil total trop élevé )
       White calamares
        ( too high level of total basic volatile nitrogen )                    12.6.1980
2.7    Ris de veau congelé
        ( contamination microbienne )
        frozen sweetbreads
        ( microbial contamination )                                            20.6.1980
 ---pagebreak--- 2.8  Concentré de purée de tomates en conserve ( teneur en plomb trop élevée )
     Canned concentrated tomato pur£e ( too high lead level )               1.7.1980
2.9  Epaule de porc cuite ( mal cuite )
     Cooked shoulder of pork ( badly cooked )                               5.8.1980
2.10 Blancs de seiche
     ( taux d' azote basique volatil total )
     White of seiche
     ( too high level of total basic volatile nitrogen )                   26.8.1980
2.11 Petits pots pour bebes
     ( hormones de synthese )
     C.mnod baby fond
     < tynthel i c chonnonos )                                              8.9.1980
2.12 Pis de veau ( alteration )
     Uweetbreads adulterated )                                           13.10.1980
2.13 Crevettes surgelées
     ( contamination microbienne )
     Quick-frozen prawns
     ( microbial contamination )                                           7.11 . 1980
2.14 Tétines ( sucettes )    ( ni tr os ami nés )
     Babies' dummies ( ni trosamines )                                    10.12.1980
2.15 Aerosols contenant de la neige artificielle
     Danger d' inf lammabi li te
     Aerosols containing artificial snow
     danger to become inflammable                                         22.12.1980
3.   C as en 1981
     Cases in 1981
3.1  Champignons en conserve en tranches
     ( lontamination microbiologique )
     Canned sliced mushrooms
     ( microbio logicai contaminat ion )                                    û . 1.1981
3.2  Pommes ( azinphos-methyl )
     Apples ( azinphos-methy l )                                            6.1 . 1981
3.3  Jambon en conserve
     ( toxines du botulisme )
     Canned ham
     ( botulism toxins )                                                    3.3.1981
3.4  Purée d' haricots blancs pimentée
     (. toxines du botulisme )
     White bean curd with chili
        botulism toxins )                                                  15.6.1981
3.5  Huile frelatée en Espagne                                            octobre 1981
     Spoi led oi l in Spain                                               October 1981
 ---pagebreak--- 3.6  Thon à L' huile de soja en conserve
     ( Taux d' histaminetrop élevé )
     Canned tuna fish from Morocco
     ( too high level of histamine )                          14.10.1981
3.7  Langoustes entières cuites , congelées
     ( intoxication alimentaire :          causes inconnues )
     Frozen cooked lobster
     ( poisoning :         cause unknown )                    14.10.1981
3.8  Cuisses de grenouilles
     ( clostridium et escherischia )
     Fiogs' legs
     f i ! o-;f ridium and escherischia )                     24.11 . 1981
3.9  Siri lines ( taux d' histamine trop élevé )
     Soilines ( too high level of histamine )                 25.11 . 1981
3.1Ü Pile d' arachides ( af latoxines )
     Peanut butter ( aflatoxins )                             10.12.1981
3.11 Thon à l' huile de soja
     Tuna fish                                                14.12.1981
4.   Cas en 1982
     Cases in 1982
4.1  F ; L f t s de sule congelés
     ( critères bactériologiques insatisfaisants )
     Frozen fillet of sole
     ( unsatisfactory bacteriological criteria )                 5.2.1982
4.2  '.O mon en conserve
     ( oxines de botulisme )
     i' mied salmon
      ■'r-utulism toxins )                                       7.2.1932
4.3  Saumon en conserve
      ( contamination microbienne )
     Canned salmon
      ( microbial contamination )                               23.4.1982
4.4  Tablettes de chocolat ( salmonelles )
     Chocolate bars ( salmonella )                              28.7.1982
4.5  C ■ o vet tes décortiquées et congelées
       '.■.r itères bactériologiques insatisfaisants )
      l' O / en shelled prawns
       ( un s at i s fac tory bacteriological criteria )        10.8.1982
4.6    ilion en conserve ( taux d' histamine trop élevé )
      Conned tuna fish ( too high level of histamine )          23.8.1982
 4.7  Haricots verts surgelés
       ( solanum ni g ruin )
      cui ck-f rozen green beans
       ( solanum nigrum )                                      13.10.1982
 ---pagebreak--- 4.8    Bouchons en forme de tétines
       ( dimensions du bouchon )
       Sweet bottles
       ( size of the stopper )                                      14.12.1982
4.9    Tomates pelées en conserve ( taux en étain trop élevé )
       Canned peeled tomatoes from Italy ( too high level of tin )  19.12.1982
5.     Cas en 1 98I5
       Casos irT 1983
5.1    Cui.'.es de <i re M ti i I les surgelées
       ( s 1 1 munel la )
       Ou i ck-f rozen frogs' legs
       ( s.ilmonolla )                                                 4.1.1933
  .2   Concentrés de bouillon de légumes contenant des extraits
       de levure ( bacillus cerus )
       Concentrâtes of vegetable soup containing yeast extracts . .
       ( bacillus cerus )                                             27.1.1983
5.3    Thé ( belladona )
       Je J ( belladona )                                              4.2.1983
5.4    Bonbons
       ( glutamates )
       Swe.its ( glutamates )                                          8.2.1983
5.5    Barres de chocolat fourrés
        ( pontachlore-phénol )
       Filled chocolate bars
        ( pentach lor e-phenol )                                      21.2.1983
5.6    W'quins fumés en conserve ( mercure )
       (. . >i iiiod smoked shark ( quicksi Iver )                     9.3.1983
5.7    Champignons en conserve ( toxines du botulisme )
       Canned mushrooms ( botulism toxins )                           22.3.1У83
5.8    Pâte à tartiner ( toxines du botulisme )
       Paste for spreading ( botulism toxins )                        11.4.1983
5.9    Frees do cacao contaminees par de I'huile
       Oil-contaminated cocoa beans                                   28.4.1983
5.10   ! n ! s de vanille ( formol )
       •! a‘ ches of vanilla ( formol )                               14.9.1983
5 . 11 Brie ( contamination microbienne )
       Brie cheese ( microbial contamination )                       13.10.1983
5.12    Munster ( contamination microbienne )
        Munster cheese ( microbial contamination )                   16.11.1983
 ---pagebreak--- 6.     C i s en 1984
      V. uses in T98 4
6.1   Cacahuètes ( af latoxines )
      Peanuts ( aflatoxins )                                            4.1.1984
6.2   Crevettes ( contamination par shigelles )
      Shrimps ( contamination by shigella )                           16.1.1984
6.3   Tisane de bardane ( présence de racines de belladone )
      Herb tea of bardane ( presence of root of belladona )           23.1.1984
6.4    '.ni notable ( nitrate''.)
       1ч тктпу ма1ег (т I га      )                                   25.1.1984
6.3    ! Hes alimentaires ( présence de staphylocoques dans certaines
        lasagnes )
      Pasta ( presence of staphylococcus in certain lasagne )           7.2.1984
6.6    Feux d'artifice de petites tailles
       Small fireworks                                                  9.2.1984
6.7    Céréales traitées au dibromure d'éthylène
       Cereais treated with ethylene dibromide                         23.2.1984
6.8   Poudres a eternuer
       Sneezing powders                                                28.2.1984
6.9    Objets céramiques ( contamination par le plomb )
        Ce ramie vessels ( lead contamination )                        13.3.1984
6.10    Résidus de pentach lorophenol sur les bois des caisses
       utilisées pour l' envoi d' oranges
       Pontachlorophenol residues on the wood of fruit crates          28.3.1984
6.11   Pavé de Normandie ( sa Imonel. La )
        Trench pâté ( salmonella )                                     27.6.1984
6.12    Fromage fondu ( liquéfié )
       Mo lied cheese                                                  10.7.1984
6.13    Asperges en conserve ( toxines du botulisme )
        Canned asparagus ( botulism toxins )                            6.8.1984
4.14    Viande de kangourou ( non fondé )
       Kangaroo meat ( unfounded )                                     17.9.1984
6.15    Gommes colorées aromatisées ( plomb et cadmium )
        Coloured and flavoured gums ( lead and cadmium )              26.10.1984
6.16    Pâté crème ( contaminé par salmonella isangui )
        cream pâté ( contaminated by salmonella isangui )              7.11 . 1984
6.17    Pâté
        Pâté                                                          23.11.1984
 6.18   Gommes à mâcher ( aluminium E 173 )
        Chewing gum ( aluminium E 173 )                               20.12.1984
 ---pagebreak--- 7.   Cas en 1985
     Cases in 1985
7.1  Pâtes aux oeufs et aux épinards
     ( contamination par staphy Locoques )
     Pasta with eggs and spinach
     ( contaminated by staphy lococcus )                            8.5.1985
7.2  Barres MARS ( SABOTAGE )
     ( actes de sabotage au Japon , France et au Royaume Uni )
     MANS bars
     ( SABOTAGE in Japan , Franco and the United Kingdom )          8.7.1985
7.3  Lasagne da forno ( staphylocoques aureus )
     Lasagne ( staphylococcus aureus )                              8.7.1985
7 .4 Vins ( contenant du diethylene glycol )
     wines ( containing diethylene glycol )                        12.7.1985
7.5  Jus de raisins     ( contaminé aux diéthylène glycol )
     grape juice ( contaminated by diethylene glycol )              5.8.1985
7.6  Préparation pour glaces
     ( présence de diéthylène glycol monoéthyl éther ) ( MEG )
     Ice mixes
     ( with monethyl ether of diethylene glycol ) ( MEG )           7.8.1985
7.7  Lanin surge le   ( faible tencur en DOT )
     Quick-frozen rabbit ( DDT content )                           28.8.1985
7.8  Tomates et pommes de terre ( pesticides )
     Tomatoes and potatoes ( pesticides )                          29.8.1985
7.9  Maizena ( chloro-phénol )
     Maizena ( ch lorophenol )                                       3.9.1985
7.10 Bonbons gommes ( contenant du diéthylène glycol )
     Gum sweets ( containing diethylene glycol )                   23.9.1985
7.11 Conserves de haricots verts ( corps etranger toxique )
     Canned green beans ( foreign toxic substance )                1 . 10.1985
7.12 Lasagne ( contamination par staphylocoques )
     lasagne ( contaminated by staphylococcus )                   16.10.1985
7.13  Fromage contenant DEG
      ( statistiques pendant une période 1980 / 81 / 82 / 83 )
      DEG in cheese and curd
      ( statistics during period 1980 / 81 / 82 / 83 )
7.14  Sodium azide dans certain vins
      Sodium azide in certain wines                               31.10.1985
7.15  Conserves de haricots contenant des baies de solanum nigrum
      Canned beans containing berries of solanum nigrum            6.11.1985
 ---pagebreak--- 7.16 Tomates en conserves contaminees ( odeurs indesirables )
     Contaminated tinned tomatoes for pizza
     ( abnormal smell reminding of faecal origin )                     7.11.1985
7.17 DUG dans le champagne
     DEG in champagne                                                 19 /11.1985
7.18 Denrées alimentaires empoisonnées par une organisation
     terroriste
     food poisoned by a terrorist organization                         9.12.1985
7.19 Lait en poudre contaminé par salmonella
     Powdered milk contaminai ed by salmonella                        23.12.1985
8.   Cas f*n_1986                (l
     Cases in Î986
8.1  Menaces d'empoi sonnement du the
     Threats of poisoning of tea                                         7.1.1986
8.2  Menaces d' empoisonnement de produits alimentaires
     Throats of poisoning of food products                               9.1.1986
8.3  Malathion dans le seigle
     Malathion in rye                                                  29.1.1986
8.A  Conserves de tomates
     Canned tomatoes                                                   28 . 2 . 1986
8.5  Brie contaminé
     ( information parue dans le National Dairy News du 28.2.1986 )
     Contaminated brie
     ( information appeared in the National Dairy News of 28.2.1986 )   28.2.1986
8.6  Imitation de denrées alimentaires
     Imitation of foodstuffs                                             5.3.1986
8.7  Veaux traités aux hormones
     Veal treated with hormones                                         13.3.1986
8.8  Vins frelatés par du méthanol
     wines poisoned by méthanol                                         20.3.1986
8.9  Vins contenant du diéthylène glycol
     wines containing diethylene glycol                                  9 . A. 1986
8.10 Vermouth contenant du méthanol
     vermouth containing méthanol                                       28 . A. 1986
8.11 Ethylcarbamate dans les spiritueux
     Ethy Icarbamate in spirits                                         28 . A. 1986
8.12 Boisson alcoolisee contaminee par
      I'hydroxyde de sodium
     Alcoholic drink contaminated by
     sodium hydroxide                                                   30 . A. 1986
 ---pagebreak---                                                                           t
                                                                      /
                                                                    •   I
8.13 Accident de Tchernobyl
     Tchernobyl accident                                        30.4.1986
8.14 Fromage contaminé par bactérie ?
     Cheese contaminated by bacteria                            31.5.1986
8.15 Detecte penicilline dans 689 cartons " bovine eye rounds "
     Detected penicillin in 689 cases of " bovine eye rounds "
                                                                17.7.1986-
8.16 Moules fraiches contaminees par la Saxitoxine .
     Fresh mussels contaminated by Saxitoxine                     4.12.1986
9.   CAS EN 1987
     CASES INT987
9.1  Reclassification du Mais .
     Mais reclassification .                                      9 . 1.1987
9.2  Vins contenant de l' Ethylene glycol .
     Wines containing Ethy lenglycol .                          23 . 1.1987
9.3  Café vert en grains contenant des Aflatoxines .
     Green coffee beans containing Aflatoxines .                23 . 1.1987
9.4  Moules congolées traitées par irradiation .
     Frozen mussels treated by irradiation .                     11 . 2.1987
9.5  Moules en conserves contaminées par la Saxitoxine .
     Canned mussels poisenned by Saxitoxine .                    16 . 2.1987
9.4  Vins artificiels .
     Aitificial wines .                                          13 - 4.1987
9.7  Asperges en conserves .     ( 6.13  du 6.8.1984 )
     Canned asparagus .                                          24 . 4.1987
9.8  Orufs liquides importes en Allemagne
     Liquid eggs imported into Germany                            8 . 5.1987
9.9  Residus de pesticides dans les fraises et dans
     les paprika d 1 origina i re d'Espagne
     Pesticide residues on strawberries and peppers
     originating from Spain                                       4 . 6.1987
9.10 Biotoxines dans les coquillages
     Biotoxins in shellfish                                        4 . 6.1987
9.11 Lessive de Soude dans le Jus d' Orange
     Soda lye in Orange Juice                                      9 . 6.1987
 ---pagebreak---                                             - £<r
9.12    Biotoxine dans les Moules fraiches
        Biotoxin in raw Mussels                                17 . 6.1987
9.13    Moules en conserves contaminees par Saxitoxine
        Canned Mussels poisenned by Saxitoxine
        See case 9.5 of 16.2.1987                              28 . 8.1987
9.14    Toxine PSP dans les Mollusques vivants Portugais
        PSP toxin in Portugese live Molluscs                    1 . 9.1987
9.15    P.S.P. dans les moules
        P. S. P. in mussels                                     8.10.1987
9.16    Résidus de soufre et de cuivre dans les raisins
        Italiens
        Residues of sulphur and copper in Italien grapes        8.10.1987
9.17    Bactérie Listeria   monocytogéne dans les Fromages
        du type " VACHERIN  MONT D' OR "
        Bacteria Listeria   monocytogéne in Cheese of the
        type of " VACHERIN  MONT D' OR "                       27.11.1987
9.18    Mollusque bivalve a Canada
        Shellfish poisoning in Canada                          14.12.1987
10      CAS EN 1988
        CASES IN 1988
10.1    Jus d' orange contaminée par ferrocyanure de potassium
        Orange juice contaminated with potassium ferrocyanide   8 . 1.1988
1 ;j..i Salmonella Typhimurium 124 dans una saucisse du
        type " SALAMI "
        Salmonella Typhimurium 124 in a sausage of the
        salami type                                             2 . 2.1988
        122 ( 2.2.1988 )
 ---pagebreak---                                      ANNEXE    III                   S01 50 / 88 / RTC
No . Cas non-alimentaires reçus       Danger apparent                Date reçue
     jusqu' au 31 décembre 1987
     Non-food cases received          Apparent danger                Date received
     up to 31 December 1987
1    Pistolet jouet                   incendie des parti clés         28.05.1985
                                      chaudes des amorces
     Toy Pistol                       fire from hot particles
                                      of cap
2    New Grobots etc . articles       si avale, il gonfle              20.11.1985
     de nouveaute gonflants           dans l'estomac .
     New Grobots etc .                if swallowed expands
     expanding novelties              in the stomach .
3    Pistolet jouet                   ricochet des balles              20.02.1986
     Toy pistol                       ricochet of bullets
4    Radio portative                  choc électrique                  20.02.1986
     Portable radio                   electric shock
5    Pite de model lage               cas non-conforme aux cri teres   02.04.1986
     Modelling clay                   case did not satisfy criteria
6    Insecticide electrique           choc electrique                  27.06.1986
     Insect killer                    electric shock
7    Caravanne                        1 ) intoxication par gas         27.06.1986
                                      2 ) incendie
                                      3) choc électrique
     Caravan                          1 ) gas poisoning
                                      2 ) fire
                                      3 ) electric shock
8    Lumière d' aquarium              choc électrique                  04.07.1986
     Aquarium light                   electric shock
9    Monte-chai se-rou lante          descente incontrôlée             04.07.198
     par escalier
      Stairway lift for wheelchair    uncontrolled descent
 10   Chaudiere a vapeur pour          echaudure                       04.07.1986
     protheses dentaires
      Steam steriliser for             scalding
      false teeth
 11  Ballon à air chaud ( miniature ) incendie                         04.07.1986
      Hot air balloon ( miniature )    fire
 12   Pistolet jouet                   trop puissant                   04.07.1986
      Toy pistol                       too powerful
 13   Treuil à moteur                  retour de manivelle             04.07.1986
      Motor winch                      backfiring
 14   Plongeur électrique              incendie                        25.07.1986
      Immersion heater ( not fixed )   fire
 15   Hamac                            chute                           11.07.1986
      Hammock                          fall
 16   Fer à souder                     choc electrique                  29.07.1986
      Soldering iron                   electric shock
  17  Chauffe-eau                      choc electrique                  29.07.1986
      Immersion heater ( fixed )       electric shock
  18  Fer à souder                     idem                             29.07.1986
      Scldering iron                   idem
 ---pagebreak---                                          •Ώ
     2                                                     ANNEXE III
No .   Cas non-alimentaires reçus         Danger Apparent  Date reÿu
       jusqu' au 31 décembre 1987
       Non-food cases received            Apparent danger  Date received
       up to 31 December 1987
19     Cordon prolongateur                idem             29.07.1986
       Extension lead                     idem
20     Fer à repasser                     idem             29.07.1986
       Smoothing iron                     idem
21     Applique pour lampe                idem             29.07.1986
       Light fixture                      idem
22     Bloc mobile a prise multiple       idem             29.07.1986
       Free-standing electric adaptor     idem
23     Fusibles industriels               explosion        29.07.1986
       Industrial fuses                   explosion
24     Fiche bipolaire                    choc électrique  29.07.1986
       Two-pin plug                       electric shock
25     Radiateur électrique ( marque 1 )  idem             29.07.1986
       Electric radiator ( brand 1 )      idem
26     Radiateur électrique ( marque 2 )  idem             29.07.1986
       Electric radiator ( brand 2 )      idem
27     Boîte de déviation                 idem             29.07.1986
       Junction box                       idem
28     Radiateur électrique ( marque 3 )  idem             29.07.1986
       Electric radiator ( brand 3 )      idem
29     Condensateur ( marque 1 )          idem             29.07.1986
       Condenser ( brand 1 )              idem
30     Condensateur ( marque 2 )          idem             29.07.1986
       Condenser ( brand 2 )              idem
31     Friteuse                           idem             29.07.1986
       Deep-f ryer                        idem
32     Filtre d' aquarium                 choc électrique   12.09.1986
       Aquarium filter                    electric shock
33     Lumière d' aquarium                 idem             12.09.1986
       Aquarium light                      idem
34      Four jouet                         idem             20.10.1986
       Toy electric oven                   idem
35     Ventilateur électrique              idem             24.11.1986
       Electric fan heater                 idem
36      Compteur d' amour magique          méthanol         27.12.1986
       Magic love maker                   methanol
37      Chaine lumineuse de Noël           choc électrique  27.12.1986
        Christmas tree lights              electric shock
 38     Cafetière électrique               idem             20.01.1987
        Electric coffee maker              idem
        Insta-mouss ( véhicule             expansion après  02.03.1987
        miniature gonflant )               avalement
        Insta-mouss ( miniature            expansion after
        expanding toy vehicle )            swal lowing
        Tournevis pour tester              choc électrique  28.05.1987
        la tension du secteur
        Screwdriver / maintester           electric shock
 ---pagebreak--- Page 3                                                      ANNEXE III
No .   Cas non-alimentaires reçus  Danger Apparent          Date reÇu
       jusqu' au 31 décembre 1987
       Non-food cases received     Apparent danger          Date received
       up to 31 December 1987
41     Montre-bracelet /briquet    mettre feu aux           17.06.1987
                                   vêtements
       Watch / Lighter             setting fire to clothing
42     Toboggan attaché au lit     chute                    02.06.1987
       superposé
       Slide on bunk bed           fall
43     Jouet poussette             aux doigts               18.08.1987
       Toy push-chair              to fingers
44     Poussette                   rupture du cadre         21.08.1987
       Push-chai r                 collapse of frame
45     Ouvre-boîte                 projection de la poignée 15.09.1987
       Tin opener                  risk of handle flying
                                   off
46     Jouet poussette             aux doigts               15.09.1987
       Toy push-chair              to fingers
47     Cuisinière à gaz            brulûres , explosion      29.10.1987
       gas cooker                  burns , explosion
48     Thermoplongeur              choc électrique           12.11.1987
       Immersion heater            electric shock
49     Recipient auto-chauffant    fuite des substances      30.10.1987
       pour aliments                caustiques
       Self-heating food-container escape of caustic
                                    substances
50     Tirelire ( cochon )         empoisonnement            24.11.1987
       Piggy bank                  poisoning
 51     Radiateur à accumulation    choc électrique/         11.12.1987
                                    chaleur excessive
        Electric storage heater     electric shock /
                                    excessive heat
 52     Raiateur radiant            choc électrique
        Radiant electric fire       electric shock
 53     Eléments de remplacement    idem
        pour fusibles
        Parts for fuse              idem
 54     Lampe de   table halogène   choc électrique
        Halogene   table lamp       electric shock
 55     Lampe de   table halogène   idem
        Halogene   table lamp       dem
 56     Essoreuse                   laceration des mains
        Spin drier                  laceration to hands
 57     Trancheuse électrique       choc électrique
        Electric kitchen slicer     electric shock
 58     Brosse aspirante            idem
        Hand-held brush vacuum      idem
        cleaner
 59     Poupée clown musicale       étouffement              10.12.1987
        Musiacl clown doll          choking
 ---pagebreak---                                                            CAB / IX / 12 / 88
                                                           Orig .: FR
                                                           ANEXO IV
Normas comunitarias para el intercambio räpido de informaciön en caso de
                              emergencia por radiaciones
La Decisión ( 87 / 600 / Euratom ) del Consejo de 14 de diciembre de 1987 , re ¬
lativa a las normas comunitarias para el intercambio rápido de informa ¬
ción en caso de emergencia por radiaciones ( 1 ), establece que , cuando un
Estado miembro decida adoptar medidas de alcance general para proteger a
la población en caso de emergencia por radiaciones , dicho Estado miembro :
         a)  notificará inmediatamente dichas medidas a la Comisión y a
             los Estados miembros que resulten o puedan resultar afectados
             así como las razones por las que se han adoptado ;
         b)  proporcionará rápidamente a la Comisión y a los Estados miem-
             bros que resulten o puedan resultar afectados la información
             de que disponga y que sirva para reducir al mínimo en dichos
             Estados la incidência prevista de la radiación , si la hubiere .
         Esta información incluirá , según el caso y las posibilidades y
         siempre que ello no comprometa la seguridad nacional , los elemen ¬
         tos siguientes :
             - la naturaleza del suceso , el momento y lugar precisos en que
               haya ocurrido , y la instalación o actividad de que se trate ;
             - la causa hipotética o establecida y la evoluciôn prévisible
               del accidente en lo que se refiere a la emisiôn de materia -
                les radiactivos ;
             - las características generales de las emisiones radiactivas ,
               comprendidas la naturaleza , la forma física y química pro¬
               bable , y la cantidad , composición y altura efectiva de di ¬
               chas emisiones ;
             - la informaciôn sobre las condiciones y previsiones meteo -
               tolôgicas e hidrolôgicas necesarias para prever la dispei–
               siôn de Los materiales radiactivos ;
( 1 ) DO L 371 de 30.12.1987 , P. 76
 ---pagebreak---                                   - 2
                                      ç
              - Los resultados del control de Las condiciones deL medio am-
                biente ;
              - Los vaLores medidos en Los productos aLimenticios , Los a L i –
                mentos para eL ganado y eL agua potabLe ;
              - Las medidas de protecciôn adoptadas o previstas ;
                Las medidas adoptadas o previstas para informar a La pobLa -
                ciôn ;
                eL comportamiento posterior previsto de Las emisiones radi -
                acti vas .
Cuando un Estado miembro reciba La informaciôn estabLecida en esta Decision :
         a ) informarâ râpidamente a La Comisiôn sobre Las medidas adoptadas
             y Las recomendaciones dadas después de recibirse dicha informa ¬
             ciôn ;
         b ) informará a La Comisión , a intervaLos apropiados , sobre Los ni -
             veLes de radiactividad que registren sus instaLaciones de controL
             en Los productos aLimenticios , Los aLimentos para eL ganado , eL
             agua potabLe y eL medio ambiente .
Una de Las tareas fundamenta Les de La Comisión es retransmitir inmediatamen ¬
te La información recibida a Los demás Estados miembros . Asi , La Comisión
remitirá a todos Los Estados miembros cuaLquier información que reciba sobre
incrementos importantes deL niveL de radiactividad o sobre accidentes nu -
cLeares ocurridos en paises terceros y , en particuLar , en Los países veci ¬
nos de La Comunidad .
Este sistema satisface cuaLquier obLigación derivada deL convenio de Viena ,
de 26 de septiembre de 1986 , sobre La notificación rápida en caso de acci ¬
dente nucLear , eLaborado bajo Los auspicios deL Organismo InternacionaL de
La Energia Atómica , aL que eL Consejo decidió adherirse eL 14 de diciembre
de 1987 , y que permite a La Comisión LLevar a cabo Las tareas que Le corres ¬
ponden por eL Tratado EURATOM y que consisten en controLar La vigi Lancia de
Los niveLes de radiactividad deL medio ambiente en Los Estados miembros