CELEX: 62006CC0250
Language: pl
Date: 2007-10-25 00:00:00
Title: Opinia rzecznika generalnego Poiares Maduro przedstawione w dniu 25 października 2007 r. # United Pan-Europe Communications Belgium SA i inni przeciwko państwu belgijskiemu. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Conseil d’État - Belgia. # Artykuł 49 WE - Swoboda świadczenia usług - Krajowe przepisy nakładające na telewizje kablowe obowiązek rozpowszechniania programów nadawanych przez niektórych nadawców prywatnych ("must carry") - Ograniczenie - Nadrzędny wzgląd interesu ogólnego - Utrzymanie pluralizmu w dwujęzycznym regionie. # Sprawa C-250/06.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      M. POIARESA MADURA
      przedstawiona w dniu 25 października 2007 r.(1)
      
      Sprawa C‑250/06
      United Pan-Europe Communications Belgium SA,
      Coditel Brabant SA,
      Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (Brutele)
      Wolu TV ASBL
      przeciwko
      État belge
      [wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Conseil d’État (Belgia)]
      1.        W niniejszej sprawie Conseil d’Etat (Belgia) wnosi o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, które ma umożliwić dokonanie
         oceny zgodności z prawem wspólnotowym środków krajowych nakładających na telewizje kablowe w Regionie Stołecznym Bruksela
         obowiązku rozprowadzania („must carry”). Chociaż wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy prawa konkurencji
         i swobody świadczenia usług, z przyczyn, które wyjaśnię poniżej, odniosę się do kwestii podniesionych przez sąd krajowy przede
         wszystkim w świetle art. 49 WE.
      
      I –    Stan faktyczny, krajowe ramy prawne i wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
      2.        Skarżące w postępowaniu przed sądem krajowym są operatorami telewizji kablowych. Poprzez swoją sieć kablową rozprowadzają
         programy telewizyjne w dwujęzycznym Regionie Stołecznym Bruksela. Skarżące wystąpiły do sądu krajowego o uchylenie dwóch zarządzeń
         wydanych przez ministra gospodarki i badań naukowych wydanych w dniu 17 stycznia 2001 r. i 24 stycznia 2002 r. Oba zarządzenia
         wydano na podstawie ustawy z dnia 30 marca 1995 r. w sprawie sieci nadawczych i działalności nadawczej w dwujęzycznym regionie
         Bruxelles-Capitale (zwanej dalej „ustawą o telewizji kablowej”).
      
      3.        Artykuł 13 ustawy o telewizji kablowej określa obowiązek rozprowadzania dla telewizji kablowych w Regionie Stołecznym Bruksela.
         Stanowi on:
      
      „Operator posiadający zezwolenie na prowadzenie sieci telewizji kablowej w dwujęzycznym regionie Bruxelles-Capitale jest zobowiązany
         do rozprowadzania, równocześnie z ich nadawaniem i w całości, następujących programów:
      
      –        programów telewizyjnych nadawanych przez nadawców publicznych podległych wspólnocie francuskiej i wspólnocie flamandzkiej;
      –        programów telewizyjnych nadawanych przez wszelkich innych nadawców ze wspólnoty francuskiej lub flamandzkiej wyznaczonych
         przez właściwego ministra”.
      
      4.        Zarządzenie Ministra z dnia 17 stycznia 2001 r. podaje przyczyny ustanowienia obowiązku rozprowadzania i nadaje ośmiu nadawcom
         status „must carry”. Brzmi ono, jak następuje:
      
      „System must carry jest częścią polityki audiowizualnej mającej na celu umożliwienie telewidzom dostępu zarówno do nadawców publicznych, jak
         i do nadawców prywatnych przyjmujących na siebie obowiązki świadczenia usług publicznych;
      
      System must carry ma na celu ochronę pluralizmu i zawartości kulturalnej oferty programowej w sieciach kablowych oraz zapewnienie wszystkim
         telewidzom dostępu do tego pluralizmu;
      
      System ten jest bezsprzecznie uzasadniony względami interesu ogólnego;
      Wybór prywatnych nadawców korzystających z must carry dokonywany jest w interesie harmonizacji audiowizualnego krajobrazu w Belgii;
      
      Przeprowadzono konsultacje ze wspólnotą francuską i ze wspólnotą flamandzką;
      Must carry należy przyznać wyznaczonym nadawcom w zamian za nałożenie na nich znaczących obowiązków, które zgadzają się na siebie przyjąć;
      
      Niektórym z tych wyznaczonych nadawców powierza się pełnienie usług publicznych;
      W odniesieniu do asbl Télé Bruxelles i vzw TV Brussel, must carry należy przyznać w celu wspierania rozwoju telewizji lokalnej, rozpowszechniającej lokalne wiadomości, przeznaczone dla lokalnych
         odbiorców;
      
      Zniesienie must carry zagroziłoby samemu istnieniu tych nadawców, którzy nie byliby w stanie ponosić znacznych kosztów rozpowszechniania programów;
      
      Zarządza się, co następuje:
      Artykuł 1.
      Operator upoważniony do prowadzenia sieci telewizji kablowej w dwujęzycznym regionie Bruxelles-Capitale jest zobowiązany do
         rozprowadzania, równocześnie z ich nadawaniem i w całości, programów telewizyjnych następujących nadawców:
      
      1.      Vlaamse Media Maatschappij n.v.
      2.      TV Brussel v.z.w.
      3.      Belgian business television n.v.
      4.      Media ad infinitum n.v.
      5.      TVi s.a.
      6.      A.s.b.l. Télé Bruxelles
      7.      Canal+ Belgique s.a.
      8.      Satellimages s.a.
      [...]”.
      5.        Zarządzenie z dnia 17 stycznia 2001 r. zostało zmienione zarządzeniem z dnia 24 stycznia 2002 r., które przyznało status „must
         carry” dodatkowo dwóm nadawcom: Event TV Vlaanderen n.v. i YTV SA. W dalszym ciągu opinii zarządzenia z dnia 17 stycznia 2001 r.
         i z dnia 24 stycznia 2002 r. określam wspólnie jako „zaskarżone środki”.
      
      6.        Skarżące twierdziły przed Conseil d’État, że przyznanie statusu „must carry” niektórym nadawcom telewizyjnym stanowi przyznanie
         prawa specjalnego w rozumieniu art. 86 WE, które może prowadzić do zakłócenia konkurencji wbrew art. 3 ust. 1 lit. c) i g) WE,
         art. 10 WE, 82 WE i 86 WE. Ponadto skarżące wskazują, że zaskarżone środki ograniczają swobodę świadczenia usług poprzez to,
         że prowadzą do zmniejszenia liczby dostępnych kanałów i poprzez zwolnienie nadawców, którym przysługuje status „must carry”,
         z konieczności negocjacji z operatorami sieci kablowych. Według skarżących stanowi to naruszenie art. 49 WE.
      
      7.        Postanowieniem z dnia 17 maja 2006 r. Conseil d’État zwróciła się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
      
      „1)      Czy nałożony na przedsiębiorstwo rozpowszechniające programy telewizyjne drogą kablową obowiązek rozprowadzania niektórych
         określonych programów należy interpretować w ten sposób, że nadaje on twórcom tych programów »prawa specjalne« w rozumieniu
         art. 86 WE?
      
      2)      W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pierwszej pytanie, czy normy, o których mowa w ostatniej części art. 86 ust. 1 WE (tj.
         »normy niniejszego Traktatu, w szczególności normy przewidziane w art. 12[WE] i 81–89[WE]«) należy interpretować w ten sposób,
         że zakazują one państwom członkowskim zobowiązywania przedsiębiorstw rozpowszechniających programy telewizyjne drogą kablową
         do rozprowadzania niektórych programów telewizyjnych nadawców prywatnych, lecz »podległych« (w rozumieniu belgijskiej ustawy
         z dnia 30 marca 1995 r. w sprawie sieci nadawczych i działalności nadawczej w dwujęzycznym regionie Bruxelles-Capitale) określonym
         władzom publicznym tego państwa, co powoduje, że liczba programów z innych państw członkowskich lub krajów spoza Unii Europejskiej,
         a także nadawców niepodlegających tym władzom publicznym zostaje zmniejszona o liczbę obowiązkowych programów?
      
      3)      Czy art. 49 WE należy interpretować w ten sposób, że zakazana przeszkoda w swobodzie świadczenia usług powstaje z chwilą,
         gdy podjęty przez państwo członkowskie środek, w tym przypadku obowiązek rozprowadzania programów telewizyjnych w sieciach
         kablowych, może, bezpośrednio lub pośrednio, rzeczywiście lub potencjalnie utrudnić świadczenie usług z innego państwa członkowskiego
         usługobiorcom znajdującym się w tym pierwszym państwie członkowskim, co będzie miało miejsce, jeżeli z racji tego środka usługodawca
         znajdzie się w mniej korzystnej pozycji przy negocjowaniu dostępu do tych sieci?
      
      4)      Czy art. 49 WE należy interpretować w ten sposób, że zakazana przeszkoda istnieje, ponieważ podjęty przez państwo członkowskie
         środek, w tym przypadku obowiązek rozprowadzania programów telewizyjnych w sieciach kablowych, obejmuje w większości przypadków,
         ze względu na siedzibę lub inne związki z tym państwem członkowskim, jedynie przedsiębiorstwa mające siedzibę w tym państwie
         członkowskim, mimo że nie istnieje dla takiej przeszkody żadne uzasadnienie nadrzędnymi względami interesu ogólnego zgodne
         z zasadą proporcjonalności?”.
      
      II – Ocena
      A –    Pytania trzecie i czwarte
      8.        Najpierw odniosę się do trzeciego i czwartego pytania przedłożonego przez sąd krajowy. Dotyczą one w istocie kwestii, czy
         środki krajowe, takie jak te będące przedmiotem postępowania przed sądem krajowym, które nakładają na telewizje kablowe obowiązek
         „must carry” w stosunku do programów określonych nadawców, ograniczają swobodę świadczenia usług, a jeśli tak, to, czy środki
         takie są pomimo to zgodne z prawem wspólnotowym.
      
      9.        Usługi, o jakich mowa – transmisja sygnału telewizyjnego poprzez sieć kablową – z pewnością mieszczą się w pojęciu „usług”
         w rozumieniu art. 49 WE(2). Aby zapewnić świadczenie tych usług, nadawcy i telewizje kablowe muszą współpracować. W tym kontekście mogą oni powołać
         się na art. 49 WE, aby zakwestionować środki krajowe, które traktują świadczenie usług na poziomie wyłącznie krajowym bardziej
         korzystnie niż świadczenie usług na poziomie wspólnotowym(3). Środki takie można utrzymywać jedynie wtedy, gdy są właściwe i niezbędne dla osiągnięcia zgodnego z prawem celu leżącego
         w interesie publicznym i gdy odmienny wpływ na świadczenie usług w kraju oraz na poziomie wspólnotowym jest proporcjonalny
         do obiektywnych różnic pomiędzy tymi usługami(4).
      
       Czy zachodzi ograniczenie
      10.      System „must carry”, taki jak ten będący przedmiotem postępowania przed sądem krajowym, ułatwia rozpowszechnianie programów
         nadawców, którym przysługuje status „must carry”, jednocześnie pogarszając sytuację tych nadawców, którym taki status nie
         został przydzielony. Jest bezsporne, że telewizje kablowe, o których mowa, mają ograniczoną szerokość pasm. Zatem w przypadku
         przyznania pewnej ilości kanałów nadawcom posiadającym status „must carry”, całkowita liczba kanałów dostępnych w sieci ulega
         zmniejszeniu. Z wyjaśnień przedstawionych Trybunałowi w niniejszej sprawie wynika, że sieci analogowe, o jakich mowa w niniejszej
         sprawie, posiadają pojemność ok. 40 kanałów, z czego ok. 20 powinno być zarezerwowanych dla nadawców posiadających status
         „must carry”. Wobec tego telewizje kablowe mogą nie być w stanie rozprowadzać niektórych kanałów, które mogliby rozprowadzać,
         gdyby nie byli związani przepisami dotyczącymi „must carry”. Jako przykład skarżące w postępowaniu przed sądem krajowym podają,
         że z powodu przepisów o „must carry” Coditel zmuszony był usunąć ze swojej sieci analogowej kanały Arte, RAI Uno i La Cinquième.
         W istocie nadawcy korzystający ze statusu „must carry” są w lepszej sytuacji pod względem konkurencyjności, ponieważ nie muszą
         negocjować z operatorami sieci kablowych i konkurować z innymi nadawcami po to, aby zapewnić sobie rozpowszechnianie swoich
         programów poprzez telewizyjne sieci kablowe.
      
      11.      Z odesłania prejudycjalnego nie wynika dostatecznie jasno, czy art. 13 ustawy o telewizji kablowej wymaga, aby nadawcy, po
         to, by kwalifikować się do uzyskania statusu „must carry”, mieli swoją siedzibę na terytorium Belgii. Chociaż rząd Belgii
         twierdził, że możliwość przyznania tego statusu nie musi być ograniczona do nadawców mających siedzibę na terytorium Belgii,
         to jednak wszyscy nadawcy, którym status ten przysługuje, wymienieni w zaskarżonych środkach, są nadawcami krajowymi. Ponadto
         podczas rozprawy rząd belgijski stwierdził, że okoliczność, iż jeden z tych nadawców przeniósł ostatnio swoją siedzibę do
         Luksemburga, będzie brana pod uwagę podczas przyszłej oceny przysługującego mu statusu „must carry”, pomimo że treść jego
         programów nie uległa żadnej zmianie. W każdym razie ze względu na to, że celem polityki „must carry” jest, zgodnie ze słowami
         rządu belgijskiego, „zapewnienie obywatelom belgijskim dostępu do wiadomości lokalnych i krajowych oraz do ich kulturalnego
         dziedzictwa”, nadawcy z innych krajów mają mniejsze szanse na uzyskanie statusu „must carry” niż nadawcy krajowi. Zatem w praktyce
         zasady regulujące status „must carry” takie jak te, których dotyczy niniejsza sprawa, powodują, że dostęp do sieci rozpowszechniania
         programów telewizyjnych jest trudniejszy dla nadawców mających swą siedzibę w innym państwie członkowskim niż dla nadawców
         krajowych. Nawet pomimo że reguły te nie wymagają w sposób bezpośredni, aby nadawca miał siedzibę w tym państwie członkowskim,
         to jednak w rzeczywistości korzystniej traktują świadczenie usług rozpowszechniania programów telewizyjnych wyłącznie na terytorium
         krajowym niż ponadgraniczne świadczenie usług rozpowszechniania programów telewizyjnych. Z tego powodu stanowią one ograniczenie
         swobody świadczenia usług.
      
       Czy ograniczenie jest uzasadnione?
      12.      Rząd belgijski podkreśla, że celem polityki „must carry” jest zapewnienie pluralistycznego i bogatego kulturowo charakteru
         programów transmitowanych przez sieci rozpowszechniania programów telewizyjnych w Regionie Stołecznym Bruksela i umożliwienie
         wszystkim telewidzom w tym regionie korzystania z pluralistycznego i różnorodnego wachlarza programów telewizyjnych. Trybunał
         stwierdzał już, że polityka audiowizualna zmierzająca do ustanowienia pluralistycznego systemu nadawania programów telewizyjnych
         w celu zapewnienia wolności słowa oraz możliwości wyrażenia różnych pod względem społecznym, kulturowym, religijnym, filozoficznym
         czy językowym komponentów społeczeństwa rzeczywiście może uzasadniać ograniczenie swobody świadczenia usług(5). Jednakże aby środki krajowe wprowadzające takie ograniczenie były dopuszczalne w świetle art. 49 WE, muszą one przede wszystkim
         być właściwym środkiem osiągnięcia celu, jakim jest zapewnienie pluralizmu(6).
      
      13.      Moim zdaniem polityka „must carry”, będąca przedmiotem niniejszego postępowania, musi być rozpatrywana w znacznym stopniu
         na specyficznym tle, jakim jest Region Stołeczny Bruksela jako region dwujęzyczny. W obrębie tego regionu każda telewizja
         kablowa obejmuje swoim zasięgiem obszar złożony z kilku gmin miejskich, na którym jest jedynym przedsiębiorstwem rozpowszechniającym
         programy telewizyjne w sieci kablowej w systemie analogowym. Zasady „must carry” mogą zostać zastosowane po to, aby zapewnić
         wszystkim telewidzom z każdej gminy dostęp zarówno do kanałów związanych kulturowo i językowo ze wspólnotą francuską, jak
         i do kanałów związanych kulturowo i językowo ze wspólnotą flamandzką. W takim kontekście, zasady „must carry” stanowią odpowiedni
         środek zapewnienia, aby widzowie w określonym regionie mieli dostęp do lokalnych i krajowych wiadomości w swoim własnym języku
         oraz do programów, które propagują ich dziedzictwo kulturalne.
      
      14.      Polityka „must carry” przyjęta w takim celu w sposób nieunikniony faworyzuje nadawców, których programy są w jakimś stopniu
         kulturowo bliskie telewidzom w danym regionie. Jednakże chociaż traktat nie zakazuje przyjmowania środków mających na celu
         ochronę i propagowanie kulturalnego i językowego dziedzictwa poszczególnych krajów członkowskich, to jednak w żadnym przypadku
         środki te nie mogą być nieproporcjonalne w odniesieniu do zamierzonego celu, a sposób, w jaki są stosowane, nie może powodować
         arbitralnej dyskryminacji usługodawców mających siedziby w innych państwach członkowskich. Innymi słowy, polityka, której
         celem jest promocja narodowego dziedzictwa kulturalnego i językowego, nie może oznaczać uprawnienia państw członkowskich do
         przyjmowania dowolnych środków, które zapewniają korzystniejszą z punktu widzenia konkurencji pozycję podmiotom krajowym(7).
      
      15.      W ramach postępowania o wydanie orzeczenia prejudycjalnego ostateczną ocenę proporcjonalności danego środka często pozostawia
         się sądowi krajowemu(8). Pomimo to istotne jest, aby Trybunał zwrócił uwagę na poszczególne kwestie, które powinien zbadać sąd krajowy, aby dokonać
         oceny proporcjonalności, która została mu powierzona. Moim zdaniem szczególnie trzy aspekty niniejszej sprawy wymagają takiej
         szczegółowej weryfikacji.
      
      16.      Po pierwsze sąd krajowy powinien ustalić, czy w zakresie, w jakim przyznanie statusu „must carry” uzależnione jest od spełnienia
         wymogów, które trudniej jest spełnić nadawcom pochodzącym z innych państw członkowskich, wymogi te są rzeczywiście niezbędne
         dla celów zapewnienia pluralizmu i dostępu do wiadomości lokalnych i krajowych(9). Przede wszystkim, jak wynika z wyroku w sprawie VT4, możliwe jest, że nadawca mający siedzibę w jednym państwie członkowskim,
         zapewnia programy telewizyjne, w tym programy informacyjne, przystosowane do potrzeb publiczności w innym państwie członkowskim(10). Sąd krajowy musi zatem upewnić się, że w praktyce okoliczność, iż dany nadawca ma swoją siedzibę w Belgii, nie jest sama
         w sobie istotnym czynnikiem mającym wpływ na uzyskanie przez niego statusu „must carry”.
      
      17.      Po drugie sąd krajowy powinien stwierdzić, czy wobec całkowitej liczby dostępnych kanałów liczba kanałów, które muszą zostać
         zarezerwowane dla nadawców posiadających status „must carry”, nie przekracza w sposób znaczący liczby kanałów niezbędnej dla
         osiągnięcia celu polegającego na zapewnieniu pluralizmu i dostępu do lokalnych i krajowych wiadomości. W tym kontekście na
         sądzie krajowym spoczywa obowiązek weryfikacji, czy status „must carry” nie jest przydzielany bez zastrzeżeń w odniesieniu
         do wszystkich kanałów danego nadawcy, ale że jest on ograniczony do tych kanałów, które rzeczywiście przyczyniają się do osiągnięcia
         tego celu.
      
      18.      Po trzecie sąd krajowy powinien ustalić, czy istnieją podstawowe zabezpieczenia proceduralne, które będą zapobiegały przyznawaniu
         statusu „must carry” w taki sposób, że prowadziłoby to do arbitralnej dyskryminacji. Państwo członkowskie, przyznając status
         „must carry” pewnej liczbie nadawców, powinno czynić to na podstawie przejrzystych i niedyskryminacyjnych procedur, w oparciu
         o jasno określone kryteria, które są z góry znane.
      
      19.      Te trzy aspekty powtarzają się także w tekście dyrektywy 2002/22/WE(11), którą państwa członkowskie były zobowiązane wprowadzić do dnia 25 lipca 2003 r. Artykuł 31 ust. 1 tej dyrektywy, w istocie
         wyrażający zasady wynikające z traktatu, stanowi, że „państwa członkowskie mogą nakładać mieszczące się w granicach rozsądku
         obowiązki upowszechniania »must carry«”. Dalej zastrzega on, że obowiązek taki „nakłada się jedynie w przypadkach koniecznych
         do zrealizowania jasno określonych celów związanych z interesem ogółu i ma on być proporcjonalny i przejrzysty” oraz „powinien
         podlegać okresowym ocenom”.
      
      20.      Zatem art. 49 WE nie stoi na przeszkodzie wprowadzaniu środków krajowych, które nakładają obowiązek „must carry” na telewizje
         kablowe w określonym regionie w celu zapewnienia telewidzom z tego regionu dostępu do lokalnych i krajowych wiadomości oraz
         do programów, które propagują ich dziedzictwo kulturalne, pod warunkiem że środki te są proporcjonalne w odniesieniu do celu,
         jaki mają osiągnąć, a sposób, w jaki są stosowane, nie powoduje arbitralnej dyskryminacji usługodawców mających siedziby w innych
         państwach członkowskich.
      
      B –    Pytania pierwsze i drugie
      21.      Nie proponuję odpowiedzi na pierwsze i drugie pytanie. W pytaniach tych sąd krajowy zwraca się o wyjaśnienie, czy status „must
         carry” należy uznać za nadanie „praw specjalnych” w rozumieniu art. 86 WE, a jeśli tak, to czy przepis ten w związku z innymi
         przepisami traktatu, zakazuje państwom członkowskim nadawania statusu „must carry”. Wnioskodawcy w postępowaniu przed sądem
         krajowym twierdzili, że przepisy dotyczące statusu „must carry” prowadzą do zakłócenia konkurencji pomiędzy przedsiębiorstwami
         rozpowszechniającymi programy telewizyjne drogą kablową i operatorami innych sieci rozpowszechniających programy telewizyjne.
         Twierdzili oni również, że przyznając status „must carry” niektórym przedsiębiorstwom, państwo belgijskie w istocie stawia
         te przedsiębiorstwa w pozycji dominującej, co może prowadzić do nadużywania przez nie tej pozycji.
      
      22.      Jednak odesłanie prejudycjalne nie zawiera wskazówek dotyczących w szczególności określenia rynku właściwego, sposobu obliczenia
         wartości udziałów w rynku poszczególnych przedsiębiorstw działających na tym rynku oraz domniemanego nadużycia pozycji dominującej.
         W tej sytuacji pytania przedłożone przez sąd krajowy dotyczące przepisów traktatu regulujących konkurencję należy uznać za
         niedopuszczalne(12).
      
      III – Wnioski
      23.      W świetle powyższych rozważań proponuję, aby Trybunał udzielił następujących odpowiedzi na pytania skierowane przez Conseil
         d’État:
      
      Artykuł 49 WE nie stoi na przeszkodzie wprowadzaniu środków krajowych, które nakładają obowiązek „must carry” na telewizje
         kablowe w określonym regionie w celu zapewnienia telewidzom z tego regionu dostępu do lokalnych i krajowych wiadomości oraz
         do programów, które propagują ich dziedzictwo kulturalne, pod warunkiem że środki te są proporcjonalne w odniesieniu do zamierzonego
         celu, a sposób, w jaki są stosowane, nie powoduje arbitralnej dyskryminacji usługodawców mających siedziby w innych państwach
         członkowskich.
      
      Do sądu krajowego należy ustalenie, czy przedmiotowe środki są zgodne z zasadą proporcjonalności. W szczególności na sądzie
         krajowym spoczywa obowiązek ustalenia:
      
      –        czy w zakresie, w jakim przyznanie statusu „must carry” uzależnione jest od spełnienia wymogów, które trudniej jest spełnić
         nadawcom pochodzącym z innych państw członkowskich niż nadawcom krajowym, wymogi te są rzeczywiście niezbędne dla osiągnięcia
         powyżej określonego celu;
      
      –        czy liczba kanałów, które muszą zostać zarezerwowane dla nadawców posiadających status „must carry”, nie przekracza w sposób
         znaczący liczby kanałów niezbędnej dla osiągnięcia tego celu;
      
      –        czy status „must carry” przyznawany jest na podstawie przejrzystych i niedyskryminacyjnych procedur, w oparciu o jasno określone
         kryteria, które są z góry znane.
      
      1 –	Język oryginału: angielski.
      
      2 –	Zobacz np. wyroki: z dnia 30 kwietnia 1974 r. w sprawie 155/73 Sacchi, Rec. str. 409, pkt 6; z dnia 18 marca 1980 r. w sprawie
         52/79 Debauve, Rec. str. 833, pkt 8; z dnia 16 grudnia 1992 r. w sprawie C‑211/91 Komisja przeciwko Belgii, Rec. str. I‑6757,
         pkt 5 i z dnia 5 października 1994 r. w sprawie C‑23/93 TV10, Rec. str. I‑4795, pkt 13 i 16.
      
      3 –	Zobacz podobnie wyroki: z dnia 20 lutego 2001 r. w sprawie C‑205/99 Analir i in., Rec. str. I‑1271, pkt 21; z dnia 8 września
         2005 r. w sprawach połączonych C‑544/03 i C‑545/03 Mobistar i Belgacom Mobile, Zb.Orz. str. I‑7723, pkt 31–33; i z dnia 15 czerwca
         2006 r. w sprawie C‑255/04 Komisja przeciwko Francji, Zb.Orz. str. I‑5251, pkt 37.
      
      4 –	Zobacz podobnie wyrok z dnia 11 grudnia 2003 r. w sprawie C‑322/01 Deutscher Apothekerverband, Rec. str. I‑14887 oraz moją
         opinię przedstawioną w dniu 13 lipca 2006 r. w sprawie C‑434/04 Ahokainen and Leppik, Zb.Orz. str. I‑9171.
      
      5 –	Wyroki: z dnia 25 lipca 1991 r. w sprawie C‑288/89 Collectieve Antennevoorziening Gouda, Rec. str. I‑4007, pkt 22 i 23;
         z dnia 25 lipca 1991 r. w sprawie C‑353/89 Komisja przeciwko Niderlandom, Rec. str. I‑4069, pkt 3, 29 i 30 oraz z dnia 3 lutego
         1993 r. w sprawie C‑148/91 Veronica Omroep Organisatie, Rec. str. I‑487, pkt 9.
      
      6 –	Wyrok w sprawie Collectieve Antennevoorziening Gouda, ww. w przypisie 5, pkt 24.
      
      7 –	Zobacz podobnie, chociaż w innym kontekście, wyrok z dnia 28 listopada 1989 r. w sprawie C‑379/87 Groener, Rec. str. I‑3967,
         pkt 19 i wyrok z dnia 26 lutego 1991 r. w sprawie C‑180/89 Komisja przeciwko Włochom, Rec. str. I‑709, pkt 20.
      
      8 –	Zobacz np. wyrok z dnia 26 maja 2005 r. w sprawie C‑20/03 Burmanjer i in., Zb.Orz. str. I‑4133 i wyrok z dnia 23 lutego
         2006 r. w sprawie C‑441/04 A‑Punkt Schmuckhandel, Zb.Orz. str. I‑2093.
      
      9 –	Zobacz np. wyrok w sprawie Collectieve Antennevoorziening Gouda, ww. w przypisie 5, pkt 24.
      
      10 –	Wyrok z dnia 5 czerwca 1997 r. w sprawie C‑56/96 VT4, Rec. str. I‑3143, pkt 8 i 22.
      
      11 –	Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie usługi powszechnej i związanych z sieciami i usługami
         łączności elektronicznej praw użytkowników (dyrektywa o usłudze powszechnej) (Dz.U. L 108, str. 51).
      
      12 –	Zobacz np. wyrok z dnia 17 lutego 2005 r. w sprawie C‑134/03 Viacom Outdoor, Zb.Orz. str. I‑1167, pkt 25–29.