CELEX: 21986A0425(01)
Language: hu
Date: 1985-07-23 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Gazdasági Közösség és a Pakisztáni Iszlám Köztársaság között a kereskedelmi, gazdasági és fejlesztési együttműködésről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21986A0425(01)

Hivatalos Lap L 108 , 25/04/1986 o. 0002 - 0008 finn különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0254  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0254 

		Megállapodásaz Európai Gazdasági Közösség és a Pakisztáni Iszlám Köztársaság között a kereskedelmi, gazdasági és fejlesztési együttműködésrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,egyrészről,A PAKISZTÁNI ISZLÁM KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA,másrészről,TEKINTETTEL a Pakisztáni Iszlám Köztársaság és a Közösség tagállamai közötti baráti viszonyra és történelmi kapcsolatokra, valamint az együttműködés alapjaira, amelyeket az 1976. június 1-jén aláírt és 1976. július 1-jén hatályba lépett, a Pakisztáni Iszlám Köztársaság és az Európai Gazdasági Közösség között létrejött megállapodás hozott létre;megelégedéssel TUDOMÁSUL VÉVE a Pakisztáni Iszlám Köztársaság és a Közösség közötti kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok fejlődésében az említett megállapodás működése során elért haladást,MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy megfelelő az idő, hogy az egyrészről a Pakisztáni Iszlám Köztársaság és másrészről a Közösség közötti kölcsönös kapcsolatnak új lendületet adjanak,FIGYELEMBE VÉVE, hogy a dinamikusabb kapcsolat, amelyet mind a Közösség, mind a Pakisztáni Iszlám Köztársaság kíván, szorosabb együttműködést tesz szükségessé a kereskedelmi és gazdasági tevékenységek minden területén a növekvő kapacitás teljes kihasználására annak érdekében, hogy a komparatív előnyök, a kölcsönös haszon alapján és fejlesztési szükségleteikkel összhangban megfeleljenek egymás követelményeinek,ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE elhatározásukat, hogy kibővítsék kölcsönös kereskedelmüket és elismerve, hogy a kereskedelem magában nem cél, hanem a szélesebb gazdasági és társadalmi célok elérésének, valamint a további nemzetközi gazdasági együttműködés fontos eszköze,AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a humán, intellektuális és anyagi erőforrásaikhoz mérten hozzájáruljanak a nemzetközi gazdasági együttműködés új szakaszához,HANGSÚLYOZVA közös kötelezettségvállalásukat a szabadságon, egyenlőségen, igazságosságon és haladáson alapuló nemzetközi gazdasági kapcsolatok támogatásával kapcsolatban,ÚGY HATÁROZTAK, hogy megkötik ezt a Megállapodást, és e célból teljhatalmú meghatalmazottjaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA:Mr. Jacques Poos,a Luxemburgi Nagyhercegség Kormányának miniszterelnök-helyettese,külügyminiszter,Mr. Claude Cheysson,az Európai Közösségek Bizottságának tagja,A PAKISZTÁNI ISZLÁM KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA:Mr. Salim Saifullah Khan,Pakisztán Kormányának a kereskedelemért, a kőolajért és természetes erőforrásokért felelős szövetségi minisztere,AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkLegnagyobb kedvezményes elbánásAz Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény rendelkezéseivel összhangban a Szerződő Felek kereskedelmi kapcsolataikban biztosítják egymásnak a legnagyobb kedvezményes elbánást.2. cikkKereskedelmi együttműködés(1) Szerződő Felek szándéka, hogy a komparatív előnyök és a kölcsönös haszon alapján megerősítsék, elmélyítsék és diverzifikálják kereskedelmi forgalmukat a kölcsönös kereskedelem és annak növekedése lehető legnagyobb mértékű fokozása céljából.(2) E célból a Szerződő Felek a lehető legmagasabb fokú liberalizációt nyújtják egymásnak a behozatalra és a kivitelre vonatkozóan – amelyet általában harmadik országokra alkalmaznak –, valamint vállalják, hogy megvitatják a vonatkozó politikáikkal és kötelezettségeikkel összeegyeztethető legnagyobb könnyítések biztosításának módjait és eszközeit, tekintettel a Felek számára fontos termékekre.(3) A Szerződő Felek jogszabályaikkal összhangban és politikáik végrehajtása során:a) fenntartják az olyan kétoldalú és nemzetközi, kereskedelmi és gazdasági problémák megoldásával kapcsolatos konzultációkat és együttműködést, amelyeket bármelyik Fél jelentősnek tart;b) mindent megtesznek a nyitott és igazságos nemzetközi kereskedelmi rendszer fenntartása és megerősítése, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény szerinti kötelezettségeik betartása érdekében;c) fokozzák a piacaikkal és iparaikkal, valamint változó irányzataikkal és politikáikkal kapcsolatosan rendelkezésre álló információk cseréjét azzal a céllal, hogy felismerjék a lehetőségeket a termelés fokozására és a jobb piaci kilátásokra annak érdekében, hogy megvalósítsák az optimális átfogó gazdasági növekedést;d) támogatják a kereskedelmi, gazdasági és ipari körökből személyek, csoportok és küldöttségek látogatását az ipari és műszaki forgalom, valamint a kereskedelemmel kapcsolatos szerződések elősegítése érdekében, támogatják a Felek által szervezett vásárokat és kiállításokat, valamint a szolgáltatások megfelelő ellátását, ideértve a valamely Fél számára különösen fontos árucikkek kereskedelme fejlődésének nyilvánosságra hozatalát;e) támogatják az általuk a kereskedelmi szervezeteik közötti kapcsolat és együttműködés fokozása érdekében létrehozott vagy létrehozandó intézményeket;f) egymással kapcsolatba hozzák mindkét oldal gazdasági szereplőit annak érdekében, hogy jobban felismerjék azokat az ágazatokat és termékeket, amelyekben a termelést és kivitelt fejleszteni kell, valamint támogatják a piacfejlesztési programokat e felismerések alapján;g) támogatják az e cikk céljainak megvalósulásával kapcsolatos tanulmányokat.3. cikkGazdasági együttműködés(1) Politikáik és azok egymást potenciálisan kiegészítő jellege fényében, valamint figyelembe véve hosszú távú gazdasági lehetőségeiket és céljaikat, a Szerződő Felek támogatják a gazdasági együttműködést a kölcsönös érdekek valamennyi területén annak érdekében, hogy hozzájáruljanak gazdaságaik fejlődéséhez, növeljék életszínvonalukat és megfeleljenek fejlesztési szükségleteiknek.Az ilyen együttműködés céljai többek között a következők:a) az ipari együttműködés és technológiaátadás támogatása az iparaik kölcsönös előnyükre történő fejlődése és fellendülése érdekében;b) új ellátási források és új piacok megnyitása;c) tudományos és technológiai együttműködés;d) együttműködés az energia területén, beleértve különösen az új energiaforrások fejlesztését;e) együttműködés a közös érdekek egyéb területein, különösen a mezőgazdaságban, a halászatban, az erdészetben, a közlekedésben és távközlésben, a környezet védelme és fejlesztése területén, a vonatkozó jogszabályoknak és politikáknak megfelelően.(2) E célok elérésének eszközeként és hatáskörük keretén belül a Szerződő Felek szükség szerint támogatják és elősegítik, többek között, a következőket:a) szorosabb kapcsolat iparaik és gazdasági szereplőik között, ideértve a közös vállalatokat, többek között az igazságos és méltányos elbánáson alapuló beruházási támogatásoknak és a védelmi intézkedéseknek a Közösség valamennyi tagállama és Pakisztán által történő bővítésének ösztönzésével;b) információcsere minden témában, amely kihatással lehet a gazdasági területeken folytatott együttműködés jövőjére;c) az általuk a gazdasági szervezetek közötti együttműködés fokozása érdekében létrehozott vagy létrehozandó vállalkozások vagy intézmények közötti kapcsolatok;d) közös kutatási programok olyan területeken, ahol mindkét Fél végez ilyen tevékenységet.4. cikkFejlesztési együttműködés(1) A Közösség – a nem társult fejlődő országok javára működő programjai keretén belül – megtesz minden lehetséges intézkedést Pakisztán fejlesztési programjai támogatásának fokozására az intézményi és egyéb forrásokból történő technikai segítségnyújtás, közvetlen engedményes átruházások és finanszírozás által, az ilyen intézmények szabályainak és céljainak megfelelően.(2) A Szerződő Felek támogatják és elősegítik a két régió fejlesztési és pénzügyi intézményei közötti együttműködést.(3) A Közösség törekszik a Közösség és tagállamai pakisztáni fejlesztési együttműködési tevékenységeinek összehangolására.5. cikkEgyüttműködés harmadik országokkalA Szerződő Felek törekszenek a harmadik országokkal – különösen a fejlődő országokkal – a kereskedelem és a kapcsolódó gazdasági ügyek területén folytatott együttműködésük fokozására, mivel ez kölcsönös érdekük.6. cikkEgyéb megállapodásokA Közösséget létrehozó szerződések megfelelő rendelkezéseinek sérelme nélkül sem ez a Megállapodás, sem pedig az annak alapján végrehajtott tevékenységek nem érintik a Közösség tagállamainak azon jogkörét, hogy kétoldalú tevékenységeket folytassanak Pakisztánnal a gazdasági együttműködés keretein belül, vagy új gazdasági együttműködési megállapodásokat kössenek Pakisztánnal.7. cikkVegyesbizottság(1) a) Létrehoznak egy vegyesbizottságot, amely a Közösség és Pakisztán megfelelően magas rangú képviselőiből áll.b) A vegyes bizottság elfogadja eljárási szabályzatát és munkaprogramját.c) A vegyes bizottság szakosított albizottságokat hozhat létre tevékenységének segítése céljából.d) A vegyes bizottság üléseit évente egyszer Brüsszelben, illetve Iszlámábádban felváltva tartja. Bármelyik Szerződő Fél kérésére további ülésekre is sor kerülhet(2) a) A vegyes bizottság biztosítja e Megállapodás megfelelő működését, valamint gyakorlati intézkedéseket tervez és javasol a célkitűzések elérésére, figyelembe véve Pakisztán növekvő fejlesztési szükségleteit, strukturális változásra vonatkozó igényét, a két Szerződő Fél gazdaság- és szociálpolitikáját, valamint gazdasági fejlődésük szintjét;b) A vegyes bizottság mindenekelőtt:- tanulmányozza és megtervezi a kereskedelmi akadályok – és különösen a kereskedelem különböző területein meglévő nem tarifális akadályok – leküzdésének módjait, figyelembe véve az e területen az érintett nemzetközi szervezetek által végzett munkát,- törekszik megtalálni a Szerződő Felek közötti gazdasági és kereskedelmi együttműködés ösztönzésének módját, e Megállapodás célkitűzéseinek megfelelően,- megszervezi az információcserét és ösztönzi a kölcsönösen előnyös szerződések létrejöttét a Szerződő Felek közötti gazdasági együttműködéssel kapcsolatos valamennyi témában, valamint az ilyen együttműködés kedvező feltételeinek kidolgozását,- javaslatokat tesz az e Megállapodás célkitűzései megvalósításához rendelkezésre álló közösségi források felhasználására vonatkozóan, valamint az ilyen források tekintetében – amelyek a Szerződő Felek közös megegyezésével és a Felek feltételeinek megfelelően a vegyes bizottság rendelkezésére állhatnak – döntést hoz a vonatkozó tanulmányok és tevékenységek kiadásaival kapcsolatban,- a legnagyobb kedvezményes vámtételek és az általános preferenciák mellett a mindkét Szerződő Fél számára fontos árucikkek kereskedelmének támogatása céljából megvizsgálja a rendelkezésre álló eszközök hatékony és következetes felhasználásának lehetőségeit, valamint azokkal kapcsolatban javaslatokat tesz.(3) A vegyes bizottság biztosítja a Szerződő Felek közötti ágazati megállapodások megfelelő működését, és ebből a célból gyakorolja azon vegyesbizottságok felügyeletét, amelyeket az ilyen megállapodások alapján hoznak vagy hozhatnak létre.8. cikkMellékletekA mellékletek e Megállapodás szerves részét képezik.9. cikkTerületi alkalmazásEzt a Megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről a Pakisztáni Iszlám Köztársaság területén.10. cikkHatálybalépés és időtartamEz a Megállapodás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A Megállapodás ötéves időtartamra jött létre. Ezt követően minden évben automatikusan megújul, kivéve ha az egyik Fél hat hónappal a lejárat napja előtt felmondja azt.A Megállapodást azonban a Szerződő Felek közös egyetértésével módosíthatják az új körülmények figyelembevétele érdekében.11. cikkHiteles nyelvekEz a Megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, valamint urdu nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.+++++ TIFF +++++Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.+++++ TIFF +++++Udfærdiget i Bruxelles,den treogtyvende juli nitten hundrede og femogfirs.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα πέντε.Done at Brussels on the twenty-third of July in the year one thousand nine hundred and eighty-five.Fait à Bruxelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent quatre-vingt-cinq.Fatto a Bruxelles, addì ventitré luglio millenovecentottantacinque.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste juli negentienhonderd vijfentachtig.+++++ TIFF +++++For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For Regeringen for Den islamiske republik PakistanFür die Regierung der Islamischen Republik PakistanΓια την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του ΠακιστάνFor the Government of the Islamic Republic of PakistanPour le gouvernement de la république islamique du PakistanPer il governo della Repubblica islamica del PakistanVoor de Regering van de Islamitische Republiek Pakistan--------------------------------------------------I. MELLÉKLETAz Európai Gazdasági Közösség nyilatkozata a vámtarifa-kiigazításokról és a kereskedelem elősegítésére vonatkozó egyéb intézkedésekről1. 1971. július 1-jén a Közösség az Egyesült Nemzetek 1968. évi Második Kereskedelemi és Fejlesztési Konferenciájának 21. (II) állásfoglalása alapján, autonóm módon bevezette az általános preferenciarendszert, amelyet 1980 decemberében egy újabb évtizedre (1981–1990) meghosszabbítottak. A Közösség minden igyekezetével kész e rendszer oly módon történő fejlesztésére, hogy figyelembe vegye a Pakisztáni Iszlám Köztársaságnak a Közösséggel fennálló kereskedelmi kapcsolatai bővítéséhez és erősítéséhez fűződő érdekeit.2. A Közösség kész arra is, hogy a vegyes bizottság keretében megvizsgálja a vámtarifa-kiigazítások lehetőségét a Pakisztánnal folytatott kereskedelem fejlődésének előmozdítása céljából.3. Felismerve a pamuttermékek és a basmati rizs kivitelének alapvető fontosságát Pakisztán gazdasági fejlődésében, a Közösség készen áll, hogy a vegyesbizottságban megvizsgálja Pakisztánnak e termékek tekintetében a Közösséggel folytatott kereskedelme helyzetét, valamint a pamuttermékeket illetően felkutassa a lehetőségeket a kereskedelem elősegítésére a Szerződő Felek közötti jelenlegi megállapodásban és többoldalú kötelezettségeik által engedélyezett mértékig.4. A Közösség megérti, hogy a Pakisztáni Iszlám Köztársaság szintén készen áll arra, hogy a vegyesbizottságban megvitassák a Közösség esetleges javaslatait a Pakisztáni Iszlám Köztársaság vámtarifa-kiigazításait illetően, amelyek célja a Szerződő Felek közötti kereskedelem fejlesztése, figyelembe véve Pakisztán fejlesztési szükségleteit.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETPakisztán nyilatkozata a vámtarifa-kiigazításokról és a kereskedelem elősegítésére vonatkozó egyéb intézkedésekről1. A Pakisztáni Iszlám Köztársaság tudomásul veszi, hogy a Közösség minden igyekezetével kész az általános preferenciarendszer oly módon történő fejlesztésére, hogy figyelembe vegye a Pakisztáni Iszlám Köztársaságnak a Közösséggel fennálló kereskedelmi kapcsolatai kibővítéséhez és erősítéséhez fűződő érdekeit. Ezzel összefüggésben a Pakisztáni Iszlám Köztársaság a Közösség figyelmébe ajánlja azokat a területeket, ahol javítani lehet a Közösség általános preferenciáin, különösen a közös szándéknyilatkozat rendelkezéseivel összefüggésben.2. A Pakisztáni Iszlám Köztársaság tudomásul veszi továbbá, hogy a Közösség kész arra is, hogy a vegyes bizottság keretében megvizsgálja a vámtarifa-kiigazítások lehetőségét a Pakisztánnal folytatott kereskedelem fejlesztésének előmozdítása céljából. Ezzel összefüggésben a Pakisztáni Iszlám Köztársaság, a vegyes bizottság keretében történő vizsgálat céljából, a Közösséggel közölheti azon termékek listáját, amelyekkel kapcsolatban vámtarifa-engedmények kívánatosak.3. A Pakisztáni Iszlám Köztársaság tudomásul veszi továbbá, hogy a Közösség készen áll arra, hogy a vegyesbizottságban megvizsgálja Pakisztánnak a pamuttermékek és a basmati rizs tekintetében a Közösséggel folytatott kereskedelme helyzetét, valamint a pamuttermékeket illetően felkutassa a lehetőségeket a kereskedelem elősegítésére a Szerződő Felek közötti jelenlegi megállapodásban és többoldalú kötelezettségeik által engedélyezett mértékig.4. A Közösség megérti, hogy a Pakisztáni Iszlám Köztársaság készen áll arra is, hogy a vegyesbizottságban megvitassák a Közösség esetleges javaslatait a Pakisztáni Iszlám Köztársaság vámtarifa-kiigazításait illetően, amelyek célja a Szerződő Felek közötti kereskedelem fejlesztése, figyelembe véve Pakisztán fejlesztési szükségleteit.--------------------------------------------------