CELEX: 21996A0706(01)
Language: lv
Date: 1995-10-06 00:00:00
Title: Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību otrais protokols

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21996A0706(01)

Oficiālais Vēstnesis L 167 , 06/07/1996 Lpp. 0025 - 0042

		PIELIKUMSVispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību otrais protokolsPASAULES TIRDZNIECĪBAS ORGANIZĀCIJAS (turpmāk – "PTO") DALĪBVALSTIS, kuru īpašo saistību grafiki un atbrīvojumu saraksti attiecībā uz Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību II pantu par finanšu pakalpojumiem ir pievienoti šim protokolam (turpmāk – "attiecīgās dalībvalstis"),APSPRIEDUŠĀS saskaņā ar noteikumiem, ko paredz 1994. gada 15. aprīlī Marakešā pieņemtais valdību lēmums par finanšu pakalpojumiem,ŅEMOT VĒRĀ otro pielikumu par finanšu pakalpojumiem un lēmumu par minētā pielikuma piemērošanu, ko 1995. gada 30. jūnijā pieņēmusi Pakalpojumu tirdzniecības padome,VIENOJAS PAR TURPMĀKO.1. Šim protokolam pievienotais un uz dalībvalsti attiecināmais īpašo saistību grafiks un atbrīvojumu saraksts attiecībā uz II pantu par finanšu pakalpojumiem līdz ar šā protokola stāšanos spēkā minētajai dalībvalstij aizstāj finanšu pakalpojumu nodaļas attiecīgās dalībvalsts īpašo saistību grafikā un atbrīvojumu sarakstā attiecībā uz II pantu.2. Attiecīgās dalībvalstis šo protokolu var pieņemt līdz 1996. gada 30. jūnijam, parakstot vai citā veidā.3. Šis protokols stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc dienas, kad to ir pieņēmušas visas attiecīgās dalībvalstis. Ja līdz 1996. gada 1. jūlijam to nav pieņēmušas visas attiecīgās dalībvalstis, tad dalībvalstis, kas protokolu ir pieņēmušas līdz minētajam datumam, pēc tam 30 dienu laikā var lemt par tā stāšanos spēkā.4. Šo protokolu deponē PTO ģenerāldirektoram. PTO ģenerāldirektors tūlīt nogādā visām PTO dalībvalstīm apliecinātu šā protokola kopiju un paziņojumus par tā pieņemšanu saskaņā ar 3. punktu.5. Šo protokolu reģistrē saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102. panta noteikumiem.Ženēvā…, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit piektā gada … datums [mēnesis], vienā eksemplārā angļu, franču un spāņu valodā, visiem tekstiem esot autentiskiem, ja vien attiecībā uz šeit pievienotajiem grafikiem nav paredzēts citādi.EIROPAS KOPIENA UN TĀS DALĪBVALSTISĪPAŠO SAISTĪBU GRAFIKS1. papildinājumsPārskatīšana(Šis teksts ir autentisks tikai angļu valodā)Ar šo tekstu aizstāj nodaļu par finanšu pakalpojumiem, kas ietverta:dokumenta GATS/SC/31 61. līdz 77. lpp.,dokumenta GATS/SC/7 24. līdz 29. lpp.,dokumenta GATS/SC/33 23. līdz 26. lpp. undokumenta GATS/SC/82 30. līdz 32. lpp.EIROPAS KOPIENA UN TĀS DALĪBVALSTISĪPAŠO SAISTĪBU GRAFIKSPiegādes veidi: 1) Pārrobežu piegāde 2) Patēriņš ārvalstīs 3) Komerciāla klātbūtne 4) Fizisku personu klātbūtne |Nozare vai apakšnozare | Tirgus pieejamības ierobežojumi | Ar valsts režīmu noteikti ierobežojumi | Papildu saistības |FINANŠU PAKALPOJUMU NOZARE 1.Kopiena un tās dalībvalstis uzņemas saistības attiecībā uz finanšu pakalpojumiem saskaņā ar "Vienošanās par saistībām finanšu pakalpojumu jomā" noteikumiem (turpmāk – "Vienošanās").2.Šīm saistībām piemēro ierobežojumus, ko nosaka tirgus pieejamība un valsts režīms un kas paredzēti šā grafika "visu nozaru" nodaļā, kā arī ierobežojumus attiecībā uz apakšnozarēm, kas uzskaitīti turpmāk.3.Saistības attiecībā uz tirgus pieejamību sakarā ar 1) un 2) piegādes veidu piemēro tikai tiem darījumiem, kas attiecīgi norādīti "Vienošanās" nodaļā par tirgus pieejamību, B.3 un B.4 daļā.4.Neatkarīgi no 1. piezīmes iepriekš saistības attiecībā uz tirgus pieejamību un valsts režīmu sakarā ar finanšu pakalpojumu 4) piegādes veidu ir tādas saistības, kā minēts šā grafika "visu nozaru" nodaļā, izņemot Zviedriju, kas uzņemas saistības saskaņā ar Vienošanos.5.Jaunu finanšu pakalpojumu vai produktu iekļūšana tirgū var būt atkarīga no regulatīvas bāzes esamības un pakalpojuma saderības ar šo bāzi, šādi tiecoties sasniegt mērķus, kas norādīti Finanšu pakalpojumu pielikuma 2. panta a) punktā.6.Parasti Kopienas dalībvalsts finanšu iestādēm nediskriminējošā veidā jāpieņem īpaša juridiska forma. |A.Apdrošināšana un ar to saistīti pakalpojumi | 1)DK: Obligāto gaisa transporta apdrošināšanu drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrēti uzņēmumi. | 1)A: Par apdrošināšanas līgumiem, kas slēgti ar meitasuzņēmumiem, kuri nav reģistrēti Kopienā, vai ar filiālēm, kuras nav reģistrētas Austrijā, jāmaksā lielāks apdrošināšanas prēmijas nodoklis (izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus). Var piešķirt atbrīvojumu no augstākā nodokļa. | |A: Aizliegts reklamēt un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma vārdā, kas nav reģistrēts Kopienā, vai tādas filiāles vārdā, kas nav reģistrēta Austrijā (izņemot pārapdrošināšanu un retrocesiju). | | |A: Obligāto gaisa transporta atbildību var apdrošināt vienīgi meitasuzņēmums, kas reģistrēts Kopienā, vai filiāle, kas reģistrēta Austrijā. | | |DK: Neviena persona vai sabiedrība (to skaitā apdrošināšanas sabiedrības) nedrīkst peļņas gūšanas nolūkā Dānijā piedalīties tiešas apdrošināšanas veikšanā personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā, ja vien tā nav saskaņā ar Dānijas likumiem vai Dānijas kompetento iestāžu licencēta apdrošināšanas sabiedrība. | | |D: Obligātās gaisa transporta apdrošināšanas polises var izsniegt vienīgi meitasuzņēmums, kas reģistrēts Kopienā, vai filiāle, kas reģistrēta Vācijā. | | |D: Ja ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība ir izveidojusi filiāli Vācijā, tad starptautiskā transporta apdrošināšanas līgumus Vācijā tā var slēgt vienīgi ar Vācijā reģistrētās filiāles starpniecību. | | |E, I: Saistības neattiecas uz aktuāra profesiju. | | |F: Risku apdrošināšanu saistībā ar sauszemes transportu drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības. | | |I: Risku apdrošināšanu attiecībā uz CIF eksportu, ko veic Itālijas pastāvīgie iedzīvotāji, drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības. | | |I: Preču transporta apdrošināšanu, transportlīdzekļu apdrošināšanu un atbildības apdrošināšanu pret riskiem, kas var draudēt Itālijā, drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības. Šis noteikums neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu Itālijā. | | |FIN: Ārvalstu apdrošinātāji bez licences drīkst Somijā piedāvāt vienīgi pārapdrošināšanas un retrocesijas pakalpojumus. | | |FIN: Ja uzņēmumam Somijā nav pastāvīgas uzņēmējdarbības vietas, tas nedrīkst piedāvāt apdrošināšanas aģentu pakalpojumus. | | |P: Gaisa un jūras transporta apdrošināšanu, kas aptver preces, lidaparātus, kuģu korpusus un atbildību, var veikt vienīgi EK reģistrēti uzņēmumi. Starpnieki šādos apdrošināšanas darījumos Portugālē drīkst būt vienīgi personas vai sabiedrības, kas reģistrētas EK. | | |S: Tiešās apdrošināšanas pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi ar Zviedrijā apstiprināta apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēja starpniecību, ja pakalpojuma sniedzējs ārvalstīs un apdrošināšanas sabiedrība Zviedrijā pieder vienai un tai pašai uzņēmumu grupai vai ja tie ir noslēguši sadarbības līgumu. | | |2)DK: Obligāto gaisa transporta apdrošināšanu drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrēti uzņēmumi. | 2)A: Par apdrošināšanas līgumiem, kas slēgti ar meitasuzņēmumiem, kuri nav reģistrēti Kopienā, vai ar filiālēm, kuras nav reģistrētas Austrijā, jāmaksā lielāks apdrošināšanas prēmijas nodoklis (izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus). Var piešķirt atbrīvojumu no augstākā nodokļa. | |A: Aizliegts reklamēt un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma vārdā, kas nav reģistrēts Kopienā, vai tādas filiāles vārdā, kas nav reģistrēta Austrijā (izņemot pārapdrošināšanu un retrocesiju). | | |A: Obligāto gaisa transporta atbildības apdrošināšanu drīkst veikt vienīgi reģistrēti apdrošinātāji. | | |DK: Neviena persona vai sabiedrība (to skaitā apdrošināšanas sabiedrības) nedrīkst peļņas gūšanas nolūkā Dānijā piedalīties tiešas apdrošināšanas veikšanā personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā, ja vien tā nav saskaņā ar Dānijas likumiem vai Dānijas kompetento iestāžu licencēta apdrošināšanas sabiedrība. | | |D: Obligātās gaisa transporta apdrošināšanas polises var izsniegt vienīgi meitasuzņēmums, kas reģistrēts Kopienā, vai filiāle, kas reģistrēta Vācijā. | | |D: Ja ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība ir izveidojusi filiāli Vācijā, tad starptautiskā transporta apdrošināšanas līgumus Vācijā tā var slēgt vienīgi ar Vācijā reģistrētās filiāles starpniecību. | | |F: Risku apdrošināšanu saistībā ar sauszemes transportu drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības. | | |FIN: Obligātā apdrošināšana (likumā noteiktā nodarbinātības pensijas apdrošināšana, likumā noteiktā apdrošināšana pret nelaimes gadījumiem, transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšana pret trešām personām, apdrošināšana pret izmaksām savainojumu ārstēšanai) jāveic Somijā. | | |I: Risku apdrošināšanu attiecībā uz CIF eksportu, ko veic Itālijas pastāvīgie iedzīvotāji, drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības. | | |I: Preču transporta apdrošināšanu, transportlīdzekļu apdrošināšanu un atbildības apdrošināšanu pret riskiem, kas var draudēt Itālijā, drīkst veikt vienīgi Kopienā reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības. Šis noteikums neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu Itālijā. | | |P: Gaisa un jūras transporta apdrošināšanu, kas aptver preces, lidaparātus, kuģu korpusus un atbildību, var veikt vienīgi EK reģistrēti uzņēmumi. Starpnieki šādos apdrošināšanas darījumos Portugālē drīkst būt vienīgi personas vai sabiedrības, kas reģistrētas EK. | | |3)A: Apdrošinātāju pārstāvniecības un aģentūras nedrīkst slēgt apdrošināšanas līgumus. | 3)FIN: Ārvalstu apdrošināšanas sabiedrības atbildīgajam pārstāvim jādzīvo Somijā. | |GR, E: Tiesības veikt uzņēmējdarbību neattiecas uz apdrošināšanas sabiedrību pārstāvniecību izveidi vai citādu to pastāvīgu klātbūtni, ja vien šādi biroji nav aģentūras, filiāles vai galvenie biroji. | S: Zviedrijā nereģistrētām apdrošināšanas sabiedrībām jādeponē aktīvi par labu Zviedrijā reģistrētām aģentūrām. | |IRL: Tiesības veikt uzņēmējdarbību neattiecas uz pārstāvniecību izveidi. | S: Nedzīvības apdrošināšanas sabiedrības, kas nav reģistrētas Zviedrijā, bet veic tur komercdarbību, maksā nodokļus, kurus aprēķina nevis saskaņā ar tīro peļņu, bet pamatojoties uz ienākumiem no apdrošināšanas iemaksām par tiešās apdrošināšanas pakalpojumiem. | |E: Pirms filiāles vai aģentūras izveidošanas Spānijā ar nolūku sniegt konkrētus apdrošināšanas pakalpojumus, ārvalstu apdrošinātājam jābūt pilnvarotam darboties tajās pašās apdrošināšanas nozarēs savā izcelsmes valstī vismaz pēdējos piecus gadus. | S: Apdrošināšanas sabiedrības dibinātājam jābūt fiziskai personai, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Zviedrijā, vai juridiskai personai, kura reģistrēta Zviedrijā. | |FIN: Prasības par pilsonību un pastāvīgo dzīvesvietu, kur dažos gadījumos ir iespējami izņēmumi, attiecas uz apdrošināšanas sabiedrības dibinātāju, izpilddirektoru, revidentiem un valdes locekļiem, kā arī uzraudzības padomes locekļiem. | | |FIN: Ārvalstu apdrošināšanas sabiedrību filiālēm neizsniedz licences pakalpojumu sniegšanai Somijā sakarā ar likumā noteiktajiem apdrošināšanas veidiem (likumā noteiktā nodarbinātības pensijas apdrošināšana, likumā noteiktā apdrošināšana pret nelaimes gadījumiem, transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšana pret trešām personām, apdrošināšana pret izmaksām savainojumu ārstēšanai). | | |F, E: Filiāles drīkst izveidot ar īpašu atļauju, ko izsniedz tās pārstāvim. Spānijas gadījumā izpildāmie nosacījumi ir saistīti ar personas tehnisko kvalifikāciju un labo slavu. | | |I: Aktuāri drīkst būt tikai fiziskas personas. Fiziskas personas drīkst veidot aroda apvienības (ne uzņēmumus). | | |I: Filiāles izveides atļauju var saņemt tikai pēc pārbaudes, ko veic uzraudzības iestādes. | | |P: Ārvalstu uzņēmējsabiedrības drīkst būt apdrošināšanas starpnieki Portugālē, vienīgi izmantojot uzņēmējsabiedrību, kas izveidota saskaņā ar Kopienas dalībvalsts likumiem. | | |P: Lai izveidotu filiāli Portugālē, ārvalstu uzņēmējsabiedrībām jābūt vismaz ar piecu gadu sekmīgas darbības pieredzi. | | |S: Ārvalstu uzņēmējsabiedrības drīkst darboties vienīgi, izveidojot filiāli, vai ar pastāvīgā pārstāvja starpniecību. | | |S: Apdrošināšanas mākleru sabiedrības, kas nav reģistrētas Zviedrijā, drīkst darboties vienīgi, izveidojot filiāli. | | |4)Saistību nav, izņemot, kā norādīts nodaļā par horizontālajām saistībām un ar konkrētiem nosacījumiem: | 4)Saistību nav, izņemot kā norādīts nodaļā par horizontālajām saistībām un ar šādiem konkrētiem ierobežojumiem: | |GR: Lielākajai daļai no Grieķijā reģistrētas uzņēmējsabiedrības valdes locekļiem jābūt pilsoņiem kādā no Kopienas dalībvalstīm. | DK: Apdrošināšanas nozares galvenajam aģentam vismaz pēdējos divus gadus jābūt pastāvīgi dzīvojušam Dānijā, ja vien viņš nav pilsonis kādā no Kopienas dalībvalstīm. Uzņēmējdarbības un rūpniecības ministrs var piešķirt atbrīvojumu no šīs prasības. | || DK: Uzņēmējsabiedrības valdes locekļiem un vadošajiem darbiniekiem jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem. Tomēr uzņēmējdarbības un rūpniecības ministrs var piešķirt atbrīvojumu no šīs prasības. Atbrīvojumu piešķir nediskriminējoši. | || E, I: Aktuāram jābūt pastāvīgajam iedzīvotājam. | |B.Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) | 1)B: Lai sniegtu ieguldījumu konsultatīvos pakalpojumus, uzņēmumam jābūt reģistrētam Beļģijā. | 1)Saistību nav | |I: Pakalpojumu piedāvāšanai un pārdošanai, kas saistīta ar tādas informācijas izplatīšanu sabiedrībā, izmantojot telekomunikāciju vai citus informācijas līdzekļus, kura attiecas uz cenām, darījumu apjomu, piedāvājuma un pieprasījuma nosacījumiem saistībā ar vērtspapīru tirdzniecību, ko veic regulētā tirgū Itālijā vai citos atzītos tirgos, vispirms jāsaņem atļauja Biržas komisijā (Consob). Šo atļauju var nepiešķirt, ja iestādes konstatē draudus, ka sniegtās ziņas var maldināt sabiedrību. | | |I: Lai veiktu ieguldījumu iespēju izpēti un sniegtu konsultācijas par vērtspapīriem (to tirdzniecību, emisiju, parakstīšanos uz tiem) un aktīvu pārvaldību, vērtspapīru glabāšanu un sniegtu pakalpojumus attiecībā uz uzņēmumu apvienošanos, pārņemšanu, pārstrukturēšanu, vadības veiktu uzņēmuma iegādi un riska kapitālu, vajadzīga uzņēmējsabiedrība (vērtspapīru ieguldījumu sabiedrība, kas reģistrēta Itālijā, vai bankas nodaļa vai filiāle). Kolektīvo aktīvu pārvaldību (izņemot VKIU) drīkst veikt bankas, apdrošināšanas sabiedrības, vērtspapīru ieguldījumu sabiedrības, kuru galvenās mītnes juridiskā adrese ir EK. | | |I: Finanšu pārdevējiem (promotori di servizi finanziari) saistību nav. | | |2)D: Vērtspapīru emisijas vācu markās var vadīt vienīgi Vācijā reģistrēta kredītiestāde, tās nodaļa vai filiāle. | 2)S: Rēķinus apsaimniekojošām institūcijām, kas ir VCP reģistrā un kam nav ieskaita rēķina centrālajā bankā (Riksbanken), jāiemaksā noteikts depozīts. | |GR: Jābūt reģistrētam, lai varētu pieņemt noguldījumus, kas ietver peļņas procentu pārvaldīšanu un kapitāla izmaksu veikšanu saistībā ar Grieķijā emitētiem vērtspapīriem. | | |I: Lai veiktu ieguldījumu iespēju izpēti un sniegtu konsultācijas par vērtspapīriem (to tirdzniecību, emisiju, parakstīšanos uz tiem) un aktīvu pārvaldību, vērtspapīru glabāšanu un sniegtu pakalpojumus attiecībā uz uzņēmumu apvienošanos, pārņemšanu, pārstrukturēšanu, vadības veiktu uzņēmuma iegādi un riska kapitālu, vajadzīga uzņēmējsabiedrība (vērtspapīru ieguldījumu sabiedrība, kas reģistrēta Itālijā, vai bankas nodaļa vai filiāle). Kolektīvo aktīvu pārvaldību (izņemot VKIU) drīkst veikt bankas, apdrošināšanas sabiedrības, vērtspapīru ieguldījumu sabiedrības, kuru galvenās mītnes juridiskā adrese ir EK. | | |I: Itālijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem vajadzīga atļauja, lai pirktu vai pārdotu uz ārzemēm neattīrītu zeltu. | | |FIN: Maksājumus no valsts administratīvajām vienībām (izmaksas) jāpārskaita, izmantojot Somijas pasta žiro sistēmu vai Postipankki Ltd. | | |P: Atklātiem ieguldījumu fondiem 25 % savu līdzekļu jāiegulda Portugāles valdības fondos. Portugāles pastāvīgajiem iedzīvotājiem ir ierobežotas iespējas ārzemēs veikt šādu darījumu:vietējo vērtspapīru un tirgojamu dokumentu emisija ārvalstu tirgū. | | |S: Noguldījumu pieņemšanas, glabāšanas un apsaimniekošanas pakalpojumus attiecībā uz vērtspapīriem, kas reģistrēti (Zviedrijas) Vērtspapīru reģistrācijas centrā (Vardepappersccntralen VCP SB) var piedāvāt vienīgi tādi piegādātāji, kas ir rēķinus apsaimniekojošas institūcijas. Priekšnoteikums ir, ka piegādātāju uzrauga (Zviedrijas) finanšu uzraudzības iestāde. | | |UK: Emisijas sterliņu mārciņās, to skaitā privāti veiktas emisijas, drīkst vadīt vienīgi Kopienā reģistrēti uzņēmumi. | | |3)Visās dalībvalstīs:Lai vadītu ieguldījumu fondus un ieguldījumu sabiedrības, jādibina īpašs vadības uzņēmums (VKIU Direktīvas 85/611/EEK 6. un 13. pants).Tikai uzņēmumi, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var pieņemt ieguldījumu fondu aktīvu noguldījumus (VKIU Direktīvas 85/61/EEK 8. panta 1. punkts un 15. panta 1. punkts). | F: Papildus Francijas kredītiestādēm emisijas Francijas frankos var vadīt (saskaņā ar Francijas likumiem) vienīgi tādu ārpusfrancijas banku nodaļas Francijā, kas ir pilnvarotas, pamatojoties uz pietiekamiem līdzekļiem un saistībām Parīzē, kuras uzņēmies kandidāts – ārpusfrancijas bankas nodaļa Francijā. Šie nosacījumi attiecas uz emisiju vadošajām bankām, kas kārto grāmatvedības dokumentus. Neuzliekot ārpusfrancijas bankai ierobežojumus vai prasību būt reģistrētai Francijā, tā drīkst piedalīties vai asistēt eiro – franku obligāciju emitēšanā. | |A: Ārvalstu banku nodaļu vai filiāļu licencēšanu var veikt atkarībā no to ekonomiskās nozīmes izvērtējuma. | I: Ārvalstu starpnieku pārstāvniecības nedrīkst reklamēt savus pakalpojumus vērtspapīru ieguldījumu jomā. | |A: Vērtspapīru tirdzniecību biržā drīkst veikt vienīgi Austrijas biržas biedri. | | |A: Lai tirgotos ar ārvalstu valūtām, ir nepieciešama Austrijas Valsts bankas atļauja. | | |A: Hipotekārās obligācijas un valsts obligācijas drīkst emitēt bankas, kas specializējušās šajā jomā un kam ir šim nolūkam izsniegta atļauja. | | |A: Pensiju fondu apsaimniekošanu drīkst veikt tikai sabiedrības, kas specializējušās vienīgi šajā jomā un ir reģistrētas Austrijā kā akciju sabiedrības. | | |B: Ar konkrētiem izņēmumiem (tirdzniecība blokos), finanšu iestādes var veikt vērtspapīru tirdzniecību tikai ar Beļģijā reģistrētu biržas sabiedrību starpniecību. | | |DK: Finanšu iestādes drīkst veikt vērtspapīru tirdzniecību Kopenhāgenas biržā tikai ar Dānijā reģistrētu nodaļu starpniecību. | | |E: Finanšu iestādes drīkst veikt oficiālā biržas sarakstā kotētu vērtspapīru tirdzniecību vai iesaistīties valsts obligāciju tirgū tikai ar Spānijā reģistrētu vērtspapīru firmu starpniecību. | | |FIN: Somijas varas iestādēm jāapstiprina akciju iegūšana, ko veic īpašnieki no ārvalstīm, kuri šādā veidā iegūst vairāk par trešdaļu balsstiesību nozīmīgā Somijas komercbankā vai kredītiestādē (ar vairāk nekā 1000 darbiniekiem vai ar apgrozījumu, kas pārsniedz 1000 miljonus somu marku, vai bilanci, kas kopumā pārsniedz 1000 miljonus somu marku); apstiprinājumu var liegt vienīgi tad, ja darījums apdraud nozīmīgas valsts intereses. | | |FIN: Attiecībā uz kredītiestādēm, to skaitā bankām, prasības par pilsonību un pastāvīgo dzīvesvietu, kur dažos gadījumos ir iespējami izņēmumi, piemēro dibinātājam, uzraudzības padomes un valdes locekļiem, kā arī izpilddirektoram un revidentiem. | | |FIN: Lai sniegtu profesionālus starpniecības pakalpojumus sakarā ar vērtspapīriem un derivatīviem (iespēju darījumi un standartizēti nākotnes līgumi), jābūt pastāvīgai uzņēmējdarbībai – sabiedrībai ar ierobežotu atbildību, noguldījumu bankai, citai kredītiestādei vai ārvalstu kredītiestādes vai finanšu iestādes nodaļai. | | |FIN: Prasības par pilsonību un pastāvīgo dzīvesvietu attiecas uz biržas mākleru sabiedrības valdes locekļiem un izpilddirektoru, kā arī uz biržas mākleriem. | | |FIN: Prasības par pilsonību un pastāvīgo dzīvesvietu attiecas uz tirgus līderiem un atvasināto biržas darījumu mākleriem, taču ir iespējami izņēmumi. | | |FIN: Maksājumus no valsts administratīvajām vienībām (izmaksas) jāpārskaita, izmantojot Somijas pasta žiro sistēmu vai Postipankki Ltd. | | |GR: Finanšu iestādes drīkst veikt Atēnu biržā kotētu vērtspapīru tirdzniecību tikai ar Grieķijā reģistrētu biržas sabiedrību starpniecību. | | |GR: Ārvalstu bankas filiāles izveidei un darbībai nepieciešams importēt noteiktu minimumu ārvalsts valūtas, konvertēt to drahmās un glabāt Grieķijā, kamēr vien ārvalstu banka turpina darboties Grieķijā.Ja filiāļu skaits nepārsniedz četras, šis minimums pašlaik ir vienāds ar pusi no minimālā pamatkapitāla, kas nepieciešams, lai Grieķijā reģistrētu kredītiestādi;Lai varētu darboties lielāks skaits filiāļu, kapitāla minimālajam apjomam jābūt vienādam ar minimālo akciju kapitālu, kas nepieciešams, lai Grieķijā reģistrētu kredītiestādi. | | |IRL: Attiecībā uz ieguldījumu sabiedrībām, kolektīvo ieguldījumu sistēmām, kas veidotas kā mainīga kapitāla sabiedrības, un ieguldījumu komandītsabiedrībām (kas nav uzņēmumi kolektīvam ieguldījumam pārvedamos vērtspapīros, VKIU), pārvaldītājam/depozitārijam vai vadības uzņēmumam jābūt reģistrētam Īrijā vai kādā citā Kopienas dalībvalstī. Ieguldījumu komandītsabiedrības gadījumā vismaz vienam no galvenajiem partneriem jābūt reģistrētam Īrijā. | | |IRL: Tiesības veikt uzņēmējdarbību neattiecas uz ārvalstu banku pārstāvniecību izveidi. | | |I: Sabiedrībām, kas nav bankas (to skaitā ārvalstu banku filiāles) atsevišķi jāreģistrējas kā vērtspapīru sabiedrībām Itālijā, lai sniegtu pakalpojumus saistībā ar vērtspapīru sadali (to skaitā sadali uz savu rēķinu vai uz klientu rēķinu, emitēšanu un izplatīšanu, pārdošanas un pirkšanas rīkojumu pieņemšanu, konsultācijām par ieguldījumiem, aktīvu un vērtspapīru portfeļa pārvaldi un līdzekļu piesaisti no sabiedrības, veicot darbības, kas var būt arī reklāma, un minētos pakalpojumus sniedzot vietā, kur neatrodas emitenta, piegādātāja vai ieguldījumu reklamētāja galvenā biroja vai galvenās administratīvās struktūras juridiskā adrese). | | |I: Vērtspapīru ieskaitu un norēķinus drīkst veikt tikai valsts ieskaita sistēmā. | | |I: Publiski piedāvāt (kā paredzēts saskaņā ar Likuma 216/74 daļu 18 bis) vērtspapīrus, kas nav akcijas, parādzīmes (to skaitā konvertējamas parādzīmes), var vienīgi Itālijas sabiedrības ar ierobežotu atbildību, atbilstīgi pilnvarotas ārvalstu sabiedrības, valsts iestādes vai sabiedrības, kuras pieder vietējām iestādēm un kurām noteiktais kapitāls nav mazāks par 2 miljardiem itāļu liru. | | |I: Centralizētus noguldījumu pieņemšanas, glabāšanas un administrēšanas pakalpojumus attiecībā uz valsts vērtspapīriem drīkst sniegt vienīgi Itālijas valsts banka vai Monte Titoli SpA – attiecībā uz akcijām, līdzdalības vērtspapīriem un citām obligācijām, ko tirgo kontrolētā tirgū. | S: Banku pakalpojumu uzņēmuma dibinātājam jābūt fiziskai personai, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Zviedrijā, vai ārvalstu bankai. Krājbankas dibinātājam jābūt fiziskai personai, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Zviedrijā. | |NL: Par Amsterdamas biržas biedru var kļūt tikai tāda sabiedrība, kas ir reģistrēta saskaņā ar EK dalībvalsts tiesību aktiem. | S: Zviedrijā nereģistrētas fondu apsaimniekošanas sabiedrības filiāle nedrīkst apsaimniekot noteiktus kolektīvo ieguldījumu fondus, ja ieguldītājs izmanto zināmus nodokļu atvieglojumus (Allemansfonder). | |P: Ārpuskopienas banku darbību var atļaut atkarībā no ekonomikas vajadzību pārbaudes. | | |P: Pakalpojumus saistībā ar riska kapitālu, faktoringu, slēgtu ieguldījumu fondu apsaimniekošanu un mākleru–tirgotāju pakalpojumus (izņemot Lisabonas biržā piedāvātos pakalpojumus) drīkst sniegt kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, kas reģistrētas Kopienā (ja izcelsmes valstī tām atļauts sniegt minētos pakalpojumus). | | |Iepriekš minētos pakalpojumus, ja tos sniedz citas sabiedrības, kā arī pensiju fondu apsaimniekošanu un mākleru–tirgotāju pakalpojumus Lisabonas biržā drīkst sniegt vienīgi Portugālē reģistrētas sabiedrības. | | |UK: Turpmāk minēto kategoriju finanšu iestādēm, kas strādā ar valsts parāda jautājumiem, jābūt reģistrētām Apvienotajā Karalistē un atsevišķi kapitalizētām:valsts parāda vērtspapīru pirmreizējie izplatītāji, kuri veic valsts ārējā aizņēmuma parādzīmju primāro sadali un ar kuriem valdība sadarbojas valsts parāda politikas īstenošanā;diskonta iestādes, kuras veic valsts iekšējā aizņēmuma parādzīmju un citu naudas tirgus instrumentu primāro tirgošanu un ar kurām valdība sadarbojas monetārās politikas īstenošanā;biržas mākleri, kas darbojas kā starpnieki starp valsts parāda vērtspapīru pirmreizējiem izplatītājiem un valsts vērtspapīru aizdevējiemunmākleriem, kas realizē tirgus darījumus starp izplatītājiem un darbojas kā starpnieki starp valsts parāda vērtspapīru pirmreizējiem izplatītājiem. | | |S: Zviedrijā nereģistrēti uzņēmumi drīkst komerciāli darboties, vienīgi izveidojot filiāli un, banku gadījumā, arī pārstāvniecību. | | |4)Saistību nav, izņemot, kā norādīts nodaļā par horizontālajām saistībām un ar konkrētiem nosacījumiem: | 4)Saistību nav, izņemot, kā norādīts nodaļā par horizontālajām saistībām un ar šādiem konkrētiem ierobežojumiem: | |F: Ieguldījumu sabiedrībām ir pamatkapitāls: nosacījums par pilsonību attiecas uz valdes priekšsēdētāju, ģenerāldirektoriem un ne mazāk kā uz divām trešdaļām administratoru, un ja vērtspapīru sabiedrībai ir uzraudzības padome – arī uz šīs padomes locekļiem vai tās ģenerāldirektoru, un ne mazāk kā uz divām trešdaļām uzraudzības padomes locekļu. | I: Nosacījums par pastāvīgo dzīvesvietu attiecībā uz promotori di servizi finanziari (finanšu pārdevējiem). | |GR: Kredītiestādēm jānorāda vismaz divas personas, kas atbild par iestādes darbību. Šīm personām piemēro nosacījumu par pastāvīgo dzīvesvietu. | | |Nozare vai apakšnozare | Pasākuma apraksts, norādot pretrunu ar II pantu | Valstis, kurām pasākumu piemēro | Paredzētais piemērošanas ilgums | Apstākļi, kas radījuši vajadzību pēc atbrīvojuma |Tiešā nedzīvības apdrošināšana | Pasākumi pamatoti uz Eiropas Kopienu un Šveices divpusēju līgumu par tiešo nedzīvības apdrošināšanu. Šajā līgumā abpusēji paredzētas tiesības tādām aģentūrām un uzņēmumu filiālēm, kuru galvenais birojs atrodas otras līgumslēdzējas puses teritorijā, dibināt komercsabiedrību un uzsākt vai veikt nedzīvības apdrošināšanas komercdarbību. | Šveice | Nav noteikts | Vajadzība novērst šķēršļus attiecībā uz nedzīvības apdrošināšanas komercdarbības uzsākšanu un veikšanu, ņemot vērā Eiropas Kopienu un Šveices līgumu par nedzīvības apdrošināšanu, kas sader ar 3. punktu pielikumā par finanšu pakalpojumiem. |Finanšu pakalpojumi | Ar pasākumu piešķir labvēlīgu nodokļu režīmu (ārzonas režīmu) tiem pakalpojumu sniedzējiem Itālijā, kas tirgojas ar valstīm, kurām piemēro šo pasākumu. | Valstis Eiropas centrālajā, austrumu un dienvidaustrumu daļā, kā arī visas Neatkarīgo Valstu Savienības valstis | 10 gadi | Vajadzība palīdzēt attiecīgajām valstīm pāriet uz tirgus ekonomiku. |Lēmums, ar ko pieņem vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību otro protokoluPieņēmusi Finanšu pakalpojumu tirdzniecības komiteja 1995. gada 21. jūlijāFINANŠU PAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,ŅEMOT VĒRĀ to sarunu rezultātus, kas risinātas saskaņā ar noteikumiem, kurus paredz 1994. gada 15. aprīlī Marakešā pieņemtais lēmums par finanšu pakalpojumiem,ŅEMOT VĒRĀ otro pielikumu par finanšu pakalpojumiem un lēmumu par minētā pielikuma piemērošanu, ko 1995. gada 30. jūnijā apstiprinājusi Pakalpojumu tirdzniecības padome,PIEŅEM ŠO LĒMUMU.1. Pieņemt Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību otrā protokola tekstu.2. Uzsākot nekavējoties un turpinot līdz dienai, kad stājas spēkā Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību otrais protokols, attiecīgās dalībvalstis, ciktāl tas ir pilnīgā saskaņā ar tajās spēkā esošajiem tiesību aktiem, neveic pasākumus, kas būtu pretrunā ar šo dalībvalstu saistībām, kuras izriet no minētajām sarunām.3. Finanšu pakalpojumu tirdzniecības komiteja uzrauga, kā attiecīgās dalībvalstis veic protokola pieņemšanu, un pēc dalībvalsts pieprasījuma izskata visas iebildes, kas izteiktas sakarā ar 2. punkta piemērošanu.Lēmums par saistĪbām finanśu pakalpojumu jomāPieņēmusi Pakalpojumu tirdzniecības padome 1995. gada 21. jūlijāPAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBAS PADOME,ŅEMOT VĒRĀ otro pielikumu par finanšu pakalpojumiem un Pakalpojumu tirdzniecības padomes pieņemto jumu tirdzniecību otro protokolu,ŅEMOT VĒRĀ lēmumu par otrā pielikuma par finanšu pakalpojumiem piemērošanu, ko 1995. gada 30. jūnijā apstiprinājusi Pakalpojumu tirdzniecības padome,IEVĒROJOT to sarunu rezultātus, kas risinātas saskaņā ar noteikumiem, kurus paredz 1994. gada 15. aprīlī Marakešā pieņemtais lēmums par finanšu pakalpojumiem,PIEŅEM ŠO LĒMUMU.1. Ja Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) otrais protokols nestājas spēkā saskaņā ar tā 3. punktu, tad:a) neatkarīgi no GATS XXI panta dalībvalsts, sākot ar 1996. gada 1. augustu, 60 dienu laikā var pārveidot vai atsaukt visu vai daļu no īpašajām saistībām attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, kas minēti tās grafikā;b) neatkarīgi no GATS II panta un 1. un 2. punkta pielikumā par atbrīvojumiem sakarā ar II pantu dalībvalsts a) apakšpunktā minētajā laika posmā var attiecīgajā pielikumā uzskaitīt pasākumus, kas attiecas uz finanšu pakalpojumiem, kuri ir pretrunā ar GATS II panta 1. punktu.2. Finanšu pakalpojumu tirdzniecības komiteja izstrādā 1. punkta piemērošanai vajadzīgo kārtību.Otrais lēmums par finanšu pakalpojumiemPieņēmusi Pakalpojumu tirdzniecības padome 1995. gada 21. jūlijāPAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBAS PADOME,ŅEMOT VĒRĀ otro pielikumu par finanšu pakalpojumiem,IEVĒROJOT to sarunu rezultātus, kas risinātas saskaņā ar noteikumiem, kurus paredz 1994. gada 15. aprīlī Marakešā pieņemtais lēmums par finanšu pakalpojumiem,ŅEMOT VĒRĀ lēmumu par otrā pielikuma par finanšu pakalpojumiem piemērošanu, ko 1995. gada 30. jūnijā apstiprinājusi Pakalpojumu tirdzniecības padome,PIEŅEM ŠO LĒMUMU.1. Neatkarīgi no Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta dalībvalsts, sākot ar 1997. gada 1. novembri, 60 dienu laikā var pārveidot vai atsaukt visu vai daļu no īpašajām saistībām attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, kas minēti tās grafikā.2. Neatkarīgi no GATS II panta un 1. un 2. punkta pielikumā par atbrīvojumiem sakarā ar II pantu dalībvalsts 1. punktā minētajā laika posmā var attiecīgajā pielikumā uzskaitīt pasākumus, kas attiecas uz finanšu pakalpojumiem, kuri ir pretrunā ar GATS II panta 1. punktu.3. Finanšu pakalpojumu tirdzniecības komiteja pārzina visas sarunas, kas var tikt risinātas līdz 1. punktā paredzētajam datumam. Tā izstrādā arī 1. un 2. punkta piemērošanai vajadzīgo kārtību.4. Šā lēmuma piemērošanu nosaka Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību otrā protokola stāšanās spēkā.--------------------------------------------------