CELEX: 32013R1026
Language: bg
Date: 2013-10-22 00:00:00
Title: Регламент за изпълнение (ЕС) № 1026/2013 на Съвета от 22 октомври 2013 година за прекратяване на частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими за вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен до вноса на същия продукт, изпращан от Малайзия, с деклариран или не произход от Малайзия

25.10.2013   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 283/7
            
         РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1026/2013 НА СЪВЕТА
   от 22 октомври 2013 година
   за прекратяване на частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими за вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен до вноса на същия продукт, изпращан от Малайзия, с деклариран или не произход от Малайзия
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия, представено след консултация с Консултативния комитет,
   като има предвид, че:
   1.   ПРОЦЕДУРА
   
   1.1.   Действащи мерки
   
   
               (1)
            
            
               С Регламент (ЕО) № 91/2009 (2), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 924/2012 на Съвета (3), Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 и ex 7318 22 00 с произход от Китайската народна република („действащите мерки“).
            
         
               (2)
            
            
               С Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2011 (4) Съветът разшири обхвата на действащите мерки до вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, с деклариран или не произход от Малайзия („действащите мерки с разширен обхват“).
            
         1.2.   Искане за частично междннно преразглеждане
   
   
               (3)
            
            
               Malaysian Precision Manufacturing SDN BHD („заявителят“), производител износител от Малайзия, подаде искане за частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от основния регламент.
            
         
               (4)
            
            
               Обхватът на искането бе ограничен до освобождаване от действащите мерки с разширен обхват по отношение на заявителя.
            
         
               (5)
            
            
               В искането си заявителят изтъкна, че е действителен производител на някои скрепителни елементи от желязо или стомана и че е в състояние да произвежда пълното количество от някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпратени за Съюза от началото на периода на разследването на заобикалянето на антидъмпинговите мерки, довело до налагането на действащите мерки с разширен обхват.
            
         
               (6)
            
            
               Заявителят представи prima facie доказателства, че е установен като производител на някои скрепителни елементи от желязо или стомана в Малайзия много преди налагането на действащите мерки. Освен това заявителят изтъкна, че въпреки че е свързан с определени производители на някои скрепителни елементи от желязо или стомана със седалище в Китайската народна република, неговите отношения със свързаните дружества от Китайската народна република са започнали преди налагането на действащите мерки, и че тези отношения не са използвани като средство за заобикаляне на действащите мерки с разширен обхват.
            
         1.3.   Започване на частично междинно преразглеждане
   
   
               (7)
            
            
               На 14 май 2013 г., след като установи, след обсъждане с Консултативния комитет, че заявлението съдържа достатъчни prima facie доказателства, които обосновават започването на частично междинно преразглеждане, Комисията започна частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от основния регламент с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз
                   (5) („известие за започване“). Това частично междинно преразглеждане беше ограничено до проучване на възможността за освобождаване от действащите мерки с разширен обхват по отношение на заявителя.
            
         1.4.   Заинтересовани страни
   
   
               (8)
            
            
               Комисията официално уведоми заявителя, представителите на Малайзия и на Китайската народна република и сдружението на производителите в Съюза за започването на частичното междинно преразглеждане. На заинтересованите страни беше предоставена възможността да изложат становищата си в писмен вид и да поискат да бъдат изслушани в срока, посочен в известието за започване на процедурата. Отзова се единствено заявителят. Не беше поискано изслушване.
            
         
               (9)
            
            
               С цел получаване на информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията изпрати въпросник на заявителя, който не отговори в рамките на посочения за целта срок.
            
         2.   ОТТЕГЛЯНЕ НА ИСКАНЕТО И ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
   
   
               (10)
            
            
               На 18 юни 2013 г. заявителят оттегли искането си за частично междинно преразглеждане на действащите мерки с разширен обхват. Заявителят посочи, че не е в състояние да предостави на Комисията данните, поискани във въпросника по отношение на неговите свързани дружества. Освен това според заявителя крайният срок за представяне на попълнения въпросник е твърде кратък. Не беше подадено обаче обосновано искане за удължаване на срока за попълване на въпросника.
            
         
               (11)
            
            
               Предвид оттеглянето на искането бе проучено доколко обосновано е да се продължи разследването на преразглеждането ex officio. Службите на Комисията не откриха убедителни доводи в полза на твърдението, че прекратяването би било в противоречие с интереса на Съюза. Въз основа на това разследването в рамките на преразглеждането следва да бъде прекратено.
            
         
               (12)
            
            
               Заинтересованите страни бяха информирани за намерението за прекратяване на разследването в рамките на преразглеждането и им беше предоставена възможност да направят коментар. Коментари не бяха получени.
            
         
               (13)
            
            
               Поради това се стига до заключението, че частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен до вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, с деклариран или не произход от Малайзия, следва да се прекрати без изменение на действащите антидъмпингови мерки с разширен обхват,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   Частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, които обхващат вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, с деклариран или не произход от Малайзия, започнато съгласно член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009, се прекратява без изменение на действащите антидъмпингови мерки с разширен обхват.
   Член 2
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Люксембург на 22 октомври 2013 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         L. LINKEVIČIUS
      
   
   
      (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
   
      (2)  ОВ L 29, 31.1.2009 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 275, 10.10.2012 г., стр. 1.
   
      (4)  ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 6.
   
      (5)  ОВ С 134, 14.5.2013 г., стр. 34.