CELEX: 52013PC0106
Language: bg
Date: 2013-02-27
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти

|
			
		
		
		52013PC0106
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти /* COM/2013/0106 final - 2013/0063 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	СЪДЪРЖАНИЕ
ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ.......................................................................................... 4
1........... КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО....................................................................... 4
2........... РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС
ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОТ ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО................................................................................................... 11
3........... ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО..................................................... 12
4........... ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА.......................................................................... 13
5........... ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ...................................................................... 13
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за
определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от
преработката на селскостопански продукти..... 14
ГЛАВА I ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ.......................................... 26
ГЛАВА II ВНОС НА ПРЕРАБОТЕНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ
ПРОДУКТИ................... 27
РАЗДЕЛ I Общи разпоредби за вноса................................................................................... 27
Подраздел 1 Вносни мита върху преработените
селскостопански продукти................... 27
Подраздел II Внос на яйчен албумин и млечен
албумин.................................................... 29
РАЗДЕЛ II Преференциалнa търговия.................................................................................. 32
Подраздел 1 Намаляване на вносните мита......................................................................... 32
Подраздел II Тарифни квоти.................................................................................................. 34
РАЗДЕЛ III Защитни мерки.................................................................................................... 37
РАЗДЕЛ IV Активно усъвършенстване................................................................................ 38
ГЛАВА III ИЗНОС.................................................................................................................. 40
РАЗДЕЛ I Възстановявания при износ................................................................................. 40
Раздел II Удостоверения за възстановяване......................................................................... 44
Раздел III Други мерки по отношение на износа................................................................. 48
ГЛАВА IV МЕРКИ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ КЪМ ВНОСА И
ИЗНОСА......................... 48
ГЛАВА V ДЕЛЕГИРАНЕ НА ПРАВОМОЩИЕ И ПРОЦЕДУРА НА
КОМИТЕТ............. 51
ГЛАВА VI ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ..................................................................... 53
ПРИЛОЖЕНИЕ I..................................................................................................................... 54
ПРИЛОЖЕНИЕ II.................................................................................................................... 65
ПРИЛОЖЕНИЕ III................................................................................................................... 79
ПРИЛОЖЕНИЕ IV.................................................................................................................. 81
ПРИЛОЖЕНИЕ V.................................................................................................................... 83
ПРИЛОЖЕНИЕ VI.................................................................................................................. 84
ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
(1)         
Основания и цели на предложението
A.      С предлагания Регламент (ЕС) на Съвета и
на Европейския парламент за замяна на търговския режим за преработени
селскостопански продукти/стоки, които не са включени в приложение I,
понастоящем установен в Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета от 30 ноември
2009 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки,
получени от преработката на селскостопански продукти[1], се цели:
·              
да се приведе посоченият регламент в съответствие с
правното задължение да се разграничават делегираните и изпълнителните
правомощия на Комисията, въведени с членове 290 и 291 от Договора за
функционирането на Европейския съюз (ДФЕС);
·              
да се приведе посоченият регламент в съответствие с
Регламент (ЕС) № [COM(2010) 799 окончателен] на Европейския парламент
на Съвета за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и
относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти[2]. Настоящият регламент е
предлаганата единна обща организация на пазара (ЕООП) на селскостопански
продукти след привеждането ѝ в съответствие с правните изисквания на Договора
от Лисабон по отношение на делегираните и изпълнителните правомощия на Комисията;
·              
да се приведе посоченият регламент в съответствие с
Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 626 окончателен] на Европейския
парламент и на Съвета за установяване на обща организация на пазарите на
селскостопански продукти[3].
Настоящият регламент въвежда предлаганата единна обща организация на пазара
(ЕООП) на селскостопански продукти след привеждането ѝ в съответствие с Общата
селскостопанска политика (ОСП) в перспективата на 2020 г. и с
многогодишната финансова рамка (МФР) за 2014—2020 г.;
·              
да се приведе посоченият регламент в съответствие с
Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 629 окончателен] за определяне на
мерки за определянето на някои помощи и възстановявания, свързани с общата
организация на пазарите на селскостопански продукти; 
·              
да се актуализират приложенията към прилагания
понастоящем Регламент (ЕО) № 1216/2009 и да се включат приложения I и II
от Регламент за изпълнение (ЕО) № 578/2010 в основния акт, като се има
предвид, че в Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011)626 окончателен] не се предвижда приложение,
което замества приложение ХХ към Регламент (ЕС) № 1234/2007;
·              
да се приведе общата система за търговия с яйчен
албумин и млечен албумин, понастоящем установена с Регламент (ЕО) № 614/2009 на
Съвета от 7 юли 2009 година относно общата система за търговия с яйчен албумин
и млечен албумин[4],
в съответствие с Договора от Лисабон и предвиденото в него разграничаване между
делегирани и изпълнителни правомощия. С оглед на рационализацията,
хармонизацията и опростяването се предлага общата система на търговия с яйчен албумин
и млечен албумин — преработени селскостопански продукти, които не са включени в
приложение I от Договора и които не попадат в обхвата на единната обща
организация на пазара за селскостопански продукти — да бъде включена в
търговския режим, приложим към някои стоки, получени при преработка на
селскостопански продукти, понастоящем установен в Регламент (ЕО)
№ 1216/2009; 
·              
да се опрости и актуализира прилагания понастоящем
законодателен текст, който независимо от това, че е кодифициран през
2009 г., е в сила от 1993 г. без съществени изменения, за да се
направи по-достъпен и разбираем и за да се осигури по-ясно и стабилно правно
основание на правилата за прилагане. С оглед на яснотата и опростяването е
заличено дублирането с други правни текстове, напр. Регламент (ЕИО)
№ 2913/92 от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически
кодекс на Общността[5],
Регламент (ЕИО) № 2658/87 от 23 юли 1987 г. относно тарифната и
статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа[6] и Регламент (ЕО)
№ 1234/2007 от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща
организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за
някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП)[7];
·              
да се създаде здрава правна рамка за управлението
на намалените вносни мита и квотите за внос, предвидени в споразуменията за
свободна търговия (ССТ), и за управлението на системата на възстановявания при
износ и да се адаптира текстът към настоящата практика в областта на ССТ и
възстановяванията при износ.
Б.      Привеждането на ЕООП в съответствие с
Договора от Лисабон засяга следното:
·              
общата организация на селскостопанските пазари и
търговският режим за преработени селскостопански продукти съдържат сходни
разпоредби относно режима на внос или износ съответно на селскостопански
продукти и преработени селскостопански продукти (напр.: намалени вносни мита,
допълнителни вносни мита, квоти за внос, възстановявания при износ, лицензи за
износ/удостоверения за възстановяване, и др.). Те дават и изпълнителни
правомощия на Комисията по отношение на сходни компетенции. Поради това
разпоредбите следва да бъдат адаптирани по еднакъв начин по отношение на
Договора от Лисабон. 
В.      Адаптирането по отношение на измененията
на ЕООП след 2013 г. в сравнение с приложимите понастоящем законодателни
текстове (Регламент (ЕО) № 1234/2009 и Регламент (ЕО) № 1216/2009) засяга
следното:
·              
в приложение ХХ към Регламент (ЕО) № 1234/2007
на Съвета и приложение ХVII към Регламент № …/… [COM (2010) 799 окончателен] е
предвиден списък с преработени стоки, за които е допустимо да бъдат
предоставени възстановявания при износ, когато се изнасят някои използвани за
производството им селскостопански продукти. В Регламент (ЕС) № …/…
[COM(2011)626 окончателен] член 133, параграф 1, буква б) е предвидено, че за
някои селскостопански продукти, които ще се изнасят под формата на преработени
стоки, възстановяванията при износ могат да се предоставят в съответствие с
Регламент (ЕО) № 1216/2009. Поради това, в приложение II към настоящото
предложение е посочен списък на стоките, които не са включени в приложение I,
за които е допустимо да бъдат предоставяни възстановявания при износ.
Г.      С цел запазване на сегашното положение в
предложението се съдържат следните приложения:
(1)     приложение I е списък на преработени
селскостопански продукти, като то заменя настоящото приложение II към Регламент
(ЕО) № 1216/2009;
(2)     приложение II е списък на стоките, които
не са включени в приложение I, и заменя приложимото понастоящем приложение II
към Регламент (ЕС) № 578/2010 от 29 юни 2010 г. за прилагане на Регламент
(ЕО) № 1216/2009 на Съвета относно режима на възстановяванията при износ за
определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са
включени в приложение I към Договора, и относно критериите за определяне на
размера на тези възстановявания[8],
и заменя и приложимото понастоящем приложение ХХ към Регламент (ЕО)
№ 1234/2007;
(3)     приложение III е списък на основните
продукти, използвани за производството на стоки, които не са включени в
приложение I, и заменя приложимото понастоящем приложение I към Регламент (ЕО)
№ 578/2010;
(4)     приложение IV е списък на преработени
селскостопански продукти, за които могат да се налагат допълнителни вносни
мита, и заменя настоящото приложение III към Регламент (ЕО) № 1216/2009;
(5)     приложение V е списък на
селскостопанските продукти, използвани за производството на преработени
селскостопански продукти, и заменя приложимото понастоящем приложение I към
Регламент (ЕО) № 1216/2009.
Д.      Съответно е подходящо да се отменят
Регламент (ЕО) № 1216/2009 и Регламент (ЕО) № 614/2009.
(2)         
Общ контекст
A.      Делегирани и изпълнителни правомощия
В членове 290 и 291 от Договора за функционирането
на Европейския съюз (ДФЕС) се установява ясно разграничение между правомощията,
делегирани на Комисията да приема незаконодателни актове, и правомощията,
предоставени на Комисията да приема актове за изпълнение:
·              
В член 290 от ДФЕС на законодателя се предоставя
право да делегира на Комисията правомощието да приема незаконодателни актове от
общ характер, които допълват или изменят определени несъществени елементи от
законодателен акт. Правните актове на Съюза, които са приети от Комисията по
силата на посочения член, в използваната в Договора терминология се наричат
„делегирани актове“ (член 290, параграф 3).
·              
В член 291 от ДФЕС се изисква държавите членки да
предприемат всички необходими мерки по вътрешното право за прилагане на правно
обвързващите актове на Съюза. С тези актове могат да се предоставят
изпълнителни правомощия на Комисията, когато са необходими еднакви условия за
изпълнението им. Правните актове на Съюза, които са приети от Комисията по
силата на посочения член, в използваната в Договора терминология се наричат
„актове за изпълнение“ (член 291, параграф 4).
Предложеното привеждане в
съответствие с новите изисквания, произтичащи от членове 290 и 291 от
ДФЕС, се основава на внимателно определяне на настоящите правомощия на
Комисията съгласно Регламент (ЕО) № 1216/2009 и Регламент (ЕО)
№ 614/2009 като „делегирани“ или „изпълнителни“, което беше направено на
базата на мерките за изпълнение, приети от Комисията на основание нейните
настоящи правомощия. 
След завършването на
посоченото действие беше подготвен проект за предложение. С проекта се дава на
законодателя правомощието да определя съществените условия на търговския режим,
приложим към преработените селскостопански продукти/стоки, които не са включени
в приложение I. Общите насоки за посочения режим и общите принципи, върху които
той се основава, се определят от законодателя. Например, общите принципи за
намаляване на селскостопанската част на вносните мита, за управлението на
квотите за внос или за предоставяне на възстановявания при внос се определят от
законодателя. Подобно, законодателят определя принципите на установяване на
система от удостоверения за възстановяване, основните елементи от правилата за
определяне на ставките на възстановяванията при износ и за обмена на
информация.
Съгласно член 290 от ДФЕС
законодателят предоставя на Комисията правомощието да допълва или изменя някои
несъществени елементи от законодателен акт. Следователно с делегиран акт на
Комисията могат да се определят допълнителните елементи, необходими за
правилното функциониране на търговския режим, установен от законодателя.
Например, Комисията приема делегирани актове с цел да установи правата (да
бъдат получени възстановявания за износа на стоки, които не са включени в
приложение I) и задълженията (да се подават искания за възстановявания при
износ на стоки, които не са включени в приложение I), произтичащи от издаването
на удостоверения за възстановяване, и ако е необходимо, в зависимост от
икономическото положение, да се посочат случаите, когато не е необходима
гаранция за издаването на удостоверения. Комисията
ще получи и правомощието да адаптира приложенията към предложения регламент към
международните споразумения, сключени или временно прилагани в съответствие с
член на 218 от ДФЕС. Също така, законодателят делегира на
Комисията правомощието да приема съответните правила, за да се гарантира
прилагането на преференциалните търговски режими на Съюза и международните
ангажименти, както и за да се избягва нарушаването на търговията. 
В съответствие с член 291 от
ДФЕС държавите членки отговарят за прилагането на режима, установен от
законодателя. Необходимо е обаче да се гарантира еднаквото прилагане на схемата
в държавите членки. Следователно законодателят предоставя на Комисията
изпълнителни правомощия в съответствие с член 291, параграф 2 от
ДФЕС, що се отнася до единните условия за прилагане на търговския режим и
общата рамка за проверки и процедури, която държавите членки прилагат.
Правомощията следва да се упражняват в
съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и
на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите
правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите
членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията[9].
За приемането на актовете за изпълнение на
настоящия регламент следва да се използва процедурата по разглеждане, както е
посочено в член 2, параграф 2, буква б), подточка ii) от
Регламент (ЕС) № 182/2011, като се има предвид, че тези актове са
свързани с ОСП. 
За да се гарантира ефективността и гладкото
функциониране на търговския режим, на Комисията следва да дадат и правомощия за
извършване на някои административни задачи или такива, свързани с управлението,
по отношение на: определяне на представителни цени и прагови обеми с оглед на
вносните мита и определяне на равнището на допълнителното вносно мито,
ограничаване, отхвърляне или временно преустановяване на издаването на лицензии
за внос на яйчен албумин и млечен албумин, гарантиране, че достъпните
количества по тарифните квоти не са надхвърлени и че неизползваните количества
от тарифните квоти са преразпределени, управление на процеса, за да се гарантира,
че количествата, налични по силата на режим на активно усъвършенстване без
предварително проучване на икономическите условия не са надхвърлени, както и
технически мерки за прилагане на корекции върху системата за удостоверения за
възстановяване с цел запазване на разходите в рамките на наличните бюджетни
ограничения.
Б.      Правомощия на Съвета съгласно член 43,
параграф 3 от ДФЕС
В член 43, параграф 3 от ДФЕС се
предвижда, че „Съветът, по предложение на Комисията, приема мерки за определяне
на цените, налозите, помощите и количествените ограничения“. Тази разпоредба
представлява изключение от член 43, параграф 2 от ДФЕС, в който се изисква
Европейският парламент и Съветът да използват обикновената законодателна
процедура, за да „създават общата организация на селскостопанските пазари и
приемат останалите разпоредби, необходими за постигането на целите на общата
селскостопанска политика“. Тя е и изключение от член 207, параграф 2 от ДФЕС, в
който също се изисква Европейският парламент и Съветът да използват
обикновената законодателна процедура, за да „приемат мерки за определяне на
рамката, в която се осъществява общата търговска политика“.
Следователно член 43, параграф 3 от ДФЕС
следва да се тълкува по изключение ограничително, за да се гарантира, че законодателят
може да упражнява своите законодателни прерогативи съгласно член 43,
параграф 2 и член 207, параграф 2 от ДФЕС. Това предполага, че
законодателят регулира основните елементи на общата селскостопанска политика и
общата търговска политика, взема решения относно политиките, които моделират
структурата им и определя инструментите и въздействието на политиките. На този
фон специфичната процедура, определена в член 43, параграф 3 от ДФЕС, следва да
се прилага единствено когато определен въпрос, посочен в споменатата
разпоредба, не е част от основните решения относно политиката, запазени за
законодателя съгласно член 43, параграф 2 и член 207, параграф 2 от ДФЕС.
Следователно, когато такъв въпрос е неразривно свързан с политическата същност
на решенията, които следва да се вземат законодателя, член 43, параграф 3 от
ДФЕС не следва да се прилага. 
С оглед на изложеното предложението се основава на
следните принципи:
–              
структурните параметри и основните елементи на
Общата селскостопанска политика и Общата търговска политика могат да се
определят единствено от законодателя. Например, режимът за възстановяване при
износ за стоки, които не са включени в приложение I, установен с Регламент (ЕО)
№ 1216/2009, и всичките му елементи (удостоверения за възстановяване,
изключението за малки производители) следва да останат в рамките на
правомощията на законодателя, тъй като тези елементи са неразривно свързани с
определението на съдържанието на режима, предвиден от законодателя, както и с
обхвата на режима.
–              
Мерките за определяне на цените, налозите, помощите
и количествените ограничения, посочени в член 43, параграф 3, които не попадат
в обхвата на член 43, параграф 2 от ДФЕС, се приемат от Съвета. Например, по
силата на член 43, параграф 3 от ДФЕС общите принципи за определяне на ставките
за възстановяване при износ следва да се определят от Съвета. Като се има
предвид посоченото, се предлага мерките за определяне на ставките за
възстановяване, посочени в член 43, параграф 3, които не попадат в обхвата на
член 43, параграф 2 от ДФЕС, да се приемат от Съвета. 
Член 43, параграф 3 от ДФЕС е автономно основание
за приемането на правни актове от Съвета. За определяне на ставките за
възстановяване се прилага член 43, параграф 3 от ДФЕС и с цел постигане на
по-голяма яснота Комисията прие отделно предложение за регламент на Съвета
относно определянето на възстановяванията, в което има изрично позоваване на
тази разпоредба. Комисията своевременно представи на Съвета (COM(2011) 629
окончателен[10])
посоченото предложение, което е общо с това, което е необходимо в контекста на
адаптирането на регламента за ЕООП – Регламент (ЕО) № 1234/2007, към
Договора от Лисабон. 
В.      Общата селскостопанска политика след
2013 г. 
С предложението за Регламент (ЕС) № …/…
[COM(2011) 626 окончателен] на Европейския парламент и на Съвета се цели да се
адаптира ЕООП към Общата селскостопанска политика след 2013 г. и към
многогодишната финансова рамка 2014—2020 г. Понастоящем тя е обект на
продължителни и напрегнати обсъждания на равнището на Съвета и Парламента.
Предложеният регламент на Европейския парламент и на Съвета се основава на
внимателен анализ на новото предложение за ООП след 2013 г. и на
необходимите изменения на настоящите правни разпоредби относно търговския режим
за преработените селскостопански продукти/стоки, които не са включени в
приложение I, с цел запазване на сегашното положение. 
Следователно, списъкът на стоките, които не са
включени в приложение I и които отговарят на условията за възстановяване при
износ (приложение ХХ към Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложение ХVII към
COM(2010) 799 окончателен), се прехвърля от ЕООП към регламента, с който се
установяват търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката
на селскостопански продукти. 
(3)         
Съгласуваност с други политики и цели на
Съюза
Предложението е в съответствие с Общата
селскостопанска политика и с Общата търговска политика.
Предложението е в съответствие с предложението да
се адаптира регламента за ЕООП към Договора от Лисабон (COM(2010) 799
окончателен).
Предложението е в съответствие с Общата
селскостопанска политика (ОСП) след 2013 г. и по-специално с предложението
за адаптиране на Регламент (ЕО) № …/… (COM(2010) 799 окончателен) за
единна ООП към ООП след 2013 г. (COM(2011) 626 окончателен).
С оглед на съгласуваността и за да се избегнат
правните пропуски, е необходимо настоящото предложение да бъде адаптирано към
резултата на обсъжданията в Съвета и Парламента относно предложенията
(COM(2010) 799 окончателен) и (COM(2011) 626 окончателен).
Предложението е в съответствие и с митническото
законодателство на Съюза и по-специално с Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета
от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността
и с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната
и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа. Последните два
регламента също ще бъдат приведени в съответствие с Договора от Лисабон. Поради
това, след като бъде приет окончателният им текст, може да се наложи настоящото
предложение да бъде също съответно коригирано. 
2.           РЕЗУЛТАТИ ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОТ ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
(1)         
 Консултация със заинтересованите страни
Държавите членки бяха уведомени и привлечени за
участие чрез включването им в експертна група.
(2)         
Събиране и използване на експертни становища
Нямаше необходимост от консултация със
заинтересовани страни или от външни експертни становища, тъй като предложението
за привеждане на Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета в съответствие с Договора
от Лисабон е междуинституционален въпрос, който е от значение за всички
регламенти на Съвета. 
Същото се отнася и до адаптирането му към ОСП след
2013 г. и към новата МФР 2014—2020 г., което е чисто техническа
последица от приемането на новия Регламент (ЕО) № …/… [COM(2011) 626
окончателен] относно ООП.
(3)         
Оценка на въздействието
Нямаше необходимост от оценка на въздействието,
тъй като предложението за привеждане на Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета в
съответствие с Договора от Лисабон е междуинституционален въпрос, който е от значение
за всички регламенти на Съвета, и привеждането в съответствие с новия регламент
относно ООП е последица от новата ОСП след 2013 г. и новата МФР
2014—2020 г.
3.           ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
(1)         
Обобщение на предлаганите мерки
1.       Да се определят в Регламент (ЕО)
№ 1216/2009 делегираните и изпълнителните правомощия на Комисията и да се
установи съответната процедура за приемането на посочените актове, като
същевременно се приведе ЕООП (COM(2010) 799 окончателен) в съответствие с
Договора от Лисабон.
2.       Да се адаптира Регламент (ЕО)
№ 1216/2009 към новия Регламент [COM (2011)626 окончателен] относно ЕООП в
контекста на ОСП след 2013 г и на новата МФР 2014—2020 г.
3.       Да се включи общата система за търговия
с яйчен албумин и млечен албумин (Регламент (ЕО) № 614/2009) в търговския
режим за преработени селскостопански продукти (Регламент (ЕО)
№ 1216/2009).
(2)         
Правно основание
Член 43, параграф 2 и член 207, параграф 2 от
Договора за функционирането на Европейския съюз.
(3)         
Принцип на субсидиарност
Търговската политика е от изключителната
компетентност на Съюза и поради това само Съюзът, а не отделните държави
членки, може да приема законодателни разпоредби в областта на търговията.
Селскостопанската политика е в рамките на споделената компетентност на ЕС и
държавите членки. Това означава, че при липса на приемане на законодателни
разпоредби от страна на Съюза в тази област, държавите членки запазват
компетентността си. Настоящото предложение е ограничено до адаптирането на
регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009, от една страна, към
новите изисквания, въведени с Договора от Лисабон, и от друга, до новата Обща
селскостопанска политика след 2013 г., поради което съществуващият подход
на Съюза не е засегнат.
(4)         
Принцип на пропорционалност
Предложението е в съответствие с принципа на
пропорционалност, според който се изисква всяко решение и мярка да се основават
на обективна оценка и отчитане на различните интереси, както и на разумен избор
на средства. 
(5)         
Избор на инструменти
Предложен инструмент: Регламент на Европейския
парламент и на Съвета.
Други средства не биха били подходящи поради
следната причина: прякото прилагане се дължи на естеството на ОСП и на Общата
търговска политика и техните изисквания по отношение на управлението и е
необходима характеристика на ОСП и законодателството в областта на търговията. 
4.           ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ
БЮДЖЕТА 
Тази мярка не поражда допълнителни разходи за
Съюза.
5.           ДОПЪЛНИТЕЛНА
ИНФОРМАЦИЯ
Предложението ще подобри разбираемостта и
достъпността на правния текст за определяне на търговския режим, приложим за
някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти То ще
консолидира правното основание на регламентите за изпълнение на посочения текст
и ще го приведе в съответствие със съществуващите разпоредби на Комисията,
например като добави разпоредба, която дава възможност за откриване на квоти за
внос и посочва начина за управлението им. Освен това то ще премахне
несъответствията в настоящия правен текст, като например това в член 14 от
Регламент (ЕО) № 1216/2009 на Съвета, в който се съдържа позоваване на
Регламент за изпълнение (ЕО) № 1460/96 на Комисията[11] , докато Регламент за
изпълнение (ЕО) № 1460/96 има като правно основание Регламент (ЕО)
№ 1216/2009 на Съвета.
2013/0063 (COD)
Предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА
СЪВЕТА
за определяне на
търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на
селскостопански продукти 
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането
на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 и член 207, параграф 2
от него,
като взеха предвид предложението на Европейската
комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт
на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския
икономически и социален комитет[12],
в съответствие с обикновената законодателна
процедура[13],
като имат предвид, че:
(1)       Вследствие на влизането в
сила на Договора от Лисабон е необходимо да се адаптират Регламент (ЕО) №
1216/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за определяне на търговския
режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански
продукти[14],
и Регламент (ЕО) № 614/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. относно общата
система за търговия с яйчен албумин и млечен албумин[15],
по-специално по отношение на въведеното в Договора от Лисабон разграничаване
между правомощията на Комисията да приема делегирани актове и това да приема
актове за изпълнение. Необходимо е да се направят и други адаптации за
подобряване на яснотата и прозрачността на съществуващите текстове.
(2)       Досега основният инструмент
на общата селскостопанска политика, предвиден в Договора, бе Регламент (ЕО)
№ 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща
организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за
някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП)[16]. 
(3)       В рамките на реформата на
Общата селскостопанска политика Регламент (ЕС) № 1234/2007 трябва да се
замени от 1 януари 2014 г. с Регламент (ЕС) № …/… на Европейския парламент
и на Съвета [COM (2011) 626 окончателен][17].
Регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕС) № 614/2009 следва да бъдат адаптирани,
за да се вземе предвид посоченият регламент с цел да се запази съгласуваността
на търговския режим с трети страни за селскостопански продукти, от една страна,
и за преработени селскостопански продукти, от друга. 
(4)       Някои селскостопански
продукти се използват за производството на преработени селскостопански
продукти, а също и за стоки, които не са изброени в приложение I към Договора.
Необходимо е да се вземат мерки в рамките на Общата селскостопанска политика и
Общата търговска политика, за да се отчете въздействието на търговията с
посочените продукти и стоки върху постигането на целите на член 39 от Договора,
а също и въздействието, което мерките, приети в изпълнение на член 43 от
Договора, имат върху икономическата позиция на посочените продукти и стоки,
като се има предвид разликите между цените, на които се набавят селскостопански
продукти в Съюза и на световния пазар.
(5)       В Съюза се прави разлика
между селскостопански продукти, изброени в приложение I към Договора, и
преработени селскостопански продукти, които не са изброени в приложение I към
Договора, за да се отчита различното положение на селското стопанство и
хранително-вкусовата промишленост в Съюза. Такова разграничаване може да не е
налице в някои трети държави, с които Съюзът сключва споразумения. Поради това
следва да се предвиди разширяването на обхвата на общите правила, приложими към
преработените селскостопански продукти, които не са изброени в приложение I към
Договора, към някои селскостопански продукти, изброени в посоченото приложение,
ако съществува международно споразумение, в което се предвижда приравняването
на двата типа продукти. 
(6)       С цел да се предотврати
неблагоприятното въздействие, което може да причини върху пазара на Съюза и
върху ефективността на Общата селскостопанска политика вносът на определени
преработени селскостопански продукти, или да се противодейства на това
въздействие, следва да бъде възможно за вноса на такива продукти да се заплаща
допълнително мито, ако са изпълнени определени условия.
(7)       Яйчният албумин и млечният
албумин са преработени селскостопански продукти, които не са включени в
приложение I към Договора. С оглед на хармонизацията и опростяването общата
система за търговия с яйчен албумин и млечен албумин, предвидена в Регламент
(ЕО) № 614/2009, следва да се включи в търговския режим, приложим към
някои стоки, получени при преработката на селскостопански продукти. С оглед на
това, че в голяма степен яйцата могат да бъдат заменени с яйчен албумин и
донякъде — с млечен албумин, търговският режим за яйчен албумин и млечен
албумин следва да съответства на търговския режим, установен за яйцата.
(8)       Необходимо е да се предвидят
основните правила за регулиране на търговския режим, приложим към преработените
селскостопански продукти и към невключените в приложение I стоки, които са
получени при преработка на селскостопански продукти. Необходимо е също така да
се предвиди фиксирането на намалени вносни мита, тарифни квоти и предоставянето
на възстановявания при износ. В посочените правила и разпоредби следва да се
вземат предвид ограниченията по отношение на вносните мита и експортните
субсидии, произтичащи от ангажиментите, поети от Съюза в рамките на
споразуменията за СТО и двустранните споразумения.
(9)       Поради тясната обвързаност
между пазара на яйчен албумин и млечен албумин и пазара на яйца следва да е
възможно да се изисква представянето на лицензия за внос за вноса на яйчен
албумин и млечен албумин и временно преустановяване на режима на активно
усъвършенстване на яйчен албумин и млечен албумин в случаите, когато пазарът на
Съюза за тези продукти или пазарът на яйца търпи сътресения или е заплашен от
такива във връзка с режима на активно усъвършенстване на яйчен албумин и млечен
албумин. Следва да се направи възможно издаването на лицензии за внос на яйчен
албумин и млечен албумин и допускането за свободно обращение на тези продукти,
обхванати от лицензия, да зависят от удовлетворяването на определени изисквания
за произхода и мястото, откъдето идва съответният продукт.
(10)     За да се вземат предвид
развитието на търговията и промените на пазара, нуждите на пазарите на яйчен
албумин и млечен албумин или пазара на яйца и резултатите от наблюдението на
вноса на яйчен албумин и млечен албумин, на Комисията следва да се делегира
правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора, за да се
налага изискването при вноса на яйчен албумин и млечен албумин за допускане за
свободно обращение да се представя лицензия за внос, за да се установяват
правата и задълженията, произтичащи от тази лицензия за внос и нейните правни
последствия, за да се определят допустимите граници по отношение на спазването
на задължението за внос, за да се предвиждат правила за посочване на произхода
и мястото, откъдето идва продуктът, когато това е задължително, за да се
предвижда издаването на лицензии за внос и допускането за свободно обращение да
зависи от представянето на документ, издаден от трета държава или лице, която
удостоверява, inter alia, произхода, автентичността и характеристиките
по отношение на качеството на продуктите, за да се установяват правилата за
прехвърлянето на лицензии за внос, за да се установяват правилата, необходими
за надеждността и ефективността на системата за лицензии за внос и за да се
предвижда специална административна помощ между държавите членки, когато е
необходимо, за да се предотвратят случаи на измама и нередности или за да се
предприемат мерки за справяне с тях, за да се определят случаите, когато не е
необходимо представянето на лицензия за внос, както и тези, в които не е
необходимо предоставянето на гаранция, за да се предвиждат правила във връзка с
прилагането на хоризонталните правила относно лицензиите за внос за
селскостопански продукти и на хоризонталните правила относно гаранциите за
лицензиите за внос за яйчен албумин и млечен албумин. 
(11)     Някои преработени
селскостопански продукти, които не са изброени в приложение I към Договора, са
получени чрез използване на селскостопански продукти, за които се прилага
Общата селскостопанска политика. Митата, прилагани спрямо вноса на посочените
преработени селскостопански продукти, следва да компенсират разликата между
цените на световния пазар и цените на пазара на Съюза за селскостопанските продукти,
използвани в производството им, като гарантират конкурентоспособността на
съответната преработвателна промишленост.
(12)     В рамките на търговската
политика на Съюза за селскостопанските компоненти на вносните мита при
определени преференциални режими се предоставят намаления на вносните мита за
преработените селскостопански продукти, които могат да доведат до постепенно
премахване. Тези намаления следва да се определят във връзка със
селскостопанските компоненти, приложими за непреференциалната търговия.
(13)     Селскостопанските компоненти
на вносното мито следва да компенсират разликата между цените на
селскостопанските продукти, използвани в производството на съответните
преработени селскостопански продукти на световния пазар и на пазара на Съюза.
Поради това е необходимо да се поддържа тясна връзка между изчисляването на
селскостопанския компонент на вносното мито, приложимо към преработените
селскостопански продукти, и същия компонент на вносното мито, приложимо към
внесените непреработени продукти.
(14)     С цел изпълняване на
международните споразумения, предвиждащи намаляването или постепенното
премахване на вносните мита за преработени селскостопански продукти, получени
от специфични селскостопански продукти, които са използвани, или се смята, че
са били използвани при производството на преработени селскостопански продукти,
на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие
с член 290 от Договора, за да установява списък на специфичните селскостопански
продукти, за които се смята, че са били използвани, да определя равностойните
количества и правилата за преобразуване на количествата селскостопански
продукти, различни от онези, за които се смята, че са били използвани, в
равностойни количества от специфичните селскостопански продукти, да определя
необходимите елементи за изчисляване на намалените селскостопански компоненти и
намалените допълнителни мита и да определя методите за това изчисляване, да
установява подходящите изисквания за документите и да определя размера на незначителните
количества, за които намалените селскостопански компоненти и допълнителните
мита върху захарта и брашното следва да се определят със стойност нула.
(15)     Тарифните отстъпки при внос
могат да бъдат отпускани за неограничени количества от засегнатите стоки или да
бъдат отпускани за ограничени количества, попадащи в тарифна квота. Когато при
някои преференциални режими биват отпуснати тарифни отстъпки в рамките на
тарифни квоти, квотите следва да се откриват и управляват от Комисията. От
практически съображения от съществено значение е управлението на
неселскостопанската част от вносните мита на стоки, за които са били договорени
преференции, да бъде подчинено на същите правила, които се прилагат към
селскостопанската част. 
(16)     Поради тясната обвързаност
между пазара на яйчен албумин и млечен албумин и пазара на яйца тарифните квоти
за яйчен албумин и млечен албумин следва да се откриват и управляват по същия
начин, както тези за яйцата съгласно Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 626
окончателен]. Когато е необходимо, методът за управление следва да взема
предвид нуждите от доставки на пазара на Съюза, нуждата от запазване на
равновесието на този пазар и следва да се основава на използвани в миналото
методи, като се имат предвид правата, които произтичат от споразуменията в СТО.

(17)     За да се гарантира справедлив
достъп на операторите до пазара и равното третиране на операторите, да се
вземат предвид потребностите от доставки на пазара на Съюза и да се запази
равновесието на пазара, на Комисията следва да се делегира правомощието да
приема актове в съответствие с член 290 от Договора, за да определя условията,
които следва да бъдат изпълнени, за да се подаде заявление в рамките на тарифна
квота, както и разпоредби относно прехвърлянето на права в рамките на тарифна
квота, за да предвижда участието в тарифна квота да бъде подчинено на
представянето на лицензия за внос и предоставянето на гаранция, за да предвижда
разпоредби за документи за доказателство, както и изисквания или ограничения,
приложими към тарифните квоти.
(18)     Възможно е търсенето на
селскостопански суровини от страна на преработващите предприятия да не може да
бъде задоволено изцяло от суровини от Съюза при конкурентни условия. В
Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно
създаване на митнически кодекс на Общността[18]
се предвижда допускането на стоки под режим активно усъвършенстване, при
спазване на икономическите условия, определени от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на
Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на
Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на
Общността[19].
При някои ясно определени обстоятелства следва да се смята, че са изпълнени
икономическите условия за приемането на определени количества селскостопански
продукти под режим на активно усъвършенстване Тези количества следва да се
определят въз основа на оценка на баланса на доставките. Справедливият достъп
до наличните количества, равното третиране на операторите и яснотата следва да
се гарантират чрез система от сертификати за активно усъвършенстване, издавани
от държавите членки
(19)     За да се гарантира
предпазливото и ефективно управление на режимите на активно усъвършенстване,
като се взема предвид състоянието на пазара на Съюза за засегнатите стоки и
нуждите и практиките на преработващата промишленост, на Комисията следва да
делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора да
установява списък на конкретните селскостопански продукти, за които могат да се
издават сертификати за активно усъвършенстване, да определя условията и
изискванията за допустимост, на които операторите трябва да отговарят, за да
могат да подадат заявление за сертификат за активно усъвършенстване,
произтичащите от сертификатите за активно усъвършенстване права и правните им
последици, разпоредби относно прехвърлянето на тези права между операторите и
разпоредби за документите, служещи за доказателство, да установява правилата,
необходими за надеждността и ефикасността на системата от сертификати за
активно усъвършенстване. 
(20)     Следва да бъде предвиден режим
за отпускане на възстановяване при износ в рамките на ангажиментите на Съюза в
СТО за някои селскостопански продукти, използвани при производството на стоки,
които не са включени в приложение I към Договора, за да не се поставят в
неизгодно положение производителите на тези стоки поради цените, на които те
трябва да се снабдяват в резултат на Общата селскостопанска политика.
Възстановяванията следва да покриват само разликата между цената на даден
селскостопански продукт на пазара на Общността и тази на световния пазар.
Поради тази причина този режим следва да бъде установен като част от търговския
режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански
продукти. 
(21)     Списъкът на стоките, които не
са включени в приложение I, за които са предвидени възстановявания, следва да
се определи, като се взема предвид въздействието на разликата между цените на
селскостопанските продукти, използвани за производството им, на пазара на Съюза
и на световния пазар и нуждата да се компенсира изцяло или частично тази
разлика, с цел да се улесни износът на селскостопански продукти, използвани в
стоки, които не са включени в приложение I. 
(22)     Необходимо е да се гарантира,
че не се предоставя възстановяване при износ за внесени стоки, които не са
изброени в приложение I, допуснати за свободно обращение, които повторно се
изнасят, изнасят след преработка или влагат в други стоки, които не са изброени
в приложение I. По отношение на внесени житни растения, ориз, мляко и млечни
продукти или яйца, допуснати за свободно обращение, е необходимо да се
гарантира, че не се предоставя възстановяване, когато стоките се изнасят след
преработка или влагане в други стоки, които не са включени в приложение I.
(23)     Ставките на възстановяване при
износ за селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са
включени в приложение I, следва да се фиксират при същите условия и в
съответствие със същата процедура, както и ставките на възстановяване при износ
за селскостопански продукти, изнасяни в непреработено състояние съгласно
Регламент (ЕС) № …/…[COM(2011) 626 окончателен] и Регламент (ЕС) № …/… на
Европейския парламент и на Съвета [COM(2011) 629 окончателен].
(24)     Като се има предвид тясната
взаимовръзка между стоките, които не са включени в приложение I, и
селскостопанските продукти, които се използват в производството на тези
невключени в приложение I стоки, от една страна, и разликите между тези стоки и
продукти, от друга, е необходимо да се предвиди прилагането по отношение на
стоките, които не са включени в приложение I, на хоризонталните правила и
условията относно възстановяванията при износ и лицензиите за износ, предвидени
и приети съгласно Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 626 окончателен]. Необходимо
е също да се предвиди и прилагането на хоризонталните разпоредби за гаранциите,
контрола, проверките и санкциите, установени и приети съгласно Регламент (ЕС) №
…/… [COM(2011) 628 окончателен][20],
по отношение на стоките, които не са включени в приложение I.
(25)     За да се вземе предвид
специфичният процес на производство на стоките, които не са включени в
приложение I и които съдържат определени селскостопански продукти, и
търговските изисквания по отношение на тях, на Комисията следва да се делегира
правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора с оглед на
установяване на правила относно определенията и характеристиките на
предназначените за износ стоки, които не са включени в приложение I, и
селскостопанските продукти, използвани при производството им, правила за
изчисляване на възстановяванията при износ за някои селскостопански продукти,
изнасяни след преработка в стоки, които не са включени в приложение I, правила
за доказване на състава на изнасяните стоки, които не са включени в приложение
I, правила за опростено доказване на достигането до местоназначението при
диференцираните възстановявания, правила, според които се изисква деклариране
на употребата на някои селскостопански продукти от внос, правила за
приравняването на други селскостопански продукти към основните продукти и за
определяне на референтните количества на всеки от основните продукти, правила
за подаване на заявление за сертификати за износ към определени местоназначения
на някои невключени в приложение I стоки и за издаване на такива сертификати,
когато това е предвидено и международно споразумение, сключено от Съюза в
съответствие с член 218 от Договора, и правила за прилагането на хоризонталните
разпоредби за възстановяванията при износ за селскостопански продукти и за гаранциите,
контрола, проверките и санкциите по отношение на стоките, които не са включени
в приложение I.
(26)     Спазването на ограниченията за
износ, произтичащи от международните споразумения, сключени от Съюза в
съответствие с член 218 от Договора, следва да се осигури чрез издаване на
удостоверения за възстановяване за предвидените в споразуменията референтни
периоди, като се отчита годишната сума, предвидена за малките износители.
(27)     Възстановяванията при износ
следва да се предоставят до размера на наличните общи суми, в зависимост от
конкретното състояние на търговията със стоки, които не са включени в
приложение I. Системата за удостоверения за възстановяване следва да улеснява
ефективното управление на сумите по възстановяванията. 
(28)     Следва да се предвиди
разпоредба, съгласно която удостоверенията за възстановяване, издавани от
държавите членки, да бъдат валидни в целия Съюз и за тяхното издаване да е
необходимо внасянето на гаранция, с която да се гарантира, че операторът ще
подаде заявление за възстановявания. Следва да бъдат установени правила, според
които възстановяванията съгласно системата за предварително фиксиране да бъдат
предоставяни за всички приложими ставки на възстановяванията, както и за
внасянето и освобождаването на гаранциите.
(29)     За да се наблюдават разходите
за възстановявания при износ и прилагането на системата за удостоверения за
възстановяване, на Комисията следва да се делегира пълномощието да приема
актове в съответствие с член 290 от Договора по отношение на определянето на правата
и задълженията, произтичащи от удостоверенията за възстановяване, да установява
правилата във връзка с прехвърлянето им, да идентифицира случаите, в които не
се изисква представянето на удостоверение за възстановяване или внасянето на
гаранция, да определя допустимите граници при неспазване на задължението за
подаване на заявление за възстановяване и на правилата за прилагане към
удостоверенията за възстановяване на хоризонталните правила за лицензиите за
износ и за гаранциите. 
(30)     Когато се отчита влиянието на
целевите мерки, свързани с възстановяване при износ, следва да се обърне
внимание общо на предприятията, преработващи селскостопански продукти, и
по-специално на положението на малките и средните предприятия. С оглед на
специфичните нужди на малките износители, за тях следва да се определи обща
сума за всяка бюджетна година, и те следва да бъдат освободени от изискването
да подават удостоверения за възстановяване в съответствие с режимите за
възстановяване при износ.
(31)     Когато в съответствие с
Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 626 окончателен] се приемат мерки по
отношение на износа на даден селскостопански продукт, и износът на стоки, които
не са изброени в приложение I, имащи високо съдържание на този селскостопански
продукт, има вероятност да навреди на осъществяването на целите на посочените
мерки, в съответствие с член 290 от Договора на Комисията следва да се делегира
правомощието да приема актове за предприемане на равностойни мерки по отношение
на износа на стоките, които не са изброени в приложение I. 
(32)     При някои преференциални
режими Съюзът може да ограничава вносните мита и сумите, дължими за износа, за
да компенсира — напълно или частично — разликите в цената на селскостопанските
продукти, използвани при производството на преработени селскостопански продукти
или на засегнатите стоки, които не са включени в приложение I. За преработените
селскостопански продукти и стоките, които не са включени в приложение I, е
необходимо да се предвиди, че тези суми трябва да бъдат определени съвместно
като част на общото мито и да са предназначени да компенсират разликите между
цените на селскостопанските продукти, които трябва да се отчетат на пазара на
засегнатата държава или регион и на пазара на Съюза. 
(33)     Тъй като съставът на
преработените селскостопански продукти и стоките, които не са включени в
приложение I, могат да са от значение за правилното прилагане на търговския
режим, предвиден в настоящия регламент, следва да е възможно да се установят
техният състав, като се използват качествени и количествени анализи.
(34)     За да се изпълняват
международните споразумения, сключени от Съюза, и да се осигури яснота и
последователност спрямо измененията на Регламент (ЕИО) № 2658/87 от 23 юли
1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа
тарифа[21]
на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да изменя за тези цели
някои части от настоящия регламент и приложенията към него.
(35)     Следва да бъде предвидена
разпоредба държавите членки да предоставят на Комисията и другите държави
членки информацията, необходима за прилагането на търговския режим за
преработени селскостопански продукти и за стоки, които не са включени в
приложение I.
(36)     За да се гарантира подходящ
обмен на информация между държавите членки и Комисията, на Комисията следва да
бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от
Договора във връзка с определяне на естеството и вида на информация, която
следва да се съобщава, начините на съобщаване, правилата относно правата за
достъп до информацията и информационните системи, както и условията и
средствата за публикуване на информацията.
(37)     За да се избегне ненужната
административната тежест за операторите и националните органи, на Комисията
следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член
290 от Договора във връзка с определянето на праг, под който не се събират или
предоставят суми по отношение на вносни мита, допълнителни вносни мита,
намалени вносни мита, възстановявания при износ и суми, които следва да се
събират или които са дължими като компенсация по отношение на съвместно
определена цена.
(38)     За да се гарантират еднакви
условия за прилагане на настоящия регламент по отношение на вноса и режима на
активно усъвършенстване, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни
правомощия по отношение на мерки за определяне на преработените селскостопански
продукти, към които следва да се прилагат допълнителни вносни мита, за да се
предотврати неблагоприятно въздействие върху пазара на Съюза или да се противодейства
на такова въздействие, мерки за прилагането на допълнителните вносни мита по
отношение на сроковете за доказване на вносната цена, за предоставянето на
документите, служещи за доказателство, за внасянето на гаранция и определянето
на допълнителни вносни мита, мерки за определяне на представителните цени и
праговите обеми за целите на прилагането на допълнителни вносни мита и мерки за
определяне на равнището на тези мита въз основа на разликата между референтните
цени и праговите цени или между CIF цените и праговите цени в съответствие с
международните ангажименти на Съюза, мерки за подаването на заявления за
лицензии за внос на яйчен албумин и млечен албумин, за издаване и използване на
тези лицензии за внос, за периода им на валидност, за размера на гаранцията,
която трябва да се предостави за тези лицензии, за доказателствата, че
изискванията за използването на лицензиите са удовлетворени, за издаването на
заместващи лицензии за внос и на дубликати на лицензиите, за третирането на
лицензиите за внос от държавите членки, за обмена на информация, необходима за
управлението на системата от лицензии за внос на яйчен албумин и млечен албумин
и за прилагането на хоризонталните правила за лицензиите за внос и на
хоризонталните правила за гаранциите към лицензиите за внос на яйчен албумин и
млечен албумин, мерки за ограничаване на количествата, за които лицензиите
могат да бъдат издавани, за отхвърляне на заявените количествата и временно
преустановяване на приемането на заявления с цел управление на пазара, мерки за
определянето на вносни мита за преработени селскостопански продукти при
прилагането на преференциалните търговски режими, мерки за установяване на
количествата селскостопански продукти, за които се смята, че са използвани в
производството на преработени селскостопански продукти за целите на
намаляването или постепенното премахване на вносните мита, приложими при
преференциалните търговски режими, и мерки, необходими за избягване на
отклоняването на търговията, мерки за установяване на годишните тарифни квоти
за внос на преработени селскостопански продукти и на някои селскостопански
продукти в съответствие с международните ангажименти на Съюза, мерки за
управлението на тарифните квоти, мерки за прилагането на специфичните
разпоредби, предвидени в международните споразумения, във връзка, наред с
другото, с представянето на документи, издадени от държавата износител, и с
местоназначението и употребата на продукта, мерки за установяване на периода на
валидност на лицензиите за внос, размера на гаранцията, която трябва да се
внесе, правилата за използване на лицензиите за внос, специфичните правила по
отношение по-специално на процедурите, при които се подават заявленията за внос
и се предоставят разрешения в рамките на тарифните квоти, мерки, които
гарантират, че количествата, достъпни в рамките на тарифните квоти, не са
надхвърлени, мерки за преразпределяне на неизползваните количества от тарифните
квоти, мерки за приемане на защитни мерки срещу внос в Съюза в съответствие с
регламенти (ЕО) № 260/2009 от 26 февруари 2009 г. относно общите
правила за внос[22]
и (ЕО) № 625/2009 от 7 юли 2009 г. относно общия режим за внос от
някои трети страни[23]
на Съвета или защитни мерки, предвидени в международни споразумения, мерки по
отношение на качеството на селскостопанските продукти, за които могат да се
издават сертификати за активно усъвършенстване, мерки за прилагането на
системата от сертификати за активно усъвършенстване по отношение на документите
и процедурите за подаване на заявления и издаване на сертификати за активно
усъвършенстване, мерки за управлението на сертификатите за активно
усъвършенстване от държавите членки и процедурите по отношение на
административната помощ между държавите членки, мерки за ограничаване на
количествата, за които могат да се издават сертификати за активно
усъвършенстване, за отхвърляне на количествата, за които са подадени заявления
за посочените сертификати, и за временно преустановяване на приемането на
заявления за сертификати за активно усъвършенстване, когато са подадени
заявления за големи количества, и мерки за временно преустановяване на
използването на режимите на преработка или активно усъвършенстване за яйчен
албумин и млечен албумин. 
(39)     За да се гарантират еднакви
условия за прилагане на настоящия регламент по отношение на вноса и на някои
общи разпоредби, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни
правомощия по отношение на мерки за прилагането на ставките на възстановяване,
за метода на изчисляване на възстановяванията при износ, за приравняването на
някои продукти към основни продукти и за определянето на референтните
количества на основните продукти, за управлението на сертификатите за износ на
някои от стоките, които не са включени в приложение I, към някои
местоназначения, когато това е предвидено в международно споразумение, сключено
от Съюза в съответствие с член 218 от Договора, и за третирането на
оползотворяването на продукти и количествените загуби при производствения
процес и третирането на страничните продукти, мерки за определяне процедурите
по деклариране и доказване състава на изнасяните стоки, които не са изброени в
приложение I, необходими за прилагането на системата за възстановявания при
износ, мерки за прилагането на хоризонталните разпоредби за възстановяванията
при износ, гаранциите, контролите, проверките и санкциите към възстановяванията
при износ за стоки, които не са включени в приложение I, мерки за прилагането
на системата на удостоверения за възстановяване при износ по отношение на
документите и процедурите за подаване на заявления и издаване на удостоверения
за възстановяване, размера на предоставяната гаранция и начините за доказване,
че задълженията, произтичащи от удостоверения за възстановяване, са изпълнени,
мерки за управлението на удостоверения за възстановяване при износ от държавите
членки и процедури за административна помощ между държавите членки по отношение
на удостоверенията за възстановяване, мерки за определянето на общата сума,
предоставена на малките износители, и прага за освобождаване от представянето
на удостоверения за възстановяване, мерки за прилагането на хоризонталните
разпоредби за лицензиите за износ и за гаранциите по сертификатите за износ,
мерки за ограничаване на количествата, за които могат да се издават
удостоверения за възстановяване, за отхвърляне на заявените количества по
отношение на посочените удостоверения и временно преустановяване на приемането
на заявления за удостоверения за възстановяване, когато са подадени заявления
за големи количества, необходимите правила, процедури и технически критерии за
прилагането на други мерки по отношение на износа, мерки за установяване и
публикуване на вносни мита и сумите, дължими за износ при директно компенсиране
при преференциална търговия, мерки за гарантиране, че преработените
селскостопански продукти, обявени за износ при споразумение за преференциална
търговия, действително са изнесени при условията на преференциално
споразумение, мерки относно методите за качествен и количествен анализ на
преработени селскостопански продукти и стоките, които не са включени в
приложение I, технически разпоредби, необходими за идентифициране на
преработените селскостопански продукти и стоките, които не са включени в
приложение I, процедури за целите на класификацията в Комбинираната
номенклатура на преработените селскостопански продукти и стоките, които не са
включени в приложение I, мерки, необходими за изпълнението на задълженията на
Комисията и държавите членки за обмен на информация и мерки за осигуряването на
достъп до информацията и документите. 
(40)     Посочените изпълнителни
правомощия освен онези, които се отнасят до мерките за определяне на
представителните цени и праговите обеми за целите на прилагането на
допълнителните вносни мита и равнището на тези мита в съответствие с
международните ангажименти на Съюза, мерките за ограничаване на количествата,
за които могат да се издават лицензии за внос, сертификати за активно
усъвършенстване и удостоверения за възстановяване, за
отхвърляне на количествата, за които са подадени заявленията за лицензии и
сертификати, за временно преустановяване на приемането на заявления за лицензии
и сертификати, мерките, с които се гарантира, че количествата, достъпни в
рамките на тарифните квоти, не са надвишени, както и мерките за преразпределяне
на неизползваните количества от тарифните квоти, следва да се упражняват в
съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на
Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи
относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху
упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията[24].
(41)     За приемането на актовете за
изпълнение на настоящия регламент следва да се използва процедурата по
разглеждане, като се има предвид, че тези актове са свързани с Общата
селскостопанска политика, както е посочено в член 2, параграф 2,
буква б), подточка ii) от Регламент (ЕС) № 182/2011.
(42)     Комисията следва да приема
незабавно приложими актове за изпълнение, когато при надлежно обосновани случаи
във връзка със защитните мерки срещу вноса на преработени селскостопански
продукти в Съюза или във връзка със смущение на пазара на Съюза или възможност
за смущение на пазара на Съюза, налагащо временното преустановяване на
използването на режими за преработка или активно усъвършенстване за яйчен
албумин и млечен албумин, това се налага от съображения за спешност. 
(43)     От особено значение е
Комисията да проведе подходящи консултации по време на подготвителната работа,
предшестваща приемането на делегирани актове, включително на експертно равнище.
При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да
осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по
подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета.
(44)     В съответствие с принципа за
пропорционалност, за постигането на основните цели на настоящия регламент е
необходимо и подходящо да се предвидят търговския режим, приложими към някои
стоки, получени при преработката на селскостопански продукти. С настоящия
регламент не се надхвърля необходимото за постигането на поставените цели в
съответствие с член 5, параграф 4 от Договора за Европейския съюз.
(45)     Необходимо е съответно да се
отменят регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009.
(46)     За да се
гарантира съгласуваност с Общата селскостопанска политика, настоящият регламент
следва да се прилага от същата дата, от която се прилага Регламент ЕС №…/…[COM
(2011) 626 окончателен относно реформата на ОСП], 
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ,
ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ 
Член 1
Предмет и приложно поле
С настоящия регламент се установява
търговският режим, приложим към вноса на преработени селскостопански продукти и
износа на стоки, които не са включени в приложение I, и селскостопански
продукти, вложени в стоките, които не са включени в приложение I.
Настоящият регламент се прилага също и към
вноса на селскостопански продукти в случаите, когато международно споразумение,
сключено или временно прилагано в съответствие с член 218 от Договора,
предвижда приравняването на тези продукти към преработени селскостопански
продукти, които са обект на преференциална търговия.
Член 2
Определения
За целите на
настоящия регламент се прилагат следните определения:
а)           „селскостопански продукти“ са
продуктите, изброени в член 1 от Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 626
окончателен];
б)           „преработени селскостопански
продукти“ са продуктите, които са изброени в приложение I към настоящия
регламент;
в)           „стоки, които не са включени в
приложение I“ са продуктите, които не са изброени в приложение I към Договора и
които са изброени в приложение II към настоящия регламент.
г)            „основни продукти“ са
селскостопанските продукти, които са изброени в приложение III към настоящия
регламент;
д)           „селскостопански компонент“ е частта
от вносното мито, което се прилага към преработените селскостопански продукти,
отговаряща на вносните мита, приложими към селскостопанските продукти; 
е)           „допълнителни мита върху захарта и
брашното“ са допълнителното мито върху захарта (AD S/Z) и допълнителното мито
върху брашното (AD F/M), посочени в част първа, раздел I, точка Б.6 от
приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 и установени в част три, раздел
I, приложение 1, таблица 2 от приложение I към посочения регламент;
ж)          „адвалорно мито“ е частта от вносното
мито, изразена като процент от митническата стойност; 
з)            „яйчен албумин“ са продуктите с
кодове по КН 3502 11 90 и 3502 19 90; 
и)           „млечен албумин“ са продуктите с
кодове по КН 3502 20 91 и 3502 20 99. 
ГЛАВА II
ВНОС
НА ПРЕРАБОТЕНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ
РАЗДЕЛ I
Общи разпоредби за вноса
Подраздел 1
Вносни мита върху преработените селскостопански продукти
Член 3
Компоненти на вносните мита
1.           За преработените
селскостопански продукти, изброени в таблица 1 от приложение I, вносните мита,
определени в Общата митническа тарифа, се състоят от селскостопански компонент,
който не е част от адвалорно мито, и неселскостопански компонент, който е
адвалорно мито.
2.           За преработените
селскостопански продукти, изброени в таблица 2 от приложение I, вносните мита,
определени в Общата митническа тарифа, се състоят от адвалорно мито и
селскостопански компонент, който е част адвалорното мито.
Член 4
Максимална ставка на вносното мито
1.           Когато трябва да се приложи
максимална ставка на мито, методът за изчисляване, използван за определяне на
максималната ставка на митото, се определя в Общата митническа тарифа по силата
на член 31 от Договора. 
2.           Когато за преработени
селскостопански продукти, изброени в таблица 1 от приложение I, максималната
ставка на митото включва допълнително мито върху захарта или брашното, методът
за изчисляване, използван за определяне на допълнителното мито, се определя в
Общата митническа тарифа по силата на член 31 от Договора. 
Член 5
Допълнителни вносни мита за предотвратяване на
неблагоприятно въздействие върху пазара на Съюза или за противодействие на
такова въздействие 
1.           Посредством актове за
изпълнение Комисията може да определя изброените в приложение IV преработени
селскостопански продукти, които, когато се внасят и към тях се прилага ставката
на мито, определена в Общата митническа тарифа, подлежат на облагане с
допълнително вносно мито, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху
пазара на Съюза или да се противодейства на такова въздействие, което може да
произтече от посочения внос, ако:
а)      вносът е извършен на цена под равнището,
нотифицирано от Съюза пред СТО („прагова цена“); или
б)      обемът на вноса в някоя година превишава
определено равнище („прагов обем“). 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Допълнителни вносни мита не
се налагат в съответствие с параграф 1, когато е малко вероятно вносът да
предизвика смущения на пазара на Съюза или когато последиците ще бъдат
несъразмерни спрямо поставената цел. 
3.           За целите на параграф 1,
буква а) вносните цени се определят на базата на CIF вносни цени за
въпросната пратка.
CIF вносните цени се проверяват спрямо
представителните цени за съответния продукт на световния пазар или на пазара на
внос на този продукт в Съюза. 
Представителните цени се определят редовно въз
основа на данните, натрупани в рамките на системата за наблюдение на Общността,
създадена в съответствие с член 20, параграф 5, буква б) от Регламент (ЕИО)
№ 2913/92.
4.           Праговият обем се основава на
възможностите за достъп до пазара, определени като внос в процентно изражение
спрямо съответното вътрешно потребление през предходните три години.
5.           Посредством актове за
изпълнение Комисията може да приема необходимите мерки за прилагането на
настоящия член по отношение на сроковете за доказване на вносната цена,
предоставянето на доказателствените документи и внасянето на гаранция. Актовете
за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена
в член 42, параграф 2.
6.           Посредством актове за
изпълнение Комисията може да приема мерки за:
а)      определяне на представителните цени и
праговите обеми за целите на налагането на допълнителни вносни мита; 
б)      определяне на равнището на допълнителните
вносни мита в съответствие с правилата, предвидени в международни споразумения,
сключени или временно прилагани съгласно член 218 от Договора, и
правилата, приети съгласно член 13, параграф 1 от настоящия регламент.
7.           Комисията публикува праговите
цени, посочени в параграф 1, буква a), в Официален вестник на Европейския
Съюз.
Подраздел II
Внос на яйчен албумин и млечен албумин
Член 6
Лицензии за внос на яйчен албумин и млечен албумин
1.           Относно вноса за допускане за
свободно обращение на яйчен албумин и млечен албумин може да се изисква
представяне на лицензия за внос, когато това е необходимо за управлението на
засегнатите пазари и по-специално — за наблюдението на търговията с тези
продукти.
2.           Държавите членки издават
посочените в параграф 1 лицензии за внос на всяко лице, установено в Съюза,
което подаде заявление за издаване на лицензия за внос, независимо от мястото
му на установяване, без да се засягат мерките, предприети в съответствие с член
14. 
3.           Лицензиите за внос, посочени
в параграф 1, са валидни в целия Съюз.
4.           Към издаването на лицензии за
внос и допускането за свободно обращение на стоките, обхванати от лицензията,
могат да се прилагат изисквания относно произхода и мястото, от което пристига
посоченият в параграф 1 продукт, и да се изисква представянето на документ,
издаден от трета държава или лице, който удостоверява, наред с другото,
произхода, автентичността и характеристиките по отношение на качеството на
продуктите. 
Член 7
Гаранция по отношение на лицензиите за внос 
1.           За издаването на лицензиите
за внос, посочени в член 6, се изисква внасянето на гаранция, чрез която се
обезпечава, че икономическият оператор ще внесе продуктите в срока на валидност
на лицензията за внос.
2.           Гаранцията се задържа изцяло
или частично, ако продуктите не бъдат внесени в срока на валидност на
лицензията за внос.
3.           Гаранцията обаче не се
задържа, ако продуктите не са били внесени в посочения срок поради форсмажорни
обстоятелства или ако количеството, което не е било внесено в посочения срок, е
в рамките на допустимите граници. 
Член 8
Делегирани правомощия
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 с цел:
а)      да изисква да се представя лицензия за
внос при извършване на внос на яйчен албумин и млечен албумин за допускане за
свободно обращение; 
б)      да определя правата и задълженията, които
произтичат от лицензията за внос и нейните правни последствия;
в)      да определя допустимите граници, посочени
във втората алинея на член 7, параграф 2, що се отнася до необходимостта от
наблюдение на търговията с посочените продукти;
г)       да установява правилата относно посочването
на произхода и мястото, от където пристига продуктът, когато това посочване е
задължително;
д)      да предвиди, че за издаването на лицензии
за внос и допускането за свободно обращение на продуктите, обхванати от
лицензията, се изисква представянето на документ, издаден от трета държава или
субект, чрез който се удостоверяват, наред с другото, произходът,
автентичността и характеристиките по отношение на качеството на продуктите;
е)      да установява правила за прехвърлянето на
лицензии за внос и да налага ограничения относно прехвърлянето на лицензии за
внос;
ж)     да установява правилата, които са
необходими за надеждността и ефективността на системата от лицензии за внос, и
да предвижда специално административно съдействие между държавите членки,
когато това е необходимо, за да се предотвратят или разглеждат случаи на измама
или нередности;
з)       да определя случаите, в които не се
изисква представяне на лицензия за внос;
и)      да определя случаите, в които не се
изисква представяне на гаранция съгласно член 7;
й)      да установява правила във връзка с
прилагането на хоризонталните правила за лицензиите за внос на
селскостопанските продукти, приети в съответствие с член 118 от Регламент (ЕС)
№ …/… [COM(2011) 626 окончателен], към лицензиите за внос на яйчен албумин и млечен
албумин;
к)      да установява правила във връзка с
прилагането на хоризонталните правила за гаранциите, приети в съответствие с
член 67, параграф 3 от Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 628 окончателен], към
лицензиите за внос на яйчен албумин и млечен албумин.
Член 9
Изпълнителни правомощия 
1.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите мерки относно:
а)      подаването на заявления и издаването на
лицензии за внос и тяхното използване;
б)      периода на валидност на лицензията за
внос и размера на гаранцията, която следва да бъде предоставена; 
в)      доказателствата, че са изпълнени
изискванията за използване на лицензиите за внос; 
г)       издаването на заместващи лицензии за
внос и дубликати на лицензии за внос;
д)      третирането на лицензиите за внос от страна
на държавите членки; 
е)      обмена на информация, необходима за
управлението на системата; 
ж)     прилагането на хоризонталните разпоредби
за лицензиите за внос на селскостопанските продукти, приети в съответствие с
член 119 от Регламент № …/… [COM(2011) 626 окончателен], към лицензиите за
внос на яйчен албумин и млечен албумин;
з)       прилагането на хоризонталните правила за
гаранциите, приети в съответствие с член 67, параграф 4 от Регламент (ЕС) № …/…
[COM(2011) 628 окончателен], към лицензиите за внос на яйчен албумин и млечен
албумин.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Когато са подадени заявления
за големи количества, с оглед на управлението на пазара и посредством актове за
изпълнение Комисията може да ограничи количествата, за които могат да бъдат
издавани лицензии за внос, да отхвърли количества, за които са подадени
заявления за лицензии за внос, и временно да прекрати приемането на заявления
за лицензии за внос
РАЗДЕЛ II
Преференциалнa търговия
Подраздел 1
Намаляване на вносните мита
Член 10
Намаляване и постепенно премахване на селскостопанските
компоненти, адвалорните мита и допълнителните мита 
1.           Когато в международно
споразумение, сключено или временно прилагано в съответствие с член 218 от
Договора, е предвидено намаляване или поредица от действия по намаляване,
водещи до постепенно премахване на вносните мита за селскостопански продукти,
които са обект на преференциална търговия, намаляването или постепенното
премахване се прилага към следното:
а)      селскостопанския компонент;
б)      допълнителните мита върху захарта и
брашното;
в)      адвалорното мито. 
2.           Когато в международно
споразумение, сключено или временно прилагано в съответствие с член 218 от
Договора, е предвидено намаляване или постепенно премахване на
селскостопанските компоненти за продуктите, изброени в таблица 2 от приложение
І към настоящия регламент, митото, състоящо се от селскостопанския компонент,
който е част от адвалорното мито, се заменя със селскостопански компонент,
който не е адвалорен. 
Член 11
Действително използвани количества или количества, за
които се смята, че са били използвани
1.           Намалението или постепенното
премахване на селскостопанските компоненти или допълнителните мита за захарта и
брашното в съответствие с член 10, параграф 1, се определя въз основа на
следното:
а)      количествата селскостопански продукти,
изброени в приложение V, които са били действително използвани или за които се
смята, че са били използвани при производството на преработения селскостопански
продукт; 
б)      митата, които се прилагат към
селскостопанските продукти, посочени в буква а), и които се използват за
изчисляване на намаления селскостопански компонент и допълнителните мита върху
захарта и брашното при някои преференциални търговски режими.
2.           Селскостопанските продукти,
които трябва да се смятат за използвани при производството на преработения
селскостопански продукт, се избират между онези, които се използват при
производството на преработения селскостопански продукт, въз основа на тяхната
важност за международната търговия и представителния характер на техните ценови
равнища за всички други селскостопански продукти, използвани при производството
на преработения селскостопански продукт.
3.           Количествата селскостопански
продукти, изброени в приложение V, които действително са били използвани, се
преобразуват в равностойни количества специфични селскостопански продукти, за
които се смята, че са били използвани.
Член 12
Делегирани правомощия
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 с цел:
а)      да съставя списък на селскостопанските
продукти, изброени в приложение V, за които въз основа на критериите за избор,
посочени в член 11, параграф 2, се смята, че са били използвани при
производството на преработените селскостопански продукти; 
б)      да установява равностойните количества и
правилата за преобразуване, предвидени в член 11, параграф 3; 
в)      да определя елементите, необходими за
изчисляването на намаления селскостопански компонент и намалените допълнителни
мита, както и да установява методите за това изчисляване;
г)       да определя изискванията по отношение на
документите;
д)      да определя незначителните количества, за
които намалените селскостопански компоненти и допълнителните мита върху захарта
и брашното следва да се определят със стойност нула.
Член 13
Изпълнителни правомощия
1.           Когато е подходящо,
посредством актове за изпълнение Комисията приема мерки за изпълнение на
международни споразумения, сключени или временно прилагани в съответствие с член
218 на Договора по отношение на определянето на вносните мита за преработени
селскостопански продукти, за които могат да се прилагат намаления в
съответствие с член 10, параграфи 1 и 2 от настоящия регламент. 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Посредством актове за
изпълнение Комисията може да приема необходимите мерки за определяне на:
а)      фиксираните количества от
селскостопанските продукти, посочени в член 12, буква а), за които се смята, че
са били използвани при производството на преработените селскостопански
продукти, посочени в член 12, буква а); 
б)      количествата от селскостопанските
продукти, посочени в член 12, буква а), за които се смята, че са били
използвани при производството на преработени селскостопански продукти, за всеки
възможен състав на посочените преработени селскостопански продукти, за които не
могат да се определят фиксирани количества от специфичните селскостопански
продукти в съответствие с буква а). 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
Подраздел II
Тарифни квоти
Член 14
Откриване и управление на тарифни квоти
1.           Тарифните квоти за внос на
преработени селскостопански продукти и на селскостопански продукти, посочени
във втора алинея на член 1, установени в споразумения, сключени или временно
прилагани в съответствие с член 218 от Договора, се откриват и управляват от
Комисията. 
2.           Тарифните квоти, посочени в
параграф 1, се управляват по начин, който изключва всякаква дискриминация между
операторите и надлежно отчита потребността от доставки на пазара на Съюза,
както и необходимостта от запазване на равновесието на този пазар.
3.           Тарифните квоти, посочени в
параграф 1, се управляват, като се прилага един от следните методи:
а)      метод на разпределяне, основан на
хронологичния ред на подаване на заявленията (на принципа „пръв пристигнал,
пръв обслужен“);
б)      друг подходящ метод на разпределяне.
4.           Чрез дерогация от параграф 3,
когато тарифната квота, която трябва да се управлява в съответствие с параграф
1, е за яйчен албумин или млечен албумин, тарифната квота се управлява, като се
прилага един от следните методи или комбинация от тях: 
а)      метод на разпределяне на квотите
пропорционално на исканите в заявленията количества („метод на едновременно
разглеждане“);
б)      метод на разпределяне, основан на
традиционните търговски модели (използване на „метода традиционни/нови
оператори“);
в)      метод на разпределяне, основан на
хронологичния ред на подаване на заявленията (на принципа „пръв пристигнал,
пръв обслужен“).
Член 15
Делегирани правомощия
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 за установяване на:
а)      условията и изискванията за допустимост,
които даден оператор трябва да изпълни, за да подаде заявление в рамките на
тарифна квота, установена в международно споразумение, посочено в член 14,
параграф 1; 
б)      разпоредбите за прехвърляне на права
между оператори и когато е необходимо, ограниченията за такова прехвърляне в
рамките на управлението на тарифна квота, установена в международно
споразумение, посочено в член 14, параграф 1;
в)      разпоредбите, с които участието в тарифна
квота, установена в международно споразумение, се обвързва с представянето на
лицензия за внос и внасянето на гаранция; 
г)       необходимите разпоредби относно
доказателствени документи, изисквания или ограничения, приложими към тарифната
квота, установена в международното споразумение, посочено в член 14,
параграф 1. 
Член 16
Изпълнителни правомощия
1.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите мерки за определяне на:
а)      годишните тарифни квоти;
б)      управлението на годишните тарифни квоти;
в)      процедурите за прилагане на специфичните
разпоредби, определени в международното споразумение, по-специално относно:
i)           представянето на
документи, издадени от държавата износител, 
ii)          местоназначението и употребата на
продуктите;
г)       периода на валидност на лицензиите за
внос, които трябва да бъдат представени в съответствие с член 15, буква в);
д)      размера на гаранцията, която трябва да
бъде внесена в съответствие с член 15, буква в); 
е)      правила относно използването на
лицензиите за внос, които трябва да бъдат представени в съответствие с член 15,
буква в) и специфични правила по отношение по-специално на процедурите, в
съответствие с които се подават заявления за внос и се предоставят разрешения в
рамките на тарифната квота.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема мерки за:
а)      гарантиране, че наличните количества в
рамките на тарифната квота не се надвишават, по-специално чрез определяне на
коефициент на разпределяне за всяко заявление, когато наличните количества
бъдат достигнати, чрез отхвърляне на чакащите заявления и при необходимост,
временно преустановяване на подаването на заявления; 
б)      преразпределяне на неизползваната тарифна
квота.
РАЗДЕЛ III
Защитни мерки
Член 17
Защитни мерки
1.           Посредством актове за
изпълнение и при спазване на параграф 3 от настоящия член Комисията предприема
защитни мерки срещу вноса на преработени селскостопански продукти в Съюза в
съответствие с регламенти (ЕО) № 260/2009 и (ЕО) № 625/2009. 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Освен ако не е предвидено
друго съгласно друг акт на Европейския парламент и на Съвета и друг акт на
Съвета, в съответствие с параграф 3 от настоящия член и посредством актове за
изпълнение Комисията предприема защитни мерки срещу вноса на преработени
селскостопански продукти в Съюза, предвидени в международни споразумения,
сключени или временно прилагани в съответствие с член 218 от Договора. 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
3.           Комисията може да предприеме
мерките, посочени в параграфи 1 и 2, по искане на държава членка или по своя
инициатива. 
Ако в Комисията постъпи искане от държава членка,
тя взема решение по него в срок от пет работни дни от подаването на искането.
4.           В особено спешни случаи
Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение по отношение на
защитните мерки, предвидени в параграфи 1 и 2 в съответствие с процедурата,
посочена в член 42, параграф 3.
5.           Приетите съгласно параграфи 3
и 4 защитни мерки на Съюза се отменят или изменят от Комисията чрез актове за
изпълнение в съответствие с член 42, параграф 2. В спешни случаи Комисията
взема решение, като действа в съответствие с член 42, параграф 3.
РАЗДЕЛ IV
Активно усъвършенстване 
Член 18
Активно усъвършенстване на селскостопански продукти без
разглеждане на икономическите условия
1.           Когато стоки, които не са
включени в приложение I, са получени от селскостопански продукти под режим на
активно усъвършенстване, се смята, че икономическите условия, посочени в член
117, буква в) от Регламент (ЕИО) № 2913/92, са изпълнени, ако бъде
представен сертификат за активно усъвършенстване за тези селскостопански
продукти. 
2.           Сертификатите за активно
усъвършенстване се издават за селскостопански продукти, използвани при
производството на стоки, които не са включени в приложение I, в рамките на
определените от Комисията количества.
Количествата се определят, като за основа се взема
балансът между задължителните бюджетни ограничения за възстановяванията при
износ за стоките, които не са включени в приложение I, и очакваните разходи за
възстановявания при износ за стоки, които не са включени в приложение I, по-специално
като се взема предвид: 
а)      очакваният обем на износа на съответните
стоки, които не са включени в приложение I;
б)      положението на пазара на Съюза и на
световния пазар на съответните основни продукти, където е приложимо;
в)      икономическите и регулаторните фактори.
Количествата се преразглеждат редовно, за да се
отчете развитието на икономическите и регулаторните фактори.
3.           Държавите членки издават
сертификатите за активно усъвършенстване, посочени в параграф 1, на всеки
установен в Съюза заявител за сертификат, независимо от мястото му на
установяване. 
Сертификатите за активно усъвършенстване са
валидни в целия Съюз.
Член 19
Делегирани правомощия
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 за установяване на:
а)      списък на изброените в приложение III
селскостопански продукти, използвани при производството на стоки, които не са
включени в приложение I, за които могат да се издават сертификати за активно
усъвършенстване; 
б)      условията и изискванията за допустимост,
на които трябва да отговаря операторът, за да подаде заявление за сертификат за
активно усъвършенстване;
в)      правата, които произтичат от сертификата
за активно усъвършенстване и неговите правни последствия;
г)       разпоредбите относно прехвърлянето между
операторите на права, произтичащи от сертификатите за активно усъвършенстване,
и разпоредбите относно доказателствените документи;
д)      правилата, необходими за надеждността и
ефективността на системата за сертификати за активно усъвършенстване.
Член 20
Изпълнителни правомощия
1.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите мерки относно:
а)      определянето в съответствие с член 18,
параграф 2, на количеството на селскостопанските продукти, за които могат да
бъдат издадени сертификати за активно усъвършенстване;
б)      формата и съдържанието на заявленията за
сертификати за активно усъвършенстване;
в)      формата, съдържанието и срокът на
валидност на сертификатите за активно усъвършенстване; 
г)       процедурата за подаване на заявления и
за издаване на сертификати за активно усъвършенстване; 
д)      управлението на сертификатите за активно
усъвършенстване от страна на държавите членки;
е)      процедурите във връзка с
административната помощ между държавите членки.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Когато са подадени заявления
за големи количества, посредством актове за изпълнение Комисията може да
ограничи количествата, за които могат да бъдат издадени сертификати за активно
усъвършенстване, да отхвърли количествата, за които са подадени заявления за
сертификати за активно усъвършенстване, и да спре подаването на заявления за
сертификати за активно усъвършенстване. 
Член 21
Временно преустановяване на режима на активно
усъвършенстване за яйчен албумин и млечен албумин
1.           Когато поради прилагането на режим на активно
усъвършенстване на пазара на Съюза възникнат смущения или има вероятност такива
да възникнат, посредством актове за изпълнение по искане на държава членка или
по своя собствена инициатива Комисията може изцяло или отчасти временно да
преустанови използването на режима на активно усъвършенстване по отношение на
яйчен албумин и млечен албумин.
Когато Комисията получи искане от държава членка,
тя взема решение по него чрез актове за изпълнение в срок от пет работни дни
след получаване на искането. 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2. 
2.           В особено спешни случаи
Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение във връзка с временното преустановяване, посочено
параграф 1 в съответствие с процедурата, посочена в член 42,
параграф 3.
ГЛАВА III
ИЗНОС
РАЗДЕЛ I
Възстановявания при износ
Член 22
Стоки и продукти, които отговарят на условията за възстановяване при износ 
1.           Когато се изнасят стоки,
които не са включени в приложение I, към селскостопанските продукти, изброени в
член 133, параграф 1, буква а), подточки i), ii), iii), v) и vii) от Регламент
(ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен], които са използвани при производството
на стоките, които не са включени в приложение I, могат да се прилагат
възстановяванията при износ, както е посочено в приложение II към настоящия
регламент. Прилага се член 133, параграф 1, буква б) и параграф 2 от Регламент
(ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен].
2.           Възстановяванията при износ,
посочени в параграф 1, не се предоставят по отношение на: 
а)      внесени стоки, които не са включени в
приложение I, за които се смята, че се намират в свободно обращение в
съответствие с член 29 от Договора и които се реекспортират;
б)      внесени стоки, които не са включени в
приложение I, за които се смята, че се намират в свободно обращение в
съответствие с член 29 от Договора и които се изнасят след преработка или се
влагат в други стоки, които не са включени в приложение І; 
в)      внесени житни растения, ориз, мляко и
млечни продукти или яйца, за които се смята, че се намират в свободно обращение
в съответствие с член 29 от Договора и които се изнасят след преработка или се
влагат в стоки, които не са включени в приложение І.
Член 23
Определяне на възстановяванията при износ
1.           Възстановяванията при износ,
посочени в член 22, се определят въз основа на състава на изнасяните стоки и
ставката на възстановяванията при износ, определени за всеки от основните продукти,
от които са съставени изнасяните стоки.
2.           За определяне на
възстановяванията при износ, продуктите, изброени в член 133, параграф 1, буква
а), подточки i), ii), iii), v) и vii) от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626
окончателен], които не са изброени в приложение III към настоящия регламент, се
приравняват към основните продукти.
Член 24
Хоризонтални правила
1.           Хоризонталните правила за
възстановявания при износ на селскостопански продукти, предвидени в член 136,
параграф 4 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен], се прилагат по
отношение на стоките, които не са включени в приложение І.
2.           Хоризонталните правила за
гаранциите, контрола, проверката и санкциите, предвидени в членове 60, 61, 62 и
65, член 67, параграфи 1 и 2, членове 79 — 87, член 105, параграф 2, член 106,
параграфи 1 и 2 и член 108 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 628
окончателен], се прилагат по отношение на стоките, които не са включени в
приложение І.
Член 25
Ставки на възстановяванията при износ
1.           В съответствие с член 135 от
Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен] и член 3 от Регламент (ЕС) №
…/… [COM (2011) 629 окончателен] се предприемат мерки за определяне на
възстановяванията за износ за основните продукти. 
2.           За изчисляването на
възстановяванията при износ другите селскостопански продукти, изброени в член
133, параграф 1, буква а), подточки i), ii), iii), v) и vii) от Регламент (ЕС)
№ …/… [COM (2011) 626 окончателен], които не са включени в приложение III към
настоящия регламент, и са получени от основни продукти или са приравнени към
такива в съответствие с член 23, параграф 2, се преобразуват в основни
продукти. 
Член 26
Износ на специфични стоки, които не са включени в приложение I, към определени
местоназначения
Когато това се изисква по силата на международно споразумение, сключено
от Съюза в съответствие с член 218 от Договора, по молба на съответната страна
националните органи издават удостоверение, в което се посочва дали са били
изплатени възстановявания при износ по отношение на специфични стоки, които не
са включени в приложение I, изнесени за определени местоназначения.
Член 27
Делегирани правомощия
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 за установяване на: 
а)      правила за определянето и характеристиките
на стоки, които не са включени в приложение I и които предстои да бъдат
изнесени, и на селскостопанските продукти, използвани при производството им;
б)      правила за изчисляването на
възстановяванията при износ за селскостопанските продукти, изброени в член 133,
параграф 1, буква а), подточки i), ii), iii), v) и vii) от Регламент (ЕС) № …/…
[COM (2011) 626 окончателен], изнесени след преработка в стоки, които не са
включени в приложение I;
в)      правила за доказване на състава на
изнасяните стоки, които не са включени в приложение I; 
г)       правила за опростено доказване на
достигането до местоназначението при диференцираните възстановявания в зависимост от местоназначението;
д)      правила, според които се изисква
деклариране на употребата на някои селскостопански продукти от внос;
е)      правила относно приравняването на
селскостопанските продукти, изброени в член 133, параграф 1, буква а), подточки
i), ii), iii), v) и vii) от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен],
които не са изброени в приложение III към настоящия регламент, към основни
продукти и относно определянето на референтното количество на всеки от
основните продукти;
ж)     правила за подаване на заявления за
сертификатите, посочени в член 26, и за издаването на такива сертификати;
з)       правила за прилагането на хоризонталните
правила за възстановявания при износ на селскостопански продукти, приети
съгласно член 139 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен], към
стоки, които не са включени в приложение I;
и)      правила, свързани с прилагането на хоризонталните
правила относно гаранциите, контрола, проверките и санкциите, приети съгласно
член 64, параграф 1, член 66, параграф 1, член 67, параграф 3 и член 88,
параграф 1 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 628 окончателен], по отношение
на стоки, които не са включени в приложение I.
Член 28
Изпълнителни правомощия
Посредством актове за изпълнение Комисията
приема необходимите мерки за:
а)      прилагането на ставките за
възстановяване, когато е необходимо характеристиките на съставките на
продуктите, посочени в буква в), и на стоките, които не са включени в
приложение I, да бъдат взети предвид при изчисляването на възстановяванията при
износ; 
б)      изчисляването на възстановяванията при
износ по отношение на: 
i)        основните
продукти; 
ii)       продуктите, получени от преработката на
основни продукти;
iii)      продуктите, приравнени към продуктите,
посочени в подточка i) или ii); 
в)      приравняването на продуктите, посочени в
буква б), подточки ii) и iii), които са изброени в член 133, параграф 1, буква
а), подточки i), ii), iii), v) и vii) от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626
окончателен], които не са включени в приложение III към настоящия регламент,
към основни продукти; 
г)       определянето на референтното количество
за всеки от основните продукти, които служат за основа за определяне на
възстановяванията при износ на база на количеството продукт, действително
използвано за производството на изнасяните стоки, или на фиксирана основа,
както е посочено в приложение ІІ;
д)      управлението на сертификатите, посочени в
член 26;
е)      третирането на оползотворяването на
продукти и количествените загуби по време на производствения процес и
третирането на страничните продукти; 
ж)     процедурите за деклариране и доказване на
състава на изнасяните стоки, които не са включени в приложение I, необходими за
прилагане на системата за възстановявания при износ;
з)       прилагането на хоризонталните разпоредби
за възстановявания при износ на селскостопански продукти, приети съгласно член
140 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен], към възстановяванията
при износ на стоки, които не са включени в приложение I;
и)      прилагането на хоризонталните разпоредби
относно гаранции, контрола, проверките и санкциите, приети в съответствие с
член 64, параграф 2, член 66, параграф 2, член 67, параграф 4 и член 88,
параграф 2 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 628 окончателен], към
възстановяванията при износ на стоки, които не са включени в приложение I.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
Раздел II
Удостоверения за възстановяване
Член 29
Удостоверения за възстановяване 
1.           Възстановяванията при износ
на селскостопанските продукти, вложени в стоки, които не са включени в
приложение I, се предоставят, когато е подадено заявление за възстановяване при
износ и е представено удостоверение за възстановяване, което е било валидно към
момента на износа.
Малките износители, които подават заявление за
ограничени количества, които не застрашават съобразяването с бюджетните
ограничения, се освобождават от задължението за представяне на удостоверение за
възстановяване. Сумата от тези освободени количества не надвишава общия размер,
определен за малките износители.
2.           Държавите членки издават
удостоверение за възстановяване на всеки заявител за удостоверение за
възстановяване, установен в Съюза, независимо от мястото на установяване на
заявителя. Удостоверенията за възстановяване са валидни в целия Съюз.
Член 30
Приложими ставки на възстановяванията при износ 
1.           В съответствие с член 23,
параграф 1 възстановяванията при износ на стоки, които не са включени в
приложение I, се изчисляват и отпускат въз основа на ставките на
възстановяването за основните продукти, вложени в стоките, невключени в
приложение I.
2.           Ставката на възстановяването,
което следва да се прилага, е онази, която се прилага в деня, в който
декларацията за износ на стоки, които не са включени в приложение I, е приета
от митническите органи, освен ако е подадено заявление в съответствие с
параграф 3 ставката на възстановяването да се фиксира предварително. 
3.           Заявление за предварително
фиксиране на ставката на възстановяването може да се подаде заедно със
заявлението за издаване на удостоверение за възстановяване в деня, в който е
издадено удостоверението за възстановяване, а също и по всяко време след този
ден, но преди края на периода на валидност на удостоверението за
възстановяване. 
4.           Ставката ще бъде фиксирана
предварително в размера, приложим в деня на подаване на заявлението за
предварително фиксиране. Предварителното фиксиране на ставките на
възстановяване се прилага от този ден към всички ставки на възстановяване,
обхванати от удостоверението за възстановяване. 
5.           Възстановяванията при износ
на стоки, които не са включени в приложение I, се отпускат въз основа на:
а)      ставките на възстановяване за основните
продукти, вложени в стоките, които не са включени в приложение I, приложими в
деня на износа в съответствие с параграф 1, когато ставките на възстановяване
не са били фиксирани предварително; или
б)      фиксираните предварително в съответствие
с параграф 4 ставки на възстановяване за основни продукти, вложени в стоките,
които не са включени в приложение I.
Член 31
Гаранция по отношение на удостоверенията за
възстановяване 
1.           Издаването на удостоверения
за възстановяване е обвързано с внасянето на гаранция, която дава сигурност, че
икономическият оператор ще подаде заявление за възстановявания при износ до
националните органи по отношение на износа на стоки, които не са включени в
приложение I, извършен в рамките на периода на валидност на удостоверението за
възстановяване.
2.           Гаранцията се задържа изцяло
или частично, ако не е било подадено заявление за възстановяване при износ или
е било подадено само за част от износа, извършван в рамките на срока на
валидност на удостоверението за възстановяване.
Гаранцията обаче не се задържа, ако поради
форсмажорни обстоятелства стоките не са изнесени или са само отчасти изнесени,
ако не е подадено заявление за възстановяване при износ или такова е подадено
само за част от износа, или ако сумите на възстановяванията при износ, за които
не е подадено заявление, са в рамките на допустимите граници. 
Член 32
Делегирани правомощия
На Комисията се предоставя правомощието да
приема делегирани актове в съответствие с член 40, с които да определя: 
а)      правата и задълженията, произтичащи от
удостоверението за възстановяване, включително правото възстановяването при
износ бъде гарантирано и задължението да се подават заявления за възстановяване
при износ на селскостопански продукти, които се изнасят след преработка в
стоки, които не са включени в приложение I;
б)      правилата за прехвърляне на удостоверение
за възстановяване;
в)      случаите, когато по силата на член 29,
параграф 1 не се изисква представянето на удостоверение за възстановяване, като
се имат предвид съответните суми, както и общия размер който може да бъде
отпуснат на малките износители;
г)       случаите, в които не се изисква
представяне на гаранция съгласно член 31;
д)      допустимите граници, посочени във втората
алинея на член 31, параграф 2, що се отнася до необходимостта за спазване на
бюджетните ограничения;
е)      правила за прилагането на хоризонталните
правила за лицензиите за износ на селскостопански продукти, приети съгласно
член 118 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен], към удостоверенията
за възстановяване;
ж)     правила във връзка с прилагането на
хоризонталните правила за гаранциите, приети в съответствие с член 67, параграф
3 от Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 628 окончателен], към удостоверенията за
възстановяване.
Член 33
Изпълнителни правомощия
1.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите мерки относно: 
а)      формата и съдържанието на заявлението за
удостоверение за възстановяване;
б)      формата, съдържанието и срока на
валидност на удостоверенията за възстановяване; 
в)      процедурата за подаване на заявления и за
издаване на удостоверения за възстановяване;    
г)       размера на гаранцията, която следва да
бъде предоставена; 
д)      начините за доказване, че задълженията,
произтичащи от удостоверенията за възстановяване, са изпълнени;
е)      управлението на удостоверенията за
възстановяване от страна на държавите членки;
ж)     процедурите във връзка с административната
помощ между държавите членки;
з)       мерки за определянето на общия размер,
предоставен на малките износители, и индивидуалният праг за освобождаване от
представянето на удостоверения за възстановяване в съответствие с втора алинея
от член 29, параграф 1;
и)      прилагането на хоризонталните разпоредби
за лицензиите за износ на селскостопански продукти, приети съгласно член 119 от
Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен], към удостоверенията за
възстановяване;
й)      прилагането на хоризонталните разпоредби
за гаранциите, приети в съответствие с член 67, параграф 4 от Регламент (ЕС) №
…/… [COM(2011) 628 окончателен], към удостоверенията за възстановяване. 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
2.           Когато са подадени заявления
за големи количества, Комисията посредством актове за изпълнение може да
ограничи количествата, за които могат да бъдат издадени удостоверения за
възстановяване, да отхвърли количествата, за които са подадени заявления за
удостоверения за възстановяване, и временно да преустанови подаването на
заявления за удостоверения за възстановяване.
Раздел III
Други мерки по отношение на износа
Член
34
Други мерки по отношение на износа
1.           Когато в съответствие с
Регламент (ЕС) № …/… [COM(2011) 626 окончателен] се приемат мерки по
отношение на износа на даден селскостопански продукт, изброен в приложение III,
и износът на стоки, които не са изброени в приложение I, имащи високо
съдържание на този селскостопански продукт, има вероятност да навреди на
осъществяването на целите на посочените мерки, на Комисията следва да се
делегира правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 40,
предвиждащи равностойни мерки по отношение на стоките, които не са изброени в
приложение I.
Когато в случаите, посочени в първа алинея,
спешните обстоятелства налагат това, процедурата, предвидена в член 41 от
настоящия регламент, се прилага за делегираните актове, приети съгласно
настоящия параграф.
2.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите разпоредби и технически критерии за
прилагането на параграф 1.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
ГЛАВА IV
МЕРКИ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ КЪМ
ВНОСА И ИЗНОСА
Член 35
Пряко компенсиране при преференциална търговия
1.           Когато това е предвидено в
международно споразумение, сключено или временно прилагано в съответствие с
член 218 от Договора, митото, приложимо при внос на селскостопански продукти,
може да се замени със сума, определена въз основа на разликата между цените на
селскостопанските продукти в Съюза и тези в страната или региона, за който се
отнася споразумението, или със сума, която компенсира съвместно установена цена
за държавата или региона.
В този случай сумите, които се дължат за износа за
държавата или региона, за който се отнася споразумението, се определят
съвместно и на същата основа като селскостопанския компонент на вносното мито
при условията, определени в споразумението. 
2.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите мерки, за да:
а)      фиксира приложимото мито, посочено в
параграф 1, и свързаните с това суми, дължими за износ за държава или регион,
за който се отнася споразумението;
б)      гарантира, че преработените
селскостопански продукти, декларирани за износ в рамките на преференциален
режим, не са изнесени под непреференциален режим или обратното.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
Член 36
Методи за анализ
1.           За целите на търговския
режим, обхванат от настоящия регламент, характеристиките и съставът на
преработените селскостопански продукти и стоките, които не са включени в
приложение I, се определят чрез анализ на техните съставни елементи.
2.           Посредством актове за
изпълнение Комисията приема необходимите мерки относно:
а)      методите за качествен и количествен
анализ на преработените селскостопански продукти и стоките, които не са
включени в приложение I; 
б)      техническите разпоредби, необходими за
идентифициране на преработените селскостопански продукти и стоките, които не са
включени в приложение I;
в)      процедурите за целите на класификацията
по КН на преработените селскостопански продукти и стоките, които не са включени
в приложение I. 
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2.
Член
37
Адаптиране на настоящия регламент 
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 за следните цели: 
а)      адаптиране на приложения I — V,
включително заличаване на преработени селскостопански продукти и стоки, които
не са включени в приложение I, и включване на нови преработени селскостопански
продукти и стоки, които не са включени в приложение I, към международни
споразумения, сключени или временно прилагани в съответствие с член 218 от
Договора;
б)      адаптиране на член 2, букви з) и и), член
26 и приложения I — V към измененията на приложение І към Регламент (ЕИО) №
2658/87.
Член 38
Обмен на информация
1.           Когато е необходимо за
прилагането на настоящия регламент, държавите членки предоставят на Комисията
информация за:
а)      вноса на преработени селскостопански
продукти;
б)      износа на стоки, които не са включени в
приложение I;
в)      заявленията за сертификати за активно
усъвършенстване за селскостопански продукти, посочени в член 18, и за
издаването на такива;
г)       заявленията за удостоверенията за
възстановяване, посочени в член 29, параграф 1, и за издаването и употребата на
такива;
д)      плащанията на възстановявания при износ
на посочените в член 22, параграф 1 стоки, които не са включени в приложение I;
е)      приетите административни мерки за
изпълнение;
ж)     друга съответна информация. 
Когато заявленията за възстановявания при износ се
подават в държава членка, различна от онази, където са били произведени
стоките, които не са включени в приложение I, информацията относно
производството и състава на стоките, които не са включени в приложение I,
посочени в буква д), се съобщават на тази друга държава членка по нейно искане.
2.           Комисията може да докладва
информацията, предоставена в съответствие с параграф 1, букви а) — ж), на
всички държави членки.
3.           Комисията приема делегирани
актове в съответствие с член 40 за определяне на:
а)      естеството и вида на информацията, която
трябва да бъде съобщена в съответствие с параграф 1; 
б)      методите на съобщаване;
в)      правилата, свързани с правата за достъп
до информацията или информационните системи;
г)       условията и средствата за публикуване на
информацията.
4.           Посредством актове за
изпълнение Комисията може да приема необходимите мерки относно: 
а)      информацията, която е необходима за
прилагането на параграф 1 и нейното съобщаване; 
б)      съдържанието, формата, времето на
публикуване, честотата и крайните срокове на предоставяната информация;
в)      предаването или осигуряването на достъп
на държавите членки, на компетентните органи на трети държави или на
обществеността до информацията и документите.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 42, параграф 2. 
Член 39
Незначителни суми
Комисията е оправомощена да приема делегирани
актове в съответствие с член 40 за определяне на прагове, под които държавите
членки могат да се въздържат от събиране или предоставяне на сумите съгласно
членове 3, 5, 10, 22 и 35. Прагът се определя на равнище, под което съответните
административни разходи ще бъдат несъразмерни спрямо събираните или предоставяните
суми.
ГЛАВА V
ДЕЛЕГИРАНЕ НА ПРАВОМОЩИЕ И
ПРОЦЕДУРА НА КОМИТЕТ
Член 40
Упражняване на делегирането
1.           Правомощието да приема
делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в
настоящия член условия.
2.           Правомощието да приема делегирани
актове, посочени в членове 8, 12, 15, 19, 27, 32, член 34, параграф 1, член 37,
член 38, параграф 3 и член 39 се предоставя на Комисията за
неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
3.           Делегирането на правомощия,
посочено в членове 8, 12, 15, 19, 27, 32, член 34, параграф 1, член 37,
член 38, параграф 3 и член 39, може да бъде оттеглено по всяко
време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се
прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в
деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз
или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на
делегираните актове, които вече са в сила.
4.           Веднага след като приеме делегиран
акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.
5.           Делегиран акт, приет съгласно
членове 8, 12, 15, 19, 27, 32, член 34, параграф 1, член 37, член 38,
параграф 3 и член 39, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент,
нито Съветът не представят възражения в срок от два месеца от нотифицирането на
акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и
Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят
възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския
парламент или на Съвета.
Член 41
Процедура по спешност
1.           Делегираните актове, приети
съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат
представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно
делегиран акт, приет съгласно настоящия член, до Европейския парламент и до
Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2.           Европейският парламент или
Съветът могат да възразят срещу делегиран акт, приет съгласно настоящия член, в
съответствие с процедурата, посочена в член 40, параграф 5. В такъв
случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на
Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
Член 42
Процедура на комитет
1.           За целите на член 13, член
17, параграфи 1 и 2, член 20, параграф 1, член 28, член 33, параграф 1, член
34, параграф 2, член 35, параграф 2 и член 38, параграф 4 и що се отнася до
преработените селскостопански продукти и стоките, които не са включени в
приложение I, различни от яйчен албумин и млечен албумин, за целите на член 5,
параграф 1 и параграф 5, и член 16, параграф 1 Комисията се подпомага от
комитет за хоризонтални въпроси, засягащи търговията с преработени
селскостопански продукти, които не са изброени в приложение I. Този комитет е
комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
За целите на член 9, параграф 1 и член 21,
параграф 1, а по отношение на яйчния албумин и млечния албумин, за целите на
член 5, параграф 1 и параграф 5, и член 16, параграф 1, Комисията се подпомага
от Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, създаден
съгласно член 162, параграф 1 от Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626
окончателен]. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
За целите на член 36, параграф 2 Комисията се
подпомага от Комитета по Митническия кодекс, създаден с член 247а от
Регламент (ЕИО) № 2913/92. Този комитет е комитет по смисъла на
Регламент (ЕС) № 182/2011.
2.           При позоваване на настоящия
параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. 
3.           При позоваване на настоящия
параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член
5 от него.
ГЛАВА VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 43
Отмяна
Регламент (ЕО) № 614/2009 и Регламент
(ЕО) № 1216/2009 се отменят. 
Позоваванията на отменените регламенти се
считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на
съответствието в приложение VI. 
Член 44
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на
двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в
своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел
на […] година.
За Европейския парламент                         За
Съвета
Председател                                                Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Преработени
селскостопански продукти, посочени в член 2, буква б)
 ТАБЛИЦА 1 Преработени селскостопански продукти, за които вносното мито се състои от адвалорно мито и селскостопански компонент, който не е част от адвалорното мито, посочени в член 3, параграф 1 
 Код по КН || Описание 
 ex 0403 || Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: 
 0403 10 51 до 0403 10 99 || — Кисело мляко, ароматизирано или с прибавка на плодове или какао 
 0403 90 71 до 0403 90 99 || — Други, ароматизирани или с прибавка на плодове или какао 
 0405 20 10 и 0405 20 30 || Млечни пасти за намазване с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но непревишаващо 75 % 
 0710 40 00 || Сладка царевица (неварена или варена във вода или на пара), замразена 
 0711 90 30 || Сладка царевица, временно консервирана (например посредством серен диоксид, във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното ѝ консервиране), но негодна за консумация в това състояние 
 ex 1517 || Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от глава 15, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 
 1517 10 10 || Маргарин, с изключение на течния маргарин, с тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % 
 1517 90 10 || – Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % 
 1702 50 00 || Фруктоза, химически чиста 
 ex 1704 || Захарни изделия без какао (включително белия шоколад), без екстракт от сладник, съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки, попадащи под КН № 1704 90 10 
 1806 || Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао 
 Ex 1901 || Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40% какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде, с изключение на продуктите от код по КН 1901 90 91 
 ex 1902 || Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, ньоки, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен, с изключение на пълнени макаронени изделия, попадащи в кодове по КН 1902 20 10 и 1902 20 30 
 1903 00 00 || Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми 
 1904 || Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде 
 1905 || Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти 
 2001 90 30 || Сладка царевица (Zea mays var. saccharatа), приготвена или консервирана с оцет или с оцетна киселина 
 2001 90 40 || Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина 
 2004 10 91 || Картофи под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006 
 2004 90 10 || Сладка царевица (Zea mays var. saccharata), приготвена или консервирана по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразена, различна от продуктите от № 2006 
 2005 20 10 || Картофи под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006 
 2005 80 00 || Сладка царевица (Zea mays var. saccharata), приготвена или консервирана по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразена, различна от продуктите от № 2006 
 2008 99 85 || Царевица, с изключение на сладка царевица (Zea mays var. saccharatа), приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на алкохол или захар 
 2008 99 91 || Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани по друг начин, без прибавка на алкохол или захар 
 2101 12 98 || Препарати на базата на кафе 
 2101 20 98 || Препарати на базата на чай или мате 
 2101 30 19 || Печени заместители на кафе без печена цикория 
 2101 30 99 || Екстракти, есенции и концентрати на печени заместители на кафе, без такива от печена цикория 
 2102 10 31 и 2102 10 39 || Хлебни маи, сухи или не 
 2105 00 || Сладолед за консумация, дори съдържащ какао 
 ex 2106 || Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде, без тези, които попадат под кодове КН 2106 10 20, 2106 90 20 и 2106 90 92, и без захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители 
 2202 90 91, 2202 90 95 и 2202 90 99 || Други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите или зеленчуковите сокове от № 2009, съдържащи продукти от № 0401 до 0404 или мазнини от продуктите от № 0401 до 0404 
 2905 43 00 || Манитол 
 2905 44 || D-глюцитол (сорбитол) 
   ||   
 3302 10 29 || Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества, и други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка, с действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 %, различни от тези с код по КН 3302 10 21 
 3501 || Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила 
 Ex 3502 || Албумини (включително концентратите на два или повече протеина, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: - Яйчен албумин: 
 ex 3502 11 || - - Изсушен: 
 3502 11 90 || - - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека 
 ex 3502 19 || - - Друг: 
 3502 19 90 || - - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека 
 ex 3502 20 || - Млечен албумин, включително концентратите от два или повече протеини, получени от суроватка: 
 3502 20 91 и 3502 20 99 || - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека, дори изсушен (напр. на листове, люспи, кристали, прах и т.н.) 
 ex 3505 10 || Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте, без естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте, попадащи под код по КН № 3505 10 50 
 3505 20 || Лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте 
 3809 10 || Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, на базата на скорбялни материали, неупоменати, нито включени другаде 
 3824 60 || Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44 
 ТАБЛИЦА 2 Преработени селскостопански продукти, чиито вносни мита се състоят от адвалорно мито, включващо селскостопански компонент, както е посочено в член 3, параграф 2 
 Код по КН || Описание 
 еx 0505 || Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах и отпадъци от пера или от части от пера: 
 0505 10 90 || Пера от видовете, използвани за пълнене и пух, без необработен пух 
 0505 90 00 || - Друг 
 0511 99 39 || Естествени сюнгери от животински произход, различни от необработени 
 ex 1212 29 00 || Водорасли, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах, неподходящи за консумация от човека, различни от онези, използвани в медицината 
 ex 1302 || Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани 
 1302 12 00 || - Растителни сокове и екстракти от сладник 
 1302 13 00 || - Растителни сокове и екстракти от хмел 
 1302 19 20 и 1302 19 70 || - Растителни сокове и екстракти с изключение на соковете и екстрактите от сладник и хмел, олеорезини от ванилия и опиум 
 ex 1302 20 || - Пектати 
 1302 31 00 || - Агар-агар, дори модифициран 
 1302 32 10 || - Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от рожкови или от семена от рожкови 
 1505 00 || Мазнина от вълна (серей) и производни мастни вещества от нея, включително ланолина 
 1506 00 00 || Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени 
 ex 1515 90 11 || Масло от жожоба и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени 
 1516 20 10 || Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“ 
 1517 90 93 || Смеси или препарати за кулинарията, от видовете, използвани за отделяне от формите 
 ex 1518 00 || Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде с изключение на маслата, попадащи под кодове по КН 1518 00 31 и 1518 00 39 
 1520 00 00 || Суров глицерол, глицеролови води и луги 
 1521 || Растителни восъци (различни от триглицеридите), восък от пчели или от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени 
 1522 00 10 || Дегра 
 1702 90 10 || Химически чиста малтоза 
 1704 90 10 || Екстракт от сладник (liquorice), съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки 
 1803 || Какаова маса, дори обезмаслена 
 1804 00 00 || Масло, мазнина и течно масло от какао 
 1805 00 00 || Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители 
 ex 1901 || Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40% какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5% какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: 
   ||   
 1901 90 91 || - - Други, несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404 
 ex 2001 90 92 || Сърцевина от палмово дърво, приготвена или консервирана с оцет или с оцетна киселина 
 ex 2008 || Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: 
 2008 11 10 || - Фъстъчено масло 
 2008 91 00 || - Сърцевина от палмово дърво 
 ex 2101 || Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции и концентрати; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати, без препаратите, попадащи под кодове по КН 2101 12 98, 2101 20 98, 2101 30 19 и 2101 30 99 
 ex 2102 10 || Активни маи: 
 2102 10 10 || - Селекционирани щамови маи 
 2102 10 90 || - Други с изключение на хлебни маи 
 2102 20 || Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми 
 2102 30 00 || Набухватели 
 2103 || Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица 
 2104 || Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни 
 ex 2106 || Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: 
 ex 2106 10 || - Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества: 
 2106 10 20 || - - Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла 
 ex 2106 90 || - Други: 
 2106 90 20 || -- Сложни алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки 
 2106 90 92 || - Други препарати, несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте 
 2201 10 || Естествени или изкуствени минерални води и газирани води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани 
 2202 10 00 || Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани 
 2202 90 10 || Други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите или зеленчуковите сокове от № 2009, несъдържащи продукти от № 0401 до 0404 или мазнини от продуктите от № 0401 до 0404 
 2203 00 || Бири от малц 
 2205 || Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества 
 ex 2207 || Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилати, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание, които не са получени от селскостопанските продукти, изброени в приложение I към Договора 
 ex 2208 || Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol, който не е получен от селскостопанските продукти, изброени в приложение I към Договора; дестилати, ликьори и други спиртни напитки 
 2402 || Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна 
 2403 || Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове 
 3301 90   || Екстрахирани олеорезини: концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла 
   ||   
 ex 3302 || Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: 
 3302 10 10 || - Препарати от видовете, използвани за производството на напитки, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка, с действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol 
 3302 10 21 || - Препарати от видовете, използвани за производството на напитки, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка, с алкохолно съдържание по обем, непревишаващо 0,5 % vol, несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла 
 3823 || Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли 
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Селскостопански
продукти, използвани при производството на стоки, които не са включени в
приложение І, които подлежат на възстановяване при износ, както е посочено в
член 22, параграф 1
   || Описание на стоки, които не са включени в приложение I || Селскостопански продукти, за които може да се предостави възстановяване при износ 
 Код по КН || A: Референтно количество, определено на базата на количеството продукт, действително използвано за производството на изнасяните стоки (член 28, буква г)) Б: Референтно количество, определено на фиксирана основа (член 28, буква г)) 
   ||   || Житни растения (1) || Ориз (2) || яйца(3) || Захар, меласи или изоглюкоза (4) || Млечни продукти (5) 
 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 
 ex 0403 || Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: ||   ||   ||   ||   ||   
 Ex 0403 10 || Кисело мляко: ||   ||   ||   ||   ||   
 0403 10 51 до 0403 10 99 || - - Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао: - - - Ароматизирани - - - Друго: || A || A || A || A ||   
   || - - - - С прибавка на плодове || A || A ||   || A ||   
   || - - - - С прибавка на какао || A || A || A || A ||   
 ex 0403 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 0403 90 71 до 0403 90 99 || - - Ароматизирани или с прибавка на плодове или какао: - - - Ароматизирани - - - Други: || A || A || A || A ||   
   || - - - - С прибавка на плодове || A || A ||   || A ||   
   || - - - - С прибавка на какао || A || A || A || A ||   
 ex 0405 || Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 0405 20 || - Млечни пасти за намазване: ||   ||   ||   ||   ||   
 0405 20 10 || - - С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по-малко от 60 % ||   ||   ||   ||   || A 
 0405 20 30 || - - С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 % ||   ||   ||   ||   || A 
 ex 0710 || Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени: ||   ||   ||   ||   ||   
 0710 40 00 || - Сладка царевица - - На кочани - - На зърна ||   A Б ||   ||   ||   A A ||   
 ex 0711 || Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: ||   ||   ||   ||   ||   
 0711 90 30 || - - - Сладка царевица - - - - На кочани - - - - На зърна ||   A Б ||   ||   ||   A A ||   
 ex 1517 || Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от глава 15, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 1517 10 || -Маргарин, с изключение на течния маргарин: ||   ||   ||   ||   ||   
 1517 10 10 || - - С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % ||   ||   ||   ||   || A 
 ex 1517 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 1517 90 10 || - - С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % ||   ||   ||   ||   || A 
 1702 50 00 || - Химически чиста фруктоза ||   ||   ||   || A ||   
 ex 1704 || Захарни изделия без какао (включително белия шоколад): ||   ||   ||   ||   ||   
 1704 10 || - Дъвка (chewing-gum), дори със захарно покритие: || A ||   ||   || A ||   
 ex 1704 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 1704 90 30 || - - Бял шоколад || A ||   ||   || A || A 
 1704 90 51 до 1704 90 99 || - - Други || A || A ||   || A || A 
 1806 || Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: ||   ||   ||   ||   ||   
 1806 10 || Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - Подсладено само с прибавяне на захароза || A ||   || A || A ||   
   || - - Други || A ||   || A || A || A 
 1806 20 || Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - Продукти, наречени „chocolate milk crumb“ от подпозиция 1806 20 70 || A ||   || A || A || A 
   || - - Други продукти от подпозиция 1806 20 || A || A || A || A || A 
 1806 31 00 и 1806 32 || - Други, представени на блокове или на пръчки || A || A || A || A || A 
 1806 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 1806 90 11, 1806 90 19, 1806 90 31, 1806 90 39, 1806 90 50   || - - Шоколад и шоколадови изделия: съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао || A || A || A || A || A 
 1806 90 60, 1806 90 70, 1806 90 90 || - - Пасти за намазване, съдържащи какао; препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао; други || A ||   || A || A || A 
 ex 1901 || Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: ||   ||   ||   ||   ||   
 1901 10 00 || - Детски храни, предназначени за продажба на дребно: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - Хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса || A || A || A || A || A 
   || - - Други || A || A ||   || A || A 
 1901 20 00 || - Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от № 1905: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - Хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса || A || A || A || A || A 
   || - - Други || A || A ||   || A || A 
 ex 1901 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 1901 90 11 и 1901 90 19 || Екстракти от малц || A || A ||   ||   ||   
   || - - Друг: ||   ||   ||   ||   ||   
 1901 90 99 || - - - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - - - Хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404, съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса || A || A || A || A || A 
   || - - - - Други || A || A ||   || A || A 
 ex 1902 || Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, ньоки, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: ||   ||   ||   ||   ||   
   || -Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: ||   ||   ||   ||   ||   
 1902 11 00 || - - Съдържащи яйца: - - - От твърда пшеница или от други житни растения - - - Други: ||   Б A ||   ||   A A ||   ||   
 1902 19 || - - Друг: - - - От твърда пшеница или от други житни растения - - - Друг ||   Б A ||   ||   ||   ||   A A 
 ex 1902 20 || Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): ||   ||   ||   ||   ||   
 1902 20 91 и 1902 20 99 || - - Други || A || A ||   || A || A 
 1902 30 || Други макаронени изделия || A || A ||   || A || A 
 1902 40 || - Кус-кус: ||   ||   ||   ||   ||   
 1902 40 10 || - - Неприготвен - - - От твърда пшеница - - - Друг ||   Б A ||   ||   ||   ||   
 1902 40 90 || - - Други || A || A ||   || A || A 
 1903 00 00 || Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми || A ||   ||   ||   ||   
 1904 || Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - Неподсладен набъбнал ориз или варен ориз: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - Съдържащ какао (6) || A || Б || A || A || A 
   || - - Несъдържащ какао || A || Б ||   || A || A 
   || - Друг, съдържащ какао (6) || A || A || A || A || A 
   || - Друг || A || A ||   || A || A 
 1905 || Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 10 00 || - Хрупкав хляб (кнекброт) || A ||   ||   || A || A 
 1905 20 || - Меденки || A ||   || A || A || A 
   || - Сладки бисквити; гофрети и вафли; ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 31 00 и 1905 32 || - Сладки бисквити; гофрети и вафли || A ||   || A || A || A 
 1905 40 || - Сухари и подобни препечени продукти || A ||   || A || A || A 
 1905 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 90 10 || - - Безквасен хляб || A ||   ||   ||   ||   
 1905 90 20 || - - Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: || A || A ||   ||   ||   
   || - - Друг: ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 90 30 || - - - Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 % || A ||   ||   ||   ||   
 1905 90 45 до 1905 90 90 || - - - Други продукти || A ||   || A || A || A 
 ex 2001 || Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2001 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 2001 90 30 || - - Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) - - - На кочани - - - На зърна ||   A Б ||   ||   ||   A A ||   
 2001 90 40 || - - Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече || A ||   ||   || A ||   
 ex 2004 || Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2004 10 || - Картофи: - - Друг: ||   ||   ||   ||   ||   
 2004 10 91 || - - -Под формата на брашно, грис или люспи || A || A ||   || A || A 
 ex 2004 90 || - Други зеленчуци и смеси от зеленчуци: ||   ||   ||   ||   ||   
 2004 90 10 || - - Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) - - - На кочани - - - На зърна ||   A Б ||   ||   ||   A A ||   
 ex 2005 || Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2005 20 || - Картофи: ||   ||   ||   ||   ||   
 2005 20 10 || - -Под формата на брашно, грис или люспи || A || A ||   || A || A 
 2005 80 00 || - Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) - - На кочани - - На зърна ||   A Б ||   ||   ||   A A ||   
 ex 2008 || Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2008 99 || - - Друг: - - - Без прибавка на алкохол: - - - - Без прибавка на захар: ||   ||   ||   ||   ||   
 2008 99 85 || - - - - - Царевица, с изключение на сладката царевица (Zea mays var. sacchаrata): - - - - - - На кочани - - - - - - На зърна || A Б ||   ||   ||   ||   
 2008 99 91 || - - - - - Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече || A ||   ||   ||   ||   
 ex 2101 || Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати от тях: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - Екстракти, есенции и концентрати от кафе и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 12 98 || - - - Друг || A || A ||   || A ||   
 ex 2101 20 || - Екстракти, есенции и концентрати от чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на чай или на мате: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 20 98 || - - - Друг || A || A ||   || A ||   
 ex 2101 30 || Печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - - Печена цикория и други печени заместители на кафе: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 30 19 || - - - Друг || A ||   ||   || A ||   
   || - - Екстракти, есенции и концентрати от печена цикория и други печени заместители на кафе: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 30 99 || - - - Друг || A ||   ||   || A ||   
 ex 2102 || Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002); набухватели: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2102 10 || - Активни маи: ||   ||   ||   ||   ||   
 2102 10 31 и 2102 10 39 || - - Хлебни маи || A ||   ||   ||   ||   
 2105 00 || Сладолед за консумация, дори съдържащ какао: ||   ||   ||   ||   ||   
   || - Съдържащ какао || A || A || A || A || A 
   || - Друг || A || A ||   || A || A 
 ex 2106 || Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2106 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 2106 90 92 и 2106 90 98 || - - Други || A || A ||   || A || A 
 2202 || Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009: ||   ||   ||   ||   ||   
 2202 10 00 || - Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани || A ||   ||   || A ||   
 2202 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 2202 90 10 || - - Несъдържащи продукти от № 0401 до 0404 или мазнини от продуктите от № 0401 до 0404: - - - Бири от малц, с действително алкохолно съдържание по обем, непревишаващо 0,5 % vol. - - - Друг ||   Б A ||   ||   || A ||   
 2202 90 91 до 2202 90 99 || - - Други || A ||   ||   || A || A 
 2205 || Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества || A ||   ||   || A ||   
 ex 2208 || Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки: ||   ||   ||   ||   ||   
 2208 20 || - Дестилати от вино или от гроздови джибри ||   ||   ||   || A ||   
 ex 2208 30 || - Уиски: - - Различно от „Бърбън“: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2208 30 30 — 2208 30 88 || - - - Уиски, различно от посочените в Регламент (ЕО) № 1670/2006 || A ||   ||   ||   ||   
 2208 50 11 и 2208 50 19 || - - Джин || A ||   ||   ||   ||   
 2208 50 91 и 2208 50 99 || - - Хвойново питие || A ||   ||   || A ||   
 2208 60 || - Водка || A ||   ||   ||   ||   
 2208 70 || - Ликьори || A ||   || A || A || A 
 ex 2208 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 2208 90 41 || - - - - Узо в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l || A ||   ||   || A ||   
 2208 90 45 || - - - - - - - Калвадос в съдове с вместимост, непревишаваща 2 л ||   ||   ||   || A ||   
 2208 90 48 || - - - - - - - Други дестилати (с изключение на ликьори) от плодове в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l ||   ||   ||   || A ||   
 2208 90 56 || - - - - - - - Други дестилати (с изключение на ликьори), различни от дестилирани от плодове и различни от текила, в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l || A ||   ||   || A ||   
 2208 90 69 || - - - - - Други спиртни напитки в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l || A ||   ||   || A || A 
 2208 90 71 || - - - - - Дестилати от плодове в съдове с вместимост, превишаваща 2 l ||   ||   ||   || A ||   
 2208 90 77 || - - - - - Други дестилати (с изключение на ликьори), различни от дестилирани от плодове и различни от текила, в съдове с вместимост, превишаваща 2 l || A ||   ||   || A ||   
 2208 90 78 || - - - - Други спиртни напитки в съдове с вместимост, превишаваща 2 l || A ||   ||   || A || A 
 ex 2905 || Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: ||   ||   ||   ||   ||   
 2905 43 00 || - - Манитол || Б ||   ||   || Б ||   
 2905 44 || - - D-глюцитол (сорбитол) || Б ||   ||   || Б ||   
 ex 3302 || Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 3302 10 || - От видовете, използвани за производство на храни или напитки: ||   ||   ||   ||   ||   
 3302 10 29 || - - - - - Други || A ||   ||   || A || A 
 3501 || Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: ||   ||   ||   ||   ||   
 3501 10 || - Казеини ||   ||   ||   ||   || Б 
 3501 90 || - Други: ||   ||   ||   ||   ||   
 3501 90 10 || - - Казеинови лепила ||   ||   ||   ||   || A 
 3501 90 90 || - - Други ||   ||   ||   ||   || Б 
 ex 3502 || Албумини (включително концентратите на два или повече протеина, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: - Яйчен албумин: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 3502 11 || - - Изсушен: ||   ||   ||   ||   ||   
 3502 11 90 || - - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека ||   ||   || Б ||   ||   
 ex 3502 19 || - - Друг: ||   ||   ||   ||   ||   
 3502 19 90 || - - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека ||   ||   || Б ||   ||   
 ex 3502 20 || - Млечен албумин: ||   ||   ||   ||   ||   
 3502 20 91 и 3502 20 99 || - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека, дори изсушен (напр. на листове, люспи, кристали, прах и т.н.) ||   ||   ||   ||   || Б 
 ex 3505 || Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, с изключение на скорбялата или нишестето, попадащо под код по КН 3505 10 50 || A || A ||   ||   ||   
 3505 10 50 || - - - Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте || A ||   ||   ||   ||   
 ex 3809 || Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: ||   ||   ||   ||   ||   
 3809 10 || - На базата на скорбялни материали || A || A ||   ||   ||   
 ex 3824 || Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: ||   ||   ||   ||   ||   
 3824 60 || - Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44 || Б ||   ||   || Б ||   
________________________
(1)           Част I от
приложение I към Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен].
(2)           Част II от приложение I
към Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен].
(3)           Част XIX от приложение
I към Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен].
(4)           Част III, букви б), в),
г) и ж) от приложение I към Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен].
(5)           Част XVI, букви а)—ж)
от приложение I към Регламент (ЕС) № …/… [COM (2011) 626 окончателен].
(6)           Съдържащ
максимум 6 % какао.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Основни продукти, посочени в член 2, буква г)
 Код по КН || Описание 
 еx 0402 10 19 || Мляко на прах, гранули или други твърди форми, без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %, различно от това в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg (продуктова група 2) 
 еx 0402 21 18 || Мляко на прах, гранули или други твърди форми, без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини от 26 %, различно от това в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg (продуктова група 3) 
 ex 0404 10 02 до ex 0404 10 16 || Суроватка на прах, гранули или в други твърди форми, без прибавка на захар или други подсладители (продуктова група 1) 
 еx 0405 10 || Масло с тегловно съдържание на мазнини от 82 % (продуктова група 6) 
 0407 21 00, 0407 29 10, ex 0407 90 10 || Яйца от домашни птици с черупки, пресни или консервирани, различни от яйцата за люпене 
 ex 0408 || Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, годни за консумация от човека, пресни, сушени, замразени или консервирани по друг начин, без прибавка на захар или други подсладители 
 1001 19 00 || Твърда пшеница, различна от тази за посев 
 ex 1001 99 00 || Мека пшеница и смес от пшеница и ръж, различна от тази за посев 
 1002 90 00 || Ръж, различна от тази за посев 
 1003 90 00 || Ечемик, различен от този за посев 
 1004 90 00 || Овес, различен от този за посев 
 1005 90 00 || Царевица, различна от тази за посев 
 ex 1006 30 || Ориз, бланширан (избелен) 
 1006 40 00 || Ориз, натрошен 
 1007 90 00 || Сорго на зърна, различно от това за посев 
 1701 99 10 ex 1702 19 00 || Бяла захар Лактоза, съдържаща тегловно 98,5 % лактоза, изразена в безводна лактоза, изчислена върху сухо вещество 
 1703 || Меласи, получени в резултат на извличането или рафинирането на захарта 
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Преработени
селскостопански продукти, за които може да се приложи допълнителното вносно
мито, посочено в член 5, параграф 1)
 Код по КН || Описание на стоките 
 0403 10 51 до 0403 10 99 || Кисело мляко, ароматизирано или с прибавка на плодове или какао 
 0403 90 71 до 0403 90 99 || Мътеница, заквасени млека и сметана, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, ароматизирани или с прибавка на плодове или какао 
 0710 40 00 || Сладка царевица (неварена или варена във вода или на пара), замразена 
 0711 90 30 || Сладка царевица, временно консервирана (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното ѝ консервиране), но негодна за консумация в това състояние 
 1517 10 10 || Маргарин, с изключение на течния маргарин, с тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % 
 1517 90 10 || Други хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от глава 15, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516, с тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % 
 1702 50 00 || Фруктоза, химически чиста 
 2005 80 00 || Сладка царевица (Zea mays var. saccharata), приготвена или консервирана по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразена, различна от продуктите от № 2006 
 2905 43 00 || Манитол 
 2905 44 || D-глюцитол (сорбитол) 
 Ex 3502 || Албумини (включително концентратите на два или повече протеина, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: - Яйчен албумин: 
 ex 3502 11 || - - Изсушен: 
 3502 11 90 || - - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека 
 ex 3502 19 || - - Друг: 
 3502 19 90 || - - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека 
 ex 3502 20 || - Млечен албумин, включително концентратите от два или повече протеини, получени от суроватка: 
   || - - Различен от негоден или направен негоден за консумация от човека 
 3502 20 91 || - - - Изсушен (например на листове, люспи, кристали, прах и т.н.) 
 3502 20 99 || - - - Друг 
 3505 10 10 || Декстрин 
 3505 10 90 || Модифицирани скорбяла или нишесте, различни от декстрин, с изключение на естерифицирана и етерифицирана скорбяла и нишесте 
 3505 20 || Лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте 
 3809 10 || Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, на базата на скорбялни материали, неупоменати, нито включени другаде 
 3824 60 || Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44 
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Селскостопански
продукти, посочени в член 11, параграф 1, буква а)1
 Код по КН || Описание на селскостопанските продукти 
 0401 || Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители 
 0402 || Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители 
 ex 0403 || Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао 
 0404 || Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде 
 ex 0405 0407 21 00 || Масло и други млечни мазнини Птичи яйца с черупки, пресни, от кокошки от вида Gallus domesticus, различни от яйцата за люпене 
 0709 99 60 || Сладка царевица, прясна или охладена 
 0712 90 19 || Сладка царевица, сушена, дори нарязана на парчета или резенки, смляна или на прах, но необработена по друг начин, различна от хибридна за посев 
 Глава 10 || Житни растения2 
 1701 || Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние 
 1703 || Меласи, получени в резултат на извличането или рафинирането на захарта 
 1             Селскостопански продукти, които се вземат предвид, когато се използват непреработени или след преработка или смятани за използвани за производството на стоките, посочени в таблица 1 на приложение II. 2             С изключение на пшеница и смес от пшеница и ръж за посев, попадащи в подпозиция 1001 11 00, 1001 91 10, 1001 91 20 и 1001 91 90, ръж за посев, попадаща в подпозиция 1002 10 00, ечемик за посев, попадащ в подпозиция 1003 10 00, овес за посев, попадащ в подпозиция 1004 10 00, царевица за посев, попадаща в подпозиция 1005 10, ориз за посев, попадащ в подпозиция 1006 10 10, сорго за посев, попадащо в подпозиция 1007 10 и просо за посев, попадащо в подпозиция 1008 21 00. 
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Таблица на съответствието
 Настоящ регламент || Регламент (ЕО) № 1216/2009 || Регламент (ЕО) № 614/2009 
 Член 1, първа алинея || Член 1 || Член 1 
 Член 1, втора алинея || Член 3 || - 
 Член 2, буква а) || Член 2, параграф 1, първа алинея, буква а) || - 
 Член 2, буква б) || Член 2, параграф 1, първа алинея, буква б) || - 
 Член 2, буква в) || Член 2, параграф 1, втора алинея || - 
 Член 2, буква г) || Член 2, параграф 2, буква в) || - 
 Член 2, буква д) || Член 2, параграф 2, буква а) || - 
 - || Член 2, параграф 2, буква б) || - 
 Член 2, буква е) || - || - 
 Член 2, буква ж) || - || - 
 Член 2, буква з) || - || Член 1 
 Член 2, буква и) || - || Член 1 
 Член 3 || Член 4, параграф 1 || - 
 - || Член 4, параграф 3 || Член 8, параграф 1 
 - || Член 4, параграф 2 || Член 8, параграф 2 
 - || Член 4, параграф 4 || - 
 Член 4 || Член 5 || - 
 Член 5 || Член 11 || Член 3 
 Член 6, параграф 1 || - || Член 2, параграф 1 
 Член 6, параграф 2 || - || Член 2, параграф 2 
 Член 6, параграф 3 || - || Член 2, параграф 3, първо изречение 
 Член 6, параграф 4 || - || - 
 Член 7 || - || Член 2, параграф 3, второ изречение 
 Член 8 || - || Член 2, параграф 4 
 Член 9 || - || Член 2, параграф 4 
 Член 10, параграф 1 || Член 6, параграф 1 и член 7, параграф 1 || - 
 - || Член 6, параграф 2 || - 
 Член 10, параграф 2 || Член 6, параграф 3 || - 
 Член 11 || Член 14, първа алинея || - 
 Член 12, букви а), б), в) || Член 6, параграф 4 и член 14, втора алинея || - 
 Член 12, буква г) || Член 6, параграф 4 и член 15, параграф 1 || - 
 Член 13, параграфи 1 и 2 || Член 6, параграф 4, член 6, параграф 6, член 7, параграфи 2, 3 и 4, член 14, първа алинея || - 
 Член 13, параграф 2 || Член 14, втора алинея || - 
 Член 14, параграф 1 || - || Член 4, параграф 1 
 Член 14, параграф 2 || - || Член 4, параграф 2, втора алинея и член 4, параграф 3 
 Член 14, параграф 3 || - || - 
 Член 14, параграф 4 || - || Член 4, параграф 2, първа алинея и член 4, параграф 3 
 Член 15 || - || Член 4, параграфи 1 и 4 
 Член 16 || - || Член 4, параграфи 1 и 4 
 Член 17 || Член 10 || - 
 Член 18 || Член 12, параграф 1, първа и втора алинеи || - 
 Член 19 || Член 12, параграф 1, трета и четвърта алинеи || - 
 Член 20 || Член 12, параграф 1, трета алинея || - 
 - || Член 12, параграф 2 || - 
 Член 21 || - || Член 7 
 Член 22, параграф 1 || Член 8, параграфи 1 и 2 || - 
 Член 22, параграф 2 || - || - 
 Член 23 || - || - 
 Член 24 || - || - 
 Член 25, параграф 1 || Член 8, параграф 3, втора алинея || - 
 Член 25, параграф 2 || - || - 
 Член 26 || - || - 
 Член 27 || Член 8, параграф 3, първа алинея || - 
 Член 28 || Член 8, параграф 3, първа алинея || - 
 Член 29 || Член 8, параграф 5 || - 
 Член 30 || - || - 
 Член 31 || - || - 
 Член 32 || Член 8, параграф 3, първа алинея и член 8, параграфи 5 и 6 || - 
 Член 33 || Член 8, параграф 3, първа алинея и член 8, параграфи 5 и 6 || - 
 Член 34 || Член 9 || Член 5 
 Член 35, параграфи 1 и 2 || Член 8, параграф 4, първа алинея || - 
 Член 35, параграф 3 || Член 8, параграф 4, втора алинея || - 
 Член 36 || Член 18, член 6, параграф 5 и член 8, параграф 4, трета алинея || - 
 Член 37 || Член 13 || - 
 Член 38 || Член 19 || Член 10 
 Член 39 || Член 15, параграф 2 || - 
 Член 40 || Член 16 || - 
 Член 41 || Член 16 || - 
 Член 42 || Член 16 || - 
 - || Член 17 || - 
 Член 43 || Член 20 || Член 11 
 Член 44 || Член 21, параграф 1 || Член 12 
 - || Член 21, параграф 2 ||   
 - || - || Член 6 
 - || - || Член 9 
 Приложение I || Приложение II || Член 1 
 Приложение II || - || - 
 Приложение III || - || - 
 Приложение IV || Приложение III || Член 1 
 Приложение V || Приложение I ||   
 - || Приложение IV || Приложение I 
 Приложение VI || Приложение V || Приложение II 
[1]               ОВ L 328, 15.12.2009 г.,
стр. 10.
[2]               COM(2010) 799 окончателен,
21.12.2010 г.
[3]               COM(2011) 626 окончателен,
12.10.2011 г.
[4]               OВ L 181, 14.7.2009 г.,
стр. 8.
[5]               ОВ L 302, 19.10.1992 г.,
стр. 1.
[6]               ОВ L 256, 7.9.1987 г.,
стр. 1.
[7]               OВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
[8]               ОВ L 171, 6.7.2010 г.,
стр. 1. 
[9]               OВ L 55, 28.2.2011 г.,
стр. 13.
[10]             COM(2011) 629 окончателен, 12.10.2011
г.
[11]             ОВ L 187, 26.7.1996 г., стр. 18.
[12]             ОВ C [...], [...] г., стр. [...].
[13]             ОВ C [...], [...] г., стр. [...].
[14]             ОВ L 328, 15.12.2009 г., стр.
10.
[15]             ОВ L 181, 14.7.2009 г.,
стр. 8.
[16]             ОВ L 299, 16.11.2007 г.,
стр. 1.
[17]             ОВ C […], […] г., стр. […].
[18]             OВ L 302, 19.10.1992 г.,
стр. 1.
[19]             ОВ L 253, 11.10.1993 г.,
стр. 1.
[20]             COM(2011) 628 окончателен,
12.10.2011 г.
[21]             ОВ L 256, 7.9.1987 г.,
стр. 1.
[22]             OВ L 84, 31.3.2009 г., стр. 1.
[23]             ОВ L 185, 17.7.2009 г.,
стр. 1.
[24]             ОВ L 55, 28.2.2011 г.,
стр. 13.