CELEX: 52005PC0519
Language: lt
Date: 2005-10-20
Title: Proposal for a Council Decision on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine

Svarbus teisinis pranešimas

|

52005PC0519

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 20.10.2005KOM(2005)519 galutinis2005/0210(ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų sudarymo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS2000 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu.Derybos buvo baigtos ir 2005 m. rugsėjo 14 d. abi Šalys parafavo Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl prekybos vynu bei Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų. Nuo Bendrijos taisyklių leidžiančios nukrypti atitinkamos nuostatos, susijusios su vyno gamybos praktika ir atitinkama sertifikavimo praktika, yra nustatytos visų pirma 2001 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001, leidžiančiame siūlyti ir tiekti tiesiogiai vartoti žmonėms kai kuriuos importuotus vynus, kuriems buvo taikomi vynininkystės procesai, nenumatyti Reglamente (EB) Nr. 1493/1999 ir 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001 nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais Jungtinių Valstijų kilmės vynų naudai. Šių nukrypti leidžiančių nuostatų galiojimo laikas baigiasi 2005 m. gruodžio 31 d. Pagal šio Susitarimo 4 ir 9 straipsnius Jungtinių Valstijų kilmės vynams bus taikoma ta pati tvarka, bet pagal šio Susitarimo 17 straipsnio 2 dalį šios nuostatos bus taikomos tik pirmąją antro mėnesio dieną po Susitarimo 6 straipsnio 3 dalyje nurodyto rašytinio pranešimo gavimo. Todėl buvo būtina derėtis dėl atskiro susitarimo pasikeičiant laiškais, apimančio laikotarpį nuo 2005 m. gruodžio 31 d. iki 4 ir 9 Susitarimo straipsnių taikymo dienos. Nors Bendrija neribotam laikotarpiui atleidžiama nuo JAV sertifikavimo reikalavimų, taikomų vynui, kuriame yra nedaug alkoholio, šis atskiras susitarimas yra numatytas trijų metų laikotarpiui ir gali būti pratęstas dar dvejų metų laikotarpiui, jei įsigaliojus Vyno susitarimui, jo 4 ir 9 straipsniai dar negalioja.Šį susitarimą turėtų patvirtinti Taryba. Todėl Komisija pateikia Tarybai susitarimo pasikeičiant laiškais sudarymo pasiūlymą.2005/0210(ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi(1) 2000 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu.(2) Derybos buvo užbaigtos ir 2005 m. rugsėjo 14 d. abi Šalys parafavo Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl prekybos vynu bei Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų.(3) Nuo Bendrijos taisyklių leidžiančios nukrypti atitinkamos nuostatos, susijusios su vyno gamybos praktika ir atitinkama sertifikavimo praktika, yra nustatytos visų pirma 2001 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 leidžiančiame siūlyti ir tiekti tiesiogiai vartoti žmonėms kai kuriuos importuotus vynus, kuriems buvo taikomi vynininkystės procesai, nenumatyti Reglamente (EB) Nr. 1493/1999[1] ir 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001 nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais[2] Jungtinių Valstijų kilmės vynų naudai.(4) Šių nukrypti leidžiančių nuostatų galiojimo laikas baigiasi 2005 m. gruodžio 31 d. Pagal Susitarimo dėl prekybos vynu 4 ir 9 straipsnius Jungtinių Valstijų kilmės vynams bus taikoma ta pati tvarka, bet pagal to Susitarimo 17 straipsnio 2 dalį šios nuostatos bus taikomos tik pirmąją antro mėnesio dieną po Susitarimo dėl prekybos vynu 6 straipsnio 3 dalyje nurodyto rašytinio pranešimo gavimo.(5) Todėl buvo būtina derėtis dėl atskiro susitarimo pasikeičiant laiškais, kuris apimtų laikotarpį nuo 2005 m. gruodžio 31 d. iki Susitarimo dėl prekybos vynu 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos.(6) Todėl reikia patvirtinti susitarimą pasikeičiant laiškais.(7) Siekiant palengvinti susitarimo pasikeičiant laiškais įgyvendinimą, Komisija turėtų būti įgaliota priimti įgyvendinimui reikalingus teisės aktus 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo[3] nustatyta tvarka, įskaitant reikiamą bet kurios iš nukrypti leidžiančių nuostatų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 1037/2001, pratęsimą.NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų (toliau – Susitarimas) patvirtinamas Bendrijos vardu.Susitarimo tekstas pridedamas prie šios sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė pasirašyti šį Susitarimą, siekiant išreikšti Bendrijos sutikimą būti juo saistomai.3 straipsnisKomisija įgaliojama priimti šio Susitarimo įgyvendinimui būtinus teisės aktus Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 75 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, įskaitant reikiamą bet kurios iš nukrypti leidžiančių nuostatų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 1037/2001, pratęsimą.4 straipsnisŠis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasPRIEDASSUSITARIMAS PASIKEIčIANT LAIšKAIS TARPEUROPOS BENDRIJOS IR JUNGTINIų AMERIKOS VALSTIJųDėL PREKYBOS VYNU KLAUSIMųA. Bendrijos laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę patvirtinti toliau pateiktą Europos bendrijos (toliau – Bendrija) ir Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – Jungtinės Valstijos) pasiektą susitarimą, susijusį su Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimu dėl prekybos vynu (toliau – Vyno susitarimas), parafuotu 2005 m. rugsėjo 14 d.1. Atsižvelgiant į poreikį nesutrikdyti prekybos vynu tarp Šalių iki Vyno susitarimo įsigaliojimo ir ypač jo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, Bendrija toliau taiko:a) savo leidimus, nurodytus Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 ir pratęstus Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003, Jungtinių Valstijų kilmės vynams taikomai vyno gamybos praktikai nuo šio laiško datos; irb) galiojančius sertifikavimo reikalavimus, nurodytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001 nuo šio laiško datos.2. Jei įvykdomos 1 dalies a ir b punktų sąlygos, Jungtinės Valstijos, remdamosi vyno gamybos praktika arba produktų specifikacijomis, netaiko apribojimų Bendrijos teritorijoje pagamintų vynų, kurie pagaminti laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose nustatytos vyno gamybos praktikos ir procedūrų, įvežimui, pateikimui į rinką arba pardavimui nuo šio laiško datos ir Jungtinės Valstijos priima tą praktiką ir procedūras kaip nurodyta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Šis Jungtinių Valstijų įsipareigojimas patenka į Vyno susitarimo, ypač į jo 3 straipsnio, taikymo sritį. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kurių imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui. Šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad Bendrijos vyno gamybos praktika ir procedūros atitiktų atitinkamus vyno rūsio priežiūros reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108-429 2002 skirsnyje.3. Pripažindamos, kad Vyno susitarimas netaikomas vynams, kuriuose esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, taip pat pripažindamos, kad toks Bendrijos teritorijos kilmės vynas yra gaminamas laikantis EB teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose, išvardytuose Vyno susitarimo I priede, nustatytos vyno gamybos praktikos ir procedūrų, Jungtinės Valstijos pripažįsta šią praktiką ir procesus, taikomus tokiam vynui, kaip apibrėžta US Public Law 108-429 2002 ( a)(1)(B) skirsnyje, tol, kol vykdomos pirmiau nurodytos 1 dalies a ir b punktų sąlygos arba kol galioja Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsniai. Be to, šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad vyno, kuriame esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, gamybos praktika ir procedūros Bendrijoje atitiktų atitinkamus vyno rūsio priežiūros reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108-429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kuri imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui.4. Iki Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos taikomos 1 ir 2 dalys, kaip nurodyta jo 17 straipsnio 2 dalyje, bet ne ilgiau kaip trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Nepaisant pirmiau minėtų sąlygų, jei 4 ir 9 straipsniai nepradedami taikyti per trejus metus, šis laikotarpis pratęsiamas dar dvejiems metams.5. Jei bet kuri iš Šalių praneša apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nutraukia Vyno susitarimą, šio Susitarimo galiojimas baigiasi po dvylikos mėnesių nuo tos dienos kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nuo tos dienos, kai įsigalioja Vyno susitarimo nutraukimas pagal jo 14 straipsnio nuostatas, kai jos taikomos.6. Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą. Nutraukimas įsigalioja per dvylika mėnesių nuo tos dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą, jei pranešime nenurodoma vėlesnė data arba jei pranešimas nepanaikinamas ankščiau nei nurodytą dieną.Jei pirmiau minėtos sąlygos yra priimtinos Jungtinėms Valstijoms, aš turiu garbę pasiūlyti, kad šis laiškas ir Jūsų patvirtinamasis atsakymas kartu sudarytų Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimą, kuris įsigalioja Jūsų atsakomojo laiško datą.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos bendrijos varduB. Jungtinių Amerikos Valstijų laiškasGerbiamasis pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:„Turiu garbę patvirtinti toliau pateiktą Europos bendrijos (toliau – Bendrija) ir Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – Jungtinės Valstijos) pasiektą susitarimą, susijusį su Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimu dėl prekybos vynu (toliau – Vyno susitarimas), parafuotu 2005 m. rugsėjo 14 d.1. Atsižvelgiant į poreikį nesutrikdyti prekybos vynu tarp Šalių iki Vyno susitarimo įsigaliojimo ir ypač jo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, Bendrija toliau taiko:a) savo leidimus, nurodytus Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 ir pratęstus Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003, Jungtinių Valstijų kilmės vynams taikomai vyno gamybos praktikai nuo šio laiško datos; irb) galiojančius sertifikavimo reikalavimus, nurodytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001 nuo šio laiško datos.2. Jei įvykdomos 1 dalies a ir b punktų sąlygos, Jungtinės Valstijos, remdamosi vyno gamybos praktika arba produktų specifikacijomis, netaiko apribojimų Bendrijos teritorijoje pagamintų vynų, kurie pagaminti laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose nustatytos vyno gamybos praktikos ir procedūrų, įvežimui, pateikimui į rinką arba pardavimui nuo šio laiško datos ir Jungtinės Valstijos priima tą praktiką ir procedūras kaip nurodyta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Šis Jungtinių Valstijų įsipareigojimas patenka į Vyno susitarimo, ypač į jo 3 straipsnio, taikymo sritį. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kurių imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui. Šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad Bendrijos vyno gamybos praktika ir procedūros atitiktų atitinkamus vyno rūsio priežiūros reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108-429 2002 skirsnyje.3. Pripažindamos, kad Vyno susitarimas netaikomas vynams, kuriuose esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, taip pat pripažindamos, kad toks Bendrijos teritorijos kilmės vynas yra gaminamas laikantis EB teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose, išvardytuose Vyno susitarimo I priede, nustatytos vyno gamybos praktikos ir procedūrų, Jungtinės Valstijos pripažįsta šią praktiką ir procesus, taikomus tokiam vynui, kaip apibrėžta US Public Law 108-429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje, tol, kol vykdomos pirmiau nurodytos 1 dalies a ir b punktų sąlygos arba kol galioja Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsniai. Be to, šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad vyno, kuriame esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, gamybos praktika ir procedūros Bendrijoje atitiktų atitinkamus vyno rūsio priežiūros reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108-429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kuri imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui.4. Iki Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos taikomos 1 ir 2 dalys, kaip nurodyta jo 17 straipsnio 2 dalyje, bet ne ilgiau kaip trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Nepaisant pirmiau minėtų sąlygų, jei 4 ir 9 straipsniai nepradedami taikyti per trejus metus, šis laikotarpis pratęsiamas dar dvejiems metams.5. Jei bet kuri iš Šalių praneša apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nutraukia Vyno susitarimą, šio Susitarimo galiojimas baigiasi po dvylikos mėnesių nuo tos dienos kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nuo tos dienos, kai įsigalioja Vyno susitarimo nutraukimas pagal jo 14 straipsnio nuostatas, kai jos taikomos.6. Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą. Nutraukimas įsigalioja per dvylika mėnesių nuo tos dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą, jei pranešime nenurodoma vėlesnė data arba jei pranešimas nepanaikinamas ankščiau nei nurodytą dieną.Jei pirmiau minėtos sąlygos yra priimtinos Jungtinėms Valstijoms, aš turiu garbę pasiūlyti, kad šis laiškas ir Jūsų patvirtinamasis atsakymas kartu sudarytų Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimą, kuris įsigalioja Jūsų atsakomojo laiško datą.“Aš turiu garbę patvirtinti, kad Jungtinės Amerikos Valstijos pritaria Jūsų laiške nurodytam susitarimui ir kad Jūsų laiškas kartu su šiuo atsakomuoju laišku sudaro Jungtinių Amerikos Valstijų ir Bendrijos susitarimą, kuris įsigalioja šio atsakymo dieną.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Jungtinių Amerikos Valstijų vardu [1] OL L 145, 2001 5 31, p. 12. Reglamentas, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2324/2003 (OL L 345, 2003 12 31, p. 24)[2] OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 908/2004 (OL L 163, 2004 4 30, p. 56).[3] OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1428/2004 (OL L 263, 2004 8 10, p. 7).