CELEX: 21981A0508(02)
Language: en
Date: 1981-07-23 00:00:00
Title: Agreement between the European Economic Community and the Socialist Federative Republic of Yugoslavia on trade in textile products

Avis juridique important

|

21981A0508(02)

Agreement between the European Economic Community and the Socialist Federative Republic of Yugoslavia on trade in textile products  

Official Journal L 273 , 28/09/1981 P. 0162

++++AGREEMENT  BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE SOCIALIST FEDERATIVE REPUBLIC OF YUGOSLAVIA ON TRADE IN TEXTILE PRODUCTS  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,  OF THE ONE PART , AND  THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST FEDERATIVE REPUBLIC OF YUGOSLAVIA ,  OF THE OTHER PART ,  DESIRING TO PROMOTE , WITH A VIEW TO PERMANENT COOPERATION AND IN CONDITIONS PROVIDING EVERY SECURITY FOR TRADE , THE ORDERLY AND EQUITABLE DEVELOPMENT OF TRADE IN TEXTILE PRODUCTS BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY  ( HEREINAFTER REFERRED TO AS " THE COMMUNITY " ) AND THE SOCIALIST FEDERATIVE REPUBLIC OF YUGOSLAVIA ( HEREINAFTER REFERRED TO AS " YUGOSLAVIA " ) ,  RESOLVED TO TAKE THE FULLEST POSSIBLE ACCOUNT OF THE SERIOUS ECONOMIC AND SOCIAL PROBLEMS AT PRESENT AFFECTING THE TEXTILE INDUSTRY IN BOTH IMPORTING AND EXPORTING COUNTRIES , AND IN PARTICULAR , TO ELIMINATE REAL RISKS OF MARKET DISRUPTION ON THE MARKET OF THE COMMUNITY AND DISRUPTION TO THE TEXTILE TRADE OF YUGOSLAVIA ,  HAVING REGARD TO THE ARRANGEMENT REGARDING INTERNATIONAL TRADE IN TEXTILES ( HEREINAFTER REFERRED TO AS " THE GENEVA ARRANGEMENT " ) , AND IN PARTICULAR ARTICLE 4 THEREOF , AND TO THE CONDITIONS SET OUT IN THE PROTOCOL EXTENDING THE ARRANGEMENT TOGETHER WITH THE CONCLUSIONS ADOPTED ON 14 DECEMBER 1977 BY THE TEXTILES COMMITTEE  ( L/4616 ) ,  HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS AGREEMENT AND TO THIS END HAVE DESIGNATED AS THEIR PLENIPOTENTIARIES :  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :  TRAN VAN-THINH ,  SPECIAL REPRESENTATIVE OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES FOR TEXTILE NEGOTIATIONS ;  THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST FEDERATIVE REPUBLIC OF YUGOSLAVIA :  MILICA ZIBERNA ,  DEPUTY FEDERAL SECRETARY FOR FOREIGN TRADE ,  WHO HAVE AGREED AS FOLLOWS :  SECTION I  TRADE ARRANGEMENTS  ARTICLE 1  1 . THE PARTIES RECOGNIZE AND CONFIRM THAT , SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT AND WITHOUT PREJUDICE TO THEIR RIGHTS AND OBLIGATIONS UNDER THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE , THE CONDUCT OF THEIR MUTUAL TRADE IN TEXTILE PRODUCTS SHALL BE GOVERNED BY THE PROVISIONS OF THE GENEVA ARRANGEMENT .  2 . IN RESPECT OF THE PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT , THE COMMUNITY UNDERTAKES NOT TO INTRODUCE QUANTITATIVE RESTRICTIONS UNDER ARTICLE XIX OF THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE OR ARTICLE 3 OF THE GENEVA ARRANGEMENT .  3 . MEASURES HAVING EQUIVALENT EFFECT TO QUANTITATIVE RESTRICTIONS ON THE IMPORTATION INTO THE COMMUNITY OF THE PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT SHALL BE PROHIBITED .  ARTICLE 2  1 . THIS AGREEMENT SHALL APPLY TO TRADE IN TEXTILE PRODUCTS OF COTTON , WOOL AND MAN-MADE FIBRES ORIGINATING IN YUGOSLAVIA WHICH ARE LISTED IN ANNEX I .  2 . THE DESCRIPTION AND IDENTIFICATION OF THE PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT ARE BASED ON THE NOMENCLATURE OF THE COMMON CUSTOMS TARIFF AND ON THE NOMENCLATURE OF GOODS FOR THE EXTERNAL TRADE STATISTICS OF THE COMMUNITY AND THE STATISTICS OF TRADE BETWEEN MEMBER STATES ( NIMEXE ) .  3 . THE ORIGIN OF THE PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT SHALL BE DETERMINED IN ACCORDANCE WITH THE RULES IN FORCE IN THE COMMUNITY .  THE PROCEDURES FOR CONTROL OF THE ORIGIN OF THE PRODUCTS REFERRED TO ABOVE ARE LAID DOWN IN PROTOCOL A .  ARTICLE 3  YUGOSLAVIA AGREES FOR EACH AGREEMENT YEAR TO RESTRAIN ITS EXPORTS TO THE COMMUNITY OF THE PRODUCTS DESCRIBED IN ANNEX II TO THE LIMITS SET OUT THEREIN .  EXPORTS OF TEXTILE PRODUCTS SET OUT IN ANNEX II SHALL BE SUBJECT TO A DOUBLE-CHECKING SYSTEM SPECIFIED IN PROTOCOL A .  ARTICLE 4  1 . EXPORTS OF COTTAGE INDUSTRY FABRICS WOVEN ON HAND OR FOOT-OPERATED LOOMS , GARMENTS OR OTHER ARTICLES OBTAINED MANUALLY FROM SUCH FABRICS AND TRADITIONAL FOLKLORE HANDICRAFT PRODUCTS SHALL NOT BE SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS , PROVIDED THAT THESE PRODUCTS MEET THE CONDITIONS LAID DOWN IN PROTOCOL B .  2 . IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF TEXTILE PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT SHALL NOT BE SUBJECT TO THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II , PROVIDED THAT THEY ARE DECLARED TO BE FOR RE-EXPORT OUTSIDE THE COMMUNITY IN THE SAME STATE OR AFTER PROCESSING , UNDER THE ADMINISTRATIVE SYSTEM OF CONTROL SET UP FOR THIS PURPOSE WITHIN THE COMMUNITY .  HOWEVER , THE RELEASE FOR HOME USE OF PRODUCTS IMPORTED UNDER THE CONDITIONS REFERRED TO ABOVE SHALL BE SUBJECT TO THE PRODUCTION OF AN EXPORT LICENCE ISSUED BY THE YUGOSLAV AUTHORITIES , AND TO PROOF OF ORIGIN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF PROTOCOL A .  3 . WHERE THE AUTHORITIES IN THE COMMUNITY ASCERTAIN THAT IMPORTS OF TEXTILE PRODUCTS HAVE BEEN SET OFF AGAINST A QUANTITATIVE LIMIT ESTABLISHED UNDER THIS AGREEMENT , BUT THAT THE PRODUCTS HAVE SUBSEQUENTLY BEEN RE-EXPORTED OUTSIDE THE COMMUNITY , THE AUTHORITIES CONCERNED SHALL INFORM THE YUGOSLAV AUTHORITIES WITHIN FOUR WEEKS OF THE QUANTITIES INVOLVED AND AUTHORIZE IMPORTS OF IDENTICAL QUANTITIES OF THE SAME PRODUCTS , WHICH SHALL NOT BE SET OFF AGAINST THE QUANTITATIVE LIMIT ESTABLISHED IN ANNEX II FOR THE CURRENT OR THE FOLLOWING YEAR .  ARTICLE 5  1 . IN ANY AGREEMENT YEAR ADVANCE USE OF A PORTION OF THE QUANTITATIVE LIMIT ESTABLISHED FOR THE FOLLOWING AGREEMENT YEAR IS AUTHORIZED FOR EACH CATEGORY OF PRODUCTS UP TO 5 % OF THE QUANTITATIVE LIMIT FOR THE CURRENT AGREEMENT YEAR .  AMOUNTS DELIVERED IN ADVANCE SHALL BE DEDUCTED FROM THE CORRESPONDING QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED FOR THE FOLLOWING AGREEMENT YEAR .  2 . CARRYOVER TO THE CORRESPONDING QUANTITATIVE LIMIT FOR THE FOLLOWING AGREEMENT YEAR OF AMOUNTS NOT USED DURING ANY AGREEMENT YEAR IS AUTHORIZED UP TO 5 % OF THE QUANTITATIVE LIMIT FOR THE CURRENT AGREEMENT YEAR .  3 . TRANSFER IN RESPECT OF CATEGORIES IN GROUP I SHALL NOT BE MADE FROM ANY CATEGORY EXCEPT AS FOLLOWS :   - TRANSFERS BETWEEN CATEGORIES 1 , 2 AND 3 MAY BE EFFECTED UP TO 5 % OF THE QUANTITATIVE LIMITS FOR THE CATEGORY TO WHICH THE TRANSFER IS MADE EXCEPT THAT IN THE CASE OF CATEGORY 1 THE PARTIES ACKNOWLEDGE THAT THE TRANSFER OF 5 % HAS ALREADY BEEN INCORPORATED IN THE QUANTITATIVE LIMIT FOR CATEGORY 1 SET OUT IN ANNEX II ,   - TRANSFERS BETWEEN CATEGORIES 4 , 5 , 6 , 7 AND 8 MAY BE MADE UP TO 5 % OF THE QUANTITATIVE LIMIT FOR THE CATEGORY TO WHICH THE TRANSFER IS MADE .  TRANSFERS INTO ANY CATEGORY IN GROUPS II , III , IV AND V MAY BE MADE FROM ANY CATEGORY OR CATEGORIES IN GROUPS I , II , III , IV AND V UP TO 5 % OF THE QUANTITATIVE LIMIT FOR THE CATEGORY TO WHICH THE TRANSFER IS MADE .  4 . THE TABLE OF EQUIVALENCE APPLICABLE TO THE TRANSFERS REFERRED TO ABOVE IS GIVEN IN ANNEX I TO THIS AGREEMENT .  5 . THE INCREASE IN ANY CATEGORY OF PRODUCTS RESULTING FROM THE CUMULATIVE APPLICATION OF THE PROVISIONS IN PARAGRAPHS 1 , 2 AND 3 ABOVE DURING AN AGREEMENT YEAR SHALL NOT EXCEED 15 % .  6 . PRIOR NOTIFICATION SHALL BE GIVEN BY THE AUTHORITIES OF YUGOSLAVIA IN THE EVENT OF RECOURSE TO THE PROVISIONS OF PARAGRAPHS 1 , 2 AND 3 ABOVE .  ARTICLE 6  1 . EXPORTS OF TEXTILE PRODUCTS NOT LISTED IN ANNEX II TO THIS AGREEMENT MAY BE MADE SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS BY YUGOSLAVIA ON THE CONDITIONS LAID DOWN IN THE FOLLOWING PARAGRAPHS .  2 . WHERE THE COMMUNITY FINDS , UNDER THE SYSTEM OF ADMINISTRATIVE CONTROL SET UP , THAT THE LEVEL OF IMPORTS OF PRODUCTS IN A GIVEN CATEGORY NOT LISTED IN ANNEX II ORIGINATING IN YUGOSLAVIA EXCEEDS , IN RELATION TO THE PRECEDING YEAR'S TOTAL IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF PRODUCTS IN THAT CATEGORY , THE FOLLOWING RATES :   - FOR CATEGORIES OF PRODUCTS IN GROUP I : 0,2 % ,   - FOR CATEGORIES OF PRODUCTS IN GROUP II : 1,2 % ,   - FOR CATEGORIES OF PRODUCTS IN GROUP III , IV OR V : 4 % ,  IT MAY REQUEST THE OPENING OF CONSULTATIONS IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE DESCRIBED IN ARTICLE 12 OF THIS AGREEMENT , WITH A VIEW TO REACHING AGREEMENT ON AN APPROPRIATE RESTRAINT LEVEL FOR THE PRODUCTS IN SUCH CATEGORY .  3 . PENDING A MUTUALLY SATISFACTORY SOLUTION , YUGOSLAVIA UNDERTAKES , FROM THE DATE OF NOTIFICATION OF THE REQUEST FOR CONSULTATIONS , TO SUSPEND OR LIMIT AT THE LEVEL INDICATED BY THE COMMUNITY IN THE SAID NOTIFICATION EXPORTS OF THE CATEGORY OF PRODUCTS IN QUESTION TO THE COMMUNITY OR TO THE REGION OR REGIONS OF THE COMMUNITY MARKET SPECIFIED BY THE COMMUNITY .  THE COMMUNITY SHALL AUTHORIZE THE IMPORTATION OF PRODUCTS OF THE SAID CATEGORY SHIPPED FROM YUGOSLAVIA BEFORE THE DATE ON WHICH THE REQUEST FOR CONSULTATIONS WAS SUBMITTED .  4 . SHOULD THE PARTIES BE UNABLE IN THE COURSE OF CONSULTATIONS TO REACH A SATISFACTORY SOLUTION WITHIN THE PERIOD SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT , THE COMMUNITY SHALL HAVE THE RIGHT TO INTRODUCE A QUANTITATIVE LIMIT AT AN ANNUAL LEVEL NOT LOWER THAN THAT REACHED BY IMPORTS OF THE CATEGORY IN QUESTION AND REFERRED TO IN THE NOTIFICATION OF THE REQUEST FOR CONSULTATIONS .  THE ANNUAL LEVEL SO FIXED SHALL BE REVISED UPWARDS AFTER CONSULTATIONS IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE REFERRED TO IN ARTICLE 12 , WITH A VIEW TO FULFILLING THE CONDITIONS SET OUT IN PARAGRAPH 2 , SHOULD THE TREND OF TOTAL IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF THE PRODUCT IN QUESTION MAKE THIS NECESSARY .  5 . THE LIMITS INTRODUCED UNDER PARAGRAPH 2 OR 4 MAY IN NO CASE BE LOWER THAN THE LEVEL OF IMPORTS OF PRODUCTS IN THAT CATEGORY ORIGINATING IN YUGOSLAVIA IN 1976 .  6 . QUANTITATIVE LIMITS MAY ALSO BE ESTABLISHED BY THE COMMUNITY ON A REGIONAL BASIS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF PROTOCOL C .  7 . THE ANNUAL GROWTH RATE FOR THE QUANTITATIVE LIMITS INTRODUCED UNDER THIS ARTICLE SHALL BE DETERMINED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF PROTOCOL D .  8 . THE PROVISIONS OF THIS ARTICLE SHALL NOT APPLY WHERE THE PERCENTAGES SPECIFIED IN PARAGRAPH 2 HAVE BEEN REACHED AS A RESULT OF A FALL IN TOTAL IMPORTS INTO THE COMMUNITY , AND NOT AS A RESULT OF AN INCREASE IN EXPORTS OF PRODUCTS ORIGINATING IN YUGOSLAVIA .  9 . IN THE EVENT OF THE PROVISIONS OF PARAGRAPH 2 OR 4 BEING APPLIED , YUGOSLAVIA UNDERTAKES TO ISSUE EXPORT LICENCES FOR PRODUCTS COVERED BY CONTRACTS CONCLUDED BEFORE THE INTRODUCTION OF THE QUANTITATIVE LIMIT , UP TO THE VOLUME OF THE QUANTITATIVE LIMIT FIXED FOR THE CURRENT YEAR .  10 . FOR THE PURPOSE OF APPLYING THE PROVISIONS OF PARAGRAPH 2 , THE COMMUNITY UNDERTAKES TO PROVIDE THE YUGOSLAV AUTHORITIES , BEFORE 31 MARCH OF EACH YEAR , WITH THE PRECEDING YEAR'S STATISTICS ON IMPORTS OF ALL TEXTILE PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT , BROKEN DOWN BY SUPPLYING COUNTRY AND COMMUNITY MEMBER STATE .  11 . THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT WHICH CONCERN EXPORTS OF PRODUCTS SUBJECT TO THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II SHALL ALSO APPLY TO PRODUCTS FOR WHICH QUANTITATIVE LIMITS ARE INTRODUCED UNDER THIS ARTICLE .  SECTION II  ADMINISTRATION OF THE AGREEMENT  ARTICLE 7  1 . YUGOSLAVIA UNDERTAKES TO SUPPLY THE COMMUNITY WITH PRECISE STATISTICAL INFORMATION ON ALL EXPORT LICENCES ISSUED BY THE YUGOSLAV AUTHORITIES FOR ALL CATEGORIES OF TEXTILE PRODUCTS SUBJECT TO THE QUANTITATIVE LIMITS SET OUT IN ANNEX II .  2 . THE COMMUNITY SHALL LIKEWISE TRANSMIT TO THE YUGOSLAV AUTHORITIES PRECISE STATISTICAL INFORMATION ON IMPORT AUTHORIZATIONS OR DOCUMENTS ISSUED BY THE COMMUNITY AUTHORITIES , AND IMPORT STATISTICS FOR PRODUCTS COVERED BY THE SYSTEM OF ADMINISTRATIVE CONTROL REFERRED TO IN ARTICLE 6 ( 2 ) .  3 . THE INFORMATION REFERRED TO ABOVE SHALL , FOR ALL CATEGORIES OF PRODUCTS , BE TRANSMITTED BEFORE THE END OF THE SECOND MONTH FOLLOWING THE QUARTER TO WHICH THE STATISTICS RELATE .  4 . SHOULD IT BE FOUND ON ANALYSIS OF THE INFORMATION EXCHANGED THAT THERE ARE SIGNIFICANT DISCREPANCIES BETWEEN THE RETURNS FOR EXPORTS AND THOSE FOR IMPORTS , CONSULTATIONS MAY BE INITIATED IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THIS AGREEMENT .  ARTICLE 8  ANY AMENDMENT TO THE COMMON CUSTOMS TARIFF OR NIMEXE , MADE IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURES IN FORCE IN THE COMMUNITY , CONCERNING CATEGORIES OF PRODUCTS COVERED BY THIS AGREEMENT OR ANY DECISION RELATING TO THE CLASSIFICATION OF GOODS , SHALL NOT HAVE THE EFFECT OF REDUCING ANY QUANTITATIVE LIMIT ESTABLISHED IN ANNEX II .  ARTICLE 9  YUGOSLAVIA SHALL ENDEAVOUR TO ENSURE THAT EXPORTS OF TEXTILE PRODUCTS SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS ARE SPACED OUT AS EVENLY AS POSSIBLE OVER THE YEAR , DUE ACCOUNT BEING TAKEN , IN PARTICULAR , OF SEASONAL FACTORS .  HOWEVER , SHOULD RECOURSE BE HAD TO THE PROVISIONS OF ARTICLE 16 ( 3 ) , THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II SHALL BE REDUCED ON A PRO RATA BASIS .  ARTICLE 10  1 . PORTIONS OF THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II NOT USED IN A MEMBER STATE OF THE COMMUNITY MAY BE ALLOCATED TO ANOTHER MEMBER STATE IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURES IN FORCE IN THE COMMUNITY . THE COMMUNITY UNDERTAKES TO REPLY WITHIN FOUR WEEKS TO ANY REQUEST MADE BY YUGOSLAVIA FOR SUCH REALLOCATION . IT IS UNDERSTOOD THAT ANY REALLOCATION SO EFFECTED SHALL NOT BE SUBJECT TO THE LIMITS FIXED UNDER THE FLEXIBILITY PROVISIONS SET OUT IN ARTICLE 5 OF THIS AGREEMENT .  2 . SHOULD IT APPEAR IN ANY GIVEN REGION OF THE COMMUNITY THAT ADDITIONAL SUPPLIES ARE REQUIRED , THE COMMUNITY MAY , WHERE MEASURES TAKEN PURSUANT TO PARAGRAPH 1 ABOVE ARE INADEQUATE TO COVER THOSE REQUIREMENTS , AUTHORIZE THE IMPORTATION OF AMOUNTS GREATER THAN THOSE STIPULATED IN ANNEX II .  ARTICLE 11  1 . YUGOSLAVIA AND THE COMMUNITY UNDERTAKE TO REFRAIN FROM DISCRIMINATION IN THE ALLOCATION OF EXPORT LICENCES AND IMPORT AUTHORIZATIONS OR DOCUMENTS RESPECTIVELY .  2 . IN IMPLEMENTING THIS AGREEMENT , THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE CARE TO MAINTAIN THE TRADITIONAL COMMERCIAL PRACTICES AND TRADE FLOWS BETWEEN THE COMMUNITY AND YUGOSLAVIA .  3 . SHOULD EITHER PARTY FIND THAT THE APPLICATION OF THIS AGREEMENT IS DISTURBING EXISTING COMMERCIAL RELATIONS BETWEEN IMPORTERS IN THE COMMUNITY AND SUPPLIERS IN YUGOSLAVIA CONSULTATIONS SHALL BE STARTED PROMPTLY , IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THIS AGREEMENT , WITH A VIEW TO REMEDYING THIS SITUATION .  ARTICLE 12  1 . THE SPECIAL CONSULTATION PROCEDURES REFERRED TO IN THIS AGREEMENT SHALL BE GOVERNED BY THE FOLLOWING RULES :   - ANY REQUEST FOR CONSULTATIONS SHALL BE NOTIFIED IN WRITING TO THE OTHER PARTY ,   - THE REQUEST FOR CONSULTATIONS SHALL BE FOLLOWED WITHIN A REASONABLE PERIOD ( AND IN ANY CASE NOT LATER THAN 15 DAYS FOLLOWING THE NOTIFICATION ) BY A STATEMENT SETTING OUT THE REASONS AND CIRCUMSTANCES WHICH , IN THE OPINION OF THE REQUESTING PARTY , JUSTIFY THE SUBMISSION OF SUCH A REQUEST ,   - THE PARTIES SHALL ENTER INTO CONSULTATIONS WITHIN ONE MONTH AT THE LATEST OF NOTIFICATION OF THE REQUEST , WITH A VIEW TO REACHING AGREEMENT OR A MUTUALLY ACCEPTABLE CONCLUSION WITHIN ONE FURTHER MONTH AT THE LATEST .  2 . IF NECESSARY , AT THE REQUEST OF EITHER OF THE PARTIES AND IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE GENEVA ARRANGEMENT , CONSULTATIONS SHALL BE HELD ON ANY PROBLEMS ARISING FROM THE APPLICATION OF THIS AGREEMENT . ANY CONSULTATIONS HELD UNDER THIS ARTICLE SHALL BE APPROACHED BY BOTH PARTIES IN A SPIRIT OF COOPERATION AND WITH A DESIRE TO RECONCILE THE DIFFERENCE BETWEEN THEM .  SECTION III  TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS  ARTICLE 13  1 . THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT SHALL NOT APPLY TO IMPORTS OF PRODUCTS SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS IN 1977 , PROVIDED SUCH PRODUCTS ARE SHIPPED BEFORE 1 JANUARY 1978 .  2 . PRODUCTS ORIGINATING IN YUGOSLAVIA WHICH BECOME SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS FROM 1 JANUARY 1978 ONLY , IN PURSUANCE OF THIS AGREEMENT , MAY BE IMPORTED INTO THE COMMUNITY WITHOUT THE PRODUCTION OF AN EXPORT LICENCE UNTIL 31 MARCH 1978 , PROVIDED SUCH PRODUCTS ARE SHIPPED BEFORE 1 JANUARY 1978 .  ARTICLE 14  BY WAY OF DEROGATION FROM ARTICLE 2 AND 8 OF PROTOCOL A , THE COMMUNITY UNDERTAKES TO ISSUE IMPORT AUTHORIZATIONS OR DOCUMENTS WITHOUT THE PRODUCTION OF AN EXPORT LICENCE OR CERTIFICATE OF ORIGIN IN THE FORM PRESCRIBED IN THE SAID ARTICLE 8 FOR PRODUCTS ORIGINATING IN YUGOSLAVIA , SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS UNDER THIS AGREEMENT , PROVIDED SUCH PRODUCTS ARE SHIPPED IN THE PERIOD 1 JANUARY TO 31 MARCH 1978 AND DO NOT EXCEED 40 % OF THE QUANTITATIVE LIMITS APPLICABLE TO THE PRODUCTS . THIS PERIOD MAY BE EXTENDED BY AGREEMENT REACHED BETWEEN THE PARTIES IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE LAID DOWN IN ARTICLE 12 OF THIS AGREEMENT .  THE COMMUNITY SHALL SUPPLY THE YUGOSLAV AUTHORITIES WITHOUT DELAY WITH PRECISE STATISTICAL INFORMATION ON IMPORT AUTHORIZATIONS OR DOCUMENTS ISSUED UNDER THIS ARTICLE . THE SAID AUTHORITIES SHALL SET THE CORRESPONDING AMOUNTS OFF AGAINST THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II FOR THE PRODUCTS IN QUESTION FOR 1978 .  ARTICLE 15  THIS AGREEMENT SHALL APPLY , ON THE ONE HAND , TO THE TERRITORIES IN WHICH THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY IS APPLIED AND UNDER THE CONDITIONS LAID DOWN IN THAT TREATY AND , ON THE OTHER HAND , TO THE TERRITORY OF YUGOSLAVIA .  ARTICLE 16  1 . THIS AGREEMENT SHALL ENTER INTO FORCE ON THE FIRST DAY OF THE MONTH FOLLOWING THE DATE ON WHICH THE CONTRACTING PARTIES NOTIFY EACH OTHER OF THE COMPLETION OF THE PROCEDURES NECESSARY FOR THIS PURPOSE . IT SHALL BE APPLICABLE UNTIL 31 DECEMBER 1982 .  2 . THIS AGREEMENT SHALL APPLY WITH EFFECT FROM 1 JANUARY 1978 .  3 . EITHER PARTY MAY AT ANY TIME PROPOSE MODIFICATIONS TO THIS AGREEMENT OR DENOUNCE IT PROVIDED THAT AT LEAST 90 DAYS' NOTICE IS GIVEN . IN THE LATTER EVENT THE AGREEMENT SHALL COME TO AN END ON THE EXPIRY OF THE PERIOD OF NOTICE .  4 . THE ANNEXES AND PROTOCOLS TO THIS AGREEMENT AND THE EXCHANGES OF LETTERS SHALL FORM AN INTEGRAL PART THEREOF .  ARTICLE 17  THIS AGREEMENT SHALL BE DRAWN UP TO TWO COPIES IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN , ITALIAN AND SERBO-CROATIAN LANGUAGES , EACH OF THESE TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC .  TIL BEKRAEFTELSE HERAF HAR UNDERTEGNEDE BEFULDMAEGTIGEDE UNDERSKREVET DENNE AFTALE .  ZU URKUND DESSEN HABEN DIE UNTERZEICHNETEN BEVOLLMAECHTIGTEN IHRE UNTERSCHRIFTEN UNTER DIESES ABKOMMEN GESETZT .  IN WITNESS WHEREOF THE UNDERSIGNED PLENIPOTENTIARIES HAVE SIGNED THIS AGREEMENT .  EN FOI DE QUOI , LES PLENIPOTENTIAIRES SOUSSIGNES ONT APPOSE LEURS SIGNATURES AU BAS DU PRESENT ACCORD .  IN FEDE DI CHE , I PLENIPOTENZIARI SOTTOSCRITTI HANNO APPOSTO LE LORO FIRME IN CALCE AL PRESENTE ACCORDO .  TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDE GEVOLMACHTIGDEN HUN HANDTEKENING ONDER DEZE OVEREENKOMST HEBBEN GESTELD .  U POTVRDU CEGA DOLE POTPISANI , PROPISNO OVLASCENI U TU SVRHU , POTPISALI SU OVAJ SPORAZUM .  UDFAERDIGET I BRUXELLES , DEN OTTENDE MAJ NITTEN HUNDREDE OG ENOGFIRS .  GESCHEHEN ZU BRUESSEL AM ACHTEN MAI NEUNZEHNHUNDERTEINUNDACHTZIG .  DONE AT BRUSSELS ON THE EIGHTH DAY OF MAY IN THE YEAR ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY-ONE .  FAIT A BRUXELLES , LE HUIT MAI MIL NEUF CENT QUATRE-VINGT-UN .  FATTO A BRUXELLES , ADDI OTTO MAGGIO MILLENOVECENTOTTANTUNO .  GEDAAN TE BRUSSEL , DE ACHTSTE MEI NEGENTIENHONDERD EENENTACHTIG .  SACINJENO U BRISLU , OSMOGA MAJA HILJADU DEVET STOTINA OSAMDESET I PRVE GODINE .  FOR RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  FUER DEN RAT DER EUROPAEISCHEN GEMEINSCHAFTEN  FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES  POUR LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES  PER IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE  VOOR DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN  ZA SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA  FOR DET FOEDERATIVE EKSEKUTIVRAAD FOR DEN SOCIALISTISKE FOEDERATIVE REPUBLIK JUGOSLAVIENS FORSAMLING  FUER DEN BUNDESEXEKUTIVRAT DER VERSAMMLUNG DER SOZIALISTISCHEN FOEDERATIVEN REPUBLIK JUGOSLAWIEN  FOR THE FEDERAL EXECUTIVE COUNCIL OF THE ASSEMBLY OF THE SOCIALIST FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA  POUR LE CONSEIL EXECUTIF FEDERAL DE L'ASSEMBLEE DE LA REPUBLIQUE SOCIALISTE FEDERATIVE DE YOUGOSLAVIE  PER IL CONSIGLIO ESECUTIVO FEDERALE DELL'ASSEMBLEA DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA  VOOR DE FEDERALE UITVOERENDE RAAD VAN DE VERGADERING VAN DE SOCIALISTISCHE FEDERATIEVE REPUBLIEK JOEGOSLAVIE  ZA SAVEZNO IZVRSNO VECE SKUPSTINE SOCIJALISTICKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE  ANNEX I  GROUP I  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  1*COTTON YARN NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98***  2*WOVEN FABRICS OF COTTON , OTHER THAN GAUZE , TERRY FABRICS , NARROW WOVEN FABRICS , PILE FABRICS , CHENILLE FABRICS , TULLE AND OTHER NET FABRICS*55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97***  *A ) OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED*55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97***  3*WOVEN FABRICS OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) OTHER THAN NARROW WOVEN FABRICS , PILE FABRICS  ( INCLUDING TERRY FABRICS ) AND CHENILLE FABRICS*56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36***  *A ) OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED*56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36***  4*SHIRTS , T-SHIRTS , LIGHTWEIGHT ROLL OR TURTLE NECK PULLOVERS , UNDERVESTS AND THE LIKE , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OTHER THAN BABIES' GARMENTS , OF COTTON OR SYNTHETIC TEXTILE FIBRES : *60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58*6,48*154*  *A ) T-SHIRTS , ETC .****  *B ) SHIRTS OTHER THAN T-SHIRTS****  5*JERSEYS , PULLOVERS , SLIP-OVERS , TWINSETS , CARDIGANS , BEDJACKETS AND JUMPERS , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38*4,53*221*  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  6*MEN'S AND BOYS' WOVEN BREECHES , SHORTS AND TROUSERS  ( INCLUDING SLACKS ) ; WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' WOVEN TROUSERS AND SLACKS*61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76*1,76*568*  **61.02-66 ; 68 ; 72***  7*BLOUSES AND SHIRT-BLOUSES , KNITTED OR CROCHETED ( NOT ELASTIC OR RUBBERIZED ) , OR WOVEN , FOR WOMEN , GIRLS AND INFANTS*60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25*5,55*180*  **61.02-78 ; 82 ; 84***  8*MEN'S AND BOYS' SHIRTS , WOVEN*61.03-11 ; 15 ; 19*4,60*217*  GROUP II  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  9*WOVEN COTTON TERRY FABRICS ; TOILET AND KITCHEN LINEN OF WOVEN COTTON TERRY FABRICS*55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80***  **62.02-71***  10*GLOVES , MITTENS AND MITTS , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , IMPREGNATED OR COATED WITH ARTIFICIAL PLASTIC MATERIALS*60.02-40*10,14 PAIRS*99*  11*GLOVES , MITTENS AND MITTS , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OTHER THAN THOSE OF CATEGORY 10*60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80*24,6 PAIRS*41*  12*STOCKINGS , UNDER STOCKINGS , SOCKS , ANKLE-SOCKS , SOCKETTES AND THE LIKE , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OTHER THAN WOMEN'S STOCKINGS OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES*60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90*24,3 PAIRS*41*  13*MEN'S AND BOYS' UNDERPANTS AND BRIEFS , WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) KNICKERS AND BRIEFS , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OF COTTON OR SYNTHETIC TEXTILE FIBRES*60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56*17*59*  14 A*MEN'S AND BOYS' COATS OF IMPREGNATED , COATED , COVERED OR LAMINATED WOVEN FABRIC*61.01-01*1,0*1 000*  14 B*MEN'S AND BOYS' WOVEN OVERCOATS , RAINCOATS AND OTHER COATS , CLOAKS AND CAPES , OTHER THAN THOSE OF CATEGORY 14 A*61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47*0,72*1 389*  15 A*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' COATS OF IMPREGNATED , COATED , COVERED OR LAMINATED WOVEN FABRIC*61.02-05*1,1*909*  15 B*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' WOVEN OVERCOATS , RAINCOATS AND OTHER COATS , CLOAKS AND CAPES , JACKETS AND BLAZERS , OTHER THAN GARMENTS OF CATEGORY 15 A*61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40*0,84*1 190*  16*MEN'S AND BOYS' WOVEN SUITS ( INCLUDING COORDINATE SUITS CONSISTING OF TWO OR THREE PIECES , WHICH ARE ORDERED , PACKED , CONSIGNED AND NORMALLY SOLD TOGETHER ) *61.01-51 ; 54 ; 57*0,80*1 250*  17*MEN'S AND BOYS' WOVEN JACKETS AND BLAZERS*61.01-34 ; 36 ; 37*1,43*700*  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  18*MEN'S AND BOYS' WOVEN UNDER GARMENTS OTHER THAN SHIRTS*61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89***  19*HANDKERCHIEFS OF WOVEN COTTON FABRIC OF A VALUE OF NOT MORE THAN 15 EUA/KG NET WEIGHT*61.05-30 ; 99*55,5*18*  20*BED LINEN , WOVEN*62.02-11 ; 19***  21*PARKAS ; ANORAKS , WINDCHEATERS AND THE LIKE , WOVEN*61.01-29 ; 31 ; 32*2,3*435*  **61.02-25 ; 26 ; 28***  22*YARN OF DISCONTINUOUS OR WASTE SYNTHETIC FIBRES , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47***  *A ) OF WHICH ACRYLIC*56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36***  23*YARN OF DISCONTINUOUS OR WASTE REGENERATED FIBRES , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99***  24*MEN'S AND BOYS' PYJAMAS , KNITTED OR CROCHETED , OF COTTON OR OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES*60.04-15 ; 47*2,8*357*  25*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) KNITTED OR CROCHETED PYJAMAS AND NIGHTDRESSES , OF COTTON OR SYNTHETIC FIBRES*60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53*4,3*233*  26*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) WOVEN AND KNITTED OR CROCHETED DRESSES*60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44*3,1*323*  **61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54***  27*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) WOVEN AND KNITTED OR CROCHETED SKIRTS , INCLUDING DIVIDED SKIRTS*60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58*2,6*385*  **61.02-57 ; 58 ; 62***  28*KNITTED OR CROCHETED TROUSERS ( EXCEPT SHORTS ) OTHER THAN BABIES'*60.05-61 ; 62 ; 64*1,61*620*  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  29*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) WOVEN SUITS AND COSTUMES ( INCLUDING COORDINATE SUITS CONSISTING OF TWO OR THREE PIECES WHICH ARE ORDERED , PACKED , CONSIGNED AND NORMALLY SOLD TOGETHER ) *61.02-42 ; 43 ; 44*1,37*730*  30 A*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' WOVEN PYJAMAS AND NIGHTDRESSES*61.04-11 ; 13 ; 18*4,0*250*  30 B*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) WOVEN UNDER GARMENTS , OTHER THAN PYJAMAS AND NIGHTDRESSES*61.04-91 ; 93 ; 98***  31*BRASSIERES , WOVEN , KNITTED OR CROCHETED*61.09-50*18,2*55*  GROUP III  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  32*WOVEN PILE FABRICS AND CHENILLE FABRICS ( OTHER THAN TERRY FABRICS OF COTTON AND NARROW WOVEN FABRICS ) *58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78***  33*WOVEN FABRICS OF STRIP OR THE LIKE OF POLYETHYLENE OR POLYPROPYLENE , LESS THAN 3 M WIDE ; WOVEN SACKS OF SUCH STRIP OR THE LIKE*51.04-06***  **62.03-96***  34*WOVEN FABRICS OF STRIP OR THE LIKE OF POLYETHYLENE OR POLYPROPYLENE , 3 M OR MORE WIDE*51.04-08***  35*WOVEN FABRICS OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES  ( CONTINUOUS ) , OTHER THAN THOSE FOR TYRES AND THOSE CONTAINING ELASTOMERIC YARN*51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48***  *A ) OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED*51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48***  36*WOVEN FABRICS OF REGENERATED TEXTILE FIBRES  ( CONTINUOUS ) , OTHER THAN THOSE FOR TYRES AND THOSE CONTAINING ELASTOMERIC YARN*51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98***  *A ) OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED*51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98***  37*WOVEN FABRICS OF REGENERATED TEXTILE FIBRES  ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , OTHER THAN NARROW WOVEN FABRICS , PILE FABRICS INCLUDING TERRY FABRICS , AND CHENILLE FABRICS*56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87***  *A ) OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED*56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87***  38 A*KNITTED OR CROCHETED SYNTHETIC CURTAIN FABRICS INCLUDING NET CURTAIN FABRIC*60.01-40***  38 B*NET CURTAINS*62.02-09***  39*WOVEN TABLE LINEN , TOILET AND KITCHEN LINEN OTHER THAN OF COTTON TERRY FABRIC*62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77***  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  40*WOVEN CURTAINS ( OTHER THAN NET CURTAINS ) AND FURNISHING ARTICLES*62.02-81 ; 89***  41*YARN OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES ( CONTINUOUS ) , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE , OTHER THAN NON-TEXTURED SINGLE YARN UNTWISTED OR WITH A TWIST OF NOT MORE THAN 50 TURNS PER METRE*51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48***  42*YARN OF REGENERATED TEXTILE FIBRES ( CONTINUOUS ) , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE , OTHER THAN SINGLE YARN OF VISCOSE RAYON UNTWISTED OR WITH A TWIST OF NOT MORE THAN 250 TURNS PER METRE AND SINGLE NON-TEXTURED YARN OF ANY ACETATE*51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80***  43*YARN OF MAN-MADE FIBRES ( CONTINUOUS ) , PUT UP FOR RETAIL SALE*51.03-10 ; 20***  44*WOVEN FABRICS OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES  ( CONTINUOUS ) , CONTAINING ELASTOMERIC YARN*51.04-05***  45*WOVEN FABRICS OF REGENERATED TEXTILE FIBRES  ( CONTINUOUS ) , CONTAINING ELASTOMERIC YARN*51.04-54***  46*CARDED OR COMBED SHEEP'S OR LAMBS' WOOL OR OTHER FINE ANIMAL HAIR*53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39***  47*YARN OF CARDED SHEEP'S OR LAMBS' WOOL ( WOOLLEN YARN ) OR OF CARDED FINE ANIMAL HAIR , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75***  **53.08-11 ; 15***  48*YARN OF COMBED SHEEP'S OR LAMBS' WOOL ( WORSTED YARN ) OR OF COMBED FINE ANIMAL HAIR , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89***  **53.08-21 ; 25***  49*YARN OF SHEEP'S OR LAMBS' WOOL OR OF FINE ANIMAL HAIR , PUT UP FOR RETAIL SALE*53.10-11 ; 15***  50*WOVEN FABRICS OF SHEEP'S OR LAMBS' WOOL OR OF FINE ANIMAL HAIR*53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97***  51*CARDED OR COMBED COTTON*55.04-00***  52*COTTON YARN PUT UP FOR RETAIL SALE*55.06-10 ; 90***  53*COTTON GAUZE*55.07-10 ; 90***  54*REGENERATED TEXTILE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , CARDED OR COMBED*56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29***  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  55*SYNTHETIC TEXTILE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , CARDED OR COMBED*56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18***  56*YARN OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , PUT UP FOR RETAIL SALE*56.06-11 ; 15***  57*YARN OF REGENERATED TEXTILE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , PUT UP FOR RETAIL SALE*56.06-20***  58*CARPETS , CARPETING AND RUGS , KNOTTED ( MADE UP OR NOT ) *58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80***  59*WOVEN , KNITTED OR CROCHETED CARPETS , CARPETING , RUGS , MATS AND MATTING , AND " KELEM " , " SCHUMACKS " AND " KARAMANIE " RUGS AND THE LIKE ( MADE UP OR NOT ) ; FLOOR COVERINGS OF FELT*58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90***  **59.02-01 ; 09***  60*TAPESTRIES , HAND MADE*58.03-00***  61*NARROW WOVEN FABRICS NOT EXCEEDING 30 CM IN WIDTH WITH SELVEDGES ( WOVEN , GUMMED OR MADE OTHERWISE ) ON BOTH EDGES , OTHER THAN WOVEN LABELS AND THE LIKE ; BOLDUC*58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90***  62*WOVEN LABELS , BADGES AND THE LIKE , NOT EMBROIDERED , IN THE PIECE , IN STRIPS OR CUT TO SHAPE OR SIZE*58.06-10 ; 90***  *CHENILLE YARN ( INCLUDING FLOCK CHENILLE YARN ) , GIMPED YARN ( OTHER THAN METALLIZED YARN AND GIMPED HORSEHAIR YARN ) ; BRAIDS AND ORNAMENTAL TRIMMINGS IN THE PIECE ; TASSELS , POMPONS AND THE LIKE*58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80***  *TULLE AND OTHER NET FABRICS ( BUT NOT INCLUDING WOVEN , KNITTED OR CROCHETED FABRICS ) , PLAIN*58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29***  *TULLE AND OTHER NET FABRICS ( BUT NOT INCLUDING WOVEN , KNITTED OR CROCHETED FABRICS ) , FIGURED ; HAND OR MECHANICALLY MADE LACE , IN THE PIECE , OR IN MOTIFS*58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99***  *EMBROIDERY , IN THE PIECE , IN STRIPS OR IN MOTIFS*58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59***  63*KNITTED OR CROCHETED FABRIC , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES , CONTAINING ELASTOFIBRES ; KNITTED OR CROCHETED FABRIC , ELASTIC OR RUBBERIZED*60.01-30***  **60.06-11 ; 18***  64*RACHEL LACE AND LONG-PILE FABRIC ( IMITATION FUR ) , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES*60.01-51 ; 55***  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  65*KNITTED OR CROCHETED FABRICS , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OTHER THAN THOSE OF CATEGORIES 38 A , 63 AND 64*60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97***  66*TRAVELLING RUGS AND BLANKETS*62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95***  67*CLOTHING ACCESSORIES AND OTHER ARTICLES ( EXCEPT GARMENTS ) , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED ; ARTICLES ( OTHER THAN BATHING COSTUMES ) OF KNITTED OR CROCHETED FABRIC , ELASTIC OR RUBBERIZED*60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98**60.06-92 ; 96 ; 98***  GROUP IV  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  68*BABIES' UNDER GARMENTS OF KNITTED OR CROCHETED FABRICS , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*60.04-11 ; 36***  69*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' KNITTED OR CROCHETED PETTICOATS AND SLIPS , OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES , OTHER THAN BABIES' GARMENTS*60.04-54*7,8*128*  70*PANTY-HOSE ( TIGHTS ) *60.04-31 ; 33 ; 34*30,4*33*  71*BABIES' KNITTED OUTER GARMENTS*60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09***  72*KNITTED SWIMWEAR*60.05-11 ; 13 ; 15*10*100*  **60.06-91***  73*TRACK SUITS OF KNITTED OR CROCHETED FABRIC , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*60.05-16 ; 17 ; 19*1,67*600*  74*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' ( OTHER THAN BABIES' ) SUITS AND COSTUMES ( INCLUDING COORDINATE SUITS CONSISTING OF TWO OR THREE PIECES WHICH ARE ORDERED , PACKED , CONSIGNED AND NORMALLY SOLD TOGETHER ) , OF KNITTED OR CROCHETED FABRIC , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74*1,54*650*  75*MEN'S AND BOYS' SUITS ( INCLUDING COORDINATE SUITS CONSISTING OF TWO OR THREE PIECES WHICH ARE ORDERED , PACKED , CONSIGNED AND NORMALLY SOLD TOGETHER ) , OF KNITTED OR CROCHETED FABRICS , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*60.05-66 ; 68*0,80*1 250*  76*MEN'S AND BOYS' WOVEN INDUSTRIAL AND OCCUPATIONAL CLOTHING ; WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' WOVEN APRONS , SMOCK-OVERALLS AND OTHER INDUSTRIAL AND OCCUPATIONAL CLOTHING ( WHETHER OR NOT ALSO SUITABLE FOR DOMESTIC USE ) *61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19***  **61.02-12 ; 14***  77*WOMEN'S STOCKINGS OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES*60.03-21 ; 23*40 PAIRS*25*  78*MEN'S AND BOYS' WOVEN BATH ROBES , DRESSING GOWNS , SMOKING JACKETS AND SIMILAR INDOOR WEAR AND OTHER OUTER GARMENTS , EXCEPT GARMENTS OF CATEGORIES 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 AND 79*61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96***  79*WOVEN SWIMWEAR*61.01-22 ; 23*8,3*120*  **61.02-16 ; 18***  80*BABIES' WOVEN GARMENTS*61.02-01 ; 03***  **61.04-01 ; 09***  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  81*WOMEN'S , GIRLS' AND INFANTS' WOVEN BATH ROBES , DRESSING GOWNS , BEDJACKETS AND SIMILAR INDOOR WEAR AND OTHER OUTER GARMENTS , EXCEPT GARMENTS OF CATEGORIES 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 AND 80*61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92***  82*UNDER GARMENTS , OTHER THAN BABIES' , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OF WOOL , FINE ANIMAL HAIR OR REGENERATED TEXTILE FIBRES*60.04-38 ; 60***  83*OUTER GARMENTS , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED , OTHER THAN GARMENTS OF CATEGORIES 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 AND 75*60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84***  84*SHAWLS , SCARVES , MUFFLERS , MANTILLAS , VEILS AND THE LIKE , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60***  85*TIES , BOW TIES AND CRAVATS , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*61.07-30 ; 40 ; 90*17,9*56*  86*CORSETS , CORSET-BELTS , SUSPENDER-BELTS , BRACES , SUSPENDERS , GARTERS AND THE LIKE ( INCLUDING SUCH ARTICLES OF KNITTED OR CROCHETED FABRIC ) , OTHER THAN BRASSIERES , WHETHER OR NOT ELASTIC*61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80*8,8*144*  87*GLOVES , MITTENS , MITTS , STOCKINGS , SOCKS AND SOCKETTES , NOT BEING KNITTED OR CROCHETED GOODS*61.10-00***  88*MADE UP ACCESSORIES FOR ARTICLES OF APPAREL ( FOR EXAMPLE , DRESS SHIELDS , SHOULDER AND OTHER PADS , BELTS , MUFFS , SLEEVE PROTECTORS , POCKETS ) , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*61.11-00***  89*HANDKERCHIEFS OF WOVEN COTTON FABRIC , OF A VALUE OF MORE THAN 15 EUA/KG NET WEIGHT*61.05-20*59*17*  GROUP V  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  90*TWINE , CORDAGE , ROPES AND CABLES , OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES , PLAITED OR NOT*59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18***  91*TENTS*62.04-23 ; 73***  92*WOVEN FABRICS OF MAN-MADE TEXTILE FIBRES AND RUBBERIZED TEXTILE WOVEN FABRICS , FOR TYRES*51.04-03 ; 52***  **59.11-15***  93*SACKS AND BAGS , OF A KIND USED FOR THE PACKING OF GOODS , OF WOVEN FABRIC , OTHER THAN MADE FROM POLYETHYLENE OR POLYPROPYLENE STRIP*62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98***  94*WADDING AND ARTICLES OF WADDING ; TEXTILE FLOCK AND DUST AND MILL NEPS*59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29***  95*FELT AND ARTICLES OF FELT , WHETHER OR NOT IMPREGNATED OR COATED , OTHER THAN FLOOR COVERINGS*59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97***  96*BONDED FIBRE FABRICS , SIMILAR BONDED YARN FABRICS , AND ARTICLES OF SUCH FABRICS , WHETHER OR NOT IMPREGNATED OR COATED , OTHER THAN CLOTHING AND CLOTHING ACCESSORIES*59.03-11 ; 19 ; 30***  97*NETS AND NETTING MADE OF TWINE , CORDAGE OR ROPE , AND MADE UP FISHING NETS OF YARN , TWINE , CORDAGE OR ROPE*59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99***  98*OTHER ARTICLES MADE FROM YARN , TWINE , CORDAGE , ROPE OR CABLES , OTHER THAN TEXTILE FABRICS , ARTICLES MADE FROM SUCH FABRICS AND ARTICLES OF CATEGORY 97*59.06-00***  99*TEXTILE FABRICS COATED WITH GUM OR AMYLACEOUS SUBSTANCES , OF A KIND USED FOR THE OUTER COVERS OF BOOKS AND THE LIKE ; TRACING CLOTH ; PREPARED PAINTING CANVAS ; BUCKRAM AND SIMILAR FABRICS FOR HAT FOUNDATIONS AND SIMILAR USES*59.07-10 ; 90***  100*TEXTILE FABRICS IMPREGNATED , COATED , COVERED OR LAMINATED WITH PREPARATIONS OF CELLULOSE DERIVATIVES OR OF OTHER ARTIFICIAL PLASTIC MATERIALS*59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57***  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  101*TWINE , CORDAGE , ROPES AND CABLES , PLAITED OR NOT , OTHER THAN OF SYNTHETIC TEXTILE FIBRES*59.04-90***  102*LINOLEUM AND MATERIALS PREPARED ON A TEXTILE BASE IN A SIMILAR MANNER TO LINOLEUM , WHETHER OR NOT CUT TO SHAPE OR OF A KIND USED AS FLOOR COVERINGS ; FLOOR COVERINGS CONSISTING OF A COATING APPLIED ON A TEXTILE BASE , CUT TO SHAPE OR NOT*59.10-10 ; 31 ; 39***  103*RUBBERIZED TEXTILE FABRICS OTHER THAN RUBBERIZED , KNITTED OR CROCHETED GOODS , EXCLUDING FABRICS FOR TYRES*59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20***  104*TEXTILE FABRICS , IMPREGNATED OR COATED , OTHER THAN THOSE OF CATEGORIES 99 , 100 , 102 AND 103 ; PAINTED CANVAS BEING THEATRICAL SCENERY , STUDIO BACKCLOTHS OR THE LIKE*59.12-00***  105*ELASTIC FABRICS AND TRIMMINGS ( OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED GOODS ) CONSISTING OF TEXTILE MATERIALS COMBINED WITH RUBBER THREADS*59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39***  106*WICKS , OF WOVEN , PLAITED OR KNITTED TEXTILE MATERIALS FOR LAMPS , STOVES , LIGHTERS , CANDLES AND THE LIKE ; TUBULAR KNITTED GAS-MANTLE FABRIC AND INCANDESCENT GAS MANTLES*59.14-00***  107*TEXTILE HOSEPIPING AND SIMILAR TUBING , WITH OR WITHOUT LINING , ARMOUR OR ACCESSORIES OF OTHER MATERIALS*59.15-10 ; 90***  108*TRANSMISSION , CONVEYOR OR ELEVATOR BELTS OR BELTING , OF TEXTILE MATERIAL , WHETHER OR NOT STRENGTHENED WITH METAL OR OTHER MATERIAL*59.16-00***  109*WOVEN TARPAULINS , SAILS , AWNINGS AND SUNBLINDS*62.04-21 ; 61 ; 69***  110*WOVEN PNEUMATIC MATTRESSES*62.04-25 ; 75***  111*CAMPING GOODS , WOVEN , OTHER THAN PNEUMATIC MATTRESSES AND TENTS*62.04-29 ; 79***  112*OTHER MADE UP TEXTILE ARTICLES , WOVEN , EXCLUDING THOSE OF CATEGORIES 113 AND 114*62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98***  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE*  ***PIECES/KG*G/PIECE*  113*FLOOR CLOTHS , DISH CLOTHS , DUSTERS AND THE LIKE , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*62.05-20***  114*TEXTILE FABRICS AND TEXTILE ARTICLES OF A KIND COMMONLY USED IN MACHINERY OR PLANT*59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99***  ANNEX II  FOR PRACTICAL REASONS THE DESCRIPTIONS USED IN ANNEX I ARE GIVEN IN THIS ANNEX IN AN ABBREVIATED FORM  CATEGORY*DESCRIPTION*UNITS*YEAR*EEC QUANTITATIVE LIMITS*  1*COTTON YARN NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*TONNES*1978*7 457*  ***1979*7 494*  ***1980*7 532*  ***1981*7 569*  ***1982*7 607*  2*COTTON FABRICS*TONNES*1978*9 157*  ***1979*9 180*  ***1980*9 203*  ***1981*9 226*  ***1982*9 249*  *OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED SUBJECT TO A MAXIMUM OF 20 % OF THE TOTAL FOR CATEGORY 2**1978**  ***1979**  ***1980**  ***1981**  ***1982**  3*FABRICS OF DISCONTINUOUS SYNTHETIC FIBRES*TONNES*1978*690*  ***1979*718*  ***1980*746*  ***1981*776*  ***1982*807*  *OF WHICH OTHER THAN UNBLEACHED OR BLEACHED**1978**  ***1979**  ***1980**  ***1981**  ***1982**  4*KNITTED SHIRTS , SINGLETS , T-SHIRTS , SWEATER-SHIRTS*1 000 PIECES*1978*3 600*  ***1979*3 780*  ***1980*3 969*  ***1981*4 167*  ***1982*4 376*  5*JERSEYS , PULLOVERS*1 000 PIECES*1978*1 030*  ***1979*1 098*  ***1980*1 157*  ***1981*1 227*  ***1982*1 300*  6*MEN'S AND WOMEN'S WOVEN TROUSERS AND MEN'S SHORTS AND BREECHES*1 000 PIECES*1978*519*  ***1979*542*  ***1980*567*  ***1981*592*  ***1982*619*  CATEGORY*DESCRIPTION*UNITS*YEAR*EEC QUANTITATIVE LIMITS*  7*WOMEN'S WOVEN AND KNITTED BLOUSES*1 000 PIECES*1978*316*  ***1979*321*  ***1980*326*  ***1981*330*  ***1982*335*  8*MEN'S WOVEN SHIRTS*1 000 PIECES*1978*2 043*  ***1979*2 063*  ***1980*2 084*  ***1981*2 105*  ***1982*2 126*  9*COTTON TOWELLING , TOILET AND KITCHEN LINEN OF COTTON TOWELLING*TONNES*1978*481*  ***1979*505*  ***1980*530*  ***1981*557*  ***1982*585*  12*KNITTED STOCKINGS AND SOCKS , OTHER THAN WOMEN'S STOCKINGS OF SYNTHETIC YARN*1 000 PAIRS*1978*3 095*  ***1979*3 219*  ***1980*3 348*  ***1981*3 481*  ***1982*3 621*  15 B*WOVEN WOMEN'S OVERCOATS , RAINCOATS AND OTHER COATS , CLOAKS AND JACKETS*1 000 PIECES*1978*294*  ***1979*306*  ***1980*318*  ***1981*331*  ***1982*344*  16*MEN'S WOVEN SUITS*1 000 PIECES*1978*350*  ***1979*357*  ***1980*364*  ***1981*371*  ***1982*379*  18*MEN'S WOVEN UNDERWEAR , OTHER THAN SHIRTS*TONNES*1978*121*  ***1979*126*  ***1980*131*  ***1981*136*  ***1982*142*  24*MEN'S KNITTED PYJAMAS*1 000 PIECES*1978*433*  ***1979*450*  ***1980*468*  ***1981*487*  ***1982*507*  25*WOMEN'S KNITTED NIGHTWEAR*1 000 PIECES*1978*498*  ***1979*523*  ***1980*549*  ***1981*576*  ***1982*605*  CATEGORY*DESCRIPTION*UNITS*YEAR*EEC QUANTITATIVE LIMITS*  48*YARN OF WOOL AND FINE HAIR COMBED*TONNES*1978*393*  ***1979*417*  ***1980*442*  ***1981*468*  ***1982*496*  52*COTTON YARN PUT UP FOR RETAIL SALE*TONNES*1978*157*  ***1979*166*  ***1980*176*  ***1981*187*  ***1982*198*  67*CLOTHING ACCESSORIES AND OTHER ARTICLES ( EXCEPT GARMENTS ) , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED ; ARTICLES ( OTHER THAN BATHING COSTUMES ) , OF KNITTED OR CROCHETED FABRIC , ELASTIC OR RUBBERIZED*TONNES*1978*300*  ***1979*318*  ***1980*337*  ***1981*357*  ***1982*379*  73*TRACK SUITS , KNITTED*1 000 PIECES*1978*440*  ***1979*475*  ***1980*513*  ***1981*554*  ***1982*599*  PROTOCOL A  DOUBLE-CHECKING SYSTEM  TITLE I  QUANTITATIVE LIMITS  SECTION I  EXPORTATION  ARTICLE 1  THE COMPETENT AUTHORITIES OF YUGOSLAVIA SHALL ISSUE AN EXPORT LICENCE IN RESPECT OF ALL CONSIGNMENTS FROM YUGOSLAVIA OF TEXTILE PRODUCTS REFERRED TO IN ANNEX II , UP TO THE RELEVANT QUANTITATIVE LIMITS AS MAY BE MODIFIED BY ARTICLES 5 AND 10 OF THE AGREEMENT .  ARTICLE 2  THE EXPORT LICENCE SHALL CONFORM TO THE MODEL ANNEXED TO THIS PROTOCOL . IT MUST CERTIFY INTER ALIA THAT THE QUANTITY OF THE PRODUCT IN QUESTION HAS BEEN SET OFF AGAINST THE QUANTITATIVE LIMIT PRESCRIBED FOR THE CATEGORY OF THE PRODUCT IN QUESTION .  ARTICLE 3  THE COMPETENT COMMUNITY AUTHORITIES MUST BE NOTIFIED FORTHWITH OF THE WITHDRAWAL OR ALTERATION OF ANY EXPORT LICENCE ALREADY ISSUED .  ARTICLE 4  EXPORTS SHALL BE SET OFF AGAINST THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED FOR THE YEAR IN WHICH SHIPMENT OF THE GOODS HAS BEEN EFFECTED , EVEN IF THE EXPORT LICENCE IS ISSUED AFTER SUCH SHIPMENT .  SECTION II  IMPORTATION  ARTICLE 5  IMPORTATION INTO THE COMMUNITY OF TEXTILE PRODUCTS SUBJECT TO QUANTITATIVE LIMITS SHALL BE SUBJECT TO THE PRESENTATION OF AN IMPORT AUTHORIZATION OR DOCUMENT .  ARTICLE 6  THE COMPETENT COMMUNITY AUTHORITIES SHALL ISSUE SUCH IMPORT AUTHORIZATION OR DOCUMENT AUTOMATICALLY WITHIN FIVE WORKING DAYS OF THE PRESENTATION BY THE IMPORTER OF A CERTIFIED COPY OF THE CORRESPONDING EXPORT LICENCE .  THE IMPORT AUTHORIZATION OR DOCUMENT SHALL BE VALID FOR SIX MONTHS .  ARTICLE 7  IF THE COMPETENT COMMUNITY AUTHORITIES FIND THAT THE TOTAL QUANTITIES COVERED BY EXPORT LICENCES ISSUED BY YUGOSLAVIA FOR A PARTICULAR CATEGORY IN ANY AGREEMENT YEAR EXCEED THE QUANTITATIVE LIMIT ESTABLISHED IN ANNEX II FOR THAT CATEGORY , AS IT MAY BE MODIFIED BY ARTICLES 5 AND 10 OF THE AGREEMENT , THE SAID AUTHORITIES MAY SUSPEND THE FURTHER ISSUE OF IMPORT AUTHORIZATIONS OR DOCUMENTS . IN THIS EVENT , THE COMPETENT COMMUNITY AUTHORITIES SHALL IMMEDIATELY INFORM THE AUTHORITIES OF YUGOSLAVIA AND THE SPECIAL CONSULTATION PROCEDURE SET OUT IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT SHALL BE INITIATED FORTHWITH .  TITLE II  ORIGIN  ARTICLE 8  1 . PRODUCTS ORIGINATING IN YUGOSLAVIA FOR EXPORT TO THE COMMUNITY IN ACCORDANCE WITH THE ARRANGEMENTS ESTABLISHED BY THIS AGREEMENT SHALL BE ACCOMPANIED BY A CERTIFICATE OF YUGOSLAV ORIGIN CONFORMING TO THE MODEL ANNEXED TO THIS PROTOCOL .  2 . THE CERTIFICATE OF ORIGIN SHALL BE ISSUED BY THE COMPETENT GOVERNMENTAL AUTHORITIES OF YUGOSLAVIA IF THE PRODUCTS IN QUESTION CAN BE CONSIDERED PRODUCTS ORIGINATING IN THAT COUNTRY WITHIN THE MEANING OF THE RELEVANT RULES IN FORCE IN THE COMMUNITY .  3 . HOWEVER , THE PRODUCTS IN GROUPS III , IV AND V MAY BE IMPORTED INTO THE COMMUNITY IN ACCORDANCE WITH THE ARRANGEMENTS ESTABLISHED BY THIS AGREEMENT ON PRODUCTION OF A DECLARATION BY THE EXPORTER ON THE INVOICE OR OTHER COMMERCIAL DOCUMENT TO THE EFFECT THAT THE PRODUCTS IN QUESTION ORIGINATE IN YUGOSLAVIA WITHIN THE MEANING OF THE RELEVANT RULES IN FORCE IN THE COMMUNITY .  ARTICLE 9  THE DISCOVERY OF SLIGHT DISCREPANCIES BETWEEN THE STATEMENTS MADE IN THE CERTIFICATE OF ORIGIN AND THOSE MADE IN THE DOCUMENTS PRODUCED TO THE CUSTOMS OFFICE FOR THE PURPOSE OF CARRYING OUT THE FORMALITIES FOR IMPORTING THE PRODUCT SHALL NOT IPSO FACTO CAST DOUBT UPON THE STATEMENTS IN THE CERTIFICATE .  ARTICLE 10  1 . SUBSEQUENT VERIFICATION OF CERTIFICATES OF ORIGIN SHALL BE CARRIED OUT AT RANDOM , OR WHENEVER THE COMPETENT COMMUNITY AUTHORITIES HAVE REASONABLE DOUBT AS TO THE AUTHENTICITY OF THE CERTIFICATE OR AS TO THE ACCURACY OF THE INFORMATION REGARDING THE TRUE ORIGIN OF THE PRODUCTS IN QUESTION .  IN SUCH CASES THE COMPETENT AUTHORITIES IN THE COMMUNITY SHALL RETURN THE CERTIFICATE OF ORIGIN OR A COPY THEREOF TO THE COMPETENT GOVERNMENTAL AUTHORITY IN YUGOSLAVIA GIVING , WHERE APPROPRIATE , THE REASONS OF FORM OR SUBSTANCE FOR AN ENQUIRY . IF THE INVOICE HAS BEEN SUBMITTED , SUCH INVOICE OR A COPY THEREOF SHALL BE ATTACHED TO THE CERTIFICATE OR ITS COPY . THE AUTHORITIES SHALL ALSO FORWARD ANY INFORMATION THAT HAS BEEN OBTAINED SUGGESTING THAT THE PARTICULARS GIVEN ON THE SAID CERTIFICATE ARE INACCURATE .  2 . THE PROVISIONS OF PARAGRAPH 1 ABOVE SHALL BE APPLICABLE TO SUBSEQUENT VERIFICATIONS OF THE DECLARATIONS OF ORIGIN REFERRED TO IN ARTICLE 8 ( 3 ) OF THIS PROTOCOL .  3 . THE RESULTS OF THE SUBSEQUENT VERIFICATIONS CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 1 AND 2 ABOVE SHALL BE COMMUNICATED TO THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE COMMUNITY WITHIN THREE MONTHS AT THE LATEST .  SHOULD SUCH VERIFICATIONS REVEAL SYSTEMATIC IRREGULARITIES IN THE USE OF DECLARATIONS OF ORIGIN , THE COMMUNITY MAY SUBJECT IMPORTS OF THE PRODUCTS IN QUESTION TO THE PROVISIONS OF ARTICLE 8 ( 1 ) AND ( 2 ) OF THIS PROTOCOL .  4 . FOR THE PURPOSE OF SUBSEQUENT VERIFICATION OF CERTIFICATES OF ORIGIN , COPIES OF THE CERTIFICATES AS WELL AS ANY EXPORT DOCUMENTS REFERRING TO THEM SHALL BE KEPT FOR AT LEAST TWO YEARS BY THE COMPETENT GOVERNMENTAL AUTHORITY IN YUGOSLAVIA .  5 . RECOURSE TO THE RANDOM VERIFICATION PROCEDURE SPECIFIED IN THIS ARTICLE MUST NOT CONSTITUTE AN OBSTACLE TO THE RELEASE FOR HOME USE OF THE PRODUCTS IN QUESTION .  ARTICLE 11  THE PROVISIONS OF THIS TITLE SHALL NOT APPLY TO GOODS COVERED BY A CERTIFICATE OF ORIGIN FORM A COMPLETED IN ACCORDANCE WITH THE RELEVANT COMMUNITY RULES IN ORDER TO QUALIFY FOR GENERALIZED TARIFF PREFERENCES .  TITLE III  FORM AND PRODUCTION OF EXPORT LICENCES AND CERTIFICATES OF ORIGIN , AND COMMON PROVISIONS  ARTICLE 12  THE EXPORT LICENCE AND THE CERTIFICATE OF ORIGIN MAY COMPRISE ADDITIONAL COPIES DULY INDICATED AS SUCH . THEY SHALL BE MADE OUT IN ENGLISH OR FRENCH . IF THEY ARE COMPLETED BY HAND , ENTRIES MUST BE IN INK AND IN PRINTSCRIPT .  THESE DOCUMENTS SHALL MEASURE 210 BY 297 MM . THE PAPER USED MUST BE WHITE WRITING PAPER , SIZED , NOT CONTAINING MECHANICAL PULP AND WEIGHING NOT LESS THAN 25 G/M2 . EACH PART SHALL HAVE A PRINTED GUILLOCHE-PATTERN BACKGROUND MAKING ANY FALSIFICATION BY MECHANICAL OR CHEMICAL MEANS APPARENT TO THE EYE .  EACH DOCUMENT SHALL BEAR A SERIAL NUMBER , WHETHER OR NOT PRINTED , BY WHICH IT CAN BE IDENTIFIED .  ARTICLE 13  THE EXPORT LICENCE AND THE CERTIFICATE OF ORIGIN MAY BE ISSUED AFTER THE SHIPMENT OF THE PRODUCTS TO WHICH THEY RELATE . IN SUCH CASES THEY SHALL BEAR EITHER THE ENDORSEMENT " DELIVRE A POSTERIORI " OR THE ENDORSEMENT  " ISSUED RETROSPECTIVELY " .  ARTICLE 14  IN THE EVENT OF THEFT , LOSS OR DESTRUCTION OF AN EXPORT LICENCE OR A CERTIFICATE OF ORIGIN , THE EXPORTER MAY APPLY TO THE COMPETENT GOVERNMENTAL AUTHORITY WHICH ISSUED THE DOCUMENT FOR A DUPLICATE TO BE MADE OUT ON THE BASIS OF THE EXPORT DOCUMENTS IN HIS POSSESSION . THE DUPLICATE LICENCE OR CERTIFICATE SO ISSUED SHALL BEAR THE ENDORSEMENT " DUPLICATA " .  THE DUPLICATE MUST BEAR THE DATE OF THE ORIGINAL LICENCE OR CERTIFICATE .  ARTICLE 15  THE COMPETENT GOVERNMENTAL AUTHORITIES IN YUGOSLAVIA SHALL SATISFY THEMSELVES THAT THE GOODS EXPORTED CORRESPOND TO THE STATEMENTS GIVEN IN THE EXPORT LICENCE AND CERTIFICATE OF ORIGIN .  ARTICLE 16  YUGOSLAVIA SHALL SEND THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES THE NAMES AND ADDRESSES OF THE GOVERNMENTAL AUTHORITIES COMPETENT TO ISSUE EXPORT LICENCES AND CERTIFICATES OF ORIGIN , TOGETHER WITH SPECIMENS OF THE STAMPS USED BY THESE AUTHORITIES .  ANNEX TO PROTOCOL A  ORIGINAL  1 EXPORTER ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - EXPORTATEUR  ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  2 NO  3 QUOTA YEAR - ANNEE CONTINGENTAIRE  4 CATEGORY NUMBER - NUMERO DE CATEGORIE  EXPORT LICENCE ( TEXTILE PRODUCTS )  LICENCE D'EXPORTATION ( PRODUITS TEXTILES )  5 CONSIGNEE ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - DESTINATAIRE ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  6 COUNTRY OF ORIGIN - PAYS D'ORIGINE  7 COUNTRY OF DESTINATION - PAYS DE DESTINATION  8 PLACE AND DATE OF SHIPMENT - MEANS OF TRANSPORT / LIEU ET DATE D'EMBARQUEMENT - MOYEN DE TRANSPORT  9 SUPPLEMENTARY DETAILS - DONNEES SUPPLEMENTAIRES  10 MARKS AND NUMBERS - NUMBER AND KIND OF PACKAGES - DESCRIPTION OF GOODS / MARQUES ET NUMEROS - NOMBRE ET NATURE DES COLIS - DESIGNATION DES MARCHANDISES*11 QUANTITY ( 1 ) - QUANTITE ( 1)*12 FOB VALUE ( 2 ) - VALEUR FOB ( 2 )*  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY  I , THE UNDERSIGNED , CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE HAVE BEEN CHARGED AGAINST THE QUANTITATIVE LIMIT ESTABLISHED FOR THE YEAR SHOWN IN BOX NO 3 IN RESPECT OF THE CATEGORY SHOWN IN BOX NO 4 BY THE PROVISIONS REGULATING TRADE IN TEXTILE PRODUCTS WITH THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY .  VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  JE SOUSSIGNE CERTIFIE QUE LES MARCHANDISES DESIGNEES CI-DESSUS ONT ETE IMPUTEES SUR LA LIMITE QUANTITATIVE FIXEE POUR L'ANNEE INDIQUEE DANS LA CASE 3 POUR LA CATEGORIE DESIGNEE DANS LA CASE 4 DANS LE CADRE DES DISPOSITIONS REGISSANT LES ECHANGES DE PRODUITS TEXTILES AVEC LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE .  AT - A ... , ON - LE ...  ... ( SIGNATURE )  ... ( STAMP - CACHET )14 COMPETENT AUTHORITY ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - AUTORITE COMPETENTE ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  ( 1 ) SHOW NET WEIGHT ( KG ) AND ALSO QUANTITY IN THE UNIT PRESCRIBED FOR CATEGORY WHERE OTHER THAN NET WEIGHT - INDIQUER LE POIDS NET EN KILOGRAMMES AINSI QUE LA QUANTITE DANS L'UNITE PREVUE POUR LA CATEGORIE SI CETTE UNITE N'EST PAS LE POIDS NET .  ( 2 ) IN THE CURRENCY OF THE SALE CONTRACT - DANS LA MONNAIE DU CONTRAT DE VENTE .  ORIGINAL  1 EXPORTER ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - EXPORTATEUR  ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  2 NO  3 QUOTA YEAR - ANNEE CONTINGENTAIRE  4 CATEGORY NUMBER - NUMERO DE CATEGORIE  CERTIFICATE OF ORIGIN ( TEXTILE PRODUCTS )  CERTIFICAT D'ORIGINE ( PRODUITS TEXTILES )  5 CONSIGNEE ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - DESTINATAIRE ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  6 COUNTRY OF ORIGIN - PAYS D'ORIGINE  7 COUNTRY OF DESTINATION - PAYS DE DESTINATION  8 PLACE AND DATE OF SHIPMENT - MEANS OF TRANSPORT / LIEU ET DATE D'EMBARQUEMENT - MOYEN DE TRANSPORT  9 SUPPLEMENTARY DETAILS - DONNEES SUPPLEMENTAIRES  10 MARKS AND NUMBERS - NUMBER AND KIND OF PACKAGES - DESCRIPTION OF GOODS / MARQUES ET NUMEROS - NOMBRE ET NATURE DES COLIS - DESIGNATION DES MARCHANDISES*11 QUANTITY ( 1 ) - QUANTITE ( 1)*12 FOB VALUE ( 2 ) - VALEUR FOB ( 2 )*  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY  I , THE UNDERSIGNED , CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATED IN THE COUNTRY SHOWN IN BOX NO 6 , IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS IN FORCE IN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY .  VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  JE SOUSSIGNE CERTIFIE QUE LES MARCHANDISES DESIGNEES CI-DESSUS SONT ORIGINAIRES DU PAYS FIGURANT DANS LA CASE 6 , CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS EN VIGUEUR DANS LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE .  AT - A ... , ON - LE ...  ... ( SIGNATURE )  ... ( STAMP - CACHET )  14 COMPETENT AUTHORITY ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - AUTORITE COMPETENTE ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  ( 1 ) SHOW NET WEIGHT ( KG ) AND ALSO QUANTITY IN THE UNIT PRESCRIBED FOR CATEGORY WHERE OTHER THAN NET WEIGHT - INDIQUER LE POIDS NET EN KILOGRAMMES AINSI QUE LA QUANTITE DANS L'UNITE PREVUE POUR LA CATEGORIE SI CETTE UNITE N'EST PAS LE POIDS NET .  ( 2 ) IN THE CURRENCY OF THE SALE CONTRACT - DANS LA MONNAIE DU CONTRAT DE VENTE .  PROTOCOL B  THE EXEMPTION PROVIDED FOR IN THE FIRST PARAGRAPH OF ARTICLE 4 OF THE AGREEMENT IN RESPECT OF COTTAGE INDUSTRY PRODUCTS SHALL APPLY ONLY TO THE FOLLOWING PRODUCTS :   ( A ) TEXTILE FABRICS WOVEN ON LOOMS OPERATED SOLELY BY HAND OR FOOT , BEING FABRICS OF A KIND TRADITIONALLY MADE IN THE COTTAGE INDUSTRY OF YUGOSLAVIA ;   ( B ) GARMENTS OR OTHER TEXTILE ARTICLES OF A KIND TRADITIONALLY MADE IN THE COTTAGE INDUSTRY OF YUGOSLAVIA OBTAINED MANUALLY FROM THE FABRICS DESCRIBED ABOVE AND SEWN SOLELY BY HAND WITHOUT THE AID OF ANY MACHINE ;   ( C ) TRADITIONAL FOLKLORE HANDICRAFT TEXTILE PRODUCTS OF YUGOSLAVIA MADE BY HAND IN THE COTTAGE INDUSTRY OF YUGOSLAVIA AS DEFINED IN A LIST OF SUCH PRODUCTS TO BE AGREED BETWEEN THE TWO PARTIES .  EXEMPTION SHALL APPLY ONLY IN RESPECT OF PRODUCTS COVERED BY A CERTIFICATE ISSUED BY THE COMPETENT AUTHORITIES OF YUGOSLAVIA CONFORMING TO THE SPECIMEN ANNEXED TO THIS PROTOCOL . SUCH CERTIFICATES SHALL INDICATE THE GROUNDS ON WHICH EXEMPTION IS BASED AND SHALL BE ACCEPTED BY THE COMPETENT COMMUNITY AUTHORITIES PROVIDED THAT THEY ARE SATISFIED THAT THE PRODUCTS CONCERNED CONFORM TO THE CONDITIONS SET OUT IN THIS PROTOCOL . SHOULD IMPORTS OF ANY OF THE ABOVE PRODUCTS REACH SUCH PROPORTIONS AS TO CAUSE DIFFICULTIES TO THE COMMUNITY , THE TWO PARTIES SHALL OPEN CONSULTATIONS FORTHWITH IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE LAID DOWN IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT WITH A VIEW TO FINDING A QUANTITATIVE SOLUTION TO THE PROBLEM .  ANNEX TO PROTOCOL B  ORIGINAL  1 EXPORTER ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - EXPORTATEUR  ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  2 NO  CERTIFICATE IN REGARD TO HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS AND TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF THE COTTAGE INDUSTRY , ISSUED IN CONFORMITY WITH AND UNDER THE CONDITIONS REGULATING TRADE IN TEXTILE PRODUCTS WITH THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY  CERTIFICAT RELATIF AUX TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN , AUX PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , ET AUX PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE , DELIVRE EN CONFORMITE AVEC ET SOUS LES CONDITIONS REGISSANT LES ECHANGES DE PRODUITS TEXTILES AVEC LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE  3 CONSIGNEE ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - DESTINATAIRE ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  4 COUNTRY OF ORIGIN - PAYS D'ORIGINE  5 COUNTRY OF DESTINATION - PAYS DE DESTINATION  6 PLACE AND DATE OF SHIPMENT - MEANS OF TRANSPORT / LIEU ET DATE D'EMBARQUEMENT - MOYEN DE TRANSPORT  7 SUPPLEMENTARY DETAILS - DONNEES SUPPLEMENTAIRES  8 MARKS AND NUMBERS - NUMBER AND KIND OF PACKAGES - DESCRIPTION OF GOODS / MARQUES ET NUMEROS - NOMBRE ET NATURE DES COLIS - DESIGNATION DES MARCHANDISES*9 QUANTITY - QUANTITE*10 FOB VALUE ( 1 ) - VALEUR FOB ( 1 )*  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY  I , THE UNDERSIGNED , CERTIFY THAT THE CONSIGNMENT DESCRIBED ABOVE INCLUDES ONLY THE FOLLOWING TEXTILE PRODUCTS OF THE COTTAGE INDUSTRY OF THE COUNTRY SHOWN IN BOX NO 4 :  A ) FABRICS WOVEN ON LOOMS OPERATED SOLELY BY HAND OR FOOT ( HANDLOOMS ) ( 2 )  B ) GARMENTS OR OTHER TEXTILE ARTICLES OBTAINED MANUALLY FROM THE FABRICS DESCRIBED UNDER A ) AND SEWN SOLELY BY HAND WITHOUT THE AID OF ANY MACHINE ( HANDICRAFTS ) ( 2 )  C ) TRADITIONAL FOLKLORE HANDICRAFT TEXTILE PRODUCTS MADE BY HAND , AS DEFINED IN THE LIST AGREED BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE COUNTRY SHOWN IN BOX NO 4 .  VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  JE SOUSSIGNE CERTIFIE QUE L'ENVOI DECRIT CI-DESSUS CONTIENT EXCLUSIVEMENT LES PRODUITS TEXTILES SUIVANTS RELEVANT DE LA FABRICATION ARTISANALE DU PAYS FIGURANT DANS LA CASE 4 :  A ) TISSUS TISSES SUR DES METIERS ACTIONNES A LA MAIN OU AU PIED ( HANDLOOMS ) ( 2 )  B ) VETEMENTS OU AUTRES ARTICLES TEXTILES OBTENUS MANUELLEMENT A PARTIR DE TISSUS DECRITS SOUS A ) ET COUSUS UNIQUEMENT A LA MAIN SANS L'AIDE D'UNE MACHINE  ( HANDICRAFTS ) ( 2 )  C ) PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL FABRIQUES A LA MAIN , COMME DEFINIS DANS LA LISTE CONVENUE ENTRE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE ET LE PAYS INDIQUE DANS LA CASE 4 .  AT - A ... , ON - LE ...  ... ( SIGNATURE )  ... ( STAMP - CACHET )  12 COMPETENT AUTHORITY ( NAME , FULL ADDRESS , COUNTRY ) - AUTORITE COMPETENTE ( NOM , ADRESSE COMPLETE , PAYS )  ( 1 ) IN THE CURRENCY OF THE SALE CONTRACT - DANS LA MONNAIE DU CONTRAT DE VENTE .  ( 2 ) DELETE AS APPROPRIATE - BIFFER LA ( LES ) MENTION(S ) INUTILE(S ) .  PROTOCOL C  IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURES SET OUT IN THE PROVISIONS OF PARAGRAPHS 2 AND 4 OF ARTICLE 6 OF THE AGREEMENT , A QUANTITATIVE LIMIT MAY BE FIXED ON A REGIONAL BASIS WHERE IMPORTS OF A GIVEN CATEGORY OF PRODUCTS INTO ANY REGION OF THE COMMUNITY IN RELATION TO THE AMOUNTS DETERMINED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH 2 OF THE SAID ARTICLE 6 , EXCEED THE FOLLOWING REGIONAL PERCENTAGE :  GERMANY : 28,5 %  BENELUX : 10,5 %  FRANCE : 18,5 %  ITALY : 15 %  DENMARK : 3 %  IRELAND : 1 %  UNITED KINGDOM : 23,5 %  PROTOCOL D  THE ANNUAL GROWTH RATE FOR THE QUANTITATIVE LIMITS INTRODUCED UNDER ARTICLE 6 OF THE AGREEMENT SHALL BE DETERMINED AS FOLLOWS :   ( A ) FOR PRODUCTS IN GROUP I :   - THE RATE SHALL BE FIXED AT 0,5 % PER YEAR FOR A PRODUCT IN CATEGORY 1 OR 2 ,   - THE RATE SHALL BE FIXED AT 4 % PER YEAR FOR A PRODUCT IN CATEGORY 3 , 4 , 5 , 6 , 7 OR 8 ;   ( B ) FOR PRODUCTS IN CATEGORIES FALLING WITHIN GROUP II , III , IV OR V , THE GROWTH RATE SHALL BE FIXED BY AGREEMENT BETWEEN THE PARTIES IN ACCORDANCE WITH THE CONSULTATION PROCEDURE ESTABLISHED IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT . SUCH GROWTH RATE MAY IN NO CASE BE LOWER THAN THE HIGHEST RATE APPLIED TO CORRESPONDING PRODUCTS UNDER BILATERAL AGREEMENTS CONCLUDED UNDER THE GENEVA ARRANGEMENT BETWEEN THE COMMUNITY AND OTHER THIRD COUNTRIES HAVING A LEVEL OF TRADE EQUAL TO OR COMPARABLE WITH THAT OF YUGOSLAVIA .  EXCHANGE OF LETTERS  SIR ,  TO CONCLUDE THE NEGOTIATIONS BETWEEN THE COMMUNITY AND THE YUGOSLAV GOVERNMENT , WHICH RESULTED TODAY IN THE SIGNING OF THE AGREEMENT ON TRADE IN TEXTILES , THE COMMUNITY HAS THE HONOUR TO NOTIFY YOU AS FOLLOWS :  THE AGREEMENT SHALL NOT APPLY TO RE-IMPORTS FROM YUGOSLAVIA OF TEXTILE ARTICLES RESULTING FROM WORKING OR PROCESSING OPERATIONS CARRIED OUT ON PRODUCTS TEMPORARILY EXPORTED FROM THE COMMUNITY .  THE COMMUNITY RECOGNIZES THE ECONOMIC IMPORTANCE FOR YUGOSLAVIA OF WORKING AND PROCESSING OPERATIONS . CONSEQUENTLY , WHILE RESERVING THE RIGHT TO ADOPT AUTONOMOUS PROVISIONS FOR REGULATING THE TRAFFIC IN QUESTION , WHICH WILL BE SUBJECT TO AUTHORIZATION , THE COMMUNITY WILL ENDEAVOUR TO MAINTAIN TRADE FLOWS AT THE LEVELS OBTAINING UNDER THE PROCEDURES CURRENTLY IN FORCE .  I SHOULD BE GRATEFUL IF YOU WOULD CONFIRM THE AGREEMENT OF THE YUGOSLAV GOVERNMENT TO THE FOREGOING .  PLEASE ACCEPT , SIR , THE ASSURANCE OF MY HIGHEST CONSIDERATION .  FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY  SIR ,  I HEREBY CONFIRM RECEIPT OF THE FOLLOWING LETTER :   " TO CONCLUDE THE NEGOTIATIONS BETWEEN THE COMMUNITY AND THE YUGOSLAV GOVERNMENT , WHICH RESULTED TODAY IN THE SIGNING OF THE AGREEMENT ON TRADE IN TEXTILES , THE COMMUNITY HAS THE HONOUR TO NOTIFY YOU AS FOLLOWS :  THE AGREEMENT SHALL NOT APPLY TO RE-IMPORTS FROM YUGOSLAVIA OF TEXTILE ARTICLES RESULTING FROM WORKING OR PROCESSING OPERATIONS CARRIED OUT ON PRODUCTS TEMPORARILY EXPORTED FROM THE COMMUNITY .  THE COMMUNITY RECOGNIZES THE ECONOMIC IMPORTANCE FOR YUGOSLAVIA OF WORKING AND PROCESSING OPERATIONS . CONSEQUENTLY , WHILE RESERVING THE RIGHT TO ADOPT AUTONOMOUS PROVISIONS FOR REGULATING THE TRAFFIC IN QUESTION , WHICH WILL BE SUBJECT TO AUTHORIZATION , THE COMMUNITY WILL ENDEAVOUR TO MAINTAIN TRADE FLOWS AT THE LEVELS OBTAINING UNDER THE PROCEDURES CURRENTLY IN FORCE .  I SHOULD BE GRATEFUL IF YOU WOULD CONFIRM THE AGREEMENT OF THE YUGOSLAV GOVERNMENT TO THE FOREGOING . "  I HEREBY CONFIRM THE AGREEMENT OF THE YUGOSLAV GOVERNMENT TO THE CONTENT OF THE FOREGOING LETTER .  PLEASE ACCEPT , SIR , THE ASSURANCE OF MY HIGHEST CONSIDERATION .  FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST FEDERATIVE REPUBLIC OF YUGOSLAVIA  EXCHANGE OF LETTERS  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES PRESENTS ITS COMPLIMENTS TO THE MISSION OF YUGOSLAVIA AND HAS THE HONOUR TO REFER TO THE AGREEMENT IN TEXTILE PRODUCTS NEGOTIATED BETWEEN YUGOSLAVIA AND THE COMMUNITY AND INITIALLED ON 23 DECEMBER 1977 .  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS WISHES TO INFORM THE MISSION OF YUGOSLAVIA THAT :  1 . THE COMMUNITY MAY , FOR THE YEARS AFTER 1978 , MAKE ADJUSTMENTS TO THE DISTRIBUTION BETWEEN MEMBER STATES OF THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II TO THE AGREEMENT FOR CATEGORIES OF PRODUCTS IN GROUP I , IT BEING UNDERSTOOD :   - THAT IN NO CASE MAY THE COMMUNITY LEVEL OF THE QUANTITATIVE LIMITS IN QUESTION BE REDUCED , AND   - THAT YUGOSLAVIA SHALL BE NOTIFIED OF ANY SUCH ADJUSTMENT FOR A GIVEN YEAR BY 30 JUNE OF THE PRECEDING YEAR AT THE LATEST ;  2 . WHERE , IN THE OPINION OF YUGOSLAVIA , SUCH ADJUSTMENTS MIGHT CREATE DIFFICULTIES IN REGARD TO THE FLOW OF TRADE BETWEEN THE COMMUNITY AND YUGOSLAVIA CONSULTATIONS SHALL BE OPENED PROMPTLY IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT , WITH A VIEW TO REMEDYING THESE DIFFICULTIES ;  3 . SHOULD SUCH ADJUSTMENTS EXCEED 10 % OF THE VOLUME OF THE NATIONAL SHARES IN QUESTION , THEY SHALL BE EFFECTED ONLY BY AGREEMENT REACHED BETWEEN THE PARTIES IN ACCORDANCE WITH THE CONSULTATION PROCEDURE SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT .  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS WOULD BE GRATEFUL IF THE MISSION OF YUGOSLAVIA WOULD CONFIRM ITS AGREEMENT TO THE FOREGOING .  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS AVAILS ITSELF OF THIS OPPORTUNITY TO RENEW TO THE MISSION OF YUGOSLAVIA THE ASSURANCE OF ITS HIGHEST CONSIDERATION .  THE MISSION OF YUGOSLAVIA TO THE EUROPEAN COMMUNITIES PRESENTS ITS COMPLIMENTS TO THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES AND HAS THE HONOUR TO REFER TO THE DIRECTORATE GENERAL'S LETTER OF TODAY'S DATE WORDED AS FOLLOWS :   " THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES PRESENTS ITS COMPLIMENTS TO THE MISSION OF YUGOSLAVIA AND HAS THE HONOUR TO REFER TO THE AGREEMENT IN TEXTILE PRODUCTS NEGOTIATED BETWEEN YUGOSLAVIA AND THE COMMUNITY AND INITIALLED ON 23 DECEMBER 1977 .  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS WISHES TO INFORM THE MISSION OF YUGOSLAVIA THAT :  1 . THE COMMUNITY MAY , FOR THE YEARS AFTER 1978 , MAKE ADJUSTMENTS TO THE DISTRIBUTION BETWEEN MEMBER STATES OF THE QUANTITATIVE LIMITS ESTABLISHED IN ANNEX II TO THE AGREEMENT FOR CATEGORIES OF PRODUCTS IN GROUP I , IT BEING UNDERSTOOD :   - THAT IN NO CASE MAY THE COMMUNITY LEVEL OF THE QUANTITATIVE LIMITS IN QUESTION BE REDUCED , AND   - THAT YUGOSLAVIA SHALL BE NOTIFIED OF ANY SUCH ADJUSTMENTS FOR A GIVEN YEAR BY 30 JUNE OF THE PRECEDING YEAR AT THE LATEST ,  2 . WHERE , IN THE OPINION OF YUGOSLAVIA SUCH ADJUSTMENTS MIGHT CREATE DIFFICULTIES IN REGARD TO THE FLOW OF TRADE BETWEEN THE COMMUNITY AND YUGOSLAVIA CONSULTATIONS SHALL BE OPENED PROMPTLY IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT , WITH A VIEW TO REMEDYING THESE DIFFICULTIES ;  3 . SHOULD SUCH ADJUSTMENTS EXCEED 10 % OF THE VOLUME OF THE NATIONAL SHARES IN QUESTION , THEY SHALL BE EFFECTED ONLY BY AGREEMENT REACHED BETWEEN THE PARTIES IN ACCORDANCE WITH THE CONSULTATION PROCEDURE SPECIFIED IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT .  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS WOULD BE GRATEFUL IF THE MISSION OF YUGOSLAVIA WOULD CONFIRM ITS AGREEMENT TO THE FOREGOING .  THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS AVAILS ITSELF OF THIS OPPORTUNITY TO RENEW TO THE MISSION OF YUGOSLAVIA THE ASSURANCE OF ITS HIGHEST CONSIDERATION . "  THE MISSION OF YUGOSLAVIA HAS THE HONOUR TO CONFIRM TO THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS THAT IT AGREES TO THE CONTENT OF THE FOREGOING LETTER .  THE MISSION OF YUGOSLAVIA AVAILS ITSELF OF THIS OPPORTUNITY TO RENEW TO THE DIRECTORATE GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS THE ASSURANCE OF ITS HIGHEST CONSIDERATION .  DECLARATION CONCERNING ARTICLE 2 ( 3 ) OF THE AGREEMENT  THE COMMUNITY DECLARES THAT , IN ACCORDANCE WITH THE COMMUNITY RULES ON ORIGIN REFERRED TO IN ARTICLE 2 ( 3 ) OF THE AGREEMENT , ANY AMENDMENTS TO THE SAID RULES WILL REMAIN BASED UPON CRITERIA NOT REQUIRING , IN ORDER TO CONFER ORIGINATING STATUS , MORE EXTENSIVE OPERATIONS THAN THOSE WHICH CONSTITUTE A SINGLE COMPLETE PROCESS .  DONE AT BRUSSELS , ...  FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY  EXCHANGE OF LETTERS  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS PRESENTS ITS COMPLIMENTS TO THE YUGOSLAV MISSION TO THE EUROPEAN COMMUNITIES AND HAS THE HONOUR TO REFER TO THE AGREEMENT ON TRADE IN TEXTILES NEGOTIATED BETWEEN YUGOSLAVIA AND THE COMMUNITY , WHICH WAS INITIALLED ON 23 DECEMBER 1977 .  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS WISHES TO INFORM THE YUGOSLAV MISSION AS FOLLOWS :  1 . THE AGREEMENT SHALL NOT APPLY TO EXPORTS OF THE FLAX AND RAMIE PRODUCTS SPECIFIED IN THE ATTACHED ANNEX ;  2 . HOWEVER , THE COMMUNITY AND YUGOSLAVIA AGREE TO ENTER PROMPTLY INTO CONSULTATIONS WITH EACH OTHER AT THE REQUEST OF EITHER PARTY IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE LAID DOWN IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT , IN PARTICULAR AS REGARDS THE FOLLOWING PRODUCTS :   - YARN OF FLAX OR RAMIE ,   - TABLE AND TOILET LINEN OF FLAX OR RAMIE ,   - TWINE , CORDAGE , ROPES AND CABLES OF FLAX OR RAMIE .  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS SHOULD BE OBLIGED IF THE YUGOSLAV MISSION WOULD CONFIRM ITS AGREEMENT TO THE FOREGOING .  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS TAKES THIS OPPORTUNITY TO RENEW TO THE YUGOSLAV MISSION THE ASSURANCE OF ITS HIGHEST CONSIDERATION .  THE YUGOSLAV MISSION TO THE EUROPEAN COMMUNITIES PRESENTS ITS COMPLIMENTS TO THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS AND HAS THE HONOUR TO REFER TO THE DIRECTORATE-GENERAL'S LETTER OF TODAY'S DATE , WHICH READS AS FOLLOWS :   " THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS PRESENTS ITS COMPLIMENTS TO THE YUGOSLAV MISSION TO THE EUROPEAN COMMUNITIES AND HAS THE HONOUR TO REFER TO THE AGREEMENT ON TRADE IN TEXTILES NEGOTIATED BETWEEN YUGOSLAVIA AND THE COMMUNITY , WHICH WAS INITIALLED ON 23 DECEMBER 1977 .  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS WISHES TO INFORM THE YUGOSLAV MISSION AS FOLLOWS :  1 . THE AGREEMENT SHALL NOT APPLY TO EXPORTS OF THE FLAX AND RAMIE PRODUCTS SPECIFIED IN THE ATTACHED ANNEX ;  2 . HOWEVER , THE COMMUNITY AND YUGOSLAVIA AGREE TO ENTER PROMPTLY INTO CONSULTATIONS WITH EACH OTHER AT THE REQUEST OF EITHER PARTY IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE LAID DOWN IN ARTICLE 12 OF THE AGREEMENT , IN PARTICULAR AS REGARDS THE FOLLOWING PRODUCTS :   - YARN OF FLAX OR RAMIE ,   - TABLE AND TOILET LINEN OF FLAX OR RAMIE ,   - TWINE , CORDAGE , ROPES AND CABLES OF FLAX OR RAMIE .  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS SHOULD BE OBLIGED IF THE YUGOSLAV MISSION WOULD CONFIRM ITS AGREEMENT TO THE FOREGOING .  THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS TAKES THIS OPPORTUNITY TO RENEW TO THE YUGOSLAV MISSION THE ASSURANCE OF ITS HIGHEST CONSIDERATION . "  THE YUGOSLAV MISSION HAS THE HONOUR TO CONFIRM TO THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS THAT IT IS IN AGREEMENT WITH THE CONTENTS OF THE ABOVE LETTER .  THE YUGOSLAV MISSION TAKES THIS OPPORTUNITY TO RENEW TO THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS THE ASSURANCE OF ITS HIGHEST CONSIDERATION .  ANNEX  CATEGORY*DESCRIPTION*NIMEXE CODE ( 1978 ) *TABLE OF EQUIVALENCE  ***PIECE/KG*G/PIECE*  115*FLAX OR RAMIE YARN , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*54.03-10 ; 31 ; 35 ; 37 ; 39 ; 50 ; 61 ; 69***  116*FLAX OR RAMIE YARN , PUT UP FOR RETAIL SALE*54.04-10 ; 90***  117*WOVEN FABRICS OF FLAX OR RAMIE*54.05-21 ; 25 ; 31 ; 39 ; 51 ; 55 ; 57***  118*BED LINEN OF FLAX OR RAMIE , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*62.02-15***  119*TABLE LINEN , TOILET AND KITCHEN LINEN OF FLAX OR RAMIE , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*62.02-61 ; 75***  120*CURTAINS ( INCLUDING NET CURTAINS ) AND OTHER FURNISHING ARTICLES , OF FLAX OR RAMIE , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*62.02-01 ; 87***  121*TWINE , CORDAGE , ROPES AND CABLES , PLAITED OR NOT , OF FLAX OR RAMIE*59.04-60***  122*SACKS AND BAGS , OF A KIND USED FOR THE PACKING OF GOODS , USED , OF FLAX , OR SISAL , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*62.03-91***  123*WOVEN PILE FABRICS AND CHENILLE FABRICS , OF FLAX OR RAMIE , OTHER THAN NARROW WOVEN FABRICS ; SHAWLS , SCARVES , MUFFLERS , MANTILLAS , VEILS AND THE LIKE , OF FLAX OR RAMIE , OTHER THAN KNITTED OR CROCHETED*58.04-80***  **61.06-90