CELEX: C1995/101/40
Language: el
Date: 1995-04-22 00:00:00
Title: Προσφυγή της Bundesverband der Deutschen Zementindustrie eV κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 20 Φεβρουαρίου 1995 (Υπόθεση T-48/95)

AoiØ . C 101 /20      I EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   22. 4. 95
Οι προσφεύγουσες ζητούν απο το Πρωτοδικείο:                      υπόψη αυτή τη διεθνή υποχρέωση , στον βαθμό που η
— να ακυρώσει τον προσβαλλόμενο κανονισμό με όλες τις            συμφωνία παρεκκλίνει από κανονισμό του Συμβουλίου .
    επαγόμενες έννομες συνέπειες και να καταδικάσει την
    Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.                                Τέλος, o προσβαλλόμενος κανονισμός παραβιάζει τη σύμβα­
                                                                 ση του Λομέ, καθόσον το πρωτόκολλο της αριθ. 5 και το
Λόγοι και κύρια επιχειρήματα                                     προοίμιο της δεν έχουν ούτε ως σκοπό ούτε ως αντικείμενο να
                                                                  θέσουν τη μη παραδοσιακή μπανάνα σε κατάσταση λιγότερο
Οι προσφεύγουσες, τρεις εταιρείες εισαγωγής και εμπορίας         ευνοϊκή από εκείνη των νοτιοαμερικανικών ανταγωνιστών
του 70 % της παραγωγής μπανανών της Ακτής Ελεφαντο­              TTK .
στού , βάλλουν κατά του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3224/94 της
Επιτροπής, καθόσον αντίκειται προς τις διατάξεις του βασι­
κού κανονισμού στον τομέα της μπανάνας.
Μετά τη θέσπιση από το Συμβούλιο του κανονισμού (ΕΟΚ)
αριθ . 404/93 , για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα     Προσφυγή της Bundesverband der Deutschen Zement­
της μπανάνας, ορισμένες χώρες της Λατινικής Αμερικής που         industrie eV κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινο­
παράγουν το προϊόν αυτό είχαν ζητήσει, σύμφωνα με τις                   τήτων, που ασκήθηκε στις 20 Φεβρουαρίου 1995
διατάξεις του άρθρου XXIII, 1 και 2, της ΓΣΔΕ (GATT), τη                                (YjioØeøti T-48/95)
συγκρότηση ειδικής επιτροπής (panel), η οποία έκρινε ότι
ήταν ασυμβίβαστες με τη ΓΣΔΕ ορισμένες πτυχές της κοινο­                                   (95/C 101/40)
τικής ρυθμίσεως στον τομέα αυτό, και ιδίως τα ειδικά
δικαιώματα που εισπράττονται κατά την εισαγωγή μπανα­                           (rXéaaa ôiaôixaoïaç: t] yep/uavixr/)
νών, τα προτιμησιακά δικαιώματα που χορηγεί η ΕΟΚ υπέρ
των μπανανών των χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και           H Bundesverband der Deutschen Zementmdustrie e. V. ,
του Ειρηνικού (στο εξής: ΑΚΕ) καθώς και η χορήγηση                Κολωνία (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας)
πιστοποιητικών εισαγωγής που βεβαιώνουν ότι οι εισαγωγές          εκπροσωπούμενη από τον δικηγόρο Jochen Burrichter,
περιλαμβάνονται στη δασμολογική ποσόστωση που προβλε­            Diisseldorf), με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο
πόταν .                                                          Aloyse May, 31 , Grand Rue, άσκησε ενώπιον του Πρωτοδι­
                                                                 κείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 20 Φεβρουαρίου
Στο πλαίσιο αυτό η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε με την               1995 προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοι­
Κόστα Ρίκα, την Κολομβία, τη Νικαράγουα και τη Βενε­             νοτήτων.
ζουέλα συμφωνία-πλαίσιο για τις μπανάνες, η οποία μονο­
γραφήθηκε στις Βρυξέλλες και προσαρτήθηκε στη Γενική             H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
Συμφωνία για τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ)
του Μαρακές. Συνέπεια αυτής της συμφωνίας-πλαισίου είναι         — Να ακυρώσει τα άρθρα 1 , 2 το άρθρο 3, παράγραφος 3 το
ιδίως ότι τροποποιεί τους κανόνες που διέπουν τη συνολική             άρθρο 4, παράγραφοι 1 , 2 και 3 στοιχείο α), καθώς και το
δασμολογική ποσόστωση . Το διατακτικό του προσβαλλομέ­                άρθρο 9 σημείο 5 της αποφάσεως της Επιτροπής της 30ής
νου κανονισμού επαναλαμβάνει κατ' ουσίαντις διατάξεις της             Νοεμβρίου 1994 (αριθ . IV/33.126 και 33.322 — Τσιμέ­
συ μφωνίας-πλαισίου .                                                 ντο).
Οι προσφεύγουσες εταιρείες επικαλούνται καταρχάς παρά­           — Να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
βαση ουσιώδους τύπου , καθόσον o προσβαλλόμενος κανο­
νισμός θεσπίστηκε, σε αντίθεση προς ό,τι προβλέπει το            Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
άρθρο 27 του βασικού κανονισμού , χωρίς η επιτροπή διαχει­
ρίσεως της μπανάνας να έχει εκδώσει γνωμοδότηση εντός της           I. H προσφεύγουσα προβάλλει παραβίαση του διοικητι­
προθεσμίας που της έταξε o Πρόεδρος της.                               κού δικονομικού δικαίου .
Επιπλέον, o προσβαλλόμενος κανονισμός, o οποίος ως προς                 1 . Σημαντικά τμήματα των αιτιάσεων, οι οποίες αποτε­
την ιεραρχία των πηγών του δικαίου θεωρείται κανονισμός                     λούν ενιαίο σύνολο, ειδικότερα τα χαρακτηριζόμενα
εφαρμογής του βασικού κανονισμού στον τομέα της μπανά­                      ως «εθνικά» τμήματα, δεν κοινοποιήθηκαν στην
νας, αντίκειται προς τις διατάξεις του . Κατά τις προσφεύγου­               προσφεύγουσα.
σες, το άρθρο 1 του προσβαλλομένου κανονισμού , το οποίο
διαιρεί τη δασμολογική ποσόστωση σε ειδική ποσόστωση και               2. Από τις αιτιάσεις δεν συνάγεται σαφώς ποιες είναι οι
προβλέπει ποσόστωση 90 000 τόνων υπέρ της Δομινικανικής                     προβαλλόμενες παραβάσεις.
Δημοκρατίας και τις άλλες ΑΚΕ επί των παραδοσιακών
ποσοτήτων, και το άρθρο 2, το οποίο προβλέπει, εντός των               3. H Επιτροπή δεν επέτρεψε στην προσφεύγουσα να
ορίων των ποσοστώσεων αυτών, τη θέση σε ελεύθερη κυκλο­                     λάβει πλήρη γνώση του φακέλου .
φορία μπανανών προερχομένων από πολλές χώρες της
Λατινικής Αμερικής, συμπεριλαμβανομένων των μπανανών                   4. H Επιτροπή μετέβαλε τον πραγματικό και νομικό
που εξήχθησαν πριν από τις 20 Δεκεμβρίου 1994, αντίκεινται                  χαρακτήρα των αιτιάσεων κατά της προσφεύγουσας,
προς τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 , που δεν προέβλεπε                   ^ωρίς να της δώσει την ευκαιρία να διατυπώσει εκ
καμία από τις διατάξεις αυτές.                                              νέου τη γνώμη της.
Αν o προσβαλλόμενος κανονισμός στηρίζεται στις συμφωνίες               5. H Επιτροπή παρέβη την υποχρέωσή της να υποβάλει
που συνήφθησαν κατά τη διάρκεια των πολυμερών εμπορι­                       στη Συμβουλευτική Επιτροπή Συμπράξεων και
κών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, ένας                        Μονοπωλίων το πλήρες σχέδιο της αποφάσεώς της,
άλλος κανονισμός του Συμβουλίου θα έπρεπε να λάβει                          το οποίο να περιλαμβάνει τα επί μέρους πρόστιμα.
 ---pagebreak--- 22. 4. 95              EL [             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          AQLØ. C 101 /21
 II. 1 . H προσφεύγουσα αμφισβητεί τα πραγματικα και            Προσφυγή του Viriato Monteiro da Silva κατα της Επιτρο­
          νομικά συμπεράσματα που συνήγαγε η Επιτροπή           πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε την
          από την συμμετοχή της στην προβαλλόμενη «Συμφω­                             1η Μαρτίου 1995
          νία-Cembureau». Τα σχετικά συμπεράσματά της                                (Y JIO Ø EOII T-74/95)
          στηρίζονται σε ανεπαρκείς αποδείξεις. Οι ενέργειες
          που καταγγέλλει η Επιτροπή δεν μπορούν να απο­                                 (95/C 101/41
          δοθούν στην προσφεύγουσα, σύμφωνα με τις αρχές
          της ευθύνης των νομικών προσώπων.                                  (rXéooa ôiaôixaoïaç ri yaXXixrj)
     2. H προσφεύγουσα αμφισβητεί τα πραγματικά και             O Viriato Monteiro da Silva, κάτοικος Βρυξελλών, εκπροσω­
          νομικά συμπεράσματα που συνήγαγε η Επιτροπή           πούμενος από τους Thierry Demaseure και Ariane Tornel,
          από την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις          δικηγόρους Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμ­
          τιμές. H κοινοποίηση του μέσου επιπέδου τιμών, τις    βούργο τα γραφεία της εταιρίας sàrl Fiduciaire Myson, 1 , rue
          οποίες είχε δημοσιεύσει η Ομοσπονδιακή Στατιστική     Glesener, άσκησε την 1η Μαρτίου 1995 ενώπιον του Πρωτο­
          Υπηρεσία και τις οποίες o καθένας μπορούσε να         δικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά της
          πληροφορηθεί, δεν συνιστά περιορισμό του ανταγω­      Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
          νισμού . Οι αιτιάσεις περί ανταλλαγής πληροφοριών
          σχετικών με τις τιμές, στο πλαίσιο συνεδριάσεων,      O προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
          στηρίζονται επί ανεπαρκών αποδείξεων.
                                                                — να ακυρώσει την από 6 Απριλίου 1994 απόφαση της
     3 . H προσφεύγου σα αμφισβητεί την αιτίαση ότι συ μμε­        Επιτροπής καθότι καθορίζει ως τόπο προσλήψεώς του τις
          τείχε σε προβαλλόμενες «συμφωνίες διανομής της           Βρυξέλλες και
          αγοράς» μεταξύ Γαλλίας και Γερμανίας. Οι αιτιάσεις
          περί της προβαλλόμενης συμφωνίας κατανομής της        — να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.
          αγοράς του ομόσπονδου κράτους του Σάαρ και περί
          γενικών ρυθμίσεων των παραδόσεων τσιμέντου            Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα:
          μεταξύ Γαλλίας και Γερμανίας, δεν μπορούν να
          στηριχθούν με τα προβληθέντα αποδεικτικά μέσα.        Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα είναι όμοια με τα
          Ομοίως, οι αιτιάσεις περί ανταλλαγής στατιστικών      προβαλλόμενα στην υπόθεση Τ-33/95 .
          στοιχείων μεταξύ της SFIC και της προσφεύγουσας
          στηρίζονται σε εσφαλμένη εκτίμηση των πραγματι­
          κών περιστατικών.
     4. H προσφεύγουσα δεν έλαβε μέρος σε προβαλλόμενες                   Διαγραφή της υποθεσεως Τ-503/93 (')
          και καταγγελλόμενες από την Επιτροπή ενέργειες εις
          βάρος της ελληνικής βιομηχανίας τσιμέντου ούτε,                                (95/C 101 /42)
          αντιστοίχως, σε ενέργειες αποβλέπουσες στην στή­
          ριξη της ιταλικής αγοράς.                                          (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
III. H προσφεύγουσα προβάλλει τον απαράδεκτο χαρακτή­           Με διάταξη της 7ης Μαρτίου 1995 , o Πρόεδρος του δεύτερου
     ρα της επιβολής προστίμου , δεδομένου ότι δεν μπορούν      τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     να της αποδοθούν εκ προθέσεως ή εξ αμελείας ενέργειες      αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως Τ-503/93 , Alain­
     των κατά τον νόμο ή το καταστατικό της εκπροσώπων          Pierre Allo κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
                                                                των .
     της, υπαλλήλων της ή του λοιπού προσωπικού της.
                                                                O EE aoiØ . C 272 τηç 8. 10. 1993.