CELEX: 51989FC0686
Language: bg
Date: 2007-02-16
Title: Предложение за Директива.../.../ЕО на Европейския Парламент и Съвета  от […] относно личните предпазни средства (Кодифицирана версия)

BG

|[pic]                     |КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                                                                 |

                                        Брюксел,
                                        C(2008)

                                                                  Предложение за

                                              ДИРЕКТИВА.../.../ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

                                                                      от […]

                                                        относно личните предпазни средства

                                                              (Кодифицирана версия)

                                                              ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.    В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с  оглед  по-голямата
       му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични
       права.

       Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като  са  били  изменяни  неколкократно  и  често
       съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове.  Необходимо  е  проучване  и
       сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.

       Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността  на  общностното
       право.

2.    Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни  актове  най-
       късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на  общностното
       законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.

3.    Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г.  потвърдиха  това[2],  като  в  тях  беше  подчертано
       значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.

       Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес.

       Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в  актовете,  предмет  на  кодификация,  Европейският  парламент,  Съветът  и
       Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на
       кодифицираните актове.

4.    Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на Директива 89/686/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 г. относно сближаване  на
       законодателствата на държавите-членки в областта на личните предпазни средства (ЛПС)[3]. Новата директива ще  замести  различните  актове,
       които са инкорпорирани в нея[4]; тя запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава  до  тяхното  обединяване,  като
       внася единствено формални изменения, необходими за самото кодифициране.

5.    Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички  официални  езици,  на
       Директива 89/686/ЕИО и изменящите я актове, с помощта на информационна  система  от  Службата  за  официални  публикации  на  Европейските
       общности. При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на  съответствието,
       която се съдържа в приложение VIII към кодифицираната директива.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                  Предложение за

                                              ДИРЕКТИВА .../.../ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

                                                                      от […]

                                                      Ö относно Õ личните предпазни средства

                                                            (Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[5],

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора[6],

като имат предвид, че:

                                            ê

   1) Директива 89/686/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки  в  областта  на  личните
      предпазни средства (ЛПС)[7] е била неколкократно и съществено изменяна[8]. С оглед постигане на яснота и рационалност посочената  директива
      следва да бъде кодифицирана.

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 5 и 6 и 93/95/ЕИО съобр. 4 (адаптиран)

   2) Необходимо е Ö да се приемат хармонизирани стандарти относно личните предпазни средства Õ, за да  се  осигури  свободно  движение  на  тези
      продукти Ö и за да улесни тяхното пускане на пазара Õ, без по никакъв начин да се намалят действащите в момента нива на защита, които  вече
      се изискват в държавите-членки, и да се предвиди всякакво необходимо повишаване на същите.

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 7 (адаптиран)

   3) Определените в настоящата директива разпоредби относно дизайна и производството на лични предпазни средства, които са от  ключово  значение
      по-специално за усилията за осигуряване на по-безопасна работна среда, не Ö следва да Õ накърняват  разпоредбите  относно  използването  на
      такива средства и организацията на здравето и безопасността на работещите на работното място.

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 8 (адаптиран)

   4) Настоящата директива Ö следва да Õ определя само Ö съществените Õ изисквания, на които трябва да отговарят личните  предпазни  средства.  С
      цел улесняване доказването на съответствието с тези  Ö съществени Õ  изисквания,  е  важно  да  съществуват  хармонизирани  стандарти  Ö на
      общностно ниво Õ, отнасящи се, по-специално, до дизайна и производството, както и спецификациите  и  методите  на  тестване,  приложими  за
      личните предпазни средства, Ö тъй като Õ спазването на същите Ö води до презумпция  по  отношение Õ  на  тези  продукти  Ö за  спазване  на
      съществените Õ изисквания. Такива стандарти, хармонизирани Ö на общностно ниво, Õ се изготвят от частни организации и Ö следва Õ да запазят
      статута на незадължителни текстове. За тази цел Европейският комитет за стандартизация (CEN),  Европейският  комитет  за  електротехническа
      стандартизация (Cenelec) и Eвропейският институт по телекомуникационни стандарти (ЕTSI) са компетентните органи,  оправомощени  да  приемат
      хармонизирани стандарти в съответствие с общите насоки, ръководещи сътрудничеството между Комисията,  Европейската  асоциация  за  свободна
      търговия (ЕАСТ) и тези Ö три организации, подписани Õ на 28 март 2003 г.[9]

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 10 (адаптиран)

   5) Предвид общата и хоризонталната същност на ролята, която се изпълнява от постоянния комитет, създаден по силата  на  член  5  от  Директива
      98/34/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за  предоставянето  на  информация  в  областта  на
      техническите стандарти и регламенти, и правила относно услугите на информационното общество[10] в областта на политиката на  стандартизация
      в Общността, и по-специално участието му в  подготовката  на  приложенията  за  стандартизация  и  Ö в  реализирането  на Õ  съществуващите
      европейски споразумения за стандартизация, този постоянен комитет е особено подходящ за задачата да подпомага  Комисията  при  контрола  на
      спазването на хармонизираните стандарти на територията на Общността.

                                            ê 93/68/ЕИО съобр. 1, 2 и 3 (адаптиран)

   6) Ö Съветът прие редица директиви, предназначени да премахнат техническите бариери пред търговията в съответствие с принципите, установени  в
      неговата Резолюция от 7 май 1985 г. относно нов подход за техническа хармонизация  и  стандартизация[11];  всяка  една  от  тези  директиви
      съдържа разпоредби за поставяне на „CE“ маркировката. В своето съобщение от 15 юни 1898  г.  относно  глобален  подход  към  издаването  на
      сертификати и тестването[12] Комисията предложи  да  се  създадат  общи  правила  относно  единно  изобразяване  на  „CE“  маркировката  за
      съответствие. В Резолюцията си от 21 декември 1989 г. относно  глобален  подход  към  оценката  на  съответствието[13]  Съветът  прие  като
      ръководен принцип единен подход при употреба на „CE“ маркировката. Õ Двата  основни  елемента  на  новия  подход,  които  следва  да  бъдат
      прилагани, са съществените изисквания и процедурите по оценка на съответствието.

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 11 (адаптиран)

   7) Спазването на тези технически изисквания Ö следва Õ да се контролира, за да се осигури ефективна защита на Ö ползвателя Õ и третата страна.
      Съществуващите процедури за контрол могат съществено да се различават в отделните държави-членки. За да се избегнат многобройните проверки,
      които само ще препятстват свободното движение на лични предпазни средства, следва да  се  предвиди  разпоредба  за  взаимно  признаване  на
      инспекциите, провеждани в държавите-членки. С цел улесняване на такова признаване, по-специално е необходимо да се определят  хармонизирани
      процедури на Общността и да се хармонизират критериите, които трябва да се отчитат при избор на Ö организациите Õ, отговорни за прегледите,
      контрола и проверките.

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 12 (адаптиран)

   8) Законодателната Ö рамка Õ следва да бъде подобрена, така че социалните партньори да дават  ефективен  и  подходящ  принос  към  процеса  на
      стандартизация.

                                            ê

   9) Мерките, необходими за прилагане на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на  Съвета  от  28  юни
      1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[14].

  10) Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране  в  националното  право  и  за
      прилагане на директивите, които са посочени в приложение VII, част Б,

                                            ê 89/686/ЕИО

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

                                                                     ГЛАВА I

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                           ОБХВАТ, Ö ДЕФИНИЦИИ, Õ ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА И СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                      Член 1

1. Настоящата директива се прилага за лични предпазни средства, наричани по-долу „ЛПС“.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

Тя определя условията, определящи пускането им на пазара и свободното им движение в рамките на Общността, както  и  Ö съществените Õ  изисквания,
които ЛПС трябва да изпълняват, за да осигурят защитата на здравето и безопасността на ползвателите.

                                            ê 89/686/ЕИО чл. 2, пар. 2 (адаптиран)

2. Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да определят — в съответствие с Договора — всякакви  изисквания,  които  считат  за
необходими за осигуряване защитата на Ö ползвателя Õ, при условие че това не предизвиква модифициране на ЛПС,  в  резултат  на  което  те  да  не
съответстват на разпоредбите на настоящата директива.

                                            ê 89/686/ЕИО чл. 1, пар. 4

3. Настоящата директива не се прилага за:

а)    ЛПС, попадащи в обхвата на друга директива, предназначена да постигне същите цели по отношение на пускането на  пазара,  свободно  движение
       на стоки и безопасността, като настоящата директива;

                                            ê 89/686/ЕИО чл. 1, пар. 4 (адаптиран)

б)    класовете ЛПС, определени в списъка на невключени Ö класове Õ в приложение I, независимо от причините за невключване, посочени в буква а).

                                            ê 89/686/ЕИО чл. 1, пар. 2 и 3 (адаптиран)

                                                                      Член 2

1. За целите на настоящата директива ЛПС е всяко съоръжение или приспособление, Ö предназначено да бъде  носеноÕ  или  държано  Ö от  човек Õ  за
защита срещу един или повече рискове за здравето или безопасността.

                                            ê 89/686/ЕИО

ЛПС също така обхваща:

а)    единица, съставена от няколко съоръжения или приспособления, които са интегрално свързани от производителя за защита на човека  срещу  един
       или повече едновременни риска;

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

б)    защитно съоръжение или приспособление, комбинирано — с възможност за разделяне или неразделно — с Ö лично незащитно средство Õ, носено  или
       държано от човек за извършване на конкретна дейност;

в)    взаимозаменяеми компоненти на ЛПС, които са от съществено значение за задоволителното му функциониране и се използват единствено за  такова
       Ö средство Õ.

2. Всяка система, пусната на пазара заедно с ЛПС за свързването й с друг външен, допълнителен уред, се разглежда като  интегрална  част  от  тези
средства, дори ако системата не е предназначена за постоянно носене или държане от Ö ползвателя Õ за целия период на излагане на риск.

                                            ê 89/686/ЕИО съобр. 8, последно изречение (адаптиран)

3. За целите на настоящата директива хармонизиран стандарт е техническа спецификация (европейски стандарт или хармонизиран документ),  приета  от
Ö Европейския комитет за стандартизация (CEN), Европейския комитет за електротехническа стандартизация  (Cenelec)  или  Eвропейския  институт  по
телекомуникационни стандарти (ЕTSI) или от две или три от тези организацииÕ по инициатива на Комисията, в съответствие  с  Директива  98/34/ЕО  и
съгласно общите насоки Ö за сътрудничество между Комисията, Eвропейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) и тези три организации,  подписани
на 28 март 2003 г. Õ

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                      Член3

1. Държавите-членки предприемат всички подходящи мерки, за да осигурят, че ЛПС, посочени в член 1, могат да бъдат пускани на пазара и  пускани  в
употреба само ако при правилна поддръжка и употреба по предназначение запазват  здравето  и  осигуряват  безопасността  на  Ö ползвателите Õ  без
засягане на здравето или безопасността на други лица, домашни животни или стоки.

                                            ê 89/686/ЕИО

2. Държавите-членки не възпрепятстват представянето на търговски панаири, изложения и други на ЛПС, които не са в съответствие с разпоредбите  на
настоящата директива, при условие че се предоставя подходяща информация, привличаща вниманието към този факт и към това, че  придобиването  и/или
използването за всякакви цели на тези лични предпазни средства са забранени, докато те не бъдат приведени в  съответствие  от  производителя  или
представителя, установен в Общността.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                      Член 4

ЛПС трябва да удовлетворяват Ö съществените Õ изисквания за здраве и безопасност, определени в приложение II.

                                                                      Член 5

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 2 (адаптиран)

1. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара на ЛПС или компоненти на ЛПС,  които  съответстват
на разпоредбите на настоящата директива.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)
                                            è1 93/68/ЕИО чл. 7, т. 1

2. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара  на  компоненти  на  ЛПС,  които  не  носят  è1 СЕ
маркировка ç и които са предназначени за включване в ЛПС, при  условие  че  те  не  са  Ö от  съществено  значение Õ  за  задоволителното  Ö им Õ
функциониране.

                                                                      Член 6

1. Държавите-членки Ö считат за съответстващи на съществените изисквания, определени в приложение II, Õ ЛПС, Ö посочени Õ в член 10, параграф  3,
които носят è1 СЕ маркировка Ö за съответствие, Õ ç по отношение на които производителят е в състояние при поискване  да  представи  декларацията
за съответствие, Ö посочена Õ в член 16.

2. Държавите-членки приемат, че ЛПС, Ö посочени Õ в член 10, параграф 2, Ö съответстват на съществените Õ изисквания, Ö определени  в  приложение
II Õ, ако носят è1 СЕ маркировка Ö за съответствие Õ ç, по отношение на които производителят е в състояние при поискване  да  представи  не  само
декларацията, посочена в член 16, но и сертификата, издаден  от  организацията,  за  която  е  дадена  нотификация  в  съответствие  с  член  11,
удостоверяващ изпълнението на съответните национални стандарти, транспониращи хармонизираните стандарти,  оценено  на  ниво  ЕО  Ö изследване  на
типа Õ в съответствие с алинея първа на член 12, параграфи 5 и 6.

В случаите, когато производителят не е приложил или  е  приложил  само  частично  хармонизираните  стандарти,  или  където  такива  стандарти  не
съществуват, сертификатът, издаден от Ö нотифицираната Õ организация, трябва да  удостовери  съответствието  със  Ö съществените Õ  изисквания  в
съответствие с алинея втора на член 12, параграф 5 и алинея трета на член 12, параграф 6.

                                            ê 89/686/ЕИО

3. Комисията публикува позоваванията на хармонизираните стандарти в Официален вестник на Европейския съюз.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

Държавите-членки публикуват Ö позоваванията на Õ националните стандарти, които транспонират хармонизираните стандарти.

4. Държавите-членки осигуряват до 30 юни 1991 г. да бъдат взети съответните мерки, които да дадат възможност  на  социалните  партньори  да  имат
влияние на национално равнище върху процеса на формулиране на Ö хармонизираните Õ стандарти и тяхното преглеждане.

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 3 (адаптиран)

5. Когато Ö личните предпазни Õ средства са предмет на Ö други Õ директиви Ö , отнасящи се до други аспекти и които  също  съдържат Õ  разпоредби
за поставяне на CE маркировката Ö за съответствие Õ, с нея се посочва, че личните предпазни средства се приемат за съответстващи на  разпоредбите
на тези други директиви.

Въпреки това, когато в рамките на преходен период една или повече от тези  директиви  позволяват  на  производителя  да  избере  какъв  режим  да
прилага, СЕ маркировката указва единствено съответствие с разпоредбите на директивите, прилагани от производителя. В  този  случай  позоваванията
на прилаганите директиви, както са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, се посочват в документите,  бележките  или  инструкциите,
изисквани по силата на тези директиви и придружаващи въпросните лични Ö предпазни Õ средства.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                      Член 7

Ако държава-членка или Комисията считат, че хармонизираните стандарти, посочени в член 6, не удовлетворяват  напълно  съответните  Ö съществени Õ
изисквания Ö , определени в приложение II Õ, Комисията или съответната държава-членка отнесят въпроса до комитета,  създаден  съгласно  Ö член  5
от Õ Директива 98/34/ЕО, като посочат причините за това.

                                            ê 89/686/ЕИО

Комитетът незабавно дава становището си.

В контекста на становището на комитета, Комисията информира държавите-членки дали е  необходимо  съответните  стандарти  да  бъдат  изтеглени  от
публикациите, направени в изпълнение на член 6, параграф 3.

                                            ê 1882/2003 чл. 1 и Приложение I, т. 1

                                                                      Член 8

1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет, създаден с член 6, параграф 2 от Директива  98/37/ЕО  на  Европейския  парламент  и  Съвета[15],
наричан по-долу „комитета“.

                                            ê 1882/2003 чл. 1 и Приложение I, т. 1 (адаптиран)

Той може да бъде Ö сезиран Õ в съответствие с процедурата, посочена в параграф  2,  за  всеки  възникнал  въпрос  във  връзка  с  изпълнението  и
практическото прилагане на настоящата директива.

                                            ê 1882/2003 чл. 1 и Приложение I, т. 1

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат разпоредбите на членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите  на
член 8 от него.

3. Комитетът приема свой процедурен правилник.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)
                                            è1 93/68//ЕИО чл. 7, т. 1

                                                                      Член 9

1. Ако държава-членка открие, че ЛПС, носещи è1 СЕ маркировка ç и използвани  по  предназначение,  могат  да  застрашат  безопасността  на  хора,
домашни животни или имущество, тя взема всички необходими мерки за изтегляне на Ö тези ЛПС Õ от пазара и забранява  пускането  ѝ  на  пазара  или
свободното ѝ движение.

                                            ê 89/686/ЕИО

Съответната държава-членка незабавно информира Комисията за тези действия, като посочва причините за решението си и  по-специално,  като  посочва
дали несъответствието се дължи на:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

а)    неизпълнение на Ö съществените Õ изисквания, Ö определени в приложение II Õ;

б)    неудовлетворително прилагане на Ö хармонизираните Õ;

в)    недостатъци в Ö хармонизираните Õстандарти.

                                            ê 89/686/ЕИО

2. Комисията възможно най-скоро провежда обсъждания със засегнатите страни. Ако след такива консултации Комисията реши, че предприетите  действия
са оправдани, тя незабавно уведомява за това съответната държава-членка и всички останали държави-членки. Ако след такива  консултации  Комисията
реши, че предприетите действия не са оправдани, тя незабавно уведомява за това съответната държава-членка и производителя  или  упълномощения  му
представител, установен в Общността.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

Ако решението, посочено в параграф 1, е в отговор на недостатъци в стандартите, Комисията отнася въпроса към комитета, Ö създаден  съгласно  член
5 от Директива 98/34/ЕО, Õ в случай че съответната държава-членка възнамерява да се придържа към решението си и предприема процедурата,  посочена
в член 8, параграф 2.

                                            ê 89/686/ЕИО

3. Ако неотговарящите на съответните изисквания ЛПС носят è1 СЕ маркировка ç, съответната държава-членка взема подходящи мерки  по  отношение  на
отговорните за нанасянето на маркировката и съответно информира Комисията и останалите държави-членки.

4. Комисията осигурява държавите-членки да бъдат информирани за развитието и резултатите от процедурата, предвидена в настоящия член.

                                                                     ГЛАВА II

                                                                  СЕРТИФИЦИРАНЕ

                                                                     Раздел 1

                                                            ПРОЦЕДУРИ ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ

                                                                     Член 10

1. Преди пускане на ЛПС на пазара, производителят или упълномощеният му представител, установен в в Общността, събира техническата  документация,
посочена в приложение III, така че да може при необходимост тя да се представи на компетентните органи.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

2. Преди пускането в серийно производство на ЛПС, различни от посочените  в  параграф  3,  производителят  или  упълномощеният  му  представител,
установен в Общността, представя модел за ЕО Ö изследване на типа Õ, както е посочено в член 12.

3. ЕО Ö изследване на типа Õ не се изисква в случаите на модели ЛПС с прост  дизайн,  при  които  проектантът  приема,  че  Ö ползвателят Õ  може
самостоятелно да прецени предлаганото ниво на защита срещу съответните минимални рискове, ефектът от които, когато е постепенен,  може  безопасно
и навреме да се определи от Ö ползвателя Õ.

Тази категория обхваща единствено ЛПС, предназначени да предпазват Ö ползвателя Õ от:

                                            ê 89/686/ЕИО

а)    механично действие, ефектът от което е повърхностен (градинарски ръкавици, напръстници и др.);

б)    почистващи материали със слабо действие и лесно обратим ефект (ръкавици, предпазващи от разредени разтвори на почистващи препарати и др.);

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

в)    рискове, свързани с работа с горещи части, които не излагат Ö ползвателя Õ на  температура  над  50  °С  или  на  опасни  удари  (ръкавици,
       престилки за професионална употреба и др.);

                                            ê 89/686/ЕИО

г)    атмосферни агенти, които не са от извънреден или екстремен характер (шапки и др. екипировка за глава, сезонно облекло, обувки и др.);

д)    незначителни удари и вибрации, които не засягат жизненоважни части на тялото и ефектите от които не могат да причинят необратими  поражения
       (леки каски, ръкавици, леки обувки и др.);

е)    слънчева светлина (слънчеви очила).

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

4. В случай на ЛПС със сложен дизайн, предназначени за защита от смъртоносна опасност или от опасности, които  могат  сериозно  и  необратимо  да
увредят здравето, непосредственият ефект от които, според проектанта, не може да се определи достатъчно бързо Ö от  ползвателя Õ,  производството
на ЛПС по избор на производителя е предмет на една от двете процедури, посочени в членове 13 и 14.

                                            ê 89/686/ЕИО

Тази категория обхваща изключително:

а)    филтриращи дихателни апарати за защита от твърди и течни аерозоли или дразнещи, опасни, токсични или радиотоксични газове;

б)    апарати за защита на дишането, предоставящи пълна изолация от атмосферата, включително тези за употреба при подводна работа;

в)    ЛПС, предоставящи само ограничена защита срещу химични атаки или йонизираща радиация;

г)    предпазни средства за спешни случаи, използвани при високотемпературна среда, ефектът от която и сравним с този на температура  на  въздуха
       от 100°С или повече и които могат да се характеризират или да не се  характеризират  с  наличие  на  инфрачервена  радиация,  пламъци  или
       изхвърляне на големи количества разтопен материал;

д)    предпазни средства за спешни случаи, използвани при нискотемпературна среда, ефектът от която е сравним с този на  температура  на  въздуха
       от - 50°С или по-малко;

е)    ЛПС за защита от падане от височина;

ж)    ЛПС за защита от електрически рискове и опасни напрежения или такива, използвани за изолация при работа с високо напрежение.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

5. Ö Производството на всички ЛПС е предмет на ЕО Õ декларацията за съответствие, посочена в член 16 за всички ЛПС.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                     Член 11

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 4 (адаптиран)

1. Всяка държава-членка нотифицира Комисията и останалите държави-членки за Ö организациите Õ, определени от нея за  провеждане  на  процедурите,
посочени в член 10, както и за специфичните задачи, за чието изпълнение са определени тези Ö организации Õ, и предварително  определените  им  от
Комисията идентификационни номера.

Комисията публикува в Официален вестник на Европейски съюз  списък  на  нотифицираните  Ö организации Õ,  с  техните  идентификационни  номера  и
задачите, за които те са били нотифицирани. Комисията поддържа списъка редовно актуализиран.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

2. Държавите-членки прилагат критериите, определени в приложение V, при  оценяване  на  Ö организациите Õ,  които  да  бъдат  посочени  в  такава
нотификация. Ö Организациите Õ, които изпълняват критериите за  оценяване,  определени  в  съответните  хармонизирани  стандарти,  се  считат  за
отговарящи на тези критерии.

3. Държава-членка оттегля одобрението си от такава Ö организация Õ, ако  установи,  че  последната  вече  не  изпълнява  критериите,  посочени  в
приложение V. Тя незабавно информира Комисията и останалите държави-членки за действията си.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                     Раздел 2

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                            Ö ЕО ИЗСЛЕДВАНЕ Õ НА ТИПА

                                                                     Член 12

1. ЕО Ö изследване на типа Õ е процедура, при която одобрената контролна Ö организация Õ установява и удостоверява, че  разглежданият  модел  ЛПС
изпълнява съответните разпоредби от настоящата Директива.

2. Заявление за Ö ЕО изследване на типа Õ се подава от производителя или от  упълномощения  му  представител  само  до  една  одобрена  контролна
Ö организация Õ по отношение на разглеждания модел. Ö Упълномощеният Õ представител е установен в Общността.

                                            ê 89/686/ЕИО

3. Заявлението съдържа:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

а)    името и адреса на производителя или Ö упълномощения Õ му представител и на завода-производител на въпросните ЛПС;

б)    техническата документация на производителя, Ö посочена Õ в приложение III.

Тя се придружава от подходящ брой образци Ö на модела Õ за одобрение.

4. Ö Нотифицираната Õ контролна Ö организация Õ провежда Ö ЕО изследване Õ на типа в съответствие с Ö параграфи 5 и 6 Õ.

5. Ö Във връзка с Õ проверката на техническата документация на производителя, Ö контролната организация Õ проверява техническата документация  на
производителя, за да установи съответствието ѝ по отношение на хармонизираните стандарти, посочени в член 6.

Когато производителят не е приложил или е приложил само частично хармонизираните стандарти или когато  няма  такива  стандарти,  Ö нотифицираната
организация трябва да Õ, провери съответствието на техническите спецификации,  използвани  от  производителя  по  отношение  на  Ö съществените Õ
изисквания, преди да провери техническата документация  на  производителя,  за  да  установи  съответствието  по  отношение  на  тези  технически
спецификации.

6. Ö Във връзка с проверката Õ на модела контролната Ö организация Õ се уверява, че  той  е  произведен  съгласно  техническата  документация  на
производителя и че може да се използва по предназначението си напълно безопасно.

                                            ê 89/686/ЕИО

Той провежда всички необходими проверки и изпитвания, за да установи съответствието на модела с хармонизираните стандарти.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

Когато производителят не е приложил или е приложил само частично хармонизираните стандарти или когато  няма  такива  стандарти,  Ö нотифицираната
организация Õ провежда необходимите проверки и изпитвания, за да установи съответствието на модела с  техническите  спецификации,  използвани  от
производителя, от гледна точка на това дали удовлетворяват тези Ö съществени Õ изисквания.

7. Ако моделът удовлетворява съответните разпоредби, контролната Ö организация Õ издава сертификат за Ö ЕО изследване Õ на типа  и  уведомява  за
това заявителя. Този сертификат възпроизвежда заключенията  от  изследването,  посочва  всички  условия,  свързани  с  издаването  му  и  включва
описанията и чертежите, необходими за идентифициране на одобрения модел.

Комисията, останалите одобрени контролни Ö организации Õ и останалите държави-членки могат да получат  копия  от  сертификата  и  при  мотивирана
молба - копие от техническата документация на производителя и докладите от проведените проверки и изпитвания.

                                            ê 89/686/ЕИО

Документацията се намира на разположение на компетентните органи в продължение на 10 години от пускането на ЛПС на пазара.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

8. Всяка контролна Ö организация Õ, която откаже да издаде сертификат за Ö ЕО изследване Õ на типа, информира за този  факт  останалите  одобрени
контролни Ö организации Õ. Контролна Ö организация Õ, която оттегля сертификат за Ö ЕО изследване Õ на типа,  информира  за  това  одобрилата  го
държава-членка. Тази държава-членка тогава информира останалите държави-членки и Комисията, като посочва причините за решението.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                     Раздел 3

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                        Ö КОНТРОЛ ВЪРХУ Õ ПРОИЗВЕДЕНИ ЛПС

                                                                     Член 13

1. Ö За да постави в действие Õ „ЕО” система за контрол на качеството на крайния продукт, производителят предприема всички необходими  мерки,  за
да гарантира, че производственият процес, включително Ö крайната проверка Õ на ЛПС и  изпитванията,  осигурява  хомогенността  на  продукцията  и
съответствието на ЛПС с типа, описан в Ö сертификата за типово одобрение на ЕО Õ  и  със  съответните  Ö съществени Õ  изисквания  на  настоящата
директива.

2. Ö Нотифицираната организация Õ избрана от производителя, провежда необходимите проверки. Тези проверки се извършват произволно, обикновено  на
интервали от най-малко една година.

3. Ö Изследва  се  подходящ  образец  от  ЛПС,  взет  от  нотифицираната  организация, Õ  и  се  провеждат  подходящи  изпитвания,  определени  в
хармонизираните стандарти или необходими за установяване съответствието със Ö съществените Õ изисквания на настоящата  директива,  с  цел  да  се
провери съответствието на ЛПС.

4. Когато Ö организацията Õ не е същата, която е издала съответния сертификат за типово  одобрение  на  ЕО,  тя  се  свързва  с  Ö нотифицираната
организация Õ в случай на възникване на трудности във връзка с оценката на съответствието на образците.

5. Ö Нотифицираната организация Õ предоставя на производителя доклад за изпитванията. Ако в доклада се заключава, че продукцията не  е  хомогенна
или че проверените ЛПС не съответстват на Ö типа, описан в Õ сертификата за типово одобрение на ЕО или на съответните Ö съществени Õ  изисквания,
Ö организацията Õ взема Ö мерки, съответстващи на естеството Õ на отчетения недостатък или недостатъци и информира за  това  по  съответен  начин
държавата-членка, дала нотификацията.

6. Производителят трябва да е в състояние при поискване да представи доклада от Ö нотифицираната организация Õ.

                                                                      Член14

1. Ö За да осигури качество „ЕО“ на производство, Õ производителят подава заявление за одобрение на системата му  за  контрол  на  качеството  до
Ö нотифицираната организация Õ по негов избор.

                                            ê 89/686/ЕИО

Това заявление включва:

а)    цялата информация, свързана с категорията на съответните ЛПС, включително, където е подходящо, документацията за одобрения модел;

б)    документация за системата за контрол на качеството;

в)    поетия ангажимент за спазване на задълженията, свързани със системата за контрол на качеството и за поддържане  на  нейната  адекватност  и
       ефикасност.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

2. В рамките на системата за контрол на качеството всяко ЛПС се проверява  и  се  извършват  съответните  изпитвания,  Ö посочени Õ  в  член  13,
параграф 3, за да се установи тяхното съответствие със съответните Ö съществени Õ изисквания на настоящата директива.

                                            ê 89/686/ЕИО

3. Документацията за системата за контрол на качеството по-специално включва подходящо описание на:

а)    целите по отношение на качеството, организационния график, отговорностите на ръководния персонал и  неговите  правомощия  по  отношение  на
       качеството на продукцията;

б)    проверките и изпитванията, които трябва да се проведат след производството;

в)    използваните средства за проверка на ефикасната работа на системата за контрол на качеството.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

4. Ö Организацията Õ оценява системата за контрол на качеството, за да определи дали  тя  изпълнява  разпоредбите,  посочени  в  параграф  2.  Тя
приема, че системите за контрол на качеството, при които се прилагат съответните хармонизирани стандарти, изпълняват тези разпоредби.

Ö Организациите Õ, които извършват одита, осъществяват всички необходими обективни оценки на компонентите на системата за контрол  на  качеството
и по-специално проверяват дали системата осигурява съответствие на произвежданите ЛПС с одобрения модел.

                                            ê 89/686/ЕИО

Решението се изпраща на производителя. То трябва да включва заключенията от проверката и обосновано решение по оценката.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

5. Производителят информира Ö организацията Õ, която е одобрила системата  за  контрол  на  качеството,  относно  всички  планове  за  промяна  в
системата за контрол на качеството.

Ö Организацията Õ преглежда предлаганите  промени  и  решава  дали  променената  система  за  контрол  на  качеството  удовлетворява  съответните
разпоредби. Тя изпраща решението си на производителя. Това включва заключенията от проверката и мотивираното решение по оценката.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                      Член15

1. Целта на надзора е да се осигури, че производителят  изпълнява  правилно  задълженията,  произтичащи  от  одобрената  системи  за  контрол  на
качеството.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

2. Производителят оправомощава Ö организацията, Õ за целите на инспекцията, да има достъп до местата на инспекция, изпитване и съхранение на  ЛПС
и Ö ѝ Õ предоставя цялата необходима информация, по-специално:

                                            ê 89/686/ЕИО

а)    документация за системата за контрол на качеството;

б)    техническа документация;

в)    инструкциите за контрол на качеството.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

3. Ö Организацията Õ периодично Ö извършва одити, Õ за да гарантира, че производителят поддържа  и  прилага  одобрената  система  за  контрол  на
качеството, както и снабдява производителя с копие от Ö одитния доклад Õ.

Освен това, Ö организацията Õ може да прави посещения  на  производителя  без  предупреждение.  В  хода  на  такива  посещения  Ö организацията Õ
предоставя на производителя доклад за посещението и ако е подходящо, Ö одитния доклад Õ.

4. Производителят трябва да е в състояние при поискване да представи доклада на Ö нотифицираната Õ организация.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                    ГЛАВА III

                                                   ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОДУКЦИЯТА

                                                                     Член 16

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 5 (адаптиран)

Ö ЕО Õ декларацията за съответствие е процедура, посредством която производителят или упълномощеният му представител, установен в Общността:

                                            ê 89/686/ЕИО
                                            è1 93/68/ЕИО чл. 7, т. 1

а)    попълва декларация, като използва образеца, посочен в приложение VI, удостоверяваща, че пуснатите на пазара ЛПС отговарят  на  разпоредбите
       на настоящата директива, с оглед представянето им пред компетентните органи;

б)    нанася è1 СЕ маркировка ç за съответствие, предвидена в член 17, на всички ЛПС.

                                                                     ГЛАВА IV

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 1 (адаптиран)

                                                        СЕ МАРКИРОВКА Ö ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Õ

                                            Ê 93/68/ЕИО ЧЛ. 7, Т. 6 (АДАПТИРАН)

                                                                     Член 17

1. Ö СЕ Õ маркировката за съответствие се състои от инициалите “СЕ” във формата, показана в образеца в приложение IV.

При участие на Ö нотифицирана организация във фазата на Õ производствения процес по реда на членове 13, 14 и 15 се  добавя  идентификационният  ѝ
номер.

2. Ö СЕ Õ маркировката Ö за съответствие Õ трябва да се постави върху всяко едно Ö от произведените лични предпазни Õ средства на  видимо  място,
четливо и незаличимо за срока, определен за употреба на средството. Въпреки това, ако  поради  характеристики  на  продукта  това  е  невъзможно,
Ö СЕ Õ маркировката може да се постави върху опаковката.

3. Забранява се поставяне на маркировки върху Ö личните предпазни Õ средства, Ö които Õ могат да въведат в заблуждение трети страни по  отношение
на значението и формата на Ö СЕ Õ маркировката. При условие че не се засяга Ö видимостта Õ и четливостта на Ö СЕ Õ маркировката, върху  Ö личните
предпазни Õ средства могат да се поставят всякакви други маркировки.

4. Без да се засяга член 9, когато държава-членка установи неправомерно поставяне на Ö СЕ Õ маркировка, производителят или  неговият  упълномощен
представител, установен в Общността, се задължава да приведе продукта в  съответствие  с  разпоредбите  за  Ö СЕ Õ  маркировката  и  да  прекрати
нарушението при условията, наложени от държавата-членка.

Когато това несъответствие продължи, държавата-членка трябва да приеме всички подходящи мерки, за да ограничи или забрани пускането на пазара  на
съответния продукт или да осигури изтеглянето му от пазара в съответствие с Ö процедурите, определени в Õ член 9.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                     ГЛАВА V

                                                             ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

                                                                     Член 18

Всяко решение, взето за изпълнение на настоящата директива и водещо до ограничения в търговията с ЛПС, се  придружава  с  подробни  обяснения  на
основанията за него. Заинтересованата страна се нотифицира незабавно  за  решението  и  се  информира  за  възможностите  за  обжалване  съгласно
действащото законодателство в съответната държава-членка, както и за всички крайни срокове за такова обжалване.

                                                                     Член 19

Комисията предприема необходимите мерки за осигуряване на достъпността на наличните данни, отнасящи се до всички релевантни решения във връзка  с
управлението на настоящата директива.

                                            ê 93/95/ЕИО чл. 1, т. 3 (адаптиран)

                                                                     Член 20

Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното си законодателство, които те приемат  в  областта,  уредена  с
настоящата директива.

                                            ê 

                                                                     Член 21

Директива 89/686/ЕИО, изменена с актовете, посочени в приложение VII, част А, се отменя, без  да  се  засягат  задълженията  на  държавите-членки
относно сроковете за транспониране в националното право и за прилагане на директивите, които са посочени в приложение VII, част Б.

Позоваванията на отмената директива се считат за позовавания  на  настоящата  директива  и  се  четат  съгласно  таблицата  на  съответствиeтo  в
приложение VIII.

                                                                     Член 22

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                     Член 23

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

                                            ê 

Съставено в Брюксел на […]

За Европейския парламент:    За Съвета:
Председател Председател
[…]   […]

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                                   ПРИЛОЖЕНИЕ I

                                ИЗЧЕРПАТЕЛЕН СПИСЪК НА КЛАСОВЕТЕ ЛПС, НЕПОПАДАЩИ В ОБХВАТА НА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                  Ö (посочени в член 1, параграф 3, буква б)) Õ

                                            ê 89/686/ЕИО

1.    ЛПС, проектирани и произведени специално за употреба от въоръжените сили или при поддържане на реда и закона (каски, щитове и др.).

2.    ЛПС за самоотбрана (аерозолни спрейове, оръжия за самозащита и др.).

3.    ЛПС, проектирани и произведени за лично ползване против:

         – неблагоприятни атмосферни условия (шапки, сезонно облекло, обувки, чадъри и др.),

         – влага и вода (ръкавици за миене на чинии и др.),

         – топлина (ръкавици и др.).

4.    ЛПС, предназначени за защита или спасяване на хора на кораби или въздушни апарати, които не се носят през цялото време.

                                            ê 93/95/ЕИО чл. 1, т. 4

5.    Каски и предпазители за лице, предназначени за лицата, ползващи дву- и триколесни моторни превозни средства.

                                                              ______________________

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ II

                                                Ö СЪЩЕСТВЕНИ Õ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЗДРАВЕ И БЕЗОПАСНОСТ

                                                             Ö (посочени в член 4) Õ

                                            ê 89/686/ЕИО

1.    ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ, ПРИЛОЖИМИ ЗА ВСИЧКИ ЛПС

      ЛПС трябва да предоставят достатъчна защита срещу всички срещани рискове.

1.1.  Принципи на разработване

1.1.1 Ергономика

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      ЛПС трябва да бъдат разработени и произведени, така че при предвидимите условия на употреба, за които са предназначени, Ö ползвателят Õ  да
       може нормално да изпълнява свързаната с риск дейност при подходяща защита на възможно най-високо ниво.

                                            ê 89/686/ЕИО

1.1.2.      Нива и класове на защита

1.1.2.1.    Възможно най-високо ниво на защита

      Оптималното ниво на защита, което трябва да се взема предвид при разработването, е това, над което неудобствата, предизвикани  от  носенето
       на ЛПС биха направили невъзможна ефективната им употреба по време на периода на излагане на риск или нормално изпълняване на дейността.

1.1.2.2.    Класове на защита, подходящи за различни нива на риск

      Когато различните предвидими условия на употреба  са  такива,  че  могат  да  се  разграничат  различни  нива  на  един  и  същ  риск,  при
       разработването на ЛПС трябва да се вземат предвид подходящите класове на защита.

1.2.  Безвредност на ЛПС

1.2.1.      Липса на рискове и други присъщи недостатъци

      ЛПС трябва да са разработени и произведени, така че да изключват рискове и други присъщи недостатъци при предвидимите условия на употреба.

1.2.1.1.    Подходящи съставни материали

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Материалите и частите на ЛПС, включително и продуктите от разграждането им, не трябва да имат неблагоприятно влияние  върху  хигиената  или
       здравето на Ö ползвателя Õ.

1.2.1.2.    Задоволително състояние на повърхностите на всички части на ЛПС, имащи допир с Ö ползвателя Õ.

      Всички части на ЛПС в допир или потенциален допир с Ö ползвателя Õ при носенето на такива предпазни средства не трябва  да  са  грапави,  с
       остри ръбове, с издатини и др. такива, които могат да причинят прекалено дразнене или наранявания.

1.2.1.3.    Максимално допустимо възпрепятстване на Ö ползвателя Õ

      Всяко възпрепятстване на движения, заемани пози и сетивни възприятия, причинено от ЛПС, трябва да бъде сведено до минимум;  ЛПС  също  така
       не трябва да предизвиква движения, застрашаващи Ö ползвателя Õ или други лица.

                                            ê 89/686/ЕИО

1.3.  Удобство и ефикасност

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

1.3.1.      Адаптация на ЛПС към физическите характеристики на Ö ползвателя Õ

      ЛПС трябва да бъдат разработени и произведени, така че да улесняват правилното поставяне върху Ö ползвателя Õ и да остават  на  мястото  си
       за предвидимия период на употреба, отчитайки факторите на околната среда, извършваните движения и заеманите пози. За тази цел трябва да  е
       възможно оптимизирането на приспособяването на ЛПС за физическите характеристики  на  Ö ползвателя Õ  с  всички  възможни  средства,  като
       задоволителни системи за регулиране и прикрепяне или предлагането на задоволителна поредица различни размери.

                                            ê 89/686/ЕИО

1.3.2.      Лекота и здравина на дизайна

      ЛПС трябва да бъдат възможно най-леки, без това да е в ущърб на здравината и ефикасността на дизайна.

      Освен допълнителните специфични изисквания, които ЛПС трябва да изпълняват, за да осигуряват достатъчна защита  срещу  съответните  рискове
       (виж точка 3), те трябва да са устойчиви на въздействието на явления от околната среда, възможни при предвидимите условия на експлоатация.

1.3.3. Съвместимост на различни класове или типове ЛПС, предвидени за едновременна употреба

      Ако един и същ производител пусне на пазара няколко модела ЛПС от различни класове  или  типове,  за  да  осигури  едновременна  защита  на
       съседни части на тялото срещу комбинирани рискове, те трябва да са съвместими.

1.4.  Информация, предоставяна от производителя

      Освен името и адреса на производителя и (или) неговия упълномощен представител, установен в Общността, инструкциите, които трябва да  бъдат
       подготвени и представени от първия при пускане на пазара на ЛПС, трябва да съдържат цялата информация относно:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

       а)   съхранението, употребата, почистването, поддръжката,  обслужването  и  дезинфекцията.  Препоръчаните  от  производителя  продукти  за
           почистване, поддръжка или дезинфекция не трябва да имат неблагоприятно въздействие върху ЛПС или Ö ползвателите Õ при употреба според
           съответните инструкции;

                                            ê 89/686/ЕИО

       б)   характеристиките (производителността), както са отчетени при техническите  тестове  за  проверка  на  нивата  или  класовете  защита,
           предлагани от въпросните ЛПС;

       в)   подходящите аксесоари за ЛПС и характеристиките на подходящите резервни части;

       г)   класовете на защита по отношение на различните нива на риск и съответните граници на употреба;

       д)   крайните срокове на годност за употреба или периода на износване на ЛПС или определени техни компоненти;

       е)   типа опаковка, подходяща за транспортиране;

       ж)   значението на маркировките (виж точка 2.12).

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 7

       з)   при необходимост, позовавания на прилаганите директиви в съответствие с член 6, параграф 5, алинея втора;

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 7 (адаптиран)

       и)   наименованието, адреса и идентификационния номер  на  нотифицираната  Ö организация Õ,  участвала  във  фазата  на  проектирането  на
           Ö личните предпазни средства Õ.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Тази информация, която трябва да бъде точна и разбираема, трябва да бъде представена най-малко на официалния/те  език/езици  на  държавата-
       членка Ö на местоназначение Õ.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ, ОБЩИ ЗА НЯКОЛКО КЛАСА ИЛИ ТИПА ЛПС

2.1.  ЛПС със системи за регулиране

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Ако ЛПС включва системи за регулиране, последните трябва да са разработени и произведени, така че при предвидимите условия на  употреба  да
       не се регулират неправилно без знанието на Ö ползвателя Õ.

2.2.  ЛПС, „обхващащи“ защитаваните части на тялото

                                            ê 89/686/ЕИО

      Доколкото е възможно, ЛПС, „обхващащи“ защитаваните части  на  тялото  трябва  да  са  достатъчно  добре  вентилирани  за  ограничаване  на
       изпотяването при употреба; ако случаят не е такъв, те по възможност трябва да са оборудвани със системи за абсорбиране на изпотяването.

2.3.  ЛПС за лице, очи и дихателни пътища

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Всяко ограничение на зрителното поле на Ö ползвателя Õ при ЛПС за лице, очи или дихателни пътища трябва да бъде сведено до минимум.

      Степента на оптичната неутралност на зрителните системи на тези класове ЛПС трябва да е съвместима с типовете  относително  точни  и  (или)
       продължителни дейности на Ö ползвателя Õ.

      Ако е необходимо, те трябва да се третират или снабдяват със средства за предотвратяване на образуването на влага.

      Моделите ЛПС, предназначени за Ö ползватели Õ, нуждаещи се от корекция на зрението, трябва  да  са  съвместими  с  носенето  на  очила  или
       контактни лещи.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.4.  ЛПС, подложени на стареене

      Ако е известно, че първоначалните конструктивни характеристики на новите ЛПС могат да бъдат  сериозно  засегнати  от  процес  на  стареене,
       датата на производство и/или, ако е възможно, срокът на годност трябва да се нанесат незаличимо на всяка единица  ЛПС  или  взаимозаменяем
       компонент, пуснат на пазара, по такъв начин, че да се предотврати всякаква грешна интерпретация; тази информация трябва  също  така  да  е
       незаличимо нанесена на опаковката.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Ако производителят не е в състояние да посочи конкретни срокове на годност на ЛПС, в инструкциите му трябва  да  бъде  предоставена  цялата
       информация, необходима на купувача или Ö ползвателя Õ, за да определи разумен срок на годност, отчитайки качеството на модела  и  реалните
       условия на съхранение, употреба, почистване, обслужване и поддръжка.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Когато забележимо и бързо влошаване на характеристиките на  ЛПС  е  вероятно  да  бъде  причинено  от  стареене  вследствие  на  периодична
       потребност от почистване, препоръчано от производителя, последният трябва, при възможност, да нанесе  на  всяка  единица  ЛПС  маркировка,
       показваща максималния брой почистващи операции, които могат да се направят, преди да е необходим преглед или изхвърляне на средствата; ако
       това не бъде спазено, производителят трябва да посочи тази информация в инструкциите си.

2.5.  ЛПС, което може да се скъса при употреба

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Когато предвидимите условия на употреба включват конкретен риск, предпазното средство да бъде скъсано от  движещ  се  предмет  и  по  такъв
       начин да създаде опасност за Ö ползвателя Õ, това ЛПС трябва да притежава подходящ праг на издръжливост, над който  част  от  него  да  се
       разруши и да елиминира опасността.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.6.  ЛПС за употреба в експлозивна атмосфера

      ЛПС, предназначено за употреба в експлозивна атмосфера, трябва да е разработено и произведено, така че да не  може  да  стане  източник  на
       електрическа, електростатична или предизвикана от удар дъга или искра, която да възпламени експлозивна смес.

2.7.  ЛПС, предназначено за употреба в аварийни ситуации или за бързо поставяне и/или сваляне

      Тези класове ЛПС трябва да са разработени и произведени, така че да свеждат до минимум времето, необходимо за поставяне и (или) сваляне.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Всяка интегрирана система, предвиждаща правилно поставяне или сваляне от Ö ползвателя Õ, трябва да позволява  бързо  и  лесно  опериране  с
       нея.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.8.  ЛПС за употреба в много опасни ситуации

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Информацията, предоставяна от производителя заедно с ЛПС за употреба в много опасни ситуации,  посочена  в  член  10,  параграф  4,  алинея
       първа, трябва да включва в частност данни,  предназначени  изключително  за  компетентни  обучени  лица,  които  са  квалифицирани  да  ги
       интерпретират и осигурят прилагането им от страна на Ö ползвателя Õ.

      Те трябва също така да описват процедурата за проверяване на правилното регулиране и функциониране на ЛПС при носене от Ö ползвателя Õ.

      Ако ЛПС има вградена сигнализация, която се задейства при липса на обичайното ниво на защита, тя трябва да е разработена и поставена,  така
       че да се възприема от Ö ползвателя Õ при предвидените условия на експлоатация на ЛПС.

2.9.  ЛПС, включващо компоненти, които могат да се регулират или отстраняват от Ö ползвателя Õ

      Всички компоненти на ЛПС, които могат да се регулират или отстраняват от Ö ползвателя Õ с цел да бъдат заменени, трябва да  са  разработени
       и произведени, така че да улесняват регулирането, прикрепването и отстраняването без инструменти.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.10. ЛПС за свързване с друго външно допълнително оборудване

      Ако ЛПС включва система, позволяваща свързване с  друго  допълнително  оборудване,  механизмът  за  свързване  трябва  да  е  разработен  и
       произведен, така че да позволява свързване само с подходящо оборудване.

2.11. ЛПС, включващо система за рециркулация на флуиди

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Ако ЛПС включва система за рециркулация на флуиди, последната трябва да бъде подбрана или разработена и  вградена,  така  че  да  позволява
       достатъчното обновяване на флуида около всички защитени части на тялото, независимо от жестовете, позата или движенията на  Ö ползвателя Õ
       при предвидимите условия на експлоатация.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.12. ЛПС, носещо един или повече отличителни или разпознавателни знаци, пряко или непряко отнасящи се до здравето и безопасността

      Отличителните или разпознавателните знаци, отнасящи се пряко или непряко до здравето и безопасността, нанесени на тези типове  или  класове
       ЛПС, е за предпочитане да са под формата на хармонизирани пиктограми или идеограми и трябва да  остават  абсолютно  четливи  по  време  на
       предвидимия полезен живот на ЛПС. Освен това, тези маркировки трябва да са завършени,  точни  и  разбираеми,  така  че  да  не  позволяват
       погрешна интерпретация; в частност, когато такива маркировки включват думи или изречения, последните трябва да са нанесени  на  официалния
       език(езици) на държавата-членка, в която ще се използват средствата.

      Ако ЛПС (или компонент на ЛПС) е прекалено малък за да е възможно пълно или  частично  нанасяне  на  необходимата  маркировка,  съответната
       информация трябва да бъде посочена върху опаковката и в инструкциите на производителя.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

2.13. ЛПС под формата на облекло, което визуално сигнализира за присъствието на Ö ползвателя Õ

      ЛПС под формата на облекло, предназначено при предвидимите условия на употреба, при които присъствието на Ö ползвателят Õ  трябва  да  бъде
       сигнализирано визуално и индивидуално, трябва да има едно (или повече) разумно разположени средства или  приспособления  за  излъчване  на
       пряко или отразено видимо излъчване с подходяща сила на светлината и фотометрични свойства и цветова гама.

                                            ê 89/686/ЕИО

2.14. ЛПС за комбинирани рискове

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Всяко ЛПС, предназначено да защитава Ö ползвателя Õ от няколко потенциално едновременни риска, трябва да бъде  разработено  и  произведено,
       така че по-специално да изпълнява основните изисквания, специфични за всеки от тези рискове (виж точка 3).

                                            ê 89/686/ЕИО

3.    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ, СПЕЦИФИЧНИ ЗА КОНКРЕТНИ РИСКОВЕ

3.1.  Защита от механичен сблъсък

3.1.1.      Удар, причинен от падащи или стърчащи предмети и сблъсък на части от тялото с препятствие

      Подходящото за такъв тип риск ЛПС трябва в достатъчна степен да поема енергията от удара, за да предотвратява  наранявания  вследствие  по-
       специално на смачкване или проникване в защитената част, най-малкото до ниво на енергия от  удара,  над  което  размерите  или  масата  на
       абсорбиращото приспособление биха възпрепятствали ефективното използване на ЛПС за предвидимия период на носене.

3.1.2.      Падания

3.1.2.1.    Предотвратяване на падане, дължащо се на подхлъзване

      Външната страна на подметката на обувките, предназначени за предотвратяване на подхлъзване, трябва да е разработена, така че  да  осигурява
       задоволително сцепление посредством захващане и триене по отношение на естеството или състоянието на повърхността.

3.1.2.2.    Предотвратяване на падане от височини

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      ЛПС, предназначено за предотвратяване на падане от височини или следствията от него, трябва  да  включва  сбруя  за  тялото  и  система  за
       закрепване, която може да се свързва със сигурна точка на закрепване. То трябва да бъде проектирано, така че при предвидимите  условия  на
       употреба вертикалното падане на Ö ползвателя Õ да бъде сведено до минимум, с оглед предотвратяване на  сблъсък  с  предмети,  а  от  друга
       страна, спирачната сила да не достига прагови стойности, при които може да се очаква физическо нараняване  или  скъсване  или  повреда  на
       който и да е компонент на ЛПС, което може да причини падането на Ö ползвателя Õ.

      То също така трябва да осигурява след спирането Ö ползвателят Õ да се удържа в правилна позиция, в която  при  необходимост  може  да  чака
       помощ.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Инструкциите на производителя трябва в частност да определят цялата съответна информация по отношение на

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

         – характеристиките, необходими за сигурна точка на закрепване и необходимото минимално пространство под Ö ползвателя Õ;

                                            ê 89/686/ЕИО

         – правилния начин за поставяне на сбруята и на свързване на системата за закрепване към сигурната точка на закрепване.

3.1.3.      Механични вибрации

      ЛПС, предназначено за предотвратяване на ефектите от механични вибрации, трябва да осигурява достатъчно смекчаване на вредните  вибрационни
       компоненти за изложените на риск части на тялото.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Действителната стойност на ускоренията, предавани на Ö ползвателя Õ от тези вибрации, при никакви  обстоятелства  не  трябва  да  надвишава
       пределните стойности, препоръчани от гледна точка на предвидимото ежедневно излагане на риск на частта на тялото.

                                            ê 89/686/ЕИО

3.2.  Защита на част на тялото от (статичен) натиск

      ЛПС, предназначено да защитава част на тялото от (статично) натоварване от натиск, трябва в достатъчна степен да смекчава ефектите от  него
       за предотвратяване на сериозни наранявания или хронични оплаквания.

3.3.  Зашита срещу физически наранявания (протриване, пробиване, порязвания, захапвания)

      Съставните материали на ЛПС, както и другите  компоненти,  разработени  да  защитават  цялото  тяло  или  части  от  него  от  повърхностни
       наранявания, предизвиквани от машинно оборудване, като протривания, пробиване, порязвания  или  захапвания,  трябва  да  са  подбрани  или
       разработени и вградени, така че да осигуряват тези класове ЛПС да предлагат достатъчна устойчивост на протриване, пробиване и разрези (виж
       също точка 3.1.) при предвидимите условия на употреба.

3.4.  Предотвратяване на удавяне (спасителни жилетки, наръкавници и спасителни костюми)

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      ЛПС, предназначено да  предотвратява  удавяне,  трябва  да  връща  на  повърхността  възможно  най-бързо,  без  опасност  за  здравето  му,
       Ö ползвателя Õ, който може да е изтощен или в безсъзнание след попадане в течна среда, както и  да  поддържа  позиция  над  водата,  която
       позволява дишане, докато се чака помощ.

                                            ê 89/686/ЕИО

      ЛПС трябва изцяло или частично да притежава собствена плавателност или да се напълва с газ, който да се изпуска ръчно или автоматично,  или
       да се надува с уста.

      При предвидимите условия на употреба:

         – ЛПС трябва да е устойчиво на ефектите от удар с течната среда и факторите на тази среда, без това да е в ущърб на задоволителното  му
           функциониране,

         – надуваемото ЛПС трябва да се надува бързо и изцяло.

      Някои видове ЛПС също така трябва да удовлетворяват едно или повече от следните допълнителни изисквания, когато това  е  необходимо  поради
       конкретните предвидими условия на експлоатация:

         – то трябва да притежава всички средства за надуване, разгледани  във  втора  алинея  и  (или)  устройство  за  светлинна  или  звукова
           сигнализация,

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

         – то трябва да притежава устройство за закачване и закрепване на тялото, така че Ö ползвателят Õ да може да  бъде  изваден  от  течната
           среда,

         – то трябва да е подходящо за продължително употреба по време на продължителността на дейността,  излагаща  Ö ползвателя Õ,  евентуално
           екипиран, на риск от падане в течната среда или изискваща потапяне в нея.

                                            ê 89/686/ЕИО

3.4.1.      Плаващи средства

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Облекло, което осигурява достатъчна степен на плавателност, в зависимост от предвидимата употреба, което е безопасно  при  носене  и  което
       предоставя опора във водата. При предвидимите условия  на  употреба,  това  ЛПС  не  трябва  да  ограничава  свободата  на  движенията  на
       Ö ползвателя Õ, но трябва да му дава възможност по-специално да плува или да предприема действия за избягване на опасност или спасяване на
       други хора.

                                            ê 89/686/ЕИО

3.5.  Защита срещу вредните ефекти на шума

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      ЛПС, предназначено за предотвратяване на вредните ефекти на шума, трябва да е в състояние да  смекчава  последните  до  такава  степен,  че
       еквивалентните нива на шум, поемани от Ö ползвателя Õ,  при  никакви  обстоятелства  да  не  превишават  ежедневните  пределни  стойности,
       определени в Директива 2003/10/ЕО на Европейския парламент и Съвета[16].

                                            ê 89/686/ЕИО

      Всички ЛПС трябва да носят етикет, показващ нивото на защита от шума и стойността на показателя за комфорт, осигуряван от ЛПС; ако това  не
       е възможно, етикетът трябва да се прикрепи към опаковката.

3.6.  Зашита срещу топлина и (или) огън

      ЛПС, предназначено да предпазва тялото или част от тялото срещу въздействието на топлина и (или) огън, трябва да  притежават  подходящи  за
       предвидимите условия на употреба термична изолационна способност и механична здравина.

3.6.1 Съставни материали и други компоненти на ЛПС

      Съставните материали и другите компоненти, подходящи за предпазване от излъчвана и конвекторна топлина,  трябва  да  притежават  достатъчен
       коефициент на предаване на инцидентен топлинен поток и да са в достатъчна степен невъзпламеними, за да изключат всякакъв риск от спонтанно
       възпламеняване при предвидимите условия на употреба.

      Когато външната част на тези материали и компоненти трябва да е отражателна,отражателната сила трябва  да  е  подходяща  спрямо  силата  на
       топлинния поток, дължащ се на лъчене в инфрачервен обхват.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Материалите и другите компоненти на екипировка, предназначена за кратка употреба във високотемпературна среда и ЛПС,  което  може  да  бъде
       залято от горещи продукти като големи количества разтопен материал, също така  трябва  да  притежават  достатъчен  термичен  капацитет  да
       задържат по-голямата част от събраната топлина, докато Ö ползвателят Õ не напусне опасния район и не свали своето ЛПС.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Материалите и другите компоненти на ЛПС, които могат да са залети от големи количества горещи  продукти  също  така  трябва  да  притежават
       достатъчна поглъщателна способност за механичен удар (виж точка 3.1).

      Материалите и другите компоненти на ЛПС,  които  могат  случайно  да  се  окажат  в  допир  с  огън,  и  използваните  за  производство  на
       противопожарна екипировка, също така трябва да притежават степен на незапалимост, отговаряща на класа риск, свързан с предвидимите условия
       на употреба. Те не трябва да се разтапят при излагане на пламък или да допринасят за разпространението на пламъка.

3.6.2.      Напълно комплектовано ЛПС, готово за употреба

      При предвидимите условия на употреба:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

       1.   количеството топлина, предавано от ЛПС на Ö ползвателя Õ, трябва да е достатъчно ниско за предотвратяване топлината,  акумулирана  по
           време на носене в застрашената част от тялото, да достигне при каквито и да е обстоятелства границата  на  болка  или  нарушаване  на
           здравето.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

       2.   ЛПС трябва при необходимост да предотвратява проникването на течност или пара и да не причинява изгаряния в резултат от контакт между
           защитната ѝ обвивка и Ö ползвателя Õ.

      Ако ЛПС включва охладителни устройства за поемане на инцидентна топлина поради, предизвикана от изпаряване на  течност  или  сублимация  на
       твърдо вещество, дизайнът трябва да е такъв, че всички отделящи се летливи вещества да се изхвърлят извън външната защитна обвивка,  а  не
       по направление към Ö ползвателя Õ.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Ако ЛПС включва устройство за дишане, последното трябва достатъчно добре  да  изпълнява  защитната  си  функция,  определена  за  него  при
       предвидимите условия на употреба.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Инструкциите на производителя, съпровождащи всеки модел ЛПС, предназначен  за  кратка  употреба  при  високотемпературни  среди,  трябва  в
       частност да предоставят всички необходими данни за определяне на максималното допустимо излагане на Ö ползвателя Õ на топлината, предавана
       от екипировката, когато тя се използва по предназначение.

                                            ê 89/686/ЕИО

3.7.  Защита от студ

      ЛПС, предназначено защита на тялото или част от тялото от въздействието на студа, трябва да притежава  термична  изолационна  способност  и
       механична здравина, подходящи за предвижданите условия на потреба, за които е произведени.

3.7.1 ЛПС съставни материали и други компоненти

      Съставните материали и другите компоненти, подходящи за предпазване от студ, трябва да притежават достатъчно нисък според  изискванията  на
       предвидимите условия на експлоатация коефициент на предаване на инцидентен термичен поток. Гъвкавите материали  и  другите  компоненти  на
       ЛПС, предназначено за употреба в нискотемпературна среда, трябва да притежават степен на гъвкавост, изисквана от  необходимите  жестове  и
       пози.

      Материалите и компонентите на ЛПС, които могат да бъдат залети от големи количества  студени  продукти,  също  така  трябва  да  притежават
       достатъчна способност за амортизиране на механични удари (виж точка 3.1).

3.7.2.      Напълно комплектована ЛПС, готова за употреба

      При предвидимите условия на употреба:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

       1.   потокът, предаван от ЛПС на Ö ползвателя Õ, трябва да е достатъчно слаб, за да предотврати студът, акумулиран по време  на  носене  в
           защитената част от тялото, в това число и върховете на пръстите на ръцете и краката, да достигне при каквито  и  да  е  обстоятелства
           границата на болка или нарушение на здравето;

       2.   ЛПС трябва доколкото е възможно да предотвратява проникването на течности като дъждовна вода и да не причинява наранявания в резултат
           от контакт между защитната ѝ обвивка и Ö ползвателя Õ.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Ако ЛПС включва устройство за дишане, последното трябва достатъчно добре  да  изпълнява  защитната  си  функция,  определена  за  него  при
       предвидимите условия на употреба.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      Инструкциите на производителя, придружаващи всеки модел ЛПС,  предназначен  за  кратка  употреба  при  нискотемпературни  среди,  трябва  в
       частност да предоставят всички необходими данни за определяне на максималното допустимо излагане на Ö ползвателя Õ на студа,  предаван  от
       екипировката.

3.8.  Защита срещу токов удар

      ЛПС, предназначено да защитава тялото или част от тялото срещу ефектите от електрически ток, трябва в  достатъчна  степен  да  е  изолирано
       срещу напреженията, на които Ö ползвателят Õ е вероятно да бъде изложен при най-неблагоприятни предвидими условия.

                                            ê 89/686/ЕИО

      За тази цел, съставните материали и другите компоненти на тези класове ЛПС трябва да са подбрани или разработени и  вградени,  така  че  да
       гарантират проникващото напрежение, измерено през защитната обвивка при тестови условия за напрежения, подобни на тези, които могат да  се
       срещнат, да е сведено до минимум и при всички положения да е  под  максимално  допустимата  конвенционална  стойност,  която  отговаря  на
       границата на допуск.

      Заедно с опаковката си, типовете ЛПС, предназначени изключително за употреба при работа или дейности по електрически инсталации,  които  са
       или могат да бъдат под напрежение, трябва да носят маркировка, показваща по-специално степента  на  защита  и  (или)  съответното  работно
       електрическо напрежение, серийния им номер и датата на производство; трябва също така да се остави място на външната страна  на  защитната
       обвивка на такава ЛПС за последващо записване на датата на влизане в употреба  и  тези  на  периодичните  тестове  или  инспекции  или  за
       инспекциите, които трябва да се направят.

      Инструкциите на производителя по-специално трябва да посочват изключителното предназначение  на  тези  типове  ЛПС,  както  и  природата  и
       честотата на диелектричните тестове, на които те трябва да се подлагат по време на полезния си живот.

3.9.  Защита от радиация

3.9.1. Нейонизираща радиация

      ЛПС, предназначено за защита от интензивно или хронично увреждане на очите  от  източници  на  нейонизиращо  лъчене,  трябва  да  притежава
       способността за поглъщане или отразяване на по-голямата част от енергията, излъчена  в  спектъра  на  вредните  дължини  на  вълната,  без
       прекомерно да засяга предаването на безвредната част на видимия спектър, възприемането на контрастите и  способността  за  различаване  на
       цветовете, когато това се изисква от предвидимите условия на употреба.

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      За тази цел защитните очила трябва да са проектирани и произведени, така че за всяка вредна вълна да притежават такъв фактор за  спектрално
       предаване, че силата на лъчистата енергия на светлината, достигаща до очите на Ö ползвателя Õ през филтъра, да е сведена до минимум и  при
       никакви обстоятелства да не превишава максималните допустими стойности за въздействие.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Освен това очилата не трябва да се разрушават или да губят свойствата си в резултат от ефектите  на  лъченето,  излъчено  при  предвидимите
       условия на употреба и всички пуснати на пазара образци трябва да носят стойностите на защитния фактор, отговарящо на кривата на спектрално
       разпределение от фактора на предаване.

      Очилата, подходящи за източници на лъчене от един и същи тип, трябва да  се  класифицират  по  възходящ  ред  на  защитните  им  фактори  и
       инструкциите на производителя трябва да посочват в частност кривите на предаване, което да позволява избирането на най-подходящо ЛПС, като
       се имат предвид такива присъщи за ефективните условия на употреба фактори като разстояние  до  източника  и  спектрално  разпределение  на
       енергията, излъчена на това разстояние.

      Съответната стойност на защитния фактор трябва да бъде нанесена от производителя на всички образци филтриращи очила.

3.9.2 Йонизираща радиация

3.9.2.1.    Защита срещу външно радиоактивно заразяване

      Съставните материали и другите компоненти на ЛПС, предназначено за защита на тялото или  част  от  тялото  от  радиоактивен  прах,  газове,
       течности или смеси трябва да бъдат подбрани или разработени и вградени, така че  да  осигуряват,  това  предпазно  средство  ефективно  да
       предотвратява проникването на заразяващи субстанции при предвидимите условия на употреба.

      В зависимост от естеството или състоянието на тези радиоактивни замърсители, необходимата устойчивост срещу проникване може да  се  осигури
       от непроницаемостта на защитната обвивка и (или) по всякакъв друг подходящ начин, като вентилационни системи и системи  за  поддържане  на
       повишено налягане, предназначени за предотвратяване на обратно проникване на тези замърсители.

      Всички дезактивиращи мерки, в сила за ЛПС, не трябва да са в ущърб на евентуална повторна употреба през  предвидимия  срок  на  годност  на
       тези класове екипировка.

3.9.2.2.    Ограничена защита срещу външна радиация

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      ЛПС, предназначено за пълна защита на Ö ползвателя Õ от външна радиация или ако това  не  е  възможно,  достатъчно  намаляване  на  същата,
       трябва да е проектирано за работа само при слаба електронна (напр. бета) или слаба фотонна (напр. Х, гама) радиация.

      Съставните материали и другите компоненти на тези класове ЛПС трябва да бъдат подбрани или разработени и вградени, така  че  да  осигуряват
       нивото на защита на Ö ползвателя Õ, изисквано от предвидимите условия на употреба, без това да води до увеличение на времето за излагане в
       резултат на оказваното съпротивление на жестове, пози или движения на Ö ползвателя Õ (виж 1.3.2).

                                            ê 89/686/ЕИО

      ЛПС трябва да носи маркировка, показваща типа и  дебелината  на  съставния  материал  (материали),  подходящ  за  предвидимите  условия  на
       употреба.

3.10. Защита срещу опасни вещества и инфекциозни агенти

3.10.1.     Защита на дишането

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

      ЛПС, предназначено за защита на дихателните пътища, трябва да дава възможност на Ö ползвателя Õ да се снабдява с въздух, годен  за  дишане,
       когато той е изложен на замърсена атмосфера и (или) атмосфера с недостатъчна концентрация на кислород.

      Годният за дишане въздух, доставян на Ö ползвателяÕ от ЛПС, трябва да  се  получава  с  подходящи  средства,  например  след  филтрация  на
       замърсения въздух през защитното устройство или приспособление или посредством тръби от незамърсен източник.

      Съставните материали и другите компоненти на тези класове ЛПС трябва да бъдат подбрани или разработени и вградени, така  че  да  осигуряват
       на Ö ползвателя Õ нормално дишане и хигиена на дишането за периода на носене при предвидимите условия на употреба.

      Херметичността на лицевия маркуч, падането на налягането при вдишване и, в случая с филтриращите  устройства,  пречиствателната  способност
       трябва да са такива, че да поддържат проникването на опасни вещества от замърсената атмосфера на достатъчно ниско равнище, което да не е в
       ущърб на здравето или хигиената на Ö ползвателя Õ.

      ЛПС трябва да носи отличителната маркировка на производителя и  данни  за  специфичните  характеристики  на  този  тип  средство,  които  в
       съчетание с инструкциите за употреба ще дадат възможност на обучен и квалифициран Ö ползвател Õ правилно да използва ЛПС.

                                            ê 89/686/ЕИО

      Инструкциите на производителя в случай на наличие на филтриращи  средства  също  така  трябва  да  показват  крайния  срок  на  годност  за
       съхранение на нови филтри, съхранявани в оригиналните им опаковки.

3.10.2.     Защита от контакт с кожата и очите

      ЛПС, предназначено за предотвратяване на повърхностен контакт на тялото или част от тялото с опасни вещества и инфекциозни  агенти,  трябва
       да е в състояние да предотвратява проникването на такива вещества през защитния слой при предвидимите условия на употреба, за които ЛПС  е
       пуснато на пазара.

      За тази цел съставните материали и другите компоненти на тези класове ЛПС трябва да бъдат подбрани или  разработени  и  вградени,  така  че
       доколкото е възможно да осигуряват пълна непроницаемост, която ще позволи при необходимост продължителна ежедневна употреба или, ако  това
       не е възможно, ограничена проницаемост, изискваща ограничаване на срока за носене.

      Когато поради естеството и предвидимите условия на употреба, определени опасни вещества или инфекциозни агенти могат да  притежават  висока
       проницателна способност, която ограничава продължителността на  защитата,  осигурявана  от  въпросното  ЛПС,  последното  трябва  да  бъде
       подложено на стандартни тестове, с оглед класификацията му от гледна точка на ефикасността.  ЛПС,  което  се  смята  за  съответстващо  на
       тестовите спецификации, трябва да носи маркировка, показваща в частност имената или кодовете на веществата,  използвани  при  тестовете  и
       съответстващия стандартен срок на защита. Инструкциите на производителя също така трябва да съдържат в частност обяснение на кодовете (ако
       е необходимо), подробно описание на стандартните тестове и цялата подходяща информация за  определяне  на  максималния  допустим  срок  на
       носене при различните предвидими условия на употреба.

3.11. Осигурителни средства за подводно оборудване

       1.   Оборудване за дишане

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

            Оборудването за дишане трябва да дава на Ö ползвателя Õ възможност да получава газообразна смес за дишане при предвидимите условия на
           употреба и по-специално като се отчита максималната дълбочина на потапяне.

                                            ê 89/686/ЕИО

       2.   Където това се налага от предвидимите условия на употреба, оборудването трябва да включва:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

           а)    костюм, който защитава Ö ползвателя Õ от налягането, породено от дълбочината на  потапяне  (виж  точка  3.2)  и/или  студ  (виж
                точка 3.7);

           б)    сигнализация, разработена, така че да дава на Ö ползвателя Õ незабавно предупреждение за възможно прекъсване на доставянето  на
                газообразна дихателна смес (виж точка 2.8);

           в)    спасителен костюм, позволяващ на Ö ползвателя Õ да се върне на повърхността (виж точка 3.4.1).

                                                             ________________________

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ III

                                              ТЕХНИЧЕСКА ДОКУМЕНТАЦИЯ, ПРЕДСТАВЕНА ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

                                                       Ö (посочена в член 10, параграф 1) Õ

Документацията, посочена в член 10, параграф 1, трябва да съдържа цялата съответна информация за средствата,  с  които  производителят  осигурява
ЛПС да съответства на отнасящите се за него Ö съществени Õ изисквания.

                                            ê 89/686/ЕИО

В случая с моделите ЛПС, посочени в член 10, параграф 2, документацията трябва да съдържа по-специално:

1.    техническа документация на производителя, състояща се от:

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

       а)   общи и подробни планове на ЛПС, придружени, където е подходящо, от числени данни и резултатите от тестове на прототипите, Ö доколкото
           е необходимо Õ за потвърждаване съответствието със Ö съществените Õ изисквания;

       б)   пълен списък на Ö съществените Õ изисквания за  Ö здраве  и Õ  безопасност  и  на  хармонизираните  стандарти  или  други  технически
           спецификации, посочени в членове 4 и 6, Ö взети предвид при проектирането Õ на модела;

                                            ê 89/686/ЕИО

2.    описание на контролните и тестови устройства,  които  ще  се  използват  в  завода  на  производителя  за  проверка  на  съответствието  на
       произвежданите ЛПС с хармонизираните стандарти или други технически спецификации и за поддържане на техническото равнище;

3.    екземпляр от инструкциите, посочени в приложение II, точка 1.4.

                                                           ___________________________

                                            ê 93/68/ЕИО чл. 7, т. 8 (адаптиран)

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ IV

                                                  Ö СЕ Õ МАРКИРОВКА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ И ИНФОРМАЦИЯ

                                                             Ö (посочена в член 17) Õ

Ö СЕ Õ маркировката за съответствие се състои от инициалите “СЕ” в следната форма:

[pic]

Когато Ö СЕ Õ маркировката се увеличава или намалява, посочените по-горе пропорции трябва да бъдат запазени.

Отделните компоненти на Ö СЕ Õ маркировката трябва да имат Ö до голяма степен Õ  същите  вертикални  размери,  но  не  по-малки  от  5  mm.  Тези
минимални размери могат да се променят за малогабаритни Ö лични предпазни Õ средства.

                                                              ______________________

                                            ê 89/686/ЕИО (адаптиран)

                                                                   ПРИЛОЖЕНИЕ V

                                    УСЛОВИЯ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ ИЗПЪЛНЕНИ ОТ Ö НОТИФИЦИРАНИТЕ ОРГАНИЗАЦИИ Õ

                                            ê 89/686/ЕИО

                                                         (посочени в член 11, параграф 2)

Определените от държавите-членки организации трябва да изпълнят следните минимални условия:

1.    наличие на заети лица и необходимите средства и оборудване;

2.    техническа компетентност и професионален интегритет на заетите лица;

3.    независимост на заетите лица и техническия персонал по отношение на всякакви кръгове, групи или лица, пряко или непряко  заинтересовани  от
       ЛПС, при провеждане на изпитванията, подготвяне на докладите, издаване  на  сертификатите  и  провеждане  на  наблюдението,  определени  в
       настоящата директива;

4.    запазване от заетите лица на професионална тайна;

5.    сключване на застраховка „гражданска отговорност“, освен ако застраховката не се покрива от държавата по силата на националното право.

Изпълнението на условията съгласно точки 1 и 2 се удостоверява от компетентните органи на държавите-членки.

                                                                _________________

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ VI

                                                     ОБРАЗЕЦ НА ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Производителят или упълномощеният му представител, установен в Общността1:

.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
..................

декларира, че новото ЛПС, описано по-долу2

.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
..............................

е в съответствие с разпоредбите на Директива …/…/ЕО на Европейския парламент и Съветаи ако случаят е такъв, с националния стандарт,  с  който  се
транспонира хармонизиран стандарт №.................... (за ЛПС от вида, посочен в член 10, параграф 2)

е    идентично    с    ЛПС,    което    е     посочено     в     ЕО     сертификата     за     съответствие     №.....,издаден     от     3     4
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
...........

подлежи на процедурата, определена в членове 13 или 144 на Директива …/…/ЕО на Европейския парламент  и  Съвета  под  надзора  на  нотифицираната
организация3

.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
............

Съставено в..................................................,
на........................................................................................................

                                                                                               ..................................................

                                                                                                                                          Подпис5

                                                        __________________________________

_____________________________

1     Търговско наименование и пълен адрес; упълномощените представители също така трябва да посочват търговското наименование и пълния адрес  на
       производителя.
2     Описание на ЛПС (модел, тип, сериен номер и др.).
3     Наименованиезвание и адрес на одобренатаия организация.
4     Ненужното се зачертава.
5     Име и длъжност на лицето, упълномощено да се подписва от иметострана на производителя или на упълномощения му представител.

                                            é

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ VII

                                                                      Част A

                                        Отменената директива и списък на нейните последователни изменения
                                                               (посочени в член 21)

|Директива 89/686/ЕИО на Съвета                                     |                                                                   |
|(ОВ L 399, 30.12.1989 г., стр. 18)                                 |                                                                   |
|Директива 93/68/ЕИО на Съвета                                       |единствено член 7                                            |
|(ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1)                                    |                                                             |
|Директива 93/95/ЕИО на Съвета                                       |                                                             |
|(ОВ L 276, 9.11.1993 г., стр. 11)                                   |                                                             |
|Директива 96/58/ЕО на Европейския парламент и Съвета                |                                                             |
|(ОВ L 236, 18.9.1996 г., стр. 44)                                   |                                                             |
|Регламент (ЕО) №1882/2003 на Европейския парламент и Съвета         |единствено член 1 и приложение I, т. 1                       |
|(ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1)                                   |                                                             |

                                                                      Част Б

                                           Срокове за транспониране в националното право и за прилагане
                                                               (посочени в член 21)

|Директива                                   |Срок за транспониране                       |Дата на прилагане                           |
|89/686/ЕИО                                  |30.12.1991 г.                               |1.7.1992 г.[17]                             |
|93/68/ЕИО                                   |30.6.1994 г.                                |1.1.1995 г.[18]                             |
|93/95/ЕИО                                   |29.1.1994 г.                                |_                                           |
|96/58/ЕО                                    |31.12.1996 г.                               |1.1.1997 г.                                 |

                                                                _________________

                                                                 ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

                                                            Таблица на съответствието

|Директива 89/686/ЕИО                                               |Настоящата директива                                               |
|Съображение 8, последно изречение                                  |Член 2, параграф 3                                                 |
|Член 1, параграф 1                                                 |Член 1, параграф 1                                                 |
|Член 1, параграф 2                                                 |Член 2, параграф 1                                                 |
|Член 1, параграф 3                                                 |Член 2, параграф 2                                                 |
|Член 1, параграф 4, уводни думи                                    |Член 1, параграф 3, уводни думи                                    |
|Член 1, параграф 4, първо и второ тире                             |Член 1, параграф 3, букви а) и б)                                  |
|Член 2, параграф 1                                                 |Член 3, параграф 1                                                 |
|Член 2, параграф 2                                                 |Член 1, параграф 2                                                 |
|Член 2, параграф 3                                                 |Член 3, параграф 2                                                 |
|Член 3                                                             |Член 4                                                             |
|Член 4                                                             |Член 5                                                             |
|Член 5, параграфи 1 и 2                                            |Член 6, параграфи 1 и 2                                            |
|Член 5, параграф 4                                                 |Член 6, параграф 3                                                 |
|Член 5, параграф 5                                                 |Член 6, параграф 4                                                 |
|Член 5, параграф 6, буква а)                                       |Член 6, параграф 5, първа алинея                                   |
|Член 5, параграф 6, буква б)                                       |Член 6, параграф 5, втора алинея                                   |
|Член 6, параграф 1, първа алинея, първо изречение                  |Член 7, първа алинея                                               |
|Член 6, параграф 1 първа алинея, заключително изречение            |Член 7, втора алинея                                               |
|Член 6, параграф 1, втора алинея                                   |Член 7, трета алинея                                               |
|Член 6, параграф 2, първа и втора алинея                           |Член 8, параграф 1                                                 |
|Член 6, параграф 2, трета алинея                                   |Член 8, параграф 2                                                 |
|Член 6, параграф 2, четвърта алинея                                |-                                                                  |
|Член 7, параграф 1                                                 |Член 9, параграф 1                                                 |
|Член 7, параграф 2, първо, второ и трето изречение                 |Член 9, параграф 2, първа алинея                                   |
|Член 7, параграф 2, четвърто изречение                             |Член 9, параграф 2, втора алинея                                   |
|Член 7, параграфи 3 и 4                                            |Член 9, параграфи 3 и 4                                            |
|Член 8, параграфи 1 и 2                                            |Член 10, параграфи 1 и 2                                           |
|Член 8, параграф 3, първа алинея                                   |Член 10, параграф 3, първа алинея                                  |
|Член 8, параграф 3, втора алинея, уводно изречение                 |Член 10, параграф 3, втора алинея, уводно изречение                |
|Член 8, параграф 3, втора алинея, от първо до шесто тире           |Член 10, параграф 3, втора алинея, букви от а) до е)               |
|Член 8, параграф 4, уводни думи и член 8, параграф 4, буква а),    |Член 10, параграф 4, първа алинея                                  |
|първо изречение                                                    |                                                                   |
|Член 8, параграф 4, буква а), заключително изречение               |Член 10, параграф 4, втора алинея, уводни думи                     |
|Член 8, параграф 4, буква а), от първо до седмо тире               |Член 10, параграф 4 втора алинея, букви от а) до ж)                |
|Член 8, параграф 4, буква б)                                       |Член 10, параграф 5                                                |
|Член 9                                                             |Член 11                                                            |
|Член 10, параграфи 1 и 2                                           |Член 12, параграфи 1 и 2                                           |
|Член 10, параграф 3, уводни думи                                   |Член 12, параграф 3, уводни думи                                   |
|Член 10, параграф 3, първо и второ тире                            |Член 12, параграф 3, букви а) и б)                                 |
|Член 10, параграф 3, втора алинея                                  |Член 12, параграф 3, втора алинея                                  |
|Член 10, параграф 4, уводни думи                                   |Член 12, параграф 4                                                |
|Член 10, параграф 4, буква а), уводни думи, първо тире             |Член 12, параграф 5, първа алинея                                  |
|Член 10, параграф 4, буква а), второ тире                          |Член 12, параграф 5, втора алинея                                  |
|Член 10, параграф 4, буква б), уводни думи, първо тире             |Член 12, параграф 6, първа алинея                                  |
|Член 10, параграф 4, буква б), второ тире                          |Член 12, параграф 6, втора алинея                                  |
|Член 10, параграф 4, буква б), трето тире                          |Член 12, параграф 6, трета алинея                                  |
|Член 10, параграф 5                                                |Член 12, параграф 7                                                |
|Член 10, параграф 6                                                |Член 12, паргараф 8                                                |
|Член 11, част A, параграфи от 1 до 6                               |Член 13, параграфи от 1 до 6                                       |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква а), първа алинея                |Член 14, параграф 1, първа алинея                                  |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква а), втора алинея, уводни думи   |Член 14, параграф 1, втора втора, уводни думи                      |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква а), втора алинея, първо, второ и|Член 14, параграф 1, втора алинея, букви а), б) и в)               |
|трето тире                                                         |                                                                   |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква б), първа алинея                |Член 14, параграф 2                                                |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква б) втора алинея, уводни думи    |Член 14, параграф 3, уводни думи                                   |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква б), втора алинея, първо, второ и|Член 14, параграф 3, букви а), б) и в)                             |
|трето тире                                                         |                                                                   |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква в)                              |Член 14, параграф 4                                                |
|Член 11, част Б, параграф 1, буква г)                              |Член 14, параграф 5                                                |
|Член 11, част Б, параграф 2, буква а)                              |Член 15, параграф 1                                                |
|Член 11, част Б, параграф 2, буква б), уводни думи                 |Член 15, параграф 2, уводни думи                                   |
|Член 11, част Б, параграф 2, буква б), първо, второ и трето тире   |Член 15, параграф 2, букви а), б) и в)                             |
|Член 11, част Б, параграф 2, буква в)                              |Член 15, параграф 3, първа алинея                                  |
|Член 11, част Б, параграф 2, буква г)                              |Член 15, параграф 3, втора алинея                                  |
|Член 11, част Б, параграф 2, буква д)                              |Член 15, параграф 4                                                |
|Член 12, уводни думи                                               |Член 16, уводни думи                                               |
|Член 12, точки 1 и 2                                               |Член 16, букви а) и б)                                             |
|Член 13, параграф 1, първо изречение                               |Член 17, параграф 1, първа алинея                                  |
|Член 13, параграф 1, второ изречение                               |Член 17, параграф 1, втора алинея                                  |
|Член 13, параграф 2                                                |Член 17, параграф 2                                                |
|Член 13, параграф 3                                                |Член 17, параграф 3                                                |
|Член 13, параграф 4, уводни думи и член 13, параграф 4, буква а)   |Член 17, параграф 4, първа алинея                                  |
|Член 13, параграф 4, буква б)                                      |Член 17, параграф 4, втора алинея                                  |
|Член 14                                                            |Член 18                                                            |
|Член 15                                                            |Член 19                                                            |
|Член 16, параграф 1                                                |_                                                                  |
|Член 16, параграф 2                                                |_                                                                  |
|Член 16, параграф 3                                                |Член 20                                                            |
|_                                                                  |Член 21                                                            |
|_                                                                  |Член 22                                                            |
|Член 17                                                            |Член 23                                                            |
|Приложения I – VI                                                  |Приложения I – VI                                                  |
|_                                                                  |Приложение VII                                                     |
|_                                                                  |Приложение VIII                                                    |

                                                            ____ _____________________

                                                             -----------------------
[1]   COM(87) 868 PV.
[2]   Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.
[3]   Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis  communautaire,  COM(2001)
      645 окончателен.
[4]   Виж приложение VII, част А към настоящото предложение.
[5]   ОВ С […] до […], стр. […].
[6]   ОВ С […] до […], стр. […].
[7]   OВ L 399, 30.12.1989 г., стр. 18. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и  Съвета  (ОВ  L 284,
      31.10.2003 г., стр. 1).
[8]   Виж приложение VII, част А.
[9]   ОВ L 91, 16.4.2003 г., стр. 7.
[10]  ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Директива 2006/96/ЕО на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 81).
[11]  ОВ C 136, 4.6.1985 г., стр. 1.
[12]  ОВ C 231, 8.9.1989 г., стр. 3 и ОВ C 267, 19.10.1989 г., стр. 3.
[13]  ОВ C 10, 16.1.1990 г., стр. 1.
[14]  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО
      (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).
[15]  ОВ L 207, 23.7.1998 г., стр. 1.
[16]  ОВ L 42, 15.2.2003 г., стр. 38.
[17]  Съгласно член 16, параграф 2 на Директива 89/686/ЕО, „Държавите-членки приемат, за периода до  30  юни  1995  г.,  пускането  на  пазара  и
      пускането в употреба на ЛПС, които отговарят на националните разпоредби, които са в сила на тяхна територия към датата 30 юни 1992 г. “
[18]  Съгласно член 14, параграф 2 на Директива 93/68/ЕИО, „до 1 януари 1997 г. държавите-членки допускат до пускането на пазара и употребата  на
      продукти, съобразени с маркировките в сила до 1 януари 1995 г. “