CELEX: 
Language: it
Date: 1979-11-26 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 2558/79 del Consiglio, del 30 ottobre 1979, relativo alla conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh sul commercio dei tessili #Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh sul commercio dei tessili

Avis juridique important

|

31979R2558

Regolamento (CEE) n. 2558/79 del Consiglio, del 30 ottobre 1979, relativo alla conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh sul commercio dei tessili  

Gazzetta ufficiale n. L 298 del 26/11/1979 pag. 0038 edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 16 pag. 0040 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 2258/79 DEL CONSIGLIO  del 30 ottobre 1979  relativa alla conclusione dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  considerando che occorre approvare l ' accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  È approvato a nome della Comunità l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh sul commercio dei tessili .  Il testo dell ' accordo è allegato al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all ' articolo 9 dell ' accordo ( 1 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Lusemburgo , addì 30 ottobre 1979 .  Per il Consiglio  Il Presidente  M . O ' KENNEDY  ( 1 ) La data di entrata in vigore dell ' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretario generale del Consiglio .  ACCORDO  tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare del Bangladesh sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  da una parte ,  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DEL BANGLADESH ,  dall ' altra ,  DESIDERANDO promuovere in una prospettiva di cooperazione permanente ed in condizioni tali da garantire completa sicurezza negli scambi , un equo ed ordinato sviluppo del commercio dei tessili tra la Comunità economica europea , in appresso denominata  « la Comunità » , e il Bangladesh ,  DECISI a conferire la massima importanza ai gravi problemi economici e sociali che si presentano attualmente nel settore tessile tanto nei paesi importatori quanto nei paesi esportatori , in particolare al fine di eliminare i rischi effettivi di perturbazione che potrebbero presentarsi sul mercato communitario nonchù nel commercio dei tessili del Bangladesh ,  VISTO l ' accordo sul commercio internazionale dei tessili , in appresso denominato « accordo di Ginevra » , in particolare l ' articolo 4 , nonchù le condizioni per la proroga del suddetto accordo enunciate nel protocollo del 14 dicembre 1977 e nelle conclusioni adottate nella data dal comitato dei tessili ( L/4616 ) ,  HANNO DECISO  di concludere il presente accordo ed hanno desginato a tal fine come plenipotenziari :  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  TRAN Van-Thinh ,  rappersentante speciale della Commissione delle Comunità europee per i negoziati tessili ;  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DEL BANGLADESH :  S.B . CHAUDHURI ,  segretario aggiunto ,  ministero del commercio ,  governo della Repubblica popolare del Bangladesh ;  I QUALI HANNO CONCORDATO QUANTO SEGUE :  SEZIONE I  Regime degli scambi  Articolo 1  1 . Il presente accordo si applica al commercio dei prodotti tessili di cotone , di lana e di fibre sintetiche o artificiali originari del Bangladesh , elencati nell ' allegato .  Il presente accordo si applica alle importazioni di prodotti di fabbricazione artigianale alle condizioni enunciate nel protocollo B .  2 . La descrizione e l ' identificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basano sulla nomenclatura della tariffa doganale comune nonchù sulla nomenclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra i suoi Stati membri ( Nimexe ) .  3 . L ' origine dei prodotti contemplati dal presente accordo è determinata secondo le disposizioni in vigore nella Comunità .  Le modalità relative al controllo dell ' origine dei prodotti di cui sopra sono stabilite nel protocollo A .  Articolo 2  1 . Le importazioni dei prodotti tessili contemplati dal presente accordo sono soggette ad un sistema di controllo amministrativo dalla Comunità secondo le disposizioni ivi in vigore .  2 . La Comunità si impegna a trasmettere alla autorità del Bangladesh , entro la fine del secondo mese successiva al trimestre al quale esse si riferiscono , le statistiche relative all ' importazione dei prodotti originari del Bangladesh . Verranno inoltre comunicati anteriormente al 1° aprile di ogni anno i dati statistici dell ' anno precedente concernenti tutte le importazioni nella Comunità dei prodotti contemplati dal presente accordo , ripartite per paese fornitore e per stato membro della Comunità .  Articolo 3  All ' atto dell ' entrata in vigore del presente accordo , le esportazioni di prodotti tessili dal Bangladesh nella Comunità non saranno soggette a limiti quantitativi . Siffatti limiti potranno tuttavia essere stabiliti successivamente , alle condizioni definite nel protocollo C .  Articolo 4  Qualora venissero stabiliti limiti quantitativi in base all ' articolo 3 , le parti decidono di avviare senza indugio la procedura di consultazione secondo le modalità definite all ' articolo 5 al fine di stabilire le disposizioni relative alla gestione delle importazioni dei prodotti soggetti a limiti quantitativi .  Articolo 5  Le procedure di consultazione di cui al presente accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni :  - qualsiasi richiesta di consultazione è notificata per iscritto alla parte interessata ;  - la richiesta di consultazione sarà seguita , se del caso , entro un ragionevole lasso di tempo ( comunque entro quindici giorni dalla notifica ) , da una relazione sulle circostanze , che , secondo la parte richiedente , giustificano la presentazione di siffatta richiesta ;  - le parti avvieranno le consultazioni al più tardi entro un mese dalla notifica della richiesta onde pervenire ad un accordo o ad una conclusione reciprocamente accettabile entro il termine massimo di un mese .  Articolo 6  Su richiesta di una delle due parti e conformemente alle disposizioni dell ' accordo di Ginevra , saranno avviate consultazioni su qualsiasi argomento riguardante gli scambi di prodotti tessili e in particolare su qualsiasi problema inerente all ' applicazione del presente accordo .  Le due parti affronteranno qualsiasi consultazione avviata a norma del presente articolo in uno spirito di compremesso e con il proposito di concilliare le eventuali divergenze esistenti .  SEZIONE II  Disposizioni transitorie e finali  Articolo 7  1 . Fatte salve le disposizioni di cui agli articoli 3 e 4 , la Comunità si impegna , per i prodotti contemplati dal presente accordo , a non introdurre restrizioni quantitative ai termini dell ' accordo XIX dell ' accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio nonchù dell ' articolo 3 dell ' accordo di Ginevra .  2 . Sono vietate le misure di effetto equivalente alle restrizioni quantitative all ' importazione nella Comunità dei prodotti contemplati dal presente accordo .  Articolo 8  Il presente accordo si applica ai territori in cui è applicabile il trattato che istituisce la Comunità economica europea alle condizioni previste dal medesimo ed al territorio del Bangladesh .  Articolo 9  1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si notificano l ' avvenuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine . Esso rimane in vigore sino al 31 dicembre 1982 .  2 . Il presente accordo è applicabile a decorrere dal 1° gennaio 1978 .  3 . Ciascuna delle parti può , in qualsiasi momento , proporre modifiche al presente accordo o denunciarlo con preavviso di almeno novanta giorni . In questo caso , l ' accordo si estingue alla scadenza del periodo di preavviso .  4 . L ' allegato ed i protocolli formano parte integrante del presente accordo .  Articolo 10  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e bengalese , ciascuno di questi testi facente ugualmente fede .  In fede che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Fatto a Dacca , addì ventitrè luglio millenovecentosettantanove .  Per il Consiglio delle Comunità europee  Per il governo della Repubblica popolare del Bangladesh  ALLEGATO  GRUPPO I  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo  1 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Tessuti di cotone , esclusi i tessuti a punto di garza , ricci del tipo spugna , i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti di ciniglia , i tulli e i tessuti a maglie annodate : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto , canottiere e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti per bambini piccoli ( bùbùs ) , di cotone o di fibre tessili sintetiche : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , ecc . * * * *   * b ) Camicie e camicette , esclusi i T-shirts * * * *  5 * Maglie , pullovers , slip-overs , twinsets , giubbotti e giacche , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  6 * Calzoncini , shorts e pantaloni , tessuti , per uomo e per ragazzo ; pantaloni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 ; 68 ; 72 * * *  7 * Camicie , camicette-bluse e bluse , a maglia ( non elastica nù gommata ) , o tessute , per donna , per ragazza e per bambini * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 ; * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Camicie e camicette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GRUPPO II  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  9 * Tessuti di cotone , ricci del tipo spugna , biancheria da toletta da servizio o da cucina , riccia del tipo spugna , di cotone * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , impregnata o  ricoperta di materie plastiche * 60.02-40 * 10,14 paia * 99 *  11 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , esclusi quelli della categoria 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paia * 41 *  12 * Calze , sottocalze , calzini , proteggi-calze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , escluse le calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90 * 24,3 paia * 41 *  13 * Mutande , mutandine e slips per uomo e per ragazzo , mutande , mutandine e slips per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di cotone o di fibre tessili sintetiche * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per uomo e ragazzo * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi quelli della categoria 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , giacche , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti della categoria 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo e per ragazzo ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Giacche e giacchette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  18 * Sottovesti , tessute , escluse le camicie e le camicette , per uomo e per ragazzo * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Fazzoletti da naso di tessuto , di valore non superiore a 15 UCE/kg * 61.05-30 ; 99 * 5,5 * 18 *  20 * Biancheria da letto , tessuta * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Eskimo , giacche a vento , giubbotti con o senza cappuccio e simili , tessuti * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Filati di fibre tessili , sintetiche in fiocco non preparati per la vendita al minuto : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 ; * * *   * a ) di cui , acrilici * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pigiami a maglia , di cotone o di fibre tessili sintetiche , per uomo e per ragazzo * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , di cotone o di fibre sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Gonne , comprese le gonne-pantalone , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , tessute o a maglia * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Pantaloni a maglia ( esclusi gli shorts ) , non per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  29 * Abiti a giacca , completi giacca-gonna o giacca-pantaloni , tessuti , ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Pigiami e camicie da notte , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Sottovesti , tessute , esclusi i pigiami e le camicie da notte , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Reggiseno , tessuti o a maglia * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GRUPPO III  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  32 * Velluti , felpe , tessuti ricci e tessuti di ciniglia , esclusi i tessuti di cotone ricci del tipo spugna ed i nastri * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza inferiore a 3 m ; sacchi tessuti fabbricati con queste lamette e simili * 51.04-06 * * *   * * 62.03-96 * * *  34 * Tessuti fabbricati con lamette o forme di polietilene o di polipropilene di larghezza pari a 3 m o più * 51.04-08 * * *  35 * Tessuti di fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i  tessuti di ciniglia : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine * 60.01-40 * * *  38 B * Tendine * 62.02-09 * * *  39 * Bianhceria da tavola , bianhceria da toletta , da servizio o da cucina , tessuta , esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  40 * Tende ( escluse le tendine ) e manufatti per l ' arredamento , tessuti * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati non testurizzati , semplici , non torti o torti fino a 50 giri per m * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Filati di fibre tessili artificiali continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati semplici di viscosa , non torti o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati di acetato * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , preparati per la vendita al minuto * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-05 * * *  45 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-54 * * *  46 * Lane e peli fini , cardati o pettinati * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Filati di lana o di peli fini , cardati per la vendita al minuto * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Filati di lana o di peli fini , pettinati , non preparati per la vendita al minuto * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Filati di lana o di peli fini , preparati per la vendita al minuto * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Cotone cardate o pettinato * 55.04-00 * * *  52 * Filati di cotone preparati per la vendtia al minuto * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Tessuti di cotone a punto di garza * 55.07-10 ; 90  * * *  54 * Fibre tessili artificiali in fiocco , compresi i casami , cardati o pettinati * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  55 * Fibre tessili sintetiche in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco ( compresi i casami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.05-11 ; 15 * * *  57 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.06-20 * * *  58 * Tappeti a punti annodati od arrotolati , anche confezionati * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tappeti , tessuti o a maglia , anche confezionati ; tessuti detti Kùlim o Kilim , Schumacks o Soumak , Karamanie e simili , anche confezionati ; feltri per coprire i pavimenti * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Arazzi fatti a mano * 58.03-00 * * *  61 * Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose tessute , incollate o fabbricate in altro modo , eslcuse le etichette e simili ; bolduc * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Etichette , scudetti e simili , tessuti ma non ricamati , in pezza , in nastri o tagliati ; filati di ciniglia ; filati spiralati ( esclusi i filati metallizzati ed i filati di crine spiralati ) * 58.06-10 ; 90 * * *   * Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali , in pezza ; ghiande , nappe , olive , noci , fiocchetti ( pompons ) e simili * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tulli e tessuti a maglie annodate ( reti ) , lisci * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tulli , tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ( reti ) , operati ; pezzi ( a macchina o a mano ) in pezza , in strisce o in motivi * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Ricami in pezza , n strisce o in motivi * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ;49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , di fibre tessili sintetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia elastica o gommata * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi ( tipo pelliccia ) , a maglia non elastica nù gommata , in pezza , di fibre tessili sintetiche * 60.01-51 ; 55 * * *  65 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , esclusi i manufatti delle categorie 38 A , 63 e 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Coperte * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Accessori di abbigliamento ed altri manufatti ( ad eccezione degli indumenti ) a maglia non elastica nù gommata ; manufatti ( esclusi i costumi da bagno ) , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GRUPPO IV  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe  1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  68 * Sottovesti a maglia non elastica nù gommata , per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Sottovesti e sottogonne a maglia , di fibre tessili sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes » , « collants » ) * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Costumi da bagno a maglia * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Tutte sportive a maglia non elastica nù gommata * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Abiti a giacca ( compresi i completi di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) , a maglia non elastica nù gommata , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Vestiti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) a maglia non elastica nù gommata , per uomo per ragazzo * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Indumenti da lavoro , tessuti , per uomo e per ragazzo ; spolverine , gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * *  61.02-12 ; 14 * * *  77 * Calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-21 ; 23 * 40 paia * 25 *  78 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , giacche da casa e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , per uomo e per ragazzo , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 e 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Costumi da bagno , tessuti * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Indumenti tessuti per bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  81 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , vestagliette e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti delle categorie' 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 e 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Sottovesti , escluse quelle per bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di lana , di peli fini o di fibre tessili artificiali * 61.04-38 ; 60 * * *  83 * Indumenti esterni a maglia , non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti delle categorie 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 e 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette e manufatti simili , esclusi quelli a maglia * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Cravatte , escluse quelle a maglia * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Busti , fascette , guaine , bretelle , giarrettiere , reggicalze e manufatti simili , esclusi i reggisono , di tessuto o a maglia , anche elastici * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Guanti , calze , calzini , esclusi quelli a maglia * 61.10-00 * * *  88 * Accessori confezionati per oggetti di vestiario ; sottobraccia , imbottiture e spalline di sostegno per sarti , cinture e cinturoni , manicotti , maniche di protezione , ecc . , esclusi quelli a maglia * 61.11-00 * * *  89 * Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a 15 UCE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GRUPPO V  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe  1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  90 * Spago , corde e funi , di fibre tessili sintetiche , anche intrecciate * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Tende * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gommati per pneumatici * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura , nodi e groppetti ( bottoni ) , di materie tessili * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o spalmati , esclusi i feltri per ricoprire i pavimenti * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute , anche impregnate o spalmate , esclusi gli indumenti e gli accessori per oggetti di vestiario * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Reti ottenute con l ' impiego di spago , corde o funi , in strisce , in pezza o in forme determinate ; reti per la pesca , in forme determinate , costituite da filati , spago o corde * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Manufatti ottenuti con l ' impiego di filati , spago , corde o funi , esclusi i tessuti , i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee , del tipo usato in legatoria , per cartonaggi , nella fabbricazione di astucci o per usi simili ( percallina spalmata , ecc . ) ; tele per decalco o trasparenti per il designo ; tele preparate per la pittura ; bugrane e tessuti simili per cappelleria * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tessuti impregnati , spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse materie * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  101 * Spago , corde de funi , anche intrecciati , esclusi quelli di fibre tessili sintetiche * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum per qualsiasi uso , anche tagliati ; copripavimenti costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie tessili , anche tagliati * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tessuti gommati non a maglia , esclusi quelli per pneumatici * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99 , 100 , 102 e 103 ;  tele dipinte per scenari di teatri , per sfondi di studi o per usi simili * 59.12-00 * * *  105 * Tessuti ( esclusi quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie tessili miste a fili di gomma * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia , di materie tessili , per lampade , fornelli , candele e simili , reticelle ad incandescenza , anche impregnate , e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione * 59.14-00 * * *  107 * Tubi per pompe ed altri simili , di materie tessili , anche con armature od accessori di altre materie * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili , anche armati * 59.16-00 * * *  109 * Copertoni , vele per imbarcazioni e tende per l ' esterno , tessuti * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Oggetti per campeggio , tessuti , esclusi i materassi pneumatici e le tende * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Altri manufatti confezionati di tessuti , esclusi quelli delle categorie 113 e 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  113 * Torcioni , strofinacci , anche scamosciati , esclusi quelli a maglia * 62.05-20 * * *  114 * Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  PROTOCOLLO A  Modalità di controllo dell ' origine  Articolo 1  1 . I prodotti originari del Bangladesh sono ammessi all ' importazione nella Comunità conformemente al regime stabilito nel presente accordo dietro presentazione di un certificato di origine conforme al modello allegato al presente protocollo .  2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti autorità governative del Bangladesh quando i prodotti in oggetto possono essere considerati originari di questo paese conformemente alle disposizioni vigenti in materia nella Comunità .  Allo scopo di verificare se la suddetta condizione è stata rispettata , le competenti autorità governative del Bangladesh hanno il diritto di esigere prove documentate o di eseguire i controlli che ritengono opportuni .  3 . I prodotti dei gruppi III , IV e V possono nondimeno essere importati nella Comunità conformemente al regime stabilito nel presente accordo dietro presentazione di una dichiarazione dell ' esportatore riportata sulla fattura o su un altro documento commerciale , comprovante che i prodotti in causa sono originari del Bangladesh conformemente alle disposizioni vigenti in materia nella Comunità .  Articolo 2  Il certificato di origine è redatto in inglese o in francese . Nei formulari compilati a mano , le scritte devono essere fatte con l ' inchiostro e in stampatello . Un certificato può essere corredato di copie supplementari debitamente indicate come tali .  Il formato del documento è di 210 × 297 millimetri . Esso dovrà essere stampato su carta collata bianca per scrittura e del peso minimo di 25 grammi al metro quadro . Esso avrà un fondo arabescato in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o chimici .  Ciascun documento deve recare un numero di serie , stampato o meno , destinato a contraddistinguerlo .  Articolo 3Il certificato di origine può essere rilasciato dopo la spedizione delle merci alle quali si referisce . In questo caso , esso deve recare la dicitura « dùlivrù a posteriori » oppure « issued retrospectively » .  Articolo 4  In caso di furto , perdita o distruzione di un certificato di origine , l ' esportatore può rivolgersi alla competente autorità governativa che ha rilasciato il documento per richiedere un duplicato sulla base dei documenti di esportazione in suo possesso . Il duplicato rilasciato in sostituzione dell ' originale deve recare la dicitura « duplicato » .  Il duplicato deve recare la data del certificato originale .  Articolo 5  Le competenti autorità governative del Bangladesh si accertano che le merci esportate corrispondano alle indicazioni riportate nel certificato di origine .  Articolo 6  Il bangladesh invia alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative competenti per il rilascio dei certificati di origine , nonchù i facsimile dei timbri usati da dette autorità .  Articolo 7  Eventuali divergenze tra le indicazioni nel certificato di origine e quelle riportate nei documenti presentati all ' ufficio doganale per l ' espletamento delle formalità di importazione dei prodotti non compromettono , ipso facto , l ' autenticità delle dichiarazioni contenute nel certificato .  Articolo 8  1 . Si potrà procedere ad un controllo a posteriori dei certificati di origine mediante sondaggio oppure ogniqualvolta le competenti autorità comunitarie nutrano fondati dubbi sulla autenticità dei certificati o sulla esattezza dei dati riguardanti l ' effettiva origine dei prodotti .  In questi casi , le competenti autorità comunitarie rinviano il certificato di origine o una sua copia alle competenti autorità governative del Bangladesh fornendo , ove necessario , le ragioni di forma o di fondo per un ' indagine . Nel caso sia stata presentata una fattura , quest ' ultima oppure una sua copia viene allegata al certificato di origine . Le autorità forniranno altresì tutte le informazioni di cui dispongono , dalle quali è possibile dedurre che le indicazioni riportate sui predetti certificati sono inesatte .  2 . Le disposizioni del precedente paragrafo 1 si applicano ai controlli a posteriori delle dichiarazioni di origine di cui all ' articolo 1 , paragrafo 3 , del presente protocollo .  3 . I risultati dei controlli a posteriori effettuati conformemente ai precedenti paragrafi 1 e 2 sono comunicati alle competenti autorità comunitarie entro il termine tassativo di tre mesi .  Qualora tali controlli rivelassero sistematiche irregolarità nell ' uso delle dichiarazione di origine , la Comunità può applicare alle importazioni dei prodotti in oggetto le disposizioni dell ' articolo 1 , paragrafi 1 e 2 , del presente protocollo .  4 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d ' origine , le competenti autorità governative del Bangladesh conservano per almeno du anni le copie dei certificati nonchù qualsiasi eventuale documento di esportazione ad essi inerenti .  5 . L ' eventuale ricorso alle procedura per sondaggio prevista nel presente articolo non deve costituire ostacolo all ' immissione sul mercato dei prodotti in questione .  Articolo 9  Le disposizioni del presente protocollo non si applicano alle merci coperte da un certificato di origine , modulo A , compilato conformemente alla regolamentazione comunitaria in materia per beneficiare delle preferenze tariffarie generalizzate .  Allegato al protocollo A : vedi G.U .  Formulario : vedi G.U .  PROTOCOLLO B  Prodotti di fabbricazione artigianale  Le disposizioni dell ' articolo 1 , paragrafo 1 , secondo comma , dell ' accordo , relative ai prodotti di fabbricazione artigianale , si applicano unicamente ai seguenti prodotti :  i ) tessuti ottenuti su telai azionati unicamente a mano o a pedale facenti parte della fabbricazione artigianale tradizionale del Bangladesh ;  ii ) indumenti o altri prodotti tessili facenti parte della fabbricazione artigianale tradizionale del Bangladesh , confezionati esclusivamente a mano senza l ' intervento di alcun tipo di macchina con i tessuti suddetti ;  iii ) prodotti tessili del folclore , facenti parte della particolare cultura tradizionale del Bangladesh , confezionati esclusivamente a mano dall ' artigianato locale di questo paese , senza l ' intervento di alcun tipo di macchina , quali verranno definiti in un elenco da concordate tra le due parti ;  iv ) tessuti artigianali del bangladesh ottenuti con tradizionale procedimento batik ( 1 )  ed articoli tessili ricavati esclusivamente a mano dai suddetti batik senza l ' intervento di alcun tipo di macchina .  Le importazioni di questi prodotti non sono soggette e limitazioni quantitative a condizione che esse siano coperte da un certificato , rilasciato dalle competenti autorità del Bangladesh e conforme al facsimile allegato al presente protocollo . Detto certificato indicherà i motivi che giustificano l ' esonero e verrà riconosciuto dalle competenti autorità comunitarie previo accertamento che i prodotti in oggetto rispondono alle condizioni fissate nel presente protocollo . Qualora le importazioni di uno qualsiasi dei prodotti suddetti raggiungessero proporzioni tali da causare difficoltà alla Comunità , le due parti apriranno immediate consultazioni secondo le procedura enunciata all ' articolo 5 del presente accordo per pervenire ad una soluzione del problema in termini quantitativi .  ( 1 ) Il tessuto artigianale batik è ottenuto mediante un procedimento tradizionale di applicazione dei vari colori o tonalità alle stoffe decolorate o bianche . Il procedimento si svolge a mano e in tre fasi :  a ) paraffinatura ( si esegue a mano sulla stoffa ) ,  b ) tintura o pittura ( applicazione del colore con il tradizionale metodo artigianale di tintura o mediante pittura a mano ) ,  c ) deparaffinatura ( mediante bollitura della stoffa ) .  Le tre fasi si ripetono per ciascun colore o ciascun tonalità del disegno sul tessuto .  Allegato al protocollo B : vedi G.U .  Formulario : vedi G.U .  PROTOCOLLO C  1 . Ai sensi dell ' articolo 3 dell ' accordo , il Bangladesh può subordinare a limiti quantitativi le esportazioni dei prodotti tessili riportati nell ' allegato , alle condizioni stabilite nei paragrafi seguenti .  2 . La Comunità può richiedere l ' apertura di consultazioni , conformemente alla procedura descritta all ' articolo 5 del presente accordo , per concordare un adeguato livello restrittivo applicabile ai prodotti di una delle categorie riportate nell ' allegato , qualora essa appurasse , mediante il sistema di controllo amministrativo stabilito , che il livello delle importazioni dei prodotti di una delle categorie originarie del bangladesh supera , in confronto alle importazioni complessive dell ' anno precedente dei prodotti di questa stessa categoria nella Comunità , i limiti seguenti :  - 0,2 % per la categoria di prodotti del gruppo I ;  - 1,5 % per la categoria di prodotti del gruppo II ;  - 4 % per le categorie di prodotti dei gruppi III , IV e V .  3 . In attesa di una soluzione reciprocamente accettabile , il Bangladesh si impegna , con decorrenza dalla data di notifica della richiesta di consultazione , a sospendere o a limitare ad un livello indicato dalla Comunità le esportazioni della categoria di prodotti in questione nella Comunità stessa oppure nella regione o nelle regioni del mercato comunitario da essa specificate .  La Comunità autorizza le importazioni di prodotti della predetta categoria spediti dal bangladesh prima della data alla quale è stata notificata la richiesta di consultazione .  4 . Qualora nel corso delle consultazioni le parti non giungessero ad una soluzione reciprocamente accettabile entro il termine specificato all ' articolo 5 del presente accordo , la Comunità ha il diritto di fissare un limite quantitativo ad un livello annuo non inferiore a quello raggiunto dalle importazioni della categoria in oggetto e citato nella notifica della richiesta di consultazione .  Conformemente alla procedura di consultazione di cui all ' articolo 5 e allo scopo di garantire l ' osservanza delle condizioni disposte al paragrafo 2 , si procederà ad un allineamento verso l ' alto del livello annuo così stabilito qualora ciò fosse giustificato dall ' andamento delle importazioni complessive di questo prodotto .  5 . I limiti quantitativi a norma dei paragrafi 2 o 4 non possono in alcun caso essere inferiori al livello delle importazioni comunitarie nel 1976 dei prodotti della stessa categoria originari del bangladesh .  6 . Si potrà richiedere un limite quantitativo su base regionale solo quando le importazioni di una determinata categoria di prodotti in qualsiasi regione della Comunità superino , rispetto alle quantità stabilite alle condizioni previste nel paragrafo 2 , le seguenti percentuali :  R.f . di Germania * 28,5 % , *  Benelux * 10,5 % , *  Francia * 18,5 % , *  Italia * 15 % , *  Danimarca * 3 % , *  Irlanda * 1 % , *  Regno Unito * 23,5 % . *  7 . Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma dei paragrafi 2 , 4 o 6 viene determinato come segue :  a ) per i prodotti del gruppo I :  - il tasso viene fissato allo 0,5 % all ' anno per un prodotto delle categorie 1 o ,2 ,  - il tasso viene fissato al 4 % all ' anno per un prodotto delle categorie 3 , 4 , 5 , 6 , 7 o 8 ;  b ) per le categorie di prodotti dei gruppi II , III , IV o V , il tasso di incremento viene fissato di comune accordo fra le due parti secondo la procedura di consultazione definita all ' articolo 5 dell ' accordo . In nessun caso questo tasso può essere inferiore al tasso più elevato applicato alle corrispondenti categorie a norma degli accordi bilaterali conclusi nel quadro dell ' accordo di Ginevra tra la Comunità e altri paesi terzi con un volume di scambi equivalente o paragonabile a quello del Bangladesh .  8 . Le disposizioni del presente protocollo non si applicano quando le percentuali di cui al paragrafo 2 sono il risultato di un calo delle importazioni complessive nella Comunità e non la conseguenza di un incremento delle esportazioni dei prodotti originari del Bangladesh .  Dichiarazione relativa all ' articolo 1 , paragrafo 3 , dell ' accordo  La Comunità dichiara che , conformemente alle norme comunitarie sull ' origine di cui all ' articolo 1 , paragrafo 3 , del presente accordo , qualsiasi ememdamento delle stesse rispetterà il principio secondo il quale l ' origine è conferita sulla base di una sola trasformazione completa .  Fatto a Bruxelles , addì ...  Per la Commissione economica europea