CELEX: C2004/047/12
Language: el
Date: 2004-02-21 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Ιανουαρίου 2004 στην υπόθεση C-60/02 (αίτηση του Landesgericht Eisenstadt για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): X ("Εμπορεύματα παραποίησης/απομίμησης — Απουσία ποινικής κυρώσεως για τη διακίνηση των εμπορευμάτων παραποίησης/απομίμησης — Συμφωνία με τον κανονισμό (ΕΚ) 3295/94")

21.2.2004              EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                          C 47/7
αναγνωρισθεί ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, µη λαµβάνοντας τις         για τη νοµική προστασία των υπηρεσιών που βασίζονται ή
αναγκαίες νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις         συνίστανται στην παροχή πρόσβασης υπό όρους (EE L 320, σ. 54),
προκειµένου να συµµορφωθεί προς το άρθρο 4γ της οδηγίας               ή, εν πάση περιπτώσει, µη έχοντας γνωστοποιήσει τις εν λόγω
90/388/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1990, σχετικά µε           διατάξεις στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από
τον ανταγωνισµό στις αγορές των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών           την εν λόγω οδηγία· το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο
(ΕΕ L 192, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία 96/19/ΕΚ          από τους P. Jann, προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος,
της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 1996 (ΕΕ L 74, σ. 13), παρέβη         D. A. O. Edward (εισηγητή) και S. von Bahr, δικαστές, γενικός
τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες αυτές και τη Συνθήκη       εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις
ΕΚ, το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους P. Jann,        7 Ιανουαρίου 2004 απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος, D. A. O. Edward (εισηγητή)
και Α. La Pergola, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger,           1)    Το Βασίλειο της Ισπανίας, µη έχοντας θεσπίσει τις νοµοθετι-
γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 7 Ιανουαρίου 2004 απόφαση                κές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι
µε το ακόλουθο διατακτικό:                                                  αναγκαίες για τη συµµόρφωσή του προς την οδηγία
                                                                            98/84/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβου-
1)    Το Βασίλειο της Ισπανίας, µη θεσπίζοντας τις αναγκαίες                λίου, της 20ής Νοεµβρίου 1998, για τη νοµική προστασία
      νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκει-           των υπηρεσιών που βασίζονται ή συνίστανται στην παροχή
      µένου να συµµορφωθεί προς το άρθρο 4γ της οδηγίας                     πρόσβασης υπό όρους, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει
      90/388/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1990, σχε-                 από την οδηγία αυτή.
      τικά µε τον ανταγωνισµό στις αγορές των τηλεπικοινωνια-
      κών υπηρεσιών, όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία                 2)    Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.
      96/19/ΕΚ της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 1996, παρέβη
      τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.                 (1) ΕΕ C 109 της 4.5.2002.
2)    Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.
(1) ΕΕ C 56 της 2.3.2002.
                                                                                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                              (πέµπτο τµήµα)
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                         της 7ης Ιανουαρίου 2004
                         (πέµπτο τµήµα)
                                                                      στην υπόθεση C-60/02 (αίτηση του Landesgericht
                   της 7ης Ιανουαρίου 2004                            Eisenstadt για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): X (1)
στην υπόθεση C-58/02, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-                  («Εµπορεύµατα παραποίησης/αποµίµησης — Απουσία ποι-
            τήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (1)                     νικής κυρώσεως για τη διακίνηση των εµπορευµάτων
                                                                      παραποίησης/αποµίµησης — Συµφωνία µε τον κανονισµό
(«Παράβαση κράτους µέλους — Οδηγία 98/84/ΕΚ —                                                 (ΕΚ) 3295/94»)
Κοινωνία των πληροφοριών — Ραδιοφωνική µετάδοση —
Υπηρεσίες που βασίζονται στην παροχή πρόσβασης υπό                                            (2004/C 47/12)
όρους — Υπηρεσίες που συνίστανται στην παροχή
πρόσβασης υπό όρους — Προστατευόµενες υπηρεσίες                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
— Νοµική προστασία — Συσκευές που παρέχουν τη
       δυνατότητα µη επιτρεπόµενης προσβάσεως»)                       (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                                       στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                          (2004/C 47/11)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)                      Στην υπόθεση C-60/02, µε αντικείµενο αίτηση του Landesgericht
                                                                      Eisenstadt (Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί             άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της ποινικής
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                        δίκης που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά X, η
                                                                      έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του
                                                                      κανονισµού (ΕΚ) 3295/94 του Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου
Στην υπόθεση C-58/02, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων              1994, περί µέτρων απαγόρευσης της ελεύθερης κυκλοφορίας της
(εκπρόσωποι: G. Valero Jordana και M. Shotter), µε τόπο               εξαγωγής, της επανεξαγωγής και της υπαγωγής υπό καθεστώς
επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, κατά Βασιλείου της Ισπανίας               αναστολής των εµπορευµάτων παραποίησης/αποµίµησης και των
(εκπρόσωπος: S. Ortiz Vaamonde), µε αντικείµενο να διαπιστωθεί        αναπαραχθέντων χωρίς άδεια (πειρατικών) (ΕΕ L 341, σ. 8),
ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, µη έχοντας θεσπίσει τις νοµοθετικές,    όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισµό (ΕΚ) 241/1999 του
κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για        Συµβουλίου, της 25ης Ιανουαρίου 1999 (ΕΕ L 27, σ. 1),
τη συµµόρφωση προς την οδηγία 98/84/ΕΚ του Ευρωπαϊκού                 το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους P. Jann,
Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 20ής Νοεµβρίου 1998,             προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος, D. A. O. Edward (εισηγητή)
 ---pagebreak--- C 47/8                 EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     21.2.2004
και Α. La Pergola, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo     την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί σηµάτων
Colomer, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 7 Ιανουαρίου             (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο
2004, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                             από τους P. Jann, προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος,
                                                                     C. W. A. Timmermans και D. A. O. Edward (εισηγητή), δικαστές,
1)    Τα άρθρα 2 και 11 του κανονισµού (ΕΚ) 3295/94 του              γενική εισαγγελέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας: M.-F. Contet,
      Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 1994, περί µέτρων              κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 7 Ιανουαρίου 2004,
      απαγόρευσης της ελεύθερης κυκλοφορίας, της εξαγωγής,           απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
      της επανεξαγωγής και της υπαγωγής υπό καθεστώς αναστο-
      λής των εµπορευµάτων παραποίησης/αποµίµησης και των            Το άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας
      αναπαραχθέντων χωρίς άδεια (πειρατικών), όπως τροπο-           89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για
      ποιήθηκε από τον κανονισµό (ΕΚ) 241/1999, της 25ης Ια-         την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί
      νουαρίου 1999, είναι εφαρµοστέα σε κατάσταση στην οποία        σηµάτων, πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι, όταν υπάρχει
      εµπορεύµατα που διαµετακοµίζονται µεταξύ δύο κρατών            κίνδυνος ηχητικής συγχύσεως µεταξύ, αφενός, ενός λεκτικού
      που δεν είναι µέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεσµεύονται       σήµατος που έχει καταχωριστεί σε ένα κράτος µέλος και, αφετέ-
      προσωρινώς σε κράτος µέλος από τις τελωνειακές αρχές           ρου, µιας χρησιµοποιούµενης στις συναλλαγές ενδείξεως γεωγρα-
      του κράτους αυτού.                                             φικής προελεύσεως προϊόντος προερχόµενου από άλλο κράτος
                                                                     µέλος, ο δικαιούχος του σήµατος δεν µπορεί, δυνάµει του
2)    Η υποχρέωση ερµηνείας του εθνικού δικαίου σύµφωνα µε           άρθρου 5 της οδηγίας 89/104, να απαγορεύσει τη χρήση της
      το γράµµα και τον σκοπό του κοινοτικού δικαίου, προκειµέ-      ενδείξεως γεωγραφικής προελεύσεως παρά µόνον εφόσον η χρήση
      νου να επιτευχθεί το επιδιωκόµενο δι' αυτού αποτέλεσµα,        αυτή δεν είναι σύµφωνη µε τα χρηστά συναλλακτικά ήθη που
      δεν µπορεί αυτή καθαυτήν και ανεξαρτήτως νόµου θεσπι-          ισχύουν στη βιοµηχανία ή το εµπόριο. Συναφώς, εναπόκειται
      ζόµενου από το κράτος µέλος, να καθορίζει ή να επιτείνει       στο εθνικό δικαστήριο να προβεί σε συνολική εκτίµηση όλων
      την ποινική ευθύνη επιχειρηµατία που αγνόησε τις επιταγές      των περιστάσεων της υποθέσεως.
      του εν λόγω κανονισµού.
                                                                     (1) EE C 144 της 15.6.2002.
(1) ΕΕ C 131 της 1.6.2002.
                                                                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                       (πέµπτο τµήµα)
                                                                                        της 7ης Ιανουαρίου 2004
                         (πέµπτο τµήµα)
                                                                     στην υπόθεση C-201/02 [αίτηση του Ηigh Court of Justice
                   της 7ης Ιανουαρίου 2004                           (England & Wales), Queen’s Bench Division
                                                                     (Administrative Court) για την έκδοση προδικαστικής
στην υπόθεση C-100/02 (αίτηση του Bundesgerichtshof                  αποφάσεως]: The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Delena
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Gerolsteiner                Wells, κατά Secretary of State for Transport, Local
        Brunnen GmbH & Co. κατά Putsch GmbH (1)                                     Government and the Regions (1)
(«Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Περιορισµός των αποτελεσµά-                    («Οδηγία 85/337/ΕΟΚ — Αξιολόγηση των επιπτώσεων
των του σήµατος όσον αφορά τις σχετικές µε τη γεωγρα-                ορισµένων σχεδίων έργων στο περιβάλλον — Εθνικό
φική προέλευση ενδείξεις — Συµφωνία της χρησιµοποιή-                 µέτρο, µε το οποίο χορηγείται άδεια εκµεταλλεύσεως
σεως γεωγραφικής ενδείξεως ως σήµατος µε τα “χρηστά                  ορυχείου χωρίς να γίνει αξιολόγηση των επιπτώσεων στο
συναλλακτικά ήθη που ισχύουν στη βιοµηχανία ή το                     περιβάλλον — Άµεσο αποτέλεσµα των οδηγιών —
                           εµπόριο”»)                                                       Τριµερής σχέση»)
                         (2004/C 47/13)                                                      (2004/C 47/14)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                     Στην υπόθεση C-201/02, µε αντικείµενο αίτηση του Ηigh Court
Στην υπόθεση C-100/02, µε αντικείµενο αίτηση του                     of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division
Bundesgerichtshof (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-          (Administrative Court) (Ηνωµένο Βασίλειο), προς το ∆ικαστήριο,
µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο          κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο
της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου          πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος
µεταξύ Gerolsteiner Brunnen GmbH & Co. και Putsch GmbH,              δικαστηρίου µεταξύ The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Delena
η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του            Wells, και Secretary of State for Transport, Local Government
άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο β', της πρώτης οδηγίας              and the Regions, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου 1988, για             την ερµηνεία της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της