CELEX: 32011R1371
Language: hu
Date: 2011-12-21 00:00:00
Title: A Bizottság 1371/2011/EU végrehajtási rendelete ( 2011. december 21. ) a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 961/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról  EGT-vonatkozású szöveg

22.12.2011   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 341/41
            
         A BIZOTTSÁG 1371/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
   (2011. december 21.)
   a Japánból származó vagy onnan szállított takarmánynak és élelmiszernek a fukusimai atomerőműben bekövetkezett balesetet követő behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 961/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról
   (EGT-vonatkozású szöveg)
   AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
   tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
   tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A 178/2002/EK rendelet 53. cikke lehetővé teszi a valamely harmadik országból behozott élelmiszerre és takarmányra vonatkozó, megfelelő uniós szükségintézkedések elfogadását a közegészségnek, az állatok egészségének vagy a környezetnek a védelme érdekében, amennyiben az egyes tagállamok által hozott intézkedésekkel nem lehet eredményesen csökkenteni a kockázatot.
            
         
               (2)
            
            
               A fukusimai atomerőműben 2011. március 11-én bekövetkezett balesetet követően a Bizottság arról értesült, hogy egyes, Japánból származó élelmiszerek – például a tej és a spenót – radionuklidszintje meghaladja a Japánban az élelmiszerekre vonatkozóan megállapított beavatkozási szintet. Ez a szennyeződés veszélyt jelenthet a közegészségre és az állatok egészségére az Unióban, ezért a 961/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletet (2) elfogadták.
            
         
               (3)
            
            
               A japán hatóságok figyelemmel kísérik a takarmányban és az élelmiszerekben a radioaktivitás esetleges jelenlétét, és a bejelentett analitikai eredményekből megfigyelhető, hogy egyes, a fukusimai atomerőmű közelében lévő prefektúrákból származó takarmányban és élelmiszerekben a radioaktivitás mértéke továbbra is magasabb a megengedett legmagasabb határértéknél. Ezért az intézkedések alkalmazásának hatályát további három hónappal meg kell hosszabbítani.
            
         
               (4)
            
            
               A japán hatóságok által a Nagano prefektúrában előállított takarmányból és élelmiszerekből vett minták jelentős része azt mutatja, hogy az ebben a prefektúrában előállított takarmányt és élelmiszert csak nagyon korlátozott mértékben érintette a fukusimai atomerőműben bekövetkezett baleset, mivel a Naganóból származó több mint 1 800 takarmány- és élelmiszerminta közül csupán a gombákból vett egyik minta mutatott nem megfelelő mértékű radioaktivitást. Szinte egyik minta radioaktivitása sem volt kimutatható mértékű, és csak néhány mintán mértek kismértékű radioaktivitást. Ezért helyénvaló ezt a prefektúrát kivenni az érintett területhez tartozó olyan prefektúrák közül, amelyek esetében előírás, hogy az onnan származó valamennyi takarmányon és élelmiszeren vizsgálatot kell végezni, mielőtt azokat az EU-ba exportálnák.
            
         
               (5)
            
            
               A tagállamok illetékes hatóságai által végrehajtott importellenőrzések vizsgálati eredményei eddig nagyon kedvezőek, és azt jelzik, hogy a japán hatóságok az EU-ba exportálandó takarmányra és élelmiszerre vonatkozó ellenőrző intézkedéseket megfelelően és hatékonyan alkalmazzák. Ezért az intézkedések soron következő felülvizsgálatának alkalmával helyénvaló fontolóra venni az importellenőrzések gyakoriságának csökkentését.
            
         
               (6)
            
            
               Mivel a jód-131 felezési ideje rövid (körülbelül 8 nap), és az utóbbi időben környezetbe kibocsátott jód-131-ről nem érkezett újabb jelentés, a takarmányban és élelmiszerben, valamint a környezetben már nem figyelhető meg a jód-131 jelenléte. Mivel a jód-131 újabb kibocsátásának a valószínűsége nagyon minimális, a jód-131 jelenlétére vonatkozó elemzésre nincs már szükség.
            
         
               (7)
            
            
               Az igazolások kibocsátásának megkönnyítése végett az illetékes hatóságot arra kell felhatalmazni, hogy nevezzenek ki egy szervet, amely a japán illetékes hatóság engedélyével és felügyelete alatt bizonyos esetekben jogosult az igazolásokat aláírni.
            
         
               (8)
            
            
               Ezért a 961/2011/EU végrehajtási rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.
            
         
               (9)
            
            
               Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,
            
         ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
   1. cikk
   Módosító rendelkezések
   A 961/2011/EU rendelet a következőképpen módosul:
   
               1.
            
            
               A 2. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
               „(3)   Az 1. cikkben említett termékek valamennyi szállítmányához nyilatkozatot kell mellékelni, amely igazolja a következőket:
               
                           a)
                        
                        
                           a terméket 2011. március 11. előtt betakarították és/vagy feldolgozták; vagy
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           a termék nem Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Jamanasi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Sizuoka prefektúrából származik, és azt nem a felsorolt prefektúrákból szállították; vagy
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           a terméket Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Jamanasi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Sizuoka prefektúrából szállították, de az nem ezen prefektúrák valamelyikéből származik, és a tranzit alatt nem volt kitéve radioaktív sugárzásnak; vagy
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           amennyiben a termék Fukusima, Gunma, Ibaraki, Tocsigi, Mijagi, Jamanasi, Szaitama, Tokió, Csiba, Kanagava vagy Sizuoka prefektúrából származik, a termék cézium-134 és cézium-137 radionuklid-tartalmának szintje nem haladja meg az e rendelet II. mellékletében megállapított megengedhető legmagasabb határértékeket.”
                        
                     
         
               2.
            
            
               A 2. cikk (5) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
               „(5)   A (3) bekezdésben említett nyilatkozatot az I. mellékletben meghatározott mintának megfelelően kell megfogalmazni. A (3) bekezdés a), b) vagy c) pontjában említett termékeket illetően a nyilatkozatot a japán illetékes hatóság meghatalmazott képviselője, vagy a japán illetékes hatóság által meghatalmazott szerv egyik meghatalmazott képviselője írhatja alá, az illetékes hatóság engedélyével és felügyelete alatt. A (3) bekezdés d) pontjában említett termékeket illetően a nyilatkozatot – melyhez mellékelni kell a mintavételt és az elemzés eredményeit tartalmazó vizsgálati jelentést – a japán illetékes hatóság meghatalmazott képviselője írja alá.”
            
         
               3.
            
            
               Az 5. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
               „(1)   Az állat-egészségügyi határállomás vagy kijelölt beléptetési hely illetékes hatóságai elvégzik:
               
                           a)
                        
                        
                           az 1. cikkben említett termékek valamennyi szállítmányának okmányellenőrzését; valamint
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           származás-ellenőrzését és fizikai vizsgálatát, ezen belül a cézium-134 és a cézium-137 jelenlétének kimutatására irányuló laboratóriumi vizsgálatát:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       a 2. cikk (3) bekezdésének d) pontjában említett termékek szállítmányai legalább 10 %-ának, és
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       a 2. cikk (3) bekezdésének b) és c) pontjaiban említett termékek szállítmányai legalább 20 %-ának vonatkozásában.”
                                    
                                 
                     
         
               4.
            
            
               A 10. cikk második bekezdésében a 2011. december 31-i dátum helyébe a 2012. március 31-i dátum lép.
            
         
               5.
            
            
               Az I. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
            
         2. cikk
   Hatálybalépés
   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
   
      Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
      Kelt Brüsszelben, 2011. december 21-én.
      
         
            a Bizottság részéről
         
         
            az elnök
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
   
      (2)  HL L 252., 2011.9.28., 10. o.
   
      MELLÉKLET
      
         
            „I. MELLÉKLET