CELEX: 21994A0103(56)
Language: el
Date: 1993-12-13 00:00:00
Title: Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Παράρτημα VI - Παράρτημα σχετικά με τις κοινωνικές ασφαλίσεις

Avis juridique important

|

21994A0103(56)

Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Παράρτημα VI - Παράρτημα σχετικά με τις κοινωνικές ασφαλίσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 001 της 03/01/1994 σ. 0327 - 0370

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΑΣΦΑΛΙΣΕΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΕφόσον οι πράξεις, που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα, περιέχουν έννοιες ή αφορούν διαδικασίες που είναι χαρακτηριστικές της κοινοτικής έννομης τάξης, όπως:- προοίμια,- αποδέκτες των κοινοτικών πράξεων,- αναφορές σε εδάφη ή γλώσσες της ΕΚ,- αναφορές σε αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις κρατών μελών της ΕΚ, δημοσίων φορέων, επιχειρήσεων ή φυσικών προσώπων αυτών,και- αναφορές σε διαδικασίες ενημέρωσης και κοινοποίησης,ισχύει το πρωτόκολλο 1 σχετικά με τις οριζόντιες προσαρμογές, εκτός εάν ορίζεται άλλως στο παρόν παράρτημα.ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟΜΕΙΣI. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και παρά τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 1, ο όρος «κράτος μέλος (κράτη μέλη)» που πεpιέχεται στις αναφερόμενες πράξεις, νοείται ότι περιλαμβάνει, πέραν της σημασίας που έχει στις συναφείς κοινοτικές πράξεις, την Αυστρία, την Ελβετία, την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν, τη Νορβηγία, τη Σουηδία και τη Φινλανδία.ΙΙ. Για τους σκοπούς της συμφωνίας, κατά την εφαρμογή των διατάξεων των πράξεων που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα, τα δικαιώματα και τα καθήκοντα της Διοικητικής Επιτροπής για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινουμένων Εργαζομένων η οποία υπάγεται στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και τα δικαιώματα και τα καθήκοντα της Επιτροπής Λογαριασμών η οποία υπάγεται στην εν λόγω Διοικητική Επιτροπή αναλαμβάνονται, σύμφωνα με τις διατάξεις του Μέρους VII της συμφωνίας, από τη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ.ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ1. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος,όπως ενημερώθηκε από:- 383 R 2001: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 230 της 22.8.1983, σ. 6),και στη συνέχεια τροποποιήθηκε από:- 385 R 1660: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1660/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160 της 20.6.1985, σ. 1),- 385 R 1661: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1661/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160 της 20.6.1985, σ. 7),- 1 85 Ι: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ αριθ. L 302 της 15.11.85, σ. 170),- 386 R 3811: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 355 της 16.12.1986, σ. 5),- 389 R 1305: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1305/89 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1989 (ΕΕ αριθ. L 131 της 13.5.1989, σ. 1),- 389 R 2332: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2332/89 του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 224 της 2.8.1989, σ. 1),- 389 R 3427: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 331 της 16.11.1989, σ. 1),- 391 R 2195: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2195/91 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 206 της 29.7.1991, σ. 2).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Το τρίτο εδάφιο του άρθρου 1 στοιχείο (ι) δεν ισχύει.β) Το άρθρο 10, παράγραφος 1, εδάφιο 1, του κανονισμού δεν εφαρμόζεται στον ελβετικό ομοσπονδιακό νόμο για τις συμπληρωματικές παροχές ασφάλισης γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας έως την 1η Ιανουαρίου 1996.γ) Στο άρθρο 88, οι λέξεις «του άρθρου 106 της συνθήκης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «του άρθρου 41 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».δ) Το άρθρο 94 παράγραφος 9 δεν εφαρμόζεται.ε) Το άρθρο 96 δεν εφαρμόζεται.στ) Το άρθρο 100 δεν εφαρμόζεται.ζ) Στο παράρτημα Ι (Ι) προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΩς μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1, περίπτωση α), σημείο ii), του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια της νομοθεσίας σχετικά με το σύστημα ασφάλισης γήρατος.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΩς μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1, περίπτωση α), σημείο ii), του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια των διατάξεων σχετικά με την ασφάλιση κατά των επαγγελματικών ατυχημάτων του νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΧωρίς αντικείμενο.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΩς μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1, περίπτωση α), σημείο ii), του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΩς μισθωτός ή μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1, περίπτωση α), σημείο ii), του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είχε την ιδιότητα του μισθωτού ή μη μισθωτού κατά την έννοια της νομοθεσίας για την ασφάλιση κατά των εργατικών ατυχημάτων.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΧωρίς αντικείμενο.»η) Στο παράρτημα Ι (ΙΙ) προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΓια τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο σύμφωνα με το νόμο περί ασφαλίσεως ασθενείας.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΓια τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο κάτω των 25 ετών.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΓια τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το συντηρούμενο τέκνο κάτω των 25 ετών.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΓια τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο κάτω των 25 ετών.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΓια τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το τέκνο κάτω των 18 ετών.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΩς "μέλος της οικογένειας" νοείται το πρόσωπο που θεωρείται μέλος της οικογένειας σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους. Εν τούτοις, για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος, σύμφωνα με το άρθρο 22, παράγραφος 1, περίπτωση α), και το άρθρο 31 του κανονισμού, ως "μέλος της οικογένειας" νοείται ο/η σύζυγος ή το συντηρούμενο τέκνο κάτω των 25 ετών.»θ) Στο παράρτημα ΙΙ (Ι) προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΧωρίς αντικείμενο.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΧωρίς αντικείμενο.»ι) Στο παράρτημα ΙΙ (ΙΙ) προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΤο γενικό μέρος του επιδόματος τοκετού.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΤο "πακέτο" μητρότητας ή το εφάπαξ επίδομα μητρότητας σύμφωνα με το νόμο περί επιδόματος μητρότητας.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΚανένα.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΚανένα.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΕφάπαξ επιδόματα πληρωτέα κατά τον τοκετό σύμφωνα με το νόμο περί εθνικής ασφαλίσεως.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΚανένα.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΕπιδόματα τοκετού σύμφωνα με τις σχετικές νομοθεσίες των καντονίων περί οικογενειακών παροχών (Fribourg, Genθve, Jura, Luzern, Neuchβtel, Schaffhausen, Schwyz, Solothurn, Uri, Valais, Vaud).»ια) Στο παράρτημα ΙΙΙ (Α) προστίθενται τα εξής:«67. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΒΕΛΓΙΟα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 4ης Απριλίου 1977 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.68. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΔΑΝΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 4ης Απριλίου 1978 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο IIΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.69. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑα) Το άρθρο 41 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Δεκεμβρίου 1966 όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1969, αριθ. 2 της 29ης Μαρτίου 1974 και αριθ. 3 της 29ης Αυγούστου 1980.β) Οι παράγραφοι 3 στοιχεία γ) και δ), 17, 20 στοιχείο α) και 21 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.γ) Το άρθρο 3 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.δ) Η παράγραφος 3 στοιχείο ζ) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.ε) Το άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμβάσεως όσον αφορά τη γερμανική νομοθεσία, σύμφωνα με την οποία τα ατυχήματα (και οι επαγγελματικές ασθένειες) που συμβαίνουν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και οι περίοδοι που συμπληρώνονται εκτός του εδάφους αυτής, δεν παρέχουν δικαίωμα χορήγησης παροχών ή παρέχουν δικαίωμα χορήγησης παροχών μόνο υπό ορισμένες προϋποθέσεις, όταν οι δικαιούχοι κατοικούν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:i) οι παροχές έχουν ήδη χορηγηθεί ή ενδέχεται να χορηγηθούν κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της παρούσας συμφωνίας,ii) ο ενδιαφερόμενος είχε τη συνήθη κατοικία του στην Αυστρία πριν από την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας και η χορήγηση των συντάξεων από ασφάλιση γήρατος και ατυχήματος άρχισε εντός έτους από την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.στ) Η παράγραφος 19 στοιχείο β) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως. Για την εφαρμογή της παραγράφου 3 στοιχείο γ) της διάταξης αυτής το ποσό που λαμβάνεται υπόψη από τον αρμόδιο φορέα δεν θα πρέπει να υπερβαίνει το οφειλόμενο ποσό για τις αντίστοιχες περιόδους το οποίο θα πρέπει να αποδοθεί από το φορέα αυτό.ζ) Το άρθρο 2 της συμπληρωματικής συμβάσεως αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1969, της εν λόγω συμβάσεως.η) Το άρθρο 1 παράγραφος 5 και το άρθρο 8 της συμβάσεως περί ασφαλίσεως ανεργίας της 19ης Ιουλίου 1978.θ) Η παράγραφος 10 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.70. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 6ης Νοεμβρίου 1981 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο 2 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.71. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.72. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΕΛΛΑΔΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 14ης Δεκεμβρίου 1979 όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Μαΐου 1986 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.73. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 30ής Σεπτεμβρίου 1988 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.74. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΤΑΛΙΑα) Το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 9 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Ιανουαρίου 1981.β) Το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.γ) Η παράγραφος 2 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.75. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟα) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Δεκεμβρίου 1971, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 16ης Μαΐου 1973 και αριθ. 2 της 9ης Οκτωβρίου 1978.β) Το άρθρο 3 παράγραφος 2 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.γ) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.76. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣα) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 7ης Μαρτίου 1974, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 5ης Νοεμβρίου 1980 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.77. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΚαμία.78. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟα) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Ιουλίου 1980, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 9ης Δεκεμβρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το πρωτόκολλο σχετικά με τις παροχές εις είδος της εν λόγω συμβάσεως εκτός από το άρθρο 2 παράγραφος 3 όσον αφορά πρόσωπα που δεν μπορούν να αιτήσουν θεραπεία σύμφωνα με το κεφάλαιο 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού.79. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Δεκεμβρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.80. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΣΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.81. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 26ης Σεπτεμβρίου 1968, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 16ης Μαΐου 1977 και αριθ. 2 της 22ας Οκτωβρίου 1987 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.82. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑα) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Αυγούστου 1985.β) Το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.γ) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.83. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑα) Το άρθρο 4 και το άρθρο 24 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Νοεμβρίου 1975, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Οκτωβρίου 1982 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.84. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Νοεμβρίου 1967, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 17ης Μαΐου 1973, αριθ. 2 της 30ής Νοεμβρίου 1977 και αριθ. 3 της 14ης Δεκεμβρίου 1987 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.85. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.86. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΔΑΝΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.87. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 23ης Απριλίου 1979.β) Το σημείο 9 στοιχείο α) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.88. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 19ης Δεκεμβρίου 1985.89. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.90. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 21 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Μαρτίου 1988.91. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.92. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.93. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Σεπτεμβρίου 1988.94. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΧωρίς αντικείμενο.95. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.96. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΚαμία.97. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΣΛΑΝΔΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.98. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΧωρίς αντικείμενο.99. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.100. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.101. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 28ης Ιουνίου 1985.102. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.103. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΔΑΝΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.104. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.105. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.106. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.107. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΧωρίς αντικείμενο.108. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.109. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.110. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΧωρίς αντικείμενο.111. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΧωρίς αντικείμενο.112. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.113. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΚαμία.114. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΧωρίς αντικείμενο.115. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.116. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.117. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΧωρίς αντικείμενο.118. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.119. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΔΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.120. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 7ης Απριλίου 1977, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση αριθ. 1 της 11ης Αυγούστου 1989 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.121. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΙΣΠΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.122. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΓΑΛΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.123. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΕΛΛΑΔΑΧωρίς αντικείμενο.124. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.125. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΙΤΑΛΙΑΤο άρθρο 5, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Νοεμβρίου 1976 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.126. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΧωρίς αντικείμενο.127. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΧωρίς αντικείμενο.128. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.129. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΧωρίς αντικείμενο.130. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΝΟΡΒΗΓΙΑΧωρίς αντικείμενο.131. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΣΟΥΗΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.132. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 8ης Μαρτίου 1989 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.133. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.134. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΔΑΝΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.135. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.136. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.137. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.138. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 16 παράγραφος 5 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 12ης Ιουνίου 1980.139. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.140. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΚαμία.141. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΧωρίς αντικείμενο.142. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 13ης Απριλίου 1989.143. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΤο άρθρο 6 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Ιουνίου 1980.144. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΚαμία.145. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.146. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 6 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1979.147. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.148. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΔΑΝΙΑΤο άρθρο 14 παράγραφος 4 της σκανδιναβικής συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαρτίου 1981.149. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑα) Το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Φεβρουαρίου 1976.β) Το σημείο 8 στοιχείο α) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.150. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987.151. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.152. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 23 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαΐου 1978, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 14ης Σεπτεμβρίου 1984.153. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.154. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΤο άρθρο 20 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Σεπτεμβρίου 1979.155. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟα) Το άρθρο 4 και το άρθρο 29 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το άρθρο 30 της εν λόγω συμβάσεως.156. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΤο άρθρο 4 και το άρθρο 24 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 2ας Ιουλίου 1976 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.157. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΤο άρθρο 6 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Οκτωβρίου 1978.158. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΤο άρθρο 4 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 987.159. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 20ής Οκτωβρίου 1978.160. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΒΕΛΓΙΟα) Το άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 24ης Σεπτεμβρίου 1975 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο 4 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.161. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΔΑΝΙΑΚαμία.162. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Φεβρουαρίου 1964, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 9ης Σεπτεμβρίου 1975 και αριθ. 2 της 2ας Μαρτίου 1989 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.163. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΤο άρθρο 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 13ης Οκτωβρίου 1969, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 11ης Ιουνίου 1982 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.164. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.165. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 1ης Ιουνίου 1973 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.166. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.167. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΙΤΑΛΙΑα) Το άρθρο 3, δεύτερη περίοδος της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 14ης Δεκεμβρίου 1962, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1963, τη συμπληρωματική συμφωνία αριθ. 1 της 4ης Ιουλίου 1969, το συμπληρωματικό πρωτόκολλο της 25ης Φεβρουαρίου 1974 και τη συμπληρωματική συμφωνία αριθ. 2 της 2ας Απριλίου 1980 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το άρθρο 9 παράγραφος 1 της εν λόγω συμβάσεως.168. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 3ης Ιουνίου 1967, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 26ης Μαρτίου 1976.169. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΤο άρθρο 4, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Μαΐου 1970.170. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΤο άρθρο 3, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Σεπτεμβρίου 1975 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.171. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΤο άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1968 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.»ιβ) Στο παράρτημα ΙΙΙ (Β) προστίθενται τα εξής:«67. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΒΕΛΓΙΟα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 4ης Απριλίου 1977 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.68. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΔΑΝΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 16ης Ιουνίου 1987 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο Ι του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.69. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑα) Το άρθρο 41 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Δεκεμβρίου 1966, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1969, αριθ. 2 της 29ης Μαρτίου 1974 και αριθ. 3 της 29ης Αυγούστου 1980.β) Η παράγραφος 20 στοιχείο α) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.γ) Το άρθρο 3 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.δ) Η παράγραφος 3 στοιχείο ζ) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως.ε) Το άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμβάσεως όσον αφορά τη γερμανική νομοθεσία, σύμφωνα με την οποία τα ατυχήματα, (και οι επαγγελματικές ασθένειες) που συμβαίνουν (ή εμφανίζονται) εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και οι περίοδοι που συμπληρώνονται εκτός του εδάφους αυτού, δεν παρέχουν δικαίωμα χορήγησης παροχών ή παρέχουν δικαίωμα χορήγησης παροχών μόνο υπό ορισμένες προϋποθέσεις, όταν οι δικαιούχοι κατοικούν εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:i) οι παροχές έχουν ήδη χορηγηθεί ή ενδέχεται να χορηγηθούν κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της συμφωνίας,ii) ο ενδιαφερόμενος είχε τη συνήθη κατοικία του στην Αυστρία πριν από την έναρξη της ισχύος της συμφωνίας και η χορήγηση συντάξεων από ασφάλιση γήρατος και ατυχήματος άρχισε εντός έτους από την έναρξη της ισχύος της συμφωνίας.στ) Η παράγραφος 19 στοιχείο β) του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως. Για την εφαρμογή της παραγράφου 3 στοιχείο γ) της διάταξης αυτής, το ποσό που λαμβάνεται υπόψη από τον αρμόδιο φορέα δεν πρέπει να υπερβαίνει το οφειλόμενο ποσό για τις αντίστοιχες περιόδους το οποίο πρέπει να αποδοθεί από το φορέα αυτό.70. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 6ης Νοεμβρίου 1981 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.71. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.72. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΕΛΛΑΔΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 14ης Δεκεμβρίου 1979, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Μαΐου 1986 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.73. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 30ής Σεπτεμβρίου 1988 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.74. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΤΑΛΙΑα) Το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 9 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Ιανουαρίου 1981.β) Το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.γ) Η παράγραφος 2 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.75. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟα) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Δεκεμβρίου 1971, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 16ης Μαΐου 1973 και αριθ. 2 της 9ης Οκτωβρίου 1978.β) Το άρθρο 3 παράγραφος 2 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.γ) Το σημείο ΙΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.76. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣα) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 7ης Μαρτίου 1974, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 5ης Νοεμβρίου 1980 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.77. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΚαμία.78. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟα) Το άρθρο 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 22ας Ιουλίου 1980, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 9ης Δεκεμβρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το πρωτόκολλο σχετικά με τις παροχές εις είδος της εν λόγω συμβάσεως εκτός από το άρθρο 2, παράγραφος 3, όσον αφορά πρόσωπα που δεν μπορούν να αιτήσουν θεραπεία σύμφωνα με το κεφάλαιο 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού.79. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑα) Το άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Δεκεμβρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.80. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΙΣΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.81. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 26ης Σεπτεμβρίου 1968, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 16ης Μαΐου 1977 και αριθ. 2 της 22ας Οκτωβρίου 1987 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.82. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑα) Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Αυγούστου 1985.β) Το άρθρο 4 της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.γ) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.83. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑα) Τα άρθρα 4 και 24 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Νοεμβρίου 1975, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 21ης Οκτωβρίου 1982 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο ΙΙ του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.84. ΑΥΣΤΡΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Νοεμβρίου 1967, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 17ης Μαΐου 1973, αριθ. 2 της 30ής Νοεμβρίου 1977 και αριθ. 3 της 14ης Δεκεμβρίου 1987 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.85. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.86. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΔΑΝΙΑΚαμία.87. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 23ης Απριλίου 1979.88. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής αφαλίσεως της 19ης Δεκεμβρίου 1985.89. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.90. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Μαρτίου 1988.91. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.92. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.93. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Σεπτεμβρίου 1988.94. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΧωρίς αντικείμενο.95. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.96. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΚαμία.97. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΙΣΛΑΝΔΙΑΚαμία.98. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΧωρίς αντικείμενο.99. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑΚαμία.100. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑΚαμία.101. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 28ης Ιουνίου 1985.102. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.103. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΔΑΝΙΑΚαμία.104. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.105. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.106. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.107. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΧωρίς αντικείμενο.108. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.109. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.110. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΧωρίς αντικείμενο.111. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΧωρίς αντικείμενο.112. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.113. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΚαμία.114. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΧωρίς αντικείμενο.115. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑΚαμία.116. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑΚαμία.117. ΙΣΛΑΝΔΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΧωρίς αντικείμενο.118. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.119. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΔΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.120. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 7ης Απριλίου 1977, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση αριθ. 1 της 11ης Αυγούστου 1989 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.121. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΙΣΠΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.122. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΓΑΛΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.123. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΕΛΛΑΔΑΧωρίς αντικείμενο.124. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.125. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΙΤΑΛΙΑΤο άρθρο 5, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Νοεμβρίου 1976 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.126. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΧωρίς αντικείμενο.127. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΧωρίς αντικείμενο.128. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΧωρίς αντικείμενο.129. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΧωρίς αντικείμενο.130. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΝΟΡΒΗΓΙΑΧωρίς αντικείμενο.131. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΣΟΥΗΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.132. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 8ης Μαρτίου 1989 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.133. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.134. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΔΑΝΙΑΚαμία.135. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.136. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΧωρίς αντικείμενο.137. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.138. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΚαμία.139. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.140. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΚαμία.141. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΧωρίς αντικείμενο.142. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 13ης Απριλίου 1989.143. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΚαμία.144. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΚαμία.145. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑΚαμία.146. ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 6 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1979.147. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΒΕΛΓΙΟΧωρίς αντικείμενο.148. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΔΑΝΙΑΚαμία.149. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Φεβρουαρίου 1976.150. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΤo άρθρo 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987.151. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.152. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 5, παράγραφος 2, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 5ης Μαΐου 1978, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 14ης Σεπτεμβρίου 1984.153. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.154. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑΤο άρθρο 20 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Σεπτεμβρίου 1979.155. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΤο άρθρο 4 και το άρθρο 29 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1985 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.156. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΤο άρθρο 4 και το άρθρο 24 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 2ας Ιουλίου 1976 όσον αφορά πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.157. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΤο άρθρο 6 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Οκτωβρίου 1978.158. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΤο άρθρο 4 παράγραφος 3 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 29ης Ιουνίου 1987.159. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΕΛΒΕΤΙΑΤο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 20ής Οκτωβρίου 1978.160. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΒΕΛΓΙΟα) Το άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 24ης Σεπτεμβρίου 1975 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το σημείο 4 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω συμβάσεως όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.161. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΔΑΝΙΑΚαμία.162. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 25ης Φεβρουαρίου 1964, όπως τροποποιήθηκε από τις συμπληρωματικές συμβάσεις αριθ. 1 της 9ης Σεπτεμβρίου 1975 και αριθ. 2 της 2ας Μαρτίου 1989 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.163. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΙΣΠΑΝΙΑΤο άρθρο 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 13ης Οκτωβρίου 1969, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 11ης Ιουνίου 1982 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.164. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΓΑΛΛΙΑΚαμία.165. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΕΛΛΑΔΑΤο άρθρο 4 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 1ης Ιουνίου 1973 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.166. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑΧωρίς αντικείμενο.167. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΙΤΑΛΙΑα) Το άρθρο 3, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 14ης Δεκεμβρίου 1962, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1963, τη συμπληρωματική συμφωνία αριθ. 1 της 4ης Ιουλίου 1969, το συμπληρωματικό πρωτόκολλο της 25ης Φεβρουαρίου 1974 και τη συμπληρωματική συμφωνία αριθ. 2 της 2ας Απριλίου 1980 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.β) Το άρθρο 9 παράγραφος 1 της εν λόγω συμβάσεως.168. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΤο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 3ης Ιουνίου 1967, όπως τροποποιήθηκε από τη συμπληρωματική σύμβαση της 26ης Μαρτίου 1976.169. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣΤο άρθρο 4, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 27ης Μαΐου 1970.170. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΤο άρθρο 3, δεύτερη περίοδος, της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 11ης Σεπτεμβρίου 1975 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.171. ΕΛΒΕΤΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΤο άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 της συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1968 όσον αφορά τη χορήγηση παροχών εις χρήμα σε πρόσωπα που κατοικούν σε τρίτο κράτος.»ιγ) Στο παράρτημα IV προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΚαμία.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΚαμία.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΚαμία.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΚαμία.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΚαμία.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΚαμία.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΚαμία.»ιδ) Στο παράρτημα VI προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑ1. Για την εφαρμογή του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, το πρόσωπο που λαμβάνει σύνταξη δημοσίου υπαλλήλου θεωρείται ως συνταξιούχος.2. Για την εφαρμογή του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, οι προσαυξήσεις των εισφορών για συμπληρωματική ασφάλιση και για τις συμπληρωματικές παροχές των ανθρακωρύχων σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία δεν λαμβάνονται υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές το ποσό που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού αυξάνεται με προσαύξηση των εισφορών για συμπληρωματική ασφάλιση και για συμπληρωματικές παροχές ανθρακωρύχου.3. Για την εφαρμογή του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία ως ημερομηνία αναφοράς για τη συνταξιοδότηση (Stichtag) θεωρείται η ημερομηνία επελεύσεως του κινδύνου.4. Η εφαρμογή των διατάξεων του κανονισμού δεν συνεπάγεται μείωση οποιουδήποτε δικαιώματος για παροχές δυνάμει της αυστριακής νομοθεσίας όσον αφορά πρόσωπα των οποίων οι συνθήκες κοινωνικής ασφάλισης έχουν καταστεί δυσμενέστερες για πολιτικούς ή θρησκευτικούς λόγους ή για λόγους καταγωγής.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ1. Για να καθορισθεί αν η περίοδος μεταξύ της επελεύσεως του κινδύνου ο οποίος θεμελιώνει δικαίωμα για σύνταξη και της ηλικίας συνταξιοδότησης (μελλοντική περίοδος) πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό του ποσού της φινλανδικής σύνταξης το δικαίωμα στην οποία θεμελιώνεται με την απασχόληση, πρέπει να εξετάζονται οι περίοδοι ασφαλίσεως ή διαμονής υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός, όσον αφορά τον όρο σχετικά με τη διαμονή στη Φινλανδία.2. Όταν η μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόληση στη Φινλανδία έχει λήξει και ο κίνδυνος επέρχεται κατά τη διάρκεια μισθωτής ή μη μισθωτής απασχόλησης σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός και όταν για τη σύνταξη σύμφωνα με τη φινλανδική νομοθεσία περί συντάξεων δεν συνυπολογίζεται η περίοδος μεταξύ του κινδύνου και της ηλικίας συνταξιοδότησης (μελλοντική περίοδος), οι περίοδοι ασφαλίσεως υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, όσον αφορά την απαίτηση της μελλοντικής περιόδου, σαν να επρόκειτο για περιόδους ασφαλίσεως στη Φινλανδία.3. Όταν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Φινλανδίας, καταβάλλεται προσαύξηση από φινλανδικό φορέα λόγω καθυστέρησης της διαδικασίας σχετικά με αίτηση για παροχές, η αίτηση που υποβάλλεται σε φορέα άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός πρέπει, για την εφαρμογή των διατάξεων της φινλανδικής νομοθεσίας σχετικά με τις προσαυξήσεις αυτές, να θεωρείται ότι υποβλήθηκε κατά την ημερομηνία παραλαβής της, μαζί με όλα τα απαραίτητα συνημμένα έγγραφα, από τον αρμόδιο φινλανδικό φορέα.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΌταν η μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόληση στην Ισλανδία έχει λήξει και ο κίνδυνος επέρχεται κατά τη διάρκεια μισθωτής ή μη μισθωτής απασχόλησης σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός και όταν για τη σύνταξη αναπηρίας τόσο της κοινωνικής ασφαλίσεως όσο και των συμπληρωματικών συνταξιοδοτικών συστημάτων (ταμεία συντάξεων) στην Ισλανδία δεν συνυπολογίζεται η περίοδος μεταξύ του κινδύνου και της ηλικίας συνταξιοδότησης (μελλοντικές περίοδοι), οι περίοδοι ασφαλίσεως υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, όσον αφορά την απαίτηση των μελλοντικών περιόδων, σαν να επρόκειτο για περιόδους ασφαλίσεως στην Ισλανδία.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΟ μισθωτός ή μη μισθωτός που δεν υπάγεται πλέον στη νομοθεσία του Λιχτενστάιν περί ασφαλίσεως αναπηρίας πρέπει, για τους σκοπούς του κεφαλαίου 3 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, να θεωρείται ως ασφαλισμένος στο ασφαλιστικό αυτό σύστημα για τη χορήγηση συνήθους σύνταξης αναπηρίας:α) Εάν κατά την ημερομηνία επελεύσεως του κινδύνου για τον οποίο είναι ασφαλισμένος σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του Λιχτενστάιν περί συντάξεως αναπηρίας:i) επωφελείται από τα μέτρα αποκατάστασης που παρέχονται στο πλαίσιο της ασφαλίσεως αναπηρίας στο Λιχτενστάιν ήii) είναι ασφαλισμένος δυνάμει της νομοθεσίας περί ασφαλίσεως γήρατος, επιζώντων ή αναπηρίας άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός ήiii) έχει υποβάλει αίτηση για σύνταξη δυνάμει της ασφαλίσεως αναπηρίας ή γήρατος άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός ή εάν λαμβάνει τέτοια σύνταξη ήiv) είναι ανίκανος προς εργασία δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός και μπορεί να υποβάλει αίτηση για παροχές από την ασφάλιση ασθενείας ή ατυχήματος του κράτους αυτού ή εάν λαμβάνει τέτοιες παροχές ήv) μπορεί να υποβάλει αίτηση, λόγω ανεργίας, για παροχές εις χρήμα από την ασφάλιση ανεργίας άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός ή εάν λαμβάνει τέτοιες παροχές.β) ή εάν εργάστηκε στο Λιχτενστάιν ως μεθοριακός εργαζόμενος και, κατά τη διάρκεια των τριών ετών που προηγήθηκαν της επελεύσεως του κινδύνου σύμφωνα με τη νομοθεσία του Λιχτενστάιν, κατέβαλλε εισφορές δυνάμει της νομοθεσίας αυτής επί τουλάχιστον 12 μήνες 7 ήγ) εάν είχε αναγκαστεί να διακόψει τη μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόλησή του στο Λιχτενστάιν έπειτα από ατύχημα ή ασθένεια, για όλο το διάστημα διαμονής στο Λιχτενστάιν, θα πρέπει να καταβάλλει εισφορές στην ίδια βάση με τα πρόσωπα που δεν ασκούν κερδοσκοπική δραστηριότητα.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ1. Οι μεταβατικές διατάξεις της νορβηγικής νομοθεσίας που συνεπάγονται μείωση της περιόδου ασφαλίσεως που απαιτείται για πλήρη συμπληρωματική σύνταξη για άτομα που έχουν γεννηθεί πριν από το 1937 εφαρμόζονται σε πρόσωπα που καλύπτονται από τον κανονισμό, υπό την προϋπόθεση ότι ήταν κάτοικοι της Νορβηγίας ή ασκούσαν κερδοσκοπική δραστηριότητα ως μισθωτοί ή μη μισθωτοί στη Νορβηγία, επί τόσα έτη όσα απαιτούνται μετά το 60ο έτος ηλικίας και πριν από την 1η Ιανουαρίου 1967. Η απαίτηση αυτή ισοδυναμεί με ένα έτος για κάθε έτος μεταξύ του έτους γεννήσεως του ενδιαφερομένου και του 1937.2. Ένας ασφαλισμένος δυνάμει του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως ο οποίος παρέχει φροντίδα σε ασφαλισμένους ηλικιωμένους, αναπήρους ή ασθενείς που χρειάζονται φροντίδα πιστώνεται, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους όρους, με συνταξιοδοτικά μόρια για τις εν λόγω περιόδους. Ομοίως, ένα πρόσωπο που φροντίζει μικρά παιδιά πιστώνεται με συνταξιοδοτικά μόρια όταν διαμένει σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός εκτός της Νορβηγίας υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω πρόσωπο έχει λάβει σε γονική άδεια δυνάμει του νορβηγικού εργατικού δικαίου.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑ1. Κατά την εφαρμογή του άρθρου 18 παράγραφος 1 για τον καθορισμό του δικαιώματος ενός προσώπου για γονικές παροχές, οι περίοδοι ασφαλίσεως που συμπληρώθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός εκτός της Σουηδίας θεωρούνται ότι βασίζονται στον ίδιο μέσο όρο αποδοχών στον οποίο βασίζονται και οι σουηδικές περίοδοι ασφαλίσεως με τις οποίες συνυπολογίζονται.2. Οι διατάξεις του κανονισμού για το συνυπολογισμό των περιόδων ασφαλίσεως ή διαμονής δεν θίγουν τις μεταβατικές διατάξεις της σουηδικής νομοθεσίας σχετικά με το δικαίωμα ευνοϊκότερου υπολογισμού των βασικών συντάξεων των προσώπων που είχαν κατοικήσει στη Σουηδία επί ορισμένη χρονική περίοδο αμέσως πριν από την ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως.3. Για την εξακρίβωση του δικαιώματος σύνταξης αναπηρίας ή επιζώντος που βασίζεται εν μέρει σε μελλοντικές υποθετικές περιόδους ασφαλίσεως, ένα πρόσωπο θεωρείται ότι πληροί τις απαιτήσεις ασφαλίσεως και εισοδήματος της σουηδικής νομοθεσίας όταν καλύπτεται ως μισθωτός ή μη μισθωτός από σύστημα ασφαλίσεως ή διαμονής άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός.4. Οι περίοδοι φύλαξης μικρών παιδιών θεωρούνται, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στη σουηδική νομοθεσία ως περίοδοι ασφαλίσεως για τους σκοπούς της συμπληρωματικής σύνταξης ακόμη και αν το παιδί και το ενδιαφερόμενο πρόσωπο κατοικούν σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός, υπό την προϋπόθεση ότι το πρόσωπο που φροντίζει το παιδί έχει λάβει γονική άδεια σύμφωνα με τις διατάξεις του νόμου περί δικαιώματος αδείας για ανατροφή τέκνου.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑ1. Όταν σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού ένα πρόσωπο δικαιούται να υποβάλει αίτηση για να εγγραφεί μέλος σε αναγνωρισμένο ελβετικό ταμείο ασθενείας, τα μέλη της οικογένειάς του που κατοικούν στο έδαφος άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός δικαιούνται επίσης να υποβάλουν αίτηση εγγραφής στο ίδιο ταμείο ασθενείας.2. Για τους σκοπούς του άρθρου 9 παράγραφος 2 και του άρθρου 18 παράγραφος 1 του κανονισμού, οι περίοδοι ασφαλίσεως που συμπληρώθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός λαμβάνονται υπόψη σαν να επρόκειτο για πρόσωπο που θεωρείται "Zόger - passant - passante" (περαστικός) σύμφωνα με την ελβετική νομοθεσία. Η ασφάλιση ή κτήση δικαιώματος με την ιδιότητα του μέλους της οικογένειας εξομοιώνεται με την προσωπική ασφάλιση.3. Ο μισθωτός ή μη μισθωτός που δεν υπάγεται πλέον στη νομοθεσία της Ελβετίας περί ασφαλίσεως αναπηρίας πρέπει, για τους σκοπούς του κεφαλαίου 3 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, να θεωρείται ως ασφαλισμένος στο ασφαλιστικό αυτό σύστημα για τη χορήγηση συνήθους σύνταξης αναπηρίας:α) εάν, κατά την ημερομηνία επελεύσεως του κινδύνου για τον οποίο είναι ασφαλισμένος σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας της Ελβετίας περί συντάξεως αναπηρίας:i) επωφελείται από τα μέτρα αποκατάστασης που παρέχονται στο πλαίσιο της ασφαλίσεως αναπηρίας στην Ελβετία ήii) είναι ασφαλισμένος δυνάμει της νομοθεσίας περί ασφαλίσεως γήρατος, επιζώντων ή αναπηρίας άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός ήiii) έχει υποβάλει αίτηση για σύνταξη δυνάμει της ασφαλίσεως αναπηρίας ή γήρατος άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός ή εάν λαμβάνει τέτοια σύνταξη ήiv) είναι ανίκανος προς εργασία δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός και μπορεί να υποβάλει αίτηση για παροχές από την ασφάλιση ασθενείας ή ατυχήματος του κράτους αυτού ή εάν λαμβάνει τέτοιες παροχές ήv) μπορεί να υποβάλει αίτηση, λόγω ανεργίας, για παροχές εις χρήμα από την ασφάλιση ανεργίας άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός ή εάν λαμβάνει τέτοιες παροχές.β) ή εάν εργάστηκε στην Ελβετία ως μεθοριακός εργαζόμενος και, κατά τη διάρκεια των τριών ετών που προηγήθηκαν της επελεύσεως του κινδύνου σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ελβετίας, κατέβαλλε εισφορές δυνάμει της νομοθεσίας αυτής επί τουλάχιστον 12 μήνες.γ) ή εάν είχε αναγκαστεί να διακόψει τη μισθωτή ή μη μισθωτή απασχόλησή του στην Ελβετία έπειτα από ατύχημα ή ασθένεια, για όλο το διάστημα διαμονής στην Ελβετία, θα πρέπει να καταβάλλει εισφορές στην ίδια βάση με τα πρόσωπα που δεν ασκούν κερδοσκοπική δραστηριότητα.»ιε) Στο παράρτημα VII προστίθενται τα εξής:«10. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Αυστρία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός.11. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Φινλανδία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός από πρόσωπο που διαμένει στη Φινλανδία.12. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Ισλανδία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός από πρόσωπο που διαμένει στην Ισλανδία.13. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στο Λιχτενστάιν και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός.14. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Νορβηγία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός από πρόσωπο που διαμένει στη Νορβηγία.15. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στη Σουηδία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός από πρόσωπο που διαμένει στη Σουηδία.16. Άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας στην Ελβετία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός.»2. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος,όπως ενημερώθηκε από:- 383 R 2001: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ αριθ. L 230 της 22.8.1983, σ. 6),και στη συνέχεια τροποποιήθηκε από:- 385 R 1660: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1660/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160 της 20.6.1985, σ. 1),- 385 R 1661: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1661/85 του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ αριθ. L 160 της 20.6.1985, σ. 7),- 1 85 I: Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών - Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΕ αριθ. L 302 της 15.11.1985, σ. 188),- 386 R 513: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 513/86 της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 51 της 28.2.1986, σ. 44),- 386 R 3811: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3811/86 του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1986 (ΕΕ αριθ. L 355 της 16.12.1986, σ. 5),- 389 R 1305: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1305/89 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1989 (ΕΕ αριθ. L 131 της 13.5.1989, σ. 1),- 389 R 2332: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2332/89 του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 224 της 2.8.1989, σ. 1),- 389 R 3427: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 331 της 16.11.1989, σ. 1),- 391 R 2195: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2195/91 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ αριθ. L 206 της 29.7.1991, σ. 2).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο παράρτημα 1 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑ1. Bundesminister fόr Arbeit und Soziales (Ομοσπονδιακός Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Wien.2. Bundesminister fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακός Υπουργός Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Wien.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑSosiaali- ja terveysministeriφ - social- och hδlsovεrdsministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων και Υγείας), Helsinki.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ1. Heilbrig sis- og tryggingamαlarα sherra (Υπουργός Υγείας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.2. Fιlagsmαlarαdherra (Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων), Reykjavνk.3. Fjαrmαlarαdherra (Υπουργός Οικονομικών), Reykjavνk.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝDie Regierung des Fόrstentums Liechtenstein (Kυβέρνηση του Πριγκηπάτου του Λιχτενστάιν), Vaduz.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ1. Sosialdepartementet (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Oslo.2. Arbeids- og administrasjonsdepartementet (Υπουργείο Εργασίας και Δημόσιας Διοίκησης), Oslo.3. Barne- og familiedepartementet (Υπουργείο Οικογενειακών Υποθέσεων), Oslo.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑRegeringen (Socialdepartementet) [Κυβέρνηση (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων)], Stockholm.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑ1. Bundesamt fόr Sozialversicherung, Bern - Office fιdιral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Ομοσπονδιακό Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Βέρνη).2. Bundesamt fόr Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fιdιral de l'industrie, des arts et mιtiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna - (Ομοσπονδιακό Γραφείο Βιομηχανίας, Βιοτεχνίας και Εργασίας, Βέρνη).»β) Στο παράρτημα 2 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. AΥΣΤΡΙΑΗ αρμοδιότητα των αυστριακών φορέων διέπεται από τις διατάξεις της αυστριακής νομοθεσίας, εφόσον δεν ορίζεται άλλως:1. Ασφάλιση ασθενείας:α) Αν ο ενδιαφερόμενος διαμένει στο έδαφος άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισμός και ο αρμόδιος ασφαλιστικός φορέας είναι το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) και εφόσον η τοπική αρμοδιότητα δεν μπορεί να ορισθεί σύμφωνα με την αυστριακή νομοθεσία, τότε η εν λόγω αρμοδιότητα καθορίζεται ως εξής:- το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που ήταν αρμόδιο για την τελευταία απασχόληση στην Αυστρία ή- το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που ήταν αρμόδιο για την τελευταία διαμονή στην Αυστρία ή- εάν δεν υπήρξε ποτέ απασχόληση για την οποία ήταν αρμόδιο το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) ή δεν υπήρξε ποτέ διαμονή στην Αυστρία, το Wiener Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως της Βιέννης), Wien.β) Για την εφαρμογή των τμημάτων 4 και 5 του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού σε σχέση με το άρθρο 95 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά την απόδοση των παροχών που έχουν χορηγηθεί στους δικαιούχους συντάξεως σύμφωνα με τον ASVG (νόμος περί γενικής κοινωνικής ασφαλίσεως):Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικής Ασφαλίσεως), Wien, είναι αυτονόητο ότι η απόδοση γίνεται από εισφορές για ασφάλιση ασθενείας των συνταξιούχων που λαμβάνει η προαναφερθείσα Κύρια Ένωση.2. Ασφάλιση συντάξεως:Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου φορέα για τη χορήγηση παροχών λαμβάνονται υπόψη μόνο οι περίοδοι ασφαλίσεως υπό την αυστριακή νομοθεσία.3. Ασφάλιση ανεργίας:α) Για την εγγραφή του ενδιαφερομένου ως ανέργου:Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.β) Για τη χορήγηση των εντύπων Ε 301, Ε 302 και Ε 303:Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο απασχολήσεως του ενδιαφερομένου.4. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Finanzamt (Υπηρεσία Οικονομικών).β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ1. Ασθένεια και μητρότητα:α) Παροχές σε χρήμα:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του, ή- Ταμεία Ασθενείας.β) Παροχές σε είδος:i) Aποδόσεις στα πλαίσια της ασφαλίσεως ασθενείας:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του, ή- Ταμεία Ασθενείας.ii) Δημόσια υγεία και νοσοκομειακή περίθαλψη:Οι τοπικές μονάδες που παρέχουν υπηρεσίες στα πλαίσια του συστήματος.2. Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις):α) Εθνικές συντάξεις:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων).β) Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:Ο φορέας συνταξιοδότησης που χορηγεί και καταβάλλει τις συντάξεις.3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsfφrsδkringsanstalterna Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος) σε περίπτωση ιατρικής θεραπείας και σε άλλες περιπτώσεις ο φορέας που χορηγεί και καταβάλλει τις παροχές.4. Επιδόματα θανάτου:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), ή- ο φορέας που χορηγεί και καταβάλλει τις παροχές σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.5. Ανεργία:α) Bασικό σύστημα:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) με τα τοπικά γραφεία του.β) Συμπληρωματικό σύστημα:Το αρμόδιο Ταμείο Ανεργίας.6. Οικογενειακές παροχές:α) Επίδομα τέκνου:Η τοπική κοινωνική υπηρεσία του δήμου στον οποίο διαμένει ο δικαιούχος.β) Επίδομα παιδικής μέριμνας:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ1. Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας και τις οικογενειακές παροχές:Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.2. Για παροχές ανεργίας:Tryggingastofnun rνkisins, Atvinnuleysistryggingasjσdur (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας), Reykjavνk.3. Για οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση τις παροχές και τις συμπληρωματικές παροχές για παιδιά:Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.β) Παροχές και συμπληρωματικές παροχές για παιδιά:Rνkisskattstjσri (Διευθυντής των Δημοσίων Εσόδων που προέρχονται από εσωτερική φορολογία), Reykjavνk.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ1. Ασθένεια και μητρότητα:- Το αναγνωρισμένο Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος ή- Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).2. Αναπηρία:α) Ασφάλιση αναπηρίας:Liechtensteinische Invalidenversicherung (Ασφάλιση Αναπηρίας του Λιχτενστάιν)β) Επαγγελματικό σύστημα:Το Ταμείο Συντάξεων στο οποίο υπάγεται ο τελευταίος εργοδότης.3. Γήρας και θάνατος (συντάξεις):α) Ασφάλιση γήρατος και επιζώντων:Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung (Ασφάλιση Γήρατος και Επιζώντων του Λιχτενστάιν).β) Επαγγελματικό σύστημα:Το Ταμείο Συντάξεων στο οποίο υπάγεται ο τελευταίος εργοδότης.4. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:- Το Ταμείο Ασφαλίσεως Ατυχήματος στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος ή- Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).5. Ανεργία:H Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).6. Οικογενειακές παροχές:Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Ταμείο Οικογενειακής Αποζημιώσεως του Λιχτενστάιν).ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ1. Παροχές ανεργίας:Arbeidsdirektoratet, Oslo, fylkesarbeidskontorene og de lokale arbeidskontor pε bostedet eller oppholdsstedet (Διεύθυνση Εργασίας, Όσλο, τα περιφερειακά γραφεία απασχολήσεως και τα τοπικά γραφεία απασχολήσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).2. Λοιπές παροχές δυνάμει του νορβηγικού νόμου περί εθνικής ασφαλίσεωςRikstrygderverket, Oslo, fylkestrygdekontorene og de lokale trygdekontorer pε bostedet eller oppholdsstedet (Eθνική Διοίκηση Aσφαλίσεως, Όσλο, τα περιφερειακά γραφεία ασφαλίσεως και τα τοπικά γραφεία ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).3. Οικογενειακές παροχές:Rikstrygderverket, Oslo, og de lokale trygdekontor pε bostedet eller oppholdsstedet (Εθνική Διοίκηση Ασφαλίσεως, Όσλο, και τα τοπικά γραφεία ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).4. Σύστημα ασφαλίσεως συντάξεως για ναυτικούςPensjonstrygden for sjψmenn (Ασφάλιση Συντάξεως για ναυτικούς), Oslo.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑ1. Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας:α) Κατά γενικό κανόνα:Η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων στην οποία υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.β) Για τους ναυτικούς που δεν διαμένουν στη Σουηδία:Gφteborgs allmδnna fφrsδkringskassa, Sjφfartskontoret (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του Gφteborg, τμήμα ναυτικών).γ) Για την εφαρμογή των άρθρων 35 έως 59 του κανονισμού εφαρμογής, για πρόσωπα που δεν διαμένουν στη Σουηδία:Stockholms lδns allmδnna fφrsδkringskassa, utlandsavdelningen (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων της Στοκχόλμης, τμήμα αλλοδαπών).δ) Για την εφαρμογή των άρθρων 60 έως 77 του κανονισμού εφαρμογής, για πρόσωπα, με εξαίρεση τους ναυτικούς, που δεν διαμένουν στη Σουηδία:- η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του τόπου όπου συνέβη το εργατικό ατύχημα ή εμφανίστηκε η επαγγελματική ασθένεια ή- Stockholms lδns allmδnna fφrsδkringskassa (Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων της Στοκχόλμης, τμήμα αλλοδαπών).2. Για παροχές ανεργίας:Arbetsmarknadsstyrelsen (Εθνικό Συμβούλιο Αγοράς Εργασίας).ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑ1. Ασθένεια και μητρότητα:Anerkannte Krankenkasse - Caisse-maladie reconnue - Cassa malati riconosciuta - (Αναγνωρισμένο Ταμείο Ασθενείας), στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.2. Αναπηρία:α) Ασφάλιση αναπηρίας:i) Πρόσωπα που διαμένουν στην Ελβετία:Invalidenversicherungskommission - Commission de l'assurance invaliditι - Commissione dell'assicurazione invaliditΰ - (Επιτροπή Ασφαλίσεως Αναπηρίας) του καντονίου στο οποίο διαμένει ο ενδιαφερόμενος.ii) Πρόσωπα που διαμένουν εκτός Ελβετίας:Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).β) Επαγγελματικό σύστημα:Το ταμείο συντάξεων στο οποίο υπάγεται ο τελευταίος εργοδότης.3. Γήρας και θάνατος:α) Ασφάλιση γήρατος και επιζώντων:i) Πρόσωπα που διαμένουν στην Ελβετία:Ausgleichskasse - Caisse de compensation - Cassa di compensazione - (Ταμείο Αποζημιώσεως), στο οποίο καταβλήθηκαν οι τελευταίες εισφορές.ii) Πρόσωπα που διαμένουν εκτός Ελβετίας:Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).β) Επαγγελματικό σύστημα:Το Ταμείο Συντάξεων στο οποίο υπάγεται ο τελευταίος εργοδότης.4. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:α) Μισθωτοί:Ο ασφαλιστής ατυχημάτων στον οποίο είναι ασφαλισμένος ο εργοδότης.β) Μη μισθωτοί:Ο ασφαλιστής ατυχημάτων στον οποίο είναι ασφαλισμένος προαιρετικά ο ενδιαφερόμενος.5. Ανεργία:α) Σε περίπτωση πλήρους ανεργίας:Το Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας που έχει επιλέξει ο μισθωτός.β) Σε περίπτωση μερικής ανεργίας:Το Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας που έχει επιλέξει ο εργοδότης.6. Οικογενειακές παροχές:α) Ομοσπονδιακό σύστημα:i) Μισθωτοί:Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Ταμείο Αποζημιώσεως του καντονίου) στο οποίο υπάγεται ο εργοδότης.ii) Μη μισθωτοί:Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Ταμείο Αποζημιώσεως) του καντονίου στο οποίο διαμένει ο ενδιαφερόμενος.β) Συστήματα των καντονίων:i) Μισθωτοί:Familienausgleichskasse - Caisse de compensation familiale - Cassa di compensazione familiale (Ταμείο Οικογενειακής Αποζημιώσεως) στο οποίο υπάγεται ο εργοδότης, ή ο εργοδότης.ii) Μη μισθωτοί:Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Ταμείο Αποζημιώσεως του καντονίου) στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.»γ) Στο τέλος του παραρτήματος 3 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑ1. Ασφάλιση ασθενείας:α) Σε όλες τις περιπτώσεις, πλην των σχετικών με την εφαρμογή των άρθρων 27 και 29 του κανονισμού και των άρθρων 30 και 31 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά τον φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου συντάξεως που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού:το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.β) Για την εφαρμογή των άρθρων 27 και 29 του κανονισμού και των άρθρων 30 και 31 του κανονισμού εφαρμογής όσον αφορά το φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου συντάξεως που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού:Ο αρμόδιος φορέας.2. Ασφάλιση συντάξεως:α) Εάν ο ενδιαφερόμενος είχε υπαχθεί στην αυστριακή νομοθεσία εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:Ο αρμόδιος φορέας.β) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεων Υπαλλήλων), Wien.γ) Για την εφαρμογή του άρθρου 53 του κανονισμού εφαρμογής:Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.3. Ασφάλιση ατυχήματος:α) Παροχές εις είδος:- το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου 7- ή το Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ίδρυμα Γενικής Aσφαλίσεως Aτυχήματος), Wien, μπορεί να χορηγήσει τις παροχές.β) Παροχές εις χρήμα:i) Σε όλες τις περιπτώσεις εξαιρουμένης της εφαρμογής του άρθρου 53 σε σχέση με το άρθρο 77 του κανονισμού εφαρμογής:Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ίδρυμα Γενικής Ασφαλίσεως ατυχήματος), Wien.ii) Για την εφαρμογή του άρθρου 53 σε σχέση με το άρθρο 77 του κανονισμού εφαρμογής:Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.4. Ασφάλιση ανεργίας:Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.5. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Finanzamt (Υπηρεσία Οικονομικών) που είναι αρμόδια για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του δικαιούχου.β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ1. Ασθένεια και μητρότητα:α) Παροχές εις χρήμα:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του, ή- Ταμεία Ασθενείας.β) Παροχές εις είδος:i) Αποδόσεις δυνάμει της Ασφαλίσεως Ασθενείας:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του, ή- Ταμεία Ασθενείας.ii) Δημόσια υγεία και νοσοκομειακή περίθαλψη:Οι τοπικές μονάδες που παρέχουν υπηρεσίες στα πλαίσια του συστήματος.2. Γήρας, αναπηρία, θάνατος (συντάξεις):Εθνικές συντάξεις:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του.3. Επιδόματα θανάτου:Γενικό επίδομα θανάτου:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του.4. Ανεργία:Βασικό σύστημα:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του.5. Οικογενειακές παροχές:α) Επίδομα τέκνου:Η τοπική κοινωνική υπηρεσία του δήμου στον οποίο διαμένει ο δικαιούχος.β) Επίδομα παιδικής μέριμνας:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), με τα τοπικά γραφεία του.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ1. Ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, γήρας, θάνατος, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.2. Ανεργία:Tryggingastofnun rνkisins, Atvinnuleysistryggingasjσdur (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας), Reykjavνk.3. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές εκτός από τις παροχές και τις συμπληρωματικές παροχές τέκνων.Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.β) Παροχές και συμπληρωματικές παροχές τέκνων:Rνkisskattstjσri (Διευθυντής των Δημοσίων Εσόδων που προέρχονται από εσωτερική φορολογία), Reykjavνk.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ1. Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες, ανεργία:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).2. Γήρας και θάνατος:α) Ασφάλιση γήρατος και επιζώντων:Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung (Ασφάλιση Γήρατος και Επιζώντων του Λιχτενστάιν).β) Επαγγελματικό σύστημα:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).3. Αναπηρία:α) Ασφάλιση Αναπηρίας:Liechtensteinische Invalidenversicherung (Ασφάλιση Αναπηρίας του Λιχτενστάιν).β) Επαγγελματικό σύστημα:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).4. Οικογενειακές παροχές:Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Ταμείο Οικογενειακής Αποζημιώσεως του Λιχτενστάιν).ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑDe lokale arbeidskontorer og trygdekontor pε bostedet eller oppholdsstedet (τοπικά γραφεία ευρέσεως εργασίας και ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής).ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑ1. Για όλους τους κινδύνους εκτός από τις παροχές ανεργίας:Η Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής.2. Για παροχές ανεργίας:Το Γραφείο Απασχολήσεως του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑ1. Αναπηρία:Ασφάλιση αναπηρίας:Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).2. Γήρας και θάνατος:Ασφάλιση γήρατος και επιζώντων:Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna - (Ελβετικό Εθνικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Λουκέρνη).4. Ανεργία:α) Σε περίπτωση πλήρους ανεργίας:Το Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας που έχει επιλέξει ο ενδιαφερόμενος.β) Σε περίπτωση μερικής ανεργίας:Το Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας που έχει επιλέξει ο εργοδότης.»δ) Στο παράρτημα 4 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑ1. Ασφάλιση ασθένειας, ατυχήματος και συντάξεως:Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Ασφαλίσεων), Wien.2. Ασφάλιση ανεργίας:α) Σχέσεις με το Λιχτενστάιν και την Ελβετία:Landesarbeitsamt Vorarlberg (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως του Vorarlberg), Bregenz.β) Σχέσεις με τη Γερμανία:Landesarbeitsamt Salzburg (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως του Salzburg), Salzburg.γ) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:Landesarbeitsamt Wien (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως της Βιέννης), Wien.3. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές εκτός από το Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Bundesministerium fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Wien.β) Karenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Landesarbeitsamt Wien (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως της Βιέννης), Wien.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ1. Ασφάλιση ασθένειας και μητρότητας, εθνικές συντάξεις:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.2. Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:Elδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.3. Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsfφrsδkringanstalternas Fφrbund (Ομοσπονδία Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki.4. Άλλες περιπτώσεις:Sosiaali- ja terveysministeriφ - Social-och-hδlsovαrdsministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων και Υγείας), Helsinki.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑ1. Ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, γήρας, θάνατος, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.2. Ανεργία:Tryggingastofnun rνkisins, Atvinnuleysistryggingasjσdur (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Ταμείο Ασφαλίσεως Ανεργίας), Reykjavνk.3. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές εκτός από τις παροχές και τις συμπληρωματικές παροχές τέκνων:Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.β) Παροχές και συμπληρωματικές παροχές τέκνων:Rνkisskattstjσri (Διευθυντής των Δημοσίων Εσόδων που προέρχονται από εσωτερική φορολογία), Reykjavνk.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ1. Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες, ανεργία:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).2. Γήρας και θάνατος:α) Ασφάλιση γήρατος και επιζώντων:Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung (Ασφάλιση Γήρατος και Επιζώντων του Λιχτενστάιν).β) Επαγγελματικό σύστημα:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).3. Αναπηρία:α) Ασφάλιση αναπηρίας:Liechtensteinische Invalidenversicherung (Ασφάλιση Αναπηρίας του Λιχτενστάιν).β) Επαγγελματικό σύστημα:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).4. Οικογενειακές παροχές:Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Ταμείο Οικογενειακής Αποζημιώσεως του Λιχτενστάιν).ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ1. Παροχές ανεργίας:Arbeidsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), Oslo.2. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:Rikstrygdeverket (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός), Oslo.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑ1. Για όλους τους κινδύνους, εκτός από τις παροχές ανεργίας:Riksfφrsδkringsverket (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικών Ασφαλίσεων).2. Για παροχές ανεργίας:Arbetsmarknadsstyrelsen (Εθνικό Συμβούλιο Αγοράς Εργασίας).ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑ1. Ασθένεια και μητρότητα:Bundesamt fόr Sozialversicherung, Bern - Office fιdιral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Βέρνη).2. Αναπηρία:Ασφάλιση αναπηρίας:Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).3. Γήρας και θάνατος:Ασφάλιση γήρατος και επιζώντων:Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).4. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna - (Ελβετικό Εθνικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Λουκέρνη).5. Ανεργία:Bundesamt fόr Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fιdιral de l'industrie, des arts et mιtiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna - (Ομοσπονδιακό Γραφείο Βιομηχανίας, Βιοτεχνίας και Εργασίας, Βέρνη).6. Οικογενειακές παροχές:Bundesamt fόr Sozialversicherung, Bern - Office fιdιral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Ομοσπονδιακό Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Βέρνη).»ε) Στο παράρτημα 6 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΆμεση πληρωμή.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΆμεση πληρωμή.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΆμεση πληρωμή.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΆμεση πληρωμή.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΆμεση πληρωμή.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΆμεση πληρωμή.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΆμεση πληρωμή.».στ) Στο παράρτημα 7 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΦsterreichische Nationalbank (Εθνική Τράπεζα της Αυστρίας), Wien.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑPostipankki Oy. Helsinki - Postbanken Ab. Helsingfors (Postal Bank Ltd., Helsinki).ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑSelabanki gslands (Κεντρική Τράπεζα της Ισλανδίας), Reykjavνk.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝLiechtensteinische Landesbank (Εθνική Τράπεζα του Λιχτενστάιν), Vaduz.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑSparebanken NOR (Ταμιευτήριο της Νορβηγίας), Oslo.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΚαμία.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑSchweizerische Nationalbank, Zόrich - Banque nationale suisse, Zurich - Banca nazionale svizzera, Zurigo (Εθνική Τράπεζα της Ελβετίας, Ζυρίχη).».ζ) Στο παράρτημα 9 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι ακόλουθοι ασφαλιστικοί φορείς:α) Gebietskrankenkassen (Περιφερειακά Ταμεία Ασφαλίσεως Ασθενείας) καιβ) Betriebskrankenkassen (Ταμεία Ασθενείας των Επιχειρήσεων).ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη τα συστήματα δημόσιας υγείας και νοσοκομειακής περίθαλψης και οι αποδόσεις δυνάμει της ασφαλίσεως ασθενείας.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως της Ισλανδίας.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται από τα αναγνωρισμένα ταμεία ασθενείας σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας περί ασφαλίσεως ασθενείας.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει του κεφαλαίου 2 του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως (νόμος της 17ης Ιουνίου 1966), δυνάμει του νόμου της 19ης Νοεμβρίου 1982 περί δημοτικής υγειονομικής περίθαλψης, δυνάμει του νόμου της 19ης Ιουνίου 1969 περί νοσοκομείων και του νόμου της 28ης Απριλίου 1961 περί ψυχιατρικής περίθαλψης.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται δυνάμει του εθνικού συστήματος κοινωνικών ασφαλίσεων.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΤο μέσο ετήσιο κόστος των παροχών εις είδος υπολογίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι παροχές που χορηγούνται από τα αναγνωρισμένα ταμεία ασθενείας σύμφωνα με τις διατάξεις της ομοσπονδιακής νομοθεσίας περί ασφαλίσεως ασθενείας.»η) Στο παράρτημα 10 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑ1. Για την εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος 1, του κανονισμού εφαρμογής σε σχέση με την αυτασφάλιση δυνάμει της παραγράφου 16 του ASVG (νόμος περί της γενικής κοινωνικής ασφαλίσεως) για πρόσωπα που διαμένουν εκτός του εδάφους της Αυστρίας:Wiener Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας της Βιέννης), Wien.2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, περίπτωση β), και του άρθρου 17 του κανονισμού:Bundesminister fόr Arbeit und Soziales (Ομοσπονδιακός Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Wien, σε συμφωνία με τον Bundesminister fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακός Υπουργός Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Wien.3. Για την εφαρμογή των άρθρων 11, 11α, 12α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:α) Όταν ο ενδιαφερόμενος υπόκειται στην αυστριακή νομοθεσία και καλύπτεται από ασφάλιση ασθενείας:Ο αρμόδιος φορέας ασφαλίσεως ασθενείας.β) Όταν ο ενδιαφερόμενος υπάγεται στην αυστριακή νομοθεσία και δεν καλύπτεται από ασφάλιση ασθενείας:Ο αρμόδιος φορέας ασφαλίσεως ατυχήματος.γ) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις:Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.4. Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1 και του άρθρου 70 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:Το Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας των μελών της οικογένειας.5. Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Το Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που ήταν αρμόδιο για τον τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή για τον τελευταίο τόπο απασχολήσεως.6. Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε σχέση με το Κarenzurlaubsgeld (ειδικό επίδομα μητρότητας):Το Arbeitsamt (Γραφείο Απασχολήσεως) που ήταν αρμόδιο για τον τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή για τον τελευταίο τόπο απασχολήσεως.7. Για την εφαρμογή:α) Του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε συνδυασμό με τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού:Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien.β) Του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε συνδυασμό με το άρθρο 70 του κανονισμού:Landesarbeitsamt Wien (Επαρχιακό Γραφείο Απασχολήσεως της Βιέννης), Wien.8. Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:- ο αρμόδιος φορέας, ή- εάν δεν υπάρχει αρμόδιος αυστριακός φορέας, ο φορέας του τόπου κατοικίας.9. Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Hauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Wien, εξυπακούεται ότι η απόδοση των δαπανών για παροχές εις είδος γίνεται από εισφορές για ασφάλιση ασθενείας των δικαιούχων συντάξεως που λαμβάνει η προαναφερθείσα Κύρια Ένωση.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ1. Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, και των άρθρων 12α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:Elδketurvakeskus - Pensionsskyddscent (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.2. Για την εφαρμογή:α) Του άρθρου 36 παράγραφοι 1 και 3 και του άρθρου 90 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, με τα τοπικά γραφεία του, και- Tyφelδkelaitokset (Ιδρύματα Συντάξεων το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση) και Elδketurvakeskus (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως).β) Του άρθρου 36 παράγραφος 1, δεύτερη περίοδος, του άρθρου 36 παράγραφος 2 και του άρθρου 90 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.- Elδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki, ως φορέας του τόπου κατοικίας.3. Για την εφαρμογή του άρθρου 37β, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:- Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki, με τα τοπικά γραφεία του.4. Για την εφαρμογή των άρθρων 41 έως 59 του κανονισμού εφαρμογής:α) Εθνικές συντάξεις:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.β) Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:Elδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.5. Για την εφαρμογή των άρθρων 60 έως 67, και των άρθρων 71 και 75 του κανονισμού εφαρμογής:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsfφrsδkringsanstalternas Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, ως φορέας του τόπου κατοικίας.6. Για την εφαρμογή των άρθρων 68 και 69 του κανονισμού εφαρμογής:Ο φορέας ο οποίος είναι αρμόδιος για την ασφάλιση ατυχήματος ανάλογα με την περίπτωση.7. Για την εφαρμογή των άρθρων 76 και 78 του κανονισμού εφαρμογής:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsfφrsδkringsanstalteryas Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.8. Για την εφαρμογή των άρθρων 80 και 81 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Elδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.9. Για την εφαρμογή των άρθρων 96 και 113 του κανονισμού εφαρμογής:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olyckfallsfφrsδkringsanstalternas Fφrbund (Ομοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki, σε περίπτωση ασφαλίσεως ατυχήματος.10. Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:α) Ασφάλιση ασθένειας και μητρότητας, εθνικές συντάξεις:Kansanelδkelaitos - Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Helsinki.β) Συντάξεις το δικαίωμα στις οποίες θεμελιώνεται με την απασχόληση:Elδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεως), Helsinki.γ) Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsfφrsδkringsanstalternas Fφrbund (Oμοσπονδία των Ιδρυμάτων Ασφαλίσεως Ατυχήματος), Helsinki.δ) Άλλες περιπτώσεις:Sosiaali- ja terveysministeriφ - social- och-hδlsovεrdministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων και Υγείας), Helsinki.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΓια όλους τους κινδύνους με εξαίρεση το άρθρο 17 του κανονισμού και το άρθρο 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Tryggingastofnun rνkisins (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Reykjavνk.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ1. Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:α) Σε συνδυασμό με το άρθρο 14 παράγραφος 1 και το άρθρο 14β παράγραφος 1 του κανονισμού:Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Ασφάλιση Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας του Λιχτενστάιν).β) Σε συνδυασμό με το άρθρο 17 του κανονισμού:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).2. Για την εφαρμογή του άρθρου 11α παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:α) Σε συνδυασμό με το άρθρο 14α παράγραφος 1 και το άρθρο 14β παράγραφος 2 του κανονισμού:Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Ασφάλιση Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας του Λιχτενστάιν).β) Σε συνδυασμό με το άρθρο 17 του κανονισμού:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).3. Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:Amt fόr Volkswirtschaft und Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας και Ασφάλιση Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας του Λιχτενστάιν).4. Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2:Gemeindeverwaltung (Δημοτικές Υπηρεσίες) του τόπου κατοικίας.5. Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2 και του άρθρου 81:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).6. Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής σε σχέση με τα άρθρα 36, 63 και 70:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).7. Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Amt fόr Volkswirtschaft (Υπηρεσία Εθνικής Οικονομίας).ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑ1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περιπτώσεις α) και β) του κανονισμού, του άρθρου 11 παράγραφοι 1 στοιχείο α) και 2 του κανονισμού εφαρμογής, όταν η εργασία εκτελείται εκτός Νορβηγίας, και του άρθρου 14α παράγραφος 1 περίπτωση β):Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική Ασφαλιστική Υπηρεσία για την Κοινωνική Ασφάλιση στο Εξωτερικό), Oslo.2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14α παράγραφος 1 περίπτωση α) εάν η εργασία πραγματοποιείται στη Νορβηγία:Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου κατοικεί ο ενδιαφερόμενος.3. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) του κανονισμού, εάν ο ενδιαφερόμενος έχει αποσπαστεί στη Νορβηγία:Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο που είναι εγγεγραμμένος ο αντιπρόσωπος του εργοδότη στη Νορβηγία και, εάν ο εργοδότης δεν έχει αντιπρόσωπο στη Νορβηγία, το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου πραγματοποιείται η εργασία.4. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 2 και του άρθρου 14 παράγραφος 3:Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου κατοικεί ο ενδιαφερόμενος.5. Για την εφαρμογή του άρθρου 14α, παράγραφος 2:Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως στο δήμο όπου εκτελείται η εργασία.6. Για την εφαρμογή του άρθρου 14β, παράγραφοι 1 και 2:Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική Ασφαλιστική Υπηρεσία για την Κοινωνική Ασφάλιση στο Εξωτερικό), Oslo.7. Για την εφαρμογή των κεφαλαίων 1, 2, 3, 4, 5 και 8 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού και των σχετικών διατάξεων του κανονισμού εφαρμογής:Rikstrygdeverket (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός), Oslo και οι φορείς που έχουν οριστεί από αυτόν (περιφερειακοί φορείς και τοπικά γραφεία ασφαλίσεως).8. Για την εφαρμογή του κεφαλαίου 6 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού και των σχετικών διατάξεων του κανονισμού εφαρμογής:Arbeidsdirektoratet (Διεύθυνση Εργασίας), Oslo και οι οργανισμοί που έχουν οριστεί από αυτή.9. Για το Σύστημα Ασφαλίσεως Συντάξεως Ναυτικών:α) Το τοπικό γραφείο ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας όταν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Νορβηγία.β) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Εθνική Ασφαλιστική Υπηρεσία για την Κοινωνική Ασφάλιση στο Εξωτερικό), Oslo, όσον αφορά την πληρωμή παροχών δυνάμει του συστήματος σε πρόσωπα που κατοικούν στο εξωτερικό.10. Για οικογενειακά επιδόματα:Rikstrygdeverket (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός), Oslo και οι φορείς που έχουν οριστεί από αυτόν (τοπικά γραφεία ασφαλίσεως).ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑ1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, του άρθρου 14α, παράγραφος 1, του άρθρου 14β παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού και του άρθρου 11, παράγραφος 1, στοιχείο α) και του άρθρου 11α, παράγραφος 1, του κανονισμού εφαρμογής:Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως στο οποίο υπάγεται ο ενδιαφερόμενος.2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφος 1, περίπτωση β) και του άρθρου 14α, παράγραφος 1, περίπτωση β), σε περιπτώσεις που ένα πρόσωπο είναι αποσπασμένο στη Σουηδία:Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου στον οποίο εκτελείται η εργασία.3. Για την εφαρμογή του άρθρου 14β, παράγραφοι 1 και 2 σε περιπτώσεις που ένα πρόσωπο είναι αποσπασμένο στη Σουηδία για περίοδο που υπερβαίνει τους 12 μήνες:Gφteborgs allmδnna fφrsδkringskassa, Sjφfartskontoret (Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων του Gothenburg, τμήμα ναυτικών).4. Για την εφαρμογή του άρθρου 14, παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14α, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού:Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου κατοικίας.5. Για την εφαρμογή του άρθρου 14α, παράγραφος 4, του κανονισμού και του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο β), του άρθρου 11α, παράγραφος 1, στοιχείο β) και του άρθρου 12α, παράγραφοι 5, 6 και 6 στοιχείο α) του κανονισμού εφαρμογής:Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου στον οποίο εκτελείται η εργασία.6. Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού:α) Το γραφείο κοινωνικής ασφαλίσεως του τόπου στον οποίο εκτελείται ή πρόκειται να εκτελεστεί η εργασία καιβ) Riksfφrsδkringsverket (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Ασφαλίσεως) για τις διάφορες κατηγορίες μισθωτών ή μη μισθωτών.7. Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2:α) Riksfφrsδkringsverket (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικών Ασφαλίσεων).β) Arbetsmarknadsstyrelsen (Εθνικό Συμβούλιο Αγοράς Εργασίας), για παροχές ανεργίας.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑ1. Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:α) Σε συνδυασμό με το άρθρο 14 παράγραφος 1 και το άρθρο 14β παράγραφος 1 του κανονισμού:Το αρμόδιο Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung - Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invaliditι - Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invaliditΰ - (Ταμείο Αποζημιώσεως Ασφαλίσεως Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας) και ο αρμόδιος ασφαλιστής ατυχήματος.β) Σε συνδυασμό με το άρθρο 17 του κανονισμού:Bundesamt fόr Sozialversicherung, Bern - Office fιdιral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Ομοσπονδιακό Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Βέρνη).2. Για την εφαρμογή του άρθρου 11α παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:α) Σε συνδυασμό με το άρθρο 14α παράγραφος 1 και το άρθρο 14β παράγραφος 2 του κανονισμού:Το αρμόδιο Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung - Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invaliditι - Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invaliditΰ - (Ταμείο Αποζημιώσεως Ασφαλίσεως Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας).β) Σε συνδυασμό με το άρθρο 17 του κανονισμού:Bundesamt fόr Sozialversicherung, Bern - Office fιdιral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Ομοσπονδιακό Γραφείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Βέρνη).3. Για την εφαρμογή του άρθρου 12α του κανονισμού εφαρμογής:α) Πρόσωπα που κατοικούν στην Ελβετία:Kantonale Ausgleichkasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Ταμείο Αποζημιώσεως) του καντονίου στο οποίο κατοικεί ο ενδιαφερόμενος.β) Πρόσωπα που κατοικούν εκτός Ελβετίας:Kantonale Ausgleichkasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Ταμείο Αποζημιώσεως του Καντονίου) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας του εργοδότη.4. Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:Eidgenφssische Ausgleichskasse, Bern - Caisse fιdιrale de compensation, Berne - Cassa federale di compensazione, Berna (Ομοσπονδιακό Ταμείο Αποζημιώσεως, Βέρνη) καιSchweizerische Unfallversicherungsanstalt, Kreisagentur Bern, Bern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, agence d'arrondissement de Berne, Berne - Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni, agenzia circondariale di Berna, Berna - (Ελβετικό Εθνικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ατυχήματος, Περιφερειακό Γραφείο της Βέρνης, Βέρνη).5. Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Gemeindeverwaltung - Administration communale - Amministrazione communale - (Δημοτικές Υπηρεσίες) του τόπου κατοικίας.6. Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2 και του άρθρου 81 του κανονισμού εφαρμογής:Bundesamt fόr Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fιdιral de l'industrie, des arts et mιtiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna - (Ομοσπονδιακό Γραφείο Βιομηχανίας, Βιοτεχνίας και Εργασίας, Βέρνη).7. Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογήςα) Σε συνδυασμό με το άρθρο 63 του κανονισμού:Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna - (Ελβετικό Εθνικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Λουκέρνη).β) Σε συνδυασμό με το άρθρο 70 του κανονισμού:Bundesamt fόr Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fιdιral de l'industrie, des arts et mιtiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna - (Ομοσπονδιακό Γραφείο Βιομηχανίας, Βιοτεχνίας και Εργασίας, Βέρνη).8. Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:Σε συνδυασμό με το άρθρο 62 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna - (Ελβετικό Εθνικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Λουκέρνη).»ια) Στο παράρτημα 11 προστίθενται τα εξής:«ΙΓ. ΑΥΣΤΡΙΑΟυδέν.ΙΔ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΟυδέν.ΙΕ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΟυδέν.ΙΣΤ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΟυδέν.ΙΖ. ΝΟΡΒΗΓΙΑΟυδέν.ΙΗ. ΣΟΥΗΔΙΑΟυδέν.ΙΘ. ΕΛΒΕΤΙΑΟυδέν.»ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΒΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ3. 373 Y 0919(02): Απόφαση αριθ. 74, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με τη χορήγηση ιατρικών φροντίδων, σε περίπτωση προσωρινής διαμονής κατ' εφαρμογή του άρθρου 22 παράγραφος 1 περίπτωση α) σημείο i), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 4).4. 373 Υ 0919(03): Απόφαση αριθ. 75, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με τη σύνταξη αιτήσεων ανακαθορισμού σύμφωνα με το άρθρο 94 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, από τους δικαιούχους συντάξεων αναπηρίας (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 5).5. 373 Y 0919(06): Απόφαση αριθ. 78, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 7 παράγραφος 1 εδάφιο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, που αφορά τους όρους εφαρμογής των διατάξεων μείωσης ή αναστολής (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 8).6. 373 Y 0919(07): Απόφαση αριθ. 79, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 48 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, που αφορά το συνυπολογισμό των περιόδων ασφάλισης και των εξομοιωμένων περιόδων σε θέματα ασφάλισης αναπηρίας, γήρατος και θανάτου (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 9).7. 373 Y 0919(09): Απόφαση αριθ. 81, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με το συνυπολογισμό των περιόδων ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν σε ειδική απασχόληση σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 11).8. 373 Y 0919(11): Απόφαση αριθ. 83, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 68 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και του άρθρου 82 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, που αφορούν τις προσαυξήσεις των παροχών ανεργίας για οικογενειακά βάρη (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 14).9. 373 Y 0919(13): Απόφαση αριθ. 85, της 22ας Φεβρουαρίου 1973, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 57 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και του άρθρου 67 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, που αφορούν τον προσδιορισμό της εφαρμοστέας νομοθεσίας και του αρμόδιου φορέα για τη χορήγηση παροχών επαγγελματικής ασθένειας (ΕΕ αριθ. C 75 της 19.9.1973, σ. 17).10. 373 Y 1113(02): Απόφαση αριθ. 86, της 24ης Σεπτεμβρίου 1973, σχετικά με τη διαδικασία λειτουργίας και τη σύνθεση της Επιτροπής Λογαριασμών της Διοικητικής Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την κοινωνική ασφάλιση των εργαζόμενων μεταναστών (ΕΕ αριθ. C 96 της 13.11.1973, σ. 2) όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση:- 376 Y 0813(02): Απόφαση αριθ. 106 της 8ης Ιουλίου 1976 (ΕΕ αριθ. C 190 της 13.8.1976, σ. 2).11. 374 Y 0720(06): Απόφαση αριθ. 89, της 20ής Μαρτίου 1973, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 16 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, που αφορά τα μέλη του προσωπικού των διπλωματικών αποστολών και των προξενικών υπηρεσιών (ΕΕ αριθ. C 86 της 20.7.1974, σ. 7).12. 374 Y 0720(07): Απόφαση αριθ. 91, της 12ης Ιουλίου 1973, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 46 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, που αφορά τη χορήγηση των παροχών που οφείλονται δυνάμει της παραγράφου 1 του ίδιου άρθρου (ΕΕ αριθ. C 86 της 20.7.1974, σ. 8).13. 374 Y 0823(04): Απόφαση αριθ. 95, της 24ης Ιανουαρίου 1974, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, που αφορά τον αναλογικό υπολογισμό των συντάξεων (ΕΕ αριθ. C 99 της 23.8.1974, σ. 5).14. 374 Y 1017(03): Απόφαση αριθ. 96, της 15ης Μαρτίου 1974, σχετικά με την αναθεώρηση των δικαιωμάτων για παροχές κατ' εφαρμογή του άρθρου 49 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 126 της 17.10.1974, σ. 23).15. 375 Y 0705(02): Απόφαση αριθ. 99, της 13ης Μαρτίου 1975, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 107 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου όσον αφορά την υποχρέωση επανυπολογισμού των τρεχουσών παροχών (ΕΕ αριθ. C 150 της 5.7.1975, σ. 2).16. 375 Y 0705(03): Απόφαση αριθ. 100, της 23ης Ιανουαρίου 1975, σχετικά με την απόδοση των παροχών σε χρήμα που έχουν χορηγηθεί από τους φορείς του τόπου διαμονής ή προσωρινής διαμονής για λογαριασμό του αρμόδιου φορέα και τις διαδικασίες απόδοσης των παροχών (ΕΕ αριθ. C 150 της 5.7.1975, σ. 3).17. 376 Y 0526(03): Απόφαση αριθ. 105, της 19ης Δεκεμβρίου 1975, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 50 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 117 της 26.5.1976, σ. 3).18. 378 Y 0530(02): Απόφαση αριθ. 109, της 18ης Νοεμβρίου 1977, που τροποποιεί την απόφαση αριθ. 92 της 22ας Νοεμβρίου 1973 σχετικά με την έννοια των παροχών σε είδος της ασφάλισης ασθένειας και μητρότητας σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 19, παράγραφοι 1 και 2, 22, 25, παράγραφοι 1, 3 και 4, 26, 28, παράγραφος 1, 28α, 29 και 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και τον προσδιορισμό των ποσών που πρέπει να αποδοθούν σύμφωνα με τα άρθρα 93, 94 και 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, καθώς και τις οφειλόμενες προκαταβολές κατ' εφαρμογή της παραγράφου 4 του άρθρου 102 του ίδιου κανονισμού (ΕΕ αριθ. C 125 της 30.5.1978, σ. 2).19. 383 Y 0115: Απόφαση αριθ. 115, της 15ης Δεκεμβρίου 1982, σχετικά με τη χορήγηση των προθέσεων, των μεγάλων συσκευών και άλλων παροχών σε είδος μεγάλης σημασίας που αναφέρονται στο άρθρο 24 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 193 της 20.7.1983, σ. 7).20. 383 Y 0117: Απόφαση αριθ. 117, της 7ης Ιουλίου 1982, σχετικά με τους όρους εφαρμογής του άρθρου 50 παράγραφος 1 υπό α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 238 της 7.9.1983, σ. 3).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται ως εξής:Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, προστίθενται τα εξής:«ΑυστρίαHauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger, Wien (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικής Ασφαλίσεως, Βιέννη).ΦινλανδίαElδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsinki (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεων, Ελσίνκι).ΙσλανδίαTryggingastotnun rνskins, Reykjavik (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Ρέικιαβικ).ΛιχτενστάινLiechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung, Vaduz (Ασφάλιση Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας του Λιχτενστάιν, Βαντούζ).NoρβηγίαRikstrygdeverket, Oslo (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός, Όσλο).ΣουηδίαRiksfφrsδkringsverket, Stockholm (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Στοκχόλμη).ΕλβετίαSchweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).»21. 383 Y 1112(02): Απόφαση αριθ. 118, της 20ής Απριλίου 1983, σχετικά με τους όρους εφαρμογής του άρθρου 50 παράγραφος 1 εδάφιο β), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 306 της 12.11.1983, σ. 2).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται ως εξής:Στο άρθρο 2 παράγραφος 4, προστίθενται τα εξής:«ΑυστρίαHauptverband der φsterreichischen Sozialversicherungstrδger, Wien (Κύρια Ένωση των Αυστριακών Ιδρυμάτων Κοινωνικής Ασφαλίσεως, Βιέννη).ΦινλανδίαElδketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsinki (Κεντρικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Συντάξεων, Ελσίνκι).ΙσλανδίαTryggingastofnun rνkisins, Reykjavνk (Κρατικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Ρέικιαβικ).ΛιχτενστάινLiechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung, Vaduz (Ασφάλιση Γήρατος, Επιζώντων και Αναπηρίας του Λιχτενστάιν, Βαντούζ).ΝορβηγίαRikstrygdeverket, Oslo (Εθνικός Ασφαλιστικός Οργανισμός, Όσλο).ΣουηδίαRiksfφrsδkringsverket, Stockholm (Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Στοκχόλμη).ΕλβετίαSchweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genθve - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Ελβετικό Ταμείο Αποζημιώσεως, Γενεύη).»22. 383 Y 1102(03): Απόφαση αριθ. 119, της 24ης Φεβρουαρίου 1983, περί της ερμηνείας των άρθρων 76 και 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, καθώς επίσης και του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, σχετικά με τη σώρευση οικογενειακών παροχών ή επιδομάτων (ΕΕ αριθ. C 295 της 2.11.1983, σ. 3).23. 383 Y 0121: Απόφαση αριθ. 121, της 21ης Απριλίου 1983, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 17 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου για τη χορήγηση προθέσεων, μεγάλων συσκευών και άλλων παροχών σε είδος μεγάλης σημασίας (ΕΕ αριθ. C 193 της 20.7.1983, σ. 10).24. 384 Y 0802(32): Απόφαση αριθ. 123, της 24ης Φεβρουαρίου 1984, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου για πρόσωπα που υποβάλλονται σε αιματοκάθαρση (ΕΕ αριθ. C 203 της 2.8.1984, σ. 13).25. 386 Y 0125: Απόφαση αριθ. 125, της 17ης Οκτωβρίου 1985, σχετικά με τη χρησιμοποίηση της βεβαίωσης για την εφαρμοστέα νομοθεσία (Ε 101) σε περίπτωση απόσπασης που δεν υπερβαίνει τους 3 μήνες (ΕΕ αριθ. C 141 της 7.6.1986, σ. 3).26. 386 Y 0126: Απόφαση αριθ. 126, της 17ης Οκτωβρίου 1985, που αφορά την εφαρμογή των άρθρων 14 παράγραφος 1 στοιχείο α), 14α παράγραφος 1 στοιχείο α) και 14β παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 141 της 7.6.1986, σ. 3).27. 386 Y 0128: Απόφαση αριθ. 128, της 17ης Οκτωβρίου 1985, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) και 14β παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου σχετικά με την εφαρμοστέα νομοθεσία στους αποσπασμένους εργαζομένους (ΕΕ αριθ. C 141 της 7.6.1986, σ. 6).28. 386 Y 0129: Απόφαση αριθ. 129, της 17ης Οκτωβρίου 1985, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 77, 78 και 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και του άρθρου 10 παράγραφος 1 στοιχείο β) ii), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 141 της 7.6.1986, σ. 7).29. 386 Y 0130: Απόφαση αριθ. 130, της 17ης Οκτωβρίου 1985, η οποία αφορά τα υποδείγματα των εντύπων που είναι απαραίτητα για την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (Ε 001, Ε 101-127, Ε 201-215, Ε 301- 303, Ε 401-411) (86/303/ΕΟΚ) (ΕΕ αριθ. L 192 της 15.7.1986, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:- 391 X 0140: Απόφαση αριθ. 144, της 9ης Απριλίου 1990 (Ε 401 - Ε 410 F) (ΕΕ αριθ. L 71 της 18.3.1991, σ. 1).30. 386 Y 0131: Απόφαση αριθ. 131, της 3ης Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με το περιεχόμενο του άρθρου 71 παράγραφος 1 στοιχείο β) ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, περί του δικαιώματος για παροχές ανεργίας των εργαζομένων, πλην των μεθοριακών, οι οποίοι κατά τη διάρκεια της τελευταίας απασχόλησής τους είχαν τη συνήθη διαμονή τους στο έδαφος κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος (ΕΕ αριθ. C 141 της 7.6.1986, σ. 10).31. C/271/87/σ. 3: Απόφαση αριθ. 132, της 23ης Απριλίου 1987, για την ερμηνεία του άρθρου 40 παράγραφος 3 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 271 της 9.10.1987, σ. 3).32. C/284/87/σ. 3: Απόφαση αριθ. 133, της 2ας Ιουλίου 1987, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 17 παράγραφος 7 και 60 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 284 της 22.10.1987, σ. 3 και ΕΕ αριθ. C 64 της 9.3.88, σ. 13).33. C/64/88/σ. 4: Απόφαση αριθ. 134, της 1ης Ιουλίου 1987, περί της ερμηνείας του άρθρου 45 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου σχετικά με το συνυπολογισμό των περιόδων ασφάλισης που έχουν συμπληρωθεί σε επάγγελμα που υπάγεται σε ειδικό σύστημα σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη (ΕΕ αριθ. C 64 της 9.3.1988, σ. 4).34. C/281/88/σ. 7: Απόφαση αριθ. 135, της 1ης Ιουλίου 1987, σχετικά με τη χορήγηση των παροχών σε είδος που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 7 και στο άρθρο 60 παράγραφος 6 του κανονισμού (EOK) αριθ. 574/72 και την έννοια της επείγουσας περίπτωσης κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και της απόλυτα επείγουσας περίπτωσης κατά την έννοια των άρθρων 17 παράγραφος 7 και 60 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 281 της 4.11.1988, σ. 7).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται ως εξής:Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, προστίθενται τα εξής:«ιγ) 7 000 σελίνια Αυστρίας για τον αυστριακό φορέα κατοικίας.ιδ) 3 000 μάρκα Φινλανδίας για το φινλανδικό φορέα κατοικίας.ιε) 35 000 κορώνες Ισλανδίας για τον ισλανδικό φορέα κατοικίας.ιστ) 800 φράγκα Ελβετίας για το φορέα του τόπου κατοικίας στο Λιχτενστάιν.ιζ) 600 κορώνες Νορβηγίας για το νορβηγικό φορέα κατοκίας.ιη) 3 600 κορώνες Σουηδίας για το σουηδικό φορέα κατοικίας.ιθ) 800 φράγκα Ελβετίας για τον ελβετικό φορέα κατοικίας.»35. C/64/88/σ. 7: Απόφαση αριθ. 136, της 1ης Ιουλίου 1987, περί της ερμηνείας του άρθρου 45 παράγραφοι 1 έως 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου σχετικά με τη λήψη υπόψη των περιόδων ασφάλισης που συμπληρώνονται υπό τη νομοθεσία άλλων κρατών μελών για την κτήση, τη διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος παροχών (ΕΕ αριθ. C 64 της 9.3.1988, σ. 7).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται ως εξής:Στο παράρτημα προστίθενται τα εξής:«Μ. ΑΥΣΤΡΙΑΟυδέν.Ν. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΟυδέν.Ξ. ΙΣΛΑΝΔΙΑΟυδέν.Ο. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝΟυδέν.Π. ΝΟΡΒΗΓΙΑΟυδέν.Ρ. ΣΟΥΗΔΙΑΟυδέν.Σ. ΕΛΒΕΤΙΑΟυδέν.».36. C/140/89/σ. 3: Απόφαση αριθ. 137, της 15ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 140 της 6.6.1989, σ. 3).37. C/287/89/σ. 3: Απόφαση αριθ. 138, της 17ης Φεβρουαρίου 1989, όσον αφορά την ερμηνεία του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο γ), i), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου στην περίπτωση μεταμόσχευσης οργάνων ή άλλης χειρουργικής επέμβασης που απαιτεί αναλύσεις βιολογικών δειγμάτων, χωρίς ο ενδιαφερόμενος να βρίσκεται στο κράτος μέλος στο οποίο πραγματοποιούνται οι αναλύσεις (ΕΕ αριθ. C 287 της 15.11.1989, σ. 3).38. C/94/90/σ. 3: Απόφαση αριθ. 139, της 30ής Ιουνίου 1989, σχετικά με την ημερομηνία που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό των τιμών μετατροπής που ορίζονται στο άρθρο 107 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου και χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό ορισμένων παροχών και εισφορών (ΕΕ αριθ. C 94 της 12.4 1990, σ. 3).39. C/94/90/σ. 4: Απόφαση αριθ. 140, της 17ης Οκτωβρίου 1989, σχετικά με την τιμή μετατροπής, από το φορέα του τόπου κατοικίας ενός μεθοριακού εργαζομένου σε πλήρη ανεργία, του τελευταίου μισθού που έλαβε ο εργαζόμενος αυτός στο αρμόδιο κράτος (ΕΕ αριθ. C 94 της 12.4 1990, σ. 4).40. C/94/90/σ. 5: Απόφαση αριθ. 141, της 17ης Οκτωβρίου 1989, που τροποποιεί την απόφαση αριθ. 127 της 17ης Οκτωβρίου 1985 σχετικά με τη σύνταξη των καταστάσεων που προβλέπονται στο άρθρο 94 παράγραφος 4 και στο άρθρο 95 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (ΕΕ αριθ. C 94 της 12.4 1990, σ. 5).41. C/80/90/σ. 7: Απόφαση αριθ. 142, της 13ης Φεβρουαρίου 1990, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 73, 74 και 75 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. C 80 της 30.3.1990, σ. 7).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της απόφασης προσαρμόζονται ως εξής:α) Το σημείο 1 δεν εφαρμόζεται.β) Το σημείο 3 δεν εφαρμόζεται.42. 391 D 0425: Απόφαση αριθ. 147, της 11ης Οκτωβρίου 1990, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 76 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 235 της 23.8.1991, σ. 21).ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙΩΣΟΥΝ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗΤα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν το περιεχόμενο των ακόλουθων πράξεων:43. Σύσταση αριθ. 14, της 23ης Ιανουαρίου 1975, σχετικά με τη χορήγηση του εντύπου Ε 111 στους αποσπασμένους εργαζόμενους (εγκρίθηκε από τη Διοικητική Επιτροπή στην 139η σύνοδό της, στις 23 Ιανουαρίου 1975).44. Σύσταση αριθ. 15, της 19ης Δεκεμβρίου 1980, για τον καθορισμό της γλώσσας έκδοσης των εντύπων που απαιτούνται για την εφαρμογή των κανονισμών αριθ. 1408/71/ΕΟΚ και αριθ. 574/72/ΕΟΚ (εγκρίθηκε από τη Διοικητική Επιτροπή στην 176η σύνοδό της, στις 19 Δεκεμβρίου 1980).45. 0385 Y 0016: Σύσταση αριθ. 16, της 12ης Δεκεμβρίου 1984, όσον αφορά τη σύναψη συμφωνιών σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (ΕΕ αριθ. C 273 της 24.10.1985, σ. 3).46. 386 Y 0017: Σύσταση αριθ. 17, της 12ης Δεκεμβρίου 1984, αναφορικά με τις στατιστικές πληροφορίες που παρέχονται ετησίως για να καταρτιστούν οι εκθέσεις της Διοικητικής Επιτροπής (ΕΕ αριθ. C 273 της 24.10.1985, σ. 3).47. 386 Y 0028: Σύσταση αριθ. 18, της 28ης Φεβρουαρίου 1986, σχετικά με τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στους άνεργους με μερική απασχόληση σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος διαμονής (ΕΕ αριθ. C 284 της 11.11.1986, σ. 4).48. 380 Y 0609(03): Ενημέρωση των δηλώσεων των κρατών μελών βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειες τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ αριθ. C 139 της 9.6.1980, σ. 1).49. 381 Y 0613(01): Δηλώσεις της Ελλάδος που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ αριθ. C 143 της 13.6 1981, σ. 1).50. 383 Y 1224(01): Τροποποιήσεις της δήλωσης της ΟΔΓ που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ αριθ. C 351 της 24.12.1983, σ. 1).51. C/338/86/σ. 1: Ενημέρωση των δηλώσεων των κρατών μελών βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί της εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ αριθ. C 338 της 31.12.1986, σ. 1).52. C/107/87/σ. 1: Δηλώσεις των κρατών μελών βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί της εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. C 107 της 22.4.1987, σ. 1).53. C/323/80/σ. 1: Κοινοποίηση προς το Συμβούλιο από τις κυβερνήσεις της ΟΔΓ και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου για το θέμα της σύναψης συμφωνίας μεταξύ των δύο αυτών κυβερνήσεων που αφορά διάφορα θέματα κοινωνικής ασφάλισης, κατ' εφαρμογή των άρθρων 8 παράγραφος 2 και 96 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ αριθ. C 323 της 11.12.1980, σ. 1).54. L/90/87/σ. 39: Δήλωση της Γαλλικής Δημοκρατίας που έγινε κατ' εφαρμογή του άρθρου 1, στοιχείο i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ αριθ. L 90 της 2.4.1987, σ. 39).ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΣΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ Η ΟΠΟΙΑ ΥΠΑΓΕΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 101 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣΗ Αυστρία, η Ελβετία, η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν, η Νορβηγία, η Σουηδία και η Φινλανδία μπορούν να στείλουν από έναν αντιπρόσωπο, ο οποίος θα μετέχει με συμβουλευτική ιδιότητα (ως παρατηρητής), στις συνεδριάσεις της Διοικητικής Επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων η οποία υπάγεται στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθώς και στις συνεδριάσεις της Επιτροπής Λογαριασμών που υπάγεται στην εν λόγω Διοικητική Επιτροπή.