CELEX: 31983R2681
Language: es
Date: 1983-09-21 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) nº 2681/83 de la Comisión, de 21 de septiembre de 1983, sobre modalidades de aplicación del régimen de la ayuda para las semillas oleaginosas

Avis juridique important

|

31983R2681

Reglamento (CEE) nº 2681/83 de la Comisión, de 21 de septiembre de 1983, sobre modalidades de aplicación del régimen de la ayuda para las semillas oleaginosas  

Diario Oficial n° L 266 de 28/09/1983 p. 0001 - 0014 Edición especial en finés : Capítulo 3 Tomo 16 p. 0208  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 29 p. 0020  Edición especial sueca: Capítulo 3 Tomo 16 p. 0208  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 29 p. 0020 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 2681/83 DE LA COMISIÓN    de 21 de septiembre de 1983    sobre modalidades de aplicación del régimen de la   ayuda para las semillas oleaginosas    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento n º 136/66/CEE del Consejo , de   22 de septiembre de 1966 , sobre el establecimiento de   una organización común de mercados en el sector de las   materias grasas (1) , modificado en último lugar por el   Reglamento ( CEE ) n º 1415/82 (2) y , en particular ,   el apartado 5 de su artículo 27 ,    Considerando que el artículo 2 del Reglamento ( CEE )   n º 1594/83 del Consejo , de 14 de junio de 1983 ,   relativo a la ayuda para las semillas oleaginosas (3)   prevé que los Estados miembros controlen , en la almazara   o en la empresa de fabricación de alimentos para   animales , la utilización de dichas semillas ; que ,   con objeto de garantizar la eficacia del control , procede   establecer las modalidades de dicho control ;    Considerando que , para realizar el mencionado control ,   es conveniente fundarse en particular en la contabilidad   específica de los usuarios de las semillas ;    Considerando que el artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 1594/83 prevé el establecimiento de un   certificado de ayuda comunitaria que será válido , en   caso de fijación anticipada de la ayuda , en toda la   Comunidad ; que la entrada en vigor de dichas normas exige   la adopción de disposiciones comunes relativas a las   condiciones de establecimiento y de utilización de   los citados certificados , al establecimiento   de formularios comunitarios y a la aplicación   de métodos de colaboración administrativa   entre Estados miembros ;    Considerando que el período de validez de los   certificados en caso de fijación anticipada de la ayuda   debe determinarse teniendo en cuenta la necesidad de   adaptar las condiciones de compra para las semillas   recolectadas en la Comunidad a las existentes en el mercado   mundial ;    Considerando que , habida cuenta de los usos del   comercio de las semillas , es conveniente admitir una   determinada tolerancia en lo que se refiere a la cantidad   identificada con relación a la indicada en el   certificado ;    Considerando que el artículo 5 del Reglamento ( CEE )   n º 1594/83 supedita , en caso de fijación   anticipada de la ayuda , la expedición del certificado   a la prestación de una fianza que , salvo caso de   fuerza mayor , se pierde cuando , durante el período   de validez del certificado , las semillas no han sido   puestas bajo control en una almazara o en una empresa de   fabricación de alimentos para animales situadas en la   Comunidad ; que , a tal fin , es conveniente definir el   régimen de la fianza , fijando el importe de la misma   y las condiciones de devolución de la mencionada   fianza ;    Considerando que , por razones de buena gestión   administrativa , los certificados y los extractos de   certificados no pueden modificarse después de su   expedición ; que , sin embargo , en caso de duda   relacionada con un error imputable al organismo emisor y   referente a las menciones que figuren en el certificado   o en el extracto , es conveniente establecer un   procedimiento que pueda conducir a la retirada de los   certificados o extractos erróneos y a la expedición de   documentos corregidos ;    Considerando que , para garantizar la aplicación ,   uniforme del régimen de ayuda , es conveniente definir   las modalidades de pago de dicha ayuda ;    Considerando que , en virtud de los dispuesto en el   artículo 9 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 , toda   importación de semillas o mezclas debe someterse a un   sistema de control ; que las semillas y las mezclas   desnaturalizadas no pueden ya ser transformadas con vistas   a la producción de aceite ; que , para las semillas   reconocidas como semillas para siembra , el régimen   aplicable a estos productos se opone a su transformación   con vistas a la producción de aceite ; que determinadas   semillas de girasol blancas y estriadas , así como las   semillas de girasol descortezadas destinadas al consumo   humano y envasadas en sacos con un contenido de   25 kilogramos , no son aptas para la transformación con   vistas a la producción de aceite ; que , en   consecuencia , es conveniente no someter dichos grupos de   productos al control mencionado en el artículo 9   precedentemente citado ;    Considerando que el mencionado artículo 9 prevé que   el control de las semillas o mezclas pueda ir   acompañado de la prestación de una finanza ; que es   conveniente definir el régimen de dicha finanza , fijando   el importe de la misma y las condiciones en que la fianza   se perderá totalmente o parcialmente ;    Considerando que , para el buen funcionamiento del   régimen de ayuda , es necesario prever disposiciones   administrativas que garanticen que las semillas o mezclas   importadas han sido puestas bajo control en la almazara o   en una empresa de fabricación de alimentos para animales   situadas en la Comunidad , o han sido puestas en   condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda ; que   dicho objetivo puede alcanzarse utilizando , en los   intercambios intracomunitarios , el ejemplar de control   expedido y utilizado de conformidad con lo dispuesto   en el Reglamento ( CEE ) n º 223/77 de la Comisión   (4) ;    Considerando que es útil establecer un criterio relativo   a la frecuencia mínima de las fijaciones de la ayuda ;   que parece suficiente que la ayuda se aplique por lo menos   una vez cada semana ;    Considerando que , en virtud de lo dispuesto en el   artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 , para   la determinación del importe correctivo mencionado en   dicho artículo , procede tener en cuenta en particular la   tendencia , en el mercado mundial , de los precios de las   semillas consideradas ; que dicha tendencia puede ser   observada basándose en el margen existente entre el   precio mundial actual y el precio mundial a plazo de dichas   semillas ; que es conveniente fijar los criterios que   permitan determinar dicha tendencia incluso en ausencia   de tal precio a plazo ;    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 ha   extendido el sistema de ayuda a las semillas oleaginosas   mencionado en el artículo 27 del Reglamento   n º 136/66/CEE a las semillas de colza y de nabina   incorporadas en los alimentos para animales , derogando   el Reglamento ( CEE ) n º 2114/71 (5) ; que es   conveniente , por consiguiente , refundir en un nuevo   texto las modalidades de aplicación del régimen de   ayuda y derogar el Reglamento ( CEE ) n º 1204/72 (6) ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión   de las materias grasas ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    El presente Reglamento establece las modalidades de   aplicación del régimen de ayuda para las semillas   oleaginosas , establecido por el artículo 27 del   Reglamento n º 136/66/CEE .    CAPÍTULO PRIMERO    Artículo 2    Con arreglo al presente Reglamento , se entenderá por :    1 . « empresa » : una almazara o una empresa de   fabricación de alimentos para animales que   comprenderá :    a ) cada local u otro lugar que se encuentre en el   recinto del establecimiento de producción ,    y    b ) cuando las semillas no puedan almacenarse en   dicho recinto , cada local fuera del mismo , que dé   garantías suficientes a efectos del control de las   semillas almacenadas y que haya sido autorizado   previamente por el organismo encargado de dicho   control ;    2 . « transformación » :    a ) la trituración de las semillas oleaginosas con   vistas a la extracción total o parcial del aceite ,    o    b ) la incorporación de las semillas de colza y de   nabina en los alimentos para animales ;    3 . « incorporación » : la mezcla , con otros   productos en los alimentos para animales , de semillas de   colza y de nabina , molidas o trituradas antes o después   de dicha operación , sin extracción de aceite .    Artículo 3    1 . El control mencionado en el apartado 1 del artículo   2 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 se ejercerá   desde la entrada de las semillas en la empresa hasta su   transformación con vistas a la producción de aceite   o a su incorporación en los alimentos para animales , o   hasta su salida de la empresa en el estado en que se   encuentren .    2 . Dicho control deberá permitir , en particular , la   verificación de la correspondencia entre la cantidad de   semillas que haya entrado en la empresa y , según el   caso :    a ) la cantidad de aceite y de tortas procedentes de la   transformación de dichas semillas ,    b ) la cantidad de semillas incorporadas en los   alimentos para animales ,    c ) la cantidad de semillas que hayan salido de la   empresa , en el estado en que se encuentren .    3 . A los efectos de dicho control , se llevará en la   empresa una contabilidad separada para las semillas   recolectadas en la Comunidad y las semillas importadas ,   que deberá comprender por lo menos la indicación :     - de las cantidades que hayan entrado , con indicación   del peso neto del producto tal cual , así como del   contenido en humedad y en impurezas , y , cuando se   trate de una almazara , del contenido en aceite ;     - de los movimientos de las semillas entre los locales y   lugares mencionados en la letra a ) del apartado 1 del   artículo 2 y los locales mencionados en la letra b ) del   mismo apartado ;     - de las cantidades de semillas transformadas , así   como de las cantidades de aceite y de tortas obtenidas a   partir de las semillas consideradas , o de las cantidades   de semillas incorporadas en los alimentos para animales .    Artículo 4    1 . Las semillas recolectadas en la Comunidad sólo   podrán salir de la empresa previa autorización del   organismo encargado del control y siempre que no haya sido   presentada para los productos de que se trate una   solicitud de la parte I.D. del certificado previsto en   el artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 .    2 . Las semillas importadas solo podrán salir de la   empresa previa autorización del organismo encargado   del control . Estarán sometidas , en el momento de la   salida de la empresa , al control previsto en el artículo   9 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 .    Artículo 5    1 . El certificado de ayuda comunitaria mencionado en   el artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 se   compondrá :    a ) de una parte , denominada AP , que acredite la   fijación por anticipado de la ayuda ;    b ) de una parte , denominada ID , que acredite que la   cantidad identificada de semillas recolectadas en la   Comunidad ha sido sometida al control previsto en el   artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 .    2 . El certificado se extenderá por lo menos en dos   ejemplares , de los cuales el primero se entregará al   solicitante y el segundo será conservado por el   organismo emisor .    Artículo 6    1 . La parte ID del certificado sólo podrá   solicitarse para uno o varios lotes . No podrá en   ningún caso ser solicitada para un lote respecto del   cual haya sido expedida ya dicha parte de certificado .    Se entenderá por lote una cantidad de semillas   determinada por el interesado , numerada por el mismo en   el momento de la entrada en la empresa y para la cual se   haya efectuado un análisis de acuerdo con lo dispuesto   en el artículo 32 .    2 . La solicitud de la parte ID del certificado sólo   será admitida si las semillas hubieren entrado en la   empresa a más tardar el día de su presentación .    No obstante , dicha solicitud será admitida asimismo   cuando las semillas hayan entrado en la empresa durante   el día o días no hábiles siguientes al día de la   presentación de la mencionada solicitud .    Artículo 7    1 . La solicitud de las partes AP y ID del certificado se   dirigirá o presentará ante el organismo competente en   un formulario impreso y extendido de conformidad con lo   dispuesto en el artículo 18 , no aceptándose en caso   contrario .    No obstante , la solicitud podrá dirigirse al   organismo por telegrama o por telex .    La solicitud , bajo pena de rechazo , comprenderá todos   los elementos que se habrían hecho constar en el   formulario en caso de haberse utilizado éste . El   telegrama o el telex irá seguido de una solicitud de   acuerdo con lo dispuesto en el párrafo primero . Dicha   exigencia no afectará a la validez de la solicitud   por telegrama o por télex . Será rechazada la   solicitud que comprenda condiciones no previstas por   la regulación comunitaria .    2 . La solicitud de la parte AP del certificado será   rechazada si la fianza mencionada en el artículo 5 del   Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 no se hubiere presentado o   justificado ante el organismo competente el día de la   presentación de la solicitud , a más tardar a las   16 horas , o , en caso de que la justificación se   dirigiere por telegrama , si éste último hubiere sido   registrado en la oficina de telégrafos emisora después   de las 16 horas , o si , habiéndose registrado a más   tardar a las 16 horas , hubiere llegado al organismo   competente después de las 17 horas 30 .    3 . En caso de que la parte ID del certificado se   solicite para una semilla para la cual se haya fijado la   ayuda por anticipado , la solicitud , bajo pena de rechazo ,   deberá ir acompañada del ejemplar n º 1 de la parte   AP del certificado o de su extracto que se remite al   interesado , tras la imputación o el visto bueno .    Si la solicitud se dirigiere al organismo competente por   telegrama o télex , el ejemplar n º 1 de la parte AP   del certificado o de su extracto deberá llegar al   organismo competente a más tardar durante el segundo   día hábil siguiente al de presentación de la   solicitud .    4 . Cuando la parte ID del certificado se solicite en un   Estado miembro distinto del que hubiere expedido la   parte AP del certificado , el organismo encargado del   control de las semillas enviará al organismo emisor ,   previo su visto bueno , una copia de la parte ID del   certificado .    Artículo 8    1 . Por día de presentación de la solicitud de   certificado se entenderá :    a ) si la solicitud se presentare ante el organismo   competente , el día el que dicha presentación tenga   lugar , siempre que se efectúe a más tardar a las   16 horas ;    b ) si la solicitud se dirigiere por carta o por télex   al organismo competente , el día de su recepción por   éste último , siempre que tenga lugar a más tardar a   las 16 horas ;    c ) si la solicitud se dirigiere por telegrama al   organismo competente , el día de su recepción por   éste último , siempre que dicho telegrama haya sido   registrado en la oficina de telégrafos emisora a más   tardar a las 16 horas y haya llegado al organismo   competente a más tardar a las 17 horas 30 .    2 . Las solicitudes de certificado que lleguen un día   inhábil para el organismo competente o un día hábil   para el mismo , pero después de las horas mencionadas   anteriormente , se considerarán presentadas el día   hábil siguiente .    3 . Las solicitudes de certificado , dirigidas por   telegrama de conformidad con lo dispuesto en la letra c )   del apartado y que lleguen después de las 17 horas 30 ,   serán rechazadas si el solicitante no hubiere precisado su   voluntad inequívoca , y de forma que se eviten   discrepancias , de que pretendía solicitar , en caso de   llegada tardía de su solicitud , el importe de la ayuda   válido el primer día hábil siguiente al de su   recepción . Dicha precisión se efectuará mediante   la mención « sin reserva » . Las solicitudes   dirigidas por telegrama registrado en la oficina de   telégrafos emisora después de las 16 horas se   considerarán presentadas el día hábil siguiente ; aun   cuando llegaren otro día , se aplicarán las normas   precedentemente previstas relativas al día de la   presentación por telegrama .    4 . Las horas límite fijadas en el presente   Reglamento serán las horas de Bélgica .    Artículo 9    Cuando la solicitud de certificado y la justificación de   la fianza de la parte AP se hagan por telegrama y cuando   el telegrama , registrado a más tardar a las 16 horas ,   no haya llegado al organismo competente a más tardar a las   17 horas 30 como consecuencia de un caso de fuerza   mayor , dicho organismo podrá decidir que el   telegrama se considere llegado en el plazo prescrito .    Si un organismo admitiere un caso de fuerza mayor , el   estado miembro al que pertenezca lo comunicará   inmediatamente a la Comisión , que informará de ello   a los demás Estados miembros .    Artículo 10    1 . Salvo caso de fuerza mayor , la parte ID del   certificado obligará a transformar la cantidad   identificada dentro del plazo de los 150 días siguientes   a la fecha de su expedición .    La obligación se considerará cumplida cuando la   cantidad transformada , determinada de acuerdo con el   método definido en el Anexo I , no sea inferior en   más de un 2 por 100 a la cantidad identificada . La   cantidad transformada podrá determinarse asimismo a   partir de las cantidades de aceite y de tortas   obtenidas .    Si la cantidad transformada estuviere comprendida entre   el 90 por 100 y menos del 98 por 100 de la cantidad   identificada , la obligación se considerará cumplida   en proporción a las cantidades transformadas .    Si la cantidad transformada fuere inferior al 90 por 100   de la cantidad identificada y salvo caso de fuerza mayor ,   la obligación se considerará no cumplida .    Cuando el Estado miembro observe una diferencia entre   la cantidad identificada y la cantidad transformada y   cuando dicha diferencia no pueda imputarse a un   certificado ID determinado , el Estado miembro   considerará que la cantidad que falta se distribuye   proporcionalmente entre todos los certificados ID expedidos   en el período durante el cual se produjo la situación   precedentemente mencionada .    Si , como consecuencia de un caso de fuerza mayor , la   cantidad identificada sólo se transformare parcialmente   durante dicho período , la obligación se considerará   cumplida proporcionalmente a las cantidades transformadas .    2 . La parte AP del certificado obligará a poner bajo el   control mencionado en el artículo 2 del Reglamento   ( CEE ) n º 1594/83 , durante su período de validez ,   las semillas indicadas en el mismo y a solicitar para   dichas semillas , durante ese mismo período de validez ,   la parte ID del mismo certificado .    Dicha cantidad se referirá a un producto cuyos   contenidos en humedad y en impurezas correspondan a los   de la calidad tipo .    3 . Cuando la cantidad identificada , en la parte ID   del certificado , determinada de conformidad con el método   definido en el Anexo I , supere en un 7 por 100 como   máximo la cantidad indicada en la parte AP del   certificado , se considerará identificada con arreglo   a dicho documento .    4 . Cuando la cantidad identificada , en la parte ID   del certificado , determinada de conformidad con el   método definido en el Anexo I , sea inferior en un 7   por 100 como máximo a la cantidad indicada en la parte   AP del certificado , se considerará cumplida la   obligación de solicitar la identificación .    5 . Cuando la cantidad identificada en la parte ID del   certificado supere en más del 7 por 100 la cantidad   indicada en la parte AP del certificado , dicha   cantidad excedentaria se beneficiará de la ayuda válida   el día de su identificación .    Artículo 11    1 . La parte AP del certificado será válida desde   la fecha mencionada en el artículo 12 hasta :     - en lo que se refiere a las semillas de colza y de   nabina , el final del quinto mes siguiente a aquél   durante el cual se hubiere presentado la solicitud ;    no obstante , cuando las ofertas y las cotizaciones   a plazo en el mercado mundial lo permitan y las   condiciones de comercialización de las semillas   comunitarias lo hagan necesario , la Comisión   prorrogará el período de validez de la parte AP como   máximo hasta el final del séptimo mes siguiente   a aquél durante el cual se hubiere presentado la   solicitud ;     - en lo que se refiere a las semillas de girasol , el   final del cuarto mes siguiente a aquél durante el cual   se hubiere presentado la solicitud ;    no obstante , cuando las ofertas y las cotizaciones a   plazo en el mercado mundial lo permitan y las   condiciones de comercialización de las semillas   comunitarias lo hagan necesario , la Comisión prorrogará   el período de validez de la parte AP como máximo   hasta el final del quinto mes siguiente a aquél durante   el cual se hubiere presentado la solicitud .    2 . No obstante , en caso de que la validez de la parte   AP del certificado se extienda más allá de la   campaña durante la cual se hubiere expedido el   certificado , dicha validez podrá limitarse al final de   la mencionada campaña si así lo solicitare el   operador en el momento de la solicitud de la parte AP   del certificado .    Artículo 12    El certificado se considerará expedido :     - en lo que se refiere a la parte AP , al medio día   del primer día hábil siguiente al de presentación   de la solicitud ;     - en lo que se refiere a la parte ID , el día de   la presentación de la solicitud .    Artículo 13    Los derechos y obligaciones derivados de los   certificados no serán transferibles . No obstante , los   derechos derivados de la parte AP de los certificados   y de su extracto serán transferibles por el titular del   certificado , durante el período de validez de este   último . Dicha transferencia , que únicamente podrá   producirse en favor de un solo cesionario por certificado   así como por extracto , se referirá a las cantidades   no imputadas aún en el certificado o en el extracto .    La transferencia surtirá efectos a partir de la   anotación en el certificado o , en su caso , en el   extracto , por el organismo emisor del certificado , del   número y la dirección del cesionario y de la fecha   de dicha anotación , certificada mediante la firma   del cedente y el sello del organismo .    Dicha anotación se producirá a instancia del   titular . El cesionario no podrá transferir su derecho ni   retrocederlo al titular .    Artículo 14    Cuando los importes resultantes de la conversión en   moneda nacional de sumas expresadas en ECUS que deban   anotarse en los formularios de certificado tengan tres   decimales o más , sólo se mencionarán los dos   primeros decimales . En tal caso , el segundo decimal se   redondeará a la cifra superior cuando el tercer decimal   sea igual o superior a 5 , y se mantendrá tal cual cuando   el tercer decimal sea inferior a 5 .    Artículo 15    1 . En caso de fijación por anticipado de la ayuda ,   los organismos competentes de los Estados miembros   podrán expedir uno o varios extractos de la parte AP del   certificado , si así lo solicitare el   titular y contra presentación del ejemplar n º 1 de   la parte AP del certificado .    Los extractos se extenderán por lo menos en dos   ejemplares , de los cuales el primero , denominado   ejemplar para el titular y que llevará el número 1 ,   se remitirá al solicitante y el segundo , denominado   ejemplar para el organismo emisor y que llevará el   número 2 , será conservado por el organismo emisor .    El ejemplar n º 1 de la parte AP del certificado será   imputado , por el organismo emisor del extracto , con la   cantidad para la cual haya sido expedido este último   documento , incrementada con la tolerancia .    En tal caso , junto a la cantidad imputada en el   ejemplar n º 1 de la parte AP del certificado se pondrá   la mención « extracto » .    2 . Los extractos de certificados tendrán los mismos   efectos que los certificados de los que procedan , hasta   el límite de la cantidad para la cual hayan sido   expedidos . No obstante , un extracto de certificado no   podrá ser objeto de expedición de otro extracto .    3 . Cuando los ejemplares n º 1 de los extractos hayan   sido utilizados o hayan caducado , el organismo emisor   corregirá las imputaciones que figuren en el ejemplar   n º 1 de la parte AP del certificado en función de las   imputaciones hechas en los extractos en el momento de las   identificaciones de las semillas .    A tal fin , el titular remitirá al organismo emisor   del certificado dichos ejemplares , así como el ejemplar   n º 1 de la parte AP del certificado de la que procedan .    4 . En caso de que la cantidad identificada supere en   más del 7 por 100 la cantidad indicada en el extracto ,   se aplicará a la cantidad excedentaria lo dispuesto en   el apartado 5 del artículo 10 .    Artículo 16    1 . Las menciones incluidas en los certificados y en los   extractos de certificados no podrán modificarse   después de la expedición de aquéllos y de éstos .    2 . En caso de duda relativa a la exactitud de las   menciones que figuren en el certificado o en el   extracto , el certificado o el extracto se remitirá al   organismo emisor del certificado , si así lo solicitare   el interesado o el servicio competente del Estado miembro   interesado .    Si el organismo emisor del certificado estimare que se   reúnen las condiciones para una rectificación ,   procederá a la retirada del extracto o del certificado ,   así como de los extractos anteriormente expedidos y   emitirá , sin demora , un extracto corregido o un   certificado y los extractos correspondientes corregidos .   En dichos nuevos documentos , que llevarán la mención   « certificado corregido el ... » o « extracto   corregido el ... » en cada ejemplar , se reproducirán   en su caso , las imputaciones anteriores .    Si el organismo emisor no estimare necesaria la   rectificación del certificado o del extracto , pondrá   en el mismo la mención « verificado el ... » ,   así como su sello .    3 . El titular deberá remitir el certificado y   los extractos al organismo emisor del certificado , si   así lo solicitare dicho organismo .    En caso de que los servicios nacionales competentes   remitan o retengan el documento impugnado de acuerdo   con las disposiciones del presente artículo , dichos   servicios remitirán un recibo al interesado , si así lo   solicitare éste .    Artículo 17    En los casos en que el lugar reservado a las   imputaciones , en los certificados o en los extractos ,   resulte insuficiente , las autoridades de imputación   podrán fijar al mismo uno o varios añadidos que contengan   las casillas de imputación previstas en el reverso del   ejemplar n º 1 , de los certificados o de sus extractos .   Las autoridades de imputación podrán su sello por mitad   en los certificados o sus extractos , por mitad en el   añadido y , cuando se hayan utilizado varios   añadidos , por mitad en el añadido ya   fijado y por mitad en el añadido siguiente .    Artículo 18    1 . Sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en el   párrafo segundo del apartado 1 del artículo 7 , las   solicitudes de certificado , los certificados y sus   extractos se extenderán en formularios de acuerdo con   los modelos anejos que figuran respectivamente en los   Anexos II , III , IV y V del presente Reglamento , debiendo   cumplimentarse dichos formularios de acuerdo con las   indicaciones que figuran en los mismos y con las   disposiciones del presente Reglamento .    2 . Los formularios de las solicitudes de certificado   constarán de una única hoja .    3 . Los formularios de certificado , así como los   extractos , se presentarán en forma de legajos formados por   este orden , por el ejemplar n º 1 denominado ejemplar   para el titular , el ejemplar n º 2 , denominado ejemplar   para el organismo emisor , y los eventuales ejemplares   suplementarios de dichos documentos .    4 . Los formularios , incluidos los añadidos , se   imprimirán en papel blanco no obtenido de pasta   mecánica , encolado para escritura , y que pese entre 40 y   65 gramos por metro cuadrado . Su formato será de   210 297 milímetros , y la interlínea mecanográfica   de 4,24 milímetros ( un sexto de pulgada ) ; la   disposición de los formularios será respetada   estrictamente . Las dos caras de los ejemplares   n º 1 de los certificados AP y de sus extractos , el   anverso de los ejemplares n º 1 de los certificados ID y   la cara de los añadidos en la que deban figurar las   imputaciones deberán llevar una impresión de fondo   reticulada que ponga de manifiesto cualquier falsificación   por medios mecánicos o químicos . Dicha impresión de   fondo será de color verde para las partes AP y sus   extractos y de color bistre para las partes ID .    5 . Los Estados miembros se ocuparán de que se   proceda a la impresión de los formularios .    Cada formulario llevará una mención que indique el   nombre y la dirección del impresor o un signo que   permita su identificación , así como , salvo en lo que se   refiere a los añadidos y a las solicitudes de   certificados , un número de serie destinado a   individualizarlo .    El número irá precedido de la letra o letras   siguientes , según el país de expedición del   documento : B para Bélgica , D para Alemania , F para   Francia , I para Italia , L para Luxemburgo , NL para   los Países Bajos , DK para Dinamarca , IR para Irlanda ,   UK para Reino Unido y E para Grecia .    6 . Los formularios se cumplimentarán con máquina   de escribir o , en su defecto , a mano con caracteres de   imprenta . Se imprimirán y cumplimentarán en una de las   lenguas oficiales de la Comunidad , designada por las   autoridades competentes del Estado miembro ante el cual   se haya presentado la solicitud de certificado .    7 . Los sellos de los organismos emisores y de las   autoridades de imputación se pondrán por medio de un   sello , preferentemente de acero .    8 . En tanto fuere necesario , las autoridades   competentes de los Estados miembros afectados podrán   exigir la traducción de los certificados , así como de   sus extractos , a la lengua oficial o una de las lenguas   oficiales del país .    9 . En caso de pérdida de certificados , o de sus   extractos , los organismos emisores podrán , con carácter   excepcional , expedir al interesado un duplicado de dichos   documentos , extendido y visado tal como lo hubieren sido   los documentos originales y que lleve claramente la   mención « Duplicado » en cada ejemplar . En caso de   expedición de un duplicado de la parte AP del certificado ,   los organismos emisores informarán inmediatamente a los   organismos emisores de los demás Estados miembros de   la expedición de dicho duplicado .    Artículo 19    En caso de duda relativa a la autenticidad del   certificado , del extracto o de las menciones y visados que   figuren en él , los servicios nacionales competentes   remitirán el documento impugnado o una fotocopia de dicho   documento a las autoridades interesadas a los efectos de   control . Podrá hacerse lo mismo , con carácter de   sondeo ; en tal caso sólo se remitirá una fotocopia   del documento .    En caso de que los servicios nacionales competentes   remitan el documento impugnado de conformidad con las   disposiciones del párrafo anterior , dichos servicios le   enviarán un recibo , si así lo solicitare el interesado .    Artículo 20    1 . En la medida en que fuere necesario para la buena   aplicación del presente Reglamento , las autoridades   competentes de los Estados miembros se comunicarán   mutuamente las informaciones relativas a los certificados   y extractos , así como las irregularidades e infracciones   referentes a los mismos .    2 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión ,   cada trimestre , una relación en la que se indiquen el   número y la naturaleza de las irregularidades e   infracciones de las que hubieren tenido conocimiento durante   el trimestre anterior .    3 . Los certificados y extractos regularmente   expedidos , las menciones y visados puestos por las   autoridades de un Estado miembro tendrán , en cada uno de   los demás Estados miembros , los mismos efectos jurídicos   que los correspondientes a los documentos expedidos , así   como a las menciones y visados puestos por las   autoridades de dichos Estados miembros .    4 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   la lista y el domicilio de los organismos emisores de   certificados y extractos y de los organismos de pago de la   ayuda . La Comisión publicará dichos datos en el   Diario Oficial de las Comunidades Europeas .    Los Estados miembros comunicarán asimismo a la   Comisión los sellos oficiales y , en su caso , los   sellos en seco , de las autoridades destinadas a intervenir .   La Comisión informará inmediatamente a los demás   Estados miembros .    Artículo 21    1 . El importe de la fianza mencionado en el artículo 5   del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 será igual a   6 ECUS por cada 100 kilogramos .    2 . La fianza se prestará , a elección del   solicitante , en metálico o en forma de garantía dada   por un establecimiento que se ajuste a los criterios fijados   por el Estado miembro ante el cual se hubiere solicitado la   expedición del certificado .    Los Estados miembros comunicarán las categorías de   establecimientos facultados para dar garantías , así   como los criterios mencionados en el párrafo precedente , a   la Comisión , que informará de ello a los demás   Estados miembros .    Artículo 22    La devolución de la fianza mencionada en el artículo 5   del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 se supeditará a la   prueba del respeto de las obligaciones mencionadas en el   apartado 2 del artículo 10 . Dicha prueba se aportará   mediante la presentación del ejemplar n º 1 AP del   certificado imputado y visado de conformidad con lo dispuesto   en el apartado 3 del artículo 7 . La devolución de la   fianza se producirán sin demora después de la   presentación de la prueba precedentemente mencionada .    Artículo 23    1 . No obstante , la fianza podrá devolverse hasta el   85 por 100 de su importe , contra presentación de la   parte o partes ID del certificado , cuando el peso neto del   producto tal cual para el que hubieren sido expedidas la   parte o partes ID del certificado corresponde por lo   menos a la cantidad anotada en la parte AP del certificado   en la casilla 3 .    2 . Sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en el   artículo 24 , cuando no se hayan cumplido las   obligaciones mencionadas en el apartado 2 del artículo 10 ,   la fianza se perderá por una cantidad igual a la diferencia   entre :    a ) el 93 por 100 de la cantidad neta indicada en el   certificado    y    b ) la cantidad identificada en la empresa ,   determinada de conformidad con el método definido en el   Anexo I .    No obstante , si la cantidad identificada ascendiere a   menos del 7 por 100 de la cantidad neta indicada en el   certificado , la fianza se perderá en su totalidad . Por   lo demás , si el importe total de la fianza que   debiera perderse fuere inferior a 5 ECUS para un   certificado , el Estado miembro podrá devolver integramente   la fianza .    3 . Si así lo solicitare el titular de la parte AP del   certificado , los Estados miembros podrán devolver la   fianza de manera fraccionada en proporción a las cantidades   de productos para las cuales se hubiere aportado la   prueba mencionada en el artículo 22 .    Artículo 24    1 . Cuando las obligaciones previstas en el apartado 2   del artículo 10 no pudieren ser respetadas durante el   período de validez del certificado como consecuencia de   un caso de fuerza mayor , el organismo competente del   Estado miembro emisor del certificado decidirá , si así   lo solicitare el titular , ya sea la anulación de dichas   obligaciones , devolviéndose la fianza , ya sea la   prórroga del período de validez del certificado durante   el plazo que se estime necesario por razón de las   circunstancias invocada . La prorroga podrá producirse   después de la expiración de la validez del documento . La   decisión de anulación o de prórroga se limitará a la   cantidad de producto para la cual no hayan podido ser   respetadas las obligaciones precedentemente mencionadas   como consecuencia de un caso de fuerza mayor . La eventual   prórroga del certificado será objeto de visado por parte   del organismo emisor , que se pondrán en el certificado ;   se introducirán en este último las adaptaciones   necesarias .    2 . Si el organismo competente admitiere un caso de   fuerza mayor , el Estado miembro al que pertenezca lo   comunicará inmediatamente a la Comisión , que   informará de ello a los demás Estados miembros .    3 . El titular del certificado aportará la prueba de la   circunstancia considerada como caso de fuerza mayor .    Artículo 25    1 . La ayuda se concederá únicamente para las   semillas de calidad sana , cabal y comercial y , en lo que   se refiere a las semillas de girasol , para las que tengan   un porcentaje de semillas blancas y estriadas inferior al   1 por 100 .    2 . La ayuda se pagará contra presentación de la   parte ID del certificado y previa certificación por el   organismo encargado del control de la transformación de las   semillas identificadas en el mencionado certificado durante   el período mencionado en el apartado 1 del artículo 10 .    3 . El pago de la ayuda tendrá lugar dentro de los   120 días siguientes a la expedición del certificado   mencionado en el apartado 2 .    CAPÍTULO II    Artículo 26    1 . De conformidad con lo dispuesto en el artículo 9   del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 , en el momento de la   importación se aplicará un sistema de control aduanero   o un control administrativo que presente garantías   equivalentes a todas las semillas o mezclas mencionadas en   dicho artículo , con excepción de :     - las semillas oleaginosas y mezclas reconocidas como   semillas para siembra por la legislación del Estado   miembro importador .     - las semillas de colza y de nabina y las mezclas que   contengan dichos productos que hayan sido desnaturalizadas   de acuerdo con un proceso idéntico al mencionado   en el Reglamento ( CEE ) n º 190/68 de la Comisión (7) .     - las semillas de girasol blancas y estriadas envasadas   en envases con un contenido máximo de 100 kilogramos ;   dichas semillas podrán incluir hasta un 10 por 100 de   semillas negras de girasol ,     - las semillas de girasol descascarilladas , envasadas en   envases con un contenido máximo de 25 kilogramos .    Estos controles se acompañarán de la constitución de   una fianza .    2 . En el caso de intercambios intracomunitarios de   semillas o mezclas importadas , para probar que estas   semillas o mezclas , sometidas al sistema de control   contemplado en el apartado 1 , han sido colocadas bajo el   régimen de control en la empresa previsto en el   artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 o han sido   puestas en condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda ,   sólo servirá la presentación del ejemplar de control   contemplado en el artículo 10 del Reglamento ( CEE )   n º 223/77 que incluya en la rúbrica 31 , además de la   denominación de las mercancías , una de las menciones   siguientes :     « graines ou mélanges importés » ,     « Indfoerte froe eller blandinger » ,     « eingefuehrte Saaten oder Mischungen » ,    !***     « imported seeds of mixtures » ,     « semi o miscele importati » ,     « ingevoerde zaden of mengsels » .    De las menciones especiales del ejemplar de control ,   deberan cumplimentarse :    a ) la rúbrica 103 ;    b ) la rúbrica 104 , tachando la mención que no   proceda y añadiendo alguna de las menciones siguientes :     « Destiné ae être placé sous le régime de   contrôle prévu à l'article 2 du règlement ( CEE )   n º 1594/83 ou à être mis en conditions de   ne pas pouvoir bénéficier de l'aide » .     « Bestemt til at undergives den kontrolordning , der   er fastsat i artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr. 1594/83 ,   eller til at bringes i en saadan tilstand , at de ikke kan   faa stoette » ,     « Dazu bestimmt , der Kontrolle nach Artikel 2 der   Verordnung ( EWG ) Nr. 1594/83 unterworfen oder   in den Zustand versetzt zu werden , dass die Beihilfe   nicht mehr beansprucht werden kann » ,    !***     « Intended to be placed under the control system   provided for in article 2 of Regulation ( EEC )   n º 1594/83 or to be rendered ineligible for the   subsidy » ,     « Destinato ad essere sottoposto al regime di   controllo di cui all'articolo 2 del regolamento ( CEE )   n º 1594/83 o ad essere messo in condizione di non poter   beneficiare dell'integrazione » ,     « Bestemd om onder het in artikel 2 van Verordening   ( EEG ) nr. 1594/83 bedoelde controlestelsel te   worden gesteld of om in een zodanige staat te worden   gebracht dat zij niet meer voor de steun in   aanmerking kunnen komen » .    La casilla « Control de la utilización y/o del   destino » que figure en el reverso del ejemplar de control   deberá llevar además en la rúbrica   « Observaciones » la mención del peso neto   registrado del producto controlado , de su   índice de humedad y de impurezas , así como de su peso   ajustado de conformidad con el método definido en el   Anexo .    Artículo 27    1 . La fianza mencionada en el apartado 2 del artículo 9   del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 será igual por cada   100 kilogramos de peso neto :     - a 15 ECUS para las semillas de colza y de nabina ,     - a 20 ECUS para las semillas de girasol .    No obstante , en caso de necesidad , la Comisión   podrá , por un período máximo de 30 días , conceder   una excepción en relación con el importe mencionado en el   párrafo anterior .    2 . La fianza se prestará , a elección del   solicitante , en metálico o en forma de garantía dada por   un establecimiento que se ajuste a los criterios fijados por   el Estado miembro en el que hubieren tenido lugar las   formalidades aduaneras .    Los Estados miembros comunicarán las categorías de   establecimientos facultados para dar garantía , así como   los criterios mencionados en el párrafo precedente , a la   Comisión , que informará de ello a los demás Estados   miembros .    Artículo 28    1 . La fianza se devolverá en su totalidad si , en el   plazo de los nueve meses siguientes a su prestación , se   aportare la prueba de que los productos de que se trate   han sido puestos bajo el control mencionado en el   artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 o han sido   puestos en condiciones de no poderse beneficiar de la   ayuda .    Si el interesado así lo solicitare antes de la   expiración del plazo mencionado en el párrafo anterior ,   dicho plazo se ampliará a 15 meses en lo que se refiere a   las semillas de girasol y a las mezclas que contengan dichas   semillas , destinadas a la utilización en el estado en que   se encuentren para la alimentación .    2 . En caso de que no se respeten los plazos   mencionados en el apartado 1 , se perderá la fianza .    No obstante , si la prueba mencionada en el apartado 1 se   presentare a más tardar el noveno mes siguiente a la   fecha de expiración del plazo mencionado en el mismo   apartado , la fianza se reembolsará , deducción hecha de   un importe igual al 10 por 100 de la fianza prestada , por   cada mes o parte de mes de retraso en la presentación de   la mencionada prueba .    3 . Si , en los plazos mencionados en el apartado 1 , se   aportare la prueba indicada en el mismo apartado para   una cantidad de semillas ó mezclas inferior en más del   2 por 100 a la cantidad objeto de la fianza , el importe de   ésta que se perderá se calculará sobre la diferencia   entre la cantidad sometida a la fianza menos un 2 por 100 ,   por una parte , y la cantidad para la cual se haya aportado   la prueba anteriormente mencionada , por otra .    4 . La fianza se perderá en su totalidad en relación   con los productos puestos bajo el control mencionado en el   artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 o puestos   en condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda en   los plazos mencionados en el apartado 1 y que presenten   signos de desnaturalización . No obstante , la fianza se   reembolsará si se aportare la prueba de que los   productos considerados presentaban en el momento de la   importación esos mismos signos de desnaturalización .    5 . Para la aplicación del presente artículo se   compararán el peso , ajustado de conformidad con el   método definido en el Anexo I , observado en el momento de   la importación y :     - el peso ajustado comprobado en el momento de la   entrada en la empresa    o     - el peso ajustado comprobado en el momento de la   puesta en condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda    o     - en caso de intercambios intracomunitarios del   producto importado , el peso ajustado indicado en el   ejemplar de control de conformidad con lo dispuesto   en el último párrafo del apartado 2 del artículo 26 .    Artículo 29    Cuando , como consecuencia de un caso de fuerza   mayor , las semillas y mezclas importadas no pudieran   ponerse en condiciones de no poder beneficiarse de   la ayuda o no pudieran ponerse bajo control durante   el plazo mencionado en el artículo 28 :    a ) siempre que las semillas y las mezclas se hayan   convertido en no aptas para la producción de aceite o   para ser incorporadas en los alimentos para animales ,   el Estado miembro en el que se hubiere prestado la   fianza decidirá que la obligación de someter al   control o de poner en condiciones de no poder   beneficiarse de la ayuda queda anulada y que no se   perderá la fianza ;    b ) en el caso contrario , el Estado miembro prorrogará   dicho plazo por el período que estime conveniente ,   por razón de la circunstancia invocada .    Si el organismo competente admitiere un caso de fuerza   mayor , el Estado miembro al que pertenezca lo   comunicará a la Comisión , que informará de ello a los   demás Estados miembros .    Artículo 30    Se considerará que han sido puestas en condiciones de   no poder beneficiarse de la ayuda con arreglo a lo   dispuesto en el artículo 9 del Reglamento ( CEE )   n º 1594/83 , las semillas o mezclas que :     - hayan sido transformadas en productos de las   partidas núm. 12.02 o 23.07 del arancel aduanero común ,     - hayan sido reconocidas como semillas para siembra   por la legislación de cada uno de los Estados   miembros ,     - hayan sido exportadas hacia terceros países ,     - hayan sido sometidas al proceso de desnaturalización   mencionado en el Reglamento ( CEE ) n º 190/68 , en   lo que se refiere a las semillas de colza y de nabina , y   a las mezclas que contengan dichos productos ,     - hayan sido destinadas a ser utilizadas en el estado en   que se encuentren para la alimentación animal o   humana cuando se haya aportado la prueba a   satisfacción del Estado miembro afectado .    Artículo 31    1 . Se procederá a la determinación del peso , así   como a la toma de muestras , de las semillas recolectadas   en la Comunidad , en particular en el momento de la entrada   en la empresa en la que las semillas vayan a ser   transformadas .    2 . Se procederá a la determinación del peso , así   como a la toma de muestras , de las semillas importadas , en   particular :     - en el momento de la importación ,     - en el momento de la entrada en la empresa en la que   las semillas vayan a ser transformadas ,     - en el momento en que sean puestas en condiciones de   no poderse beneficiar de la ayuda , en lo que se   refiere a las cantidades destinadas a usos distintos de la   producción de aceite ,     - en el momento de la exportación .    3 . El peso de las semillas mencionadas en los   apartados anteriores se expresará en kilogramos y se   ajustará de conformidad con el método definido en el   Anexo I .    Artículo 32    La toma de muestras , la reducción de las muestras en   muestras para análisis , así como la determinación del   contenido en aceite , en impurezas y en humedad , se   efectuarán de acuerdo con el método único para toda la   Comunidad definido en los Anexos I a V del   Reglamento ( CEE ) n º 1470/68 de la Comisión (8) .    CAPÍTULO III    Artículo 33    1 . La ayuda se fijará con la frecuencia con que la   situación del mercado lo haga necesario y de modo que se   garantice su aplicación por lo menos una vez por   semana .    2 . La Comisión comunicará a los Estados miembros ,   en el momento de su fijación , los importes de la ayuda   que vayan a concederse por cada 100 kilogramos de   semillas .    Artículo 34    El importe de la ayuda será el que sea válido el día   de la presentación de la solicitud de la parte ID del   certificado .    No obstante , cuando dicho día anteceda inmediatamente   a un período de uno o varios días no hábiles en el que   se encuentre el primer día de un mes , el importe de la   ayuda aplicable a las semillas que deban transformarse   durante el día o días no hábiles a contar desde el   primer día del mes será el que sea válido el día   de la transformación , siempre que el interesado lo hubiere   solicitado en el momento de la presentación de la   solicitud de la parte ID del certificado .    Artículo 35    El importe de la ayuda que deba concederse en caso de   fijación anticipada será igual al importe aplicable el   día de la presentación de la solicitud de la parte AP del   certificado , aumentándose o disminuyéndose dicho   importe :     - según que el precio indicativo válido el mes de la   presentación de la solicitud de la parte ID sea superior   o inferior al válido el día de la presentación de la   solicitud de la parte AP , con la diferencia entre los dos   presencios indicativos ,     - con el importe corrector mencionado en el artículo 7   del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 .    No obstante , si el período de validez del certificado se   prorrogare en aplicación de lo dispuesto en el apartado 1   del artículo 24 , el importe de la ayuda fijado por   anticipado que deba concederse será el determinado para el   último mes del período mencionado en el artículo 11 .   Artículo 36    1 . El importe de la ayuda mencionado en el artículo 10   del Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 se anticipará a   todo interesado que lo solicite en el momento de   presentar la solicitud de la parte ID del certificado ,   siempre que dicha solicitud vaya acompañada de una fianza   por un importe igual al anticipo de la ayuda .    2 . La fianza se prestará en forma de garantía dada   por un establecimiento que se ajuste a los criterios   establecidos por el Estado miembro ante el cual se hubiere   presentado la solicitud de ayuda .    3 . La fianza se devolverá en el momento que la   autoridad competente del Estado miembro haya reconocido   el derecho a la ayuda para las cantidades indicadas en la   solicitud . Si el derecho a la ayuda no se reconociere para   la totalidad o parte de las cantidades indicadas en la   solicitud , la fianza se perderá proporcionalmente a las   cantidades para las cuales no se hubieren cumplido las   condiciones que den derecho a la ayuda .    4 . El peso tomado en consideración para el cálculo   del anticipo de la ayuda que deba concederse de   conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 será   el peso neto del producto tal cual , comprobado en el   momento de la entrada en la empresa en las que sean   transformadas las semillas .    Artículo 37    1 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 38 , el   importe corrector mencionado en el artículo 7 del   Reglamento ( CEE ) n º 1594/83 se determinará para cada   mes de conformidad con las disposiciones siguientes .    2 . El importe corrector será igual al margen entre :    a ) el precio de las semillas de colza , de nabina o de   girasol , determinado de acuerdo con lo dispuesto en los   artículos 1 , 4 y 5 del Reglamento n º 115/67/CEE del   Consejo (9) .    y    b ) el precio a plazo de las mismas semillas , determinado   mediante la aplicación de los criterios mencionados   en los artículos 1 , 4 y 5 del Reglamento   n º 115/67/CEE y válido para un cargamento que deba   realizarse durante el mes de la identificación de las   semillas en la empresa .    Si para alguno de los meses siguientes al de la   presentación de la solicitud de fijación anticipada no   pudieren tenerse en cuenta ninguna oferta y ninguna   cotización de una especie de semilla para la   determinación del precio a plazo mencionado en la   letra b ) , se tendrá en cuenta para la   determinación del margen anteriormente mencionado   el precio calculado para el mes anterior .    3 . Si no pudieren tenerse en cuenta ninguna oferta y   ninguna cotización de una especie de semillas para la   determinación :    a ) del precio mencionado en la letra a ) del apartado 2 ,   el precio que deberá tomarse en consideración será el   determinado de conformidad con lo dispuesto en los   artículos 2 , 3 y 6 del Reglamento n º 115/67/CEE ,    b ) durante dos meses consecutivos , por lo menos , del   precio a plazo mencionado en la letra b ) del apartado 2 ,   el precio que deberá tomarse en consideración para   cada uno de dichos meses será el determinado   mediante la aplicación de los criterios mencionados en   los artículos 2 y 3 del Reglamento n º 115/67/CEE y   válido para un cargamento que deba realizarse   durante dichos meses .    4 . Si , en aplicación de lo dispuesto en la letra b )   del apartado 3 , el precio a plazo de las semillas se   determinare de acuerdo con los criterios mencionados en el   artículo 3 del Reglamento n º 115/67/CEE , a falta de   precios mundiales de los productos competidores para uno o   más meses siguientes al de la presentación de la   solicitud de fijación anticipada , se tomarán en   consideración los precios mundiales de los productos   competidores válidos en el mes anterior .    Artículo 38    Cuando :     - la diferencia entre el precio de 100 kilogramos de   semillas de colza , de nabina o de girasol , incrementado   con los costes de transformación , y la suma de los   precios de las cantidades de aceite y de tortas   procedentes de la transformación de la especie de semillas   de que se trate , por una parte ,    y     - la diferencia entre el precio de 100 kilogramos de las   principales semillas concurrentes , incrementado con   los costes de transformación , y la suma de los precios   de las cantidades de aceite y de tortas procedentes de   su transformación , por otra ,    experimentaren una evolución diferente , y dicha   situación pudiere tener una incidencia sensible sobre la   comercialización de las semillas recolectadas en la   Comunidad , el margen de diferencia determinado de acuerdo   con lo dispuesto en el artículo 37 podrá ajustarse con   un importe como máximo igual al margen de dichas   diferencias .    Dicho margen se corregirá , en su caso , con el importe   del ajuste del precio del mercado mundial fijado de   conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 del   Reglamento n º 115/67/CEE .    Artículo 39    Los Estados miembros se prestarán mutuamente   asistencia al aplicar lo dispuesto en el presente   Reglamento .    Artículo 40    Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n º 1204/72 .    Artículo 41    El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de octubre   de 1983 .    Los certificados expedidos como consecuencia de las   solicitudes presentadas antes de la fecha mencionada en el   párrafo anterior seguirán sometidos a las disposiciones   aplicables antes de dicha fecha .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 21 de septiembre de 1983 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º 172 de 30 . 9 . 1966 , p. 3025/66 .    (2) DO n º L 162 de 12 . 6 . 1982 , p. 6 .    (3) DO n º L 163 de 22 . 6 . 1983 , p. 44 .    (4) DO n º L 38 de 9 . 2 . 1977 , p. 20 .    (5) DO n º L 222 de 2 . 10 . 1971 , p. 2 .    (6) DO n º L 133 de 10 . 6 . 1972 , p. 1 .    (7) DO n º L 43 de 17 . 2 . 1969 , p. 10 .    (8) DO n º L 239 de 28 . 9 . 1968 , p. 2 .    (9) DO n º 111 de 10 . 6 . 1967 , p. 2196/67 .    ANEXO I    Método del cálculo del peso de las semillas   oleaginosas    100 - ( i + h ) /100 - ( i ( 1 ) + h ( 1 ) )   × q = X    i = impureza de las semillas cuyo peso deba   determinarse .    h = humedad de las semillas cuyo peso deba   determinarse .    No obstante , si la humedad comprobada para las   semillas recolectadas en la Comunidad fuere inferior al :     - 6 % del peso para las semillas de colza y de   nabina , h será igual a 6 ,     - 5 % del peso para las semillas de girasol ,   h será igual a 5 ,    i ( 1 ) = impureza de la calidad tipo    h ( 1 ) = humedad de la calidad tipo    q = cantidad de las semillas , tal cual , expresada   en kilogramos cuyo peso deba determinarse .    X = peso de las semillas que deba tenerse en   cuenta , expresado en kilogramos .    NOTA :    Para el contenido en humedad e impurezas únicamente   se tomarán en consideración los dos primeros   decimales .    ANEXO II    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS    SOLICITUD DE CERTIFICADO    Consulte las notas antes de cumplimentar el formulario    A . PARTE COMÚN    1 . Solicitante ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    2 . Destinatario de la solicitud ...    3 . Denominación del producto ...    4 . Véase ... télex    ... telegrama    del ...    B . SOLICITUD DE CERTIFICADO A.P.    5 . Peso del producto en función del contenido   en humedad y en impurezas de la calidad tipo ... kg    6 . Importe total de la fianza en moneda nacional ... FF    7 .    En ... , el ...    ... ( Firma del solicitante )    8 . Reservado para el organismo emisor ...    C . SOLICITUD DE CERTIFICADO I.D.    9 . Peso neto del producto tal cual ... kg    10 . Almazara o empresa de fabricación de alimentos   para animales en la que se encuentre el producto ...    11 . Número del lote ...    12 . Fecha en la que el producto ha entrado en la   almazara o en la empresa de fabricación de alimentos   para animales ...    13 . Identificación que debe realizarse para obtener    ... LA AYUDA DEL DÍA    ... LA AYUDA FIJADA POR ANTICIPADO    por ... certificado ... extracto    A.P. n ...    expedido por ...    14 .    En ... , el ...    ... ( Firma del solicitante )    15 . Reservado para el organismo emisor ...    NOTAS    1 . El solicitante cumplimentará la parte A y ,   según los casos , la parte B o la parte C y en   su caso la parte D del formulario .    2 . Cuando la solicitud de certificado I.D. se refiera   a varios lotes , se cumplimentará la parte D en lugar   de las casillas 11 y 12 de la parte C , si bien   el peso total de los diferentes lotes se indicará   en la casilla 9 de la parte C .    3 . El formulario se cumplimentará con máquina   de escribir y la firma del solicitante será de   su puño y letra .    4 . Los números ( peso e importe ) que deban   figurar en el anverso del formulario se expresarán   incluyendo una cifra en cada subdivisión de la   casilla prevista a tal efecto , poniéndose un   « 0 » en las subdivisiones no utilizadas .    5 . Las fechas que deban figurar en el anverso   del formulario se expresarán en forma de número   de seis cifras , incluyendo dos cifras en cada   subdivisión de la casilla prevista a tal efecto :   las dos primeras cifras indicarán el día ( de 01   a 31 ) en la primera subdivisión , las dos cifras   siguientes indicarán el mes ( de 01 a 12 ) en la   segunda subdivisión y las dos últimas cifras   indicarán el año ( 72 etc. ) en la última   subdivisión .    6 . Las menciones aplicables en las casillas 4 y 13   se indicarán poniendo una « X » en la casilla   pequeña que les antecede .    D . DENOMINACIÓN DE LOS LOTES QUE DEBEN IDENTIFICARSE    16 . Número de cada lote * 17 . Peso neto tal   cual * 18 . Fecha de entrada en la empresa *   19 . Suma parcial * * *    20 . Suma anterior * * *    21 . Total * * *    ANEXO III    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS    1 Ejemplar para el titular    CERTIFICADO    F n º 000000    FIJACIÓN ANTICIPADA DE LA AYUDA    PARTE A.P.    1 . Organismo emisor ...    2 . Denominación del producto ...    3 . Peso del producto en función del contenido   en humedad y en impurezas de la calidad tipo ... kg    4 . Importe total de la fianza en moneda nacional ... FF    5 . La identificación deberá tener lugar a más   tardar el ...    6 . Derechos transferidos a ...    a partir del ...    Firma del cedente ...    Firma y sello del organismo emisor ...    7 . Titular ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    8 . AYUDA VALIDA EL ...    FIJADA POR ANTICIPADO    9 . Mes/Año * 10 . Importe por cada 100 kilogramos *    ... * ... FF ... *    11 . Expedido en ...    el ...    Firma y sello del organismo emisor ...    12 . Reservado para el organismo emisor ...    OBSERVACIÓN IMPORTANTE    Los importes indicados en la casilla 10 se fijan   sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto   en el apartado 2 del artículo 1 , apartado 2 del   artículo 2 y artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 1134/68 del Consejo , de 30 de julio de 1968 .    13 . IMPUTACIONES    14 . A . Fecha , B . Certificado I.D. o   extracto A.P. n º * 15 . A . Cantidad disponible ,   B . Cantidad imputada * 16 . Firma y sello de la   autoridad de imputación *    A . ... * A . ... kg * *    B . * B . ... kg * *    17 . Fíjese aquí el añadido eventual    NOTAS :    1 . La primera cantidad disponible que se anotará   será la que figure en la casilla 3 incrementada   con una tolerancia del 7 % .    2 . La cantidad que se imputará en caso de   expedición de un extracto A.P. será la que   figure en la casilla 3 de dicho extracto incrementada   con una tolerancia del 7 % .    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS    2 Ejemplar para el organismo emisor    CERTIFICADO    F n º 000000    FIJACIÓN ANTICIPADA DE LA AYUDA    PARTE A.P.    1 . Organismo emisor ...    2 . Denominación del producto ...    3 . Peso del producto en función del contenido   en humedad y en impurezas de la calidad tipo ... kg    4 . Importe total de la fianza en moneda nacional ... FF    5 . La identificación deberá tener lugar a   más tardar el ...    6 . Derechos transferidos a ...    a partir del ...    Firma del cedente ...    Firma y sello del organismo emisor ...    7 . Titular ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    8 . AYUDA VALIDA EL ...    FIJADA POR ANTICIPADO    9 . Mes/Año * 10 . Importe por cada 100 kilogramos *    ... * ... FF ... *    11 . Expedido en ...    el ...    Firma y sello del organismo emisor ...    12 . Reservado para el organismo emisor ...    OBSERVACIÓN IMPORTANTE    Los importes indicados en la casilla 10 se fijan   sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto   en el apartado 2 del artículo 1 , apartado 2 del   artículo 2 y artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 1134/68 del Consejo , de 30 de julio de 1968 .    13 . IMPUTACIONES    14 . A . Fecha , B . Certificado I.D. o extracto   A.P. n º * 15 . A . Cantidad disponible , B . Cantidad   imputada * 16 . Firma y sello de la autoridad de   imputación *    A . ... * A . ... kg * *    B . * B . ... kg * *    17 . Fíjese aquí el añadido eventual    NOTAS :    1 . La primera cantidad disponible que se anotará   será la que figure en la casilla 3 incrementada   con una tolerancia del 7 % .    2 . La cantidad que se imputará en caso de   expedición de un extracto A.P. será la que   figure en la casilla 3 de dicho extracto incrementada   con una tolerancia del 7 % .    ANEXO IV    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS    1 Ejemplar para el titular    EXTRACTO    F n º 000000    FIJACIÓN ANTICIPADA DE LA AYUDA    PARTE A.P.    1a . Organismo emisor del extracto ...    1b . Organismo emisor del certificado ...    2 . Denominación del producto ...    3 . Peso del producto en función del contenido   en humedad y en impurezas de la calidad tipo ... kg    4 . Importe total de la fianza en moneda nacional ... FF    5 . La identificación deberá tener lugar a   más tardar    el ...    6 . Derechos transferidos a ...    a partir del ...    Firma del cedente ...    Firma y sello del organismo emisor ...    7a . Titular ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    7b . Extracto del certificado A.P. n º expedido por ...    8 . AYUDA VALIDA EL ...    FIJADA POR ANTICIPADO    9 . Mes/Año * 10 . Importe por cada 100 kilogramos *    ... * ... FF ... *    11 . Expedido en ...    el ...    Firma y sello del organismo emisor ...    12 . Reservado para el organismo emisor ...    OBSERVACIÓN IMPORTANTE    Los importes indicados en la casilla 10 se fijan   sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto   en el apartado 2 del artículo 1 , apartado 2 del   artículo 2 y artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 1134/68 del Consejo , de 30 de julio de 1968 .    13 . IMPUTACIONES    14 . A . Fecha , B . Certificado I.D. n º *   15 . A . Cantidad disponible , B . Cantidad imputada *   16 . Firma y sello de la autoridad de imputación *    A . ... * A . ... kg * *    B . * B . ... kg * *    17 . Fíjese aquí el añadido eventual    NOTA : La primera cantidad disponible que se   anotará será la que figure en la casilla 3   incrementada con una tolerancia del 7 % .    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS    2 Ejemplar para el organismo emisor    EXTRACTO    F n º 000000    FIJACIÓN ANTICIPADA DE LA AYUDA    PARTE A.P.    1a . Organismo emisor del extracto ...    1b . Organismo emisor del certificado ...    2 . Denominación del producto ...    3 . Peso del producto en función del contenido en   humedad y en impurezas de la calidad tipo ... kg    4 . Importe total de la fianza en moneda nacional ... FF    5 . La identificación deberá tener lugar a más tardar    el ...    6 . Derechos transferidos a ...    a partir del ...    Firma del cedente ...    Firma y sello del organismo emisor ...    7a . Titular ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    7b . Extracto del certificado A.P. n º expedido por ...    8 . AYUDA VALIDA EL ...    FIJADA POR ANTICIPADO    9 . Mes/Año * 10 . Importe por cada 100 kilogramos *    ... * ... FF ... *    11 . Expedido en ...    el ...    Firma y sello del organismo emisor ...    12 . Reservado para el organismo emisor ...    OBSERVACIÓN IMPORTANTE    Los importes indicados en la casilla 10 se fijan sin   perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en   el apartado 2 del artículo 1 , apartado 2 del   artículo 2 y artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 1134/68 del Consejo , de 30 de julio de 1968 .    13 . IMPUTACIONES    14 . A . Fecha , B . Certificado I.D. n º *   15 . A . Cantidad disponible , B . Cantidad imputada *   16 . Firma y sello de la autoridad de imputación *    A . ... * A . ... kg * *    B . * B . ... kg * *    17 . Fíjese aquí el añadido eventual    NOTA : La primera cantidad disponible que se   anotará será la que figure en la casilla 3   incrementada con unatolerancia del 7 % .    ANEXO V    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS   1 Ejemplar para el titular    CERTIFICADO    F n º 000000    IDENTIFICACIÓN DE LAS SEMILLAS    PARTE I.D.    1 . Organismo emisor ...    2 . Denominación del producto ...    3 . Peso neto del producto tal cual ... kg    4 . Humedad ... , ...    5 . Impurezas ... , ...    6 . Almazara o empresa de fabricación de   alimentos para animales en la que se encuentre el   producto ...    7 . Reservado para el organismo emisor ...    8 . Titular ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    9 . IDENTIFICACIÓN REALIZADA    el ...    10 . Peso identificado en función del contenido   en humedad y en impurezas de calidad tipo ... kg    11 . Importe en moneda nacional de la ayuda por cada   100 kilogramos ... FF ...    12 . En caso de fijación anticipada de la ayuda ...    Peso identificado imputado al ...    ... CERTIFICADO    ... EXTRACTO    A.P. n º ... Expedido por ...    13 . Expedido en ...    el ...    Firma y sello del organismo emisor ...    NOTAS    1 . Las casillas 4 , 5 y 10 se cumplimentarán en el   momento en que se disponga de los datos que deban   figurar en las mismas .    2 . Cuando la identificación se refiera a   varios lotes que sean objeto de una misma solicitud ,   los datos que han de anotarse en las casillas 4 y 5   son los relativos respectivamente a la humedad ponderada   y a las impurezas ponderadas de la cantidad total   identificada .    COMUNIDADES EUROPEAS    AYUDA COMUNITARIA PARA LAS SEMILLAS OLEAGINOSAS    2 Ejemplar para el organismo emisor    CERTIFICADO    F n º 000000    IDENTIFICACIÓN DE LAS SEMILLAS    PARTE I.D.    1 . Organismo emisor ...    2 . Denominación del producto ...    3 . Peso neto del producto tal cual ... kg    4 . Humedad ... , ...    5 . Impurezas ... , ...    6 . Almazara o empresa de fabricación de   alimentos para animales en la que se encuentre el   producto ...    7 . Reservado para el organismo emisor ...    8 . Titular ( nombre y apellidos , dirección   completa y Estado miembro ) ...    9 . IDENTIFICACIÓN REALIZADA    el ...    10 . Peso identificado en función del contenido   en humedad y en impurezas de calidad tipo ... kg    11 . Importe en moneda nacional de la ayuda por cada   100 kilogramos ... FF ...    12 . En caso de fijación anticipada de la ayuda ...    Peso identificado imputado al ...    ... CERTIFICADO    ... EXTRACTO    A.P. n º ... Expedido por ...    13 . Expedido en ...    el ...    Firma y sello del organismo emisor ...    NOTAS    1 . Las casillas 4 , 5 y 10 se cumplimentarán en el   momento en que se disponga de los datos que deban   figurar en las mismas .    2 . Cuando la identificación se refiera a   varios lotes que sean objeto de una misma solicitud ,   los datos que han de anotarse en las casillas 4 y 5   son los relativos respectivamente a la humedad   ponderada y a las impurezas ponderadas de la cantidad   total identificada .