CELEX: 52014PC0580
Language: pl
Date: 2014-09-23
Title: Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, zmienionego porozumienia w sprawie powołania Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego

|
			
		
		
		52014PC0580
		
			Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, zmienionego porozumienia w sprawie powołania Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego /* COM/2014/0580 final - 2014/0274 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
Porozumienie w sprawie powołania
Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego (GFCM) na mocy
przepisów art. XIV umowy założycielskiej FAO zostało
zatwierdzone przez Konferencję FAO w 1949 r. i weszło w życie w
1952 r. Zmiany do tego porozumienia zatwierdzono w latach 1963, 1976 i 1997.
Wspólnota Europejska przystąpiła do GFCM w dniu 16 czerwca 1998 r. na
mocy decyzji nr 98/416/WE[1].
Państwa członkowskie UE basenów Morza Śródziemnego i Morza
Czarnego są również stronami przedmiotowego porozumienia.
GFCM jest tzw. regionalną
organizacją ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO), której celem
jest promowanie rozwoju, ochrony, racjonalnego zarządzania żywymi
zasobami morza i ich jak najlepszego wykorzystania, a także trwałego
rozwoju akwakultury w regionach Morza Śródziemnego i Morza Czarnego.
Zmiana porozumienia w sprawie GFCM
została zainicjowana w 2013 r. po zakończonym w 2011 r. przeglądzie
wyników działania, w którym stwierdzono, że porozumienie należy
zmienić, aby jaśniej określić cele i funkcje GFCM oraz
wzmocnić jej skuteczność. 
Zmiany do porozumienia były przedmiotem negocjacji
umawiających się stron GFCM. W debacie udział wzięła
również służba prawna FAO. Rada upoważniła
Komisję do negocjacji w imieniu Unii w sprawach wchodzących w zakres
kompetencji Unii. Negocjacje były prowadzone przez państwa
członkowskie oraz Komisję, odpowiednio do zakresu ich kompetencji i
zgodnie z warunkami mandatu. W trakcie negocjacji państwa
członkowskie i Komisja przez cały czas ściśle
współpracowały.  
Na 38. dorocznym posiedzeniu GFCM w dniach
19–24 maja 2014 r. umawiające się strony porozumienia GFCM
zatwierdziły „Zmienione porozumienie w sprawie powołania Generalnej
Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego”. 
Zmienione porozumienie wprowadza zmiany do
struktury i treści obecnie obowiązującego porozumienia,
dostosowując je do nowoczesnych instrumentów RFMO. Najważniejsze
zmiany to:
–                        
prezycyjniejsze wyjaśnienie celów porozumienia
GFCM i zasad leżących u jego podstaw. W nowym porozumieniu określono
jako ogólny cel biologiczne, społeczne, gospodarcze i środowiskowe
zrównoważenie żywych zasobów morskich. Wprowadza również
definicje pojęć niezbędnych do prawidłowej interpretacji
porozumienia. Precyzuje funkcje GFCM, które obejmują: promowanie wspólnego
zarządzania rybołówstwem w ramach wieloletnich planów
zarządzania, ustanowienie obszarów ograniczonych połowów oraz
gromadzenie i rozpowszechnianie danych. W związku z tym nowe porozumienie
zawiera podstawowe elementy wspólnej polityki rybołówstwa w odniesieniu
do: celu maksymalnego podtrzymywalnego połowu, podejścia
ekosystemowego i zasady ostrożnego zarządzania, ograniczania
odrzutów, zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych
połowów; 
–                        
ustanowienie przepisów dotyczących
środków/sankcji w przypadku nieprzestrzegania postanowień umowy przez
państwa członkowskie UE i pozostałe państwa;
–                        
ustanowienie jasnych zasad rządzących
mechanizmem rozstrzygania sporów na wypadek ich zaistnienia między
umawiającymi się stronami. 
Zmienione porozumienie jest zgodne z głównymi
celami wspólnej polityki rybołówstwa. 
Celem wniosku jest zawarcie zmienionego
porozumienia GFCM w imieniu Unii Europejskiej.
Tekst zmienionego porozumienia znajdujący
się w załączniku do wniosku w sprawie decyzji Rady zostanie
poddany przez FAO końcowej kontroli prawnej, której zakończenie
przewiduje się na październik 2014 r. W związku z tym w
tekście mogą zostać wprowadzone zmiany; należy się
jednak spodziewać, że nie będą one istotne. Komisja
składa wniosek w obecnej formie, aby uniknąć niepotrzebnych
opóźnień w zawarciu zmienionego porozumienia. Komisja zadba o
przedłożenie Radzie tekstu zatwierdzonego przez FAO przed
rozpoczęciem rozmów w ramach grupy roboczej Rady. 
Rada proszona jest o możliwie najszybsze
przyjęcie niniejszego wniosku po uzyskaniu zgody Parlamentu Europejskiego.
2014/0274 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
dotycząca zawarcia, w imieniu Unii
Europejskiej, zmienionego porozumienia w sprawie powołania Generalnej
Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego
RADA
UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2
w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji[2],
uwzględniając opinię Parlamentu
Europejskiego[3],
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Porozumienie w sprawie powołania Generalnej Komisji
Rybołówstwa Morza Śródziemnego (GFCM) zostało zawarte i
zatwierdzone na piątej sesji konferencji FAO w 1949 r.
i weszło w życie w dniu 20 lutego 1952 r. 
(2)       Wspólnota Europejska
stała się umawiającą się stroną GFCM poprzez
przyjęcie decyzji Rady nr 98/416/WE z dnia 16 czerwca 1998 r. w sprawie
przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do Generalnej Komisji ds. Łowisk
w Basenie Morza Śródziemnego[4].
(3)       Na mocy art. 1 akapit trzeci
Traktatu o Unii Europejskiej Unia Europejska zastąpiła i jest
następcą Wspólnoty Europejskiej. 
(4)       Dnia 15 listopada 2013 r.
Rada upoważniła Komisję do negocjacji, w imieniu Unii, zmian do
porozumienia GFCM w sprawach wchodzących w zakres kompetencji Unii.
(5)       Negocjacje były
prowadzone przez państwa członkowskie oraz Komisję, odpowiednio
do zakresu ich kompetencji, zgodnie z warunkami mandatu i w
ścisłej współpracy.
(6)       Negocjacje zostały
pomyślnie zakończone na posiedzeniu GFCM w dniach 19–24 maja 2014 r.,
podczas którego na zasadzie konsensusu zatwierdzono tekst zmienionej umowy. 
(7)       Celem zmiany jest
modernizacja GFCM i wzmocnienie jej roli w zakresie ochrony zasobów ryb w
obszarze jej kompetencji. 
(8)       Dokonano przeglądu
celów, ogólnych zasad i funkcji GFCM, rozszerzając je w celu zapewnienia w
perspektywie długookresowej ochrony i zrównoważonego użytkowania
żywych zasobów morskich oraz ich środowiska. 
(9)       Zmienione porozumienie jest
zgodne z zasadami unijnej wspólnej polityki rybołówstwa, jego
zatwierdzenie leży zatem w interesie Unii Europejskiej, 
PRZYJMUJE
NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Niniejszym zawiera
się zmienione porozumienie w sprawie powołania Generalnej Komisji
Rybołówstwa Morza Śródziemnego w brzmieniu określonym w
załączniku.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady
wyznacza osobę upoważnioną do powiadomienia FAO w imieniu Unii
Europejskiej o przyjęciu przez Unię Europejską zmienionego
porozumienia. 
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi
w życie 20 dni po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej. Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Data wejścia w
życie zmienionego porozumienia w sprawie powołania Generalnej Komisji
Rybołówstwa Morza Śródziemnego zostaje opublikowana w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. 
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
[1]               Dz.U. L 190 z 4.7.1998, s. 34.
[2]               Dz.U. C z […], s. […] .
[3]               Dz.U. C z […], s. […].
[4]               Dz.U. L 190 z 4.7.1998, s. 34.
ZAŁĄCZNIK
ZMIENIONE POROZUMENIE W
SPRAWIE POWOŁANIA GENERALNEJ KOMISJI RYBOŁÓWSTWA MORZA
ŚRÓDZIEMNEGO 

PREAMBUŁA
Umawiające się Strony,
Odwołując
się
do prawa międzynarodowego wyrażonego w odpowiednich przepisach
Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 roku,  
Odwołując
się także
do Porozumienia w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów
Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących
się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych
masowo migrujących i zarządzania nimi z dnia 4 grudnia 1995 r.,
Porozumienia o wspieraniu przestrzegania przez statki rybackie
międzynarodowych środków ochrony i zarządzania na pełnym
morzu z dnia 24 listopada 1993 r. oraz innych właściwych
instrumentów międzynarodowych w zakresie ochrony żywych zasobów morza
i zarządzania nimi,
Uwzględniając kodeks
odpowiedzialnego rybołówstwa przyjęty na 28. sesji konferencji
Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa dnia 31
października 1995 r. oraz związane z nim instrumenty przyjęte na
forum konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i
Rolnictwa, 
Kierując
się wspólnym interesem w zakresie rozwoju i
właściwego wykorzystania żywych zasobów morza w basenach Morza
Śródziemnego i Morza Czarnego (zwanych dalej „obszarem stosowania”),
Uznając
specyfikę uwarunkowań poszczególnych podregionów na obszarze
stosowania,
Zdecydowane zapewnić
długofalową ochronę i zrównoważone wykorzystanie
żywych zasobów morza i ekosystemów morskich na
obszarze stosowania,
Dostrzegając gospodarcze
i społeczne korzyści oraz walory odżywcze zrównoważonego
wykorzystania zasobów morza na
obszarze stosowania, 
Dostrzegając
ponadto, że na mocy prawa międzynarodowego państwa
zobowiązane są do współpracy w zakresie ochrony żywych
zasobów morza i gospodarowania nimi,
Stwierdzając, że
odpowiedzialna akwakultura ogranicza presję na żywe zasoby morza i
odgrywa znaczącą rolę w promowaniu żywych zasobów wodnych i
ich lepszym wykorzystaniu, w tym w bezpieczeństwie żywnościowym,
Świadome
konieczności zapobiegania działaniom niekorzystnym dla
środowiska morskiego, chronienia różnorodności biologicznej i
ograniczania zagrożeń związanych z długoterminowymi lub
nieodwracalnymi skutkami użytkowania i eksploatacji żywych zasobów
morza,
Mając
na uwadze, że warunkami skuteczności ochrony i zarządzania
są: oparcie ich na najlepszych dostępnych informacjach naukowych i
stosowanie zasady ostrożnego zarządzania zasobami,
Zdając
sobie sprawę ze znaczenia rybackich społeczności stref nadbrzeżnych
i potrzeby włączenia w procesy decyzyjne rybaków,
właściwych organizacji branżowych oraz organizacji
społeczeństwa obywatelskiego,
Zdecydowane skutecznie
współpracować i podejmować działania na rzecz zapobiegania
nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich
powstrzymywania i eliminowania,
Dostrzegając szczególne
potrzeby krajów rozwijających się w zakresie wsparcia ich w
efektywnym udziale w ochronie żywych zasobów morza, zarządzaniu nimi
i ich hodowli,
Przekonane,
że ochrona i zrównoważone wykorzystanie żywych zasobów
morza na obszarze stosowania, jak również ochrona ekosystemów morskich, w
których występują te zasoby, odgrywają kluczową rolę w
niebieskim wzroście i zrównoważonym rozwoju,
Dostrzegając
konieczność powołania do realizacji tych celów Generalnej
Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego (której skrócona nazwa brzmi
„GFCM”) w ramach Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa i na podstawie
art. XIV jej Konstytucji,
postanawiają co następuje:
Artykuł 1 (STOSOWANIE
POJĘĆ)
1. Do celów niniejszego porozumienia:
(a)    „Konwencja z
1982 r.” oznacza Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10
grudnia 1982 r.;
(b)   „porozumienie z
1995 r.” oznacza Porozumienie w sprawie wykonania postanowień
Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r.,
odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i
zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi z dnia 4
grudnia 1995 r.;
(c)    „akwakultura”
oznacza hodowlę lub uprawę żywych zasobów wodnych;
(d)    „Umawiająca
się Strona” oznacza dowolne państwo lub dowolną regionalną
organizację integracji gospodarczej, w tym Komisję – zgodnie z art.
4,
(e)    „współpracujący
podmiot niebędący umawiającą się stroną” oznacza
członka lub stowarzyszonego członka organizacji; takimi
państwami niebędącymi członkami są członkowie
Organizacji Narodów Zjednoczonych lub dowolnej z jej wyspecjalizowanych
agencji, formalnie nie będących umawiającymi się stronami,
w tym Komisja, związana środkami, o których mowa w art. 8 lit. b),
(f)    „połów”
oznacza poszukiwanie, wabienie, lokalizację, poławianie, zbieranie
lub pozyskiwanie żywych zasobów morza lub wszelkie inne działania,
których przewidywalnym skutkiem jest zwabienie, lokalizacja, połów,
zebranie lub pozyskanie żywych zasobów morza;
(g)    „zdolność
połowowa” oznacza maksymalną ilość ryb, które mogłyby
zostać złowione podczas połowu lub przez daną
jednostkę połowową (np. rybaka, społeczność,
statek lub flotę) w danym przedziale czasu (np. sezon, rok) z
uwzględnieniem biomasy i struktury wiekowej stada oraz obecnego stanu
technologii, przy braku jakichkolwiek ograniczeń połowowych i
pełnym wykorzystaniu dostępnych środków;
(h)   „nakład
połowowy” oznacza liczbę narzędzi połowowych danego typu
wykorzystywanych do działalności połowowej w danym przedziale
czasu (np. liczba godzin stosowania włoka na dzień, liczba zestawów
haczyków stosowana na dzień lub liczba nastawień niewodu
dobrzeżnego na dzień). Jeśli wykorzystywane są dwa rodzaje
narzędzi lub większa ich liczba, przed zsumowaniem związanych z
nimi nakładów połowowych należy przeliczyć je na
standardowy typ narzędzi;
(i)     „działania
związane z połowami” oznaczają dowolne czynności w ramach
wspierania połowów lub przygotowań do nich, w tym wyładunek,
pakowanie, przetwarzanie, przeładunek lub przewóz ryb, jak również
zapewnienie personelu, zaopatrzenie w paliwo, narzędzia i inne zasoby;
(j)     „nielegalne,
nieraportowane i nieuregulowane połowy” oznaczają
działalność określoną w ust. 3 międzynarodowego
planu działania FAO na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i
nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania z 2001 r.;

(k)   „maksymalny
podtrzymywalny połów” oznacza największy teoretyczny
zrównoważony połów, jaki można w sposób ciągły
uzyskiwać (przeciętnie) ze stada w istniejących
(przeciętnych) warunkach środowiskowych bez skutków dla procesu
reprodukcji; 
(l)     „zasoby
międzystrefowe” oznaczają stada ryb, które regularnie migrują
między obszarami wyłącznych stref ekonomicznych oraz obszarami
wykraczającymi poza nie i sąsiadujące z nimi;
(m) „statek” oznacza
dowolny statek, jednostkę innego rodzaju lub łódź
wykorzystywane, wyposażone w celu wykorzystania lub przeznaczone do
wykorzystania do połowów lub działań związanych z
połowami.
Artykuł
2 (CEL)
1.
Umawiające się Strony niniejszym powołują w ramach
Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Żywności i Rolnictwa (zwanej
dalej „Organizacją”) Komisję, która będzie nosić nazwę
Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego (zwaną dalej
„Komisją”), w celu pełnienia określonych w niniejszym
porozumieniu funkcji i obowiązków.
2. Celem
porozumienia jest zapewnienie na obszarze stosowania ochrony i
zrównoważonego wykorzystania żywych zasobów morza z biologicznego,
społecznego, gospodarczego i środowiskowego punktu widzenia oraz
zrównoważonego rozwoju akwakultury.
3. Siedziba Komisji znajduje się w
Rzymie we Włoszech. 
Artykuł 3 (OBSZAR
STOSOWANIA)
1.
Geograficzny obszar stosowania niniejszego porozumienia obejmuje
całość wód Morza Śródziemnego i Morza Czarnego.
2. Żadne z
postanowień niniejszego porozumienia ani też żaden akt lub
działanie dokonane zgodnie z niniejszym porozumieniem nie mogą
być interpretowane jako uznanie roszczeń lub stanowisk którejkolwiek
z Umawiających się Stron w odniesieniu do statusu prawnego i
zasięgu wód i obszarów.
Artykuł 4 (CZŁONKOSTWO)
1.
Członkami Komisji mogą być członkowie i członkowie
stowarzyszeni Organizacji oraz takie państwa niebędące
członkami, które są członkami Organizacji Narodów Zjednoczonych,
którejkolwiek z jej specjalistycznych agencji, 
a)
które są:
(i) państwami
nadbrzeżnymi lub członkami stowarzyszonymi znajdującymi się
w całości lub części w obrębie obszaru stosowania;
(ii) państwami lub
członkami stowarzyszonymi, których statki prowadzą na obszarze
stosowania połowy zasobów ryb objętych niniejszym porozumieniem; lub 
(iii) regionalnymi organizacjami
integracji gospodarczej, których członkiem jest jakiekolwiek państwo,
określone w ppkt (i) lub (ii) powyżej, i którym państwo to
przekazało kompetencje w sprawach będących przedmiotem
niniejszego porozumienia,
b) oraz które przyjmą niniejsze porozumienie
zgodnie z postanowieniami art. 23 poniżej. 
2. Na potrzeby niniejszego
porozumienia określenie „którego statki” w odniesieniu do Umawiającej
się Strony będącej regionalną organizacją integracji
gospodarczej oznacza statki państwa członkowskiego takiej regionalnej
organizacji integracji gospodarczej, które jest Umawiającą się
Stroną.
Artykuł
5 (ZASADY OGÓLNE)
Realizując cel niniejszego porozumienia Komisja:
(a)   
przyjmuje
zalecenia w sprawie środków ochrony i zarządzania, których celem jest
zapewnienie długoterminowego zrównoważenia działalności
połowowej, tak aby chronić żywe zasoby morskie, gospodarczą
i społeczną opłacalność rybołówstwa i
akwakultury; przyjmując takie zalecenia Komisja zwraca szczególną
uwagę na środki zapobiegania przełowieniu i ograniczania
odrzutów. Komisja zwraca też szczególną uwagę na ich potencjalny
wpływ na łodziowe rybołówstwo przybrzeżne i lokalne
społeczności;
(b)  
w
oparciu o najlepsze dostępne informacje naukowe opracowuje, zgodnie z art.
8 lit. b), odpowiednie środki, uwzględniając odpowiednie
czynniki środowiskowe, gospodarcze i społeczne;
(c)   
stosuje
zasadę ostrożnego zarządzania zgodnie z porozumieniem z 1995 r.
oraz Kodeks odpowiedzialnego rybołówstwa FAO;
(d)  
uważa
akwakulturę, w tym połowy oparte na zasobach hodowlanych, za
środek propagowania zróżnicowania źródeł dochodu oraz
diety, a przez to zagwarantowania odpowiedzialnego wykorzystania żywych
zasobów morza, zachowania różnorodności genetycznej oraz ograniczania
negatywnego oddziaływania na środowisko i lokalne społeczności;

(e)    propaguje, w
stosownych przypadkach, subregionalne podejście do zarządzania
rybołówstwem i rozwoju akwakultury, aby lepiej sprostać szczególnym
wyzwaniom Morza Śródziemnego i Morza Czarnego;  
(f)    podejmuje
odpowiednie środki aby zagwarantować realizację swych
zaleceń w zakresie zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i
nieuregulowanym połowom oraz ich eliminowania;
(g)    promuje
przejrzystość w swych procesach decyzyjnych i innych
działaniach; oraz
(h)   prowadzi inne
działania niezbędne do osiągnięcia określonych
wyżej celów Komisji.
Artykuł
6 (KOMISJA)
1. Na sesjach Komisji
każda Umawiająca się Strona jest reprezentowana przez jednego
delegata, któremu mogą towarzyszyć zastępca oraz eksperci i
doradcy. Udział zastępców, ekspertów i doradców w sesjach Komisji nie
uprawnia ich do głosowania, przy czym nie dotyczy to zastępcy, który
zastępuje delegata pod jego nieobecność. 
2. Z
zastrzeżeniem ust. 3 każda Umawiająca się Strona dysponuje
jednym głosem. Decyzje Komisji są podejmowane
większością oddanych głosów, o ile niniejsze porozumienie
nie stanowi inaczej. Większość wszystkich członków Komisji
stanowi kworum. 
3. Na każdym
posiedzeniu Komisji lub któregokolwiek organu podległego Komisji
regionalna organizacja integracji gospodarczej będąca członkiem
Komisji jest uprawniona do oddawania liczby głosów odpowiadającej
liczbie jej państw członkowskich, uprawnionych do głosowania
podczas takiego posiedzenia.
4. Regionalna
organizacja integracji gospodarczej będąca Umawiającą
się Stroną Komisji wykonuje prawa członkowskie na przemian z jej
państwami członkowskimi, które są Umawiającymi się
Stronami Komisji, odpowiednio do dziedzin ich kompetencji. Ilekroć
regionalna organizacja integracji gospodarczej będąca Umawiającą
się Stroną Komisji wykonuje prawo głosu, państwa będące
jej członkami nie wykonują swojego prawa głosu i odwrotnie.
5. Każda
Umawiająca się Strona Komisji może zażądać od
regionalnej organizacji integracji gospodarczej będącej
Umawiającą się Stroną Komisji lub jej państw
członkowskich będących Umawiającymi się Stronami
Komisji udzielenia informacji, które w obrębie Umawiających się
Stron regionalnej organizacji integracji gospodarczej i państw
będących jej członkami leżą w zakresie ich kompetencji
w odniesieniu do konkretnej kwestii. Regionalna organizacja integracji
gospodarczej lub dane państwa będące jej członkami
udzielają tego rodzaju informacji na takie żądanie.
6. Przed każdym
posiedzeniem Komisji lub podległego jej organu organizacja integracji
gospodarczej będąca Umawiającą się Stroną Komisji
lub państwa będące członkami Komisji wskazują, które z
nich, w obrębie regionalnej organizacji integracji gospodarczej i
państw będących jej członkami, posiada kompetencje w
odniesieniu do określonej kwestii, która będzie rozpatrywana na
posiedzeniu, i które z nich, w obrębie regionalnej organizacji integracji
gospodarczej i państw będących jej członkami, wykonuje
prawo głosu w odniesieniu do poszczególnych pozycji porządku obrad.
Żadne z postanowień niniejszego ustępu nie przeszkadza
regionalnej organizacji integracji gospodarczej będącej
Umawiającą się Stroną Komisji lub jej państwom
członkowskim będącym Umawiającymi się Stronami Komisji
złożyć jednostronnej deklaracji do celów niniejszego
ustępu, która to deklaracja pozostaje w mocy w stosunku do kwestii i pozycji
porządku obrad uznanych na wszystkich kolejnych posiedzeniach, z
zastrzeżeniem zmian lub modyfikacji, jakie mogą zostać wskazane
przed każdym posiedzeniem.
7. W przypadkach, w
których pozycja porządku dnia dotyczy zarówno spraw, w stosunku do których
kompetencje zostały przeniesione na regionalną organizację
integracji gospodarczej, jak i spraw, które leżą w kompetencji jej
państw członkowskich, zarówno regionalna organizacja integracji
gospodarczej, jak jej państwa członkowskie, mogą
uczestniczyć w dyskusjach. W takich przypadkach przy podejmowaniu decyzji
podczas posiedzenia uwzględnia się jedynie wystąpienie
Umawiającej się Strony, która ma prawo głosu.
8. Do celów ustalenia
kworum posiedzenia Komisji delegacja regionalnej organizacji integracji gospodarczej
będącej Umawiającą się Stroną Komisji jest
uwzględniana w takim zakresie, w jakim jest ona uprawniona do głosu
podczas posiedzenia, w odniesieniu do którego potrzebne jest kworum.
9. Do
częstotliwości, czasu trwania i programu sesji oraz innych spotkań
i działań realizowanych pod przewodnictwem Komisji stosuje się
zasada opłacalności.
Artykuł 7
(PREZYDIUM)
Komisja wybiera
przewodniczącego i dwóch wiceprzewodniczących, stanowiąc
większością dwóch trzecich głosów. W trójkę
stanowią oni prezydium Komisji, funkcjonujące zgodnie z warunkami
określonymi w regulaminie wewnętrznym.
Artykuł
8 (FUNKCJE KOMISJI)
Komisja, zgodnie ze swymi celami i
zasadami ogólnymi, wykonuje następujące funkcje:
a) regularnie przeprowadza
przeglądy i ocenia stan żywych zasobów morza;
b) formułuje odpowiednie
środki i zalecenia zgodnie z postanowieniami art. 13, w zakresie:
(i) ochrony żywych zasobów morza
znajdujących się na obszarze stosowania oraz zarządzania nimi;  

(ii) ograniczania wpływu
działalności połowowej na żywe zasoby morza i ich
ekosystemy; 
(iii) przyjmowania wieloletnich planów
zarządzania wdrażanych na całym obszarze odpowiednich
subregionów, w oparciu o ekosystemowe podejście do rybołówstwa, w
celu zagwarantowania poziomów stad powyżej poziomów umożliwiających
uzyskanie maksymalnego podtrzymywalnego połowu i spójne z działaniami
podjętymi wcześniej na poziomie krajowym; 
(iv) ustanawia obszary ograniczonych
połowów w celu ochrony wrażliwych ekosystemów morskich, w tym
między innymi obszarów dojrzewania i tarlisk, jako uzupełnienie
podobnych środków, uwzględnionych już ewentualnie w planach
zarządzania;
(v) dopilnowuje, w miarę
możliwości z wykorzystaniem środków elektronicznych,
gromadzenia, przekazywania, weryfikacji, przechowywania i rozpowszechniania
danych i informacji, zgodnie z odpowiednimi zasadami i wymogami procedur
zachowania poufności danych;
(vi) podejmuje działania na rzecz
zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz
ich powstrzymywania i eliminowania, w tym działania w zakresie mechanizmów
skutecznego monitorowania, kontroli i nadzoru;
(vii) rozstrzyga kwestie
nieprzestrzegania przepisów, w tym w oparciu o odpowiedni arsenał
środków. Komisja opracowuje przedmiotowy zestaw środków oraz
określa sposób ich wdrażania w regulaminie wewnętrznym;
c) wspiera zrównoważony rozwój akwakultury;
d) regularnie przeprowadza przeglądy
społeczno-gospodarczych aspektów branży rybackiej, w tym poprzez
pozyskiwanie i ocenę danych gospodarczych i innych, jak również
informacji istotnych w pracy Komisji;
e) promuje wzmacnianie potencjału instytucjonalnego i rozwój
zasobów ludzkich, w szczególności poprzez kształcenie, szkolenie i
szkolenie zawodowe w dziedzinach kompetencji Komisji;
f) usprawnia komunikację i konsultacje podmiotami
społeczeństwa obywatelskiego zainteresowanymi sprawami akwakultury i
rybołówstwa; 
g) stymuluje,
zaleca, koordynuje i organizuje działania w zakresie badań i rozwoju,
w tym projekty współpracy w dziedzinach rybołówstwa i ochrony
żywych zasobów morza;
h) przyjmuje i zmienia,
większością dwóch trzecich głosów swoich członków,
swój regulamin wewnętrzny i przepisy finansowe oraz takie inne
wewnętrzne przepisy administracyjne, których zmiany wymaga pełnienie
jej funkcji;
i) zatwierdza swój
budżet oraz program prac oraz pełni wszelkie inne funkcje
niezbędne do realizacji celu niniejszego porozumienia.
Artykuł 9 (ORGANY POMOCNICZE
KOMISJI)
1. W razie potrzeby
Komisja może powołać tymczasowe, specjalne lub stałe organy
pomocnicze do analizowania kwestii powiązanych z zadaniami Komisji i
sporządzania sprawozdań na ich temat oraz grupy robocze do
analizowania konkretnych problemów technicznych i opracowywania
powiązanych zaleceń. Mandat powołanych organów pomocniczych
określany jest w regulaminie wewnętrznym z uwzględnieniem potrzeby
podejścia subregionalnego. Komisja może też ustanowić dla
regionu Morza Czarnego specyficzne mechanizmy, zmierzające do zapewnienia
pełnego udziału wszystkich państw nadbrzeżnych w decyzjach
związanych z zarządzaniem rybołówstwem, zgodnie z ich statusem
na forum Komisji.
2. Organy pomocnicze
i grupy robocze, o których mowa w ust. 1 powyżej, powoływane są
przez Przewodniczącego Komisji w terminach i miejscach określonych
przez Przewodniczącego, w stosownych przypadkach w porozumieniu z Dyrektorem
Generalnym Organizacji.
3. Powołanie przez Komisję organów pomocniczych i grup
roboczych, o których mowa w ust. 1 powyżej, jest uwarunkowane
dostępnością odpowiednich środków finansowych, a przed
podjęciem jakiejkolwiek decyzji związanej z wydatkami sekretarz wykonawczy
Komisji sporządza sprawozdanie w sprawie jej skutków administracyjnych i
finansowych.
4. Każda
z Umawiających się Stron jest uprawniona do wyznaczenia jednego
przedstawiciela do każdego z organów pomocniczych, a podczas sesji
przedstawicielom mogą towarzyszyć zastępcy, eksperci i doradcy.
5.
Umawiające się Strony dostarczają informacje istotne z punktu
widzenia funkcjonowania każdego z organów pomocniczych i każdej z
grup roboczych, tak aby umożliwić im wywiązywanie się z
obowiązków.
Artykuł 10 (SEKRETARIAT)
1. W skład Sekretariatu
wchodzą Sekretarz Wykonawczy oraz personel pracujący na rzecz
Komisji. Sekretarz Wykonawczy oraz pracownicy
Sekretariatu są mianowani zgodnie z warunkami, zasadami i procedurami
określonymi w instrukcjach administracyjnych, regulaminie pracowniczym i
przepisach wewnętrznych Organizacji dotyczącymi pracowników,
mającymi zastosowanie do pozostałych pracowników Organizacji, i
podlegają tym przepisom.
2. Sekretarz
Wykonawczy Komisji mianowany jest przez Dyrektora Generalnego i za zgodą
Komisji, lub w przypadku mianowania go między sesjami zwyczajnymi Komisji,
za zgodą Umawiających się Stron. 
3. Sekretarz
Wykonawczy jest odpowiedzialny za monitorowanie i wdrażanie strategii i
działalności Komisji; przedstawia Komisji sprawozdania w tym zakresie
zgodnie z zakresem zadań określonym w regulaminie wewnętrznym. W
razie potrzeby Sekretarz Wykonawczy pełni również rolę
sekretarza wykonawczego pozostałych organów pomocniczych powołanych
przez Komisję.
Artykuł 11 (USTALENIA
FINANSOWE)
1.
Na każdej sesji zwyczajnej Komisja przyjmuje swój niezależny
budżet na trzy lata; może on podlegać weryfikacji w trybie
rocznym na sesjach zwyczajnych. Budżet jest przyjmowany na zasadzie
konsensusu Umawiających się Stron, jeżeli jednak po
podjęciu wszelkich możliwych starań w trakcie danej sesji nie
uda się osiągnąć konsensusu, sprawę poddaje się
pod głosowanie i budżet jest przyjmowany większością
dwóch trzecich głosów Umawiających się Stron.
2. Każda
z Umawiających się Stron zobowiązuje się do wnoszenia co
roku swojego udziału do niezależnego budżetu zgodnie z
wysokością wkładu określoną zgodnie z systemem, który
Komisja przyjmuje i zmienia na zasadzie konsensusu. System ten określony
jest w przepisach finansowych.
3. Komisja
ustala wkład w koszty ponoszone przez Organizację w związku z
działalnością Komisji, jaki ma wnosić każde
państwo niebędące członkiem Organizacji, które zostaje
Umawiającą się Stroną.
4.
Jeżeli Komisja, w porozumieniu z Dyrektorem Generalnym Organizacji, nie
postanowi inaczej, wkład płatny jest w wymienialnej walucie.
5. Komisja
może przyjmować darowizny i pomoc w innej postaci od organizacji,
osób fizycznych i z innych źródeł z przeznaczeniem na cele
związane z pełnieniem każdej ze swych funkcji. Komisja może
też przyjmować dobrowolne wpłaty na ogólne cele lub w
powiązaniu z konkretnymi projektami lub działalnością
Komisji realizowaną przez Sekretariat. Dobrowolne wpłaty, darowizny i
inne formy pomocy wpłacane są na fundusz powierniczy, ustanowiony i
administrowany przez Organizację zgodnie z przepisami finansowymi i
przepisami ogólnymi Organizacji.
6.  Umawiająca
się Strona zalegająca z regulowaniem swego wkładu finansowego na
rzecz Komisji traci głos w Komisji, jeśli kwota zaległości
jest równa lub wyższa od sumy jego wkładu należnej za dwa poprzedzające
lata kalendarzowe. Komisja może jednak zezwolić takiej
Umawiającej się Stronie na udział w głosowaniu, jeżeli
udowodni ona, że brak wpłaty wynika z warunków, na które nie ma ona
wpływu; niemniej w żadnym przypadku Komisja nie przedłuży
prawa głosu poza następne dwa lata kalendarzowe.
Artykuł 12 (KOSZTY)
1. Określone koszty
Sekretariatu, w tym publikacji i zawiadomień oraz koszty ponoszone przez
Przewodniczącego i Wiceprzewodniczących Komisji w związku z
wykonywaniem czynności służbowych na rzecz Komisji między kolejnymi
jej sesjami są pokrywane z jej budżetu.
2. Koszty projektów w zakresie
badań i rozwoju realizowanych przez poszczególne Umawiające się
Strony, zarówno niezależnie, jak i na podstawie zalecenia Komisji, są
określane i pokrywane przez zainteresowane Umawiające się
Strony.
3. Koszty ponoszone w
związku z podejmowanymi projektami współpracy w zakresie badań
lub rozwoju są ustalane i pokrywane przez Umawiające się Strony
w formie i proporcjach, jakie wspólnie uzgodnią, chyba że są
dostępne inne źródła. 
4. Koszty związane z
zaproszeniem indywidualnych ekspertów do udziału w spotkaniach Komisji i
jej organów pomocniczych obciążają budżet Komisji.
5.  Wydatki Komisji pokrywane
są z jej niezależnego budżetu, z wyłączeniem kosztów
związanych z personelem lub zasobami rzeczowymi, które mogłyby
zostać udostępnione przez Organizację. Koszty, które mają
być ponoszone przez Organizację, są określane i pokrywane w
ramach dwuletniego budżetu opracowywanego przez Dyrektora Generalnego i
zatwierdzanego przez Konferencję Organizacji zgodnie z przepisami
finansowymi oraz przepisami ogólnymi Organizacji.
6.  Wydatki
ponoszone przez delegatów, ich zastępców, ekspertów i doradców podczas
uczestnictwa, w roli przedstawicieli rządu, w sesjach Komisji i jej
organów pomocniczych, jak również wydatki ponoszone przez obserwatorów
podczas sesji obciążają odpowiednie rządy lub organizacje.
W związku z uznaniem szczególnych potrzeb państw rozwijających
się będących Umawiającymi się Stronami, zgodnie z art.
17 i pod warunkiem dostępności środków finansowych, koszty
mogą obciążać budżet Komisji.
Artykuł 13
(PODEJMOWANIE DECYZJI)
1. Zalecenia, o których mowa
w art. 8 lit. b), są przyjmowane większością dwóch trzecich
obecnych i głosujących Umawiających się Stron Komisji.
Sekretarz Wykonawczy przekazuje tekst takich zaleceń wszystkim
Umawiającym się Stronom, współpracującym podmiotom
niebędącym umawiającymi się stronami oraz odpowiednim
państwom niebędącym umawiającymi się stronami.
2. Z zastrzeżeniem
postanowień niniejszego artykułu Umawiające się Strony
Komisji zobowiązują się do wprowadzenia w życie wszelkich
zaleceń sformułowanych na podstawie art. 8 lit. b) w terminie
określonym przez Komisję, lecz nie wcześniej niż przed upływem
przewidzianego w niniejszym artykule okresu na wniesienie sprzeciwu.
3.  W ciągu 120 dni od daty
powiadomienia o zaleceniu każda Umawiająca się Strona Komisji
może wnieść sprzeciw i w takim przypadku nie ma obowiązku
wprowadzenia w życie takiego zalecenia. Sprzeciw
powinien obejmować pisemne wyjaśnienie przyczyn sprzeciwu i, w
stosownych przypadkach, propozycje środków zamiennych. W przypadku
wniesienia sprzeciwu w terminie 120 dni każda z pozostałych
Umawiających się Stron może również wnieść
sprzeciw w dowolnym momencie w terminie kolejnych 60 dni. Umawiająca
się Strona może także w dowolnym momencie wycofać swój
sprzeciw i wdrożyć zalecenie.
4.  Jeżeli zaleceniu
sprzeciwi się ponad jedna trzecia Umawiających się Stron
Komisji, pozostałe Umawiające się Strony zostają
bezzwłocznie zwolnione z jakiegokolwiek obowiązku wdrożenia
danego zalecenia; niemniej każdy z członków lub wszyscy
członkowie mogą uzgodnić między sobą ich
wdrożenie.
5.
Sekretarz Wykonawczy bezzwłocznie zawiadamia każdą
Umawiającą się Stronę o otrzymaniu każdego sprzeciwu
lub o jego wycofaniu. 
6.
W wyjątkowych sytuacjach, kiedy wnosi o to Umawiająca się
Strona, jak ustali Sekretarz Wykonawczy w porozumieniu z Przewodniczącym,
jeżeli pilna sprawa wymaga podjęcia przez Umawiające się
Strony decyzji między sesjami Komisji, do podjęcia decyzji można
stosować wszelkie szybkie środki komunikacji, w tym elektroniczne
środki komunikacji, wyłącznie w odniesieniu do kwestii
proceduralnych i administracyjnych związanych z Komisją oraz jej
organami pomocniczymi, oprócz kwestii odnoszących się do
wykładni, przyjmowania i zmian do porozumienia lub regulaminu
wewnętrznego Komisji.
Artykuł 14 (OBOWIĄZKI
ZWIĄZANE Z WDRAŻANIEM DECYZJI PRZEZ UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY)
1. Z
zastrzeżeniem postanowień niniejszego artykułu, Umawiające
się Strony Komisji zobowiązują się do wdrożenia
wszelkich zaleceń sformułowanych przez Komisję na podstawie art.
8 lit. b), w terminie określonym przez Komisję, lecz nie
wcześniej niż przed upływem przewidzianego w art. 13 okresu na
wniesienie sprzeciwu.
2. Każda Umawiająca się Strona dokonuje odpowiednio
transpozycji przyjętych zaleceń do krajowych ustaw,
rozporządzeń lub odpowiednich instrumentów prawnych regionalnej
organizacji integracji gospodarczej. Umawiające się Strony
składają Komisji roczne sprawozdania, wskazując w jaki sposób
dokonały wdrożenia lub transpozycji zaleceń, przedstawiając
przy tym takie odpowiednie akty prawne powiązane z przedmiotowymi
zaleceniami, których Komisja mogłaby wymagać, oraz informacje w
zakresie monitorowania i kontroli swojego rybołówstwa. Komisja wykorzystuje
te informacje do oceny, czy zalecenia są wdrażane w jednolity sposób.
3. Każda Umawiająca się Strona podejmuje
środki i współpracuje w celu zagwarantowania wypełnienia swych
obowiązków jako państwa bandery i państwa portu zgodnie z
odpowiednimi instrumentami międzynarodowymi, których jest stroną,
oraz zaleceniami przyjętymi przez Komisję.
4. Poprzez procedurę umożliwiającą wykrywanie
przypadków naruszania przepisów Komisja podejmuje tę kwestię z
Umawiającymi się Stronami, które nie wypełniają
przyjętych przez nią zaleceń, w celu rozwiązania sytuacji
naruszenia przepisów.
5. W swym regulaminie
wewnętrznym Komisja określa odpowiednie środki, które może
ona podjąć w przypadkach, gdy stwierdzi, że Umawiające
się Strony, w sposób długotrwały i nieuzasadniony naruszają
jej zalecenia. 
Artykuł
15 (OBSERWATORZY)
1. Zgodnie z przepisami ogólnymi Organizacji Komisja może
zaprosić lub – na ich wniosek – dopuścić w charakterze
obserwatorów regionalne lub międzynarodowe organizacje rządowe,
regionalne, międzynarodowe lub inne organizacje pozarządowe, w tym
pochodzące z sektora prywatnego, których cele i interesy są
zbieżne z celami i interesami Komisji lub których
działalność ma znaczenie dla pracy Komisji bądź jej
organów pomocniczych.
2. Wszyscy
członkowie i członkowie stowarzyszeni Organizacji, którzy nie są
Umawiającymi się Stronami, mogą – na ich wniosek –
uczestniczyć w sesjach Komisji i jej organów pomocniczych w charakterze
obserwatorów. Mogą oni przedstawiać memoranda i uczestniczyć w
debatach bez prawa głosu. 
Artykuł 16 (WSPÓLPRACA Z
INNYMI ORGANIZACJAMI I INSTYTUCJAMI)
1. Komisja współpracuje z
innymi organizacjami międzynarodowymi i instytucjami w kwestiach
będących przedmiotem wspólnego zainteresowania.
2. Komisja
stara się stworzyć odpowiednie mechanizmy służące
konsultacjom, współdziałaniu i współpracy z pozostałymi
odpowiednimi organizacjami i instytucjami, w tym zawiera protokoły
ustaleń i umowy o współpracy.
Artykuł 17 (UZNANIE
SZCZEGÓLNYCH POTRZEB PAŃSTW ROZWIJAJĄCYCH SIĘ BĘDĄCYCH
UMAWIAJĄCYMI SIĘ STRONAMI)
1. Komisja w pełni uznaje szczególne potrzeby państw
rozwijających się będących Umawiającymi się
Stronami niniejszego porozumienia, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami
porozumienia z 1995 r.
2. Na potrzeby
realizacji celów określonych w niniejszym porozumieniu Umawiające
się Strony współpracują bezpośrednio lub za
pośrednictwem Komisji, udzielając sobie nawzajem wsparcia w zakresie
stwierdzonych potrzeb.
Artykuł 18
(PAŃSTWA NIEBĘDĄCE UMAWIAJĄCYMI SIĘ STRONAMI)
1.
Komisja, za pośrednictwem Sekretariatu, może zaprosić podmioty niebędące umawiającymi się
stronami, których statki prowadzą połowy na obszarze
stosowania, ze szczególnym uwzględnieniem państw nadbrzeżnych,
do pełnej współpracy we wdrażaniu jej zaleceń, w tym
poprzez uzyskanie statusu współpracującego podmiotu
niebędącego umawiającą się stroną. Komisja, w
drodze konsensusu Umawiających się Stron, może przyjąć
dowolny wniosek o przyznanie statusu współpracującego podmiotu
niebędącego umawiającą się stroną, jeżeli
jednak po podjęciu wszelkich możliwych starań konsensus taki nie
zostanie osiągnięty, sprawę poddaje się pod głosowanie
i status współpracującego podmiotu niebędącego
umawiającą się stroną zatwierdza się
większością dwóch trzecich głosów Umawiających
się Stron.
2.
Sekretariat Komisji pośredniczy w wymianie informacji dotyczących
statków prowadzących połowy lub działania związane z
połowami na obszarze objętym porozumieniem, które pływają
pod banderą podmiotów niebędących umawiającymi się
stronami niniejszego porozumienia, stwierdza przypadki prowadzenia przez
podmioty niebędące umawiającymi się stronami
działań negatywnie wpływających na realizację celów
porozumienia i zaradza im, w tym poprzez stosowanie sankcji określonych w
regulaminie wewnętrznym, zgodnych z prawem międzynarodowym. Sankcje te mogą obejmować niedyskryminujące
środki związane z rynkiem.
3.
Zgodnie z prawem międzynarodowym i niniejszym porozumieniem Komisja
podejmuje środki w celu powstrzymywania prowadzenia przez takie statki
działań, które negatywnie wpływają na skuteczność
stosowania obowiązujących zaleceń, oraz regularnie przedstawia
sprawozdania dotyczące wszelkich działań podjętych w
odpowiedzi na połowy lub działania związane z połowami na
obszarze objętym porozumieniem przez podmioty niebędące
umawiającymi się stronami. 
4. Komisja zwraca uwagę
wszelkich podmiotów niebędących umawiającymi się stronami
na wszelkie działania, które zdaniem dowolnej spośród
Umawiających się Stron negatywnie wpływają na
realizację celów porozumienia.
Artykuł 19 (ROZSTRZYGANIE
SPORÓW W ZAKRESIE WYKŁADNI I STOSOWANIA POROZUMIENIA)
1. W przypadku sporu między
dwiema lub większą liczbą Umawiających się Stron
odnośnie do wykładni lub stosowania niniejszego porozumienia
zainteresowane strony prowadzą między sobą rozmowy w celu znalezienia
rozwiązania w drodze negocjacji, mediacji, zapytania lub wszelkich innych
polubownych środków przez nie wybranych. 
2.
Jeżeli zainteresowane Strony nie zdołają osiągnąć
porozumienia zgodnie z art. 19 ust.1, mogą wspólnie zwrócić się
do komitetu, w którego skład wchodzi po jednym przedstawicielu wyznaczonym
przez każdą ze stron sporu i przewodniczącego Komisji. Ustalenia
takiego komitetu, niewiążące z racji ich charakteru, są
podstawą do ponownego rozważenia przez zainteresowane Umawiające
się Strony sprawy, która stała się przedmiotem sporu.
3.
Wszelkie spory w zakresie wykładni lub stosowania niniejszego
porozumienia, które nie zostaną rozwiązane na mocy art. 19 ust. 1 i
art. 19 ust. 2, za każdorazową zgodą wszystkich stron sporu
mogą zostać przekazane do rozstrzygnięcia w drodze
arbitrażu. Wynik procedury arbitrażowej jest wiążący
dla stron. 
4. W razie przekazania sporu do
arbitrażu powołuje się sąd arbitrażowy zgodnie z
postanowieniami zawartymi w załączniku do niniejszego porozumienia.
Załącznik stanowi integralną część niniejszego
porozumienia.
Artykuł 20 (ZWIĄZEK Z
INNYMI UMOWAMI)
Powoływanie
się w niniejszym porozumieniu na konwencję z 1982 r. lub inne umowy
międzynarodowe nie ma wpływu na stanowisko żadnego z państw
w odniesieniu do podpisania, ratyfikacji lub przystąpienia do konwencji z
1982 r. ani w odniesieniu do innych umów, praw, jurysdykcji i obowiązków
Umawiających się Stron na mocy konwencji z 1982 r. lub porozumienia z
1995 r.
Artykuł 21 (JĘZYKI
URZĘDOWE KOMISJI)
O tym, które
spośród języków urzędowych Organizacji będą
językami urzędowymi Komisji, decyduje sama Komisja. Na sesjach, w
sprawozdaniach i korespondencji delegacje mogą posługiwać
się dowolnym z tych języków. Stosowanie języków urzędowych
na potrzeby tłumaczenia symultanicznego i tłumaczenia dokumentów
podczas statutowych sesji Komisji jest określone w regulaminie
wewnętrznym.
Artykuł 22 (ZMIANY)
1. Komisja
może zmieniać niniejsze porozumienie, stanowiąc
większością dwóch trzecich głosów wszystkich
Umawiających się Stron. Z zastrzeżeniem ust. 2 poniżej
zmiany wchodzą w życie z dniem ich przyjęcia przez Komisję.
2.  Zmiany
nakładające na Umawiające się Strony nowe zobowiązania
wchodzą w życie po zaakceptowaniu ich przez dwie trzecie
Umawiających się Stron, a zmiany dotyczące poszczególnych
Umawiających się Stron wyłącznie za ich zgodą.
Instrumenty wykorzystywane do akceptowania zmian dotyczących nowych
zobowiązań pozostają w gestii Dyrektora Generalnego Organizacji,
który informuje wszystkich członków Organizacji, jak również Sekretarza
Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych o uzyskaniu zgody i wejściu
w życie takich zmian. Prawa i obowiązki każdej spośród
Umawiających się Stron, która nie zaakceptowała zmiany
nakładającej dodatkowe zobowiązania, w dalszym ciągu
podlegają regulacjom postanowień niniejszego porozumienia, w
brzmieniu sprzed zmiany.
3.
Zmiany do niniejszego porozumienia są zgłaszane Radzie Organizacji,
która ma prawo odrzucenia każdej zmiany, którą uzna za niezgodną
z założeniami i celami Organizacji lub postanowieniami Konstytucji
Organizacji. Jeżeli Rada Organizacji uzna to za wskazane, może
przedstawić zmiany Konferencji Organizacji, która ma takie same
uprawnienia.
Artykuł 23 (PRZYJĘCIE)
1. Niniejsze
porozumienie poddaje się do akceptacji członkom lub stowarzyszonym
członkom Organizacji. 
2. Komisja
może dwoma trzecimi głosów swoich członków przyjąć na
członków te państwa będące członkami Organizacji
Narodów Zjednoczonych, którejkolwiek z jej specjalistycznych agencji lub
Międzynarodowej Agencji ds. Energii Atomowej, które złożyły
wniosek o członkostwo i sporządzoną w formie aktu prawnego
deklarację, że akceptują niniejsze porozumienie w brzmieniu
obowiązującym w chwili ich przystąpienia.
3.
Udział w działalności Komisji Umawiających się Stron,
które nie są członkami ani stowarzyszonymi członkami
Organizacji, jest uwarunkowany przyjęciem proporcjonalnego udziału w
kosztach Sekretariatu, określonego na podstawie stosownych przepisów
finansowych i przepisów ogólnych Organizacji.
4.
Przyjęcie niniejszego porozumienia przez członka lub stowarzyszonego
członka Organizacji odbywa się w formie przedłożenia
Dyrektorowi Generalnemu Organizacji instrumentu przyjęcia i nabiera mocy
prawnej z chwilą odbioru takiego aktu prawnego przez Dyrektora
Generalnego.
5.
Przyjęcie niniejszego porozumienia przez państwa niebędące
członkami Organizacji odbywa się w formie przedłożenia
Dyrektorowi Generalnemu Organizacji instrumentu przyjęcia i nabiera mocy
prawnej z chwilą odbioru takiego aktu prawnego przez Dyrektora
Generalnego, zgodnie z postanowieniami ust. 2 niniejszego artykułu.
6. Dyrektor
Generalny Organizacji informuje wszystkie Umawiające się Strony
Komisji, wszystkich członków Organizacji i Sekretarza Generalnego
Organizacji Narodów Zjednoczonych o wszystkich aktach przyjęcia, które
nabrały mocy prawnej.
7.
Zastrzeżenia
do przyjęcia niniejszego porozumienia przez podmioty niebędące
umawiającymi się stronami stają się wiążące
tylko w przypadku zatwierdzenia ich przez dwie trzecie Umawiających się
Stron. Uznaje się, że Umawiające się Strony, których
właściwe organy w ciągu trzech miesięcy od daty
powiadomienia nie udzieliły odpowiedzi, akceptują zastrzeżenie.
W przypadku braku takiego zatwierdzenia państwo lub regionalna organizacja
integracji gospodarczej stanowiąca przedmiot zastrzeżenia nie stanie
się stroną niniejszego porozumienia. Dyrektor Generalny Organizacji
bezzwłocznie powiadamia wszystkie Umawiające się Strony o
wszelkich zastrzeżeniach.
Artykuł 24 (WEJŚCIE W
ŻYCIE)
Niniejsze
porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania piątego instrumentu
przyjęcia.
Artykuł 25
(ZASTRZEŻENIA)
1. Przyjęcie
niniejszego porozumienia może być przedmiotem zastrzeżeń, o
ile nie będą one sprzeczne z celami porozumienia i zostaną
zgłoszone zgodnie z ogólnymi zasadami międzynarodowego prawa publicznego
odzwierciedlonymi w części II sekcja 2 Konwencji wiedeńskiej o
prawie traktatów z 1969 r.
2. Komisja regularnie
ocenia, czy zastrzeżenie może doprowadzić do sytuacji naruszenia
zaleceń przyjętych na podstawie art. 8 lit. b) i może
rozważyć wprowadzenie odpowiednich środków, jak przewidziano w
regulaminie wewnętrznym.
Artykuł 26 (WYCOFANIE)
1.
Każda z Umawiających się Stron może wycofać się z
niniejszego porozumienia w dowolnym momencie po upływie dwóch lat od daty
wejścia w życie niniejszego porozumienia w stosunku do przedmiotowej
Umawiającej się Strony, powiadamiając o swoim wycofaniu się
na piśmie Dyrektora Generalnego Organizacji, który bezzwłocznie
informuje o takim wycofaniu się wszystkie Umawiające się Strony
i członków Organizacji. Powiadomienie o wycofaniu się nabiera mocy
prawnej po trzech miesiącach od daty potwierdzenia przyjęcia go przez
Dyrektora Generalnego Organizacji.
2.
Umawiająca się Strona może powiadomić o wycofaniu się
w odniesieniu do jednego lub większej liczby terytoriów, które
reprezentuje ona w stosunkach międzynarodowych. W przypadku gdy
Umawiająca się Strona powiadamia o swoim wycofaniu się z
udziału w Komisji, informuje ona, do którego terytorium lub terytoriów
takie wycofanie się odnosi. W razie braku takiej deklaracji uznaje
się, że wycofanie się dotyczy wszystkich terytoriów, które
Umawiająca się Strona reprezentuje w stosunkach
międzynarodowych, z wyłączeniem członków stowarzyszonych.
3. Uważa
się, że każda z Umawiających się Stron, która
powiadamia o wystąpieniu z Organizacji, jednocześnie wycofuje
się z Komisji, oraz że takie wystąpienie ma zastosowanie do
wszystkich terytoriów, które reprezentuje ona w stosunkach
międzynarodowych; wycofanie takie nie ma jednak zastosowania do
członków stowarzyszonych.
Artykuł 27 (ROZWIĄZANIE)
Niniejsze porozumienie
automatycznie przestaje obowiązywać jeżeli i kiedy w wyniku
wystąpień liczba Umawiających się Stron spadnie
poniżej pięciu, chyba że pozostałe Umawiające się
Strony jednomyślnie zdecydują inaczej.
Artykuł 28 (POŚWIADCZENIE
I REJESTRACJA)
Tekst niniejszego porozumienia
został pierwotnie opracowany w Rzymie dnia 24 września 1949 r. w
języku francuskim i [zmieniony dnia (xx)...]. Dwa egzemplarze niniejszego
porozumienia i wszelkich zmian do niniejszego porozumienia w językach:
angielskim, arabskim, francuskim i hiszpańskim, są poświadczane
przez przewodniczącego Komisji i Dyrektora Generalnego Organizacji. Jeden
z tych egzemplarzy przechowuje się w archiwum Organizacji. Drugi
egzemplarz przekazuje się do rejestracji Sekretarzowi Generalnemu
Organizacji Narodów Zjednoczonych. Dyrektor Generalny poświadcza kopie
niniejszego porozumienia i przekazuje po jednym egzemplarzu każdemu
członkowi Organizacji i tym podmiotom niebędącym członkami
Organizacji, które są lub mogą stać się Umawiającymi
się Stronami niniejszego porozumienia.
ZAŁĄCZNIK
DOTYCZĄCY PROCEDURY ARBITRAŻOWEJ
1. Sąd arbitrażowy, o
którym mowa w art. 19 ust. 4, składa się z trzech arbitrów,
mianowanych w następujący sposób: 
a) Umawiająca się
Strona wszczynająca postępowanie komunikuje nazwisko arbitra drugiej
Umawiającej się Stronie, która z kolei w ciągu 40 dni po
otrzymaniu takiego zawiadomienia podaje nazwisko drugiego arbitra. W przypadku
sporu między więcej niż dwiema Umawiającymi się
Stronami, strony reprezentujące podobne stanowisko wyznaczają jednego
arbitra za obopólną zgodą. W ciągu 60 dni po mianowaniu drugiego
arbitra Umawiające się Strony mianują trzeciego arbitra, który
nie jest obywatelem żadnej z tych Umawiających się Stron i nie
ma tego samego obywatelstwa co którykolwiek z obu wcześniej wyznaczonych
arbitrów. Sądowi arbitrażowemu przewodniczy trzeci arbiter; 
b) w przypadku gdy w ustalonym
terminie drugi arbiter nie zostanie mianowany lub gdy Umawiające się
Strony w ustalonym terminie nie osiągną porozumienia dotyczącego
mianowania trzeciego arbitra, na wniosek którejkolwiek ze stron arbitra tego
mianuje Dyrektor Generalny Organizacji w terminie dwóch miesięcy od dnia
otrzymania wniosku. 
2. Sąd arbitrażowy
ustala swoją siedzibę i przyjmuje swój własny regulamin
wewnętrzny. 
3. Sąd arbitrażowy
podejmuje decyzje zgodnie z postanowieniami niniejszego porozumienia oraz
zgodnie z prawem międzynarodowym. 
4. Decyzje sądu
arbitrażowego są podejmowane większością głosów
jego członków, którym nie wolno wstrzymywać się od głosu. 
5. Każda Umawiająca
się Strona, niebędąca stroną w sporze, może za
zgodą sądu arbitrażowego uczestniczyć w postępowaniu
arbitrażowym. 
6. Decyzja sądu
arbitrażowego jest ostateczna i obowiązuje wszystkie Umawiające
się Strony uczestniczące w sporze oraz wszystkie Umawiające
się Strony, które uczestniczyły w postępowaniu
arbitrażowym, przy czym decyzja taka wykonywana jest niezwłocznie. Na
prośbę jednej z Umawiających się Stron uczestniczących
w sporze lub dowolnej Umawiającej się Strony, która
uczestniczyła w postępowaniu arbitrażowym, sąd
arbitrażowy podaje interpretację decyzji. 
7. Jeżeli sąd arbitrażowy nie
postanowi inaczej ze względu na specyficzne okoliczności sprawy,
koszty sądowe, łącznie z wynagrodzeniem składu sądu,
pokrywają w równych częściach Umawiające się Strony
uczestniczące w sporze.