CELEX: 52013PC0070
Language: cs
Date: 2013-02-12
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých hliníkových fólií v rolích pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých hliníkových fólií v rolích pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ
ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká uplatňování
nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne
30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem
ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní
nařízení“) v antidumpingovém řízení týkajícím se dovozu
některých hliníkových fólií v rolích pocházejících z Čínské lidové
republiky.
Obecné souvislosti
Tento návrh se předkládá v souvislosti s
prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které
proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky
stanovenými v základním nařízení.
Platné předpisy vztahující se na
oblast návrhu
Prozatímní opatření byla uložena
nařízením Komise (EU) č. 833/2012 (Úř. věst. L 251,
18.9.2012, s. 29).
Soulad s ostatními politikami a cíli
Unie
Nevztahuje se na tento návrh.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se zúčastněnými
stranami
Zúčastněné strany dotčené tímto
řízením měly možnost v průběhu šetření
v souladu s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy.
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
Posouzení dopadů
Tento návrh je výsledkem provádění
základního nařízení.
Základní nařízení neobsahuje ustanovení týkající
se obecného posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které
musí být posouzeny.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Dne 20. prosince 2011 zahájila Komise
antidumpingové řízení týkající se dovozu některých hliníkových fólií
v rolích pocházejících z Čínské lidové republiky.
Na tento dovoz uložila Komise prozatímní
antidumpingové clo nařízením (EU) č. 833/2012 ze dne
17. září 2012.
Připojený návrh nařízení Rady
vychází z konečných zjištění, která potvrdila existenci dumpingu
působícího újmu, a ze skutečnosti, že uložení opatření není v
rozporu s celkovým zájmem Unie. Přestože byly konečné celní
sazby mírně revidovány, prozatímní zjištění byla potvrzena.
Navrhuje se proto, aby Rada přijala
připojený návrh nařízení, které by mělo být vyhlášeno
nejpozději dne 15. března 2013.
Právní základ
Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009
ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým
dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství.
Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské
unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.
Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou
proporcionality z těchto důvodů:
Podoba opatření je popsána ve výše
uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí
na vnitrostátní úrovni.
Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho,
aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských
států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená
cíli návrhu, není třeba uvádět.
Volba nástrojů
Navrhované nástroje: nařízení.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu:
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené, jelikož základní nařízení nestanoví náhradní
možnosti.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Návrh nemá žádný dopad na rozpočet Unie.
2013/0044 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY
o uložení konečného
antidumpingového cla na dovoz některých hliníkových fólií v rolích
pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném
výběru uloženého prozatímního cla
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, 
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9,
s ohledem na návrh předložený
Evropskou komisí (dále jen „Komise“) po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
1.           POSTUP
1.1.        PROZATÍMNÍ OPATŘENÍ
(1)       Nařízením (EU)
č. 833/2012[2]
(dále jen „prozatímní nařízení“) uložila Komise prozatímní antidumpingové
clo (dále jen „prozatímní opatření“) na dovoz některých hliníkových
fólií v rolích pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen
„ČLR“).
(2)       Připomíná se, že řízení bylo
zahájeno na základě podnětu, který podalo dne 9. listopadu 2011
Evropské sdružení pro kovy (European Association of Metals, Eurométaux) (dále
jen „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 50 %
celkové výroby některých hliníkových fólií v rolích v Unii. Podnět
obsahoval důkazy prima facie o dumpingu uvedeného výrobku a o podstatné
újmě z něj vyplývající, což bylo považováno za dostačující pro
zahájení řízení. Jak je uvedeno v 17. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, šetření dumpingu a újmy se týkalo období
od 1. října 2010 do 30. září 2011 (dále jen „období šetření“).
Analýza tendencí významných pro posouzení újmy se týkala období od ledna 2008
do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).
1.2.        NÁSLEDNÝ
POSTUP
(3)       Po zveřejnění
základních skutečností a úvah, na jejichž základě bylo rozhodnuto
o uložení prozatímních antidumpingových opatření (dále jen
„zveřejnění prozatímních zjištění“), předložilo
několik zúčastněných stran k těmto prozatímním
zjištěním písemné připomínky. Strany, které o to požádaly, dostaly možnost
slyšení. Konkrétně jeden vyvážející výrobce požádal o slyšení v
přítomnosti úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro
obchod, které mu bylo umožněno. 
(4)       Komise pokračovala ve
vyhledávání a ověřování všech informací, jež považovala za nezbytné
ke konečným zjištěním.
(5)       Po vyhlášení prozatímního
nařízení tři ze spolupracujících čínských vyvážejících
výrobců uvedli, že jejich jména jsou v čl. 1 odst. 2 uvedena
nesprávně. Proto byla v Úředním věstníku Evropské unie[3] zveřejněna
oprava prozatímního nařízení, ve které byla uvedena správná jména
těchto společností.
2.           DOTČENÝ VÝROBEK A
OBDOBNÝ VÝROBEK
(6)       Dotčeným výrobkem je
hliníková fólie o tloušťce 0,007 mm nebo větší, ale ne
větší než 0,021 mm, nevytvrzená, válcovaná, též reliéfní, ale dále
již neupravená, v rolích nízké váhy o hmotnosti nepřesahující 10 kg
(dále jen „dotčený výrobek“ nebo „hliníková fólie v rolích“ nebo „AHF“).
Dotčený výrobek je v současnosti kódů KN ex 7607 11 11 a ex
7607 19 10. 
(7)       Dotčený výrobek se
obvykle používá jako spotřební výrobek pro balení a jiná použití v
domácnosti nebo stravování. Definice výrobku nebyla zpochybněna. 
(8)       Šetření ukázalo, že
hliníková fólie v rolích vyráběná v ČLR a z této země vyvážená,
hliníková fólie v rolích, kterou v Unii vyrábějí a prodávají výrobci v
Unii, a hliníková fólie v rolích, která je vyráběná a prodávaná v Turecku
(srovnatelná země) spolupracujícím tureckým výrobcem, mají stejné základní
fyzické a technické vlastnosti, jakož i stejná základní použití, a jsou proto
považovány za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

(9)       Jelikož k dotčenému
výrobku a obdobnému výrobku nebyly vzneseny žádné připomínky,
potvrzuje se 18. až 20. bod odůvodnění prozatímního nařízení. 
3.           VÝBĚR VZORKU
(10)     Jelikož k výběru vzorku
nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 21. až 26. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
4.           DUMPING
4.1.        Zacházení
jako v tržním hospodářství
(11)     Po zveřejnění
prozatímních zjištění byly obdrženy připomínky od společnosti
CeDo (Shanghai) Ltd. (dále jen „CeDo“) týkající se zjištění ohledně
kritéria 3. Společnost ve svých připomínkách a během slyšení u
úředníka pro slyšení zpochybnila zjištění, podle kterého její
rozhodování o financování ze zahraničí podléhalo schválení ze strany
státu, čímž se narušovala její finanční situace. Společnost CeDo
tvrdila, že čínská „Pravidla pro provádění registrace vnějších
dluhů“ neměla zkreslující vliv na její finanční situaci, jelikož
se její úvěr týkal úvěru uvnitř skupiny od společnosti ve
spojení z jiné země než z Číny a byl založen výlučně na
finančním protiplnění uvnitř skupiny. Společnost dále
tvrdila, že schválení transferu úroku a jistiny bylo uděleno automaticky. 
(12)     Po opětovném
přezkoumání doplňujících informací poskytnutých uvedenou
společností a argumentů předložených následně po
zveřejnění prozatímních zjištění bylo usouzeno, že přes
existenci požadavků na registraci úvěrů a schválení splátek lze
v tomto konkrétním případě úvěru uvnitř skupiny stanovit,
že finanční situace společnosti nepodléhala podstatnému zkreslení
vzhledem k tomu, že splatila částku úroku a jistiny v souladu s podmínkami
úvěrové smlouvy. Za těchto okolností se shledává, že společnost
splnila kritérium 3. 
(13)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
jiné připomínky ohledně zacházení jako v tržním hospodářství, s
výhradou výše uvedené změny se potvrzuje 27. až 53. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
4.2.        Individuální zacházení
(14)     Jelikož k individuálnímu
zacházení nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 54. až 56. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
4.3.        Srovnatelná země
(15)     Žádná ze stran nezpochybnila
výběr Turecka jako srovnatelné země za účelem konečného
určení.
(16)     Jelikož k výběru
srovnatelné země, nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 57.
až 64. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
4.4.        Běžná hodnota
(17)     Připomíná se, že
běžná hodnota byla vypočítána na základě údajů, které
poskytl jediný spolupracující výrobce ve srovnatelné zemi (tj. Turecko).
Běžná hodnota byla tudíž stanovena na základě cen při prodeji na
domácím trhu a početně zjištěné běžné hodnoty jednoho
tureckého výrobce obdobného výrobku. 
(18)     Společnost Ningbo Favored
Commodity Co., Ltd (dále jen „Ningbo Favored“) se pozastavila nad tím, jak
mohly být údaje od jednoho tureckého výrobce dostatečně
reprezentativní k tomu, aby bylo možné stanovit dumpingové rozpětí pro
všechny čínské vyvážející výrobce jako celek, a vyjádřila
překvapení nad tím, že ceny na domácím trhu v Turecku byly podstatně
vyšší než v Unii. Pokud jde o turecký trh s hliníkovou fólií, jak je
zmíněno v 63. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
bylo Turecko považováno za vhodnou srovnatelnou zemi na základě
objemů a hodnot domácí výroby, dovozu a vývozu. Pokud jde o
skutečnost, že ceny na tureckém trhu jsou vyšší než v Unii, při
výběru vhodného trhu srovnatelné země není tato skutečnost
považována za rozhodující faktor. V každém případě lze rozdíl v
cenách částečně vysvětlit skutečností, že se výrobní
odvětví Unie během období šetření pohybovalo téměř na
hranici rentability. Pokud se výrobní odvětví Unie postaví do pozice, kdy
může dosáhnout přiměřeného zisku (tj. 5 %, jak je
zmíněno ve 158. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení), cenový rozdíl mezi tureckými cenami a cena na trhu Unie se
sníží.
(19)     Společnost
Ningbo Favored rovněž tvrdila, že orgány neposkytly dostatek informací o
početně určené běžné hodnotě. 
(20)     V této souvislosti se
podotýká, že, jak je vysvětleno v 69. bodě odůvodnění,
Komise poskytla uvedené straně všechny důležité informace týkající se
údajů použitých k výpočtu běžné hodnoty, jež mohly být
uvolněny, aniž by byla porušena ustanovení článku 19 základního
nařízení, tj. při současném zajištění, aby bylo s
případnými důvěrnými údaji, které poskytl jediný výrobce
v Turecku, zacházeno jako s takovými a aby nebyly poskytnuty ostatním
stranám. Informace poskytnuté vyvážejícímu výrobci byly smysluplné a umožnily
mu pochopit použitou metodiku v souladu s článkem 2 základního
nařízení. Kromě toho během slyšení, které se konalo na žádost
společnosti Ningbo Favored, byla tato společnost informována, že pro
účely stanovení dumpingu byla použita celá kontrolní čísla výrobku
(„PCN“) a že v případech, kdy turecký výrobce neprodával přesně
stejný typ výrobku, byla běžná hodnota stanovena úpravou nejbližšího
kontrolního čísla výrobku prodaného tureckým výrobcem. Společnosti
Ningbo Favored a ostatním čínským výrobcům zařazeným do vzorku
byly poskytnuty další informace týkající se stanovení početně
určené běžné hodnoty v době, kdy byla zveřejněna
konečná zjištění. Výše uvedená tvrzení bylo proto nutné odmítnout.
(21)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
jiné připomínky, potvrzuje se 65. až 72. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
4.5.        Vývozní cena
(22)     Společnost
Ningbo Favored tvrdila, že hodnoty prodeje na vývoz v soupisu jednotlivých
transakcí by měly být přepočteny z USD na čínskou
měnou použitím měsíčního směnného kurzu uvedeného v
dotazníku a ne skutečným směnným kurzem v době jednotlivých
transakcí. V tomto ohledu, v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. j) „měnové
přepočty“ základního nařízení, vyžaduje-li srovnání cen
měnový přepočet, použije se k tomu směnný kurs platný v den
prodeje. Je třeba rovněž poznamenat, že v pokynech pro vyplnění
dotazníku je výslovně uvedeno, že částky, které se mají použít, jsou
vyjádřeny v účetní měně, jak jsou zachyceny v
účetnictví respondenta. Uvedená společnost byla tudíž náležitě
informována, jaký směnný kurz se má použít. Toto tvrzení proto nemohlo být
přijato.
(23)     Po uložení prozatímních
opatření byla uskutečněna další inspekce na místě v
prostorách jednoho z dovozců, kteří nejsou ve spojení, pro kterého
byl stanoven zisk zmíněný v 75. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. V důsledku toho se ziskové rozpětí
použité pro početní určení vývozních cen podle čl. 2 odst. 9
základního nařízení snížilo. 
(24)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
jiné připomínky, s výhradou výše uvedené změny se potvrzuje 73.
až 75. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
4.6.        Srovnání
(25)     Ke srovnání nebyly obdrženy
žádné relevantní připomínky. Jelikož nebyly vzneseny žádné jiné
připomínky, potvrzuje se 76. až 78. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
4.7.        Dumpingová rozpětí
(26)     K dumpingovým rozpětím
nebyly předloženy žádné relevantní připomínky. Jelikož nebyly
vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzuje se 79. až 81. bod
odůvodnění prozatímního nařízení. 
(27)     V důsledku revize zisku
dovozců, kteří nejsou ve spojení, jak je zmíněno výše v 22.
bodě odůvodnění, a po opravě některých
administrativních chyb, konečná dumpingová rozpětí, vyjádřená
jako procentní podíl z ceny CIF na hranice Unie, jsou následující:
 Název společnosti || Dumpingové rozpětí 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd. || 30,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd. || 32,9 % 
 Další spolupracující společnosti || 34,9 % 
 Celostátní dumpingové rozpětí || 45,6 % 
(28)     Na
základě skutečností uvedených v 81. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení bylo konečné celostátní dumpingové rozpětí
pro ČLR stanoveno za použití nejvíce dumpingových transakcí
spolupracujících vývozců. Na základě toho bylo stanoveno, že
konečné dumpingové rozpětí je 45,6 %. 
5.           ÚJMA
5.1.        Výroba v Unii a výrobní
odvětví Unie
(29)     Jelikož k výrobě v Unii a
výrobnímu odvětví Unie nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se
83. bod odůvodnění prozatímního nařízení. 
5.2.        Spotřeba v Unii
(30)     Jelikož ke spotřebě
v Unii nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 84. až 86. bod
odůvodnění prozatímního nařízení. 
5.3.        Dovoz do Unie z ČLR
5.3.1.     Objem a podíl na trhu
(31)     Jelikož k výši dovozu do Unie
z ČLR a k podílu na trhu nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje
se 87. až 89. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
5.3.2.     Ceny
dumpingového dovozu a cenové podbízení
(32)     Jak je
blíže uvedeno níže v 46. bodě odůvodnění, po analýze
připomínek obdržených po zveřejnění prozatímních zjištění
bylo shledáno za vhodné nepoužít pro srovnání cen dotčeného výrobku a
hliníkové fólie vyráběné výrobním odvětvím Unie úpravu s ohledem na
obchodní úroveň. Tato změna metody nepatrně ovlivnila
rozpětí cenového podbízení. 
(33)     Rozpětí cenového
podbízení skupiny CeDo se snížilo na základě revize ziskového rozpětí
dovozců, kteří nejsou ve spojení (viz 22. bod odůvodnění).
Vážené průměrné rozpětí cenového podbízení vyvážejících
výrobců zařazených do vzorku však zůstalo vyšší než 7 %. 
(34)     S výhradou výše uvedených
změn a jelikož nebyly vzneseny žádné další připomínky ohledně
cen dumpingového dovozu a cenového podbízení, potvrzuje se metodika stanovení
cenového podbízení popsaná v 90. až 94. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení.
5.4.        Hospodářská situace
výrobního odvětví Unie a reprezentativních výrobců v Unii
5.4.1.     Předběžné poznámky a
údaje týkající se výrobního odvětví Unie 
(35)     Jelikož v tomto ohledu nebyly
vzneseny žádné připomínky, potvrzují se prozatímní zjištění uvedená v
95. až 107. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. 
5.4.2.     Rozsah skutečného
dumpingového rozpětí
(36)     Jelikož v tomto ohledu nebyly
vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 108. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
5.5.        Závěr ohledně újmy
(37)     Na základě výše uvedených skutečností se potvrzují
prozatímní zjištění uvedená v 109. až 112. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. 
6.           PŘÍČINNÁ SOUVISLOST
(38)     Komise
neobdržela žádné připomínky k prozatímním zjištěním týkajícím se
příčinné souvislosti mezi dumpingem a újmou. V důsledku toho se
potvrzuje, že dumpingový dovoz z ČLR způsobil výrobnímu odvětví
Unie podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 6 základního
nařízení a nejsou známy žádné jiné faktory, které by byly takové, že by
narušily příčinnou souvislost zjištěnou mezi dumpingovým dovozem
z ČLR a újmou, kterou výrobní odvětví Unie utrpělo.
Závěry uvedené v 113. až 136. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení se proto potvrzují.
7.           ZÁJEM UNIE
7.1.        Výrobní odvětví Unie
(39)     Jelikož k zájmu výrobního
odvětví Unie nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se
138. až 142. bod odůvodnění prozatímního nařízení. 
7.2.        Dovozci/velkoobchodníci
(40)     Spolupráce
ze strany dovozního sektoru byla velmi nízká a, jak již bylo zmíněno ve
146. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, na dotazník
odpověděli pouze dva dovozci. Jak je zmíněno v 22. bodě
odůvodnění, po uložení prozatímních opatření, byla
uskutečněna inspekce na místě v prostorách největšího
dovozce (Robinson Young, Spojené království) za účelem ověření
jeho odpovědí na dotazník. Na základě tohoto ověření byla
provedena oprava udané ziskovosti této společnosti, pokud jde o její
relevantní činnosti. V důsledku toho došlo ke snížení váženého
průměrného ziskového rozpětí dvou spolupracujících dovozců
zařazených do vzorku. Snížení zisku uvedených spolupracujících
dovozců však z hlediska analýzy zájmu Unie nebylo považováno za významné,
jelikož obě míry zisku (před a po opravě) byly nevýrazné.
(41)     Jeden z dovozců
zařazených do vzorku zpochybnil předběžný závěr shrnutý ve
148. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, a to že dopad
opatření na odvětví dovozu jako celek by byl
přiměřený, jelikož by mohl být nucen opustit trh, pokud by
opatření byla potvrzena. V prozatímním nařízení se však
skutečně dospělo k závěru, že výrobní odvětví Unie by
mohlo získat zpět některé smlouvy na úkor odvětví dovozu. Je
však nepochybné, že dovoz dotčeného výrobku bude nadále zásobovat trh
Unie, byť nyní na základě spravedlivé hospodářské soutěže,
a tedy možná v menším rozsahu. Vzhledem k tomu se potvrzuje, že celkový dopad
na dovozní sektor není nepřiměřený.
(42)     Nebyly obdrženy žádné další
připomínky ani informace ohledně zájmu dovozců a
velkoobchodníků. Potvrzují se proto prozatímní zjištění ohledně
zájmu těchto skupin uvedená v 143. až 149. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. 
7.3.        Maloobchodníci a
spotřebitelé
(43)     Jelikož ohledně zájmu
maloobchodníků a spotřebitelů nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 150. až 153. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
7.4.        Závěr ohledně zájmu
Unie
(44)     Vzhledem k výše uvedeným
skutečnostem se potvrzují prozatímní zjištění týkající se zájmu Unie,
tj. že neexistují přesvědčivé důvody proti uložení
konečných opatření na dovoz některých hliníkových fólií v rolích
pocházejících z ČLR.
8.           KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ
OPATŘENÍ
8.1.        Úroveň
pro odstranění újmy
(45)     Po zveřejnění
předběžných zjištění společnost Ningbo Favored učinila
podání týkající se metodiky použité pro stanovení rozpětí újmy.
Společnost tvrdila, že úpravou struktury PCN vznikla nerovnováha.
Konkrétně tvrdila, že ke zkreslení údajů pravděpodobně
došlo kvůli nákladům na balení. Druhá otázka se týkala metody použité
k zajištění spravedlivého srovnání z hlediska obchodní úrovně. V
prozatímní fázi byly údaje za Unii rozděleny na maloobchodní a
velkoobchodní prodejní kanály, avšak společnost Ningbo Favored namítla, že
tím vznikly dvě cílové ceny za jeden typ výrobku, což by podle ní bylo
protiprávní.
(46)     Pokud jde o tvrzení k úpravě struktury PCN, simulace
ukázaly, že v případě, že by se úprava neprovedla, došlo by ke
zkreslení. Změny provedené ve struktuře PCN (které byly fakticky
konsolidací údajů s cílem zlepšit míru shody a reprezentativnost)
odstranily zkreslení a zlepšily spolehlivost výpočtů. Proto je nutné
uvedené tvrzení zamítnout.
(47)     Druhá otázka vznesená
společností Ningbo Favored ohledně metody prozatímně použité k
zajištění spravedlivého srovnání z hlediska obchodní úrovně byla
rovněž náležitě analyzována. V tomto ohledu bylo shledáno, že ačkoliv
se ceny mezi uvedenými dvěma prodejními kanály obvykle lišily, ve
stávajícím případě se nejednalo o žádný identifikovatelný či
konzistentní vzorec. Ve skutečnosti za určitých okolností byly
prodejní ceny výrobce pro maloobchodníky nižší než pro velkoobchodníky, zatímco
v jiných případech by se jednalo o opak. Bylo proto rozhodnuto
přijmout toto tvrzení, že by se neměla provádět žádá úprava o
obchodní úroveň, jelikož podmínky pro takovou úpravu nebyly splněny.
Tato změna metodiky nepatrně ovlivnila rozpětí újmy.
(48)     V reakci na poskytnutí
konečných informací společnost Ningbo Favored namítla, že metoda,
která byla použita k výpočtu prodeje pod cenou byla chybná a nespolehlivá,
jelikož na straně výrobního odvětví byla výchozím bodem výpočtu
prodejní cena Unie za PCN místo nákladů na výrobu za PCN. Společnost
Ningbo Favored dospěla k závěru, že nebyly použity náklady na výrobu
za PCN, jelikož úředníci Komise „nenaléhaly“ na společnost, aby
poskytla příslušné údaje, a řízení by proto mělo být z
důvodu „nedostatku důkazů“ zastaveno.
(49)     Základní nařízení však
nestanoví, jak má být cílová cena výrobního odvětví Unie stanovena.
Běžnou praxí je stanovit ji buď na základě nákladů na
výrobu za PCN a cílového zisku, nebo použitím prodejních cen ze závodu za PCN při
prodeji nezávislým odběratelům na trhu Unie, a úpravou o
skutečné zisky/ztráty dosažené v průběhu období šetření a
připočtením zmíněného ziskového rozpětí. Konstatuje se, že
obě metody jsou spolehlivé a jejich použití je zaměnitelné (v
závislosti na okolnostech). Při šetření byla použita druhá metoda
(tj. na základě skutečných prodejních cen Unie při prodeji
nezávislým odběratelům), jelikož ne všichni výrobci v Unii byli
schopni vypočítat spolehlivě náklady na výrobu za PCN. 
(50)     S ohledem na výše uvedené
tvrzení, že použitá metoda je nespolehlivá, a tvrzení, že by řízení
mělo být proto zastaveno, se odmítají. 
(51)     Skupina CeDo tvrdila, že
metodika použitá pro stanovení prozatímního rozpětí újmy nebyla správná,
jelikož plně nezohlednila strukturu skupiny CeDo. Dovozce CeDo UK, který
je ve spojení se spolupracujícím vyvážejícím výrobcem zařazeným do vzorku
(dále jen „CeDo (Shanghai)“), dodává na trh Unie fólii vyráběnou jak v
ČLR, tak v Unii, a to vždy prostřednictvím dovozce/obchodníka, který
je ve spojení. Uvedená společnost tvrdila, že výše prodejních, správních a
režijních nákladů a ziskové rozpětí tohoto dovozce ve spojení
neměla být odečtena z ceny CeDO při dalším prodeji, jelikož
hospodářská soutěž se odehrává na úrovni odběratelů v EU.
Tvrdila, že prodejní ceny společnosti CeDo na úrovni odběratelů
by výrobnímu odvětví Unie újmu nepůsobily.
(52)     K
výroku společnosti CeDo ohledně jejích prodejních cen ve vztahu k
cenám výrobního odvětví Unie vznesli stěžující si výrobci v Unii
několik námitek. Tato záležitost však nemohla být dále šetřena,
jelikož informace, které strany předložily, nebylo možné v tak pozdní fázi
šetření ověřit. 
(53)     V této věci je třeba
poznamenat, že účelem výpočtu rozpětí újmy je určit, zda by
uplatnění nižší sazby cla na ceny CIF dumpingového dovozu, než je sazba
založená na dumpingovém rozpětí, postačovalo k odstranění újmy
způsobené dumpingovým dovozem. Toto posouzení by mělo vycházet z ceny
CIF dotčeného dovozu, což je úroveň, která je považována za porovnatelnou
s cenou ze závodu výrobního odvětví Unie. V případě dovozu
uskutečněného prostřednictvím dovozců ve spojení,
obdobně jako u postupu při výpočtu dumpingového rozpětí,
který by mohl být pro určení sazby při uplatnění pravidla
nižšího cla nahrazen výpočtem rozpětí újmy, je cena CIF určena početně
na základě ceny při dalším prodeji prvnímu nezávislému
odběrateli s náležitou úpravou podle čl. 2 odst. 9 základního
nařízení. Dále, aniž jsou dotčeny posledně zmíněné
komentáře, je třeba poznamenat, že metodika, kterou zastává
společnost CeDo, by vedla nevyhnutelně k použití cen týkajících se
výroby hliníkové fólie společností CeDo v Unii, jelikož, jak je uvedeno
výše, dovozce/obchodník ve spojení dodával na trh v Unii hliníkovou fólii
vyráběnou jak v Číně, tak v Unii. 
(54)     Společnost
CeDo se vrátila k výše uvedené otázce v konečné fázi. Rovněž požádala
o slyšení s úředníkem pro slyšení Generálního ředitelství pro obchod
a slyšení pro projednání této záležitosti bylo uspořádáno. Společnost
CeDo setrvala na výše zmíněné argumentaci a rovněž napadla výše
uvedené vysvětlení týkající se čl. 2 odst. 9, přičemž
tvrdila, že čl. 2 odst. 9 je uvedený pod ustanoveními základního
nařízení týkajícími se dumpingu a nelze jej analogicky použít pro
výpočet újmy. Orgány upozornily, že i když se článek 2 zabývá otázkami
dumpingu, čl. 2 odst. 9 spadá pod podkapitolu „vývozní cena“ a uvádí
pokyny pro výpočet vývozní ceny v případě unijního prodeje
prostřednictvím dovozce ve spojení. Žádné jiné ustanovení základního
nařízení neobsahuje v tomto ohledu konkrétnější pokyny.
(55)     Společnost CeDo vznesla
otázku rozsudku Tribunálu ve věci společnosti Kazchrome[4], který by zde dle jejího názoru
mohl poskytnout vodítko, neboť stanoví, že nejpřesnější metodou
výpočtu cenového podbízení by bylo srovnání dovozních cen s cenami zboží
výrobního odvětví Společenství při zahrnutí veškerých
nákladů, které vzniknou, než se výrobek dostane do prostor zákazníka.
Dlužno ovšem podotknout, že Tribunál také připustil, že tento přístup
není praktický, a z rozsudku jasně vyplývá, že ceny CIF představují
přijatelnou metodiku pro stanovení rozpětí újmy. Věc Kazchrome
navíc souvisela se zvláštní situací týkající se zboží, které na trh EU
vstupovalo nejprve přes Litvu (tranzit) a následně přes
Rotterdam, kde bylo celně odbaveno. V uvedeném případě Komise
rozhodla stanovit cenové podbízení i prodej pod cenou na základě ceny v
místě tranzitu, narozdíl od ceny po celním odbavení. Při tomto
šetření jde však o jiný případ, neboť není pochyb o tom, že
stanovení cenového podbízení a prodeje pod cenou se zakládá na ceně CIF
společnosti CeDo po celním odbavení. V rozsudku ve věci
společnosti Kazchrome Tribunál navíc své závěry jasně omezil na
uvedený konkrétní případ.
(56)     Společnost CeDo
rovněž vznesla otázku spravedlivého srovnání a citovala dvě zprávy
panelů WTO[5].
Orgány jsou přesvědčeny o tom, že ceny CeDo, jak byly stanoveny
ze strany útvarů Komise, a ceny ze závodu výrobního odvětví Unie (jak
pro cenové podbízení, tak pro prodej pod cenou) představují základ pro
spravedlivé a přiměřené srovnání. Je třeba mít na
paměti, že dokonalé srovnání by znamenalo, že by se měly
zohledňovat pouze nabídky v rámci stejné smlouvy, protože pouze tehdy by
podmínky prodeje byly totožné. Dokonalé srovnání není možné, a proto jsou
orgány přesvědčeny o tom, že použitá metodika (využívající
průměrných cen získaných u podobných výrobků během jednoho
roku období šetření) je správná. Tato metodika byla v rámci oznámení
jasně sdělena.
(57)     Navíc se má za to, že by
metoda, kterou zastává společnost CeDo, vedla k nerovnému zacházení
při výpočtu rozpětí této společnosti a rozpětí
ostatních vyvážejících výrobců prodávajících nezávislým dovozcům,
kteří byli zařazeni do vzorku. Metodika použitá v případě
ostatních vyvážejících výrobců zařazených do vzorku vycházela z
vývozní ceny na úrovni CIF, z níž jsou samozřejmě vyjmuty prodejní,
správní a režijní náklady a zisk z následného prodeje v Unii po celním
odbavení. Komise se domnívá, že určení přiměřené dovozní
ceny pro stanovení cenového podbízení a prodeje pod cenou by nemělo být
ovlivněno tím, zda se vývoz uskutečňuje pro provozovatele ve
spojení nebo nezávislé provozovatele v Unii. Metodika, kterou Komise používá,
zajišťuje, že se v obou případech použije stejné zacházení.
Závěrem je nutno vzít v úvahu, že by, jak již bylo zmíněno v 52.
bodě odůvodnění, přístup požadovaný společností CeDo
zejména v situaci této společnosti zamlžil a rozostřil dvě
rozdílné funkce, v nichž společnost CeDo jakožto dodavatel hliníkových
fólií na trh Unie působí. Společnost CeDo totiž ve skutečnosti
dodává na trh Unie za prvé jako výrobce usazený v Unii a za druhé jako další
prodejce hliníkových fólií dovážených z Číny. Účelem výpočtu
dumpingového rozpětí není změřit, do jaké míry prodej
společnosti CeDo UK jakožto dovážejícího výrobce Unie poškozuje výrobce
Unie, ale stanovit, zda má takový dopad dovoz od společnosti CeDo Shanghai
prostřednictvím cenového podbízení a prodeje pod cenou výrobců Unie.
Za tímto účelem je příslušnou cenou, která má být zohledněna,
cena, za kterou je dotčený výrobek prodáván do Unie, a nikoli cena, za
kterou jsou dovážené materiály dále prodávány dovážejícími výrobci v Unii. To
je v souladu s přístupem použitým pro stanovení rozpětí újmy při
dovozu ze strany domácích výrobců v Unii.
(58)     Závěrem dlužno uvést, že
ceny výrobců v Unii byly upraveny na úroveň ceny ze závodu
odečtením nejen dobropisů, slev z cen a rabatů, ale také provizí
(forma prodejních nákladů) a výdajů souvisejících s dopravou. Proto
by srovnávání ceny dalšího prodeje dovozce s cenou ze závodu výrobního
odvětví Unie nepředstavovalo spravedlivé srovnání.
(59)     Z výše uvedených
důvodů bylo potvrzeno, že požadavek na revizi metodiky pro
výpočet rozpětí újmy pro společnost CeDo nemohl být přijat.
(60)     Revidované ziskové
rozpětí dovozců, které nejsou ve spojení (pozměněné z
důvodů vysvětlených výše v 22. bodě odůvodnění),
mělo dopad na rozpětí újmy pro společnost CeDo, jelikož se
odečítá od ceny při dalším prodeji. Všechna rozpětí prodeje pod
cenou byla ovlivněna opravou administrativní chyby při uplatnění
cílového zisku v prozatímní fázi. 
(61)     Na základě výše uvedeného
jsou konečná rozpětí újmy tato: 
 Název společnosti || Prodej pod cenou 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6 % 
 Vážený průměr v případě dalších spolupracujících výrobců || 14,6 % 
 Zbytkové rozpětí || 35,6 % 
8.2.        Konečná opatření
(62)     Na základě
závěrů, jichž bylo dosaženo s ohledem na dumping, újmu,
příčinnou souvislost a zájem Unie, by v souladu s čl. 9 odst. 4
základního nařízení mělo být uloženo konečné antidumpingové clo
na dovoz některých hliníkových fólií v rolích pocházejících z ČLR na
úrovni nižší z hodnot odpovídajících dumpingovému rozpětí a rozpětí
újmy, podle pravidla nižšího cla. V tomto případě by v souladu s
tímto pravidlem měla být celní sazba stanovena na úrovni zjištěných
rozpětí újmy. 
(63)     Na základě výše uvedeného
je sazba cel, která budou uložena, stanovena takto: 
 Název společnosti || Dumpingové rozpětí || Rozpětí pro odstranění újmy || Sazba antidumpingového cla 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % || 14,2 % || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 30,6 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd. || 32,9 % || 15,6 % || 15,6 % 
 Další spolupracující společnosti || 34,9 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Celostátní dumpingové rozpětí || 45,6 % || 35,6 % || 35,6 % 
(64)     Individuální sazby
antidumpingového cla, stanovené pro jednotlivé společnosti a uvedené v
tomto nařízení, byly stanoveny na základě zjištění stávajícího
šetření. Odrážejí tedy situaci těchto společností zjištěnou
během uvedeného šetření. Tyto celní sazby (oproti celostátnímu clu
použitelnému na „všechny ostatní společnosti“) jsou proto
výlučně použitelné na dovoz výrobků pocházejících
z ČLR a vyráběných uvedenými společnostmi, tedy konkrétními
uvedenými právnickými osobami. Pro dovoz dotčeného výrobku vyráběného
jakoukoli jinou společností, jejíž název a adresa nejsou
výslovně uvedeny v normativní části tohoto nařízení,
včetně subjektů, které jsou s těmito výslovně
jmenovanými společnostmi ve spojení, nelze využít těchto sazeb
a tento dovoz podléhá celní sazbě použitelné na „všechny ostatní
společnosti“.
(65)     V zájmu co největšího
snížení rizika obcházení z důvodu velkého rozdílu celních sazeb se má za
to, že je v tomto případě pro zajištění řádného použití
těchto antidumpingových cel nutné přijmout zvláštní opatření.
Tato zvláštní opatření zahrnují předložení platné obchodní faktury,
která vyhovuje požadavkům uvedeným v příloze tohoto nařízení,
celním orgánům členských států. Dovoz bez zmíněné faktury
podléhá zbytkovému antidumpingovému clu použitelnému na všechny ostatní
vývozce. 
(66)     Pokud by se po uložení
dotčených opatření podstatně zvýšil objem vývozu některé ze
společností využívajících nižší individuální celní sazby, lze takovéto
zvýšení objemu považovat samo o sobě za změnu obchodních toků v
důsledku uložených opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1
základního nařízení. Za takových okolností a za předpokladu, že jsou
splněny příslušné podmínky, lze zahájit šetření
zaměřené proti obcházení předpisů. V rámci tohoto
šetření lze mimo jiné prošetřit potřebu zrušit individuální
celní sazby a následně uložit celostátní clo. 
(67)     Všechny žádosti o
uplatňování individuální sazby antidumpingového cla (např. po
změně názvu subjektu nebo po založení nových výrobních nebo
prodejních subjektů) by měly být neprodleně zaslány Komisi[6] se všemi náležitými údaji,
zejména s údaji o jakýchkoli změnách činnosti
společnosti, které se týkají výroby, domácího prodeje a prodeje na
vývoz a které souvisejí např. s uvedenou změnou názvu nebo
změnou výrobních a prodejních subjektů. V případě
potřeby bude poté toto nařízení příslušným způsobem
změněno a bude aktualizován seznam společností, na něž se
vztahují individuální antidumpingové celní sazby.
(68)     V zájmu zajištění
řádného vymáhání antidumpingového cla by se celostátní celní sazba
neměla vztahovat pouze na nespolupracující vyvážející výrobce, ale
rovněž na výrobce, kteří v období šetření neuskutečnili
žádný vývoz do Unie.
(69)     Aby
bylo zajištěno rovné zacházení pro případné nové vývozce a
spolupracující společnosti nezařazené do vzorku, které jsou uvedeny
níže v tabulce v čl. 1 odst. 2 s průměrnou sazbou cla ve výši
14,6 %, mělo by být stanoveno, že se vážené průměrné clo uložené
posledně jmenovaným společnostem použije pro případné nové
vývozce, kteří by jinak měli nárok na přezkum podle čl. 11
odst. 4 základního nařízení, jelikož uvedený článek se nepoužije,
pokud byl použit výběr vzorku.
(70)     Všem stranám byly sděleny
základní skutečnosti a úvahy, na nichž byl založen záměr
doporučit uložení konečného antidumpingového cla na dovoz
některých hliníkových fólií v rolích pocházejících z ČLR
a konečný výběr částek zajištěných
prostřednictvím prozatímního cla („poskytnutí konečných informací“).
Všem stranám byla poskytnuta lhůta, v níž se mohly k poskytnutí
konečných informací vyjádřit. 
(71)     Ústní a písemné
připomínky předložené zúčastněnými stranami byly zváženy a
případně vzaty v úvahu.
9.           KONEČNÝ VÝBĚR
PROZATÍMNÍHO CLA
(72)     Vzhledem k velikosti
zjištěného dumpingového rozpětí a na základě úrovně újmy
způsobené výrobnímu odvětví Unie se považovalo za nezbytné, aby se
částky zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového
cla uloženého prozatímním nařízením vybraly s konečnou platností.
(73)     Jestliže jsou konečná cla
vyšší než prozatímní cla, vyberou se s konečnou platností pouze
zajištěné částky ve výši prozatímního cla, zatímco částky, které
byly zajištěny nad rámec konečné sazby antidumpingového cla, by se
měly uvolnit. 
PŘIJALA
TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Ukládá se konečné antidumpingové clo
na dovoz hliníkových fólií o tloušťce 0,007 mm nebo větší, ale
ne větší než 0,021 mm, nevytvrzených, válcovaných, též reliéfních,
ale dále již neupravených, v rolích nízké váhy o hmotnosti nepřesahující
10 kg, v současnosti kódů KN ex 7607 11 11 a ex
7607 19 10 (kódy TARIC 7607 11 11 10 a 7607 19 10 10),
pocházejících z Čínské lidové republiky.
2. Sazba konečného antidumpingového cla
použitelná na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením je
pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi
stanovena takto:
 Společnost || Clo || Doplňkový kód TARIC 
 CeDo (Shanghai) Ltd., Šanghaj || 14,2 % || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd., Ningbo || 15,6 % || B300 
 Able Packaging Co.,Ltd., Šanghaj || 14,6 % || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co.,Ltd., Guangzhou || 14,6 % || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co.,Ltd., Šanghaj || 14,6 % || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co.,Ltd., Linqu || 14,6 % || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd., Zhengzhou City || 14,6 % || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co.,Ltd., Zhouzhou City || 14,6 % || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co.,Ltd., Zibo || 14,6 % || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao || 14,6 % || B310 
 Všechny ostatní společnosti || 35,6 % || B999 
3. Použití individuálních celních sazeb
stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno
předložením platné obchodní faktury, která splňuje požadavky
stanovené v příloze tohoto nařízení, celním orgánům
členských států. V případě nepředložení takové faktury
se použije celní sazba vztahující se na všechny ostatní společnosti.
4. Není-li uvedeno jinak, použijí se platné
předpisy týkající se cel. 
Článek 2
Částky
zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla podle
nařízení (EU) č. 833/2012 se vyberou s konečnou platností.
Částky, které byly zajištěny nad rámec konečných sazeb
antidumpingového cla, se uvolní.
Článek 3
Pokud případný nový
vyvážející výrobce v Čínské lidové republice poskytne Komisi
dostatečné důkazy o tom, že: 
– nevyvážel do Unie výrobek
popsaný v čl. 1 odst. 1 během období šetření (od 1. října
2010 do 30. září 2011), 
– není ve spojení s žádným
vývozcem nebo výrobcem v Čínské lidové republice, na které se vztahují
opatření uložená tímto nařízením, 
– ve skutečnosti vyvezl
do Unie dotčený výrobek po skončení období šetření, na kterém
jsou založena příslušná opatření, nebo uzavřel neodvolatelný
smluvní závazek vyvézt významné množství do Unie, 
může Rada na
návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem změnit
prostou většinou čl. 1 odst. 2 přidáním nového vyvážejícího
výrobce mezi spolupracující společnosti nezařazené do vzorku, na
něž se tedy vztahuje vážená průměrná sazba cla ve výši
14,6 %.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech
členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA 
Platná obchodní faktura zmíněná v
čl. 1 odst. 3 musí obsahovat prohlášení podepsané odpovědným
pracovníkem subjektu, který fakturu vystavil, v tomto formátu:
1) jméno a funkce odpovědného pracovníka
subjektu, který obchodní fakturu vystavil;
2) toto prohlášení:
„Já, níže podepsaný/á, potvrzuji, že (objem)
některých hliníkových fólií v rolích prodaných na vývoz do Evropské unie,
na něž se vztahuje tato faktura, byl vyroben společností (název
a sídlo společnosti) (doplňkový kód TARIC) v Čínské
lidové republice. Prohlašuji, že údaje uvedené v této faktuře jsou úplné a
správné.
Datum a podpis“.
[1]              Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Úř. věst. L 251, 18.9.2012, s. 29.
[3]               Úř. věst. L 331, 1.12.2012, s. 56.
[4]               T‑107/08 Transnational Company ‘Kazchrome’ AO a
ENRC Marketing AG v. Rada Evropské unie a Evropská komise.
[5]               WTO Panel Report, China – CVD and AD Duties on Grain
Oriented Flat-Rolled Electrical Steel from USA – WT/DS414/R and AD Measure on
Farmed Atlantic Salmon from Norway – WT/DS337/R.
[6]               European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles/Brussel,
BELGIQUE/BELGIË.