CELEX: 32008D0979
Language: ro
Date: 2008-12-18 00:00:00
Title: 2008/979/CE: Decizia Consiliului din 18 decembrie 2008 privind semnarea în numele Comunității și aplicarea provizorie a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

31.12.2008   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 352/23
            
         DECIZIA CONSILIULUI
   din 18 decembrie 2008
   privind semnarea în numele Comunității și aplicarea provizorie a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole
   (2008/979/CE)
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 37, 133 și 152 alineatul (4) litera (b), coroborate cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf,
   având în vedere propunerea Comisiei,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               La 25 octombrie 2004, Consiliul a autorizat Comisia să inițieze negocieri cu Confederația Elvețiană în vederea actualizării și a adaptării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole.
            
         
               (2)
            
            
               Comunitatea și Confederația Elvețiană au negociat un acord de modificare a anexei 11 la acordul menționat.
            
         
               (3)
            
            
               Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole ar trebui semnat și aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2009, până la finalizarea procedurilor pentru încheierea sa formală,
            
         DECIDE:
   Articolul 1
   Semnarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole și Actul final la acesta se aprobă în numele Comunității, sub rezerva încheierii acordului menționat.
   Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
   Articolul 2
   Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul și Actul final la acesta în numele Comunității, sub rezerva încheierii acestuia.
   Articolul 3
   Până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia, acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 ianuarie 2009, în conformitate cu articolul 2 din acordul menționat.
   Articolul 4
   Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   
      Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2008.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         M. BARNIER
      
   
   ACT FINAL
   Plenipotențiarii
   COMUNITĂȚII EUROPENE
   pe de o parte, și ai
   CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE,
   pe de altă parte,
   reuniți la 23 decembrie două mii opt la Paris în vederea semnării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole, au adoptat declarația elvețiană menționată în continuare și anexată prezentului act final:
   
               —
            
            
               Declarația Elveției privind importul de carne care a făcut obiectul utilizării de hormoni ca stimulenți pentru performanța animalelor.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   DECLARAȚIA ELVEȚIEI
   privind importul de carne care a făcut obiectul utilizării de hormoni ca stimulenți pentru performanța animalelor
   Elveția declară că va ține seama în mod cuvenit de decizia definitivă care va fi pronunțată de Organizația Mondială a Comerțului (OMC) în ceea ce privește posibilitatea de a interzice importul de carne produsă prin utilizarea de hormoni ca stimulenți pentru performanța animalelor și că își va revizui în consecință normele privind importul de carne provenind din țări în care nu este interzisă utilizarea hormonilor ca stimulenți pentru performanța animalelor, aliniindu-se, după caz, la normele comunitare în domeniu.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2008   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 352/24
            
         ACORDUL
   dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole
   COMUNITATEA EUROPEANĂ,
   denumită în continuare „Comunitatea”,
   și
   CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,
   denumită în continuare „Elveția”,
   denumite în continuare împreună „părțile”,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 21 iunie 1999 privind comerțul cu produse agricole, denumit în continuare „acordul”, a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Anexa 11 la acord, denumită în continuare „anexa 11”, vizează măsurile sanitare și zootehnice aplicabile comerțului cu animale vii și cu produse de origine animală.
            
         
               (3)
            
            
               Elveția s-a angajat să includă în legislația sa națională dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind cerințele de sănătate animală aplicabile circulației necomerciale a animalelor de companie și de modificare a Directivei 92/65/CEE a Consiliului (1). În consecință, părțile trebuie să modifice acordul pentru a lua în considerare extinderea domeniului de aplicare a acestuia la circulația necomercială a animalelor de companie.
            
         
               (4)
            
            
               Elveția s-a angajat să includă în legislația sa națională dispozițiile Directivei nr. 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (2), ale Directivei 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (3), ale Directivei 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (4), ale Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor (5), precum și toate dispozițiile adoptate în vederea aplicării acestora în domeniul controlului importurilor care provin din țări terțe Uniunii Europene, iar ca urmare părțile trebuie să adapteze dispozițiile acordului.
            
         
               (5)
            
            
               Comitetul mixt veterinar nu are competența de a face modificările și ajustările necesare ca urmare a modificărilor legislației respective. Prin urmare, este necesar să se actualizeze și să se modifice anexa 11 la acord,
            
         CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
   Articolul 1
   1.   Se adaugă o a treia liniuță la sfârșitul alineatului (1) din articolul 1 din anexa 11:
   
               „—
            
            
               privind circulația comercială a animalelor de companie.”
            
         2.   Titlul din titlul I al anexei 11 se înlocuiește cu următorul text:
   
      „Comerțul cu animale vii, cu sperma, ovulele și embrionii acestora și circulația necomercială a animalelor de companie”
   
   3.   Articolul 3 din titlul I al anexei 11 se înlocuiește cu următorul text:
   
      „Articolul 3
      Părțile convin ca comerțul cu animale vii, cu sperma, ovulele și embrionii acestora și circulația necomercială a animalelor de companie să se efectueze în conformitate cu legislațiile care fac obiectul apendicelui 2. Aplicarea acestor legislații se supune modalităților speciale prevăzute în același apendice.”
   
   4.   Articolul 15 din anexa 11 se înlocuiește cu următorul text:
   
      „Articolul 15
      Produsele de origine animală: controale la frontieră și comisioane
      Controalele privind comerțul dintre Comunitate și Elveția cu produse de origine animală se efectuează în conformitate cu dispozițiile din apendicele 10.”
   
   Articolul 2
   Prezentul acord este ratificat sau aprobat de către părți în conformitate cu procedurile interne ale acestora.
   Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor respective.
   Prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 ianuarie 2009 până la finalizarea procedurilor în cauză.
   Prezentul acord intră în vigoare în ziua următoare datei la care se primește ultima notificare.
   Articolul 3
   Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.
   
      Drept care subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul acord.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  JO L 146, 13.6.2003, p. 1.
   
      (2)  JO L 268, 24.9.1991, p. 56.
   
      (3)  JO L 24, 30.1.1998, p. 9.
   
      (4)  JO L 18, 23.1.2003, p. 11.
   
      (5)  JO L 165, 30.4.2004, p. 1.