CELEX: 52011SC0261
Language: ro
Date: 2011-03-08
Title: Propunere modificată de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

RO

RO        RO
 ---pagebreak---                       COMISIA EUROPEANĂ

                                                       Bruxelles, 8.3.2011
                                                       SEC(2011) 261 final

                                                       2010/0245 (NLE)

                                      Propunere modificată de

                                   DECIZIE A CONSILIULUI

                                           din 8.3.2011

          privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul
                                     Comitetului mixt al SEE
     referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul
                                            privind SEE

RO                                                                                                RO
 ---pagebreak---                                    EXPUNERE DE MOTIVE

     1.    Pentru a asigura securitatea juridică și omogenitatea necesare pieței interne,
           Comitetul mixt al SEE trebuie să încorporeze în Acordul privind SEE toată legislația
           relevantă a Uniunii Europene, cât mai curând posibil după adoptarea acesteia.

     2.    În acest scop, la 9 septembrie 2010, Comisia a transmis Consiliului propunerea
           Comisiei pentru o Decizie a Consiliului1 de stabilire a poziției UE cu privire la un
           proiect de decizie a Comitetului mixt al SEE care să modifice anexa VI (Securitate
           socială) la Acordul privind SEE prin încorporarea de noi acte din acquis-ul UE în
           acest domeniu. Este vorba de Regulamentul 883/2004/CE al Parlamentului European
           și al Consiliului din 29 aprilie 2004, de Regulamentul 988/2009 al Parlamentului
           European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 și de Regulamentul 987/2009/CE
           al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind
           coordonarea sistemelor de securitate socială. În plus, proiectul de decizie conține
           dispoziții pentru încorporarea unui număr de decizii și recomandări ale Comisiei
           administrative. Proiectul de decizie conține, în plus, dispoziții privind modificarea
           Protocolului 37 în vederea includerii pe lista sa de comitete a Comisiei
           administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul
           (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului].

     3.    Proiectul de propunere a Comisiei pentru o decizie a Consiliului, transmis inițial, se
           baza pe articolele 218 alineatul (9), 48 și 352 din TFUE. Acest temei juridic trebuie
           modificat. Tratatul de la Lisabona a extins și în cazul lucrătorilor migranți care
           desfășoară o activitate independentă competențele stabilite la articolul 48 din TFUE,
           care acordă Uniunii competența de a coordona sistemul de securitate socială al
           statelor membre. Astfel, după intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, nu mai
           este necesar ca articolul 352 din TFUE să constituie temeiul juridic pentru a
           reglementa acest grup de persoane. Temeiul juridic ar trebui astfel să se limiteze
           exclusiv la articolul 218 alineatul (9) din TFUE, care reglementează procedura ce
           trebuie urmată, și la articolul 48 din TFUE, care reglementează în prezent toate
           elementele de substanță ale aquis-ului relevant. Acest lucru a fost confirmat de
           jurisprudența Curții Europene de Justiție.

     4.    Proiectul modificat de propunere a Comisiei pentru o Decizie a Consiliului privind
           poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului
           mixt al SEE referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a
           protocolului 37 la Acordul privind SEE, care figurează în anexă, înlocuiește proiectul
           de propunere a Comisiei pentru o decizie a Consiliului, transmis la
           9 septembrie 2010.

     5.    Articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului privind
           normele de punere în aplicare a Acordului privind SEE prevede stabilirea de către
           Consiliu a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii cu privire la astfel
           de decizii, pe baza unei propuneri a Comisiei.

     1
          SEC(2010)1013 final.

RO                                               2                                                   RO
 ---pagebreak---      6.   Comisia prezintă proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE în vederea adoptării
          de către Consiliu ca poziție a Uniunii. Comisia speră să poată prezenta Comitetului
          mixt al SEE, în cel mai scurt termen, poziția Uniunii.

RO                                             3                                                 RO
 ---pagebreak---                                                                 2010/0245 (NLE)

                                               Propunere modificată de

                                             DECIZIE A CONSILIULUI

                                                    din 8.3.2011

              privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul
                                         Comitetului mixt al SEE
         referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul
                                                privind SEE

     CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

     având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 218
     alineatul (9) și articolul 48,

     având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind
     normele de aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European2, în special articolul 1
     alineatul (3),

     având în vedere propunerea Comisiei,

     întrucât:

     (1)       Anexa VI la Acordul privind SEE conține dispoziții și regimuri specifice privind
               securitatea socială, iar Protocolul 37 conține o listă de comitete în care participă statele
               AELS membre ale SEE.

     (2)       Regulamentul 883/2004/CE al Parlamentului European și al Consiliului din
               29 aprilie 2004, Regulamentul 988/2009 al Parlamentului European și al Consiliului
               din 16 septembrie 2009 și Regulamentul 987/2009/CE al Parlamentului European și al
               Consiliului din 16 septembrie 2009 privind coordonarea sistemelor de securitate
               socială trebuie încorporate în acord. În plus, este necesară încorporarea unui număr de
               decizii și recomandări ale Comisiei administrative. Mai mult, Protocolul 37 ar trebui
               modificat în vederea includerii pe lista sa de comitete a Comisiei administrative pentru
               coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
               Parlamentului European și al Consiliului].

     (3)       Prin urmare, este necesară modificarea anexei VI și a Protocolului 37,

     2
               JO L 305, 30.11.1994, p. 6.

RO                                                       4                                                    RO
 ---pagebreak---      ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

                                             Articol unic

     Poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE
     referitor la modificarea preconizată a anexei VI, Securitate socială, și a Protocolului 37 la
     Acordul privind SEE este stabilită în anexa la prezenta decizie.

     Adoptată la Bruxelles, 8.3.2011.

                                                Pentru Consiliu
                                                Președintele

RO                                                5                                                  RO
 ---pagebreak---                                                         ANEXĂ

                                                       Proiect de

                                     DECIZIE A COMITETULUI MIXT AL SEE
                                                    Nr.

                                                           din

           de modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

     COMITETUL MIXT AL SEE,

     având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin
     Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare
     „acordul”, în special articolele 98 și 101,

     întrucât:

     (1)         Anexa VI la acord a fost modificată prin Decizia nr. …/… a Comitetului mixt al SEE din ...3.

     (2)         Protocolul 37 la acord a fost modificat prin Decizia nr. …/… a Comitetului mixt al SEE din
                 …4 .

     (3)         Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din
                 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială5, astfel cum a fost
                 rectificat în JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și în JO L 204, 4.8.2007, p. 30 trebuie încorporat în
                 acord.

     (4)         Regulamentul (CE) nr. 988/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din
                 16 septembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea
                 sistemelor de securitate socială și de stabilire a conținutului anexelor acestuia6 trebuie
                 încorporat în acord.

     (5)         Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din
                 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE)
                 nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială7 trebuie încorporat în acord.

     (6)         Decizia nr. A1 din 12 iunie 2009 în ceea ce privește stabilirea unei proceduri de dialog și
                 conciliere privind validitatea documentelor, determinarea legislației aplicabile și acordarea de
                 prestații în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
                 Consiliului8 trebuie încorporată în acord.

     3
              JO L …
     4
              JO L …
     5
              JO L 166, 30.4.2004, p. 1.
     6
              JO L 284, 30.10.2009, p. 43.
     7
              JO L 284, 30.10.2009, p. 1.
     8
              JO C 106, 24.4.2010, p. 1.

RO                                                     6                                                RO
 ---pagebreak---      (7)     Decizia nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din Regulamentul (CE)
             nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la legislația aplicabilă
             lucrătorilor salariați detașați și lucrătorilor independenți care lucrează temporar în afara
             statului competent trebuie9 încorporată în acord.

     (8)     Decizia nr. E1 din 12 iunie 2009 privind modalitățile practice aferente perioadei de tranziție
             pentru schimbul de date pe cale electronică menționat la articolul 4 din Regulamentul (CE)
             nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului10 trebuie încorporată în acord.

     (9)     Decizia nr. F1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 68 din Regulamentul (CE)
             nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la regulile de prioritate în
             caz de cumul de prestații familiale11 trebuie încorporată în acord.

     (10)    Decizia nr. H1 din 12 iunie 2009 privind cadrul de tranziție de la Regulamentele (CEE)
             nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la Regulamentele (CE) nr. 883/2004 și (CE)
             nr. 987/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului și aplicarea deciziilor și
             recomandărilor Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială12
             trebuie încorporată în acord.

     (11)    Decizia nr. H2 din 12 iunie 2009 privind modul de funcționare și componența Comisiei
             tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei administrative pentru coordonarea
             sistemelor de securitate socială13 trebuie încorporată în acord.

     (12)    Decizia nr. P1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 50 alineatul (4), a
             articolului 58 și a articolului 87 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
             Parlamentului European și al Consiliului pentru acordarea prestațiilor de invaliditate, pentru
             limită de vârstă și de urmaș14 trebuie încorporată în acord.

     (13)    Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind cardul european de asigurări sociale de sănătate15
             trebuie încorporată în acord.

     (14)    Decizia nr. S2 din 12 iunie 2009 privind specificațiile tehnice ale cardului european de
             asigurări sociale de sănătate16 trebuie încorporată în acord.

     (15)    Decizia nr. S3 din 12 iunie 2009 de definire a prestațiilor vizate la articolul 19 alineatul (1) și
             articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
             Consiliului, precum și la articolul 25 secțiunea A alineatul (3) din Regulamentul (CE)
             nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului17 trebuie încorporată în acord.

     (16)    Decizia nr. U1 din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (CE)
             nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind majorările cuantumului

     9
            JO C 106, 24.4.2010, p. 5.
     10
            JO C 106, 24.4.2010, p. 9.
     11
            JO C 106, 24.4.2010, p. 11.
     12
            JO C 106, 24.4.2010, p. 13.
     13
            JO C 106, 24.4.2010, p. 17.
     14
            JO C 106, 24.4.2010, p. 21.
     15
            JO C 106, 24.4.2010, p. 23.
     16
            JO C 106, 24.4.2010, p. 26.
     17
            JO C 106, 24.4.2010, p. 40.

RO                                                  7                                                  RO
 ---pagebreak---              prestațiilor de șomaj în funcție de membrii de familie aflați în întreținere18 trebuie încorporată
             în acord.

     (17)    Decizia nr. U2 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al articolului 65 alineatul (2)
             din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la
             dreptul la prestații de șomaj al persoanelor aflate în șomaj integral, altele decât lucrătorii
             frontalieri care au avut reședința pe teritoriul unui stat membru altul decât statul membru
             competent, pe parcursul ultimei lor perioade de activitate salariată sau independentă19 trebuie
             încorporată în acord.

     (18)    Decizia nr. U3 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al noțiunii de „șomaj parțial”
             aplicabil șomerilor vizați la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
             Parlamentului European și al Consiliului20 trebuie încorporată în acord.

     (19)    Recomandarea nr. P1 din 12 iunie 2009 privind jurisprudența Gottardo, conform căreia
             avantajele de care beneficiază resortisanții unui stat membru în temeiul unei convenții
             bilaterale privind securitatea socială între acest stat și o țară terță trebuie să fie acordate și
             lucrătorilor care sunt resortisanți ai altor state membre21 trebuie încorporată în acord.

     (20)    Recomandarea nr. U1 din 12 iunie 2009 privind legislația aplicabilă șomerilor care întreprind
             activități profesionale sau comerciale cu timp parțial într-un stat membru altul decât cel de
             reședință22 trebuie încorporată în acord.

     (21)    Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea articolului 64 alineatul (1) litera (a)
             din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului șomerilor
             care își însoțesc soții sau partenerii care desfășoară o activitate profesională sau comercială în
             alt stat membru decât statul competent23 trebuie încorporată în acord.

     (22)    Pentru o bună funcționare a acordului, Protocolul 37 la acord va fi modificat pentru a
             încorpora Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială instituită
             prin Regulamentul (CE) nr. 883/2004, iar anexa VI va fi modificată în vederea specificării
             procedurilor de asociere cu această comisie și cu organismele atașate acesteia.

     (23)    Regulamentul (CE) nr. 883/2004 abrogă Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului24,
             care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul.

     (24)    Regulamentul (CE) nr. 987/2009 abrogă, de la 1 mai 2010, Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al
             Consiliului25, care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate
             cu acordul.

     18
            JO C 106, 24.4.2010, p. 42.
     19
            JO C 106, 24.4.2010, p. 43.
     20
            JO C 106, 24.4.2010, p. 45.
     21
            JO C 106, 24.4.2010, p. 47.
     22
            JO C 106, 24.4.2010, p. 49.
     23
            JO C 106, 24.4.2010, p. 51.
     24
            JO L 149, 5.7.1971, p. 2.
     25
            JO L 74, 27.3.1972, p. 1.

RO                                                 8                                                  RO
 ---pagebreak---      (25)    Toate actele care figurează la rubricile „Acte pe care părțile contractante trebuie să le ia în
             considerare” și „Acte de care părțile contractante iau cunoștință” sunt căzute în desuetudine și,
             în consecință, trebuie abrogate în conformitate cu acordul,

     DECIDE:

                                                            Articolul 1

     Anexa VI la acord se modifică conform dispozițiilor din anexa la prezenta decizie.

                                                            Articolul 2

     Textul punctului 5 (Comisia administrativă pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți) din
     Protocolul 37 (care conține lista prevăzută la articolul 101) la acord se înlocuiește cu următorul text:

     „Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul (CE)
     nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului].”

                                                            Articolul 3

     Textele Regulamentului (CE) nr. 883/2004, astfel cum a fost rectificat în JO L 200, 7.6.2004, p.1 și în
     JO L 204, 4.8.2007, p.30, ale Regulamentului (CE) 987/2009 și ale Regulamentului (CE) 988/2009, ale
     deciziilor nr. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 și U3, precum și ale Recomandărilor
     nr. P1, U1 și U2 în limbile islandeză și norvegiană, care vor fi publicate în suplimentul SEE al
     Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

                                                            Articolul 4

     Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE,
     prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord*.

                                                            Articolul 5

     Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii
     Europene.

     Adoptată la Bruxelles,

                                                                Pentru Comitetul mixt al SEE
                                                                Președintele

                                                                Secretarii
                                                                Comitetului mixt al SEE […]

     *
            [Nu au fost semnalate obligații constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.]

RO                                                          9                                                  RO
 ---pagebreak---                                                  ANEXĂ

                             la Decizia nr. […] a Comitetului mixt al SEE

     Textul anexei VI la acord se înlocuiește cu următorul text:

     „INTRODUCERE

     Atunci când actele la care se face trimitere în prezenta anexă cuprind noțiuni sau fac trimitere
     la proceduri specifice ordinii juridice a Uniunii Europene, precum:

     -       preambuluri;

     -       destinatarii actelor comunitare;

     -       trimiteri la teritoriile sau limbile CE;

     -       trimiteri la drepturile și obligațiile reciproce ale statelor membre ale CE, ale
             entităților publice, întreprinderilor sau persoanelor fizice ale acestora și

     -       trimiteri la procedurile de informare și notificare,

     în absența unor dispoziții contrare în prezenta anexă, se aplică protocolul 1 privind adaptările
     orizontale.

     ADAPTĂRI SECTORIALE

     I.      În sensul prezentei anexe și fără a aduce atingere dispozițiilor protocolului 1,
             termenul de „stat(e) membru/membre” care figurează în actele la care se face
             trimitere se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul din actele UE relevante, și
             Islanda, Liechtenstein și Norvegia.

     II.     În sensul prezentului acord, în aplicarea dispozițiilor actelor la care se face trimitere
             în prezenta anexă, drepturile și obligațiile conferite Comisiei administrative pentru
             coordonarea sistemelor de securitate socială instituită pe lângă Comisia Europeană,
             precum și drepturile și obligațiile conferite Comitetului de audit și Comisiei tehnice
             pentru prelucrarea datelor, de pe lângă Comisia administrativă menționată, sunt
             asumate de către Comitetul Mixt al SEE în conformitate cu dispozițiile părții a VII-a
             din acord.

                  I. COORDONAREA GENERALĂ A SECURITĂȚII SOCIALE

     ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE

     1.      32004 R 0883: Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
             Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială
             (JO L 166, 30.4.2004, p. 1), rectificat în JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și în JO L 204,
             4.8.2007, p. 30 astfel cum a fost modificat prin:

RO                                                      10                                               RO
 ---pagebreak---      -     32009 R 0988: Regulamentul (CE) nr. 988/2009 al Parlamentului European și
           al Consiliului din 16 septembrie 2009 (JO L 284, 30.10.2009, p. 43).

     În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului sunt adaptate după cum
     urmează:

     (a)   la articolul 87 alineatul (10) se adaugă următorul paragraf:

           „Dispozițiile articolului 65 alineatul (2) teza a doua și alineatul (3) teza a doua
           se aplică pentru Liechtenstein cel mai târziu de la 1 mai 2012.”;

     (b)   la anexa I partea I se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

                 Avansuri din pensiile alimentare acordate în temeiul Legii privind
                 securitatea socială nr. 100/2007.

                 LIECHTENSTEIN

                 Avansuri din pensiile alimentare în temeiul Legii privind acordarea de
                 avansuri din pensiile alimentare din 21 iunie 1989, astfel cum a fost
                 modificată.

                 NORVEGIA

                 Plata avansului din pensia alimentară pentru copil în conformitate cu
                 Legea nr. 2 privind plata avansului din pensia alimentară pentru copil din
                 17 februarie 1989.”;

     (c)   la anexa I partea II se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           Alocații forfetare destinate să compenseze costul adopției internaționale în
           temeiul Legii nr. 152/2006 privind alocațiile acordate în caz de adopție.

           NORVEGIA

           Alocații forfetare plătibile la nașterea copilului în temeiul Legii asigurărilor
           naționale.

           Alocațiile forfetare plătibile la adopție în temeiul Legii asigurărilor naționale.”;

     (d)   la anexa II se adaugă următorul text:

           „ISLANDA – DANEMARCA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea

RO                                          11                                                    RO
 ---pagebreak---            costurilor de întoarcere în țara de reședință).

           ISLANDA – FINLANDA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea
           costurilor de întoarcere în țara de reședință).

           ISLANDA – SUEDIA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea
           costurilor de întoarcere în țara de reședință).

           ISLANDA – NORVEGIA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea
           costurilor de întoarcere în țara de reședință).

           NORVEGIA – DANEMARCA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea
           costurilor de întoarcere în țara de reședință).

           NORVEGIA – FINLANDA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind securitatea socială din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea
           costurilor de întoarcere în țara de reședință).

           NORVEGIA – SUEDIA

           Articolul 7 din Convenția nordică privind asigurările sociale din
           18 august 2003 (referitor la acoperirea cheltuielilor de călătorie suplimentare în
           caz de boală pe durata șederii pe teritoriul altui stat nordic, ce duc la creșterea
           costurilor de întoarcere în țara de reședință).”;

     (e)   la anexa III se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           NORVEGIA”;

RO                                          12                                                   RO
 ---pagebreak---      (f)   la anexa IV se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           LIECHTENSTEIN”;

     (g)   la anexa VIII partea 1 se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           Toate cererile din sistemul de pensii de bază pentru limită de vârstă și din
           sistemul de prestații definite pentru angajații din sectorul public.

           LIECHTENSTEIN

           Toate cererile de pensii pentru limită de vârstă, de urmaș și de invaliditate din
           sistemul obligatoriu de pensii, precum și de pensii pentru limită de vârstă, de
           urmaș și de invaliditate din sistemul de pensii ocupaționale, în măsura în care
           reglementările fondului de pensii respectiv nu conțin dispoziții de reducere a
           acestora.

           NORVEGIA

           Toate cererile de pensii pentru limită de vârstă, cu excepția celor prevăzute la
           anexa IX.”;

     (h)   la anexa VIII partea 2 se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           Sistemul de pensii de serviciu pentru limită de vârstă.

           LIECHTENSTEIN

           Pensiile pentru limită de vârstă, de urmaș și de invaliditate din sistemul
           ocupațional.”;

     (i)   la anexa IX partea I se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           Pensia pentru copil, în conformitate cu Legea nr. 100/2007 privind securitatea
           socială și pensia pentru copil în conformitate cu Legea nr.129/1997 privind
           asigurarea obligatorie pentru pensie și activitățile fondurilor de pensie.”;

     (j)   la anexa IX partea II se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           Pensia de invaliditate sub forma pensiei de bază, a suplimentului de pensie și a
           suplimentului de pensie în funcție de vârstă, în conformitate cu Legea

RO                                         13                                                  RO
 ---pagebreak---            nr. 100/2007 privind securitatea socială.

           Pensia de invaliditate în conformitate cu Legea nr. 129/1997 privind asigurarea
           obligatorie pentru pensie și activitățile fondurilor de pensie.

           NORVEGIA

           Pensia norvegiană de invaliditate, chiar și atunci când aceasta se transformă
           într-o pensie pentru limită de vârstă când se atinge vârsta de pensionare, și
           toate pensiile (de urmaș și pentru limită de vârstă) bazate pe veniturile din
           pensie ale unei persoane decedate.”;

     (k)   la anexa X se adaugă următorul text:

           „LIECHTENSTEIN

           (a)   Alocații pentru nevăzători (Legea privind acordarea alocațiilor pentru
                 nevăzători din 17 decembrie 1970 astfel cum a fost modificată);

           (b)   Indemnizații de maternitate (Legea privind acordarea indemnizațiilor de
                 maternitate din 25 noiembrie 1981 astfel cum a fost modificată);

           (c)   Prestații suplimentare pentru asigurările de limită de vârstă, de urmaș și
                 de invaliditate (Legea din 10 decembrie 1965 privind prestațiile
                 suplimentare pentru asigurările de limită de vârstă, de urmaș și de
                 invaliditate, astfel cum a fost modificată).

           NORVEGIA

           (a)   Pensie suplimentară minimă garantată pentru persoane cu handicap din
                 naștere sau care au dobândit un handicap la o vârstă timpurie, acordate în
                 temeiul Legii privind asigurările naționale;

           (b)   Prestații speciale în conformitate cu Legea nr. 21 din 29 aprilie 2005
                 privind alocația suplimentară pentru persoanele cu perioade scurte de
                 ședere în Norvegia.”;

     (l)   la anexa XI se adaugă următorul text:

           „ISLANDA

           1.    (a)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 6, persoanele care nu
                       au desfășurat o activitate remunerată într-unul sau mai multe state
                       membre ale UE sau AELS au dreptul la o pensie socială islandeză
                       numai în cazul în care au reședința permanentă în Islanda de cel
                       puțin trei ani, sau au avut reședința permanentă în Islanda timp de
                       cel puțin trei ani, fiind supuse limitelor de vârstă prevăzute de
                       legislația islandeză.

                 (b)   Dispozițiile menționate anterior nu se aplică în cazul dreptului la o
                       pensie socială islandeză pe care îl au membrii familiilor

RO                                        14                                                   RO
 ---pagebreak---                 persoanelor care desfășoară sau au desfășurat o activitate
                remunerată în Islanda sau studenții ori membrii familiilor acestora.

     2.   Atunci când durata contractului de muncă sau a unei activități
          independente exercitate în Islanda expiră și această situație de urgență
          intervine în cursul derulării contractului de muncă sau al desfășurării unei
          activități independente într-un alt stat în care se aplică prezentul
          regulament și unde pensia islandeză de invaliditate în temeiul sistemului
          de pensii mixt asigurări sociale-pensie suplimentară (fonduri de pensii)
          nu mai include perioada dintre situația de urgență și vârsta de pensionare
          (perioade viitoare), perioadele de asigurare în conformitate cu legislația
          unui alt stat în care se aplică regulamentul se iau în considerare pentru
          îndeplinirea condiției privind perioadele viitoare, ca și cum ar fi perioade
          de asigurare în Islanda.

     LIECHTENSTEIN

     1.   Asigurarea obligatorie în cadrul sistemului de asigurări de sănătate din
          Liechtenstein pentru prestații în natură („Krankenpflegeversicherung”) și
          eventuale scutiri:

          (a)   dispozițiile legale din Liechtenstein care reglementează asigurările
                obligatorii de sănătate pentru prestațiile în natură se aplică
                următoarelor persoane care nu sunt rezidente în Liechtenstein:

                (i)    persoanele care intră sub incidența legislației            din
                       Liechtenstein, în temeiul titlului II din regulament;

                (ii)   persoanele pentru care Liechtenstein suportă costurile
                       prestațiilor, în conformitate cu articolele 24, 25 și 26 din
                       regulament;

                (iii) persoanele care beneficiază de indemnizații de șomaj din
                      partea Liechtenstein;

                (iv) membrii de familie ai persoanelor menționate la punctele (i)
                     și (iii) sau ai persoanelor care prestează o activitate salariată
                     sau independentă și sunt rezidente în Liechtenstein, fiind
                     asigurate în cadrul sistemului de asigurări de sănătate din
                     Liechtenstein;

                (v)    membrii de familie ai persoanelor menționate la punctul (ii)
                       sau ai unui pensionar cu reședința în Liechtenstein, fiind
                       asigurat în cadrul sistemului de asigurări de sănătate din
                       Liechtenstein.

          Sunt considerați membri de familie acele persoane care sunt definite ca
               membri de familie în conformitate cu legislația statului de
               reședință;

          (b)   persoanele vizate la litera (a) au posibilitatea, la cerere, să fie
                scutite de asigurarea obligatorie pentru prestații în natură în cazul

RO                                  15                                                   RO
 ---pagebreak---                 în care își au reședința în Austria, pe durata șederii, și dacă pot
                dovedi că sunt eligibili pentru o asigurare medicală în cadrul unei
                asigurări de sănătate legale sau echivalente. Scutirea nu poate fi
                revocată decât în cazul schimbării angajatorului.

                Această cerere

                (aa) trebuie depusă în termen de trei luni de la data la care intră în
                     vigoare obligația de a contracta o asigurare în Liechtenstein;
                     în cazul în care, în situații motivate, cererea este depusă după
                     acest termen, scutirea produce efecte de la data la care începe
                     obligația de asigurare. Persoanele care sunt deja asigurate în
                     Austria la momentul intrării în vigoare a regulamentului în
                     SEE sunt considerate scutite de contractarea unei asigurări
                     obligatorii pentru prestații în natură în Liechtenstein;

                (bb) se aplică tuturor membrilor de familie care au reședința în
                     același stat.

     2.   Persoanele active, însă nerezidente în Liechtenstein și care beneficiază de
          o asigurare legală sau echivalentă în statul lor de reședință, în
          conformitate cu punctul 1 litera (b), precum și membrii de familie ai
          acestora, beneficiază de dispozițiile articolului 19 din regulament pe
          perioada șederii în Liechtenstein.

     3.   În vederea aplicării în Liechtenstein a articolelor 18, 19, 20 și 27 din
          regulament, asigurătorul competent suportă toate costurile facturate.

     4.   În cazul în care o persoană care intră sub incidența dispozițiilor legale din
          Liechtenstein prevăzute la titlul II din regulament face obiectul, în
          aplicarea dispozițiilor de la punctul (1) litera (b) și cu privire la
          asigurarea de sănătate, dispozițiilor legale ale altui stat prevăzut de acest
          acord, costurile acestor prestații în natură pentru accidente
          neocupaționale se repartizează în mod egal între asigurătorul din
          Liechtenstein pentru accidente ocupaționale și neocupaționale și pentru
          boli industriale și instituția de asigurări de sănătate competentă, atunci
          când există un drept la prestații în natură în raport cu ambele organisme.
          Asigurătorul din Liechtenstein pentru accidente ocupaționale și
          neocupaționale și boli industriale suportă toate costurile în eventualitatea
          unor accidente ocupaționale, accidente intervenite pe drumul către locul
          de muncă sau boli industriale, chiar dacă există un drept la prestații de la
          un organism de asigurări de sănătate din țara de reședință.

     NORVEGIA

     1.   Dispozițiile tranzitorii din legislația norvegiană care prevăd o reducere a
          perioadei de asigurare necesare pentru o pensie suplimentară completă
          pentru persoanele născute înainte de 1937 se aplică persoanelor
          reglementate de prezentul regulament, cu condiția ca acestea să fi avut
          reședința în Norvegia sau să fi desfășurat o activitate lucrativă salariată
          sau independentă în Norvegia, timp de un număr necesar de ani după
          împlinirea vârstei de șaisprezece ani și înainte de 1 ianuarie 1967.

RO                                  16                                                    RO
 ---pagebreak---                      Această cerință este de un an pentru fiecare an în care ziua de naștere a
                     persoanei respective cade înainte de anul 1937.

                2.   O persoană asigurată în conformitate cu Legea asigurărilor naționale,
                     care îngrijește persoane în vârstă, cu handicap sau bolnave, asigurate,
                     beneficiază, în conformitate cu condițiile prescrise, de puncte de pensie
                     pentru asemenea perioade. În mod similar și fără a aduce atingerea
                     articolului 44 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009, o persoană care
                     îngrijește copii mici beneficiază de puncte de pensie, atunci când este
                     rezidentă într-un alt stat în care se aplică prezentul regulament, cu
                     condiția ca persoana interesată să fie în concediu pentru creșterea
                     copilului în conformitate cu legislația norvegiană a muncii.

                3.   (a)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 6, persoanele care nu
                           au desfășurat o activitate remunerată într-unul sau mai multe state
                           membre ale UE sau AELS au dreptul la o pensie socială norvegiană
                           numai în cazul în care au reședința permanentă în Norvegia de cel
                           puțin trei ani, sau au avut reședința permanentă în Norvegia timp de
                           cel puțin trei ani, fiind supuse limitelor de vârstă prevăzute de
                           legislația norvegiană.

                     (b)    Dispozițiile menționate anterior nu se aplică în cazul dreptului la o
                            pensie socială norvegiană pe care îl au membrii de familie ai
                            persoanelor care desfășoară sau au desfășurat o activitate
                            remunerată în Norvegia, nici studenților sau membrilor de familie
                            ai acestora.”

          MODALITĂțILE DE PARTICIPARE A STATELOR AELS ÎN COMISIA
          ADMINISTRATIVĂ     PENTRU  COORDONAREA     SISTEMELOR     DE
          SECURITATE SOCIALĂ, ÎN COMISIA TEHNICĂ PENTRU PRELUCRAREA
          DATELOR șI ÎN COMITETUL DE AUDIT, AMBELE ATAșATE COMISIEI
          ADMINISTRATIVE, ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 101 DIN ACORD:

          Islanda, Liechtenstein și Norvegia pot delega fiecare câte un reprezentant, cu calitate
          consultativă (observator), la ședințele Comisiei administrative pentru coordonarea
          sistemelor de securitate socială, atașată Comisiei Europene, și la ședințele Comisiei
          tehnice pentru prelucrarea datelor și ale Comitetului de audit, ambele atașate
          Comisiei administrative.

     2.   32009 R 0987: Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al
          Consiliului din 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a
          Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate
          socială (JO L 284, 30.10.2009, p.1).

          În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului sunt adaptate după cum
          urmează:

RO                                             17                                                   RO
 ---pagebreak---      (a)   la anexa 1 se adaugă următorul text:

           „ISLANDA – DANEMARCA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile
           controalelor administrative și medicale).

           ISLANDA – LUXEMBURG

           Acordul din 30 noiembrie 2001 privind rambursarea costurilor în domeniul
           securității sociale.

           ISLANDA – FINLANDA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile
           controalelor administrative și medicale).

           ISLANDA – SUEDIA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile
           controalelor administrative și medicale).

           ISLANDA – NORVEGIA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile
           controalelor administrative și medicale).

           NORVEGIA – DANEMARCA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile

RO                                        18                                                  RO
 ---pagebreak---            controalelor administrative și medicale).

           NORVEGIA - LUXEMBURG

           Articolele 2-4 din Acordul din 19 martie 1998 privind rambursarea costurilor
           în domeniul securității sociale.

           NORVEGIA – ȚĂRILE DE JOS

           Acordul din 23 ianuarie 2007 privind rambursarea costurilor pentru prestațiile
           în natură acordate în temeiul Regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 și 574/72.

           NORVEGIA – PORTUGALIA

           Acordul din 24 noiembrie 2000 în temeiul articolului 36 alineatul (3) și al
           articolului 63 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 și al
           articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 privind
           renunțarea reciprocă la rambursarea costurilor prestațiilor în natură în caz de
           boală, maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și a costurilor
           ocazionate de controalele administrative și examinările medicale prevăzute de
           regulamentele menționate anterior.

           NORVEGIA – FINLANDA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile
           controalelor administrative și medicale).

           NORVEGIA – SUEDIA

           Articolul 15 din Convenția nordică de securitate socială din 18 august 2003:
           acord de renunțare reciprocă la rambursare în temeiul articolelor 36, 63 și 70
           din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 (costuri pentru prestații în natură în caz
           de boală și maternitate, accidente de muncă și boli profesionale și prestații de
           șomaj) și al articolului 105 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 (costurile
           controalelor administrative și medicale).

           NORVEGIA – REGATUL UNIT

           Schimbul de scrisori din 20 martie 1997 și din 3 aprilie 1997 privind
           articolul 36 alineatul (3) și articolul 63 alineatul (3) din regulament
           (rambursarea sau renunțarea la rambursarea costurilor prestațiilor în natură) și
           articolul 105 din regulamentul de punere în aplicare (renunțarea la costurile
           controalelor administrative și ale controalelor medicale).”;

     (b)   la anexa 3 se adaugă următorul text:

RO                                        19                                                  RO
 ---pagebreak---                  „NORVEGIA”;

           (c)   la anexa 5 se adaugă următorul text:

                 „LIECHTENSTEIN

                 NORVEGIA”.

     ACTE PE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE TREBUIE SĂ LE IA ÎN CONSIDERARE

     3.1   32010 D 0424(01): Decizia nr. A1 din 12 iunie 2009 în ceea ce privește stabilirea
           unei proceduri de dialog și conciliere privind validitatea documentelor, determinarea
           legislației aplicabile și acordarea de prestații în conformitate cu Regulamentul (CE)
           nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p.1).

     3.2   32010 D 0424(02): Decizia nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea
           articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
           Consiliului referitor la legislația aplicabilă lucrătorilor salariați detașați și lucrătorilor
           independenți care lucrează temporar în afara statului competent (JO C 106,
           24.4.2010, p.5).

     4.1   32010 D 0424(03): Decizia nr. E1 din 12 iunie 2009 privind modalitățile practice
           aferente perioadei de tranziție pentru schimbul de date pe cale electronică menționat
           la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al
           Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p.9).

     5.1   32010 D 0424(04): Decizia nr. F1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea
           articolului 68 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al
           Consiliului referitor la regulile de prioritate în caz de cumul de prestații familiale
           (JO C 106, 24.4.2010, p.11).

     6.1   32010 D 0424(05): Decizia nr. H1 din 12 iunie 2009 privind cadrul pentru tranziția
           de la Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la
           Regulamentele (CE) nr. 883/2004 și (CE) nr. 987/2009 ale Parlamentului European
           și ale Consiliului și aplicarea deciziilor și recomandărilor Comisiei administrative
           pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (JO C 106, 24.4.2010, p. 13).

     6.2   32010 D 0424(06): Decizia nr. H2 din 12 iunie 2009 privind modul de funcționare și
           componența Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei
           administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (JO C 106,
           24.4.2010, p. 17).

     7.1   32010 D 0424(07): Decizia nr. P1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea
           articolului 50 alineatul (4), a articolului 58 și a articolului 87 alineatul (5) din
           Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului pentru
           acordarea prestațiilor de invaliditate, pentru limită de vârstă și de urmaș (JO C 106,
           24.4.2010, p. 21).

     8.1   32010 D 0424(08): Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind cardul european de
           asigurări sociale de sănătate (JO C 106, 24.4.2010, p. 23).

RO                                                 20                                                       RO
 ---pagebreak---      8.2    32010 D 0424(09): Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind caracteristicile tehnice
            ale cardului european de asigurări sociale de sănătate (JO C 106, 24.4.2010, p. 26).

            În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarea adaptare:

            Fără a aduce atingere punctului 3.3.2 din anexa la decizie, statele AELS au totuși
            posibilitatea să insereze steluțele drapelului european pe cardul european de sănătate
            emis de acestea.

     8.3    32010 D 0424(10): Decizia nr. S3 din 12 iunie 2009 de definire a prestațiilor vizate
            de articolul 19 alineatul (1) și de articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE)
            nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului, precum și de articolul 25
            secțiunea A alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului
            European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p. 40).

     9.1    32010 D 0424(11): Decizia nr. U1 din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3)
            din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului
            privind majorările cuantumului prestațiilor de șomaj în funcție de membrii de familie
            aflați în întreținere (JO C 106, 24.4.2010, p. 42).

     9.2    32010 D 0424(12): Decizia nr. U2 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al
            articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului
            European și al Consiliului cu privire la dreptul la prestații de șomaj al persoanelor
            aflate în șomaj total, altele decât lucrătorii frontalieri care și-au avut reședința pe
            teritoriul unui stat membru altul decât statul membru competent, pe parcursul ultimei
            lor activități salariate sau independente (JO C 106, 24.4.2010, p. 43).

     9.3    32010 D 0424(13): Decizia nr. U3 din 12 iunie 2009 privind conceptul de șomaj
            parțial aplicabil șomerilor menționați la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul
            (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010,
            p. 45).

     ACTE DE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE TREBUIE SĂ IA NOTĂ

     10.1   32010 H 0424(01): Recomandarea nr. P1 din 12 iunie 2009 privind hotărârea
            Gottardo, conform căreia avantajele de care beneficiază resortisanții unui stat
            membru în temeiul unei convenții bilaterale privind securitatea socială cu o țară terță
            trebuie să fie acordate și lucrătorilor care sunt resortisanți ai altor state membre
            (JO C 106, 24.4.2010, p. 47).

     11.1   32010 H 0424(02): Recomandarea nr. U1 din 12 iunie 2009 privind legislația
            aplicabilă șomerilor care întreprind activități profesionale sau comerciale cu timp
            parțial într-un stat membru diferit față de statul de reședință (JO C 106, 24.4.2010,
            p. 49).

     11.2   32010 H 0424(03): Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea
            articolului 64 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al
            Parlamentului European și al Consiliului șomerilor care își însoțesc soții sau
            partenerii care desfășoară o activitate profesională sau comercială în alt stat membru
            decât statul competent (JO C 106, 24.4.2010, p. 51).

RO                                                21                                                  RO
 ---pagebreak---             II. GARANTAREA DREPTURILOR LA PENSIE SUPLIMENTARĂ

     ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE

     12.   398 L 0049: Directiva 98/49/CE a Consiliului din 29 iunie 1998 privind protecția
           dreptului la pensie suplimentară al lucrătorilor salariați și al lucrătorilor care
           desfășoară activități independente care se deplasează în cadrul Comunității
           (JO L 209, 25.7.1998, p. 46).”

RO                                            22                                                RO