CELEX: 21998A0418(01)
Language: sv
Date: 1998-04-07 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner

Avis juridique important

|

21998A0418(01)

Avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 116 , 18/04/1998 s. 0003 - 0004

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING om ändring av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner A. Skrift från gemenskapen Bryssel den 7 april 1998Jag har äran att hänvisa till avtalet genom skriftväxling av den 26 november 1993 mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om ett ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner, till de förhandlingar som ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien för att anpassa nämnda avtal till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen och till samråden i syfte att förlänga avtalets giltighet efter den 31 december 1997.Jag bekräftar härmed att Europeiska gemenskapen och Rumänien har enats om följande:I. Nedanstående tabell skall läggas till i bilagan till det nämnda avtalet:>Plats för tabell>II. I slutet av punkt 3 a i det nämnda avtalet skall följande läggas till:"- 1998: 75 % av bastullen, dock maximalt 18,75 % av värdet."Denna skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1998 och skall förbli i kraft under en första period som går ut den 31 december 1998. Under det första halvåret 1998 kommer samråd att ske för att bestämma om och på vilka villkor avtalet skall förlängas.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering är införstådd med innehållet i denna skrift.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnar>Hänvisning till film>B. Skrift från Rumänien Bryssel den 7 april 1998Jag har äran att bekräfta mottagandet av Er skrift av dagens datum med följande lydelse:"Jag har äran att hänvisa till avtalet genom skriftväxling av den 26 november 1993 mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om ett ömsesidigt införande av tullkvoter för vissa viner, till de förhandlingar som ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien för att anpassa nämnda avtal till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen och till samråden i syfte att förlänga avtalets giltighet efter den 31 december 1997.Jag bekräftar härmed att Europeiska gemenskapen och Rumänien har enats om följande:I. Nedanstående tabell skall läggas till i bilagan till det nämnda avtalet:>Plats för tabell>II. I slutet av punkt 3 a i det nämnda avtalet skall följande läggas till:`- 1998: 75 % av bastullen, dock maximalt 18,75 % av värdet.`Denna skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1998 och skall förbli i kraft under en första period som går ut den 31 december 1998. Under det första halvåret 1998 kommer samråd att ske för att bestämma om och på vilka villkor avtalet skall förlängas.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering är införstådd med innehållet i denna skrift."Jag bekräftar att min regering är införstådd med innehållet i Er skrift.HögaktningsfulltPå Rumäniens vägnar>Hänvisning till film>