CELEX: 32012D0826
Language: cs
Date: 2012-11-28 00:00:00
Title: 2012/826/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 28. listopadu 2012 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami

Důležité právní upozornění

|

2012/826/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 28. listopadu 2012 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami - Protokol mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami  

Úřední věstník L 361 , 31/12/2012 S. 0011 - 0042

		Rozhodnutí Radyze dne 28. listopadu 2012o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami(2012/826/EU)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,s ohledem na návrh Evropské komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dne 15. listopadu 2007 přijala Rada nařízení (ES) č. 31/2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu [1] (dále jen "dohoda o partnerství").(2) Dne 10. května 2012 byl parafován nový protokol k dohodě o partnerství (dále jen "nový protokol"). Nový protokol uděluje plavidlům EU rybolovná práva ve vodách, které v oblasti rybolovu spadají pod svrchovanost nebo podléhají jurisdikci Madagaskaru.(3) Platnost stávajícího protokolu skončí dne 31. prosince 2012.(4) Aby se zajistilo pokračování v rybolovných činnostech plavidly EU, stanoví nový protokol své prozatímní provádění ode dne jeho podpisu a nejdříve ode dne 1. ledna 2013 do dokončení postupů nezbytných k jeho uzavření.(5) Nový protokol by měl být podepsán,PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Podpis Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami (dále jen "protokol"), se schvaluje jménem Unie s výhradou jeho uzavření.Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie.Článek 3Protokol je v souladu se svým článkem 15 prováděn prozatímně ode dne jeho podpisu a nejdříve ode dne 1. ledna 2013 do dokončení postupů nezbytných pro její uzavření.Článek 4Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V Lucemburku dne 28. listopadu 2012.Za RadupředsedaS. Aletraris[1] Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 1.--------------------------------------------------Protokolmezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranamiČlánek 1Doba používání a rybolovná práva1. Rybolovná práva přiznaná podle článku 5 dohody o partnerství v odvětví rybolovu (dále jen "dohoda") se stanoví na dobu dvou let takto:Vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu z roku 1982) s výjimkou čeledi Alopiidae, čeledi Sphyrnidae a těchto druhů: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.a) 40 plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí,b) 34 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností nad 100 GT,c) 22 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností 100 GT nebo méně.2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 5 a 6.3. Podle článku 6 dohody a článku 7 tohoto protokolu smějí plavidla plující pod vlajkou členského státu Unie provozovat rybolovnou činnost ve vodách Madagaskaru pouze v případě, že jsou na seznamu rybářských plavidel s povolením Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) a za předpokladu, že mají oprávnění k rybolovu vydané podle podmínek tohoto protokolu v souladu s jeho přílohou.Článek 2Finanční příspěvek – způsoby vyplácení1. Celkový finanční příspěvek uvedený v článku 7 dohody na období uvedené v článku 1 činí 3050000 EUR na celou dobu platnosti tohoto protokolu.2. Tento celkový finanční příspěvek tvoří:a) částka 975000 EUR ročně za přístup do rybolovné oblasti Madagaskaru odpovídající referenční prostornosti 15000 tun ročně ab) zvláštní částka 550000 EUR ročně na podporu a provádění odvětvové rybářské a námořní politiky Madagaskaru.3. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 3, 5, 6, 8 a 9.4. Finanční příspěvek uvedený v odstavci 1 zaplatí Unie jakožto 1525000 EUR ročně během doby používání tohoto protokolu, což odpovídá celkové částce stanovené v odst. 2 písm. a) a b).5. Pokud celkové množství tuňáků ulovených plavidly EU v rybolovné oblasti Madagaskaru přesáhne 15000 tun za rok, bude částka ročního finančního příspěvku za přístupová práva 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Unií však nesmí překročit dvojnásobek částky uvedené v odst. 2 písm. a). Pokud úlovky plavidel EU v rybolovné oblasti Madagaskaru přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, dlužná částka za množství přesahující tento limit je vyplacena v následujícím roce v souladu s přílohou. S cílem předjímat případné překročení referenční prostornosti přijmou obě smluvní strany systém pravidelného sledování úlovků.6. Platba na první rok se provede nejdéle do 90 dnů po prozatímním uplatňování tohoto protokolu podle článku 15 a na následující roky nejpozději ke dni výročí tohoto protokolu.7. Madagaskar má plnou svobodu při nakládání s finančním příspěvkem uvedeným v čl. 2 odst. 2 písm. a).8. Finanční příspěvek se zasílá nebo převádí na jediný účet státní pokladny Madagaskaru, který je veden u Madagaskarské centrální banky. Jedná se o účet: Centrální účetní agentura státní pokladny u Madagaskarské centrální banky Antaninarenina, Antananarivo, Madagascar – č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.Článek 3Podpora odpovědného a udržitelného rybolovu ve vodách Madagaskaru1. Jakmile tento protokol vstoupí v platnost, nejdéle však tři měsíce po tomto dni, Unie a Madagaskar se dohodnou ve smíšeném výboru stanoveném v článku 9 dohody na víceletém odvětvovém programu v souladu s národní strategií Madagaskaru v oblasti rybolovu a politickým rámcem Evropské komise a na prováděcích pravidlech, zejména pokud jde o:a) roční a víceleté pokyny pro využití konkrétní části finančního příspěvku uvedeného v čl. 2 odst. 2 písm. b);b) roční a víceleté cíle, kterých se má dosáhnout ve snaze o zavedení odpovědného a udržitelného rybolovu s ohledem na priority madagaskarské vnitrostátní rybářské politiky a dalších politik, jež souvisejí s podporou odpovědného a udržitelného rybolovu, včetně chráněných mořských oblastí, nebo na něj mají vliv;c) kritéria a postupy, včetně případných rozpočtových a finančních ukazatelů, pro každoroční hodnocení získaných výsledků.2. Každá změna navržená ve víceletém odvětvovém programu musí být schválena stranami v rámci smíšeného výboru.Článek 4Vědecká spolupráce na odpovědném rybolovu1. Obě strany se zavazují, že budou podporovat odpovědný rybolov ve vodách Madagaskaru, a to na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která v těchto vodách rybolov provozují.2. Během období používání tohoto protokolu Unie a Madagaskar vyvíjejí maximální úsilí, aby se sledoval stav rybolovných zdrojů v rybolovné oblasti Madagaskaru.3. Obě strany vyvíjejí maximální úsilí, aby se respektovala usnesení a doporučení Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC), jakož i plány řízení, které přijaly, pokud jde o zachování a odpovědné řízení rybolovných zdrojů. Obě strany rovněž vyvíjejí maximální úsilí, aby se respektovala stanoviska společné vědecké pracovní skupiny podle čl. 4 odst. 2 dohody.4. V souladu s článkem 4 dohody a na základě doporučení a usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu, jakož i na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek a případně výsledků společných vědeckých setkání podle článku 4 dohody mohou obě strany vést vzájemné konzultace ve smíšeném výboru uvedeném v článku 9 dohody a v případě potřeby přijmout po vzájemné dohodě opatření k zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů Madagaskaru.Článek 5Přizpůsobení rybolovných práv na základě společné dohody1. Rybolovná práva podle článku 1 mohou být po vzájemné dohodě upravena, pokud z doporučení a usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu a společné vědecké pracovní skupiny vyplývá, že touto úpravou bude zajištěno udržitelné řízení populací tuňáka a tuňákovitých v Indickém oceánu.2. V tomto případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a) úměrně a pro rata temporis upraví. Celková roční částka vyplacená Unií však nesmí překročit dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a).3. Obě strany se vzájemně informují o změnách své rybářské politiky a souvisejících právních předpisů.Článek 6Nová rybolovná práva1. V případě, že rybářská plavidla EU projeví zájem o rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1 dohody, strany se před možným udělením oprávnění pro jakékoli takové činnosti vzájemně konzultují a případně se dohodnou na podmínkách těchto rybolovných činností, včetně provedení odpovídajících změn tohoto protokolu a jeho přílohy.2. Strany podporují experimentální rybolov, zejména pokud jde o málo využívané druhy žijící ve vodách Madagaskaru. Za tímto účelem se strany na žádost jedné z nich vzájemně konzultují a v jednotlivých případech určí druhy, podmínky a další příslušné parametry.3. Strany provozují experimentální rybolov v souladu s parametry, na nichž se v případě potřeby dohodly formou správního ujednání. Za madagaskarskou stranu se na definování těchto parametrů podílejí Národní středisko pro oceánografický výzkum a Ústav pro oblast rybolovu a námořní vědy.4. Oprávnění k experimentálnímu rybolovu lze udělit nejvýše na dobu šesti měsíců.5. Pokud strany usoudí, že experimentální akce vykázaly kladné výsledky, může vláda Madagaskaru udělit loďstvu Unie rybolovná práva na nové druhy na dobu do uplynutí platnosti tohoto protokolu. Finanční příspěvek uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) se z toho důvodu zvýší. Poplatky a podmínky pro majitele plavidel uvedené v příloze se odpovídajícím způsobem upraví.Článek 7Podmínky upravující rybolovné činnosti – ustanovení o výlučnostiAniž je dotčeno ustanovení článku 6 dohody, mohou plavidla EU provozovat rybolov ve vodách Madagaskaru, pouze pokud mají platné oprávnění k rybolovu vystavené madagaskarským ministerstvem příslušným pro rybolov na základě tohoto protokolu a jeho přílohy.Článek 8Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku1. Bez ohledu na článek 9 dojde v následujících případech po vzájemné konzultaci stran k přezkoumání nebo pozastavení plateb finančního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b):a) jestliže provádění rybolovných činností v rybolovné oblasti Madagaskaru brání jiné důvody než přírodní živly;b) v odvětvových pokynech některé ze stran došlo k podstatným změnám, které mají dopad na příslušná ustanovení tohoto protokolu;c) pokud Unie zjistí, že dochází k porušování podstatných a základních prvků lidských práv stanovených článkem 9 dohody z Cotonou a postupem podle článků 8 a 96 uvedené dohody. V takovém případě se veškeré činnosti rybářských plavidel EU v madagaskarských vodách pozastavují.2. Unie si vyhrazuje právo částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního finančního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. b):a) pokud podle hodnocení ministerstva příslušného pro rybolov a na základě rozboru smíšeného výboru nejsou dosažené výsledky v souladu s plánem;b) v případě neprovedení tohoto finančního příspěvku.3. Vyplácení tohoto finančního příspěvku se obnoví po poradě a dohodě obou stran, jakmile dojde ke znovunastolení situace předcházející událostem uvedeným v odstavci 1 nebo pokud to odůvodňují výsledky finančního provádění uvedené v odstavci 2.Článek 9Pozastavení provádění protokolu1. Na podnět jedné ze stran dojde po vzájemné konzultaci a dohodě stran v rámci smíšeného výboru stanoveného v článku 9 dohody k pozastavení používání tohoto protokolu v těchto případech:a) rybolovným činnostem v rybolovné oblasti Madagaskaru brání mimořádné okolnosti s výjimkou přírodních živlů;b) Unie neprovede platby podle čl. 2 odst. 2 písm. a) z důvodů, na něž se nevztahuje článek 8 tohoto protokolu;c) dojde-li mezi stranami ke sporu o výklad a provádění tohoto protokolu a jeho přílohy, který nelze urovnat;d) pokud se některá ze stran neřídí ustanoveními tohoto protokolu a jeho přílohy;e) v odvětvových pokynech některé ze stran došlo k podstatným změnám, které mají dopad na příslušná ustanovení tohoto protokolu;f) zjistí-li některá ze stran porušení podstatných a základních prvků lidských práv stanovených v článku 9 dohody z Cotonou a postupem podle článků 8 a 96 uvedené dohody;g) nebylo-li dodrženo prohlášení Mezinárodní organizace práce o zásadách a základních právech při práci uvedené v čl. 3 odst. 5 dohody.2. Pozastavení provádění protokolu je podmíněno písemným oznámením dotyčné strany o jejím záměru nejméně tři měsíce před datem, kdy má pozastavení nabýt účinku.3. V případě pozastavení provádění protokolu pokračují strany v konzultacích s cílem dosáhnout smírného narovnání sporu. Je-li takového narovnání dosaženo, provádění protokolu se znovu zahájí a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo používání protokolu pozastaveno.Článek 10Vnitrostátní právní předpisy1. Na činnost rybářských plavidel EU ve vodách Madagaskaru se vztahují vnitrostátní právní a správní předpisy Madagaskaru, nestanoví-li tento protokol a jeho příloha jinak.2. Orgány Madagaskaru oznámí Evropské komisi případné změny právních předpisů nebo nové právní předpisy v oblasti rybářské politiky.Článek 11DůvěrnostStrany zajistí, aby v kterémkoli okamžiku byly všechny údaje týkající se plavidel EU a jejich rybolovných činností ve vodách Madagaskaru považovány za důvěrné. Tyto údaje se používají výlučně k provádění dohody a pro účely řízení rybolovu, sledování, kontroly a dohledu příslušnými orgány.Článek 12Elektronická výměna údajůMadagaskar a Unie se zavazují, že neprodleně zavedou systémy potřebné pro elektronickou výměnu všech informací a dokumentů souvisejících s prováděním dohody. Na veškerou elektronickou výměnu musí být vyhotoveno potvrzení o přijetí. Elektronická forma dokumentu v jakémkoli bodě bude považována za rovnocennou papírové verzi.Obě strany okamžitě informují o jakékoliv poruše počítačového systému bránící elektronické výměně informací. V takových případech se informace a dokumenty související s prováděním dohody automaticky nahrazují papírovou verzí způsobem vymezeným v příloze.Článek 13Doba platnostiTento protokol a jeho příloha se použijí po dobu dvou let od svého prozatímního provádění stanoveného v článku 15, nejsou-li v souladu s článkem 14 vypovězeny.Článek 14Vypovězení1. V případě vypovězení tohoto protokolu oznámí dotyčná strana písemně druhé straně svůj úmysl vypovědět protokol nejméně šest měsíců před datem, kdy má vypovězení nabýt účinku.2. Po odeslání oznámení podle předcházejícího odstavce zahájí obě strany konzultace.Článek 15Prozatímní prováděníTento protokol je prováděn prozatímně ode dne svého podpisu, nejdříve ode dne 1. ledna 2013.Článek 16Vstup v platnostTento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, ke kterému si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu.Za Evropskou uniiZa Madagaskarskou republiku3а Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l’Union européennePer l’Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За правителството на Република МадагаскарPor el Gobierno de la República de MadagascarZa vládu Madagaskarské republikyFor regeringen for Republikken MadagaskarFür die Regierung der Republik MadagaskarMadagaskari Vabariigi valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΜαδαγασκάρηςFor the Government of the Republic of MadagascarPour le gouvernement de la République de MadagascarPer il governo della Repubblica del MadagascarMadagaskaras Republikas valdības vārdā –Madagaskaro Respublikos Vyriausybės varduA Madagaszkári Köztársaság kormánya részérőlGħall-Gvern tar-Repubblika tal-MadagaskarVoor de Regering van de Republiek MadagaskarW imieniu rządu Republiki MadagaskaruPelo Governo da República de MadagáscarPentru guvernul Republicii MadagascarZa vládu Madagaskarskej republikyZa vlado Republike MadagaskarMadagaskarin tasavallan hallituksen puolestaPå Republiken Madagaskars regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHAPODMÍNKY PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLY EVROPSKÉ UNIE V RYBOLOVNÉ OBLASTI MADAGASKARUKAPITOLA IOBECNÁ USTANOVENÍ1. Určení příslušného orgánuPro potřeby této přílohy a není-li uvedeno jinak, se každým odkazem na Evropskou unii (EU) nebo na Madagaskar rozumí tento příslušný orgán:a) v případě EU: Evropská komise, popřípadě prostřednictvím delegace EU v Madagaskaru;b) v případě Madagaskaru: ministerstvo příslušné pro rybolov.2. Rybolovná oblast MadagaskaruVšechna ustanovení protokolu a jeho příloh se vztahují výlučně na rybolovnou oblast Madagaskaru, jak je vymezena v dodatcích 3 a 4, aniž by byla dotčena následující ustanovení:a) Pokud jde o plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, plavidla EU budou moci provozovat rybolovné činnosti ve vodách, které jsou dále než 20 námořních mil od základních linií;b) Musí přitom dodržovat ochranné pásmo 3 námořních mil kolem vnitrostátních zařízení s uzavíracím mechanismem;c) S cílem zachovat udržitelné využívání některých druhů žijících při dně vnitrostátními provozovateli jsou v oblastech Banc de Leven a Banc de Castor, jejichž souřadnice jsou uvedeny v dodatku 5, zakázány rybolovné činnosti plavidel pro povrchový rybolov, na něž se vztahuje tento protokol.3. Určení místního zástupceJakékoli plavidlo EU, které chce získat oprávnění k rybolovu vydané podle tohoto protokolu by mělo být zastoupeno zástupcem s bydlištěm na Madagaskaru.4. Bankovní účetMadagaskar sdělí EU do data prozatímního používání protokolu údaje o bankovním účtu (bankovních účtech), na který (které) mají být zaplaceny finanční částky za plavidla EU v rámci dohody. Náklady související s bankovními převody jdou na účet majitelů plavidel.KAPITOLA IIOPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU TUŇÁKA1. Podmínka k získání oprávnění k rybolovu tuňáka - způsobilá plavidlaOprávnění k rybolovu tuňáka podle článku 6 dohody jsou vydávána za podmínky, že plavidlo je zapsáno v evidenci rybářských plavidel EU, která jsou uvedena na seznamu rybářských plavidel s povolením od komise IOTC, a že všechny předcházející povinnosti, které souvisejí s majitelem plavidla, velitelem nebo plavidlem samým a které vyplývají z jejich rybolovných činností v Madagaskaru v rámci dohody a madagaskarských právních předpisů v oblasti rybolovu, byly splněny.2. Žádosti o oprávnění k rybolovuEU předloží Madagaskaru žádost o oprávnění k rybolovu za každé plavidlo, které si přeje lovit v rámci dohody, nejméně 15 pracovních dnů přede dnem začátku požadované doby platnosti a použije formulář uvedený v dodatku 1.Žádost musí být napsána na stroji nebo čitelně velkými tiskacími písmeny;U každé první žádosti o oprávnění k rybolovu podle platného protokolu nebo v důsledku technické změny dotyčného plavidla musí být k žádosti připojeny:a) doklad o zaplacení zálohy na dobu platnosti požadovaného oprávnění k rybolovu;b) jméno, adresa a kontaktní údaje:i) majitele rybářského plavidla;ii) provozovatele rybářského plavidla;iii) místního zástupce plavidla;c) současná barevná fotografie plavidla, která byla pořízena z bočního pohledu a má minimální rozměr 15 cm × 10 cm;d) osvědčení o způsobilosti plavidla k plavbě;e) registrační číslo plavidla;f) osvědčení o zdravotní nezávadnosti plavidla doručené příslušným orgánem EU;g) kontaktní údaje rybářského plavidla (fax, e-mail atd.).Pro obnovení oprávnění k rybolovu podle platného protokolu v případě plavidla, jehož technické vlastnosti se nezměnily, se k žádosti o obnovení připojí pouze důkaz o zaplacení poplatku.3. Zálohová platbaČástka zálohové platby je stanovena na základě roční sazby určené v technické dokumentaci uvedené v dodatku 2. Zahrnuje všechny místní a vnitrostátní poplatky kromě přístavních poplatků, poplatků za vykládku, poplatků za překládku a nákladů za poskytování služeb.4. Prozatímní seznam plavidel žádajících o licenciPo obdržení žádostí o oprávnění k rybolovu sestaví vnitrostátní orgán odpovědný za dohled nad rybolovnými činnostmi neprodleně prozatímní seznam žádajících plavidel pro každou kategorii plavidel. Příslušný orgán Madagaskaru odešle seznam co nejdříve EU.EU zašle prozatímní seznam majiteli plavidla nebo zástupci. V případě uzavření kanceláře EU může Madagaskar zaslat prozatímní seznam přímo majiteli plavidla nebo jeho zástupci a předat jeho kopii EU.5. Vydávání oprávnění k rybolovuOprávnění k rybolovu pro všechna plavidla se vydávají majitelům plavidel nebo jejich zástupci do patnácti pracovních dnů od obdržení úplné žádosti příslušným orgánem. Kopie tohoto oprávnění k rybolovu se neprodleně zasílá na delegaci EU na Madagaskaru.6. Seznam plavidel s oprávněním k rybolovuPo vydání oprávnění k rybolovu sestaví vnitrostátní orgán odpovědný za dohled nad rybolovnými činnostmi neprodleně definitivní seznam plavidel oprávněných k rybolovu v rybolovné oblasti Madagaskaru pro každou kategorii plavidel. Tento seznam se neprodleně zašle EU a nahradí výše uvedený prozatímní seznam.7. Doba platnosti oprávnění k rybolovuOprávnění k rybolovu jsou platná jeden rok, a to od 1. ledna do 31. prosince, a lze je prodloužit.8. Doklady, které je nutno mít na paluběBěhem přítomnosti ve vodách Madagaskaru nebo v madagaskarském přístavu musí být na palubě rybářského plavidla vždy tyto doklady:a) originál oprávnění k rybolovu; není-li možné tento originál obdržet do jednoho měsíce, považuje se za věrohodnou kopie seznamu plavidel, která mají oprávnění k rybolovu, jak je stanoveno v kapitole II bodu 6 této přílohy;b) doklady vydané příslušným orgánem státu vlajky dotyčného plavidla, ve kterých je uvedeno:- číslo, pod kterým je rybářské plavidlo registrováno, registrační osvědčení plavidla;- osvědčení o shodě stanovené dohodou Mezinárodní námořní organizace (IMO) z Torremolinos;c) aktualizované certifikované výkresy nebo popisy uspořádání rybářského plavidla, zejména počet ložných prostor pro ryby s uvedením skladovací kapacity vyjádřené v metrech krychlových;d) v případě, že byla provedena změna charakteristik rybářského plavidla, pokud jde o celkovou délku, hrubou registrovanou prostornost, výkon hlavního motoru nebo motorů nebo skladovací kapacitu, osvědčení potvrzené příslušným orgánem státu vlajky rybářského plavidla popisující provedenou změnu;e) je-li rybářské plavidlo vybaveno mrazicími nebo chladírenskými nádržemi s mořskou vodou, doklad potvrzený příslušným orgánem státu vlajky plavidla uvádějící kalibraci nádrží v krychlových metrech;f) v případě potřeby je třeba aktualizovat deník o nakládání se zátěžovými vodami (data a hodiny čerpání s polohami a objemy, data a hodiny vypouštění s polohami a objemy, provedená zpracování těchto vod);g) oprávnění k rybolovu mimo vody spadající do jurisdikce státu vlajky vydané pro dané rybářské plavidlo nebo výpis z registru plavidel s oprávněním vydaným komisí IOTC; ah) kopie platných právních předpisů Madagaskaru pro oblast rybolovu.9. Převod oprávnění k rybolovuOprávnění k rybolovu je vydáno pro určitou loď a je nepřenosné.V případě prokázané vyšší moci a na žádost EU může však být oprávnění k rybolovu plavidla nahrazeno novým oprávněním k rybolovu vydaným pro jiné podobné plavidlo nebo náhradní plavidlo bez zaplacení nové zálohy. V takovém případě zohlední vyúčtování poplatků pro mrazírenská plavidla lovící tuňáky pomocí nevodů a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru v kapitole IV celkové úlovky obou typů plavidel v rybolovné oblasti Madagaskaru.Převod se provede tak, že majitel plavidla nebo jeho zástupce v Madagaskaru vrátí oprávnění k rybolovu, jež má být nahrazeno, a Madagaskar vystaví neprodleně náhradní oprávnění. Náhradní oprávnění je vydáno co možná nejdříve majiteli plavidla nebo jeho zástupci, jakmile je vráceno oprávnění, které má být nahrazeno. Náhradní oprávnění je platné ode dne vrácení oprávnění, které má být nahrazeno.Madagaskar aktualizuje co možná nejdříve seznam plavidel oprávněných k rybolovu. Nový seznam je co možná nejdříve sdělen vnitrostátnímu orgánu pověřenému dohledem nad rybolovem a EU.10. Podpůrná plavidlaPodpůrná plavidla s vlajkou EU musí být povolena podle ustanovení a podmínek madagaskarských právních předpisů.Roční licenční poplatek vztahující se na podpůrná plavidla činí 2500 EUR/rok.Příslušné madagaskarské orgány pravidelně předávají Evropské komisi seznam těchto povolení prostřednictvím Delegace EU na Madagaskaru.KAPITOLA IIITECHNICKÁ OPATŘENÍTechnická opatření použitelná na plavidla, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, týkající se oblasti, lovných zařízení a vedlejších úlovků, jsou definována pro každou kategorii rybolovu v technické dokumentaci v dodatku 2.Plavidla musí dodržovat právní předpisy Madagaskaru týkající se rybolovu a všechna usnesení přijatá Komisí pro tuňáky Indického oceánu.KAPITOLA IVHLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH1. Definice rybolovného výjezduDoba rybářského výjezdu plavidla EU je pro účely této přílohy definována takto:a) jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Madagaskaru a vyplutím z této oblasti;b) nebo jako doba, která uplyne mezi vplutím do rybolovné oblasti Madagaskaru a překládkou v přístavu a/nebo vykládkou na Madagaskaru.2. Lodní deník rybolovuVelitel plavidla EU, které provádí rybolov v rámci dohody, vede deník o rybolovu dle předpisů komise IOTC, jehož vzor se pro každou rybolovnou kategorii nachází v dodatcích 6 a 7.Lodní deník rybolovu musí být v souladu s usnesením IOTC 08/04 pro plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru a usnesení 10/03 pro plavidla lovící pomocí košelkových nevodů.Lodní deník rybolovu vyplňuje velitel za každý den přítomnosti plavidla v rybolovné oblasti Madagaskaru.Velitel do lodního deníku rybolovu každý den zapisuje množství jednotlivých druhů, označených třímístným písmenným kódem podle Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství (FAO), ulovené a uchovávané na palubě, vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo případně počtem kusů. U každého hlavního druhu velitel rovněž uvede vedlejší úlovky a puštěné úlovky.Lodní deník rybolovu se vyplňuje čitelně, velkými písmeny a podepisuje jej velitel.Odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných do lodního deníku rybolovu nese velitel.3. Hlášení o úlovcíchVelitel oznamuje úlovky plavidla tím, že předá Madagaskaru své lodní deníky rybolovu vztahující se na období přítomnosti v rybolovné oblasti Madagaskaru.Lodní deníky rybolovu se předávají jedním z následujících způsobů:a) v případě vplutí do přístavu na Madagaskaru je originál každého lodního deníku rybolovu předán místnímu zástupci Madagaskaru, který písemně potvrdí jeho přijetí; kopie lodního deníku rybolovu se předává madagaskarskému inspekčnímu týmu;b) v případě vyplutí z rybolovné oblasti Madagaskaru, aniž by se předtím vplulo do madagaskarského přístavu, je originál každého lodního deníku rybolovu zaslán ve lhůtě sedmi pracovních dnů po připlutí do kteréhokoliv jiného přístavu nebo v každém případě ve lhůtě patnácti pracovních dnů po vyplutí z rybolovné oblasti Madagaskaru:i) elektronickou poštou na e-mailovou adresu předanou vnitrostátním orgánem, který dohlíží na rybolovné činnosti; neboii) nebo faxem na číslo předané vnitrostátním orgánem, který dohlíží na rybolovné činnosti; neboiii) dopisem zaslaným vnitrostátnímu orgánu, který dohlíží na rybolovné činnosti.Po návratu plavidla do rybolovné oblasti Madagaskaru v období platnosti jeho oprávnění k rybolovu je třeba podat nové hlášení o úlovcích.Obě strany zřídí od 1. července 2013 protokol pro elektronickou výměnu všech údajů o úlovcích a dalších údajů, které jsou předmětem hlášení, založený na elektronickém lodním deníku; obě strany musí poté naplánovat zavedení protokolu a nahrazení papírové verze hlášení o úlovcích elektronickou verzí do 1. ledna 2014.Velitel zašle jednu kopii všech lodních deníků rybolovu EU a příslušnému orgánu svého státu vlajky. V případě plavidel lovících tuňáky a v případě plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru zašle rovněž jednu kopii všech svých lodních deníků rybolovu příslušným vnitrostátním institucím USTA – (Statistické jednotce pro tuňáky v Antsirananě) a CSP (Středisku pro sledování rybolovu) a jedné z těchto vědeckých institucí:a) IRD (Výzkumnému ústavu pro rozvoj);b) IEO (Španělskému oceánografickému institutu);c) IPIMAR (Portugalskému institutu pro mořský rybolov).V případě nedodržení ustanovení týkajících se hlášení o úlovcích může Madagaskar pozastavit oprávnění k rybolovu dotyčného plavidla, než obdrží chybějící hlášení o úlovcích, a uplatnit sankci vůči majiteli plavidla podle ustanovení stanovených k tomuto účelu platnými vnitrostátními právními předpisy. V případě opakovaného porušení tohoto ustanovení může Madagaskar zamítnout obnovení oprávnění k rybolovu. Madagaskar neprodleně informuje EU o každé sankci uplatněné v této souvislosti.4. Konečné vyúčtování poplatků za plavidla lovící tuňáky a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůruEU vypracuje na základě hlášení o úlovcích potvrzených vědeckými institucemi uvedenými výše pro každé námořní plavidlo lovící tuňáky pomocí nevodů a plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru konečné vyúčtování poplatků splatných za plavidlo za roční období předchozího kalendářního roku.EU sdělí toto konečné vyúčtování Madagaskaru a majiteli plavidla do 31. července běžného roku. Madagaskar může na základě dokladů ve lhůtě 30 pracovních dnů po datu odeslání konečné vyúčtování zpochybnit. V případě rozdílných názorů projednají strany záležitost ve smíšeném výboru. Pokud Madagaskar nepředloží námitku ve lhůtě 30 pracovních dnů, je konečné vyúčtování považováno za přijaté.Je-li konečné vyúčtování vyšší než paušální poplatek zaplacený předem za účelem obdržení oprávnění k rybolovu, majitel plavidla zaplatí zbývající částku Madagaskaru do 30. září běžného roku. Pokud je konečné vyúčtování nižší než paušální poplatek zaplacený předem, zbytková částka není majiteli plavidla vrácena.KAPITOLA VVYKLÁDKY A PŘEKLÁDKYPřekládka na moři je zakázána. Veškeré překládací operace v přístavu jsou sledovány za přítomnosti madagaskarských inspektorů rybolovu.Velitel plavidla EU, které chce provést vykládku nebo překládku, musí oznámit SSL a zároveň přístavnímu orgánu Madagaskaru nejméně 48 hodin před provedením vykládky nebo překládky tyto údaje:a) název rybářského plavidla, které musí provést vykládku nebo překládku a jeho registrační číslo v záznamu rybářských plavidel IOTC;b) přístav vykládky či překládky;c) datum a čas stanovené k vykládce nebo překládce;d) množství (vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo případně počtem kusů) každého druhu, který má být vyložen nebo přeložen (označeného třímístným písmenným kódem podle FAO).Provedení překládky podléhá předchozímu povolení ze strany SSL Madagaskaru doručenému veliteli nebo jeho zástupci do 24 hodin po výše uvedeném oznámení. Operace překládky musí být prováděna v madagaskarském přístavu oprávněném k tomuto účelu.V případě překládky sděluje velitel kromě informací uvedených v bodech a) až d) rovněž název přijímajícího plavidla.Velitel přijímacího plavidla informuje příslušné madagaskarské orgány (SSL a přístavní orgán) o množství tuňáka a druhů podobných tuňákovi překládaném na jeho plavidlo a do 24 hodin vyplní a předá prohlášení o překládce madagaskarskému SSL a přístavnímu orgánu.Stanovené rybářské přístavy, ve kterých je na Madagaskaru povoleno provádění překládky, jsou Antsiranana v případě plavidel lovících pomocí košelkových nevodů a Toliary, Ehoala, Toamasina v případě plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru.Nedodržení těchto ustanovení má za následek uplatnění příslušných sankcí stanovených k tomuto účelu právními předpisy Madagaskaru.Plavidla EU, která provádějí vykládku v madagaskarském přístavu, usilují o to, aby své vedlejší úlovky dala k dispozici místním zpracovatelským společnostem za místní tržní cenu. Na základě žádosti rybářských společností EU předají regionální ředitelství ministerstva příslušného pro rybolov seznam a kontaktní údaje místních zpracovatelských společností.Plavidlům EU lovícím tuňáky, která dobrovolně vyloží své úlovky v některém z madagaskarských přístavů, je z částky uvedené v dodatku 2 pro kategorii rybolovu daného plavidla poskytnuta sleva z poplatku ve výši 5 EUR za tunu ulovenou v rybolovné oblasti Madagaskaru.Dodatečná sleva ve výši 5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu madagaskarským zpracovatelským podnikům.KAPITOLA VIDOHLED1. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblastiKaždé vplutí do rybolovné oblasti Madagaskaru nebo každé vyplutí z této oblasti plavidlem EU, které je držitelem oprávnění k rybolovu, musí být oznámeno Madagaskaru ve lhůtě 3 hodin před vplutím do oblasti či vyplutím z ní.Když oznamuje loď své vplutí nebo vyplutí, sdělí zejména:a) datum, čas a zvolenou polohu přechodu,b) množství každého cílového druhu uchovávaného na palubě označeného třímístným písmenným kódem podle FAO a vyjádřeného v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů;c) množství každého druhu vedlejšího úlovku uchovávaného na palubě označeného třímístným písmenným kódem podle FAO a vyjádřeného v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů.Oznámení je prováděno přednostně e-mailem nebo, pokud to není možné, faxem, na e-mailovou adresu nebo telefonní číslo nebo číslo faxu sdělené SSL s použitím formuláře uvedeného v dodatku 8. SSL neprodleně potvrdí přijetí obratem elektronické pošty nebo faxu.SSL oznámí neprodleně dotyčným plavidlům a EU každou změnu e-mailové adresy, telefonního čísla či zasílací frekvence.Každé plavidlo, které je přistiženo při rybolovu v madagaskarské rybolovné oblasti, aniž by předem oznámilo svou přítomnost, se považuje za plavidlo, které provozuje rybolov bez oprávnění.Každá osoba porušující toto ustanovení se vystavuje postihům a sankcím podle madagaskarského zákona o rybolovu.Vstupní a výstupní hlášení o úlovcích musí být uchovávána na palubě po dobu nejméně jednoho roku od data předání hlášení.Rybářská plavidla EU bez oprávnění k rybolovu musí být vybavena prohlášením o pokojném průjezdu. Obsah tohoto prohlášení je totožný s obsahem, jenž je výše uveden v tomto bodu.2. Spolupráce v boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovuS cílem posílit dohled nad rybolovem a boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu by rybářská plavidla EU měla SSL upozorňovat na přítomnost jakýchkoli jiných rybářských plavidel kolem sebe.3. Periodické hlášení o úlovcíchPokud plavidlo EU vyvíjí činnost ve vodách Madagaskaru, velitel plavidla EU s oprávněním k rybolovu musí každé tři dny SSL oznámit úlovky ulovené v rybolovné oblasti Madagaskaru. První hlášení o úlovcích se vydá tři dny po datu vplutí do rybolovné oblasti Madagaskaru.Během zasílání svých periodických hlášení o úlovcích každé tři dny plavidlo oznamuje zejména tyto údaje:a) datum, čas a polohu při hlášení;b) množství každého uloveného cílového druhu a uchovávaného na palubě během třídenního období označeného třímístným písmenným kódem podle FAO a vyjádřeného v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů;c) množství každého druhu vedlejšího úlovku uchovávaného na palubě během třídenního období označeného třímístným písmenným kódem podle FAO a vyjádřeného v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů;d) množství každého druhu vedlejšího úlovku vypuštěného zpět do moře během třídenního období označeného třímístným písmenným kódem podle FAO a vyjádřeného v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů;e) úpravu produktů;f) u plavidel lovících tuňáky pomocí košelkových nevodů:- počet úspěšných položení sítí u rybolovu využívajícího zařízení FAD (zařízení s uzavíracím mechanismem) od posledního hlášení,- počet úspěšných položení sítí u rybolovu ve volných hejnech od poslední zprávy,- počet neúspěšných položení;g) u plavidel lovících tuňáky na dlouhé lovné šňůry:- počet položení od posledního hlášení,- počet háků použitých od minulého hlášení.Oznámení je prováděno přednostně e-mailem nebo, pokud to není možné, faxem, na e-mailovou adresu nebo telefonní číslo sdělené ze strany SSL s použitím formuláře uvedeného v dodatku 8. SSL oznámí neprodleně dotyčným plavidlům a EU každou změnu e-mailové adresy, telefonního čísla či zasílací frekvence.Každé plavidlo, které je přistiženo při rybolovu v rybolovné oblasti Madagaskaru, aniž by každé tři dny předávalo periodické hlášení o úlovcích, se považuje za plavidlo, které provozuje rybolov bez oprávnění. Každá osoba porušující toto ustanovení se vystavuje postihům a sankcím podle madagaskarských právních předpisů o rybolovu.Periodická hlášení o úlovcích musí být uchovávána na palubě po dobu nejméně jednoho roku od data předání hlášení.4. Inspekce na mořiInspekci na moři v oblasti Madagaskaru u plavidel EU, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, provádějí inspektoři z Madagaskaru, kteří jsou jednoznačně identifikovatelní jako osoby pověřené kontrolou rybolovu.Než vstoupí oprávnění inspektoři na palubu, informují na VKV kanálu 16 plavidlo EU o svém rozhodnutí provést inspekci. Inspekci provádějí inspektoři rybolovu, kteří musí prokázat svou totožnost, kvalifikaci a úřední pověření inspektora, než inspekci provedou.Oprávnění inspektoři zůstanou na palubě plavidla EU pouze po dobu nezbytnou k provedení úkolů spojených s inspekcí. Provedou inspekci tak, aby minimalizovali dopad na plavidlo, jeho rybolovnou činnost a náklad.Na konci každé inspekce sepíšou oprávnění inspektoři inspekční zprávu. Velitel plavidla EU má právo připojit do této inspekční zprávy své připomínky. Inspekční zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla EU.Oprávnění inspektoři předají jednu kopii inspekční zprávy veliteli plavidla EU před opuštěním plavidla. V případě porušení předpisů je kopie oznámení o porušení předpisů předána rovněž EU, jak stanoví kapitola VIII.5. Inspekce v přístavu v případě vykládky a překládkyInspekci plavidel EU, která vykládají nebo překládají svůj úlovek, provádějí v madagaskarských přístavech madagaskarští inspektoři, kteří jsou jednoznačně identifikovatelní jako osoby pověřené kontrolou rybolovu.Inspektoři musí před provedením inspekce prokázat svou totožnost, kvalifikaci a úřední pověření inspektora. Madagaskarští inspektoři zůstanou na palubě plavidla EU pouze po dobu nezbytnou k provedení úkolů spojených s inspekcí a provedou inspekci tak, aby minimalizovali dopad na plavidlo, na provádění vykládky nebo překládky a na náklad.Na konci každé inspekce sepíšou madagaskarští inspektoři inspekční zprávu. Velitel plavidla EU má právo připojit do této inspekční zprávy své připomínky. Inspekční zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla EU.Madagaskarští inspektoři předají na konci inspekce jednu kopii inspekční zprávy veliteli plavidla EU.V případě porušení předpisů je kopie oznámení o porušení předpisů předána rovněž EU, jak stanoví kapitola VIII.KAPITOLA VIISYSTÉM SATELITNÍHO SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL (VMS)1. Hlášení polohy plavidel – systém VMSPlavidla EU, jež jsou držiteli oprávnění k rybolovu, musí být vybavena systémem satelitního sledování plavidel (Vessel Monitoring System - VMS), který zajišťuje každou hodinu automatické a nepřetržité hlášení polohy do kontrolního střediska rybolovu (střediska sledování lovišť – SSL) jejich státu vlajky.Každé hlášení polohy musí obsahovat:a) označení plavidla;b) naposledy určenou zeměpisnou polohu plavidla (zeměpisnou délku a šířku) se zaměřovací odchylkou nižší než 500 metrů a intervalem spolehlivosti 99 %;c) datum a čas, kdy byla tato poloha zaznamenána;d) rychlost a kurz plavidla.Každé hlášení o poloze musí být podáno ve formátu, který se nachází v dodatku 9.První poloha zaznamenaná po vplutí do madagaskarské oblasti se označí kódem "ENT". Všechny následné polohy se označí kódem "POS", s výjimkou první polohy zaznamenané po vyplutí z madagaskarské oblasti, jež se označí kódem "EXI". SSL vlajkového státu zajišťuje automatické zpracování a popřípadě elektronické předávání hlášení polohy. Hlášení polohy se zaznamenávají zabezpečeným způsobem a jsou uložena po dobu tří let.2. Hlášení polohy plavidlem v případě poruchy systému VMSVelitel musí zajistit, aby byl systém VMS na jeho plavidle stále plně funkční a aby hlášení o poloze byla správně předávána SSL státu vlajky.Plavidla EU s vadným systémem VMS nejsou oprávněna vplouvat do rybolovné oblasti Madagaskaru.Je-li plavidlo v rybolovné oblasti Madagaskaru již činné, je v případě poruchy systém VMS plavidla co nejdříve opraven nebo nahrazen, a to nejpozději ve lhůtě patnácti dnů. Po této lhůtě již plavidlo není oprávněno k rybolovu v madagaskarské oblasti.Plavidla provádějící rybolov v madagaskarské oblasti s vadným systémem VMS, musí předávat svá hlášení polohy e-mailem nebo faxem středisku SSL státu vlajky a SSL Madagaskaru alespoň každých šest hodin a musí poskytovat všechny povinné informace.3. Zabezpečené předávání hlášení polohy MadagaskaruSSL státu vlajky předává automaticky hlášení o poloze dotyčných plavidel středisku SSL Madagaskaru. SSL státu vlajky a Madagaskaru si vymění své kontaktní e-mailové adresy a o jakýchkoli jejich změnách se budou neprodleně informovat.Předávání hlášení polohy mezi SSL státu vlajky a Madagaskaru se provádí elektronicky zabezpečeným komunikačním systémem.SSL Madagaskaru informuje ihned SSL státu vlajky a EU o každém přerušení přijímání následných hlášení o poloze plavidla, které má oprávnění k rybolovu v případě, že dotyčné plavidlo neoznámilo své vyplutí z oblasti.4. Nefunkčnost komunikačního systémuMadagaskar zajistí kompatibilitu svého elektronického zařízení se zařízením SSL státu vlajky a informuje EU ihned o každé nefunkčnosti při předávání a přijímání hlášení polohy pro účely jejího technického řešení v co nejkratší lhůtě. Každý eventuální spor je postoupen smíšenému výboru.Velitel se považuje za odpovědného za každou prokázanou manipulaci se systémem VMS plavidla, která má za cíl narušit jeho funkčnost nebo falšovat hlášení polohy. Každé protiprávní jednání podléhá sankcím, které jsou stanoveny platnými madagaskarskými právními předpisy.5. Změna četnosti hlášení polohyNa základě písemně doložených důkazů prokazujících protiprávní jednání může SSL Madagaskaru požádat SSL státu vlajky, přičemž zároveň zašle také kopii EU, aby zkrátilo interval zasílání hlášení polohy plavidla na interval třiceti minut v dané době určené k vyšetřování. Tyto písemně doložené důkazy musí být SSL Madagaskaru předány středisku SSL státu vlajky a EU. SSL státu vlajky začne ihned SSL Madagaskaru zasílat hlášení polohy podle nové četnosti.SSL Madagaskaru poté okamžitě oznámí kontrolnímu středisku státu vlajky a Evropské komisi ukončení inspekce.Na konci stanovené vyšetřovací doby informuje SSL Madagaskaru SSL státu vlajky a EU o případném sledování.KAPITOLA VIIIPORUŠENÍ PŘEDPISŮNedodržení kteréhokoli z pravidel a ustanovení protokolu, opatření pro řízení a uchování živých zdrojů nebo madagaskarských právních předpisů v oblasti rybolovu může být potrestáno pokutou, pozastavením, zrušením nebo neobnovením oprávnění pro rybářské plavidlo.1. Postup v případě protiprávního jednáníKaždé protiprávní jednání v rybolovné oblasti Madagaskaru, jehož se dopustilo plavidlo EU, jež je držitelem oprávnění k rybolovu v souladu s ustanoveními této přílohy, musí být uvedeno v inspekční zprávě.V případě inspekce na palubě není tím, že velitel podepíše inspekční zprávu, dotčeno právo obhajoby majitele plavidla v souvislosti se zjištěným protiprávním jednáním. V případě, že velitel odmítne podepsat inspekční zprávu, napíše do inspekční zprávy důvody tohoto odmítnutí s poznámkou "odmítám podepsat".V případě protiprávního jednání spáchaného v rybolovné oblasti Madagaskaru plavidlem EU, jež je držitelem oprávnění k rybolovu, se oznámení o popsaném porušení a s ním spojených sankcích uvalených na velitele nebo rybářskou společnost zašle přímo majitelům lodi postupem stanoveným v madagaskarských právních předpisech pro oblast rybolovu. Kopie oznámení musí být zaslána státu vlajky plavidla a EU do 72 hodin.2. Zadržení plavidlaV souladu s platnými madagaskarskými právními předpisy může být v případě zjištěného protiprávního jednání každé protiprávně jednající plavidlo EU přinuceno pozastavit svou rybolovnou činnost, a pokud je plavidlo na moři, vrátit se do madagaskarského přístavu.Madagaskar elektronicky oznámí EU ve lhůtě 24 hodin každé zadržení plavidla EU, které je držitelem oprávnění k rybolovu. V oznámení se uvedou důvody zadržení a/nebo zabavení plavidla.Předtím než bude přijato jakékoli opatření vůči plavidlu, veliteli, posádce nebo nákladu, s výjimkou opatření určených k zajištění důkazů, uspořádá SSL Madagaskaru na žádost EU informační schůzku ve lhůtě jednoho pracovního dne po oznámení o zadržení plavidla, aby objasnilo skutečnosti, které vedly k zadržení plavidla, a podrobně popsalo eventuální následné události. Této informační schůzky se účastní zástupce státu vlajky a majitel plavidla.3. Sankce za protiprávní jednání – smírné narovnáníSankce za protiprávní jednání určí Madagaskar podle ustanovení platných vnitrostátních právních předpisů.Za účelem smírného vyřešení záležitosti se provede mezi madagaskarskými orgány a plavidlem EU před zahájením právních postupů smírné narovnání. Tohoto smírného narovnání se může zúčastnit zástupce státu vlajky plavidla. Smírné narovnání se ukončí nejpozději 72 hodin po oznámení o zadržení plavidla.4. Soudní řízení - bankovní zárukaJestliže věc nelze vyřešit výše uvedeným smírným narovnáním a protiprávní jednání je řešeno před příslušným soudem, majitel plavidla, které se dopustilo protiprávního jednání, složí bankovní záruku u Státní pokladny Madagaskaru, jejíž částka stanovená Madagaskarem pokryje náklady spojené se zadržením plavidla, odhadnutou výši pokuty a případné vyrovnání. Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení.Bankovní záruka je uvolněna a vrácena majiteli plavidla ihned po vynesení rozsudku:a) celá, pokud není rozhodnuto o žádné sankci;b) ve výši zbývajícího zůstatku, pokud sankce vede k pokutě nižší, než je částka bankovní záruky.Madagaskar informuje EU o výsledcích soudního řízení ve lhůtě 8 dnů po vynesení rozsudku.5. Propuštění plavidla a posádkyPlavidlo a jeho posádka jsou oprávněny opustit přístav po vypořádání sankce ze smírného narovnání nebo po složení bankovní záruky u Státní pokladny Madagaskaru. Plavidlo je propuštěno a posádce je umožněno opustit přístav:a) jakmile jsou splněny závazky vyplývající ze smírného narovnáníb) nebo jakmile je složena výše uvedená bankovní záruka a je přijata ministerstvem příslušným pro rybolov v očekávání ukončení soudního řízení.KAPITOLA IXNAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍKŮ1. Počet námořníků k najímáníMajitelé plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí a plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru se zavazují zaměstnat státní příslušníky ze zemí AKT za těchto podmínek a omezení:a) pokud jde o loďstvo plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetí země bude původem ze zemí AKT,b) pokud jde o loďstvo plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku v rybolovné oblasti třetí země bude původem ze zemí AKT.Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky madagaskarského původu.2. Smlouvy námořníkůProhlášení Mezinárodní organizace práce o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na plavidla EU. Zejména se to týká svobody sdružování, faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracovníků a odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.Pracovní smlouvy námořníků ze zemí AKT, jejichž kopie je předána signatářům těchto smluv, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Tyto smlouvy námořníkům zajistí výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.3. Plat námořníkůPlat námořníků ze států AKT hradí majitelé plavidel. Stanoví se na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Platové podmínky námořníků ze zemí AKT nesmí být horší než podmínky pro posádky z jejich zemí a v žádném případě horší, než stanoví normy MOP.4. Povinnosti námořníkůKaždý námořník najatý plavidly EU se den před navrhovaným datem nalodění dostaví k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník v den a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je majitel plavidla automaticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.KAPITOLA XPOZOROVATELÉ1. Pozorování rybolovných činnostíObě strany uznávají význam dodržování závazků plynoucích z usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu, pokud jde o program vědeckého pozorování.Za účelem dodržení závazků se v souvislosti s pozorovateli uplatňují následující ustanovení s výjimkou případů prostorového omezení vzhledem k bezpečnostním požadavkům.Plavidla oprávněná k rybolovu v madagaskarských vodách podle dohody o partnerství v odvětví rybolovu přijmou na palubu pozorovatele sledující dodržování závazků, určené madagaskarskými orgány za níže uvedených podmínek.Rybářská plavidla EU berou na žádost madagaskarských orgánů na palubu pozorovatele s cílem zkontrolovat 10 % plavidel s oprávněním k rybolovu. Plavidla o prostornosti nižší než 100 GT se však tomuto opatření nemusí podrobovat.2. Určená plavidla a pozorovateléMadagaskarské orgány vypracují seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele. Tento seznam se aktualizuje. Bezprostředně po vypracování je předán Evropské komisi.Madagaskarské orgány sdělí majitelům dotyčných plavidel jméno pozorovatele určeného k nalodění na jejich plavidlo nejméně patnáct dní před datem jeho plánovaného nalodění.Doba přítomnosti pozorovatelů na palubě plavidla nesmí přesáhnout dobu nutnou k provedení jejich úkolů.3. Odměna pozorovateleNáklady na příjezd a odjezd pozorovatele mimo Madagaskar jdou na vrub majitele plavidla. Odměna a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele hradí orgány Madagaskaru.Za každé plavidlo, které nalodí pozorovatele, se po majiteli požaduje, aby přispěl 20 EUR za každý den, kdy je pozorovatel na palubě. Tato částka je směřována do programu pro pozorovatele, jenž spravuje SSL.4. Podmínky naloděníPodmínky nalodění pozorovatele, zejména doba jeho přítomnosti na palubě, jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a Madagaskarem.S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Avšak při přijetí pozorovatele na palubu se přihlíží k technickému zázemí plavidla.Náklady na ubytování a stravu pozorovatele na palubě plavidla hradí majitel plavidla.Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho odpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou bezpečnost a ochranu před morální újmou.Pozorovatelům je poskytnut přístup ke všem zařízením potřebným k plnění jejich povinností. Mají přístup ke komunikačním zařízením a dokladům na palubě a k dokladům souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména k lodnímu deníku rybolovu, deníku mrazení a lodnímu deníku, jakož i do částí plavidla, které jsou přímo spojené s jejich úkoly.5. Nalodění a vylodění pozorovatelePozorovatel je naloděn v přístavu zvoleném majitelem plavidla.Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí Madagaskaru deset dnů před naloděním datum, čas a přístav nalodění pozorovatele. Pokud je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele do přístavu nalodění majitel plavidla.Pokud se pozorovatel nedostaví k nalodění do dvanácti hodin od stanoveného data a času, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti nalodit tohoto pozorovatele.Může opustit přístav a zahájit rybolovné činnosti.V případě, že pozorovatel není vyloděn v madagaskarském přístavu, nese majitel náklady na ubytování a stravu po dobu, kdy pozorovatel čeká na letadlo, které ho dopraví do vlasti.V případě, že plavidlo není v dohodnuté době v předem stanoveném přístavu, aby nalodilo pozorovatele, je majitel plavidla povinen uhradit náklady spojené s čekáním pozorovatele v přístavu (ubytování, strava).V případě, že tam plavidlo není, aniž by předem informovalo SSL, může Madagaskar pozastavit dotyčnému plavidlu oprávnění k rybolovu.6. Povinnosti pozorovatelePo celou dobu své přítomnosti na palubě pozorovatelé:a) přijmou veškerá vhodná opatření k tomu, aby nerušili nebo neomezovali rybolovné činnosti;b) berou ohled na materiál a zařízení na palubě;c) respektují důvěrný charakter všech dokumentů, které k plavidlu náleží.Pozorovatelé sdělují svá pozorování rádiem, faxem nebo e-mailem nejméně jednou za týden, pokud plavidlo provádí rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Madagaskaru, včetně objemu hlavních a vedlejších úlovků na palubě a jakýchkoli dalších povinností vyžadovaných orgánem.7. Zpráva pozorovatelePřed opuštěním plavidla pozorovatel předloží zprávu o svých pozorováních veliteli plavidla. Velitel plavidla má právo připojit do zprávy pozorovatele své připomínky. Zprávu podepisuje pozorovatel a velitel. Velitel obdrží jednu kopii zprávy pozorovatele.Pozorovatel předá svou zprávu Madagaskaru, který zašle jednu kopii EU ve lhůtě patnácti pracovních dnů po vylodění pozorovatele.--------------------------------------------------SEZNAM DODATKŮ:Dodatek 1 — Formulář žádosti o vydání licenceDodatek 2 — Technická dokumentaceDodatek 3 — Souřadnice (zeměpisná šířka a délka) rybolovné oblasti MadagaskaruDodatek 4 — Mapa rybolovné oblasti MadagaskaruDodatek 5 — Zeměpisné souřadnice a mapa rybolovné oblasti, do níž je zapovězeno vplouvat plavidlům pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůruDodatek 6 — Deník rybolovu – Formulář hlášení o úlovcích v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítíDodatek 7 — Deník rybolovu – Formulář hlášení o úlovcích v případě plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůruDodatek 8 — Formulář pro hlášení o vplutí do rybolovné oblasti a o vyplutí z níDodatek 9 — Formát hlášení polohy VMS--------------------------------------------------Dodatek 1Formulář žádosti o vydání licenceMINISTERSTVO PŘÍSLUŠNÉ PRO RYBOLOV NA MADAGASKARUŽÁDOST O LICENCI PRO ZAHRANIČNÍ PLAVIDLA PRO PRŮMYSLOVÝ RYBOLOV1. Jméno majitele plavidla: …2. Adresa majitele plavidla: …3. Jméno zástupce nebo místního zástupce majitele plavidla: …4. Adresa zástupce nebo místního zástupce majitele plavidla: …5. Jméno velitele plavidla: …6. Název plavidla: …7. Registrační číslo: …8. Číslo faxu: …9. Adresa elektronické pošty (e-mail): …10. Radiový volací signál: …11. Datum a místo konstrukce: …12. Státní příslušnost vlajky: …13. Přístav registrace: …14. Přístav vystrojení: …15. Délka: …16. Šířka: …17. Hrubá prostornost: …18. Objem skladovacího prostoru: …19. Objem chladírenských a mrazírenských zařízení: …20. Typ a výkon motoru: …21. Lovná zařízení: …22. Počet námořníků: …23. Komunikační systém: …24. Volací značka: …25. Poznávací znamení: …26. Zamýšlené rybolovné činnosti: …27. Místo vykládky: …28. Oblasti rybolovu: …29. Cílené druhy: …30. Doba platnosti: …31. Zvláštní podmínky: …Stanovisko generálního ředitelství pro rybolov a akvakulturu: …Připomínky ministerstva pro rybolov: …--------------------------------------------------Dodatek 2TECHNICKÁ DOKUMENTACERybolovná oblast |Dále než 20 námořních mil od základní linie. Oblast uvedená v dodatcích 3 a 4.Je třeba dodržovat ochranné pásmo 3 námořních mil kolem vnitrostátních zařízení s uzavíracím mechanismem.V oblastech Banc de Leven a Banc de Castor, jejichž souřadnice jsou uvedeny v dodatku 5, jsou zakázány rybolovné činnosti plavidel pro povrchový rybolov, na něž se vztahuje tento protokol. |Povolená rybolovná zařízení: |NevodDlouhé lovné šňůry vlečené po povrchu |Vedlejší úlovky: |—Dodržování doporučení IOTC |Poplatky majitelů plavidel/ekvivalent úlovků: |Poplatek majitelů plavidel za tunu úlovků | 35 EUR/t |Náklady na roční zálohy majitelů plavidel: | 4900 EUR za 140 tun ulovených plavidlem lovícím tuňáky vlečnou sítí3675 EUR za 105 tun ulovených plavidlem pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti vyšší než 100 GT1750 EUR za 50 tun ulovených plavidlem pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti nejvýše 100 GT |Počet plavidel, která mají oprávnění k rybolovu | 40 plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí34 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru > 100 GT22 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru </ = 100 GT |Ostatní |—Poplatek za podpůrné plavidlo: 2500 EUR za plavidlo |—Námořníci:pokud jde o loďstvo plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetí země bude původem ze zemí AKT,pokud jde o loďstvo plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT.Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky madagaskarského původu. |—Pozorovatelé:Rybářská plavidla EU berou na žádost madagaskarských orgánů na palubu pozorovatele s cílem zkontrolovat 10 % plavidel s oprávněním k rybolovu. Plavidla o prostornosti nižší než 100 GT se však tomuto opatření nemusí podrobovat.Za každé plavidlo, které nalodí pozorovatele, se po majiteli požaduje, aby přispěl 20 EUR za každý den, kdy je pozorovatel na palubě. Tato částka je směřována do programu pro pozorovatele, jenž spravuje SSL. |--------------------------------------------------Dodatek 3SOUŘADNICE (ZEMĚPISNÁ ŠÍŘKA A DÉLKA) RYBOLOVNÉ OBLASTI MADAGASKARUCoordonnées (latitudes et longitudes) de la zone de pêche (ZP) de Madagascar(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)| Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mm |Réf | X | Y | X | Y |A | 49,40 | – 10,3 | 49°24′E | 10°18′S |B | 51 | – 11,8 | 51°0′E | 11°48′S |C | 53,3 | – 12,7 | 53°18′E | 12°42′S |D | 52,2 | – 16,3 | 52°12′E | 16°18′S |E | 52,8 | – 18,8 | 52°48′E | 18°48′S |F | 52 | – 20,4 | 52°0′E | 20°24′S |G | 51,8 | – 21,9 | 51°48′E | 21°54′S |H | 50,4 | – 26,2 | 50°24′E | 26°12′S |I | 48,3 | – 28,2 | 48°18′E | 28°12′S |J | 45,4 | – 28,7 | 45°24′E | 28°42′S |K | 41,9 | – 27,8 | 41°54′E | 27°48′S |L | 40,6 | – 26 | 40°36′E | 26°0′S |M | 41,8 | – 24,3 | 41°48′E | 24°18′S |N | 41,6 | – 20,8 | 41°36′E | 20°48′S |O | 41,4 | – 19,3 | 41°24′E | 19°18′S |P | 43,2 | – 17,8 | 43°12′E | 17°48′S |Q | 43,4 | – 16,9 | 43°24′E | 16°54′S |R | 42,55 | – 15,6 | 42°33′E | 15°36′S |S | 43,15 | – 14,35 | 43°9′E | 14°21′S |T | 45 | – 14,5 | 45°0′E | 14°30′S |U | 46,8 | – 13,4 | 46°48′E | 13°24′S |V | 48,4 | – 11,2 | 48°24′E | 11°12′S |VYMEZENÍ OBLASTI, DO NÍŽ JE ZAPOVĚZENO VPLOUVAT(ve stupních a minutách)Bod | Zeměpisná šířka | Zeměpisná délka |1 | 12°18.44 j.š. | 47°35.63 v.d. |2 | 11°56.64 j.š. | 47°51.38 v.d. |3 | 11°53 j.š. | 48°00 v.d. |4 | 12°18 j.š. | 48°14 v.d. |5 | 12°30 j.š. | 48°05 v.d. |6 | 12°32 j.š. | 47°58 v.d. |7 | 12°56 j.š. | 47°47 v.d. |8 | 13°01j.š. | 47°31 v.d. |9 | 12°53 j.š. | 47°26 v.d. |--------------------------------------------------Dodatek 4APPENDICE 4: Zone de pêche de Madagascar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dodatek 5Zeměpisné souřadnice a mapa rybolovné oblasti, do níž je zapovězeno vplouvat plavidlům pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůruBod | Zeměpisná šířka | Zeměpisná délka |1 | 12°18.44 j.š. | 47°35.63 v.d. |2 | 11°56.64 j.š. | 47°51.38 v.d. |3 | 11°53 j.š. | 48°00 v.d. |4 | 12°18 j.š. | 48°14 v.d. |5 | 12°30 j.š. | 48°05 v.d. |6 | 12°32 j.š. | 47°58 v.d. |7 | 12°56 j.š. | 47°47 v.d. |8 | 13°01 j.š. | 47°31 v.d. |9 | 12°53 j.š. | 47°26 v.d. |--------------------------------------------------Dodatek 6Deník rybolovu – Formulář hlášení o úlovcích v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítíStatement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneursDÉPART / SALIDA / DEPARTURE | ARRIVÉE / LLEGADA / ARRIVAL | NAVIRE / BARCO / VESSEL | PATRON / PATRON / MASTER | FEUILLE |PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | | | HOJA / SHEET No |DATE FECHA DATE | POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) | CALÉE LANCE SET | CAPTURE ESTIMÉE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH | ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION | COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS | | COURANT CORRIENTE CURRENT || | | | | | 1ALBACORERABILYELLOWFIN | 2LISTAOLISTADOSKIPJACK | 3PATUDOPATUDOBIGEYE | AUTRE ESPÈCE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) | REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) | | | | | | | Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … | | | || | | | | | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Nom Nombre Name | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Nom Nombre Name | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | | | | | | | | | | |Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |SIGNATURE DATE--------------------------------------------------Dodatek 7Deník rybolovu – Formulář hlášení o úlovcích v případě plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dodatek 8Formulář pro hlášení o vplutí do rybolovné oblasti a o vyplutí z níFORMÁT HLÁŠENÍ1. FORMÁT HLÁŠENÍ O VPLUTÍ (BĚHEM 3 HODIN PŘED VPLUTÍM)PŘÍJEMCE: SSL MADAGASKARKÓD AKCE: VPLUTÍNÁZEV PLAVIDLA: …MEZINÁRODNÍ RÁDIOVÁ VOLACÍ ZNAČKA: …STÁT VLAJKY: …TYP PLAVIDLA: …ČÍSLO LICENCE: …PoLOHA při vPLUTÍ: …DATUM A HODINA (UTC) VPLUTÍ: …CELKOVÉ MNOŽSTVÍ RYB NA PALUBĚ V KG: …- YFT (Tuňák žlutoploutvý/ Yellowfin tuna/ Thunnus albacares) v KG: …- SKJ (Tuňák pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis) v KG: …- BET (Tuňák velkooký/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus) v KG: …- ALB (Tuňák křídlatý/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga) v KG: …- OSTATNÍ (UPŘESNIT) v KG: …2. FORMÁT HLÁŠENÍ O VYPLUTÍ (BĚHEM 3 HODIN PŘED VYPLUTÍM)PŘÍJEMCE: SSL MADAGASKARKÓD AKCE: VYPLUTÍNÁZEV PLAVIDLA: …MEZINÁRODNÍ RÁDIOVÁ VOLACÍ ZNAČKA: …STÁT VLAJKY: …TYP PLAVIDLA: …ČÍSLO LICENCE: …POLOHA PŘI VYPLUTÍ: …DATUM A HODINA (UTC) VYPLUTÍ: …CELKOVÉ MNOŽSTVÍ RYB NA PALUBĚ V KG: …- YFT (Tuňák žlutoploutvý/ Yellowfin tuna/ Thunnus albacares) v KG: …- SKJ (Tuňák pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis) v KG: …- BET (Tuňák velkooký/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus) v KG: …- ALB (Tuňák křídlatý/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga) v KG: …- OSTATNÍ (UPŘESNIT) v KG: …3. FORMÁT HLÁŠENÍ TÝDENNÍHO ÚLOVKU (KAŽDÉ TŘI DNY PO DOBU, KDY PLAVIDLO PROVOZUJE ČINNOST VE VODÁCH MADAGASKARU)PŘÍJEMCE: SSL MADAGASKARKÓD AKCE: ČINNOSTNÁZEV PLAVIDLA: …MEZINÁRODNÍ RÁDIOVÁ VOLACÍ ZNAČKA: …STÁT VLAJKY: …TYP PLAVIDLA: …ČÍSLO LICENCE: …CELKOVÉ MNOŽSTVÍ RYB NA PALUBĚ V KG: …- YFT (Tuňák žlutoploutvý/ Yellowfin tuna/ Thunnus albacares) v KG: …- SKJ (Tuňák pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis) v KG: …- BET (Tuňák velkooký/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus) v KG: …- ALB (Tuňák křídlatý/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga) v KG: …- OSTATNÍ (UPŘESNIT) v KG: …- POČET VÝLOVŮ OD POSLEDNÍHO HLÁŠENÍ: …Všechna hlášení se odesílají příslušnému orgánu na níže uvedené faxové číslo nebo adresu elektronické pošty:Fax: +261 202249014E-mail: csp-mprh@blueline.mgCentre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo--------------------------------------------------Dodatek 9Formát hlášení polohy VMSPODÁVÁNÍ HLÁŠENÍ VMS MADAGASKARU HLÁŠENÍ O POLOZEDatový údaj | Kód | Povinné/nepovinné | Údaje |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj – uvádí začátek záznamu |Příjemce | AD | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |Odesílatel | FR | P | Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO Alfa 3 |Stát vlajky | FS | N | |Druh hlášení | TM | P | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení "POS" |Rádiová volací značka: | RC | P | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Interní referenční číslo smluvní strany | IR | N | Údaj o plavidle – jedinečné číslo smluvní strany (kód státu vlajky ISO–3, za nímž následuje číslo) |Externí registrační číslo | XR | P | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj o poloze – poloha ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS - 84) |Zeměpisná délka | LO | P | Údaj o poloze – poloha plavidla ve stupních a minutách V/Z SSSMM (WGS84) |Kurz | CO | P | Kurz plavidla na stupnici 360° |Rychlost | SP | P | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |Datum | DA | P | Údaj o poloze plavidla – datum záznamu o poloze UTC (RRRRMMDD) |Hodina | TI | P | Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC (HHMM) |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj – uvádí konec záznamu |Soubor znaků: ISO 8859.1Přenos údajů má tuto strukturu:- dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,- jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.Nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátkem a koncem záznamu.--------------------------------------------------