CELEX: 51988PC0384
Language: es
Date: 1988-07-07
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario de determinados vinos de denominación de origen, originarios de Túnez (1988/1989) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 384
Vol. 1988/0139
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                COM ( 88 ) 384 final
                                                Bruselas ,   7 de julio de 1988
                                Propuesta de
                      REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de un
     contingente arancelario comunitario de determinados vinos de
       denominación de origen , originarios de Túnez ( 1988 / 1989 )
                       ( presentada por la Comisión )
 ---pagebreak---                                                                                 b A
                                 EXPOSE DES MOTIFS
1 . Le protocole additionnel de l' accord de coopération entre la Corrmunauté
    économique européenne et la République tunisienne , prévoit en son
    article 3 , l' ouverture d' un contingent tarifaire ccmnunautaire annuel
    de 50.000 hectolitres en vue de 1' importation , en exemption de droits ,
    dans la Corrmunauté , de certains vins d' appellation d' origine , relevant
    des codes NC ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29, ex 2204 21 35 et
    ex 2204 21 39 , originaires de la Tunisie . Ces vins doivent être
    présentés en récipients contenant deux litres ou moins .
2 . La présente proposition a pour but d' ouvrir le contingent en cause pour
    la période du 1er novembre 1988 au 31 octobre 1989 .
3.  Le protocole à l' accord de coopération entre la CEE et la Tunisie à la
    suite de 1 ' adhésion de 1 ' Espagne et du Portugal prévoit que 1 ' Espagne
    applique , dès son entrée en vigueur , un droit réduisant l' écart entre
    le taux de droit de base et le taux du droit préférentiel tandis que le
    Portugal diffère , jusqu' au début de la deuxione étape , l' application du
    régime préférentiel pour les produits en questicn .
4 . Les dispositions du règlement prévoient - corme il est de règle - la
    division du volume en deux tranches , dont la première est répartie en
    quotas entre tous les Etats membres et dont la deuxième constitue la
    réserve .
    La répartition de la première tranche se base habituellement sur les
    antériorités statistiques des trois dernières années et sur les
    prévisions pour la période en question .
                                                                            <5
 ---pagebreak---                                                                            Br
                                    - 2 -
   Toutefois , dans la cas présent , il n' existe pas de données statistiques
   - ni communautaires ni nationales - ventilées par qualités de vins en
   question et aucune prévision ne peut être formulée . Dans cette
   situation , il semble opportun de prévoir des quotes-parts initiales des
   Etats membres qui tiennent compte des données relatives à l' utilisation
   effective desdits vins dans les différents Etats membres .
5. Il est proposé d' approuver la proposition de règlement du Conseil
   portant ouverture du contingent tarifaire communautaire décrit
   ci-dessus .
                                                                       3
 ---pagebreak---                                    Propuesta de
               REGLAMENTO (CEE) N"                    /88 DEL CONSEJO
                             de
relativo a la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario
comunitario de determinados vinos de denominación de origen ,
                                                       originarios de Túnez ( 1988/89)
               EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
               Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
               Europea, y, en particular su artículo 113,
               Vista la propuesta de la Comisión ,
                Considerando que el Protocolo adicional del Acuerdo de
                Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y
                la República de Túnez (') establece en su artículo 3 que
                determinados vinos de denominación de origen, de ( código
         NC ex 2204 21 25; ex 2204 21 29 ; ex 2204 21 35«x 2204 21 39-          r           r
                                                                     origina¬
                rios de Túnez, especificados en el Acuerdo en forma de
                Canjes de Notas, procedentes de las cosechas obtenidas a
                partir de la cosecha de 1977, están exentos de los dere¬
               chos de aduana de importación en la Comunidad dentro
               del límite de un contingente arancelario comunitario
               anual de 50 000 hectolitros ;
                Considerando que estos vinos deben presentarse en recipientes con capacidad
                    inferior o igual a 2 litros               ; que deben ir
                acompañados, sea de un certificado de denominación de
               origen conforme con el modelo que figura en el Anexo D
               de dicho Acuerdo, sea, con carácter excepcional, de un
               documento V I 1 o de un certificado V I 2 anotado de
               conformidad con lo dispuesto en el artículo 9 del Regla¬
                mento (CEE) n° 3590/85 (2) ; que conviene por lo tanto,
               abrir dicho contingente arancelario comunitario para el
                período del 1 de noviembre de 1987 al 31 de octubre de
                1988 ;
                Considerando que dichos vinos deben respetar el precio
                franco frontera de referencia ; que, para que estos vinos
                puedan beneficiarse del contingente arancelario, debe
               observarse lo dispuesto en el artículo 54 del Reglamento
               (CEE) n° 822/ 87 (3) ;
               Considerando que el Reglamento (CEE) n° 2573/87 del
               Consejo, de 1 1 de agosto de 1 987, por el que se establece
               el régimen aplicable a los intercambios de España y de
               Portugal con Argelia, Egipto, Jordania, Líbano, Túnez y
               Turquía (4), establece que el Reino de España aplicará, a
                partir de la entrada en vigor de dicho Reglamento, un
               derecho que reduzca la diferencia entre el derecho de base
               y el derecho preferencial, mientras que la República
               Portuguesa diferirá la aplicación del régimen preferencial
               para los productos de que se trata hasta el inicio de la
               ( ' ) DO h- L 297 de 21 . 10 . 1987, p. 36.
               (J) DO n° L 343 de 20 . 12. 198.5, p. 20.
               C) DO n° L 84 de 7 . 3. 1987, p. 1 .
               O DOn'L 250 de 1 . 9 . 1987 , p. 1 .
 ---pagebreak---                                    2
segunda etapa ; que el presente Reglamento se aplicará,
por tanto, a la Comunidad con exclusión de Portugal ;
Considerando que, a partir del 1 de enero de 1988 , la
nomenclatura utilizada por el arancel aduanero común
será sustituida por la nomenclatura combinada basada en
el Convenio internacional sobre el Sistema Armonizado
de designación y codificación de mercancías ; que el
presente Reglamento debe tener en cuenta esta posibili¬
dad, incluyendo los códigos de la nomenclatura combi ¬
nada y, en su caso, los números del código TAR1C que
correspondan a dichos productos ;
Considerando que procede garantizar, en particular, el
acceso igual y continuo de todos ios importadores de la
Comunidad a dicho contingente y la aplicación, sin inte¬
rrupción, de los derechos previstos para dicho contingente
a todas las importaciones de los productos en cuestión en
 los Estados miembros, hasta el agotamiento del contin ¬
gente ; que un sistema de utilización del contingente
 arancelario comunitario basado en un reparto entre los
 Estados miembros puede respetar el carácter comunitario
 de dicho contingente respecto de los principios definidos
 anteriormente ; que dicho reparto, con el fin de reflejar de
 la mejor forma posible la evolución real _*¡ mercado de
 los productos en cuestión, deberá efectuarse a prorrata a
 las necesidades de los Estados miembros, calculados, por
 una parte, a partir de los datos estadísticos referentes a las
  importaciones de dichos productos procedentes de Túnez
 durante un periodo de referencia representativo y, por
 otra, a partir de las perspectivas económicas para el
  período contingentario considerado ;
  Considerando que, sin embargo, en este caso no existen
  datos estadísticos, ni comunitarios ni nacionales, clasifi¬
  cados por calidades de dichos vinos y que no se puede
  anticipar ninguna previsión válida de importación ; que,
  en estas condiciones, parece oportuno prever un reparto
  de los volúmenes contingéntanos de las cuotas iniciales
  que tenga en cuenta la utilización efectiva de
  dichos vinos de los mercados de los diferentes Estados
  miembros ; '
   Considerando que, para tener en cuenta la evolución de las
   importaciones de dicho producto en los difcrestcy. Cacados
   miembros, conviene dividir el volumen contingescgcoe&des
   partes, de las cuales la primera se repartirá entre determina¬
   dos Estados miembros y la segunda constituirá una reserva
   destinada a cubrir posteriormente las necesidades de dichos
   Estados miembros cuando hayan agotado su cuota ¡pida!,
   asi como las necesidades que podrían manifestarse en loa
  demás Estados miembros; que, para garantizar cierta #egn-
   ridad a los importadores de cada Estado miembro, conviene
   fijar la primera partedsl contingente comunitario en namvel
   que, en este caso, podría situarse en el 40 % dd volumen
  contingentario;
 ---pagebreak---  Considerando que las cuotas iniciales de los Estados                   Considerando que estando el Reino de Bélgica, el Reino
 miembros pueden agotarse más o menos rápidamente ;                     de los Países Bajos y el Gran Ducado de I.uxemburgo
 que . pala truel <n i urntn rste lirclio y rvilni toda ( limón          Iriinidtis y irpirwriilwlos pm la l hiiOu lii niiOiim u drl
 lintiidail , es importante que el Estado miembro que haya               Urilchix , las iipentcioncs iclrirntrs ¡i I ti gestión de las
 utilizado su cuota inicial casi totalmente, haga uso de una            cuotas atribuidas a dicha Unión Económica podrán ser
 cuota complementaria de la reserva ; que cada Estado                   efectuadas por cualquiera de sus miembros,
 miembro debe hacer uso de esta cuota cuando cada una
 de sus cuotas complementarias se haya utilizado casi en su
 totalidad, y ello tantas veces como lo permita la reserva ;
que las cuotas iniciales y complementarias deberán ser
válidas hasta finalizar el período contingentario ; que ese             HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
 modo de gestión exige la estrecha colaboración entre los
 Estados miembros y la Comisión, quien especialmente
deberá poder seguir el estado de agotamiento del volumen
contingentario a informar de ello a los Estados miem ¬
bros ;
Considerando que, cuando en un Estado miembro exista                    1.     Quedará suspendido durante el período compren¬
un remanente significativo, en una fecha determinada del                dido entre el 1 de noviembre de 1987 y el 31 del octubre
período contingentario, es necesario que ese Estado                     de 1988, el derecho de aduana aplicable a la importación,
devuelva un porcentaje significativo a la reserva, con el fin           en la Comunidad, con exclusión de Portugal, para los
de evitar que una parte del contingente comunitario                     productos mencionados a continuación, en el nivel y en
quede sin utilizar en un Estado miembro cuando podría                   el límite del contingente arancelario comunitario indi¬
ser utilizado en otro ;                                                 cado :
                                                                                       Volumen del           Derecho
  Número
  de orden
                  Código                  Designación de la mercancía                   contingente       contingentano
                    NC                                                                (en hectolitros)         (%)
  09.1206      ex  2204 21 25 – Vinos de denominación de origen que lleven                50 000            Exención
               ex  2204 21 29     los nombres siguientes :
               ex  2204 21 35    Coteaux de Teboura, Coteaux dTJtique, Sidi-Sa-
               ex  2204 21 39    lem , Thibar, Kelibia, Mornag, gran vino
                                 Mornag, de grado alcohólico adquirido de 15 %
                                 voi o menos y que se presenten en recipientes
                                 que contengan dos litros o menos originarios
                                 de Túnez .
En el límite de este contingente arancelario, el Reino de               conformidad con lo dispuesto en el artículo 9 del Regla¬
España aplicará derechos de aduana calculados con                       mento (CEE) n° 3590/85.
arreglo a lo dispuesto a este respecto en el Reglamento
(CEE) n° 2573 / 87 .                                                                                Artículo 2
2.     Se admitirán al beneficio de dicho contingente aran ¬
celario los vinos producidos a partir de la cosecha de                1 . La primera parte del contingente arancelario comuni¬
1977 .
                                                                      tario mencionado en el artículo 1 , de 20 000 hl Se
                                                                      repartirá entre determinados Estados miembros; las cuotas,
3.      Dichos vinos estarán sometidos al precio franco               salvo lo dispuesto en el artículo 5 , serán válidas hasta el 31 de
frontera de referencia.                                               diciembre de 1989 y alcanzarán las siguientes cantidades:
Para que dichos vinos puedan beneficiarse del citado
contingente arancelario, deberá observarse lo dispuesto en                                                               (en hl )
el artículo 54 del Reglamento (CEE) n° 822/87.
4.     Cada uno de dichos vinos deberá ir acompañado,                            Benelux                                    260
cuando se importen, de un certificado de denominación                             Di namarca                              1 260
de origen emitido por la autoridad tunecina competente                            Alemania                                2 400
con arreglo al modelo adjunto al presente Reglamento, y                           Francia                               16 080
en cuya rúbrica n° 16 se haga constar que dichos vinos
han sido producidos a partir de la consecha de 1977, o de
 un documento VI 1 o de un certificado V I 2 anotado de
 ---pagebreak--- 2.     Le segunda parte del contingente , es decir    30 000 h l
      constituirá la reserva .
3.     Cuando un importador señale importaciones inminen¬
tes de los productos en cuestión en los demás Estados
miembros y pida beneficiarse del contingente, el Estado
miembro interesado , mediante notificación a la Comisión y
en la medida en que lo permita el saldo disponible de la
reserva , hará uso de una cantidad correspondiente a sus
necesidades .
                           Articulo 3
 1.    Cuando la cuota inicial de un Estado miembro tal
como queda establecida en el apartado 2 del artículo 2, o
la misma cuota rebajada en la parte devuelta a la reserva ,
si se aplicó el artículo 5, se utilizare hasta el 90 % o más,
este Estado miembro, mediante notificación a la Comi ¬
sión y en la medida que el montante de la reserva lo
permita, hará uso, sin demora, de una segunda cuota igual
al 15 % de su cuota inicial , redondeada en su caso a la
unidad superior.
2.     Si tras el agotamiento de su cuota incial un Estado
miembro utilizare la segunda cuota hasta el 90 % o más,
 hará uso, en las condiciones indicadas en el apartado 1 y
en la medida que el montante de la reserva lo permita, de
una tercera cuota igual al 7,5 % de su cuot.. inicial, redon¬
deada en su caso a la unidad superior.
 3.    Si tras el agotamiento de su segunda cuota, un
 Estado miembro utilizare la tercera cuota hasta el 90 % o
 más, hará uso, en las condiciones indicadas en el apartado
 1 , de una cuarta cuota idéntica a la tercera.
 Este procedimiento se aplicara hasta el agotamiento de la
reserva .
4.     No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3 ,
los Estados miembros podrán hacer uso de cuotas infe¬
riores a las que se establecen en estos apartados, si existen
razones para prever que tales cuotas podrían no quedar
agotadas, e informarán a la Comisión de los motivos que
les determinaron a aplicar el presente apartado.
                           Artículo 4
 Las cuotas complementarias utilizadas en aplicación del
artículo 3 serán válidas hasta el 31 de octubre de 1989.
                           Artículo 5
Los Estados miembros devolverán a la reserva, a más
tardar el 1 de septiembre de 1989, la parte de su cuota
inicial no utilizada que, en la fecha del 15 de agosto de
1989, supere en un 20 % al volumen inicial . Podrán
devolver una cantidad mayor si existen razones para
prever que dicha cantidad podría no ser utilizada.
Los Estados miembros comunicaran a la Comisión , a más
tardar el 1 de septiembre de 19f>9, el total de las importa¬
ciones de los productos en cuestión , efectuadas hasta el 15
de agosto de 198 9 inclusive y asignadas al contingente
arancelario comunitario, así como, en su caso, la parte de
su cuota inicipl que devuelvan a la reserva.
 ---pagebreak---                                              - 5   -
                                        Artículo 6
               La Comisión contabilizará los volúmenes de las cuotas
              abiertas por los Estados miembros, de conformidad con
               las disposiciones de los artículos 2 y 3, e informará a cada
              uno de ellos del estado de agotamiento de la reserva, en
              cuanto reciba las notificaciones.
               La Comisión informará a los Estados miembros, a más
              tardar el 5 de septiembre de 1 989, del estado de la reserva,
              tras las devoluciones efectuadas en aplicación del artícu¬
              lo 5 .
              La Comisión procurará que el uso de la cuota que agota la
              reserva se limite al saldo disponible y, con tal fin, preci¬
              sará el volumen al Estado miembro que proceda a este
              último uso de la reserva.
                                        Artículo 7
               1.    Los Estados miembros adoptarán todas las medidas
              adecuadas para que la apertura de las cuotas complemen ¬
               tarias que han usado en aplicación del articulo 3, haga
              posible la asignación continua a la parte acumulada del
              contingente comunitario .
              2.     Los Estados miembros garantizarán a los importa¬
              dores del producto en cuestión el libre acceso a las cuotas
              que les sean atribuidas.
              3.     Los Estados miembros asignarán a sus cuotas las
              importaciones de los productos en cuestión a medida que
              éstos se presenten en aduana al amparo de declaraciones
              de despacho a libre práctica.
              4. El estado de agotamiento de las cuotas de los
               Estados miembros se comprobará basándose en las impor¬
              taciones asignadas en las condiciones definidas en el apar¬
              tado 3 .
                                        Artículo 8
               A instancia de la Comisión , los Estados miembros le
               informarán de las importaciones realmente asignadas a
              sus cuotas .
                                       Artículo 9
               El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de noviembre
                de 1988 .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas, el
                                                               Por el Consejo
                                                               El Presidente
 ---pagebreak---                                                                - 6     -
 1    , -i ^-1 1 – Exporter – Exportateur :                                 – Number – Numéro :
                                                                                                           00000
                                                                 3 ( Nombre del organismo que garantiza la denominación i
                                                                    de origen )                                           ¡
    V-l * ü–       * – Consignée –      Destinataire :
                                                                                ^- i l «
                                                                    CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                    CERTIFICAT D’APPELLATION DORIGihlE
 6.       JI         – Means of transport – Moyen de
     transport :
                                                                 7 ¡Nombre de la denominación de origen )
 8 t 'j* y *     K* – Place of unloading – Lieu de
    déchargement :
 9           1 ty) J -** ‘ f         V t        * 1 – Marks and numbers, number | 10 f Uj »                     -
     and kind of packages – Marques et numéros , nombre et nature des colis                  Gross weight       Litres
                                                                                             Poids brut         Litres
12 [ >-      JI i.      _ I – Litres (in words ) – Litres (en lettres ):
      A1     11     ^ 11 A   • 1 – Certificate of the issuing authority – Visa de l' organisme émetteur
14 Jj L*J I *          L – Customs stamp – Visa de la
     douane
                                                               ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n "
                                                               15 )
                                                                                                                    9
 ---pagebreak---                                                                         - 7 -
   15 . We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
         . and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ' .
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu ,
        suivant la loi tunisienne , comme ayant droit è la dénomination d' origine « . ».
        L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
   16 . n
     *j         I ijj -U I      ^       IwL         4; UJ t «
( 1 ) Space reserved for additions! détails given in the exporting country.
( ' ) Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire communautaire de certains vins d' appellation
        d' origine , originaires de Tunisie ( 1988 /89 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle
        ( accord CEE/Tunisie )
5.      Mode de calcul :
        Codes NC               :  ex 2204 21 25 ; ex 29 ; ex 35 et ex 39
        Volume du contingent :    50 000 hl
        Droit aà appliquer     :  exemption
        Droit du T. D.C.       :  14,5 et 16,9 ECU/HL
6.      Perte de recettes : 725 000 ECU
        Un marne contingent tarifaire a été ouvert pour l' exercice 1987 /88
        et une perte de recettes de 726.920 ECU a été inscrite .
 ---pagebreak---                                                                               J*
               FICHE D ' IMPACT SUR IA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et 1' emploi dans la
Communauté .