CELEX: 22008A1231(01)
Language: hr
Date: 2008-12-23 00:00:00
Title: Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o izmjeni Priloga 11. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima

11/Sv. 111
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               212
            
         22008A1231(01)
   
               L 352/24
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o izmjeni Priloga 11. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima
   EUROPSKA ZAJEDNICA,
   dalje u tekstu „Zajednica”,
   i
   ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
   dalje u tekstu „Švicarska”,
   zajedno dalje u tekstu „stranke”,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije od 21. lipnja 1999. o trgovini poljoprivrednim proizvodima, dalje u tekstu „Sporazum”, stupio je na snagu 1. lipnja 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Prilog 11. Sporazuma, dalje u tekstu „Prilog 11.”, tiče se zdravlja životinja i zootehničkih mjera koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla.
            
         
               (3)
            
            
               Švicarska je poduzela da u svoje nacionalno zakonodavstvo uključi odredbe Uredbe (EZ) br. 998/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o zahtjevima zdravlja životinja primjenjivim na nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca i o izmjeni Direktive Vijeća 92/65/EEZ (1). Dakle, stranke moraju izmijeniti Sporazum kako bi se uzela u obzir činjenica da je njegovo područje primjene prošireno kako bi uključilo nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca.
            
         
               (4)
            
            
               Švicarska je poduzela da u svoje nacionalno zakonodavstvo uključi odredbe Direktive Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Zajednicu iz trećih zemalja i o izmjeni direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (2), Direktive 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (3), Direktive 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (4), Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja (5), a sve su odredbe usvojene za njihovu provedbu u kontroli uvoza iz treće zemlje u Europsku uniju te, kao rezultat toga, stranke moraju prilagoditi odredbe Sporazuma.
            
         
               (5)
            
            
               Zajednički veterinarski odbor nema ovlasti raditi izmjene i prilagodbe potrebne kao rezultat promjena u odgovarajućem zakonodavstvu. Prilog 11. Sporazuma stoga treba ažurirati i izmjeniti,
            
         SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDEĆIM ODREDBAMA:
   Članak 1.
   1.   Na kraju članka 1. stavka 1. Priloga 11. dodaje se treća alineja:
   
               „—
            
            
               Nekomercijalna kretanja kućnih ljubimaca.”
            
         2.   Naslov glave I. Priloga 11. zamjenjuje se sljedećim:
   
      „Trgovina živim životinjama, njihovim sjemenom, jajnim stanicama i zamecima i nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca”.
   
   3.   Sljedeće zamjenjuje članak 3. glave I. Priloga 11.:
   
      „Članak 3.
      Stranke su suglasne da se trgovina živim životinja, njihovim sjemenom, jajnim stanicama i zamecima i nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca mora provoditi u skladu sa zakonodavstvom navedenim u Prilogu 2. To zakonodavstvo primjenjuje se u skladu s posebnim pravilima i postupcima utvrđenima u tom Prilogu.”
   
   4.   Sljedeće zamjenjuje članak 15. Priloga 11.:
   
      „Članak 15.
      Proizvodi životinjskog podrijetla: granična kontrola i plaćanje pristojbi
      Provjere trgovine proizvodima životinjskog podrijetla između Zajednice i Švicarske provode se u skladu s Prilogom 10.”
   
   Članak 2.
   Ovaj Sporazum ratificiraju ili odobravaju stranke u skladu sa svojim unutarnjim postupcima.
   Stranke se međusobno obavješćuju o završetku tih postupaka.
   Ovaj se Sporazum privremeno primjenjuje od 1. siječnja 2009. u očekivanju završetka tih postupaka.
   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan nakon posljednje obavijesti.
   Članak 3.
   Ovaj Sporazum sastavlja se u dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, irskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, a svaki je tekst jednako vjerodostojan.
   
      U potvrdu navedenog, dolje potpisani opunomoćenici potpisali su ovaj Sporazum.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  SL L 146, 13.6.2003., str. 1.
   
      (2)  SL L 268, 24.9.1991., str. 56.
   
      (3)  SL L 24, 30.1.1998., str. 9.
   
      (4)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.
   
      (5)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.
   ZAVRŠNI AKT
   Predstavnici
   EUROPSKE ZAJEDNICE,
   s jedne strane, i
   ŠVICARSKE KONFEDERACIJE,
   s druge strane,
   sastali su se dvadeset i trećeg prosinca dvijetisuće i osme godine u Parizu za potpisivanje Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o izmjeni Priloga 11. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima, usvojili su Deklaraciju Švicarske navedenu u nastavku i priloženu ovom Završnom aktu:
   
               —
            
            
               Izjava Švicarske o uvozu mesa proizvedenog uporabom hormona koji potiču sposobnost životinja.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   IZJAVA ŠVICARSKE
   o uvozu mesa proizvedenoga uporabom hormona koji potiču sposobnost životinja
   Švicarska izjavljuje kako mora uzeti u obzir konačnu odluku Svjetske trgovinske organizacije (STO) u pogledu zabrane uvoza mesa proizvedenoga uporabom hormona koji potiču sposobnost životinja te da će u skladu s time revidirati svoja pravila kojima se uređuje uvoz mesa iz zemalja koje ne zabranjuju uporabu hormona koji potiču sposobnost životinja te ako je potrebno uskladiti ih s relevantnim pravilima Zajednice.