CELEX: 52012PC0438
Language: pl
Date: 2012-08-02
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej oraz tymczasowego stosowania porozumienia ustanawiającego ogólne ramy ściślejszej współpracy między Unią Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej

|
			
		
		
		52012PC0438
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej oraz tymczasowego stosowania porozumienia ustanawiającego ogólne ramy ściślejszej współpracy między Unią Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej /* COM/2012/0438 final - 2012/0212 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Dnia 6 października 2011 r. Rada
przyznała Komisji mandat upoważniający ją do
rozpoczęcia rokowań z Europejską Organizacją ds.
Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej (Eurocontrol) w celu zawarcia
porozumienia o współpracy między Unią Europejską (UE) i
Eurocontrolem. W porozumieniu należy uznać zasady jednolitej
europejskiej przestrzeni powietrznej (Single European Sky, zwanej dalej SES), a
w szczególności rolę UE jako jedynego organu regulacyjnego w zakresie
zarządzania ruchem lotniczym (ATM) oraz wykorzystanie specjalistycznej
wiedzy Eurocontrolu, aby pomóc UE w udoskonaleniu zarządzania ruchem
lotniczym w Europie zgodnie z ramami prawnymi SES i wspierać UE we
wdrażaniu i rozwijaniu SES i innych powiązanych obszarów
polityki (środowisko, zmiana klimatu i badania naukowe). Porozumienie
powinno również ułatwiać dalsze reformy instytucjonalne
organizacji Eurocontrol, na przykład ustanawiając nowe stosunki
między Eurocontrolem a Europejską Agencją Bezpieczeństwa Lotniczego
(EASA), i zawierać ramy dla potencjalnie problematycznych kwestii, takich
jak paneuropejska współpraca cywilno-wojskowa.
Na podstawie wytycznych negocjacyjnych
zawartych w udzielonym na rokowania mandacie obie strony parafowały
projekt porozumienia w dniu 24 kwietnia 2012 r.
Proponowany projekt porozumienia określa
warunki ściślejszej współpracy między UE a Eurocontrolem w
celu wsparcia UE przy wdrażaniu i rozwijaniu zarządzania ruchem
lotniczym – zgodnie z ramami prawnymi SES – i powiązanych obszarów
polityki UE. Celem jest: przyczynienie się dla terminowego i spójnego
wdrożenia SES w UE, jak i w państwach, które zgadzają się
podlegać SES; ułatwienie niezbędnej współpracy
cywilno-wojskowej w obszarze zarządzania ruchem lotniczym w ramach SES i
wykorzystywanie wiedzy specjalistycznej Eurocontrol-u w tych dziedzinach;
ułatwienie udziału państw trzecich w SES. Ponadto projekt
porozumienia ma pozwolić na osiągnięcie efektu synergii i
uniknięcie powielania działań EASA dotyczących kwestii
związanych z bezpieczeństwem w obszarze zarządzania ruchem
lotniczym oraz zagadnień dotyczących środowiska oraz na
uwzględnienie paneuropejskiego wymiaru Eurocontrol-u.
Proponowany projekt porozumienia zawiera wykaz
obszarów współpracy odnoszących się do wdrożenia SES, SESAR
i innych powiązanych dziedzin polityki UE, które to obszary zostaną
określone w załącznikach do porozumienia.
Proponowany projekt porozumienia określa
rodzaje i mechanizmy współpracy i koordynacji między stronami, w tym
procedury konsultacji z zainteresowanymi stronami. Wspólny Komitet,
powołany na podstawie porozumienia, będzie odpowiedzialny za
zarządzanie nim i jego funkcjonowanie. Ponadto finansowanie
działań jest określone zgodnie z przepisami mającymi
zastosowanie do odnośnych budżetów każdej ze stron.
Komisja zwraca się z wnioskiem do Rady o
przyjęcie:
·              
decyzji upoważniającej do podpisania
porozumienia i do tymczasowego jego stosowania przed wejściem życie;
·              
po przyjęciu tej pierwszej decyzji –
następnej decyzji o zawarciu porozumienia w celu jego wejścia w
życie w oparciu o zgodę Parlamentu Europejskiego.
2.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Podstawą prawną dla obu
proponowanych decyzji Rady są postanowienia art. 100 ust. 2 Traktatu
o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE). Ponadto decyzja Rady w sprawie
podpisania i tymczasowego stosowania porozumienia opiera się na art. 218
ust. 5 TFUE, natomiast decyzja Rady w sprawie zawarcia porozumienia opiera
się na art. 218 ust. 6.
Porozumienie w sprawie ściślejszej
współpracy między UE i Eurocontrolem jest skutecznym
wiążącym instrumentem prawnym sprzyjającym współpracy
technicznej między obiema stronami. Porozumienie to ustanawia ogólne ramy
umożliwiające wspólne działania, jakie mają zostać
podjęte w dziedzinie zarządzania ruchem lotniczym i powiązanych
obszarach polityki. Proponowane porozumienie nie nakłada żadnego
dodatkowego obciążenia administracyjnego ani finansowego na
władze państw członkowskich.
2012/0212 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie podpisania w imieniu Unii
Europejskiej oraz tymczasowego stosowania porozumienia ustanawiającego
ogólne ramy ściślejszej współpracy między Unią
Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa
Żeglugi Powietrznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100
ust. 2 w związku z jego art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Komisja Europejska
wynegocjowała w imieniu Unii porozumienie ustanawiające ogólne ramy
ściślejszej współpracy (zwane dalej „porozumieniem”) między
Unią Europejską i Europejską Organizacją ds.
Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej zgodnie z decyzją Rady z dnia
6 października 2011 r. upoważniającą Komisję do
rozpoczęcia rokowań.
(2)       Porozumienie zostało
parafowane w dniu 24 kwietnia 2012 r.
(3)       Porozumienie należy
podpisać i stosować tymczasowo w oczekiwaniu na zakończenie
procedur zawarcia porozumienia.
(4)       Konieczne jest
określenie procedur dla uczestnictwa Unii w pracach Wspólnego Komitetu
ustanowionego na podstawie porozumienia,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Podpisanie porozumienia ustanawiającego
ogólne ramy ściślejszej współpracy między Unią
Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa
Żeglugi Powietrznej zostaje niniejszym zatwierdzone w imieniu Unii
Europejskiej, z zastrzeżeniem zawarcia tego porozumienia.
Tekst porozumienia dołączony jest do
niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Sekretariat Generalny Rady ustanawia
instrument przekazujący pełne uprawnienia do podpisania porozumienia,
z zastrzeżeniem jego zawarcia, osobie/osobom wskazanej/wskazanym przez
negocjatora porozumienia. 
Artykuł 3
Porozumienie stosuje się tymczasowo, zgodnie z
art. 13.1 porozumienia, począwszy od dnia jego podpisania, w oczekiwaniu
na jego wejście w życie.
Artykuł 4
1. Komisja reprezentuje Unię
Europejską we Wspólnym Komitecie ustanowionym na podstawie art. 7
porozumienia.
2. Po konsultacji z Komitetem Specjalnym
powołanym przez Radę Komisja określa stanowisko, jakie ma
zająć Unia we Wspólnym Komitecie, między innymi w odniesieniu do
następujących zagadnień:
a) przyjęcie załączników do
porozumienia;
b) przyjęcie zmian do
załączników do porozumienia.
Artykuł 5
Komisja może podjąć wszelkie
właściwe działania na podstawie art. 5, 6, 8, 9, 10 i 11
porozumienia.
Artykuł 6
Komisja regularnie informuje Radę o
wdrażaniu porozumienia.
Artykuł 7
Niniejsza decyzja wchodzi w życie
następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
PROJEKT
POROZUMIENIE
MIĘDZY
UNIĄ
EUROPEJSKĄ
ORAZ
EUROPEJSKĄ
ORGANIZACJĄ ds. BEZPIECZEŃSTWA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
USTANAWIAJĄCE
OGÓLNE RAMY ŚCIŚLEJSZEJ WSPÓŁPRACY
Unia Europejska („UE”)
oraz
Europejska Organizacja ds. Bezpieczeństwa
Żeglugi Powietrznej („EUROCONTROL”)
zwane dalej „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej (zwany dalej „ TFUE”), w szczególności
jego art. 218 i 220,
UWZGLĘDNIAJĄC
Międzynarodową konwencję o współpracy w dziedzinie
bezpieczeństwa żeglugi powietrznej EUROCONTROL z dnia 13 grudnia 1960
r., zmienioną Protokołem podpisanym w Brukseli dnia 12 lutego 1981 r.
(zwaną dalej „konwencją EUROCONTROL”), w szczególności jej art.
7.2 i 11.3,
UWZGLĘDNIAJĄC środek nr 11/74 z
dnia 12 maja 2011 r. przyjęty przez Stałą Komisję EUROCONTROL-u
o przekazaniu agencji uprawnień do rozpoczęcia rokowań w sprawie
zawarcia porozumienia wysokiego szczebla z UE oraz środek nr XXX z dnia
[data] r. przyjęty przez Stałą Komisję EUROCONTROL-u.
zatwierdzający wynegocjowane porozumienie,
UWZGLĘDNIAJĄC odpowiedni obecny
kontekst prawny i instytucjonalnych Stron i ich wkład we wdrożenie
jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej (SES) w UE i poza jej obszarem,
UWZGLĘDNIAJĄC kompetencje powierzone
UE w sprawach związanych z SES,
UWZGLĘDNIAJĄC rolę EUROCONTROL-u
jako międzyrządowej paneuropejskiej organizacji cywilno-wojskowej
wyspecjalizowanej w dziedzinie zarządzania ruchem lotniczym,
MAJĄC NA UWADZE, że Strony
podzielają dążenie do osiągnięcia optymalnej i zintegrowanej
europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym, zapewniającej – na
wszystkich etapach transportu powietrznego, i w powiązaniu z innymi
środkami transportu – wysoki stopień bezpieczeństwa,
wydajności kosztowej, przepustowości i ochrony środowiska, z
korzyścią dla pasażerów i obywateli,
MAJĄC NA UWADZE, że prawodawstwo UE
powierza Komisji Europejskiej szereg zadań związanych z
wdrażaniem SES, w odniesieniu do których potrzebne jest wsparcie
ekspertów,
MAJĄC NA UWADZE, że EUROCONTROL
zmieniał się od 1960 r., stając się jedynym w swoim rodzaju
ośrodkiem wiedzy specjalistycznej w dziedzinie zarządzania ruchem
lotniczym, stanowiąc wartość dodaną na poziomie
ogólnoeuropejskim, jak i w wymiarze wojskowym, a także
ułatwiając państwom świadczenie usług i wykonywanie
funkcji sektora publicznego, i powinien nadal stanowić pomoc dla
państw członkowskich EUROCONTROL-u, w tym przy wdrażaniu SES i
innych powiązanych dziedzin polityki UE, a także stanowić
paneuropejską platformę umożliwiającą zacieśnianie
współpracy wojskowej w zakresie zarządzania ruchem lotniczym,
MAJĄC NA UWADZE, że prawodawstwo UE
stanowi, iż Komisja Europejska może udzielić EUROCONTROL-owi
upoważnień do opracowania przepisów wykonawczych związanych z
utworzeniem SES,
MAJĄC NA UWADZE, że UE uznaje
znaczące wsparcie EUROCONTROL-u dla UE w związku ze sprawowaniem
przez nią roli regulatora w celu wdrożenia SES i innych
powiązanych obszarów polityki UE,
MAJĄC NA UWADZE, że Organizacja
Traktatu Północnoatlantyckiego (NATO) oraz EUROCONTROL zawarły dnia 8
maja 2003 r. memorandum o współpracy,
MAJĄC NA UWADZE, że Komisja
Europejska i EUROCONTROL zawarły dnia 22 grudnia 2003 r. memorandum
dotyczące ram współpracy,
MAJĄC NA UWADZE, że EUROCONTROL
został wyznaczony decyzją Komisji Europejskiej z dnia 29 lipca 2010
r. jako organ weryfikujący skuteczność działania SES,
zgodnie z przepisami rozporządzenia (UE) nr 691/2010, a EUROCONTROL
przyjął tę nominację dyrektywą nr 10/74 Stałej
Komisji z dnia 15 września 2010 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że EUROCONTROL
został ustanowiony decyzją Komisji Europejskiej z dnia 7 lipca 2011
r. menedżerem sieci do realizacji funkcji sieciowych w ramach
zarządzania ruchem lotniczym zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr
677/2011, a EUROCONTROL przyjął tę nominację
dyrektywą nr 11/77 Stałej Komisji z dnia 1 września 2011 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że Strony mają
wieloletnie relacje i tradycję współpracy w zakresie zarządzania
ruchem lotniczym oraz wdrażania SES, a także innych powiązanych
obszarów polityki, i pragną skonsolidować te relacje, jak
również w pełni koordynować przyszłe działania,
MAJĄC NA UWADZE, że Strony powinny
umożliwić wykorzystanie efektu synergii i unikać powielania
zadań dotyczących kwestii związanych z bezpieczeństwem w
obszarze zarządzania ruchem lotniczym oraz zagadnień dotyczących
środowiska,
MAJĄC NA UWADZE, że długoterminowe
stosowanie obowiązujących ustaleń między Komisją
Europejską i EUROCONTROL-em powinno być oceniane w świetle
niniejszego porozumienia, i – w stosownych przypadkach, potwierdzone i
wzmocnione poprzez niniejsze porozumienie,
MAJĄC NA UWADZE, że wdrożenie
niniejszego porozumienia nie powinno prowadzić do podwójnego finansowania
wspólnych działań, o których mowa w niniejszym porozumieniu, a co za
tym idzie – nie powinno skutkować nominalnym wkładem UE do
budżetu EUROCONTROL-u,
MAJĄC NA UWADZE, że celem UE jest
rozszerzenie zasięgu geograficznego SES poza granice UE,
MAJĄC NA UWADZE, że bez uszczerbku
dla stosunków pomiędzy Stronami i ich odnośnym członkostwem oraz
dla praw i obowiązków państw członkowskich wynikających
odpowiednio z konwencji EUROCONTROL oraz TFUE, pożądane jest
ustanowienie uzupełniających się i wzajemnie wzmacniających
się mechanizmów współpracy i koordynacji między UE i
EUROCONTROL-em dla wdrożenia SES i innych powiązanych obszarów
polityki, w szczególności takich jak środowisko, w tym kwestie
dotyczące zmiany klimatu, oraz badania naukowe i rozwój, w celu lepszego
wykorzystania wiedzy specjalistycznej i wsparcia EUROCONTROL-u,
BIORĄC POD UWAGĘ, że wsparcie
udzielane UE przez EUROCONTROL powinno być zgodne z zasadami
przejrzystości, bezstronności i niezależności,
BIORĄC POD UWAGĘ, że
należy ułatwić dalszy rozwój EUROCONTROL-u, tak aby w
szczególności stopniowo dostosowywał się do udzielania wsparcia
UE przy wdrażaniu SES w celu poprawy ogólnej skuteczności działania
europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
1.         OGÓLNY ZASIĘG STOSOWANIA
1.1       Strony postanawiają
zacieśnić i skonsolidować współpracę między UE
a EUROCONTROL-em w celu umożliwienia EUROCONTROL-owi wspieranie UE
przy wdrażaniu SES i powiązanych obszarów polityki UE na terytorium
UE, a także poza UE, w państwach, które zgadzają się
podlegać SES.
1.2       Porozumienie pozostaje bez
uszczerbku dla praw i obowiązków państw członkowskich jako
członków EUROCONTROL-u lub UE.
2.         CELE
Cele niniejszego porozumienia obejmują:
–          ustanowienie głównych
elementów ściślejszej współpracy między Stronami w celu
przyczynienia się do terminowego i spójnego wdrożenia SES w UE i poza
UE, w państwach, które zgadzają się podlegać SES, oraz
stworzenie skutecznego systemu transportu lotniczego poprzez działania
odzwierciedlające odpowiednie zadania i obowiązki Stron;
–          ułatwienie niezbędnej
współpracy cywilno-wojskowej w ramach zarządzania ruchem lotniczym w
SES;
–          uznanie i wykorzystanie wiedzy
specjalistycznej EUROCONTROL-u, w tym współpraca cywilno-wojskowa w celu
wsparcia UE przy wdrażaniu SES i innych powiązanych obszarów
polityki, takich jak środowisko, w tym kwestie dotyczące zmiany
klimatu, oraz badania naukowe i rozwój, w celu poprawy funkcjonowania europejskiej
sieci zarządzania ruchem lotniczym;
–          uznanie wartości
EUROCONTROL-u, który nadal będzie podejmował, w stosownych
przypadkach, działania wspierające i sprawował funkcje na rzecz
wdrażania SES;
–          ustanowienie niezbędnej
współpracy w celu wspierania i ułatwiania udziału państw
trzecich w SES, z myślą o rozszerzeniu realizacji SES poza UE i
stopniowym wprowadzaniu stosowania ram prawnych SES przez wszystkich
członków EUROCONTROL-u;
–          zagwarantowanie
osiągnięcia efektu synergii i uniknięcia powielania
działań EASA dotyczących kwestii związanych z
bezpieczeństwem w obszarze zarządzania ruchem lotniczym oraz
zagadnień dotyczących środowiska, w tym, w stosownych
przypadkach, poprzez opracowanie funkcjonalnych mechanizmów współpracy
między EASA i EUROCONTROL-em, przy uwzględnieniu obowiązków
spoczywających na EUROCONTROL-u w wymiarze paneuropejskim.
3.         OBSZARY WSPÓŁPRACY
3.1       Współpraca na podstawie
niniejszego porozumienia obejmuje dziedziny niezbędne dla wdrożenia
SES, w tym SESAR, i innych powiązanych obszarów polityki UE, w
szczególności takich jak środowisko, w tym kwestie dotyczące
zmiany klimatu, oraz strategie polityczne dotyczące badań naukowych i
rozwoju w zakresie zarządzania ruchem lotniczym.
3.2       Współpraca obejmuje
następujące zagadnienia:
a)         funkcjonalne bloki przestrzeni
powietrznej;
b)         krajowe organy nadzoru;
c)         wsparcie w dziedzinie
bezpieczeństwa zarządzania ruchem lotniczym i służb
żeglugi powietrznej (ATM/ANS), w tym wsparcie dla EASA, zgodnie z art. 2;
d)         współpraca i koordynacja
cywilno-wojskowa;
e)         międzynarodowa koordynacja, w
szczególności z Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
(ICAO) i państwami innymi niż państwa członkowskie Stron;
f)          zarządzanie ruchem lotniczym
i służby łączności, nawigacji i nadzoru (ATM/CNS),
w tym przestrzeń kosmiczna;
g)         dane i statystyki związane z
transportem lotniczym;
h)         zagadnienia dotyczące
środowiska w zakresie lotnictwa;
i)          polityka w zakresie portów
lotniczych.
3.3       Pozostałe zagadnienia
podlegające współpracy mogą obejmować w szczególności:
a)         bezpieczeństwo
zarządzania ruchem lotniczym;
b)         politykę widma radiowego;
c)         bezpilotowe statki powietrzne
(UAS).
3.4       Tematy oraz zasady współpracy
są bliżej określone w odrębnych załącznikach do
niniejszego porozumienia.
4.         FORMY WSPÓŁPRACY     
4.1       Porozumienie jest realizowane
poprzez następujące formy współpracy:
a)         udzielanie wzajemnego wsparcia;
b)         mechanizmy ściślejszej
współpracy, mechanizmy i biura łącznikowe, koordynacja
badań i programów oraz wspólnych działań;
c)         mechanizmy gromadzenia i wzajemnej
wymiany informacji, danych i statystyk, w zależności od przypadku;
d)         koordynację współpracy w
kwestiach technicznych na szczeblu roboczym w ramach ICAO.
4.2       W odniesieniu do wojskowych aspektów
SES Strony gwarantują możliwie najlepsze wykorzystanie odpowiednich
konsultacji z zainteresowanymi stronami.
4.3       Koordynacja i ułatwianie
wspólnych działań na podstawie niniejszego porozumienia są
realizowane w imieniu EUROCONTROL-u przez jego agencję oraz w imieniu UE
przez Komisję Europejską. EUROCONTROL może również
wspierać inne organy UE, w stosownych przypadkach, za pomocą
specjalnych instrumentów, w celu optymalizacji i integracji
istniejącej wiedzy specjalistycznej i posiadanych zasobów.
5.         KONSULTACJE I WYMIANA INFORMACJI
5.1       Strony regularnie konsultują się
ze sobą, aby koordynować w jak największym stopniu swoje
działania związane z niniejszym porozumieniem. Strony
powiadamiają się wzajemnie o wszelkich inicjatywach istotnych dla
niniejszego porozumienia bez uszczerbku dla swoich odpowiednich procesów decyzyjnych,
w obszarach współpracy określonych w art. 3, które mogą być
przedmiotem zainteresowania drugiej Strony.
5.2       Strony wymieniają informacje,
które mogą być konieczne do wdrażania niniejszego porozumienia,
z zastrzeżeniem ich odpowiednich przepisów. O ile nie postanowiono
inaczej, żadna ze Stron nie ujawnia nikomu informacji wymienionych w
związku z niniejszym porozumieniem, poza osobami przez nie zatrudnionymi
lub oficjalnie upoważnionymi do pracy z takimi informacjami, ani nie wykorzystuje
ich do celów komercyjnych. Informacje takie są ujawniane jedynie w
zakresie niezbędnym do osiągnięcia celów niniejszego
porozumienia i są traktowane jako ściśle poufne.
5.3       Właściwe organy Stron
zwołują w razie konieczności posiedzenie w celu wymiany opinii.
6.         POUFNOŚĆ
6.1       Każda Strona podejmuje wszelkie
środki ostrożności niezbędne dla ochrony informacji
otrzymanych na podstawie niniejszego porozumienia wraz z załącznikami
przed bezprawnym ujawnieniem. Strona może, dostarczając drugiej
Stronie informacje, opatrzyć klauzulą poufności
część informacji, które uznaje za niepodlegające
ujawnieniu.
6.2       Strony zgadzają się na
zagwarantowanie ochrony, w zakresie, w jakim wymagają tego ich odpowiednie
przepisy, informacji niejawnych, jeżeli otrzymują takowe od drugiej
Strony na podstawie niniejszego porozumienia.
6.3       W szczególności Strony, z
zastrzeżeniem ich odpowiednich przepisów, nie ujawniają informacji,
otrzymanych od drugiej Strony na podstawie niniejszego porozumienia, uznanych
za zastrzeżone. Informacje takie oznaczone są odpowiednio jako
zastrzeżone, zgodnie ze stosownymi przepisami obowiązującymi
Strony.
6.4       Strony dokonują w razie
potrzeby ustaleń roboczych odnośnie do dodatkowych procedur ochrony
informacji niejawnych przekazywanych na podstawie niniejszego porozumienia.
Procedury takie obejmują możliwość weryfikacji przez
każdą ze Stron, jakie środki ochronne zostały wdrożone
przez drugą ze Stron.
7.         ZARZĄDZANIE POROZUMIENIEM
7.1       Ustanawia się Wspólny Komitet,
obejmujący po jednym przedstawicielu każdej ze Stron, któremu
mogą towarzyszyć obserwatorzy z państw członkowskich Stron
oraz eksperci. Wspólny Komitet jest odpowiedzialny za skuteczne funkcjonowanie
niniejszego porozumienia.
7.2       Posiedzenia Wspólnego Komitetu
zwołuje się co najmniej raz w roku w celu dokonania przeglądu i
oceny wdrożenia niniejszego porozumienia; posiedzenia organizowane są
w sposób efektywny pod względem kosztów. Każda ze Stron może w
dowolnym momencie wystąpić o zwołanie posiedzenia Wspólnego
Komitetu.
7.3       Wspólny Komitet może
rozpatrywać każdą sprawę dotyczącą stosowania i
realizacji niniejszego porozumienia. W szczególności jest on
odpowiedzialny za:
a)         rozwiązywanie wszelkich
kwestii związanych ze stosowaniem i realizacją niniejszego
porozumienia;
b)         określanie sposobów
udoskonalania realizacji niniejszego porozumienia, a także, w stosownych
przypadkach, wydawanie Stronom zaleceń odnośnie do jego zmian;
c)         ustalanie nowych zagadnień dla
współpracy;
d)         przyjmowanie i zmienianie
załączników oraz dokonywanie uzgodnień roboczych w zakresie
niniejszego porozumienia;
e)         rozstrzyganie wszelkich różnic
zdań lub sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszego
porozumienia.
7.4       Wspólny Komitet podejmuje decyzje na
podstawie porozumienia między przedstawicielami Stron.
7.5       Wspólny Komitet przyjmuje regulamin
wewnętrzny.
8.         FINANSOWANIE
8.21     Strona występująca o
podjęcie przez drugą ze Stron na podstawie niniejszego porozumienia
działań wspierających gwarantuje finansowanie takich
działań.
8.12     Aspekty finansowe powiązane ze
współpracą na podstawie niniejszego porozumienia określa
się zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do odpowiednich
budżetów każdej ze Stron. W stosownych przypadkach Strony
przyjmują odrębne uzgodnienia.
9.         STOSUNKI ZEWNĘTRZNE I
WSPÓŁPRACA
9.1       Strony powiadamiają się
wzajemnie o swoich działaniach mających wymiar międzynarodowy,
które są istotne dla niniejszego porozumienia i mogą stanowić
przedmiot zainteresowania drugiej Strony.
9.2       W razie potrzeby Strona może
zasięgać opinii drugiej Strony w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii
istotnej dla jej działalności międzynarodowej.
10.       ROZSTRZYGANIE SPORÓW
10.1     Strony dokładają
starań, aby rozstrzygać wszelkie różnice zdań
wynikające ze współpracy w ramach niniejszego porozumienia.
10.2     W przypadku gdy różnica
zdań nie została rozstrzygnięta, każda ze Stron może
skierować sprawę do Wspólnego Komitetu, który naradza się w tej
sprawie w celu rozwiązania problemu w drodze negocjacji.
11        WYMIANA PERSONELU
Zgodnie ze swoimi odpowiednimi zasadami i
procedurami Strony mogą wymieniać się pracownikami oraz
oddelegowywać pracowników, jeżeli jest to niezbędne do
realizacji działań będących przedmiotem niniejszego
porozumienia i załączników do niego. Wszelkie takie wymiany następują
zgodnie z zasadami uzgodnionymi między Stronami i na takich warunkach.
12        ZAŁĄCZNIKI
Załączniki do niniejszego
porozumienia stanowią jego integralną część.
13        WEJŚCIE W ŻYCIE I
ROZWIĄZANIE POROZUMIENIA
13.1     Do czasu wejścia w życie
niniejsze porozumienie stosuje się tymczasowo od daty podpisania.
13.2     Porozumienie wchodzi w życie po
przekazaniu sobie przez Strony notyfikacji na piśmie stwierdzających,
iż wewnętrzne procedury Stron niezbędne do wejścia w
życie porozumienia zostały zakończone, i pozostaje w mocy do
czasu jego rozwiązania.
13.3     Niniejsze porozumienie może
zostać w dowolnej chwili wypowiedziane przez każdą ze Stron.
Takie rozwiązanie porozumienia jest skuteczne po upływie
sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia od momentu wystosowania
przez jedną ze Stron do drugiej strony pisemnego powiadomienia o
wypowiedzeniu, chyba że wspomniane powiadomienie o wypowiedzeniu
zostaje za obopólną zgodą Stron wycofane przed upływem tego
okresu.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Unii Europejskiej
W imieniu Europejskiej Organizacji ds.
Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej