CELEX: 22015D1215
Language: lv
Date: 2014-11-07 00:00:00
Title: ES un Centrālamerikas Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/2014 (2014. gada 7. novembris), ar ko pieņem Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamentu [2015/1215]

24.7.2015   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 196/26
            
         TULKOJUMS
   ES UN CENTRĀLAMERIKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2014
   (2014. gada 7. novembris),
   ar ko pieņem Asociācijas padomes un Asociācijas komitejas reglamentu [2015/1215]
   ES UN CENTRĀLAMERIKAS ASOCIĀCIJAS PADOME,
   ņemot vērā Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši tā 4. pantu, 5. panta 2. punktu, 7. panta 3. punktu un 8. panta 6. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Ievērojot 353. panta 4. punktu, nolīguma IV daļu par tirdzniecības jautājumiem piemēro kopš 2013. gada 1. augusta ar Nikaragvu, Hondurasu un Panamu, kopš 2013. gada 1. oktobra ar Salvadoru un Kostariku un kopš 2013. gada 1. decembra ar Gvatemalu.
            
         
               (2)
            
            
               Lai veicinātu efektīvu nolīguma īstenošanu, tā institucionālā sistēma būtu jāizveido, cik drīz vien iespējams.
            
         
               (3)
            
            
               Ja vien nolīgumā nav noteikts citādi, Asociācijas padome pārrauga nolīguma īstenošanu un izveido savu, kā arī Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglamentu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   Vienīgais pants
   Ar šo pieņem Asociācijas padomes reglamentu un Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglamentu, kā noteikts attiecīgi A un B pielikumā.
   Lēmumu pieņem, izmantojot rakstisko procedūru. Tas stājas spēkā dienā, kad šo lēmumu, kuru pienācīgi parakstījušas visas puses, saņem sekretariāts.
   
      Sanhosē, Kostarika, 2014. gada 7. novembrī
      
          
      
   
   
      A PIELIKUMS
      
         ASOCIĀCIJAS PADOMES REGLAMENTS
      
      1. pants
      Vispārīgi noteikumi
      1.   Asociācijas padome, kas ir izveidota saskaņā ar Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (“nolīgums”), 4. panta 1. punktu, veic savus pienākumus, kā noteikts nolīguma 4. panta 2. punktā, un uzņemas atbildību par nolīguma vispārēju īstenošanu, kā arī par visiem pārējiem divpusējiem, daudzpusējiem vai starptautiskiem jautājumiem, kas izraisa kopīgu interesi.
      2.   Kā paredzēts nolīguma 5. un 345. pantā, Asociācijas padomi veido ES puses pārstāvji un katras Centrālamerikas puses republikas pārstāvji attiecīgi ministru līmenī, ņemot vērā īpašos jautājumus, kas risināmi jebkurā konkrētā sanāksmē. Attiecīgā gadījumā un vienojoties abām pusēm, Asociācijas padome sanāk valsts vai valdību vadītāju līmenī.
      3.   Ievērojot nolīguma 345. pantu, kad Asociācijas padome veic vienīgi vai galvenokārt tos uzdevumus, kas tai uzticēti ar šā nolīguma IV daļu, tās sastāvu veido ES puses pārstāvji un katras Centrālamerikas puses republikas ministri, kuru atbildībā ir ar tirdzniecību saistīti jautājumi.
      4.   Kā paredzēts 352. panta 3. punktā, Centrālamerikas puses republikas rīkojas kolektīvi šā nolīguma iestāžu sistēmas lēmumu pieņemšanas procesā; lēmumu un ieteikumu pieņemšanai nepieciešama to vienprātība.
      5.   Atsauce uz “pusēm” reglamentā atbilst nolīguma 352. pantā sniegtajai definīcijai.
      2. pants
      Priekšsēdētājs
      Asociācijas padomi pārmaiņus uz 12 mēnešu laikposmiem vada Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos un ministru līmeņa Centrālamerikas puses pārstāvis. Pirmais laikposms sākas Asociācijas padomes pirmās sanāksmes dienā un beidzas tā paša gada 31. decembrī.
      3. pants
      Sanāksmes
      1.   Asociācijas padome sanāk regulāri – ne retāk kā reizi divos gados. Asociācijas padomes ārkārtas sanāksmes var sasaukt pēc puses pieprasījuma, ja puses tā vienojas.
      2.   Visas Asociācijas padomes sanāksmes notiek vietā un dienā, par kurām vienojušās puses.
      3.   Asociācijas padomes sanāksmes kopīgi sasauc Asociācijas padomes sekretāri, saskaņojot ar Asociācijas padomes priekšsēdētāju.
      4.   Izņēmuma gadījumos un tad, ja puses par to vienojas, Asociācijas padomes sanāksmes var rīkot, izmantojot tehniskos līdzekļus, piemēram, videokonferences.
      4. pants
      Pārstāvība
      1.   Asociācijas padomes locekļus drīkst pārstāvēt, ja viņi nevar apmeklēt sanāksmes. Ja loceklis vēlas būt šādi pārstāvēts, viņam jāpaziņo priekšsēdētājam sava pārstāvja vārds un uzvārds pirms sanāksmes, kurā viņam jābūt pārstāvētam.
      2.   Asociācijas padomes locekļa pārstāvim ir visas minētā locekļa tiesības.
      5. pants
      Delegācijas
      1.   Asociācijas padomes locekļus var pavadīt ierēdņi. Pirms katras sanāksmes sekretariāts paziņo priekšsēdētājam katras puses delegācijas paredzamo sastāvu.
      2.   Pusēm vienojoties, Asociācijas padome var uzaicināt trešās personas piedalīties sanāksmēs novērotāju statusā, lai sniegtu informāciju par konkrētiem jautājumiem.
      6. pants
      Sekretariāts
      Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāta ierēdnis un Centrālamerikas puses ierēdnis kopīgi darbojas kā Asociācijas padomes sekretāri.
      7. pants
      Sarakste
      1.   Asociācijas padomei adresēto saraksti nosūta ES puses vai Centrālamerikas puses republiku sekretāram, kas savukārt informē otru sekretāru.
      2.   Sekretariāts nodrošina sarakstes pārsūtīšanu priekšsēdētājam un vajadzības gadījumā arī pārējiem Asociācijas padomes locekļiem.
      3.   Sekretariāts saraksti nosūta Eiropas Komisijas Ģenerālsekretariātam, Eiropas Ārējās darbības dienestam, dalībvalstu pastāvīgajām pārstāvniecībām un Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam, kā arī Centrālamerikas puses republiku vēstniecībām, kas atrodas Briselē Beļģijā, un kopiju ministrijām, kas atbild par ārlietām, vai ministrijām, kuras atbild par tirdzniecības jautājumiem.
      4.   Sekretariāts Asociācijas padomes priekšsēdētāja paziņojumus nosūta adresātiem un vajadzības gadījumā arī pārējiem Asociācijas padomes locekļiem, nosūtot 3. punktā norādītajiem adresātiem.
      8. pants
      Konfidencialitāte
      1.   Ja nav nolemts citādi, Asociācijas padomes sanāksmes nav atklātas.
      2.   Ja puse iesniedz Asociācijas padomei informāciju, kas norādīta kā konfidenciāla, otra puse ievēro procedūru, kas aprakstīta nolīguma 336. panta 2. punktā.
      3.   Katra puse var lemt par Asociācijas padomes lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
      9. pants
      Sanāksmju darba kārtība
      1.   Priekšsēdētājs sagatavo provizorisku darba kārtību katrai sanāksmei. Asociācijas padomes sekretariāts to pārsūta 7. pantā norādītajiem adresātiem ne vēlāk kā 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.
      Provizoriskajā dienas kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem priekšsēdētājs ir saņēmis pieprasījumu tos iekļaut dienas kārtībā ne vēlāk kā 21 kalendārās dienas laikā pirms sanāksmes. Tomēr provizoriskajā dienas kārtībā šos jautājumus neieraksta, ja minētos jautājumus apliecinošie dokumenti nav pārsūtīti sekretāriem pirms kārtības nosūtīšanas dienas.
      2.   Asociācijas padome katras sanāksmes sākumā pieņem dienas kārtību. Provizoriskajā dienas kārtībā neesošu jautājumu var iekļaut tajā, ja puses par to vienojas.
      3.   Pēc apspriešanās ar pusēm priekšsēdētājs var saīsināt 1. punktā norādītos termiņus, lai ņemtu vērā vajadzības kādā konkrētā gadījumā.
      10. pants
      Protokols
      1.   Katras sanāksmes protokola projektu kopīgi sagatavo abi sekretāri.
      2.   Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti tiek norādīti:
      
                  a)
               
               
                  Asociācijas padomei iesniegtie dokumenti;
               
            
                  b)
               
               
                  paziņojumi, kuru iekļaušanu pieprasījis kāds no Asociācijas padomes locekļiem;
               
            
                  c)
               
               
                  jautājumi, par kuriem puses vienojušās, tostarp, piemēram, pieņemtie lēmumi, paziņojumi, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumi.
               
            3.   Protokola projektu iesniedz Asociācijas padomei apstiprināšanai. Protokolu apstiprina 45 kalendāro dienu laikā pēc katras Asociācijas padomes sanāksmes. Pēc apstiprināšanas protokolu paraksta priekšsēdētājs un abi sekretāri. Katram no 7. pantā minētajiem adresātiem nosūta apliecinātas kopijas.
      11. pants
      Lēmumi un ieteikumi
      1.   Asociācijas padome, pusēm savstarpēji vienojoties, pieņem lēmumus un sniedz ieteikumus, ko paraksta Centrālamerikas puses republikas un ES puse.
      2.   Pusēm vienojoties, Asociācijas padome var pieņemt lēmumus vai sniegt ieteikumus ar rakstisku procedūru. Šim nolūkam Asociācijas padomes priekšsēdētājs priekšlikuma tekstu rakstveidā sūta tās locekļiem, ievērojot 7. pantu, termiņā, kas nav īsāks par 21 kalendāro dienu, kurā locekļiem jāpaziņo atrunas vai grozījumi, ko viņi vēlas ieviest. Kad teksts ir saskaņots, lēmumu vai ieteikumu neatkarīgi un secīgi paraksta ES puses un katras Centrālamerikas puses republikas pārstāvji.
      3.   Asociācijas padomes darbības nolīguma 6. panta izpratnē dēvē vai nu par “lēmumu”, vai “ieteikumu”. Asociācijas padomes sekretariāts katram lēmumam vai ieteikumam piešķir sērijas numuru, norāda pieņemšanas datumu un sniedz jautājuma aprakstu. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu, un to paraksta Centrālamerikas puses republikas un ES puse.
      4.   Asociācijas padomes lēmumus un ieteikumus apstiprina abi sekretāri.
      5.   Lēmumus un ieteikumus nosūta katram no šā reglamenta 7. pantā minētajiem adresātiem.
      6.   Katra puse var lemt par Asociācijas padomes lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
      12. pants
      Valodas
      1.   Asociācijas padomes oficiālās valodas ir spāņu valoda un vēl kāda no nolīguma autentiskajām valodām, par kurām puses ir vienojušās.
      2.   Ja vien nav nolemts citādi, savās apspriedēs Asociācijas padome pieņem lēmumus, pamatojoties uz minētajās valodās sagatavotajiem dokumentiem.
      13. pants
      Izdevumi
      1.   Katra puse sedz jebkādus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar dalību Asociācijas padomes sanāksmēs; tie ir gan personāla, komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.
      2.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz puse, kas rīko sanāksmi.
      3.   Izdevumus, kas saistīti ar sanāksmju mutvārdu tulkošanu un dokumentu tulkošanu no vai uz spāņu valodu un citu Asociācijas padomes oficiālo valodu, kā norādīts reglamenta 12. panta 1. punktā, sedz tā puse, kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutvārdu un rakstisko tulkošanu uz vai no citām valodām, sedz pieprasījuma iesniedzēja puse.
      14. pants
      Asociācijas komiteja
      1.   Saskaņā ar nolīguma 7. pantu Asociācijas padomei tās pienākumu izpildē palīdz Asociācijas komiteja. Komitejas sastāvā ir ES puses pārstāvji, no vienas puses, un Centrālamerikas puses republiku pārstāvji, no otras puses, tādā ierēdņu līmenī, kāds noteikts nolīgumā.
      2.   Asociācijas komiteja sagatavo sanāksmes un Asociācijas padomes apspriedes (1), attiecīgā gadījumā īsteno Asociācijas padomes pieņemtos lēmumus un parasti nodrošina asociācijas attiecību nepārtrauktību un atbilstīgu nolīguma darbību. Tā izskata visus jautājumus, kurus tai iesniedz Asociācijas padome, kā arī visus citus jautājumus, kas var rasties, īstenojot nolīgumu. Tā iesniedz priekšlikumus vai visus lēmumu vai ieteikumu projektus Asociācijas padomei apstiprināšanai. Saskaņā ar nolīguma 7. panta 4. punktu Asociācijas padome var pilnvarot Asociācijas komiteju pieņemt lēmumus tās vārdā.
      3.   Gadījumos, kad nolīgumā paredzēts pienākums vai iespēja konsultēties vai kad puses, savstarpēji vienojoties, nolemj savstarpēji konsultēties, šāda konsultēšanās var notikt Asociācijas komitejā, ja vien nolīgumā nav norādīts citādi. Apspriešanos drīkst turpināt Asociācijas padomē, ja tam piekritušas abas puses.
      15. pants
      Reglamenta grozīšana
      Reglamentu var grozīt saskaņā ar 11. pantu.
      
         (1)  Attiecībā uz nolīguma IV daļu šo funkciju pilda Asociācijas komiteja ciešā sadarbībā ar koordinatoriem, kas iecelti saskaņā ar nolīguma 347. pantu.
   
   
      B PIELIKUMS
      
         ASOCIĀCIJAS KOMITEJAS UN APAKŠKOMITEJU REGLAMENTS
      
      1. pants
      Vispārīgi noteikumi
      1.   Asociācijas komiteja, kas izveidota saskaņā ar 7. pantu Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (“nolīgums”), veic savus pienākumus, kā tas paredzēts nolīgumā, un atbild par nolīguma vispārēju īstenošanu.
      2.   Kā paredzēts nolīguma 7. panta 1. punktā un 346. pantā, Asociācijas komiteju veido ES puse un katras Centrālamerikas puses republikas pārstāvji vecāko amatpersonu līmenī, kuru kompetencē ir īpašie jautājumus, kas risināmi jebkurā konkrētā sanāksmē.
      3.   Ievērojot nolīguma 346. pantu, kad Asociācijas komiteja veic tos uzdevumus, kas tai uzticēti ar šā nolīguma IV daļu, tās sastāvu veido vecāko amatpersonu līmeņa Eiropas Komisijas un katras Centrālamerikas puses republikas pārstāvji ar atbildību par jautājumiem, kuri saistīti ar tirdzniecību. Tās puses pārstāvis, kura vada Asociācijas komiteju, darbojas kā priekšsēdētājs.
      4.   Kā noteikts 352. panta 3. punktā, Centrālamerikas puses republikas rīkojas kolektīvi šā nolīguma iestāžu sistēmas lēmumu pieņemšanas procesā.
      5.   Atsauce uz “pusēm” reglamentā atbilst nolīguma 352. pantā sniegtajai definīcijai.
      2. pants
      Priekšsēdētājs
      Asociācijas komitejas priekšsēdētājs uz 12 mēnešu laikposmu pārmaiņus ir ES puse un Centrālamerikas puse. Priekšsēdētājs ir kāds no Asociācijas komitejas locekļiem. Pirmais laikposms sākas Asociācijas komitejas pirmās sanāksmes dienā un beidzas tā paša gada 31. decembrī.
      3. pants
      Sanāksmes
      1.   Ja vien puses nav vienojušās citādi, Asociācijas komitejas sanāksmes notiek regulāri ne retāk kā reizi gadā. Asociācijas komitejas ārkārtas sanāksmes var sasaukt pēc jebkuras puses pieprasījuma, ja puses tā vienojas.
      2.   Asociācijas komitejas priekšsēdētājs sasauc sanāksmes laikā un vietā, par kuru abas puses ir vienojušās. Paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu Asociācijas komitejas sekretariāts locekļiem izsniedz ne vēlāk kā 28 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma, ja vien puses nevienojas citādi.
      3.   Kad vien tas ir iespējams, Asociācijas komitejas kārtējo sanāksmi sasauc savlaicīgi pirms Asociācijas padomes kārtējās sanāksmes.
      4.   Izņēmuma gadījumos un tad, ja puses tā vienojas, Asociācijas komitejas sanāksmes var rīkot ar saskaņotu tehnisko līdzekļu starpniecību.
      4. pants
      Pārstāvība
      1.   Katra puse iesniedz pārējām pusēm sarakstu ar tās pārstāvjiem Asociācijas komitejā (“locekļi”) dažādu jautājumu izskatīšanai. Sarakstu pārvalda Asociācijas komitejas sekretariāts.
      2.   Loceklis, kurš vēlas, lai to kādā konkrētā sanāksmē pārstāvētu cits pārstāvis, pirms attiecīgās sanāksmes rakstiski dara zināmu sava pārstāvja vārdu un uzvārdu Asociācijas komitejas pārējām pusēm. Locekļa pārstāvim ir visas minētā locekļa tiesības.
      5. pants
      Delegācijas
      Asociācijas komitejas locekļus var pavadīt citi ierēdņi. Pirms katras sanāksmes sekretariāts informē puses par to delegāciju plānoto sastāvu, kuras apmeklēs sanāksmi.
      6. pants
      Sekretariāts
      ES ierēdnis un ierēdnis no kādas Centrālamerikas puses republikas, kas rotē saskaņā ar pamatnostādnēm, kuras šādam nolūkam izstrādājušas Centrālamerikas puses republikas, kopīgi darbojas kā Asociācijas komitejas sekretāri.
      7. pants
      Sarakste
      1.   Asociācijas komitejai adresēto saraksti nosūta ES puses vai Centrālamerikas puses republikas sekretāram, kas savukārt informē otru sekretāru.
      2.   Sekretariāts nodrošina, lai Asociācijas komitejai adresētā sarakste tiktu pārsūtīta komitejas priekšsēdētājam un vajadzības gadījumā izplatīta kā šā reglamenta 8. pantā minētie dokumenti.
      3.   Saraksti no Asociācijas komitejas priekšsēdētāja sekretariāts nosūta pusēm un vajadzības gadījumā izplata kā šā reglamenta 8. pantā minētos dokumentus.
      8. pants
      Dokumenti
      1.   Ja Asociācijas komitejas apspriežu pamatā ir rakstiski apliecinošie dokumenti, sekretariāts tos numurē un izplata locekļiem.
      2.   Katrs sekretārs atbild par dokumentu izplatīšanu attiecīgajiem viņa puses Asociācijas komitejas locekļiem, sistemātiski nosūtot kopijas otras puses sekretāram.
      9. pants
      Konfidencialitāte
      1.   Ja nav nolemts citādi, Asociācijas komitejas sanāksmes nav atklātas.
      2.   Ja puse Asociācijas komitejai, apakškomitejām, darba grupām vai citām struktūrām iesniedz informāciju, kas norādīta kā konfidenciāla, otra puse attiecībā uz šo informāciju ievēro procedūru, kas aprakstīta nolīguma 336. panta 2. punktā.
      3.   Katra puse var lemt par Asociācijas komitejas lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
      10. pants
      Sanāksmju darba kārtība
      1.   Katrai sanāksmei Asociācijas komitejas sekretārs sagatavo provizorisku darba kārtību, pamatojoties uz pušu priekšlikumiem. To kopā ar attiecīgajiem dokumentiem pārsūta Asociācijas komitejas priekšsēdētājam un tās locekļiem kā dokumentus, kas minēti šā reglamenta 8. pantā, ne vēlāk kā 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.
      2.   Provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem Asociācijas komitejas sekretariāts ne vēlāk kā 21 dienu pirms sanāksmes sākuma ir saņēmis puses lūgumu tos iekļaut darba kārtībā kopā ar attiecīgajiem dokumentiem.
      3.   Asociācijas komiteja katras sanāksmes sākumā pieņem dienas kārtību. Provizoriskajā darba kārtībā neesošus jautājumus tajā var iekļaut, ja puses par to vienojas.
      4.   Asociācijas komitejas sanāksmes priekšsēdētājs pēc vienošanās var ad hoc kārtībā pieaicināt novērotājus vai ekspertus, lai tie piedalītos sanāksmēs un sniegtu informāciju par konkrētiem jautājumiem.
      5.   Apspriežoties ar pusēm, Asociācijas komitejas sanāksmes priekšsēdētājs var saīsināt 1. un 2. punktā norādītos termiņus, lai ņemtu vērā vajadzības kādā konkrētā gadījumā.
      11. pants
      Protokols
      1.   Katras sanāksmes protokola projektu abi sekretāri kopā sagatavo 21 dienas laikā pēc sanāksmes beigām.
      2.   Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti tiek norādīti:
      
                  a)
               
               
                  Asociācijas komitejai iesniegtie dokumenti;
               
            
                  b)
               
               
                  paziņojumi, kuru iekļaušanu pieprasījis kāds no Asociācijas komitejas locekļiem;
               
            
                  c)
               
               
                  jautājumi, par kuru puses vienojušās, tostarp, piemēram, pieņemtie lēmumi, ieteikumi, paziņojumi, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumi atsevišķos darba kārtības jautājumos.
               
            3.   Protokolā iekļauj arī to locekļu vai viņu pārstāvju sarakstu, kuri piedalījās sanāksmē, viņus pavadošo delegāciju locekļu sarakstu un to sanāksmes novērotāju vai ekspertu sarakstu, kuri apmeklēja sanāksmi.
      4.   Visas puses protokolu apstiprina rakstiski 28 kalendāro dienu laikā pēc sanāksmes dienas. Pēc apstiprināšanas protokolu paraksta Asociācijas komitejas priekšsēdētājs un abi sekretāri. Katrai no pusēm nosūta apliecinātas kopijas.
      5.   Ja vien puses nav vienojušās citādi, Asociācijas komiteja pieņem rīcības plānu, kas atspoguļo turpmāko rīcību, par ko ir panākta vienošanās sanāksmē, un tā īstenošanu pārskata nākamajā sanāksmē.
      12. pants
      Lēmumi un ieteikumi
      1.   Īpašos gadījumos, kad līgumā ir piešķirtas pilnvaras pieņemt lēmumus, vai gadījumos, kad šādas tiesības tai ir deleģējusi Asociācijas padome, pusēm savstarpēji vienojoties, Asociācijas komiteja pieņem lēmumus un sniedz ieteikumus, ko Asociācijas komitejas sanāksmēs paraksta Centrālamerikas puses republikas un ES puse.
      2.   Pusēm vienojoties, Asociācijas komiteja var pieņemt lēmumus vai sniegt ieteikumus ar rakstisku procedūru. Šim nolūkam Asociācijas komitejas priekšsēdētājs priekšlikuma tekstu rakstveidā sūta tās locekļiem, ievērojot 8. pantu, termiņā, kas nav īsāks par 21 kalendāro dienu, kurā locekļiem jāpaziņo atrunas vai grozījumi, ko viņi vēlas ieviest. Kad teksts ir saskaņots, lēmumu vai ieteikumu neatkarīgi un secīgi paraksta ES puses un katras Centrālamerikas puses republikas pārstāvji.
      3.   Asociācijas komitejas aktus dēvē vai nu par “lēmumu”, vai par “ieteikumu”. Asociācijas komitejas sekretariāts katram lēmumam vai ieteikumam piešķir sērijas numuru, norāda pieņemšanas datumu un sniedz jautājuma aprakstu. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu un to paraksta Centrālamerikas puses republikas un ES puse.
      13. pants
      Ziņojumi
      Katrā kārtējā Asociācijas padomes sanāksmē Asociācijas komiteja ziņo Asociācijas padomei par savu, kā arī par tās apakškomiteju, darba grupu un citu struktūru darbību.
      14. pants
      Valodas
      1.   Asociācijas komitejas oficiālās valodas ir spāņu valoda un vēl kāda no nolīguma autentiskajām valodām, par kurām puses ir vienojušās.
      2.   Ja vien nav nolemts citādi, savās apspriedēs Asociācijas komiteja pieņem lēmumus, pamatojoties uz minētajās valodās sagatavotajiem dokumentiem.
      15. pants
      Izdevumi
      1.   Katra puse sedz jebkādus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar dalību Asociācijas komitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla, komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.
      2.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz puse, kas rīko sanāksmi.
      3.   Izdevumus, kas saistīti ar sanāksmju mutvārdu tulkošanu un dokumentu tulkošanu no vai uz spāņu valodu un citu Asociācijas komitejas oficiālo valodu, kā norādīts reglamenta 14. panta 1. punktā, sedz tā puse, kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutvārdu un rakstisko tulkošanu uz vai no citām valodām, sedz pieprasījuma iesniedzēja puse.
      16. pants
      Reglamenta grozīšana
      Reglamentu var grozīt saskaņā ar 12. pantu.
      17. pants
      Apakškomitejas un specializētas darba grupas
      1.   Saskaņā ar nolīguma 8. panta 2. punktu Asociācijas komiteja var nolemt izveidot apakškomitejas vai specializētas darba grupas, kas nav paredzētas nolīgumā, lai tās sniegtu palīdzību Asociācijas komitejas pienākumu izpildē. Asociācijas komiteja var pieņemt lēmumu likvidēt jebkuru šādu apakškomiteju vai darba grupu, vai noteikt vai grozīt to pilnvaras. Ja vien nav nolemts citādi, minētās apakškomitejas darbojas Asociācijas komitejas pakļautībā, un pēc katras sanāksmes tās sniedz ziņojumu šai komitejai.
      2.   Ja vien nolīgumā nav paredzēts citādi vai ja Asociācijas padomē nav panākta citāda vienošanās, pašreizējo reglamentu mutatis mutandis piemēro jebkurai apakškomitejai, valdei vai specializētai darba grupai, ar šādiem pielāgojumiem:
      
                  a)
               
               
                  katra puse iesniedz pārējām pusēm sarakstu ar tās pārstāvjiem minētajās struktūrās un to attiecīgās funkcijas. Šos sarakstus pārvalda Asociācijas komitejas sekretariāts;
               
            
                  b)
               
               
                  visu svarīgo saraksti, dokumentus un paziņojumus starp kontaktpunktiem vienlaikus pārsūta arī Asociācijas komitejas sekretariātam;
               
            
                  c)
               
               
                  ja vien līgumā nav noteikts citādi vai ja puses nav vienojušās citādi, apakškomitejas, valdes vai darba grupas ir pilnvarotas vienīgi sniegt ieteikumus.