CELEX: 32019D0415(01)
Language: lv
Date: 2019-04-08 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (2019. gada 8. aprīlis) par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu apstiprināšanas pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. pantā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” (ACVN)

15.4.2019   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  C 138/2
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
         (2019. gada 8. aprīlis)
         par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu apstiprināšanas pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. pantā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” (ACVN)
         (2019/C 138/02)
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tās 53. panta 2. punktu,
         tā kā:
         
                     (1)
                  
                  
                     Itālija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 49. panta 4. punktu ir nosūtījusi pieteikumu tāda specifikācijas grozījuma apstiprināšanai, kas nav maznozīmīgs, attiecībā uz produktu “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” (ACVN). Izmaiņas ietver nosaukuma maiņu no “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” uz “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Komisija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. pantu ir izvērtējusi šo pieteikumu un secinājusi, ka tas atbilst minētajā regulā noteiktajiem nosacījumiem.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Lai varētu iesniegt paziņojumus par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, pieteikums par to, lai apstiprinātu Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (2) 10. panta 1. punkta pirmajā daļā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, grozītais vienotais dokuments un atsauce uz attiecīgās produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz reģistrēto nosaukumu “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” (ACVN) būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
                  
               IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
         
            Vienīgais pants
            Pieteikums par to, lai apstiprinātu Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 10. panta 1. punkta pirmajā daļā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, grozītais vienotais dokuments un atsauce uz attiecīgās produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz reģistrēto nosaukumu “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” (ACVN) ir iekļauti šā lēmuma pielikumā.
            Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu šā lēmuma publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no tā publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī izteikt iebildumus pret šā panta pirmajā daļā minēto grozījumu.
         
         
            Briselē, 2019. gada 8. aprīlī
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  Komisijas loceklis
               
               Phil HOGAN
            
         
         
            (1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
         
         
            (2)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
      
      
         
            PIELIKUMS
            APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ
            
               Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu
            
            
               “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”
            
            
               ES Nr.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017.
            
            
               ACVN ( X ) AĢIN ( )
            
            1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
            
            
               Consorzio di Tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino aizsardzības biedrība)
            
                        Adrese
                     
                     
                        :
                     
                     
                        
                                    
                                       Via Lanzara, 27
                                    
                                 
                              
                                    
                                       84087 Sarno (Sa)
                                    
                                 
                              
                                    
                                       ITALIA
                                    
                                 
                              
                  
                        E-pasts
                     
                     
                        :
                     
                     
                        info@consorziopomodorosanmarzanodop.it
                     
                  
               Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino aizsardzības biedrībai ir tiesības iesniegt grozījuma pieteikumu saskaņā ar Lauksaimniecības un mežsaimniecības politikas ministrijas 2013. gada 14. oktobra Dekrēta Nr. 12511 13. panta 1. punktu.
            2.   Dalībvalsts vai trešā valsts
            
            Itālija
            3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Produkta nosaukums
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Produkta apraksts
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Ģeogrāfiskais apgabals
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Izcelsmes apliecinājums
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Ražošanas metode
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Saikne
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Marķēšana
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Cits [tiesību aktu atjauninājumi; pārbaudes struktūra]
                     
                  4.   Grozījuma vai grozījumu veids
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.
                     
                  5.   Grozījums vai grozījumi
            
            
               
                  Produkta nosaukums
               
            
            1.   Grozījums produkta specifikācijas 1. pantā
            
            Nosaukums “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” aizstāts ar nosaukumu “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”.
            Grozījuma pieprasījuma pamatā ir tas, ka Savienības reģistrā ir jāizlabo Komisijas Regulā (EK) Nr. 1263/96 ievietotā nosaukuma “S. Marzano” pārrakstīšanās kļūda. Iesniedzot reģistrācijas pieteikumu, dokumentācijā, ko nosūtīja attiecīgajiem Eiropas Komisijas dienestiem, bija norāde “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino”, nevis “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino”.
            Tā kā abreviatūra “S.”, ko parasti lieto itāļu valodā, ir sinonīms terminam “San”, un attiecīgo produktu tirgo ar tirdzniecības nosaukumu “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino”, šā grozījuma mērķis ir labot iepriekš minēto nekonsekvenci un novērst neskaidrības risku, kas saistīts ar dažādām reģistrētajām šķirnēm. Aizsargātais nosaukums tādā redakcijā, kādā tas reģistrēts, proti, “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino”, var maldināt patērētāju saistībā ar to, ka tirdzniecībā pieejami augi, kuri pieder pie šķirnēm, kas reģistrētas ar tādu nosaukumu kā ‘S. Marzano 2’ (sinonīmi: ‘S. Marzano Vesuvio 2’ un ‘S. Marzano lampadina 2’), ‘S. Marzano 3’ (sinonīmi: ‘S. Marzano Vesuvio 3’ un ‘S. Marzano lampadina 3’), ‘S. Marzano gigante 2’ un ‘S. Marzano gigante 3’.
            Turklāt, kā redzams vēsturiskajos dokumentos, ko 1996. gadā, kad iesniedza reģistrācijas pieteikumu, kas publicēts Eiropas Komisijas portālā Door, vēsturiski un tradicionāli lietotais nosaukums, lai identificētu šo produktu, vienmēr ir bijis “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”.
            
               
                  Produkta apraksts
               
            
            2.   
            
                        A)
                     
                     
                        
                           Grozījums produkta specifikācijas 2. pantā
                        
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Teikumu:
                                    
                                       “Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” bez nekāda cita apzīmējuma drīkst izmantot mizotiem tomātiem, kas iegūti no ‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ (agrākā ‘Selezione Cirio 3’) šķirnes augiem.”
                                    
                                    groza šādi:
                                    
                                       “Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” bez nekāda cita apzīmējuma drīkst izmantot mizotiem tomātiem, kas iegūti no ‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ (agrākā ‘Selezione Cirio 3’) šķirnes augiem.”
                                    
                                 
                              
                  
                        B)
                     
                     
                        
                           Grozījums kopsavilkuma 4.2. punktā
                        
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Teikumu:
                                    
                                       “Produkts, kas laists tirgū, iegūts vienīgi no no ‘S. Marzano 2’ un ‘KIROS’ (agrākā ‘Selezione Cirio 3’) šķirnes tomātiem (..).”
                                    
                                    groza šādi:
                                    
                                       “Produkts, kas laists tirgū, iegūts vienīgi no no ‘S. Marzano 2’ un/vai “KIROS’ (agrākā ‘Selezione Cirio 3’) šķirnes tomātiem (..).””
                                    
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Teikumu:
                                    
                                       “‘S. Marzano 2’ un ‘KIROS’ šķirnes vai šo šķirņu uzlaboto līniju tomātu augi un augļi, (..).”
                                    
                                    groza šādi:
                                    
                                       “‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ šķirnes vai šo šķirņu uzlaboto līniju tomātu augi un augļi, (..).”
                                    
                                 
                              
                  Šā grozījuma pamatā ir iespēja bez atšķirības izmantot ‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ (agrākā ‘Selezione Cirio 3’) šķirni. Grozījuma mērķis ir novērstu jebkādas šaubas par šo abu šķirņu vienlaicīgu izmantošanu.
            3.   Specifikācijas 5. panta un kopsavilkuma 4.2. punkta grozījums
            
            
                        —
                     
                     
                        1. punkta “Auga raksturīgās īpašības” pirmo ievilkumu, proti, “Augu attīstība augumā netiek ierobežota – pieļaujami jebkura lieluma augi, izņemot nenoteiktus veidus”, groza šādi: “Augu attīstība augumā netiek ierobežota – pieļaujami jebkura lieluma augi, izņemot noteiktus veidus.”
                     
                  Šā grozījuma mērķis ir labot acīmredzamu pārrakstīšanās kļūdu un novērst jebkādas šaubas par dažu veidu augu veidu attīstības nepieļaušanu.
            
                        —
                     
                     
                        Pievienots šāds teikums:
                        
                           “Lai sagatavotu sulu, kas vajadzīga, trauku pildīšanai, visiem tomātiem jāatbilst specifikācijai, izņemot parametrus, kas attiecas uz augļa izmēriem un tā formas samērīgumu.”
                        
                     
                  Lai sagatavotu sulu, kas vajadzīga, trauku pildīšanai, tika uzskatīts par lietderīgu iekļaut produkta specifikācijā iespēju izmantot tomātus, kas atbilst specifikācijai, izņemot parametrus, kas attiecas uz augļa izmēriem un tā formas samērīgumu. Tam ir savs pamats, jo augļa izmērus un tā formas samērīgumu var uzskatīt par nenozīmīgiem parametriem, ja tomāti paredzēti sulas ražošanai.
            4.   Specifikācijas 6. panta un kopsavilkuma 4.2. punkta grozījums
            
            
                        —
                     
                     
                        Noteikumu, kas attiecas uz veseliem mizotiem tomātiem un grieztiem mizotiem tomātiem:
                        
                           “augļa svars pēc notecināšanas nav mazāks par 65 % no tīrsvara”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “augļa svars pēc notecināšanas nav mazāks par 60 % no tīrsvara”
                        
                        un
                     
                  
                        —
                     
                     
                        noteikumu, kas attiecas uz veseliem mizotiem tomātiem:
                        
                           “veseli augļi vai augļi bez tādiem bojājumiem, kas maina augļu formu vai augļu apjomu par vismaz 65 % no notecināta produkta svara”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “veseli augļi vai augļi bez tādiem bojājumiem, kas maina augļu formu vai augļu apjomu par vismaz 60 % no notecināta produkta svara”.
                        
                     
                  Šo izmaiņu rezultātā notecināta produkta svars šādā sakarā no 65 % samazināts līdz 60 %. Šis grozījums, kas attiecas gan uz mizotiem, gan grieztiem tomātiem, ir saistīts ar to, ka produkts pats par sevi nav ļoti saturīgs: ja notecinātā produkta svars fasējumā ir liels, tas bieži ir par iemeslu augļa plīšanai, kas tādējādi izskatās ļoti neatbilstošs produktam ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu.
            
               
                  Ģeogrāfiskais apgabals
               
            
            5.   Grozījums produkta specifikācijas 3. pantā
            
            
                        —
                     
                     
                        Šā panta nākamo daļu:
                        
                           “Lai tomātus, kas izaudzēti no ‘S. Marzano 2’ un ‘KIROS’ šķirnes vai šo šķirņu uzlabotām līnijām, varētu apzīmēt ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”, tiem jābūt audzētiem lauksaimniecības uzņēmumos un pārstrādātiem rūpniecības uzņēmumos, kuri atrodas turpmāk minēto noteiktā ģeogrāfiskā apgabala pašvaldību teritorijā:”
                        
                        izsaka šādā redakcijā:
                        
                           “Lai tomātus, kas izaudzēti no ‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ šķirnes vai šo šķirņu uzlabotām līnijām, varētu apzīmēt ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”, tiem jābūt audzētiem lauksaimniecības uzņēmumos un pārstrādātiem rūpniecības uzņēmumos, kuri atrodas turpmāk minēto noteiktā ģeogrāfiskā apgabala pašvaldību teritorijā:”.
                        
                     
                  Šis grozījums ietver 1. un 2. punktā minētos grozījumus.
            
                        —
                     
                     
                        Teksta daļas par teritorijas aprakstu Salerno, Avellino un Napoli provincē:
                        
                           “SALERNO PROVINCĒ:
                           Visa S. Marzano, Scafati un S. Valentino Torio pašvaldības teritorija; Baronissi pašvaldības teritorija: uz ziemeļiem no valsts nozīmes S.S. 88. ceļa 10. kilometra – Fisciano pašvaldības teritorijas robeža, Ponte S. Chirico – Orignano aglomerācija, uz rietumiem no valsts nozīmes 88. ceļa 10. kilometra – Cariti apdzīvotā vieta, S.S. 88. ceļa augšpusē – Casa Fumo – Casa Mari – Casal Siniscalchi – 100 m augšpus S.S. 88. ceļam, uz austrumiem no Orignano aglomerācijas, Masseria Petrone – Casa Faiella – S. Maria delle Grazie – pašvaldības nozīmes ceļš S. Agnese e Caprecano uz dienvidiem no Casa Siniscalchi – Casa Napoli sotto Monticello – Casa Staccarulo – mazais pašvaldības nozīmes ceļš Staccarulo un Caprecano aglomerācija. Fisciano pašvaldība: no Balìano apdzīvotās vietas, uz austrumiem no minētās apdzīvotās vietas robežas, kura atrodas S.S. 88. ceļa 12. kilometrā, minētās teritorijas robeža gar pašvaldības robežu līdz apdzīvotajai vietai Piazza di Pandola, Madonna del Soccorso, Canfora, Pizzolano, Bivio Strada Villa, La Sala, Bivio Strada Carpineta, apdzīvotā vieta Cappuccino, Borgo Penta, līdz Bolano.
                           
                              Mercato S. Severino pašvaldība: ziemeļu apvidus, kas atrodas teritorijā, ko ieskauj perimetrs, kuru iezīmē provinces nozīmes ceļš Cimitero – Pendino – Costa – Priscoli – Torello – Carifi – Caldo – Ciorani – Piedimonte – Torrente Lavinaro – Capocasale S. Vincenzo – Mercato San Severino aglomerācija – S.S. 88 Pandola Acigliano – S. Mango – Avellino teritorijas robeža – dzelzceļš, līdz Mercato S. Severino aglomerācijai (teritorija, kas atrodas starp dzelzceļu un valsts nozīmes ceļu), līdz Grafone; dienvidu ziemeļu apvidus, kas atrodas teritorijā, ko ieskauj perimetrs, kuru iezīmē Curteri ciems – S. Angelo – Ospizio – Piazza del Galdo – S. Eustachio (teritorija starp valsts nozīmes ceļu un provinces nozīmes ceļu Pendino) – Costa – Casa Lombardi. Siano pašvaldība: no Torello apdzīvotās vietas – pilsētas robeža – Castel S. Giorgio Siano ceļš – virzienā uz ziemeļiem – Siano aglomerācija – kapi – Campomanfoli, atpakaļ līdz Torello.
                           
                              Castel S. Giorgio pašvaldība: no Codola – gar pašvaldības robežu līdz S. Maria a Favore un no turienes virzienā uz Aiello Campo Manfoli – gar pašvaldības robežu līdz Torello. No S. Croce ciema viss apvidus uz dienvidiem no S.S. 266. ceļa, līdz tas sasniedz Codola. Roccapiemonte pašvaldība: visa pašvaldības teritorija, izņemot apvidu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Camerelle-S. Severino.
                           
                              Nocera Superiore pašvaldība: ziemeļu apvidus – virzienā no Masseria La Starza – provinces nozīmes ceļš S. Maria delle Grazie Sant’Onofrio – Croce Mallone – Iroma – Materdomini – rietumos, virzienā no Masseria La Starza, visa robeža ar Nocera Inferiore pašvaldību, līdz Croce S. Pietro. Uz austrumiem no Materdomini ciema – provinces nozīmes ceļš Materdomini – Casa Rinaldi – Pecorari – sliežu ceļš, līdz Cava dei Tirreni teritorijas robežai – Camerelle apdzīvotā vieta. Dienvidos, viss apgabals uz leju no S.S. 18. ceļa un Torrente Cavaiola, no Nocera Inferiore teritorijas robežas līdz Cava dei Tirreni teritorijas robežai.
                           
                              Nocera Inferiore pašvaldība: visa pašvaldības teritorija, izņemot pilsētas centru un visu apgabalu, kas atrodas uz dienvidiem no S.S. 18. ceļa.
                           
                              Sarno pašvaldība: visa pašvaldības teritorija, izņemot ziemeļaustrumu daļu no apvidus, ko iezīmē: no S. Marino, Masseria Scarola, Ponte Alaría, pilsētas centrs, kapi, S. Maria della Foce, La Marmora, līdz provinces robežai.
                           Pagani pašvaldība: visa pašvaldības teritorija, izņemot apvidu, kas atrodas uz dienvidiem no S. Lorenzo-Pagani ceļa.
                           
                              S. Egidio Monte Albino pašvaldība: visa pašvaldības teritorija, izņemot apvidu, kas atrodas uz dienvidiem no provinces nozīmes ceļa Angri-Pagani.
                           
                              Angri pašvaldība: visa pašvaldības teritorija, izņemot visu apvidu, kas atrodas uz dienvidiem no Ausino akvedukta.
                           
                              AVELLINO PROVINCĒ:
                           
                              Montoro Superiore pašvaldība: no dienvidiem – Caliano ciems – ceļš uz S. Eustachio, Casa Castello. Austrumos, virzienā uz kapsētu – Mercatello apdzīvotā vieta. Austrumos, attiecīgās teritorijas robeža iet pa pašvaldības robežu līdz Caliano apdzīvotajai vietai.
                           
                              Montoro Inferiore pašvaldība: virzienā no dienvidiem – P.zza di Pandola, gar provinces robežu uz austrumiem, attiecīgās teritorijas robeža šķērso sliežu ceļu līdz krustojumam ar S.S. 88. ceļu. Pēc tam tā iet pa apvidu, kas atrodas uz rietumiem no S.S. 88. ceļa, līdz Preturo aglomerācijas robežai – sliežu ceļš. Rietumu apgabals līdz Ponte di Borgo – attiecīgā teritorija plešas līdz Borgo aglomerācijai – Marcatello apdzīvotā vieta, tad no šīs vietas virzienā uz dienvidiem, gar pašvaldības teritorijas robežu, līdz šķērso pašvaldības nozīmes ceļu Piano-S. Pietro. Pēc tam attiecīgā teritorija plešas uz dienvidiem Ponte Leone virzienā, līdz tā atkal sasniedz P.zza di Pandola.
                           
                              NAPOLI PROVINCĒ:
                           Visa šādu pašvaldību teritorija: Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, S. Antonio Abate, S. Maria La Carità un Striano.
                           
                              Gragnano pašvaldība: virzienā no S. Leone ciema attiecīgās teritorijas robeža iet pa provinces nozīmes ceļu Gragnano – Pimonte Castellamare di Stabia Pompei – S. Antonio Abate – Lettere, līdz atgriežas S. Leone ciemā.
                           
                              Castellammare pašvaldība: sākot no pašvaldības nozīmes ceļa Grignano-Castellammare di Stabia, virzienā no Gragnano teritorijas robežas, Sommozzariello apdzīvotajā vietā attiecīgās teritorijas robeža iet pa sliežu ceļu līdz Muscariello apdzīvotajai vietai, sadalās uz austrumiem virzienā uz Tavemola apdzīvoto vietu līdz Somma fermai iet pa pašvaldības robežu, līdz atgriežas Sommozzariello apdzīvotajā vietā. Citas pašvaldības: Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma, Pomigliano, Scisciano, S. Vitaliano. Še iepriekš minētā teritorija Salerno provinces kartē ir attēlota ar paplašinājumiem Napoli un Avellino provincē un ir delimitēta Militārā ģeogrāfijas institūta (Istituto Geografico Militare – I.G.M.I.) kartēs (mērogā 1:25 000), kuras ir šīs specifikācijas neatņemama sastāvdaļa. Visas iepriekš minēto pašvaldību teritorijas atrodas Agro Sarnese-Nocerino un blakus esošajos apgabalos, un tajos ietilpstošie līdzenumi kā izmantojamās platības ir daļa no apūdeņotās un apūdeņojamās aramzemes. Pauguraiņu vai lēzena reljefa platības gluži dabiski neveido daļu no izmantojamās zemes, jo tās netiek apūdeņotas.
                           Še iepriekš minētā teritorija Salerno provinces kartē ir attēlota ar paplašinājumiem Napoli un Avellino provincē un ir delimitēta Militārā ģeogrāfijas institūta (Istituto Geografico Militare – I.G.M.I.) kartēs (mērogā 1:25 000), kuras ir šīs specifikācijas neatņemama sastāvdaļa.”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “SALERNO PROVINCĒ:
                           Visa pašvaldību San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino un Angri teritorija.
                           
                              AVELLINO PROVINCĒ:
                           Visa Montoro pašvaldības teritorija.
                           
                              NAPOLI PROVINCĒ:
                           Visa pašvaldību Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano un San Vitaliano teritorija.”
                        
                     
                  Ir vienkāršots ģeogrāfiskā apgabala apraksts: svītrotas atsauces uz vietējiem ceļiem un apdzīvotām vietām, un katrai provincei ir minētas tikai ģeogrāfiskajā apgabalā iekļautās pašvaldības. Lai gan šā grozījuma rezultātā attiecīgā platība ir nedaudz pieaugusi – aptuveni par 5 % –, tas nenozīmē, ka tajā tiek iekļauta zeme ar tādām augsnes un klimatiskajām īpašībām, kas atšķiras no tām, kādas ir piemērotas ar šo ACVN apzīmētā produkta audzēšanai.
            Ir ieviesti arī daži administratīva rakstura grozījumi, piemēram, Montoro Superiore un Montoro Inferiore pašvaldību apvienošana vienā pašvaldībā, kā arī – attiecīgajām pašvaldībām – saīsinājums “S.” ir aizstāts ar vārdu pilnā rakstībā: “San”.
            Labots Castello di Cisterna pašvaldības nosaukums, kas kļūdas dēļ tika saukta par “Castelcisterna”.
            
                        —
                     
                     
                        Labots S. Marzano, Castellammare, Egidio Monte Albinio un Palma pašvaldības nosaukums, un to nosaukumu turpmāk raksta šādi: San Marzano sul Sarno, Castellammare di Stabia, San Egidio Monte Albinio un Palma Campania. Šā grozījuma iemesls ir neatbilstība starp minēto pašvaldību nosaukuma rakstību, kāda lietota to apzīmēšanai kopsavilkumā, kas 2017. gada 23. martā publicēts Oficiālā Vēstneša C sērijas 73. numurā, un to, kāda lietota specifikācijā. Ar šo grozījumu abi dokumenti tagad ir saskaņoti.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Teksta daļu:
                        
                           “Visas iepriekš minēto pašvaldību teritorijas atrodas Agro Sarnese-Nocerino un blakus esošajos apgabalos, un tajos ietilpstošie līdzenumi kā izmantojamās platības ir daļa no apūdeņotās un apūdeņojamās aramzemes. Pauguraiņu vai lēzena reljefa platības gluži dabiski neveido daļu no izmantojamās zemes, jo tās netiek apūdeņotas.”
                        
                        izsaka šādā redakcijā:
                        
                           “Visas iepriekš minēto pašvaldību teritorijas atrodas Agro Sarnese-Nocerino, un tajos ietilpstošie līdzenumi ir daļa no apūdeņotās un apūdeņojamās aramzemes.”
                        
                     
                  Pēc tam kad teritorija, kas paredzēta ar šo ACVN apzīmētā produkta ražošanai, ir tikusi delimitēta ar attiecīgo pašvaldību administratīvajām robežām, norāde “blakus esošie apgabali” vairs netiek minēta. Teikums “Pauguraiņu vai lēzena reljefa platības gluži dabiski neveido daļu no izmantojamās zemes, jo tās netiek apūdeņotas” ir svītrots, jo tas ir lieks – nav apūdeņots, jo tajos ietilpstošās līdzenumu zemes kā izmantojamās platības, kas veido daļu no apūdeņotās un apūdeņojamās aramzemes, jau ir skaidri un precīzi definētas.
            
               
                  Ražošanas metode
               
            
            6.   Grozījums produkta specifikācijas 4. pantā
            
            
                        —
                     
                     
                        Teikumu:
                        
                           “Pārstādīšana parasti notiek aprīļa pirmajā pusē, bet var turpināties arī līdz maija pirmajai dekādei.”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “Pārstādīšana parasti notiek no aprīļa pirmās puses līdz 25. maijam.”
                        
                     
                  Pēdējo pārstādīšanas pasākumu datumu no 10. maija pārceļot uz 25. maiju, lauksaimniekiem attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kur temperatūras svārstības ir visizteiktākās, tiek atļauts droši veikt pārpiķēšanas darbus bez jebkāda apdraudējuma stādāmajam materiālam. Par 15 dienām pagarinot pārpiķēšanas periodu, viņiem tiek dota iespēja veikt šādu pārstādīšanu augu attīstībai optimālos laikapstākļos.
            
                        —
                     
                     
                        Teikumu:
                        
                           “Stāda 110 cm rindu no rindas un vismaz 40 cm stādu no stāda.”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “Stādīšanas attālumam jābūt tādam, lai stādījumu biezība nepārsniegtu 25 000 tomātu augu uz hektāru.”
                        
                     
                  Grozījums attiecībā uz stādījumu biezību izriet no fakta, ka, lietojot tradicionālus audzēšanas paņēmienus dažos apgabalos vērojama stādīšanas attālumu samazināšanās tendence, lai saules spīdēšanas ilgums nekaitētu produkta kvalitātei. Šis grozījums turklāt ļauj lauksaimniecības produktu ražotājiem izmantot lielākas platības lauksaimniecības darbarīku un/vai mašīnu izmantošanai.
            
                        —
                     
                     
                        Teikumu:
                        
                           “Tomātus novāc laikposmā no 30. jūlija līdz 30. septembrim, un tas jādara tikai manuāli un pakāpeniski vairākās reizēs tad, kad augļi pilnībā nogatavojušies.”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “Tomātu novākšanas ilgst no 15. jūlija līdz 15. oktobrim. Tos novāc vienīgi ar rokām pakāpeniski vairākās reizēs tad, kad augļi pilnībā nogatavojušies.”
                        
                     
                  Tiek prasīts pagarināt ražas novākšanas laiku. Datumi ierosināti tādi, lai ņemtu vērā labvēlīgus un/vai nelabvēlīgus klimatiskos apstākļus, kādi bijuši novēroti.
            
                        —
                     
                     
                        Teikumu:
                        
                           “Novāktos tomātu augļus ievieto un transportē plastmasas tarā, kuras tilpība ir 25–30 kg. Lai pārvestu uz pārstrādes uzņēmumu, tomātus, kas ievesti saimniecības un/vai kolektīvajā savākšanas centrā, vispirms pārvieto lielās, individuāli marķētās kastēs, kuru tilpība nepārsniedz 250 kg.”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “Novāktos tomātu augļus ievieto plastmasas kastēs un transportē uz lauksaimniecības ražas novākšanas centru un/vai grupas centru, vai starpniecības kooperatīva centru. Attiecībā uz transportēšanu uz pārstrādes uzņēmumu kastes, kuru tilpība nedrīkst pārsniegt 250 kg, atsevišķi identificē ražotājs.”
                        
                     
                  Grozījums attiecas uz tikko novākta produkta ievietošanu kastē. Tika uzskatīts, ka ir lietderīgi samazināt savākšanas kastu ietilpību, lai ražas novākšanas posmā atvieglotu pārvietošanos starp rindām.
            Atsauce uz starpniecības kooperatīviem ir iekļauta, lai uzlabotu specifikācijas precizitāti attiecībā uz ražošanas ķēdes dalībnieku identifikāciju. Starpniecības kooperatīvi darbojas kā produkta novākšanas centri tādā pašā veidā kā lauksaimniecības un/vai kolektīvie centri.
            
                        —
                     
                     
                        Teikumu:
                        
                           “Apstrādātā produkta iznākums nepārsniedz 80 %.”
                        
                        groza šādi:
                        
                           “Apstrādātā produkta iznākums nepārsniedz 70 %.”
                        
                     
                  Šis grozījums ir saistītas ar to, ka pašreiz spēkā esošajā specifikācijā noteiktais iznākums, proti, 80 %, šodien šķiet pārvērtēts. Gadu gaitā ir novērots, ka šis iznākums nekad nav bijis lielāks par 70 %.
            
                        —
                     
                     
                        To tehnoloģisko darbību klāsts, kas vajadzīgas, lai sagatavotu veselus mizotus tomātus un grieztus mizotus tomātus, papildināts, pievienojot marķēšanu ar kodu “SM” (papildus saimniecības un produkta partijas identifikācijas kodiem). Šo darbību veic pēc kastes aizlocīšanas un pirms tās sterilizēšanas.
                     
                  Pēdējais punkts tagad ietver šādu darbību: “Taras marķēšana, izmantojot kodu “SM” (papildus saimniecības un produkta partijas identifikācijas kodiem).”
            Šā grozījuma pamatā ir vajadzība spēt identificēt precīzi noformētu taru un līdz ar to cīnīties ar produkta imitācijām un/vai viltojumiem, kā arī uzlabot ar ACVN apzīmētā produkta atšķirīgo raksturu, lai aizsargātu galapatērētāju un visu lauksaimniecības piegādes ķēdi.
            
               
                  Marķēšana
               
            
            7.   Specifikācijas 8. panta un kopsavilkuma 4.8. punkta grozījums
            
            
                        —
                     
                     
                        Logotipu groza, attiecīgi to saskaņojot to ar pieteikumu mainīt nosaukumu uz “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”.
                        Logotips ir šāds:
                        
                           
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Ieviests noteikums par ES simbola pievienošanu taras etiķetēs un/vai kastu etiķetēs norādāmajā informācijā.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Ieviesta iespēja pilnā apzīmējuma vietā, t. i., aizsargāts cilmes vietas nosaukums norādīt saīsinājumu “ACVN”.
                        Vārdus “Aizsargāts cilmes vietas nosaukums – ACVN”
                        aizstāj ar:
                        
                           “Norāde “Aizsargāts cilmes vietas nosaukums” un/vai tā akronīms “ACVN”.”
                        
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Svītro šādu 4.8. punkta teikumu:
                        
                           “Marķēšanu veic saskaņā ar 1992. gada 27. janvāra Normatīvo dekrētu Nr. 109.”
                        
                     
                  Atsauce uz vispārīgajiem tiesību aktiem par marķēšanu ir svītrota, jo uz to neattiecas konkrēti ACVN produktu marķēšanas noteikumi.
            8.   Tiesību aktu atjauninājumi – kontroles struktūra
            
            Grozīts produkta specifikācijas 9. pants
            Atsauces uz Regulu (EK) Nr. 2081/1992 aizstāj ar atsaucēm uz Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
            Atjauninātas atsauces uz kontroles struktūru.
            VIENOTS DOKUMENTS
            
               “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”
            
            
               ES Nr.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017.
            
            
               ACVN ( X ) AĢIN ( )
            
            1.   Nosaukums
            
            “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”
            2.   Dalībvalsts vai trešā valsts
            
            Itālija
            3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
            
            3.1.   Produkta veids
            
            1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
            3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
            
            Tirgū piedāvāto produktu veido tikai ‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ (agrākā ‘Selezione Cirio 3’) šķirnes tomāti vai šo šķirņu uzlabotu līniju tomāti, kuri audzēti Agro Sarnese-Nocerino apgabalā un kurus šā apgabala uzņēmumos rūpnieciski pārstrādā mizotos (“pelato”) tomātos. Tirdzniecībā tos parasti piedāvā stikla burkās vai skārdenēs.
            ‘S. Marzano 2’ un/vai ‘KIROS’ šķirnes vai šo šķirņu uzlaboto līniju tomātu stādiem un augļiem, kurus drīkst pārstrādāt, lai iegūtu ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” apzīmēto produktu, jāatbilst turpmāk minētajām prasībām.
            
                        1.
                     
                     
                        Stādu īpašības:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    nav noteikts augu augstums, bet tiem jābūt šķirnei raksturīgiem,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    lapām labi jāsedz augļi,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    augļiem jānogatavojas pakāpeniski,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    negatavajiem augļiem jābūt ar “zaļu apkakli”.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Mizošanai piemēroto augļu īpašības:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    augļiem ir divi vai trīs cirkņi; 1. šķiras augļiem ir tipiska iegareni ovāla forma, to garums ir 60–80 mm, rēķinot no kātiņa piestiprinājuma vietas līdz nabiņai; 2. šķiras augļiem ir iegarena cilindriska forma, kas bieži tuvinās piramīdas formai, augļu garums 60–80 mm, rēķinot no kātiņa piestiprinājuma vietas līdz nabiņai;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    1. šķiras augļi šķērsgriezumā stūraini; 2. šķiras augļi šķērsgriezumā ieapaļi;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    asu attiecība: vismaz 2,2 ± 0,2 (rēķinot starpību starp garenasi un šķērsasi augļa visplatākajā vietā);
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    ziedkātiņa neesamība;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    šķirnei raksturīgā sarkanā krāsa;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    augļa miziņa viegli atdalāma;
                                 
                              
                                    g)
                                 
                                 
                                    sēklu dobumu maz;
                                 
                              
                                    h)
                                 
                                 
                                    pH nepārsniedz 4,5;
                                 
                              
                                    i)
                                 
                                 
                                    refraktometriski nosakāmais atlikums 20 °C temperatūrā ir 4,0 % vai lielāks;
                                 
                              
                                    j)
                                 
                                 
                                    maz sabiezējušu vadaudu kūlīšu ap kātiņu (stublāju).
                                 
                              
                  Attiecībā uz abiem standartiem ir pieļaujamas šādas pielaides:
            a) apakšpunktā: augļi ar nedaudz neregulāru, tomēr saglabājot šķirnei raksturīgu formu, ja vien šādu augļu daudzums vienā partijā nepārsniedz 5 %; d) apakšpunktā: vairāk kā 1,1 % augļu drīkst būt kātiņš; e) apakšpunktā: ne vairāk kā 2 cm2 augļa virsmas drīkst būt dzeltena, tomēr šādu augļu vienā partijā nedrīkst būt vairāk par 5 %; i) apakšpunktā: pieļaujama – 0,2 refraktometriski nosakāmā atlikuma novirze 20 °C temperatūrā.
            Attiecībā uz veseliem tomātiem un nomizotiem tomātiem (mizotiem veseliem tomātiem un mizotiem sagrieztiem tomātiem):
            
                        —
                     
                     
                        šķirnei raksturīgā sarkanā krāsa, kas novērtēta vizuāli; ne vairāk kā 2 cm2 augļa virsmas drīkst būt dzeltena, tomēr šādu augļu attiecīgajā paraugā nedrīkst būt vairāk par 5 %; – nav augļiem neraksturīgas smaržas un garšas; – nav kaitēkļu kāpuru vai kaitēkļu nodarītu augļa mīkstuma bojājumu jebkura lieluma nekrotisku plankumu veidā. Nav iekšēju iepuvumu gar augļa vidējo asi; – augļa svars pēc notecināšanas nav mazāks par 60 % no tīrsvara; – augļi sagriezti gareniskos gabalos, ja tie ir sagrieztie nomizotie tomāti, bet veseliem nomizotajiem tomātiem ir jābūt nebojātiem, t. i., ja augļi notecināti, tad tiem vismaz 60 % apmērā pēc svara jābūt bez tādiem bojājumiem, kas maina augļa formu vai apjomu; – refraktometriski nosakāmās vielas atlikums 20 °C temperatūrā veido 5,0 % vai vairāk ar pieļaujamo novirzi 0,2 %; – vidējais miziņu saturs, ko nosaka, pārbaudot vismaz piecus tomātu traukus, un izsaka platības vienībās, 100 g produkta nedrīkst pārsniegt 2 cm2. Miziņu saturs nevienā traukā nedrīkst pārsniegt četrkāršu minēto robežlielumu; – pelējums konservētajos tomātos (tomātos un aptverošajā šķidrumā) nedrīkst pārsniegt 30 % no produktiem, kuros refraktometriski nosakāmās vielas 20 °C temperatūrā ir mazāk par 6,0 %, un 40 % no produktiem, kuros refraktometriski nosakāmās vielas 20 °C temperatūrā ir 6 % vai vairāk; – D- un L-pienskābes kopējais daudzums konservētajos tomātos (tomātos un aptverošajā šķidrumā) nedrīkst būt lielāks par 0,4 g/kg; – pH jābūt no 4,2 līdz 4,5; – atļauts pievienot vārāmo sāli, bet nepārsniedzot 3 % no tīrsvara; (hlorīdu saturu uzskata par dabisku, ja tas līdzinās 2 % refraktometriski nosakāmo vielu); – atļauts pievienot bazilika lapas; – atļauts pievienot citronskābi kā tehnoloģisku palīglīdzekli, taču ne vairāk par 0,5 % no produkta svara; – atļauts pievienot arī tomātu sulu, daļēji koncentrētu tomātu sulu vai puskoncentrētu tomātu sulu, kas iegūta tikai no ‘S. Marzano 2’ un ‘KIROS’ šķirnes vai šo šķirņu uzlaboto līniju tomātiem, kuri audzēti Agro Sarnese-Nocerino apgabalā.
                     
                  Lai sagatavotu sulu, kas vajadzīga, trauku pildīšanai, visiem tomātiem jāatbilst specifikācijai, izņemot parametrus, kas attiecas uz augļa izmēriem un tā formas samērīgumu.
            3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
            
            —
            3.4.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
            
            Tomātu audzēšana un to pārstrāde mizotos tomātos, sākot no tomātu mazgāšanas līdz trauku (gatavo produktu piedāvā konservu veidā) sterilizēšanai, notiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
            3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
            
            —
            3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
            
            Uz etiķetēm, ko piestiprina ap stikla burkām vai skārda bundžām, kā arī pie kartona kārbām, kurās tās ievietotas, jānorāda šāda informācija:
            
                        —
                     
                     
                        “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ES simbols,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        “Denominazione di Origine Protetta” (aizsargāts cilmes vietas nosaukums) un/vai tā akronīms,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        “Pomodori pelati interi”, “Pomodori pelati a filetti” (veseli nomizoti tomāti un sagriezti nomizoti tomāti),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ražotājuzņēmuma nosaukums,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        faktiskais produkta daudzums (saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ražas un pārstrādes gads,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        derīguma termiņš,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        produkta ar ACVN “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” logotips.
                        
                           
                     
                  Dažādo norāžu atveidē izmantotajiem burtiem jābūt vienādiem pēc lieluma, grafiskās atveides un krāsas, izvietotiem vienā redzes laukā; tiem jābūt skaidri salasāmiem, neizdzēšamiem un tik lieliem, lai izdalītos no fona, un skaidri atšķiramiem no citiem uzrakstiem un attēliem.
            4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
            
            Lai tomātiem varētu piešķirt aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) “Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”, tiem jābūt audzētiem lauksaimniecības uzņēmumos un tie jāpārstrādā rūpnieciskos uzņēmumos, kuri atrodas turpmāk minēto pašvaldību teritorijā.
            
               SALERNO PROVINCĒ:
            Visa pašvaldību San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino un Angri teritorija.
            
               AVELLINO PROVINCĒ:
            Visa Montoro pašvaldības teritorija.
            
               NAPOLI PROVINCĒ:
            Visa pašvaldību Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano un San Vitaliano teritorija.
            Visas iepriekš minēto pašvaldību teritorijas atrodas Agro Sarnese-Nocerino, un tajos ietilpstošie līdzenumi ir daļa no apūdeņotās un apūdeņojamās aramzemes.
            5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
            
            
               Agro Sarnese-Nocerino apgabalā augsne veidojusies no Somma-Vesuvio vulkāna izvirdumiem un apkārtējo Apenīnu priekškalņu veidojumiem, un, pamatojoties uz augsnes fizikālajām un ķīmiskajām īpašībām, tā ir viena no labākajām Itālijā. Agro Sarnese-Nocerino apgabala klimatu labvēlīgi ietekmē jūra. Lielas temperatūras svārstības nav vērojamas, termometra stabiņš reti noslīd zem nulles, bet, ja tā notiek, tad tas ir neilgi; krusa ir reti sastopama nokrišņu parādība. Dominējošie vēji ir mistrāls (maestro), kas pūš no ziemeļiem, un siroko (sirocco), kas pūš no dienvidiem. Rudenī, ziemā un pavasarī ir daudz nokrišņu, bet vasarā tie ir niecīgi, vai to nav nemaz. Lai gan vasaras mēnešos lietus nelīst, gaisa relatīvais mitrums saglabājas liels. Daudzie avoti un pazemes ūdeņi radījuši apgabalā ļoti labvēlīgus hidroloģiskos apstākļus. Augsnes, hidroloģisko un klimatisko apstākļu kopums, kā arī vietējo lauksaimnieku strādīgums ir izšķirošie faktori, kas raksturo visu Agro Sarnese-Nocerino līdzenumu, kuru ziemeļrietumos ietver Vezuva-Sommas vulkāniskais komplekss (complesso vulcanico “Somma-Vesuvio”), bet dienvidos – Latari kalnu grēdas (Monti Lattari) dolomīta masīvs. ‘San Marzano’ tomātu šķirnes ģeogrāfiskā saikne ar tipisko apkārtni – Agro Sarnese-Nocerino apgabalu – ir ļoti cieša. Šajā konkrētajā vidē tika radīta ‘San Marzano’ tomātu šķirne, un tās audzēšana vislabāk izplatījās mazo lauku saimniecību vidū; tieši šajā vidē šo tomātu pārstrāde mizotos tomātos ir kļuvusi par tradīciju, un no šīs zemes nu jau desmitiem gadu šo pārstrādāto produktu sūta iekarot patērētājus, kuru skaits visā pasaulē rēķināms miljonos. Kādā Luigi Leggieri darbā (I pomodori “S. Marzano e Lampadina” nell’industria dei pelati, Orto frutticoltura Italiana, 1940. gada decembris) par ‘San Marzano’ šķirni lasām: “Šī šķirne tika izdalīta un izkopta, strādājot ar tomātiem, ko kultūrā audzēja Fiano kantonā (starp Nocera Inferiore un Sarno), pēc tam to sāka audzēt San Marzano sul Sarno, kur tai bija labvēlīgāki vides apstākļi.” Kad parādījās ‘San Marzano’ tomātu šķirne, tad plaši uzplauka arī mizotu tomātu rūpniecība, līdz tā kļuva par “Kampānijas lepnumu”, kā par to savā traktātā Nozioni di Orticoltura (Poligrafica R. Filipponi, Roma, 1934) raksta Ferruccio Zago: “Mizotu tomātu ražošanas nozare ir Kampānijas lepnums. Izmantotā tomātu šķirne, kas pazīstama kā ‘San Marzano’, tiek saukta arī par “lunga” (“iegarenā”) šā auga ogas forma dēļ, un to plaši audzē Agro Sarnese Nocerino.”
            
               Atsauce uz specifikācijas publikāciju
            
            (šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
            Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, ar ACVN “Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” apzīmētā produkta specifikācijas grozījumu, pieteikumu 2017. gada 16. novembrī publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 268. numurā.
            Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama šādā tīmekļa vietnē: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335