CELEX: 51989PC0074
Language: el
Date: 1989-02-27
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την αποδοχή εξ ονόματος της Κοινότητας της Σύστασης της 5ης Ιουνίου 1962 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας για την τελωνειακή μεταχείριση των καταγραμμένων αποσκευών που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς, η οποία τροποποιήθηκε στις 21 Ιουνίου 1988 (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 74
Vol. 1989/0024
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
«
                                                  CΟΜ(89 ) 74 τελικό
                                                  Βρυξέλλες , 27 Φεβρουαρίου 1989
                                 Πρόταση
                        ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   σχετικά με την αποδοχή εξ ονόματος της Κοινότητας της Σύστασης
    της 5ης Ιουνίου 1962 του Συμβουλίου Τελωνειακός Συνεργασίας
     για την τελωνειακό μεταχείριση των καταγραμμένων αποσκευών
       που μεταφέρονται σιδηροδρομικός , η οποία τροποποιήθηκε
                          στις 21 Ιουνίου 1988
                    (υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                                             m
                                          '■h,
                                         \ C- s.K
 ---pagebreak---                             ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Η σύσταση της 5ης Ιουνίου 1962 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας σχετι ¬
κά με την τελωνειακή μεταχείριση των καταγραμμένων αποσκευών που μεταφέρο-
νται σιδηροδρομικός περιλαμβάνει ένα υπόδειγμα δήλωσης το οποίο οι ταξιδιώ -
τες^μπορούν               να παραδίδουν στις σιδηροδρομικές αρχές με σκοπό να
επιταχύνεται η διεκπεραίωση των τελωνειακών διατυπώσεων σχετικά με        τις κατα¬
γραμμένες αποσκευές τους .
Μετά από πρόσφατη εξέταση του εν λόγω εντύπου από τις τελωνειακός αρχές της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , σε συνεργασία με τις διοικήσεις των σιδη¬
ροδρόμων , φάνηκε ότι , λόγω των εξελίξεων που σημειώθηκαν στον τελωνειακό το¬
μέα από το 1962 , θα μπορούσαν να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις του εν λόγω
εντύπου ώστε να προσαρμοστεί αυτό στις σημερινές συνθήκες . Εξάλλου , η προσαρ¬
μογή αυτή θα διευκόλυνε επίσης τη χρησιμοποίησή του εντύπου από χώρες ή από
ορισμένα κράτη μέλη που , μέχρι στιγμής , δεν ήταν σε θέση να το χρησιμοποιούν
ή να το δέχονται .
Κατά συνέπεια , η Κοινότητα πρότεινε στο Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας να
τροποποιηθεί το υπόδειγμα δήλωσης που έχει θεσπιστεί με τη σύσταση της 5ης
Ιουνίομ 1962 , σύμφωνα με σχέδιο που έχει υποβάλει   η Κοινότητα στο εν λόγω Συμ¬
βούλιο . Εξάλλου, η ΕΟΚ ζήτησε να προστεθεί στη σύσταση            μία ρήτρα που θα
της παρέχει τη δυνατότητα να        αποδεχθεί τηγ εν λ(γω σύσταση.
Κατά την 71η και 72η συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκαν στις 21 Ιουνίου 1988
στις Βρυξέλλες , το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας ενέκρινε τις τροποποιή¬
σεις της σύστασης της 5ης Ιουνίου 1962 με σκοπό, αφενός, να εγκριθεί το νέο ουτό
υπόδειγμα     τελωνειακής δήλωσης για καταγραμμένες αποσκευές το οποίο θα αντι­
καθιστά το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα της σύστασης αυτής και , αφετέ¬
ρου , νά δοθεί η δυνατότητα στις οικονομικές ή τελωνειακός ενώσεις να αποδεχ¬
θούν τή σύσταση . Εξάλλου , το υπόδειγμα του εντύπου με τη νέα μορφή του αντι ¬
στοιχεί στο σχέδιο που υπέβαλε η Κοινότητα .
 ---pagebreak---                                    2
Με την τροποποίηση αυτή αφενός θα εκλείψουν οι δυσκολίες διοικητικής φύσης ,
κυρίως για τις σιδηροδρομικές αρχές , οι οποίες προκύπτουν από την έλλειψη
ομοιόμορφων εντύπων στον τομέα αυτό και , αφετέρου , καλύπτονται οι            ανά­
γκες όλων των τελωνειακών διοικήσεων , λαμ(3ανομένης ^πόψη της σημεοινής πραγματι ¬
κότητας στον  τελωνειακό  τομέα .
Κατά συνέπεια η Κοινότητα πρέπει να αποδεχθεί τη σύσταση της 5ης Ιουνίου
1962 με την τροποποιημένη της μορφή .
Εξάλλου , η αποδοχή τηςεκ μέρους της Κοινότητας και εκ μέρους των κρατών με ¬
λών πρέπει να γίνει ταυτόχρονα .
Η απόφαση σχετικά με την αποδοχή της προαναφερθε ίσας τροποποιημένης σύστα¬
σης πρέπει να ληφθεί το συντομότερο δυνατό ώστε να είναι ακόμα μεγαλύτερος
ο πολιτικός αντίκτυπος που θα προκόψει από την αποδοχή της σύστασης αυτής
εξ ονόματος της Κοινότητας ως τελωνειακής ένωσης .
Συμπέρασμα
Η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο να αποδεχθεί εξ ονόματος της Κοινότητας
τη σύσταση της 5ης Ιουνίου 1962 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας σχε ¬
τικά με την τελωνειακή μεταχείριση των καταγραμμένων αποσκευών που μεταφέ -
ρονται σιδηροδρομικώς , όπως τροποποιήθηκε στις 21 Ιουνίου 1988 .
 ---pagebreak---                                Πρόταση
                          ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
            σχετικά με την αποδοχή εξ ονόματος της Κοινότητας
                     της Σύστασης της 5ης Ιουνίου 1962
                  του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας
       για την τελωνειακή μεταχείριση των καταγραμμένων αποσκευών
                 που μεταφέρονται σιδηροδρομικός , η οποία
                    τροποποιήθηκε στις 21 Ιουνίου 1988
 Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
 Έχοντας υπόψη :
 τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως
 το άρθρο 113 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
 Εκτιμώντας :
                      '          I
ότι το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας στις Βρυξέλλες ενέκρινε στις 21
 Ιουνίου 1988 τροποποιήσεις της Σύστασης της 5ης Ιουνίου 1962 οι οποίες έχουν
σαν στόχο αφενός να θεσπιστεί ένα νέο υπόδειγμα του εντύπου τελωνειακής δήλω¬
σης για τις καταγραμμένες αποσκευές και , αφετέρου , να δοθεί η δυνατότητα στις
οικονομικές ή τελωνειακές ενώσεις να αποδεχθούν τη σύσταση *
ότι το νέο υπόδειγμα Τελωνειακής δήλωσης για καταγραμμένες αποσκευές έχει
εγκριθεί από το Συμβούλιο τελωνειακής Συνεργασίας μετά από πρόταση της Κοινό¬
τητας    ότι το υπόδειγμα αυτό αντιστοιχεί στο σχέδιο που υπέβαλε η Κοινότητα
και αποβλέπει στο να προσαρμοστεί το περιεχόμενο της τελωνειακής δήλωσης για
καταγραμμένες αποσκευές στη σημερινή πραγματικότητα και να διευκολυνθεί η χρη¬
σιμοποίηση του εν λόγω εντύπου από τις χώρες οι οποίες μέχρι στιγμής δεν ήταν
σε θέση να το χρησιμοποιούν *
ότι η τροποποίηση αυτή είναι πρωταρχικής σημασίας για την Κοινότητα και ότι
κατά συνέπεια αυτή πρέπει να αποδεχθεί την τροποπο ιηθε ίσα σύσταση της 5ης Ιου¬
νίου 1962 *
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
 ---pagebreak---                                  - 2 -
                                Άρθρο 1
Η Σύσταση της 5ης Ιουνίου 1962 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας σχε ¬
τικά με την τελωνειακή μεταχείριση των καταγραμμένων αποσκευών που μεταφέ -
ρονται σιδηροδρομικός , όπως τροποποιήθηκε στις 21.6.1988 , γίνεται αποδεκτή
εξ ονόματος της Κοινότητας .
Το κείμενο της Σύστασης επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .
                                Άρθρο 2
0 Πρόεδρος του Συμβουλίου καθορίζει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να κοινο¬
ποιήσει στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας την
αποδοχή εκ μέρους της Κοινότητας , με άμεσο αποτέλεσμα , της Σύστασης που ανα¬
φέρθηκε στο άρθρο 1 .
 Βρυξέλλες ,
                                              Για το Συμβούλιο
                                                0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                           ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΗΣ 5ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1962
                    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
                    ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ
                           ΤΟΝ ΚΑΤΑΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ
                         ΠΟΥ ΜΕΤΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ
                     ( Τροποποιηθείσα στις 21 Ιουνίου 1988 )
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ,
ΕΚΤΙΜΏΝΤΑΣ   ότι πρέπει να υποστηρίξει τις προσπάθειες των σιδηροδρόμων για
τη διεθνή μεταφορά , υπό τις καλύτερες προϋποθέσεις , των καταγραμμένων απο¬
σκευών *                                                       , _
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διευκολυνθεί για το λόγο αυτό η ταχεία μεταφορά των αποσκευών
αυτών μί: την απλούστευση των τελωνειακών διατυπώσεων *
                                                             i                ;
 ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι επιθυμητό να παρέχεται η δυνατότητα στους ταξιδιώτες ,
                 >■                                       . _                   i
όπου είΐιαι δυνατόν , να μην υποχρεούνται να παρουσιάζονται αυτοπροσώπως ότις
τελωνειακός αρχές της χώρας αναχώρησης και προορισμού για τον εκτελωνισμό
των καταγραμμένων αποσκευών τους , καθώς και να παρέχεται στους ταξιδιώτες αυτούς
δυνατότητα να παραλαμβάνουν τις αποσκευές τους αμέσως μετά την άφιξή τους
στον προορισμό τους *
 ΣΥΝΙΣΤΑ στα μέλη του Συμβουλίου και στις τελωνειακός και οικονομικές Ενώ­
σεις να εφαρμόσουν τις ακόλουθες διατάξεις             όσον αφορά τις καταγραμμέ­
νες αποσκευές :
 1.   Κατά την καταγραφή των αποσκευών από τις σιδηροδρομικές υπηρεσίες , οι
      ταξιδιώτες έχουν τη δυνατότητα , προκειμένου να επιταχυνθεί η διεκπεραίω¬
      ση των τελωνειακών διατυπώσεων , να συμπληρώνουν μία δήλωση του τύπου
      που παρατίθεται στο παράρτημα *
 ---pagebreak---                                     2
2.   Το έντυπο της δήλωσης είναι τυπωμένο είτε στην πίσω πλευρά του δελτίου
     αποστολής που συμπληρώνουν οι υπηρεσίες των σιδηροδρόμων , είτε σε ξεχω¬
     ριστό φύλλο χαρτί το οποίο επικολλάται στο εν λόγω δελτίο " είναι τυπω¬
     μένη στην επίσημη ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες της χώρας αναχώρη ¬
     σης , αλλά ο ταξιδιώτης έχει τη δυνατότητα να λαμβάνει και μετάφραση του
     δελτίου σε μία άλλα γλώσσα "
3.   Η δήλωση διαβιβάζεται από τις σιδηροδρομικές αρχές στις τελωνειακές αρ¬
     χές της χώρας αναχώρησης και προορισμού εάν αυτές το απαιτήσουν "
4.   Η γραπτή δήλωση έχει την ίδια αξία και επιφέρει τα ίδια αποτελέσματα
     μέ τη δήλωση που συνήθως απαιτείται από τους ταξιδιώτες "
5.   Οι τελωνειακές αρχές δεν προβαίνουν , στο μέτρο που το κρίνουν δυνατό ,
     στην επαλήθευση του περιεχομένου των αποσκευών που συνοδεύονται από γρα¬
     πτή δήλωση "
ό.    Όταν οι τελωνειακές αρχές δεν προβαίνουν σε επαλήθευση του περιεχομέ ¬
     νου των αποσκευών οι αποσκευές αυτές περιέρχονται αμέσως στη διάθεση
     των σιδηροδρομικών υπηρεσιών με σκοπό να μεταφερθούν στον προορισμό τους "
7.   Οι τελωνειακές αρχές είναι ελεύθερες να θεσπίζουν οποιοδήποτε μέτρο ελέγ ¬
     χου που κρίνουν απαραίτητο προκειμένου να προληφθούν οι καταχρήσεις .
Ανεξάρτητα από τις διατάξεις της παραγράφου 1 , το υπόδειγμα της δήλωσης μπο¬
ρεί , αν δικαιολογείται από τις περιστάσεις , να προσαρμόζεται μετά από συμφω¬
νία μεταξύ των τελωνειακών διοικήσεων .
                                                                             ■7
 ---pagebreak---                                  - 3 -
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ζητά από τα μέλη και από τις τελωνειακός ή οικονομικές Ενώσεις
*ου θα αποδεχθούν την παρούσα Σύσταση να το κοινοποιήσουν στον γενικό Γραμ¬
ματέα του Συμβουλίου και να αναφέρουν την ημερομηνία και τις λεπτομέρειες
θέσης της σε εφαρμογή . 0 Γραμματέας ενημερώνει στη συνέχεια τις τελωνειακός
Διοικήσεις των Μελών και τις οικονομικές ή τελωνειακός Ενώσεις καθώς και τη
Διεθνή Ένωση Σιδηροδρόμων .
        • 1
                                                                           1?
 ---pagebreak---                                                                      Παράρτημα
                ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΚΑΤΑΓΡΑΜΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΚΕΥΕΣ
1 . ΔΗΛΩΝΩ
α ) ότι οι αποσκευές που αναφέρονται στη συνέχεια περιέχουν μόνο είδη προσωπικής
    χρήσης που χρησιμοποιούνται συνήθως οτα ταξίδια όπως ενδύματα , λευκά είδη ,
    αντικείμενα τουαλέτας , βιβλία και αθλητικός εξοπλισμός , και ότι Τα αντικείμε ¬
    να αυτά δεν εισάγονται για εμπορικούς σκοπούς *
β ) ότι οι αποσκευές αυτές δεν περιέχουν :
    - είδη διατροφής , καπνό , οινοπνευματώδη ποτά , ανεθόλη , πυροβόλα όπλα , αγχέμα -
        χα όπλα , πυρομαχ ικά , εκρηκτικές ύλες , ναρκωτικά , ζωντανά ζώα , φυτά , συσκευές
        εκπομπής ή συσκευές εκπομπής - λήψης , συνάλλαγμα , είδη που προστατεύονται
        και προϊόντα που λαμβάνονται από είδη που προστατεύονται με την Σύμβαση της
        Ουάσιγκτων της 3ης Μαρτίου 1973 σχετικά με το διεθνές εμπόριο ειδών άγριας
        πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση " είδη που απαγορεύονται
        από τη νομοθεσία της χώρας προορισμού με σκοπό την προάσπιση της δημοσίας αιδούς
        ή των χρηστών ηθών *
    - εμπορεύματα που προορίζονται για διανομή δωρεάν ή επί πληρωμή ή που προορί ¬
        ζονται για επαγγελματική δραστηριότητα ή χρησιμεύουν στο εμπόριο "
    - αντικείμενα που έχουν αγοραστεί ή ληφθεί εκτός του τελωνειακού εδάφους της
        χώρας μου και δεν έχουν ακόμα δηλωθεί στην τελωνειακή αρχή            της χώρας
        όπου έχω τη συνήθη κατοικία μου (ο περιορισμός αυτός ισχύει αποκλε ι στ ι κά σε
        περίπτωση επιστροφής στη χώρα της συνήθους κατοικίας ).
2 . Εξουσιοδοτώ τη σιδηροδρομική διοίκηση να πραγματοποιήσει όλες τις τελωνειακός
    δ ι ατυπώσε ι ς .
3 . Αναγνωρίζω ότι υπόκειμαι σε δίωξη και κυρίως στην κατάσχεση των ειδών αυτών
    σε περίπτωση ανακριβούς δήλωσης .
Χώρα προορισμού                                 Τ όπος προορ ι σμού
Αριθμός αποσκευών                     Αριθμός προσώπων     που συνοδεύουν
                                      τον ταξιδιώτη
Με κεφαλαία
ΕΠΩΝΥΜΟ                                              ΟΝΟΜΑ
Συνήθης κατοικία : Οδός . Αριθ .
                       Περιοχή . Χώρα .
                                                      Υπογραφή του ταξιδιώτη :
Σφραγίδα με ημερομηνία
του σταθμού αναχώρησης
                                      Δελτ ίο
                                     αποστολής
                                     αριθ .