CELEX: 51995PC0374
Language: it
Date: 1995-07-28
Title: Proposta modificata di DECISIONE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO che istituisce un programma di sostegno nel settore del libro e della lettura attraverso la traduzione ARIANNA

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ' EUROPEE
•k  -k
                                                 Bruxelles, 28.07.1995
                                                 COM(95) 374 def.
                                                 94/0189 (COD)
                            Proposta modificata di
   DECISIONE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
                      che istituisce un programma di sostegno
            nel settore del libro e della lettura attraverso la traduzione
                                      ARIANNA
     (presentala dalla Commissione in applicazione dell'articolo 189 A,
                         paragrafo 2 del trattato CE)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                         Introduzione
                                          Arianna
Proposta modificata di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce
un programma di sostegno nel settore del libro e della lettura attraverso la traduzione
(Arianna).
1.     Il 27 luglio 1994 la Commissione ha presentato una proposta di decisione del
       Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un programma di sostegno nel
       settore del libro e della lettura (Arianna) (COM 94/0356 - 94/0189 COD)1.
       Il 7 aprile 1995, il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione legislativa2 con
       la quale approva la proposta della Commissione fatti salvi gli emendamenti da
       esso apportati.
       Nella presente proposta modificata sono inseriti gli emendamenti accolti dalla
       Commissione nel quadro delle discussioni con il Parlamento. È opportuno
       precisare che la Commissione ha accolto nella maggioranza dei casi gli
       emendamenti nel loro testo, senza modifiche; in altri casi, essa ha aderito all'idea
       di base riservandosi di precisarne meglio la portata o modificarne il testo: (ad
       esempio, la Commissione ha accolto la proposta del Parlamento europeo che mira
       a stabilire un rapporto di valutazione dettagliato ma auspica che esso possa
       riguardare due anni completi e sia presentato per parere al Comitato).
2.     Gli emendamenti accolti, o migliorano il testo della proposta o chiariscono meglio
       taluni elementi della proposta, ovvero vi aggiungono elementi nuovi (ad esempio
       l'emendamento che prevede condizioni più flessibili di ammissibilità al programma
       per le opere redatte in lingue diffuse, ma i cui autori provengono da un paese di
       dimensioni ridotte, ad esempio l'inglese in Irlanda).
    GU C 324 del 22.11.94, pag. 5
2
    PE 189 075 (95.04.07)
 ---pagebreak--- 3. La Commissione non ha potuto accogliere in tutto o in parte un numero limitato
   di emendamenti per le seguenti ragioni:
   * o perché superavano il quadro e l'oggetto della proposta e/o perché non
       possono essere ripresi, nella fase attuale, tenuto conto della esiguità di bilancio
       del programma (ad esempio creazione di banche dati concernenti i libri
       disponibili sul mercato);
   *   o perché la Commissione ha ripreso il testo convenuto sulla base degli accordi
       interistituzionali o si è conformata alle regole esistenti in materia di
       comitatologia;
   * o perché taluni emendamenti porterebbero ad aggiungere nel testo condizioni
       e criteri nuovi che, a livello dell'attuazione, influenzerebbero l'orientamento
       generale del programma che privilegia, per il sostegno alla traduzione, i criteri
       culturali (qualità delle opere, ad esempio) rispetto agli altri criteri (ad esempio
       l'emendamento che mira a concedere una priorità agli editori che non
       avrebbero ottenuto in precedenza aiuti comunitari alla traduzione).
4. Infine, la Commissione ha proceduto a disporre in maniera più simmetrica gli
   emendamenti chiesti dal Parlamento europeo sull'insieme del suo testo. In allegato
   figura una tabella degli emendamenti ripresi e/o respinti nella proposta modificata.
 ---pagebreak---                                   ARIANNA
Emendamenti del Parlamento europeo ripresi nella proposta modificata della
Commissione
1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-12-13-15-18-19-20-22-23-24-29-30-31-32-33-36-37-46-43
Emendamenti accolti in parte o ripresi quanto al fondo
16-26-28-41
Spiegazione
16:     accolto in parte, la Commissione non intende riprendere l'ultima parte
        dell'emendamento che dà un'informazione non corretta
26:     accolto quanto al fondo nei considerandi
28:     accolto nella seconda parte; per quanto riguarda la prima parte, la
        Commissione desidera che la valutazione possa riguardare due anni
        completi e sia presentata per parere al Comitato
41:     accolto in parte con l'eccezione del riferimento esplicito al centro di
        Lussemburgo considerato poco opportuno.
Emendamenti respinti
9-14-21-45-27-34-35-38-48-40
Spiegazione
9:      fuori del campo del programma, si terrà conto di questi aspetti nel quadro
        della relazione sulla dimensione culturale annunciata dalla Commissione
        (COM 94 0356 def.)
14:     esula dal campo del programma e non può essere preso in considerazione
        sulla base dell'articolo 128
21:   ripresa dei termini dell'accordo interistituzionale del 6 marzo 1995
45:     comitatologia
27:     comitatologia
34:     l'aiuto comunitario riguarda, nella fattispecie, esclusivamente il sostegno
        alla traduzione, vale a dire gli onorari dei traduttori, che sono chiaramente
        identificabili e non l'aiuto all'edizione o alla distribuzione
35:     la selezione delle opere avviene attraverso una commissione di esperti
        indipendenti, e deve basarsi sulla qualità delle opere tradotte
38:      non può essere preso a carico nel quadro di questo programma a causa
        della esiguità di bilancio di Arianna
48:     esula dal campo del programma: malgrado l'importanza del tema, non può
        attualmente essere preso a carico nel quadro del programma, data l'esiguità
         di bilancio di Arianna
40:      esula dal campo del programma: questo problema esula da quadro del
         programma, ma per quanto riguarda la dimensione culturale, potrebbe
         essere esaminato nel contesto dei programmi comunitari appropriati.
 ---pagebreak--- Proposta di                                Proposta modificata di
DECISIONE DEL PARLAMENTO                   DECISIONE DEL PARLAMENTO
EUROPEO E DEL CONSIGLIO                    EUROPEO E DEL CONSIGLIO
che istituisce un programma di sostegno    che istituisce un programma di sostegno
al settore del libro e della lettura       al settore del libro e della lettura
                                           Attraverso la traduzione
                        94/0189 (COD)                              94/0189 (COD)
ARIANNA                                    ARIANNA
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL                 IL PARLAMENTO EUROPEO E IL
CONSIGLIO DELL'UNIONE                      CONSIGLIO DELL'UNIONE
EUROPEA,                                   EUROPEA,
visto il Trattato che istituisce la        visto il Trattato che istituisce la
Comunità europea e in particolare          Comunità europea e in particolare
l'articolo 128,                            l'articolo 128,
vista la proposta della Commissione,       vista la proposta della Commissione,
visto il parere del Comitato delle         visto il parere del Comitato delle
regioni,                                   regioni,
                                           considerando che, secondo la leggenda,
                                           il filo di Arianna ha aiutato Teseo a
                                           trovare la via d'uscita dal labirinto e che.
                                           analogamente, il programma Arianna a
                                           favore della traduzione potrebbe essere il
                                            filo per far meglio conoscere la storia e
                                            la cultura di ognuno dei nostri Stati
                                            membri, soprattutto degli Stati la cui
                                            lingua è meno diffusa:
                                            considerando che la cuit im_e ia vita
                                            culturale sono indispensabili allo
                                            sviluppo e alla risonanza dell'Unione
                                            europea;
 considerando che il Trattato conferisce    considerando che il Trattato conferisce
 alla Comunità la missione di:              alla Comunità la missione di:
       contribuire al pieno sviluppo delle        contribuire al pieno sviluppo delle
       culture degli Stati membri nel             culture degli Stati membri nel
       rispetto della loro diversità              rispetto della loro diversità
       nazionale e regionale,                     nazionale e regionale,
 ---pagebreak--- promuovere la cooperazione fra              promuovere la cooperazione fra
Stati membri e, se necessario,              Stati membri e, se necessario,
sostenere e completare la loro              sostenere e completare la loro
azione, in particolare per quanto           azione, in particolare per quanto
riguarda la creazione artistica e           riguarda la creazione artistica e
letteraria,                                 letteraria,
favorire la cooperazione con i paesi        favorire la cooperazione con i paesi
terzi e le organizzazioni                   terzi e le organizzazioni
internazionali competenti nel settore       internazionali competenti nel settore
della cultura e in particolare con il       della cultura e in particolare con il
Consiglio d'Europa,                         Consiglio d'Europa e l'UNESCO;
                                      considerando che l'accesso alla cultura
                                      induce negli europei la comprensione e
                                      il rispetto reciproco e favorisce la genesi
                                      di una cittadinanza europea:
                                      considerando che nell'età della società
                                      dell'informazione il libro resta uno degli
                                      strumenti principali di diffusione del
                                      sapere:
                                      considerando che occorre tener conto
                                      delle complementarità tra il libro e la
                                      tecnologia audiovisiva:
                                      considerando che, pur essendo le
                                      traduzioni letterarie di grande
                                      importanza, occorrerebbe promuovere
                                      anche altre attività a favore del libro e
                                      della lettura, come indicato dal
                                      Parlamento europeo a proposito del
                                      programma Gutenberg nella sua
                                      risoluzione del 21 gennaio 1993 sulla
                                      promozione del libro e della lettura in
                                       Europa1;
                                       considerando che qualsiasi programma
                                       comunitario nel settore del libro deve
                                       tener conto della duplice natura dello
                                       stesso che è un bene economico e
                                       culturale nel contempo:
                                       considerando che i programmi
                                       comunitari nei settori dell'istruzione e
                                       della cultura devono contribuire a
                                       incoraggiare la pratica della lettura,
                                       momento privilegiato di svago;
 ---pagebreak---                                            considerando che la famiglia innanzitutto
                                           e poi la scuola devono restare il luogo
                                           privilegiato per l'apprendimento e
                                           l'incoraggiamento della lettura a garanzia
                                           della parità di accesso al libro da parte
                                           di tutti;
                                           considerando che nel ciclo del libro
                                           occorre distinguere tra creazione.
                                           edizione, traduzione e diffusione e che il
                                           considerato quale prima tappa verso la
                                           politica comunitaria a favore del libro: .
considerando che la promozione della       considerando che la promozione della
traduzione contribuisce alla conoscenza    traduzione contribuisce alla conoscenza
e alla diffusione della cultura e della    e alla diffusione della cultura e della
storia dei popoli europei, nonché al       storia dei popoli europei, nonché al
mantenimento della diversità della         mantenimento della diversità della
creazione letteraria e del patrimonio      creazione letteraria e del patrimonio
scritto nelle sue diverse espressioni      scritto nelle sue diverse espressioni
linguistiche nazionali e regionali, nonché linguistiche nazionali e regionali, nonché
agli scambi interculturali e favorisce     agli scambi interculturali e favorisce
l'accesso dei cittadini alla cultura, in   l'accesso dei cittadini alla cultura, in
particolare fra i ceti meno favoriti;      particolare fra i ceti meno favoriti;
                                           considerando che in mancanza di
                                           traduzione, tesori letterari restano
                                           inaccessibili alle persone che non
                                           conoscono la lingua in cui sono stati
                                           pubblicati;
considerando che è opportuno               considerando che è opportuno
contribuire a incoraggiare una traduzione  contribuire a incoraggiare una traduzione
di qualità delle opere nella Comunità, in  di qualità delle opere nella Comunità, in
particolare attraverso il perfezionamento  particolare attraverso il. perfezionamento
 degli operatori professionali di questo   degli operatori professional i di quésto
 settore;                                  settore;
                                           considerando che una corretta
                                            informazione dei professionisti
                                            interessati al programma è indispensabile
                                            per raggiungere lo scopo prefisso:
                                            considerando che i premi letterari
                                            europei rappresentano incentivi notevoli
                                            alla promozione della lettura e che la
                                            creazione di un premio riservato a
                                            programmi televisivi sui libri potrebbe
                                            avere un'influenza notevole:
 ---pagebreak--- considerando l'importanza che le            considerando l'importanza che le
istituzioni della Comunità hanno            istituzioni della Comunità hanno
attribuito alla conoscenza e alla           attribuito alla conoscenza e alla
diffusione della creazione letteraria, in   diffusione della creazione letteraria, in
particolare attraverso la traduzione,       particolare attraverso la traduzione,
come testimoniano:                          come testimoniano:
      la risoluzione del Consiglio dei            la risoluzione del Consiglio dei
      ministri responsabili degli affari          ministri responsabili degli affari
      culturali del 9 novembre 1987 Sulla         culturali del 9 novembre 1987 sulla
      promozione della traduzione di              promozione della traduzione di
      opere importanti della cultura              opere importanti della cultura
      europea,                                    europea2,
      la risoluzione del Consiglio dei            la risoluzione del Consiglio dei
      ministri responsabili degli affari          ministri responsabili degli affari
      culturali del 18 maggio 1989                culturali del 18 maggio 1989
      relativa alla promozione del libro e        relativa alla promozione del libro e
      della lettura,                              della lettura3,
                                                  la comunicazione della commissione
                                                  del 3 agosto 1989 sul libro e la
                                                  lettura: sfide culturali dell'Europa.
      la risoluzione del Parlamento               le risoluzioni del Parlamento
      europeo sulla promozione del libro          europeo del 10 luglio 1987 su
      e della lettura in Europa,                  un'azione comunitaria nel settore del
                                                  libro4 e del 21 gennaio 1,993 sulla
                                                  promozione del libro e della lettura
                                                  in Europa5
       le conclusioni del Consiglio dei           le conclusioni del Consiglio dei
       ministri della cultura del 12              ministri della cultura del 12
       novembre 1992 sulle linee direttrici       novembre 1992 sulle linee direttrici
       di -un'azione culturale della              di un'azione culturale della
       Comunità,                                  Comunità6,
       la risoluzione del Consiglio dei            la risoluzione del Consiglio dei
       ministri del 17 maggio 1993 sulla          ministri del 17 maggio 1993 sulla
       promozione della traduzione di             promozione della traduzione di
       opere teatrali europee                      opere teatrali europee
       contemporanee;                              contemporanee7;
                                             considerando le risoluzioni approvate in
                                             occasione delle conferenze che hanno
                                             riunito i professionisti del settore
                                             nell'ambito della campagna di
                                             sensibilizzazione al libro e alla lettura
                                             per iniziativa della Commissione e del
                                             Consiglio d'Europa:
 ---pagebreak---                                             considerando che, nonostante la priorità
                                            accordata dalle autorità comunitarie alla
                                            promozione del libro e della lettura, i
                                            mezzi ridotti assegnatile non consentono
                                            di sviluppare nell'immediato una po|iyjr.a,
                                            globale di sostegno al libro;
considerando la Comunicazione della         considerando la Comunicazione della
Commissione del ... luglio 1994             Commissione del 27 luglio 1994
sull'azione della Comunità europea a        sull'azione della Comunità europea a
favore della cultura, la quale, dopo aver   favore della cultura, la quale, dopo aver
indicato il libro e la lettura come settori indicato il libro e la lettura come settori
prioritari, ha precisato il quadro delle    prioritari, ha precisato il quadro delle
azioni di promozione in grado di            azioni di promozione in grado di
sostenere e completare gli sforzi degli     sostenere e completare gli sforzi degli
Stati membri, nel rispetto del principio    Stati membri, nel rispetto del principio
di sussidiarietà;                           di sussidiarietà;
considerando che, in una prima fase, le     considerando che, in una prima fase, le
azioni di promozione della Comunità a       azioni di promozione della Comunità a
favore del libro e della lettura sono       favore del libro e della lettura sono
incentrate prioritariamente sulla           incentrate prioritariamente sulla
traduzione di opere letterarie e            traduzione di opere letterarie e
drammaturgiche nonché di opere di           drammaturgiche nonché di opere di
riferimento in campo culturale, le quali    riferimento in campo culturale, le quali
sono completate a monte e a valle da        sono completate a monte e a valle d?
azioni di accompagnamento;                  azioni di accompagnamento;
                                            considerando che il 20 dicembre 1994 è
                                            intervenuto un accordo sul "modus
                                            vivendi" tra il Parlamento europeo, il
                                             Consiglio e l a Commissione, relativo
                                            alle misure di esecuzione degli atti
                                             adottati secondo la procedura prevista
                                             dall'articolo 189 R del trattato CE
                                             adottato.
 ---pagebreak--- HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
                   Articolo 1                                      Articolo 1
 La Comunità si dota, per un periodo di         La Comunità si dota, per un periodo di
 cinque anni a decorrere dal 1996, di un        cinque anni a decorrere dal 1996, di un
 programma di azione destinato a                programma di azione destinato a
 promuovere la conoscenza e la                  promuovere la conoscenza e la
 diffusione della creazione artistica           diffusione della creazione artistica
 letteraria europea in particolare              letteraria europea in particolare
 attraverso la traduzione (programma            attraverso la traduzione (programma
 ARIANNA), di seguito denominato                ARIANNA), di seguito denominato
 "programma".                                   "programma".
                   Articolo 2                                      Articolo 2
 Gli obiettivi del programma sono i             Gli obiettivi del programma sono i
 seguenti:                                      seguenti:
       promuovere una più ampia                      promuovere una più ampia
       diffusione di opere di letteratura            diffusione di opere di letteratura
       contemporanea rappresentative della            contemporanea rappresentative della
       cultura degli Stati membri,                    cultura degli Stati membri,
       attribuendo una priorità alle                  attribuendo una priorità alle
       traduzioni di opere scritte nelle              traduzioni di opere scritte nelle
       lingue meno diffuse della Comunità             lingue meno diffuse che siano
       e assicurandone la valorizzazione, in          lingue ufficiali o locali degli Stati
       particolare attraverso azioni                  membri dell'Unione europea e
       emblematiche;                                  assicurandone la valorizzazione, in
                                                      particolare attraverso azioni
                                                      emblematiche;
       contribuire, attraverso la traduzione,         contribuire, attraverso la traduzione,
       alla diffusione di opere                       alla diffusione di opere
       drammaturgiche contemporanee al                drammaturgiche contemporanee al
       fine di presentare al pubblico                 fine di presentare al pubblico
       europeo un repertorio diversificato e          europeo un repertorio diversificato e
       rappresentativo delle culture degli            rappresentativo delle culture degli
       Stati membri;                                  Stati membri;
       favorire la diffusione di opere di            favorire la diffusione di opere di
       riferimento al fine di consentire una         riferimento al fine di consentire una
       migliore conoscenza della cultura e           migliore conoscenza della cultura e
       della storia dei popoli europei, in           della storia dei popoli europei, in
        particolare nei settori indicati ai           particolare nei settori indicati ai
        commi 2 e 4 dell'articolo 128 del             commi 2 e 4 dell'articolo 128 del
        Trattato;                                     Trattato;
                                              10
 ---pagebreak---       accompagnare e completare gli                  accompagnare e completare gli sforzi
      sforzi intrapresi a livello nazionale e         intrapresi a livello nazionale e
      regionale da una serie di azioni sul           regionale da una serie di azioni sul
      piano comunitario riguardanti in               piano comunitario riguardanti in
      particolare: la cooperazione sotto             particolare: la cooperazione sotto
      forma di reti e la compartecipazione,           forma di reti e la compartecipazione,
      la formazione e il perfezionamento e            la formazione e il perfezionamento e
      la ricerca e gli studi.                         la ricerca e gli studi.
                  Artìcolo 3                                       Articolo 3
Le azioni descritte in allegato vengono        Le azioni descritte in allegato vengono
attuate ai fini della realizzazione degli      attuate ai fini della realizzazione degli
obiettivi di cui all'articolo 2. Esse sono     obiettivi di cui all'articolo 2. Esse sono
attuate secondo la procedura prevista          attuate secondo la procedura prevista
all'articolo 6.                                all'articolo 6.
                  Artìcolo 4                                       Artìcolo 4
Nell'attuazione del programma, la              Nell'attuazione del programma, la
Comunità e gli Stati membri si sforzano Comunità e gli Stati membri si sforzano
di favorire la cooperazione con i paesi         di favorire la cooperazione con i paesi
terzi e la cooperazione con le                  terzi e la cooperazione con il Consiglio
organizzazioni internazionali competenti d'Europa e con le altre organizzazioni
nel campo della cultura e in particolare        internazionali competenti nel campo della
il Consiglio d'Europa; per quanto               cultura come l'UNESCO: per quanto
riguarda queste ultime, viene posta             riguarda queste ultime, viene posta
un'attenzione *particolare al fine di           un'attenzione particolare al fine di evitare
evitare ogni forma di doppio lavoro e           ogni forma di doppio lavoro e per
per assicurare la complementarità delle         assicurare la complementarità delle
azioni sviluppate nel rispetto della loro       azioni sviluppate nel rispetto della loro
identità e dell'autonomia d'azione di ogni identità e dell'autonomia d'azione di ogni
istituzione e organizzazione.                   istituzione e organizzazione.
Sono previste modalità specifiche               Sono previste modalità specifiche
nell'allegato per l'apertura del                nell'allegato per l'apertura del programma
programma ai paesi dell'Europa centrale         ai paesi europei che si reputa soddisfino
e orientale, paesi che hanno firmato e          alle condizioni richieste per aderire
 ratificato un accordo di associazione con      all'Unione europea (Cipro e Malta), ai
 la Comunità europea contenente una             paesi che hanno firmato l'accordo sullo
clausola culturale.                             Spazio economico europeo e ai paesi
                                                dell'Europa centrale e orientale, paesi che
                                                hanno firmato e ratificato un accordo di
                                                 associazione o di cooperazione con la
                                                 Comunità europea contenente una
                                                 clausola culturale.
 Viene rivolta inoltre un'attenzione             Viene rivolta inoltre un'attenzione
 particolare, nel quadro delle relazioni         particolare, nel quadro delle relazioni
 reciproche della Comunità e degli Stati         reciproche della Comunità e degli Stati
                                              11
 ---pagebreak--- membri con i paesi terzi, a taluni paesi      membri con i paesi terzi, a taluni paesi
che hanno previsto di fare della              che hanno previsto di fare delia
traduzione un settore prioritario             traduzione un settore prioritario
nell'ambito della cooperazione culturale.     nell'ambito della cooperazione culturale.
                   Artìcolo 5                                   Artìcolo 5
La Commissione è responsabile                 La Commissione è responsabile
dell'attuazione del programma. Essa           dell'attuazione del programma. Essa
viene assistita nell'esecuzione di questo     viene assistita nell'esecuzione di questo
compito dal Comitato per le azioni di         compito dal Comitato per le azioni di
promozione nel settore della cultura,         promozione nel settore della cultura,
previsto dall'articolo 5 della decisione n.   previsto dall'articolo 5 della decisione n.
... del ..., concernente il programma         ... del ..., concernente il programma
Caleidoscopio 2000.                           Caleidoscopio 2000.
                  Artìcolo 6                                    Artìcolo 6
Il rappresentante della Commissione           Il rappresentante della Commissione
presenta al Comitato un progetto di           presenta al Comitato un progetto di
misure da adottare. Il Comitato esprime       misure da adottare. Il Comitato esprime
il proprio parere su tale progetto entro      il proprio parere su tale progetto entro
un termine che il presidente può stabilire    un termine che il presidente può stabilire
 in funzione dell'urgenza del problema in     in funzione dell'urgenza del problema in
 questione, se necessario procedendo a un     questione, se necessario procedendo a un
 voto.                                        voto.
 Il parere è iscritto nel verbale; inoltre,   Il parere è iscritto nel verbale; inoltre,
 ogni Stato membro ha il diritto di           ogni Stato membro ha il diritto di
 chiedere che la sua posizione figuri a       chiedere che la sua posizione figuri a
 verbale.                                     verbale.
 La Commissione tiene conto il più             La Commissione tiene conto il più
 possibile del parere espresso dal            possibile del parere espresso dal
 comitato. Essa informa il comitato del        comitato. Essa informa il comitato del
 modo in cui essa ha tenuto conto del suo modo in cui essa ha tenuto conto del suo
 parere.                                       parere.
                    Artìcolo 7                                   Artìcolo 7
  Dopo due anni di attuazione del              Dopo due anni di attuazione del
  programma, e nei sei mesi che seguono        programma, e nei sei mesi che seguono
  tale periodo, la Commissione, dopo aver      tale periodo, la Commissione, dopo aver
  consultato il comitato di cui all'articolo   consultato il comitato di cui all'articolo
  6, presenta al Parlamento europeo e al       6, presenta al Parlamento europeo e al
  Consiglio, un rapporto di valutazione sui    Consiglio, un rapporto di valutazione
  risultati ottenuti accompagnato, se del      dettagliato sui risultati ottenuti
  caso, da proposte adeguate.                  accompagnato, se del caso, da proposte
                                               adeguate. Tale rapporto evidenzia in
                                               particolare le sinergie
                                             12
 ---pagebreak---                                             sviluppate dagli Stati membri e i
                                            progressi compiuti in materia di
                                            divulgazione della letteratura nelle
                                            lingue meno diffuse.
Al termine del programma, in base alla      Al termine del programma, in base alla
procedura di cui all'articolo 5, la         procedura di cui all'articolo 5, la
Commissione rivolge al Parlamento           Commissione rivolge al Parlamento
europeo e al Consiglio una relazione        europeo e al Consiglio una relazione
sulla realizzazione e i risultati del       sulla realizzazione e i risultati del
programma.                                  programma.
                 Articolo 8                                  Articolo 8
Il programma, contenente le indicazioni     Il programma, contenente le indicazioni
pratiche, le strutture di organizzazione a  pratiche, le strutture di organizzazione a
livello nazionale che consentono di         livello nazionale che consentono di
assicurare un'assistenza tecnica per i      assicurare un'assistenza tecnica per i
progetti culturali, i termini di            progetti culturali, i termini di
presentazione delle candidature nonché      presentazione delle candidature nonché
la documentazione che deve                  la documentazione che deve
accompagnare la domanda, viene              accompagnare la domanda, viene
pubblicato annualmente nella Gazzetta       pubblicato annualmente nella Gazzetta
ufficiale delle Comunità europee, serie     ufficiale delle Comunità europee, serie
C.                                          C.
                 Articolo 9                                  Articolo 9
La presente decisione entra in vigore il    La presente decisione entra in vigore il
ventesimo giorno successivo alla            ventesimo giorno successivo alla
pubblicazione sulla Gazzetta ufficiale      pubblicazione sulla Gazzetta ufficiale
delle Comunità europee.                     delle Comunità europee.
                 Articolo 10                                 Articolo 10
Gli Stati membri sono destinatari della      Soppresso
presente decisione.
Fatto a Bruxelles,                           Fatto a Bruxelles,
 Per il Parlamento europeo                   Per il Parlamento europeo
 Il Presidente                               Il Presidente
 Per il Consiglio                            Per il Consiglio
 Il Presidente                               Il Presidente
                                           13
 ---pagebreak--- ALLEGATO
Programma di sostegno comunitario nel         Programma di sostegno comunitario nel
settore del libro e della lettura             settore del libro e della lettura attraverso
                                              la traduzione
Azione di promozione del Programma            Azione di promozione del Programma
ARIANNA                                       ARIANNA
Le azioni del programma sono                  Le azioni del programma sono
accompagnate da informazioni succinte         accompagnate da informazioni succinte
riguardanti la loro attuazione; queste        riguardanti la loro attuazione; queste
ultime sono presentate a titolo               ultime sono presentate a titolo indicativo.
indicativo. Le modalità saranno adottate      Le modalità saranno adottate                 ^
ulteriormente, conformemente alla             ulteriormente, conformemente alla
procedura di cui all'articolo 6.              procedura di cui all'articolo 6.
Aspetto I                                     Aspetto I
Valorizzazione e diffusione                   Valorizzazione e diffusione
 1. Aiuti alla traduzione                     1. Aiuti alla traduzione
a) Aiuto alla traduzione di opere             a) Aiuto alla traduzione di opere
      letterarie contemporanee al fine di          letterarie contemporanee al fine di
      una maggiore diffusione attraverso           una maggiore diffusione attraverso la
      la pubblicazione                             pubblicazione
L'aiuto è concesso alla traduzione di         L'aiuto è concesso alla traduzione di
opere letterarie contemporanee (romanzi,      opere letterarie contemporanee (romanzi,
novelle, saggi letterari, storia letteraria,  novelle, saggi letterari, storia letteraria,
biografia, teatro, poesia) rappresentative    biografia, teatro, poesia) rappresentative
della cultura del paese da cui                della cultura del paese da cui provengono
provengono e suscettibili d'interessare un    e suscettibili d'interessare un vasto
vasto pubblico europeo.                       pubblico europeo.
Con letteratura contemporanea si intende      Con letteratura contemporanea si intende
la letteratura pubblicata per la prima        la letteratura pubblicata per la prima volta
volta nel XX secolo, dando la preferenza      nel XX secolo, dando la preferenza a
a quella pubblicata per la prima volta        quella pubblicata per la prima volta dopo
dopo il 1945. A titolo eccezionale,           il 1945. A titolo eccezionale, potranno
potranno essere ammesse opere letterarie      essere ammesse opere letterarie pubblicate
pubblicate alla fine del XIX secolo.          alla fine del XIX secolo.
Sono ammissibili le opere che sono già        Sono ammissibili le opere che sono già
 state tradotte e pubblicate in due lingue    stale tradotte e pubblicale in due lingue
comunitarie (oltre alla lingua d'origine).    che siano lingue ufficiali o locali negli
 L'aiuto è destinato a sostenere la           Stati membri dell'Unione europea (oltre
traduzione in due lingue supplementari.       alla lingua d'origine). L'aiuto è destinato a
                                              sostenere la traduzione in due lingue
                                              supplementari.
                                             14
 ---pagebreak--- Al fine di dare la priorità alle lingue    Al fine di dare la priorità alle lingue
meno diffuse, le opere redatte in queste   meno diffuse, le opere redatte in queste
lingue possono accedere direttamente       lingue possono accedere direttamente
all'aiuto alla traduzione in altre due     all'aiuto alla traduzione in altre due
lingue della Comunità, senza essere state  lingue che siano lingue ufficiali o locali
tradotte preliminarmente in altre lingue   degli Stati membri dell'Unione europea,
comunitarie.                               senza essere state tradotte
                                           preliminarmente in altre lingue
                                           comunitarie.
                                           Per quanto riguarda le lingue più diffuse,
                                           ma i cui autori provengono da un paese
                                           di dimensioni ridotte (per esempio,
                                           l'inglese in Irlanda Q il francese in
                                           Lussemburgo), le opere redatte in tali
                                           lingue possono accedere all'aiuto alla
                                           traduzione senza essere state tradotte
                                           preliminarmente in altre due lingue.
L'aiuto è concesso anche alla traduzione   L'aiuto è concesso anche alla traduzione
di opere la cui pubblicazione sul          di opere la cui pubblicazione sul
mercato europeo è considerata non          mercato europeo è considerata non
redditizia senza sovvenzioni da parte      redditizia senza sovvenzioni da parte
della Comunità.                            della Comunità.
                                           In quest'ambito, occorre esaminare
                                            soprattutto il sostegno da dare alle opere
                                            dei giovani autori e. in generale, agli
                                            scrittori di opere prime, Dovranno
                                            inoltre essere privilegiate le domande
                                            presentate da piccole ease editrici
                                            indipendenti al fine di giungere a una
                                            migliore rappresentatività della diversità
                                            delle opere letterarie.
 La domanda di sovvenzione è presentata     La domanda di sovvenzione è presentata
 da uno o più editori cittadini di uno      da uno o più editori cittadini di uno
 Stato membro della Comunità alla           Stato membro della Comunità alla
 Commissione, Unità azione culturale        Commissione, Unità azione culturale
 (200, rue de la Loi - B-1049 Bruxelles).   (200, rue de la Loi - B-1049 Bruxelles).
 Sulla domanda presentata dal o dagli       Sulla domanda presentata dal o dagli
 editori deve figurare il benestare del o   editori deve figurare il benestare del o
 dei traduttori.                            dei traduttori.
                                          15
 ---pagebreak--- La sovvenzione può coprire fino al 100%           La sovvenzione può coprire fino al 100%
degli onorari del traduttore negoziati            degli onorari del traduttore negoziati
secondo la prassi abituale del mercato            secondo la prassi abituale del mercato
interessato.                                      interessato.
L'editore si impegna a indicare visibilmente      L'editore si impegna a indicare visibilmente
il nome dell'autore della traduzione e del        il nome dell'autore della traduzione e del
contributo della Commissione.                     contributo della Commissione.
Gli editori debbono attestare di essere           Gli editori debbono attestare di essere ,
detentori dei diritti eventualmente connessi      detentori dei diritti eventualmente connessi
alla pubblicazione e/o alla traduzione            alla pubblicazione e/o alla traduzione
dell'opera oggetto della domanda.                 dell'opera oggetto della domanda.
  Le opere ammissibili sono selezionate due       Le opere ammissibili sono selezionate due
volte all'anno sulla base delle seguenti          volte all'anno sulla base delle seguenti
priorità:                                         priorità:
     la qualità letteraria dell'opera,                  la qualità letteraria dell'opera,
     la valorizzazione e il pieno sviluppo              la valorizzazione e il pieno sviluppo
     delle letterature dei paesi della                 delle letterature dei paesi della
     Comunità e in particolare delle opere             Comunità e in particolare delle opere
     redatte in lingue meno diffuse.                   redatte in lingue meno diffuse.
b) Aiuto alla traduzione di opere                 b) Aiuto alla traduzione di opere
      drammaturgiehe in vista di una                    drammaturgiche in vista di una
     maggior diffusione attraverso la                   maggior diffusione attraverso la
      presentazione al pubblico                         presentazione al pubblico
L'aiuto è concesso alla traduzione di opere       L'aiuto è concesso alla traduzione di opere
drammatiche che hanno dato adito a                 drammatiche che hanno dato adito a
rappresentazioni teatrali o diffusioni            rappresentazioni teatrali o diffusioni
 audiovisive e che hanno già ottenuto un           audiovisive e che hanno già ottenuto un
 certo riconoscimento da parte della critica e     certo riconoscimento da parte della critica e
 del pubblico.                                     del pubblico.
 L'aiuto è riservato, prioritariamente, alle       L'aiuto è riservato, prioritariamente, alle
 opere contemporanee scritte dopo il 1945.         opere contemporanee scritte dopo il 1945.
 Le opere proposte per la traduzione               Le opere proposte per la traduzione
 dovranno basarsi su un progetto concreto di       dovranno basarsi su un progetto concreto di
 presentazione al pubblico.                        presentazione al pubblico.
 La domanda iniziale è presentata dai              La domanda iniziale è presentata dai
 direttori, registi o produttori cittadini di uno  direttori, registi o produttori cittadini di uno
 Stato membro della Comunità al fine della         Stato membro della Comunità al fine della
 presentazione al pubblico dell'opera in           presentazione al pubblico dell'opera in
 questione. La domanda è rivolta                   questione. La domanda è rivolta
 simultaneamente alla Comunità e alle              simultaneamente alla Comunità e alle
 antenne di contatto che esprimono un              antenne di contatto che esprimono un
 parere sull'interesse prioritario dei progetti    parere sull'interesse prioritario dei progetti
 presentati.                                       presentati.
                                                  16
 ---pagebreak--- La selezione finale delle opere da            La selezione finale delle opere da
tradurre è effettuata tenendo conto in        tradurre è effettuata tenendo conto in
particolare della qualità delle opere         particolare della qualità delle opere
proposte alla traduzione. Per quanto          proposte alla traduzione. Per quanto
riguarda la scelta delle lingue di            riguarda la scelta delle lingue di
traduzione, sarà opportuno vigilare           traduzione, sarà opportuno vigilare
affinché vi sia un equilibrio fra le lingue   affinché vi sia un equilibrio fra le lingue
di grande diffusione e quelle di minor        di grande diffusione e quelle di minor
diffusione, al fine di accrescere la          diffusione, al fine di accrescere la
possibilità che queste opere siano            possibilità che queste opere siano
conosciute da un pubblico al contempo         conosciute da un pubblico al contempo
vasto e diversificato.                        vasto e diversificato.
L'aiuto è concesso sotto forma di una         L'aiuto è concesso sotto forma di una
borsa di traduzione per un massimo di 3       borsa di traduzione per un massimo di 3
500 ECU. La borsa non interferisce con        500 ECU. La borsa non interferisce con
i diritti che potrebbero spettare agli        i diritti che potrebbero spettare agli
autori o ai traduttori a titolo               autori o ai traduttori a titolo
dell'eventuale rappresentanza, diffusione     dell'eventuale rappresentanza, diffusione
o pubblicazione dell'opera tradotta.          o pubblicazione dell'opera tradotta.
Le antenne di contatto sono depositarie       Le antenne di contatto sono depositarie
delle traduzioni realizzate con il            delle traduzioni realizzate con il
sostegno della Commissione e hanno            sostegno della Commissione e hanno
l'onere di vigilare affinché le traduzioni    l'onere di vigilare affinché le traduzioni
siano affidate solo a professionisti          siano affidate solo a professionisti
interessati a rappresentare, diffondere o     interessati a rappresentare, diffondere o
pubblicare l'opera e che hanno ottenuto,      pubblicare l'opera e che hanno ottenuto,
a questo riguardo, l'accordo degli aventi     a questo riguardo, l'accordo degli aventi
diritto, proposta questa che si applica       diritto, proposta questa che si applica
mutatis mutandis alle persone indicate        mutatis mutandis alle persone indicate
sopra.                                        sopra.
e) Aiuto alla traduzione di opere di          e) Aiuto alla traduzione di opere di
     riferimento in vista di una maggiore          riferimento in vista c?i una maggiore
      diffusione dell'informazione fra             diffusione dell'infonr reione fra
      operatori professionali e autorità           operatori professionali e autorità
      competenti degli Stati membri                 competenti degli Stati membri
L'aiuto alla traduzione di opere di           L'aiuto alla traduzione di opere di
riferimento mira a facilitare gli scambi      riferimento mira a facilitare gli scambi
d'informazione e di esperienze e a            d'informazione e di esperienze e a
favorire in tal modo la cooperazione fra      favorire in tal modo la cooperazione fra
Stati membri nei settori enunciati            Stati membri nei settori enunciati
all'articolo 128 del Trattato della           all'articolo 128 del Trattato della
Comunità europea, in particolare quelli       Comunità europea, in particolare quelli
che saranno sviluppati prioritariamente       che saranno sviluppati prioritariamente
dalla Comunità nel quadro della sua           dalla Comunità nel quadro della sua
azione culturale.                             azione culturale.
                                            17
 ---pagebreak--- Questo tipo di azione presenta               Questo tipo di azione presenta
potenzialmente un forte valore aggiunto      potenzialmente un forte valore aggiunto
comunitario; tenuto conto, tuttavia,         comunitario; tenuto conto, tuttavia,
dell'ampiezza del campo che                  dell'ampiezza del campo che
quest'azione sarebbe destinata a coprire,    quest'azione sarebbe destinata a coprire,
l'aiuto alla traduzione di opere di          l'aiuto alla traduzione di opere di
riferimento sarà sviluppato - in un primo    riferimento sarà sviluppato - in un primo
tempo - sotto forma di un'azione             tempo - sotto forma di un'azione
sperimentale e dimostrativa circoscritta.    sperimentale e dimostrativa circoscritta.
L'aiuto alla traduzione di opere di          L'aiuto alla traduzione di opere di
riferimento è concesso agli studi o          riferimento è concesso agli studi o
rapporti consacrati alle pratiche e sistemi  rapporti consacrati alle pratiche e sistemi
esistenti negli Stati membri nel settore     esistenti negli Stati membri nel settore
culturale, che consente di evidenziare       culturale, che consente di evidenziare
problemi di interesse comune riguardanti     problemi di interesse comune riguardanti
in particolare l'articolo 128, paragrafi 2 e in particolare l'articolo 128, paragrafi 2 e
4.                                           4.
La domanda è accompagnata dalle              La domanda è accompagnata dalle
informazioni necessarie a stabilire          informazioni necessarie a stabilire
l'apporto sostanziale dell'opera della       l'apporto sostanziale dell'opera della
quale viene chiesta la traduzione ai fini    quale viene chiesta la traduzione ai fini
della conoscenza del settore considerato,    della conoscenza del settore considerato,
l'indicazione delle lingue obiettivo e       l'indicazione delle lingue obiettivo e
l'autorizzazione scritta dell'autore e del   l'autorizzazione scritta dell'autore e del
traduttore.                                  traduttore.
Potranno essere tradotte un massimo di       Potranno essere tradotte un massimo di
 100 opere di riferimento, in almeno due     100 opere di riferimento, in almeno due
lingue, su un periodo di 5 anni.             lingue, su un periodo di 5 anni.
Le opere sono proposte alla                  Le opere sono proposte alla
Commissione dalle autorità competenti        Commissione dalle autorità competenti
degli Stati membri, la selezione avviene     degli Stati membri, la selezione avviene
sulla base dell'interesse espresso per la    sulla base dell'interesse espresso per la
traduzione di queste opere dai               traduzione di queste opere dai
rappresentati designati dagli Stati          rappresentati designati dagli Stati
membri all'interno del comitato              membri all'interno del comitato
consultivo per le azioni di promozione       consultivo per le azioni di promozione
nel settore culturale. Le opere potranno     nel settore culturale. Le opere potranno
essere tradotte nel maggior numero di        essere tradotte nel maggior numero di
 lingue ritenuto necessario.                 lingue ritenuto necessario.
 ---pagebreak--- È concesso il contributo comunitario,          È concesso il contributo comunitario,
previo accordo scritto del traduttore,         previo accordo scritto del traduttore,
secondo due tipi di modalità diverse in        secondo due tipi di modalità diverse in
funzione dell'origine dell'opera:              funzione dell'origine dell'opera:
     se l'opera proposta alla traduzione è          se l'opera proposta alla traduzione è
     presentata attraverso io Stato                 presentata attraverso io Stato
     membro da un editore perché venga              membro da un editore perché venga
     proposta sul mercato europeo, l'aiuto          proposta sul mercato europeo, l'aiuto
     comunitario è concesso in                      comunitario è concesso in
     condizioni simili a quelle previste            condizioni simili a quelle previste
     per l'aiuto alla traduzione di opere           per l'aiuto alla traduzione di opere
     letterarie contemporanee (aspetto I-           letterarie contemporanee (aspetto I-
     l.a);                                           l.a);
     se l'opera proposta per la traduzione          se l'opera proposta per la traduzione
     dallo Stato membro non è destinata             dallo Stato membro non è destinata
     ad essere oggetto di sfruttamento              ad essere oggetto di sfruttamento
     commerciale (ad esempio viene                  commerciale (ad esempio viene
     effettuata per conto di un'università,         effettuata per conto di un'università,
     di un centro di ricerca, di un istituto        di uh centro di ricerca, di un istituto
     specializzato, ecc.), l'aiuto della            specializzato, ecc.), l'aiuto della
     Comunità è concesso sotto forma di             Comunità è concesso sotto forma di
     borsa destinata a consentire ai.               borsa destinata a consentire ai
     traduttori di terminare il loro lavoro,        traduttori di terminare il loro lavoro,
     a condizioni simili a quelle previste          a condizioni simili a quelle previste
     per l'aiuto alla traduzione di opere           per l'aiuto alla traduzione di opere
     drammaturgiche (aspetto I-l.b).                drammaturgiche (aspetto I-l.b).
La Commissione diffonderà                      La Commissione diffonderà annualmente
periodicamente l'elenco e i riferimenti        l'elenco e i riferimenti delle opere così
delle opere così tradotte.                     tradotte.
2.   Azione emblematica: premio                2.   Azione emblematica: premio
     Aristeionf sinergia con l'aiuto alla           Aristeion. sinergia cor l'aiuto alla
     traduzione                                     traduzione
Premio Aristeion: premio letterario            Premio Aristeion: premio letterario
europeo e Premio europeo di traduzione         europeo e Premio europeo di traduzione
Attraverso la risonanza data a certe           Attraverso la risonanza data a certe
opere di qualità, i premi Aristeion            opere di qualità, i premi Aristeion
(premio letterario europeo e premio            (premio letterario europeo e premio
europeo di traduzione) sono un fattore di      europeo di traduzione) sono un fattore di
conoscenza e diffusione della creazione        conoscenza e diffusione della creazione
letteraria nonché uno stimolo alla             letteraria nonché uno stimolo alla
traduzione e alla creazione di opere, in       traduzione e alla creazione di opere, in
particolare da parte di nuovi creatori.        particolare da parte di nuovi creatori.
                                             19
 ---pagebreak--- Senza pregiudicare eventuali modifiche           Senza pregiudicare eventuali modifiche
che potranno essere introdotte secondo la        che potranno essere introdotte secondo la
procedura di cui all'articolò 6 della            procedura di cui all'articolo 6 della
presente decisione, per quanto riguarda le       presente decisione, per quanto riguarda le
modalità di organizzazione di questi             modalità di organizzazione di questi
premi, le regole principali che                  premi, le regole principali che
disciplinano quest'azione, pubblicate            disciplinano quest'azione, pubblicate nella
nella GU CE 90/C35/04, sono riprese              GU CE 90/C35/04, sonò riprese nella
nella loro forma attuale.                        loro forma attuale.
Per questa ragione, le opere nominate nel        Per questa ragione, le opere nominate nel
quadro del premio letterario europeo             quadro del premio letterario europeo
hanno diritto automaticamente a                  hanno diritto automaticamente a
beneficiare dell'aiuto alla traduzione in        beneficiare dell'aiuto alla traduzione in
almeno due lingue supplementari,                 almeno due lingue supplementari,
previsto a condizioni simili a quelle            previsto a condizioni simili a quelle
previste per l'aiuto alla traduzione di          previste per l'aiuto alla traduzione di
opere letterarie (aspetto I-l.a), a              opere letterarie (aspetto I-l.a), a
condizione che venga presentata                  condizione che venga presentata
direttamente una domanda alla                    direttamente una domanda alla
Commissione da un editore a questo fine.         Commissione da un editore a questo fine.
Aspetto II                                       Aspetto II
Misure di accompagnamento                        Misure di accompagnamento
Dato che l'aiuto alla traduzione non             Dato che l'aiuto alla traduzione non
costituisce un fine in sé ma un mezzo            costituisce un fine in sé ma un mezzo
che deve consentire di promuovere la             che deve consentire di promuovere la
conoscenza e la diffusione delle culture         conoscenza e la diffusione delle culture
europee, ed in particolare la creazione .        europee, ed in particolare la creazione
 letteraria, le azioni comunitarie di aiuto       letteraria, le azioni comunitarie di aiuto
 alla traduzione debbono essere                   alla traduzione debbono essere
 accompagnate a monte e a valle da altre          accompagnate a monte e a valle da altre
 azioni comunitarie dirette a promuovere          azioni comunitarie dirette a promuovere
 e sostenere gli sforzi intrapresi dalle          e sostenere gli sforzi intrapresi dalle
 autorità competenti degli Stati membri e         autorità competenti degli Stati membri e
 dagli operatori professionali in materia,        dagli operatori professionali in materia,
 apportandovi una dimensione europea.             apportandovi una dimensione europea.
  1.  Promozione delle sinergie sul piano          1.  Promozione delle sinergie sul piano
       europeo attraverso reti e sviluppo              europeo attraverso reti e sviluppo
       della compartecipazione                         della compartecipazione
 Promozione della qualità della traduzione        Promozione della qualità della traduzione
 letteraria in cooperazione con reti e            letteraria in cooperazione con reti e
 organizzazioni professionali come la             organizzazioni professionali come la
  Federazione internazionale dei traduttori,       Federazione internazionale dei traduttori,
  il Consiglio europeo delle associazioni di       il Consiglio europeo delle associazioni di
  traduttori letterari, la rete europea dei        traduttori letterari, la rete europea dei
  collegi di traduttori letterari per il           collegi di traduttori letterari per il
  sostegno a iniziative dirette in particolare     sostegno a iniziative dirette in particolare
  a:                                               a:
                                               20
 ---pagebreak---       promuovere la traduzione letteraria,             promuovere la traduzione letteraria,
      in particolare la traduzione letteraria          in particolare la traduzione letteraria
      di qualità;                                      di qualità;
      lo scambio di esperienze e di know-              lo scambio di esperienze e di know-
      how fra professionisti della                     how fra professionisti della
      traduzione;                                      traduzione;
      promuovere lo sviluppo di iniziative             promuovere lo sviluppo di iniziative
      di compartecipazione, in                         di compartecipazione, in
      collegamento con gli enti regionali              collegamento con gli enti regionali
      e/o altri operatori pubblici o privati,          e/o altri operatori pubblici o privati,
      destinate a promuovere l'aiuto alla              destinate a promuovere l'aiuto alla
      traduzione di opere in Europa;                   traduzione di opere in Europa;
      promuovere le iniziative sviluppate in           promuovere le iniziative sviluppate in
      compartecipazione dirette a facilitare           compartecipazione dirette a facilitare
      l'accesso, in particolare attraverso il          l'accesso, in particolare attraverso il
      ricorso alle nuove tecnologie e altri            ricorso alle nuove tecnologie e altri
      strumenti multimediali, ai dati e                strumenti multimediali, ai dati e
      informazioni necessari alla diffusione           informazioni necessari alla diffusione
      delle opere tradotte.                            delle opere tradotte.
Promozione delle iniziative sviluppate           Promozione delle iniziative sviluppate
dalle reti di biblioteche in Europa nonché       dalle reti di biblioteche in Europa nonché
da organizzazioni professionali del              da organizzazioni professionali del
settore, riguardanti in particolare lo           settore, riguardanti in particolare lo
scambio di esperienze a livello europeo,         scambio di esperienze a livello europeo,
sulla promozione e la valorizzazione della       sulla promozione e la valorizzazione della
letteratura europea, nonché su alcuni altri      letteratura europea, nonché su alcuni altri
temi di interesse comune. Questa azione è        temi di interesse comune. Questa azione è
diretta ad integrare le iniziative sviluppate    diretta ad integrare le iniziative sviluppate
dalla DG XIII in materia                         dalla DG XIII in materia
d'informatizzazione delle biblioteche.           d'informatizzazione delle biblioteche.
Promozione delle iniziative e incontri           Promozione delle iniziative e incontri
sviluppati dagli enti regionali e locali,        sviluppati dagli enti regionali e locali,
condotti eventualmente in collaborazione         condotti eventualmente in collaborazione
con le reti professionali, in particolare le     con le reti professionali, in particolare le
reti di piccoli e medi editori, le reti di       reti di piccoli e medi editori, le reti di
librai e le associazioni o fondazioni senza      librai e le associazioni o fondazioni senza
scopo di lucro, che operano nel settore          scopo di lucro, che operano nel settore
del libro. Questa azione mira in                 del libro. Questa azione mira in
particolare a promuovere e facilitare            particolare a promuovere e facilitare
 l'accesso, la diffusione e la conoscenza         l'accesso, la diffusione e la conoscenza
delle letterature europee e questo, fra          delle letterature europee e questo, fra
 l'altro, contribuendo a facilitare l'accesso     l'altro, contribuendo a facilitare l'accesso
 ai mezzi offerti dai nuovi strumenti             ai mezzi offerti dai nuovi strumenti
 multimediali.                                    multimediali.
                                              21
 ---pagebreak---                                                Promozione della cooperazione tra
                                               editori a livello europeo mediante la
                                               creazione di una base di dati contenente
                                               informazioni sui libri disponibili sul
                                               mercato librario, sulle case editrici e i
                                               loro campi di specializzazione, in vista
                                               del sostegno alla coproduzione e alla
                                               copubblicazione di opere europee.
Aiuto alla valutazione e alla diffusione       Aiuto alla valutazione e alla diffusione
dei risultati delle ricerche e iniziative      dei risultati delle ricerche e iniziative
avviate in questo contesto.                    avviate in questo contesto.
2.   Azioni di accompagnamento                 2.    Azioni di accompagnamento
     riguardanti più in particolare                  riguardanti più in particolare
     l'accesso del cittadino e in                    l'accesso del cittadino e in
     partieolare dei giovani                         particolare dei giovani
Azioni puntuali destinate ad                   Azioni puntuali destinate ad
accompagnare gli sforzi di                     accompagnare gli sforzi di
sensibilizzazione alla lettura, in             sensibilizzazione alla lettura, in
particolare quelli che consentono una          particolare quelli che consentono una
migliore conoscenza attraverso la              migliore conoscenza attraverso la
traduzione delle letterature dei diversi       traduzione delle letterature dei diversi
paesi e regioni della Comunità,                paesi e regioni della Comunità,
intrapresi su iniziativa delle autorità         intrapresi su iniziativa delle autorità
competenti degli Stati membri                  competenti degli Stati membri
(esposizioni, giornate europee,                 (esposizioni, giornate europee,
operazioni grande pubblico, ecc.).              operazioni grande pubblico, ecc.).
Sostegno allo scambio di informazioni e         Sostegno allo scambio di informazioni e
di esperienze fra autorità competenti e         di esperienze fra autorità competenti e
professionisti degli Stati membri, in           professionisti degli Stati membri, in
particolare per quanto riguarda la              particolare per quanto riguarda la
 sensibilizzazione dei giovani alla lettura     sensibilizzazione dei giovani alla lettura
(riunioni tematiche di esperti, studi,          (riunioni tematiche di esperti, studi,
ecc.).                                          ecc.).
 Sostegno ad esperienze pilota e                Sostegno ad esperienze pilota e
 innovatrici di dimensione europea in           innovatrici di dimensione europea in
 materia di sensibilizzazione dei giovani       materia di sensibilizzazione dei giovani
 alla lettura e alle letterature europee        alla lettura e alle letterature europee
 condotte dalle autorità competenti, in         condotte dalle autorità competenti, in
 particolare gli enti regionali e le strutture particolare gli enti regionali e le strutture
 paraeducative o associazioni, reti,             paraeducative o associazioni, reti,
 fondazioni (compresi studi e progetti           fondazioni (compresi studi e progetti
 pilota di lotta contro l'analfabetismo e la pilota di lotta contro l'analfabetismo e la
 scarsa istruzione).                             scarsa istruzione).
                                              22
 ---pagebreak--- Sostegno alla valutazione e alla               Sostegno alla valutazione e alla
diffusione dei risultati delle esperienze e    diffusione dei risultati delle esperienze e
ricerche pilota avviate in questo quadro.      ricerche pilota avviate in questo quadro.
3.   Perfezionamento e ricerca                 3.   Perfezionamento e ricerca
a) Perfezionamento dei traduttori              a) Perfezionamento dei traduttori
     letterari                                      letterari
Tenuto conto in particolare del modesto        Tenuto conto in particolare del modesto
numero di traduttori in grado di              numero di traduttori in grado di
effettuare traduzioni di opere letterarie,     effettuare traduzioni di opere letterarie,
almeno verso e in certe lingue meno            almeno verso e in certe lingue meno
diffuse, e della specificità di questo tipo    diffuse, e della specificità di questo tipo
di perfezionamento, è concesso un aiuto       di perfezionamento, è concesso un aiuto
comunitario, in complemento degli              comunitario, in complemento degli
sforzi intrapresi dalle autorità competenti    sforzi intrapresi dalle autorità competenti
degli Stati membri, al perfezionamento        degli Stati membri, al perfezionamento
di traduttori letterari al fine di            di traduttori letterari al fine di
contribuire a migliorare la qualità della     contribuire a migliorare la qualità della
traduzione delle opere.                       traduzione delle opere.
Questo aiuto è concesso sotto forma di        Questo aiuto è concesso sotto forma di
borsa e rimborso spese di viaggio, di         borsa e rimborso spese di viaggio, di
tirocini di perfezionamento e/o di            tirocini di perfezionamento e/o di
contributi a giornate o incontri tematici     contributi a giornate o incontri tematici
sulla traduzione.                              sulla traduzione.
Le borse o altre forme di aiuto               Le borse o altre forme di aiuto
comunitario previste in questo quadro         comunitario previste in questo quadro
sono concesse in vista di un progetto          sono concesse in vista di un progetto
pedagogico presentato da                      pedagogico presentato da
un'associazione, fondazione, casa editrice    un'associazione, fondazione, casa editrice
o istituzione specializzati nel settore       o istituzione specializzali nel settore
della traduzione letteraria previa            della traduzione letterarie, previa
consultazione delle autorità competenti       consultazione delle autorità competenti
degli Stati membri.                           degli Stati membri.
b) Azioni complementari di                    b) Azioni complementari di
     perfezionamento a favore degli                 perfezionamento a favore degli
     operatori professionisti che operano           operatori professionisti che operano
     a favore della conoscenza reciproca            a favore della conoscenza reciproca
     e della diffusione delle letterature           e della diffusione delle letterature
     europee                                        europee
A integrazione delle iniziative sviluppate     A integrazione delle iniziative sviluppate
attraverso reti e, in particolare, in vista    attraverso reti e, in particolare, in vista
delle domande specifiche formulate in         delle domande specifiche formulate in
occasione degli incontri organizzati in        occasione degli incontri organizzati in
questo contesto                                questo contesto
                                            23
 ---pagebreak--- (aspetto II-1) può essere concesso, se del   (aspetto II-1) può essere concesso, se del
caso, un sostegno comunitario a seminari     caso, un sostegno comunitario a seminari
di perfezionamento specifici organizzati     di perfezionamento specifici organizzati
da professionisti o da organismi pubblici    da professionisti o da organismi pubblici
impegnati nella promozione e la               impegnati nella promozione e la
diffusione delle letterature europee,        diffusione delle letterature europee,
riguardanti prioritariamente temi di         riguardanti prioritariamente temi di
interesse comune attinenti l'articolo 128,   interesse comune attinenti l'articolo 128,
paragrafo 4.                                 paragrafo 4.
e)    Studi e ricerca                        e) Studi e ricerca
A monte dell'aiuto alla traduzione di        A monte dell'aiuto alla traduzione di
opere di riferimento di cui all'aspetto II-  opere di riferimento di cui all'aspetto II-
3.a), è riservato un sostegno comunitario     3.a), è riservato un sostegno comunitario
a progetti di studio o di ricerca congiunti   a progetti di studio o di ricerca congiunti
fra diversi paesi della Comunità, in          fra diversi paesi della Comunità, in
particolare quelli condotti attraverso reti  particolare quelli condotti attraverso reti
o partner pubblici di cui all'aspetto II-1    o partner pubblici di cui all'aspetto II-1
relativo a temi di interesse comune nei      relativo a temi di interesse comune nei
settori previsti dall'articolo 128 del        settori previsti dall'articolo 128 del
Trattato sulla Comunità europea. Verrà        Trattato sulla Comunità europea. Verrà
riservata una priorità ai progetti diretti,   riservata una priorità ai progetti diretti,
attraverso la racconta e il confronto dei     attraverso la racconta e il confronto dei
risultati e la sintesi delle ricerche         risultati e la sintesi delle ricerche
condotte separatamente dagli Stati            condotte separatamente dagli Stati
membri, a consentire di trarre il maggior     membri, a consentire di trarre il maggior
profitto dai risultati delle esperienze       profitto dai risultati delle esperienze
condotte nella Comunità, evitando un          condotte nella Comunità, evitando un
doppio lavoro.                                doppio lavoro.
 Gli studi e le ricerche congiunti che        Gli studi e le ricerche congiunti che
possono beneficiare del sostegno              possono beneficiare del sostegno
 comunitario sono circoscritti in un primo    comunitario sono circoscritti in un primo
 tempo al settore del libro e della lettura   tempo al settore del libro e della lettura
 e in particolare all'accesso e alla          e in particolare all'accesso e alla
 diffusione della letteratura europea nella   diffusione della letteratura europea nella
 Comunità, tenendo conto delle incidenze      Comunità, tenendo conto delle incidenze
 dirette e indirette delle altre politiche    dirette e indirette delle altre politiche
 comunitarie in materia.                      comunitarie in materia.
                                               È necessario prevedere la costituzione
                                               nella Comunità di banche di dati
                                               semantiche (delle difficoltà e
                                               particolarità semantiche) per i traduttori
                                               tecnici o letterari.
                                            24
 ---pagebreak--- Un sostegno comunitario limitato e            Un sostegno comunitario limitato e
puntuale può essere concesso a progetti       puntuale può essere concesso a progetti
di ricerca innovativi ancora in fase          di ricerca innovativi ancora in fase
preparatoria, ma che prevedono la             preparatoria, ma che prevedono la
partecipazione di cittadini di almeno tre     partecipazione di cittadini di almeno tre
Stati membri. Tale sostegno è destinato       Stati membri. Tale sostegno è destinato
alla ricerca di nuovi partner, al fine di     alla ricerca di nuovi partner, al fine di
facilitare l'organizzazione e il lancio       facilitare l'organizzazione e il lancio
effettivo della ricerca (viaggi di studio,    effettivo della ricerca (viaggi di studio,
studi di fattibilità, ecc.).                  studi di fattibilità, ecc.).
Un aiuto è riservato alla valutazione e       Un aiuto è riservato alla valutazione e
alla diffusione dei risultati degli studi e   alla diffusione dei risultati degli studi e
ricerche intrapresi in questo ambito.         ricerche intrapresi in questo ambito.
Aspetto UT                                    Aspetto IH
Cooperazjone con > paesi terzi                Çooperaziope con j paesi terzi
1. Modalità specifiche dell'apertura del      1. Modalità specifiche dell'apertura del
     programma ARIANNA faspetti I e                programma ARIANNA (aspetti l e
     II) ai paesi dell'Europa centrale e           lì) ai paesi dell'Europa centrale e
     orientale, parti negli accordi europei        orientale, parti negli accordi europei
In virtù delle conclusioni del Consiglio      In virtù delle conclusioni del Consiglio
europeo di Copenaghen (21-22 giugno           europeo di Copenaghen (21-22 giugno
1993), un certo numero di programmi           1993), un certo numero di programmi
dovranno essere aperti ai paesi               dovranno essere aperti ai paesi europei
dell'Europa centrale e orientale che sono     che soddisfino le condizioni per aderire
parti di accordi europei (Polonia,            all'Unione (Cipro e MaltaV ai paesi
Ungheria, Bulgaria, Cecoslovacchia,           dell'Europa centrale e orientale che sono
Slovenia, Romania) e in particolare           parti di accordi europei (Polonia,
quelli del settore culturale. Il titolo 7     Ungheria, Repubblica ceca. Repubblica
degli accordi europei sulla cultura           slovacca, Bulgaria, Romania) e in
contiene un riferimento esplicito alla        particolare quelli del settore culturale. Il
traduzione.                                   titolo 7 degli accordi europei sulla
                                              cultura contiene un riferimento esplicito
                                              alla traduzione. I paesi dell'Europa
                                              centrale e orientale che hanno firmato
                                              accordi di cooperazione (Stati baltici.
                                              Albania e Slovenia^ devono anch'essi
                                              poter partecipare al programma.
                                            25
 ---pagebreak--- Gli aspetti I e II del programma               Gli aspetti I e II del programma
ARIANNA, di conseguenza, possono               ARIANNA, di conseguenza, possono
essere aperti a questi paesi. I Consigli di    essere aperti a questi paesi. I Consigli di
associazione decideranno le condizioni         associazione decideranno le condizioni
di tale partecipazione. I PECO                 di tale partecipazione. I paesi
assumeranno loro stessi gli oneri              dell'Europa centrale e orientale
supplementari derivanti dalla loro             assumeranno loro stessi gli oneri
partecipazione. Se necessario, e a certe       supplementari derivanti dalla loro
condizioni, il bilancio comunitario potrà      partecipazione. Se necessario, e a certe
intervenire.                                   condizioni, un contributo potrà essere
                                               finanziato sul bilancio comunitario.
2.     Promozione della conoscenza e della     2.     Promozione della conoscenza e della
      diffusione della creazione letteraria.          diffusione della creazione letterari^
       in particolare attraverso la                   in particolare attraverso la
       traduzione, nel dialogo in atto fra la         traduzione, nel dialogo in atto fra la
       Comunità e gli Stati membri con                Comunità e gli Stati membri con
       taluni paesi terzi                             taluni paesi terzi
 Nel quadro delle relazioni reciproche         Nel quadro delle relazioni reciproche
 della Comunità e degli Stati membri con        della Comunità e degli Stati membri con
 taluni paesi terzi, le parti contraenti       taluni paesi terzi, le parti contraenti
 hanno previsto di fare della traduzione        hanno previsto di fare della traduzione
 un settore prioritario della loro              un settore prioritario della loro
 cooperazione culturale. È il caso, in          cooperazione culturale. E il caso, in
 particolare, degli accordi conclusi con        particolare, degli accordi conclusi con
 taluni paesi dell'America Latina e della       taluni paesi dell'America Latina e della
 Comunità degli Stati indipendenti.             Comunità degli Stati indipendenti.
 Di conseguenza, conformemente a questi         Di conseguenza, conformemente a questi
 accordi, la Comunità e gli Stati membri        accordi, la Comunità e gli Stati membri
 potranno sviluppare questa azione di           potranno sviluppare questa azione di
 cooperazione nel campo della traduzione        cooperazione nel campo della traduzione
 sulla base di domande formulate nel            sulla base di domande formulate nel
 quadro dei Comitati misti previsti dagli       quadro dei Comitati misti previsti dagli
 accordi di cui sopra.                          accordi di cui sopra.
 In questo quadro, verrà perseguita una         In questo quadro, verrà perseguita una
  sinergia con le organizzazioni                sinergia con il Consiglio d'Europa e con
  internazionali competenti e in particolare    le altre organizzazioni internazionali
  il Consiglio d'Europa, nel rispetto           competenti, come l'UNESCO. nel
  dell'identità propria e dell'autonomia        rispetto dell'identità propria e
  d'azione di ogni istituzione e                dell'autonomia d'azione di ogni
  organizzazione.                                istituzione e organizzazione.
1.    GU C 42 del 15.2.1993, pag. 182
2.    GU C 309 del 19.11.1987, pag. 3
3.    GU C 183 del 20.7.1989, pag. 1
                                              26
 ---pagebreak--- 4. GU C 246 del 14.9.1987, pag. 136
5. GU C 42 del 15.2.1993, pag. 182
6. GU C 336 del 19.12.1992, pag. 1
7. GU C 160 del 12.6.1993, pag. 1
                                    27
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0254-1505
                                                             COM(95) 374 def.
                                                DOCUMENTI
IT                                                                            16
                                             N. di catalogo : CB-C0-95-395-IT-C
                                                              ISBN 92-77-92122-6
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
L-2985 Lussemburgo
                                             ¥8