CELEX: 52011PC0721
Language: cs
Date: 2011-11-10
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem

|

52011PC0721

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem   /* KOM/2011/0721 v konečném znění - 2011/0321 (NLE) */  

	DŮVODOVÁ ZPRÁVAPřistoupením k WTO Ruská federace přistoupí ke Všeobecné dohodě o obchodu službami (GATS), čímž přijme komplexní mnohostranné závazky týkající se obchodu službami se všemi členy WTO. Tyto závazky do značné míry kopírují či přesahují nynější závazky Ruské federace v oblasti obchodu službami s EU, které jsou stanoveny stávající dohodou o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, ze dne 24. července 1994 (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“). Některé závazky, konkrétně závazky týkající se služeb v mezinárodní námořní dopravě a dočasného pohybu fyzických osob pro účely podnikání, které Ruská federace přijala v rámci dohody o partnerství a spolupráci, však jdou nad rámec mnohostranných závazků spojených s přistoupením k WTO. Aby bylo zajištěno, že se stávající závazky Ruské federace pro přístup na trh nestanou pro dodavatele služeb z EU ve srovnání se závazky platnými více omezující, dohodly se strany na tom, že Rusko přijme příslušnou výjimku podle doložky nejvyšších výhod (dále jen „DNV“) ze své listiny GATS a zachová tyto závazky výhradně pro EU.Zachování těchto závazků bude mít podobu dvoustranné dohody (dále jen „dohoda“), sjednané mezi EU a vládou Ruské federace ve formě výměny dopisů s Ruskou federací. Tato dohoda nevyžaduje přijetí závazků ze strany EU.Aby bylo zajištěno, že platnost těchto závazků zůstane i po přistoupení Ruské federace k WTO zachována, měla by se dohoda prozatímně uplatňovat ode dne takového přistoupení.2011/0321 (NLE)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a RuskemRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91, čl. 100 odst. 2 a čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,s ohledem na návrh Evropské komise[1],vzhledem k těmto důvodům:(1) Dne […] zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání v souvislosti s přistoupením Ruské federace ke Světové obchodní organizaci (dále jen „WTO“).(2) Vzhledem k hospodářskému významu přístupu evropských poskytovatelů služeb na trh Ruské federace pro Evropskou unii Komise jménem Evropské unie sjednala rozsáhlé závazky na straně Ruské federace, které se týkají obchodu službami.(3) Tyto závazky, které budou uvedeny v Protokolu o přistoupení Ruské federace k WTO, neposkytují srovnatelnou úroveň přístupu na trh, kterou stanovují stávající závazky Ruské federace vůči EU podle dohody o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé ze dne 24. června 1994 (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“).(4) Aby byly závazky podle dohody o partnerství a spolupráci zachovány, je nezbytné je zakotvit formou závazné mezinárodní dohody mezi vládou Ruské federace a Evropskou unií.(5) Během procesu přistoupení Ruské federace k WTO Komise tudíž sjednala jménem Evropské unie Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem (dále jen „dohoda“).(6) Dohoda by měla být podepsána jménem Unie, s výhradou jejího pozdějšího uzavření.(7) S ohledem na potřebu zajistit, že platnost závazků Ruské federace podle dohody o partnerství a spolupráci zůstane i po přistoupení Ruské federace k WTO zachována, měla by se dohoda uplatnit prozatímně,PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Podpis Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem je jménem Unie schválen, s výhradou uzavření uvedené dohody.Znění dohody, jež má být podepsána, se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Generální sekretariát Rady zřídí nástroj udělující plnou moc k podepsání dohody, s výhradou jejího uzavření, osobě nebo osobám, které určí vyjednavač dohody.Článek 3Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne přistoupení Ruské federace k WTO.Článek 4Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyněDOHODAve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci)Dopis č. 1[Dopis vlády Ruské federace]…………, ………..Vážený pane,v návaznosti na jednání mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o obchodu službami dospěly strany k následujícímu ujednání:I. Bez ohledu na ustanovení článku 51 Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, ze dne 24. června 1994 (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“) budou strany po přistoupení Ruské federace k WTO i nadále uplatňovat článek 35 a čl. 39 odst. 1 a 2 ve spojení s čl. 30 písm. h) dohody o partnerství a spolupráci.II. Bez ohledu na ustanovení článku 51 dohody o partnerství a spolupráci rozšíří strany po přistoupení Ruské federace k WTO výhody plynoucí z jejich závazků GATS týkajících se osob převáděných v rámci společností do komerčních přítomností (jak je definováno níže), s výjimkou zastoupení na jejich příslušných územích, na všechny osoby, které splňují podmínky stanovené v čl. 32 odst. 2 písm. a) a b) dohody o partnerství a spolupráci. Pro účely tohoto článku se rozumí, že slovo „organizace“ použité v článku 32 dohody o partnerství a spolupráci zahrnuje komerční přítomnost tak, jak je definována v příslušných listinách GATS jednotlivých stran.III. 1. Pracovníkům převáděným v rámci ruských právnických osob do jejich zastoupení v Evropské unii se poskytuje zacházení, jež nesmí být méně příznivé než zacházení, jež je poskytnuto Evropskou unií obdobným pracovníkům převáděným v rámci jakékoli právnické osoby ze třetí země.III. 2. Zacházení udělené podle jiných dohod, než je dohoda o partnerství a spolupráci, uzavřených Evropskou unií s jakoukoli třetí stranou, které jsou uvedeny v článku V GATS nebo na které se vztahuje seznam ES GATS výjimek ze zacházení podle DNV, se z bodu III.1. vyjímá. Zacházení odvozené z harmonizace předpisů opírající se o dohody uzavřené Evropskou unií stanovující vzájemné uznání podle článku VII GATS se z bodu III.1. rovněž vyjímá.III. 3. Zacházení poskytnuté Ruskou federací pracovníkům převáděným v rámci právnických osob z Evropské unie do jejich zastoupení v Ruské federaci nesmí být méně příznivé než zacházení poskytnuté Evropskou unií obdobným pracovníkům převáděným v rámci společnosti v souladu s tímto ustanovením. Ruská federace však může omezit počet takových pracovníků převáděných v rámci společnosti na nejvýše pět osob na zastoupení (dvě osoby v případě bankovnictví).IV. 1. Pro účely bodu IV se rozumí:a) konečným spotřebitelem strany právnická osoba usazená na jejím území v souladu s právními předpisy této strany;b) fyzickou osobou občan strany (v případě Evropské unie občan jednoho z jejích členských států), který pobývá na území této strany a který dočasně vstoupí na území druhé strany jako zaměstnanec smluvního dodavatele služeb za účelem poskytování služeb na základě smlouvy o poskytování služeb;c) smluvním dodavatelem služeb právnická osoba jedné strany usazená na jejím území v souladu s právními předpisy této strany, která nemá na území druhé strany komerční přítomnost ve formě dceřiné společnosti, závislé společnosti nebo pobočky a která uzavřela smlouvu o poskytování služeb s konečným spotřebitelem na území druhé strany, jež vyžaduje dočasnou přítomnost fyzické osoby na území uvedené strany za účelem plnění smlouvy o poskytování služeb.IV. 2. Zacházení poskytnuté Evropskou unií smluvním dodavatelům služeb z Ruské federace nesmí být méně příznivé než zacházení poskytnuté smluvním dodavatelům služeb z jakékoli třetí země.IV. 3. Zacházení udělené podle jiných dohod uzavřených Evropskou unií se třetí stranou, které jsou uvedeny v článku V GATS nebo na které se vztahuje seznam ES GATS výjimek DNV, se z tohoto ustanovení vyjímá. Zacházení odvozené od harmonizace předpisů opírající se o dohody uzavřené Evropskou unií stanovující vzájemné uznání podle článku VII GATS se z tohoto ustanovení rovněž vyjímá.IV. 4. Ruská federace povolí dodávání služeb na své území smluvními dodavateli služeb z Evropské unie prostřednictvím přítomnosti fyzických osob za těchto podmínek:a) Smlouva o poskytování služeb:i. byla uzavřena přímo mezi smluvním dodavatelem služeb a konečným spotřebitelem,ii. vyžaduje za účelem poskytnutí služby dočasnou přítomnost fyzické osoby z Evropské unie na území Ruské federace aiii. je v souladu s právy, právními předpisy a požadavky Ruské federace.b) Dočasný vstup a pobyt fyzické osoby na území Ruské federace v souladu s plněním této smlouvy nesmí přesáhnout dobu šesti po sobě jdoucích měsíců během dvanáctiměsíčního období nebo dobu trvání smlouvy, podle toho, která z nich je kratší.c) Fyzická osoba vstupující na území Ruské federace musí mít i) vysokoškolský diplom nebo technické vzdělání dokládající znalosti na rovnocenné úrovni a ii) odborné vzdělání, pokud je vyžadováno k výkonu činnosti v dotčeném sektoru podle práva, právních předpisů nebo požadavků Ruské federace.d) Fyzická osoba nesmí dostávat za poskytování služeb odměnu jinou, než je odměna vyplácená smluvním dodavatelem služeb během jejího pobytu na území Ruské federace.e) Fyzické osoby vstupující na území Ruské federace musí být před datem podání žádosti o vstup na území Ruské federace zaměstnány smluvním dodavatelem služeb po dobu nejméně jednoho roku. Fyzická osoba musí mít též ke dni podání žádosti o vstup na území Ruské federace alespoň tříletou odbornou praxi v sektoru činnosti, který je předmětem smlouvy.f) Smlouva o poskytování služeb se musí vztahovat na jeden z následujících sektorů činností, které jsou zahrnuty a definovány v listině závazků GATS pro Rusko:1. Právní služby2. Účetní služby a služby vedení účetnictví3. Služby daňového poradenství4. Služby architektů5. Inženýrské služby6. Integrované inženýrské služby7. Územní plánování a služby v oblasti krajinné architektury8. Počítačové a související služby9. Reklamní služby10. Průzkum trhu11. Poradenství v oblasti řízení podniku12. Služby související s podnikovým poradenstvím13. Technické zkoušky a analýzy14. Poradenské služby související s těžbou15. Související vědeckotechnické poradenství16. Překladatelské a tlumočnické služby17. Opravy a údržba zařízení včetně dopravních zařízení18. Environmentální službyg) Předmětem smlouvy nesmí být „služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců“ podle CPC 872.Přístup udělený na základě ustanovení bodu IV.4. se vztahuje pouze na činnost v rámci služby, která je předmětem smlouvy; jeho součástí není právo používat profesní označení Ruské federace.Ruská federace může stanovit roční kvótu na pracovní povolení rezervovanou pro fyzické osoby z Evropské unie, které získají přístup na ruský trh služeb na základě ustanovení bodu IV.4. V prvním roce, ve kterém ustanovení bodu IV.4. vstoupí v platnost, musí tato roční kvóta činit nejméně 16 000 povolení. V následujícím roce nesmí být roční kvóta nižší než v roce předcházejícím.IV. 5. Poté, co výsledky současného mnohostranného kola obchodních jednání o oblasti služeb nabudou účinku, přezkoumají strany ustanovení bodu IV.3 s ohledem na jeho rozšíření na osoby samostatně výdělečně činné v pozici smluvních dodavatelů služeb.V. 1. Toto ujednání se nevztahuje na opatření týkající se fyzických osob, které žádají o přístup na trh práce strany, ani na opatření týkající se státního občanství a trvalého pobytu nebo zaměstnání na trvalém základě.V. 2. Toto ujednání nebrání straně v tom, aby uplatňovala opatření regulující vstup nebo dočasný pobyt fyzických osob na jejím území, včetně opatření, jež jsou nezbytná pro ochranu celistvosti jejích hranic, a aby zajistila spořádaný pohyb fyzických osob přes hranice za předpokladu, že se tato opatření neuplatňují takovým způsobem, který ruší nebo zmenšuje výhody vznikající druhé straně podle podmínek v bodech II, III a IV.Pokud Evropská unie potvrdí svůj souhlas s ujednáním uvedeným v tomto dopise, navrhuji, aby tento dopis a odpověď Evropské Unie zakládaly dohodu mezi vládou Ruské federace a Evropskou unií o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených v dohodě o partnerství a spolupráci a aby tato dohoda vstoupila v platnost dnem, kdy si strany vymění písemná oznámení potvrzující, že dokončily své příslušné vnitřní postupy. Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci.Přijměte prosím ujištění o mé nejhlubší úctě.[Za vládu Ruské federace]Dopis č. 2[Dopis Evropské unie]………….., .…….Vážený pane,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dnešního dopisu tohoto znění:„v návaznosti na jednání mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o obchodu službami dospěly strany k následujícímu ujednání:I. Bez ohledu na ustanovení článku 51 Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, ze dne 24. června 1994 (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“) budou strany po přistoupení Ruské federace k WTO i nadále uplatňovat článek 35 a čl. 39 odst. 1 a 2 ve spojení s čl. 30 písm. h) dohody o partnerství a spolupráci.II. Bez ohledu na ustanovení článku 51 dohody o partnerství a spolupráci rozšíří strany po přistoupení Ruské federace k WTO výhody plynoucí z jejich závazků GATS týkajících se osob převáděných v rámci společností do komerčních přítomností (jak je definováno níže), s výjimkou zastoupení na jejich příslušných územích, na všechny osoby, které splňují podmínky stanovené v čl. 32 odst. 2 písm. a) a b) dohody o partnerství a spolupráci. Pro účely tohoto článku se rozumí, že slovo „organizace“ použité v článku 32 dohody o partnerství a spolupráci zahrnuje komerční přítomnost tak, jak je definována v příslušných listinách GATS jednotlivých stran.III. 1. Pracovníkům převáděným v rámci ruských právnických osob do jejich zastoupení v Evropské unii se poskytuje zacházení, jež nesmí být méně příznivé než zacházení, jež je poskytnuto Evropskou unií obdobným pracovníkům převáděným v rámci jakékoli právnické osoby ze třetí země.III. 2. Zacházení udělené podle jiných dohod, než je dohoda o partnerství a spolupráci, uzavřených Evropskou unií s jakoukoli třetí stranou, které jsou uvedeny v článku V GATS nebo na které se vztahuje seznam ES GATS výjimek ze zacházení podle DNV, se z bodu III.1. vyjímá. Zacházení odvozené z harmonizace předpisů opírající se o dohody uzavřené Evropskou unií stanovující vzájemné uznání podle článku VII GATS se z bodu III.1. rovněž vyjímá.III. 3. Zacházení poskytnuté Ruskou federací pracovníkům převáděným v rámci právnických osob z Evropské unie do jejich zastoupení v Ruské federaci nesmí být méně příznivé než zacházení poskytnuté Evropskou unií obdobným pracovníkům převáděným v rámci společnosti v souladu s tímto ustanovením. Ruská federace však může omezit počet takových pracovníků převáděných v rámci společnosti na nejvýše pět osob na zastoupení (dvě osoby v případě bankovnictví).IV. 1. Pro účely bodu IV se rozumí:a) konečným spotřebitelem strany právnická osoba usazená na jejím území v souladu s právními předpisy této strany;b) fyzickou osobou občan strany (v případě Evropské unie občan jednoho z jejích členských států), který pobývá na území této strany a který dočasně vstoupí na území druhé strany jako zaměstnanec smluvního dodavatele služeb za účelem poskytování služeb na základě smlouvy o poskytování služeb;c) smluvním dodavatelem služeb právnická osoba jedné strany usazená na jejím území v souladu s právními předpisy této strany, která nemá na území druhé strany komerční přítomnost ve formě dceřiné společnosti, závislé společnosti nebo pobočky a která uzavřela smlouvu o poskytování služeb s konečným spotřebitelem na území druhé strany, jež vyžaduje dočasnou přítomnost fyzické osoby na území uvedené strany za účelem plnění smlouvy o poskytování služeb.IV. 2. Zacházení poskytnuté Evropskou unií smluvním dodavatelům služeb z Ruské federace nesmí být méně příznivé než zacházení poskytnuté smluvním dodavatelům služeb z jakékoli třetí země.IV. 3. Zacházení udělené podle jiných dohod uzavřených Evropskou unií se třetí stranou, které jsou uvedeny v článku V GATS nebo na které se vztahuje seznam ES GATS výjimek DNV, se z tohoto ustanovení vyjímá. Zacházení odvozené od harmonizace předpisů opírající se o dohody uzavřené Evropskou unií stanovující vzájemné uznání podle článku VII GATS se z tohoto ustanovení rovněž vyjímá.IV. 4. Ruská federace povolí dodávání služeb na své území smluvními dodavateli služeb z Evropské unie prostřednictvím přítomnosti fyzických osob za těchto podmínek:a) Smlouva o poskytování služeb:i. byla uzavřena přímo mezi smluvním dodavatelem služeb a konečným spotřebitelem,ii. vyžaduje za účelem poskytnutí služby dočasnou přítomnost fyzické osoby z Evropské unie na území Ruské federace aiii. je v souladu s právy, právními předpisy a požadavky Ruské federace.b) Dočasný vstup a pobyt fyzické osoby na území Ruské federace v souladu s plněním této smlouvy nesmí přesáhnout dobu šesti po sobě jdoucích měsíců během dvanáctiměsíčního období nebo dobu trvání smlouvy, podle toho, která z nich je kratší.c) Fyzická osoba vstupující na území Ruské federace musí mít i) vysokoškolský diplom nebo technické vzdělání dokládající znalosti na rovnocenné úrovni a ii) odborné vzdělání, pokud je vyžadováno k výkonu činnosti v dotčeném sektoru podle práva, právních předpisů nebo požadavků Ruské federace.d) Fyzická osoba nesmí dostávat za poskytování služeb odměnu jinou, než je odměna vyplácená smluvním dodavatelem služeb během jejího pobytu na území Ruské federace.e) Fyzické osoby vstupující na území Ruské federace musí být před datem podání žádosti o vstup na území Ruské federace zaměstnány smluvním dodavatelem služeb po dobu nejméně jednoho roku. Fyzická osoba musí mít též ke dni podání žádosti o vstup na území Ruské federace alespoň tříletou odbornou praxi v sektoru činnosti, který je předmětem smlouvy.f) Smlouva o poskytování služeb se musí vztahovat na jeden z následujících sektorů činností, které jsou zahrnuty a definovány v listině závazků GATS pro Rusko:1. Právní služby2. Účetní služby a služby vedení účetnictví3. Služby daňového poradenství4. Služby architektů5. Inženýrské služby6. Integrované inženýrské služby7. Územní plánování a služby v oblasti krajinné architektury8. Počítačové a související služby9. Reklamní služby10. Průzkum trhu11. Poradenství v oblasti řízení podniku12. Služby související s podnikovým poradenstvím13. Technické zkoušky a analýzy14. Poradenské služby související s těžbou15. Související vědeckotechnické poradenství16. Překladatelské a tlumočnické služby17. Opravy a údržba zařízení včetně dopravních zařízení18. Environmentální službyg) Předmětem smlouvy nesmí být „služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců“ podle CPC 872.Přístup udělený na základě ustanovení bodu IV.4. se vztahuje pouze na činnost v rámci služby, která je předmětem smlouvy; jeho součástí není právo používat profesní označení Ruské federace.Ruská federace může stanovit roční kvótu na pracovní povolení rezervovanou pro fyzické osoby z Evropské unie, které získají přístup na ruský trh služeb na základě ustanovení bodu IV.4. V prvním roce, ve kterém ustanovení bodu IV.4. vstoupí v platnost, musí tato roční kvóta činit nejméně 16 000 povolení. V následujícím roce nesmí být roční kvóta nižší než v roce předcházejícím.IV. 5. Poté, co výsledky současného mnohostranného kola obchodních jednání o oblasti služeb nabudou účinku, přezkoumají strany ustanovení bodu IV.3 s ohledem na jeho rozšíření na osoby samostatně výdělečně činné v pozici smluvních dodavatelů služeb.V. 1. Toto ujednání se nevztahuje na opatření týkající se fyzických osob, které žádají o přístup na trh práce strany, ani na opatření týkající se státního občanství a trvalého pobytu nebo zaměstnání na trvalém základě.V. 2. Toto ujednání nebrání straně v tom, aby uplatňovala opatření regulující vstup nebo dočasný pobyt fyzických osob na jejím území, včetně opatření, jež jsou nezbytná pro ochranu celistvosti jejích hranic, a aby zajistila spořádaný pohyb fyzických osob přes hranice za předpokladu, že se tato opatření neuplatňují takovým způsobem, který ruší nebo zmenšuje výhody vznikající druhé straně podle podmínek v bodech II, III a IV.Pokud Evropská unie potvrdí svůj souhlas s ujednáním uvedeným v tomto dopise, navrhuji, aby tento dopis a odpověď Evropské Unie zakládaly dohodu mezi vládou Ruské federace a Evropskou unií o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených v dohodě o partnerství a spolupráci a aby tato dohoda vstoupila v platnost dnem, kdy si strany vymění písemná oznámení potvrzující, že dokončily své příslušné vnitřní postupy. Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci.“Evropská unie má tu čest potvrdit svůj souhlas s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím ujištění o mé nejhlubší úctě.[Za Evropskou unii] [1] Úř. věst. C […], […], s. […].