CELEX: 62007CJ0092
Language: mt
Date: 2010-04-29
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tieni Awla) tad-29 ta' April 2010.#Il-Kummissjoni Ewropea vs ir-Renju ta' l-Olanda.#Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija - Regoli ta’ ‘standstill’ u ta’ nondiskriminazzjoni - Obbligu li jsir ħlas għall-finijiet tal-ksib u l-proroga ta’ permess ta’ residenza - Proporzjonalità tal-ħlas li jrid isir - Paragun mal-ħlas magħmul minn ċittadini tal-Unjoni - Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni - Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali - Artikoli 10(1) u 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.#Kawża C-92/07.

Kawża C-92/07
      Il-Kummissjoni Ewropea
      vs
      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi
      “Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Regoli ta’ ‘standstill’ u ta’ nondiskriminazzjoni — Obbligu li jsir ħlas għall-finijiet tal-ksib u l-proroga ta’ permess ta’ residenza — Proporzjonalità tal-ħlas li jrid isir — Paragun mal-ħlas magħmul minn ċittadini tal-Unjoni — Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni — Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali — Artikoli 10(1) u 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Ftehim internazzjonali — Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Moviment liberu tal-persuni
      (Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu 41(1); Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni
            KEE-Turkija, Artikolu 13)
      2.        Ftehim internazzjonali — Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Moviment liberu tal-persuni — Libertà ta’ stabbiliment — Libertà
            li jiġu pprovduti servizzi
      (Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu 9; Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjonai KEE-Turkija, Artikolu
            41(1); Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikoli 10(1) u (13))
      1.        L-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE‑Turkija jipprekludi l-adozzjoni fil-leġiżlazzjoni ta’
         Stat Membru, mid-data tad-dħul fis-seħħ f’dan l-Istat Membru tad-Deċiżjoni Nru 1/80, ta’ kwalunkwe restrizzjonijiet ġodda
         fuq l-eżerċizzju tal-moviment liberu tal-ħaddiema, inkluż dawk li jirrigwardaw il-kundizzjonijiet sostantivi u/jew proċedurali
         dwar l-ewwel dħul fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru taċ-ċittadini Torok li jixtiequ jagħmlu użu hemmhekk minn din il-libertà.
      
      Konsegwentement, ir-regoli ta’ “standstill” stabbiliti fl-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         KEE‑Turkija u fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 japplikaw, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, għal
         kull ħlas impost fuq iċ-ċittadini Torok għall-ħruġ ta’ permess ta’ residenza dwar l-ewwel dħul fit-territorju ta’ dan l-Istat
         Membru jew għall-proroga ta’ tali permess.
      
      (ara l-punti 49, 50)
      2.        Billi għall-ħruġ ta’ permessi ta’ residenza, jistabbilixxi u jżomm sistema li tipprovdi għal ħlas sproporzjonat meta mqabbel
         ma’ dak mitlub miċ-ċittadini tal-Istati Membri għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, u billi applika din is-sistema għaċ-ċittadini
         Torok li għandhom dritt ta’ residenza fi Stat Membru taħt il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE‑Turkija, il-Protokoll Addizzjonali
         għall-imsemmi Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jew id-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE‑Turkija, Stat Membru jonqos
         milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, l-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali,
         kif ukoll l-Artikoli 10(1) u 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
      
      Fil-fatt, ma jistax jiġi eskluż li l-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok, kemmxejn ogħla minn dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni
         għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, jista’ f’ċertu każijiet partikolari, jitqies proporzjonat. Madankollu, meta l-ammonti tal-ħlas
         mitlub miċ-ċittadini Torok ivarjaw fi skala fejn l-inqas ammont li jinsab fiha huwa iktar minn żewġ terzi ogħla mill-ħlas
         mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, diskrepanza bħal din ma tistax titqies bħala minima, u konsegwentement,
         hemm lok li jitqies li tali ħlas huwa, fl-intier tiegħu, sproporzjonat.
      
      Billi għall-kisba ta’ permess ta’ residenza jew il-proroga tiegħu, iċ-ċittadini Torok jintalbu ħlas ta’ ammont sproporzjonat
         meta mqabbel mal-ħlas mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għal dokumenti simili, Stat Membru, jimponi b’hekk ħlas diskriminatorju.
         Sa fejn dan il-ħlas japplika għall-ħaddiema Torok jew għall-membri tal-familji tagħhom, dan il-ħlas jintroduċi kundizzjoni
         ta’ xogħol diskriminatorja, li tmur kontra l-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Sa fejn dan il-ħlas japplika għal ċittadini
         Torok li jixtiequ jagħmlu użu mil-libertà ta’ stabbiliment u tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi taħt il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         jew għall-membri tal-familji tagħom, huwa jmur kontra r-regola ġenerali ta’ nondiskriminazzjoni stabbilita fl-Artikolu 9 tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni.
      
      (ara l-punti 74-76)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla)
      29 ta’ April 2010 (*)
      
      “Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Regoli ta’ ‘standstill’ u ta’ nondiskriminazzjoni – Obbligu li jsir ħlas għall-finijiet tal-ksib u l-proroga ta’ permess ta’ residenza – Proporzjonalità tal-ħlas li jrid isir – Paragun mal-ħlas magħmul minn ċittadini tal-Unjoni – Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni – Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali – Artikoli 10(1) u 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni ”
      Fil-Kawża C‑92/07,
      li għandha bħala suġġett rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu taħt l-Artikolu 226 KE, imressaq fis-16 ta’ Frar 2007,
      Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata minn P. J. Kuijper u S. Boelaert, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      rikorrenti
      vs
      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, irrappreżentat minn H. G. Sevenster u C. Wissels, kif ukoll M.  de Grave, bħala aġenti,
      
      konvenut
      sostnut minn:
      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, irrappreżentata minn M. Lumma u J. Möller, bħala aġenti,
      
      intervenjenti
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla),
      komposta minn J. N. Cunha Rodrigues, President tal-Awla, P. Lindh (Relatur), A. Rosas, A. Ó Caoimh u A. Arabadjiev, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: N. Jääskinen,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-26 ta’ Novembru 2009,
      wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        Permezz tar-rikors tagħha, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej titolb lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li billi, għall-ħruġ
         ta’ permessi ta’ residenza, stabbilixxa u żamm sistema li tipprovdi ħlas ogħla minn dak mitlub miċ-ċittadini tal-Istati Membri,
         kif ukoll dawk tar-Repubblika tal-Islanda, tal-Prinċipat tal-Liechtenstein, tar-Renju tan-Norveġja u tal-Konfederazzjoni Svizzera
         għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, u billi applika din is-sistema għaċ-ċittadini Torok li għandhom dritt ta’ residenza fil-Pajjiżi
         l-Baxxi skont:
      
      –        il-Ftehim li joħloq assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, li ġie ffirmat fit-12 ta’ Settembru 1963
         f’Ankara mir-Repubblika tat-Turkija, minn naħa, kif ukoll mill-Istati Membri tal-KEE u mill-Komunità, min-naħa l-oħra, u li
         ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem din tal-aħħar permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 64/732/KEE, tat-23 ta’ Diċembru
         1963, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 11, p. 10, iktar ’il quddiem il-“Ftehim ta’ Assoċjazzjoni”), 
      
      –        il-Protokoll Addizzjonali, li ġie ffirmat fit-23 ta’ Novembru 1970 fi Brussell u li ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem
         il-Komunità permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72, tad-19 ta’ Diċembru 1972 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti,
         Kapitolu 11, Vol. 11, p. 41, iktar ’il quddiem il-“Protokoll Addizzjonali”), u 
      
      –        id-Deċiżjoni Nru 1/80, adottata fid-19 ta’ Settembru 1980, mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, stabbilit mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         u kompost, minn naħa, minn membri tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u mill-Kummissjoni u,
         min-naħa l-oħra, minn membri tal-Gvern Tork,
      
      ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, partikolarment l-Artikolu 9
         tiegħu, il-Protokoll Addizzjonali, partikolarment l-Artikolu 41 tiegħu, u d-Deċiżjoni Nru 1/80, partikolarment l-Artikoli 10(1)
         u 13 tagħha.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni
       L-Assoċjazzjoni KEE‑Turkija
      –       Il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
      2        Skont l-Artikolu 2(1) tiegħu, il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni għandu l-għan li jippromwovi t-tisħiħ kontinwu u ekwilibrat tar-relazzjonijiet
         kummerċjali u ekonomiċi bejn il-partijiet kontraenti, inkluż fil-qasam tax-xogħol, permezz tal-kisba b’mod gradwali tal-moviment
         liberu tal-ħaddiema, kif ukoll bl-eliminazzjoni tar-restrizzjonijiet fuq il-libertà ta’ stabbiliment, u fuq il-libertà li
         jiġu pprovduti servizzi, bil-għan li jittejjeb il-livell ta’ għajxien tal-poplu Tork u tiġi ffaċilitata sussegwentement l-adeżjoni
         tar-Repubblika tat-Turkija mal-Komunità.
      
      3        L-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jipprovdi li:
      
      “Il-Partijiet kontraenti jirrikonoxxu li fil-qasam ta’ applikazzjoni tal-Ftehim, u mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet
         partikolari li jistgħu jiġu stabbiliti skont l-Artikolu 8, kull tip ta’ diskriminazzjoni fuq bażi ta’ ċittadinanza hija pprojbita
         skond il-prinċipju stipulat fl-Artikolu 7 tat-Trattat li jistabilixxi l-Komunità.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      –       Il-Protokoll Addizzjonali
      4        Skont l-Artikolu 62 tiegħu, il-Protokoll Addizzjonali jifforma parti integrali mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.
      
      5        L-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali jipprovdi li:
      
      “Il-Partijiet Kontraenti għandhom jibqgħu lura milli jintroduċu bejniethom xi restrizzjonijiet ġodda rigward il-libertà tal-istabbeliment
         u l-libertà tal-provvediment ta’ servizzi.”
      
      6        L-Artikolu 59 tal-imsemmi protokoll jipprovdi li:
      
      “Fl-oqsma koperti b’dan il-Protokoll, it-Turkija m’għandhiex tirċievi trattament aktar favorevoli minn dak li l-Istati Membri
         jagħtu lil-xulxin permezz tat-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità.”
      
      –       Id-Deċiżjoni Nru 1/80
      7        L-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 1/80 jipprovdi dan li ġej: 
      
      “Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7 dwar l-aċċess liberu għall-impjieg għall-membri tal-familja tiegħu, il-ħaddiem
         Tork li jagħmel parti mis-suq legali tax-xogħol ta’ Stat Membru:
      
      –        għandu dritt, f’dan l-Istat Membru, wara sena ta’ impjieg legali, għat-tiġdid tal-permess ta’ xogħol tiegħu mal-istess prinċipal,
         jekk dan ikollu xogħol x’joffri;
      
      –        għandu dritt, f’dan l-Istat Membru, wara tliet snin ta’ impjieg legali u bla ħsara għall-prijorità li għandha tingħata lill-ħaddiema
         tal-Istati Membri tal-Komunità, li jwieġeb għal offerta oħra ta’ impjieg fl-istess professjoni ma’ prinċipal ieħor tal-għażla
         tiegħu, magħmula taħt kundizzjonijiet normali u rreġistrata mad-dipartimenti tal-impjieg ta’ dan l-Istat Membru;
      
      –        għandu jgawdi, f’dan l-Istat Membru, wara erba’ snin ta’ impjieg legali, minn aċċess liberu għal kull impjieg b’salarju tal-għażla
         tiegħu.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      8        L-Artikolu 10(1) ta’ din id-deċiżjoni jipprovdi li:
      
      “L-Istati Membri tal-Komunità għandhom jagħtu lill-ħaddiema Torok, li jagħmlu parti mis-suq tal-impjieg legali tagħhom, trattament
         ikkaratterizzat min-nuqqas ta’ kull diskriminazzjoni bbażata fuq iċ-ċittadinanza meta mqabbla mal-ħaddiema Komunitarji għal
         dak li jikkonċerna r-rimunerazzjoni u l-kundizzjonijiet l-oħra tax-xogħol.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      9        L-Artikolu 13 tal-imsemmija deċiżjoni tipprovdi li:
      
      “L-Istati Membri tal-Komunità u t-Turkija ma jistgħux jintroduċu restrizzjonijiet ġodda dwar il-kundizzjonijiet ta’ aċċess
         għall-impjieg applikabbli għal ħaddiema u membri tal-familji tagħhom legalment residenti u impjegati fit-territorji rispettivi
         tagħhom.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
       Id-Direttiva 2004/38/KE
      10      Id-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni
         u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament
         (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE,
         90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46), fl-Artikolu 25 tagħha, intitolat “Dispożizzjonijiet ġenerali dwar id-dokument ta’ residenza” jipprovdi dan li ġej:
      
      “1. Il-pussess ta’ ċertifikat ta’ reġistrazzjoni kif imfisser fl-Artikolu 8, ta’ dokument li jiċċertifika residenza permanenti,
         ta’ ċertifikat li juri l-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni għall-karta ta’ residenza għall-membru tal-familja, ta’ karta ta’
         residenza jew ta’ karta ta’ residenza permanenti, ma jista’ taħt l-ebda ċirkostanzi jkun ikkondizzjonat minn qabel għall-eżerċizzju
         ta’ dritt jew għat-tlestija ta’ formalità amministrattiva, peress li l-jedd għad-drittijiet jista’ jiġi vverifikat minn mezzi
         oħra ta’ evidenza.
      
      2.      Id-dokumenti kollha msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jinħarġu b’xejn jew kontra piż [ħlas] li ma jaqbiżx dak impost fuq ċittadini
         għall-ħruġ [nazzjonali] ta’ dokumenti simili.”
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      11      Sal-1993, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi ma kienx jitlob il-pagament ta’ ħlas mill-barranin, u b’mod partikolari, miċ-ċittadini
         Torok meta kienu jippreżentaw applikazzjoni għal permess ta’ residenza jew applikazzjoni għal proroga tal-validità ta’ tali
         permess. Matul is-sena 1993, dan l-Istat Membru emenda l-liġi tiegħu dwar il-barranin, fil-verżjoni tal-1965 tagħha u, mill-1
         ta’ Frar 1994, barrani sar obbligat jagħmel tali ħlas għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni għad-dħul fil-Pajjiżi l-Baxxi.
      
      12      Din il-liġi ġiet rriveduta fl-intier tagħha mil-liġi li tagħmel reviżjoni ġenerali tal-Liġi dwar il-Barranin (Wet tot algehele
         herziening van de Vreemdelingenwet), tat-23 ta’ Novembru 2000 (Stb. 2000, Nru 495), u ġiet sussegwentement emendata diversi
         drabi, b’mod partikolari matul is-snin 2002, 2003 u 2005. 
      
      13      Mid-data li tidher fir-rikors, u li ma hijiex ikkontestata mir-Renju tal-Pajjżi l-Baxxi, jirriżulta li l-ammont tal-ħlas mitlub
         miċ-ċittadini Torok u dak tal-ħlas imħallas miċ-ċittadini tal-Unjoni jvarjaw kif ġej, bejn is-sena 1994 u s-sena 2005:
      
       
            
               Ċittadini tal-Unjoni
            
            
               Ċittadini Torok
            
         
               Qabel l-1 ta’ Frar 1994
            
            
               0
            
            
               0
            
         
               Fil-15 ta’ Frar 1994
            
            
               NLG 35 (madwar EUR 16)
            
            
               minn NLG 125 sa NLG 1000 (minn madwar EUR 57 sa madwar EUR 454)
            
         
               Fl-1 ta’ Mejju 2002
            
            
               EUR 26
            
            
               minn EUR 50 sa EUR 539
            
         
               Fl-1 ta’ Jannar 2003
            
            
               EUR 28
            
            
               minn EUR 285 sa EUR 890
            
         
               Fl-1 ta’ Lulju 2005
            
            
               EUR 30
            
            
               minn EUR 52 sa EUR 830
            
          Il-proċedura prekontenzjuża
      14      Il-Kummissjoni nediet proċedura ta’ ksur wara lment ippreżentat matul is-sena 2003 minn ċittadin Olandiż li kien jgħix ma’
         ċittadina Torka.
      
      15      Fl-24 ta’ Jannar 2005, il-Kummissjoni bagħtet ittra ta’ intimazzjoni lir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, li rrisponda għaliha permezz
         ta’ ittra tal-31 ta’ Mejju 2005. Peress li ma kinitx taqbel mal-analiżi legali magħmula minn dan l-Istat Membru, fl-10 ta’
         April 2006, il-Kummissjoni bagħtitlu opinjoni motivata fejn talbitu jieħu l-miżuri neċessarji sabiex jikkonforma ruħu fi żmien
         xahrejn min-notifika tagħha. Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi rrisponda għal din l-opinjoni motivata fid-9 ta’ Ġunju ta’ wara.
      
      16      Billi xorta waħda ma kinitx konvinta bl-argumenti invokati mir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, il-Kummissjoni ppreżentat dan ir-rikors.
      
       Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      17      Permezz ta’ digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja, tad-29 ta’ Ġunju 2007, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ġiet
         awtorizzata tintervjeni f’din il-kawża insostenn tat-talbiet tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi.
      
      18      Permezz ta’ deċiżjoni tal-President tat-Tielet Awla, tal-14 ta’ Ottubru 2008, il-proċedura f’din il-kawża ġiet sospiża sal-għoti
         tas-sentenza tas-17 ta’ Settembru 2009, Sahin, (C‑242/06, Ġabra p. I‑8465).
      
       Fuq ir-rikors
       L-argumenti tal-partijiet
      19      Il-Kummissjoni ssostni li l-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok mill-1 ta’ Frar 1994 sat-tmiem it-terminu stabbilit fl-opinjoni
         motivata, għall-kisba jew il-proroga ta’ permess ta’ residenza (iktar ’il quddiem il-“ħlas ikkontestat”), imur kontra r-regoli
         ta’ “standstill” u ta’ nondiskriminazzjoni misjuba fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar l-Assoċjazzjoni KEE‑Turkija.
      
      20      Il-ħlas ikkontestat jikser ir-regoli ta’ “standstill” peress li huwa jikkostitwixxi miżura ġdida li ggravat is-sitwazzjoni
         taċ-ċittadini Torok fir-rigward tal-ħlas li jridu jagħmlu sabiex jiksbu permess ta’ residenza. Fil-fatt, qabel dawn il-persuni
         ma kinux suġġetti għall-obbligu li jagħmlu tali ħlas u barra minn hekk, l-ammont ta’ dan il-ħlas żdied diversi darbi mill-1994.
      
      21      Il-Kummissjoni tqis li l-ħlas ikkontestat imur kontra, b’mod partikolari, l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, għal dak li
         jikkonċerna l-moviment liberu tal-ħaddiema, u l-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali fir-rigward tal-libertà ta’ stabbiliment
         u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi, kif ukoll l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u l-Artikolu 10(1) tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80 għal dak li jikkonċerna l-projbizzjoni ta’ diskriminazzjonijiet.
      
      22      Skont il-Kummissjoni, l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 japplika anki jekk il-ħaddiema u l-membri tal-familja tagħhom ma
         jkunux għadhom integrati fl-Istat Membru ospitanti, u konsegwentement, ma jkunux għadhom jistgħu jinvokaw id-dispożizzjonijiet
         tal-Artikolu 6(1) ta’ din id-deċiżjoni. L-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali jipprekludi kull sitwazzjoni li tiggrava
         l-possibbiltajiet ta’ stabbiliment jew li jiġu offruti servizzi sabiex jippermetti lill-persuni kkonċernati l-eżerċizzju tal-libertà
         ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi.
      
      23      Il-Kummissjoni ssostni li, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-klawżoli ta’ “standstill” għandhom effett dirett
         u jirrigwardaw ukoll id-dritt ta’ residenza. Fl-osservazzjonijiet tagħha dwar in-nota ta’ invervent tar-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja, hija ssostni li s-sentenza tal-20 ta’ Settembru 2007, Tum u Dari, (C‑16/05, Ġabra p. I‑7415), mogħtija wara
         li r-repliki u l-kontrorepliki tagħha ġew ippreżentati, tikkonferma l-analiżi tagħha. Hija tfakkar li, f’din is-sentenza,
         il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li r-regoli ta’ “standstill” japplikaw għal kull restrizzjoni ġdida, sew jekk tkun restrizzjoni
         li tirriżulta minn regola sostantiva jew regola proċedurali u li dawn ir-regoli ma humiex suġġetti għal limitu de minimis.
      
      24      Il-Kummissjoni tqis li s-sitwazzjoni fl-1 ta’ Frar 1994 għandha titqabbel ma’ dik li kienet teżisti meta daħal fis-seħħ il-Protokoll
         Addizzjonali fl-1 ta’ Jananr 1973, fir-rigward tal-libertà tal-istabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi u, għal
         dak li jikkonċerna l-moviment liberu tal-ħaddiema, mas-sitwazzjoni fl-1 ta’ Diċembru 1980 jew fl-20 ta’ Diċembru 1976, skont
         jekk tittieħidx bħala bażi d-Deċiżjoni Nru 1/80 jew dik li ppreċedietha, jiġifieri d-Deċiżjoni Nru 2/76, dwar l-implementazzjoni
         tal-Artikolu 12 tal-Ftehim ta’Assoċjazzjoni, adottat mill-Kunsill tal-Assoċjazzjoni fl-20 ta’ Diċembru 1976.
      
      25      Il-Kummissjoni tammetti li r-regoli ta’ “standstill” ma jippreġudikawx id-dritt tal-Istati Membri li jirregolaw l-ewwel dħul
         taċ-ċittadini Torok fit-territorju tagħhom u l-kundizzjonijiet tal-eżerċizzju tal-ewwel attività professjonali tagħhom. Hija
         tispeċifika wkoll li jeżistu limiti għal dawn ir-regoli ta’ “standstill”, jiġifieri dawk li jirriżultaw mill-Artikolu 59 tal-Protokoll
         Addizzjonali, li bis-saħħa tiegħu ċ-ċittadini Torok ma jistgħux jibbenifikaw minn drittijiet li huma iktar favorevoli minn
         dawk mogħtija liċ-ċittadini tal-Unjoni u dawk li jirriżultaw mill-applikazzjoni tar-regoli ta’ nondiskriminazzjoni. Minkejja
         t-teħid inkunsiderazzjoni ta’ dawn ir-regoli, il-leġiżlazzjoni Olandiża tmur kontra r-regoli ta’ “standstill”.
      
      26      Fir-rigward tar-regoli ta’ nondiskriminazzjoni, il-Kummissjoni ssostni li l-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, li jipprojbixxi
         d-diskriminazzjonijiet rigward il-kundizzjonijiet tax-xogħol, japplika peress li l-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok meta jippreżentaw
         applikazzjoni għal permess ta’ residenza jikkostitwixxi kundizzjoni ta’ xogħol. Skont is-sentenza tat-8 ta’ Mejju 2003, Wählergruppe
         Gemeinsam (C‑171/01, Ġabra p. I‑4301, punt 57), ir-regola ta’ trattament ugwali prevista fl-Artikolu 10 timponi obbligu li
         jintlaħaq riżultat. Barra minn hekk, anki jekk l-imsemmi artikolu ma japplikax, il-ħlas ikkontestat għandu jitqies bħala diskriminatorju
         skont l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li jipprojbixxi, b’mod ġenerali, id-diskriminazzjonijiet.
      
      27      Matul is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kummissjoni indikat li ħadet nota legali tas-sentenza Sahin, iċċitata iktar
         ‘il fuq, li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat jekk ħlas, bħal dak mitlub miċ-ċittadini Torok matul is-sena 2002, kienx konformi
         mar-regoli ta’ “standstill” imsemmija fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, billi bbażat ruħha fuq il-kunċett ta’ proporzjonalità,
         u billi vverifikat jekk dan il-ħlas kienx sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub miċ-ċittadini tal-Istati Membri għall-ħruġ
         ta’ dokumenti simili. Il-Kummissjoni tqis li l-kunċett ta’ “ħlas ogħla”, li tirreferi għalih fid-dispożittiv tar-rikors tagħha,
         jinkludi dak ta’ “ħlas sproporzjonat” u jista’ jinftiehem f’dan is-sens.
      
      28      Fid-difiża, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, wara li rrileva dubju dwar il-portata tan-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, matul
         is-seduta, ammetta li r-rikors ma kienx biss intiż għall-ħlas fir-rigward tal-proroga tal-permessi ta’ residenza iżda wkoll
         għall-ħlas marbut mal-ewwel ħruġ ta’ dawn il-permessi.
      
      29      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi indika wkoll li ħa nota legali tas-sentenzi mogħtija wara l-preżentata tal-kontroreplika tiegħu,
         jġifieri s-sentenzi Tum u Dari, iċċitata iktar ’il fuq, tad-19 ta’ Frar 2009, Soysal u Savatli (C‑228/06, Ġabra p. I‑1031),
         u Sahin, iċċitata iktar ’il fuq. Konsegwentement, huwa rrikonoxxa li r-regoli ta’ “standstill” ma jikkonċernawx biss ir-regoli
         sostantivi iżda wkoll ir-regoli proċedurali u li dawn japplikaw għad-drittijiet taċ-ċittadini Torok sa mill-ewwel dħul tagħhom
         fit-territorju tal-Istati Membri fil-qasam tal-libertà ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi. Madankollu,
         huwa jsostni li r-regoli ta’  “standstill” msemmija fl-Artikolu 13(1) tad-Deċiżjoni Nru 1/80 ma japplikawx mill-ewwel dħul
         tal-ħaddiema Torok fi Stat Membru.
      
      30      Għal dak li jikkonċerna l-ħaddiema Torok, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni li l-eżistenza ta’ dritt ta’ residenza tiddependi
         minn dik ta’ dritt ta’ aċċess għas-suq tax-xogħol tal-Istat Membru tad-destinazzjoni taħt l-Artikoli 6 u 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
         Huma biss iċ-ċittadini Torok li jidħlu legalment fit-territorju ta’ Stat Membru u li jagħmlu parti mis-suq legali tax-xogħol
         ta’ dan l-Istat, flimkien mal-membri tal-familja tagħhom, li għandhom dritt ta’ residenza fl-imsemmi Stat Membru. Il-ħaddiema
         Torok l-oħra ma jibbenifikawx minn dritt ta’ residenza taħt id-Deċiżjoni Nru 1/80, iżda jibqgħu suġġetti għar-regoli nazzjonali
         dwar l-immigrazzjoni tal-Istat Membru li fih jixtiequ jirrisjedu.
      
      31      Sussegwentement, għal dak li jikkonċerna l-ammont tal-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok għall-għoti ta’ permess ta’ residenza,
         matul is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi indika li kien naqqas l-ammont tiegħu mis-17
         ta’ Settembru 2009. Dan il-ħlas ma huwiex differenti minn dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ ta’ dokumenti simili,
         ħlief fil-każ tal-ewwel dħul fil-pajjiż għall-finijiet ta’ stabbiliment jew ta’ provvista ta’ servizzi u dan biss fil-każ
         tal-ewwel dħul fil-pajjiż bħala ħaddiem, filwaqt li d-differenza kienet iktar sostanzjali fit-tieni każ.
      
      32      Fir-rigward tal-ammont tal-ħlas ikkontestat, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni li huwa ġġustifikat. B’analoġija, huwa jibbaża
         fuq is-sentenza tas-16 ta’ Novembru 2004, Panayotova et (C‑327/02, Ġabra. p. I‑11055), dwar il-Ftehim Ewropej li jistabbilixxu assoċjazzjonijiet bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
         Membri tagħhom minn naħa, u min-naħa l-oħra, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika tal-Polonja u r-Repubblika Slovakka.
         Huwa jirreferi għall-punt 20 ta’ din is-sentenza li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li r-restizzjonijiet magħmula fuq
         id-dritt ta’ stabbiliment mil-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ospitanti fir-rigward tal-immigrazzjoni għandhom ikunu adatti
         li jilħqu l-għan maħsub u ma għandhomx jikkostitwixxu, fir-rigward ta’ dan l-għan, intervent li jippreġudika s-sustanza stess
         tad-drittijiet mogħtija. Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni li għandu jiġi vverifikat, bl-istess mod, jekk il-ħlas ikkontestat
         jagħmilx l-eżerċizzju, miċ-ċittadini Torok, tad-drittijiet mogħtija lilhom mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni impossibbli jew eċċessivament
         diffiċli. Huwa jsostni wkoll li dan il-ħlas għandu jkun nondiskriminatorju, proporzjonat, konformi mad-drittijiet fundamentali
         u ta’ ammont raġonevoli.
      
      33      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni li l-ħlas ikkontestat għandu wkoll dawn il-karatteristiċi.
      
      34      Dan il-ħlas bl-ebda mod ma jippreġudika s-sustanza tad-dritt, irrikonoxxut mid-Deċiżjoni Nru 1/80 għal aċċess għas-suq tax-xogħol,
         peress li hu ma jikkostitwixxix kundizzjoni sostantiva ġdida meħtieġa għall-kisba tad-dritt ta’ residenza li din id-deċiżjoni
         tagħti liċ-ċittadini Torok, iżda hija sempliċiment rekwiżit formali għall-finijiet tal-konstatazzjoni, mill-awtoritajiet Olandiżi,
         ta’ dan id-dritt ta’ residenza.
      
      35      Il-ħlas ikkontestat ma huwiex diskriminatorju għar-raġuni li jeżistu differenzi fundamentali bejn is-sitwazzjoni taċ-ċittadini
         Torok u dik taċ-ċittadini tal-Unjoni. Fil-fatt, il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni ma joħloqx suq intern mar-Repubblika tat-Turkija
         u ma jagħtix iċ-ċittadinanza tal-Unjoni liċ-ċittadini Torok. Għaldaqstant, il-Kummissjoni hija żbaljata meta tipprova testedni
         d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/38 għaċ-ċittadini Torok.
      
      36      Il-ħlas ikkontestat ma huwiex sproporzjonat peress li ċ-ċittadini Torok li jixtiequ jemigraw fi Stat Membru normalment ikollhom
         mezzi biżżejjed sabiex jagħmlu dan il-ħlas. Fi kwalunkwe każ, il-partijiet interessati jistgħu, jekk ikun il-każ, jisselfu
         l-ammonti meħtieġa.
      
      37      Il-ħlas ikkontestat lanqas ma jippreġudika d-drittijiet fundamentali. Barra minn hekk, il-Parlament Olandiż pprovda eżenzjoni
         għall-barranin li jistgħu jinvokaw l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet
         Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, dwar id-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja, meta huma
         ma jkunux jistgħu jagħmlu dan il-ħlas ikkontestat.
      
      38      Il-ħlas huwa ta’ ammont raġonevoli. Huwa bbażat fuq analiżi tal-prezz tal-ispiża sabiex jiġu prodotti d-dokumenti maħruġa
         u sar tibdil għall-ammonti mitluba sabiex jitqiesu l-aħħar studji dwar l-ispejjeż. Iċ-ċittadini Torok ma jħallsux iktar minn
         70 % tal-ispejjeż ġenerali tal-ipproċessar tal-applikazzjonijiet għall-permess ta’ residenza, filwaqt li 30 % ta’ dawn l-ispejjeż
         jibqgħu tal-Istat. 
      
      39      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni wkoll li l-Kummissjoni taċċetta li l-Istati Membri jistgħu jgħaddu minn sistema ta’ tariffi
         nominali għal sistema fejn il-ħlas jirrifletti aħjar l-ispejjeż. Dan huwa preċiżament dak li għamel ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi
         billi qarreb l-ammont tal-ħlas ikkontestat mal-prezz tal-ispiża sabiex jiġu prodotti d-dokumenti li għalihom tkun saret l-applikazzjoni.
      
      40      Fl-aħħar nett, matul is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, dan l-Istat Membru ssotna li l-ilment ifformulat mill-Kummissjoni
         fir-rikors tagħha, li huwa bbażat fuq li l-ammont tal-ħlas ikkontestat huwa “ogħla” minn dak mitlub miċ-ċittadini tal-Istati
         Membri, ma jikkorrispondix għall-kriterju ta’ proporzjonalità meħud inkunsiderazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza
         Sahin, iċċitata iktar ‘il fuq. Minn dan huwa jikkonkludi li r-rikors preżenti huwa infondat.
      
      41      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja intervenit insostenn tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi. Hija ssostni li l-ħlas ikkontestat
         huwa marbut ma’ formalità amministrattiva u ma jikkostitwixxix restrizzjoni fis-sens tar-regoli ta’ “standstill”. Fi kwalunkwe
         każ, dan il-ħlas jista’ jiġi ġġustifikat minn raġuni imperattiva fl-interess ġenerali, jiġifieri l-ħtieġa li l-influss tal-barranin
         ikun ikkontrollat flimkien mar-raġunijiet għaliex jixtiequ jirrisjedu fl-Istat ospitanti.
      
      42      Barra minn hekk, dan l-Istat Membru jsostni li r-regola ta’ nondiskriminazzjoni stabbilita fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         ma hijiex ċara u preċiża biżżejjed sabiex tapplika direttament. Hija għandha tkun implementata permezz ta’ miżuri oħra, bħall-Artikolu 10
         tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Madankollu, l-Artikolu 10 ma japplikax f’dan il-każ minħabba li l-ħlas ikkontestat ma jagħmilx parti
         mill-kundizzjonijiet tax-xogħol, fis-sens tal-imsemmi artikolu.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja
      43      Preliminarjament, hemm lok li jiġi rrilevat li fid-dispożittiv tar-rikors tagħha, il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja
         sabiex tikkonstata li, billi għall-ħruġ ta’ premessi ta’ residenza għaċ-ċittadini Torok li għandhom dritt ta’ residenza fil-Pajjiżi
         l-Baxxi, stabbilixxa u żamm sistema li tipprovdi ħlas ogħla minn dak mitlub mhux biss miċ-ċittadin tal-Istati Membri, iżda
         wkoll miċ-ċittadini tar-Repubblika tal-Islanda, tal-Prinċipat tal-Liechtenstein, tar-Renju tan-Norveġja u tal-Konfederazzjoni
         Svizzera għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt id-dritt
         tal-Unjoni. Madankollu, it-testi tad-dritt tal-Unjoni li l-Kummissjoni tibbaża r-rikors tagħha fuqhom, ma jsemmux dawn l-erba’
         Stati. Konsegwentement, hemm lok li l-paragun ma’ dawn tal-aħħar, jiġi miċħud.
      
       Fuq l-applikazzjoni tar-regoli ta’ “standstill” għall-ewwel dħul ta’ ċittadin Tork fit-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi 
      44      Skont il-Kummissjoni, r-regoli ta’ “standstill” japplikaw għall-ħlas inkwistjoni, sew jekk jikkonċernaw l-applikazzjoni għal
         permess ta’ residenza rigward l-ewwel dħul ta’ ċittadin Tork fil-Pajjiżi l-Baxxi, kif ukoll jekk jikkonċernaw applikazzjoni
         ta’ proroga ta’ tali permess. Minn naħa tiegħu, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, jammetti li r-regoli ta’ “stadstill” japplikaw
         għall-ħlas taċ-ċittadin Tork mill-ewwel dħul ta’ dan tal-aħħar fit-territorju tal-Istati Membri fil-qasam tal-libertà ta’
         stabbiliment u tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, iżda huwa jsostni li ma japplikax għall-ewwel dħul tal-ħaddiema Torok
         f’dan it-territorju.
      
      45      F’dan ir-rigward, fis-sentenza Sahin iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat il-portata tar-regola ta’ “standstill”
         stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, li japplika għall-moviment liberu tal-ħaddiema. Hija fakkret li din id-dispożizzjoni
         ma hijiex intiża sabiex tipproteġi liċ-ċittadini Torok li huma diġà integrati fis-suq tax-xogħol ta’ Stat Membru, iżda għandha
         l-għan li tapplika speċifikament għaċ-ċittadini Torok li għadhom ma jibbenefikawx minn drittijiet fil-qasam tax-xogħol u,
         korrelattivament, ta’ residenza, skont l-Artikolu 6(1) ta’ din id-deċiżjoni (sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il fuq, punt 51).
      
      46      Hija eżaminat ukoll dan l-Artikolu 13 fid-dawl tar-regola ta’ “standstill” msemmija fl-Artikolu 41 tal-Protokoll Addizzjonali,
         dwar il-libertà ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi.
      
      47      Fir-rigward ta’ dan l-Artikolu 41(1) il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret, skont is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq, Tum u Dari,
         kif ukoll Soysal u Savatli, li din id-dispożizzjoni tipprekludi l-adozzjoni, mid-data tad-dħul fis-seħħ fl-Istat Membru ospitanti
         tal-att ġuridiku li din id-dispożizzjoni tifforma parti minnu, ta’ kwalunkwe restrizzjonijiet ġodda fuq l-eżerċizzju tal-libertà
         ta’ stabbiliment u tal-liberità li jiġu pprovduti servizzi, inkluż dawk li jirrigwardaw il-kundizzjonijiet sostantivi u/jew
         proċedurali dwar l-ewwel dħul fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat taċ-ċittadini Torok li jixtiequ jagħmlu użu hemmhekk
         mill-imsemmija libertajiet ekonomiċi (sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il fuq, punt 64).
      
      48      Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, peress li l-klawsola ta’ “standstill” stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80
         hija tal-istess natura bħal dik stabbilita fl-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali u li dawn iż-żewġ klawsoli għandhom
         għan identiku, l-interpretazzjoni tal-Artikolu 41(1) għandha tapplika wkoll fir-rigward tal-obbligu ta’ statu quo li jikkostitwixxi l-bażi tal-imsemmi Artikolu 13 fil-qasam tal-moviment liberu tal-ħaddiema (sentenza Sahin, iċċitata iktar
         ’il fuq, punt 65).
      
      49      Minn dan isegwi li l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 jipprekludi l-adozzjoni fil-leġiżlazzjoni Olandiża, mid-data tad-dħul
         fis-seħħ fil-Pajjiżi l-Baxxi tad-Deċiżjoni Nru 1/80, ta’ kwalunkwe restrizzjonijiet ġodda fuq l-eżerċizzju tal-moviment liberu
         tal-ħaddiema, inkluż dawk li jirrigwardaw il-kundizzjonijiet sostantivi u/jew proċedurali dwar l-ewwel dħul fit-territorju
         ta’ dan l-Istat Membru taċ-ċittadini Torok li jixtiequ jagħmlu użu hemmhekk minn din il-libertà.
      
      50      Konsegwentement, ir-regoli ta’ “standstill” stabbiliti fl-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali u fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80 japplikaw, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, għal kull ħlas impost fuq iċ-ċittadini Torok
         għall-ħruġ ta’ permess ta’ residenza dwar l-ewwel dħul fit-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi jew għall-proroga ta’ tali permess.
      
       Fuq l-eżistenza ta’ nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi taħt ir-regoli ta’ “standstill”
      51      Il-Kummissjoni u r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi t-tnejn li huma jqisu li l-eżistenza tal-allegat nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu
         għandu jiġi evalwat fid-dawl tas-sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il fuq, iżda l-fehma tagħhom tvarja fuq il-konsegwenzi li
         għandha din tal-aħħar. Skont il-Kummissjoni, dan in-nuqqas huwa bbażat fuq il-fatt li dan l-Istat Membru impona ħlas sproporzjonat
         fuq iċ-ċittadini Torok, meta mqabbel ma’ dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ ta’ dokumenti simili. Il-kunċett ta’
         ħlas sproporzjonat għandu jinftiehem bħala inkluż fil-kunċett ta’ ħlas ogħla msemmi fid-dispożittiv tar-rikors.
      
      52      Skont ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, mis-sentenza Sahin iċċitata iktar ’il fuq, jirriżulta li l-applikazzjoni għaċ-ċittadini
         Torok ta’ ħlas li ma huwiex perfettament ekwu għal dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni ma jmurx kontra r-regoli ta’ “standstill”
         u li huwa biss il-ħlas sproporzjonat li huwa pprojbit minn dawn tal-aħħar. Madankollu, il-ħlas impost fuq iċ-ċittadini Torok
         ma jirrappreżentax ħlief parti mill-ispejjeż relattivi għall-eżami tal-fajl tagħhom u għaldaqstant ma jistax imur kontra dawn
         ir-regoli. Barra min hekk, dan l-Istat Membru jqis li r-rikors ma jirrigwardax l-applikazzjoni għaċ-ċittadini Torok ta’ ħlas
         sproporzjonat iżda ta’ ħlas ogħla minn dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni u li għaldaqstant, ir-rikors ma huwiex fondat.
      
      53      F’dan ir-rigward, għall-finijiet tal-eżami tar-rikors preżenti, hemm lok fil-fatt li jsir riferiment għas-sentenza Sahin,
         iċċitatat iktar ’il fuq, li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet dwar il-kompatibbiltà tal-ħlas bħal dak impost matul is-sena
         2002 mil-leġiżlazzjoni Olandiża għall-ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew il-proroga tiegħu mal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
         Il-ħlas mitlub lill-ħaddiema Torok f’dan il-każ jammonta għal EUR 169 għall-proroga ta’ permess ta’ residenza meta mqabbel,
         mal-ammont ta’ EUR 30 biss li, skont il-qorti tar-rinviju, kien mitlub fl-imsemmija kawża miċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ
         ta’ dokumenti ta’ residenza.
      
      54      Mis-sentenza Sahin iċċitata iktar ’il fuq, b’mod partikolari mill-punti 72 u 74 tagħha, jirriżulta li l-applikazzjoni għall-ħruġ
         ta’ premess ta’ residenza jew ta’ proroga tal-validità ta’ tali dokument magħmula minn ċittadin Tork u l-applikazzjoni għall-ħruġ
         ta’ premess ta’ residenza magħmula fi Stat Membru ieħor minn ċittadin tal-Unjoni huma simili.
      
      55      Il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li leġiżlazzjoni bħal-leġiżlazzjoni Olandiża ma għandhiex tintroduċi restrizzjoni fir-rigward
         taċ-ċittadini Torok, fis-sens tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Hija sostniet li meta moqri flimkien mal-Artikolu 59
         tal-Protokoll Addizzjonali, dan l-Artikolu 13 jimplika li ċittadin Tork li japplikaw għalih dawn id-dispożizzjonijiet, ċertament
         ma għandux jitqiegħed f’sitwazzjoni iktar vantaġġuża minn dik taċ-ċittadini tal-Unjoni, min-naħa l-oħra ma jistgħux jiġu imposti
         fuqu obbligi ġodda sproprozjonati meta mqabbla ma’ dawk stabbiliti għal dawn tal-aħħar (sentenza Sahin, iċċitatat iktar ’il
         fuq, punt 71).
      
      56      Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-impatt finanzjarju tal-ħlas bħal dak introdott fis-sena 2002 huwa kunsiderevoli għaċ-ċittadini
         Torok, iktar u iktar peress li huma mitluba jġeddu l-permess ta’ residenza tagħhom iktar ta’ spiss miċ-ċittadini tal-Unjoni
         u li, fil-kas li l-applikazzjoni tagħhom tinċaħad, il-ħlas magħmul ma huwiex irrimborsat. Hija kkunsidrat li l-Gvern Olandiż
         ma kien invoka ebda argument rilevanti tali li jiġġustifika differenza daqshekk kunsiderevoli bejn il-ħlas mitlub miċ-ċittadini
         Torok u dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni. Hija ma laqgħatx it-teżi tal-imsemmi Gvern li r-riċerka u l-kontrolli ta’ qabel
         il-ħruġ ta’ premess ta’ residenza għal ċittadin Tork huma iktar ikkumplikati u jiswew iktar minn dawk meħtieġa għall-ħruġ
         ta’ premess ta’ residenza għal ċittadin tal-Unjoni.
      
      57      Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li leġiżlazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi restrizzjoni
         pprojbita mill-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 sa fejn, għall-finijiet tal-eżami ta’ applikazzjoni għal għoti ta’ permess
         ta’ residenza jew ta’ proroga tal-validità tiegħu, hija timponi l-pagament, li għandu jiġi sostnut miċ-ċittadini Torok li
         japplika għalihom l-imsemmi Artikolu 13, ta’ ħlas ta’ ammont sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub f’ċirkustanzi simili
         miċ-ċittadini tal-Unjoni (ara s-sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il fuq, punti 72 sa 74).
      
      58      Huwa meħtieġ li dawn l-iżviluppi jittieħdu inkunsiderazzjoni fis-sentenza preżenti li tirrigwarda l-ħlas kollu mitlub miċ-ċittadini
         Torok mil-leġiżlazzjoni Olandiża sa mill-1994 għall-għoti ta’ premessi ta’ residenza u l-proroga ta’ tali permessi, kif emendata
         b’mod partikolari matul is-snin 2002, 2003 kif ukoll 2005, u li s-sinteżi tiegħu tinsab fit-tabella li tidher fil-punt 13
         tas-sentenza preżenti.
      
      59      Meta mqabbla ma’ dik rrilevata matul is-sena 2002, inkwistjoni fil-kawża li wasslet għas-sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il
         fuq, id-differenza bejn l-ammonti tal-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok u dak impost fuq iċ-ċittadini tal-Unjoni reġa’ żdied
         matul is-snin 2003 u 2005. Barra minn hekk, iċ-ċittadini Torok ikkonċernati mis-sentenza preżenti ma humiex biss ħaddiema,
         bħal fl-imsemmija kawża, iżda wkoll persuni li jixtiequ jagħmlu użu mil-libertà ta’ stabbiliment jew il-libertà li jiġu pprovduti
         servizzi skont il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.
      
      60      L-eżistenza ta’ nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ “standstill” għandha għaldaqstant tiġi eżaminata fid-dawl ta’ dawk stabbiliti
         fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 u l-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali.
      
      61      F’dan ir-rigward, huwa paċifiku li l-ħlas ikkontestat jikkostitwixxi miżura ġdida peress li ġie adottat wara d-dħul fis-seħħ
         tad-Deċiżjoni Nru 1/80, sa fejn jaffettwa s-sitwazzjoni tal-ħaddiema Torok, u wara d-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali,
         sa fejn jikkonċerna ċ-ċittadini Torok li jixtiequ jagħmlu użu mill-libertà tal-isabbiliment jew il-libertà li jiġu pprovduti
         servizzi skont il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.
      
      62      Madankollu, l-istabbiliment ta’ miżura ġdida f’dan il-kuntest ma hijiex ipprojbita. Fil-fatt, l-adozzjoni ta’ regoli li japplikaw
         bl-istess mod għaċ-ċittadini Torok u għaċ-ċittadini tal-Unjoni ma huwiex inkontradizzjoni mar-regoli ta’ “standstill”. Jekk
         tali miżuri japplikaw għaċ-ċittadini tal-Istati Membri mingħajr ma jiġu applikati għaċ-ċittadini Torok, dawn tal-aħħar ikunu
         f’sitwazzjoni iktar vantaġġuża minn dik taċ-ċittadini tal-Unjoni, u dan huwa manifestament kuntrarju għar-rekwiżit tal-Artikolu 59
         tal-Protokoll Addizzjonali, li jipprovdi li r-Repubblika tat-Turkija ma tistax tibbenefika minn trattament iktar favorevoli
         minn dak li l-Istati Membri japplikaw bejniethom skont it-Trattat KE (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq,
         Soysal u Savatli, punt 61 u Sahin, punt 67).
      
      63      Għaldaqstant għandu jiġi vverifikat jekk il-ħlas ikkontestat jimponix, fuq iċ-ċittadini Torok, obbligi ġodda li huma sproporzjonati
         meta mqabbla ma’ dawk pprovduti għaċ-ċittadini tal-Unjoni.
      
      64      Filwaqt li jirrikonoxxi li l-ħlas mitlub qabel kien għoli wisq, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni li l-ammont ta’ ħlas
         mitlub miċ-ċittadini Torok jiġi spjegat mil-livell ogħla ta’ spejjeż relattivi għall-ipproċessar tal-fajls. F’dan ir-rigward
         hemm lok li jitfakkar li fil-punt 73 tas-sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ma kkunsidratx li
         dan il-paragun kien jippermetti li tiġi ġġustifikata differenza, ikkonstatata bħala waħda kunsiderevoli, bejn il-ħlas mitlub
         miċ-ċittadini Torok u dak impost fuq iċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ ta’ dokumenti simili.
      
      65      Għaldaqstant, l-argument tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi li jsostni li l-ħlas ikkontestat jirrappreżenta 70 % tal-ispejjeż relattivi
         għall-ipproċessar tal-fajls ma jippermettix li tiġi ġġustifikata l-applikazzjoni tiegħu u d-dikjarazzjoni ta’ dan l-Istat
         Membru li dan il-ħlas ma huwiex sproporzjonat għandha tiġi eskluża.
      
      66      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jallega wkoll li l-ħlas ikkontestat ma huwiex diskriminatorju minħabba li jeżistu differenzi,
         li huwa jikklassifika bħala fundamentali, bejn is-sitwazzjoni taċ-ċittadini Torok u dik taċ-ċittadini tal-Unjoni. Skont dan
         l-Istat Membru, l-għan fundamentali tal-Unjoni li jikkonsisti fit-twaqqif ta’ suq intern, fl-istabbiliment ta’ ċittadinanza
         Ewropea u f’li jiżgura l-moviment liberu taċ-ċittadini fi ħdan l-Unjoni ma jistax japplika “b’mod limitat” għaċ-ċittadini
         Torok.
      
      67      Madankollu jieħtieġ li jiġi enfasizzat li, kif jirriżulta mill-Artikolu 2(1) tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, dan tal-aħħar għandu
         l-għan li jqarrab is-sitwazzjoni taċ-ċittadini Torok lejn dik taċ-ċittadini tal-Unjoni permezz tal-kisba b’mod gradwali tal-moviment
         liberu tal-ħaddiema, kif ukoll bl-eliminazzjoni tar-restrizzjonijiet fuq il-libertà ta’ stabbiliment, u fuq il-libertà li
         jiġu pprovduti servizzi.
      
      68      F’dan ir-rigward, il-prinċipju ġenerali ta’ nondiskriminazzjoni minħabba ċ-ċittadinanza stabbilit fl-Artikolu 9 tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan il-prinċipju għall-qasam partikolari tal-ħaddiema, skont l-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80 jikkontribwixxi sabiex iħaffef l-integrazzjoni gradwali tal-ħaddiema migranti Torok kif ukoll taċ-ċittadini Torok
         li jiċċaqalqu sabiex jistabbilixxu jew joffru servizzi f’dan l-Istat Membru (ara, f’dan is-sens, rigward il-ħaddiema, is-sentenza
         Wählergruppe Gemeinsam, iċċitata iktar ’il fuq, punt 78).
      
      69      Għaldaqstant, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi ma jistax jiġġustifika d-differenza li teżisti bejn il-ħlas ikkontestat u dak mitlub
         miċ-ċittadin tal-Unjoni billi jirreferi għall-fatt li ċ-ċittadini Torok ma jibbenifikawx, b’mod daqstant komplet, mill-moviment
         liberu tal-ħaddiema, mil-libertà ta’ stabbiliment, kif ukoll mil-libertà li jiġu pprovduti servizzi fl-Unjoni, kif jagħmlu
         ċ-ċittadini tal-Unjoni. Il-Kummissjoni bbażat ruħha, ġustament, fuq ir-regoli ta’ nondiskriminazzjoni kif ukoll fuq l-Artikolu 59
         tal-Protokoll Addizzjonali sabiex tivverifika jekk il-ħlas ikkontestat kienx iggrava s-sitwazzjoni ta’ dawn iċ-ċittadini meta
         mqabbla ma dik taċ-ċittadini tal-Unjoni b’mod kuntrarju għar-regoli ta’ “standstill”.
      
      70      Barra minn hekk, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi jsostni li teżisti differenza bejn il-kunċett ta’ ħlas ogħla msemmi fir-rikors
         tal-Kummissjoni, u dak ta’ ħlas sproporzjonat użat fis-sentenza Sahin, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      71      F’dan ir-rigward, hemm lok li jiġi rrilevat li l-ewwel wieħed minn dawn il-kunċetti jinkludi t-tieni wieħed u li kull ħlas
         li huwa ogħla ma huwiex neċessarjament sproporzjonat.
      
      72      B’risposta għad-domanda magħmula matul is-seduta dwar l-implikazzjonijiet ta’ din id-differenza fil-kawża preżenti, ir-Renju
         tal-Pajjiżi l-Baxxi sostna li l-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok jista’ jkun kemmxejn ogħla mill-ħlas taċ-ċittadini tal-Unjoni
         jekk l-ispejjeż effettivi relattivi għall-ipproċessar tal-fajls taċ-ċittadini Torok kienu ogħla minn dawk marbuta mal-ipproċessar
         tal-fajls taċ-ċittadin tal-Unjoni. B’mod partikolari huwa sostna li l-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok, mis-17 ta’ Settembru
         2009, josserva bis-sħiħ ir-rekwiżit ta’ proporzjonalità.
      
      73      Għal dak li jikkonċerna l-ħlas mitlub minn din id-data, għandu jiġi rrilevat li dan ġie introdott wara t-terminu ffissat fl-opinjoni
         motivata. Skont ġurisprudenza stabbilita, l-eżistenza ta’ nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu għandha tiġi evalwata skont is-sitwazzjoni
         tal-Istat Membru fl-iskadenza tat-terminu ffissat fl-opinjoni motivata u li l-bidliet li jsiru sussegwentement ma jistgħux
         jittieħdu inkunsiderazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-14 ta’ Settembru 2004, Il-Kummissjoni
         vs Spanja, C‑168/03, Ġabra p. I‑8227, punt 24, u tat-3 ta’ Ġunju 2008, Il-Kummissjoni vs Franza, C‑507/07, punt 7). Konsegwentement,
         dan il-ħlas ma jistax jittieħed inkunsiderazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja għall-finijiet tal-eżami ta’ dan ir-rikors għal
         nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu.
      
      74      Fir-rigward tal-ħlas ikkontestat, hemm lok li jiġi rrilevat li ma jistax jiġi eskluż li l-ħlas mitlub miċ-ċittadini Torok,
         kemmxejn ogħla minn dak mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, jista’ f’ċertu każijiet partikolari,
         jitqies proporzjonat. Madankollu, għandu jiġi kkonstatat li l-ammonti tal-ħlas ikkontestat ivarjaw fi skala fejn l-inqas ammont
         li jinsab fiha huwa iktar minn żewġ terzi ogħla mill-ħlas mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għall-ħruġ ta’ dokumenti simili.
         Diskrepanza bħal din ma tistax titqies bħala minima, u konsegwentement, hemm lok li jitqies li l-ħlas ikkontestat huwa, fl-intier
         tiegħu, sproporzjonat.
      
      75      Il-Kummissjoni tqis ukoll li l-ħlas ikkontestat jmur kontra r-regoli ta’ nondiskriminazzjoni li jinsabu fl-Artikolu 9 tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni u l-Artikolu 10(1) tad-Deċiżjoni Nru 1/80. F’dan ir-rigward, hemm lok li jiġi kkonstatat li billi, għall-kisba
         ta’ permess ta’ residenza jew il-proroga tiegħu, iċ-ċittadini Torok jintalbu ħlas ta’ ammont sproporzjonat meta mqabbel mal-ħlas
         mitlub miċ-ċittadini tal-Unjoni għal dokumenti simili, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, impona b’hekk ħlas diskriminatorju. Sa
         fejn dan il-ħlas japplika għall-ħaddiema jew għall-membri tal-familji tagħhom, dan il-ħlas jintroduċi kundizzjoni ta’ xogħol
         diskriminatorja, li tmur kontra l-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Sa fejn dan il-ħlas japplika għal ċittadini Torok li
         jixtiequ jagħmlu użu mil-libertà ta’ stabbiliment u tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi taħt il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         jew għall-membri tal-familji tagħom, huwa jmur kontra r-regola ġenerali ta’ nondiskriminazzjoni stabbilita fl-Artikolu 9 tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni.
      
      76      Minn dak li ntqal preċedentement jirriżulta li, billi għall-ħruġ ta’ permessi ta’ residenza, stabbilixxa u żamm sistema li
         tipprovdi għal ħlas sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub miċ-ċittadini tal-Istati Membri għall-ħruġ ta’ dokumenti simili,
         u billi applika din is-sistema għaċ-ċittadini Torok li għandhom dritt ta’ residenza fil-Pajjiżi l-Baxxi taħt il-Ftehim ta’
         Assoċjazzjoni, il-Protokoll Addizzjonali jew id-Deċiżjoni Nru 1/80, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi naqas milli jwettaq l-obbligi
         tiegħu taħt l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, l-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali, kif ukoll l-Artikoli 10(1)
         u 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
      
       Fuq l-ispejjeż
      77      Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż,
         jekk dawn ikunu ġew mitluba. Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 69(4), l-Istati Membri intervenjenti fil-kawża għandhom
         ibatu l-ispejjeż tagħhom.
      
      78      Peress li r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi tilef, huwa għandu jiġi ordnat ibati l-ispejjeż, kif mitlub mill-Kummissjoni. Ir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja, li interveniet fil-kawża, għandha tbati l-ispejjeż tagħha.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (It-Tieni Awla) taqta’ u tiddeċiedi
      1)      Billi għall-ħruġ ta’ permessi ta’ residenza, stabbilixxa u żamm sistema li tipprovdi għal ħlas sproporzjonat meta mqabbel
            ma’ dak mitlub miċ-ċittadini tal-Istati Membri għall-ħruġ ta’ dokumenti simili, u billi applika din is-sistema għaċ-ċittadini
            Torok li għandhom dritt ta’ residenza fil-Pajjiżi l-Baxxi skont:
      –        il-Ftehim li joħloq assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, li ġie ffirmat fit-12 ta’ Settembru 1963
            f’Ankara mir-Repubblika tat-Turkija, minn naħa, kif ukoll mill-Istati Membri tal-KEE u mill-Komunità, min-naħa l-oħra, u li
            ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem din tal-aħħar permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 64/732/KEE, tat-23 ta’ Diċembru
            1963,
      –        il-Protokoll Addizzjonali, li ġie ffirmat fit-23 ta’ Novembru 1970 fi Brussell u li ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem
            il-Komunità permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72, tad-19 ta’ Diċembru 1972, u
      –        id-Deċiżjoni Nru 1/80, adottata fid-19 ta’ Settembru 1980, mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, stabbilit mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
            u kompost, minn naħa, minn membri tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u mill-Kummissjoni u,
            min-naħa l-oħra, minn membri tal-Gvern Tork,
      ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 9 ta’ dan il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, l-Artikolu 41
            ta’ dan il-Protokoll Addizzjonali, kif ukoll l-Artikoli 10(1) u 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
      2)      Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi huwa kkundannat għall-ispejjeż. Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha tbati l-ispejjeż
            tagħha.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Olandiż.