CELEX: 22006A1208(01)
Language: hu
Date: 2008-08-04 00:00:00
Title: Az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás

Fontos jogi nyilatkozat

|

22006A1208(01)

Az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás  

Hivatalos Lap L 343 , 08/12/2006 o. 0004 - 0008

		Az Európai Közösség és a Mauritániai Iszlám Köztársaság közötti halászati partnerségimegállapodásAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,a továbbiakban: a Közösség,ésA MAURITÁNIAI ISZLÁM KÖZTÁRSASÁG,a továbbiakban: Mauritánia,a továbbiakban együtt: a felek,FIGYELEMMEL a Közösség és Mauritánia közötti szoros együttműködési kapcsolatokra, különösen az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Mauritániai Iszlám Köztársaság között létrejött, a szoros együttműködési kapcsolatok létrehozásáról szóló Cotonou-i megállapodás keretén belüli kapcsolatokra, valamint e kapcsolatok megerősítésére irányuló közös kívánságra,EMLÉKEZTETVE arra, hogy a Közösség és Mauritánia aláírta az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményét, valamint hogy ezzel az egyezménnyel összhangban Mauritánia a partjaitól számított 200 tengeri mérföldes sávban kizárólagos gazdasági övezetet hozott létre, amelyen belül szuverén jogokat gyakorol az említett övezet erőforrásainak feltárása, védelme és kezelése tekintetében,AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy kölcsönös érdekükben, elsősorban a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott magatartási kódexben a felelősségteljes halászatra vonatkozóan megállapított elvek alapján együttműködjenek az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában, különösen a halászati tevékenység egészére vonatkozó ellenőrzési rendszer előmozdításával, amely biztosítja az erőforrások fejlesztése és védelme érdekében hozott intézkedések hatékonyságát, valamint a tengeri környezet védelmét,MEGGYŐZŐDVE arról, hogy az ágazathoz kapcsolódó tudományos és műszaki kutatások területén való szoros együttműködés, a halállományok védelmével és kiaknázásuk racionalizálásával előmozdítja a halászathoz kapcsolódó gazdasági és társadalmi célkitűzések megvalósítását,MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködés alapja az, hogy a két fél akár együttes, akár egyoldalú kezdeményezései és tevékenységei egymást kiegészítik, ami biztosítja a politikák koherenciáját és az erőfeszítések összhangját,AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból a mauritániai halászati ágazati politika keretén belül hozzájáruljanak a partnerség kialakításának előmozdításához, amelynek célja elsősorban e politika hatékony végrehajtásának biztosításához legmegfelelőbb eszközök meghatározása, valamint a gazdasági szereplőknek és a civil társadalomnak az eljárásba való bevonása,AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megállapítsák a mauritániai halászati övezetekben a közösségi halászati tevékenységekre, valamint az e halászati övezetekben a felelősségteljes halászat megteremtéséhez nyújtott közösségi támogatásra vonatkozó szabályokat és feltételeket,TUDATÁBAN a tengeri halászati ágazat és a kapcsolódó iparágak Mauritánia és a Közösség egyes régiói gazdasági és társadalmi fejlődésében játszott szerepének,AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést érjenek el olyan közös vállalkozások létrehozásával és fejlesztésével, amelyekben mindkét fél társaságai érdekeltséggel rendelkeznek,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkTárgyE megállapodás, az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határoz meg:- gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja Mauritánia halászati övezeteiben a felelősségteljes halászat bevezetése a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítása érdekében, valamint Mauritánia halászati ágazatának fejlesztése,- a közösségi halászhajók Mauritánia halászati övezeteibe történő bejutásának feltételei,- a Mauritánia halászati övezeteiben folytatott halászat ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések a fenti feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem biztosítására,- a társaságok közötti partnerségek, amelyek célja a halászati ágazatban a gazdasági tevékenységek és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése,- a Mauritánia halászati övezeteiben zsákmányolt fogások kirakodásának és átrakodásának feltételei,- a tengerészek Mauritánia halászati övezeteiben e megállapodás alapján közlekedő közösségi halászhajókon történő alkalmazásának feltételei.2. cikkFogalommeghatározásokE megállapodás, a jegyzőkönyv és annak mellékletei alkalmazásában:a) "mauritániai halászati övezetek": a Mauritániai Iszlám Köztársaság felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek. Közösségi halászhajókkal az e megállapodásban meghatározott halászati tevékenységek csak azokban az övezetekben végezhetők, ahol a halászatot a mauritániai jogszabályok engedélyezik;b) "minisztérium": Mauritánia halászati és tengergazdálkodási ügyekkel foglalkozó minisztériuma;c) "közösségi hatóságok": az Európai Bizottság;d) "közösségi hajó": a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;e) "vegyes bizottság": a Közösség és Mauritánia képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 10. cikke ismerteti;f) "felügyeleti szerv": a halászat ellenőrzéséért és a tenger ellenőrzéséért felelős mauritániai küldöttség (DSPCM);g) "küldöttség": az Európai Bizottság mauritániai küldöttsége;h) "tengerészek": a fedélzeten tartózkodó valamennyi személy, aki a legénység részét képezi, függetlenül beosztásától (tisztek, műszaki személyzet, felügyelő személyzet, matrózok).3. cikkE megállapodást ösztönző elvek és célkitűzések(1) A felek vállalják, hogy a mauritániai vizeken halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján előmozdítják a mauritániai halászati övezetekben a felelősségteljes halászat bevezetését.(2) A felek vállalják, hogy alkalmazzák a párbeszéd és az előzetes egyeztetés elvét, különösen egyrészről a halászati ágazati politika, másrészről azon közösségi politikák és intézkedések végrehajtása szintjén, amelyek a mauritániai halászati ágazatra hatással lehetnek.(3) A felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes környezeti, gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre.(4) A felek az e megállapodás végrehajtását célzó intézkedések, programok és tevékenységek előzetes, közbenső és utólagos értékelésében is együttműködnek.(5) A mauritániai tengerészeknek a közösségi hajókon történő alkalmazása tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amelyet a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában alkalmazni kell. Különösen a következőkről van szó: az egyesülési szabadság és a munkavállalók kollektív tárgyalásokhoz való jogának tényleges elismerése, továbbá a foglalkoztatás és a szakma terén történő megkülönböztetés felszámolása.4. cikkTudományos együttműködés(1) A megállapodás alkalmasságának időszakában a Közösség és Mauritánia együttműködnek egyes, a mauritániai halászati övezetek erőforrásainak állapotával kapcsolatos kérdések nyomon követése tekintetében. E célból egy független közös tudományos bizottságot hoznak létre, amelybe – a felek közös megállapodása szerint – külső tudományos szakértőket is meg lehet hívni. Az évente legalább egyszer összeülő közös tudományos bizottság eljárási szabályzatát a felek e megállapodás hatálybalépése előtt, közös megegyezéssel határozzák meg.(2) A felek a közös tudományos bizottság munkájának eredményei alapján és a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemények alapján a 10. cikkben előírt vegyes bizottságon belül konzultálnak egymással, és – adott esetben – közös megállapodással intézkedéseket hoznak a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.(3) A felek akár közvetlenül, akár az illetékes nemzetközi szervezetek keretében konzultációt folytatnak a biológiai erőforrások kezelése és védelme, illetve az idevágó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.5. cikkA közösségi hajók hozzáférése a mauritániai halászati övezetekben lévő halászterületekhez(1) Az e megállapodás tárgyát képező halászati tevékenységekre Mauritánia hatályban levő törvényei és rendelkezései vonatkoznak. A minisztérium értesíti a Közösséget e jogszabályok bármilyen módosításáról. A felek közötti rendelkezések sérelme nélkül a közösségi hajóknak a jogszabályok említett módosításait az azokról küldött értesítéstől számított egy hónapon belül meg kell felelniük.(2) Mauritánia vállalja, hogy e megállapodással – beleértve a jegyzőkönyvet és a mellékleteket – összhangban halászati övezeteiben engedélyezi a közösségi hajók számára halászati tevékenységek folytatását.(3) Mauritánia gondoskodik a jegyzőkönyvben szereplő, halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések tényleges alkalmazásáról. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős mauritániai hatóságokkal.(4) A Közösség megtesz minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy hajói betartsák e megállapodás rendelkezéseit, valamint a Mauritánia joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászat tekintetében irányadó mauritániai jogszabályokat, az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményével összhangban.6. cikkA halászati tevékenység végzésének feltételei(1) A közösségi hajók csak az e megállapodás alapján kiállított halászati engedély birtokában halászhatnak Mauritánia halászati övezeteiben. A közösségi hajók halászati tevékenységének végzése a Mauritánia illetékes hatóságai által a Közösség illetékes hatóságai kérelmére kiállított engedély birtoklásának függvénye. Az engedélyek kiállítására, a díjfizetésre, a tudományos megfigyelők költségeihez való hozzájárulásra vonatkozó eljárásokat, valamint a közösségi hajók által Mauritánia halászati övezeteiben folytatott halászat végzésének egyéb feltételeit a melléklet ismerteti.(2) A hatályos jegyzőkönyvben nem szereplő halászati kategóriák esetében, valamint a felderítő halászat esetében a közösségi hajók számára az engedélyeket a minisztérium adhatja meg. Mindazonáltal, az engedélyek megadása továbbra is a felek kedvező véleményétől függ.(3) E megállapodás jegyzőkönyve meghatározza a Mauritánia által a közösségi hajók számára Mauritánia halászati övezeteiben biztosított halászati lehetőségeket, valamint az e megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi ellentételezést.(4) A szerződő felek a feltételek és a szabályok megfelelő alkalmazását az illetékes hatóságaik közötti megfelelő igazgatási együttműködéssel biztosítják.7. cikkPénzügyi ellentételezés(1) A Közösség, a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított feltételek szerint pénzügyi ellentételezést nyújt Mauritániának. Ez az ellentételezés az alábbi két elemből áll:a) a közösségi hajók mauritániai halászati övezetekbe való bejutására vonatkozó pénzügyi hozzájárulása, a közösségi hajók által az engedélyek megszerzéséért fizetendő díjak sérelme nélkül;b) a mauritániai vizeken a felelősségteljes halászatra és a halászati erőforrások fenntartható kiaknázására irányuló nemzeti politika végrehajtására a Közösség által nyújtott pénzügyi támogatás.(2) Az e cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi támogatást a felek közötti, a jegyzőkönyvben megállapított rendelkezésekkel összhangban történt közös megegyezéssel megállapított, Mauritánia halászati ágazati politikája keretében elérendő célkitűzések tükrében kell meghatározni.(3) A Közösség által nyújtott pénzügyi ellentételezés kifizetése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg következő okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel történik:a) rendellenes körülmények;b) a közösségi hajóknak megadott, az érintett állománygazdálkodási intézkedéseknek megfelelően a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján az erőforrás fenntartható védelméhez és kiaknázásához szükségesnek ítélt halászati lehetőségek közös megállapodással történő csökkentése;c) a közösségi hajóknak biztosított halászati lehetőségeknek a felek közös megegyezésével történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos vélemények alapján az erőforrások állapota azt lehetővé teszi;d) e megállapodásnak a megállapodás 14. cikkében előírt rendelkezésekkel összhangban történő felmondása;e) e megállapodás alkalmazásának a megállapodás 15. cikkben meghatározott rendelkezésekkel, illetőleg a jegyzőkönyvvel összhangban történő felfüggesztése.8. cikkA gazdasági szereplők közötti együttműködés előmozdítása(1) A felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. A felek az e célból esetlegesen meghozható különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.(2) A felek ösztönzik a halászati technikákra és eszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.(3) A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.(4) A felek ösztönzik különösen a közös érdekeiket képviselő beruházások előmozdítását, a mauritániai és a közösségi jogszabályok betartásával.9. cikkIgazgatási együttműködésA szerződő felek a halászati erőforrások fejlesztése és védelme érdekében hozott intézkedések hatékonyságának biztosítására:- igazgatási együttműködést dolgoznak ki annak biztosítására, hogy a hajóik betartsák e megállapodás vonatkozó rendelkezéseit és Mauritánia tengeri halászati szabályozását,- együttműködnek a jogellenes halászat megelőzése érdekében és az ellene vívott harcban, különösen az információcsere és a szoros igazgatási együttműködés segítségével.10. cikkVegyes bizottság(1) E megállapodás alkalmazásának ellenőrzése érdekében a két fél képviselőiből álló vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat is ellátja:a) a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és megfelelő alkalmazásának, valamint a viták rendezésének ellenőrzése;b) a partnerségi megállapodás Mauritánia halászati ágazati politikájához való hozzájárulásának nyomon követése és értékelése;c) a mindkét felet érintő, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges kapcsolatok biztosítása;d) fórumként való eljárás a megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;e) szükség esetén a halászati lehetőségek, és következésképpen a pénzügyi ellentételezés mértékének újraértékelése;f) bármely más, a felek által a jogellenes halászat elleni küzdelem és az igazgatási együttműködés tárgyában kölcsönösen megállapított feladat.g) az e megállapodás 9. cikkében említett igazgatási együttműködés gyakorlati módszerének meghatározása;h) a gazdasági szereplők közötti, az e megállapodás 8. cikkében említett együttműködés helyzetének nyomon követése és értékelése, illetve – adott esetben – javaslatok kidolgozása az együttműködés előmozdítása lehetséges útjai és eszközei tekintetében.(2) A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik – a Közösségben és Mauritániában felváltva – és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.11. cikkTerületi hatályEzt a megállapodást egyrészt azokra a területekre kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – az említett Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt Mauritánia területére és a Mauritánia joghatósága alá tartozó vizekre.12. cikkIdőbeli hatályE megállapodást a hatálybalépésének napjától számított hat évig kell alkalmazni; a megállapodás további azonos időszakokra meghosszabbítható, kivéve ha a felek a 14. cikkel összhangban felmondják.13. cikkVitarendezésA szerződő felek az e megállapodás értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó viták esetén konzultálnak egymással.14. cikkFelmondás(1) E megállapodást bármelyik fél felmondhatja, különösen olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok pusztulása, a közösségi hajóknak biztosított halászati lehetőségek kiaknázása korlátozott mértékű megvalósíthatóságának megállapítása, vagy a felek által a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.(2) A megállapodásnak az e cikk (1) bekezdésében említett okokból való felmondása esetén az érintett fél, legalább hat hónappal a kezdeti vagy minden egyes későbbi időszak vége előtt írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására irányuló szándékáról. A megállapodásnak az e cikk (1) bekezdésében említetteken kívül bármely egyéb okból való felmondása esetén az értesítési határidő kilenc hónap.(3) Az előző bekezdésben említett értesítés megküldése után a felek konzultációt kezdenek.(4) A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés a felmondás hatálybalépésének évére arányosan és időarányosan csökken.15. cikkFelfüggesztés(1) A megállapodás rendelkezéseinek alkalmazását illető súlyos nézeteltérés esetén e megállapodás alkalmazása bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető. A felfüggesztésre vonatkozó szándékát az érdekelt félnek írásban és legalább három hónappal azon időpontot megelőzően kell bejelentenie, amikor e felfüggesztés hatályba lépne. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.(2) A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökken, a jegyzőkönyv 7. cikkének (4) bekezdésében meghatározott rendelkezések sérelme nélkül.16. cikkJegyzőkönyv és mellékleteiA jegyzőkönyv, mellékletei, illetve a függelékek a megállapodás szerves részét képezik.17. cikkZáró rendelkezések – Nyelv és hatálybalépésEz a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, arab, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásuk befejezéséről.--------------------------------------------------