CELEX: 22008A0814(02)
Language: da
Date: 2008-07-11 00:00:00
Title: Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om status for Den Europæiske Unions mission til støtte for en reform af sikkerhedssektoren i Republikken Guinea-Bissau

Vigtig juridisk meddelelse

|

22008A0814(02)

Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om status for Den Europæiske Unions mission til støtte for en reform af sikkerhedssektoren i Republikken Guinea-Bissau  

EU-Tidende nr. L 219 af 14/08/2008 s. 0066 - 0071

		OVERSÆTTELSEAftalemellem Den Europæiske Union og Republikken Guinea-Bissau om status for Den Europæiske Unions mission til støtte for en reform af sikkerhedssektoren i Republikken Guinea-BissauDEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "EU",på den ene side, ogREPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU, i det følgende benævnt "værtsstaten",på den anden side,i det følgende tilsammen benævnt "parterne",ER — UNDER HENSYN TIL FØLGENDE:brevvekslingen mellem generalsekretæren/den højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, Javier Solana, og Republikken Guinea-Bissaus præsident, João Bernardo Vieira, om en mulig EU-mission til støtte for en reform af sikkerhedssektoren i Republikken Guinea-BissauRådets fælles aktion 2008/112/FUSP af 12. februar 2008 om Den Europæiske Unions mission til støtte for en reform af sikkerhedssektoren i Republikken Guinea-Bissau (EU SSR Guinea-Bissau) [1],denne aftale anfægter ikke de rettigheder og forpligtelser, som parterne har i henhold til internationale aftaler og andre instrumenter om oprettelse af internationale domstole og tribunaler, herunder statutten for Den Internationale Straffedomstol —BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Anvendelsesområde og definitioner1. Denne aftale finder anvendelse på Den Europæiske Unions mission og dens personel.2. Denne aftale finder kun anvendelse på værtsstatens område.3. I denne aftale forstås ved:a) "EU SSR Guinea-Bissau": den EU-mission, der er fastlagt i fælles aktion 2008/112/FUSP, herunder dens komponenter, styrker, enheder, hovedkvarter og personel, der er deployeret på værtsstatens område og stillet til rådighed for EU SSR Guinea-Bissaub) "missionschef": den missionschef for EU SSR Guinea-Bissau, som er udpeget af Rådet for Den Europæiske Unionc) "EU SSR Guinea-Bissaus personel": missionschefen, det personel, der er udstationeret af EU’s medlemsstater og EU-institutionerne samt af de stater, der ikke er medlemmer af EU, og som af EU er blevet indbudt til at deltage i EU SSR Guinea-Bissau, internationale medarbejdere, der er kontraktansat af EU SSR Guinea-Bissau og deployeret til forberedelse af, støtte for og gennemførelse af missionen, samt personel på tjenesterejse for en udsenderstat eller en EU-institution som led i missionen. Det omfatter ikke kommercielle entreprenører eller lokalt personeld) "hovedkvarter": EU SSR Guinea-Bissaus centrale hovedkvarter i Bissaue) "udsenderstat": en EU-medlemsstat eller en stat, der ikke er medlem af EU, som har udstationeret personel ved EU SSR Guinea-Bissauf) "faciliteter": alle bygninger, lokaler og områder, der er nødvendige for gennemførelse af EU SSR Guinea-Bissaus aktiviteter samt for indkvartering af EU SSR Guinea-Bissaus personelg) "lokalt personel": ansatte, der er statsborgere i eller har fast bopæl i værtsstaten.Artikel 2Almindelige bestemmelser1. EU SSR Guinea-Bissau og EU SSR Guinea-Bissaus personel skal overholde værtsstatens love og administrative bestemmelser og afstå fra enhver handling eller aktivitet, der er uforenelig med missionens mål.2. EU SSR Guinea-Bissau skal være uafhængig med hensyn til udførelsen af sine opgaver i henhold til denne aftale. Værtsstaten skal respektere, at EU SSR Guinea-Bissau er en enhed af international karakter.3. Missionschefen underretter regelmæssigt værtsstatens regering om, hvor stort et personel, der er udstationeret ved EU SSR Guinea-Bissau på værtsstatens område.Artikel 3Identifikation1. EU SSR Guinea-Bissaus personel modtager og identificerer sig med et identitetskort fra EU SSR Guinea-Bissau, som det altid skal bære på sig. Værtsstatens relevante myndigheder modtager en model af EU SSR Guinea-Bissaus identitetskort.2. EU SSR Guinea-Bissaus køretøjer og andre transportmidler skal være tydeligt forsynet med EU SSR Guinea-Bissaus kendingsmærker og/eller nummerplader, hvoraf værtsstatens relevante myndigheder modtager et eksemplar.3. EU SSR Guinea-Bissau har ret til at opsætte EU’s flag ved sit hovedkvarter og andre steder, alene eller sammen med værtsstatens flag, efter afgørelse truffet af missionschefen. Nationale flag eller insignier for de nationale elementer, som udgør EU SSR Guinea-Bissau, kan opsættes eller sættes på EU SSR Guinea-Bissaus bygninger, køretøjer og uniformer efter afgørelse truffet af missionschefen.Artikel 4Grænsepassage og bevægelser på værtsstatens område1. EU SSR Guinea-Bissaus personel, aktiver og transportmidler skal passere værtsstatens grænse ved de officielle grænseovergangssteder, i søhavne og ad internationale luftkorridorer.2. Værtsstaten skal lette indrejse til og udrejse fra værtsstatens område for EU SSR Guinea-Bissau og EU SSR Guinea-Bissaus personel. Bortset fra paskontrol ved indrejse til og udrejse fra værtsstatens område er EU SSR Guinea-Bissaus personel ved forevisning af bevis for deltagelse i missionen undtaget fra bestemmelser om pas, toldkontrol, visum og indvandring samt enhver form for indvandringskontrol på værtsstatens område.3. EU SSR Guinea-Bissaus personel er undtaget fra værtsstatens bestemmelser om registrering af og kontrol med udlændinge, men opnår ikke ret til varigt ophold eller bopæl på værtsstatens område.4. EU SSR Guinea-Bissaus aktiver og transportmidler, der til støtte for missionen føres ind i, gennem eller ud af værtsstatens område, er fritaget for at skulle medføre materielfortegnelser og enhver anden tolddokumentation samt for kontrol.5. Køretøjer og luftfartøjer, der anvendes til støtte for missionen, er ikke omfattet af lokale licens- eller registreringskrav. De relevante internationale standarder og bestemmelser finder fortsat anvendelse. Om nødvendigt kan der indgås supplerende ordninger som omhandlet i artikel 19.6. EU SSR Guinea-Bissaus personel kan føre motorkøretøjer, sejle fartøjer og flyve luftfartøjer på værtsstatens område, hvis det har gyldigt nationalt eller internationalt henholdsvis kørekort, skibsførercertifikat eller pilotcertifikat. Værtsstaten skal acceptere kørekort eller tilladelser, der bæres af EU SSR Guinea-Bissaus personel, som gyldige uden betaling af skatter eller afgifter.7. EU SSR Guinea-Bissau og EU SSR Guinea-Bissaus personel og køretøjer, luftfartøjer eller andre transportmidler samt udstyr og forsyninger har fri og ubegrænset bevægelsesfrihed på værtsstatens område, herunder i værtsstatens territorialfarvand og luftrum. Om nødvendigt kan der indgås supplerende ordninger som omhandlet i artikel 19.8. Med henblik på missionen kan EU SSR Guinea-Bissaus personel og lokalt personel, der er ansat af EU SSR Guinea-Bissau, ved tjenesterejser benytte veje, broer, færger, lufthavne og havne uden betaling af afgifter, gebyrer, vejafgifter, skatter og lignende. EU SSR Guinea-Bissau er ikke fritaget for at betale rimelige gebyrer for bestilte og modtagne ydelser på samme betingelser som dem, der gælder for værtsstatens personel.Artikel 5Privilegier og immuniteter, som værtsstaten indrømmer EU SSR Guinea-Bissau1. EU SSR Guinea-Bissaus lokaler er ukrænkelige. Værtsstatens repræsentanter har kun adgang til dem med tilladelse fra missionschefen.2. EU SSR Guinea-Bissaus lokaler og disses inventar og andre aktiver samt transportmidler nyder immunitet med hensyn til ransagning, rekvisition, arrest eller tvangsfuldbyrdelse.3. EU SSR Guinea-Bissau, dens ejendom og dens aktiver, uanset lokalisering og ejerskab, nyder immunitet med hensyn til enhver form for retsforfølgning.4. EU SSR Guinea-Bissaus arkiver og dokumenter er ukrænkelige på et hvilket som helst tidspunkt, og uanset hvor de måtte befinde sig.5. EU SSR Guinea-Bissaus officielle korrespondance er ukrænkelig. Ved officiel korrespondance forstås al korrespondance vedrørende missionen og dens funktioner.6. EU SSR Guinea-Bissau er for indkøbte og importerede varer, præsterede tjenesteydelser og lokaler, som anvendes med henblik på missionen, fritaget for alle nationale, regionale og kommunale afgifter, skatter og gebyrer af lignende art. EU SSR Guinea-Bissau er ikke fritaget for afgifter, skatter eller gebyrer, der udgør betaling for præsterede tjenesteydelser.7. Værtsstaten tillader indførsel af genstande til brug for missionen og fritager disse for al told og alle gebyrer, vejafgifter, skatter og lignende afgifter bortset fra betaling for lager- og fragtydelser samt tilsvarende ydelser.Artikel 6Privilegier og immuniteter, som værtsstaten indrømmer EU SSR Guinea-Bissaus personel1. EU SSR Guinea-Bissaus personel må hverken fængsles eller tilbageholdes.2. EU SSR Guinea-Bissaus personels dokumenter, korrespondance og ejendom er ukrænkelige, medmindre der er tale om gennemførelsesforanstaltninger, som er tilladt i henhold til stk. 6.3. EU SSR Guinea-Bissaus personel nyder under alle vilkår immunitet med hensyn til værtsstatens strafferetlige jurisdiktion. EU SSR Guinea-Bissaus personels immunitet med hensyn til værtsstatens strafferetlige jurisdiktion kan ophæves af udsenderstaten eller den pågældende EU-institution. En sådan ophævelse skal altid være eksplicit.4. EU SSR Guinea-Bissaus personel nyder immunitet med hensyn til værtsstatens civilretlige og administrative jurisdiktion for så vidt angår mundtlige eller skriftlige udtalelser og alle handlinger, det udfører som led i udøvelsen af sine officielle funktioner. Hvis der indledes civil retssag mod EU SSR Guinea-Bissaus personel ved en domstol i værtsstaten, skal missionschefen og den kompetente myndighed i udsenderstaten eller EU-institutionen omgående underrettes. Før sagen indledes ved domstolen, skal missionschefen og den kompetente myndighed i udsenderstaten eller EU-institutionen over for vedkommende domstol attestere, om den pågældende handling blev begået af EU SSR Guinea-Bissaus personel som led i udøvelsen af dettes officielle funktioner. Hvis handlingen blev begået som led i udøvelsen af officielle funktioner, må retssagen ikke indledes, og bestemmelserne i artikel 16 finder anvendelse. Hvis handlingen ikke blev begået som led i udøvelsen af officielle funktioner, kan retssagen fortsættes. Den attestering, der afgives af missionschefen og den kompetente myndighed i udsenderstaten eller EU-institutionen, er bindende i forhold til jurisdiktionen i værtsstaten, som ikke kan anfægte den.Hvis EU SSR Guinea-Bissaus personel indleder en retssag, afskærer dette det fra at påberåbe sig jurisdiktionel immunitet med hensyn til ethvert krav/enhver appel, der er direkte forbundet med den principale påstand.5. EU SSR Guinea-Bissaus personel er ikke forpligtet til at vidne i retten.6. Der må ikke træffes nogen gennemførelsesforanstaltninger over for EU SSR Guinea-Bissaus personel, medmindre det sagsøges i en civil retssag, der ikke vedrører dets officielle funktioner. Ejendom tilhørende EU SSR Guinea-Bissaus personel, som af missionschefen attesteres som værende nødvendig for udøvelsen af dets officielle funktioner, må ikke konfiskeres med henblik på fuldbyrdelse af en dom, retsafgørelse eller kendelse. I civile retssager må EU SSR Guinea-Bissaus personel ikke underkastes nogen begrænsninger i dets personlige frihed eller nogen anden tvangsforanstaltning.7. EU SSR Guinea-Bissaus personels immunitet med hensyn til værtsstatens jurisdiktion fritager det ikke for at være underlagt de respektive udsenderstaters jurisdiktioner.8. EU SSR Guinea-Bissaus personel er med hensyn til tjenesteydelser præsteret for EU SSR Guinea-Bissau undtaget fra eventuelle bestemmelser om social sikring i værtsstaten.9. EU SSR Guinea-Bissaus personel er fritaget for enhver form for beskatning i værtsstaten af de vederlag og honorarer, som EU SSR Guinea-Bissau eller udsenderstaterne betaler det, samt af enhver indkomst, der modtages uden for værtsstaten.10. Værtsstaten tillader i overensstemmelse med eventuelle love og administrative bestemmelser, den måtte vedtage, indførsel af genstande til EU SSR Guinea-Bissaus personels personlige brug og fritager disse for al told og alle skatter og lignende afgifter bortset fra betaling for lager- og fragtydelser samt tilsvarende ydelser. Værtsstaten tillader også eksport af sådanne genstande. For så vidt angår varer og tjenesteydelser, der købes på hjemmemarkedet, er EU SSR Guinea-Bissaus personel fritaget for merværdiafgift og skatter i henhold til værtsstatens lovgivning.11. EU SSR Guinea-Bissaus personels personlige bagage er fritaget for kontrol, medmindre der er vægtige grunde til at antage, at den indeholder genstande, der ikke er til EU SSR Guinea-Bissaus personels personlige brug, eller genstande, hvis import eller eksport i værtsstaten er forbudt ved lov eller underlagt karantæneregler. En sådan kontrol må kun udføres i nærværelse af det berørte personel ved EU SSR Guinea-Bissau eller en bemyndiget repræsentant for EU SSR Guinea-Bissau.Artikel 7Lokalt personelLokalt personel nyder kun privilegier og immuniteter i det omfang, dette tillades af værtsstaten. Værtsstaten skal dog udøve sin jurisdiktion over dette personel på en sådan måde, at det ikke i urimeligt omfang griber forstyrrende ind i udførelsen af missionens funktioner.Artikel 8Strafferetlig jurisdiktionEn udsenderstats kompetente myndigheder kan på værtsstatens område udøve den strafferetlige og disciplinære jurisdiktion, de er tillagt i henhold til udsenderstatens lovgivning, over alt EU SSR Guinea-Bissaus personel, der er underlagt udsenderstatens relevante lovgivning.Artikel 9Sikkerhed1. Værtsstaten har det fulde ansvar for med sin egen kapacitet at garantere sikkerheden for EU SSR Guinea-Bissaus personel.2. Med henblik herpå træffer værtsstaten alle nødvendige foranstaltninger til EU SSR Guinea-Bissaus og EU SSR Guinea-Bissaus personels beskyttelse og sikkerhed. Alle specifikke bestemmelser herom, som værtsstaten foreslår, skal godkendes af missionschefen, inden de iværksættes. Værtsstaten tillader og støtter uden vederlag aktiviteter i forbindelse med medicinsk evakuering af EU SSR Guinea-Bissaus personel. Om nødvendigt kan der indgås supplerende ordninger som omhandlet i artikel 19.Artikel 10Uniform1. EU SSR Guinea-Bissaus personel bærer national uniform eller civil beklædning med tydelig identifikation af EU SSR Guinea-Bissau.2. Uniform bæres efter regler udstedt af missionschefen.Artikel 11Samarbejde og adgang til oplysninger1. Værtsstaten samarbejder fuldt ud med og yder fuld støtte til EU SSR Guinea-Bissau og EU SSR Guinea-Bissaus personel.2. På anmodning, og når det er nødvendigt af hensyn til gennemførelsen af EU SSR Guinea-Bissaus mission, sikrer værtsstaten, at EU SSR Guinea-Bissaus personel får reel adgang til:a) bygninger, lokaler, områder og officielle køretøjer, der kontrolleres af værtsstatenb) dokumenter, materiale og oplysninger, der kontrolleres af værtsstaten, og som er relevante for EU SSR Guinea-Bissaus mandat.Om nødvendigt kan der indgås supplerende ordninger som omhandlet i artikel 19.3. Missionschefen og værtsstaten konsulterer regelmæssigt hinanden og træffer passende foranstaltninger for at sikre tætte og gensidige forbindelser på alle relevante niveauer. Værtsstaten kan udpege en forbindelsesofficer ved EU SSR Guinea-Bissau.Artikel 12Værtsstatens støtte og indgåelse af kontrakter1. Værtsstaten bistår på anmodning EU SSR Guinea-Bissau med at finde egnede lokaler.2. Værtsstaten stiller lokaler, der ejes af værtsstaten, og lokaler, der ejes af private juridiske enheder, gratis til rådighed, hvis de er nødvendige for udførelsen af EU SSR Guinea-Bissaus administrative og operative aktiviteter og er ledige.3. Værtsstaten bistår, så vidt dens midler og kapacitet rækker, ved forberedelsen, etableringen og gennemførelsen af samt støtten til missionen, herunder med samplacerede lokaler og udstyr til EU SSR Guinea-Bissaus eksperter.4. Bistanden og støtten fra værtsstaten til missionen ydes på samme betingelser som bistanden og støtten til værtsstatens personel.5. Lovvalg i forbindelse med kontrakter, der indgås af EU SSR Guinea-Bissau i værtsstaten, fastsættes i de respektive kontrakter.6. Det kan i kontrakten fastsættes, at den procedure for bilæggelse af tvister, der er omhandlet i artikel 16, stk. 3 og 4, finder anvendelse på tvister, der skyldes kontraktens gennemførelse.Artikel 13Ændringer af lokalerEU SSR Guinea-Bissau er bemyndiget til at opføre, ombygge eller på anden måde ændre lokaler, når dette er nødvendigt af operative hensyn.Værtsstaten kan ikke kræve erstatning af EU SSR Guinea-Bissau for sådanne opførelser, ombygninger eller ændringer.Artikel 14Personel ved EU SSR Guinea-Bissau, der er afgået ved døden1. Missionschefen har ret til at forestå og træffe hensigtsmæssige foranstaltninger til hjemtransport af personel ved EU SSR Guinea-Bissau, der er afgået ved døden, samt af den pågældende persons personlige ejendele.2. Der foretages ikke obduktion af deltagere i EU SSR Guinea-Bissau uden udsenderstatens samtykke og overværelse af en repræsentant for EU SSR Guinea-Bissau og/eller den pågældende stat.3. Værtsstaten og EU SSR Guinea-Bissau samarbejder i videst muligt omfang med henblik på hurtig hjemtransport af personel ved EU SSR Guinea-Bissau, der er afgået ved døden.Artikel 15Kommunikation1. EU SSR Guinea-Bissau kan installere og drive radiosende- og modtageanlæg samt satellitsystemer. Den rådfører sig med værtsstatens kompetente myndigheder for at undgå konflikter vedrørende brug af de dertil egnede frekvenser. Værtsstaten giver gratis adgang til frekvensspektret.2. EU SSR Guinea-Bissau har ret til ubegrænset radio- (herunder satellitradio, bærbar eller håndholdt radio-), telefon-, telegraf- og faxkommunikation samt anden kommunikation og til at installere de nødvendige anlæg til opretholdelse af sådan kommunikation inden for og mellem EU SSR Guinea-Bissaus lokaler, herunder ret til at trække kabler og jordledninger til brug for operationen.3. EU SSR Guinea-Bissau kan inden for sine egne lokaler træffe foranstaltninger til befordring af post, der er adresseret til eller afsendt af EU SSR Guinea-Bissau og/eller EU SSR Guinea-Bissaus personel.Artikel 16Erstatningskrav ved død, tilskadekomst, skade eller tab1. EU SSR Guinea-Bissau og EU SSR Guinea-Bissaus personel drages ikke til ansvar for skade på eller tab af privat eller statslig ejendom, der er forbundet med operativ nødvendighed eller skyldes aktiviteter i forbindelse med borgerlige uroligheder eller beskyttelse af EU SSR Guinea-Bissau.2. Med henblik på afgørelse ved mindelig ordning skal erstatningskrav for skade på eller tab af privat eller statslig ejendom, der ikke er omfattet af stk. 1, samt erstatningskrav for personers død eller tilskadekomst samt skade på eller tab af EU SSR Guinea-Bissaus ejendom forelægges for EU SSR Guinea-Bissau via værtsstatens kompetente myndigheder for så vidt angår erstatningskrav fra juridiske og fysiske personer i værtsstaten eller for værtsstatens kompetente myndigheder for så vidt angår erstatningskrav fra EU SSR Guinea-Bissau.3. Hvis der ikke kan findes en mindelig ordning, forelægges erstatningskravet for en kravskommission, der er ligeligt sammensat af repræsentanter for EU SSR Guinea-Bissau og repræsentanter for værtsstaten. Afgørelserne vedrørende erstatningskravene træffes i fællesskab.4. Hvis der ikke kan opnås en ordning i kravskommissionen, skal tvistena) for erstatningskrav på til og med 40000 EUR bilægges ved diplomatiske midler mellem værtsstaten og repræsentanter for EUb) for erstatningskrav på mere end det i litra a) nævnte beløb forelægges for en voldgiftsdomstol, hvis afgørelser er bindende.5. Voldgiftsdomstolen sammensættes af tre voldgiftsmænd, idet én voldgiftsmand udpeges af værtsstaten, én voldgiftsmand af EU SSR Guinea-Bissau og den tredje af værtsstaten og EU SSR Guinea-Bissau i fællesskab. Har én af parterne ikke udpeget nogen voldgiftsmand inden to måneder, eller kan der ikke opnås enighed mellem værtsstaten og EU SSR Guinea-Bissau om udpegelsen af den tredje voldgiftsmand, udpeges den pågældende voldgiftsmand af præsidenten for De Europæiske Fællesskabers Domstol.6. EU SSR Guinea-Bissau og værtsstatens administrative myndigheder indgår en administrativ ordning for at fastlægge kravskommissionens og domstolens mandat, hvilken procedure der skal anvendes i disse instanser, og under hvilke betingelser erstatningskravene skal fremsættes.Artikel 17Forbindelser og tvister1. Alle spørgsmål, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne aftale, drøftes i fællesskab af repræsentanter for EU SSR Guinea-Bissau og værtsstatens kompetente myndigheder.2. I mangel af forudgående bilæggelse løses tvister om fortolkning eller anvendelse af denne aftale udelukkende med diplomatiske midler mellem værtsstaten og repræsentanter for EU.Artikel 18Andre bestemmelser1. Når der i denne aftale henvises til EU SSR Guinea-Bissaus og EU SSR Guinea-Bissaus personels privilegier, immuniteter og rettigheder, er værtsstatens regering ansvarlig for, at værtsstatens lokale myndigheder implementerer og overholder sådanne privilegier, immuniteter og rettigheder.2. Intet i denne aftale tilsigter eller kan anses for at fravige rettigheder, som en EU-medlemsstat eller en anden stat, der bidrager til EU SSR Guinea-Bissau, har ifølge andre aftaler.Artikel 19GennemførelsesbestemmelserMed henblik på gennemførelsen af denne aftale kan operative, administrative og tekniske spørgsmål gøres til genstand for separate ordninger, som skal indgås mellem missionschefen og værtsstatens administrative myndigheder.Artikel 20Ikrafttræden og ophør1. Denne aftale træder i kraft på dagen for undertegnelsen og forbliver i kraft indtil den dato, hvor det sidste personel ved EU SSR Guinea-Bissau er udrejst som meddelt af EU SSR Guinea-Bissau.2. Uanset stk. 1 anses bestemmelserne i artikel 4, stk. 8, artikel 5, stk. 1, 2, 3, 6 og 7, artikel 6, stk. 1, 3, 4, 6, 8, 9 og 10, artikel 13 og artikel 16 for at finde anvendelse fra den dato, hvor det første personel ved EU SSR Guinea-Bissau blev deployeret, hvis denne dato er tidligere end datoen for denne aftales ikrafttræden.3. Aftalen kan ændres ved skriftlig aftale mellem parterne.4. Denne aftales ophør berører ikke eventuelle rettigheder eller forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne aftale forud for ophøret.Udfærdiget i Bissau, den 11. juli 2008 i to originaleksemplarer på portugisisk.For Den Europæiske UnionJ.-F. ParotFor Republikken Guinea-BissauM.-C. Nobre Cabral[1] EUT L 40 af 14.2.2008, s. 11.--------------------------------------------------