CELEX: 62003CJ0475
Language: sk
Date: 2006-10-03
Title: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 3. októbra 2006. # Banca popolare di Cremona Soc. coop. arl proti Agenzia Entrate Ufficio Cremona. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Commissione tributaria provinciale di Cremona - Taliansko. # Šiesta smernica o DPH - Článok 33 ods. 1 - Zákaz vyberať iné vnútroštátne dane, ktoré majú charakter daní z obratu - Pojem "dane z obratu" - Talianska regionálna daň z produkčných činností. # Vec C-475/03.

Vec C‑475/03
      Banca popolare di Cremona Soc. coop. arl
      proti
      Agenzia Entrate Ufficio Cremona
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Commissione tributaria provinciale di Cremona)
      „Šiesta smernica o DPH – Článok 33 ods. 1 – Zákaz vyberať iné vnútroštátne dane, ktoré majú charakter daní z obratu – Pojem ‚dane z obratu‘ – Talianska regionálna daň z produkčných činností“
      Abstrakt rozsudku
      Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Dane z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty – Zákaz vyberať
            iné vnútroštátne dane, ktoré majú charakter daní z obratu
      (Smernica Rady 77/388, článok 33 ods. 1)
      Článok 33 šiestej smernice 77/388 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu, zmenený a doplnený
         smernicou 91/680, nebráni zachovaniu platby daňového charakteru, ktorá má také charakteristické znaky ako talianska regionálna
         daň z produkčných činností. Taká platba sa totiž odlišuje od dane z pridanej hodnoty takým spôsobom, že ju nemožno označiť
         za daň, ktorá má charakter dane z obratu v zmysle článku 33 ods. 1 smernice, keďže ju nemožno považovať za úmernú k cene dodaných
         tovarov alebo služieb a nie je skonštruovaná tak, aby sa preniesla na konečného spotrebiteľa spôsobom charakteristickým pre
         daň z pridanej hodnoty.
      
      (pozri body 30, 35, 38, 39 a výrok)
      
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (veľká komora)
      z 3. októbra 2006 (*)
      
      „Šiesta smernica o DPH – Článok 33 ods. 1 – Zákaz vyberať iné vnútroštátne dane, ktoré majú charakter daní z obratu – Pojem ‚dane z obratu‘ – Talianska regionálna daň z produkčných činností“
      Vo veci C‑475/03,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Commissione tributaria
         provinciale di Cremona (Taliansko) z 9. októbra 2003 a doručený Súdnemu dvoru 17. novembra 2003, ktorý súvisí s konaním:
      
      Banca popolare di Cremona Soc. coop. arl
      proti
      Agenzia Entrate Ufficio Cremona,
      
      SÚDNY DVOR (veľká komora),
      v zložení: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Schiemann, J. Makarczyk, sudcovia
         N. Colneric (spravodajkyňa), J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász a G. Arestis,
      
      generálny advokát: F. G. Jacobs, neskôr generálna advokátka: C. Stix‑Hackl,
      tajomník: K. Sztranc, referentka, ďalej H. von Holstein, zástupca tajomníka, a L. Hewlett, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 16. novembra 2004,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Banca popolare di Cremona Soc. coop. arl, v zastúpení: R. Tieghi, avvocato,
      –        talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. De Bellis, avvocato dello Stato,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: E. Traversa a D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs na pojednávaní 17. marca 2005,
      so zreteľom na uznesenie z 21. októbra 2005 o opätovnom otvorení ústnej časti konania a po pojednávaní zo 14. decembra 2005,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Banca popolare di Cremona Soc. coop. arl, v zastúpení: R. Tieghi a R. Esposito, avvocati,
      –        talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. De Bellis, avvocato dello Stato,
      –        belgická vláda, v zastúpení: M. Wimmer, splnomocnený zástupca,
      –        česká vláda, v zastúpení: T. Boček, splnomocnený zástupca,
      –        dánska vláda, v zastúpení: J. Molde, splnomocnený zástupca,
      –        nemecká vláda, v zastúpení: R. Stotz a U. Forsthoff, splnomocnení zástupcovia,
      –        španielska vláda, v zastúpení: N. Díaz Abad, splnomocnená zástupkyňa,
      –        francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues, splnomocnený zástupca,
      –        Írsko, v zastúpení: J. O’Reilly, SC, a P. McCann, BL,
      –        maďarská vláda, v zastúpení: A. Müller a R. Somssich, splnomocnené zástupkyne,
      –        holandská vláda, v zastúpení: M. de Grave, splnomocnený zástupca,
      –        rakúska vláda, v zastúpení: H. Dossi, splnomocnený zástupca,
      –        portugalská vláda, v zastúpení: L. Inez Fernandesz, A. Seiça Neves a R. Lares, splnomocnení zástupcovia,
      –        fínska vláda, v zastúpení: E. Bygglin, splnomocnená zástupkyňa,
      –        švédska vláda, v zastúpení: K. Norman a A. Kruse, splnomocnení zástupcovia,
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: E. O’Neill, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci D. Anderson, QC, a T. Ward,
         barrister,
      
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: E. Traversa a D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov, ktoré predniesla generálna advokátka C. Stix‑Hackl na pojednávaní 14. marca 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 33 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení
         právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ
         jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23), zmeneného a doplneného smernicou Rady 91/680/EHS zo 16. decembra
         1991 (Ú. v. ES L 376, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 160, ďalej len „šiesta smernica“).
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Banca popolare di Cremona Soc. coop. arl (ďalej len „Banca popolare“) a Agenzia
         Entrate Ufficio Cremona, ktorého predmetom je vyberanie regionálnej dane z produkčných činností.
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3        Podľa článku 33 ods. 1 šiestej smernice:
      
      „Bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia spoločenstva, najmä tie, ktoré sú stanovené v platných ustanoveniach spoločenstva,
         súvisiacich so všeobecnými opatreniami pre vlastnenie, pohyb a sledovanie produktov, podriadených spotrebnej dani, táto smernica
         nesmie zabrániť členskému štátu udržiavať alebo zavádzať dane na zmluvy o poistení, dane na sádzania a hazardné hry, spotrebné
         clá, kolkovné, a viac všeobecne na akékoľvek dane, clá alebo poplatky, ktoré sa nedajú charakterizovať ako dane z obratu,
         za predpokladu však, že tieto dane, clá a poplatky nespôsobia v obchode medzi členskými štátmi formality spojené s prechodom
         hraníc.“
      
      4        Už pôvodná verzia smernice 77/388 obsahovala článok 33, ktorý bol v podstate zhodný s týmto ustanovením.
      
       Vnútroštátna právna úprava
      5        Regionálna daň z produkčných činností (imposta regionale sulle attività produttiva, ďalej len „IRAP“) bola zavedená legislatívnym
         dekrétom č. 446 z 15. decembra 1997 (riadna príloha ku GURI č. 298 z 23. decembra 1997, ďalej len „legislatívny dekrét“).
      
      6        Články 1 až 4 tohto dekrétu znejú takto:
      
      „Článok 1. Zavedenie dane
      1.      Zavádza sa regionálna daň z produkčných činností vykonávaných na území regiónov.
      2.      Daň má majetkový charakter a nie je odpočítateľná na účely daní z príjmov.
      Článok 2. Podmienka uplatnenia dane
      1.      Podmienka uplatnenia dane spočíva v sústavnom vykonávaní samostatnej činnosti, ktorej účelom je výroba tovarov alebo obchodovanie
         s nimi alebo poskytovanie služieb. Činnosť, ktorú vykonávajú spoločnosti a iné právnické osoby vrátane orgánov a správnych
         úradov štátu, predstavuje v každom prípade podmienku uplatnenia dane.
      
      Článok 3. Platitelia dane
      1.      Dani podliehajú subjekty, ktoré vykonávajú jednu alebo viaceré z činností uvedených v článku 2. Dani tak podliehajú:
      a)      spoločnosti a iné právnické osoby uvedené v článku 87 ods. 1 písm. a) a b) jednotného textu o daniach z príjmov schváleného
         dekrétom prezidenta Talianskej republiky č. 917 z 22. decembra 1986;
      
      b)      verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti a spoločnosti obdobného charakteru…, ako aj fyzické osoby, ktoré vykonávajú
         podnikateľské činnosti uvedené v článku 51 toho istého jednotného textu;
      
      c)      fyzické osoby, združenia a útvary obdobného charakteru…, ktoré vykonávajú remeslá a profesie uvedené v článku 49 ods. 1 toho
         istého jednotného textu;
      
      d)      poľnohospodárski výrobcovia, ktorí majú príjmy z poľnohospodárskej výroby…
      …
      2.      Dani nepodliehajú:
      a)      spoločné investičné fondy…
      b)      dôchodkové fondy…
      c)      európske zoskupenia hospodárskych záujmov (EZHZ)…
      Článok 4. Základ dane
      1.      Daň sa uplatní na čistú hodnotu produkcie pochádzajúcu z činnosti vykonávanej na území regiónu.
      …“
      7        Články 5 až 12 legislatívneho dekrétu obsahujú kritériá určenia uvedenej „čistej hodnoty produkcie“, ktoré sa odlišujú podľa
         rôznych hospodárskych činností, ktorých výkon predstavuje zdroj IRAP.
      
      8        Článok 5 tohto dekrétu spresňuje, že pre subjekty uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) toho istého dekrétu, ktoré nevykonávajú
         bankové činnosti, iné finančné inštitúcie a spoločnosti, ako aj pre poisťovne sa základ dane stanovuje ako rozdiel medzi súčtom
         rubrík, ktoré možno zatriediť do hodnoty produkcie uvedenej v odseku 1 písm. A) článku 2425 Občianskeho zákonníka a súčtom
         rubrík, ktoré možno zatriediť do nákladov produkcie uvedených v tom istom odseku písm. B) s výnimkou niektorých z nich, medzi
         ktorými sa nachádzajú výdavky na zamestnancov poberajúcich mzdu.
      
      9        Článok 2425 Občianskeho zákonníka, ktorého nadpis znie „Obsah výkazu ziskov a strát“, stanovuje:
      
      „Výkaz ziskov a strát musí byť zostavený v súlade s nasledujúcou schémou:
      A)      Hodnota produkcie:
      1)      Tržby z predaja a plnení;
      2)      Zmeny stavu zásob nedokončených výrobkov, čiastočne hotových výrobkov a hotových výrobkov;
      3)      Zmeny stavu prebiehajúcich prác na objednávku;
      4)      Prírastky investičného majetku vlastnou prácou;
      5)      Ostatné tržby a výrobky s oddeleným uvedením výťažku v účtovnej závierke.
      Súčet.
      B)      Náklady produkcie:
      6)      Suroviny, doplnkové zariadenia, spotrebný materiál a tovar;
      7)      Náklady na služby;
      8)      Náklady na užívanie cudzích vecí;
      9)      Náklady na zamestnancov:
      a)      mzdy a platy;
      b)      náklady na sociálne zabezpečenie;
      c)      odstupné;
      d)      starobné a obdobné dôchodky;
      e)      ostatné náklady;
      10)      Amortizácia a odpisy:
      a)      amortizácia nehmotného investičného majetku;
      b)      amortizácia hmotného investičného majetku;
      c)      ostatné odpisy investičného majetku;
      d)      odpisy pohľadávok zahrnutých v obežných aktívach a disponibilných aktív;
      11)      Zmeny stavu zásob surovín, doplnkových zariadení, spotrebného materiálu a tovaru;
      12)      Rezervy na riziká;
      13)      Ostatné rezervy;
      14)      Rôzne prevádzkové náklady.
      Súčet.
      Rozdiel medzi hodnotou a nákladmi produkcie (A – B).
      …“
      10      Podľa článku 14 legislatívneho dekrétu „daň sa platí za zdaňovacie obdobia, pričom každému z nich zodpovedá samostatná daňová
         povinnosť. Zdaňovacie obdobie je určené podľa kritérií stanovených na účely daní z príjmov“.
      
      11      Článok 16 legislatívneho dekrétu stanovuje, že vo všeobecnosti „daň sa vypočíta uplatnením sadzby 4,25 % na čistú hodnotu
         produkcie“. Táto sadzba sa mení v závislosti od regiónu, v ktorom má podnik sídlo.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      12      Banca popolare napadla na vnútroštátnom súde rozhodnutie, ktorým jej Agenzia Entrate Ufficio Cremona odmietla vrátiť IRAP
         uhradenú počas rokov 1998 a 1999.
      
      13      Podľa žalobcu vo veci samej existuje rozpor medzi legislatívnym dekrétom a článkom 33 šiestej smernice.
      
      14      Vnútroštátny súd uvádza nasledujúce úvahy:
      
      –        po prvé, IRAP sa uplatňuje vo všeobecnosti na všetky podnikateľské operácie zahŕňajúce výrobu alebo obchodovanie, ktorých
         predmetom sú tovary a služby, a ktoré sa uskutočňujú pri sústavnom vykonávaní činností s takým účelom, teda pri prevádzkovaní
         podnikov alebo výkone remesiel alebo profesií,
      
      –        po druhé, aj keď je IRAP založená na odlišnej metóde ako daň z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“), ukladá sa na čistú hodnotu
         pochádzajúcu z produkčných činností, presnejšie na čistú hodnotu „pridanú“ k výrobku výrobcom, takže IRAP je DPH,
      
      –        po tretie, IRAP sa vyberá v každej fáze výrobného alebo distribučného procesu,
      –        po štvrté, súčet vybratých súm IRAP počas rôznych fáz cyklu od výroby po spotrebu sa rovná sadzbe IRAP uplatnenej na cenu
         tovarov a služieb pri predaji na spotrebu.
      
      15      Tento súd sa však pýta, či existujúce rozdiely medzi DPH a IRAP zasahujú do podstatných charakteristických znakov, ktoré určujú,
         či jedna a druhá daň patria do rovnakej kategórie daní alebo nie.
      
      16      Za týchto podmienok sa Commissione tributaria provinciale di Cremona rozhodla prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto
         prejudiciálnu otázku:
      
      „Má sa článok 33 šiestej smernice… vykladať v tom zmysle, že zakazuje ukladať IRAP na čistú hodnotu produkcie pochádzajúcu
         zo sústavného vykonávania samostatnej činnosti, ktorej účelom je výroba tovarov alebo obchodovanie s nimi alebo poskytovanie
         služieb?“
      
       O prejudiciálnej otázke
      17      Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či článok 33 šiestej smernice bráni zachovaniu platby daňového charakteru,
         ktorá má také charakteristické znaky ako daň, o akú ide vo veci samej.
      
      18      Na výklad článku 33 šiestej smernice je potrebné umiestniť toto ustanovenie do jeho legislatívneho kontextu. Na tento účel
         je užitočné, rovnako ako v rozsudku z 8. júna 1999, Pelzl a i. (C‑338/97, C‑344/97 a C‑390/97, Zb. s. I‑3319, body 13 až 20),
         na úvod pripomenúť ciele, ktoré sleduje zavedenie spoločného systému DPH.
      
      19      Z odôvodnení prvej smernice Rady 67/227/EHS z 11. apríla 1967 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich
         sa dane z obratu (Ú. v. ES 71, 1967, s. 1301; Mim. vyd. 09/001, s. 3, ďalej len „prvá smernica“) vyplýva, že harmonizácia
         právnych predpisov týkajúcich sa dane z obratu má umožniť vytvorenie spoločného trhu s neskreslenou hospodárskou súťažou,
         ktorý má obdobné charakteristické znaky ako vnútorný trh, odstránením rozdielov v zdaňovaní, ktoré môžu skresľovať hospodársku
         súťaž a brániť rozvoju obchodu.
      
      20      K zavedeniu spoločného systému DPH došlo druhou smernicou Rady 67/228/EHS z 11. apríla 1967 o harmonizácii právnych predpisov
         členských štátov týkajúcich sa dane z obratu – štruktúra a spôsoby uplatňovania spoločného systému dane z pridanej hodnoty
         [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES 71, 1967, s. 1303, ďalej len „druhá smernica“) a šiestou smernicou.
      
      21      Zásada spoločného systému DPH spočíva podľa článku 2 prvej smernice v tom, že na tovary a služby sa až do štádia maloobchodu
         uplatňuje všeobecná daň zo spotreby, ktorá je presne úmerná cene tovarov a služieb, bez ohľadu na počet transakcií, ku ktorým
         došlo vo výrobnom a distribučnom procese pred štádiom zdanenia.
      
      22      Pri každej transakcii je však DPH splatná až po odpočte sumy DPH, ktorá priamo zaťažila náklady na rôzne zložky ceny; mechanizmus
         odpočtu je upravený v článku 17 ods. 2 šiestej smernice takým spôsobom, že platitelia dane sú oprávnení odpočítať od DPH,
         ktorú sú povinné zaplatiť, sumy DPH, ktorá už predtým zaťažila tovary alebo služby, a daň sa v každom štádiu ukladá iba na
         pridanú hodnotu a napokon ju znáša konečný spotrebiteľ.
      
      23      Na dosiahnutie cieľa rovnosti podmienok zdanenia tej istej operácie bez ohľadu na členský štát, v ktorom k nej došlo, mal
         spoločný systém DPH podľa odôvodnení druhej smernice nahradiť dane z obratu, ktoré sa uplatňovali v rôznych členských štátoch.
      
      24      V tomto slede myšlienok šiesta smernica vo svojom článku 33 umožňuje, aby členský štát zachoval alebo zaviedol dane, dávky
         alebo poplatky ukladané na dodávky tovarov, poskytovanie služieb alebo dovozy iba vtedy, ak nemajú charakter daní z obratu.
      
      25      Na posúdenie toho, či daň, dávka alebo poplatok má charakter dane z obratu v zmysle článku 33 šiestej smernice, je najmä potrebné
         preskúmať, či má za následok ohrozenie fungovania spoločného systému DPH tým, že zaťaží obeh tovarov a služieb a zasiahne
         obchodné transakcie spôsobom porovnateľným s DPH.
      
      26      Súdny dvor v tomto ohľade spresnil, že dane, dávky a poplatky, ktoré majú podstatné charakteristické znaky DPH, treba v každom
         prípade považovať za zaťažujúce obeh tovarov a služieb spôsobom porovnateľným s DPH, aj keď s ňou nie sú vo všetkých bodoch
         zhodné (rozsudky z 31. marca 1992, Dansk Denkavit a Poulsen Trading, C‑200/90, Zb. s. I‑2217, body 11 a 14, ako aj z 29. apríla
         2004, GIL Insurance a i., C‑308/01, Zb. s. I‑4777, bod 32).
      
      27      Článok 33 šiestej smernice naopak nebráni zachovaniu alebo zavedeniu dane, ktorá nemá niektorý z podstatných charakteristických
         znakov DPH (rozsudky zo 17. septembra 1997, Solisnor-Estaleiros Navais, C‑130/96, Zb. s. I‑5053, body 19 a 20, ako aj GIL
         Insurance a i., už citovaný, bod 34).
      
      28      Súdny dvor spresnil, aké sú podstatné charakteristické znaky DPH. Napriek niekoľkým formulačným rozdielom z jeho judikatúry
         vyplýva, že uvedené charakteristické znaky sú spolu štyri: všeobecné uplatňovanie dane na transakcie, ktorých predmetom sú
         tovary alebo služby; stanovenie jej sumy úmerne k cene, ktorú platiteľ dane vybral ako protihodnotu za dodané tovary alebo
         služby; vyberanie dane v každom štádiu výrobného a distribučného procesu vrátane maloobchodného predaja bez ohľadu na počet
         transakcií, ku ktorým predtým došlo; odpočet súm uhradených v predchádzajúcich etapách procesu od dane, ktorú je platiteľ
         dane povinný zaplatiť, takže daň sa v danom štádiu uplatňuje iba na hodnotu pridanú v tomto štádiu a konečné daňové bremeno
         napokon znáša spotrebiteľ (pozri najmä rozsudok Pelzl a i., už citovaný, bod 21).
      
      29      Aby nedošlo k rozdielnym výsledkom vo vzťahu k cieľu, ktorý spoločný systém DPH, ako bol pripomenutý v bodoch 20 až 26 tohto
         rozsudku, sleduje, musí sa akékoľvek porovnanie charakteristických znakov dane, ako je IRAP, s charakteristickými znakmi DPH
         uskutočniť so zreteľom na tento cieľ. V tomto rámci je opodstatnené venovať osobitnú pozornosť požiadavke, aby sa v každom
         momente zabezpečila neutralita spoločného systému DPH.
      
      30      Pokiaľ ide v prejednávanej veci o druhý podstatný charakteristický znak DPH, je potrebné predovšetkým konštatovať, že zatiaľ
         čo DPH sa vyberá transakciu po transakcii po štádium uvedenia do obehu a jej suma je úmerná k cene dodaných tovarov alebo
         služieb, IRAP je naopak daň ukladaná na čistú hodnotu produkcie podniku v priebehu daného obdobia. Jej základ sa totiž rovná
         rozdielu, ktorý vyplýva z výkazu ziskov a strát, medzi „hodnotou produkcie“ a „nákladmi produkcie“ podľa definícií, ktoré
         dáva týmto pojmom talianska právna úprava. Zahŕňa zložky ako zmeny stavu zásob, amortizácia a odpisy, ktoré nemajú priamu
         spojitosť s dodávkami tovarov alebo služieb ako takými. Za týchto podmienok nemožno IRAP považovať za úmernú k cene dodaných
         tovarov alebo služieb.
      
      31      Ďalej treba vo vzťahu k štvrtému podstatnému charakteristickému znaku DPH uviesť, že existencia rozdielov, čo sa týka metódy,
         podľa ktorej sa vypočíta odpočet už zaplatenej dane, nemôže viesť k vyňatiu dane zo zákazu uvedeného v článku 33 šiestej smernice,
         ak sú také rozdiely skôr technického rázu a nebránia, aby táto daň pôsobila v podstate rovnakým spôsobom ako DPH. Naopak,
         daň zaťažujúca produkčné činnosti takým spôsobom, že nie je isté, či ju podľa vzoru dane zo spotreby, ako je DPH, napokon
         znáša konečný spotrebiteľ, môže byť mimo rozsahu pôsobnosti článku 33 šiestej smernice.
      
      32      Zatiaľ čo z hľadiska mechanizmu odpočtu dane, ktorý je stanovený v článkoch 17 až 20 šiestej smernice, DPH zaťažuje výlučne
         konečného spotrebiteľa a je úplne neutrálna vo vzťahu k platiteľom dane, ktorí vstupujú do výrobného a distribučného procesu
         pred štádiom konečného zdanenia, bez ohľadu na počet transakcií, ku ktorým došlo (rozsudky z 24. októbra 1996, Elida Gibbs,
         C‑317/94, Zb. s. I‑5339, body 19, 22 a 23, ako aj z 15. októbra 2002, Komisia/Nemecko, C‑427/98, Zb. s. I‑8315, bod 29), v prejednávanej
         veci tomu tak nie je, pokiaľ ide o IRAP.
      
      33      Jednak totiž platiteľ dane nemôže presne určiť sumu IRAP, ktorá je už zahrnutá v obstarávacej cene tovarov a služieb. Jednak,
         ak by platiteľ dane mohol – s cieľom preniesť bremeno dane, ktorú je povinný zaplatiť vo vzťahu k svojim vlastným činnostiam,
         na nasledujúcu etapu výrobného a distribučného procesu – zahrnúť toto bremeno do svojej predajnej ceny, základ IRAP by v dôsledku
         toho obsahoval nielen pridanú hodnotu, ale aj daň samotnú, takže IRAP by sa vypočítal zo sumy stanovenej z predajnej ceny,
         ktorá by zahŕňala predpokladanú daň na úhradu.
      
      34      V každom prípade, ak by aj bolo možné predpokladať, že platiteľ IRAP, ktorý uskutočňuje predaj konečnému spotrebiteľovi, zohľadní
         pri stanovení svojej ceny sumu dane zahrnutú do svojich všeobecných nákladov, všetci platitelia dane nemajú možnosť preniesť
         takto alebo v plnom rozsahu daňové bremeno (pozri v tomto zmysle rozsudok Pelzl a i., už citovaný, bod 24).
      
      35      Zo všetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, že podľa právnej úpravy IRAP nie je táto daň skonštruovaná tak, aby sa preniesla
         na konečného spotrebiteľa spôsobom charakteristickým pre DPH.
      
      36      Iste, Súdny dvor vyhlásil za nezlučiteľnú s harmonizovaným systémom DPH daň, ktorá sa vyberala vo forme percentuálnej sadzby
         z celkovej sumy predajov a služieb, ktoré podnik počas daného obdobia uskutočnil a poskytol, zníženej o sumu nákupov tovarov
         a služieb, ktoré tento podnik uskutočnil počas daného obdobia. Súdny dvor uviedol, že predmetná daň bola vo svojich podstatných
         zložkách podobná DPH a napriek rozdielom si zachovala svoj charakter dane z obratu (pozri v tomto zmysle rozsudok Dansk Denkavit
         a Poulsen Trading, už citovaný, bod 14).
      
      37      IRAP sa však v tomto bode odlišuje od dane, ktorá bola predmetom uvedeného rozsudku, keďže táto posledná daň bola určená na
         to, aby sa preniesla na konečného spotrebiteľa, ako to vyplýva z bodu 3 tohto rozsudku. Táto daň sa vyberala z rovnakého základu,
         ako sa používa pre DPH a inkasovala sa súbežne s DPH.
      
      38      Z predchádzajúcich úvah vyplýva, že daň, ktorá má charakteristické znaky IRAP, sa odlišuje od DPH takým spôsobom, že ju nemožno
         označiť za daň, ktorá má charakter dane z obratu v zmysle článku 33 ods. 1 šiestej smernice.
      
      39      Za týchto podmienok je namieste odpovedať na prejudiciálnu otázku tak, že článok 33 šiestej smernice sa má vykladať v tom
         zmysle, že nebráni zachovaniu platby daňového charakteru, ktorá má také charakteristické znaky ako daň, o akú ide vo veci
         samej.
      
       O trovách
      40      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (veľká komora) rozhodol takto:
      Článok 33 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa
            daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenený a doplnený smernicou Rady
            91/680/EHS zo 16. decembra 1991, sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni zachovaniu platby daňového charakteru, ktorá má také
            charakteristické znaky ako daň, o akú ide vo veci samej.
      Podpisy
      * Jazyk konania: taliančina.