CELEX: 51988PC0262
Language: it
Date: 1988-05-11
Title: Proposta di REGOLAMEMTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per taluni vini a denominazione di origine, originari del Marocco (1988/1989) (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 262
Vol. 1988/0083
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                 COM(88)262 def .
                                                 Bruxelles , 11 marzo 1988
                                   Proposta di
                        REGOLAMEMD ( CEE ) DEL CONSIGLIO
   recante apertura , ripartizione e modalità di gestione di un contingente
                     tariffario comunitario per taluni vini
        a denominazione di origine , originari del Marocco (1988/1989 )
                        ( presentata dalla Commissione )
0
 ---pagebreak---                                      ΝΟΤΑ
Il contingente tariffario in questione può' essere ancora modificato tenuto
conto dei risultati di un negoziato con il paese per la conclusione di un
protocollo addizionale di tale Accordo . In attesa , il regolamento proposto
rappresenta lo strumento atto a consentire il rispetto degli impegni
assunti dalla Ccmunità .
La Commissione si riserva pertanto la possibilità di modificare la sua
proposta nel corso della procedura .
 ---pagebreak---                                                                                 3
                                   RELAZIONE
1 . L’accordo di cooperazione tra la Ccmunità econemica europea e il Regno
    del Marocco , prevede all' articolo 21 l' apertura di un contingente
    tariffario ccmunitario annuo di 50 000 hi per l' importazione in
    esenzione da dazi doganali nella Gomunità di alcuni vini di
    deneminazione d' origine dei codici NC ex 2204 21 25 ; ex 2204 21 29 ; ex
    2204 21 35 e ex 2204 21 39 , originari del Marocco . Questi vini devono
    esere presentati in recipienti di capacità inferiore o uguale a due
    litri .
    Il periodo contingentai si estende dal 1° luglio al 30 giugro .
2.  Il regolamento ( CEE ) n .       /88 del Consiglio , del             1988 ,
    che stabilisce  il regime applicabile agli scambi della Spagna e del
    Portogallo con  il Marocco      , prevede che la Repubblica portoghese
    rinvia fino al  31 dicembre 1990 l' applicazione del regime preferenziale
    per i prodotti  in causa ; il presente regolamento non si applica quindi
    al Portogallo ;
    Le diverse qualità di questi vini sono specificate nell'accordo sotto
    forma di scambio di lettere del 12 marzo 1977 .
3.  L' oggetto délia présente proposta è l' apertura del contingente
    tariffario in questione per il periodo 1° luglio 1988 fino al 30 giugno
    1989 .
4.  Le disposizioni del regolamento prevedono - cerne di regola - la
    divisione del volume in due parti , di cui la prima viene ripartita in
    quote tra tutti gli Stati martori e la seconda costituisce la riserva .
    La ripartizione della prima parte si basa in genere sui dati statistici
    relativi agli ultimi tre anni e sui dati di previsione per il periodo
    in questione .
    Tuttavia , nel caso présenta , non sono disponibili dati statistici - ne
    a livello comunitario nè a livello nazionale - per le qualità di vino
    in questione e non può' essere formulata alcuna previsione . In tale
    situazione è opportuno prevedere quote iniziali degli Stati martori che
    tengano cento delle possibilità di assorbimento di detti vini nei
    diversi Stati membri .
Allegato : una proposta di        regolamento
 ---pagebreak---                                                                                                                     H
                                                  REGOLAMENTO (CEE) N.                /88 DEL CONSIGLIO
                                                                           del      .   1988
                                recante apertura, ripartizione e modalità di gestione dí un contingente tariffario
                                comunitário per taluni vini a denominazione di origine,
                                                                                 originari del Marocco (1988/ 198 ^
           IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
           visto il trattato che istituisce la Comunitá económica
           europea, in particolare l’articolo 113,
          vista la proposta della Commissione,
          considerando che l’accordo di cooperazione tra la Comu¬
          nità economica europea ed il Regno del Marocco (')
          prevede all articolo 21 per taluni vini a denominazione di
          origine, dei codici NC ex 2204 21 25; ex 2204 21 29; ex 2204 21 35 e
ex 2204 21 39,        originari del Marocco, specificati nell’accordo
         sotto forma di scambio di lettere del 12 marzo 1977 (2),
          1 esenzione dai dazi doganali all’importazione nella
         Comunità nel limite di un contingente tariffario comuni¬
         tario annuo di 50 000 h' ; che questi vini devono essere
         presentati in recipienti di capacità interiore o
         uguale a due litri
                                                         che questi vini devono
       essere accompagnati da un certificato di denominazione
       d’origine conforme al modello figurante nell’allegato D
       dell’accordo o , in via derogativa , da un documento VII o da
       un estratto VI2 annotato in conformità dell’articolo 9 del
       regolamento ( CEE ) n . 3590 / 85 ( 3 );
       considerando che , tuttavia , il regolamento ( CEE ) n .                /
       88del Consiglio , del                      1988, che stabilisce il regime
       applicabile agli scambi della Spagna e del Portogallo con
       il Marocco ( 4)
                      , prevede che la Repubblica portoghese rinvia fino
       al 31 dicembre 1990 l’applicazione del regime preferenziale
       per i prodotti in causa ; che il presente regolamento non si
       applica quindi al Portogallo ; che è opportuno aprire il
       contingente tariffario comunitario in oggetto per 1 1
         periodo 1 o luglio 1988 - 30 giugno 1989;
       considerando che i vini in questione sono soggetti al rispetto
       del prezzo franco frontiera di riferimento ; che i vini in
       questione sono ammessi al beneficio di detto contingente a
       condizione che venga rispettato l’articolo 54 del regolamento
       ( CEE ) n . 822 / 87 ( 5 ), modificato da ultimo dal regolamento
       ( CEE ) n .             /88 (6)
       (‘)   GU  n. L  263 del 27 . 9 . 1978 , pag . 2 .
       (2)   GU  n. L  297 del 21 . 10 . 1987 , pag. 2 .
       (3)   GU  n. L  343 del 20 . 12 . 1985 , pag . 20 .
       (4)   GU  n. L     ‘ deir              , pag.
       (5)   GU  n. L  84 del 27 . 3 . 1987 , pag. 1 .
       (‘)   GU  n. L       del                 , pag.
 ---pagebreak---                            - 2 -                                5
considerando che è opportuno garantire in particolare
l’uguaglianza e la continuità di accesso di tutti gli impor¬
tatori della Comunità al predetto contingente e 1 applica¬
zione, senza interruzione, delle aliquote di dazio previste
per detto contingente a tutte le importazioni dei prodotti
in questione negli Stati membri fino aH’esaurimento del
contingente stesso ; che un sistema di utilizzazione del
contingente tariffario comunitario, fondato sulla riparti¬
 zione fra gli Stati membri, sembra idoneo a rispettare la
 natura comunitaria di detto contingente in base ai prin ¬
 cipi sopra enunciati ; che tale ripartizione, per rispec¬
 chiare il più possibile la reale evoluzione del mercato dei
 prodotti in questione , deve avvenire proporzionalmente al
 fabbisogno degli Stati membri, calcolato in base ai dati
statistici relativi alle importazioni dei suddetti prodotti in
 provenienza dal Marocco durante un periodo di riferi¬
 mento rappresentativo e in base alle prospettive econo¬
 miche per il periodo contingentale considerato ;
 considerando tuttavia che nella fattispecie non sono
 disponibili, né a livello comunitario né a livello nazionale,
 dati statistici per le qualità di vino in questione e che
 quindi non può essere avanzata alcuna previsione valida
 di importazione ; che, su tale base, è opportuno prevedere
 una ripartizione del volume contingentale in quote
 iniziali, ripartizione che tenga conto delle possibilità di
 assorbimento di detti vini sui mercati dei vari Stati
 membri ;
 considerando che, per tener conto dell’evoluzione delle
 importazioni dei prodotti in questione nei vari Stati
 membri, occorre suddividere il volume contingentale in
 due parti, ripartendo la prima parte fra gli Stati membri e
 costituendo con la seconda parte una riserva per coprire
 l’ulteriore fabbisogno degli Stati membri che avessero
 esaurito la loro quota iniziale ; che, per garantire una certa
 sicurezza agli importatori di ciascuno Stato membro, è
 opportuno fissare la prima parte del contingente comuni¬
 tario ad un livello che, nella fattispecie, potrebbe corri¬
 spondere al 20% . del volume contingentale ;
 considerando che le quote iniziali degli Stati membri
 possono esaurirsi più o meno rapidamente ; che, per tener
 conto di ciò ed evitare ogni discontinuità, è necessario che
 ogni Stato membro che abbia utilizzato quasi totalmente
 la sua quota iniziale, effettui il prelievo di una quota
 complementare dalla riserva ; che tale prelievo deve essere
 effettuato da ogni Stato membro quando ciascuna delle
 sue quote complementari sia quasi totalmente utilizzata e
 ogni volta che la riserva lo consente ; che le quote iniziali
 e complementari devono essere valide fino alla fine del
 periodo contingentale ; che tale forma di gestione richiede
una stretta collaborazione tra gli Stati membri e la
 Commissione, la quale deve, in particolare, poter seguire
 il grado di esaurimento del volume contingentale ed
 informarne gli Stati membri ;
 ---pagebreak---                                                                                                                                             ê
                                                                        - 3 -
considerando che se, ad una data determinata del periodo                  a detta unione economica può essere effettuata da uno dei
contingentale, una cospicua rimanenza della quota                          suoi membri,
iniziale fosse disponibile in uno Stato membro, tale Stato
deve riversarne una notevole percentuale nella riserva, per
evitare che una parte del contingente comunitario
                                                                           HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
rimanga inutilizzata in uno Stato membro mentre
potrebbe essere utilizzata in altri ;
                                                                                                    Articolo 1
                                                                           1.     Dal 1° luglio 1988 al 30 giugno 1989, il dazio doga¬
considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno                     nale all’importazione nella Comunità 3^ eccezione
dei Paesi Bassi ed il Granducato del Lussemburgo sono                     del Portogallo                  è sospeso, per i prodotti di
riuniti e rappresentati dall’unione economica Benelux,                     seguito elencati, al livello e nei limiti di un contingente
ogni operazione relativa alla gestione delle quote attribuite              tariffario comunitario indicati a lato :
                   Codici                                                                                      Volume del         Dazio
    Numero
    d' ordine                                              Designazione delle merci                            contingente    contingentale
                     NC                                                                                        (in ettolitri)    (in % )
 09.1107      < ?x 2204 21 2^          Vini con le seguenti denominazioni di origine :                         50 000          esenzione
              < ‘X 2204 21 29          Berkane, Sais, Beni M'Tir, Guerrouane, Zemmour, Zennata, con
              ( !x  2204 21 35        titolo alcolometrico effettivo inferiore o uguale
              ( ?x  2204 21 39        al 15% voi e presentati in recipienti di capacità
                                      inferiore o uguale a due litri
                                 Nei limiti di questo contingente tariffario il Regno di Spagna
                                 applica dazi doganali calcolati conformemente al regolamen¬
                                 to ( CEE ) n . .    788 .
                                2.      1 vini in questione sono soggetti al rispetto del prezzo
                                franco frontiera di riferimento .
                               3.       AH’importazione, ciascuno di tali vini dev’essere
                               accompagnato da un certificato di denominazione d’origine
                               rilasciato dalla competente autorità marocchina, conformemen¬
                               te al modello allegato al presente regolamento, o in via
                               derogativa da un documento VII o da un estratto VI2
                               annotato in conformità dell’articolo 9 del regolamento
                               ( CEE ) n . 3590 / 85 .
 ---pagebreak---                                                                    7
                                 - 4 -
                           Articolo 2
1.      Il contingente tariffario fissato ail articolo 1 è diviso
in due parti .
2. La prima parte del contingente è ripartita fra gli Stati
membri ; le quote che, fatto salvo l’articolo 5, sono valide
fino al 30 giugno 1989, corrispondono ai seguenti quanti¬
tativi :
                                                    (in ettolitri)
          Benelux                                     1 600
          Danimarca                                     940
                  Germania                            2 000
          Grecia                                        350
           Spagna                                       350
          Francia                                     1 860
          Irlanda                                       600
          Italia                                        810
          Regno Unito                                 1 490
3.       La seconda parte del contingente, pari a 40 000 etto¬
litri , costituisce la riserva .
                             Articolo 3
   1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro, fissata
  all’articolo 2, paragrafo 2, o questa stessa quota diminuita
  della frazione riversata nella riserva, qualora sia stato
  applicato l’articolo 5, viene utilizzata per il 90 % o più, lo
  Stato membro interessato procede senza indugio,
  mediante notifica alla Commissione, al prelievo di una
  seconda quota pari al 1 5 % della sua quota iniziale even¬
  tualmente arrotondata all’unità superiore, sempreché la
  consistenza della riserva lo permetta .
  2. Se, dopo l’esaurimento della quota iniziale di uno
  Stato membro, la seconda quota prelevata dallo stesso
  risulti utilizzata per il 90 % o più, lo Stato membro inte¬
  ressato procede, alle condizioni indicate al paragrafo 1 , al
  prelievo di una terza aliquota pari al 7,5 % della sua
  aliquota iniziale .
  3 . Se, dopo l’esaurimento della seconda quota di uno
  Stato membro, la terza quota prelevata dallo stesso risulti
  utilizzata sino al 90 % o più, lo Stato membro interessato
  procede, alle condizioni indicate al paragrafo 1 , al prelievo
  di una quarta quota uguale alla terza .
  Questo procedimento si applica fino alfesaurimento della
  riserva .
  4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
  possono procedere al prelievo di quote inferiori a quelle
  fissate da detti paragrafi, se vi è motivo di ritenere che
  esse rischino di non essere interamente utilizzate. Essi
  informano la Commissione sui motivi che li hanno
   indotti ad applicare il presente paragrafo.
 ---pagebreak---                                                                                                                                  i
                                                           - 5 -
                           Articolo 4                                                       Articolo 7
Le quote complementari prelevate in applicazione dell'ar-           1.    Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
ticolo 3 sono valide fino al 30 giugno 1989 .                      affinché l’apertura delle quote complementari da essi
                                                                   prelevate a norma dell’articolo 3 renda possibili le impu¬
                           Articolo 5                               tazioni, senza discontinuità, alla loro parte maggiorata del
                                                                   contingente comunitario.
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1° aprile          2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei
198 ? la frazione non utilizzata della loro quota iniziale          prodotti in questione la facoltà di attingere liberamente
che alla data del 15 marzo 1989 ecceda il 20 % del
                                                                   alle quote loro assegnate.
volume iniziale. Può essere versato un quantitativo supe¬
riore se vi è motivo di ritenere che esso possa rimanere            3.    Gli Stati membri procedono all’imputazione delle
inutilizzato.                                                       importazioni dei prodotti in questione sulle loro quote
                                                                    man mano che tali prodotti sono presentati in dogana,
Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro il              accompagnati da dichiarazioni , di immissione in libera
1° aprile 1989, il totale delle importazioni dei prodotti in        pratica.
questione, effettuate fino al 15 marzo 198 9 incluso e
imputate al contingente comunitario, nonché eventual¬               4. Il grado di esaurimento delle quote degli Stati
mente la frazione della loro quota iniziale versata nella           membri viene rilevato in base aile importazioni imputate
riserva .                                                           allé condizioni definite al paragrafo 3.
                           Articolo 6                                                       Articolo 8
La Commissione provvede a contabilizzare la consistenza             Gli Stati membri informano la Commissione, su richiesta
delle quote aperte dagli Stati membri conformemente agli            di questa, sulle importazioni effettivamente imputate alle
articoli 2 e 3 e li informa senza indugio, in base alle noti¬       loro quote.
fiche pervenute, sul grado di esaurimento della riserva.
La Commissione informa gli Stati membri, entro il 5
aprile 1989, sullo stato della riserva dopo i versamenti in
applicazione dell’articolo 5.
Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce la
riserva sia limitato al residuo disponibile e, a tal fine, ne                               Articolo 9
indica la consistenza allo Stato membro che effettua
quest’ultimo prelievo.                                              Il présente regolamento entra in vigore il 1° luglio 1988.
                   Il présente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                  in ciascuno degli Stati membri .
                   Fatto a
                                                                                Per il Consiglio
                                                                                  Il Présidente
 ---pagebreak---      ANEXO – BILAG – ANHANG – PAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1. j               – Exporter – Exportateur                           2.             – Number – Numéro
                                                                                                                         00000
                                                                       3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                            Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine)
 4. V-J *              1 – Consignee – Destinataire
                                                                       5 vL# ill 4^_JI i
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6.                  ■) – Means of transport – Moyen de
     transport
                                                                       7 . ( Designation of origin – Nom de la dénomination d' origine )
 8. t Ir* ^ ^ K. – Place of unloading – Lieu de
      déchargement
 9.            * tj*) Ά ΆΡ * f t*; y            ^ V 1 – Marks and numbers, number and io.                        MÍJ·* 1  H  «_
      kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                                  Gross weight         Litres
                                                                                                         Poids brut           Litres
            x
12 .                 w         – Litres (in words) – Litres ( en lettres)
13.                               l* – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14. dj           I *jt~· t _ Customs stamp – Visa de la
      douane
                                                                       ( See the translation under No 15 – Voir traduction au q° 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                                       \0
                                                                        -7 -
       15 We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
           considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '.
           The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu, suivant la loi maro¬
           caine, comme ayant droit à la dénomination d'origine < . >.
            L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d'origine vinique.
       16. ('J
4j t           1          I yjm   ^ ^ v–' l*                   ^ 4
( ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
C ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire camnunautaire de certains vins d' appellation
        d' origine , originaires du Maroc ( 1988/39 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle
         ( accord CEE/Maroc )
5.      Mode de calcul :
        Codes N.C. : ex 2204 21 25 ; 29 ; 35 et 39
        Volume du contingent : 50 000 hl
        Droits à appliquer : exemption
        Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
        2,9 et 3,3 ECU/hl
        (0 = 2,9 ECü/ hl )
6.      Perte de recettes :
        La perte de recettes à inserire jxjur 1903 /89 s' élève à 145.000
        ECUS . En 1986 /87 une perte s' éievunt    remo .. ontant a étu
        inserite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplénencciire a
        inserire pour 1988/89 .
 ---pagebreak---                                                                             >
                                                                            12,
                  FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et L' emploi dans
la Communauté .