CELEX: 21982A0610(02)
Language: es
Date: 1982-11-22 00:00:00
Title: Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Marruecos

Avis juridique important

|

21982A0610(02)

Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Marruecos  

Diario Oficial n° L 337 de 29/11/1982 p. 0030 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 16 p. 0157  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 16 p. 0157 

 Protocolo    relativo a la Cooperación Financiera y Técnica   entre la Comunidad Económica Europea y el   Reino de Marruecos     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte , y    EL GOBIERNO DEL REINO DE MARRUECOS ,    por otra ,    REAFIRMANDO su voluntad de establecer una   cooperación que contribuya al desarrollo económico   y social del Reino de Marruecos y favorezca la   intensificación de las relaciones entre la   Comunidad y el Reino de Marruecos ;    PREOCUPADOS por promover , con tal fin , la   cooperación financiera y técnica prevista   en el Acuerdo de Cooperación ;    HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo   y han designado a tal fin como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    a Paul NOTERDAEME ,    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,    Representante Permanente de Bélgica ,    Presidente del Comité de Representantes Permanentes ;    a Dieter FRISCH ,    Director General del Desarrollo ,    Comisión de las Comunidades Europeas ;    EL GOBIERNO DEL REINO DE MARRUECOS :    a Zine EL Abidine SEBTI    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,    Jefe de la Misión del Reino de Marruecos ante   la Comunidad Económica Europea .    Artículo 1    En el marco de la cooperación financiera y técnica   prevista en el Acuerdo de Cooperación celebrado entre la   Comunidad Económica Europea y el Reino de Marruecos ,   la Comunidad participará , según las condiciones   indicadas en el presente Protocolo , en la financiación de   acciones destinadas a contribuir al desarrollo económico   y social del Reino de Marruecos .    Artículo 2    1 . A los fines precisados en el artículo 1 , y durante   un período que terminará el 31 de octubre de 1986 , se   podrá comprometer un importe global de 199 millones de ECUS   así desglosados :    a ) 90 millones de ECUS en forma de préstamos del   Banco Europeo de Inversiones , denominado en   adelante « Banco » , concedidos con cargo a sus   recursos propios ;    b ) 109 millones de ECUS con cargo a recursos   presupuestarios de la Comunidad , de los cuales :     - 42 millones de ECUS en forma de préstamos en   condiciones especiales ,     - 67 millones de ECUS en forma de ayudas no   reembolsables .    Se podrán prever contribuciones para la formación de   capitales a riesgo imputables al importe indicado en el   primer guión de la letra b ) ; podrán adoptar , en   particular , la forma de préstamos subordinados ,   préstamos condicionados o participaciones .    2 . Los préstamos mencionados en la letra a ) del   apartado 1 , con excepción de los destinados a la   financiación del sector petrolífero , se beneficiarán   de bonificaciones del 2 % en el interés , financiadas   mediante los fondos que se indican en el segundo guión   de la letra b ) del apartado 1 .    Artículo 3    1 . El importe global fijado en el artículo 2 se   empleará en financiar o en participar en la financiación   de :     - proyectos de inversión en los sectores de la   producción y de la infraestructura económica ,   encaminados principalmente a diversificar la estructura   económica del Reino de Marruecos y , en particular , a   favorecer su industrialización y la modernización de su   sector agrícola ,     - acciones de cooperación técnica preparatoria o   complementaria a los proyectos de inversiones elaborados   por el Reino de Marruecos ,     - acciones de cooperación técnica en el campo de la   formación .    2 . Las contribuciones financieras de la Comunidad se   destinarán a cubrir los gastos internos y externos   necesarios para la realización de proyectos ( incluyendo   los gastos de estudios , de asesores de ingeniería y de   asistencia técnica ) o de acciones ya aprobados . No   podrán utilizarse para cubrir los gastos corrientes de   administración , mantenimiento y funcionamiento .    Artículo 4    1 . Los proyectos de inversiones tendrán acceso a la   financiación , bien mediante préstamos del Banco ,   beneficiándose de bonificaciones de intereses en las   condiciones previstas en el artículo 2 , bien mediante   préstamos en condiciones especiales , bien mediante ayudas   no reembolsables , o bien conjuntamente mediante estos tres   medios .    2 . Las acciones de cooperación técnica y económica   se financiarán por regla general mediante ayudas no   reembolsables .    Artículo 5    1 . Los importes que podrán comprometerse cada año   deberán repartirse de la manera más uniforme posible a   lo largo de todo el período de aplicación del presente   Protocolo .    2 . El posible remanente de los fondos no comprometidos   al terminar el período mencionado en el apartado 1   del artículo 2 se utilizará hasta que se agote . En caso   de quedar un remanente , se utilizará en las mismas   condiciones que las previstas en el presente Protocolo .    Artículo 6    1 . Los préstamos concedidos por el Banco , con cargo   a sus recursos propios , se concederán según las   modalidades , condiciones y procedimientos previstos en sus   estatutos , y estarán sujetos a unas condiciones de   duración establecidas sobre la base de las   características económicas y financieras de los   proyectos a los que se destinen , teniendo en cuenta   asimismo las condiciones que prevalezcan en los mercados   de capitales en los que el Banco obtenga sus recursos .   El tipo de interés se fijará según las   prácticas del Banco en esta materia en el momento de la   firma de cada contrato de préstamo , sin perjuicio de la   bonificación de intereses mencionada en el apartado 2   del artículo 2 .    2 . Los préstamos en condiciones especiales se   concederán para un período de 40 años y gozarán de   un período de carencia de 10 años . Su tipo de interés   se fijará en un 1 % al año . Las condiciones y   modalidades de las contribuciones para la formación de   capitales a riesgo se establecerán caso por caso .    3 . Los préstamos podrán concederse por mediación   del Estado o de organismos marroquíes adecuados , que   se encargarán de prestar de nuevo los fondos a los   beneficiarios en las condiciones establecidas , de acuerdo   con la Comunidad , basándose en las características   económicas y financieras de los proyectos a los que   estén destinados .    Artículo 7    La asistencia prestada por la Comunidad para la   realización de algunos proyectos podrá , con la   aprobación del Gobierno marroquí , adoptar la forma de   una financiación conjunta en la que participarían en   particular organismos e instituciones de crédito y   desarrollo del Reino de Marruecos , de los Estados miembros   o de terceros Estados , u organismos financieros   internacionales .    Artículo 8    Podrán beneficiarse de la cooperación financiera y   técnica :    a ) de manera general :     - el Reino de Marruecos ;    b ) con la conformidad del Gobierno del Reino de   Marruecos y para proyectos o acciones aprobados por él :     - los organismos públicos de desarrollo del Reino   de Marruecos ,     - los organismos privados que trabajen en el Reino   de Marruecos para el desarrollo económico y social ;     - las empresas que ejerzan su actividad según los   métodos de gestión industrial y comercial y que se   hayan constituido en personas jurídicas conforme   a la legislación del Reino de Marruecos ,     - las agrupaciones de productores nacionales del   Reino de Marruecos o , a falta de tales agrupaciones   y con carácter excepcional , los propios productores ,     - los becarios y personal en período de prácticas   enviados por el Reino de Marruecos en el marco de   las acciones de formación mencionadas en el   artículo 3 .    Artículo 9    1 . A partir de la entrada en vigor del Protocolo , la   Comunidad y el Reino de Marruecos determinarán de   común acuerdo los objetivos específicos de la   cooperación financiera y técnica , en función de las   prioridades establecidas por el plan de desarrollo del   Reino de Marruecos .    Dichos objetivos podrán revisarse de común acuerdo   para tener en cuenta los cambios producidos en la   situación económica del Reino de Marruecos o en los   objetivos y prioridades establecidos por su plan de   desarrollo .    2 . En el marco establecido en aplicación del   apartado 1 , la cooperación financiera y técnica se   aplicará a proyectos y acciones elaborados por el Gobierno   del Reino de Marruecos o por otros beneficiarios autorizados   por dicho país .    Artículo 10    1 . Las solicitudes de ayuda financiera sólo podrán   ser presentadas a la Comunidad por el Gobierno del Reino   de Marruecos , por cuenta propia o por cuenta de los   otros beneficiarios indicados en el artículo 8 .    2 . La Comunidad instruirá las solicitudes de   financiación en colaboración con las autoridades   marroquíes competentes y los demás beneficiarios , de   conformidad con los objetivos definidos en el apartado 1   del artículo 9 , y les informará del curso dado a   dichas solicitudes .    Artículo 11    1 . El Reino de Marruecos o los demás beneficiarios   mencionados en el artículo 8 del presente Protocolo   serán responsables de la ejecución , gestión y   mantenimiento de las realizaciones que son objeto de una   financiación en virtud del presente Protocolo .    La Comunidad se asegurará de que la utilización de tal   asistencia financiera se atenga a las asignaciones decididas   y de que se realice en las mejores condiciones   económicas .    2 . Algunas modalidades de gestión de las ayudas   financieras concedidas por la Comunidad serán objeto de   un Canje de Notas entre la Comisión y el Reino de   Marruecos con motivo de la celebración del presente   Protocolo .    Artículo 12    La participación en las diferentes formas o   procedimientos de adjudicación de contratos que puedan ser   financiados estará abierta , en igualdad de condiciones ,   a todas las personas físicas y jurídicas incluidas en   el ámbito de aplicación del Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea y a todas las personas   físicas y jurídicas del Reino de Marruecos . Dichas   personas jurídicas , constituidas de conformidad con la   legislación de un Estado miembro de la Comunidad   Económica Europea o del Reino de Marruecos , deberán   tener su sede social , su administración central o su   centro de actividad principal en los territorios en que   se aplique el Tratado CEE , o en Marruecos ; no obstante ,   en caso de que sólo tengan su sede social en dichos   territorios o en Marruecos , su actividad deberá mantener   una relación efectiva y continua con la economía de   dichos territorios o de Marruecos .    Artículo 13    Con el fin de favorecer la participación de las empresas   marroquíes en la ejecución de contratos de obra ,   podrá organizarse un procedimiento acelerado de   invitación a la presentación de ofertas , con plazos   reducidos para presentar las proposiciones , cuando se trate   de realizar obras que , en razón de su magnitud ,   interesen principalmente a las empresas marroquíes .    Este procedimiento acelerado podrá organizarse para   licitaciones cuya estimación sea inferior a   2 000 000 de ECUS .    Artículo 14    1 . El Reino de Marruecos procurará que los contratos   aprobados para la ejecución de proyectos o acciones   financiados por la Comunidad se beneficien de un régimen   fiscal y aduanero tan favorable como el aplicado   respecto de la organización de desarrollo más   favorecida .    2 . La definición de dicho régimen fiscal y aduanero   será objeto de un Canje de Notas entre las Partes .    Artículo 15    El Reino de Marruecos tomará las medidas necesarias   para que los intereses y demás cantidades adeudadas a la   Comunidad en relación con los préstamos concedidos en   virtud del presente Protocolo estén exentos de cualquier   impuesto o exacción reguladora de carácter fiscal ,   nacional o local .    Artículo 16    Cuando se conceda un préstamo a un beneficiario que   no sea el Reino de Marruecos , la Comunidad podrá   supeditar la concesión del préstamo a la garantía de   este último o a otras garantías que se consideren   suficientes .    Artículo 17    Durante todo el período de duración de los préstamos   concedidos en virtud de las disposiciones del presente   Protocolo , el Reino de Marruecos se comprometerá a   poner a disposición de los deudores beneficiarios de   dichos préstamos , o de los garantes de los mismos , las   divisas necesarias para el servicio de los intereses ,   comisiones y demás gravámenes y para el reembolso del   capital .    Artículo 18    Los resultados de la cooperación financiera y técnica   podrán ser objeto de estudio en el seno del Consejo de   Cooperación . Este último definirá , en su caso , las   orientaciones generales de dicha cooperación .    Artículo 19    Un año antes de la terminación del presente Protocolo ,   las Partes Contratantes estudiarán las disposiciones que   podrían preverse en el ámbito de la cooperación   financiera y técnica para una posible prórroga .    Artículo 20    El presente Protocolo figura anejo al Acuerdo de   Cooperación celebrado entre la Comunidad Económica   Europea y el Reino de Marruecos .    Artículo 21    1 . El presente Protocolo entrará en vigor después de   que el Reino de Marruecos , por una parte , y la Comunidad ,   por otra , se hayan notificado su acuerdo sobre los   términos del Protocolo .    2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer   día del segundo mes siguiente a la fecha en la que se hayan   efectuado las notificaciones previstas en el apartado 1 .    Artículo 22    El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares   originales , en lenguas alemana , danesa , francesa ,   griega , inglesa , italiana , neerlandesa y árabe , siendo   cada uno de estos textos igualmente auténtico .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrever denne protokol .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Protokoll gesetzt .    !***    In witness whereof the undersigned plenipotentiaries   have signed this Protocol .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont   apposé leurs signatures au bas du présent protocole .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   protocollo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .    *...    Udfaerdiget i Bruxelles , den tiende juni nitten   hundrede og toogfirs .    Geschehen zu Bruessel am zehnten Juni   neunzehnhundertzweiundachtzig .    !***    Done at Brussels on the tenth day of June   in the year one thousand nine hundred and eighty-two .    Fait à Bruxelles , le dix juin mil neuf cent   quatre-vingt-deux .    Fatto a Bruxelles , addì dieci giugno   millenovecentottantadue .    Gedaan te Brussel , de tiende juni negentienhonderd   tweeëntachtig .    *...    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    !***    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunitá europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    *...    For regeringen for kongeriget Marokko    Fuer die Regierung des Koenigreichs Marokko    !***    For the Government of the Kingdom of Morocco    Pour le gouvernement du royaume du Maroc    Per il governo del Regno del Marocco    Voor de Regering van het Koninkrijk Marokko    *...