CELEX: 52013PC0802
Language: sv
Date: 2013-11-20
Title: Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om ändring av förteckningarna över insolvensförfaranden, likvidationsförfaranden och förvaltare i bilagorna A, B och C till förordning (EG) nr 1346/2000 om insolvensförfaranden

|
			
		
		
		52013PC0802
		
			Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om ändring av förteckningarna över insolvensförfaranden, likvidationsförfaranden och förvaltare i bilagorna A, B och C till förordning (EG) nr 1346/2000 om insolvensförfaranden /* COM/2013/0802 final - 2013/0391 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
I bilaga A till rådets förordning (EG) nr
1346/2000 förtecknas de insolvensförfaranden som det hänvisas till i artikel
2 a i förordningen. I bilaga B förtecknas de likvidationsförfaranden som
det hänvisas till i artikel 2 c. I bilaga C förtecknas de förvaltare som
det hänvisas till i artikel 2 b.
Bilagorna till rådets förordning (EG) nr
1346/2000 ändrades senast genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 210/2010
av den 25 februari 2010. 
Litauen, Irland, Grekland, Luxemburg, Polen
och Portugal underrättade kommissionen om ytterligare ändringar i
förteckningarna i bilagorna A, B och C under 2013.
Dessutom anpassades genom rådets förordning
(EU) nr 517/2013 av den 13 maj 2013 vissa förordningar och beslut på olika områden,
bland annat området rättvisa, frihet och säkerhet, med anledning av Kroatiens
anslutning till EU från och med den 1 juli 2013.
Förordning (EG) nr 1346/2000 bör därför ändras
i enlighet med detta förslag.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Något externt samråd har inte behövts.
Någon konsekvensbedömning har inte behövts.
Ändringen av förordningen kan få en positiv inverkan på omstruktureringen av
företag. Ändringen torde få en positiv inverkan på sysselsättningen eller ingen
inverkan alls på denna.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
•           Sammanfattning av den föreslagna
åtgärden
Förslaget syftar till ändring av bilagorna
till förordning (EG) nr 1346/2000 för att ta hänsyn till ändringar i några
medlemsstaters nationella insolvensrätt.
•           Rättslig grund
Förslaget grundar sig på artikel 45 i
förordning (EG) nr 1346/2000.
•           Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där unionen är
ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
•           Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen av följande skäl:
Genom kommissionens förslag ersätts
förteckningarna för Litauen, Irland, Grekland, Luxemburg, Polen och Portugal i
bilagorna A, B och C till rådets förordning (EG) nr 1346/2000 med nya
förteckningar, i överensstämmelse med de ändringar som dessa medlemsstater har
meddelat kommissionen.
Förordningen är direkt tillämplig i
medlemsstaterna och kräver inga genomförandeåtgärder. Den offentliggörs i Europeiska
unionens officiella tidning och därmed finns innehållet tillgängligt för
alla berörda parter. 
•           Val av regleringsform
Det föreslagna rättsinstrumentet är en
förordning.
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
av följande skäl:
Enligt artikel 45 i rådets förordning (EG) nr
1346/2000 får bilagorna till förordningen bara ändras av rådet på initiativ av
en medlemsstat eller på förslag av kommissionen.
Litauen, Irland, Grekland, Luxemburg, Polen
och Portugal har meddelat kommissionen ytterligare ändringar i förteckningarna
i bilagorna. Kommissionen föreslår därför för rådet att bilagorna till
förordningen ska ändras.
Vidare anpassades genom rådets förordning (EU)
nr 517/2013 av den 13 maj 2013 bilagorna A, B och C till rådets förordning (EG)
nr 1346/2000 med anledning av Kroatiens anslutning till EU från och med den 1
juli 2013. Kommissionen föreslår därför för rådet att bilagorna till
förordningen ska kodifieras.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2013/0391 (NLE)
Förslag till
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING
om ändring av förteckningarna över
insolvensförfaranden, likvidationsförfaranden och förvaltare i bilagorna A, B
och C till förordning (EG) nr 1346/2000 om insolvensförfaranden 
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, 
med beaktande av rådets förordning (EG) nr
1346/2000 av den 29 maj 2000 om insolvensförfaranden[1], särskilt artikel 45,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr
517/2013 av den 13 maj 2013 avseende anpassning av vissa förordningar och
beslut på olika områden, bland annat området rättvisa, frihet och säkerhet, med
anledning av Kroatiens anslutning[2],
särskilt artikel 1.1 k,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)       I bilagorna A, B och C till
förordning (EG) nr 1346/2000 förtecknas de förfaranden och förvaltare i
medlemsstaternas nationella lagstiftning för vilka den förordningen gäller. I
bilaga A förtecknas de insolvensförfaranden som det hänvisas till i artikel 2 a
i den förordningen. I bilaga B förtecknas de likvidationsförfaranden som det
hänvisas till i artikel 2 c i den förordningen och i bilaga C förtecknas de
förvaltare som det hänvisas till i artikel 2 b i den förordningen.
(2)       Den 5 februari 2013
underrättade Litauen på grundval av artikel 45 i förordning (EG) nr 1346/2000
kommissionen om ändringar i förteckningarna i bilagorna A och C till den
förordningen.
(3)       Den 11 mars 2013 underrättade
Irland på grundval av artikel 45 i förordning (EG) nr 1346/2000 kommissionen om
ändringar i förteckningarna i bilagorna A och C till den förordningen.
(4)       Den 25 mars 2013 underrättade
Grekland på grundval av artikel 45 i förordning (EG) nr 1346/2000 kommissionen
om ändringar i förteckningarna i bilagorna A, B och C till den förordningen.
(5)       Den 25 mars 2013 underrättade
Luxemburg på grundval av artikel 45 i förordning (EG) nr 1346/2000 kommissionen
om ändringar i förteckningarna i bilagorna A, B och C till den förordningen.
(6)       Den 26 april 2013
underrättade Polen på grundval av artikel 45 i förordning (EG) nr 1346/2000
kommissionen om ändringar i förteckningarna i bilagorna A och B till den
förordningen.
(7)       Den 22 maj 2013 underrättade
Portugal på grundval av artikel 45 i förordning (EG) nr 1346/2000 kommissionen
om ändringar i förteckningarna i bilagorna A, B och C till den förordningen.
(8)       Förenade kungariket och
Irland är bundna av förordning (EG) nr 1346/2000 och deltar därför, enligt
artikel 45 i den förordningen, i antagandet och tillämpningen av den här
förordningen.
(9)       I enlighet med artiklarna 1
och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte
i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig på Danmark.
(10)     Bilagorna A, B och C till
förordning (EG) nr 1346/2000 bör därför ändras i enlighet med detta.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna A, B och C till förordning (EG)
nr 1346/2000 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde
dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande
och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA 
Bilagorna A, B och C till förordning (EG) nr
1346/2000 ska ersättas med följande:
”BILAGA
A
Insolvensförfaranden som det hänvisas till i
artikel 2 a
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De gerechtelijke reorganisatie door een
collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement
collectif de dettes,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald
in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à
l’article 8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
— Reorganizace,
— Oddlužení,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up by the court,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
— Company examinership,
— Debt Relief Notice,
— Debt Settlement Arrangement,
— Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση,
— Η ειδική
εκκαθάριση εν
λειτουργία,
— Σχέδιο
αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου,
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Sauvegarde,
— Redressement judiciaire,
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
μέλη,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
—
Πτώχευση
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process,
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės restruktūrizavimo
byla,
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
— Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Gestion contrôlée,
— Concordat préventif de faillite (par abandon
d’actif),
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Procédure de règlement collectif des dettes
dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Csődeljárás,
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Xoljiment,
— Amministrazzjoni,
— Stralċ volontarju mill-membri jew
mill-kredituri,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment f’każ ta’ negozjant,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De surséance van betaling,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Schuldenregulierungsverfahren,
— Das Abschöpfungsverfahren,
— Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
— Postępowanie naprawcze,
— Upadłość obejmująca
likwidację,
— Upadłość z
możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
— Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
— Procedura insolvenței,
— Reorganizarea judiciară,
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
— Postopek prisilne poravnave,
— Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
— Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
— Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
— Konkurs,
— Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
— Administration, including appointments made
by filing prescribed documents with the court,
— Voluntary arrangements under insolvency
legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
 BILAGA
B
Insolvensförfaranden som det hänvisas till i
artikel 2 c
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση
— Η ειδική
εκκαθάριση
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo con cessione dei beni,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria con programma
di cessione dei complessi aziendali,
— Amministrazione straordinaria con programma
di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei
beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές (με
την επικύρωση
του
Δικαστηρίου),
—
Πτώχευση,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Liquidation judiciaire dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Stralċ volontarju,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’
mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
— Upadłość obejmująca
likwidację,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
ROMÂNIA
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
— Konkurs,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Winding-up through administration, including
appointments made by filing prescribed documents with the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
—
Bankruptcy or sequestration.
 BILAGA
C
Förvaltare som det hänvisas till i artikel 2 b
BELGIQUE/BELGIË
— De curator/Le curateur,
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de
justice,
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
— De vereffenaar/Le liquidateur,
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur
provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен
предварително
временен
синдик,
—
Временен
синдик,
—
(Постоянен)
синдик,
—
Служебен
синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Insolvenční správce,
— Předběžný insolvenční
správce,
— Oddělený insolvenční správce,
— Zvláštní insolvenční správce,
— Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
— Konkursverwalter,
— Vergleichsverwalter,
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
— Verwalter,
— Insolvenzverwalter,
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
— Treuhänder,
— Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
— Pankrotihaldur,
— Ajutine pankrotihaldur,
— Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
— Liquidator,
— Official Assignee,
— Trustee in bankruptcy,
— Provisional Liquidator,
— Examiner,
— Personal Insolvency Practitioner,
— Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
— Ο
σύνδικος,
— Ο
εισηγητής,
— Η
επιτροπή των
πιστωτών,
— Ο
ειδικός
εκκαθαριστής,
ESPAÑA
— Administradores concursales,
FRANCE
— Mandataire judiciaire,
— Liquidateur,
— Administrateur judiciaire,
— Commissaire à l’exécution du plan,
HRVATSKA
— Stečajni upravitelj,
— Privremeni stečajni upravitelj,
— Stečajni povjerenik,
— Povjerenik,
ITALIA
— Curatore,
— Commissario giudiziale,
— Commissario straordinario,
— Commissario liquidatore,
— Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής
και Προσωρινός
Εκκαθαριστής,
—
Επίσημος
Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής
της Πτώχευσης,
—
Εξεταστής,
LATVIJA
— Maksātnespējas procesa
administrators,
LIETUVA
— Bankroto administratorius,
— Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
— Le curateur,
— Le commissaire,
— Le liquidateur,
— Le conseil de gérance de la section
d’assainissement du notariat,
— Le liquidateur dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Vagyonfelügyelő,
— Felszámoló,
MALTA
— Amministratur Proviżorju,
— Riċevitur Uffiċjali,
— Stralċjarju,
— Manager Speċjali,
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’
falliment,
NEDERLAND
— De curator in het faillissement,
— De bewindvoerder in de surséance van
betaling,
— De bewindvoerder in de
schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
— Masseverwalter,
— Sanierungsverwalter,
— Ausgleichsverwalter,
— Besonderer Verwalter,
— Einstweiliger Verwalter,
— Sachwalter,
— Treuhänder,
— Insolvenzgericht,
— Konkursgericht,
POLSKA
— Syndyk,
— Nadzorca sądowy,
— Zarządca,
PORTUGAL
— Administrador de insolvência,
— Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
— Practician în insolvență,
— Administrator judiciar,
— Lichidator,
SLOVENIJA
— Upravitelj prisilne poravnave,
— Stečajni upravitelj,
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne
poravnave,
— Sodišče, pristojno za stečajni
postopek,
SLOVENSKO
— Predbežný správca,
— Správca,
SUOMI/FINLAND
— Pesänhoitaja/boförvaltare,
— Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
— Förvaltare,
— Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
— Liquidator,
— Supervisor of a voluntary arrangement,
— Administrator,
— Official Receiver,
— Trustee,
— Provisional Liquidator,
— Judicial
factor.”
[1]               EGT L 160, 30.6.2000, s. 1.
[2]               EUT L 158, 10.6.2013, s. 1.