CELEX: 31982K2242
Language: el
Date: 1982-08-10 00:00:00
Title: Σύσταση αριθ. 2242/82/EKAX τής Επιτροπής τής 10ης Αυγούστου 1982 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σέ δοκούς μέ πλατιά πτερύγια (μορφοσιδήρους) καταγωγής Ισπανίας

Avis juridique important

|

31982K2242

Σύσταση αριθ. 2242/82/EKAX τής Επιτροπής τής 10ης Αυγούστου 1982 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σέ δοκούς μέ πλατιά πτερύγια (μορφοσιδήρους) καταγωγής Ισπανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 238 της 13/08/1982 σ. 0032 - 0034

***** ΣΥΣΤΑΣΗ αριθ. 2242/82/ΕΚΑΧ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 10ης Αυγούστου 1982  περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σε δοκούς με πλατιά πτερύγια (μορφοσιδήρους) καταγωγής Ισπανίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος,  τη σύσταση αριθ. 3018/79/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεως εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος (1), όπως τροποποιήθηκε από τη σύσταση αριθ. 1995/82/ΕΚΑΧ (2), και ιδίως το άρθρο 11,  τις διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής όπως προβλέπεται από το άρθρο 6 της σύστασης αριθ. 3018/79/ΕΚΑΧ,  Εκτιμώντας:  ότι τον Ιούλιο 1982 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία, που υποβλήθηκε από την Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Βιομηχανιών Άνθρακα και Χάλυβα (EUROFER) εξ ονόματος όλων σχεδόν των Ευρωπαίων παραγωγών δοκών με πλατιά πτερύγια·  ότι, καθώς η καταγγελία περιείχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά το εν λόγω προϊόν καταγωγής Ισπανίας και για τη σημαντική ζημία που προκύπτει από τούτο, η Επιτροπή γνωστοποίσε, κατά συνέπεια, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την κίνηση διαδικασίας σχετικά με τις εισαγωγές δοκών με πλατιά πτερύγια καταγωγής Ισπανίας και άρχισε έρευνα για το θέμα αυτό σε κοινοτικό επίπεδο·  ότι η Επιτροπή έχει δημοσιεύσει τις βασικές τιμές (4) που υπολογίζονται βάσει της κατώτατης κανονικής τιμής ή των εξόδων παραγωγής στις προμηθεύουσες χώρες όπου υπάρχουν κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων μεταφοράς, ασφαλίσεως και τελωνειακών επιβαρύνσεων·  ότι για τον αρχικό προσδιορισμό του ντάμπινγκ η Επιτροπή συνέκρινε για το πρώτο ήμισυ του 1982 τις τιμές των εξαγωγών στην Κοινότητα των σχετικών προϊόντων με τις βασικές τιμές·  ότι η σύγκριση αυτή εμφανίζει ότι μεταξύ Ιανουαρίου και Ιουνίου 1982 σημαντικές ποσότητες δοκών καταγωγής Ισπανίας έχουν προσφερθεί για εισαγωγή μέσα στην Κοινότητα σε τιμές κατώτερες από τις βασικές τιμές, και ότι έχει εφαρμοστεί ντάμπινγκ τα περιθώρια του οποίου έχουν εξασφαλιστεί με την προσφορά των κατωτέρων αυτών τιμών· ότι το περιθώριο έχει κυμανθεί, υπερβαίνοντας μερικές φορές το 20 %·  ότι, όσον αφορά τη ζημία που προεκλήθη στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τα διαθέσιμα στην Επιτροπή αποδεικτικά στοιχεία εμφαίνουν ότι οι εισαγωγές των προϊόντων αυτών καταγωγής Ισπανίας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η οποία παραδοσιακά εισάγει στην Κοινότητα το μεγαλύτερο τμήμα των προϊόντων αυτών, αυξήθηκαν κατά αξιοσημείωτο τρόπο τα τελευταία έτη· ότι το επίπεδο των εισαγωγών αυτών στην Γερμανία ήταν το 1977 85 824 τόνοι και αυξήθηκαν το 1980 σε 112 100 τόνους, το 1981 σε 130 414 τόνους και κατά την εξάμηνη περίοδο από Οκτώβριο 1981 έως Μάρτιο 1982 σε 90 715 τόνους· ότι κατά τη διάρκεια της εξάμηνης περιόδου που τελείωσε τον Μάιο 1982 κατετέθησαν στις γερμανικές αρχές αιτήσεις αδείας εισαγωγών για 125 574 τόνους·  ότι το 1980 οι εισαγωγές του προϊόντος αυτού καταγωγής Ισπανίας στη Γερμανία αντιπροσώπευαν το 16 % της γερμανικής και το 7 % της κοινοτικής κατανάλωσης· ότι η μέση μηνιαία ποσότητα για την οποία εξεδόθησαν άδειες εισαγωγής μεταξύ Δεκεμβρίου 1981 και Μαΐου 1982 από τις γερμανικές αρχές αντιστοιχεί στο 37 % της μέσης μηνιαίας κατανάλωσης στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και στο 17 % περίπου της μέσης μηνιαίας κατανάλωσης στην Κοινότητα το 1981·  ότι όσον αφορά τις τιμές, οι διαθέσιμες στην Επιτροπή πληροφορίες εμφανίζουν ότι οι τιμές στις οποίες το προϊόν αυτό καταγωγής Ισπανίας πωλήθηκε στους κοινοτικούς πελάτες είναι σημαντικά κατώτερες από τις τιμές καταλόγου των κοινοτικών παραγωγών· ότι σε ορισμένες περιπτώσεις η χαμηλότερη αυτή προσφορά τιμής υπερέβαινε το 20 %· ότι οι τιμές αυτές εξαναγκάζουν τον κοινοτικό βιομηχανικό κλάδο είτε να χάσει από τις πωλήσεις είτε να ευθυγραμμίσει προς τα κάτω τις τιμές του και να πωλήσει τα ομοειδή προϊόντα σε επίπεδα τιμών ανεπαρκή για την κάλυψη του κόστους του·  ότι η κοινοτική βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα ευρίσκεται σε κατάσταση κρίσεως χαρακτηριζόμενη από πτώση της παραγωγής, ιδιαίτερα χαμηλή χρήση της ικανότητας παραγωγής και μειωμένα κέρδη ή αυξημένες ζημίες· ότι ο αριθμός των απασχολουμένων μειώθηκε κατά 244 780 ή 30,8 % μεταξύ 1974 και 1981· ότι όσον αφορά ειδικότερα τις δοκούς με πλατιά πτερύγια, η ποσότητα νέων παραγγελιών που έλαβαν οι γερμανοί παραγωγοί στο πρώτο τρίμηνο του 1982 ήταν κατά 30 % χαμηλότερη από τις παραγγελίες του τέταρτου τριμήνου 1981 και κατά 48 % χαμηλότερη από τις παραγγελίες του πρώτου τριμήνου 1981· ότι η σημαντική αυτή πτώση συμπίπτει με απότομη αύξηση του αριθμού αδειών εισαγωγής που εκδόθηκαν για τα εν λόγω προϊόντα καταγωγής Ισπανίας· ότι η εισαγωγή των ποσοτήτων που έχουν λάβει τη σχετική άδεια και η μεταπώλησή τους σε χαμηλές τιμές θέτει σε σοβαρό κίνδυνο την προσπάθεια που σήμερα καταβάλλεται από τις κοινοτικές αρχές και τους παραγωγούς να μειώσουν την παραγωγή και να αυξήσουν τις τιμές σε κερδοφόρο επίπεδο·  ότι η Επιτροπή έλαβε επίσης υπόψη της τη ζημία που προκλήθηκε από άλλους παράγοντες οι οποίοι, μεμονωμένα ή σε συνδιασμό, επηρεάζουν επίσης τη βιομηχανία της Κοινότητας· ότι στο πλαίσιο αυτό διαπίστωσε, χρησιμοποιώντας τις διαθέσιμες πληροφορίες, ότι μεταξύ 1978 και 1980 το επίπεδο κατανάλωσης μειώθηκε κατά 10 % περίπου· ότι, από το 1978, ο όγκος των εισαγωγών από άλλες πηγές στη Γερμανία παρέμεινε σχετικά σταθερός και σε χαμηλό επίπεδο και ότι το 1981 δεν υπερέβη το τέταρτο των παραδόσεων ομοειδών προϊόντων καταγωγής Ισπανίας· ότι η επίδραση των εισαγωγών που έχουν αποτελέσει αντικείμενο ντάμπινγκ έχει απομονωθεί από τους άλλους παράγοντες που επηρεάζουν δυσμενώς τη βιομηχανία, αν ειδικότερα ληφθεί υπόψη η απότομη αύξηση των ισπανικών εισαγωγών μετά το τρίτο τρίμηνο του 1981· ότι, εκτιμώντας τις προσπάθειες αναδιαρθρώσεως που σήμερα καταβάλλει η κοινοτική βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα, η Επιτροπή κατέληξε στο προσωρινό συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές προϊόντων στα οποία έχει εφαρμοστεί ντάμπινγκ προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν ουσιώδη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία·  ότι μία διμερής συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ισπανίας που αφορά τις ισπανικές εξαγωγές ορισμένων προϊόντων σιδήρου και χάλυβα προς την Κοινότητα συνομολογήθηκε το 1978 και παρατάθηκε η ισχύς της μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1982· ότι η Επιτροπή έχει τη γνώμη ότι η κανονική λειτουργία της συμφωνίας αυτής δεν μπορεί πια να εξασφαλισθεί λόγω επίμονης και αδικαιολόγητης υποτιμολόγησης των τιμών της συμφωνίας για τις δοκούς μέσω εισαγών των προϊόντων αυτών καταγωγής Ισπανίας· ότι, μετά από διαβουλεύσεις με τις ισπανικές αρχές, η Επιτροπή ανέστειλε από 1ης Ιουλίου 1982 την εφαρμογή των κανόνων περί τιμών της συμφωνίας για τις δοκούς με πλατιά πτερύγια·  ότι επιπροσθέτως, οι εισαγωγές στην Κοινότητα δοκών με πλατιά πτερύγια καταγωγής Ισπανίας έχουν υπερβεί κατά 50 % τις ποσότητες που προβλέπονται στη συμφωνία·  ότι υπό τις συνθήκες αυτές και για να αποφευχθεί περαιτέρω ζημία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, τα συμφέροντα της Κοινότητας επιβάλλουν άμεση παρέμβαση που συνίσταται στην επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ· ότι, λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος της ζημίας που προκλήθηκε, το ποσοστό του δασμού αυτού πρέπει να είναι ίσο μέ:  - τη διαφορά μεταξύ των βασικών τιμών που έχουν δημοσιευτεί από την Επιτροπή για τα προϊόντα αυτά και της τιμής τους κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, ή  - το σταθμισμένο μέσο ποσό με το οποίο οι εισαγωγές στη Γερμανία είναι κατώτερες από τις βασικές αυτές τιμές, λαμβάνοντας υπόψη την τελευταία περίοδο για την οποία υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες στην Επιτροπή, δηλαδή μεταξύ 1ης Ιανουαρίου και 11ης Ιουνίου 1982,  οποιοδήποτε ποσό είναι υψηλότερο·  ότι, για να αποφευχθεί ενδεχόμενη διαφυγή καταβολής του δασμού αντιντάμπινγκ, είναι αναγκίο να καθιερωθεί μια άλλη βάση για τον υπολογισμό του δασμού αυτού, όταν τα σχετικά προϊόντα δεν τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία από τον πρώτο αγοραστή μέσα στην Κοινότητα· ότι η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη της ένα εύλογο περιθώριο μεταξύ των τιμών εισαγωγής και των τιμών μεταπωλήσεως που χρεώνουν οι κοινοτικοί εισαγωγείς για τα προϊόντα αυτά καταγωγής Ισπανίας· ότι η Επιτροπή κρίνει κατάλληλο ένα περιθώριο 15 %·  ότι θα πρέπει να ορισθεί ένα χρονικό όριο μέσα στο οποίο τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να ακουστούν προφορικά από την Επιτροπή·  ότι πρέπει να ανακληθεί ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ για δοκούς με πλατιά πτερύγια καταγωγής Ισπανίας που εισάγονται από άλλη χώρα μη Κράτος μέλος και ο οποίος είχε επιβληθεί με τη σύσταση αριθ. 935/79/ΕΚΑΧ της Επιτροπής (1),  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΤΑΣΗ:  Άρθρο 1  1. Με την παρούσα σύσταση επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις δοκούς με πλατιά πτερύγια (σιδηροδοκούς) της διακρίσεως 73.11 Α ex Ι του Κοινού Δασμολογίου και που αντιστοιχούν στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ 73.11-12, καταγωγής Ισπανίας.  2. α) Το ποσό του δασμού θα είναι ίσο μέ:  - το ποσό κατά το οποίο η πραγματική τιμή (βασική τιμή και λοιπές επιβαρύνσεις) που έχει οριστεί με σύμβαση, ελεύθερο στα σύνορα, με πληρωμένο το δασμό, είναι χαμηλότερη από την πλέον πρόσφατη πραγματική τιμή (βασική τιμή και λοιπές επιβαρύνσεις) που έχει δημοσιεύσει η Επιτροπή για τα προϊόντα αυτά, ή  - 8,63 ECU ανά 1 000 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους,  οποιοδήποτε ποσό είναι υψηλότερο.  β) Στην περίπτωση που τα προϊόντα που ορίζονται στην παράγραφο 1 δεν τίθενται σε κυκλοφορία στη βάση της τιμής του πρώτου αγοραστή στην Κοινότητα, το ποσό του δασμού θα είναι ίσο μέ:  - το ποσό κατά το οποίο η πραγματική τιμή (βασική τιμή και λοιπές επιβαρύνσεις) που έχει οριστεί με σύμβαση ελεύθερο στα σύνορα, με πληρωμένο δασμό, είναι χαμηλότερη από την πλέον πρόσφατη πραγματική τιμή (βασική τιμή και λοιπές επιβαρύνσεις) που έχει δημοσιεύσει η Επιτροπή για τα προϊόντα αυτά, αυξημένη κατά 15 %, ή  - 8,63 ECU ανά 1 000 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους,  οποιοδήποτε ποσό είναι υψηλότερο.  γ) εντούτοις, στην περίπτωση που ο υποβάλλων τη δήλωση μπορεί να παράσχει ικανοποιητικές αποδείξεις στις τελωνειακές αρχές σχετικά με την τιμή που πλήρωσε ο πρώτος αγοραστής, θα εφαρόζεται η παράγραφος α.  3. Για την εφαρμογή του δασμού αυτού θα ισχύουν οι διατάξεις που ισχύουν σχετικά με τους τελωνειακους δασμούς.  4. Η αποδέσμευση για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία μέσα στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 θα υπόκειται σε προηγούμενη σύσταση ασφαλείας ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 υπό β και γ της σύστασης αριθ. 3018/79/ΕΚΑΧ, τα ενδιαφερόμενη μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να ακουστούν προφορικά από την Επιτροπή εντός προθεσμίας ενός μηνός από την έναρξη της ισχύος της παρούσας σύστασης.  2. Τηρουμένων των άρθρων 11, 12 και 14 της σύστασης αριθ. 3018/79/ΕΚΑΧ, η παρούσα σύσταση θα εφαρμόζεται επί τέσσερις μήνες ή μέχρις ότου η Επιτροπή εκδώσει οριστικά μέτρα.  Άρθρο 3  Καταργείται ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που ορίστηκε με την σύσταση αριθ. 935/79/ΕΚΑΧ που αφορούσε τις εισαγωγές δοκών με πλατιά πτερύγια της διακρίσεως 73.11 Α ex Ι και αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ 73.11-12 καταγωγής Ισπανίας, αλλά που εισάγονται από άλλη χώρα μη Κράτος μέλος.  Άρθρο 4  Η παρούσα σύσταση αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Αυγούστου 1982.  Για την 'Επιτροπή  Etienne DAVIGNON  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 15.  (2) ΕΕ αριθ. L 215 της 23. 7. 1982, σ. 28.  (3) ΕΕ αριθ. C 207 της 10. 8. 1982, σ. 4.  (4) ΕΕ αριθ. L 372 της 29. 12. 1981, σ. 1.  (1) ΕΕ αριθ. L 117 της 12. 5. 1979, σ. 16.