CELEX: 52015PC0230
Language: sl
Date: 2015-05-29
Title: Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki ga Evropska unija sprejme v skupnem odboru, ustanovljenem s Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro, o nadomestitvi Dodatka k temu sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

EVROPSKA
                          KOMISIJA

                                                  Bruselj, 29.5.2015
                                                  COM(2015) 230 final

                                                  2015/0117 (NLE)

                                        Predlog

                                    SKLEP SVETA

        o stališču, ki ga Evropska unija sprejme v skupnem odboru, ustanovljenem s
      Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
     Kneževino Andoro, o nadomestitvi Dodatka k temu sporazumu o opredelitvi pojma
                    „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

SL                                                                                   SL
 ---pagebreak---                                  OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     1.       OZADJE PREDLOGA
     Dodatek k Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
     Kneževino Andoro1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega
     sodelovanja predpisuje določbe o poreklu blaga iz poglavij 1 do 24 harmoniziranega sistema,
     s katerim trgujeta Evropska unija in Kneževina Andora. Tega blaga carinska unija, ki sta jo
     sklenili Evropska unija in Kneževina Andora, ne zajema.
     Da bi se izboljšala pravna varnost trgovcev in zagotovila enotna uporaba v obeh
     pogodbenicah, bi bilo treba sedanji dodatek spremeniti, s čimer bi se upošteval razvoj pravil o
     poreklu v pan-evro-mediteranski regiji, ki ga je prinesla Regionalna konvencija o pan-evro-
     mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu2 (v nadaljnjem besedilu: Konvencija).
     Ta uskladitev s Konvencijo je nujna tudi, da se zagotovi, da pogodbenice konvencije, ki so
     sklenile sporazum o prosti trgovini z Evropsko unijo, usklajeno uporabljajo preferenciale, ki
     se dodelijo izdelkom iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema. V vsakega od teh
     sporazumov je vključena izjava, ki določa, da pogodbenice Konvencije te izdelke s poreklom
     iz Andore iz navedenih poglavij po pravilih Konvencije sprejemajo kot izdelke s poreklom iz
     Unije.

     2.       REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN
              UČINKA
     Osnutek sklepa je bil državam članicam predložen na sestankih Odbora za carinski zakonik
     (sekcija za poreklo), in sicer dne 21. oktobra 2014 in 11. decembra 2014.
     Osnutek sklepa je bil Kneževini Andori predložen na sestanku med službami Komisije in
     predstavniki Kneževine 22. septembra 2014.
     Zunanje izvedensko mnenje ni bilo potrebno. Tudi ocena učinka ni bila potrebna, ker so
     predlagane spremembe tehnične.

     3.       PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
     Pravna podlaga Sklepa Sveta je prvi pododstavek člena 207(4) v povezavi s členom 218(9)
     Pogodbe o delovanju Evropske unije.
     Predlog je v izključni pristojnosti Unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.
     Predlagani akt: sklep Sveta.

     1
            UL L 374, 31.12.1990, str. 16.
     2
            UL L 54, 26.2.2013, str. 4.

SL                                                  2                                                  SL
 ---pagebreak---                                                            2015/0117 (NLE)

                                                 Predlog

                                              SKLEP SVETA

            o stališču, ki ga Evropska unija sprejme v skupnem odboru, ustanovljenem s
          Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
         Kneževino Andoro, o nadomestitvi Dodatka k temu sporazumu o opredelitvi pojma
                        „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 207 v povezavi s
     členom 218(9) Pogodbe,
     ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)    Dodatek k Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko
            skupnostjo in Kneževino Andoro1 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se nanaša na
            opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načine upravnega sodelovanja (v
            nadaljnjem besedilu: Dodatek).
     (2)    Regionalna konvencija o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu2
            (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) predpisuje določbe o poreklu blaga, s katerim se
            trguje v okviru ustreznih sporazumov o prosti trgovini med pogodbenicami.
     (3)    Da bi se izboljšala pravna varnost trgovcev in zagotovila enotna uporaba v obeh
            pogodbenicah, bi bilo treba Dodatek spremeniti, s čimer bi se upošteval razvoj pravil o
            poreklu v pan-evro-mediteranski regiji, ki ga je prinesla Konvencija.
     (4)    V ta namen bi moral skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom, sprejeti sklep o
            nadomestitvi Dodatka z novim, ki je po potrebi usklajen z določbami Konvencije.
     (5)    Evropska unija bi zato v skupnem odboru morala sprejeti stališče, opredeljeno v
            priloženem osnutku sklepa –
     SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

                                                 Člen 1
     Stališče, ki ga Evropska unija sprejme v skupnem odboru, ustanovljenim s Sporazumom v
     obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro, o
     nadomestitvi Dodatka k navedenemu sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in
     načinih upravnega sodelovanja z novim dodatkom, ki je po potrebi usklajen z Regionalno
     konvencijo o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu, je opredeljeno v
     priloženem osnutku sklepa skupnega odbora.
     Predstavniki Unije v skupnem odboru se lahko sporazumejo le o manjših spremembah tega
     osnutka sklepa, zaradi katerih Svetu ni treba sprejeti novega sklepa.
     1
             UL L 374, 31.12.1990, str. 16.
     2
             UL L 54, 26.2.2013, str. 4.

SL                                                 3                                                  SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 2
     Sklep skupnega odbora se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

                                                Člen 3
     Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                4                    SL
 ---documentbreak---                           EVROPSKA
                          KOMISIJA

                                                Bruselj, 29.5.2015
                                                COM(2015) 230 final

                                                ANNEX 1

                                      PRILOGA

                                  Dokument, priložen

                                          k

                                 predlogu Sklepa Sveta

        o stališču, ki ga Evropska unija sprejme v skupnem odboru, ustanovljenem s
      Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
     Kneževino Andoro, o nadomestitvi Dodatka k temu sporazumu o opredelitvi pojma
                    „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

SL                                                                                   SL
 ---pagebreak---                                                 Osnutek
                           SKLEP SKUPNEGA ODBORA EU-ANDORA ŠT.
                                                 z dne
         o nadomestitvi Dodatka k Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko
     gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“
                              in načinih upravnega sodelovanja
     SKUPNI ODBOR JE –
     ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro1,
     zlasti člena 11 Sporazuma,
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)    Člen 11 Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo
            in Kneževino Andoro (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se sklicuje na Dodatek, ki
            določa pravila o poreklu (v nadaljnjem besedilu: Dodatek).
     (2)    Člen 17(8) Sporazuma določa, da lahko skupni odbor spremeni določbe navedenega
            dodatka.
     (3)    Da bi se izboljšala pravna varnost trgovcev in zagotovila enotna uporaba v obeh
            pogodbenicah, bi bilo treba Dodatek spremeniti, s čimer bi se upošteval razvoj pravil o
            poreklu v pan-evro-mediteranski regiji, ki ga je prinesla Regionalna konvencija o pan-
            evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu2 (v nadaljnjem besedilu:
            Konvencija).
     (5)    Da se zagotovi dobro delovanje Sporazuma, bi moral skupni odbor Dodatek v celoti
            nadomestiti z novo različico, ki bi v eno besedilo združila vse zadevne določbe, da se
            olajša delo uporabnikov in carinskih uprav –
     SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
                                                Člen 1
     Dodatek k Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in
     Kneževino Andoro o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega
     sodelovanja se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
                                                Člen 2

     Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
     Uporablja se od ...

     V …, …
                                                                          Za skupni odbor
                                                                             Predsednik

     1
            UL L 374, 31.12.1990, str. 16.
     2
            UL L 54, 26.2.2013, str. 4.

SL                                                 2                                                  SL
 ---pagebreak---                                               PRILOGA

                                              Dodatek
     o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
                                              VSEBINA
                                             NASLOV I
                                           SPLOŠNE DOLOČBE

     Člen 1 Opredelitev pojmov

               NASLOV II OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

     Člen 2 Splošne zahteve
     Člen 3 Dvostranska kumulacija porekla
     Člen 4 V celoti pridobljeni izdelki
     Člen 5 Zadosti obdelani ali predelani izdelki
     Člen 6 Nezadostni postopki obdelave ali predelave
     Člen 7 Enota kvalifikacije
     Člen 8 Garniture
     Člen 9 Nevtralne sestavine

                           NASLOV III ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA

     Člen 10        Načelo teritorialnosti
     Člen 11        Neposredni prevoz
     Člen 12        Razstave

                            NASLOV IV POVRAČILO ALI IZVZETJE

     Člen 13        Prepoved povračila ali izvzetja od carin

                               NASLOV V DOKAZILO O POREKLU

     Člen 14        Splošne zahteve
     Člen 15        Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

SL                                                   3                           SL
 ---pagebreak---      Člen 16   Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
     Člen 17   Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
     Člen 18   Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali
               sestavljenega dokazila o poreklu
     Člen 19   Ločeno knjigovodsko izkazovanje
     Člen 20   Pogoji za izjavo o poreklu
     Člen 21   Pooblaščeni izvoznik
     Člen 22   Veljavnost dokazila o poreklu
     Člen 23   Predložitev dokazila o poreklu
     Člen 24   Izjeme pri dokazilu o poreklu
     Člen 25   Dokazilne listine
     Člen 26   Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
     Člen 27   Razlike in oblikovne napake
     Člen 28   Zneski, izraženi v eurih

               NASLOV VI DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

     Člen 29   Upravno sodelovanje
     Člen 30   Preverjanje dokazil o poreklu
     Člen 31   Reševanje sporov
     Člen 32   Kazni
     Člen 33   Proste cone

                             NASLOV VII CEUTA IN MELILLA

     Člen 34   Uporaba Dodatka
     Člen 35   Posebni pogoji

                        NASLOV VIII             KONČNE DOLOČBE

     Člen 36   Sprememba Dodatka

SL                                              4                                       SL
 ---pagebreak---      Seznam prilog
     Priloga I:      Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II
     Priloga II:     Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez
                     porekla, da bi lahko predelani izdelek dobil status blaga s poreklom
     Priloga III:    Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 ter zahtevka za potrdilo o
                     gibanju blaga EUR.1
     Priloga IV:     Besedilo izjave o poreklu

     Skupne izjave
     Skupna izjava o Republiki San Marino
     Skupna izjava o reviziji pravil o poreklu iz Dodatka o opredelitvi pojma „izdelki s
     poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

SL                                                  5                                           SL
 ---pagebreak---                                      NASLOV I
                               SPLOŠNE DOLOČBE

                                        Člen 1
                                Opredelitev pojmov
     1. Ta dodatek za namene uporabe člena 11(1) Sporazuma opredeljuje pojem
     „izdelkov s poreklom“ in načine upravnega sodelovanja.
     2. V tem dodatku:
     a) „izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s
     sestavljanjem ali posebnimi postopki;
     b) „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki
     se uporablja za izdelavo izdelka;
     c) „izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen za kasnejšo
     uporabo pri drugem postopku izdelave;
     d) „blago“ pomeni materiale in izdelke;
     e) „carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s
     Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in
     trgovini iz leta 1994;
     f) „cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v
     pogodbenici plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali
     predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov,
     zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu
     pridobljenega izdelka;
     g) „vrednost materiala“ pomeni carinsko vrednost ob uvozu uporabljenih
     materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo
     preverljivo ceno, plačano za materiale v pogodbenici izvoznici;
     h) „vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot
     so opredeljeni v točki (g), in se uporablja smiselno;
     i) „dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za
     carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih
     pogodbenic, s katerimi se uporablja kumulacija, ali, če carinska vrednost ni
     znana ali se ne da ugotoviti, prvo dokazljivo ceno, plačano za materiale v
     pogodbenici izvoznici;
     j) „poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke
     (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja
     harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki ga ta Dodatek
     navaja kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“;
     k) „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno
     tarifno številko;

SL                                                 6                                 SL
 ---pagebreak---      l) „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih bodisi en izvoznik hkrati pošilja enemu
     prejemniku bodisi so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s
     katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega
     dokumenta, izdelki, ki so zajeti na enem računu;
     m) „ozemlje“ vključuje teritorialno morje;
     n) „pogodbenica“ pomeni eno, več ali vse države članice Evropske unije,
     Evropsko unijo ali Andoro;
     o) „carinski organi“ za Evropsko unijo pomenijo katere koli carinske organe
     držav članic Evropske unije.

                                      NASLOV II
                OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
                                            Člen 2
                                    Splošne zahteve
     Pri izvajanju tega sporazuma se naslednji izdelki štejejo za izdelke s
     poreklom iz ene pogodbenice:
     a) izdelki, v celoti pridobljeni v pogodbenici v smislu člena 4;
     b) izdelki, pridobljeni v pogodbenici, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v
     celoti pridobljeni v tej pogodbenici, pod pogojem, da so bili takšni materiali
     tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5.

                                            Člen 3
                           Dvostranska kumulacija porekla
     Brez poseganja v člen 2 se materiali s poreklom iz ene od pogodbenic
     štejejo za materiale s poreklom iz druge pogodbenice, če so vključeni v tam
     pridobljen izdelek. Ni potrebno, da so taki materiali zadosti obdelani ali
     predelani, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz
     člena 6.

                                            Člen 4
                              V celoti pridobljeni izdelki
     1. Za v celoti pridobljene izdelke v pogodbenici se štejejo:
     a) mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali njenega morskega dna;
     b) tam pridelani rastlinski izdelki;
     c) žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;
     d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

SL                                                    7                                SL
 ---pagebreak---      e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
     f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi
     plovili zunaj teritorialnega morja pogodbenice izvoznice;
     g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov,
     navedenih v točki f);
     h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin;
     i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;
     j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega
     ozemeljskega morja, pod pogojem, da ima izključno pravico do obdelave
     navedenega morskega dna ali podzemlja;
     k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, navedenih v točkah a) do j).

     2. Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v odstavku 1f) in g)
     se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
     a) ki so registrirane ali vpisane na seznam v državi članici Evropske unije
     ali v Andori;
     b) ki plovejo pod zastavo države članice Evropske unije ali Andore;
     c) ki so v vsaj 50-odstotni lasti državljanov držav članic Evropske unije ali
     Andore ali družbe s sedežem v eni od držav članic Evropske unije ali
     Andori, katere direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali
     nadzornega sveta ter večina članov takih odborov so državljani države
     članice Evropske unije ali Andore in še dodatno, če v osebnih družbah ali
     družbah z omejeno odgovornostjo vsaj polovica kapitala pripada državam
     članicam Evropske unije ali Andori ali javnim organom ali državljanom
     navedenih pogodbenic;
     d) katerih kapitan in častniki so državljani držav članic Evropske unije ali
     Andore;
     ter
     e) katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov držav članic
     Evropske unije ali Andore.

                                        Člen 5
                       Zadosti obdelani ali predelani izdelki
     1. Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni,
     zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, določeni v seznamu
     Priloge II k temu dodatku.
     Zgoraj navedeni pogoji navajajo postopke obdelave in predelave, ki morajo
     biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh
     izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil

SL                                                  8                                 SL
 ---pagebreak---      poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega
     izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta
     vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki
     so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
     2. Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji
     iz seznama v Prilogi II k temu dodatku ne bi smeli uporabiti pri izdelavi
     tega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če:
     a) njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;
     b) kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost
     materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.
     3. Odstavka 1 in 2 tega člena se uporabljata pod pogoji, ki jih določa člen 6.

                                          Člen 6
                     Nezadostni postopki obdelave ali predelave
     1. Brez poseganja v odstavek 2 tega člena se naslednji postopki štejejo za
     nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelki pridobili status izdelka s
     poreklom, ne glede na to, ali so zahteve iz člena 5 izpolnjene ali ne:
     a) postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in
     skladiščenjem;
     b) razstavljanje in sestavljanje tovorkov;
     c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih
     snovi za prekrivanje;
     d) likanje tekstila;
     e) preprosti postopki barvanja in loščenja;
     f) luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit ali riža;
     g) postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock;
     h) lupljenje, razkoščičevanje ali luščenje sadja in zelenjave;
     i) ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;
     j) sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po
     stopnjah, usklajevanje; (vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov);
     k) preprosto pakiranje v steklenice, pločevinke, čutare, vrečke, zaboje,
     škatle, pritrjevanje na lepenko ali plošče in vsi drugi preprosti postopki
     pakiranja;
     l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih
     znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;
     m) preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne;
     n) mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom;

SL                                                     9                              SL
 ---pagebreak---      o) enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje
     izdelkov na dele;
     p) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (o);
     q) zakol živali.
     2. Pri ugotavljanju, ali se obdelava ali predelava, opravljena na izdelku,
     šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki,
     opravljeni na določenem izdelku v pogodbenici.

                                        Člen 7
                                 Enota kvalifikacije
     1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega dodatka je posamezen
     izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature
     harmoniziranega sistema.
     Iz tega sledi:
     a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz
     izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko,
     potem celota pomeni enoto kvalifikacije;
     b) kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se
     uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri
     uporabi določb tega dodatka vsak izdelek obravnavati posebej.
     2. Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema
     embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri
     določanju porekla.

                                        Člen 8
                                      Garniture
     Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se
     obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s
     poreklom. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov
     s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če
     vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene garniture
     franko tovarna.

                                        Člen 9
                                 Nevtralne sestavine
     Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za
     naslednje sestavine, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:
     a) energija in gorivo;

SL                                                 10                                SL
 ---pagebreak---      b) naprave in oprema;
     c) stroji in orodja;
     d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo
     izdelka.

                                      NASLOV III
                            ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
                                         Člen 10
                                 Načelo teritorialnosti
     1. Razen v primerih iz člena 3 in odstavka 3 tega člena morajo biti pogoji za
     pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II v pogodbenici ves čas
     izpolnjeni.
     2. Razen v primerih iz člena 3 se blago s poreklom, izvoženo iz
     pogodbenice v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če
     se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže, da:
     a) je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo; ter
     b) na blagu, ki se vrača, medtem ko je bilo v zadevni tretji državi ali med
     izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni,
     da se ohrani v dobrem stanju.
     3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne
     vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj pogodbenice na materialih,
     izvoženih iz pogodbenice in tja ponovno uvoženih, če:
     a) so omenjeni materiali v celoti pridobljeni v pogodbenici ali so bili pred
     njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot zahtevajo postopki iz
     člena 6; ter
     b) se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže, da:
            i) je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali
     predelavo izvoženih materialov ter
            ii) skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj pogodbenice ob
     uporabi določb tega člena, ne presega 10 % cene franko tovarna končnega
     izdelka, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom.
     4. Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz
     naslova II ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj
     pogodbenice. Kadar pa se na seznamu iz Priloge II k temu dodatku za
     določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki
     določa največjo vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla, skupna
     vrednost materialov brez porekla, uporabljenih na ozemlju zadevne
     pogodbenice, skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj
     pogodbenice na podlagi določb tega člena, ne sme presegati navedenega
     odstotka.

SL                                                    11                               SL
 ---pagebreak---      5. Za uporabo določb odstavkov 3 in 4 „skupna dodana vrednost“ pomeni
     vse stroške, nastale zunaj pogodbenice, vključno z vrednostjo tam
     uporabljenih materialov.
     6. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo
     pogojev, določenih v seznamu Priloge II k temu dodatku ali za izdelke, ki
     se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno
     dovoljenega odstopanja iz člena 5(2).
     7. Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta z določbami tega člena in
     opravljena zunaj pogodbenic, se opravi v skladu s postopki pasivnega
     oplemenitenja ali podobnimi postopki.

                                         Člen 11
                                  Neposredni prevoz
     1. Preferencialna obravnava, določena s tem sporazumom, se uporablja
     samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve iz tega dodatka in se prevažajo
     neposredno med pogodbenicama. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno
     pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, če do tega pride, s
     pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takšnih ozemljih, pod
     pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom
     carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen
     raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev
     blaga v dobrem stanju.
     2. Kot dokazilo, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, se carinskim
     organom pogodbenice uvoznice predložijo:
     a) enotna prevozna listina, ki zajema prevoz iz pogodbenice izvoznice prek
     države tranzita; ali
     b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in ki:
            i) vsebuje natančen opis izdelkov;
            ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov
            ter, kadar je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih
            sredstev;
            ter
            iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi
            tranzita; ali
     c) če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.

                                         Člen 12
                                        Razstave
     1. Za izdelke s poreklom, ki se pošljejo na razstavo v državo, ki ni ena od
     pogodbenic, in se po razstavi prodajo z namenom uvoza v eno od

SL                                                   12                             SL
 ---pagebreak---      pogodbenic, pri uvozu veljajo ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se
     carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
     a) je izvoznik poslal te izdelke iz ene od pogodbenic v državo razstave in jih
     tam razstavil;
     b) je zadevni izvoznik izdelke prodal ali drugače dal na razpolago osebi v
     eni od pogodbenic;
     c) so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot
     so bili poslani na razstavo; ter
     d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za
     noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.
     2. Dokazilo o poreklu se izda ali sestavi v skladu z določbami iz naslova V
     in se na običajen način predloži carinskim organom države uvoznice. Na
     njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko
     zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili
     izdelki razstavljeni.
     3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali
     obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso
     organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi
     prodaje tujih izdelkov, in med katerimi ostanejo izdelki pod carinskim
     nadzorom.

                                     NASLOV IV
                            POVRAČILO ALI IZVZETJE
                                        Člen 13
                      Prepoved povračila ali izvzetja od carin
     1. Za materiale brez porekla, ki se uporabijo pri izdelavi izdelkov s
     poreklom iz ene od pogodbenic, za katero se izda ali sestavi dokazilo o
     poreklu v skladu z določbami naslova V, se v pogodbenicah ne uporabljajo
     nobena povračila ali oprostitve plačil carin.
     2. Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno
     povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se
     lahko izrecno ali dejansko uporablja v eni od pogodbenic za materiale,
     uporabljene pri izdelavi, kadar se izdelki, pridobljeni iz navedenih
     materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
     3. Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti
     pripravljen na zahtevo carinskih organov kadar koli predložiti vse ustrezne
     dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri
     izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carin in da so bile vse carine
     ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale,
     dejansko plačane.

SL                                                  13                                 SL
 ---pagebreak---      4. Določbe iz odstavkov 1, 2 in 3 tega člena se uporabljajo tudi za embalažo
     v smislu člena 7(2) ter izdelke v kompletu v smislu člena 8, če so takšni
     izdelki brez porekla.
     5. Določbe iz odstavkov 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere
     se uporablja ta dodatek.

                                     NASLOV V
                              DOKAZILO O POREKLU
                                        Člen 14
                                   Splošne zahteve
     1. Za izdelke s poreklom iz ene od pogodbenic pri uvozu v drugo
     pogodbenico veljajo določbe tega sporazuma ob predložitvi enega od
     naslednjih dokazil o poreklu:
     a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Prilogi III
     k temu dodatku;
     b) v primerih iz člena 20(1) izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava o
     poreklu), ki jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali drugem
     trgovinskem dokumentu, ki zadevni izdelek opisuje dovolj natančno, da ga
     je mogoče prepoznati. Besedilo izjave o poreklu je v Prilogi IV k temu
     dodatku.
     2. Ne glede na odstavek 1 tega člena za izdelke s poreklom v smislu tega
     dodatka v primerih, kot jih določa člen 24, veljajo ugodnosti iz določb tega
     sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kakršno koli dokazilo o poreklu iz
     odstavka 1 tega člena.

                                        Člen 15
                Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1
     1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi pogodbenice
     izvoznice na podlagi pisne zahteve izvoznika ali njegovega pooblaščenega
     zastopnika na izvoznikovo odgovornost.
     2. V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o
     gibanju blaga EUR.1 in obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III k
     temu dodatku. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerih je
     sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami nacionalnega prava države
     izvoznice. Če se obrazca izpolnjujeta ročno, ju je treba izpolniti s črnilom in
     tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez
     praznih vmesnih vrstic. Če to polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod
     zadnjo vrstico, ki vsebuje opis, potegniti vodoravno črto, prazen prostor pod
     njo pa prečrtati.
     3. Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora na
     zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo

SL                                                  14                                 SL
 ---pagebreak---      o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki
     dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega
     dodatka.
     4. Brez poseganja v odstavek 5 potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo
     carinski organi države članice Evropske unije ali Andore, če zadevni izdelki
     štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske unije ali Andore in izpolnjujejo
     druge zahteve iz tega dodatka.
     5. Carinski organi, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, storijo vse
     potrebno, da preverijo poreklo izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz
     tega dodatka. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti
     vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se
     jim zdi primeren. Zagotovijo tudi, da sta obrazca iz odstavka 2 pravilno
     izpolnjena. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov,
     izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
     6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti na potrdilu
     naveden v okencu 11.
     7. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo
     izvozniku na voljo takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

                                       Člen 16
                Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
     1. Ne glede na člen 15(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma
     lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:
     a) ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali
     posebnih okoliščin ali
     b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju
     blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu zaradi tehničnih razlogov ni bilo
     sprejeto.
     2. Za izvajanje odstavka 1 izvoznik v zahtevi navede kraj in datum izvoza
     izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navede
     razloge za svojo zahtevo.
     3. Carinski organi lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo naknadno
     šele potem, ko so preverili, ali se podatki v izvoznikovem zahtevku ujemajo
     s podatki v ustreznem spisu.
     4. Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati
     naslednji zaznamek v angleškem jeziku:
     "ISSUED RETROSPECTIVELY".
     5. Zaznamek iz odstavka 4 se vpiše v polje 7 potrdila o gibanju blaga
     EUR.1.

SL                                                 15                                SL
 ---pagebreak---                                        Člen 17
                 Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
     1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali
     uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik,
     pripravljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
     2. Na takšen način izdani dvojnik ima naslednji zaznamek v angleščini:
     "DUPLICATE".
     3. Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje 7 dvojnika potrdila o gibanju
     blaga EUR.1.
     4. Dvojnik nosi datum izdaje prvotnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 in
     začne učinkovati s tem dnem.

                                       Člen 18
      Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega
                        ali sestavljenega dokazila o poreklu
     Kadar so izdelki s poreklom dani pod carinski nadzor carinskega urada v
     eni od pogodbenic, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z
     enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1, z namenom da se pošljejo vsi
     ali nekateri od teh izdelkov drugam znotraj ene od teh pogodbenic.
     Nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor
     katerega so bili izdelki dani.

                                       Člen 19
                         Ločeno knjigovodsko izkazovanje
     1. Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez
     porekla, ki so enaki ali med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje
     stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo
     prizadetih strank za vodenje teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo
     ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu: metoda).
     2. Metoda mora zagotoviti, da je število pridobljenih izdelkov v določenem
     dogovorjenem obdobju, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom, enako,
     kot bi ga dobili, če bi bile zaloge fizično ločene.
     3. Carinski organi lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli
     pogoji, za katere menijo, da so primerni.
     4. Metoda se uporablja in njena uporaba se beleži na podlagi splošnih
     računovodskih načel, ki veljajo v državi, v kateri je bil izdelek narejen.
     5. Uporabnik metode lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazilo o poreklu
     za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom.

SL                                                 16                                SL
 ---pagebreak---      Uporabnik mora na zahtevo carinskih organov dati izjavo o tem, kako so
     bile količine vodene.
     6. Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje
     kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali
     ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev, določenih v tem dodatku.

                                       Člen 20
                             Pogoji za izjavo o poreklu
     1. Izjavo o poreklu iz člena 14(1)(b) lahko da:
     a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 ali
     b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več paketov,
     ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000
     EUR.
     2. Ne glede na odstavek 3 je izjavo o poreklu mogoče dati, če zadevni
     izdelki lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz pogodbenice EU ali Andore
     in če izpolnjujejo druge zahteve iz tega dodatka.
     3. Izvoznik, ki sestavi izjavo o poreklu, mora na zahtevo carinskih organov
     pogodbenice izvoznice kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki
     potrjujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega
     dodatka.
     4. Izvoznik da izjavo o poreklu tako, da na račun, dobavnico ali drug
     trgovinski dokument natipka, vtisne z žigom ali natisne izjavo, katere
     besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu dodatku, pri čemer uporabi eno
     izmed jezikovnih različic iz navedene priloge, v skladu z določbami
     nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je izjava napisana z roko, mora
     biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.
     5. Izjave o poreklu vsebujejo izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar
     se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 21 ne zahteva, da podpiše
     take izjave, če carinskim organom pogodbenice izvoznice da svoje pisno
     jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo o poreklu, po
     kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
     6. Izjavo o poreklu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se
     nanaša, ali po izvozu, če je predložena v državi uvoznici najpozneje v dveh
     letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.

                                       Člen 21
                                Pooblaščeni izvoznik
     1. Carinski organi pogodbenice izvoznice lahko pooblastijo katerega koli
     izvoznika (v nadaljnjem besedilu: pooblaščenega izvoznika), ki pogosto
     odpremlja pošiljke izdelkov v skladu s tem dodatkom, da daje izjave o
     poreklu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov. Izvoznik, ki prosi za

SL                                                   17                               SL
 ---pagebreak---      takšno pooblastilo, carinskim organom ponudi vsa zadovoljiva jamstva,
     potrebna za preverjanje porekla teh izdelkov, kot tudi za preverjanje
     izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega dodatka.
     2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod
     kakršnimi koli pogoji, ki so po njihovi oceni primerni.
     3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega
     pooblastila, ki se navede v izjavi o poreklu.
     4. Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik
     uporablja pooblastilo.
     5. Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To storijo, med
     drugim, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne
     izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja svoja
     pooblastila.

                                        Člen 22
                           Veljavnost dokazila o poreklu
     1. Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v
     pogodbenici izvoznici in ga je treba v tem obdobju predložiti carinskim
     organom pogodbenice uvoznice.
     2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom pogodbenice uvoznice
     predložena po poteku roka za predložitev iz odstavka 1, se lahko sprejmejo
     zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni
     bilo možno predložiti do roka.
     3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi
     pogodbenice uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, kadar so jim izdelki
     predloženi pred tem končnim datumom.

                                        Člen 23
                           Predložitev dokazila o poreklu
     Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom pogodbenice uvoznice
     v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Ti organi lahko zahtevajo
     prevod dokazila o poreklu. Lahko pa zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo
     spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje,
     potrebne za izvajanje tega sporazuma.

                                        Člen 24
                            Izjeme pri dokazilu o poreklu
     1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim
     posameznikom ali ki so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za
     izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, če se ti

SL                                                  18                                 SL
 ---pagebreak---      izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo
     zahtevam tega dodatka, in ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se
     izdelki pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo
     CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.
     2. Občasni uvoz, pri katerem gre le za izdelke za osebno uporabo
     prejemnikov, potnikov ali njihovih družin, se ne šteje za uvoz v trgovinske
     namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za
     trgovanje.
     3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v
     primeru manjših pošiljk oziroma 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del
     potnikove osebne prtljage.

                                       Člen 25
                                  Dokazilne listine
     Dokumenti iz člena 15(3) in člena 20(3), ki se uporabljajo za dokazovanje,
     da se izdelki, ki jih zajema potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o
     poreklu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz ene od pogodbenic in da
     izpolnjujejo druge zahteve iz tega dodatka, lahko med drugim vključujejo:
     a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj
     za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih
     poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;
     b) dokumente, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdane
     ali sestavljene v eni od zadevnih pogodbenic, v kateri se takšni dokumenti
     uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;
     c) dokumente, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v
     eni od zadevnih pogodbenic, izdane ali sestavljene v eni od zadevnih
     pogodbenic, če se ti dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;
     d) potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave o poreklu, ki dokazujejo status
     porekla uporabljenih materialov, izdana ali sestavljena v eni od zadevnih
     pogodbenic v skladu s tem dodatkom;
     e) ustrezna dokazila o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj zadevne
     pogodbenice, v skladu s členom 11, ki dokazujejo, da so zahteve iz
     navedenega člena izpolnjene.

                                       Člen 26
                Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
     1. Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1,
     mora vsaj tri leta hraniti dokumente iz člena 15(3).
     2. Izvoznik, ki daje izjavo o poreklu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te
     izjave o poreklu in dokumente iz člena 20(3).

SL                                                 19                                SL
 ---pagebreak---      3. Carinski organ pogodbenice izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga
     EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 15(2).
     4. Carinski organi pogodbenice uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila
     o gibanju blaga EUR.1 in izjave o poreklu, ki so jim bile predložene.

                                       Člen 27
                            Razlike in oblikovne napake
     1. Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentu, ki
     je bil predložen carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti
     za izdelke, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti
     omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza
     predloženim izdelkom.
     2. Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu
     o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo
     dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.

                                       Člen 28
                              Zneski, izraženi v eurih
     1. Za uporabo določb člena 20(1)(b) in člena 24(3), kadar so izdelki
     fakturirani v drugi valuti kot v eurih, zneske v nacionalnih valutah
     pogodbenic, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih, vsaka od zadevnih
     držav določi letno.
     2. Za pošiljko se uporabljajo določbe člena 20(1)(b) ali člena 24(3) glede na
     valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila
     zadevna država.
     3. Zneski, ki jih je treba uporabiti v kateri koli dani nacionalni valuti, so
     protivrednosti v navedeni nacionalni valuti zneskov, izraženih v eurih, po
     tečaju na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji
     do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska
     komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.
     4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri
     preračunavanju v eurih izraženega zneska v nacionalno valuto. Zaokroženi
     znesek se od zneska, ki se dobi pri preračunu, ne sme razlikovati za več kot
     5 %. Država lahko ohrani nespremenjeno protivrednost v nacionalni valuti
     zneska, izraženega v eurih, če je ob letni uskladitvi iz odstavka 3 preračun
     tega zneska pred zaokrožitvijo večji za manj kot 15 % protivrednosti
     v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane
     nespremenjena, če bi se navedena protivrednost s preračunom zmanjšala.
     5. Zneske, izražene v eurih, na zahtevo pogodbenice pregleda skupni odbor.
     Skupni odbor pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih
     učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za
     spremembo zneskov, izraženih v eurih.

SL                                                 20                                SL
 ---pagebreak---                                      NASLOV VI
                   DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
                                        Člen 29
                                Upravno sodelovanje
     1. Carinski organi pogodbenic si prek Evropske komisije posredujejo
     vzorčne odtise pečatov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri
     izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1, ter naslove carinskih organov,
     odgovornih za preverjanje navedenih potrdil in izjav o poreklu.
     2. Da bi zagotovili pravilno izvajanje tega dodatka, si pogodbenici prek
     pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti
     potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav o poreklu ter pravilnosti podatkov,
     navedenih v teh dokumentih.

                                        Člen 30
                            Preverjanje dokazil o poreklu
     1. Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se opravi naključno ali kadar
     carinski organi pogodbenice uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih
     dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnitvi drugih
     zahtev tega dodatka.
     2. Za namene izvajanja določb odstavka 1 carinski organ pogodbenice
     uvoznice carinskemu organu pogodbenice izvoznice vrne potrdilo o gibanju
     blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo o poreklu ali kopijo teh
     dokumentov, pri čemer po potrebi navede razloge za zahtevek za
     preverjanje. Pridobljeni dokumenti in informacije, ki kažejo, da so podatki,
     navedeni na dokazilu o poreklu, napačni, se posredujejo v podporo
     zahtevku za preverjanje.
     3. Preverjanje opravijo carinski organi pogodbenice izvoznice. V ta namen
     imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled
     izvoznikovega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi
     potreben.
     4. Če se carinski organi pogodbenice uvoznice odločijo, da bodo začasno
     prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem
     ko čakajo na rezultate preverjanja, se uvozniku ponudi sprostitev izdelkov,
     ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.
     5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej
     obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Iz teh rezultatov mora biti jasno
     razvidno, ali so dokumenti pristni ter ali se zadevni izdelki lahko štejejo kot
     izdelki s poreklom iz ene od pogodbenic in ali izpolnjujejo druge zahteve iz
     tega dodatka.

SL                                                  21                                 SL
 ---pagebreak---      6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od
     datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih
     informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega
     porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen
     v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.

                                       Člen 31
                                  Reševanje sporov
     Spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 30, ki jih ni mogoče rešiti med
     carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, ki so
     odgovorni za izvajanje tega preverjanja, se predložijo v reševanje skupnemu
     odboru. Kadar pride do sporov v zvezi z razlago te konvencije, razen tistih
     v zvezi s postopki preverjanja iz člena 30, se predajo v reševanje skupnemu
     odboru.
     V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi pogodbenice
     uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.

                                       Člen 32
                                        Kazni
     Kaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali da sestaviti dokument, ki vsebuje
     nepravilne podatke, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.

                                       Člen 33
                                     Proste cone
     1. Pogodbenici storita vse potrebno, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi
     se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom
     uporabljajo prosto cono na svojem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom
     ter da na njih niso opravljeni drugi postopki, razen običajnih, ki so potrebni
     za preprečevanje njihovega kvarjenja.
     2. Kadar se z odstopanjem od odstavka 1 izdelki s poreklom iz ene od
     pogodbenic, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih
     opravijo obdelave in predelave, zadevni pristojni organi na izvoznikovo
     zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena
     obdelava ali predelava v skladu s tem dodatkom.

                                    NASLOV VII
                                CEUTA IN MELILLA
                                       Člen 34
                                  Uporaba Dodatka

SL                                                 22                                 SL
 ---pagebreak---      1. Izraz „Evropska unija“ ne zajema Ceute in Melille.
     2. Za izdelke s poreklom iz Andore se ob uvozu v Ceuto ali Melillo
     uporablja enak carinski režim, kot se uporablja za izdelke s poreklom iz
     carinskega območja Evropske unije na podlagi Protokola 2 k Aktu o
     pristopu Španije in Portugalske k Evropskim skupnostim. Andora odobri za
     uvoz izdelkov iz tega sporazuma s poreklom iz Ceute in Melille enak
     carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in imajo poreklo iz
     Evropske unije.
     3. Za uporabo odstavka 2 tega člena v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in
     Melille se ta dodatek uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev
     iz člena 35.

                                         Člen 35
                                     Posebni pogoji
     1. Pod pogojem, da se prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena
     11, se štejejo kot:
     1) izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:
     a) izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;
     b) izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili
     uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), če:
     i) so bili taki izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 ali če
     ii) gre za izdelke s poreklom iz ene od pogodbenic, če so bili obdelani ali
     predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 6;
     2) izdelki s poreklom iz Andore:
     a) izdelki, v celoti pridobljeni v Andori;
     b) izdelki, pridobljeni v Andori, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni
     izdelki, ki niso vključeni v točko (a) tega člena, če:
     i) so bili taki izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 ali
     ii) gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali Evropske unije, če so
     bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 6.
     2. Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.
     3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše „Andora“ in „Ceuta in
     Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu.
     Poleg tega je treba, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to
     označiti v okencu 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavah o poreklu.
     4. Za uporabo tega dodatka v Ceuti in Melilli so odgovorni španski carinski
     organi.

SL                                                    23                              SL
 ---pagebreak---                                   NASLOV VIII
                              KONČNE DOLOČBE
                                     Člen 36
                              Sprememba Dodatka
     Skupni odbor lahko sklene, da bo spremenil določbe tega dodatka.

SL                                               24                     SL
 ---pagebreak---      PRILOGA I
                        Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II
     Opomba 1:
     Seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za
     zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 5 tega dodatka.
     Opomba 2:
     2.1. Prva dva stolpca v seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec
     seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v
     harmoniziranem sistemu, medtem ko drugi stolpec vsebuje poimenovanje
     blaga, ki se v tem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali
     poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3
     ali 4. Kadar je v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, to
     pomeni, da se pravila v stolpcu 3 oziroma 4 uporabljajo samo za del
     navedene tarifne številke, opisane v stolpcu 2.
     2.2. Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali je navedena
     številka poglavja ter je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se
     pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4 nanašajo na vse izdelke, ki se po
     harmoniziranem sistemu uvrščajo pod tarifne številke navedenega poglavja
     ali pod katero koli tarifno številko, navedeno v stolpcu 1.
     2.3. Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne
     izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega
     dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v
     stolpcu 3 ali 4.
     2.4. Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcih 3 in 4,
     ima izvoznik možnost izbrati uporabo bodisi pravila iz stolpca 3 bodisi
     tistega iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti
     pravilo, določeno v stolpcu 3.
     Opomba 3:
     3.1. Določbe člena 5 tega dodatka o izdelkih, ki so pridobili status blaga s
     poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne
     glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se ti
     izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v eni od pogodbenic.
     3.2. Pravilo v seznamu pomeni najmanjši del zahtevane obdelave ali
     predelave; zato izdelki z več predelave ali obdelave tudi pridobijo status
     porekla, nasprotno pa manj predelave ali obdelave ne more dodeliti statusa
     porekla. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave
     uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši
     stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega
     materiala ni dovoljena.
     3.3. Brez poseganja v opombo 3.2 se lahko, kadar pravilo uporablja izraz
     „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, uporabijo materiali iz
     katere(-ih) koli tarifne(-ih) številke(-) (celo materiali z enakim

SL                                                   25                                 SL
 ---pagebreak---      poimenovanjem in tarifno številko kakor izdelek), vendar ob upoštevanju
     vseh posebnih omejitev, ki so morda zajete v pravilu.
     Vendar pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke,
     vključno z drugimi materiali iz tarifne številke“ ali „izdelava iz materialov
     iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne
     številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli
     tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v
     stolpcu 2 seznama.
     3.4. Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot
     enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več
     materialov. Ne zahteva pa, da bi se morali uporabiti vsi.
     3.5. Če pravilo iz seznama določa, da mora biti izdelek izdelan iz
     določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki
     zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu.
     Primer:

     Pravilo za pripravljena živila iz tarifne številke 1904, ki izrecno izključuje uporabo žit
     in izdelkov iz njih, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih
     dodatkov, ki niso izdelki iz žit.

     Vendar to ne velja za izdelke, ki sicer ne morejo biti izdelani iz določenih materialov
     iz seznama, lahko pa so izdelani iz materiala z enakimi značilnostmi na zgodnejši
     stopnji izdelave.

     3.6. Kadar pravilo s seznama navaja dve odstotni postavki za največjo vrednost
     materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta
     seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez
     porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega
     ne smejo biti preseženi posamezni odstotni deleži, ki se nanašajo na določene
     materiale.

SL                                                  26                                            SL
 ---pagebreak---                             PRILOGA II

     SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA
      MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELAN IZDELEK
                DOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM

SL                                27                            SL
 ---pagebreak---       Tarifna številka          Poimenovanje blaga            Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli
            HS                                                                         status blaga s poreklom

            (1)                         (2)                                  (3)                      ali                (4)

     Poglavje 1          Žive živali                          Vse živali iz Poglavja 1 morajo biti
                                                              v celoti pridobljene

     Poglavje 2          Meso     in    užitni    klavnični   Izdelava, pri kateri so vsi
                         proizvodi                            uporabljeni materiali iz Poglavij 1
                                                              in 2 že v celoti pridobljeni

     Poglavje 3          Ribe in raki, mehkužci in drugi      Izdelava, pri kateri so vsi
                         vodni nevretenčarji                  uporabljeni materiali iz poglavja 3 v
                                                              celoti pridobljeni.

     ex poglavje 4       Mlečni proizvodi; ptičja jajca;      Izdelava, pri kateri so vsi
                         naravni med; užitni proizvodi        uporabljeni materiali iz poglavja 4 v
                         živalskega izvora, ki niso           celoti pridobljeni.
                         navedeni ali zajeti na drugem
                         mestu; razen:

     0403                Pinjenec, kislo mleko in kisla       Izdelava, pri kateri:
                         smetana, jogurt, kefir in drugo
                         fermentirano ali kislo mleko in      –          so   vsi   uporabljeni
                         smetana, koncentrirani ali ne, ali   materiali iz poglavja 4 v celoti
                         ki vsebujejo dodan sladkor ali       pridobljeni,
                         druga sladila, ali aromatizirani,    –          so vsi uporabljeni sadni
                         ali ki vsebujejo dodano sadje,       sokovi      (razen     ananasovega,
                         oreške ali kakav ali ne              limetinega ali grenivkinega soka) iz
                                                              tarifne številke 2009 že izdelki s
                                                              poreklom in
                                                              –          vrednost           vseh
                                                              uporabljenih materialov iz poglavja
                                                              17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                              franko tovarna.

     ex poglavje 5       Proizvodi živalskega izvora, ki      Izdelava, pri kateri so vsi
                         niso navedeni ali zajeti na drugem   uporabljeni materiali iz poglavja 5 v
                         mestu; razen:                        celoti pridobljeni.

     ex 0502             Pripravljene ščetine in dlake        Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje
                         domačega in divjega prašiča          in izravnavanje ščetin in dlak.

     Poglavje 6          Živo drevje in druge rastline        Izdelava, pri kateri:
                                                              –          so   vsi   uporabljeni
                                                              materiali iz Poglavja 6 v celoti
                                                              pridobljeni in
                                                              –          vrednost            vseh
                                                              uporabljenih materialov ne presega
                                                              50 % cene izdelka franko tovarna.

SL                                                                    28                                                                     SL
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                   (3)                       ali   (4)

     Poglavje 7       Užitne vrtnine, nekateri koreni in     Izdelava, pri kateri so vsi
                      gomolji                                uporabljeni materiali iz poglavja 7 v
                                                             celoti pridobljeni.

     Poglavje 8       Užitno sadje in oreški; lupine         Izdelava, pri kateri:
                      agrumov ali melon
                                                             –           je vse uporabljeno sadje
                                                             in oreški v celoti pridobljeno in
                                                             –          vrednost           vseh
                                                             uporabljenih materialov iz poglavja
                                                             17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                             franko tovarna

     ex poglavje 9    Kava, pravi čaj, maté čaj in           Izdelava, pri kateri so vsi
                      začimbe; razen:                        uporabljeni materiali iz poglavja 9 v
                                                             celoti pridobljeni.

     0901             Kava, pražena ali nepražena, z ali     Izdelava iz materialov iz katere koli
                      brez kofeina; lupine in kožice         tarifne številke.
                      kave; kavni nadomestki, ki
                      vsebujejo kakršen koli delež kave

     0902             Pravi čaj, aromatiziran ali ne         Izdelava iz materialov iz katere koli
                                                             tarifne številke.

     ex 0910          Mešanice začimb                        Izdelava iz materialov iz katere koli
                                                             tarifne številke.

     Poglavje 10      Žita                                   Izdelava, pri kateri so vsi
                                                             uporabljeni materiali iz poglavja 10
                                                             v celoti pridobljeni.

     ex poglavje 11   Proizvodi mlinske industrije;          Izdelava, pri kateri so vse užitne
                      slad; škrob; inulin; pšenični          vrtnine, žita, koreni in gomolji iz
                      gluten; razen:                         tarifne številke 0714 ali sadje v
                                                             celoti pridobljeni.

     ex 1106          Moka, zdrob in prah iz sušenih         Sušenje in mletje stročnic iz tar. št.
                      stročnic iz tar. št. 0713              0708

     Poglavje 12      Oljna semena in plodovi; različna      Izdelava, pri kateri so vsi
                      zrna,    semena      in    plodovi;    uporabljeni materiali iz poglavja 12
                      industrijske ali zdravilne rastline;   v celoti pridobljeni.
                      slama in krma

     1301             Šelak; naravne gume, smole,            Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                      gumijeve smole in oljne smole          uporabljenih materialov iz tarifne
                      (na primer: balzami)                   številke 1301 ne presega 50 % cene
                                                             izdelka franko tovarna

     1302             Rastlinski sokovi in ekstrakti;
                      pektinske snovi, pektinati in
                      pektati; agar-agar in druge sluzi
                      ter zgoščevalci, dobljeni iz
                      rastlinskih           proizvodov,
                      modificirani ali nemodificirani

                      –         sluzi in zgoščevalci,        Izdelava iz nemodificiranih sluzi in
                      dobljeni      iz       rastlinskih     zgoščevalcev.
                      proizvodov, modificirani

                      –          drugo                       Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                                                             uporabljenih materialov ne presega
                                                             50 % cene izdelka franko tovarna.

SL                                                                   29                                           SL
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                 (3)                        ali   (4)

     Poglavje 14      Rastlinski materiali za pletarstvo;   Izdelava, pri kateri so vsi
                      rastlinski proizvodi, ki niso         uporabljeni materiali iz poglavja 14
                      navedeni ali zajeti na drugem         v celoti pridobljeni.
                      mestu

     ex poglavje 15   Masti in olja živalskega ali          Izdelava iz materialov iz katere koli
                      rastlinskega izvora in proizvodi      tarifne številke razen tarifne
                      njihove razgradnje; pripravljene      številke izdelka.
                      užitne masti; voski živalskega in
                      rastlinskega izvora; razen:

     1501             Svinjska maščoba (vključno z
                      mastjo) in perutninska maščoba,
                      razen tistih iz tarifne številke
                      0209 ali 1503:

                      –        maščobe iz kosti ali         Izdelava iz materialov iz katere koli
                      odpadkov                              tarifne številke, razen iz številk
                                                            0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz
                                                            tarifne številke 0506.

                      –          drugo                      Proizvodnja iz mesa ali užitnih
                                                            klavničnih proizvodov prašičev iz
                                                            tar. št. 0203 ali 0206, ali iz mesa in
                                                            užitnih     klavničnih      proizvodov
                                                            perutnine iz tar. št. 0207.

     1502             Maščobe goved, ovac ali koz,
                      razen tistih iz tarifne številke
                      1503:

                      –        maščobe iz kosti ali         Izdelava iz materialov iz katere koli
                      odpadkov                              tarifne številke, razen iz številk
                                                            0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti
                                                            iz tarifne številke 0506.

                      –          drugo                      Izdelava, pri kateri so vsi
                                                            uporabljeni materiali iz poglavja 2 v
                                                            celoti pridobljeni.

     1504             Masti in olja rib ali morskih
                      sesalcev ter njihove frakcije,
                      rafinirani ali ne, toda kemično
                      nemodificirani:

                      –          trdne frakcije             Izdelava iz materialov iz katere koli
                                                            tarifne številke, skupaj z drugimi
                                                            materiali iz tarifne številke 1504.

                      –          drugo                      Izdelava, pri kateri so vsi
                                                            uporabljeni materiali iz poglavij 2
                                                            in 3 že v celoti pridobljeni.

     ex 1505          Rafiniran lanolin                     Izdelava iz surove maščobe iz volne
                                                            iz tar. št. 1505.

     1506             Druge masti in olja živalskega
                      izvora in njihove frakcije,
                      rafinirani ali ne, toda kemično
                      nemodificirani:

                      –          trdne frakcije             Izdelava iz materialov iz katere koli
                                                            tarifne številke, skupaj z drugimi
                                                            materiali iz tarifne številke 1506.

                      –          drugo                      Izdelava, pri kateri so vsi
                                                            uporabljeni materiali iz poglavja 2 v
                                                            celoti pridobljeni.

SL                                                                  30                                           SL
 ---pagebreak---             (1)                        (2)                                    (3)                      ali   (4)

     1507 do 1515     Rastlinska     olja    in    njihove
                      frakcije:

                      –           sojino olje, olje iz         Izdelava iz materialov iz katere koli
                      arašidov, palmovo olje, olje             tarifne številke razen tarifne
                      kopre, palmovih jedrc, orehov            številke izdelka.
                      palme babassu, tungovo in
                      oiticica olje, mirtin vosek in
                      japonski vosek, frakcije jojoba
                      olja in olj za tehnične ali
                      industrijske namene, razen za
                      proizvodnjo hrane za človeško
                      prehrano

                      –           trdne frakcije, razen iz     Izdelava iz drugih materialov iz
                      jojoba olja                              tarifnih številk 1507 do 1515.

                      –            drugo                       Izdelava, pri kateri so vsi
                                                               uporabljeni rastlinski materiali v
                                                               celoti pridobljeni.

     1516             Masti in olja živalskega ali             Izdelava, pri kateri:
                      rastlinskega izvora in njihove
                      frakcije, deloma ali v celoti            –          so   vsi   uporabljeni
                      hidrogenirani, interesterificirani,      materiali iz poglavja 2 v celoti
                      reesterificirani ali elaidinizirani,     pridobljeni in
                      rafinirani ali ne, toda nadalje          –          so     vsi    uporabljeni
                      nepredelani                              rastlinski   materiali    v   celoti
                                                               pridobljeni. Lahko pa se uporabijo
                                                               materiali iz tarifnih številk 1507,
                                                               1508, 1511 in 1513.

     1517             Margarina; užitne mešanice ali           Izdelava, pri kateri:
                      preparati iz masti ali olj
                      živalskega ali rastlinskega izvora       –           so    vsi    uporabljeni
                      ali frakcij različnih masti ali olj iz   materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti
                      tega poglavja, razen užitnih masti       pridobljeni in
                      ali olj in njihovih frakcij iz tarifne   –          so     vsi    uporabljeni
                      številke 1516                            rastlinski   materiali    v   celoti
                                                               pridobljeni. Lahko pa se uporabijo
                                                               materiali iz tarifnih številk 1507,
                                                               1508, 1511 in 1513.

     Poglavje 16      Izdelki iz mesa, rib ali rakov,          Izdelava:
                      mehkužcev ali drugih vodnih
                      nevretenčarjev                           –           iz živali iz poglavja 1
                                                               in/ali
                                                               –           pri    kateri  so    vsi
                                                               uporabljeni materiali iz poglavja 3
                                                               v celoti pridobljeni.

     ex poglavje 17   Sladkorji in sladkorni proizvodi;        Izdelava iz materialov iz katere koli
                      razen:                                   tarifne številke razen tarifne
                                                               številke izdelka.

     ex 1701          Sladkor iz sladkornega trsa ali          Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                      sladkorne pese ter kemično čista         uporabljenih materialov iz poglavja
                      saharoza v trdnem stanju, ki             17 ne presega 30 % cene izdelka
                      vsebuje    dodane      snovi  za         franko tovarna.
                      aromatiziranje ali barvila

SL                                                                      31                                         SL
 ---pagebreak---             (1)                   (2)                                  (3)                       ali   (4)

     1702          Drugi sladkorji, vključno s
                   kemično čisto laktozo, maltozo,
                   glukozo in fruktozo, v trdnem
                   stanju; sladkorni sirupi, ki ne
                   vsebujejo dodanih snovi za
                   aromatiziranje ali barvil; umetni
                   med, mešan ali ne z naravnim
                   medom; karamel:

                   –           kemično čista maltoza     Izdelava iz materialov iz katere koli
                   in fruktoza,                          tarifne številke, skupaj z drugimi
                                                         materiali iz tarifne številke 1702.

                   –            drugi   sladkorji        Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                   v trdnem stanju, ki vsebujejo         uporabljenih materialov iz poglavja
                   dodane snovi za aromatiziranje        17 ne presega 30 % cene izdelka
                   ali barvila,                          franko tovarna.

                   –          drugo.                     Izdelava, pri kateri so vsi
                                                         uporabljeni materiali že materiali s
                                                         poreklom.

     ex 1703       Melase, dobljene pri ekstrakciji      Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                   ali rafinaciji sladkorja, ki          uporabljenih materialov iz poglavja
                   vsebujejo dodane snovi za             17 ne presega 30 % cene izdelka
                   aromatiziranje ali barvila            franko tovarna.

     1704          Sladkorni proizvodi (vključno         Izdelava:
                   bela čokolada), ki ne vsebujejo
                   kakava                                –           iz materialov iz katere
                                                         koli tarifne številke razen tarifne
                                                         številke izdelka in
                                                         –          pri kateri vrednost vseh
                                                         uporabljenih materialov iz poglavja
                                                         17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                         franko tovarna.

     Poglavje 18   Kakav in kakavovi proizvodi           Izdelava:
                                                         –           iz materialov iz katere
                                                         koli tarifne številke razen tarifne
                                                         številke izdelka in
                                                         –          pri kateri vrednost vseh
                                                         uporabljenih materialov iz poglavja
                                                         17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                         franko tovarna.

     1901          Sladni ekstrakt; prehrambeni
                   proizvodi iz moke, drobljenca,
                   zdroba, škroba ali sladnega
                   ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava
                   ali ga vsebujejo manj kot
                   40 mas. %,      preračunano      na
                   popolnoma odmaščeno osnovo, ki
                   niso navedeni ali zajeti na drugem
                   mestu; prehrambeni proizvodi iz
                   blaga iz tarifnih številk 0401 do
                   0404, ki ne vsebujejo kakava ali
                   ga vsebujejo manj kot 5 mas. %,
                   preračunano      na     popolnoma
                   odmaščeno osnovo, ki niso
                   navedeni ali zajeti na drugem
                   mestu:

                   –          ekstrakt slada,            Izdelava iz žit iz poglavja 10.

SL                                                               32                                          SL
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                  (3)                       ali   (4)

                      –          drugo.                     Izdelava:
                                                            –           iz materialov iz katere
                                                            koli tarifne številke razen tarifne
                                                            številke izdelka in
                                                            –          pri kateri vrednost vseh
                                                            uporabljenih materialov iz poglavja
                                                            17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                            franko tovarna.

     1902             Testenine, kuhane ali nekuhane
                      ali polnjene (z mesom ali drugimi
                      snovmi) ali drugače pripravljene,
                      kot so: špageti, makaroni, rezanci,
                      lazanje, njoki, ravioli, kaneloni;
                      kuskus,        pripravljen      ali
                      nepripravljen:

                      –         ki vsebujejo 20 mas.        Izdelava, pri kateri so vsa
                      % ali manj mesa, klavničnih           uporabljena žita in žitni izdelki
                      proizvodov, rib, rakov ali            (razen pšenice vrste ‚durum‘ in
                      mehkužcev,                            njenih     izdelkov)  v    celoti
                                                            pridobljeni.

                      –         ki vsebujejo več kot        Izdelava, pri kateri:
                      20 mas. %    mesa, klavničnih
                      proizvodov, rib, rakov ali            –           so vsa uporabljena žita
                      mehkužcev.                            in žitni izdelki (razen pšenice vrste
                                                            „durum“ in njenih izdelkov) v celoti
                                                            pridobljeni, in
                                                            –           so    vsi     uporabljeni
                                                            materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti
                                                            pridobljeni.

     1903             Tapioka in njeni nadomestki,          Izdelava iz materialov iz katere koli
                      pripravljeni iz škroba, v obliki      tar. št., razen iz krompirjevega
                      kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali    škroba iz tar. št. 1108
                      podobnih oblikah

     1904             Pripravljena živila, dobljena z       Izdelava:
                      nabrekanjem ali praženjem žit ali
                      žitnih proizvodov (npr. koruzni       –           iz materialov iz katere
                      kosmiči); žita (razen koruze), v      koli tarifne številke, razen tistih iz
                      obliki zrn ali v obliki kosmičev      tarifne številke 1806,
                      ali drugače obdelana zrna (razen      –           pri    kateri     so vsa
                      moke, drobljencev in zdroba),         uporabljena žita in moka (razen
                      predkuhana        ali     drugače     pšenice vrste „durum“ ter koruze
                      pripravljena, ki niso navedena ali    vrste Zea indurata in izdelkov iz
                      zajeta na drugem mestu                njih) v celoti pridobljeni in
                                                            –          pri kateri vrednost vseh
                                                            uporabljenih materialov iz poglavja
                                                            17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                            franko tovarna.

     1905             Kruh, pecivo, keksi in drugi          Izdelava iz materialov iz katere koli
                      pekovski proizvodi, ki vsebujejo      tar. št., razen tistih iz poglavja 11.
                      kakav ali ne; hostije, prazne
                      kapsule,        primerne       za
                      farmacevtsko uporabo, oblati za
                      pečatenje, rižev papir in podobni
                      izdelki

     ex poglavje 20   Proizvodi iz vrtnin, sadja,           Izdelava, pri kateri so vse
                      oreškov ali drugih delov rastlin;     uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine
                      razen:                                v celoti pridobljeni.

SL                                                                  33                                           SL
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                   (3)                       ali   (4)

     ex 2001          Jam, sladek krompir in podobni          Izdelava iz materialov iz katere koli
                      užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5     tarifne številke razen tarifne
                      mas. % ali več škroba,                  številke izdelka.
                      pripravljeni ali konzervirani v
                      kisu ali ocetni kislini

     ex 2004 in       Krompir v obliki moke, zdroba           Izdelava iz materialov iz katere koli
     ex 2005          ali kosmičev, pripravljen ali           tarifne številke razen tarifne
                      konzerviran drugače kot v kisu ali      številke izdelka.
                      ocetni kislini

     2006             Vrtnine, sadje, oreški, sadne           Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                      lupine in drugi deli rastlin,           uporabljenih materialov iz Poglavja
                      konzervirani      v      sladkorju      17 ne presega 30 % cene izdelka
                      (odcejeni,      glazirani      ali      franko tovarna.
                      kristalizirani)

     2007             Džemi, sadni želeji, marmelade,         Izdelava:
                      sadni pireji ali pireji iz oreškov in
                      sadne paste ali paste iz oreškov,       –           iz materialov iz katere
                      dobljeni s toplotno obdelavo, ki        koli tarifne številke razen tarifne
                      vsebujejo dodan sladkor ali druga       številke izdelka in
                      sladila ali ne                          –          pri kateri vrednost vseh
                                                              uporabljenih materialov iz poglavja
                                                              17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                              franko tovarna.

     ex 2008          –           Oreški, brez dodanega       Izdelava, pri kateri vrednost vseh
                      sladkorja ali alkohola                  uporabljenih oreškov in oljnih
                                                              semen s poreklom iz tar. št. 0801,
                                                              0802 in 1202 do 1207 presega 60 %
                                                              cene izdelka franko tovarna.

                      –          arašidno      maslo;         Izdelava iz materialov iz katere koli
                      mešanice na osnovi žit; palmovi         tarifne številke razen tarifne
                      srčki; koruza                           številke izdelka.

                      –          drugo, razen sadje in        Izdelava:
                      oreški, kuhani drugače kakor v
                      sopari ali vodi, ki ne vsebujejo        –           iz materialov iz katere
                      dodanega sladkorja, zmrznjeni           koli tarifne številke razen tarifne
                                                              številke izdelka in
                                                              –          pri kateri vrednost vseh
                                                              uporabljenih materialov iz poglavja
                                                              17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                              franko tovarna.

     2009             Sadni sokovi (vključno grozdni          Izdelava:
                      mošt) in zelenjavni sokovi,
                      nefermentirani, in ki ne vsebujejo      –           iz materialov iz katere
                      dodanega alkohola, ki vsebujejo         koli tarifne številke razen tarifne
                      dodan sladkor ali druga sladila ali     številke izdelka in
                      ne                                      –          pri kateri vrednost vseh
                                                              uporabljenih materialov iz poglavja
                                                              17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                              franko tovarna.

     ex poglavje 21   Razna živila; razen:                    Izdelava iz materialov iz katere koli
                                                              tarifne številke razen tarifne
                                                              številke izdelka.

SL                                                                    34                                          SL
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                 (3)                       ali   (4)

     2101             Ekstrakti, esence in koncentrati      Izdelava:
                      kave, pravega čaja ali maté čaja
                      in pripravki na osnovi teh            –           iz materialov iz katere
                      proizvodov ali na osnovi kave,        koli tarifne številke razen tarifne
                      pravega čaja ali mate čaja;           številke izdelka in
                      pražena cikorija in drugi praženi     –          pri kateri      je vsa
                      kavni nadomestki in njihovi           uporabljena cikorija      v celoti
                      ekstrakti, esence in koncentrati      pridobljena.

     2103             Pripravki     za      omake in
                      pripravljene omake; mešanice
                      začimb in dišavne mešanice;
                      gorčična moka in zdrob in
                      pripravljena gorčica:

                      –          Pripravki za omake in      Izdelava iz materialov iz katere koli
                      pripravljene omake; mešanice          tarifne številke razen tarifne
                      začimb in dišavne mešanice            številke izdelka. Lahko pa se
                                                            uporablja gorčična moka ali zdrob
                                                            ali pripravljena gorčica.

                      –          Gorčična moka        in    Izdelava iz materialov iz katere koli
                      zdrob in pripravljena gorčica         tarifne številke.

     ex 2104          Juhe in mesne juhe in pripravki       Izdelava iz materialov iz katere koli
                      za te juhe                            tarifne številke, razen pripravljenih
                                                            ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih
                                                            številk 2002 do 2005.

     2106             Živila, ki niso navedena ali zajeta   Izdelava:
                      na drugem mestu
                                                            –           iz materialov iz katere
                                                            koli tarifne številke razen tarifne
                                                            številke izdelka in
                                                            –          pri kateri vrednost vseh
                                                            uporabljenih materialov iz poglavja
                                                            17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                            franko tovarna.

     ex poglavje 22   Pijače, alkoholne tekočine in kis;    Izdelava:
                      razen:
                                                            –           iz materialov iz katere
                                                            koli tarifne številke razen tarifne
                                                            številke izdelka in
                                                            –           pri     kateri je  vse
                                                            uporabljeno grozdje v celoti
                                                            pridobljeno ali so vsi uporabljeni
                                                            materiali, dobljeni iz grozdja, v
                                                            celoti pridobljeni.

     2202             Vode, vključno mineralne vode in      Izdelava:
                      sodavice, ki vsebujejo dodan
                      sladkor ali druga sladila ali         –           iz materialov iz katere
                      arome, ter druge brezalkoholne        koli tarifne številke razen tarifne
                      pijače,    razen   sadnih    ali      številke izdelka,
                      zelenjavnih sokov iz tarifne          –          pri kateri vrednost vseh
                      številke 2009                         uporabljenih materialov iz Poglavja
                                                            17 ne presega 30 % cene izdelka
                                                            franko tovarna in
                                                            –          pri  kateri   so  vsi
                                                            uporabljeni sadni sokovi (razen
                                                            ananasovega,    limetinega   ali
                                                            grenivkinega soka) že izdelki s
                                                            poreklom.

SL                                                                  35                                          SL
 ---pagebreak---             (1)                       (2)                                  (3)                      ali   (4)

     2207             Nedenaturiran etilni alkohol, z       Izdelava:
                      vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali
                      več; denaturirani etilni alkohol in   –           iz materialov iz katere
                      drugi destilati, s katero koli        koli tar. št., razen tistih iz tar.
                      vsebnostjo alkohola                   št. 2207 ali 2208, in
                                                            –          pri   kateri    je  vse
                                                            uporabljeno grozdje v celoti
                                                            pridobljeno ali so vsi uporabljeni
                                                            materiali, dobljeni iz grozdja, v
                                                            celoti pridobljeni, ali, če so vsi
                                                            drugi uporabljeni materiali že s
                                                            poreklom, se lahko uporabi arak do
                                                            višine 5 vol. %.

     2208             Nedenaturiran etilni alkohol, z       Izdelava:
                      vsebnostjo alkohola manj kot
                      80 vol. %; žganja, likerji in druge   –           iz materialov iz katere
                      alkoholne pijače                      koli tar. št., razen tistih iz tar.
                                                            št. 2207 ali 2208, in
                                                            –          pri   kateri    je  vse
                                                            uporabljeno grozdje v celoti
                                                            pridobljeno ali so vsi uporabljeni
                                                            materiali, dobljeni iz grozdja, v
                                                            celoti pridobljeni, ali, če so vsi
                                                            drugi uporabljeni materiali že s
                                                            poreklom, se lahko uporabi arak do
                                                            višine 5 vol. %.

     ex poglavje 23   Ostanki in odpadki živilske           Izdelava iz materialov iz katere koli
                      industrije; pripravljena krma za      tarifne številke razen tarifne
                      živali; razen:                        številke izdelka.

     ex 2301          Kitov zdrob; moka, zdrob in           Izdelava, pri kateri so vsi
                      peleti iz rib, rakov, mehkužcev in    uporabljeni materiali iz poglavij 2
                      drugih vodnih nevretenčarjev,         in 3 že v celoti pridobljeni.
                      neprimerni za človeško prehrano

     ex 2303          Ostanki pri proizvodnji škroba iz     Izdelava, pri kateri je vsa
                      koruze (razen zgoščenih tekočin       uporabljena koruza v celoti
                      za namakanje), z vsebnostjo           pridobljena.
                      beljakovin več kot 40 mas. %,
                      računano na suh proizvod

     ex 2306          Oljne pogače in drugi trdni           Izdelava, pri kateri so vse
                      ostanki, dobljeni pri ekstrakciji     uporabljene  olive  v  celoti
                      oljčnega olja, ki vsebujejo več kot   pridobljene.
                      3 mas. % oljčnega olja

     2309             Pripravki, ki se uporabljajo kot      Izdelava, pri kateri:
                      krma za živali
                                                            –          so vsa uporabljena žita,
                                                            sladkor ali melase, meso ali mleko
                                                            s poreklom, in
                                                            –          so  vsi     uporabljeni
                                                            materiali iz Poglavja 3 v celoti
                                                            pridobljeni.

     ex poglavje 24   Tobak in izdelani          tobačni    Izdelava, pri kateri so vsi
                      nadomestki; razen:                    uporabljeni materiali iz poglavja 24
                                                            v celoti pridobljeni.

     2402             Cigare, cigare, ki so odprte na       Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas.
                      obeh koncih, cigarilosi in cigarete   % uporabljenega nepredelanega
                      iz    tobaka     ali      tobačnih    tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar.
                      nadomestkov                           št. 2401 s poreklom.

SL                                                                  36                                          SL
 ---pagebreak---            (1)                 (2)                 (3)                      ali   (4)

     ex 2403     Tobak za kajenje    Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas.
                                     % uporabljenega nepredelanega
                                     tobaka ali tobačnih odpadkov iz tar.
                                     št. 2401 s poreklom.

SL                                           37                                         SL
 ---pagebreak---                                             PRILOGA III
        VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR.1 TER ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1

                                         Navodila za tiskanje

     1. Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm
     oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih
     ostankov lesa, z najmanjšo težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem
     „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na
     prvi pogled.

     2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih
     dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic
     na takšno pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali
     oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko,
     natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.

SL                                                38                                                 SL
 ---pagebreak---                                                                          POTRDILO O GIBANJU BLAGA
 1.     Izvoznik (ime, polni naslov, država)
                                                                                                EUR.1                                    Št. A 000.000
                                                                                        Preden izpolnite obrazec, preberite opombe na hrbtni strani

                                                                                   2.    To potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med

                                                                                          ... .......................................................................................
 3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba                                                                                 ter
 neobvezna)
                                                                                          .......... .......................................................................................
                                                                                                (navedite ustrezne države, skupine držav ali ozemlja)
                                                                                   4. Država, skupina držav                              5. Namembna država,
                                                                                   ali ozemlje porekla izdelkov                          skupina držav ali ozemlje

 6.     Podatki o prevozu (navedba neobvezna)                                      7.    Pripombe

 8. Zaporedna številka; oznake, številke, število in vrsta paketov(1), opis                                       9. Bruto teža                           10. Računi
 blaga                                                                                                            (kg) ali druga                              (navedba
                                                                                                                  merska enota (l,                        neobvezna)
                                                                                                                  m³ itd.)

 11. ZAZNAMEK CARINSKEGA URADA                                                                   12. IZJAVA IZVOZNIKA
 Overjena izjava                                                                                 Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago
 Izvozni dokument (2)                                                                            izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega
 Obrazec ...................................... št. ........                                     potrdila.
 z dne ...............................................................
 Carinski urad: ....................................
 Država ali ozemlje izdaje :................                           Žig                       V ........................................, dne .......................
 ....................................................................
 V .................................., dne ........................

 .....................................................................                           ..........................................................................
                          (Podpis)                                                                                           (Podpis)

       (1)
             Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“.
       (2)
             Izpolnite samo, če to zahtevajo nacionalni predpisi izvozne države ali ozemlja.

SL                                                                                  39                                                                                                         SL
 ---pagebreak---      13. ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE, poslati na:                                                           14. REZULTAT PREVERJANJA

                                                                                                        Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo
                                                                                                        ugotovljeno, da: (1)

                                                                                                            je to potrdilo resnično izdal navedeni carinski urad
                                                                                                             in da so navedbe, ki jih vsebuje, točne.

                                                                                                              to potrdilo ne izpolnjuje zahtevanih pogojev
                                                                                                        verodostojnosti in
                                                                                                           točnosti (glej priložene opombe).

     Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti
     tega potrdila.

     V ..................................................., dne ....................................    V ............................................, dne ....................................

                                                                           Žig                                                                                          Žig

     .......................................................                                            .......................................................
                       (Podpis)                                                                                           (Podpis)
                                                                                                        _____________
                                                                                                        (1) Označite ustrezno polje z X.

                                                                                            OPOMBE
     1.Potrdila ne smejo vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti opravljeni tako,
     da se napačne navedbe prečrtajo in po potrebi dodajo pravilne. Vsako tako spremembo mora potrditi oseba, ki je potrdilo
     izpolnila, in overiti carinski organ države ali ozemlja izdaje.

     2.Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka.
     Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljeni prostor mora biti prečrtan tako, da je
     naknadno dodajanje podatkov onemogočeno.

     3.                       Blago mora biti poimenovano v skladu s trgovinskimi običaji tako natančno, da se lahko identificira.

SL                                                                                                 40                                                                                              SL
 ---pagebreak---                                             ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA
 1.   Izvoznik (ime, polni naslov, država)
                                                                                        EUR.1                                    Št. A 000.000
                                                                                Preden izpolnite obrazec, preberite opombe na hrbtni strani

                                                                           2. Zahtevek za potrdilo se uporablja za preferencialno
                                                                           trgovino med

                                                                                  ... .......................................................................................
 3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba                                                                         ter
 neobvezna)
                                                                                  .......... .......................................................................................
                                                                                        (navedite ustrezne države, skupine držav ali ozemlja)
                                                                           4. Država, skupina držav                              5. Namembna           država,
                                                                           ali ozemlje porekla izdelkov                          skupina držav ali ozemlje

 6.   Podatki o prevozu (navedba neobvezna)                                7.    Pripombe

 8. Zaporedna številka; oznake, številke, število in vrsta paketov(1), opis                               9. Bruto teža                           10. Računi
 blaga                                                                                                    (kg) ali druga                              (navedba
                                                                                                          merska enota (l,                        neobvezna)
                                                                                                          m³ itd.)

      (1) Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“.

SL                                                                          41                                                                                                         SL
 ---pagebreak---                                                               IZJAVA IZVOZNIKA

     Podpisani izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,

     IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;

     NAVAJAM            okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:
     .............................................................................................................................................................
     .............................................................................................................................................................
     .............................................................................................................................................................
     .............................................................................................................................................................

                                                             3
     PRILAGAM naslednje dokazilne listine ( ):
     .............................................................................................................................................................
     .............................................................................................................................................................
     .............................................................................................................................................................
     .............................................................................................................................................................

     SE OBVEZUJEM,            da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti zahtevajo
     za izdajo priloženega potrdila, in da se bom po potrebi strinjal, da pristojni organi pregledajo moje knjigovodstvo
     in preverijo postopke izdelave navedenega blaga;

     PROSIM za izdajo priloženega potrdila za to blago.

                                                                           V ........................................... , dne ................................

                                                                           . .....................................................................................
                                                                                                                (Podpis)

     3
                Na primer: uvozne listine, potrdila o gibanju blaga, računi, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na v
                izdelavi uporabljene izdelke ali na v enakem stanju ponovno izvoženo blago.

SL                                                                            42                                                                               SL
 ---pagebreak---      PRILOGA IV

                                    BESEDILO IZJAVE O POREKLU

     Izjava o poreklu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z
     opombami. Vendar opomb ni treba ponovno navajati.

                                        Bolgarska različica
     Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №
     …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
     преференциален произход (2).

                                            Španska različica
     El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
     …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
     preferencial …(2).
                                             Češka različica
     Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
     zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

                                                  Danska različica
     Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
     tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
     præferenceoprindelse i ...(2).

                                              Nemška različica

     Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
     Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
     präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

                                             Estonska različica
     Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
     et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

                                               Grška različica
     Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
     υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
     προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

                                           Angleška različica
     The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
     declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
     origin.

                                            Francoska različica
     L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
     déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).

                                              Hrvaška različica

SL                                                    43                                                   SL
 ---pagebreak---      Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………… (1))
     izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi………… (2)
     preferencijalnog podrijetla.

                                              Italijanska različica
     L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
     ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

                                             Latvijska različica
     Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
     izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

                                            Litovska različica
     Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja,
     kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.

                                          Madžarska različica
     A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
     eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

                                              Malteška različica
     L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
     jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini
     preferenzjali …(2).

                                             Nizozemska različica
     De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
     ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
     preferentiële ... oorsprong zijn (2).

                                             Poljska različica
     Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
     deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
     preferencyjne pochodzenie.

                                            Portugalska različica
     O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
     aduaneira n° (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são
     de origem preferencial ...(2).

                                          Romunska različica
     Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară
     că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
     preferenţială …(2).

                                          Slovenska različica
     Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
     da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

                                      Slovaška različica
     Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem

SL                                                    44                                                 SL
 ---pagebreak---      zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                                Finska različica
     Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
     tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
     (2)
        .

                                            Švedska različica
     Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
     försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
     (2)
        .

                                            Katalonska različica
     L’exportador dels productes determinats en el present document (Autorització duanera nº...(1))
     declara que, llevat que s’indiqui el contrari, aquests productes tenen l’origen preferencial...(2)

         ……………………………………………………………............................................3
                                                           (Kraj in datum)

         ...……………………………………………………………………..............................4
                        (Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo)

     1
            Kadar izjavo o poreklu sestavi pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka dovoljenja
            pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih
            izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
     2      Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz
            Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se daje
            izjava.
     3      Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
     4      Kadar se ne zahteva podpis izvoznika, tudi ni potrebna navedba imena podpisnika.

SL                                                               45                                                   SL
 ---pagebreak---                                            SKUPNA IZJAVA
                                    O REPUBLIKI SAN MARINO

     1. Andora sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz
     Evropske unije v smislu tega sporazuma.
     2. Dodatek o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja se
     smiselno uporablja za opredelitev statusa porekla izdelkov iz odstavka 1.

                                           SKUPNA IZJAVA
       O PREGLEDU PRAVIL O POREKLU IZ DODATKA O OPREDELITVI POJMA
           „IZDELKI S POREKLOM“ IN NAČINIH UPRAVNEGA SODELOVANJA

     1. Pogodbenici se strinjata, da bosta na zahtevo ene od njiju pregledali pravila o poreklu iz
     Dodatka o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in metodah upravnega sodelovanja ter
     preučili potrebne spremembe. Pri takem preučevanju pogodbenici upoštevata razvoj
     tehnologij, proizvodne postopke, nihanje cen in vse druge dejavnike, ki bi lahko upravičevali
     spremembe pravil.
     2. Priloga II k Dodatku o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega
     sodelovanja se bo prilagajala v skladu z rednimi spremembami harmoniziranega sistema.

SL                                                  46                                               SL