CELEX: 52015PC0640
Language: et
Date: 2015-12-14
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, allakirjutamise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel ning selle ajutise kohaldamise kohta

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,14.12.2015
            COM(2015) 640 final
            2015/0290(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, allakirjutamise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel ning selle ajutise kohaldamise kohta
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
            
               Euroopa-Vahemere piirkonna leping (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) sõlmiti 1. aprillil 2002 Brüsselis ja see jõustus 1. aprillil 2006.
            
            
               Vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisaktile ühineb Horvaatia Vabariik rahvusvaheliste lepingutega, mille Euroopa Liit ja selle liikmesriigid on alla kirjutanud või sõlminud, asjaomastele lepingutele lisatavate protokollide kaudu.
            
            
               Lisatud ettepanek kujutab endast õiguslikku vahendit Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokolli allakirjutamiseks ja ajutiseks kohaldamiseks, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga.
            
            
               14. septembril 2012 andis nõukogu komisjonile volitused alustada läbirääkimisi kolmandate riikidega asjaomaste protokollide sõlmimiseks. Läbirääkimised Liibanoni Vabariigiga viidi edukalt lõpule. 5. juuni 2014. aasta verbaalnoodiga teavitati komisjoni sellest, et Liibanon tunnistas kavandatud teksti vastuvõetavaks.
            
            
               Protokolliga inkorporeeritakse Horvaatia Vabariik lepingu osaliseks ja kohustatakse Euroopa Liitu koostama lepingu autentse versiooni ELi uues ametlikus keeles. 
            
            
               Läbirääkimiste tulemusi peetakse rahuldavaks. Komisjon palub nõukogul vastu võtta lisatud otsuse protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta.
            
            
               2015/0290 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, allakirjutamise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel ning selle ajutise kohaldamise kohta
               
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõikega 5, 
            
            
               võttes arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Euroopa-Vahemere piirkonna leping (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) sõlmiti 1. aprillil 2002 Brüsselis ja see jõustus 1. aprillil 2006.
            
            
               (2)Horvaatia Vabariigist sai Euroopa Liidu liikmesriik 1. juulil 2013.
            
         
         
            
               (3)Vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisakti artikli 6 lõikele 2 tuleb Horvaatia Vabariigi ühinemises Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) leppida kokku nimetatud lepingu protokollis, mille sõlmivad nõukogu, kes tegutseb liidu ja ühehäälselt liikmesriikide nimel, ja Liibanoni Vabariik.
            
            
               (4)14. septembril 2012 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi asjaomaste kolmandate riikidega. Läbirääkimised Liibanoni Vabariigiga lõppesid edukalt käesolevale otsusele lisatud protokolli parafeerimisega.
            
            
               (5)Protokolli artikliga 7 nähakse ette protokolli ajutine kohaldamine enne selle jõustumist.
            
            
               (6)Protokollile tuleks alla kirjutada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval, ja seda tuleks hakata ajutiselt kohaldama,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Käesolevaga antakse luba kirjutada liidu ja selle liikmesriikide nimel alla Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokollile, eeldusel et protokoll sõlmitakse. 
            
            
               Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Nõukogu peasekretariaat annab protokolli allakirjutamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud protokolli üle läbirääkimisi pidav lepinguosaline, eeldusel et protokoll sõlmitakse.
            
            
               Artikkel 3
            
            
               Eeldusel, et protokoll hiljem sõlmitakse, ja kuni selle jõustumiseni, kohaldatakse protokolli ajutiselt vastavalt selle artiklile 7.
            
            
               Artikkel 4
            
            
               Käesolev otsus jõustub …
            
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,14.12.2015
            COM(2015) 640 final
            LISA
            Euroopa - Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
            järgmise dokumendi juurde:
            Ettepanek:NÕUKOGU OTSUS
            Euroopa - Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, allakirjutamise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel ning selle ajutise kohaldamise kohta
            
               
         
         
            
               LISA 
               Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) 
               protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
            
            
               
                  BELGIA KUNINGRIIK,
            
            
               BULGAARIA VABARIIK,
            
            
               TŠEHHI VABARIIK,
            
            
               TAANI KUNINGRIIK,
            
            
               SAKSAMAA LIITVABARIIK,
            
            
               EESTI VABARIIK,
            
            
               IIRIMAA,
            
            
               KREEKA VABARIIK,
            
            
               HISPAANIA KUNINGRIIK,
            
            
               PRANTSUSE VABARIIK,
            
            
               HORVAATIA VABARIIK,
            
            
               ITAALIA VABARIIK,
            
            
               KÜPROSE VABARIIK,
            
            
               LÄTI VABARIIK,
            
            
               LEEDU VABARIIK,
            
            
               LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
            
            
               UNGARI,
            
            
               MALTA VABARIIK,
            
         
         
            
               MADALMAADE KUNINGRIIK,
            
            
               AUSTRIA VABARIIK,
            
            
               POOLA VABARIIK,
            
            
               PORTUGALI VABARIIK,
            
            
               RUMEENIA,
            
            
               SLOVEENIA VABARIIK,
            
            
               SLOVAKI VABARIIK,
            
            
               SOOME VABARIIK,
            
            
               ROOTSI KUNINGRIIK,
            
            
               SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
            
            
               kes on Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu osalised, edaspidi „liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, 
            
            
               ning 
            
            
               ühelt poolt EUROOPA LIIT, edaspidi 
            
            
               „Euroopa Liit”,
            
            
               ning
            
            
               teiselt poolt LIIBANONI VABARIIK, 
            
            
               edaspidi „Liibanon”,
            
            
               käesolevas protokollis edaspidi „protokolliosalised”,
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               1)Euroopa–Vahemere piirkonna lepingule (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) (edaspidi „Euroopa − Vahemere piirkonna leping”) kirjutati alla Brüsselis 1. aprillil 2002 ja see jõustus 1. aprillil 2006.
            
         
         
            
               2)Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemist käsitlevale lepingule (edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla 9. detsembril 2011 Brüsselis ja see jõustus 1. juulil 2013.
            
            
               3)Vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisakti artikli 6 lõikele 2 lepitakse Horvaatia ühinemine lepinguga kokku kõnealuse lepingu protokolli sõlmimise teel.
            
            
               4)Liidu ja Liibanoni vastastikuste huvide arvestamise tagamiseks on toimunud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu artikli 22 lõikega 2 ettenähtud nõupidamised,
            
            
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Horvaatia Vabariik ühineb Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Liibanoni Vabariigi vahel) ning võtab nagu teisedki liidu liikmesriigid vastu ja teadmiseks lepingu teksti, ühisdeklaratsioonid ja deklaratsioonid.
            
            
            
            
               I PEATÜKK
            
            
               Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu, eriti selle lisade ja protokollide teksti muudatused
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Päritolureeglid
            
            
               Protokolli nr 4 muudetakse järgmiselt:
            
            
               1.Artikli 18 lõikele 4 lisatakse järgmised sõnad: „Izdano naknadno”.
            
            
               2.V lisa asendatakse järgmisega:
            
            
            
               1. V lisa
            
            
            
               ARVEDEKLARATSIOONI TEKST
            
            
               Arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.
            
         
         
            
            
               Bulgaariakeelne tekst
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (
                  2
               ).
            
            
               Hispaaniakeelne tekst
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Tšehhikeelne tekst
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Taanikeelne tekst
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
            
               Saksakeelne tekst
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
            
               Eestikeelne tekst
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Kreekakeelne tekst
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Ingliskeelne tekst
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Prantsuskeelne tekst
            
         
         
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Horvaadikeelne tekst
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .(1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Itaaliakeelne tekst
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lätikeelne tekst
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Leedukeelne tekst
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Ungarikeelne tekst
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltakeelne tekst
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Hollandikeelne tekst
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
            
            
               Poolakeelne tekst
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalikeelne tekst
            
         
         
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumeeniakeelne tekst
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Sloveenikeelne tekst
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Slovakikeelne tekst
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Soomekeelne tekst
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Rootsikeelne tekst
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Araabiakeelne tekst
            
            
               
                  
            
            
               ..................................................................................................................................................(
                  3
               ). (Koht ja kuupäev)
            
            
               ..................................................................................................................................................(
                  4
               ).
            
            
               (Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutanud isiku nimi)”
            
            
               II PEATÜKK
            
            
               Üleminekusätted
            
            
               Artikkel 3 
            
            
               Transiitkaup
            
         
         
            
               Lepingu sätteid võib kohaldada kas Liibanonist Horvaatiasse või Horvaatiast Liibanoni eksporditava kauba suhtes, mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 4 sätetele ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud Liibanonis või Horvaatias asuvas tollilaos või vabatsoonis.
            
            
               Sellistel juhtudel võib lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud.
            
            
            
               III PEATÜKK
            
            
               Üldised ja lõppsätted
            
            
               Artikkel 4
            
            
               Liibanoni Vabariik kohustub mitte esitama nõudeid, taotlusi ega esildisi ning mitte muutma ega tühistama kontsessioone vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses liidu käesoleva laienemisega. 
            
            
               Artikkel 5
            
            
               Liit edastab õigeaegselt pärast protokolli parafeerimist liikmesriikidele ja Liibanoni Vabariigile lepingu horvaadikeelse teksti. Käesoleva artikli esimeses lauses viidatud keeleversioon on autentne samadel tingimustel kui araabia-, bulgaaria-, eesti-, hispaania-, hollandi-, inglis-, itaalia-, kreeka-, leedu-, läti-, malta-, poola-, portugali-, prantsus-, rootsi-, rumeenia-, saksa-, slovaki-, sloveeni-, soome-, taani-, tšehhi- ja ungarikeelne tekst, eeldusel et protokoll jõustub. 
            
            
               Artikkel 6
            
            
               Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa. 
            
            
               Artikkel 7
            
            
               Euroopa Liit, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Liibanon kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt. Protokolliosalised teavitavad üksteist selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati. 
            
            
               Käesolev protokoll jõustub sellele kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval, mil kõik lepinguosalised on teatanud üksteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest. 
            
            
               Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. juulist 2013 kuni selle jõustumise kuupäevani. 
            
            
               Artikkel 8
            
            
               Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris araabia, bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
            
            
               SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale protokollile alla kirjutanud. 
            
            
               [Koht, kuupäev, aasta]
            
            
               Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel
                  
               Liibanoni Vabariigi nimel
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                        Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija protokolli artikli 22 tähenduses, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui kaubaarve deklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, tuleb sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks jätta.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                        Märkida toodete päritolu. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast käesoleva protokolli artikli 38 tähenduses, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM”.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                        Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need näitajad välja jätta.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        Vt protokolli artikli 22 lõige 5. Juhtudel, kui eksportija ei ole kohustatud alla kirjutama, kehtib allkirja väljajätmine ka dokumendile allakirjutanud isiku nime väljajätmise kohta.”