CELEX: 51989PC0132
Language: da
Date: 1989-03-15
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en protokol om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske og Økonomiske Fællesskab og Republikken Malta (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 132
Vol. 1989/0039
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                 KOM (89 ) 132     endelig udg .
                                                 Bruxelles , den 15 . marts 1989
                             Forslag ti l
                          RÅDETS AFGØRELSE
                   om indgåelse af en protokol
            om finansielt     og teknisk samarbejde
         mellem Det Europæiske og Økonomiske Fællesskab
                        og Republikken Malta
                    ( forelagt af Kommissionen )
                                                                       EH
                                                     _ \)   <~S^ \    FT-j
 ---pagebreak---                                                                        л%
                               BEGRUNDELSE
 Ved sin afgørelse af 23 . januar 1989 bemyndigede Ridet Kommissionen til
 at indlede forhandlinger med Republikken Malta med henblik pi indglelsen
 af den tredje finansprotokol inden for rammerne af associeringsaftalen
mellem EØF og Malta og vedtog direktiver for disse forhandlinger .
 Forhandlingerne fandt sted i Bruxelles den 16 . februar 1989 . Derefter
blev teksten til den nye finansprotokol paraferet af lederne af henholds ¬
vis Fællesskabets delegation og den maltesiske delegation .
Kommissionen opfordrer Ridet til at godkende resultaterne af forhandlinger¬
ne med Malta og til at indlede proceduren for undertegnelse og indglelse
af den nye finansprotokol . Kommissionen tilsender derfor Ridet et forslag til
Rldets forordning om indglelse af den paraferede protokol , hvis tekst er
vedlagt som bilag .
 ---pagebreak---                                      RÅDETS AFGØRELSE
             om indgåelse af protokollen om finansielt og teknisk samarbejde
                  mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta
         :- ZR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
 under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæisxe fcko.om
 Fællesskab , særlig artikel 238 ,
 under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,
 under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ), og
ud fra følgende betragtning :
Protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomi ¬
 ske Fællesskab og Malta bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                        Artikel 1
Protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomi ¬
ske Fællesskab og Malta godkendes på Fællesskabets vegne .
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse .
                                        Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter den notifikation ,      der er omhandlet i artikel
21 i protokollen ( 2 ).
                                        Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende .
Udfærdiget i Bruxelles , den                              På Rådets vegne
                                                              Formand
(1 ) EFT nr .   L
( 2 ) Datoen for protokollens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Europæ ¬
      iske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
      Rådet .
 ---pagebreak---                                           PROTOKOL
                        om finansielt og teknisk samarbejde mellem
                      Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta
  RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
  på den ene side , og
 MALTAS REGERING
 på den anden side ,
 ■-'OM ØNSKER at fremme udviklingen af den maltesiske økonomi og virkeliggørelsen
 af målsætningerne i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Euro–
 pæiske Økonomiske Fællesskab og Malta ,
 HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmæg¬
 tigede udpeget :
 RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER og
 MALTAS REGERING
 SOM ,    efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig
 form ,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                                        Artikel 1
 Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samarbejde , der er fastsat i
aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab og Malta , deltager Fællesskabet på de i denne protokol fastsatte
betingelser i finansieringen af          aktioner , der  skal bidrage    til Maltas
økonomiske og sociale udvikling .
                                        Artikel 2
1.     Til det i artikel 1 nævnte formål og for en periode ,    der udløber den 31 .
oktober 1993 ,     kan et samlet beløb på 38 mio ECU stilles til rådighed ,    heraf
indtil :
a ) 23 mio ECU i form af lån fra Den Europæiske Investeringsbank ,        i det føl ¬
     gende benævnte " Banken ", der ydes af dennes egne midler
b ) 12,5 mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler , i form af gavebistand
c ) 2,5 mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler ,     i form af bidrag til dannelse
     af risikovillig kapital .
 ---pagebreak---                                            2
 2.    De i stk . 1 , litra a ),  omhandlede lån ydes med en rentegodtgørelse på
 1,55:, som finansieres med de i stk . 1 , litra b ), omhandlede midler .
 3 . Den i stk . 1 , litra c ), omhandlede risikovillige kapital skal bidrage til
virkeliggørelsen af de mål og til de samarbejdsaktioner , der er fastlagt i
 artikel 3 , sarlig dem , der er omhandlet i stk . 2 , første led .
Sådan kapital skal i første række benyttes til at stille egenkapital eller
andet kapitalgrundlag til rådighed for maltesiske virksomheder , private såvel
som offentlige eller som det offentlige har kapitalandel i , specielt sådanne ,
til hvilke er knyttet fysiske eller juridiske personer , der er hjemmehørende i
en af Fællesskabets medlemsstater . Den risikovillige kapital kan på samme
betingelser anvendes til finansiering af nærmere bestemte undersøgelser med
henblik på sådanne virksomheders forberedelse og udarbejdelse af projekter
samt til bistand til sådanne virksomheder i deres indkøringsperiode .
Den risikovillige kapital skal stilles til rådighed og forvaltes af Banken og
kan tage form af :
a ) ansvarlig lånekapital , hvor afdrag og i givet fald renter først forfalder
     efter indfrielsen af andre bankfordringer ;
b ) betingede lån , hvis indfrielse og løbetid afhænger af ,     om bestemte betin ¬
    gelser er opfyldt på långivningstidspunktet ;
c ) erhvervelse på Fællesskabets vegne af midlertidige minoritetskapitalandele
     i virksomheder , der er etableret i Malta ;
d ) finansiering af kapitalandele i form af betingede lån , der ydes til Malta ,
    eller med den maltesiske regerings samtykke til maltesiske virksomheder ,
    enten direkte eller ved maltesiske finansieringsinstitutters mellemkomst .
 ---pagebreak---                                            3
                                       Artikel 3
  1 . Det i artikel 2 fastsatte samlede beløb anvendes fortrinsvis til finansie-
         eller deltagelse i finansieringen af samarbejdsprojekter eller -aktioner ,
 der har til formål i gensidig interesse at styrke de økonomiske forbindelser
 mellem Fallesskabet og Malta gennem udvikling af samarbejdet inden for indu¬
 stri , uddannelse og forskning , teknologi , handel og andre tjenester . Finan ¬
 sieringen kan ligeledes omfatte økonomiske infrastrukturer og investeringer ,
 der kompletterer ovennævnte samarbejdsaktioner .
 2 . Blandt de projekter og aktioner , der kan finansieres ,     gives der en for¬
 trinsstilling til dem , der tager sigte på :
 - inden for industri og tjenesteydelser at tilskynde til fællesaktioner med
     deltagelse af virksomheder i Fællesskabets medlemsstater og maltesiske virk ¬
     somheder , at etablere direkte kontakter , at udveksle informationer , at
     fremme investeringer og tilføre privat kapital samt at støtte små og mellem ¬
     store virksomheder ,  herunder foretagender af håndværksmæssig art , med hen ¬
     blik på at fremme beskæftigelsen
- inden for videnskab og teknologi at udbygge Maltas uddannelses - og forsk ¬
     ningskapacitet samt etablere eller udbygge forbindelser mellem offentlige og
     private maltesiske og europæiske uddannelses - og forskningsinstitutioner
- inden for handelen at diversificere og fremme eksporten samt etablere kon ¬
     takt mellem virksomheder i Malta og i Fællesskabets medlemsstater
- inden for de nævnte prioriterede områder at give praktisk uddannelse i til ¬
     knytning til projekter eller aktioner i virksomheder og i forskningsinsti ¬
     tutioner .
3.     De finansielle bidrag fra Fællesskabet er bestemt til dækning af sådanne
udgifter i ind - og udlandet , der er nødvendige for gennemførelsen af godkendte
projekter ( herunder udgifter til undersøgelser , ingeniørrådgivning og faglig
bistand ) og aktioner . De må ikke anvendes til dækning af løbende administra ¬
tions -, vedligeholdelses- og driftsudgifter .
                                      Artikel 4
1 . Investeringsprojekterne kan finansieres ved lån fra Banken med rentegodt ¬
gørelse på de i artikel 2 , stk . 2 , omhandlede betingelser , ved risikovillig
kapital , ved gavebistand eller ved en kombination af disse muligheder .
2 . Aktionerne vedrørende teknisk og økonomisk samarbejde finansieres alminde ¬
ligvis ved gavebistand .
 ---pagebreak---                                             4
                                       Artikel 5
  1.   De beløb ,  der hvert år stilles til rådighed , skal så vidt muligt fordeles
 over hele denne protokols gyldighedsperiode .
  2 . Et eventuelt restbeløb af midler , der ikke er disponeret over ved udgangen
 af den i artikel 2 , stk . 1 , omhandlede periode , anvendes , indtil det er op ¬
 brugt , på de i denne protokol fastsatte betingelser .
                                       Artikel 6
 1 . Lån , som Banken yder af egne midler , ydes i henhold til de bestemmelser ,
 betingelser og procedurer , der er fastsat i dens vedtægter . Disse lån er , med
 hensyn til løbetid , undergivet betingelser , som opstilles på grundlag af de
 særlige økonomiske og finansielle forhold ,        der gør sig gældende for de
projekter ,       hvortil lånene er bestemt , og ligeledes under hensyn til de
 vilkår , der gælder på de kapitalmarkeder , hvor Banken fremskaffer sine midler .
Rentesatsen fastsættes efter Bankens praksis i så henseende på tidspunktet for
 underskrivelsen af hver enkelt lånekontrakt ,        dog med forbehold af den i
artikel 2 , stk . 2 , omhandlede rentegodtgørelse .
 2 . Betingelserne og de nærmere bestemmelser for bidrag          til  dannelse  af
risikovillig kapital fastsættes fra sag til sag .
3 . Bistand , der ydes af Fællesskabets budgetmidler , ud over bistand i form af
rentegodtgørelse i forbindelse med bankens långivning og bistand til trans ¬
aktioner med risikovillig kapital , bevilges og forvaltes af Kommissionen .
4.    De i artikel 2 omhandlede midler kan stilles til rådighed gennem staten
eller egnede maltesiske organer , som det derefter påhviler at videreformidle
midlerne til de pågældende på betingelser , der i forståelse med Fællesskabet
fastsættes på grundlag af de særlige økonomiske og finansielle forhold , der
gør sig gældende for de projekter og aktioner , hvortil de er bestemt .
                                      Artikel 7
Fællesskabets medvirken ved gennemførelsen af visse projekter kan med Maltas
samtykke antage form af en samfinansiering med deltagelse af bl.a . kredit - og
udviklingsorganer eller - institutter i Malta , i medlemsstaterne eller i tred ¬
jelande eller af internationale finansieringsorganer .
                                      Artikel 8
Følgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske samarbejde :
a ) generelt :
       den maltesiske stat
                                                                                    ?
 ---pagebreak---                                               5
  b ) med den maltesiske regerings samtykke for så vidt        angår projekter eller
       aktioner , der er godkendt af denne :
       - offentlige udviklingsorganer i Malta
          private organisationer , der i Malta arbejder for økonomisk   og social ud-
          vikling
          virksomheder , som udøver deres aktivitet efter industrielle og forret¬
          ningsmassige forvaltningsmetoder , og som er oprettet som juridiske
         personer i den i artikel 12 anførte betydning
      - sammenslutninger af producenter med statsborgerskab i Malta eller undtag-
         eselv
           ^sesv^s ' såfremt der ikke findes sådanne sammenslutninger , producenterne
      - stipendiater og praktikanter ,     der er udsendt af Malta som led i de i
         artikel 3 omhandlede aktioner på uddannelsesområdet .
                                        Artikel 9
 1.    Med henblik på den bedst mulige udnyttelse af de i denne protokol omhand ¬
 lede instrumenter og midler samt for at virkeliggøre de i artikel 3 fastsatte
 mål udarbejder Fællesskabet og Malta , på grundlag af oplysninger , som Malta
 stiller til rådighed , i fællesskab et indikativprogram , der er bindende for
 begge parter , og hvori de specifikke målsætninger for det finansielle og
 tekniske samarbejde , de prioriterede interventionssektorer samt de påtænkte
handlingsprogrammer fastsættes .
 2 . Indikativprogrammet kan revideres efter fælles overenskomst for at tage
 hensyn til ændringer , der måtte være indtrådt i Maltas økonomiske situation
eller i de mål og prioriteter , der er fastsat i landets udviklingsplan .
3 . Fællesskabet og Malta fører løbende drøftelser inden for de hertil egnede
organer og foretager mindst én gang i løbet af protokollens gennemførelses ¬
periode og senest inden udløbet af tredje år efter dens ikrafttrædelse en
evaluering af gennemførelsen af indikativprogrammet .
                                       Artikel 10
1 . Inden for de rammer , der er fastlagt i medfør af artikel 9 , forelægger den
maltesiske stat eller , med den maltesiske regerings samtykke , andre beret ¬
tigede efter artikel 8 deres ansøgninger om finansiel støtte for Fællesskabet .
2 . Fællesskabet behandler ansøgningerne om finansiering i samarbejde med de
kompetente maltesiske myndigheder og de øvrige berettigede , i overensstemmelse
med de i artikel 3 fastsatte mål , og underretter dem om resultatet .
                                       Artikel 11
1 . Ansvaret for gennemførelsen , forvaltningen og vedligeholdelsen af de pro¬
jekter , der finansieres i henhold til denne protokol , påhviler Malta eller de
andre berettigede efter artikel 8 .
Fællesskabet sikrer sig , at anvendelsen af den finansielle støtte er i over¬
ensstemmelse med de herom trufne afgørelser og sker på de mest fordelagtige
økonomiske vilkår .
 ---pagebreak---                                            6
  2 . Aktionsprojekterne og handlingsprogrammerne gøres til genstand for
 passende evalueringer , og resultaterne heraf meddeles de to parter , der efter
  falles overenskomst træffer de fornødne foranstaltninger .
 3.    Visse nærmere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle støtte ,
 der ydes af Fællesskabet , fastsættes ved en brevveksling eller en rammeaftale
 mellem Kommissionen og Malta ved indgåelsen af denne protokol .
                                      Artikel 12
 1.    Deltagelse i udbud og kontrakter ,    der kan finansieres ,   er åben på lige
 vilkår for alle fysiske og juridiske personer , der henhører under anvendelses ¬
 området for Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab ,
 samt for alle fysiske og juridiske personer i Malta . Sådanne juridiske
 personer , der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af Det
Europæiske Økonomiske Fællesskabs medlemsstater eller i Malta , skal have deres
 vedtægtsmæssige hjemsted ,   deres hovedkontor eller deres hovedvirksomhed i de
områder , hvor EØF-Traktaten finder anvendelse , eller i Malta ; såfremt de kun
har deres vedtægtsmæssige hjemsted i de nævnte områder eller i Malta , skal
deres aktiviteter dog have en faktisk og vedvarende tilknytning til økonomien
 i disse områder eller i Malta .
2 . Med Maltas samtykke kan fysiske og juridiske personer , der er statsborgere
eller hjemmehørende i udviklingslande , som er associeret Fællesskabet i medfør
af globale samarbejds - eller associeringsaftaler ,           af Fællesskabet få
tilladelse til undtagelsesvis og efter behandling af hvert enkelt tilfælde at
deltage i de i stk . 1 nævnte udbud og kontrakter ,                som Fællesskabet
finansierer . Ved vurderingen af , hvorvidt fysiske og juridiske personer vil
kunne komme i betragtning , finder de i stk . 1 anførte betingelser tilsvarende
anvendelse .
                                     Artikel 13
Med henblik på at fremme maltesiske virksomheders deltagelse i gennemførelsen
af kontrakter og for at sikre en hurtig og effektiv iværksættelse af projekter
og aktioner , der finansieres ved hjælp af midler , som Kommissionen forvalter ,
gælder følgende :
1 . En hurtig udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud , kan
     af Malta , i forståelse med Kommissionen , finde anvendelse , når det drejer
     sig om bygge - og anlægskontrakter , der på grund af deres omfang i over¬
     vejende grad er af interesse for maltesiske virksomheder .
     Anvendelse af denne hurtige procedure udelukker ikke muligheden for at
     iværksætte et internationalt udbud , såfremt karakteren af det arbejde , der
     skal udføres , eller nytten ved at udvide deltagerkredsen synes at gøre et
     internationalt udbud berettiget .
2 . Når det er fastslået , at sagen er hastende , eller såfremt visse arbejders
     eller leverancers beskaffenhed , ringe omfang eller særlige karakter beret ¬
     tiger dertil , kan Malta i forståelse med Kommissionen undtagelsesvis give
     tilladelse til indgåelse af kontrakter efter begrænset udbud , indgåelse af
     underhåndsaftaler eller gennemførelse i offentligt regi .
                                                                                     4
 ---pagebreak---                                             7
   De i nr . 1 og 2 omhandlede procedurer kan anvendes for kontrakter ,   hvortil de
  anslåede udgifter er under 3 mio ECU .
                                      muKei    1 4
  1 . Malta anvender på kontrakter , der indsås mod honhiii,     „_     *    ,
  projekter eller aktioner, som finansieres af Fællesskabet J nel"f®r?lsen af
  toldordning, der ikke er „indre gunetig'enfd^ 'SSS'L “d“^r'd^
  organisation.1Se(* e           de" meSt besunstig'de internationale udTikHngl-
               jaerne". 1 ^ ’ omhandlede ordni"S fastlagges ved en brevveks-
                                      Artikel 15
 Malta træffer de nødvendige foranstaltninger for , at renter og alle andre
 beløb, der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter , der er indgået i
 henhold   til denne protokol , fritages for enhver form for skat eller afgift af
 såvel national som lokal art .
                                     Artikel 16
 Når et lån bevilges en anden begunstiget end den maltesiske stat , gør Banken
 ydelsen af lånet betinget af , at den maltesiske stat stiller garanti , eller af
 andre garantier , som anses for tilstrækkelige .
                                     Artikel 17
 I hele løbetiden for de lån eller transaktioner med risikovillig kapital ,    som
er omhandlet i artikel 2 , forpligter Malta sig til :
a ) at stille den nødvendige valuta til rådighed for de begunstigede eller
     garanterne til betaling af renter , provision og afdrag på de lån og bidrag
     til dannelse af risikovillig kapital ,   der er ydet med henblik på gennem¬
     førelse af aktiviteter på dens område .
b ) at stille den nødvendige valuta til rådighed for Banken med henblik på
     overførsel af alle de beløb ,  som den modtager i national valuta ,    og som
     udgør nettoindtægter og nettoudbytter af Fællesskabets kapitalandele i
     virksomhederne .
                                    Artikel 18
Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde kan tages op til
undersøgelse i Associeringsrådet , som i givet fald fastlægger de generelle
retningslinjer for nævnte samarbejde .
                                                                                     AÚ
 ---pagebreak---                                           8
                                     Artikel 19
 Et år inden udløbet af denne protokol undersøger de kontraherende parter de
bestemmelser , der vil kunne fastsættes for det finansielle og tekniske samar ¬
 bejde i en eventuel ny periode .
                                     Artikel 20
Denne protokol knyttes til aftalen om oprettelse af en associering mellem Eet
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta .
                                     Artikel 21
1 . Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende
parters egne procedurer ; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen
af de procedurer , der er nødvendige i så henseende .
2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i den anden måned efter den
dato , på hvilken de i stk . 1 omhandlede notifikationer har fundet sted .
                                     Artikel 22
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk ,          engelsk , fransk ,
græsk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk og tysk , idet hver af disse
tekster har samme gyldighed .
                                                                                     1
 ---pagebreak---                                      9
Déclaration commune relative à l' article S paragraphe 2
Il est entendu que l' application de l' article 5 paragraphe 2 est
subordonnée à la présentation par le gouvernement maltais de projets
reconnus mutuellement acceptables .
 ---pagebreak---                               FICHE FINANCIERE
 Le Protocole prévoit l' octroi de         38 MECU d' aide    communautaire
pour Malte pour une période qui expire le 31 octobre 1993 .
La répartition de cette aide à imputer sur la ligne budgétaire
961 (" dépenses obligatoires ") à partir de 1989 est :
       23 MECU de prêts de la BEI des ressources propres ;
       15 MECU de ressources budgétaires de la Communauté :
            dont : -  2.5 MECU pour des capitaux à risques
                   - 12.5 MECU pour des aides non remboursables .
Le plan budgétaire envisagé est le suivant :
  J      Année           Crédits d' engagement      Crédits de paiement
  I_
  I
  I      1989                  3 . 000.000                   250.000
  I      1990                  4.000.000                 1.000.000
         1991                  4.000.000                 2.000.000
         1992                  4.000.000                 3.000.000
         1993                        -
                                                         3.000.000
    1994  et au-delà                 –
                                                         5 . 750 . 000
 ---pagebreak---             DECLARATION AU LIEU DE FICHE D' IMPACT    SUR LE PME
       La décision envisagée ne concerne que La conclusion du Protocole
relatif à la coopération financière et technique avec la République de
Malte et, en tant que telle , n' aura pas d' effets significatifs sur
les PME communautaires .