CELEX: 31985R3156
Language: el
Date: 1985-11-11 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3156/85 της Επιτροπής της 11ης Νοεμβρίου 1985 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την εφαρμογή νομισματικών εξισωτικών ποσών

Avis juridique important

|

31985R3156

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3156/85 της Επιτροπής της 11ης Νοεμβρίου 1985 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την εφαρμογή νομισματικών εξισωτικών ποσών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 310 της 21/11/1985 σ. 0027 - 0033 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 39 σ. 0008  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 39 σ. 0008 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ)  αριθ. 3156/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 11ης Νοεμβρίου 1985 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την  εφαρμογή νομισματικών εξισωτικών ποσώνΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ)  αριθ. 1677/85 του Συμβουλίου της 11ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τα νομισματικά εξισωτικά ποσά στον  γεωργικό τομέα  (1), και ιδίως το άρθρο 12, Εκτιμώντας: ότι τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την  εφαρμογή των νομισματικών εξισωτικών ποσών καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84 της  Επιτροπής  (2), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3027/84  (3) 7 ότι το Συμβούλιο  ενέκρινε στις 11 Ιουνίου 1985, ενιαίο καθεστώς διατάξεων που διέπουν τον αγρονομισματικό τομέα, ότι  πρέπει, ως εκ τούτου, να προσαρμοσθούν ανάλογα οι κανόνες που αφορούν τα μεταβατικά μέτρα 7 ότι,  ενίοτε, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά ορισμένων κρατών μελών μπορεί να υποστούν σημαντικές  τροποποιήσεις 7 ότι, ενόψει αυτών των τροποποιήσεων, υπάρχει κίνδυνος να σημειωθούν κερδοσκοπικές  κινήσεις σε ορισμένους τομείς και είναι δυνατόν να προκαλέσουν διατάραξη των συναλλαγών 7 ότι είναι  σκόπιμο να καθοριστούν από τώρα ορισμένα μέτρα που μπορούν να ληφθούν όταν υπάρχει κίνδυνος να  παρουσιασθούν τέτοιες διαταράξεις των συναλλαγών κατά τις τροποποιήσεις των νομισματικών εξισωτικών  ποσών 7 ότι οι ημερομηνίες, τα προϊόντα, καθώς και οι κινήσεις των σχετικών προϊόντων πρέπει να  καθορίζονται σε κάθε ειδική περίπτωση εφαρμογής των μέτρων αυτών 7 ότι, για να αποφευχθούν οι  διαταράξεις αυτές, πρέπει να προβλεφθεί ότι, για τα προϊόντα που μπορεί να αποτελέσουν αντικείμενο  κερδοσκοπικών κινήσεων, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που εφαρμόζονται πριν από τις τροποποιήσεις  των ποσών αυτών εξακολουθούν να εφαρμόζονται και μετά την ημερομηνία αυτής της τροποποίησης στα  σχετικά προϊόντα κατά τη διάρκεια περιορισμένης περιόδου 7 ότι αυτό πρέπει να ισχύσει επίσης στην  περίπτωση που το νομισματικό εξισωτικό ποσό έχει προκαθορισθεί σε ημερομηνία μεταγενέστερη από  εκείνη της τροποποίησης 7 ότι, λαμβανομένης υπόψη της πείρας που αποκτήθηκε στον τομέα της  μεταποίησης βουτύρου, πρέπει να διευκρινισθεί, γι' αυτό ιδιαίτερα το προϊόν, ο όρος της παρασκευής  του προϊόντος, κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα  κανονισμό είναι σύμφωνα με τις γνώμες όλων των ενδιαφερόμενων επιτροπών διαχείρισης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ  ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, νοείται ως:-   ημερομηνία τροποποίησης: η ημερομηνία κατά την οποία αρχίζουν να ισχύουν οι νέες τιμές των  νομισματικών εξισωτικών ποσών,-αρχική ημερομηνία: η ημερομηνία μετά την οποία υπάρχει κίνδυνος  εμφάνισης κερδοσκοπικών κινήσεων. Άρθρο 21.    Κατά παρέκκλιση από τους κανονισμούς που  καθορίζουν τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που ισχύουν για την περίοδο που αρχίζει από την ημερομηνία  της τροποποίησης, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που ισχύουν την προηγούμενη ημέρα από την  ημερομηνία αυτή, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, εξακολουθούν να ισχύουν κατά την  περίοδο που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα.Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ)  αριθ. 3155/85 της Επιτροπής  (4), τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που ισχύουν την προηγούμενη ημέρα  από την ημερομηνία τροποποίησης εφαρμόζονται στις εξαγωγές που γίνονται βάσει πιστοποιητικού που  προκαθορίζει τα νομισματικά εξισωτικά ποσά και το οποίο ζητείται από την ημερομηνία τροποποίησης  για όλα τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι κατά την περίοδο που αναφέρεται στο εν λόγω  παράρτημα.Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου εφαρμόζονται στις εισαγωγές και εξαγωγές που  αναφέρονται στις παραγράφους 2, 3 και 4, με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 3, 4, 5 και 6.  2.    Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται για τις εξαγωγές των κρατών μελών που αναφέρονται  στο παράρτημα ΙΙ  Α πρώτη στήλη, όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στη δεύτερη στήλη, προς  τους προορισμούς που αναφέρονται στην τρίτη στήλη και στις εισαγωγές στα κράτη μέλη που αναφέρονται  στο παράρτημα ΙΙ  Β και Γ πρώτη στήλη, όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στη δεύτερη στήλη που  προέρχονται από τις χώρες που αναφέρονται στην τρίτη στήλη. 3.    Οι διατάξεις της παραγράφου 1  εφαρμόζονται επίσης στα προϊόντα που εισάγονται σε ένα από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο  παράρτημα ΙΙ  Γ πρώτη στήλη, αφού τεθούν σ' αυτό το κράτος μέλος εισαγωγής σε ένα από τα καθεστώτα  που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85 της  Επιτροπής  (5) μετά από την αρχική ημερομηνία.  4.    Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται  επίσης σ' όλες τις περιπτώσεις εισαγωγής των σχετικών προϊόντων σ' ένα από τα κράτη μέλη που  αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Γ πρώτη στήλη, που προέρχονται από ένα από τα κράτη μέλη που  αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Β ή Γ πρώτη στήλη. 5.    Για τις εξαγωγές προς τις τρίτες χώρες που  πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Α, συνεχίζουν επίσης να  εφαρμόζονται η αντιπροσωπευτική τιμή και ο νομισματικός συντελεστής που αναφέρονται στο άρθρο 6  παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3153/85 της Επιτροπής  (1), που ισχύουν την ημέρα πριν από  την ημερομηνία τροποποιήσεως για τα σχετικά προϊόντα. Άρθρο 31.    Οι διατάξεις του άρθρου 2  παράγραφοι 1 και 5 δεν εφαρμόζονται:α)  στις εξαγωγές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Α πρώτη  στήλη, προς τους αντίστοιχους προορισμούς που αναφέρονται στην τρίτη στήλη, καιβ)στις εισαγωγές που  αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Β πρώτη στήλη, από ένα από τα αντίστοιχα κράτη μέλη που αναφέρονται  στην τρίτη στήλη,στην περίπτωση που:-  τα προϊόντα έχουν συγκομιστεί στο κράτος μέλος εξαγωγής,-   τα προϊόντα προέρχονται από τη σφαγή χοίρων ή βοοειδών στο κράτος μέλος εξαγωγής,-  πριν από την  εξαγωγή, οι διατυπώσεις για την εισαγωγή στο κράτος μέλος εξαγωγής έχουν συμπληρωθεί πριν από την  αρχική ημερομηνία ή από την ημερομηνία τροποποίησης.Τα κράτη μέλη ελέγχουν αν πληρούνται οι όροι  που προαναφέρονται. Απαιτούν, κατά περίπτωση, την προσκόμιση κατάλληλων αποδείξεων μέσα στις  προθεσμίες που καθορίζουν, με μέγιστο όριο τρεις μήνες, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας. 2.    Στην  περίπτωση που μπορεί να διαπιστωθεί, κατά την συμπλήρωση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής, ότι  πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στην παράγραφο 1, το έγγραφο που δικαιολογεί τον κοινοτικό  χαρακτήρα των προϊόντων και το οποίο καταρτίζεται κατά την εξαγωγή που πραγματοποιεί κράτος μέλος  που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ  Β τρίτη στήλη, φέρει μια από τις ακόλουθες ενδείξεις, επικυρωμένη  με σφραγίδα του τελωνείου το οποίο δέχθηκε τη διασάφηση εξαγωγής:-  «Produkter, der opfylder  betingelserne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EΨF) nr. 3156/85 (overgangsforanstaltninger  MUB)»,-«Products which meet the conditions laid down in Article 3 (1) of Regulation (EEC) No  3156/85 (transitional measures: MCA)»,-«Produits remplissant les conditions de l'article 3 par. 1  du rθglement (CEE) n° 3156/85 (mesures transitoires MCM)»,-«Prodotti che soddisfano alle condizioni  dell'articolo 3, paragrafo 1 del regolamento (CEE) n. 3156/85 (misure transitorie ICM)»,-«Produkten  in overeenstemming met de voorwaarden van artikel 3, lid 1 van Verordening (EEG) nr. 3156/85  (overgangsmaatregelen voor MCB)».Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζονται όταν τα  προϊόντα εξάγονται προς κράτος μέλος για το οποίο το νομισματικό εξισωτικό ποσό χορηγείται από το  κράτος μέλος εξαγωγής. 3.    Σε περίπτωση εφαρμογής της παραγράφου 1, προσκομίζεται απόδειξη ότι το  νομισματικό εξισωτικό ποσό που ισχύει από την ημερομηνία τροποποίησης μπορεί να εφαρμοστεί στο  κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ  Β πρώτη στήλη:-  είτε με το έγγραφο που αναφέρεται  στην παράγραφο 2,-  είτε με το πρωτότυπο βεβαίωσης, που εκδίδεται στο κράτος μέλος εξαγωγής και  διαβιβάζεται, διά της διοικητικής οδού, στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλος προορισμού που  υποδεικνύεται στο παράρτημα IV. Άρθρο 4Οι διατάξεις του άρθρο 2 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζονται  στις εισαγωγές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Γ πρώτη στήλη, οι οποίες πραγματοποιούνται από μια  από τις αντίστοιχες προελεύσεις που αναφέρονται στην τρίτη στήλη, αν:-  τα προϊόντα δεν έχουν  συγκομιστεί ή παρασκευαστεί στο κράτος μέλος εισαγωγής, ή-  τα προϊόντα δεν προέρχονται από τη  σφαγή χοίρων ή βοοειδών στο κράτος μέλος εισαγωγής, ή-  πριν από την εισαγωγή, τα προϊόντα δεν  είχαν εξαχθεί από το κράτος μέλος εισαγωγής μετά την αρχική ημερομηνία και πριν από την ημερομηνία  τροποποίησης. Τα κράτη μέλη ελέγχουν αν πληρούνται οι όροι που προαναφέρονται. Απαιτούν, κατά  περίπτωση, την προσκόμιση κατάλληλων αποδείξεων μέσα στις προθεσμίες που καθορίζουν, με μέγιστο  όριο τρεις μήνες, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας.    Άρθρο 5Οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος  1 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα τα οποία προέρχονται, πριν από την υπαγωγή τους σε ένα από τα  καθεστώτα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 7α)  από κράτος μέλος που αναφέρεται στο  παράρτημα ΙΙ  Β ή Γ πρώτη στήλη, -  όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία έχουν εφαρμοσθεί  νομισματικά εξισωτικά ποσά κατά την εξαγωγή τους από το κράτος μέλος προέλευσης, όταν οι  τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής έχουν συμπληρωθεί πριν από την αρχική ημερομηνία ή μετά την  ημερομηνία τροποποίησης, -όσον αφορά τα άλλα προϊόντα, όταν έχουν πληρωθεί οι όροι του άρθρου 4  παράγραφος 1 πρώτη, δεύτερη και τρίτη περίπτωση 7β)από χώρα άλλη από εκείνες που αναφέρονται στο  παράρτημα ΙΙ  Β ή Γ πρώτη στήλη, εάν οι όροι, -που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτη,  δεύτερη και τρίτη περίπτωση έχουν πληρωθεί, όταν πρόκειται για κράτος μέλος που αναφέρεται στο  παράρτημα ΙΙ Β τρίτη στήλη, -που αναφέρονται στο άρθρο 4 πρώτη, δεύτερη και τρίτη περίπτωση έχουν  πληρωθεί, στις άλλες περιπτώσεις.Τα κράτη μέλη ελέγχουν εάν πληρούνται οι όροι που προαναφέρονται.  Απαιτούν, κατά περίπτωση, την προσκόμιση κατάλληλων αποδείξεων σε προθεσμίες που καθορίζουν, με  μέγιστο όριο τριών μηνών, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην πρώτη  περίπτωση, η απόδειξη αυτή είναι εκείνη που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3. Άρθρο 6Οι  διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζονται στις εισαγωγές που αναφέρονται στο άρθρο 2  παράγρα- φος 4,-  όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία έχουν εφαρμοσθεί νομισματικά εξισωτικά ποσά  κατά την εξαγωγή τους από το κράτος μέλος προέλευσης, όταν οι τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής  έχουν συμπληρωθεί πριν από την αρχική ημερομηνία ή μετά την ημερομηνία της τροποποίησης,-  όσον  αφορά τα άλλα προϊόντα, όταν οι όροι του άρθρου 4 πρώτη, δεύτερη και τρίτη περίπτωση έχουν  πληρωθεί. Τα κράτη μέλη ελέγχουν εάν πληρούνται οι όροι που προαναφέρονται. Ενδεχομένως, απαιτούν,  κατά περίπτωση, την προσκόμιση κατάλληλων αποδείξεων σε προθεσμίες που καθορίζουν, με μέγιστο όριο  τριών μηνών, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας. Άρθρο 7Οι διατάξεις του άρθρου 20 του κανονισμού  (ΕΟΚ) αριθ. 3154/85 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι κατά την περίοδο  που αναφέρεται για καθένα από αυτά. Άρθρο 81.    Στην περίπτωση εξαγωγών που πραγματοποιούνται  από τις προελεύσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Α πρώτη στήλη και Β ή Γ τρίτη στήλη,  προϊόντων που υπάγονται στη διάκριση 04.03  Α του Κοινού Δασμολογίου, το νομισματικό εξισωτικό ποσό  που ισχύει την προηγούμενη ημέρα από την ημερομηνία τροποποίησης εξακολουθεί να εφαρμόζεται αν, γι'  αυτά τα τελευταία προϊόντα, δεν πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτη  και τρίτη περίπτωση, στο άρθρο 4 πρώτη και τρίτη περίπτωση. 2.    Για την εφαρμογή του παρόντος  κανονισμού, δεν θεωρείται ότι έχουν παρασκευαστεί στα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ   Α πρώτη στήλη και Β ή Γ τρίτη στήλη, τα προϊόντα που υπάγονται στη διάκριση 04.03  Α του Κοινού  Δασμολογίου, που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα και έχουν υποστεί μια ή  περισσότερες σημαντικές μεταποιήσεις στα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ  Α πρώτη στήλη  και Β ή Γ τρίτη στήλη. Άρθρο 91.    Η βεβαίωση, που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 δεύτερο  εδάφιο, αποτελείται από το πρωτότυπο και ένα αντίγραφο και συντάσσεται σε έντυπο σύμφωνα με το  υπόδειγμα που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙΙ. Οι διαστάσεις του εντύπου είναι περίπου 210  Χ  297  χιλιοστόμετρα. Το χαρτί που χρησιμοποιείται ζυγίζει τουλάχιστον 40 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο  και είναι λευκό. Τυπώνεται και συμπληρώνεται σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, που  υποδεικνύουν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εξαγωγής. Συμπληρώνεται είτε στη γραφομηχανή,  είτε στο χέρι. Στη δεύτερη περίπτωση, πρέπει να συμπληρώνεται με κεφαλαία γράμματα.Κάθε βεβαίωση  φέρει αύξοντα αριθμό που δίδεται από τον οργανισμό που την εκδίδει. Ο οργανισμός αυτός διατηρεί  αντίγραφο από κάθε βεβαίωση. 2.    Σε περίπτωση που υπάρχει αμφιβολία ως προς τη γνησιότητα της  βεβαίωσης ή των ενδείξεων και θεωρήσεων αυτής, οι αρμόδιες εθνικές αρχές αποστέλλουν για έλεγχο το  αμφισβητούμενο έγγραφο ή φωτοτυπία του εγγράφου αυτού στον οργανισμό που το εξέδωσε. Μπορεί να  γίνει το ίδιο, δειγματοληπτικά 7 στην περίπτωση αυτή, αποστέλλεται μόνο φωτοτυπία της βεβαίωσης.  Άρθρο 10Το πιστοποιητικό εξαγωγής ή προκαθορισμού που προκαθορίζει το νομισματικό εξισωτικό ποσό  και εκδίδεται από την ημερομηνία τροποποίησης μέχρι την ημερομηνία που αναφέ   ρεται στο παράρτημα  Ι, φέρει στο τετραγωνίδιο 18α μια από τις ακόλουθες ενδείξεις:-  «MUB er forudfastsat, jf. dog  bestemmelserne i forordning (EΨF) nr. 3156/85»,-  «Vorausfestsetzung des WAB vorbehaltlich der  Verordning (EWG) Nr. 3156/85»,-  «Προκαθορισμός του ΝΕΠ, με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ)  αριθ. 3156/85»,-  «Advance fixing of MCA, subject to Regulation (EEC) No 3156/85»,-  «Prιfixation  du MCM, sous rιserve du rθglement (CEE) n° 3156/85»,-  «Fissazione anticipata dell'ICM fatto salvo  il disposto del regolamento (CEE) n. 3156/85»,-  «Voorfixatie van het MCB, onverminderd van  Verordening (EEG) nr. 3156/85». Άρθρο 11Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού:-  η ημερομηνία  τροποποίησης και η αρχική ημερομηνία,-  τα προϊόντα και οι περίοδοι που αναφέρονται στο παράρτημα  Ι,-  οι διακινήσεις των προϊόντων, καθώς και τα σχετικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ,  και-  οι οργανισμοί που αναφέρονται στο παράρτημα IV,καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που  προβλέπεται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου  (1) ή, κατά περίπτωση,  στα αντίστοιχα άρθρα των άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών. Σύμφωνα με  την ίδια διαδικασία, μπορούν να καθορισθούν παρεκκλίσεις ή συμπληρώσεις στον παρόντα κανονισμό.  Άρθρο 12Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84 καταργείται. Άρθρο 13Ο παρών κανονισμός αρχίζει να  ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1986. Εφαρμόζεται μόνο για τις περιόδους που καθορίζονται με τη διαδικασία  που αναφέρεται στο άρθρο 11. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα  μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 1985. Για την Επιτροπή  Frans ANDRIESSEN Αντιπρόεδρος                                                   (1)  ΕΕ αριθ. L 164 της 24. 6. 1985, σ. 6. (2)  ΕΕ αριθ. L 268 της 9. 10. 1984, σ. 11. (3)  ΕΕ αριθ. L 287 της 31. 10. 1984, σ. 8. (4)  Βλέπε σ. 22 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας. (5)  Βλέπε σ. 9 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας. (1)  Βλέπε σ. 4 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας. (1)  ΕΕ αριθ. L 281 της 1. 11. 1975, σ. 1.