CELEX: 22008A0219(01)
Language: hr
Date: 2007-11-15 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Protokola 8 uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane, o općim načelima sudjelovanja Crne Gore u programima Zajednice

11/Sv. 081
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               168
            
         22008A0219(01)
   
               L 043/11
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               15.11.2007.
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Protokola 8 uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane, o općim načelima sudjelovanja Crne Gore u programima Zajednice
   Poštovani,
   čast mi je pozvati se na Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane, potpisan 15. listopada 2007., posebno na Protokol 8. o općim načelima sudjelovanja Crne Gore u programima Zajednice.
   Do stupanja na snagu navedenog Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju, predlažem da Europska zajednica i Republika Crna Gora od današnjeg dana privremeno primjenjuju Protokol 8. o općim načelima sudjelovanja Crne Gore u programima Zajednica.
   Do stupanja na snagu Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju, predlažem da ugovorne stranke provedu reviziju provedbe Protokola 8., uz odstupanje od načina određenih člankom 7. navedenog Protokola.
   Ako je gore navedeno prihvatljivo Republici Crnoj Gori, ovo pismo i Vaša potvrda zajedno predstavljaju Sporazum između Europske zajednice i Republike Crne Gore.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      U ime Europske zajednice
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmula fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Încheiat la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Sačinjeno u Briselu
      
         
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         Za Evropsku Zajednicu
         
            
      
   
   
       
   
   
      PRILOG
      PROTOKOL 8.
      
         O OPĆIM NAČELIMA SUDJELOVANJA CRNE GORE U PROGRAMIMA ZAJEDNICE
      
      Članak 1.
      Crna Gora može sudjelovati u sljedećim programima Zajednice:
      
                  (a)
               
               
                  programi navedeni u Prilogu Okvirnom sporazumu između Europske zajednice i Srbije i Crne Gore o općim načelima sudjelovanja Srbije i Crne Gore u programima Zajednice (1);
               
            
                  (b)
               
               
                  programi uspostavljeni ili obnovljeni nakon 27. srpnja 2005. i koji sadrže uvodnu odredbu koja predviđa sudjelovanje Crne Gore.
               
            Članak 2.
      Crna Gora financijski doprinosi općem proračunu Europske unije koji odgovara posebnim programima u kojima sudjeluje.
      Članak 3.
      Predstavnicima Crne Gore dopušteno je sudjelovati, kao promatračima i za točke koje se odnose na Crnu Goru, u upravljačkim odborima odgovornima za praćenje programa kojima Crna Gora financijski doprinosi.
      Članak 4.
      Projekti i inicijative koje su dostavili sudionici iz Crne Gore podliježu, koliko je moguće, istovjetnim uvjetima, pravilima i postupcima koji se odnose na predmetne programe kao što ih primjenjuju države članice.
      Članak 5.
      Posebni uvjeti koji se odnose na sudjelovanje Crne Gore u zasebnim programima, posebno financijski doprinos koji treba platiti, utvrdit će se sporazumom u obliku memoranduma o razumijevanju između Europske komisije, koja djeluje u ime Zajednice, i Crne Gore.
      Ako se Crna Gora prijavi za vanjsku pomoć Zajednice na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 od 17. srpnja 2006. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) (2) ili sukladno svim sličnim Uredbama kojima se predviđa vanjska pomoć Zajednice Crnoj Gori koja se može usvojiti u budućnosti, uvjeti kojima se uređuje korištenje pomoći Zajednice od strane Crne Gore određuju se sporazumom o financiranju.
      Članak 6.
      Memorandum o razumijevanju utvrđuje, u skladu s Financijskom uredbom Zajednice, da će financijsku kontrolu i reviziju provoditi Europska komisija, Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i Revizorski sud Europskih zajednica ili pod njihovom kontrolom.
      Sastavljaju se detaljne odredbe o financijskoj kontroli i reviziji, administrativnim mjerama, sankcijama i povratu koje Europskoj komisiji, OLAF-u i Revizorskom sudu Europskih zajednica daju ovlasti istovjetne njihovim ovlastima u odnosu na korisnike ili izvoditelje s poslovnim nastanom u Zajednici.
      Članak 7.
      Najkasnije u roku tri godine od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma i svake tri godine nakon toga, Odbor za stabilizaciju i pridruživanje može revidirati provedbu ovog Protokola na temelju stvarnog sudjelovanja Crne Gore u jednom programu Zajednice ili više njih.
   
   Poštovani,
   čast mi je potvrditi primitak Vašega pisma s današnjim datumom koje glasi:
   
      „Čast mi je pozvati se na Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane, potpisan 15. listopada 2007., i posebno na Protokol 8. o općim načelima sudjelovanja Crne Gore u programima Zajednice.
      Do stupanja na snagu navedenog Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju, predlažem da Europska zajednica i Republika Crna Gora od današnjeg dana privremeno primjenjuju Protokol 8. o općim načelima sudjelovanja Crne Gore u programima Zajednica.
      Do stupanja na snagu Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju, predlažem da ugovorne stranke provedu reviziju provedbe Protokola 8., uz odstupanje od načina određenih člankom 7. navedenog Protokola.
      Ako je gore navedeno prihvatljivo Republici Crnoj Gori, ovo pismo i Vaša potvrda zajedno predstavljaju Sporazum između Europske zajednice i Republike Crne Gore.”
   
   Mogu potvrditi suglasnost Republike Crne Gore sa sadržajem Vašeg pisma.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      U ime Republike Crne Gore
      Sačinjeno u Briselu
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmula fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Încheiat la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         Za Republiku Crnu Goru
         За Република Черна гора
         Por la República de Montenegro
         Za Republiku Černá Hora
         For Republikken Montenegro
         Für die Republik Montenegro
         Montenegro Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου
         For the Republic of Montenegro
         Pour la République du Monténégro
         Per la Repubblica del Montenegro
         Melnkalnes Republikas vārdā
         Juodkalnijos Respublikos vardu
         A Montenegrói Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Montenegro
         Voor de Republiek Montenegro
         W imieniu Republiki Czarnogóry
         Pela República do Montenegro
         Pentru Republica Muntenegru
         Za Čiernohorskú republiku
         Za Republiko Črno goro
         Montenegron tasavallan puolesta
         För Republiken Montenegro
         
            
      
   
   
       
   
   
      (1)  SL L 192, 22.7.2005., str. 29.
   
      (2)  SL L 210, 31.7.2006., str. 82.