CELEX: 51975PC0483
Language: da
Date: 1975-10-01
Title: Forslag til Rådets Forordning (EØF) om indgåelse af en aftale i form af en brevveksling vedrørende artikel 3 i protokol nr. 8 til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 483
Vol. 1975/0185
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELIESSKABER
                                                 KOM(75)483 endelig udg.
                                                 Bruxelles « den 1 » oktober 1975 «
                                      Forslag
                           til Rådets Forordning ( EØF)
    om indgåelse af en aftale i form af en brevveksling vedrørende arti­
    kel 3 i protokol nr . 8 til overenskomsten mellem Det europæiske økono­
                    miske Fællesskab og republikken Portugal
                      ( forelagt Rådet af Kommissionen)
   KOM ( 75 ) ^83 endelig udg
 ---pagebreak---                              BEGRUNDELSE
I artikel 3 i protokol nr . 8 til overenskomsten mellem Fællesskabet og Por­
tugal fastsattes det , at indtil oprettelsen af en fælles ordning for ind­
førsel af konserverede tomater , nedsættes tolden ved indførsel i EØF af dis­
se varer med oprindelse i Portugal med 30       med forbehold af , at Portugal
overholder de betingelser , hvorom der er opnået enighed ved brevveksling ,
dvs . dels overholdelse af en minimumspris ved indførsel i Fællesskabet dels
en forpligtelse til en fri - Lllig  ejccportbegrænsning. Endvidere fastsættes
det i artikel 3 , at Fællesskabet ved oprettelsen af en fælles importordning
indrømmer Portugal fordele svarende til dem , der følger af overgangsordnin­
gen .
Den fælles importordning for konserverede tomater , i hvilken der fastsættes
en minimumspris over for tredjelande , trådte i kraft den 1 . september 1975 «
Hed henblik på at sikre Portugal lignende fordele , har Fællesskabet allerede
vedtaget en forordning ( nr. 2148/75 af 14/8/75 ) t i hvilken det fastsættes ,
at toldnedsættelsen på 30     opretholdes over for Portugal , med forbehold af ,
at dette land fortsat overholder ordningen med den frivillige eksportbegræns-
ning .
Den brevveksling, der er knyttet som bilag til udkastet til forordning, har
dels til formål at give de portugisiske myndigheder meddelelse om oprethol­
delsen af toldnedsættelsen , dels at bekræfte omfanget for den resterende del
af indeværende år af den frivillige eksportbegrænsning , hvorom der blev opnå­
et enighed med Portugal ved brevveksling af 19 « februar 1975 «
 ---pagebreak---                  RÅDETS FORORDNING ( EØF) Nr .    /75
                     AF
        om indgåelse af en aftale i form af en "brevveksling ved­
        rørende artikel 3 i protokol nr . 8 til overenskomsten mel­
       lem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken
                               Portugal
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -                           (
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske
økonomiske Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtning :
                                                       ι :
Der bør indgås en aftale i form af en brevveksling vedrørende artikel 3 »
stk . 2 , i protokol nr. 8, til overenskomsten mellem Det europæiske økono­
miske Fællesskab og republikken Portugal , undertegnet i Bruxelles den 22 .
juli 1972 -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING «
 ---pagebreak---                               Artikel 1
Aftalen i form af en brevveksling vedrørende artikel 3 i protokol o til
overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fælle s skab og republikken
Portugal indgås på Fællesskabets vegne .
Teksten til brevene er knyttet som bilag til denne forordning .
                              Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er berettiget
til at undertegne den aftale i form af en brevveksling , der er omhandlet i
artikel 1 , og til at overdrage den pågældende den nødvendige fuldmagt til at
forpligte Fællesskabet .
                              Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De europæiske
Rcllesskabers Tidende .
           Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddel­
           bart i hver medlemsstat .
Udfærdiget i
                                             P& Rådets vegne
                                                Formand
 ---pagebreak---                   - 3 -
                 AFTALE
      I FORM <J? EN BREVVEKSLING
VEDRØRENDE ARTIKEL 3 I PROTOKOL Nr . 8
      TIL OVERENSKOMSTEN MELLEM
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
                   OG
        REPUBLIKKEN PORTUGAL
 ---pagebreak---                             BREV Nr . 1
                                                Bruxelles , den
Hr.             .
                                           \
Jeg har den ære at henvise til bestemmelserne i artikel 3 i protokol nr.
8 til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og repu­
blikken Portugal , undertegnet den 22 . juli 1972 .
I artikel 3 i protokol nr . 8 fas b jættes det , at indtil oprettelsen af en fæl­
les ordning for indførsel af tomater , tilberedt eller konserveret på anden
måde end i eddike eller eddikesyre , henhørende under pos . 20.02 C i den fæl­
les toldtarif , nedsættes tolden ved indførsel i Fællesskabet af disse varer
med oprindelse i Portugal med 30 % på de betingelser , der er fastsat i arti­
kel 6 i samme protokol , med forbehold af , at de betingelser , hvorom der er
opnået enighed ved brevveksling , overholdes . Ved oprettelsen af den fælles
importordning indrømmer Fællesskabet Portugal fordele svarende til dem , der
følger af denne overgangsordning.
Ordningen for samhandelen med tredjelande med produkter forarbejdet på basis
af frugt og grønsager , i hvilken der fastsættes oprettelse af en fælles im-
portordning, trådte i kraft den 1 . september 1975 « Fællesskabet har på disse
betingelser og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 3 » stk . 2 , i
protokol nr. 8, truffet foranstaltninger med henblik på at indrømme Portugal
fordele svarende til de tidligere indrømmede fordele .
 ---pagebreak---                                 - 5 -
Jeg har den ære at meddele Dem , at fællesskabet nedsætter tolden ved ind­
førsel i Fællesskabet af tomater , tilberedt eller konserveret på anden måde
end i eddike eller eddikesyre , henhørende under pos . 20.02 C i den fælles
toldtarif, med 30 på betingelse af, at Portugal forpligter sig til at
traffe alle nødvendige foranstaltninger til , at de mængder tomatkoncentrat ,
henhørende under pos . 20.02 ex C , som leveres til Fællesskabet , ikke oversti­
ger en mængde , der fastsættes hvert år .
For året 1975 og i overensstemmelse med brevvekslingen af 19 . februar 1975
forpligter Portugals regering sig til at træffe allé nødvendige foranstalt­
ninger til , at de mængder J< omatkoncentrat , henhørende under pos . 20.02 ex C ,
som leveres til Fællesskabet , ikke overstiger 90 000 tons , heraf 28 000 tons
til Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og 62 000 tons i alt til Dan­
mark , Irland og Det forenede Kongerige .
Endvidere er de garantier vedrørende mængder og tekniske retningslinjer , hvor­
om der er opnået enighed mellem "Junta Nacional das FrutaB " og generaldirek-
toratet for landbrug under Kommiésionen for De europæiske Fællesskaber, fort­
sat gyldige .
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De ville meddele mig, at Deres rege­
ring er indforstået med de to foregående afsnit .
Modtag , hr .          } forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                    For Rådet for
                                              De europæiske fællesskaber
 ---pagebreak---                                 BREV Nr . 2
                                                 Bruxelles , den
 Hr.                  ,
 Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med føl­
 gende ordlyd :
"Jeg har den ære at henvise til bestemmelserne i artikel 3 i protokol nr . 8 f
 til overenskomsten mellem Det europæiske -Vonomiske Fællesskab og republik­
 ken Portugal , undertegnet den 22 . juli 1972 .
 I artikel 3 i protokol nr . 8, fastsættes det , at indtil oprettelsen af en
 fælles ordning for indførsel af tomater , tilberedt eller konserveret på. an­
 den måde end i eddike eller eddikesyre , henhørende under pos . 20.02 C i den
 fælles toldtarif , nedsættes tolden ved indførsel i Fællesskabet af disse va­
 rer med oprindelse i Portugal med 30 $ på de betingelser , der er fastsat i
 artikel 6 i samme protokol , med forbehold af , at de betingelser , hvorom der
 er opnået enighed ved brevveksling , overholdes . Ved oprettelsen af den fæl­
 les importordning indrømmer Fællesskabet Portugal fordele svarende til dem ,
 der følger af denne overgangsordning .
 Ordningen for samhandelen med tredjelande med produkter forarbejdet på basis
 af frugt og grønsager , i hvilken der fastsættes oprettelse af en fælles im-
 portordning, trådte i kraft den 1 . september 1975 « Fællesskabet har på disse
 betingelser og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 3 » etk . 2 , i
 protokol nr . 8, truffet foranstaltninger med henblik på at indrømme Portugal
 fordele svarende til de tidligere indrømmede fordele .
 ---pagebreak---                                    - 7 -
Jeg har den ære at meddele Dem , at Fællesskabet nedsætter tolden ved indfør­
sel i Fællesskabet af tomater , tilberedt eller konserveret på anden måde end
i eddike eller eddikesyre , henhørende under pos . 20.02 C i den fælles toldta­
rif , med 30   på betingelse af , at Portugal forpligter sig til at træffe alle
nødvendige foranstaltninger til , at de mængder tomatkoncentrat , henhørende
under pos . 20.02 ex C , som leveres til Fællesskabet , ikke overstiger en mæng-
                                                            1
de , der fastsættes hvert år .
For året 1975 og i overensstemmelse med brevvekslingen af 19 . februar 1975
forpligter Portugals regering sig til at træffe alle nødvendige foranstaltnin­
ger til , at de mængder toma+'-oncentrr i;, henhørende under pos . 20.02 ex C , som
leveres til Fællesskabet , ikke overstiger 90 000 tons , heraf 28 000 tons til
Fællesskabet i dets oprindelige udstrækning og 62 000 tons i alt til Danmark ,
Irland og Det forenede Kongerige .
Endvidere er de garantier vedrørende mængder og tekniske retningslinjer , hvor­
om der er opnået enighed mellem "Junta Nacional das Frutas " og generaldirekto-
ratet for landbrug under Kommissionen for De europæiske Fællesskaber, fortsat
gyldige .
Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De ville meddele mig , at Deres rege­
ring er indforstået med de to foregående afsnit ."
Jeg har den ære at meddele , at min regering er indforstået med ordlyden af dis­
se to afsnit .
Modtag , hr .                , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                             For republikken Portugals regering