CELEX: 52009PC0663
Language: lv
Date: 2009-11-30
Title: Priekšlikums Padomes regula ar kuru pabeidz pārskatīšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju” attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1338/2006, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importam, ar atpakaļejošu datumu piemēro antidempinga maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un pārtrauc šā importa reģistrāciju

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52009PC0663

Priekšlikums Padomes regula ar kuru pabeidz pārskatīšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju” attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1338/2006, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importam, ar atpakaļejošu datumu piemēro antidempinga maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un pārtrauc šā importa reģistrāciju  /* COM/2009/0663 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 30.11.2009COM(2009)663 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULAar kuru pabeidz pārskatīšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju” attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1338/2006, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importam, ar atpakaļejošu datumu piemēro antidempinga maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un pārtrauc šā importa reģistrācijuPASKAIDROJUMA RAKSTS1. Priekšlikuma konteksts-  Priekšlikuma pamatojums un mērķiŠis priekšlikums attiecas uz to, kā procedūrā saistībā ar Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importu piemērojama Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2005. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (“pamatregula”).-  Vispārīgais kontekstsŠis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām.-  Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomāPadomes Regula (EK) Nr. 1338/2006, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importam.-  Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiemNepiemēro.2. Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums-  Apspriešanās ar ieinteresētajām personāmSaskaņā ar pamatregulas noteikumiem procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām ir bijusi iespēja izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses.-  Ekspertu atzinuma pieprasīšana un izmantošanaNeatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.-  Ietekmes novērtējumsŠis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu.Pamatregulā nav paredzēti noteikumi par vispārēja ietekmes novērtējuma veikšanu, bet sniegts pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums.3. Priekšlikuma juridiskie aspekti-  Ierosināto pasākumu kopsavilkumsKomisija 2009. gada 3. jūlijā sāka pārskatīšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju” attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2006, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un iekasē galīgo pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importu, atcēla maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un noteica, ka šis imports ir jāreģistrē. Tas attiecīgi skar uzņēmumu Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd. (“pieprasījuma iesniedzējs”).Izmeklēšanas laikā pieprasījuma iesniedzējs sniedza nepatiesu un maldinošu informāciju pamatregulas 18. panta 1. punkta nozīmē un atteicās sadarboties. Visbeidzot pieprasījuma iesniedzējs atsauca pārskatīšanas pieprasījumu. Tika uzskatīts, ka izmeklēšana jāturpina ex officio un konstatējumi attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju jāveic, balstoties uz pieejamajiem faktiem pamatregulas 18. panta nozīmē. Pamatojoties uz to, secināja, ka antidempinga maksājums, kas piemērots ar Regulu (EK) Nr. 1338/2006 un noteikts “visiem uzņēmumiem” piemērojamā maksājuma līmenī, attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju ir jāpiemēro ar atpakaļejošu datumu.Tāpēc Padomei ierosināts pieņemt pievienoto regulas priekšlikumu, kas iespējami drīz jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .-  Juridiskais pamatsPadomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2005. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2117/2005, un jo īpaši tās 11. panta 4. punkts.-  Subsidiaritātes principsPriekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.-  Proporcionalitātes principsPriekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.Rīcības forma ir aprakstīta pamatregulā un neparedz valstu lēmumus.Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadala Kopienas, valstu valdību, reģionālo un vietējo valsts iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu.-  Juridisko instrumentu izvēleIerosinātais juridiskais instruments: regula.Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ.Citi instrumenti nebūtu piemēroti, jo pamatregula neparedz alternatīvas.4. Ietekme uz budžetuPriekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.PriekšlikumsPADOMES REGULAar kuru pabeidz pārskatīšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju” attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1338/2006, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes zamšādas importam, ar atpakaļejošu datumu piemēro antidempinga maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un pārtrauc šā importa reģistrācijuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[1] (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,tā kā:1.  SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI2.  Padome, veikusi izmeklēšanu (“sākotnējā izmeklēšana”), ar Regulu (EK) Nr. 1338/2006[2] piemēroja galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes zamšādas importam. Spēkā esošais pasākums ir galīgais valsts mēroga maksājums ar procentuālo maksājuma likmi 58,9 %.3.  PAŠREIZĒJĀ IZMEKLĒŠANAa) Pārskatīšanas pieprasījums4.  Pēc galīgo antidempinga pasākumu piemērošanas Komisija saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu attiecībā uz “jaunu eksportētāju” saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu. Pieprasījuma pamatā bija apgalvojums, ka ražotājs eksportētājs Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd. (“pieprasījuma iesniedzējs”)- neeksportēja zamšādu pirms sākotnējās izmeklēšanas perioda vai tā laikā,- nebija saistīts ar ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas ar Regulu (EK) Nr. 1338/2006 noteiktie pasākumi,- bija sācis eksportēt zamšādu uz Kopienu pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda beigām,- darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, kas noteikti pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, vai prasa individuālu režīmu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu.b) “Jauna eksportētāja” pārskatīšanas sākšana5.  Komisija izskatīja pieprasījuma iesniedzēja sniegtos pirmšķietamos pierādījumus un atzina tos par pietiekamiem, lai varētu sākt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu. Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju un pēc tam, kad attiecīgajai Kopienas ražošanas nozarei bija dota iespēja sniegt piezīmes, Komisija ar Regulu (EK) Nr. 573/2009[3] sāka pārskatīt Regulu (EK) Nr. 1338/2006 attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju.6.  Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 573/2009 2. pantu tika atcelts antidempinga maksājums, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2006 bija piemērots pieprasījuma iesniedzēja ražotās zamšādas importam. Vienlaikus saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu muitas iestādēm tika uzdots veikt attiecīgus pasākumus, lai reģistrētu pieprasījuma iesniedzēja ražotās zamšādas importu.c) Attiecīgais ražojums7.  Ražojums, uz kuru attiecas pašreizējā pārskatīšana, ir sākotnējā izmeklēšanā definētā zamšāda, proti, zamšāda un mākslīgā zamšāda, kas ir vai nav piegriezta pēc formas, tostarp miecēta zamšāda un miecēta mākslīgā zamšāda (“zamšāda”), kuras izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un ko patlaban deklarē ar KN kodiem 4114 10 10 un 4114 10 90.d) Personas, uz kurām attiecas procedūra8.  Komisija oficiāli paziņoja Kopienas ražošanas nozarei, pieprasījuma iesniedzējam un eksportētājvalsts pārstāvjiem par pārskatīšanas sākšanu. Ieinteresētajām personām bija dota iespēja rakstiski darīt zināmu savu viedokli un tikt uzklausītām.e) Pārskatīšanas izmeklēšanas periods9.  Dempinga izmeklēšana aptvēra laikposmu no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods” jeb “PIP”).10.  “JAUNA EKSPORTĒTĀJA” PĀRSKATĪŠANAS PIEPRASĪJUMA ATSAUKŠANA UN ATTEIKŠANĀS NO SADARBĪBAS11.  Komisija pieprasījuma iesniedzējam nosūtīja anketu un noteiktajā termiņā saņēma atbildi. Pārbaudot pieprasījuma iesniedzēja atbildes uz anketas jautājumiem uzņēmuma telpās, pieprasījuma iesniedzējs sniedza nepatiesu un maldinošu informāciju pamatregulas 18. panta 1. punkta nozīmē. Turklāt tas nolēma neturpināt sadarbību, un pārbaudi nācās pārtraukt, lai gan tā nebija pabeigta. Pieprasījuma iesniedzējs 2009. gada 21. septembrī oficiāli atsauca pieprasījumu par pārskatīšanu saistībā ar jaunu eksportētāju.12.  Pieprasījuma iesniedzēju informēja, ka tā sniegto informāciju nevar uzskatīt par ticamu un tā ir jānoraida, un tas attiecīgajā termiņā tika aicināts sniegt sīkākus paskaidrojumus saskaņā ar pamatregulas 18. panta 4. punktu. Pieprasījuma iesniedzējs sīkākus paskaidrojumus nesniedza.13.  Neraugoties uz pieprasījuma atsaukšanu, iepriekš minētajā situācijā tika uzskatīts, ka izmeklēšana jāturpina ex officio un konstatējumi attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju jāveic, balstoties uz pieejamajiem faktiem pamatregulas 18. panta nozīmē.14.  Tā kā nebija citas informācijas, maksājuma likme, kas jāpiemēro pieprasījuma iesniedzējam, ir noteikta valsts mēroga maksājuma apmērā.15.  IZMEKLĒŠANAS PABEIGŠANA UN ANTIDEMPINGA MAKSĀJUMA UZLIKŠANA AR ATPAKAĻEJOŠU DATUMU16.  Ievērojot iepriekš minētos konstatējumus, tika secināts, ka tādas zamšādas un mākslīgās zamšādas, kas ir pēc formas piegriezta vai nepiegriezta, tostarp miecētas zamšādas un miecētas mākslīgās zamšādas importam, ko patlaban deklarē ar KN kodiem 4114 10 10 un 4114 10 90 un kuras izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, kuru ražoja un eksportam uz Kopienu pārdeva uzņēmums Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd. ( TARIC papildkods A957), jāpiemēro antidempinga maksājums tādā apmērā, kāds ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2006 noteikts visiem uzņēmumiem Ķīnas Tautas Republikā, un ka antidempinga maksājuma likme ir atkārtoti jāpiemēro un jāuzliek ar atpakaļejošu datumu tādam attiecīgā ražojuma importam, uz kuru attiecās Komisijas Regulas (EK) Nr. 573/2009 3. pantā noteiktā reģistrācija.17.  INFORMĀCIJAS PAZIŅOŠANA UN PASĀKUMU ILGUMS18.  Pieprasījuma iesniedzējs, Kopienas ražošanas nozare un eksportētājvalsts pārstāvji tika informēti par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, kas ir iepriekš minēto secinājumu pamatā, un tiem bija iespēja izteikt piezīmes. Netika saņemtas piezīmes, kuru dēļ būtu jāmaina iepriekš minētie secinājumi.19.  Šī pārskatīšana neietekmē datumu, kurā saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu vairs nav spēkā ar Regulu (EK) Nr. 1338/2006 noteiktie pasākumi,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pants1. Ar šo tiek pabeigta pārskatīšana saistībā ar “jaunu eksportētāju”, ko sāka ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 573/2009, un importam, kas noteikts Komisijas Regulas (EK) Nr. 573/2009 1. pantā, tiek piemērots antidempinga maksājums tādā apmērā, kāds saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1338/2006 1. panta 2. punktu piemērojams visiem uzņēmumiem Ķīnas Tautas Republikā.2. Ar šo antidempinga maksājums, kas noteikts tādā apmērā, kāds saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1338/2006 1. panta 2. punktu piemērojams visiem uzņēmumiem Ķīnas Tautas Republikā, no 2009. gada 3. jūlija tiek attiecināts uz zamšādas importu, kas ticis reģistrēts atbilstīgi Komisijas Regulas (EK) Nr. 573/2009 3. pantam.3. Ar šo muitas iestādēm tiek uzdots pārtraukt reģistrāciju, kas veikta saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 573/2009 3. pantu.4. Ja vien nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.2. pantsŠī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Padomes vārdā –priekšsēdētājs [1] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.[2] OV L 251, 14.9.2006., 1. lpp.[3] OV L 172, 2.7.2009., 3. lpp.