CELEX: 22012A0328(01)
Language: sv
Date: 2010-12-13 00:00:00
Title: Protokoll till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Konungariket Marocko, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om de allmänna principerna för Konungariket Marockos deltagande i unionsprogram

L 90/2                SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                          28.3.2012

                                                                   PROTOKOLL
              till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena
              sidan, och Konungariket Marocko, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och
              Konungariket Marocko om de allmänna principerna för Konungariket Marockos deltagande i
                                                      unionsprogram

              EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

              å ena sidan, och

              KONUNGARIKET MAROCKO, nedan kallat Marocko,

              å andra sidan,

              nedan gemensamt kallade parterna,

              HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER

              (1)    Marocko ingick den 26 februari 1996 ett Europa–Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan
                     Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Marocko, å andra sidan (1) (nedan kallat
                     Europa–Medelhavsavtalet).

              (2)    Europeiska rådet välkomnade vid sitt möte i Bryssel den 17–18 juni 2004 kommissionens förslag om en
                     europeisk grannskapspolitik och godkände rådets slutsatser av den 14 juni 2004.

              (3)    Rådet har vid många andra tillfällen antagit slutsatser till stöd för denna politik.

              (4)    Rådet uttryckte vid sitt möte den 5 mars 2007 stöd för den allmänna och samlade strategi som anges i kom­
                     missionens meddelande av den 4 december 2006 och som har till syfte att göra det möjligt för de partnerländer
                     som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken att delta i gemenskapens organ och program på grundval av
                     en bedömning från fall till fall och om den rättsliga grunden medger detta.

              (5)    Marocko har uttryckt önskemål om att få delta i en rad unionsprogram.

              (6)    De närmare arrangemangen för Marockos deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska
                     bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas inom ramen för ett samförståndsavtal
                     mellan kommissionen och Marockos behöriga myndigheter.

              HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                               Artikel 1                                       förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas ge­
                                                                               nom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal mel­
Marocko ska ha rätt att delta i alla pågående och framtida                     lan kommissionen och Marockos behöriga myndigheter, på
unionsprogram som öppnas för Marocko i enlighet med de                         grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen.
relevanta bestämmelserna om antagande av dessa program.

                               Artikel 2                                       Om Marocko ansöker om medel från unionens externa bistånd
Marocko ska bidra ekonomiskt till unionens allmänna budget i                   för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av artikel 3 i
förhållande till de särskilda program i vilka landet deltar.                   Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006
                                                                               av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestäm­
                               Artikel 3                                       melser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och part­
                                                                               nerskapsinstrument (2) eller någon annan liknande förordning
Marockos företrädare ska ha rätt att som observatörer och för                  om externt bistånd från unionen till Marocko som kan komma
de dagordningspunkter som rör Marocko delta i de förvaltnings­                 att antas i framtiden, ska villkoren för Marockos användning av
kommittéer som ansvarar för övervakningen av de program till                   unionens externa bistånd fastställas i en finansieringsöverens­
vilka Marocko bidrar ekonomiskt.                                               kommelse, med särskilt beaktande av artikel 20 i förordning
                                                                               (EG) nr 1638/2006.
                               Artikel 4
Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Marocko                                              Artikel 6
ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor,
bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda program­                    I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002
men som de som tillämpas för medlemsstaternas del.                             av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska
                                                                               gemenskapernas allmänna budget (3) ska det i varje samförs­
                               Artikel 5                                       tåndsavtal som har ingåtts i enlighet med artikel 5 fastställas
                                                                               att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar,
De närmare arrangemangen för Marockos deltagande i varje                       bl.a. administrativa utredningar, kommer att genomföras av
enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och
                                                                               (2) EUT L 310, 9.11.2006, s. 1.
(1) EGT L 70, 18.3.2000, s. 2.                                                 (3) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
 ---pagebreak--- 28.3.2012             SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                           L 90/3

kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och                protokollet på grundval av Konungariket Marockos faktiska del­
revisionsrätten, eller under dessa institutioners överinseende.           tagande i ett eller flera unionsprogram.

Närmare bestämmelser om finansiell kontroll och revision, ad­                                          Artikel 9
ministrativa åtgärder, påföljder och återkrav ska antas som ger
kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och                Detta protokoll ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där
revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller motta­              fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska
gare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.                     unionens funktionssätt är tillämpliga och i enlighet med de
                                                                          villkor som fastställs i dessa fördrag och, å andra sidan, på
                                                                          Konungariket Marockos territorium.
                             Artikel 7
Detta protokoll ska gälla så länge avtalet är i kraft.
                                                                                                      Artikel 10
                                                                          Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som
Detta protokoll ska ratificeras och godkännas av parterna i
                                                                          följer på den dag då parterna till varandra genom diplomatiska
enlighet med deras egna förfaranden.
                                                                          kanaler anmäler att de respektive förfaranden som är nödvän­
                                                                          diga för detta har slutförts.
Varje part får säga upp protokollet genom skriftlig anmälan till
den andra parten. Protokollet ska upphöra att gälla sex månader
efter dagen för en sådan anmälan.                                                                     Artikel 11
                                                                          Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet.
En uppsägning av protokollet av någondera av parterna ska inte
påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras
enligt bestämmelserna i artiklarna 5 eller 6.                                                         Artikel 12
                                                                          Detta protokoll är upprättat i två exemplar på bulgariska, dans­
                             Artikel 8                                    ka, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, let­
                                                                          tiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska,
Parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i      rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tys­
kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av              ka, ungerska och arabiska språken, vilka alla texter är giltiga.
 ---pagebreak--- L 90/4          SV                           Europeiska unionens officiella tidning             28.3.2012

         Съставено в Брюксел на тринадесети декември две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de dos mil diez.
         V Bruselu dne třináctého prosince dva tisíce deset
         Udfærdiget i Bruxelles den trettende december to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta detsembrikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες στις δεκατρείς Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le treize décembre deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trīspadsmitajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gruodžio tryliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év december tizenharmadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de dertiende december tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego grudnia roku dwa tysiące dziesiątego.
         Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles, la treisprezece decembrie două mii zece.
         V Bruseli dňa trinásteho decembra dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne trinajstega decembra leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den trettonde december tjugohundratio.
 ---pagebreak--- 28.3.2012         SV                      Europeiska unionens officiella tidning   L 90/5

            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen

            За Кралство Мароко
            Por el Reino de Marruecos
            Za Marocké království
            For Kongeriget Marokko
            Für das Königreich Marokko
            Maroko Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο του Μαρόκου
            For the Kingdom of Morocco
            Pour le Royaume du Maroc
            Per il Regno del Marocco
            Marokas Karalistes vārdā –
            Maroko Karalystės vardu,
            A Marokkói Királyság részéről
            Għar-Renju tal-Marokk
            Voor het Koninkrijk Marokko
            W imieniu Królestwa Maroka
            Pelo Reino de Marrocos
            Pentru Regatul Maroc
            Za Marocké kráľovstvo
            Za Kraljevino Maroko
            Marokon kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Marocko