CELEX: 51979PC0002
Language: da
Date: 1979-01-18
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1979/80) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 2
Vol. 1979/0001
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                           KOM( 79) 2 endelig udg.
                                           Bruxelles , den 18 . januar 1979
                           Forslag til
                     RÅDETS FORORDNING (EØF)
         om åbning, fordeling og forvaltning af et fælles­
        skabstoldkontingent for visse vine med oprindelses­
        betegnelse , henhørende under position ex 22.05 C i
        den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko
                           ( 1979/80)
                ( forelagt Rådet af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                       Be /rrundelse
1.   I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og kongen-
     got Marokko fastsættes i artikel 21 åbning af et årligt fællesskabstold-
     kontingent på 50 000 hl med henblik på toldfri indførsel til Fællesskabet
     af visse vin9 med oprindelsesbetegnelse , der henhorer under pos . ex 22.0 ?
     C i FTT f og som har oprindelse i Marokko . Disse vine skal præsenteres i be-
     holdore med et indhold på. 2 1 eller derunder . De forskellige kvaliteter af
    disse vine er specificeret i aftalen i form af brevveksling af 12 . marts 1977 •
2 . Til og med 1978 åbnede Fællesskabet dit toldkontingent således , at detgjaldt
    fra den 1 . april , til den 31 . marts . Som følge af de særlige forhold ved pro­
    duktion og afsætning af disse vine sker indførslen i Fællesskabet for største­
    delens vedkommende fra januar til april , og udnyttelsen af kontingentet be­
    sværliggøres ved , at defudløber den 31 « marts .
    For at afhjælpe denne ulempe foreslås det at fastsætte udløbet til 30 . juni
    hvert år , og første gang til 30 . juni 1980 . Den næste gyldighedsperiode vil
    derfor være på 15 måneder , og kontingenterne vil udgøre 125$ af den ovenfor
    anførte mængde .
3.   Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at
     kontingent*^kal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvoter
     mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
     Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistikkerne "
     for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende periode .
4.   I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
     do nationale statistikker detaljerede oplysninger om dø pågældende vin-
     kvaliteter , og der kan ikke fremsattes forudberegninger . Under disse orostsin-
     digheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne oprindelige
     kvoter , der tager hensyn til mulighederna for disse vines optagelse på de
      forskellige medlemsstaters markeder .
5«   Dot foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning af oven­
     nævnte fællesskabstoldkontingent .
 ---pagebreak---                                              Forslag til
                                      RÅDETS FORORDNING (EØF)
                om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse
                vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 21.05 C i den fæl­
                                 les toldtarif, med oprindelse i Marokko ( 1979/ 80)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
FÆLLESSKABER HAR –                                             ,     ,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43
og 113,
under henvisning til. forslag fra Kommissionen,
under       henvisnings     til  udtalelse     fra    Europa-
Parlamentet (' ), og
ud fra følgende betragtninger :
 Samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske
 Fællesskab og kongeriget Marokko (J),
                       fastsætter i artikel 21 toldfri indfør­
sel i Fællesskabet af visse vine med oprindelsesbeteg-
 nelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles
 toldtarif, med oprindelse i Marokko, som er specificeret i aftalen i form af
 brevveksling              af 12 . marts 1977 ( 3 ), inden for rammerne af et årligt fælles-
  skabskontingent på 50 000 hl ; disse vine skal præsenteres i beholdere med et
  indhold på to liter eller derunder ;
  som følge af de særlige forhold for produktion og afsætning af de pågældende
  varer bør det imidlertid fastsættes , at toldkontingentet udløber den 30 . juni ;
  toldkontingentet bør derfor åbnes for perioden 1 . april 1979 – 30 . juni 1980 ,
  og kontingent mængden forhøjes til 62 500 hl ;
             de priser, der gælder for disse vine ved ind­
førsel til Fællesskabet, skal på ethvert tidspunkt
mindst være lig med de gældende referencepriser i
Fællesskabet for disse vine ; disse vine skal ledsages af
et certifikat for oprindelsesbetegnelse, der er i overens­
stemmelse med den model, der er gengivet i bilag D
til den nævnte aftale ;
 i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. septem­
 ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel
 af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse
 tredjelande (4) defineres referenceprisen franko grænse
 som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­
 krævede told :
  ( 1 ) EPT nr . C
  ( 2 ) EPT nr . L 264 af 27-9.1978 , s . 2
  ( 3 ) EPT nr . L 65 af 11.3.1977 , s . 2
 ( 4 ) EPT nr . L 256 af 2 . IO . 1975 , s . 2 .
 ---pagebreak---  der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedvarende
 adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
  kontingent samt for fortløbende anvendelse uden afbry­
 delse af de for dette kontingent fastsatte satser ved
 enhver indførsel af de pågældende varer i medlemssta­
 terne, indtil kontingentet er opbrugt; et system for
 udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag af
 en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville re­
 spektere nævnte kontingents fællesskabskarakter med
 hensyn til de ovenfor fremførre principper; for bedst
  muligt at afspejle den faktiske udvikling på markedet
  for de pågældende varer skal denne fordeling foretages i
  forhold til medlemsstaternes behov, der dels beregnes på
 grundlag af de statistiske oplysninger vedrørende ind­
 førsler fra Marokko af de pågældende varer i en repræ­
 sentativ referenceperiode, og dels på grundlag af de ,
 økonomiske udsigter for den pågældende kontingent-
 periode;
 i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
 Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og der
kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over
indførselen ; under disse omstændigheder synes det
hensigtmæssigt at opdele kontingentet i oprindelige
kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne for
disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters
markeder :
for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
toldkontingentet opdeles i to dele, idet den første del
fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
kvote; for at yde importørerne i de enkelte medlemssta­
ter en vis sikkerhed bør den første del af fællesskabs-'
kontingentet fastsættes på et niveau, der i det forelig­
gende tilfælde kunne ligge på 5Ofo af kontingent­
mængden;
 ---pagebreak--- medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere
eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette og for at
undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlems­
stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt sin oprinde­
lige kvote, trækker en tillægskvote på reserven; hver
medlemsstat skal trække på reserven, når dens tillægs-
kvote er næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så
mange gange, som reserven tillader det; de oprindelige
kvoter og tillægskvoterne skal være gyldige indtil kon-
tingentperiodens slutning; denne form for forvaltning
kræver et snævert samarbejde mellem medlemsstaterne
og Kommissionen, som især skal kunne følge udnyttel­
sesgraden af det samlede kontingent og underrette
medlemsstaterne herom ;
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlemssta­
terne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører en
væsentlig procentdel heraf til reserven for at undgå, at en
del af fællesskabsKontingentet forbliver uudnyttet i en
medlemsstat, medens den kunne anvendes i andre;
da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter, der
tildeles nævnte økonomiske union, træffes af et af dens
medlemmer –
 ---pagebreak--- UDSTEDT FØLGENDE FOROPfflHTNGs
                                                     Artikel 1
1.  Fra den 1 . april 1979 "til den 30 . juni 1980 åbnes der et fællesskabs-
kontingent på 62 500 hektoliter for følgende varer med oprindelse i Marokko
            Position
          i den fælles '                                     Varebeskrivelse
            toldtarif
            22.05
                                 Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved tilsæt­
                                 ning af alkohol     ■
                                 C. Andre varer :
                                        vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som følger :
                                        Berkane, Sais, Beni M'tir, Guerrouane, Zemmour, Zen-
                                       nata
med et virkeligt alkoholindhold på 15% vol og derunder , og i beholdere med
indhold af 2 liter og derunder .
                        2.       Inden for rammerne af det toldkontingent
                        suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuldstæn­
                        digt for disse vine.                                 -
                        3.       For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
                        toldkontingent ) skal de priser, der ved indførsel i
                        Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids-,
                        punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.
                        2506/75 og            følgende tekster angivne referencepri-
                        ser franko grænse, som anvendes på dem. "
                       4 « Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifika­
                       ter for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
                      ■kompetente marokkanske myndighed i overensstem­
                       melse med det eksemplar, der findes som bilag til
                       denne forordning.
                                                    Artikel 2
                        1 . Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
                       dele.       *
                        2.       En første del af kontingentet fordeles mel­
                        lem medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
                        artikel 5 gælder til den 30 . juni 1980 , udgør følgende
                        mængder :                                         '' >
                                                                                (i htktoUler)
                          Bénélux               5 200
                          Danmark                3 130
                          Tyskland              6 250
                          Frankng               6 250
                          Irland                 2 090
                           Italien               3 130
                           Det forenede
                           Kongenge             5 200
    Den anden del af kontingentet , dvs . 31 250 hektoliter, udgør reserven
 ---pagebreak---                                      - 5 -
                         Artikel 3
  1 . Såfremt cn medlemsstats oprindelige kvote, saledes
 som den er fastsat i artikel 2, stk.2 ,eller samme kvote
 nedsat med den del, der er tilbageført til reserven, så­
 fremt artikel 5 har fundet anvendelse, er udnyttet med
 90 % eller derover, foranstalter denne medlemsstat
 straks ved meddelelse til Kommissionen, i det omfang
 reservemængden tillader det, trækning en anden kvote
 med 15 % af den oprindelige kvota, eventuelt afrundet
 opad.
 2. Såfremt den anden kvote, der trækkes af en med­
 lemsstat efter at den oprindelige kvote er opbrugt, er
 udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
 medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning
 på en tredje kvote med 7,5 % af dens oprindelige kvote.
 3 . Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med­
 lemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er udnyt­
 tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­
 lemsstat på de samme betingelser trækning på en fjerde
 kvote, der er lig med den tredje.
 Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven ér
-opbrugt.
 4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække
 mindre på kvoter end dem, der er fastsat i disse stykker,
 såfremt der er grund til at antage, at disse ikke vil blive
 opbrugt. De underretter Kommissionen om de grunde,
 der har foranlediget anvendelse af dette stykke.
                          Artikel 4
  De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3 ,
  gælder indtil den 30 . juni 1980 .
 ---pagebreak---                                                     - 6 -
                                                               de har trukket på i henhold til artikel 3, gør det muligt
                          Artikel S                          ' fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
                                                               andel i fællesskabskontingentet.
 Medlemsstaterne tilbageforer senest den 1 . april
19 QO til reserven den uudnyttede del af deres oprinde­        2. Medlemsstaterne sikrer de på deres område etable­
 lige kvote, som den 15. mart S 19 80 overstiger 20 %          rede importører af den pågældende vare fri adgang til
 af den oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større       de kvoter, der tildeles dem.
 mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne
 ikke vil blive udnyttet.
                                                               3 . Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågæl­
 Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april               dende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
1980 Kommissionen om de samlede indførsler af de               varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
pågældende varer, som har fundet sted til og med den           ning.
 15 . marts 19S0og som er afskrevet på fællesskabs-
 kontingentet, samt eventuelt om den del af deres op­          4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter kon­
 rindelige kvote, som de tilbagefører til reserven.            stateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
                                                               henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
                          Artikel 6
 Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
 kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­                                    Artikel 8
 melse med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt af
disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den har           På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
 modtaget meddelelserne.                                       staterne denne om de indførsler, som faktisk er afskre­
                                                               vet på deres kvoter.
 Den underretter senest den 5 . april 198Qnedlems-
 staterne om reservemængden efter de tilbageførsler, der
 er foretaget i henhold til artikel 5.                                                  Artikel 9
 Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket reserven      Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævart
 opbruges, begrænses til den disponible rest, og angiver       samarbejde, for at denne forordning overholdes.
 med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse til den
 medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
                          Artikel 7                                                    Artikel 10
 1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig             Denne forordning træder i kraft den 1 . april 1979 *
 foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som
                Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
                Udfærdiget i Bruxelles,
                                                                                    På Rådets vegne
 ---pagebreak---                                                                   BILAG
    1. j      ^«J L Eksportør - Ausfuhrer - Exporter - Exporta-        2.        ' - Nummer - Nummer -
!      teur - Esportatore - Exporteur:                                     Number - Numéro - Numéro -                   00000
                                                                           Nummer
                                                                       3 . (Navnet på det organ, som garanterer
                                                                           oprindelsesbetegnelsen)
h
   4.              y±J I - Modtager - Empfånger - Consignee
       Destinatale - Destinatario - Geadresseerde :
                                                                      5.          i■           I ii J
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGS8EZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
   6.                    - Transportmiddel - Beforderungsmittel            CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
       - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel:
                                                                      7 . (Oprindelsesbetegnelse)
      t       * O         - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco –
      Plaats van lossing :
  g j)         I         j at      Γ        y t 'y ' 1                                              lO.f UJI oj>l       11
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                                  ' V-
                                                                                                        Bruttovaegt          Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                Rohgewicht           Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                   Gross weight          Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                    Poids brut           Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                       Peso lordo           Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                     Brutogewicht          Liter
 12'                ^ W " Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
13' issulng_ authontyy - fe*     de roratmlmeVme^                          ~ Bescheini9un9 der erteilenden Stelle - Certificate of the
                            • ■ ae 1 or9 an|sme emetteur - Visto dell organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14' ^ •l                  ^ ~ Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana – Visum van de douane
                                                                                                      (Oversaettelse se nr. 15 - Uber­
                                                                     setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                     Voir traduction au rf' 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                     vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---         Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i       området og ifølge marokkansk lovgivning er
        berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                           «.
        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                   gewonnen wurde und ihm nach
        marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                         " zuerkannt wird.
        Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of               and is
        considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin \
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de              et est reconnu, suivant la loi
        marocaine. comme ayant droit à ta dénomination d' origine ......              ».
        L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di        ed è riconosciuto, secondo
        la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine «                  ».
        L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                en dat volgens
        de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong „                       " erkend wordt .-
        De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
    16. ( ')
                ■ iJj >4j I                    I O b ^ -J          jp-J 1 ø
i1) Rubnk forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
0) D.ese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
( ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
0) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
V) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
< ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.