CELEX: 62007CJ0125
Language: fi
Date: 2009-09-24
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 24 päivänä syyskuuta 2009.#Erste Group Bank AG (C-125/07 P), Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (C-133/07 P), Bank Austria Creditanstalt AG (C-135/07 P) ja Österreichische Volksbanken AG (C-137/07 P) vastaan Euroopan yhteisöjen komissio.#Muutoksenhaku - Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt - Itävaltalaisten pankkien sopimus talletus- ja luottokoroista - "Lombard-klubi" - Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan - Sakkojen laskeminen - Yritysseuraanto - Todellinen vaikutus markkinoihin - Kartellin täytäntöönpano.#Yhdistetyt asiat C-125/07 P, C-133/07 P, C-135/07 P ja C-137/07 P.

Yhdistetyt asiat C-125/07 P, C-133/07 P, C-135/07 P ja C-137/07 P
      Erste Group Bank AG, aiemmin Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG ym., 
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Muutoksenhaku – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Itävaltalaisten pankkien sopimus talletus- ja luottokoroista – ”Lombard-klubi” – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan – Sakkojen laskeminen – Yritysseuraanto – Todellinen vaikutus markkinoihin – Kartellin täytäntöönpano
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritysten väliset sopimukset – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen
            kauppaan – Arviointiperusteet – Kilpailurajoitukset, jotka ulottuvat yhden jäsenvaltion koko alueelle – Vahva olettama siitä,
            että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikutetaan 
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      2.        Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan – Arviointiperusteet
            – Kartellikokonaisuus, jossa on osallisina lähes kaikki jäsenvaltion pankit ja joka koskee erittäin laajaa pankkituotteiden
            ja -palvelujen valikoimaa
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      3.        Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Markkinoiden rajaaminen – Tarkoitus 
      (EY 81 artiklan 1 kohta ja EY 82 artikla)
      4.        Kilpailu – Yhteisön oikeussäännöt – Rikkominen – Vastuuseen joutuminen – Oikeushenkilö, joka vastasi yrityksen toiminnasta
            silloin, kun kilpailusääntöjä rikottiin – Lakkaaminen
      5.        Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonanto 98/C 9/03)
      6.        Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Todellinen vaikutus markkinoihin 
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohdan ensimmäinen kohta) 
      7.        Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus – Horisontaalinen hintakartelli
            – Erittäin vakava kilpailusääntöjen rikkominen 
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonanto 98/C 9/03) 
      8.        Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Asianomaisten yritysten jakaminen eri luokkiin – Edellytykset
            
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohdan neljäs ja kuudes alakohta)
      9.        Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Asianomaisten yritysten jakaminen eri luokkiin – Edellytykset
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohta)
      10.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Lieventävät olosuhteet
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 3 kohta)
      11.       Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Sakkojen määräämättä jättäminen tai alentaminen vastikkeena
            syytetyn yrityksen yhteistyöstä – On välttämätöntä, että menettely on helpottanut komission suorittamaa rikkomisen toteamista
            
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonanto 96/C 207/04) 
      12.      Muutoksenhaku – Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio, joka koskee sakon vahvistamista
            kilpailun alalla
      (EY 81 artikla; neuvoston asetuksen N:o 17 15 artikla) 
      13.      Yhteisön oikeus – Periaatteet – Puolustautumisoikeudet – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen hallintomenettelyissä –
            Kilpailu
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 11 artiklan 2 ja 5 kohta)
      14.      Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Sakkojen määräämättä jättäminen tai alentaminen vastikkeena
            syytetyn yrityksen yhteistyöstä – On välttämätöntä, että menettely on helpottanut komission suorittamaa rikkomisen toteamista
            
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonanto 96/C 207/04)
      15.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Väitetiedoksianto – Oikeudellinen luonne – Valmisteleva luonne
      (Neuvoston asetus N:o 17)
      1.        Jotta päätös, sopimus tai menettelytapa on omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, on oltava nähtävissä riittävän
         todennäköisesti ja kaikkien asiaan vaikuttavien oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella, että niillä voi tosiasiallisesti
         tai mahdollisesti olla suoraa tai välillistä vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tavalla, joka voisi haitata jäsenvaltioiden
         välisten yhtenäismarkkinoiden toteuttamista. Tämän lisäksi vaaditaan, ettei tämä vaikutus ole vähäistä. Siten vaikutus yhteisön
         sisäiseen kauppaan johtuu yleensä useista tekijöistä yhdessä, jotka erikseen tarkasteltuina eivät välttämättä olisi ratkaisevia.
         Sen selvittämiseksi, vaikuttaako yhteistoimintajärjestely tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, tällainen järjestely
         on tutkittava sen taloudellisessa ja oikeudellisessa asiayhteydessä.
      
      Se, että yhteistoimintajärjestelyn tavoitteena on ainoastaan tuotteiden markkinointi yhdessä jäsenvaltiossa, ei riitä sulkemaan
         pois sitä mahdollisuutta, että yhteistoimintajärjestely vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Yhteistoimintajärjestely,
         joka ulottuu yhden jäsenvaltion koko alueelle, on nimittäin jo luonteeltaan sellainen, että se lujittaa kansallista markkinoiden
         eristämistä ja haittaa näin EY:n perustamissopimuksessa tavoiteltua taloudellista vuorovaikutusta. Tällaisen yhteistoimintajärjestelyn
         tapauksessa on olemassa vahva olettama siitä, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikutetaan, ja tämä voidaan sivuuttaa
         ainoastaan siinä tapauksessa, että sopimuksen ominaisuuksien ja siihen liittyvän taloudellisen asiayhteyden tutkimus osoittaa
         asian olevan toisin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi siis todistustaakkaa kääntämättä todeta tosiseikkoja koskevaa
         harkintavaltaansa käyttäen, että tällaista olettamaa ei ole kumottu.  
      
      (ks. 36–39 ja 43 kohta)
      2.        Kartellikokonaisuus, joka koskee suurta osaa jäsenvaltion pankkialan toimijoista ja erittäin laajaa pankkituotteiden ja -palvelujen
         valikoimaa ja jonka perustana on periaatesopimus hintakilpailun poistamisesta ja joka toteutettiin kokouksissa ja tietyille
         tuotteille omistetuissa erillisissä kokouksissa, muodostaa yhtenä kokonaisuutena pidettävän kilpailusääntöjen rikkomisen,
         minkä vuoksi on oikeutettua ja välttämätöntä tutkia kokonaisvaltaisesti tämän yleisen kartellin kyky vaikuttaa yhteisön sisäiseen
         kauppaan. Ei siis ole tarpeen tutkia erikseen kunkin kokouksen kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.   
      
      (ks. 55, 56 ja 59 kohta)
      3.        Merkityksellisten markkinoiden määritelmällä ei ole samaa roolia sovellettaessa EY 81 artiklaa kuin sovellettaessa EY 82 artiklaa.
         Tästä seuraa, että merkityksellisten markkinoiden määritelmä on tehoton, kun komissio päättelee, että sopimus vääristää kilpailua
         ja on omiaan vaikuttamaan tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      (ks. 60 kohta)
      4.        Kun yritys rikkoo kilpailusääntöjä, sen asiana on yksilöllisen vastuun periaatteen mukaisesti vastata kyseisestä rikkomisesta.
      
      Yksikölle, joka ei ole syyllistynyt rikkomiseen, voidaan kuitenkin määrätä seuraamuksia kyseisen rikkomisen perusteella ensiksi
         silloin kun rikkomiseen syyllistynyt yksikkö on lakannut olemasta oikeudellisesti. Kilpailusääntöjä rikkoneen yksikön oikeudellisesta
         tai organisatorisesta muuttamisesta ei välttämättä seuraa, että syntyisi uusi yritys, joka vapautuisi edellisen yksikön kilpailusääntöjen
         vastaisia menettelytapoja koskevasta vastuusta, mikäli nämä kaksi yksikköä ovat taloudelliselta kannalta samat.
      
      Yrityksen voidaan toiseksi katsoa olevan vastuussa toisen yrityksen kilpailunvastaisesta käyttäytymisestä, jos tämä toinen
         yritys ei ole päättänyt markkinakäyttäytymisestään itsenäisesti vaan on pääasiallisesti noudattanut ensin mainitun yrityksen
         antamia ohjeita erityisesti näitä yrityksiä yhdistävien taloudellisten ja oikeudellisten suhteiden vuoksi. Se, että tytäryhtiöllä
         on erillinen oikeushenkilöllisyys, ei siis riitä poistamaan mahdollisuutta, että emoyhtiön katsotaan olevan vastuussa sen
         käyttäytymisestä.
      
      Tältä osin komissio voi päättää määräävänsä seuraamuksen joko kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneelle tytäryhtiölle
         tai emoyhtiölle, jonka määräysvallassa tytäryhtiö oli riidanalaisessa päätöksessä tarkoitettuna aikana. Se ei ole velvollinen
         ensisijaisesti tutkimaan, täyttyivätkö edellytykset sille, että rikkominen luettiin rikkomiseen syyllistyneen yrityksen emoyhtiön
         syyksi. Komission ei voida katsoa lähtökohtaisesti olevan velvollinen ryhtymään ensiksi tällaiseen tutkimiseen ennen kuin
         se voi ryhtyä toimiin rikkomiseen syyllistynyttä yritystä vastaan, vaikka tämä yritys oikeudellisena yksikkönä olisikin muuttunut.
         Yksilöllisen vastuun periaate ei ole millään tavoin esteenä sille, että komission aikomuksena on ensin määrätä viimeksi mainitulle
         seuraamus ennen sen tutkimista, voidaanko rikkominen mahdollisesti lukea emoyhtiön syyksi. Mikäli lisäksi asia olisi toisin,
         komission tutkimuksia rasittaisi huomattavasti tarve selvittää jokaisessa tapauksessa, jossa yrityksen määräysvalta siirtyy,
         missä määrin entisen emoyhtiön voidaan katsoa olevan vastuussa sen toiminnasta.
      
      Tilanteessa, jossa kartelliin osallistuva yritys hankkii toisen yrityksen, joka myös osallistuu kartelliin, on lisäksi korostettava,
         että ensiksi mainittu yritys on ajankohtana, jolloin se hankkii toisen yrityksen toiminnan, tietoinen siitä, että viimeksi
         mainittu saattaa joutua EY 81 artiklan rikkomista koskevan menettelyn kohteeksi ja että tämän yhtiön oikeuksien haltijana
         se asettuu siis sakkojen osalta alttiiksi tällaisen menettelyn seurauksille.
      
      (ks. 76–83 kohta)
      5.        Yhteisön kilpailusääntöjen rikkomisesta määrättävien sakkojen suuruuden määrittämiseksi on otettava huomioon kilpailusääntöjen
         rikkomisten kesto ja kaikki sellaiset tekijät, jotka voivat vaikuttaa rikkomisen vakavuuden arviointiin. Kilpailusääntöjen
         rikkomisten vakavuus on määritettävä erittäin monien seikkojen, kuten erityisesti asian erityisolosuhteiden, asiayhteyden
         ja sakkojen varoittavan vaikutuksen perusteella, vaikka huomioon otettavista arviointiperusteista ei ole vahvistettu sitovaa
         tai tyhjentävää luetteloa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on valvoa, millä tavoin komissio käyttää näitä
         seikkoja koskevaa harkintavaltaansa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei toimi ristiriitaisesti todetessaan, että komissio
         saattaa arvioida rikkomisen vakavuutta kokonaisvaltaisesti kaikkien kyseiseen tapaukseen liittyvien seikkojen perusteella,
         myös seikkojen, joita ei nimenomaisesti mainita asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan
         5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annetuissa suuntaviivoissa, eikä todetessaan, että horisontaalista hintakartellia,
         joka koskee merkittävää talouden alaa, ei voida jättää luokittelematta erittäin vakavaksi kilpailusääntöjen rikkomiseksi.
      
      (ks. 90–93 kohta)
      6.        Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa rikkomisen vakavuutta arvioidakseen sakon määrän määrittämiseksi, että kartellilla
         on ollut todellisia vaikutuksia markkinoihin, ja mainitsee lukuisia esimerkkejä kysymyksessä olevien kilpailunvastaisten sopimusten
         täytäntöönpanosta ja täsmentää, että vaikka näitä sopimuksia ei ole aina noudatettu, tämä ei riitä kumoamaan toteamusta, jonka
         mukaan sopimukset pantiin täytäntöön ja ne vaikuttivat markkinoihin, se ei rajoitu toteamaan kartellin täytäntöönpanoa. Sitä
         ei voida siis arvostella siitä, että se olisi pelkän kartellin täytäntöönpanon perusteella todennut, että kilpailusääntöjen
         rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin. 
      
      (ks. 116–118 kohta)
      7.        Horisontaaliset hintakartellit kuuluvat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5
         kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annetuissa suuntaviivoissa tarkoitettuihin erittäin vakaviin kilpailusääntöjen
         rikkomisiin siinäkin tapauksessa, ettei kilpailulle aseteta muita rajoituksia, eli esimerkiksi markkinoita ei eristetä. Niinkin
         tärkeällä alalla kuin pankkialalla olevaa tällaista kartellia, joka kattaa useiden tärkeiden pankkituotteiden valikoiman ja
         johon on osallistunut selvä enemmistö kyseisten markkinoiden taloudellisista toimijoista, ei lähtökohtaisesti voida jättää
         luokittelematta erittäin vakavaksi kilpailusääntöjen rikkomiseksi, olipa asiayhteys mikä hyvänsä.
      
      (ks. 141 kohta)
      8.        Määritettäessä EY 81 artiklan rikkomisesta pankkialalla määrättävien sakkojen määrää se, että komissio on jakaessaan eri luokkiin
         pankit, joilla on johtava rooli pankkiryhmittymän sisällä, ottanut huomioon hajautetusti organisoitujen ryhmien pankkien markkinaosuudet,
         ei merkitse sitä, että viimeksi mainittujen sääntöjenvastainen käyttäytyminen olisi luettu johtavien pankkien syyksi. Kysymys
         on toimenpiteestä, jolla on tarkoitus varmistaa, että johtaville pankeille määrättävien sakkojen taso heijastaa asianmukaisesti
         niiden oman rikkomisen vakavuutta. Tämän käyttäytymisen vakavuuden arvioimiseksi asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja
         EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen 1
         kohdan A alakohdan neljännen ja kuudennen alakohdan mukaan on otettava huomioon yritysten todellinen taloudellinen kyky vääristää
         kilpailua ja niiden erityinen painoarvo ja siten niiden sääntöjenvastaisen käyttäytymisen todellinen vaikutus kilpailuun.
         Tämä edellyttää, että otetaan huomioon myös ne vakaat rakenteelliset yhteydet, joita johtavilla pankeilla on hajautetusti
         organisoituihin pankkeihin erityisesti edustuksen ja tietojenvaihdon muodossa, koska näiden yhteyksien vuoksi mainittujen
         pankkien todellinen taloudellinen voima ja näin ollen kyky vahingoittaa kilpailua voi olla suurempi kuin kyky, jota niiden
         oma liikevaihto kuvaa. Jos hajautetusti organisoitujen yksiköiden markkinaosuuksia ei otettaisi huomioon, olisi vaarana, että
         ei varmistettaisi sakon varoittavaa vaikutusta. Tällainen pankkien taloudellista voimaa koskeva arviointiperuste poikkeaa
         perusteesta, joka liittyy siihen, miten usein tärkeimpiin kokouksiin osallistuttiin, ja jota komissio voi käyttää ratkaistakseen,
         minkä pankkien on oltava lopullisen päätöksen adressaatteja. 
      
      (ks. 172–177, 214 ja 215 kohta)
      9.        Jakaessaan kartellin jäsenet useisiin luokkiin yhteisön kilpailusääntöjen rikkomisesta määrättävien sakkojen laskentapohjan
         määrittämiseksi komissio voi olla vahvistamatta täsmällisiä kynnyksiä käyttöön ottamilleen ryhmille ja käyttää ohjearvoja,
         joissa samaan ryhmään luokiteltujen yritysten markkinaosuudet liikkuvat. Näiden ohjearvojen välisten erojen on oltava johdonmukaisia
         ja objektiivisesti perusteltavissa.
      
      (ks. 189 ja 191 kohta)
      10.      Vaikka ei ole mahdotonta, että tietyissä tilanteissa kansallinen lainsäädäntö tai kansallisten viranomaisten menettely saattaisivat
         olla lieventäviä olosuhteita, sitä, että kansalliset viranomaiset ovat hyväksyneet kilpailusääntöjen rikkomisen tai sallineet
         sen, ei voida tässä yhteydessä ottaa huomioon, kun kysymyksessä olevilla yrityksillä on käytettävissään tarvittavat keinot
         täsmällisten ja oikeiden oikeudellisten neuvojen hankkimiseksi.
      
      (ks. 228 ja 230 kohta)
      11.      Komissiolla on harkintavaltaa arvioida, ovatko tiedot tai asiakirjat, joita yritykset ovat vapaaehtoisesti toimittaneet, helpottaneet
         sen tehtävää ja onko tarpeen myöntää yritykselle alennus sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja
         koskevissa asioissa annetun tiedonannon D kohdan 2 alakohdan nojalla. Tähän komission arviointiin kohdistuu vain rajoitettu
         tuomioistuinvalvonta.
      
      (ks. 248 ja 249 kohta)
      12.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomiota, joka koskee sakon vahvistamista kilpailun alalla, koskevan muutoksenhaun
         yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin valvoo ensinnäkin sitä, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut oikeudellisesti
         asianmukaisella tavalla huomioon kaikki ne tekijät, jotka ovat olennaisia arvioitaessa sitä, miten vakavana tiettyä menettelytapaa
         on pidettävä EY 81 artiklan, EY 82 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan valossa, ja toiseksi yhteisöjen tuomioistuin tutkii,
         onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitellyt oikeudellisesti riittävällä tavalla kaikkia kantajan esittämiä argumentteja,
         joilla pyritään sakon poistamiseen tai alentamiseen. Sen sijaan siltä osin kuin kysymys on sakon alennuksen suuruudesta yhteisöjen
         tuomioistuimen asiana ei ole korvata ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkintaa omallaan viimeksi mainitun käytettyä
         täyttä harkintavaltaansa.
      
      Tältä osin on niin, että kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tutkittuaan asian todennut, että kantajan sakkojen määräämättä
         jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun tiedonannon yhteydessä toimittamien asiakirjojen lisäarvo
         ei oikeuta suurempaan sakon alennukseen, tällainen tosiseikkojen arviointi kuuluu yksin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         toimivaltaan, minkä vuoksi yhteisöjen tuomioistuin ei muutoksenhakuvaiheessa voi korvata sen arviointia omallaan.
      
      Lisäksi on niin, että kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että kantaja on voinut esittää asianmukaisesti
         näkemyksensä, kun se on esittänyt kanneperusteita, joilla pyrittiin sakon alentamiseen ja jotka koskivat erityisesti komission
         arviointeja kilpailusääntöjen rikkomisen luonnehtimiseen, lieventävien olosuhteiden olemassaoloon ja kantajan menettelyssä
         harjoittamaan yhteistyöhön liittyen, yhteisöjen tuomioistuin ei ole velvollinen muutoksenhaun yhteydessä lausumaan siitä,
         oliko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ennen täyden harkintavaltansa käyttämistä velvollisuus kehottaa kantajaa esittämään
         huomautuksensa sakon määrän mahdollisesta muuttamisesta.
      
      (ks. 254–256 ja 328–330 kohta)
      13.      Puolustautumisoikeuksien noudattaminen kaikissa sellaisissa menettelyissä, joissa voidaan määrätä seuraamuksia – erityisesti
         sakkoja tai uhkasakkoja –, on yhteisön oikeuden perusperiaate, jota on noudatettava, vaikka kyse on luonteeltaan hallinnollisesta
         menettelystä. Vaikka komissiolla on oikeus asetuksen N:o 17 11 artiklan 2 ja 5 kohdan tehokkaan vaikutuksen turvaamiseksi
         velvoittaa yritys toimittamaan kaikki tarvittavat tiedot tämän yrityksen tiedossa mahdollisesti olevista seikoista sekä tarvittaessa
         yrityksen hallussa olevat näitä seikkoja koskevat asiakirjat siitä huolimatta, että kyseisten asiakirjojen perusteella voitaisiin
         osoittaa kyseisen yrityksen tai jonkin toisen yrityksen rajoittaneen kilpailua, se ei kuitenkaan voi tietopyynnöllä vahingoittaa
         yritykselle tunnustettuja puolustautumisoikeuksia. Näin voidaan menetellä vain, jos komissio on tehnyt asetuksen N:o 17 11
         artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitetun päätöksen. 
      
      (ks. 270–273 ja 327 kohta)
      14.      Sakon alentaminen sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun tiedonannon
         nojalla on perusteltu ainoastaan silloin, kun toimitettujen tietojen ja kyseessä olevan yrityksen käyttäytymisen yleisemminkin
         voidaan katsoa osoittavan, että yritys on harjoittanut todellista yhteistyötä. Yritys, joka on toimittanut epätäydellisen
         tosiseikkoja koskevan selvityksen, joka on vain vahvistava ja jolla ei ole mitään lisäarvoa, ei näin ollen voi vedota tällaiseen
         käyttäytymiseen.
      
      Vaikka komission on perusteltava ne syyt, joiden nojalla se katsoo, että yritysten yhteistyötiedonannon puitteissa toimittamat
         seikat merkitsevät myötävaikutusta, joka oikeuttaa määrättävän sakon alentamiseen tai ei, on sitä vastoin yritysten, jotka
         haluavat riitauttaa komission tältä osin tekemän päätöksen, tehtävänä osoittaa, että komissio ei olisi ilman tällaisia yritysten
         vapaaehtoisesti toimittamia tietoja voinut näyttää toteen kilpailusääntöjen rikkomisen olennaista osaa ja siis tehdä päätöstä,
         jossa määrätään sakkoja.
      
      (ks. 281, 283, 297 ja 305 kohta)
      15.      Väitetiedoksianto on menettelyyn liittyvä ja valmisteleva asiakirja, jolla rajataan komission vireille paneman hallinnollisen
         menettelyn kohde puolustautumisoikeuksien tehokkaan käyttämisen varmistamiseksi ja estetään se, että komissio ottaa huomioon
         muita väitteitä asianomaisen menettelyn päättävässä päätöksessään. Väitetiedoksiannon luonteelle on siis tyypillistä, että
         se on väliaikainen ja että komissio voi muuttaa sitä myöhemmässä arvioinnissaan osapuolten sille esittämien huomautusten ja
         muiden tosiseikkoja koskevien toteamusten perusteella. Komission pitää näet ottaa huomioon seikat, jotka perustuvat koko hallinnolliseen
         menettelyyn, ja joko hylättävä perusteettomat väitteet tai muokattava ja täydennettävä sekä tosiseikkojen että oikeudellisten
         seikkojen osalta huomioon ottamiensa väitteiden tueksi esittämiään perusteluja. Väitetiedoksianto ei siten estä millään tavoin
         komissiota muuttamasta kantaansa kyseisten yritysten hyväksi. Ei ole myöskään suljettu pois, että yritykset voivat väitetiedoksiannon
         jälkeen ja erityisesti siihen antamassaan vastauksessa toimittaa komissiolle ratkaisevia tietoja, joiden perusteella komissio
         myöntää niille sakon alennuksen sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun
         tiedonannon nojalla.
      
      (ks. 310–313 kohta)
24 päivänä syyskuuta 2009 (*)
      
      Muutoksenhaku – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Itävaltalaisten pankkien sopimus talletus- ja luottokoroista – ”Lombard-klubi” – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan – Sakkojen laskeminen – Yritysseuraanto – Todellinen vaikutus markkinoihin – Kartellin täytäntöönpano
      
      Sisällys
      
      I Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A Asetus N:o 17
      B Suuntaviivat
      C Yhteistyötiedonanto
      II Asian tausta ja riidanalainen päätös
      III Kanteet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      IV Asianosaisten vaatimukset valitusasiassa
      V Valituksenalaisen tuomion kumoamisperusteet
      VI Valitukset
      A EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevat valitusperusteet
      1.  Valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista
         koskevaa edellytystä
      
      a)  Ensimmäinen osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa koko maan alueen kattavan kartellin kykyä vaikuttaa
         tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, kun se
         on katsonut, että komissio saattoi tutkia kokousten rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti, ja kun se on tehnyt virheellisen,
         puutteellisen ja ristiriitaisen analyysin merkityksellisten markkinoiden määritelmästä
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –  Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tulkinnut oikeuskäytäntöä virheellisesti
      –  Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on suorittanut virheellisen, puutteellisen ja ristiriitaisen
         analyysin merkityksellisten markkinoiden määritelmästä
      
      c)  Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan ei ole osoitettu, että kartelli vaikutti yhteisön sisäiseen kauppaan tuntuvasti
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe kohdennettaessa vastuu kilpailusääntöjen rikkomisesta
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      B Valitusperusteet, joiden mukaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu
      1.  Valitusperuste, jonka mukaan rikkomisen vakavuuden arvioinnissa on oikeudellisia virheitä
      a)  Ensimmäinen osa, jonka mukaan arviointi ei ole suuntaviivojen mukainen
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Toinen osa, jonka mukaan rikkomisen laadun osalta on tehty oikeudellisia virheitä
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      c)  Kolmas osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kyse on ”rikkomisen todellisesta vaikutuksesta markkinoihin”
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      d)  Neljäs osa, jonka mukaan arvioitaessa ”merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta” on tehty oikeudellinen
         virhe
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      e)  Viides osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa menettelyjen valikoivan vireillepanon vaikutuksia rikkomisen
         luonnehditaan ja perusteluvelvollisuus on laiminlyöty
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      f)  Kuudes osa, jonka mukaan rikkomisen vakavuutta ei ole arvioitu kokonaisvaltaisesti
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      g)  Seitsemäs osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kysymys on komission suorittamasta valittajien
         jaosta rikkomisluokkiin
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellisia virheitä, perustelut ovat puutteellisia ja selvitysaineisto on otettu
         huomioon vääristyneellä tavalla siltä osin kuin kysymys on lieventävien olosuhteiden olemassaolosta
      
      a)  Ensimmäinen osa, joka perustuu oikeudellisiin virheisiin, vääristämiseen ja ristiriitaisiin perusteluihin arvioitaessa
         ÖVAG:n passiivista käyttäytymistä
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Toinen osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kysymys on viranomaisten osallistumisesta pankkien
         kokouksiin
      
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      c)  Kolmas osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kysymys on kokousten julkisuudesta
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      3.  Valitusperuste, jonka mukaan yhteistyötiedonantoa on rikottu
      a)  Ensimmäinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut komission harkintavaltaa virheellisesti
      i)  Asianosaisten lausumat
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      b)  Toinen osa, jonka mukaan yhteistyötiedonannon soveltamisessa on tehty oikeudellinen virhe
      i)  Ensimmäinen väite, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe, siltä osin kuin kysymys on vaatimuksesta lisäarvon tuomisesta
         yhteistyössä, ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu
      
      –  Asianosaisten lausumat
      –  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      ii)  Toinen väite, jonka mukaan yritysten yhteistyön laajuuden tutkinnassa on tehty oikeudellisia virheitä, yhdenvertaisen
         kohtelun periaatetta, luottamuksensuojan periaatetta ja puolustautumisoikeuksien periaatetta on loukattu ja perustelut ovat
         puutteelliset
      
      –  Toisen väitteen ensimmäinen osa
      –  Toisen väitteen toinen osa, jonka mukaan tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen arvioinnissa on tehty oikeudellisia
         virheitä
      
      –  Toisen väitteen kolmas osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa sitä, että RZB on myöntänyt rikkomisen
         kilpailusääntöjen vastaisen tarkoituksen, ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu
      
      –  Toisen väitteen neljäs osa, jonka mukaan todistustaakka on käännetty RZB:n tekemän yhteistyön arvon osalta ja luottamuksensuojan
         periaatetta on loukattu
      
      –  Toisen väitteen viides osa, jonka mukaan BA-CA:n esittämien täydentävien asiakirjojen arvoa koskevan analyysin yhteydessä
         on tehty oikeudellisia virheitä ja esitetty ristiriitaiset perustelut
      
      –  Toisen väitteen kuudes osa, jonka mukaan BA-CA:n väitetiedoksiantoon antamia vastauksia ei ole otettu huomioon
      C Valitusperuste, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut oikeutta tulla kuulluksi
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      D Valitusperuste, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa sakkojen suuruuden
         vahvistamisen osalta ja loukannut oikeutta tulla kuulluksi
      
      a)  Asianosaisten lausumat
      b)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      
      Yhdistetyissä asioissa C‑125/07 P, C‑133/07 P, C‑135/07 P ja C‑137/07 P, 
      joissa on kyse yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvista valituksista, jotka on pantu vireille 1.3.,
         2.3., 5.3. ja 6.3.2007,
      
      Erste Group Bank AG, aiemmin Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG (C‑125/07 P), kotipaikka Wien (Itävalta), edustajanaan Rechtsanwalt
         F. Montag, 
      
      Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (C‑133/07 P), kotipaikka Wien (Itävalta), edustajinaan Rechtsanwalt S. Völcker ja Rechtsanwalt G. Terhorst,
      
      Bank Austria Creditanstalt AG (C‑135/07 P), kotipaikka Wien (Itävalta), edustajinaan Rechtsanwalt C. Zschocke ja Rechtsanwalt J. Beninca, ja
      
      Österreichische Volksbanken AG (C‑137/07 P), kotipaikka Wien (Itävalta), edustajinaan Rechtsanwalt A. Ablasser, Rechtsanwalt R. Bierwagen ja Rechtsanwalt
         F. Neumayr,
      
      valittajina,
      ja joissa vastapuolena on
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään A. Bouquet ja R. Sauer, avustajinaan avocat D. Waelbroeck ja Rechtsanwältin U. Zinsmeister, prosessiosoite
         Luxemburgissa,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja C. W. A. Timmermans sekä tuomarit J.‑C. Bonichot, P. Kūris (esittelevä tuomari),
         L. Bay Larsen ja C. Toader,
      
      julkisasiamies: Y. Bot,
      kirjaaja: hallintovirkamies B. Fülöp,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 13.3.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 26.3.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Erste Group Bank AG, aiemmin Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG (jäljempänä Erste), Raiffeisen Zentralbank Österreich
         AG (jäljempänä RZB), Bank Austria Creditanstalt AG (jäljempänä BA-CA) ja Österreichische Volksbanken AG (jäljempänä ÖVAG)
         vaativat valituksissaan yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä
         asioissa T-259/02–T-264/02 ja T-271/02, Raiffeisen Zentralbank Österreich ym. vastaan komissio, 14.12.2006 antaman tuomion
         (Kok., s. II-5169; jäljempänä valituksenalainen tuomio), jolla se hylkäsi niiden kanteet, joilla vaadittiin ensisijaisesti
         EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/36.571/D-1, Itävallan pankit – Lombard-klubi) 11.6.2002
         tehdyn komission päätöksen 2004/138/EY (EUVL 2004, L 56, s. 1; jäljempänä riidanalainen päätös) kumoamista ja toissijaisesti
         kullekin niistä riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrätyn sakon alentamista ja ainakin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         tuomion kumoamista ja asian palauttamista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen.
      
      I        Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A        Asetus N:o 17
      2        6.2.1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17, joka on perustamissopimuksen [81] ja [82] artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus
         (EYVL 1962, 13, s. 204), 11 artiklan 5 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei anna pyydettyjä tietoja komission asettamassa määräajassa tai se antaa puutteellisia
         tietoja, komission on päätöksellään vaadittava tietojen antamista. Päätöksessä on yksilöitävä pyydetyt tiedot, asetettava
         aiheellinen määräaika tietojen antamista varten sekä ilmoitettava 15 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 16 artiklan 1 kohdan
         c alakohdassa säädetyistä seuraamuksista sekä oikeudesta hakea muutosta päätökseen yhteisön tuomioistuimelta.”
      
      3        Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”2.      Komissio voi päätöksellään määrätä yrityksille tai yritysten yhteenliittymille sakon, joka on vähintään 1 000 ja enintään
         1 000 000 laskentayksikköä taikka tätä suurempi mutta enintään 10 prosenttia kunkin rikkomukseen osallisen yrityksen edellisen
         tilikauden liikevaihdosta, jos ne tahallaan tai tuottamuksesta:
      
      a)      rikkovat perustamissopimuksen [81] artiklan 1 kohtaa tai [82] artiklaa; taikka
      b)      rikkovat jotakin 8 artiklan 1 kohdan nojalla määrättyä velvoitetta.
      Sakon suuruutta määrättäessä on otettava huomioon rikkomuksen vakavuuden lisäksi sen kesto.”
      B        Suuntaviivat 
      4        Komission tiedonannon, jonka otsikkona on ”Suuntaviivat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen
         65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennassa” (EYVL 1998, C 9, s. 3; jäljempänä suuntaviivat), johdanto-osassa
         todetaan seuraavaa:
      
      ”– – suuntaviivoissa esitettyjen periaatteiden tarkoituksena on varmistaa komission päätösten avoimuus ja objektiivisuus suhteessa
         yrityksiin kuin myös yhteisöjen tuomioistuimeen; samalla vahvistetaan lainsäätäjän komissiolle jättämä liikkumavara harkintavallalle,
         jonka perusteella komissio voi määrätä sakoksi enintään 10 prosenttia yrityksen kokonaisliikevaihdosta. Tätä liikkumavaraa
         on kuitenkin sovellettava yhtenäisen ja syrjimättömän politiikan linjan mukaisesti, joka vastaa kilpailusääntöjen rikkomisen
         estämiselle asetettuja tavoitteita.
      
      Sakon uusi laskutapa perustuu tästedes jäljempänä esitettyyn kaavaan, joka pohjautuu perusmäärään, jota korotetaan raskauttavien
         olosuhteiden perusteella ja alennetaan lieventävien olosuhteiden perusteella.”
      
      5        Suuntaviivojen 1 kohdassa määrätään, että sakkojen määrän laskennassa perusmäärä määritetään asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdassa vahvistettujen perusteiden mukaan eli rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella. Suuntaviivoissa määrätään myös,
         että sakkoa määritettäessä rikkomisen vakavuuden arvioinnissa on otettava huomioon sen laatu, sen todellinen vaikutus markkinoihin,
         jos se on mitattavissa, ja asian kannalta merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuus.
      
      C        Yhteistyötiedonanto
      6        Komissio määritteli sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa antamassaan tiedonannossa,
         joka julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 18.7.1996 (EYVL 1996, C 207, s. 4; jäljempänä yhteistyötiedonanto)
         ja jonka luonnos otsikkonaan ”Tiedotus Euroopan komissiolta sen politiikasta sakkojen määräämisessä kilpailusääntöjen rikkomisen
         vuoksi” julkaistiin 19.12.1995 (EYVL C 341, s. 13), ne edellytykset, joilla komission kanssa kartelleja koskevissa tutkimuksissa
         yhteistyössä olevat yritykset voidaan vapauttaa sakoista tai joilla kyseiset yritykset voivat saada alennusta sakoista, jotka
         niiden olisi pitänyt maksaa, jos ne eivät olisi olleet tällaisessa yhteistyössä, kuten tämän tiedonannon A kohdan 3 alakohdasta
         ilmenee.
      
      7        Yhteistyötiedonannon A kohdan 5 alakohdassa todetaan seuraavaa:
      
      ”Yritysten yhteistyö komission kanssa on vain yksi monista tekijöistä, jotka komissio ottaa huomioon sakon määrän vahvistaessaan.
         
      
      – –”
      8        Yhteistyötiedonannon D kohdassa, joka koskee sakkojen määrän merkittävää alentamista, todetaan seuraavaa: 
      
      ”1.      Jos yritys tarjoutuu yhteistyöhön ilman, että kaikki edellä B tai C kohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät, yritykselle
         voidaan myöntää 10–50 prosenttia alennusta siihen sakkojen määrään, mikä sille olisi määrätty ilman yhteistyötä.
      
      2.      Näin voidaan menetellä erityisesti, jos:
      –        yritys toimittaa komissiolle ennen vastalauseiden tiedoksi antamista tietoja, asiakirjoja tai muita todisteita, jotka auttavat
         rikkomuksen todistamisessa,
      
      –        saatuaan tiedon vastalauseista yritys ilmoittaa komissiolle, että se ei kiistä niiden seikkojen olemassaoloa, joihin komission
         esittämät syytökset perustuvat.”
      
      9        Kyseisen tiedonannon E kohdan 3 alakohdassa, joka koskee menettelyä, todetaan erityisesti seuraavaa:
      
      ”Komissio on tietoinen siitä, että tämä ilmoitus johtaa oikeutettuihin odotuksiin, joihin yritykset voivat turvautua paljastaessaan
         kartellin komissiolle.” 
      
      II      Asian tausta ja riidanalainen päätös
      10      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostetun
         kanteen taustalla olevat tosiseikat seuraavasti: 
      
      ”1      Komissio on [riidanalaisessa] päätöksessä – – todennut eri yritysten osallistuneen useisiin EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin
         sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin. 
      
      2      Kyseessä olivat erityisesti seuraavat kahdeksan pankkia, jotka ovat riidanalaisen päätöksen adressaatteina:
      –        Erste – – 
      –        [RZB]
      –        [BA-CA]
      –        – –
      –        [ÖVAG]
      –        – –
      3      Komissio arvostelee riidanalaisen päätöksen adressaatteja lähinnä siitä, että nämä loivat verkoston, josta se käyttää nimitystä
         Lombard-verkosto, eli tiheästi organisoidun verkoston [säännöllisiä] pyöreän pöydän kokouksia (jäljempänä kokoukset), joissa
         käsiteltyjen aiheiden kirjo oli laaja ja joissa ne yhteensovittivat toimintaansa suhteessa kaikkiin olennaisiin Itävallan
         pankkituotteiden ja -palvelujen markkinoiden kilpailumuuttujiin säännöllisesti.
      
      – –
      15      Komissio aloitti varsinaisen tutkintamenettelyn saatuaan huhtikuussa 1997 tiedon asiakirjasta, joka antoi aihetta epäillä,
         että Itävallan pankkimarkkinoilla oli EY 81 artiklan vastaisia sopimuksia tai yhdenmukaistettuja menettelytapoja. Poliittinen
         puolue Freiheitliche Partei Österreichs (jäljempänä FPÖ) teki – – asetuksen N:o 17 – – 3 artiklan nojalla 30.6.1997 kantelun
         kahdeksasta itävaltalaisesta luottolaitoksesta, joiden epäiltiin osallistuneen kilpailua rajoittaviin sopimuksiin ja/tai yhdenmukaistettuihin
         menettelytapoihin.
      
      16      Komissio teki 23.6. ja 24.6.1998 yllätystarkastuksia useisiin pankkeihin, joihin kuului suurin osa riidanalaisen päätöksen
         adressaateista. Komissio lähetti 21.9.1998 asetuksen N:o 17 11 artiklan 2 kohdan nojalla tietopyynnön useille luottolaitoksille,
         joiden epäiltiin osallistuneen näihin sopimuksiin tai menettelytapoihin.
      
      17      Heti tietopyynnön saatuaan suurimmat asianomaisista pankeista tarjosivat komissiolle ’yhteistyötään’ asian tutkimisessa ja
         jopa ehdottivat tosiseikkojen esittämistä ’omasta aloitteestaan’ (sen sijaan että ne olisivat vastanneet tietopyyntöön) ja
         luopuivat samalla kuulemistilaisuudesta; sen vastineeksi ne toivoivat, että komission kilpailuasioista vastaava pääosasto
         peruuttaisi tietopyyntönsä ja määräisi vain ’maltillisen’ hallinnollisen sakon. Vaikka komissio kiitteli ripeyttä, jolla pankit
         olivat tarjonneet yhteistyötään, se kieltäytyi tekemästä tästä minkäänlaista sopimusta.
      
      18      Kaikki adressaatit vastasivat siis tietopyyntöön. Siinä yhteydessä tietyt niistä kuitenkin väittivät, että suurin osa esitetyistä
         kysymyksistä oli sellaisia, joihin niillä ei ollut velvollisuutta vastata, ja että ne voisivat antaa tällaisen vastauksen
         sekä toimittaa siihen liittyviä asiakirjoja vapaaehtoisesti edellä mainitun yhteistyön yhteydessä. Komissio hylkäsi tämän
         oikeudellisen näkemyksen.
      
      19      Hieman tämän jälkeen suurimmat asianomaisista pankeista, joihin kantajat kuuluivat, osoittivat – – komissiolle 132-sivuisen
         asiakirjan, joka oli nimeltään ’Yhteinen selvitys tosiseikoista’ ja jossa ne kuvasivat yksityiskohtaisesti kartellin historiaa
         sekä esittivät yhteenvedon ja oman arvionsa kokousten sisällöstä sellaisena kuin se ilmeni takavarikoiduista ja esitettäväksi
         vaadituista asiakirjoista. Samalla ne toimittivat 16 kansiota, jotka sisälsivät kokouskohtaisesti arkistoituja asiakirjoja
         sekä yksityiskohtaisia sisällysluetteloja. Kyetäkseen arvioimaan tosiseikkoja koskevan yhteisen selvityksen yhteydessä toimitettujen
         asiakirjojen tuomaa mahdollista lisäarvoa komissio pyysi pankkeja ilmoittamaan, olivatko jotkin näistä asiakirjoista sille
         uusia, ja jos näin oli, mitkä nämä asiakirjat olivat. Sen vastapuolet katsoivat, ettei tämän pyynnön noudattaminen ollut mahdollista
         eikä tarpeen.
      
      20      Komissio toimitti 13.9.1999 kahdeksalle pankille 11.9.1999 päivätyn väitetiedoksiantonsa. – – Komissio toimitti 22.11.2000
         pankeille täydentävän väitetiedoksiannon. – –
      
      21      Komissio teki riidanalaisen päätöksen 11.6.2002.
      – –
      22      Komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa, että kyseisen päätöksen adressaatteina olevat kahdeksan pankkia ovat
         rikkoneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan määräyksiä osallistumalla hintoja, maksuja ja muita kilpailutekijöitä
         koskeviin sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joilla pyrittiin 1.1.1995 ja 24.6.1998 välisenä aikana rajoittamaan
         kilpailua Itävallan pankkituotteiden ja -palvelujen markkinoilla.
      
      – –
      24      Riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrätään päätöksen adressaateille seuraavat sakot:
      –        Erste: 37,69 miljoonaa euroa
      –        RZB: 30,38 miljoonaa euroa
      –        BA-CA: 30,38 miljoonaa euroa
      – –
      –        ÖVAG: 7,59 miljoonaa euroa
      – –.
      25      Riidanalaisessa päätöksessä esitetään, että ennen kaikkea korkoja ja maksuja koskevilla pankkien välisillä sopimuksilla on
         ollut Itävallassa pitkät perinteet ja että 1980-luvulle saakka ne perustuivat osittain lainsäädäntöön, joka kuitenkin kumottiin
         viimeistään 1.1.1994, kun Itävallan tasavalta liittyi Euroopan talousalueeseen (ETA) ja [laki pankkitoiminnasta (Bankwesengesetz)]
         tuli voimaan.
      
      26      Luottolaitokset jatkoivat kuitenkin luomassaan verkostossa sopimusten tekemistä etenkin luotto- ja talletuskoroista.
      27      Riidanalaisen päätöksen 5 luvussa esitetään, että sopimukset olivat sisällöltään kattavia, mitä suurimmassa määrin vakiintuneita
         ja tiiviisti keskenään verkostoituneita ja ne kattoivat koko Itävallan alueen. Kutakin pankkituotetta varten oli olemassa
         oma kokouksensa, johon osallistuivat toisen tai kolmannen johtotason asiasta vastaavat toimihenkilöt. Käytännössä tätä sisällöllistä
         jakoa ei kuitenkaan noudatettu tarkasti. Toisinaan yhdessä kokouksessa käsiteltiin useampien kokouksien alaan kuuluvia, sisällöltään
         yhteenliittyviä kysymyksiä. Nämä yksittäiset kokoukset kuuluivat kiinteään kokonaisuuteen.
      
      28      Suurimpien itävaltalaisten pankkien johtotason edustajat kokoontuivat kuukausittain elokuuta lukuun ottamatta ja muodostivat
         korkeimman tason elimen (joka nimettiin Lombard-klubiksi). Kokouksissa käsiteltiin kilpailun kannalta ilmeisen neutraaleja,
         yleisesti kiinnostavia aiheita, minkä lisäksi neuvoteltiin myös esimerkiksi korkojen muutoksista, mainostoimenpiteistä jne.
         Joissain näistä kokouksista oli läsnä myös Itävallan keskuspankin – – edustajia.
      
      29      Yhtä tasoa alempana pidettiin tiettyihin tuotteisiin liittyviä teknisluonteisia kokouksia. Näistä tärkeimpiä olivat aktiivisia
         toimenpiteitä eli luottoja ja passiivisia toimenpiteitä eli talletuksia käsittelevät kokoukset, joissa nimien mukaisesti vahvistettiin
         luotto- ja talletusehdot (eli korot) ja joihin kokoonnuttiin joko erikseen tai yhdessä. Lombard-klubin ja näiden kokousten
         välillä käytiin erityisen vilkasta tiedonvaihtoa.
      
      30      Lukuisia erilaisia alueellisia kokouksia pidettiin säännöllisesti kaikissa Itävallan osavaltioissa. Joissakin osavaltioissa
         jopa jäljiteltiin Lombard-klubin ja teknisluonteisten kokousten hierarkkista rakennetta.
      
      31      Luotto- ja/tai talletustoimintaa koskeneiden liittovaltion tason kokousten aikana wieniläisten laitosten edustajat tapasivat
         alueellisia virkaveljiään lähinnä siinä tarkoituksessa, että heidän päätöksensä laajennettaisiin koskemaan koko Itävallan
         aluetta.
      
      32      Lisäksi pidettiin yritysasiakastoiminnan, vapaita ammatinharjoittajia koskevan yksityisasiakastoiminnan, kiinnitysluotto-
         ja asuntorakennusluottotoiminnan aloilla erityiskokouksia, joita kutsuttiin nimillä ’Minilombard’-kokoukset, ’suurasiakkaita
         koskevat kokoukset’, ’vapaita ammatinharjoittajia koskevat kokoukset’, ’kiinnitysluottokokoukset’ ja ’rakennuslainapankkien
         talletuskorkoja käsittelevät kokoukset’.
      
      33      Lisäksi järjestettiin säännöllisesti lukuisia muita kokouksia kilpailun kannalta merkittävistä aiheista: varainhankintaa ja
         rahoituksen hoitoa koskevissa kokouksissa (Treasurerrunde) keskusteltiin valtionrahoituksesta sekä korkokysymyksistä, erilaisissa
         maksuliikennekokouksissa (erityisesti maksuliikennekokouksissa, ulkomaita koskevissa kokouksissa ja Itävallan luottolaitosyhdistysten
         organisaatiokomiteassa) muun muassa maksuliikenteen kuluista ja maksuista, vientiklubissa (Exportklub) muun muassa vientirahoituksen
         koroista ja arvopapereita koskevissa kokouksissa (Bankenrunde Wertpapiere) muun muassa näiden tuotteiden vähimmäiskuluista,
         maksuista ja koroista.
      
      34      Näiden erityiskokousten joukossa merkittävimmässä asemassa oli rahoitusjohtajien kokous (Controllerrunde), johon osallistuivat
         Itävallan suurimpien pankkien rahoitusosastojen edustajat. Niissä laadittiin yhdenmukaisia laskentaperusteita ja yhteisiä
         ehdotuksia tuottojen kasvattamiseksi. Tätä kautta pankit lisäsivät laskenta- ja kustannustekijöidensä keskinäistä avoimuutta.
      
      35      Kaikkien näiden kokousten välillä, joiden keskeisenä aiheena olivat luotto- ja talletuskorot sekä pankkien perimät maksut,
         vaihdettiin tietoja säännöllisesti. Useasti jonkin kokouksen neuvottelut keskeytettiin odottamaan toisessa kokouksessa saavutettavaa
         yksimielisyyttä. Lisäksi Lombard-klubin asema hierarkian ylimmällä tasolla merkitsi sitä, että kiistanalaisissa tapauksissa
         odotettiin sen periaatepäätöstä.
      
      36      Wienin kokouksissa tehtyjen sopimusten soveltamiseksi kattavasti koko Itävallan alueella (tai toiminnan yhdenmukaistamiseksi
         niiden kanssa) niistä tiedotettiin säännöllisesti osavaltioiden eri alueellisille kokouksille tai päinvastoin alueellisten
         kokousten sopimuksista pääkaupungin kokouksille. Toisinaan alueellisista kokouksista lähetettiin puolestaan edustajia koko
         maan tasolla pidettyihin luotto- ja talletuskorkoja koskeneisiin kokouksiin.
      
      37      Komissio toteaa riidanalaisessa päätöksessä, että tutkimuksen kattamana aikana (eli 1.1.1994 ja kesäkuun 1998 lopun välisenä
         aikana) pelkästään Wienissä pidettiin vähintään 300 kokousta, minkä lisäksi pidettiin alueellisia kokouksia. – –
      
      38      Komissio korostaa johtavien pankkien erityisroolia Lombard-verkostossa yhteensovittamisen ja niiden omien pankkiryhmien edustamisen
         kannalta, eli Ersten (aikaisemmin GiroCredit) roolia säästökassaryhmän edustajana, RZB:n roolia Raiffeisen-ryhmän edustajana
         ja ÖVAG:n roolia Volksbanken-ryhmän edustajana. Sen mielestä tämä rooli edisti suoraan Lombard-verkoston toiminnan sujuvuutta.
         Toisaalta nämä johtavat pankit organisoivat kunkin pankkiryhmän sisällä molemminpuolisen tiedonvaihdon Wienin ja osavaltioiden
         välillä, toisaalta ne edustivat oman ryhmänsä etuja toisiin kartelliin kuuluneisiin ryhmiin nähden. Komission mukaan toiset
         osallistujat pitivät niitä siten näiden ryhmien edustajina. Näin ollen tehdyt sopimukset eivät olleet yksinomaan näiden laitosten
         vaan myös pankkiryhmien välisiä sopimuksia.”
      
      III    Kanteet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      11      Kahdeksan yritystä, joille riidanalaisessa päätöksessä oli määrätty seuraamuksia ja joihin kuuluivat nyt käsiteltävänä olevat
         valitukset tehneet neljä valittajaa eli Erste, RZB, BA-CA ja ÖVAG, nostivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon
         30.8. ja 2.9.2002 jättämillään kannekirjelmillä EY 230 artiklan nojalla kanteet, joissa vaadittiin kyseisen päätöksen kumoamista
         kokonaan tai osittain, ja toissijaisesti kullekin niistä määrättyjen sakkojen kumoamista tai sakkojen määrän alentamista.
      
      12      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi Ersten, BA-CA:n ja ÖVAG:n kanteet ja velvoitti nämä kolme kantajaa korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut.
      
      13      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi myös RZB:n kanteen samoin kuin komission nostaman vastakanteen ja määräsi, että
         RZB vastaa omista kuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan 90 prosenttia komission oikeudenkäyntikuluista. 
      
      IV      Asianosaisten vaatimukset valitusasiassa 
      14      Erste vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin siinä hylätään valittajan kumoamiskanne 
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen siltä osin kuin siinä määrätään Erstelle sakko 
      –        toissijaisesti alentaa Erstelle riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrätyn sakon määrää 
      –        ainakin kumoaa valituksenalaisen tuomion ja palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen ja
      –        joka tapauksessa velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      15      RZB vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin siinä hylätään valittajan kumoamiskanne
      –        kumoaa mainitun riidanalaisen päätöksen 3 artiklan RZB:tä koskevin osin
      –        toissijaisesti alentaa RZB:lle riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrätyn sakon määrää ja
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      16      BA-CA vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin 
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion siltä osin kuin siinä hylätään valittajan kumoamiskanne
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen siltä osin kuin se koskee BA-CA:ta 
      –        toissijaisesti alentaa BA-CA:lle riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrätyn sakon määrää ja
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      17      ÖVAG vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion 2 ja 4 kohdan
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen siltä osin kuin se koskee ÖVAG:tä 
      –        toissijaisesti alentaa ÖVAG:lle riidanalaisen päätöksen 3 artiklassa määrätyn sakon määrää
      –        tarvittaessa palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen ja
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut, tai mikäli asia palautetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen,
         toteaa, että niistä päätetään myöhemmin.
      
      18      Komissio vaatii kussakin käsiteltävänä olevassa asiassa, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        hylkää valittajien valitukset ja
      –        velvoittaa valittajat korvaamaan tästä oikeudenkäynnistä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. 
      V       Valituksenalaisen tuomion kumoamisperusteet 
      19      Erste esittää seuraavat neljä valitusperustetta:
      
      –        puolustautumisoikeuksia on loukattu
      –        EY 81 artiklan 1 kohtaa on sovellettu virheellisesti, koska jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ei ole vaikutettu tuntuvasti
         
      
      –        asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska Ersten syyksi on luettu GiroCreditin menettely ajanjaksolta, joka
         edelsi sen hankintaa ja
      
      –        kyseistä artiklaa yhdessä sakkojen laskennan ja niiden määrän vahvistamisesta annettujen suuntaviivojen kanssa on rikottu.
         
      
      20      RZB esittää seuraavat neljä valitusperustetta:
      
      –        EY 81 artiklaa on sovellettu virheellisesti, koska ei ole näytetty toteen, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan olisi vaikutettu
      –        suuntaviivoja on rikottu, koska asianomaisten pankkien kokouksia on pidetty erittäin vakavina rikkomisina 
      –        asetusta N:o 17 ja suuntaviivoja on rikottu, koska koko Raiffeisen-ryhmän markkinaosuudet on virheellisesti kohdennettu valittajaan,
         ja
      
      –        on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa RZB:n komission kanssa tekemää yhteistyötä.
      21      BA-CA esittää seuraavat kolme valitusperustetta:
      
      –        sakon suuruutta määritettäessä on virheellisesti todettu, että pankkien kokouksilla on ollut taloudellisia vaikutuksia
      –        ei ole otettu huomioon lieventäviä olosuhteita, joiden perusteella sakon alentaminen olisi ollut perusteltua sakon perusmäärää
         määritettäessä, ja
      
      –        ei ole otettu huomioon sen tekemää yhteistyötä, josta olivat osoituksena tietopyyntöihin annetut vastaukset, yhteinen selvitys
         tosiseikoista, täydentävien asiakirjojen vapaaehtoinen toimittaminen ja väitetiedoksiantoon annettu vastaus. 
      
      22      ÖVAG esittää seuraavat kolme valitusperustetta:
      
      –        on virheellisesti todettu, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan on vaikutettu 
      –        hajautetusti organisoidun ryhmän osalta vastuu on kohdennettu virheellisesti luokkiin jakamisen yhteydessä ja
      –        lieventäviä olosuhteita ei ole otettu huomioon.
      VI      Valitusten tarkastelu
      23      Kysymyksessä olevat neljä asiaa yhdistettiin yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 25.10.2007 antamalla määräyksellä suullista
         käsittelyä ja tuomion antamista varten yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 43 artiklan mukaisesti, ja asianosaisia ja
         julkisasiamiestä on kuultu tältä osin ennen määräyksen antamista.
      
      24      Valittajien valitusperusteet ovat huomattavilta osin päällekkäisiä, joten niitä on syytä käsitellä yhdessä. 
      
      A       EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomista koskevat valitusperusteet
      1.     Valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa
         edellytystä 
      
      25      Erste, RZB ja ÖVAG esittävät kaikki tämän valitusperusteen, joka jakautuu kolmeen osaan.
      
      a)     Ensimmäinen osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa koko maan alueen kattavan kartellin kykyä vaikuttaa
         tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan 
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      26      RZB ja ÖVAG väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen, kun se totesi valituksenalaisen
         tuomion 181 kohdassa, että ”on olemassa vähintäänkin vahva olettama siitä, että kilpailua rajoittava menettelytapa, jota sovelletaan
         jonkin jäsenvaltion koko alueella, on omiaan edistämään markkinoiden eristämistä ja vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan”.
      
      27      RZB väittää tältä osin ensiksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tulkitsee jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista
         koskevaa edellytystä yksinkertaistetusti, kun se katsoo, että komission ei tarvitse näyttää toteen markkinoita eristävää vaikutusta.
      
      28      Sen mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomioistuimen 182–184 kohdassa jättänyt huomiotta yhdistetyissä
         asioissa C-215/96 ja C-216/96, Bagnasco ym., 21.1.1999 annetun tuomion (Kok., s. I-135) ulottuvuuden. 
      
      29      RZB katsoo toiseksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tulkinta yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä on
         puutteellinen, kun se katsoo, että pelkästään se, että kokoukset kattoivat koko Itävallan alueen, riittää, jotta voidaan todeta,
         että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan kohdistuu vaikutuksia.
      
      30      Mahdollisuus vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan edellyttää alueellisen kattavuuden lisäksi myös ainakin yhden muun
         tekijän olemassaolon; käsiteltävänä olevassa tapauksessa tämä on markkinoita eristävä vaikutus.
      
      31      RZB toteaa lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 181 kohdassa kääntänyt todistustaakan
         siten, että se on asettanut sen yritykselle, vaikka komission tehtävänä on esittää näyttö siitä, että EY 81 artiklan 1 kohtaa
         on rikottu, ja siitä, että kartelli kykenee vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. 
      
      32      ÖVAG puolestaan toteaa myös, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on suhteellistanut markkinoita eristävää vaikutusta
         koskevan arviointiperusteen merkitystä. 
      
      33      Se lisää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole valituksenalaisen tuomion 166 kohdassa ottanut huomioon aikaisemman
         kilpailusääntöjen rikkomisen jälkikäteisarvioinnin erityispiirteitä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toiminut virheellisesti
         jättäessään tarkastelematta sopimusten todellista vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. 
      
      34      ÖVAG:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut ovat lisäksi ristiriitaiset ja puutteelliset. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 164 kohdassa nimittäin katsonut, että markkinoita eristävä vaikutus
         ei ole sellainen vahva indiisi, jonka perusteella voitaisiin päätellä, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikutetaan,
         kun taas kyseisen tuomion 181 kohdassa todetaan päinvastoin, että kartellin markkinoita eristävän vaikutuksen ja sen, kykeneekö
         kartelli vaikuttamaan rajatylittävään kauppaan, välillä on tiivis yhteys.
      
      35      Komissio katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      36      On ensiksi palautettava mieleen yhtäältä, että yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että jotta päätös, sopimus tai menettelytapa
         on omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, on oltava nähtävissä riittävän todennäköisesti ja kaikkien asiaan
         vaikuttavien oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella, että niillä voi tosiasiallisesti tai mahdollisesti olla
         suoraa tai välillistä vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tavalla, joka voisi haitata jäsenvaltioiden välisten yhtenäismarkkinoiden
         toteuttamista. Tämän lisäksi vaaditaan, ettei tämä vaikutus ole vähäistä (asia C-238/05, Asnef-Equifax ja Administración del
         Estado, tuomio 23.11.2006, Kok., s. I-11125, 34 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      37      Siten vaikutus yhteisön sisäiseen kauppaan johtuu yleensä useista tekijöistä yhdessä, jotka erikseen tarkasteltuina eivät
         välttämättä olisi ratkaisevia. Sen selvittämiseksi, vaikuttaako yhteistoimintajärjestely tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan, tällainen järjestely on tutkittava sen taloudellisessa ja oikeudellisessa asiayhteydessä (em. asia Asnef-Equifax
         ja Administración del Estado, tuomion 35 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      38      Toisaalta yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, että se, että yhteistoimintajärjestelyn tavoitteena on ainoastaan tuotteiden
         markkinointi yhdessä jäsenvaltiossa, ei riitä sulkemaan pois sitä mahdollisuutta, että yhteistoimintajärjestely vaikuttaa
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Yhteistoimintajärjestely, joka ulottuu yhden jäsenvaltion koko alueelle, on nimittäin jo
         luonteeltaan sellainen, että se lujittaa kansallista markkinoiden eristämistä ja haittaa näin EY:n perustamissopimuksessa
         tavoiteltua taloudellista vuorovaikutusta (em. asia Asnef-Equifax ja Administración del Estado, tuomion 37 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      39      Tästä seuraa, että toisin kuin valittajat väittävät, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 181
         kohdassa perustellusti käyttänyt päättelynsä lähtökohtana sen vahvan olettaman olemassaoloa, että jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan vaikutetaan, ja täsmentänyt välittömästi tämän jälkeen, että ”[tämä] voidaan sivuuttaa ainoastaan siinä tapauksessa,
         että sopimuksen ominaisuuksien ja siihen liittyvän taloudellisen asiayhteyden tutkimus osoittaa asian olevan toisin”.
      
      40      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin suoritti tämän tutkimuksen valituksenalaisen tuomion 182–185 kohdassa. Erityisesti kyseisen
         tuomion 183 kohdassa se totesi, että ”Lombard-verkostossa tehdyt sopimukset koskivat paitsi melkein kaikkia luottolaitoksia
         Itävallassa, myös erittäin laajaa pankkituotteiden ja -palvelujen valikoimaa, muun muassa talletuksia ja luottoja, ja ne olivat
         siitä syystä omiaan muuttamaan kilpailuedellytyksiä koko kyseisessä jäsenvaltiossa”. Se tarkasteli saman tuomion 185 kohdassa
         sitä mahdollisuutta, että Lombard-verkosto on voinut edistää valittajien kuvaamien markkinoille pääsyn esteiden ylläpitämistä,
         koska se on saattanut mahdollistaa Itävallan pankkimarkkinoiden rakenteiden säilyttämisen.
      
      41      Sen jälkeen kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 111–121 kohdassa kuvannut yksityiskohtaisesti
         kullakin kokouksella olleen tavoitteen, se on voinut oikeudelliseen virheeseen syyllistymättä kyseisen tuomion 185 kohdassa
         todeta, että jo pelkkä Lombard-verkoston olemassaolo esti vapaan pääsyn Itävallan markkinoille, joten kartellilla saattoi
         olla rajatylittävä vaikutus.
      
      42      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi siis perustellusti valituksenalaisen tuomion 186 kohdassa, että kysymyksessä
         oleva sopimus oli voinut eristää markkinoita ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      43      Toiseksi toisin kuin RZB väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole kääntänyt todistustaakkaa, vaan se on tosiseikkoja
         koskevaa harkintavaltaansa käyttäen todennut suorittamansa tutkimuksen päätteeksi, että valittajat eivät olleet kumonneet
         olettamaa siitä, että kartelli kokonaisuutena tarkasteltuna ja koko Itävaltaan ulottuvana oli omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan. 
      
      44      On todettava kolmanneksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 181 kohdassa esittämä päättely
         ei ole ristiriidassa sen saman tuomion 164 kohdassa esittämän päättelyn kanssa. 
      
      45      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin näet on mainitussa 164 kohdassa pelkästään hylännyt valittajien argumentaation, jonka
         mukaan ainoastaan sen toteen näyttämisellä, että kartellilla on markkinoiden eristämiseen johtavia vaikutuksia, voidaan osoittaa,
         että tämä kartelli voi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. 
      
      46      On syytä neljänneksi palauttaa mieleen, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 81 artiklan 1 kohdassa ei edellytetä,
         että tässä määräyksessä tarkoitetut yhteistoimintajärjestelyt olisivat vaikuttaneet tuntuvasti yhteisön sisäiseen kauppaan,
         vaan siinä vaaditaan sen osoittamista, että yhteistoimintajärjestelyt ovat luonteeltaan sellaisia, että niillä voi olla tällainen
         vaikutus (ks. em. asia Asnef-Equifax ja Administración del Estado, tuomion 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      47      ÖVAG ei näin ollen voi väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt tutkia kyseisen kartellin todellista
         vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. 
      
      48      Tutkitun valitusperusteen ensimmäinen osa on tämän johdosta hylättävä.
      
      b)     Valitusperusteen toinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, kun se on
         katsonut, että komissio saattoi tutkia kokousten rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti, ja kun se on tehnyt virheellisen,
         puutteellisen ja ristiriitaisen analyysin merkityksellisten markkinoiden määritelmästä 
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      49      ÖVAG väittää ensiksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 168 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa, että komissio saattoi tutkia kokousten rajatylittäviä vaikutuksia kokonaisvaltaisesti
         sen sijaan, että se olisi tutkinut erikseen kunkin kokouksen kykyä vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      50      Valittaja väittää tältä osin yhtäältä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, koska se
         ei tutkinut erikseen erilliseen toimintaan liittyvien kokousten vaikutuksia, ja että lisäksi se on arvioinut virheellisesti
         yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainittuihin yhdistettyihin asioihin Bagnasco ym. perustuvaa oikeuskäytäntöä. 
      
      51      ÖVAG arvostelee toisessa väitteessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 172 kohdassa esittämää
         päättelyä, jonka mukaan ”merkityksellisten markkinoiden määritelmällä [ei] ole samaa roolia sovellettaessa EY 81 artiklaa
         kuin sovellettaessa EY 82 artiklaa”. Se toteaa, että kauppaan vaikuttamisen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         olisi pitänyt arvioida eri kokouksissa tehtyjä sopimuksia käyttäen suppeampaa merkityksellisten markkinoiden määritelmää.
         
      
      52      ÖVAG toteaa lisäksi, että valituksenalaisen tuomion 174 kohta, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että ”sopimuksessa
         tarkoitetut eri pankkipalvelut eivät ole keskenään korvattavissa”, ja tämän tuomion 175 kohta, jossa se toteaa, että ”komissiolla
         ei ollut – – velvollisuutta tutkia erikseen kokousten kohteena olleiden eri pankkituotteiden markkinoita”, ovat keskenään
         ristiriidassa.
      
      53      Komissio katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –       Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tulkinnut oikeuskäytäntöä virheellisesti 
      54      Sopimusten vaikutusten arvioimiseksi EY 81 artiklaan nähden on tarpeen ottaa huomioon se konkreettinen kehys, johon sopimukset
         tai menettelytavat kuuluvat, erityisesti se taloudellinen ja oikeudellinen asiayhteys, jossa kyseessä olevat yritykset toimivat,
         vaikutuksen kohteena olevien tavaroiden tai palvelujen luonne sekä kyseessä olevien markkinoiden toiminnan tosiasialliset
         edellytykset ja markkinoiden rakenne (ks. em. asia Asnef-Equifax ja Administración del Estado, tuomion 49 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      55      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 111–126 kohdassa vahvistanut komission päätelmän, jonka
         mukaan olemassa oli kaikkien kartelliin osallistuneiden pankkien välinen periaatesopimus hintakilpailun poistamisesta sekä
         yksityisille että yrityksille ja myös suurasiakkaille kohdistettavan laajan pankkipalvelujen valikoiman osalta. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on myös vahvistanut luonnehdinnan, jonka mukaan kokouksia oli pidettävä yhtenä kokonaisuutena pidettävänä
         kartellikokonaisuutena. 
      
      56      Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, siltä osin kuin kysymys oli kartellikokonaisuudesta, joka koski suurta
         osaa jäsenvaltion pankkialan toimijoista ja erittäin laajaa pankkituotteiden ja -palvelujen valikoimaa, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on voinut perustellusti todeta, että kysymyksessä olevat sopimukset, joiden perustana oli kokonaissuunnitelma
         ja jotka toteutettiin erillisissä kokouksissa, muodostivat yhtenä kokonaisuutena pidettävän kilpailusääntöjen rikkomisen,
         minkä vuoksi oli välttämätöntä tutkia kokonaisvaltaisesti tämän yleisen kartellin kyky vaikuttaa yhteisön sisäiseen kauppaan.
      
      57      Edellä mainitusta yhdistetyissä asioissa Bagnasco ym. annetusta tuomiosta, johon valittaja vetoaa, on todettava samalla tavoin
         kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 171 kohdassa, että kyseisessä asiassa yhteisöjen
         tuomioistuimen ei ollut pitänyt tutkia pääasiassa kysymyksessä olevan kahden lausekkeen kokonaisvaikutusta jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan, koska yhden osalta sopimuksen tarkoituksena ei ollut kilpailun rajoittaminen tai sillä ei ollut tällaista
         vaikutusta, kun puolestaan toinen ei ollut omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      58      Näin ollen toisin kuin käsiteltävänä olevassa asiassa kysymyksessä olevien kartellien osalta kysymys kaikkien sopimusten jäsenvaltioiden
         rajatylittävien vaikutusten kattavasta tutkimuksesta ei tullut esiin kyseisessä tuomiossa. Tästä seuraa, että valittajat eivät
         voi tehokkaasti vedota kyseiseen tuomioon kyseenalaistaakseen tämän tuomion 56 kohdassa todetun.
      
      59      Näin ollen on hylättävä ÖVAG:n väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi ollut tutkittava kysymyksessä
         olevat sopimukset erikseen arvioitaessa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamiseen liittyvää edellytystä. 
      
      –       Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on suorittanut virheellisen, puutteellisen ja ristiriitaisen analyysin
         merkityksellisten markkinoiden määritelmästä 
      
      60      Todettuaan ensiksi valituksenalaisen tuomion 172 kohdassa, ettei merkityksellisten markkinoiden määritelmällä ole samaa roolia
         sovellettaessa EY 81 artiklaa kuin sovellettaessa EY 82 artiklaa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että
         merkityksellisten markkinoiden määritelmä on tehoton, kun komissio on päätellyt, että kyseinen sopimus vääristi kilpailua
         ja oli omiaan vaikuttamaan tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      61      ÖVAG:n tätä analyysia vastaan esittämä väite on tehoton, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen
         tuomion 172–174 kohdassa tutkinut sen esittämän väitteen, jolla riitautettiin menetelmä, jota komissio oli käyttänyt arvioidakseen
         vaikutuksia jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, eikä tehnyt analyysistaan mitään päätelmiä. 
      
      62      Siltä osin kuin toiseksi on kysymys perusteluista, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti valituksenalaisen tuomion
         174 kohdassa, jossa se totesi, että eri pankkipalvelut eivät ole keskenään korvattavissa, ja 175 kohdassa, jossa se totesi,
         että komissiolla ei ollut velvollisuutta tutkia erikseen kokousten kohteena olleiden eri pankkituotteiden markkinoita, ÖVAG:n
         esittämä väite on hylättävä, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asianmukaisesti perustellut ne syyt, joiden vuoksi
         markkinoiden suppea määritelmä olisi keinotekoinen, koska suurin osa yleispankkien asiakkaista vaatii kaikenlaisia pankkipalveluja
         ja lisäksi jäsenvaltioiden väliselle kaupalle aiheutuva vaikutus voi olla epäsuoraa ja merkitykselliset markkinat poiketa
         niiden tavaroiden ja palvelujen markkinoista, joita kartelli koskee.
      
      63      Edellä esitetystä seuraa, että ÖVAG:n väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittama merkityksellisten
         markkinoiden käsitteen analyysi on virheellinen, puutteellinen ja ristiriitainen, on hylättävä, samoin kuin näin ollen tutkitun
         valitusperusteen toinen osa. 
      
      c)     Valitusperusteen kolmas osa, jonka mukaan ei ole osoitettu, että kartelli vaikutti yhteisön sisäiseen kauppaan tuntuvasti
         
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      64      Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi tullut todeta valituksenalaisen tuomion 153–187 kohdassa,
         että EY 81 artikla ei ollut sovellettavissa, koska komissio ei ollut näyttänyt toteen, että kysymyksessä oleva kartelli olisi
         vaikuttanut tuntuvasti rajatylittävään kauppaan. Tämä valittaja katsoo, että jos pankkien välisellä sopimuksella on ollut
         rajatylittäviä vaikutuksia, ne ovat olleet vähäisiä.
      
      65      Komissio katsoo, että Ersten väittämät ovat virheellisiä. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      66      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 81 artiklan 1 kohdassa ei edellytetä, että tässä määräyksessä tarkoitetut yhteistoimintajärjestelyt
         olisivat vaikuttaneet tuntuvasti yhteisön sisäiseen kauppaan, vaan siinä vaaditaan ainoastaan sen osoittamista, että yhteistoimintajärjestelyt
         ovat luonteeltaan sellaisia, että niillä voi olla tällainen vaikutus (ks. em. asia Asnef-Equifax ja Administración del Estado,
         tuomion 43 kohta). 
      
      67      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tältä osin valituksenalaisen tuomion 111–121, 179 ja 183–185 kohdassa todennut, että
         sopimus keräsi yhteen lähes kaikki itävaltalaiset luottolaitokset, että se koski erittäin laajaa pankkituotteiden ja -palvelujen
         valikoimaa ja että se kattoi Itävallan koko alueen ja uhkasi siten muuttaa kilpailuedellytyksiä koko tässä jäsenvaltiossa.
         
      
      68      Tämän vuoksi on niin, että vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei olekaan nimenomaisesti lausunut yhteisön sisäiseen
         kauppaan vaikuttamisen tuntuvuudesta, se on kuitenkin esittänyt seikkoja, joiden perusteella voidaan päätellä – ilman että
         jätettäisiin huomiotta tämän tuomion 36 kohdassa määritellyn edellytyksen analyysi –, että kartelli oli luonteeltaan sellainen,
         että sillä on vaikutuksia yhteisön sisäiseen kauppaan. 
      
      69      Tästä seuraa, että tutkitun valitusperusteen kolmas osa on hylättävä.
      
      70      Edellä esitetystä seuraa, että valitusperuste, jonka mukaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevaa edellytystä
         arvioitaessa on tehty oikeudellinen virhe, on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
      2.     Valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe kohdennettaessa vastuu kilpailusääntöjen rikkomisesta 
      a)     Asianosaisten lausumat
      71      Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 323 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa
         katsonut virheellisesti, että Ersten oli vastattava kilpailusääntöjen rikkomisesta, johon GiroCredit oli syyllistynyt ennen
         kuin Erste, aiemmin Die Erste Österreichische Spar-Casse-Bank AG (jäljempänä EÖ), hankki sen, ja että komissio ei ole toiminut
         mitenkään lainvastaisesti lukiessaan tämän menettelyn Ersten syyksi GiroCreditin oikeudenhaltijana. 
      
      72      Erste toteaa ensimmäisessä väitteessään, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole arvioinut GiroCreditin ja BA-konsernin
         välisiä taloudellisia ja oikeudellisia yhteyksiä oikein. Tältä osin Erste muistuttaa, että ennen kuin se hankki omistukseensa
         GiroCreditin osakepääoman enemmistöosuuden 20.5.1997, GiroCreditin enemmistöosuuden omisti BA-konserni, joka itse osallistui
         Lombard-klubiin. Tämä konserni käytti määräysvaltaa GiroCreditissä paitsi sitä kautta, että se omisti enemmistöosuuden tämän
         pääomasta, myös sitä kautta, että se nimitti tämän hallintoneuvoston ja hallituksen jäsenet ja asetti GiroCreditin korkeimpiin
         johtotehtäviin BA-konsernista tulleita työntekijöitä. Tämän vuoksi BA-CA olisi valittajan mukaan pitänyt asettaa vastuuseen
         GiroCreditin käyttäytymisestä tältä ajalta. 
      
      73      Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus, jonka mukaan GiroCreditin pankkitoiminnasta vastuussa ollut oikeushenkilö
         ennen sen luovutusta oli GiroCredit Bank der Österreichischen Sparkassen AG, on oikeudellisesti virheellinen, koska myös viimeksi
         mainittu yhtiö oli BA-konsernin määräysvallassa ja sen johdon alaisena.
      
      74      Erste väittää toisessa väitteessään, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myös tehnyt oikeudellisen virheen todetessaan
         valituksenalaisen tuomion 328–336 kohdassa, että komissio voi päättää määräävänsä seuraamuksen joko kilpailusääntöjen rikkomiseen
         osallistuneelle tytäryhtiölle tai emoyhtiölle, jonka määräysvallassa tytäryhtiö oli kyseisen ajanjakson aikana, ja että näin
         on myös taloudellisen seuraannon tilanteessa, ja kohdentaessaan tämän vuoksi siihen vastuun GiroCreditin menettelystä tämän
         entisen emoyhtiön sijasta.
      
      75      Komission mukaan on erotettava selvästi toisistaan kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneesta yrityksestä vastuussa olevan
         oikeushenkilön määrittäminen ja edellytykset, joilla vastuu erillisenä oikeushenkilönä toimivan tytäryhtiön käyttäytymisestä
         voidaan asettaa emoyhtiölle. Komissio toteaa, että sen noudattama lähestymistapa ei johda mihinkään epäoikeudenmukaisuuteen,
         koska Erste on itse osallistunut kartelliin.
      
      b)     Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      76      Erste riitauttaa näillä kahdella väitteellään, joita on syytä tarkastella yhdessä, sen, että riidanalaisessa päätöksessä luettiin
         sen syyksi GiroCreditin käyttäytyminen ennen 1.10.1997 eli ennen sen ja GiroCreditin sulautumista. 
      
      77      Kun yritys rikkoo kilpailusääntöjä, sen asiana on yksilöllisen vastuun periaatteen mukaisesti vastata kyseisestä rikkomisesta
         (ks. vastaavasti asia C-49/92 P, komissio v. Anic Partecipazioni, tuomio 8.7.1999, Kok., s. I-4125, 145 kohta ja asia C-279/98
         P, Cascades v. komissio, tuomio 16.11.2000, Kok., s. I‑9693, 78 kohta). 
      
      78      Sen osalta, missä tilanteissa yksikölle, joka ei ole syyllistynyt rikkomiseen, voidaan kuitenkin määrätä seuraamuksia kyseisen
         rikkomisen perusteella, on ensiksi todettava, että tällaisiin tilanteisiin lukeutuu tilanne, jossa rikkomiseen syyllistynyt
         yksikkö on lakannut olemasta oikeudellisesti (ks. vastaavasti em. asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 145 kohta).
      
      79      Kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, kilpailusääntöjä rikkoneen yksikön oikeudellisesta tai organisatorisesta muuttamisesta
         ei välttämättä seuraa, että syntyisi uusi yritys, joka vapautuisi edellisen yksikön kilpailusääntöjen vastaisia menettelytapoja
         koskevasta vastuusta, mikäli nämä kaksi yksikköä ovat taloudelliselta kannalta samat (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 29/83
         ja 30/83, Compagnie royal asturienne des mines ja Rheinzink v. komissio, tuomio 28.3.1984, Kok., s. 1679, 9 kohta ja yhdistetyt
         asiat C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P ja C-219/00 P, Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004,
         Kok., s. I-123, 59 kohta).
      
      80      Yrityksen voidaan lisäksi katsoa olevan vastuussa toisen yrityksen kilpailunvastaisesta käyttäytymisestä, jos tämä toinen
         yritys ei ole päättänyt markkinakäyttäytymisestään itsenäisesti vaan on pääasiallisesti noudattanut ensin mainitun yrityksen
         antamia ohjeita erityisesti näitä yrityksiä yhdistävien taloudellisten ja oikeudellisten suhteiden vuoksi (asia C‑294/98 P,
         Metsä-Serla ym. v. komissio, tuomio 16.11.2000, Kok., s. I‑10065, 27 kohta ja asia C-196/99 P, Aristrain v. komissio, tuomio
         2.10.2003, Kok., s. I-11005, 96 kohta). Se, että tytäryhtiöllä on erillinen oikeushenkilöllisyys, ei siis riitä poistamaan
         mahdollisuutta, että emoyhtiön katsotaan olevan vastuussa sen käyttäytymisestä.
      
      81      Erste argumentoi, että riidanalaisessa päätöksessä tarkoitettujen rikkomisten aikaan GiroCreditin käyttäytymisestä päätettiin
         sen emoyhtiön tasolla, jonka määräysvallassa se oli, käsiteltävänä olevassa asiassa siis BA-konsernin, ja että näin ollen
         vastuu GiroCreditin sen aikana tekemistä rikkomisista olisi pitänyt kohdentaa BA:han. Erste asettaa siis kyseenalaiseksi ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 331 kohdassa toteaman eli sen, että komissio voi päättää määräävänsä
         seuraamuksen joko kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneelle tytäryhtiölle tai emoyhtiölle, jonka määräysvallassa tytäryhtiö
         oli riidanalaisessa päätöksessä tarkoitettuna aikana.
      
      82      Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut, että komissio ei ollut velvollinen ensisijaisesti
         tutkimaan, täyttyivätkö edellytykset sille, että rikkominen luettiin kysymyksessä olevaan rikkomiseen syyllistyneen yrityksen
         emoyhtiön syyksi. Komission ei voida katsoa lähtökohtaisesti olevan velvollinen ryhtymään ensiksi tällaiseen tutkimiseen ennen
         kuin se voi ryhtyä toimiin rikkomiseen syyllistynyttä yritystä vastaan, vaikka tämä yritys oikeudellisena yksikkönä olisikin
         muuttunut. Tämän tuomion 77 kohdassa mainittu yksilöllisen vastuun periaate ei ole millään tavoin esteenä sille, että komission
         aikomuksena on ensin määrätä viimeksi mainitulle seuraamus ennen sen tutkimista, voidaanko rikkominen mahdollisesti lukea
         emoyhtiön syyksi. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi todennut valituksenalaisen tuomion 335 kohdassa,
         mikäli asia olisi toisin, komission tutkimuksia rasittaisi huomattavasti tarve selvittää jokaisessa tapauksessa, jossa yrityksen
         määräysvalta siirtyy, missä määrin entisen emoyhtiön voidaan katsoa olevan vastuussa sen toiminnasta. 
      
      83      On lisäksi korostettava, että Erste, joka itse osallistui riidanalaisen päätöksen kohteena olevaan kartelliin, oli ajankohtana,
         jolloin se hankki GiroCreditin toiminnan, tietoinen siitä, että viimeksi mainittu saattoi joutua EY 81 artiklan rikkomista
         koskevan menettelyn kohteeksi ja että tämän yhtiön oikeuksien haltijana se asettui siis sakkojen osalta alttiiksi tällaisen
         menettelyn seurauksille. 
      
      84      Tästä seuraa, että Ersten tämän valitusperusteen tueksi esittämä toinen väite on hylättävä.
      
      85      Siltä osin kuin kysymys on ensimmäisestä väitteestä, joka koskee GiroCreditin ja BA-konsernin välisten taloudellisten ja oikeudellisten
         yhteyksien tutkimista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toimesta, riittää, kun todetaan, että koska komissio saattoi
         pätevästi määrätä seuraamukset EY 81 artiklan rikkomisesta tytäryhtiö GiroCreditin tasolla ja tästä seurauksena kohdistaa
         tämän yhtiön vastuun sulautumassa vastaanottavaan yhtiöön Ersteen, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen
         tuomion 336 kohdassa perustellusti todennut, että ei ole tarpeen selvittää, olisiko BA-konsernin voitu katsoa olevan vastuussa
         GiroCreditin käyttäytymisestä. Ersten väite, joka koskee BA-konsernin tosiasiallista määräysvaltaa GiroCreditiin nähden, on
         näin ollen hylättävä.
      
      86      Edellä esitetty huomioon ottaen valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe kohdennettaessa vastuu kilpailusääntöjen
         rikkomisesta, on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
      B       Valitusperusteet, joiden mukaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu 
      1.     Valitusperuste, jonka mukaan rikkomisen vakavuuden arvioinnissa on oikeudellisia virheitä 
      87      BA‑CA, Erste ja RZB katsovat, että rikkomisen vakavuutta koskevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnit eivät
         ole perusteltuja. Tämä valitusperuste jakautuu seitsemään osaan. 
      
      a)     Ensimmäinen osa, jonka mukaan arviointi ei ole suuntaviivojen mukainen
      i)     Asianosaisten lausumat
      88      RZB väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toimi ristiriitaisesti, kun se ei erityisesti valituksenalaisen tuomion
         237 ja 254 kohdassa tutkinut kysymystä siitä, onko rikkomista pidettävä erittäin vakavana sen kyseisen tuomion 226 kohdassa
         mainitsemien sääntöjen mukaisesti. 
      
      89      Komissio toteaa, että vaikka sen itselleen asettamat suuntaviivat todellakin sitovat sitä, tämä ei koske ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuinta sen käyttäessä täyttä harkintavaltaansa. Oikeuskäytännöstä ilmenee sitä paitsi selvästi, että suuntaviivoissa
         vahvistetaan vain ”vähimmäisohjelma”, jossa ei luetella tyhjentävästi seikkoja, jotka on otettava huomioon. Tästä ohjelmasta
         voidaan jopa poiketa perustelluissa tilanteissa.
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      90      On aluksi palautettava mieleen, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan sakkojen suuruuden määrittämiseksi on
         otettava huomioon kilpailusääntöjen rikkomisten kesto ja kaikki sellaiset tekijät, jotka voivat vaikuttaa niiden vakavuuden
         arviointiin (yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P–C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio,
         tuomio 28.6.2005, Kok., s. I-5425, 240 kohta).
      
      91      Kilpailusääntöjen rikkomisten vakavuus on määritettävä erittäin monien seikkojen, kuten erityisesti asian erityisolosuhteiden,
         asiayhteyden ja sakkojen varoittavan vaikutuksen perusteella, vaikka huomioon otettavista arviointiperusteista ei ole vahvistettu
         sitovaa tai tyhjentävää luetteloa (em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 241 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      92      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on näin ollen valvoa, millä tavoin komissio käyttää näitä seikkoja koskevaa
         harkintavaltaansa. 
      
      93      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei näin ollen ole toiminut ristiriitaisesti todetessaan valituksenalaisen tuomion 237
         kohdassa, että komissio saattoi arvioida rikkomisen vakavuutta kokonaisvaltaisesti kaikkien kyseiseen tapaukseen liittyvien
         seikkojen perusteella, myös seikkojen, joita ei nimenomaisesti mainita suuntaviivoissa, eikä todetessaan kyseisen tuomion
         254 kohdassa, että horisontaalista hintakartellia, joka koskee näin merkittävää talouden alaa, ei voida jättää luokittelematta
         erittäin vakavaksi kilpailusääntöjen rikkomiseksi.
      
      94      Tutkitun valitusperusteen ensimmäinen osa on näin ollen hylättävä. 
      
      b)     Toinen osa, jonka mukaan rikkomisen laadun osalta on tehty oikeudellisia virheitä
      95      Tämä toinen osa jakautuu neljään väitteeseen. 
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      96      RZB väittää ensiksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen todetessaan valituksenalaisen
         tuomion 240 kohdassa, että rikkomisen laadulla on ensisijainen merkitys silloin, kun kilpailusääntöjen rikkomisia luonnehditaan
         erittäin vakaviksi, kun taas muilla arviointiperusteilla, toisin sanoen rikkomisen todellisella vaikutuksella markkinoihin
         ja merkityksellisten markkinoiden maantieteellisellä laajuudella, on pienempi painoarvo. 
      
      97      Valittaja katsoo toiseksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen myös, kun se on valituksenalaisen
         tuomion 249–264 kohdassa perustanut arviointinsa seikkoihin, jotka eivät esiinny suuntaviivoissa, toisin sanoen pankkialan
         tärkeyteen kansantalouden kannalta, siihen, että kartelli kattaa suuren joukon pankkialan tuotteita, ja siihen, että kokouksiin
         osallistui selvä enemmistö itävaltalaisista pankeista.
      
      98      RZB arvostelee kolmanneksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole ottanut huomioon hallituksen politiikkaa,
         jolla pyritään suojelemaan pankkialaa vapaalta kilpailulta. RZB:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi
         katsonut virheellisesti, että valtion viranomaisten osallistuminen EY 81 artiklan alaisuuteen kuuluviin toimiin on sakon osalta
         huomioon otettava raskauttava olosuhde.
      
      99      RZB väittää neljänneksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 256 kohdassa virheellisesti
         todennut, että sakkojen varoittavaa vaikutusta ei ole otettava huomioon tutkittaessa kilpailusääntöjen rikkomisen luontaista
         vakavuutta.
      
      100    Komissio katsoo, että RZB:n väitteet on jätettävä tutkimatta tai että ne ovat perusteettomia. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      101    Siltä osin kuin kysymys on ensimmäisestä väitteestä, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt mitään oikeudellista
         virhettä, kun se on todennut valituksenalaisen tuomion 240 kohdassa, että kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden arviointia
         koskevilla kolmella seikalla ei ole samaa painoarvoa kattavassa tutkimuksessa ja että kilpailusääntöjen rikkomisen laadulla
         on ensisijainen merkitys, eikä silloin, kun se on käyttänyt perustana suuntaviivoja, joiden mukaan erittäin vakavia rikkomisia
         ovat hintakartellien ja markkinoiden jakamisen kaltaiset horisontaaliset rajoitukset tai muut menettelyt, jotka vaikuttavat
         sisämarkkinoiden moitteettomaan toimintaan.
      
      102    Se on tältä osin todennut erityisesti valituksenalaisen tuomion 121 kohdassa, että olemassa oli kaikkien kartelliin osallistuneiden
         pankkien välinen periaatesopimus hintakilpailun poistamisesta sekä yksityisille että yrityksille ja myös suurasiakkaille kohdistettavan
         laajan pankkipalvelujen valikoiman osalta, mikä on ominaista suuntaviivoissa tarkoitetun kaltaiselle rajoitukselle. 
      
      103    Suuntaviivoista seuraa lisäksi, että rikkomisen laatu voi riittää rikkomisen luokittelemiseksi erittäin vakavaksi, ja näin
         on riippumatta sen todellisesta vaikutuksesta markkinoihin ja sen maantieteellisestä laajuudesta. 
      
      104    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 241 kohdassa todennut oikein perustein, että nämä kolme
         perustetta ovat toisistaan riippuvaisia. 
      
      105    Toisen osan ensimmäinen väite on näin ollen hylättävä perusteettomana.
      
      106    Toisen osan toinen väite on hylättävä samoin perustein kuin tämän tuomion 93 kohdassa on esitetty. 
      
      107    Kolmannesta väitteestä on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole valituksenalaisen tuomion 260 kohdassa
         todennut, että valtion viranomaisten osallistuminen on ollut raskauttava asianhaara, joka voi yritysten vahingoksi vaikuttaa
         määrättävien sakkojen määrään. 
      
      108    Toisen valitusperusteen kolmas väite on näin ollen hylättävä. 
      
      109    Neljännen väitteen osalta on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki suorittamansa analyysin, johon valituksenalaisen
         tuomion 256 kohta kuuluu, päätteeksi saman tuomion 264 kohdassa päätelmän siitä, että seikoilla, joihin valittajat ovat vedonneet,
         ei voida kyseenalaistaa sen riidanalaiseen päätökseen sisältyvän toteamuksen pätevyyttä, jonka mukaan Lombard-verkoston sopimukset
         muodostavat niiden luonteen vuoksi erittäin vakavan kilpailusääntöjen rikkomisen. RZB ei ole osoittanut, millä tavoin se,
         että sakkojen varoittava vaikutus otetaan huomioon rikkomisen luontaista vakavuutta arvioitaessa – jos oletetaan, että se
         olisi pitänyt ottaa huomioon –, olisi voinut muuttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tekemää päätelmää. Neljäs väite
         on siis tehoton.
      
      110    Tämä väite on tämän vuoksi hylättävä. 
      
      111    Tutkitun valitusperusteen toinen osa jätetään siis osittain tutkimatta, ja se on osittain perusteeton.
      
      c)     Kolmas osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kyse on ”rikkomisen todellisesta vaikutuksesta markkinoihin”
         
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      112    RZB väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen salliessaan komission päätellä pelkän
         kartellin ”täytäntöönpanon” perusteella, että kilpailusääntöjen rikkomisella oli todellinen vaikutus markkinoihin. RZB:n mukaan
         tämä arviointi on suuntaviivojen sanamuodon vastainen ja osoittaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sekoittaa sopimusten
         ”täytäntöönpanon”, joka on EY 81 artiklan soveltamisedellytys, ja ”todellista vaikutusta markkinoihin” koskevan tiukemman
         arviointiperusteen, jolla on merkitystä osoitettaessa kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta. Edellä mainitussa asiassa Cascades
         vastaan komissio annettu tuomio osoittaa tällaisen päättelyn virheelliseksi, ja valittajien esittämä taloudellinen asiantuntijalausunto
         osoittaa, että keskeisiä tuotteita koskeneilla sopimuksilla ei ollut mitään vaikutusta tosiasiallisesti sovellettuihin ehtoihin.
      
      113    BA-CA katsoo, että rikkomisen todellisia vaikutuksia markkinoihin on arvioitu virheellisesti. Sen mukaan edellä mainittu taloudellinen
         asiantuntijalausunto osoittaa, että kokouksilla ei ollut tällaisia vaikutuksia markkinoihin. 
      
      114    BA-CA väittää lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut todistelua koskevaa periaatetta tarkastellessaan
         taloudellista asiantuntijalausuntoa. Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vaatinut, että tällaisen lausunnon tulee
         koskea ”kaikkia sopimusten mahdollisia vaikutuksia markkinoihin”, se menee pidemmälle kuin mitä voidaan vaatia taloudelliselta
         asiantuntijalausunnolta, jonka tarkoituksena on näyttää toteen, että sopimuksia ei ole pantu täytäntöön ja että pankkien kokousten
         ja markkinoilla vallitsevan kilpailutilanteen välillä ei ole ollut syy-yhteyttä. 
      
      115    Komissio toteaa, että pankkien esittämä asiantuntijalausunto koski vain kahta pankkituotetta eikä sopimuksen mahdollisia vaikutuksia
         markkinoihin. Jos sopimuksen tarkoituksena on kilpailun rajoittaminen, sen – osittainenkin – täytäntöönpano joka tapauksessa
         estää katsomasta, että kyseisellä sopimuksella ei ole vaikutusta markkinoihin.
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      116    On todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole rajoittunut toteamaan kartellin täytäntöönpanoa arvioidakseen
         rikkomisen vakavuutta. 
      
      117    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näet valituksenalaisen tuomion 285 kohdassa todennut, että hintakartellilla on ollut
         todellisia vaikutuksia markkinoihin, koska kartellin jäsenet ovat toteuttaneet toimenpiteitä ilmoittamalla sovitut hinnat
         asiakkaille, antamalla työntekijöilleen ohjeet niiden käyttämisestä neuvottelun pohjana ja valvomalla sitä, että niiden kilpailijat
         ja omat myyntiyksiköt soveltavat niitä.
      
      118    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tämän jälkeen valituksenalaisen tuomion 289–294 kohdassa suorittamansa tarkastelun
         päätteeksi todennut oikeudelliseen virheeseen syyllistymättä kyseisen tuomion 295 kohdassa, että ”kun otetaan huomioon riidanalaisessa
         päätöksessä mainitut lukuisat kiistattomat esimerkit sopimusten täytäntöönpanosta, se seikka, että tietyissä tapauksissa yksi
         tai useampi pankki ei ole noudattanut sopimuksia, etteivät pankit ole onnistuneet ylläpitämään sovittua korkotasoa tai lisäämään
         kannattavuuttaan tai että niiden välillä oli kilpailua tiettyjen tuotteiden osalta, ei riitä kumoamaan toteamusta, jonka mukaan
         sopimukset pantiin täytäntöön ja ne vaikuttivat markkinoihin”.
      
      119     Tästä seuraa, että tutkitun valitusperusteen kolmas osa on kokonaisuudessaan hylättävä.
      
      d)     Neljäs osa, jonka mukaan arvioitaessa ”merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta” on tehty oikeudellinen
         virhe
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      120    RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole valituksenalaisen tuomion 308–313 kohdassa tutkinut
         väitettä, jonka mukaan se, että Itävallan tasavallan alue oli selvästi ja kiistattomasti pieni, esti pitämästä todettua kilpailusääntöjen
         rikkomista erittäin vakavana. Valittajan mukaan tämä 308–313 kohdassa esitetty päättely on lisäksi ristiriidassa suuntaviivojen
         sanamuodon ja komission päätöskäytännön kanssa.
      
      121    Komissio kiistää RZB:n väitteet. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      122    Toisin kuin RZB väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole jättänyt lausumatta väitteestä, jonka mukaan merkitykselliset
         maantieteelliset markkinat olivat pienet. Se on näet valituksenalaisen tuomion 308–313 kohdassa nimenomaisesti esittänyt ne
         syyt, joiden vuoksi Itävallan tasavallan alueen pienuus ei estä rikkomisen luokittelemista erittäin vakavaksi. 
      
      123    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan on lisäksi niin, että komissiolla on sakkojen suuruuden määrittämisessä laaja harkintavalta
         eivätkä sitä sido sen aikaisemmat arvioinnit (ks. em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 209–213
         kohta ja asia C-510/06 P, Archer Daniels Midland v. komissio, tuomio 19.3.2009, 82 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         Tästä seuraa, että valittaja ei voi yhteisöjen tuomioistuimissa vedota komission päätöspolitiikkaan. 
      
      124    Suuntaviivoissa ja asetuksessa N:o 17 ei kielletä rajoittamasta merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden tarkastelua
         rikkomisen arvioinnissa koskemaan jäsenvaltion koko aluetta tai sen osaa. 
      
      125    Tutkitun valitusperusteen neljäs osa on näin ollen hylättävä.
      
      e)     Viides osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa menettelyjen valikoivan vireillepanon vaikutuksia rikkomisen
         luonnehditaan ja perusteluvelvollisuus on laiminlyöty 
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      126    RZB esittää kaksi väitettä.
      
      127    RZB väittää ensiksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on virheellisesti hylännyt RZB:n väitteen, jonka mukaan kilpailusääntöjen
         rikkomisen luonnehtiminen erittäin vakavaksi on ristiriidassa sen kanssa, että komissio on päättänyt panna menettelyt vireille
         ainoastaan muutamia kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneita yrityksiä vastaan. 
      
      128    RZB väittää toiseksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa, koska se ei ole
         vastannut väitteisiin, joiden mukaan sakon suuruus on yhtäältä ristiriidassa sen kanssa, että viime kädessä Itävallan koko
         pankkialaan kohdistettu menettely oli luonteeltaan vertauskuvallinen, ja että se toisaalta johtaa kilpailun vääristymiseen,
         koska sakko on määrätty vain 10 prosentille pankeista. 
      
      129    Komissio katsoo, että valittajan väitteissä ainoastaan toistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitetyt väitteet.
         
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      130    RZB tyytyy ensimmäisessä väitteessään vain toistamaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esittämänsä väitteet ilmaisematta
         täsmällisesti, mihin oikeudelliseen virheeseen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi syyllistynyt. 
      
      131    On palautettava mieleen, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 225 artiklasta, yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön
         58 artiklan ensimmäisestä kohdasta ja sen työjärjestyksen 112 artiklan 1 kohdan c alakohdasta seuraa, että valituksessa on
         ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä kaikilta osin tuomion kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut,
         joihin erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi. Sellainen valitus, jossa vain kerrataan tai toistetaan sanasta
         sanaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esitetyt perusteet ja perustelut, ei täytä kyseisissä määräyksissä asetettua
         perusteluvelvollisuutta (ks. asia C-499/03 P, Biegi Nahrungsmittel ja Commonfood v. komissio, tuomio 3.3.2005, Kok., s. I-1751,
         37 ja 38 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      132    Ensimmäinen väite on näin ollen hylättävä.
      
      133    Toisesta väitteestä, joka koskee perustelujen puuttumista, on muistettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle
         asetetun velvollisuuden, jonka mukaan sen on perusteltava päätöksensä, ei voida katsoa edellyttävän sitä, että sen olisi vastattava
         yksityiskohtaisesti kaikkiin kantajan esittämiin väitteisiin (ks. asia C-274/99 P, Connolly v. komissio, tuomio 6.3.2001,
         Kok., s. I-1611, 121 kohta ja yhdistetyt asiat C-120/06 P ja C-121/06 P, FIAMM ym. v. neuvosto ja komissio, tuomio 9.9.2008,
         91 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      134    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin, jonka ei ollut tutkittava muita väitteitä, joista oli siis tullut tehottomia, täytti
         perusteluvelvollisuutensa, kun se totesi valituksenalaisen tuomion 315 kohdassa, ettei se, että komissio oli laillisesti käyttänyt
         perusteena päätöksen adressaatteja valitessaan niiden runsasta osallistumista tärkeimpiin kokouksiin, ole esteenä rikkomisen
         luonnehtimiselle ”erittäin vakavaksi” kilpailusääntöjen rikkomiseksi. 
      
      135    Toinen väite on näin ollen hylättävä. 
      
      136    Tutkitun valitusperusteen viides osa jätetään siis osittain tutkimatta, ja se on osittain perusteeton.
      
      f)     Kuudes osa, jonka mukaan rikkomisen vakavuutta ei ole arvioitu kokonaisvaltaisesti 
      i)     Asianosaisten lausumat
      137    RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole arvioinut kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta
         kokonaisvaltaisesti niin, että huomioon otetaan kaikki suuntaviivoissa mainitut näkökohdat sekä ulkoiset tekijät eli Itävallan
         pankkialan taloudellinen merkitys, varoittavan vaikutuksen tarpeen puuttuminen ja menettelyjen valikoiva vireillepano. Se
         väittää, että jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi tehnyt tällaisen analyysin, se olisi tällöin todennut, että
         kyseessä ollutta rikkomista ei voitu luonnehtia erittäin vakavaksi.
      
      138    Komissio pitää näitä väitteitä perusteettomina. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      139    Toisin kuin RZB väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole jättänyt huomioon ottamatta suuntaviivoissa nimenomaisesti
         mainittujen arviointiperusteiden eikä seikkojen, joita niissä ei nimenomaisesti mainita, merkitystä.
      
      140    Kun komissio arvioi rikkomisen vakavuutta, sen on otettava huomioon kyseisen tapauksen erityisolosuhteiden lisäksi se asiayhteys,
         johon kilpailusääntöjen rikkominen sijoittuu, ja sakon suuruuden määrittämiseksi huolehdittava siitä, että sen toiminnalla
         on varoittava vaikutus erityisesti sellaisten kilpailusääntöjen rikkomisten osalta, jotka ovat erityisen haitallisia yhteisön
         tavoitteiden toteuttamisen kannalta (ks. vastaavasti em. asia Archer Daniels Midland v. komissio, tuomion 63 kohta).
      
      141    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa ja erityisesti sen 249, 250 ja 254 kohdassa aivan oikein
         katsonut, että horisontaaliset hintakartellit kuuluvat erittäin vakaviin kilpailusääntöjen rikkomisiin siinäkin tapauksessa,
         ettei kilpailulle aseteta muita rajoituksia, eli esimerkiksi markkinoita ei eristetä, ja että niinkin tärkeällä alalla kuin
         pankkialalla olevaa tällaista kartellia, joka kattaa useiden tärkeiden pankkituotteiden valikoiman ja johon on osallistunut
         selvä enemmistö kyseisten markkinoiden taloudellisista toimijoista, ei lähtökohtaisesti voida jättää luokittelematta erittäin
         vakavaksi kilpailusääntöjen rikkomiseksi, olipa asiayhteys mikä hyvänsä (ks. vastaavasti asia C-266/06 P, Evonik Degussa v.
         komissio ja neuvosto, tuomio 22.5.2008, Kok., 104 kohta).
      
      142    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myös tutkinut valittajien muut väitteet erityisesti valituksenalaisen tuomion 254–264
         kohdassa. Se on kuitenkin mainitussa 264 kohdassa tullut siihen tulokseen, että niillä ei voida kyseenalaistaa toteamusta,
         jonka mukaan Lombard-verkoston sopimukset muodostavat niiden luonteen vuoksi erittäin vakavan kilpailusääntöjen rikkomisen.
      
      143    Tällä tavoin – ja kuten tämän tuomion 93 kohdassa on todettu – ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt minkäänlaista
         oikeudellista virhettä tältä osin. On lisäksi syytä todeta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tutkimuksessaan
         – ja toisin kuin RZB väittää – jättänyt huomioon ottamatta arviointiperusteita, jotka mainitaan suuntaviivoissa, joissa luokitellaan
         myös erittäin vakaviksi rikkomisiksi käsiteltävänä olevassa asiassa todetun kaltaiset horisontaaliset hintakartellit. 
      
      144    Tutkitun valitusperusteen kuudes osa on näin ollen perusteeton.
      
      g)     Seitsemäs osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kysymys on komission suorittamasta valittajien jaosta
         rikkomisluokkiin 
      
      145    Tässä seitsemännessä osassa valittajat esittävät viisi väitettä.
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      146    Ensimmäisellä väitteellä, jonka mukaan oikeudellinen perusta puuttui, minkä lisäksi yksilöllisen vastuun periaatetta ja seuraamusten
         oikeasuhteisuuden periaatetta ja yhdenvertaisuusperiaatetta on loukattu, koska keskuslaitoksille kohdennettiin hajautetusti
         organisoitujen pankkiryhmien pankkien markkinaosuudet, Erste, RZB ja ÖVAG asettavat kyseenalaiseksi periaatteen kunkin hajautetusti
         organisoidun pankkiryhmän pankin markkinaosuuksien kohdentamisesta luokittelua varten. 
      
      147    Ne toteavat tältä osin ensiksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 356 ja 373 kohdassa
         tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että kun komissio sakkoa laskiessaan kohdensi kyseiset markkinaosuudet niille, se
         ei asettanut niitä vastuuseen viimeksi mainittujen pankkien rikkomista merkitsevästä käyttäytymisestä vaan määräsi niille
         seuraamuksia vain ”niiden omasta käyttäytymisestä”. 
      
      148    Valittajien mukaan tällainen kohdentaminen merkitsee todellisuudessa sitä, että niiden katsotaan olevan vastuussa niiden hajautetusti
         organisoituihin pankkiryhmiin kuuluvien pankkien rikkomisista, koska näiden ryhmien asema markkinoilla otetaan täysin huomioon
         sakon määrää laskettaessa. 
      
      149    Erste, RZB ja ÖVAG katsovat näin ollen, että tätä kohdentamista arvioitaessa olisi pitänyt ottaa huomioon arviointiperusteet,
         jotka yhteisöjen tuomioistuin on esittänyt sen osalta, miten vastuu rikkomisista kohdennetaan konsernissa, toisin sanoen mahdollisuus
         käyttää määräysvaltaa yrityksessä ja taloudellisen kokonaisuuden olemassaolo.
      
      150    Komissio väittää, että luokkiin jaettaessa ratkaiseva arviointiperuste on vertailu, joka koskee todellista markkinavoimaa,
         joka perustuu hajautetusti organisoitujen pankkien ja niiden johtavien pankkien välisiin vakiintuneisiin suhteisiin.
      
      151    Ersten mukaan toiseksi sillä, että noin 70 itävaltalaisen säästökassan markkinaosuudet kohdennetaan johtaville yhtiöille,
         rikotaan asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohtaa yhdessä suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan kuudennen alakohdan kanssa. Näissä
         säännöksissä ei sen mukaan nimittäin sallita sitä, että yritykselle kohdennetaan samalla toimialalla toimivien kolmansien
         yritysten markkinaosuus.
      
      152    Erste ja RZB väittävät myös, että tällaisella kohdentamisella loukataan periaatetta, jonka mukaan vastuu kilpailuoikeuden
         rikkomisesta on henkilökohtainen, sekä seuraamuksen oikeasuhteisuutta koskevaa periaatetta. 
      
      153    RZB ja ÖVAG väittävät lopuksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut myös yhdenvertaisuusperiaatetta. Tältä
         osin RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on luokittelua tehdessään rinnastanut hajautetusti
         organisoitujen pankkiryhmien keskuslaitokset keskitettyihin suuriin pankkeihin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi
         pitänyt tutkia, olisiko ollut aiheellista käyttää vain osaa kunkin pankkiryhmän markkinaosuudesta, jotta olisi otettu huomioon
         se, että osallistuessaan pankkien välisiin kokouksiin keskuslaitos pelkästään välittää tietoja, koska se ei voi toimia pankkien
         nimissä eikä määrätä mahdollisia sopimuksia täytäntöön pantaviksi. 
      
      154    Komissio muistuttaa, että riidanalaisessa päätöksessä toteutettu markkinaosuuksien kohdentaminen ei ole perustunut nimenomaisiin
         toteamuksiin hajautetusti organisoitujen pankkien tosiasiallisesta osallistumisesta kilpailusääntöjen rikkomiseen vaan pelkästään
         siihen, että komissio on määrännyt johtaville pankeille seuraamuksia niiden omasta käyttäytymisestä. Komissio täsmentää, että
         niiden ei ole tässä tapauksessa katsottu olevan vastuussa mistään kolmansien käyttäytymisestä.
      
      155    Komissio toteaa RZB:n osalta, että johtaville pankeille määrätyt sakot eivät ylitä asetuksen N:o 17 15 artiklan mukaista ylärajaa,
         joka on 10 prosenttia yrityksen liikevaihdosta. 
      
      156    Tämä on siis eri tilanne kuin se, jossa olisi pitänyt ottaa huomioon ryhmän kokonaisliikevaihto, jos johtavaa pankkia ja hajautetusti
         organisoituja pankkeja olisi pidetty yhtenä taloudellisena kokonaisuutena. 
      
      157    Komissio toteaa lopuksi, että väitettä, jolla pyritään saamaan käsiteltäväksi kysymys siitä, onko sakko oikeassa suhteessa,
         ei voida ottaa tutkittavaksi, koska yhteisöjen tuomioistuin ei voi kohtuullisuussyistä korvata ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         harkintaa omallaan.
      
      158    Erste ja ÖVAG väittävät toisessa väitteessä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut niiden puolustautumisoikeuksia,
         kun se on katsonut valituksenalaisen tuomion 369 kohdassa, että väitetiedoksiannossa oleva maininta, jonka mukaan ne olivat
         säästökassaryhmän ja Volksbanken-ryhmän johtavia pankkeja, oli riittävä niiden puolustautumisoikeuksien noudattamiseksi.
      
      159    Ne väittävät lisäksi, että komissio ei olisi saanut tyytyä esittämään pelkkää yleisluonteista toteamusta ja että sen olisi
         pitänyt ilmoittaa yrityksille niistä päätelmistä, joita se aikoi tehdä kaikkien rikkomiseen liittyvien tosiseikkojen perusteella,
         ja erityisesti aikomuksestaan kohdentaa niille niiden hajautetusti organisoidun ryhmän markkinaosuudet. 
      
      160    Erste, RZB ja ÖVAG arvostelevat kolmannessa väitteessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole arvioinut
         oikein niiden roolia ja tehtäviä pankkiryhmissä.
      
      161    Erste riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 401 kohdassa esittämän arvioinnin, jonka
         mukaan Ersten tehtävänä oli ”edustaa” säästökassaryhmää pankkien kokouksissa.
      
      162    ÖVAG toteaa, että toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, sillä ei ole mitään mahdollisuutta sitoa
         Volksbanken-ryhmän itsenäisiä pankkeja eikä se muodosta näiden kanssa taloudellista yksikköä.
      
      163    RZB väittää, ettei sillä ollut ”enemmän asiantuntemusta ja paremmat tiedot” kuin muilla sen hajautetusti organisoituun ryhmään
         kuuluvilla pankeilla, toisin kuin valituksenalaisen tuomion 405 kohdassa todetaan. Se väittää joka tapauksessa, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen toteamukset, jotka koskevat suhteita, joita sillä on hajautetusti organisoituun pankkiryhmään,
         estävät sen, että tämän ryhmän markkinaosuudet kohdennettaisiin kokonaisuudessaan sille.
      
      164    RZB toteaa lopuksi, ettei sillä ole vastaavaa kykyä aiheuttaa vahinkoa yksityisille oikeussubjekteille kuin hierarkkisesti
         organisoiduilla suurilla pankeilla, ja korostaa, ettei se myöskään pysty hyötymään riidanalaisista menettelytavoista, koska
         sillä ei ole omaa merkittävää markkinaosuutta tai osuutta ryhmän pankkien voittoon.
      
      165    Erste toteaa neljännessä väitteessä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toiminut virheellisesti, kun se on valituksenalaisen
         tuomion 455 ja 458 kohdassa vahvistanut komission arvion sen markkinaosuuksista ennen sen sulautumista GiroCreditin kanssa
         tai tämän jälkeen. Se katsoo, että se olisi tullut sijoittaa alempaan luokkaan.
      
      166    Ersten mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt valituksenalaisen tuomion 457 kohdassa oikeudellisen virheen
         katsoessaan, että Ersten luokittelu ensimmäiseen luokkaan oli pidettävä voimassa. Ersten mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on myös loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta ja suhteellisuusperiaatetta, koska se ei ole yritysten luokittelun osalta
         tehnyt eroa 30 prosentin ja 17 prosentin markkinaosuuksien välillä. 
      
      167    Komissio väittää, että se saattoi luokitella Ersten ensimmäiseen luokkaan tämän ja GiroCreditin sulautumisen jälkeen riippumatta
         siitä, mikä oli täsmällinen markkinaosuus. Se katsoo lisäksi, että väite, jonka mukaan komissio oli ottanut EÖ:n markkinaosuuden
         ja käyttäytymisen huomioon kahteen kertaan, on jätettävä tutkimatta, koska Erste pyrkii tosiasiallisesti vain siihen, että
         tosiseikat tutkittaisiin uudelleen.
      
      168    ÖVAG väittää viidennessä väitteessä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut tosiseikat vääristyneellä tavalla
         huomion, kun se on valituksenalaisen tuomion 401 kohdassa todennut, että valittajalla oli ”tärkeimmissä kokouksissa” Volksbanken-ryhmän
         itsenäisten pankkien edustajan rooli. ÖVAG toteaa, että sen osalta tietojenvaihtoa ja toimintaa hajautetusti organisoidun
         Volksbanken-ryhmän pankkien väitettynä koordinaattorina ja edustajana ei ole missään vaiheessa näytetty toteen. 
      
      169    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi sen mukaan virheellisesti vedonnut Itävallan perustuslakituomioistuimen 23.6.1993
         antamaan tuomioon, jonka komissio on esittänyt, perustellakseen kyseisen ryhmän pankkien markkinaosuuksien kohdentamista ÖVAG:lle
         (valituksenalaisen tuomion 392–401 kohta). Se on siten joko esittänyt tosiseikkoja koskevan toteamuksen, jonka virheellisyys
         ilmenee asiakirja-aineiston perusteella, tai ottanut selvitysaineiston vääristyneellä tavalla huomioon. Se on joka tapauksessa
         ylittänyt sillä olevan harkintavallan. ÖVAG korostaa vastauskirjelmässään erityisesti sitä, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on ottanut selvitysaineiston vääristyneellä tavalla huomioon, ja katsoo, että tämä vääristäminen kuuluu yhteisöjen
         tuomioistuimen valvonnan alaan.
      
      170    ÖVAG väittää lopuksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tutkinut sen tilannetta nimenomaisesti, toisin kuin
         se on tehnyt Ersten ja RZB:n sekä niiden ryhmien osalta. 
      
      171    Komissio toteaa, että valittaja ei ole esittänyt mitään selitystä, ja katsoo, että väite on hylättävä. Siltä osin kuin on
         kysymys viittauksesta Itävallan perustuslakituomioistuimen tuomioon komissio kiistää, että mitään vääristämistä olisi tapahtunut.
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      172    Siltä osin kuin kysymys on ensimmäisestä väitteestä, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen
         tuomion 355–357 kohdassa, se, miten komissio on kohdentanut hajautetusti organisoitujen ryhmien pankkien markkinaosuudet,
         ei merkitse sitä, että viimeksi mainittujen sääntöjenvastainen käyttäytyminen olisi luettu johtavien pankkien syyksi. 
      
      173    Tämä ensimmäinen toimenpide on näet erotettava toisesta, koska sillä on tarkoitus varmistaa, että – kuten ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on todennut – johtaville pankeille määrättävien sakkojen taso heijastaa asianmukaisesti niiden oman rikkomisen
         vakavuutta eli käsiteltävänä olevassa asiassa sitä olennaista roolia, joka niillä oli eri yksiköissä hajautetusti organisoitujen
         ryhmien pankkien edustajina ja myös näiden pankkien etujen puolustajana ja keskinäisen tietojenvaihdon keskuksena; tämä rooli
         on osoitus niiden tosiasiallisesta vaikutuksesta hajautetusti organisoitujen pankkien käyttäytymiseen.
      
      174    Tämän käyttäytymisen vakavuuden arvioimiseksi suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan neljännen ja kuudennen alakohdan mukaan
         on otettava huomioon yritysten todellinen taloudellinen kyky vääristää kilpailua ja niiden erityinen painoarvo ja siten niiden
         sääntöjenvastaisen käyttäytymisen todellinen vaikutus kilpailuun. 
      
      175    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt oikeudellista virhettä, kun se on katsonut, että tämä edellyttää, että
         otetaan huomioon myös ne vakaat rakenteelliset yhteydet, joita johtavilla pankeilla on hajautetusti organisoituihin pankkeihin
         erityisesti edustuksen ja tietojenvaihdon muodossa, koska näiden yhteyksien vuoksi mainittujen pankkien todellinen taloudellinen
         voima ja näin ollen kyky vahingoittaa kilpailua voi olla suurempi kuin kyky, jota niiden oma liikevaihto kuvaa.
      
      176    Jos hajautetusti organisoitujen yksiköiden markkinaosuuksia ei otettaisi huomioon, olisi vaarana, että ei varmistettaisi sakon
         varoittavaa vaikutusta, jonka on, kuten suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan neljännestä alakohdasta ilmenee, ohjattava komissiota
         koko sakon laskennan ajan.
      
      177    Edellä esitetystä seuraa, että arvioidakseen luokkiin jaottelua ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on oikeudellista virhettä
         tekemättä valituksenalaisen tuomion 357 kohdassa todennut, että komissio oli ottanut huomioon johtavien pankkien henkilökohtaisen
         käyttäytymisen eikä ollut katsonut niiden olevan vastuussa ryhmiensä pankkien sääntöjenvastaisesta käyttäytymisestä.
      
      178    Valittajat eivät näin ollen voi vedota siihen, että yksilöllisen vastuun periaatetta, seuraamusten oikeasuhteisuuden periaatetta
         ja yhdenvertaisuusperiaatetta olisi loukattu ja suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan kuudetta alakohtaa olisi rikottu. 
      
      179    Tutkitun valitusperusteen seitsemännen osan ensimmäinen väite on näin ollen hylättävä.
      
      180    Toinen väite on hylättävä heti aluksi. 
      
      181    Yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, että silloin, kun komissio on väitetiedoksiannossaan nimenomaisesti ilmoittanut, että
         se aikoo tutkia, onko yrityksille määrättävä sakkoja, ja kun se on myös ilmoittanut ne tärkeimmät tosiseikat ja oikeudelliset
         seikat, jotka voivat johtaa sakon määräämiseen, kuten oletetun rikkomisen vakavuuden ja keston sekä sen, että rikkomiseen
         on syyllistytty tahallaan tai tuottamuksesta, komissio on täyttänyt velvoitteensa kunnioittaa yritysten oikeutta tulla kuulluiksi.
         Näin toimimalla se antaa yrityksille tiedot, jotka ovat tarpeen, jotta ne voivat puolustautua paitsi sitä vastaan, että niiden
         vahvistetaan rikkoneen kilpailusääntöjä, myös sakkojen määräämistä vastaan (ks. em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym.
         v. komissio, tuomion 428 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      182    Siltä osin kuin kyse on määrättävien sakkojen suuruudesta, vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu, että se, että määrättäväksi
         aiottujen sakkojen suuruudesta ilmoitettaisiin ennen kuin yritykset ovat voineet esittää huomautuksensa niitä vastaan esitettyjen
         väitteiden johdosta, merkitsisi sitä, että komission päätöstä ennakoitaisiin epäasianmukaisella tavalla (ks. em. yhdistetyt
         asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 434 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      183    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tämän vuoksi voinut aivan oikein todeta valituksenalaisen tuomion 369 kohdassa, että
         tässä asiassa nämä edellytykset täyttyvät, koska komissio on ilmoittanut väitetiedoksiannossa, että Erste, RZB ja ÖVAG olivat
         pankkiryhmiensä johtavia pankkeja, ja että tämä tieto oli riittävä, jotta valittajien puolustautumisoikeuksia voitiin todeta
         noudatetun tältä osin.
      
      184    Kolmannesta väitteestä on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 389–408 kohdassa
         tutkinut, millä tavoin komissio riidanalaisessa päätöksessä arvioi tosiseikkoja valittajapankkien keskuslaitosten roolin osalta.
      
      185    Valittajat haluavat tosiasiallisesti vain saada tutkituksi uudelleen tosiseikkoja, joita ei voida käsitellä valituksen yhteydessä.
         
      
      186    Kolmas väite on näin ollen hylättävä. 
      
      187    Neljännestä väitteestä, jossa Erste väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on virheellisesti pitänyt voimassa
         Ersten luokittelun ensimmäiseen luokkaan ja on näin loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta ja suhteellisuusperiaatetta,
         on todettava, että vaikka silloin, kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päättää täyttä harkintavaltaansa käyttäen yrityksille
         yhteisön oikeuden rikkomisen vuoksi maksettavaksi määrättyjen sakkojen suuruudesta, yhteisöjen tuomioistuin ei voi valituksen
         yhteydessä korvata kohtuullisuussyistä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkintaa omallaan, tämän harkintavallan käyttäminen
         ei kuitenkaan saa johtaa siihen, että yrityksiä, jotka ovat olleet osallisina EY 81 artiklan 1 kohdan vastaisessa sopimuksessa
         tai yhdenmukaistetussa menettelytavassa, kohdellaan syrjivästi eri tavalla sakkojen suuruudesta päätettäessä (asia C-411/04
         P, Salzgitter Mannesmann v. komissio, tuomio 25.1.2007, Kok., s. I-959, 68 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      188    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tarkastellut Ersten väitettä valituksenalaisen tuomion 457 kohdassa seuraavasti:
         
      
      ”Väitteestä, jonka mukaan BA[-konsernin] markkinaosuus, joka oli lähes 12–13 prosenttia, sisällytettiin virheellisesti 30 prosentin
         markkinaosuuteen, joka kohdennettiin riidanalaisessa päätöksessä johtavan pankin ja säästökassojen muodostamalle yksikölle,
         on todettava, että kun BA[-konsernin] markkinaosuus vähennetään, jäljelle jäävä 17–18 prosentin markkinaosuus olisi edelleen
         hyväksyttävä peruste ensimmäiseen ryhmään luokittelemiselle, koska se on selvästi lähempänä 22 prosentin ohjearvoa kuin toisen
         ryhmän 11 prosentin ohjearvoa. Tämä väite on siten hylättävä komission päätöksen laillisuusvalvonnan yhteydessä, koska vaikka
         se olisi perusteltu, sillä ei voitaisi kyseenalaistaa riidanalaisen päätöksen määräysosaa. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin katsoo täyden harkintavaltansa perusteella, että Ersten luokitteleminen ensimmäiseen ryhmään on perusteltavissa
         sillä, että sakko olisi asianmukaisen suuruinen.”
      
      189    Tältä osin on täsmennettävä, että kartellien jäsenten jakamisesta useisiin luokkiin, mihin liittyi sakon laskentapohjan vahvistaminen
         kiinteämääräiseksi samaan luokkaan kuuluville yrityksille, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen
         tuomion 424 kohdassa seuraavaa: 
      
      ”Tässä tapauksessa komissio ei ole vahvistanut täsmällisiä kynnyksiä käyttöön ottamilleen viidelle ryhmälle vaan se on ilmoittanut
         vastinekirjelmissään ’ohjearvot’, joissa samaan ryhmään luokiteltujen yritysten markkinaosuudet liikkuivat. Näiden ohjearvojen
         väliset erot ovat johdonmukaisia ja objektiivisesti perusteltavissa ryhmien 1–4 osalta. Ohjearvo ryhmissä 2–4 on näet joka
         kerta puolet ylemmän ryhmän ohjearvosta, ja sama pätee vastaavaan sakon perusmäärään.”
      
      190    Asiakirja-aineistosta ilmenee, että käsiteltävänä olevassa asiassa luokat on määritetty suhteessa kunkin yhtiön markkinaosuuteen
         ja ohjearvot on vahvistettu vastaavasti noin 22 prosentiksi, noin 11 prosentiksi, noin 5,5 prosentiksi, noin 2,75 prosentiksi
         ja alle 1 prosentiksi viimeisessä luokassa. 
      
      191    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen aivan oikein todennut, että olipa Ersten tosiasiallinen markkinaosuus
         kumpi hyvänsä, eli 17–18 prosenttia tai 30 prosenttia, se on 22 prosentin ohjearvon tasolla, minkä vuoksi yritys on sijoitettava
         ensimmäiseen luokkaan. 
      
      192    Siltä osin kuin kysymys on kartelliin osallistuneille yritykselle määrättävien sakkojen määrästä, suuntaviivoissa ei myöskään
         ole määritelty näiden sakkojen aritmeettista laskentatapaa (ks. vastaavasti em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v.
         komissio, tuomion 266 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      193    Tästä seuraa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on voinut oikeudellista virhettä tekemättä täyttä harkintavaltaansa
         käyttäessään pitää voimassa Ersten luokittelun ensimmäiseen luokkaan. 
      
      194    Tutkitun valitusperusteen seitsemännen osan neljäs väite on tämän johdosta hylättävä.
      
      195    Viidennen väitteen osalta on ensiksi hylättävä ÖVAG:n väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tutkinut
         sen tilannetta. 
      
      196    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näet valituksenalaisen tuomion 389–408 kohdassa tutkinut johtavien pankkien ja niiden
         hajautetun ryhmän välisiä suhteita kokonaisuudessaan ja on erityisesti ÖVAG:n osalta todennut kyseisen tuomion 400 kohdassa,
         että tämä vahvisti tarjoavansa ryhmänsä pankeille sellaisten toimintojen palveluja, joita nämä laitokset eivät voi hoitaa
         yksin pienen kokonsa ja resurssien puutteen vuoksi.
      
      197    Siltä osin kuin kysymys on Itävallan perustuslakituomioistuimen tuomiosta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen
         tuomion 393 kohdassa kuvannut olosuhteita, joissa asia saatettiin perustuslakituomioistuimen käsiteltäväksi, sekä tarkastellut
         tapaa, jolla tämä kuvasi keskuslaitosten roolia ja niiden suhteita hajautetusti organisoituihin pankkeihin. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin totesi erityisesti, että perustuslakituomioistuimen mukaan tiiviisti yhteenpunoutunut oikeuksien ja velvollisuuksien
         verkosto on kehittynyt useiden vuosikymmenten kuluessa ja että tämä pätee sekä Raiffeisen-ryhmään, jota perustuslakituomioistuimen
         tuomio koski, että Volksbanken-ryhmään ja säästökassoihin. 
      
      198    Tässä yhteydessä on todettava, että ÖVAG:n esittämät väitteet, jotka koskevat virheellisiä tosiseikkojen toteamisia, selvitysaineiston
         ottamista huomioon vääristyneellä tavalla ja harkintavallan ylittämistä, merkitsevät sitä, että asetetaan kyseenalaiseksi
         tapa, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut erään asianosaisen esittämässä selvitysaineistossa esitettyjä
         tosiseikkoja. 
      
      199    Ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida sille esitetyn selvityksen näyttöarvoa, ja lukuun
         ottamatta sitä tapausta, että tuomioistuimelle esitetty selvitys on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tämä arviointi
         ei ole sellainen oikeuskysymys, että se sinänsä kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin (ks. asia
         C-113/04 P, Technische Unie v. komissio, tuomio 21.9.2006, Kok., s. I-8831, 83 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      200    Tältä osin on riittävää todeta, että ÖVAG ei ole esittänyt seikkoja, jotka osoittaisivat, että vääristäminen, jonka se erityisesti
         väittää tapahtuneen, olisi todellisuudessa tapahtunut.
      
      201    Samoin on sen vääristämisen osalta, jonka valittaja väittää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehneen valituksenalaisen
         tuomion 401 kohdassa. 
      
      202    Tutkitun valitusperusteen seitsemännen osan viides väite on tämän vuoksi hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      203    Tutkitun valitusperusteen seitsemäs osa, samoin kuin näin ollen valitusperuste, jonka mukaan rikkomisen vakavuuden arvioinnissa
         on tehty oikeudellisia virheitä, on tämän vuoksi hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      2.     Valitusperuste, jonka mukaan on tehty oikeudellisia virheitä, perustelut ovat puutteellisia ja selvitysaineisto on otettu
         huomioon vääristyneellä tavalla siltä osin kuin kysymys on lieventävien olosuhteiden olemassaolosta 
      
      204    Tämä valitusperuste jakautuu kolmeen osaan. 
      
      a)     Ensimmäinen osa, joka perustuu oikeudellisiin virheisiin, vääristämiseen ja ristiriitaisiin perusteluihin arvioitaessa ÖVAG:n
         passiivista käyttäytymistä 
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      205    ÖVAG arvostelee valituksenalaista tuomiota siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt kokonaisuudessaan
         väitteet, joiden mukaan lieventäviä olosuhteita ei ollut otettu huomioon. 
      
      206    ÖVAG arvostelee ensimmäisessä väitteessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on pelkästään toistanut
         suuntaviivojen sanamuodon tutkimatta asian olosuhteita ja erityisesti ÖVAG:n erityisroolia Lombard-klubissa.
      
      207    ÖVAG katsoo toisessa väitteessään, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt valituksenalaisen tuomion 483 kohdassa
         oikeudellisen virheen nojautuessaan arvioinnissaan perusteeseen, joka koskee pankkien osallistumista kokouksiin ja jota on
         käytetty myös jaettaessa pankkeja luokkiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin tehdessään kytkenyt kysymyksen pankkien
         luokittelusta niiden markkinavoiman perusteella kysymykseen lieventävän olosuhteen olemassaolon tunnustamisesta. Valittajan
         mukaan lieventävän olosuhteen tunnustaminen ei voi riippua siitä, onko yrityksen osallistuminen kokouksiin ollut ”satunnaista”.
         Suuntaviivojen mukaan komission on nimittäin arvioitava rooleja eriytetysti eikä tyydyttävä mustavalkoisiin ”kaikki tai ei
         mitään” -tyyppisiin esityksiin.
      
      208    ÖVAG:n kolmannen väitteen mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut sen esittämän selvityksen ja asiakirja-aineistosta
         ilmenevät tosiseikat, jotka koskevat sen osallistumista kartelliin, huomioon vääristyneellä tavalla. ÖVAG ei nimittäin ole
         missään vaiheessa väittänyt sanoutuneensa irti kartellista, vaan se on koko ajan korostanut, kuinka vaatimaton sen rooli kartellissa
         oli (valituksenalaisen tuomion 484 kohta). 
      
      209    ÖVAG väittää neljänneksi, että perustelut ovat ristiriitaiset, ja toteaa, että valituksenalaisen tuomion 485 ja 486 kohdassa
         esitetty analyysi on ristiriitainen, koska valittajaa on pidetty ”suurena pankkina” ja ”ryhmän edustajana”, vaikka komissio
         ei ollut tehnyt sen toimitiloissa mitään tarkastusta, vaikka valittaja ei kuulunut ”tiiviimpään pankkien ryhmään” ja vaikka
         se osallistui vain harvoihin kokouksiin.
      
      210    Komissio katsoo, että näillä väitteillä ei ole merkitystä yksinkertaisesti siitä syystä, että yhteisöjen tuomioistuin ei voi
         kohtuullisuussyistä korvata ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkintaa omallaan.
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      211    Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on viitannut valituksenalaisen tuomion 482 ja 486 kohdassa oikeuskäytäntöön, joka
         koskee yhtäältä seikkoja, jotka osoittavat yrityksen passiivista roolia kartellissa, ja toisaalta yrityksen osallistumista
         yhteen tai useampaan kokoukseen, ja kun se on valituksenalaisen tuomion 483–485 ja 487–489 kohdassa tarkastellut, miten komissio
         on ottanut huomioon kunkin yrityksen käyttäytymisen, se ei ole pelkästään toistanut suuntaviivojen sanamuotoa vaan päinvastoin
         tutkinut yksityiskohtaisesti seikat, joihin ÖVAG on vedonnut. 
      
      212    Näin ollen ensimmäisen osan ensimmäinen väite on hylättävä.
      
      213    Siltä osin kuin kysymys on oikeudellisesta virheestä, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen väitetään syyllistyneen
         valituksenalaisen tuomion 483 kohdassa, on muistettava, että yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että tietyn yrityksen voidaan
         pätevästi katsoa olevan vastuussa EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisesta, kun kyseinen yritys on osallistunut näihin kokouksiin
         tietoisena niiden tarkoituksesta, vaikka yritys ei tämän jälkeen olisikaan toimeenpannut tiettyä näissä kokouksissa sovittua
         toimenpidettä (ks. yhdistetyt asiat C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P–C-252/99 P ja C-254/99 P, Limburgse
         Vinyl Maatschappij ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002, Kok., s. I-8375, 509 kohta).
      
      214    Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 483 kohdassa katsonut, että komissio on valinnut riidanalaisen
         päätöksen adressaatit juuri sen perusteella, että ne ovat osallistuneet erityisen usein tärkeimpiin kokouksiin, se ei ole
         tehnyt mitään oikeudellista virhettä. 
      
      215    Toisin kuin ÖVAG väittää, tämä arviointiperuste ei myöskään ole sama kuin se, jota käytettiin pankkien jakamiseksi luokkiin.
         Viimeksi mainitussa tilanteessa käytettiin näet arviointiperustetta, joka mainitaan suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan kuudennessa
         alakohdassa ja joka koskee pankkien taloudellista voimaa.
      
      216    Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 487 kohdassa katsonut, että pankkien eriyttäminen,
         joka voi perustua siihen, että niillä oli kokouksissa eri rooli, oli ”otettu jo huomioon luokiteltaessa pankkeja eri ryhmiin”,
         se ei ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä. Ennen tähän toteamukseen päätymistä se nimittäin tarkasteli pankkeja, joilla
         oli kokouksissa tärkein rooli, ja niiden asemaa markkinoilla todetakseen sitten, että kysymyksessä olivat samat pankit.
      
      217    Tutkitun valitusperusteen ensimmäisen osan toinen väite on tämän johdosta hylättävä.
      
      218    Kolmannesta väitteestä on todettava, että valittaja ei esitä mitään seikkaa, joka osoittaisi, että selvitysaineisto olisi
         otettu huomioon vääristyneellä tavalla.
      
      219    Tutkitun valitusperusteen ensimmäisen osan kolmas väite on näin ollen hylättävä.
      
      220    Neljännestä väitteestä on todettava, kuten komissio huomauttaa, että valittajan väitteet, joiden mukaan oli olemassa lieventäviä
         olosuhteita, on esitetty ensimmäisen kerran muutoksenhakuvaiheessa.
      
      221    Vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu, että jos asianosaisella olisi oikeus esittää ensi kertaa vasta yhteisöjen tuomioistuimessa
         vaatimuksilleen perusteita, joihin hän ei ole ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vedonnut, asianosaisella olisi oikeus
         laajentaa yhteisöjen tuomioistuimessa, jonka toimivalta muutoksenhakuasioissa on rajoitettu, kannettaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa käsiteltyyn asiaan nähden. Yhteisöjen tuomioistuin on siten valitusasioissa toimivaltainen tutkimaan ainoastaan
         arvioinnit, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt sille esitetyistä perusteista (ks. esim. em. yhdistetyt
         asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 165 kohta).
      
      222    Nämä väitteet on siis jätettävä muutoksenhakuvaiheessa tutkimatta. 
      
      223    Tutkitun valitusperusteen ensimmäinen osa on tämän johdosta hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      b)     Toinen osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kysymys on viranomaisten osallistumisesta pankkien kokouksiin
         
      
      i)     Asianosaisten lausumat
      224    BA-CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, kun se on valituksenalaisen tuomion
         505 kohdassa jättänyt ottamatta viranomaisten osallistumisen huomioon lieventävänä olosuhteena. 
      
      225    BA-CA:n mukaan komission päätöskäytännöstä ja yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä seuraa, että se, että kansallinen
         lainsäätäjä tai viranomaiset ovat sallineet käyttäytymisen, on lieventävä olosuhde ja oikeuttaa sakon alentamiseen asianomaisten
         yritysten koosta riippumatta.
      
      226    BA-CA arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta erityisesti siitä, että tämä on katsonut valituksenalaisen tuomion
         505 kohdassa, että sitä, että viranomaiset ovat sallineet kilpailusääntöjen rikkomisen, ei voida ottaa huomioon, ”kun otetaan
         erityisesti huomioon keinot, joita pankeilla on käytettävissään hankkiakseen täsmällisiä ja oikeita oikeudellisia neuvoja”.
         Tämä edellytys ei yhtäältä ole yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön ja erityisesti asiassa C-198/01, CIF, 9.9.2003 annetun
         tuomion (Kok., s. I-8055, 57 kohta) mukainen. Tällainen edellytys johtaa toisaalta valittajan mukaan siihen, että tiettyjä
         yrityksiä syrjitään niiden toimialan perusteella.
      
      227    Komissio toteaa ensisijaisesti, että nämä väitteet on jätettävä tutkimatta, koska niissä pelkästään toistetaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa esitetyt tosiseikat. Se toteaa toissijaisesti, että nämä väitteet ovat perusteettomia. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      228    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 505 kohdassa seuraavaa:
      
      ”Sen osalta, että tietyt viranomaiset ([Itävallan keskuspankki], valtiovarainministeriö ja Wirtschaftskammer) ovat osallistuneet
         kokouksiin, on todettava, etteivät kantajien esittämät seikat ole riittäviä perustelemaan kohtuullista epäilystä siitä, että
         kokoukset eivät olisi yhteisön kilpailuoikeuden vastaisia. Vaikka ei ole mahdotonta, että tietyissä tilanteissa kansallinen
         lainsäädäntö tai kansallisten viranomaisten menettely saattaisivat olla lieventäviä olosuhteita (ks. vastaavasti edellä 258
         kohdassa mainittu asia CIF, tuomion 57 kohta), sitä, että Itävallan viranomaiset ovat hyväksyneet kilpailusääntöjen rikkomisen
         tai sallineet sen, ei voida tässä yhteydessä ottaa huomioon, kun otetaan erityisesti huomioon keinot, joita pankeilla on käytettävissään
         hankkiakseen täsmällisiä ja oikeita oikeudellisia neuvoja.”
      
      229    Tämän kohdan ensimmäinen virke on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tosiseikoista tekemä arvio, jota ei voida asettaa
         kyseenalaiseksi muutoksenhakuvaiheessa. 
      
      230    Kyseisen kohdan toisesta virkkeestä on heti aluksi todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt oikeudellista
         virhettä. 
      
      231    Yhtäältä toisin kuin BA-CA väittää, edellä mainitussa asiassa CIF annetussa tuomiossa esitetty ennakkoratkaisukysymys koski
         EY 81 artiklan puitteissa kansallisen kilpailuviranomaisen roolia tilanteessa, jossa kansallisessa lainsäädännössä edellytetään
         tai suositaan kartellia ja oikeutetaan se tai vahvistetaan sen vaikutuksia. Yhteisöjen tuomioistuin totesi tämän tuomion 57
         kohdassa, että ”harkittaessa seuraamuksen suuruutta kyseinen kansallinen lainsäädäntö on lieventävä asianhaara, jonka valossa
         asianomaisten yritysten menettelyä voidaan arvioida”. Tästä seuraa, että asiassa CIF annettu tuomio ei millään tavoin koske
         viranomaisten osallistumista kartelliin. 
      
      232    Kuten julkisasiamies lisäksi toteaa ratkaisuehdotuksensa 404 kohdassa, Itävallan laki, jossa pankkien sallittiin harjoittaa
         yhteistoimintaa, kumottiin viimeistään 1.1.1994 eli vuotta ennen riidanalaisen päätöksen kattamaa kilpailusääntöjen rikkomisen
         ajanjaksoa.
      
      233    Toisaalta BA-CA ei voi vedota yhdenvertaisuusperiaatteen loukkaamiseen. Yhteisöjen tuomioistuin on näet toistuvasti todennut,
         että komission aiempi päätöskäytäntö ei ole sakkojen määrittämisen oikeudellinen kehys kilpailuoikeuden alalla ja että muita
         asioita koskevat päätökset ovat luonteeltaan viitteellisiä syrjinnän olemassaolon osalta (ks. asia C‑167/04 P, JCB Service
         v. komissio, tuomio 21.9.2006, Kok., s. I-8935, 205 kohta).
      
      234    Edellä esitetystä seuraa, että BA-CA:n esittämät väitteet ja näin ollen tutkitun valitusperusteen toinen osa on hylättävä.
         
      
      c)     Kolmas osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe siltä osin kuin kysymys on kokousten julkisuudesta 
      i)     Asianosaisten lausumat
      235    BA-CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt valituksenalaisen tuomion 506 kohdassa oikeudellisen virheen,
         kun se on katsonut, että kokoukset eivät olleet siten yleisessä tiedossa, että BA-CA:n sakkoa olisi alennettu. 
      
      236    BA-CA:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensiksi loukannut todistelua koskevaa periaatetta, kun se ei ole tutkinut
         aineellisesti BA-CA:n esittämiä asiakirjoja, jotka osoittavat, että kokousten tarkoitus ja sisältö olivat yleisessä tiedossa.
         
      
      237    BA-CA:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toiseksi toistanut sen esittämän tosiseikkoja koskevan selvityksen
         väärin, koska se nimenomaan ei ollut väittänyt, että se, että kokouksista tiedettiin yleisesti, osoittaa niiden olleen lainmukaisia.
      
      238    BA-CA:n mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kolmanneksi ylittää sen, mitä on mahdollista vaatia, katsoessaan, että
         yleisöllä on oltava täydelliset tiedot kokouksista, jotta sakkoa voitaisiin alentaa. 
      
      239    Komissio katsoo, että nämä väitteet on jätettävä tutkimatta ja että ne ainakin ovat aineellisesti perusteettomia. Se toteaa,
         että ei ole olemassa oikeuskäytäntöä, jonka mukaan kartelliin osallistuneet saattoivat katsoa, että niiden menettelytavat
         olivat lainmukaisia sen johdosta, että tietyt menettelyt olivat yleisesti tunnettuja. Jos näin olisi, rahamääräisten seuraamusten
         välttämiseksi riittäisi, että tietyistä menettelytavoista tehtäisiin julkisia. Komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         tuo tältä osin selvästi esiin, ettei yleisellä tunnettuudella ole ratkaisevaa merkitystä.
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      240    Kaksi ensimmäistä väitettä on hylättävä, koska BA-CA ei ole esittänyt seikkoja, jotka ovat välttämättömiä, jotta voidaan tutkia,
         onko todisteet, jotka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on maininnut valituksenalaisen tuomion 506 kohdassa esittämissään
         toteamuksissa, otettu vääristyneellä tavalla huomioon. 
      
      241    Kolmannesta väitteestä on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole katsonut, että kartellien pitäisi olla
         täysin yleisön tiedossa, vaan pelkästään, että kartellin pitäisi olla koko laajuudessaan yleisön tiedossa. Tämä väite on näin
         ollen hylättävä perusteettomana.
      
      242    Edellä esitetystä seuraa, että tämän valitusperusteen kolmas osa on hylättävä, samoin kuin näin ollen koko valitusperuste,
         jonka mukaan on tehty oikeudellisia virheitä, perustelut ovat puutteellisia ja selvitysaineisto on otettu huomioon vääristyneellä
         tavalla siltä osin kuin kysymys on lieventävien olosuhteiden olemassaolosta.
      
      3.     Valitusperuste, jonka mukaan yhteistyötiedonantoa on rikottu
      243    Tämä valitusperuste jakautuu kahteen osaan. 
      
      a)     Ensimmäinen osa, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut komission harkintavaltaa virheellisesti 
      i)     Asianosaisten lausumat
      244    BA-CA väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole arvioinut oikein harkintavaltaa, joka komissiolla on sen soveltaessa
         yhteistyötiedonantoa, eikä oman valvontavaltansa rajoja. 
      
      245    BA-CA:n mukaan yhteistyötiedonannon D kohdassa ei näet anneta komissiolle mitään harkintavaltaa yhtäältä sen osalta, ovatko
         yrityksen toimittamat tiedot helpottaneet komission tehtävää, ja toisaalta sen osalta, onko sen kanssa yhteistyötä tehneen
         yrityksen sakkoa alennettava. Myöskään sillä, että viitataan edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri ym.
         vastaan komissio annettuun tuomioon, ei voida osoittaa, että komissiolla on rajoittamaton harkintavalta. Lisäksi – ja toisin
         kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 532 kohdassa – ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella
         on täysi harkintavalta yrityksen yhteistyön arvioinnin osalta.
      
      246    Komissio pitää BA-CA:n väitteitä virheellisinä. 
      
      ii)  Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      247    Tämän valitusperusteen ensimmäinen osa on heti aluksi hylättävä.
      
      248    Yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Dansk Rørindustri ym. vastaan komissio antamansa tuomion
         394 kohdassa todennut, että komissiolla on harkintavaltaa arvioida, ovatko tiedot tai asiakirjat, joita yritykset ovat vapaaehtoisesti
         toimittaneet, helpottaneet sen tehtävää ja onko tarpeen myöntää yritykselle alennus tämän tiedonannon D kohdan 2 alakohdan
         nojalla.
      
      249    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen oikeudelliseen virheeseen syyllistymättä valituksenalaisen tuomion 532
         kohdassa todennut, että tähän arviointiin kohdistuu vain rajoitettu tuomioistuinvalvonta.
      
      250    Tästä seuraa, että tutkitun valitusperusteen ensimmäinen osa on hylättävä perusteettomana.
      
      b)     Toinen osa, jonka mukaan yhteistyötiedonannon soveltamisessa on tehty oikeudellinen virhe 
      i)     Ensimmäinen väite, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe, siltä osin kuin kysymys on vaatimuksesta lisäarvon tuomisesta
         yhteistyössä, ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu 
      
      –       Asianosaisten lausumat
      251    RZB ja BA-CA väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, kun se on valituksenalaisen
         tuomion 553 kohdassa todennut, että komissio saattoi asettaa sakon määrän alentamiselle sen edellytyksen, että yhteistyö tuottaa
         lisäarvoa. 
      
      252    BA-CA väittää myös, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta, kun se on
         käyttänyt tätä arviointiperustetta. Sen mukaan tämän periaatteen noudattamisen olisi pitänyt johtaa suurempaan sakon alennukseen,
         koska sen tekemä yhteistyö oli merkittävämpää ja korkealaatuisempaa kuin muiden pankkien tekemä yhteistyö.
      
      –       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      253    Koska ensimmäisessä argumentissa pelkästään toistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esitetty sama argumentti,
         se on jätettävä muutoksenhaun yhteydessä tutkimatta. 
      
      254    Toisen argumentin osalta on muistettava, että muutoksenhaun yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin valvoo ensinnäkin sitä, onko
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut oikeudellisesti asianmukaisella tavalla huomioon kaikki ne tekijät, jotka ovat
         olennaisia arvioitaessa sitä, miten vakavana tiettyä menettelytapaa on pidettävä EY 81 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan
         valossa, ja toiseksi yhteisöjen tuomioistuin tutkii, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitellyt oikeudellisesti
         riittävällä tavalla kaikkia kantajan esittämiä argumentteja, joilla pyritään sakon poistamiseen tai alentamiseen (ks. em.
         yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 244 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      255    Sen sijaan siltä osin kuin kysymys on sakon alennuksen suuruudesta yhteisöjen tuomioistuimen asiana ei ole korvata ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen harkintaa omallaan viimeksi mainitun käytettyä täyttä harkintavaltaansa (ks. vastaavasti em. yhdistetyt
         asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 245 kohta). 
      
      256    Tältä osin on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 553–557 kohdassa tutkittuaan
         asian todennut, että valittajien toimittamien asiakirjojen lisäarvo ei oikeuta suurempaan sakon alennukseen. Tällainen tosiseikkojen
         arviointi kuuluu yksin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toimivaltaan, minkä vuoksi yhteisöjen tuomioistuin tässä tuomiossa
         jo mainitun oikeuskäytännön mukaan ei muutoksenhakuvaiheessa voi korvata sen arviointia omallaan. 
      
      257    Tästä seuraa, että tämä väite on jätettävä tutkimatta siltä osin kuin sen tarkoituksena on sakon alentamisen uudelleen tutkiminen.
         
      
      ii)  Toinen väite, jonka mukaan yritysten yhteistyön laajuuden tutkinnassa on tehty oikeudellisia virheitä, yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta, luottamuksensuojan periaatetta ja puolustautumisoikeuksien periaatetta on loukattu ja perustelut ovat puutteelliset
         
      
      258    Toinen väite jakautuu kuuteen osaan. 
      
      –       Toisen väitteen ensimmäinen osa
      Asianosaisten lausumat
      259    RZB väittää ensiksi, että perustelut ovat ristiriitaiset, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jättänyt ottamatta
         huomioon sen, että sen lisäksi, että tietyt komissiolle annetut vastaukset olivat vapaaehtoisia (valituksenalaisen tuomion
         542 kohta), ne olivat myös laajempia kuin sen pyytämät tiedot (valituksenalaisen tuomion 552 kohta).
      
      260    RZB väittää toiseksi, että valituksenalaisen tuomion 541 kohdassa kehitelty kanta johtaa siihen, että komission sallitaan
         osoittaa yrityksille, joiden se katsoo kuuluvan kartelliin, erittäin väljästi muotoiltuja tietojensaantipyyntöjä, joista aiheutuu
         seurauksia niille yrityksille, jotka eivät vastaa niihin. Komissio kohdistaa tällöin yrityksiin pakkoa, jota ne eivät voi
         torjua, osoittamalla niille vakiokysymyksiä, jotka saavat ne todistamaan itseään vastaan. Tällaisella päättelyllä loukataan
         puolustautumisoikeuksia, sellaisina kuin nämä on vahvistettu asiassa 374/87, Orkem vastaan komissio, 18.10.1989 annetussa
         tuomiossa (Kok., s. 3283, Kok. Ep. X, s. 231, 32 kohta). 
      
      261    RZB toteaa, että tätä oikeuskäytäntöä ei aseta kyseenalaiseksi yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-301/04 P, komissio vastaan
         SGL Carbon, 29.6.2006 antamassa tuomiossa (Kok., s. I-5915, 48 kohta) asetettu sääntö, koska esiin tulleet ongelmat olivat
         paremmin kohdennettuja ja konkreettisempia kuin käsiteltävänä olevassa asiassa. 
      
      262    Komission mukaan RZB jättää huomiotta, että komissio voi ottaa huomioon yhteistyötiedonannossa tarkoitetun vapaaehtoisen yhteistyön
         alaan kuuluvat tiedot vain, jos ne helpottavat komission tehtävää sen todetessa kilpailusääntöjen rikkomisen ja määrätessä
         siitä seuraamusta ja ovat osoitus todellisesta yhteistyöstä. Komission mukaan RZB:n toimittamissa tiedoissa kuitenkin vain
         kuvailtiin Lombard-verkoston historiallista taustaa ja kartellin kokousten sisältöä, jotka olivat jo komission tiedossa. Niillä
         ei siis ollut välttämätöntä lisäarvoa. 
      
      263    Komissio korostaa lisäksi, että silloin kun se esitti valittajille kysymyksiä, sen tiedossa oli, että kaikkia pankkituotteita
         oli käsitelty useissa kokouksissa ja että nämä kokoukset kuuluivat verkostoon, joten kilpailusääntöjen rikkomisen puitteet
         ja tutkinnan kohde oli selvästi yksilöity erityisesti rikkomiseen osallistuneiden yritysten, rikkomisen laadun ja sopimusten
         kohteen osalta. 
      
      264    Komissio täsmentää lopuksi, että kysymykset koskivat kaikkia säännöllisiä kokouksia, joten yritysten ei tarvinnut valita tai
         arvioida, mitkä kokoukset saattoivat olla EY 81 artiklan rikkomista.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      265    Siltä osin kuin on kysymys ensimmäisestä argumentista, toisin kuin RZB väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole
         toiminut ristiriitaisesti, kun se on valituksenalaisen tuomion 542 kohdassa todennut, että ”riidanalaisen päätöksen 546 perustelukappaleesta
         ilmenee, että komissio on pitänyt vapaaehtoisina vastauksia kysymyksiin, jotka koskivat salaisten kokousten sisältöä”, ja
         kyseisen tuomion 552 kohdassa, että ”komissio on myöntänyt riidanalaisen päätöksen 553 perustelukappaleessa, että pankit olivat
         vapaaehtoisesti toimittaneet yhteisessä tosiseikkoja koskevassa selvityksessä laajemmin tietoa kuin komissio oli pyytänyt”.
      
      266    Ensimmäinen toteamus liittyy näet asiakirjojen ja tietojen toimittamiseen komission 21.9.1998 pankeille osoittaman tietopyynnön
         yhteydessä asetuksen N:o 17 11 artiklan 2–4 kohdan mukaisessa menettelyssä. 
      
      267    Toinen toteamus sen sijaan koskee sen tosiseikoista tehdyn yhteisen selvityksen sisältöä, jonka pankit toimittivat edeltävän
         menettelyn kuluessa mutta edellä mainittuun tietopyyntöön antamiensa vastausten jälkeen. 
      
      268    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi aivan oikein valituksenalaisen tuomion 545 kohdassa todennut, että ”tämä
         pätisi lisäksi siinäkin tapauksessa, että kyseisten asiakirjojen esittämisen vapaaehtoisuutta arvioitaisiin eri tavalla”,
         koska komissio oli jo myöntänyt 10 prosentin suuruisen sakon alennuksen. 
      
      269    Tästä seuraa, että toisen väitteen ensimmäisen osan ensimmäinen argumentti on hylättävä. 
      
      270    Puolustautumisoikeuksien kunnioittamista koskevan toisen argumentin osalta on muistutettava, että puolustautumisoikeuksien
         noudattaminen kaikissa sellaisissa menettelyissä, joissa voidaan määrätä seuraamuksia – erityisesti sakkoja tai uhkasakkoja
         –, on yhteisön oikeuden perusperiaate, jota on noudatettava, vaikka kyse on luonteeltaan hallinnollisesta menettelystä (ks.
         asia C-308/04 P, SGL Carbon v. komissio, tuomio 29.6.2006, Kok., s. I-5977, 94 kohta). 
      
      271    Vaikka komissiolla on oikeus asetuksen N:o 17 11 artiklan 2 ja 5 kohdan tehokkaan vaikutuksen turvaamiseksi velvoittaa yritys
         toimittamaan kaikki tarvittavat tiedot tämän yrityksen tiedossa mahdollisesti olevista seikoista sekä tarvittaessa yrityksen
         hallussa olevat näitä seikkoja koskevat asiakirjat siitä huolimatta, että kyseisten asiakirjojen perusteella voitaisiin osoittaa
         kyseisen yrityksen tai jonkin toisen yrityksen rajoittaneen kilpailua, se ei kuitenkaan voi tietopyynnöllä vahingoittaa yritykselle
         tunnustettuja puolustautumisoikeuksia (em. asia Orkem v. komissio, tuomion 34 kohta). 
      
      272    Käsiteltävänä olevassa asiassa on kuitenkin riittävää todeta, että komissio ei ole missään vaiheessa tehnyt asetuksen N:o
         17 11 artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitettua päätöstä. Argumentti, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei olisi
         valituksenalaisen tuomion 541 kohdassa noudattanut edellä mainitussa asiassa Orkem vastaan komissio annettuun tuomioon perustuvaa
         oikeuskäytäntöä, on siis hylättävä.
      
      273    Toinen argumentti on siis hylättävä, samoin kuin tämän jälkeen toisen väitteen ensimmäinen osa kokonaisuudessaan. 
      
      –       Toisen väitteen toinen osa, jonka mukaan tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen arvioinnissa on tehty oikeudellisia virheitä
      Asianosaisten lausumat
      274    RZB ja BA-CA väittävät ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan
         valituksenalaisen tuomion 556 kohdassa, että asiayhteyttä koskevia selityksiä, jotka liittyivät kilpailuoikeuden vastaisiin
         menettelytapoihin, ei voida pitää yhteistyötiedonannossa tarkoitettuna menettelyssä harjoitettuna yhteistyönä, koska ne voivat
         olla yritysten puolustautumiskeino. BA‑CA:n mukaan ei ole olemassa mitään oikeudellista sääntöä, jonka mukaan asiakirja, jota
         asianosaiset käyttävät puolustautuakseen, ei voisi samaan aikaan antaa komissiolle asiakysymyksen osalta arvokkaita ja hyödyllisiä
         tietoja, jotka auttavat rikkomisen toteamisessa.
      
      275    RZB väittää toiseksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tekemä analyysi on virheellinen, koska komission päättely
         on ristiriidassa sen oman päätöskäytännön kanssa. Valittaja viittaa tältä osin komission sakoista vapauttamisesta ja sakkojen
         lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 2006 antaman yhteistyötiedonannon (EUVL 2006, C 298, s. 17) II luvun
         A osan 9 kohdan a alakohtaan ja IV lukuun.
      
      276    BA-CA väittää kolmanneksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt virheen katsoessaan, että komissio sai ottaa
         pankkien vapaaehtoisen yhteistyön hyödyllisyyttä arvioidessaan huomioon, etteivät ne olleet tosiseikoista annetussa yhteisessä
         selvityksessä toimittaneet sille ”kaikkia kokouksiin liittyviä asiakirjoja”. 
      
      277    BA-CA:n mukaan ei ole olemassa mitään tällaista sääntöä. Se toteaa lisäksi, että kilpailusääntöjen rikkomisen laajuuden vuoksi
         se pystyi toimittamaan nämä asiakirjat vain vähitellen.
      
      278    BA-CA väittää neljänneksi, että valituksenalaisessa tuomiossa on ristiriita. Se toteaa nimittäin, että vaikka yhteinen selvitys
         tosiseikoista on auttanut rikkomisen toteamisessa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole myöntänyt valittajalle lainkaan
         sakon alennusta.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      279    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti ja oikeudelliseen virheeseen tai ristiriitaisiin perusteluihin syyllistymättä
         valituksenalaisen tuomion 554–558 kohdassa todennut, että komissio on aivan oikein kieltäytynyt pitämästä yhteisen tosiseikkoja
         koskevan selvityksen liitteenä toimitettuja asiakirjoja ”uusina”, ottanut huomioon näiden liitteiden ”epätäydellisyyden” ja
         todennut, että ”pankit olivat käyttäneet [yhteistä selvitystä tosiseikoista] esittääkseen oman näkemyksensä kokouksista ja
         siten puolustautumiskeinona”. 
      
      280    On muistettava, että komissiolla on tältä osin harkintavaltaa, mikä ilmenee jo kyseisen yhteistyötiedonannon D kohdan 2 alakohdan
         sanamuodosta ja erityisesti johdantosanoista ”Näin voidaan menetellä erityisesti – –” (em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri
         ym. v. komissio, tuomion 394 kohta). 
      
      281    Lisäksi – ja ennen kaikkea – alennus yhteistyötiedonannon nojalla on perusteltu ainoastaan silloin, kun toimitettujen tietojen
         ja kyseessä olevan yrityksen käyttäytymisen yleisemminkin voidaan katsoa osoittavan, että yritys on harjoittanut todellista
         yhteistyötä (em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 395 kohta). 
      
      282    Kuten itse yhteistyön käsitteestä, sellaisena kuin se esitetään yhteistyötiedonannossa ja erityisesti sen johdanto-osassa
         ja D kohdan 1 alakohdassa, ilmenee, yksinomaan silloin, kun asianomaisen yrityksen käyttäytyminen osoittaa tällaista yhteistyöhenkeä,
         on mahdollista myöntää alennus kyseisen tiedonannon perusteella (em. yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion
         396 kohta). 
      
      283    Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 554–557 kohdassa todennut, RZB ja BA-CA, jotka toimittivat
         epätäydellisen tosiseikkoja koskevan selvityksen, joka on vain vahvistava ja jolla ei ole mitään lisäarvoa, eivät voi vedota
         tällaiseen käyttäytymiseen. 
      
      284    Tämän toisen väitteen toinen osa on näin ollen hylättävä. 
      
      –       Toisen väitteen kolmas osa, jonka mukaan on tehty oikeudellinen virhe arvioitaessa sitä, että RZB on myöntänyt rikkomisen
         kilpailusääntöjen vastaisen tarkoituksen, ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta on loukattu 
      
      Asianosaisten lausumat
      285    RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on valituksenalaisen tuomion 559 kohdassa jättänyt
         huomiotta RZB:n tunnustuksen erityisen arvon, vaikka komissio on analyysissaan viitannut siihen nimenomaisesti ja katsonut,
         että kokousten todellista vaikutusta ei ollut tarpeen tutkia. 
      
      286    Valituksenalaisen tuomion edellä mainitussa 559 kohdassa olevassa analyysissa jätetään huomioon ottamatta yhdenvertaisen kohtelun
         periaate, koska RZB:tä on sen myöntämisestä huolimatta kohdeltu samalla tavoin kuin muita pankkeja. RZB vaatii yhteisöjen
         tuomioistuinta korjaamaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tekemän virheen ja katsoo, että ainakin 10 prosentin suuruinen
         sakon alennus on perusteltu. 
      
      287    Komissio toteaa jo riidanalaisen päätöksen 426 perustelukappaleessa selittäneensä ja osoittaneensa, että kokousten tarkoitus
         oli kilpailun rajoittaminen, ja myöntäminen ei tuonut tähän mitään lisää.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      288    Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 559 kohdassa todennut, että ”[komission] tehtävänä
         on – – arvioida kussakin yksittäistapauksessa, onko tällainen tunnustus todellisuudessa helpottanut sen työtä”, se ei ole
         tehnyt oikeudellista virhettä. 
      
      289    Kuten tämän tuomion 248 kohdassa on todettu, komissiolla on laaja harkintavalta siltä osin kuin kysymys on yritysten menettelyssä
         tekemästä yhteistyöstä.
      
      290    Koska myöntäminen ei helpottanut komission työtä, vaan, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, se pelkästään
         vahvisti komission omat toteamukset, RZB:n esittämä argumentti yhdenvertaisuusperiaatteen loukkaamisesta ei myöskään voi menestyä.
      
      291    Toisen väitteen kolmas osa on näin ollen hylättävä. 
      
      –       Toisen väitteen neljäs osa, jonka mukaan todistustaakka on käännetty RZB:n tekemän yhteistyön arvon osalta ja luottamuksensuojan
         periaatetta on loukattu 
      
      Asianosaisten lausumat
      292    RZB arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on kääntänyt todistustaakan katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 546–551 kohdassa, että RZB:n olisi saadakseen 10:tä prosenttia suuremman alennuksen sakkoon pitänyt osoittaa, että
         komissio ei olisi pystynyt näyttämään kilpailusääntöjen rikkomista toteen ilman esitettyjä todisteita. 
      
      293    RZB toteaa yhtäältä, että tämä käsitys on ristiriidassa yhteistyötiedonannon D kohdan 2 alakohdan toisen luetelmakohdan kanssa
         ja loukkaa näin ollen luottamuksensuojan periaatetta. Toisaalta tämä käsitys ei ole yhteensoveltuva sen kanssa, että komissio
         on hallinnollisissa menettelyissä velvollinen näyttämään toteen sekä myönteiset että kielteiset tosiseikat.
      
      294    Komission mukaan RZB:n väitteet ovat virheellisiä. Se toteaa, että yhteistyötiedonannon D kohdan 2 alakohdan ensimmäisestä
         luetelmakohdasta seuraa, että käytettävien todistuskeinojen on myötävaikutettava rikkomisen olemassaolon vahvistamiseen. Komissiolla
         oli tarkastusten jälkeen käytettävissään olennaisten tosiseikkojen toteamiseksi tarvittavat asiakirjat, ja se esitti näin
         ollen itse rikkomisen osatekijät. RZB ei ole kumonnut tätä näyttöä. 
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      295    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 551 kohdassa todennut, että ”kantajat [eivät] ole osoittaneet,
         että vastauksena tietopyyntöihin toimitetut asiakirjat olisivat olleet välttämättömiä, jotta komissio olisi kyennyt yksilöimään
         kaikki tärkeimmät kokoukset, tai että niiden puuttuessa tarkastuksissa saadut todisteet olisivat olleet riittämättömiä, jotta
         kilpailusääntöjen rikkominen olisi kyetty näyttämään olennaisilta osin toteen ja sakkojen määräämisestä olisi kyetty tekemään
         päätös”.
      
      296    Siltä osin kuin RZB pyrkii argumenteillaan asettamaan kyseenalaiseksi tämän ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittaman
         tosiseikkoja koskevan arvioinnin, argumentit on tämän muutoksenhaun yhteydessä jätettävä tutkimatta. 
      
      297    Siltä osin kuin kysymys on siitä, että todistustaakka olisi käännetty, on palautettava mieleen, että vaikka komission on perusteltava
         ne syyt, joiden nojalla se katsoo, että yritysten yhteistyötiedonannon puitteissa toimittamat seikat merkitsevät myötävaikutusta,
         joka oikeuttaa määrättävän sakon alentamiseen tai ei, on sitä vastoin yritysten, jotka haluavat riitauttaa komission tältä
         osin tekemän päätöksen, tehtävänä osoittaa, että komissio ei olisi ilman tällaisia yritysten vapaaehtoisesti toimittamia tietoja
         voinut näyttää toteen kilpailusääntöjen rikkomisen olennaista osaa ja siis tehdä päätöstä, jossa määrätään sakkoja. 
      
      298    Näissä olosuhteissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein valituksenalaisen tuomion 551 kohdassa todennut
         implisiittisesti, että valittajien tulisi esittää tällainen näyttö. 
      
      299    Toisen väitteen neljäs osa on näin ollen hylättävä. 
      
      –       Toisen väitteen viides osa, jonka mukaan BA-CA:n esittämien täydentävien asiakirjojen arvoa koskevan analyysin yhteydessä
         on tehty oikeudellisia virheitä ja esitetty ristiriitaisia perusteluja 
      
      Asianosaisten lausumat
      300    BA‑CA riitauttaa pääasiallisesti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 560–563 kohdassa esittämän
         arvion niiden 33 kansion arvosta, jotka sisälsivät yli 10 000 sivua asiakirjoja ja jotka se oli lähettänyt komissiolle.
      
      301    BA‑CA väittää ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on mitätöinyt sen yhteistyön arvon kiristämällä koko
         ajan vaatimuksia, joiden on täytyttävä, jotta sakkoa voitaisiin alentaa. Se arvostelee erityisesti ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen suorittamaa vertailua näille asiakirjoille annettavan arvon ja tosiseikoista annetulle yhteiselle selvitykselle
         annettavan arvon välillä.
      
      302    Toiseksi valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut ovat ristiriitaiset, koska tuomioistuin
         kieltäytyy tosiseikoista annetun yhteisen selvityksen perusteella alentamasta sakkoa ilman uusia asiakirjoja, vaikka on selvää,
         että valittaja on asiakirjoja vapaaehtoisesti esittäessään toimittanut 10 000 sivua uusia asiakirjoja, joista osaa on kiistatta
         käytetty riidanalaisessa päätöksessä.
      
      303    Komission mukaan tämä argumentti on jätettävä tutkimatta, koska siinä toistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         jo esitetty argumentti. Komissio korostaa lisäksi, että se, että asiakirjat ovat uusia eli että niitä ei ole vielä esitetty,
         ei sellaisenaan vielä merkitse, että niitä voitaisiin pitää yhteistyön puitteissa annettuna hyödyllisenä apuna.
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      304    Kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 560 kohdassa todennut, että ”se, että yksi pankeista
         esittää täydentäviä asiakirjoja, voi olla perusteena sille, että sakkoa alennetaan tämän yhden osalta lisää, ainoastaan siinä
         tapauksessa, että tämä yhteistyö on todellisuudessa tuonut esiin uusia ja hyödyllisiä seikkoja verrattuna niihin seikkoihin,
         joita kaikki yritykset ovat yhdessä esittäneet”, se ei ole tehnyt mitään oikeudellista virhettä. 
      
      305    Kuten tämän tuomion 281–283 kohdassa on todettu, alennus yhteistyötiedonannon nojalla on perusteltu ainoastaan silloin, kun
         toimitettujen tietojen voidaan katsoa osoittavan, että yritys on harjoittanut todellista yhteistyötä, kun otetaan huomioon,
         että sakon määrän alentamisen tarkoituksena on palkita yritys hallinnollisen menettelyn aikaisesta toiminnasta, jonka avulla
         komissio on voinut todeta rikkomisen helpommin.
      
      306    Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että BA-CA:n toimittamat asiakirjat eivät olleet uusia eivätkä hyödyllisiä
         seikkoja yhteiseen tosiseikkoja koskevan selvitykseen verrattuna, se on aivan oikein todennut valituksenalaisen tuomion 562
         kohdassa, että komissio ei ollut velvollinen myöntämään sakosta ylimääräistä alennusta BA-CA:lle tällä perusteella.
      
      307    Tästä seuraa, että toisen väitteen viides osa on hylättävä. 
      
      –        Toisen väitteen kuudes osa, jonka mukaan BA-CA:n väitetiedoksiantoon antamia vastauksia ei ole otettu huomioon 
      Asianosaisten lausumat
      308    BA-CA riitauttaa valituksenalaisen tuomion 564 kohdassa esitetyn ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnin, jonka
         mukaan komissio ei ollut velvollinen ottamaan sen väitetiedoksiantoon antamaa vastausta huomioon yhteistyönä.
      
      309    Komissio pitää BA-CA:n väitettä virheellisenä. 
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      310    Tältä osin on syytä korostaa, että väitetiedoksianto on menettelyyn liittyvä ja valmisteleva asiakirja, jolla rajataan komission
         vireille paneman hallinnollisen menettelyn kohde puolustautumisoikeuksien tehokkaan käyttämisen varmistamiseksi ja estetään
         se, että komissio ottaa huomioon muita väitteitä asianomaisen menettelyn päättävässä päätöksessään (ks. erityisesti yhdistetyt
         asiat 142/84 ja 156/84, British American Tobacco ja Reynolds Industries v. komissio, määräys 18.6.1986, Kok., s. 1899, Kok.
         Ep. IX, s. 249, 13 ja 14 kohta). Väitetiedoksiannon luonteelle on siis tyypillistä, että se on väliaikainen ja että komissio
         voi muuttaa sitä myöhemmässä arvioinnissaan osapuolten sille esittämien huomautusten ja muiden tosiseikkoja koskevien toteamusten
         perusteella (ks. vastaavasti em. asia SGL Carbon v. komissio, tuomion 62 kohta). 
      
      311    Komission pitää näet ottaa huomioon seikat, jotka perustuvat koko hallinnolliseen menettelyyn, ja joko hylättävä perusteettomat
         väitteet tai muokattava ja täydennettävä sekä tosiseikkojen että oikeudellisten seikkojen osalta huomioon ottamiensa väitteiden
         tueksi esittämiään perusteluja. Väitetiedoksianto ei siten estä millään tavoin komissiota muuttamasta kantaansa kyseisten
         yritysten hyväksi (ks. em. yhdistetyt asiat British American Tobacco ja Reynolds Industries v. komissio, määräyksen 13 kohta).
      
      312    Ei ole suljettu pois, että yritykset voivat väitetiedoksiannon jälkeen ja erityisesti siihen antamassaan vastauksessa toimittaa
         komissiolle ratkaisevia tietoja, joiden perusteella komissio myöntää niille sakon alennuksen yhteistyötiedonannon nojalla.
         
      
      313    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kuitenkin tältä osin valituksenalaisen tuomion 564 kohdassa implisiittisesti todennut,
         että tilanne ei ollut tällainen käsiteltävänä olevassa asiassa BA-CA:n väitetiedoksiantoon antaman vastauksen osalta. 
      
      314    BA-CA ei ole väittänyt, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi ottanut selvitysaineiston tältä osin huomioon vääristyneellä
         tavalla, joten näissä olosuhteissa toisen väitteen kuudes osa on hylättävä, samoin kuin näin ollen toinen väite ja toinen
         osa kokonaisuudessaan. 
      
      315    Edellä esitetystä seuraa, että valitusperuste, jonka mukaan yhteistyötiedonantoa on rikottu, on osittain perusteeton ja se
         on osittain jätettävä tutkimatta ja se on tämän vuoksi hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
      C       Valitusperuste, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut oikeutta tulla kuulluksi 
      a)     Asianosaisten lausumat
      316    BA-CA väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jättänyt huomiotta valittajan kuulluksi tulemista koskevan oikeuden
         ulottuvuuden kieltäytyessään kuulemasta todistajaa.
      
      317    Komissio katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole velvollinen hyväksymään näyttöä, jos se ei – kuten käsiteltävänä
         olevassa tapauksessa – ole merkityksellinen tosiseikkojen selvittämisen kannalta. 
      
      b)     Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      318    Tältä osin on syytä todeta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 563 kohdassa hylännyt
         todistajan kuulemista koskevan pyynnön sillä perusteella, että ”tällä näytöllä ei ole välitöntä merkitystä arvioitaessa [esitettyjen]
         asiakirjojen hyödyllisyyttä”.
      
      319    On palautettava mieleen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi yksin sen, onko sen ratkaistavana olevissa asioissa
         käytettävissä olevia tietoja tarpeen täydentää (ks. esim. yhdistetyt asiat C-57/00 P ja C-61/00 P, Freistaat Sachsen ym. v.
         komissio, tuomio 30.9.2003, Kok., s. I-9975, 47 kohta ja asia C-136/02 P, Mag Instrument v. SMHV, tuomio 7.10.2004, Kok.,
         s. I-9165, 76 kohta). 
      
      320    Vaikka kannekirjelmässä tehty pyyntö todistajan kuulemiseksi on perusteltu, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiana
         on arvioida, onko pyyntö asiaan vaikuttava, kun huomioon otetaan riidan kohde ja tarve kuulla nimettyä todistajaa (ks. em.
         yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 68 kohta).
      
      321    Valittaja ei muutoksenhakuvaiheessa ole esittänyt näyttöä siitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin, jonka esittämiin
         lisäkysymyksiin BA-CA on voinut vastata, olisi loukannut sen oikeutta tulla kuulluksi kieltäytyessään kuulemasta tätä todistajaa.
      
      322    Tästä seuraa, että tutkittu valitusperuste on hylättävä.
      
      D       Valitusperuste, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa sakkojen suuruuden
            vahvistamisen osalta ja loukannut oikeutta tulla kuulluksi
      a)     Asianosaisten lausumat
      323    BA-CA arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä on valituksenalaisen tuomion 566 kohdassa täyttä
         harkintavaltaansa käyttäessään jättänyt noudattamatta perusteluvelvollisuutta ja jättänyt antamatta yrityksille, joita sakon
         vahvistaminen koskee, tilaisuutta tulla kuulluiksi. 
      
      324    Se täsmentää, että edellytykset, joiden nojalla yhteisöjen tuomioistuin katsoi asiassa C-3/06 P, Groupe Danone vastaan komissio,
         8.2.2007 antamassaan tuomiossa (Kok., s. I-1331), että näitä velvollisuuksia ei ole, eivät käsiteltävänä olevassa asiassa
         täyty. 
      
      325    BA-CA korostaa erityisesti, että pankeille vuonna 2002 määrätty sakko oli kuudenneksi suurin komission milloinkaan määräämä
         sakko ja että kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli sitä uudelleen neljä vuotta myöhemmin, se piti sitä virheellisesti
         alhaisena. 
      
      326    Komissio toteaa, että valituksenalaisen tuomion 566 kohdassa esiin tuodut näkökohdat ovat vain täydentäviä loppupäätelmiä,
         joista ilmenee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi.
      
      b)     Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      327    Tältä osin on ensiksi muistettava, että puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen kaikissa sellaisissa menettelyissä, joissa
         voidaan määrätä seuraamuksia – erityisesti sakkoja tai uhkasakkoja –, on yhteisön oikeuden perusperiaate, jota on korostettu
         moneen otteeseen yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä (em. asia Groupe Danone v. komissio, tuomion 68 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      328    Muutoksenhaun yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin valvoo ensinnäkin sitä, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut
         oikeudellisesti asianmukaisella tavalla huomioon kaikki ne tekijät, jotka ovat olennaisia arvioitaessa sitä, miten vakavana
         tiettyä menettelytapaa on pidettävä EY 81 ja EY 82 artiklan ja asetuksen N:o 17 15 artiklan valossa, ja toiseksi yhteisöjen
         tuomioistuin tutkii, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitellyt oikeudellisesti riittävällä tavalla kaikkia kantajan
         esittämiä argumentteja, joilla pyritään sakon poistamiseen tai alentamiseen (em. asia Groupe Danone v. komissio, tuomion 69
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      329    Tarvitsematta lausua siitä, tuliko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ennen täyden harkintavaltansa käyttämistä kehottaa
         valittajaa esittämään huomautuksensa sakon määrän mahdollisesta muuttamisesta, on todettava, että BA-CA saattoi esittää asianmukaisesti
         näkemyksensä sakon määrän vahvistamisesta.
      
      330    Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 519 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa, neljällä niistä kuudesta
         kanneperusteesta, jotka BA-CA esitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, pyrittiin sakon alentamiseen. Nämä kanneperusteet
         koskivat erityisesti komission arviointeja kilpailusääntöjen rikkomisen luonnehtimisen, lieventävien olosuhteiden olemassaolon
         ja valittajan menettelyssä harjoittaman yhteistyön osalta.
      
      331    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti lisäksi BA-CA:lle lukuisia kysymyksiä, jotka koskivat lieventävien olosuhteiden
         olemassaoloa ja valittajan menettelyssä harjoittamaa yhteistyötä.
      
      332    On todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tutkinut valituksenalaisen tuomion 216–571 kohdassa erittäin yksityiskohtaisesti
         kaikki merkitykselliset seikat, jotka liittyvät sakon määrän vahvistamiseen.
      
      333    Tästä seuraa, että tutkittu valitusperuste on hylättävä.
      
      334    Edellä esitetyn perusteella valitus on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      335    Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan saman työjärjestyksen 118 artiklan
         nojalla valituksen käsittelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli
         on sitä vaatinut. Koska komissio on vaatinut, että Erste, RZB, BA-CA ja ÖVAG velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         ja koska viimeksi mainitut ovat hävinneet asian, ne on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (toinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Valitukset hylätään.
      2)      Erste Group Bank AG, aiemmin Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG, Raiffeisen Zentralbank Österreich AG, Bank Austria
            Creditanstalt AG ja Österreichische Volksbanken AG velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.