CELEX: 52012PC0651
Language: et
Date: 2012-11-09
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION Approving the conclusion by the European Commission on behalf of the European Atomic Energy Community of an Agreement on scientific and technological cooperation between the European Atomic Energy Community, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, associating the Swiss Confederation to the Framework Programme of the European Atomic Energy Community for nuclear research and training activities (2012-2013)

EUROOPA
                             KOMISJON
                                                      Brüssel, 9.11.2012
                                                      COM(2012) 651 final
                                                      2012/0310 (NLE)
                                          Ettepanek:
                                     NÕUKOGU OTSUS,
   millega kiidetakse heaks, et Euroopa Komisjon sõlmib Euroopa Aatomienergiaühenduse
    nimel Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja
        tehnikakoostöö lepingu, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa
            Aatomienergiaühenduse tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse
                                raamprogrammiga (2012–2013)
ET                                                                                      ET
 ---pagebreak---                                     SELETUSKIRI
   ETTEPANEKU TAUST
   Šveits oli ühinenud Euratomi varasema teadusuuringute raamprogrammiga (2007–2011)
   25. juunil 2007 allkirjastatud ja 1. jaanuaril 2007 jõustunud teadusliku ja tehnilise
   koostööalase lepingu alusel. 14. märtsi 2011. aasta kirjaga väljendas Šveits huvi ühineda
   Euratomi raamprogrammiga (2012–2013).
   24. aprillil 2012 andis nõukogu komisjonile volituse alustada läbirääkimisi uue lepingu üle.
   Uue lepingu üle peeti läbirääkimisi kooskõlas nõukogu antud suunistega.
   Kõnealuse lepinguga nähakse ette Šveitsi ühinemine Euratomi teadusuuringute
   raamprogrammiga (2012–2013), ilma et see piiraks Šveitsi Konföderatsiooni ja Euroopa
   Aatomienergiaühenduse 1978. aasta koostöölepingut juhitava termotuumasünteesi ja
   plasmafüüsika valdkonnas. Uut lepingut hakatakse kohaldama 1. jaanuarist 2012.
   Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 101 kohaselt sõlmib komisjon
   need lepingud nõukogu heakskiidul, kes teeb otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega. Uus
   leping tuleks sõlmida Euratomi nimel.
   Eespool osutatud kaalutlusi arvesse võttes palub komisjon, et nõukogu:
   – kiidaks heaks, et komisjon sõlmib Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel Euroopa
   Aatomienergiaühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja tehnikakoostöö
   lepingu, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa Aatomienergiaühenduse
   tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse raamprogrammiga (2012–2013).
ET                                       1                                                 ET
 ---pagebreak---                                                            2012/0310 (NLE)
                                                  Ettepanek:
                                           NÕUKOGU OTSUS,
       millega kiidetakse heaks, et Euroopa Komisjon sõlmib Euroopa Aatomienergiaühenduse
        nimel Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja
            tehnikakoostöö lepingu, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa
     Aatomienergiaühenduse tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse raamprogrammiga
                                                (2012–2013)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 101,
   võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   (1)     Euroopa Komisjon pidas Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel ja kooskõlas nõukogu
           suunistega läbirääkimisi, et sõlmida Šveitsiga leping, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon
           ühineb Euroopa Aatomienergiaühenduse tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse
           raamprogrammiga (2012–2013).
   (2)     Sellest tulenevalt on soovitav heaks kiita kõnealuse lepingu sõlmimine Euroopa komisjoni
           poolt,
   ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
                                               Ainus artikkel
   Käesolevaga kiidetakse heaks, et Euroopa Komisjon sõlmib Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
   Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja tehnikakoostöö
   lepingu, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa Aatomienergiaühenduse
   tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse raamprogrammiga (2012–2013). Selle lepingu
   sõlmimisel teeb Euroopa Komisjoni esindaja käesolevale otsuse I lisas esitatud Euroopa Komisjoni
   avalduse Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel.
   Selle lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse II lisas.
   Brüssel,
                                                 Nõukogu nimel
                                                 eesistuja
ET                                                 2                                                 ET
 ---pagebreak---                                                   LISAD
                                                  I LISA
   Euroopa Komisjoni avaldus Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
   Šveitsi Konföderatsiooni esindajad on palunud komisjonil kinnitada, et Šveitsi Konföderatsiooni
   2012. aasta eeldatav rahaline osalus Euratomi teadustegevuses kokku ei ületa 55 miljonit Šveitsi
   franki. Komisjon kinnitab, et võttes aluseks asjakohased statistilised andmed ja arvestades Euratomi
   teadustegevusega, sh enne käesoleva lepingu sõlmimist, seotud Šveitsi Konföderatsiooni eeldatava
   rahalise osaluse arvutamise aluseks olevaid proportsionaalsuse suhtarve aastaks 2012, ei ületa
   Šveitsi Konföderatsiooni 2012. aastal makstav kogusumma 55 miljonit Šveitsi franki.
ET                                                3                                                 ET
 ---pagebreak---                                                   II LISA
                                                  LEPING
          Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni vaheline teadus- ja
            tehnikakoostöö leping, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa
     Aatomienergiaühenduse tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse raamprogrammiga
                                                (2012–2013)
   EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,
   (edaspidi „Euratom”),
   keda esindab Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”),
   ühelt poolt
   ning
   ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON
   (edaspidi „Šveits”), keda esindab Šveitsi liidunõukogu,
   teiselt poolt,
   edaspidi „lepinguosalised”,
   ARVESTADES, et Šveitsi ja Euratomi vahelised lähedased suhted on lepinguosalistele kasulikud;
   ARVESTADES teadus- ja tehnikauuringute tähtsust lepinguosaliste jaoks ning nende vastastikust
   huvi teha koostööd selles valdkonnas, et paremini kasutada ressursse ja vältida asjatut dubleerimist;
   ARVESTADES, et lepinguosalised viivad uurimisprogramme ellu ühist huvi pakkuvates
   valdkondades;
   ARVESTADES, et lepinguosalised on huvitatud nende programmide raames vastastikku kasuliku
   koostöö tegemisest;
ET                                                 4                                                 ET
 ---pagebreak---    ARVESTADES lepinguosaliste huvi selle vastu, et soodustada oma teadusüksuste vastastikust
   juurdepääsu teadusuuringutele ja tehnoloogiaarendusele ning koolitustegevusele;
   ARVESTADES, et Euroopa Aatomienergiaühendus ja Šveits sõlmisid 1978. aastal koostöölepingu
   juhitava termotuumasünteesi ja plasmafüüsika valdkonnas (edaspidi „termotuumasünteesileping”);
   ARVESTADES, et lepinguosalised sõlmisid 8. jaanuaril 1986. aastal teadusliku ja tehnilise koostöö
   raamlepingu (edaspidi „raamleping”), mis jõustus 17. juulil 1987;
   ARVESTADES, et raamlepingu artikkel 6 sätestab, et raamlepingu sihiks olev koostöö toimub
   sellekohaste lepingute kaudu;
   ARVESTADES, et 25. juunil 2007 sõlmisid Euroopa Liit ja Šveits teadus- ja tehnikaalase koostöö
   lepingu, mis jõustus 28. veebruaril 2008 ja mida kohaldati tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2007;
   ARVESTADES, et eespool nimetatud lepingu artikli 9 lõikes 2 on sätestatud lepingu uuendamine
   või uuesti läbirääkimine uuringute ja tehnoloogiaarenduse mitmeaastastes raamprogrammides
   osalemiseks vastastikku kokkulepitud tingimustel;
   ARVESTADES, et Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogia arendamise ja tutvustamise
   seitsmes raamprogramm (2012–2013), mis samuti aitab kaasa Euroopa teadusruumi loomisele,
   võeti vastu nõukogu otsusega nr 2012/93/Euratom,1 määrusega (Euratom) nr 139/20122 ning
   nõukogu otsustega 2012/94/Euratom3 ja 2012/95/Euratom4 (edaspidi „Euratomi raamprogramm
   (2012–2013”));
   ARVESTADES, et Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu sätted, käesolev leping ja
   selle alusel toimuv tegevus ei mõjuta liikmesriikide pädevust arendada Šveitsiga kahepoolseid
   suhteid teaduse, tehnoloogia ning uurimis- ja arendustegevuse valdkonnas ning sõlmida vajaduse
   korral sellekohaseid lepinguid;
   ARVESTADES, et Euratom sõlmis ITER-projekti ühiseks rakendamiseks loodud ITERi
   Rahvusvahelise Termotuumaenergeetika Organisatsiooni asutamislepingu. Vastavalt kõnealuse
   lepingu artiklile 21 ning 22. novembri 2007. aasta lepingule (Euroopa Aatomienergiaühenduse
   (Euratom) ja Šveitsi Konföderatsiooni (Šveits) vahelise kirjavahetuse vormis kokkulepete
   sõlmimise kohta, milles käsitletakse ITERi lepingu, ITERi eesõiguste ja puutumatuse lepingu ning
   laiema lähenemise lepingu kohaldamist Šveitsi territooriumil ja Šveitsi liikmesust ITERi ja
   tuumasünteesienergeetika arendamise Euroopa ühisettevõttes) kohaldatakse käesolevat lepingut
   Šveitsi suhtes, kes osaleb Euratomi termotuumasünteesiprogrammis täielikult assotsieerunud
   kolmanda riigina;
   1
           ELT L 47, 18.2.2012, lk 25.
   2
           ELT L 47, 18.2.2012, lk 1.
   3
           ELT L 47, 18.2.2012, lk 33.
   4
           ELT L 47, 18.2.2012, lk 40.
ET                                                5                                                   ET
 ---pagebreak---    ARESTADES, et Euratom on nõukogu 27. märtsi 2007. aasta otsusega loodud ITERi ja
   Tuumasünteesienergeetika Arendamise Euroopa Ühisettevõtte liige. Vastavalt kõnealuse otsuse
   artiklile 2 ning 22. novembri 2007. aasta lepingule (Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) ja
   Šveitsi Konföderatsiooni (Šveits) vahelise kirjavahetuse vormis kokkulepete sõlmimise kohta,
   milles käsitletakse ITERi lepingu, ITERi eesõiguste ja puutumatuse lepingu ning laiema lähenemise
   lepingu kohaldamist Šveitsi territooriumil ja Šveitsi liikmesust ITERi ja Tuumasünteesienergeetika
   Arendamise Euroopa Ühisettevõttes) sai Šveitsist ühisettevõte liige, kes osaleb Euratomi
   termotuumasünteesiprogrammis täielikult assotsieerunud kolmanda riigina;
   ARVESTADES, et Euratom sõlmis Aatomienergiaühenduse ja Jaapani valitsuse vahelise
   tuumasünteesienergeetika alastele teadusuuringutele laiema lähenemisviisi meetmete ühist
   rakendamist käsitleva lepingu. Vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 26 kohaldatakse käesolevat
   lepingut Šveitsi suhtes, kes osaleb Euratomi termotuumasünteesiprogrammis täielikult
   assotsieerunud riigina,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                                                 Artikkel 1
                                             Reguleerimisese
   1. Käesoleva lepinguga nähakse ette Šveitsi osalemine Euratomi raamprogrammi (2012–2013)
   rakendamises, ilma et see piiraks termotuumasünteesilepingu kohaseid tingimusi.
   Šveitsi õigussubjektid     võivad    osaleda    kõigis    Euratomi   raamprogrammi      (2012–2013)
   eriprogrammides.
   2. Šveitsi õigussubjektid võivad osaleda Euroopa Liidu Teadusuuringute Ühiskeskuse tegevuses,
   kuivõrd see osalemine ei ole hõlmatud lõikega 1.
   3. Euroopa Liidu õigussubjektid, sh Teadusuuringute Ühiskeskus, võivad osaleda Šveitsi
   uurimisprogrammides ja/või projektides, mille teemad on samaväärsed Euratomi raamprogrammi
   (2012–2013) programmide teemadega.
   4. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab „õigussubjekt” füüsilist isikut või juriidilist isikut, kes
   on asutatud asukohariigi õiguse või Euroopa Liidu õiguse kohaselt, kellel on iseseisev õigusvõime
   ja kes omab enda nimel mis tahes õigusi ja kohustusi. Mõiste hõlmab muu hulgas ülikoole,
   teadusorganisatsioone, tööstusettevõtteid, sealhulgas väikesi ja keskmise suurusega ettevõtteid, ning
   üksikisikuid.
                                                 Artikkel 2
                                        Koostöövormid ja -viisid
ET                                                6                                                   ET
 ---pagebreak---    Koostöö toimub järgmistes vormides.
   1. Šveitsi õigussubjektide osalemine kõikides Euratomi raamprogrammi (2012–2013) alusel vastu
   võetud eriprogrammides vastavalt tingimustele, mis on sätestatud eeskirjades, millega nähakse ette
   ettevõtjate, teaduskeskuste ja ülikoolide osalemine Euroopa Aatomienergiaühenduse uurimis- ja
   koolitustegevuses.
   2. Šveitsi rahaline osalus Euratomi raamprogrammi (2012–2013) rakendamiseks vastu võetud
   programmide eelarvetes on määratud kindlaks B lisas.
   3. Euroopa Liidu õigussubjektide osalemise Šveitsi teadusprogrammides ja/või -projektides otsustab
   liidunõukogu Euratomi raamprogrammi (2012–2013) teemadega samaväärsete teemade raames
   vastavalt asjakohaste Šveitsi eeskirjadega ette nähtud tingimustele ning projekti partnerite ja
   vastava Šveitsi programmi juhtkonna vahelisele kokkuleppele. Euroopa Liidu õigussubjektid, kes
   osalevad Šveitsi teadussprogrammides ja/või -projektides, katavad ise oma kulud, sealhulgas oma
   osa projektide üld- ja halduskuludest, v.a juhul, kui asjakohaste Šveitsi eeskirjadega on ette nähtud
   teisiti.
   4. Lisaks Euratomi raamprogrammi (2012–2013) ning Šveitsi programmide ja/või projektide
   rakendamist käsitleva teabe ja dokumentatsiooni õigeaegsele vahetamisele võib lepinguosaliste
   vaheline koostöö toimuda alljärgnevatel viisidel:
   a) vahetatakse regulaarselt arvamusi Šveitsi ja Euratomi teaduspoliitika suundade ja prioriteetide
   ning kavade kohta;
   b) arutatakse koostööväljavaateid ja arenguvõimalusi;
   c) vahetatakse õigeaegselt teavet Šveitsi ja Euratomi uurimisprogrammide ja -projektide
   rakendamise ning vastavalt käesolevale lepingule teostatud tööde tulemuste kohta;
   d) ühisnõupidamised;
   e) korraldatakse teadlaste, inseneride ja tehnikute külastusi ja vahetust;
   f) korrapärane ja projektijärgne suhtlus Šveitsi ja Euratomi programmi- ja projektijuhtide vahel;
   g) ekspertide osalemine seminaridel, sümpoosionidel ja töörühmades.
                                                  Artikkel 3
                                                Kohandamine
ET                                                 7                                                 ET
 ---pagebreak---    Koostööd võib lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel igal ajal kohandada ja edasi arendada.
                                                   Artikkel 4
                           Intellektuaalomandiga seotud õigused ja kohustused
   1. Kooskõlas A lisa ja kohaldatava õigusega on Šveitsi õigussubjektidel, kes osalevad Euratomi
   raamprogrammis (2012–2013), sellisest osalemisest tuleneva teabe ja intellektuaalomandi
   omandilise kuuluvuse, kasutamise ja levitamise suhtes samasugused õigused ja kohustused kui
   Euroopa Liidu õigussubjektidel.
   2. Kooskõlas A lisa ja kohaldatava õigusega on Euroopa Liidu õigussubjektidel, kes vastavalt artikli
   2 lõikele 3 osalevad Šveitsi teadusprogrammides ja/või projektides, sellisest osalemisest tuleneva
   teabe ja intellektuaalomandi omandilise kuuluvuse, kasutamise ja levitamise suhtes samasugused
   õigused ja kohustused kui Šveitsi õigussubjektidel, kes osalevad kõnealustes programmides ja/või
   projektides.
                                                   Artikkel 5
                                                Finantssätted
   Šveitsi rahalist osalust käsitlevad eeskirjad on sätestatud B lisas.
                                                   Artikkel 6
                               Šveitsi ja ühenduste teadusuuringute komitee
   1. Raamlepinguga asutatud Šveitsi ja ühenduste teadusuuringute komitee ülesanne on uurida ja
   hinnata, kas käesolevat lepingut täidetase nõuetekohaselt, ning tagada, et see oleks nii. Kõigi
   käesoleva lepingu rakendamise või tõlgendamisega seotud probleemidega pöördutakse kõnealuse
   komitee poole.
   2. Komitee võib otsustada muuta C lisas sisalduvaid viiteid Euroopa Liidu/Euratomi õigusaktidele.
                                                   Artikkel 7
                                                  Osalemine
   1. Ilma et see piiraks artikli 4 sätete kohaldamist, on Euratomi raamprogrammis (2012–2013)
   osalevatel Šveitsi õigussubjektidel samasugused lepingulised õigused ja kohustused kui Euroopa
   Liidu õigussubjektidel..
ET                                                  8                                              ET
 ---pagebreak---    2. Šveitsi õigussubjektide puhul kohaldatakse ettepanekute esitamise ja hindamise ning Euratomi
   raamprogrammi (2012–2013) alusel toetuslepingute ja lepingute määramise ja sõlmimise suhtes
   samu tingimusi, mida kohaldatakse samade programmide alusel Euroopa Liidu õigussubjektidega
   sõlmitavate toetuslepingute ja lepingute puhul.
   3. Šveitsil on assotsieerunud riigina õigus teha Euratomi raamprogrammi (2012–2013) raames
   ettepanekuid hindajate kohta kooskõlas nõukogu määrusega (Euratom) nr 139/2012, millega
   kehtestatakse ettevõtjate, uurimiskeskuste ja ülikoolide Euroopa Aatomienergiaühenduse
   raamprogrammi kaudsetes meetmetes osalemise ning teadustöö tulemuste levitamise eeskirjad
   (2012–2013).
   4. Ilma et see piiraks artikli 1 lõike 3, artikli 2 lõike 3 ja artikli 4 lõike 2 sätete, olemasolevate
   eeskirjade ja töökorra kohaldamist, võivad Euroopa Liidus asuvad õigussubjektid osaleda artikli 2
   lõikes 3 osutatud Šveitsi uurimisprogrammide programmides ja/või projektides võrdsetel
   tingimustel Šveitsi partneritega. Šveitsi ametiasutused võivad Euroopa Liidu ühe või mitme
   õigussubjekti projektis osalemise tingimuseks seada vähemalt ühe Šveitsi õigussubjekti osalemise.
                                                  Artikkel 8
                                                  Liikuvus
   Lepinguosalised tagavad kooskõlas kehtivate eeskirjade ja lepingutega piiratud arvu käesoleva
   lepinguga hõlmatud tegevustes osalevate teadlaste Šveitsi ja Euroopa Liitu sisenemise ning seal
   viibimise, kuivõrd see on möödapääsmatu kõnealuse tegevuse edukaks teostamiseks.
                                                  Artikkel 9
                                    Läbivaatamine ja edasine koostöö
   1. Kui Euratom vaatab oma uurimisprogrammid läbi või muudab neid, võidakse käesolev leping
   vastastikku kokku lepitud tingimustel läbi vaadata või seda võidakse pikendada. Lepinguosalised
   vahetavad teavet ja arvamusi mis tahes sellise läbivaatamise või pikendamise kohta, samuti
   vahetatakse teavet kõigis küsimustes, mis otseselt või kaudselt mõjutavad koostööd Šveitsiga
   Euratomi raamprogrammiga (2012–2013) hõlmatud valdkondades. Šveitsile teatatakse läbivaadatud
   või pikendatud programmide täpne sisu kahe nädala jooksul alates nende vastuvõtmisest Euratomi
   poolt. Uurimisprogrammide sellise läbivaatamise või pikendamise korral võib Šveits käesoleva
   lepingu lõpetada kuuekuulise etteteatamisega. Lepinguosalised teatavad kõigist käesoleva lepingu
   lõpetamise või pikendamise kavatsustest kolme kuu jooksul pärast Euratomi otsuse vastuvõtmist.
   2. Kui Euratom võtab vastu uue mitmeaastase teadus- ja koolitusprogrammi, võidakse käesolevat
   lepingut lepinguosaliste poolt vastastikku kokku lepitud tingimustel uuendada või see võidakse
   uuesti läbi rääkida. Lepinguosalised vahetavad teavet ja arvamusi selliste programmide
   ettevalmistamise kohta või muu poolelioleva või tulevase uurimistegevuse kohta artikli 6 kohase
   Šveitsi / Euroopa Liidu teadusuuringute komitee kaudu.
ET                                                 9                                                  ET
 ---pagebreak---                                                    Artikkel 10
                                   Seos muude rahvusvaheliste lepingutega
   1. Käesoleva lepingu sätteid kohaldatakse ilma, et see piiraks ühte lepinguosalist siduvate muude
   rahvusvaheliste lepingutega antud eeliseid, mis on ette nähtud ainult kõnealuse lepinguosalise
   õigussubjektidele.
   2. Euratomi raamprogrammiga (2012–2013) assotsieerunud riigis asutatud õigussubjektil on
   käesoleva lepingu alusel samasugused õigused ja kohustused kui liikmesriigis asutatud
   õigussubjektil, tingimusel et assotsieerunud riik, milles õigussubjekt on asutatud, on nõustunud
   andma Šveitsi õigussubjektidele samasugused õigused ja kohustused.
                                                   Artikkel 11
                                         Territoriaalne kohaldatavus
   Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse
   Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut selles lepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt
   poolt Šveitsi territooriumi suhtes.
                                                   Artikkel 12
                                                      Lisad
   A, B ja C lisad moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.
                                                   Artikkel 13
                                          Jõustumine ja kohaldamine
   1. Lepinguosalised ratifitseerivad või sõlmivad käesoleva lepingu vastavalt oma kehtivale
   menetlusele. Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil lepinguosalised teatavad selleks vajalike
   sisemenetluste lõpuleviimisest.
   2. Käesolevat lepingut kohaldatakse alates Euratomi raamprogrammi (2012–2013) algusest kuni
   31. detsembrini 2013. Ilma et see piiraks allpool esitatud lõike 5 kohaldamist, võib iga
   lepinguosaline ajavahemikul 1. jaanuarist 2013 kuni 30. juunini 2013 käesoleva lepingu lõpetada,
   teatades sellest kirjalikult. Sel juhul lõpetatakse lepingu kohaldamine 31. detsembril 2012.
   3. Kui käesolev leping lõpeb lõike 2 kohaselt 31. detsembril 2012, täidab Euratom Šveitsi abisaajate
   ees võetud kohustusi seni, kuni üks lepinguosaline saab teiselt lepinguosaliselt lõike 2 kohase teate.
   Kui lõike 2 kohaselt lõpetab käesoleva lepingu Šveits, maksab ta Euratomile hüvitist summas, mis
ET                                                   10                                              ET
 ---pagebreak---    vastab Euratomi 2013. aasta kohustustele Šveitsi abisaajate ees, kuni Euratom saab Šveitsilt
   kõnealuse teate. Kõnealune hüvitis makstakse hiljemalt 45 päeva pärast komisjoni nõude
   kättesaamist. B lisa punkti II alapunkti 2 kohaldatakse vastavalt. Lepinguosalised lepivad
   vastastikku kokku kõigi muude lepingust tulenevate üksikasjade suhtes.
   4. Käesolevat lepingut võib muuta ainult lepinguosaliste vastastikusel kirjalikul kokkuleppel.
   Muudatuste jõustumise menetlus on sama mis käesoleva lepingu jõustumise suhtes kohaldatav
   menetlus.
   5. Kumbki lepinguosaline võib kuuekuulise kirjaliku etteteatamisega käesoleva lepingu igal ajal
   lõpetada.
   6. Lepingu lõpetamise ja/või tähtaja möödumise ajal pooleli olevaid projekte ja tegevust jätkatakse
   kuni nende lõpuleviimiseni käesolevas lepingus sätestatud tingimustel. Lepinguosalised lepivad
   vastastikku kokku kõigi muude lepingu lõpetamisest tulenevate üksikasjade suhtes.
   Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia,
   kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni,
   soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
ET                                                11                                                  ET
 ---pagebreak---                                                     A LISA
               INTELLEKTUAALOMANDI ÕIGUSTE JAGAMISE PÕHIMÕTTED
   I. Reguleerimisala
   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid: „intellektuaalomand” – Stockholmis 14. juulil
   1967 sõlmitud Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsiooni artiklis 2
   määratletud intellektuaalomand.
   „teadmised” – tulemused, sealhulgas teave, olenemata sellest, kas neid saab kaitsta, samuti
   autoriõigused või kõnealuse teabega seotud õigused, mis tulenevad patendi, tööstusnäidise,
   sordiaretuse või neid täiendava kaitse tunnistuse väljaandmise taotlustest või väljaandmisest või
   muust samalaadsest kaitsest.
   II Lepinguosaliste õigussubjektide intellektuaalomandi õigused
   1. Kumbki lepinguosaline tagab, et käesoleva lepingu kohases tegevuses osaleva teise
   lepinguosalise õigussubjektide intellektuaalomandi õigused ja osalemisest tulenevad või sellega
   seotud õigused ja kohustused on kooskõlas lepinguosaliste suhtes kohaldatavate asjakohaste
   rahvusvaheliste        konventsioonidega,       kaasa      arvatud      TRIPS-leping       (Maailma
   Kaubandusorganisatsiooni hallatav intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping), Berni
   konventsioon (1971. aasta Pariisi akt) ja Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt).
   2. Euratomi raamprogrammi (2012–2013) kaudsetes meetmetes osalevatel Šveitsi õigussubjektidel
   on nõukogu 19. detsembri 2011. aasta määruses (Euratom) nr 139/2012,5 toetuslepingus ja/või
   Euratomiga sõlmitud lepingus sätestatud tingimustel intellektuaalomandi õigused ja kohustused
   kooskõlas punktiga 1.
   3. Šveitsi uurimisprogrammides ja/või -projektides osalevatel liidu õigussubjektidel on kooskõlas
   punktiga 1 intellektuaalomandiga seoses samasugused õigused ja kohustused kui kõnealustes
   programmides või projektides osalevatel Šveitsi õigussubjektidel.
   III. Lepinguosaliste intellektuaalomandi õigused
   1. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, kohaldatakse nende teadmiste suhtes, mis
   lepinguosalised on loonud käesoleva lepingu artikli 2 lõike 4 kohase tegevuse käigus, järgmisi
   eeskirju:
   5
           ELT L 47, 18.2.2012, lk 1.
ET                                                 12                                              ET
 ---pagebreak---    a) teadmised loonud lepinguosaline on kõnealuste teadmiste omanik. Kui lepinguosaliste osakaalu
   teadmisi loonud tegevuses ei ole võimalik kindlaks määrata, kuuluvad need teadmised neile ühiselt;
   b) lepinguosaline, kelle omandis need teadmised on, võimaldab teisel lepinguosalisel neid teadmisi
   kasutada käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 4 nimetatud tegevuses. Teadmiste kasutusõigused
   antakse ilma kasutustasuta.
   2. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, kohaldatakse lepinguosaliste teaduskirjanduse
   suhtes järgmisi eeskirju.
   a) kui lepinguosaline avaldab käesoleva lepingu kohasest tegevusest tulenevaid teaduslikke ja
   tehnilisi andmeid, teavet ja tulemusi ajakirjade, artiklite, aruannete või raamatute, sealhulgas
   audiovisuaalsete teostena ja tarkvara kujul, on teisel lepinguosalisel õigus saada ülemaailmne,
   tühistamatu ja kasutustasuta lihtlitsents selliste teoste tõlkimiseks, paljundamiseks, taasesitamiseks,
   edastamiseks ja avalikuks levitamiseks;
   b) kõigile autoriõigusega kaitstavaid andmeid ja teavet sisaldavatele eksemplaridele, mida
   levitatakse avalikult ja mis on koostatud käesoleva jao alusel, märgitakse teose autori või autorite
   nimi või nimed, välja arvatud juhul, kui autor on selgesõnaliselt keelanud oma nime nimetada.
   Samuti on eksemplaridel selgelt näha märge lepinguosaliste koostööpanuse kohta.
   3. Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, kohaldatakse lepinguosaliste mitteavaldatava
   teabe suhtes järgmisi eeskirju:
   a) edastades teisele lepinguosalisele käesoleva lepingu kohase tegevusega seotud teavet, määrab
   kumbki lepinguosaline kindlaks teabe, mille avaldamist ta ei soovi;
   b) teabe vastu võtnud lepinguosaline võib omal vastutusel edastada avaldamata teavet oma
   alluvuses olevatele asutustele või isikutele käesoleva lepingu rakendamisega seotud konkreetsetel
   eesmärkidel;
   c) mitteavaldatavat teavet andva lepinguosalise eelneval kirjalikul nõusolekul võib vastuvõttev
   lepinguosaline levitada sellist mitteavaldatavat teavet laiemalt, kui on lubatud alapunktis b.
   Lepinguosalised teevad sellist laiemat levitamist käsitleva eelneva kirjaliku nõusoleku taotlemise ja
   andmise korra koostamiseks koostööd ning kumbki lepinguosaline annab kõnealuse nõusoleku oma
   riiklike tegevuspõhimõtete ja õigusaktidega lubatud ulatuses;
   d) käesoleva lepingu alusel lepinguosaliste esindajate korraldatud seminaridel või muudel
   kohtumistel esitatud dokumenteerimata avaldamata või muud konfidentsiaalset teavet või töötajate
   töölevõtmisest, teadusrajatiste kasutamisest või kaudsetest meetmetest tulenevat teavet käsitletakse
   konfidentsiaalse teabena tingimusel, et sellise avaldamata või muu konfidentsiaalse või piiratud
   levikuga teabe vastuvõtjat on enne teabe andmist teavitatud antava teabe konfidentsiaalsusest
   vastavalt alapunktile a;
ET                                                  13                                                ET
 ---pagebreak---    e) kumbki lepinguosaline püüab tagada, et talle alapunktide a ja d kohaselt teatavaks saanud
   avaldamata teabe suhtes kohaldatakse nimetatud punktides sätestatud järelevalvet. Kui ühele
   lepinguosalistest saab teatavaks, et ta ei suuda kindlasti või tõenäoliselt täita alapunktide a ja d
   sätteid levitamisest hoidumise kohta, teatab ta sellest viivitamata teisele lepinguosalisele. Seejärel
   konsulteerivad lepinguosalised teineteisega, et määrata kindlaks asjakohased meetmed.
ET                                               14                                                  ET
 ---pagebreak---                                                    B LISA
                      ŠVEITSI OSALUST KÄSITLEVAD FINANTSEERKIRJAD
   I. Rahalise osaluse kindlaksmääramine
   1. Selleks et saada suhtarv, mis määrab Šveitsi osaluse suuruse Euratomi raamprogrammis (2012–
   2013), v.a Euratomi termotuumasünteesiprogrammis, leitakse turuhindades arvutatud Šveitsi
   sisemajanduse kogutoodangu suhe Euroopa Liidu liikmesriikide turuhindades arvutatud
   sisemajanduse kogutoodangu summasse. Suhtarv, mille alusel arvutatakse Šveitsi osalus
   termotuumasünteesiprogrammis, arvutatakse ka edaspidi termotuumasünteesilepingu alusel.
   Kõnealuste suhtarvude arvutamise aluseks on Eurostati viimased statistilised andmed, mis on
   Euroopa Liidu sama aasta eelarve projekti avaldamise ajal kättesaadavad.
   2. Komisjon teatab võimalikult kiiresti Šveitsile koos asjakohase taustateabega:
   a) Euroopa Liidu eelarve projekti kulukohustuste assigneeringute summad, mis 2013. aastal
   vastavad Euratomi raamprogrammile (2012–2013);
   b) eelarveprojekti kohase osaluse hinnangulise summa, mis vastab 2013. aastal Šveitsi võimalikule
   osalusele Euratomi raamprogrammis (2012–2013).
   3. Niipea kui 2013. aasta üldeelarve on lõplikult vastu võetud, teatab komisjon Šveitsile kulude
   kalkulatsioonis sisalduvad eespool nimetatud summad.
   4. Šveitsi rahaline osalus Euratomi raamprogrammis (2012–2013) määratakse kindlaks lisaks
   summale, mis on igal aastal Euroopa Liidu üldeelarves määratud kohustuste assigneeringutena,
   selleks et täita komisjoni rahalised kohustused, mis tulenevad käesoleva lepinguga hõlmatud
   programmide ja tegevuste teostamiseks, juhtimiseks ja toimimiseks vajalikust tööst.
   II. Maksemenetlused
   1. Hiljemalt 31. detsembril 2012 esitab komisjon Šveitsile rahastamisnõude, mis vastab käesolevast
   lepingust tulenevale Šveitsi 2012. aasta rahalisele osalusele. Kõnealuse rahastamisnõudega nähakse
   ette Šveitsi rahalise osaluse maksmine hiljemalt 30 päeva jooksul alates kõnealuse rahastamisnõude
   saamisest. Selleks et arvutada 2012. aasta summa Šveitsi frankides, kasutab komisjon Šveitsi frangi
   ja euro vahelise vahetuskursina Euroopa Keskpanga eelmise kuu eelviimase päeva turukurssi või
   sõltuvalt kättesaadavusest delegatsioonide või muude asjakohaste allikate määratud kõnealuse
   kuupäeva lähedast kurssi.
   Komisjon esitab pärast 1. juulit ja hiljemalt 2013. aasta novembris Šveitsile rahastamisnõude, mis
ET                                                15                                               ET
 ---pagebreak---    vastab kõnealuse lepingu kohasele 2013. aasta osalusele ja mis on kindlaks määratud käesoleva lisa
   punkti I alapunkti 1 alusel, v.a juhul, kui käesoleva lepingu kohaldamine lõpetatakse 31. detsembril
   2012 kooskõlas artikli 13 lõikega 2. Kõnealuse rahastamisnõudega nähakse ette kõnealuse osaluse
   maksmine hiljemalt 30 päeva jooksul alates rahastamisnõude saamisest.
   2. Šveitsi 2012. aasta rahaline osalus makstakse Šveitsi frankides ning 2013. aasta osalus
   väljendatakse eurodes ja makstakse eurodes komisjoni esitatud rahastamisnõuetel märgitud
   pangakontole.
   3. Šveits tasub oma käesoleva lepingu kohase makse punktis 1 esitatud ajakava kohaselt. Maksega
   viivitamisel tuleb maksta viivist, mille määr on võrdne ühe kuu Euroopa pankadevahelise rahaturu
   noteeritud euro intressiga (EURIBOR), nii nagu see on avaldatud Reutersi lehel EURIBOR01
   (Telerate'i süsteemi leheküljel 248). Intressimäärale lisandub 1,5 protsendipunkti iga viivitatud kuu
   kohta. Kõrgendatud määra kohaldatakse kogu viivitusaja suhtes. Viivist tuleb siiski maksta üksnes
   juhul, kui makse tasutakse pärast punktis 1 osutatud maksetähtaegu.
   4. Reisikulud, mida Šveitsi esindajad ja eksperdid kannavad teaduskomiteede töös osalemiseks ning
   Euratomi raamprogrammis (2012–2013) osalejad selle rakendamiseks, hüvitab komisjon samadel
   alustel ja samas korras, mida praegu kohaldatakse Euroopa Liidu liikmesriikide esindajate ja
   ekspertide suhtes.
   III. Rakendamistingimused
   1. Käesoleva lisa kohane Šveitsi rahaline osalus Euratomi raamprogrammis (2012–2013) jääb
   asjaomasel eelarveaastal tavaliselt muutumatuks.
   2. Iga eelarveaasta (n) kontode sulgemise ajal täpsustab komisjon tulude ja kulude aruande
   koostamise raames Šveitsi osalusega seotud kontosid, võttes arvesse muudatusi, mis on eelarveaasta
   jooksul toimunud ülekannete, maksete tühistamiste, üleviimiste, või lisa- ja paranduseelarvete
   tagajärjel. Selliseid täpsustusi tehakse aasta (n + 1) esimese makse tegemise ajal. Viimane selline
   täpsustus tehakse siiski hiljemalt juulis, neljandal aastal pärast Euratomi raamprogrammi (2012–
   2013) lõppu. Šveitsi maksed kantakse Euratomi programmidesse eelarvelaekumistena, mis
   märgitakse Euroopa Liidu üldeelarve tulude kalkulatsiooni asjakohastesse rubriikidesse.
   IV. Teave
   1. 2013. aasta makse tegemise ajal koostatakse ja esitatakse Šveitsile teadmiseks Euratomi
   raamprogrammi (2012–2013) assigneeringute aruanne 2012. aasta kohta komisjoni tulude ja kulude
   aruande vormis.
   Hiljemalt 30. aprillil 2014 koostatakse ja esitatakse Šveitsile teadmiseks Euratomi raamprogrammi
   (2012–2013) assigneeringute aruanne 2013. aasta kohta komisjoni tulude ja kulude aruande vormis.
ET                                                 16                                                ET
 ---pagebreak---    2. Komisjon edastab Šveitsile statistika ja kogu muu üldise finantsteabe, mis on seotud Euratomi
   raamprogrammi rakendamisega ja mis tehakse kättesaadavaks liikmesriikidele.
ET                                               17                                             ET
 ---pagebreak---                                                    C LISA
              EURATOMI RAAMPROGRAMMI (2012–2013) ŠVEITSI OSALEJATE
                                         FINANTSKONTROLL
   I. Otsene teabevahetus
   Komisjon suhtleb otse Euratomi raamprogrammis (2012–2013) osalevate Šveitsi õigussubjektide ja
   nende alltöövõtjatega. Viimased esitavad otse komisjonile kogu asjakohase teabe ja
   dokumentatsiooni, mis neil tuleb esitada käesolevas lepingus osutatud sätete kohaselt ja sätete
   rakendamiseks sõlmitud toetuslepingute ja lepingute alusel.
   II. Auditid
   1. Vastavalt nõukogu määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002,6 mida on viimati muudetud nõukogu
   määrusega (EÜ, Euratom) nr 1081/2010,7 ja komisjoni määrusele (EÜ, Euratom) nr 2342/2002,8
   mida on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007,9 ning muudele käesolevas
   lepingus osutatud eeskirjadele võib Šveitsis asuvate programmis osalejatega sõlmitavates
   toetuslepingutes ja lepingutes ette näha teaduslikke, finants-, tehnoloogilisi või muid auditeid, mida
   komisjoni esindajad või muud komisjoni volitatud isikud võivad teostada osalejate või nende
   alltöövõtjate tegutsemiskohas igal ajal.
   2. Komisjoni esindajatele või muudele komisjoni volitatud isikutele tagatakse auditite teostamiseks
   vajalik juurdepääs tegevuskohtadele, objektidele ja dokumentidele ning kogu vajalikule teabele, sh
   elektroonilisel kujul. Selline juurdepääsuõigus peab olema selgesõnaliselt sätestatud käesolevas
   lepingus osutatud sätete rakendamiseks sõlmitavates toetuslepingutes ja lepingutes.
   3. Euroopa Kontrollikojal on samad õigused mis komisjonil.
   4. Auditid võib kõnealustes toetuslepingutes ja/või lepingutes sätestatud tingimustel teha ka pärast
   Euratomi raamprogrammi (2012–2013) või käesoleva lepingu lõppemist.
   5. Šveitsi Riigikontrollile teatatakse Šveitsi territooriumil teostatavatest audititest ette. Selline
   teatamine ei ole auditite tegemise õiguslik eeltingimus.
   III. Kohapealsed kontrollid
   6
           EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
   7
           ELT L 311, 26.11.2010, lk 9.
   8
           EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.
   9
           ELT L 111, 28.4.2007, lk 13.
ET                                                18                                                  ET
 ---pagebreak---    1. Käesoleva lepingu raames on komisjonil (OLAF) õigus teostada Šveitsi territooriumil
   kohapealseid kontrolle ja inspekteerimisi vastavalt nõukogu määruses (Euratom, EÜ) nr 2185/9610
   ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1073/199911 esitatud tingimustele ja
   korrale.
   2. Kohapealsed kontrollid ja inspekteerimised valmistatakse ette ja viiakse läbi komisjoni poolt
   tihedas koostöös Šveitsi föderaalse finantskontrolli või Šveitsi föderaalse finantskontrolli poolt
   määratud muude Šveitsi pädevate ametiasutusega, kellele teatakse piisavalt varakult kontrollide ja
   inspekteerimiste objekt, eesmärk ja õiguslik alus, nii et nad saaksid anda kogu vajalikku abi. Sel
   eesmärgil võivad Šveitsi pädevate ametiasutuste töötajad osaleda kohapealsetes kontrollides ja
   inspekteerimistes.
   3. Kui Šveitsi asjaomased ametiasutused seda soovivad, võib komisjon kohapealseid kontrolle ja
   inspekteerimisi teha koos nendega.
   4. Kui Euratomi raamprogrammis (2012–2013) osalejad on vastu kohapealsele kontrollile või
   inspekteerimisele, annavad Šveitsi ametiasutused, tegutsedes kooskõlas riigi eeskirjadega,
   komisjoni inspektoritele vajalikku abi kohapealse kontrolli ja inspekteerimise tegemiseks.
   5. Komisjon edastab võimalikult kiiresti Šveitsi föderaalsele finantskontrollile kõik asjaolud või
   kahtlused selliste rikkumiste kohta, millest ta on kohapealse kontrolli või inspekteerimise käigus
   teadlikuks saanud. Igal juhul on komisjon kohustatud eespool nimetatud ametiasutust selliste
   kontrollide ja inspekteerimiste tulemustest teavitama.
   IV Teavitamine ja konsulteerimine
   1. Käesoleva lisa nõuetekohaseks rakendamiseks vahetavad Šveitsi ja ühenduse pädevad
   ametiasutused regulaarselt teavet ning peavad konsultatsioone, kui üks lepinguosaline seda nõuab.
   2. Šveitsi pädevad ametiasutused teatavad komisjonile viivitamata igast asjaolust või kahtlusest,
   millest nad on teada saanud seoses käesolevas lepingus osutatud sätete rakendamiseks sõlmitud
   toetuslepingute või lepingute sõlmimisel või kohaldamisel tehtud rikkumistega.
   V. Konfidentsiaalsus
   Käesoleva lisa alusel ükskõik millises vormis saadetud või vahetatud teabe kohta kehtib
   ametisaladuse hoidmise kohustus ning sellele laieneb Šveitsi seadustega ja ühenduse
   institutsioonides rakendatavate vastavate sätetega sarnasele teabele kehtestatud kaitse. Seda teavet
   võib edastada ainult sellistele isikutele ühenduse ametiasutustes, liikmesriikides või Šveitsis, kelle
   ülesanded seda nõuavad, samuti ei tohi seda teavet kasutada muul eesmärgil kui lepinguosaliste
   finantshuvide tõhusaks kaitsmiseks.
   10
            EÜT L 292, 15.11.1996, lk 2.
   11
            EÜT L 136, 31.5.1999, lk 1.
ET                                                19                                                 ET
 ---pagebreak---    VI. Haldusmeetmed ja -karistused
   Ilma et see piiraks Šveitsi kriminaalõiguse kohaldamist, võib komisjon rakendada haldusmeetmeid
   ja -karistusi, mis on ette nähtud määrustes (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mida on viimati muudetud
   määrusega (EÜ, Euratom) nr 1081/2010,12 ning määruses (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, mida on
   viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007,13 ning nõukogu 18. detsembri 1995. aasta
   määruses (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse kohta14.
   VII. Sissenõudmine ja jõustamine
   Käesoleva lepingu reguleerimisalasse kuuluvad otsused, mis komisjon on Euratomi raamprogrammi
   (2012–2013) raames teinud ja millega kehtestatakse rahaline kohustus muudele isikutele peale
   riikide, on Šveitsis jõustatavad. Täitekorraldus antakse välja ning selle suhtes ei kohaldata muid
   kontrolle kui need, mis hõlmavad selle autentsuse kinnitamist Šveitsi valitsuse määratud
   ametiasutuste poolt. Šveitsi valitsus teavitab komisjoni enda määratud ametiasutustest. Jõustamine
   toimub vastavalt Šveitsi menetlusnormidele. Täitekorralduse õiguspärasust on õigus kontrollida
   Euroopa Liidu Kohtul. Samadel tingimustel jõustatakse Euroopa Liidu Kohtu otsused, mis on
   tehtud Euratomi raamprogrammi (2012–2013) alusel sõlmitud lepingus sisalduva vahekohtuklausli
   alusel.
   12
           ELT L 311, 26.11.2010, lk 9.
   13
           ELT L 111, 28.4.2007, lk 13.
   14
           EÜT L 312, 23.12.1995, lk 1.
ET                                                20                                              ET
 ---pagebreak---                            ETTEPANEKULE LISATAV FINANTSSELGITUS
   1.      ETTEPANEKU/ALGATUSE RAAMISTIK
   1.1.    Ettepaneku/algatuse nimetus
           Nõukogu otsuse ettepanek, milles käsitletakse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa
           Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja
           tehnikakoostöö lepingu, mille kohaselt Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa
           Aatomienergiaühenduse tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse raamprogrammiga
           (2012–2013)          (Euratom          FP7+2)         allkirjastamist ja sõlmimist Euroopa
           Aatomienergiaühenduse nimel.
   1.2.    Asjaomased poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
           (ABM/ABB) struktuurile
           Jaotis 08 – Teadusuuringud
           Jaotis 10 – Otsene teadustegevus
   1.3.    Ettepaneku/algatuse liik
              Ettepanek/algatus käsitleb uut meedet
               Ettepanek/algatus käsitleb uut meedet, mis tuleneb katseprojektist / ettevalmistavast
           meetmest15
              Ettepanek/algatus käsitleb olemasoleva meetme pikendamist
           X Ettepanek/algatus käsitleb ümbersuunatud meedet
           Õigusakti ettepanek, teisene õigus – Euratomi asutamislepingu artikli 101 kohane
           Euratomi ja kolmanda riigi vaheline rahvusvaheline leping.
   1.4.    Eesmärgid
   1.4.1.  Komisjoni mitmeaastased strateegilised eesmärgid, mida ettepaneku/algatuse kaudu
           täidetakse
           Šveitsi ühinemine Euratomi tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse
           raamprogrammi (2012–2013) kaudsete ja otseste meetmetega, andes Šveitsile ühinemisega
           assotsieerunud kolmanda riigi staatuse vastavates kahe- ja mitmepoolsetes ning
           rahvusvahelistes komiteedes ja organites; Šveitsi rahaline ja tehniline osalus Euratomi
           raamprogrammi (2012–2013) rakendamises.
           Poliitikameetmed, millega soodustatakse Euratomi ja Šveitsi Konföderatsiooni koostööd,
           milleks Šveits ühineb Euratomi tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse
           raamprogrammiga (2012–2013), võttes arvesse tuumaalaste teadus- ja tehnikauuringute
           olulisust lepinguosaliste jaoks, käimasolevat uurimisprogrammide ühist rakendamist
           vastastikust huvi pakkuvates valdkondades ning Euratomi ja Šveitsi vastastikust huvi teha
   15
          Vastavalt finantsmääruse artikli 49 lõike 6 punktile a või b.
ET                                                       21                                       ET
 ---pagebreak---           koostööd tuumalõhustumise a -sünteesi uuringutes ning anda oma teadusüksustele
          vastastikune juurdepääs uurimis- arendamis- ja koolitustegevusele.
   1.4.2. Erieesmärgid ning asjaomased tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja
          eelarvestamise süsteemile
          Erieesmärk nr...
          –
          Asjaomased tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise süsteemile
          –
   1.4.3. Tulemus- ja mõjunäitajad
          Määrata kindlaks ettepaneku/algatuse rakendamise järelevalveks kasutatavad näitajad.
          –
   1.5.   Ettepaneku/algatuse põhjendus
   1.5.1. Lühi- või pikaajalises perspektiivis täidetavad vajadused
          Esmane õigus: Euratomi asutamislepingu X peatüki „Välissuhted” artikkel 101.
          Teisene õigus:
          -     1987. aasta Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
          koostööleping juhitava termotuumasünteesi ja plasmafüüsika valdkonnas;
          -     8. jaanuari 1986. aasta teadusliku ja tehnilise koostöö raamleping, mis jõustus
          17. juulil 1987;
          -     28. veebruaril 2008 jõustunud teadusliku ja tehnilise koostöö leping, mida kohaldati
          tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2007;
          -     ITERi projekti ühiseks elluviimiseks loodava                         ITERi     Rahvusvahelise
          Termotuumaenergeetika Organisatsiooni asutamisleping;
          -     Euratomi ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kirjavahetus, milles käsitletakse
          Šveitsi liikmesust ITERi ja Tuumasünteesienergeetika Arendamise Euroopa
          Ühisettevõttes; ning
          -     Euratomi ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kirjavahetus, milles käsitletakse
          Jaapani valitsuse ja ühenduse vahelist lepingut, milles käsitletakse tuumasünteesiuuringute
          laiema lähenemisviisi meetmete ühist rakendamist.
   1.5.2. Euroopa Liidu meetme lisaväärtus
          –
ET                                                  22                                                   ET
 ---pagebreak---    1.5.3.     Samalaadsetest kogemustest saadud õppetunnid
              NA
   1.5.4.     Kooskõla ja võimalik koostoime muude asjaomaste meetmetega
              –
   1.6.       Meetme kestus ja finantsmõju
              Piiratud kestusega ettepanek/algatus
              – X Ettepanek/algatus hõlmab ajavahemikku 1.1.2012–31.12.2013
              –       Finantsmõju avaldub ajavahemikul AAAA–AAAA
                  Piiramatu kestusega ettepanek/algatus
              – rakendamise käivitumisperiood hõlmab ajavahemikku AAAA–AAAA,
              – millele järgneb täieulatuslik rakendamine.
   1.7.       Ettenähtud eelarve täitmise viisid
              X Otsene tsentraliseeritud eelarve täitmine komisjoni poolt
                  Kaudne tsentraliseeritud eelarve täitmine, mille puhul eelarve täitmise ülesanded on
              delegeeritud:
              –       rakendusametitele
              –       ühenduste asutatud asutustele16
              –       riigi avalik-õiguslikele asutustele või avalikke teenuseid osutavatele asutustele
              –       isikutele, kellele on delegeeritud konkreetsete meetmete rakendamine Euroopa Liidu
                  lepingu V jaotise kohaselt ja kes on kindlaks määratud asjaomases alusaktis
                  finantsmääruse artikli 49 tähenduses
                  Eelarve täitmine koostöös liikmesriikidega
                  Detsentraliseeritud eelarve täitmine koostöös kolmandate riikidega
                  Eelarve täitmine ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega (täpsustage)
   Mitme eelarve täitmise viisi valimise korral esitage üksikasjad rubriigis „Märkused”.
   Märkused:
   16
            Määratletud finantsmääruse artiklis 185.
ET                                                               23                                     ET
 ---pagebreak---    2.     HALDUSMEETMED
   2.1.   Järelevalve ja aruandluse eeskirjad
          Täpsustage tingimused ja sagedus.
          Järelevalvekord
          Komisjon hindab korrapäraselt kõigi kõnealuse lepingu raames võetud meetmete
          rakendamist, ka jälgib kõnealuse lepingu rakendamist käesoleva lepingu kohane Šveitsi ja
          ühenduste teadusuuringute komitee. Kõnealune hindamine hõlmab järgmist:
          a)     Euratomi raamprogrammi (2012–2013) eriprogrammide tulemuslikkuse näitajad:
          -      esitatud ettepanekute arv võrreldes Šveitsi osaluse osakaaluga neis programmides;
          -      rahastamiseks väljavalitud Šveitsi esitatud ettepanekute arv võrreldes Šveitsi osaluse
          osakaaluga neis programmides;
          -      ITER IO ja F4Ega sõlmitud ja rakendatud Šveitsi lepingute arv.
          b)     Teabe kogumine
          Euratomi FP7+2 eriprogrammide andmete alusel; taotluse korral ja käesoleva lepingu
          kohases Šveitsi ja ühenduste teadusuuringute komitees vahetatud teabe alusel.
          c)     Üldine hindamine
          Komisjon hindab Šveitsi üldist osalemist Euratomi FP7+2 programmis, nimelt arvestades
          selle ühinemise kestust käesoleva lepingu lõppemise ajal.
   2.2.   Haldus- ja kontrollisüsteemid
   2.2.1. Tuvastatud ohud
          Euratomi FP7+2 eriprogrammide andmete alusel; taotluse korral ja käesoleva lepingu
          artikli 6 kohases Šveitsi ja ühenduste teadusuuringute komitees vahetatud teabe alusel.
          Muud meetmed, mis on ette nähtud C lisaga „Euratomi raamprogrammi (2012–2013)
          Šveitsi osalejate finantskontroll”.
   2.2.2. Ettenähtud kontrollimeetod(id)
          –
   2.3.   Pettuse ja eeskirjade eiramise ärahoidmise meetmed
          Täpsustage rakendatavad või kavandatud ennetus- ja kaitsemeetmed
          Kõnealused meetmed on esitatud C lisas „Euratomi raamprogrammi (2012–2013) Šveitsi
          osalejate finantskontroll”, nimelt:
          – Auditid: Šveitsis asuvate programmis osalejatega sõlmitavates toetuslepingutes ja
          lepingutes võidakse ette näha teaduslikke, finants-, tehnoloogilisi või muid auditeid, mida
          komisjoni esindajad või muud komisjoni volitatud isikud võivad teostada osalejate või
ET                                                 24                                               ET
 ---pagebreak---        nende alltöövõtjate tegutsemiskohas igal ajal kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ,
       Euratom) nr 1605/2002,17 mida on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom)
       nr 1081/2010,18 ja komisjoni määrusega (EÜ, Euratom) nr 2342/2002,19 mida on viimati
       muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007,20 ning muudele käesolevas lepingus
       osutatud eeskirjadele.
       Euroopa Kontrollikojal on audititega seoses samad õigused kui komisjonil.
       Auditid võib kõnealustes toetuslepingutes ja/või lepingutes sätestatud tingimustel teha ka
       pärast Euratomi raamprogrammi (2012–2013) või käesoleva lepingu lõppemist.
       –     Kohapealsed kontrollid ja inspekteerimised. Käesoleva lepingu raames on komisjonil
       (OLAF) õigus teostada Šveitsi territooriumil kohapealseid kontrolle ja inspekteerimisi
       vastavalt nõukogu määruses (Euratom, EÜ) nr 2185/9621 ning Euroopa Parlamendi ja
       nõukogu määruses (EÜ) nr 1073/199922 esitatud tingimustele ja korrale.
       –     Haldusmeetmed ja -sanktsioonid: Ilma et see piiraks Šveitsi kriminaalõiguse
       kohaldamist, võib komisjon rakendada haldusmeetmeid ja -karistusi, mis on ette nähtud
       määruses (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mida on viimati muudetud määrusega (EÜ,
       Euratom) nr 1081/2010,23 ning määruses (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, mida on viimati
       muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007,24 ning nõukogu 18. detsembri
       1995. aasta määruses (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse
       kohta.
       –     On kavandatud sissenõudmismeetmed ja need on Šveitsi territooriumil jõustatavad.
   17
      EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
   18
      ELT L 311, 26.11.2010, lk 9.
   19
      EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.
   20
      ELT L 111, 28.4.2007, lk 13.
   21
      EÜT L 292, 15.11.1996, lk 2.
   22
      EÜT L 136, 31.5.1999, lk 1.
   23
      ELT L 311, 26.11.2010, lk 9.
   24
      ELT L 111, 28.4.2007, lk 13.
ET                                         25                                                 ET
 ---pagebreak---    3.       ETTEPANEKU/ALGATUSE HINNANGULINE FINANTSMÕJU
   3.1.     Mitmeaastase finantsraamistiku rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju
            avaldub
            • Olemasolevad eelarveread
            Järjestage mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide ja iga rubriigi sees eelarveridade
            kaupa.
                                                            Assigneerin
                                   Eelarverida                 gute liik
                                                                                             Rahaline osalus
         Mitmeaastas
               e                                             Liigendatu
                                                                  d/                                            Rahaline osalus
        finantsraamis  Nr                                                 EFTA26     Kandidaatri   Kolman-       finantsmääruse
         tiku rubriik                                       liigendamat
                       [Nimetus…...….]                                     riigid       igid27     dad riigid   artikli 18 lõike 1
                                                                  a                                           punkti aa tähenduses
                                                                 (25)
                       Tegevuskulud
                       08      01      Halduskulud      –
                       teadusuuringud
             1a        08 01 05 01 Teadustöötajatega
                       seotud kulud                         Liigenda
                       08 01 05 03 Muud
                                                                            EI           EI         JAH                 EI
                                                                mata
                       teadustegevusega seotud
                       juhtimiskulud
            •
            • Uued eelarveread, mille loomist taotletakse
            • Ei kohaldata
   25
          Liigendatud assigneeringud / liigendamata assigneeringud.
   26
          EFTA: Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon.
   27
          Kandidaatriigid ja vajaduse korral Lääne-Balkani potentsiaalsed kandidaatriigid.
ET                                                     26                                                            ET
 ---pagebreak---   3.2.       Hinnanguline mõju kuludele
  3.2.1.     Üldine hinnanguline mõju kuludele miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma) miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                   Mitmeaastase                                        Konkurentsivõime majanduskasvu ja tööhõive
                                                        1a
          finantsraamistiku rubriik:                                   tagamiseks
               Kaudne teadustegevus                                        Aasta          Aasta          Aasta       KOKKU
         y Tegevusassigneeringud                                            2012           2013          ≥ 2014
                                               Kulukohustuse     (1)
         Eelarverida nr 08 2x kokku            d
                                               Maksed            (2)
         Eriprogrammide eelarvest rahastatud haldusassigneeringud28
         08 01 xx xx kokku                                                      0,237          0,154                      0,391
         08 01 05 01 Teadustöötajatega seotud kulud                    0,127          0,089                         0,216
         08 01 05 03 Muud teadustegevusega seotud juhtimiskulud
                                                                       0,110          0,065                         0,175
         Eelarverida nr 08 01                                    (3)            0.237          0.154                      0.391
                                               Kulukohustuse   =1+1a
                 Teadusuuringute ja            d                 +3             0.237          0.154                      0.391
          innovatsiooni peadirektoraadi
             assigneeringud KOKKU                              =2+2a+
                                               Maksed             3             0.237          0.154                      0.391
         y           Tegevusassigneeringud     Kulukohustused      (4)              0              0             0             0
         KOKKU                                 Maksed              (5)
         y Eriprogrammide vahenditest            rahastatavad      (6)          0,237          0,154                       0,391
         haldusassigneeringud KOKKU
  28
           Tehniline ja/või haldusabi ning ELi programmide ja/või meetmete rakendamiseks antava toetusega seotud kulud (endised BA read), kaudne teadustegevus,
           otsene teadustegevus.
ET                                                                                    27                                                                        E
 ---pagebreak---          Mitmeaastase finantsraamistiku  Kulukohustused =4+ 6 0,237    0,154 0,391
         RUBRIIGI 1a assigneeringud
                    KOKKU                Maksed         =5+ 6 0,237    0,154 0,391
  Juhul kui ettepanek/algatus mõjutab mitut rubriiki:
        y          Tegevusassigneeringud Kulukohustused  (4)
        KOKKU                            Maksed          (5)
        y Eriprogrammide vahenditest       rahastatavad  (6)  0,237    0,154 0,391
        haldusassigneeringud KOKKU
         Mitmeaastase finantsraamistiku  Kulukohustused =4+ 6 0,237    0,154 0,391
               RUBRIIKIDE 1–4
           assigneeringud KOKKU          Maksed         =5+ 6 0,237    0,154 0,391
                 (võrdlussumma)
ET                                                                  28             E
 ---pagebreak---    Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik:            5     „Halduskulud”
                                                                                          miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                                                         Aasta         Aasta
                                                                                      KOKKU
                                                         2012          2013
           Teadusuuringute ja
      innovatsiooni peadirektoraat /
          otsene teadustegevus
    y Personalikulud                                             0             0                    0
    y Muud halduskulud                                           0             0                    0
         <….> peadirektoraat         Assigneeringud              0             0                    0
               KOKKU
     Mitmeaastase finantsraamistiku  (Kulukohustuste
     RUBRIIGI 5 assigneeringud       kogusumma = maksete         0             0                    0
                KOKKU                kogusumma)
                                                                                          miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                                                         Aasta         Aasta     Aasta
                                                                                           KOKKU
                                                         2012          2013      ≥ 2014
     Mitmeaastase finantsraamistiku  Kulukohustused          0,237         0,154               0,391
           RUBRIIKIDE 1–5
        assigneeringud KOKKU         Maksed                  0,237         0,154               0,391
ET                                                                 29                                                                 E
 ---pagebreak---  3.2.2.     Hinnanguline mõju tegevusassigneeringutele
            – X ettepanek/algatus ei hõlma tegevusassigneeringute kasutamist
            –       Ettepanek/algatus hõlmab tegevusassigneeringute kasutamist, mis toimub järgmiselt:
                                                                                                                               kulukohustuste assigneeringud miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                                                                                            Aasta 2012                            Aasta 2013                           KOKKU
                         Täpsustada eesmärgid ja
                                väljundid                                                                                      VÄLJUNDID
                                                         Välju
                                                                           Väljundite arv                     Väljundite arv
                                                          ndi     Väljun                             Kulu                                      Kulu        Väljundite arv      Kogu-kulu
                                                         liik29      di                                                                                        kokku
                                                                  keskm
                                       Ø                            ine
                                                                   kulu
                       ERIEESMÄRK nr 130…
                       Väljund     –       Euratom   –
                       Väljund – Euratom –
                       tuumalõhustumine
                       Erieesmärk nr 1 kokku
                       ERIEESMÄRK nr 2
                       Väljund – EURATOM otsene
                       teadustegevus –
                       Erieesmärk nr 2 kokku
                       KULUD KOKKU
 (*) väljundite hinnanguline arv
 29
          Väljunditena käsitatakse tarnitavaid tooteid ja osutatavaid teenuseid (nt rahastatud üliõpilasvahetuste arv, ehitatud teede pikkus kilomeetrites jms).
 30
          Vastavalt punktis 1.4.2 nimetatud erieesmärkidele.
ET                                                                                                       30                                                                                                ET
 ---pagebreak---    3.2.3.     Hinnanguline mõju haldusassigneeringutele
   3.2.3.1. Ülevaade
              –      Ettepanek/algatus ei hõlma haldusassigneeringute kasutamist
              – X Ettepanek/algatus hõlmab haldusassigneeringute kasutamist, mis toimub
                 järgmiselt:
   miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                                                         Aasta                   Aasta
                                                                                                   KOKKU
                                                      2012 - N 31             2013 - N+1
           Mitmeaastase finantsraamistiku
                      RUBRIIK 5
           Personalikulud
           Muud halduskulud
             Mitmeaastase finantsraamistiku
                   RUBRIIK 5 kokku
             Mitmeaastase finantsraamistiku
           RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud32
                                                          2012                    2013             KOKKU
           Personalikulud                                 0,127                   0,089             0,216
           Muud halduskulud                               0,110                   0,065             0,175
             Mitmeaastase finantsraamistiku
            RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud               0,237                   0,154             0,391
                          kokku
                        KOKKU                             0,237                   0,154              0,391
   31
            Aasta, mil alustatakse ettepaneku/algatuse rakendamist.
   32
            Tehniline ja/või haldusabi ning ELi programmide ja/või meetmete rakendamiseks antava toetusega
            seotud kulud (endised BA read), kaudne teadustegevus, otsene teadustegevus.
ET                                                        31                                               ET
 ---pagebreak---           3.2.3.2. Hinnanguline personalivajadus
                     –      Ettepanek/algatus ei hõlma personali kasutamist
                     – X Ettepanek/algatus hõlmab personali kasutamist, mis toimub järgmiselt:
                                              hinnanguline väärtus (täisarvuna või maksimaalselt ühe kohaga pärast koma)
                                                               Aasta                             Aasta
                                                             2012 - N                         2013 - N+1
y Ametikohtade loeteluga ette nähtud ametikohad (ametnikud ja ajutised töötajad)
              X 01 01 01 (komisjoni peakorteris ja esindustes)
              XX 01 01 02 (delegatsioonides)
              08 01 05 01 (kaudne teadustegevus)                                          1                         0.7
y Koosseisuvälised töötajad (täistööaja ekvivalendis: FTE)     33
              XX 01 02 01 (üldvahenditest rahastatavad lepingulised
              töötajad, renditööjõud ja riikide lähetatud eksperdid)
              XX 01 02 02 (lepingulised töötajad, renditööjõud, noored
              eksperdid delegatsioonides, kohalikud töötajad ja riikide
              lähetatud eksperdid delegatsioonides)
              08 01 04 4034              – peakorteris35
              08 01 05 02 (lepingulised töötajad, renditööjõud ja riikide
              lähetatud eksperdid kaudse teadustegevuse valdkonnas)
              Muud eelarveread (täpsustage)
              KOKKU                                                                       1                         0,7
                     XX on asjaomane poliitikavaldkond või eelarvejaotis.
                     Personalivajadused kaetakse haldavale peadirektoraadile juba jaotatud ja/või
                     peadirektoraadis ümberpaigutatud vahenditest, vajaduse korral koos lisaeraldistega, mis
                     võidakse meedet juhtivale peadirektoraadile anda iga-aastase vahendite eraldamise
                     protseduuri raames, võttes arvesse eelarvepiiranguid.
          Ülesannete kirjeldus:
             Ametnikud ja ajutised töötajad               Ette nähtud ühiskomitee kohtumiste ning nende edukaks
                                                          toimimiseks kaasa aitavate lähetuste ettevalmistamine ja
                                                          haldamine, samuti lepingu korrapärane läbivaatamine.
          33
                   Lepingulised töötajad, renditööjõud, noored eksperdid delegatsioonides, kohalikud töötajad, riikide
                   lähetatud eksperdid.
          34
                   Tegevusassigneeringutest rahastatavate koosseisuväliste töötajate ülempiir (endised B..A read).
          35
                   Peamiselt struktuurifondid, Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfond ja Euroopa Kalandusfond.
ET                                                                32                                                     ET
 ---pagebreak---    3.2.4.  Kooskõla kehtiva mitmeaastase finantsraamistikuga
           – X Ettepanek/algatus on kooskõlas kehtiva mitmeaastase finantsraamistikuga.
           –        Ettepanekuga/algatusega kaasneb mitmeaastase finantsraamistiku asjaomase
               rubriigi ümberplaneerimine.
           Ei kohaldata
           –        ettepanekuga/algatusega seoses võib olla vajalik paindlikkusinstrumendi
               kohaldamine või mitmeaastase finantsraamistiku läbivaatamine36.
           Ei kohaldata
   3.2.5.  Kolmandate isikute rahaline osalus
           – X Ettepanek/algatus ei hõlma kolmandate isikute poolset kaasrahastamist.
           –        Ettepanek/algatus hõlmab kaasrahastamist, mille hinnanguline summa on
               järgmine:
                                                    assigneeringud miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                                                                    Aasta                       Aasta
                                                                    2012                        2013
           Täpsustage kaasrahastav asutus
           Kaasrahastatavad assigneeringud KOKKU*
   36
          Vt institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24.
ET                                                     33                                                      ET
 ---pagebreak---    3.3.       Hinnanguline mõju tuludele
              –       Ettepanekul/algatusel puudub finantsmõju tuludele
              – X Ettepanekul/algatusel on järgmine finantsmõju:
                      –                  omavahenditele
                      –        X         mitmesugustele tuludele
                                                                        miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
                                                                            Ettepaneku/algatuse mõju37
                           Jooksva aasta eelarves
       Tulude
                               kättesaadavad
       eelarverida:                                               Aasta                                 Aasta
                              assigneeringud
                                                                  2012*                                 2013*
            6013                     pm                          42,833                                41,524
              * 2012 ja 2013. aasta summad on miljonites eurodes ja neid tuleb käsitada ligikaudsetena. Lõpliku
              taotletava osaluse puhul võetakse arvesse eelmiste aastate kohta tehtud korrigeerimisi.
              Mitmesuguste sihtotstarbeliste tulude puhul täpsustage, milliseid kulude eelarveridasid ettepanek
              mõjutab.
              08 22 04 Assigneeringud, mis tulenevad Euroopa Majanduspiirkonna väliste kolmandate
              riikide osalemisest teadusuuringutes ja tehnoloogia arendamises
              10 03 02 Assigneeringud, mis tulenevad Euroopa Majanduspiirkonna väliste kolmandate
              riikide osalemisest teadusuuringutes ja tehnoloogia arendamises
              Täpsustage tuludele avalduva mõju arvutusmeetod.
              Selleks et saada suhtarv, mis määrab Šveitsi osaluse suuruse Euratomi raamprogrammis
              2012. ja 2013. aastal, v.a Euratomi termotuumasünteesiprogrammis, leitakse turuhindades
              arvutatud Šveitsi sisemajanduse kogutoodangu suhe Euroopa Liidu liikmesriikide
              turuhindades arvutatud sisemajanduse kogutoodangu summasse.
              Suhtarv, mille alusel arvutatakse Šveitsi osalus termotuumasünteesiprogrammis 2012. ja
              2013. aastal, arvutatakse ka edaspidi termotuumasünteesilepingu alusel (artikli 11 lõige 1).
              Selle lepingu (1978. aasta leping) kohane Šveitsi rahaline osalus EURATOMi programmis
              määratakse kindlaks igal aastal summas, mille suhe Euratomi osalusse Euratomi programmi
              kuludes võrdub Šveitsi sisemajanduse kogutoodangu suhtega Euratomi ja Šveitsi eelviimase
              aasta sisemajanduse kogutoodangusse kokku.
              Kõnealused suhtarvud arvutatakse Eurostati viimaste statistiliste andmete põhjal, mis
              on Euroopa Liidu sama aasta eelarve projekti avaldamise ajal kättesaadavad.
              Peale selle kohaldatakse suhtarve ELi selliste kulukohustuste suhtes, mille on vastu
              võtnud ELi eelarvepädevad institutsioonid.
   37
            Traditsiooniliste omavahendite (tollimaksud, suhkrumaks) korral tuleb näidata netosummad,
            st brutosumma, millest on lahutatud 25 % kogumiskuludena.
ET                                                        34                                                        ET