CELEX: 31985R3819
Language: cs
Date: 1985-12-30 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 3819/85 ze dne 30. prosince 1985, kterým se v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska upravují některá nařízení v odvětví cukru

Důležité právní upozornění

|

31985R3819

Úřední věstník L 368 , 31/12/1985 S. 0025 - 0026 Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 40 S. 0068  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 40 S. 0068  Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 20 S. 0063  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 20 S. 0063 

		Nařízení Komise (EHS) č. 3819/85ze dne 30. prosince 1985,kterým se v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska upravují některá nařízení v odvětví cukruKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na akt o přistoupení Španělska a Portugalska, a zejména na článek 396 tohoto aktu,vzhledem k tomu, že v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska ke Společenství je nutno upravit některá nařízení v odvětví cukru; že tyto úpravy se týkají pouze jazykových údajů a lhůt uvedených v následujících nařízeních:- nařízení Komise (EHS) č. 100/72 ze dne 14. ledna 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k denaturaci cukru určeného ke krmení zvířat [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3475/80 [2],- nařízení Komise (EHS) č. 2782/76 ze dne 17. listopadu 1976, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz preferenčního cukru [3], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3475/80,- nařízení Komise (EHS) č. 2630/81 ze dne 10. září 1981, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim dovozních a vývozních licencí v odvětví cukru [4], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3130/82 [5],- nařízení Komise (EHS) č. 1443/82 ze dne 8. června 1982, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu kvót v odvětví cukru [6], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2682/84 [7],- nařízení Komise (EHS) č. 787/83 ze dne 29. března 1983 o sdělování v odvětví cukru [8], ve znění nařízení (EHS) č. 2682/84;vzhledem k tomu, že podle čl. 2 odst. 3 aktu o přistoupení mohou orgány Společenství před přistoupením přijmout opatření uvedená v článku 396 tohoto aktu; že tato opatření vstupují v platnost s výhradou a dnem vstupu uvedené smlouvy v platnost,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1V čl. 25 odst. 1 nařízení (EHS) č. 100/72 se doplňují nové výrazy, které znějí:,.Článek 2Nařízení (EHS) č. 2782/76 se mění takto:a) V čl. 6 odst. 1 první odrážce se doplňují nové údaje, které znějí:"— aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76","— aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76".b) V čl. 7 odst. 2 první odrážce se doplňují nové údaje, které znějí:"— aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76","— aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76".Článek 3Nařízení (EHS) č. 2630/81 se mění takto:a) V čl. 2 odst. 2 se doplňují nové údaje, které znějí:,.b) V čl. 2 odst. 3 se doplňuje nová osmá a devátá odrážka, které znějí:aa) před slova "popřípadě":"— tasa de la restitución aplicable: …;""— taxa da restituçao à exportaçao aplicavel: …;"bb) za slova "popřípadě":"— tasa de exación reguladora a la exportación aplicable …,""— taxa do direito nivelador à exportaçao aplicavel: …."c) V čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:,.d) V čl. 3 odst. 1 čtvrtém pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:,,e) V čl. 6 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:"— azúcar preferencial [Reglamento (CEE) no 2782/76],""— açucar preferencial [Regulamento (CEE) no 2782/76]";f) V čl. 10 odst. 2 prvním pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:- certifido va'lido en … (Estado Miembro emisor)",- certificado va'lido em … (Estado-Membro emissor)".Článek 4Nařízení (EHS) č. 1443/82 se mění takto:Čl. 5 odst. 4 se nahrazuje tímto:"4. Pro francouzské departementy Guadeloupe a Martinik, jakož i pro Španělsko se v případě třtinového cukru data uvedená v odstavcích 2 a 3 "15. duben""a 1. červen" nahrazují daty "15. srpen" a "1. září.""Článek 5Nařízení (EHS) č. 787/83 se mění takto:a) V čl. 9 odst. 1 se poslední část věty nahrazuje tímto:"…; pro francouzské departementy Guadeloupe a Martinik, jakož i pro Španělsko se však v případě třtinového cukru toto datum nahrazuje datem 1. července."b) V čl. 12 odst. 2 se poslední část věty nahrazuje tímto:".…; pro francouzské departementy Guadeloupe a Martinique, jakož i pro Španělsko se však v případě třtinového cukru toto datum nahrazuje datem 1. července."Článek 6Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. března 1986 s výhradou vstupu v platnost aktu o přistoupení Španělska a Portugalska.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 30. prosince 1985.Za KomisiFrans Andriessenmístopředseda[1] Úř. věst. L 12, 15.1.1972, s. 15.[2] Úř. věst. L 363, 31.12.1980, s. 69.[3] Úř. věst. L 318, 18.11.1976, s. 13.[4] Úř. věst. L 258, 11.11.1981, s. 16.[5] Úř. věst. L 329, 25.11.1982, s. 20.[6] Úř. věst. L 158, 9.6.1982, s. 17.[7] Úř. věst. L 254, 22.9.1984, s. 9.[8] Úř. věst. L 88, 6.4.1983, s. 6.--------------------------------------------------