CELEX: 22003A1231(05)
Language: cs
Date: 2003-12-31 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovaná v Bruselu dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněná dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 11. listopadu 1999

Důležité právní upozornění

|

22003A1231(05)

Úřední věstník L 345 , 31/12/2003 S. 0151 - 0155

		Dohoda ve formě výměny dopisůmezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovaná v Bruselu dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněná dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 11. listopadu 1999A. Dopis Rady Evropské unieVážený pane,1. Mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 11. listopadu 1999 (dále jen "dohoda").2. Vzhledem k tomu, že doba platnosti dohody uplynula dnem 31. prosince 2003, Evropské společenství a Běloruská republika se v souladu s čl. 19 odst. 1 dohody dohodly, že prodlouží dobu platnosti dohody o další rok s výhradou následujících změn a podmínek:2.1 Příloha I, která stanoví výrobky uvedené v článku 1 dohody, se nahrazuje dodatkem 1 tohoto dopisu.2.2 Znění čl. 19 odst. 1 druhé a třetí věty dohody se nahrazuje tímto:"Bude prováděna do 31. prosince 2004."2.3 Příloha II, která stanoví množstevní omezení pro vývozy z Běloruské republiky do Evropského společenství, se nahrazuje dodatkem 2 tohoto dopisu.2.4 Příloha protokolu C, která stanoví množstevní omezení pro vývozy z Běloruské republiky do Evropského společenství po provedení pasivního zušlechťovacího styku v Běloruské republice, se pro období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004 nahrazuje dodatkem 3 tohoto dopisu.2.5 Dovozy textilních a oděvních výrobků do Běloruska pocházejících z Evropského společenství podléhají v roce 2004 clům nepřesahujícím cla stanovená pro rok 2003 v dodatku 4 dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou parafované dne 11. listopadu 1999.V případě, že se tyto sazby nepoužijí, má Společenství právo pro zbývající období platnosti dohody znovu zavést poměrně úrovně množstevních omezení dohodnuté na rok 2003, jak je uvedeno ve výměně dopisů parafované dne 11. listopadu 1999.3. Stane-li se Běloruská republika členem Světové obchodní organizace, dříve než uplyne doba platnosti dohody, platná omezení se postupně zruší v rámci Dohody WTO o textilu a ošacení a protokolu o přistoupení Běloruska k WTO. Kromě toho se čl. 2 odst. 2 a 3, články 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, protokol A, protokol B, protokol C, dohodnutý zápis č. 1, dohodnutý zápis č. 2, dohodnutý zápis č. 3, dohodnutý zápis č. 4 a dohodnutý zápis č. 6 nadále použijí jako administrativní ujednání ve smyslu čl. 2 odst. 17 Dohody WTO o textilu a ošacení.4. Byl bych Vám zavázán, kdybyste laskavě potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným. V takovém případě vstoupí tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny právní postupy k tomu nezbytné. Do té doby bude prováděna prozatímně od 1. ledna 2004 s výhradou vzájemnosti.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropské unieDodatek 1Příloha I Dohody mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovaná dne 1. dubna 1993 obsahující kategorie a popis zboží pro textilní výrobky se nahrazuje přílohou I nařízení (ES) č. 3030/93 [1]. Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, formulace popisu zboží se považuje jen za orientační, protože výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny kódy KN v této příloze. Je-li před kódem KN uveden symbol "ex", výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem.Dodatek 2PŘÍLOHA IIBělorusko | Kategorie | Jednotka | Kvóta 2004 od 1. ledna 2004 | Kvóta 2004 od 1. května 2004 |Skupina I A | 1 | tuny | 1480 | 1532 |2 | tuny | 3765 | 4334 |3 | tuny | 218 | 225 |Skupina I B | 4 | 1000 kusů | 1073 | 1135 |5 | 1000 kusů | 954 | 1012 |6 | 1000 kusů | 838 | 854 |7 | 1000 kusů | 830 | 843 |8 | 1000 kusů | 953 | 1062 |Skupina II A | 9 | tuny | 346 | 347 |20 | tuny | 306 | 307 |22 | tuny | 387 | 473 |23 | tuny | 242 | 243 |39 | tuny | 218 | 219 |Skupina II B | 12 | 1000 párů | 5611 | 5675 |13 | 1000 kusů | 2533 | 2574 |15 | 1000 kusů | 959 | 969 |16 | 1000 kusů | 175 | 176 |21 | 1000 kusů | 839 | 850 |24 | 1000 kusů | 732 | 764 |26/27 | 1000 kusů | 1012 | 1023 |29 | 1000 kusů | 351 | 352 |73 | 1000 kusů | 296 | 302 |83 | tuny | 170 | 173 |Skupina III A | 33 | tuny | 366 | 370 |36 | tuny | 1174 | 1178 |37 | tuny | 440 | 441 |50 | tuny | 142 | 186 |Skupina III B | 67 | tuny | 322 | 323 |74 | 1000 kusů | 342 | 346 |90 | tuny | 188 | 189 |Skupina IV | 115 | tuny | 83 | 83 |117 | tuny | 973 | 1210 |118 | tuny | 426 | 427 |Dodatek 3PŘÍLOHA protokolu CKategorie | Jednotka | 1. ledna 2004 | 1. května 2004 |4 | 1000 kusů | 4420 | 4432 |5 | 1000 kusů | 6167 | 6179 |6 | 1000 kusů | 7524 | 7526 |7 | 1000 kusů | 5582 | 5586 |8 | 1000 kusů | 1858 | 1966 |12 | 1000 kusů | 4163 | 4163 |13 | 1000 kusů | 412 | 419 |15 | 1000 kusů | 3225 | 3228 |16 | 1000 kusů | 736 | 736 |21 | 1000 kusů | 2402 | 2403 |24 | 1000 kusů | 509 | 526 |26/27 | 1000 kusů | 2598 | 2598 |29 | 1000 kusů | 1221 | 1221 |73 | 1000 kusů | 4678 | 4679 |83 | tuny | 622 | 622 |74 | 1000 kusů | 816 | 816 |B. Dopis vlády Běloruské republikyVážený pane,mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 11. listopadu 1999 (dále jen"dohoda"). Potvrzuji přijetí Vašeho dopisu ze dne …, tohoto znění:"Vážený pane,1. Mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafovanou dne 1. dubna 1993, naposledy pozměněnou a rozšířenou Dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 11. listopadu 1999 (dále jen "dohoda").2. Vzhledem k tomu, že doba platnosti dohody uplynula dnem 31. prosince 2003, Evropské společenství a Běloruská republika se v souladu s čl. 19 odst. 1 dohody dohodly, že prodlouží dobu platnosti dohody o další rok s výhradou následujících změn a podmínek:2.1 Příloha I, která stanoví výrobky uvedené v článku 1 dohody, se nahrazuje dodatkem 1 tohoto dopisu.2.2 Znění čl. 19 odst. 1 druhé a třetí věty dohody se nahrazuje tímto:"Bude prováděna do 31. prosince 2004."2.3 Příloha II, která stanoví množstevní omezení pro vývozy z Běloruské republiky do Evropského společenství, se nahrazuje dodatkem 2 tohoto dopisu.2.4 Příloha protokolu C, která stanoví množstevní omezení pro vývozy z Běloruské republiky do Evropského společenství po provedení pasivního zušlechťovacího styku v Běloruské republice, se pro období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004 nahrazuje dodatkem 3 tohoto dopisu.2.5 Dovozy textilních a oděvních výrobků do Běloruska pocházejících z Evropského společenství podléhají v roce 2004 clům nepřesahujícím cla stanovená pro rok 2003 v dodatku 4 dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou parafované dne 11. listopadu 1999.V případě, že se tyto sazby nepoužijí, má Společenství právo pro zbývající období platnosti dohody znovu zavést poměrně úrovně množstevních omezení platné dohodnuté na rok 2003, jak je uvedeno ve výměně dopisů parafované dne 11. listopadu 1999.3. Stane-li se Běloruská republika členem Světové obchodní organizace, dříve než uplyne doba platnosti dohody, platná omezení se postupně zruší v rámci Dohody WTO o textilu a ošacení a protokolu o přistoupení Běloruska k WTO. Kromě toho se čl. 2 odst. 2 a 3, články 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, protokol A, protokol B, protokol C, dohodnutý zápis č. 1, dohodnutý zápis č. 2, dohodnutý zápis č. 3, dohodnutý zápis č. 4 a dohodnutý zápis č. 6 nadále použijí jako administrativní ujednání ve smyslu čl. 2 odst. 17 Dohody WTO o textilu a ošacení.4. Byl bych Vám zavázán, kdybyste laskavě potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným. V takovém případě vstoupí tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že byly dokončeny právní postupy k tomu nezbytné. Do té doby bude prováděna prozatímně od 1. ledna 2004 s výhradou vzájemnosti.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě."Mám tu čest potvrdit, že má vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Vládu Běloruské republiky[1] Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 91.--------------------------------------------------