CELEX: 52004PC0857
Language: sv
Date: 2005-01-06
Title: Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av det bilaterala avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                     Bryssel den 6.1.2005
                                                     KOM(2004) 857 slutlig

                                                     2004/0293 (ACC)

                                      Förslag till

                                  RÅDETS BESLUT

     om undertecknande och provisorisk tillämpning av det bilaterala avtalet mellan
         Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter

                               (framlagt av kommissionen)

SV                                                                                    SV
 ---pagebreak---                                            MOTIVERING

     Kommissionen har i enlighet med rådets mandat och förhandlingsdirektiv av den 26 juli 2004
     förhandlat fram ett avtal om förlängning av det gällande bilaterala avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter.

     Det avtal som förhandlats fram innehåller bestämmelser om en förlängning av det gällande
     textilavtalet till och med den 31 december 2005, med automatisk förnyelse med ytterligare ett
     år. Någon dubbelkontroll (övervakning) krävs emellertid inte längre.

     Kommissionen föreslår att avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005 i
     avvaktan på att de relevanta förfarandena för dess ingående avslutas, med förbehåll för att det
     tillämpas ömsesidigt.

     Rådet föreslås på gemenskapens vägnar godkänna detta förslag till ett rådsbeslut angående
     undertecknande och, i avvaktan på att det formellt ingås på gemenskapens vägnar, provisorisk
     tillämpning av avtalet genom skriftväxling angående ändring av det gällande avtalet mellan
     Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter.

SV                                                 2                                                   SV
 ---pagebreak---                                                                 2004/0293 (ACC)

                                                 Förslag till

                                            RÅDETS BESLUT

           om undertecknande och provisorisk tillämpning av det bilaterala avtalet mellan
               Europeiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133
     jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,

     med beaktande av kommissionens förslag, och

     av följande skäl:

     (1)     Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett bilateralt avtal om
             förlängning av giltighetstiden för det gällande bilaterala avtalet med Ukraina om
             handel med textilprodukter.

     (2)     Avtalet bör undertecknas på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det senare
             ingås.

     (3)     Avtalet bör tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005 i avvaktan på att de
             förfaranden som är nödvändiga för dess ingående har avslutats, med förbehåll för att
             det tillämpas ömsesidigt.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                  Artikel 1

     Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att på Europeiska
     gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om
     handel med textilprodukter, med förbehåll för att avtalet senare ingås.

                                                  Artikel 2

     Det avtal som avses i artikel 1 skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005 i
     avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas, med
     förbehåll för att det tillämpas ömsesidigt.

     Texten till avtalet bifogas detta beslut.

SV                                                    3                                                SV
 ---pagebreak---                                                   Artikel 3

     Kommissionen får, i enlighet med förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EG) nr 3030/93
     om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land1, anta åtgärder
     enligt punkt 6 i den skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000, vilka består i att
     återinföra den kvotordning som tillämpades år 2000 om Ukraina inte tillämpar de tullsatser
     som anges i punkt 1.5 i skriftväxlingen.

     Utfärdat i Bryssel den

                                                    På rådets vägnar
                                                    Ordförande

     1
            EGT L 275, 8.11.1993. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 2200/2004 (EUT
            L 374, 22.12.2004).
SV                                                    4                                                       SV
 ---pagebreak---                                                     BILAGA

     AVTAL genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, företrätt av
     Ukrainas regering, om förlängning och ändring av 1993 års avtal mellan Europeiska
     ekonomiska gemenskapen och Ukraina om handel med textilprodukter, senast ändrat
     genom det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000

     Skrivelse från Europeiska unionens råd

     [Hälsningsfras]

     Jag får hänvisa till 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina
     om handel med textilprodukter (nedan kallat ”avtalet”), senast ändrat genom det avtal genom
     skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000.

     1.      Enligt artikel 20.1 skall avtalet endast gälla till och med den 31 december 2004.
             Europeiska gemenskapen föreslår att det förlängs till att gälla under ytterligare en
             period, med förbehåll för följande ändringar och villkor:

     1.1.    Bilaga I till avtalet, i vilken de produkter som avses i artikel 1 i avtalet förtecknas
             och som även innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall
             ersättas med bilaga I till rådets förordning (EG) nr 3030/932. Utan att det påverkar
             tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall
             varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-
             numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje
             kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen ”ex” innebär
             detta att KN-numrets räckvidd och den motsvarande varubeskrivningen ligger till
             grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.

     1.2.    Artikel 2.1 andra meningen och avdelning III i protokoll A till avtalet skall upphöra
             att gälla.

     1.3.    Artikel 20.1 andra meningen i avtalet skall ersättas med följande:

             ”Det skall tillämpas till och med den 31 december 2005.”

     1.4.    En ny mening med följande lydelse skall läggas till i artikel 20.1:

             ”Därefter skall tillämpningen av alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt
             med ytterligare ett år fram till och med den 31 december 2006, såvida inte endera
             parten senast sex månader före den 31 december 2005 underrättar den andra parten
             om att den inte samtycker till förlängningen.”

     1.5.    De tullsatser som Ukraina tillämpar på import av produkter enligt HS-kapitel 50-63
             med ursprung i Europeiska gemenskapen får inte överskrida de satser som
             överenskommits i det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19
             december 2000.

     2
            Denna bilaga offentliggjordes 2004 i EUT L 51, 20.2.2004.

SV                                                       5                                             SV
 ---pagebreak---      2.      Om Ukraina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet
             löper ut, skall WTO:s avtal och regler tillämpas från och med dagen för Ukrainas
             anslutning.

     3.      Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Om
             godtagandet bekräftas kommer denna skrivelse tillsammans med Er skrivelse om
             godtagandet att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första
             dagen i den månad som följer på den månad då parterna underrättat varandra om att
             de interna rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så
             sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005, med
             förbehåll för att det tillämpas ömsesidigt.

     Högaktningsfullt

     För Europeiska unionens råd

SV                                                 6                                                    SV
 ---pagebreak---      Skrivelse från Ukrainas regering

     [Hälsningsfras]

     Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den …………. med följande lydelse:

     ”[Hälsningsfras]

     Jag får hänvisa till 1993 års avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina
     om handel med textilprodukter (nedan kallat ”avtalet”), senast ändrat genom det avtal genom
     skriftväxling som undertecknades den 19 december 2000.

     1.      Enligt artikel 20.1 skall avtalet endast gälla till och med den 31 december 2004.
             Europeiska gemenskapen föreslår att det förlängs till att gälla under ytterligare en
             period, med förbehåll för följande ändringar och villkor:

     1.1.    Bilaga I till avtalet, i vilken de produkter som avses i artikel 1 i avtalet förtecknas
             och som även innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall
             ersättas med bilaga I till rådets förordning (EG) nr 3030/933. Utan att det påverkar
             tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall
             varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-
             numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje
             kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen ”ex” innebär
             detta att KN-numrets räckvidd och den motsvarande varubeskrivningen ligger till
             grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.

     1.2.    Artikel 2.1 andra meningen och avdelning III i protokoll A till avtalet skall upphöra
             att gälla.

     1.3.    Artikel 20.1 andra meningen i avtalet skall ersättas med följande:

             ”Det skall tillämpas till och med den 31 december 2005.”

     1.4.    En ny mening med följande lydelse skall läggas till i artikel 20.1:

             ”Därefter skall tillämpningen av alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt
             med ytterligare ett år fram till och med den 31 december 2006, såvida inte endera
             parten senast sex månader före den 31 december 2005 underrättar den andra parten
             om att den inte samtycker till förlängningen.”

     1.5.    De tullsatser som Ukraina tillämpar på import av produkter enligt HS-kapitel 50-63
             med ursprung i Europeiska gemenskapen får inte överskrida de satser som
             överenskommits i det avtal genom skriftväxling som undertecknades den 19
             december 2000.

     2.      Om Ukraina skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet
             löper ut, skall WTO:s avtal och regler tillämpas från och med dagen för Ukrainas
             anslutning.

     3
            Denna bilaga offentliggjordes 2004 i EUT L 51, 20.2.2004.

SV                                                       7                                             SV
 ---pagebreak---      3.       Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Om
              godtagandet bekräftas kommer denna skrivelse tillsammans med Er skrivelse om
              godtagandet att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första
              dagen i den månad som följer på den månad då parterna underrättat varandra om att
              de interna rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så
              sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2005, med
              förbehåll för att det tillämpas ömsesidigt.

     Högaktningsfullt”

     Jag kan bekräfta att Ukrainas regering godtar innehållet i skrivelsen.

     Högaktningsfullt

     För Ukrainas regering

SV                                                  8                                                    SV