CELEX: 22014A0611(01)
Language: fi
Date: 2014-04-11 00:00:00
Title: Sopimus Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen

11.6.2014   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 170/5
            
         SOPIMUS
   Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen
    
   
      Kirjeenvaihtona tehdyt
      SOPIMUKSET
      Kroatian tasavallan Euroopan talousalueeseen osallistumista koskevan sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta sekä Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä tehdyn lisäpöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta
      Arvoisa Herra,
      Viitaten sopimukseen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’ETA:n laajentumissopimus’, ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen, minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan unioni on valmis soveltamaan ETA:n laajentumissopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavasta päivästä, jona viimeisin väliaikaista soveltamista koskevista kirjeenvaihdoista Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välillä on saatu päätökseen, jos Islanti on valmis tekemään samoin.
      Pyydän Teitä vahvistamaan, että Islanti hyväksyy tällaisen väliaikaisen soveltamisen.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Gjört í Brussel
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Fyrir hönd Evrópusambandsins
         
            
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan, tänään päivätyn kirjeenne, ja vahvistaa Islannin hyväksyvän sen sisällön:
      
         ”Viitaten sopimukseen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’ETA:n laajentumissopimus’, ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen, minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan unioni on valmis soveltamaan ETA:n laajentumissopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavasta päivästä, jona viimeisin väliaikaista soveltamista koskevista kirjeenvaihdoista Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välillä on saatu päätökseen, jos Islanti on valmis tekemään samoin.”
      
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      Gjört í Brussel
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         Fyrir hönd Íslands
         За Исландия
         Por Islandia
         Za Island
         For Island
         Für Island
         Islandi nimel
         Για την Ισλανδία
         For Iceland
         Pour l'Islande
         Za Island
         Per l'Islanda
         Islandes vārdā –
         Islandijos vardu
         Izland részéről
         Għar-Iżlanda
         Voor IJsland
         W imieniu Islandii
         Pela Islândia
         Pentru Islanda
         Za Island
         Za Islandijo
         Islannin puolesta
         För Island
         
            
      
      Arvoisa Herra,
      Viitaten sopimukseen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’ETA:n laajentumissopimus’, ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen, minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan unioni on valmis soveltamaan ETA:n laajentumissopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavasta päivästä, jona viimeisin väliaikaista soveltamista koskevista kirjeenvaihdoista Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välillä on saatu päätökseen, jos Liechtensteinin ruhtinaskunta on valmis tekemään samoin.
      Pyydän Teitä vahvistamaan, että Liechtensteinin ruhtinaskunta hyväksyy tällaisen väliaikaisen soveltamisen.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan, tänään päivätyn kirjeenne, ja vahvistaa Liechtensteinin ruhtinaskunnan hyväksyvän sen sisällön:
      
         ”Viitaten sopimukseen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’ETA:n laajentumissopimus’, ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen, minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan unioni on valmis soveltamaan ETA:n laajentumissopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavasta päivästä, jona viimeisin väliaikaista soveltamista koskevista kirjeenvaihdoista Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välillä on saatu päätökseen, jos Liechtensteinin ruhtinaskunta on valmis tekemään samoin.”
      
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      Geschehen zu Brüssel am
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         За Княжество Лихтенщайн
         Por el principado de Liechtenstein
         Za Lichtenštejnské knížectví
         For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
         For the Principality of Liechtenstein
         Pour la Principauté de Liechtenstein
         Za Kneževinu Lihtenštajn
         Per il Principato del Liechtenstein
         Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
         Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
         A Liechtensteini Hercegség részéről
         Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein
         Voor het Vorstendom Liechtenstein
         W imieniu Księstwa Lichtensteinu
         Pelo Principado do Listenstaine
         Pentru Principatul Liechtenstein
         Za Lichtenštajnské kniežatstvo
         Za Kneževino Lihtenštajn
         Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
         För Furstendömet Liechtenstein
         
            
      
      Arvoisa Herra,
      Viitaten sopimukseen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’ETA:n laajentumissopimus’, ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen, minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan unioni on valmis soveltamaan väliaikaisesti ETA:n laajentumissopimusta ja seuraavaa siihen liittyvää pöytäkirjaa:
      
                  —
               
               
                  Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen Norjan rahoitusjärjestelmästä vuosiksi 2009–2014 tehty lisäpöytäkirja,
               
            sitä päivää seuraavasta päivästä, jona viimeisin väliaikaista soveltamista koskevista kirjeenvaihdoista Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välillä on saatu päätökseen, jos Norjan kuningaskunta on valmis tekemään samoin.
      Pyydän Teitä vahvistamaan, että Norjan kuningaskunta hyväksyy tällaisen väliaikaisen soveltamisen.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Utferdiget i Brussel
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         For Den europeiske union
         
            
      
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan, tänään päivätyn kirjeenne, ja vahvistaa Norjan kuningaskunnan hyväksyvän sen sisällön:
      ”Viitaten sopimukseen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’ETA:n laajentumissopimus’, ja kolmeen siihen liittyvään sopimukseen, minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan unioni on valmis soveltamaan väliaikaisesti ETA:n laajentumissopimusta ja seuraavaa siihen liittyvää pöytäkirjaa:
      
                  —
               
               
                  Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen Norjan rahoitusjärjestelmästä vuosiksi 2009–2014 tehty lisäpöytäkirja,
               
            sitä päivää seuraavasta päivästä, jona viimeisin väliaikaista soveltamista koskevista kirjeenvaihdoista Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välillä on saatu päätökseen, jos Norjan kuningaskunta on valmis tekemään samoin.”
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      Utferdiget i Brussel
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         For Kongeriket Norge
         За Княжество Норвегия
         Por el Reino de Noruega
         Za Norské království
         For Kongeriget Norge
         Für das Königreich Norwegen
         Norra Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
         For the Kingdom of Norway
         Pour le Royaume de Norvège
         Za Kraljevinu Norvešku
         Per il Regno di Norvegia
         Norvēģijas Karalistes vārdā –
         Norvegijos Karalystės vardu
         A Norvég Királyság részéről
         Ghar- Renju tan-Norveģja
         Voor het Koninkrijk Noorwegen
         W imieniu Królestwa Norwegii
         Pelo Reino da Noruega
         Pentru Regatul Norvegiei
         Za Nórske kráľovstvo
         Za Kraljevino Norveško
         Norjan kuningaskunnan puolesta
         För Konungariket Norge
         
            
      
   
   
      SOPIMUS
      Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen
      EUROOPAN UNIONI,
      BELGIAN KUNINGASKUNTA,
      BULGARIAN TASAVALTA,
      TŠEKIN TASAVALTA,
      TANSKAN KUNINGASKUNTA,
      SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
      VIRON TASAVALTA,
      IRLANTI,
      HELLEENIEN TASAVALTA,
      ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
      RANSKAN TASAVALTA,
      ITALIAN TASAVALTA,
      KYPROKSEN TASAVALTA,
      LATVIAN TASAVALTA,
      LIETTUAN TASAVALTA,
      LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
      UNKARI,
      MALTAN TASAVALTA,
      ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
      ITÄVALLAN TASAVALTA,
      PUOLAN TASAVALTA,
      PORTUGALIN TASAVALTA,
      ROMANIA,
      SLOVENIAN TASAVALTA,
      SLOVAKIAN TASAVALTA,
      SUOMEN TASAVALTA,
      RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
      ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
      jäljempänä ’Euroopan unionin jäsenvaltiot’, ja
      ISLANTI,
      LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA,
      NORJAN KUNINGASKUNTA,
      jäljempänä ’EFTA-valtiot’,
      jäljempänä yhdessä ’nykyiset sopimuspuolet’,
      ja
      KROATIAN TASAVALTA, jotka
      KATSOVAT, että Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011,
      KATSOVAT, että Euroopan talousalueesta tehdyn Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 allekirjoitetun sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, 128 artiklan mukaisesti yhteisön jäseneksi tulevan Euroopan valtion on haettava ETA-sopimuksen sopimuspuoleksi,
      KATSOVAT, että Kroatian tasavalta on hakenut ETA-sopimuksen sopimuspuoleksi,
      KATSOVAT, että tällaista osallistumista koskevat ehdot ovat nykyisten sopimuspuolten ja jäsenyyttä hakeneen valtion sovittavissa,
      OVAT SOPINEET seuraavan sopimuksen tekemisestä:
      1 artikla
      1.   Kroatian tasavallasta tulee ETA-sopimuksen sopimuspuoli, jäljempänä ’uusi sopimuspuoli’.
      2.   Tämän sopimuksen voimaantulosta lähtien ETA-sopimuksen määräykset, sellaisina kuin ne ovat muutettuina ennen kesäkuun 30 päivää 2011 hyväksytyillä ETA:n sekakomitean päätöksillä, sitovat uutta sopimuspuolta samoilla ehdoilla kuin nykyisiä sopimuspuolia sekä tässä sopimuksessa määrätyillä ehdoilla.
      3.   Tämän sopimuksen liitteet ovat olennainen osa tätä sopimusta.
      2 artikla
      1.   MUKAUTUKSET ITSE ETA-SOPIMUKSEN TEKSTIIN
      
                  a)
               
               
                  Johdanto:
                  
                              i)
                           
                           
                              lisätään sopimuspuolten luetteloon Ranskan tasavallan jälkeen seuraava:
                              ”KROATIAN TASAVALTA,”
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              korvataan ilmaisu ”UNKARIN TASAVALTA” ilmaisulla ”UNKARI”;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              korvataan ilmaisu ”MALTA” ilmaisulla ”MALTAN TASAVALTA”;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  2 artikla:
                  
                              i)
                           
                           
                              poistetaan f alakohta;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              lisätään e alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti:
                              
                                          ”f)
                                       
                                       
                                          ilmaisulla ’9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytty liittymisasiakirja’ Kroatian tasavallan liittymisehdoista ja mukautuksista Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen, Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimukseen tehtyä asiakirjaa, joka allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011”;
                                       
                                    
                        
            
                  c)
               
               
                  117 artikla:
                  korvataan 117 artikla seuraavasti:
                  ”Rahoitusjärjestelmää koskevat määräykset ovat pöytäkirjassa 38, pöytäkirjassa 38a, pöytäkirjan 38a lisäyksessä, pöytäkirjassa 38b ja pöytäkirjan 38b lisäyksessä.”;
               
            
                  d)
               
               
                  129 artikla:
                  
                              i)
                           
                           
                              korvataan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
                              ”Euroopan talousalueen laajentumisten myötä tämän sopimuksen toisinnot bulgarian, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, puolan, romanian, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä ovat yhtä todistusvoimaiset.”;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              korvataan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti:
                              ”Niiden säädösten tekstit, joihin liitteissä viitataan, ovat yhtä todistusvoimaiset bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, sellaisina kuin ne on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja tämän varmentamiseksi tekstit laaditaan myös islannin ja norjan kielellä ja julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-täydennysosassa.”
                           
                        
            2.   MUKAUTUKSET ETA-SOPIMUKSEN PÖYTÄKIRJOIHIN
      
                  a)
               
               
                  Muutetaan alkuperäsääntöjä koskeva pöytäkirja 4 seuraavasti:
                  
                              i)
                           
                           
                              muutetaan liite IV a (kauppalaskuilmoituksen teksti) seuraavasti:
                              
                                          aa)
                                       
                                       
                                          lisätään ennen kauppalaskuilmoituksen tekstin italiankielistä toisintoa teksti seuraavasti:
                                          ”Kroaatinkielinen toisinto
                                          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.”;
                                       
                                    
                        
                              ii)
                           
                           
                              muutetaan liite IV b (EUR-MED -kauppalaskuilmoituksen teksti) seuraavasti:
                              
                                          aa)
                                       
                                       
                                          lisätään ennen EUR-MED -kauppalaskuilmoituksen tekstin italiankielistä toisintoa teksti seuraavasti:
                                          ”Kroaatinkielinen toisinto
                                          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      no cumulation applied (3).”
                                                   
                                                
                                    
                        
            
                  b)
               
               
                  Lisätään pöytäkirjaan 38b seuraava:
                  
                     ”PÖYTÄKIRJAN 38B LISÄYS ETA:N RAHOITUSJÄRJESTELMÄSTÄ KROATIAN TASAVALLAN OSALTA
                     1 artikla
                     
                              
                                 1.
                              
                              
                                 Pöytäkirjaa 38b sovelletaan soveltuvin osin Kroatian tasavaltaan.
                              
                           
                              
                                 2.
                              
                              
                                 Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, pöytäkirjassa 38b olevan 3 artiklan 3 kohdan ensimmäistä virkettä ei sovelleta.
                              
                           
                              
                                 3.
                              
                              
                                 Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, pöytäkirjassa 38b olevaa 6 artiklaa ei sovelleta. Käytettävissä olevia Kroatian sitomattomia määrärahoja ei voi jakaa uudelleen muille edunsaajamaille.
                              
                           2 artikla
                     Kroatian tasavallan saaman rahoituksen lisämäärä on 5 miljoonaa euroa 1 päivästä heinäkuuta 2013 30 päivään huhtikuuta 2014 ulottuvana kautena; se annetaan käyttöön maksusitoumuksena yhdessä erässä päivästä, jona sopimus Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen tai sopimus kyseisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta tulee voimaan.”
                  
               
            
                  c)
               
               
                  Korvataan pöytäkirja 44 seuraavasti:
                  
                     ”EUROOPAN TALOUSALUEEN LAAJENTUMISEEN LIITTYVISTÄ SUOJAMEKANISMEISTA
                     1.   Sopimuksen 112 artiklan soveltaminen yleiseen taloudelliseen suojalausekkeeseen ja tiettyjen siirtymäjärjestelyiden sisältämiin suojamekanismeihin henkilöiden vapaan liikkuvuuden ja maantieliikenteen alalla.
                     Sopimuksen 112 artiklaa sovelletaan myös tilanteisiin, jotka määritellään tai joihin viitataan
                     
                                 a)
                              
                              
                                 16 päivänä huhtikuuta 2003 hyväksytyn liittymisasiakirjan 37 artiklassa, 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymisasiakirjan 36 artiklassa ja 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan 37 artiklassa sekä
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 tiettyjen siirtymäjärjestelyiden sisältämissä suojamekanismeissa liitteen V (Työntekijöiden vapaa liikkuvuus) ja liitteen VIII (Sijoittautumisoikeus) otsikon ”Siirtymäkausi” alla, liitteen XVIII (Työterveys ja -turvallisuus, työoikeus sekä miesten ja naisten tasa-arvoinen kohtelu) 30 kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/71/EY) ja liitteen XIII (Liikenne) 26c kohdassa (neuvoston asetus (ETY) N:o 3118/93) ja 53a kohdassa (neuvoston asetus (ETY) N:o 3577/92) samoin aikarajoituksin, soveltamisaloin ja vaikutuksin kuin kyseisissä määräyksissä on vahvistettu.
                              
                           2.   Sisämarkkinoiden suojalauseke
                     Sopimuksessa määrättyä yleistä päätöksentekomenettelyä sovelletaan myös päätöksiin, jotka Euroopan yhteisöjen komissio tekee 16 päivänä huhtikuuta 2003 hyväksytyn liittymisasiakirjan 38 artiklaa, 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymisasiakirjan 37 artiklaa ja 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan 38 artiklaa soveltaessaan.”
                  
               
            3 artikla
      1.   Kaikkia Euroopan unionin toimielinten hyväksymiä ja ETA-sopimukseen sisällytettyjä säädöksiä koskevat muutokset, jotka on tehty asiakirjalla Kroatian tasavallan liittymisehdoista ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen mukautuksista, jäljempänä ’9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytty liittymisasiakirja’, otetaan osaksi ETA-sopimusta.
      2.   Tätä tarkoitusta varten lisätään seuraava luetelmakohta ETA-sopimuksen liitteiden ja pöytäkirjojen kohtiin, joissa viitataan kyseisten Euroopan unionin toimielinten antamiin säädöksiin:
      
                  ”—
               
               
                  1 2012 J003: Kroatian tasavallan liittymisehdoista sekä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen mukautuksista tehty asiakirja, hyväksytty 9 päivänä joulukuuta 2011 (EUVL L 112, 24.4.2012, s. 21).”
               
            3.   Jos 2 kohdassa tarkoitettu luetelmakohta on kyseisen kohdan ensimmäinen luetelmakohta, sitä edeltää ilmaisu ”sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavilla:”.
      4.   Tämän sopimuksen liitteessä A luetellaan ETA-sopimuksen liitteiden ja pöytäkirjojen kohdat, joihin 2 ja 3 kohdassa tarkoitettu teksti lisätään.
      5.   Jos ETA-sopimukseen ennen tämän sopimuksen voimaantuloa sisällytettyihin säädöksiin on uuden sopimuspuolen osallistumisen takia tehtävä mukautuksia, ja vaadittavista mukautuksista ei ole määrätty tässä sopimuksessa, nämä mukautukset käsitellään ETA-sopimuksessa määrättyjen menettelyjen mukaisesti.
      4 artikla
      1.   Tämän sopimuksen liitteessä B tarkoitetut, 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksyttyyn liittymisasiakirjaan sisältyvät järjestelyt otetaan osaksi ETA-sopimusta.
      2.   ETA-sopimuksen kannalta merkitykselliset järjestelyt, joihin viitataan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyssä liittymisasiakirjassa tai jotka on hyväksytty sen perusteella, mutta joita ei mainita tämän sopimuksen liitteessä B, käsitellään ETA-sopimuksessa määrättyjen menettelyjen mukaisesti.
      5 artikla
      Tämän sopimuksen sopimuspuoli voi saattaa sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevan asian ETA:n sekakomitean käsiteltäväksi. ETA:n sekakomitea tutkii asian löytääkseen hyväksyttävän ratkaisun, jolla voidaan varmistaa ETA-sopimuksen moitteeton toiminta.
      6 artikla
      1.   Nykyiset sopimuspuolet ja uusi sopimuspuoli ratifioivat tämän sopimuksen tai hyväksyvät sen omia menettelyjään noudattaen. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
      2.   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona viimeinen nykyisistä sopimuspuolista tai uusi sopimuspuoli tallettaa ratifiointi- tai hyväksymiskirjansa ja edellyttäen, että seuraavat asiaan liittyvät pöytäkirjat tulevat voimaan samana päivänä:
      
                  a)
               
               
                  Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä Kroatian tasavallan Euroopan talousalueeseen osallistumisen johdosta tehty lisäpöytäkirja;
               
            
                  b)
               
               
                  Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty lisäpöytäkirja; ja
               
            
                  c)
               
               
                  Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty lisäpöytäkirja.
               
            7 artikla
      Tämä sopimus on laadittu yhtenä alkuperäiskappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron, islannin ja norjan kielellä. Sen jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka lähettää oikeaksi todistetun jäljennöksen kaikkien sopimuspuolten hallituksille.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            Fyrir hönd Íslands
            
               
         
         
            Für das Fürstentum Liechtenstein
            
               
         
         
            For Kongeriket Norge
            
               
         
         
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
      
         LIITE A
         Sopimuksen 3 artiklassa tarkoitettu luettelo
         I OSA
         
            ETA-SOPIMUKSESSA TARKOITETUT SÄÄDÖKSET, JOITA ON MUUTETTU 9 PÄIVÄNÄ JOULUKUUTA 2011 HYVÄKSYTYLLÄ LIITTYMISASIAKIRJALLA
         
         Päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu luetelmakohta lisätään ETA-sopimuksen liitteiden ja pöytäkirjojen seuraaviin kohtiin:
         Liitteen II (Tekniset määräykset, standardit, testaus ja varmentaminen) XXVII luvussa (Tislatut alkoholijuomat):
         
                     —
                  
                  
                     3 kohtaan (neuvoston asetus (ETY) N:o 1601/91)
                  
               Liitteessä VII (Tutkintotodistusten vastavuoroinen tunnustaminen):
         1 kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/36/EY)
         Liitteessä XVII (Henkinen omaisuus):
         6 a kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1610/96)
         Liitteessä IX (Rahoituspalvelut):
         14 kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/48/EY)
         Liitteessä XX (Ympäristö):
         21 al kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/87/EY)
         II OSA
         
            MUUT MUUTOKSET ETA-SOPIMUKSEN LIITTEISIIN
         
         ETA-sopimuksen liitteisiin tehdään seuraavat muutokset:
         Liitteessä II (Tekniset määräykset, standardit, testaus ja varmentaminen — osa II):
         poistetaan XV luvun 12 a kohdassa (neuvoston direktiivi 91/414/ETY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan XVII luvun 7 kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/62/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan XVII luvun 8 kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/63/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan XXV luvun 3 kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/37/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä V (Työntekijöiden vapaa liikkuvuus):
         poistetaan otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla oleva ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä VIII (Sijoittautumisoikeus):
         poistetaan otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla oleva ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä IX (Rahoituspalvelut):
         poistetaan 31 b kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/9/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XI (Sähköinen viestintä, audiovisuaaliset palvelut ja tietoyhteiskunta):
         poistetaan 5 cm kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/22/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XII (Pääomien vapaa liikkuvuus):
         poistetaan otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla oleva ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XIII (Liikenne):
         poistetaan 15 a kohdassa (neuvoston direktiivi 96/53/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 18 a kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/62/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 19 kohdassa (neuvoston direktiivi 96/26/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 26 c kohdassa (neuvoston asetus (ETY) N:o 3118/93) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XV (Valtion tuki):
         poistetaan otsikon ”ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET” alla oleva ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla oleva ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XVII (Henkinen omaisuus):
         poistetaan otsikon ”ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET” alla oleva ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XVIII (Työterveys- ja turvallisuus, työoikeus sekä miesten ja naisten tasa-arvoinen kohtelu):
         poistetaan 30 kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/71/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
         Liitteessä XX (Ympäristö):
         poistetaan 1 f kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/1/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 7 a kohdassa (neuvoston direktiivi 98/83/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 13 kohdassa (neuvoston direktiivi 91/271/ETY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 19 a kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/80/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 21 ad kohdassa (neuvoston direktiivi 1999/32/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 32 d kohdassa (neuvoston direktiivi 1999/31/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 32 f kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/76/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”;
         poistetaan 32 fa kohdassa (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/96/EY) ilmaisu ”tai tapauksen mukaan 25 päivänä huhtikuuta 2005 hyväksytyn liittymispöytäkirjan”.
      
      
         LIITE B
         Sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettu luettelo
         Muutetaan ETA-sopimuksen liitteet ja pöytäkirjat seuraavasti:
         
                      
                  
                  
                     Liite I (Eläinlääkintä- ja kasvinsuojeluasiat):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Lisätään I luvun 1.1 osan 4 kohtaan (neuvoston direktiivi 97/78/EY) ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 5 luvun IV jakso).”
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Lisätään I luvun 6.1 osan 16 kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 852/2004) siirtymäjärjestelyjä koskevan kohdan jälkeen seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 5 luvun II jakso).”
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Lisätään I luvun 6.1 osan 17 kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 853/2004) siirtymäjärjestelyjä koskevan kohdan jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 5 luvun II jakso).”
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Lisätään I luvun 9.1 osan 8 kohtaan (neuvoston direktiivi 1999/74/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevan kohdan jälkeen seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 5 luvun I jakso).”
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Lisätään III luvun 1 osan 10 kohtaan (neuvoston direktiivi 2002/53/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 5 luvun III jakso).”
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Lisätään III luvun 1 osan 12 kohtaan (neuvoston direktiivi 2002/55/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevan kohdan jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 5 luvun III jakso).”
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Liite II (Tekniset määräykset, standardit, testaus ja varmentaminen):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Lisätään XII luvun 54 zr kohtaan (neuvoston direktiivi 2001/113/EY) seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 4 luvun I jakson 1 kohta).”
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Lisätään XIII luvun 15 q kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/83/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevan kohdan jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V oleva 1 luku).”
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Lisätään XV luvun 12 zc kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1907/2006) ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun VI jakso).”
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Liite V (Työntekijöiden vapaa liikkuvuus):
                     Lisätään otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla olevien siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen ja ennen suojamekanismeja koskevaa kohtaa seuraava:
                     
                        ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V oleva 2 luku).”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite VIII (Sijoittautumisoikeus):
                     Lisätään otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla olevien siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen ja ennen suojamekanismeja koskevaa kohtaa seuraava:
                     
                        ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V oleva 2 luku).”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite XII (Pääomien vapaa liikkuvuus):
                     Lisätään otsikon ”SIIRTYMÄKAUSI” alla olevien kohtien jälkeen seuraava:
                     
                        ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V oleva 3 luku).”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite XIII (Liikenne):
                     Lisätään 53 a kohtaan (neuvoston asetus (ETY) N:o 3577/92) ennen mukautusta koskevaa tekstiä kohdat seuraavasti:
                     
                        ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 7 luvun 1 kohta).
                        Edellisissä kohdissa tarkoitettuihin siirtymäjärjestelyihin sisältyvien suojamekanismien osalta sovelletaan EUROOPAN TALOUSALUEEN LAAJENTUMISEEN LIITTYVISTÄ SUOJAMEKANISMEISTA TEHTYÄ PÖYTÄKIRJAA 44.”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite XV (Valtion tuki):
                     Lisätään otsikon ”ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET” jälkeen seuraava:
                     
                        ”Sopimuspuolten välillä sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteessä IV olevassa 2 luvussa (Kilpailupolitiikka) määrättyjä nykyisiä tukijärjestelmiä koskevia järjestelyjä.”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite XVII (Henkinen omaisuus):
                     Lisätään otsikon ”ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET” jälkeen seuraava:
                     
                        ”Sopimuspuolten välillä sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteessä IV olevassa 1 luvussa (Yhtiöoikeus) määrättyä erityisjärjestelyä.”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite XVIII (Työterveys- ja turvallisuus, työoikeus sekä miesten ja naisten tasa-arvoinen kohtelu):
                     Lisätään 30 kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/71/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                     
                        ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V oleva 2 luku).”
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Liite XX (Ympäristö):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Lisätään 7 a kohtaan (neuvoston direktiivi 98/83/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun IV jakson 2 kohta).”
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Lisätään 13 kohtaan (neuvoston direktiivi 91/271/ETY) siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun IV jakson 1 kohta).”
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Lisätään 19 a kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/80/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen ja ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun V jakson 2 kohta).”
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Lisätään 21 ab kohtaan (neuvoston direktiivi 1999/13/EY) seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun V jakson 1 kohta).”
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Lisätään 21 al kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/87/EY) ennen mukautusta koskevaa tekstiä seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun I jakson 1 kohta).”
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Lisätään 32 d kohtaan (neuvoston direktiivi 1999/31/EY) siirtymäjärjestelyjä koskevien kohtien jälkeen seuraava:
                                 ”Kroatian osalta sovelletaan 9 päivänä joulukuuta 2011 hyväksytyn liittymisasiakirjan liitteissä määrättyjä siirtymäjärjestelyjä (liitteessä V olevan 10 luvun III jakso).”
                              
                           
               
   
   
      PÄÄTÖSASIAKIRJA
      Seuraavien täysivaltaiset edustajat:
      EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’Euroopan unioni’,
      sekä
      BELGIAN KUNINGASKUNTA,
      BULGARIAN TASAVALTA,
      TŠEKIN TASAVALTA,
      TANSKAN KUNINGASKUNTA,
      SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
      VIRON TASAVALTA,
      IRLANTI,
      HELLEENIEN TASAVALTA,
      ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
      RANSKAN TASAVALTA,
      ITALIAN TASAVALTA,
      KYPROKSEN TASAVALTA,
      LATVIAN TASAVALTA,
      LIETTUAN TASAVALTA,
      LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
      UNKARI,
      MALTAN TASAVALTA,
      ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
      ITÄVALLAN TASAVALTA,
      PUOLAN TASAVALTA,
      PORTUGALIN TASAVALTA,
      ROMANIA,
      SLOVENIAN TASAVALTA,
      SLOVAKIAN TASAVALTA,
      SUOMEN TASAVALTA,
      RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
      ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
      EUROOPAN UNIONISTA tehdyn sopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’EU:n jäsenvaltiot’, sekä
      seuraavien täysivaltaiset edustajat:
      ISLANTI,
      LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA,
      NORJAN KUNINGASKUNTA,
      jäljempänä ’EFTA-valtiot’,
      jotka kaikki ovat Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, sopimuspuolia, jäljempänä yhteisesti ’nykyiset sopimuspuolet’, ja
      seuraavan täysivaltaiset edustajat:
      KROATIAN TASAVALTA,
      jäljempänä ’uusi sopimuspuoli’,
      jotka ovat kokoontuneet Brysselissä […] päivänä […] kuuta vuonna […] allekirjoittamaan sopimuksen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
      
                  I.
               
               
                  sopimus Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ’sopimus’;
               
            
                  II.
               
               
                  sopimukseen liitetyt, jäljempänä luetellut tekstit:
                  Liite A: sopimuksen 3 artiklassa tarkoitettu luettelo,
                  Liite B: sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettu luettelo.
               
            Nykyisten sopimuspuolten täysivaltaiset edustajat ja uuden sopimuspuolen täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet seuraavat tähän päätösasiakirjaan liitetyt yhteiset julistukset ja lausumat:
      
                  1.
               
               
                  yhteinen julistus Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen tehdyn sopimuksen varhaisesta voimaantulosta tai väliaikaisesta soveltamisesta;
               
            
                  2.
               
               
                  yhteinen julistus siirtymäjärjestelyjen päättymispäivästä;
               
            
                  3.
               
               
                  yhteinen julistus alkuperäsääntöjen soveltamisesta sen jälkeen, kun sopimus Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen on tullut voimaan;
               
            
                  4.
               
               
                  yhteinen julistus Liechtensteinin alakohtaisesta mukautuksesta henkilöiden vapaan liikkuvuuden alalla;
               
            
                  5.
               
               
                  yhteinen lausuma pöytäkirjassa 38b mainituista ensisijaisista aloista;
               
            
                  6.
               
               
                  yhteinen lausuma rahoitusosuuksista.
               
            Nykyisten sopimuspuolten täysivaltaiset edustajat ja uuden sopimuspuolen täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon seuraavat tähän päätösasiakirjaan liitetyt julistukset:
      EFTA-valtioiden yhteinen yleisjulistus.
      Lisäksi ne sopivat, että nykyisten sopimuspuolten ja uuden sopimuspuolen edustajat laativat tämän sopimuksen voimaantuloon mennessä Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen tarkistamisesta tehdyllä pöytäkirjalla, ja ETA:n sekakomitean kunkin päätöksen täydelliset tekstit kroaatin kielellä ja vahvistavat ne todistusvoimaisiksi.
      Ne ottavat huomioon Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä Kroatian tasavallan Euroopan talousalueeseen osallistumisen johdosta tehdyn lisäpöytäkirjan, joka on myös liitetty tähän päätösasiakirjaan.
      Ne ottavat huomioon myös Euroopan talousyhteisön ja Islannin sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehdyn lisäpöytäkirjan, joka on liitetty tähän päätösasiakirjaan.
      Ne ottavat lisäksi huomioon Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehdyn lisäpöytäkirjan, joka on myös liitetty tähän päätösasiakirjaan.
      Ne korostavat, että edellä mainituista pöytäkirjoista on sovittu olettaen, että osallistuminen Euroopan talousalueeseen säilyy muuttumattomana.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            Fyrir hönd Íslands
            
               
         
         
            Für das Fürstentum Liechtenstein
            
               
         
         
            For Kongeriket Norge
            
               
         
         
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
   
   
      NYKYISTEN SOPIMUSPUOLTEN JA UUDEN SOPIMUSPUOLEN YHTEISET JULISTUKSET JA LAUSUMAT
       
      
         YHTEINEN JULISTUS KROATIAN TASAVALLAN OSALLISTUMISESTA EUROOPAN TALOUSALUEESEEN TEHDYN SOPIMUKSEN VARHAISESTA VOIMAANTULOSTA TAI VÄLIAIKAISESTA SOVELTAMISESTA
         Osapuolet korostavat Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen tehdyn sopimuksen varhaisen voimaantulon tai väliaikaisen soveltamisen tärkeyttä Euroopan talousalueen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi ja sen takaamiseksi, että Kroatia voi hyötyä osallistumisestaan Euroopan talousalueeseen.
      
      
         YHTEINEN JULISTUS SIIRTYMÄJÄRJESTELYJEN PÄÄTTYMISPÄIVÄSTÄ
         Osapuolet vahvistavat, että liittymissopimuksen siirtymäjärjestelyt siirretään ETA-sopimukseen ja ne päättyvät samana päivänä kuin jos Euroopan unionin ja Euroopan talousalueen laajentuminen olisi tapahtunut samanaikaisesti 1 päivänä heinäkuuta 2013.
      
      
         YHTEINEN JULISTUS ALKUPERÄSÄÄNTÖJEN SOVELTAMISESTA SEN JÄLKEEN, KUN SOPIMUS KROATIAN TASAVALLAN OSALLISTUMISESTA EUROOPAN TALOUSALUEESEEN ON TULLUT VOIMAAN
         
                     1.
                  
                  
                     EFTA-valtion tai uuden sopimuspuolen EFTA-valtioiden ja uuden sopimuspuolen välistä etuuskohtelusopimusta taikka EFTA-valtion tai uuden sopimuspuolen yksipuolista kansallista lainsäädäntöä noudattaen asianmukaisesti antamaa alkuperäselvitystä pidetään selvityksenä ETA:n etuuskohtelualkuperästä, jos:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on laadittu viimeistään sitä päivää edeltävänä päivänä, jona uusi sopimuspuoli on liittynyt Euroopan unioniin,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 alkuperäselvitys esitetään tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantulosta.
                              
                           Kun tavarat on ilmoitettu tuoduiksi EFTA-valtiosta uuden sopimuspuolen alueelle tai uuden sopimuspuolen alueelta EFTA-valtioon ennen päivää, jona uusi sopimuspuoli liittyy Euroopan unioniin, EFTA-valtion ja uuden sopimuspuolen välillä kyseisenä ajankohtana voimassa olevien etuuskohtelujärjestelyjen mukaisesti, EFTA-valtiot tai uusi sopimuspuoli voivat myös hyväksyä kyseisten järjestelyjen mukaisesti taannehtivasti annetun alkuperäselvityksen, jos se on esitetty tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantulosta.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     EFTA-valtiot ja Kroatian tasavalta valtuutetaan pitämään EFTA-valtioiden ja Kroatian tasavallan välisten sopimusten mukaisesti myönnetyt ”valtuutetun viejän” asemaa koskevat luvat voimassa, jos valtuutetut viejät soveltavat ETA:n alkuperäsääntöjä.
                     EFTA-valtiot ja Kroatian tasavalta korvaavat nämä luvat vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta uusilla luvilla, jotka on myönnetty Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa 4 vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     EFTA-valtioiden ja uuden sopimuspuolen toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten ja -järjestelyjen mukaisesti annetun alkuperäselvityksen jälkitarkastusta koskevat pyynnöt kolmen vuoden ajan kyseisen alkuperäselvityksen laatimisesta. Nämä viranomaiset voivat esittää kyseisen pyynnön kolmen vuoden kuluessa alkuperäselvityksen vastaanottamisesta.
                  
               
      
         YHTEINEN JULISTUS LIECHTENSTEININ ALAKOHTAISESTA MUKAUTUKSESTA HENKILÖIDEN VAPAAN LIIKKUVUUDEN ALALLA
         Nykyiset sopimuspuolet ja uusi sopimuspuoli, jotka
         
                     —
                  
                  
                     viittaavat Liechtensteinia koskeviin alakohtaisiin mukautuksiin ETA-sopimuksen liitteiden V ja VIII mukaisen henkilöiden vapaan liikkuvuuden alalla sellaisina kuin ne ovat käyttöön otettuina ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 191/1999 ja muutettuina 14 päivänä lokakuuta 2003 tehdyllä sopimuksella Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen,
                  
               
                     —
                  
                  
                     toteavat, että EU- ja EFTA-maiden kansalaisilla on jatkuvasti suurta kiinnostusta oleskella Liechtensteinissa, jolloin edellä mainittujen alakohtaisten mukautusten mukainen maahanmuuton nettomäärä ylittyy,
                  
               
                     —
                  
                  
                     katsovat, että Kroatian osallistuminen Euroopan talousalueeseen johtaa suurempaan määrään kansalaisia, joilla on oikeus vedota ETA-sopimuksen mukaiseen henkilöiden vapaaseen liikkuvuuteen,
                  
               sopivat ottavansa huomioon tämän tosiasiallisen tilanteen ja sen, ettei Liechtensteinin vastaanottokyky ole muuttunut, tarkastellessaan ETA-sopimuksen liitteissä V ja VIII vahvistettuja alakohtaisia mukautuksia.
      
      
         YHTEINEN LAUSUMA PÖYTÄKIRJASSA 38B MAINITUISTA ENSISIJAISISTA ALOISTA
         Nykyiset sopimuspuolet ja uusi sopimuspuoli muistuttavat, ettei Kroatian tarvitse kattaa kaikkia pöytäkirjassa 38b olevassa 3 artiklassa määriteltyjä ensisijaisia aloja.
      
      
         YHTEINEN LAUSUMA RAHOITUSOSUUKSISTA
         Nykyiset sopimuspuolet ja uusi sopimuspuoli ovat yhtä mieltä siitä, etteivät Euroopan talousalueen laajentumisen yhteydessä sovitut erilaiset rahoitusosuuksia koskevat järjestelyt muodosta ennakkotapausta sen jälkeen kun ne päättyvät 30 päivänä huhtikuuta 2014.
      
   
   
      MUUT YHDEN TAI USEAMMAN SOPIMUSPUOLEN JULISTUKSET
       
      
         EFTA-VALTIOIDEN YHTEINEN YLEISJULISTUS
         EFTA-valtiot ottavat huomioon ETA-sopimuksen kannalta merkittävät julistukset päätösasiakirjassa, joka on liitetty sopimukseen Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Irlannin, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Kroatian tasavallan välillä Kroatian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin.
         EFTA-valtiot korostavat, että ETA-sopimuksen kannalta merkityksellisiä julistuksia, jotka on liitetty edellisessä kohdassa tarkoitetun sopimuksen päätösasiakirjaan, ei voida tulkita tai soveltaa siten, että ne ovat ristiriidassa tästä sopimuksesta tai ETA-sopimuksesta nykyisille sopimuspuolille ja uudelle sopimuspuolelle johtuviin velvollisuuksiin nähden.
      
   
   
      Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä Kroatian tasavallan Euroopan talousalueeseen osallistumisen johdosta tehty
      LISÄPÖYTÄKIRJA
      EUROOPAN UNIONI
      ja
      NORJAN KUNINGASKUNTA, jotka
      ottavat huomioon Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin sopimuksen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä,
      ottavat huomioon sopimuksen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen,
      ovat päättäneet ottaa Kroatian tasavallan mukaan vuosia 2009–2014 koskevaan Norjan rahoitusjärjestelmään,
      OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:
      1 artikla
      1.   Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin välistä sopimusta vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä, jäljempänä ’sopimus’, sovelletaan soveltuvin osin Kroatian tasavaltaan.
      2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, sopimuksen 3 artiklan 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta.
      3.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, sopimuksen 6 artiklaa ei sovelleta. Kroatian tasavallan sitomattomia määrärahoja ei voida jakaa uudelleen muille edunsaajamaille.
      2 artikla
      Kroatian tasavallan saaman rahoituksen lisämäärä on 4,6 miljoonaa euroa 1 päivästä heinäkuuta 201330 päivään huhtikuuta 2014 ulottuvana kautena; se annetaan käyttöön maksusitoumuksena yhdessä erässä päivästä, jona sopimus Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen tai sopimus kyseisen sopimuksen ja tämän pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta tulee voimaan.
      3 artikla
      Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
      Se tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymisasiakirja talletetaan, edellyttäen, että myös Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen tehdyn sopimuksen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.
      4 artikla
      Tämä pöytäkirja laaditaan bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kullekin osapuolelle.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            For Den europeiske union
            
               
         
         
            За Княжество Норвегия
            Por el Reino de Noruega
            Za Norské království
            For Kongeriget Norge
            Für das Königreich Norwegen
            Norra Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
            For the Kingdom of Norway
            Pour le Royaume de Norvège
            Za Kraljevinu Norvešku
            Per il Regno di Norvegia
            Norvēģijas Karalistes vārdā –
            Norvegijos Karalystės vardu
            A Norvég Királyság részéről
            Ghar- Renju tan-Norveģja
            Voor het Koninkrijk Noorwegen
            W imieniu Królestwa Norwegii
            Pelo Reino da Noruega
            Pentru Regatul Norvegiei
            Za Nórske kráľovstvo
            Za Kraljevino Norveško
            Norjan kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Norge
            For Kongeriket Norge
            
               
         
      
   
   
      Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty
      LISÄPÖYTÄKIRJA
      EUROOPAN UNIONI
      ja
      ISLANTI, jotka
      OTTAVAT HUOMIOON Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Islannin välisen sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, sekä Islannin ja yhteisön välistä kalan ja kalastustuotteiden kauppaa koskevat voimassa olevat järjestelyt,
      OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen liitetyn lisäpöytäkirjan tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 sovellettavista erityismääräyksistä,
      OTTAVAT HUOMIOON Kroatian tasavallan liittymisen Euroopan unioniin,
      OTTAVAT HUOMIOON sopimuksen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen,
      OTTAVAT HUOMIOON olemassa olevan kalan ja kalastustuotteiden kauppaa koskevan järjestelyn Islannin ja Kroatian tasavallan välillä,
      OVAT PÄÄTTÄNEET määritellä yhteisellä sopimuksella sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehtävät mukautukset, ja
      OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:
      1 artikla
      Sopimuksen sekä sen erottamattomia osia olevien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten tekstit laaditaan kroaatin kielellä, ja nämä tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Sekakomitea hyväksyy kroaatinkieliset tekstit.
      2 artikla
      1.   Tässä pöytäkirjassa vahvistetaan Islannista peräisin olevien tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset.
      2.   Tämän pöytäkirjan 3 artiklassa vahvistetut tariffikiintiöt kattavat kymmenen kuukauden ajanjakson alkaen Kroatian liittymisestä Euroopan unioniin vuosia 2009–2014 koskevan rahoitusjärjestelyn päättymiseen (1 päivästä heinäkuuta 2013 30 päivään huhtikuuta 2014). Kiintiömääriä tarkastellaan uudelleen kyseisen ajanjakson loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat.
      3.   Tariffikiintiöitä sovelletaan päivästä, jona tämän pöytäkirjan väliaikainen soveltaminen alkaa, 4 artiklan 3 kohdassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti, ja ne ovat käytettävissä kahdentoista kuukauden ajan tuosta päivästä.
      3 artikla
      Unioni avaa seuraavat uudet tullittomat tariffikiintiöt Islannista peräisin oleville tuotteille:
      
                  —
               
               
                  Jäädytetyt keisarihummerit (Nephrops norvegicus) (CN-koodi 0306 15 90), nettopaino 60 tonnia.
               
            
                  —
               
               
                  Punasimppujen (puna-ahvenien) (Sebastes spp.) fileet, tuoreet tai jäähdytetyt (CN-koodi 0304 49 50), nettopaino 100 tonnia.
               
            4 artikla
      1.   Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
      2.   Pöytäkirja tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu edellyttäen, että myös seuraavien asiaan liittyvien sopimusten ratifioimis- tai hyväksymiskirjat on talletettu:
      
                  i)
               
               
                  sopimus Kroatian osallistumisesta Euroopan talousalueeseen;
               
            
                  ii)
               
               
                  Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä Kroatian tasavallan Euroopan talousalueeseen osallistumisen johdosta tehty lisäpöytäkirja;
               
            
                  iii)
               
               
                  Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty lisäpöytäkirja.
               
            3.   Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona viimeinen tätä koskeva ilmoitus on talletettu, kunnes tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatettu päätökseen,
      5 artikla
      Tämä pöytäkirja laaditaan bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron sekä islannin kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kullekin osapuolelle.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            Fyrir hönd Evrópusambandsins
            
               
         
         
            За Исландия
            Por Islandia
            Za Island
            For Island
            Für Island
            Islandi nimel
            Για την Ισλανδία
            For Iceland
            Pour l'Islande
            Za Island
            Per l'Islanda
            Islandes vārdā –
            Islandijos vardu
            Izland részéről
            Għar-Iżlanda
            Voor IJsland
            W imieniu Islandii
            Pela Islândia
            Pentru Islanda
            Za Island
            Za Islandijo
            Islannin puolesta
            För Island
            Fyrir hönd Íslands
            
               
         
      
   
   
      Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty
      LISÄPÖYTÄKIRJA
      EUROOPAN UNIONI
      ja
      NORJAN KUNINGASKUNTA, jotka
      OTTAVAT HUOMIOON 14 päivänä toukokuuta 1973 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, sekä Norjan ja yhteisön välistä kalan ja kalatuotteiden kauppaa koskevat voimassa olevat järjestelyt,
      OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitetyn lisäpöytäkirjan tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa unioniin vuosina 2009–2014 sovellettavista erityismääräyksistä ja erityisesti sen 1 artiklan,
      OTTAVAT HUOMIOON Kroatian tasavallan liittymisen Euroopan unioniin,
      OTTAVAT HUOMIOON sopimuksen Kroatian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen,
      OTTAVAT HUOMIOON olemassa olevan kalan ja kalastustuotteiden kauppaa koskevan järjestelyn Norjan ja Kroatian tasavallan välillä,
      OVAT PÄÄTTÄNEET määritellä yhteisellä sopimuksella sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehtävät mukautukset, ja
      OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:
      1 artikla
      Sopimuksen sekä sen erottamattomia osia olevien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten tekstit laaditaan kroaatin kielellä, ja nämä tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Sekakomitea hyväksyy kroaatinkieliset tekstit.
      2 artikla
      1.   Tässä pöytäkirjassa vahvistetaan Norjasta peräisin olevien tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset.
      2.   Tämän pöytäkirjan 3 artiklassa vahvistettu tariffikiintiö kattaa kymmenen kuukauden ajanjakson alkaen Kroatian liittymisestä Euroopan unioniin vuosia 2009–2014 koskevan rahoitusjärjestelyn päättymiseen (1 päivästä heinäkuuta 2013 30 päivään huhtikuuta 2014). Kiintiömäärää tarkastellaan uudelleen kyseisen ajanjakson loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat.
      3.   Tariffikiintiötä sovelletaan päivästä, jona tämän pöytäkirjan väliaikainen soveltaminen alkaa, 4 artiklan 3 kohdassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti, ja se on käytettävissä kahdentoista kuukauden ajan tuosta päivästä.
      4.   Tariffikiintiöön, joka vahvistetaan 3 artiklassa, sovellettavat alkuperäsäännöt esitetään sopimuksen pöytäkirjassa 3.
      3 artikla
      Unioni avaa seuraavan uuden tullittoman tariffikiintiön:
      
                  —
               
               
                  Silli ja silakka, mausteissa ja/tai etikassa käsitelty, suolavedessä (CN-koodit ex 1604 12 91, ex 1604 12 99) 1 400 tonnia valutettuna nettopainona.
               
            4 artikla
      1.   Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
      2.   Pöytäkirja tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu edellyttäen, että myös seuraavien asiaan liittyvien sopimusten ratifioimis- tai hyväksymiskirjat on talletettu:
      
                  i)
               
               
                  sopimus Kroatian osallistumisesta Euroopan talousalueeseen;
               
            
                  ii)
               
               
                  Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin väliseen sopimukseen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä Kroatian tasavallan Euroopan talousalueeseen osallistumisen johdosta tehty lisäpöytäkirja;
               
            
                  iii)
               
               
                  Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty lisäpöytäkirja.
               
            3.   Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona viimeinen tätä koskeva ilmoitus on talletettu, kunnes tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatettu päätökseen,
      5 artikla
      Tämä pöytäkirja laaditaan bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kullekin osapuolelle.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            For Den europeiske union
            
               
         
         
            За Княжество Норвегия
            Por el Reino de Noruega
            Za Norské království
            For Kongeriget Norge
            Für das Königreich Norwegen
            Norra Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
            For the Kingdom of Norway
            Pour le Royaume de Norvège
            Za Kraljevinu Norvešku
            Per il Regno di Norvegia
            Norvēģijas Karalistes vārdā –
            Norvegijos Karalystės vardu
            A Norvég Királyság részéről
            Ghar- Renju tan-Norveģja
            Voor het Koninkrijk Noorwegen
            W imieniu Królestwa Norwegii
            Pelo Reino da Noruega
            Pentru Regatul Norvegiei
            Za Nórske kráľovstvo
            Za Kraljevino Norveško
            Norjan kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Norge
            For Kongeriket Norge