CELEX: 52014PC0138
Language: it
Date: 2014-03-10
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla firma a nome dell’Unione europea e all’applicazione provvisoria dell’accordo tra l’Unione europea e la Repubblica delle Seychelles per l'accesso delle navi battenti bandiera delle Seychelles alle acque e alle risorse biologiche marine di Mayotte soggette alla giurisdizione dell’Unione europea

|
			
		
		
		52014PC0138
		
			Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla firma a nome dell’Unione europea e all’applicazione provvisoria dell’accordo tra l’Unione europea e la Repubblica delle Seychelles per l'accesso delle navi battenti bandiera delle Seychelles alle acque e alle risorse biologiche marine di Mayotte soggette alla giurisdizione dell’Unione europea /* COM/2014/0138 final - 2014/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	RELAZIONE
1.           CONTESTO DELLA PROPOSTA
Nel corso dei
negoziati relativi a un nuovo protocollo dell’accordo di partenariato nel
settore della pesca UE-Seychelles, svoltisi nel maggio 2013, le Seychelles
hanno espresso l’esigenza di negoziare un accordo di accesso per tutte le navi
battenti bandiera delle Seychelles alle acque di Mayotte, che ricadranno nella
giurisdizione dell’UE a decorrere dal 1º gennaio 2014. Ciò consentirebbe alle
navi battenti bandiera delle Seychelles di continuare ad avere accesso alle
acque di Mayotte a partire dal 1º gennaio 2014.
Le navi battenti bandiera delle Seychelles possono
attualmente pescare nelle acque di Mayotte in virtù di un accordo concluso tra
il prefetto di Mayotte e i loro armatori. Fino ad oggi hanno operato nelle acque
di Mayotte, in virtù di un accordo privato che prevede il pagamento di un
canone direttamente a Mayotte, in media 8 navi con reti da circuizione delle
Seychelles. 
2.           CONSULTAZIONE DELLE PARTI
INTERESSATE E VALUTAZIONI D'IMPATTO
Il presente accordo è di importanza strategica per la flotta delle
Seychelles a motivo della natura migratoria degli stock di tonno. Esso
consentirà inoltre di consolidare e rafforzare le nostre relazioni con le
Seychelles. Il presente accordo integra e rispecchia l’accordo vigente che
consente alle navi dell’Unione di avere accesso alle risorse nelle acque delle
Seychelles, e rafforza quindi il segnale politico dato alle Seychelles in
quanto nostri partner principali nella regione.
È quindi nell’interesse dell’Unione europea firmare, applicare in via
provvisoria e concludere il presente  accordo con le Seychelles.
3.           ELEMENTI GIURIDICI DELLA
PROPOSTA
L'11 luglio 2012 il Consiglio europeo ha adottato una decisione che
modifica lo status di Mayotte, affinché possa accedere allo status di regione
ultraperiferica  il 1º gennaio 2014 (GU L 204 del 31.7.2012), anziché
conservare lo status attuale di paese e territorio d’oltremare. Di conseguenza,
a decorrere dal 1º gennaio 2014 la ZEE di Mayotte farà parte delle acque
dell’UE.
Il 14 ottobre è stato conferito alla Commissione un mandato per l'avvio
dei presenti negoziati. I negoziati, svoltisi a breve distanza da tale data, si
sono conclusi il 15 novembre 2013.
4.           INCIDENZA SUL BILANCIO 
La presente proposta riguarda l’accesso di
navi battenti bandiera delle Seychelles ad acque soggette alla giurisdizione
dell'Unione. Pertanto essa non comporta implicazioni finanziarie dovute a spese
a carico del bilancio dell’UE.
5.           ELEMENTI FACOLTATIVI
Il presente accordo
concede a un ristretto numero di navi, per un periodo di sei anni, l'accesso
alle acque di Mayotte, che ricadranno nella giurisdizione dell’UE a decorrere
dal 1º gennaio 2014. L'accordo rispecchia le attuali possibilità di
pesca offerte dal vigente accordo concluso da Mayotte con gli armatori. Tali
possibilità sono conformi alle indicazioni contenute nel parere scientifico
della IOTC in materia di capacità e conservazione delle risorse.
Per
l'accesso alle acque di Mayotte gli armatori delle Seychelles dovranno ottenere
un’autorizzazione di pesca previo pagamento di un canone stabilito in funzione
degli importi complessivi recentemente concordati con le Seychelles nel nuovo
protocollo dell’accordo di partenariato nel settore della pesca tra l’Unione
europea e le Seychelles. Il canone versato per il rilascio delle licenze
costituirà l'unica contropartita finanziaria prevista da questo nuovo accordo.
Esso sarà versato direttamente a Mayotte per contribuire allo sviluppo delle
sue capacità di gestione e di controllo, alla governance e allo sviluppo di
capacità nel settore della pesca. L'accordo non ha alcuna incidenza finanziaria
per il governo delle Seychelles.
2014/0078 (NLE)
Proposta di
DECISIONE DEL CONSIGLIO
relativa alla firma a nome dell’Unione
europea e all’applicazione provvisoria dell’accordo tra l’Unione europea e la
Repubblica delle Seychelles per l'accesso delle navi battenti bandiera delle
Seychelles alle acque e alle risorse biologiche marine di Mayotte soggette alla
giurisdizione dell’Unione europea
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato sul
funzionamento dell'Unione europea, in particolare l'articolo 43, in combinato
disposto con l'articolo 218, paragrafo 5,
vista la proposta
della Commissione[1],
considerando quanto
segue:
(1)       Il Consiglio europeo ha
adottato la decisione (2012/419/UE) dell’11 luglio 2012[2] che modifica, con
effetto a decorrere dal 1º gennaio 2014, lo status di Mayotte nei confronti
dell’Unione europea.
(2)       Il Consiglio ha autorizzato
la Commissione a negoziare, a nome dell’Unione europea, un accordo con la
Repubblica delle Seychelles relativo all’accesso, per i pescherecci battenti
bandiera della Repubblica delle Seychelles, alle acque e alle risorse
biologiche marine dell’Unione europea, segnatamente nella zona economica
esclusiva al largo delle coste di Mayotte.
(3)       A seguito di tali negoziati,
il 15 novembre 2013 è stato siglato un nuovo accordo.
(4)       È nell'interesse dell'Unione
attuare l'accordo nel settore della pesca con la Repubblica delle Seychelles,
che fissa le possibilità di pesca assegnate alle Seychelles e definisce le
condizioni per promuovere lo sviluppo di una pesca responsabile e sostenibile
nelle acque di Mayotte soggette alla giurisdizione dell'Unione europea. È
pertanto opportuno approvare l'accordo a nome dell'Unione.
(5)       L’accordo ha istituito,
all'articolo  8, una commissione mista incaricata di sorvegliare
l’applicazione dell’accordo stesso. Inoltre, in conformità dell’accordo, la
commissione mista può approvare talune modifiche dell’accordo stesso. Al fine
di agevolare l'approvazione di tali modifiche, è opportuno abilitare la
Commissione europea, a determinate condizioni, ad approvarle seguendo una
procedura semplificata.
(6)       Per consentire alle autorità
di Mayotte di dare attuazione alle norme della politica comune della pesca,
dalla data in cui Mayotte diviene una regione ultraperiferica è necessario
istituire un quadro amministrativo, attività di controllo e infrastrutture
fisiche adeguate e provvedere al necessario sviluppo di capacità. Questo
permetterà anche di ottemperare agli obblighi di comunicazione internazionali
dell’Unione. Pertanto, è opportuno dotare le autorità di pesca di Mayotte delle
necessarie risorse finanziarie, grazie all’utilizzo della dotazione costituita
dai canoni versati dagli armatori direttamente a Mayotte. 
(7)       La flotta peschereccia
immatricolata nelle Seychelles ha operato per diversi anni nelle acque di
Mayotte in virtù di un accordo concluso tra Mayotte e gli armatori, i quali
versano un canone a Mayotte per poter pescare nelle sue acque. Questo ha
portato allo sviluppo di una stretta relazione tra la flotta delle Seychelles e
la comunità locale della regione ultraperiferica francese di Mayotte. Pertanto,
per mantenere la continuità delle operazioni di pesca e i vantaggi che ne
conseguono per Mayotte, è opportuno che tutti i pagamenti relativi alle
autorizzazioni di pesca e alle catture nell’ambito del presente accordo siano
direttamente corrisposti alla comunità locale di Mayotte.
(8)       È quindi opportuno firmare il
nuovo accordo a nome dell’Unione, con riserva della sua conclusione.
(9)       Per garantire la prosecuzione
delle attività di pesca da parte delle navi dell’Unione europea, il nuovo
accordo dovrebbe essere applicato a titolo provvisorio a decorrere dalla data
della firma dell’accordo stesso da parte di entrambe le Parti,
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: 
Articolo 1
È approvata, a nome dell’Unione, la firma
dell'accordo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria
previste dall’accordo tra l'Unione europea e la Repubblica delle Seychelles,
fatta salva la conclusione del suddetto accordo.
Il testo dell'accordo
è allegato alla presente decisione.
Articolo 2
1.         La Francia è autorizzata a
riscuotere, per conto della regione ultraperiferica di Mayotte, i pagamenti
relativi alle autorizzazioni e alle catture e altri canoni dovuti dagli
operatori delle navi delle Seychelles a fronte della concessione dell’accesso
alle zone di pesca nelle acque UE intorno a Mayotte, in conformità alle
disposizioni del capo III, sezione 1, punti 8 e 9, e sezione 2, dell’allegato
dell’accordo. Tali entrate sono utilizzate dalla Francia per predisporre un
quadro amministrativo, attività di controllo e infrastrutture fisiche adeguate
e provvedere al necessario sviluppo di capacità per consentire all'amministrazione
di Mayotte di conformarsi alle norme della PCP.
2.         La Francia comunica alla
Commissione le coordinate relative al conto bancario.
3.         Al termine di ogni anno di
attuazione del presente accordo, la Francia trasmette alla Commissione una
relazione dettagliata sui pagamenti effettuati dalla navi autorizzate a pescare
e sull’utilizzo di tali pagamenti.
Articolo 3
Il presidente del Consiglio è autorizzato a
designare la persona o le persone abilitate a firmare l'accordo a nome
dell'Unione.
Articolo 4
L’accordo è applicato a titolo provvisorio a
decorrere dalla data della firma dell’accordo medesimo da parte di entrambe le
Parti, in attesa della sua entrata in vigore.
Articolo 5
La presente decisione entra in vigore il
giorno dell’adozione.
Fatto a Bruxelles, il
                                                                       Per
il Consiglio
                                                                       Il
presidente
[1]               GU C […] del […], pag. […]. 
[2]               GU L 204 del 31.7.2012.
ALLEGATI
Accordo tra l’Unione europea e la Repubblica
delle Seychelles per l'accesso delle navi battenti bandiera delle Seychelles
alle acque e alle risorse biologiche marine di Mayotte soggette alla
giurisdizione dell’Unione europea 
L'UNIONE EUROPEA, in appresso denominata
"UE",
e
LA REPUBBLICA DELLE SEYCHELLES, in appresso
denominate "Seychelles",
in appresso denominate le “Parti”,
CONSIDERANDO le intense relazioni di
collaborazione esistenti tra l'UE e le Seychelles, in particolare nell'ambito
dell'accordo di partenariato tra i membri del gruppo degli Stati dell'Africa,
dei Caraibi e del Pacifico, da un lato, e la Comunità europea e i suoi Stati
membri, dall'altro (accordo di Cotonou), nonché il loro desiderio comune di
rafforzare tali relazioni,
CONSTATANDO che l’UE e le Seychelles hanno
intrattenuto solide relazioni nel settore della pesca a seguito dell’accordo
tra la Comunità economica europea e la Repubblica delle Seychelles sulla pesca
al largo delle Seychelles, adottato nel 1987 e ulteriormente rafforzato
dall’adozione, nel 2006, di un accordo di partenariato nel settore della pesca
tra le Parti, il quale è tuttora in vigore ed è attuato mediante il relativo
protocollo, 
TENUTO CONTO delle disposizioni della
Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare,
CONSAPEVOLI dell'importanza dei principi
stabiliti dal codice di condotta per una pesca responsabile adottato in
occasione della conferenza della FAO del 1995,
CONSTATANDO INOLTRE che l’UE e le Seychelles
sono entrambe Parti della Commissione per il tonno dell’Oceano Indiano (IOTC),
l’organizzazione intergovernativa responsabile della gestione dei tonnidi e
delle specie affini nell’Oceano Indiano e nei mari adiacenti,
DETERMINATE a cooperare, nel reciproco
interesse, alla promozione di una pesca responsabile al fine di garantire la
conservazione a lungo termine e lo sfruttamento sostenibile delle risorse
biologiche marine,
CONVINTE che da tale cooperazione debbano
scaturire misure e iniziative complementari, sinergiche e conformi agli obiettivi
politici, siano esse adottate congiuntamente o individualmente,
DESIDEROSE di stabilire le modalità e le
condizioni per l’esercizio della pesca da parte delle navi delle Seychelles
nelle acque dell'UE e per il sostegno offerto alle Seychelles ai fini dell’instaurazione
di una pesca responsabile in tali acque,
CONVENGONO QUANTO SEGUE:
Articolo 1
Campo d'applicazione
Il presente accordo stabilisce i principi, le
norme e le procedure che disciplinano:
–              
la cooperazione economica, finanziaria, tecnica e
scientifica nel settore alieutico ai fini di una pesca responsabile nelle acque
dell’UE, per garantire la conservazione e lo sfruttamento sostenibile delle
risorse alieutiche, 
–              
le condizioni per l’accesso dei pescherecci delle
Seychelles alle acque dell’UE, secondo quanto definito nell’allegato,
–              
le modalità di controllo della pesca nelle acque
dell'UE, al fine di garantire l’osservanza delle succitate norme e condizioni,
l’efficacia delle misure di conservazione e di gestione degli stock ittici e la
lotta contro la pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata. 
Articolo 2
Definizioni
Ai fini del presente accordo si applicano le
seguenti definizioni:
(a)                   
"autorità delle Seychelles", l'autorità
delle Seychelles responsabile per la pesca;
(b)                   
"navi delle Seychelles", le navi battenti
bandiera delle Seychelles e immatricolate nelle Seychelles;
(c)                   
“autorità dell’UE”, la Commissione europea;
(d)                  
"acque dell'UE", le acque di Mayotte
soggette alla giurisdizione dell’UE;
(e)                   
“commissione mista”, una commissione composta da
rappresentanti dell'Unione europea e delle Seychelles, le cui funzioni sono
descritte all’articolo 8 del presente accordo.
Articolo 3
Principi e obiettivi relativi
all'attuazione del presente accordo
1.                 
Le parti si impegnano a promuovere una pesca
responsabile nelle acque dell'UE, basata sul principio della non
discriminazione tra le varie flotte di pesca operanti in tali acque, fatti
salvi gli accordi conclusi tra paesi in via di sviluppo nell'ambito di una
stessa regione geografica, compresi gli accordi di reciprocità in materia di
pesca.
2.                 
Le norme per l’esercizio della pesca nell’ambito
del presente accordo devono conformarsi alle risoluzioni della Commissione per
il tonno dell’Oceano Indiano (IOTC).
3.                 
Le Parti si impegnano a garantire l’attuazione del
presente accordo in conformità ai principi della politica comune della pesca
dell’UE e di corretta governance economica e sociale.
Articolo 4
Cooperazione in campo statistico e
scientifico per una pesca responsabile
1.                      
Nel periodo di applicazione del presente accordo,
l’UE e le Seychelles sorvegliano l'evoluzione delle risorse nelle acque
dell’UE. Se necessario verranno organizzate riunioni scientifiche congiunte su
richiesta di una delle Parti. 
2.                      
Le Parti si scambiano inoltre pertinenti
informazioni di tipo statistico, biologico, ambientale e in materia di
conservazione e cooperano nell'ambito di opportune riunioni scientifiche, nella
misura in cui ciò si rivela necessario per la gestione e la conservazione delle
risorse biologiche.
3.                      
Sulla base dei migliori pareri scientifici
disponibili formulati dalla IOTC, le due Parti possono consultarsi nell'ambito
della commissione mista di cui all’articolo 8 del presente accordo e, se
necessario, adottare misure intese a garantire una gestione sostenibile delle
risorse biologiche marine dell’UE.
Articolo 5
Accesso delle navi delle Seychelles alle
zone di pesca nelle acque dell’UE 
1.                      
L’UE si impegna ad autorizzare le navi delle
Seychelles a praticare attività di pesca nelle acque dell’UE in conformità alle
disposizioni del presente accordo e del relativo allegato.
2.                      
Le Seychelles garantiscono che le proprie navi
rispettino le disposizioni del presente accordo e la legislazione che
disciplina la pesca nell’UE.
Articolo 6
 Autorizzazioni di
pesca
1.                 
Soltanto i pescherecci delle Seychelles aventi a
bordo un’autorizzazione di pesca, o una copia della medesima, rilasciata in
virtù del presente accordo possono svolgere attività di pesca nelle acque
dell'UE.
2.                 
La procedura per il rilascio di un’autorizzazione
di pesca per una nave, i canoni applicati agli armatori e le relative modalità
di pagamento sono specificati nell’allegato.
Articolo 7
Specie contemplate dall'accordo
Saranno rilasciate autorizzazioni di pesca
soltanto per lo sfruttamento di specie altamente migratorie (specie elencate
nell'allegato 1 della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare del
1982), ad esclusione delle famiglie Alopiidae e Sphyrnidae e delle specie seguenti: Cetorhinus
maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias,
Carcharhinus falciformis, Carcharhinus
longimanus.
Articolo
8
Commissione mista
1.                      
È istituita una commissione mista incaricata di
sorvegliare l’applicazione del presente accordo. La commissione mista espleta
le seguenti funzioni:
(a)         
controlla l’esecuzione, l’interpretazione e
l’applicazione dell’accordo; 
(b)         
coordina le questioni di comune interesse in
materia di pesca;
(c)         
funge da organo di conciliazione per le
controversie eventualmente derivanti dall’interpretazione o dall’applicazione
dell’accordo;
(d)        
se necessario, riconsidera sulla base di pareri scientifici
il livello delle possibilità di pesca e, di conseguenza, della contropartita
finanziaria;
(e)         
se necessario, decide di rivedere le disposizioni
tecniche del presente accordo e dell'allegato;         
(f)          
qualsiasi altra funzione stabilita dalle Parti.
2.                      
La commissione mista si riunisce almeno una volta
all'anno, alternativamente nell'UE e alle Seychelles, ed è presieduta dalla
Parte ospitante. Essa si riunisce in sessione straordinaria su richiesta di una
delle Parti.
Articolo 9
Adeguamento delle possibilità di pesca
mediante decisione della commissione mista
Come disposto all'articolo 8 del presente accordo,
la commissione mista può riesaminare le possibilità di pesca di cui al capo II
dell'allegato. Tali possibilità possono essere modificate mediante decisione della
commissione mista a condizione che le raccomandazioni e le risoluzioni adottate
dalla IOTC confermino che l'adeguamento così operato consentirà di garantire la
gestione sostenibile dei tonnidi e delle specie affini nell’Oceano Indiano. 
Articolo 10
Sospensione dell’applicazione dell'accordo
1.                 
L'applicazione del presente accordo è sospesa su
iniziativa di una delle Parti, previa consultazione e accordo tra le Parti
nell'ambito della commissione prevista all'articolo 8 dell'accordo: 
(a)          
se circostanze eccezionali, diverse da fenomeni
naturali, impediscono l'esercizio della pesca in zone di pesca situate nelle
acque dell'UE;
(b)         
quando tra le Parti sorge una controversia che non
può essere risolta, concernente l'interpretazione e l'applicazione del presente
accordo e del relativo allegato;
(c)          
se una delle Parti non rispetta le disposizioni del
presente accordo e del relativo allegato;
(d)         
a seguito di importanti mutamenti negli
orientamenti politici di una delle Parti che incidano sulle disposizioni
pertinenti del presente accordo; 
(e)          
in caso di inosservanza degli obblighi generali
previsti nell'allegato;
(f)          
se una delle Parti constata una violazione di
elementi essenziali e fondamentali in materia di diritti umani stabiliti
all’articolo 9 dell’accordo di Cotonou e a seguito della procedura di cui agli
articoli 8 e 96 dello stesso;
(g)         
in caso di inosservanza della dichiarazione
dell’Organizzazione internazionale del lavoro sui principi e i diritti
fondamentali nel lavoro, di cui all’articolo 3 del presente accordo e al capo
I, paragrafo 3, del relativo allegato.
2.                 
Ai fini della sospensione dell’applicazione del
presente accordo la Parte interessata è tenuta a notificare la propria
intenzione per iscritto almeno tre mesi prima della data prevista di entrata in
vigore della sospensione.
3.                 
In caso di sospensione dell'applicazione, le Parti
continuano a consultarsi al fine di pervenire a una composizione amichevole
della controversia. Se le Parti raggiungono un'intesa l'accordo riprende ad
essere applicato e l'importo della contropartita finanziaria è ridotto
proporzionalmente, pro rata temporis, in funzione della durata della
sospensione.
Articolo 11
Denuncia
1.                      
Il presente accordo può essere denunciato da
ciascuna delle Parti in caso di gravi circostanze quali il degrado degli stock
interessati o il mancato rispetto degli impegni assunti dalle Parti in materia
di lotta contro la pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata.
2.                      
Per procedere alla denuncia, la Parte interessata
notifica per iscritto all’altra Parte la propria intenzione di denunciare
l'accordo con almeno sei mesi di anticipo rispetto alla data alla quale la
denuncia prende effetto. 
3.                      
L’invio della notifica di cui al precedente
paragrafo comporta l’avvio di consultazioni tra le Parti. Se, a seguito di tali
consultazioni, si decide di ritirare la domanda di denuncia, l'accordo continua
ad essere applicato in tutti i suoi elementi.
Articolo 12
Diritto applicabile
1.                 
Salvo disposizione contraria del presente accordo e
del relativo allegato, le attività dei pescherecci delle Seychelles nelle acque
dell'UE sono soggette alla legislazione e ai regolamenti dell'UE. 
2.                 
L'UE notifica senza indugio alle Seychelles
eventuali modifiche della politica comune della pesca o della propria
legislazione.
Articolo 13
Riservatezza
Entrambe le Parti provvedono affinché siano resi
di pubblico dominio esclusivamente i dati aggregati relativi alle attività di
pesca nelle acque dell'UE, in conformità alle disposizioni della pertinente
risoluzione della IOTC. I dati che, altrimenti, sono considerati riservati sono
utilizzati esclusivamente per l'attuazione dell'accordo e a fini di gestione,
monitoraggio, sorveglianza e controllo delle attività di pesca da parte delle
autorità competenti.
Articolo 14
Scambi elettronici di dati
1.                 
Le Seychelles e l’Unione europea si impegnano a
implementare i sistemi necessari per lo scambio elettronico di tutte le
informazioni e di tutti i documenti connessi all’attuazione dell’accordo e del
relativo allegato. 
2.                 
Le Parti si comunicano immediatamente eventuali
disfunzioni di un sistema informatico che ostacolino tali scambi. In tali
circostanze, le informazioni e i documenti connessi all’attuazione dell’accordo
e del relativo allegato sono automaticamente sostituiti dalla loro versione
cartacea secondo le modalità definite nell'allegato.
3.                 
I documenti su supporto informatico sono
considerati equivalenti a quelli su carta.
Articolo 15
Revisione intermedia
Le Parti concordano che, al fine di valutare il
funzionamento e l'efficacia dell'accordo, sia effettuata una revisione
intermedia dello stesso tre anni dopo la data di inizio della sua applicazione
provvisoria.
Articolo 16
Obblighi in caso di scadenza o denuncia
dell'accordo
In caso di scadenza dell'accordo o di denuncia
dello stesso in conformità all'articolo 11, gli armatori delle Seychelles
continuano a rispondere di eventuali violazioni dell'accordo o della
legislazione unionale intervenute anteriormente alla scadenza o alla denuncia
dell'accordo, nonché dei canoni per le autorizzazioni di pesca o di altri
importi non pagati al momento della scadenza o della denuncia.
Articolo 17
Durata
Il presente accordo si applica per un periodo di
sei anni a decorrere dalla sua entrata in vigore; esso è tacitamente
rinnovabile per ulteriori periodi di sei anni, salvo denuncia notificata in
conformità all'articolo 11.
Articolo 18
Applicazione provvisoria
Il presente accordo è applicato in via provvisoria
alla data in cui le Parti si notificano l’espletamento delle procedure a tal
fine necessarie. 
Articolo 19 
Entrata in vigore
Il presente accordo
entra in vigore alla data in cui le Parti si notificano l’espletamento delle
procedure a tal fine necessarie. 
Allegato
Condizioni per l’esercizio delle attività
di pesca da parte delle navi delle Seychelles
Capo I - Disposizioni generali

1.                      
Obblighi generali

Le navi delle Seychelles cui sia stata rilasciata
un’autorizzazione di pesca in conformità del presente accordo sono tenute a
conformarsi alle disposizioni della politica comune della pesca (PCP) dell'UE
relative alle misure di conservazione e di controllo e ad altre disposizioni
per l’esercizio della pesca da parte dei pescherecci unionali nella zona in cui
esercitano le loro attività, nonché alle disposizioni stabilite nel presente
accordo.

2.                      
Zone di pesca

(a)                   
L’UE comunica alle Seychelles le coordinate geografiche
della zona in cui le navi delle Seychelles possono operare prima
dell’applicazione provvisoria dell’accordo. 
(b)                   
È vietato alle navi delle Seychelles l'uso di
qualsiasi rete a circuizione su banchi di tonni e scomberoidi nella zona
compresa entro 24 miglia dalle coste dell'isola di Mayotte, misurata dalle
linee di base che servono a delimitare le acque territoriali. 
(c)                   
Eventuali modifiche delle zone di pesca saranno
comunicate alle autorità delle Seychelles quattro settimane prima della loro
entrata in vigore.

3.                      
Condizioni di lavoro

L'ingaggio di marittimi a bordo dei pescherecci
autorizzati nell'ambito del presente accordo è disciplinato dalla dichiarazione
dell'Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) sui principi e i diritti
fondamentali nel lavoro.
Capo II 
Periodo di applicazione e possibilità di
pesca
1.                 
Per un periodo di sei anni, le possibilità di pesca
di cui all’articolo 5 del presente accordo sono fissate come segue:
8 tonniere con reti a circuizione e
2 navi di appoggio
2.                      
Possono svolgere attività di pesca nelle acque
dell’UE soltanto le navi delle Seychelles che figurino nell’elenco dei
pescherecci autorizzati della IOTC e siano in possesso di un'autorizzazione di
pesca rilasciata a norma delle disposizioni di cui all’articolo 6 e delle
condizioni stabilite nel presente accordo, conformemente al relativo allegato.
Capo III
Autorizzazioni di pesca
Sezione 1
Domanda e rilascio di autorizzazioni di
pesca
1.                 
Per "autorizzazione di pesca" si intende
il diritto valido o la licenza di praticare attività di pesca alle condizioni
stabilite nell'autorizzazione di pesca prevista dall'accordo.
2.                 
Per poter ottenere un'autorizzazione di pesca in
virtù del presente accordo, le navi delle Seychelles devono:
(a)              
essere incluse nell’elenco, notificato dalle
Seychelles, delle navi autorizzate a praticare attività di pesca in virtù
dell’accordo;
(b)             
 essere incluse nell’elenco dei pescherecci
autorizzati della IOTC;
(c)              
essersi conformate, negli ultimi 12 mesi di
attività di pesca esercitata nell’ambito del precedente accordo privato tra gli
armatori e Mayotte, alle condizioni e agli obblighi previsti da detto accordo
nei confronti di Mayotte;
(d)             
non figurare in elenchi di navi INN;
(e)              
 disporre dei dati richiesti a norma del presente
accordo e comunicarli; e
(f)              
garantire la conformità della domanda di
autorizzazione di pesca ai requisiti dell’accordo e del presente allegato.
3.                 
Le navi delle Seychelles che fanno domanda di
autorizzazione di pesca devono altresì conformarsi alle pertinenti disposizioni
del regolamento (CE) n. 1006/2008 del Consiglio relativo alle autorizzazioni di
pesca. 
4.                      
Tutte le navi delle Seychelles che fanno domanda di
autorizzazione di pesca devono essere rappresentate da un agente
raccomandatario residente a Mayotte o, in mancanza di questo, da un agente
raccomandatario residente nelle Seychelles. La domanda di autorizzazione di
pesca reca il nome e l’indirizzo di tale raccomandatario.
5.                      
Le autorità competenti delle Seychelles presentano
alle autorità competenti dell'UE, definite nell'articolo 2 dell'accordo, una
domanda di autorizzazione di pesca per ogni nave delle Seychelles che intende
esercitare attività di pesca in virtù del presente accordo almeno 20 giorni
prima della data di inizio del periodo di validità. 
6.                      
Se una domanda di autorizzazione di pesca non è
stata presentata prima del periodo di validità di cui al punto 5, può essere
presentata dall'armatore o dal suo raccomandatario durante il periodo di
validità stesso, entro 20 giorni dall'inizio delle attività di pesca. In tal
caso gli armatori versano l'intero anticipo dovuto per tutto il periodo di
validità dell'autorizzazione di pesca.
7.                      
Le domande di autorizzazione sono presentate
all'autorità competente dell'UE, per il tramite della sua delegazione di
Maurizio, su un modulo redatto secondo il modello riportato nell'appendice 1 e
devono essere accompagnate dai seguenti documenti:
(a)               
la prova del pagamento dell'anticipo per il periodo
di validità della autorizzazione di pesca;
(b)              
qualsiasi altro documento o attestato previsto
dalle disposizioni specifiche applicabili in funzione del tipo di nave in virtù
dell'accordo.
8.                      
Tutti i pagamenti relativi alle autorizzazioni e
alle catture sono versati su un conto bancario nell’UE, le cui coordinate sono
comunicate dall’UE prima dell’applicazione provvisoria dell’accordo. I costi
relativi ai bonifici bancari sono a carico dell'armatore o del suo
raccomandatario.
9.                      
Il canone comprende tutte le tasse nazionali e
locali, escluse le tasse portuali e gli oneri per prestazioni di servizi.
10.                  
Le autorizzazioni per tutte le navi delle
Seychelles sono rilasciate agli armatori o ai loro raccomandatari entro 15
giorni dal ricevimento della documentazione prevista al punto 7 da parte
dell'UE. Una copia delle autorizzazioni di pesca è inviata alla delegazione
dell'Unione europea competente per le Seychelles.
11.                  
L’autorizzazione di pesca è rilasciata per una
determinata nave delle Seychelles e non è trasferibile, tranne in caso di forza
maggiore, come indicato al punto 13. 
12.                  
Anche le navi di appoggio battenti bandiera delle
Seychelles operanti nelle acque dell’UE devono disporre di un’autorizzazione e
conformarsi ai medesimi obblighi definiti nell'allegato. A tali navi è vietato l'esercizio della pesca.
13.                  
In caso di comprovata forza maggiore e su richiesta
delle Seychelles, l'autorizzazione di pesca di una nave delle Seychelles può
essere trasferita, per il periodo di validità residuo, a un’altra nave delle
Seychelles avente caratteristiche simili, senza che debba essere versato un
nuovo canone. 
14.                  
L'armatore della nave da sostituire, o il suo
raccomandatario, consegna l'autorizzazione di pesca annullata all'UE per il
tramite della delegazione dell'Unione europea competente per le Seychelles.
15.                  
La data di inizio di validità della nuova
autorizzazione di pesca è quella in cui l'armatore consegna all'UE
l'autorizzazione annullata. Il trasferimento dell'autorizzazione di pesca è
notificato alla delegazione dell'Unione europea competente per le Seychelles.
16.                  
L'autorizzazione di pesca, o una sua copia in
formato elettronico, deve trovarsi sempre a bordo della nave, fatte salve le
disposizioni di cui al capo VII (Controllo), punto 2, del presente allegato. 
Sezione 2
Canoni a carico degli armatori, anticipo
e computo dei canoni
1.                 
I canoni a carico degli armatori sono calcolati
sulla base del seguente tasso per tonnellata di pesce catturato:
per il primo anno di applicazione dell'accordo,
110 EUR per tonnellata; 
per il secondo e terzo anno di applicazione
dell'accordo, 115 EUR per tonnellata; 
per il quarto e quinto anno di applicazione
dell'accordo, 120 EUR per tonnellata;
per il sesto anno di applicazione dell'accordo,
125 EUR per tonnellata.
2.                 
L'anticipo annuale che gli armatori delle
Seychelles sono tenuti a versare all'atto della domanda di un'autorizzazione di
pesca che deve essere rilasciata dalle autorità dell'UE è fissato nel modo di
seguito indicato.
Tonniere con reti
a circuizione
Per il primo anno di applicazione dell'accordo
l'anticipo è fissato a 11 000 EUR, ovvero l'equivalente di 110 EUR per
tonnellata per 100 tonnellate di tonnidi o specie affini catturate nelle acque
di Mayotte.
Per il secondo e terzo anno di applicazione
dell'accordo l'anticipo è fissato a 11 500 EUR, ovvero l'equivalente
di 115 EUR per tonnellata per 100 tonnellate di tonnidi o specie affini
catturate nelle acque di Mayotte.
Per il quarto e quinto anno di applicazione
dell'accordo l'anticipo è fissato a 12 000 EUR, ovvero l'equivalente
di 120 EUR per tonnellata per 100 tonnellate di tonnidi o specie affini
catturate nelle acque di Mayotte.
Per il sesto anno di applicazione dell'accordo
l'anticipo è fissato a 12 500 EUR, ovvero l'equivalente di 125 EUR per
tonnellata per 100 tonnellate di tonnidi o specie affini catturate nelle acque
di Mayotte.
3.                 
Per le catture eccedenti 100 tonnellate si applica
il tasso annuale per tonnellata di catture di cui al paragrafo 1.
4.                 
Le autorità dell'UE effettuano il computo dei
canoni dovuti per l'anno civile precedente sulla base delle dichiarazioni di
cattura presentate dai pescherecci delle Seychelles e delle altre informazioni
da esse detenute. Una copia deve essere trasmessa anche alle autorità delle
Seychelles a fini di verifica.
5.                 
Il computo è inviato anteriormente al 31 marzo
dell'anno in corso alle autorità delle Seychelles, che lo trasmettono
all'armatore anteriormente al 15 aprile.
6.                 
Se non concorda con il computo presentato dalle
autorità dell’UE, l'armatore può consultare gli istituti scientifici delle
Seychelles competenti per la verifica dei dati relativi alle catture e
concertarsi quindi con le autorità delle Seychelles, che ne informano la
Commissione, per definire il computo definitivo anteriormente al 31 maggio
dell’anno in corso. Se l'armatore non formula osservazioni entro tale data, il
computo presentato dalle autorità dell'UE è considerato definitivo. Se il
computo definitivo è inferiore all'ammontare dell'anticipo di cui al paragrafo
2, l'importo residuo corrispondente non viene rimborsato all'armatore.
Navi di appoggio
7.                      
Il rilascio di un'autorizzazione per una nave di
appoggio è subordinato alla stessa procedura applicabile alle navi da pesca e
l'ammontare dell'anticipo è fissato a 3 000 EUR. L'UE comunica alle
Seychelles eventuali modifiche delle disposizioni, dei canoni e delle
condizioni applicabili alle navi di appoggio prima della loro entrata in
vigore. 
Capo IV — Controllo
Sezione 1
Dichiarazione di cattura
1.                      
Tutte le navi delle Seychelles autorizzate a
pescare nelle acque dell'UE nell'ambito dell'accordo sono tenute a notificare
le rispettive catture all'autorità competente dell'UE secondo le modalità in
appresso specificate, fino a quando entrambe le Parti non abbiano attuato il
sistema elettronico di dichiarazione delle catture (ERS) in conformità del
punto 5.
(a)         
Per ciascuna bordata nelle acque dell'UE, le navi
delle Seychelles in possesso di un'autorizzazione di pesca in tali acque sono
tenute a compilare ogni giorno un modulo di dichiarazione delle catture
conforme al modello riportato nell'appendice 2. Il modulo deve essere compilato
anche in assenza di catture. Il modulo è compilato in modo leggibile ed è
firmato dal comandante della nave o dal suo rappresentante.
(b)         
Quando si trovano nelle acque dell'UE, le navi
delle Seychelles comunicano ogni tre (3) giorni alle autorità competenti
dell'UE e delle Seychelles le informazioni richieste nel formato di cui
all'appendice 2.
(c)         
Per quanto riguarda la presentazione delle
dichiarazioni di cattura di cui alle lettere a) e c), le navi delle Seychelles
sono tenute:
–              
nel caso in cui facciano scalo in un porto delle
Seychelles, a consegnare il modulo compilato alle autorità delle Seychelles
entro cinque (5) giorni dall'arrivo e comunque prima di lasciare il porto se la
partenza avviene prima che siano trascorsi cinque giorni;
–              
negli altri casi, a trasmettere il modulo compilato
alle autorità delle Seychelles entro quattordici (14) giorni dall'arrivo in un
porto diverso da Victoria.
(d)        
Copie dei formulari di dichiarazione delle catture
devono essere inviate contestualmente alla delegazione dell'UE a Maurizio entro
gli stessi termini di cui al punto 1, lettera b).
Sezione 2 
Comunicazione delle catture: entrata e
uscita dalle acque delle Seychelles
1.                      
Ai fini del presente allegato, la durata della
bordata di una nave battente bandiera delle Seychelles è definita come segue:
–              
il periodo compreso tra un'entrata e un'uscita
dalle acque dell'UE, oppure;
–              
il periodo compreso tra un'entrata nelle acque
dell'UE e un trasbordo, oppure;
–              
il periodo compreso tra un’entrata nelle acque
dell'UE e uno sbarco nell'UE. 
2.                      
Le navi delle Seychelles notificano alle autorità
competenti dell'UE, con un anticipo minimo di (6) ore, la propria intenzione di
entrare nelle acque dell'UE o di uscirne; durante le attività di pesca nelle
acque dell'UE, esse notificano inoltre, ogni tre giorni, le catture effettuate
nel periodo considerato. 
3.                      
Nel notificare l'entrata o l'uscita, le navi delle
Seychelles comunicano altresì la propria posizione al momento della
comunicazione, nonché i quantitativi e le specie delle catture detenute a
bordo. Tali comunicazioni sono effettuate secondo il modello che figura
all'appendice 4, per posta elettronica o fax, agli indirizzi ivi indicati. 
4.                      
Le navi delle Seychelles sorprese a praticare
attività di pesca senza averne informato le competenti autorità dell'UE sono
considerate sprovviste di autorizzazione di pesca. In tal caso si applicano le
sanzioni indicate al capo VII. 
Sezione 3
Trasbordi e sbarchi

1.                      
Sbarchi

1.                      
Il porto designato per le attività di sbarco nelle
Seychelles è Victoria, Mahé.
2.                      
Le navi delle Seychelles che desiderano sbarcare le
catture nei porti designati delle Seychelles comunicano all'autorità competente
delle Seychelles, con almeno 24 ore di anticipo, le seguenti informazioni:
(a)         
il porto di sbarco;
(b)         
il nome e l'indicativo internazionale di chiamata
(IRCS) della nave che effettua lo sbarco;
(c)         
la data e l’ora dello sbarco;
(d)        
il quantitativo da sbarcare in chilogrammi,
ripartito per specie (arrotondato ai 100 chilogrammi più vicini);
(e)         
la forma di presentazione dei prodotti.
3.                      
Gli sbarchi sono considerati un'uscita dalle acque
dell'UE quale definita alla sezione 2.1 del presente capitolo. Le navi delle
Seychelles trasmettono quindi le dichiarazioni di sbarco alle autorità
competenti delle Seychelles.

2.                      
Trasbordi

1.                      
Le operazioni di trasbordo in mare sono vietate.
L'inosservanza di questa disposizione comporta l'applicazione delle misure
della legislazione unionale intese a garantire il rispetto delle norme. I
trasbordi possono essere effettuati in un porto designato di Mayotte.
2.                      
In caso di trasbordo in un porto designato di
Mayotte gli armatori delle Seychelles o i loro raccomandatari comunicano le
seguenti informazioni alle competenti autorità dell’UE, e contestualmente all’autorità
portuale interessata a Mayotte, con almeno 72 ore in anticipo:
(a)         
il porto di trasbordo o la zona in cui sarà
effettuato il trasbordo;
(b)         
il nome e l'IRCS della nave cedente delle
Seychelles;
(c)         
il nome e l'IRCS della nave da pesca e/o della nave
frigorifera ricevente;
(d)        
la data e l’ora del trasbordo;
(e)         
il quantitativo da trasbordare in chilogrammi,
ripartito per specie (arrotondato ai 100 chilogrammi più vicini);
(f)          
la forma di presentazione dei prodotti.
3.                      
I trasbordi sono considerati un'uscita dalle acque
dell'UE quale definita alla sezione 2.1. Le navi delle Seychelles trasmettono
alle autorità competenti dell'UE, con copia all'autorità portuale, le
dichiarazioni di cattura entro ventiquattro (24) ore dal completamento del
trasbordo o comunque prima che la nave cedente lasci il porto, se ciò avviene
prima che siano trascorse ventiquattro ore.
Sezione 4 
Sistema di controllo dei pescherecci via satellite (VMS)
Per quanto riguarda il sistema di controllo
dei pescherecci via satellite, tutti i pescherecci delle Seychelles che
svolgono, o intendono svolgere, attività di pesca nelle acque dell'UE
nell'ambito del presente accordo devono conformarsi alle disposizioni
dell'appendice 6.
Capo V
Osservatori
1.                      
Le parti riconoscono l'importanza di rispettare gli
obblighi della risoluzione 11/04 della IOTC per quanto riguarda il programma di
osservatori scientifici. 
2.                      
Le navi delle Seychelles autorizzate a pescare
nelle acque dell'UE in virtù del presente accordo imbarcano a bordo gli
osservatori designati dalle autorità dell’UE, salvo limitazioni di spazio per
motivi di sicurezza. All'imbarco degli osservatori si applicano le seguenti
disposizioni:
(a)         
le navi delle Seychelles prendono a bordo un
osservatore, se possibile nel contesto di un programma di osservazione
regionale;
(b)         
le autorità dell'UE redigono l'elenco delle navi
delle Seychelles designate per imbarcare un osservatore, nonché l'elenco degli
osservatori designati per l'imbarco. Tali elenchi sono mantenuti aggiornati e
vengono comunicati alle autorità delle Seychelles al momento in cui vengono
redatti e, successivamente, ogni tre mesi, con gli eventuali aggiornamenti;
(c)         
le autorità dell'UE comunicano agli armatori delle
navi delle Seychelles interessate, o ai loro raccomandatari, il nome
dell'osservatore designato per essere imbarcato sulle rispettive navi; tale
comunicazione è effettuata non oltre 15 giorni prima della data prevista per
l'imbarco dell'osservatore.
3.                      
La durata della permanenza a bordo dell'osservatore
non supera il tempo necessario all'espletamento delle sue funzioni, salvo nei
casi in cui l'osservatore sia designato nel quadro di un programma regionale di
osservazione e resti a bordo per svolgere i compiti che gli incombono nel
contesto del programma. Essa è comunicata dalle autorità dell'UE agli armatori
delle Seychelles o ai loro raccomandatari all'atto della notifica del nome
dell'osservatore designato per l'imbarco.
4.                      
Le condizioni d'imbarco dell'osservatore sono
stabilite di comune accordo dall'armatore o dal suo raccomandatario e dalle
autorità dell'UE dopo la notifica dell'elenco delle navi designate delle
Seychelles. 
5.                      
Gli armatori delle navi delle Seychelles comunicano
entro due settimane e con un preavviso di dieci giorni le date e i porti
dell'UE previsti per l'imbarco degli osservatori.
6.                      
In caso di imbarco in un porto straniero, le spese
di viaggio dell’osservatore sono a carico dell’armatore. Se una nave delle
Seychelles avente a bordo un osservatore dell'UE lascia le acque dell’UE,
devono essere adottati i provvedimenti atti a garantire il rientro
dell’osservatore nell’UE nel più breve tempo possibile a spese dell’armatore, a
meno che l’osservatore non prosegua con la nave delle Seychelles per espletare
le sue funzioni nell'ambito di un altro accordo o programma di osservazione.
7.                      
Se l’osservatore non si presenta nel luogo e al
momento convenuti o nelle dodici ore successive, l’armatore della nave delle
Seychelles sarà automaticamente dispensato dall’obbligo di prenderlo a bordo.
8.                      
All'osservatore è riservato lo stesso trattamento
degli ufficiali. Esso assolve i compiti di seguito elencati:
(a)         
osserva le attività di pesca delle navi delle
Seychelles;
(b)         
verifica la posizione delle navi delle Seychelles
impegnate in operazioni di pesca;
(c)         
prende nota degli attrezzi da pesca utilizzati;
(d)        
verifica i dati sulle catture effettuate nelle
acque dell'UE riportati nel giornale di bordo;
(e)         
verifica le percentuali delle catture accessorie ed
effettua una stima del volume dei rigetti;
(f)          
comunica settimanalmente per posta elettronica, via
fax o con altri mezzi di comunicazione i dati di pesca, compreso il volume
delle catture principali e accessorie effettuate nelle acque dell'UE e detenute
a bordo.
9.                      
Il comandante delle Seychelles fa quanto
ragionevolmente possibile per garantire l'incolumità e il benessere degli
osservatori durante la loro permanenza a bordo.
10.                  
L'osservatore gode di tutte le agevolazioni
necessarie per l'esercizio delle sue mansioni. Il comandante mette a sua
disposizione i mezzi di comunicazione necessari per lo svolgimento delle sue
mansioni, nonché i documenti inerenti alle attività di pesca della nave,
compresi il giornale di bordo e il libro di navigazione, e gli consente di
accedere alle varie parti della nave nella misura necessaria all'espletamento
dei compiti di sua competenza.
11.                  
Durante la permanenza a bordo, l'osservatore:
(a)         
adotta le disposizioni necessarie affinché le
condizioni del suo imbarco e la sua presenza a bordo non interrompano né
ostacolino le operazioni di pesca;
(b)         
rispetta i beni e le attrezzature presenti a bordo,
nonché la riservatezza dei documenti appartenenti alla nave.
(c)         
Al termine del periodo di osservazione e prima di
lasciare la nave delle Seychelles, l'osservatore redige e firma un rapporto di
attività che è trasmesso alle autorità competenti dell'UE con copia alle
Seychelles. Una copia del rapporto è consegnata al comandante della nave al
momento dello sbarco dell'osservatore.
12.                  
Le spese di vitto e alloggio dell'osservatore, cui
sono garantite condizioni analoghe a quelle riservate agli ufficiali, sono a
carico dell'armatore della nave delle Seychelles.
13.                  
La retribuzione dell'osservatore e le relative
imposte sono a carico delle autorità competenti dell'UE.
Capo VI 
Controllo
1.                      
Le navi delle Seychelles sono tenute a rispettare
la normativa applicabile dell'UE per quanto riguarda gli attrezzi da pesca, le
relative specifiche e qualsiasi altra misura tecnica applicabile alle loro
attività di pesca, nonché le misure in materia di conservazione, gestione e di
altro tipo adottate dalla Commissione per il tonno dell’Oceano Indiano.
2.                      
Le Seychelles tengono un elenco aggiornato delle
navi delle Seychelles cui è stata rilasciata un'autorizzazione di pesca in
conformità delle disposizioni del presente accordo. Tale elenco è notificato
alle autorità dell'UE preposte al controllo della pesca subito dopo che è stato
redatto e in occasione di ogni successivo aggiornamento. 
3.                      
I comandanti delle navi delle Seychelles impegnate
in attività di pesca nelle acque dell'UE collaborano con qualsiasi funzionario
dell'UE, autorizzato e debitamente identificato, incaricato dell'ispezione e
del controllo delle attività di pesca. 
4.                      
Al fine di agevolare lo svolgimento delle procedure
di ispezione in sicurezza, fatta salva la legislazione dell'UE, il fermo deve
avvenire in modo che la piattaforma di ispezione e gli ispettori siano
identificati in quanto agenti autorizzati dall'UE a svolgere tali funzioni. 
5.                      
L'UE mette a disposizione delle Seychelles un
elenco di tutte le piattaforme di ispezione utilizzate per le ispezioni in
mare, conformemente alle raccomandazioni dell'accordo UNFSA della FAO. L'elenco
comprendere in particolare:
·              
i nomi della navi pattuglia (FPV);
·              
informazioni dettagliate sulle navi pattuglia;
·              
fotografie delle navi pattuglia. 
6.                      
Su richiesta delle Seychelles o di un organismo da
queste designato, l'UE può autorizzare gli ispettori delle Seychelles a
osservare le attività delle navi delle Seychelles, in particolare i trasbordi,
durante controlli effettuati a terra. 
7.                      
Quando l'ispezione è stata completata e l'ispettore
ha firmato la relativa relazione, quest'ultima è messa a disposizione del
comandante che può firmarla e apporvi eventuali commenti e osservazioni. Tale
firma non pregiudica i diritti delle Parti in eventuali procedimenti di
infrazione. Prima di lasciare la nave delle Seychelles gli ispettori consegnano
una copia della relazione di ispezione al comandante della nave. 
8.                      
La presenza a bordo dei funzionari autorizzati non
deve superare il tempo necessario per lo svolgimento delle loro mansioni.
9.                      
I comandanti delle navi delle Seychelles impegnate
in operazioni di sbarco o di trasbordo in un porto dell'UE consentono agli
ispettori autorizzati dell'UE e/o delle Seychelles di procedere al controllo di
tali operazioni e ne agevolano l'operato. 
10.                  
In caso di violazione delle disposizioni del
presente capo l'UE si riserva il diritto di sospendere l'autorizzazione di
pesca della nave contravventrice delle Seychelles sino ad espletamento delle
formalità e di applicare la sanzione prevista dalla vigente legislazione
dell'UE. Le Seychelles ne sono informate.
Capo VII
Esecuzione

1.                      
Sanzioni 

1.                      
Le navi delle Seychelles che contravvengano alle
disposizioni dei capi che precedono, alle misure di gestione e di conservazione
delle risorse biologiche marine o alla legislazione dell'UE incorrono nelle penalità
e nelle sanzioni previste in conformità della legislazione dell'UE. 
2.                      
Le Seychelles sono immediatamente e pienamente
informate in merito alle eventuali sanzioni e a tutte le circostanze attinenti.

3.                      
Quando una sanzione comporta la sospensione o la
revoca di un'autorizzazione di pesca, nel periodo di validità residuo
dell'autorizzazione di pesca sospesa o revocata le Seychelles possono chiedere
un'altra autorizzazione di pesca, che sarebbe stata altrimenti applicabile, per
una nave delle Seychelles appartenente a un altro armatore. 

2.                      
Fermo e sequestro di pescherecci 

1.                      
Le autorità dell'UE informano immediatamente, e
comunque entro un termine massimo di 48 ore, le Seychelles del fermo e/o del
sequestro di qualsiasi nave delle Seychelles operante nell'ambito dell'accordo
e trasmettono una copia del rapporto di ispezione con la descrizione
particolareggiata delle circostanze e dei motivi all'origine del fermo e/o del
sequestro. 
2.                      
Procedura di scambio di informazioni in caso di
fermo e/o sequestro
(a)         
Nel rispetto dei termini e delle modalità dei procedimenti
giuridici previsti dalla legislazione dell'UE in relazione al fermo e/o al
sequestro, al ricevimento delle suddette informazioni si tiene una riunione di
consultazione tra la Commissione europea e le autorità competenti delle
Seychelles.
(b)         
Nel corso di tale concertazione le Parti si
scambiano ogni documento o informazione utile a chiarire le circostanze dei
fatti constatati. L'armatore o il suo raccomandatario è informato dell'esito
della concertazione e delle eventuali conseguenze del fermo e/o del sequestro.
3.                      
Risoluzione del fermo e/o del sequestro
(a)         
In caso di presunta infrazione si cerca di
pervenire a una conciliazione. Tale procedura deve concludersi entro tre giorni
lavorativi dal fermo e/o dal sequestro, conformemente alla legislazione
dell'UE.
(b)         
L'eventuale conciliazione deve essere stabilita
secondo le procedure previste nella legislazione dell’UE. Se non è possibile
giungere a una conciliazione, viene avviato il procedimento legale.
(c)         
Il fermo della nave delle Seychelles è revocato e
il suo comandante sollevato dalle accuse una volta espletati gli obblighi
derivanti dalla procedura di conciliazione e concluso il procedimento legale.
4.                      
Le autorità delle Seychelles sono tenute al
corrente dei procedimenti avviati e delle sanzioni applicate.
Appendici
1.                      
Modulo di domanda di autorizzazione di pesca 
2.                      
Modulo di dichiarazione delle
catture per le tonniere con reti a circuizione
3.                      
Formato di comunicazione dei rapporti
4.                      
Linee guida per la gestione e l'attuazione del
sistema elettronico di comunicazione dei dati relativi alle attività di pesca
(ERS)
5.                      
Comunicazione dei messaggi VMS – Rapporto di
posizione
6.                      
Linee guida per il sistema VMS
Appendice 1
Domanda di autorizzazione di pesca
I
- RICHIEDENTE
1.          Nome del
richiedente: 
2.          Nome
dell'organizzazione di produttori (OP) o del rappresentante dell'armatore: 
3.          Indirizzo
dell'organizzazione di produttori (OP) o del rappresentante dell'armatore: 
4.          Numero tel.:
            Fax: 
            e-mail: 
5.          Nome del
comandante: 
            Nazionalità: 
            e-mail: 
6.          Armatore o
noleggiatore (se diverso dalla persona sopra indicata):
II
- ESTREMI DI IDENTIFICAZIONE DELLA NAVE
1.          Nome della nave:
2.          Stato di
bandiera:
 Porto di immatricolazione:
3.          Marcatura esterna: 
MMSI: 
N. IMO:
 N. ORGP:
5.          Data di
registrazione della bandiera attuale (GG/MM/AAAA): ......./......./.........
 Bandiera precedente (se applicabile):
....................................
6.          Luogo di costruzione: 
Data (GG/MM/AAAA) ......./......./......... 
 IRCS 
7.          Indicativo di chiamata: HF: ……………………………… VHF: …………………............ 
 Numero di telefono satellitare della nave:
II
- CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA NAVE
1.          Lunghezza fuori
tutto (m): .................................... 
            Larghezza fuori tutto (m):
................................... 
            GT: …………………….……….…… 
            T nette:
2.          Materiale dello
scafo:      Acciaio
¨       Legno
¨        Poliestere ¨
            Altro ¨ …………………………………………………………………
3.          Tipo di motore 
            Potenza del motore (in HP) : 
            Fabbricante del motore: 
4.          Numero massimo
di membri dell'equipaggio: 
5.          Sistema di
conservazione a bordo:     Ghiaccio ¨     Refrigerazione ¨        Misto ¨           Congelazione¨
6.          Capacità di
trasformazione giornaliera (24 h) in tonnellate: 
Numero di stive per il pesce:
 Capacità totale delle stive (m³) : 
7.          Tipo di nave: ¨ Peschereccio con reti a circuizione          ¨ Peschereccio con palangari         ¨ Nave di appoggio (*)
8.          VMS.
Informazioni dettagliate sul dispositivo automatico di localizzazione:
            Costruttore: 
            Modello: 
            Numero di serie:
            Versione del programma: 
             Operatore satellitare (MCSP): 
IV
- ATTIVITÀ DI PESCA
1.          Attrezzi da pesca
autorizzati: 
2.          Acque
autorizzate: 
3.          Specie bersaglio:
______________________________________________________________________________
4.          Periodo di
validità della licenza richiesto dal (GG/MM/AAAA): ……..… / ………. / ………..……. al:
…….…./ …….. / ……..……
5.          Obbligo di
smaltimento delle catture accessorie: in conformità della legislazione dell’UE 
6.          Obbligo di
comunicazione: in conformità della legislazione dell’UE
Con la presente
il sottoscritto certifica che le informazioni contenute nella presente domanda
sono veritiere e corrette e fornite in buona fede.
            Fatta a ________________________________________, il
_____ _______________________ 20__ ___
Firma del richiedente:
_______________________________________________________________
SPAZIO RISERVATO ALL’AMMINISTRAZIONE:
Canone di licenza EUR:
_________________________________________ Canoni di trasformazione EUR:
__________________________________
 ¨ Assegno n.: _________________________ ¨ Rif. del bonifico bancarioª:
__________________________Numero della ricevuta: _______  
Firma del cassiere:
______________________________________________________ Data (GG/MM/AAAA): ____
/ _____ / _____
(*) Se possibile,
allegare al presente modulo l'elenco dei pescherecci che si avvalgono della
presente nave di appoggio. L'elenco dovrebbe contenere il nome e il numero ORGP
(IOTC).
Appendice 2
Statement of catch form for
tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc,  autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE                                                                                     DATE
Appendice
3
 Linee guida per la gestione e l'attuazione
del sistema elettronico di comunicazione dei dati relativi alle attività di
pesca (ERS)

Sezione 1
Disposizioni
generali
1.                      
Ogni nave delle Seychelles autorizzata a pescate
nelle acque dell'UE deve essere dotata di un sistema elettronico, di seguito
denominato “sistema ERS", in grado di registrare e trasmettere i dati
relativi all'attività di pesca della nave, di seguito denominati “dati ERS”,
quando la nave opera nella zona di pesca quale definita al capo I, punto 2,
lettera a), dell'allegato, di seguito denominata "zona di pesca".
2.                      
Le navi delle Seychelles che non siano dotate di un
sistema ERS, o il cui ERS sistema non funzioni, non sono autorizzate a entrare
nella zona di pesca dell’UE per praticare attività di pesca.
3.                      
Le autorità dell’UE comunicano alle Seychelles le
coordinate del centro di controllo della pesca (CCP) dell’UE, di seguito
"CCP dell’UE", incaricato di controllare le attività previste
nell’ambito del presente accordo.
4.                      
Il centro di controllo della pesca (CCP) delle
Seychelles trasmette automaticamente e senza indugio al CCP dell'UE i messaggi
ERS urgenti (COE, COX, PNO) ricevuti dalle navi delle Seychelles. Le
dichiarazioni di cattura giornaliere (FAR) sono trasmesse automaticamente e
senza indugio al CCP delle Seychelles.
5.                      
Le Seychelles si assicurano che il loro CCP sia
dotato delle apparecchiature e dei programmi informatici necessari per la
trasmissione automatica dei dati ERS nel formato XML disponibile al seguente
indirizzo [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], e che disponga
di procedure di backup atte a registrare e conservare i dati ERS in formato
elettronico per un periodo minimo di 3 anni.
6.                      
Eventuali modifiche o aggiornamenti del formato di
cui al punto 5 saranno identificati e datati e dovranno essere operativi dopo
un termine di 6 mesi dalla loro applicazione.
7.                      
La trasmissione dei dati ERS deve essere effettuata
con mezzi di comunicazione elettronici gestiti dalle autorità dell'UE,
identificati come DEH (Data Exchange Highway).
8.                      
Sia l’UE che le Seychelles designano un
corrispondente ERS che fungerà da punto di contatto.
(a)           
I corrispondenti ERS sono designati per un periodo
minimo di sei mesi.
(b)          
Il CCP dell’UE e il CCP delle Seychelles si
comunicano reciprocamente le coordinate (nome, indirizzo, telefono, telex,
e-mail) dei rispettivi corrispondenti ERS.
(c)           
Eventuali modifiche di tali coordinate devono
essere comunicate senza indugio.
Sezione 2
Preparazione
e trasmissione di dati ERS
1.                      
Le Seychelles devono:
(a)         
trasmettere quotidianamente i dati ERS per ciascun
giorno trascorso nella zona di pesca dell'UE,
(b)         
registrare, per ogni cala, i quantitativi di
ciascuna specie catturati e detenuti a bordo in quanto specie bersaglio o
cattura accessoria o rigettati in mare,
(c)         
dichiarare inoltre, per ciascuna delle specie
identificate nell’autorizzazione di pesca rilasciata dall’UE, le catture rigettate
in mare o deteriorate,
(d)        
identificare ciascuna specie con il rispettivo
codice FAO alfa-3,
(e)         
esprimere i quantitativi in chilogrammi di peso
vivo o, se necessario, in numero di individui,
(f)          
registrare nei dati ERS, per ciascuna specie
identificata nell'autorizzazione di pesca rilasciata dall'UE, i quantitativi
trasbordati e/o sbarcati,
(g)         
registrare nei dati ERS, al momento dell'entrata
(COE) dalla zona di pesca dell'UE e dell'uscita (COX) dalla medesima, un
messaggio specifico contenente, per ciascuna specie identificata
nell'autorizzazione di pesca rilasciata dall'UE, i quantitativi detenuti a
bordo al momento dell'entrata o dell'uscita,
(h)         
trasmettere quotidianamente, entro le ore 23.59
(UTC), i dati ERS al CCP delle Seychelles nel formato di cui alla sezione 1, punto
5.
2.                      
Il comandante è responsabile dell'esattezza dei
dati ERS registrati e trasmessi.
3.                      
Il CCP delle Seychelles trasmette automaticamente e
senza indugio i dati ERS al CCP dell'UE.
4.                      
Il CCP dell'UE conferma il ricevimento dei dati ERS
con un messaggio di risposta e ne assicura il trattamento riservato.
Sezione 3
Guasto
del sistema ERS a bordo di navi delle Seychelles e/o mancata trasmissione di
dati ERS tra le navi e il CCP delle Seychelles 
1.                      
Le Seychelles informano senza indugio il comandante
e/o l'armatore di una nave delle Seychelles, o il suo raccomandatario, di
qualsiasi guasto tecnico o mancato funzionamento del sistema ERS installato a
bordo della nave; la trasmissione dei dati avviene tra la nave e il CCP delle
Seychelles.
2.                      
La Seychelles informano le autorità dell’UE in
merito al guasto rilevato e alle misure correttive adottate.
3.                      
In caso di guasto del sistema ERS a bordo di una
nave delle Seychelles, il comandante e/o l'armatore provvedono alla sua riparazione
o sostituzione entro 10 giorni. Se effettua uno scalo entro tale termine
di 10 giorni, la nave delle Seychelles può riprendere le attività di pesca
nella zona di pesca dell'UE, senza preventiva autorizzazione dell'UE, quando il
suo sistema ERS è di nuovo in perfetto stato di funzionamento.
4.                      
Una nave delle Seychelles che abbia subito un
guasto tecnico del sistema ERS non può lasciare il porto, a meno che:
(a)         
il sistema ERS torni a funzionare in modo ritenuto
soddisfacente dalle Seychelles e dall'UE; oppure,
(b)         
 la nave non intenda continuare l'attività di pesca
nelle acque dell'UE e sia autorizzata a lasciare il porto dall'autorità
competente delle Seychelles. 
(c)         
In tal caso, le Seychelles comunicano all'UE la
loro decisione prima di autorizzare la nave a lasciare il porto.
5.                      
Le navi delle Seychelles operanti nella zona di
pesca dell'UE con un sistema ERS difettoso trasmettono quotidianamente, entro
le ore 23.59 (UTC), i dati ERS al CCP delle Seychelles e all'UE con qualsiasi
altro mezzo elettronico di comunicazione disponibile, fino a quando il sistema
ERS non sia stato riparato nei termini specificati al punto 3.
6.                      
I dati ERS che non hanno potuto essere messi a
disposizione delle autorità dell'UE mediante il sistema ERS a causa del guasto
di cui al punto 1 sono trasmessi dal CCP delle Seychelles al CCP dell'UE in un
formato elettronico alternativo stabilito di comune accordo. Tale modalità di
trasmissione alternativa è considerata prioritaria, dal momento che i termini
di trasmissione normalmente applicabili non possono essere rispettati.
7.                      
Se il CCP dell'UE non riceve i dati ERS di una nave
delle Seychelles per tre giorni consecutivi, l'UE può dare istruzione alla nave
di recarsi immediatamente in un porto designato dall'UE a fini di indagine.
Sezione 4
Problemi
di funzionamento del CCP - Mancato ricevimento dei dati ERS da parte del CCP
dell'UE 
1.                      
Quando il CCP di una delle Parti non riceve i dati
ERS, ne informa immediatamente il CC dell'altra Parte e, se necessario,
contribuisce alla soluzione del problema.
2.                      
Il CCP delle Seychelles e il CCP dell’UE
stabiliscono di comune accordo mezzi di comunicazione elettronica alternativi
da utilizzare per la trasmissione dei dati ERS in caso di problemi di
funzionamento di un CCP e si comunicano sollecitamente eventuali modifiche.
3.                      
Quando il CCP dell’UE comunica di non aver ricevuto
i dati ERS, il CCP delle Seychelles identifica le cause del problema e adotta
le misure adeguate ai fini della sua risoluzione. Il CCP delle Seychelles
informa il CCP dell'UE del problema e dell’esito delle misure adottate entro 24
ore dal momento in cui il problema è stato riscontrato.
4.                      
Se la soluzione del problema richiede più di 24
ore, il CCP delle Seychelles trasmette senza indugio i dati ERS mancanti al CCP
dell’UE utilizzando uno dei mezzi elettronici alternativi di cui alla sezione
3, punto 6.
5.                      
L’UE informa al riguardo i propri servizi di
controllo competenti (MCS), in modo da evitare che le navi delle Seychelles
siano sospettate di aver commesso un'infrazione a motivo della mancata
trasmissione dei dati ERS dovuta a un problema di funzionamento del CCP delle
Seychelles.
Sezione 5
Manutenzione
di un CCP
1.                      
Gli interventi di manutenzione pianificati di un
CCP (programma di manutenzione) che possono incidere sulla trasmissione di dati
ERS devono essere notificati all'altro CCP con almeno 72 ore di anticipo,
indicando se possibile la data e la durata dell'intervento. Le interruzioni, i
guasti e gli interventi di manutenzione non pianificati devono essere
comunicati quanto prima all'altro CCP.
2.                      
Nel corso dell’intervento di manutenzione, la
disponibilità dei dati ERS può essere sospesa fino a quando il sistema non
torni ad essere operativo. I dati ERS in questione vengono messi a disposizione
subito dopo la fine dell'intervento di manutenzione.
3.                      
Se l'intervento di manutenzione richiede più di 24
ore, i dati ERS vengono trasmessi all'altro CCP utilizzando uno dei mezzi
elettronici alternativi di cui alla sezione 3, punto 6.
4.                      
Le Seychelles e l’UE informano al riguardo i propri
servizi di controllo competenti (MCS), in modo da evitare che le navi delle
Seychelles siano sospettate di aver commesso un'infrazione a motivo della
mancata trasmissione dei dati ERS dovuta a un intervento di manutenzione di un
CCP.
Appendice
4
Formato
di comunicazione dei rapporti
Rapporto di entrata (COE)[1] 
 Contenuto || Trasmissione 
 Destinazione || FRA 
 Codice dell'azione || COE 
 Nome della nave ||   
 IRCS ||   
 Posizione di entrata || LT/LG 
 Data e ora (UTC) di entrata || GG/MM/AAAA HH:MM 
 Quantitativo (Mt) di pesci a bordo ||   
 Albacora (YFT) || (Mt) 
 Tonno obeso (BET) || (Mt) 
 Tonnetto striato (SKJ) || (Mt) 
 Altro (Specificare) || (Mt) 
Rapporto di uscita (COX)[2]
 Contenuto || Trasmissione 
 Destinazione || FRA 
 Codice dell'azione || COX 
 Nome della nave ||   
 IRCS ||   
 Posizione di entrata || LT/LG 
 Data e ora (UTC) di uscita || GG/MM/AAAA HH:MM 
 Quantitativo (Mt) di pesci a bordo ||   
 Albacora (YFT) || (Mt) 
 Tonno obeso (BET) || (Mt) 
 Tonnetto striato (SKJ) || (Mt) 
 Altro (Specificare) || (Mt) 
Modulo di dichiarazione
delle catture (CAT) una volta all'interno delle zone di pesca dell’UE[3]
 Contenuto || Trasmissione 
 Destinazione || FRA 
 Codice dell'azione || CAT 
 Nome della nave ||   
 IRCS ||   
 Data e ora (UTC) del rapporto || GG/MM/AAAA HH:MM 
 Quantitativo (Mt) di pesci a bordo ||   
 Albacora (YFT) || (Mt) 
 Tonno obeso (BET) || (Mt) 
 Contenuto || (Mt) 
 Altro (Specificare) || (Mt) 
 Numero di cale effettuate dall'ultimo rapporto ||   
Tutti i rapporti devono essere trasmessi alle autorità competenti
utilizzando i seguenti recapiti:
E-mail: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
Fax:
(+33) 2 97 55 23 75
Indirizzo
postale: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel, FRANCE
Appendice 5
Comunicazione dei messaggi VMS 
Rapporto di posizione
 Dato || Codice || Obbligatorio/Facoltativo || Osservazioni 
 Inizio della registrazione || SR || F || Dato relativo al sistema – indica l’inizio della registrazione 
 Destinatario || AD || F || Dato relativo al messaggio – destinatario. Codice ISO alfa-3 del paese 
 Mittente || FS || F || Dato relativo al messaggio – mittente. Codice ISO alfa-3 del paese 
 Tipo di messaggio || TM || F || Dato relativo al messaggio - tipo di messaggio "POS" 
 Indicativo di chiamata || CR || F || Dato relativo alla nave – indicativo internazionale di chiamata della nave 
 Numero di riferimento interno della parte contraente || IR || O || Dato relativo alla nave – numero individuale della parte contraente (codice ISO-3 dello Stato di bandiera seguito da un numero) 
 Numero di immatricolazione esterno || XR || O || Dato relativo alla nave – numero riportato sulla fiancata della nave 
 Stato di bandiera || FS || O || Dato relativo allo Stato di bandiera 
 Latitudine || LA || F || Dato relativo alla posizione della nave – posizione in gradi e primi N/S GGMM (WGS-84) 
 Longitudine || LO || F || Dato relativo alla posizione della nave – posizione in gradi e primi E/O GGMM (WGS84) 
 Data || DA || F || Dato relativo alla posizione della nave – Data di registrazione della posizione UTC (AAAAMMGG) 
 Ora || TI || F || Dato relativo alla posizione della nave – Ora di registrazione della posizione UTC (OOMM) 
 Fine della registrazione || ER || F || Dato relativo al sistema - indica la fine della registrazione 
Set di caratteri: ISO 8859.1
Ogni trasmissione di dati è strutturata nel modo seguente:
–              
una doppia barra obliqua (//) e il codice “SR”
indicano l’inizio della trasmissione,
–              
una doppia barra obliqua (//) e un codice indicano
l'inizio di un dato;
–              
un'unica barra obliqua (/) separa il codice dal
dato,
–              
le coppie di dati sono separate da uno spazio,
–              
il codice “ER” e una doppia barra obliqua (//) alla
fine indicano la fine della registrazione,
–              
i dati facoltativi devono essere inseriti tra
l’inizio e la fine della registrazione.
Appendice 6
Sistema di controllo dei pescherecci via
satellite (VMS)
Principi
generali
1.                 
Per quanto riguarda il sistema di controllo dei
pescherecci via satellite di cui al capo IV, sezione 4, dell'allegato al
protocollo, tutti i pescherecci delle Seychelles che svolgono, o intendono
svolgere, attività di pesca nella zona di pesca dell'UE quale definita al capo
I, punto 2, lettera a), dell'allegato, di seguito denominata "zona di
pesca", devono conformarsi alle seguenti disposizioni.
2.                 
Le navi delle Seychelles non dotate di un sistema
VMS di localizzazione delle navi (VLD), o il cui sistema VLD installato a bordo
non funziona, non sono autorizzate ad entrare nelle acque dell'UE per svolgervi
attività di pesca.
3.                 
La posizione e i movimenti delle navi delle
Seychelles sono monitorati tra l'altro mediante sistemi di controllo satellitare
(VMS), senza discriminazioni, a norma delle disposizioni riportate di seguito. 
4.                 
Ai fini del controllo via satellite, le autorità
dell'UE comunicano ai centri di controllo della pesca (CCP) dell'UE le
coordinate geografiche (latitudine e longitudine) della zona di pesca dell'UE.
5.                 
Le autorità dell'UE trasmettono tali informazioni
alle autorità competenti delle Seychelles in formato elettronico, espresse in
gradi decimali, nel sistema WGS-84 datum. 
6.                 
Le autorità delle Seychelles e i CCP nazionali procedono
a uno scambio di informazioni relativo ai rispettivi dati di contatto, ovvero
indirizzi elettronici in formato https o, se del caso, in un altro protocollo
di comunicazione sicuro, nonché alle specifiche da utilizzare nei rispettivi
CCP, come pure ai mezzi alternativi di comunicazione da utilizzare in caso di
guasti. 
7.                 
A bordo di tutte le navi delle Seychelles titolari
di un’autorizzazione di pesca deve essere installato un dispositivo di
localizzazione delle navi (VLD) perfettamente funzionante che consenta la
comunicazione automatica e continua delle loro coordinate geografiche al CCP
delle Seychelles. 
8.                 
La trasmissione è effettuata con frequenza oraria.
9.                 
Le parti si impegnano a scambiarsi, su richiesta,
le informazioni sulle apparecchiature VMS utilizzate per verificare che siano
pienamente compatibili con i requisiti dell'altra parte ai fini delle presenti
disposizioni.
10.             
Le parti convengono di riesaminare le presenti
disposizioni se e quando opportuno, includendo l'analisi pertinente di guasti o
anomalie che interessano singole navi delle Seychelles. Tali situazioni sono
sempre notificate dalle autorità dell'UE alle autorità competenti delle
Seychelles e alla Commissione europea almeno 15 giorni prima della riunione di
revisione, che si tiene in sede di commissione mista. 
11.             
Qualsiasi controversia riguardante
l’interpretazione o l’applicazione delle presenti disposizioni è oggetto di
consultazioni tra le Parti nell’ambito della commissione mista di cui
all’articolo 8 del presente accordo.
Integrità
dei dispositivi VMS
12.             
Ai comandanti delle navi delle Seychelles operanti
nelle acque dell'UE e alle persone da essi autorizzate è fatto divieto di
disattivare il VLD, ostacolarne il funzionamento o manipolare i dati trasmessi
al CCP delle Seychelles.
13.             
Il comandante è responsabile dell’esattezza dei
dati VMS registrati e trasmessi. 
14.             
In particolare, il comandante si accerta che:
(a)         
i dati non siano in alcun modo modificati;
(b)         
l'antenna o le antenne collegate all'impianto di
localizzazione via satellite non siano in alcun modo ostruite; 
(c)         
l'alimentazione elettrica del dispositivo di
localizzazione satellitare non sia interrotta;
(d)        
il dispositivo di localizzazione di una nave delle
Seychelles non sia stato rimosso dal luogo in cui è stato originariamente
installato;
(e)         
l'eventuale sostituzione del dispositivo di
localizzazione di una nave delle Seychelles venga immediatamente comunicata
alle autorità competenti dell'UE.
(f)          
Qualsiasi violazione degli obblighi summenzionati
può comportare per il comandante le sanzioni previste dalla vigente
legislazione dell'UE. 
15.             
I componenti hardware e software del sistema VMS
devono essere, per quanto possibile, a prova di manomissione, ovvero non devono
permettere di introdurre o estrarre posizioni false e non devono consentire la
cancellazione manuale dei dati. 
16.             
Il sistema è interamente automatico ed è pienamente
operativo in ogni momento, a prescindere dalle condizioni ambientali. È vietato
distruggere, danneggiare, disattivare o comunque manomettere l'impianto di
localizzazione via satellite.
17.             
La posizione delle navi è determinata con un
margine di errore inferiore a 100 m e con un intervallo di confidenza del 99%.
Trasmissione
dei dati VMS
18.             
Ogniqualvolta una nave delle Seychelles operante
nell'ambito del presente accordo entra nella zona di pesca dell'UE, il CCP
delle Seychelles trasmette automaticamente, in tempo reale, i successivi
rapporti di posizione al CCP dell'UE con la frequenza di cui al precedente
punto 8. 
19.             
I messaggi VMS comunicati sono identificati
utilizzando i seguenti codici a tre lettere:
(a)         
"ENT", prima comunicazione di dati VMS
trasmessa da ciascuna nave al suo ingresso nella zona di pesca dell'UE;
(b)         
"POS", ogni comunicazione di dati VMS
trasmessa da ciascuna nave durante la sua permanenza nella zona di pesca
dell'UE;
(c)         
"EXI", prima comunicazione di dati VMS
trasmessa da ciascuna nave all'uscita dalla zona di pesca dell'UE. 
20.             
La frequenza delle trasmissioni può essere
modificata sulla base di un massimo di 30 minuti quando seri elementi di prova
dimostrano che la nave delle Seychelles si trova in infrazione.
(a)         
Tali elementi di prova devono essere comunicati dal
CCP dell'UE al CCP delle Seychelles e alla Commissione europea, assieme alla
richiesta di modifica della frequenza. Il CCP delle Seychelles invia
automaticamente i dati al CCP dell'UE, in tempo reale, immediatamente dopo aver
ricevuto la richiesta.
(b)         
Il CCP dell'UE notifica immediatamente la
conclusione della procedura di monitoraggio al CCP delle Seychelles e alla
Commissione europea. 
(c)         
Il CCP delle Seychelles e la Commissione europea
vengono informati del seguito dato ad ogni procedura di ispezione basata sulla
richiesta speciale di cui al presente punto.
21.             
I messaggi di cui al punto 19 sono trasmessi per
via elettronica nel formato https o con un altro protocollo di comunicazione
sicuro, concordato in precedenza dai CCP interessati. 
Malfunzionamento
del sistema VMS a bordo di una nave delle Seychelles
22.             
In caso di guasto tecnico o di malfunzionamento del
dispositivo VLD installato a bordo di una nave delle Seychelles, il comandante
della nave trasmette, con una delle modalità di comunicazione concordate di cui
al punto 6, le informazioni di cui al punto 19 al CCP delle Seychelles, dal
momento in cui il guasto tecnico o il malfunzionamento è stato comunicato dalle
autorità competenti dell'UE.
23.             
Durante il periodo di permanenza della nave delle
Seychelles nella zona di pesca dell'UE deve essere trasmesso almeno un rapporto
di posizione globale ogni quattro ore. Detto rapporto di posizione globale
comprende le posizioni registrate su base oraria dal comandante della nave
nelle quattro ore in questione, come spiegato nell'appendice 5.
24.             
Il CCP delle Seychelles trasmette senza indugio
tali messaggi al CCP dell’UE. In caso di dubbi o di necessità, l'autorità
competente dell’UE può chiedere a una data nave delle Seychelles di trasmettere
rapporti di posizione con cadenza oraria.
25.             
Le apparecchiature difettose devono essere riparate
o sostituite al termine della bordata della nave delle Seychelles. La nave in
questione non può effettuare una nuova bordata finché tali apparecchiature non
siano state riparate o sostituite e la nave stessa non sia stata debitamente
autorizzata dall'autorità competente delle Seychelles, che comunica la propria
decisione alle autorità dell'UE.
Problemi
di funzionamento del CCP - Mancato ricevimento dei dati VMS da parte del CCP
dell'UE
26.             
Quando uno dei CCP non riceve i dati VMS, ne
informa immediatamente il punto di contatto dell'altro CCP e, se necessario,
collabora con esso per risolvere il problema.
27.             
I CCP delle Seychelles e dell'UE stabiliscono di
comune accordo, prima dell’applicazione provvisoria dell’accordo, mezzi di
comunicazione elettronica alternativi da utilizzare per la trasmissione dei
dati VMS in caso di problemi di funzionamento di un CCP e si comunicano
sollecitamente qualunque modifica in tal senso.
28.             
Ogniqualvolta il CCP dell'UE comunica di non aver
ricevuto i dati VMS, il CCP delle Seychelles identifica le cause del problema e
adotta idonee misure ai fini della sua risoluzione. Il CCP delle Seychelles
informa il CCP dell'UE in merito ai risultati della sua analisi e alle misure
adottate entro un termine di 24 ore dalla constatazione del mancato
funzionamento.
29.             
Se la soluzione del problema richiede più di 24
ore, il CCP delle Seychelles trasmette senza indugio i dati VMS mancanti al CCP
dell'UE utilizzando i mezzi di comunicazione alternativi di cui al punto 27.
30.             
L'UE ne informa i propri servizi di monitoraggio,
sorveglianza e controllo in modo che le navi delle Seychelles non siano oggetto
di procedimenti di infrazione a causa del mancato ricevimento dei dati VMS da
parte del CCP dell'UE dovuto a problemi di funzionamento dei sistemi del CCP.
Manutenzione
di un CCP
31.             
Gli interventi di manutenzione pianificati di un
CCP (programma di manutenzione) che possono incidere sugli scambi di dati VMS
devono essere notificati all'altro CCP con almeno 72 ore di anticipo, indicando
se possibile la data e la durata dell'intervento. Gli interventi di
manutenzione non pianificati devono essere comunicati quanto prima all'altro
CCP.
32.             
Nel corso dell'intervento di manutenzione, la
disponibilità dei dati VMS può essere sospesa fino a quando il sistema non
torni ad essere operativo. I pertinenti dati VMS vengono messi a disposizione
subito dopo la fine dell'intervento di manutenzione.
33.             
Se l'intervento di manutenzione richiede più di 24
ore, i dati VMS sono trasmessi all'altro CCP utilizzando i mezzi di
comunicazione alternativi di cui al punto 27.
34.             
Le autorità dell'UE ne informano i propri servizi
di monitoraggio, sorveglianza e controllo in modo che le navi delle Seychelles
non siano oggetto di procedimenti di infrazione a causa della mancata
trasmissione dei dati VMS dovuta alla manutenzione del CCP.
[1]               Inviato sei
(6) ore prima di accedere alle zone di pesca dell’UE.
[2]               Inviato sei
(6) ore prima di uscire dalle zone di pesca dell’UE.
[3]               Inviato
ogni tre (3) giorni dopo l'ingresso nelle zone di pesca dell’UE.