CELEX: 32002D0860
Language: pl
Date: 2002-10-29 00:00:00
Title: Decyzja Komisji z dnia 29 października 2002 r. ustanawiająca specjalne warunki przywozu produktów rybołówstwa pochodzących ze Szwajcarii (notyfikowana jako dokument nr C(2002) 4097)Tekst mający znaczenie dla EOG

Ważna informacja prawna

|

32002D0860

Dziennik Urzędowy L 301 , 05/11/2002 P. 0038 - 0042

		Decyzja Komisjiz dnia 29 października 2002 r.ustanawiająca specjalne warunki przywozu produktów rybołówstwa pochodzących ze Szwajcarii(notyfikowana jako dokument nr C(2002) 4097)(Tekst mający znaczenie dla EOG)(2002/860/WE)KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,uwzględniając dyrektywę Rady 91/493/WE z dnia 22 lipca 1991 r. ustanawiającą warunki zdrowotne dotyczące produkcji i wprowadzania do obrotu produktów rybołówstwa [1], ostatnio zmienioną dyrektywą 97/79/WE [2], w szczególności jej art. 11.1,a także mając na uwadze, co następuje:(1) Przeprowadzona została inspekcja w imieniu Komisji w Szwajcarii w celu sprawdzenia warunków, w których produkty rybołówstwa są produkowane, składowane i wysyłane do Wspólnoty.(2) Wymagania ustawodawstwa Szwajcarii w zakresie inspekcji sanitarnej oraz monitorowania produktów rybołówstwa można uznać za równoważne tymi ustanowionymi w dyrektywie 91/493/EWG.(3) W szczególności "Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)" może skutecznie sprawdzać wprowadzanie w życie obowiązującego prawa.(4) Właściwe jest ustanowienie szczegółowych zasad dotyczących świadectwa zdrowia, które musi na mocy dyrektywy 91/493/EWG towarzyszyć przesyłkom produktów rybołówstwa przywożonym do Wspólnoty ze Szwajcarii. W szczególności zasady te muszą określać wzór świadectwa, minimalne wymagania w odniesieniu do języka lub języków, w których musi być sporządzone, oraz status osoby upoważnionej do jego podpisania.(5) Znak, który musi być dołączony do paczek produktów rybołówstwa, zawiera nazwę państwa trzeciego oraz numer identyfikacyjny/rejestracji zakładu, statku przetwórni lub chłodni składowej, lub statku zamrażalni pochodzenia, z wyjątkiem niektórych produktów mrożonych.(6) Jest także konieczne sporządzenie wykazu zatwierdzonych zakładów, statków przetwórni lub chłodni składowych oraz wykazu statków zamrażalni wyposażonych zgodnie z wymaganiami dyrektywy Rady 92/48/EWG z dnia 16 czerwca 1992 r. ustanawiającej minimalne zasady higieny mające zastosowanie do produktów rybołówstwa złowionych na pokładzie niektórych statków zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. a) pkt I dyrektywy 91/493/EWG [3]. Te wykazy powinny zostać sporządzone na podstawie komunikatu przekazanego Komisji przez BFV/OVF. Dlatego BFV/OVF jest odpowiedzialny za zapewnienie zgodności z odnośnymi przepisami dyrektywy 91/493/EWG.(7) BFV/OVF dostarczył oficjalne zapewnienia dotyczące zgodności z przepisami ustanowionymi w rozdziale V Załącznika do dyrektywy 91/493/EWG w zakresie kontroli produktów rybołówstwa oraz dotyczące spełnienia wymagań w zakresie higieny równoważnych z wymaganiami ustanowionymi w tej dyrektywie.(8) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Pokarmowego i Zdrowia Zwierząt,PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:Artykuł 1"Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)" jest właściwym organem w Szwajcarii do sprawdzania i poświadczania zgodności produktów rybołówstwa z wymaganiami dyrektywy 91/493/EWG.Artykuł 21. Produkty rybołówstwa przywożone do Wspólnoty ze Szwajcarii spełniają warunki ustanowione w ust. 2, 3 i 4.2. Każdej przesyłce towarzyszy numerowany oryginał świadectwa zdrowia, należycie wypełniony, podpisany, opatrzony datą i składający się z jednego arkusza zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku I.3. Produkty pochodzą z zatwierdzonych zakładów, statków przetwórni lub chłodni składowych lub z zarejestrowanych statków zamrażalni wymienionych w załączniku II.4. Z wyjątkiem mrożonych produktów rybołówstwa luzem oraz przeznaczonych do wytwarzania żywności konserwowanej, na wszystkich paczkach należy umieścić napis "SZWAJCARIA" oraz numer identyfikacyjny/rejestracji zakładu, statku przetwórni, chłodni składowej lub statku zamrażalni pochodzenia, wykonany literami niedającymi się usunąć.Artykuł 31. Świadectwo, określone w art. 2 ust. 2, zostaje sporządzone w co najmniej jednym języku urzędowym Państwa Członkowskiego, w którym przeprowadzane są kontrole.2. Świadectwo zawiera nazwisko, stanowisko i podpis przedstawiciela BFV/OVF oraz jego urzędową pieczęć, w kolorze innym niż pozostałe adnotacje.Artykuł 4Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 20 grudnia 2002 r.Artykuł 5Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.Sporządzono w Brukseli, dnia 29 października 2002 r.W imieniu KomisjiDavid ByrneCzłonek Komisji[1] Dz.U. L 268 z 24.9.1991, str. 15.[2] Dz.U. L 24 z 30.1.1998, str. 31.[3] Dz.U. L 187 z 7.7.1992, str. 41.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK I+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIWYKAZ ZAKŁADÓW ORAZ STATKÓWLegenda:PP Zakład przetwórczy.No d’agrément/Nr identyfikacyjny | Nom/Nazwa | Ville/Miasto Région/Region | Catégorie/Kategoria |61 | Knorr-Nährmittel AG | THAYNGEN | PP |214 | Nestlé Suisse SA (Fabrique de Kemptthal) | KEMPTTHAL | PP |224 | Hilcona AG | SCHAAN | PP |225 | Haco AG | GUMLIGEN | PP |288 | Frigemo Produktion Chur AG | CHUR | PP |313 | Balik Räucherei im Toggenburg AG | EBERSOL-MOGELSBERG | PP |314 | CT Océane SA | CAROUGE | PP |316 | Planet Caviar | CAROUGE LES ACACIAS | PP |317 | Hilcona Gourmet SA | ORBE | PP |323 | Wolf Bernard | CHEVROUX | PP |326 | Roberto SA | MEYRIN | PP |330 | Valfish SA | LE BOUVERET | PP |--------------------------------------------------