CELEX: 32016D0309
Language: lt
Date: 2015-11-26 00:00:00
Title: 2015 m. lapkričio 26 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2016/309 dėl Bermudoje galiojančios draudimo ir perdraudimo įmonėms taikomos priežiūros tvarkos lygiavertiškumo Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2009/138/EB ir sprendime, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2015/2290, nustatytai tvarkai

4.3.2016   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 58/50
            
         KOMISIJOS DELEGUOTASIS SPRENDIMAS (ES) 2016/309
   2015 m. lapkričio 26 d.
   dėl Bermudoje galiojančios draudimo ir perdraudimo įmonėms taikomos priežiūros tvarkos lygiavertiškumo Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2009/138/EB ir sprendime, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2015/2290, nustatytai tvarkai
   EUROPOS KOMISIJA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
   atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (1), ypač į jos 172 straipsnio 2 dalį, 227 straipsnio 4 ir 5 dalis ir 260 straipsnio 3 dalį,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Direktyva 2009/138/EB nustatoma Sąjungos draudimo ir perdraudimo įmonių rizika grindžiama prudencinė tvarka. Direktyvą 2009/138/EB draudimo ir perdraudimo įmonėms bus pradėta visapusiškai taikyti 2016 m. sausio 1 d.;
            
         
               (2)
            
            
               pagal Direktyvos 2009/138/EB 311 straipsnį Komisija gali priimti toje direktyvoje numatytus deleguotuosius aktus ir iki jos taikymo dienos;
            
         
               (3)
            
            
               Direktyvos 2009/138/EB 172 straipsnis susijęs su trečiosios šalies mokumo tvarkos, taikomos įmonių, kurių pagrindinė buveinė yra toje trečiojoje šalyje, perdraudimo veiklai, lygiavertiškumu. Nustačius teigiamą lygiavertiškumą, perdraudimo sutartys, sudarytos su įmonėmis, kurių pagrindinė buveinė yra toje trečiojoje šalyje, gali būti tvarkomos taip, kaip perdraudimo sutartys, sudarytos su įmonėmis, kurioms leidimas išduotas pagal tą direktyvą;
            
         
               (4)
            
            
               Direktyvos 2009/138/EB 227 straipsnis yra susijęs su trečiųjų šalių draudimo įmonių, priklausančių grupėms, kurių pagrindinė buveinė yra Sąjungoje, lygiavertiškumu. Teigiamu sprendimu dėl lygiavertiškumo tokioms grupėms leidžiama, kai atimties ir sudėties metodas naudojamas kaip konsolidavimo metodas tokių grupių ataskaitoms parengti, apskaičiuojant grupės mokumo reikalavimą ir tinkamas nuosavas lėšas atsižvelgti į kapitalo reikalavimų ir turimo kapitalo (nuosavų lėšų) apskaičiavimą pagal Sąjungai nepriklausančios jurisdikcijos taisykles, o ne juos apskaičiuoti pagal Direktyvą 2009/138/EB;
            
         
               (5)
            
            
               Direktyvos 2009/138/EB 260 straipsnis yra susijęs su draudimo bei perdraudimo įmonių, kurių patronuojančiosios įmonės pagrindinė buveinė nėra Sąjungoje, lygiavertiškumu. Pagal Direktyvos 2009/138/EB 261 straipsnio 1 dalį, jeigu sprendimas dėl lygiavertiškumo yra teigiamas, valstybės narės pasikliauja trečiosios šalies grupės priežiūros institucijų atlikta lygiaverte grupės priežiūra;
            
         
               (6)
            
            
               trečiosios šalies teisinė tvarka laikoma visiškai lygiaverte pagal Direktyvą 2009/138/EB nustatytai tvarkai, jeigu laikomasi reikalavimų, kuriais suteikiama palyginama draudėjų ir naudos gavėjų apsauga;
            
         
               (7)
            
            
               2015 m. kovo 11 d. Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija (EIOPA) teikė rekomendacijas Komisijai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1094/2010 (2) 33 straipsnio 2 dalį dėl Bermudoje galiojančios perdraudimo ir draudimo įmonėms ir grupėms taikomos reguliavimo ir priežiūros sistemos. 2015 m. liepos mėn. Bermudai priėmus iš dalies pakeistus draudimo teisės aktus, 2015 m. liepos 31 d. EIOPA priėmė atnaujintą rekomendacijos variantą. EIOPA rekomendacija grindžiama atitinkama Bermudos teisės aktų sistema, be kita ko, 2015 m. liepos mėn. priimtu ir 2016 m. sausio 1 d. įsigaliosiančiu 2015 m. Draudimo įstatymo keitimo įstatymu (Nr. 2) (toliau – įstatymas), Draudimo veiklos elgesio kodeksu, kuris buvo iš dalies pakeistas ir įsigaliojo 2015 m. liepos mėn., ir persvarstytomis draudimo prudencinėmis taisyklėmis, kurias priėmė Bermudos pinigų institucija (toliau – BMA) ir kurios įsigalios 2016 m. sausio 1 d. Komisija vertinimą grindė EIOPA pateikta informacija;
            
         
               (8)
            
            
               atsižvelgiant į Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/35 (3) nuostatas, ypač jo 378, 379 ir 380 straipsnius, taip pat EIOPA rekomendacijas, taikytini kai kurie kriterijai, siekiant įvertinti lygiavertiškumą pagal Direktyvos 2009/138/EB 172 straipsnio 2 dalį, 227 straipsnio 4 dalį ir 260 straipsnio 3 dalį;
            
         
               (9)
            
            
               tie kriterijai apima tam tikrus reikalavimus, kurie bendri dviejų ar daugiau Deleguotojo reglamento (ES) 2015/35 378, 379 ir 380 straipsnių reikalavimams, kurie galioja pavienių draudimo ar perdraudimo įmonių lygmeniu ir draudimo ar perdraudimo grupių lygmeniu. Šiame akte išsamiai iš tikrųjų nurodome, ar draudimo įmones vertiname atskirai (kaip pavienes) ar grupės lygmeniu, nes pavienės įmonės gali priklausyti arba nepriklausyti grupėms. Kriterijai apima įgaliojimų, mokumo, valdymo, skaidrumo, institucijų tarpusavio bendradarbiavimo ir konfidencialios informacijos tvarkymo sritis bei sprendimų poveikį finansiniam stabilumui;
            
         
               (10)
            
            
               kiek tai susiję su priemonėmis, įgaliojimais ir atsakomybe, vietos priežiūros institucijai (BMA) suteikti įgaliojimai veiksmingai prižiūrėti draudimo ar perdraudimo veiklą ir skirti sankcijas arba prireikus imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų, pavyzdžiui, atšaukti įmonės veiklos licenciją arba pakeisti visus arba kai kuriuos jos vadovus. BMA turi būtinų finansinių ir žmogiškųjų išteklių, kompetencijos, pajėgumų ir įgaliojimų veiksmingai apsaugoti visus draudėjus ir naudos gavėjus;
            
         
               (11)
            
            
               kiek tai susiję su mokumu, draudimo ar perdraudimo įmonių arba grupių finansinės būklės vertinimas pagal Bermudos mokumo kapitalo reikalavimą (BSCR) grindžiamas patikimais ekonomikos principais, o mokumo reikalavimai grindžiami viso turto ir įsipareigojimų ekonominiu vertinimu, vadinamu ekonominiu balansu. Taip užtikrinamas draudikų palyginamumas. Pagal BSCR reikalaujama, kad draudimo ar perdraudimo įmonės turėtų pakankamai finansinių išteklių, ir nustatomi techninių atidėjinių, investicijų, kapitalo reikalavimų (įskaitant minimalų kapitalo lygį) ir nuosavų lėšų kriterijai, pagal kuriuos BMA laiku įsikiša, jeigu kapitalo reikalavimų nesilaikoma arba jeigu kyla pavojus draudėjo interesams. Kapitalo reikalavimai grindžiami rizika, o jų tikslas – padengti kiekybiškai įvertinamą riziką. Pagrindinis kapitalo reikalavimas, vadinamas padidinto kapitalo reikalavimu (ECR), apskaičiuojamas siekiant padengti nenumatytus nuostolius, atsiradusius dėl vykdomos veiklos. Be to, pats mažiausias kapitalo reikalavimas, vadinamas mažiausia mokumo atsarga, dabar nėra grindžiamas rizika, bet BMA tai pakeis ir nuo 2017 m. sausio 1 d. visoms gyvybės draudimo įmonėms taikys 25 % ECR apatinę ribą. BMA šiuos teisės aktais numatytus kapitalo ir pertekliaus reikalavimus nuo 2015 m. pabaigos pradės taikyti visų klasių draudimo įmonėms, išskyrus priklausomas draudimo įmones ir specialiosios paskirties draudimo įmones. Kalbant apie modelius, draudimo įmonės gali naudoti standartinę formulę arba vidaus modelį;
            
         
               (12)
            
            
               valdymo klausimu pagal Bermudos mokumo tvarką reikalaujama, kad draudimo ar perdraudimo įmonės turėtų veiksmingą valdymo sistemą, pagal kurią joms nustatoma aiški organizacinė struktūra, derami ir tinkami reikalavimai tiems, kurie veiksmingai valdo įmones, veiksmingi informacijos perdavimo tarp įmonių ir BMA procesai. Be to, BMA veiksmingai prižiūri perduotas funkcijas ir veiklą;
            
         
               (13)
            
            
               pagal BSCR taip pat reikalaujama, kad draudimo ar perdraudimo įmonės ir grupės išsaugotų rizikos valdymo, atitikties užtikrinimo, vidaus audito ir aktuarines funkcijas. Pagal BSCR privaloma rizikos valdymo sistema, pagal kurią būtų galima riziką nustatyti, vertinti, stebėti, valdyti ir apie ją pranešti, ir veiksminga vidaus kontrolės sistema;
            
         
               (14)
            
            
               pagal Bermudoje galiojančią tvarką reikalaujama, kad draudimo ar perdraudimo įmonių arba grupių veiklos politikos ar valdymo pokyčiai, arba tokių įmonių ar grupių kvalifikuotojo akcijų paketo pokyčiai atitiktų patikimo ir rizikos ribojimu pagrįsto valdymo principus. Visų pirma BMA pranešama apie draudimo ar perdraudimo įmonių arba draudimo grupių vykdomą įsigijimą, verslo plano arba kvalifikuotojo akcijų paketo pokyčius, dėl kurių pagrįstais atvejais gali būti taikomos atitinkamos sankcijos, pavyzdžiui, uždraudžiamas įsigijimas. Visų pirma į įstatymą įtrauktos taisyklės, pagal kurias reikalaujama, kad akcininkai praneštų apie turimas akcijas valstybinėse ir privačiosiose bendrovėse;
            
         
               (15)
            
            
               užtikrinant skaidrumą, reikalaujama, kad draudimo ar perdraudimo įmonės ir grupės BMA pateiktų visą informaciją, kurios reikia priežiūrai, ir ne rečiau kaip kasmet skelbtų savo mokumo ir finansinės padėties ataskaitą. Atskleistinos kokybinės ir kiekybinės informacijos rūšys atitinka Direktyvą 2009/138/EB. Reikalavimas draudimo įmonėms ir grupėms skelbti ataskaitą didžia dalimi atitinka Direktyvos 2009/138/EB nuostatas. Išimtys gali būti nustatomos, jeigu dėl atskleistos informacijos įmonės atsidurtų konkurenciniu požiūriu nepalankioje padėtyje. Tačiau net ir šiuo atveju pagal Bermudos taisykles būtų skelbiama esminė informacija apie mokumą ir finansinę padėtį;
            
         
               (16)
            
            
               dėl profesinės paslapties, bendradarbiavimo ir keitimosi informacija pagal Bermudoje galiojančią tvarką visiems asmenims, kurie dirba arba dirbo BMA, įskaitant BMA vardu veiklą vykdančius auditorius ir ekspertus, taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį. Pagal šiuos įpareigojimus taip pat numatyta, kad konfidencialią informaciją galima atskleisti tik apibendrintai arba santraukos pavidalu, nedarant poveikio baudžiamosios teisės reglamentuojamiems atvejams. Be to, BMA naudoja iš kitų priežiūros institucijų gautą konfidencialią informaciją tik savo pareigoms vykdyti ir tik įstatymu nustatytais tikslais. Pagal Bermudoje galiojančią tvarką taip pat reikalaujama, kad kai draudimo ar perdraudimo įmonei paskelbiamas bankrotas arba ji priverstinai likviduojama, konfidenciali informacija, nesusijusi su trečiosiomis šalimis, kurios dalyvauja sanuojant tokią įmonę, gali būti atskleista. Be to, BMA gali dalytis tokia iš kitos priežiūros institucijos gauta konfidencialia informacija su institucijomis, įstaigomis arba asmenimis, kuriems Bermudoje taikomas įpareigojimas išlaikyti profesinę paslaptį, tik gavusi aiškų tos priežiūros institucijos sutikimą. Bermuda yra pasirašiusi susitarimo memorandumą su Tarptautinės draudimo priežiūros institucijų asociacija ir visomis Sąjungos valstybėmis narėmis dėl tarptautinio bendradarbiavimo koordinavimo, visų pirma dėl keitimosi konfidencialia informacija;
            
         
               (17)
            
            
               dėl sprendimų poveikio BMA ir kitos Bermudos institucijos, kurios turi įgaliojimų užtikrinti tinkamą finansų rinkų veikimą, turi priemonių, kad įvertintų sprendimų poveikį bendram finansų sistemų stabilumui, visų pirma esant ekstremaliai padėčiai, ir atsižvelgti į jų galimą prociklišką poveikį, kai finansų rinkose vyksta išskirtiniai pokyčiai. Pagal Bermudoje galiojančią tvarką reguliariai rengiami pirmiau minėtų institucijų posėdžiai siekiant apsikeisti informacija apie riziką finansiniam stabilumui ir koordinuoti veiksmus. Tas pats vyksta tarptautiniu lygmeniu: Bermudos institucijos keičiasi informacija finansinio stabilumo klausimais, pavyzdžiui, su Sąjungos valstybių narių ir EIOPA priežiūros institucijų kolegomis;
            
         
               (18)
            
            
               Deleguotojo reglamento (ES) 2015/35 378 ir 380 straipsniuose taip pat nustatomi specialūs kriterijai dėl perdraudimo veiklos ir grupės priežiūros lygiavertiškumo;
            
         
               (19)
            
            
               kiek tai susiję su specialiais kriterijais dėl perdraudimo veiklos pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/35 378 straipsnį, norint pradėti perdraudimo veiklą, reikia išankstinio BMA leidimo;
            
         
               (20)
            
            
               kiek tai susiję su specialiais kriterijais dėl grupės priežiūros pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/35 380 straipsnį, BMA turi įgaliojimų nustatyti, kokioms įmonėms taikoma grupės lygmens priežiūra, ir vykdyti grupę sudarančių draudimo ar perdraudimo įmonių priežiūrą. BMA prižiūri visas draudimo ar perdraudimo įmones, kurioms dalyvaujanti įmonė, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 212 straipsnio 1 dalies a punkte, daro lemiamą arba didelę įtaką;
            
         
               (21)
            
            
               BMA pajėgi įvertinti grupę sudarančių draudimo ar perdraudimo įmonių rizikos profilį, finansinę būklę ir mokumą bei tos grupės verslo strategiją;
            
         
               (22)
            
            
               pagal ataskaitų teikimo ir apskaitos taisykles galima stebėti grupės vidaus sandorius ir rizikos koncentraciją, apie kurią draudimo ar perdraudimo grupės privalo pranešti bent kartą per metus;
            
         
               (23)
            
            
               BMA riboja draudimo ar perdraudimo įmonės nuosavų lėšų naudojimą, jeigu jų negalima veiksmingai panaudoti dalyvaujančios įmonės, kurios grupės mokumas apskaičiuojamas, kapitalo reikalavimams padengti. Apskaičiavus grupės mokumą gautas rezultatas bent jau lygus metodų, nustatytų Direktyvos 2009/138/EB 230 ir 233 straipsniuose, rezultatams, dvigubai neužskaitant nuosavų lėšų ir, vykdant abipusį finansavimą, neužskaitant grupės viduje sukurto kapitalo;
            
         
               (24)
            
            
               atitinkamai, kadangi laikomasi visų Deleguotojo reglamento (ES) 2015/35 378, 379 ir 380 straipsniuose nustatytų kriterijų, laikoma, kad Bermudoje galiojanti draudimo ar perdraudimo įmonėms ir grupėms taikoma reguliavimo ir priežiūros tvarka atitinka visiško lygiavertiškumo kriterijus, nustatytus Direktyvos 2009/138/EB 172 straipsnio 2 dalyje, 227 straipsnio 4 dalyje ir 260 straipsnio 3 dalyje, išskyrus taisykles dėl priklausomų draudimo įmonių ir specialiosios paskirties draudimo įmonių, kurioms taikoma skirtinga reguliavimo tvarka;
            
         
               (25)
            
            
               Direktyva 2009/138/EB taikoma nuo 2016 m. sausio 1 d. Todėl šiuo sprendimu nuo tos datos taip pat turėtų būti suteikiamas Bermudoje galiojančios mokumo ir prudencinės tvarkos lygiavertiškumas;
            
         
               (26)
            
            
               pagal Komisijos deleguotąjį sprendimą (ES) 2015/2290 (4) Australijoje, Bermudoje, Brazilijoje, Kanadoje, Meksikoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose taikomai mokumo tvarkai buvo suteiktas laikinas lygiavertiškumas. Siekiant teisinio tikrumo ir atsižvelgiant į tai, kad Bermudoje draudimo ar perdraudimo įmonėms ir grupėms galiojanti mokumo tvarka atitinka visiško lygiavertiškumo kriterijus, išskyrus taisykles dėl priklausomų draudimo įmonių ir specialiosios paskirties draudimo įmonių, tą sprendimą būtina iš dalies pakeisti,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Laikoma, kad Bermudoje galiojanti mokumo tvarka, kuri taikoma įmonių, kurių pagrindinės buveinės yra Bermudoje, perdraudimo veiklai, yra lygiavertė tvarkai, nustatytai Direktyvos 2009/138/EB I antraštinėje dalyje, išskyrus taisykles dėl priklausomų draudimo įmonių ir specialiosios paskirties draudimo įmonių.
   2 straipsnis
   Laikoma, kad Bermudoje galiojanti priežiūros tvarka, kuri taikoma įmonių, kurių pagrindinės buveinės yra Bermudoje, draudimo veiklai, yra lygiavertė tvarkai, nustatytai Direktyvos 2009/138/EB I antraštinės dalies VI skyriuje, išskyrus taisykles dėl priklausomų draudimo įmonių ir specialiosios paskirties draudimo įmonių.
   3 straipsnis
   Laikoma, kad Bermudoje galiojanti prudencinė tvarka, kuri taikoma grupei priklausančių draudimo ar perdraudimo įmonių priežiūrai, yra lygiavertė tvarkai, nustatytai Direktyvos 2009/138/EB III antraštinėje dalyje, išskyrus taisykles dėl priklausomų draudimo įmonių ir specialiosios paskirties draudimo įmonių.
   4 straipsnis
   Deleguotasis sprendimas (ES) 2015/2290 dėl Australijoje, Bermudoje, Brazilijoje, Kanadoje, Meksikoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose galiojančios ir draudimo bei perdraudimo įmonėms, kurių pagrindinės buveinės yra tose šalyse, taikomos mokumo tvarkos laikino lygiavertiškumo, iš dalies keičiamas taip:
   
               1)
            
            
               pavadinimas pakeičiamas taip:
               „2015 m. birželio 5 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2015/2290 dėl Australijoje, Brazilijoje, Kanadoje, Meksikoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose galiojančios ir draudimo bei perdraudimo įmonėms, kurių pagrindinės buveinės yra tose šalyse, taikomos mokumo tvarkos laikino lygiavertiškumo“;
            
         
               2)
            
            
               1 straipsnis pakeičiamas taip:
               „1 straipsnis
               Australijoje, Brazilijoje, Kanadoje, Meksikoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose galiojanti ir draudimo bei perdraudimo įmonėms, kurių pagrindinės buveinės yra tose šalyse, taikoma mokumo tvarka laikoma laikinai lygiaverte Direktyvos 2009/138/EB I antraštinės dalies VI skyriuje nustatytai tvarkai.“
            
         5 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   Jis taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.
   
      Priimta Briuselyje 2015 m. lapkričio 26 d.
      
         
            Komisijos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OL L 335, 2009 12 17, p. 1.
   
      (2)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).
   
      (3)  2014 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/35, kuriuo papildoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 12, 2015 1 17, p. 1).
   
      (4)  2015 m. birželio 5 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2015/2290 dėl Australijoje, Bermudoje, Brazilijoje, Kanadoje, Meksikoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose galiojančios ir draudimo bei perdraudimo įmonėms, kurių pagrindinės buveinės yra tose šalyse, taikomos mokumo tvarkos laikino lygiavertiškumo (OL L 323, 2015 12 9, p. 22).