CELEX: C1995/299/29
Language: el
Date: 1995-11-11 00:00:00
Title: Προσφυγή του Agustin Quijano κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 8 Σεπτεμβρίου 1995 (Υπόθεση T-169/95)

11.11.95            EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ . C 299/17
(ΕΟΚ) αριθ . 193/82 και κατεχουσες ολες μαζί το 92%            Glesener, άσκησε στις 8 Σεπτεμβρίου 1995 ενώπιον του
περίπου των ποσοστώσεων παραγωγής που έχουν χορηγηθεί          Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή
συνολικά στην Ιταλία, προσβάλλουν το νέο καθεστώς στον         κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
τομέα της ζάχαρης, καθόσον το καθεστώς αυτό προβλέπει
την πλήρη κατάργηση των ενισχύσεων προς την ιταλική             O προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
βιομηχανία οι οποίες χορηγούνταν μέχρι το τέλος του έτους      — να ακυρώσει την απόφαση που έλαβε η ΑΔΑ να χαρα­
εμπορίας 1994/95 , ενώ διατηρεί σε ισχύ το σύστημα κατά το         κτηρίσει αδικαιολόγητη την απουσία του προσφεύγοντος
οποίο , στις ελλειματικές ζώνες, ήτοι στις ζώνες όπου η            από 8 έως 23 Αυγούστου 1994 και να αφαιρέσει δέκα
παραγωγή είναι κατώτερη της καταναλώσεως, οι παραγωγοί             ημέρες από την κανονική του άδεια,
ζάχαρης καταβάλλουν για τα τεύτλα μια κατώτατη τιμή
υψηλότερη από εκείνη που καταβάλλεται από τους παραγω­         — να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.
γούς των μη ελλειματικών ζωνών. Αυτή η διαφορά, όπως και
η αντίστοιχη διαφορά μεταξύ της τιμής παρεμβάσεως και της      Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
παράγωγής τιμής παρεμβάσεως της ζάχαρης, καταλήγει στην         O προσφεύγων δεν δέχεται τον εκ μέρους του καθού οργάνου
περιφερειοποίηση του συστήματος, αρχικός σκοπός της             χαρακτηρισμό ως αδικαιολόγητης της απουσίας του από την
οποίας είναι η παροχή στους παραγωγούς των χωρών με             εργασία του κατά την δεύτερη και την τρίτη εβδομάδα του
πλεονασματική παραγωγή της δυνατότητας να εφοδιάζουν            Αυγούστου 1994.
τις χώρες που έχουν ελλειματική παραγωγή , με την κάλυψη
των αναγκαίων υψηλοτέρων μεταφορικών εξόδων.                    O προσφεύγων ιστορεί ότι μόνον όταν έλαβε γνώση της
                                                                προσβαλλομένης αποφάσεως της 21ης Σεπτεμβρίου 1994
Ωστόσο, δεδομένου ότι η Ιταλία δεν έχει ελλειματική παρα­       πληροφορήθηκε ότι o ελεγκτής ιατρός της Επιτροπής είχε
γωγή , το γεγονός της εφαρμογής διαφορετικών τιμών κατά         κρίνει αδικαιολόγητη τη διακοπή της εργασίας που είχε
περιφέρεια συνεπάγεται —κατά τις προσφεύγουσες— ότι o           συστήσει στον προσφεύγοντα o θεράπων ιατρός του και ότι o
θεσμός αυτός δεν επιτελεί πλέον την αρχική του λειτουργία       προσφεύγων όφειλε να επανέλθει αμέσως στην εργασία
και μετατρέπεται σε αδικαιολόγητη , καθόσον μη οφειλόμενη ,     του .
ενίσχυση προς τους καλλιεργητές τεύτλων, επιβαρύνοντας
πλήρως και αποκλειστικώς τους ιταλούς παραγωγούς ζάχα­          O προσφεύγων φρονεί συναφώς ότι o ιατρός-σύμβουλος του
ρης, προξενώντας παρανόμως τεράστια ζημία στους εν λόγω         καθού οργάνου , ως απλός γενικός γιατρός δεν είχε άλλη
παραγωγούς, οι οποίοι δεν εισπράττουν πλέον ενισχύσεις για      αρμοδιότητα παρά να υποβάλει έκθεση στην ΑΔΑ σχετικά με
την αντιστάθμιση αυτού του βάρους. Για τη διατήρηση της         το κύρος της ιατρικής βεβαιώσεως η ΑΔΑ ήταν η μόνη
συνοχής του συστήματος, το νέο καθεστώς έπρεπε να προβ­         αρμόδια να κρίνει ότι δεν δεσμεύεται από τη βεβαίωση για
λέπει παράλληλα με την κατάργηση των ενισχύσεων και την         αναρρωτική άδεια που χορήγησε στον προσφεύγοντα o
κατάργηση των διαφορετικών κατά περιφέρεια τιμών.               θεράπων ιατρός του και να διατάξει τον υπάλληλο να
                                                                επανέλθει αμέσως στην εργασία του . Εξάλλου , βάσει του
Κατά τις προσφεύγουσες, η νέα κοινοτική ρύθμιση                 άρθρου 25 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως, μια
                                                                τέτοια απόφαση πρέπει να κοινοποιείται στον ενδιαφερόμενο
— παραβιάζει το άρθρο 40 της συνθήκης ΕΚ, το οποίο κάθε         υπάλληλο εγγράφως και χωρίς καθυστέρηση, πράγμα που
    διάκριση μεταξύ παραγωγών εντός της Κοινότητας και          δεν έγινε εν προκειμένω.
    ορίζει ότι μια ενδεχόμενη κοινή πολιτική τιμών πρέπει να
    βασίζεται σε κοινά κριτήρια και σε ενιαίες μεθόδους         O προσφεύγων υποστηρίζει επίσης ότι απηύθυνε στην καθής
    υπολογισμού ,                                               ιατρικό πιστοποιητικό του θεράποντος ιατρού του που
                                                                συνιστά διακοπή της εργασίας από τις 25 Ιουλίου μέχρι τις
— αντιβαίνει στα άρθρα 30 και 34 της συνθήκης ΕΚ,               19 Αυγούστου 1994 και ότι o προσφεύγων επομένως βρισκό­
    καθόσον o εν λόγω μηχανισμός δημιουργεί αδικαιολόγη­        ταν, βάσει του άρθρου 59 του ΚΥΚ, αυτοδικαίως σε αναρ­
    τα εμπόδια στην εφαρμογή των αρχών της ελεύθερης            ρωτική άδεια. Κατά την άποψή του , η διάταξη αυτή επιτρέπει
    αγοράς για τους ιταλούς παραγωγούς,                         μεν στο όργανο να υποβάλει τον προσφεύγοντα σε ιατρικό
— εισάγει «κεκαλυμένη» ενίσχυση προς τους ιταλούς καλ­          έλεγχο πλην όμως, αν υποτεθεί ότι o ελεγκτής-ιατρός αμφι­
    λιεργητές, η οποία επιβαρύνει αποκλειστικά τους ιταλούς     σβητεί το κύρος του ιατρικού πιστοποιητικού , δεν επιτρέπει
    παραγωγούς ζάχαρης.                                         στο όργανο να μην το λάβει υπόψη και να διατάξει τον
                                                                υπάλληλο να επανέλθει στην εργασία του .
 Προσφυγή του Agustin Quijano κατα της Επιτροπής των            Προσφυγή του Paolo Carrer κατα του Δικαστηρίου των
 Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 8 Σεπτεμβρίου           Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία ασκήθηκε στις 15 Σε­
                             1995                                                     πτεμβρίου 1995
                      (Υπόθεση Τ-169/95)                                            (Υπόθεση Τ-170/95)
                         (95/C 299/29)                                                 (95/C 299/30)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                                (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
 O Agustin Quijano, κάτοικος Λουξεμβούργου , εκπροσωπού­         O Paolo Carrer, μόνιμος υπάλληλος του Δικαστηρίου των
 μενος από τους Jean-Noël Louis, Thierry Demaseure και           Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κάτοικος Kehlen (Λουξεμ­
 Ariane Tornel, δικηγόρους Βρυξελλών, με αντίκλητο στο           βούργο), εκπροσωπούμενος από τη Roberta Borlandi, δικη­
 Λουξεμβούργο την εταιρεία Fiduciaire Myson sàrl, 1 , rue        γόρο Γένοβας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τη Ruggeri