CELEX: 21980A0207(01)
Language: da
Date: 1980-03-26 00:00:00
Title: Overgangsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern

Nr. L 84/2                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     28 . 3 . 80
                                                 OVERGANGSPROTOKOL
           til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                                                     Republikken Cypern
           RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
           på den ene side
           REPUBLIKKEN CYPERN's REGERING
           på den anden side,
           SOM TAGER I BETRAGTNING, at tillægsprotokollen til aftalen om oprettelse af en associering mel­
           lem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern, undertegnet den 15. septem­
           ber 1977, har forlænget den første etape af ovennævnte overenskomst indtil den 31 . december 1979 ;
           SOM TAGER I BETRAGTNING, at varigheden af første etape af aftalen om oprettelse af en asso­
           ciering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern, undertegnet den 19. de­
           cember 1972, bør forlænges indtil den 31 . december 1980;
           HAR VEDTAGET at indgå overgangsprotokollen til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det
           europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern, og har med henblik herpå som befuldmæg­
           tigede udpeget:
           RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER:
                EUGENIO PLAJA,
                Italiens ambassadør,
                formand for De faste repræsentanters Komite
                PIERRE DUCHATEAU,
                direktør i Generaldirektoratet for forbindelserne udadtil i Kommissionen for De europæiske Fælles­
                skaber
           REPUBLIKKEN CYPERN's REGERING :
                NICOS AGATHOCLEOUS,
                overordentlig og befuldmægtiget ambassadør, fast delegeret ved Det europæiske økonomiske Fæl­
                lesskab, chef for republikken Cypern's mission
           SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
           ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                                                          - Artikel l
           1 . Varigheden af første etape af aftalen om oprettelse af en associering mellem Det euro­
           pæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern forlænges indtil den 31 . decem­
           ber 1980 .
           2. I løbet af de sidste seks måneder inden udløbet af første etape skal der finde forhandlin­
           ger sted med henblik på en nærmere fastlæggelse af indholdet af anden etape i overensstem­
           melse med aftalens bestemmelser.
 ---pagebreak--- 28 . 3 . 80                                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr. L 84/3
                                                                         Artikel 2
            De bestemmelser, der gælder for første etape af aftalen om oprettelse af en associering mel­
            lem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Cypern, herunder bestemmelserne i tillægs­
            protokollen, undertegnet den 15 . september 1977, og bestemmelserne i den supplerende
            protokol, undertegnet den 11 . maj 1978 , suppleres med nedenstående besemmelser.
                                                                         Artikel 3
             1 . Ved indførsel i Fællesskabet af nedenstående varer med oprindelse i Cypern anvendes
            toldsatserne i den fælles toldtarif nedsat i det omfang, der er angivet for hver enkelt af dem :
                   Pos . i den                                                                           Nedsættel­
                     fælles                                              Varebeskrivelse                   sessats
                    toldtarif                                                                               (%)
                    07.01           Grønsager, friske eller kølede:
                                          A. Kartofler :
                                                II. nye kartofler:                                       \
                                                    a ) i perioden fra 1 . januar til 15 . maj           60
                                                    b) i perioden fra 16. maj til 30. juni               55 ( a)
                                          G. Gulerødder, turnips, rødbeder, skorzonerer, knoldselleri,
                                               radiser og andre spiselige rodfrugter:
                                               ex II. gulerødder og turnips :
                                                         — gulerødder:
                                                              — i perioden fra 1 . januar til 31 . marts 60
                                                              — i perioden fra 1 . april til 15 . maj     60 ( b )
            \                             S. Sød peber                                                    50 ( c)
                                    ex T. Andre varer :                                                  II
                                               — auberginer, i perioden fra 1 . oktober til 30. november  60 ( d)
                    08.04           Druer, friske eller tørrede :                                        I
                                          A. Friske druer:
                                                 I. til spisebrug:
                                                    ex a) i perioden fra til 1 . november til 14. juli:  Il
                                                              — i perioden 8 . juni til 14. juli          60 ( e)
                                                    ex b) i perioden fra 15 . juli til 31 . oktober:     Il
                                                              — i perioden fra 15 . juli til 31 . juli    60 ( e)
             ( a) Inden for rammen af et fællesskabstoldkontingent på 60 000 t.
             ( b) Inden for rammen af et fællesskabstoldkontingent på 2 300 t.
             ( c) Inden for rammen af et fællesskabstoldkontingent på 250 t.
             ( d) Inden for rammen af et fællesskabstoldkontingent på 250 t.
             ( e) Inden for rammen af et samlet fællesskabstoldkontingent på 7 000 t.
              2. Såfremt stk. 1 ikke finder anvendelse i et helt kalenderår eller en hel kalenderperiode
              som nævnt i stk. 1 , åbnes det pågældende kontingent forholdsmæssigt.
             3 . Den i stk. 1 fastsatte nedsættelsessats anvendes på de toldsatser, der til enhver tid faktisk
             anvendes over for tredjelande.
 ---pagebreak--- Nr. L 84/4                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                               28 . 3 . 80
                                                       Artikel 4
            Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen om oprettelse af en associering mellem
            Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern.
                                                       Artikel 5
            1 . Denne protokol ratificeres, accepteres eller godkendes i henhold til de procedurer, som
           anvendes af de kontraherende parter, og parterne giver hinanden meddelelse om, at de nød­
           vendige procedurer med henblik herpå er gennemført.
           2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter den måned, i
           hvilken de i stk. 1 omhandlede meddelelser er sket.
                                                       Artikel 6
           Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, italiensk, neder­
           landsk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
           Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.
           Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
           dieses Protokoll gesetzt.
           In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.
           En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
           protocole.
           In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
           protocollo.
           Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol
           hebben gesteld.
           Udfærdiget i Bruxelles, den syvende februar nitten hundrede og firs.
           Geschehen zu Brüssel am siebenten Februar neunzehnhundertachtzig.
           Done at Brussels on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
           eighty.
           Fait à Bruxelles, le sept février mil neuf cent quatre-vingts.
           Fatto a Bruxelles,' addì sette febbraio millenovecentoottanta.
           Gedaan te Brussel, de zevende februari negentienhonderd tachtig.
 ---pagebreak--- 28 . 3 . 80                            De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 84/5
            For Rådet for De europæiske Fællesskaber,
            Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften,
            For the Council of the European Communities,
            Pour le Conseil des Communautés européennes,
            Per il Consiglio delle Comunità europee,
            Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen,
            For regeringen for republikken Cypern,
            Für die Regierung der Republik Zypern,
            For the Government of the Republic of Cyprus,
            Pour Ie gouvernement de la république de Chypre,
            Per il governo della Repubblica di Cipro,
            Voor de Regering van de Republiek Cyprus,