CELEX: 62004TJ0194
Language: lv
Date: 2007-11-08
Title: Pirmās instances tiesas spriedums (trešā palāta) 2007. gada 8.novembrī.#The Bavarian Lager Co. Ltd pret Eiropas Kopienu Komisiju.#Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - Dokumenti, kas attiecas uz procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi - Lēmums, ar kuru atteikta piekļuve - Fizisku personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi - Regula (EK) Nr. 45/2001 - Privātās dzīves jēdziens.#Lieta T-194/04.

Lieta T‑194/04
      The Bavarian Lager Co. Ltd
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Piekļuve dokumentiem – Regula (EK) Nr. 1049/2001 – Dokumenti, kas attiecas uz procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi – Lēmums, ar kuru atteikta piekļuve – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Regula (EK) Nr. 45/2001 – Privātās dzīves jēdziens
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Prasība atcelt tiesību aktu – Kopienu tiesas kompetence
      (EKL 230. pants)
      2.      Prasība atcelt tiesību aktu – Pārsūdzami akti
      (EK līguma 169. pants (jaunajā redakcijā – EKL 226. pants))
      3.      Tiesību aktu tuvināšana – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Kopienu iestāžu un struktūru veikta
            šo datu apstrāde – Regula Nr. 45/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 45/2001 5. panta a) un b) apakšpunkts un Regula Nr. 1049/2001)
      4.      Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punkts un Regulas Nr. 1049/2001 2. pants un 6. panta 1. punkts)
      5.      Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punkts un Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      6.      Tiesību aktu tuvināšana – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Kopienu iestāžu un struktūru veikta
            šo datu apstrāde – Regula Nr. 45/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 45/2001 5. panta b) apakšpunkts un 18. pants un Regulas Nr. 1049/2001 4. panta
            1. punkta b) apakšpunkts)
      7.      Tiesību aktu tuvināšana – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Kopienu iestāžu un struktūru veikta
            šo datu apstrāde – Regula Nr. 45/2001
      (LES 6. panta 2. punkts; Eiropas Parlamenta un Padomes Regula Nr. 45/2001)
      8.      Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (LES 6. panta 2. punkts; Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 45/2001 10. pants un Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
            b) apakšpunkts; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46)
      9.      Tiesību aktu tuvināšana – Fizisko personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Kopienu iestāžu un struktūru veikta
            šo datu apstrāde – Regula Nr. 45/2001
      (EK līguma 169. pants (jaunajā redakcijā – EKL 226. pants); Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 45/2001 2. panta a) punkts
            un Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      10.    Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 10492001 4. panta 2. punkta trešais ievilkums)
      11.    Eiropas Kopienas – Iestādes – Sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem – Regula Nr. 1049/2001
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula Nr. 1049/2001)
      1.      Prasījumi, kas iesniegti prasības atcelt tiesību aktu ietvaros un vērsti uz to, lai Komisijai tiktu uzdots pieņemt konkrētus
         pasākumus, ir nepieņemami. Kopienu tiesa nevar dot rīkojumu iestādēm vai tās aizstāt, veicot tiesiskuma kontroli. Šis tiesiskuma
         kontroles ierobežojums attiecas uz visām strīdus jomām, kuras Pirmās instances tiesai ir jāskata, tai skaitā uz piekļuvi dokumentiem.
      
      (sal. ar 47. un 48. punktu)
      2.      Privātpersona nevar prasīt atcelt Komisijas atteikumu pret dalībvalsti ierosināt procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi.
      
      Faktiski no Līguma 169. panta (jaunajā redakcijā – EKL 226. pants) izriet, ka Komisijai nav pienākuma uzsākt procedūru sakarā
         ar pienākumu neizpildi, bet tai šajā sakarā ir jābūt diskrecionārām izvērtēšanas pilnvarām, kas izslēdz privātpersonu tiesības
         prasīt iestādei pieņemt noteiktu nostāju un celt prasību atcelt tās atteikumu rīkoties.
      
      (sal. ar 54. un 55. punktu)
      3.      Saskaņā ar Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās
         un par šādu datu brīvu apriti 5. panta a) vai b) apakšpunktu, saskaņā ar ko apstrādei jābūt vajadzīgai, lai izpildītu uzdevumu,
         ko veic sabiedrības interesēs, vai lai ievērotu juridiskus pienākumus, kas jāpilda par apstrādi atbildīgajai personai, apstrādei
         ir jābūt likumīgai. Eiropas Savienības pilsoņu vai ikvienas fiziskas vai juridiskas personas, kura ir rezidents vai kuras
         juridiskā adrese ir dalībvalstī, tās tiesības piekļūt iestāžu dokumentiem, kas paredzētas Regulas Nr. 1049/2001 par publisku
         piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem 2. pantā, atbilst likumīgam pienākumam Regulas Nr. 45/2001 5. panta
         b) apakšpunkta nozīmē. Tādējādi, ja Regula Nr. 1049/2001 paredz datu izpaušanu, kas ir “apstrāde” Regulas Nr. 45/2001 2. panta
         b) punkta nozīmē, šīs pašas regulas 5. pants padara šo paziņošanu likumīgu šajā ziņā.
      
      (sal. ar 106. punktu)
      4.      Piekļuve dokumentiem, kas ietver personas datus, ietilpst Regulas Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta,
         Padomes un Komisijas dokumentiem piemērošanas jomā. Saskaņā ar tās 6. panta 1. punktu pieteikuma iesniedzējam nav jānorāda
         tā iesniegšanas iemesli un tādējādi nav jāpierāda nekāda interese, lai piekļūtu prasītajiem dokumentiem. Tādējādi gadījumā,
         kad personas dati tiek nosūtīti, lai būtu iedarbīgs Regulas Nr. 1049/2001 2. pants, kas paredz tiesības piekļūt dokumentiem
         visiem Savienības pilsoņiem, situācijai ir piemērojama šī regula un tādējādi prasītājam nav jāpierāda [dokumenta satura] atklāšanai
         piemītošais vajadzības raksturs Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas
         iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti 8. panta b) punkta nozīmē. Faktiski, ja būtu prasīts, lai prasītājs pierāda
         datu nosūtīšanas vajadzību kā papildu nosacījumu tam, kas noteikts Regulā Nr. 45/2001, šī prasība būtu pretrunā Regulas Nr. 1049/2001
         mērķim, proti, iespējami plašai publiskai piekļuvei iestāžu dokumentiem.
      
      (sal. ar 107. punktu)
      5.      Ņemot vērā, ka piekļuve dokumentam tiek atteikta saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta,
         Padomes un Komisijas dokumentiem 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta gadījumā, kad tā satura atklāšana var kaitēt personas privātajai
         dzīvei un neaizskaramībai, personas [datu] izpaušana, uz kuru neattiecas šis izņēmums, principā nevar apdraudēt attiecīgās
         personas tiesiskās intereses Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas
         iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti 8. panta b) punkta nozīmē.
      
      (sal. ar 108. punktu)
      6.      Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un
         par šādu datu brīvu apriti 18. pantā ir paredzēts, ka attiecīgajai personai ir tiesības jebkurā laikā iebilst pret datu, kas
         uz viņu attiecas, apstrādi, ja tam ir likumīgs pamatojums, kurš saistīts ar viņas konkrēto stāvokli, izņemot gadījumus, kas
         paredzēti minētās regulas 5. panta b) apakšpunktā. Tādējādi, ņemot vērā, ka Regulā Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas
         Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem paredzētā datu apstrāde ir likumīgs pienākums Regulas Nr. 45/2001 5. panta b) apakšpunkta
         nozīmē, attiecīgajai personai principā nav tiesību iebilst. Tomēr, ņemot vērā, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
         b) apakšpunktā ir paredzēts izņēmums no šī likumīgā pienākuma, pamatojoties uz to, ir jāņem vērā sekas, kādas var būt datu,
         kas attiecas uz attiecīgo personu, atklāšanai. Šajā ziņā ir jāatzīmē, ka, ja šo datu paziņošana neapdraud attiecīgās personas
         privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzību, kā to paredz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts, attiecīgās
         personas atteikšanās [atklāt tās datus] nekavē šo datu paziņošanu.
      
      (sal. ar 109. un 110. punktu)
      7.      Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un
         par šādu datu brīvu apriti noteikumi tiktāl, ciktāl tie reglamentē tādu personas datu apstrādi, kas var apdraudēt pamatbrīvības
         un it īpaši tiesības uz privāto dzīvi, noteikti ir interpretējami, ņemot vērā pamattiesības, kas ir neatņemama vispārējo tiesību
         principu sastāvdaļa, kuru ievērošanu nodrošina Tiesa un Pirmās instances tiesa, un kuri ir skaidri pārņemti LES 6. panta 2. punktā
         kā vispārējie Kopienu tiesību principi.
      
      (sal. ar 111. un 112. punktu)
      8.      Ikvienā lēmumā, kas pieņemts saskaņā ar Regulu Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas
         dokumentiem, ir jāievēro Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 8. pants atbilstoši LES 6. panta 2. punktam.
         Šajā ziņā šajā regulā ir noteikti vispārīgi principi un ierobežojumi, kas sabiedrības vai privātu interešu dēļ reglamentē
         tiesību piekļūt dokumentiem izmantošanu atbilstoši EKL 225. panta 2. punktam. Līdz ar to šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā
         ir paredzēts izņēmums, kas domāts, lai nodrošinātu indivīda privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzību. Tā kā izņēmumi
         no principa par piekļuvi dokumentiem ir jāinterpretē šauri, šis izņēmums attiecas tikai uz tādiem personas datiem, kas konkrēti
         un reāli var apdraudēt personas privāto dzīvi un neaizskaramību.
      
      Tas, ka saskaņā ar Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūru jēdziens “privātā dzīve” ir plašs un ka tiesības uz personas datu
         aizsardzību var būt viens no tiesību uz privātās dzīves neaizskaramību ievērošanas aspektiem, nenozīmē, ka uz visiem personas
         datiem noteikti attiecas “privātās dzīves” jēdziens.
      
      Vēl jo vairāk – visi personas dati pēc savas būtības nevar apdraudēt attiecīgās personas privāto dzīvi. Faktiski Direktīvas 95/46
         par personas aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti 33. apsvērumā ir atsauce uz tādiem
         datiem, kas var pēc savas būtības apdraudēt pamatbrīvības vai privāto dzīvi un kurus nevar apstrādāt bez attiecīgās personas
         skaidri izteiktas piekrišanas, kas nozīmē, ka visi dati nav vienādi. Šādi jūtīgi dati var tikt iekļauti tajos, uz kuriem atsaucas
         Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un
         par šādu datu brīvu apriti 10. pants par īpašu kategoriju datu apstrādi, kas atklāj rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos
         uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, kā arī uz veselību vai seksuālo dzīvi attiecināmu datu apstrādi.
      
      (sal. ar 116.–119. punktu)
      9.      Protokolā ietvertais sanāksmes, kas notika procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi atbilstoši Līguma 169. pantam (jaunajā
         redakcijā – EKL 226. pants) ietvaros, to dalībnieku saraksts, kuri minēti atkarībā no vienībām, kuru vārdā šīs personas piedalījās
         minētajā sanāksmē, aprakstīti pēc viņu amata, vārda iniciāļa, uzvārda un vajadzības gadījumā dienesta, organizācijas vai asociācijas,
         pie kuras tie piederēja šīs vienības iekšienē, ietvēra arī personas datus Regulas Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību
         attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti 2. panta a) punkta nozīmē,
         jo personas, kuras piedalījās šajā sanāksmē, varēja tajā identificēt. Tomēr tikai tas vien, ka dokuments, uz kuru attiecas
         pieteikums par piekļuvi atbilstoši Regulai Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem,
         ietver personas datus, noteikti nenozīmē, ka attiecīgo personu privātā dzīve vai neaizskaramība ir apdraudēta, lai gan profesionālās
         darbības principā nav izslēgtas no “privātās dzīves” jēdziena Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas
         8. panta nozīmē.
      
      Tas, ka protokolā bija ietverti šo pārstāvju uzvārdi, neskāra attiecīgo personu privātās dzīves, ņemot vērā, ka tās piedalījās
         sanāksmē kā savu vienību pārstāvji. Turklāt protokolā nebija ietverts individuāls šo personu viedoklis, bet gan nostājas,
         kuras attiecās uz vienībām, kuras šīs personas pārstāvēja. Katrā ziņā ar pārstāvju uzvārdu atklāšanu nevar konkrēti un reāli
         apdraudēt attiecīgo personu privāto dzīvi un neaizskaramību. Tikai attiecīgās personas uzvārds sanāksmes dalībnieku sarakstā
         saistībā ar vienību, ko šīs persona pārstāv, nav šāda apdraudējuma, un minētās Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā
         paredzētā attiecīgo personu privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzība nav apdraudēta.
      
      (sal. ar 121.–123., 125. un 126. punktu)
      10.    Regulas Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem 4. panta 2. punkta trešais
         ievilkums, kas paredz “aizsargāt pārbaudes, izmeklēšanu un revīziju”, ir piemērojams tikai, ja attiecīgo dokumentu [satura]
         atklāšana var kaitēt pārbaužu, izmeklēšanas un revīzijas pabeigšanai. Šajā ziņā šis izņēmums, kā tas izriet no tā redakcijas,
         neparedz aizsargāt pašas izmeklēšanas darbības, bet gan šo darbību mērķi, kas procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros
         ir likt attiecīgajai dalībvalstij izpildīt Kopienu tiesību prasības.
      
      Gadījumā, kad Komisija jau bija izbeigusi pārkāpuma procedūru pret dalībvalsti sešus gadus pirms lūguma par piekļuvi dokumentiem,
         tā bija grozījusi attiecīgo tiesisko regulējumu un tādējādi bija sasniegts izmeklēšanas darbību mērķis. Tādējādi Komisijas
         lēmuma, ar kuru tika atteikta piekļuve sanāksmes, kas notika procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros, protokolam,
         pieņemšanas brīdī netika veikta neviena tāda izmeklēšanas darbība, kuras mērķi varētu apdraudēt ar protokola, kurā bija ietverti
         vienību konkrēti sanāksmē piedalījušos pārstāvju uzvārdi, satura atklāšanu, un līdz ar to nav piemērojams Regulas Nr. 1049/2001
         4. panta 2. punkta trešā ievilkuma izņēmums.
      
      (sal. ar 148. un 149. punktu)
      11.    Pārbaudei, ko ir nepieciešams veikt, lai izskatītu pieteikumu par piekļuvi dokumentiem, kas iesniegts Regulā Nr. 1049/2001
         par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem paredzētās procedūras ietvaros, ir jābūt konkrētai.
         Pirmkārt, tikai apstāklis, ka dokuments attiecas uz ar izņēmumu aizsargāto interesi, nav pietiekams, lai pamatotu šī izņēmuma
         piemērošanu. Otrkārt, riskam, ka tiks kaitēts aizsargātajām interesēm, ir jābūt saprātīgi paredzamam, nevis tikai hipotētiskam.
         Līdz ar to izvērtēšana, kas jāveic iestādei, lai piemērotu izņēmumu, ir jāveic konkrēti un jāatspoguļo lēmuma pamatojumā.
      
      Tādējādi, lai gan nepieciešamība saglabāt personu, kuras sniedz Komisijai informāciju par iespējamiem Kopienu tiesību pārkāpumiem,
         anonimitāti ir likumīgs mērķis, kas var pamatot to, ka Komisija nepiešķir pilnu vai pat daļēju piekļuvi noteiktiem dokumentiem,
         tomēr tik un tā šajā gadījumā Komisija ir abstrakti izteikusi savu viedokli par apdraudējumu, ko attiecīgā [dokumenta satura]
         ar uzvārdiem atklāšana varētu nodarīt tās izmeklēšanas darbībām, pietiekami juridiski nepierādot, ka šī dokumenta satura atklāšana
         varētu patiešām un reāli apdraudēt izmeklēšanas aizsardzību. Tādējādi šajā gadījumā nav pierādīts, ka izmeklēšanas darbību
         mērķis konkrēti un reāli tika apdraudēts ar prasīto datu publiskošanu sešus gadus pēc minēto darbību pabeigšanas.
      
      (sal. ar 151. un 152. punktu)
PIRMĀS INSTANCES TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2007. gada 8. novembrī (*)
      
      Piekļuve dokumentiem – Regula (EK) Nr. 1049/2001 – Dokumenti, kas attiecas uz procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi – Lēmums, ar kuru atteikta piekļuve – Fizisku personu aizsardzība attiecībā uz personas datu apstrādi – Regula (EK) Nr. 45/2001 – Privātās dzīves jēdziens
      Lieta T‑194/04
      The Bavarian Lager Co. Ltd, Klitero [Clitheroe] (Apvienotā Karaliste), ko sākotnēji pārstāvēja Dž. Pīrsons [J. Pearson] un K. Braits [C. Bright], pēc tam J. Vēbers [J. Webber] un M. Rīdings [M. Readings], solicitors,
      
      prasītāja,
      ko atbalsta
      Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs (EDAU), ko pārstāv H. Heimanss [H. Hijmans], pārstāvis,
      
      persona, kas iestājusies lietā,
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju, ko pārstāv K. Doksijs [C. Docksey] un P. Ālto [P. Aalto], pārstāvji,
      
      atbildētāja,
      par prasību atcelt Komisijas 2004. gada 18. marta lēmumu, ar kuru noraidīta prasītājas celtā prasība par piekļuvi sapulces,
         kas notikusi procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros, protokolam pilnā apmērā, un prasību atzīt, ka Komisija ir
         kļūdaini izbeigusi procedūru pret Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību, pamatojoties uz EK līguma
         169. pantu (jaunajā redakcijā – EKL 226. pants).
      
      EIROPAS KOPIENUPIRMĀS INSTANCES TIESA (trešā palāta)
      
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs M. Jēgers [M. Jaeger], tiesneši V. Tīli [V. Tiili] un O. Cūcs [O. Czúcz],
      
      sekretāre K. Kristensena [C. Kristensen], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2006. gada 13. septembra tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Atbilstošās tiesību normas
      1        Saskaņā ar LES 6. pantu:
      
      “1.      Savienība ir dibināta, ievērojot dalībvalstu kopīgos principus – brīvības, demokrātijas, cilvēktiesību un pamatbrīvību respektēšanas
         principu un tiesiskuma principu.
      
      2.      Savienība kā Kopienas tiesību vispārēju principu ievēro pamattiesības, ko nodrošina 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītā
         Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija un kas izriet no dalībvalstu kopīgajām konstitucionālajām tradīcijām.
      
      [..]”
      2        Saskaņā ar EKL 255. panta noteikumiem:
      
      “1.      Jebkuram Savienības pilsonim, kā arī jebkurai fiziskai personai, kas dzīvo kādā dalībvalstī, vai juridiskai personai, kam
         ir juridiskā adrese kādā dalībvalstī, ir tiesības piekļūt Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem, ievērojot
         principus un nosacījumus, ko nosaka saskaņā ar 2. un 3. punktu.
      
      2.      Padome saskaņā ar [EKL] 251. pantā minēto procedūru divos gados pēc Amsterdamas līguma stāšanās spēkā nosaka vispārējus principus
         un ierobežojumus, pamatojoties uz sabiedriskām vai privātām interesēm, kas reglamentē minētās tiesības piekļūt dokumentiem.
      
      [..]”
      3        Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes
         un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.), ir definēti principi, nosacījumi un ierobežojumi tiesībām piekļūt šo iestāžu
         dokumentiem, kas paredzētas EKL 255. pantā. Šī regula ir piemērojama kopš 2001. gada 3. decembra.
      
      4        Ar Komisijas 2001. gada 5. decembra Lēmumu 2001/937/EK, EOTK, Euratom, ar ko groza Komisijas reglamentu (OV L 345, 94. lpp.), atcēla Komisijas 1994. gada 8. februāra Lēmumu 94/90/EOTK, EK, Euratom par publisku piekļuvi Komisijas dokumentiem (OV L 46, 58. lpp.), ar ko attiecībā uz Komisiju nodrošināja uzvedības kodeksa
         par publisku piekļuvi Padomes un Komisijas dokumentiem ieviešanu (OV 1993, L 340, 41. lpp., turpmāk tekstā – “Uzvedības kodekss”).
      
      5        Regulas Nr. 1049/2001 4. un 11. apsvērumā ir noteikts:
      
      “(4)      Šīs regulas mērķis ir pēc iespējas pilnīgāk nodrošināt sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem un noteikt vispārīgus principus
         un ierobežojumus šādām tiesībām saskaņā ar EK līguma 255. panta 2. punktu [..].
      
      [..]
      (11)      Principā visiem iestāžu dokumentiem ir jābūt publiski pieejamiem. Tomēr atsevišķos gadījumos būtu jāaizsargā sabiedrības un
         privātās intereses, nosakot izņēmumus. Vajadzētu dot iestādēm tiesības neizpaust iekšējo pārrunu un apspriežu saturu, ja tas
         ir nepieciešams to pienākumu izpildes nodrošināšanai. Izvērtējot izņēmuma gadījumus, iestādēm būtu jāņem vērā Kopienas tiesību
         principi, kas attiecas uz personas datu aizsardzību visās Savienības darbības jomās.”
      
      6        Saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. pantu par piekļuves tiesību izņēmumiem:
      
      “1.      Iestādes var atteikt piekļuvi dokumentam, ja iepazīšanās ar to var kaitēt:
      [..]
      b)      personu privātajai dzīvei un neaizskaramībai, jo īpaši saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem par personas datu aizsardzību.
      2.      Iestādes var atteikt piekļuvi dokumentam, ja iepazīšanās ar to var kaitēt:
      [..]
      –        pārbaužu, izmeklēšanas un revīziju mērķiem,
      ja vien iepazīšanās ar to nav saistīta ar sevišķām sabiedrības interesēm.
      3.      Var atteikt piekļuvi dokumentam, ko iestāde izdevusi iekšējām vajadzībām, vai iestādes saņemtam dokumentam, kurš skar jautājumu,
         par ko tā nav pieņēmusi lēmumu, ja iepazīšanās ar šo dokumentu var nopietni kaitēt lēmumu pieņemšanai iestādē, ja vien iepazīšanās
         ar to nav saistīta ar sevišķām sabiedrības interesēm.
      
      Var atteikt piekļuvi dokumentam, kas satur viedokļu izklāstu iekšējām vajadzībām sakarā ar apspriedēm un iepriekšējām pārrunām
         attiecīgās iestādes iekšienē, pat tad, ja lēmums jau ir pieņemts, ja iepazīšanās ar šo dokumentu var nopietni kaitēt lēmumu
         pieņemšanai iestādē, ja vien iepazīšanās ar to nav saistīta ar sevišķām sabiedrības interesēm.
      
      [..]
      6.      Ja izņēmumi attiecas tikai uz kādu pieprasītā dokumenta daļu, pārējās dokumenta daļas publisko [..].”
      7        Regulas Nr. 1049/2001 6. panta 1. punktā paredzēts, ka “pieteikuma iesniedzējam nav jānorāda tā iesniegšanas iemesli”.
      
      8        Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personas aizsardzību attiecībā uz personas datu
         apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 31. lpp.) nosaka dalībvalstīm aizsargāt fizisku personu pamattiesības un brīvības
         un it īpaši viņu tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību attiecībā uz personas datu apstrādi, lai nodrošinātu personas
         datu brīvu plūsmu Kopienā.
      
      9        EKL 286. pantā ir noteikts, ka Kopienas tiesību aktus par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi
         un šādu datu brīvu apriti piemēro iestādēm un struktūrām, kas izveidotas ar šo līgumu vai pamatojoties uz to.
      
      10      Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz
         personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV 2001, L 8, 1. lpp.) pieņēma, pamatojoties
         uz EKL 286. pantu.
      
      11      Saskaņā ar Regulas Nr. 45/2001 15. apsvērumu:
      
      “Piekļuvi dokumentiem, to skaitā nosacījumus attiecībā uz piekļuvi dokumentiem, kas satur personas datus, reglamentē noteikumi,
         kas pieņemti, pamatojoties uz EKL [..] 255. pantu, kura darbības jomā ietilpst [ES] Līguma V un VI sadaļa.”
      
      12      Regula Nr. 45/2001 nosaka:
      
      “[..]
      Pirmais pants
      Regulas mērķis
      1.      Saskaņā ar šo regulu iestādes un struktūras, kas izveidotas ar Eiropas Kopienu dibināšanas līgumiem vai, pamatojoties uz tiem,
         turpmāk tekstā – “Kopienas iestādes un struktūras”, aizsargā fizisku personu pamattiesības un brīvības, un jo īpaši viņu tiesības
         uz privāto dzīvi saistībā ar personas datu apstrādi, kā arī neierobežo un neaizliedz personas datu brīvu apriti to starpā
         vai ar saņēmējiem, uz ko attiecas atbilstīgie dalībvalstu normatīvie akti, ar kuriem īsteno Direktīvu 95/46/EK. [..]
      
      2.      Ar šo regulu izveidotā neatkarīgā uzraudzības iestāde, turpmāk tekstā – “Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs”, uzrauga
         šīs regulas noteikumu piemērošanu attiecībā uz visām apstrādes darbībām, ko veic Kopienas iestāde vai struktūra.
      
      2. pants
      Definīcijas
      Šajā regulā:
      a)      “personas dati” ir jebkāda informācija, kas attiecas uz identificētu vai identificējamu fizisku personu [..]; identificējama
         persona ir persona, ko var tieši vai netieši identificēt, jo īpaši atsaucoties uz identifikācijas numuru vai vienu vai vairākiem
         faktoriem, kas ir raksturīgi tās fiziskajai, fizioloģiskajai, garīgajai, ekonomiskajai, kultūras vai sociālajai identitātei;
      
      b)      “personas datu apstrāde” [..]: ir visas darbības ar personas datiem vai darbību kopums, kas ir vai nav automātiskas, piemēram,
         vākšana, reģistrēšana, organizēšana, uzglabāšana, adaptēšana vai mainīšana, izguve, konsultēšana, izmantošana, izpaušana pārraidot,
         izplatīšana vai pieejamības nodrošināšana citā veidā, saskaņošana vai kombinēšana, bloķēšana, izdzēšana vai iznīcināšana;
      
      c)      “personas datu reģistrācijas sistēma” [..]: ir jebkāds strukturēts personas datu kopumus, kas ir pieejams pēc īpašiem kritērijiem
         – centralizēti, decentralizēti vai izkliedēti atbilstīgi funkcijām vai ģeogrāfiskajam izvietojumam;
      
      [..]
      3. pants
      Darbības joma
      1.      Šo regulu piemēro attiecībā uz personas datu apstrādi visās Kopienas iestādēs un struktūrās, ciktāl minētā apstrāde notiek,
         pildot darbības, kas pilnībā vai daļēji ietilpst Kopienas tiesību aktu darbības jomā.
      
      2.      Šo regulu piemēro tādu personas datu pilnīgi vai daļēji automātiskai apstrādei un apstrādei, ko neveic automātiski, kuri ietilpst
         reģistrācijas sistēmā vai paredzēti iekļaušanai tajā.
      
      [..]
      4. pants
      Datu kvalitāte
      1.      Personas datiem jābūt:
      a)      godprātīgi un likumīgi apstrādātiem;
      b)      vāktiem konkrētiem, skaidriem un likumīgiem nolūkiem, un to turpmāka apstrāde nav notikusi veidā, kas nav savienojams ar minētajiem
         nolūkiem [..];
      
      [..].
      5. pants
      Apstrādes likumīgums
      Personas datus drīkst apstrādāt tikai tad, ja:
      a)      apstrāde ir vajadzīga, lai izpildītu uzdevumu, ko veic sabiedrības interesēs, pamatojoties uz Eiropas Kopienu dibināšanas
         līgumiem vai citiem juridiskiem aktiem, kuri pieņemti uz šo līgumu pamata, vai, likumīgi īstenojot oficiālas pilnvaras, kas
         uzticētas Kopienas iestādei vai struktūrai vai trešai personai, kam izpauž datus, vai
      
      b)      apstrāde ir vajadzīga, lai ievērotu juridiskus pienākumus, kas jāpilda par apstrādi atbildīgajai personai, vai
      [..]
      d)      datu subjekts nepārprotami ir devis savu piekrišanu [..].
      8. pants
      Personas datu nosūtīšana saņēmējiem, kas nav Kopienas iestādes un struktūras un kam piemēro Direktīvu 95/46 [..]
      Neskarot 4., 5., 6. un 10. pantu, personas datus nosūta tikai tiem saņēmējiem, uz kuriem attiecas valsts tiesību akti, kas
         pieņemti Direktīvas 95/46 [..] īstenošanai:
      
      a)      ja saņēmējs pierāda, ka dati ir vajadzīgi, lai izpildītu uzdevumu, ko veic sabiedrības interesēs vai kas ir saistīts ar valsts
         varas īstenošanu, vai
      
      b)      ja saņēmējs pierāda vajadzību nosūtīt datus un nav pamata pieņemt, ka varētu tikt ierobežotas datu subjekta likumīgās intereses.
      [..]
      18. pants
      Datu subjekta tiesības iebilst
      Datu subjektam ir tiesības:
      a)      jebkurā laikā iebilst pret datu, kas uz viņu attiecas, apstrādi, ja tam ir likumīgs pamatojums, kurš saistīts ar viņa konkrēto
         stāvokli, izņemot gadījumus, kas paredzēti 5. panta b), c) un d) apakšpunktā. Ja iebildums ir pamatots, minētos datus vairs
         nedrīkst apstrādāt;
      
      [..].”
      13      Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas (ECPK), kas parakstīta 1950. gada 4. novembrī Romā, 8. pantā
         ir noteikts:
      
      “1.      Ikvienam ir tiesības uz savas privātās un ģimenes dzīves, dzīvokļa un sarakstes neaizskaramību.
      2.      Publiskās institūcijas nedrīkst traucēt nevienam baudīt šīs tiesības, izņemot gadījumus, kas ir paredzēti likumā un ir nepieciešami
         demokrātiskā sabiedrībā, lai aizsargātu valsts vai sabiedrisko drošību vai valsts ekonomiskās labklājības intereses, lai nepieļautu
         nekārtības vai noziegumus, lai aizsargātu veselību vai tikumību, vai lai aizstāvētu citu tiesības un brīvības.”
      
      14      Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, kas pasludināta 2000. gada 7. decembrī Nicā (OV C 364, 1. lpp., turpmāk tekstā – “Harta”),
         ir noteikts:
      
      “7. pants
      Privātās un ģimenes dzīves neaizskaramība
      Ikvienai personai ir tiesības uz savas privātās un ģimenes dzīves, dzīvokļa un saziņas neaizskaramību.
      8. pants
      Personas datu aizsardzība
      1.      Ikvienai personai ir tiesības uz savu personas datu aizsardzību.
      2.      Šādi dati ir jāapstrādā godprātīgi, noteiktiem mērķiem un ar attiecīgās personas piekrišanu vai ar citu leģitīmu pamatojumu,
         kas paredzēts likumā. Ikvienam ir pieejas tiesības datiem, kas par viņu savākti, un tiesības ieviest labojumus šajos datos.
      
      3.      Atbilstību šiem noteikumiem kontrolē neatkarīga iestāde.
      [..]
      42. pants
      Tiesības piekļūt dokumentiem
      Ikvienam Savienības pilsonim un jebkurai fiziskai personai, kas dzīvo kādā dalībvalstī, vai juridiskai personai, kuras juridiskā
         adrese ir kādā dalībvalstī, ir tiesības piekļūt Savienības iestāžu un struktūru dokumentiem neatkarīgi no to veida.
      
      [..]”
       Prāvas priekšvēsture
      15      Prasītāju izveidoja 1992. gada 28. maijā, lai ievestu Vācijas alu, kas paredzēts Apvienotās Karalistes bāriem, kuri galvenokārt
         atradās Anglijas ziemeļos.
      
      16      Tomēr prasītāja nevarēja pārdot savu produktu, jo liels skaits bāru īpašnieku Apvienotajā Karalistē bija uzņēmušies saistības
         atbilstoši līgumiem par eksluzīvu iepirkumu, liekot tiem iegādāties alu no konkrētām alus darītavām.
      
      17      Saskaņā ar 1989. gada Supply of Beer(Tied Estate)Order SI 1989/2390 (Apvienotās Karalistes regulējums par alus piegādi) tām Lielbritānijas alus darītavām, kurām piederēja [kapitāl]daļas
         vairāk nekā 2000 krogos, bija jāpiešķir šo iestādījumu vadītājiem iespēja iegādāties alu no citas alus darītavas, ar nosacījumu
         saskaņā ar minētā regulējuma 7. panta 2. punkta a) apakšpunktu, ka to piegādā mucās un ka tā alkohola daudzums nepārsniedz
         1,2 %. Šis noteikums parasti tiek apzīmēts par “Guest Beer Provision” (turpmāk tekstā – “GBP”).
      
      18      Tomēr vairākumu alus, kas ražoti ārpus Apvienotās Karalistes, nevar uzskatīt par “alu, kas iepildīts mucās”, GBP nozīmē, un tādējādi uz to neattiecas šī noteikuma piemērošanas joma.
      
      19      Uzskatot, ka GBP ir pasākums ar importa kvantitatīvajiem ierobežojumiem līdzvērtīgu iedarbību un tādējādi tas nav saderīgs ar EK līguma 30. pantu
         (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 28. pants), prasītāja iesniedza sūdzību Komisijai ar 1993. gada 3. aprīļa vēstuli,
         kas reģistrēta ar numuru P/93/4490/UK.
      
      20      Izmeklēšanas rezultātā Komisija 1995. gada 12. aprīlī nolēma uzsākt procedūru pret Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
         Karalisti saskaņā ar EK līguma 169. pantu (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 226. pants). 1995. gada 28. septembrī tā
         informēja prasītāju par šo pārbaudi un par to, ka 1995. gada 15. septembrī tā bija nosūtījusi Apvienotajai Karalistei brīdinājuma
         vēstuli. 1996. gada 26. jūnijā Komisija bija pieņēmusi lēmumu nosūtīt argumentētu paziņojumu Apvienotajai Karalistei, un 1996. gada
         5. augustā tā bija publicējusi preses paziņojumu, kurā bija minēts šis lēmums.
      
      21      1996. gada 11. oktobrī notika sanāksme (turpmāk tekstā – “1996. gada 11. oktobra sanāksme”), kurā piedalījās Komisijas “Iekšējā
         tirgus un Finanšu pakalpojumu ģenerāldirektorāta” (ĢD), Apvienotās Karalistes Tirdzniecības un Rūpniecības ministrija un Confédération des brasseurs du marché commun [Kopējā tirgus alus darītavu konfederācija] (turpmāk tekstā – “CBMC”) pārstāvji. Prasītāja ar 1996. gada 27. augusta vēstuli lūdza atļauju piedalīties sapulcē, bet Komisija atteicās apstiprināt
         tās lūgumu.
      
      22      1997. gada 15. martā Apvienotās Karalistes Tirdzniecības un Rūpniecības ministrija izziņoja GBP grozījumu projektu, saskaņā ar ko alu pudelē varētu izplatīt kā citas izcelsmes alu, tāpat kā mucu alu. Pēc tam, kad Komisija
         divas reizes, attiecīgi 1997. gada 19. martā un 1997. gada 26. jūnijā, bija apturējusi savu lēmumu nosūtīt argumentētu atzinumu
         Apvienotajai Karalistei, “Iekšējā tirgus un Finanšu pakalpojumu” ĢD B direkcijas “Preču un valsts iepirkuma brīva aprite”
         2. nodaļas “EK līguma 30.–36. panta piemērošana (paziņošana, sūdzības, pārkāpumi utt.) un tirdzniecības šķēršļu novēršana”
         vadītājs 1997. gada 21. aprīļa vēstulē informēja prasītāju, ka, ņemot vērā GBP pārskatīšanas projektu, EK līguma 169. pantā paredzēto procedūru apturēja un argumentēto atzinumu Apvienotajai Karalistei
         nenosūtīja. Viņš norādīja, ka šo procedūru slēgs tad, kad stāsies spēkā grozītais GBP. Jaunā GBP redakcija bija piemērojama, sākot ar 1997. gada 22. augustu. Līdz ar to argumentēto atzinumu tā arī nekad nenosūtīja Apvienotajai
         Karalistei un Komisija galu galā 1997. gada 10. decembrī nolēma izbeigt šo pārkāpuma procedūru.
      
      23      Prasītāja ar 1997. gada 21. martā nosūtītu telefaksu lūdza “Iekšējā tirgus un Finanšu pakalpojumu” ĢD ģenerāldirektoram izsniegt
         argumentētā atzinuma kopiju atbilstoši Uzvedības kodeksam. Kā šo lūgumu, tā arī tā atkārtojumu noraidīja.
      
      24      Ar 1997. gada 18. septembra vēstuli (turpmāk tekstā – “1997. gada 18. septembra lēmums”) Komisijas ģenerālsekretārs apstiprināja
         “Iekšējā tirgus un Finanšu pakalpojumu” ĢD ģenerāldirektoram adresētā lūguma noraidījumu.
      
      25      Prasītāja Pirmās instances tiesā cēla to prasību par 1997. gada 18. septembra lēmumu, kas reģistrēta ar lietvedības numuru
         T‑309/97. Ar 1999. gada 14. oktobra spriedumu lietā T‑309/97 Bavarian Lager/Komisija (Recueil, II‑3217. lpp.) Pirmās instances tiesa noraidīja šo prasību, uzskatot, ka attiecīgā mērķa, proti, ļaut dalībvalstij izpildīt
         Līguma prasības vai vajadzības gadījumā sniegt tai iespēju pamatot savu nostāju, saglabāšana sabiedrības interešu aizsardzības
         vārdā attaisno atteikumu piekļūt sagatavojošam dokumentam, kas attiecas uz EK līguma 169. panta izmeklēšanas procedūras posmu.
      
      26      1998. gada 4. maijā prasītāja nosūtīja Komisijai lūgumu saskaņā ar Uzvedības kodeksu ļaut piekļūt visiem dokumentiem, kurus
         iesniegušas lietā P/93/4490/UK 11 noteiktas sabiedrības un organizācijas un trīs noteiktas personu vai uzņēmumu kategorijas.
         Komisija noraidīja sākotnējo prasību tāpēc, ka Uzvedības kodekss attiecās tikai uz dokumentiem, kurus bija sagatavojusi Komisija.
         Atkārtoto lūgumu noraidīja tāpēc, ka Komisija nebija attiecīgos dokumentus sagatavojusi un ikviens lūgums ir jānosūta [dokumenta]
         sagatavotājam.
      
      27      1998. gada 8. jūlijā prasītāja iesniedza sūdzību, kas reģistrēta ar numuru 713/98/IJH, Eiropas ombudam, ar 1999. gada 2. februāra
         vēstuli precizējot, ka tās nolūks ir iegūt savā rīcībā to CBMC pārstāvju uzvārdus, kuri piedalījās 1996. gada 11. oktobra sanāksmē, un to sabiedrību un personu nosaukumus un uzvārdus,
         kuras ietilpa 14 kategorijās, kuras prasītāja bija identificējusi savā sākotnējā lūgumā par piekļuvi dokumentiem, kas ietvēra
         komentārus, kas nodoti Komisijai lietas P/93/4490/UK ietvaros.
      
      28      Vēstuļu apmaiņas starp Ombudu un Komisiju rezultātā Komisija 1999. gada oktobrī un novembrī tam norādīja, ka uz 45 vēstulēm,
         kuras tā bija nosūtījusi attiecīgajām personām, prasot atļauju publiskot viņu identitāti prasītājai, tā saņēma 20 atbildes,
         no kurām 14 bija pozitīvas un 6 negatīvas. Komisija nodeva to personu, kuras bija piekritušas tam, ka tiek paziņots viņu uzvārds,
         uzvārdu un adresi. Prasītāja norādīja Ombudam, ka Komisijas sniegtā informācija vēl aizvien bija nepilnīga.
      
      29      Savā ieteikumu projektā, kas nosūtīts Komisijai 2000. gada 17. maijā, par sūdzību 713/98/IJH Ombuds ierosināja Komisijai paziņot
         prasītājai to CBMC pārstāvju uzvārdus, kuri bija piedalījušies 1996. gada 11. oktobra sanāksmē, un tās sabiedrības un personas, kuras ietilpa
         14 kategorijās, kuras prasītāja bija identificējusi savā sākotnējā lūgumā par piekļuvi dokumentiem, kas ietvēra komentārus,
         kas nodoti Komisijai lietas P/93/4490/UK ietvaros.
      
      30      Savā argumentētajā atzinumā, kas nosūtīts Ombudam 2000. gada 3. jūlijā, Komisija pastāvēja uz to, ka attiecīgās personas piekrišana
         bija nepieciešama, bet norādīja, ka var iesniegt to personu uzvārdus, kuras nebija atbildējušas uz tās izteikto lūgumu atļaut
         publiskot viņu uzvārdus, jo, trūkstot atbildei, attiecīgo personu intereses un pamattiesības un pamatbrīvības nav prevalējošas.
         Tā pievienoja citu 25 personu uzvārdus.
      
      31      2000. gada 23. novembrī Ombuds izdeva savu īpašo ziņojumu Parlamentam zināšanai pēc ieteikumu projekta, kas nosūtīts Komisijai
         sūdzībā 713/98/IJH (turpmāk tekstā – “īpašais ziņojums”), kurā tas secināja, ka nepastāvēja pamattiesības, kas iestātos pret
         administratīvai iestādei paziņotās konfidenciālās informācijas publiskošanu, un ka Direktīva 95/46 nepieprasa, lai Komisija
         paturētu noslēpumā to personu uzvārdus, kuras tai tās funkciju izpildes ietvaros dara zināmus viedokļus vai informāciju.
      
      32      2002. gada 30. septembrī Ombuds nosūtīja Komisijas priekšsēdētājam Prodi [Prodi] vēstuli, norādot:
      
      “Ombuds uzskata, ka noteikumus par datu aizsardzību nevar nepareizi interpretēt tādā nozīmē, ka tie nozīmē vispārējas tiesības
         anonīmi piedalīties sabiedriskās darbībās. Šāda kļūdaina interpretācija var apdraudēt pārskatāmības principu un principu par
         sabiedrības tiesībām piekļūt dokumentiem kā Kopienu līmenī, tā dalībvalstu līmenī, kur pārskatāmības princips un princips
         par sabiedrības tiesībām ir nostiprināts ar valstu konstitucionālām normām.”
      
      33      Saskaņā ar Ombuda 2001. gada 12. decembra preses paziņojumu Nr. 23/2001 Parlaments pieņēma rezolūciju par īpašo ziņojumu,
         pieprasot Komisijai sniegt prasītājas prasīto informāciju.
      
      34      Ar 2003. gada 5. decembra elektronisko pastu prasītāja pieprasīja Komisijai piekļuvi dokumentiem, kas minēta iepriekš šī sprieduma
         27. punktā, pamatojoties uz Regulu Nr. 1049/2001.
      
      35      Komisija uz šo prasību atbildēja ar 2004. gada 27. janvāra vēstuli, apstiprinot, ka konkrētus dokumentus par sanāksmi varētu
         publiskot, bet [vienlaikus] vērsa prasītājas uzmanību uz to, ka pieci uzvārdi bija aizklāti 1996. gada 11. oktobra sanāksmes
         protokolā, jo divas personas bija skaidri iebildušas pret viņu indentitātes publiskošanu un Komisija nebija varējusi sazināties
         ar pārējām trim personām.
      
      36      Ar 2004. gada 9. februāra elektronisko pastu prasītāja iesniedza atkārtotu pieteikumu Regulas Nr. 1049/2001 7. panta 2. punkta
         nozīmē, lai iegūtu pilnu 1996. gada 11. oktobra sanāksmes protokola redakciju, kurā ietverti visi dalībnieku uzvārdi.
      
      37      Ar 2004. gada 18. marta vēstuli (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”) Komisija noraidīja prasītājas atkārtoto pieteikumu.
         Tā apstiprināja, ka Regula Nr. 45/2001 attiecās uz prasību publiskot pārējo dalībnieku uzvārdus. Tā kā prasītāja nebija izvirzījusi
         nekādus precīzus un likumīgus mērķus, nedz arī šādas publiskošanas nepieciešamību, minētās regulas 8. pantā paredzētās prasības
         nebija izpildītas un Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais izņēmums bija piemērojams. Komisija
         piebilda, ka, pat ja noteikumi jautājumā par personas datu aizsardzību nebija piemērojami, tā tomēr varēja atteikties publiskot
         pārējos uzvārdus saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešo ievilkumu, lai nekaitētu tās spējai veikt izmeklēšanas.
      
       Process un lietas dalībnieku prasījumi
      38      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2004. gada 27. maijā, prasītāja cēla šo prasību.
      
      39      Ar 2004. gada 6. decembra rīkojumu Pirmās instances tiesas trešās palātas priekšsēdētājs atļāva Somijas Republikai iestāties
         lietā prasītājas prasījumu atbalstam. Pēc Somijas Republikas atteikšanās no iestāšanās lietā Pirmās instances tiesas trešās
         palātas priekšsēdētājs ar 2005. gada 27. aprīļa rīkojumu svītroja šo [pieteikumu par] iestāšanos lietā.
      
      40      Ar dokumentu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2006. gada 28. februārī, Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs
         (EDAU) lūdza atļaut iestāties šajā tiesvedībā prasītājas atbalstam. Ar 2006. gada 6. jūnija rīkojumu Pirmās instances tiesas
         trešās palātas priekšsēdētājs atļāva šo iestāšanos lietā.
      
      41      Procesa organizatorisko pasākumu ietvaros prasītāju un Komisiju aicināja iesniegt noteiktus dokumentus. Tās izpildīja šo prasību
         noteiktajos termiņos.
      
      42      Ar 2006. gada 16. maija rīkojumu saskaņā ar Pirmās instances tiesas reglamenta 65. panta b) punktu, 66. panta 1. punktu un
         67. panta 3. punkta trešo daļu tā uzdeva Komisijai iesniegt pilnu 1996. gada 11. oktobra sanāksmes protokola redakciju, kurā
         ietverti visu dalībnieku uzvārdi, nosakot, ka šis dokuments netiks darīts zināms prasītājai šīs tiesvedības ietvaros. Šī prasība
         tika izpildīta.
      
      43      Tika uzklausīti lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumi un viņu atbildes uz mutvārdu jautājumiem, ko Pirmās instances tiesa
         uzdeva 2006. gada 13. septembra tiesas sēdē.
      
      44      Prasītājas prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      
      –        atzīt, ka Komisijas akceptētie Lielbritānijas valdības veiktie grozījumi GBP ir pretrunā EK līguma 30. pantam (jaunajā redakcijā – EKL 28. pants);
      
      –        atzīt, ka Komisija nevarēja akceptēt iepriekš minētos grozījumus un ka tādējādi tā ir pārkāpusi EK līguma 30. pantu;
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        likt Komisijai paziņot visu to personu, kuras piedalījās sanāksmē, uzvārdus;
      –        piespriest Komisijai segt tiesāšanās izdevumus.
      45      Tiesas sēdē EDAU, atbalstot prasītājas pieteikumu par piekļuvi dokumentiem, lūdza Pirmās instances tiesu atcelt apstrīdēto
         lēmumu.
      
      46      Komisijas prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      
      –        noraidīt prasības par procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi kā nepieņemamas;
      –        noraidīt prasību atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        noraidīt prasību likt Komisijai atklāt pārējo personu, kuras piedalījās sanāksmē, uzvārdus kā nepieņemamu;
      –        piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanas izdevumus.
       Par prasības Pirmās instances tiesai likt Komisijai paziņot visu to personu, kuras piedalījās sanāksmē, uzvārdus, pieņemamību
      47      No pastāvīgās judikatūras izriet, ka Pirmās instances tiesa nevar dot rīkojumu iestādēm vai tās aizstāt, veicot tiesiskuma
         kontroli. Šis tiesiskuma kontroles ierobežojums attiecas uz visām strīdus jomām, kuras Pirmās instances tiesai ir jāskata,
         tai skaitā uz piekļuvi dokumentiem (Pirmās instances tiesas 2001. gada 12. jūlija spriedums lietā T‑204/99 Mattila/Padome un Komisija, Recueil, II‑2265. lpp., 26. punkts, kas apstiprināts ar Tiesas 2004. gada 22. janvāra spriedumu lietā C‑353/01 P Mattila/Padome un Komisija, Recueil, I‑1073. lpp., 15. punkts).
      
      48      Tāpēc nav pieņemams, ka prasītāja prasītu Pirmās instances tiesai likt Komisijai tai paziņot visu to personu, kuras piedalījās
         1996. gada 11. oktobra sanāksmē, uzvārdus.
      
       Par procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi saskaņā ar EK līguma 169. pantu prettiesisko izbeigšanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      49      Prasītāja norāda, ka Komisija ir piekritusi izbeigt procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi, pārkāpjot EK līguma 30. pantu
         vai, pakārtoti, EK līguma 6. pantu (jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 12. pants), kā fundamentāls apliecinājums tam
         bija 1996. gada 11. oktobra sanāksme.
      
      50      Faktiski, ņemot vērā, ka Komisija noraidīja prasītājas lūgumu ļaut tai piedalīties sanāksmē, ka tā nepamatoti izbeidza procedūru
         sakarā ar pienākumu neizpildi, ka ar grozīto GBP tika turpināts diskriminēt alu, ar izcelsmi no citām valstīm, nevis Apvienotās Karalistes, un ka tā izrādījās ļoti negribīga
         publiskot sanāksmes dalībnieku uzvārdus, un šo sanāksmi Apvienotās Karalistes valdība un lielās Apvienotās Karalistes alus
         ražotājsabiedrības izmantoja kā līdzekli, lai pārliecinātu Komisiju akceptēt grozījumus, kas domāti, lai kavētu tādiem alus
         importētājiem kā prasītāja pārdot savus produktus nozīmīgā Lielbritānijas tirgus daļā. Saskaņā ar prasītājas teikto – šī apspriešanās,
         kas vērsta uz prettiesisku procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi izbeigšanu, radīja tai iespējas zaudējumus un tādējādi
         ievērojamus finansiālus zaudējumus. Tādēļ ir bijis EK līguma 30. panta pārkāpums.
      
      51      Prasītāja norāda, ka grozītais GBP tāpat ir pretrunā EK līguma 6. pantam tāpēc, ka tā ietekme izpaužas kā uz pilsonību balstītas diskriminācijas nodibināšana
         attiecībā pret citās dalībvalstīs, nevis Apvienotajā Karalistē ražoto alu.
      
      52      Komisija būtībā uzskata, ka prasītājas lūgumi konstatēt, ka tās piekrišana Apvienotās Karalistes valdības veiktajiem grozījumiem
         GBP ir pretrunā EK līguma 30. pantam, ka tai tiem nevajadzēja piekrist un ka tādējādi tā ir pārkāpusi EK līguma 30. pantu, acīmredzami
         nav pieņemami.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      53      Prasītāja lūdz Pirmās instances tiesu atzīt, ka Lielbritānijas valdības veiktajiem grozījumiem attiecībā uz GBP Komisijas piekrišana ir pretrunā EK līguma 30. un 6. pantam. Šis lūgums ir jāsaprot tādā nozīmē, ka faktiski prasītāja pamatojas
         uz to, ka Komisija nepamatoti ir izbeigusi tās sūdzības izskatīšanu par to, ka Apvienotās Karalistes pasākumi ir pretrunā
         Kopienu tiesībām.
      
      54      Šajā ziņā ir jāatgādina, ka privātpersona nevar prasīt atcelt Komisijas atteikumu pret dalībvalsti ierosināt procedūru sakarā
         ar pienākumu neizpildi (Tiesas 1992. gada 12. jūnija rīkojums lietā C‑29/92 Asia Motor France/Komisija, Recueil, I‑3935. lpp., 21. punkts; Pirmās instances tiesas 2004. gada 15. marta rīkojums lietā T‑139/02 Instiouto N. Avgerinopoulou u.c./Komisija, Recueil, I‑875. lpp., 76. punkts, un 2005. gada 19. septembra rīkojums lietā T‑247/04 Aseprofar un Edifa/Komisija, Krājums, II‑3449. lpp., 40. punkts).
      
      55      Faktiski no EK līguma 169. panta izriet, ka Komisijai nav pienākuma uzsākt procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi, bet tai
         šajā sakarā ir jābūt diskrecionārām izvērtēšanas pilnvarām, kas izslēdz privātpersonu tiesības prasīt iestādei pieņemt noteiktu
         nostāju un celt prasību atcelt tās atteikumu rīkoties (Pirmās instances tiesas 1998. gada 16. februāra rīkojumi lietā T‑182/97
         Smanor u.c./Komisija, Recueil, II‑271. lpp., 27. punkts, un iepriekš minētajā lietā Institouto N. Avgerinopoulou u.c./Komisija, 77. punkts).
      
      56      Šajā gadījumā prasītāja nevar prasīt atcelt Komisijas atteikumu uzsākt procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi pret Apvienoto
         Karalisti tāpēc, ka ar grozīto GBP tiek pārkāpti EK līguma 6. un 30. pants. Šādos apstākļos Komisijai nevar pārmest, ka tā pati ir pārkāpusi šos pantus, izbeidzot
         attiecīgo procedūru.
      
      57      Katrā ziņā pieņemot, ka ar prasītājas prasību nav domāts panākt šī atteikuma, bet gan lēmuma par tās 1997. gada 10. decembra
         sūdzības [izskatīšanas] izbeigšanu atcelšanu, ir jāatgādina, ka lēmumam, ar ko Komisija izbeidz sūdzīb[as izskatīšanu], kurā
         tā tiek informēta par valsts rīcību, kas var būt pamats procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ierosināšanai, nav saistoša
         spēka un tātad tas nav apstrīdētais akts (iepriekš minētais rīkojums lietā Aseprofar un Edifa/Komisija, 48. punkts). Turklāt prasību iesniedza acīmredzami pēc termiņa, ņemot vērā šī lēmuma datumu.
      
      58      Šādos apstākļos prasītājas iebildumi par tās sūdzības [izskatīšanas] izbeigšanu nav pieņemami.
      
      59      Turklāt, runājot par prasītājas iebildumu, ka procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi prettiesiskā izbeigšana ir radījusi
         tai iespējas zaudējumus un būtiskus finansiālus zaudējumus, pietiek konstatēt, ka prasītāja savas prasības ietvaros nav cēlusi
         prasību par kaitējuma atlīdzību. Tādējādi nav jāpieņem lēmums šajā sakarā.
      
       Par piekļuvi dokumentiem
       Lietas dalībnieku argumenti
      60      Prasītāja norāda, ka saskaņā ar Ombuda īpašā ziņojuma apsvērumiem Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā
         paredzētais izņēmums šajā gadījumā nav piemērojams, jo Direktīva 95/46 neparedz Komisijai pienākumu paturēt noslēpumā to personu,
         kuras tai dara zināmu savu viedokli vai sniedz informāciju, uzvārdus. Šajā sakarā prasītāja atsaucas uz Ombuda vēstuli, kas
         nosūtīta Komisijas priekšsēdētājam 2002. gada 30. septembrī, kas minēta iepriekš šī sprieduma 32. punktā, kurā tas pārmet
         Komisijai, ka tā ir kļūdaini piemērojusi Direktīvu 95/46.
      
      61      Turklāt arī Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 3. punkts nav piemērojams. Faktiski gan 1996. gadā notikusī sanāksme, gan Komisijas
         lēmumu pieņemšanas procedūra publiskošanas rezultātā varētu iespējami tikt ietekmētas tikai ļoti minimālā apmērā, jo bija
         pagājuši septiņi gadi kopš šīs sanāksmes un prasības celšanas. Tādējādi pat, ja šis noteikums ir piemērojams, Komisija nevarēja
         uz to atsaukties, pamatojot savu atteikumu publiskot prasīto informāciju, jo šajā gadījumā pastāvošās sabiedrības intereses
         prasīja šo publiskošanu. Faktiski Ombuds un Parlaments bija it īpaši ieinteresēti šajā lietā tādēļ, ka ietekmīgas trešās personas
         varēja izklāstīt savu viedokli Komisijai vislielākā slepenībā, kas būtu pretrunā pārskatāmības principam.
      
      62      Replikas rakstā prasītāja norāda, ka iebildumu rakstā ir jauns fakts, proti, ka personas, kuru uzvārdus prasītāja ir prasījusi
         publiskot, bija CBMC pārstāvji un ka tie ir rīkojušies atbilstoši vienības, kuru tie pārstāvēja, norādījumiem. Prasītāja apgalvo, ka, tā kā Komisija
         atklāja, ka šīs personas bija CBMC pārstāvji, šis apstiprinājums ir pašlaik publisks un Komisijas reputācija jautājumā par konfidencialitātes ievērošanu netiktu
         kompromitēta, publiskojot šo personu uzvārdus.
      
      63      Prasītāja atgādina, ka tādas arodapvienības kā CBMC parasti pārstāv visus vai vairākumu no noteikta tirgus dalībniekiem un tām ir tieksme izteikt viedokli nozares tirgus dalībnieku
         vārdā kopumā. Komisijas reputācijai varētu kaitēt vien tad, ja izrādītos, ka 1996. gada 11. oktobra sanāksmes laikā CBMC pārstāvji pārstāvēja noteiktu alus darītavu grupu, lai panāktu alus, ko pārdod Apvienotās Karalistes bāros, tirgus slēgšanu.
         Saskaņā ar prasītājas teikto – šim konfidencialitātes zudumam nepiemīt nekāds risks, ja informāciju sniedza šādas arodapvienības
         darbinieki, kā vien tad, ja tajā nav izklāstīts pareizs visu biedru viedoklis.
      
      64      Prasītāja secina, ka Regulas Nr. 1049/2001 2. pants paredz Komisijai pienākumu pilnībā publiskot sanāksmes dalībnieku uzvārdus,
         kā arī apsvērumus, kas tika iesniegti procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros, un ka neviens no Regulas Nr. 1049/2001
         4. pantā minētajiem izņēmumiem nav piemērojams šajā gadījumā.
      
      65      EDAU kā argumentu, ko tas iesniedza tiesas sēdē, norāda, ka Komisija ir pārkāpusi Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
         b) apakšpunktu. Šajā sakarā tas atsaucas uz dokumentu ar nosaukumu “Par publisku piekļuvi dokumentiem un datu aizsardzību
         ” (Atsauces dokumenti, 2005. gada jūlijs, Nr. 1, EDAU – Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs), kas atrodams tā interneta
         mājas lapā.
      
      66      EDAU uzsver nepieciešamību nodibināt optimālu līdzsvaru starp personas datu aizsardzību, no vienas puses, un Eiropas pilsoņa
         pamattiesībām piekļūt iestāžu dokumentiem, no otras puses. Tomēr Komisijas argumentācijā nav pareizi ņemts vērā šis līdzsvars,
         kas ir skaidri noteikts Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā. Faktiski prasība piekļūt dokumentiem ir balstīta
         uz demokrātiskiem principiem, un nav noteikti jānorāda iemesli, kādēļ dokumenti ir prasīti, līdz ar to Regulas Nr. 45/2001
         8. panta piemērošana nav atbilstoša šajā gadījumā. Turklāt EDAU uzskata, ka no noteikumiem par datu aizsardzību nevar izdarīt
         secinājumu par vispārējām tiesībām piedalīties anonīmi sabiedriskās aktivitātēs.
      
      67      Saskaņā ar EDAU teikto – Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta aizsargātā interese ir privātā dzīve, nevis
         personas datu aizsardzība, kas ir daudz plašāka nekā privātā dzīve. Ja sanāksmes protokolā minētais dalībnieka uzvārds ietilpst
         personas datu jomā tāpēc, ka šīs personas indentitātei tiek atklāta, un šiem datiem neatkarīgi no tā, vai tie ietilpst privātas
         dzīves jomā, ir piemērojams personas datu aizsardzības jēdziens, EDAU atgādina, ka profesionālo aktivitāšu ietvaros uzvārda
         publiskošanai parasti nav nekādas saiknes ar privāto dzīvi. No tā tas secina, ka Komisija nevar atsaukties uz Regulas Nr. 1049/2001
         4. panta 1. punkta b) apakšpunktu, lai atteiktos publiskot attiecīgo personu uzvārdus.
      
      68      EDAU secina, ka katrā ziņā Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādā nozīmē, ka tiesības
         atteikties publiskot nav absolūtas, bet tās nozīmē, ka privātā dzīve tiek skarta ievērojami vai būtiski, kas ir jāizvērtē,
         ņemot vērā personas datu aizsardzības principus. Nav vispārēju attiecīgajai personai piešķirtu tiesību, kas iebilst pret publiskošanu.
         Attiecīgai personai, kura iebilst pret publiskošanu, ir jānorāda ticams iemesls, kas izskaidro, kāpēc publiskošana varētu
         tai nodarīt kaitējumu.
      
      69      Komisija norāda, ka prasība atcelt apstrīdēto lēmumu nav pamatota. Tā uzskata, ka šajā gadījumā runa ir par divu veidu tiesību
         savstarpēju mijiedarbību, proti, sabiedrības tiesībām piekļūt dokumentiem un tiesībām uz privātās dzīves un datu aizsardzību.
      
      70      Pirmkārt, sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem saskaņā ar Regulu Nr. 1049/2001 parasti ir bez ierobežojumiem, un tās ir
         automātiskas un nav atkarīgas no personu, kuras pieprasa dokumentu, konkrētās intereses. Personai, kura iesniegusi šādu lēmumu,
         parasti nav jānorāda iemesli.
      
      71      Otrkārt, personas datus var atklāt likumīgi un lojāli tikai, pamatojoties uz pamatprincipiem, kas reglamentē tiesības uz privāto
         dzīvi, un īpašajiem noteikumiem, kas piemērojami jautājumā par personas datu apstrādi. Komisija pamatojas un ECPK 8. pantu,
         EKL 286. pantu un Hartas 7. un 8. pantu. Regulas Nr. 45/2001 noteikumi paredz, ka persona, kura prasa piekļuvi personas datiem,
         pierāda, ka šo datu atklāšana ir nepieciešama un ka Komisijai ir jābūt pārliecinātai, ka tas neapdraudēs attiecīgās personas
         tiesiskās intereses.
      
      72      Komisija atzīmē, ka prasītāja nav iesniegusi juridiska rakstura argumentus sava apgalvojuma, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta
         1. punkta b) apakšpunktā un vēlāk Regulā Nr. 45/2001 paredzētais izņēmums nav piemērojams, pamatojumam, bet vien atsaucas
         uz Ombuda ieteikumu projektu un to atbalstošo Parlamenta rezolūciju. Tomēr Ombuda secinājums ir balstīts uz Direktīvas 95/46
         un Uzvedības kodeksa interpretāciju, ko Tiesa pēc tam ir noraidījusi (Tiesas 2003. gada 6. marta spriedums lietā C‑41/00 P
         Interporc/Komisija, Recueil, I‑2125. lpp.; Pirmās instances tiesas 1999. gada 7. decembra spriedums lietā T‑92/98 Interporc/Komisija, Recueil, II‑3521. lpp., 70. punkts, un 2003. gada 16. oktobra spriedums lietā T‑47/01 Co‑Frutta/Komisija, Recueil, II‑4441. lpp., 63. un 64. punkts). Turklāt, tā kā pēdējo pieteikumu [atļaut] piekļūt dokumentiem prasītāja iesniedza pēc
         Regulu Nr. 1049/2001 un Nr. 45/2001 spēkā stāšanās, ir jāizvērtē Komisijas atteikums publiskot prasīto informāciju, ņemot
         vērā šos noteikumus. Katrā ziņā nedz Ombudam, nedz Parlamentam nav jāsniedz rezumējoša interpretācija par likumu.
      
      73      Komisija norāda, ka Tiesa ir apstiprinājusi savu nostāju attiecībā uz personas datu aizsardzības noteikumu apmēru. Tā ir atzinusi,
         ka personas datu aizsardzības noteikumi un it īpaši samērīguma princips ir piemērojami jautājumā par fizisko personu uzvārdu
         publiskošanu pat gadījumā, ja runa ir par valsts sektorā nodarbinātām personām un ja apstrāde ir notikusi vispārējās interesēs
         (Tiesas 2003. gada 20. maija spriedums apvienotajās lietās C‑465/00, C‑138/01 un C‑139/01 Österreichischer Rundfunk u.c., Recueil, I‑4989. lpp., 64. punkts). Šo pieeju, runājot par Direktīvu 95/46, Tiesa vēlāk nostiprināja 2003. gada 6. novembra spriedumā
         lietā C‑101/01 Lindqvist (Recueil, I‑12971. lpp., 24. punkts), saskaņā ar ko jēdziens “personas dati” noteikti ietvēra personas uzvārdu kopā ar tās telefona
         koordinātēm vai informāciju par tās darba nosacījumiem vai brīvā laika pavadīšanu.
      
      74      Komisija uzsver, ka īpašā metode, kas ļauj saskaņot sabiedrības tiesības piekļūt dokumentiem un tiesības uz privāto dzīvi
         un datu aizsardzību, ir iekļauta Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā, kas ir jālasa kopā ar minētās regulas
         11. apsvērumu, saskaņā ar ko, “izvērtējot izņēmuma gadījumus, iestādēm būtu jāņem vērā Kopienas tiesību principi, kas attiecas
         uz personas datu aizsardzību visās Savienības darbības jomās”. Šo izņēmumu nevar līdzsvarot ar pārākām sabiedrības interesēm,
         kas pamato attiecīgā dokumenta atklāšanu saskaņā ar Regulu Nr. 1049/2001, bet īpaši pieprasa Kopienu iestādēm, lai tās atsaka
         piekļuvi dokumentam, ja tā paziņošana apdraudēs privātās dzīves un personas datu aizsardzību.
      
      75      Regula Nr. 45/2001 neliedz Komisijai atklāt personas datus vai tos kā citādi apstrādāt, bet sniedz veidu kā izspriest katrā
         atsevišķā gadījumā, vai iestāde var likumīgi un godprātīgi apstrādāt personas datus un vai šāda apstrāde neapdraud datu aizsardzību.
      
      76      Komisija uzsver, ka, ja konkrētā gadījumā un atbilstoši Regulai Nr. 45/2001 attieksme ir likumīga un godprātīga, tad nevar
         atsaukties uz izņēmumu no sabiedrības tiesībām piekļūt dokumentiem, kas paredzētas Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta
         b) apakšpunktā, un dokuments, kurā ietverti personas dati, ir jāpublisko. Savukārt, ja attieksme nebūtu likumīga un godprātīga
         un ja prasītājs nevarētu pamatot šādu [dokumenta] publiskošanas nepieciešamību, Komisijai nebūtu jādara zināmi atklātībai
         šie dati.
      
      77      Komisija apgalvo, ka abas attiecīgās tiesības, kurām piemīt vienāds raksturs, vienāds nozīmīgums un vienāda pakāpe, ir jāīsteno
         kopīgi un līdzsvars ir jāmeklē katrā konkrētajā gadījumā par prasību piekļūt publiska rakstura dokumentam, kurā ietverti personas
         dati.
      
      78      Komisija pamatojas uz ziņojumu par Eiropas Savienības un tās dalībvalstu pamattiesību stāvokli, ko 2002. gadā sniedza ES neatkarīgo
         ekspertu tīkls jautājumā par CFR‑CDF pamattiesībām, saskaņā ar ko, “ņemot vērā iespēju piešķirt tikai daļēju piekļuvi atsevišķiem
         dokumentiem, Kopienu iestādēm ir jāievēro pienākums nepiešķirt piekļuves tiesības dokumentiem, ja prasītāja interesei nepiemīt
         nekāda saprātīga samērīguma saikne ar apdraudējumu, kas rodas no attiecīgās personas tiesībām saglabāt savu privāto dzīvi
         attiecībā uz personas datu apstrādi”.
      
      79      Šādas līdzsvarotas pieejas nepieciešamību nepārprotami parādīja darba grupa par datu aizsardzību, kas izveidota ar Direktīvas 95/46
         29. pantu, tās 2001. gada 17. maija atzinumā 5/2001 par Ombuda īpašo ziņojumu. Saskaņā ar šo atzinumu:
      
      “Ir jāatzīmē, [..] ka ar publisko pienākumu, kas paredzēts ar tiesisko regulējumu par publisku piekļuvi administratīva rakstura
         dokumentiem, netiek nodibināts absolūts pārskatāmības pienākums. Tieši pretēji, tiesiskajā regulējumā pienākums nodrošināt
         piekļuvi dokumentiem ir pakļauts tiesību uz privāto dzīvi ievērošanai, un tas nepamato personas datu izpaušanu bez ierobežojumiem.
         Tostarp, ja vienlaikus tiek skatīts tiesiskais regulējums par publisku piekļuvi un par datu aizsardzību, šķiet, ka ir jāveic
         apstākļu analīze [..] katrā gadījumā atsevišķi, lai atrastu pareizo līdzsvaru starp šīm abām tiesībām. It īpaši analīzes beigās
         tiesiskajā regulējumā par publisku piekļuvi dokumentiem var būt paredzētas atsevišķas normas, kuras piemērojamas dažādām datu
         kategorijām vai dažādām attiecīgām personām.”
      
      80      Komisija atgādina, ka Regula Nr. 1049/2001 neparedz automātisku un beznosacījuma pienākumu publiskot tos dokumentus vai dokumentu
         daļas, kas attiecas uz personas datiem, bet ka šis pienākums pastāv tikai tik lielā mērā, ciktāl tas nav pretrunā noteikumiem,
         kas piemērojami datu aizsardzības jomā.
      
      81      Šajā gadījumā Komisija ir ņēmusi vērā visus lietas apstākļus. Runājot par Lielbritānijas iestāžu un CBMC pārstāvjiem, prasītāja bija pilnībā informēta par sanāksmē pārstāvētajām interesēm un vienībām. Klātesošās personas kā pārstāvji
         bija rīkojušās saskaņā ar vienību, kuras tie pārstāvēja, norādījumiem, un to tās darīja kā šo vienību pārstāvji, nevis personīgi.
         Komisija uzsver, ka sanāksmes laikā pieņemto lēmumu sekas attiecās uz pārstāvētajām vienībām, nevis to pārstāvjiem personīgi.
         Attiecīgi tieši informācija par pārstāvētajām vienībām būtu tā, kas varētu tikt nodota publiskai izvērtēšanai saskaņā ar pārskatāmības
         principu, un Komisijas atteikumu publiskot to personu identitāti, kuras pārstāvēja šīs intereses, nevarētu uzskatīt par prasītājas
         tiesību aizskārumu. Komisija arī ņēma vērā nepieciešamību nekaitēt tās spējai veikt izmeklēšanas un izmantot tās informācijas
         avotus.
      
      82      Turklāt Komisija norāda, ka prasītāja nekad nav izpildījusi Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punktā paredzēto pienākumu pierādīt
         [datu] nodošanas vajadzību. Faktiski dalībnieku identitātes izpaušana neļautu sniegt papildu skaidrojumus par Komisijas lēmumu
         izbeigt procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi. Tā kā tika atklāts protokola [saturs], sabiedrība tika pilnībā informēta
         par faktiem un argumentiem, pamatojoties uz kuriem Komisija pieņēma savu lēmumu. Tādējādi, ņemot vērā, ka nav ticis sniegts
         neviens īpašs un atbilstošs iemesls, lai pierādītu personas datu atklāšanas vajadzību trešām personām, Komisijai bija jānoraida
         šāda [datu] atklāšana.
      
      83      Saskaņā ar Komisijas teikto, pretēji tam, ko apgalvo prasītāja savā replikas rakstā, tas, ka CBMC personāla uzvārdi bija publiski, nenozīmē, ka tas pats attiecās uz personu, kuras piedalījās sanāksmē, identitāti. Komisija
         uzsver, ka no tā neizriet, ka atsevišķu arodapvienību pārstāvju, kuri to pārstāvēja sanāksmē, uzvārdus noteikti varētu izsecināt
         no visa tās personāla identitātes publiskošanas. Faktiski, ja tas tā būtu, prasītājai nebija nekāda iemesla prasīt, lai tai
         paziņo šos uzvārdus. Turklāt prasītāja nebija teikusi, ka CBMC pārstāvji nebūtu aizstāvējuši apvienības viedokļus sanāksmes laikā. Prasītāja nebija pierādījusi, kādā veidā attiecīgo personu
         identitātes atklāšana sniegtu atbilstošāku informāciju par to, kas bija ietverta sanāksmes protokolā un citos izdalītajos
         dokumentos.
      
      84      Attiecībā uz prasītajas argumentiem par iespējamo Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 3. punkta piemērošanu – Komisija uzsver,
         ka nav balstījusi savu atteikumu publiskot uzvārdus uz šo izņēmumu, bet gan uz to izņēmumu, kas paredzēts minētās regulas
         4. panta 2. punktā.
      
      85      Prasītāja bija informēta, ka, pat ja noteikumi jautājumā par datu aizsardzību nebija piemērojami pieteikumam, Komisijai bija
         tiesības atteikt publiskot pret viņu gribu piecu personu uzvārdus, lai nekaitētu tās spējai izmeklēt iespējamos Kopienu tiesību
         pārkāpumus. 1996. gada 11. oktobra sanāksme notika šādas izmeklēšanas ietvaros. Ja to personu, kuras sniedza informāciju Komisijai,
         uzvārdus varētu publiskot pret viņu gribu, Komisijai varētu tikt liegts nozīmīgs informācijas avots, kas varētu kaitēt tās
         spējai veikt šādas izmeklēšanas.
      
      86      Turklāt Komisija atgādina, ka sūdzību un procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros sūdzību iesniedzējam ir iespēja
         izvēlēties “konfidenciālu” vai “nekonfidenciālu” apstrādi. Neviens likumīgs iemesls neļauj atteikt pārējām procedūras sakarā
         ar pienākumu neizpildi iesaistītajām personām iespēju, ka tās bauda tādas pašas tiesības.
      
      87      Līdz ar to Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešajā ievilkumā paredzētais izņēmums uzlika pienākumu prasītājai nepaziņot
         piecus uzvārdus, kas palika anonīmi.
      
      88      Visbeidzot, Komisija apgalvo, ka prasītāja nav sniegusi pierādījumu par “augstākām sabiedrības interesēm, kuras prasa šo vārdu
         atklāšanu”, kas ļautu iebilst pret šī izņēmuma piemērošanu.
      
      89      Šajā gadījumā pārējo personu uzvārdu publiskošana pret viņu gribu un pretēji viņu paļāvībai par konfidencialitātes saglabāšanu,
         jo viņas ir sadarbojušās izmeklēšanā par iespējamo pārkāpumu, apdraud visu izmeklēšanu aizsardzību. Tādējādi acīmredzamas
         sabiedrības intereses pieprasa vairāk aizsargāt izmeklēšanas konfidencialitāti, nevis to apdraudēt.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
       Ievada piezīmes
      90      Ievadā ir jāatzīmē, ka prasītājas pieteikums [ļaut] piekļūt pilnam dokumenta [saturam], ka arī tās prasības pieteikums, ir
         balstīti uz Regulu Nr. 1049/2001.
      
      91      Turpinājumā ir jāatgādina, ka apstrīdētajā lēmumā Komisija uzskatīja, ka Regula Nr. 45/2001 bija piemērojama 1996. gada 11. oktobra
         sanāksmes dalībnieku uzvārdu publiskošanas pieprasījumam. Komisija uzskatīja, ka, ņemot vērā, ka prasītāja nebija pierādījusi
         nedz šādas atklāšanas skaidru un likumīgu mērķi, nedz arī vajadzību [to darīt], minētās regulas 8. pantā paredzētās prasības
         nebija izpildītas un Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais izņēmums bija piemērojams. Tā piebilda,
         ka, pat ja noteikumi, kas pieņemti jautājumā par personas datu aizsardzību, nebūtu piemērojami, tai tomēr bija jāatsaka publiskot
         pārējos uzvārdus saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešo ievilkumu, lai nekaitētu tās spējai veikt izmeklēšanas.
      
      92      Šajā ziņā ir jāatgādina, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 6. panta 1. punktu pieteikuma iesniedzējam nav jāpamato savs
         pieteikums un tātad nav jānorāda tā iesniegšanas iemesli, lai piekļūtu prasītajiem dokumentiem (skat. Pirmās instances tiesas
         2006. gada 6. jūlija spriedumu apvienotajās lietās T‑391/03 un T‑70/04 Franchet un Byk/Komisija, Krājums, II‑2023. lpp., 82. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      93      Tāpat ir jāatgādina, ka piekļuve iestāžu dokumentiem ir princips un ka lēmums atteikt [piekļuvi] ir likumīgs tikai, ja tas
         ir balstīts uz Regulas Nr. 1049/2001 4. pantā paredzētajiem izņēmumiem.
      
      94      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru šie izņēmumi ir jāinterpretē un jāpiemēro šauri, netraucējot šajā regulā minētā vispārējā
         principa piemērošanu (Tiesas 2000. gada 11. janvāra spriedums apvienotajās lietās C‑174/98 P un C‑189/98 P Nīderlande un van der Wal/Komisija, Recueil, I‑1. lpp., 27. punkts; Pirmās instances tiesas 2002. gada 7. februāra spriedums lietā T‑211/00 Kuijer/Padome, Recueil, II‑485. lpp., 55. punkts, un iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Franchet un Byk/Komisija, 84. punkts).
      
      95      Ņemot vērā šo judikatūru, ir jāizvērtē Komisijas veiktā Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta
         trešajā ievilkumā paredzēto izņēmumu piemērošana.
      
       Par Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēto izņēmumu par personas privātās dzīves un neaizskaramības
         aizsardzību
      
      –       Ievada apsvērumi par sakarību starp Regulām Nr. 1049/2001 un Nr. 45/2001
      96      Ir jāatgādina, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu iestādes var atteikt piekļuvi dokumentam,
         ja iepazīšanās ar to var kaitēt personu privātajai dzīvei un neaizskaramībai, it īpaši saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem
         par personas datu aizsardzību.
      
      97      Šajā ziņā ir jāatzīmē, ka, kaut arī prasītāja savā prasības pieteikumā atsaucās tikai uz Direktīvu 95/46, nevis Regulu Nr. 45/2001,
         tās prasība ir jāsaprot kā tāda, kurā ir minēta šī regula, jo apstrīdētais lēmums ir balstīts daļēji uz šo regulu. Cita starpā
         tiesas sēdē prasītāja ir pareizi atsaukusies uz šo regulu.
      
      98      Ievadā ir jāizvērtē saistība, kāda pastāv starp Regulām Nr. 1049/2001 un Nr. 45/2001, lai šajā gadījumā piemērotu Regulas
         Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēto izņēmumu. Šajā nolūkā ir jāpatur prātā, ka tām ir dažādi mērķi.
         Pirmā paredz nodrošināt vislielāko iespējamo valsts iestāžu lēmumu pieņemšanas procedūru un informācijas, uz ko ir balstīti
         to lēmumi, pārskatāmību. Tā paredz maksimāli atvieglot tiesību piekļūt dokumentiem īstenošanu, kā arī sekmēt labu administratīvu
         praksi. Otrā paredz nodrošināt fizisku personu pamattiesības un pamatbrīvības it īpaši uz viņu privāto dzīvi personas datu
         apstrādes laikā.
      
      99      Regulas Nr. 45/2001 15. apsvērumā ir norādīts, ka piekļuvi dokumentiem, to skaitā nosacījumus attiecībā uz piekļuvi dokumentiem,
         kas ietver personas datus, reglamentē noteikumi, kas pieņemti, pamatojoties uz EKL 255. pantu.
      
      100    Tādējādi uz piekļuvi dokumentiem, kas ietver personas datus, attiecas Regulas Nr. 1049/2001 piemērošana, saskaņā ar ko principā
         visiem iestāžu dokumentiem ir jābūt publiski pieejamiem. Tā arī paredz, ka atsevišķos gadījumos jāaizsargā sabiedrības un
         privātās intereses, nosakot izņēmumus.
      
      101    Šī regula paredz iepriekš minēto izņēmumu, kas attiecas uz gadījumu, kad dokumenta satura atklāšana var kaitēt personu privātajai
         dzīvei un neaizskaramībai, it īpaši saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem par personas datu aizsardzību, tādiem kā Regula Nr. 45/2001.
      
      102    Turklāt saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 11. apsvērumu, izvērtējot izņēmuma gadījumus, iestādēm būtu jāņem vērā Kopienas tiesību
         principi, kas attiecas uz personas datu aizsardzību visās Savienības darbības jomās, tātad arī principi, kas minēti Regulā
         Nr. 45/2001.
      
      103    Šajā ziņā ir jāatgādina atbilstošākie Regulas Nr. 45/2001 noteikumi.
      
      104    Saskaņā ar Regulas Nr. 45/2001 2. panta a) punktu “personas dati” ir jebkāda informācija, kas attiecas uz identificētu vai
         identificējamu fizisku personu. Identificējama persona ir persona, ko var tieši vai netieši identificēt, it īpaši atsaucoties
         uz identifikācijas numuru vai vienu vai vairākiem faktoriem, kas ir raksturīgi tās fiziskajai, fizioloģiskajai, garīgajai,
         ekonomiskajai, kultūras vai sociālajai identitātei Tādējādi par personas datiem var uzskatīt, piemēram, datus par uzvārdu
         un vārdiem, pasta adresi, elektroniskā pasta adresi, bankas norēķinu konta numuru, sociālās apdrošināšanas numuru, telefona
         numuru vai vadītāja apliecības numuru.
      
      105    Turklāt saskaņā ar Regulas Nr. 45/2001 2. panta b) punktu “personas datu apstrāde” ir visas darbības ar personas datiem vai
         darbību kopums, kas ir vai nav automātiskas, piemēram, vākšana, reģistrēšana, organizēšana, uzglabāšana, adaptēšana vai mainīšana,
         izguve, konsultēšana, izmantošana, izpaušana pārraidot, izplatīšana vai pieejamības nodrošināšana citā veidā, saskaņošana
         vai kombinēšana, bloķēšana, izdzēšana vai iznīcināšana. Tādējādi datu izpaušana pārraidot, izplatīšana vai pieejamības nodrošināšana
         citā veidā ietilpst “apstrādes” definīcijā un tātad šajā regulā neatkarīgi no Regulas Nr. 1049/2001 ir paredzēta iespēja padarīt
         publiski pieejamus atsevišķus personas datus.
      
      106    Turklāt apstrādei ir jābūt likumīgai saskaņā ar Regulas Nr. 45/2001 5. panta a) vai b) apakšpunktu, saskaņā ar ko apstrāde
         ir vajadzīga, lai izpildītu uzdevumu, ko veic sabiedrības interesēs, vai lai ievērotu juridiskus pienākumus, kas jāpilda par
         apstrādi atbildīgajai personai. Ir jāatzīmē, ka Eiropas Savienības pilsoņu vai ikvienas fiziskas vai juridiskas personas,
         kura ir rezidents vai kuras juridiskā adrese ir dalībvalstī, tās tiesības piekļūt iestāžu dokumentiem, kas paredzētas Regulas
         Nr. 1049/2001 2. pantā, atbilst likumīgam pienākumam Regulas Nr. 45/2001 5. panta b) apakšpunkta nozīmē. Tādējādi, ja Regula
         Nr. 1049/2001 paredz datu izpaušanu, kas ir “apstrāde” Regulas Nr. 45/2001 2. panta b) punkta nozīmē, šīs pašas regulas 5. pants
         padara šo paziņošanu likumīgu šajā ziņā.
      
      107    Runājot par pienākumu pierādīt [datu] nosūtīšanas vajadzību, kas paredzēts Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punktā, ir jāatgādina,
         ka piekļuve dokumentiem, kas ietver personas datus, ietilpst Regulas Nr. 1049/2001 piemērošanas jomā un ka saskaņā ar tās
         6. panta 1. punktu pieteikuma iesniedzējam nav jānorāda tā iesniegšanas iemesli un tādējādi nav jāpierāda nekāda interese,
         lai piekļūtu prasītajiem dokumentiem (skat. iepriekš šī sprieduma 92. punktu). Tādējādi gadījumā, kad personas dati tiek nosūtīti,
         lai būtu iedarbīgs Regulas Nr. 1049/2001 2. pants, kas paredz tiesības piekļūt dokumentiem visiem Savienības pilsoņiem, situācijai
         ir piemērojama šī regula un tādējādi prasītājam nav jāpierāda [dokumenta satura] atklāšanai piemītošais vajadzības raksturs
         Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punkta nozīmē. Faktiski, ja būtu prasīts, lai prasītājs pierāda datu nosūtīšanas vajadzību
         kā papildu nosacījumu tam, kas noteikts Regulā Nr. 45/2001, šī prasība būtu pretrunā Regulas Nr. 1049/2001 mērķim, proti,
         iespējami plašai publiskai piekļuvei iestāžu dokumentiem.
      
      108    Turklāt, ņemot vērā, ka piekļuve dokumentam tiek atteikta saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu
         gadījumā, kad tā satura atklāšana var kaitēt personas privātajai dzīvei un neaizskaramībai, [datu] izpaušana, uz kuru neattiecas
         šis izņēmums, principā nevar apdraudēt attiecīgās personas tiesiskās intereses Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punkta nozīmē.
      
      109    Runājot par attiecīgās personas tiesībām iebilst, Regulas Nr. 45/2001 18. pantā ir paredzēts, ka tai ir tiesības jebkurā laikā
         iebilst pret datu, kas uz viņu attiecas, apstrādi, ja tam ir likumīgs pamatojums, kurš saistīts ar viņas konkrēto stāvokli,
         izņemot gadījumus, kas paredzēti minētās regulas 5. panta b) apakšpunktā. Tādējādi, ņemot vērā, ka Regulā Nr. 1049/2001 paredzētā
         datu apstrāde ir likumīgs pienākums Regulas Nr. 45/2001 5. panta b) apakšpunkta nozīmē, attiecīgajai personai principā nav
         tiesību iebilst. Tomēr, ņemot vērā, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā ir paredzēts izņēmums no šī
         likumīgā pienākuma, pamatojoties uz to, ir jāņem vērā sekas, kādas var būt datu, kas attiecas uz attiecīgo personu, atklāšanai.
      
      110    Šajā ziņā ir jāatzīmē, ka, ja šo datu paziņošana neapdraud attiecīgās personas privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzību,
         kā to paredz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts, attiecīgās personas atteikšanās [atklāt tās datus] nekavē
         šo datu paziņošanu.
      
      111    Tostarp ir jāatgādina, ka Regulas Nr. 45/2001 noteikumi, ciktāl tie reglamentē tādu personas datu apstrādi, kas var apdraudēt
         pamatbrīvības un it īpaši tiesības uz privāto dzīvi, noteikti ir interpretējami, ņemot vērā pamattiesības, kas saskaņā ar
         pastāvīgo judikatūru ir neatņemama vispārējo tiesību principu sastāvdaļa, kuru ievērošanu nodrošina Tiesa un Pirmās instances
         tiesa (skat. pēc analoģijas attiecībā uz Direktīvu 95/46 iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Österreichischer Rundfunk u.c., 68. punkts).
      
      112    Šie principi ir skaidri pārņemti LES 6. panta 2. punktā, saskaņā ar ko Savienība ievēro tādas pamattiesības, kādas tās garantētas
         ar ECPK, un tādas, kādas tās izriet no dalībvalstu kopīgajām konstitucionālām tradīcijām, kā arī vispārējiem Kopienu tiesību
         principiem.
      
      113    Šajā ziņā ir jāatzīmē, ka ECPK 8. pants, lai gan 1. punktā atzīstot valsts iestāžu neiejaukšanos tiesību uz privāto dzīvi
         izmantošanā, 2. punktā atzīst, ka šāda iejaukšanās ir iespējama gadījumos, “kas paredzēti likumā un ir nepieciešami demokrātiskā
         sabiedrībā, lai aizstāvētu valsts un sabiedriskās drošības vai valsts ekonomiskās labklājības intereses, lai nepieļautu nekārtības
         vai noziegumus, lai aizsargātu veselību vai tikumību, vai lai aizstāvētu citu tiesības un brīvības”.
      
      114    Tāpat ir jāatgādina, ka saskaņā ar Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūru “privātā dzīve” ir plašs jēdziens, kam nav izsmeļošas
         definīcijas. ECPK 8. pants aizsargā tiesības uz personas identitāti un attīstību, kā arī tiesības ikvienai personai nodibināt
         un turpināt veidot attiecības ar sev līdzīgiem un ar apkārtējo pasauli. Nekāds principiāls apsvērums neļauj izslēgt profesionāla
         un komerciāla rakstura aktivitātes no “privātās dzīves” jēdziena (skat. Eiropas Cilvēktiesību tiesas 1992. gada 16. decembra
         spriedumu lietā Niemitz pret Vāciju, A sērija, Nr. 251‑B, 29. punkts; 2000. gada 16. februāra spriedumu lietā Amann pret Šveici, Recueil des arrêts et décisions, 2000‑II lpp., 65. punkts, un 2000. gada 4. maija spriedumu lietā Rotaru pret Rumāniju, Recueil des arrêts et décisions, 2000‑V lpp., 43. punkts). Tātad pastāv mijiedarbības zona starp indivīda un citu, kas pat sabiedrības kontekstā var attiekties
         uz “privāto dzīvi” (skat. Eiropas Cilvēktiesību tiesas 2003. gada 28. janvāra spriedumu lietā Peck pret Apvienoto Karalisti, Recueil des arrêts et décisions, 2003‑I lpp., 57. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      115    Lai raksturotu ECPK 8. panta pārkāpumu, ir jānosaka, pirmkārt, vai pastāv iejaukšanās attiecīgās personas privātajā dzīvē,
         un, otrkārt, ja tas tā ir, vai šī iejaukšanās ir pamatota. Lai to pamatotu, tai ir jābūt paredzētai likumā, tai ir jābūt likumīgam
         mērķim un tam jābūt nepieciešamam demokrātiskā sabiedrībā. Attiecībā uz šo pēdējo minēto nosacījumu, lai noteiktu, vai publiskošana
         ir “nepieciešama demokrātiskā sabiedrībā”, ir jāizvērtē, vai iemesli, kas izvirzīti, lai to pamatotu, ir “atbilstīgi un pietiekami”,
         un vai veiktie pasākumi ir samērīgi ar noteiktajiem likumīgajiem mērķiem. Lietās par personas datu atklāšanu Eiropas Cilvēktiesību
         tiesa atzina, ka būtu jāpiešķir kompetentām iestādēm zināma rīcības brīvība, nosakot taisnīgu līdzsvaru starp šajā gadījumā
         konkurējošām sabiedrības un privātām interesēm. Tomēr šī izvērtēšanas brīvība iet kopsolī ar tiesas kontroli, un tās apmērs
         ir atkarīgs no tādiem faktoriem kā attiecīgo interešu veids un nozīmīgums, kā arī iejaukšanās nopietnība (skat. it īpaši iepriekš
         minēto spriedumu lietā Peck pret Apvienoto Karalisti, 76. un 77. punkts; skat. arī ģenerāladvokāta Ležē [Léger] secinājumus Tiesas 2006. gada 30. maija spriedumam apvienotajās lietās C‑317/04 un C‑318/04 Parlaments/Padome un Komisija,
         Krājums, I‑4721., I‑4724. lpp., 226.–228. punkts).
      
      116    Ir jākonstatē, ka ikvienā lēmumā, kas pieņemts saskaņā ar Regulu Nr. 1049/2001, ir jāievēro ECPK 8. pants atbilstoši LES 6. panta
         2. punktam. Šajā ziņā ir jāatgādina, ka Regulā Nr. 1049/2001 ir noteikti vispārīgi principi un ierobežojumi, kas sabiedrības
         vai privātu interešu dēļ reglamentē tiesību piekļūt dokumentiem izmantošanu atbilstoši EKL 225. panta 2. punktam. Līdz ar
         to šīs regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā ir paredzēts izņēmums, kas domāts, lai nodrošinātu indivīda privātās dzīves
         un neaizskaramības aizsardzību.
      
      117    Turklāt ir jāatgādina, ka izņēmumi no principa par piekļuvi dokumentiem ir jāinterpretē šauri. Regulas Nr. 1049/2001 4. panta
         1. punkta b) apakšpunktā paredzētais izņēmums attiecas tikai uz tādiem personas datiem, kas konkrēti un reāli var apdraudēt
         personas privāto dzīvi un neaizskaramību.
      
      118    Tāpat ir jāuzsver – tas, ka saskaņā ar Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūru jēdziens “privātā dzīve” ir plašs un ka tiesības
         uz personas datu aizsardzību var būt viens no tiesību uz privātās dzīves neaizskaramību ievērošanas aspektiem (šajā sakarā
         skat. ģenerāladvokāta Ležē secinājumus iepriekš minētajam spriedumam apvienotajās lietās Parlaments/Padome un Komisija, 209. punkts),
         nenozīmē, ka uz visiem personas datiem noteikti attiecas “privātās dzīves” jēdziens.
      
      119    Vēl jo vairāk – visi personas dati pēc savas būtības nevar apdraudēt attiecīgās personas privāto dzīvi. Faktiski Direktīvas 95/46
         33. apsvērumā ir atsauce uz tādiem datiem, kas var pēc savas būtības apdraudēt pamatbrīvības vai privāto dzīvi un kurus nevar
         apstrādāt bez attiecīgās personas skaidri izteiktas piekrišanas, kas nozīmē, ka visi dati nav vienādi. Šādi jūtīgi dati var
         tikt iekļauti tajos, uz kuriem atsaucas Regulas Nr. 45/2001 10. pants par īpašu kategoriju datu apstrādi, kas atklāj rasi
         vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, kā arī uz veselību vai seksuālo dzīvi attiecināmu
         datu apstrādi.
      
      120    No visa iepriekš minētā izriet, ka šajā gadījumā, lai varētu noteikt, vai Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā
         paredzētais izņēmums ir piemērojams, ir jāizvērtē, vai publiska piekļuve 1996. gada 11. oktobra sanāksmes dalībnieku uzvārdiem
         reāli un konkrēti var apdraudēt attiecīgo personu privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzību.
      
      –       Izņēmuma par apdraudējumu attiecīgo personu privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzībai, kas paredzēts Regulas Nr. 1049/2001
         4. panta 1. punkta b) apakšpunktā, piemērošana konkrētajā gadījumā
      
      121    Šajā gadījumā attiecīgais pieteikums [ļaut] piekļūt dokumentiem attiecās uz Komisijas sanāksmes, kurā piedalījās Komisijas
         “Iekšējā tirgus un finanšu pakalpojumu” ĢD, Apvienotās Karalistes Tirdzniecības un Rūpniecības ministrijas un CBMC pārstāvji, protokolu. Šajā protokolā bija sanāksmes to dalībnieku saraksts, kuri minēti atkarībā no vienībām, kuru vārdā šīs
         personas piedalījās minētajā sanāksmē, aprakstīti pēc viņu amata, vārda iniciāļa, uzvārda un vajadzības gadījumā dienesta,
         organizācijas vai asociācijas, pie kuras tie piederēja šīs vienības iekšienē. Protokola tekstā nebija atsauces uz fiziskām
         personām, bet gan uz attiecīgajām vienībām, tādām kā CBMC, “Iekšējā tirgus un finanšu pakalpojumu” ĢD vai Apvienotās Karalistes Tirdzniecības un Rūpniecības ministrija.
      
      122    Ir jākonstatē, ka attiecīgajā protokolā minētais sanāksmes dalībnieku saraksts ietvēra arī personas datus Regulas Nr. 45/2001
         2. panta a) punkta nozīmē, jo personas, kuras piedalījās šajā sanāksmē, varēja tajā identificēt.
      
      123    Tomēr ir jākonstatē, ka tikai tas vien, ka dokuments ietver personas datus, noteikti nenozīmē, ka attiecīgo personu privātā
         dzīve vai neaizskaramība ir apdraudēta, lai gan profesionālās darbības principā nav izslēgtas no “privātās dzīves” jēdziena
         ECPK 8. panta nozīmē (skat. iepriekš šī sprieduma 114. punktu un tajā minēto Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūru).
      
      124    Faktiski, kā Komisija to pati norādīja, 1996. gada 11. oktobra sanāksmes laikā klātesošās personas, kuru uzvārdi netika atklāti,
         tajā piedalījās kā CBMC pārstāvji, nevis personīgi. Komisija arī uzsvēra, ka sanāksmes laikā pieņemto lēmumu sekas attiecās uz pārstāvētajām vienībām,
         nevis uz to pārstāvjiem personīgi.
      
      125    Šādos apstākļos ir jākonstatē, ka tas, ka protokolā bija ietverti šo pārstāvju uzvārdi, neskāra attiecīgo personu privātās
         dzīves, ņemot vērā, ka tās piedalījās sanāksmē kā savu vienību pārstāvji. Turklāt, kā jau tas ir konstatēts iepriekš, protokolā
         nebija ietverts individuāls šo personu viedoklis, bet gan nostājas, kuras attiecās uz vienībām, kuras šīs personas pārstāvēja.
      
      126    Katrā ziņā ir jāatzīmē, ka ar CBMC pārstāvju uzvārdu atklāšanu nevar konkrēti un reāli apdraudēt attiecīgo personu privāto dzīvi un neaizskaramību. Tikai attiecīgās
         personas uzvārds sanāksmes dalībnieku sarakstā saistībā ar vienību, ko šīs persona pārstāv, nav šāda apdraudējuma, un attiecīgo
         personu privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzība nav apdraudēta.
      
      127    Šī pieeja nav pretrunā iepriekš minētajam spriedumam apvienotajās lietās Österreichischer Rundfunk u.c., uz ko atsaukusies Komisija. Šajā spriedumā Tiesa uzskatīja, ka datu par indivīda ienākumiem no profesionālās darbības
         apstrāde, lai darītu tos zināmus trešām personām, ietilpst ECPK 8. panta piemērošanas jomā. Tā atzina, ka, lai gan tikai tas
         vien, ka darba devējs atceras datus par tā personālam izmaksātajām algām, pats par sevi nav uzskatāms par iejaukšanos privātajā
         dzīve, tad šo datu paziņošana trešām personām, šajā gadījumā, valsts iestādei varēja apdraudēt ieinteresēto personu privātās
         dzīves neaizskaramības ievērošanu neatkarīgi no turpmākā paziņotās informācijas izlietojuma, un tai piemīt iejaukšanās raksturs
         ECPK 8. panta nozīmē (iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Österreichischer Rundfunk u.c., 74. punkts). Tiesa piebilda, ka, pierādot šādu iejaukšanos, nav nozīmes tam, vai paziņotajai informācijai bija delikāts
         raksturs, vai tam, ka ieinteresētās personas ir cietušas iespējamas neērtības šīs iejaukšanās sakarā. Pietiek, ka darba devējs
         ir nodevis trešām personām datus par darba ņēmēja vai pensionēta darba ņēmēja saņemtajiem ienākumiem (iepriekš minētais spriedums
         apvienotajās lietās Österreichischer Rundfunk u.c., 75. punkts).
      
      128    Ir jāatzīmē, ka šīs lietas apstākļi atšķiras no šeit aplūkojamā gadījuma apstākļiem. Faktiski uz konkrēto gadījumu attiecas
         Regulas Nr. 1049/2001 piemērošana, un tās 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais izņēmums attiecas tikai uz tādu personas
         datu satura atklāšanu, kas var apdraudēt personas privāto dzīvi un neaizskaramību. Tomēr, kā tas bija konstatēts iepriekš
         119. punktā, visi personas dati pēc savas būtības nav tādi, kas apdraudētu attiecīgās personas privāto dzīvi. Konkrētās lietas
         apstākļos tikai to, ka tiek publiskota fiziskās personas piedalīšanās, veicot tās profesionālos pienākumus kā kolektīvas vienības
         pārstāvim, sanāksmē kopā ar Kopienas iestādi pat tad, kad šīs personas izteikto viedokli šajā gadījumā nevar identificēt,
         nevar uzskatīt par iejaukšanos viņa privātajā dzīvē. Ir jānošķir situācija, kas bija pamatā lietai, kuras rezultātā tapa iepriekš
         minētais spriedums Österreichischer Rundfunk u.c., kurā iemesls bija tas, ka darba devējs bija apkopojis un nodevis valsts iestādei īpašu personas datu salikumu, proti,
         nodarbināto personu uzvārdus, kas saistīti ar šo personu saņemtajiem ienākumiem.
      
      129    Iepriekš minētajā spriedumā lietā Lindqvist, uz kuru atsaucās arī Komisija, Tiesa uzskatīja, ka darbība, kuru veidoja atsauces ievietošana interneta vietnē uz dažādām
         personām un to identificēšana vai nu pēc viņu uzvārda, vai pēc citiem līdzekļiem, piemēram, pēc viņu telefona numura vai informācijas
         par darba nosacījumiem un brīvā laika pavadīšanu, bija “personas datu apstrāde pilnībā vai daļēji ar automatizētiem līdzekļiem”
         Direktīvas 95/46 nozīmē (iepriekš minētais spriedums lietā Lindquist, 27. punkts). Šis spriedums šeit izskatāmajā gadījumā nav noteicošs. Faktiski, kā tas bija atgādināts iepriekšējā punktā,
         uz konkrēto gadījumu attiecas Regula Nr. 1049/2001 un tātad, neskarot jautājumu, vai tā attiecas uz personas datu apstrādi,
         runa ir par to, ka ir jānosaka, vai attiecīgo datu atklāšana apdraud personas privāto dzīvi un neaizskaramību.
      
      130    Pirmās instances tiesas pieeja nav pretrunā Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūrai, saskaņā ar ko privātās dzīves neaizskaramība
         aptver tiesības indivīdam radīt un veidot attiecības ar sev līdzīgiem un tā var tikt attiecināta arī uz profesionālām vai
         komerciāla rakstura darbībām (iepriekš minētais spriedums lietā Niemitz pret Vāciju, 29. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Amann pret Šveici, 65. punkts; iepriekš minētais spriedums lietā Rotaru pret Rumāniju, 43. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā Peck pret Apvienoto Karalisti, 57. punkts).
      
      131    Faktiski, lai gan a priori nevar izslēgt, ka privātās dzīves jēdziens attiecas uz atsevišķiem personas profesionālās darbības aspektiem, tas tomēr nenozīmē,
         ka uz jebkādu profesionālo darbību vispārīgi un noteikti attiecas tiesību uz privātās dzīves neaizskaramību aizsardzība. Tomēr
         Pirmās instances tiesa uzskata, ka, pastāvot konkrētās lietas apstākļiem, tikai kolektīvas vienības pārstāvja piedalīšanās
         sanāksmē ar Kopienas iestādi neietilpst viņa privātās dzīves jomā, tā ka protokola, kurā ir minēta viņā klātesamība sanāksmē,
         satura atklāšana nav iejaukšanās viņa privātajā dzīvē.
      
      132    Tādējādi attiecīgo uzvārdu publiskošana nenoved pie iejaukšanās to personu, kuras piedalījas sanāksmē, privātajā dzīvē un
         neapdraud viņu privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzību.
      
      133    Līdz ar to Komisija nepamatoti ir uzskatījusi, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais izņēmums
         ir piemērojams šajā gadījumā.
      
      134    Turklāt Komisija neapgalvo, ka šajā gadījumā datu apkopošanas laikā, proti, 1996. gada 11. oktobra sanāksmes laikā tā bija
         apņēmusies neizpaust dalībnieku uzvārdus vai dalībnieki bija prasījuši sanāksmes laikā, lai Komisija neatklāj viņu identitāti.
         Tikai 1999. gadā, kad Komisija prasīja atļaut atklāt viņu identitāti, atsevišķi dalībnieki nevēlējās, lai tiktu atklāts viņu
         uzvārds.
      
      135    Ņemot vērā, ka ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu paredzētais nosacījums par apdraudējumu attiecīgās
         personas privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzībai šajā gadījumā nav izpildīts, attiecīgās personas atteikšanās [publiskot
         savu uzvārdu] nekavē [tā] publiskošanu. Turklāt Komisija pat nav mēģinājusi pierādīt, ka personas, kuras pēc sanāksmes atteicās
         publiskot savu uzvārdu, būtu pierādījušas, ka viņu privātās dzīves un neaizskaramības aizsardzība tiktu apdraudēta ar publiskošanu.
      
      136    Tāpat šajā ziņā ir jāatzīmē, ka galu galā Komisija saņēma atteikumu tikai no divām attiecīgajām personām un tā nevarēja sazināties
         ar pārējām trīs attiecīgajām personām, kuru uzvārdus tā arī nepubliskoja (skat. iepriekš šī sprieduma 35. punktu).
      
      137    Personas, kuras piedalījās šajā sanāksmē, nevarēja uzskatīt, ka uz viedokļiem, kurus tās izteica vienību, kuras tie pārstāvēja,
         vārdā, attiecās konfidenciāla [datu] apstrāde. Ir jāatgādina, ka šajā gadījumā runa bija par sanāksmi, kas notika procedūras
         sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros. Lai arī sūdzības iesniedzējs varētu šādā procedūrā saskaņā ar Komisijas iekšējiem
         noteikumiem izvēlēties konfidenciālu [datu] apstrādi, šāda apstrāde nav paredzēta attiecībā uz pārējām personām, kuras ir
         piedalījušās izmeklēšanās. Turklāt, ņemot vērā, ka Komisija ir atklājusi protokola saturu, lai arī izsvītrojusi atsevišķus
         uzvārdus, ir skaidrs, ka tā ir uzskatījusi, ka runa nav par informāciju, uz kuru attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumus.
         Regula Nr. 45/2001 neprasa Komisijai turēt noslēpumā to personu, kuras saistībā ar to funkciju izpildi tai sniedz viedokli
         vai informāciju, uzvārdus.
      
      138    Runājot par Komisijas argumentu, ka prasītāja nav izpildījusi pienākumu pierādīt Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punktā paredzēto
         datu [nosūtīšanas] nepieciešamību, pietiek atgādināt, ka, kā konstatēts iepriekš 107. un 108. punktā, tad, kad atklāšana piešķir
         iedarbīgumu Regulas Nr. 1049/2001 2. pantam un neietilpst minētās regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta paredzētajā izņēmumā,
         prasītājam nav jāpierāda [publiskošanas] vajadzība Regulas Nr. 45/2001 8. panta b) punkta nozīmē. Tādējādi Komisijas argumentu,
         ka dalībnieku identitātes paziņošana nebūtu ļāvusi gūt papildu skaidrojumus par tās lēmumu izbeigt procedūru sakarā ar pienākumu
         neizpildi, nevar pieņemt.
      
      139    No tā izriet, ka Komisija ir pieļāvusi tiesību kļūdu, apstrīdētajā lēmumā konstatējot, ka prasītāja nav pierādījusi nedz skaidru
         un likumīgu mērķi, nedz vajadzību iegūt to piecu personu, kuras piedalījās sanāksmē un kuras pēc šīs sanāksmes iebilda pret
         viņu identitātes paziņošanu prasītājai, uzvārdus.
      
      140    Vēl ir jāizvērtē Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešā ievilkuma izņēmuma piemērošana.
      
       Par izņēmumu, kas attiecas uz pārbaudes, izmeklēšanas un revīzijas mērķu aizsardzību
      141    Ir jāatgādina, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešo ievilkumu var atteikt piekļuvi dokumentam, ja
         iepazīšanās ar šo dokumentu var nopietni kaitēt pārbaudes izmeklēšanas un revīzijas mērķiem, ja vien iepazīšanās ar to nav
         saistīta ar sevišķām sabiedrības interesēm.
      
      142    Kaut arī prasītāja kļūdas pēc savā prasības pieteikumā min Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 3. punktu, tās prasība ir jāinterpretē
         tādā nozīmē, ka tā ir izvirzījusi šīs pašas regulas 4. panta 2. punkta trešo ievilkumu, jo tieši šis ir tas noteikums, pamatojoties
         uz kuru Komisija pakārtoti argumentēja savu atteikumu pieškirt piekļuvi pilnai protokola [redakcijai]. Katrā ziņā tiesas sēdē
         prasītāja pamatojās uz Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešo ievilkumu.
      
      143    Ir jāatgādina, ka iestādei ir jāizvērtē katrā konkrētajā gadījumā, vai uz dokumentiem, kuru [satura] atklāšana tiek prasīta,
         patiešām attiecas izņēmumi, kas uzskaitīti regulā par piekļuvi dokumentiem.
      
      144    Šajā gadījumā runa ir par sanāksmes, kas notika procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros, protokolu.
      
      145    Tomēr tikai apstāklis vien, ka attiecīgais dokuments ir saistīts ar procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi un tādējādi attiecas
         uz izmeklēšanu, nevar pamatot izvirzītā izņēmuma piemērošanu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Bavarian Lager/Komisija, 41. punkts). Faktiski, kā tas bija atgādināts iepriekš, jebkāds izņēmums no tiesībām piekļūt iestāžu dokumentiem,
         uz kuriem attiecas Regula Nr. 1049/2001, ir jāinterpretē un jāpiemēro šauri (Pirmās instances tiesas 2000. gada 13. septembra
         spriedums lietā T‑20/99 Denkavit Nederland/Komisija, Recueil, II‑3011. lpp., 45. punkts).
      
      146    Šajā ziņā ir jāatgādina, ka Komisijas izmeklēšanas darbības jau bija pabeigtas apstrīdētā lēmuma pieņemšanas brīdī, proti,
         2004. gada 18. martā. Faktiski tā jau bija izbeigusi pārkāpuma procedūru pret Apvienoto Karalisti 1997. gada 10. decembrī.
      
      147    Šajā gadījumā tādējādi ir jāpārbauda, vai uz dokumentu, kas saistīts ar izmeklēšanas darbībām, attiecās izņēmums, kas paredzēts
         Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešajā ievilkumā, kaut arī izmeklēšana bija pabeigta un pārkāpuma procedūra izbeigta
         jau vairāk nekā pirms sešiem gadiem.
      
      148    Pirmās instances tiesai jau bija iespēja konstatēt, ka Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešais ievilkums, kas paredz
         “aizsargāt pārbaudes, izmeklēšanu un revīziju”, ir piemērojams tikai, ja attiecīgo dokumentu [satura] atklāšana var kaitēt
         pārbaužu, izmeklēšanas un revīzijas pabeigšanai (iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Franchet un Byk/Komisija, 109. punkts).
      
      149    Šajā ziņā ir jāatzīmē, ka šis izņēmums, kā tas izriet no tā redakcijas, neparedz aizsargāt pašas izmeklēšanas darbības, bet
         gan šo darbību mērķi, kas, kā tas izriet no iepriekš minētā sprieduma lietā Bavarian Lager/Komisija (46. punkts), procedūras sakarā ar pienākumu neizpildi ietvaros ir likt attiecīgajai dalībvalstij izpildīt Kopienu
         tiesību prasības. Tomēr šajā gadījumā Komisija jau bija izbeigusi pārkāpuma procedūru pret Apvienoto Karalisti 1997. gada
         10. decembrī, jo tā bija grozījusi attiecīgo tiesisko regulējumu un tādējādi bija sasniegts izmeklēšanas darbību mērķis. Apstrīdētā
         lēmuma pieņemšanas brīdī netika veikta neviena tāda izmeklēšanas darbība, kuras mērķi varētu apdraudēt ar protokola, kurā
         bija ietverti vienību konkrēti 1996. gada 11. oktobra sanāksmē piedalījušos pārstāvju uzvārdi, satura atklāšanu, un līdz ar
         to šajā gadījumā nav piemērojams Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešā ievilkuma izņēmums.
      
      150    Pamatojot savu atteikumu publiskot pilnu attiecīgā protokola saturu, Komisija vēlreiz norāda, ka, ja to personu, kuras sniegušas
         informāciju Komisijai, uzvārdus varētu atklāt pret viņu gribu, Komisija varētu zaudēt svarīgus privātus informācijas avotus,
         kas varētu kaitēt tās spējai veikt izmeklēšanas par iespējamiem Kopienu tiesību pārkāpumiem.
      
      151    Šajā ziņā ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru pārbaudei, ko ir nepieciešams veikt, lai izskatītu pieteikumu
         par piekļuvi dokumentiem, ir jābūt konkrētai. Pirmkārt, tikai apstāklis, ka dokuments attiecas uz ar izņēmumu aizsargāto interesi,
         nav pietiekams, lai pamatotu šī izņēmuma piemērošanu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Denkavit Nederland/Komisija, 45. punkts). Otrkārt, riskam, ka tiks kaitēts aizsargātajām interesēm, ir jābūt saprātīgi paredzamam, nevis tikai
         hipotētiskam. Līdz ar to izvērtēšana, kas jāveic iestādei, lai piemērotu izņēmumu, ir jāveic konkrēti un jāatspoguļo lēmuma
         pamatojumā (Pirmās instances tiesas 2000. gada 6. aprīļa spriedums lietā T‑188/98 Kuijer/Padome, Recueil, II‑1959. lpp., 38. punkts; 2005. gada 13. aprīļa spriedums lietā T‑2/03 Verein für Konsumenteninformation/Komisija, Krājums, II‑1121. lpp., 69. un 72. punkts, un iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Franchet un Byk/Komisija, 115. punkts).
      
      152    Tādējādi, lai gan ir jāatzīst, ka nepieciešamība saglabāt personu, kuras sniedz Komisijai informāciju par iespējamiem Kopienu
         tiesību pārkāpumiem, anonimitāti ir likumīgs mērķis, kas var pamatot, ka Komisija nepiešķir pilnu vai pat daļēju piekļuvi
         noteiktiem dokumentiem, tomēr tik un tā šajā gadījumā Komisija ir abstrakti izteikusi savu viedokli par apdraudējumu, ko attiecīgā
         [dokumenta satura] ar uzvārdiem atklāšana varētu nodarīt tās izmeklēšanas darbībām, pietiekami juridiski nepierādot, ka šī
         dokumenta satura atklāšana varētu patiešām un reāli apdraudēt izmeklēšanas aizsardzību. Tādējādi šajā gadījumā nav pierādīts,
         ka izmeklēšanas darbību mērķis konkrēti un reāli tika apdraudēts ar prasīto datu publiskošanu sešus gadus pēc minēto darbību
         pabeigšanas.
      
      153    Turklāt, kā tas ir atzīts iepriekš, procedūra sakarā ar pienākumu neizpildi neparedz konfidenciālu datu apstrādi attiecībā
         uz personām, kuras ir piedalījušās izmeklēšanās, izņemot sūdzības iesniedzēju. Šķiet, ka, tā kā Komisija ir atklājusi attiecīgā
         protokola saturu bez to personu, kuras nav to atļāvušas darīt, uzvārdiem, principā tā pati ir uzskatījusi, ka uz šī dokumenta
         [satura] publiskošanu neattiecas Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta trešajā ievilkumā paredzētais izņēmums.
      
      154    Šajā ziņā Komisijas atsauce, kas izdarīta tiesas sēdē, uz Tiesas 1985. gada 7. novembra spriedumu lietā 145/83 Adams/Komisija (Recueil, 3539. lpp.) par informācijas, uz kuru attiecas dienesta noslēpums, konfidencialitāti nav atbilstoša. Runa bija par ziņotāju,
         kurš bija denuncējis sava darba devēja pret konkurenci vērstās darbības un kura identitāte Komisijai bija jāpatur noslēpumā.
         Tomēr šis ziņotājs tai it īpaši bija lūdzis neatklāt viņa identiāti no paša procedūras sākuma. Tomēr šajā gadījumā Komisija
         nav pierādījusi, ka attiecīgas personas viņu dalības attiecīgajā sanāksmē laikā varēja uzskatīt, ka uz tām attieksies konfidenciāla
         datu apstrāde vai ka tās bija prasījušas Komisijai neatklāt viņu identitāti. Turklāt, kā tas ir konstatēts iepriekš šī sprieduma
         37. punktā, ņemot vērā, ka Komisija bija publiskojusi protokola [saturu], lai arī tajā bija svītroti atsevišķi uzvārdi, ir
         jākonstatē, ka runa nebija par informāciju, uz kuru attiecās dienesta noslēpums. Visbeidzot ir jāatgādina, ka Komisija nav
         iesniegusi nevienu argumentu, lai pierādītu, kādā veidā personu, kuras izteikušas savu atteikumu, uzvārdu publiskošana varēja
         kaitēt iespējamām konkrētā gadījuma attiecīgajām izmeklēšanas darbībām.
      
      155    Šādos apstākļos ir jākonstatē, ka argumenti par pārbaudes un izmeklēšanas mērķu aizsardzību nav pieņemami.
      
      156    Tādējādi nav jāizvērtē iespējamā sevišķā sabiedrības interese, kas pamato attiecīgā dokumenta [satura] publiskošanu.
      
      157    No visa iepriekš minētā izriet, ka uz pilnu 1996. gada 11. oktobra sanāksmes protokola saturu, kurā ietverti visi uzvārdi,
         neattiecas Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā vai 4. panta 2. punkta trešajā ievilkumā minētie izņēmumi.
      
      158    Tādējādi apstrīdētais lēmums ir jāatceļ.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      159    Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisijai spriedums ir nelabvēlīgs, tai
         jāpiespriež atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus saskaņā ar prasītājas prasījumiem.
      
      160    Atbilstoši Reglamenta 87. panta 4. punkta trešajai daļai Pirmās instances tiesa var nolemt, ka personām, kas iestājušās lietā,
         savi tiesāšanās izdevumi jāsedz pašām. Šajā gadījumā persona, kas iestājusies lietā prasītājas atbalstam, sedz savus tiesāšanās
         izdevumus pati.
      
      Ar šādu pamatojumu
      PIRMĀS INSTANCES TIESA (trešā palāta)
      nospriež:
      1)      atcelt Komisijas 2004. gada 18. marta lēmumu par noraidījumu pieteikumam piešķirt piekļuvi 1996. gada 11. oktobra sapulces
            protokolam, kurā ietverti visi uzvārdi, pilnā apmērā;
      2)      Komisija atlīdzina The Bavarian Lager Co. Ltd. tiesāšanās izdevumus;
      3)      Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs (EDAU)sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.
      
               Jaeger
            
            
               Tiili
            
            
               Czúcz
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2007. gada 8. novembrī.
      
               Sekretārs
            
             
            
                     Priekšsēdētājs
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         * Tiesvedības valoda – angļu.