CELEX: 31991R1180
Language: cs
Date: 1991-05-06 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 1180/91 ze dne 6. května 1991 kterým se mění nařízení (EHS) č. 1014/90, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin

Důležité právní upozornění

|

31991R1180

Úřední věstník L 115 , 08/05/1991 S. 0005 - 0007 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 37 S. 0122  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 37 S. 0122 

		Nařízení Komise (EHS) č. 1180/91ze dne 6. května 1991kterým se mění nařízení (EHS) č. 1014/90, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovinKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin [1], a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin jsou stanovena nařízením Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990 [2]; že mají-li být určité výrazy, které jsou připojeny k obchodním označením řady lihovin vyráběných tradičními metodami, chráněny před nekalou soutěží, smějí být použity pouze pro lihoviny definované v příloze uvedeného nařízení;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Prováděcího výboru pro lihoviny,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Do nařízení (EHS) č. 1014/90 se vkládá nový článek, který zní:"Článek 7aDoplňující výrazy k obchodním označením, které jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení, smějí být použity pouze pro produkty definované v uvedené příloze.Lihoviny, které nesplňují specifikace přijaté pro výrobky definované v příloze, nesmějí být označeny výrazy uvedenými u definovaných produktů."Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a je přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 6. května 1991.Za KomisiRay Mac Sharryčlen Komise[1] Úř. věst. L 160, 12.6.1989, s. 1.[2] Úř. věst. L 105, 25.4.1990, s. 9.--------------------------------------------------PŘÍLOHA1. "Vruchtenjenever" nebo "Jenever met vruchten": likér nebo jiná lihovina,- která byla získána aromatizací lihoviny "jenever" ovocem, bylinami nebo jejich částmi, nebo přidáním ovocné šťávy, destilátů koncentrovaných aromatických látek extrahovaných z ovoce nebo bylin nebo z jiných destilátů,- jejíž aroma může být zaokrouhleno přídavkem přírodní nebo přírodně identické aromatické látky,- která může být přislazena,- která má organoleptické vlastnosti dotyčného ovoce,- která má minimální obsah alkoholu 20 % objemových.Výraz "vruchten" může být nahrazen názvem ovoce.2. "Berenburg" nebo "Beerenburg": lihovina,- která byla vyrobena použitím ethanolu zemědělského původu,- která byla vyrobena macerací ovoce nebo bylin nebo jejich částí,- která obsahuje specifické aroma z destilátu kořene hořce (Gentiana lutea L.), z jalovcových bobulí (Juniperus commusis L.) a z listů vavřínu (Laurus nobilis L.),- která je světle hnědé až tmavě hnědé barvy,- která může být přislazena na maximální obsah cukru ekvivalentní 20 gramům invertního cukru na litr,- která má minimální obsah alkoholu 30 % objemových.3. "Guignolet":likér získaný macerací višní v ethanolu zemědělského původu.4. "Punch au rhum":likér, jehož obsah alkoholu pochází výhradně z lihoviny "rhum".5. "Pastis de Marseille":pastis o obsahu 2 gramy na litr a obsahu alkoholu 45 % objemových.6. "Sloe gin":likér vyrobený macerací trnek v lihovině gin s případným přídavkem šťávy z trnek, který- byl vyroben výhradně s použitím přírodních aromatických látek,- má minimální obsah alkoholu 25 % objemových.7. "Topinambur":lihovina vyrobená výhradně zkvašením hlíz slunečnice topinambur (Helianthus tuberosus L.), s minimálním obsahem alkoholu 38 % objemových.8. "Hefebrand":lihovina vyrobená z vinných kalů nebo zkvašeného ovoce, s minimálním obsahem alkoholu 38 % objemových.Výraz "Hefebrand" může být doplněn názvem použitého základního materiálu.9. "Sambuca":bezbarvý likér aromatizovaný anýzem- obsahující destiláty anýzu (Pimpinella anisum L.), badyánu (Illiciumverum L.) nebo jiných aromatických bylin,- s minimálním obsahem alkoholu 38 % objemových,- s minimálním obsahem cukru ekvivalentním 350 gramům invertního cukru na litr,- s obsahem přírodního anetholu nejméně 1 gram a nejvýše 2 gramy na litr.10. "Mistrà":bezbarvý likér aromatizovaný anýzem nebo přírodním anetholem, který- obsahuje přírodní anethol v množství nejméně 1 gram a nejvýše 2 gramy na litr,- může rovněž obsahovat destilát z aromatických bylin,- má obsah alkoholu nejméně 40 % objemových a nejvýše 47 % objemových,- neobsahuje přidaný cukr.11. "Maraschino" nebo "Marrasquino":bezbarvý likér, jehož aroma je dáno především destilátem višní marasca nebo produktem macerace višní nebo jejich částí v alkoholu a který- má minimální obsah alkoholu 24 % objemových,- má minimální obsah cukru ekvivalentní 250 gramům invertního cukru na litr.12. "Nocino":likér, jehož aroma je dáno především macerací a/nebo destilací celých jader vlašských ořechů (Juglans regia L.) a který- má minimální obsah alkoholu 30 % objemových,- má minimální obsah cukru ekvivalentní 100 gramům invertního cukru na litr.--------------------------------------------------