CELEX: 22006A0308(01)
Language: sl
Date: 2006-02-23 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina

Pomembno pravno obvestilo

|

22006A0308(01)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina  

Uradni list L 066 , 08/03/2006 str. 0024 - 0029

		Sporazumv obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vinaA. Pismo SkupnostiSpoštovani,v čast mi je sklicevati se na Sporazum z dne 20. marca 2001 v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina in žgane pijače, ki spreminja Sporazum z dne 29. novembra 1993, in na pogajanja, zaključena v letu 2004, med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o trgovinskih koncesijah za vino.S tem pismom potrjujem, da sta se s pogajanji Evropska skupnost in Republika Bolgarija do postopka za sprejem in začetka veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu, ki bo pokrival vina in žgane pijače, da bi se rezultati pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina izvajali od 1. januarja 2005, dogovorili o naslednjih točkah, ki bodo nadomestile koncesijo za vino, določeno v Izmenjavi pisem iz leta 2001:1. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Bolgarijo se uporabljajo spodaj določene koncesije.Bolgarska tarifna oznaka | Poimenovanje | Letna količina od 1.1.2005 (hl) | Veljavna carinska stopnja |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Peneče vino v posodah, ki vsebujejo največ 2 litra Vino iz svežega grozdja | 73100 | prosto |2. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Bolgarije v Skupnost se uporabljajo spodaj določene koncesije.Oznaka KN | Poimenovanje | Letna količina od 1.1.2005 (hl) | Letno povečanje od 1.1.2006 (hl) | Veljavna carinska stopnja |ex220410 | Peneče vino v posodah, ki vsebujejo največ 2 litra | 4000 | 200 | prosto |ex220421 | Vino iz svežega grozdja | 510000 | 25500 | prosto |ex220429 | Vino iz svežega grozdja | 195000 | 0 | prosto |3. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, so pravila iz Protokola 4 Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani.4. Za namene tega sporazuma se vino opredeli v skladu s točko 10 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in mora biti pridelano v skladu s pravili, ki urejajo enološke postopke in obdelave iz naslova V in prilog IV in V k navedeni uredbi in iz Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav.5. Za uvoz vina na podlagi koncesij, določenih s tem sporazumom, je treba predložiti potrdilo, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, in ki potrjuje, da je zadevno vino v skladu s točko 4.6. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne posegajo v vzajemno dodeljene trgovinske koncesije.7. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o kakršnih koli težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.8. Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemlju Republike Bolgarije.9. Ta sporazum bosta pogodbenici odobrili v skladu z lastnimi postopki.Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2005. Veljati preneha z začetkom veljavnosti dodatnega protokola o vinih in žganih pijačah k Evropskemu sporazumu.Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denСъставено в Брюксел+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Европейската общност+++++ TIFF +++++B. Pismo BolgarijeSpoštovani,v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:"V čast mi je sklicevati se na Sporazum z dne 20. marca 2001 v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina in žgane pijače, ki spreminja Sporazum z dne 29. novembra 1993, in na pogajanja, zaključena v letu 2004, med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o trgovinskih koncesijah za vino.S tem pismom potrjujem, da sta se s pogajanji Evropska skupnost in Republika Bolgarija do postopka za sprejem in začetka veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu, ki bo pokrival vina in žgane pijače, da bi se rezultati pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina izvajali od 1. januarja 2005, dogovorili o naslednjih točkah, ki bodo nadomestile koncesijo za vino, določeno v Izmenjavi pisem iz leta 2001:1. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Bolgarijo se uporabljajo spodaj določene koncesije.Bolgarska tarifna oznaka | Poimenovanje | Letna količina od 1.1.2005 (hl) | Veljavna carinska stopnja |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Peneče vino v posodah, ki vsebujejo največ 2 litra vino iz svežega grozdja | 73100 | prosto |2. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Bolgarije v Skupnost se uporabljajo spodaj določene koncesije.Oznaka KN | Poimenovanje | Letna količina od 1.1.2005 (hl) | Letno povečanje od 1.1.2006 (hl) | Veljavna carinska stopnja |ex220410 | Peneče vino v posodah, ki vsebujejo največ 2 litra | 4000 | 200 | prosto |ex220421 | Vino iz svežega grozdja | 510000 | 25500 | prosto |ex220429 | Vino iz svežega grozdja | 195000 | 0 | prosto |3. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, so pravila iz Protokola 4 Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani.4. Za namene tega sporazuma se vino opredeli v skladu s točko 10 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in mora biti pridelano v skladu s pravili, ki urejajo enološke postopke in obdelave iz naslova V in prilog IV in V k navedeni uredbi in iz Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav.5. Za uvoz vina na podlagi koncesij, določenih s tem sporazumom, je treba predložiti potrdilo, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, in ki potrjuje, da je zadevno vino v skladu s točko 4.6. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne posegajo v vzajemno dodeljene trgovinske koncesije.7. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o kakršnih koli težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.8. Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemlju Republike Bolgarije.9. Ta sporazum bosta pogodbenici odobrili v skladu z lastnimi postopki.Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2005. Veljati preneha z začetkom veljavnosti dodatnega protokola o vinih in žganih pijačah k Evropskemu sporazumu.Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma."V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,Съставено в БрюкселHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За правителството на Република БългарияPor el Gobierno de la República de BulgariaZa vládu Bulharské republikyFor regeringen for Republikken BulgarienFür die Regierung der Republik BulgarienBulgaaria Vabariigi Valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΒουλγαρίαςFor the Government of the Republic of BulgariaPour le gouvernement de la République de BulgariePer il Governo della Repubblica di BulgariaBulgārijas Republikas valdības vārdāBulgarijos Vyriausybės vardua Bolgár Köztársaság kormánya részérőlVoor de regering van de Republiek BulgarijeW imieniu Rzadu Republiki BulgariiPelo Governo da República da BulgáriaZa vládu Bulharskej republikyZa Vlado Republike BolgarijeBulgarian tasavallan hallituksen puolestaPå Republiken Bulgariens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------