CELEX: 62009CJ0218
Language: et
Date: 2010-03-18
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 18. märts 2010.#SGS Belgium NV versus Belgisch Interventie- en Restitutiebureau, Firme Derwa NV, Centraal Beheer Achmea NV ja Firme Derwa NV, Centraal Beheer Achmea NV versus SGS Belgium NV ja Belgisch Interventie- en Restitutiebureau.#Eelotsusetaotlus: Hof van beroep te Brussel - Belgia.#Eelotsusetaotlus - Määrus (EMÜ) nr 3665/87 - Eksporditoetused - Artikli 5 lõige 3 - Maksmise tingimused - Erand - Mõiste "vääramatu jõud" - Transportimisel hävinud tooted.#Kohtuasi C-218/09.

Kohtuasi C‑218/09
      SGS Belgium NV jt
      versus
      Belgisch Interventie- en Restitutiebureau jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hof van beroep te Brussel)
      Eelotsusetaotlus – Määrus (EMÜ) nr 3665/87 – Eksporditoetused – Artikli 5 lõige 3 – Maksmise tingimused – Erand – Mõiste „vääramatu jõud” – Transportimisel hävinud tooted
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Põllumajandus – Ühine turukorraldus – Eksporditoetus – Diferentseeritud toetus
      (Komisjoni määrus nr 3665/87, artikli 5 lõige 3)
      Määruse nr 3665/87, millega sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad,
         mida on muudetud määrusega nr 1384/95, artikli 5 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et kui veiselihalast rikneb transportimisel,
         siis ei ole tegemist vääramatu jõuga selle sätte tähenduses.
      
      Määruse nr 3665/87 artikli 5 lõige 3 sätestab erandi tavapärasest eksporditoetuste maksmise korrast ja järelikult tuleb seda
         sätet tõlgendada kitsalt. Kuna vääramatu jõu esinemine on sine qua non tingimus toetuse saamiseks eksporditud kauba eest, mida importivas kolmandas riigis ei ole tarbimiseks ringlusse lastud,
         tähendab see, et antud mõistet tuleb tõlgendada nii, et toetuse maksmise juhtude arv on piiratud. Riknemisoht on veiseliha
         eksporditehingute korral eriti aktuaalne siis, kui erinevate transpordiliikide kasutamise käigus tehakse laadimistoiminguid
         ja liha veetakse pikkade vahemaade taha. Järelikult võib niisugust juhtumit pidada selliste tehingutega kaasneva kaubandusriski
         lahutamatuks osaks, st asjaoluks, mida ei saa selliste kaubandustehingute juures pidada ebatavaliseks ega ebatõenäoliseks
         ettevaatliku ja hoolsa ettevõtja jaoks.
      
      (vt punktid 46, 48, 50, 52 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      18. märts 2010(*)
      
      Eelotsusetaotlus – Määrus (EMÜ) nr 3665/87 – Eksporditoetused – Artikli 5 lõige 3 – Maksmise tingimused – Erand – Mõiste „vääramatu jõud” – Transportimisel hävinud tooted
      Kohtuasjas C‑218/09,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Hof van beroep te Brusseli (Belgia) 4. juuni 2009. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 15. juunil 2009, menetlustes
      
      SGS Belgium NV,
      versus
      Belgisch Interventie- en Restitutiebureau,
      Firme Derwa NV,
      Centraal Beheer Achmea NV,
      ja
      Firme Derwa NV,
      Centraal Beheer Achmea NV,
      versus
      SGS Belgium NV,
      Belgisch Interventie- en Restitutiebureau,
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees J.‑C. Bonichot, kohtunikud C. Toader (ettekandja), K. Schiemann, P. Kūris ja L. Bay Larsen,
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        SGS Belgium NV, advokaat M. Storme,
      –        Firme Derwa NV, advokaadid L. Misson ja L. Wysen,
      –        Belgia valitsus, esindaja: J.‑C. Halleux,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: B. Burggraaf, Z. Maluskova ja E. Tserepa-Lacombe,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab komisjoni 27. novembri 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 3665/87, millega sätestatakse põllumajandustoodete
         eksporditoetuste süsteemi ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 351, lk 1), mida on muudetud komisjoni 19. juuni
         1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1384/95 (EÜT L 134, lk 14), (edaspidi „määrus nr 3665/87”) artikli 5 lõike 3 tõlgendamist.
      
      2        Taotlus on esitatud riknenult sihtkohta saabunud liha eksporditoetusega seotud kohtuvaidlustes, milles esiteks osalevad ühelt
         poolt kontrolli ja järelevalvega tegelev äriühing SGS Belgium NV (edaspidi „SGS Belgium”) ja teiselt poolt Belgisch Interventie-
         en Restitutiebureau (Belgia sekkumis- ja tagasimaksete amet, edaspidi „BIRB”), eksportiv äriühing Firme Derwa NV (edaspidi
         „Firme Derwa”) ja kindlustusselts Centraal Beheer Achmea NV (edaspidi „Centraal Beheer Achmea”) ning teiseks ühelt poolt Firme
         Derwa ja Centraal Beheer Achmea ja teiselt poolt SGS Belgium ja BIRB.
      
       Õiguslik raamistik
      3        Määrus nr 3665/87 näeb ette eksporditoetuse saamise võimaluse ettevõtjatele, kes ekspordivad veiseliha väljapoole Euroopa
         Ühenduse territooriumi.
      
      4        Määruse nr 3665/87 artikli 4 lõike 1 kohaselt „[…] sõltub toetuse maksmine tõenditest selle kohta, et vastuvõetud ekspordideklaratsiooniga
         hõlmatud tooted on muutmata kujul välja viidud ühenduse tolliterritooriumilt 60 päeva jooksul alates kõnealusest vastuvõtmisest”
         [siin ja edaspidi on osundatud määrust tsiteeritud mitteametlikus tõlkes].
      
      5        Määruse nr 3665/87 artikkel 5 sätestab:
      
      „1.      Diferentseeritud või diferentseerimata toetuse maksmise tingimuseks on see, et lisaks ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimisele
         on tooted, välja arvatud juhul, kui need on transportimisel vääramatu jõu tõttu hävinud, imporditud kolmandasse riiki ja võimaluse
         korral konkreetsesse kolmandasse riiki 12 kuu jooksul alates ekspordideklaratsiooni vastuvõtmise päevast:
      
      […]
      Artiklis 47 sätestatud tingimustel võib siiski lubada kõnealuse tähtaja pikendamist.
      […]
      Peale selle võivad liikmesriikide pädevad teenistused nõuda kõikide toetuste suhtes täiendavaid tõendeid, mis neile rahuldavalt
         tõendaksid, et toode on importivas kolmandas riigis muutmata kujul tegelikult turule viidud.
      
      […]
      3.      Kui toode on pärast ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimist transportimisel vääramatu jõu tõttu hävinud,
      –        makstakse diferentseeritud toetuse puhul välja vastavalt artiklile 20 kindlaks määratud toetuse osa,
      –        makstakse diferentseerimata toetuse puhul välja kogu toetus.”
      6        Määruse nr 3665/87 artikkel 13 näeb ette, et „[t]oetust ei anta toodete jaoks, mis ei ole veatu ja standardse turustuskvaliteediga,
         ega inimtoiduks mõeldud toodete jaoks, mille omadused või seisukord välistavad nende kasutamise kõnealusel eesmärgil või piiravad
         seda oluliselt”.
      
      7        Sama määruse artikli 17 lõike 3 alusel peetakse toodet impordituks, kui on täidetud kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse
         lubamist puudutavad tolliformaalsused.
      
      8        Määruse nr 3665/87 artikkel 18 on järgmine:
      
      „1.      Impordiga seotud tolliformaalsuste täitmist tõendatakse eksportija valikul ühega järgmistest dokumentidest:
      a)      tollidokument, selle ärakiri või valguskoopia; […]
      b)      liikmesriigi poolt tunnustatud rahvusvahelise kontrolli- ja järelevalveasutuse koostatud lossimistõend ja tõend tarbimiseks
         ringlusse lubamise kohta. [...]
      
      2.      Kui eksportija ei saa vastavalt lõike 1 punktidele a või b valitud dokumente isegi pärast vajalike sammude astumist või kui
         on kahtlusi esitatud dokumentide ehtsuse suhtes, võib impordiga seotud tolliformaalsuste täitmise tõendamiseks esitada ühe
         või mitu järgmistest dokumentidest:
      
      […]
      c)      liikmesriigi poolt tunnustatud rahvusvahelise kontrolli- ja järelevalveasutuse koostatud lossimistõend, milles täiendavalt
         tõendatakse, et toode on ära viidud lossimiskohast või vähemalt selle asutuse teada ei ole seda hiljem laaditud reekspordi
         tarvis;
      
      […]”.
      9        Määruse nr 3665/87 artikkel 20 sätestab:
      
      „1.      Erandina artiklist 16 ja ilma et see piiraks artikli 5 kohaldamist, makstakse osa eksporditoetusest kohe, kui on esitatud
         tõend, et toode on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud.
      
      […]
      2.      Lõikes 1 nimetatud osa eksporditoetusest võrdub summaga, mille eksportija saaks juhul, kui tema toode jõuaks sihtkohta, mille
         suhtes on kehtestatud madalaim toetusemäär, kusjuures määra kinnitamata jätmisel lähtutakse madalaimast määrast.
      
      […]”.
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      10      Firme Derwa eksportis 1996. aastal veiselihalasti Liibanoni. Vastava ekspordideklaratsiooni võttis tolliasutus vastu 24. juunil
         1996. BIRB maksis 19. juulil 1996 Firme Derwale ettemaksena 1 301 696 Belgia frangi (ehk 32 268,20 euro) suuruse eksporditoetuse.
      
      11      Lihalast jõudis 9. juulil 1996 Beirutisse, kus veterinaarteenistus võttis tollieeskirjade kohaselt kontrollimiseks proovid.
         Ta avastas proovidest baktereid. Sel alusel tunnistati kogu lihalast inimtoiduks kõlbmatuks, saaja keeldus saadetist vastu
         võtmast ning seejärel last hävitati.
      
      12      Lõpliku toetuse saamiseks pidi Firme Derwa esitama 12 kuu jooksul pärast ekspordideklaratsiooni vastuvõtmist tõendid selle
         kohta, et lihalast on imporditud Liibanoni muutmata kujul. Firme Derwa esitas 3. juunil 1997 BIRB‑le tõendite esitamise tähtaja
         pikendamise taotluse.
      
      13      Kuna Firme Derwal puudus vajalik dokument, palus põhikohtuasjas asjassepuutuva kauba kindlustaja Centraal Beheer Achmea 14. aprillil
         1997 SGS Belgiumil võtta ühendust Beirutis asuva partnerettevõtjaga, et väljastataks määruse nr 3665/87 artikli 18 lõike 1
         punktis b sätestatud tõend. SGS Liban vastas SGS Belgiumile 17. juunil 1997 faksi teel, et kauba kohta ei ole tehtud tarbimiseks
         ringlusse lubamise deklaratsiooni.
      
      14      Sellegipoolest kinnitas SGS Belgium 19. juulil 1997, et Liibanoni toll lubas kauba tarbimiseks ringlusse.
      
      15      Seepeale vabastas BIRB 8. oktoobril 1997 Firme Derwa poolt antud tagatise. Firme Derwa pidi siiski osa saadud eksporditoetusest
         tagasi maksma, kuna ta esitas hilinemisega tõendid selle kohta, et kaup on imporditud Liibanoni eesmärgiga lasta see tarbimiseks
         ringlusse.
      
      16      Aastatel 1998 ja 1999 läbiviidud uurimise tulemusena avastas Belgia majandusministeeriumi Bestuur Economische Inspectie (majandusjärelevalveamet)
         SGS Belgiumi ruumides SGS Liibanoni 17. juunil 1997 saadetud faksi, mis on vastuolus kinnitusega, et eksporditud liha on lastud
         tarbimiseks ringlusse.
      
      17      BIRB teavitas SGS Belgiumi uurimise tulemusest 21. aprillil 1999.
      
      18      BIRB teatas SGS Belgiumile 1. veebruaril 2001, et vastavalt määruse nr 3665/87 artiklile 13 on sellistel asjaoludel kadunud
         õigus toetusele, valesti väljamakstud summat suurendatakse 15% võrra, kuna toetust maksti ettemaksena, valeandmete tahtliku
         esitamise eest määratakse 200% rahaline karistus ning pangatagatise vabastamise kuupäevast, st alates 8. oktoobrist 1997 arvestatakse
         intressi. Seega oli BIRB nõutav summa kokku 3 829 628 Belgia franki (ehk 94 934 eurot).
      
      19      BIRB esitas 11. aprillil 2001 hagi, milles ta nõudis SGS Belgiumilt 3 829 628 Belgia frangi (94 934 euro) tasumist, millele
         lisanduvad viivis ja kohtu korras määratud intress.
      
      20      SGS Belgium taotles 21. septembril 2001 tagasinõudeõiguse alusel Firme Derwa ja Centraal Beheer Achmea kaasamist kohtumenetlusse.
      
      21      Firme Derwa ja Centraal Beheer Achmea esitasid 8. augustil 2002 kaebuse BIRB peale.
      
      22      Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Antwerpeni esimese astme kohus) otsustas 11. aprillil 2003, et põhikohtuasjas arutusel
         oleva liha impordiga seotud tolliformaalsuste täitmata jätmine on vaieldamatult tõendatud ning seega ei ole täidetud ka diferentseeritud
         toetuse maksmise tingimused. Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen mõistis seega SGS Belgiumilt BIRB kasuks välja 3 829 628 Belgia
         franki, millele lisandusid viivis ja kohtu korras määratud intress.
      
      23      Sama kohtuotsusega määrati, et Firme Derwa ja Centraal Beheer Achmea vastutavad solidaarvõlgnikena kogu SGS Belgiumilt väljamõistetud
         summa eest. Firme Derwa ja Centraal Beheer Achmea kaebused jäeti põhjendamatuse tõttu rahuldamata.
      
      24      Apellatsioonkaebust lahendav Hof van beroep te Antwerpen (Antwerpeni apellatsioonikohus) leidis 21. detsembri 2004. aasta
         otsuses, et SGS Belgiumi käitumine ei ole süüline, kuna määruse nr 3665/87 artikli 18 lõike 1 punkti b alusel 19. juulil 1997
         väljastatud deklaratsioonis oli tegelikult sisuline viga ning seda deklaratsiooni võis lugeda määruse nr 3665/87 artikli 18
         lõike 2 punktis c sätestatud lossimistõendiks, mis andis Firme Derwale eksporditoetuse saamise õiguse.
      
      25      Hof van beroep te Antwerpen tegi sellest järelduse, et Firme Derwale ei makstud toetust eeskirju eirates ja seega ei ole SGS
         Belgium eiranud eeskirju ega osalenud eeskirjade eiramises, mis oleks kahjustanud Euroopa ühenduste üldeelarvet või nende
         hallatavaid eelarveid.
      
      26      BIRB esitas selle kohtuotsuse peale kassatsioonkaebuse.
      
      27      Hof van Cassatie (kassatsioonikohus) otsustas 16. märtsil 2007, et lossimistõend määruse nr 3665/87 artikli 18 lõike 2 punkti c
         tähenduses on ilmselgelt ümberlükatav tõend selle kohta, et kaup on tegelikult jõudnud sihtkohariigi turule ning seal turustatud.
         Hof van Cassatie leidis, et Hof van beroep te Antwerpen eksis, kui ta otsustas, et niipea, kui on esitatud lossimistõend,
         tuleb diferentseeritud toetuse maksmise tingimused lugeda täidetuks, nagu oleks selle tõendi puhul tegemist ümberlükkamatu
         tõendiga. Hof van Cassatie tühistas seetõttu Hof van beroep te Antwerpeni 21. detsembri 2004. aasta otsuse ning saatis asja
         lahendamiseks Hof van Beroep te Brusselile (Brüsseli apellatsioonikohus).
      
      28      Viimati nimetatud apellatsioonikohtus väitis SGS Belgium, et põhikohtuasjas käsitletav kaup oli ekspordi hetkel veatu ja standardse
         turustuskvaliteediga ning inimtoiduks kõlblik, mistõttu tuleb asuda seisukohale, et kaup on transportimisel vääramatu jõu
         tõttu hävinud määruse nr 3665/87 artikli 5 lõike 3 tähenduses.
      
      29      BIRB juhtis tähelepanu sellele, et SGS Belgium, kes menetluse alguses väitis, et kaup on tegelikult Liibanoni imporditud ja
         tarbimiseks ringlusesse lastud, on muutnud oma seisukohta. Igal juhul väidab BIRB, et selles sättes kasutatud tegusõna „hävima”
         ei saa tähendada „riknema”. Määruse nr 3665/87 artikli 5 lõiget 3 saab eksportija kasuks kohaldada ainult siis, kui kaup ise
         on hävinud, st see on läinud välja eksportija valdusest, mistõttu kaup ei saanud jõuda sihtkohta.
      
      30      Hof van beroep te Brussel möönab, et SGS Belgiumi seisukoha muutumises ilmneb vastuolu. Kohus leiab siiski, et see asjaolu
         ei võta eksportijalt võimalust tugineda vääramatule jõule.
      
      31      Centraal Beheer Achmea poolt esitatud kindlustusseltsi Lloyds aruande põhjal leiab nimetatud kohus, et põhikohtuasjas käsitletavat
         liha transporditi külmutuskonteineris nõuetekohases pakendis ning et sellise konteineri kasutamise eesmärk ongi nimelt vältida
         liha riknemist. Transportimise ajal säilitati kaupa nõuetekohaselt temperatuuril 0 °C. Lõpuks nähtub aruandest ka see, et
         kaup oli ekspordihetkel veatu ja standardse turustuskvaliteediga ning inimtoiduks kõlblik, kuid Beirutisse saabumisel oli
         see juba riknenud.
      
      32      Neil asjaoludel otsustas Hof van beroep te Brussel menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas […] määruse nr 3665/87 […] artikli 5 lõikes 3 sätestatud mõistet „vääramatu jõud” tuleb tõlgendada nii, et kui veiselihalast
         rikneb transportimisel nõuetekohases pakendis ja külmutuskonteineris, milles säilitati nõutav püsitemperatuur, on põhimõtteliselt
         tegemist vääramatu jõuga?”
      
       Eelotsuse küsimus
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      33      SGS Belgium ja Firme Derwa on seisukohal, et esitatud küsimusele tuleb vastata jaatavalt. Kuigi määruse nr 3665/87 artikli 5
         lõike 3 hollandikeelses versioonis on kasutatud sõna „verloren”, mahub selles sättes sisalduva mõiste „hävinud” alla ka „riknemine”,
         nagu nähtub selle sätte muudest keeleversioonidest. Inglise ja prantsuse keeleversioonides on kasutatud vastavalt sõnu „perished”
         ja „péri”, mitte „lost” või „perdues”. Peale selle leidub Austria Vabariigi, Soome Vabariigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi,
         Rootsi Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Euroopa Majandusühenduse vahel 20. mail 1987 sõlmitud ühistransiidiprotseduuri
         konventsiooni (EÜT L 226, lk 2), mida on muudetud EÜ-EFTA ühistransiidi ühiskomitee 20. detsembri 2000. aasta otsusega nr 1/2000
         (EÜT 2001, L 9, lk 1), I liite artiklis 114 selle kohta selgitus, et „kaup on pöördumatult kahjustatud, kui see on muutunud
         kasutuskõlbmatuks”.
      
      34      SGS Belgium väidab, et põhikohtuasjas arutusel oleva kauba transportimisel rakendati ettevaatusabinõusid, mis lähevad kaugemale
         määrusega kehtestatud nõuetest eelkõige liha püsitemperatuuril külmutamise osas. Bakteritega nakatumist ei olnud seega võimalik
         ette näha ja seda järeldust ei saa selles suhtes seada kahtluse alla asjaolu, et seda liiki juhtumid oleks olnud võimalik
         katta kindlustuspoliisiga.
      
      35      Belgia valitsus ja Euroopa Ühenduste Komisjon teevad ettepaneku vastata esitatud küsimusele nii, et kauba riknemise korral
         ei ole üldjuhul tegemist vääramatu jõuga määruse nr 3665/87 artikli 5 lõike 3 tähenduses. Kui riknemise põhjus ja asjaolud
         on teada ja ilmneb, et riknemine on ebatavaline asjaolu, mida ei olnud võimalik ette näha ja mis ei olnud eksportija kontrolli
         all ning mille tagajärgi ei olnud kõigile rakendatud ettevaatusabinõudele vaatamata võimalik vältida, ainult siis oleks tegemist
         vääramatu jõuga.
      
      36      Komisjon lisab, et bakteriaalnakkuse oht on teatud mõttes kergesti riknevate toiduainete ekspordiga kaasneva kaubandusriski
         lahutamatu osa. Bakteriaalnakkust ei saa seega üldjuhul pidada eksportija jaoks ebatavaliseks sündmuseks, mida ei ole võimalik
         ette näha. Ainul täiendavate ja erakorraliste asjaolude esinemise korral saab teha teistsuguse järelduse. Selles küsimuses
         on komisjonil liiga vähe faktilisi andmeid, et käesolevas kohtuasjas seisukohta anda. Eelkõige peab ta silmas andmete puudumist
         transpordiks kasutatud konteineri sobivuse ja üldise seisukorra kohta. Samuti toob komisjon esile, et ekspordideklaratsiooni
         vastuvõtmise päevast kulus kuni bakteri avastamiseni 16 päeva ning on teadmata, mis selle aja jooksul tegelikult juhtus. Lõpuks
         leiab komisjon, et analüüsi tegemiseks võib osutuda vajalikuks teave, kas kindlustus on tehtud või käsitleb liha riknemise
         ohtu lepingusäte või need puuduvad.
      
      37      Seoses meetmetega, mida eksportija põhikohtuasjas võttis, märgib Belgia valitsus, et kindlustusseltsi Lloyds Beirutis koostatud
         aruandest nähtub, et avastatud bakteriaalnakkuse põhjuseks võis olla külmaahela katkemine liha ladustamise ajal. Lõpuks, kuna
         põhikohtuasjas arutusel oleva kauba riknemise tegelikku põhjust ei ole tegelikult kindlaks tehtud, siis ei saa teha järeldust,
         et eksportija on võtnud kõik vajalikud ettevaatusabinõud riknemise takistamiseks. Belgia valitsuse arvates on tõenäoline,
         et põhikohtuasjas asjassepuutuva veiseliha külmutamine katkes kas transpordi käigus või pärast lossimist Beiruti sadamas.
         See sündmus on tavaline asjaolu, mida on võimalik ette näha ja katta kindlustusega, mida eksportija võib püüda ära hoida ja
         mis ei kujuta endast seega vääramatut jõudu.
      
       Euroopa Kohtu vastus
      38      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on diferentseeritud eksporditoetuste eesmärk avada või hoida ühenduse ekspordi jaoks
         avatuna asjaomaste kolmandate riikide turgusid, kusjuures toetuste diferentseerimine tuleneb tahtest võtta arvesse vastavate
         imporditurgude, kus ühendus soovib osaleda, erilisi tunnuseid (9. augusti 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑347/93: Boterlux,
         EKL 1994, lk I‑3933, punkt 18 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      39      Samuti nähtub kohtupraktikast, et toetuste diferentseerimise süsteemi olemasolul puuduks mõte, kui muutmata kujul eksporditud
         kauba eest toetuse maksmiseks piisaks üksnes kauba mahalaadimisest kolmandas riigis (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         Boterlux, punkt 19).
      
      40      Just sel põhjusel näebki määruse nr 3665/87 artikli 5 lõike 1 esimene lõik ette, et toetuse maksmise tingimuseks on see, et
         lisaks Euroopa Liidu tolliterritooriumilt väljaviimisele on tooted imporditud kolmandasse riiki. Määruse artikli 17 lõige 3
         täpsustab selles osas, et toodet peetakse impordituks, kui on täidetud kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamist puudutavad
         tolliformaalsused.
      
      41      Pealegi ei luba määruse nr 3665/87 artikkel 13 üldse anda toetust toodete jaoks, mis ei ole veatud ja standardse turustuskvaliteediga,
         ega inimtoiduks mõeldud toodete jaoks, mille omadused või seisukord välistavad nende kasutamise kõnealusel eesmärgil või piiravad
         seda oluliselt.
      
      42      Diferentseeritud eksporditoetuse osas on määruse nr 3665/87 artikli 20 lõigetes 1 ja 2 ette nähtud toetuse maksmine baasmäära
         alusel, mis arvutatakse lähtuvalt ekspordipäeval kohaldatava toetuse alammäärast, niipea kui eksportija on esitanud tõendi,
         et toode on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud. Eksporditoetuse diferentseeritud osa makstakse sõltuvalt nimetatud
         määruse artiklites 17 ja 18 sätestatud täiendavatest tingimustest. Eksportijal tuleb tõendada 12 kuu jooksul alates ekspordideklaratsiooni
         vastuvõtmise kuupäevast, et tooted on imporditud kolmandasse riiki või ühte kolmandatest riikidest, millele kohaldatakse toetust,
         esitades tõendid sihtriigis tarbimiseks ringlusse lubamisega seotud tolliformaalsuste täitmise kohta (vt 19. märtsi 2009. aasta
         otsus kohtuasjas C‑77/08: Dachsberger & Söhne, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 28).
      
      43      Määruse nr 3665/87 artikli 5 lõige 3 näeb siiski ette, et erandina makstakse toetus ikkagi välja, kui toode on pärast ühenduse
         tolliterritooriumilt väljaviimist transportimisel vääramatu jõu tõttu hävinud, nii et seda ei saanud importivas kolmandas
         riigis tarbimiseks ringlusse lasta.
      
      44      Väljakujunenud kohtupraktikast nähtub, et „vääramatu jõu” all tuleb üldjuhul mõista ebatavalisi asjaolusid, mida ei ole võimalik
         ette näha ja mis ei ole vääramatule jõule tugineva isiku kontrolli all ning mille tagajärgi ei olnud kõigile rakendatud ettevaatusabinõudele
         vaatamata võimalik vältida (vt eelkõige 5. veebruari 1987. aasta otsus kohtuasjas 145/85: Denkavit België, EKL 1987, lk 565,
         punkt 11, ja 5. oktoobri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑377/03: komisjon vs. Belgia, EKL 2006, lk I‑9733, punkt 95).
      
      45      Seoses vääramatut jõudu käsitlevate määruse nr 3665/87 sätetega on kohtupraktikas välja kujunenud seisukoht, et sel mõistel
         on liidu õiguse kohaldamise erinevates valdkondades erinev sisu ja selle tähendus tuleb seetõttu määratleda sõltuvalt õiguslikust
         raamistikust, milles selle tagajärjed peavad tekkima (vt eelkõige 7. detsembri 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑12/92: Huygen jt,
         EKL 1993, lk I‑6381, punkt 30, ja 29. septembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑263/97: First City Trading jt, EKL 1998, lk I‑5537,
         punkt 41).
      
      46      Selles osas olgu mainitud, et määruse nr 3665/87 artikli 5 lõige 3 sätestab erandi tavapärasest eksporditoetuste maksmise
         korrast ja järelikult tuleb seda sätet tõlgendada kitsalt. Kuna vääramatu jõu esinemine on sine qua non tingimus toetuse saamiseks eksporditud kauba eest, mida importivas kolmandas riigis ei ole tarbimiseks ringlusse lastud,
         tähendab see, et antud mõistet tuleb tõlgendada nii, et toetuse maksmise juhtude arv on piiratud (vt analoogia alusel 20. novembri
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑38/07 P: Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading vs. komisjon, EKL 2008, lk I‑8599, punkt 60).
      
      47      Üldiselt tuleb märkida, et veiselihapartii nakatumine bakteritega ei ole ebatavaline. Vaatamata sellistele rangetele tervishoiunõuetele
         nagu veiste profülaktiline ravi, liha külmutamine ja jälgitavus ning tervishoiuasutuste kontrolli‑ ja järelevalvemeetmete
         rakendamine juhtub, et müügikohad korjavad bakterite avastamise tõttu müügilt ära liidu territooriumil turustatavad lihapartiid.
      
      48      Bakteriaalnakkusest tingitud oht tervisele on eriti aktuaalne veiseliha eksporditehingute korral, kuna enne sihtkohta jõudmist
         võidakse lihapartiiga erinevate transpordiliikide kasutamise käigus teha palju laadimistoiminguid. Lisaks võib eeskätt meritsi
         pikkade vahemaade taha vedamisel esineda välistemperatuuri suuri kõikumisi ja seega võib transpordiks vajalike külmutusvahenditega
         tekkida täiendavaid tehnilisi probleeme.
      
      49      Küsimuses, kas käitaja tegutses nakkuse vältimiseks otstarbekalt õigesti, on liikmesriigi kohtu ülesanne teha täpselt kindlaks
         põhikohtuasjas käsitletava kauba transpordi‑, ladustamis‑ ja lossimistingimused ning selgitada välja, kas vaatamata kontrollile,
         mida teostasid eksportiva liikmesriigi tervishoiuasutused, võis kaup olla bakteritega nakatunud juba lastimise ajal. Olgu
         siiski märgitud, et kui liha transportimine nõuetekohases pakendis ja külmutuskonteineris, milles säilitati nõutav püsitemperatuur,
         ei saanud takistada bakteritega nakatumist ja/või nende vohamist, siis on tõenäoline, et tegelikult oli lihalast mingil määral
         nakatunud juba hetkel, mil see liidu territooriumilt välja viidi, st enne selle vedamist kolmandasse riiki, kuigi eksportiva
         liikmesriigi tervishoiuasutused seda ei avastanud või ei saanud avastada.
      
      50      Järelikult võib niisugust juhtumit pidada selliste tehingutega kaasneva kaubandusriski lahutamatuks osaks, st asjaoluks, mida
         ei saa selliste kaubandustehingute juures pidada ei „ebatavaliseks” ega „ebatõenäoliseks” ettevaatliku ja hoolsa ettevõtja
         jaoks (vt selle kohta 11. juuli 1968. aasta otsus kohtuasjas 4/68: Schwarzwaldmilch, EKL 1968, lk 549, 563).
      
      51      Lisaks, nagu Belgia valitsus ja komisjon põhjendatult märkisid, näitab tõsiasi, et eksporditava lasti bakteritega nakatumist
         võib nagu põhikohtuasjas katta spetsiaalse kindlustuspoliisiga, et seda ei saa pidada asjaoluks, mida eksporditehingute puhul
         ei ole võimalik ette näha.
      
      52      Seega tuleb esitatud küsimusele vastata, et määruse nr 3665/87 artikli 5 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et kui veiselihalast
         rikneb transportimisel eelotsusetaotluse esitanud kohtu kirjeldatud tingimustes, siis ei ole tegemist vääramatu jõuga selle
         sätte tähenduses.
      
       Kohtukulud
      53      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      Komisjoni 27. novembri 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 3665/87, millega sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi
            ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad, mida on muudetud komisjoni 19. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1384/95, artikli 5
            lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et kui veiselihalast rikneb transportimisel eelotsusetaotluse esitanud kohtu kirjeldatud tingimustes,
            siis ei ole tegemist vääramatu jõuga selle sätte tähenduses.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.