CELEX: 21976A0629(01)
Language: hr
Date: 1976-06-24 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama u vezi s člankom 22. Sporazuma o suradnji i člankom 15. Privremenog sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Republike Tunisa o uvozu u Zajednicu posija i mekinja podrijetlom iz Tunisa

11/Sv. 33
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               3
            
         21976A0629(01)
   
               L 169/20
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama u vezi s člankom 22. Sporazuma o suradnji i člankom 15. Privremenog sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Republike Tunisa o uvozu u Zajednicu posija i mekinja podrijetlom iz Tunisa
   Poštovani gospodine,
   čast mi je obavijestiti Vas kako slijedi:
   Radi provedbe članka 22. Sporazuma o suradnji i članka 15. Privremenog sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Republike Tunisa dogovoreno je donošenje sljedećih odredaba:
   
               1.
            
            
               Varijabilna komponenta pristojbe na uvoz u Zajednicu posija, mekinja i ostalih ostataka dobivenih prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica, osim kukuruza i riže, iz tarifnog podbroja 23.02 A II Zajedničke carinske tarife i podrijetlom iz Tunisa obračunava se u skladu s člankom 2. Uredbe Vijeće (EEZ) br. 2744/75 od 29. listopada 1975. o uvozno-izvoznom sustavu za proizvode dobivene od žitarica i riže, umanjena za iznos utvrđen u donjem stavku 3.
            
         
               2.
            
            
               Stavak 1. primjenjuje se pod uvjetom da Tunis ubire pristojbe na izvoz proizvoda navedenih za posebnu pristojbu koja je jednaka iznosu za koji je varijabilna komponenta pristojbe smanjenja te se odražava u uvoznoj cijeni za Zajednicu.
            
         
               3.
            
            
               Iznos za koji se varijabilna komponenta pristojbe smanjuje jednak je 60 % prosjeka varijabilne komponente pristojba na snazi tijekom tri mjeseca koja prethode mjesecu u kojem je utvrđen dotični iznos.
               Iznos utvrđuje Komisija najkasnije desetog dana mjeseca koji prethodi tromjesečju tijekom kojeg se iznos primjenjuje.
               ‚Tromjesečje’ znači razdoblje od tri mjeseca koje počinje 1. veljače, 1. svibnja, 1. kolovoza ili 1. studenoga svake godine.
               Međutim, ako se stupanje na snagu Sporazuma ne poklapa s početkom jednog od tih tromjesečja, prvo smanjenje pristojbe primjenjuje se za mjesec tekućeg tromjesečja.
            
         
               4.
            
            
               Dokaz o naplati posebne izvozne pristojbe osigurava se tako da carinska tijela dodaju pod ‚Napomene’ na potvrdi o prometu robe jednu ili više sljedećih ovjera:
               Taxe spéciale à l'exportation appliquée
               Saerlig udførselsafgift opkraevet
               Sonderausfuhrabgabe erhoben
               Special export charge collected
               Applicata tassa speciale all'esportazione
               Bijzondere uitvoerheffing voldaan
               Naplaćena posebna izvozna pristojba
               (potpis i službeni pečat)
            
         Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili primitak ovog pisma i potvrdili suglasnost Vaše Vlade s njegovim sadržajem.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
       
   
   Poštovani gospodine,
   u Vašem današnjem pismu obavještavate me kako slijedi:
   
      „Radi provedbe članka 22. Sporazuma o suradnji i članka 15. Privremenog sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Republike Tunisa dogovoreno je donošenje sljedećih odredaba:
      
                  1.
               
               
                  Varijabilna komponenta pristojbe na uvoz u Zajednicu posija, mekinja i ostalih ostataka dobivenih prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica, osim kukuruza i riže, iz tarifnog podbroja 23.02 A II Zajedničke carinske tarife i podrijetlom iz Tunisa obračunava se u skladu s člankom 2. Uredbe Vijeće (EEZ) br. 2744/75 od 29. listopada 1975. o uvozno-izvoznom sustavu za proizvode dobivene od žitarica i riže, umanjena za iznos utvrđen u donjem stavku 3.
               
            
                  2.
               
               
                  Stavak 1. primjenjuje se pod uvjetom da Tunis ubire pristojbe na izvoz proizvoda navedenih za posebnu pristojbu koja je jednaka iznosu za koji je varijabilna komponenta pristojbe smanjenja te se odražava u uvoznoj cijeni za Zajednicu.
               
            
                  3.
               
               
                  Iznos za koji se varijabilna komponenta pristojbe smanjuje jednak je 60 % prosjeka varijabilne komponente pristojba na snazi tijekom tri mjeseca koja prethode mjesecu u kojem je utvrđen dotični iznos.
                  Iznos utvrđuje Komisija najkasnije desetog dana mjeseca koji prethodi tromjesečju tijekom kojeg se iznos primjenjuje.
                  ‚Tromjesečje’ znači razdoblje od tri mjeseca koje počinje 1. veljače, 1. svibnja, 1. kolovoza ili 1. studenoga svake godine.
                  Međutim, ako se stupanje na snagu Sporazuma ne poklapa s početkom jednog od tih tromjesečja, prvo smanjenje pristojbe primjenjuje se za mjesec tekućeg tromjesečja.
               
            
                  4.
               
               
                  Dokaz o naplati posebne izvozne pristojbe osigurava se tako da carinska tijela dodaju pod ‚Napomene’ na potvrdi o prometu robe jednu ili više sljedećih ovjera:
                  Taxe spéciale à l'exportation appliquée
                  Saerlig udførselsafgift opkraevet
                  Sonderausfuhrabgabe erhoben
                  Special export charge collected
                  Applicata tassa speciale all'esportazione
                  Bijzondere uitvoerheffing voldaan
                  Naplaćena posebna izvozna pristojba
                  (potpis i službeni pečat)
               
            Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili primitak ovog pisma i potvrdili suglasnost Vaše Vlade s njegovim sadržajem.”
   
   Čast mi je potvrditi primitak ovog pisma i potvrditi suglasnost moje Vlade s njegovim sadržajem.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.