CELEX: 21994A1231(23)
Language: cs
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o určitých ujednáních o živém skotu

Důležité právní upozornění

|

21994A1231(23)

Úřední věstník L 357 , 31/12/1994 S. 0186 - 0187 Finské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 35 S. 0188  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 35 S. 0188 

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o určitých ujednáních o živém skotuA. Dopis SpolečenstvíVážený pane,mám tu čest odvolat se na rozhovory o obchodních ujednáních týkajících se určitých zemědělských produktů, vedené v rámci jednání o Evropské dohodě mezi Společenstvím a Rumunskem.Potvrzuji, že Společenství přijme nezbytná opatření k tomu, aby Rumunsko ode dne vstupu této dohody v platnost získalo plný přístup k dovoznímu režimu pro živý skot v rámci článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68, a to za stejných podmínek jako Maďarsko, Polsko a ČSFR.Dovozy živého skotu, na něž se nevztahují odhady uvedené v článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68 a v Evropských dohodách s Maďarskem, Polskem a ČSFR, musí být omezeny na telata o živé hmotnosti nepřesahující 80 kg.Budou-li předpovědi naznačovat, že dovozy do Společenství mohou překročit 425000 kusů a že takové dovozy hrozí způsobit vážné narušení trhu Společenství s hovězím a telecím masem, vyhrazuje si Společenství právo přijmout vhodná řídící opatření podle nařízení Rady (EHS) č. 1157/92 a Evropských dohod, aniž jsou dotčena jiná práva vyplývající z této dohody.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za SpolečenstvíB. Dopis RumunskaVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:"mám tu čest odvolat se na rozhovory o obchodních ujednáních týkajících se určitých zemědělských produktů, vedené v rámci jednání o Evropské dohodě mezi Společenstvím a Rumunskem.Potvrzuji, že Společenství přijme nezbytná opatření k tomu, aby Rumunsko ode dne vstupu této dohody v platnost získalo plný přístup k dovoznímu režimu pro živý skot v rámci článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68, a to za stejných podmínek jako Maďarsko, Polsko a ČSFR.Dovozy živého skotu, na něž se nevztahují odhady uvedené v článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68 a v Evropských dohodách s Maďarskem, Polskem a ČSFR, musí být omezeny na telata o živé hmotnosti nepřesahující 80 kg.Budou-li předpovědi naznačovat, že dovozy do Společenství mohou překročit 425000 kusů a že takové dovozy hrozí způsobit vážné narušení trhu Společenství s hovězím a telecím masem, vyhrazuje si Společenství právo přijmout vhodná řídící opatření podle nařízení Rady (EHS) č. 1157/92 a Evropských dohod, aniž jsou dotčena jiná práva vyplývající z této dohody.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu."Mám tu čest potvrdit, že naše vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Rumunska--------------------------------------------------