CELEX: 62005CJ0288
Language: fi
Date: 2007-07-18
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 18 päivänä heinäkuuta 2007. # Rikosoikeudenkäynti vastaan Jürgen Kretzinger. # Ennakkoratkaisupyyntö: Bundesgerichtshof - Saksa. # Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus - 54 artikla - Ne bis in idem -periaate - Saman teon käsite - Salakuljetetut savukkeet - Tuonti useaan sopimusvaltioon - Syytteet eri sopimusvaltioissa - Rangaistuksen suorittamisen käsite - Rangaistuksen täytäntöönpanon lykkääminen - Lyhytaikaisen tutkintavankeuden ottaminen huomioon - Eurooppalainen pidätysmääräys. # Asia C-288/05.

Asia C-288/05
      Rikosoikeudenkäynti,
      jossa vastaajana on
      Jürgen Kretzinger
      (Bundesgerichtshofin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus – 54 artikla – Ne bis in idem -periaate – Saman teon käsite – Salakuljetetut savukkeet – Tuonti useaan sopimusvaltioon – Syytteet eri sopimusvaltioissa – Rangaistuksen suorittamisen käsite – Rangaistuksen täytäntöönpanon lykkääminen – Lyhytaikaisen tutkintavankeuden ottaminen huomioon – Eurooppalainen pidätysmääräys
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Pöytäkirja Schengenin säännöstön sisällyttämisestä
            osaksi Euroopan unionia – Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus – Ne bis in idem -periaate
      (Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artikla)
      2.        Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Pöytäkirja Schengenin säännöstön sisällyttämisestä
            osaksi Euroopan unionia – Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus – Ne bis in idem -periaate 
      (Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artikla)
      3.        Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Pöytäkirja Schengenin säännöstön sisällyttämisestä
            osaksi Euroopan unionia – Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus – Ne bis in idem -periaate
      (Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artikla)
      4.        Euroopan unioni – Poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Pöytäkirja Schengenin säännöstön sisällyttämisestä
            osaksi Euroopan unionia – Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus – Ne bis in idem -periaate
      (Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artikla; neuvoston puitepäätöksen 2002/584 3 artiklan 2 kohta)
      1.        Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artiklaa on tulkittava siten, että
      
      – kyseisen artiklan soveltamisen kannalta merkityksellisenä kriteerinä on tapahtuneiden tekojen identtisyyttä koskeva kriteeri,
         jolla tarkoitetaan sitä, että kyse on joukosta toisiinsa erottamattomasti liittyviä tekoja, riippumatta näiden tekojen oikeudellisesta
         luonnehdinnasta tai suojatusta oikeushyvästä
      
      – teot, joissa on kyse ulkomaisen salakuljetetun tupakan haltuunotosta yhdessä sopimusvaltiossa ja saman tupakan tuonnista
         toiseen sopimusvaltioon ja sen hallussapidosta siellä ja joille on ominaista se, että syytetty, joka on ollut syytettynä molemmissa
         sopimusvaltioissa, aikoi alusta alkaen kuljettaa tupakan sen ensimmäisen haltuunoton jälkeen sen lopulliseen määränpäähän
         useiden sopimusvaltioiden kautta, ovat tekoja, jotka voivat kuulua kyseiseen 54 artiklaan sisältyvän saman teon käsitteen
         soveltamisalaan. Tätä koskeva lopullinen arviointi kuuluu toimivaltaisille kansallisille tuomioistuimille.
      
      (ks. 37 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Kun syytetty on tuomittu sopimusvaltion tuomioistuimessa ehdolliseen vankeusrangaistukseen, hän on Schengenin sopimuksen soveltamisesta
         tehdyn yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa” tai ”parhaillaan suorittaa sitä”.
      
      Ehdollisesta vankeusrangaistuksesta, joka on tuomitulle henkilölle määrätty rangaistus hänen lainvastaisesta toiminnastaan,
         on nimittäin katsottava, että tuomion saanut henkilö ”parhaillaan suorittaa sitä” heti tuomion tultua täytäntöönpanokelpoiseksi
         ja koeaikana. Kun koeaika on päättynyt, kyseisen rangaistuksen osalta on katsottava, että tuomion saanut henkilö on samassa
         määräyksessä tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa”.
      
      (ks. 42 ja 44 kohta sekä tuomiolauselman 2 kohta)
      3.        Sopimusvaltion tuomioistuimen tuomitsemasta rangaistuksesta ei pidä katsoa, että syytetty on Schengenin sopimuksen soveltamisesta
         tehdyn yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa” tai että hän ”parhaillaan suorittaa
         sitä” silloin, kun hän on ollut lyhytaikaisesti pidätettynä ja/tai tutkintavankeudessa ja kun tämä vapaudenmenetys on tuomion
         antaneen valtion lainsäädännön mukaan vähennettävä myöhemmin täytäntöönpantavasta vankeusrangaistuksesta.
      
      Tutkintavankeuden tarkoitus nimittäin poikkeaa hyvin suuresti kyseisen yleissopimuksen 54 artiklassa määrätyn suorittamisedellytyksen
         tarkoituksesta. Kun ensiksi mainitun tarkoitus on pikemminkin ennalta ehkäisevä, jälkimmäisen tarkoituksena on estää, että
         ensimmäisessä sopimusvaltiossa lainvoimaisen tuomion saanutta henkilöä ei voitaisi enää syyttää samasta teosta ja että henkilön
         teko jäisi loppujen lopuksi rankaisematta silloin, kun ensimmäisen tuomion antanut valtio ei ole huolehtinut teosta seuraavan
         rangaistuksen täytäntöönpanosta.
      
      (ks. 51 ja 52 kohta sekä tuomiolauselman 3 kohta)
      4.        Se, että jäsenvaltio, jossa henkilö on tuomittu kansallisen lainsäädännön mukaan rangaistukseen lainvoimaisella tuomiolla,
         voi antaa eurooppalaisen pidätysmääräyksen eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä
         tehdyn puitepäätöksen 2002/584 nojalla tämän henkilön pidättämiseksi ja kyseisen tuomion täytäntöönpanemiseksi, ei voi vaikuttaa
         Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen tulkintaan.
      
      Suorittamisedellytys nimittäin ei jo lähtökohtaisestikaan voi täyttyä tilanteessa, jossa mahdollinen eurooppalainen pidätysmääräys
         annetaan sen jälkeen, kun ensimmäisessä jäsenvaltiossa on annettu rangaistuksen määräämisen käsittävä tuomio, nimenomaan sellaisen
         vankeusrangaistuksen täytäntöönpanon varmistamiseksi, jota ei ole vielä suoritettu kyseisen yleissopimuksen 54 artiklassa
         tarkoitetulla tavalla.
      
      Tällainen toteamus saa vahvistuksen itse puitepäätöksestä, jonka 3 artiklan 2 kohdassa velvoitetaan täytäntöönpanojäsenvaltio
         kieltäytymään panemasta eurooppalaista pidätysmääräystä täytäntöön silloin, kun täytäntöönpanosta vastaavan oikeusviranomaisen
         käytettävissä olevien tietojen mukaan jossain jäsenvaltiossa on annettu samasta teosta etsittyä henkilöä koskeva lopullinen
         tuomio ja kun, mikäli hänet on tuomittu rangaistukseen, suorittamisedellytys täyttyy.
      
      Tällaista tulosta tukee se, että yleissopimuksen 54 artiklan tulkinta ei voi riippua puitepäätöksen säännöksistä aiheuttamatta
         oikeudellista epävarmuutta, joka seuraisi yhtäältä siitä, että kaikkia niitä jäsenvaltioita, joita puitepäätös sitoo, ei sido
         yleissopimus, jota lisäksi sovelletaan joihinkin kolmansiin valtioihin, ja toisaalta siitä, että eurooppalaisen pidätysmääräyksen
         soveltamisala on rajallinen, mistä ei ole kyse yleissopimuksen 54 artiklassa, joka pätee kaikkiin rikoksiin, joista tähän
         yleissopimukseen liittyneet valtiot ovat määränneet rangaistuksen.
      
      Näin ollen se, että lainvoimainen vankeusrangaistus voidaan mahdollisesti panna täytäntöön tuomion antaneessa valtiossa toisen
         valtion luovutettua tuomion saaneen henkilön, ei voi vaikuttaa yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen
         tulkintaan.
      
      (ks. 60–64 kohta ja tuomiolauselman 4 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      18 päivänä heinäkuuta 2007 (*)
      
      Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus – 54 artikla – Ne bis in idem -periaate – Saman teon käsite – Salakuljetetut savukkeet – Tuonti useaan sopimusvaltioon – Syytteet eri sopimusvaltioissa – Rangaistuksen suorittamisen käsite – Rangaistuksen täytäntöönpanon lykkääminen – Lyhytaikaisen tutkintavankeuden ottaminen huomioon – Eurooppalainen pidätysmääräys
      Asiassa C-288/05,
      jossa on kyse EU 35 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Bundesgerichtshof (Saksa) on esittänyt 30.6.2005
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 19.7.2005, saadakseen ennakkoratkaisun rikosasiassa,
         jossa vastaajana on
      
      Jürgen Kretzinger,
      
      Hauptzollamt Augsburgin
      
      osallistuessa asian käsittelyyn,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja C. W. A. Timmermans sekä tuomarit J. Klučka, R. Silva de Lapuerta, J. Makarczyk
         ja L. Bay Larsen (esittelevä tuomari),
      
      julkisasiamies: E. Sharpston,
      kirjaaja: hallintovirkamies B. Fülöp,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 4.7.2006 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Kretzinger, aluksi itse, sittemmin edustajanaan Rechtsanwalt G. Dannecker,
      –        Saksan liittotasavalta, asiamiehinään A. Dittrich ja M. Lumma,
      –        Tšekin tasavalta, asiamiehenään T. Boček,
      –        Espanjan kuningaskunta, asiamiehenään M. Muñoz Pérez,
      –        Alankomaiden kuningaskunta, asiamiehinään H. G. Sevenster ja C. A. H. M. ten Dam,
      –        Itävallan tasavalta, asiamiehenään C. Pesendorfer,
      –        Puolan tasavalta, asiamiehenään T. Nowakowski,
      –        Ruotsin kuningaskunta, asiamiehenään K. Petkovska,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään W. Bogensberger ja S. Grünheid,
      kuultuaan julkisasiamiehen 5.12.2006 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14.6.1985 Benelux-talousliiton
         valtioiden, Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta
         tehdyn yleissopimuksen (EYVL 2000, L 239, s. 19; jäljempänä yleissopimus), joka allekirjoitettiin 19.6.1990 Schengenissä (Luxemburg),
         54 artiklan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty rikosasiassa, joka on pantu Saksassa vireille Kretzingeriä vastaan tavaroista maksettavien tullien
         kiertämiseen liittyvästä ammattimaisesta kätkemisrikoksesta.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön oikeus
      3        Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan, joka on liitetty Amsterdamin sopimuksella
         Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen (jäljempänä pöytäkirja), 1 artiklan mukaan
         kolmetoista Euroopan unionin jäsenvaltiota, joiden joukossa ovat Saksan liittotasavalta ja Italian tasavalta, voi toteuttaa
         unionin toimielinten ja oikeuden puitteissa sekä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja EY:n perustamissopimuksen mukaisesti
         tiiviimpää yhteistyötä keskenään Schengenin säännöstön soveltamisalalla, sellaisena kuin se määritellään pöytäkirjan liitteessä.
      
      4        Näin määriteltyyn Schengenin säännöstöön kuuluvat erityisesti Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan ja
         Ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla tehty sopimus, joka
         allekirjoitettiin Schengenissä 14.6.1985 (EYVL 2000, L 239, s. 13; jäljempänä Schengenin sopimus), ja yleissopimus.
      
      5        Pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan Amsterdamin sopimuksen voimaantulopäivästä eli 1.5.1999 alkaen
         Schengenin säännöstöä sovelletaan välittömästi pöytäkirjan 1 artiklassa lueteltuihin kolmeentoista jäsenvaltioon.
      
      6        Pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen mukaisesti Euroopan unionin neuvosto teki 20.5.1999 päätöksen
         1999/436/EY Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisen
         oikeusperustan vahvistamisesta kullekin Schengenin säännöstöön kuuluvalle määräykselle ja päätökselle (EYVL L 176, s. 17).
         Tämän päätöksen 2 artiklasta ja sen liitteestä A ilmenee, että neuvosto on vahvistanut yleissopimuksen 54–58 artiklan oikeusperustaksi
         EU 34 ja EU 31 artiklan, jotka kuuluvat Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon, jonka otsikkona on ”Määräykset poliisiyhteistyöstä
         ja oikeudellisesta yhteistyöstä rikosasioissa”.
      
      7        Yleissopimuksen III osaston, jonka otsikkona on ”Poliisi ja turvallisuus”, 3 lukuun, jonka otsikkona on ”Ne bis in idem -periaatteen
         soveltamisesta”, kuuluvassa 54 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Henkilöä, jota koskevassa asiassa sopimuspuoli on antanut lainvoimaisen tuomion, ei voida syyttää samasta teosta toisen sopimuspuolen
         toimesta edellyttäen, että tämä henkilö on tuomion saatuaan suorittanut rangaistuksensa tai parhaillaan suorittaa sitä taikka
         että sitä ei voida tuomion antaneen sopimuspuolen lain mukaan enää suorittaa.”
      
      8        Eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13.6.2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen
         2002/584/YOS (EYVL L 190, s. 1; jäljempänä puitepäätös) 1 artiklan 1 kohdan mukaan eurooppalaisella pidätysmääräyksellä tarkoitetaan
         oikeudellista päätöstä, jonka jäsenvaltio on antanut etsityn henkilön kiinni ottamiseksi ja luovuttamiseksi toisen jäsenvaltion
         toimesta erityisesti rangaistuksen täytäntöönpanemista varten.
      
      9        Puitepäätöksen 3 artiklassa, jonka otsikkona on ”Eurooppalaisen pidätysmääräyksen ehdottomat kieltäytymisperusteet”, säädetään
         seuraavaa:
      
      ”Täytäntöönpanojäsenvaltion oikeusviranomainen – – kieltäytyy panemasta eurooppalaista pidätysmääräystä täytäntöön seuraavissa
         tapauksissa:
      
      1)      – –
      2)      jos täytäntöönpanosta vastaavan oikeusviranomaisen käytettävissä olevien tietojen mukaan jossain jäsenvaltiossa on annettu
         samasta teosta etsittyä henkilöä koskeva lopullinen tuomio, sillä edellytyksellä, että jos hänet on tuomittu rangaistukseen,
         hän on suorittanut sen tai suorittaa sitä parhaillaan tai rangaistusta ei voida enää panna täytäntöön tuomion antaneen jäsenvaltion
         lainsäädännön mukaan;
      
      – –”
      10      Puitepäätöksen 5 artiklassa, jonka otsikkona on ”Erityistapauksissa annettavat pidätysmääräyksen antaneen jäsenvaltion takuut”,
         säädetään seuraavaa:
      
      ”Sille, että täytäntöönpanosta vastaava oikeusviranomainen panee täytäntöön eurooppalaisen pidätysmääräyksen, voidaan asettaa
         täytäntöönpanojäsenvaltion lainsäädännössä jokin seuraavista ehdoista:
      
      1)      jos eurooppalainen pidätysmääräys on annettu sellaisen rangaistuksen – – täytäntöönpanoa varten, josta on päätetty vastaajan
         poissa ollessa, ja jos asianomaiselle henkilölle ei ole henkilökohtaisesti annettu haastetta tiedoksi tai muuten ilmoitettu
         poissa ollessa annettuun päätökseen johtaneen oikeuskäsittelyn aikaa ja paikkaa, luovuttamiselle voidaan asettaa ehto, että
         pidätysmääräyksen antanut oikeusviranomainen antaa vakuutuksen, jonka katsotaan riittävän takaamaan sen, että eurooppalaisen
         pidätysmääräyksen kohteena olevalla henkilöllä on mahdollisuus pyytää asian käsittelyä uudelleen pidätysmääräyksen antaneessa
         jäsenvaltiossa ja olla läsnä tuomiota annettaessa; 
      
      – –”
      11      Amsterdamin sopimuksen voimaantulopäivästä annetun ilmoituksen, joka julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä
         1.5.1999 (EYVL L 114, s. 56), mukaan Saksan liittotasavalta on antanut EU 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun julistuksen,
         jolla se on hyväksynyt yhteisöjen tuomioistuimen toimivallan antaa ennakkoratkaisuja EU 35 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti.
      
       Kansallinen oikeus
      12      Verolain (Abgabenordnung) 374 §:n mukaan henkilö voidaan tuomita sellaisten tuontitullien kiertämiseen liittyvästä kätkemisrikoksesta,
         jotka ovat syntyneet muussa jäsenvaltiossa kuin Saksan liittotasavallassa tapahtuneen laittoman maahantuonnin yhteydessä.
         
      
      13      Puitepäätöksen säännösten noudattamiseksi Saksan liittotasavalta antoi sen jälkeen, kun Bundesverfassungsgericht oli 18.7.2005
         antamallaan tuomiolla kumonnut puitepäätöksen täytäntöönpanemisesta säädetyn ensimmäisen Saksan lain, 20.7.2006 lain eurooppalaisesta
         pidätysmääräyksestä (Europäisches Haftbefehlsgesetz) (BGBl. 2006 I, s. 1721).
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      14      Kretzinger kuljetti kahteen otteeseen eli toukokuussa 1999 ja huhtikuussa 2000 kuorma-autolla Kreikasta Italian ja Saksan
         kautta päämääränään Yhdistynyt kuningaskunta savukkeita, jotka olivat peräisin Euroopan unionin ulkopuolisista maista ja jotka
         kolmannet olivat sitä ennen salakuljettaneet Kreikkaan. Niistä ei ollut tehty tulli-ilmoitusta missään vaiheessa.
      
      15      Ensimmäisessä kuljetuksessa kuorma-auton lastina oli 34 500 savukekartonkia, jotka Guardia di Finanza (talousrikoksia tutkiva
         poliisi) takavarikoi Italiassa 3.5.1999. Kuulustelun jälkeen Kretzinger vapautettiin 4.5.1999.
      
      16      Corte d’appello di Venezia hyväksyi 22.2.2001 antamallaan tuomiolla valituksen, jonka syyttäjä oli tehnyt ensimmäisessä oikeusasteessa
         päätetystä syytteestä vapauttamisesta, ja tuomitsi Kretzingerin tämän poissa ollessa yhden vuoden ja kahdeksan kuukauden ehdolliseen
         vankeusrangaistukseen. Se katsoi Kretzingerin syyllistyneen 6 900 kg:n suuruisen salakuljetetun ulkomaisen tupakkaerän tuontiin
         Italiaan ja sen hallussapitoon siellä sekä tähän tupakkaerään liittyneiden tullien maksamatta jättämiseen. Italian oikeuden
         mukaan tämä tuomio on saanut lainvoiman. Rangaistus on merkitty tuomitun rikosrekisteriin.
      
      17      Toisessa kuljetuksessa kuorma-auton lastina oli 14 927 kartonkia salakuljetettuja savukkeita. Guardia di Finanza otti Kretzingerin
         uudelleen kiinni 12.4.2000. Hän oli lyhyen aikaa pidätettynä ja/tai tutkintavankeudessa Italiassa, minkä jälkeen hän palasi
         Saksaan.
      
      18      Tribunale di Ancona tuomitsi 25.1.2001 antamallaan tuomiolla Kretzingerin jälleen tämän poissa ollessa ja Italian lainsäädännön
         samojen säännösten nojalla kahden vuoden vankeusrangaistukseen, jota ei määrätty ehdollisena. Myös tämä tuomio on tullut lainvoimaiseksi.
         Vankeusrangaistus, jota ei ole suoritettu, on myös merkitty tuomitun rikosrekisteriin.
      
      19      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, ettei se ole useista selvitysyrityksistään huolimatta pystynyt selvittämään
         varmasti, mitä tulleja kyseiset tuomiot tarkalleen koskivat, eikä etenkään sitä, lausuttiinko ainakin jommassakummassa tuomiossa
         tullipetossyytteistä tai määrättiinkö niistä ainakin jommassakummassa rangaistuksia tullipetoksesta.
      
      20      Näistä italialaisista tuomioista tietoisena Landgericht Augsburg tuomitsi Kretzingerin yhden vuoden ja kymmenen kuukauden
         vankeuteen ensimmäisestä kuljetuksesta ja yhden vuoden vankeuteen toisesta kuljetuksesta. Näin tehdessään Landgericht Augsburg
         katsoi Kretzingerin syylliseksi sellaisten tuontitullien kiertämiseen liittyvään kätkemisrikokseen, jotka koskivat salakuljetettujen
         tavaroiden tuontia Kreikkaan; tämä teko on säädetty verolain 374 §:ssä rangaistavaksi.
      
      21      Landgericht Augsburg totesi, että kumpaakaan Italiassa tuomittua lainvoimaista rangaistusta ei ollut vielä suoritettu, mutta
         katsoi, ettei kyse ollut yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetusta prosessinesteestä. Se katsoi, että vaikka samat kaksi
         savukekuljetusta olivat aineellisena perustana molemmille Italiassa annetuille tuomioille ja sen omille ratkaisuille, kyseistä
         artiklaa ei voitu soveltaa.
      
      22      Kretzinger saattoi asian käsiteltäväksi Bundesgerichtshofiin, joka on epäillyt Landgericht Augsburgin esittämien perustelujen
         yhdenmukaisuutta yleissopimuksen 54 artiklan kanssa.
      
      23      Ensinnäkin Bundesgerichtshof pohtii, miten olisi tulkittava yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvää saman teon käsitettä.
      
      24      Toiseksi rangaistuksen suorittamisen käsitteen osalta Bundesgerichtshof, joka lähtökohtaisesti katsoo, että ensimmäisestä
         kuljetuksesta määrätyn kaltainen ehdollinen vankeusrangaistus kuuluu yleissopimuksen 54 artiklan soveltamisalaan, kysyy, riittääkö
         lyhytaikainen tutkintavankeus aiheuttamaan sen, että syyteoikeus raukeaa.
      
      25      Lopuksi siitä, onko kyse yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetusta prosessinesteestä, Bundesgerichtshof toteaa, että Italian
         viranomaiset eivät ryhtyneet mihinkään puitepäätöksen mukaisiin toimiin pannakseen täytäntöön Kretzingerin toisesta kuljetuksesta
         saaman tuomion, ja tiedustelee, vaikuttavatko puitepäätöksen säännökset ja missä määrin ne vaikuttavat kyseisen artiklan tulkintaan.
      
      26      Tässä tilanteessa Bundesgerichtshof on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat
         ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Koskeeko yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitettu syyttäminen ’samasta teosta’ tapausta, jossa syytetty on tuomittu italialaisessa
         tuomioistuimessa ulkomaisen salakuljetetun tupakan tuomisesta Italiaan ja tupakan hallussapidosta siellä sekä tupakan tuonnista
         rajalla maksettavan maksun suorittamatta jättämisestä ja jossa hänet tuomitaan sen jälkeen saksalaisessa tuomioistuimessa,
         kun kyseessä olevan tavaran aikaisemmin Kreikassa tapahtunut haltuunotto otetaan huomioon, kätkemisrikoksesta, joka liittyy
         kolmansien osapuolten haltuunottoa ennen suorittaman maahantuonnin johdosta (muodollisesti) Kreikalle kuuluvien tuontitullien
         kiertämiseen, sikäli kuin syytetyllä oli alun perin aikomus kuljettaa tavara Kreikassa tapahtuneen haltuunoton jälkeen Italian
         kautta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan?
      
      2)      Onko syytetty yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ’suorittanut rangaistuksensa’, tai onko kyse siitä, että
         hän ’parhaillaan suorittaa sitä’,
      
      a)      kun hänet on tuomittu vapausrangaistukseen, joka on tuomion antaneen valtion lainsäädännön mukaisesti määrätty ehdollisena,
         ja
      
      b)      kun hän on ollut lyhytaikaisesti pidätettynä ja/tai tutkintavankeudessa, ja tämä vapaudenmenetys olisi tuomion antaneen valtion
         lainsäädännön mukaan vähennettävä myöhemmin täytäntöönpantavasta vankeusrangaistuksesta?
      
      3)      Vaikuttaako yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen tulkintaan
      a)      se, että kun otetaan huomioon – – puitepäätöksen – – saattaminen osaksi kansallista oikeutta, (ensimmäisen) tuomion antaneen
         valtion asiana on panna milloin tahansa täytäntöön tuomionsa, joka kansallisen lainsäädännön mukaan on lainvoimainen, ja
      
      b)      se, että oikeusapupyyntöä, jonka tuomion antanut valtio on esittänyt tuomitun luovuttamiseksi tai tuomion täytäntöönpanemiseksi
         tässä valtiossa, ei voitaisi automaattisesti täyttää, koska tuomio on annettu vastaajan poissa ollessa?”
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaisuus
      27      Tämän tuomion 11 kohdasta ilmenee, että nyt käsiteltävänä olevassa asiassa yhteisöjen tuomioistuin on EU 35 artiklan nojalla
         toimivaltainen lausumaan yleissopimuksen 54 artiklan tulkinnasta ja puitepäätöksen tulkinnasta sikäli kuin se on tässä asiassa
         merkityksellistä.
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
       Ensimmäinen kysymys
      28      Tällä kysymyksellään Bundesgerichtshof kysyy, mikä on merkityksellinen kriteeri yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän saman
         teon käsitteen soveltamisessa ja erityisesti, kuuluvatko sellaiset lainvastaiset teot, joissa on kyse ulkomaisen salakuljetetun
         tupakan haltuunotosta yhdessä sopimusvaltiossa ja saman tupakan tuonnista toiseen sopimusvaltioon ja sen hallussapidosta siellä,
         kyseisen käsitteen soveltamisalaan sikäli kuin syytetty, joka on ollut syytettynä molemmissa sopimusvaltioissa, aikoi alusta
         alkaen kuljettaa tupakan sen ensimmäisen haltuunoton jälkeen sen lopulliseen määränpäähän useiden sopimusvaltioiden kautta.
      
      29      Tämän osalta yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut asiassa C-436/04, Van Esbroeck, 9.3.2006 antamansa tuomion (Kok. 2006,
         s. I-2333) 36 kohdassa yhtäältä, että yleissopimuksen 54 artiklan soveltamisen kannalta ainoana merkityksellisenä kriteerinä
         on tapahtuneiden tekojen identtisyyttä koskeva kriteeri, jolla tarkoitetaan sitä, että kyse on joukosta toisiinsa erottamattomasti
         liittyviä tekoja, ja toisaalta saman tuomion 42 kohdassa, että kyseistä kriteeriä sovelletaan riippumatta näiden tekojen oikeudellisesta
         luonnehdinnasta tai suojatusta oikeushyvästä (ks. myös asia C-150/05, Van Straaten, tuomio 28.9.2006, Kok. 2006, s. I-9327,
         48 ja 53 kohta).
      
      30      Tästä seuraa ensinnäkin, että on merkityksetöntä, että Kretzingeriä vastaan ensimmäisessä sopimusvaltiossa (Italia) nostettu
         syyte perustui savukkeita koskevan ilmoituksen tekemättä jättämiseen ja/tai tähän valtioon tapahtuneesta tuonnista kannettavien
         tullien maksamatta jättämiseen, kun taas toisessa sopimusvaltiossa (Saksa) syyte koski salakuljetetun tupakan ensimmäistä
         haltuunottoa Kreikassa.
      
      31      Toiseksi on huomattava, että tapahtuneiden tekojen identtisyyttä koskevaa kriteeriä, jolla tarkoitetaan sitä, että kyse on
         joukosta toisiinsa erottamattomasti liittyviä tekoja, on arvioitava siitä riippumatta, mikä on suojattu oikeushyvä, koska
         tämä on omiaan vaihtelemaan sopimusvaltiosta toiseen.
      
      32      Saksan ja Espanjan hallitukset katsoivat kuitenkin istunnossa, joka pidettiin edellä mainitussa asiassa Van Esbroeck annetun
         tuomion julistamisen jälkeen, että tapahtuneiden tekojen identtisyyteen perustuvaa kriteeriä on sovellettava siten, että toimivaltaiset
         kansalliset tuomioistuimet voivat ottaa huomioon myös suojatun oikeushyvän arvioidessaan joukkoa konkreettisia seikkoja.
      
      33      Tämän osalta on korostettava, että koska kansallisia rikoslainsäädäntöjä ei ole yhdenmukaistettu, suojattuun oikeushyvään
         perustuvat näkökohdat olisivat omiaan luomaan Schengen-alueella liikkumisen vapaudelle niin monta estettä kuin on sopimusvaltioiden
         rikosoikeudellisia järjestelmiäkin (ks. em. asia Van Esbroeck, tuomion 35 kohta).
      
      34      Näin ollen on vahvistettava, että toimivaltaisten kansallisten tuomioistuinten, jotka joutuvat selvittämään, ovatko tapahtuneet
         teot identtisiä, on tutkittava vain se, muodostavatko nämä teot joukon sellaisia tosiseikkoja, jotka liittyvät erottamattomasti
         toisiinsa ajallisesti, alueellisesti sekä sisällöltään (ks. vastaavasti em. asia Van Esbroeck, tuomion 38 kohta), eivätkä
         suojattuun oikeushyvään perustuvat näkökohdat ole tällöin merkityksellisiä.
      
      35      Erityisesti pääasiassa kyseessä olevan kaltaisesta tilanteesta on palautettava mieleen, että yhteisöjen tuomioistuin on jo
         katsonut, että rangaistavat teot, jotka ovat samojen lainvastaisten tavaroiden maastavienti ja maahantuonti ja joista nostetaan
         syyte yleissopimuksen eri sopimusvaltioissa, ovat tekoja, jotka voivat kuulua yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän saman
         teon käsitteen soveltamisalaan (ks. vastaavasti em. asia Van Esbroeck, tuomion 42 kohta; em. asia Van Straaten, tuomion 51
         kohta ja asia C-467/04, Gasparini ym., tuomio 28.9.2006, Kok. 2006, s. I‑9199, 57 kohta).
      
      36      Pääasiassa kyseessä olevien kaltaisissa salakuljetettujen savukkeiden kuljetuksissa, jotka merkitsevät Schengenin alueen sisärajojen
         peräkkäisiä ylityksiä, voi siis olla kyse joukosta sellaisia tekoja, jotka kuuluvat saman teon käsitteen soveltamisalaan.
         Tätä koskeva lopullinen arviointi kuuluu kuitenkin toimivaltaisille kansallisille tuomioistuimille, joiden on selvitettävä,
         muodostavatko kyseessä olevat tapahtuneet teot joukon sellaisia tosiseikkoja, jotka liittyvät erottamattomasti toisiinsa ajallisesti,
         alueellisesti sekä sisällöltään.
      
      37      Esitetyn perusteella ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, että yleissopimuksen 54 artiklaa on tulkittava siten, että
      
      –       kyseisen artiklan soveltamisen kannalta merkityksellisenä kriteerinä on tapahtuneiden tekojen identtisyyttä koskeva kriteeri,
         jolla tarkoitetaan sitä, että kyse on joukosta toisiinsa erottamattomasti liittyviä tekoja, riippumatta näiden tekojen oikeudellisesta
         luonnehdinnasta tai suojatusta oikeushyvästä
      
      –      teot, joissa on kyse ulkomaisen salakuljetetun tupakan haltuunotosta yhdessä sopimusvaltiossa ja saman tupakan tuonnista toiseen
         sopimusvaltioon ja sen hallussapidosta siellä ja joille on ominaista se, että syytetty, joka on ollut syytettynä molemmissa
         sopimusvaltioissa, aikoi alusta alkaen kuljettaa tupakan sen ensimmäisen haltuunoton jälkeen sen lopulliseen määränpäähän
         useiden sopimusvaltioiden kautta, ovat tekoja, jotka voivat kuulua kyseiseen 54 artiklaan sisältyvän saman teon käsitteen
         soveltamisalaan. Tätä koskeva lopullinen arviointi kuuluu toimivaltaisille kansallisille tuomioistuimille.
      
       Toisen kysymyksen a kohta
      38      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee tällä kysymyksellä, että kun sopimusvaltion tuomioistuin on kyseisen sopimusvaltion
         lainsäädännön mukaisesti tuominnut syytetyn ehdolliseen vankeusrangaistukseen, onko yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla
         tavalla katsottava, että syytetty on ”suorittanut rangaistuksensa” tai että hän ”parhaillaan suorittaa sitä”.
      
      39      Ensinnäkin on palautettava mieleen, että yleissopimuksen 54 artiklan mukaista kieltoa syyttää henkilöä uudelleen samasta teosta
         sovelletaan vain sillä edellytyksellä, että tämä henkilö on pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen tuomion saatuaan ”suorittanut
         rangaistuksensa tai että hän parhaillaan suorittaa sitä taikka että sitä ei voida tuomion antaneen sopimuspuolen lain mukaan
         enää suorittaa” (jäljempänä suorittamisedellytys).
      
      40      Toiseksi on korostettava, kuten julkisasiamies teki ratkaisuehdotuksensa 44 ja 45 kohdassa, että kansallisella tuomioistuimella
         oleva mahdollisuus määrätä rangaistus ehdollisena, jos lakisääteiset edellytykset täyttyvät, on tunnettu sopimusvaltioiden
         rikosoikeudellisissa järjestelmissä.
      
      41      Kretzinger, huomautuksia tässä asiassa esittäneet hallitukset sekä Euroopan yhteisöjen komissio ovat samaa mieltä siitä, että
         henkilön, joka on tuomittu ehdolliseen vankeusrangaistukseen, on katsottava olleen syytteessä, todetun syylliseksi, tuomitun
         rangaistukseen ja saaneen kaikki kyseessä olevan oikeusjärjestelmän mukaiset seuraamukset. 
      
      42      Tämän osalta on todettava, että koska ehdollinen vankeusrangaistus on tuomitulle henkilölle määrätty rangaistus hänen lainvastaisesta
         toiminnastaan, se on yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitettu rangaistus. Kyseisestä rangaistuksesta on katsottava, että
         tuomion saanut henkilö ”parhaillaan suorittaa sitä” heti tuomion tultua täytäntöönpanokelpoiseksi ja koeaikana. Kun koeaika
         on päättynyt, kyseisen rangaistuksen osalta on katsottava, että tuomion saanut henkilö on samassa määräyksessä tarkoitetulla
         tavalla ”suorittanut rangaistuksensa”.
      
      43      Tällaista tulkintaa, jonka mukaan myös ehdollinen vankeusrangaistus täyttää suorittamisedellytyksen, tukee, kuten erityisesti
         Tšekin hallitus ja komissio ovat korostaneet, se, että olisi epäjohdonmukaista katsoa yhtäältä, että tosiasiallisesti kärsityssä
         vapaudenmenetyksessä on kyse yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetusta suorittamisesta, mutta todeta toisaalta, että ehdolliset
         rangaistukset, jotka tavallisesti määrätään vähäisemmistä rikoksista, eivät voi täyttää kyseiseen artiklaan sisältyvää suorittamisedellytystä,
         mikä siis mahdollistaisi uudet syytteet.
      
      44      Näin ollen toisen kysymyksen a kohtaan on vastattava, että kun syytetty on tuomittu sopimusvaltion tuomioistuimessa kyseisen
         sopimusvaltion lainsäädännön mukaisesti ehdolliseen vankeusrangaistukseen, hän on yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla
         tavalla ”suorittanut rangaistuksensa” tai ”parhaillaan suorittaa sitä”.
      
       Toisen kysymyksen b kohta
      45      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee tällä kysymyksellä, onko sopimusvaltion tuomioistuimen määräämän rangaistuksen
         osalta katsottava, että syytetty on yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa” tai
         että hän ”parhaillaan suorittaa sitä”, kun hän on ollut lyhytaikaisesti pidätettynä ja/tai tutkintavankeudessa ja kun tämä
         vapaudenmenetys on tuomion antaneen valtion lainsäädännön mukaan vähennettävä myöhemmin täytäntöönpantavasta vankeusrangaistuksesta.
      
      46      Tämän osalta on tutkittava, että jos yleissopimuksen 54 artiklassa määrätyt muut edellytykset täyttyvät, voiko pidätettynä
         olemisen ja/tai tutkintavankeuden kaltaisesta lyhytaikaisesta vapaudenmenetyksestä, joka on kärsitty ennen kuin ensimmäisessä
         sopimusvaltiossa annettu tuomio on saanut lainvoiman ja jonka kesto on vähennettävä lainvoimaisen rangaistuksen kestosta,
         seurata, että suorittamisedellytys täyttyy jo aikaisemmin, minkä takia uusia syytteitä ei enää voida nostaa toisessa sopimusvaltiossa.
      
      47      Istunnossa Kretzinger väitti erityisesti, että pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa tapauksessa, jossa tuomion antanut sopimusvaltio
         ei ole huolehtinut ehdottoman vankeusrangaistuksen täytäntöönpanosta, vaikkei täytäntöönpanoon ole ollut oikeudellisia esteitä,
         suorittamisedellytystä ei yleisesti ole voitu enää soveltaa siitä lähtien, kun Schengenin säännöstöstä tehtiin osa yhteisön
         oikeutta.
      
      48      Ne seitsemän hallitusta, jotka esittivät yhteisöjen tuomioistuimelle kirjallisia huomautuksia, sekä komissio sitä vastoin
         ovat katsoneet, että pidätettynä olemisen ja tutkintavankeuden ajanjaksoja ei pidä automaattisesti katsoa yleissopimuksen
         54 artiklassa tarkoitetuksi rangaistuksen suorittamiseksi.
      
      49      Tästä on huomattava, että kyseisen artiklan sanamuodostakin jo ilmenee, ettei artiklaa voida soveltaa ennen kuin kyseessä
         oleva henkilö on saanut ”lainvoimaisen tuomion”. On todettava, että lainkäytössä sekä henkilön pidättäminen että hänen tutkintavankeutensa
         tapahtuvat ennen lainvoimaista tuomiota.
      
      50      Tästä seuraa, kuten julkisasiamies totesi ratkaisuehdotuksensa 59 kohdassa, että yleissopimuksen 54 artiklaa ei voida soveltaa
         tällaisiin vapaudenmenetyksen ajanjaksoihin, vaikka ne onkin kansallisen lainsäädännön mukaan otettava huomioon mahdollisen
         vankeusrangaistuksen myöhemmässä täytäntöönpanossa.
      
      51      Tällaista tulkintaa tukee, kuten Saksan, Espanjan ja Itävallan hallitukset sekä komissio ovat todenneet, se, että tutkintavankeuden
         tarkoitus poikkeaa hyvin suuresti yleissopimuksen 54 artiklassa määrätyn suorittamisedellytyksen tarkoituksesta. Kun nimittäin
         ensiksi mainitun tarkoitus on pikemminkin ennalta ehkäisevä, jälkimmäisen tarkoituksena on estää, että ensimmäisessä sopimusvaltiossa
         lainvoimaisen tuomion saanutta henkilöä ei voitaisi enää syyttää samasta teosta ja että henkilön teko jäisi loppujen lopuksi
         rankaisematta silloin, kun ensimmäisen tuomion antanut valtio ei ole huolehtinut teosta seuraavan rangaistuksen täytäntöönpanosta.
      
      52      Toisen kysymyksen b kohtaan on siis vastattava, että sopimusvaltion tuomioistuimen tuomitsemasta rangaistuksesta ei pidä katsoa,
         että syytetty on yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa” tai että hän ”parhaillaan
         suorittaa sitä” silloin, kun hän on ollut lyhytaikaisesti pidätettynä ja/tai tutkintavankeudessa ja kun tämä vapaudenmenetys
         on tuomion antaneen valtion lainsäädännön mukaan vähennettävä myöhemmin täytäntöönpantavasta vankeusrangaistuksesta.
      
       Kolmas kysymys
      53      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee kolmannella kysymyksellään, vaikuttavatko puitepäätöksen säännökset ja
         missä määrin yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen tulkintaan.
      
      54      Tähän kysymykseen vastaamiseksi on täsmennettävä aluksi, että koska puitepäätös pantiin Saksassa täytäntöön 2.8.2006, eurooppalaisen
         pidätysmääräyksen täytäntöönpano on tullut uudelleen mahdolliseksi, eikä näin ollen voida suoralta kädeltä sulkea pois mahdollisuutta,
         että puitepäätöksen säännökset vaikuttavat pääasiaan.
      
      55      Lisäksi puitepäätöksen 32 artiklasta ilmenee, että tätä päätöstä sovelletaan sellaisia tekoja koskeviin luovuttamispyyntöihin,
         jotka on tehty, kuten pääasiassa, ennen puitepäätöksen täytäntöönpanolle asetetun määräajan päättymistä eli ennen 1.1.2004
         sillä edellytyksellä, että täytäntöönpanojäsenvaltio ei ole antanut lausumaa, jossa se ilmoittaa jatkavansa näiden pyyntöjen
         käsittelemistä ennen kyseistä päivää sovellettavan, rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista koskevan järjestelmän mukaisesti.
         Saksan liittotasavalta ei ole antanut tällaista lausumaa.
      
       Kolmannen kysymyksen a kohta
      56      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee tällä kysymyksellä, onko sillä, että jäsenvaltio voi puitepäätöksen nojalla
         antaa eurooppalaisen pidätysmääräyksen lainsäädäntönsä mukaan lainvoimaisella tuomiolla rangaistukseen määrätyn henkilön pidättämiseksi
         ja tällaisen tuomion täytäntöönpanemiseksi, vaikutusta yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen tulkintaan.
      
      57      Kretzinger väitti istunnossa, että koska tuomion antaneella valtiolla on puitepäätöksen nojalla oikeudellinen mahdollisuus
         antaa eurooppalainen pidätysmääräys lainvoimaisen tuomion täytäntöönpanemiseksi, tästä seuraa, että suorittamisedellytys on
         katsottava täyttyneeksi, minkä takia häntä ei voida enää syyttää Saksan toimivaltaisissa tuomioistuimissa.
      
      58      Kirjallisia huomautuksia esittäneet seitsemän hallitusta sekä komissio sitä vastoin katsovat, että puitepäätös ei vaikuta
         mitenkään yleissopimuksen 54 artiklan tulkintaan, ja kiistävät, että pelkästään se, että tuomion antaneella valtiolla on mahdollisuus
         antaa eurooppalainen pidätysmääräys, voisi sellaisenaan riittää täyttämään suorittamisedellytyksen, jonka mukaan rangaistusten
         on oltava tosiasiallisesti suoritettu.
      
      59      Tästä on todettava, että yleissopimuksen 54 artiklan sellainen tulkinta, jota Kretzinger vaatii, olisi vastoin tämän artiklan
         sanamuotoa, jossa sen lisäksi, että kyse on oltava samasta teosta annetusta lainvoimaisesta tuomiosta, vaaditaan nimenomaisesti,
         että myös suorittamisedellytys täyttyy.
      
      60      Suorittamisedellytys ei jo lähtökohtaisestikaan voi täyttyä tilanteessa, jossa, kuten pääasiassa, mahdollinen eurooppalainen
         pidätysmääräys annetaan sen jälkeen, kun ensimmäisessä jäsenvaltiossa on annettu rangaistuksen määräämisen käsittävä tuomio,
         nimenomaan sellaisen vankeusrangaistuksen täytäntöönpanon varmistamiseksi, jota ei ole vielä suoritettu yleissopimuksen 54
         artiklassa tarkoitetulla tavalla.
      
      61      Tällainen toteamus saa vahvistuksen itse puitepäätöksestä, jonka 3 artiklan 2 kohdassa velvoitetaan täytäntöönpanojäsenvaltio
         kieltäytymään panemasta eurooppalaista pidätysmääräystä täytäntöön silloin, kun täytäntöönpanosta vastaavan oikeusviranomaisen
         käytettävissä olevien tietojen mukaan jossain jäsenvaltiossa on annettu samasta teosta etsittyä henkilöä koskeva lopullinen
         tuomio ja kun, mikäli hänet on tuomittu rangaistukseen, suorittamisedellytys täyttyy.
      
      62      Lisäksi on huomattava, että kuten Espanjan ja Itävallan hallitukset sekä komissio ovat todenneet, tällaista tulosta tukee
         se, että yleissopimuksen 54 artiklan tulkinta ei voi riippua puitepäätöksen säännöksistä aiheuttamatta oikeudellista epävarmuutta,
         joka seuraisi yhtäältä siitä, että kaikkia niitä jäsenvaltioita, joita puitepäätös sitoo, ei sido yleissopimus, jota lisäksi
         sovelletaan joihinkin kolmansiin valtioihin, ja toisaalta siitä, että eurooppalaisen pidätysmääräyksen soveltamisala on rajallinen,
         mistä ei ole kyse yleissopimuksen 54 artiklassa, joka pätee kaikkiin rikoksiin, joista tähän yleissopimukseen liittyneet valtiot
         ovat määränneet rangaistuksen.
      
      63      Näin ollen se, että lainvoimainen vankeusrangaistus voidaan mahdollisesti panna täytäntöön tuomion antaneessa valtiossa toisen
         valtion luovutettua tuomion saaneen henkilön, ei voi vaikuttaa yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen
         tulkintaan.
      
      64      Kolmannen kysymyksen a kohtaan on siis vastattava, että se, että jäsenvaltio, jossa henkilö on tuomittu kansallisen lainsäädännön
         mukaan rangaistukseen lainvoimaisella tuomiolla, voi antaa puitepäätöksen nojalla eurooppalaisen pidätysmääräyksen tämän henkilön
         pidättämiseksi ja kyseisen tuomion täytäntöönpanemiseksi, ei voi vaikuttaa yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen
         käsitteen tulkintaan.
      
       Kolmannen kysymyksen b kohta
      65      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee kolmannen kysymyksensä b kohdassa, onko puitepäätöksen 5 artiklan 1 kohdassa
         perustetussa järjestelmässä sillä, että täytäntöönpanojäsenvaltio ei ole automaattisesti velvollinen panemaan vastaajan poissa
         ollessa annetun tuomion täytäntöönpanemiseksi annettua eurooppalaista pidätysmääräystä täytäntöön, vaikutusta yleissopimuksen
         54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen tulkintaan.
      
      66      Tämän osalta on todettava, että kuten tämän tuomion 59–64 kohdasta ilmenee, jäsenvaltiolla oleva mahdollisuus antaa eurooppalainen
         pidätysmääräys ei vaikuta yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen tulkintaan. Kuten Espanjan hallitus
         ja komissio ovat perustellusti todenneet, pääasiassa kuvatun kaltaisissa olosuhteissa se, että tuomio, johon vedotaan mahdollisen
         eurooppalaisen pidätysmääräyksen tueksi, on annettu vastaajan poissa ollessa, ei ole omiaan kumoamaan kyseistä toteamusta.
      
      67      Tästä seuraa, että nyt käsiteltävänä olevassa asiassa ei ole tarpeen tutkia, onko vastaajan poissa ollessa annettua tuomiota,
         jonka täytäntöönpanokelpoisuudelle voidaan puitepäätöksen 5 artiklan 1 kohdan nojalla asettaa ehtoja, pidettävä ratkaisuna,
         jolla henkilö on saanut yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetun ”lainvoimaisen tuomion”.
      
      68      Näin ollen kolmannen kysymyksen b kohtaan ei ole tarpeen vastata.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      69      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (toinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14.6.1985 Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan
            ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen, joka allekirjoitettiin
            19.6.1990 Schengenissä, 54 artiklaa on tulkittava siten, että
      –        kyseisen artiklan soveltamisen kannalta merkityksellisenä kriteerinä on tapahtuneiden tekojen identtisyyttä koskeva kriteeri,
            jolla tarkoitetaan sitä, että kyse on joukosta toisiinsa erottamattomasti liittyviä tekoja, riippumatta näiden tekojen oikeudellisesta
            luonnehdinnasta tai suojatusta oikeushyvästä
      –        teot, joissa on kyse ulkomaisen salakuljetetun tupakan haltuunotosta yhdessä sopimusvaltiossa ja saman tupakan tuonnista toiseen
            sopimusvaltioon ja sen hallussapidosta siellä ja joille on ominaista se, että syytetty, joka on ollut syytettynä molemmissa
            sopimusvaltioissa, aikoi alusta alkaen kuljettaa tupakan sen ensimmäisen haltuunoton jälkeen sen lopulliseen määränpäähän
            useiden sopimusvaltioiden kautta, ovat tekoja, jotka voivat kuulua kyseiseen 54 artiklaan sisältyvän saman teon käsitteen
            soveltamisalaan. Tätä koskeva lopullinen arviointi kuuluu toimivaltaisille kansallisille tuomioistuimille.
      2)      Kun syytetty on tuomittu sopimusvaltion tuomioistuimessa kyseisen sopimusvaltion lainsäädännön mukaisesti ehdolliseen vankeusrangaistukseen,
            hän on Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa”
            tai ”parhaillaan suorittaa sitä”.
      3)      Sopimusvaltion tuomioistuimen tuomitsemasta rangaistuksesta ei pidä katsoa, että syytetty on Schengenin sopimuksen soveltamisesta
            tehdyn yleissopimuksen 54 artiklassa tarkoitetulla tavalla ”suorittanut rangaistuksensa” tai että hän ”parhaillaan suorittaa
            sitä” silloin, kun hän on ollut lyhytaikaisesti pidätettynä ja/tai tutkintavankeudessa ja kun tämä vapaudenmenetys on tuomion
            antaneen valtion lainsäädännön mukaan vähennettävä myöhemmin täytäntöönpantavasta vankeusrangaistuksesta.
      4)      Se, että jäsenvaltio, jossa henkilö on tuomittu kansallisen lainsäädännön mukaan rangaistukseen lainvoimaisella tuomiolla,
            voi antaa eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13.6.2002 tehdyn neuvoston
            puitepäätöksen 2002/584/YOS nojalla eurooppalaisen pidätysmääräyksen tämän henkilön pidättämiseksi ja kyseisen tuomion täytäntöönpanemiseksi,
            ei voi vaikuttaa Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 54 artiklaan sisältyvän suorittamisen käsitteen
            tulkintaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.