CELEX: 
Language: es
Date: 1003-03-03
Title: Propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma y la aplicación provisional de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca # Propuesta de decisión del Consejo relativa a la celebración de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca

Aviso jurídico importante

|

52004PC0848(01)

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma y la aplicación provisional de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca  /* COM/2004/0848 final  */  

	Bruselas, 4.01.2005COM(2004) 848 final2004/0292 (AVC)Propuesta deECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la firma y la aplicación provisional de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República EslovacaPropuesta deECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la celebración de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSDe conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 6 del Acta de Adhesión de los nuevos Estados miembros a la UE, la adhesión de los nuevos Estados miembros al Acuerdo Euromediterráneo de Asociación debe aprobarse mediante un protocolo a dicho Acuerdo. Ese mismo artículo contempla un procedimiento simplificado por el protocolo ha de celebrarse entre el Consejo, por unanimidad, en nombre de los Estados miembros, y el tercer país de que se trate. El procedimiento se entenderá sin perjuicio de las competencias propias de la Comunidad.El 10 de febrero de 2004, el Consejo aprobó un mandato para que la Comisión negociase dicho Protocolo con Marruecos. Las negociaciones han concluido a satisfacción de la Comisión. El texto del Protocolo fue rubricado por la Comisión y por las autoridades marroquíes el 30 de septiembre de 2004 en Bruselas.Las propuestas adjuntas son las relativas a: 1) la Decisión del Consejo relativa a la firma del Protocolo y 2) la Decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo.En anexo figura asimismo el texto del Protocolo negociado con Marruecos, cuyos elementos más importantes son las disposiciones relativas a la adhesión de los nuevos Estados miembros al Acuerdo de Asociación entre la UE y Marruecos, la inclusión de las nuevas lenguas oficiales de la UE y, sobre todo, la adaptación de las concesiones hechas a Marruecos en el ámbito del comercio de productos agrarios para tener en cuenta la ampliación de la Unión Europea.La Comisión solicita al Consejo que apruebe los proyectos de Decisión del Consejo relativos a la firma y la celebración del Protocolo.Se invitará al Parlamento Europeo a que emita un dictamen conforme sobre el presente Protocolo.Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la firma y la aplicación provisional de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República EslovacaEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA ,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, su artículo 310, en relación con la primera frase del primer párrafo del apartado 2 de su artículo 300,Vista el Acta de Adhesión de los nuevos Estados miembros a la Unión Europea y, en particular, el apartado 2 de su artículo 6,Vista la propuesta de la Comisión,Considerando lo siguiente:El 10 de febrero, el Consejo autorizó a la Comisión, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, para entablar negociaciones con Marruecos, con el objetivo de ajustar el Acuerdo Euromediterráneo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión de los nuevos Estados miembros a la UE.Las negociaciones han concluido a satisfacción de la Comisión.En el apartado 2 del artículo 12 del texto del Protocolo negociado con el Reino de Marruecos se establece la aplicación provisional del Protocolo antes de su entrada en vigor.Sin perjuicio de su posible celebración en una fecha posterior, el Protocolo deberá firmarse en nombre de la Comunidad y aplicarse provisionalmente.DECIDE:Artículo 1Se autoriza al Presidente del Consejo para designar a la persona o las personas facultadas para firmar, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, el Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca. En anexo figura el texto del Protocolo.Artículo 2El Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir del 1 de mayo de 2004, sin perjuicio de su posible celebración en una fecha posterior.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl Presidente2004/0292 (AVC)Propuesta deDECISIÓN DEL CONSEJOrelativa a la celebración de un Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República EslovacaEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, su artículo 310 en relación con la segunda frase del primer párrafo del apartado 2 y el segundo párrafo del apartado 3 de su artículo 300,Vista el Acta de Adhesión de los nuevos Estados miembros a la Unión Europea, y, en particular, el apartado 2 de su artículo 6,Vista la propuesta de la Comisión,Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo,Considerando lo siguiente:El Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, se firmó, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, el […].Debe aprobarse el Protocolo.DECIDE:Artículo únicoProcede aprobar, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, el Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca. En anexo figura el texto del Protocolo.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl PresidenteANEXO - PROTOCOLOdel Acuerdo Euromediterráneo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Hungría, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia, y la República EslovacaEL REINO DE BÉLGICALA REPÚBLICA CHECA,EL REINO DE DINAMARCA,LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,LA REPÚBLICA DE ESTONIA,LA REPÚBLICA HELÉNICA,EL REINO DE ESPAÑA,LA REPÚBLICA FRANCESA,IRLANDA,LA REPÚBLICA ITALIANA,LA REPÚBLICA DE CHIPRE,LA REPÚBLICA DE LETONIA,LA REPÚBLICA DE LITUANIA,EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA,LA REPÚBLICA DE MALTA,EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,LA REPÚBLICA DE POLONIA,LA REPÚBLICA PORTUGUESA,LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,LA REPÚBLICA ESLOVACA,LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,EL REINO DE SUECIA,EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,(en lo sucesivo denominados «los Estados miembros de la CE»),representados por el Consejo de la Unión Europea,yLA COMUNIDAD EUROPEA,(en lo sucesivo denominada «la Comunidad»),representada por el Consejo de la Unión Europea y la Comisión Europea,por una parte,y EL REINO DE MARRUECOS(en lo sucesivo denominado «Marruecos»),por otra,Considerando lo siguiente:El Acuerdo Euromediterráneo celebrado entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra parte, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo Euromediterráneo» se firmó en Bruselas el 26 de febrero de 1996 y entró en vigor el 1 de marzo de 2000.El Tratado de adhesión de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca a la Unión Europea se firmó en Atenas el 16 de abril de 2003 y entró en vigor el 1 de mayo de 2004.De conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 6 del Acta de Adhesión, la adhesión de las nuevas Partes Contratantes al Acuerdo Euromediterráneo queda aprobado mediante la celebración de un protocolo a dicho Acuerdo.De conformidad con el apartado 2 del artículo 23 del Acuerdo Euromediterráneo se han celebrado consultas a fin de garantizar que se tengan en cuenta los intereses mutuos de la Comunidad y de Marruecos.CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:Artículo 1La República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia, y la República Eslovaca se convierten en Partes Contratantes del Acuerdo Euromediterráneo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, y deberán adoptar respectivamente, del mismo modo que los demás Estados miembros de la Comunidad, los textos del Acuerdo, así como las declaraciones conjuntas, las declaraciones unilaterales y los canjes de notas, y tomar nota de los mismos.Artículo 2Para tener en cuenta los cambios institucionales recientes que se han producido en la Unión Europea, las Partes convienen en que, tras la expiración del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, deberá entenderse que las disposiciones del Acuerdo que hacen referencia a la Comunidad Europea del Carbón y del Acero se refieren a la Comunidad Europea, que ha asumido todos los derechos y obligaciones contraídos por la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.MODIFICACIONES INTRODUCIDAS EN EL TEXTO DEL ACUERDO EUROMEDITERRÁNEO, ESPECIALMENTE EN SUS ANEXOS Y PROTOCOLOSArtículo 3 (productos agrícolas)1. Los Protocolos n° 1 y n° 3 del Acuerdo Euromediterráneo se sustituirán por los Protocolos n° 1 y n° 3 que figuran en el anexo del presente Protocolo y sus anexos.Artículo 4 (normas de origen)El Protocolo 4 quedará modificado de la manera siguiente:1. El apartado 4 del artículo 19 se modificará de la manera siguiente:Los certificados EUR.1 de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán consignar una de las menciones siguientes:ES | «EXPEDIDO A POSTERIORI» |CS | «VYSTAVENO DODATEČNĔ» |DA | «UDSTEDT EFTERFØLGENDE» |DE | «NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT» |ET | «VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT» |EL | «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ» |EN | «ISSUED RETROSPECTIVELY» |FR | «DÉLIVRÉ A POSTERIORI» |IT | «RILASCIATO A POSTERIORI» |LV | «IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI» |LT | «RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS» |HU | «KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL» |MT | «MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT» |NL | «AFGEGEVEN A POSTERIORI» |PL | «WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE» |PT | «EMITIDO A POSTERIORI» |SL | «IZDANO NAKNADNO» |SK | «VYDANÉ DODATOČNE» |FI | «ANNETTU JÄLKIKÄTEEN» |SV | «UTFÄRDAT I EFTERHAND» |AR | [pic] |2. El apartado 2 del artículo 20 se modificará de la manera siguiente:En el duplicado extendido de esta forma se deberá consignar una de las siguientes menciones:ES | «DUPLICADO» |CS | «DUPLIKÁT» |DA | «DUPLIKAT» |DE | «DUPLIKAT» |ET | «DUPLIKAAT» |EL | «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ» |EN | «DUPLICATE» |FR | «DUPLICATA» |IT | «DUPLICATO» |LV | «DUBLIKĀTS» |LT | «DUBLIKATAS» |HU | «MÁSODLAT» |MT | «DUPLIKAT» |NL | «DUPLICAAT» |PL | «DUPLIKAT» |PT | «SEGUNDA VIA» |SL | «DVOJNIK» |SK | «DUPLIKÁT» |FI | «KAKSOISKAPPALE» |SV | «DUPLIKAT» |AR | [pic] |3. El apartado 4 del artículo 22 se modificará de la manera siguiente:En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, en la casilla «Observaciones» del certificado EUR.1 se consignará una de las menciones siguientes:«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «ZJEDNODUšENÝ POSTUP-ÈLÁNEK», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHEREN», «LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR», «AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙKAΣIA», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA», «VIENKĀRšOTA PROCEDŪRA», «SUPAPRASTINTA PROCEDURA», «EGYSZERÛSÍTETT ELJÁRÁS», «PROCEDURA SIMPLIFIKATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDURA UPROSZCZONA», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «POENOSTAVLJEN POSTOPEK», «ZJEDNODUšENÝ POSTUP», «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÖRENKLAT FÖRFARANDE», [pic]Artículo 5 (Presidencia del Comité de Asociación)El apartado 3 del artículo 82 se modificará de la manera siguiente:«El Comité de Asociación será presidido alternativamente por un representante de la Comisión de las Comunidades Europeas y por un representante del Gobierno del Reino de Marruecos.»DISPOSICIONES TRANSITORIASArtículo 6 (Pruebas de origen y cooperación administrativa)Las pruebas de origen expedidas correctamente por Marruecos o por un nuevo Estado miembro en virtud de acuerdos preferenciales o acuerdos autónomos aplicados entre ellos serán aceptadas en los países respectivos, siempre que:a) la adquisición de dicho origen otorgue un trato arancelario preferencial sobre la base de las medidas arancelarias preferenciales previstas en el Acuerdo Euromediterráneo o en el sistema de preferencias generalizadas comunitario;b) la prueba de origen y los documentos de transporte se hayan expedido, a más tardar, el día anterior a la fecha de adhesión, yc) la prueba de origen se presente a las autoridades aduaneras en el plazo de cuatro meses a partir de la fecha de adhesión.En caso de que las mercancías se hayan declarado a efectos de importación en Marruecos o en un nuevo Estado miembro antes de la fecha de adhesión, en el marco de acuerdos preferenciales o regímenes autónomos aplicados entre Marruecos y ese nuevo Estado miembro en aquel momento, se podrá aceptar también la prueba de origen expedida a posteriori en el marco de dichos acuerdos o regímenes, a condición de que se presente a las autoridades aduaneras en el plazo de cuatro meses a partir de la fecha de adhesión.Se autoriza a Marruecos y a los nuevos Estados miembros para conservar las autorizaciones con las que se haya concedido la categoría de «exportador autorizado» en el marco de los acuerdos preferenciales o los regímenes autónomos aplicados entre ellos, siempre que:a) esta disposición también esté prevista en el Acuerdo celebrado entre Marruecos y la Comunidad con anterioridad a la fecha de adhesión, yb) el exportador autorizado aplique las normas de origen vigentes en virtud de ese Acuerdo.Estas autorizaciones serán sustituidas, a más tardar un año después de la fecha de adhesión, por nuevas autorizaciones expedidas conforme a las condiciones establecidas en ese Acuerdo.Las solicitudes de verificación posterior de las pruebas de origen expedidas en el marco de los acuerdos preferenciales o los regímenes autónomos mencionados en los anteriores apartados 1 y 2 serán aceptadas por las autoridades aduaneras competentes de Marruecos o de los nuevos Estados miembros durante un período de tres años a contar desde la expedición de la prueba de origen de que se trate y podrán ser presentadas por esas autoridades durante los tres años siguientes a la aceptación de la prueba de origen presentada por dichas autoridades en apoyo de una declaración de importación.Artículo 7 (Mercancías en tránsito)Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías exportadas de Marruecos a uno de los nuevos Estados miembros o de uno de los nuevos Estados miembros a Marruecos que se ajusten a lo dispuesto en el Protocolo nº 4 y que en la fecha de adhesión se encuentren en tránsito o en depósito temporal, en depósitos aduaneros o en zonas francas de Marruecos o del nuevo Estado miembro de que se trate.En tales casos, se concederá un trato preferencial, previa presentación, dentro los cuatro meses siguientes a la fecha de la adhesión, de una prueba de origen expedida a posteriori por las autoridades aduaneras del país exportador a las autoridades aduaneras del país importador.DISPOSICIONES FINALES Y GENERALESArtículo 8Por el presente Protocolo se acuerda que no se podrá presentar ninguna reclamación, solicitud o recurso, ni modificar ni retirar ninguna concesión con arreglo a los artículos XXIV.6 y XXVIII del GATT en relación con esta ampliación de la Comunidad.Artículo 9Para el año 2004, los volúmenes de los nuevos contingentes arancelarios y las cantidades de referencia y los incrementos de los volúmenes de los contingentes arancelarios existentes se calcularán proporcionalmente a los volúmenes básicos, teniendo en cuenta el período de tiempo transcurrido antes de la entrada en vigor del presente Protocolo.Artículo 10El presente Protocolo formará parte integrante del Acuerdo Euromediterráneo. Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante de éste.Artículo 11El presente Protocolo será aprobado por la Comunidad, por el Consejo de la Unión Europea, en nombre de los Estados miembros, y por el Reino de Marruecos, de conformidad con sus propios procedimientos.Los instrumentos de aprobación se depositarán ante la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea.Artículo 12El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del primer mes siguiente a la fecha de depósito del último instrumento de aprobación.Las disposiciones del presente Protocolo se aplicarán con efectos a partir del 1 de mayo de 2004.Artículo 13El presente Protocolo se redacta, en doble ejemplar, en cada una de las lenguas oficiales de las Partes Contratantes, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Artículo 14El texto del Acuerdo Euromediterráneo, incluidos los anexos y los protocolos que lo integran, el Acta final y las declaraciones anexas a ella se redactarán en las lenguas checa, estonia, letona, lituana, húngara, maltesa, polaca, eslovena y eslovaca, y esas versiones del texto serán auténticas de igual manera que los textos originales.El Consejo de Asociación aprobará esos textos.POR LOS ESTADOS MIEMBROSPOR LA COMUNIDAD EUROPEAPOR EL REINO DE MARRUECOSPROTOCOLO Nº 1relativo al régimen aplicable a la importación en la Comunidad de productos agrícolas originarios de MarruecosArtículo 1Los productos enumerados en el anexo 1 A, originarios de Marruecos, podrán importarse en la Comunidad con arreglo a las condiciones que se indican a continuación y en el anexo citado.Los derechos de aduana de importación se suprimirán o reducirán, en función de los productos, en las proporciones que se indican para cada uno de ellos en la columna a) del anexo 1A.Respecto de determinados productos para los que el arancel aduanero común prevé la aplicación de un derecho de aduana ad valorem y de un derecho de aduana específico, marcados con un asterisco en las columnas a) o c), los tipos de reducción indicados en las columnas a) y c) previstos en el apartado 3 únicamente se aplicarán al derecho de aduana ad valorem .Para determinados productos, los derechos de aduana se suprimirán dentro de los límites de los contingentes arancelarios indicados para cada uno de ellos en la columna b) del anexo 1 A.Para las cantidades importadas que excedan de los contingentes, los derechos del arancel aduanero común se reducirán en las proporciones indicadas en la columna c) del citado anexo.Para los códigos NC 0705 19 00, 0705 29 00, 0706 10 00 y 0706 90 se fija una cantidad de referencia, indicada en la columna d). Si las importaciones de esos productos superan la cantidad de referencia, la Comunidad, teniendo en cuenta el balance de los intercambios que ella misma establecerá, podrá incluir los productos en un contingente arancelario comunitario por un volumen igual a la cantidad de referencia. En ese caso, el derecho del arancel aduanero común se aplicará íntegramente a las cantidades importadas que excedan del contingente.En el primer año de aplicación del Acuerdo, excepto en el caso de los tomates del código NC 0702 00 00, el volumen de los contingentes arancelarios cuyo período de aplicación se haya iniciado antes de la fecha de aplicación del presente Acuerdo se calculará en proporción al volumen de base, teniendo en cuenta el período transcurrido antes de la aplicación del presente Acuerdo.Para algunos de los productos contemplados en el anexo 1 A, e indicados en la columna d), desde el 1 de enero de 2004 hasta el 1 de enero de 2007, los importes de los contingentes arancelarios se incrementarán anualmente en cuatro tramos iguales, cada uno de los cuales representará el 3% de dichos importes.En caso de reducción por parte de la Comunidad de los derechos de nación más favorecida aplicados, el desarme arancelario indicado a las columnas a) y c) se aplicará a los citados derechos reducidos que se apliquen.Artículo 2Para los tomates frescos o refrigerados del código NC 0702 00 00, en cada uno de los períodos comprendidos entre el 1 de octubre y el 31 de mayo (denominados en lo sucesivo «campañas»), dentro de los contingentes arancelarios que se indican a continuación y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2:(toneladas) | Campañas |2003/2004 | 2004/2005 | 2005/2006 | 2006/2007 y siguientes |Contingentes mensuales de base octubre noviembre diciembre enero febrero marzo abril mayo Total | 10 000 26 000 30 000 30 000 30 000 30 000 15 000 4 000 175 000 | 10 600 27 700 31 300 31 300 31 300 31 300 16 500 5 000 185 000 | 10 600 27 700 31 300 31 300 31 300 31 300 16 500 5 000 185 000 | 10 600 27 700 31 300 31 300 31 300 31 300 16 500 5 000 185 000 |Contingente adicional (del 1 de noviembre al 31 de mayo) |Línea A | 15 000 | 28 000 | 38 000 | 48 000 |Línea B | 15 000 | 8 000 | 18 000 | 28 000 |a) quedan suprimidos los derechos de aduana ad valorem,b) el precio de entrada a partir del cual se reducen a cero los derechos específicos (denominado en lo sucesivo «precio de entrada convencional») será de 461 euros/tonelada.En el transcurso de una campaña, cuando las cantidades totales de tomates originarios de Marruecos despachados a libre práctica en la Comunidad no rebasen la suma de los contingentes mensuales de base y del contingente adicional vigente para la campaña de que se trate, el contingente adicional para la campaña siguiente será el que se indica en la línea A del apartado 1. Cuando se incumpla esta condición en una campaña determinada, el contingente adicional para la campaña siguiente será el que se indica en la línea B del apartado 1. No obstante, al evaluar el cumplimiento de esta condición se admitirá una tolerancia máxima del 1% de la suma citada.Marruecos se compromete a que la utilización del contingente adicional en un mes determinado no sea superior al 30% de dicho contingente adicional.El 15 de enero y el segundo día hábil después del 1 de abril de cada campaña, se suspenderán las imputaciones a los contingentes arancelarios mensuales de base vigentes, respectivamente, durante los meses de octubre a diciembre y durante los meses de enero a marzo. El siguiente día hábil, los servicios de la Comisión determinarán las cantidades no utilizadas de estos contingentes mensuales de base, que serán transferidos al contingente adicional de la misma campaña. A partir de esas fechas, cualquier solicitud de utilización retroactiva de uno de los contingentes arancelarios mensuales de base aprobado y cualquier devolución eventual de cantidades no utilizadas relativa a estos contingentes arancelarios mensuales de base aprobados se realizarán con cargo al contingente arancelario adicional de la misma campaña.Marruecos notificará a los servicios de la Comisión las exportaciones semanales realizadas a la Comunidad dentro de un plazo que permita una notificación precisa y fiable, y que nunca excederá de 15 días.Artículo 3Para los productos que se enumeran a continuación, los precios de entrada convencionales a partir de los cuales se reducirán a cero los derechos específicos durante los períodos indicados serán iguales a los precios que figuran a continuación, y los derechos de aduana ad valorem quedarán suprimidos para las cantidades y los períodos indicados en el presente artículo.Producto | Cantidades (en toneladas) | Período | Precio de entrada convencional |Pepinos NC 0707 00 05 | 6 200 | 1/11 - 31/5 | 449 euros |Alcachofas (alcauciles) NC 0709 10 00 | 500 | 1/11 - 31/12 | 571 euros |Calabacines (zapallitos) NC 0709 90 70 | 20 000 | 1/10 - 31/1 1/2 - 31/3 1/4 - 20/4 | 424 euros 413 euros 424 euros |Naranjas frescas NC ex 0805 10 | 306 800 | 1/12 - 31/5 | 264 euros |Clementinas frescas NC ex 0805 20 10 | 143 700 | 1/11 - finales de febrero | 484 euros |Artículo 4Por lo que se refiere a los productos enumerados en los artículos 2 y 3:-  si el precio de un lote es inferior en un 2%, 4%, 6% u 8% al precio de entrada convencional, el derecho de aduana específico contingentario será igual, respectivamente, al 2%, 4%, 6% u 8% de dicho precio de entrada convencional;-  si el precio de entrada de un lote es inferior al 92% del precio de entrada convencional, se aplicará el derecho de aduana específico consolidado de la OMC;-  los precios de entrada convencionales se reducirán en la misma proporción y al mismo ritmo que los precios de entrada consolidados en el marco de la OMC.Artículo 5El régimen específico previsto en los artículos 2 y 3 del presente Protocolo tiene por objeto mantener el nivel de las exportaciones marroquíes tradicionales a la Comunidad y evitar desajustes en los mercados comunitarios.A fin de garantizar la plena realización del objetivo enunciado en el apartado 1 y en los artículos 2 y 3, y para mejorar la estabilidad del mercado y la continuidad del abastecimiento, las Partes celebrarán consultas en el transcurso del segundo trimestre de cada año, o en cualquier otro momento a petición de una de las Partes, en un plazo no superior a tres días hábiles.Las consultas se referirán a los intercambios realizados en la campaña anterior y a las perspectivas de la campaña siguiente, especialmente en lo relativo a la situación del mercado, las previsiones de producción, los precios de producción y de exportación previstos y la posible evolución de los mercados.Las Partes adoptarán, en su caso, las medidas apropiadas para garantizar la plena realización del objetivo enunciado en el apartado 1 y en los artículos 2 y 3 del presente Protocolo.Artículo 6Sin perjuicio de las restantes disposiciones del presente Acuerdo, si, en razón de la especial sensibilidad de los mercados agrarios, las importaciones de productos originarios de Marruecos que sean objeto de concesiones otorgadas en virtud del presente Protocolo provocan una perturbación grave de los mercados comunitarios en el sentido que se indica en el artículo 25 del Acuerdo, las Partes iniciarán de inmediato consultas con vistas a hallar una solución adecuada. Hasta tanto no se alcance tal solución, la Comunidad podrá adoptar las medidas que estime necesarias.Artículo 7Los vinos originarios de Marruecos que posean una denominación de origen controlada deberán ir acompañados de un certificado de denominación de origen que se ajuste al modelo que figura en el anexo 1 B del presente Protocolo o del documento V I 1 o V I 2, cumplimentado del modo previsto en el artículo 25 del Reglamento (CE) n° 883/2001 en lo relativo a los certificados y los análisis exigidos para la importación de vinos, zumos de uva y mostos de uva.PROTOCOLO Nº 3relativo al régimen aplicable a la importación en Marruecos de productos agrícolas originarios de la ComunidadArtículo 1Para los productos originarios de la Comunidad enumerados en el anexo, el derecho de importación en Marruecos es el que figura en la columna a) del anexo. Las sucesivas reducciones previstas en el presente Acuerdo deberán efectuarse mediante los porcentajes indicados a las columnas c), e), g), i) y k), dentro de los límites de los contingentes arancelarios indicados en las columnas b), d), f), h) y j).Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, si tras la firma del presente Acuerdo se aplicase una reducción arancelaria erga omnes , ese derecho reducido sustituirá, a partir de la fecha en la que se aplique dicha reducción, al derecho indicado en la columna a) del anexo a efectos de la aplicación del apartado 1.Por lo que se refiere a los productos del código ex 1001 90 99 mencionados en el anexo, el derecho indicado a la columna a) de dicho anexo es el derecho vigente a fecha de 1 de octubre de 2003, y se mantendrá en dicho nivel máximo a efectos del cálculo de la reducción arancelaria.Si, con posterioridad a esa fecha, el derecho mencionado es objeto de una reducción erga omnes , el porcentaje indicado en las columnas c), e), g), i) y k) se modificará con arreglo a las normas siguientes:-  en caso de reducción del derecho erga omnes , este porcentaje se incrementará un 0,275% por punto de reducción;-  en caso de posterior incremento del derecho erga omnes , este porcentaje disminuirá un 0,275% por punto de incremento;-  en caso de nuevas modificaciones al alza o a la baja del derecho, el porcentaje que resulte de la aplicación de lo establecido en los anteriores guiones se modificará según la fórmula pertinente.Artículo 2Para los cereales del código ex NC 1001 90 99, la determinación del contingente arancelario tal como se fija en la nota a pie de página nº 2) del anexo se efectuará sobre la base de las previsiones realizadas y hechas públicas por las autoridades marroquíes durante el mes de mayo acerca de la producción marroquí para el año en curso. En su caso, este contingente podrá adaptarse a finales de julio, después de que las autoridades marroquíes hayan comunicado el volumen definitivo de la producción de Marruecos. No obstante, las Partes podrán, de común acuerdo, ajustar el resultado de esta adaptación, aumentándolo o disminuyéndolo en un 5%, en función de las conclusiones extraídas de las consultas a que se hace referencia en el apartado 2.El contingente arancelario mencionado anteriormente no se aplicará a los meses de junio y julio. En las consultas a las que se hace referencia en el apartado siguiente, las Partes analizarán si resulta oportuno ampliar el calendario a la vista de las previsiones relativas al mercado marroquí. No obstante, la ampliación no podrá superar la fecha de 31 de agosto.Con vistas a facilitar la gestión de las disposiciones establecidas en el apartado 1, y a fin de garantizar el abastecimiento del mercado marroquí, así como su estabilidad y continuidad, y de estabilizar los precios del mercado marroquí y mantener las corrientes tradicionales de intercambios, se aplicará en este sector el siguiente régimen de cooperación:Antes del inicio de cada campaña de comercialización, y, a más tardar, durante la segunda quincena del mes de mayo, las Partes mantendrán consultas en la materia.Durante esas consultas se examinarán la situación del mercado de los cereales y, concretamente, las previsiones relativas a la producción de trigo candeal marroquí, la situación de las existencias, el consumo, los precios de producción y las perspectivas de evolución del mercado, así como las posibilidades de adaptación de la oferta a la demanda.Si, con posterioridad a la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concede por parte marroquí para los cereales del código ex NC 1001 90 99 una reducción arancelaria más importante a un tercer país en el marco de un acuerdo internacional, Marruecos se compromete a conceder a la Comunidad de manera autónoma la misma reducción arancelaria.Artículo 3Sin perjuicio de las restantes disposiciones del presente Acuerdo, si, dada la especial sensibilidad de los mercados agrarios, las importaciones de productos originarios de la Comunidad que sean objeto de concesiones otorgadas en virtud del presente Protocolo provocan una perturbación grave del mercado marroquí en el sentido que se indica en el artículo 25 del Acuerdo, las Partes iniciarán de inmediato consultas con vistas a hallar una solución adecuada. Hasta tanto se alcance tal solución, Marruecos podrá adoptar las medidas que estime necesarias.ANEXO 1 AProtocolo 1Régimen aplicable a la importación en la Comunidad de productos agrícolas originarios de MarruecosCódigo NC (1) | Descripción de la mercancía (2) | Porcentaje de reducción del derecho de aduana NMF % | Contingentes arancelarios anuales o para el período indicado (toneladas en peso neto) | Porcentaje de reducción del derecho de aduana NMF por encima de los contingentes arancelarios existentes (%) | Disposiciones específicas |a | b | c | d |0101 90 19 | Caballos vivos, excepto los destinados al matadero | 100 |ex | 0204 | Carnes de animales de la especie caprina, frescas, refrigeradas o congeladas, y carnes de animales de la especie ovina de raza SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN, BENI AHSEN, frescas, refrigeradas o congeladas. | 100 |0205 00 | Carnes de animales de las especies caballar, asnal o mular, frescas, refrigeradas o congeladas | 100 |0208 | Las demás carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados | 100 |ex | 0602 | Las demás plantas vivas, incluidas sus raíces, esquejes e injertos; blanco de setas, excepto rosales | 100 |ex | 0602 40 | Rosales injertados o no, excepto los esquejes de rosales | 100 |0603 10 | Flores cortadas y capullos, frescos: |0603 10 10 0603 10 20 0603 10 40 0603 10 50 | Rosas, del 15 de octubre al 31 de mayo Claveles, del 15 de octubre al 31 de mayo Gladiolos, del 15 de octubre al 31 de mayo Crisantemos, del 15 de octubre al 31 de mayo | 100 | 3 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0603 10 30 0603 10 80 | Orquídeas, del 15 de octubre al 14 de mayo Los demás, del 15 de octubre al 14 de mayo | 100 | 2 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 0603 10 | Flores cortadas y capullos, frescos: |ex ex ex ex | 0603 10 10 0603 10 20 0603 10 40 0603 10 50 | Rosas, del 1 de junio al 30 de junio Claveles, del 1 de junio al 30 de junio Gladiolos, del 1 de junio al 30 de junio Crisantemos, del 1 de junio al 30 de junio | 100 | 50 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex ex | 0701 90 50 0701 90 90 | Patatas (papas) tempranas, del 1 de diciembre al 30 de abril | 100 | 120 000 | 40 | Apartado 6 del artículo 1 |0702 00 00 | Tomates, frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 31 de mayo | 60 (*) (3) | Artículo 2 |0702 00 00 | Tomates, frescos o refrigerados, del 1 de junio al 30 de septiembre | 60 (*) |ex | 0703 10 11 0703 10 19 0709 90 90 | Cebollas, frescas o refrigeradas, del 15 de febrero al 15 de mayo Cebollas silvestres de la especie Muscari comosum, del 15 de febrero al 15 de mayo | 100 | 8 000 | 60 | Apartado 6 del artículo 1 |0703 10 90 0703 20 00 0703 90 00 | Chalotas, frescas o refrigeradas Ajos, frescos o refrigerados Puerros y demás hortalizas aliáceas, frescas o refrigeradas | 100 | 1 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 0704 | Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos y productos comestibles similares del género Brassica, frescos o refrigerados, excepto coles chinas | 100 | 500 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 0704 90 90 | Coles chinas, frescas o refrigeradas | 100 | 200 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0705 11 00 | Lechugas repolladas, frescas o refrigeradas | 100 | 200 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0705 19 00 0705 29 00 0706 10 00 0706 90 | Lechugas (Lactuca sativa), frescas o refrigeradas, excepto lechugas repolladas Achicorias (Cichorium spp.), frescas o refrigeradas, excepto endibia Witloof (Cichorium intybus var. foliosum) Zanahorias y nabos, frescos o refrigerados Remolachas para ensalada, salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles similares, frescos o refrigerados | 100 | – | Apartado 6 del artículo 1 (Cantidad de referencia 3 000 t) |0707 00 05 | Pepinos, frescos o refrigerados, del 1 de noviembre al 31 de mayo | Artículo 3 |0707 00 05 | Pepinos, frescos o refrigerados, del 1 de junio al 31 de octubre | 100 (*) |0707 00 90 | Pepinillos, frescos o refrigerados | 100 | 100 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0708 10 00 | Guisantes (Pisum sativum), frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 30 de abril | 100 |0708 20 00 | Judías (Vigna spp. Phaseolus spp.), frescas o refrigeradas, del 1 de noviembre al 31 de mayo | 100 |0709 10 00 | Alcachofas, frescas o refrigeradas, del 1 de noviembre al 31 de diciembre | 30 (*) | Artículo 3 |0709 10 00 | Alcachofas, frescas o refrigeradas, del 1 al 31 de octubre y del 1 de enero al 31 de marzo | 100 (*) |0709 20 00 | Espárragos, frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 31 de mayo | 100 |0709 30 00 | Berenjenas, frescas o refrigeradas, del 1 de diciembre al 30 de abril | 100 |0709 40 00 0709 51 00 0709 59 10 0709 59 30 0709 59 90 0709 70 00 | Apios, distintos de los apionabos, frescos o refrigerados Hongos del género Agaricus, frescos o refrigerados, excepto los cultivados Hongos Cantharellus spp., frescos o refrigerados Hongos del género Boletus, frescos o refrigerados Los demás hongos comestibles, frescos o refrigerados, excepto los cultivados Espinacas, espinacas de Nueva Zelanda y armuelles, frescas o refrigeradas | 100 | 9 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex |ex |0709 60 10 | Pimientos dulces o pimientos, frescos o refrigerados | 100 |0709 60 99 | Los demás pimientos del género Capsicum o del género Pimenta, frescos o refrigerados, del 15 de noviembre al 30 de junio | 100 |0709 90 10 | Ensaladas, frescas o refrigeradas, excepto las lechugas Lactuca sativa y las achicorias Cichorium spp. | 100 |0709 90 31 | Aceitunas, frescas o refrigeradas, que no se destinen a la producción de aceite (4) | 100 |0709 90 39 | Las demás aceitunas, frescas o refrigeradas | 100 |0709 90 20 | Acelgas y cardos, frescos o refrigerados | 100 |0709 90 40 | Alcaparras, frescas o refrigeradas | 100 |0709 90 50 | Hinojo, fresco o refrigerado | 100 |0709 90 60 | Maíz dulce, fresco o refrigerado | 100 |0709 90 70 | Calabacines (zapallitos), frescos o refrigerados, del 1 de octubre al 20 de abril | Artículo 3 |0709 90 70 | Calabacines (zapallitos), frescos o refrigerados, del 21 de abril al 31 de mayo | 60 (*) |ex | 0709 90 90 | Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas (excepto los gombos) | 100 |ex | 0709 90 90 | Gombos, frescos o refrigerados, del 15 de febrero al 15 de junio | 100 |ex | 0710 | Hortalizas congeladas, excepto los guisantes y los demás pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta | 100 | 10 000 | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 0710 21 00 0710 29 00 | Guisantes, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados | 100 |0710 80 59 | Pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados (excepto los pimientos dulces) | 100 |0711 20 10 | Aceitunas, conservadas provisionalmente pero todavía impropias para consumo inmediato, que no se destinen a la producción de aceite (4) | 100 |0711 30 00 | Alcaparras, conservadas provisionalmente pero impropias para su consumo inmediato | 100 |0711 40 00 0711 51 00 0711 59 00 0711 90 30 0711 90 50 0711 90 80 0711 90 90 | Pepinos y pepinillos, hongos, trufas, maíz dulce, cebollas, las demás hortalizas (excepto los pimientos) y mezclas de hortalizas (por ejemplo: con gas sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o adicionada de otras sustancias para asegurar dicha provisionalmente su conservación), pero impropias para su consumo inmediato | 100 | 600 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0711 90 10 | Pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta, conservados provisionalmente pero todavía impropios para su consumo inmediato, excepto los pimientos dulces | 100 |ex | 0712 | Hortalizas secas, excepto cebollas y aceitunas | 100 | 2 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0713 50 00 | Habas y haboncillos | 100 |ex | 0713 90 00 | Las demás hortalizas de vaina, que no se destinen a la siembra | 100 |ex | 0804 10 00 | Dátiles, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 35 kg | 100 |0804 20 | Higos | 100 |0804 40 00 | Aguacates | 100 |ex | 0805 10 | Naranjas frescas, del 1 de diciembre al 31 de mayo | 80 (*) | Artículo 3 |ex | 0805 10 | Naranjas frescas, del 1 de junio al 30 de noviembre | 100 |ex | 0805 10 80 | Naranjas, excepto las frescas | 100 |ex | 0805 20 10 | Clementinas, frescas, del 1 de noviembre a fines de febrero | 80(*) | Artículo 3 |ex | 0805 20 10 | Clementinas, frescas, del 1 de marzo al 31 de octubre | 100 (*) |ex ex ex ex | 0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 | Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas, frescas; wilkings e híbridos similares de agrios (cítricos), frescos | 100 (*) |0805 40 00 | Toronjas y pomelos, frescos o secos | 100 |ex | 0805 50 10 | Limones, frescos | 100 (*) |ex | 0805 50 | Limones y limas, excepto frescos | 100 (*) |ex | 0806 10 10 | Uvas frescas de mesa, del 1 de noviembre al 31 de julio | 100 (*) |0807 11 00 | Sandías frescas, del 1 de enero al 15 de junio | 100 |0807 19 00 | Los demás melones frescos, del 15 de octubre al 31 de mayo | 100 |0808 20 90 | Membrillos frescos | 100 | 1 000 | 50 |0809 10 00 0809 20 0809 30 | Albaricoques frescos Cerezas frescas Melocotones (duraznos) frescos, incluidos los griñones y las nectarinas | 100 (*) (5) | 3 500 | – | Apartado 6 del artículo 1 |0809 40 05 | Ciruelas frescas, del 1 de noviembre al 30 de junio | 100 (*) |0810 10 00 | Fresas (frutillas) frescas. del 1 de noviembre al 31 de marzo | 100 |0810 10 00 | Fresas (frutillas) frescas, del 1 de abril al 30 de abril | 100 | 100 |0810 20 10 | Frambuesas frescas, del 15 de mayo al 15 de julio | 100 |0810 50 00 | Kiwis frescos, del 1 de enero al 30 de abril | 100 | 250 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 0810 90 95 | Granadas frescas | 100 |ex | 0810 90 95 | Higos de chumbera y nísperos, frescos | 100 |ex | 0811 | Frutas y otros frutos, sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados, sin adición de azúcar | 100 |ex | 0812 90 20 | Naranjas, finamente trituradas, conservadas provisionalmente | 100 |ex | 0812 90 99 | Los demás agrios, finamente triturados, conservados provisionalmente | 100 |0813 10 00 | Albaricoques secos | 100 |0813 40 10 | Melocotones (duraznos), incluidos los griñones y nectarinas, secos | 100 |0813 40 50 | Papayas secas | 100 |0813 40 95 | Las demás frutas u otros frutos, secos | 100 |0813 50 12 0813 50 15 | Macedonias de frutas secas, sin ciruelas | 100 |0904 12 00 | Pimienta, triturada o pulverizada | 100 |0904 20 90 | Pimientos de los géneros Capsicum o Pimenta, triturados o pulverizados | 100 |0910 | Jengibre, azafrán, cúrcuma, tomillo, hojas de laurel, curry y demás especias | 100 |1209 91 90 | Las demás semillas de hortalizas (6) | 100 |1209 99 99 | Las demás semillas, frutos para siembra (6) | 100 |1211 90 30 | Habas de sarapia | 100 |1212 10 | Algarrobas y sus semillas | 100 |ex 1302 20 | Materias pécticas y pectinatos | 25 |1509 1510 00 | Aceite de oliva y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente Los demás aceites y sus fracciones, obtenidos exclusivamente de la aceituna, incluso refinados, pero sin modificar químicamente, y mezclas de estos aceites o fracciones con los aceites o fracciones de la partida 1509 | 100 | 3 500 | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 2001 10 00 | Pepinos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 |ex | 2001 10 00 | Pepinillos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético | 100 | 10 000 (peso neto escurrido) | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 2001 90 93 | Cebollas, preparadas o conservadas en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 |2001 90 20 | Frutos del género Capsicum, excepto pimientos dulces o pimientos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético | 100 |ex | 2001 90 50 | Setas, preparadas o conservadas en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 |ex | 2001 90 65 | Aceitunas, preparadas o conservadas en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 |ex | 2001 90 70 | Pimientos dulces o pimientos, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético, sin adición de azúcar | 100 |ex | 2001 90 99 | Las demás hortalizas, frutas u otros frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético, sin azúcar | 100 |2002 10 10 | Tomates pelados | 100 |2002 90 | Tomates, preparados o conservados, (excepto en vinagre o en ácido acético), excepto enteros o en trozos | 100 | 2 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |2003 10 20 2003 10 30 | Hongos del género Agaricus, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético) | 100 |2003 20 00 | Trufas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético) | 100 |2003 90 00 | Los demás hongos, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético) | 100 |2004 10 99 | Las demás patatas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas | 100 |ex | 2004 90 30 | Alcaparras y aceitunas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas | 100 |2004 90 50 2005 40 00 2005 59 00 | Guisantes (Pisum sativum) y judías verdes, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), congelados Guisantes (Pisum sativum) y judías verdes, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar Las demás judías, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 | 10 500 | 20 | Apartado 6 del artículo 1 |2004 90 98 | Las demás hortalizas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas | 100 |2005 10 00 | Hortalizas homogeneizadas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 20 20 | Patatas (papas), en rodajas finas, fritas, incluso saladas o aromatizadas, en envases herméticamente cerrados, idóneas para su consumo inmediato | 100 |2005 20 80 | Las demás patatas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 51 00 | Judías desvainadas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 60 00 | Espárragos, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 70 | Aceitunas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 90 10 | Frutos del género Capsicum, excepto los pimientos dulces o pimientos, preparados o conservados (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 90 30 | Alcaparras, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 90 50 | Alcachofas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 90 60 | Zanahorias, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 90 70 | Mezclas de hortalizas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2005 90 80 | Las demás hortalizas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar | 100 |2007 10 91 | Preparaciones homogeneizadas de frutas tropicales | 100 |2007 10 99 | Las demás preparaciones homogeneizadas | 100 |2007 91 90 | Agrios, los demás | 100 |2007 99 91 | Puré y compotas de manzanas | 100 |2007 99 98 | Confituras, jaleas y mermeladas, puré y pastas de frutos, los demás | 100 |2008 30 51 | Gajos de toronja y de pomelo | 80 |2008 30 71 |ex | 2008 30 90 |Mandarinas (incluidas las tangerinas y satsumas), finamente trituradas; clementinas, wilkings y demás híbridos similares de agrios, finamente triturados – en envases inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg – en envases inmediatos de un contenido neto inferior o igual a 1 kg | 100 80 |ex | 2008 30 55 |ex | 2008 30 75 |exex | 2008 30 59 2008 30 79 | Naranjas y limones, finamente triturados | 80 |ex | 2008 30 90 | Agrios finamente triturados | 80 |ex | 2008 30 90 | Pulpas de agrios | 40 |2008 50 61 2008 50 69 | Albaricoques, preparados o conservados de otra forma, sin adición de alcohol, con adición de azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg | 100 | 10 000 | 20 | Apartado 6 del artículo 1 |2008 50 71 2008 50 79 | Albaricoques, preparados o conservados de otra forma, sin adición de alcohol, con adición de azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto inferior o igual a 1 kg | 100 | 5 000 | – | Apartado 6 del artículo 1 |exex | 2008 50 92 2008 50 94 | Mitades de albaricoque, preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto igual o superior a 4,5 kg | 100 |exex | 2008 50 92 2008 50 94 | Pulpas de albaricoque, preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto igual o superior a 4,5 kg | 100 | 10 000 | 50 | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 2008 50 99 2008 70 98 | Albaricoques, preparados o conservados de otra forma, sin alcohol ni azúcar añadidos, en envases inmediatos con un contenido neto inferior a 4,5 kg Mitades de melocotones (duraznos) (incluidos los griñones y las nectarinas), preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto inferior a 4,5 kg | 100 | 7 200 | 50 | Apartado 6 del artículo 1 |exex | 2008 70 92 2008 70 98 | Mitades de melocotones (duraznos) (incluidos los griñones y las nectarinas), preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol ni azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto igual o superior a 4,5 kg | 50 |2008 80 50 | Fresas (frutillas), preparadas o conservadas de otra forma, sin adición de alcohol, con adición de azúcar, en envases inmediatos de un contenido neto superior a 1kg | 100 |2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 | Mezclas de frutas, sin adición de alcohol, con adición de azúcar | 100 | 100 | 55 | Apartado 6 del artículo 1 |2009 11 2009 12 00 2009 19 | Jugos de naranjas | 100 (*) | 50 000 | 70(*) | Apartado 6 del artículo 1 |2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 91 2009 29 99 | Jugos de toronjas o pomelos | 100 (*) | 1 000 | 70(*) | Apartado 6 del artículo 1 |2009 39 11 2009 39 19 | Jugos de los demás agrios | 100 (*) |ex | 2009 31 11 | Jugos de los demás agrios, excepto limones | 100 |ex | 2009 31 19 |ex | 2009 39 31 |ex | 2009 39 39 |ex | 2204 | Vino de uvas frescas | 100 | 95 200 hl | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex ex ex ex | 2204 21 79 2204 21 80 2204 21 83 2204 21 84 | Vino con una de las siguientes denominaciones de origen: Berkane, Saïs, Beni M’Tir, Gerrouane, Zemmour y Zennata, en recipientes de capacidad no superior a 2 litros, con grado alcohólico volumétrico adquirido igual o inferior al 15 % en vol. | 100 | 56 000 hl | – | Apartado 6 del artículo 1 |ex | 2302 | Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de la molienda o de otros tratamientos de los cereales o de las leguminosas, incluso en pellets, excepto de maíz y de arroz | 100 |(*) El porcentaje de reducción se aplica solamente al derecho de aduana ad valorem. (1) Códigos NC correspondientes al Reglamento (CE) n° 1789/2003 (DO L 281 de 30.10.2003, p. 1). (2) Sin perjuicio de las reglas para la aplicación de la nomenclatura combinada, el texto de la designación de las mercancías debe tomarse a título puramente indicativo; el régimen preferencial se determinará, en el marco del presente anexo, por la aplicación del código NC. Cuando delante del código NC figure la expresión «ex», el régimen preferencial se determinará por la aplicación conjunta del código NC y la descripción correspondiente. (3) La aplicación de esta concesión se suspenderá hasta la fecha prevista en el artículo 18 del presente Acuerdo para la aplicación de nuevas medidas de liberalización. (4) La inclusión en esta subpartida estará supeditada a las condiciones previstas por las disposiciones comunitarias en la materia [véanse los artículos 291 a 300 del Reglamento (CEE) n° 2454/93 (DO L 253 de 11.10.1993, p. 1) y las modificaciones posteriores]. (5) En el caso de las cerezas frescas, el porcentaje de reducción se aplicará también al derecho de aduana mínimo específico. (6) Esta concesión sólo afectará a las semillas que se ajusten a las disposiciones de las directivas relativas a la comercialización de las semillas y las plantas. |Annexe 1B1. Exportador (nombre y apellidos, dirección completa, país) | 2. Número | 00000 |3. Nombre del organismo que garantiza la denominación de origen |4. Destinatario (nombre y apellidos, dirección completa, país) |5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN |6. Medio de transporte | 7. Nombre de la denominación de origen |8. Lugar de descarga |9. Marcas y números – número y tipo de los envíos | 10. Peso bruto | 11. Litros |12. Litros (en letras) |13. Sello del organismo emisor |14. Sello de la aduana | (Véase la traducción en el nº 15) |15. El vino descrito en el presente certificado ha sido producido en la zona de ……………… y la legislación marroquí le reconoce el derecho a utilizar la denominación de origen «…………….» El alcohol añadido a este vino es alcohol de origen vínico. |16. (1) |(1) Casilla reservada para la inclusión de otras indicaciones del país exportador. |Declaración conjuntaLas Partes convienen en volver a examinar la situación de las preferencias arancelarias establecidas en el Protocolo n° 3, particularmente para los productos siguientes: grasas y aceites animales y vegetales de los códigos NC 1515 19 10, 1515 90 60, 1515 90 99, 1516 10 90, 1516 20 95, 1516 20 96 y 1516 20 98, y azúcares de remolacha del código 1701 12 90, conforme al objetivo previsto en el artículo 16 del Acuerdo de Asociación.Declaración conjuntaLas Partes establecen que el presente Acuerdo será aplicado por el Reino de Marruecos en el marco de un régimen de adjudicación de certificados de importación para la gestión de los contingentes preferenciales.En caso de modificación de dicho régimen de adjudicación, o en caso de introducción de un sistema de pago directo, las Partes convienen en celebrar consultas con arreglo al artículo 20 del Acuerdo de Asociación.ANEXO – Protocolo 3 – Régimen aplicable a la importación en Marruecos de productos agrícolas de la Comunidad Europea |Código NC (1) | Descripción de los productos | Derechos de aduana de importación (%) | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 y siguientes |(b) | Este tipo se aplica a la categoría de valor igual o inferior a 800 Dh/tonelada; a la categoría superior a 800Dh/tonelada se aplica un derecho de importación del 2,5%. |(c) | Este tipo se aplica a la categoría de valor igual o inferior a 3 000 Dh/tonelada; a la categoría superior a 3 000 Dh/tonelada se aplica un derecho de importación del 16%. |(d) | Este tipo se aplica a la categoría de valor igual o inferior a 800 Dh/tonelada; a la categoría superior a 800 Dh/tonelada se aplica un derecho de importación del 16%. |(e) | Este tipo se aplica a la categoría de valor igual o inferior a 4020 DH/tonelada; a la categoría superior a 4020Dh/tonelada se aplican derechos de importación del 16% |(1) | Sin perjuicio de las reglas para la interpretación de la nomenclatura combinada, el texto de la designación de las mercancías debe tomarse a título puramente indicativo. El régimen preferencial viene determinado, en lo que se refiere al presente anexo, por el código NC correspondiente al Reglamento (CE) n° 1789/2003 (DO L 281 de 30.10.2003, p. 1). Donde figura un «ex» delante del código NC, el régimen preferencial se determinará por la aplicación conjunta del código NC y por la designación correspondiente. |(2) | En caso de que la producción marroquí de trigo candeal (P) sea superior a 2,1 millones de toneladas, esta cuota (Q) se reducirá conforme a la fórmula Q (millones de t) = 2,59-0,73*P (millones de t), hasta 400 000 toneladas como mínimo si la producción marroquí es igual o superior a 3 000 000 toneladas. |(3) | El tipo preferencial aplicado es del 2,5%. |