CELEX: 52013PC0564
Language: hu
Date: 2013-08-05
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE az 511/2010/EU végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 97 tömegszázalék molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára történő kiterjesztéséről

|
			
		
		
		52013PC0564
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE az 511/2010/EU végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 97 tömegszázalék molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára történő kiterjesztéséről /* COM/2013/0564 final - 2013/0272 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
E javaslat az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (a
továbbiakban: alaprendelet) alkalmazását érinti a Kínai Népköztársaságból
származó, legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t
meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális keresztmetszetű molibdénhuzal (a
továbbiakban: érintett termék) behozataláról szóló 511/2010/EU
tanácsi végrehajtási rendelet által a Kínai Népköztársaságból származó egyes
molibdénhuzalok behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Kínai
Népköztársaságból származó egyes, enyhén módosított, legalább 97, de legfeljebb
99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó molibdénhuzalok behozatala révén
történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat során. 
 Háttér-információk E javaslat az alaprendelet végrehajtásával összefüggésben, az abban – és különösen annak 13. cikkében – megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek megfelelően lefolytatott vizsgálat eredményeként jött létre. 
 Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen Az intézkedéseket a Kínai Népköztársaságból származó, legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális keresztmetszetű molibdénhuzal (a továbbiakban: érintett termék) behozatalára alkalmazandó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 511/2010/EU tanácsi rendelet vezette be. 
 Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel Tárgytalan. 
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
 Konzultáció az érdekelt felekkel 
 Az eljárásban érintett érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy az alaprendelet rendelkezéseivel összhangban a vizsgálat során megvédjék érdekeiket. 
 Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása 
 Külső szakértők bevonására nem volt szükség. 
 Hatásvizsgálat A javaslat az alaprendelet végrehajtásának eredményeként jött létre. Az alaprendelet nem ír elő általános hatásvizsgálatot, tartalmazza viszont a megvizsgálandó feltételek teljes körű listáját. 
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
 A javaslat összefoglalása A mellékelt tanácsi végrehajtási rendeletjavaslat alapjául annak a vizsgálatnak a megállapításai szolgálnak, amely megerősítette, hogy az intézkedéseket kijátsszák, és hogy az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdésében szereplő, a kijátszás megállapítására vonatkozó összes egyéb kritérium teljesül. Ezért a Bizottság javasolja, hogy a Tanács a Kínai Népköztársaságból származó, legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó molibdénhuzal behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Kínai Népköztársaságból származó egyes, enyhén módosított, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó molibdénhuzalok behozatalára történő kiterjesztése érdekében fogadja el a mellékelt javaslatot. A vonatkozó tanácsi rendeletet az Európai Unió Hivatalos Lapjában legkésőbb 2013. szeptember 19-ig ki kell hirdetni. 
 Jogalap Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet és különösen annak 13. cikke. 
 A szubszidiaritás elve A javaslat az Európai Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható. 
 Az arányosság elve A javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt: 
 Az intézkedés formáját a fent említett alaprendelet írja le, és nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak. 
 Nem szükséges annak feltüntetése, hogy az Unióra, a nemzeti kormányokra, a regionális és helyi hatóságokra, a gazdasági élet szereplőire és a polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan minimalizálható, és e teher milyen mértékben arányos a javaslat célkitűzésével. 
 A jogi aktus típusának megválasztása 
 Javasolt aktus: rendelet. 
 Más jogi aktus nem felelne meg a következők miatt: A fent említett alaprendelet nem rendelkezik alternatív lehetőségekről. 
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK 
A javaslat nincs hatással az uniós
költségvetésre.
2013/0272 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
az 511/2010/EU végrehajtási rendelettel a
Kínai Népköztársaságból származó, legalább 99,95 tömegszázalék molibdént
tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es maximális
keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára kivetett végleges
dömpingellenes vámnak a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 97
tömegszázalék molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb
4,0 mm-es maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára
történő kiterjesztéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre, 
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre[1] (a továbbiakban: alaprendelet)
és különösen annak 13. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság által a
tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott
javaslatra,
mivel:
1.           Az eljárás 
1.1.        Meglévő intézkedések 
(1)       Az Európai Bizottság (a
továbbiakban: Bizottság) 2009 decemberében az 1247/2009/EU rendelettel (a
továbbiakban: az ideiglenes dömpingellenes rendelet)[2] ideiglenes dömpingellenes vámot
vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó, legfeljebb
99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb
4,0 mm maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára. 
(2)       A Tanács 2010 júniusában az
511/2010/EU végrehajtási rendelettel[3]64,3 %-os
végleges dömpingellenes vámot vetett ki az azonos behozatalokra. A továbbiakban
ezen intézkedések elnevezése „hatályban lévő intézkedések”, az
intézkedéseket eredményező vizsgálaté pedig „eredeti vizsgálat”.
(3)       2012 januárjában a Tanács az
alaprendelet 13. cikke szerinti, a kijátszások feltárására indított vizsgálatot
követően a 14/2012/EU végrehajtási rendelettel[4] kiterjesztette a hatályban
lévő intézkedéseket a Malajziából szállított – akár Malajziából
származóként, akár nem ilyenként bejelentett – érintett termék behozatalaira. 
1.2.        Kérelem
(4)       2012
novemberében a Bizottsághoz az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14.
cikkének (5) bekezdése alapján kérelmet nyújtottak be, mely a Kínai
Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozatalát illetően
bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Kínai Népköztársaságból származó
egyes, enyhén módosított, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék
molibdént tartalmazó molibdénhuzalok behozatala révén történő esetleges kijátszásának
kivizsgálására, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételének elrendelésére
irányult.
(5)       A kérelmet egy uniós
molibdénhuzal-gyártó, a Plansee SE (a továbbiakban: Plansee) nyújtotta be,
amely részt vett az eredeti vizsgálatban.
(6)       A kérelem elegendő
meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a Kínai
Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozatalára elrendelt
dömpingellenes intézkedéseket a Kínai Népköztársaságból származó egyes, enyhén
módosított, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó
molibdénhuzalok behozatala révén kijátsszák. 
1.3.        A vizsgálat megindítása
(7)       Miután
a tanácsadó bizottsággal való konzultációt követően megállapítást nyert,
hogy elegendő meggyőző bizonyíték áll rendelkezésre a
vizsgálatnak az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5)
bekezdése szerinti megindításához, a Bizottság az 1236/2012/EU rendelettel (a
továbbiakban: a vizsgálatot megindító rendelet)[5]
vizsgálatot indított a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok
behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedések esetleges kijátszásáról, és
a vámhatóságokat arra utasította, hogy 2012. december 21-től
visszamenőleg vegyék nyilvántartásba a Kínai Népköztársaságból származó,
jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102 96 00 30) alá tartozó,
legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó és 1,35
mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális keresztmetszetű
molibdénhuzalok Unióba irányuló behozatalát.
1.4.        Az érintett termék és vizsgált
termék
(8)       Az érintett termék az eredeti
vizsgálatban meghatározott termék, azaz a jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód alá
tartozó, a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 99,95 tömegszázalék
molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es
maximális keresztmetszetű molibdénhuzal (a továbbiakban: tiszta molibdén).

(9)       A
vizsgált termék, nevezetesen a kijátszásban állítólag érintett termék
megegyezik a (7) preambulumbekezdésben meghatározott, azaz a Kínai
Népköztársaságból származó, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék
molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es
maximális keresztmetszetű termékkel. 
1.5.        A vizsgálat és a vizsgálatban
érintett érdekelt felek
(10)     A
Bizottság hivatalosan értesítette a kínai hatóságokat a vizsgálat
megindításáról, és kérdőíveket küldött a kínai exportáló gyártók és az
érintettként ismert uniós importőrök részére. Az érdekelt felek
lehetőséget kaptak arra, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és a
vizsgálatot megindító rendeletben megállapított határidőn belül
meghallgatást kérjenek. Minden felet tájékoztattak arról, hogy az
együttműködés hiánya az alaprendelet 18. cikkének alkalmazását vonhatja
maga után, valamint azt, hogy a vizsgálat megállapításait a rendelkezésre álló
tényekre alapozzák.
(11)     Két
exportáló gyártó adott választ a bizottsági kérdőívre. E vállalatok
egyike, amelyik az eredeti vizsgálatban is együttműködött, a vizsgált
termék valódi exportáló gyártója. A másik vállalat pedig nem tett bejelentést a
vizsgált termék értékesítéséről. Ennélfogva beadványát a Bizottság
figyelmen kívül hagyta. 
(12)     Négy importőr adott
választ a bizottsági kérdőívre. Egyikük nem tett bejelentést a vizsgált
termék behozatalára vonatkozóan, de kiderült, hogy használ molibdénhuzalt.
(13)     A Bizottság helyszíni
vizsgálatot folytatott a kínai együttműködő exportáló gyártó alábbi
két telephelyén:
---        Jinduicheng Molybdenum Co., Ltd.,
No88, Jinye 1st Road, Hi-Tech Industry Developing Zone, Xi’an, Shaanxi
Province, Kína (a továbbiakban: JDC);
---        Jinduicheng GuangMing Co., Ltd.,
No104 Mihe Road, Zhoucun District, Zibo City, Kína.
valamint a következő uniós importőr
telephelyén:
---        GTV Verschleißschutz GmbH, Vor der
Neuwiese 7, D-57629 Luckenbach, Németország (a továbbiakban: GTV). 
(14)     A másik három importőrnél
a Bizottság nem tett látogatást, de beadványaikat a vizsgálat során tüzetesen
áttanulmányozta.
1.6.        Vizsgálati és beszámolási
időszak
(15)     A kereskedelem szerkezetében
állítólag bekövetkezett változás kivizsgálására a vizsgálati időszakban,
2008. január 1. és 2012. szeptember 30. között került sor. A 2011. október 1.
és 2012. szeptember 30. közötti beszámolási időszak annak kivizsgálására
szolgált, hogy a vizsgált termék behozatala a meglévő intézkedésekhez és a
dömping kialakulásához vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem
okozó árnál alacsonyabb árakon történt-e. 
2.           A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
2.1.        Általános megfontolások
(16)     Az alaprendelet 13. cikkének
(1) bekezdése értelmében a lehetséges kijátszások gyakorlatának megállapítása
érdekében vizsgálták azt, hogy: 1. megváltozott-e a kereskedelem szerkezete
Kína és az Unió között; 2. ez a változás olyan gyakorlatból, eljárásból vagy
munkából eredt-e, melynek a vám kivetésén kívül nem volt elfogadható, elégséges
oka vagy gazdasági indoka; 3. volt-e bizonyíték a kárra vagy arra, hogy a vám
javító hatásait gyengítették a vizsgált termék árai és/vagy mennyiségei; és 4.
volt-e bizonyíték – adott esetben az alaprendelet 2. cikkének rendelkezései értelmében
– a dömpingre a hasonló termékre előzőleg megállapított rendes
értékhez viszonyítva.
2.2.        Kis mértékű módosítás és
alapvető tulajdonságok 
(17)     A
vizsgálatból kiderült, hogy a vizsgált termék molibdénből (99,6 % és
99,7 % között) és általában lantánból (0,25 % és 0,35 % között)
készült huzal. Ez az ötvözet egyéb kémiai elemeket is tartalmaz, és
molibdénként vagy „MoLa” vagy „ML”-ként ismert. Az érintett termék és a
vizsgált termék is a 8102 96 00 KN-kód alá tartozik. Mint az az alábbi ismertetésből
is kitűnik, a vizsgálat a kis százalékarányú lantánnak elegyítéskor a
tiszta molibdénhez történő hozzáadásán kívül nem tárt fel különbséget a
vizsgált termék és az érintett termék gyártási folyamatában. Ezenkívül az
együttműködő exportáló gyártó megerősítette, hogy a vizsgált
termék előállítási költsége hasonló az érintett termék költségeihez.
Eszerint az exportáló gyártó számára a hatályban lévő intézkedések
megkerülésén kívül nem származik gazdasági előny a vizsgált termék
előállításából. Ezenkívül arra is fény derült, hogy az érintett termék
felhasználói az ideiglenes intézkedések átültetését
követően váltottak a vizsgált termékre, ami arra utal, hogy a felhasználók
nem észlelik az érintett termék és a vizsgált termék közötti különbséget.
(18)     Az
ideiglenes dömpingellenes rendelet (15) preambulumbekezdésében foglaltak
alapján az érintett terméket elsősorban bevonatként használják
gépjárműalkatrészek (pl. sebességváltómű), repülőgép-alkatrészek
vagy elektromos csatlakozások gyártása során. A leggyakrabban forgalmazott,
láng- vagy ívszóráshoz használt érintett termék átmérője 2,31 mm és
3,17 mm.
(19)     Három
érdekelt fél állította, hogy a vizsgált termék és az érintett termék
különböző alapvető tulajdonságokkal rendelkezik. Közülük két fél
kérelmezett közös meghallgatást a GTV, JDC és Plansee vállalatok
képviselőivel, amelyre 2013 áprilisában egy meghallgató tisztviselő
elnökletével került sor. Mint az alábbiakból is kitűnik, a meghallgatás
során a hangsúlyt az érintett termék és a vizsgált termék közötti állítólagos
technikai különbségekre, valamint az utóbbinak az uniós piacra történő
behozatalára vonatkozó gazdasági indokára helyezték.
(20)     A GTV
és a JDC a meghallgatás során és írásban is azzal érvelt, hogy a vizsgált
termék olyan eltérő alapvető fizikai tulajdonságokkal rendelkezik,
amelyek jelentősen különböznek az érintett terméktől. Részletesen
felsorolták, hogy a vizsgált termék alakíthatósága, nevezetesen az anyag abbéli
képessége, hogy húzóerő hatására hosszanti irányban szakadás nélkül a
keresztmetszet csökkenése mellett meddig húzható, nyújthatósági paraméterei és
bevonatának jellemzői az érintett termékhez viszonyítva sokkal jobbak.
(21)     A két fél ezen állítás
védelmében számos cikket és tanulmányt is benyújtott, amelyek azt szándékoztak
bemutatni, hogy a molibdén és lantán ötvözeteként olyan termék jön létre, amely
az érintett terméknél jobban nyúlik, és nagyobb ellenállással rendelkezik a
ridegtörésre. E felek azt is állították, hogy a Plansee honlapján közzétett
információk bizonyítékul szolgálnak arra vonatkozóan, hogy a vizsgált termék
jobb tulajdonságokkal rendelkezik, mint az érintett termék.
(22)     Tekintve a termék
jellemzőit, annak értékelése érdekében, hogy a vizsgált termék és az
érintett termék különböző alapvető tulajdonságokkal rendelkezik-e, a
Plansee javasolta, hogy bízzanak meg egy független intézetet az érintett termék
és a vizsgált termék összehasonlításával. 
(23)     A
meghallgatást követően a fenti kérelmet a vizsgálat során
összegyűjtött bizonyítékok, különösen az importőrök által az
exportáló gyártónak küldött megrendelések, az exportáló gyártó által a gyártási
folyamatáról nyújtott magyarázatok, a minőségi tanúsítványokon
feltüntetett kémiai tartalom, nyújthatósági és szakíthatósági jellemzők,
az exportáló gyártó által kibocsátott kereskedelmi számlák, valamint a
fogyasztóknak elküldött, a vizsgált terméknek az érintett termékhez képest javított
jellemzőihez kapcsolódó bármely kereskedelmi információ hiánya alapján
értékelték. Valamennyi információ megerősítette, hogy a fogyasztók nem
keresték a jobb tulajdonságokat és azokat a vizsgált termék gyártója nem is
biztosította. Ezért a Bizottság arra következtetett, hogy nincs szükség
szakértői véleményre. Következésképp e kérelmet a Bizottság elutasította.
(24)     E tekintetben a vizsgálat megerősítette, hogy a fenti
(20) preambulumbekezdésben említett jobb tulajdonságok a lantántartalomtól és
attól függenek, hogy optimalizált gyártási folyamatokat alkalmaznak-e. Az
együttműködő exportáló gyártó azonban nem bizonyította, hogy az EU-ba
exportált vizsgált termékre vonatkozóan optimalizált gyártási folyamatokat
alkalmazott volna a vizsgálati időszakban. A Bizottság az állítást
megalapozatlannak nyilvánította és ezért elutasította.
(25)     Egy fél azt állította, hogy a
vizsgált terméknek javultak a bevonati jellemzői. Az érdekelt fél azonban
nem nyújtott be elegendő bizonyítékot ezen állítás alátámasztására. A
Bizottság az állítást megalapozatlannak nyilvánította és ezért elutasította. 
(26)     Két érdekelt fél szerint a
vizsgált termék tekintetében javult a törési keménység. Ez azt jelenti, hogy a
huzal – amikor nincs összetekerve – egy szórógépen belül sohasem törik el. A
Bizottság arra kérte a feleket, hogy nyújtsanak be igazoló dokumentumokat, ezt
azonban nem sikerült teljesíteniük. Igazoló dokumentumok hiányában a Bizottság
ezt az állítást figyelmen kívül hagyta. 
(27)     A fentiek fényében
megállapítást nyert, hogy a vizsgált termék nem rendelkezik az érintett
terméktől eltérő tulajdonságokkal.
(28)     Ezen
túlmenően az ellenőrző látogatások során összegyűjtött
bizonyítékokból kiderül, hogy a felhasználók/importőrök megrendelésük
leadásakor nem kérték kifejezetten a fenti (20) preambulumbekezdésben
részletezett jobb fizikai tulajdonságokkal rendelkező terméket.
Egyikőjük sem kérte a speciális lantántartalmat, de a legalább
99 %-os tiszta molibdént igen. Csupán egy fogyasztó kérte a nyújthatósági és
szakíthatósági paraméterekre vonatkozó speciális fizikai tulajdonságokat. Ebben
az esetben az exportáló gyártó megvizsgálta ezeket a paramétereket, és e
fogyasztók rendelkezésére bocsátotta a minőségi tanúsítványokat. Mivel e
tanúsítványokat az érintett termékre vonatkozóan is megadták, lehetőség
nyílt a két termék összehasonlítására e paraméterek tekintetében. Az
összehasonlításból kiderült, hogy mindkét termék esetében azonosak voltak a
nyújthatósági és szakíthatósági követelmények. 
(29)     Ezenkívül
a vizsgálat arra is rámutatott, hogy az exportáló gyártó nem tájékoztatta a
piacot vagy fogyasztóit a vizsgált terméknek az érintett termékkel szembeni
állítólagos előnyeiről, és nem hozta forgalomba a kissé módosított
MoLa-huzalokat új vagy más termékként.
(30)     A Plansee által 1996
januárjában bejegyzett szabadalom alapján az egyik fél azt állította, hogy az
érintett termék és a vizsgált termék különbözik egymástól. Ezen állítás
elemzése azt mutatta, hogy a szabadalom nem érinti a vizsgált terméket, de a
molibdénötvözet lámpákhoz használt fővezetékként, elektroncsőként és
hasonló alkotóelemként történő felhasználását igen. Ezen túlmenően e
terméktípus átmérői kisebbek a vizsgált termékre vonatkozóan meghatározott
átmérőknél. Ezenfelül a fenti (24) preambulumbekezdésben foglaltaknak
megfelelően a MoLa-nak az érintett termékhez képest állítólag jobb
tulajdonságai attól függnek, hogy alkalmazzák-e az optimalizált gyártási
folyamatot. Az állítást ezért a Bizottság elutasította. 
(31)     Ezért megállapítást nyert,
hogy a fogyasztó szempontjából az érintett termék és a vizsgált termék nagyon
hasonló.
(32)     Az
egyik fél szerint a Plansee honlapján közzétett kereskedelmi ajánlatokból az
derül ki, hogy a vizsgált terméket nem csak a termikus szórás területén, hanem
egyéb területeken (pl. lámpaalkatrészek, drótvágás ágazata) is kínálták. A
Plansee azonban hozzátette, hogy a honlapján közzétett kereskedelmi információk
között szerepelnek azok az átmérők, amilyen méretben gyártani tudnak.
Ezenfelül a vizsgálatból kitűnt, hogy a Plansee értékesítései egyéb
területeken nagyon korlátozottak (mennyiség tekintetében kevesebb, mint
2 % az érintett termék értékesítéseivel összehasonlítva), és optimalizált
gyártási folyamatot alkalmaztak. Ezt az állítást ezért a Bizottság
elutasította.
(33)     Az egyik fél állítása szerint
a Plansee már az eredeti vizsgálat megindítását eredményező panasz
benyújtásakor gyártotta a vizsgált terméket, és mivel a Plansee úgy véli, hogy
a vizsgált termék és az érintett termék azonos alapvető tulajdonságokkal
rendelkezik, úgy be kellett volna azt vonni az eredeti vizsgálat hatálya alá. A
fenti (32) preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően azonban a
vizsgálat megerősítette, hogy ez a bizonyos MoLa-huzal eltér a vizsgált
terméktől. A termék átmérői rendszerint 1 mm alattiak, és azt
elsősorban a világítás ágazatában használják. Ezenfelül a lenti 1.
táblázatban említetteknek megfelelően a vizsgált termék behozatala csak az
ideiglenes intézkedéseknek az érintett termékre vonatkozó elrendelését
követően kezdődött meg. Ezért mivel nem került sor a vizsgált
terméknek az eredeti vizsgálat vizsgálati időszakában történő
behozatalára, nem volt indokolt e terméket felvenni a termékkörbe. A Bizottság
az állítást megalapozatlannak nyilvánította és ezért elutasította. 
(34)     Egy
érdekelt fél állította, hogy a 99,95 %-ról 97 %-ra történő
kiterjesztés lefedne mindenféle molibdénötvözetet, és így e termékek nem állnak
majd rendelkezésre az uniós piacon (például az újrahuzalozás piacán).
Először is e fél nem szolgáltatott bizonyítékot ezen állítás
alátámasztására. Másodszor a vizsgálatból kiderült, hogy csak egy exportáló
gyártó exportált MoLa-terméket az Unióba a vizsgálati időszakban, egyéb
olyan ötvözetet nem, amelyre kiterjedne a vizsgált termék meghatározása.
Harmadszor a vizsgálatból az is megtudható, hogy az újrahuzalozás és a
molibdénötvözetek uniós piaca rendkívül korlátozott. Végül az intézkedések
kiterjesztése nem fogja kizárni a vizsgált termék behozatalát. Az állítást
ezért a Bizottság elutasította. 
(35)     Ami azt a kérdést illeti, hogy
a (19) preambulumbekezdésben említett módosítás megváltoztatta-e az érintett
termék alapvető tulajdonságait, úgy az együttműködő felek által
nyújtott és a (24) – (32) preambulumbekezdésben elemzett tájékoztatásból
kitűnik, hogy a vizsgált termék ugyanazokkal az alapvető fizikai
tulajdonságokkal rendelkezik, mint az érintett termék, és ugyanazon célra
használják fel őket. 
(36)     Következésképp a Bizottság
megállapította, hogy nincsenek releváns különbségek a vizsgált termék és az
érintett termék fizikai tulajdonságai között. Ezért megállapítást nyert, hogy a
vizsgált termék az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése értelmében hasonló
terméknek minősül.
(37)     Ezért
meg kell állapítani, hogy a vizsgált termék az érintett termékhez képest csak
kissé módosított, és behozatalának nincs egyéb gazdasági indoka, mint a
hatályos dömpingellenes vámok kijátszása. 
2.3.        A kereskedelem szerkezetének
megváltozása
2.3.1.     A molibdénhuzalok behozatala az
Unióba
(38)     Az
uniós behozatalokkal kapcsolatos információkat nem lehetett közvetlenül az
Eurostat-adatokból megszerezni, mivel a KN-kód, amely alá a vizsgált terméket
bejelentették, a vizsgált terméken kívül egyéb termékeket is magában foglal.
Ezért a vizsgált termékre vonatkozó konkrét behozatali statisztikák hiányában
az Eurostat-adatokat a kérelemben javasolt módszernek megfelelően igazították
ki. Ennek megfelelően a vizsgált termék Unióba történő behozatalának
mennyiségét az érintett termék teljes uniós gyártása által kiigazított uniós
molibdénhuzal-fogyasztásra vonatkozó becslés alapján állapították meg. E
módszert megbízhatónak találták a vizsgált termékre vonatkozó adatszerzés
tekintetében.
(39)     A (11)
preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően csak egy kínai exportáló
gyártó működött együtt a vizsgálat során. A szóban forgó exportáló gyártó
által nyújtott információknak az előző preambulumbekezdésben említett
kiigazított Eurostat-adatokkal való összehasonlítása alapján azonban
megállapítást nyert, hogy e vállalat képviselte a vizsgált terméknek a
vizsgálati időszakban történő teljes uniós behozatalának többségét,
és ezért reprezentatívnak tekintették a molibdénhuzalok teljes uniós
behozatalát illetően.
(40)     Amint az a lenti táblázatban
is látható, az érintett termék Unióba történő behozatala teljesen
megszűnt a végleges intézkedések 2010. júniusi elrendelését követően,
és azt azonnal felváltotta a vizsgált termék behozatala. 
1.
táblázat A Kínából származó érintett termék és vizsgált termék behozatalának
alakulása
 Az EU-ba irányuló behozatal || 2008 || 2009 || 2010. január 1.* – 2010. június 16. || 2010. június 17.* – 2010. december 31. || 2010 || 2011 || Beszámolási időszak*** 
 (1) Összes behozatal – tonna (indexált) || 100 || 31 || 10 || 17 || 27 || 128 || 99 
 Összes behozatal || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % 
 Érintett termék || 100 % || 100 % || 20 % || 0 % || 7 % || 0 % || 0 % 
 Vizsgált termék || 0 % || 0 % || 80 % || 100 % || 93 % || 100 % || 100 % 
 (1) Az együttműködő exportáló gyártó által kg-ban bejelentett mennyiség alapján indexálva. (azaz: 2008=100). Hivatkozás a (37) preambulumbekezdésre. Behozatal = érintett termék + vizsgált termék * az ideiglenes intézkedések elrendelésének megfelelő időszak ** a végleges intézkedések elrendelésének megfelelő időszak *** beszámolási időszak 2011. október 1. és 2012. szeptember 30. között Forrás: JDC-beadvány 
(41)     A vizsgálat
megerősítette, hogy az ideiglenes vám elrendelését követően vizsgált
terméket vásároló felek az érintett terméket vásárolták meg az intézkedések
elrendelését megelőzően. E felek a beszámolási időszakban a
vizsgált termék teljes mennyiségének 99,8 %-át vásárolták meg.
(42)     Két érdekelt fél szerint már
2007-ben megkezdték a vizsgált termék fejlesztésére irányuló projektet Kínában
és ezért a vizsgált termék kivitele nem kapcsolódott az intézkedéseknek az
érintett termékre vonatkozó elrendeléséhez. A vizsgálat azonban nem
erősítette meg, hogy szükség van-e ilyen projektre. Összesen egy e-mailt,
egy telefonkonferenciáról készült jegyzőkönyvet és egy, a vizsgált termék
mintájának kiviteléről szóló dokumentumot bocsátottak rendelkezésre
további elemzés céljából. E projekt eredményeként továbbá nem került sor a
vizsgált terméknek az ideiglenes intézkedéseknek az érintett termékre
történő elrendelését megelőzően, azaz 2010 októberében az EU-ban
történő értékesítésére. Mindazonáltal az a tény, hogy a projektet
állítólag 2007-ben kezdték meg, nem változtat azon a megállapításon, hogy az érintett
termék és a vizsgált termék hasonló. A vizsgálat során levont következtetés
szerint a vizsgált termék kivitelét illetően az intézkedéseknek az
érintett termékre történő elrendelésén kívül nem tárt fel egyéb
elfogadható okot vagy gazdasági indokot.
(43)     A vizsgálat arra is fényt
derített, hogy a vizsgált termék értékesítése kizárólag
az EU-ba irányult, és a vizsgálati időszakban csak korlátozott
mennyiségeket értékesítettek a kínai piacon, mint azt a lenti 2. táblázat is
mutatja.
2.
táblázat A vizsgált termék piaca
   || 2008 || 2009 || 2010. január 1. – 2010. június 16. || 2010. június 17. – 2010. december 31. || 2010 || 2011 || 2011. október 1. – 2012. szeptember 30. 
 (1) Teljes forgalom (indexált) || 100 || 96 || 863 || 1529 || 2393 || 11168 || 8123 
  Teljes forgalom || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % || 100 % 
 Belföldi értékesítések (Kína) || 100 % || 100 % || 5 % || 4 % || 4 % || 0,4 % || 2 % 
 Uniós értékesítések ||  0 % || 0 %  || 95 % || 96 % || 95 % || 99,6 % || 98 % 
  Egyéb országokban megvalósult értékesítések ||  0 % ||  0 % ||  0 % || 0 %  ||  0 % ||  0 % ||  0 % 
 (1) Az 1. táblázatra vonatkozó módszertan Forrás: JDC-beadvány 
(44)     A fentiek alapján a kérelmet a
Bizottság elutasítja.
2.3.2.     A kereskedelem szerkezetének
változására vonatkozó következtetés
(45)     A
vizsgált termék Unióba irányuló kínai exportjának az ideiglenes és végleges
intézkedések elrendelését követő általános növekedése, ezzel párhuzamosan
pedig az érintett termék behozatalának csökkenése a Kína és az Unió közötti
kereskedelem szerkezetének változását eredményezte.
2.4.        Az intézkedések kijátszásának
jellege és az elfogadható ok vagy gazdasági indok hiánya
(46)     Az alaprendelet 13. cikkének
(1) bekezdése előírja, hogy a kereskedelem szerkezetének megváltozása
olyan gyakorlat, eljárás vagy munka következménye, melynek a vám kivetésén
kívül semmilyen más elfogadható oka vagy gazdasági indoka nincs.
(47)     A (41) preambulumbekezdésben
foglaltak alapján megállapítást nyert, hogy változás következett be a
kereskedelem szerkezetében.
(48)     A (28) és (29) preambulumbekezdésben
foglaltak szerint megállapítást nyert, hogy sem az exportáló gyártó, sem pedig
az importőrök nem tájékoztatták a piacot vagy fogyasztóikat a vizsgált
terméknek az érintett termékkel szembeni állítólagos előnyeiről, és
nem hozták forgalomba a vizsgált terméket új vagy más termékként.
(49)     Ezen túlmenően mind az
érintett terméket, mind a vizsgált terméket elsősorban a
gépjárműgyártásban szóróhuzalként használják, és mindkét termék
végfelhasználói azonosak. 
(50)     Az
egyik fél azt állította, hogy a vizsgált termék szóróhuzalként történő
felhasználása során jelentős javulás tapasztalható. E javulás hatással
volt a hajtóműalkatrészek bevonata esetében a termelékenységre, hiszen a
huzal ridegtörése miatt ritkábban szakadt meg a termelési folyamat. A vizsgálat
azonban megerősítette, hogy ez a fél nem hozta forgalomba a vizsgált
terméket, és nem is tájékoztatta fogyasztóit az állítólagos különböző
technikai jellemzőkről, illetve a vizsgált termékkel járó javulásról.
Ezenfelül a fogyasztók nem is kérték kifejezetten ezeket a javításokat. A Bizottság az állítást megalapozatlannak nyilvánította és ezért elutasította.
(51)     Egy
érdekelt fél azt állította, hogy egy felhasználó az érintett termék technikai
hiányosságai miatt váltott a vizsgált termékre. A Bizottság arra kérte ezt a
felet, hogy nyújtson be igazoló dokumentumokat, ezt azonban nem sikerült megtennie.
Igazoló dokumentumok hiányában a Bizottság ezt az állítást figyelmen kívül
hagyta.
(52)     A GTV
azt állította, hogy a szórt bevonáshoz használt MoLa esetében jobb eredmények
születnek a bevonat mikrokeménysége tekintetében. Ezáltal elkerülhető az
egyik alkotóelemnek egy másik darabbal való érintkezésekor az anyagátvitellel
létrejött elhasználódás. A szóban forgó fél benyújtotta egy független
laboratórium által végzett vizsgálat eredményeit, amelyből kiderült, hogy
a mikrokeménység javítható a MoLa használatával. A független laboratórium által
alkalmazott módszertan azonban nem garantálta az eredményt, mivel a vizsgálatot
csupán egy huzalkötegen végezték el, miközben a szóban forgó fél azt állította,
hogy egy további vizsgálat kiterjed majd többféle huzalra is. Ezenkívül nem is
elemezték a vizsgált minta kémiai összetételét, ami azt jelenti, hogy a
megvizsgált huzalköteg nem is volt feltétlenül a vizsgált termék. A Bizottság
az állítást megalapozatlannak nyilvánította és ezért elutasította.
(53)     A vizsgálat a vizsgált termék
behozatalát illetően a hatályban lévő vám kifizetésének elkerülésén
kívül nem tárt fel egyéb elfogadható okot vagy gazdasági indokot.
(54)     Ebből az a következtetés
vonható le, hogy az alaprendelet 13. cikke (1) bekezdésének második mondata
értelmében elfogadható ok vagy gazdasági indok hiányában a kereskedelmi
szerkezet megváltozása Kína és az Unió között a hatályban lévő
intézkedések bevezetésének tudható be.
2.5.        A vám javító hatásának
gyengítése a hasonló termék árának és/vagy mennyiségének tekintetében
(55)     Annak értékelése érdekében,
hogy a vizsgált termék behozatala mennyiségek és árak tekintetében
gyengítette-e a hatályban lévő intézkedések javító hatásait, a Bizottság
az együttműködő exportáló gyártó által szolgáltatott, a (39) preambulumbekezdésben
foglalt adatokat használta fel.
(56)     A vizsgált termék kínai
behozatalának az ideiglenes intézkedések elrendelésétől kezdődő
növekedése jelentős volt a mennyiségek tekintetében. A beszámolási
időszakban a Kínából az Unióba irányuló behozatal szintje megfelel a
Kínából származó érintett termék 2008-as – az intézkedések bevezetése
előtti – behozatali szintjének.
(57)     Az eredeti rendeletben
megállapított, a kár megszüntetéséhez szükséges szint és az exportár súlyozott
átlaga közötti összehasonlítás jelentős áron aluli értékesítést mutatott.
Emiatt a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a hatályban lévő
intézkedések javító hatásai a mennyiség és az ár tekintetében nem tudnak teljes
mértékben érvényesülni.
2.6.        Bizonyíték a dömping fennállására
a hasonló termékre előzőleg megállapított rendes érték tekintetében
(58)     A vizsgált termék exportárait
az együttműködő exportáló gyártó által küldött ellenőrzött
információk alapján állapították meg.
(59)     Ezek
az exportárak valamelyest alacsonyabbak voltak az érintett terméknek az eredeti
vizsgálatban korábban megállapított exportárainál. Két érdekelt fél
megerősítette, hogy szinte nincs is árkülönbség az érintett termék és a
vizsgált termék között.
(60)     Ezért az alaprendelet 13.
cikkének (1) bekezdése értelmében helyesnek ítélték, hogy a vizsgált termék
exportárát az eredeti vizsgálat során megállapított rendes értékkel kell
összehasonlítani. 
(61)     Az
alaprendelet (24) és (25) preambulumbekezdésében említetteknek megfelelően
az Egyesült Államokat tekintették piacgazdasággal rendelkező
megfelelő analóg országnak. Emlékeztetni kell arra, hogy mivel az analóg
ország gyártója az amerikai belföldi piacon csak nagyon kis mennyiségben
értékesített, nem volt logikus, hogy az amerikai belföldi piac értékesítési
adatait vegyék tekintetbe a rendes érték megállapításához vagy képzéséhez.
Következésképpen a Kínára vonatkozó rendes értéket az USA-ból egyéb harmadik
országokba – ideértve az Uniót is – irányuló export árai alapján határozták
meg.
(62)     Egy érdekelt fél azt
állította, hogy az eredeti vizsgálat során megállapított rendes értéket ki kell
igazítani, mert e vizsgálat beszámolási időszakában jelentősen
visszaesett a molibdén-oxid ára, amely az érintett termék és a vizsgált termék
árképzésének meghatározó tényezője. A (61) preambulumbekezdésben
foglaltaknak megfelelően az eredeti vizsgálatban szereplő rendes
értéket az Egyesült Államokban letelepedett gyártó által a kivitelért kért árak
és nem a költségek alapján állapították meg. Ezért a költségeken alapuló
bármely kiigazítás ebben az esetben nem tűnik indokoltnak. Mivel a
legfontosabb nyersanyag ára jelentősen csökkent, még egyértelműbbnek
tűnik, hogy a releváns rendes érték megállapításához az ár
összetevőit kell felhasználni.
(63)     A rendes értékhez való kiigazítást
ezért az érintett termék árainak alakulása alapján állapították meg. Tekintve,
hogy az amerikai gyártó megszüntette tevékenységét és nem állt rendelkezésre
információ az analóg országból, a kiigazítást a Plansee által az eredeti
vizsgálatban és a beszámolási időszakban benyújtott árak alapján
számították ki. Ez egy mintegy 20 %-os, csökkenő kiigazítást
eredményezett az eredeti vizsgálatban megállapított rendes értékhez képest. 
(64)     Az alaprendelet 2. cikke (11)
és (12) bekezdésének megfelelően a dömpinget az eredeti vizsgálatban
megállapított rendes érték kiigazított súlyozott átlagának és a jelenlegi
vizsgálat vizsgálati időszaka során a vizsgált termékre alkalmazott
exportárak súlyozott átlagának összehasonlításával számították ki, a nettó uniós
határparitáson számított, vámfizetés előtti ár százalékában kifejezve. 
(65)     A rendes érték kiigazított
súlyozott átlagának az exportárak súlyozott átlagával történő
összehasonlítása alapján kimutatható a dömping megléte.
3.           MENTESSÉG IRÁNTI KÉRELMEK
(66)     Egy kínai exportáló gyártó
kért az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban mentességet a
lehetséges kiterjesztett intézkedések alól, és nyújtott be választ a
kérdőívre. 
(67)     A vizsgálat azonban
megerősítette, hogy e gyártó kijátszotta az alkalmazásban lévő
intézkedéseket. A Bizottság ezért arra a következtetésre jutott, hogy
elutasítja a kérelmet.
4.           INTÉZKEDÉSEK 
(68)     A fentiek figyelembevételével
a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a Kínából származó
molibdénhuzalok behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámot
kijátszották a Kínából származó egyes, enyhén módosított molibdénhuzalok
behozatalával.
(69)     Az alaprendelet 13. cikke (1)
bekezdésének első mondatával összhangban a Kínából származó érintett
termék behozatalára vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedéseket ki
kell terjeszteni a vizsgált termék behozatalára.
(70)     Az alaprendelet 13. cikke (3)
bekezdésével és 14. cikke (5) bekezdésével összhangban – amelyek előírják,
hogy a kiterjesztett intézkedések a nyilvántartásba vétel napjától
kezdődően alkalmazandók a nyilvántartott importtermékekre – a
dömpingellenes vámot be kell szedni a Kínai Népköztársaságból származó,
jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102 96 00 30) alá tartozó,
legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t
meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális keresztmetszetű molibdénhuzalok
Unióba irányuló teljes behozatalára.
5.           KÖZZÉTÉTEL
(71)     Valamennyi érintett felet
tájékoztatták azokról a lényeges tényekről és szempontokról, melyek a
fenti következtetésekhez vezettek, továbbá felkérték őket észrevételeik
megtételére. A felek által benyújtott szóbeli és írásbeli észrevételeket
figyelembe vették. Az ismertetett érvek egyike sem indokolta a megállapítások
módosítását. 
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 511/2010/EU végrehajtási rendelettel a
Kínai Népköztársaságból származó, legalább 99,95 tömegszázalék molibdént
tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm-es maximális
keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalára kivetett végleges
dömpingellenes vám ezennel kiterjed a Kínai Népköztársaságból származó,
jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102 96 00 30) alá tartozó,
legalább 97 tömegszázalék molibdént tartalmazó, valamint 1,35 mm-t meghaladó,
de legfeljebb 4,0 mm-es maximális keresztmetszetű molibdénhuzaloknak az
Unióba irányuló behozatalára.
2. cikk
A vámot be kell szedni a Kínai
Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102
96 00 30) alá tartozó, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént
tartalmazó, 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális
keresztmetszetű molibdénhuzalnak az 1236/2012/EU végrehajtási rendelet 2.
cikkének és az 1225/2009/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke
(5) bekezdésének megfelelően nyilvántartásba vett, Unióba történő
behozatalára.
3. cikk
A vámhatóságok utasítást kapnak arra, hogy
szüntessék meg a behozataloknak az 1236/2012/EU rendelet 2. cikkének
megfelelően elrendelt nyilvántartásba vételét. 
4. cikk
Ez a rendelet
az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon
lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
[2]               HL L 336., 2009.12.18., 16. o.
[3]               HL L 150., 2010.6.16., 17. o.
[4]               HL L 8., 2012.1.12., 22. o.
[5]               HL L 350., 2012.12.20., 51. o.