CELEX: 62005CJ0169
Language: sk
Date: 2006-06-01 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 1. júna 2006.#Uradex SCRL proti Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD) a Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE).#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Cour de cassation - Belgicko.#Autorské právo a príbuzné práva - Smernica 93/83/EHS - Článok 9 ods. 2 - Rozsah právomoci ochranného zväzu považovaného za správcu práv ich držiteľa bez toho, aby mu držiteľ spravovanie svojich práv zveril - Výkon práva udeliť alebo odmietnuť povolenie prevádzkovateľovi káblových rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania.#Vec C-169/05.

Vec C‑169/05
      Uradex SCRL
      proti
      Union Professionnelle de la Radio a de la Télédistribution (RTD) a Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision
            (BRUTELE)
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozhodnutím Cour de cassation (Belgicko)]
      „Autorské právo a príbuzné práva – Smernica 93/83/EHS – Článok 9 ods. 2 – Rozsah právomoci ochranného zväzu považovaného za správcu práv ich držiteľa bez toho, aby mu držiteľ spravovanie svojich
         práv zveril – Výkon práva udeliť alebo odmietnuť povolenie prevádzkovateľovi káblových rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania“
      
      Abstrakt rozsudku
      Aproximácia právnych predpisov – Autorské právo a príbuzné práva – Smernica 93/83 – Satelitné vysielanie a káblová retransmisia
      (Smernica Rady 93/83, článok 9 ods. 2)
      Článok 9 ods. 2 smernice Rady 93/83 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri
         satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii sa má vykladať v tom zmysle, že ak sa ochranný zväz považuje za poverený spravovaním
         práv majiteľa autorských práv alebo držiteľa príbuzných práv bez toho, aby spravovanie týchto práv bolo na ochranný zväz prevedené,
         má tento ochranný zväz právomoc vykonávať právo tohto držiteľa spočívajúce v udelení alebo odmietnutí povolenia prevádzkovateľovi
         káblových rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania, a spravovanie práv tohto držiteľa uvedeným ochranným zväzom sa teda
         neobmedzuje len na finančné aspekty týchto práv.
      
      Tejto smernici však neodporuje prevod práva na retransmisiu, ktorý sa môže uskutočniť tak na zmluvnom základe, ako aj na základe
         právnej domnienky a táto smernica teda nebráni tomu, aby autor, výkonný umelec alebo iný výrobca stratil na základe vnútroštátneho
         ustanovenia svoju povahu „držiteľa“ tohto práva v zmysle článku 9 ods. 2 smernice s dôsledkom prerušenia všetkých právnych
         vzťahov existujúcich na základe tohto ustanovenia medzi ním a ochranným zväzom.
      
      (pozri body 24, 25 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      z 1. júna 2006 (*)
      
      „Autorské právo a príbuzné práva – Smernica 93/83/EHS – Článok 9 ods. 2 – Rozsah právomoci ochranného zväzu považovaného za správcu práv ich držiteľa bez toho, aby mu držiteľ spravovanie svojich
         práv zveril – Výkon práva udeliť alebo odmietnuť povolenie prevádzkovateľovi káblových rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania“
      
      Vo veci C‑169/05,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Cour de cassation (Belgicko)
         zo 4. apríla 2005 a doručený Súdnemu dvoru 15. apríla 2005, ktorý súvisí s konaním:
      
      Uradex SCRL
      proti
      Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD),
      Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE),
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory A. Rosas, sudcovia J. Malenovský (spravodajca), J.-P. Puissochet, S. von Bahr a U. Lõhmus,
      generálny advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 19. januára 2006,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Uradex SCRL, v zastúpení: A. Strowel, advokát, a G. Berrisch, Rechtsanwalt,
      –        Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD), ako aj Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision
         (BRUTELE), v zastúpení: E. Cornu a F. de Visscher, advokáti,
      
      –        talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci D. Del Gaizo, avvocato dello Stato,
      –        švédska vláda, v zastúpení: K. Wistrand, splnomocnená zástupkyňa,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: W. Wils, splnomocnený zástupca,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 14. februára 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 9 ods. 2 smernice Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii
         určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (Ú. v. ES
         L 248, s. 15; Mim. vyd. 17/001, s. 134, ďalej len „smernica“).
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci konania Uradex SCRL (ďalej len „Uradex“) proti Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution
         (ďalej len „RTD“), ako aj proti Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (ďalej len „BRUTELE“), v ktorom
         Uradex žiada, aby bolo prikázané členom RTD a najmä BRUTELE, ukončiť káblovú retransmisiu tých vystúpení, ktoré patria do
         repertoáru Uradexu.
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3        Odôvodnenie č. 27 smernice uvádza:
      
      „… káblová retransmisia programov z iných členských štátov je akt podliehajúci autorskému právu a eventuálne právam príbuzným;…
         prevádzkovateľ káblových rozvodov musí preto získať povolenie od každého držiteľa práv na každú časť ďalej šíreného programu;…
         podľa tejto smernice povolenia by sa mali udeliť zmluvnou formou…“.
      
      4        Podľa odôvodnenia č. 28 smernice:
      
      „… na zabezpečenie toho, že hladké plnenie zmluvných dohôd nebude spochybňované zásahmi tretích strán, ktoré sú držiteľmi
         práv na jednotlivé časti programu, je treba ustanoviť povinnosť obrátiť sa o pomoc na ochranný zväz o výlučný kolektívny výkon
         povoľovacieho práva do rozsahu, aký vyžaduje osobitná povaha káblovej retransmisie;… povoľovacie právo ako také ostáva nedotknuté
         a iba výkon tohto práva je do určitého stupňa regulovaný tak, aby sa právo na povolenie káblovej retransmisie ešte mohlo priznať…“.
      
      5        Článok 8 ods. 1 smernice ustanovuje:
      
      „Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, keď programy z iných členských štátov sú na ich území ďalej šírené po kábli, bolo
         dodržané platné autorské právo a príbuzné práva a aby sa takáto retransmisia uskutočňovala na základe individuálnych alebo
         kolektívnych zmluvných dohôd medzi vlastníkmi autorských práv, držiteľmi príbuzných práv a prevádzkovateľmi káblových rozvodov.“
      
      6        Článok 9 smernice nazvaný „Výkon práva na káblovú retransmisiu“ znie takto:
      
      „1. Členské štáty zabezpečia, aby sa oprávnenie majiteľov autorského práva a držiteľov príbuzných práv udeľovať či odmietať
         prevádzkovateľovi káblových rozvodov povolenie na káblovú retransmisiu mohlo vykonávať iba prostredníctvom ochranného zväzu.
         
      
      2.      Kde držiteľ práva nepreviedol spravovanie svojich práv na ochranný zväz, sa ochranný zväz spravujúci práva rovnakej kategórie
         považuje za poverený spravovaním jeho práv. Kde spravuje práva tejto kategórie viac ako jeden ochranný zväz, držiteľ práva
         má možnosť výberu, ktorý z týchto sa považuje za zväz, ktorý je poverený spravovaním jeho práv. Držiteľ práva uvedený v tomto
         odseku má tie isté práva a povinnosti vyplývajúce z dohody medzi prevádzkovateľom káblových rozvodov a ochranným zväzom, ktorý
         sa považuje za poverený spravovaním týchto práv, ako tí držitelia práva, ktorí poverili ochranný zväz…
      
      …“
       Vnútroštátna právna úprava
      7        Podľa článku 36 prvého odseku zákona z 30. júna 1994, ktorý sa týka autorského práva a príbuzných práv (Moniteur belge z 27. júla 1994, s. 19297, ďalej len „zákon“):
      
      „Pokiaľ nie je ustanovené inak, výkonný umelec prevedie na výrobcu audiovizuálneho diela výhradné právo na použitie svojho
         vystúpenia…“
      
      8        V časti nazvanej „Káblová retransmisia“ článok 51 zákona ustanovuje:
      
      „V súlade s predchádzajúcimi kapitolami a za podmienok uvedených ďalej autor a držitelia príbuzných práv majú výhradné právo
         povoliť káblovú retransmisiu ich diel alebo vystúpení.“
      
      9        V rovnakej časti zákona v článku 53 ods. 1 a 2 boli prebraté do belgického práva v podobnom znení odseky 1 a 2 článku 9 smernice.
      
       Spor vo veci samej
      10      Uradex, ochranný zväz príbuzných práv výkonných umelcov, podal na tribunal de première instance de Bruxelles žalobu, ktorou
         sa domáhal určenia, že káblovou retransmisiou vystúpení výkonných umelcov patriacich do jeho repertoáru bez jeho povolenia,
         a teda porušujúc články 51 a 53 zákona, spoločnosti prevádzkujúce káblové rozvody, ktoré sú členmi RTD a zvlášť BRUTELE, porušujú
         príbuzné práva spravované Uradexom. Rovnako Uradex žiadal, aby bolo uložené všetkým predmetným spoločnostiam zastaviť káblovú
         retransmisiu týchto vystúpení.
      
      11      Po zamietnutí svojej žaloby Uradex podal odvolanie na cour d´appel de Bruxelles.
      
      12      Pokiaľ ide o vystúpenia tak audiovizuálne, ako neaudiovizuálne, cour d´appel sa najskôr domnieval, že aj keď ochranné zväzy
         majú výhradné právo povoliť alebo zakázať káblovú retransmisiu týchto vystúpení (ďalej len „právo na retransmisiu“), toto
         právo sa v každom prípade týka len práv, ktorých spravovanie bolo na ochranné zväzy prevedené.
      
      13      Podľa cour d´appel v článku 53 ods. 2 zákona, ktorým sa preberá článok 9 ods. 2 smernice, v skutočnosti nie je upravený výkon
         práva ochranného zväzu na retransmisiu, pokiaľ o tých umelcov, ktorí spravovanie svojich práv nepreviedli na ochranný zväz,
         ako je tomu v prípade podľa článku 53 ods. 1 zákona u umelcov, ktorí previedli na zväz spravovanie svojich práv.
      
      14      Článok 53 ods. 2 zákona len stanovuje, že takýto zväz „sa považuje za povereného spravovaním práv umelcov“, čo vzhľadom na
         hlavne zvereneckú povahu tohto spravovania pozostáva v skutočnosti najmä z prijímania odmeny za vystúpenia a jej následnom
         postúpení držiteľovi práv k týmto vystúpeniam. 
      
      15      Okrem toho cour d´appel uviedol, že v prípade audiovizuálnych vystúpení Uradex nemôže vzhľadom na článok 36 zákona vykonávať
         právo na káblovú retransmisiu, ani pokiaľ ide o umelcov, ktorí naňho previedli spravovanie svojich práv. V skutočnosti toto
         ustanovenie zakladá právnu domnienku, že umelec previedol svoje právo na retransmisiu na výrobcu. Ochranný zväz konajúci v záujme
         výkonných umelcov, ktorých zastupuje, môže spravovať len tie práva, ktorých sú títo výkonní umelci držiteľmi. Povolenie zo
         strany Uradexu sa tak vyžaduje len v tom prípade, ak podľa článku 36 zákona vyvráti túto domnienku preukázaním existencie
         zmluvných dohôd medzi dotknutými umelcami a výrobcami, ktoré vylučujú prevod práva na retransmisiu, alebo ak takéto dohody
         neexistujú, preukázaním, že zastupuje výrobcov audiovizuálnych diel. Táto hypotéza sa však netýka prípadu vo veci samej.
      
      16      Z predchádzajúceho vyplýva, že cour d´appel uznal žalobu len za čiastočne dôvodnú. Určil najmä, že BRUTELE vysielaním vystúpení,
         ktoré nie sú audiovizuálne, porušuje príbuzné práva výkonných umelcov, ktorí previedli spravovanie týchto práv na Uradex,
         a následne nariadil zastaviť retransmisie, ktoré nemajú povolenie Uradexu. V zvyšnej časti žalobu zamietol.
      
      17      Následne Uradex podal dovolanie na Cour de cassation, kde uviedol, že pokiaľ ide v prvom rade o príbuzné práva, ktorých spravovanie
         naňho držitelia nepreviedli, z článku 53 zákona a z článku 9 smernice vyplýva, že ochranný zväz okrem toho, že je považovaný
         za povereného spravovať tieto práva v rozsahu prijímania odmeny za jednotlivé vystúpenia, má aj právo na retransmisiu na základe
         článku 9 smernice. Navyše podľa Uradexu takýto zväz vykonáva právo na retransmisiu, aj pokiaľ ide o audiovizuálne vystúpenia,
         pretože uvedené ustanovenia zákona a smernice nerozlišujú, či právo na retransmisiu bolo prevedené na tretiu osobu alebo nie.
      
      18      Za týchto okolností Cour de cassation rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:
      
      „Má sa článok 9 [ods.] 2 [smernice] vykladať v tom zmysle, že ak sa ochranný zväz považuje za poverený spravovaním práv majiteľa
         autorských práv alebo držiteľa príbuzných práv bez toho, aby spravovanie týchto práv bolo prevedené na ochranný zväz, nemá
         tento zväz právomoc vykonávať právo držiteľa spočívajúce v udelení alebo odmietnutí povolenia prevádzkovateľovi káblových
         rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania vzhľadom na to, že je tento zväz poverený len spravovaním finančných aspektov
         práv tohto držiteľa?“
      
       O prejudiciálnej otázke
      19      Z článku 8 ods. 1 smernice a z jej odôvodnenia č. 28 vyplýva, že prevádzkovateľ káblových rozvodov nemôže uskutočňovať retransmisiu
         uvedených vysielaní, pokiaľ nedostane na základe zmluvných dohôd povolenie od všetkých držiteľov týchto práv, to znamená tých,
         ktorí previedli na ochranný zväz spravovanie svojich práv, ako aj tých, ktorí tak neurobili. Držitelia práv potom v zásade
         dostávajú odmenu za udelenie takéhoto povolenia.
      
      20      V záujme právnej istoty, aby si prevádzkovatelia káblových rozvodov mohli byť istí, že skutočne nadobudli všetky práva spojené
         s vysielanými programami, a aby tretie osoby vlastniace práva na určité časti týchto programov nemohli uplatňovaním svojich
         práv ohroziť správny priebeh plnenia zmluvných dohôd oprávňujúcich retransmisiu týchto programov, článok 9 ods. 1 smernice
         však ustanovuje, že títo držitelia práv môžu vykonávať právo na retransmisiu len prostredníctvom ochranného zväzu. Týmto spôsobom
         smernica obmedzuje počet osôb, s ktorými musia prevádzkovatelia káblových rozvodov rokovať, aby získali povolenie na retransmisiu,
         najmä pokiaľ ide o povolenia udeľované za odmenu, rešpektujúc autorské práva a príbuzné práva všetkých držiteľov.
      
      21      V tomto zmysle článok 9 ods. 2 smernice ustanovuje, že ak majiteľ autorských práv alebo držiteľ príbuzných práv nepreviedol
         spravovanie svojich práv na ochranný zväz, za povereného spravovaním práv tohto držiteľa sa považuje ochranný zväz spravujúci
         práva rovnakej kategórie. Toto ustanovenie teda iba upresňuje pravidlo vyjadrené v článku 9 ods.1 vo vzťahu ku konkrétnej
         situácii takéhoto držiteľa.
      
      22      Okrem iného, ak článok 9 ods. 2 smernice ustanovuje, že ochranný zväz je považovaný za povereného spravovaním „jeho práv“,
         tento článok neobsahuje žiadne obmedzenie týkajúce sa rozsahu spravovania práv držiteľa. Z jeho znenia teda nevyplýva, že
         sa takéto spravovanie týka iba finančných aspektov uvedených práv s vyňatím práva na retransmisiu.
      
      23      Navyše názov článku 9 smernice, „Výkon práva na káblovú retransmisiu“, znamená, že všetky ustanovenia tohto článku sa týkajú
         práve tohto práva.
      
      24      V súvislosti so sporom vo veci samej je však potrebné dodať, že tak ako uvádza odôvodnenie č. 28 smernice, tejto smernici
         neodporuje prevod práva na retransmisiu. Pritom sa tento prevod môže uskutočniť tak na zmluvnom základe, ako aj na základe
         právnej domnienky. Smernica teda nebráni tomu, aby autor, výkonný umelec alebo iný výrobca stratil na základe vnútroštátneho
         ustanovenia, ako je článok 36 prvý odsek zákona, svoju povahu „držiteľa“ tohto práva v zmysle článku 9 ods. 2 smernice s dôsledkom
         prerušenia všetkých právnych vzťahov existujúcich na základe tohto ustanovenia medzi ním a ochranným zväzom. 
      
      25      So zreteľom na vyššie uvedené skutočnosti je potrebné na položenú otázku odpovedať, že článok 9 ods. 2 smernice sa má vykladať
         v tom zmysle, že ak sa ochranný zväz považuje za poverený spravovaním práv majiteľa autorských práv alebo držiteľa príbuzných
         práv bez toho, aby spravovanie týchto práv bolo na ochranný zväz prevedené, má tento ochranný zväz právomoc vykonávať právo
         tohto držiteľa spočívajúce v udelení alebo odmietnutí povolenia prevádzkovateľovi káblových rozvodov na káblovú retransmisiu
         vysielania, a spravovanie práv tohto držiteľa uvedeným ochranným zväzom sa teda neobmedzuje len na finančné aspekty týchto
         práv.
      
       O trovách
      26      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter, o trovách
         konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie
         sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto:
      Článok 9 ods. 2 smernice Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva
            a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii sa má vykladať v tom zmysle, že ak sa ochranný zväz považuje
            za poverený spravovaním práv majiteľa autorských práv alebo držiteľa príbuzných práv bez toho, aby spravovanie týchto práv
            bolo na ochranný zväz prevedené, má tento ochranný zväz právomoc vykonávať právo tohto držiteľa spočívajúce v udelení alebo
            odmietnutí povolenia prevádzkovateľovi káblových rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania, a spravovanie práv tohto držiteľa
            uvedeným ochranným zväzom sa teda neobmedzuje len na finančné aspekty týchto práv.
      Podpisy
      * Jazyk konania: francúzština.