CELEX: 62007CC0350
Language: sk
Date: 2008-11-18
Title: Návrhy generálneho advokáta - Mazák - 18. novembra 2008. # Kattner Stahlbau GmbH proti Maschinenbau- und Metall- Berufsgenossenschaft. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Sächsisches Landessozialgericht - Nemecko. # Hospodárska súťaž - Články 81 ES, 82 ES a 86 ES - Povinné členstvo v subjekte poskytujúcom poistenie proti pracovným úrazom a chorobám z povolania - Pojem ‚podnik‘ - Zneužitie dominantného postavenia - Slobodné poskytovanie služieb - Články 49 ES a 50 ES - Obmedzenie - Odôvodnenie - Riziko závažného ohrozenia finančnej rovnováhy systému sociálneho zabezpečenia. # Vec C-350/07.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      JÁN MAZÁK
      prednesené 18. novembra 2008 1(1)
      
      Vec C‑350/07
      Kattner Stahlbau GmbH
      proti
      Maschinenbau‑ und Metall‑ Berufsgenossenschaft
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozhodnutím Landessozialgericht Sasko (Nemecko)]
      „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hospodárska súťaž – Povinné členstvo v subjekte poskytujúcom poistenie proti pracovným úrazom a chorobám z povolania – Otázka, či sa má tento subjekt považovať za podnik – Hranice právomoci členských štátov organizovať svoj systém sociálneho zabezpečenia – Súlad s právom Spoločenstva – Slobodné poskytovanie služieb“1.        Landessozialgericht (vyšší súd pre oblasť sociálneho zabezpečenia), Sasko, žiada, aby Súdny dvor určil, či subjekt, akým je
         Maschinenbau- und Metall- Berufsgenossenschaft (ďalej len „MMB“), poskytujúci poistenie proti pracovným úrazom a chorobám
         z povolania, sa má považovať za podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES. Okrem toho sa vnútroštátny súd domáha objasnenia, či
         povinné členstvo určitých zamestnávateľov v subjekte, akým je MMB(2) podľa nemeckého právneho systému, porušuje pravidlá Zmluvy, najmä pravidlá týkajúce sa slobodného poskytovania a/alebo prijímania
         služieb.
      
      I –    Vnútroštátny právny rámec
      2.        Povinné úrazové poistenie je upravené v knihe VII zákonníka sociálneho zabezpečenia (Sozialgesetzbuch) (ďalej len „SGB VII“)(3). § 152 SGB VII nazvaný „Rozdelenie zodpovednosti“ stanovuje:
      
      „1.      Poistné sa stanovuje po uplynutí kalendárneho roku, v ktorom vo všeobecnosti vzniká nárok na platbu poistného, na základe
         rozdelenia zodpovednosti. Takéto rozdelenie musí pokrývať požiadavky predchádzajúceho roku a zahŕňať poistné potrebné na vznik
         primeranej rezervy. Okrem uvedeného možno príspevky vyberať len na pokrytie prostriedkov prevádzkového kapitálu.“
      
      3.        § 153 SGB VII s názvom „Vymeriavací základ“ stanovuje:
      
      „1.      Pokiaľ nie je ďalej ustanovené inak, výška poistného sa stanovuje na základe požiadaviek financovania (vzhľadom na rozdelenie
         zodpovednosti), miezd a platov poistených osôb a kategórií rizík.
      
      2.      Mzdy a platy poistených osôb sú základom výpočtu poistného až do výšky maximálnych ročných príjmov týchto osôb.
      3.      V stanovách môže byť určená minimálna výška vymeriavacieho základu vzhľadom na minimálnu ročnú mzdu alebo plat poistených
         osôb, ktoré dovŕšili 18 rokov veku. …
      
      4.      Pri výpočte poistného možno úplne alebo čiastočne nebrať do úvahy úrazové riziko v podniku v takom rozsahu, v akom sú náklady
         na dôchodky, dávky v prípade smrti a náhrady:
      
      1.      založené na škode alebo ujme spôsobenej v rámci poisteného rizika v uvedených podnikoch, kde táto škoda alebo ujma zanikla
         alebo bola odstránená skôr ako štyri roky pred rokom, v ktorom bolo stanovené poistné, alebo
      
      2.      založené na škode alebo ujme spôsobenej v rámci poisteného rizika, ktorá prvýkrát vznikla alebo sa stala zjavnou skôr ako
         štyri roky pred rokom, v ktorom bolo stanovené poistné.
      
      Celková výška nákladov, ktoré sú podľa prvej vety tohto odseku rozdelené podnikom bez ohľadu na stupeň úrazového rizika, nesmie
         prekročiť 30 % celkových nákladov na dôchodky, dávky v prípade smrti a náhrady. Vykonávacie ustanovenia určí nariadenie.“
      
      4.        § 157 SGB VII nazvaný „Rizikové stupne“ stanovuje:
      
      „1.      Podniky zodpovedné za poskytovanie úrazového poistného krytia z vlastnej iniciatívy vypracujú jednotlivé rizikové stupne.
         Tieto stupne spresňujú jednotlivé kategórie rizík, aby bolo možné vymerať poistné na progresívnom základe. …
      
      2.      Rizikové stupne zodpovedajú sadzobníku podľa kategórií osôb vystavených riziku na základe porovnania rizík založeného na všeobecne
         uznávaných zásadách poistenia. …
      
      3.      Rizikové kategórie sa stanovujú podľa vzťahu medzi vyplateným poistným plnením na jednej strane a mzdami a platmi na strane
         druhej.
      
      …“
      5.        § 176 SGB VII, ktorý sa nazýva „Povinnosť vyrovnania“, stanovuje, že v rozsahu, v akom:
      
      „1.      náklady na dôchodky združenia vykonávajúceho poistenie zodpovednosti zamestnávateľa sú minimálne 4,5‑krát vyššie ako priemerné
         náklady na dôchodky združení vykonávajúcich toto poistenie,
      
      2.      náklady na dôchodky združenia vykonávajúceho poistenie zodpovednosti zamestnávateľa, ktoré rozdeľuje minimálne 20 % a maximálne
         30 % svojich nákladov na dôchodky, dávky v prípade smrti a náhrady podľa § 153 ods. 4 podnikom bez ohľadu na stupeň úrazového
         rizika, sú viac ako trikrát vyššie než priemerné náklady na dôchodky združení vykonávajúcich toto poistenie, alebo
      
      3.      náklady na náhrady združenia vykonávajúceho poistenie zodpovednosti zamestnávateľa sú viac ako päťkrát vyššie než priemerné
         náklady na náhrady združení vykonávajúcich toto poistenie,
      
      si združenia vykonávajúce poistenie zodpovednosti zamestnávateľa medzi sebou rozdelia prevyšujúce náklady. Pokiaľ suma, ktorá
         sa má zaplatiť prostredníctvom vyrovnania podľa odsekov 1 a 2, prevyšuje sumu, ktorú takéto združenie rozdeľuje podnikom bez
         ohľadu na stupeň úrazového rizika podľa odsekov 1 a 2, táto suma sa zníži na uvedenú sumu rozdelenú podnikom.“
      
      II – Konanie vo veci samej a návrh na začatie prejudiciálneho konania
      6.        Kattner Stahlbau GmbH (ďalej len „Kattner“) je obchodnou spoločnosťou s ručením obmedzeným, ktorá bola založená 13. novembra
         2003 a jej činnosť začala 1. januára 2004. Oznámením z 27. januára 2004 MMB informoval Kattner, že MMB je pre uvedenú spoločnosť
         príslušným subjektom povinného úrazového poistenia. Kattner bola podľa § 136 SGB VII zapísaná ako člen s členským číslom 600212360.
         Dotknuté oznámenie takisto obsahovalo rozhodnutie o členstve Kattner v MMB.
      
      7.        Listom z 1. novembra 2004 Kattner oznámila ukončenie jej povinného členstva v MMB s účinnosťou od konca roku 2004. Podľa návrhu
         na začatie prejudiciálneho konania Kattner plánovala dohodnúť súkromné poistenie proti existujúcim rizikám.
      
      8.        Oznámením z 15. novembra 2004 MMB informoval Kattner, že podľa ustanovení SGB VII MMB predstavuje pre Kattner príslušný subjekt
         povinného úrazového poistenia. Právne nie je možné vyhnúť sa úrazovému poisteniu alebo zrušiť povinné zákonné poistenie. Ukončenie
         členstva spoločnosti Kattner v MMB preto bolo zamietnuté. Oznámenie z 15. novembra 2004 bolo potvrdené rozhodnutím MMB z 20. apríla
         2005 a rozsudkom Sozialgericht Leipzig (Súd sociálneho zabezpečenia Lipsko) z 21. novembra 2005.
      
      9.        Podľa návrhu na začatie prejudiciálneho konania Kattner vo svojom odvolaní na vnútroštátny súd, ktorý podal tento návrh, uvádza,
         že jej povinné členstvo v MMB porušuje právo Spoločenstva, keďže je obmedzená jej sloboda prijímať služby. Kattner predložila
         ponuku dánskej poisťovacej spoločnosti, podľa ktorej táto spoločnosť poistí Kattner v súlade s nemeckým právom úrazového poistenia
         proti riziku pracovných úrazov, chorôb z povolania, alebo úrazov na ceste do práce alebo z práce za rovnakých podmienok, ako
         sú podmienky MMB. Okrem toho plnenia sú tiež striktne vymedzené v súlade so zoznamom plnení, ktorý uvádza Deutsche Gesetzliche
         Unfallversicherung (nemecké združenie vykonávajúce povinné úrazové poistenie). Kattner tvrdí, že postavenie MMB ako „jediného
         a výlučného poskytovateľa poistenia porušuje články 82 ES a 86 ES, pričom toto obmedzenie súťaže nemôže byť odôvodnené. To
         isté platí o obmedzení, ktoré z toho vyplýva pre slobodné poskytovanie služieb uvedené v článkoch 49 ES a nasl. Zjavne neexistuje
         žiadny naliehavý dôvod verejného záujmu, ktorý by odôvodňoval pozíciu monopolu nemeckých poskytovateľov úrazového poistenia
         v im prislúchajúcich oblastiach“.
      
      10.      Vnútroštátny súd sa domnieva, že medzi nemeckým a talianskym právnym systémom povinného poistenia proti pracovným úrazom existujú
         základné rozdiely, a preto rozsudok Súdneho dvora vo veci Cisal(4) neodpovedá na všetky otázky, ktoré sú podstatné vo veci prejednávanej vnútroštátnym súdom. Tento súd poukazuje na to, že
         druhý bod abstraktu rozsudku vo veci Cisal uvádza, že „pojem podnik v zmysle [článkov 81 ES a 82 ES] neoznačuje subjekt, ktorý
         je zákonom poverený správou systému povinného poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, ak sumy plnení a sumy
         poistného podliehajú kontrole štátu a povinné členstvo, ktoré charakterizuje takýto systém poistenia, je nevyhnutné pre finančnú
         rovnováhu tohto systému, ako aj na uplatnenie zásady solidarity, ktorá predvída, že plnenia vyplatené poistencom nie sú proporcionálne
         poistnému, ktoré tieto osoby zaplatili. … Uvedený subjekt plní výlučne sociálnu funkciu. Preto jeho činnosť nie je ekonomickou
         činnosťou v zmysle práva hospodárskej súťaže“.
      
      11.      Podľa vnútroštátneho súdu je sporné, či MMB je „subjektom, ktorý je zákonom poverený správou systému povinného poistenia proti
         pracovným úrazom a chorobám z povolania“. Okrem toho základný rozdiel medzi talianskym a nemeckým systémom spočíva podľa vnútroštátneho
         súdu v skutočnosti, že Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL), o ktorý išlo vo veci
         Cisal, je monopolom, zatiaľ čo nemecké povinné úrazové poistenie je štruktúrované ako oligopol. Navyše vnútroštátny súd uvádza,
         že MMB nie je poverený správou systému povinného poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, ale priamo poskytuje
         toto poistenie. Podľa tohto vnútroštátneho súdu „činnosť správy“ MMB v podstate zodpovedá činnosti podnikateľských subjektov,
         a to poisťovacích spoločností.
      
      12.      Za týchto okolností Landessozialgericht, Sasko, rozhodol prerušiť konanie a uznesením z 24. júla 2007 predložil Súdnemu dvoru
         podľa článku 234 ES tieto prejudiciálne otázky:
      
      „a)      Ide v prípade [MMB] o podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES?
      b)      Porušuje povinné členstvo [Kattner] v [MMB] ustanovenia práva Spoločenstva?“
      III – Konanie pred Súdnym dvorom
      13.      Písomné pripomienky predložili Kattner, MMB, nemecká vláda a Komisia. Pojednávanie nebolo navrhnuté, ani sa nekonalo.
      
      IV – Prípustnosť
      14.      Proti prípustnosti prejudiciálnych otázok, ktoré Súdnemu dvoru predložil Landessozialgericht, Sasko, boli vznesené viaceré
         námietky.
      
      15.      Po prvé, MMB a Komisia sa domnievajú, že právomoc Súdneho dvora sa obmedzuje na výklad práva Spoločenstva, a preto Súdny dvor
         nemôže rozhodovať o súlade vnútroštátneho práva alebo opatrení s právom Spoločenstva. V tomto ohľade Komisia zastáva názor,
         že prvú otázku vnútroštátneho súdu je potrebné preformulovať, keďže sa v nej požaduje výklad vnútroštátneho práva a vnútroštátny
         súd nespresňuje okolnosti, za ktorých by subjekt, akým je MMB, podľa neho mohol byť považovaný za podnik v zmysle článkov
         81 ES a 82 ES. Tieto okolnosti sú však uvedené v samotnom texte uznesenia vnútroštátneho súdu.
      
      16.      V prvom rade je potrebné pripomenúť, že v konaní podľa článku 234 ES Súdny dvor nie je oprávnený uplatňovať pravidlá práva
         Spoločenstva na osobitný prípad alebo následne vzhľadom na toto pravidlo klasifikovať ustanovenia vnútroštátneho práva. Môže
         však vnútroštátnemu súdu poskytnúť výklad všetkých príslušných ustanovení práva Spoločenstva, ktorý mu môže pomôcť pri posudzovaní
         účinkov ustanovení vnútroštátneho práva.(5)
      
      17.      Zastávam názor, že vnútroštátny súd svojou prvou otázkou žiada Súdny dvor o uplatnenie článkov 81 ES a 82 ES na osobitný prípad.
         Preto sa domnievam, že je nevyhnutné, aby Súdny dvor preformuloval prvú otázku, ktorá je mu predložená.(6) Prvú otázku je teda potrebné vnímať tak, že sa ňou vnútroštátny súd pýta, či pojem podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES
         zahŕňa subjekt, ktorý vykonáva poistenie proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, akým je MMB. Okrem toho sa domnievam,
         že informácie, ktoré vnútroštátny súd poskytol vo svojom uznesení a ktoré vo svojich písomných pripomienkach doplnili Kattner,
         MMB, nemecká vláda a Komisia, Súdnemu dvoru dostatočne opisujú skutkový stav a právny rámec sporné v konaní vo veci samej,
         čím mu umožňujú, aby poskytol výklad pravidiel Spoločenstva týkajúcich sa hospodárskej súťaže vzhľadom na situáciu dotknutú
         v tomto prípade.
      
      18.      Po druhé, pokiaľ ide o druhú otázku, Komisia sa domnieva, že vnútroštátny súd dostatočne nespresnil, ktoré ustanovenia práva
         Spoločenstva vyžadujú výklad Súdneho dvora.
      
      19.      Hoci druhá otázka skutočne neuvádza pravidlá práva Spoločenstva, ktorých výklad má Súdny dvor podať, z návrhu na začatie prejudiciálneho
         konania ako celku je zrejmé, že vnútroštátny súd žiada objasnenie, či sa články 49 ES a nasl. a články 82 ES a 86 ES majú
         vykladať v tom zmysle, že im odporuje povinné členstvo podniku, akým je Kattner v subjekte, akým je MMB.
      
      20.      Po tretie MMB zastáva názor, že otázky, ktoré Súdnemu dvoru predložil Landessozialgericht, Sasko, nemôžu viesť k „užitočnej“
         odpovedi pre tento súd, keďže nie je oprávnený ukončiť povinné členstvo Kattner v MMB. Povinnosť Kattner byť členom v MMB
         možno ukončiť len zrušením alebo zmenou rozhodnutia o členstve z 27. januára 2004, ktoré nebolo napadnuté.
      
      21.      Z ustálenej judikatúry vyplýva, že konanie podľa článku 234 ES je prostriedkom spolupráce medzi Súdnym dvorom a vnútroštátnymi
         súdmi. V rámci tejto spolupráce práve vnútroštátny súd rozhodujúci o spore jediný bezprostredne pozná skutkový stav vo veci
         samej a musí niesť zodpovednosť za následné súdne rozhodnutie, a preto je v najlepšej pozícii posúdiť vzhľadom na osobitosti
         veci potrebu rozhodnutia o prejudiciálnej otázke, ktoré by mu umožnilo vyhlásiť rozsudok, ako aj význam otázok, ktoré predloží
         Súdnemu dvoru. To však nič nemení na skutočnosti, že Súdny dvor môže, ak je to potrebné, skúmať podmienky, za akých sa vnútroštátny
         súd na neho obrátil, s cieľom preveriť svoju vlastnú právomoc a najmä určiť, či požadovaný výklad práva Spoločenstva súvisí
         so skutkovými okolnosťami a predmetom sporu vo veci samej v takej miere, aby Súdny dvor nebol vedený k podávaniu poradných
         stanovísk k všeobecným alebo hypotetickým otázkam. Pokiaľ sa zdá, že zodpovedanie položenej otázky zjavne nie je potrebné
         na vyriešenie tohto sporu, Súdny dvor rozhodne o zastavení konania.(7)
      
      22.      Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania jasne vyplýva, že spor vo veci samej sa týka najmä povinnosti byť členom MMB,
         ktorá bola uložená Kattner podľa vnútroštátneho právneho systému, a že vnútroštátny súd má pochybnosti o tom, či táto povinnosť
         je v súlade s právom Spoločenstva. Výklad práva Spoločenstva, ktorý žiada vnútroštátny súd, teda zjavne súvisí so skutkovými
         okolnosťami a predmetom sporu vo veci samej a myslím si, že nie je zjavne irelevantný na účely rozhodnutia tohto sporu.
      
      23.      Námietky, ktoré boli vznesené proti prípustnosti, by preto podľa môjho názoru mali byť zamietnuté.
      
      V –    O veci samej
      A –    Prvá otázka
      1.      Hlavné tvrdenia účastníkov konania
      24.      Kattner tvrdí, že odpoveď na prvú otázku by mala byť kladná a poisťovacie združenie, akým je MMB, by sa malo považovať za
         podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES.
      
      25.      Na rozdiel od talianskeho poisťovacieho systému, ktorý bol skúmaný vo veci Cisal, v Nemecku nie je výška plnení a poistného
         stanovená zákonom, ale v súlade so štatútom alebo stanovami každého poisťovacieho združenia. Hoci základ výpočtu poistného
         je určený zákonom, Kattner sa domnieva, že tieto kritériá ponechávajú poisťovacím združeniam značnú slobodu. Kattner uvádza,
         že zákonodarca nemá vplyv na požiadavky poisťovacích združení v predchádzajúcom roku podľa § 152 SGB VII alebo na platy poistených
         osôb. Aj keď je pri výpočte poistného stanovená horná hranica platu poistených osôb,(8) túto hornú hranicu môže príslušné poisťovacie združenie zvýšiť podľa § 85 ods. 2 druhého pododseku SGB VII. V skutočnosti
         všetky poisťovacie združenia v Nemecku túto možnosť využili. Ďalej poisťovacie združenia môžu podľa § 153 ods. 3 SGB VII pri
         výpočte poistného zohľadniť prinajmenšom minimálny ročný plat. Požiadavky tohto ustanovenia sú však v podstate fakultatívne.
         Okrem toho, hoci právne predpisy nestanovujú minimálne poistné, § 161 SGB VII poskytuje možnosť, ktorú využili prakticky všetky
         poisťovacie združenia v Nemecku, vymerať jednotné minimálne poistné. Kattner takisto tvrdí, že zo znenia § 157 SGB VII jasne
         vyplýva, že stanovenie rizikových stupňov je výlučne úlohou príslušného poisťovacieho združenia a podlieha len obmedzenej
         kontrole súdov. Podľa § 158 SGB VII rizikové stupne stanovené poisťovacím združením podliehajú súhlasu príslušného úradu dohľadu.
         Tento súhlas je však výlučne formálny a neudelí sa len vo veľmi zriedkavých prípadoch. Navyše skutočnosť, že podľa § 162 SGB
         VII môže poistné združenie priznať dodatočné poistné prémie alebo zľavy a zvýhodnenia, podčiarkuje skutočnosť, že poistné
         nepodlieha regulácii štátu.
      
      26.      Pokiaľ ide o plnenia vyplatené poisteným osobám, výška týchto plnení je stanovená skôr poisťovacími združeniami ako zákonodarcom.
         Zatiaľ čo § 26 a nasl. SGB VII vo všeobecnosti stanovujú plnenia, ktoré musia byť zaplatené poisťovacími združeniami, neexistuje
         ustanovenie právne zakotvujúce ich výšku. Napríklad poisťovacie združenie môže v súlade s § 85 ods. 2 SGB VII zvýšiť maximálny
         ročný plat, na základe ktorého sú vyplácané určité plnenia.
      
      27.      Kattner sa domnieva, že prvky solidarity, ktoré sa nachádzajú v nemeckom systéme, nepostačujú na to, aby mohli byť poisťovacie
         združenia nepovažované za podniky v zmysle článkov 81 ES a nasl. V tomto ohľade Kattner po prvé uvádza, že v súlade s rozsudkom
         vo veci Cisal je sociálny cieľ poisťovacieho systému zdôraznený skutočnosťou, že plnenia sú vyplácané aj vtedy, ak splatné
         poistné nebolo zaplatené. Sociálny cieľ poisťovacieho systému však sám osebe nestačí na to, aby dotknutá činnosť nebola charakterizovaná
         ako ekonomická činnosť. Podľa Kattner v prípade, ak chýba akýkoľvek z údajov o výške nezaplateného poistného, tento prvok
         solidarity nemôže byť rozhodujúci. Okrem toho takéto nezaplatené poistné môže byť zaplatené dodatočne. Po druhé Kattner zastáva
         názor, že v súlade s 157 SGB VII sa poistné väčšinou počíta na základe skutočného stupňa úrazového rizika a nie na základe
         všeobecných kritérií. Po tretie Kattner tvrdí, že na rozdiel od situácie v prípade Cisal – kde výšku plnenia stanovuje talianske
         právo a toto plnenie sa vypláca bez ohľadu na zaplatené poistné a finančné výsledky investícií uskutočnených poisťovacím združením
         – neexistuje riziko, že budú vyplatené plnenia, ktoré nie sú pokryté poistným, keďže podľa § 152 ods. 1 SGB VII sa poistné
         stanovuje na základe rozdelenia zodpovednosti po uplynutí kalendárneho roku, v ktorom vzniká povinnosť zaplatiť poistné. Po
         štvrté Kattner uvádza, že kľúčovým faktorom pri rozhodnutí o existencii solidarity v prípade Cisal bol nedostatok priamej
         súvislosti medzi zaplateným poistným a priznaným plnením. Pokiaľ ide o vzťah medzi poistným a plnením v nemeckom právnom systéme,
         Kattner tvrdí, že nemecké právo nestanovuje žiadne oslobodenie od povinnosti platiť poistné v prípade, ak plat nedosiahol
         určitú úroveň. Navyše podľa § 161 SGB VII môžu poisťovacie združenia stanoviť jednotné minimálne poistné. Väčšina poisťovacích
         združení využila túto možnosť zjednotiť minimálnu výšku poistného a plnenia. Okrem toho maximálnu výšku poistného možno zvýšiť,
         ak sa pri jeho výpočte zohľadní inter alia zákonom stanovená maximálna ročná mzda. Maximálna ročná mzda je však tiež braná do úvahy pri výpočte plnení, teda pri zabezpečení
         primeraného vzťahu medzi poistným a plnením. Po piate sa Kattner takisto domnieva, že zásada solidarity znamená, že podniky,
         v ktorých je vysoké nebezpečenstvo úrazov, sú financované podnikmi s nižším rizikom. Kattner však tvrdí, že pravidlá o vyrovnaní
         rizika v Nemecku len zabezpečujú udržanie systému a neslúžia na zabezpečenie solidarity. Kattner uvádza, že k tomuto vyrovnaniu
         rizika dochádza v prvom rade v rámci tej istej rizikovej kategórie a akékoľvek vyrovnanie medzi jednotlivými oddeleniami toho
         istého poisťovacieho združenia alebo medzi združeniami slúži len na udržanie systému. Po šieste Kattner tvrdí, že vzhľadom
         na to, že je možné oddeliť staré poistné zaťaženia od súčasných, nie je potrebné udržiavať povinné poistenie na pokrytie týchto
         starých zaťažení, keďže sa predpokladá, že ich dôležitosť postupom času klesne.
      
      28.      Kattner takisto uvádza, že spôsob, akým je subjekt financovaný, nie je rozhodujúci vzhľadom na určenie, či ide o podnik v zmysle
         článkov 81 ES a nasl. Kattner však tvrdí, že hoci poistné na povinné úrazové poistenie je stanovené prostredníctvom rozdelenia
         zodpovednosti, v nemeckom systéme existuje určitá miera kapitalizácie. Okrem toho podľa § 164 SGB VII a na účely zabezpečenia
         platieb poistného poisťovacie združenia môžu na pokrytie poistných požiadaviek stanoviť inter alia preddavkové platby poistného v priebehu kalendárneho roku. Financovanie týchto združení sa teda v skutočnosti nelíši od súkromných
         poisťovacích spoločností, ktoré takisto zohľadňujú predvídateľné ročné požiadavky a v súlade s nimi počítajú svoje poistné.
      
      29.      MMB, nemecká vláda a Komisia sa domnievajú, že poisťovacie združenie, akým je MMB, nie je podnikom v zmysle článkov 81 ES
         a 82 ES. V súlade s rozhodnutím vo veci Cisal zastávajú názor, že takéto poisťovacie združenia nevykonávajú ekonomickú činnosť,
         ale sledujú len sociálne ciele a sú súčasťou systému sociálneho zabezpečenia v Nemecku. Okrem toho pracovníci môžu vykonávať
         svoje práva v rámci predmetného poisťovacieho systému nezávisle od toho, či ich zamestnávateľ riadne zaplatil poistné, alebo
         ho dokonca nezaplatil. MMB a nemecká vláda zdôrazňujú skutočnosť, že z predmetného poistného krytia nie je vylúčené žiadne
         riziko. MMB a Komisia takisto poukazujú na to, že dotknuté nemecké poisťovacie združenia nevykonávajú svoju činnosť na účely
         dosiahnutia zisku.
      
      30.      MMB, nemecká vláda a Komisia tvrdia, že spôsob, akým sú platby poistného vyberané a plnenia vyplácané, preukazuje, že dotknutý
         systém povinného poistenia uplatňuje zásadu solidarity.
      
      31.      Pokiaľ ide o poistné, MMB uvádza, že podľa § 150 SGB VII je za jeho platbu zodpovedný len zamestnávateľ, nie zamestnanec.
         Nemecká vláda tvrdí, že na rozdiel od prémií súkromného poistenia, ktoré sú založené na riziku poistenej osoby, podľa dotknutého
         nemeckého poisťovacieho systému faktory zvyšujúce riziko, napríklad predchádzajúce ochorenia zamestnanca, nemožno zohľadniť
         pri počítaní výšky poistného alebo nimi odôvodniť nevyplatenie poistného plnenia. Tieto plnenia sú vyplácané bez ohľadu na
         zavinenie zo strany zamestnávateľa alebo poškodenej osoby a nezávisle od toho, či bolo alebo nebolo zaplatené poistné.
      
      32.      MMB, nemecká vláda a Komisia zastávajú názor, že systém úrazového poistenia v Nemecku je financovaný v súlade so zásadou následného
         pokrytia požiadaviek. Poistné členov poisťovacieho združenia sa teda počíta rozdelením celkových požiadaviek združenia vrátane
         akýchkoľvek nevyhnutných rezerv na možné náklady v budúcnosti za predchádzajúci rok medzi jeho členov. Nemecká vláda tvrdí,
         že výška poistného, ktoré platí podnik, je vzhľadom na rizikovú kategóriu priemyselného odvetvia dotknutého podniku založená
         na mzdách vyplatených poisteným osobám. Podľa § 153 ods. 1 SGB VII sú jednotlivé oddelenia priemyslu rozdelené do rizikových
         kategórií, ktoré odzrkadľujú počet a závažnosť úrazov v každom odvetví.
      
      33.      Podľa nemeckej vlády pravidlá poistného sú uplatnením zásady solidarity v troch smeroch. Po prvé každé poisťovacie združenie
         musí zostaviť stupnicu rizík obsahujúcu jednotlivé kategórie rizík. Podniky osobitného odvetvia priemyslu patria do jednej
         rizikovej skupiny bez ohľadu na skutočné riziko existujúce v jednotlivých podnikoch. V súlade s tvrdením nemeckej vlády a Komisie
         vzhľadom na to, že poistné je založené na riziku spojenom s osobitným odvetvím priemyslu, zásada solidarity sa uplatňuje medzi
         podnikmi jedného odvetvia. Po druhé poisťovacie združenia vo všeobecnosti vytvárajú rizikovú stupnicu osobitného priemyselného
         odvetvia skôr na základe nedávnych úrazov než úrazov z minulosti, čím z posúdenia rizika osobitného priemyselného odvetvia
         vylučujú mnohé faktory. Medzi odvetviami priemyslu preto v rámci poisťovacieho združenia pôsobí zásada solidarity. Po tretie
         zásada solidarity pôsobí aj medzi poisťovacími združeniami. Podľa § 176 a nasl. SGB VII, pokiaľ určité platby plnení jedného
         poisťovacieho združenia prekročia určitú výšku, ostatné poisťovacie združenia sú povinné zaplatiť prekračujúcu sumu. V tomto
         ohľade MMB uvádza, že v súčasnosti je z dôvodu kompenzácie podľa § 176 a nasl. SGB VII vyplatených 500 až 600 miliónov eur.
         Nemecká vláda a Komisia sa domnievajú, že na účely zabezpečenia zásady solidarity nie je nevyhnutné, aby dotknutá poisťovacia
         schéma bola vykonávaná jedným centrálnym subjektom, keďže medzi poisťovacími združeniami existuje systém kompenzácie stanovený
         v § 176 a nasl. SGB VII.
      
      34.      Komisia a MMB zdôrazňujú úlohu, ktorú zohráva dotknutý nemecký poisťovací systém pri predchádzaní úrazom. Komisia tiež poznamenáva,
         že nemecký systém ako preventívne opatrenie reguluje splatné poistné na základe úrazovosti v danom podniku, čím určitým spôsobom
         vyrovnáva úroveň poistného splatného za poistené riziko. Komisia však poukazuje na skutočnosť, že spojenie medzi poistným
         a rizikom je neúplné a požiadavka „striktnej proporcionality“ stanovená Súdnym dvorom nie je splnená.
      
      35.      Čo sa týka plnení, MMB, nemecká vláda a Komisia tvrdia, že výška zaplatených plnení nemusí nevyhnutne zodpovedať zárobku poistenej
         osoby. Nemecká vláda a MMB zdôrazňujú skutočnosť, že viac ako 30 % plnení vyplatených poisťovacími združeniami sú naturálne
         platby na, inter alia, prevenciu úrazov a náhradu liečebných nákladov, ktoré nezávisia od mzdy poistenej osoby a zaplateného poistného. Pokiaľ ide
         o platby, akými je ušlý zárobok a dôchodok, ktoré sú závislé od zárobku pred úrazom, nemecká vláda a Komisia uvádzajú, že
         minimálna a maximálna mzda, ktorú možno zohľadniť, je stanovená v § 85 SGB VII, čo vedie k rozdielu medzi zaplateným plnením
         a mzdou poistenej osoby.
      
      36.      MMB, nemecká vláda a Komisia zdôrazňujú skutočnosť, že sporný nemecký systém úrazového poistenia podlieha dohľadu štátu. MMB
         tvrdí, že sa spravuje verejným právom, a preto musí plniť úlohy, ktoré mu ukladá zákon. Okrem toho podľa § 31 SGB I práva
         a povinnosti týkajúce sa plnení sociálneho zabezpečenia na základe SGB možno zriadiť, zmeniť alebo zrušiť len v rozsahu povolenom
         zákonom. MMB, nemecká vláda a Komisia uvádzajú, že plnenia a podmienky ich vyplatenia stanovuje zákon. Podľa nemeckej vlády
         závisí výpočet poistného vo veľkom rozsahu od poistných združení, najmä z toho dôvodu, že tieto združenia zostavujú rizikovú
         škálu. MMB a nemecká vláda však tvrdia, že zostavenie tejto škály podlieha výslovnému súhlasu úradu štátneho dohľadu. V súlade
         s tvrdením nemeckej vlády musia poisťovacie združenia pri zostavovaní týchto rizikových škál postupovať v súlade so zákonom,
         najmä so základným zákonom (nemeckou ústavou), a podľa § 157 SGB VII sú povinné vytvoriť rizikové kategórie, ktoré umožnia
         platby poistného na progresívnom základe. MMB namieta, že poistné je nutné počítať podľa § 150 SGB VII a jednotlivým podnikom
         nemožno priznať žiadne výnimky. Navyše poisťovacie združenia nemôžu navzájom súťažiť.
      
      2.      Posúdenie
      37.      Vnútroštátny súd sa domáha určenia, či subjekt, akým je MMB, možno na účely článkov 81 ES a 82 ES považovať za podnik. Treba
         pripomenúť, že spor prejednávaný vnútroštátnym súdom sa týka toho, či Kattner môže ukončiť svoje povinné členstvo v MMB. Kattner
         totiž v konaní pred vnútroštátnym súdom tvrdí, že postavenie MMB ako jediného a výlučného poskytovateľa poistenia porušuje
         články 82 ES a 86 ES.
      
      38.      Zo spisu na Súdnom dvore je zrejmé, že zamestnávatelia v Nemecku sú v podstate povinní poistiť sa proti pracovným úrazom a chorobám
         z povolania. V návrhu na začatie prejudiciálneho konania vnútroštátny súd uviedol, že povinnosť členstva v rôznych združeniach
         poistenia zodpovednosti zamestnávateľa v Nemecku je založená na pravidlách, ktoré stanovujú odvetvovú a územnú príslušnosť
         jednotlivých poisťovacích združení.
      
      39.      V kontexte práva hospodárskej súťaže Súdny dvor rozhodol, že pojem podnik zahŕňa každý právny subjekt vykonávajúci hospodársku
         činnosť nezávisle od právneho postavenia tohto subjektu a spôsobu jeho financovania.(9)
      
      40.      Vo veci Albany(10) Súdny dvor zhrnutím svojich záverov z rozsudku Poucet a Pistre(11) uviedol, že pojem podnik nezahŕňa inštitúcie poverené spravovaním niektorých povinných systémov sociálneho zabezpečenia založených
         na zásade solidarity. V systéme nemocenského poistenia a poistenia v materstve, ktoré v rozsudku Poucet a Pistre posudzoval,
         boli totiž dávky rovnaké pre všetky osoby, ktorým boli určené, hoci príspevky boli proporcionálne vo vzťahu k výške príjmov;
         v systéme dôchodkového poistenia zabezpečovali financovanie starobných dôchodkov aktívni pracovníci; okrem toho dôchodkové
         nároky stanovené zákonom neboli proporcionálne vo vzťahu k príspevkom zaplateným v systéme dôchodkového poistenia; nakoniec
         sa systémy s prebytkom finančných prostriedkov podieľali na financovaní systémov, ktoré mali štrukturálne finančné problémy.
         Solidarita nutne znamenala to, že rôzne systémy boli spravované jedinou inštitúciou a účasť v týchto systémoch bola povinná.(12)
      
      41.      Vo veci Albany Súdny dvor takisto uviedol, že vo veci Fédération française des sociétés d’assurance a i.(13) naopak rozhodol, že nezisková inštitúcia spravujúca systém dôchodkového poistenia určený na doplnenie základného povinného
         poistenia a zriadený zákonom ako dobrovoľné poistenie, ktorý funguje na zásade zhodnotenia, je podnikom v zmysle článkov 81 ES
         a nasl. Dobrovoľná účasť, uplatnenie zásady zhodnotenia a skutočnosť, že dávky závisia iba od výšky príspevkov zaplatených
         poistencami a od finančných výsledkov investícií realizovaných správcovskou spoločnosťou, automaticky znamená, že táto inštitúcia
         vykonáva hospodársku činnosť a konkuruje poisťovniam sprostredkujúcim životné poistenie.(14)
      
      42.      V oblasti poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania Súdny dvor vo veci Cisal uviedol, že subjekt, konkrétne
         INAIL, ktorý je zákonom poverený správou systému povinného poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, plní výlučne
         sociálnu funkciu a jeho činnosť nie je ekonomickou činnosťou v zmysle práva hospodárskej súťaže. Súdny dvor vyvodil záver,
         že INAIL nepredstavuje podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES.(15)
      
      43.      Pri vyvodení tohto záveru vo veci Cisal Súdny dvor pripomenul, že pokrytie rizík pracovných úrazov a chorôb z povolania bolo
         dlho súčasťou sociálnej ochrany, ktorú členské štáty poskytovali všetkým alebo len niektorým obyvateľom.(16) Súdny dvor však uviedol, že sociálny cieľ poisťovacieho systému sám osebe nepostačuje na to, aby dotknutá činnosť nebola
         charakterizovaná ako ekonomická činnosť.(17) Preto poisťovací systém musí okrem sledovania sociálneho cieľa uplatňovať aj zásadu solidarity.(18) Keďže INAIL bol financovaný z poistného, ktorého sadzba vždy nezodpovedala poistenému riziku a výška vyplatených plnení nebola
         vždy primeraná príjmom poistených osôb, Súdny dvor rozhodol, že nedostatok priamej spojitosti medzi zaplateným poistným a priznaným
         plnením viedol k solidarite medzi lepšie zarábajúcimi pracovníkmi a tými, ktorí by v prípade existencie takejto spojitosti
         boli vzhľadom na svoj nízky príjem zbavení primeraného sociálneho krytia.(19) Súdny dvor uviedol, že povinné členstvo, ktoré charakterizuje tento poisťovací systém, je nevyhnutné pre finančnú rovnováhu
         systému a pre uplatnenie zásady solidarity, čo znamená, že plnenia vyplatené poisteným osobám presne nezodpovedajú poistnému,
         ktoré tieto osoby zaplatili.(20)
      
      44.      Vo veci Cisal Súdny dvor okrem pripomenutia, že dotknutý taliansky systém uplatňuje zásadu solidarity, zdôraznil skutočnosť,
         že dva základné prvky systému, ktorý spravoval INAIL, konkrétne výška zaplateného poistného a plnenie priznané poisteným osobám,
         podliehali štátnemu dohľadu.(21)
      
      45.      Hoci z judikatúry Súdneho dvora jasne vyplýva, že sociálny cieľ poisťovacieho systému sám osebe zjavne nepostačuje na to,
         aby činnosť nebola kvalifikovaná ako hospodárska činnosť, domnievam sa, že tento cieľ je predsa len okrem iného na zistenie,
         či určitá činnosť nie je činnosťou ekonomickej povahy, relevantným faktorom. Preto je nevyhnutné preskúmať, či systém zákonného
         poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, sporný vo veci samej, sleduje sociálny cieľ.
      
      46.      Zdá sa, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že z § 1 SGB VII vyplýva, že cieľom dotknutej poisťovacej schémy je, po prvé,
         všetkými dostupnými prostriedkami zabrániť vzniku pracovných úrazov a chorôb z povolania, ako aj všetkým zdravotným rizikám
         spojeným s pracovnou činnosťou, a po druhé, pri vzniku pracovných úrazov alebo chorôb z povolania všetkými dostupnými prostriedkami
         navrátiť zdravie a obnoviť pracovnú schopnosť poistených osôb a poskytnúť finančnú náhradu poisteným osobám alebo osobám,
         ktoré sú od nich závislé. Okrem toho a s výhradou overenia vnútroštátnym súdom sa zdá, že na základe uvedenej schémy je poskytované
         poistné krytie nezávislé od akéhokoľvek zavinenia poistenej osoby alebo zamestnávateľa a bez ohľadu na poistné, ktoré zamestnávateľ
         skutočne zaplatil. Navyše z návrhu na začatie prejudiciálneho konania je zjavné, že poisťovacie združenia podliehajú verejnému
         právu a nevykonávajú svoju činnosť na účely dosiahnutia zisku.
      
      47.      Takisto je nevyhnutné preskúmať, či sporný nemecký poisťovací systém uplatňuje zásadu solidarity a či základné prvky tohto
         systému sú predmetom štátneho dohľadu.
      
      48.      Pri posudzovaní, či určitý systém sociálneho zabezpečenia uplatňuje zásadu solidarity, Súdny dvor venoval zvýšenú pozornosť
         úrovni zaplateného poistného a plnení priznaných podľa daného systému. Zásada solidarity nie je dodržaná, ak plnenia priznané
         osobám, na ktoré sa systém vzťahuje, priamo závisia od poistného zaplateného týmito osobami alebo v ich mene. Preto v prípade
         schémy sociálneho zabezpečenia poskytujúcej poistenie proti riziku pracovných úrazov alebo chorôb z povolania musí táto schéma
         podľa môjho názoru obsahovať redistribučné prvky, ktoré prekračujú redistribúciu v rámci súkromného poistenia.(22)
      
      49.      Pokiaľ ide o sadzby poistného podľa sporného nemeckého systému, Súdny dvor vo veci Cisal kládol dôraz najmä na skutočnosť,
         že predmetný taliansky poistný systém bol financovaný z poistného, ktorého sadzba nebola systematicky úmerná poistenému riziku.
         Zdá sa, že zo spisového materiálu vyplýva, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že poistné platené zamestnávateľom podľa
         tohto nemeckého systému nie je počítané len na základe poistno-technického stanovenia rizika konkrétneho podniku,(23) ale inter alia aj podľa § 152 a 153 SGB VII v závislosti od, po prvé, požiadaviek financovania poistného združenia v predchádzajúcom kalendárnom
         roku, po druhé, mzdy poistených osôb, a po tretie, rizikovej kategórie priemyselného odvetvia, do ktorého podnik patrí.
      
      50.      Okrem toho sa zdá, že podľa dotknutej nemeckej poisťovacej schémy sú priemyselné odvetvia rozdelené do rizikových kategórií
         podľa rizikového faktora spojeného s ich činnosťou a poistné sa počíta, inter alia, skôr na základe rizika v tomto priemyselnom odvetví než len na základe rizika konkrétneho podniku. Tvorba takýchto rizikových
         kategórií na účely stanovenia poistného podľa môjho názoru zabezpečuje, že medzi podnikmi toho istého priemyselného odvetvia
         sa uplatňuje zásada solidarity. Navyše sa zdá, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že § 176 SGB VII stanovuje rozdelenie
         určitých nákladov poisťovacieho združenia, ktoré podstatne prekračujú priemerné náklady poisťovacích združení v Nemecku, medzi
         jednotlivé združenia. Možnosť takéhoto rozdelenia zabezpečuje, že sporný nemecký poisťovací systém vedie medzi všetkými poistenými
         osobami v Nemecku k určitému stupňu solidarity na celoštátnej úrovni.
      
      51.      Výška plnení vyplatených podľa dotknutej nemeckej poisťovacej schémy takisto nie je nevyhnutne úmerná príjmu poistenej osoby,
         keďže určité platby sú v podstate jednotné bez ohľadu na skutočnosť, či v mene poistenej osoby bolo zaplatené relatívne vysoké
         alebo nízke poistné. Napriek tomu, že podľa § 153 SGB VII je príjem poistenej osoby faktorom pri stanovovaní poistného, vnútroštátny
         súd v návrhu na začatie prejudiciálneho konania uviedol, že 12,4 % všetkých plnení vyplatených v roku 2002, akými je ambulantná
         a nemocničná starostlivosť, nezáviselo od príjmu poistenej osoby.
      
      52.      V tomto ohľade, ako Súdny dvor uviedol vo veci Cisal, „neexistencia akejkoľvek priamej spojitosti medzi zaplateným poistným
         a priznaným plnením vedie k solidarite medzi lepšie zarábajúcimi pracovníkmi a tými, ktorí by vzhľadom na ich nízke príjmy
         boli v prípade existencie takejto spojitosti zbavení primeraného sociálneho krytia“(24). Okrem toho sa domnievam, že vzhľadom na skutočnosť, že príspevky na poistenie nie sú založené len na rizikovosti určitého
         podniku alebo špecifického priemyselného odvetvia, medzi pracovníkmi v Nemecku je udržiavaná zásada solidarity bez ohľadu
         na povahu ich činnosti.
      
      53.      Pokiaľ ide o otázku, či základné prvky dotknutej nemeckej poisťovacej schémy podliehajú štátnemu dohľadu, vnútroštátny súd
         uvádza, že poisťovacie združenie môže stanoviť minimálnu a maximálnu mzdu na základe vlastných pravidiel a tieto hodnoty sa
         uplatnia nielen na stanovenie poistného, ale aj na určenie výšky plnení, najmä dôchodkov.(25) Za zmienku takisto stojí, hoci táto skutočnosť nebola výslovne uvedená v návrhu na začatie prejudiciálneho konania, že Kattner
         uvádza, že stanovenie rizikových stupňov je úlohou príslušného poistného združenia a podlieha len obmedzenej kontrole súdov.
         MMB a nemecká vláda však tvrdia, že zriadenie takýchto stupňov podlieha výslovnému súhlasu úradu štátneho dohľadu.
      
      54.      Hoci poisťovacím združeniam v Nemecku je zjavne priznaná určitá voľnosť pri stanovovaní poistného a tieto združenia môžu do
         určitej miery ovplyvniť výšku niektorých vyplácaných plnení, zdá sa, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že predmetná
         flexibilita je výslovne stanovená zákonom a prvky solidarity vo vyššie uvedenej schéme(26) sú v tomto flexibilnom systéme udržané. Preto sa zdá, že kľúčové parametre stanovenia výšky poistného plateného podľa dotknutej
         nemeckej poisťovacej schémy a povaha plnení vyplácaných podľa tejto schémy, spolu s podmienkami priznania týchto plnení,(27) sú stanovené zákonom a poisťovacie združenia ich musia dodržiavať.
      
      55.      Preto sa domnievam, že sporný nemecký poisťovací systém uplatňuje zásadu solidarity a základné prvky tohto systému podliehajú
         štátnemu dohľadu. Je však potrebné vyjadriť sa k určitým osobitným črtám dotknutého systému zdôrazneným vnútroštátnym súdom,
         ktoré sa líšia od iných systémov predtým skúmaných Súdnym dvorom.
      
      56.      Vnútroštátny súd vo svojom návrhu na začatie konania uviedol, že na rozdiel od situácie vo veci Cisal neexistuje v Nemecku
         predpis, ktorý by stanovil maximálne sadzby poistného s ohľadom na výšku rizík.(28)
      
      57.      Zastávam názor, že osobitné črty systému sociálneho zabezpečenia a ním uplatnenej zásady solidarity je potrebné posudzovať
         individuálne, vzhľadom na všetky relevantné faktory. Prítomnosť určitých charakteristických znakov systému, ktoré Súdny dvor
         uviedol vo svojej predchádzajúcej judikatúre ako dôkaz zásady solidarity, nemusí byť nevyhnutne rozhodujúca v iných prípadoch.
         Domnievam sa, že zistenie vnútroštátneho súdu týkajúce sa neexistencie výslovnej(29) maximálnej hornej hranice poistného v nemeckom poisťovacom systéme nemôže spochybniť alebo vylúčiť prvky solidarity, ktoré
         sú zjavne prítomné v tomto systéme.(30) Tento faktor je rozhodujúci len vtedy, ak podstatne ovplyvňuje vzťah medzi zaplateným poistným a priznaným plnením v dotknutom
         systéme, čo vedie k skutočnému neuplatneniu zásady solidarity.(31) Toto je však vecou, ktorej posúdenie je úlohou vnútroštátneho súdu.
      
      58.      Vnútroštátny súd sa takisto domnieva, že medzi talianskym poisťovacím systémom vo veci Cisal a sporným nemeckým systémom existuje
         podstatný rozdiel, keďže INAIL je monopolom, zatiaľ čo nemecké povinné úrazové poistenie je štruktúrované ako oligopol. Okrem
         toho podľa vnútroštátneho súdu „činnosť správy“ MMB štruktúrou zodpovedá činnosti podnikateľských subjektov, a to poisťovacích
         spoločností. MMB „nespravuje systém, ale je jeho súčasťou“.
      
      59.      Domnievam sa, že samotná skutočnosť, že členský štát sa rozhodol poveriť výkonom sociálneho poistenia rôzne subjekty na odvetvovom
         a/alebo územnom základe, nemôže sama osebe znamenať, že tieto subjekty vykonávajú hospodársku činnosť, pokiaľ sú prítomné
         prvky solidarity a štátneho dohľadu. Opačné rozhodnutie by kládlo neprimeraný dôraz na formu technického alebo organizačného
         usporiadania, ktoré si členský štát zvolí na vykonávanie časti svojho systému sociálneho zabezpečenia, na úkor obsahu tejto
         schémy.
      
      60.      Súdny dvor v rozsudku Poucet a Pistre uviedol, že činnosť v rámci systému nemocenského poistenia, poistenia v materstve a starobného
         poistenia vo Francúzsku uskutočňovaná na regionálnom a odvetvovom základe nemá povahu ekonomickej činnosti. Okrem toho vo
         svojom rozsudku vo veci AOK(32) Súdny dvor rozhodol, že činnosť fondov nemocenského poistenia v Nemecku, ktorá bola organizovaná na regionálnom a odvetvovom
         základe, nie je ekonomickou činnosťou.
      
      61.      Podobne skutočnosť, ktorú uviedol vnútroštátny súd, že nemecké poisťovacie združenia nie sú poverené správou systému povinného
         poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, ale skôr poskytovaním služieb tohto poistenia,(33) sama osebe neznamená, že táto činnosť má ekonomickú povahu, ak sú prítomné prvky solidarity a štátneho dohľadu.
      
      62.      Preto zastávam názor, že Súdny dvor by mal na prvú otázku odpovedať tak, že pojem podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES nezahŕňa
         subjekty, akými je MMB, ktoré vykonávajú systém sociálneho zabezpečenia založený na zásade solidarity, pokiaľ základné prvky
         daného systému uvedené v týchto návrhoch podliehajú štátnemu dohľadu, pričom je úlohou vnútroštátneho súdu preukázať, že tomu
         tak je.
      
      B –    Druhá otázka
      63.      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či, po prvé, články 82 ES a 86 ES, a po druhé, články 49 ES a nasl.
         sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia uloženiu povinnosti podľa právneho poriadku členského štátu, ktorá vyžaduje, aby
         zamestnávatelia, akými je Kattner, boli členmi subjektu, akým je MMB, na účely poistenia proti pracovným úrazom a chorobám
         z povolania.
      
      64.      Pokiaľ ide o otázku výkladu článkov 82 ES a 86 ES, podľa môjho názoru zo znenia týchto ustanovení jasne vyplýva, že sa vzťahujú
         na správanie podnikov.(34) Keďže zastávam názor, že v kontexte dotknutého nemeckého poisťovacieho systému subjekt, akým je MMB, nie je podnikom, nemyslím
         si, že články 82 ES a 86 ES sa majú vykladať tak, že bránia povinnému členstvu zamestnávateľa, akým je Kattner, v tomto subjekte.
      
      1.      Hlavné tvrdenia účastníkov konania týkajúce sa článkov 49 ES a nasl.
      65.      Kattner sa domnieva, že monopoly na služby predstavujú nediskriminačné prekážky slobodného poskytovania služieb a slobody
         usadiť sa, ktoré možno odôvodniť len naliehavými dôvodmi všeobecného záujmu. Kattner tvrdí, že v dôsledku povinného členstva
         v poisťovacom združení je v skutočnosti nemožné, aby súkromní poisťovatelia súťažili s poisťovacími združeniami. Toto obmedzenie
         navyše neodôvodňujú naliehavé dôvody všeobecného záujmu, keďže poistenie proti pracovným úrazom a chorobám z povolania môžu
         poskytovať aj súkromné poisťovacie spoločnosti.
      
      66.      MMB tvrdí, že ak by neexistovalo povinné členstvo, nemecké poisťovacie združenia by nemohli spĺňať ciele stanovené zákonom,
         keďže „výhodné poistné riziká“ by prešli k súkromným poisťovateľom, zatiaľ čo poistným združeniam alebo štátu by zostali „nevýhodné
         riziká“. Prechod poistných rizík by ohrozil finančnú rovnováhu celého systému, pretože „nevýhodné“ riziká by získali súkromné
         poistné krytie len za veľmi vysokých sadzieb poistného alebo by nebolo možné ich poistiť vôbec. Tvrdenie, že súkromní poisťovatelia
         môžu dotknuté poistné krytie poskytnúť, nezohľadňuje skutočnosť, že títo poisťovatelia nemusia byť ekonomicky spôsobilí zabezpečiť
         všetky služby, ktoré ponúka súčasný systém.
      
      67.      Nemecká vláda tvrdí, že vzhľadom na to, že dotknuté poisťovacie združenia nie sú vzhľadom na výlučne sociálno-zabezpečovaciu
         povahu ich činnosti podnikmi, príslušný členský štát tým, že ukladá povinnosť členstva v týchto subjektoch sociálneho zabezpečenia,
         takisto neporušuje, inter alia, slobodu poskytovať služby.
      
      68.      Komisia sa domnieva, že povinnosť byť členom poisťovacieho združenia uložená podnikom, akým je Kattner, nespadá do pôsobnosti
         uplatnenia slobodného poskytovania služieb. Jednotlivé členské štáty sú zodpovedné za predpisy upravujúce povinné členstvo
         v takýchto systémoch sociálneho zabezpečenia.
      
      2.      Posúdenie
      69.      Podľa ustálenej judikatúry právo Spoločenstva nezasahuje do právomoci členských štátov upraviť si ich systémy sociálneho zabezpečenia.
         V prípade neexistencie harmonizácie na úrovni Spoločenstva(35) musí právna úprava každého členského štátu stanoviť jednak podmienky práva alebo povinnosti poistiť sa v systéme sociálneho
         zabezpečenia a jednak podmienky nároku na dávky.(36)
      
      70.      Domnievam sa, že uvedené nemá za následok vyňatie systémov sociálneho zabezpečenia z pôsobnosti Zmluvy, keďže členské štáty
         musia pri výkone tejto právomoci dodržiavať právo Spoločenstva.(37) Súdny dvor rozhodol, že zvláštna povaha určitých služieb ich nevyníma z oblasti základnej zásady slobody pohybu. V dôsledku
         toho skutočnosť, že vnútroštátne pravidlá prerokovávané v konaní pred vnútroštátnym súdom sú pravidlami sociálneho zabezpečenia,
         v podstate nemôže vylúčiť použitie článkov 49 ES a 50 ES.(38)
      
      71.      Zo spisu na Súdnom dvore sa zdá, že daný zamestnávateľ v Nemecku je v podstate povinný nielen poistiť sa proti pracovným úrazom
         a chorobám z povolania, ale takisto dohodnúť toto poistenie s určitým poisťovacím združením. Povinnosť vyplývajúca z nemeckého
         právneho systému byť členom určitého poisťovacieho združenia na účely zákonom vyžadovaného poistného krytia a priori zjavne obmedzuje zamestnávateľovu voľbu poskytovateľa poistenia, keďže zamestnávateľ si nemôže vybrať, do ktorého poisťovacieho
         združenia vstúpi, ani nemôže získať toto poistenie len od súkromnej poisťovacej spoločnosti usadenej v Nemecku alebo v inom
         členskom štáte.(39)
      
      72.      Ako som však už načrtol vo svojej odpovedi na prvú položenú otázku, domnievam sa, s výhradou určitých overení vnútroštátnym
         súdom, že dotknutý nemecký poisťovací systém je založený na zásade solidarity a obsahuje redistribučné prvky, ktoré prekračujú
         redistribúciu v rámci súkromného poistenia. Mám teda vážne pochybnosti o tom, že súkromné poisťovacie spoločnosti v Nemecku
         by poskytovali poistenie proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, ktoré by zahŕňalo dané prvky solidarity.(40) Preto zastávam názor, že povinné členstvo v poisťovacom združení, akým je MMB, v skutočnosti nepredstavuje prekážku slobodného
         poskytovania služieb.(41)
      
      73.      Za predpokladu, že Súdny dvor rozhodne, že povinné členstvo v poisťovacom združení, akým je MMB, predstavuje obmedzenie slobodného
         poskytovania služieb, musí predtým, než rozhodne o tom, či články 49 ES a nasl. bránia tejto povinnosti, preskúmať, či túto
         povinnosť možno objektívne odôvodniť. V tomto ohľade Súdny dvor opakovane rozhodol, že nemožno vylúčiť, že riziko závažného
         ohrozenia finančnej rovnováhy systému sociálneho zabezpečenia môže samo osebe predstavovať naliehavý dôvod vo všeobecnom záujme,
         ktorý je spôsobilý odôvodniť prekážku slobodného poskytovania služieb.(42)
      
      74.      Vnútroštátny súd vo svojom návrhu na začatie prejudiciálneho konania stručne uviedol, že povinné členstvo nie je nevyhnutné
         pre finančnú rovnováhu dotknutého nemeckého systému, ani pre uplatnenie zásady solidarity. Podľa môjho názoru však z návrhu
         na začatie prejudiciálneho konania nie je jasné, či sa vyjadrenie vnútroštátneho súdu týka toho, že podľa aktuálneho nemeckého
         systému povinné členstvo nie je nevyhnutné, alebo sa vnútroštátny súd domnieva, že povinné členstvo by nebolo nevyhnutné,
         ak by došlo k zmene existujúcej poisťovacej schémy.
      
      75.      Za týchto okolností sa domnievam, že je úlohou vnútroštátneho súdu, aby na základe informácií, ktoré má k dispozícii, stanovil,
         či povinnosť byť členom poisťovacieho združenia, akým je MMB, je nevyhnutná pre finančnú rovnováhu existujúceho nemeckého
         systému poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania, alebo či je možné prijať menej obmedzujúce opatrenia.
      
      76.      Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy a s výhradou určitých overení zo strany vnútroštátneho súdu sa domnievam, že články 49 ES
         a nasl. sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia povinnému členstvu zamestnávateľa, akým je Kattner, v subjekte, akým je
         MMB, na účely poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania.
      
      VI – Návrh
      77.      Na základe predchádzajúcich úvah navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na položené otázky takto:
      
      1.      Pojem podnik v zmysle článkov 81 ES a 82 ES nezahŕňa subjekty, akým je Maschinenbau- und Metall- Berufsgenossenschaft, ktoré
         vykonávajú systém sociálneho zabezpečenia založený na zásade solidarity, pokiaľ základné prvky daného systému uvedené v týchto
         návrhoch podliehajú štátnemu dohľadu, pričom je úlohou vnútroštátneho súdu preukázať, že tomu tak je.
      
      2.      Články 49 ES a nasl., 82 ES a 86 ES sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia povinnému členstvu zamestnávateľa, akým je
         Kattner Stahlbau GmbH, v subjekte, akým je Maschinenbau- und Metall- Berufsgenossenschaft, na účely poistenia proti pracovným
         úrazom a chorobám z povolania.
      
      1 –	Jazyk prednesu: angličtina.
      
      2 –	Zdá sa, že subjekt, akým je MMB, sa v nemeckom právnom systéme uvádza ako združenie vykonávajúce poistenie zodpovednosti
         zamestnávateľa. Pre zjednodušenie budem v týchto návrhoch označovať tieto subjekty aj ako poisťovacie združenia.
      
      3 –	Dňa 20. apríla 2007, BGBl. 2007 I, s. 554.
      
      4 –	Rozsudok z 22. januára 2002, Cisal, C‑218/00, Zb. s. I‑691.
      
      5 –	Pozri najmä rozsudok z 24. septembra 1987, van Gastel/Rijksdienst a Rijkskas, 37/86, Zb. s. 3589, bod 8.
      
      6 –	Pozri rozsudok z 26. júna 2008, Wiedemann a Funk, C‑329/06 a C‑343/06, Zb. s. I‑4635, bod 45.
      
      7 –	Pozri rozsudok z 21. februára 2006, Ritter-Coulais, C-152/03, Zb. s. I-1711, body 13 až 15.
      
      8 –	Napríklad 57 120 eur v roku 2003.
      
      9 –	Rozsudky z 23. apríla 1991, Höfner a Elser, C‑41/90, Zb. s. I‑1979, bod 21, a Cisal, už citovaný v poznámke pod čiarou
         4, bod 22. Takisto už bolo viackrát rozhodnuté, že akákoľvek činnosť spočívajúca v ponúkaní výrobkov a služieb na určitom
         trhu je hospodárskou činnosťou. Rozsudky zo 16. júna 1987, Komisia/Taliansko, C‑118/85, Zb. s. 2599, bod 7, a z 18. júna 1998,
         Komisia/Taliansko, C‑35/96, Zb. s. I‑3851, bod 36.
      
      10 –	Rozsudok z 21. septembra 1999, C‑67/96, Zb. s. I‑5751.
      
      11 –	Rozsudok zo 17. februára 1993, C‑159/91 a C‑160/91, Zb. s. I‑637.
      
      12 –	Pozri rozsudok Albany, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 78.
      
      13 –	Rozsudok zo 16. novembra 1995, C‑244/94, Zb. s. I‑4013.
      
      14 –	Pozri rozsudok Albany, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod 79.
      
      15 –	Rozsudok Cisal, už citovaný v poznámke pod čiarou 4, body 32 a 45.
      
      16 –	Tamže, bod 32.
      
      17 –	Pozri rozsudky Cisal, už citovaný v poznámke pod čiarou 4, bod 37, a Albany, už citovaný v poznámke pod čiarou 10, bod
         86; pozri tiež rozsudok z 12. septembra 2000, Pavlov a i., C‑180/98 až C‑184/98, Zb. s. I‑6451, bod 118.
      
      18 –	Pozri rozsudok Cisal, už citovaný v poznámke pod čiarou 4, bod 38.
      
      19 –	Tamže, body 39 až 42.
      
      20 –	Tamže, bod 44.
      
      21 –	Tamže.
      
      22 –	Pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci Albany, už citovaná v poznámke pod čiarou
         10, body 37 až 82. Pozri tiež návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci Cisal, už citovaná v poznámke pod
         čiarou 4, body 50 až 66.
      
      23 –	Zdá sa však, že poistné jednotlivých podnikov môže byť vyrovnané do určitej výšky v závislosti od frekvencie úrazov v nich.
         Považujem za potrebné poznamenať, že z návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci Cisal, je zjavné, že v talianskej
         schéme poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania bolo priemerné poistné vzhľadom na zamestnancov počítané ako
         určitá percentuálna hodnota z ich odmeny. Táto percentuálna hodnota závisela od priemerného rizika činnosti v podniku, v ktorom
         pracovali. Takto určená hodnota mohla byť pre jednotlivé podniky zmenená, ak boli tieto podniky schopné preukázať, že napríklad
         z dôvodu bezpečnostných opatrení bolo riziko ich činnosti nižšie ako celoštátny priemer. Pozri bod 22 návrhov, ktoré predniesol
         generálny advokát Jacobs vo veci už citovanej v poznámke pod čiarou 4.
      
      24 –	Bod 42.
      
      25 –	Pre skôr opačný prípad pozri rozsudok Cisal, už citovaný v poznámke pod čiarou 4, body 40 a 41.
      
      26 –	Pozri body 49 až 52 vyššie.
      
      27 –	Pre opačný prípad pozri rozsudok Pavlov a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 17, bod 114, kde Súdny dvor uviedol, že
         fond dotknutý v tomto prípade „stanovuje výšku poistného a plnení a vyvíja činnosť na základe zásady kapitalizácie. Preto
         úroveň plnení poskytnutých fondom závisí od zisku z jeho investícií…“.
      
      28 –	Zdá sa, že vnútroštátny súd upriamuje pozornosť na konštatovanie Súdneho dvora v bode 39 rozsudku Cisal, už citovaný v poznámke
         pod čiarou 4, kde Súdny dvor uviedol, že „taliansky poisťovací systém je financovaný z poistného, ktorého výška nie vždy zodpovedá
         poistenému riziku. Napríklad zo spisu jasne vyplýva, že sadzba nemôže presiahnuť maximálnu hranicu, aj keď vykonávaná činnosť predstavuje vysoké riziko, pretože rovnováha financovania vyplýva z rizika existujúceho vo všetkých
         podnikoch tej istej kategórie“ (kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      29 –	Zdá sa, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že § 152 SGB VII obmedzuje výšku poistného, ktoré možno vymerať, a, inter alia, § 153 SGB VII uvádza faktory, ktoré možno zohľadniť pri počítaní výšky poistného.
      
      30 –	Pozri body 49 až 52 vyššie.
      
      31 –	Tamže.
      
      32 –	Rozsudok zo 16. marca 2004, AOK, C‑264/01, C‑306/01, C‑354/01 a C‑355/01, Zb. s. I‑2493.
      
      33 –	Vnútroštátny súd vo svojom návrhu na začatie konania uviedol, že činnosť MMB predstavuje „najmä poskytovanie, spracovanie
         a zúčtovanie poistných služieb“.
      
      34 –	Nemám dôvod domnievať sa, že pojem „podnik“ obsiahnutý v článku 86 ES sa líši od toho istého pojmu uvedeného v článkoch
         81 ES a 82 ES.
      
      35 –	Zastávam názor, že poskytovanie poistenia proti pracovným úrazom a chorobám z povolania nie je harmonizované právom Spoločenstva.
         Pozri, inter alia, článok 2 ods. 2 smernice Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
         týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia a o zmene a doplnení smerníc 73/239/EHS a 88/357/EHS (tretia
         smernica o neživotnom poistení) (Ú. v. ES L 228, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 346), ktorý stanovuje, že „táto smernica sa nebude
         uplatňovať na tie druhy poistenia alebo operácií, na poisťovne alebo inštitúcie, na ktoré sa neuplatňuje smernica 73/239/EHS,
         ani na orgány uvedené v článku 4 uvedenej smernice“. Podľa článku 2 ods. 1 prvej smernice Rady 73/239/EHS z 24. júla 1973
         o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia
         s výnimkou životného poistenia (Ú. v. ES L 228, s. 3; Mim. vyd. 06/001, s. 14) „táto smernica sa nevzťahuje na:… d) poistenie
         v rámci zákonného systému sociálneho zabezpečenia“. Pozri tiež článok 3 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/83/ES
         z 5. novembra 2002 o životnom poistení (Ú. v. ES L 345, s. 1; Mim. vyd. 06/006, s. 3). Hoci v kontexte konania pred vnútroštátnym
         súdom nie je relevantný, pozri článok 2 ods. 3 smernice 2002/83.
      
      36 –	Pozri rozsudok z 28. apríla 1998, Kohll, C‑158/96, Zb. s. I‑1931, body 17 a 18 a citovanú judikatúru.
      
      37 –	Pozri rozsudok z 12. júla 2001, Smits a Peerbooms (C‑157/99, Zb. s. I‑5473, body 45 a 46), kde je objasnené, že členské
         štáty pri výkone svojej právomoci na účely určenia „podmienok práva alebo povinnosti poistiť sa v systéme sociálneho zabezpečenia“
         „musia dodržiavať právo Spoločenstva“ (kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      38 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok Kohll, už citovaný v poznámke pod čiarou 36, body 20 a 21 a tam citovanú judikatúru. Pozri
         tiež rozsudok z 22. mája 2003, Freskot, C‑355/00, I‑5263, bod 53.
      
      39 –	Je nutné zdôrazniť, že Súdny dvor nemá k dispozícii informácie, ktoré by naznačovali, že povinnosť byť členom určitého
         poisťovacieho združenia bola zavedená na diskriminačné účely alebo v skutočnosti má diskriminačné účinky prekračujúce účinky,
         ktoré sú tejto povinnosti vlastné. Povinnosť byť členom určitého poisťovacieho združenia má však zjavne zabezpečiť, aby poistenie
         súkromným poisťovateľom bolo len doplnkové k poisteniu stanovenému zákonom.
      
      40 –	Vnútroštátny súd v návrhu na začatie prejudiciálneho konania uviedol, že v Belgicku, Dánsku, Fínsku a Portugalsku je poistenie
         proti pracovným úrazom a chorobám z povolania poskytované súkromnými poisťovateľmi. Tieto súkromné poisťovacie schémy sa však
         zdajú, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že vykonávajú činnosť na neziskovom základe a neobsahujú prvky solidarity,
         ktoré sa nachádzajú v nemeckom systéme. Okrem toho, hoci v návrhu na začatie prejudiciálneho konania sa uvádza, že Kattner
         predložila návrh dánskeho poisťovateľa na poistenie Kattner v súlade s nemeckým právom úrazového poistenia proti riziku pracovných
         úrazov, chorôb z povolania alebo úrazov na ceste do práce a z práce za rovnakých podmienok ako MMB, pričom vyplácané dávky
         by boli stanovené presne v súlade so zoznamom plnení poskytnutým Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung (nemecké združenie
         vykonávajúce povinné úrazové poistenie), v návrhu na začatie prejudiciálneho konania neexistuje údaj o tom, že dánsky poisťovateľ
         by vykonával svoju činnosť na neziskovom základe.
      
      41 –	Pozri analogicky rozsudok Freskot, už citovaný v poznámke pod čiarou 38, body 67 a 68.
      
      42 –	Rozsudky Kohll, už citovaný v poznámke pod čiarou 36, bod 41; Smits a Peerbooms, už citovaný v poznámke pod čiarou 37,
         bod 72; rozsudky z 13. mája 2003, Müller-Fauré, C‑385/99, Zb. s. I‑4509, bod 73, a z 19. apríla 2007, Stamatelaki, C‑444/05,
         Zb. s. I‑3185, bod 30.