CELEX: 62010CJ0310
Language: hu
Date: 2011-07-07
Title: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. július 7-i ítélete.#Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţenești kontra Ştefan Agafiţei és társai.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Curtea de Apel Bacău - Románia.#A bírákat és ügyészeket megillető díjazás - Valamely társadalmi-foglalkozási csoportba tartozáson vagy a munkavégzés helyén alapuló hátrányos megkülönböztetés - A bekövetkezett kár megtérítésének feltételei - 2000/43/EK irányelv és 2000/78/EK irányelv - Alkalmazhatatlanság - Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlansága.#C-310/10. sz. ügy.

C‑310/10. sz. ügy
      Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţenești
      kontra
      Ştefan Agafiţei és társai
      (a Curtea de Apel Bacău [Románia] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „A bírákat és ügyészeket megillető díjazás – Valamely társadalmi-foglalkozási csoportba tartozáson vagy a munkavégzés helyén alapuló hátrányos megkülönböztetés – A bekövetkezett kár megtérítésének feltételei – 2000/43/EK irányelv és 2000/78/EK irányelv – Alkalmazhatatlanság – Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlansága”
      Az ítélet összefoglalása
      Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések – A Bíróság hatásköre – Korlátok – Az uniós jog alapeljárásban nyilvánvalóan
            nem alkalmazandó rendelkezéseinek értelmezése iránti kérelem
      (EUMSZ 267. cikk; 2000/43 tanácsi irányelv, 15. cikk és 2000/78 tanácsi irányelv, 17. cikk)
      A valamely nemzeti bíróság által előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem elutasítása igazolható többek között
         akkor, ha nyilvánvaló, hogy az uniós jogot sem közvetlenül, sem közvetetten nem lehetne alkalmazni az adott ügy körülményeire.
      
      Ez a helyzet áll fenn a nemzeti bíróság által előterjesztett, előzetes döntéshozatal iránti azon kérelem esetében, amely a
         személyek közötti, faji‑ vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról szóló 2000/43
         irányelv 15. cikkére, valamint a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról
         szóló 2000/78 irányelv 17. cikkére vonatkozik, és amely nem annak megállapítására irányul, hogy a társadalmi‑foglalkozási
         csoporton és a munkavégzés helyén alapuló hátrányos megkülönböztetés az említett rendelkezések hatálya alá tartozik‑e, hanem
         inkább abból az előfeltevésből indul ki, hogy ez a helyzet, és arra irányul, hogy a Bíróság értelmezze e cikkeket, annak ellenére,
         hogy az említett uniós jogi rendelkezések nyilvánvalóan nem alkalmazandók – sem közvetlenül, sem közvetetten – az ügy körülményeire.
      
      A 2000/43 irányelv 15. cikke és a 2000/78 irányelv 17. cikke nyilvánvalóan nem alkalmazható a társadalmi‑foglalkozási csoporton
         vagy a munkavégzés helyén alapuló, a díjazást érintő hátrányos megkülönböztetésre. Ugyanis az irányelvek által védett egyenlő
         bánásmód elvét az 1. cikkükben kimerítően felsorolt szempontok tekintetében kell alkalmazni.
      
      Ha valamely nemzeti szabályozás a tisztán belső helyzetekre adott megoldásaiban összhangban van az uniós joggal – például
         annak érdekében, hogy elkerüljék a belföldi állampolgárokkal szembeni hátrányos megkülönböztetést vagy a verseny esetleges
         torzulását, illetve biztosítsák a hasonló helyzetek egységes kezelését –, uniós érdek, hogy a jövőbeli eltérő értelmezések
         megakadályozása érdekében egységesen értelmezzék az uniós jogból vett rendelkezéseket vagy fogalmakat, függetlenül attól,
         hogy milyen körülmények között alkalmazzák őket.
      
      Nem ez a helyzet az olyan nemzeti rendelkezés esetében, amely a 2000/43 irányelv 15. cikke és a 2000/78 irányelv 17. cikke
         alapján az említett irányelvekben szereplő diszkriminációellenes szabályok megsértése esetén járó kártérítésre vonatkozó rendszert
         hoz létre, ha egyébként az említett rendszer kizárólag a nemzeti jog diszkriminációellenes szabályainak megsértésére alkalmazandó.
      
      Ezenfelül, bár az uniós jogi rendelkezések egységes értelmezésének szükségessége igazolhatja a Bíróság hatáskörének e rendelkezésekre
         való kiterjedését, még abban az esetben is, ha azok csak közvetett módon alkalmazandók az adott helyzetre annak következtében,
         hogy valamely nemzeti jogi szabály e rendelkezésekre hivatkozik, e meggondolás azonban az Unió és a tagállamok közötti hatáskörmegosztás
         megsértése nélkül nem vezethet oda, hogy elsőbbséget tulajdonítsunk az említett uniós jogi rendelkezéseknek olyan magasabb
         rangú belső jogi normákkal szemben, amelyek szerint az említett helyzetet illetően mellőzni kell a belső jogi szabály alkalmazását
         vagy a szabályra vonatkozóan kialakított értelmezést.
      
      (vö. 28., 32–34., 39–48. pont és a rendelkező rész)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (negyedik tanács)
      2011. július 7.(*)
      
      „A bírákat és ügyészeket megillető díjazás – Valamely társadalmi-foglalkozási csoportba tartozáson vagy a munkavégzés helyén alapuló hátrányos megkülönböztetés – A bekövetkezett kár megtérítésének feltételei – 2000/43/EK irányelv és 2000/78/EK irányelv – Alkalmazhatatlanság – Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlansága”
      A C‑310/10. sz. ügyben,
      az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Curtea de Apel Bacău (Románia)
         a Bírósághoz 2010. június 29‑én érkezett, 2010. június 14‑i határozatával terjesztett elő az előtte
      
      a Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţenești
      és
      Ştefan Agafiţei,
      
      Raluca Apetroaei,
      
      Marcel Bărbieru,
      
      Sorin Budeanu,
      
      Luminiţa Chiagă,
      
      Mihaela Crăciun,
      
      Sorin‑Vasile Curpăn,
      
      Mihaela Dabija,
      
      Mia Cristina Damian,
      Sorina Danalache,
      
      Oana‑Alina Dogaru,
      
      Geanina Dorneanu,
      
      Adina‑Cătălina Galavan,
      
      Gabriel Grancea,
      
      Mădălina Radu (Hobjilă),
      
      Nicolae Cătălin Iacobuţ,
      
      Roxana Lăcătușu,
      
      Sergiu Lupașcu,
      
      Smaranda Maftei,
      
      Silvia Mărmureanu,
      
      Maria Oborocianu,
      
      Simona Panfil,
      
      Oana‑Georgeta Pânzaru,
      
      Laurenţiu Păduraru,
      
      Elena Pîrjol‑Năstase,
      
      Ioana Pocovnicu,
      
      Alina Pușcașu,
      
      Cezar Ştefănescu,
      
      Roxana Ştefănescu,
      
      Ciprian Ţimiraș,
      
      Cristina Vintilă
      között folyamatban lévő eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (negyedik tanács),
      tagjai: J.‑C. Bonichot tanácselnök, K. Schiemann (előadó), L. Bay Larsen, A. Prechal és E. Jarašiūnas bírák,
      főtanácsnok: Y. Bot,
      hivatalvezető: R. Şereş tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2011. április 14‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        a román kormány képviseletében kezdetben: A. Popescu és V. Angelescu, később: R. H. Radu és R.‑I. Munteanu, meghatalmazotti
         minőségben,
      
      –        Írország képviseletében D. O’Hagan, meghatalmazotti minőségben, segítői: A. Collins SC és N. Travers BL,
      –        az Európai Bizottság képviseletében J. Enegren és L. Bouyon, meghatalmazotti minőségben,
      tekintettel a főtanácsnok meghallgatását követően hozott határozatra, miszerint az ügy elbírálására főtanácsnoki indítvány
         nélkül kerül sor,
      
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatali kérelem a személyek közötti, faji‑ vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód
         elvének alkalmazásáról szóló, 2000. június 29‑i 2000/43/EK tanácsi irányelv (HL L 180., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás
         20. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 15. cikkének, valamint a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód
         általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27‑i 2000/78/EK tanácsi irányelv (HL L 303., 16. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.) 17. cikkének értelmezésére, illetve az említett rendelkezések, valamint valamely
         nemzeti jogszabály vagy a Curtea Constituțională (alkotmánybíróság) valamely határozata közötti ellentét esetén az uniós jog
         elsőbbségéből esetlegesen fakadó következményekre vonatkozik.
      
       Jogi háttér
       Az uniós szabályozás
      2        A 2000/43 irányelv 1. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ennek az irányelvnek a célja a faji vagy etnikai származáson alapuló megkülönböztetés [helyesen: hátrányos megkülönböztetés]
         elleni küzdelem keretrendszerének kialakítása azzal a szándékkal, hogy az egyenlő bánásmód elve a tagállamokban megvalósuljon.”
      
      3        Az említett irányelv 2. cikkének (1) bekezdése értelmében:
      
      „Ennek az irányelvnek az alkalmazásában az egyenlő bánásmód elve azt jelenti, hogy nem állhat fenn közvetlen vagy közvetett,
         faji vagy etnikai származáson alapuló megkülönböztetés [helyesen: hátrányos megkülönböztetés].”
      
      4        A 2000/78 irányelv 1. cikke szerint:
      
      „Ennek az irányelvnek a célja a valláson, meggyőződésen, fogyatékosságon, életkoron vagy szexuális irányultságon alapuló,
         foglalkoztatás és munkavégzés során alkalmazott hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelem általános kereteinek a meghatározása
         az egyenlő bánásmód elvének a tagállamokban történő megvalósítására tekintettel.”
      
      5        Az említett irányelv 2. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ezen irányelv alkalmazásában az »egyenlő bánásmód elve« azt jelenti, hogy az 1. cikkben említett okok alapján nem szabad
         semmiféle közvetlen vagy közvetett hátrányos megkülönböztetést tenni.”
      
      6        A 2000/43 irányelv „Hatály” című 3. cikke és a 2000/78 irányelv „Az irányelv hatálya” című 3. cikke (1) bekezdésének c) pontja
         értelmében a Közösségre ruházott hatáskörök keretein belül ezek az irányelv vonatkoznak minden személyre, mind a köz‑, mind
         a magánszektorban, beleértve az állami szerveket is, többek között a foglalkozási‑ és munkakörülmények tekintetében, beleértve
         az elbocsátási feltételeket és a munkabért.
      
      7        A 2000/43 irányelv 14. cikkének a) pontja, illetve a 2000/78 irányelv 16. cikkének a) pontja szerint a tagállamok megteszik
         a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az egyenlő bánásmód elvének ellentmondó valamennyi törvényi, rendeleti,
         közigazgatási rendelkezést hatályon kívül helyezzék.
      
      8        A 2000/43 irányelv 15. cikke értelmében:
      
      „A tagállamok megállapítják az ennek az irányelvnek megfelelően elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó
         szankciók szabályait, és meghoznak minden szükséges intézkedést, hogy biztosítsák ezek alkalmazását. A szankcióknak, amelyek
         az áldozat számára fizetendő kártérítést is magukban foglalhatják, hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
         […]”
      
      9        A 2000/78 irányelv 17. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      A tagállamok meghatározzák az irányelv következtében elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókat,
         és minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy azokat alkalmazzák. A szankciónak, amely állhat az áldozat
         részére fizetendő kártérítésből, hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lennie. […]”
      
       A nemzeti szabályozás
      10      A bármilyen formában történő hátrányos megkülönböztetés megelőzéséről és szankcionálásáról szóló 137/2000. sz. kormányrendelet
         (Monitorul Oficial al României, I. rész, 431. sz., 2000. szeptember 2.) többek között a 2000/43 irányelv és a 200/78 irányelv belső jogba való átültetésére
         irányul.
      
      11      A 137/2000. sz. kormányrendelet 1. cikke (2) bekezdése e) pontjának i. alpontja értelmében:
      
      „Az állampolgárok egyenlőségének elve, valamint az előjogok és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve többek között
         a következő jogok gyakorlása során van garantálva:
      
      […]
      e)      a gazdasági, szociális és kulturális jogok, különösen:
      i.      a munkához való jog, a foglalkozás szabad megválasztásához való jog, a méltányos és megfelelő munkafeltételekhez való jog,
         a munkanélküliséggel szembeni védelemhez való jog, az egyenlő munkáért egyenlő díjazás elve, valamint a méltányos és megfelelő
         díjazáshoz való jog.”
      
      12      Az említett kormányrendelet 2. cikkének (1) bekezdése szerint:
      
      „A jelen kormányrendelet szerinti hátrányos megkülönböztetés alatt olyan faji, nemzeti, illetve etnikai hovatartozáson, nyelven,
         valláson, társadalmi csoporton, meggyőződésen, nemen, szexuális irányultságon, koron, fogyatékosságon, nem fertőző krónikus
         betegségen, szeropozitivitáson, hátrányos helyzetben lévő csoporton vagy bármely más szemponton alapuló megkülönböztetést,
         kizárást, korlátozást vagy előnyben részesítést kell érteni, amely azt a célt szolgálja vagy azzal a hatással jár, hogy korlátozza
         vagy veszélyezteti az emberi jogoknak és alapvető szabadságoknak vagy a törvény által politikai, gazdasági, szociális, kulturális
         vagy bármely más közéleti területen biztosított jogoknak az egyenlő bánásmód elve alapján történő elismerését vagy gyakorlását.”
      
      13      A 137/2000. sz. kormányrendelet 27. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Aki úgy véli, hogy őt hátrányos megkülönböztetés érte, az általános szabályok szerint, bíróság előtt kártérítést követelhet,
         illetve kérheti a hátrányos megkülönböztetés előtti helyzet visszaállítását, vagy az abból fakadó helyzet megszüntetését.
         […]”
      
      14      A Curte Constituţională (alkotmánybíróság) 2008. július 3‑i 818–820. sz. határozatában, 2008. december 4‑i 1325. sz. határozatában
         és 2010. február 25‑i 146. sz. határozatában kimondta, hogy a 137/2000. sz. kormányrendelet különböző rendelkezései – köztük
         a 27. cikke – alkotmányellenesek, mivel azokból az következik, hogy a bíróságok hatáskörrel rendelkeznek azon törvények vagy
         törvényi rangú jogszabályok megsemmisítésére vagy alkalmazásának mellőzésére, amelyeket hátrányosan megkülönböztetőeknek tartanak,
         és hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy azok helyett az ítélkezési gyakorlatban kialakított normákat vagy más jogi aktusokban
         foglalt rendelkezéseket alkalmazzanak.
      
      15      A 45/2007. sz. törvénnyel módosított és kiegészített, 27/2006. sz. sürgősségi kormányrendelet (Ordonanța de Urgență a Guvernului,
         a továbbiakban: 27/2006 OUG) 11. cikke (1) bekezdésének és I. melléklete A. része 6–13. pontjának megfelelően a Direcția Națională
         Anticorupție (nemzeti korrupcióellenes igazgatóság, a továbbiakban: DNA) és a Direcția de Investigare a Infracțiunilor de
         Criminalitate Organizată și Terorism (szervezett bűnözés és terrorizmus elleni nyomozó igazgatóság, a továbbiakban: DIICOT)
         ügyészei az Înalta Curte de Casație și Justiție (legfelsőbb semmítőszék és bíróság) mellett működő ügyészek díjazásának megfelelő
         díjazásban részesülnek.
      
      16      A kérdést előterjesztő bíróság által adott felvilágosításból kiderül, hogy az Înalta Curte de Casație și Justiție mellett
         működő ügyészi kinevezéshez – és ekként az ezen ügyészeknek járó díjazásban részesüléshez – többek között az szükséges, hogy
         az érintett legalább nyolcéves, bíróként vagy ügyészként töltött szolgálati idővel rendelkezzen, ami azonban nem követelmény
         a DNA és a DIICOT ügyészévé való kinevezés esetében.
      
       Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      17      A felperesek, akik bírák vagy ügyészek, az első fokú eljárásban keresetet nyújtottak be a Tribunalul Bacăun többek között
         e bíróság, a Curtea de Apel Bacău és a Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţenești ellen azon káruk megtérítése érdekében,
         amely szerintük azon diszkriminatív bánásmód miatt érte őket, amelyben a díjazásukkal kapcsolatban a DNA és a DIICOT ügyészeinek
         e tekintetben fenntartott jogállás következtében részesültek.
      
      18      A Tribunalul Bacău 2008. április 4‑i ítéletében kimondta, hogy e felpereseket a társadalmi‑foglalkozási csoporton és a munkavégzés
         helyén alapuló hátrányos megkülönböztetés érte – amely két szempont a 137/2000. sz. kormányrendelet 2. cikkének (1) bekezdésében
         szereplő „szociális helyzet” fogalmába tartozik –, illetve sérült a munka törvénykönyve (codul muncii) 6. cikkének (2) bekezdésében
         szereplő elv, amely szerint az egyenlő munkáért egyenlő díjazás jár.
      
      19      Ennek következményeként a Tribunalul Bacău helyt adott a hozzá előterjesztett keresetnek, és a 137/2000. sz. kormányrendelet
         27. cikkének (1) bekezdése alapján arra kötelezte az alpereseket, hogy fizessen az említett felpereseknek olyan összeget,
         amely megfelel a nekik már kifizetett díjazás, valamint a DNA és a DIICOT ügyészeinek a 27/2006 OUG‑ben szereplő díjazása
         közötti, az említett szabályozás hatálybalépésétől számított különbözetnek.
      
      20      A Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţenești a fenti ítélettel szemben előterjesztett fellebbezése alátámasztására többek
         között arra hivatkozott, hogy a Tribunalul Bacău azzal, hogy az alkotmánybíróság fent említett 818–820., 1325. és 146. sz. határozatai
         megsértésével törvényhozói hatáskört gyakorolt, túllépte az ítélkezési hatásköre határait.
      
      21      A Curtea de Apel Bacău e körülmények között felfüggesztette az említett fellebbezésre vonatkozó eljárást, és előzetes döntéshozatal
         céljából a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      „1)      Ellentétes‑e a [2000/43] irányelv 15. cikkével, valamint a [2000/78] irányelv 17. cikkével – amely irányelveket az újra kihirdetett
         és módosított [137/2000. sz. kormányrendelet] ültette át a belső jogba – az olyan nemzeti szabályozás, illetve a Curtea Constituţională
         olyan határozata, amely megtiltja a nemzeti bíróságoknak, hogy általuk megfelelőnek tartott vagyoni és/vagy nem vagyoni kártérítést
         ítéljenek meg azoknak a felpereseknek, akiket hátrányos megkülönböztetés ért, ha a hátrányos megkülönböztetés eredményeképpen
         bekövetkező kár megtérítése a felperesekétől eltérő társadalmi‑foglalkozási csoportot megillető, jogszabályban megállapított
         díjazásra vonatkozik (lásd ebben az értelemben a Curtea Constituțională 2008. december 4‑i 1325. sz. határozatát és 2010.
         február 25‑i 146. sz. határozatát)?
      
      2)      Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén a nemzeti bíróság köteles‑e megvárni azon nemzeti jogszabályi rendelkezések megsemmisítését
         vagy módosítását, és/vagy a Curte Constituţională azon ítélkezési gyakorlatának megváltozását, amelyek vélhetően ellentétesek
         az [uniós jogi] szabályokkal, avagy e bíróság köteles közvetlenül, esetlegesen az Európai Unió Bírósága által értelmezett
         módon alkalmazni az [uniós jogi] rendelkezéseket az előtte folyamatban levő ügyben, és mellőzni az [uniós jogi] szabályokkal
         ellentétes bármely nemzeti jogszabályi rendelkezés vagy a Curtea Constituţională bármely határozata alkalmazását?”
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések tárgyáról
      22      Az előzetes döntéshozatalra utaló végzésben szereplő információk fényében az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
         lényegében arra vonatkoznak egyrészt, hogy miután a 2000/43 irányelv 15. cikkét és a 2000/78 irányelv 17. cikkét végrehajtották
         a belső jogban – többek között olyan rendelkezéssel, mint amely a 137/2000. sz. kormányrendelet 27. cikkében szerepel – az
         említett 15. és 17. cikket úgy kell‑e értelmezni, hogy azokkal ellentétes, ha a Curtea Constituțională határozata kizárja,
         hogy a belső jog említett rendelkezése azok számára, akiket társadalmi‑foglalkozási csoportba tartozáson alapuló, a díjazást
         illető hátrányos megkülönböztetés ért, más társadalmi‑foglalkozási csoportot jogszabály alapján megillető díjazásnak megfelelő
         kártérítéshez való jogot biztosítson. Másrészt, amennyiben ez a helyzet, az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
         annak megállapítására irányulnak, hogy ebben az esetben a nemzeti bíróság köteles‑e az ilyen belső jogi rendelkezés vagy a
         szóban forgó alkotmánybírósági ítélkezési gyakorlat alkalmazását mellőzni, anélkül hogy e tekintetben meg kellene várnia,
         hogy az említett rendelkezést a jogalkotó módosítsa vagy az alkotmánybíróság másként értelmezze oly módon, hogy az alkalmas
         legyen a rendelkezés uniós joggal való összhangjának biztosítására.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések elfogadhatóságáról
      23      A román kormány és Írország írásbeli észrevételeiben vitatja a kérdések elfogadhatóságát különösen amiatt, hogy az alapeljárás
         tárgyát képező helyzet nem tartozik egyfelől sem a 2000/43 irányelv, sem a 2000/78 irányelv, másfelől az általánosabb értelemben
         vett uniós jog hatálya alá.
      
      24      E tekintetben előzetesen emlékeztetni kell arra, hogy az EUMSZ 267. cikknek megfelelően a Bíróság a Szerződések és az uniós
         intézmények jogi aktusai értelmezése vonatkozásában rendelkezik hatáskörrel előzetes döntés meghozatalára.
      
      25      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EUMSZ 267. cikk szerinti eljárás a Bíróság és a nemzeti bíróságok közötti együttműködés
         eszköze. Ebből következően kizárólag az ügyben eljáró és a meghozandó határozatért felelős nemzeti bíróságok feladata annak
         eldöntése, hogy az ügy sajátos jellemzőire tekintettel az ítélet meghozatalához szükség van‑e az előzetes döntéshozatalra,
         és hogy a Bíróságnak feltett kérdések relevánsak‑e (lásd különösen a C‑297/88. és C‑197/89. sz. Dzodzi egyesített ügyekben
         1990. október 18‑án hozott ítélet [EBHT 1990., I‑3763. o.] 33. és 34. pontját; a C‑28/95. sz. Leur‑Bloem‑ügyben 1997. július
         17‑én hozott ítélet [EBHT 1997., I‑4161. o.] 24. pontját, valamint a C‑409/06. sz. Winner Wetten ügyben 2010. szeptember 8‑án
         hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 36. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      26      Következésképpen, ha a nemzeti bíróságok által előterjesztett kérdések uniós jogi rendelkezés értelmezésére vonatkoznak, a
         Bíróságnak főszabály szerint határozatot kell hoznia (lásd különösen a fent hivatkozott Dzodzi egyesített ügyekben hozott
         ítélet 35. pontját, a fent hivatkozott Leur‑Bloem‑ügyben hozott ítélet 25. pontját, valamint a fent hivatkozott Winner Wetten
         ügyben hozott ítélet 36. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      27      Mindazonáltal a Bíróság azt is kifejtette, hogy kivételesen – saját hatáskörének vizsgálata céljából – jogosult megvizsgálni
         azokat a körülményeket, amelyek között a nemzeti bíróság hozzá fordult (lásd különösen a C‑13/05. sz. Chacón Navas‑ügyben
         2006. július 11‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑6467. o.] 33. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot). A nemzeti
         bíróság előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéséről való határozathozatal megtagadásának csak akkor van helye, ha nyilvánvaló,
         hogy a kérdéses közösségi jogszabály értelmezése, amelyet a nemzeti bíróság kért, nem függ össze az alapeljárás tényeivel
         vagy céljával, vagy ha a probléma elméleti jellegű, illetőleg ha a Bíróság nem rendelkezik azon ténybeli, illetve jogi adatokkal,
         amelyek a feltett kérdések hasznos megválaszolásához szükségesek (lásd különösen a fent hivatkozott Chacón Navas‑ügyben hozott
         ítélet 33. pontját, valamint a fent hivatkozott Winner Wetten ügyben hozott ítélet 37. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot).
      
      28      Az állandó ítélkezési gyakorlatból tehát az következik, hogy a nemzeti bíróság által előterjesztett kérelem elutasítása igazolható
         többek között akkor, ha nyilvánvaló, hogy az uniós jogot sem közvetlenül, sem közvetetten nem lehetne alkalmazni az adott
         ügy körülményeire (lásd különösen a fent hivatkozott Leur‑Bloem‑ügyben hozott ítélet 26. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot).
      
      29      A jelen ügyben meg kell állapítani, hogy a kérdést előterjesztő bíróság nem arról kérdezi a Bíróságot, hogy az olyan helyzet,
         mint amelyről az alapeljárásban szó van, a 2000/43 irányelv, illetve a 2000/78 irányelv, különösen pedig azoknak az előzetes
         döntéshozatalra előterjesztett kérdések tárgyát képező 15. cikke, illetve 17. cikke hatálya alá tartozik‑e.
      
      30      Mindazonáltal e tekintetben meg kell állapítani, hogy – a román kormány, Írország és az Európai Bizottság érvelésének megfelelően –
         a jelen esetben nem ez a helyzet.
      
      31      Ugyanis a 2000/78 irányelv 1. cikke szerint az irányelvnek a célja a valláson, meggyőződésen, fogyatékosságon, életkoron vagy
         szexuális irányultságon alapuló, foglalkoztatás és munkavégzés során alkalmazott hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelem
         általános kereteinek a meghatározása. A 2000/43 irányelv célja pedig – amint az az 1. cikkéből következik – a faji vagy etnikai
         származáson alapuló hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelem keretrendszerének kialakítása.
      
      32      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból azonban kitűnik, hogy az alapeljárás tárgyát képező hátrányos megkülönböztetés
         egyáltalán nem az említett irányelvekben felsorolt okok egyikén, hanem az érintetteknek a nemzeti jogszabály értelmében vett
         társadalmi‑foglalkozási csoportján vagy a munkavégzés helyén alapul.
      
      33      Következésképpen az olyan helyzet, mint amelyről az alapeljárásban szó van, nem tartozik azon általános keretek közé, amelyeket
         a 2000/43 irányelv, illetve a 2000/78 irányelv határoz meg a hátrányos megkülönböztetés egyes fajtái elleni küzdelem érdekében.
      
      34      Ugyanis, amint az többek között az említett irányelvek 2. cikkének (1) bekezdéséből kitűnik, az irányelvek által védett egyenlő
         bánásmód elvét az 1. cikkükben kimerítően felsorolt szempontok tekintetében kell alkalmazni (lásd ebben az értelemben a C‑303/06. sz.
         Coleman‑ügyben 2008. július 17‑én hozott ítélet [EBHT 2008., I‑5603. o.] 38. és 46. pontját).
      
      35      Egyébiránt e tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az említett irányelvek elfogadásának alapjául szolgáló EK 13. cikk,
         jelenleg EUMSZ 19. cikk, amely csupán a Közösség hatásköreit szabályozza, szintén nem vonatkozik a társadalmi‑foglalkozási
         csoporton vagy a munkavégzés helyén alapuló hátrányos megkülönböztetésekre, olyannyira hogy az említett cikk nem lehet jogi
         alapja az ilyen hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelemre irányuló tanácsi intézkedéseknek sem (lásd ebben az értelemben
         a fent hivatkozott Chacón Navas‑ügyben hozott ítélet 55. pontját és a fent hivatkozott Coleman‑ügyben hozott ítélet 46. pontját).
      
      36      Mindezekből az következik, hogy az olyan helyzet, mint amelyről az alapeljárásban szó van, nem tartozik az EK 13. cikk, különösen
         pedig a 2000/43 irányelv, illetve a 2000/78 irányelv alapján hozott intézkedések kereteibe, olyannyira hogy ezen irányelvek
         15. cikke, illetve 17. cikke – amelyek az előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyát képezik – nem vonatkoznak erre a helyzetre
         (lásd analógia útján a C‑217/08. sz. Mariano‑ügyben 2009. március 17‑én hozott végzés [az EBHT‑ban nem tették közzé] 27. pontját).
      
      37      Mivel azonban a Curtea de Apel Bacău mind az előzetes döntéshozatalra utaló határozat indokolásában, mind az általa előterjesztett
         első kérdésben hangsúlyozta, hogy a 137/2000. sz. kormányrendelet a 2000/43 irányelv és a 2000/78 irányelv belső jogba való
         átültetését biztosítja, azt is meg kell vizsgálni, hogy az említett 15. és 17. cikk Bíróság általi értelmezése igazolható‑e
         – amint azt a Bizottság állítja – azzal, hogy e cikkeket a nemzeti jog a rájuk való hivatkozással alkalmazandóvá tette az
         olyan körülményekre, mint amelyekről az alapeljárásban szó van.
      
      38      Ugyanis e tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság már több alkalommal kimondta, hogy hatáskörrel rendelkezik az
         uniós jogi rendelkezésekre vonatkozó, előzetes döntéshozatal iránti kérelmekről való döntésre olyan helyzetekben, amikor az
         alapeljárás tárgyát képező tények nem tartoznak ugyan az uniós jog hatálya alá, és így kizárólag valamely tagállam hatáskörébe
         tartoznak, de az említett uniós jogi rendelkezéseket a nemzeti jog a tartalmukra való hivatkozással alkalmazandóvá teszi (lásd
         különösen a fent hivatkozott Leur‑Bloem‑ügyben hozott ítélet 25. és 27. pontját, illetve az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot,
         valamint a C‑247/97. sz. Schoonbroodt‑ügyben 1998. december 3‑án hozott ítélet [EBHT 1998., I‑8095. o.] 14. és 15. pontját).
      
      39      E tekintetben a Bíróság többek között azt hangsúlyozta, hogy ha valamely nemzeti szabályozás a tisztán belső helyzetekre adott
         megoldásaiban összhangban van az uniós joggal – például annak érdekében, hogy elkerüljék a belföldi állampolgárokkal szembeni
         hátrányos megkülönböztetést vagy a verseny esetleges torzulását, illetve biztosítsák a hasonló helyzetek egységes kezelését –,
         uniós érdek, hogy a jövőbeli eltérő értelmezések megakadályozása érdekében egységesen értelmezzék az uniós jogból vett rendelkezéseket
         vagy fogalmakat, függetlenül attól, hogy milyen körülmények között alkalmazzák őket (lásd különösen a fent hivatkozott Leur‑Bloem‑ügyben
         hozott ítélet 32. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, valamint a C‑130/95. sz. Giloy‑ügyben 1997. július
         17‑én hozott ítélet [EBHT 1997., I‑4291. o.] 28. pontját).
      
      40      A jelen ügyben azonban nem ez a helyzet.
      
      41      Tény, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből az következik – amint arra a Bíróság néhány ponttal fentebb emlékeztetett –,
         hogy a 137/2000. sz. kormányrendelet célja többek között a 2000/43 irányelv és a 2000/78 irányelv belső jogba való átültetésének
         biztosítása, valamint hogy az említett kormányrendelet 27. cikke, amely szerint a kormányrendeletben tiltott hátrányos megkülönböztetések
         megalapozzák az azokat elkövetők felelősségét és kártérítéshez való jogot keletkeztetnek a hátrányos megkülönböztetések áldozatai
         számára, ezzel összefüggésben biztosítja a 2000/43 irányelv 15. cikkének és a 2000/78 irányelv 17. cikkének végrehajtását.
         Ebből azonban nem következik, hogy az említett 27. cikk értelmezésének az irányelvek rendelkezéseitől vagy általánosabb értelemben
         az uniós jogi rendelkezésektől kellene függnie abban az esetben, ha e cikket olyan hátrányos megkülönböztetésekre kellene
         alkalmazni, amelyeket kizárólag a nemzeti jog tilt, és amelyek nem tartoznak az említett irányelvek hatálya alá.
      
      42      Egyáltalán nem állapítható meg ugyanis, hogy a jelen ügyben bizonyos érdek fűződik az uniós jogból átvett rendelkezések vagy
         fogalmak egységes értelmezéséhez, függetlenül attól, hogy azokat milyen körülmények között kellene alkalmazni, aminek következtében
         a Bíróságnak hatásköre lenne az előzetes döntéshozatalra utaló bíróság által elé terjesztett kérdések megválaszolására.
      
      43      Először is az előzetes döntéshozatalra utaló határozat nem tartalmaz olyan kellően konkrét információt, amely alapján megállapítható
         lenne, hogy a 2000/43 irányelv és a 2000/78 irányelv szerinti, illetve a kizárólag a nemzeti szabályozásban szereplő diszkriminációellenes
         szabályok megsértése esetén járó kártérítésre vonatkozóan ugyanolyan rendszer létrehozásával a nemzeti jogalkotó a nemzeti
         szabályok megsértését illetően az uniós jog rendelkezéseinek tartalmára kívánt hivatkozni vagy az e rendelkezések keretében
         alkalmazott megoldáshoz kívánt igazodni.
      
      44      Ezenfelül meg kell állapítani, hogy egyrészt az olyan szankciórendszer, mint amelyet a tagállamoknak a 2000/43 irányelv 15. cikke
         és a 2000/78 irányelv 17. cikke alapján létre kell hozniuk, az ezen irányelvekben szereplő anyagi diszkriminációellenes szabályok
         olyan járulékos eleme, amelynek e szabályok érvényesülését kell biztosítania. Márpedig, amint azt a Bíróság a jelen ítélet
         31–36. pontjában hangsúlyozta, az említett irányelvek nem tartalmaznak olyan diszkriminációellenes szabályt, amely – az alapeljárás
         tárgyát képező szabályhoz hasonlóan – a foglalkozási csoporton alapul.
      
      45      Másrészt a 2000/43 irányelv 15. cikke és a 2000/78 irányelv 17. cikke arra korlátozódik, hogy az irányelvek alapján elfogadott
         nemzeti rendelkezések megsértésére vonatkozó szankciórendszer létrehozására kötelezi a tagállamokat, illetve e tekintetben
         előírja, hogy az említett szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük, illetve szankció lehet
         a kártérítés fizetését. Következésképpen abban az esetben, ha az érintett uniós jogi rendelkezések végrehajtásához szükséges
         különböző konkrét intézkedéseket nem az e rendelkezések hatálya alá tartozó helyzetekre kell alkalmazni, azok nehezen tekinthetők
         olyanoknak, mint amelyek az ugyanezen rendelkezésekben foglalt fogalmakra hivatkoznak vagy az azok keretében alkalmazott megoldásokhoz
         igazodnak, amely rendelkezések tekintetében így biztosítani kellene az egységes értelmezést, függetlenül azoktól a körülményektől,
         amelyek között e rendelkezéseket alkalmazni kell.
      
      46      Végül ki kell emelni, hogy a jelen ügyben az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések lényegében nem annyira arra
         a 2000/43 irányelv 15. cikke és a 2000/78 irányelv 17. cikke tartalmának értelmezésére irányulnak, hanem inkább arra, hogy
         a Bíróság döntse el, hogy ellentétes‑e az uniós jog elsőbbségének elvével az olyan, az érintett tagállam alkotmánybírósága
         által értelmezett alkotmányi rangú belső norma, amely az uniós jog említett rendelkezéseinek hatálya alá nem tartozó helyzet
         esetén az egyébként az említett uniós jogi rendelkezések átültetését biztosító belső jogi szabály alkalmazásának mellőzését
         vagy e szabály olyan értelmezését írja elő, amely ellentétes lenne az említett rendelkezésekkel, ha a szóban forgó helyzet
         azok hatálya alá tartozna.
      
      47      E tekintetben, bár az uniós jogi rendelkezések egységes értelmezésének szükségessége – amint arra a Bíróság a fentiekben emlékeztetett –
         igazolhatja a Bíróság értelmezési hatáskörének e rendelkezésekre való kiterjedését, még abban az esetben is, ha azok csak
         közvetett módon alkalmazandók az adott helyzetre annak következtében, hogy valamely nemzeti jogi szabály e rendelkezésekre
         hivatkozik, e meggondolás azonban az Unió és a tagállamok közötti hatáskörmegosztás megsértése nélkül nem vezethet oda, hogy
         elsőbbséget tulajdonítsunk az említett uniós jogi rendelkezéseknek olyan magasabb rangú belső jogi normákkal szemben, amelyek
         szerint az említett helyzetet illetően mellőzni kell a belső jogi szabály alkalmazását vagy a szabályra vonatkozóan kialakított
         értelmezést.
      
      48      Mindezekből az következik, hogy elfogadhatatlannak kell tekinteni a Curtea de Apel Bacău által előterjesztett kérdéseket,
         amelyek nem annak megállapítására irányulnak, hogy az olyan helyzet, mint amelyről az alapeljárásban szó van, a 2000/43 irányelv
         15. cikkének, illetve a 2000/78 irányelv 17. cikkének hatálya alá tartozik‑e, hanem inkább abból az előfeltevésből indulnak
         ki, hogy e helyzet az említett cikkek hatálya alá tartozik, és arra irányulnak, hogy a Bíróság értelmezze e cikkeket, annak
         ellenére, hogy az említett uniós jogi rendelkezések nyilvánvalóan nem alkalmazandók – sem közvetlenül, sem közvetetten – az
         ügy körülményeire.
      
       A költségekről
      49      Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (negyedik tanács) a következőképpen határozott:
      A Curtea de Apel Bacău (Románia) által előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlan.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: román.