CELEX: 62015CC0226
Language: bg
Date: 2016-04-13 00:00:00
Title: Заключение на генералния адвокат M. Bobek, представено на 13 април 2016 г.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ
      M. BOBEK
      представено на 13 април 2016 година (
            1
         )
      
         Дело C‑226/15 P
      
      
         Apple and Pear Australia Ltd
      
      
         Star Fruits Diffusion
      
      
         срещу
      
      
         EUIPO
      
      „Обжалване — Марка на Общността — Възражение срещу регистрация — Решение на апелативен състав на EUIPO — Иск за установяване на нарушение на основание по-ранни марки на Общността, предявен пред съд за марките на Общността — Връзка между съдебни производства — Сила на пресъдено нещо — Лоялно сътрудничество“
      
         I – Въведение
      
      
               1.
            
            
               Apple and Pear Australia Limited (APAL) и Star Fruits Diffusion (наричани по-нататък „жалбоподателите“) са съвместни притежатели на три марки на Общността за ябълки Pink Lady. Жалбоподателите започват две производства с цел да се забрани използването на словния знак „English pink“ от Carolus C. BVBA (наричано по-нататък „Carolus“). Те първо възразяват срещу регистрацията на словния знак „English pink“ като марка на Общността, заявена от Carolus пред Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (наричана по-нататък „EUIPO“), известна по-рано като Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (СХВП). След това те сезират съд за марките на Общността с иск срещу Carolus за нарушение на тяхната словна марка на Общността „Pink Lady“. Двете производства водят съответно до две различни решения относно вероятността от объркване между по-ранната словна марка на Общността „Pink Lady“ и словния знак „English pink“.
            
         
               2.
            
            
               Настоящата жалба, наред с друго, повдига важен принципен въпрос: до каква степен EUIPO е обвързана при постановяването на решение в производство по възражение срещу регистрация на марка на Общността от окончателното решение на съд за марките на Общността по дело за установяване на нарушение на регистрирана по-ранна марка на Общността?
            
         
         II – Нормативна уредба
      
      
               3.
            
            
               Съгласно член 4, параграф 3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) „по силата на принципа на лоялното сътрудничество, Съюзът и държавите членки при пълно взаимно зачитане си съдействат при изпълнението на задачите, произтичащи от Договорите“.
            
         
               4.
            
            
               Съображения 16 и 17 от Регламента относно марката на Общността (
                     2
                  ) гласят следното:
               
                        „(16)
                     
                     
                        Необходимо е решенията относно валидността и нарушението на марките на Общността да имат действие и да се прилагат в цялата Общност, като това е единственият начин да се избегнат взаимнопротиворечиви решения на съдилищата и на Службата и засягане на единния характер на марките на Общността. За всички съдебни искове относно марките на Общността следва да се прилагат разпоредбите на Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебните решения по граждански и търговски дела, освен ако настоящият регламент дерогира от тях.
                     
                  
                        (17)
                     
                     
                        Следва да се избягват противоречиви съдебни решения, постановени в резултат на искове, които включват същите страни и които са подадени за същите факти въз основа на марка на Общността и на паралелни национални марки. За тази цел, когато са заведени искове в една и съща държава членка, средствата за постигане на тази цел следва да се потърсят в националните процесуални норми, които не се засягат от настоящия регламент, докато когато исковете са заведени в различни държави членки, разпоредбите, изготвени въз основа на правилата относно висящността на един и същи правен спор пред две различни равни по степен съдилища и за взаимната зависимост на исковете на Регламент (ЕО) № 44/2001, се оказват подходящи“.
                     
                  
         
               5.
            
            
               Съгласно член 56, параграф 3 от Регламента относно марката на Общността „искането за отмяна или за обявяване на недействителност е недопустимо, ако по искане, което има същия предмет и същото основание, между същите страни има решение от юрисдикцията на държава членка и ако това решение е придобило сила на пресъденото нещо“.
            
         
               6.
            
            
               Съгласно член 94, параграф 1 от Регламента относно марката на Общността, „oсвен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, разпоредбите на Регламент (ЕО) № 44/2001 се прилагат по отношение на производствата относно марките на Общността и заявките за марки на Общността, както и по отношение на производствата относно едновременно или последователно предявени искове, във връзка с марките на Общността или с националните марки“.
            
         
               7.
            
            
               Член 96 от Регламента относно марката на Общността предвижда, че:
               „Съдилищата за марките на Общността имат изключителна компетентност:
               
                        а)
                     
                     
                        за всички искове за нарушение и, ако националният закон го позволява, при опасност от нарушение на правата върху марки на Общността;
                     
                  […]
               
                        г)
                     
                     
                        за насрещни искове за отмяна или за обявяване на недействителност на марката на Общността съгласно член 100“.
                     
                  
         
               8.
            
            
               Член 100 от Регламента относно марката на Общността предвижда, че:
               „[…]
               2.   Съдът за марките на Общността отхвърля насрещния иск за отмяна или за обявяване на недействителност, ако решение, взето от Службата между същите страни въз основа на [искане със] същия предмет и същото основание, вече е станало окончателно.
               […]
               7.   Съдът за марките на Общността, сезиран с насрещен иск за отмяна или за обявяване на недействителност, може да спре производството по иска на притежателя на марката на Общността и след изслушване на другите страни да покани ответника да [предяви искане] за отмяна или за обявяване на недействителност пред Службата, в срока, който той му определи. Ако [искането] не бъде [предявено] в този срок, производството продължава, а насрещният иск се счита за оттеглен; Прилага се член 104, параграф 3“.
            
         
               9.
            
            
               Член 104 от Регламента относно марката на Общността гласи:
               „1.   Освен при наличие на особени причини за продължаване на производството, съд за марките на Общността, сезиран с един от исковете, посочени в член 96, с изключение на иска за констатиране на ненарушение, спира производството, по своя инициатива, след изслушване на страните, или по искане на една от страните и след изслушване на другите страни, когато валидността на марката на Общността е вече оспорена пред друг съд за марките на Общността с насрещен иск, или когато [искане] за отмяна или за обявяване на недействителност е бил[о] [предявено] пред Службата.
               2.   Службата, освен при наличие на особени причини за продължаване на производството, сезирана с [искане] за отмяна или за обявяване на недействителност, спира производството, по своя инициатива след изслушване на страните или по искане на една от страните и след изслушване на другите страни, когато валидността на марката на Общността е вече оспорена пред съд за марките на Общността с насрещен иск […]. Въпреки това ако една от страните в процеса пред съда за марките на Общността поиска това, съдът може, след изслушване на другите страни в това производство, да спре производството. В този случай Службата продължава висящото пред нея производство“.
            
         
               10.
            
            
               Член 109 от Регламента относно марката на Общността предвижда, че:
               „1.   Когато исковете за нарушение са заведени на едно и също основание между същите страни пред юрисдикциите на различни държави членки, сезирани едната въз основа на марка на Общността, а другата въз основа на национална марка:
               
                        а)
                     
                     
                        юрисдикцията, сезирана втора, трябва служебно да се откаже от компетентност в полза на първата сезирана юрисдикция, когато въпросните марки са идентични и валидни за идентични стоки или услуги. Юрисдикцията, която би трябвало да се откаже от компетентност, може да спре производството, ако компетентността на другата юрисдикция бъде оспорена;
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        юрисдикцията, сезирана втора, може да спре производството, когато въпросните марки са идентични и валидни за сходни стоки или услуги, както и когато съответните марки са сходни и валидни за идентични или сходни стоки или услуги.
                     
                  2.   Юрисдикцията, сезирана с иск за нарушение въз основа на марка на Общността, отхвърля иска, ако въз основа на същите факти е било постановено окончателно решение по същество между същите страни въз основа на идентичната национална марка, валидна за идентичните стоки или услуги.
               3.   Юрисдикцията, сезирана с иск за нарушение въз основа на национална марка, отхвърля иска, ако въз основа на същите факти е било постановено окончателно решение по същество между същите страни въз основа на идентична марка на Общността, валидна за идентични стоки или услуги“.
            
         
         III – Фактическа обстановка и производство
      
      
               11.
            
            
               Жалбоподателите са съвместни притежатели на три марки на Общността за ябълки Pink Lady. Едната е словен знак, а другите две са фигуративни знаци. Carolus е белгийско предприятие, което иска да регистрира словния знак „English pink“ като марка на Общността за свой собствен сорт ябълки. От 2009 г. „English pink“ е марка на Бенелюкс с притежател Carolus.
            
         
               12.
            
            
               На 13 октомври 2009 г. Carolus подава молба за регистрация на словния знак „English pink“ като марка на Общността пред EUIPO. След подаването на тази молба жалбоподателите започват две различни производства срещу Carolus с цел да защитят своите съществуващи марки на Общността.
            
         
               13.
            
            
               Първо, на 20 април 2010 г. жалбоподателите подават пред EUIPO възражение срещу регистрацията на „English pink“ на основание член 8, параграф 1, буква б) и параграф 5 от Регламента относно марката на Общността.
            
         
               14.
            
            
               Второ, на 8 юни 2010 г. жалбоподателите сезират Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел, Бeлгия), в качеството му на съд за марките на Общността, с предявен срещу Carolus иск за установяване на нарушение. Жалбоподателите твърдят, че използването на словния знак „English pink“ е незаконно, тъй като създава вероятност от объркване с по-ранната словна марка на Общността „Pink Lady“. Поради това те искат отмяната на притежаваната от Carolus марка на Бенелюкс „English pink“.
            
         
               15.
            
            
               Тези две производства в крайна сметка приключват с две различни решения — на EUIPO и на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) — относно вероятността от объркване между словната марка на Общността „Pink Lady“ и словния знак „English pink“.
            
         
               16.
            
            
               От една страна, на 27 май 2011 г. отделът по споровете на EUIPO отхвърля възражението на жалбоподателите. Той констатира, че няма вероятност от объркване между словния знак „English pink“ и словната марка на Общността „Pink Lady“.
            
         
               17.
            
            
               От друга страна, на 28 юни 2012 г. Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) постановява, че използването на словния знак „English pink“ създава вероятност от объркване с по-ранната марка на Общността „Pink Lady“. Вследствие на това отменя марката на Бенелюкс „English pink“, задължава Carolus незабавно да прекрати използването на знака „English pink“ в рамките на Европейския съюз и осъжда Carolus да заплати на жалбоподателите обезщетение за вреди във вид на еднократно платима сума в размер на 5000 EUR.
            
         
               18.
            
            
               През лятото на 2012 г. жалбоподателите изпращат няколко писма до EUIPO, с които я уведомяват за решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел).
            
         
               19.
            
            
               На 29 май 2013 г. четвърти апелативен състав на EUIPO се произнася по жалба срещу решението на отдела по споровете, като отхвърля исканията на жалбоподателите, без изобщо да споменава решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел).
            
         
               20.
            
            
               Впоследствие жалбоподателите предявяват пред Общия съд жалба за отмяна на решението на апелативния състав на EUIPO. Главното им искане е Общият съд да измени спорното решение, като уважи възражението им срещу регистрацията на „English pink“ като марка на Общността. При условията на евентуалност искат да се отмени решението на апелативния състав на EUIPO.
            
         
         IV – Обжалваното решение на Общия съд и производството пред Съда
      
      
               21.
            
            
               С решение от 25 март 2015 г. (
                     3
                  ) Общият съд отменя решението на четвърти апелативен състав на EUIPO и отхвърля жалбата в останалата ѝ част.
            
         
               22.
            
            
               Общият съд приема по-специално, че решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) не се ползва със сила на пресъдено нещо по отношение на последващите решения на апелативния състав на EUIPO. Според Общия съд предметът и основанието на производствата пред EUIPO и пред Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) не са еднакви. Поради това апелативният състав не е обвързан от решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел).
            
         
               23.
            
            
               Все пак Общият съд отменя решението на апелативния състав, тъй като последният не е взел предвид решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) и не е преценил евентуалното отражение на посоченото решение върху изхода от производството по възражението. Същевременно Общият съд отхвърля искането за изменение на решението на EUIPO. Той посочва, че не е в състояние да определи, въз основа на така установените правни и фактически данни, какво решение апелативният състав е бил длъжен да приеме. Ето защо неговата преценка не може да замени преценката на апелативния състав на EUIPO.
            
         
               24.
            
            
               В настоящото производство по обжалване жалбоподателите оспорват решението на Общия съд на три главни основания.
            
         
               25.
            
            
               Първото основание съдържа седем твърдения. Те могат да се обобщят, както следва: жалбоподателите твърдят, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото като приема, че окончателното решение на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) само по себе си не е достатъчно, за да се определи какво решение е трябвало да приеме апелативният състав. Според жалбоподателите, въпреки че Регламентът относно марката на Общността не съдържа изрична разпоредба в този смисъл, решението на съда за марките на Общността обвързва EUIPO, тъй като е съдебно решение. Освен това те твърдят, че двете производства, а именно производството по възражение пред EUIPO и искът за установяване на нарушение пред Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел), са идентични, тъй като имат едно и също основание, един и същ предмет и са между същите страни. Жалбоподателите твърдят, че законосъобразността на решението на EUIPO е трябвало да се прецени не само въз основа на Регламента относно марката на Общността, а преди всичко и най-вече въз основа на общите принципи на правото на ЕС, като например принципа на силата на пресъдено нещо.
            
         
               26.
            
            
               В рамките на второто основание жалбоподателите твърдят, че заключението, че EUIPO не е обвързана от окончателното решение на съд за марките на Общността, нарушава техните оправдани правни очаквания и представлява нарушение на общите принципи на правна сигурност и добра администрация.
            
         
               27.
            
            
               В рамките на третото основание жалбоподателите твърдят, че Общият съд е нарушил член 65, параграф 3 от Регламента относно марката на Общността, като отхвърля искането да измени решението на апелативния състав.
            
         
         V – Анализ
      
      
               28.
            
            
               Въпреки че са изложени като отделни основания за обжалване, първото и третото основание са тясно свързани. И двете оспорват в различни аспекти заключението на Общия съд, че решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) няма сила на пресъдено нещо и следователно не обвързва апелативния състав на EUIPO. Затова ще разгледам първото и второто основание заедно (раздел А), преди да се спра на третото основание (раздел Б).
            
         А– По първото и второто основание
      
      
               29.
            
            
               Силата на пресъдено нещо е необходим организационен принцип на всеки хармоничен правен ред. Съдът (а в някои случаи и административният орган), сезиран с искане, по което вече е било постановено окончателно решение, трябва служебно да се откаже от компетентност. За да възникне такава процесуална пречка обаче, първото и второто дело трябва да са идентични. Производствата по двете дела трябва да са идентични. В настоящия случай принципът на силата на пресъдено нещо може да се приложи само ако искът за установяване на нарушение пред Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) и производството по възражението пред EUIPO са идентични.
            
         
               30.
            
            
               Следователно основният въпрос в настоящото производство по обжалване е определението за идентичност на производствата съгласно Регламента относно марките на Общността.
            
         1. По идентичността на производствата и силата на пресъдено нещо
      
               31.
            
            
               Регламентът относно марката на Общността има за цел да се избегнат взаимнопротиворечиви решения на съдилищата за марките на Общността, на национални органи или на EUIPO, като по този начин се гарантира, че не се засяга единният характер на марките на Общността (
                     4
                  ). Тази цел намира израз в редица конкретни процесуални разпоредби на Регламента, насочени към избягване на противоречащи си решения.
            
         
               32.
            
            
               Принципът на силата на пресъдено нещо намира отражение в член 56, параграф 3 и член 100, параграф 2 от Регламента относно марката на Общността. Тези разпоредби установяват критериите за идентичност на производства и последиците от констатирането ѝ.
            
         
               33.
            
            
               Член 56, параграф 3 от Регламента относно марката на Общността предвижда, че искане пред EUIPO за отмяна или за обявяване на недействителност е недопустимо, ако по искане, което има същия предмет и същото основание, между същите страни е постановено решение от юрисдикцията на държава членка.
            
         
               34.
            
            
               По подобен начин член 100 от Регламента относно марката на Общността има за цел да се избегнат положения, в които EUIPO и съд за марките на Общността са сезирани да се произнесат по валидността на една и съща марка на Общността. По-специално член 100, параграф 2 задължава съда за марките на Общността да отхвърли насрещния иск за отмяна или за обявяване на недействителност, ако решение, взето от EUIPO между същите страни въз основа на иск, имащ същия предмет и същото основание, вече е станало окончателно.
            
         
               35.
            
            
               Безспорно е, че никоя от тези две разпоредби не е приложима в настоящия случай. Те обаче съдържат работно определение за идентичност на производствата съгласно Регламента относно марката на Общността Идентичност, която поражда сила на пресъдено нещо, има три елемента: един и същ предмет, едно и също основание и едни и същи страни (
                     5
                  ).
            
         
               36.
            
            
               Това тълкуване на понятието за идентичност на производствата не се ограничава само до Регламента относно марката на Общността. То се среща и в други области на правото на ЕС, като например Регламента за промишления дизайн на Общността (
                     6
                  ) или — което е по-важно — Регламент № 44/2001 (
                     7
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Колкото до последиците от идентичността на производствата, съгласно Регламента относно марката на Общността със силата на пресъдено нещо се ползва първото окончателно решение, постановено под формата на съдебно решение на юрисдикция или под формата на административно решение на EUIPO. Следователно последващи искове и жалби между същите страни, със същия предмет и основание трябва да се приемат за недопустими или да се отхвърлят.
            
         
               38.
            
            
               Следва да се добави, че Регламентът относно марката на Общността не урежда само положения, при които и трите елемента на идентичността са налице (един и същ предмет, едно и също основание и едни и същи страни), пораждащи по този начин сила на пресъдено нещо. Регламентът съдържа и още няколко разпоредби, насочени към избягването на противоречиви решения в рамките на системата на марката на Общността дори когато, строго погледнато, и трите елемента на идентичността на производствата са налице.
            
         
               39.
            
            
               Първо, член 104 от Регламента относно марката на Общността, озаглавен „Специфични правила относно свързани искове“, задължава съдилищата за марките на Общността и EUIPO, освен при наличие на особени основания за продължаване на производството, да го спрат, когато валидността на марката на Общността е вече оспорена пред друг съд за марките на Общността с насрещен иск или когато пред EUIPO е предявено искане за отмяна или за обявяване на недействителност.
            
         
               40.
            
            
               От заглавието и от съдържанието на член 104 от Регламента относно марката на Общността е видно, че той урежда положения, при които не са налице идентични производства в посочения по-горе смисъл. Тази разпоредба се отнася изрично за „свързани искове“, а не за идентични искове. Формулировката показва, че разглежданите искове са различни, въпреки че валидността на марката на Общността е предмет на спора и в двата вида производства.
            
         
               41.
            
            
               Второ, член 109 от Регламента разглежда свързани искове под формата на едновременно и последователно предявени граждански искове, основани на марки на Общността и на национални марки. Той предвижда, че когато исковете за установяване нарушение са предявени на едно и също основание между същите страни пред юрисдикциите на различни държави членки, сезирани едната въз основа на марка на Общността, а другата въз основа на национална марка, юрисдикцията, сезирана втора, трябва служебно да се откаже от компетентност или може да спре производството, в зависимост от случая. Освен това, ако въз основа на същите фактически основания е било постановено окончателно решение по същество между същите страни, юрисдикцията, сезирана с иск за установяване на нарушение въз основа на национална марка или марка на Общността, отхвърля иска.
            
         
               42.
            
            
               Съгласно член 109 неудовлетворената страна не може да иска повторно разрешаване по съдебен ред на същия спор срещу същата насрещна страна дори ако предметът не е същият, тъй като формално новият иск се основава на марка на Общността вместо на национална марка или обратно.
            
         
               43.
            
            
               И двата цитирани по-горе члена сочат, че освен (пълната) идентичност на производствата, при която са налице един и същ предмет, едно и също основание и едни и същи страни, Регламентът относно марката на Общността урежда и положения, при които има значително припокриване по същество между паралелни или последователни спорове относно марки на Общността. Следователно регламентът признава взаимосвързаността между правните последици на марките на Общността, от една страна, и националните марки, от друга.
            
         
               44.
            
            
               Тези принципи отново не са присъщи единствено на Регламента относно марката на Общността, а се срещат и в други области на правото на ЕС. Механизми за спиране на производството и дори за отказ от компетентност съществуват и съгласно Регламент № 44/2001, към който изрично препращат съображения 16 и 17 във връзка с член 94 от Регламента относно марката на Общността. Така първият посочен регламент може би показва възможно най-близката аналогия с Регламента относно марката на Общността по отношение на силата на пресъдено нещо и свързаните производства.
            
         
               45.
            
            
               Член 27 от Регламент № 44/2001 предвижда, че
               „1.   когато дела с един и същ предмет и между същите страни, са заведени в съдилищата на различни държави членки, всеки съд, различен от първия сезиран съд, спира разглеждането на делото служебно, докато бъде установена компетентността на първия сезиран съд;
               2.   когато бъде установена компетентността на първия сезиран съд, всеки друг съд, различен от първия сезиран съд, се отказва от компетентност в полза на този съд“.
            
         
               46.
            
            
               Съгласно член 28 от Регламент № 44/2001
               „1.   когато свързани искове са висящи пред съдилища от различни държави членки, всеки съд, различен от първия сезиран съд, може да спре разглеждането на делото;
               […]
               3.   за целите на настоящия член исковете се смятат за свързани, когато те се намират в такава тясна връзка помежду си, че е целесъобразно да бъдат разгледани и решени заедно, за да се избегне рискът от противоречащи си съдебни решения, постановени в отделни производства“ (
                     8
                  ).
            
         
               47.
            
            
               Съгласно член 27 и член 28 от Регламент № 44/2001 има ясно разпределение на правомощията между съдилищата. Първо, при наличие на идентични производства всеки съд, различен от първия сезиран съд, трябва да се откаже от компетентност в полза на първия сезиран съд. Второ, при други видове искове, които не са идентични, но са тясно свързани, съдилищата разполагат с право на преценка дали да спрат производството, докато е в ход производството пред първия сезиран съд.
            
         
               48.
            
            
               В обобщение, съгласно Регламента относно марката на Общността могат да се разграничат две хипотези според степента на взаимосвързаност на производствата. Първо, това са хипотезите, описани в член 56, параграф 3 и член 100 от Регламента относно марката на Общността (а по аналогия и в член 27 от Регламент № 44/2007). Те включват случаите, в които са налице идентични производства, тоест когато са налице трите елемента на идентичност: един и същ предмет, едно и също основание и едни и същи страни. Ако тези елементи са налице едновременно, има сила на пресъдено нещо. Вследствие на това всеки съдебен или административен орган, като например EUIPO, различен от първия сезиран орган, е длъжен служебно да се откаже от компетентност или да спре висящото пред него производство.
            
         
               49.
            
            
               Второ, дори при липсата на пълна идентичност на производствата, съществува по-общата категория на свързаните искове, като например случаите, посочени в член 104, член 109, параграф 1, буква б) и член 109, параграфи 2 и 3 от Регламента относно марката на Общността (както и, отново по аналогия, в член 28 от Регламент № 44/2001). В случаите, попадащи в тази по-обща категория, решаващият орган има право по своя преценка да спре висящото производство и да изчака решението на първия сезиран орган.
            
         2. По идентичността на производствата в настоящия случай
      
               50.
            
            
               В контекста на гореизложеното ще разгледам настоящия случай.
            
         
               51.
            
            
               Настоящото дело се отнася до специфично процесуално положение, което не е уредено от нито една от разпоредбите на Регламента относно марката на Общността: взаимодействието между иск за установяване на нарушение пред съд за марките на Общността относно по-ранна марка на Общността и национална марка, от една страна, и от друга страна, производство по възражение пред EUIPO във връзка със същата по-ранна марка на Общността и същия знак като националната марка, по отношение на която се иска регистрация на равнище на Общността.
            
         
               52.
            
            
               Въпреки липсата на специална разпоредба, уреждаща това положение в самия Регламент относно марката на Общността, за да е налице сила на пресъдено нещо, е необходимо да се установи идентичност на производството по иска за нарушение и на производството по възражението.
            
         
               53.
            
            
               Случаят обаче не е такъв. Според мен Общият съд правилно е направил заключение, че двете дела не са идентични и следователно EUIPO не е обвързана от решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел).
            
         
               54.
            
            
               В точка 65 от обжалваното съдебно решение Общият съд посочва, че „съответните искания по делата, разгледани от [Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел)] и от [EUIPO] — не са идентични. Всъщност искът за установяване на нарушение пред белгийската юрисдикция има за предмет отмяната на марката на Бенелюкс [„English pink“] и забраната за нейното използване на територията на Съюза, докато предмет на производството пред EUIPO е възражението [срещу] регистрацията на марката на Общността „English pink“.
            
         
               55.
            
            
               Освен това в точка 66 Общият съд посочва още, че „основанията — тоест основата на исканията — на тези две дела също са различни. От една страна, в рамките на производството пред Tribunal de commerce de Bruxelles основата на искането на жалбоподателите да се приеме разпореждане с цел да се попречи на нарушението на […] марки на Общността, е член 9, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009. Също така основата на искането да се обяви за недействителна марката на Бенелюкс „English pink“ представляват член 2.3 и член 2.28, параграф 3, буква б) от Конвенцията на Бенелюкс за интелектуалната собственост […]. Посоченият търговски съд е приел, че е допуснато нарушение на правото върху горепосочените марки на Общността. Така той произнася отмяната на марката на Бенелюкс [„English pink“] и забранява използването на този знак върху цялата територия на Съюза. От друга страна, в рамките на производството пред EUIPO жалбоподателите се противопоставят на регистрацията на нова марка на Общността и се основават в това отношение на други разпоредби на Регламент № 207/2009, тоест член 8, параграф 1, буква б) и параграф 5 от посочения регламент“.
            
         
               56.
            
            
               Следователно, както изтъква Общият съд, липсва еднаквост между предметите или основанията.
            
         
               57.
            
            
               Първо, по отношение на предмета (
                     9
                  ), исковете за установяване на нарушение и производствата по възражения имат донякъде различни цели. От една страна, исковете за установяване на нарушение могат да се предявяват пред съдилищата за марките на Общността от притежателя на по-ранна марка на Общността срещу лицето, което използва знак, създаващ опасност от объркване с марката на Общността, за да се забрани това причиняващо вреда използване в целия Европейски съюз. От друга страна, производствата по възражения са свързани с процедура по регистрация пред EUIPO на знак като марка на Общността. Тези производства целят да се предотврати регистрация, която е административен акт. Следователно, въпреки че и двете производства безспорно притежават някои общи характеристики, те не са идентични (
                     10
                  ).
            
         
               58.
            
            
               Това е видно и в настоящия случай по отношение на направените искания; конкретната цел на иска на жалбоподателите пред Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) е отмяната на две марки на Бенелюкс. Целта на производството по възражението пред EUIPO обаче е да се предотврати регистрацията на нова марка на Общността.
            
         
               59.
            
            
               Второ, по отношение на основанието, съдилищата за марките на Общността и EUIPO прилагат различни правни норми. В настоящия случай, докато първият, отменяйки марката на Бенелюкс „English pink“, прилага Регламента относно марката на Общността, но също така и националното законодателство/законодателството на Бенелюкс, последната прилага единствено Регламента относно марката на Общността (
                     11
                  ).
            
         
               60.
            
            
               Освен това EUIPO и Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) не прилагат едни и същи разпоредби на Регламента относно марката на Общността. Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) прилага член 98 и член 102 от регламента, а EUIPO прилага член 8, параграф 1, буква б) и параграф 5, член 41 и член 42.
            
         
               61.
            
            
               Накрая, въпреки че преценката за вероятност от объркване е елемент и на производството по възражението, и на производството за нарушение, Съдът вече е приел, че преценката е различна в зависимост от вида производство. Преценката следва да бъде по-ретроспективна и по-конкретна при искове за забрана за използване на знак, при които „разглеждането следва да се ограничи до обстоятелствата, които характеризират споменатото използване, без да е необходимо да се установява дали друго използване на същия знак при други обстоятелства също би могло да създаде вероятност от объркване“ (
                     12
                  ). Обратно, в производството по възражение преценката трябва да бъде в перспектива и по-обща. Както посочва Съдът, „доколкото [те] могат да се различават по време и в зависимост от желанията на притежателите на конфликтните марки, не е подходящо [конкретните фактически] обстоятелства да се вземат предвид при преценката в перспектива на вероятността от объркване между тези марки“ (
                     13
                  ).
            
         
               62.
            
            
               Следователно при липсата на едно и също основание и един и същ предмет в настоящия случай не може да се счита, че е налице сила на пресъдено нещо.
            
         
               63.
            
            
               Затова считам, че Общият съд не е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че EUIPO не е била обвързана от решението на Tribunal de commerce de Bruxelles.
            
         3. Извън формалната идентичност: лоялно сътрудничество в рамките на системата на марката на Общността
      
               64.
            
            
               Преценката за идентичност на производствата, която е единственото основание за прилагане на принципа на силата на пресъдено нещо, по определение е формална и с тесен обхват. Това е логично: доколкото принципът се отнася до яснотата и предвидимостта, неговото тълкуване трябва да е предвидимо и тясно, строго фокусирано върху преценката дали са налице и трите му съставни елемента. Както вече стана видно от направения по-горе анализ обаче, задължението на националните и европейските органи, осъществяващи дейност в рамките на системата за марката на Общността, не се ограничава до избягване на формално противоречиви решения. От съображение 17 на Регламента, както и, на ниво първично право, от член 4, параграф 3 ДЕС следва, че същите органи са длъжни да вземат мерки за избягване на решения, които, макар да не са формално идентични, трудно могат да се съгласуват по същество.
            
         
               65.
            
            
               В това отношение много може да се каже по настоящото дело. Въпреки че липсва формална идентичност на производствата, не може да се пренебрегне значителното припокриване по същество между решението на апелативния състав на EUIPO и решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел). Исковете, по които са постановени посочените решения, със сигурност могат да бъдат квалифицирани като свързани искове и този факт явно е бил известен и на двата решаващи органа.
            
         
               66.
            
            
               Първо, Общият съд посочва в точки 30—34 от своето решение, че апелативният състав на EUIPO е бил надлежно уведомен за предшестващото решение на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел). В нарушение на член 75 от Регламента за марката на Общността той обаче по никакъв начин не го е взел предвид в своето последващо решение.
            
         
               67.
            
            
               Не мога да не се съглася с това заключение. Апелативните състави на EUIPO са длъжни да вземат предвид всички нови доказателства и факти, представени пред тях. Те не осъществяват ограничен правораздавателен контрол върху първоинстанционните решения, а по силата на функционалната приемственост между първата и втората инстанция на EUIPO разглеждат жалбата, като извършват нова, пълна проверка по същество (
                     14
                  ). Те са длъжни да основат своите решения на всички фактически и правни обстоятелства, изтъкнати от страните пред първата инстанция или в процедурата по обжалване. Следователно четвърти апелативен състав е трябвало да вземе предвид в мотивите си решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел).
            
         
               68.
            
            
               Това по никакъв начин не засяга автономността на EUIPO. Регламентът относно марката на Общността остава решаващият критерий по отношение на регистрацията на марка на Общността. Все пак решение на съд за марките на Общността, което по същество се отнася до същия предмет, а именно до вероятността от объркване между същите два знака, е релевантен факт по смисъла на Регламента относно марката на Общността. Това е от още по-голямо значение предвид възможността да се допусне, че същият съд за марките на Общността би могъл, предвид неговата компетентност, да бъде сезиран повторно с искане да прецени вероятността от объркване между словните знаци „English pink“ и „Pink Lady“, доколкото наскоро Съдът прие, че притежателят на по-ранна марка на Общността също може да предяви иск за установяване на нарушение на марка срещу притежателя на последваща марка на Общността (
                     15
                  ).
            
         
               69.
            
            
               Следва категорично да се добави, че задължението „да вземе предвид“, не означава, че „е обвързан“ от съдържанието по същество и е длъжен да достигне до същите заключения по същество. Неудобният, но логичен извод от това разграничение е, че EUIPO може евентуално да стигне до заключение по същество относно вероятността от объркване между два знака във връзка с регистрацията на марка на Общността, което е различно от заключението на съда за марките на Общността по отношение на отмяната на предходна национална марка.
            
         
               70.
            
            
               Този извод е неудобен, тъй като несъмнено е нежелан. Той обаче е възможен в контекста на настоящото процесуално положение. Следва обаче да се подчертае, че ако не е налице идентичност на производствата при решаването на спора по същество, логично е да не може да се изисква идентичност на последващия етап на изпълнение. По-конкретно забраната да се използва даден знак като национална марка, не може да е пречка за регистрацията и използването на същия знак като марка на Общността.
            
         
               71.
            
            
               Второ, следва да се подчертае, че окончателното решение на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел) естествено не е засегнато от настоящия спор. Като цяло обаче може да се добави, че би било разумно съд за марките на Общността, намиращ се в положение, подобно на положението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел), да спре висящото пред него производство и да изчака решението на EUIPO по спора. При липса на специални разпоредби в това отношение в самия Регламент относно марката на Общността, национална юрисдикция, действаща като съд за марките на Общността, може да упражни правото си на преценка и да спре производството съгласно националните процесуални правила, позовавайки се по аналогия на член 100, параграф 7, член 104 и член 109, параграф 1 от Регламента за марката на Общността. Тя дори може да разпореди временни и обезпечителни мерки за времето на спиране на производството съгласно член 104, параграф 3 и член 109, параграф 4 от Регламента.
            
         
               72.
            
            
               В заключение, настоящият случай със сигурност не е добър пример за лоялно сътрудничество в рамките на Съюза като цяло и конкретно в рамките на системата на марката на Общността — освен ако принципът на лоялно сътрудничество следва да бъде заменен от принципа на взаимното незачитане. Все пак дори при липса на специална процесуална разпоредба в самия Регламент относно марката на Общността и при липса на идентичност на производствата, която би обосновала прилагането на общия принцип на силата на пресъдено нещо между въпросните две производства, считам, че ако се подходи сериозно към настоящата система, тя вече предоставя разрешение на подобни положения: EUIPO и съдилищата за марките на Общността са длъжни да вземат предвид свързани производства или решения, постановени от другия орган, и да отразят този факт в своите действия и евентуални решения по същество.
            
         Б– По третото основание
      
      
               73.
            
            
               По отношение на третото основание за обжалване във връзка с нарушението на член 65, параграф 3 от Регламента относно марката на Общността считам, че Общият съд не е допуснал грешка при прилагане на правото, като е отказал да реши спора.
            
         
               74.
            
            
               Признатото на Общия съд правомощие за изменение на решения апелативния състав не означава, че той може да замени със своя преценката на апелативния състав и още по-малко да извърши преценка по въпрос, по който посоченият състав не е взел още становище (
                     16
                  ). Следователно упражняването на това правомощие за изменение по принцип е допустимо само в случаите, при които, след като е осъществил контрол върху направената от апелативния състав преценка, Общият съд е в състояние да определи, въз основа на установените фактически и правни обстоятелства, какво решение е трябвало да вземе апелативният състав.
            
         
               75.
            
            
               В настоящия случай апелативният състав на EUIPO не е взел предвид решението на Tribunal de commerce de Bruxelles (Търговски съд, Брюксел), което е щяло да бъде от значение. Преценката на това решение не може да бъде заменена с преценка на Общия съд.
            
         
               76.
            
            
               Накрая, ако при тези обстоятелства Общият съд не може да замени със своя преценката на EUIPO, същото важи a fortiori за Съда. В настоящия случай Съдът не може да замени със своя собствена преценката на апелативния състав и да се произнесе с решение по съществото на възражението съгласно член 61 от Статута на Съда. Следователно делото трябва да бъде върнато на апелативния състав.
            
         
               77.
            
            
               Поради тези съображения считам, че третото основание за обжалване следва да бъде отхвърлено.
            
         
         VI – Съдебни разноски
      
      
               78.
            
            
               Жалбоподателите са загубилата страна в производството по обжалване. Съгласно член 138, параграф 1 от Процедурния правилник те следва да понесат направените от тях съдебни разноски, както и тези на EUIPO. Не може обаче да се пренебрегне фактът, че настоящият спор е възникнал отчасти поради съществени недостатъци в решението на EUIPO. Ето защо според мен е справедливо всяка от страните да понесе собствените си съдебни разноски съгласно член 138, параграф 3 от Процедурния правилник.
            
         
         VII – Заключение
      
      
               79.
            
            
               С оглед на гореизложените съображения предлагам Съдът:
               
                        1)
                     
                     
                        Да отхвърли жалбата.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Да осъди всяка от страните да понесе направените от нея съдебни разноски.
                     
                  
         (
            1
         )	Език на оригиналния текст: английски.
      (
            2
         )	Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ L 78, 2009 г., стр. 1).
      (
            3
         )	Решение Apple and Pear Australia и Star Fruits Diffusion/СХВП–Carolus C. (English pink) (T‑378/13, EU:T:2015:186).
      (
            4
         )	Вж. съображение 16 от Регламента относно марката на Общността. Относно единния характер на системата на марката на Общността като цяло вж. заключението на генералния адвокат Cruz Villalón по дело DHL Express (EU:C:2010:595, т. 18—26).
      (
            5
         )	Следва да се отбележи, че в текстовете на различните езици е използвана донякъде различна терминология за отделните елементи на силата на пресъдено нещо, което може да създаде известно объркване. По-специално в текста на Регламента относно марката на Общността на английски език се използва терминът „subject matter“, а във френския текст се използва „l’objet“ за обозначаване на същия елемент. В настоящото заключение се придържам към терминологията, възприета в текста на регламента на английски език, независимо от факта, че обичайното значение на думите може да е донякъде различно. За целите на настоящото дело тълкувам понятието „основание“ в смисъл на факти и правни разпоредби, които се посочват като основание на искането, а понятието „предмет“ — като предмет на иска, в смисъл на търсения от жалбоподателите резултат, и като конкретното право или обстоятелство, което е предмет на делото.
      (
            6
         )	Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета от 12 декември 2001 година относно промишления дизайн на Общността (ОВ L 3, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 33, стр. 70). Вж. по-специално член 52, параграф 3 и член 86, параграф 5.
      (
            7
         )	Регламент 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74). Този регламент е преработен с Регламент (ЕС) № 1215/2012 от 12 декември 2012 г. (ОВ L 351, стр. 1). Вж. в контекста на Брюкселската конвенция от 27 септември 1968 г. решения Gubisch Maschinenfabrik/Palumbo (144/86, EU:C:1987:528, т. 14—17), Tatry (C‑406/92, EU:C:1994:400, т. 38–45), Drouot assurances (C‑351/96, EU:C:1998:242, т. 19), Gantner Electronic (C‑111/01, EU:C:2003:257, т. 24—32), Gasser (C‑116/02, EU:C:2003:657, т. 41), Mærsk Olie & Gas (C‑39/02, EU:C:2004:615, т. 34—39). В контекста на Регламент № 44/2001 вж. решения Nipponkoa Insurance Co. (Europe) (C‑452/12, EU:C:2013:858, т. 42—44) и Aannemingsbedrijf Aertssen и Aertssen Terrassements (C‑523/14, EU:C:2015:722, т. 43—46).
      (
            8
         )	В преработения регламент членове 27 и 28 са понастоящем членове 29 и 30. Направените изменения не засягат настоящия анализ.
      (
            9
         )	Вж. бележка под линия 5.
      (
            10
         )	За по-широка аналогия в контекста на Брюкселската конвенция вж. отново решения Gubisch Maschinenfabrik/Palumbo (144/86, EU:C:1987:528, т. 15—17), Tatry (C‑406/92, EU:C:1994:400, т. 41—44), Mærsk Olie & Gas (C‑39/02, EU:C:2004:615, т. 35—36). Вж. още постановените в различен контекст, но очертаващи сходна проблематика решения Комисия/Tomkins (C‑286/11 P, EU:C:2013:29, т. 43) и Total/Комисия (C‑597/13 P, EU:C:2015:613, т. 39—41).
      (
            11
         )	Вж. в общ план определение Emram/СХВП (C‑354/11 P, EU:C:2012:167, т. 92 и сл.); решение Alcon/СХВП (C‑412/05 P, EU:C:2007:252, т. 65).
      (
            12
         )	Решение O2 Holdings & O2 (UK) (C‑533/06, EU:C:2008:339, т. 67).
      (
            13
         )	Решение T.I.M.E. ART/СХВП (C‑171/06 P, EU:C:2007:171, т. 59).
      (
            14
         )	Решение СХВП/Kaul (C‑29/05 P, EU:C:2007:162, т. 57).
      (
            15
         )	Решение Fédération Cynologique Internationale (C‑561/11, EU:C:2013:91).
      (
            16
         )	Решение Edwin/СХВП (C‑263/09 P, EU:C:2011:452, т. 72).