CELEX: 21987A1231(06)
Language: el
Date: 1987-12-21 00:00:00
Title: Τελική πράξη του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας, και για την προσαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας - Κοινές δηλώσεις - Μονομερείς δηλώσεις

Avis juridique important

|

21987A1231(06)

Τελική πράξη του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας, και για την προσαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας - Κοινές δηλώσεις - Μονομερείς δηλώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 393 της 31/12/1987 σ. 0025 - 0030 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 13 σ. 0147  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 13 σ. 0147 

ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗΟι πληρεξούσιοιΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,αφενός, καιΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,αφετέρου,συνελθόντες στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά,για την υπογραφή του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας, και για την προσαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας,κατά τη στιγμή της υπογραφής,- ενέκριναν τις ακόλουθες κοινές δηλώσεις των συμβαλλομένων μερών:1. ^κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 29 του πρωτοκόλλου,2. ^κοινή δήλωση σχετικά με την εφαρμογή του πρωτοκόλλου pro rata temporis,3. ^κοινή δήλωση σχετικά με τις πρώιμες πατάτες,4. ^κοινή δήλωση σχετικά με τους κανόνες καταγωγής,- έλαβαν υπό σημείωση τη δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας σχετικά με ένα τρίτο χρηματικό πρωτόκολλο.- έλαβαν υπό σημείωση τις ακόλουθες δηλώσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας:1. ^περί του ορισμού των γερμανών υπηκόων,2. ^περί της εφαρμογής του πρωτοκόλλου στο Βερολίνο,- έλαβαν υπό σημείωση τις ακόλουθες δηλώσεις της Κυπριακής Δημοκρατίας:1. ^σχετικά με τη δασμολογητέα αξία των εμπορευμάτων για τελωνειακούς σκοπούς,2. ^σχετικά με τα προϊόντα των παραρτημάτων 1, 5 και 6,- και έλαβαν υπό σημείωση τις ακόλουθες ανταλλαγές επιστολών:1. ^ανταλλαγή επιστολών σχετικά με τη δασμολογική ποσόστωση των πρώιμων πατατών που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 1,2. ^ανταλλαγή επιστολών σχετικά με τη δασμολογική ποσόστωση των κομμένων ανθέων που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 5,3. ^ανταλλαγή επιστολών σχετικά με τη μείωση της εισφοράς για τις εισαγωγές στην Κοινότητα του τυρού τύπου κασκαβάλι που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 6.Οι δηλώσεις και ανταλλαγές επιστολών που αναφέρονται παραπάνω προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη.Οι πληρεξούσιοι συμφώνησαν ότι οι δηλώσεις και ανταλλαγές επιστολών υποβάλλονται, όπως ακριβώς η συμφωνία σύνδεσης, σε οποιαδήποτε διαδικασία, ενδεχομένως απαραίτητη για τη διασφάλιση του κύρους τους.Ηεψηο εν Λθχεμβθργο, ελ διεψινθεωε δε οψτθβρε δε μιλ νοωεψιεντοσ οψηεντα ζ σιετε.Θδφρδιγετ ι Λθχεμβοθργ, δεν νιττενδε οκτοβερ νιττεν ηθνδρεδε ογ σζωογφιρσ.Γεσψηεηεν υθ Λθχεμβθργ αμ νεθνυεηντεν Οκτοβερ νεθνυεηνηθνδερτσιεβενθνδαψητυιγ.ίΕγινε στο Λουξεμβούργο στις δέκα εννέα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά.Done at Luxembourg on the nineteenth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait ΰ Luxembourg, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Lussemburgo, addμ diciannove ottobre millenovecentottantasette.Gedaan te Luxemburg, de negentiende oktober negentienhonderd zevenentachtig.Feito no Luxemburgo, em dezanove de Outubro de mil novecentos e oitenta a sete.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de la Repϊblica de ChipreFor regeringen for Republikken CypernFόr die Regierung der Republik ZypernΓια την κυβέρνηση της Κυπριακής ΔημοκρατίαςFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la rιpublique de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo Governo da Repϊblica de Chipre>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Koin´h d´hlvsh tvn szmballomιnvn mer´vn sxetikα me to αruro 29 toz prvtokσlloz gia ton kauorismσ tvn σrvn kai diadikasi´vn efarmog´hw toz de´zteroz stadνoz thw szmfvnνaw s´zndeshw metaj´z thw Ezrvpaοk´hw Oikonomik´hw Koinσthtaw kai thw Kzpriak´hw Dhmokratνaw kai thn prosarmog´h orismιnvn diatαjevn thw szmfvnνawΓίνεται κατανοητό από τα συμβαλλόμενα μέρη ότι η ολοκλήρωση του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας για τη δημιουργία τελωνειακής ένωσης θα επιτευχθεί πλήρως σε διάστημα 15 ετών από την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου.Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών για τα άρθρα 11, 12, 18, 19, 22 και 24 του παρόντος πρωτοκόλλου1. ^Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, εάν η έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου δεν συμπίπτει με την αρχή του ημερολογιακού έτους, τα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στα άρθρα 11, 12, 18, 19, 22 και 24 του εν λόγω πρωτοκόλλου εφαρμόζονται κατά χρονική αναλογία.2. ^Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης ότι ο καταλογισμός σε ποσοτικά όρια των κοινοτικών εισαγωγών προϊόντων καταγωγής Κύπρου και των κυπριακών εισαγωγών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, αρχίζει την 1η^Ιανουαρίου κάθε έτους.Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών σχετικά με τις πρώιμες πατάτες που υπόκεινται στη διάκριση 07.01 Α ΙΙ ex α) του κοινού δασμολογίουΓια να μη διαταραχθεί η κοινοτική αγορά, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συναντώνται στα πλαίσια μιας συμβουλευτικής ομάδας εργασίας για να εξετάζουν την κατάσταση στις αγορές πατάτας (κατάσταση της συγκομιδής και διαθέσιμες ποσότητες) τόσο στις κοινοτικές χώρες εισαγωγής όσο και στις μεσογειακές χώρες εξαγωγής. Τα μέλη αυτής της ομάδας εργασίας θα διοριστούν από τις κυβερνήσεις των κυρίων χωρών εξαγωγής και εισαγωγής.Η Επιτροπή Εργασίας, της οποίας προεδρεύει η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, θα συνέρχεται τουλάχιστον τρεις φορές το χρόνο, και ιδίως πριν από τη σπορά στις χώρες εξαγωγής, και κατά την περίοδο των παραδόσεων.Αυτές οι συνεδριάσεις θα επιτρέψουν στις κύριες χώρες εξαγωγής πατάτας να ενημερώνονται, αφενός, σχετικά με τις αγορές στις οποίες απευθύνονται οι εξαγωγές και, αφετέρου, σχετικά με τις ανταγωνιστικές αγορές, και σκοπός τους θα είναι η κατάρτιση ενδεικτικών χρονοδιαγραμμάτων εξαγωγής που αποσκοπούν στην αποφυγή συγκέντρωσης παραδόσεων σε περιόδους ευαίσθητες για την κοινοτική αγορά.Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών σχετικά με τους κανόνες καταγωγής1. ^Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τη σταδιακή εφαρμογή από μέρους της Κύπρου του κοινού δασμολογίου κατά το δεύτερο στάδιο της συμφωνίας, συμφωνούν ότι, για την υλοποίηση του πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας των «προϊόντων καταγωγής» και σχετικά με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, οι ειδικές διατάξεις που αναφέρονται στον πίνακα Α του εν λόγω πρωτοκόλλου δεν ισχύουν για τις εισαγωγές προϊόντων που υπόκεινται στη κλάση 61.01 του κοινού δασμολογίου.2. ^Η Κοινότητα έχει λάβει υπό σημείωση τις πρόσθετες κυπριακές αιτήσεις για παρεκκλίσεις από τις κλάσεις 61.02 και 61.03 του κοινού δασμολογίου, για τις οποίες θα ληφθεί απόφαση από τα αρμόδια όργανα της Κοινότητας και του Συμβουλίου Σύνδεσης σε διάστημα τριών μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.3. ^Η Κοινότητα δηλώνει ότι είναι πρόθυμη να εξετάσει στην πρώτη φάση του δεύτερου σταδίου τα συγκεκριμένα αιτήματα της Κύπρου, δεόντως αιτιολογημένα, για περαιτέρω παρεκκλίσεις από τους κανόνες καταγωγής.4. ^ιΟσον αφορά την κατάργηση των κανόνων καταγωγής για το εμπόριο προϊόντων που καλύπτονται από την τελωνειακή ένωση μεταξύ Κοινότητας και Κύπρου, το Συμβούλιο Σύνδεσης θα λάβει απόφαση στο πλαίσιο του άρθρου 30 του παρόντος πρωτοκόλλου, αφού βεβαιωθεί ότι η Κύπρος:- υιοθέτησε πλήρως το κοινό δασμολόγιο για τα προϊόντα που καλύπτονται από την τελωνειακή ένωση,- έλαβε κάθε μέτρο για την εφαρμογή των απαραίτητων μέτρων κοινοτικής εμπορικής πολιτικής, για τα οποία η Κοινότητα θα ενημερώσει την Κυπριακή Δημοκρατία σε εύθετο χρόνο.Αυτή η απόφαση θα πρέπει να ληφθεί πριν από το τέλος της πρώτης φάσης, όπως καθορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.Δήλωση της Ευρωπαιkής Οικονομικής Κοινότητας σχετικά με ενα τρίτο χρηματοδοτικόπρωτόκολλοΗ Κοινότητα επαναλαμβάνει ότι είναι πρόθυμη να εξετάσει, από την 1η Ιανουαρίου 1988, μαζί με την Κυπριακή Δημοκρατία, τους διακανονισμούς για χρηματοδοτική συνεργασία που θα μπορούσαν να γίνουν στο πλαίσιο ενός τρίτου χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου, λαμβάνοντας υπόψη τη νέα σχέση που εγκαθιδρύθηκε με το παρόν πρωτόκολλο η συνεργασία αυτή μπορεί να δίνει ιδιαίτερη έμφαση στη χρηματοδότηση των κυπριακών τομέων παραγωγής ώστε να διευκολυνθεί η προσαρμογή τους στις νέες συνθήκες ανταγωνισμού.Δήλωση του αντιπροσώπου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί του ορισμού των γερμανών υπηκόωνΩς υπήκοοι της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θεωρούνται όλοι οι Γερμανοί κατά την έννοια του θεμελιώδους νόμου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.Δήλωση του αντιπροσώπου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί της εφαρμογής του πρωτοκόλλου στο ΒερολίνοΤο πρωτόκολλο ισχύει επίσης στο Land του Βερολίνου, εφόσον η κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν προβεί σε αντίθετη δήλωση προς τα συμβαλλόμενα μέρη εντός τριών μηνών από της ενάρξεως ισχύος του πρωτοκόλλου.Δήλωση της Κυπριακής Δημοκρατίας σχετικά με τη δασμολογητέα αξία των εμπορευμάτωνΗ κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δηλώνει ότι, για να διευκολυνθεί η μετάβαση στο δεύτερο στάδιο της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Κύπρου και να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή του κοινού δασμολογίου, η Κύπρος:- θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποδεχθεί τη συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (κώδικας δασμολογητέας αξίας της GATT) και για να εφαρμόσει τον κώδικα δασμολογητέας αξίας της GATT το αργότερο κατά την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας και την προσαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας,- το αργότερο ώς το τέλος της πρώτης φάσης του δεύτερου σταδίου, θα προσαρμόσει τη νομοθεσία της ώστε να συμμορφωθεί προς τις κοινοτικές διατάξεις σχετικά με την δασμολογητέα αξία των εμπορευμάτων,- θα εξακολουθήσει τις συχνές διαβουλεύσεις με την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για θέματα που αφορούν την εφαρμογή του ανωτέρω κώδικα, καθώς και την εφαρμογή της ανωτέρω νομοθεσίας και διατάξεων.Δήλωση της Κυπριακής Δημοκρατίας σχετικά με τα προϊόντα των παραρτημάτων 1, 5 και 6 του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίαςΗ κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δηλώνει ότι, όσον αφορά τα προϊόντα των παραρτημάτων 1, 5 και 6 του πρωτοκόλλου, η Κύπρος θα φροντίσει να μην αυξηθούν οι δασμοί του γενικού δασμολογίου της Κύπρου γι' αυτά τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και να μη θιγούν οι παραδοσιακές κοινοτικές συναλλαγές αυτών των προϊόντων από το σύστημα αδειών εισαγωγής. Στις περιπτώσεις όπου μπορεί να φανεί απαραίτητη η λήψη μέτρων προς όφελος της ισόρροπης ανάπτυξης της κυπριακής οικονομίας, θα ενημερώνεται προηγουμένως η Κοινότητα η ενημέρωση αυτή μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης.