CELEX: C2006/331/23
Language: lv
Date: 2006-12-30 00:00:00
Title: Lieta C-315/05: Tiesas (otrā palāta) spriedums 2006. gada 23. novembrī ( Giudice di pace di Monselice (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Lidl Italia Srl pret Comune di Arcole ( VR ) (Direktīva 2000/13/EK — Pārtikas produktu, ko galapatērētājam ir paredzēts piegādāt bez turpmākas apstrādes, marķējums — No 2., 3. un 12. panta izrietošo pienākumu apjoms — Spirta satura tilpuma procentos norāde, kas noteiktiem alkoholiskiem dzērieniem ir obligāta — Alkoholisks dzēriens, ko ražo citā dalībvalstī nekā tā, kur atrodas izplatītājs — Amaro alle erbe — Zemāks faktiskā spirta saturs tilpuma procentos nekā tas, kas norādīts uz etiķetes — Pielaides robežu pārsniegšana — Administratīvs naudas sods — Izplatītāja atbildība)

30.12.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 331/14
            
         Tiesas (otrā palāta) spriedums 2006. gada 23. novembrī (Giudice di pace di Monselice (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Lidl Italia Srl pret Comune di Arcole (VR)
   (Lieta C-315/05) (1)
   
   (Direktīva 2000/13/EK - Pārtikas produktu, ko galapatērētājam ir paredzēts piegādāt bez turpmākas apstrādes, marķējums - No 2., 3. un 12. panta izrietošo pienākumu apjoms - Spirta satura tilpuma procentos norāde, kas noteiktiem alkoholiskiem dzērieniem ir obligāta - Alkoholisks dzēriens, ko ražo citā dalībvalstī nekā tā, kur atrodas izplatītājs - “Amaro alle erbe” - Zemāks faktiskā spirta saturs tilpuma procentos nekā tas, kas norādīts uz etiķetes - Pielaides robežu pārsniegšana - Administratīvs naudas sods - Izplatītāja atbildība)
   (2006/C 331/23)
   Tiesvedības valoda — itāļu
   Iesniedzējtiesa
   Giudice di pace di Monselice
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītāja: Lidl Italia Srl
   
   
      Atbildētāja: Comune di Arcole (VR)
   
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Giudice di pace di Monselice — Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvas 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu (OV L 109, 29. lpp.) interpretācija — No 2., 3. un 12. panta izrietošo pienākumu apjoms — Dalībvalstī ražots un iesaiņots alkoholiskais dzēriens, kura spirta saturs ir zemāks par to, kas ir norādīts uz etiķetes — “Amaro alle erbe”
   Rezolutīvā daļa:
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvas 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu 2., 3. un 12. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas neiestājas pret tādu dalībvalsts regulējumu, kāds tiek izskatīts pamata lietā un kas paredz iespēju tirgus dalībnieku, kas atrodas šajā dalībvalstī un kurš izplata alkoholisku dzērienu, kas ir paredzēts izsniegšanai bez turpmākas apstrādes minētās direktīvas 1. panta izpratnē un ko ražo tirgus dalībnieks, kas atrodas citā dalībvalstī, uzskatīt par atbildīgu par minētā regulējuma pārkāpumu, ko konstatē valsts iestāde un kas izriet no ražotāja uz minētā produkta etiķetes neprecīzi norādītā spirta satura tilpuma procentos un līdz ar to piemērot administratīvu naudas sodu, lai gan pirmais tirgus dalībnieks kā vienkāršs izplatītājs aprobežojas ar šī produkta izplatīšanu tādā veidā, kādā to ir piegādājis ražotājs.
   
      (1)  OV C 281, 12.11.2005.