CELEX: 22005A0919(01)
Language: da
Date: 2005-05-31 00:00:00
Title: Protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union - Erklæringer

Vigtig juridisk meddelelse

|

22005A0919(01)

Protokol til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union  

EU-Tidende nr. L 242 af 19/09/2005 s. 0002 - 0035

		Protokoltil Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side for at tage hensyn til Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Unionogpå den ene side, ogpå den anden side,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Den Tjekkiske Republik, Republikken Estland, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Republikken Polen, Republikken Slovenien og Den Slovakiske Republik bliver parter i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side og noterer sig og godkender på samme måde som Fællesskabets øvrige medlemsstater teksten til aftalen såvel som fælleserklæringerne, erklæringerne og brevvekslingerne.Artikel 2For at tage hensyn til de seneste institutionelle udviklinger i Den Europæiske Union er parterne enige om, at de bestående bestemmelser i aftalen, som henviser til Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, som følge af udløbet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab anses for at henvise til Det Europæiske Fællesskab, som er indtrådt i alle Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs rettigheder og forpligtelser.ÆNDRINGER AF TEKSTEN TIL EURO-MIDDELHAVSAFTALEN, SÆRLIG BILAGENE OG PROTOKOLLERNEArtikel 3LandbrugsprodukterProtokol nr. 1 og 3 til Euro-Middelhavsaftalen erstattes med bilagte protokol nr. 1 med bilag og protokol nr. 3 med bilag i bilag I og II til denne protokol.Artikel 4OprindelsesreglerI protokol 4 foretages følgende ændringer:1) Artikel 19, stk. 4, affattes således:"4. På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, anføres en af følgende påtegninger:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"AR """.2) Artikel 20, stk. 2, affattes således:"2. På duplikateksemplarer, der udstedes på denne måde, anføres en af følgende påtegninger:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"AR """.3) Artikel 22, stk. 4, ændres således:"4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfælde forsynes rubrikken "Bemærkninger" i varecertifikat EUR.1 med en af følgende påtegninger:"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR", "AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA", "SUPAPRASTINTA PROCEDURA", "EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁS", "PROCEDURA SIMPLIFIKATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDURA UPROSZCZONA", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "POENOSTAVLJEN POSTOPEK", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", """.Artikel 5Formandskab i associeringsudvalgetArtikel 82, stk. 3, første afsnit, affattes således:"3. Formandshvervet i associeringsudvalget udøves på skift af en repræsentant for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og en repræsentant for regeringen for Kongeriget Marokko."OVERGANGSBESTEMMELSERArtikel 6Oprindelsesbevis og administrativt samarbejde1. Oprindelsesbeviser, der er behørigt udstedt enten af Marokko eller af en ny medlemsstat i forbindelse med præferenceaftaler eller autonome ordninger, de indbyrdes anvender, accepteres i de respektive lande, forudsat at:a) en sådan oprindelsesstatus giver præferencetoldbehandling på basis af de præferencetoldforanstaltninger, der er indeholdt i Euro-Middelhavsaftalen eller i Fællesskabets generelle præferenceordningb) oprindelsesbeviset og transportdokumenterne er udstedt senest dagen før tiltrædelsesdatoenc) oprindelsesbeviset forelægges for toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.Når varer er blevet angivet til indførsel enten i Marokko eller i en ny medlemsstat inden tiltrædelsesdatoen under præferenceaftaler eller autonome ordninger, der anvendtes mellem Marokko og den pågældende nye medlemsstat på dette tidspunkt, kan et oprindelsesbevis, der er udstedt med tilbagevirkende kraft under de pågældende aftaler eller ordninger, også accepteres, forudsat at dette bevis forelægges for toldmyndighederne inden for en periode på fire måneder fra tiltrædelsesdatoen.2. Marokko og de nye medlemsstater bemyndiges til at opretholde de tilladelser, hvormed der er givet status som "godkendt eksportør" som led i de præferenceaftaler og autonome ordninger, der er anvendt mellem dem, forudsat at:a) der også er en sådan bestemmelse i den aftale, som inden tiltrædelsesdatoen blev indgået mellem Marokko og Fællesskabet, ogb) den godkendte eksportør anvender de oprindelsesregler, der er gældende under nævnte aftale.Ovennævnte tilladelser skal senest et år efter tiltrædelsesdatoen erstattes med nye tilladelser, der er udstedt efter bestemmelserne i aftalen.3. Anmodninger om efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser, der er udstedt i henhold til de i stk. 1 og 2 nævnte præferenceaftaler og autonome ordninger, accepteres af de kompetente toldmyndigheder i enten Marokko eller de nye medlemsstater i tre år efter, at det pågældende oprindelsesbevis er udstedt, og disse myndigheder kan fremsætte anmodninger herom i tre år efter, at oprindelsesbeviset er godkendt som støtte for en indførselsangivelse.Artikel 7Varer under forsendelse1. Aftalens bestemmelser kan anvendes på varer, der eksporteres fra enten Marokko til en af de nye medlemsstater eller fra en af de nye medlemsstater til Marokko, og som opfylder bestemmelserne i protokol 4, og som på datoen for tiltrædelsen er under transport eller opbevares midlertidigt i et toldoplag eller i en frizone i Marokko eller i den nye medlemsstat.2. Der indrømmes i sådanne tilfælde præferencebehandling, hvis der senest fire måneder efter tiltrædelsesdatoen forelægges toldmyndighederne i importlandet et oprindelsesbevis, som toldmyndighederne i eksportlandet har udstedt med tilbagevirkende kraft.ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 8Ved denne protokol vedtages det, at intet krav og ingen anmodning eller klage kan fremsættes og ingen indrømmelse ændres eller tilbagetrækkes i medfør af artikel XXIV, stk. 6, og artikel XXVIII i GATT i forbindelse med Fællesskabets udvidelse.Artikel 9For 2004 beregnes mængden af de nye toldkontingenter og referencemængderne samt forhøjelsen af de eksisterende toldkontingentmængder forholdsmæssigt ud fra basismængderne under hensyn til, hvor lang tid der er forløbet, siden denne protokol blev bragt i anvendelse.Artikel 10Denne protokol udgør en integrerende del af Euro-Middelhavsaftalen. Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del af denne.Artikel 111. Denne protokol godkendes af Fællesskabet, af Rådet for Den Europæiske Union på medlemsstaternes vegne, og af Kongeriget Marokko i overensstemmelse med egne procedurer.2. Godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.Artikel 121. Denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.2. Bestemmelserne i denne protokol anvendes med virkning fra den 1. maj 2004.Artikel 13Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 14Teksten til Euro-Middelhavsaftalen, herunder bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del deraf, samt slutakten og de dertil knyttede erklæringer udfærdiges på estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, slovakisk, slovensk, tjekkisk og ungarsk, og disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne.Associeringsrådet godkender disse tekster.Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo del dos mil cinco.V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.Fatto a Lussembourgo, addi’ trentuno maggio duemilacinque.Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év május harmincegyedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäosenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPor el Reino de MarruecosZa Marocké královstvíFor Kongeriget MarokkoFür das Königreich MarokkoMaroko Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο του ΜαρόκουFor the Kingdom of MoroccoPour le Royaume du MarocPer il Regno del MaroccoMarokas Karalistes vārdāMaroko Karalystės varduA Marokkói Királyság nevébenGħar-Renju tal-MarokkVoor het Koninkrijk MarokkoW imieniu Królestwa MarokaPelo Reino de MarrocosZa Marocké kráľovstvoZa Kraljevino MarokoMarokon kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Marockos vägnar--------------------------------------------------BILAG I--------------------------------------------------PROTOKOL Nr. 1om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i MarokkoArtikel 11. De i bilag 1 A anførte varer med oprindelse i Marokko indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i nævnte bilag fastsatte betingelser.2. Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes alt efter vare i det for hver vare angivne forhold i kolonne a) i bilag 1 A.For visse varer, for hvilke der i henhold til toldtariffen anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, og for hvilke der er angivet en asterisk i kolonne a) eller c), gælder de i stk. 3 omhandlede nedsættelser, der er angivet i kolonne a) og i kolonne c), kun for værditolden.3. For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne b) i bilag 1 A.For mængder, der indføres ud over kontingenterne, nedsættes tolden i henhold til den fælles toldtarif i det i kolonne c) i nævnte bilag angivne forhold.4. For KN-kode 07051900, 07052900, 07061000 og 070690 fastsættes der en referencemængde som angivet i kolonne d). Hvis indførslen af en af disse varer overstiger referencemængden, kan Fællesskabet under hensyntagen til en opgørelse over samhandelen, som det foretager, henføre den pågældende vare under et fællesskabstoldkontingent med en mængde svarende til referencemængden. I så fald anvendes toldsatsen i den fælles toldtarif i sin helhed på mængder, der indføres ud over kontingentet.5. For aftalens første anvendelsesår beregnes mængden af toldkontingenter, for hvilke kontingentanvendelsesperioden er påbegyndt forud for datoen for anvendelsen af denne aftale, forholdsmæssigt ud fra basismængden under hensyn til, hvor lang tid der er forløbet siden da; dette gælder dog ikke tomater henhørende under KN-kode 07020000.6. For visse varer, der er anført i bilag 1 A og angivet i kolonne d), forhøjes toldkontingentmængderne i fire lige store rater på hver 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 2004 til den 1. januar 2007.7. Hvis Fællesskabet nedsætter den anvendte mestbegunstigelsestold, foretages den toldnedsættelse, der er angivet i kolonne a) og kolonne c), på de anvendte nedsatte toldsatser.Artikel 21. For friske eller kølede tomater henhørende under KN-kode 07020000 og for hver periode fra den 1. oktober til den 31. maj, i det følgende benævnt "produktionsår", gælder følgende inden for nedenstående toldkontingenter, jf. dog stk. 2:(tons) || Produktionsår |2003/04 | 2004/05 | 2005/06 | 2006/07 og følgende år |Månedlige basiskontingenteroktober | 10000 | 10600 | 10600 | 10600 |november | 26000 | 27700 | 27700 | 27700 |december | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |januar | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |februar | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |marts | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |april | 15000 | 16500 | 16500 | 16500 |maj | 4000 | 5000 | 5000 | 5000 |I alt | 175000 | 185000 | 185000 | 185000 |Tillægskontingent(fra 1. november til 31. maj)Linje A | 15000 | 28000 | 38000 | 48000 |Linje B | 15000 | 8000 | 18000 | 28000 |a) Værditolden afskaffes.b) Den indgangspris, ud fra hvilken den specifikke told nedsættes til nul, i det følgende benævnt "den aftalte indgangspris", er på 461 EUR pr. ton.2. Når de samlede mængder af tomater med oprindelse i Marokko, som overgår til fri omsætning i Fællesskabet, i et produktionsår ikke overstiger summen af de månedlige basiskontingenter og tillægskontingentet for det pågældende produktionsår, er tillægskontingentet for det efterfølgende produktionsår det, som er angivet i stk. 1, linje A. Hvis denne betingelse ikke opfyldes for et givet produktionsår, er tillægskontingentet for det efterfølgende produktionsår det, som er angivet i stk. 1, linje B. I forbindelse med denne betingelse tillades en maksimal tolerance på 1 %.3. Marokko drager omsorg for, at tillægskontingentet for en given måned højst udnyttes med 30 % af kontingentet.4. Den 15. januar og den anden arbejdsdag efter den 1. april i hvert produktionsår indstilles trækningerne på de månedlige basistoldkontingenter gældende for henholdsvis oktober, november, december og januar, februar, marts. Den følgende arbejdsdag beregner Kommissionens tjenestegrene de ikke-udnyttede mængder af disse månedlige basiskontingenter og overfører dem til tillægskontingentet for samme produktionsår. Fra disse datoer skal alle ansøgninger med tilbagevirkende gyldighed for et af de indstillede månedlige basistoldkontingenter og enhver eventuelt tilbageførsel af ikke-udnyttede mængder med berøring til disse indstillede månedlige basistoldkontingenter rettes mod tillægstoldkontingentet for samme produktionsår.5. Marokko underretter Kommissionen om de ugentlige udførsler til Fællesskabet inden for en frist, som muliggør en præcis og pålidelig underretning. Fristen må dog højst være på 15 dage.Artikel 3For nedenstående varer svarer de aftalte indgangspriser, ud fra hvilke den specifikke told nedsættes til nul, til de nedenfor angivne priser, og værditolden afskaffes for de mængder og i de perioder, der er fastsat i denne artikel.Vare | Mængder(tons) | Periode | Aftalt indgangspris |AgurkerKN-kode 07070005 | 6200 | 1.11.-31.5. | 449 EUR |ArtiskokkerKN-kode 07091000 | 500 | 1.11.-31.12. | 571 EUR |CourgetterKN-kode 07099070 | 20000 | 1.10.-31.1.1.2.-31.3.1.4.-20.4. | 424 EUR413 EUR424 EUR |Friske appelsinerKN-kode ex080510 | 306800 | 1.12.-31.5. | 264 EUR |Friske clementinerKN-kode ex08052010 | 143700 | 1.11.-udgang februar | 484 EUR |Artikel 4For de varer, der er omhandlet i artikel 2 og 3, gælder følgende:-  Hvis prisen på en sending er 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % lavere end den aftalte indgangspris, er den specifikke kontingenttold lig henholdsvis 2 %, 4 %, 6 % eller 8 % af denne aftalte indgangspris.-  Hvis indgangsprisen for en sending udgør under 92 % af den aftalte indgangspris, anvendes den specifikke toldsats, der er bundet i WTO.-  De aftalte indgangspriser nedsættes i samme forhold og samme tempo som de indgangspriser, der er bundet i WTO.Artikel 51. Den særordning, der er aftalt ved artikel 2 og 3 i denne protokol, har til formål at opretholde niveauet for den traditionelle marokkanske eksport til Fællesskabet og at hindre forstyrrelser på Fællesskabets markeder.2. For at realisere målet i stk. 1 samt artikel 2 og 3 og for at underbygge stabiliteten på markedet og kontinuiteten i forsyningerne konsulterer de to parter hinanden hvert år i andet kvartal eller til enhver tid på anmodning af en af parterne og inden for en frist på senest 3 arbejdsdage.Konsultationerne skal vedrøre samhandelen i det foregående produktionsår og udsigterne for det kommende produktionsår, navnlig hvad angår markedssituationen, produktionsprognoserne, de forventede producentpriser og eksportpriser og markedsudviklingen.Parterne træffer i givet fald egnede foranstaltninger til at sikre, at målet i stk. 1 og artikel 2 og 3 i denne protokol virkeliggøres.Artikel 6Uden at dette berører de andre bestemmelser i denne aftale, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i Marokko, som er genstand for de i henhold til denne protokol indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af Fællesskabets markeder som omhandlet i aftalens artikel 25, straks konsultationer med henblik på at finde en passende løsning. Fællesskabet kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne foranstaltninger, som det skønner nødvendige.Artikel 7Vin med oprindelse i Marokko, der er forsynet med angivelsen kontrolleret oprindelsesbetegnelse, skal være ledsaget af et certifikat, der angiver oprindelsen i overensstemmelse med modellen i bilag 1 B til denne protokol, eller af dokument V I 1 eller V I 2, som er påtegnet i overensstemmelse med artikel 25 i forordning (EF) nr. 883/2001 om certifikater og analyser i forbindelse med import af vin, druesaft og druemost.--------------------------------------------------BILAG 1 A TIL PROTOKOL Nr. 1Ordning for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i MarokkoKN-kode | Varebeskrivelse | Nedsættelse af MFN-toldsats % | Årlige toldkontingenter eller kontingenter for den angivne periode (tons nettovægt) | Nedsættelse af MFN-toldsatsen ud over de eksisterende toldkontingenter (%) | Særlige bestemmelser |a | b | c | d |01019019 | Heste, ikke bestemt til slagtning | 100 | | | |ex0204 | Kød af geder, fersk, kølet eller frosset, og kød af får af racerne SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN, BENI AHSEN, fersk, kølet eller frosset | 100 | | | |020500 | Hestekød samt kød af æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset | 100 | | | |0208 | Andet kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset | 100 | | | |ex0602 | Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium, undtagen rosenplanter | 100 | | | |ex060240 | Rosenplanter, også podede, undtagen stiklinger af rosenplanter | 100 | | | |060310 | Afskårne blomster og blomsterknopper, friske | 100 | 3000 | — | Artikel 1, stk. 6 |06031010 | Roser fra 15. oktober til 31. maj |06031020 | Nelliker fra 15. oktober til 31. maj |06031040 | Gladiolus fra 15. oktober til 31. maj |06031050 | Krysantemum fra 15. oktober til 31. maj |06031030 | Orkidéer fra 15. oktober til 14. maj | 100 | 2000 | — | Artikel 1, stk. 6 |06031080 | Andre varer fra 15. oktober til 14. maj |ex060310 | Afskårne blomster og blomsterknopper, friske | 100 | 50 | — | Artikel 1, stk. 6 |ex06031010 | Roser, fra 1. juni til 30. juni |ex06031020 | Nelliker fra 1. juni til 30. juni |ex06031040 | Gladiolus fra 1. juni til 30. juni |ex06031050 | Krysantemum fra 1. juni til 30. juni |ex07019050ex07019090 | Nye kartofler fra 1. december til 30. april | 100 | 120000 | 40 | Artikel 1, stk. 6 |07020000 | Tomater, friske eller kølede, fra 1. oktober til 31. maj | | | 60 | Artikel 2 |07020000 | Tomater, friske eller kølede, fra 1. juni til 30. september | 60 | | | |0703101107031019 | Løg, friske eller kølede, fra 15. februar til 15. maj | 100 | 8000 | 60 | Artikel 1, stk. 6 |ex07099090 | Vilde løg af slægten Muscari comosum, fra 15. februar til 15. maj |07031090 | Skalotteløg, friske eller kølede | 100 | 1000 | — | Artikel 1, stk. 6 |07032000 | Hvidløg, friske eller kølede |07039000 | Porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede |ex0704 | Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede, undtagen kinakål | 100 | 500 | — | Artikel 1, stk. 6 |ex07049090 | Kinakål, friske eller kølede | 100 | 200 | — | Artikel 1, stk. 6 |07051100 | Hovedsalat, friske eller kølede | 100 | 200 | — | Artikel 1, stk. 6 |07051900 | Salat (Latuca sativa), friske eller kølede (undtagen hovedsalat) | 100 | | — | Artikel 1, stk. 6(Reference-mængde 3000 tons) |07052900 | Cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede (undtagen julesalat (Cichorium intybus var. foliosum) |07061000 | Gulerødder og turnips, friske eller kølede |070690 | Rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede |07070005 | Agurker, friske eller kølede, fra 1. november til 31. maj | | | | Artikel 3 |07070005 | Agurker, friske eller kølede, fra 1. juni til 31. oktober | 100 | | | |07070090 | Drueagurker, friske eller kølede | 100 | 100 | — | Artikel 1, stk. 6 |07081000 | Ærter (Pisum sativum), friske eller kølede, fra 1. oktober til 30. april | 100 | | | |07082000 | Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), friske eller kølede, fra 1. november til 31. maj | 100 | | | |07091000 | Artiskokker, friske eller kølede, fra 1. november til 31. december | | | 30 | Artikel 3 |07091000 | Artiskokker, friske eller kølede, fra 1. til 31. oktober og 1. januar til 31. marts | 100 | | | |07092000 | Asparges, friske eller kølede, fra 1. oktober til 31. maj | 100 | | | |07093000 | Auberginer, friske eller kølede, fra 1. december til 30. april | 100 | | | |07094000 | Selleri, undtagen knoldselleri, frisk eller kølet | 100 | 9000 | — | Artikel 1, stk. 6 |ex07095100 | Svampe af slægten Agaricus, friske eller kølede, undtagen champignoner |07095910 | Kantareller, friske eller kølede |07095930 | Rørhatte, friske eller kølede |ex07095990 | Andre spiselige svampe, friske eller kølede, undtagen champignoner |07097000 | Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat, frisk eller kølet |07096010 | Sød peber, friske eller kølede | 100 | | | |07096099 | Andre varer af slægten Capsicum eller slægten Pimenta, friske eller kølede, fra 15. november til 30. juni | 100 | | | |07099010 | Salat, frisk eller kølet, (undtagen Latuca sativa og Cichorium-arter) | 100 | | | |07099031 | Oliven, friske eller kølede, ikke til fremstilling af olie | 100 | | | |07099039 | Andre oliven, friske eller kølede | 100 | | | |07099020 | Bladbeder og kardoner, friske eller kølede | 100 | | | |07099040 | Kapers, friske eller kølede | 100 | | | |07099050 | Fennikel, friske eller kølede | 100 | | | |07099060 | Sukkermajs, frisk eller kølet | 100 | | | |07099070 | Courgetter, friske eller kølede, fra 1. oktober til 20. april | | | | Artikel 3 |07099070 | Courgetter, friske eller kølede, fra 21. april til 31. maj | 60 | | | |ex07099090 | Andre grøntsager, friske eller kølede (undtagen okra) | 100 | | | |ex07099090 | Okra, friske eller kølede, fra 15. februar til 15. juni | 100 | | | |ex0710 | Frosne grøntsager, undtagen ærter og andre frugter af slægterne Capsicum og Pimenta | 100 | 10000 | | Artikel 1, stk. 6 |07102100ex07102900 | Ærter, også kogte i vand eller dampkogte, frosne | 100 | | | |07108059 | Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, også kogte i vand eller dampkogte, frosne (undtagen sød peber) | 100 | | | |07112010 | Oliven, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring, ikke til fremstilling af olie | 100 | | | |07113000 | Kapers, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring | 100 | | | |07114000071151000711590007119030071190500711908007119090 | Agurker og asier, svampe, trøfler, sukkermajs, spiseløg, andre grøntsager, undtagen peber, og blandinger af grøntsager, foreløbigt konserverede, f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring | 100 | 600 | — | Artikel 1, stk. 6 |07119010 | Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring, undtagen sød peber | 100 | | | |ex0712 | Tørrede grøntsager, undtagen spiseløg og oliven | 100 | 2000 | — | Artikel 1, stk. 6 |07135000 | Bønner og hestebønner | 100 | | | |ex07139000 | Andre bælgfrugter, ikke til udsæd | 100 | | | |ex08041000 | Dadler, i pakninger med et nettoindhold på højst 35 kg | 100 | | | |080420 | Figner | 100 | | | |08044000 | Avocadoer | 100 | | | |ex080510 | Appelsiner, friske, fra 1. december til 31. maj | | | 80 | Artikel 3 |ex080510 | Appelsiner, friske, fra 1. juni til 30. november | 100 | | | |ex08051080 | Andre varer | 100 | | | |ex08052010 | Clementiner, friske, fra 1. november til udgangen af februar | | | 80 | Artikel 3 |ex08052010 | Clementiner, friske, fra 1. marts til 31. oktober | 100 | | | |ex08052030ex08052050ex08052070ex08052090 | Mandariner (herunder tangeriner og satsumas), friske; clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger, friske | 100 | | | |08054000 | Grapefrugter, friske eller tørrede | 100 | | | |ex08055010 | Citroner, friske | 100 | | | |ex080550 | Andre citroner og limefrugter | 100 | | | |ex08061010 | Druer til spisebrug, friske, fra 1. november til 31. juli | 100 | | | |08071100 | Vandmeloner, friske, fra 1. januar til 15. juni | 100 | | | |08071900 | Andre meloner, friske, fra 15. oktober til 31. maj | 100 | | | |08082090 | Kvæder, friske | 100 | 1000 | 50 | |08091000 | Abrikoser, friske | 100 | 3500 | — | Artikel 1, stk. 6 |080920 | Kirsebær, friske |080930 | Ferskner, herunder nektariner, friske |08094005 | Blommer, friske, fra 1. november til 30. juni | 100 | | | |08101000 | Jordbær, friske, fra 1. november til 31. marts | 100 | | | |08101000 | Jordbær, friske, fra 1. april til 30. april | 100 | 100 | | |08102010 | Hindbær, friske, fra 15. maj til 15. juli | 100 | | | |08105000 | Kiwifrugter, friske, fra 1. januar til 30. april | 100 | 250 | — | Artikel 1, stk. 6 |ex08109095 | Granatæbler, friske | 100 | | | |ex08109095 | Kaktusfigner og mispel, friske | 100 | | | |ex0811 | Frugter, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker | 100 | | | |ex08129020 | Appelsiner, fint formalede, midlertidigt konserverede | 100 | | | |ex08129099 | Andre citrusfrugter, fint formalede, midlertidigt konserverede | 100 | | | |08131000 | Abrikoser, tørrede | 100 | | | |08134010 | Ferskner, herunder blodferskner og nektariner, tørrede | 100 | | | |08134050 | Papaya, tørrede | 100 | | | |08134095 | Andre tørrede frugter | 100 | | | |0813501208135015 | Blandinger af tørrede frugter, undtagen svesker | 100 | | | |09041200 | Peber, knust eller formalet | 100 | | | |09042090 | Krydderier af slægten Capsicum eller Pimenta, knuste eller formalede | 100 | | | |0910 | Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier | 100 | | | |12099190 | Andre grøntsagsfrø | 100 | | | |12099999 | Andre varer | 100 | | | |12119030 | Tonkabønner | 100 | | | |121210 | Johannesbrød, herunder frø af johannesbrød | 100 | | | |ex130220 | Pectinstoffer, pectinater og pectater | 25 | | | |1509 | Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede | 100 | 3500 | — | Artikel 1, stk. 6 |151000 | Andre olier og fraktioner deraf fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509 |ex20011000 | Agurker, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 | | | |ex20011000 | Drueagurker, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre | 100 | 10000 (drænet nettovægt) | — | Artikel 1, stk. 6 |ex20019093 | Spiseløg, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 | | | |20019020 | Frugt af arten Capsicum, bortset fra sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre | 100 | | | |ex20019050 | Svampe, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 | | | |ex20019065 | Oliven, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 | | | |ex20019070 | Sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 | | | |ex20019099 | Andre grønsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker | 100 | | | |20021010 | Flåede tomater | 100 | | | |200290 | Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, undtagen hele eller i stykker | 100 | 2000 | — | Artikel 1, stk. 6 |2003102020031030 | Svampe af slægten Agaricus, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | 100 | | | |20032000 | Trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | 100 | | | |20039000 | Andre svampe, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | 100 | | | |20041099 | Andre kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne | 100 | | | |ex20049030 | Kapers og oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne | 100 | | | |20049050 | Ærter (Pisum sativum) og umodne bønner tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne | 100 | 10500 | 20 | Artikel 1, stk. 6 |20054000 | Ærter (Pisum sativum), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne |20055900 | Andre bønner, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne |20049098 | Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne | 100 | | | |20051000 | Homogeniserede grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20052020 | Kartofler, i tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring | 100 | | | |20052080 | Andre kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20055100 | Udbælgede bønner, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20056000 | Asparges, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |200570 | Oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20059010 | Frugter af slægten Capsicum, bortset fra sød peber, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20059030 | Kapers, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20059050 | Artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20059060 | Gulerødder, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20059070 | Blandinger af grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20059080 | Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne | 100 | | | |20071091 | Homogeniserede tilberedninger af tropiske frugter | 100 | | | |20071099 | Andre homogeniserede tilberedninger | 100 | | | |20079190 | Citrusfrugter, i andre tilfælde | 100 | | | |20079991 | Æblemos og -puré | 100 | | | |20079998 | Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré, i andre tilfælde | 100 | | | |2008305120083071ex20083090 | Dele af grapefrugter | 80 | | | || Mandariner (herunder tangeriner og satsumas), fint formalede; clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger, fint formalede | | | | |ex20083055 | —I pakninger af nettovægt over 1 kg | 100 |ex20083075 | —I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder | 80 |ex20083059ex20083079 | Appelsiner og citroner, findelte | 80 | | | |ex20083090 | Citrusfrugter, findelte | 80 | | | |ex20083090 | Frugtkød af citrusfrugter | 40 | | | |2008506120085069 | Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker, i pakninger af over 1 kg | 100 | 10000 | 20 | Artikel 1, stk. 6 |2008507120085079 | Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker, i pakninger af 1 kg og derunder | 100 | 5000 | — | Artikel 1, stk. 6 |ex20085092ex20085094 | Abrikoser i halve, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger på 4,5 kg eller derover | 100 | | | |ex20085092ex20085094 | Frugtkød af abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger på 4,5 kg eller derover | 100 | 10000 | 50 | Artikel 1, stk. 6 |20085099 | Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt på under 4,5 kg | 100 | 7200 | 50 | Artikel 1, stk. 6 |ex20087098 | Halve ferskner (herunder nektariner), tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt på under 4,5 kg | | | | |ex20087092ex20087098 | Halve ferskner (herunder nektariner), tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt på 4,5 kg eller derover | 50 | | | |20088050 | Jordbær, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker, i pakninger af over 1 kg | 100 | | | |200892512008925920089272200892742008927620089278 | Blandinger af frugt, ikke tilsat alkohol, men tilsat sukker | 100 | 100 | 55 | Artikel 1, stk. 6 |20091120091200200919 | Appelsinsaft | 100 | 50000 | 70 | Artikel 1, stk. 6 |2009210020092911200929192009299120092999 | Saft af grapefrugt | 100 | 1000 | 70 | Artikel 1, stk. 6 |2009391120093919 | Saft af andre citrusfrugter | 100 | | | |ex20093111ex20093119ex20093931ex20093939 | Saft af andre citrusfrugter, bortset fra citron | 100 | | | |ex2204 | Vin af friske druer | 100 | 95200 hl | — | Artikel 1, stk. 6 |ex22042179ex22042180ex22042183ex22042184 | Vin med følgende oprindelsesbetegnelser: Berkane, Saïs, Beni M’Tir, Gerrouane, Zemmour og Zennata, i beholdere med indhold af 2 l og derunder, med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15 % vol | 100 | 56000 hl | — | Artikel 1, stk. 6 |ex2302 | Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter, undtagen af majs og ris | 100 | | | |[1] Nedsættelsen gælder udelukkende værditolden[2] KN-koder svarende til forordning (EF) nr. 1789/2003 (EUT L 281 af 30.10.2003, s. 1).[3] Med forbehold af reglerne om fortolkning af den kombinerede nomenklatur (KN) skal den anvendte varebetegnelse kun betragtes som havende vejledende værdi, da præferencearrangementet som led i dette bilag er fastlagt på basis af KN-koderne. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.[4] Denne indrømmelse er suspenderet indtil den i artikel 18 i denne aftale fastsatte dato for gennemførelse af nye liberaliseringsforanstaltninger.[5] Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1) og senere ændringer).[6] For friske kirsebær gælder toldnedsættelsen også den specifikke mindstetold.[7] Denne indrømmelse gælder kun frø, der opfylder betingelserne i direktiverne om markedsføring af frø og planter.--------------------------------------------------BILAG 1 B TIL PROTOKOL Nr. 1--------------------------------------------------