CELEX: 21988A1130(04)
Language: hu
Date: 1987-12-15 00:00:00
Title: Jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és az Izrael Állam közötti pénzügyi együttműködésről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21988A1130(04)

Hivatalos Lap L 327 , 30/11/1988 o. 0052 - 0056 finn különkiadás fejezet 11 kötet 14 o. 0185  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 14 o. 0185 

		Jegyzőkönyvaz Európai Gazdasági Közösség és az Izrael Állam közötti pénzügyi együttműködésrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,egyrészről, ésIZRAEL ÁLLAM,másrészről,ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE arra irányuló elhatározásukat, hogy a kibővített Közösségnek a mediterrán térségre vonatkozó politikája alapján együttműködést hajtsanak végre, amellyel hozzájárulnak Izrael gazdasági fejlődéséhez, és előmozdítják a Közösség és Izrael közötti kapcsolatok megerősítését,TÖREKEDVE ARRA, hogy e célból megvalósítsák az Európai Gazdasági Közösség és az Izrael Állam között létrejött, 1975. május 11-én aláírt megállapodásban előírt pénzügyi együttműködést,ÚGY HATÁROZTAK, hogy elfogadják ezt a jegyzőkönyvet és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA:Jakob Esper Larsen,rendkívüli és meghatalmazott nagykövet,Dánia állandó képviselője,az Állandó Képviselők Bizottságának Elnöke,Jean DURIEUXaz Európai Közösségek Bizottsága Külkapcsolati Főigazgatóságának különleges tanácsadója;IZRAEL ÁLLAM:Avraham PRIMOR,rendkívüli és meghatalmazott nagykövet;AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkA pénzügyi együttműködés keretében a Közösség részt vesz az Izrael gazdasági fejlődéséhez hozzájáruló projektek finanszírozásában.2. cikk(1) Az 1. cikkben meghatározott célok tekintetében a Közösség felkéri az Európai Beruházási Bankot (a továbbiakban: a bank), hogy pénzeszközöket bocsásson Izrael rendelkezésére, legfeljebb 63 millió ECU értékben. Ez az összeg az 1991. október 31-ig tartó időszakban a bank alapszabályában meghatározott feltételekkel, részletes szabályokkal és eljárásokkal összhangban nyújtott kölcsönök formájában vehető fel.(2) A termelékenység növelését és a szerződő felek gazdaságai közötti kiegészítő jelleg elérését segítő, valamint különösen Izrael iparosodását előmozdító tőkeberuházások, amelyeket Izrael Állam, illetve annak egyetértésével az Izraelben székhellyel vagy üzletviteli hellyel rendelkező állami vagy magánvállalkozások nyújtottak be a bankhoz, finanszírozásra jogosultak.(3) a) A bank alapszabályában meghatározott részletes szabályokkal, feltételekkel és eljárásokkal összhangban kell elvégezni beruházások támogathatóságával és a kölcsönnyújtással kapcsolatos vizsgálatot;b) a kölcsönök futamidejük tekintetében azon beruházások gazdasági és pénzügyi jellemzői alapján megállapított feltételekhez kötöttek, amelyekre ezeket a kölcsönöket szánják, figyelembe véve azokon a tőkepiacokon szokásos feltételeket, amelyeken a bank saját forrásait megszerzi;c) a kamatlábat a banknak az egyes kölcsönszerződések aláírása időpontjában érvényes gyakorlatával összhangban kell megállapítani.3. cikkA 2. cikk (1) bekezdésében említett időszak végéig le nem kötött pénzeszközöket azok kimerüléséig kell felhasználni. Ez esetben a pénzeszközöket az e jegyzőkönyvben megállapított rendelkezésekkel megegyező rendelkezésekkel összhangban kell felhasználni.4. cikkA bank által a beruházások megvalósításához nyújtott támogatás – Izrael egyetértésével –társfinanszírozás formájában valósulhat meg.5. cikkAz e jegyzőkönyv szerinti finanszírozás alá tartozó programok végrehajtása, irányítása és fenntartása Izrael vagy a 2. cikkben felsorolt egyéb kedvezményezettek felelőssége.A bank biztosítja, hogy a pénzügyi támogatást a megállapodásban szereplő kiutalásokkal összhangban és a legjobb gazdasági előny biztosításával nyújtja.6. cikk(1) Izrael a bank által finanszírozott beruházások megvalósítására megítélt szerződések esetében legalább olyan kedvező adó- és vámszabályokat alkalmaz, mint amelyeket a legnagyobb kedvezményben részesített nemzet vagy a legnagyobb kedvezményben részesített nemzetközi fejlesztési szervezet esetében alkalmaz.(2) Izrael megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy biztosítsa, hogy a banknak e jegyzőkönyv alapján nyújtott kölcsönök tekintetében fizetendő kamatok és bármely más kifizetések mentesek bármely nemzeti vagy helyi adótól vagy illetéktől.7. cikkAmennyiben az Izrael Államtól eltérő kedvezményezettnek nyújtanak kölcsönt, a bank a kölcsön megadásának feltételeként megköveteli az Izrael Állam általi garancia vagy bármely más elégséges garancia biztosítását.8. cikkAz Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazási körébe tartozó valamennyi természetes és jogi személy, valamint valamennyi izraeli természetes és jogi személy egyenlő feltételek mellett vehet részt a pályázati eljárásokban és a bank által finanszírozott szerződések odaítélésére szolgáló egyéb eljárásokban.Az Európai Gazdasági Közösség valamely tagállama vagy Izrael jogszabályaival összhangban létrejött jogi személynek rendelkeznie kell létesítő okirat szerinti székhellyel, adminisztratív központi irodával vagy fő telephellyel azon a területen, amelyre az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés vonatkozik vagy Izraelben, azonban ha csak a létesítő okirat szerinti székhelye található e területen vagy Izraelben, e jogi személy tevékenységének ténylegesen és folyamatosan kötődnie kell e terület vagy Izrael gazdaságához.9. cikkAz e jegyzőkönyv alapján nyújtott kölcsönök futamideje alatt Izrael vállalja, hogy az e kölcsönöket felvevő adósok és a kölcsönök kezesei számára hozzáférhetővé teszi a kamatok és jutalékok kifizetéséhez és a tőke visszafizetéséhez szükséges valutát.10. cikkA pénzügyi együttműködés eredményei az együttműködési tanácson belül vizsgálhatók.11. cikkEgy évvel e jegyzőkönyv lejárata előtt a szerződő felek fontolóra veszik, hogy milyen intézkedéseket tegyenek a pénzügyi együttműködés újabb időszakában.12. cikkE jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és Izrael Állam közötti, 1975. május 11-én aláírt megállapodás szerves részét képezi.13. cikk(1) E jegyzőkönyvet a szerződő felek saját eljárásaival összhangban kell jóváhagyni; a szerződő felek értesítik egymást az e célból szükséges eljárások lezárásáról.(2) E jegyzőkönyv az (1) bekezdésben előírt értesítések megküldésének napját követő második hónap első napján lép hatályba.14. cikkEz a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol, valamint héber nyelven készült, és e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.+++++ TIFF +++++En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende december nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά.Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le quinze décembre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende december negentienhonderdzevenentachtig.Feito em Bruxelas, em quinze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete.+++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Estado de IsraelFor IsraelFür den Staat IsraelΓια το κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato d'IsraeleVoor de Staat IsraëlPelo Estado de Israel--------------------------------------------------Tájékoztatás az Európai Gazdasági Közösség és Izrael Állam közötti, 1987. december 15-én Brüsszelben aláírt megállapodás negyedik kiegészítő jegyzőkönyve hatálybalépésének időpontjárólmivel a fent említett jegyzőkönyvek hatálybalépéséhez szükséges eljárások lezárásáról szóló értesítéseket 1988. november 25-én megküldték, a kiegészítő jegyzőkönyv annak 8. cikkével összhangban 1988. december 1-jén lép hatályba, a pénzügyi jegyzőkönyv pedig annak 13. cikkével összhangban 1989. január 1-jén lép hatályba.--------------------------------------------------Tájékoztatás Spanyolországnak és Portugáliának az Izraellel folytatott kereskedelmére vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint a 449/86/EGK és 2573/87 rendeletek módosításáról szóló, 1987. december 21-i 4162/87/EGK tanácsi rendelet [1] végrehajtásának időpontjárólmivel az 1988. december 1-jétől hatályos rendelet 3. cikkében előírt intézkedésekről Izrael Állam 1988. október 24-i levelében értesítést küldött, a fent említett rendeletet 1988. december 1-jei hatállyal kell alkalmazni.[1] HL L 396., 1987.12.31., 1. o.--------------------------------------------------Tájékoztatás a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői és a Bizottság Spanyolországnak és Portugáliának az Izraellel folytatott, az ESZAK-Szerződés hatálya alá tartozó termékekre irányuló kereskedelmére vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint a 86/69/ESZAK és a 87/456/ESZAK határozatok módosításáról szóló, 1987. december 21-i 87/610/ESZAK határozata [1] végrehajtásának időpontjárólmivel a határozat 3. cikkében előírt, 1988. december 1-jétől hatályos intézkedésekről Izrael Állam 1988. október 24-i levelében értesítést küldött, a határozatot 1988. december 1-jei hatállyal alkalmazni kell.[1] HL L 396., 1987.12.31., 69. o.--------------------------------------------------