CELEX: 32016D1010
Language: bg
Date: 2016-06-21 00:00:00
Title: Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1010 на Комисията от 21 юни 2016 година относно адекватността на компетентните органи на някои трети държави и територии съгласно Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер С(2016) 3727) (Текст от значение за ЕИП)

23.6.2016   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 165/17
            
         РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1010 НА КОМИСИЯТА
   от 21 юни 2016 година
   относно адекватността на компетентните органи на някои трети държави и територии съгласно Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
   
      
         (нотифицирано под номер С(2016) 3727)
      
   
   (текст от значение за ЕИП)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 47, параграф 3, първа алинея от нея,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съгласно член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО компетентните органи на държавите членки могат да разрешат прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, одобрени от тях, както и на доклади за проверки или разследвания, свързани с въпросния одит, на компетентните органи на трета държава, само при условие че тези органи отговарят на изисквания, които са обявени за адекватни от Комисията, и че са налице реципрочни работни договорености между тях и компетентните органи на съответните държави членки. Следователно е необходимо да се установи дали компетентните органи на някои трети държави отговарят на изисквания, които са адекватни с оглед на прехвърлянето на посочените органи на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания.
            
         
               (2)
            
            
               Решение относно адекватността съгласно член 47, параграф 3 от Директива 2006/43/ЕО не засяга други специфични изисквания за прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, като например споразумението относно реципрочни работни договорености между компетентните органи, посочени в член 47, параграф 1, буква г) от същата директива, или изискванията за прехвърлянето на лични данни по член 47, параграф 1, буква д) от същата директива.
            
         
               (3)
            
            
               За целите на настоящото решение компетентните органи на някои територии, които са определени от закона и са отговорни за регулирането и/или надзора над регистрираните одитори и одиторските дружества или за конкретни аспекти от регулирането в тези територии, следва да се третират като компетентни органи на трети държави.
            
         
               (4)
            
            
               Прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, на компетентните органи на трета държава или територия е въпрос, отразяващ значителния обществен интерес от извършването на независим публичен надзор. По тази причина компетентните органи на държавите членки следва, в рамките на работните договорености, посочени в член 47, параграф 2 от Директива 2006/43/ЕО, да гарантират, че компетентният орган на съответната трета държава или територия използва документите, прехвърлени в съответствие с член 47, параграф 1 от същата директива, само за упражняването на своите функции по публичен надзор, външно гарантиране на качеството и разследвания на одитори и одиторски дружества.
            
         
               (5)
            
            
               Прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на трета държава или територия, включва предоставяне на достъп до или предаване на такива документи на тези органи от регистрирания одитор или одиторското дружество, който/което държи документа, след предварителното съгласие на компетентния орган на съответната държава членка или от самия орган.
            
         
               (6)
            
            
               Когато се извършват проверки или разследвания, на регистрираните одитори и одиторските дружества не е позволено да предоставят достъп до или да предават своите работни документи по одита или други документи на компетентните органи на трети държави или територии, при условия, различни от тези, определени в член 47 от Директива 2006/43/ЕО и в настоящото решение.
            
         
               (7)
            
            
               Без да се засягат разпоредбите на член 47, параграф 4 от Директива 2006/43/ЕО, държавите членки следва да гарантират, че за целите на публичния надзор, гарантирането на качеството и разследванията на регистрираните одитори и одиторски дружества контактите между регистрираните одитори и одиторските дружества, одобрени от тях, и компетентните органи на съответната трета държава или територия се осъществяват посредством компетентните органи на съответната държава членка.
            
         
               (8)
            
            
               Държавите членки следва да гарантират, че работните договорености, които се изискват от Директива 2006/43/ЕО, за прехвърляне на работни документи по одита или други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания между техните компетентни органи и компетентните органи на трета държава или територия, които са предмет на настоящото решение, са договорени на принципа на реципрочност и включват защита на професионалната тайна и чувствителната търговска информация, която се съдържа в такива документи, отнасящи се до одитираните предприятия, включително тяхната индустриална и интелектуална собственост, или до регистрираните одитори и одиторските дружества, които одитират тези предприятия.
            
         
               (9)
            
            
               Когато прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, на компетентните органи на съответната трета държава или територия, включва разкриване на лични данни, подобно оповестяване е законосъобразно само ако то отговаря и на изискванията за международно предаване на данни, определени в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2). Следователно съгласно член 47, параграф 1, буква д) от Директива 2006/43/ЕО държавите членки трябва да гарантират, че прехвърлянето на лични данни между техните компетентни органи и компетентните органи на съответната трета държава или територия е в съответствие с глава IV от Директива 95/46/ЕО. Държавите членки следва да гарантират, че са налице подходящи гаранции за защитата на личните данни, които се прехвърлят, при необходимост посредством задължителни споразумения, и че компетентният орган на третата държава или територия няма да разкрива лични данни, които се съдържат в прехвърлените документи, без предварителното съгласие на компетентните органи на съответните държави членки.
            
         
               (10)
            
            
               Адекватността на изискванията, които трябва да изпълни компетентният орган на дадена трета държава или територия, се оценява с оглед на изискванията за регулаторното сътрудничество, установени в член 36 от Директива 2006/43/ЕО или с оглед на равностойни по същество функционални резултати. По-специално адекватността следва да бъде оценена с оглед на правомощията, упражнявани от компетентните органи на съответната трета държава или територия, приложимите защитни механизми срещу нарушения на правилата за професионална тайна и поверителност и условията, предвидени в законовите и подзаконовите разпоредби на съответната трета държава или територия, съгласно които тези компетентни органи могат да сътрудничат с компетентните органи на държавите членки.
            
         
               (11)
            
            
               По отношение на лицата, които са наети или са били наети от компетентните органи на третите държави или територии, които получават работни документи по одита или други документи в съответствие с член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО, следва да се прилага задължението да спазват професионална тайна.
            
         
               (12)
            
            
               Дейността на регистрираните одитори и одиторските дружества, одобрени от държава членка, които извършват одит на дружества, емитирали ценни книжа в Бразилия, Международния финансов център на Дубай, Гърнзи, Индонезия, остров Ман, Джърси, Малайзия, Южна Африка, Южна Корея, Тайван и Тайланд, или които представляват част от група, която изготвя задължителните консолидирани счетоводни отчети в една от тези трети държави или територии, е уредена съгласно вътрешното законодателство на съответната трета държава или територия. Поради това следва да се вземе решение дали компетентните органи на тези трети държави и територии отговарят на изисквания, които могат да се считат за адекватни с оглед на изискванията за регулаторното сътрудничество, установени в член 36 от Директива 2006/43/ЕО, или равностойни по същество във функциите си.
            
         
               (13)
            
            
               За целите на член 47 от Директива 2006/43/ЕО бяха извършени оценки на адекватността по отношение на компетентните органи на Бразилия, Международния финансов център на Дубай, Гърнзи, Индонезия, остров Ман, Джърси, Малайзия, Южна Африка, Южна Корея, Тайван и Тайланд. Решенията относно адекватността на тези органи следва да се основават на тези оценки.
            
         
               (14)
            
            
               Комисията за ценните книжа (Comissão de Valores Mobiliários) на Бразилия е компетентна в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Тя прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от нейни настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Бразилия посочената комисия може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Комисията за ценните книжа на Бразилия отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (15)
            
            
               Органът по финансовите услуги на Дубай (Dubai Financial Service Authority) към Международния финансов център на Дубай е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Дубай и на Международния финансов център на Дубай Органът по финансовите услуги на Дубай може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Органът по финансовите услуги на Дубай към Международния финансов център на Дубай отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (16)
            
            
               Регистърът на дружествата (Registrar of Companies) на Гърнзи е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Гърнзи той може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Регистърът на дружествата на Гърнзи отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (17)
            
            
               Центърът за надзор на свързаните с финансите професии (Finance Professions Supervisory Centre) на Индонезия е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Центърът за надзор на свързаните с финансите професии на Индонезия изпълнява своите задължения заедно със или успоредно с Органа по финансовите услуги, но е националният регулатор на одиторската професия в Индонезия. Центърът за надзор на свързаните с финансите професии на Индонезия е компетентният орган за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Заключение, че Центърът за надзор на свързаните с финансите професии на Индонезия може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО, понастоящем може да се направи въз основа на тълкуването на законовите и подзаконовите разпоредби на Индонезия. Поради това регулаторното сътрудничество между Центъра за надзор на свързаните с финансите професии на Индонезия и компетентните органи на държавите членки следва да подлежи на строг мониторинг и преглед от страна на Комисията. На тази база Центърът за надзор на свързаните с финансите професии на Индонезия отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО за ограничен период от време.
            
         
               (18)
            
            
               Комисията за финансов надзор (Financial Supervisory Commission) на остров Ман е компетентна в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Тя прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от нейни настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на остров Ман тя може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Комисията за финансов надзор на остров Ман отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (19)
            
            
               Комисията по финансовите услуги (Financial Services Commission) на Джърси е компетентна в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Тя прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от нейни настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Джърси тя може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Комисията по финансовите услуги на Джърси отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (20)
            
            
               Съветът за одитен надзор на Малайзия е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества, включително по въпросите на сътрудничеството със съответните външни органи за обмен и прехвърляне на информация за целите на надзора на одита, и настоящото решение следва да обхваща само тези правомощия. Съветът за одитен надзор изпълнява задълженията си от името на Комисията по ценни книжа на Малайзия, но функционира независимо от нея. По тази причина Съветът за одитен надзор на Малайзия е компетентният орган за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Малайзия той може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Съветът за одитен надзор на Малайзия отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (21)
            
            
               Независимият регулаторен съвет на одиторите (Independent Regulatory Board for Auditors) на Южна Африка е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Южна Африка той може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. Документи, получени в изпълнение на проверките и инспекционните доклади, обаче могат да бъдат споделяни единствено със съгласието на одитора или одиторското дружество, регистрирано от Независимия регулаторен съвет на одиторите на Южна Африка. Това изискване може да създаде затруднения при изпълнението на изискванията за регулаторно сътрудничество в съответствие с член 47 от Директива 2006/43/ЕО. Поради това регулаторното сътрудничество между Независимия регулаторен съвет на одиторите на Южна Африка и компетентните органи на държавите членки следва да подлежи на строг мониторинг и проверка от страна на Комисията, за да се прецени дали на практика изискването за съгласие представлява пречка за обмена на информация. На тази основа изискванията, изпълнени от Независимия регулаторен съвет на одиторите на Южна Африка, следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО за ограничен период от време.
            
         
               (22)
            
            
               Комисията по финансовите услуги (Financial Services Commission) на Южна Корея и Службата по финансов надзор (Financial Supervisory Service) на Южна Корея, която работи в рамките на Комисията по финансовите услуги, са компетентни в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Комисията по финансовите услуги носи обща политическа отговорност за одита, докато Службата по финансов надзор е отговорна за провеждането на инспекции и разследвания за Комисията по финансовите услуги. Настоящото решение следва да включва Службата по финансов надзор в рамките на Комисията по финансовите услуги, както и правомощията на Комисията по финансовите услуги за одитен надзор. Комисията по финансовите услуги и Службата по финансов надзор прилагат адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от техни настоящи или бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Южна Корея те могат да прехвърлят на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Комисията по финансовите услуги на Южна Корея и Службата по финансов надзор на Южна Корея отговарят на изискванията, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (23)
            
            
               Комисията за финансов надзор (Financial Supervisory Commission) на Тайван е компетентна в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Тя прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от нейни настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Тайван, тя може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Комисията за финансов надзор на Тайван отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (24)
            
            
               Комисията за ценните книжа и фондовите борси (Securities and Exchange Commission) на Тайланд е компетентна в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Тя прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от нейни настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Тайланд тя може да прехвърля на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО. На тази база Комисията за ценните книжа и фондовите борси на Тайланд отговаря на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (25)
            
            
               Настоящото решение не засяга споразуменията за сътрудничество, посочени в член 25, параграф 4 от Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3).
            
         
               (26)
            
            
               Настоящото решение има за цел да улесни ефективното сътрудничество между компетентните органи на държавите членки и тези на Бразилия, Международния финансов център на Дубай, Гърнзи, Индонезия, остров Ман, Джърси, Малайзия, Южна Африка, Южна Корея, Тайван и Тайланд. Неговата цел е да даде възможност на тези органи да упражняват своите функции по публичен надзор, външно гарантиране на качеството и извършване на разследвания, като в същото време се осигури защита на правата на засегнатите страни. Държавите членки са длъжни да уведомяват Комисията за реципрочни работни договорености, сключени с тези компетентни органи, за да може Комисията да прецени дали сътрудничеството е в съответствие с член 47 от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (27)
            
            
               Крайната цел на сътрудничеството в областта на одитния надзор с Бразилия, Международния финансов център на Дубай, Гърнзи, Индонезия, остров Ман, Джърси, Малайзия, Южна Африка, Южна Корея, Тайван и Тайланд е да се постигне взаимно доверие в системите за надзор. По този начин прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, следва да стане изключение. Взаимното доверие ще се основава на равностойността на системите за одитен надзор на Съюза и на съответната трета държава или територия.
            
         
               (28)
            
            
               Комисията редовно ще наблюдава съответните промени в надзорната и регулаторната рамка на третите държави и територии. Настоящото решение ще бъде преразглеждано при необходимост в светлината на надзорните и регулаторните промени в Съюза и в съответните трети държави и територии, като се вземат предвид наличните източници на съответната информация. По-специално, Комисията, със съдействието на Комитета на европейските органи за надзор на одита (КЕОНО), посочен в член 30, параграф 7, буква в) и член 30, параграф 12 от Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4), може да преразгледа адекватността по всяко време, по-специално когато е налице промяна в съответния закон или факти. Това преразглеждане може да доведе до оттегляне на нейната декларация за адекватност.
            
         
               (29)
            
            
               Европейският надзорен орган по защита на данните даде становище на 17 декември 2015 г.,
            
         
               (30)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 48, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Следните компетентни органи на трети държави или територии отговарят на изискванията, които се считат за адекватни по смисъла на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО за целите на прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, както и на доклади за проверки и разследвания по член 47, параграф 1 от същата директива:
   
               1)
            
            
               Comissão de Valores Mobiliários на Бразилия;
            
         
               2)
            
            
               Dubai Financial Service Authority към Международния финансов център на Дубай;
            
         
               3)
            
            
               Registrar of Companies на Гърнзи;
            
         
               4)
            
            
               Finance Professions Supervisory Centre на Индонезия;
            
         
               5)
            
            
               Financial Supervision Commission на остров Ман;
            
         
               6)
            
            
               Financial Services Commission на Джърси;
            
         
               7)
            
            
               Audit Oversight Board на Малайзия;
            
         
               8)
            
            
               Independent Regulatory Board for Auditors на Южна Африка;
            
         
               9)
            
            
               Financial Services Commission на Южна Корея и Financial Supervisory Service на Южна Корея;
            
         
               10)
            
            
               Financial Supervisory Commission на Тайван;
            
         
               11)
            
            
               Securities and Exchange Commission на Тайланд.
            
         Член 2
   Държавите членки гарантират, че когато работните документи по одита или другите документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, са държани изключително от регистрирани одитори или одиторски дружества, регистрирани в държава членка, различна от държавата членка, където е регистриран одиторът на групата и чийто компетентен орган е получил искане от някой от органите, посочени в член 1, тези документи се прехвърлят на компетентния орган на съответната трета държава или територия само ако компетентният орган на първата държава членка е дал своето изрично съгласие за прехвърлянето.
   Член 3
   По отношение на компетентните органи, посочени в член 1, точки 4 и 8, настоящото решение се прилага до 31 юли 2019 г.
   Член 4
   Адресати на настоящото решение са държавите членки.
   
      Съставено в Брюксел на 21 юни 2016 година.
      
         
            За Комисията
         
         Jonathan HILL
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87.
   
      (2)  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
   
      (3)  Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38).
   
      (4)  Регламент (ЕС) № 537/2014 на Eвропейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно специфични изисквания по отношение на задължителния одит на предприятия от обществен интерес и за отмяна на Решение 2005/909/ЕО на Комисията (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 77).