CELEX: 62007CJ0478
Language: et
Date: 2009-09-08
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 8. september 2009.#Budĕjovický Budvar, národní podnik versus Rudolf Ammersin GmbH.#Eelotsusetaotlus: Handelsgericht Wien - Austria.#Liikmesriikidevahelised kahepoolsed lepingud - Ühe liikmesriigi geograafilise päritolu tähise kaitse teises liikmesriigis - Nimetus "Bud" - Kaubamärgi "American Bud" kasutamine - EÜ artiklid 28 ja 30 - Määrus (EÜ) nr 510/2006 - Ühenduse geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitsesüsteem - Tšehhi Vabariigi ühinemine - Üleminekumeetmed - Määrus (EÜ) nr 918/2004 - Ühenduse süsteemi kohaldamisala - Ammendav toime.#Kohtuasi C-478/07.

Kohtuasi C‑478/07
      Budĕjovický Budvar, národní podnik
      versus
      Rudolf Ammersin GmbH
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Handelsgericht Wien)
      Liikmesriikidevahelised kahepoolsed lepingud – Ühe liikmesriigi geograafilise päritolutähise kaitse teises liikmesriigis – Nimetus „Bud” – Kaubamärgi „American Bud” kasutamine – EÜ artiklid 28 ja 30 – Määrus (EÜ) nr 510/2006 – Ühenduse geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitsesüsteem – Tšehhi Vabariigi ühinemine – Üleminekumeetmed – Määrus (EÜ) nr 918/2004 – Ühenduse süsteemi kohaldamisala – Ammendav toime
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Kaupade vaba liikumine – Erandid – Tööstus- ja kaubandusomandi kaitse – Nime lihtsa ja kaudse geograafilise tähisena kaitsmine
            – Tingimused
      (EÜ artiklid 28 ja 30)
      2.        Kaupade vaba liikumine – Erandid – Tööstus- ja kaubandusomandi kaitse – Liikmesriikidevahelise kahepoolse lepingu alusel nime
            geograafilise tähisena või päritolunimetusena kaitsmine – Tingimused
      (EÜ artikkel 30)
      3.        Põllumajandus – Ühtsed õigusaktid – Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse
            – Ühtne ja ammendav kaitsesüsteem
      (Nõukogu määrus nr 510/2006)
      1.        Selleks et kindlaks määrata, kas sellist nimetust võib käsitada lihtsa ja kaudse geograafilise päritolutähisena, mille kõne
         all olevatest kahepoolsetest lepingutest tulenev kaitse võib olla õigustatud EÜ artikli 30 tingimuste alusel, on eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu kohustus kontrollida, kas lähtuvalt päritoluliikmesriigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest
         arusaamast on see nimetus, isegi kui see ei ole geograafiline nimi, vähemalt sobilik selleks, et anda tarbijale teada, et
         selle nimetusega märgistatud toode on pärit selle riigi territooriumil asuvast piirkonnast või kohast. Kui selline kontrollimine
         näitab, et kõne all oleval nimetusel puudub minimaalne võime anda teada, milline on asjaomase toote geograafiline päritolu,
         ei ole selle kaitse tööstus‑ ja kaubandusomandi kaitsmisena EÜ artikli 30 tähenduses õigustatud ning on põhimõtteliselt EÜ
         artikliga 28 vastuolus, välja arvatud juhul, kui see on muul alusel õigustatud.
      
      Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab samuti päritoluliikmesriigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest
         arusaamast lähtudes kontrollima, kas kõne all olev nimetus ei ole kahepoolsete lepingute jõustumise ajal või pärast seda muutunud
         selles liikmesriigis üldnimetuseks, kuna nende lepingutega kehtestatud kaitsesüsteemi eesmärki võib käsitada tööstus‑ ja kaubandusomandi
         kaitsmisena EÜ artikli 30 tähenduses.
      
      Juhul kui vastavasisulised ühenduse õigusnormid puuduvad, peab eelotsusetaotluse esitanud kohus vastavalt siseriiklikule õigusele
         otsustama, kas Tšehhi Vabariigis esinevate tegelike asjaolude ja kontseptuaalse arusaama selgitamiseks on vaja tellida tarbijaküsitlus,
         mille alusel saaks kontrollida, kas nimetust saab kvalifitseerida lihtsa ja kaudse geograafilise päritolutähisena ning kas
         see nimetus on selles liikmesriigis muutunud üldnimetuseks. Samuti peab eelotsusetaotluse esitanud kohus lähtuvalt sellest
         samast siseriiklikust õigusest ning juhul kui ta leiab, et tarbijaküsitluse tellimine on vajalik, kindlaks määrama, milline
         on nende kontrollide läbiviimiseks vajalik piisavalt oluline arv tarbijaid.
      
      (vt punktid 82–84, 89, 94, resolutsiooni punkt 1)
      2.        EÜ artikkel 30 ei sisalda konkreetset nõuet nimetuse kasutamise kvaliteedi ja kestuse suhtes päritoluliikmesriigis, selleks
         et selle kaitse oleks nimetatud artikli tähenduses tööstus‑ ja kaubandusomandi kaitsmiseks õigustatud. Küsimus, kas selline
         nõue konkreetsel juhul kohaldub, tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtul lahendada siseriiklikust kohaldatavast õigusest lähtudes,
         eelkõige kõne all olevate liikmesriikide vahel sõlmitud nimetatud kahepoolsete lepingutega sätestatud kaitsesüsteemist lähtudes.
      
      (vt punktid 91, 93, 94, resolutsiooni punkt 1)
      3.        Ühenduse kaitsesüsteem, mis on sätestatud määrusega nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
         kaitse kohta on ammendav sellisel viisil, et selle määrusega on vastuolus sellise kaitsesüsteemi kohaldamine, mis on ette
         nähtud kahe liikmesriigi vahelises lepingus, nagu kahepoolsed lepingud, mis annavad nimetusele, mis ühe liikmesriigi õiguse
         järgi on tunnustatud kui päritolunimetus, kaitse teises liikmesriigis, kus seda kaitset tegelikult soovitakse, hoolimata sellest,
         et selle päritolunimetuse registreerimist nimetatud määruse alusel ei ole taotletud.
      
      Nimelt ei ole määruse nr 510/2006 eesmärk kehtestada siseriiklike reeglite kõrvale, mis võivad kehtima jääda, täiendavat kvalifitseeritud
         geograafiliste tähiste kaitsesüsteemi, nagu on kehtestatud määrusega nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta, vaid sätestada selliste
         tähiste kohta ühtne ja ammendav kaitsesüsteem.
      
      (vt punktid 114, 129, resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      8. september 2009(*)
      
      Liikmesriikidevahelised kahepoolsed lepingud – Ühe liikmesriigi geograafilise päritolu tähise kaitse teises liikmesriigis – Nimetus „Bud” – Kaubamärgi „American Bud” kasutamine – EÜ artiklid 28 ja 30 – Määrus (EÜ) nr 510/2006 – Ühenduse geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitsesüsteem – Tšehhi Vabariigi ühinemine – Üleminekumeetmed – Määrus (EÜ) nr 918/2004 – Ühenduse süsteemi kohaldamisala – Ammendav toime
      Kohtuasjas C‑478/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Handelsgericht Wieni (Austria) 27. septembri 2007. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 25. oktoobril 2007, menetluses
      
      Budĕjovický Budvar, národní podnik
      versus
      Rudolf Ammersin GmbH,
      
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans (ettekandja), A. Rosas ja K. Lenaerts, kohtunikud
         P. Kūris, E. Juhász, L. Bay Larsen ja P. Lindh,
      
      kohtujurist: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      kohtusekretär: ametnik K. Sztranc‑Sławiczek,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 2. detsembri 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Budĕjovický Budvar, národní podnik, esindaja: Rechtsanwalt C. Petsch,
      
      –        Rudolf Ammersin GmbH, esindajad: Rechtsanwalt C. Hauer, Rechtsanwalt B. Goebel ja Rechtsanwalt C. Schulte,
      
      –        Tšehhi valitsus, esindajad: T. Boček ja M. Smolek,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: I. Chalkias ja K. Marinou,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: B. Doherty, B. Schima ja M. Vollkommer,
      olles 5. veebruari 2009. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab EÜ artiklite 28 ja 30, akti Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi,
         Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste
         ja Euroopa Liidu asutamislepingutesse tehtavate muudatuste kohta (ELT L 236, lk 33; edaspidi „ühinemisakt”), komisjoni 29. aprilli
         2004. aasta määruse (EÜ) nr 918/2004, millega kehtestatakse üleminekukorraldused põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste
         tähiste ja päritolunimetuste kaitseks seoses Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia
         ja Slovakkia ühinemisega (ELT L 163, lk 88), ning nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete
         ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (ELT L 93, lk 12) tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati Budĕjovický Budvar, národní podniki (edaspidi „Budvar”), Česke Budĕjovices (Tšehhi Vabariik) asutatud
         õlletootja ja Rudolf Ammersin GmbH (edaspidi „Ammersin”), Viinis (Austria) asutatud jookide turustamisega tegeleva ettevõtja
         vahelises kohtuvaidluses, mille ese on Budvari taotlus keelata Ammersinil turustada Saint Louisis (Ühendriigid) asutatud õlletehase
         Anheuser‑Busch Inc.-i (edaspidi „Anheuser‑Busch”) poolt toodetavat õlut kaubamärgiga American Bud, kuna Tšehhi Vabariigi ja
         Austria Vabariigi vahel sõlmitud kahepoolsete lepingute alusel on viimati nimetatud liikmesriigis nimetust „Bud” õigus kasutada
         ainult Tšehhi Vabariigis toodetud õlle puhul.
      
       Õiguslik raamistik
       Rahvusvaheline õigus
      3        31. oktoobril 1958 sõlmitud päritolunimetuste kaitse ja nende rahvusvahelise registreerimise Lissaboni kokkuleppe – täiendatud
         14. juulil 1967 Stockholmis ja muudetud 28. septembril 1979 (Recueil des traités des Nations unies, kd 828, nr 13172, lk 205, edaspidi „Lissaboni kokkulepe”) – artikkel 1 sätestab:
      
      „1.      Riigid, mille suhtes käesolev kokkulepe kehtib, moodustavad tööstusomandi kaitse Pariisi Liidu raames eriliidu.
      2.      Riigid kohustuvad käesoleva kokkuleppe kohaselt oma territooriumil kaitsma eriliidu teiste osalisriikide kaupade päritolunimetusi,
         mida tunnustatakse ja kaitstakse päritolunimetustena päritoluriigis ning mis on registreeritud Ülemaailmse Intellektuaalse
         Omandi Organisatsiooni [WIPO] aluslepingus viidatud […] rahvusvahelises büroos.” [Siin ja edaspidi on nimetatud kokkulepet
         tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
      
      4        Lissaboni kokkuleppe artikkel 2 sätestab:
      
      „1.      Käesoleva kokkuleppe tähenduses tuleb mõista päritolunimetuse all riigi, piirkonna või koha geograafilist tähist, millega
         tähistatakse sellest kohast pärinevat kaupa ja mille kvaliteet või omadused tulenevad eranditult või valdavalt asjaomasest
         geograafilisest piirkonnast koos selle looduslike ja inimfaktoritega.
      
      2.      Päritoluriik on riik, mille nimi või milles asuva piirkonna või koha nimi on päritolunimetus, mis on muutnud asjaomase kauba
         üldtuntuks.”
      
      5        Päritolunimetus BUD (päritolunimetus nr 598) registreeriti Ülemaailmses Intellektuaalse Omandi Organisatsioonis Lissaboni
         kokkuleppe alusel õlle jaoks 10. märtsil 1975.
      
       Ühenduse õigus
       Ühinemisakt
      6        Ühinemisakti artikli 20 kohaselt:
      
      „Käesoleva akti II lisas loetletud akte kohandatakse vastavalt kõnealuse lisa sätetele.”
      7        Ühinemisakti II lisa „Ühinemisakti artiklis 20 osutatud nimekiri” 6. peatüki A jao punkt 18 sätestab:
      
      „31996 R 1107: komisjoni määrus (EÜ) nr 1107/96, 12. juuni 1996, geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise
         kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras (EÜT L 148 [...], lk 1); muudetud järgmiste aktidega:
      
      […]
      –        32002 R 1829: komisjoni määrus (EÜ) nr 1829/2002, 14. [oktoober] 2002 (EÜT L 277 [...], lk 10).
      a)      Artiklile 1 lisatakse järgmine lõik:
      „Nimed „Budějovické pivo”, „Českobudějovické pivo” ning „Budějovický měšťanský var” registreeritakse kaitstud geograafilise
         tähisena (KGT) ja loetletakse lisas vastavalt komisjonile esitatud kirjeldusele. See ei piira muude õlle kaubamärkide või
         teiste õiguste kasutamist, mis Euroopa Liidus on ühinemiskuupäeval olemas.”
      
      b)      Lisa B osas lisatakse pealkirja „Õlu” alla järgmine tekst:
      „Tšehhi [V]abariik:
      –        Budějovické pivo (KGT)
      –        Českobudějovické pivo (KGT)
      –        Budějovický měšťanský (PGI)”.”
       Määrus (EMÜ) nr 2081/92
      8        Nõukogu 14. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
         kaitse kohta (EÜT L 208, lk 1; ELT eriväljaanne 03/13, lk 4) põhjendus 7 sätestab:
      
      „on […] erinevusi eri riikide tavades registreeritud päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste rakendamisel; tuleks paika
         panna ühenduse seisukoht; ühenduse kaitse‑eeskirjad soodustavad geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste arengut, kuna
         tänu ühtsemale lähenemisviisile tagavad kõnealused eeskirjad ausa konkurentsi selliseid märgiseid kandvate toodete tootjate
         vahel ning suurendavad toote usaldusväärsust tarbija silmis”.
      
      9        Määruse nr 2081/92 artiklid 5–7 kehtestavad selle määruse artiklis 2 osutatud geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
         registreerimise korra, nn tavalise korra. Nimetatud määruse artikli 5 lõike 4 kohaselt saadetakse taotlus liikmesriigile,
         kus asjaomane geograafiline piirkond asub. Viimane kontrollib vastavalt sama määruse artikli 5 lõike 5 esimesele lõigule,
         kas taotlus on õigustatud, ning edastab selle Euroopa Ühenduste Komisjonile.
      
      10      Kuna komisjonil võtab registreerimistaotluse läbivaatamine teatud aja ning kuna liikmesriikidel tuleks lubada anda ajutist
         riiklikku kaitset kuni nime registreerimise kohta otsuse tegemiseni, siis lisati nõukogu 17. märtsi 1997. aasta määrusesse
         (EÜ) nr 535/97, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 2081/92 (EÜT L83, lk 3; ELT eriväljaanne 03/13, lk 4), peale määruse
         nr 2081/92 artikli 5 lõike 5 esimest lõiku järgmine tekst:
      
      „Kõnealune liikmesriik võib ettenähtud viisil edastatud nime kaitsta käesolevas määruses määratletud tähenduses riiklikul
         tasandil üksnes üleminekuajal ning vajaduse korral kehtestada kohanemisaja alates kõnealuse edastamise kuupäevast; [...]
      
      Kõnealune üleminekuaja riiklik kaitse lõpeb kuupäeval, mil tehakse otsus registreerimise kohta käesoleva määruse alusel. [...]
      Kui nimi ei ole registreeritud käesoleva määruse alusel, vastutab sellise riikliku kaitse tagajärgede eest üksnes asjaomane
         liikmesriik.
      
      Liikmesriikide poolt teise lõigu alusel võetud meetmed toovad kaasa tagajärgi üksnes riigi tasandil; kõnealused meetmed ei
         mõjuta ühendusesisest kaubandust.”
      
      11      Määruse nr 2081/92 artikkel 17 kehtestab registreerimise korra, nn lihtsustatud korra, mida kohaldatakse selle määruse jõustumise
         ajal juba olemas olevate nimetuste registreerimisel. See säte näeb eelkõige ette, et liikmesriigid teatavad kuue kuu jooksul
         pärast määruse nr 2081/92 jõustumist komisjonile nimetused, mida nad soovivad vastavalt sellele määrusele registreerida.
      
      12      Võttes arvesse asjaolu, et geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise esimene ettepanek, mille komisjon pidi
         määruse nr 2081/92 artikli 17 lõiget 2 kohaldades koostama, esitati Euroopa Liidu Nõukogule alles 1996. aasta märtsis, mil
         suurem osa sama määruse artikli 13 lõikes 2 sätestatud viieaastasest üleminekuajast oli juba möödunud, asendati nimetatud
         lõige 28. märtsil 1997. aastal jõustunud määrusega nr 535/97 järgmise tekstiga:
      
      „Erandina lõike 1 punktidest a ja b võivad liikmesriigid jätkata riiklike süsteemide rakendamist, millega lubatakse artikli 17
         alusel registreeritud nimesid kasutada kuni viis aastat pärast registreerimise avaldamise kuupäeva, juhul kui:
      
      –        tooteid on sellise nime all seaduslikult turustatud vähemalt viis aastat enne käesoleva määruse avaldamise kuupäeva,
      –        ettevõtted on asjaomaseid tooteid kõnealuste nimede all seaduslikult turustanud pidevalt esimeses taandes osutatud aja jooksul,
         
      
      –        etiketil on selgelt märgitud toote tegelik päritolu.
      Kõnealune erand ei tohi põhjustada toodete vaba turustamist sellise liikmesriigi territooriumil, kus kõnealuste nimede kasutamine
         on keelatud.”
      
      13      Nõukogu 8. aprilli 2003. aasta määruse (EÜ) nr 692/2003 (millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2081/92 (EÜT L 99, lk 1; ELT
         eriväljaanne 03/38, lk 454)) artikli 1 punkt 15 sätestab:
      
      „Artikli 13 lõige 2 ja artikkel 17 jäetakse välja. Siiski kohaldatakse kõnealuste artiklite sätteid jätkuvalt registreeritud
         nimetuste või selliste nimetuste suhtes, mille registreerimiseks on artiklis 17 osutatud korras esitatud taotlus enne käesoleva
         määruse jõustumist.”
      
       Määrus nr 510/2006
      14      Määrus nr 2081/92, mida on viimati muudetud nõukogu 14. aprilli 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 806/2003 (EÜT L 122, lk 1; ELT
         eriväljaanne 01/04, lk 301), tunnistati määruse nr 510/2006 artikliga 19 kehtetuks. Viimane määrus jõustus selle Euroopa Liidu
         Teatajas avaldamise päeval, 31. märtsil 2006.
      
      15      Määruse nr 510/2006 põhjendus 6 sätestab:
      
      „Sätestada tuleks ühenduse lähenemine päritolunimetustele ja geograafilistele tähistele. Ühenduse kaitse-eeskirjade raamistik
         võimaldab geograafilistel tähistel ja päritolunimetustel areneda, kuna tänu ühtsemale lähenemisviisile tagavad kõnealused
         eeskirjad selliseid märgiseid kandvate toodete tootjatele võrdsed konkurentsitingimused ja suurendavad toodete usaldusväärsust
         tarbijate silmis.”
      
      16      Selle määruse põhjenduse 19 kohaselt:
      
      „Käesoleva määruse jõustumise ajaks […] määruse [...] nr 2081/92 […] alusel juba registreeritud nimetustele peaks laienema
         käesoleva määrusega sätestatud kaitse ning need tuleks automaatselt registrisse kanda. […]”
      
      17      Nimetatud määruse artikli 1 „Reguleerimisala” lõiked 1 ja 2 sätestavad:
      
      „1.      Käesolevas määruses sätestatakse asutamislepingu I lisas osutatud inimtoiduks ette nähtud põllumajandustoodete ja käesoleva
         määruse I lisas loetletud toidu ning käesoleva määruse II lisas loetletud põllumajandustoodete päritolunimetuste ja geograafiliste
         tähiste kaitset käsitlevad eeskirjad.
      
      [...]
      2.      Käesolevat määrust kohaldatakse, ilma et see piiraks ühenduse teiste erisätete kohaldamist.”
      18      Sama määruse I lisa „Artikli 1 lõikes 1 osutatud toit” esimeses taandes on nimetatud „õlu”.
      
      19      Määruse artikli 2 „Päritolunimetus ja geograafiline tähis” lõiked 1 ja 2 sätestavad:
      
      „1.      Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      päritolunimetus – piirkonna, konkreetse koha või erandjuhtudel riigi nimetus, millega kirjeldatakse põllumajandustoodet või toitu:
      
      –      mis on pärit kõnealusest piirkonnast, konkreetsest kohast või riigist,
      –      mille kvaliteet või omadused tulenevad valdavalt või eranditult teatavast geograafilisest keskkonnast koos sellele iseloomulike
         looduslike ja inimfaktoritega ning
      
      –      mille tootmine, töötlemine ja valmistamine toimub määratletud geograafilises piirkonnas;
      b)      geograafiline tähis – piirkonna, konkreetse koha või erandjuhtudel riigi nimetus, millega kirjeldatakse põllumajandustoodet või toitu:
      
      –      mis on pärit kõnealusest piirkonnast, konkreetsest kohast või riigist ning
      –      mille eriline kvaliteet, maine või muud omadused tulenevad peamiselt asjaomasest geograafilisest piirkonnast ning
      –      mille tootmine ja/või töötlemine ja/või valmistamine toimub määratletud geograafilises piirkonnas.
      2.      Päritolunimetuste ja geograafiliste tähistena käsitatakse ka traditsioonilisi geograafilisi või mittegeograafilisi nimetusi,
         mis tähistavad põllumajandustoodet või toitu, mis vastab lõikes 1 sätestatud tingimustele.”
      
      20      Selle määruse artikli 4 lõige 1 sätestab:
      
      „Kaitstud päritolunimetuse (KPN) või kaitstud geograafilise tähise (KGT) kasutamiseks peab asjaomane põllumajandustoode või
         toit vastama spetsifikaadile.”
      
      21      Määruse nr 510/2006 artiklid 5–7 kehtestavad selle määruse artiklis 2 osutatud geograafiliste tähiste ja pärituolunimetuste
         registreerimise korra. Nimetatud määruse artikli 5 lõike 4 kohaselt esitatakse juhul, kui registreerimistaotlus hõlmab ühes
         liikmesriigis paiknevat geograafilist piirkonda, taotlus sellele liikmesriigile. Sama määruse artikli 5 lõike 5 kohaselt algatab
         see liikmesriik siseriikliku vastuväidete esitamise menetluse ning teeb seejärel selle taotluse kohta otsuse. Positiivse otsuse
         korral edastab nimetatud liikmesriik artikli 5 lõikes 7 nimetatud dokumendid komisjonile, et viimane teeks määruse nr 510/2006
         artiklites 6 ja 7 reguleeritud korra alusel, mis sisaldab eelkõige vastuväitemenetlust, lõpliku otsuse.
      
      22      Selle määruse artikli 5 lõike 6 kohaselt:
      
      „Siseriiklikul tasandil võib see liikmesriik alates taotluse komisjonile esitamisest kohaldada nimetusele üksnes ajutiselt
         käesoleva määruse kohast kaitset ning vajaduse korral kohanemisperioodi.
      
      Esimeses lõigus sätestatud kohanemisperioodi võib ette näha ainult tingimusel, et asjaomased ettevõtjad on vähemalt eelneva
         viie aasta jooksul vastavaid nimetusi pidevalt kasutades kõnealuseid tooteid õiguspäraselt turustanud ning on sellekohase
         väite esitanud lõike 5 esimeses lõigus sätestatud siseriikliku vastuväidete esitamise menetluse käigus.
      
      Ajutine siseriiklik kaitse lakkab alates käesoleva määruse kohase registreerimisotsuse vastuvõtmise kuupäevast.
      Juhul kui nimetust vastavalt käesolevale määrusele ei registreerita, vastutab ajutise riikliku kaitse tagajärgede eest ainult
         vastav liikmesriik.
      
      Liikmesriikide poolt esimese lõigu kohaselt võetud meetmetel on üksnes siseriiklik mõju ja need ei tohi mõjutada ühendusesisest
         või rahvusvahelist kaubavahetust.”
      
      23      Sama määruse artikli 13 lõige 1 sätestab:
      
      „1.      Registreeritud nimetusi kaitstakse:
      a)      nende otsese või kaudse kaubanduslikul eesmärgil kasutamise eest registreerimisega hõlmamata toodete puhul, juhul kui asjaomased
         tooted on võrreldavad selle nimetuse all registreeritud toodetega või kui nimetuse kasutamisel kasutatakse ära kaitstud nimetuse
         mainet;
      
      b)      väärkasutuse, jäljendamise või seoste tekitamise eest, isegi kui on viidatud toote tegelikule päritolule või kui kaitstud
         nimetus on tõlgitud või kui seda on täiendatud sõnadega „viis”, „tüüp”, „meetod”, „toodetud nagu”, „imitatsioon” või muu samalaadse
         väljendiga;
      
      […]”
       Määrus nr 918/2004
      24      Määruse nr 918/2004 põhjendused 2–4 sätestavad:
      
      „(2)      Määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 5 lõike 5 kohaselt võidakse siiski liikmesriikide poolt anda põllumajandustoodete ja toiduainete
         geograafilistele tähistele ja päritolunimetustele üleminekuaja riiklik kaitse alates kuupäevast, millal selliste nimetuste
         registreerimisavaldused on komisjonile saadetud. Kui nimetus ei ole registreeritud ühenduse tasandil, vastutab sellise riikliku
         kaitse tagajärgede eest üksnes asjaomane liikmesriik.
      
      (3)      Seoses Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemisega võib seega
         nende riikide (edaspidi „uued liikmesriigid”) geograafilisi tähiseid ja päritolunimetusi registreerida ühenduse tasandil määruse
         (EMÜ) nr 2081/92 artikli 5 lõike 5 alusel ning kaitsta artikli 13 alusel.
      
      (4)      Hõlbustamaks uute liikmesriikide avalduste esitamist komisjonile ning kindlustamaks asjaomaste geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
         jätkuvat kaitset, tuleks uute liikmesriikide jaoks koostada säte riikliku kaitse säilitamiseks alates 30. aprillist 2004 kuni
         otsuse langetamiseni määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 6 alusel, eeldusel et antud määruse kohane registreerimisavaldus on
         komisjonile saadetud 31. oktoobriks 2004.”
      
      25      Määruse nr 918/2004 artikkel 1 sätestab:
      
      „Geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste riiklikku kaitset määruse (EMÜ) nr 2081/92 tähenduses, mis kehtib Tšehhi Vabariigis,
         Eestis, Küprosel, Lätis, Leedus, Ungaris, Maltal, Poolas, Sloveenias ja Slovakkias 30. aprillist 2004, võib nende liikmesriikide
         poolt säilitada 31. oktoobrini 2004.
      
      Kui registreerimisavaldused määruse (EMÜ) nr 2081/92 alusel on 31. oktoobriks 2004 komisjonile edastatud, võib sellist kaitset
         säilitada kuni otsuse vastuvõtmiseni vastavalt nimetatud määruse artiklile 6.
      
      Kui nimetus ei ole registreeritud ühenduse tasandil, vastutab sellise riikliku kaitse tagajärgede eest üksnes asjaomane liikmesriik.”
       Siseriiklik õigus
       Kahepoolne leping
      26      Austria Vabariik ja Tšehhoslovakkia Sotsialistlik Vabariik sõlmisid 11. juunil 1976. aastal lepingu põllumajandus‑ ja tööstustoodete
         päritolutähiste, päritolunimetuste ning muude päritolule viitavate nimetuste kaitse kohta (edaspidi „kahepoolne leping”).
      
      27      Pärast selle kinnitamist ja ratifitseerimist avaldati kahepoolne leping 19. veebruaril 1981. aastal väljaandes Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich (BGBl. 75/1981). Vastavalt selle artikli 16 lõikele 2 jõustus kahepoolne leping 26. veebruaril 1981. aastal määramata ajaks.
      
      28      Kahepoolse lepingu artikkel 1 sätestab:
      
      „Lepingupooled kohustuvad võtma kõik vajalikud meetmed selleks, et tõhusalt kaitsta kõlvatu konkurentsi eest kaubanduses põllumajandus-
         ja tööstustoodete päritolutähiseid, päritolunimetusi ja muid päritolule viitavaid nimetusi, mis kuuluvad artiklis 5 käsitletud
         liikidesse ning mida täpsustatakse artiklis 6 ette nähtud kokkuleppes, ning artiklites 3 ja 4 ning artikli 8 lõikes 2 toodud
         nimesid ja illustratsioone.”
      
      29      Kahepoolse lepingu artikli 2 kohaselt:
      
      „Käesoleva lepingu tähenduses on päritolutähised, päritolunimetused ning muud päritolule viitavad nimetused kõik tähised,
         mis on otseselt või kaudselt seotud kauba päritoluga. Selline tähis koosneb tavaliselt geograafilisest nimetusest. Siiski
         võib tähis koosneda ka muudest märgetest, kui päritoluriigi sihtgrupp näeb asjaomase nimetusega tähistatavate kaupadega seoses
         selles nimetuses tootjariigi tähist. Kõnealused nimetused võivad sisaldada peale teatava geograafilise päritoluterritooriumi
         tähise märkusi asjaomase kauba kvaliteedi kohta. Asjaomaste kaupade eriomadused tulenevad ainuüksi või põhiliselt geograafilisest
         või inimmõjust.”
      
      30      Kahepoolse lepingu artikli 3 lõige 1 sätestab:
      
      „[...] artikli 6 alusel sõlmitud lepingus loetletud Tšehhoslovakkia nimetusi võib Austria Vabariigis kasutada ainult Tšehhoslovakkia
         toodete kohta.”
      
      31      Kahepoolse lepingu artikli 5 lõike 1 punktis B 2 nimetatakse selle lepinguga kehtestatud kaitse alla võetud Tšehhi kaubaliikide
         seas õlut.
      
      32      Kahepoolse lepingu artikli 6 kohaselt:
      
      „Artiklites 2 ja 5 sätestatud tingimustele vastavate kaupade nimetused, mida kaitstakse lepinguga ja mis ei ole seega üldnimetused,
         loetletakse lepinguosaliste riikide valitsuste vahel sõlmitavas kokkuleppes.”
      
      33      Kahepoolse lepingu artikkel 7 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Kui käesoleva lepingu artiklitega 3, 4, 6 ja artikli 8 lõikega 2 kaitstud nimesid ja nimetusi kasutatakse eelnimetatud sätteid
         rikkudes kaubandustegevuses selleks, et tähistada kaupu, eelkõige neid esitleda või pakendada, või tähistada neid arvetel,
         saatelehtedel või teistel kaubanduslikel dokumentidel või reklaamis, siis kohaldatakse kõiki lepinguosalise liikmesriigi,
         kus kaitset on taotletud, õigus‑ ja haldusmeetmeid, mis õigusnormide kohaselt on ebaausa konkurentsi vastu võitlemiseks või
         ebaseaduslike nimetuste kasutamise muul viisil takistamiseks ette nähtud, nende õigusnormidega kindlaks määratud tingimustel
         ning võttes arvesse artiklit 9.
      
      2.      Kui kaubandustegevuste raames esineb segiajamise oht, siis kohaldatakse lõiget 1 ka juhul, kui lepingu alusel kaitstud nimetusi
         on kasutatud muudetud vormis või muude toodete puhul kui need, millele need on artiklis 6 sätestatud lepinguga omistatud.
      
      3.      Lõiget 1 kohaldatakse ka juhul, kui lepingu alusel kaitstud nimetusi kasutatakse tõlgituna või koos viitega toote tegelikule
         päritolule või kui seda on täiendatud sõnadega „sort”, „tüüp”, „viis”, „imitatsioon” või muu samalaadse väljendiga.
      
      4.      Lõiget 1 ei kohaldata ühe lepinguosalise riigi keeles väljendatud nimetuste tõlgetele, kui see tõlge on teise lepinguosalise
         riigi keeles argikeele sõna.”
      
       Kahepoolne rakendusleping
      34      Kahepoolse lepingu artikli 6 alusel sõlmiti 7. juunil 1979 selle lepingu rakendusleping (edaspidi „kahepoolne rakendusleping”
         ja koos kahepoolse lepinguga „kõne all olevad kahepoolsed lepingud”).
      
      35      Kahepoolse rakenduslepingu B lisa sätestab:
      
      „Tšehhoslovakkia nimetused põllumajandus‑ ja tööstustoodetele
      [...]
      B      Toit ja põllumajandus (v.a vein)
      [...]
      2.      Õlu
      Tšehhi Sotsialistlik Vabariik
      [...]
      Bud
      Budĕjovické pivo
      Budĕjovické pivo Budvar
      Budĕjovické Budvar
      [...]”
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      36      Põhikohtuasja põhjal tegi Euroopa Kohus juba 18. novembril 2003. aastal otsuse kohtuasjas C‑216/01: Budĕjovický Budvar (EKL 2003,
         lk I‑13617), milles eelotsusetaotluse esitas sama kohus, kes esitas eelotsusetaotluse käesolevas asjas, ning milles Euroopa
         Kohus otsustas:
      
      „1)      EÜ artikliga 28 ja […] määrusega […] nr 2081/92 […], mida on muudetud määrusega […] nr 535/97, ei ole vastuolus kohaldada
         ühe liikmesriigi ja kolmanda riigi vahel sõlmitud kahepoolse lepingu sätet, mille kohaselt on kolmanda riigi lihtsatele ja
         kaudsetele geograafilistele tähistele tagatud importivas liikmesriigis eksitamise ohust sõltumatu kaitse ja mille kohaselt
         võib ära keelata selle kauba impordi, mida teises liikmesriigis seaduslikult turustatakse. 
      
      2)      EÜ artikliga 28 on vastuolus kohaldada ühe liikmesriigi ja kolmanda riigi vahel sõlmitud kahepoolse lepingu sätet, mille kohaselt
         nimetusele, millel puudub kolmandas riigis selle nimetusega märgistatud toote geograafilise päritoluga otsene või kaudne seos,
         on importivas liikmesriigis tagatud eksitamise ohust sõltumatu kaitse, ja mille kohaselt võib ära keelata selle kauba impordi,
         mida teises liikmesriigis seaduslikult turustatakse.
      
      3)      EÜ artikli 307 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et selle kohaselt võib liikmesriigi kohus – kui käesolevas kohtuasjas esitatud
         asjaoludest, mida ta peab kontrollima, ei tulene teisti – kohaldada liikmesriigi ja kolmanda riigi vahel kahepoolselt sõlmitud
         lepingute sätteid, nagu põhikohtuasjas vaidlusalused lepingud, milles on sätestatud kolmanda riigi nimetuse kaitse, ka juhul,
         kui need sätted on EÜ asutamislepinguga vastuolus, kuna tegemist on kohustusega, mis tuleneb enne nimetatud liikmesriigi Euroopa
         Liiduga ühinemist sõlmitud lepingutest. EÜ artikli 307 esimese lõigu kohaselt võib liikmesriik nimetatud lepingut, kui see
         sisaldab rahvusvahelise õiguse alusel siduvaid kohustusi, täita edasi, kuni võimalikud vastuolud enne ühinemist sõlmitud lepingu
         ja EÜ asutamislepingu vahel on mõne EÜ artikli 307 teises lõigus nimetatud vahendiga kõrvaldatud.”
      
      37      Eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktides 28–42 oli põhikohtuasjas käsitletav vaidlus kokku võetud järgmiselt:
      
      „28      Budvar turustab õlut, eelkõige kaubamärkide Budĕjovický Budvar ja Budweiser Budvar all, ning ekspordib õlut nimetusega „Budweiser
         Budvar”, eelkõige Austriasse.
      
      29      Ammersin turustab eelkõige õlut kaubamärgiga American Bud, mis on toodetud õlletehases Anheuser-Busch ning mida ta ostab Obertumis
         (Austria) asutatud ettevõtjalt Josef Sigl KG (edaspidi „Josef Sigl”), mis on nimetatud õlle ainuimportija Austrias.
      
      30      Budvar taotles oma 22. juulil 1999. aastal eelotsusetaotluse esitanud kohtule saadetud hagiavalduses, et Ammersinile tehtaks
         ettekirjutus hoiduda Austria territooriumil oma kaubandustegevuse käigus nimetuse Bud või segiaetavalt sarnaste nimetuste
         kasutamisest õlle või sarnaste kaupade puhul või nende kaupadega seoses, välja arvatud siis, kui see puudutab Budvari kaupasid.
         Lisaks sellele nõudis Budvar, et kõik selle keelu vastased nimetused eemaldataks, esitataks tegevuse aruanded ja avaldataks
         kohtuotsus. Hagi esitati koos ajutiste meetmete kohaldamise taotlusega.
      
      31      Budvari hagi põhikohtuasjas tugineb peamiselt kahele eraldiseisvale õiguslikule alusele.
      32      Esiteks väidab Budvar, et kaubamärk American Bud, mis on registreeritud Anheuser-Buschile kuuluva kaubamärgina, on kõlvatu
         konkurentsi vastaste õigusaktide tähenduses segiaetavalt sarnane temale kuuluvate prioriteetsete Austrias kaitstud kaubamärkidega,
         nagu Budweiser, Budweiser Budvar ja Bud. 
      
      33      Teiseks väidab Budvar, et nimetuse American Bud kasutamine muudest riikidest kui Tšehhi Vabariik pärit õlle puhul on vastuolus
         kahepoolse lepingu sätetega, kuna nimetus Bud, millele on osutatud kahepoolse lepingu B lisas, kujutab endast vastavalt nimetatud
         lepingu artiklile 6 kaitstud nimetust, mille kasutamine on seega lubatud ainult Tšehhi päritoluga toodete puhul.
      
      34      15. oktoobril 1999 määras eelotsusetaotluse esitanud kohus Buvari taotletud ajutiste meetmete kohaldamise. 
      35      Ammersini poolt Oberlandesgericht Wienile (Austria) nimetatud meetmete kohaldamise suhtes esitatud määruskaebust ei rahuldatud
         ning Oberster Gerichtshofile esitatud (Austria) apellatsioonkaebus jäeti rahuldamata. Pärast ajutiste meetmete menetluse lõpulejõudmist
         hakkas Handelsgericht Wien põhikohtuasja arutama.
      
      36      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et enne põhikohtuasjas hagi esitamist esitas Budvar juba Landesgericht Salzburgile
         (Austria) nii oma eseme kui põhistuste poolest samasuguse hagi kui see, mille ta esitas põhikohtuasjas, kuid see oli suunatud
         Josef Sigli vastu.
      
      37      Selles paralleelses kohtuasjas määras Landesgericht Salzburg taotletud ajutiste meetmete kohaldamise ning Oberlandesgericht
         Linz (Austria) ei rahuldanud selle määruse peale esitatud määruskaebust. Oberster Gerichtshof lükkas oma 1. veebruari 2000. aasta
         määrusega apellatsiooniastmes tehtud määruse peale esitatud kassatsioonkaebuse tagasi ja kinnitas ajutiste meetmete kohaldamise.
      
      38      Eelotsusetaotluse esitanud kohus osutab, et see Oberster Gerichtshofi määrus tugines peamiselt järgmistele põhjendustele.
      39      Oberster Gerichtshof, kes piirdus ainult kahepoolsele lepingule tugineva väite uurimisega, otsustas, et kostja Josef Sigli
         suhtes taotletud keeld võib kujutada endast takistust kaupade vabale liikumisele EÜ artikli 28 tähenduses.
      
      40      Siiski leidis ta, et see takistus vastab EÜ artiklile 28, kuna nimetuse Bud kaitse sellisena, nagu see on sätestatud kahepoolses
         lepingus, kuulub EÜ artikli 30 tähenduses tööstus- ja kaubandusomandi kaitse alla.
      
      41      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul tundub, et Oberster Gerichtshof otsustas, et nimetus Bud on „lihtne geograafiline või
         kaudne päritolutähis”, see tähendab tähis, mis ei eelda kinnipidamist päritolunimetusega seotud tagatistest – nagu teatud
         kvaliteedinormidele vastav tootmine või ametiasutuste poolt kindlaks määratud ja kontrollitud valmistamine või toote ainulaadsed
         omadused. Lisaks on nimetusel Bud „absoluutne kaitse”, see tähendab, et see on kaitstud sõltumata kogu segiajamise või eksitamise
         ohust.
      
      42      Lähtudes temale esitatud argumentidest, leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et põhikohtuasjas tekkinud ühenduse õiguse
         küsimustele vastamisel esineb põhjendatud kahtlus, eelkõige kuna Euroopa Kohtu praktika ei võimalda määratleda, kas nn lihtsad
         geograafilise päritolu tähised, millel puudub tarbija eksitamise oht, kuuluvad samuti tööstus- ja kaubandusomandi kaitse alla
         EÜ artikli 30 tähenduses.”
      
      38      Käesolevas kohtuasjas esitatud eelotsusetaotluses võtab eelotsusetaotluse esitanud kohus alates eespool viidatud kohtuotsuse
         Budĕjovický Budvar kuulutamisest toimunud arengu kokku järgmiselt.
      
      39      Eelotsusetaotluse esitanud kohus jättis oma 8. detsembri 2004. aasta otsusega Budvari hagi rahuldamata põhjendusel, et nimetus
         „Bud” ei ole päritolutähis, kuna Tšehhi elanikud ei seosta seda nimetust mõne Tšehhi Vabariigis asuva konkreetse kohaga ning
         seda ei ole kunagi selles riigis mõne koha nimetusena kasutatud. Eelotsusetaotluse esitanud kohus leidis, et kõne all olevate
         kahepoolsete lepingutega sellele nimetusele antud kaitse on vastuolus EÜ artikliga 28. Seda otsust kinnitas ka Oberlandesgericht
         Wieni 21. märtsi 2005. aasta kohtuotsus.
      
      40      Oberster Gerichtshof tühistas siiski 29. novembri 2005. aasta määrusega eelnevate kohtuastmete otsused ning saatis kohtuasja
         uuesti läbivaatamiseks ja uue otsuse tegemiseks eelotsusetaotluse esitanud kohtule tagasi.
      
      41      Oberster Gerichtshofi sõnul tuleb küsimust, kas nimetus „Bud” tähistab Tšehhi Vabariigi territooriumil ühte piirkonda või
         kohta, käsitleda koos lihtsa ja kaudse päritolunimetuse kriteeriumiga.
      
      42      Eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktidest 54–101 lähtudes tuleb uurida, kas nimetus „Bud” on sobiv selleks,
         et anda tarbijale teada, et sellega märgistatud toode on pärit konkreetsest kohast, konkreetsest piirkonnast või konkreetsest
         riigist. Seega tuleks küsida, kas tarbijate jaoks on see nimetus, kui seda kasutatakse seoses õllega, lihtne või kaudne geograafilise
         päritolu tähis. Niisiis ei ole eelotsusetaotluse esitanud kohus seda küsimust veel uurinud.
      
      43      Seejärel jättis eelotsusetaotluse esitanud kohus oma 23. märtsi 2006. aasta otsusega, tuginedes peamiselt Anheuser-Buschi
         esitatud tarbijaküsitluse tulemustele, Budvari hagi uuesti rahuldamata, põhjendusel et kui nimetust „Bud” kasutatakse seoses
         õllega, ei taju Tšehhi tarbijad seda kui päritolutähist.
      
      44      Oberlandesgericht Wien tühistas selle otsuse siiski oma 10. juuli 2006. aasta kohtuotsusega ning saatis kohtuasja uuesti eelotsusetaotluse
         esitanud kohtule läbivaatamiseks tagasi, peamiselt põhjendusel, et eelotsusetaotluse esitanud kohus pidi menetluse lõpule
         viima, sest ta ei olnud rahuldanud Budvari esitatud taotlust teostada pärast asjaomase elanikkonna seas küsitluse läbiviimist
         õiguslik ekspertiis ning küsitluse läbiviimisel piirduda küsimustega:
      
      –        kas Tšehhi tarbijad seostavad nimetust „Bud” õllega;
      –        kas Tšehhi tarbijad – seostades nimetust „Bud” ise või eksperdi poolt väljapakutud seose kaudu õllega – saavad sellest nimetusest
         aru nii, et see viitab sellele, et õlu on pärit konkreetsest kohast, konkreetsest piirkonnast või konkreetsest riigist, ning
      
      –        juhul kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav, siis millise konkreetse koha, piirkonna või riigiga nad nimetust „Bud” seoses
         õllega seostavad.
      
      45      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et tuleb esitada uus eelotsusetaotlus.
      
      46      Esiteks, nagu näitab pärast eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar kuulutamist jätkunud menetluse kulg, püsib selle
         kohtuotsusega seoses ebaselgus.
      
      47      Kõigepealt tekib küsimus, kas nimetatud kohtuotsuse punktidest 54 ja 101 tuleb aru saada nii, et selleks, et kindlaks määrata,
         kas nimetust saab käsitada EÜ artikliga 28 kooskõlas oleva lihtsa ja kaudse päritolutähisena, on oluline ainult see, kas nimetus
         „Bud” tähistab tegelikel asjaoludel ja Tšehhi Vabariigis levinud kontseptuaalse arusaama kohaselt piirkonda või kohta selle
         riigi territooriumil, või tuleb pigem uurida, kas see nimetus, kui seda kasutatakse seoses sellega märgistatud tootega – käesoleval
         juhul õlu – on sobiv selleks, et anda tarbijatele teada, et sellega märgistatud toode on pärit konkreetsest kohast, konkreetsest
         piirkonnast või konkreetsest riigist, ilma et see nimetus iseenesest tegelikel asjaoludel ja levinud kontseptuaalse arusaama
         kohaselt tähistaks sellist kohta, piirkonda või riiki.
      
      48      Seejärel jääb ebaselgeks ka see, millist meetodit kasutades peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kindlaks määrama, kas tema
         poolt kohaldatavatest kriteeriumidest lähtudes kujutab kõne all olev nimetus endast lihtsat ja kaudset päritolutähist. Eelkõige
         tekib küsimus, kas on vaja läbi viia tarbijaküsitlus ning millises ulatuses on nõusolek vajalik.
      
      49      Lõpuks leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et lähtudes eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 101 tehtud
         viitest Tšehhi Vabariigis esinevatele tegelikele asjaoludele, tekib küsimus, kas nimetuse „Bud” kasutamise kvaliteedile ja
         kestusele tuleb kehtestada konkreetsed nõuded. Eelkõige tuleb uurida küsimust, kas seda nimetust on kasutatud kui geograafilist
         tähist või kui kaubamärki. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul on sellega seoses selge, et mitte ükski teine Tšehhi Vabariigis
         asutatud ettevõtja peale Budvari ei ole nimetust „Bud” kasutanud ning viimane on seda kasutanud kui kaubamärki, mitte kui
         päritolutähist.
      
      50      Teiseks on eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul põhikohtuasja faktiline ja õiguslik kontekst võrreldes sellega, mis ta oli
         siis, kui see kohus Euroopa Kohtule eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar aluseks oleva eelotsusetaotluse esitas,
         oluliselt muutunud.
      
      51      Sellega seoses leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et päritoluriigis, st Tšehhi Vabariigis esineva olukorra kohaselt on
         nimetus „Bud” kaitstud kui päritolunimetus. Pärast seda, kui see nimetus registreeriti Lissaboni kokkuleppe alusel WIPO‑s,
         laienes selle kaitse ka teistesse selle kokkuleppe poolteks olevatesse riikidesse.
      
      52      Niisiis vastavad selle päritolunimetuse kaitse tingimused nendele päritolunimetuse kaitsmise tingimustele, mis on määratletud
         määruse nr 510/2006 artikli 2 lõike 1 punktis a. Seega ei saa enam lubada tuginemist oletusele, et nimetus „Bud” kujutab endast
         lihtsat ja kaudset päritolutähist, mis ei kuulu selle määruse kohaldamisalasse.
      
      53      Seda kinnitab ka ühinemisakt, kuna see kaitseb kolme Česke Budĕjovice linnas toodetud õllega seotud päritolutähist, nimelt
         „Budějovické pivo”, „Českobudějovické pivo” ja „Budějovický měšťanský”, mis hõlmavad kanget õlut nimetusega „Bud Super Strong”.
      
      54      Lähtudes sellest uuest olukorrast, tekib kaks küsimust.
      
      55      Esiteks tekib küsimus – mille kohta Euroopa Kohus ei ole veel otsust teinud –, kas määrusel nr 510/2006 on selline lõpetav
         toime, et sellega on vastuolus siseriiklike õigusnormidega või kahepoolse lepinguga sätestatud selliste nimetuste kaitse nagu
         päritolunimetus „Bud”, mille registreerimist ei ole vastavalt sellele määrusele taotletud, kuid mis põhimõtteliselt kuulub
         selle määruse materiaalsesse kohaldamisalasse (edaspidi määruse nr 510/2006 „ammendav toime”).
      
      56      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et määrus nr 918/2004 on ilmselgelt ammendav, kuna see sätestab kaitsele üleminekuperioodi,
         mille jooksul võib säilitada päritolunimetustele ja geograafilistele tähistele antud siseriikliku kaitse.
      
      57      Isegi kui oleks tehtud selline otsus, mille kohaselt on määrus nr 510/2006 ei ole ammendav, leiab eelotsusetaotluse esitanud
         kohus, et ikkagi tuleks veel kord uurida, kas selle määrusega on igal juhul vastuolus päritolunimetuse kaitse laienemine teistesse
         liikmesriikidesse, kuna saab asuda seisukohale, et nimetatud määrus on Euroopa Liidus piiriülese kaitse osas ammendav.
      
      58      Teiseks tekib küsimus, kas Česke Budĕjovice linnas toodetud õllele määruse nr 510/2006 alusel kaitstavate geograafiliste tähistena
         „Budějovické pivo”, „Českobudějovické pivo” ja „Budějovický měšťanský” ühinemisaktiga antud kaitse on ammendav. Juhul kui
         see on ammendav, tähendab see seda, et sellise kaitse olemasolu on vastuolus teise nimetuse nagu „Bud” säilitamisega, mis
         on siseriikliku õiguse alusel kaitstud kui päritolunimetus ning mida kasutatakse samuti selles linnas toodetud õllega seoses.
      
      59      Isegi kui määrus ei ole selliselt ammendav, tuleb siiski uurida, kas nimetatud kolme nimetuse kaitse olemasolu välistab vähemalt
         selle siseriikliku kaitse – mis on antud sellisele geograafilisele tähisele nagu „Bud” – laienemise kahepoolsete liikmesriikidevaheliste
         lepingute alusel teistesse liikmesriikidesse.
      
      60      Neil asjaoludel otsustas Handelsgericht Wien, leides, et läbivaatamisel oleva kohtuasja lahendus sõltub ühenduse õiguse tõlgendamisest,
         menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Euroopa Kohus määratles [eespool viidatud kohtuotsuses Budĕjovický Budvar] tingimused selle kohta, millal kaitstakse nimetust
         kui geograafilist tähist, mis päritoluriigis ei ole ei koha‑ ega piirkonnanimi, nii et see on kooskõlas EÜ artikliga 28, mille
         kohaselt peab selline nimetus:
      
      –      tegelikel asjaoludel ja
      –      päritoluriigis levinud kontseptuaalse arusaama kohaselt tähistama selle riigi piirkonda või kohta
      –      ja selle kaitse peab EÜ artiklis 30 sätestatud kriteeriumide kohaselt olema põhjendatud.
      Kas need tingimused tähendavad:
      –      et nimetus ise peab sisaldama täpset geograafilist viidet konkreetsele kohale või piirkonnale või piisab sellest, kui nimetus
         koos sellega märgistatud tootega on sobiv selleks, et anda tarbijale teada, et sellega märgistatud toode on pärit päritoluriigi
         konkreetsest kohast või piirkonnast;
      
      –      et neid kolme tingimust tuleb hinnata eraldi ja need peavad olema täidetud kumulatiivselt;
      –      et päritoluriigis levinud kontseptuaalse arusaama kindlakstegemiseks tuleb läbi viia tarbijaküsitlus ja – kui vastus on jaatav
         –, et nimetuse kaitsmiseks on vajalik madal, keskmine või kõrge tuntuse ja seostatuse aste;
      
      –      et nimetust on päritolumaal tegelikult geograafilise tähisena kasutanud mitte ainult üks, vaid mitu ettevõtjat ja nimetuse
         kasutamine kaubamärgina ainult ühe ettevõtja poolt välistab kaitse?
      
      2.      Kas asjaolu, et nimetusest ei ole määruses nr 918/2004 sätestatud kuuekuulise tähtaja jooksul ega ka määruse nr 510/2006 raames
         teada antud ega seda registreeritud, muudab olemasoleva riikliku kaitse või vähemalt kahepoolselt teise liikmesriiki ulatuva
         kaitse kehtetuks, kui päritoluriigi õiguse kohaselt on nimetuse puhul tegemist kvalifitseeritud geograafilise tähisega?
      
      3.      Kas asjaolu tõttu, et Euroopa Liidu liikmesriikide ja uue liikmesriigi vahelise ühinemislepingu alusel kaitstakse liikmesriigis
         mitmeid kvalifitseeritud geograafilisi tähiseid toiduainele vastavalt määrusele nr 510/2006, ei saa enam säilitada riiklikku
         või kahepoolselt teise liikmesriiki ulatavat kaitset sama toote teisele nimetusele ja selles tähenduses on määrusel nr 510/2006
         [ammendav] toime?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimus
       Vastuvõetavus
      61      Buvari sõnul tuleb välja selgitada, kas esimene küsimus ei ole hüpoteetiline ning seega vastuvõetamatu, kuna eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu sõnul ei saa selle aluseks oleva eeldusega, mille kohaselt on sõna „Bud” kõne all olevate kahepoolsete lepingute
         alusel kaitstud kui lihtne ja kaudne geograafiline päritolunimetus ning ei kuulu määruse nr 2081/92 kohaldamisalasse, mis
         on ka juba Oberster Gerichtshofi seisukoht, mida Euroopa Kohus on eespool viidatud kohtuasja Budĕjovický Budvar aluseks oleva
         esimese küsimuse raames korranud kui siseriiklikust õigusest lähtuvat eeldust (vt nimetatud kohtuotsuse punktid 41, 54 ja
         77), enam nõustuda.
      
      62      Nagu käesoleva kohtuotsuse punktides 51 ja 52 on juba märgitud, leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et käesolevas asjas
         on eelduseks see, et nimetus „Bud” on Tšehhi Vabariigis kaitstud kui nn kvalifitseeritud päritolunimetus – nimelt päritolunimetus,
         mis kuulub määruse nr 510/2006 kohaldamisalasse, mis on selles osas identne määruse nr 2081/92 kohaldamisalaga –, kuna just
         sellest lähtudes registreeriti see nimetus Lissaboni kokkuleppe alusel WIPO‑s ning nii saab registreerida ainult kvalifitseeritud
         päritolunimetusi.
      
      63      Sellega seoses tuleb siiski meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldatakse, et ühenduse õiguse tõlgendamist
         puudutavad küsimused, mille siseriiklik kohus on esitanud õiguslikus ja faktilises raamistikus, mille ta on määratlenud omal
         vastutusel ja mille täpsuse kontrollimine ei ole Euroopa Kohtu ülesanne, on asjakohased. Siseriikliku kohtu esitatud eelotsusetaotluse
         saab Euroopa Kohus jätta läbi vaatamata vaid siis, kui on ilmne, et ühenduse õigusnormi tõlgendamine, mida siseriiklik kohus
         palub, ei ole mingil viisil seotud põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega või ka juhul, kui probleem on hüpoteetiline
         või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikke faktilisi või õiguslikke asjaolusid, et anda tarvilik vastus talle esitatud
         küsimustele (vt eelkõige 22. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑333/07: Régie Networks, kohtulahendite kogumikus veel
         avaldamata, punkt 46 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      64      Koostöövalmidus, mis eelotsusemenetluses on esmatähtis, tähendab seda, et siseriiklik kohus arvestab omalt poolt Euroopa Kohtule
         usaldatud ülesandega, mis seisneb liikmesriikide õigusemõistmisele kaasaaitamises, mitte aga üldistele või oletuslikele küsimustele
         nõuandvate arvamuste koostamises (vt eelkõige 5. märtsi 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑350/07: Kattner Stahlbau, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 29 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      65      Sellega seoses tuleb märkida, et eelotsusetaotluse esitanud kohtu uus hinnang, mille kohaselt tuleb nimetus „Bud”, mis on
         sellisena kaitstud kõne all olevate kahepoolsete lepingutega, kvalifitseerida päritolunimetusena – mis on siseriiklikust õigusest
         lähtuv eeldus, millele tuginevad käesoleva eelotsusetaotluse teine ja kolmas küsimus –, kujutab endast oluliselt erinevat
         eeldust sellest, millele on osutatud eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar aluseks olevas eelotsusetaotluses esitatud
         esimeses küsimuses ning millele tugineb ka esimene küsimus käesolevas eelotsusetaotluses, st eeldus, et tegemist on lihtsa
         ja kaudse geograafilise päritolutähisega.
      
      66      Siiski ei saa välistada, et tegelikult on need kaks eraldiseisvat ja a priori võimalikku eeldust ja et selles menetlusetapis ei olnud eelotsusetaotluse esitanud kohtu eesmärk lihtsa ja kaudse geograafilise
         päritolutähise eeldust välistada ning seega esitas ta juhuks, kui see eeldus on siiski arvestatav, esimese küsimuse sellele
         eeldusele tuginedes.
      
      67      Lisaks puudutab nimetuse „Bud” kvalifitseerimine päritolunimetusena, nagu neid kaitstakse kõne all olevate kahepoolsete lepingute
         alusel, küsimust, mis langeb ainult siseriikliku õiguse kohaldamisalasse ja mida saab vaidlustada kõrgemates kohtuastmetes
         ning mille kohta need kõrgemad kohtud on juba eelnevalt teinud otsuseid, millest teatavates on sõnaselgelt tunnustatud erinevat
         kvalifikatsiooni.
      
      68      Neil asjaoludel tuleb järeldada, et esimese küsimuse hüpoteetilisus ei ole tõendatud. Seega ei kummuta Budvari esitatud kahtlused
         eelotsusetaotluse eeldatavat asjakohasust.
      
      69      Järelikult on esimene eelotsuse küsimus vastuvõetav.
      
       Põhiküsimus
      70      Oma esimese küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt saada selgitust eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický
         Budvar punkti 101 kohta.
      
      71      Esiteks tuleb märkida, et esimene küsimus puudutab nimetuse „Bud” kaitset lihtsa geograafilise päritolutähisena kõne all olevate
         kahepoolsete lepingute alusel, mis on Austria Vabariigi ja Tšehhoslovakkia Sotsialistliku Vabariigi vahel sõlmitud 11. juunil
         1976 ja 7. juunil 1979. Seega on tegemist kahepoolsete lepingutega, mis sõlmiti ammu enne seda, kui Tšehhi Vabariik Euroopa
         Liiduga ühines. Käesolev kohtuasi ei puuduta seega sõlmitud kahepoolsete lepingute olukorda ajal, mil need riigid on juba
         liikmesriigid.
      
      72      Selleks et sellele küsimusele vastata, tuleb nimetatud punkt 101 asetada Euroopa Kohtu analüüsi, milles see punkt moodustab
         terviku osa.
      
      73      Sellega seoses tuleb meenutada, et eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 54 märkis Euroopa Kohus, et selles
         kohtuasjas esitatud esimene küsimus viitab eeldusele, et nimetus „Bud” kujutab endast lihtsat ja kaudset geograafilist päritolutähist
         – nimelt nimetust, mille puhul ei eksisteeri otsest seost ühelt poolt kindlaksmääratud kvaliteedi, maine või mõne muu toote
         omaduse ning teiselt poolt tema geograafilise eripäritolu vahel ning mis seega ei kuulu määruse nr 2081/92 artikli 2 lõike 2
         punkti b alla (vt 7. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑312/98: Warsteiner Brauerei, EKL 2000, lk I‑9187, punktid 43
         ja 44), kuid see nimetus, mis lisaks ei ole küll geograafiline nimi, on vähemalt sobilik selleks, et anda tarbijale teada,
         et selle nimetusega märgistatud toode on pärit konkreetsest kohast, konkreetsest piirkonnast või konkreetsest riigist (vt
         10. novembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑3/91: Exportur, EKL 1992, lk I‑5529, punkt 11).
      
      74      Sellele eeldusele tuginedes uuris Euroopa Kohus, kas selline lihtsa ja kaudse geograafilise päritolutähise absoluutne kaitse,
         nimelt kaitse sõltumata igasugusest eksitamise riskist, nagu on kõne all olevate kahepoolsete lepingutega antud nimetusele
         „Bud” ja mis võib kaasa tuua piirangu kaupade vabale liikumisele (eespool viidatud kohtuotsus Budĕjovický Budvar, punkt 97),
         võib ühenduse õiguse seisukohalt olla õigustatud.
      
      75      Eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 99 tuletas Euroopa Kohus seoses peamiselt samasuguse kahepoolse lepinguga
         nagu põhikohtuasjas antud kaitsega meelde, et ta on selle kohta juba otsuse teinud ning et sellise lepingu eesmärk – mis seisneb
         selles, et takistada ühe lepinguosaliseks oleva riigi tootjatel kasutada teise riigi geograafilisi nimetusi, ekspluateerides
         mainet, mis seondub niisugustes piirkondades või kohtades asutatud ettevõtjate toodetega, millele nimetused viitavad – on
         tagada aus konkurents ning sellist eesmärki võib käsitada tööstus‑ ja kaubandusomandi kaitsmisena EÜ artikli 30 tähenduses,
         kui kõne all olevad nimetused ei ole selle lepingu jõustumise ajal või pärast seda muutunud päritoluriigis üldnimetuseks (vt
         eespool viidatud kohtuotsus Exportur, punkt 37, ja 4. märtsi 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑87/97: Consorzio per la tutela
         del formaggio Gorgonzola, EKL 1999, lk I‑1301, punkt 20).
      
      76      Eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 100 märkis Euroopa Kohus, et nagu tuleneb eelkõige kahepoolse lepingu
         artiklitest 1, 2 ja 6, on selline eesmärk kõne all olevate kahepoolsete lepingutega kehtestatud kaitsesüsteemi alus.
      
      77      Nendest põhjendustest lähtudes otsustas Euroopa Kohus eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 101, et juhul,
         kui eelotsusetaotluse esitanud kohtu kontrollist ilmneb, et vastavalt Tšehhi Vabariigis esinevatele tegelikele asjaoludele
         ning kontseptuaalsele arusaamale tähistab nimetus „Bud” piirkonda või selle liikmesriigi territooriumil asuvat kohta ning
         kui selle nimetuse kaitse on EÜ artiklis 30 sätestatud kriteeriumeid arvestades õigustatud, ei keela viimati nimetatud säte
         kõnealuse kaitse laiendamist teatavasse liikmesriiki, milleks käesoleval juhul on Austria Vabariik.
      
      78      Mis puudutab esiteks selle kohtuotsuse nimetatud punktis tehtud viidet Tšehhi Vabariigis esinevatele tegelikele asjaoludele
         ning kontseptuaalsele arusaamale, siis tuleb seda väljendit vaadelda kõne all olevate kahepoolsete lepingute alusel nimetusele
         „Bud” loodud erikaitsemehhanismi raames, mis seisneb asjaolus, et see mehhanism, sarnaselt sellele, mis on näiteks kõne all
         eespool viidatud kohtuotsuses Exportur, põhineb päritoluliikmesriigis, käesoleval juhul Tšehhi Vabariigis sätestatud kaitse
         laiendamisel impordiliikmesriiki, käesoleval juhul Austria Vabariiki.
      
      79      Sellist mehhanismi iseloomustab asjaolu – mis kaldub kõrvale territoriaalsuse põhimõttest –, et antud kaitse on määratletud
         päritoluliikmesriigi õigusega ning seal esinevate faktiliste asjaolude ja arusaamadega (eespool viidatud kohtuotsus Exportur,
         punktid 12, 13 ja 38).
      
      80      Seega küsimust, kas nimetus „Bud” kujutab endast lihtsat ja kaudset geograafilist päritolutähist, tuleb eelotsusetaotluse
         esitanud kohtul kontrollida nimetatud Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest arusaamast
         lähtuvalt.
      
      81      Nagu Euroopa Kohus eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 54 meelde tuletas, on lihtne geograafilise päritolu
         tähis oma olemuselt eelkõige kaudne, kui see ei ole küll geograafiline nimi, aga on vähemalt sobilik selleks, et anda tarbijale
         teada, et selle nimetusega märgistatud toode on pärit konkreetsest kohast, konkreetsest piirkonnast või konkreetsest riigist.
      
      82      Seega tuleb järeldada, et selleks, et kindlaks määrata, kas sellist nimetust nagu „Bud” võib käsitada lihtsat ja kaudset geograafilise
         päritolu tähist kujutavana, mille kõne all olevatest kahepoolsetest lepingutest tulenev kaitse võib olla õigustatud EÜ artikli 30
         tingimuste alusel, on eelotsusetaotluse esitanud kohtu kohustus kontrollida, kas lähtuvalt Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest
         asjaoludest ja kontseptuaalsest arusaamast on see nimetus, isegi kui see ei ole geograafiline nimi, vähemalt sobilik selleks,
         et anda tarbijale teada, et selle nimetusega märgistatud toode on pärit selle riigi territooriumil asuvast piirkonnast või
         kohast.
      
      83      Vastupidi, kui selline kontrollimine näitab, et kõne all oleval nimetusel puudub minimaalne võime anda teada, milline on asjaomase
         toote geograafiline päritolu, ei ole selle kaitse tööstus‑ ja kaubandusomandi kaitsmisena EÜ artikli 30 tähenduses õigustatud
         ning on põhimõtteliselt EÜ artikliga 28 vastuolus, välja arvatud juhul, kui see on muul alusel õigustatud (eespool viidatud
         kohtuotsus Budĕjovický Budvar, punktid 107–111).
      
      84      Teiseks, mis puudutab eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 101 selle märkimist, et nimetuse „Bud” kaitse
         on õigustatud lähtudes EÜ artikli 30 kriteeriumidest, siis tuleneb eelnevalt mainitust, et eelotsusetaotluse esitanud kohus
         peab lisaks – samuti lähtudes Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest arusaamast – kontrollima,
         kas – nagu on osutatud nimetatud kohtuotsuse punktis 99 – kõne all olev nimetus ei ole kahepoolsete lepingute jõustumise ajal
         või pärast seda muutunud selles liikmesriigis üldnimetuseks, mille kohta Euroopa Kohus on juba sama kohtuotsuse punktides 99
         ja 100 otsustanud, et nende lepingutega kehtestatud kaitsesüsteemi eesmärki võib käsitada tööstus‑ ja kaubandusomandi kaitsmisena
         EÜ artikli 30 tähenduses.
      
      85      Lisaks võib märkida, et kui käesoleva kohtuotsuse punktides 82 ja 84 osutatud kontrollimise tulemusel selgub, et Tšehhi Vabariigis
         esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest arusaamast lähtudes on nimetus „Bud” põhimõtteliselt vähemalt sobilik
         selleks, et anda tarbijale teada, et selle nimetusega märgistatud toode on pärit selle liikmesriigi territooriumil asuvast
         piirkonnast või kohast, ning kui nendest samadest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest arusaamast lähtudes selgub, et
         kõne all olev nimetus ei ole kahepoolsete lepingute jõustumise ajal või pärast seda muutunud selles liikmesriigis üldnimetuseks,
         siis tuleneb sellest, et selline siseriiklik lihtsa geograafilise päritolu tähise kaitse ega ka selle kaitse kahepoolsete
         lepingute alusel teise liikmesriigi territooriumile laiendamine ei ole vastuolus EÜ artiklitega 28 ja 30 (vt selle kohta eespool
         viidatud kohtuotsus Budĕjovický Budvar, punktid 101 ja 102 ning seal viidatud kohtupraktika).
      
      86      Esimese küsimuse kolmanda osaga, mida tuleb järgmisena uurida, küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus Euroopa Kohtult, kas
         tal on oma kontrollimiste raames vaja Tšehhi Vabariigis esineva kontseptuaalse arusaama kindlakstegemiseks tellida tarbijaküsitlus
         ning millises ulatuses on tuntus ja seostatus vajalik.
      
      87      On selge, et sellega seoses ei näe ühenduse õigus ette ühtegi erisätet.
      
      88      Niisiis, juhul kui vastavasisulised ühenduse õigusnormid nagu põhikohtuasjas puuduvad, tuleb iga liikmesriigi sisemises õiguskorras
         määrata pädevad kohtud ja kehtestada nende kohtuasjade menetlemise kord, mille eesmärk on tagada isikutele ühenduse õiguse
         vahetust õigusmõjust tulenevate õiguste kaitse, kusjuures selline kord ei tohi olla ebasoodsam kui samalaadsete siseriiklike
         hagide puhul (samaväärsuse põhimõte) ning see ei tohi muuta ühenduse õiguskorraga antud õiguste teostamist praktiliselt võimatuks
         või ülemäära raskeks (tõhususe põhimõte) (vt eelkõige 12. veebruari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑2/06: Kempter, EKL 2008,
         lk I‑411, punkt 57 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      89      Järelikult, juhul kui vastavasisulised ühenduse õigusnormid puuduvad, peab eelotsusetaotluse esitanud kohus vastavalt siseriiklikule
         õigusele otsustama, kas Tšehhi Vabariigis esinevate tegelike asjaolude ja kontseptuaalse arusaama selgitamiseks on vaja tellida
         tarbijaküsitlus, mille alusel saaks kontrollida, kas nimetust „Bud” saab kvalifitseerida lihtsa ja kaudse geograafilise päritolu
         tähisena ning kas see nimetus on selles liikmesriigis muutunud üldnimetuseks. Samuti peab eelotsusetaotluse esitanud kohus
         lähtuvalt sellest samast siseriiklikust õigusest ning juhul kui ta leiab, et tarbijaküsitluse tellimine on vajalik, kindlaks
         määrama, milline on nende kontrollide läbiviimiseks vajalik piisavalt oluline arv tarbijaid (vt analoogia alusel 16. juuli
         1998. aasta otsus kohtuasjas C‑210/96: Gut Springenheide ja Tusky, EKL 1998, lk I‑4657, punktid 35 ja 36).
      
      90      Lõpuks tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus esimese küsimuse neljanda osaga –mida tuleb järgmiseks uurida – teada, kas eespool
         viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktist 101, eelkõige seal sisalduvast viitest Tšehhi Vabariigis esinevate tegelike
         asjaolude kohta, tuleneb, et nii selle nimetuse kasutamise kvaliteedi kui kestuse kohta tuleb kehtestada konkreetsed nõuded,
         mis tähendab, et seda nimetust peavad päritoluliikmesriigis geograafilise tähisena olema kasutanud paljud ettevõtjad, mitte
         nagu põhikohtuasjas kõne all oleva nimetuse puhul, mida on kaubamärgina kasutanud ainult üks ettevõtja.
      
      91      Sellega seoses tuleb märkida, et eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punkt 101 – eelkõige kui see asetada sellesse
         põhjenduste konteksti, mis selle kohtuotsuse aluseks olevas kohtuasjas esitatud esimese küsimuse vastuses esitati (vt käesoleva
         kohtuotsuse punktid 73–77) – ei toeta väidet, nagu sisaldaks EÜ artikkel 30 konkreetset nõuet nimetuse kasutamise kvaliteedi
         ja kestuse suhtes päritoluliikmesriigis, selleks et selle kaitse oleks nimetatud artikli tähenduses tööstus‑ ja kaubandusomandi
         kaitsmiseks õigustatud.
      
      92      Lisaks tuleneb eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktide 54 ja 99–101 sõnastusest nende koosmõjus, et EÜ artikkel 30
         ei keela kahepoolsete lepingutega nimetusele „Bud” antud erikaitse laiendamist muu liikmesriigi kui Tšehhi Vabariigi territooriumile,
         kuna selle kaitse eesmärk kuulub tööstus‑ ja kaubandusomandi kaitsmise alla nimetatud artikli tähenduses, ent seda siiski
         juhul, kui on tuvastatud, et Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest arusaamast lähtudes
         saab seda nimetust kvalifitseerida kui lihtsat ja kaudset geograafilise päritolu tähist ning see nimetus ei ole selles liikmesriigis
         muutunud üldnimetuseks.
      
      93      Seega ei sätesta EÜ artikkel 30, nagu seda on tõlgendatud eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktis 101, konkreetset
         nõuet päritoluliikmesriigi nimetuse kasutamise kvaliteedi ja kestuse kohta selleks, et selle kaitse oleks nimetatud artikli
         alusel õigustatud. Küsimus, kas selline nõue kohaldub põhikohtuasjas, tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtul lahendada siseriiklikust
         kohaldatavast õigusest lähtudes, eelkõige kõne all olevate kahepoolsete lepingutega sätestatud kaitsesüsteemist lähtudes.
      
      94      Eelnevat arvesse võttes tuleb esimesele küsimusele vastata, et eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar punktist 101
         tuleneb, et:
      
      –        selleks, et kindlaks määrata, kas sellist nimetust, nagu on kõne all põhikohtuasjas, võib käsitada lihtsa ja kaudse geograafilise
         päritolu tähisena, mille kõne all olevatest kahepoolsetest lepingutest tulenev kaitse võib olla õigustatud EÜ artikli 30 kriteeriumide
         alusel, on eelotsusetaotluse esitanud kohtu kohustus kontrollida, kas lähtuvalt Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest
         ja kontseptuaalsest arusaamast on see nimetus, isegi kui see ei ole geograafiline nimi, vähemalt sobilik selleks, et anda
         tarbijale teada, et selle nimetusega märgistatud toode on pärit selle riigi territooriumil asuvast piirkonnast või kohast;
      
      –        eelotsusetaotluse esitanud kohus peab lisaks – taas lähtudes Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest
         arusaamast – kontrollima, kas – nagu on osutatud nimetatud kohtuotsuse punktis 99 – kõne all olev nimetus ei ole kahepoolsete
         lepingute jõustumise ajal või pärast seda muutunud selles liikmesriigis üldnimetuseks, mille kohta Euroopa Kohus on juba sama
         kohtuotsuse punktides 99 ja 100 otsustanud, et nende lepingutega kehtestatud kaitsesüsteemi eesmärki võib käsitada tööstus‑
         ja kaubandusomandi kaitsmisena EÜ artikli 30 tähenduses; 
      
      –        juhul kui vastavasisulised ühenduse õigusnormid puuduvad, peab eelotsusetaotluse esitanud kohus vastavalt siseriiklikule õigusele
         otsustama, kas Tšehhi Vabariigis esinevate tegelike asjaolude ja kontseptuaalse arusaama selgitamiseks on vaja tellida tarbijaküsitlus,
         mille alusel saaks kontrollida, kas põhikohtuasjas kõne all olevat nimetust „Bud” saab kvalifitseerida lihtsa ja kaudse geograafilise
         päritolu tähisena ning kas see nimetus on selles liikmesriigis muutunud üldnimetuseks. Samuti peab eelotsusetaotluse esitanud
         kohus lähtuvalt sellest samast siseriiklikust õigusest ning juhul, kui ta leiab, et tarbijaküsitluse tellimine on vajalik,
         kindlaks määrama, milline on nende kontrollide läbiviimiseks vajalik piisavalt oluline arv tarbijaid; ning
      
      –        EÜ artikkel 30 ei sätesta konkreetset nõuet päritoluliikmesriigi nimetuse kasutamise kvaliteedi ja kestuse kohta selleks,
         et selle kaitse oleks nimetatud artikli alusel õigustatud. Küsimus, kas selline nõue kohaldub põhikohtuasjas, tuleb eelotsusetaotluse
         esitanud kohtul lahendada lähtudes siseriiklikust kohaldatavast õigusest ja eelkõige kõne all olevate kahepoolsete lepingutega
         sätestatud kaitsesüsteemist.
      
       Teine küsimus
      95      Oma teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määrusega nr 510/2006 sätestatud ühenduse
         kaitsesüsteem on ammendav sellisel viisil, et selle määrusega on vastuolus sellise kaitsesüsteemi kohaldamine, mis on ette
         nähtud kahe liikmesriigi vahelises lepingus – nagu kõne all olevad kahepoolsed lepingud –, mis annavad nimetusele, mis ühe
         liikmesriigi õiguse järgi on tunnustatud kui päritolunimetus, kaitse teises liikmesriigis, kus seda kaitset tegelikult soovitakse,
         hoolimata sellest, et selle päritolunimetuse registreerimist nimetatud määruse alusel ei ole taotletud.
      
       Sissejuhatavad märkused
      96      Esmalt tuleb meenutada, et esiteks, nagu on öeldud ka käesoleva kohtuotsuse punktides 51 ja 52, põhineb käesolev küsimus eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu sõnul eeldusel, et Tšehhi Vabariigis on nimetus „Bud” kaitstud kui päritolunimetus, mitte kui lihtne geograafilise
         päritolu tähis.
      
      97      Teiseks tuleb märkida, et pärast seda, kui Euroopa Kohus tegi eespool viidatud kohtuotsuse Budĕjovický Budvar, ühines Tšehhi
         Vabariik Euroopa Liiduga.
      
      98      Sellest tuleneb, et kuna kõne all olevad kahepoolsed lepingud puudutavad nüüd kahte liikmesriiki, siis nende sätteid ei saa
         nende kahe liikmesriigi vaheliste suhete suhtes kohaldada juhul, kui need on vastuolus ühenduse õigusega, eelkõige EÜ asutamislepingu
         kaupade vaba liikumist puudutavate sätetega (vt selle kohta eelkõige 20. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑469/00: Ravil,
         EKL 2003, lk I‑5053, punkt 37 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      99      Lisaks tuleb märkida, et EÜ artikkel 307 ei ole selliste lepingute suhtes kohalduv, kuna ükski kolmas riik ei ole nende lepingute
         osalisriik (vt 27. septembri 1988. aasta otsus kohtuasjas 235/87: Matteucci, EKL 1988, lk 5589, punkt 21).
      
      100    Kolmandaks tuleb meenutada, et eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul on nimetatud nimetus registreeritud kui päritolunimetus
         ja jääb seega Lissaboni kokkuleppe alusel kaitstuks.
      
      101    Sellega seoses tuleb märkida, et vastupidi Tšehhi Vabariigile ei ole Austria Vabariik nimetatud kokkuleppe osapool, seega
         ei saa selle kokkuleppega sätestatud kaitset viimases liikmesriigis nõuda.
      
      102    Seega küsimust, kas määruse nr 510/2006 ammendavus välistab põhikohtuasjas kõne all oleva nimetuse võimaliku kaitse Lissaboni
         kokkuleppe alusel, põhikohtuasjas ei teki.
      
      103    Kuna päritolunimetuse mõiste, mis on sätestatud Lissaboni kokkuleppe artikli 2 lõikes 1, on sisuliselt identne määruse nr 510/2006
         artikli 2 lõike 1 punktis a sätestatud mõistega, siis tuleneb sellest eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul, et nimetus „Bud”
         kujutab endast päritolunimetust selle määruse tähenduses.
      
      104    On aga selge, et praegu ei ole nimetatud nimetuse registreerimist määruse nr 510/2006 alusel taotletud. Samuti ei ole vaidlustatud
         seda, et määruses nr 918/2004 (Euroopa Liidu eelviimase laienemise käigus Euroopa Liidu liikmesriigiks saanud kümnes riigis
         olemasolevate päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste kohta) sätestatud üleminekumeetmete raames ei ole määruse nr 2081/92
         alusel komisjonile registreerimiseks esitatud ühtegi taotlust.
      
      105    Seega viitab teine küsimus eeldusele, mille kohaselt põhineb nimetuse „Bud” kaitse – mida Budvar Austria Vabariigis nõuab
         kõne all olevate kahepoolsete lepingute alusel – selle nimetuse kui päritolunimetuse Tšehhi Vabariigis kehtiva kaitse laiendamisel
         Austria Vabariiki; samuti vastab see nimetus määruse nr 510/2006 päritolunimetuse mõistele.
      
      106    Seega tekib põhikohtuasjas täpsemalt küsimus, kas määrus nr 510/2006 on selles mõttes ammendav, et see keelab sellise siseriikliku
         kaitse ja sellest tulenevalt ka selle kaitse laiendamise teise liikmesriiki kõne all olevate kahepoolsete lepingute alusel.
      
       Euroopa Kohtu vastus
      107    Vastavalt kehtivale kohtupraktikale on määruse nr 2081/92 eesmärk tagada määruses viidatud geograafiliste nimetuste ühtne
         kaitse kogu ühenduses ning see määrus kehtestas kohustuse need nimetused ühenduses registreerida selleks, et need oleksid
         kaitstud kõikides liikmesriikides (vt selle kohta eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Budĕjovický Budvar, punkt 74 ja seal
         viidatud kohtupraktika).
      
      108    See eesmärk tuleneb määruse nr 2081/92 põhjendusest 7 (9. juuni 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑129/97 ja C‑130/97:
         Chiciak ja Fol, EKL 1998, lk I‑3315, punktid 25 ja 26), mis on sisuliselt sama määruse nr 510/2006 põhjendusega 6, mis sätestab:
      
      „Sätestada tuleks ühenduse lähenemine päritolunimetustele ja geograafilistele tähistele. Ühenduse kaitse-eeskirjade raamistik
         võimaldab geograafilistel tähistel ja päritolunimetustel areneda, kuna tänu ühtsemale lähenemisviisile tagavad kõnealused
         eeskirjad selliseid märgiseid kandvate toodete tootjatele võrdsed konkurentsitingimused ja suurendavad toodete usaldusväärsust
         tarbijate silmis.”
      
      109    Euroopa Kohus on samuti märkinud, et ühenduse õigusaktides avaldub üldine tendents väärtustada ühise põllumajanduspoliitika
         raames toodete kvaliteeti, et toetada nende toodete mainet muu hulgas kaitstud päritolunimetuste kasutamise kaudu, mille suhtes
         omakorda rakendatakse erikaitset. Põllumajandustoodete suhtes konkretiseerus see tendents määruse nr 2081/92 vastuvõtmisega
         – määruse põhjenduste järgi on see eelkõige suunatud tarbija ootuste rahuldamisele seoses kvaliteettoodete ja konkreetse geograafilise
         päritoluga, samuti on selle eesmärk lihtsustada tootjatel ausa konkurentsi tingimustes suurema sissetuleku saamist tegelike
         pingutuste eest kvaliteedi parandamisel (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsused Ravil, punkt 48, ning 20. mai 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑108/01: Consorzio del Prosciutto di Parma ja Salumificio S. Rita, EKL 2003, lk I‑5121, punkt 63).
      
      110    Päritolunimetused kuuluvad tööstus‑ ja kaubandusomandi õiguste hulka. Kohaldatava õiguse järgi on nende omanikud kaitstud
         selle eest, et päritolunimetusi kasutavad ära kolmandad isikud, kes soovivad saada kasu nende nimetuste maine pealt. Päritolunimetuse
         eesmärk on tagada, et seda kandev toode on pärit kindlaksmääratud geograafilisest piirkonnast ning et seda iseloomustavad
         teatavad eriomadused. Päritolunimetusel võib olla tarbijate hulgas suurepärane maine ning samuti võib see kujutada endast
         olulist klientuuri hankimise vahendit tootjatele, kellel on õigus päritolunimetust kasutada. Päritolunimetuse maine sõltub
         kuvandist, mis tarbijatel sellest on tekkinud. See kuvand sõltub põhiliselt toote eriomadustest ja üldisemalt toote kvaliteedist.
         Lõpuks rajaneb toote maine just viimati nimetatul. Tarbijate silmis sõltub tootjate maine ja toodete kvaliteedi vaheline seos
         lisaks veel sellest, kas nad on veendunud päritolunimetusega müüdud toodete autentsuses (eespool viidatud kohtuotsused Ravil,
         punkt 49, ning Consorzio del Prosciutto di Parma ja Salumificio S. Rita, punkt 64).
      
      111    Sellest tuleneb, et määrus nr 510/2006, mis on vastu võetud EÜ artikli 37 alusel, kujutab endast ühise põllumajanduspoliitika
         vahendit, mille eesmärk on peamiselt tagada tarbijatele, et selle määruse alusel registreeritud geograafilise tähisega põllumajandustoodetel
         on tulenevalt sellest, et nad on pärit konkreetsest geograafilisest piirkonnast, teatud eriomadused ning seega tagavad need
         tulenevalt oma geograafilisest päritolust kvaliteedi, ning võimaldada neil põllumajandusettevõtetel, kes on teinud tegelikke
         pingutusi kvaliteedi parandamiseks, saada suuremat sissetulekut ning takistada kolmandatel isikutel nende toodete kvaliteedist
         tulenevast mainest kuritarvituslikult kasu saada.
      
      112    Niisiis kui liikmesriikidel võimaldataks siseriikliku õiguse alusel – mis ei pruugi kõne all olevate toodete suhtes kehtestada
         nii rangeid nõudeid kui määrus nr 510/2006 – nende siseriiklikul territooriumil lubada oma ettevõtjatel kasutada nimetusi
         või sümboleid, mis selle määruse artikli 8 alusel on ette nähtud selle määruse alusel registreeritud nimetustele, siis tekiks
         oht, et nimetatud kvaliteeti ei suudeta tagada – mis on aga määruse nr 510/2006 peamine ülesanne – ning lisaks võib see kahjustada
         siseturul neid nimetusi või sümboleid kandvate toodete tootjate vahelise võrdse konkurentsi eesmärki ning eelkõige võib see
         kahjustada nende tootjate õigusi, kes on teinud tegelikke pingutusi kvaliteedi parandamiseks selleks, et nad saaksid selle
         määruse alusel registreeritud geograafilisi tähiseid kasutada.
      
      113    Oht kahjustada peamist eesmärki, milleks on tagada asjassepuutuvate põllumajandustoodete kvaliteet, on seda olulisem, et –
         nagu märkis kohtujurist oma ettepaneku punktis 111 – vastupidi kaubamärkidele ei ole võimalike siseriiklike geograafiliste
         tähiste kaitsesüsteemide ühtlustamiseks paralleelselt vastu võetud mitte ühtegi ühenduse meedet.
      
      114    Tuleb järeldada, et määruse nr 510/2006 eesmärk ei ole kehtestada siseriiklike reeglite kõrvale, mis võivad kehtima jääda,
         täiendavat kvalifitseeritud geograafiliste tähiste kaitsesüsteemi, nagu on kehtestatud nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrusega
         (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 149), vaid sätestada selliste tähiste
         kohta ühtne ja ammendav kaitsesüsteem.
      
      115    Mitu sellist kaitsesüsteemi iseloomustavat tunnust, nagu on sätestatud määrustes nr 2081/92 ja nr 510/2006, näitavad samuti,
         et nimetatud süsteem on ammendav.
      
      116    Esiteks, vastupidi teistele ühenduse tööstus‑ ja kaubandusomandiõiguste kaitsesüsteemidele, nagu kaubamärkide puhul määrusega
         nr 40/94 kehtestatu või sordikaitse puhul nõukogu 27. juuli 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2100/94 ühenduse sordikaitse kohta
         (EÜT L 227, lk 1; ELT eriväljaanne 03/16, lk 390) kehtestatu, põhineb määrustega nr 2081/92 ja nr 510/2006 kehtestatud registreerimise
         kord pädevuse jagunemisel asjaomase liikmesriigi ja komisjoni vahel, kuna komisjon ei saa teha otsust nimetuse registreerimise
         kohta ilma, et asjaomane liikmesriik selleks taotlust esitaks ning sellise taotluse saab esitada ainult juhul, kui liikmesriik
         on kindlaks teinud, et see on õigustatud (6. detsembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑269/99: Carl Kühne jt, EKL 2001, lk I‑9517,
         punkt 53).
      
      117    Riiklikud registreerimise korrad kuuluvad seega ühenduse otsustusmenetlusse ning moodustavad selle ühe olulise osa. Need ei
         saa eksisteerida väljaspool ühenduse kaitsesüsteemi.
      
      118    Mis puutub ühenduse registreerimise korda, siis on veel tähelepanuväärne, et määruse nr 510/2006 artikli 5 lõige 6 – mis on
         sisuliselt identne säte määruse nr 2081/92 artikli 5 lõikega 5, mis on sellesse määrusesse sisse viidud määrusega nr 535/97
         – sätestab, et liikmesriigid võivad omal vastutusel kuni registreerimistaotluse suhtes otsuse vastuvõtmiseni kohaldada ajutist
         siseriiklikku kaitset.
      
      119    Sellega seoses on Euroopa Kohus varem juba otsustanud, et sellest sättest tuleneb, et määrusega nr 2081/92 kehtestatud süsteemi
         raames, kus liikmesriikidel on pädevus võtta vastu otsuseid, isegi kui need on oma olemuselt ajutised ja nendega kaldutakse
         kõrvale nimetatud määruse sätetest, tuleneb see pädevus sõnaselgetest eeskirjadest (eespool viidatud kohtuotsus Chiciak ja
         Fol, punkt 32).
      
      120    Nagu märkis kohtujurist oma ettepaneku punktis 102, ei oleks sellisel sättel mõtet, kui liikmesriigid saaksid igal juhul säilitada
         oma vastavad päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste kaitsesüsteemid määruste nr 2081/92 ja nr 510/2006 tähenduses ja
         jätta need kehtima paralleelselt nende määrustega.
      
      121    Teiseks annab samuti tunnistust sellest, et selline kaitsesüsteem, nagu on sätestatud määrustega nr 2081/92 ja nr 510/2006,
         on ammendav, asjaolu, et selliste olemasolevate siseriiklike nimetuste kohta, nagu on põhikohtuasjas kõne all olev nimetus
         „Bud”, on sätestatud üleminekusätted.
      
      122    Niisiis kehtestas määruse nr 2081/92 artikkel 17 nn lihtsustatud registreerimise korra nende siseriiklike nimetuste kohta,
         mis on liikmesriigis seadusekohaselt kaitstud ja mille puhul on registreerimist taotletud või liikmesriikides, kus kaitsesüsteem
         puudub, nende nimetuste kohta, mis on kehtestatud kasutamise käigus (25. juuni 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑66/00: Bigi,
         EKL 2002, lk I‑5917, punkt 28).
      
      123    Oli ette nähtud, et kui nende registreerimist on taotletud kuue kuu jooksul, siis säilitati nende riiklik kaitse teatavate
         tingimuste alusel vastavalt nimetatud määruse artikli 13 lõikele 2 viieaastase üleminekuperioodi jooksul, mida seejärel pikendati
         määrusega nr 535/97 veel viieks aastaks.
      
      124    Kuna see olemasolevate siseriiklike nimetuste kaitse üleminekuaja erisüsteem tunnistati määruse nr 692/2003 artikli 1 punktiga 15
         kehtetuks, siis nägi komisjon määrusega nr 918/2004 ette üleminekusätted Euroopa Liidu eelviimase laienemise käigus Euroopa
         Liidu liikmesriigiks saanud kümnes riigis olemasolevate päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste kohta, mis sätestasid
         sama, mis oli selles osas ette nähtud viieteistkümne vana liikmesriigi kohta.
      
      125    Need sätted on eelkõige asjakohased käesoleval juhul, kuna eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul oli nimetus „Bud” kui geograafiline
         nimetus sel ajal Tšehhi Vabariigis olemas.
      
      126    Määrusega nr 918/2004 oli sätestatud, et määruse nr 2081/92 tähenduses 30. aprillil 2004. aastal kümnes uues liikmesriigis
         olemasolevate päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste siseriikliku kaitse võib säilitada kuue kuu jooksul. Kuna lihtsustatud
         korda enam ei eksisteerinud, sätestas nimetatud määrus siiski, et juhul kui registreerimisavaldus oli esitatud selle kuuekuulise
         tähtaja jooksul, võis seda riiklikku kaitset säilitada seni, kuni komisjon on teinud määruse nr 2081/92 artiklile 6 vastava
         otsuse.
      
      127    Nimetatud määrus annab seega kümnele uuele liikmesriigile samad võimalused, mis olid juba antud viieteistkümnele vanale liikmesriigile,
         st olemasolevate kvalifitseeritud geograafiliste tähiste riiklik kaitse oli lubatud ainult juhul, kui selle suhtes olid täidetud
         tingimused, mis nende tähiste kohta üleminekunormides olid sätestatud, mille hulgas oli tingimus esitada registreerimisavaldus
         kuuekuulise tähtaja jooksul, mille Tšehhi ametivõimud seoses põhikohtuasjas kõne all oleva nimetusega „Bud” jätsid täitmata.
      
      128    Neid erisüsteeme, eelkõige teatud tingimustel liikmesriikidele antud sõnaselge luba säilitada olemasolevate kvalifitseeritud
         geograafiliste tähiste riiklik kaitse üleminekuajaks, oleks raske mõista, kui selliste tähiste ühenduse kaitsesüsteem ei oleks
         ammendav, mis tähendaks, et liikmesriikidele jääks igal juhul piiramatu võimalus sellised siseriiklikud süsteemid säilitada.
      
      129    Eelnevast lähtudes tuleb teisele küsimusele vastata, et määrusega nr 510/2006 sätestatud ühenduse kaitsesüsteem on ammendav
         sellisel viisil, et sellega on vastuolus sellise kaitsesüsteemi kohaldamine, mis on ette nähtud kahe liikmesriigi vahelises
         lepingus – nagu kõne all olevad kahepoolsed lepingud –, mis annavad nimetusele, mis ühe liikmesriigi õiguse kohaselt on tunnustatud
         kui päritolunimetus, kaitse teises liikmesriigis, kus seda kaitset tegelikult soovitakse, hoolimata sellest, et selle päritolunimetuse
         registreerimist nimetatud määruse alusel ei ole taotletud.
      
      130    Võttes arvesse vastust teisele küsimusele, ei ole kolmandale küsimusele vastamine enam vajalik.
      
       Kohtukulud
      131    Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus pooleli oleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      18. novembri 2003. aasta otsuse kohtuasjas C‑216/01: Budĕjovický Budvar punktist 101 tuleneb, et:
      –        selleks, et kindlaks määrata, kas sellist nimetust, nagu on kõne all põhikohtuasjas, võib käsitada lihtsa ja kaudse geograafilise
            päritolu tähisena, mille kõne all olevatest kahepoolsetest lepingutest tulenev kaitse võib olla õigustatud EÜ artikli 30 kriteeriumide
            alusel, on eelotsusetaotluse esitanud kohtu kohustus kontrollida, kas lähtuvalt Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest
            ja kontseptuaalsest arusaamast on see nimetus, isegi kui see ei ole geograafiline nimi, vähemalt sobilik selleks, et anda
            tarbijale teada, et selle nimetusega märgistatud toode on pärit selle riigi territooriumil asuvast piirkonnast või kohast;
      –        eelotsusetaotluse esitanud kohus peab lisaks – taas lähtudes Tšehhi Vabariigis esinevatest tegelikest asjaoludest ja kontseptuaalsest
            arusaamast – kontrollima, kas – nagu on osutatud nimetatud kohtuotsuse punktis 99 – kõne all olev nimetus ei ole kahepoolsete
            lepingute jõustumise ajal või pärast seda muutunud selles liikmesriigis üldnimetuseks, mille kohta Euroopa Ühenduste Kohus
            on juba sama kohtuotsuse punktides 99 ja 100 otsustanud, et nende lepingutega kehtestatud kaitsesüsteemi eesmärki võib käsitada
            tööstus- ja kaubandusomandi kaitsmisena EÜ artikli 30 tähenduses;
      –      juhul kui vastavasisulised ühenduse õigusnormid puuduvad, peab eelotsusetaotluse esitanud kohus vastavalt siseriiklikule õigusele
            otsustama, kas Tšehhi Vabariigis esinevate tegelike asjaolude ja kontseptuaalse arusaama selgitamiseks on vaja tellida tarbijaküsitlus,
            mille alusel saaks kontrollida, kas põhikohtuasjas kõne all olevat nimetust „Bud” saab kvalifitseerida lihtsa ja kaudse geograafilise
            päritolu tähisena ning kas see nimetus on selles riigis muutunud üldnimetuseks. Samuti peab eelotsusetaotluse esitanud kohus
            lähtuvalt sellest samast siseriiklikust õigusest ning juhul kui ta leiab, et tarbijaküsitluse tellimine on vajalik, kindlaks
            määrama, milline on nende kontrollide läbiviimiseks vajalik piisavalt oluline arv tarbijaid; ning
      –        EÜ artikkel 30 ei sätesta konkreetset nõuet päritoluliikmesriigi nimetuse kasutamise kvaliteedi ja kestuse kohta selleks,
            et selle kaitse oleks nimetatud artikli alusel õigustatud. Küsimus, kas selline nõue kohaldub põhikohtuasjas, tuleb eelotsusetaotluse
            esitanud kohtul lahendada lähtudes siseriiklikust kohaldatavast õigusest ja eelkõige kõne all olevate kahepoolsete lepingutega
            sätestatud kaitsesüsteemist.
      2.      Nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste
            kaitse kohta) sätestatud ühenduse kaitsesüsteem on ammendav sellisel viisil, et sellega on vastuolus sellise kaitsesüsteemi
            kohaldamine, mis on ette nähtud kahe liikmesriigi vahelises lepingus – nagu põhikohtuasjas kõne all olevad kahepoolsed lepingud
            –, mis annavad nimetusele, mis ühe liikmesriigi õiguse järgi on tunnustatud kui päritolunimetus, kaitse teises liikmesriigis,
            kus seda kaitset tegelikult soovitakse, hoolimata sellest, et selle päritolunimetuse registreerimist nimetatud määruse alusel
            ei ole taotletud.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.