CELEX: C2002/109/15
Language: es
Date: 2002-05-04 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 21 de febrero de 2002 en el asunto C-215/00 (Petición de decisión prejudicial del Regeringsrätten): Arbetsmarknadsstyrelsen contra Petra Rydergård ("Seguridad social — Prestaciones por desempleo — Requisitos para la conservación del derecho a las prestaciones por un desempleado que se desplaza a otro Estado miembro")

C 109/10                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            4.5.2002
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                2)     Condenar en costas a la República de Finlandia.
                             (Sala Quinta)                                 (1) DO C 247 de 26.8.2000.
                     de 7 de marzo de 2002
en el asunto C-169/00: Comisión de las Comunidades
          Europeas contra República de Finlandia (1)                                SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                         (Sala Quinta)
(«Incumplimiento de Estado — Artı́culos 2 y 28, apartado 3,
letra b), y anexo F, apartado 2, de la Sexta Directiva IVA —                                     de 21 de febrero de 2002
Acta de adhesión de la República de Finlandia — Exención
de las prestaciones de servicios de autores, artistas e intérpre-
              tes de obras de arte — Excepciones»)                         en el asunto C-215/00 (Petición de decisión prejudicial del
                                                                           Regeringsrätten): Arbetsmarknadsstyrelsen contra Petra
                                                                                                         Rydergård (1)
                           (2002/C 109/14)
                                                                           («Seguridad social — Prestaciones por desempleo — Requisi-
                                                                           tos para la conservación del derecho a las prestaciones por
                   (Lengua de procedimiento: finés)                           un desempleado que se desplaza a otro Estado miembro»)
                                                                                                       (2002/C 109/15)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                               (Lengua de procedimiento: sueco)
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-169/00, Comisión de las Comunidades Euro-
peas (agentes: Sres. E. Paasivirta y E. Traversa) contra República
de Finlandia (agente: Sra. E. Bygglin), que tiene por objeto que
se declare que la República de Finlandia ha incumplido las                En el asunto C-215/00, que tiene por objeto una petición
obligaciones que le incumben en virtud del artı́culo 2 de la               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,
Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977,                   por el Regeringsrätten (Suecia), destinada a obtener, en el
Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones           litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Arbets-
de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el                 marknadsstyrelsen y Petra Rydergård, una decisión prejudicial
volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el                 sobre la interpretación del artı́culo 69, apartado 1, letra a), del
valor añadido: base imponible uniforme (DO L 145, p. 1; EE                Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de
09/01, p. 54), al mantener en vigor una normativa que exime                1971, relativo a la aplicación de los regı́menes de seguridad
del impuesto sobre el valor añadido tanto las entregas de obras           social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores
de arte por los autores o sus agentes como la importación de              por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se
obras de arte compradas directamente a sus autores, el Tribunal            desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada
de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres. P. Jann,                y actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo,
Presidente de Sala, S. von Bahr (Ponente) y A. La Pergola, Jueces;         de 2 de diciembre de 1996 (DO 1997, L 28, p. 1), el Tribunal
Abogado General: Sr. L.A. Geelhoed; Secretario: Sr. R. Grass; ha           de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres. P. Jann
dictado el 7 de marzo de 2002 una sentencia cuyo fallo es el               (Ponente), Presidente de Sala, S. von Bahr, D.A.O. Edward,
siguiente:                                                                 A. La Pergola y C.W.A. Timmermans, Jueces; Abogado General:
                                                                           Sr. L.A. Geelhoed; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 21 de
                                                                           febrero de 2002 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
1)    Declarar que la República de Finlandia ha incumplido las
      obligaciones que le incumben en virtud del artı́culo 2 de la         1)     La apreciación de en qué circunstancias se puede considerar que
      Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977,                    una persona ha permanecido a disposición de los servicios de
      Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones            empleo del Estado competente a efectos del artı́culo 69,
      de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el                  apartado 1, letra a), del Reglamento (CEE) no 1408/71 del
      volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el                  Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los
      valor añadido: base imponible uniforme, al haber mantenido                 regı́menes de seguridad social a los trabajadores por cuenta
      en vigor una normativa que exime del impuesto sobre el valor                ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de
      añadido tanto la venta de una obra de arte efectuada por su                sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, en su
      autor, directamente o por mediación de un agente, como la                  versión modificada y actualizada por el Reglamento (CE)
      importación de una obra de arte efectuada por el propietario               no 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre de 1996, debe
      que es al mismo tiempo su autor.                                            hacerse con arreglo al Derecho nacional de dicho Estado.
 ---pagebreak--- 4.5.2002                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            C 109/11
2)    El artı́culo 69, apartado 1, letra a), del Reglamento                El anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de
      no 1408/71, en su versión modificada y puesta al dı́a por el        julio de 1987, relativo a la Nomenclatura Arancelaria y Estadı́stica
      Reglamento no 118/97, debe interpretarse en el sentido de que,       y al Arancel Aduanero Común, en su versión modificada por el
      para poder conservar el derecho a las prestaciones por desempleo     Reglamento (CE) no 2086/97 de la Comisión, de 4 de noviembre de
      previsto en él, un solicitante de empleo debe haber permanecido      1997, debe interpretarse en el sentido de que los productos
      a disposición de los servicios de empleo del Estado competente      constituidos por concentrados de inmunoglobulina a base de calostro
      durante un perı́odo total de, como mı́nimo, cuatro semanas           desecado, desengrasado y «sin caseı́na», normalizados mediante
      contadas a partir del comienzo del desempleo, siendo irrelevante     lactosa, deben clasificarse como productos farmacéuticos en el
      que dicho perı́odo haya sido interrumpido.                           capı́tulo 30.
(1) DO C 211 de 22.7.2000.
                                                                           (1) DO C 247 de 26.8.2000.
        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                             (Sala Cuarta)                                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                       de 7 de marzo de 2002                                                             (Sala Sexta)
en el asunto C-259/00 (Petición de decisión prejudicial del                                    de 7 de febrero de 2002
Finanzgericht München): Biochem Zusatzstoffe Handels-
und Produktions GmbH contra Oberfinanzdirektion
                             Nürnberg (1)                                  en el asunto C-279/00: Comisión de las Comunidades
                                                                                        Europeas contra República Italiana (1)
(«Arancel Aduanero Común — Partidas arancelarias —
Clasificación arancelaria de concentrados de inmunoglobu-                 («Incumplimiento de Estado — Libre prestación de servicios
lina a base de calostro — Clasificación en la Nomenclatura                — Libre circulación de capitales — Actividad de suministro
                             Combinada»)                                                           de trabajo temporal»)
                           (2002/C 109/16)                                                             (2002/C 109/17)
                  (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                                             (Lengua de procedimiento: italiano)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-259/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,         En el asunto C-279/00, Comisión de las Comunidades Euro-
por el Finanzgericht München (Alemania), destinada a obtener,              peas (agentes: Sr. E. Traversa y la Sra. M. Patakia) contra
en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre            República Italiana (agente: Sr. U. Leanza, asistido por el
Biochem Zusatzstoffe Handels- und Produktions GmbH y                       Sr. D. Del Gaizo) que tiene por objeto que se declare que la
Oberfinanzdirektion Nürnberg, una decisión prejudicial sobre              República Italiana ha incumplido las obligaciones que le
la interpretación del capı́tulo 30 de la Nomenclatura Combi-              incumben en virtud de los artı́culos 49 CE y 56 CE, al haber
nada, que figura en el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87             exigido que las empresas de suministro de trabajo temporal
del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la Nomenclatura            establecidas en otros Estados miembros tengan su domicilio
Arancelaria y Estadı́stica y al Arancel Aduanero Común (DO                social o una sucursal en el territorio nacional y constituyan
L 256, p. 1), en su versión modificada por el Reglamento (CE)             una fianza de 700 millones de ITL en una entidad de crédito
no 2086/97 de la Comisión, de 4 de noviembre de 1997 (DO                  que tenga su domicilio social o una sucursal en el territorio
L 312, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Cuarta), integrado por         nacional, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por la
los Sres. D.A.O. Edward (Ponente), en funciones de Presidente              Sra. F. Macken, Presidenta de Sala, y los Sres. C. Gulmann,
de la Sala Cuarta, A. La Pergola y C.W.A. Timmermans, Jueces;              R. Schintgen (Ponente), V. Skouris y J.N. Cunha Rodrigues,
Abogada General: Sra. C. Stix-Hackl; Secretario: Sr. R. Grass;             Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber; Secretario: Sr. R. Grass;
ha dictado el 7 de marzo de 2002 una sentencia cuyo fallo es               ha dictado el 7 de febrero de 2002 una sentencia cuyo fallo es
el siguiente:                                                              el siguiente: