CELEX: 52005PC0180
Language: sl
Date: 2005-04-29
Title: Predlog uredba Sveta o uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov za nekatere osebe, ki ovirajo mirovni proces in kršijo mednarodno pravo v konfliktu v regiji Darfur v Sudanu

Pomembno pravno obvestilo

|

52005PC0180

Predlog uredba Sveta o uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov za nekatere osebe, ki ovirajo mirovni proces in kršijo mednarodno pravo v konfliktu v regiji Darfur v Sudanu  /* KOM/2005/0180 končno - CNS 2005/0068 */  

	Bruselj, 29.4.2005KOM(2005) 180 končno2005/0068 (CNS)PredlogUREDBA SVETAo uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov za nekatere osebe, ki ovirajo mirovni proces in kršijo mednarodno pravo v konfliktu v regiji Darfur v Sudanu(predložena s strani Komisije)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. Glede na zadnji razvoj dogodkov v Sudanu in zlasti glede na to, da v Darfurju vse strani stalno kršijo sporazum o premirju, podpisanem v N'djameni 8. aprila 2004, in protokole iz Abudže z dne 9. novembra 2004 ter glede na to, da vlada Sudana in uporniške sile ter vse druge oborožene skupine v Darfurju ne izpolnjujejo svojih obveznosti in zahtev Varnostnega sveta, je Varnostni svet Združenih narodov 29. marca 2005 sklenil povečati obseg veljavnih omejevalnih ukrepov proti Sudanu.2. Razširjeni omejevalni ukrepi, ki jih je Varnostni svet sprejel v svoji Resoluciji 1591 (2005), med drugim vključujejo ukrepe, z začetkom veljave 28. aprila 2005, o zamrznitvi sredstev in gospodarskih virov oseb, ki po mnenju Združenih narodov ovirajo mirovni proces, predstavljajo nevarnost za stabilnost Darfurja in regije, kršijo mednarodno humanitarno pravo ali mednarodno pravo o človekovih pravicah ali so zagrešile druge zločine, kršijo embargo na orožje ali so odgovorne za nekatere vojaške zračne napade.3. Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov imenovanih oseb sodi na področje uporabe Pogodbe. Predlagani ukrepi so podobni tistim, ki so bili uvedeni z Uredbo (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in z Uredbo (ES) št. 1763/2004 o uvedbi določenih omejevalnih ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju mandata Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MSKJ), če navedemo samo ta dva primera.4. Ker zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ustreza cilju uveljavljanja mednarodnega miru in varnosti, mora Svet sprejeti skupno stališče o ukrepih Skupnosti na podlagi člena 15 Pogodbe o Evropski uniji (SZVP), da bo Uredba v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.2005/0068 (CNS)PredlogUREDBA SVETAo uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov za nekatere osebe, ki ovirajo mirovni proces in kršijo mednarodno pravo v konfliktu v regiji Darfur v SudanuSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60, 301 in 308 Pogodbe,ob upoštevanju skupnega stališča 2005/xxx/SZVP z dne xx. aprila 2005 o omejevalnih ukrepih proti Sudanu[1],ob upoštevanju predloga Komisije[2],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[3],ob upoštevanju naslednjega:(1) Varnostni svet ZN je v svoji Resoluciji 1591 (2005) z dne 29. marca 2005 v skladu s poglavjem VII listine Združenih narodov in z velikim obžalovanjem, ker vlada Sudana in uporniške sile ter druge oborožene skupine v Darfurju niso izpolnile svojih obveznosti in zahtev Varnostnega sveta, sklenil uvesti nekatere dodatne omejevalne ukrepe proti Sudanu.(2) Skupno stališče 2005/XXX/SZVP med drugim predvideva izvajanje zamrznitve sredstev in ekonomskih virov navedenih oseb, ki po mnenju pristojnega Odbora za sankcije Združenih narodov ovirajo mirovni proces, predstavljajo nevarnost za stabilnost v Darfurju in regiji, kršijo mednarodno humanitarno pravo ali mednarodno pravo o človekovih pravicah ali so zagrešile druge zločine, kršijo embargo na orožje ali so odgovorne za nekatere vojaške zračne napade. Ti ukrepi sodijo na področje uporabe Pogodbe in zato se morajo, da bi se izognili kakršnemu koli izkrivljanju konkurence, izvajati z ukrepi Skupnosti, kolikor to zadeva Skupnost samo.(3) Za namene te uredbe se šteje, da ozemlje Skupnosti obsega ozemlja držav članic, v katerih se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi.(4) Da bi zagotovili učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta uredba začeti veljati na dan objave –SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:Člen 1V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:1. „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 3 Resolucije VSZN 1591 (2005);2. „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:(a) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;(b) vloge v finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in zadolžnice;(c) javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati za vrednostne papirje, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, garancijami, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih vrednoticah;(d) obresti, dividende ali druge dohodke iz donosov ali ustvarjene s sredstvi;(e) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;(f) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;(g) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;(h) vse druge instrumente izvoznega financiranja;3. „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, transferja, spremembe, uporabe, dostopa do sredstev ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;4. „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičninska sredstva, ki niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali uslug;5. „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali uslug na kakršen koli način, vključno z, vendar ne omejeno na, njihovo prodajo, najemom ali hipoteko.Člen 21. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti ali z njimi razpolagajo fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi, navedeni v Prilogi I, se zamrznejo.2. Prepovedano je, neposredno ali posredno, dajati fizičnim ali pravnim osebam ali subjektom, navedenim v Prilogi I, na voljo ali v njihovo korist kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.3. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 ali 2.Člen 31. Z odstopanjem od člena 2, in pod pogojem, da so uradno obvestili Odbor za sankcije o nameravani odobritvi dostopa do takih sredstev in gospodarskih virov in od Odbora za sankcije v dveh delovnih dneh po takem uradnem obvestilu niso prejeli negativnega odgovora, lahko pristojni organi držav članic, navedeni v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko so se prepričali, da so zadevna sredstva in gospodarski viri:(a) potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih gospodarskih služb;(b) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov.2. Z odstopanjem od člena 2, in pod pogojem, da so Odbor za sankcije uradno obvestili o navedeni odločitvi in je Odbor odločitev odobril, lahko pristojni organi držav članic, navedeni v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko so se prepričali, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke.Člen 4Z odstopanjem od člena 2, lahko pristojni organi držav članic, navedeni v Prilogi 2, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zadržanja, izvedenega pred 29. marcem 2005, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred tem datumom;(b) sredstva ali gospodarski viri se uporabljajo izključno za ugoditev zahtevkom, ki so zavarovani s tako pravico do zadržanja, ali priznani kot veljavni v taki sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki;(c) zadržanje ali razsodba ni v korist osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi I;(d) priznavanje zadržanja ali sodbe ni v nasprotju z javno politiko zadevne države članice;(e) pristojni organi so Odbor za sankcije uradno obvestili o zadržanju ali sodbi.Člen 51. Člen 2(2) se ne uporablja za dodatke na zamrznjenih računih, kot so:(a) obresti ali drugi dohodki na teh računih; ali(b) po pogodbah zapadla plačila, sporazumi ali obveznosti, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko so ti računi postali predmet te uredbe,pod pogojem, da se zamrznejo kakršne koli take obresti, drugi dohodki in plačila v skladu s členom 2(1).2. Člen 2(2) finančnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje strani prenesejo na račun navedene osebe ali subjekta, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se kakršen koli tak dodatek na tak račun tudi zamrzne. Finančna institucija nemudoma obvesti pristojne organe o takih transakcijah.Člen 71. Brez poseganja v veljavne določbe v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo in v določbe člena 284 Pogodbe, fizične in pravne osebe, subjekti in organi:(a) v Prilogi II navedenim pristojnim organom držav članic, v katerih imajo sedež ali so locirani, ter neposredno ali prek teh pristojnih organov Komisiji nemudoma pošljejo vse podatke, ki bi olajšali izpolnjevanje obveznosti po tej uredbi, na primer račune in zneske, zamrznjene v skladu s členom 2;(b) sodelujejo s pristojnimi organi, navedenimi v Prilogi II, pri vsakem preverjanju teh podatkov.2. Vsi dodatni podatki, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevne države članice.3. Vsi podatki, poslani ali prejeti v skladu z odstavkoma 1 in 2, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslani ali prejeti.Člen 8Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev razpolaganja s sredstvi ali gospodarskimi viri, izpeljana v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.Člen 9Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih s to uredbo, in druga drugi posredujejo vse druge ustrezne podatke v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti podatke glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.Člen 101. Komisija je pooblaščena za:(a) spremembe Priloge I na podlagi odločitev, ki jih je sprejel bodisi Varnostni svet Združenih narodov bodisi Odbor za sankcije; in(b) spremembe Priloge II na podlagi podatkov, ki so jih posredovale države članice.2. Brez poseganja v pravice in obveznosti držav članic, ki izhajajo iz listine Združenih narodov, Komisija ohranja vse potrebne stike z Odborom za sankcije z namenom učinkovitega izvajanja te uredbe.Člen 11Države članice predpišejo pravila o kaznih, ki se uporabljajo ob kršitvah določb te uredbe, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.Člen 12Ta uredba se uporablja(a) na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom in na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti države članice;(b) za katero koli osebo na ozemlju ali zunaj ozemlja Skupnosti, ki ima državljanstvo države članice;(c) za katero koli pravno osebo, skupino ali subjekt, registriran ali ustanovljen v skladu z zakonodajo držav članic;(d) za katero koli pravno osebo, skupino ali subjekt, ki posluje v Skupnosti.Člen 13Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije .Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGA ISeznam fizičnih in pravnih oseb ali subjektov iz člena 2PRILOGA IISeznam pristojnih organov iz členov 3, 4, 5, 6 in 7(izpolnijo države članice)BELGIJAČEŠKADANSKANEMČIJAESTONIJAGRČIJAŠPANIJAFRANCIJAIRSKAITALIJACIPERLATVIJALITVALUKSEMBURGMADŽARSKAMALTANIZOZEMSKAAVSTRIJAPOLJSKAPORTUGALSKASLOVENIJASLOVAŠKAFINSKAŠVEDSKAZDRUŽENO KRALJESTVOEVROPSKA SKUPNOSTCommission of the European CommunitiesDirectorate-General for External RelationsDirectorate CFSPUnit A.2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley ProcessCHAR 12/163B - 1049 Bruxelles/BrusselTel. (32-2) 296 25 56Faks (32 -2) 296 75 63Relex-Sanctions@cec.eu.int

[1] UL L

[2] UL C […], […], str. […].

[3] UL C […], […], str. […].