CELEX: C1997/108/06
Language: it
Date: 1997-04-05 00:00:00
Title: SENTENZA DELLA CORTE (Sesta Sezione) 20 febbraio 1997 nel procedimento C-106/95 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Bundesgerichtshof): Mainschiffahrts-Genossenschaft eG (MSG) contro Les Gravières Rhénanes SARL (Convenzione di Bruxelles - Accordo sul luogo di esecuzione dell'obbligazione - Clausola attributiva di competenza)

N. C 108/4           [Tf                      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       5 . 4 . 97
     come modificato dal regolamento (CEE) del Consiglio               l' esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale
     30 aprile 1992, n. 1248.                                          ( GU 1972, L 299 , pag. 32 ), nella versione modificata dalla
                                                                       Convenzione 9 ottobre 1978 relativa all' adesione del Re­
2 ) L'art. 48 del citato regolamento non è applicabile alle            gno di Danimarca, dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran
     prestazioni di disoccupazione.                                    Bretagna e Irlanda del Nord ( GU L 304, pag. 1 , e — testo
                                                                       modificato — pag. 77), la Corte ( Sesta Sezione ), composta
3 ) Spetta al giudice nazionale valutare se la condizione              dai signori J.L. Murray, presidente della Quarta Sezione,
     posta dall'art. 67, n. 3, del citato regolamento secondo          facente funzione di presidente della Sesta Sezione, C.N.
     la quale una persona che ha compiuto periodi di assi­             Kakouris ( relatore ), P.J.G. Kapteyn, G. Hirsch e H. Ragne­
     curazione in un altro Stato membro può far valere tali            malm, giudici; avvocato generale : G. Tesauro; cancelliere :
     periodi per ottenere una prestazione di disoccupazione            signora L. Hewlett, amministratore, ha pronunciato, il
     nello Stato di cui trattasi soltanto se vi abbia compiuto         20 febbraio 1997, una sentenza il cui dispositivo è del se­
     da ultimo periodi di assicurazione secondo le disposi­            guente tenore :
     zioni della legislazione di tale Stato, sia soddisfatta
     laddove l'interessato non abbia mai svolto attività la­            1 ) L'art. 17, primo comma, seconda frase, terza ipotesi,
     vorativa subordinata, ma siano stati versati contributi                 della Convenzione 27 settembre 1968 concernente la
     a suo nome ai regimi di assicurazione malattia e asse­                  competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisio­
     gni familiari da parte dell'ente competente in materia                  ni in materia civile e commerciale, nella versione modi­
     di disoccupazione.                                                      ficata dalla Convenzione 9 ottobre 1978 relativa all'a­
                                                                             desione del Regno di Danimarca, dell'Irlanda e del
4 ) Gli artt. 48 e 51 del Trattato, al pari del regolamento                  Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, va
     n. 1408/71 , non ostano a che una legislazione naziona­                 interpretato nel senso che, nella cornice di un contratto
     le esiga, per la concessione di un'indennità di disoccu­                stipulato oralmente nell'ambito del commercio interna­
     pazione prevista a favore dei disoccupati di età supe­                  zionale, una clausola attributiva di competenza dev'es­
     riore a 52 anni, che l'interessato abbia versato quindici               sere ritenuta validamente stipulata, alla luce di questa
     anni di contributi ad un regime di pensione di vec­                     disposizione, a motivo dell'assenza di contestazioni da
      chiaia in uno o più Stati membri.                                      parte di uno dei contraenti nei confronti di una lettera
                                                                             commerciale di conferma che la controparte gli ha in­
(') GU n . C 137 del 3 . 6 . 1995 .                                          viato, o del pagamento reiterato e senza contestazioni
                                                                             di fatture, quando detti documenti contengono un'in­
                                                                             dicazione prestampata del foro competente, se un sif­
                                                                             fatto comportamento corrisponde a un uso vigente nel
                                                                             settore del commercio internazionale in cui operano le
                                                                             parti di cui trattasi e se queste ultime conoscevano tale
                  SENTENZA DELLA CORTE                                       uso o avrebbero dovuto conoscerlo. Spetta al giudice
                            ( Sesta Sezione )                                nazionale verificare l'esistenza di un uso del genere,
                                                                             nonché la conoscenza di quest'ultimo da parte dei con­
                         20 febbraio 1997                                    traenti. L'esistenza di un uso in un ramo del commer­
nel procedimento C-106/95 ( domanda di pronuncia                             cio internazionale va ammessa quando, segnatamente,
pregiudiziale proposta dal Bundesgerichtshof): Main­                         un dato comportamento è generalmente osservato dai
schiffahrts-Genossenschaft eG ( MSG ) contro Les Gravières                   contraenti che operano in detto ramo in sede di stipula
                        Rhénanes SARL (')                                    di contratti di un determinato tipo. La conoscenza di
                                                                             quest'uso da parte dei contraenti va ritenuta provata
(Convenzione di Bruxelles — Accordo sul luogo di esecu­                      quando, segnatamente, essi avevano in precedenza al­
zione dell'obbligazione — Clausola attributiva di compe­                     lacciato rapporti commerciali tra di loro o con altre
                                  tenza)                                     parti operanti nel ramo commerciale di cui trattasi o
                             ( 97/C 108/06 )                                 quando, in quest'ultimo, un determinato comporta­
                                                                             mento è generalmente e regolarmente osservato in sede
                 (Lingua processuale: il tedesco)                            di stipula di un determinato tipo di contratti, di modo
                                                                             che esso possa essere considerato come una prassi con­
                                                                             solidata .
 (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pub­
  blicata nella « Raccolta della giurisprudenza della Corte »)
                                                                        2 ) La Convenzione 27 settembre 1968 va interpretata nel
Nel procedimento C-l 06/95 , avente ad oggetto la doman­                     senso che un accordo orale sul luogo di esecuzione, il
da di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte , ai sensi                 quale miri non a determinare il luogo in cui il debitore
del Protocollo 3 giugno 1971 , relativo all' interpretazione                 deve eseguire effettivamente la prestazione a lui incom­
da parte della Corte di giustizia della Convenzione 27 set­                  bente, ma esclusivamente a fissare un determinato foro
tembre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e                      competente, non è disciplinato dall'art. 5, punto 1 ,
l' esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale ,              della Convenzione, bensì dall'art. 17 di quest'ultima
dal Bundesgerichtshof, nella causa dinanzi ad esso penden­                   ed è valido solo qualora siano rispettati i requisiti ivi
                                                                             enunciati.
te tra Mainschiffahrts-Genossenschaft eG ( MSG ) e Les
Gravières Rhénanes SARL, domanda vertente sull' interpre­
tazione degli artt. 5 , punto 1 , e 17, primo comma,                    (') GU n . C 137 del 3 . 6 . 1995 .
seconda frase, terza ipotesi, della Convenzione 27 settem­
bre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e