CELEX: 52009PC0028
Language: lt
Date: 2009-02-02
Title: Pasiūlymas Tarybos direktyva dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis

Svarbus teisinis pranešimas

|

52009PC0028

Pasiūlymas Tarybos direktyva dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis  /* KOM/2009/0028 galutinis - CNS 2009/0007 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 2.2.2009KOM(2009)28 galutinis2009/0007 (CNS)PasiūlymasTARYBOS DIREKTYVAdėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmisAIŠKINAMASIS MEMORANDUMASPASIūLYMO APLINKYBėS |110 | Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Nuostatos dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus pirmąsyk buvo nustatytos 1976 m. kovo 15 d. Tarybos direktyvoje 1976/308/EEB, kuri buvo kodifikuota 2008 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 2008/55/EB dėl tarpusavio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su tam tikromis rinkliavomis, muitais, mokesčiais ir kitomis priemonėmis. Tačiau ši priemonė pasirodė esanti nepakankama, kad būtų įmanoma atitikti vidaus rinkos, susiformavusios per 30 pastarųjų metų, reikalavimus. Kaip rodo Teisingumo Teismo praktika, veiksmingas bendradarbiavimas ir apmokestinimo srities reikalavimų vykdymo sistema yra vienas iš kertinių vidaus rinkos akmenų, nes leidžia valstybėms narėms šalinti tarpvalstybiniams sandoriams taikomas diskriminacines apsaugos priemones, kurias jos priėmė baimindamosi mokesčių slėpimo ir nuostolio, ir skatina jas tai daryti. Valstybės narės ne kartą yra apgailestavusios dėl teisinių priemonių, kurias gali taikyti pagal Direktyvą 1976/308/EEB, nepakankamumo (lėtumo, nelygumo, koordinavimo stokos, neskaidrumo). Todėl dabar atrodo būtina parengti nuostatas dėl patobulintos pagalbos reikalavimams vidaus rinkoje vykdyti sistemos, kuri užtikrintų greitos, veiksmingos ir vienodos pagalbos vykdant reikalavimus tvarkos taikymą tarp valstybių narių. |120 | Bendrosios aplinkybės Nacionalinės nuostatos dėl reikalavimų vykdymo taikomos tik nacionalinėse teritorijose. Administracinės valdžios institucijos negali pačios išieškoti mokesčių už valstybės narės teritorijos ribų. Tuo tarpu asmenų ir kapitalo judumas didėja, ir sukčiai naudojasi institucijų kompetencijos teritoriniais ribojimais, kad pradėtų nemokumo procedūrą šalyse, kuriose turi mokesčių skolų. Galiojant EB sutarties nuostatoms dėl laisvo judėjimo, valstybėms narėms sunku prašyti garantijų dėl jų teritorijoje mokėtinų mokesčių mokėjimo. Todėl valstybės narės vis dažniau prašo kitų valstybių narių pagalbos reikalavimams vykdyti. (2003 m. valstybės narės gavo 3 355 prašymus suteikti pagalbą; iki 2007 m. šis skaičius padidėjo iki 11 794.) Tačiau iš tikrųjų išieškotos sumos tesudaro apytikriai 5 % sumų, dėl kurių prašoma pagalbos reikalavimams vykdyti. Šiomis aplinkybėmis, kai vis didėja pagalbos reikalavimams vykdyti poreikis, bet iki šiol pasiekti rezultatai yra prasti, neabejotinai būtina radikaliai pakeisti veikiančią savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus tvarką. Būtina priimti naujas taisykles, kurias būtų lengviau taikyti, ir palengvinti praktinį pagalbos priemonių naudojimą, kad mokesčių pareigūnai galėtų susidoroti su padažnėjusiais prašymais. Siekiant padidinti reikalavimų įvykdymo santykį, būtina pakeisti prašymams suteikti pagalbą taikomas sąlygas ir sukurti savanoriško keitimosi informacija sistemą. Tokia reforma ypač svarbi kovojant su PVM sukčiavimu, kurio mastas labai iškraipo įprastas konkurencijos vidaus rinkoje sąlygas ir gerokai kenkia valstybių narių ir Bendrijos biudžetui. Įsigaliojus Direktyvai 2000/65/EB, pagal kurią buvo panaikinta galimybė reikalauti paskirti PVM atstovus, ir plečiantis PVM sukčiavimo, ypač vadinamojo karuselinio sukčiavimo, mastui, susidarė tokia situacija, kad su PVM reikalavimais yra susiję 57,50 % visų prašymų suteikti pagalbą reikalavimams vykdyti (2007 m. padėtis). Kartu siūlomas naujojo teisės akto taikymo srities išplėtimas, įtraukiant visus mokesčius ir muitus bei atsakomybės reikalavimus dėl nuostolių, atsiradusių dėl mokesčių ir muitų nemokėjimo, reiškia, kad reikia sukurti naują valstybių narių savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus struktūrą. |130 | Pasiūlymo srityje taikomos nuostatos Galiojantys teisės aktai pagrįsti 1976 m. kovo 15 d. direktyva 1976/308/EEB, kuri buvo kodifikuota 2008 m. gegužės 26 d. direktyva 2008/55/EB dėl tarpusavio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su tam tikromis rinkliavomis, muitais, mokesčiais ir kitomis priemonėmis. Galiojančių teisės aktų taikymo sritis ribota. Galiojančiuose teisės aktuose nėra numatyta suvienodintų vykdymo priemonių ar atsargumo priemonių. Pagrindinė dabartinių pagalbos taisyklių neveiksmingumo priežastis – dabartinės problemos, susijusios su kitoje valstybėje narėje parengtų dokumentų pripažinimu ir vertimu. Be to, pagal galiojančias nuostatas prašymams suteikti savitarpio pagalbą taikomos griežtos sąlygos, kurios turi neigiamo poveikio reikalavimų vykdymui. |141 | Derėjimas su kitomis Europos Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Netaikytina. |KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |211 | Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Su valstybėmis narėmis buvo konsultuotasi naudojantis klausimynu, taip pat vyko diskusijos Išieškojimo komitete. |212 | Atsakymų santrauka ir kaip į juos buvo atsižvelgta Bendra valstybių narių nuomone, galiojančią pagalbos vykdant reikalavimus tvarką reikia gerinti ir stiprinti. Pasiūlyta išplėsti EB teisės aktų taikymo sritį, kad mokesčių administracijoms nereikėtų taikyti skirtingų susitarimų, sudaryti daugiau galimybių prašyti suteikti pagalbą ir palengvinti savitarpio pagalbos naudojimą. Rengiant pasiūlymą į šiuos patarimus buvo atsižvelgta. |Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas |229 | Nepriklausomo tyrimo neprireikė. |230 | Poveikio vertinimas Šio pasiūlymo poveikio vertinimas nebuvo atliktas. Teisės aktas yra reikalingas spręsti problemoms, kylančioms dėl nacionalinių institucijų kompetencijos vykdyti reikalavimus teritorinio apribojimo. Taip pat buvo svarstyta galimybė iš dalies pakeisti galiojančią direktyvą. Tačiau, atsižvelgus į siūlomos reformos mastą ir poveikį, nuspręsta, kad tai nėra tikslinga. |TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI |305 | Siūlomų veiksmų santrauka Komisija siūlo naują Tarybos direktyvą dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis. Savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus taikymo sritis turėtų būti išplėsta įtraukiant į ją mokesčius ir muitus, kurių neapima galiojantys teisės aktai, nes tinkamam vidaus rinkos veikimui kenkia bet kokios rūšies mokesčio ar muito nemokėjimas. Į taikymo sritį taip pat turėtų būti įtrauktos ir privalomojo socialinio draudimo įmokos. Reikia priimti suvienodintus dokumentus, kuriais leidžiama vykdyti reikalavimą arba imtis atsargumo priemonių, kad būtų išvengta kitoje valstybėje narėje parengtų dokumentų pripažinimo ir vertimo problemų. Dėl tos pačios priežasties reikėtų patvirtinti pranešimo kitos valstybės narės teritorijoje apie su tais reikalavimais susijusius dokumentus standartinį blanką. Kad gautų reikalavimams vykdyti svarbią informaciją, nacionaliniams pareigūnams turėtų būti suteikta kompetencija veikti kitų valstybių narių teritorijoje, taip pat reikėtų sukurti savanoriško keitimosi informacija sistemą. Prašymų suteikti pagalbą teikimo sąlygos turėtų tapti mažiau griežtos, bent tam tikromis aplinkybėmis, kad padaugėtų galimybių įvykdyti reikalavimą. Bendrų prašymo formų patvirtinimas taip pat turėtų palengvinti pagalbos teikimą. Kitų pakeitimų tikslas toks pat – palengvinti praktinį pagalbos teikimą ir užtikrinti, kad teisės aktą būtų paprasčiau taikyti. |310 | Teisinis pagrindas EB sutarties 93 ir 94 straipsniai. |320 | Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas tiek, kiek pasiūlymas nepriklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. |Pasiūlyme nustatytų tikslų valstybės narės negali tinkamai pasiekti dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |321 | Valstybės narės, veikdamos pavieniui, negali tinkamai pasiekti pasiūlyme nustatytų tikslų dėl šios (-ių) priežasties (-čių): reikia priimti bendras taisykles ir suvienodintus dokumentus veiksmingai pagalbos vykdant reikalavimus sistemai nustatyti. Be to, kaip patvirtinta daugelyje Komisijos dokumentų, kovojant su mokesčių srities sukčiavimu būtina imtis ES lygmens veiksmų. |323 | Šių institucijų savitarpio pagalba vykdant reikalavimus taip pat gali būti pagrįsta dvišaliais ar daugiašaliais susitarimais. Tokios nuostatos paprastai įtraukiamos į sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo. Tačiau jų taikymo sritis paprastai apsiriboja pajamų mokesčiais, o pagalba vykdant reikalavimus taip pat turėtų būti teikiama ir dėl kitų mokesčių ir muitų. Be to, valstybių narių pavienių veiksmų nepakanka siekiant kovoti su tarptautiniu mokesčių srities sukčiavimu. |Veikiant Bendrijos lygmeniu pasiūlymo tikslai bus lengviau pasiekti dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |324 | Bendrijos veiksmai bus veiksmingesni, nes bus priimtas visuotinis privalomų ES taisyklių, taikomų visų rūšių mokesčiams ir kitiems muitams, rinkinys. Kai teikiant savitarpio pagalbą vykdant reikalavimus dėl visų šių mokesčių ir muitų naudojami tokie pat dokumentai ir formos, taikomos tokios pat sąlygos ir tokie pat metodai, institucijų darbas lengvėja, o šios pagalbos rezultatai – gerėja. |325 | Atitinkamos institucijos galės lengviau ir greičiau tvarkyti prašymus bei sparčiau keistis svarbia informacija. Jos turės daugiau galimybių taikyti reikalavimo vykdymo ar atsargumo priemones. |327 | Savitarpio pagalbą vykdant reikalavimus reglamentuojantys EB teisės aktai yra susiję su nacionalinių institucijų santykiais. Tačiau šis pasiūlymas neturi poveikio valstybių narių kompetencijai nustatyti reikalavimų vykdymo priežiūros ir atsargumo priemones vidaus teisės aktais. |Taigi pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. |Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl šios (-ių) priežasties (-čių). |331 | Bendrų savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus dėl visų rūšių mokesčių taisyklių priėmimas pats savaime yra didžiulis supaprastinimas. Siekiant supaprastinti kasdienę administracinę praktiką, būtina priimti bendras taisykles dėl sąlygų, pagalbos teikimo būdų ir reikalavimų vykdymo ar atsargumo priemonių taikymo reikiamų dokumentų formato bei patvirtinti prašymų formas. Valstybės narės tebėra visiškai atsakingos už reikalavimų vykdymo ar atsargumo priemonių taikymą pagal nacionalinius teisės aktus. |332 | Siūlomu veiksmu Bendrijai, nacionalinėms vyriausybėms, regionų ir vietos valdžios institucijoms, ūkinės veiklos vykdytojams ir piliečiams nebus sukurta jokios papildomos finansinės ir administracinės naštos; priešingai, jais turėtų būti racionalizuotas turimų išteklių naudojimas ir sumažintos išlaidos. |Pasirinkta priemonė |341 | Siūlomos priemonės: direktyva. |342 | Kitos priemonės nėra laikomos tinkamomis dėl šios (-ių) priežasties (-čių). Siekiant sudaryti teisinį įvairių valstybių narių administracinių valdžios institucijų savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus pagrindą, būtina priimti teisės aktą. Siūloma direktyva skirta galiojančiai Direktyvai 2008/55/EB pakeisti. Naujos nuostatos, kaip antai įsipareigojimas savanoriškai perduoti tam tikrą informaciją (5 straipsnis), galimybė prašančiosios valstybės narės pareigūnams būti valstybės narės, į kurią kreipiamasi, teritorijoje atliekant administracinius tyrimus ir aktyviai dalyvauti šiuose tyrimuose naudojantis tikrinimo įgaliojimais, suteikiamais valstybės narės, į kurią kreipiamasi, pareigūnams (6 straipsnis), pranešimo apie dokumentus suvienodinto standartinio blanko patvirtinimas (8 straipsnis), suvienodinto dokumento dėl vykdymo priemonių taikymo (11 straipsnis) ir suvienodinto dokumento dėl atsargumo priemonių taikymo (15 straipsnio 3 dalis) priėmimas, mažiausios išlaidų sumos, kurias galima reikalauti apmokėti (19 straipsnis), bendri standartiniai prašymų blankai (20 straipsnis), nacionaliniai teisės aktai, kuriuos reikės taikyti vykdant prašymą suteikti pagalbą dėl mokesčio ar muito, kai valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, panaši rinkliava netaikoma (22 straipsnis), aiškiai viršija tai, ką galima nustatyti vien nacionaliniuose teisės aktuose. |POVEIKIS BIUDžETUI |409 | Pasiūlymas neturi poveikio Bendrijos biudžetui. |PAPILDOMA INFORMACIJA |510 | Supaprastinimas |511 | Pasiūlyme numatomas teisės aktų ir valdžios institucijų (ES arba nacionalinių) administracinių procedūrų supaprastinimas. |512 | Teisės aktai supaprastinami, nes siūlomame akte pateikiamos bendros priemonės, kurias lengva aiškinti ir taikyti. Be to, taikant šią direktyvą valstybėms narėms nebereikės sudaryti kitų dvišalių ar daugiašalių susitarimų pagalbai vykdant reikalavimus organizuoti. |513 | Administracinės valdžios institucijos galės naudoti bendras priemones ir dokumentus iš anksto numatytame organizaciniame tinkle (pvz., suvienodintą dokumentą dėl reikalavimo vykdymo ar atsargumo priemonių, kurio nereikės pripažinti arba pakeisti valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, standartinius prašymų blankus, standartinį pranešimo apie dokumentus blanką, automatišką standartinių blankų vertimą, elektroninius ryšius, bendrąjį skaitmeninių dokumentų priėmimą, mažiausias nustatyto dydžio išlaidas). Taip bus supaprastintas jų darbas. ES teisės aktų taikymo srities išplėtimas reikš, kad administracinėms valdžios institucijoms nereikės naudotis įvairiais teisės aktų rinkiniais, kiekviename iš kurių būtų nustatytos atskiros taisyklės ir sąlygos, atsižvelgiant į reikalavimo, kuriam vykdyti prašoma jų pagalbos, rūšį. |520 | Galiojančių teisės aktų panaikinimas Priėmus šį pasiūlymą galiojantys teisės aktai bus panaikinti. |570 | Išsamus pasiūlymo paaiškinimas I skyriuje pateiktos bendrosios nuostatos, išaiškinančios direktyvos dalyką (1 straipsnis) ir taikymo sritį (2 straipsnis), bei organizacinės nuostatos (3 straipsnis). Kalbant apie taikymo sritį, ši direktyva taikoma visiems mokesčiams ir muitams, kuriuos taiko valstybė narė arba kurie taikomi jos vardu arba EB vardu, bei mokesčiams ir muitams, kuriuos taiko valstybių narių teritoriniai ar administraciniai padaliniai arba kurie taikomi tų padalinių vardu, taip pat privalomojo socialinio draudimo įmokoms. II skyriuje aptariamas keitimasis informacija. Kad ir yra galimybė prašyti suteikti informaciją (4 straipsnis), valstybės narės turės savanoriškai keistis informacija (5 straipsnis). Be to, prašančiosios valstybės narės pareigūnai galės būti valstybės narės, į kurią kreipiamasi, administracinėse patalpose arba aktyviai dalyvauti valstybės narės, į kurią kreipiamasi, teritorijoje atliekamuose administraciniuose tyrimuose turėdami tokius pat įgaliojimus, kaip ir valstybės narės, į kurią kreipiamasi, pareigūnai (6 straipsnis). III skyriuje aptariama pagalba pranešant apie dokumentus (7–8 straipsniai). Bus supaprastinta pranešimo procedūra. Taip pat patvirtinamas kitų pranešimo būdų galiojimas. IV skyrius susijęs su reikalavimų vykdymo ar atsargumo priemonėmis. Prašymo teikimo sąlygos taps mažiau griežtos. Patirtis rodo, kad kuo senesnis reikalavimas, tuo menkesnės galimybės jį įvykdyti. Tam tikromis aplinkybėmis būtų įmanoma jau ankstyvajame etape siųsti prašymus vykdyti reikalavimą (10 straipsnis). Priėmus suvienodintą dokumentą dėl reikalavimo vykdymo valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi (11 straipsnis), nebereikės pripažinti, užpildyti, pakeisti ar išversti nacionalinius dokumentus. Kalbant apie atsargumo priemones, direktyva taip pat bus taikoma atvejais, kai dėl reikalavimo dar nėra išduotas dokumentas, kuriuo leidžiama jį vykdyti prašančiojoje valstybėje narėje (15 straipsnis). Tai turėtų padėti išvengti atvejų, kai sukčiai pradeda nemokumo procedūrą prieš parengiant vykdomąjį dokumentą. Suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama imtis atsargumo priemonių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, priėmimas turėtų sudaryti pagrindą imtis tokių veiksmų, vėlgi nebereikalaujant pripažinti, užpildyti, pakeisti ar išversti nacionalinių dokumentų. Be to, direktyvoje pateikiamos išsamios taisyklės, kaip skaičiuoti penkerių metų terminą, kuris taikomas prievolei teikti pagalbą vykdant reikalavimą (17 straipsnis). Pakeista senaties laikotarpio sustabdymo ar nutraukimo tvarka, kad ją būtų lengviau taikyti ir būtų užtikrintos geresnės galimybės įvykdyti reikalavimus (18 straipsnis). Garantuota mažiausia išlaidų suma, kurią apmokėti galima reikalauti, jeigu asmuo noromis nesumoka reikalaujamos sumos, galėtų tapti paskata valstybėms narėms, į kurias kreipiamasi, skirti pakankamai išteklių pagalbai vykdant reikalavimus (19 straipsnis). V skyriuje pateikiamos tam tikros bendrosios taisyklės, reglamentuojančios visų rūšių prašymus suteikti pagalbą. Šios taisyklės susijusios su standartinių blankų naudojimu, ryšių palaikymu elektroninėmis priemonėmis (20 straipsnis), kalbų vartojimu (21 straipsnis), prašymo vykdymui taikomais teisės aktais (22 straipsnis) ir dokumentų bei informacijos atskleidimu (23 straipsnis). VI skyriuje pateikiamos baigiamosios nuostatos. Šios direktyvos taikymo atvejais valstybės narės neturėtų taikyti kitų savitarpio pagalbos susitarimų (24 straipsnis). Šio skyriaus nuostatos taip pat yra susijusios su Išieškojimo komitetu (25 straipsnis), įgyvendinimo nuostatomis (26 straipsnis), vertinimu (27 straipsnis), perkėlimu į nacionalinę teisę (28 straipsnis), galiojančios direktyvos panaikinimu (29 straipsnis) ir šios direktyvos įsigaliojimu (30 straipsnis). |E-12600 | (Aiškinamasis memorandumas patvirtinta;, jį sudaro 12 600 ženklų, dėl to jis atitinka DGT reikalavimus.) |2009/0007 (CNS)PasiūlymasTARYBOS DIREKTYVAdėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmisEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač Į jos 93 ir 94 straipsnius,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[1],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[2],atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[3],kadangi:(1) Bendrija ir nacionaliniai finansiniai interesai turi būti ginami, kad būtų apsaugotas vidaus rinkos konkurencingumas ir fiskalinis neutralumas.(2) Nuostatos dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus pirmąsyk buvo nustatytos 1976 m. kovo 15 d. Tarybos direktyva 1976/308/EEB dėl savitarpio paramos patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis priemonėmis. Ta direktyva ir ją iš dalies keičiantys teisės aktai buvo kodifikuoti 2008 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 2008/55/EB dėl tarpusavio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su tam tikromis rinkliavomis, muitais, mokesčiais ir kitomis priemonėmis[4]. Nors priėmus tas priemones ir buvo žengtas pirmas žingsnis Bendrijoje gerinant reikalavimų vykdymo procedūras – imta derinti taikytinas nacionalines taisykles, jos pasirodė esą nepakankamos, kad būtų įmanoma atitikti vidaus rinkos, susiformavusios per 30 pastarųjų metų, reikalavimus. Kaip rodo Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktika, veiksmingas bendradarbiavimas ir apmokestinimo srities reikalavimų vykdymo sistema yra vienas iš kertinių vidaus rinkos akmenų, nes leidžia valstybėms narėms šalinti tarpvalstybiniams sandoriams taikomas diskriminacines apsaugos priemones, kurias jos priėmė baimindamosi mokesčių slėpimo ir nuostolių, ir skatina jas tai daryti.(3) Siekiant išspręsti vis dažnėjančius prašymus suteikti pagalbą ir siekiant geresnių rezultatų, būtina padidinti šios pagalbos vykdant reikalavimus veiksmingumą ir efektyvumą bei palengvinti praktinį jos teikimą. Todėl reikėtų aiškiai apibrėžti taisykles, kuriomis vadovaudamosi valstybių narių kompetentingos institucijos teiktų pagalbą, taip pat ir visų susijusių šalių teises ir pareigas.(4) Ši direktyva neturėtų turėti poveikio valstybių narių kompetencijai vidaus teisės aktais nustatyti esamas reikalavimų vykdymo priemones. Tačiau būtina užtikrinti, kad nei nacionalinių teisės aktų skirtumai, nei kompetentingų institucijų koordinavimo stoka nekeltų pavojaus sklandžiam šioje direktyvoje nustatytos savitarpio pagalbos sistemos veikimui.(5) Siekiant geriau apsaugoti finansinius valstybių narių interesus ir vidaus rinkos neutralumą, būtina išplėsti savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus taikymo sritį įtraukiant į ją reikalavimus dėl mokesčių ir muitų, kurie nenurodyti Direktyvoje 2008/55/EB. Bet kokios rūšies mokesčio ar muito nemokėjimas iš tikrųjų gali iškraipyti įprastas konkurencijos sąlygas. Be to, toks taikymo srities išplėtimas atitinka kitų tarptautinių pagalbos vykdant reikalavimus priemonių raidą. Pagalbos vykdant reikalavimus taisyklės taip pat turėtų būti taikomos išieškant privalomojo socialinio draudimo įmokas ir vykdant reikalavimus, kylančius iš įvairių priemonių, kurios sudaro Europos žemės ūkio garantijų fondo ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai visiško arba dalinio finansavimo sistemos dalį. Jos taip pat turėtų būti taikomos išieškant su reikalavimais, patenkančiais į šios direktyvos taikymo sritį, susijusius delspinigius, administracines baudas bei nuobaudas, išskyrus bet kokias baudžiamojo pobūdžio sankcijas, ir išlaidas.(6) Savitarpio pagalba turėtų būti teikiama taip: institucija, į kurią kreipiamasi, viena vertus, turėtų suteikti prašančiajai institucijai informaciją, kurios šiai reikia reikalavimams, kylantiems valstybėje narėje, kurioje yra ta institucija, vykdyti, ir pranešti skolininkui apie visus dokumentus, susijusius su tokiais prašančiosios valstybės narės reikalavimais; kita vertus, prašančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, turėtų vykdyti reikalavimus, kylančius prašančiojoje valstybėje narėje, arba imtis atsargumo priemonių šių reikalavimų vykdymui garantuoti.(7) Vykdymo priemonėms naudotino suvienodinto dokumento ir suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama imtis atsargumo priemonių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, priėmimas, taip pat pranešimo apie su reikalavimu susijusius dokumentus ir sprendimus suvienodinto standartinio blanko patvirtinimas turėtų išspręsti kitoje valstybėje narėje parengtų dokumentų pripažinimo ir vertimo problemas, kurios yra svarbi dabartinės pagalbos tvarkos neveiksmingumo priežastis.(8) Reikalavimams vykdyti reikalinga informacija nebeturėtų būti keičiamasi vien prašančiosios institucijos prašymu. Informacija apie konkrečius mokesčių grąžinimo atvejus turėtų būti keičiamasi savanoriškai, o mokesčių pareigūnai turėtų turėti galimybę būti administracinėse patalpose kitoje valstybėje narėje ir aktyviai dalyvauti toje valstybėje narėje atliekamuose administraciniuose tyrimuose arba taikyti vienalaikę kontrolę. Taip pat reikėtų parengti nuostatą dėl aktyvesnio tiesioginio tarnybų keitimosi informacija, kad pagalba būtų teikiama greičiau ir veiksmingiau.(9) Atsižvelgiant į vis didėjantį judumą vidaus rinkoje ir Sutartyje ar kituose teisės aktuose nustatytus apribojimus garantijoms, kurių galima reikalauti iš nacionalinėje teritorijoje neįsisteigusių mokesčių mokėtojų, reikėtų sudaryti daugiau galimybių prašyti vykdyti reikalavimą ar imtis atsargumo priemonių kitoje valstybėje narėje. Reikalavimo senaties terminas yra lemiamas veiksnys, taigi valstybėms narėms turėtų būti leidžiama pateikti prašymą suteikti savitarpio pagalbą, jeigu galima tikėtis, kad valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, reikalavimas gali būti įvykdytas greičiau ir veiksmingiau, net jei dar nebuvo išnaudotos visos reikalavimo vykdymo vidaus priemonės.(10) Nustačius bendrą prievolę perduoti prašymus ir dokumentus skaitmenine forma ir elektroniniu tinklu, taip pat tikslias prašymų ir dokumentų vertimo taisykles, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama greičiau ir lengviau tvarkyti prašymus.(11) Valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, vykstant reikalavimo vykdymo procedūrai, suinteresuotas asmuo gali užginčyti reikalavimą, prašančiosios valstybės narės institucijų pateiktą pranešimą arba dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą. Tokiais atvejais reikėtų nustatyti, kad atitinkamas asmuo turi pareikšti ieškinį kompetentingoje prašančiosios valstybės narės įstaigoje, o institucija, į kurią kreipiamasi, turi sustabdyti visas pradėtas vykdymo procedūras, kol minėtoji kompetentinga įstaiga priims sprendimą, nebent prašančioji institucija prašytų kitaip.(12) Siekiant skatinti valstybes nares skirti pakankamai išteklių kitų valstybių narių reikalavimams vykdyti, valstybė narė, į kurią kreipiamasi, turėtų turėti galimybę išreikalauti iš skolininko su reikalavimo vykdymu susijusias išlaidas. Galimybė reikalauti apmokėti nustatyto dydžio išlaidas turėtų padėti padidinti reikalavimo vykdymo veiksmų, kurių imasi institucija, į kurią kreipiamasi, veiksmingumą.(13) Vykdydama prašymą suteikti pagalbą, institucija, į kurią kreipiamasi, iš esmės turėtų naudotis įgaliojimais, suteikiamais pagal šalies, kurioje yra ta institucija, įstatymus, taikomus reikalavimams, susijusiems su tokiu pat mokesčiu ar muitu arba, nesant tokio pat mokesčio ar muito, su panašiu mokesčiu ar muitu. Nesant panašaus mokesčio ar muito, institucija, į kurią kreipiamasi, turėtų naudotis įgaliojimais, suteikiamais pagal valstybės narės, kurioje yra ta institucija, įstatymus, taikomus reikalavimams, susijusiems su gyventojų pajamoms taikomu mokesčiu. Šis nacionalinių teisės aktų taikymas turėtų galioti taip pat ir pirmumo tvarkai, taikomai valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, kylantiems reikalavimams nagrinėti.(14) Kalbant apie senaties termino klausimus, būtina supaprastinti galiojančias taisykles – nustatyti, kad senaties terminų sustabdymo ar nutraukimo atvejai apskritai būtų nustatomi pagal valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus, išskyrus atvejus, kai senaties terminas pagal toje valstybėje galiojančius įstatymus negali būti sustabdytas ar nutrauktas.(15) Reikėtų nustatyti, kad dokumentai ir informacija, perduodama teikiant savitarpio pagalbą, gali būti naudojama kitais tikslais, jeigu tai leidžiama pagal šiuos dokumentus ir informaciją gaunančios valstybės narės teisės aktus.(16) Siekiant vengti painumo ir palengvinti pagalbą vykdant reikalavimus teikiančių pareigūnų darbą, valstybių narių savitarpio pagalba vykdant reikalavimus, patenkančius į šios direktyvos taikymo sritį, turėtų būti pagrįsta tik šia direktyva, o ne kitais dvišaliais ar daugiašaliais susitarimais.(17) Šiai direktyvai įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos vadovaujantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[5].(18) Kadangi valstybės narės negali deramai pasiekti siūlomo veiksmo tikslų, t. y. nustatyti vienodos pagalbos reikalavimams vidaus rinkoje vykdyti sistemos, atsižvelgdama į tai, kad reikiamo vienodumo, veiksmingumo ir efektyvumo požiūriu tų tikslų būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, Bendrija, vadovaudamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatytu subsidiarumo principu, gali priimti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą ši direktyva neviršija būtinų priemonių nurodytiems tikslams pasiekti.(19) Šioje direktyvoje atsižvelgiama į pagrindines teises ir laikomasi principų, pripažįstamų visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:I SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS1 straipsnis DalykasŠioje direktyvoje nustatomos taisyklės, kuriomis vadovaudamosi valstybių narių kompetentingos administracinės institucijos turi teikti pagalbą kiekvienoje valstybėje narėje vykdant bet kuriuos 2 straipsnyje nurodytus reikalavimus, atsirandančius kitoje valstybėje narėje.2 straipsnis Taikymo sritis1. Ši direktyva taikoma reikalavimams, susijusiems su visais bet kokio pobūdžio mokesčiais ir muitais, kuriuos taiko valstybė narė arba kurie taikomi valstybės narės ar Bendrijos vardu.2. Ši direktyva taikoma reikalavimams, susijusiems su:a) visais mokesčiais ir muitais, kuriuos taiko valstybių narių teritoriniai arba administraciniai padaliniai, įskaitant savivaldos institucijas, arba kurie taikomi šių padalinių vardu;b) privalomojo socialinio draudimo įmokomis, mokėtinomis valstybei narei arba valstybės narės padaliniui, arba pagal viešąją teisę įsteigtoms socialinio draudimo įstaigoms;c) grąžinamosiomis išmokomis, intervencijomis ir kitomis priemonėmis, sudarančiomis Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, taip pat ir sumoms, rinktinoms vykdant šiuos veiksmus;d) rinkliavomis ir kitomis įmokomis, numatytomis atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus.3. Ši direktyva taikoma visiems reikalavimams, susijusiems su:a) baudomis ir nuobaudomis, kurios yra susijusios su reikalavimais, kuriems vykdyti gali būti prašoma savitarpio pagalbos pagal 1 ir 2 dalių nuostatas, ir kurias nustato administracinės institucijos, kompetentingos taikyti susijusius mokesčius ar muitus;b) delspinigiais ir išlaidomis, susijusiais su reikalavimais, kuriems vykdyti gali būti prašoma savitarpio pagalbos pagal 1 ir 2 dalių nuostatas.3 straipsnis Organizavimas1. Valstybės narės paskiria valdžios institucijas (toliau – kompetentingos institucijos), kurių vardu turi būti taikoma ši direktyva (tiesiogiai ar pavedus).2. Kiekviena valstybė narė paskiria vieną centrinę ryšių tarnybą (toliau – centrinė ryšių tarnyba), kuriai tenka pagrindinė atsakomybė už ryšius su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija savitarpio pagalbos srityje, kuriai taikoma ši direktyva.3. Kiekviena valstybė narė gali paskirti ryšių tarnybas, kurios būtų atsakingos už ryšius su kitomis valstybėmis narėmis dėl savitarpio pagalbos dėl vienos ar daugiau konkrečių 2 straipsnyje nurodytų mokesčių ir muitų rūšių ar kategorijų.4. Kiekviena valstybė narė gali paskirti įstaigas, kurios nėra centrinės ryšių tarnybos ar ryšių tarnybos, ryšių skyriais.Ryšių skyriai prašo arba suteikia savitarpio pagalbą pagal šią direktyvą, atsižvelgdami į specialią teritorinę kompetenciją ar specializuotą funkcinę atsakomybę.5. Kiekviena valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie paskirtą centrinę ryšių tarnybą ir visas kitas paskirtas ryšių tarnybas ar ryšių skyrius.6. Išsiuntusi ar gavusi prašymą suteikti pagalbą arba atsakymą į tokį prašymą, arba išsiuntusi pareigūnus į kitą valstybę narę ar priėmusi pareigūnus iš kitos valstybės narės pagal 6 straipsnio nuostatas, ryšių tarnyba ar ryšių skyrius praneša apie tai valstybės narės centrinei ryšių tarnybai jos nustatyta tvarka.II SKYRIUS KEITIMASIS INFORMACIJA4 straipsnis Prašymas suteikti informaciją1. Valstybės narės centrinės ryšių tarnybos, ryšių tarnybos ar ryšių skyriaus (toliau – prašančioji institucija) prašymu valstybės narės, kuriai teikiamas prašymas, centrinė ryšių tarnyba, ryšių tarnyba ar ryšių skyrius (toliau – institucija, į kurią kreipiamasi) suteikia visą informaciją, kuri gali būti svarbi prašančiajai institucijai vykdant 2 straipsnyje nurodytus reikalavimus.Norėdama suteikti tą informaciją, institucija, į kurią kreipiamasi, pasirūpina, kad būtų atlikti visi tokiai informacijai gauti reikalingi administraciniai tyrimai.2. Institucija, į kurią kreipiamasi, neprivalo teikti informacijos:a) kurios ji negalėtų gauti panašaus pobūdžio reikalavimams, atsirandantiems institucijos valstybėje narėje (toliau – valstybė narė, į kurią kreipiamasi), vykdyti;b) kuria būtų atskleistos komercinės, pramoninės arba profesinės paslaptys;c) kurią atskleidus būtų pakenkta valstybės narės, į kurią kreipiamasi, saugumui arba prieštaraujama tos valstybės narės viešajai tvarkai.3. Institucija, į kurią kreipiamasi, praneša prašančiajai institucijai apie prašymo suteikti informaciją atmetimo priežastis.5 straipsnis Savanoriškas keitimasis informacijaCentrinės ryšių tarnybos keičiasi informacija apie nacionalinių mokesčių institucijų mokesčių, išskyrus pridėtinės vertės mokestį, grąžinimą, jeigu tos grąžinamosios išmokos susijusios su kitoje valstybėje narėje įsisteigusiais asmenimis ir su didesnėmis nei 10 000 EUR sumomis.6 straipsnis Buvimas administracinėse patalpose ir dalyvavimas atliekant administracinius tyrimus1. Prašančiajai institucijai ir institucijai, į kurią kreipiamasi, susitarus ir vadovaujantis pastarosios institucijos nustatyta tvarka, prašančiosios institucijos įgalioti pareigūnai gali būti tose patalpose, kuriose valstybės narės, į kurią kreipiamasi, administracinės institucijos atlieka savo funkcijas, kad galėtų gauti 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją.Jeigu susijusi informacija yra dokumentuose, kuriais valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kompetentingos institucijos gali naudotis, valstybės narės, kurioje yra prašančioji institucija (toliau – prašančioji valstybė narė), pareigūnams duodamos tų dokumentų kopijos.2. Prašančiajai institucijai ir institucijai, į kurią kreipiamasi, susitarus ir vadovaujantis pastarosios institucijos nustatyta tvarka, prašančiosios institucijos įgalioti pareigūnai gali dalyvauti administraciniuose tyrimuose valstybės narės, į kurią kreipiamasi, teritorijoje, kad galėtų gauti 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją.Jeigu prašančiosios valstybės narės pareigūnai dalyvauja administraciniuose tyrimuose pagal pirmosios pastraipos nuostatas, jie gali naudotis valstybės narės, į kurią kreipiamasi, pareigūnams suteiktais tikrinimo įgaliojimais, jeigu naudojasi tais įgaliojimais pagal valstybės narės, į kurią kreipiamasi, įstatymus ir kitus teisės aktus.Jeigu tiriamasis asmuo atsisako paisyti prašančiosios valstybės narės pareigūnų tikrinimo priemonių, valstybė narė, į kurią kreipiamasi, tokį atsisakymą laiko pareikštu jos pačios pareigūnams.3. Prašančiosios institucijos įgalioti pareigūnai, kurie naudojasi 1 ir 2 dalyse numatytomis galimybėmis, bet kuriuo metu turi būti pasirengę pateikti raštišką įgaliojimą, kuriame būtų nurodyta jų tapatybė ir oficialios pareigos.III SKYRIUS PAGALBA PRANEšANT APIE DOKUMENTUS7 straipsnis Prašymas pranešti apie tam tikrus su reikalavimais susijusius dokumentus1. Prašančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, praneša adresatui apie visus dokumentus ir sprendimus, įskaitant ir teisminio pobūdžio, kuriuos parengia prašančioji valstybė narė ir kurie yra susiję su reikalavimu, kaip nurodyta 2 straipsnyje, arba jo vykdymu.2. Institucija, į kurią kreipiamasi, nedelsdama praneša prašančiajai institucijai apie visus veiksmus, kurių imtasi dėl jos prašymo pranešti, ir pirmiausia nurodo pranešimo adresatui apie dokumentą ar sprendimą datą.8 straipsnis Pranešimo priemonės1. Institucija, į kurią kreipiamasi, užtikrina, kad pranešimas valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, būtų pateiktas vienu iš šių būdų:a) pranešimas pateikiamas pagal valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojančius nacionalinius įstatymus, kitus teisės aktus ir administracinę praktiką;b) registruotu ar elektroniniu paštu siunčiamu standartiniu blanku, prie kurio pridedamas prašančiosios valstybės narės parengtas dokumentas ar sprendimas; šiam standartiniam blankui naudojamas I priede pateiktas pavyzdys.B punkte nurodyta standartinė forma išverčiama į valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialią kalbą arba vieną iš jos oficialių kalbų. Tačiau prie formos pridėto dokumento ar sprendimo vertimo į oficialią valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kalbą nereikalaujama.2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatomis nedraudžiama naudoti bet kokios kitos formos pranešimos, kurį prašančiosios valstybės narės kompetentinga institucija pateikia pagal toje valstybėje narėje galiojančias taisykles.Prašančiojoje valstybėje narėje įsteigta kompetentinga institucija gali kitos valstybės narės teritorijoje esančiam asmeniui apie bet kokį dokumentą pranešti tiesiogiai registruotu arba elektroniniu paštu.IV SKYRIUS REIKALAVIMO VYKDYMAS ARBA ATSARGUMO PRIEMONėS9 straipsnis Prašymas vykdyti reikalavimą1. Prašančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, vykdo reikalavimus turėdama dokumentą, kuriuo leidžiama juos vykdyti prašančiojoje valstybėje narėje.2. Gavusi svarbios informacijos apie dalyką, dėl kurio pateiktas prašymas vykdyti reikalavimą, prašančioji institucija nedelsdama šią informaciją perduoda institucijai, į kurią kreipiamasi.10 straipsnis Prašymui vykdyti reikalavimą taikomos sąlygos1. Prašančioji institucija negali teikti prašymo vykdyti reikalavimą, jeigu reikalavimas ir (arba) dokumentas, kuriuo leidžiama jį vykdyti prašančiojoje valstybėje narėje, yra užginčijami minėtoje valstybėje narėje, išskyrus atvejus, kai taikomos 13 straipsnio 4 dalies trečiosios pastraipos nuostatos, ir tol, kol jis yra užginčytas.2. Prieš prašančiajai institucijai teikiant prašymą vykdyti reikalavimą turi būti taikomos valstybėje narėje, kurioje yra ši institucija, galiojančios atitinkamos reikalavimų vykdymo procedūros, išskyrus šiuos atvejus:a) jeigu manoma, kad taikant tas procedūras nebus galima atgauti visų reikalaujamų sumų;b) jeigu prašančioji institucija turi konkrečios informacijos, dėl kurios ji mano, kad įvykdyti reikalavimą galima tik valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, arba toje valstybėje reikalavimas gali būti įvykdytas greičiau ir veiksmingiau; tokiu atveju prašymas turi būti tinkamai pagrįstas;c) jeigu reikalavimas atsiranda dėl Tarybos direktyvos 2006/112/EB 205 straipsnio taikymo ir apmokestinamasis asmuo, kuris laikomas solidariai atsakingu už PVM skolos sumokėjimą, yra įsteigęs savo verslą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, ir nėra įsisteigęs prašančiojoje valstybėje narėje.11 straipsnis Dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, ir kiti lydimieji dokumentai1. Prie prašymo vykdyti reikalavimą pridedamas suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, kuriam turi būti naudojamas II priede pateiktas standartinis blankas.Šis suvienodintas dokumentas dėl reikalavimo vykdymo valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, – reikalavimo vykdymo ir atsargumo priemonių, kurių imamasi valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pagrindas. Toje valstybėje narėje jis neprivalo būti kaip nors pripažintas, papildytas ar pakeistas.2. Prie suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiančio vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pridedamas pirminis vykdomasis dokumentas, parengtas siekiant leisti prašančiojoje valstybėje narėje imtis vykdomųjų priemonių ir susijęs su reikalavimu, kuriam vykdyti prašoma pagalbos. Valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, šis pirminis dokumentas neprivalo būti kaip nors pripažintas, papildytas ar pakeistas.Jeigu pridėtas pirminis dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, neišverstas į valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialią kalbą, šis faktas neturi įtakos reikalavimo vykdymo ir atsargumo priemonių, kurių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, imamasi remiantis suvienodintu dokumentu dėl reikalavimo vykdymo toje valstybėje, galiojimui.3. Prie prašymo vykdyti reikalavimą gali būti pridėti kiti prašančiojoje valstybėje narėje išduoti su reikalavimu susiję dokumentai.1 2 straipsnis Prašymo vykdyti reikalavimą vykdymas1. Kiekvienas reikalavimas, dėl kurio pateiktas prašymas jį vykdyti, laikomas valstybės narės, į kurią kreipiamasi, reikalavimu, kad jį būtų įmanoma vykdyti toje valstybėje narėje, nebent šioje direktyvoje būtų nustatyta kitaip.Valstybė narė, į kurią kreipiamasi, įvykdo reikalavimą savo valiuta.2. Institucija, į kurią kreipiamasi, nedelsdama praneša prašančiajai institucijai apie visus veiksmus, kurių ji ėmėsi dėl jos prašymo vykdyti reikalavimą.3. Visa reikalavimo suma, kurią išieško institucija, į kurią kreipiamasi, persiunčiama prašančiajai valstybei narei.4. Institucija, į kurią kreipiamasi, delspinigius už pradelstą mokėjimą skaičiuoja nuo prašymo vykdyti reikalavimą gavimo datos, jeigu tai leidžiama pagal valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus.Tie delspinigiai taip pat persiunčiami prašančiajai valstybei narei.5. Institucija, į kurią kreipiamasi, jeigu tai leidžiama pagal valstybėje narėje, kurioje yra ši institucija, galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus, ir pasikonsultavusi su prašančiąja institucija, gali duoti skolininkui laiko skolai grąžinti arba leisti grąžinti skolą dalimis.Visi delspinigiai, kurių už tokį papildomą mokėjimo laikotarpį reikalauja institucija, į kurią kreipiamasi, taip pat persiunčiamos prašančiajai valstybei narei.13 straipsnis Ginčai1. Ginčai dėl reikalavimo, pirminio dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, arba suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, ir ginčai dėl prašančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos pateikto pranešimo galiojimo priklauso prašančiosios valstybės narės kompetentingų įstaigų kompetencijai. Jeigu vykstant reikalavimo vykdymo procedūrai suinteresuotoji šalis užginčija reikalavimą, pirminį dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, arba suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, institucija, į kurią kreipiamasi, tai šaliai praneša, kad ji turi pareikšti tokį ieškinį prašančiosios valstybės narės kompetentingoje įstaigoje pagal toje valstybėje narėje galiojančius įstatymus.2. Ginčai dėl vykdymo priemonių, kurių imamasi valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, arba dėl valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kompetentingos institucijos pateikto pranešimo galiojimo pateikiami nagrinėti tos valstybės narės kompetentingai įstaigai pagal toje valstybėje narėje galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus.3. Jeigu šio straipsnio 1 dalyje nurodytas ieškinys pareiškiamas prašančiosios valstybės narės kompetentingoje įstaigoje, prašančioji institucija praneša apie tai institucijai, į kurią kreipiamasi, ir nurodo, kiek reikalavimas neginčijamas.4. Vos tik gavusi šio straipsnio 3 dalyje nurodytą informaciją, – arba iš prašančiosios institucijos, arba iš suinteresuotosios šalies, – institucija, į kurią kreipiamasi, sustabdo vykdymo procedūrą, kiek tai yra susiję su ginčijama reikalavimo dalimi, kol šiuo klausimu kompetentinga įstaiga priims sprendimą, nebent prašančioji institucija pagal šios dalies trečiosios pastraipos nuostatas prašytų kitaip.Jeigu institucija, į kurią kreipiamasi, mano, kad tai būtina, nepažeisdama 15 straipsnio nuostatų, ji gali imtis atsargumo priemonių reikalavimo vykdymui garantuoti, jeigu tokių priemonių galima imtis vadovaujantis tos institucijos valstybėje narėje galiojančiais įstatymais arba kitais teisės aktais.Prašančioji institucija, laikydamasi tos institucijos valstybėje narėje galiojančių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinės praktikos, gali prašyti institucijos, į kurią kreipiamasi, įvykdyti užginčytą reikalavimą arba užginčytą reikalavimo dalį, jeigu tai leidžiama pagal atitinkamus valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus, kitus teisės aktus ir administracinę praktiką. Kiekvienas toks prašymas turi būti pagrįstas. Jeigu užginčijimo rezultatas vėliau yra palankus skolininkui, prašančioji institucija privalo atlyginti visas išreikalautas sumas ir sumokėti visą mokėtiną kompensaciją pagal valstybėje narėje, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus.14 straipsnis Prašymo suteikti pagalbą vykdant reikalavimą pakeitimas1. Prašančioji institucija nedelsdama praneša institucijai, į kurią kreipiamasi, apie bet kokį paskesnį prašymo vykdyti reikalavimą pakeitimą arba apie prašymo atsiėmimą ir nurodo pakeitimo ar atsiėmimo priežastis.2. Jeigu prašymas keičiamas dėl 13 straipsnio 1 dalyje nurodytos kompetentingos įstaigos sprendimo, prašančioji institucija perduoda pataisytą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi. Institucija, į kurią kreipiamasi, tuomet tolesnes priemones taiko remdamasi pataisytuoju dokumentu.Pataisytajam dokumentui taikomi 11 ir 13 straipsniai.1 5 straipsnis Prašymas imtis atsargumo priemonių1. Prašančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, imasi atsargumo priemonių, kad būtų užtikrintas reikalavimo vykdymas.2. Jeigu prašymas susijęs su reikalavimu, kuris yra užginčytas arba dėl kurio dar neišduotas dokumentas, kuriuo leidžiama jį vykdyti prašančiojoje valstybėje narėje, prašančioji institucija prašymą imtis atsargumo priemonių gali pateikti tik jei tokių priemonių įmanoma imtis pagal valstybėje narėje, kurioje yra ta institucija, galiojančius įstatymus, kitus teisės aktus ir administracinę praktiką. Tokiais atvejais prašymas turi būti pagrįstas, išskyrus atvejus, kai prašymas teikiamas valstybei narei, kuri savo susitarimuose dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus su viena ar daugiau trečiųjų šalių netaiko tokios sąlygos.3. Prie prašymo imtis atsargumo priemonių pridedamas suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama imtis atsargumo priemonių institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybėje narėje; šiam dokumentui naudojamas III priede nustatytas standartinis blankas.Šis suvienodintas dokumentas dėl atsargumo priemonių taikymo valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pripažįstamas atsargumo priemonių, kurių imamasi valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pagrindu. Toje valstybėje narėje jis neprivalo būti kaip nors pripažintas, papildytas ar pakeistas.Prie suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama imtis atsargumo priemonių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pridedamas imtis atsargumo priemonių leidžiantis pirminis dokumentas, parengtas siekiant leisti imtis atsargumo priemonių prašančiojoje valstybėje narėje ir susijęs su reikalavimu, dėl kurio prašoma savitarpio pagalbos. Valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, šis pirminis dokumentas neprivalo būti kaip nors pripažintas, papildytas ar pakeistas.Jeigu pridedamas pirminis dokumentas, kuriuo leidžiama imtis atsargumo priemonių prašančiojoje valstybėje narėje, neišverstas į valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialią kalbą, tai neturi įtakos atsargumo priemonių, kurių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, imamasi remiantis suvienodintu dokumentu dėl atsargumo priemonių toje valstybėje, galiojimui.4. Prie prašymo imtis atsargumo priemonių gali būti pridėti kiti prašančiojoje valstybėje narėje išduoti su reikalavimu susiję dokumentai.16 straipsnis Prašymui imtis atsargumo priemonių taikomos taisyklėsKad 15 straipsnis galiotų, 9 straipsnio 2 dalis, 12 straipsnio 1 ir 2 dalys, 13, 14 ir 17 straipsniai taikomi mutatis mutandis .17 straipsnis Institucijos, į kurią kreipiamasi, prievolių ribojimas1. Institucija, į kurią kreipiamasi, neprivalo teikti 9–15 straipsniuose numatytos pagalbos, jeigu dėl skolininko padėties tokio reikalavimo vykdymas sukeltų valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, didelių ekonominių ar socialinių sunkumų, kiek toje valstybėje narėje galiojantys įstatymai, kiti teisės aktai ir administracinė praktika leidžia taikyti tokią išimtį nacionaliniams reikalavimams.2. Institucija, į kurią kreipiamasi, neprivalo teikti 4 ir 6–15 straipsniuose numatytos pagalbos, jeigu pirminis prašymas suteikti pagalbą, pateiktas remiantis 4, 6, 7, 9 arba 15 straipsniu, yra susijęs su daugiau kaip penkerių metų senumo reikalavimais, šį terminą skaičiuojant nuo vykdytino reikalavimo datos prašančiojoje valstybėje narėje iki pirminio prašymo suteikti pagalbą pateikimo datos.Tačiau jeigu reikalavimas arba pirminis dokumentas, kuriuo leidžiama jį vykdyti prašančiojoje valstybėje narėje, užginčytas, penkerių metų termino pradžia laikomas momentas, kai prašančiojoje valstybėje narėje nustatoma, kad reikalavimas arba vykdomasis dokumentas jau negali būti ginčijami.Be to, jeigu prašančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos sutinka atidėti mokėjimą, penkerių metų termino pradžia laikomas momentas, kai pasibaigia mokėjimo laikotarpis.3. Institucija, į kurią kreipiamasi, praneša prašančiajai institucijai prašymo suteikti pagalbą atmetimo priežastis.18 straipsnis Klausimai dėl senaties1. Klausimus dėl senaties terminų reglamentuoja tik prašančiojoje valstybėje narėje galiojantys įstatymai.2. Kalbant apie senaties terminų sustabdymą ar nutraukimą, visi veiksmai, kurių, vykdydama reikalavimus, imasi institucija, į kurią kreipiamasi, arba kurių imamasi jos vardu pagal prašymą suteikti pagalbą ir dėl kurių būtų sustabdytas arba nutrauktas senaties terminas pagal valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus, laikomi sukeliančiais tokius pat padarinius prašančiojoje valstybėje narėje, su sąlyga, kad senaties terminas gali būti sustabdytas arba nutrauktas pagal prašančiojoje valstybėje narėje galiojančius įstatymus.Jeigu pagal valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus sustabdyti arba nutraukti senaties termino neįmanoma, visi veiksmai, kurių, vykdydama reikalavimus, imasi institucija, į kurią kreipiamasi, arba kurių imamasi tos institucijos vardu vykdant prašymą suteikti pagalbą ir dėl kurių, jeigu jų imtųsi prašančioji institucija savo valstybėje narėje arba jų būtų imtasi tos institucijos vardu, būtų sustabdytas arba nutrauktas senaties terminas pagal prašančiojoje valstybėje narėje galiojančius įstatymus, laikomi atliktais toje prašančiojoje valstybėje tiek, kiek tie veiksmai susiję su tokiomis pasekmėmis.Pirmosios ir antrosios pastraipų nuostatose nedraudžiama prašančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms imtis priemonių senaties terminui pagal toje valstybėje narėje galiojančius įstatymus sustabdyti ar nutraukti.3. Prašančioji institucija ir institucija, į kurią kreipiamasi, skubiai praneša viena kitai apie visus veiksmus, dėl kurių nutraukiamas arba sustabdomas reikalavimo, dėl kurio prašoma imtis vykdymo ar atsargumo priemonių, senaties terminas, arba kurie gali sukelti tokius padarinius.19 straipsnis Išlaidos1. Institucija, į kurią kreipiamasi, išreikalauja iš atitinkamo asmens visas su reikalavimo vykdymu susijusias išlaidas, kurias ji gali patirti, o gautas lėšas pasilieka. Tas išlaidas reikalaujama apmokėti pagal valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, įstatymus ir kitus teisės aktus.2. Jeigu atitinkamas asmuo nesumoka reikalaujamos sumos per terminą, kurį jam nustatė institucija, į kurią kreipiamasi, arba kuris buvo nustatytas jos vardu, institucija, į kurią kreipiamasi, užuot tęsusi išlaidų išieškojimą pagal 1 dalies nuostatas, gali reikalauti apmokėti šias nustatyto dydžio išlaidas:a) 100 EUR, jeigu mokėjimas atliekamas tik nusiuntus bent vieną administracinį priminimą;b) 200 EUR, jeigu institucija, į kurią kreipiamasi, imasi kitų administracinių priemonių arba jų imamasi tos institucijos vardu;c) 500 EUR, jeigu valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, imamasi kitų vykdymo priemonių.Atitinkamas asmuo dėl tų nustatyto dydžio išlaidų gali pareikšti ieškinį institucijoje, į kurią kreipiamasi, ir bet kurioje įstaigoje, kuri kompetentinga nagrinėti ieškinius dėl reikalavimo vykdymo priemonių, kurių imamasi valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi.Bet kuriuo atveju tos nustatyto dydžio išlaidos netaikomos, jeigu 13 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyta kompetentinga įstaiga nusprendžia, kad reikalavimo vykdymo priemonės nepagrįstos, kiek tai susiję su reikalavimo turiniu arba su pirminio dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, ar suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojimu arba su pranešimo ar vykdymo priemonių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, galiojimu.3. Reikalavimo, dėl kurio prašoma savitarpio pagalbos, vykdymas, taip pat pagrindinės sumos, delspinigių, baudų, nuobaudų ir mokėtinų išlaidų išieškojimas yra svarbiau už išlaidų, kurias patyrė institucija, į kurią kreipiamasi, arba kurios buvo patirtos jos vardu, susigrąžinimą.4. Valstybės narės viena kitos atžvilgiu atsisako visų reikalavimų dėl išlaidų, patirtų teikiant viena kitai savitarpio pagalbą pagal šią direktyvą, atlyginimo.Tačiau jeigu dėl reikalavimo vykdymo kyla ypatinga problema, vykdymas susijęs su labai didelėmis išlaidomis arba kova su organizuotu nusikalstamumu, prašančioji institucija ir institucija, į kurią kreipiamasi, gali susitarti dėl specialios tais atvejais taikomos išlaidų atlyginimo tvarkos.5. Neatsižvelgiant į šio straipsnio 4 dalį, prašančioji valstybė narė privalo atlyginti valstybei narei, į kurią kreipiamasi, visas išlaidas ir visus nuostolius, atsiradusius dėl nepagrįstais pripažintų veiksmų, kiek tai susiję su reikalavimo turiniu arba prašančiosios institucijos išduoto dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą ir (arba) imtis atsargumo priemonių, galiojimu.V SKYRIUS BENDROSIOS VISų RūšIų PRAšYMUS SUTEIKTI PAGALBą REGLAMENTUOJANčIOS TAISYKLėS20 straipsnis Standartiniai blankai ir informavimo priemonės1. Prašymai suteikti informaciją pagal 4 straipsnio 1 dalį, prašymai pranešti pagal 7 straipsnio 1 dalį, prašymai vykdyti reikalavimą pagal 9 straipsnio 1 dalį arba prašymai imtis atsargumo priemonių pagal 15 straipsnio 1 dalį, kiek tai įmanoma, siunčiami elektroniniu būdu, naudojant standartinį blanką. Jeigu įmanoma, šie blankai taip pat turi būti naudojami visiems tolesniems ryšiams dėl prašymo.Suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą arba imtis atsargumo priemonių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, ir pirminis dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą arba imtis atsargumo priemonių prašančiojoje valstybėje narėje, bei kiti 11 ir 15 straipsniuose nurodyti dokumentai taip pat kiek įmanoma siunčiami elektroniniu būdu.Tam tikrais atvejais prie standartinių blankų gali būti pridedama ataskaitos, pareiškimai ir bet kokie kiti spausdinti ar skaitmeniniai dokumentai, arba patvirtintos tų dokumentų ištraukų kopijos, kurios taip pat kiek įmanoma turi būti siunčiamos elektroniniu būdu.Standartiniai blankai ir elektroninės ryšių priemonės taip pat turi būti naudojami savanoriškai keičiantis informacija pagal 5 straipsnį.2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos netaikomos informacijai ir dokumentams, kurie buvo gauti esant administracinėse patalpose kitoje valstybėje narėje arba dalyvaujant kitoje valstybėje narėje atliekamuose administraciniuose tyrimuose vadovaujantis 6 straipsniu.3. Jeigu ryšiai palaikomi nenaudojant elektroninių priemonių ar standartinių blankų, tai neturės poveikio gautos informacijos arba priemonių, kurių imtasi vykdant prašymą suteikti pagalbą, galiojimui.21 straipsnis Kalbų vartojimas1. Prašymai suteikti pagalbą ir suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą arba imtis atsargumo priemonių valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, siunčiamas valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialia kalba arba viena iš tos valstybės narės oficialių kalbų, arba išverstas į tą kalbą.Tačiau tai, kad tam tikros prašymų dalys kompetentingų institucijų tarpusavio susitarimu parengtos kalba, kuri nėra valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficiali kalba arba viena iš tos valstybės narės oficialių kalbų, neturi poveikio prašymų galiojimui.2. Pirminio dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą arba imtis atsargumo priemonių prašančiojoje valstybėje narėje vertimo į valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialią kalbą nereikalaujama nei kai dokumentas perduodamas institucijai, į kurią kreipiamasi, nei kai jis perduodamas atitinkamam asmeniui.3. Dokumentai, apie kuriuos prašoma pranešti pagal 7 straipsnio nuostatas, institucijai, į kurią kreipiamasi, gali būti siunčiami prašančiosios valstybės narės oficialia kalba. Jeigu pranešimas atitinkamam asmeniui pateikiamas pagal 8 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatas, šių dokumentų vertimo į valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialią kalbą nereikalaujama.4. Jeigu prie prašymo pridedami dokumentai, nepaminėti 1, 2 ir 3 dalyse, institucija, į kurią kreipiamasi, prireikus gali pareikalauti iš prašančiosios institucijos tokių dokumentų vertimo į valstybės narės, į kurią kreipiamasi, oficialią kalbą arba vieną iš oficialių kalbų, arba į bet kokią kitą kompetentingų institucijų tarpusavyje sutartą kalbą.22 straipsnis Prašymo vykdymui taikomi teisės aktai1. Vykdydama prašymą suteikti pagalbą dėl reikalavimo, patenkančio į šios direktyvos taikymo sritį, institucija, į kurią kreipiamasi, naudojasi įgaliojimais, suteiktais pagal valstybės narės, kurioje yra ta institucija, įstatymus ar kitus teisės aktus, taikomus reikalavimams dėl tokio pat mokesčio ar muito arba, nesant tokio pat mokesčio ar muito, dėl panašaus mokesčio ar muito, išskyrus atvejus, kai šioje direktyvoje nustatyta kitaip.Jeigu institucija, į kurią kreipiamasi, mano, kad tokie pat arba panašūs mokesčiai ar muitai jos teritorijoje netaikomi, ji naudojasi įgaliojimais, suteiktais pagal valstybės narės, kurioje yra ta institucija, įstatymus ar kitus teisės aktus, kurie taikomi reikalavimams dėl fizinių asmenų pajamoms taikomo mokesčio, išskyrus atvejus, kai šioje direktyvoje nustatyta kitaip.2. Pirmumo tvarkai, taikomai reikalavimams, kylantiems valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, nagrinėti galioja 1 dalies nuostatos.23 straipsnis Informacijos ir dokumentų atskleidimas1. Informacija ir dokumentai, kuriuos prašančioji institucija arba institucija, į kurią kreipiamasi, gauna pagal šią direktyvą, gali būti atskleista kitoms tos pačios valstybės narės institucijoms, jeigu tai leidžiama pagal tos valstybės narės teisės aktus, net jei ta informacija galėtų būti naudojama kitiems tikslams nei 2 straipsnyje nurodytų reikalavimų vykdymas.2. Jeigu prašančioji institucija arba institucija, į kurią kreipiamasi, mano, kad informacija ar dokumentai, gauti pagal šią direktyvą, gali būti naudingi trečiajai valstybei narei, ji gali perduoti tą informaciją ar dokumentus pastarajai valstybei narei.3. Informacija ir dokumentai arba patvirtintos jų kopijos ar išrašai, kuriuos prašančioji institucija arba institucija, į kurią kreipiamasi, gavo pagal šią direktyvą, visų tos pačios valstybės narės institucijų gali būti naudojami kaip įrodymai tokiu pat pagrindu, kaip ir toje valstybėje gauta panaši informacija ir dokumentai.VI SKYRIUS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS24 straipsnis Kitų pagalbos susitarimų taikymasŠios direktyvos taikymo atvejais valstybės narės kitoms valstybėms narėms teikiamiems prašymams suteikti pagalbą netaiko jokių kitų dvišalių ar daugiašalių sutarčių ar susitarimų.25 straipsnis Komitetas1. Komisijai padeda Išieškojimo komitetas.2. Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai.Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nurodytas laikotarpis yra trys mėnesiai.26 straipsnis Įgyvendinimo nuostatos1. Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka priima išsamias 3 straipsnio, 4 straipsnio 1 dalies, 5 ir 7 straipsnių, 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 9 straipsnio, 11 straipsnio 1 dalies, 12 straipsnio 2 dalies, 14 straipsnio, 15 straipsnio 1 ir 3 dalių, 16 straipsnio ir 20 straipsnio 1 dalies nuostatų įgyvendinimo taisykles.Tos taisyklės turi būti susijusios bent su:a) sąlygomis dėl centrinės ryšių tarnybos, kitų ryšių tarnybų ir ryšių skyrių, nurodytų 3 straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse, paskyrimo ir organizavimo;b) priemonėmis, kuriomis galima perduoti vienos valdžios institucijų pranešimus kitai;c) standartinių blankų, naudotinų taikant 4 straipsnio 1 dalį, 5 ir 7 straipsnius, 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 1 dalį, turiniu ir formatu;d) taisyklėmis dėl išieškotinų sumų perskaičiavimo ir dėl išieškotų sumų perdavimo.2. Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka gali priimti išsamias taisykles:a) dėl 6 straipsnio įgyvendinimo;b) kuriomis nustatoma mažiausia reikalavimų suma, dėl kurios gali būti teikiamas prašymas suteikti pagalbą.Pirmosios pastraipos b punkte nurodytose taisyklėse gali būti nustatyta, kad teikti pagalbą dėl reikalavimų, kurių suma mažesnė už šią mažiausią sumą, neprivaloma ir jai taikomos tam tikros sąlygos, visų pirma dėl išieškotų sumų paskirstymo valstybei narei, į kurią kreipiamasi, ir prašančiajai valstybei narei, nukrypstant nuo 12 straipsnio 3 dalies nuostatų.3. Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka gali keisti I, II ir III prieduose nustatytus standartinius blankus.27 straipsnis Ataskaitų teikimasKiekviena valstybė narė kasmet ne vėliau kaip iki kovo 31 d. praneša Komisijai:a) prašymų pateikti informaciją, pranešti, vykdyti reikalavimą arba imtis atsargumo priemonių, kuriuos ji kiekvienais metais išsiunčia kiekvienai valstybei narei, į kurią kreipiamasi, ir kuriuos ji gauna iš kiekvienos prašančiosios valstybės narės, skaičių;b) reikalavimų, kuriems vykdyti prašoma pagalbos, sumą ir išieškotas sumas;c) visą kitą informaciją, kuri gali būti naudinga vertinant savitarpio pagalbos teikimą pagal šią direktyvą.Komisija kartą per penkerius metus teikia Europos Parlamentui ir Tarybai šia direktyva nustatytos tvarkos veikimo ataskaitą.28 straipsnis Perkėlimas į nacionalinę teisę1. Valstybės narės priima ir skelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.Jos taiko tas nuostatas nuo 2010 m. sausio 1 d.Priimdamos tas nuostatas, valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstą.29 straipsnis Direktyvos 2008/55/EB panaikinimasDirektyva 2008/55/EB panaikinama nuo 2010 m. sausio 1 d.Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą.30 straipsnis ĮsigaliojimasŠi direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.31 straipsnis AdresataiŠi direktyva skirta valstybėms narėms.Priimta BriuselyjeTarybos varduPirmininkasI PRIEDASPRANEŠIMO APIE DOKUMENTUS AR SPRENDIMUS REMIANTIS DIREKTYVOS (EB) NR. …/… 8 STRAIPSNIO 1 DALIMI SUVIENODINTAS DOKUMENTAS EB valstybė narė, kurioje išduotas šis dokumentas: … |Direktyvos (EB) Nr. …/… dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis, 7 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „Prašančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, praneša adresatui apie visus dokumentus ir sprendimus, įskaitant ir teisminio pobūdžio, kuriuos parengia prašančioji valstybė narė ir kurie yra susiję su reikalavimu, kaip nurodyta 2 straipsnyje, arba jo vykdymu.“ Tos pačios direktyvos 8 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „Institucija, į kurią kreipiamasi, užtikrina, kad pranešimas valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, būtų pateiktas vienu iš šių būdų: (…) b) registruotu ar elektroniniu paštu siunčiamu standartiniu blanku, prie kurio pridedamas prašančiosios valstybės narės parengtas dokumentas ar sprendimas.“ Pagal minėtas nuostatas siunčiant šį dokumentą registruotu ar elektroniniu paštu pranešama apie prie šio dokumento pridedamą (-us) dokumentą (-us) ir (arba) sprendimą (-us). |A | ŠIO PRANEŠIMO TIKSLAS |Šis pranešimas skirtas: pranešti adresatui apie pridedamą (-us) dokumentą (-us) ir (arba) sprendimą (-us); patvirtinti adresatui jo prievolę sumokėti B4 punkte nurodytas sumas; Šis mokėjimas turėtų būti atliktas: iki 20MM/MM/DD nebedelsiant. Adresato prašoma atkreipti dėmesį į tai, kad nesumokėjus valstybės narės, į kurią kreipiamasi, institucijos gali imtis vykdymo ir (arba) atsargumo priemonių reikalavimo vykdymui užtikrinti. Tokiu atveju vadovaujantis Direktyva (EB) Nr. …/…gali būti reikalaujama apmokėti nustatyto dydžio administracines išlaidas. nutraukti pridedamame (-uose) dokumente (-uose) ir (arba) sprendime (-uose) nurodyto (-ų) reikalavimo (-ų) senaties terminą. |B | PRIDEDAMO (-Ų) DOKUMENTO (-Ų) IR (ARBA) SPRENDIMO (-Ų) APIBŪDINIMAS |1 | Išdavimo data: 20MM/MM/DD. Nuorodos numeris … Mokesčio įvertinimas Mokesčių institucijų sprendimas, priimtas gavus administracinį skundą Kitas administracinis sprendimas ar dokumentas Teismo pavadinimas sprendimas (nutarimas) Kitas teismo dokumentas |2 | Susijusio mokesčio pavadinimas: … |3 | Susijusio reikalavimo pobūdis: muitai pridėtinės vertės mokestis akcizai pajamų ar kapitalo mokestis draudimo įmokų mokestis kitas muitas ar mokestis, kurį taiko valstybė narė arba kuris taikomas jos vardu mokestis ar muitas, kurį taiko valstybių narių teritoriniai arba administraciniai padaliniai, taip pat savivaldos institucijos, arba kurie taikomi šių padalinių vardu privalomojo socialinio draudimo įmokos, mokėtinos valstybei narei arba valstybės narės padaliniui, arba pagal viešąją teisę įsteigtoms socialinio draudimo įstaigoms grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, surinktinas vykdant šiuos veiksmus rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus |4 | Susijusio reikalavimo suma Pagrindinė suma: Administracinės baudos ir nuobaudos: Delspinigiai iki 20MM/MM/DD: Išlaidos iki 20MM/MM/DD: Visa suma: |C | UŽ PRIDEDAMĄ (-US) DOKUMENTĄ (-US) IR (ARBA) SPRENDIMĄ (-US) ATSAKINGA ĮSTAIGA |1 | Pavadinimas: |2 | Gatvė ir namo numeris: |3 | Pašto indeksas ir miestas: |4 | Telefonas: |5 | E. paštas: |D | ĮSTAIGA, KURIOJE GALIMA GAUTI PAPILDOMOS INFORMACIJOS APIE PRANEŠTĄ (-US) DOKUMENTĄ (-US) IR (ARBA) SPRENDIMĄ (-US) ARBA APIE GALIMYBES UŽGINČYTI MOKĖJIMO PRIEVOLĘ (jeigu tai ne C skiltyje nurodyta įstaiga) |1 | Pavadinimas: |2 | Gatvė ir namo numeris: |3 | Pašto indeksas ir miestas: |4 | Telefonas: |5 | El. paštas: |II PRIEDASSUVIENODINTAS DOKUMENTAS, KURIUO LEIDŽIAMA VYKDYTI REIKALAVIMUS, KURIEMS TAIKOMA DIREKTYVA (EB) NR. …/… EB valstybė narė, kurioje išduotas šis dokumentas: … Vadovaujantis Direktyvos (EB) Nr. …./…. 11 straipsniu, šis dokumentas – tai dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimus ir (arba) imtis atsargumo priemonių kiekvienoje EB valstybėje narėje, jeigu to prašo valstybės narės, kurioje šis dokumentas išduotas, prašančioji institucija. |A | REIKALAVIMO APIBŪDINIMAS |1 | Mokesčio pavadinimas: … |2 | Reikalavimo pobūdis: muitai pridėtinės vertės mokestis akcizai pajamų ar kapitalo mokestis draudimo įmokų mokestis kitas mokestis ar muitas, kurį taiko valstybė narė arba kuris taikomas jos vardu mokestis ar muitas, kurį taiko valstybių narių teritoriniai arba administraciniai padaliniai, taip pat savivaldos institucijos, arba kurie taikomi šių padalinių vardu privalomojo socialinio draudimo įmokos, mokėtinos valstybei narei arba valstybės narės padaliniui, arba pagal viešąją teisę įsteigtoms socialinio draudimo įstaigoms grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, surinktinas vykdant šiuos veiksmus rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus |3 | Reikalavimo nuoroda: … |4 | Reikalavimo laikotarpis: kalendoriniai metai: … laikotarpis nuo 20MM/MM/DD iki 20MM/MM/DD (metai / mėnuo / diena) |5 | Reikalavimo įvertinimo data: … Vykdomojo dokumento data: … Pranešimo skolininkui data: … Mokėjimo data: … |6 | Reikalavimo suma Pagrindinė suma: Administracinės baudos ir nuobaudos: Delspinigiai iki 20MM/MM/DD: Išlaidos iki 20MM/MM/DD: Visa suma: |B | SKOLININKO ATPAŽINTIES DUOMENYS |1 | Pavadinimas (vardas, pavardė): … |2 | PVM mokėtojo kodas: … Mokesčių mokėtojo kodas: Kiti atpažinties duomenys: |3 | Gatvė ir namo numeris: |4 | Kiti adreso duomenys: |5 | Pašto indeksas ir miestas: |6 | Šalis: |C | UŽ REIKALAVIMO ĮVERTINIMĄ ATSAKINGA ĮSTAIGA |1 | Pavadinimas: |2 | Gatvė ir namo numeris: |3 | Pašto indeksas ir miestas: |4 | Telefonas: |5 | El. paštas: |D | ĮSTAIGA, KURIOJE GALIMA GAUTI PAPILDOMOS INFORMACIJOS APIE REIKALAVIMĄ IR (ARBA) GALIMYBES UŽGINČYTI MOKĖJIMO PRIEVOLĘ (jeigu tai ne C skiltyje nurodyta įstaiga) |1 | Pavadinimas: |2 | Gatvė ir namo numeris: |3 | Pašto indeksas ir miestas: |4 | Telefonas: |5 | El. paštas: |III PRIEDASSUVIENODINTAS DOKUMENTAS, KURIUO LEIDŽIAMA IMTIS ATSARGUMO PRIEMONIŲ REIKALAVIMŲ, KURIEMS TAIKOMA DIREKTYVA (EB) NR. …/…, VYKDYMUI UŽTIKRINTI EB valstybė narė, kurioje išduotas šis dokumentas: … Vadovaujantis Direktyvos (EB) Nr. …./…. 15 straipsnio 3 dalimi, šis dokumentas – tai dokumentas, kuriuo leidžiama imtis atsargumo priemonių kiekvienoje EB valstybėje narėje, jeigu to prašo valstybės narės, kurioje šis dokumentas išduotas, prašančioji institucija. |A | REIKALAVIMO, KURIO VYKDYMĄ BŪTINA UŽTIKRINTI, APIBŪDINIMAS |1 | Mokesčio pavadinimas: … |2 | Reikalavimo pobūdis: muitai pridėtinės vertės mokestis akcizai pajamų ar kapitalo mokestis draudimo įmokų mokestis kitas mokestis ar muitas, kurį taiko valstybė narė arba kuris taikomas jos vardu mokestis ar muitas, kurį taiko valstybių narių teritoriniai arba administraciniai padaliniai, taip pat savivaldos institucijos, arba kurie taikomi šių padalinių vardu privalomojo socialinio draudimo įmokos, mokėtinos valstybei narei arba valstybės narės padaliniui, arba pagal viešąją teisę įsteigtoms socialinio draudimo įstaigoms grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, surinktinas vykdant šiuos veiksmus rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus |NUSTATYTO DYDŽIO REIKALAVIMAI | REIKALAVIMAI, KURIŲ DYDIS DAR NENUSTATYTAS |3a | Reikalavimo nuoroda: … | 3b | Dokumento, leidžiančio imtis atsargumo priemonių, nuoroda: 20MM/MM/DD išduotas teismo pavadinimas sprendimas (nutarimas) dėl: … 20MM/MM/DD administracinis sprendimas (dokumentas) dėl:… |4a | Reikalavimo laikotarpis: kalendoriniai metai: … laikotarpis nuo 20MM/MM/DD iki 20MM/MM/DD. | 4b | Reikalavimo, kurio dydis dar nenustatytas, laikotarpis: kalendoriniai metai: … laikotarpis nuo 20MM/MM/DD iki 20MM/MM/DD. |5a | Reikalavimo įvertinimo data: … Vykdomojo dokumento data: … Pranešimo skolininkui data: … Mokėjimo data: … | 5b | Priežastis (-ys), kuria (-iomis) grindžiamos valstybės narės, į kurią kreipiamasi, institucijų taikomos atsargumo priemonės: atitinkamo asmens nemokumas (nemokumo rizika) prašančiojoje valstybėje narėje atitinkamo asmens (tariamo) dalyvavimo sukčiaujant mokesčių srityje arba slepiant mokesčius rizika rizika, kad atitinkamas asmuo gali imtis veiksmų reikalavimo vykdymui užvilkinti atsargumo priemonių gali būti imtasi tik valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, arba toje valstybėje narėje jų galima imtis greičiau ir veiksmingiau |6 | Suma, dėl kurios prašoma imtis atsargumo priemonių Pagrindinė suma: Administracinės baudos ir nuobaudos: Delspinigiai iki 20MM/MM/DD: Išlaidos iki 20MM/MM/DD: Visa suma: |B | (BŪSIMO) SKOLININKO ATPAŽINTIES DUOMENYS |1 | Pavadinimas (vardas, pavardė): … |2 | PVM mokėtojo kodas: … Mokesčių mokėtojo kodas: Kiti atpažinties duomenys: |3 | Gatvė ir namo numeris: |4 | Kiti adreso duomenys: |5 | Pašto indeksas ir miestas: |6 | Šalis: |C | UŽ REIKALAVIMO ĮVERTINIMĄ ATSAKINGA ĮSTAIGA |1 | Pavadinimas: |2 | Gatvė ir namo numeris: |3 | Pašto indeksas ir miestas: |4 | Telefonas: |5 | El. paštas: |D | ĮSTAIGA, KURIOJE GALIMA GAUTI PAPILDOMOS INFORMACIJOS APIE REIKALAVIMĄ IR (ARBA) GALIMYBES UŽGINČYTI SĄLYGAS, KURIOMIS GRINDŽIAMOS TAIKOMOS ATSARGUMO PRIEMONĖS (jeigu tai ne C skiltyje nurodyta įstaiga) |1 | Pavadinimas: |2 | Gatvė ir namo numeris: |3 | Pašto indeksas ir miestas: |4 | Telefonas: |5 | EL. paštas: |[1] OL C , , p. .[2] OL C , , p. .[3] OL C , , p. .[4] OL L 150, 2008 6 10, p. 28.[5] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.