CELEX: 52016JC0004
Language: hu
Date: 2016-02-03
Title: Együttes javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről

EURÓPAI BIZOTTSÁG
            Brüsszel, 2016.2.3.
            JOIN(2016) 4 final
            2016/0025(NLE)
            Együttes javaslat
            A TANÁCS HATÁROZATA
            az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
            
               
         
         
            
               INDOKOLÁS
            
            
               A mellékelt javaslat az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötésének jogi eszköze.
            
            
               Az EU–Andok Közösség közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodást 2003. december 15-én írták alá Rómában. 
            
            
               A megállapodás csak a politikai párbeszéddel és együttműködéssel foglalkozik, kereskedelmi elemeket nem tartalmaz. A megállapodás fő célkitűzései közé tartozik az EU–Andok Közösség kapcsolatoknak a politikai párbeszéd fejlesztése és az együttműködés fokozása révén történő megerősítése, valamint olyan feltételek megteremetése, amelyek alapján a Felek a dohai munkaprogram eredményeire építve egy szabadkereskedelmi megállapodást is magában foglaló, megvalósítható és kölcsönösen előnyös társulási megállapodásról szóló tárgyalásokat folytathatnak egymással.
            
            
               A megállapodás intézményesíti és megerősíti az ez idáig római nyilatkozatként (1996) ismert informális együttműködésre épülő politikai párbeszédet, továbbá új területek – többek között az emberi jogok, a konfliktusmegelőzés, a migráció, valamint a kábítószerek és a terrorizmus elleni küzdelem – bevonásával, kiszélesíti az együttműködést. Kiemelt hangsúlyt fektetnek az Andok Közösségen belüli regionális integráció folyamatát támogató együttműködésre. A megállapodás alapját a két régió közötti 1993. évi együttműködési keretmegállapodás és a római nyilatkozat képezi, amelyeket a megállapodás hatálybalépését követően helyettesít.
            
            
               A megállapodás vegyes jellegéből adódóan a tagállamoknak azt meg kellett erősíteniük. 2013 januárjára az aláíró 15 EU-tagállam és az Andok Közösség összes tagországa – kivéve az Andok Közösségből 2006-ban kilépett Venezuelát – megerősítette a megállapodást. 
            
            
               A megállapodás megkötésére a szervezetben Venezuela 2006-os kilépése óta bekövetkezett belső politikai és intézményi válság miatt a mai napig nem került sor. 2011-ben az Andok Közösség strukturális reformok folyamatát indította útjára, amelynek céljai között szerepelt a költséghatékonyság és eredményesség fokozása, a kereskedelem és a gazdasági integráció tekintetében a hangsúlyok áthelyezése, a villamosenergia-hálózatok összekapcsolása és az integráció társadalmi szempontjai (a személyek szabad mozgása, az andoki identitás előmozdítása). Emellett támogatta a többi regionális szervezettel, különösképpen a Dél-amerikai Nemzetek Uniójával (Unasur) való fokozottabb konvergencia és kiegészítő jelleg megteremtését. 2013-ban az EU többoldalú szabadkereskedelmi megállapodást írt alá Kolumbiával és Peruval, amelyet nemrégiben Ecuadorra is kiterjesztettek. Az EU a politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás megkötésével kiegészíti a többoldalú szabadkereskedelmi megállapodást és a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken keretet biztosít a regionális politikai párbeszéd számára. A megállapodás 49. cikke emellett záradékot tartalmaz a visszafogadásról, amely fontos szerepet játszik a Bizottság által Kolumbiával aláírt és Peruval az elkövetkezendő hónapokban aláírásra kerülő rövidtávú vízummentességi megállapodásokkal összefüggésben. 
            
            
               A megállapodás hatálybalépésének biztosításához le kell zárni a megállapodás Európai Unió nevében történő megkötését. 
            
            
               A megállapodás aláírása óta bekövetkezett bővítések következtében el kell fogadni a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság 2004. május 1-jei európai uniós csatlakozásának, a Bolgár Köztársaság és Románia 2007. január 1-jei európai uniós csatlakozásának és a Horvát Köztársaság 2013. július 1-jei európai uniós csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyvet.
            
            
               A Bizottság megjegyzi, hogy a megállapodás a Bizottság és az Európai Unió Tanácsa által tett alábbi nyilatkozatot tartalmazza a Felek meghatározására vonatkozó záradékról (53. cikk):
            
            
               „E megállapodásnak az Európai Közösséget létrehozó szerződés III. része IV. címének hatálya alá tartozó rendelkezései az Egyesült Királyságot és Írországot nem az Európai Közösség tagállamaiként, hanem különálló szerződő felekként kötelezik, amíg az Egyesült Királyság vagy Írország (adott esetben) nem értesíti az Andok Közösséget arról, hogy az Európai Közösség tagjaként kötelezett féllé vált az Európai Unióról szóló és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően. Ugyanezen rendelkezések vonatkoznak Dániára, az említett Szerződésekhez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően.”Mivel a megállapodás megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslat jogalapja nem az EUMSZ harmadik részének V. címe szerinti jogalap, a Bizottság megítélése szerint a fenti egyoldalú nyilatkozat okafogyottá vált. A Bizottság ezért úgy ítéli meg, hogy megállapodás megkötéséről szóló tanácsi határozat elfogadásának alkalmából a Tanácsnak és a Bizottságnak az alábbi együttes nyilatkozatot kell tennie: 
            
            
               „A Tanács és a Bizottság tudomásul veszi, hogy a megállapodás megkötéséről szóló határozatot nem »az EUMSZ harmadik részének V. címe szerint«, hanem az EUMSZ 207. és 209. cikke alapján fogadják el. Ennélfogva a Bizottság és az Európai Unió Tanácsa által a Felek meghatározására vonatkozó záradékról a megállapodás aláírása alkalmával tett egyoldalú nyilatkozat (53. cikk) okafogyottá vált.”
            
            
               2016/0025 (NLE)
            
            
               Együttes javaslat
            
            
               A TANÁCS HATÁROZATA
            
            
               az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
               
            
               AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
            
            
               tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
            
            
               tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. és 209. cikkére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és 218. cikke (8) bekezdésének második albekezdésével,
            
         
         
            
               tekintettel az Európai Bizottságnak és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára
                  1
               ,
            
            
               tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,
            
            
               mivel:
            
            
               (1)2003. március 18-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodással kapcsolatos tárgyalások megkezdésére.
            
            
               (2)A megállapodást 2003. október 15-én aláírták.
            
            
               (3)A megállapodás 54. cikkének (1) bekezdése értelmében a megállapodás az azt a hónapot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítették egymást az e célból szükséges eljárások befejezéséről.
            
            
               (4)A megállapodást az Európai Unió nevében jóvá kell hagyni,
            
            
               ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
            
            
               1. cikk
            
            
               Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodást az Európai Unió nevében jóváhagyják.
            
            
               A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
            
            
               2. cikk
            
            
               A megállapodás 52. cikke szerinti vegyes bizottság elnöki tisztségét az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője tölti be. 
            
            
               A vegyes bizottságban – a tárgyalt témától függően – az Unió, vagy adott esetben az Unió és a tagállamok képviselői vesznek részt.
            
            
               3. cikk
            
            
               A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki jogosult lesz megtenni a megállapodás 54. cikkében előírt értesítést annak kifejezésére, hogy az Európai Unió a megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
            
            
               4. cikk 
            
            
               Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
            
            
               Kelt Brüsszelben, -án/-én.
            
            
               
                     a Tanács részéről
               
            
         
         
            
               
                     az elnök
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  HL C […]., […], […]. o.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPAI BIZOTTSÁG
            Brüsszel, 2016.2.3.
            JOIN(2016) 4 final
            MELLÉKLET
            POLITIKAI PÁRBESZÉDRŐL ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) között
            Javaslat
            A TANÁCS HATÁROZATA
            az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) közötti politikai párbeszédről és együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
            
               
         
         
            
               MELLÉKLET
                  POLITIKAI PÁRBESZÉDRŐL ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS 
                  egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) között
            
            
            
               A BELGA KIRÁLYSÁG,
            
            
               A DÁN KIRÁLYSÁG,
            
            
               A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
            
            
               A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               ÍRORSZÁG,
            
            
               AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
            
            
               A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
            
            
               AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A FINN KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A SVÉD KIRÁLYSÁG,
            
            
               NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
            
            
               az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés Szerződő Felei, a továbbiakban: a tagállamok, és
            
            
               AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
            
         
         
            
               egyrészről, 
            
            
               valamint
            
            
               AZ ANDOK KÖZÖSSÉG ÉS TAGORSZÁGAI,
            
            
               A BOLÍVIAI KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A KOLUMBIAI KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               AZ ECUADORI KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A PERUI KÖZTÁRSASÁG,
            
            
               A VENEZUELAI BOLIVÁRI KÖZTÁRSASÁG
            
            
               másrészről,
            
            
               FIGYELEMBE VÉVE a Felek közötti hagyományos történelmi és kulturális kötelékeket és az ezek megerősítésére irányuló szándékot, a Felek közötti kapcsolatokat szabályozó, meglévő mechanizmusokra építve;
            
            
               FIGYELEMBE VÉVE, hogy ez a politikai párbeszédről és együttműködésről szóló új megállapodás az Európai Unió és az Andok Közösség kapcsolatainak jelentős és szerteágazó minőségi fejlődését jelenti, a Felek érdeklődésére számot tartó új területeket is beleértve;
            
            
               ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában és a nemzetközi humanitárius jogban meghatározott demokratikus alapelvek és alapvető emberi jogok tiszteletben tartását;
            
            
               EMLÉKEZTETVE a jogállamiság és a jó kormányzás alapelve iránti elkötelezettségükre;
            
            
               MEGGYŐZŐDVE a tiltott kábítószerek és a hozzájuk kapcsolódó bűncselekmények elleni küzdelem jelentőségéről a megosztott felelősség, az átfogó jelleg, az egyensúly és a multilateralizmus elve alapján;
            
            
               KIEMELVE a szegénység megszüntetése; a társadalmi igazságosság és kohézió; a természeti katasztrófákkal szembeni kiszolgáltatottság, a környezet megőrzése, védelme és a biológiai sokféleség szempontjait is magában foglaló méltányos és fenntartható fejlődés; az emberi jogok, a demokratikus intézmények és a jó kormányzás tiszteletben tartása; valamint az andoki országoknak a világgazdaságba történő fokozatos integrációja célkitűzéseinek megvalósítása érdekében kifejtett együttműködés iránti elkötelezettségüket;
            
            
               HANGSÚLYOZVA annak jelentőségét, melyet a Felek a közös érdeklődésre számot tartó kétoldalú, regionális és nemzetközi kérdésekről szóló politikai párbeszéd megszilárdításához, valamint a párbeszéd mechanizmusaihoz fűznek, amint azt az Európai Unió és az Andok Közösség közötti politikai párbeszédről szóló, 1996. június 30-án Rómában aláírt közös nyilatkozat már említette;
            
            
               KIEMELVE annak igényét, hogy megerősítsék az Európai Gazdasági Közösség, valamint a cartagenai megállapodás és annak tagországai, nevezetesen a Bolíviai Köztársaság, a Kolumbiai Köztársaság, az Ecuadori Köztársaság, a Perui Köztársaság és a Venezuelai Köztársaság közötti együttműködésről szóló, 1993-ban aláírt keretmegállapodás (a továbbiakban: az 1993. évi együttműködési keretmegállapodás) által szabályozott együttműködési programot; 
            
            
               FELISMERVE annak igényét, hogy az Andok Közösségen belüli regionális integráció, kereskedelmi liberalizáció és gazdasági reform mélyítése, illetve a limai kötelezettségvállalással (a békéről és a biztonságról, valamint a külső védelmi kiadások korlátozásáról és ellenőrzéséről szóló andoki chartával) összhangban álló Andoki Békeövezet létrehozása érdekében fokozni kell a konfliktus megelőzése céljából tett erőfeszítéseket;
            
            
               TUDATÁBAN annak az igénynek, hogy elősegítsék a fenntartható fejlődést az andoki régióban a valamennyi érintett felet – így a szervezett civil társadalmat és a magánszektort is – magában foglaló fejlesztési partnerségen keresztül, a monterrey-i konszenzusban, valamint a johannesburgi nyilatkozatban és ennek végrehajtási tervében lefektetett alapelvekkel összhangban;
            
            
               MEGGYŐZŐDVE annak igényéről, hogy együttműködjenek a migrációval, a menedékjoggal és a menekültekkel kapcsolatos kérdésekre vonatkozóan; 
            
         
         
            
               HANGSÚLYOZVA a nemzetközi fórumokon való együttműködés iránti szándékot;
            
            
               TUDATÁBAN annak az igénynek, hogy megszilárdítsák az Európai Unió és az Andok Közösség közötti kapcsolatokat és megerősítsék e kapcsolatok alapjául szolgáló mechanizmusokat azzal a céllal, hogy szembenézzenek a nemzetközi kapcsolatok új dinamikájával a globális és egymástól kölcsönösen függő világban;
            
            
               SZEM ELŐTT TARTVA az 1999. évi riói csúcstalálkozó keretében az Európai Unió, valamint Latin-Amerika és a Karib-térség között kialakult stratégiai partnerséget, amelyet a 2002. évi madridi csúcstalálkozó megerősített; valamint
            
            
               MEGERŐSÍTVE e keretmegállapodásban annak igényét, hogy ösztönözzék az Európai Unió és az Andok Közösség közötti szilárd és kölcsönösen előnyös alapokra épülő szorosabb kapcsolatok feltételeinek kialakításához szükséges információcserét;
            
            
               ELHATÁROZTÁK, HOGY MEGKÖTIK EZT A MEGÁLLAPODÁST:
            
            
            
            
               I. CÍM
            
            
               A MEGÁLLAPODÁS CÉLKITŰZÉSEI, TERMÉSZETE ÉS HATÁLYA
            
            
               1. cikk
               Alapelvek
            
            
               1.A Felek bel- és külpolitikájának alapja az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában meghatározott demokratikus alapelvek és alapvető emberi jogok, valamint a jogállamiság tiszteletben tartása, amely e megállapodás lényeges elemét képezi.
            
            
               2.A Felek megerősítik a fenntartható fejlődés elősegítése és a millenniumi fejlesztési célok megvalósítása iránti elkötelezettségüket.
            
            
               3.A Felek megerősítik a jó kormányzás alapelvei és a korrupció elleni küzdelem iránti elkötelezettségüket.
            
            
               2. cikk
               Célkitűzések és hatály
            
            
               1.A Felek megerősítik kapcsolataik e megállapodás által szabályozott valamennyi területen történő megerősítése és mélyítése iránti közös célkitűzésüket a közöttük lévő politikai párbeszéd fejlesztése és együttműködésük fokozása révén.
            
            
               2.A Felek megerősítik az olyan feltételek kialakítása érdekében folytatott együttműködésre irányuló közös célkitűzésüket, amelyek alapján a dohai munkaprogram eredményeire építve egy szabadkereskedelmi megállapodást is magában foglaló, megvalósítható és kölcsönösen előnyös társulási megállapodásról szóló tárgyalásokat folytathatnak egymással.
            
            
               3.E megállapodás végrehajtásának a politikai és társadalmi stabilitásra való törekvés, a regionális integrációs folyamat mélyítése, valamint a szegénység csökkentése révén elő kell segítenie e feltételek megteremtését az Andok Közösségben létrehozott fenntartható fejlesztési kereten belül.
            
            
               4.E megállapodás a Felek közötti politikai párbeszédet és együttműködést szabályozza, és tartalmazza az alkalmazásához szükséges intézményi rendelkezéseket.
            
            
               5.A Felek vállalják, hogy – figyelembe véve a megállapodás hatálybalépése előtt elért fejlődést – rendszeresen értékelik az előrelépést.
            
            
         
         
            
               II. CÍM
            
            
               POLITIKAI PÁRBESZÉD
            
            
               3. cikk
               Célkitűzések
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy a közöttük létrejött 1993. évi együttműködési keretmegállapodásban és az 1996. évi római nyilatkozatban lefektetett alapelvek alapján megerősítik rendszeres politikai párbeszédüket.
            
            
               2.A Felek egyetértenek abban, hogy a politikai párbeszéd magában foglalja a kölcsönös érdeklődésre számot tartó összes ügyet és bármilyen egyéb nemzetközi kérdést. E párbeszéd olyan új kezdeményezéseket segít majd elő, amelyek lehetőséget nyújtanak közös célok folytatására és közös álláspont kialakítására a következő területeken: biztonság, regionális fejlődés és stabilitás, konfliktusmegelőzés és -megoldás, emberi jogok, a demokratikus kormányzás megerősítésének útjai, a korrupció elleni küzdelem, fenntartható fejlődés, irreguláris migráció, a terrorizmus elleni küzdelem és a pszichotróp anyagokat is magukban foglaló tiltott kábítószerek globális problémája, pénzmosás, valamint a kézi- és könnyűfegyverek kereskedelme minden szempontból. Alapot nyújt továbbá kezdeményezések elfogadására, valamint a kialakításukra irányuló, együttműködést is magukban foglaló erőfeszítések és a latin-amerikai térség egészében történő fellépések támogatására.
            
            
               3.A Felek egyetértenek abban, hogy a politikai párbeszéd széles körű információcserét tesz lehetővé, és nemzetközi szinten fórumot biztosít a közös kezdeményezések vonatkozásában.
            
            
               4. cikk
               Mechanizmusok
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy politikai párbeszédüket a következő szinteken kell folytatni:
            
            
               (a)adott esetben és mindkét Fél jóváhagyásával állam- vagy kormányfői szinten;
            
            
               (b)miniszteri szinten,
            
            
               (c)magas beosztású tisztségviselők szintjén;
            
            
               (d)a napi munkakapcsolatok szintjén;
            
            
               és a diplomáciai csatornák maximális igénybevételével.
            
            
               5. cikk
               Együttműködés a kül- és biztonságpolitika területén
            
            
               A Felek a lehető legnagyobb mértékben együttműködnek a kül- és biztonságpolitika területén, valamint a megfelelő nemzetközi fórumokon összehangolják álláspontjukat és közös kezdeményezéseket tesznek. 
            
            
            
               III. CÍM
            
            
               EGYÜTTMŰKÖDÉS
            
            
               6. cikk
               Célkitűzések
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az 1993. évi együttműködési keretmegállapodásban előirányzott együttműködést meg kell erősíteni és más területekre is ki kell terjeszteni. A megállapodás célkitűzései a következők:
            
         
         
            
               (a)a béke és biztonság erősítése;
            
            
               (b)a politikai és társadalmi stabilitás előmozdítása a demokratikus kormányzás megerősítése és az emberi jogok tiszteletben tartása révén;
            
            
               (c)a regionális integráció folyamatának elmélyítése az andoki régióban azzal a céllal, hogy hozzájáruljanak társadalmi, politikai és gazdasági fejlődésükhöz a termelőkapacitás kiépítését és exportkapacitásuk megerősítését is beleértve;
            
            
               (d)a szegénység csökkentése, szélesebb körű társadalmi és regionális kohézió megteremtése, a szociális szolgáltatásokhoz és a gazdasági növekedés eredményeihez való kiegyensúlyozottabb hozzáférés elősegítése, valamint a fenntartható fejlődéssel összefüggésben megfelelő egyensúly biztosítása a gazdasági, társadalmi és környezeti elemek között.
            
            
               2.A Felek egyetértenek abban, hogy az együttműködés során figyelembe kell venni a gazdasági és társadalmi fejlődéshez kapcsolódó átfogó szempontokat, így például a következő kérdéseket: a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdések, az őslakosok tiszteletben tartása, a természeti katasztrófák megelőzése és kezelése, a környezet megőrzése és védelme, a biológiai sokféleség, illetve a kutatási és technológiai fejlődés előmozdítása. A regionális integrációt továbbá átfogó témaként kell kezelni, így e tekintetben az együttműködés során nemzeti szinten tett fellépéseknek összeegyeztethetőknek kell lenniük a regionális integráció folyamatával.
            
            
               3.A Felek egyetértenek abban, hogy bátorítani kell azokat az intézkedéseket, amelyek célja az andoki régióban megvalósuló regionális integrációhoz való hozzájárulás és a Felek közötti régióközi kapcsolatok erősítése.
            
            
               7. cikk
               Eszközök
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az együttműködést a következő eszközök alkalmazásával hajtják végre: technikai segítségnyújtás, tanulmányok, képzés, információcsere és szakértelem-átadás, találkozók, szemináriumok, kutatási projektek, infrastruktúra-fejlesztés, új pénzügyi mechanizmusok használata, illetve bármilyen egyéb olyan eszköz, amelyről az együttműködéssel, az elérendő célokkal és a rendelkezésre álló eszközökkel összefüggésben a Felek az ezen együttműködésre alkalmazandó normákkal és szabályozásokkal összhangban megállapodnak. 
            
            
               8. cikk
               Együttműködés az emberi jogok, a demokrácia és a jó kormányzás területén
            
            
               A Felek egyetértenek abban, hogy az e területen való együttműködés különféle intézkedéseken keresztül aktívan támogatja a kormányokat és a szervezett civil társadalom képviselőit, különösen a következő területeken:
            
            
               (a)az emberi jogok, a demokratikus folyamat és a jó kormányzás elősegítése, ideértve a választási folyamatok irányítását is; 
            
            
               (b)a jogállamiság, valamint a közügyek jó és átlátható irányításának megerősítése, a korrupció elleni helyi, regionális és nemzeti szinten folytatott küzdelmet is beleértve; 
            
            
               (c)független és hatékony igazságszolgáltatási rendszer biztosítása;
            
            
               (d)az emberi jogok előmozdításáról és védelméről szóló andoki charta végrehajtása és terjesztése.
            
            
               9. cikk
               Együttműködés a konfliktusmegelőzés terén
            
            
               1.A Felek egyetértenek abban, hogy az e területen folytatott együttműködés elősegíti és fenntartja a konfliktusmegelőzést és -megoldást is magában foglaló, átfogó békepolitikát. E politika alapját a társadalom elkötelezettségének és részvételének elve képezi, és elsősorban a regionális, szubregionális és nemzeti kapacitások fejlesztésére összpontosít. Valamennyi társadalmi csoport számára egyenlő politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális lehetőségeket biztosít, megerősíti a demokratikus legitimitást, elősegíti a társadalmi kohéziót és a közügyek hatékony irányítását, hatékony mechanizmusokat hoz létre a különböző csoportok közötti békés érdekegyeztetésre, valamint előmozdítja a tevékeny és szervezett civil társadalmat.
            
            
               2.Az együttműködési tevékenység többek között a következőket foglalhatja magában: közvetítési, tárgyalási és egyeztetési folyamatokhoz nyújtott támogatás, a megosztott természeti források regionális kezelése, illegális fegyveres csoportok volt tagjainak lefegyverzése, leszerelése és a társadalomba való beilleszkedésük, a gyermekkatonákkal kapcsolatos erőfeszítések (az Egyesült Nemzetek Szervezetének a gyermekek jogairól szóló egyezményében meghatározottak alapján), a gyalogsági aknák elleni küzdelemre vonatkozó intézkedések, a határellenőrzésekkel kapcsolatos képzési programok, valamint a limai kötelezettségvállalás (a békéről és a biztonságról, valamint a külső védelmi kiadások korlátozásáról és ellenőrzéséről szóló andoki charta) megerősítése és terjesztése.
            
            
               3.A Felek ugyancsak együttműködnek a kézi- és könnyűfegyverek illegális kereskedelmének megelőzése és az ez ellen folytatott küzdelem terén többek között azzal a céllal, hogy összehangolják a jogi és intézményi együttműködés megerősítése érdekében kifejtett tevékenységüket, valamint begyűjtsék és megsemmisítsék az állampolgároknál lévő illegális kézi- és könnyűfegyvereket.
            
            
               10. cikk
               Együttműködés az állam- és a közigazgatás korszerűsítése terén
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja az andoki országok közigazgatásának korszerűsítése, ideértve az andoki integrációból eredő decentralizáció és szervezeti változások folyamatainak támogatását is. Általánosságban cél a szervezeti hatékonyság növelése, a közforrások és az elszámoltathatóság átlátható kezelésének biztosítása, valamint a jogi és intézményi keretek javítása, amelynek alapjául a Felek bevált gyakorlatai, valamint az uniós politikák és eszközök fejlesztése révén nyert tapasztalat felhasználása szolgál.
            
         
         
            
               2.Ezen együttműködés többek között a következőket is magában foglalhatja: a szakpolitikák kialakításához és végrehajtásához szükséges kapacitások kiépítését célzó programok (közszolgáltatások nyújtása, a költségvetés összeállítása és végrehajtása, a korrupció megelőzése és a korrupció elleni küzdelem, valamint a szervezett civil társadalom bevonása), illetve az igazságszolgáltatási rendszer megerősítése. 
            
            
               11. cikk
               Együttműködés a regionális integráció terén
            
            
               1.A Felek egyetértenek abban, hogy az e területen folytatott együttműködés megerősíti az Andok Közösségen belüli regionális integráció folyamatát, különösen közös piacának fejlesztését és végrehajtását.
            
            
               2.Az együttműködés támogatja a közös intézmények létrehozását és megerősítését az Andok Közösség tagországaiban, valamint elősegíti az érintett intézmények közötti szorosabb kapcsolatokat. Megerősíti az integrációs ügyek kapcsán folytatott intézményi információcserét, valamint a közös gondolkodás következő területeken való kiszélesítését és mélyítését: az integráció elemzése és előmozdítása; kiadványok; az integráció terén folytatott felsőfokú tanulmányok; ösztöndíjak; valamint szakmai gyakorlatok.
            
            
               3.Az együttműködés előmozdítja továbbá a közös politikák fejlesztését és a jogi keret összehangolását az olyan ágazati politikák terén is, mint a kereskedelem, vámügy, energiaügy, közlekedés, tájékoztatás, környezetvédelem és verseny, illetve a makrogazdasági politikák különböző területeken – így a monetáris politika, a fiskális politika és az államháztartás terén – történő koordinációját.
            
            
               4.Nem kizárólagos jelleggel különösen magába foglalhatja a kereskedelemhez kapcsolódó technikai segítségnyújtást a következő esetekben:
            
            
               (a)az andoki vámunió megszilárdítása és végrehajtása;
            
            
               (b)a régiók közötti kereskedelem fejlődési akadályainak csökkentése és megszüntetése;
            
            
               (c)a vám- és tranziteljárások egyszerűsítése, korszerűsítése, összehangolása és integrációja, illetve segítségnyújtás a jogszabályok, normák és szakmai képzés fejlesztésével kapcsolatban; valamint
            
            
               (d)az áruk, a szolgáltatások, a tőke és a személyek szabad mozgását biztosító, régiók közötti közös piac kialakítása, valamint ennek teljes körű végrehajtásához szükséges egyéb kiegészítő intézkedések meghozatala.
            
            
               5.A Felek egyetértenek továbbá abban, hogy a határ menti területek integrációjával és fejlesztésével kapcsolatos andoki politikák a szubregionális és regionális integrációs folyamat megerősítésének és megszilárdításának lényeges elemét képezik.
            
            
               12. cikk
               Regionális együttműködés
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az összes meglévő együttműködési eszközt felhasználják az Európai Unió és az Andok Közösség, illetve az andoki országok, valamint Latin-Amerika és a Karib-térség más országai/régiói közötti aktív és kölcsönös együttműködést célzó tevékenységek előmozdítása érdekében olyan területeken, mint a kereskedelem- és befektetésösztönzés, a környezetvédelem, a természeti katasztrófák megelőzése és kezelése, kutatás, energiaügy, közlekedés, hírközlési infrastruktúra, regionális fejlesztés és a földhasználat tervezése.
            
            
               13. cikk
               Kereskedelmi együttműködés
            
            
               A Felek egyetértenek abban, hogy – figyelembe véve az olyan feltételek kialakítása érdekében folytatott együttműködésre irányuló közös célkitűzésüket, amelyek alapján a dohai munkaprogram eredményeire építve egy szabadkereskedelmi megállapodást is magában foglaló, megvalósítható és kölcsönösen előnyös társulási megállapodásról szóló tárgyalásokat folytathatnak egymással – a kereskedelmi együttműködés elősegíti az andoki országok kapacitásépítését a jobb versenyképesség érdekében, amely erősíti az európai piacon és a világpiacon való részvételt.
            
            
               E célkitűzés megvalósítása érdekében a kereskedelemhez kapcsolódó technikai segítségnyújtásnak a következő területeket kell magában foglalnia: a kereskedelem megkönnyítésével és a vámokkal kapcsolatos tevékenységek (így például az eljárások egyszerűsítése, a vámigazgatás korszerűsítése és a tisztviselők képzése), műszaki szabványok, egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések, szellemi tulajdonjogok, befektetés, szolgáltatások, kormányzati beszerzés, vitarendezési rendszerek stb. A segítségnyújtás elősegíti, hogy a régión belüli kereskedelem fejlesztésének és diverzifikációjának lehető legmagasabb szintjét érjék el, és a Kereskedelmi Világszervezet keretében folytatott többoldalú kereskedelmi tárgyalások során aktív részvételre ösztönzi az andoki régió országait. 
            
            
               A kereskedelemhez kapcsolódó technikai segítségnyújtásnak ugyancsak elő kell mozdítania a kereskedelem fejlődését akadályozó tényezők azonosítását és megszüntetését.
            
            
               További cél lehet többek között a következő tevékenységek ösztönzése és támogatása: 
            
            
               –a Felek vállalatai közötti megfelelő információcserét is magukban foglaló kereskedelemösztönző tevékenységek;
            
            
               –kereskedelmi missziók;
            
         
         
            
               –piacelemzés;
            
            
               –a helyi termelés külső piacok keresletéhez való alkalmazkodásának legjobb módja.
            
            
               14. cikk
               Együttműködés a szolgáltatások terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) szabályaival összhangban megerősítik együttműködésüket a szolgáltatások terén, figyelembe véve ezáltal a szolgáltatások növekvő jelentőségét gazdaságuk fejlődése és diverzifikációja szempontjából. A fokozott együttműködés célja, hogy javítsák az Andok Közösség szolgáltatási ágazatának versenyképességét, valamint elősegítsék a szolgáltatások világkereskedelmében való hangsúlyosabb jelenlétet a fenntartható fejlődéssel összhangban. A Felek meghatározzák azokat a szolgáltatási ágazatokat, amelyek az együttműködés középpontjában állnak majd. A tevékenységeket többek között a szabályozási környezethez, valamint a tőke- és technológiaforrásokhoz való hozzáféréshez kell igazítani. 
            
            
               15. cikk
               Együttműködés a szellemi tulajdon terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja a befektetés, a technológiaátadás, az információk terjesztése, a kulturális és kreatív tevékenységek és a hozzájuk kapcsolódó gazdasági tevékenységek, valamint a hozzáférés és az előnyök megosztásának ösztönzése. Mindkét Fél vállalja, hogy vonatkozó jogszabályaikon, rendeleteiken és politikáikon belül biztosítják a szellemi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelmét a legmagasabb szintű nemzetközi standardokkal összhangban.
            
            
               16. cikk
               Együttműködés a közbeszerzés terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja minden szinten a kölcsönös, nyitott, megkülönböztetésmentes és átlátható eljárások elősegítése a vonatkozó kormányzati és közbeszerzések tekintetében. 
            
            
               17. cikk
                  Együttműködés a versenypolitika terén
            
            
               A Felek egyetértenek abban, hogy a versenypolitika terén folytatott együttműködés ösztönzi a versenyszabályok hatékony meghatározását és alkalmazását, valamint az információk terjesztését annak érdekében, hogy az Andok Közösség piacán működő vállalkozások számára előmozdítsák az átláthatóságot és jogbiztonságot.
            
            
               18. cikk
               Vámügyi együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja a Kereskedelmi Világszervezet kereskedelemmel és fenntartható fejlődéssel kapcsolatos rendelkezéseinek betartása, valamint a két vámrendszerének összehangolása a Felek közötti kereskedelem megkönnyítése érdekében.
            
            
               2.Az együttműködés magában foglalhatja a következőket:
            
            
               (a)a nemzetközi standardok alapján az import és export dokumentáció egyszerűsítése és harmonizálása, az egyszerűsített nyilatkozatok használatát is beleértve;
            
            
               (b)kockázatelemzés, a termékek behozatalára és forgalomba hozatalára vonatkozó egyszerűsített eljárások, a meghatalmazott kereskedői státusz biztosítása, valamint elektronikus adatcsere és automatizált rendszerek használata révén a vámeljárások fejlesztése;
            
            
               (c)az átláthatóságot, valamint a vámhatósági határozatok és ítéletek elleni fellebbezési eljárásokat javító intézkedések;
            
            
               (d)a kereskedelmi közösséggel az import és export rendeletekről és eljárásokról folytatott rendszeres konzultációt biztosító mechanizmusok.
            
            
               3.A Felek megállapodnak arról, hogy az e megállapodás által létrehozott intézményi kereteken belül megvizsgálják a vámügyi kérdésekről szóló kölcsönös segítségnyújtási jegyzőkönyv elfogadását. 
            
            
               19. cikk
               Együttműködés a műszaki előírások és a megfelelőségértékelés terén
            
            
               1.A Felek egyetértenek abban, hogy a szabványok, a műszaki előírások és a megfelelőségértékelés terén folytatott együttműködés kulcsfontosságú célkitűzés a kereskedelem fejlődése szempontjából, különös tekintettel a régión belüli kereskedelemre.
            
         
         
            
               2.A Felek közötti együttműködés ösztönzi a következő területeken kifejtett erőfeszítéseket:
            
            
               (a)szabályozási együttműködés; 
            
            
               (b)a nemzetközi és európai szabványokról szóló műszaki előírások kiigazítása; továbbá
            
            
               (c)regionális bejelentési rendszer kialakítása, illetve megkülönböztetésmentes alapon működő és az akkreditáció használatát fejlesztő megfelelőségértékelési testületek hálózatának létrehozása.
            
            
               3.A gyakorlatban az együttműködés a következőkre terjed ki:
            
            
               (a)szervezeti és technikai támogatás nyújtása regionális hálózatok és testületek létrehozásának előmozdítása, illetve a szakpolitikák összehangolásának növelése érdekében azzal a céllal, hogy ösztönözzék a nemzetközi és regionális szabványok használatával kapcsolatos közös megközelítést, valamint összeegyeztethető technikai előírásokat és megfelelőségértékelési eljárásokat fogadjanak el;
            
            
               (b)valamennyi olyan intézkedés támogatása, amelynek célja a megfelelőségértékelés és a szabványosítás – különösen a szabványokkal kapcsolatos információcsere, a megfelelőségértékelés és a típusjóváhagyás – terén a Felek közötti szakadék áthidalása; továbbá
            
            
               (c)az átláthatóságot, a jó szabályozási gyakorlatot, illetve a termékekre és üzleti gyakorlatra vonatkozó minőségi szabványok elősegítését is ideértve valamennyi olyan intézkedés támogatása, amelynek célja a Felek vonatkozó rendszerei közötti összeegyeztethetőség javítása a fenti területeken.
            
            
               20. cikk
               Ipari együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az ipari együttműködés az andoki ipar és a magánszektorok modernizációjának és szerkezetátalakításának, valamint a gazdasági szereplők ipari együttműködésének elősegítésére irányul, a magánszektornak a környezetvédelmet biztosító feltételek mellett történő megerősítése céljából.
            
            
               2.Az ipari együttműködési kezdeményezések tükrözik a Felek által meghatározott prioritásokat. Figyelembe veszik az ipari fejlesztés regionális szempontjait, és adott esetben előmozdítják a nemzetek közötti partnerségeket. A kezdeményezések különösen arra irányulnak, hogy megfelelő keretet hozzanak létre az irányítási know-how fejlesztéséhez, valamint a piacok és az üzleti vállalkozásokra vonatkozó feltételek tekintetében az átláthatóság elősegítéséhez.
            
            
               21. cikk
               Együttműködés a kis- és középvállalkozások, valamint a mikrovállalkozások fejlesztése terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy előmozdítják a kis- és középvállalkozások, valamint a mikrovállalkozások fejlődéséhez kedvező környezet kialakulását, különösen a következők révén:
            
            
               (a)a gazdasági szereplők közötti kapcsolatok előmozdítása, valamint közös beruházások, közös vállalkozások és a meglévő horizontális programokon keresztül információs hálózatok létrehozásának ösztönzése;
            
            
               (b)a finanszírozási csatornákhoz való hozzáférés elősegítése, információk nyújtása és az innováció ösztönzése;
            
            
               (c)a technológiaátadás megkönnyítése; 
            
            
               (d)a piaci csatornák azonosítása és vizsgálata.
            
            
               22. cikk
               Együttműködés a mezőgazdaság, az erdészet és a vidékfejlesztés terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy a mezőgazdaság, az erdészet és a vidékfejlesztés terén ösztönzik a kölcsönös együttműködést azzal a céllal, hogy elősegítsék a diverzifikációt, a környezeti szempontból hatékony gyakorlatokat, a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődést, valamint az élelmezésbiztonságot. Ennek érdekében a Felek megvizsgálják a következőket:
            
            
               (a)a mezőgazdasági termékek minőségének javítására, a kapacitásépítésre és a technológiaátadásra, valamint a termelői társulások és a kereskedelmet ösztönző tevékenységek támogatására irányuló intézkedések;
            
         
         
            
               (b)környezeti, állat- és növény-egészségügyi intézkedések és egyéb kapcsolódó szempontok, figyelembe véve a Felek hatályos jogszabályait és vonatkozó nemzetközi kötelezettségeiket, melyek különösen a Kereskedelmi Világszervezet és a többoldalú környezeti megállapodások rendelkezéseiből erednek;
            
            
               (c)a vidéki területek fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődéséhez kapcsolódó intézkedések, ideértve a környezeti szempontból hatékony gyakorlatokat, az erdészetet, a kutatást, a földhöz való hozzáférést, a fenntartható vidékfejlesztést és az élelmezésbiztonságot;
            
            
               (d)a vidéki lakosság és a vidéki közösségek egyedi jellegzetességein alapuló hagyományos tevékenységek megőrzéséhez és elősegítéséhez kapcsolódó intézkedések, így például tapasztalatcsere, illetve partnerségek, közös vállalkozások és együttműködési hálózatok létrehozása a helyi képviselők és a gazdasági szereplők között.
            
            
               23. cikk
               Együttműködés a halászat és az akvakultúra terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy gazdasági és műszaki együttműködést alakítanak ki a halászati és az akvakultúra ágazatban, különösen a fenntartható hasznosítás, valamint a halászati erőforrások kezelése és megőrzése vonatkozásában, amely a környezeti hatásvizsgálatot is magában foglalja. Az együttműködésnek a feldolgozóiparra és a kereskedelem megkönnyítésére is ki kell terjednie. A halászati ágazatban folytatott együttműködés a Felek közötti, illetve az Európai Közösség és az Andok Közösség egy vagy több tagországa közötti kétoldali halászati megállapodások megkötéséhez és/vagy a Felek közötti többoldalú halászati megállapodások megkötéséhez vezethet.
            
            
               24. cikk
               Bányászati együttműködés
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy a környezet megőrzésének szempontjait is figyelembe véve a bányászati együttműködés alapvetően a következőkre összpontosul:
            
            
               (a)a Felek vállalkozásai részvételének előmozdítása a fenntartható hasznosítás és az ásványi anyagok kitermelése és felhasználása terén a Felek jogszabályaival összhangban;
            
            
               (b)a bányászati feltárásra és kitermelésre vonatkozó információk, tapasztalatok és technológiák cseréjének előmozdítása;
            
            
               (c)szakértői csereprogramok ösztönzése és közös kutatások folytatása a technológiai fejlesztés lehetőségeinek bővítése céljából;
            
            
               (d)az e területen megvalósítandó beruházások előmozdítását szolgáló intézkedések kialakítása;
            
            
               (e)a környezetvédelmi integritás és a közösségi környezetvédelmi felelősség biztosítására irányuló intézkedések kialakítása.
            
            
               25. cikk
               Energiaügyi együttműködés
            
            
               1.A Felek egyetértenek abban, hogy közös céljuk az együttműködés előmozdítása az energiaügy területén, a gazdasági kapcsolatok megszilárdítását is beleértve az olyan kulcsfontosságú ágazatokban, mint a vízenergia, az olaj és gáz, a megújuló energiák, az energiatakarékos technológiák, a vidéki területek elektromossággal való ellátása és az energiapiacok regionális integrációja, figyelembe véve, hogy az andoki országok már most is hajtanak végre villamosenergia-összeköttetési projekteket.
            
            
               2.Az együttműködés különösen a következőket foglalhatja magában:
            
            
               (a)a regionális jelentőségű összekapcsolt infrastruktúrákat is magukban foglaló energiapolitikai kérdések, a kínálat javítása és diverzifikációja, valamint az energiapiacokhoz való hozzáférés javítása, a szállítás, átvitel és elosztás megkönnyítését is beleértve;
            
            
               (b)irányítás és képzés az energiaágazat területén, valamint a technológia és a know-how átadása;
            
            
               (c)az energiatakarékosság, az energiahatékonyság, a megújuló energiák előmozdítása, valamint az energiatermelés és -fogyasztás környezeti hatásainak tanulmányozása;
            
            
               (d)az ágazat vállalkozásai közötti együttműködési kezdeményezések.
            
            
               26. cikk
               Közlekedési együttműködés
            
         
         
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés a következőkre összpontosul: a közlekedés és a hozzá kapcsolódó infrastruktúra-rendszerek szerkezetátalakítása és korszerűsítése, a személyek és áruk mozgásának fejlesztése, valamint a városi, légi, tengeri, belvízi, vasúti és közúti szállítási piacokhoz való jobb hozzáférés biztosítása azáltal, hogy a közlekedés irányítását működési és igazgatási szempontból finomítják, és ösztönzik a működtetéssel kapcsolatos magas szintű előírásokat.
            
            
               2.Az együttműködés magában foglalhatja a következőket:
            
            
               (a)a Felek közlekedéspolitikájával kapcsolatos információcsere, főleg a városi közlekedésre és a kombinált szállítási hálózatok összekapcsolására és interoperabilitására, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó egyéb kérdésekre vonatkozóan;
            
            
               (b)a belvízi utak, közutak, vasutak, kikötők és repülőterek működtetése, az érintett hatóságok közötti megfelelő együttműködést is ideértve;
            
            
               (c)a globális navigációs műholdrendszer európai technológiájának átadásával és a városi tömegközlekedési központokkal kapcsolatos együttműködési projektek;
            
            
               (d)a biztonsági és szennyezésmegelőzési szabványok fejlesztése, a nemzetközi szabványok jobb végrehajtására irányuló, megfelelő nemzetközi fórumokon való együttműködést is beleértve.
            
            
               27. cikk
               Együttműködés az információs társadalom, az információtechnológia és a távközlés terén
            
            
               1.A Felek egyetértenek abban, hogy az informatikai és kommunikációs technológia a modern társadalmak egyik legfontosabb ágazatát képezik, és döntő fontosságúak a gazdasági és társadalmi fejlődés előmozdításában, valamint az információs társadalomba való problémamentes átmenetben. Az e téren folytatott együttműködés segíti a digitális megosztottság csökkentését, és célja, hogy egyenlő hozzáférést nyújtson az információs technológiákhoz, főleg a kevésbé fejlett területeken.
            
            
               2.Az e téren folytatott együttműködés célja a következők előmozdítása:
            
            
               (a)az információs társadalom összes vonatkozásáról folytatott párbeszéd;
            
            
               (b)az információtechnológia és a kommunikáció szabályozási és szakpolitikai vonatkozásairól folytatott párbeszéd, a szabványokat is ideértve;
            
            
               (c)a szabványok megfelelőségértékelésével és típusjóváhagyásával kapcsolatos információcsere;
            
            
               (d)az új információs és kommunikációs technológiák terjesztése, valamint az új technológiai áttörésekkel kapcsolatos információcsere;
            
            
               (e)az információs társadalommal összefüggő alkalmazások terén folytatott, informatikai és kommunikációs technológiákkal kapcsolatos közös kutatási projektek és kísérleti projektek;
            
            
               (f)a telematikai hálózatok és szolgáltatások összekapcsolása és interoperabilitása;
            
            
               (g)az adatbázisokhoz való kölcsönös hozzáférés, kellő figyelemmel a szerzői jogokra vonatkozó nemzeti és nemzetközi jogszabályokra;
            
            
               (h)szakemberek cseréje és képzése;
            
            
               (i)a közigazgatás számítógépesítése.
            
            
               28. cikk
               Audiovizuális együttműködés
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy képzési, valamint audiovizuális fejlesztési, gyártási és elosztási tevékenységek révén elősegítik az együttműködést az audiovizuális ágazatban és általában a médiában. Az együttműködés a vonatkozó nemzeti szerzői jogi rendelkezésekkel és nemzetközi megállapodásokkal összhangban valósul meg. 
            
         
         
            
               29. cikk
               Együttműködés a turizmus terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés céljai a következők:
            
            
               (a)a bevált gyakorlatok kialakítása annak érdekében, hogy biztosítsák a turizmus kiegyensúlyozott és fenntartható fejlődését az andoki régióban;
            
            
               (b)a látogatóknak nyújtott szolgáltatások minőségének javítása; 
            
            
               (c)annak tudatosítása a közvéleményben, hogy milyen gazdasági és társadalmi jelentőséggel bír a turizmus az andoki régió fejlődése szempontjából;
            
            
               (d)az ökoturizmus előmozdítása és fejlesztése;
            
            
               (e)az Andok Közösség keretein belül a turizmussal kapcsolatos közös politikák elfogadásának elősegítése.
            
            
               30. cikk
               Pénzügyi vállalkozások közötti együttműködés
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy igény szerint saját programjaik és jogszabályaik keretén belül elősegítik a nemzeti és regionális pénzügyi vállalkozásaik közötti együttműködést.
            
            
               31. cikk
               Együttműködés a befektetésösztönzés terén
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy saját hatáskörükön belül vonzó, tartós és kölcsönös befektetői környezet kialakítását segítik elő.
            
            
               2.Az együttműködés különösen az alábbiakat foglalja magában:
            
            
               (a)a befektetési jogszabályokkal és lehetőségekkel kapcsolatos információk cseréjét és terjesztését lehetővé tevő mechanizmusok ösztönzése és kialakítása;
            
            
               (b)a Felek befektetései szempontjából kedvező jogi keret kialakítása, adott esetben tagállamaik között a befektetések védelméről és a kettős adóztatás elkerüléséről szóló kétoldalú megállapodások elfogadása révén;
            
            
               (c)egységes és egyszerűsített igazgatási eljárások kialakítása;
            
            
               (d)közös vállalkozási mechanizmusok kialakítása.
            
            
               32. cikk
               Makrogazdasági párbeszéd
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az együttműködés célja a makrogazdasági trendjeikkel és politikáikkal kapcsolatos információcsere elősegítése, valamint a makrogazdasági politikáknak a közös piac keretében történő koordinációjával kapcsolatos tapasztalatok megosztása.
            
            
               2.A Felek célja továbbá, hogy elmélyítsék a hatóságaik között makrogazdasági ügyekben folytatott párbeszédet olyan területeken is, mint a monetáris politika, a fiskális politika, az államháztartás, a külső adósság és a makrogazdasági stabilizáció.
            
            
               33. cikk
               Statisztikai együttműködés
            
         
         
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy a fő célkitűzés a statisztikai módszerek és programok összehangolása, lehetővé téve ezáltal, hogy a Felek felhasználják egymás statisztikáit a termékek és szolgáltatások kereskedelme terén, és általánosságban bármely, e megállapodás által szabályozott területen, amellyel kapcsolatban statisztikákat lehet készíteni.
            
            
               2.Ezen együttműködés többek között magában foglalhatja a következőket: az Andok Közösség és az Európai Unió tagállamainak statisztikai intézetei és az Eurostat közötti technikai adatcsere; az adatgyűjtés, -elemzés és -értelmezés közös módszereinek kidolgozása; valamint szemináriumok, munkacsoportok vagy statisztikai képzési programok szervezése.
            
            
               34. cikk
               Fogyasztóvédelmi együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az e területen folytatott együttműködésnek összeegyeztethetővé kell tennie a Felek fogyasztóvédelmi rendszereit egymással. 
            
            
               2.Ez lehetőség szerint kiterjedhet a következőkre:
            
            
               (a)a kereskedelmi korlátok elkerülése érdekében a fogyasztóvédelmi jogszabályok összeegyeztethetőségének növelése, a magas szintű fogyasztóvédelem biztosításával párhuzamosan;
            
            
               (b)kölcsönös információcsere-rendszerek létrehozása és fejlesztése, mint például a köz- és állategészségre veszélyes élelmiszerek és takarmány vonatkozásában alkalmazott riasztási rendszerek;
            
            
               (c)a piacra jutást megkönnyítő állat- és növény-egészségügyi intézkedések végrehajtása érdekében a kapacitások erősítése, valamint megfelelő szintű egészségvédelem biztosítása átlátható, megkülönböztetésmentes és kiszámítható alapon; 
            
            
               (d)a fogyasztóvédelmi szervezetek közötti együttműködés és információcsere előmozdítása;
            
            
               (e)a fogyasztói jogok védelme érdekében a civil társadalom részvételével foglalkozó andoki csoport támogatása.
            
            
               35. cikk
               Adatvédelmi együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy a legmagasabb szintű nemzetközi standardokkal összhangban magas szintű védelemre törekszenek a személyes és más adatok feldolgozása során.
            
            
               2.A Felek megállapodnak arról, hogy együttműködnek a személyes adatok védelme terén annak érdekében, hogy növeljék a védelmi szintet, valamint törekedjenek arra, hogy megszüntessék az ilyen jellegű adatok elégtelen védelme által a Felek között kialakult, a személyes adatok szabad áramlását korlátozó akadályokat.
            
            
               36. cikk
               Tudományos és technológiai együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy a tudományos és technológiai együttműködést kölcsönös érdekeik figyelembevételével és szakpolitikáikkal összhangban kell folytatni, különös tekintettel a kutatásból eredő szellemi tulajdon felhasználására vonatkozó szabályokra, és ezen együttműködés céljai a következők:
            
            
               (a)az andoki régióban a tudomány és technológia fejlődéséhez való hozzájárulás;
            
            
               (b)a tudományos és technológiai információk és tapasztalok cseréje regionális szinten, különösen a szakpolitikák és programok végrehajtása vonatkozásában; 
            
            
               (c)a humánerőforrás fejlesztésének és a kutatás-fejlesztés megfelelő intézményi kereteinek elősegítése;
            
            
               (d)a Felek tudományos közösségei közötti kapcsolatok előmozdítása, valamint közös tudományos és technológiai kutatási projektek kialakításának ösztönzése;
            
            
               (e)az üzleti szektor részvételének előmozdítása a Felek tudományos és technológiai együttműködésében, különösen az innováció elősegítésében;
            
         
         
            
               (f)a Felek közötti innovációs és technológiatranszfer ösztönzése, az e-kormányzást és a tisztább technológiákat is beleértve. 
            
            
               2.Mindkét Félnél ösztönözni kell a felsőoktatási intézmények, a kutatóközpontok és a termelőágazat – különösen a kis- és közepes vállalkozások – bevonását.
            
            
               3.A Felek megállapodnak arról, hogy az ösztöndíjakat, valamint a diákok és a nagy tudással rendelkező szakemberek cseréjét is beleértve elősegítik egyetemeik, kutatóintézeteik és termelőágazatuk tudományos és technológiai együttműködését.
            
            
               4.A Felek arról is megállapodnak, hogy elősegítik az andoki régió részvételét az Európai Közösség technológiai és fejlesztési programjaiban a harmadik országok jogi személyeinek részvételét szabályozó uniós rendelkezésekkel összhangban.
            
            
               37. cikk
               Oktatási és képzési együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja az oktatás és a szakképzés fejlesztése. Ennek érdekében különös figyelmet fordítanak a fiatalok, a nők és az idősek oktatáshoz való hozzájutására – a gyakorlati képzést, a felsőoktatást és a szakképzést is beleértve –, valamint az e téren megfogalmazott millenniumi fejlesztési célok megvalósítására.
            
            
               2.A Felek megállapodnak arról, hogy szorosabban együttműködnek az oktatás és szakképzés vonatkozásában, valamint a felső vezetés tudásszintjének emelése érdekében elősegítik az egyetemek és vállalkozások egymás közötti együttműködését.
            
            
               3.A Felek arról is megállapodnak, hogy különös figyelmet fordítanak a Felek szakmai testületei közötti állandó kapcsolatokat biztosító központosított műveletekre és horizontális programokra (ALFA, ALBAN), amelyek elősegítik a tapasztalatok és a technikai források összevonását és cseréjét.
            
            
               4.Az e téren folytatott együttműködés az andoki országok oktatási ágazatának cselekvési tervét is támogatja, amely más programok mellett magában foglalja az andoki oktatási rendszerek harmonizálását, az oktatási statisztikákra vonatkozó tájékoztatási rendszer végrehajtását és a kultúrák közötti oktatást.
            
            
               38. cikk
               A környezetvédelemmel és a biológiai sokféleséggel kapcsolatos együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés elősegíti a környezet védelmét és megőrzését a fenntartható fejlődés megvalósítása céljából. E tekintetben fontos a szegénység, a környezet, valamint a gazdasági tevékenységek környezeti hatásai közötti kapcsolat. Az együttműködésnek elő kell segíteni továbbá a többoldalú környezetvédelmi megállapodások, valamint az éghajlatváltozás, a biológiai sokféleség, az elsivatagosodás, a vegyi anyagok kezelése és egyéb kérdések terén megkötött más nemzetközi megállapodások megerősítését és végrehajtásának támogatását.
            
            
               2.Az együttműködés különösen a következőkre helyezi a hangsúlyt:
            
            
               (a)a környezetromlás megelőzése;
            
            
               (b)a természeti erőforrások megőrzésének és fenntartható kezelésének ösztönzése (a biológiai sokféleséget, a hegyvidéki ökorendszereket és a genetikai erőforrásokat is beleértve), figyelembe véve az andoki trópusi régió biológiai sokféleségre vonatkozó regionális stratégiáját;
            
            
               (c)a környezetvédelmi jogszabályokkal és a Feleknél előforduló közös környezeti problémákkal kapcsolatos információ- és tapasztalatcsere;
            
            
               (d)a környezetgazdálkodás erősítése valamennyi ágazatban és a kormányzat minden szintjén;
            
            
               (e)a környezetvédelemmel kapcsolatos oktatás, a kapacitásteremtés és az állampolgári részvétel erősítésének elősegítése, valamint közös regionális kutatási programok támogatása;
            
            
               (f)a biológiai sokféleség forrásainak fenntartható felhasználásához kapcsolódó hagyományos ismeretek és gyakorlatok megőrzése és fejlesztése.
            
            
               39. cikk
               Együttműködés a természeti katasztrófák terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja a regionális tervezési és megelőzési kapacitás erősítése, a jogi keret összehangolása és az intézményi együttműködés javítása révén az andoki régió természeti katasztrófákkal szembeni kiszolgáltatottságának csökkentése. 
            
         
         
            
               40. cikk
               Kulturális együttműködés és a kulturális örökség megőrzése 
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy e téren növelni kell az együttműködést, valamint a Felek kulturális szervezetei között bővíteni kell a kulturális kötelékeket és kapcsolatokat.
            
            
               2.Cél a Felek közötti kulturális együttműködés előmozdítása, figyelembe véve és támogatva az Európai Unió tagállamainak kétoldalú rendszereivel fennálló szinergiákat.
            
            
               3.Az együttműködés a vonatkozó nemzeti szerzői jogi rendelkezésekkel és nemzetközi megállapodásokkal összhangban valósul meg. 
            
            
               4.Ezen együttműködés valamennyi kulturális területre kiterjedhet, többek között a következőket is beleértve:
            
            
               (a)irodalmi művek fordítása;
            
            
               (b)a nemzeti örökség megőrzése, helyreállítása és megújítása;
            
            
               (c)kulturális események (művészeti és kézműves kiállítások, zene, tánc és színház), valamint művészek és szakemberek cseréje kulturális téren;
            
            
               (d)a kulturális sokszínűség előmozdítása;
            
            
               (e)ifjúsági cserék;
            
            
               (f)a kultúrával kapcsolatos iparágak fejlesztése;
            
            
               (g)a kulturális örökség megőrzése; 
            
            
               (h)a Felek által aláírt nemzetközi egyezményekkel összhangban a kulturális örökség tiltott kereskedelmének megelőzése és az ellene folytatott küzdelem. 
            
            
               41. cikk
               Együttműködés az egészségügy terén
            
            
               1.A Felek megállapodnak az egészségügyi ágazatban folytatott együttműködésről azzal a céllal, hogy támogassák azokat az ágazati reformokat, amelyek a szegények érdekeit szolgáló és egyenlő egészségügyi szolgáltatásokat tesznek lehetővé, valamint olyan tisztességes pénzügyi mechanizmusokat segítsenek elő, amelyek javítják a szegények egészségügyi ellátáshoz való hozzájutását.
            
            
               2.A Felek egyetértenek abban, hogy az elsődleges megelőzés olyan ágazatok bevonását is szükségessé teszi, mint az oktatás, a vízellátás és a közegészségügy. Ebben a tekintetben a Felek célkitűzése, hogy a millenniumi fejlesztési célok elérése érdekében az egészségügyön túlmenő olyan partnerségeket hozzanak létre és erősítsenek meg – különösen az AIDS, a malária és a tuberkulózis elleni küzdelemben –, amelyek összhangban állnak a Kereskedelmi Világszervezet szabályaival. A szervezett civil társadalommal, a nem kormányzati szervezetekkel és a magánszektorral való partnerségek is szükségesek ahhoz, hogy a szexuális és reprodukciós egészséget és jogokat a nemek közti különbségeket figyelembe vevő megközelítésben kezeljék, valamint a szexuális úton terjedő betegségek és nem kívánt terhességek megelőzése céljából együttműködjenek a fiatalokkal.
            
            
               3.A Felek megállapodnak az alapvető infrastruktúra – így a vízellátás és a szennyvízrendszer – kapcsán folytatott együttműködésről.
            
            
               42. cikk
               Társadalmi együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy együttműködnek a társadalmi partnerek részvételének támogatásában az élet- és munkakörülményekről, a szociális védelemről és a társadalomba való beilleszkedésről folytatott párbeszédben.
            
            
               2.Az együttműködésnek hozzá kell járulnia a politikai, gazdasági és társadalmi egyeztetési folyamatokhoz, amelyek a szegénység csökkentése és a munkahely-teremtési stratégiák keretében az általános fejlesztés támogatására irányulnak.
            
         
         
            
               3.A Felek kiemelik a társadalmi fejlődés jelentőségét, amelynek a gazdasági fejlődéssel együtt kell járni, és megállapodnak abban, hogy kiemelten kezelik a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet egyezménye (az úgynevezett alapvető munkaügyi előírások) által meghatározott munkahelyi alapelvek és jogok előmozdítását. 
            
            
               4.A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés során figyelembe vehetik az andoki szociális napirend végrehajtását, amelynek két fő alappillére az andoki közös piac létrehozása, illetve a szegénység csökkentését és a regionális kohéziót támogató mechanizmusok kialakítása.
            
            
               5.A Felek a fenti területek kölcsönös érdeklődésre számot tartó bármely egyéb részén együttműködhetnek.
            
            
               6.Az intézkedéseknek összhangban kell lenniük az Európai Unió tagállamai és az érintett nemzetközi szervezetek intézkedéseivel.
            
            
               7.A Felek – adott esetben és vonatkozó eljárásaikkal összhangban – e párbeszédet az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal és annak andoki megfelelőjével egyeztetve folytathatják.
            
            
               43. cikk
               A szervezett civil társadalom részvétele az együttműködésben
            
            
               1.A Felek elismerik a szervezett civil társadalom szerepét és lehetséges közreműködését az együttműködés során, és támogatják a szervezett civil társadalommal való eredményes párbeszédet és a civil társadalom hatékony részvételét.
            
            
               2.A Felek jogszabályi és igazgatási rendelkezéseitől függően a szervezett civil társadalom:
            
            
               (a)részt vehet a politika kialakításának nemzeti szintű folyamatában, a demokratikus alapelveknek megfelelően;
            
            
               (b)információkat kaphat és részt vehet a fejlesztési és együttműködési stratégiákkal és ágazati politikákkal kapcsolatos konzultációkon, különösen az őket érintő területek tekintetében, beleértve a fejlesztési folyamat valamennyi szintjét;
            
            
               (c)amennyiben a Felek belső szabályai ezt lehetővé teszik, pénzügyi forrásokat kaphat, valamint a kritikus területeken a kapacitások kiépítése érdekében támogatásban részesülhet;
            
            
               (d)részt vehet az őt érintő területeken folyó együttműködési programok végrehajtásában.
            
            
               44. cikk
               Együttműködés a nemek közötti egyenlőség terén
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés elősegíti azon szakpolitikák és programok erősítését, amelyek a férfiak és nők egyenlő részvételének biztosítására, javítására és kiterjesztésére irányulnak valamennyi politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális ágazatban, ideértve adott esetben a nőket előnyös helyzetbe hozó intézkedések elfogadását is. Az együttműködés elősegíti továbbá annak megkönnyítését, hogy a nők az alapvető jogaik teljes körű gyakorlásához szükséges valamennyi forráshoz hozzáférhessenek.
            
            
               45. cikk
               Az őslakosokkal kapcsolatos együttműködés
            
            
               1.
                     A Felek egyetértenek abban, hogy az e téren folytatott együttműködés a szegénység csökkentésének céljai, a természeti erőforrások fenntartható kezelése, illetve az emberi jogok és a demokrácia tiszteletben tartása keretében hozzájárul az őslakosokkal való partnerségek létrehozásához és fejlesztéséhez.
            
            
               2.
                     A Felek megállapodnak továbbá arról, hogy előmozdítják a hagyományos ismeretek megfelelő védelmét, a biológiai sokféleség megőrzése és fenntartható felhasználása vonatkozásában a hagyományos életstílusokat megtestesítő őslakos és helyi közösségek innovációit és gyakorlatait, valamint az ilyen jellegű ismeretekből származó előnyök igazságos és egyenlő megosztását.
            
            
               3.
                     A Felek – amellett, hogy rendszeresen figyelembe veszik az őslakosok helyzetét a fejlesztési együttműködés minden szintjén – beillesztik politikáik kialakításába az őslakosok különleges helyzetét, és megerősítik az őslakosokat képviselő szervezetek kapacitásait annak érdekében, hogy az őslakos népcsoportokra nézve növeljék a fejlesztési együttműködés pozitív hatásait. 
            
            
               4.
                     Az e téren folytatott együttműködés támogathatja az őslakosokat képviselő szervezeteket, így például az őslakosok jogaival foglalkozó munkacsoportot, amely az andoki integrációs rendszeren belül működő tanácsadó szerv.
            
            
               46. cikk
               Az otthonuktól elszakadt népességcsoportokkal és az illegális fegyveres csoportok volt tagjaival kapcsolatos együttműködés 
            
         
         
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy az otthonuktól elszakadt népességcsoportok és az illegális fegyveres csoportok volt tagjai érdekében folytatott együttműködés elősegíti alapvető szükségleteik kielégítését a humanitárius segítségnyújtás megszűnésétől a helyzetük hosszabb távú megoldásának elfogadásáig tartó időszakban. 
            
            
               2.Ezen együttműködés többek között az alábbi tevékenységekre terjedhet ki:
            
            
               (a)az otthonuktól elszakadt népességcsoportok és az illegális fegyveres csoportok volt tagjainak önellátása és újrabeilleszkedése a társadalmi-gazdasági környezetbe; 
            
            
               (b)a helyi befogadó közösségek és újratelepítési területek támogatása, az otthonuktól elszakadt népességcsoportok és az illegális fegyveres csoportok volt tagjai befogadásának és integrációjának elősegítésére;
            
            
               (c)a fent megnevezett emberek támogatása a származási országukba vagy, ha a körülmények engedik, harmadik országba való önkéntes visszatérésben és letelepedésben;
            
            
               (d)az érintettek támogatására irányuló műveletek személyes tulajdonuk vagy tulajdonjoguk visszaszerzésében, illetve segítségnyújtás a kérdéses személyek emberi jogainak megsértésével kapcsolatos ügyek jogi rendezésében;
            
            
               (e)az ezen ügyekben érintett országok intézményi kapacitásainak megerősítése.
            
            
               47. cikk
               A tiltott kábítószerek és a hozzájuk kapcsolódó szervezett bűnözés elleni küzdelem kapcsán folytatott együttműködés
            
            
               1.A megosztott felelősség alapelve, az Európai Unió és az Andok Közösség közötti, kábítószerekről szóló, magas szintű szakmai párbeszéd kiegészítése, illetve a kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítására gyakran használt prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló megállapodás közös ellenőrzési csoportja alapján a Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés célja a közös erőfeszítések összehangolása és fokozása annak érdekében, hogy megelőzzék és megfékezzék a tiltott kábítószerek globális problémáját képező kapcsolódási pontokat. A Felek arról is megállapodnak, hogy törekednek az ilyen anyagok kereskedelméhez kapcsolódó szervezett bűnözés elleni küzdelemre, többek között a nemzetközi szervezetek és testületek közvetítőin keresztül. A Felek megállapodnak, hogy e célból az Európai Unió, illetve Latin-Amerika és a Karib-térség közötti, a kábítószerekkel kapcsolatos koordinációs és együttműködési mechanizmust is alkalmazzák.
            
            
               2.A Felek együttműködnek ezen a területen különösen a következők végrehajtása céljából: 
            
            
               (a)a kábítószer-használat megelőzésére irányuló programok;
            
            
               (b)a kábítószerfüggők képzésére, oktatására, kezelésére és rehabilitációjára irányuló projektek;
            
            
               (c)az e téren hozott jogszabályok és tevékenységek összehangolását előtérbe helyező projektek az andoki országokban;
            
            
               (d)közös kutatási programok;
            
            
               (e)az érintett közösségek bevonásával az alternatív fejlesztés ösztönzését és megszilárdítását célzó hatékony intézkedések és együttműködési tevékenységek; 
            
            
               (f)olyan intézkedések, melyek az új tiltott termények, illetve az ilyen terményeknek a környezeti szempontból veszélyeztetett régiókba vagy korábban nem érintett területekre történő átvitelének megelőzésére irányulnak;
            
            
               (g)a prekurzorok terjesztésének megakadályozását és az ilyen termékek kereskedelmének ellenőrzését célzó olyan intézkedések hatékony végrehajtása, amelyek egyenértékűek az Európai Közösség és a hatáskörrel rendelkező nemzetközi szervek által elfogadott intézkedésekkel, valamint összhangban állnak a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállítására gyakran használt prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló, az Európai Közösség és az egyes andoki országok között 1995. december 18-án aláírt prekurzor megállapodásokkal.
            
            
               (h)a fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok ellenőrzésére irányuló intézkedések erősítése. 
            
            
               48. cikk
               A pénzmosás és a hozzá kapcsolódó bűnözés elleni küzdelem terén folytatott együttműködés
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy együttműködnek annak érdekében, hogy megelőzzék pénzügyi rendszereik felhasználását az általánosságban büntetendő tevékenységekből és különösen a kábítószer-kereskedelemből származó pénzmosáshoz.
            
         
         
            
               2.Ezen együttműködés kiterjed az igazgatási és technikai segítségnyújtásra, amely a szabályozások kialakítására és végrehajtására, valamint a megfelelő előírások és mechanizmusok hatékony működésének biztosítására irányul. Az együttműködés elsősorban a vonatkozó információk cseréjét, valamint az Európai Közösség és az e területen tevékenykedő nemzetközi szervezetek, például a Pénzügyi Akció Munkacsoport (PAM), által elfogadottakhoz hasonló, a pénzmosás elleni küzdelemhez szükséges megfelelő előírások elfogadását teszi lehetővé. Ösztönözni kell a regionális szinten folytatott együttműködést. 
            
            
               49. cikk
               A migráció terén folytatott együttműködés
            
            
               1.A Felek újólag megerősítik a területeik közötti migrációs hullámok közös irányításának fontosságát. Együttműködésük megerősítése céljából minden migrációval kapcsolatos kérdésben globális párbeszédet kezdenek, beleértve az irreguláris migrációt, az embercsempészetet és -kereskedelmet, továbbá a migrációval kapcsolatos kérdéseknek a migránsok származási országa társadalmi és gazdasági fejlesztésére irányuló nemzeti stratégiába való beemelését, a régiók közötti történelmi és kulturális kapcsolatok figyelembe vételével. 
            
            
               2.Az együttműködés alapját a Felek közötti kölcsönös konzultáció során történő speciális szükségletek felmérése képezi; az együttműködést a hatályban lévő közösségi és nemzeti jogszabályoknak megfelelően hajtják végre. Az együttműködés elsősorban a következőkre helyezi a hangsúlyt:
            
            
               (a)a migráció alapvető okai;
            
            
               (b)a nemzetközi védelemről szóló nemzeti törvények és gyakorlatok kialakítása és végrehajtása, a menekültek jogállásáról szóló, 1951. évi genfi egyezmény és az 1967. évi jegyzőkönyv rendelkezéseire tekintettel, illetve minden további regionális vagy nemzetközi jogi okmány rendelkezési végrehajtása a „visszaküldés tilalma” elvének tiszteletben tartása céljából;
            
            
               (c)a beléptetési szabályok, továbbá a befogadott személyek jogai és jogállása, a legális helyzetben lévő migránsokkal való egyenlő bánásmód és társadalmi integrációjuk, a legális migránsok oktatása és képzése, intézkedések a rasszizmus és az idegengyűlölet elleni harc területén;
            
            
               (d)a hatékony megelőzésen alapuló politika erősítése az illegális migráció és az embercsempészet és -kereskedelem ellen, beleértve annak tanulmányozását, hogy hogyan lehet harcolni az embercsempészek és emberkereskedők hálózatai ellen, és hogyan lehet megvédeni az ilyen kereskedelem áldozatait; 
            
            
               (e)valamely ország területén illegálisan tartózkodó személyek emberséges és tisztességes körülmények között történő visszatérése, továbbá az ilyen személyek visszafogadása a (3) bekezdésnek megfelelően;
            
            
               (f)a vízummal kapcsolatos terület olyan, kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekben, mint a kereskedelmi, tudományos vagy kulturális célból utazó személyeknek nyújtott vízumok;
            
            
               (g)a határellenőrzések területe, különösen ami a szervezést, a képzést, a bevált gyakorlatot és a terepen alkalmazott egyéb intézkedéseket illeti, továbbá adott esetben berendezés nyújtásának biztosítása.
            
            
               3.Az illegális bevándorlás megelőzését és kézben tartását célzó együttműködés keretében, a Felek megállapodnak arról, hogy visszafogadják illegális kivándorlóikat. E célból:
            
            
               –valamennyi andoki ország visszafogadja az Európai Unió valamely tagállamának területén illegálisan tartózkodó állampolgárait az érintett ország kérelmére és további formalitások teljesítése nélkül, állampolgárainak megfelelő személyazonosító dokumentumokat biztosít, valamint rendelkezésükre bocsátja az e célból szükséges adminisztratív eszközöket; továbbá 
            
            
               –az Európai Unió valamennyi tagállama visszafogadja valamely andoki ország területén illegálisan tartózkodó állampolgárait az érintett ország kérelmére és további formalitások teljesítése nélkül, állampolgárainak megfelelő személyazonosító dokumentumokat biztosít, valamint rendelkezésükre bocsátja az e célból szükséges adminisztratív eszközöket.
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy kérésre és a lehető legrövidebb időn belül megállapodást fogadnak el, amely az Európai Unió tagállamai és az andoki országok visszafogadással kapcsolatos egyedi kötelezettségeit szabályozza. E megállapodás továbbá a más országok állampolgárai és a hontalan személyek visszafogadását is szabályozza.
            
            
               E megállapodás alkalmazásában a „Felek” kifejezés alatt az Európai Közösség, annak minden egyes tagállama és minden egyes andoki ország értendő.
            
            
               50. cikk
               Együttműködés a terrorizmus elleni küzdelem terén
            
            
               A Felek megerősítik a terrorizmus elleni harc kiemelt jelentőségét és a nemzetközi egyezményekkel, a vonatkozó ENSZ-határozatokkal, illetve jogszabályaikkal és rendeleteikkel összhangban együttműködnek a terrorcselekmények megelőzése és megszüntetése céljából. Ez az együttműködés különösen a következőképpen valósul meg:
            
            
               (a)az ENSZ Biztonsági Tanács 1373. határozata, illetve egyéb vonatkozó ENSZ-határozatok, nemzetközi egyezmények és jogi okmányok teljes körű végrehajtása keretében;
            
            
               (b)a nemzetközi és nemzeti joggal összhangban a terrorista csoportokkal és azok támogató hálózataival kapcsolatos információk cseréje révén; valamint
            
         
         
            
               (c)a terrorizmus-ellenes eszközökkel és módszerekkel kapcsolatos véleménycsere révén, ideértve a technikai kérdéseket és a képzést, valamint a terrorizmus megelőzése terén szerzett tapasztalatok cseréjét.
            
            
               IV. CÍM
            
            
               ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
            
            
               51. cikk
               Erőforrások
            
            
               1.Az e megállapodásban felsorolt együttműködési célok elérése érdekében a Felek képességeik határain belül és saját csatornáikon keresztül megfelelő erőforrásokat bocsátanak rendelkezésre, beleértve a pénzügyi erőforrásokat is.
            
            
               2.A Felek minden megfelelő intézkedést meghoznak annak érdekében, hogy elősegítsék és megkönnyítsék az Európai Beruházási Bank tevékenységét az Andok Közösségben, a bank eljárásaival és finanszírozási feltételeivel, valamint a Felek törvényeivel és rendeleteivel összhangban, illetékes hatóságaik hatáskörének sérelme nélkül.
            
            
               3.Az Európai Közösség és valamennyi andoki ország által aláírt keretegyezménnyel összhangban az Andok Közösség és annak tagországai eszközöket és garanciákat nyújtanak az Európai Közösség szakértőinek, valamint adómentességet biztosítanak az együttműködési tevékenységek érdekében történő behozatalra. 
            
            
               52. cikk
               Intézményi keret
            
            
               1.A Felek megállapodnak arról, hogy továbbra is fenntartják az 1983. évi Andok Közösség együttműködési megállapodás után létrehozott és az 1993. évi együttműködési keretmegállapodással fenntartott vegyes bizottságot. E bizottság üléseit felváltva tartja az Európai Unióban és az Andok Közösségben, magas beosztású tisztségviselők szintjén. A vegyes bizottsági ülések napirendjét közös megegyezéssel határozzák meg. A bizottság maga állapítja meg az üléseinek gyakoriságával és helyével, elnöklésével, valamint az esetlegesen felmerülő egyéb kérdésekkel kapcsolatos rendelkezéseket, és szükség esetén albizottságokat hoz létre.
            
            
               2.A megállapodás általános végrehajtásáért a vegyes bizottság felelős. Emellett minden olyan egyéb kérdést megvitat, amely befolyásolja a Felek közötti gazdasági kapcsolatokat, ideértve az állat- és növény-egészségügyi kérdéseket, az Andok Közösség egyes tagországaival is.
            
            
               3.A szervezett civil társadalom gazdasági és társadalmi szervezeteivel folytatott párbeszéd előmozdítása érdekében a vegyes bizottság mellett működő vegyes tanácsadó bizottságot hoznak létre.
            
            
               4.A Felek arra bátorítják az Európai Parlamentet és a Parlatinót, hogy a múltbeli tapasztalatokkal összhangban e megállapodás keretében hozzanak létre parlamentközi bizottságot.
            
            
               53. cikk
               A Felek meghatározása
            
            
               A 49. cikk sérelme nélkül e megállapodás alkalmazásában a „Felek” kifejezés egyrészről – az Európai Közösséget létrehozó szerződésből eredően és hatáskörüknek megfelelően – a Közösségre vagy tagállamaira, illetve a Közösségre és tagállamaira, másrészről – hatáskörüknek megfelelően – az Andok Közösségre vagy annak tagországaira, illetve az Andok Közösségre és annak tagországaira vonatkozik. A megállapodás a Felek területén működő bármely állami, regionális vagy helyi hatóság által hozott intézkedésre is alkalmazandó.
            
            
               54. cikk
               Hatálybalépés
            
            
               1.E megállapodás az azt a hónapot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítették egymást az e célból szükséges eljárások befejezéséről.
            
            
               2.Az értesítéseket az Európai Unió Tanácsa főtitkárának és az Andok Közösség főtitkárának kell megküldeni, akik e megállapodás letéteményesei.
            
            
               3.E megállapodás az (1) bekezdésnek megfelelően hatálybalépésétől kezdve az 1993. évi együttműködési keretmegállapodás, valamint a politikai párbeszédről szóló, 1996. évi római közös nyilatkozat helyébe lép.
            
            
               55. cikk
               Időtartam
            
            
               1.Ez a megállapodás határozatlan ideig érvényes.
            
         
         
            
               2.Bármely Fél írásos értesítést küldhet a másik Félnek arról a szándékáról, hogy fel kívánja mondani ezt a megállapodást.
            
            
               3.A megállapodás az értesítés másik Fél általi kézhezvétele után 6 hónappal szűnik meg.
            
            
               56. cikk
               A kötelezettségek teljesítése
            
            
               1.A Felek minden olyan általános vagy konkrét intézkedést meghoznak, amely az e megállapodásban foglalt kötelezettségeik teljesítéséhez szükségesek, valamint gondoskodnak arról, hogy azok megfeleljenek az e megállapodásban megállapított célkitűzéseknek.
            
            
               2.Ha valamelyik Fél úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ennek megtétele előtt közölnie kell a vegyes bizottsággal a helyzet alapos vizsgálatához szükséges minden vonatkozó információt 30 napon belül azzal a céllal, hogy a Felek számára elfogadható megoldást találjon.
            
            
               3.Az intézkedések kiválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglaltak érvényesülését. Ezen intézkedésekről haladéktalanul értesítik a vegyes bizottságot és a másik Fél kérésére konzultációt folytatnak arról a vegyes bizottságban.
            
            
               A (2) bekezdéstől eltérve bármelyik Fél – a nemzetközi jognak megfelelően – haladéktalanul megfelelő intézkedéseket hozhat a következő esetekben:
            
            
               (a)a megállapodásnak a nemzetközi jog általános szabályai által nem szankcionált megszüntetése;
            
            
               (b)e megállapodás az 1. cikk (1) bekezdésében említett lényeges elemeinek a másik Fél általi megsértése.
            
            
               A másik Fél kérheti egy sürgős ülés keretében a Felek 15 napon belüli összehívását a helyzet alapos vizsgálata és a Felek számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.
            
            
               57. cikk
               Jövőbeni fejlemények
            
            
               1.A Felek kölcsönösen megállapodhatnak e megállapodás kiterjesztéséről azzal a céllal, hogy a végrehajtása során szerzett tapasztalatok alapján megfelelő jogszabályaikkal összhangban szélesítsék vagy kiegészítsék annak hatályát egyes ágazatokra vagy tevékenységekre vonatkozó megállapodások megkötésével.
            
            
               2.E megállapodás végrehajtását illetően bármelyik Fél javaslatokat tehet az együttműködés valamennyi területre történő kiterjesztésére, figyelembe véve az annak végrehajtása során szerzett tapasztalatokat. 
            
            
               3.Előzetesen semmilyen együttműködési lehetőség nem zárható ki. A Felek a vegyes bizottság révén megvizsgálhatják a kölcsönös érdeklődésre számot tartó együttműködés gyakorlati lehetőségeit. 
            
            
               58. cikk
               Adatvédelem
            
            
               A Felek megállapodnak arról, hogy az adatvédelmet a személyes adatok cseréjével járó valamennyi területen biztosítani kell.
            
            
               A Felek megállapodnak, hogy a személyes és egyéb adatok feldolgozásának a legmagasabb szintű nemzetközi standardokkal összhangban magas szintű védelmet biztosítanak.
            
            
               59. cikk
               Területi hatály
            
            
               Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, az abban megállapított feltételekkel, másrészről az Andok Közösség és tagországai (Bolívia, Ecuador, Kolumbia, Peru és Venezuela) területén.
            
            
               60. cikk 
               Hiteles szövegek
            
         
         
            
               E megállapodás két-két példányban készült angol, dán, finn, francia, görög, holland, olasz, német, portugál, spanyol és svéd nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
            
            
            
               MELLÉKLET
            
            
               EGYOLDALÚ UNIÓS NYILATKOZATOK
            
            
               =======================================================
            
            
               1.
                     A Bizottság és az Európai Unió Tanácsa nyilatkozata az illegális bevándorlók visszatérésére és visszafogadására vonatkozó záradékról (49. cikk)
            
            
               A 49. cikk nem sérti a hatáskörök belső megosztását az Európai Közösség és tagállamai között a visszafogadási egyezmények megkötése tekintetében.
            
            
               =======================================================
            
            
               2.
                     A Bizottság és az Európai Unió Tanácsa nyilatkozata a Felek meghatározására vonatkozó záradékról (53. cikk)
            
            
               E megállapodásnak az Európai Közösséget létrehozó szerződés III. része IV. címének hatálya alá tartozó rendelkezései az Egyesült Királyságot és Írországot nem az Európai Közösség tagállamaiként, hanem különálló szerződő felekként kötelezik, amíg az Egyesült Királyság vagy Írország (adott esetben) nem értesíti az Andok Közösséget arról, hogy az Európai Közösség tagjaként kötelezett féllé vált az Európai Unióról szóló és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően. Ugyanezen rendelkezések vonatkoznak Dániára, az említett Szerződésekhez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően.
            
            
               ========================================================