CELEX: 52008PC0891
Language: sl
Date: 2008-12-19
Title: Predlog uredba Sveta (ES) št. …/… z dne […] o enotni obliki za vizume (kodificirana različica)

Pomembno pravno obvestilo

|

52008PC0891

Predlog uredba Sveta (ES) št. …/… z dne […] o enotni obliki za vizume (kodificirana različica)  /* KOM/2008/0891 končno - CNS 2008/0265 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 19.12.2008COM(2008) 891 konč.2008/0265 (CNS)PredlogUREDBA SVETA (ES) št. …/…z dne […]o enotni obliki za vizume (kodificirana različica)(predložila Komisija)2008/0265 (CNS)PredlogUREDBA SVETA (ES) št. …/…z dne […]o enotni obliki za vizume (kodificirana različica)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. V okviru Evrope državljanov Komisija daje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi evropskega prava, da bi ga naredili bolj jasnega in dosegljivega navadnemu državljanu in mu tako dali nove priložnosti in možnost, da uporablja posebne pravice, ki mu jih to pravo podeljuje.Tega cilja ni mogoče doseči dokler številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno, ostanejo razpršeni tako, da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno v kasnejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil, je potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih aktov.Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto spremenjeni, je eno izmed bistvenih sredstev za to, da bi bilo evropsko pravo jasno in transparentno.2. Zato je 1. aprila 1987 Komisija sprejela odločitev[1] s katero je svojemu osebju dala navodilo, da bi morali biti vsi zakonodajni akti kodificirani po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to minimalna zahteva in da bi si morali vsi oddelki prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorni, v še krajših intervali, da bi zagotovili, da so predpisi skupnosti jasni in lahko razumljivi.3. To je bilo potrjeno v sklepih Evropskega sveta, sprejetih v Edinburghu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost kodifikacije , saj omogoča gotovost o tem katero pravo se uporablja za določeno zadevo ob določenem času.Kodifikacije se je treba lotiti ob polnem upoštevanju običajnega zakonodajnega postopka Skupnosti.Glede na to, da niso dovoljene nobene vsebinske spremembe aktov, ki jih zadeva kodifikacija , so se Evropski parlament, Svet in Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994 sporazumeli, da se za hitri sprejem kodificiranih aktov lahko uporablja pospešeni postopek.4. Namen tega predloga je začeti s kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št. 1683/95 z dne 29. maja 1995 o enotni obliki za vizume[3]. Nova direktiva bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4]; ta predlog v celoti ohranja vsebino aktov, ki se jih kodificira in jih torej zgolj združuje skupaj s samo tistimi oblikovnimi spremembami , ki so potrebne za samo izvedbo kodifikacije.5. Predlog za kodifikacijo je bil sestavljen na podlagi predhodne konsolidacije , v vseh uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 1683/95 in aktov o njeni spremembi, ki jo je opravil Urad za uradne objave Evropskih skupnosti, s pomočjo sistema za obdelavo podatkov . Kjer so bili členi preštevilčeni, je primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi III h kodificirani uredbi.  Predlogê 1683/95 (prilagojeno)(COD)UREDBA SVETA (ES) št. …/…z dne […]o enotni obliki za vizume (kodificirana različica)SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena Ö 62(2)(b)(iii) Õ Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[5],ob upoštevanju naslednjega:ê(1) Uredba Sveta (ES) št. 1683/95 z dne 29. maja 1995 o enotni obliki za vizume[6] je bila večkrat[7] bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.ê 334/2002 uv. izjava 4 in 1683/95 uv. izjava 2 (prilagojeno)(2) Vzpostavitev enotne Ö oblike za Õ vizume je bistveni element pri usklajevanju vizumske politike. Člen 14 Pogodbe določa, da je notranji trg prostor brez notranjih meja, kjer je zagotovljen prosti pretok oseb v skladu z določbami te Pogodbe.ê 1683/95 uv. izjava 3 (prilagojeno)(3) Bistveno je, da Ö enotna oblika za vizume Õ vsebuje vse potrebne podatke in zadovoljuje zelo visoke tehnične standarde glede zaščite pred ponarejanjem in prenarejanjem dokumentov. Ö Prav tako Õ bi morala biti primerna za uporabo v vseh državah članicah in vsebovati vsem prepoznavne varnostne elemente, ki so Ö jasno Õ vidni s prostim očesom.ê 334/2002 uv. izjava 5 (prilagojeno)(4) Dodatno je treba predvideti tudi skupne standarde v zvezi z izvajanjem enotne Ö oblike za Õ vizume, zlasti skupna pravila o tehničnih metodah in standardih, ki ji je treba uporabljati pri izpolnjevanju obrazcev.ê 334/2002 uv. izjava 6 (prilagojeno)(5) Ö V tem smislu Õ je vključitev fotografije, izdelane v skladu z visokimi varnostnimi standardi, prvi korak k uporabi elementov, ki vzpostavljajo zanesljivejšo povezavo med vizumom in Ö njegovim Õ imetnikom, kar pomembno prispeva Ö k zagotovitvi zaščite Õ enotne Ö oblike za Õ vizume tudi pred lažno uporabo. Upoštevati Ö bi bilo Õ treba Ö tehnične standarde Õ na strojno berljivih vizumih, ki so določene v dokumentu 9303 Mednarodne organizacije civilnega letalstva ICAO.ê 1683/95 uv. izjava 4 (prilagojeno)(6) Ta uredba določa samo tiste tehnične standarde, ki niso zaupne narave. Ti Ö tehnični Õ standardi bi morali biti dopolnjeni z Ö nadaljnjimi tehničnimi standardi Õ, Ö za katere bi lahko določili, da ostanejo Õ zaupni, Ö z namenom, Õ da Ö se Õ prepreči ponarejanje in prenarejanje in Ö to, da bi vsebovali Õ osebne podatke ali sklicevanja na Ö takšne Õ podatke. Pristojnost za sprejetje nadaljnjih Ö tehničnih Õ standardov Ö bi bilo Õ treba prenesti na Komisijo.ê(7) Ukrepe, potrebne za izvajanje te Uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[8].ê 1683/95 uv. izjava 5 (prilagojeno)(8) Za zagotovitev, da navedeni podatki ne bi bili dostopni večjemu številu oseb kot je potrebno, je bistveno, da vsaka država članica pooblasti Ö največ Õ enega izvajalca za tiskanje enotne Ö oblike za Õ vizume, pri čemer ga lahko po svoji presoji zamenja, če je to potrebno. Zaradi varnostnih razlogov Ö bi morala Õ vsaka država članica Komisiji in drugim državam članicam sporočiti naziv izvajalca, ki je pooblaščen za tiskanje enotnega vizuma.ê 1683/95 uv. izjava 6 (prilagojeno)(9) Da bi zagotovili učinkovitost Ö te Õ uredbe, Ö bi se morala slednja Õ Ö uporabljati Õ za vse vizume, Ö kakor jih opredeljuje ta uredba. Õ Državam članicam Ö bi moralo biti Õ prepuščeno Ö tudi, da Õ uporabljajo enotno Ö obliko za Õ vizume tudi za vizume, ki se uporabljajo v namene, Ö , ki jih ta uredba ne opredeljuje, Õ, Ö pod pogojem, da se vključijo razlikovalni elementi, Õ vidni s prostim očesom, Ö tako da Õ takega vizuma ni mogoče zamenjati z enotnim vizumom.ê 1683/95 uv. izjava 7 (prilagojeno)(10) Ö Glede Õ osebnih podatkih, ki Ö jih je treba vpisati Õ v enotno Ö obliko za Õ vizume v skladu s Prilogo I k tej uredbi, Ö bi bilo Õ treba Ö zagotoviti skladnost med Õ določbami držav članic o varstvu osebnih podatkov, kot tudi ustrezno zakonodajo Skupnosti.ê 334/2002 uv. izjava 10 (prilagojeno)(11) Ukrepi, predvideni v tej uredbi, ne bi Ö smeli vplivati Õ na pravila, ki sedaj urejajo priznavanje veljavnosti potnih listin.ê 856/2008 uv. izjava 5(12) Kar zadeva Islandijo in Norveško, pomeni ta uredba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda[9], ki spadajo v področje iz člena 1(B) Sklepa Sveta 1999/437/ES[10] o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo navedenega sporazuma.ê 856/2008 uv. izjava 6(13) Za Švico predstavlja ta uredba nadgradnjo določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, podpisanega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodi na področje iz člena 1(A) Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 4(1) Sklepa 2004/849/ES[11] in s členom 4(1) Sklepa Sveta 2004/860/ES[12] .ê 856/2008 uv. izjava 7(14) Ta uredba predstavlja za Lihtenštajn nadaljnji razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola, podpisanega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodijo na področje iz točke A člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/261/ES[13].ê 856/2008 uv. izjava 8(15) V skladu s členom 1 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Združeno kraljestvo in Irska ne sodelujeta pri sprejetju te uredbe. Iz tega razloga ter brez poseganja v člen 4 navedenega protokola se določbe te uredbe ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko –ê 1683/95 (prilagojeno)SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:Člen 1Vizumi, ki jih izdajo države članice v skladu s členom 2, se izdelajo v obliki enotne Ö oblike Õ (nalepke).Ti vizumi ustrezajo tehničnim standardom, ki so določeni v Prilogi I.ê 1683/95 čl. 5 (prilagojeno)Člen 2V tej uredbi pomeni „vizum“ odobritev Ö , ki jo da, Õ ali odločitev Ö , ki jo sprejme, Õ država članica, Ö in Õ ki se zahteva za vstop na njeno državno ozemlje z Ö namenom Õ:(a) nameravanega prebivanja v Ö tej Õ državi članici ali v več državah članicah Ö do skupno največ Õ treh mesecev;(b) tranzita prek ozemlja ali prek tranzitnega območja na letališču te države članice ali več držav članic.ê 334/2002 čl.1, tč. 1 (prilagojeno)Člen 31. V skladu s postopkom, navedenim v členu 6(2), se vzpostavijo nadaljnji tehnični Ö standardi Õ za enotno Ö obliko za Õ vizume v zvezi z:(a) dodatnimi elementi in varnostnimi zahtevami, vključno z višjimi standardi zaščite pred ponarejanjem in prenarejanjem;(b) tehničnimi standardi in metodami, ki Ö naj Õ se uporabljajo za izpolnjevanje enotnih vizumov.2. Barve nalepk za vizume se lahko spremenijo v skladu s postopkom iz člena 6(2).ê 856/2008 čl. 1, tč. 1 (prilagojeno)3. V skladu s postopkom iz člena 6(2) se lahko sprejme odločitev, da so specifikacije iz Ö odstavka 1 tega člena Õ zaupne narave in se ne objavijo. V tem primeru so dostopne samo subjektom, ki jih države članice imenujejo za tiskanje vizumov, in osebam, ki jih za to pooblastijo države članice ali Komisija.ê 1683/95 čl. 3 (prilagojeno)Člen 4Vsaka država članica pooblasti za tiskanje Ö vizumov Õ samo enega izvajalca. Njegovo ime sporoči Komisiji ter preostalim državam članicam. Dve ali več držav članic lahko za tiskanje pooblastijo istega izvajalca. Vsaka država članica ima pravico zamenjati izvajalca, ki ga je imenovala. O tem Ö ustrezno Õ obvesti Komisijo in druge države članice.ê 1683/95 čl. 4 (prilagojeno)Člen 51. Ne glede na ustrezne, obširnejše določbe o varstvu osebnih podatkov ima posameznik, ki mu je izdan vizum, pravico, da preveri osebne podatke na vizumu in po potrebi zahteva popravke ali črtanje napačnih podatkov.2. Ö Na Õ enotni Ö obliki za Õ vizume ni Ö podatkov v Õ strojno berljivi Ö obliki Õ, razen tistih, ki so vpisani tudi v poljih, opisanih v točkah 6 do 12 Priloge I, ali Ö če so navedeni Õ v Ö ustrezni Õ potni listini.ê 334/2002 čl. 1, tč. 2Člen 61. Komisiji pomaga odbor.2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES znaša dva meseca.ê 1683/95 (prilagojeno)Člen 7Če države članice uporabljajo enotno Ö obliko Õ za vizume za namene, ki jih člen 2 ne predvideva, morajo sprejeti ustrezne ukrepe, da se Ö onemogoči Õ zamenjava z vizumi iz člena 2.êČlen 8Uredba (ES) št. 1683/95 se razveljavi.Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi III.ê 1683/95 čl. 8 (prilagojeno)Člen 9Ta uredba začne veljati Ö 1. maja 2009 Õ.ê 1683/95Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.V Bruslju, […]Za SvetPredsednik[…]ê 1683/95 PrilogaPRILOGA Iê 856/2008 čl. 1, tč. 3[pic]Varnostni elementi vizuma1. Vključena fotografija, ki je izdelana v skladu z visokimi varnostnimi standardi.2. V tem prostoru je optično spremenljiv znak („kinegram“ ali drug enakovreden znak). Pod določenim kotom postane vidnih 12 zvezd, črka „E“ in globus v različni velikosti in barvi.3. V tem prostoru je znak z učinkom skrite podobe, sestavljen iz črke oz. črk, ki označujejo državo izdajateljico (ali „BNL“ za države Beneluksa, tj. za Belgijo, Luksemburg in Nizozemsko). V vodoravnem položaju je znak svetleč, če ga zavrtimo za 90 stopinj, pa je temen. Uporabljajo se naslednji znaki: A za Avstrijo, BG za Bolgarijo, BNL za Beneluks, CY za Ciper, CZE za Češko, D za Nemčijo, DK za Dansko, E za Španijo, EST za Estonijo, F za Francijo, FIN za Finsko, GR za Grčijo, H za Madžarsko, I za Italijo, IRL za Irsko, LT za Litvo, LVA za Latvijo, M za Malto, P za Portugalsko, PL za Poljsko, ROU za Romunijo, S za Švedsko, SK za Slovaško, SVN za Slovenijo, UK za Združeno kraljestvo.4. V srednjem delu je beseda „VIZUM“, napisana z velikimi tiskanimi črkami v optično spremenljivi barvi, ki je glede na zorni kot zelena ali rdeča.5. V tem polju je predhodno natisnjena 9-mestna nacionalna številka nalepke za vizum. Uporabi se posebna pisava.5a. Polje vsebuje trimestno črkovno kodo države, kakor je določena v dokumentu ICAO 9303 o strojno berljivih dokumentih[14], ki označuje državo članico izdajateljico. „Številka nalepke za vizum“ je trimestna črkovna koda države, kakor je določena v polju 5a, in nacionalna številka, kakor je navedena v polju 5.Polja za vpisovanje6. Na začetku polja sta besedi „Velja za“. Organ, ki izda vizum, določi državno ozemlje oziroma državna ozemlja, za katero(-a) velja vizum. 2.9.2008 SL Uradni list Evropske unije L 235/3 (1) Izjema za Nemčijo: Dokument ICAO 9303 o strojno berljivih dokumentih za Nemčijo določa kodo države „D“.7. Na začetku polja je beseda „Od“, v nadaljevanju vrstice pa beseda „do“. Organ, ki izda vizum, v tem polju navede trajanje veljavnosti vizuma.8. Na začetku polja sta besedi „Vrsta vizuma“. Organ, ki vizum izda, vpiše vrsto vizuma v skladu s členoma 2 in 7 . V nadaljevanju vrstice so besede „število vstopov“, „trajanje bivanja“ (tj. trajanje bivanja, kot ga načrtuje prosilec) in „dni“.9. Na začetku polja sta besedi „Izdano v“, sledi pa ime kraja.10. Na začetku tega polja je beseda „Dne“ (pristojni organ vpiše na tem mestu dan izdaje vizuma), v nadaljevanju vrstice pa besede „Številka potnega lista“ (sledi številka imetnikovega potnega lista).11. Na začetku polja sta besedi „Priimek, ime“.12. Na začetku polja je beseda „Opombe“. V tem polju pristojni organ vpiše dodatne podatke, za katere meni, da so potrebni, in ki so v skladu s členom 5. Naslednji dve vrstici in pol sta namenjeni za vpis teh podatkov.13. V to polje se vpišejo ustrezne strojno čitljive informacije za lažjo kontrolo na zunanjih mejah. Strojno berljivi del vsebuje besedilo, natisnjeno v tisku podlage, z navedbo države članice, ki je izdala dokument. To besedilo ne vpliva na tehnične značilnosti strojno berljivega dela ali berljivosti tega dela.Papir za izdelavo vizuma je naravne barve z rdečimi in modrimi oznakami.Oznake za posamezna polja so v angleškem in francoskem jeziku. Država, ki izda vizum, lahko doda še tretji jezik, ki je uradni jezik Skupnosti. Beseda „VIZUM“ v zgornji vrstici je lahko v katerem koli uradnem jeziku Skupnosti._____________éPRILOGA IIRazveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih spremembUredba Sveta (ES) št. 1683/95 (UL L 164, 14.7.1995, str. 1) |Uredba Sveta (ES) št. 334/2002 (UL L 53, 23.2.2002, str. 7) | Samo člena 1 in 3 |Točka 18.B.1 Priloge II k Aktu o pristopu iz leta 2003 (UL L 236, 23.9.2003, str. 718) |Uredba Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1) | Samo glede sklicevanj na Uredbo (ES) št. 1683/95 v enajsti alinei člena 1(1) in Prilogi, del 11, točka B.1 |Uredba Sveta (ES) št. 856/2008 (UL L235, 2.9.2008, str. 1.) |_____________PRILOGA IIIKORELACIJSKA TABELAUredba (ES) št. 1683/95 | Ta uredba |Člen 1, prvi stavek | Člen 1, prvi odstavek |Člen 1, drugi stavek | Člen 1, drugi odstavek |Člen 2 | Člen 3 |Člen 3(2) | Člen 4 |Člen 4 | Člen 5 |Člen 5, uvodni stavek | Člen 2, uvodni stavek |Člen 5, prva alinea | Člen 2(a) |Člen 5, druga alinea | Člen 2(b) |Člen 6(1) in (2) | Člen 6(1) in (2) |Člen 6(3) | - |Člen 7 | Člen 7 |- | Člen 8 |Člen 8, prvi odstavek | Člen 9 |Člen 8, drugi odstavek | - |Člen 8, tretji odstavek | - |Priloga | Priloga I |- | Priloga II |- | Priloga III |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Glej del A Priloge 3 k sklepom.[3] Izvedena v skladu s sporočilom Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu – Kodifikacija pravnega reda Skupnosti, COM(2001) 645 konč.[4] Glej Prilogo II k temu predlogu.[5] UL C […], […], str. […].[6] UL L 164, 14.7.1995, str. 1.[7] Glej Prilogo II.[8] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.[9] UL L 176, 10.7.1999, str. 36.[10] UL L 176, 10.7.1999, str. 31.[11] UL L 386, 15.12.2004, str. 26.[12] UL L 370, 17.12.2004, str. 78.[13] UL L 83, 26.3.2008, str. 3.[14] Izjema za Nemčijo: Dokument ICAO 9303 o strojno berljivih dokumentih za Nemčijo določa kodo države „D“.