CELEX: 52005PC0502
Language: sv
Date: 2005-10-17
Title: Förslag till rådets förordning om ingående av partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesiska federationen om fiske i Mikronesiska federationen

Viktigt rättsligt meddelande

|

52005PC0502

Förslag till Rådets förordning om ingående av partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesiska federationen om fiske i Mikronesiska federationen  /* KOM/2005/0502 slutlig - CNS 2005/0206 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 17.10.2005KOM(2005) 502 slutlig2005/0206 (CNS).Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGom ingående av partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesiska federationen om fiske i Mikronesiska federationen.(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGDet faktum att Europeiska gemenskapens tonfiskfartyg får tillträde till fiske i centrala delen av västra Stilla havet bedöms ge en betydande möjlighet till långsiktig utveckling av gemenskapens industriella fiske efter tonfisk. Västra Stilla havet är nämligen det bästa området för tonfiskfiske i världen (50 % av världens totala tonfiskfångster). Vetenskapliga undersökningar har visat att beståndens status för närvarande är god och att den högsta nivån för säkert uttag ännu inte har nåtts för vissa arter.I juni 2001 bemyndigade ministerrådet kommissionen att förhandla fram bilaterala avtal om tonfiskfiske med AVS-staterna i centrala delen av västra Stilla havet, i syfte att skapa ett nätverk av tonfiskavtal för gemenskapens tonfiskflotta i Stillahavsområdet.I juli 2002 förde kommissionen förhandlingar och ingick ett första avtal i området med Republiken Kiribati. Detta avtal började gälla i september 2003. Ett andra avtal, med Salomonöarna, paraferades i januari 2004 och förväntas träda i kraft under första halvåret 2006. Förberedande samtal med andra kuststater har hållits med Mikronesiska federationen, Papua Nya Guinea och Cooköarna.Förhandlingar med Mikronesiska federationen (Mikronesien) ägde rum mellan slutet av 2003 och början av 2004. Texten till avtalet om fiskepartnerskap mellan EG och Mikronesiska federationen paraferades i Pohnpei (Mikronesien) den 13 maj 2004. I avtalet fastställs villkoren för de europeiska tonfiskfartygens tillträde till Mikronesiens vatten och en ram för Europeiska gemenskapens bidrag till genomförandet av en hållbar fiskepolitik i Mikronesien. Avtalet träder i kraft när parterna meddelar varandra att deras respektive godkännandeförfaranden är slutförda. Ett protokoll och en teknisk bilaga ingår som en integrerad del av avtalet.Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesien bygger på partnerskap, så som föreslogs av kommissionen i meddelandet till Europaparlamentet och rådet och som godkändes av rådet i dess slutsatser från juli 2004.Protokollet till avtalet om fiskepartnerskap, där fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen fastställs, har ingåtts för en inledande period på tre år. I protokollet fastställs även att Mikronesiens beviljande av fiskemöjligheter till gemenskapsfartyg måste vara förenligt med de beslut om förvaltning som fattas på regional nivå av länderna i centrala delen av västra Stilla havet inom ramen för Palau-avtalet om förvaltningen av notfiske i västra Stilla havet. Det fastställs vidare att gemenskapens fiske i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon måste bedrivas i överensstämmelse med resultaten av korrekta och relevanta bedömningar av tonfiskbeståndet grundade på tekniska kriterier, inbegripet de vetenskapliga undersökningar som årligen genomförs av Secretariat of the Pacific Community (SPC).Europeiska gemenskapen kommer att ges fiskemöjligheter för sex notfartyg och tolv ytlångrevsfartyg. Från och med andra året kan fiskemöjligheterna ökas på begäran av gemenskapen och beroende på vilka förvaltningsbeslut som fattas av parterna i Palau-avtalet eller andra behöriga regionala fiskeriorgan. Alternativt kan fiskemöjligheterna komma att minskas om organ och institutioner som ansvarar för förvaltningen kräver detta på grundval av vetenskaplig rådgivning.Den sammanlagda ekonomiska ersättningen har fastställts till 559 000 euro per år. Från och med det andra året kan den ekonomiska ersättningen komma att ökas med 65 000 euro per år för varje ytterligare licens för notfartyg. Mikronesien har beslutat att 18 % av den årliga ekonomiska ersättningen skall användas för att utarbeta och genomföra en sektoriell fiskeripolitik för att främja ett ansvarsfullt fiske i Mikronesiens vatten. Denna ersättning skall förvaltas mot bakgrund av de mål som fastställts i samförstånd mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesien.När det gäller övervakning och kontroll av fiskeverksamheten fastställs det i bilagan till protokollet att gemenskapsfartygen måste följa alla de regionala bestämmelser (inbegripet satellitövervakning av fartyg, VMS) som fastställts i enlighet med och under överinseende av Forum Fisheries Agency (FFA).Gemenskapens fartygsägare skall betala fiskeavgifter på 15 000 euro per notfartyg och 4 200 euro för varje långrevsfartyg. Dessutom skall gemenskapens fartygsägare anställa minst en mikronesisk sjöman per fartyg och bidra till finansieringen av ett nationellt observatörsprogram.Det nya avtalet bedöms vara ekonomiskt sunt och av strategisk betydelse för utvecklingen av gemenskapens industriella fiske efter tonfisk i den centrala delen av västra Stilla havet. Dessutom kommer det att främja ett ansvarsfullt och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna till nytta för gemenskapen och Mikronesien.På denna grundval föreslår kommissionen att rådet genom en rådsförordning beslutar att ingå det nya avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesien.2005/0206 (CNS)Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGom ingående av partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesiska federationen om fiske i Mikronesiska federationenEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket i detta,med beaktande av kommissionens förslag[1],med beaktande av Europaparlamentets yttrande[2], ochav följande skäl:1.  Gemenskapen och Mikronesiska federationen (Mikronesien) har förhandlat fram och paraferat ett partnerskapsavtal som ger gemenskapens fiskare möjligheter att fiska i vatten över vilka Mikronesien utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion när det gäller fiske.2.  I avtalet fastställs bestämmelser om ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att säkerställa bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna, och om partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.3.  Detta avtal bör godkännas.4.  Det är nödvändigt att fastställa hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.5.  De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta avtal skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Mikronesiens fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001[3].HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:Artikel 1Partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mikronesiska federationen om fiske i Mikronesiska federationen (nedan kallat ”avtalet”) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet åtföljer denna förordning.Artikel 2De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:- | Notfartyg med frysanläggning: | Spanien: Frankrike: | 75 % av tillgängliga fiskemöjligheter 25 % av tillgängliga fiskemöjligheter |- | Ytlångrevsfartyg: | Spanien: Portugal: | 8 fartyg 4 fartyg |Om licensansökningarna från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet får kommissionen beakta licensansökningar från övriga medlemsstater.Artikel 3Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandePARTNERSKAPSAVTAL MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH MIKRONESISKA FEDERATIONEN OM FISKE I MIKRONESISKA FEDERATIONENAVTALPARTNERSKAPSAVTAL MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH MIKRONESISKA FEDERATIONEN OM FISKE I MIKRONESISKA FEDERATIONENEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen, ochMikronesiska federationens regering, nedan kallad Mikronesien;gemensamt kallade ”parterna”,SOM BEAKTAR det nära samarbetet och de vänskapliga relationerna mellan gemenskapen och Mikronesien, särskilt inom ramen för Lomé- och Cotonouavtalen, och deras gemensamma önskan att bibehålla och utveckla dessa relationer,SOM BEAKTAR Mikronesiens önskan att främja ett rationellt utnyttjande av sina fiskeresurser genom ett intensifierat samarbete och gemenskapsfartygens önskan att få tillträde till Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon,SOM ERINRAR OM att Mikronesien, i fråga om bevarande, förvaltning och rationellt utnyttjande av långvandrande fiskbestånd, utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion i en zon som sträcker sig upp till 200 nautiska mil från baslinjerna vid dess kuster,SOM BEAKTAR Förenta Nationernas havsrättskonvention från 1982, och Förenta Nationernas avtal om fiskbestånd,SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, antagen vid FAO-konferensen 1995,SOM BEKRÄFTAR att kuststaters utövande av suveräna rättigheter i vatten under deras jurisdiktion i syfte att utnyttja, bevara och förvalta de levande resurserna måste ske i enlighet med principer och praxis i internationell rätt och med beaktande av den praxis som skapats på regional nivå,SOM ÄR BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete måste utformas som initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med målsättningen och skapar synergieffekter,SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål etablera en dialog i syfte att utarbeta en sektoriell fiskeripolitik i Mikronesien och fastställa lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,SOM ÖNSKAR fastställa villkor och bestämmelser för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och för gemenskapens stöd till främjande av ansvarsfullt fiske i den zonen,SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskenäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att främja direktinvesteringar i fisket inbegripet bildande av gemensamma företag med medverkan från företag från de båda parterna,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Tillämpningsområde1. I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden föra) ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon för att säkerställa bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna, och i syfte att utveckla Mikronesiens fiskesektor,b) de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon,c) övervakning av fisket i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon för att se till att reglerna och villkoren följs,d) åtgärder för effektivt bevarande och effektiv förvaltning av fiskbestånden,e) bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske, ochf) främjande av samarbete mellan ekonomiska operatörer, inklusive partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.Artikel 2Definitioner1. I detta avtal gäller följande definitioner:a) Mikronesiens myndigheter : Mikronesiens National Oceanic Resource Management Authority (NORMA).b) gemenskapens myndigheter : Europeiska kommissionen.c) Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon : de vatten över vilka Mikronesien utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion när det gäller fiske.d) gemenskapsfartyg : ett fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen.e) gemensamt företag : ett kommersiellt företag som bildas i Mikronesien av fartygsägare eller nationella företag från parterna för att bedriva fiskeriverksamhet eller verksamhet med anknytning till denna.f) gemensam kommitté : en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Mikronesien och vars uppgift beskrivs i artikel 9 i detta avtal.g) fiske :i. sökande efter, fångst eller upptagning av fisk,ii. försök till sökande efter, fångst eller upptagning av fisk,iii. annan verksamhet som rimligtvis kan antas leda till lokalisering, fångst eller upptagning av fisk,iv. utplacering av, sökande efter eller intagning av anordningar som samlar fisk eller tillhörande elektronisk utrustning, t.ex. radiofyrar,v. all verksamhet till havs som innebär ett direkt stöd för eller förberedelse av någon av de verksamheter som beskrivs i punkterna i–iv. ochvi. användning av annan farkost, luft- eller vattenburen, för någon av de verksamheter som beskrivs i punkterna i–v utom i nödsituationer som gäller besättningens hälsa eller säkerhet eller ett fartygs säkerhet.h) fiskefartyg : ett fartyg som används eller är avsett att användas för fiske, inbegripet stödfartyg, transportfartyg och andra fartyg som är direkt inblandade i fiske.i) operatör : en person som är ansvarig för, sköter driften av, eller leder eller kontrollerar ett fiskefartyg, inbegripet ägaren, befraktaren och befälhavaren.j) omlastning : avlastning av en del eller all den fisk som finns ombord på ett fiskefartyg till ett annat fiskefartyg i en utsedd hamn.Artikel 3Principer och mål för genomförandet av detta avtal1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon på grundval av principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i zonen, utan att det påverkar tillämpningen av avtal ingångna mellan utvecklingsländer inom en geografisk region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.2. Parterna skall samarbeta i utarbetandet och genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och skall i detta syfte inleda en dialog om nödvändiga reformer. De förbinder sig härmed att informera och samråda om ändringar i den sektoriella fiskeripolitiken.3. Parterna skall också samarbeta vid utförandet av gemensamma och unilaterala förhandsbedömningar, löpande bedömningar och utvärderingar i efterhand av de bestämmelser, program och åtgärder som genomförs på grundval av detta avtal.4. Parterna förbinder sig härmed att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer.5. Anställning av sjömän från Mikronesien ombord på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, vilken skall gälla för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.Artikel 4Vetenskapligt samarbete1. Under avtalsperioden skall gemenskapen och Mikronesien utbyta information om det aktuella tillståndet för fiskeresurserna i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och vid behov hålla gemensamma vetenskapliga möten för att rekommendera åtgärder till den gemensamma kommittén i enlighet med artikel 9 b.2. Parterna skall samråda med varandra, antingen direkt eller inom berörda internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i västra och centrala Stilla havet, och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.Artikel 5Gemenskapsfartygens tillträde till Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon1. Mikronesien förbinder sig härmed att tillåta gemenskapsfartyg att bedriva fiskeverksamhet i dess exklusiva ekonomiska zon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.2. Den fiskeverksamhet som regleras av detta avtal skall bedrivas enligt gällande lagar och andra författningar i Mikronesien. Mikronesien skall så snart som möjligt underrätta kommissionen om eventuella ändringar av lagar och andra författningar, och ändringarna skall träda i kraft tidigast tre månader efter underrättelsen.3. Mikronesien har ansvaret för att protokollets bestämmelser om fiskeriövervakning genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall följa bestämmelserna om övervakning. De åtgärder som Mikronesien vidtar för att reglera fisket i syfte att bevara fiskeresurserna skall vara grundade på objektiva och vetenskapliga kriterier. De skall gälla på samma villkor för fartyg från gemenskapen, Mikronesien och andra länder och utan att påverka tillämpningen av avtal som ingåtts mellan utvecklingsländer i samma geografiska område, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.4. Gemenskapen skall vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att säkerställa att dess fiskefartyg uppfyller bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar och andra författningar som reglerar fisket i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.Artikel 6Licenser1. Förfarandet för att erhålla fiskelicens för ett fartyg, de avgifter som tillämpas och det betalningssätt som fartygsägaren skall använda anges i bilagan till protokollet.Artikel 7Ekonomisk ersättning1. Gemenskapen skall ge Mikronesien en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen skall beräknas på grundval av följande två sammanhängande faktorer:a) Gemenskapsfartygens tillträde till Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon, ochb) Gemenskapens ekonomiska stöd till främjande av ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.2. Den andel av ersättningen som avses i 1 b skall fastställas och förvaltas med beaktande av de mål som beslutas i samförstånd mellan parterna i enlighet med protokollet, och som skall uppnås inom ramen för den sektoriella fiskeripolitiken i Mikronesien och i enlighet med ett ettårigt och flerårigt program för genomförandet.3. Ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet och utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser i det här avtalet och dess protokoll som rör förändring av ersättningsbeloppet till följd ava) allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, som hindrar fiskeverksamheten i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon, i enlighet med artikel 14 i det här avtalet,b) en minskning av de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, fastställd i samförstånd mellan parterna i syfte att förvalta de berörda bestånden, om detta, mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna, i enlighet med artikel 4 i protokollet,c) en ökning av de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, fastställd i samförstånd mellan parterna, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd möjliggör detta, i enlighet med artiklarna 1 och 4 i protokollet,d) en omprövning av gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i Mikronesien, i enlighet med artikel 5 i protokollet, om detta motiveras av resultaten av den ettåriga och fleråriga programplanering som följs av båda parterna,e) uppsägning av avtalet enligt artikel 12,f) avbrytande av avtalets genomförande enligt artikel 13.Artikel 8Främjande av samarbetemellan ekonomiska aktörer och i det civila samhället1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall rådgöra med varandra för att samordna de åtgärder som vidtas i detta syfte.2. Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, metoder för konservering och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.3. Parterna skall främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa villkor som gynnar förbindelser mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.4. Parterna skall särskilt uppmuntra direktinvesteringar, särskilt bildande av gemensamma företag i ömsesidigt intresse. Bildandet av gemensamma företag i Mikronesien och överföringen av gemenskapsfartyg till gemensamma företag skall konsekvent ske i överensstämmelse med Mikronesiens och gemenskapens lagstiftning.Artikel 9Gemensam kommitté1. En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka genomförandet av detta avtal. Kommittén skalla) övervaka avtalets funktion, tolkning och genomförande och särskilt fastställandet av de ettåriga och fleråriga program som avses i artikel 5.2 i protokollet inbegripet en utvärdering av programmens genomförande,b) säkerställa de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske, särskilt när det gäller åtgärder för att säkerställa en hållbar förvaltning av fiskeresurserna,c) tjäna som forum för att i godo lösa tvister om avtalets tolkning eller genomförande,d) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen; samråd skall grundas på de principer som anges i artiklarna 1, 2 och 3 i protokollet,e) utöva andra uppgifter som parterna beslutar i om samförstånd.2. Den gemensamma kommittén skall ha möte minst en gång per år, omväxlande i gemenskapen och i Mikronesien, och den part som är värd för mötet skall stå för ordförandeskapet. Den skall hålla extraordinära möten på begäran av en av parterna.Artikel 10Geografiskt område inom vilket detta avtal gäller1. Detta avtal skall gälla dels på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Mikronesiens territorium.Artikel 11Varaktighet1. Detta avtal skall tillämpas i nio år från och med den dag då det träder i kraft och skall förnyas i treårsperioder såvida det inte sägs upp i enlighet med artikel 12.Artikel 12Uppsägning av avtalet1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av allvarliga omständigheter såsom utarmning av de berörda bestånden, minskat utnyttjande av de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen eller bristande efterlevnad av de åtaganden som parterna gjort när det gäller att motverka olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Den berörda parten skall skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt att säga upp detta avtal minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.3. Efter den underrättelse som avses i 2 skall överläggningar inledas mellan parterna.4. Betalningen av den ersättning som avses i artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall minskas tidsproportionellt.5. Före utgången av giltighetstiden för ett protokoll till detta avtal skall parterna inleda förhandlingar i syfte att gemensamt fastställa eventuella ändringar av eller tillägg till protokollet och bilagan.Artikel 13Avbrytande och ändring av betalningen av ersättningen1. Genomförandet av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal eller i dess protokoll och bilaga. Den part som vill avbryta genomförandet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då avbrottet skall träda i kraft. Efter mottagandet av denna underrättelse skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisterna i godo.2. Betalningen av den ersättning som avses i artikel 7 skall minskas tidsproportionellt i förhållande hur länge genomförandet varit avbrutet.Artikel 14Avbrytande av betalningen av ersättningen på grund av force majeure1. Om allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon, får gemenskapen avbryta betalningen av den ersättning som avses i artikel 2 i protokollet, om möjligt efter överläggningar mellan parterna och under förutsättning att gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.2. Betalningen av ersättningen skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som hindrade fiskeverksamheten inte längre föreligger och att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten. Betalningen skall ske inom två månader efter det att bekräftelse har lämnats från båda parter.3. Giltighetstiden för de licenser som beviljats gemenskapsfartygen i enlighet med artikel 6 i detta avtal och artikel 1 i protokollet skall förlängas med en period som motsvarar den under vilken fiskeverksamheten varit avbruten.Artikel 15Protokoll och bilaga1. Protokollet och bilagan utgör integrerade delar av det här avtalet.Artikel 16Ikraftträdande1. Detta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, ungerska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.2. Det skall tillämpas tidigast från och med den 1 januari 2005.PROTOKOLLOM FASTSTÄLLANDE AV FISKEMÖJLIGHETER OCH ERSÄTTNINGAR SOM AVSES I PARTNERSKAPSAVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH MIKRONESISKA FEDERATIONEN OM FISKE IMikronesiska federationenArtikel 1 Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter1. Mikronesien skall bevilja gemenskapens tonfiskfartyg årliga fiskelicenser i enlighet med artikel 6 i avtalet, i överensstämmelse med kapitel 24 i Mikronesiska federationens lag och inom de gränser som fastställs i Palau-avtalet om förvaltningen av notfiske i västra Stilla havet, nedan kallat Palau-avtalet.2. Under en period av tre år från och med avtalets ikraftträdande skall de fiskemöjligheter som tilldelas i enlighet med artikel 5 i avtalet omfatta årslicenser för samtidigt fiske i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon för sex notfartyg och tolv långrevsfartyg.3. Från och med protokollets andra tillämpningsår och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 d i avtalet och artikel 4 i protokollet kan, på begäran av gemenskapen, antalet fiskelicenser för notfartyg som beviljas enligt artikel 1.2 i protokollet höjas. En höjning kan dock ske endast om fiskeresurserna ger utrymme för detta och om den är förenlig med Palau-avtalets årliga begränsningar och med relevanta bedömningar av tonfiskbeståndet baserade på objektiva och vetenskapliga kriterier, exempelvis Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks som årligen ges ut av Secretariat of the Pacific Community.4. Punkterna 1, 2 och 3 skall tillämpas med förbehåll för artiklarna 4, 6 och 7 i detta protokoll.Artikel 2 Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall vara 559 000 euro per år.2. Punkt 1 skall tillämpas med förbehåll för artikel 4 i detta protokoll och artiklarna 13 och 14 i avtalet.3. Om gemenskapsfartygens totala årsfångst av tonfisk i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon överstiger 8 600 ton skall totalbeloppet för den årliga ersättningen ökas med 65 euro för varje överskjutande ton fångst. Det totalbelopp som gemenskapen skall betala årligen kan emellertid inte vara mer än tre gånger större än den ersättning som anges i punkt 1.4. Gemenskapen skall öka den ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll med 65 000 euro per år för varje extra licens för notfartyg som beviljas av Mikronesien i enlighet med artikel 1.3.5. Betalningen skall ske senast tre månader efter det att avtalet trätt i kraft för det första året och senast på årsdagen för detta protokoll för de påföljande åren.6. Mikronesiens myndigheter har ensam behörighet att besluta hur ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 5.7. Ersättningen skall betalas till Mikronesiens General Fund Account i Bank of Federated States of Micronesia , Pohnpei. Den årliga ersättning som skall betalas av gemenskapen i gengäld för extra årslicenser i enlighet med artiklarna 1.3 och 2.4 skall överföras till samma konto. NORMA skall meddela bankuppgifter till Europeiska kommissionen före ikraftträdandet.8. Kopior av kvitton på betalningar eller gireringar skall sändas till NORMA som bevis på gjorda betalningar.Artikel 3Samarbete om ansvarsfullt fiske1. Båda parter förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon enligt principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.2. Under den period som omfattas av detta protokoll skall gemenskapen och Mikronesien övervaka tillståndet för fiskeresurserna i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.3. De båda parterna skall, på grundval av det årliga mötet mellan medlemmarna i Palau-avtalet och den årliga bedömning av bestånden som görs av Secretariat of the Pacific Community , samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet och vid behov gemensamt besluta om åtgärder för att säkerställa en hållbar förvaltning av fiskeresurserna.Artikel 4 Översyn av fiskemöjligheter1. De fiskemöjligheter som anges i artikel 1 kan ökas genom ett gemensamt beslut om slutsatserna från det årliga mötet mellan Palau-avtalets medlemmar och den årliga bedömning av beståndens status som görs av Secretariat of the Pacific Community talar för att ökningen inte skulle utgöra ett hot mot en hållbar förvaltning av Mikronesiens fiskeresurser. I så fall skall den ersättning som avses i artikel 2.1 höjas tidsproportionellt.2. Om parterna tvärtom beslutar om åtgärder som innebär en minskning av de fiskemöjligheter som anges i artikel 1, eller om en minskning är nödvändig till följd av ett beslut som fattas av parterna i Palau-avtalet, skall ersättningen minskas tidsproportionellt.3. Parterna kan också i samförstånd omfördela fiskemöjligheterna mellan olika kategorier av fartyg, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga mötet när det gäller förvaltningen av bestånd som kan påverkas av omfördelningen. Parterna skall enas om en motsvarande justering av ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar detta.Artikel 5 Stöd för ansvarsfullt fiske i Mikronesien1. Mikronesien skall fastställa och genomföra en sektoriell fiskeripolitik i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske. Av den ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll skall arton procent (18 %) användas för dessa syften. Denna andel skall förvaltas på grundval av mål som fastställs i samförstånd mellan parterna samt ettåriga och fleråriga program för att nå dessa mål.2. För att genomföra bestämmelserna i 1 skall gemenskapen och Mikronesien, så snart protokollet har trätt i kraft och senast tre månader efter detta datum, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet för att fastställa ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:a) Ettåriga och fleråriga riktlinjer för hur den andel av ersättningen som anges i 1 skall användas.b) Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Mikronesiens prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.c) Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.3. Alla förslag till ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet måste godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.4. Mikronesien skall varje år besluta hur den andel av den ersättning som anges i 1 skall användas vid genomförandet av det fleråriga programmet. Under det första tillämpningsåret för detta protokoll skall gemenskapen underrättas om användningen så snart det fleråriga sektorsprogrammet har godkänts i den gemensamma kommittén. För vart och ett av de påföljande åren skall Mikronesien underrätta Europeiska kommissionen om användningen senast 45 dagar före årsdagen för protokollets ikraftträdande.5. Den andel på arton procent (18 %) av den ersättning som anges i 1 skall kontrolleras av NORMA.6. Om den årliga utvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar detta kan Europeiska kommissionen begära att den andel av den ersättning som avses i artikel 5.1 i detta protokoll minskas, så att de medel som används för att genomföra programmet anpassas till resultaten.Artikel 6 Tvister – avbrytande av protokollets genomförande1. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen av bestämmelserna i detta protokoll och deras tillämpning skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extrainkallat möte.2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7 kan genomförandet av detta protokoll avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan parterna betraktas som allvarlig och om samrådet i gemensamma kommittén i enlighet med 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo.3. Den part som vill avbryta genomförandet av detta protokoll skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då avbrottet skall träda i kraft.4. Vid avbrytande skall parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall genomförandet av detta protokoll återupptas och ersättningen skall minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.Artikel 7 Avbrytande av protokollets genomförande på grund av utebliven betalning1. Om inte annat följer av artikel 9 i avtalet kan genomförandet av detta protokoll avbrytas på följande villkor om gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2 i detta protokoll:a) NORMA skall underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 45 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.b) Vid utebliven betalning och om det inte finns något giltigt skäl till att betalning inte sker inom den tidsfrist som anges i a, skall Mikronesien ha rätt att avbryta genomförandet av detta protokoll. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.c) Genomförandet av detta protokoll skall återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.Artikel 8 Nationella lagar och andra författningar1. Verksamheten för de fartyg som bedriver fiske enligt detta protokoll och dess bilaga, särskilt omlastning, användning av hamntjänster och inköp av förråd, skall regleras av gällande nationella lagar och andra författningar i Mikronesien.Artikel 9 Ikraftträdande1. Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft samma dag som avtalet.BILAGAVillkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i MikronesienKAPITEL IFormaliteter i samband med ansökan om och utfärdande av licenserAvsnitt 1 Utfärdande av licenser1. Endast behöriga fartyg kan erhålla licens för fiske i Mikronesiska federationens exklusiva ekonomiska zon.2. För att ett fartyg skall vara behörigt måste ägaren och befälhavaren ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Mikronesiska federationen (Mikronesien) inom ramen för avtalet. Fartyget måste vara registrerat i det regionala registret och i fartygsövervakningssystemets register.3. Varje gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens skall företrädas av en skeppsklarerare med hemvist i Mikronesien. Skeppsklarerarens namn, adress och kontaktnummer skall anges i licensansökan.4. Europeiska kommissionen skall, genom Europeiska kommissionens delegation med ansvar för Mikronesien (nedan kallad ”delegationen”), lämna in en ansökan till förvaltningschefen vid National Oceanic Resource Management Authority (nedan kallad ”förvaltningschefen”) för varje fartyg som vill fiska enligt avtalet, minst 30 dagar före önskat giltighetsdatum.5. Ansökan skall lämnas in till förvaltningschefen på blanketter som överensstämmer med förlagan i tillägg 1a om det är fråga om första licensansökan och tillägg 1b om det gäller en förnyelse av licensen.6. Varje licensansökan skall åtföljas av följande:a) Betalning eller bevis för betalning av avgiften för licensens giltighetstid.b) En kopia av mätbrevet, bestyrkt av flaggmedlemsstaten, med uppgift om fartygets dräktighet uttryckt i GRT eller GT.c) Ett nytaget, minst 10 x 15 cm stort, bestyrkt färgfoto av fartyget i dess nuvarande skick, taget från sidan.d) Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.e) Ett intyg om behörig registrering i det regionala registret och det regionala VMS-registret.f) En kopia av försäkringsintyg på engelska som är giltigt under licensens hela giltighetstid.g) Ansökningsavgift på 250 euro per fartyg eller motsvarande betalningsbevis.h) Avgift på 500 euro som bidrag till observatörsprogrammet.7. Alla avgifter skall betalas till det konto som anges i artikel 2.7 i protokollet.8. Avgifterna skall omfatta alla nationella och lokala avgifter utom hamnavgifter, serviceavgifter och omlastningsavgifter.9. Licenserna för alla fartyg skall via delegationen utfärdas till fartygsägarna eller deras företrädare inom 30 dagar efter det att förvaltningschefen har mottagit den dokumentation som anges i punkt 6.10. Om delegationens kontor är stängt vid den tidpunkt då licensen undertecknas skall licensen överlämnas direkt till fartygets skeppsklarerare med kopia till delegationen.11. Licensen skall beviljas för ett visst fartyg och får inte överlåtas.12. På begäran av gemenskapen och i händelse av bevisad force majeure skall licensen för ett fartyg ersättas med en ny licens för ett fartyg med egenskaper som motsvarar dem hos det fartyg som skall ersättas, utan att någon ny avgift behöver betalas. Vid beräkning av gemenskapsfartygens fångstnivå, för att fastställa om gemenskapen skall göra ytterligare betalningar i enlighet med artikel 2.3 i protokollet, skall de båda berörda fartygens totala fångst beaktas.13. Ägaren till det fartyg som skall ersättas, eller dennes företrädare, skall via delegationen lämna tillbaka den licens som skall annulleras till förvaltningschefen.14. Den nya licensen skall börja gälla den dag då förvaltningschefen utfärdar licensen. Delegationen i Mikronesien skall underrättas om den nya licensen.15. Licensen skall alltid förvaras ombord på fartyget, placerad på en väl synlig plats i styrhytten, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 i kapitel IX i denna bilaga. Under en rimlig tid efter licensens utfärdande, dock högst 45 dagar, i väntan på att fartyget erhåller originallicensen, får ett fax, eller annan handling som godkänts av förvaltningschefen, av den riktiga och giltiga originallicensen användas som ett tillräckligt bevis för giltig licens i samband med kontroll, övervakning och tillsyn av detta avtal.Avsnitt 2 Licensvillkor – avgifter och förskott1. Licenserna har en giltighetstid på ett år och kan förnyas. Förnyelse av licenser skall bero på det antal tillgängliga fiskemöjligheter som fastställs i protokollet.2. Avgiften skall vara 35 euro per ton som fångas i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.3. Licenser skall utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till det konto som anges i artikel 2.7 i protokollet:a) 15 000 euro för varje notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgifterna för en fångst av 428 ton tonfisk och tonfiskliknande arter per år.b) 4 200 euro för varje ytlångrevsfartyg, motsvarande avgifterna för en fångst av 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter per år.4. Europeiska kommissionen skall senast den 30 juni varje år göra en slutavräkning av de avgifter som skall betalas under fiskeåret för de mängder som fångats under det föregående året på grundval av de fångstdeklarationer som lämnats av varje fartygsägare. Uppgifterna skall bekräftas av de vetenskapliga institut som är ansvariga för att kontrollera gemenskapens fångstuppgifter ( Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) och Instituto de Investigação das Pescas e do Mar (IPIMAR)) och av Secretariat of the Pacific Community (SPC). Kommissionen skall på grundval av dessa bekräftade sammanställningar av fångstuppgifter göra en avräkning av de avgifter som skall betalas för varje licensperiod, beräknad på 35 euro per ton fångst.5. Kommissionens avräkning av avgifter skall sändas till förvaltningschefen för granskning och godkännande.National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) kan inom 30 dagar efter mottagandet ifrågasätta avräkningen och vid meningsskiljaktigheter begära att den gemensamma kommittén sammankallas.Om inga invändningar framförs inom 30 dagar efter mottagandet av avräkningen, skall avräkningen av avgifter anses vara godkänd av Mikronesien.6. Slutavräkningen av avgifter skall samtidigt och utan dröjsmål meddelas till förvaltningschefen, delegationen, SPC och till fartygsägarna genom deras nationella administrationer.7. Eventuella kompletterande betalningar från fartygsägarna till Mikronesien skall inom fyrtiofem (45) dagar efter mottagandet av den bekräftade slutliga avräkningen göras till det konto som anges i artikel 2.7 i protokollet.8. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskottsbelopp som anges i punkt 3 i detta avsnitt, skall det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.KAPITEL IIFiskezoner och fiskeverksamhet1. De fartyg som anges i artikel 1 i protokollet skall ha tillstånd att bedriva fiskeverksamhet inom Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon, med undantag för territorialvatten och namngivna bankar utmärkta på sjökorten DMAHTC NO 81019 (2 uppl. mars 1945; reviderad den 17 juli 1972, rättad genom NM 3/78 av den 21 juni 1978, DMAHTC NO. 81023 (3 uppl. 7 augusti 1976) och DMAHATC NO. 81002 (4 uppl. 26 januari 1980 rättad genom NM 4/48). Förvaltningschefen skall meddela kommissionen eventuella ändringar av dessa stängda områden minst två månader innan ändringarna börjar tillämpas.2. Fiske är förbjudet inom två sjömil från förankrade anordningar som samlar fisk, vilka tillhör Mikronesien eller en enskild person eller annan aktör, och vilkas placering skall meddelas med hjälp av geografiska koordinater, samt en sjömil från undervattensrev som är utmärkta på sjökorten i punkt 1.3. Endast fiske efter tonfisk och tonfiskliknande arter skall vara tillåtet för notfartyg och långrevsfartyg. Tillfälliga bifångster av andra fiskarter än tonfisk skall rapporteras till NORMA.4. Bottenfiske och korallfiske är inte tillåtet inom Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.5. Gemenskapsfartygen skall ha alla fiskeredskap stuvade när fartygen befinner sig på någon av staternas inre vatten, territorialhavet eller inom en sjömil från undervattensrev.6. Gemenskapsfartygen skall bedriva all fiskeverksamhet på ett sätt som inte stör det traditionella, lokalbaserade fisket, och de skall släppa alla sköldpaddor, marina däggdjur och revlevande fiskar fria på ett sätt som ger dessa olika typer av fångst största möjliga chans att överleva.7. Gemenskapsfartygen, deras befälhavare och operatörer skall se till att all fiskeverksamhet bedrivs på ett sätt som inte stör andra fartygs fiskeverksamhet och fiskeredskap.8. Gemenskapsfartyg som fiskar i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon får under inga omständigheter omlasta sin fångst till havs.KAPITEL IIIFångstrapportering1. I denna bilaga används följande definition för att avgöra hur länge ett gemenskapsfartygs fiskeresa varar:a) Den tid som förflyter mellan inträde i och utträde ur Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon, ellerb) den tid som förflyter mellan inträde i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och en omlastning, ellerc) den tid som förflyter mellan inträde i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och en landning i en hamn i Mikronesien.2. Alla gemenskapsfartyg som har rätt att fiska i Mikronesiens vatten enligt avtalet skall rapportera sina fångster till förvaltningschefen enligt följande:a) Fångstdeklarationerna skall innehålla uppgifter om fartygets fångster under varje fiskeresa. De skall sändas till förvaltningschefen på elektronisk väg, med kopia till delegationen, vid slutet av varje fiskeresa och under alla omständigheter innan fartyget lämnar Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon. Båda mottagarna skall utan dröjsmål skicka mottagningsbevis på elektronisk väg till fartyget med kopior till varandra.b) De fångstdeklarationer som överförts på elektronisk väg under licensens ettåriga giltighetstid i enlighet med punkt 2 a skall skickas som original på papper till förvaltningschefen senast 45 dagar efter det att den sista fiskeresan under den nämnda ettårsperioden avslutats. Papperskopior skall samtidigt sändas till Europeiska kommissionen.c) Gemenskapsfartygen skall rapportera sina fångster på lämplig blankett för fångstdeklaration, enligt tillägg 2a eller 2b. Under de perioder då ett fartyg inte befinner sig på Mikronesiens vatten skall följande noteras i fångstdeklarationen: ”Utanför Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon”.d) I fångstdeklarationen skall gemenskapsfartygen ange fartygets position för varje fiskeinsats som fartyget gör samt fullständiga fångstuppgifter för varje fiskeinsats. Om fartyget inte har gjort någon fiskeinsats en viss dag, eller om en fiskeinsats har gjorts utan fångst, skall fartyget rapportera dessa uppgifter i den dagliga fångstdeklarationen. Om ingen fiskeverksamhet har bedrivits före midnatt lokal tid en viss dag, skall fartyget ange i fångstdeklarationen att ingen fiskeverksamhet har bedrivits.e) Varje gemenskapsfartyg skall hålla den dagliga fångstdeklarationen tillgänglig för kontroll av inspektörer och andra personer och aktörer godkända av NORMA.f) För tillfällig bifångst av andra arter än tonfisk skall gemenskapsfartygen rapportera art samt storlek och kvantitet uttryckt i vikt eller antal för varje art, så som anges i blanketten för fångstdeklaration och avsett om fångsten förvaras ombord på fartyget eller om den har kastats överbord.g) Fångstdeklarationen skall fyllas i läsligt varje dag och undertecknas av fartygets befälhavare.3. Om bestämmelserna i detta kapitel inte efterlevs förbehåller sig Mikronesien rätten att till dess alla formaliteter uppfyllts dra in licensen för det fartyg som har brutit mot reglerna och för fartygsägaren utdöma påföljd enligt gällande lagar och andra förordningar i Mikronesien. Europeiska kommissionen skall informeras om detta.KAPITEL IVAnställning av sjömän1. Varje gemenskapsfartyg som fiskar enligt avtalet skall förbinda sig att anställa minst en (1) medborgare från Mikronesien som besättningsman. Arbetsvillkoren för medborgare från Mikronesien skall vara samma som för arbete inom fiskerinäringen i Mikronesien.2. Om ett gemenskapsfartyg, av andra skäl än de som anges i punkt 9, inte kan anställa en (1) medborgare från Mikronesien i sin besättning skall fartygsägaren betala ett engångsbelopp motsvarade lönen för två besättningsmedlemmar under fiskesäsongen i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon. Detta belopp skall användas för utbildning av sjömän/fiskare i Mikronesien och betalas till det konto som anges i artikel 2.7 i protokollet.3. Fartygsägarna skall fritt välja ut de sjömän som anställs på fartygen från namnen på en förteckning som tillhandahålls av förvaltningschefen.4. Fartygsägaren eller dennes företrädare skall meddela förvaltningschefen namnen på de sjömän från Mikronesien som anställs på fartyget, med uppgift om deras befattning.5. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet skall gälla för de sjömän som anställs på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke-diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.6. Anställningsavtal för sjömän från Mikronesien, varav undertecknarna skall ha varsin kopia, skall upprättas mellan fartygsägarnas företrädare och sjömännen och/eller deras fackförening eller företrädare i samråd med förvaltningschefen. Avtalen skall säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.7. Lönen för sjömän från Mikronesien skall betalas av fartygsägarna. Innan licenser utfärdas skall lönen fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras företrädare och förvaltningschefen. Lönevillkoren för sjömän från Mikronesien får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar i Mikronesien och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.8. Sjömän som anställs på gemenskapsfartyg skall anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstring, skall fartygsägaren automatiskt vara befriad från skyldigheten att anställa sjömannen. Förvaltningschefen skall genast underrättas om betalningen.KAPITEL VTekniska specifikationer1. Gemenskapsfartygen skall följa de bestämmelser som antas av Mikronesien och av parterna i Palau-avtalet när det gäller fiskeredskap, dessas tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet.KAPITEL VIObservatörer1. I samband med inlämnande av en licensansökan skall varje berört gemenskapsfartyg betala in en särskild avgift för observatörsprogrammet, i enlighet med avsnitt 1.6 h i kapitel I i denna bilaga, till det konto som anges i artikel 2.7 i protokollet.2. Gemenskapsfartyg som har rätt att fiska i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon enligt avtalet skall på nedanstående villkor ta ombord observatörer utsedda av NORMA.a) Förvaltningschefen skall varje år fastställa omfattningen av programmet för observation ombord på grundval av antalet fartyg som har tillstånd att fiska i Mikronesiens vatten och tillståndet för de fiskeresurser som utnyttjas av dessa fartyg. Förvaltningschefen skall följaktligen fastställa antalet eller procentandelen fartyg i olika typer av fiske som skall ha skyldighet att ta ombord en observatör.b) Förvaltningschefen skall upprätta en förteckning över de fartyg som skall ta ombord en observatör samt en förteckning över observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna skall hållas uppdaterade. De skall sändas till kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.c) Förvaltningschefen skall i samband med att licensen utfärdas, eller senast femton (15) dagar före det datum som planerats för observatörens ombordstigning, meddela de berörda fartygsägarna eller deras företrädare att han avser att placera en observatör ombord på fartyget och så snart som möjligt meddela observatörens namn.3. Förvaltningschefen skall bestämma hur lång tid observatören skall vara ombord; denna skall dock normalt inte överstiga den tid som observatören behöver för att fullgöra sina uppgifter. Förvaltningschefen skall underrätta fartygsägarna eller deras företrädare om denna tid när han meddelar dem namnet på den observatör som utsetts att placeras ombord på det berörda fartyget.4. De berörda fartygsägarna skall inom två veckor och med tio dagars varsel meddela de datum och hamnar i Mikronesien som planerats för ombordtagande av observatörer.5. Om observatören tas ombord i en utländsk hamn, skall hans resekostnader betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en observatör från Mikronesien ombord lämnar Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon skall alla åtgärder vidtas för att se till att observatören kan återvända till Mikronesien så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.6. Om observatören inte inom sex (6) timmar efter överenskommen tid infinner sig på den plats där han skall gå ombord skall fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att ta ombord observatören.7. Observatören skall behandlas som en befälsperson ombord. Observatören skall ha följande uppgifter:a) Observera fartygens fiskeverksamhet.b) Kontrollera fartygens position vid fiske.c) Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för vetenskapliga program.d) Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.e) Kontrollera fångstuppgifterna i fångstdeklarationen för Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.f) Kontrollera bifångsternas procentandel och uppskatta hur stora kvantiteter av säljbara arter av fisk, kräftdjur, bläckfisk och marina däggdjur som kastas överbord.g) Meddela fiskeuppgifterna en gång i veckan via radiosändare, även hur stora kvantiteter som finns ombord av fångster och bifångster.8. Befälhavare skall tillåta behöriga observatörer från Mikronesien att gå ombord på de fartyg som har tillstånd att bedriva fiske inom Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och skall göra allt de kan för att säkerställa observatörernas fysiska säkerhet och välbefinnande under utövandet av deras uppgifter.a) Befälhavaren skall tillåta och underlätta observatörens ombordstigning på fartyget för vetenskapliga ändamål, övervakning och andra uppgifter.b) Befälhavaren skall underlätta för observatören att få full tillgång till hjälpmedel och utrustning ombord på fartyget, som observatören anser sig behöva för att utföra sina uppgifter.c) Observatören skall ha tillträde till bryggan, till fisk som finns ombord och till utrymmen som används för att förvara, bereda, väga och lagra fisk.d) Observatören får ta ett rimligt antal prover och skall ha full tillgång till fartygets dokumentation, inbegripet loggböcker, fångstdeklarationer och andra handlingar, för inspektion och kopiering.e) Observatören skall tillåtas att samla in alla andra uppgifter som rör fisket i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.9. Observatören skall under sin vistelse på fartygeta) vidta alla lämpliga åtgärder för att hans närvaro inte skall hindra fartygets normala verksamhet.b) respektera material och utrustning ombord samt sekretessen för alla fartygshandlingar.10. När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas skall observatören upprätta en aktivitetsrapport som skall undertecknas i närvaro av befälhavaren som får lägga till kompletterande anmärkningar som han anser väsentliga och signera dessa. Kopior av rapporten skall lämnas till befälhavaren när observatören går iland och till delegationen.11. Fartygsägaren skall stå för observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner.12. Observatörens lön och sociala avgifter skall betalas av Mikronesien.KAPITEL VIIFartygs identifiering och tillsyn av att reglerna följs1. För syften som rör fiskeri och sjösäkerhet skall alla fartyg vara märkta och identifierade i enlighet med FN:s livsmedels- och jordbruksorganisations (FAO) godkända standardspecifikation för märkning och identifiering av fiskefartyg.2. Fartygets namn skall vara tydligt utmärkt med latinska tecken på fartygets för och akter.3. Ett fartyg som inte visar sitt namn och radioanropssignal eller signalbokstäver på föreskrivet sätt kan eskorteras till en hamn i Mikronesien för vidare undersökning.4. En fartygsoperatör skall säkerställa en ständig övervakning av den internationella nöd- och anropsfrekvensen 2 182 kHz (HF) eller den internationella säkerhets- och anropsfrekvensen 156,8 MHz (kanal 16, VHF-FM) för att underlätta kommunikationen med Mikronesiens fiskeförvaltnings-, övervaknings- och tillsynsmyndigheter.5. En fartygsoperatör skall se till att en ny och aktuell utgåva av den internationella signalboken (INTERCO) finns ombord och att den ständigt är tillgänglig.KAPITEL VIIIKommunikation med Mikronesiens patrullfartyg1. Kommunikationen mellan de tillåtna fartygen och Mikronesiens patrullfartyg skall ske med hjälp av internationella signalkoder enligt följande:Internationell signalkod – Betydelse:L …………………………..Stoppa farten ögonblickligen.SQ3 ……………………….Stoppa eller lägg bi. Jag kommer att borda er.QN …………………….….Kom långs sidan på min styrbordssida.QN ………………………..Kom långs sidan på min babordssida.TD2 ……………………...Är ni ett fiskefartyg?C ………………………...JaN ………………………..NejQR ……………………...Jag kan inte komma långs sidan.QP ……………………...Jag kommer långs sidan.KAPITEL IXÖVERVAKNING1. Europeiska kommissionen skall föra en uppdaterad förteckning över fartyg för vilka en fiskelicens har utfärdats enligt detta protokoll. Förteckningen skall, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de myndigheter i Mikronesien som har ansvaret för fiskerikontroll. Fartygsägaren kan då få en bestyrkt kopia av förteckningen som får förvaras ombord i stället för fiskelicensen till dess att denna har utfärdats.2. Inträde i och utträde ur zonena) Gemenskapsfartygen skall minst 24 timmar i förväg underrätta förvaltningschefen om inträde i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon och omedelbart efter utträde ur zonen. Fartygen skall vid inträde i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon genast underrätta förvaltningschefen via fax eller e-post i enlighet med förlagan i tillägg 3 eller via radio.b) Ett fartyg som meddelar utträde skall samtidigt ange sin position samt kvantitet och arter av fångst som förvaras ombord i enlighet med förlagan i tillägg 3. Dessa meddelanden skall helst lämnas via fax, men kan också lämnas via e-post eller radio om fax saknas.c) Ett fartyg som ertappas med att bedriva fiske utan att ha underrättat förvaltningschefen skall betraktas som ett fartyg utan licens.d) Fartygen skall av NORMA få information om telefonnummer, faxnummer och e-postadresser när fiskelicenserna utfärdas.3. Kontrollförfarandena) Befälhavare på gemenskapsfartyg som bedriver fiskeverksamhet i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon skall, när som helst då de befinner sig i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon eller på territorialvatten eller inre vatten som tillhör någon av staterna i Mikronesien, tillåta Mikronesiens behöriga tjänstemän med ansvar för inspektion och kontroll av fiskeverksamhet att komma ombord, och underlätta utförandet av deras uppgifter.b) Tjänstemännen skall ha full tillgång till fartygets dokumentation, inbegripet loggböcker, fångstdeklarationer och andra handlingar samt elektronisk utrustning som används för att registrera och lagra data, och fartygets befälhavare skall tillåta tjänstemännen att göra anteckningar på tillstånd utfärdade av NORMA och andra handlingar som krävs enligt avtalet.c) Befälhavaren skall omedelbart följa alla anvisningar som ges av behöriga tjänstemän samt bidra till en säker ombordstigning och underlätta deras inspektion av fartyget, redskap, utrustning, dokumentation, fisk och fiskprodukter.d) Fartygets befälhavare och besättning får inte angripa, hindra, göra motstånd mot, försena, neka ombordstigning för, skrämma eller störa en behörig tjänsteman i utförandet av dennes uppgifter.e) Tjänstemannens vistelse ombord skall inte överstiga den tid som är nödvändig för fullgörandet av hans uppgifter.f) Efter varje inspektion skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.4. Kvarhållande av fiskefartyga) Förvaltningschefen skall inom 48 timmar underrätta delegationen om alla kvarhållanden och påföljder för gemenskapsfartyg i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.b) Delegationen skall samtidigt erhålla en kortfattad rapport om de omständigheter och orsaker som ledde till kvarhållandet.5. Rapport om kvarhållandea) När kontrolltjänstemannen har upprättat en rapport skall fartygets befälhavare underteckna den.b) Underskriften skall inte påverka befälhavarens rättigheter eller hans möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse.c) Befälhavaren skall föra sitt fartyg till den hamn som anvisas av kontrolltjänstemannen. Vid mindre överträdelser kan förvaltningschefen tillåta det kvarhållna fartyget att fortsätta sin fiskeverksamhet.6. Samrådsmöte vid kvarhållandea) Innan några åtgärder avseende fartygets befälhavare eller besättning eller någon annan åtgärd beträffande fartygets last och utrustning övervägs, med undantag av sådana åtgärder som är nödvändiga för att kunna säkra bevis på en förmodad överträdelse, skall inom en arbetsdag efter det att ovannämnda uppgifter har mottagits ett samrådsmöte hållas mellan delegationen och förvaltningschefen, eventuellt med deltagande av en företrädare för den berörda medlemsstaten.b) Vid detta möte skall parterna utbyta alla relevanta handlingar och uppgifter som kan bidra till att klarlägga omständigheterna kring de konstaterade händelserna. Fartygsägaren eller dennes företrädare skall underrättas om resultatet av mötet och om alla åtgärder som kan bli följden av kvarhållandet.7. Förlikning efter kvarhållandea) Innan ett domstolsförfarande inleds skall ett försök göras att lösa frågan om den förmodade överträdelsen genom ett förlikningsförfarande. Detta förfarande skall avslutas senast fyra (4) arbetsdagar efter kvarhållandet.b) Vid uppgörelse i godo skall bötesbeloppet fastställas i enlighet med Mikronesiens lagstiftning.c) Om frågan inte kan lösas i godo och den förs vidare till en behörig juridisk instans, skall fartygsägaren ställa en bankgaranti, vars storlek skall fastställas med hänsyn till de kostnader som har uppstått genom kvarhållandet samt storleken på de böter och skadestånd som kan bli följden av överträdelsen, till det konto som anges i artikel 2.7 i protokollet.d) Bankgarantin skall vara oåterkallelig tills det rättsliga förfarandet avslutats. Den skall frisläppas så snart förfarandet avslutas utan fällande dom. Vid en fällande dom som innebär lägre böter än den ställda garantin, skall det resterande beloppet frisläppas av det dömande organ som ansvarar för rättsprocessen.e) Fartyget skall släppas och dess besättning skall tillåtas att lämna hamnen(1) så snart de förpliktelser som följer av uppgörelsen i godo har fullgjorts, eller(2) så snart den bankgaranti som avses i punkt 7 c har ställts och godkänts av det dömande organet, i väntan på att rättsprocessen slutförs.8. Omlastninga) Gemenskapsfartyg som vill lasta om fångst på Mikronesiens vatten skall göra omlastningen i någon av Mikronesiens utsedda hamnar.b) Fartygens ägare skall minst 48 timmar i förväg meddela förvaltningschefen följande uppgifter i enlighet med förlagan i punkt 6 i tillägg 3:c) Omlastning skall betraktas som ett utträde ur Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon. Fartygen skall därför lämna in sina fångstdeklarationer till förvaltningschefen och meddela om de avser att fortsätta fisket eller lämna Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.d) Varje omlastning av fångster som inte avses i punkterna ovan är förbjuden i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt gällande lagstiftning i Mikronesien.9. BunkringEtt gemenskapsfartyg som bunkrar under en resa i Mikronesien skall rapportera detta i enlighet med förlagan i punkt 5 i tillägg 3.10. Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning eller omlastning i en hamn i Mikronesien skall tillåta och underlätta Mikronesiens inspektörers kontroll av dessa operationer. Efter varje inspektion skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.KAPITEL XFARTYGSÖVERVAKNING1. Alla gemenskapsfartyg skall rätta sig efter det regionala system för fartygsövervakning (VMS) som är tillämpligt i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon. Alla gemenskapsfartyg skall vara försedda med utrustning för automatisk positionsrapportering (automatic location communicator, ALC) som skall underhållas och alltid vara fullt funktionsduglig. Fartyget och operatören skall åta sig att inte manipulera med, avlägsna eller låta avlägsna en ALC från fartyget efter det att den har installerats, utom för nödvändigt underhåll och reparation. Operatören och varje fartyg skall ha ansvaret för inköp och underhåll av och driftskostnader för ALC och skall samarbeta fullt ut med NORMA när det gäller dess användning.2. Punkt 1 skall inte hindra parterna från att beakta andra möjligheter till fartygsövervakning.KAPITEL XIMiljöansvar1. Gemenskapsfartygen inser behovet av att skydda den ömtåliga marina miljön i Mikronesiens laguner och atoller, och de får inte släppa ut några ämnen som kan skada eller försämra de marina resursernas kvalitet.2. Gemenskapsfartygen får inte lossa fisk eller bifångst i en hamn eller ge bort fisk eller bifångst till någon person eller annan aktör utan skriftligt förhandstillstånd av behörig myndighet i den berörda staten i Mikronesien och skriftligt förhandsgodkännande från NORMA.KAPITEL XIIOPERATÖRENS ANSVAR1. Operatören skall se till att hans fartyg är sjövärdiga och försedda med lämplig livräddnings- och överlevnadsutrustning för alla passagerare och besättningsmedlemmar.2. För att skydda Mikronesien och dess stater, medborgare och invånare, skall operatören se till att fartygen har ett lämpligt heltäckande försäkringsskydd genom en internationellt erkänd försäkringsgivare godtagen av NORMA för alla områden under Mikronesiens jurisdiktion, inbegripet områden inom laguner och atoller, territorialhavet, undervattensrev och den exklusiva ekonomiska zonen, styrkt genom det försäkringsintyg som avses i avsnitt 1.6 f i kapitel 1 i denna bilaga.3. Om ett gemenskapsfartyg är inblandat i en sjöolycka eller incident på Mikronesiens vatten (inbegripet inre vatten, territorialhavet och den exklusiva ekonomiska zonen) som leder till någon typ av skador på miljö, egendom eller personer, skall fartyget och operatören omedelbart meddela NORMA och förvaltningschefen för Department of Transportation, Communications and Infrastructure i Mikronesien.KAPITEL XIIIGällande lagar och andra författningar1. Fartyget och dess operatörer skall strikt följa denna bilaga och de lagar och andra författningar som gäller i Mikronesien och dess stater samt internationella fördrag, konventioner och avtal om fiskeriförvaltning där Mikronesien är en part. Bristande efterlevnad av denna bilaga och de lagar och andra författningar som gäller i Mikronesien och dess stater kan medföra betydande böter och andra civil- och straffrättsliga påföljder.TILLÄGG1. Blanketter för licensansökana. Ansökan om fisketillstånd och registreringb. Ansökan om förnyat tillstånd2. Blanketter för fångstdeklarationa. Fiskeloggbok för notfartygb. Fiskeloggbok för långrevsfartyg3. RapportuppgifterANSÖKAN OM REGISTRERING OCH TILLSTÅND Tillägg 1aFÖR UTLÄNDSKA FISKEFARTYGNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Tfn: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | E-post: | norma@mail.fm |ANVISNINGAR |Den sökande skall underteckna och datera ansökan, i annat fall är den ogiltig. |Med adress avses fullständig postadress |Markera med tydligt X i lämpliga rutor. |Alla mått anges enligt metersystemet. Specificera enheterna om annat system används. |Ett nytaget 6 x 8 tums färgfoto av fartyget, taget från sidan, som visar fartygets namn och registreringsnummer, skall bifogas ansökan. |Bifoga en kopia av regionalt register hos Forum Fisheries Agency (FFA) och intyg om fartygsövervakningssystemet (VMS). |Om fartyget tidigare har varit registrerat, ange följande: | Regionala krav: |Fartygets tidigare namn | Registreringsnummer hos FFA |Tidigare registreringsnummer | VMS-registreringsnummer hos FFA |Tidigare internationell radioanropssignal | Typ av ALC |Fartygets identifiering: |Fartygets namn |Fartygstyp (välj lämpligt alternativ): |Notfartyg för individuellt fiske | Transportfartyg/kylfartyg | Sökfartyg |Långrevsfartyg | Bunkerfartyg | Annan typ |Spöfiskefartyg | Notfartyg för fiske i grupp | Specificera |Registreringsland | Landsnummer |Internationell radioanropssignal |Fartygsägare: | Fartygsoperatör/befraktare: |Namn | Namn |Adress | Adress |Befälhavare: | Fiskeskeppare: |Namn | Namn |Adress | Adress |Verksamhetsbas: | Uppgifter om tillstånd: | Välj giltighetstid för tillståndet och ange önskat datum för giltighetstidens början. |Hamn 1/land | Ett år | _________________________ |Hamn 2/land | 6 månader | _________________________ |Hamn 3/land | 3 månader | _________________ |Flagg/stat för godkänt fiskeområde | Annan giltighetstid (specificera) | _________________ |Uppgifter om fartyget: |Skrovets material: | Stål ڤ | Trä ڤ | Glasfiberarmerad plast ڤ | Annat (specificera) |Byggnadsår | Bruttodräktighet |Byggnadsort | Största längd |Besättningens storlek | Huvudmaskinernas effekt (ange enhet) | Maximal bränslevolym (kubikmeter) |Fryskapacitet per dag (flera alternativ kan anges):Metod Kapacitet Temperatur (ºC)ton/dagSaltlake (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Saltlake (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Luft (kalluft, snabbfrysn.) BF ڤ ____________________________ ________________Luft (kylslingor) RC ڤ ____________________________ ________________Annan (specificera) _______________ ____________________________ ________________Lagringskapacitet (flera alternativ kan anges):Metod Kapacitet Temperatur (ºC)kubikmeterIs IC ڤ ____________________________ ________________Kylt havsvatten RW ڤ ____________________________ ________________Saltlake (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Saltlake (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Luft (kylslingor) RC ڤAnnan (specificera) _______________ ____________________________ ________________Fyll i antingen A, B, C eller D.A. Notfartyg:Helikopter reg. nr ___________________________________ Nätlängd (meter) _________________Helikoptermodell ___________________________________ Nätdjup (meter) _________________Stödfartyg:Namn 1 ___________________________________________ Typ 1_________________________Namn 2 ___________________________________________ Typ 2_________________________Namn 3 ___________________________________________ Typ 3_________________________B. Spöfiskefartyg:Antal automatiska spöanordningar (om sådana saknas anges 0) __________Lagring av bete (flera alternativ kan anges):Cirkulationsmetod Kapacitet(sätt x i lämplig ruta) (kubikmeter)Naturlig NN ڤ ____________________________Cirkulation CR ڤ ____________________________Kyld RC ڤ ____________________________C. Långrevsfartyg:Genomsnittligt antal korgar _____________________________ Huvudlinans längd (km) ______________Genomsnittligt antal krokar per korg ______________________Huvudlinans material __________________________________D. Stödfartyg:Verksamhet (flera alternativ kan anges)Kyllastfartyg ڤ Rekognosceringsfartyg ڤAnkarfartyg ڤ Försörjningsfartyg/moderfartyg ڤAnnat (specificera) ________________________________________________________________________________Fiskefartyg som assisteras ________________________________________________________________________________________________________________________________________________Jag intygar att ovanstående uppgifter är korrekta och fullständiga. Jag är införstådd med att jag omedelbart måste anmäla varje ändring av ovanstående uppgifter och att underlåtelse att uppfylla denna skyldighet kan få konsekvenser för registreringen i FFA:s regionala register. Denna ansökan är inlämnad i enlighet medAvtalets namn | Avtalets ikraftträdandedag |Sökande:Ange om den sökande är ägare, befraktare eller befullmäktigat ombud _________________________________Den sökandes namn: | Tfn: |Adress: | Fax: |E-post: |Underskrift | Datum |ANSÖKAN OM FÖRNYAT TILLSTÅND Tillägg 1bFÖR UTLÄNDSKA FISKEFARTYGNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Tfn: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | E-post: | norma@mail.fm |ANVISNINGAR |Denna ansökningsblankett skall användas ENDAST för fartyg som förnyar fisketillståndet för samma fiskeavtal enligt vilket det första (eller föregående) tillståndet utfärdades. |Den sökande skall underteckna och datera ansökan, i annat fall är den ogiltig. |Med adress avses fullständig postadress. |Markera med tydligt X i lämpliga rutor. |Regionala krav: |Registreringsnummer hos FFA |VMS-registreringsnummer hos FFA |Fartygsuppgifter: |Fartygets namn | Tidigare tillståndsnummer |Registreringsland (flagg) |Flaggstatens registreringsnummer | Internationell radioanropssignal |Fartygstyp (redskap): |Notfartyg för individuellt fiske | Transportfartyg/kylfartyg | Sökfartyg |Långrevsfartyg | Bunkerfartyg | Annat (specificera) | ____________ |Spöfiskefartyg | Notfartyg för fiske i grupp |Uppgifter om tillstånd: | Välj giltighetstid för tillståndet och ange önskad första giltighetsdag. |Ett år | 6 månader | 3 månader |Första giltighetsdag |Jag ansöker härmed om förnyat tillstånd för ovannämnda fiskefartyg hos National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) i Mikronesiska federationen.Jag intygar att ovanstående uppgifter är korrekta och fullständiga. Jag är införstådd med att jag omedelbart måste anmäla varje ändring av ovanstående uppgifter och att underlåtelse att uppfylla denna skyldighet kan få konsekvenser för mitt fisketillstånds giltighet och för registreringen i FFA:s regionala register. Denna ansökan är inlämnad i enlighet medAvtalets namn | Avtalets ikraftträdandedag |Sökande:Ange om den sökande är ägare, befraktare eller befullmäktigat ombud _________________________________Den sökandes namn: | Tfn: |Adress: | Fax: |E-post: |Underskrift | Datum |Tillägg 2aREV: SPC/FFA DEC 1996 REGIONAL FISKELOGGBOK FÖR NOTFARTYG I SÖDRA STILLA HAVET SIDA _____AV ________FARTYGETS NAMN | NUMMER PÅ FISKETILLSTÅND ELLER FISKELICENS | ÅR |FISKEFÖRETAGETS NAMN | REGIONALT REGISTRERINGSNUMMER HOS FFA | NAMN PÅ OMBUD I LOSSNINGSHAMN | AVGÅNGSHAMN | LOSSNINGSHAMN |REGISTRERINGSLAND | AV FFA TYPGODKÄND ALC (Automatic Location Communicator) (J/N)? | . DATUM- OCH TIDPUNKTER SKALL ANGES I UTC/GMT . ALLA VIKTER SKALL ANGES I TON | DATUM OCH TIDPUNKT FÖR AVGÅNG | DATUM OCH TIDPUNKT FÖR ANKOMST TILL HAMN |REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET | INTERNATIONELL RADIOANROPSSIGNAL | MÄNGD FISK OMBORD VID RESANS BÖRJAN | MÄNGD FISK OMBORD EFTER LOSSNING |MÅNAD | DAG | AKTIVITETSKOD | 01:00 UTC ELLER SÄTTPOSITION | ANSAMLINGSKOD | TIDPUNKT FÖR FISKEINSATSENS BÖRJAN | FÅNGST | FISK SOM KASTATS ÖVERBORD |LOSSNING TILL KONSERVFABRIK, KYL- OCH FRYSHUS, TRANSPORTFARTYG ELLER ANNAT FARTYG |Tillägg 2bREV: SPC/FFA DEC 1996 REGIONAL FISKELOGGBOK FÖR LÅNGREVSFARTYG I SÖDRA STILLA HAVET SIDA _____AV ______FARTYGETS NAMN | NUMMER PÅ FISKETILLSTÅND ELLER FISKELICENS | ÅR |FISKEFÖRETAGETS NAMN | REGIONALT REGISTRERINGSNUMMER HOS FFA | NAMN PÅ OMBUD I LOSSNINGSHAMN | AVGÅNGSHAMN | DATUM OCH TIDPUNKT FÖR AVGÅNG |REGISTRERINGSLAND | AV FFA TYPGODKÄND ALC (Automatic Location Communicator) (J/N)? | . DATUM- OCH TIDPUNKTER SKALL ANGES I UTC/GMT . ALLA VIKTER SKALL ANGES I KG | LOSSNINGSHAMN | DATUM OCH TIDPUNKT FÖR ANKOMST TILL HAMN |REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET | INTERNATIONELL RADIOANROPSSIGNAL | HUVUDSAKLIG MÅLART | ANTAL KROKAR MELLAN FLÖTENA | Tillägg 3RapportuppgifterRapport till NORMAFax: (691) 320-2383, E-post: norma@mail.fm1. Rapport om inträde i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon24 timmar före inträde i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.a) | Rapportkod | ZENT |b) | Fartygets namn |c) | Tillståndsnummer |d) | Datum för inträde (dd.mm.åå) |e) | Tidpunkt för inträde (GMT) |f) | Position för inträde |g) | Total fångst ombord |i) För notfartyg, ange fångst i vikt per art: |BONIT | (SKJ)____. ___(mt) |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |ÖVRIGA | (OTH)____. ___(mt) |ii) För långrevsfartyg, ange fångst i antal per art: |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |STORÖGD TONFISK | (BET)____. ___(mt) |LÅNGFENAD TONFISK | (ALB)____. ___(mt) |HAJ | (SHK)____.___(mt) |ÖVRIGA | (OTH)____.___(mt) |t.ex. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 |2. Rapport om utträde ur Mikronesiens exklusiva ekonomiska zonOmedelbart efter passering av fiskegränser.a) | Rapportkod | ZDEP |b) | Fartygets namn |c) | Tillståndsnummer |d) | Datum för utträde (dd.mm.åå) |e) | Tidpunkt för utträde (GMT) |f) | Position för utträde |g) | Total fångst ombord |i) För notfartyg, ange fångst i vikt per art: |BONIT | (SKJ)____. ___(mt) |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |ÖVRIGA | (OTH)____. ___(mt) |ii) För långrevsfartyg, ange fångst i antal per art: |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |STORÖGD TONFISK | (BET)____. ___(mt) |LÅNGFENAD TONFISK | (ALB)____. ___(mt) |HAJ | (SHK)____.___(mt) |h) | Total fångst i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon i vikt eller antal (välj lämpligt alternativ) per art (som fångst ombord) |i) | Totalt antal fiskedagar |t.ex. ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 |3. Veckorapport om position och fångst i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zonVarje onsdag kl. 12.00 då fartyget befinner sig inom fiskegränserna efter rapport om inträde eller senaste veckorapport i Mikronesiens exklusiva ekonomiska zon.a) | Rapportkod | WPCR |b) | Fartygets namn |c) | Tillståndsnummer |d) | Datum för positionsangivelse (dd.mm.åå) |e) | Position för veckorapport |f) | Fångst sedan senaste rapport |i) För notfartyg, ange fångst i vikt per art: |BONIT | (SKJ)____. ___(mt) |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |ÖVRIGA | (OTH)____. ___(mt) |ii) För långrevsfartyg, ange fångst i antal per art: |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |STORÖGD TONFISK | (BET)____. ___(mt) |LÅNGFENAD TONFISK | (ALB)____. ___(mt) |HAJ | (SHK)____.___ (mt) |ÖVRIGA | (OTH)____.___(mt) |g) | Antal fiskedagar under veckan |t.ex. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 |4. Avgång från hamnOmedelbart efter avgång från hamn.a) | Rapportkod | PDEP |b) | Fartygets namn |c) | Tillståndsnummer |d) | Avgångsdatum (dd.mm.åå) |e) | Tidpunkt för avgång (GMT) |f) | Avgångshamn |g) | Total fångst ombord |i) För notfartyg, ange fångst i vikt per art: |BONIT | (SKJ)____. ___(mt) |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |ÖVRIGA | (OTH)____. ___(mt) |ii) För långrevsfartyg, ange fångst i antal per art: |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |STORÖGD TONFISK | (BET)____. ___(mt) |LÅNGFENAD TONFISK | (ALB)____. ___(mt) |HAJ | (SHK)____.___ (mt) |ÖVRIGA | (OTH)____.___ (mt) |h) | Nästa destination | Pohnpei |t.ex. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 |5. BunkringsrapportOmedelbart efter påfyllning av bränsle från ett licensierat tankfartyg.a) | Rapportkod | BUNK |b) | Fartygets namn | COSMOS |c) | Tillståndsnummer | F031-EUCPS-0000-01 |d) | Datum och tidpunkt då bunkring påbörjas (GMT) DD-MM-ÅÅ: ttmm |e) | Position då bunkring påbörjas |f) | Volym påfyllt bränsle (kubikmeter) |g) | Datum och tidpunkt då bunkring avslutas (GMT |h) | Position då bunkring avslutas |i) | Tankfartygets namn | KIM |t.ex. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM |6. OmlastningsrapportOmedelbart efter omlastning i en godkänd hamn i Mikronesien till ett licensierat transportfartyg.a) | Rapportkod | PNOT |b) | Fartygets namn | COSMOS |c) | Tillståndsnummer | F031-EUCPS-0000-01 |d) | Lossningsdatum (DD-MM-ÅÅ) |e) | Lossningshamn |f) | Omlastad fångst |i) För notfartyg, ange fångst i vikt per art: |BONIT | (SKJ)____. ___(mt) |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |ÖVRIGA | (OTH)____. ___(mt) |ii) För långrevsfartyg, ange fångst i antal per art: |GULFENAD TONFISK | (YFT)____. ___(mt) |STORÖGD TONFISK | (BET)____. ___(mt) |LÅNGFENAD TONFISK | (ALB)____. ___(mt) |HAJ | (SHK)____.___ (mt) |ÖVRIGA | (OTH)____.___ (mt) |g) | Transportfartygets namn | KIN |h) | Fångstens destination | JAPAN |t.ex. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and the Federated States of Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2. Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | N + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Payment Appropriations (PA)7 | b | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | A+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Payment Appropriations | B+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | A+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |TOTAL PA including cost of Human Resources | B+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1. Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the FSM Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the FSM Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of FSM.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in FSM fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000 euros per year.18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to employment and infrastructure development in FSM and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s fishing zone (art. 5 of the Protocol);-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible also for FSM).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual average)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 570,679 – 1,141,357 |Total FSM value-added/licence fees (Euro) | 152,708 – 305,415 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total FSM employment (No.) | 1 – 1.9 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 559,000 – 602,333 |Catch value (Euro) | 2.9 – 5.9 million |Compensation as % of catch value (%) | 10 – 19 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.02 – 1.89 |Net EC benefit (Euro) | 11,679 – 539,024 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 79 – 147 |FSM net benefit (Euro) | 705,633 – 895,598 |After tax profits for fishers (Euro) | 81,143 – 162,285 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 – 2.9 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits (Euro 895,598).All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those for the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners in the FPA (considered more likely).In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources. Such improvements would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Some local employment benefits are also expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in addition to existing operations in the region.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. Anti-fraud measuresFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/FSM FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThree scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a) there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.2. Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they are making money doing so[21]. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.3. Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.4. For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).5. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel6. Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in FSM.7. FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be recruited for a period of one fishing season (3 months).8. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000 per transhipment.9. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports. Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence application cost.[1] EGT C […], […], s. […].[2] EGT C […], […], s. […].[3] EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial contribution for tuna fishing is ¬ 559.000 per year and coverfor tuna fishing is € 559.000 per year and covers a volume of 8 600 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[pic][pic]