CELEX: C1997/040/19
Language: el
Date: 1997-02-08 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunal de premiθre instance de Huy με απόφαση του Tribunal correctionnel de Huy της 29ης Οκτωβρίου 1996 στο πλαίσιο της ποινικής δίκης Ministθre public κατά B. Leloup, S. Leloup και Sarl Sofrage (Υπόθεση C-376/96)

8.2.97                    EL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ . C 40/9
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                          ως των διακρίσεων, η οποία έχει θεσπιστεί με το άρθρο 40
υπέβαλε η Pretura Circondariale di Caserta (Ιταλία), με                    παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ, και λόγω παραβάσεως
διάταξη της 14ης Οκτωβρίου 1996, στο πλαίσιο της υποθέ­                    του άρθρου 23 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ. 441 /88 (4).
       σεως Antonio Pontillo κατά εταιρείας Donatab
                                                                       2. Ερωτάται αν το άρθρο 1 παράγραφος 3 τέταρτη περί­
                         (Υπόθεση C-372/96)                                πτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 343/94 και το άρθρο 1
                             ( 97/C 40/ 17 )                               παράγραφοι 1 , 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 465/94,
                                                                           όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 610/
Με διάταξη της 14ης Οκτωβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη                   94, είναι ανίσχυρα λόγω παραβιάσεως της αρχής της
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       δικαιολογημένης εμπιστοσύνης .
στις 25 Νοεμβρίου 1996, η Pretura Circondariale di Caserta,
στο πλαίσιο πλαίσιο της υποθέσεως Antonio Pontillo κατά                3. Ερωτάται αν το άρθρο 1 παράγραφος 3 τέταρτη περί­
εταιρείας Donatab , που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το                πτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 343/94 και το άρθρο 1
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                      παράγραφοι 1 , 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 465/94,
εξής ερωτημάτων :                                                          όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 610/
                                                                           94, είναι ανίσχυρα λόγω παραβάσεως της νομοθετικής
1 . Μπορεί, αν ληφθεί υπόψη η αρχή της προστασίας της                      διατάξεως του άρθρου 31 του κανονισμού (ΕΟΚ)
    δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και η ratio του συστήμα­                  αριθ . 822/87 (5 ) και λόγω υπερβάσεως εξουσίας λόγω μη
    τος των ποσοστώσεων, να θεωρηθεί έγκυρος o κανονι­                     συνδρομής της προϋποθέσεως που θέτει o νόμος σχετικά
    σμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 1738/91 του Συμβουλίου ('), εφόσον η               με την ορθή εκτίμηση της «αποδόσεως ανά εκτάριο».
    μη αναμενόμενη και μη προβλεπόμενη μείωση των τιμών
    και της πριμοδοτήσεως μεταποιήσεως της ποικιλίας κα­               4. Ερωτάται αν το άρθρο 39 παράγραφος 4 του κανονισμού
    πνού που καλείται «Burley Ιταλίας» επήλθε σε τόσο                      ( ΕΟΚ) αριθ . 822/87 , με το οποίο προσδιορίζεται η ποσό­
    προχωρημένο στάδιο της περιόδου εμπορίας καπνού ,                      τητα που πρέπει να αποστάξει κάθε παραγωγός, είναι
    ώστε να μην έχουν περιθώριο χειρισμών ούτε καν οι                      ανίσχυρο λόγω παραβιάσεως της αρχής της αναλογικότη­
    επιμελέστεροι και συνετότεροι παραγωγοί;                               τας, επειδή είναι πλήρως ακατάλληλο για την επίτευξη
                                                                           του επιδιωκομένου σκοπού .
2. Μπορεί να συνιστά λόγο ανισχύρου , από την άποψη της
    παραβάσεως ουσιώδους τύπου , η έλλειψη οποιασδήποτε                5 . Ερωτάται αν το άρθρο 4 παράγραφος 2 τέταρτη περί­
    ρητής ή έμμεσης αιτιολογίας των μέτρων που θεσπίστηκαν                 πτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 441 /88 είναι ανίσ­
    με τον εν λόγω κανονισμό σε σχέση με την ποικιλία Burley               χυρο ως ενέχον υπέρβαση των ορίων της διακριτικής
    και των επαχθέστερων μέτρων που θεσπίστηκαν σε σχέση                   εξουσίας που μπορεί να ασκεί η διοίκηση κατά την
    με τις άλλες ποικιλίες καπνοί', για τις οποίες είχε επίσης             κατανομή μεταξύ των κρατών μελών των ποσοτήτων που
    σημειωθεί υπέρβαση της παραγωγής , και μάλιστα ακόμη                   προβλέπονται στο πλαίσιο της κοινής οργανώσεως των
    μεγαλύτερη :                                                           αγορών.
(') ΕΕ αριθ . L 163 της 26 . 6. 1991 , α. 13 .                         6. Ερωτάται αν το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού
                                                                           (ΕΚ ) αριθ . 3151 /94 (6) είναι ανίσχυρο λόγω παραβάσεως
                                                                           του άρθρου 39 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                           αριθ . 822/87 , καθόσον δεν λειτουργεί ως μέσο εξυγιάν­
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                          σεως της ελλείψεως ισορροπίας κατά την τρέχουσα
υπέβαλε η Pretura Circondariale di Treviso, Sezione                        αμπελοοίνική περίοδο , πράγμα που ανάγεται από το νόμο
distaccata si Conegliano (Ιταλία), με διάταξη της 2ας Νοεμ­                σε προϋπόθεση νομιμότητας.
βρίου 1996, στο πλαίσιο της υποθέσεως Galileo Zaninotto
κατά Ispettorato Centrale Repressione Frodi- Ufficio di                7 . Ερωπάται αν το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού
                              Conegliano                                   ( ΕΚ ) αριθ . 3151 /94 είναι ανίσχυρο λόγω παραβιάσεως της
                         (Υπόθεση C-375/96)                                αρχής της αναλογικότητας της κοινοτικής δράσεως .
                               97/C 40/ 18 )                           (') ΕΕ  αριθ.   L 44 της 17. 2. 1994, α. 9.
                                                                       0   ΕΕ  αριθ .  L 58 της 2. 3 . 1994, σ. 2.
Με διάταξη της 2ας Νοέμβριου 1996, η οποία περιήλθε στη                (3) ΕΕ  αριθ .  L 77 της 19 . 3 . 1994 , σ. 12 .
Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 26 Νοεμβρίου 1996, η                   (4) ΕΕ  αριθ .  L 45 της 1 S. 2 . 1988 , σ. 15 .
Pretura Circondariale di Treviso , Sezione distaccata di               Γ)  EE  αριθ .  L 84 της 27 . 3 . 1987 , o . 1 .
Conegliano ( Ιταλία ), στο πλαίσιο της υποθέσεως Galileo               (Λ) ΕΕ  αριθ .  L 332 της 22 . 12 . 1994, α. 32 .
Zaninotto κατά Ispettorato Centrale Repressione Frodi-
Ufficio di Conegliano ( κεντρικής επιθειορήσεως πατάξεως
της απάτης — γραφείο του Conegliano ), που εκκρεμεί ενώ­               Αíτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
πιον του . ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής            υπέβαλε το Tribunal de première instance de Huy με απόφα­
αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:                                     ση του Tribunal correctionnel de Huy της 29ης Οκτωβρίου
1 . Ερωτάται αν το άρθρο 1 παράγραφος 3 τέταρτη περί­                  1996 στο πλαίσιο της ποινικής δίκης Ministère public κατά
    πτωση του κανονισμού ( ΕΚ ) αριθ . 343/94 ( 1 ) και το                            B. Leloup, S. Leloup και Sari Sofrage
    άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ ), παράγραφος 2                                             (Υπόθεση C-376/96)
    δεύτερο εδάφιο και παράγραφος 3 (καθώς και το παράρ­                                                97/C 40/ 19 )
    τημα, όσον αφορά την περιοχή 4) του κανονισμού (ΕΚ )
    αριθ . 465/94 (2 ), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό           Με απόφαση της 29ης Οκτωβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη
    ( ΕΚ ) αριθ. 61 0/94 ( 3 ), σε σχέση με την περιοχή 4, είναι       Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    ανίσχυρα λόγω παραβιάσεως της αρχής της απαγορεύσε                 στις 26 Νοεμβρίου 1996, το Tribunal correctionnel de Huy στο
 ---pagebreak--- Αριθ . C 40/10        EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     8. 2. 97
πλαίσιο της ποινικής δίκης Ministère public κατα B. Leloup,    τήτων στις 27 Νοεμβρίου 1996, το βελγικό Cour de cassation/
S. Leloup και Sari Sofrage, που εκκρεμεί ενώπιον του, ζητεί    Hof van Cassatie, στο πλαίσιο των διαφορών μεταξύ August
από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως           De Vriendt (C-377/96), René Van Looveren (C-378/96), Julien
επί των εξής ερωτημάτων:                                       Grare (C-379/96), Karel Boeykens (C-380/96), Frans Serneels
                                                                (C-381/96), Fredy Parotte (C-382/96), Camille Delbrouck
A. Έχουν τα άρθρα 59 και 60 της συνθήκης την έννοια ότι         ( C-383/96), Henri Props (C-384/96) κατά Rijksdienst voor
    απαγορεύουν σε κάθε κράτος μέλος να επιβάλλει στις         Pensioenen/Office national des pensions, που εκκρεμούν
     επιχειρήσεις που εδρεύουν σε άλλο κράτος μέλος και        ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικα­
    εκτελούν προσωρινώς έργα στο πρώτο κράτος μέλος τις        στικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
    εξής υποχρεώσεις:
                                                                1 . Έχει το άρθρο 7 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβου­
     1 , να ορίζουν εντολοδόχο ή προστηθέντα, επιφορτισμέ­           λίου (') την έννοια ότι επιτρέπει στα κράτη 7 μέλη να
         νο με την τήρηση των ατομικών μισθολογίων των               καθορίζουν διαφορετική, αναλόγως του φύλου, ηλικία
         μισθωτών που παρέχουν τις υπηρεσίες τους εντός του          κατά την οποία οι άνδρες και οι γυναίκες θεωρούνται ότι
         κράτους αυτού ,                                             καθίστανται ανίκανοι προς εργασία, λόγω γήρατος, ενό­
     2 , να μην παρεμποδίζουν την εποπτεία που προβλέπει η           ψει της αποκτήσεως του δικαιώματος συντάξεως λόγω
         νομοθεσία του κράτους αυτού περί του περιεχομένου           συμπληρώσεως συντάξιμου χρόνου μισθωτών εργαζομέ­
         των εγγράφων κοινωνικής ασφαλίσεως,                         νων και, κατά συνέπεια, να υπολογίζουν τις συντάξεις
                                                                     κατά διαφορετικό τρόπο όπως περιγράφεται στην παρού­
     3 , να μην παρεμποδίζουν την εποπτεία του προβλέπει η           σα υπόθεση ;
         νομοθεσία του κράτους αυτού περί του ελέγχου της
         κοινωνικής ασφαλίσεως,                                 2. Έχει το άρθρο αυτό την έννοια ότι δεν επιτρέπει στους
                                                                     άνδρες και στις γυναίκες οι οποίοι λογίζονται ανίκανοι
     4, να καταρτίζουν ατομικό μισθολόγιο για κάθε εργαζό­           προς εργασία λόγω γήρατος από το 65ο και από το 60ό
         μενο ,                                                      έτος της ηλικίας, αντιστοίχως, και χάνουν από την ηλικία
     5 , να τηρούν ειδικό μητρώο προσωπικού ,                        αυτή τα οικεία δικαιώματα για παροχές κοινωνικής
                                                                     ασφαλίσεως, όπως είναι τα επιδόματα ανεργίας, να
     6, να καταρτίζουν κανονισμό εργασίας,                           προβάλλουν απόλυτο δικαίωμα συνταξιοδοτήσεως από
                                                                     το 60ό έτος της ηλικίας, της συντάξεως υπολογιζομένης
     7, να διατηρούν τα έγγραφα κοινωνικής ασφαλίσεως                κατά διαφορετικό τρόπο για τους άνδρες και για τις
         (μητρώο προσωπικού και ατομικό μισθολόγιο) στην             γυναίκες;
         εντός του Βελγίου κατοικία ενός φυσικού προσώπου
         έχοντος την ιδιότητα του εντολοδόχου ή του προστη-     3. Τι σημαίνει η φράση «ηλικία συνταξιοδοτήσεως για τη
         θέντος τους,                                                χορήγηση συντάξεων εν γένει» (στη γαλλική: «l'âge de la
     8, να χορηγούν σε κάθε εργαζόμενο ατομικό δελτάριο              retraite » στην αγγλική: «pensionable âge»), που χρησιμο­
         περί της ταυτότητας του εργαζομένου ,                       ποιείται στο άρθρο 7 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ, την ηλικία
                                                                     από την οποία αποκτάται το δικαίωμα συντάξεως ή την
     ενώ οι επιχειρήσεις αυτές υπόκεινται ήδη σε υποχρεώ­            ηλικία κατά την οποία o μισθωτός λογίζεται ότι καθίστα­
     σεις, αν όχι πανομοιότυπες , τουλάχιστον παρόμοιες από          ται ανίκανος προς εργασία λόγω γήρατος, σύμφωνα με τα
     πλευράς σκοπού , για τους ίδιους εργαζομένους και για           κριτήρια της εθνικής ρυθμίσεως και λαμβάνει εισόδημα
     δραστηριότητες ασκούμενες εντός του ιδίου χρονικού              αναπληρώσεως το οποίο αποκλείει άλλες παροχές κοινω­
     διαστήματος, στο κράτος μέλος στο οποίο εδρεύουν;               νικής ασφαλίσεως που ανταποκρίνονται στον ίδιο χαρα­
                                                                     κτηρισμό;
B. Καθιστούν τα άρθρα 59 και 60 της συνθήκης ΕΟΚ, της
     25ης Μαρτίου 1957 , περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής                Μπορεί να ερμηνευθεί αυτός o όρος ως καλύπτων αμφό­
     Οικονομικής Κοινότητας , ανενεργό το άρθρο 3 , πρώτο            τερους του προαναφερθέντες ορισμούς;
     εδάφιο του βελγικού Αστικού Κώδικα, το οποίο αφορά
     τους «νόμους περί κοινωνικής ειρήνης και ασφαλείας»;        (') ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, α. 160.
 Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που             Αίτηση αναιρέσεως της εταιρείας Louis Dreyfus & Cie κατά
υπέβαλε το βελγικό Cour de cassation/Hof van Cassatie με         της αποφάσεως την οποία εξέδωσε στις 24 Σεπτεμβρίου 19%
 αποφάσεις της 4ης Νοεμβρίου 1996 στις υποθέσεις August          το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τρίτο τμή­
 De Vriendt, René Van Looveren, Julien Grare, Karei Boey­        μα) στην υπόθεση Τ-485/93, Société Louis Dreyfus & Cie
 kens, Frans Serneels, Fredy Parotte, Camille Delbrouck,                κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 Henri Props κατά Rijksdienst voor Pensioenen/Office natio­                            (Υπόθεση C-386/96 P)
                        nal des pensions
                                                                                             (97/C 40/21 )
 (Υποθέσεις C-377/96, C-378/96, C-379/96, C-380/96, C-381/96,
                C-382/96, C-383/96 και C-384/96)                 H εταιρεία Louis Dreyfus & Cie , εκπροσωπούμενη από τον
                          (97/C 40/20                            δικηγόρο R. Saint-Esteben , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο
                                                                 τον δικηγόρο A. May, 31 Grand Rue , άσκησε ενώπιον του
 Με αποφάσεις της 4ης Νοέμβριου 1996, οι οποίες περιήλθαν         Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 28 Νοεμ­
 στη Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­             βρίου 1996 αναίρεση κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις