CELEX: 62010CA0589
Language: el
Date: 2013-05-16 00:00:00
Title: Υπόθεση C-589/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Janina Wencel κατά Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku [Άρθρο 45 ΣΛΕΕ — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Άρθρο 10 — Παροχές γήρατος — Συνήθης διαμονή σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη — Χορήγηση συντάξεως επιζώντος στο ένα κράτος μέλος και συντάξεως γήρατος στο άλλο — Αφαίρεση μίας από τις δύο παροχές — Ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθεισών παροχών]

3.8.2013   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 225/3
            
         Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Janina Wencel κατά Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
   (Υπόθεση C-589/10) (1)
   
   (Άρθρο 45 ΣΛΕΕ - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Άρθρο 10 - Παροχές γήρατος - Συνήθης διαμονή σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη - Χορήγηση συντάξεως επιζώντος στο ένα κράτος μέλος και συντάξεως γήρατος στο άλλο - Αφαίρεση μίας από τις δύο παροχές - Ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθεισών παροχών)
   2013/C 225/05
   Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική
   
      Αιτούν δικαστήριο
   
   Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
   
      Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   
   Janina Wencel
   
      κατά
   
   Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
   
      Αντικείμενο
   
   Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Sąd Apelacyjny w Białymstoku (Πολωνία) — Ερμηνεία των άρθρων 20, παράγραφος 2, και 21 ΣΛΕΕ, καθώς και του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73) — Παροχές γήρατος — Άρση προϋποθέσεων σχετικών με την κατοικία — Απαγόρευση να καταργηθεί παροχή επειδή ο δικαιούχος κατοικεί εντός κράτους μέλους αλλού από αυτό στο οποίο εδρεύει ο υπόχρεος προς καταβολή των παροχών φορέας — Πολίτης της Ένωσης ο οποίος κατοικούσε συγχρόνως σε δύο κράτη μέλη χωρίς να επιλέξει ένα μόνον τόπο κατοικίας και δικαιούται σύνταξη επιζώντος στο ένα κράτος και σύνταξη γήρατος στο άλλο — Εθνική νομοθεσία που καθιστά δυνατή, σε αυτήν την περίπτωση, την επανεξέταση του δικαιώματος σε σύνταξη γήρατος και την αναζήτηση της καταβληθείσας κατά την τελευταία τριετία συντάξεως γήρατος
   
      Διατακτικό
   
   Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, ως έχει μετά την τελευταία τροποποίησή του με τον κανονισμό (ΕΚ) 592/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, έχει την έννοια ότι, στο πλαίσιο της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού, ένα πρόσωπο δεν μπορεί να έχει συγχρόνως δύο τόπους συνήθους διαμονής στο έδαφος δύο διαφορετικών κρατών μελών.
   Δυνάμει των διατάξεων του κανονισμού 1408/71 και, πιο συγκεκριμένα, των άρθρων 12, παράγραφος 2, και 46α, ο αρμόδιος φορέας ενός κράτους μέλους δεν νομιμοποιείται, υπό συνθήκες όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, να αφαιρέσει αναδρομικώς το δικαίωμα συντάξεως γήρατος του δικαιούχου και να ζητήσει την επιστροφή των ποσών της συντάξεως που φέρονται να του έχουν καταβληθεί αχρεωστήτως με την αιτιολογία ότι ο δικαιούχος λαμβάνει σύνταξη επιζώντος σε άλλο κράτος μέλος, στο έδαφος του οποίου επίσης κατοικεί. Εντούτοις, το ποσό της συντάξεως γήρατος που καταβάλλεται στο πρώτο κράτος μέλος μπορεί να μειωθεί μέχρι του ποσού των παροχών που χορηγούνται στο δεύτερο κράτος μέλος, διά της εφαρμογής τυχόν υφιστάμενου εθνικού κανόνα για την αποτροπή της σωρεύσεως παροχών.
   Το άρθρο 45 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι, υπό συνθήκες όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, δεν αντιβαίνει στο άρθρο αυτό η απόφαση με την οποία επιβάλλεται η μείωση του ποσού της συντάξεως γήρατος που καταβάλλεται στο πρώτο κράτος μέλος μέχρι του ποσού των παροχών που χορηγούνται στο άλλο κράτος μέλος, διά της εφαρμογής τυχόν υφιστάμενου κανόνα για την αποτροπή της σωρεύσεως παροχών, εφόσον, πρώτον, η εν λόγω απόφαση δεν συνεπάγεται στην πράξη τη λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση του δικαιούχου των παροχών σε σχέση με την επιφυλασσόμενη σε πρόσωπο του οποίου η κατάσταση δεν ενέχει κανένα διασυνοριακό στοιχείο, δεύτερον, σε περίπτωση που διαπιστωθεί η ύπαρξη τέτοιας λιγότερο ευνοϊκής μεταχειρίσεως, η απόφαση αυτή δικαιολογείται βάσει αντικειμενικών εκτιμήσεων και, τρίτον, η απόφαση αυτή δεν είναι δυσανάλογη σε σχέση με τον θεμιτό σκοπό τον οποίο επιδιώκει το εθνικό δίκαιο, προϋποθέσεις τη συνδρομή των οποίων οφείλει να ελέγξει το αιτούν δικαστήριο.
   
      (1)  ΕΕ C 89 της 19.3.2011.