CELEX: 21997A0618(01)
Language: sk
Date: 1997-04-03 00:00:00
Title: Výmena listov, ktoré zaznamenávajú spoločné porozumenie princípov medzinárodnej spolupráce pri vedeckých a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, Japonskom, Austráliou, Kanadou a krajinami Európskeho združenia voľného obchodu, Nórskom a Švajčiarskom

11/zv. 26             SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                   63

21997A0618(01)

L 161/2                                    ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                             18.6.1997

                                                            VÝMENA LISTOV,
            ktoré zaznamenávajú spoločné porozumenie princípov medzinárodnej spolupráce pri vedeckých
            a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov medzi Európskym
            spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, Japonskom, Austráliou, Kanadou a krajinami Európskeho
                                  združenia voľného obchodu, Nórskom a Švajčiarskom

                                                            A. List od spoločenstva

                                                                                                     Brusel 19. marca 1997

            Vážený pane,

            odvolávam sa na rozhovory, ktoré sa uskutočnili v súvislosti s medzinárodnou spoluprácou pri vedeckých
            a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov (IMS) medzi účastníkmi, t. j. Európskym
            spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, Japonskom, Austráliou, Kanadou a krajinami Európskeho
            združenia voľného obchodu, Nórskom a Švajčiarskom.

            Účelom tohto listu je zaznamenať spoločné porozumenie dosiahnuté ohľadne princípov spolupráce v oblasti IMS.
            Tento list doplňuje smernice vypracované Medzinárodným riadiacim výborom na konci štúdie uskutočniteľnosti
            IMS v roku 1994 a upravuje článok VIII smerníc a článok 1, odsek 13, prílohy 2 k smerniciam, ako je uvedené
            nižšie. Smernice a prílohy k smerniciam sú priložené k tomuto listu.

            1. Cieľ

                 Účastníci budú podporovať a umožňovať spoluprácu medzi subjektami ustanovenými v rámci svojich území
                 (v rámci území svojich členských štátov v prípade Európskeho spoločenstva) v oblasti inteligentných
                 výrobných systémov. Takáto spolupráca by mala zaručiť rovnováhu medzi výhodami a príspevkami, mala by
                 sa týkať priemyslu a mala by byť založená na princípe vzájomného záujmu a porozumenia.

            2. Technické témy spolupráce v oblasti IMS

                 Spolupráca sa spočiatku bude týkať nasledujúcich piatich technických tém:
                 a) otázky celkového životného cyklu výrobkov;
                 b) otázky týkajúce sa procesov;
                 c) nástroje stratégie/plánovania/návrhu;
                 d) ľudské/organizačné/sociálne otázky, a
                 e) otázky virtuálneho/rozšíreného podniku.

                 Je možné očakávať ďalšie témy v rámci IMS. Malo by sa však zabezpečiť, aby nové technické témy sa zhodovali
                 s vládnymi politikami a priemyselnými prioritami zúčastnených regiónov.

            3. Formy a spôsoby spolupráce
                 Spolupráca bude zahrňovať účasť subjektov na projektoch v súlade s postupmi prijatými všeobecne
                 na vytvorenie a pôsobenie medzinárodných konzorcií a môže zahrňovať návštevy, školenia a výmeny vedcov,
                 inžinierov a ostatných príslušných pracovníkov s cieľom súvisiacim s úspešnou realizáciou a dokončením
                 projektov.

            4. Šírenie a využitie informácií
                 Práva duševného vlastníctva (IPR) vyplývajúce z projektov uskutočnených v rámci IMS budú podliehať
                 ustanoveniam IMS/IPR uvedeným v prílohe 2 k smerniciam. Táto príloha bude doplnená a upravená v článku 1,
                 odsek 13, aby sa odzrkadlila skutočnosť, že Rakúsko, Fínsko a Švédsko sú členmi Európskej únie.
 ---pagebreak--- 64          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                              11/zv. 26

     5. Financovanie

        Financovanie činností spolupráce bude podliehať dostupnosti fondov a platným zákonom a iným právnym
        predpisom, politikám a programom zúčastnených regiónov.
        Všetci účastníci si budú hradiť svoju vlastnú účasť.
        Všetci účastníci primerane prispejú financovaním alebo naturáliami na vykonávanie funkcií a na náklady
        medziregionálneho sekretariátu.

     6. Realizácia IMS

        Zástupcovia účastníkov menovaní do Medzinárodného riadiaceho výboru (ISC) budú konať ako
        sprostredkovatelia medzi Medzinárodným riadiacim výborom a svojimi príslušnými verejnými
        správami/vládami. Zástupcovia účastníkov budú monitorovať realizáciu z hľadiska účelu, princípov
        a programov a ich úlohou bude pomáhať. Okrem toho budú mať nasledujúce funkcie:

        — umožňovať dobrú spoluprácu medzi regionálnymi sekretariátmi,

        — vymieňať si informácie o miestnych praktikách, zákonoch, iných právnych predpisoch a programoch
          týkajúcich sa spolupráce,

        — umožňovať účasť malých a stredných podnikov priamo a nepriamo na programe IMS. Toto zahŕňa najmä
          prístup k elektronickému partnerskému vyhľadávaciemu zariadeniu a elektronickému registru vyjadrenia
          záujmov, a

        — predkladať vláde/verejným správam na rozhodnutia odporúčania Medzinárodného riadiaceho výboru
          o prijatí nových účastníkov.

        Účastníci budú organizovať, riadiť alebo ustanovovať svoje príslušné regionálne sekretariáty. Medzinárodné
        sekretariáty budú zodpovedné najmä za nasledujúce:

        — umožňovanie včasného výberu projektov na regionálnej úrovni v súlade s pravidlami a postupmi platnými
          v regióne účastníka,

        — napomáhanie pri tvorbe konzorcia v rámci príslušných regiónov a medzi regiónmi a

        — práca s regionálnymi skupinami infraštruktúry s cieľom napomôcť IMS.

     7. Trvanie

        Program IMS bude trvať 10 rokov, pričom každý účastník môže kedykoľvek odstúpiť na základe 12-mesačnej
        výpovede. Účastníci preskúmajú princípy spolupráce po piatich rokoch jej trvania, aby zistili, či by sa malo
        v nej pokračovať, alebo či nie je nutné ju upraviť alebo ukončiť. Toto nahradzuje článok VIII smerníc.

     8. Realizácia IMS v Európe

        Európske spoločenstvo a Švajčiarsko a Nórsko si vyhradzujú možnosť konať spoločne ako jediný európsky
        región, byť zastúpení spoločnou delegáciou v Medzinárodnom riadiacom výbore a byť podporovaní jediným
        európskym sekretariátom IMS.

     Komisia Európskeho spoločenstva poskytne potrebnú podporu pre svoj regionálny sekretariát.
     Tento list spolu s jeho prijatím účastníkmi doplňuje a upravuje smernice a záznamy spoločného porozumenia
     o princípoch spolupráce v oblasti IMS. Budem Vám vďačný za obdržanie Vášho skorého potvrdenia tohto
     porozumenia.

                                                                         V mene Európskeho spoločenstva
 ---pagebreak--- 11/zv. 26          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                             65

                                                  B. List od Spojených štátov amerických

                                                                                            Washington DC 3. apríla 1997

            Vážený pane,

            potvrdzujem prijatie Vášho listu z 19. marca 1997, ktorý znel takto:

               „Vážený pane,

               odvolávam sa na rozhovory, ktoré sa uskutočnili v súvislosti s medzinárodnou spoluprácou pri vedeckých
               a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov (IMS) medzi účastníkmi, t. j. Európskym
               spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, Japonskom, Austráliou, Kanadou a krajinami Európskeho
               združenia voľného obchodu, Nórskom a Švajčiarskom.

               Účelom tohto listu je zaznamenať spoločné porozumenie dosiahnuté ohľadne princípov spolupráce v oblasti
               IMS. Tento list doplňuje smernice vypracované Medzinárodným riadiacim výborom na konci štúdie
               uskutočniteľnosti IMS v roku 1994 a upravuje článok VIII smerníc a článok 1, odsek 13 prílohy 2 k smerniciam,
               ako je uvedené nižšie. Smernice a prílohy k smerniciam sú priložené k tomuto listu.

               1. Cieľ

                   Účastníci budú podporovať a umožňovať spoluprácu medzi subjektami ustanovenými v rámci svojich
                   území (v rámci území svojich členských štátov v prípade Európskeho spoločenstva) v oblasti inteligentných
                   výrobných systémov. Takáto spolupráca by mala zaručiť rovnováhu medzi výhodami a príspevkami, mala
                   by sa týkať priemyslu a mala by byť založená na princípe vzájomného záujmu a porozumenia.

               2. Technické témy spolupráce v oblasti IMS

                   Spolupráca sa spočiatku bude týkať nasledujúcich piatich technických tém:

                   a) otázky celkového životného cyklu výrobkov;

                   b) otázky týkajúce sa procesov;

                   c) nástroje stratégie/plánovania/návrhu;

                   d) ľudské/organizačné/sociálne otázky, a

                   e) otázky virtuálneho/rozšíreného podniku.

                   Je možné očakávať ďalšie témy v rámci IMS. Malo by sa však zabezpečiť, aby nové technické témy sa
                   zhodovali s vládnymi politikami a priemyselnými prioritami zúčastnených regiónov.

               3. Formy a spôsoby spolupráce

                   Spolupráca bude zahrňovať účasť subjektov na projektoch v súlade s postupmi prijatými všeobecne
                   na vytvorenie a pôsobenie medzinárodných konzorcií a môže zahrňovať návštevy, školenia a výmeny
                   vedcov, inžinierov a ostatných príslušných pracovníkov s cieľom súvisiacim s úspešnou realizáciou
                   a dokončením projektov.

               4. Šírenie a využitie informácií

                   Práva duševného vlastníctva (IPR) vyplývajúce z projektov uskutočnených v rámci IMS budú podliehať
                   ustanoveniam IMS/IPR uvedeným v prílohe 2 smerníc. Táto príloha bude doplnená a upravená v článku 1,
                   odsek 13, aby sa odzrkadlila skutočnosť, že Rakúsko, Fínsko a Švédsko sú členmi Európskej únie.

               5. Financovanie

                   Financovanie činností spolupráce bude podliehať dostupnosti fondov a platným zákonom a iným právnym
                   predpisom, politikám a programom zúčastnených regiónov.

                   Všetci účastníci si budú hradiť svoju vlastnú účasť.
 ---pagebreak--- 66          SK                              Úradný vestník Európskej únie                                               11/zv. 26

           Všetci účastníci primerane prispejú financovaním alebo naturáliami na vykonávanie funkcií a na náklady
           medziregionálneho sekretariátu.

       6. Realizácia IMS

           Zástupcovia účastníkov menovaní do Medzinárodného riadiaceho výboru (ISC) budú konať ako
           sprostredkovatelia medzi Medzinárodným riadiacim výborom a svojimi príslušnými verejnými
           správami/vládami. Zástupcovia účastníkov budú monitorovať realizáciu z hľadiska účelu, princípov
           a programov a ich úlohou bude napomáhať. Okrem toho budú mať nasledujúce funkcie:

           — umožňovať dobrú spoluprácu medzi regionálnymi sekretariátmi,

           — vymieňať si informácie o miestnych praktikách, zákonoch, iných právnych predpisoch a programoch
             týkajúcich sa spolupráce,

           — umožňovať účasť malých a stredných podnikov priamo a nepriamo na programe IMS. Toto zahŕňa
             najmä prístup k elektronickému partnerskému vyhľadávaciemu zariadeniu a elektronickému registru
             vyjadrenia záujmov, a

           — predkladať vláde/verejným správam na rozhodnutia odporúčania Medzinárodného riadiaceho výboru
             o prijatí nových účastníkov.

           Účastníci budú organizovať, riadiť alebo ustanovovať svoje príslušné regionálne sekretariáty. Medzinárodné
           sekretariáty budú zodpovedné najmä za nasledujúce:

           — umožňovanie včasného výberu projektov na regionálnej úrovni v súlade s pravidlami a postupmi
             platnými v regióne účastníka,

           — napomáhanie pri tvorbe konzorcia v rámci príslušných regiónov a medzi regiónmi a

           — práca s regionálnymi skupinami infraštruktúry s cieľom napomôcť IMS.

       7. Trvanie

           Program IMS bude trvať 10 rokov, pričom každý účastník môže kedykoľvek odstúpiť na základe 12
           mesačnej výpovede. Účastníci preskúmajú princípy spolupráce po piatich rokoch jej trvania, aby zistili, či
           by sa malo v nej pokračovať, alebo či nie je nutné ju upraviť alebo ukončiť. Toto nahradzuje článok VIII
           smerníc.

       8. Realizácia IMS v Európe

           Európske spoločenstvo a Švajčiarsko a Nórsko si vyhradzujú možnosť konať spoločne ako jediný európsky
           región, byť zastúpení spoločnou delegáciou v Medzinárodnom riadiacom výbore a byť podporovaní
           jediným európskym sekretariátom IMS.

           Komisia Európskeho spoločenstva poskytne potrebnú podporu pre svoj regionálny sekretariát.

       Tento list spolu s jeho prijatím účastníkmi doplňuje a upravuje smernice a záznamy spoločného porozumenia
       o princípoch spolupráce v oblasti IMS. Budem Vám vďačný za obdržanie Vášho skorého potvrdenia tohto
       porozumenia.“

     Mám česť potvrdiť Vám, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu
                                                                       Za vládu Spojených štátov amerických
 ---pagebreak--- 11/zv. 26          SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                             67

                                                                     PRÍLOHA

                    SMERNICE PRE PROGRAM MEDZINÁRODNEJ SPOLUPRÁCE V OBLASTI VYSPELEJ VÝROBY

            I.          ÚČEL

                        Tento dokument stanovuje smernice pre účastníkov programu inteligentných výrobných systémov (IMS) pre
                        medzinárodnú spoluprácu v oblasti výskumu a vývoja inteligentných výrobných systémov. Účelom týchto
                        smerníc nie je vytvárať povinnosti podľa domáceho alebo medzinárodného práva.

            II.         CIELE

                        Ciele programu IMS sú takéto:

                        A. umožniť väčšiu náročnosť výrobných operácií;

                        B. zlepšiť globálne životné prostredie;

                        C. zlepšiť efektívnosť využívania obnoviteľných a neobnoviteľných zdrojov;

                        D. vytvoriť nové výrobky a podmienky, ktoré významne zlepšujú kvalitu života užívateľov;

                        E. zlepšiť kvalitu výrobného prostredia;

                        F. rozvinúť uznanú a rešpektovanú disciplínu výroby, ktorá bode podporovať prenos vedomostí budúcim
                           generáciám;

                        G. účinne reagovať na globalizáciu výroby;

                        H. zväčšiť a otvoriť trhy na celom svete a

                        I.   ďalej posunúť celosvetovo výrobnú profesionalitu zabezpečením globálneho uznania a ustanovenia
                             vzdelávacej disciplíny o výrobe.

                        Pri dosahovaní týchto cieľov by program IMS mal byť urýchľovačom pre:

                        A. globálnu výrobnú spoluprácu zahrňujúcu veľké a malé spoločnosti, užívateľov a dodávateľov, univerzity
                           a vlády;

                        B. celosvetové šírenie výsledkov významných výrobných zlepšení;

                        C. vývoj globálnych výrobných odporúčaní pre normy prostredníctvom spolupráce v oblasti tém, ktoré
                           predchádzajú normalizácii;

                        D. posúdenie a výber priorít pre globálnu spoluprácu vo vývoji výrobných procesov;

                        E. šírenie, porozumenie a uplatňovanie dôsledných usmernení, ustanovení a modelových dohôd, ktoré
                           rešpektujú práva duševného vlastníctva (IPR) účastníkov a partnerov projektových konzorcií.

            III.        OKOLNOSTI

                        Šiesti účastníci sa zúčastnili na projektovej úlohe, aby definovali program IMS. Účastníkmi sú:

                        — Austrália,

                        — Kanada,

                        — Európske spoločenstvo (ES),

                        — krajiny Európskeho združenia voľného obchody (EFTA): Rakúsko, Fínsko, Švédsko, Nórsko a Švajčiarsko,

                        — Japonsko a

                        — Spojené štáty americké.
 ---pagebreak--- 68         SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                    11/zv. 26

                Krajiny ES a EFTA konali spoločne ako jeden európsky región.

                Účastníci dokončili štúdiu uskutočniteľnosti, ako je definovaná podľa smerníc pre štúdiu uskutočniteľnosti pre
                medzinárodnú spoluprácu v oblasti vyspelej výroby.

                Medzinárodný riadiaci výbor pre projektovú úlohu uviedol vo svojej záverečnej správe, že projektová úloha
                potvrdzuje, že medzinárodný program pre výskum a vývoj v oblasti vyspelej výroby je možné vytvoriť tak, aby
                bol objektívny a užitočne cielený, a zabezpečuje objektívne a prospešné výstupy.

                Medzinárodný riadiaci výbor pre projektovú úlohu vo svojej záverečnej správe odporúčal začať program IMS
                a navrhol riadiacu štruktúru, technické témy a ustanovenia práv duševného vlastníctva.

     IV.        PRINCÍPY

                Výroba je primárnym tvorcom bohatstva a je podstatná pre založenie zdravých ekonomických základov
                hospodárskeho rastu.

                Potreba dokonalosti vo výrobných operáciách sa stala rozhodujúcou v dôsledku vzniku globálnych trhov.

                Úloha výskumu a vývoja v oblasti vyspelej výroby je stále viac ústrednejšia pre výrobné operácie. Celosvetovo
                sa uskutočňuje obrovský výskum vyspelej výroby.

                Primerane riadená medzinárodná spolupráca v oblasti výskumu a vývoja vyspelej výroby môže pomôcť zlepšiť
                výrobné operácie.

                Medzinárodná spolupráca v oblasti vyspelej výroby by mala vychádzať z nasledujúceho:

                A: príspevky k takejto spolupráci a výhody takejto spolupráce sú spravodlivé a vyvážené;

                B: projekty spolupráce musia súvisieť s priemyslom;

                C: projekty spolupráce vykonávajú medziregionálne geograficky rozložené konzorciá;

                D: projekty spolupráce sa môžu realizovať počas celého inovačného cyklu;

                E: výsledky projektov spolupráce sa rozdeľujú prostredníctvom procesu riadeného šírenia informácií, ktorý
                   chráni a spravodlivo prideľuje ľubovoľné práva duševného vlastníctva, ktoré sa vytvorili alebo zriadili počas
                   spolupráce, a

                F: činnosti projektu IMS s vládnym sponzorstvom alebo využitím vládnych zdrojov by nemali zahrňovať
                   konkurenčný výskum a vývoj.

     V.         PROGRAMOVÁ ŠTRUKTÚRA A FINANCOVANIE

                Program IMS je medzinárodná spolupráca, v rámci ktorej účastníci spolupracujú, aby podporili priemyselnú
                konkurencieschopnosť, riešili problémy, ktorým priemysel čelí celosvetovo, a vyvinuli vyspelé výrobné
                technológie a systémy pre prospech ľudstva. Rozsah programu IMS je taký široký, ako to umožňujú okolnosti.

                A. Program IMS podlieha riadiacej štruktúre, ktorá sa skladá z:

                   1. Medzinárodného riadiaceho výboru pre IMS

                   2. medziregionálneho sekretariátu a

                   3. regionálnych sekretariátov.

                   Program IMS zahrňuje projekty, ktoré sú v súlade s technickým témami opísanými v prílohe 1.

                   Projektoví partneri musia dodržiavať ustanovenia práv duševného vlastníctva opísané v prílohe 2.
                   Ustanovenia práv duševného vlastníctva zahrňujú minimálny súbor povinných požiadaviek, nepovinné
                   ustanovenia, ktorými je potrebné sa zaoberať, a voliteľné ustanovenia.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26         SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                 69

                       B. Financovanie riadiacej štruktúry

                          1. Všetci účastníci budú financovať svoju vlastnú účasť.

                          2. Všetci účastníci si zvolia spôsob, ktorým budú financovať svoju účasť.

                          3. Všetci účastníci vhodne prispejú finančne alebo naturáliami na uhradenie nákladov pôsobenia
                             medziregionálneho sekretariátu.

                          4. Všetci účastníci budú zodpovední za podporovanie svojich delegácií a poskytnutie akéhokoľvek
                             potrebného zabezpečenia záväzkov.

                       C. Financovanie projektov

                          1. Všetci účastníci budú financovať svoju vlastnú účasť.

                          2. Všetci účastníci si zvolia spôsob, ktorým budú financovať svoju účasť.

            VI.        RIADIACA ŠTRUKTÚRA

                       A. Medzinárodný riadiaci výbor pre IMS. Na program IMS bude dohliadať medzinárodný riadiaci výbor
                          pre IMS. Členovia musia byť významní zástupcovia priemyselného, akademického alebo vládneho sektora,
                          ktorí majú poznatky o daných priemyselných otázkach. Členovia musia byť ochotní a schopní venovať
                          potrebný čas a úsilie, ktoré si vyžaduje program IMS.

                          1. Zloženie. Dvaja členovia a jeden pozorovateľ pripadajúci na každého účastníka.

                              Celkový počet členov a pozorovateľov sa rozšíri, ak sa prijmú ďalší členovia podľa postupu uvedeného
                              v oddieli IX.

                              Členovia delegácií musia byť z priemyselných, akademických alebo vládnych sektorov jednotlivých
                              účastníkov. Víta sa silná priemyselná reprezentácia. Aspoň jeden z dvoch členov musí byť
                              z priemyselného odvetvia a vedúci delegácie musí byť z nevládneho odvetvia. Členovia by sa mali
                              menovať na významné obdobie. Pozorovatelia sa však podľa potreby môžu meniť.

                              Delegáciu každého účastníka na zasadnutiach Medzinárodného riadiaceho výboru pre IMS môžu
                              doplňovať dvaja zástupcovia z ustanovených regionálnych sekretariátov.

                          2. Medzinárodný riadiaci sekretariát IMS prijíma rozhodnutia na základe zhody členov.

                          3. Predsedníctvo. Predsedníctvo Medzinárodného riadiaceho výboru pre IMS bude rotovať medzi šiestimi
                             účastníkmi. Jednotlivé funkčné obdobia budú trvať dva roky. Počas funkčného obdobia, keď účastník
                             je predsedom, tento účastník je tiež zodpovedný za organizáciu medziregionálneho sekretariátu.
                             Prvého predsedníckeho obdobia sa ujme Kanada. Druhého predsedníctva sa ujme Austrália a Austrália
                             bude tiež pôsobiť ako podpredseda počas prvého funkčného obdobia, aby sa zabezpečila kontinuita.
                             EFTA bude predsedať v treťom funkčnom období. O poradí následných predsedníctiev sa rozhodne
                             počas tretieho roku po začatí programu IMS.

                          4. Zodpovednosti. Medzinárodný riadiaci výbor pre IMS bude predkladať odporúčania pre politiky
                             a stratégie porozumenia a pre vývoj programu IMS vrátane záležitostí nových členov. Ďalej:

                              a) zabezpečí celkové usmernenie, stanoví strategické priority a bude mať dohľad nad realizáciou
                                 programu;

                              b) bude sponzorovať a schvaľovať nové dokumenty IMS;

                              c) bude vytvárať dočasné pracovné skupiny alebo výbory, napríklad pre technické alebo prípadne
                                 právne záležitosti, aby mohol vykonávať svoju prácu;

                              d) bude mať dozor nad medziregionálnym sekretariátom;

                              e) bude poskytovať medzinárodnú podporu pre IMS a výrobu ako generickú disciplínu;

                              f) bude schvaľovať projekty, ako je opísané v oddieli IX;

                              g) zabezpečí, aby sa projekty a práca podľa tohto programu vykonávali spôsobom, ktorý bude
                                 zodpovedať účelu, princípom a programovej štruktúre, na ktorej sa účastníci dohodli; a

                              h) bude podporovať komunikáciu medzi Medzinárodným riadiacim výborom pre IMS,
                                 medziregionálnym sekretariátom a regionálnymi sekretariátmi, a členmi z projektových konzorcií.
 ---pagebreak--- 70         SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                11/zv. 26

                B. Medziregionálny sekretariát. Účastník, ktorý predsedá Medzinárodnému riadiacemu výboru pre IMS,
                   bude zodpovedný za riadenie medzinárodného sekretariátu.

                   Medziregionálny sekretariát bude zodpovedný za:

                   1. poskytovanie logistiky pre medziregionálne návrhy,

                   2. zachovanie a distribúciu dokumentov zo stretnutí IMS a iných dokumentov,

                   3. poskytnutie logistiky pre medziregionálnu publicitu podľa smeru Medzinárodného riadiaceho výboru
                      pre IMS,

                   4. vzdelávanie nových a perspektívnych účastníkov,

                   5. šírenie informácií počas projektov a pri ukončení projektov,

                   6. napomáhanie pri vytváraní medziregionálnych konzorcií a

                   7. organizovanie a usporiadanie štúdií a/alebo prác podľa potreby Medzinárodného riadiaceho výboru pre
                      IMS.

                C. Regionálne sekretariáty: Vlády a/alebo verejné správy a verejné organizácie účastníkov zorganizujú
                   a budú riadiť príslušné regionálne sekretariáty tak, ako to považujú za vhodné.

                   Aby sa umožnil program IMS, regionálne sekretariáty budú zodpovedné za:

                   1. poskytovanie logistiky pre medziregionálne návrhy,

                   2. zachovanie a distribúciu dokumentov zo stretnutí IMS a iných dokumentov v rámci svojich príslušných
                      regiónov,

                   3. poskytnutie logistiky pre regionálne stretnutia a propagáciu,

                   4. šírenie informácií počas projektov a pri ukončení projektov v rámci svojich príslušných regiónov,

                   5. napomáhanie pri vytváraní konzorcií v rámci svojich príslušných regiónov a medzi regiónmi,

                   6. podporu pre regionálne delegácie pri účasti na stretnutiach Medzinárodného riadiaceho výboru pre IMS

                   7. realizáciu regionálnych výberov a prehľadov a

                   8. prácu s regionálnymi skupinami z infraštruktúry s cieľom realizácie programu IMS.

     VII.       ZAČIATOK PROGRAMU IMS

                Program IMS sa začne:

                1. ratifikáciou smerníc pre program IMS všetkými účastníkmi,

                2. menovaním členov Medzinárodného riadiaceho výboru pre IMS a

                3. ustanovením regionálnych sekretariátov.

     VIII. UKONČENIE PROGRAMU IMS

                Program IMS skončí na desiate výročie dohodnutého dátumu začiatku programu, pokiaľ v siedmom roku
                programu vlády a/alebo verejné správy nerozhodnú inak.

     IX.        PRIJATIE NOVÝCH ÚČASTNÍKOV

                A. Vláda a/alebo verejná správa regiónu žiadateľa musí najprv splniť smernice programu IMS.

                B. Po ratifikácii smerníc programu IMS projektoví partneri z regiónu žiadateľa môžu vytvoriť konzorcium so
                   súhlasom ostatných partnerov. Príspevky partnerov regiónu žiadateľa sa musia preskúmať počas takého
                   obdobia, aby sa vybudoval profil účasti regiónu žiadateľa.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26        SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                71

                      C. Po uplynutí tohto obdobia (pravdepodobne niekoľko rokov), vlády a/alebo verejné orgány dospejú
                         k rozhodnutiu založenému na odporúčaniach od Medzinárodného riadiaceho výboru pre IMS, či
                         uchádzajúci sa región bude mať zastúpenie v Medzinárodnom riadiacom výbore pre IMS.

            X.        VYTVORENIE KONZORCIA

                      Regionálne sekretariáty spoločne s medziregionálnym sekretariátom poskytnú pomoc pri vytvorení konzorcií
                      pre projekty IMS.

                      A. Základný dokument o vytvorení konzorcia

                         Medziregionálny sekretariát a regionálne sekretariáty vypracujú spoločne na základe smerníc pre program
                         IMS základný dokument, ktorý vysvetlí:

                         — organizáciu programu,

                         — štruktúru pôsobenia a ciele,

                         — požiadavky na výber projektu a konzorcia,

                         — technické témy a

                         — proces vyhodnotenia a výberu a podporné kritériá.

                      B. Medzinárodný koordinačný partner

                         Pre každé konzorcium sa musí menovať medzinárodný koordinačný partner. Menovaný medzinárodný
                         koordinačný partner musí byť priemyselná firma so zdrojmi potrebnými na vedenie projektu až do jeho
                         ukončenia a musí mať preukázateľnú schopnosť riadiť zložité medzinárodné projekty. Povinnosti
                         medzinárodného koordinačného partnera zahrňujú:

                         1. koordináciu vytvorenia konzorcia,

                         2. koordináciu prípravy úplných dohôd o návrhu a spolupráci,

                         3. primárny kontakt pre akúkoľvek komunikáciu medzi konzorciom a medzinárodným riadiacim
                            výborom a medziregionálnymi sekretariátmi

                         4. umožnenie úspešného vykonania projektu a

                         5. koordináciu prípravy preskúmania projektu a šírenie informácií.

                      C. Zoznam zainteresovaných subjektov

                         V rámci regiónu príslušný regionálny sekretariát bude distribuovať všetkým organizáciám v priemyselnom,
                         akademickom a vládnom sektore identifikovaným ako prípadní projektoví partneri základný dokument,
                         možnosti domáceho financovania a domáci program pre program IMS. Regionálny sekretariát zostaví
                         zoznam zainteresovaných subjektov. Zoznam musí zahrňovať oblasť záujmu a schopnosti jednotlivých
                         zainteresovaných subjektov.

                      D. Výmena zoznamov zainteresovaných subjektov

                         Zoznam sa bude pravidelne aktualizovať a distribuovať všetkým ostatným regiónom prostredníctvom
                         medziregionálneho sekretariátu. Regionálny sekretariát bude tiež zhromažďovať zoznamy
                         zainteresovaných subjektov z ostatných regiónov. Zašle zoznam zainteresovaných subjektov z ostatných
                         regiónov domácim subjektom s potenciálnymi podobnými záujmami. Regionálny sekretariát udržiava
                         spoločné záujmy medzi domácimi a zahraničnými subjektami a umožňuje vytvorenie konzorcia.

                      E. Výmena projektových návrhov

                         Ktorýkoľvek zainteresovaný subjekt môže predložiť predbežné návrhy regionálnemu sekretariátu, ktorému
                         podlieha, na vytvorenie medzinárodného konzorcia.

                         Regionálny sekretariát bude distribuovať tieto návrhy všetkým zainteresovaným subjektom na zozname.
                         Na základe tejto informácie sa potenciálni partneri môžu uchádzať o vytvorenie medzinárodného
                         konzorcia.
 ---pagebreak--- 72         SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                              11/zv. 26

     XI.        VYHODNOTENIE, VÝBER A PRESKÚMANIE PROJEKTOV

                Návrhy musia byť v zhode s princípmi, štruktúrou programu a ustanoveniami práv duševného vlastníctva
                uvedenými v týchto smerniciach.

                A. Kritériá výberu projektu

                   1. Priemyselný význam.

                   2. Súlad s technickými témami z prílohy 1, ktorú Medzinárodný riadiaci výbor pre IMS z času načas podľa
                      potreby upravuje a doplňuje.

                   3. Vedecký a technický význam.

                   4. Potenciál prijatia a komerčný potenciál.

                   5. Súlad s ustanoveniami IPR v prílohe 2, ktorú Medzinárodný riadiaci výbor pre IMS z času načas
                      prípadne upravuje a doplňuje.

                   6. Pridaná hodnota.

                B. Kritériá na výber konzorcia

                   1. Medziregionálne rozšírenie partnerov

                       Partneri konzorcia musia byť aspoň z troch účastníkov.

                   2. Vyvážené prínosy a výhody

                       Partneri konzorcia preukážu, do akej miery sú príspevky k účasti a výhody z účasti primerané
                       a vyvážené. Na tento účel by sa všetky príspevky mali definovať podľa typu (vrátane príspevkov
                       v naturáliách, ako napríklad zariadenie, vybavenie, personál, dokumentácia, technológia a základné
                       duševné vlastníctvo) a podľa hodnoty pre každého partnera a skupinu.

                   3. Medziregionálne vedenie

                       Medziregionálne konzorcium musí pre konzorcium menovať koordinátora medzinárodného
                       konzorcia.

                   4. Šírenie výsledkov

                       Konzorcium sa musí zaviazať k šíreniu výsledkov projektu a musí predložiť plán šírenia výsledkov
                       projektu, vrátane poučení získaných pri vytváraní a riadení konzorcia IMS a nepatentovaných
                       technických výsledkov povolených ustanoveniami práv duševného vlastníctva.

                C. Hodnotenie projektu

                   Návrhový proces sa skladá z troch fáz.

                   1. Vyhodnotenie zhrnutia projektu

                       Konzorcium musí vypracovať zhrnutie plánovaného výskumu. Zhrnutie sa musí predkladať
                       regionálnym sekretariátom pre počiatočné regionálne preskúmanie. Všetky delegácie predložia
                       Medzinárodnému riadiacemu výboru pre IMS odporúčania. Navrhovatelia neschválených projektov
                       obdržia informáciu, prečo ich návrh nezískal podporu.

                   2. Vyhodnotenie úplného návrhu

                       Konzorcium musí predložiť konečný návrh na normalizovanom tlačive na podrobné vyhodnotenie
                       všetkými regiónmi partnerov. Konečný návrh musí zahrňovať formálny záväzok príslušného partnera
                       dodržiavať princípy, štruktúru a ustanovenia práv duševného vlastníctva programu IMS, vrátane
                       podpísanej dohody o spolupráci zahrňujúcej dohodu o právach duševného vlastníctva.

                   3. Konečné potvrdenie

                       Konečné potvrdenie vykoná Medzinárodný riadiaci výbor pre IMS na základe regionálnych odporúčaní
                       a predložených návrhov.

                D. Preskúmanie projektu

                   Medzinárodný riadiaci výbor IMS bude vývin pravidelne sledovať a skúmať. Každé konzorcium bude
                   na tento účel Medzinárodnému riadiacemu výboru pre IMS predkladať raz ročne súhrnnú správu
                   na normalizovanom tlačive.

                   Ktorýkoľvek región môže kedykoľvek podľa vlastného uváženia preskúmať pokrok partnera (partnerov)
                   zo svojho regiónu.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26      SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                  73

            XII.    ÚLOHA IMS VOČI MALÝM A STREDNÝM PODNIKOM (SME), UNIVERZITÁM A VLÁDNYM VEDECKÝM
                    INŠTITÚCIÁM

                    Medzinárodný riadiaci výbor pre IMS a účastníci individuálne vypracujú mechanizmy na získanie malých
                    a stredných podnikov priamo a nepriamo pre program IMS. Okrem toho, všetky regióny by sa mali zamerať
                    na činnosti ako napríklad:

                    A. jasné a dobre zdokumentované rady ohľadne otázok práv duševného vlastníctva;

                    B. „prehľad“ existujúcich obmedzení vyplývajúcich zo zákonov alebo colných predpisov na územiach
                       účastníkov a ich praktických realizácií;

                    C. informačné miesta na zodpovedanie bežných otázok;

                    D. elektronické partnerské vyhľadávacie zariadenie špeciálne zamerané na malé a stredné podniky;

                    E. elektronická evidencia „vyjadrení záujmov“ malými a strednými podnikmi, ktoré hľadajú možnosti pripojiť
                       sa k existujúcim alebo vznikajúcim projektovým zoskupeniam

                    F. priebežná „prípadová kniha“ skúseností IMS s darovaniami od projektových tímov;

                    G. prípady šírenia výsledkov špeciálne zamerané na rozličné sektory malých a stredných podnikov.

                    Tento zoznam nie je vyčerpávajúci a výskum by mal pokračovať súčasne s rozvíjajúcim sa programom, aby
                    sa sledovala účasť malých a stredných podnikov a určili ďalšie potreby.

                    Body uvedené vyššie sú tiež vhodné na podporu účasti univerzít a vládnych vedeckých inštitúcií. Nevyhnutné
                    je využitie vzdelávacej úlohy univerzít pri šírení a odovzdávaní výsledkov výskumu ďalším generáciám
                    odborníkov.

            XIII.   ŠÍRENIE VÝSLEDKOV

                    Šírenie informácií má najväčší význam a požaduje sa programom IMS. Všetky informácie musia však spĺňať
                    ustanovenia práv duševného vlastníctva v prílohe 2. Zahrňuje to šírenie predbežných a konečných technických
                    projektových výsledkov.

                    Šírenie informácií sa bude uskutočňovať na projektovej, regionálnej a medziregionálnej úrovni. Takéto šírenie
                    môže zahrňovať písomné správy, medzinárodné sympózií a publikácie členov akademického sektora.
 ---pagebreak--- 74     SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                               11/zv. 26

                                                            Príloha 1

                       TECHNICKÉ TÉMY PRE ÚPLNÝ PROGRAM IMS PODĽA NÁVRHU ITC

     Tento rámec tém by mal povzbudiť možných uchádzačov o projekty, aby vypracovali návrhy, ktoré preukážu jasný
     príspevok k potrebe globálnej spolupráce. Ak sa v projektovom návrhu preukáže, že globálna spolupráca by mohla
     vyriešiť tieto témy lepšie ako regionálne snahy, projekt by mal dostať prednosť.

     1. Problémy celkovej životnosti výrobku

         — Budúce všeobecné modely výrobných systémov

             Príklady tejto témy zahrňujú návrhy „agilného vyrábania“, „zlomkovej fabriky“, „bionického vyrábania“,
             „holistickej podnikovej integrácie“ atď..

         — Inteligentné komunikačné sieťové systémy pre informačné procesy vo výrobe

             Pre pochopenie produktivity globálnej distribúcie a globálneho zaisťovania zdrojov sa musia zlepšiť
             komunikačné siete a nástroje a ich uplatňovanie.

         — Ochrana životného prostredia, minimálne použitie energie a materiálov

             Otázky životného prostredia, energie a materiálov dosiahli zložitosť, s ktorou je možné vysporiadať sa iba
             prostredníctvom spolupráce s rozličnými špecialistami. Vzhľadom na skutočnosť, že podmienky v tejto
             oblasti sú veľmi rozdielne v rozličných regiónoch, je potrebné spoločné porozumenie a harmonizované
             pohľady, aby výrobné technológie mohli odpovedať na ochranu životného prostredia.

         — Recyklovateľnosť a renovácia

             Až doteraz sa ukazovalo, že je takmer nemožné, aby sa výrobok z jedného regiónu recykloval v inom regióne.
             Z dlhodobého hľadiska takáto situácia môže významne narušiť voľný obchod medzi regiónmi. Preto by sa
             v rámci IMS mali vyvíjať spôsoby a nové nápady týkajúce sa recyklovateľnosti, ktoré by boli globálne
             prijateľné.

         — Metódy hospodárskeho opodstatnenia

             Napriek úsiliu vedcov zaoberajúcich sa výrobou, rýchlosť pribúdania nových problémov ďaleko prevyšuje
             kapacitu riešení na vyhľadávanie porúch a ich uplatňovanie vo výrobe. Veľmi často je to spôsobené
             neharmonizovaným posúdením a hospodárskymi opodstatneniami nových výrobných systémov. Preto by
             IMS mal podporovať projekty s rozvojom jasných špecifikácií metód sledovania a hospodárskeho
             opodstatnenia, ktoré môžu viesť k spoločnému porozumeniu v oblasti vývoja výrobných systémov.

     2. Procesné otázky

         Aby sa mohli realizovať potreby rýchlej odpovede na meniace sa požiadavky, šetriť ľudské a materiálové zdroje
         a zlepšiť pracovné podmienky zamestnancov, je možné identifikovať nasledujúce témy:

         — Čisté výrobné procesy, ktoré minimalizujú dopad na životné prostredie

             Procesné systémy minimalizovaných emisií.

             Procesné systémy minimalizovaných odpadov.

             Výrobné (procesné) systémy s vopred posúdeným životným cyklom.

         — Energeticky účinné procesy, ktoré spĺňajú výrobné požiadavky s minimálnou spotrebou energie

             Minimálna energetická spotreba.

             Integrované cyklické procesy s menšou energetickou spotrebou.

             Moduly šetrenia energie.

             Výrobné riadiace technológie šetriace energiu.

         — Technologické inovácie vo výrobných procesoch

             Metódy, ktorými sa rýchlo vyprodukujú rozličné výrobky prostredníctvom rýchlych spôsobov prototypov.

             Výrobné procesy, ktoré pružne odpovedajú na zmeny v laboratórnych podmienkach a zmeny výrobkov alebo
             materiálov.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26     SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                 75

               — Zlepšenia v pružnosti a autonómnosti spracovávateľských modulov, ktoré vytvárajú výrobné systémy

                   Otvorené distribučné systémy a ich moduly, ktoré vyhovujú pracovným systémom bez pracovnej obsluhy,
                   pracovným systémom zahrňujúcim pracovnú obsluhu aj prístroje a intenzívnym pracovným systémom,
                   a metamorfologicky vytvárajú architektúru systémových zložiek v súlade so zmenami výrobku.

               — Zlepšenia interakcie alebo harmónie s rozličnými zložkami a funkciami výroby

                   Otvorená infraštruktúra výroby.

                   Prepojené informačné systémy, ako napríklad „diaľkové overovanie identifikácie“, medzi príslušnými
                   modulmi.

            3. Nástroje stratégie/plánovania/navrhovania

               Výroba sa uskutočňuje v globálnom hospodárstve. Ako a kam sa presúvajú suroviny, je strategické rozhodnutie.
               Toto rozhodnutie je komplikované z hľadiska, čo vyrobiť a kde to vyrobiť alebo kúpiť, z čoho sa stáva jediné
               globálne hospodárstvo.

               Mnoho dnešných výrobných organizácií je navrhnutých tak, že využívajú vertikálne a hierarchické štruktúry.
               Pohyb smerom k hierarchickým štruktúram pokračuje a bude si vyžadovať veľké zmeny v organizáciách,
               systémoch a pracovných zvyklostiach. Potrebujeme metodológie a nástroje, aby sme mohli definovať vhodné
               výrobné stratégie a navrhnúť vhodné organizácie a podnikateľské/pracovné procesy.

               Metódy a nástroje na podporu podnikateľskej procesnej výmeny strojov. Modelovacie nástroje na podporu analýz
               a vývoja výrobných stratégií.

               Podporné nástroje návrhov na podporu plánovania v rozšírenom podnikovom alebo virtuálnom podnikovom
               prostredí.

            4. Ľudské/organizačné/sociálne otázky

               — Propagačné a vývojové projekty na zlepšenie vnímania výroby

                   Strojárski inžinieri bývajú na dolnom konci platobnej škály, ktorá sa týka aj ostatných inžinierov, a toto
                   povolanie ako celok má nižšie postavenie. Preto ITC, pokiaľ ide o projekty, ráta s globálne uznanými, silnými
                   stavovskými spoločnosťami a vzdelávacími inštitúciami na podporu výroby ako disciplíny. Tieto návrhy
                   zahrňujú tvorbu medzinárodných organizácií na propagáciu výroby.

               — Zlepšené schopnosti výrobnej pracovnej sily/vzdelávanie/školenie

                   Strojnícke vzdelávanie má často sklony zdôrazňovať teóriu nad praxou. Okrem toho, základné vzdelávanie
                   nespĺňa vždy potreby priemyslu a produkuje absolventov s často neprimeranými zručnosťami. Toto vedie
                   k priemyselným odvetviam, kde sa inovácie nepremieňajú dostatočne na úspešné produkty. Toto vyvoláva
                   potrebu zmeny priorít a bližších väzieb medzi priemyselnými a vzdelávacími inštitúciami. Zmeny
                   v organizácii znamenajú aj to, že školenie v rámci spoločností je nepretržitý proces, ktorý sa snaží
                   o aktualizáciu zručností a zvýšenie potenciálu zamestnancov – podstatné prvky akéhokoľvek systému.

               — Autonómne zahraničné závody (integrácia doplňujúcich podnikateľských funkcií v dcérskych spoločnostiach)

                   Zahraničné závody sa pôvodne zakladali s cieľom zvýšiť trhový podiel a znížiť výrobné náklady: vývoj
                   premiestnenej pracovnej sily mal iba druhotný význam. Ak sa však takýmto zahraničným závodom udelí viac
                   autonómie, umožní sa, aby reagovali pružnejšie na meniace sa podmienky v oblastiach, v ktorých sa
                   nachádzajú, a navyše je to v súlade s organizačnými predstavami decentralizácie, presunu právomocí
                   a hierarchického vyrovnania. Prispieva to tiež k domácemu vývoju krajín, kde sa závody nachádzajú
                   a k podpore cieľa IMS významne rozširovať základné vedomosti ohľadne výroby.

               — Podniková technická pamäť – udržiavanie, vývoj, prístup

                   Vo výrobnom podniku sa často stáva, že poznatky a zdroje informácií sú izolované alebo uzamknuté.
                   Organizačné získavanie vedomostí je stratégia prenosu takýchto vedomostí do rámca alebo modelu, ktorý
                   vedie k lepšiemu rozhodovaniu a mohol by byť dôležitou témou v rámci IMS.
 ---pagebreak--- 76     SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                               11/zv. 26

        — Vhodné výkonnostné opatrenia pre nové formy

            Nové formy výroby musia ponúknuť vyššiu úroveň vo výkone z hľadiska nákladov, kvality, dodávok
            a pružnosti. Prvé tri hľadiská sú známe výkonnostné kritériá používané v masovej výrobe, kým pružnosť je
            kľúčovým vlastnosťou novej formy výroby. Aby sa zvýšilo prijatie nových foriem, mali by sa vypracovať
            metódy hodnotenia výkonov.

     5. Otázky virtuálnych/rozšírených podnikov

        Rozšírený podnik je vyjadrenie trhovej požiadavky zahrnúť externé zdroje do podniku bez toho, aby boli vo
        vlastníctve podniku. Zameranie kľúčového podnikania je cesta k dokonalosti, ale dodávka výrobkov/služieb si
        vyžaduje zlúčenie mnohonásobných schopností svetovej úrovne. Meniace sa trhy vyžadujú meniace sa
        kombinácie zdrojov. Cieľom je rozšírený podnik, ktorý možno prirovnať k vrcholu výrobných zdrojov špeciálne
        upravených podľa zákazníka a schopných rôznych zmien. Proces možno uplatniť dokonca aj v rámci veľkých
        organizácií, keďže sa menia stále väčšmi na zastrešenie pre závody s menšími výrobnými jednotkami/pre úzko
        zamerané závody.

        Prevádzka rozšíreného podniku vyžaduje osvojenie si komunikácií a databázových technológií, ktoré sa čo
        najviac blížia k najvyspelejším, ktoré doba ponúka. Hlavný problém je však skôr organizačný ako technický.

        Možnosti výskumu a vývoja zahrňujú nasledujúce:

        — metodológie na určenie a podporu informačných procesov a logistiky v rámci celého hodnotového reťazca
          v rozšírenom podniku,

        — architektúra (podnikateľská, funkčná a technická) na podporu inžinierskej spolupráce v rámci celého
          hodnotového reťazca, napríklad súbežné strojárstvo v rámci rozšíreného podniku,

        — metódy a prístupy pripisovania nákladov/zodpovednosti/rizika a odmena prvkom rozšíreného podniku,

        — tímová práca v individuálnych jednotkách v rámci rozšíreného podniku.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26      SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                    77

                                                                    Príloha 2

            USTANOVENIA O PRÁVACH DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA PRE VEDECKÉ A VÝVOJOVÉ PROJEKTY

            Ciele

            Tieto ustanovenia ukladajú povinné požiadavky rovnako ako odporúčané princípy pre partnerov, ktorí majú záujem
            zúčastňovať sa na projekte uskutočňovanom v rámci programu systémov inteligentnej výroby (program IMS). Cieľom
            týchto ustanovení je poskytnúť primeranú ochranu právam duševného vlastníctva používaného a vytvoreného počas
            spoločných výskumných a vývojových projektov v rámci programu IMS, pričom sa zabezpečí:

            a) aby príspevky a výhody účastníkov súvisiace so spoluprácou na takýchto projektoch boli primerané a vyvážené,

            b) aby sa dosiahla primeraná rovnováha medzi potrebou pružnosti partnerských rokovaní a potrebou jednotnosti
               postupu medzi projektmi a medzi partnermi a

            c) aby sa o výsledky výskumu delili partneri prostredníctvom procesu, ktorý chráni a spravodlivo prideľuje všetky
               práva duševného vlastníctva, ktoré sa vytvorili alebo boli poskytnuté počas spolupráce.

                                                                    Článok 1

                                                                   Definície

            1.1.    Zúčtovanie: Delenie sa o ľubovoľné odmeny, ako napríklad honoráre alebo iné poplatky na základe licencie,
                    jedného partnera s iným partnerom, ak prvý partner, ktorý výlučne alebo spoločne vlastní skôr spomenuté,
                    zverejní to, udelí na to licenciu alebo to pridelí tretej strane.

            1.2.    Pridružený člen: Akákoľvek právnická osoba priamo alebo nepriamo vlastnená alebo kontrolovaná
                    ktorýmkoľvek partnerom, alebo ktorá priamo alebo nepriamo vlastní alebo kontroluje ktoréhokoľvek partnera,
                    alebo sa na ňu vzťahuje rovnaké vlastníctvo alebo kontrola ako na ktoréhokoľvek iného partnera.

                    Vlastníctvo alebo kontrola existuje na základe priameho alebo nepriameho:

                    a) vlastníctva viac ako 50 % nominálnej hodnoty vydaných kmeňových akcií; alebo

                    b) vlastníctva viac ako 50 % akcií oprávňujúcich ich držiteľa hlasovať vo voľbách riaditeľov alebo osôb
                       vykonávajúcich podobné funkcie, alebo iného práva oprávňujúceho voliť alebo menovať riaditeľov alebo
                       osoby vykonávajúce podobné funkcie, ktoré majú väčšinový hlas, alebo

                    c) vlastníctva 50 % akcií a práva kontrolovať riadenie alebo prevádzku spoločnosti na základe zmluvne
                       dohodnutých ustanovení.

            1.3.    Vstupné informácie: Všetky informácie a práva duševného vlastníctva s výnimkou základných práv, ktoré vlastní
                    alebo kontroluje partner alebo jeho pridružený člen, a ktoré nie sú výstupnými informáciami.

            1.4.    Práva vstupných informácií: Patenty na vynálezy a vzory a funkčné modely a žiadosti o takéto patenty, čo najskôr
                    uverejnené, vlastnené alebo kontrolované partnerom alebo jeho pridruženým subjektom, a na ktoré je potrebná
                    licencia, aby sa s nimi mohlo pracovať v rámci projektu, alebo bolo možné komerčne využiť výstupné
                    informácie, a ktoré nie sú výstupnými informáciami.

            1.5.    Dôverné informácie: Všetky informácie, ktoré nie sú všeobecne dostupné a ktoré sa podľa zákona alebo podľa
                    písomných dohôd o dôvernosti sprístupňujú iba dôverne.
 ---pagebreak--- 78         SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                  11/zv. 26

     1.6.       Konzorcium: Tri alebo viac skupín, ktoré sa dohodli, že spoločne vykonajú projekt.

     1.7.       Dohoda o spolupráci: Jedna alebo viac podpísaných dohôd medzi všetkými partnermi v konzorciu ohľadne
                vykonania projektu.

     1.8.       Výstupné informácie: Všetky informácie a práva duševného vlastníctva, ktoré sa po prvý raz vytvorili, vznikli,
                vynašli alebo vyvinuli počas prác na projekte.

     1.9.       Skupina: Všetci partneri v danom projekte z geografickej oblasti účastníka.

     1.10. Program IMS: Program inteligentných výrobných systémov.

     1.11. Práva duševného vlastníctva: Všetky práva definované článkom 2 viii) Dohovoru o Svetovej organizácii duševného
           vlastníctva podpísaného v Štokholme 14. júla 1967 (1), okrem obchodných značiek, značiek služieb
           a komerčných názvov a označenia.

     1.12. Neziskové inštitúcie: Ľubovoľná právnická osoba, verejná alebo súkromná, zriadená alebo organizovaná na účely
           iné ako dosahovanie ziskov, a ktorá samotná komerčne nevyužíva výstupné informácie.

     1.13. Účastník: Austrália, Kanada, ES, skupina krajín z EFTA (Rakúsko, Fínsko, Nórsko, Švédsko a Švajčiarsko),
           Japonsko a USA a ľubovoľná iná krajina alebo geografický región, ktorého účasť na programe IMS sa môže
           schváliť spôsobom, ktorý určia účastníci.

     1.14. Partner: Ľubovoľná právnická alebo fyzická osoba zúčastňujúca sa ako zmluvná strana dohody o spolupráci pre
           daný projekt.

     1.15. Projekt: Ľubovoľný výskumný a vedecký projekt realizovaný konzorciom v rámci programu IMS.

     1.16. Súhrnná informácia: Opis cieľov, štatútu a výsledkov projektu, ktorý nezverejňuje dôverné informácie.

                                                               Článok 2

                                                        Povinné ustanovenia

     Všetky dohody o spolupráci musia obsahovať vecné podmienky a okolnosti, ktoré sú plne zhodné s ustanoveniami
     2.1 až 2.13 v tomto článku, a definície, ktoré sa používajú v dohodách o spolupráci, musia sa zhodovať s definíciami
     v článku 1 tohto dokumentu.

     Ak projekt alebo potenciálny partner alebo jeho pridružený subjekt podlieha vládnym požiadavkám zo zákona alebo
     na základe dohody, a takéto požiadavky ovplyvnia práva alebo povinnosti podľa dohody o spolupráci, potenciálny
     partner zverejní ostatným partnerom všetky takéto požiadavky, ktorých si je vedomý pred podpísaním dohody
     o spolupráci. Partneri musia zabezpečiť, aby vlastníctva, použitie, zverejnenie a udelenie licencie na výstupné
     informácie bolo v súlade s týmito povinnými ustanoveniami, ak projekt podlieha vládnym požiadavkám.

     Partneri sa na počiatku projektu okamžite navzájom informujú o svojich pridružených subjektoch, ktoré budú
     zahrnuté do realizácie projektu a navzájom sa informujú o ľubovoľných zmenách v pridružených podnikoch takto
     zahrnutých počas trvania projektu. V čase podpisu dohody o spolupráci a okamžite po tom, čo nová právnická osoba
     splní definíciu pridruženého subjektu, partneri môžu vylúčiť pridružené podniky z práv a povinností stanovených
     v týchto ustanoveniach v súlade s podmienkami dohody o spolupráci.

     Písaná dohoda

     2.1. Partneri uzavrú písanú dohodu o spolupráci, podľa ktorej sa riadi ich účasť na projekte zhodná s týmto
          dokumentom.

     (1)    Pozri prílohu 3.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26      SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                   79

            Vlastníctvo

            2.2. Výstupné informácie vlastní výlučne partner, ktorý ich vytvoril, alebo spoločne partneri, ktorí ich vytvorili.

            2.3. Partner, ktorý je výlučným vlastníkom výstupných informácií, môže tieto výstupné informácie zverejniť tretím
                 stranám bez toho, aby ostatným partnerom o tom predložil vysvetlenie.

            2.4. Partner, ktorý je spoločným vlastníkom výstupných informácií, môže tieto výstupné informácie zverejniť tretím
                 stranám bez súhlasu ostatných partnerov a bez vysvetlenia ostatným partnerom, ak je tak dohodnuté v dohode
                 o spolupráci.

            2.5. Partner môže prideliť svoje výlučné a/alebo spoločné vlastnícke záujmy na vstupných informáciách, práva
                 na výstupné informácie a výstupné informácie tretím stranám bez súhlasu ostatných partnerov a bez vysvetlenia
                 ostatným partnerom.

                 Partneri, ktorí pridelili niektoré svoje práva na vstupné a výstupné informácie, musia každé takéto pridelenie
                 podriadiť dohode o spolupráci a musia od každého subjektu, ktorému pridelili práva, žiadať, aby písomne
                 súhlasil, že sa zaviaže dodržiavať povinnosti partnera, ktorý práva udelil, podľa dohody o spolupráci ohľadne
                 pridelených práv.

            Šírenie informácií

            2.6. Súhrnné informácie sú dostupné všetkým partnerom v ostatných projektoch a výborom vytvoreným podľa
                 programu IMS.

            2.7. Konzorcium na konci projektu sprístupní verejnú správu obsahujúcu súhrnné informácie o projekte.

            Licenčné práva

            Výstupné informácie

            2.8. Všetci partneri a ich pridružené subjekty môžu používať výstupné informácie na vedecké a vývojové a na
                 komerčné účely bez honorárovej povinnosti. Komerčné využitie zahrňuje práva používať, vyrábať, nechať
                 vyrobiť, predávať a dovážať. Avšak vo výnimočných prípadoch:

                 a) partneri sa môžu v dohode o spolupráci dohodnúť o vyplácaní honorárov partnerom, ktorí sú neziskovými
                    inštitúciami, za komerčné využitie výstupných informácií, ktoré výlučne vlastnia takéto neziskové inštitúcie;
                    a

                 b) partneri sa môžu v dohode o spolupráci dohodnúť o vyplácaní honorárov partnerom, ktorí sú neziskovými
                    inštitúciami, za komerčné využitie výstupných informácií, ktoré spoločne vlastnia s takýmito neziskovými
                    inštitúciami, ak sú honoráre malé, a v zhode s princípom, že príspevky a výhody programu IMS musia byť
                    primerané a vyvážené.

            2.9. Nevlastniaci partner a jeho pridružené subjekty nesmú zverejniť ani ďalej udeliť licenciu na výstupné informácie
                 tretím stranám s výnimkou prípadu, keď každý z partnerov alebo ich pridružené subjekty v priebehu zvyčajného
                 chodu podnikania:

                 a) zverejnia výstupné informácie v dôvernosti výlučne na účely zhotovenia výrobku, alebo ak si výrobok
                    nechajú vyrobiť, alebo na účely dovezenia alebo predania výrobku;

                 b) ďalej udelia licenciu na software tvoriaci časť výstupných informácií v objektovom kóde; alebo

                 c) sa zúčastňujú na oprávnenom dodávaní výrobkov alebo služieb, ktoré výstupné informácie nevyhnutne
                    zverejňujú.

            Vstupné informácie

            2.10. Projektový partner môže, ale nie je povinný poskytnúť alebo udeliť licenciu na vstupné informácie ostatným
                  partnerom.
 ---pagebreak--- 80      SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                11/zv. 26

     2.11. Partneri a ich pridružené subjekty môžu bez dodatočných protihodnôt, vrátane finančných protihodnôt,
           používať práva na vstupné informácie ostatných partnerov alebo ich pridružených subjektov výlučne
           na vedecké a vývojové účely v rámci projektu.

     2.12. Partneri a ich pridružené subjekty musia udeliť ostatným partnerom a ich pridruženým subjektom licenciu
           na práva na vstupné informácie za bežných komerčných podmienok, ak takáto licencie je potrebná
           na komerčné využitie výstupných informácií, pokiaľ:

             a) vlastniaci partner alebo jeho pridružené subjekty nesmie zo zákona alebo podľa zmluvných povinností
                existujúcich ešte pred podpísaním dohody udeliť takéto licencie a práva na vstupné informácie, ktoré sú
                konkrétne uvedené v dohode o spolupráci; alebo

             b) sa partneri vo výnimočných prípadoch nedohodnú o vylúčení práv na vstupné informácie, ktoré sú
                konkrétne uvedené v dohode o spolupráci.

     Pretrvanie práv

     2.13. Dohoda o spolupráci musí uvádzať, že práva a povinnosti partnerov a ich pridružených subjektov, ktoré sa
           týkajú vstupných informácií, vstupných informácií a práv na vstupné informácie, pretrvajú prirodzené
           zaniknutie doby platnosti dohody o spolupráci.

                                                          Článok 3

                                Ustanovenia, ktorými sa dohoda o spolupráci musí zaoberať

     Partneri sa v dohode o spolupráci musia zaoberať všetkými z nasledujúcich bodov:

     Uverejnenie výsledkov

     3.1. Partneri sa musia zaoberať otázkou potrebného súhlasu, ak ktorýkoľvek z ostatných partnerov chce uverejniť
          výsledky projektu iné, ako sú súhrnné informácie.

     3.2. Partneri sa musia zaoberať otázkou, či partneri, ktorí sú neziskovými inštitúciami, smú na akademické účely
          uverejniť výstupné informácie, ktoré výlučne vlastnia, ak sa prijmú primerané postupy na ochranu výstupných
          informácií v súlade s článkami 3.3. a 3.4.

     Ochrana výstupných informácií

     3.3. Partneri musia určiť kroky, ktoré sa prijmú na právnu ochranu výstupných informácií na základe práv duševného
          vlastníctva, a v prípade vynálezu musia včas informovať ostatných partnerov v projekte o spôsobe ochrany
          a súčasne musia poskytnúť súhrnný opis vynálezu.

     3.4. Partneri sa musia zaoberať otázkou okamžitého informovania všetkých ostatných partnerov z toho istého
          projektu a na žiadosť a podľa vzájomne dohodnutých podmienok zverejniť svoj vynález a primerane
          spolupracovať pri ochrane, ktorú zabezpečuje iný partner z projektu v prípade a do rozsahu, že partner alebo
          partneri vlastniaci výstupné informácie nemajú úmysel takúto ochranu zabezpečiť.

     Dôverné informácie

     3.5. Partneri určia opatrenia, ktoré prijmú, aby zabezpečili, že dôverné informácie, ktoré obdrží ktorýkoľvek
          z partnerov, budú použité alebo zverejnené iba partnerom alebo jeho pridruženými subjektami do rozsahu
          stanoveného podmienkami, za ktorých boli dôverné informácie poskytnuté.

     Riešenie sporov a uplatniteľné právo

     3.6. Partneri sa v dohode o spolupráci dohodnú o spôsobe riešenia sporov.

     3.7. Partneri sa v dohode o spolupráci dohodnú o práve, podľa ktorého sa dohoda o spolupráci bude riadiť.
 ---pagebreak--- 11/zv. 26     SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                   81

                                                                  Článok 4

                                                          Voliteľné ustanovenia

            Partneri sa v dohode o spolupráci môžu, ale nemusia zaoberať ktorýmkoľvek z nasledujúcich ustanovení:

               Príbuzné ustanovenia

               Protimonopolné/súťažné právne otázky

               Zrušenie a ukončenie

               Vzťahy medzi zamestnávateľom a zamestnancami

               Kontrola vývozu a súlad

               Oblasť dohody

               Zámer strán

               Licenční partneri v ostatných projektoch

               Zodpovednosť držiteľa licencie vyplývajúca z používania technológie, na ktorú sa vzťahuje licencia, užívateľom
               licencie

               Dočasne pridelení alebo zamestnaní pracovníci a vyplývajúce práva

               Noví partneri a odstúpenie partnerov od projektov

               Okolnosti dohody o období po spolupráci

               Ochrana, použitie a nezverejnenie povinností ohľadne dôverných informácií

               Ostatné informácie

               Sadzby honorárov za licencie na práva na výstupné informácie

               Zdrojový softwarový kód

               Zdaňovanie

               Trvanie dohody

            Je pravdepodobné, že existujú ešte ďalšie ustanovenia, ktoré partneri budú musieť zahrnúť do dohody o spolupráci
            v závislosti od konkrétnych okolností projektu. Partneri by mali v tejto súvislosti vyhľadať odbornú pomoc a zohľadniť
            skutočnosť, že žiadne dodatočné podmienky nesmú byť v rozpore s článkami 1 a 2 týchto ustanovení.
 ---pagebreak--- 82     SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                  11/zv. 26

                                                          Príloha 3

       DOHOVOR O ZALOŽENÍ SVETOVEJ ORGANIZÁCIE DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA (ŠTOKHOLM,
                                     14. JÚLA 1967)

     Článok 2 viii) definuje, že duševné vlastníctvo zahrňuje:

        „…práva na literárne, umelecké a vedecké diela; vystúpenia umelcov; zvukové záznamy a rozhlasové a televízne
        vysielanie; vynálezy a všetky oblasti ľudského úsilia; vedecké objavy; priemyselné vzory; obchodné značky, značky
        služieb a obchodné názvy a pomenovania; ochranu proti nekalej súťaži; a všetky ostatné práva vyplývajúce
        z duševnej činnosti v priemyselnej, vedeckej, literárnej alebo umeleckej oblasti.“