CELEX: 51998PC0262
Language: da
Date: 1998-04-24
Title: Ændret forslag til Rådets forordning (EF) om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af telefaxapparater til privat brug med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Japan, Republikken Korea, Malaysia, Singapore, Taiwan og Thailand

ft ^ f t  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
   ft ft
      ft ft
      ft ft
     ft* ft
                                                      Bruxelles, den 24.04.1998
                                                     KOM(1998) 262 endelig udg.
                                 /lindret forslag til
                          RÅDHTS FORORDNING (HF)
 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af telefaxapparater til
privat brug med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Japan, Republikken Korea,
                    Malaysia, Singapore, Taiwan og Thailand
              (forelagt af Kommissionen i henhold til HF-trnktulcns
                              artikel 1X9 A, stk. 2)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    mx.RiiNDixsi;
Vedr:        Anti-dumping undersøgelse vedrørende import af tclcfaxapparater til
             privat forbrug med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Japan,
             Republikken Korea, Malaysia, Singapore, Taiwan og Thailand.
1) Der henvises til Kommissionens forslag, dokument KOM (1998) 193, hvor sagens
   vigtigste synspunkter er beskrevet.
2) Efter diskussioner afholdt i Rådet foreslår Kommissionen at ændre artikel 2 i dens
   ovennævnte forslag og vedtage en erklæring vedrørende en midlertidig fornyet
   undersøgelse.
3) Det foreslås, at Rådet vedtager ovennævnte forordning om indførelse af en endelig
   antidumpingtold på import af telefaxapparater til privat brug, jf vedlagte ændrede
   udgave, og at Kommissionens erklæring bliver indført i Rådets referat.
                                           •i
 ---pagebreak---                                         Ændret forslag til
                           RÅDETS FORORDNING (EF) NR                /98
                                            af.... 1998
   om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af telefaxapparater til
  privat brug med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Japan, Republikken Korea,
                           Malaysia, Singapore, Taiwan og Thailand
 RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
 under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
 under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om
 beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske
Fællesskab1, ændret ved forordning (EF) nr. 2331/962, særlig artikel 9, stk. 4,
under henvisning til forslag forelagt af Kommissionen efter konsultationer i Det
Rådgivende Udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
                                      A.     PROCEDURE
(1)       Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2140/973 (i det følgende benævnt
          "forordningen om midlertidig told") blev der indført midlertidig antidumpingtold
          den 1. november 1997.
          Efter indførelsen af de midlertidige antidumpingforanstaltninger tilkendegav EF-
          erhvervsgrenen, to eksportørsammenslutninger, en række producenter/eksportører
          og importører deres synspunkter skriftligt. Alle parter, der havde anmodet om at
          blive hørt, fik lejlighed dertil.
(2)       Kommissionen fortsatte med at indhente og efterprøve alle oplysninger, som den
          anså for nødvendige for at træffe endelig afgørelse i sagen, og aflagde
          kontrolbesøg hos en række importører, der er forretningsmæssigt forbundne med
         eksportører i de berørte lande. Parterne blev underrettet om de vigtigste
          kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke Kommissionen påtænkte
          at anbefale indførelse af en endelig antidumpingtold og opkrævning af de beløb,
          der var stillet sikkerhed for i form af midlertidig told. Der blev også fastsat en
•   Hl FL 56 af 6.3.1996, s. I
2
    IsF T L 317 af 6.12.1996, s. I
3   I:I I L297af 31.10.1997, s. 61
                                                  t
 ---pagebreak---     frist, inden for hvilken parterne kunne fremsætte bemærkninger til disse
    oplysninger.
           B.      DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE
(3) Proceduren omfatter telefaxapparater til privat brug (i det folgende benævnt
    "telefaxapparater til privat brug" eller "den pågældende vare"). Disse apparater er
    hovedsagelig bestemt til at overfore og modtage papirdokumenter via et
    telefonsignal, de anvendes ofte i hjemmet eller som et personligt desktopsæt og
    omfatter almindeligvis flere kommunikationsfaciliteter. Ud over telefax- og
    telefonfunktionen og/eller forbindelsen til et telefonapparat eller trådløst håndsæt
    kan de også omfatte en arkføder samt en eller flere af følgende funktioner:
    kassette eller digital svarfunktion, kopieringsfunktion og samtaleanlæg.
    Ovenstående liste er ikke udtømmende.
(4) I den foreløbige afgørelse blev der skelnet mellem telefaxapparater til privat brug
    og telefaxapparater til kontorbrug ved hjælp af deres vægt og størrelse. Kun
    telefaxapparater af vægt på 5 kg eller derunder og med dimensioner (bredde x
    dybde x højde), hvor hovedelementet måler 470 mm * 450 mm x 170 mm eller
    derunder, blev betragtet som telefaxapparater til privat brug i denne undersøgelse.
    Ved fastsættelsen af vægt og dimensioner blev der ikke taget hensyn til
    papirmængden og andre forbrugsstoffer og heller ikke til eventuelle trådløse
    håndsæt. Desuden blev telefaxapparater, der benytter blækstråle- eller
    laserteknologi, anset for kun at være beregnet til kontorbrug, og derfor blev den
    midlertidige antidumpingtold ikke anvendt på sådanne apparater.
(5) Telefaxapparater til privat brug tariferes for øjeblikket under KN-kode
    8517 2100.
1.  Egenskaber ved telefaxapparater til kontorbrug
(6) Efter indførelsen af den midlertidige antidumpingtold fremførte flere eksportører,
    at apparatets vægt og dimensioner ikke var hensigtsmæssige kriterier for en
    definition af varen, eftersom det inden længe ville føre til, at definitionen også
    kom til at dække telefaxapparater til kontorbrug.
(7) Undersøgelsen har imidlertid vist, at en definition af varen baseret på vægt og
    dimensioner ikke i undersøgelsesperioden har ført til, at også telefaxapparater til
    kontorbrug var dækket. Heller ingen af de berørte parter har hævdet, at der
    mellem afslutningen af undersøgelsesperioden og december 1997 kunne findes
    telefaxapparater til kontorbrug på markedet i Fællesskabet, som faldt ind under
    kriterierne for vægt og dimensioner. Med hensyn til udviklingen fremover var der
    ingen vægtige indlæg fra de berørte parter, og intet i undersøgelsen tydede på, at
    der ville blive introduceret sådanne kontormaskiner på markedet i den periode,
    hvor antidumpingtolden finder anvendelse. Konklusionen er derfor, at kriterierne
    for vægt og dimensioner ikke i nær fremtid vil føre til, at telefaxapparater til
    kontorbrug vil falde inden for procedurens anvendelsesområde.
    Når sådanne telefaxapparater er indført i Fællesskabet, vil Komissionen, om
    nødvendigt, fremsætte et forslag til Rådet om efter en individuel vurdering af den
                                              1
 ---pagebreak---          enkelt model at fastslå, at disse telefaxapparater ikke er omfattet af nærværende
         forordning.
 2.      Printtcknologi
 (8)     Det blev endvidere fremført, al telefaxapparater til privat brug, der benytter andre
         printteknologier end termisk sensitive (dvs. apparater, der benytter termisk
         overførsel, blækstråle-, laser- eller LED-printteknologi) bør udelukkes.
 2.1     Termiske telefaxapparater
 (9)    Over for dette argument har undersøgelsen vist følgende:
 Fysiske og tekniske egenskaber
 (10)   For vægt og størrelse samt de vigtige tekniske kendetegn svarer telefaxapparater
        til termisk overførsel til eller er identiske med modeller til termisk papir. Den
        eneste forskel er printteknologien og som følge heraf det papir, der anvendes.
        Både termisk overførsels- og termisk papirteknologi anvender varme til at
        overføre data til papir via et skrivehovede. Begge skrivehoveder er næsten
        identiske. Det vil derfor i princippet være muligt at benytte termisk papir til
        udskrivning med et termisk skrivehovede. Desuden er de elektriske komponenter,
        der kontrollerer skrivehovederne, identiske. De vigtigste elementer i termisk
        printteknologi er således grundlaget for den seneste termiske overførselsteknik. 1
        den forbindelse anses termisk overførsel derfor som et resultat af normal
        produktudvikling af termisk papirudskrivningsteknologi.
Anvendelse ogforbrugeropfaltelse
(11)    Begge varetyper har almindeligvis samme design og udseende, og de er begge
        lette at betjene. Det har vist sig, at private brugere, små kontorer og
       hjemmekontorer anvender såvel telefaxapparater til termisk papir som
       telefaxapparater til termisk overførsel.
        Forskellene i printteknologien, dvs. bedre udskrivningskvalitet for
       telefaxapparater til termisk overførsel, og fordelene ved at anvende almindeligt
       papir, er kun et aspekt blandt de mange tekniske egenskaber, som forbrugerne
       tager med i betragtningerne. Hovedformålet for forbrugeren, der ønsker at købe et
       telefaxapparat, er stadigvæk at få et apparat til personlig brug, som kan sende og
       modtage telefaxmeddelelser. Hvilken udskrivningstcknologi der anvendes af de to
       omhandlede varetyper, er sekundært ud fra forbrugerens synspunkt.
Salgskanaler
(12)   I undersøgelsesperioden blev telefaxapparater til termisk papir og til termisk
       overførsel almindeligvis solgt gennem de samme salgskanaler.
Konklusion
(13)   I betragtning heraf anses telefaxapparater til termisk papir og telefaxapparater til
       termisk overførsel for at være én og samme vare.
 ---pagebreak--- 2.2   Blækstråle-, laser- og LED-printteknologier og bærbare telefaxapparater
(14)  Hvad angår telefaxapparater, der anvender blækstråle-, laser- eller LED-
      printteknologi, er det på grundlag af den endelige undersøgelse bekræftet, at disse
      maskiner normalt er væsentligt forskellige fra telefaxapparater til privat brug med
      hensyn til fysiske og tekniske egenskaber (især vægt og dimensioner samt
      ydeevne), at de er beregnet til kontorbrug snarere end privatbrug, og at de i vid
      udstrækning sælges gennem andre salgskanaler.
(15)  Som følge af disse forskelle kan telefaxapparater, der anvender blækstråle-, laser-
      eller LED-printteknologi, ikke betragtes som samme vare som den pågældende
      vare.
(16)  Nogle af de berørte parter fremførte også, at visse nye typer af bærbare
      telefaxapparater, der anvendes sammen med mobiltelefoner, som endnu ikke var
      tilgængelige på Fællesskabets marked i undersøgelsesperioden, kun er til
      kontorbrug og derfor bør holdes uden for proceduren.
(17)  På grundlag af de foreliggende oplysninger anses bærbare telefaxapparater, der
      anvendes sammen med mobiltelefoner, for at have andre fysiske og tekniske
      egenskaber, og at de derfor kun er til kontorbrug. Dermed falder disse apparater
      ikke inden for definitionen af den pågældende vare. Når sådanne telefaxapparater
      er indført i Fællesskabet, vil Komissionen, om nødvendigt, fremsætte et forslag til
      Rådet om efter en individuel vurdering af den enkelte model at fastslå, at disse
      telefaxapparater ikke er omfattet af nærværende forordning.
3.     Konklusioner
 (18) Den foreløbige afgørelse, ifølge hvilken definitionen af varen baseres på vægt og
      dimensioner, jf. forordningen om midlertidig told bekræftes.
 (19) Endvidere bekræftes det, at den pågældende vare i overensstemmelse med artikel
       1, stk. 4, i grundforordningen er telefaxapparater til termisk papir og
      telefaxapparater til termisk overførsel.
 (20)  Telefaxapparater, der benytter blækstråle-, laser- eller LED-printteknologi, og
       bærbare telefaxapparater, der kun kan anvendes sammen med mobiltelefoner,
       holdes uden for procedurens anvendelsesområde.
                                    C.    DUMPING
 1.    Samarbejdsniveau
 (21)  Samarbejdsniveauet for producenter/eksportører i denne procedure var specielt
       lavt i Malaysia, Thailand, Taiwan, Japan og Kina, da mængden af varer, som
       eksporteredes til Fællesskabet af de samarbejdsvillige producenter/eksportører,
       kun udgjorde en lille del af den samlede eksport fra de pågældende lande.
 (22)  De oplysninger, der blev indgivet af de samarbejdsvillige producenter/eksportører
       blev efterprøvet, og der blev i de fleste tilfælde taget hensyn hertil. I nogle
       tilfælde fremgik det dog af kontrolbesøg på stedet, at en del af oplysningerne var
       unøjagtige, ubegrundede eller utilstrækkelige, og der måtte således ses bort fra
 ---pagebreak---         dem. I disse situationer traf Kommissionen i henhold til artikel 18 i
        grundforordningen endelig afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske
        oplysninger.
 2.     Lande med markedsøkonomi
 2.1      Normalværdi
 Anvendelse af artikel 18, stk. 1, i grundforordningen
 (23)   Producenten/eksportøren fra Singapore anfægtede Kommissionens beslutning om
        at gøre brug af foreliggende faktiske oplysninger som fastsat i artikel 18, stk. 1, i
        grundforordningen ved fastsættelsen af den normale værdi (jf. betragtning 66 i
        forordningen om midlertidig told). Selskabet hævdede, at de transaktioner på
        hjemmemarkedet, der ikke var indberettet, var til genudførsel til et tredjeland.
        Desuden gjorde selskabet gældende, at Kommissionen ifølge artikel 18, stk. 4, i
        grundforordningen burde have underrettet det om sip beslutning, og at der ikke
       havde været mulighed for at give yderligere forklaringer. Selskabet anfægtede
       også den metode, som Kommissionen havde anvendt til at fastlægge den normale
       værdi ud fra de foreliggende oplysninger, fordi det mente, at de beviser, der var
       indsamlet på stedet (fakturaer over de ikke indberettede transaktioner), burde have
       været anvendt i stedet for den højeste indberettede videresalgspris.
       Undersøgelsen viste, at det pågældende salg faktisk var foregået på
       hjemmemarkedet, og at det ikke var blevet indberettet som sådan af selskabet.
       Desuden blev selskabet bedt om at fremlægge beviser for, at det pågældende salg
       ikke var beregnet til indenlandsk forbrug, men faktisk var blevet eksporteret fra
       Singapore. Trods gentagne anmodninger afleverede selskabet ikke beviser for, at
       der efterfølgende var sket genudførsel til et tredjeland. Ved en høring, som
       selskabet havde anmodet om efter kontrolbesøget, blev der ikke givet nogen
       tilfredsstillende forklaring.
(24)   Med hensyn til den metode, Kommissionen havde anvendt til beregningen af den
       normale værdi for disse transaktioner, blev de oplysninger, der anvendtes til
       fastsættelse af den normale værdi, kontrolleret, og de er rimelige i betragtning af
       selskabets delvis manglende samarbejdsvilje. Kommissionens foreløbige
       afgørelse, som fremgår af betragtning 66 i forordningen om midlertidig told,
       bekræftes derfor.
(25)   En af de koreanske producenter/eksportører, for hvem det var blevet besluttet at
       gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger til at fastsætte selskabets
       materialeomkostninger i medfør af artikel 18 i grundforordningen (jf. betragtning
       32 i forordningen om midlertidig told), hævdede, at denne beslutning var
       uberettiget, og at det var materialeomkostningerne, som anført i besvarelsen af
       spørgeskemaet, der skulle have været anvendt i stedet for. Desuden mente
       selskabet, at den metode, som Kommissionen havde anvendt til at justere den
       normale værdi som følge af det delvis manglende samarbejde, var fejlagtig.
(26)   Undersøgelsen viste, at de materialeomkostninger, der var indberettet, var
       behæftet med alvorlige uoverensstemmelser, og at de derfor ikke kunne
       accepteres. Der blev ikke indgivet yderligere oplysninger af selskabet for at
                                                   6
 ---pagebreak---       forklare manglerne. Med hensyn til den metode, der var anvendt til at fastlægge
      de foreliggende faktiske oplysninger, skal det understreges, at der blev anvendt en
      sædvanlig fremgangsmåde til at justere materialeomkostningerne, idet det var den
      mindste forskel, der blev fundet mellem den laveste og den gennemsnitlige
      materialeværdi.
Beregnet normal værdi (SA&G)
(27)  Den eneste samarbejdsvillige thailandske producent/eksportør, som ikke havde
      noget salg på hjemmemarkedet, kunne ikke acceptere den metode, der var
      anvendt til at fastlægge salgs- og administrationsomkostninger og andre
      generalomkostninger (SA&G) og fortjeneste til brug ved beregningen af den
      normale værdi. Som det fremgår af betragtning 77 i forordningen om midlertidig
      told og i henhold til artikel 2, stk. 6, litra c), i grundforordningen, besluttede
      Kommissionen, da der ikke var tale om noget om salg på hjemmemarkedet, at
      beregne den normale værdi ved til selskabets produktionsomkostninger at lægge
      de vejede gennemsnitlige SA&G på hjemmemarkedet og fortjeneste på rentabelt
      salg for de samarbejdende eksportører i Taiwan. Selskabet hævdede, at det
      dannede en enhed sammen med den samarbejdsvillige taiwanske
      producent/eksportør, og at SA&G og fortjeneste i lyset af denne forbindelse burde
      være fastlagt på grundlag af den første metode, som fremgår af artikel 2, stk. 6, i
      grundforordningen, hvilket ifølge selskabet ville være de faktiske omkostninger
      for det taiwanske selskab.
      Hvis det var artikel 2, stk. 6, litra c), i grundforordningen, der skulle anvendes,
      anmodede selskabet om, at det kun skulle være SA&G og fortjeneste for det
      forbundne taiwanske selskab, der skulle anvendes, som følge af den nære
      forbindelse mellem de to selskaber.
(28)  Det skal bemærkes, at ifølge artikel 2, stk. 6, i grundforordningen er det de beløb
      til dækning af SA&G samt fortjeneste, der påløber og opnås på eksportlandets
      hjemmemarked, dvs. Thailand, der skal benyttes ved en beregnet værdi. Men på
      grund af manglende oplysninger om det pågældende selskabs eller af et hvilket
      som helst andet selskabs salg på hjemmemarkedet af telefaxapparater i Thailand,
      og eftersom der ikke forelå oplysninger om SA&G og fortjeneste for den samme
      generelle varekategori, jf. artikel 2, stk. 6, litra a) eller b), i grundforordningen, er
      det artikel 2, stk. 6, litra c), der skal anvendes, dvs. at SA&G og fortjeneste
      baseres på enhver anden rimelig metode. I den forbindelse mente Kommissionen,
      at de vejede gennemsnitlige SA&G og den fortjeneste, der var påløbet hos eller
      opnået af alle samarbejdende eksportører på det taiwanske marked, var et
      passende og rimeligt grundlag, eftersom Taiwan er et marked med et stort antal
      konkurrerende virksomheder, og at det var den bedst mulige måde for
      Kommissionen til at beregne salgsvilkårene på det thailandske marked for den
      pågældende vare.
(29)  Ved, som den thailandske producent foreslog, blot at anvende SA&G og
      fortjeneste for det taiwanske selskab, som det er forretningsmæssigt forbundet
      med, opnås ikke et bedre grundlag. Det taiwanske selskabs salg taget for sig
      udgjorde nemlig kun en relativ mindre del af det taiwanske marked.
Sammenligning
 ---pagebreak---  Importafgifter
 (30)   I betragtning 37 i forordningen om midlertidig told anførte Kommissionen, at
        koreanske producenters/eksportørers krav om justering for importafgifter blev
        afvist, eftersom kravene var beregnet på et gennemsnitligt grundlag for alle varer,
        og der var ikke påvist nogen forbindelse mellem den erlagte told og den
        pågældende      specifikke    model      af telefaxapparater.      Tre   koreanske
        producenter/eksportører hævdede, at denne beslutning var urimelig. De anmodede
        om, at Kommissionen ikke insisterede på præcise beregninger for hver enkelt
        model, men i stedet accepterede en generel fordeling af erlagt told. Desuden
        hævdede de, at der måtte ske en justering af toldgodtgørelsen, uanset om
        modellerne på hjemmemarkedet indeholdt dele, der var indkøbt lokalt eller ej.
(31)    Det skal understreges, at en af de første betingelser for at kunne gøre dette er, at
       der foreligger bevis for, at delene ikke er indkøbt lokalt, da der ellers ikke er
        betalt importafgifter for sådanne dele. I et tilfælde kunne eksportøren, i det
        mindste delvis, til Kommissionens tilfredshed påviser, at justeringen var
       berettiget. Justeringen blev kun foretaget i det omfang, at kravet var underbygget.
Handelsled
       a) Forskelle i funktioner
(32)   De to japanske og singaporeanske producenter/eksportører samt et af de
       koreanske selskaber krævede en indenlandsk justering for forskelle i handelsled
       baseret på artikel 2, stk. 10, litra d), i grundforordningen, som i første omgang
       blev afvist af de grunde, der er omhandlet i betragtning 49 og 71 i forordningen
       om midlertidig told.
       Selskaberne gjorde indsigelse herimod og fremhævede igen, at de forskellige
       funktioner ved indenlandsk salg og ved eksport automatisk ville svare til
       forskellige handelsled, og at der derfor burde indrømmes en justering for at
       muliggøre en reel sammenligning mellem den normale værdi og eksportprisen.
       Til støtte for dette argument anførte selskaberne, at når der beregnes en
       eksportpris efter artikel 2, stk. 9, i grundforordningen, er det institutionernes
       normale praksis at trække alle de omkostninger, som påløber hos de forbudne
       importører i Fællesskabet, fra den pris, der betales af den første uafhængige
       kunde, hvorved eksportprisen justeres til ab fabrik. Nu fremfører de, at for at opnå
       en normal værdi i et sammenligneligt handelsled må de samme udgiftskategorier,
       som påløber på hjemmemarkedet, plus en tilsvarende fortjeneste baseret på
       hjemmemarkedssalget, også udelukkes i henhold til artikel 2, stk. 10, litra d) i
       grundforordningen.
(33)   Dette argument kan ikke godtages, eftersom der ses bort fra et væsentligt krav i
       grundforordningen i den forbindelse, nemlig at handelsleddene, hvorigennem
       salget på hjemmemarkedet og på eksportmarkedet foregår, skal defineres af den
       pågældende, ligesom også hvordan en eventuel forskel påvirker prisernes
       sammenl igne 1 i ghed.
(34)   Som bekendt betyder institutionernes praksis med at beregne eksportprisen ved at
       trække de omkostninger, som påløber hos forretningsmæssigt forbundne
 ---pagebreak---       importører, fra prisen til uafhængige importører, at prisen ved Fællesskabets
      grænse bringes på samme niveau som ved salg til en uafhængig kunde. Eftersom
      de forbundne importørers videresalgspris til den uafhængige kunde i dette tilfælde
      stort set svarer til prisen ved salg til store detailhandlere og forhandlere, vil
      fradrag af importørens omkostninger ved salg til sådanne kunder resultere i en
      pris på et højere led i salgskæden. Derfor må eksportprisen efter genberegning
      opfattes som svarende til prisen ved salg til en forhandler.
(35)  Hvad angår selskabernes krav om, at der, når der trækkes omkostninger fra for at
      genberegne eksportprisen, også bør fratrækkes et lignende beløb ved
      hjemmemarkedsprisen, anses dette krav ikke i sig selv for at være berettiget.
       Eftersom genberegningen af eksportprisen i det foreliggende tilfælde førte til et
      handelsled svarende til forhandlerleddet, svarede det til et handelsled på
      hjemmemarkedet. Det forhold, at der kan påløbe visse omkostninger på
      hjemmemarkedet, når der sælges til forhandlere, som ikke løber på i det
      tilsvarende eksportled, hænger sammen med den særlige struktur eller de særlige
      omstændigheder på det pågældende marked, men kan ikke i sig selv føre til en
      justering, når det er klart, at priserne er sat over for en lignende kundetype, nemlig
       forhandlere.
(36)   De japanske og koreanske selskaber hævdede, at den gennemsnitlige
       hjemmemarkedspris ikke kan anvendes som en normal værdi, fordi dette salg
       fandt sted i flere forskellige handelsled, hvoraf kun et svarede til eksportleddet.
       Kommissionen undersøgte situationen nøje, men kunne ikke konkludere, at
       eksportørernes påstand var godtgjort, eftersom selskaberne ikke kunne fremlægge
      en klar fordeling hverken med hensyn til forskellige omkostninger eller priser for
      at påvise de forskellige handelsled på hjemmemarkedet. Derimod kunne
       Kommissionen fastslå, at priserne over for samtlige kunder på hjemmemarkedet
       næsten var de samme, hvilket antydede, at handelsleddene ikke var forskellige.
       Eftersom hjemmemarkedspriserne over for alle kundegrupper var ens, og at en af
      disse grupper svarede til handelsleddet for eksportkunder (forhandlere), var det
       under ingen omstændigheder berettiget at foretage en justering for handelsled.
       Den normale værdi ville blive den samme, enten den var baseret på salg til én
       gruppe eller til alle kunder.
(37)   For så vidt angår Singapore fandt salget på hjemmemarkedet angiveligt sted i et
       enkelt handelsled, nemlig forhandlerleddet. Som bekendt blev den normale værdi
       fastsat i henhold til artikel 18, stk. 1, i grundforordningen som følge af, at
       selskabet havde undladt at indberette et større antal transaktioner på
       hjemmemarkedet af den pågældende vare, hvilket betød, at der ikke kunne
       foretages en mere detaljeret kontrol af handelsleddene på hjemmemarkedet. Ud
       fra de oplysninger, Kommissionen havde til rådighed, kunne der ikke konstateres
       nogen forskel mellem hjemmemarkeds- og eksporthandelsleddet.
 (38)  Af ovennævnte årsager blev den normale værdi fastsat på grundlag af alt salg på
       hjemmemarkedet, og justeringen for forskelle i handelsled, som de japanske,
       singaporeanske og koreanske producenter/eksportører havde anmodet om, blev
       ikke anset for at være berettiget.
                                               H
 ---pagebreak--- (39) I de tilfælde, som ikke er omfattet af en justering for forskelle i handelsled som
      defineret i artikel 2, stk. 10, litra d), nr. i), i grundforordningen kan der ifølge
      artikel 2, stk. 10, litra d), nr. ii), ikke desto mindre lillades en særlig justering, når
      det kan påvises, at visse funktioner er relateret til andre handelsled end det, der
      benyttes ved sammenligningen. I det foreliggende tilfælde viste undersøgelsen, at
      der ikke kunne indrømmes justering for forskelle i handelsled, men at der dog
      skulle tages særligt hensyn til reklameudgifterne i henhold til artikel 2, stk. 10, litra
      d), nr. ii). Kommissionen undersøgte især, om reklameudgifterne skulle fremme
      salget i andre handelsled end det, det benyttes til sammenligningen. Det blev
      konstateret, at for de berørte selskaber var visse reklameudgifter i det foreliggende
      tilfælde relateret til et andet handelsled end det, det benyttedes ved
      sammenligningen. Det besluttedes derfor i henhold til artikel 2, stk. 10, litra d), nr.
      ii), i grundforordningen at holde de reklameudgifter, der påløb ved salg på
      hjemmemarkedet, og som var relateret til et andet handelsled end forhandlerleddet,
      uden for beregningen af den normale værdi.
        b) OEM-salg
(40)    En af producenterne/eksportørerne i Taiwan, en i Thailand og to i Korea
        anfægtede afvisningen af deres krav om justering for forskelle i handelsled
        baseret på OEM-cksportsalg.
(41)    Den ønskede justering kunne ikke indrømmes, idet der ikke kunne fastlægges
        noget klart prismønster mellem de påståede salgskanaler. I nogle tilfælde viste det
        sig, at priserne for OEM-modellerne var højere end for salg af eget varemærke.
        For et af de koreanske selskaber viste det sig også, at den angivne
        kundeklassifikation var unøjagtig, og at den derfor måtte lades ude af betragtning.
        På det taiwanske marked var der ikke tegn på stor prisforskel mellem OEM-
        hjemmemarkedssalg og salg af eget mærke.
(42)    For den thailandske producent, der ikke havde salg på hjemmemarkedet og kun
        eksporterede på OEM-basis, blev den normale værdi beregnet ved at benytte
        gennemsnittet af SA&G og fortjeneste på det taiwanske marked, for hvilket det jf.
        ovenfor ikke var påkrævet at foretage justering af denne art. Kravet blev derfor
        afvist.
Provision
(43)    Det thailandske selskab mente ikke, at der skulle fratrækkes en provision på 5%
        fra prisen til den første uafhængige køber i Fællesskabet for dermed at tage
        hensyn til dets taiwanske forbundne selskabs deltagelse i disse transaktioner.
        Ifølge selskabet bør kun direkte relaterede salgsudgifter fratrækkes, og derfor er
        der ikke noget juridisk grundlag for at anvende denne provision på 5%, som
        angiveligt rent faktisk ikke var påløbet.
(44)    Undersøgelsen bekræftede, at hele den thailandske producents/eksportørs eksport
        til Fællesskabet foregik via det forbundne selskab i Taiwan. Det blev fastslået, at
        den thailandske producents overførselspriser til det forbundne taiwanske selskab
        ikke var rimelige på grund af forbindelsen mellem de to selskaber. Ved et
        kontrolbesøg hos selskabet viste del sig, at der var en forskel mellem
        overførselsprisen og den pris, som den første uafhængige kunde i Fællesskabet
                                                  Ao
 ---pagebreak---          betalte. Forskellen skulle, i det mindste delvis, dække de omkostninger, der var
         påløbet for det forbundne selskab for de aktiviteter, der var forbundet med
         eksporten af den pågældende vare. Da det forbundne taiwanske selskabs
         funktioner kan betragtes som de samme som for en forhandler, blev en justering
         på 5% fratrukket prisen til den første uafhængige kunde i Fællesskabet. Dette tal
         blev anset for at være rimeligt i betragtning af, hvor meget det forbundne selskab
         var involveret i den thailandske producents/eksportørs salgsaktiviteter.
. (45)   Et af selskaberne i Singapore krævede en justering for provisioner til forbundne
         selskaber i Japan. Dette krav var allerede blevet afvist med den begrundelse, der
         fremgår af betragtning 73 i forordningen om midlertidig told. Selskabet
         anfægtede denne beslutning og fremførte igen, at justeringen var nødvendig på
         grund af den vigtige rolle, som de to forbundne japanske selskaber spillede i
         produktion og markedsføring af den pågældende vare i Singapore.
  (46)   Spørgsmålet blev taget op igen. Undersøgelsen viste, at de to forbundne japanske
         selskaber faktisk modtog royalties og fik overført fortjeneste. Betalinger af denne
         art kan ikke betragtes som provision i den betydning, der fremgår af artikel 2, stk.
         10, nr. i), i grundforordningen. Anmodningen om en justering måtte derfor
         afvises.
  (47)   Med hensyn til eksportsalget konstateredes det, at det var de japanske selskaber,
         der helt styrede dette salg. Det singaporeanske selskabs funktion var begrænset til
         at fakturere varerne og sørge for forsendelsen. Da de forbundne selskabers
         funktioner kan betragtes som de samme som en forhandlers, blev en justering på
         5% fratrukket prisen til den første uafhængige kunde i Fællesskabet for derved at
         tage hensyn til, at de var involveret i den singaporeanske producents salgs- og
         administrationsaktivilcter. Justeringen blev sat til 5%, da de faktiske udgifter for
         de forbundne japanske selskaber ikke var angivet i besvarelsen af spørgeskemaet,
         selv om der specifikt var anmodet herom, og de derfor ikke kunne efterprøves ved
         kontrolbesøg hos selskabet.
  Kreditomkostninger
  (48)   Af betragtning 39 i forordningen om midlertidig told fremgår det, at alle
         koreanske selskabers krav om justering for kreditomkostninger blev afvist, da
         kravene var fremsat på grundlag af en såkaldt åben konto, dvs. et revolverende
         betalingssystem uden bevis for en aftale mellem leverandør og køber af varen på
         salgstidpunktet. Tre koreanske producenter/eksportører hævdede, at det ikke var i
         overensstemmelse med almindelig praksis i Kommissionen. Derfor mente de, at
         der burde være indrømmet en justering af den normale værdi for
         kreditomkostninger for en kreditperiode på mindst 30 dage.
  (49)   Det er institutionernes praksis at acceptere en justering for kreditomkostninger,
         hvis eksportøren påviser, at betalingsbetingelserne var en faktor, der blev taget i
         betragtning ved fastsættelsen af salgspriserne, jf. artikel 2, stk. 10, litra g), i
         grundforordningen. Der kan derfor kun indrømmes justering for det antal dage,
         der er aftalt på salgstidspunktet, da kun udgifterne til det antal dage kan betragtes
         som havende indflydelse på prisen. En sådan aftale eksisterer ikke, når
         betalingerne er foretaget på grundlag af en åben konto, og følgelig kan kravet ikke
         godtages.
                                                 AA
 ---pagebreak---  Garantier
 (50)    En af de koreanske producenter/eksportører krævede, at der blev foretaget et mere
        rimeligt skøn over justeringen for forskelle i garantier ved inddragelse af nogle af
        de udgifter, der angiveligt var afholdt i form af honorarer til uafhængige agenter
        og aflønning af reparatører.
 (51)    Undersøgelsen viste, at de indberettede udgifter til garantier for hjemmemarkedet
        var overvurderet, og at de følgelig var et upålideligt grundlag for fastsættelse af
        justeringen. For den midlertidige fastsættelse blev det besluttet at basere
       justeringen for garantier udelukkende på de omkostninger, der rent faktisk var
        påløbet i forbindelse med gratis levering af reservedele til kunderne. Da der ikke
        er fremkommet nye beviser, som kunne berettige en forøgelse af justeringen for
        garantier, bekræftes resultaterne af den foreløbige undersøgelse.
Andre faktorer
(52)    Et taiwansk selskab gentog sin anmodning om en specifik justering i henhold til
        artikel 2, stk. 10, litra k), i grundforordningen i form af fradrag afløn til sælgere,
       reklameudgifter og leje fra den normale værdi, da selskabet mente, at de fleste af
       de udgifter, der var forbundet med disse funktioner, vedrørte salg på
       hjemmemarkedet.
(53)   De japanske og singaporeanske producenter/eksportører anmodede som et
       alternativ også om at der, hvis kravet om justering for forskelle i handelsled (jf.
       tidligere) blev afvist, kunne trækkes andre specifikke udgifter, såsom løn til
       sælgere, reklameudgifter osv., fra den normale værdi. Det singaporeanske selskab
       anfægtede afvisningen af dette krav (jf. betragtning 72 i forordningen om
       midlertidig told) og hævdede, at påvisningen af, at kunder betaler andre priser på
       hjemmemarkedet, som fastsat i artikel 2, stk. 10, litra k), kun er et eksempel og
       ikke et absolut krav.
(54)   Samtlige de selskaber, som fremsatte krav under henvisning til artikel 2, stk. 10,
       litra k), i grundforordningen, fremlagde ikke bevis for, at der var tydelige og
       konsekvente forskelle i priserne, som det er fastsat i denne bestemmelse. Hvis det
       kun fremgår, at der er en forskel i omkostninger mellem eksport og
       hjemmemarkedssalg for det samme selskab, er det ikke tilstrækkeligt til, at der
       kan stilles krav om justering for forskelle i sammenlignelige priser, og da slet
       ikke til at påvise en indvirkning på priserne. Desuden er antagelsen om, at kravet
       om at kunne påvise forskelle i priser kun er givet som et eksempel, ikke korrekt,
       da litra k) underbygger de to bestemmelser, der fremgår af den generelle del i
       artikel 2, stk. 10, i grundforordningen, dvs. at de justeringer, der er anført i litra a)
       - k), kun kan indrømmes, hvis det kan påvises, at de påvirker priserne og
       prisernes sammenlignelighed. Hvis der ikke foreligger bevis for, at disse
       betingelser er opfyldt i det foreliggende tilfælde, må kravet afvises.
3.     Lande uden markedsøkonomi
3.1   Individuel behandling
                                               ÅI
 ---pagebreak--- (55)   De selskaber, som ikke fik indrømmet individuel behandling, gjorde gældende, at
       forordningen om midlertidig told ikke indeholdt en tilstrækkelig begrundelse
      herfor. Desuden genfremsatte de deres anmodning om individuel behandling ud
       fra den betragtning, at de ikke var underlagt kontrol fra den kinesiske stats side.
(56)   Det skal bemærkes, al ifølge artikel 9, stk. 5, i grundforordningen beregnes der en
       landsdækkende told for lande uden markedsøkonomi. Indrømmelsen af individuel
       behandling til nogle eksportører er derfor en undtagelse fra reglen. En
      producent/eksportør, der ønsker at udnytte denne undtagelse, må kunne påvise, at
      der ikke er nogen indgriben fra statens side. To af de kinesiske producenter var i
      stand til at påvise, at de opfyldte alle kriterierne for at opnå individuel behandling.
      De tre øvrige kinesiske producenter kunne ikke påvise en sådan uafhængighed, og
      derfor havde institutionerne intet andet valg end at anvende den landsdækkende
      told på dem.
3.2      Modelsammenligning
(57)  De kinesiske producenter/eksportører gjorde indsigelse mod, at den normale
      værdi delvis var baseret på modeller fra en koreansk producent efter anvendelse af
      artikel 18 i grundforordningen. Eksportørerne hævdede, at ved at anvende en
      normal værdi for et ikke-samarbejdsvilligt selskab ville de blive forfordelt.
(58)  Spørgsmålet blev undersøgt igen, og eftersom artikel 18 i grundforordningen blev
      benyttet som grundlag for fastsættelse af den normale værdi, blev disse modeller
      til sidst udelukket fra beregningen,.
(59)  Et af de koreanske selskaber, der havde produktion i både Kina og Korea,
      hævdede, at den normale værdi for en af deres kinesisk producerede modeller
      skulle være fastsat på grundlag af den beregnede værdi for den samme model
      produceret i Korea.
(60)  Kravet blev afvist, da der blev benyttet tilgængelige oplysninger på grundlag af
      artikel 18 i grundforordningen til at fastlægge den normale værdi for den
      forbundne koreanske producent/eksportør, og da disse modeller som anført
      ovenfor var blevet udelukket fra fastlæggelsen af den kinesiske normale værdi.
      Desuden skal det understreges, at den normale værdi skal baseres på oplysninger,
      der er indhentet i referencelandet som helhed, hvis det er muligt, og ikke kun på
      salg fra en enkelt producent.
3.3     Sammenligning
Handelsled
(61)  De kinesiske producenter/eksportører anmodede fortsat om justering for forskelle
      i handelsled med den begrundelse, at deres eksportsalg gik til OEM.
(62)  Som tidligere beskrevet viste en undersøgelse af forskelle i priserne på det
      koreanske hjemmemarked mellem OEM-salg og salg af egne mærkevarer, at
      forskellene i handelsled i den forbindelse ikke var afspejlet i konsekvente og
      tydelige prisforskelle. Da der ikke var nogen forskel i priser mellem OEM-salg og
                                             4^
 ---pagebreak---         eget varemærkesalg i Korea, og da den kinesiske normale værdi var baseret på det
        koreanske hjemmemarked, var der intet grundlag for at foretage en justering.
 Provision
 (63)   Tre japanske selskaber er involveret i proceduren vedrørende Kina, idet de
        eksporterer telcfaxapparater af kinesisk oprindelse til Fællesskabet. Det viste sig,
        at deres datterselskaber i I long Kong enten havde en underleverandøraftale med
        et kinesisk selskab om fremstilling (eller samling) i Kina eller havde en
        selskabsafdeling i Kina. I den midlertidige beregning blev der fratrukket en
        bruttofortjeneste for de aktiviteter, der fandt sted i Hong Kong og Japan i form af
        provision. De kinesiske producenter/eksportører hævdede, at det ikke var korrekt
        at fratrække 5% fra eksportprisen, eftersom der ikke reelt var betalt en provision.
 (64)   Da de forbundne japanske selskabers funktioner kan betragtes som værende de
        samme som en forhandlers på provisionsbasis, er der fratrukket en justering på
        5% fra prisen til den første uafhængige kunde i Fællesskabet. Dette tal anses for
        rimeligt i betragtning af, hvor meget de forbundne selskaber deltog i salg og
        administration for de kinesiske producenter.
(65)    Ifølge artikel 2, stk. 10, litra i), i grundforordningen skal der foretages en justering
        for forskelle i provision, der betales i forbindelse med de pågældende salg. I den
        forbindelse skal det understreges, at det ikke gør nogen forskel, om
        producenten/eksportøren direkte fakturerer kunderne i Fællesskabet og betaler en
        provision til de parter, der er involveret i salgstransaktionerne, eller om
        producenten/eksportøren fakturerer mellemhandleren, som derpå fakturerer
       kunden i Fællesskabet. Sidstnævnte ordning er blot en anden måde at sikre, at
       mellemhandleren får sin provision. I henhold til Rådets og Kommissionens faste
       praksis kan kravet derfor ikke godtages.
4.     Dumpingmargen for de undersøgte selskaber
4.1    Dumpingmargen for samarbejdende selskaber
(66)   I overensstemmelse med artikel 2, stk. 11, i grundforordningen blev
       dumpingmargenen fastsat på grundlag af en sammenligning mellem den vejede
       gennemsnitlige normale værdi og den vejede gennemsnitlige pris for alle
       eksporttransaktioner til Fællesskabet.
4.2    Dumpingmargen for ikkesamarbejdsvillige selskaber (restdumpingmargen)
(67)   Da der ikke forelå bemærkninger fra de berørte parter, blev det besluttet at
       anvende den metode, der fremgår af betragtning 28 i forordningen om midlertidig
       told, dvs. for hvert eksportland blev der udvalgt det selskab, der havde den højeste
       dumpingmargen, og det blev konstateret, hvilken af de modeller, der blev
       fremstillet og solgt af dette selskab i større mængder, dej blev solgt til den laveste
       pris. Restdumpingmargenen blev fastsat ud fra den vejede gennemsnitlige margen
       for denne model, udtrykt som en procentdel af importprisen cif Fællesskabets
       grænse.
4.3   Dumpingmargener
                                                   A\\
 ---pagebreak--- Republikken Korea
(()H)  Udtrykt i procent af importprisen, cif Fællesskabets kgrænse, er de endelige
       dumpingmargener for de samarbejdsvillige producenter/eksportører:
       Samsung Electronics Co. Ltd, Seoul               19,8%
       Daewoo Telecom Ltd, Seoul                        11,6%
       Nixxo Telecom Co., Ltd, Seoul                     7,5%
       Tae II Media Co., Ltd, Seoul                      9,2%.
(69)   Udtrykt i procent af importprisen,          cif  Fællesskabets    grænse,  er
       restdumpingmargenen for Korea 25,1%.
Japan
(70)   Udtrykt i procent af importprisen, cif Fællesskabets grænse, er de endelige
       dumpingmargener for de samarbejdsvillige producenter/eksportører:
       Brother Industries, Ltd., Nagoya:                 49,2%
       Tottori Sanyo Electric Co., Ltd., Tottori:       124,2%
(71)   Udtrykt i procent af importprisen,          cif  Fællesskabets    grænse,  er
       restdumpingmargenen for Japan 130,2%.
Taiwan
(72)   Udtrykt i procent af importprisen, cif Fællesskabets grænse, er de endelige
       dumpingmargener for de samarbejdsvillige producenter/eksportører:
       Kinpo Electronics, Inc., Taipei                   6,0%
       Sampo Corporation, Taipei                        56,2%.
(73)   Udtrykt i procent af importprisen,          cif  Fællesskabets    grænse,  er
       restdumpingmargenen for Taiwan 60,8%.
Singapore
(74)   Udtrykt i procent af importprisen, cif Fællesskabets grænse, er den endelige
       dumpingmargen for den samarbejdsvillige producent/eksportør:
       Matsushita Graphic Communication Systems (S) Pte., Ltd., Singapore     30,1%.
(75)   Udtrykt i procent af importprisen,          cif  Fællesskabets    grænse,   er
       restdumpingmargenen for Singapore 68,2%.
Thailand
                                           A<5
 ---pagebreak---  (76)    Udtrykt i procent af importprisen, cif fællesskabets grænse, er den endelige
        dumpingmargen for den samarbejdsvillige producent/eksportør:
        Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd., Bangkok                   10,4%.
 (77)   Udtrykt i procent af importprisen,             cif    Fællesskabets   grænse,    er
        residumpingmargenen for Thailand 22,6%.
 Malaysia
 (78)   Udtrykt i procent af importprisen, cif               Fællesskabets   grænse,     er
        restdumpingmargenen for Malaysia 124,2%.
 Folkerepublikken Kina
 (79)   Udtrykt i procent af importprisen, cif Fællesskabets grænse, er den endelige
        dumpingmargen for Kina 51,6%.
 (80)   Udtrykt i procent af importprisen, cif Fællesskabets grænse, er de endelige
        dumpingmargener for selskaber, som fik individuel behandling:
        Murata Machinery (H.K.) Ltd., Hong Kong (varer med oprindelse i Kina): 21,2%.
        Highsonic Industrial Ltd., Hong Kong, (varer med oprindelse i Kina):       23,2%.
                    D.      ERHVERVSGREN I FÆLLESSKABET
(81)    Efter indførelsen af midlertidig antidumpingtold gjorde nogle af de berørte parter
       gældende, at den klagende producent i Fællesskabet ikke skulle betragtes som
       "erhvervsgren i Fællesskabet" på grund af det manglende samarbejde fra den
       næststørste producent i Fællesskabet. På grundlag af undersøgelsen konstateredes
       det imidlertid, at den klagende producent i Fællesskabet repræsenterer en
       betydelig del af den samlede produktion i Fællesskabet i henhold til artikel 4, stk.
        1, i grundforordningen. Denne producent betragtes derfor som erhvervsgrenen i
       Fællesskabet i forbindelse med denne procedure.
                                      E.      SKADE
1.     Kumulativ vurdering af virkningerne af dumpingimporten
(82)   De japanske eksportører anførte, at Kommissionen ikke kunne gå ud fra, at der
       var tale om manglende samarbejdsvilje fra omkring 10 af de japanske producenter
       af telefaxapparater, som havde nægtet at samarbejde med Kommissionen i denne
       procedure og ikke havde besvaret spørgeskemaet fra Kommissionen, fordi de
       angiveligt var ophørt med at eksportere til Fællesskabet inden
       undersøgelsesperioden. Importtendenserne for Japan burde baseres på
       oplysningerne fra den japanske fabrikantsammenslutning CIAJ om disse ikke
       samarbejdsvillige firmaer under proceduren og på oplysningerne fra to
       samarbejdsvillige japanske eksportører. Oplysningerne ville vise et markant fald i
       importen fra Japan fra 1993 til 1996.1 lyset af disse tendenser burde importen fra
      Japan dekumuleres.
                                             46
 ---pagebreak--- (83) lin eksportør af kinesiske varer hævdede, at den kinesiske eksport burde være
     dekumuleret, eftersom de kinesiske eksportører har fokuseret på OEM-kunder,
     mens de andre eksportlande har rettet sig mod forbrugermarkedet. Denne
     eksportør hævdede også, at der var fundet forskellige skadestærskler, og at der var
     anvendt forskellige prisstrategier af ekportorerne fra forskellige lande. Dette ville
     beretlige til dekumulering, eftersom det kunne tyde på manglende konkurrence
     mellem disse varer.
(84) Desuden hævdede eksportørerne, at gennemsnitspriserne for Japan og Singapore
     var mellem 40% og 48% højere end det samlede gennemsnit for alle berørte
     eksportlande. Dette kunne berettige en dekumulering for disse lande, eftersom det
     kunne tyde på, at varerne ikke konkurrerede med varer fra andre berørte
     eksportlande.
(85) Betingelserne for at kumulere indførsel af varer med henblik på konstatering af
     skade, som fastsat i artikel 3, stk. 4, i grundforordningen, er følgende:
     a) den dumpingmargen, der er fastlagt for indførslen fra hvert af de pågældende
     lande, er højere end den minimumsværdi, der er anført i artikel 9, stk. 3
     b) den indførte mængde fra hvert land er ikke ubetydelig, og
     c) det vil være hensigtsmæssigt at foretage en kumulativ vurdering af
     virkningerne af indførslen på baggrund af vilkårene for konkurrencen mellem de
     indførte varer og vilkårene for konkurrencen mellem de indførte varer og den i
     Fællesskabet fremstillede vare.
1.1    Dumpingmargener
(86) Som tidligere nævnt er dumpingmargenerne for hvert af de eksporterende lande
     højere end den minimumsværdi, der er anført i artikel 9, stk. 3.
1.2  Indført mængde
(87) Til brug for den endelige afgørelse blev cjen indførte mængde fra Japan i mangel
     af pålidelige, kontrollerede oplysninger fra alle japanske eksportører fastsat ud fra
     oplysninger fra Eurostat. Eftersom der i Eurostats oplysninger ikke skelnes
     mellem telefaxapparater til kontorbrug og til privat brug, blev mængden af
     importerede telefaxapparater til privat brug fastsat ved at anvende forholdet
     mellem apparater til henholdsvis kontorbrug og privat brug af japansk oprindelse,
     som blev fastsat som led i undersøgelsen af samarbejdsvillige uafhængige
     importører og importører, der var forretningsmæssigt forbundet med japanske
     eksportører. Hermed nåede man frem til, at 41,1% (i enheder) af alle
     telefaxapparater af japansk oprindelse, der var solgt i Fællesskabet i
     undersøgelsesperioden, var til privat brug. Den indførte mængde fra Japan i
     undersøgelsesperioden blev således fastsat til at være 41,1% af den af Eurostat
     angivne samlede indførsel fra Japan.
(88) Oplysningerne fra den japanske fabrikantsammenslutning CIAJ kan ikke
     anvendes til at fastsætte, hvor stor den indførte mængde fra Japan er, eftersom en
     stor del af disse oplysninger vedrører ikke-samarbejdsvillige japanske
                                             /if
 ---pagebreak---         eksportører, som nægtede at besvare spørgeskemaet fra Kommissionen, hvorfor
        Kommissionen ikke kunne få de relevante oplysninger og kontrollere dem.
        Desuden blev der ikke fremlagt bevis for, at der i undersøgelsesperioden ikke var
        importeret andre telefaxapparater til privat brug end dem fra de to
        samarbejdsvillige japanske eksportører. Disse eksportører havde dermed ikke
        bevist den påståede stærkt faldende i eksport.
(89)    Derfor bekræftes resultaterne af den foreløbige undersøgelse, hvorefter den
        indførte mængde fra Japan fastsættes ud fra tilgængelige oplysninger i henhold til
       artikel 18 i grundforordningen.
        Den herved fastsatte indførsel fra Japan er fortsat meget stor.
 1.3     Konkurrencevilkår
Salgskanaler
(90)   Med hensyn til argumentet om, at de kinesiske eksportører først og fremmest
       solgte til OEM, og at salgskanalerne derfor skulle anskues på en anden måde, var
       der i høj grad tale om manglende samarbejdsvilje fra de kinesiske producenters
       side. Der kan derfor ikke alene ud fra de samarbejdsvillige eksportørers situation
       drages en generel konklusion om den kinesiske eksport. Desuden har
       Kommissionen konstateret, at hovedparten af de samarbejdsvillige parter fra alle
       berørte eksportlande sælger den pågældende vare i EU til flere forskellige
       kundekategorier, herunder til OEM-kunder.
(91)   Dette gælder også for erhvervsgrenen i Fællesskabet. Hvor meget, der sælges til
       de forskellige kundekategorier, varierer naturligvis. Men det ændrer ikke ved den
       kendsgerning, at parterne konkurrerer med hinanden, og selv om alle parter havde
       udvist samarbejdsvilje, ville der ikke på baggrund heraf være noget, der kunne
       berettige til at dekumulere den kinesiske eksport.
Priser
(92)   Hvad angår argumentet om højere importpriser for japanske og singaporeanske
       apparater, har Kommissionen konstateret, at telefaxapparater til privat brug, der er
       indført fra Japan og Singapore til Fællesskabet, generelt har flere tekniske
       egenskaber og er højere placeret i vareudvalget end apparater fra andre
       eksportlande. Det er derfor naturligt, at den gennemsnitlige importpris for de to
       lande er højere. Ikke desto mindre konkurrerede de japanske og singaporeanske
       producenter med producenter fra de andre eksportlande, som også, om end i
       mindre omfang, eksporterede varetyper af høj kvalitet, og de konkurrerede med
       erhvervsgrenen i Fællesskabet, hvilket viser sig ved, at de har samme eller
       lignende fysiske og tekniske egenskaber, at de tjener samme formål, og at de
       sælges gennem samme eller lignende salgskanaler.
       Selv om de singaporeanske og japanske eksportører generelt ikke eller kun i ringe
       omfang har solgt til priser, der er lavere end EF-erhvervsgrenens priser (jf.
       betragtning 99), havde de faldende eksportpriser fra Singapore og Japan en
       prisdæmpende effekt, hvilket bevirkede, at erhvervsgrenen i Fællesskabet ikke
       var i stand til at hæve sine priser til et rentabelt niveau.
                                               Ål
 ---pagebreak---        Konkurrencevilkårene er derfor de samme.
 1.4   Konklusioner
(93)   I betragtning af ovenstående bekræftes konklusionerne af den foreløbige
       undersøgelse, ifølge hvilke betingelserne for at vurdere indforsien kumulativt med
       henblik på al fastlægge skaden i henhold til artikel 3, slk. 4, i grundforordningen
       er opfyldt.
       Generelle skadefaktorer
Generel bemærkning
(94)   På grundlag af de bemærkninger, der er modtaget efter indførelsen af de
       midlertidige foranstaltninger og gennemførelsen af yderligere undersøgelser, er
       der nu endeligt fastlagt en række generelle skadefaktorer.
Forbrug
(95)   lifter indførelsen af de midlertidige antidumpingforanstaltninger udviklede
       forbruget i Fællesskabet sig på følgende måde:
(96)   Det voksede fra ca. 1,1 mio. enheder i 1993 til 2,5 mio. enheder i 1996
       (undersøgelsesperioden), altså en stigning på ca. 130%.
Kumuleret import, markedsandele
(97)   Desuden blev der konstateret følgende udvikling i den kumulerede import fra de
       berørte lande:
       i)              I perioden 1993-1994 øgede eksportlandene deres salg med 33,7%,
               men deres markedsandel faldt med 11,4 procentpoint (fra 62,5% til
               51,1%).
       ii)     I perioden 1994-1996 øgedes importen fra de pågældende eksportlande
               med 76,9%, og deres markedsandel steg fra 51,1 % til 64,3 %, dvs. med
               13,2 procentpoint.
Priser
(a)    Prisunderbud
(98)   Efter indførelsen af den midlertidige antidumpingtold blev det konstateret, at der
       ikke var tale om prisunderbud fra (den eneste) eksportør fra Singapore.
(99)   For de øvrige samarbejdsvillige eksportører bekræftes resultaterne af den
       foreløbige undersøgelse, ifølge hvilke der konstateredes prisunderbud for de
       modelkategorier,       der    benyttedes    som     grundlag      for    afgørelsen.
       Prisunderbudsmargenen for den enkelte modelgruppe varierede fra 1,3% til
       41,8%. Den vejede gennemsnitlige underbudsmargen set i forhold til den samlede
       indførsel pr. land blev endelig fastsat således: Kina 18,5%, Japan 0,3%, Taiwan
                                          4<\
 ---pagebreak---         4,5%, Singapore 0,0%, Korea 9,2%, Thailand 10,9%, Malaysia 41,8%. Den
        vejede gennemsnitlige underbudsmargen for alle berørte lande er 8,4%.
 (b)    Salgspriser
 (100) Fra 1993 til 1994 faldt de samarbejdsvillige eksportørers salgspriser med
        gennemsnitligt 11%, og fra 1994 til 1996 faldt de med 26,1 % i gennemsnit. For
        de japanske og singaporeanske eksportører faldt priserne også i denne periode.
        EF-erhvervsgrenens situation
(101) På grundlag af de bemærkninger, der er modtaget efter indførelsen af den
        midlertidige antidumpingtold og gennemførelsen af yderligere undersøgelser
        konstateredes følgende:
(102) Fra 1993 til 1994 øgede EF-erhvervsgrenen sit salg med 140% og
        markedsandelen med 7,7 procentpoint (fra 16,3% til 24%). Denne positive
        udvikling var baseret på investeringer i 1993.
(103) På den anden side faldt EF-erhvervsgrenens salg målt i mængde med 14,7% fra
        1994 til 1996 og dens markedsandel faldt med 9,5 procentpoint (fra 24,0% til
        14,5%.
(104) Fra 1994 til 1996 faldt de producerede mængder og kapacitetsudnyttelsen
        betydeligt som følge af den faldende salgsmængde, og salgspriserne faldt med
        17,5%. I samme periode faldt beskæftigelsen med 21,7% og de finansielle
       resultater forringedes og udviste i undersøgelsesperioden et to-cifret tab (%) af
        omsætningen. EF-erhvervsgrenen var ikke i stand til at hæve priserne til et
       rentabelt niveau som følge af pristryk på markedet i Fællesskabet.
Konklusioner
(105) På baggrund af ovenstånde konkluderes det, at EF-erhvervsgrenen har lidt
       væsentlig skade.
                             F. ÅRSAGEN TIL SKADEN
1.      Dumpingimport
(106) Importen til Fællesskabet af varer til dumpingpriser, der blev solgt gennem de
       samme distributionskanaler og til det samme (transparente) marked, faldt sammen
       med et tab af markedsandele og en, forværring af EF-erhvervsgrenens finansielle
       situation. I undersøgelsesperioden solgte erhvervsgrenen til priser, der lå
       væsentligt lavere end produktionsomkostningerne. Den havde ikke været i
       standtil at hæve priserne til et rentabelt niveau på grund af pristrykket på
       markedet. Pristrykket skyldtes de eksportører, der solgte til underbudspriser, og
       japanske og singaporeanske eksportører taget under ét, hvor sidstnævntes
       eksportpriser også viste en fortsat faldende tendens. Derfor havde EF-
       erhvervsgrenen på samme tid problemer med dumpingimport fra Japan og
       Singapore af varer, som generelt lå i den høje ende af markedet, og
       dumpingimport fra de øvrige eksportlande, der mere vedrørte den lavere ende af
       markedet, hvor konkurrencen hovedsageligt føres på prisen.
                                             ..lo
 ---pagebreak--- 2.    Andre faktorer
(107) Efter indførelsen af midlertidig antidumpingtold blev det fremført, at den skade,
      som EF-erhvervsgrenen havde lidt, kunne være forårsaget af Sagem, den
      næststørste producent i Fællesskabet.
(108) I den forbindelse viser oplysninger fra undersøgelsesperioden, at Sagems
      markedsandel, som var øget fra 1993 til 1994, faldt betydeligt fra 1994 til
      undersøgelsesperioden. Desuden viser statistiske oplysninger, at på Sagems
      vigtigste marked (Frankrig) havde selskabet normalt de højeste priser inden for
      en gruppe af sammenlignelige modeller. Ud fra disse oplysninger må det derfor
      anses for usandsynligt, at Sagem i væsentlig udstrækning skulle have bidraget til
      den skade, som EF-erhvervsgrenen er blevet påført.
(109) For de lande, som ikke indgik i undersøgelsen, fremgik det af resultaterne af den
      foreløbige undersøgelse, at der ikke var nogen væsentlig import i
      undersøgelsesperioden. Der blev ikke fremsat væsentlige bemærkninger i den
      forbindelse.
3.    Konklusioner
(110) På baggrund af ovenstående anses dumpingimporten fra de berørte eksportlande
      for at have påført EF-erhvervsgrenen væsentlig skade.
                        G. FÆLLESSKABETS INTERESSER
(111) Efter indførelsen af midlertidig antidumpingtold blev det fremført, at
      antidumpingtolden ville belaste forbrugerne uforholdsmæssigt og dermed være i
      modstrid med Fællesskabets interesser. Der blev derfor foretaget yderligere
      undersøgelser, som gav følgende resultater.
4.    EF-erhvervsgrenen og andre EF-producentcr
(112) Det blev i undersøgelsen fastslået, at EF-erhvcrvsgrcnen er levedygtig, hvilket
      blandt andet viser sig ved fortsatte investeringer og udvikling af et eget
      telefaxapparat til privat brug med kopipapir (termisk overførsel), som om kort tid
      vil blive introduceret på markedet. Det kan forventes, at erhvervsgrenen vil
      ophøre med sine aktiviteter i Fællesskabet, hvis der ikke træffes
      antidumpingforanstaltninger, på grund af omfanget og varigheden af de
      finansielle tab, den er påført som følge af dumpingimport. Uden foranstaltninger
      vil pristrykket fra dumpingimporten fortsætte og ødelægge alle erhvervsgrenens
      bestræbelser på at blive rentabel. Som følge heraf vil Fællesskabet miste omkring
      370 arbejdspladser, som direkte har tilknytning til den pågældende vare. På den
      anden side vil indførelsen af foranstaltninger gøre erhvervsgrenen i stand til at
      opretholde og endog udvikle sine aktiviteter i EU.
                                       IA
 ---pagebreak---  (113) Desuden antages del, at indførelse af antidumpingtold vil kunne have en positiv
        effekt direkte og indirekte for omkring 4000 arbejdspladser, dvs. omkring 1000
        ansatte hos samtlige producenter i Fællesskabet (Philips, Sagem og japanske
        udflyttede virksomheder), og indirekte yderligere 3000 arbejdspladser inden for
        fremslillingsrelatcrede service- og leverandørvirksomheder (baseret på
        erhvervscvalueringer for denne sektor, ifølge hvilke én industriarbejder giver
        grundlag for mindst 3 tilknyttede arbejdspladser).
 5. Ikkc-forbundne importører og forhandlere
 (114) Undersøgelsen har vist, at for ikke-forbundne importører og forhandlere
        repræsenterede den pågældende vare generelt kun en lille del af hele forretningen,
        gennemsnitligt 1% af omsætningen. For de samarbejdsvillige importører var der
        ingen beskæftigelse og ingen betydelige investeringer direkte forbundet med den
        pågældende vare. Alle bortset fra et af disse selskaber forklarede, at
        antidumpingtold ikke ville have nogen større indvirkning på salg, fortjeneste og
        beskæftigelse generelt set.
6. Forbrugere
(115) Med den endelige antidumpingtold vil den gennemsnitlige stigning i
       forbrugerprisen for varer importeret fra de pågældende lande blive på ca. 12% ud
       fra den antagelse, at eksportører, der pålægges høj antidumpingtold, dvs. mellem
       40% og 89%, vil ophøre med at eksportere til markedet i Fællesskabet, medens de
       øvrige eksportører vil fortsætte med at sælge på dette marked. Den individuelle
       prisstigning for eksportører, der pålægges antidumpingtold under gennemsnittet,
       hvilket gælder for omkring 70% af eksporten fra de pågældende lande, vil være
       endnu lavere, nemlig fra 3% til 9%. For en vare med en levetid på ca. 5 år vil den
       gennemsnitlige årlige tillægspris som følge af antidumpingtold være på ca. 6
       ECU. Disse relativt små tillæg vil endog blive delvis neutraliseret af det normale
       prisfald på den pågældende vare.
(116) Bortset fra ovennævnte prisstigninger for importerede varer vil forbrugeren kunne
       udnytte fordelen ved et øget udbud fra alle producenter i Fællesskabet. Det kan
       forventes, at markedsandelen for samtlige EF-producenter vil stige fra ca. 35% i
       1996 til ca. 50% efter indførelsen af antidumpingtold. EF-producenterne vil
       sandsynligvis holde deres priser på et stabilt niveau for at opnå større
       markedsandele og et større salg, hvilket igen vil føre til                        lavere
       enhedsomkostninger og bedre finansielle resultater.
(117) Den europæiske forbrugerorganisation BEUC var blevet opfordret til at deltage,
       men ønskede det ikke, og fremsatte ingen bemærkninger.
(118) På baggrund heraf fastslås det, at ulempen for forbrugerne som følge af
       antidumpingtold på telefaxapparater til privat brug fra de pågældende lande er
       lille i forhold til fordelene ved at sikre fortsat industriel aktivitet og beskæftigelse,
       der kræver høje kvalifikationer hos arbejdsstyrken i Fællesskabet.
7.      Informationssamfundet
                                               1
 ---pagebreak--- (119) Del blev fremført, at indførelsen af antidumpingtold vil påvirke udviklingen af
      informationssamfundet.
(120) 1 den forbindelse er det udtrykkeligt fastsat i Singaporeaftalen fra 1996 om
      informationsteknologiske varer, at denne aftale ikke under nogen omstændigheder
      griber ind i retten til i givet fald at indføre antidumpingforanstaltninger. Desuden
      antages det, at det som anført ovenfor kun vil påvirke forbrugerne i mindre grad
      og ikke indvirke negativt på efterspørgslen efter den pågældende vare.
8.    Virkninger af antidumpingtold for konkurrencen
(121) Indførelsen af antidumpingtold på importen fra de eksportører, for hvem der er
      fastsat høje dumpingmargener og skadestærskler, og hvis eksport vil blive pålagt
      høj antidumpingtold, vil sandsynligvis medføre, at disse parters salg og
      markedsandel falder. Men for hovedparten af de berørte eksportører vil
      indvirkningen af tolden være moderat, og det forventes ikke, at disse eksportører
      vil blive væsentligt berørt med hensyn til deres konkurrencesituation. Der vil
      derfor fortsat være et betydeligt antal stærke konkurrenter til EF-producenterne på
      markedet.
9.     Konklusioner
(122) På baggrund ovenstående er Kommissionen af den opfattelse, at der ikke er
      vægtige argumenter for ikke at indføre antidumpingtold.
                                   H. ENDELIG TOLD
1.     Skadestærskel
(123) For at fastsætte størrelsen af den told, der vil være nødvendig for at afhjælpe den
      skade, som dumpingimporten påfører EF-erhvervsgrenen, ansås det for påkrævet
      at     beregne et         prisniveau      på grundlag        af    EF-erhvervsgrenens
      produktionsomkostninger plus et rimeligt tillæg til dækning af fortjeneste, lui
      fortjenstmargen på 10,7% af omsætningen blev anset for at være et passende
      minimum. Det fastslås desuden, at der af hensyn til EF-erhvcrvsgrcnens
      nuværende og fremtidige situation er og stadig vil være behov for en intensiv og
      øget F&U-indsats, især i betragtning af yderligere formindskelse og fremtidige
      varegenerationer,        der     er     tilpasset    ny     udvikling     inden     for
      telekommunikationsteknologi. Desuden er ovennævnte                     fortjenstmargen
      tilstrækkelig til, at der kan afsætte midler til de investeringer, der er nødvendige
       for at fremstille de nye varetyper og sikre en rimelig forrentning af den allerede
      investerede kapital.
(124) Endvidere anses denne fortjenstmargen for at ligge på linje med den
      fortjenstmargen, der er konstateret for de pågældende eksportørers salg på deres
      hjemmemarkeder, og den ligger også på linje med den fortjenstmargen, der
      anvendtes i tidligere antidumpingsager for tilsvarende erhvervsgrene (f.eks. sager
      vedrørende farvefjernsynsmodtagere med lille billedskærm, kassettebånd,
      videokassetter,            magnetplader,            elektrolytkondensatorer          og
       fjernsynskamerasystemer; i disse tilfælde benyttedes en fortjenstmargen på
      mellem 10 og 12% af omsætningen).
                                             tb
 ---pagebreak--- (125) Skadestærsklen blev beregnet ved at sammenligne den vejede gennemsnitlige
      importpris, justeret for forskelle i betalings- og leveringsbetingelser og i samme
      handelsled, med den pris, der ikke ville forvolde EF-erhvervsgrenen skade, som
      beregnet ovenfor. De beløb, der fremkommer som resultat af denne beregning,
      blev udtrykt som en procentdel af den vejede gennemsnitlige værdi af de
      importerede varer, frit Fællesskabets grænse. De skadestærskler, der blev fastsat
      på grundlag heraf, er følgende:
     LAND                          SELSKAB                      SKADEST7ERSKEL
                                                                         %
JAPAN               Brother Industries Ltd.                              7,0
                    Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                      28,1
                    Andre                                              34,9
KINA                Highsonic Industrial Ltd., Hong Kong.               59,3
                    Murata Machinery Ltd.                              23,5
                    Andre                                              74,2
KOREA               Daewoo Telecom Ltd.                                61,6
                   Tae II Media Co. Ltd.                               50,8
                   Samsung Electronics Co. Ltd.                         17,4
                   Nixxo Telecom Ltd.                                  54,8
                   Andre                                               73,1
SINGAPORE          Matsushita Graphic Communication                     7,7
                   Systems (S) Pte. Ltd.
                   Andre                                               39,5
TAIWAN             Kinpo Electronics Inc.                              32,4
                   Sampo Corporation                                   35,8
                   Andre                                               36,6
THAILAND           Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.            40,7
                   Andre                                               47,3
MALAYSIA           Alle (ikke samarbejdsvillige)                       89,9
                                         Z<\
 ---pagebreak--- 2.    Endelig told
(126) Den endelige antidumpingtold             fastsættes  til samme niveau   som
      dumpingmargenen eller skadestærsklen, hvis sidstnævnte er lavere. Udtrykt i
      procent af prisen, frit Fællesskabets grænse, beløber tolden sig til:
    LAND                         SELSKAB                      ENDELIG TOLD
JAPAN          Brother Industries Ltd.                                   7,0%
               Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                          28,1 %
               Andre                                                   34,9%
KINA           Highsonic Industrial Ltd., Hong Kong.                   23,2%
               Murata Machinery Ltd.                                   21,2%
               Andre                                                   51,6%
KOREA          Daewoo Telecom Ltd.                                     11,6%
               Tae II Media Co. Ltd.                                     9,2%
               Samsung Electronics Co. Ltd.                            17,4%
               Nixxo Telecom Ltd.                                       7,5%
               Andre                                                   25,1%
SINGAPORE      Matsushita Graphic communication Systems                 7,7%
               (S) Ptc. Ltd.
               Andre                                                   39,5%
TAIWAN         Kinpo Electronics Inc.                                    6,0%
               Sampo Corporation                                       35,8%
               Andre                                                   36,6%
THAILAND       Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.                 10,4%
               Andre                                                   22,6%
MALAYSIA       Alle                                                    89,9%
                I.       OPKRÆVNING AF MIDLERTIDIG TOLD
                                          ts
 ---pagebreak--- (127) I betragtning af størrelsen af de dumpingmargener; der er konstateret for de
      eksporterende producenter og lande, og på baggrund af omfanget af den skade,
      der er påført EF-erhvervsgrenen, bør de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i
       form af midlertidig antidumpingtold for transaktioner, hvor den pågældende vare
       indgår, opkræves endeligt til samme sats, som den endelige told -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                        Artikel 1
1.    Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af telefaxapparater af vægt
       på 5 kg eller derunder og med dimensioner (bredde x dybde x højde), hvor
       hovedelementet måler 470 mm x 450 mm x 170 mm eller derunder, bortset fra
      tclefaxapparater, der benytter blækstråle- eller laser- eller LED(Light Emitting
       Diode)-teknologi, og som henhører under KN-kode 8517 2100 (Taric-kode
      8517 21 00 10) og med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Japan, Republikken
      Korea, Malaysia, Singapore, Taiwan og Thailand.
2.    Den endelige antidumpingtold beregnes på grundlag af nettoprisen, frit
      Fællesskabets grænse, ufortoldet, og fastsættes således for varer med oprindelse i
      følgende lande:
                      Land                    Endelig told         Taric-tillaegskode
                                                   (%)
        Folkerepublikken Kina                      51,6                   8900
        Japan                                      34,9                   8900
        Republikken Korea                         25,1                    8900
        Malaysia                                  89,8
        Singapore                                 39,5                    8900
        Taiwan                                    36,6                    8900
        Thailand                                  22,6                    8900
      Ovenstående satser gælder ikke for varer, der er fremstillet af nedennævnte
      selskaber, for hvis vedkommende antidumpingtolden fastsættes således:
                                         i6
 ---pagebreak---           Land                           Selskab                  Endelig told           Taric-
                                                                       (%)           tillaegskode
Folkerepublikken            - Murata Machinery (H.K.) Ltd.,             21,2                8458
Kina                          (Hong Kong)
                          - Highsonic Industrial                        23,2                8459
                          Ltd.,(Hong Kong)
      Japan            - Brother Industries Ltd.                         7,0                8430
                       - Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                 28,1                8431
    Republikken        - Daewoo Telecom Ltd.                            11,6                8434
    Korea              - Tae II Media Co., Ltd.                           9,2               8435
                       - Samsung Electronics Co. Ltd.                   17,4                8436
                       - Nixxo Telecom Co., Ltd.                         7,5                8437
    Singapore          - Matsushita Graphic Communication                7,7                8438
                         Systems (S) Pte., Ltd.
      Taiwan           - Kinpo Electronics, Inc.                         6,0                8439
                       - Sampo Corporation                              35,8                8442
      Thailand         - Cal-Comp Electronics (Thailand)                 10.4               8457
                       Co. Ltd.
3.      Medmindre andet er fastsat, finder gældende bestemmelser for told anvendelse.
                                           Artikel 2
Hvor det anses for påkrævet, vil Rådet på grundlag at et forslagfremsataf
Kommissionen efter en individuel vurdering af den enkelte model faslslå, hvilke
telefaxapparater til kontorbrug som opfylder kriterierne for vægt og størrelse, der er
fastsat i artikel 1 i nærværende forordning, eller om det er bærebare telefaxapparater, som
udelukkende anvendes sammen med mobiltelefoner, og som ikke er omfattet af
nærværende forordning.
                                           Artikel 3
 1.      De beløb, for hvilke der i henhold til forordning (EF) nr. 2140/97 er stillet
         sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, opkræves endeligt med en sats
         svarende til den endelige told, der indføres.
Sikkerhedsstillelse, der overstiger den endelige antidumpingtold, frigives.
                                             9"±-
 ---pagebreak---                                   Artikel 4
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                     På Rådets vegne
                                     t%
 ---pagebreak--- Udkast til erklæring fra Kommissionen til optagelse i Rådets mødeprotokol
I forbindelse med denne procedure har Kommissionen ikke fundet nogen tvingende
grunde til at konkludere, at der ikke skulle indføres foranstaltninger jf. artikel 21 i
grundforordningen. Denne konklusion bygger på udviklingen af en række komplekse
økonomiske forhold og aspekter, som afspejler det mest sandsynlige forløb taget de
konklusioner, som denne undersøgelse harfrembragt,i betragning.
Kommission vil efter indførelsen af en antidumping told følge markedsudviklingen
nøje, og skulle det vise sig, at gyldigheden af de betragtninger som danner grundlag
for konklusionen bringes i tvivl, især hvad angår udviklingen i priser for forbrugere
og store forhandlere (telckom selskaber), vil Kommissionen iværksætte en midlertidig
fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundfordningen. Der vil under
alle omstændighed blive iværksat en midlertidig fornyet undersøgelse to et halvt år
efter indførelsen af den endelige antidumping told.
                                         t<\
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1459
                                              KOM(98) 262 endelig udg.
                                    DOKUMENTER
DA                                                               02 11 10 15
                                   Katalognummer : CB-CO-98-278-DA-C
                                                              ISBN 92-78-35404-X
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                        3u