CELEX: 21983A1231(07)
Language: el
Date: 1983-12-19 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί της εισαγωγής στην Κοινότητα φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες καταγωγής Τυνησίας

31 . 12. 83                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                               Αριθ. L 374/ 17
                                                  ΣΥΜΦΩΝΙΑ
            υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
            Δημοκρατίας της Τυνησίας περί της εισαγωγής στην Κοινότητα φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες
                                              καταγωγής Τυνησίας
            Κύριε,
            Εν όψει της εφαρμογής της μειώσεως κατά 55 % των δασμών του Κοινού Δασμολογίου, πού
            προβλέπεται στο άρθρο 19 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
            Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας, και σε συνέχεια των αμοιβαίων διευκρινίσεων
            όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους πραγματοποιούνται οι εισαγωγές στην Κοινότητα
            φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες, των διακρίσεων 20.06 Β II α) ex 9 και 20.06 Β II β) ex 9 του Κοινού
            Δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας, έχω την τιμή να σας καταστήσω γνωστό ότι η κυβέρνηση
            της Τυνησίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ποσότητες
            που παρέχονται στην Κοινότητα να μην υπερβαίνουν τους 100 τόνους μεταξύ 1 Ιανουαρίου και
            31 Δεκεμβρίου 1984.
            Για το σκοπό αυτό, η κυβέρνηση της Τυνησίας διευκρινίζει ότι όλες οι εξαγωγές των
            προαναφερθέντων προϊόντων προς την Κοινότητα πραγματοποιούνται αποκλειστικά μέσω
            εξαγωγέων των οποίων η δραστηριότητα ελέγχεται από το Office de Commerce de Tunisie
            (Γραφείο Εμπορίου της Τυνησίας).
            Οι σχετικές με τις ποσότητες εγγυήσεις θα παρέχονται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που
            συμφωνήθηκαν μεταξύ του Γραφείου Εμπορίου της Τυνησίας και της Γενικής Διευθύνσεως
            Γεωργίας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
            Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητας επί
            των ανωτέρω .
            Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                                Για την κυβέρνηση
                                                                          της Δημοκρατίας της Τυνησίας
 ---pagebreak--- Αριθ . L 374/ 18                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            31 . 12 . 83
               Κύριε,
               Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, της οποίας το
               περιεχόμενο έχει ως ακολούθως:
                    «Εν όψει της εφαρμογής της μειώσεως κατά 55 % των δασμών του Κοινού Δασμολογίου,
                    που προβλέπεται στο άρθρο 19 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
                    Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας, και σε συνέχεια των
                    αμοιβαίων διευκρινίσεων όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους πραγματοποιούνται οι
                    εισαγωγές στην Κοινότητα φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες, των διακρίσεων 20.06 Β II α) ex
                    9 και 20.06 Β II β) ex 9 του Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας, έχω την τιμή να σας
                    καταστήσω γνωστό ότι η κυβέρνηση της Τυνησίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει
                    όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ποσότητες που παρέχονται στην Κοινότητα να μην
                    υπερβαίνουν τους 100 τόνους μεταξύ 1 Ιανουαρίου και 31 Δεκεμβρίου 1984.
                    Για το σκοπό αυτό, η κυβέρνηση της Τυνησίας διευκρινίζει ότι όλες οι εξαγωγές των
                    προαναφερθέντων προϊόντων προς την Κοινότητα πραγματοποιούνται αποκλειστικά
                    μέσω εξαγωγέων των οποίων η δραστηριότητα ελέγχεται από το Office de Commerce de
                    ΤUΠΪSΪ6 (Γραφείο Εμπορίου της Τυνησίας).
                    Οι σχετικές με τις ποσότητες εγγυήσεις θα παρέχονται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που
                    συμφωνήθηκαν μεταξύ του Γραφείου Εμπορίου της Τυνησίας και της Γενικής Διευθύνσεως
                    Γεωργίας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                    Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της
                    Κοινότητας επί των ανωτέρω .»
               Είμαι σε θέση να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητας επί των ανωτέρω και,
               κατά συνέπεια, την εφαρμογή της μειώσεως κατά 55 % των δασμών του Κοινού Δασμολογίου
               από 1 Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 1984 στις ποσότητες φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες
               καταγωγής Τυνησίας, που αναφέρονται στην επιστολή σας.
               Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                               Εξ ονοματος του Συμβουλίου
                                                                               των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων