CELEX: 22007A1227(01)
Language: nl
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de voorlopige toepassing van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Guinee-Bissau voor de periode van 16 juni 2007 tot en met 15 juni 2011

Belangrijke juridische mededeling

|

22007A1227(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de voorlopige toepassing van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Guinee-Bissau voor de periode van 16 juni 2007 tot en met 15 juni 2011  

Publicatieblad Nr. L 342 van 27/12/2007 blz. 0003 - 0004

		20071204Overeenkomstin de vorm van een briefwisseling inzake de voorlopige toepassing van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Guinee-Bissau voor de periode van 16 juni 2007 tot en met 15 juni 2011A. Brief van de regering van de Republiek Guinee-Bissau:Excellentie,Het doet mij genoegen dat de onderhandelaars van de Republiek Guinee-Bissau en van de Europese Gemeenschap overeenstemming hebben bereikt over een partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Republiek Guinee-Bissau en de Europese Gemeenschap, alsmede over een protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, en de bijlagen daarbij.Het resultaat van deze onderhandelingen, dat een positief gevolg is van de vorige overeenkomst, zal onze relaties op visserijgebied intensiveren en leiden tot een volwaardig partnerschapskader voor de ontwikkeling van een duurzaam en verantwoordelijk visserijbeleid in de wateren van Guinee-Bissau. Ik wil u in dit opzicht dan ook voorstellen gelijktijdig de procedures voor de goedkeuring en de ratificatie van de teksten van de overeenkomst, van het protocol en van de bijlagen en aanhangsels daarbij te starten volgens de procedures die voor de inwerkingtreding ervan vereist zijn in de Republiek Guinee-Bissau en de Europese Gemeenschap.Verwijzend naar de overeenkomst en het protocol die op 23 mei 2007 zijn geparafeerd en waarbij voor de periode van 16 juni 2007 tot en met 15 juni 2011 de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie zijn vastgesteld, heb ik de eer u mee te delen dat de regering van de Republiek Guinee-Bissau zich, met het oog op de continuïteit van de visserijactiviteiten van de vaartuigen van de Gemeenschap in de wateren van Guinee-Bissau, bereid verklaart deze overeenkomst en dit protocol met ingang van 16 juni 2007 voorlopig toe te passen in afwachting van de inwerkingtreding ervan overeenkomstig artikel 19 van de overeenkomst, op voorwaarde dat de Europese Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen.In dat geval dient de eerste tranche van de in artikel 2 van het protocol vastgestelde financiële tegenprestatie te worden betaald vóór 30 april 2008.Mag ik u vragen te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing?Hoogachtend,Voor de regering van de Republiek Guinee-BissauB. Brief van de Europese GemeenschapExcellentie,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden welke als volgt luidt:"Excellentie,Het doet mij genoegen dat de onderhandelaars van de Republiek Guinee-Bissau en van de Europese Gemeenschap overeenstemming hebben bereikt over een partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Republiek Guinee-Bissau en de Europese Gemeenschap, alsmede over een protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie, en de bijlagen daarbij.Het resultaat van deze onderhandelingen, dat een positief gevolg is van de vorige overeenkomst, zal onze relaties op visserijgebied intensiveren en leiden tot een volwaardig partnerschapskader voor de ontwikkeling van een duurzaam en verantwoordelijk visserijbeleid in de wateren van Guinee-Bissau. Ik wil u in dit opzicht dan ook voorstellen gelijktijdig de procedures voor de goedkeuring en de ratificatie van de teksten van de overeenkomst, van het protocol en van de bijlagen en aanhangsels daarbij te starten volgens de procedures die voor de inwerkingtreding ervan vereist zijn in de Republiek Guinee-Bissau en de Europese Gemeenschap.Verwijzend naar de overeenkomst en het protocol die op 23 mei 2007 zijn geparafeerd en waarbij voor de periode van 16 juni 2007 tot en met 15 juni 2011 de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie zijn vastgesteld, heb ik de eer u mee te delen dat de regering van de Republiek Guinee-Bissau zich, met het oog op de continuïteit van de visserijactiviteiten van de vaartuigen van de Gemeenschap in de wateren van Guinee-Bissau, bereid verklaart deze overeenkomst en dit protocol met ingang van 16 juni 2007 voorlopig toe te passen in afwachting van de inwerkingtreding ervan overeenkomstig artikel 19 van de overeenkomst, op voorwaarde dat de Europese Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen.In dat geval dient de eerste tranche van de in artikel 2 van het protocol vastgestelde financiële tegenprestatie te worden betaald vóór 30 april 2008.Mag ik u vragen te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing?"Hoogachtend, Voor de regering van de Republiek Guinee-Bissau.Ik heb de eer u te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met een dergelijke voorlopige toepassing.Hoogachtend, Voor de Europese Gemeenschap--------------------------------------------------