CELEX: 62006CJ0360
Language: lv
Date: 2008-10-02
Title: Tiesas spriedums (otrā palāta) 2008. gada 2.oktobrī.#Heinrich Bauer Verlag BeteiligungsGmbH pret Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Finanzgericht Hamburg - Vācija.#Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Nodokļu tiesību akti - Sabiedrību ienākuma nodoklis - Biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšana.#Lieta C-360/06.

Lieta C‑360/06
      Heinrich Bauer Verlag BeteiligungsGmbH
      pret
      Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg
      (Finanzgericht Hamburg lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Nodokļu tiesību akti – Sabiedrību ienākuma nodoklis – Biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšana
      Sprieduma kopsavilkums
      Personu brīva pārvietošanās – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Nodokļu tiesību akti – Īpašuma nodoklis
      (EEK līguma 52. pants (vēlāk – EK līguma 52. pants, jaunajā redakcijā pēc grozījumiem – EKL 43. pants) un 58. pants (vēlāk
            – EK līguma 58. pants, jaunajā redakcijā – EKL 48. pants))
      Nepastāvot pienācīgam pamatojumam, EEK līguma 52. pantam (jaunajā redakcijā – EK līguma 52. pants, jaunajā redakcijā pēc grozījumiem
         – EKL 43. pants) un EEK līguma 58. pantam (jaunajā redakcijā – EK līguma 58. pants, jaunajā redakcijā – EKL 48. pants) ir
         pretrunā dalībvalsts nodokļu tiesību aktu piemērošana situācijai, kad biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšanas ietvaros,
         lai noteiktu īpašuma nodokli, ko ir parādā minētās kapitālsabiedrības mātes sabiedrība, augstāka vērtība tiek piešķirta šīs
         sabiedrības kapitāla daļām citas dalībvalsts personālsabiedrībā salīdzinājumā ar kapitāla daļām attiecīgās dalībvalsts personālsabiedrībā,
         tomēr tikai tad, ja tāda dalība tai dod noteiktu ietekmi uz citā valstī reģistrētās personālsabiedrības lēmumiem un ļauj tai
         noteikt sabiedrības darbību.
      
      Tā kā šāda atšķirīga attieksme rada neizdevīgu nodokļu situāciju mātes sabiedrībai, kurai pilnībā pieder minētā kapitālsabiedrība,
         pēdējā varēja atturēties no piedalīšanās citā dalībvalstī dibinātas personālsabiedrības kapitālā.
      
      Nepieciešamība saglabāt nodokļu režīma saskaņotību nevar pamatot no šādiem tiesību aktiem izrietošu ierobežojumu tiktāl, ciktāl,
         lai uz šādu pamatojumu balstītu argumentu varētu pieņemt, ir jāpierāda, ka pastāv tieša saikne starp attiecīgo nodokļu priekšrocību
         un šīs priekšrocības atsvēršanu ar noteiktu nodokļu maksājumu.
      
      Turklāt šādus tiesību aktus nevar pamatot ar argumentu, kas balstīts uz nodokļu kontroles efektivitāti, jo nodokļu iestādes
         varētu pieprasīt pašiem attiecīgajiem nodokļu maksātājiem iesniegt pierādījumus, ko tās uzskata par nepieciešamiem, lai aprēķinātu
         šo nodokļu maksātāju kapitāla daļu vērtību citās dalībvalstīs reģistrētās sabiedrībās.
      
      (sal. ar 31.–33., 37. un 39.–42. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2008. gada 2. oktobrī (*)
      
      Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Nodokļu tiesību akti – Sabiedrību ienākuma nodoklis – Biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšana
      Lieta C‑360/06
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Finanzgericht Hamburg (Vācija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2006. gada 11. augustā un kas Tiesā reģistrēts 2006. gada 5. septembrī, tiesvedībā
      
      Heinrich Bauer Verlag BeteiligungsGmbH
      pret
      Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg,
      
      piedaloties
      Heinrich Bauer Verlag KG.
      
      TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], tiesneši L. Bejs Larsens [L. Bay Larsen] (referents), J. Makarčiks [J. Makarczyk], Ž. K. Bonišo [J.‑C. Bonichot] un K. Toadere [C. Toader],
      
      ģenerāladvokāte V. Trstenjaka [V. Trstenjak],
      
      sekretārs B. Fileps [B. Fülöp], administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2007. gada 8. novembra tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Heinrich Bauer Verlag BeteiligungsGmbH vārdā – R. Šeidmans [R. Scheidmann], Steuerberater, kam palīdz K. Eikers [K. Eicker] un R. Obsers [R. Obser], Rechtsanwälter,
      
      –        Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg vārdā – M. Fromms [M. Fromm], pārstāvis,
      
      –        Vācijas valdības vārdā – M. Lumma [M. Lumma], kam palīdz K. Blaške [C. Blaschke], pārstāvji,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – R. Liāls [R. Lyal] un V. Melss [W. Mölls], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokātes secinājumus 2008. gada 10. janvāra tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par EEK līguma 52. panta (jaunajā redakcijā – EK līguma 52. pants, jaunajā redakcijā
         pēc grozījumiem – EKL 43. pants) un EEK līguma 58. panta (jaunajā redakcijā – EK līguma 58. pants, jaunajā redakcijā pēc grozījumiem
         – EKL 48. pants) interpretāciju.
      
      2        Šis lūgums ir izteikts tiesvedībā starp Heinrich Bauer Verlag BeteiligungsGmbH (turpmāk tekstā – “HBV”), no vienas puses, un Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg (turpmāk tekstā – “Finanzamt”), no otras puses, par HBV, kurai pieder kapitāla daļas divās ārvalstu sabiedrībās, kapitāla daļu vērtību noteikšanu, lai noteiktu kapitāla nodokli
         Heinrich Bauer Verlag KG (turpmāk tekstā – “HB”), HBV mātes sabiedrībai, par 1988. finanšu gadu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3        No lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka saskaņā ar Vācijas tiesībām, vērtējot biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļas,
         lai noteiktu kapitāla nodokli, to kapitāla daļas ārvalstu personālsabiedrībās vērtē pēc tirgus vērtības, lai gan kapitāla
         daļu vērtību iekšzemes personālsabiedrībās nosaka, ņemot vērā tikai kapitāla vērtību. Ja tirgus vērtību nevar izsecināt no
         cesijas pēdējo divpadsmit mēnešu laikā pirms novērtēšanas, to nosaka pēc kapitāla vērtības un attiecīgās sabiedrības prognozējamās
         peļņas.
      
       Pamata prāva un prejudiciālais jautājums
      4        HBV ir Biržā nekotēta kapitālsabiedrība ar ierobežotu atbildību, kuras juridiskā adrese ir Vācijā. Visas tās kapitāla daļas pieder
         tās mātes sabiedrībai HB.
      
      5        HBV pieder kapitāla daļas ārvalstu komandītsabiedrībās, proti, Spānijā dibinātā sabiedrībā Bauer Ediciones Sociedad en Comandita Madrid (turpmāk tekstā – “HBE”), kas reģistrēta 1986. gadā, un Austrijā dibinātā sabiedrībā Basar Zeitungs- und Verlagsgesellschaft mbH und Co. KG Wien (turpmāk tekstā – “WBC”), kuras visas kapitāla daļas tā iegādājās 1988. gadā.
      
      6        Lai noteiktu kapitāla nodokļa apmēru, ar ko ir apliekama HB, HBV kapitāla daļu vērtība ir jānovērtē par 1988. finanšu gadu.
      
      7        Lai veiktu šo novērtēšanu, Finanzamt ņēma vērā ne tikai kapitāla vērtību, proti, sabiedrības HBE un sabiedrības WBC substanciālo vērtību, bet arī to paredzamo peļņu.
      
      8        HBV iesniedza Finanzgericht Hamburg prasību par Finanzamt lēmumu, uzsverot, ka vērā bija jāņem tikai sabiedrību kapitāla vērtība. Turklāt tas būtu pretēji sistēmai, ja attiecībā uz
         iekšzemes personālsabiedrībām notiktu tikai kapitāla vērtēšana, turpretī attiecībā uz ārvalstu personālsabiedrībām tiktu ņemts
         vērā ne tikai kapitāls, bet arī peļņas izredzes, šiem diviem elementiem kopā veidojot tirgus vai pārdošanas vērtību.
      
      9        Attiecībā uz HBV daļām HBEFinanzgericht Hamburg norāda, ka dažādu vērtēšanas sistēmu pielietošana attiecībā uz kapitāla daļām atkarībā no tā, vai šī sabiedrība ir iekšzemes
         vai ārvalsts sabiedrība, noved pie atšķirīgas vērtības, kas tieši ietekmē maksājamā kapitāla nodokļa apmēru. Tāpat tas, ka
         daļas ārvalstīs tiek vērtētas augstāk nekā daļas valstī dibinātā sabiedrībā, var radīt brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojumu.
      
      10      Pēc iesniedzējtiesas domām, līdzīgs ierobežojums ir pieņemams tikai tad, ja to pamato ar EEK līgumu saderīgs leģitīms mērķis.
         Tomēr šī iesniedzējtiesa nav saskatījusi šādu mērķi, kas pamatotu pieminēto nevienlīdzīgo attieksmi.
      
      11      Attiecībā uz HBV kapitāla daļām WBC nevar uzskatīt, ka, piemērojot Līguma 52. panta 1. punktu attiecībā uz 1988. gadu, ir pārkāpta brīvība veikt uzņēmējdarbību,
         jo Austrijas Republika iestājās Eiropas Savienībā tikai 1995. gada 1. janvārī. Tas pats attiecas uz Eiropas Ekonomikas zonas
         līgumu, kas parakstīts 1992. gada 2. maijā (OV 1994, L 1, 3. lpp.; turpmāk tekstā – “EEZ līgums”), kuram šī valsts bija pievienojusies,
         bet kas stājās spēkā tikai 1994. gada 1. janvārī.
      
      12      Turklāt tas nevarētu būt arī kapitāla brīvas aprites pārkāpums, jo strīda laikā spēkā esošās uz to attiecināmās normas pieļauj
         atšķirīgu kapitāla daļu iekšzemes personālsabiedrībā un kapitāla daļu personālsabiedrībā, kas reģistrēta citā dalībvalstī
         vai trešās valstīs, vērtēšanu.
      
      13      Šādos apstākļos Finanzgericht Hamburg nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      
      “Vai [..] Līguma 52. pantam savienojumā ar 58. pantu [..] ir pretrunā tas, ka biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšanas
         ietvaros kapitāla daļas iekšzemes personālsabiedrībā tiek vērtētas zemāk nekā kapitāla daļas personālsabiedrībā, kas reģistrēta
         citā dalībvalstī?”
      
       Ievada piezīme
      14      Finanzamt savos apsvērumos norāda, ka iesniedzējtiesa kļūdās attiecībā uz Vācijas Biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšanas
         sistēmas ietekmi uz Līguma pamatbrīvību ievērošanu. Patiesībā nepastāv ne tieša, ne netieša diskriminācija, jo nodokļu aspektā
         attiecībā uz kapitāla daļām peļņas elements tiek ņemts vērā gan iekšzemes, gan ārvalsts uzņēmumos.
      
      15      Šajā sakarā ir jāatgādina, ka Tiesas kompetencē nav interpretēt valsts tiesības, bet, ievērojot kompetenču sadali starp Kopienu
         tiesām un valsts tiesām, tai ir jāņem vērā faktiskie un tiesiskie apstākļi, kādos ir uzdots prejudiciālais jautājums, kā tas
         ir definēts lēmumā par prejudiciālā jautājuma uzdošanu (skat. 2001. gada 25. oktobra spriedumu lietā C‑475/99 Ambulanz Glöckner, Recueil, I‑8089. lpp., 10. punkts, kā arī 2003. gada 13. novembra spriedumu lietā C‑153/02 Neri, Recueil, I‑13555. lpp., 34. un 35. punkts).
      
      16      Tādēļ prejudiciālais jautājums ir jāpārbauda Finanzgericht Hamburg lēmumā par prejudiciāla jautājuma uzdošanu noteiktajā faktisko un juridisko apstākļu kontekstā.
      
       Par prejudiciālo jautājumu
      17      Vispirms ir jāatgādina, ka, lai gan tiešie nodokļi ir dalībvalstu kompetencē, dalībvalstīm tā tomēr ir jāīsteno, ievērojot
         Kopienu tiesības un atturoties no jebkādas diskriminācijas pilsonības dēļ (skat. it īpaši 2000. gada 13. aprīļa spriedumu
         lietā C‑251/98 Baars, Recueil, I‑2787. lpp., 17. punkts, un 2008. gada 17. janvāra spriedumu lietā C‑105/07 Lammers & Van Cleef, Krājums, I‑173. lpp., 12. punkts).
      
      18      Runājot par HBV kapitāla daļām WBC, Vācijas valdība un Eiropas Kopienu Komisija uzsver, ka attiecībā uz 1988. finanšu gadu nevar atsaukties uz pamatbrīvībām,
         jo Austrijas Republika vēl nebija Eiropas Kopienas dalībvalsts un EEZ līgums vēl nebija parakstīts.
      
      19      Attiecībā uz HBV kapitāla daļām HBE Vācijas valdība apgalvo, ka šajā gadījumā brīvība veikt uzņēmējdarbību nav ņemama vērā, jo HBV saistības Spānijā neizriet no šīs brīvības īstenošanas, bet drīzāk vienkārši no kapitāla investēšanas brīvas kapitāla aprites
         ietvaros.
      
      20      Pēc minētās valdības domām, HBV kapitāla daļas HBE nenoliedzami neļāva HBV kā komandītam ietekmēt Spānijas sabiedrības darbību. Pat pretēji, HBV bija izslēgta no lēmumu pieņemšanas procesa un HBE pārstāvības attiecībās ar trešajām personām. Tātad brīvība veikt uzņēmējdarbību būtu ņemama vērā tikai tad, ja attiecīgās
         dalībvalsts pilsonim piederētu kapitāla daļas citā dalībvalstī dibināta sabiedrībā, kas tam ļautu neapšaubāmi ietekmēt šīs
         sabiedrības lēmumus un noteikt tās darbību.
      
      21      Attiecībā uz HBV kapitāla daļām WBC ir jāpārbauda, vai šādā situācijā ir piemērojami Līguma noteikumi par brīvību veikt uzņēmējdarbību, it īpaši Līguma 52. un
         58. pants.
      
      22      Šajā ziņā ir jāatgādina, tāpat kā to darīja Vācijas valdība, Komisija un ģenerāladvokāte savu secinājumu 49. punktā, pirmkārt,
         ka Austrijas Republika ir Kopienā tikai no 1995. gada 1. janvāra un, otrkārt, ka EEZ līgums stājās spēkā tikai 1994. gada
         1. janvārī.
      
      23      No tā izriet, ka ne brīvība veikt uzņēmējdarbību saskaņā ar Līguma 52. un 58. pantu, ne EEZ 31. pantam atbilstošās normas
         nebija piemērojamas HBV kapitāla daļu WBC vērtēšanai.
      
      24      Tāpat, runājot par HBV kapitāla daļām HBE, ir jāpārbauda, vai šādai situācijai ir piemērojams Līguma 52. un 58. pants.
      
      25      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru brīvība veikt uzņēmējdarbību, kas Līguma 52. pantā ir atzīta dalībvalstu pilsoņiem un kas
         ietver tiesības sākt un izvērst darbības kā pašnodarbinātām personām ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādus uzņēmējdarbības
         vietas dalībvalsts likumdevējs ir paredzējis dalībvalsts pilsoņiem, atbilstoši Līguma 58. pantam attiecībā uz sabiedrībām,
         kas izveidotas atbilstoši dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, galvenā vadība vai galvenā uzņēmējdarbības
         vieta ir Kopienā, ietver tiesības veikt savu darbību attiecīgajā dalībvalstī ar filiāles vai pārstāvniecības starpniecību.
         Attiecībā uz sabiedrībām šajā kontekstā ir svarīgi norādīt, ka to adrese iepriekš minētajā izpratnē ir paredzēta, lai noteiktu
         to piesaisti valsts tiesību sistēmai, tāpat kā fiziskām personām šim nolūkam ir pilsonība (skat. it īpaši 2000. gada 14. decembra
         spriedumu lietā C‑141/99 AMID, Recueil, I‑11619. lpp., 20. punkts).
      
      26      Tāpat ir svarīgi precizēt, ka, pat ja atbilstoši to redakcijai noteikumu par brīvību veikt uzņēmējdarbību mērķis būtu uzņēmējā
         dalībvalstī nodrošināt tādu pašu attieksmi kā savā valstī, tajos, sniedzot definīciju Līguma 58. pantā, arī nav pieļauts,
         ka izcelsmes valsts kādam no saviem pilsoņiem vai sabiedrībai, kas dibināta atbilstoši tās tiesību aktiem, citā dalībvalstī
         rada šķēršļus (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā AMID, 21. punkts).
      
      27      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru valsts tiesību akti, kas ir piemērojami, ja attiecīgās dalībvalsts pilsonim vai sabiedrībai
         pieder kapitāla daļas sabiedrībā, kura reģistrēta citā dalībvalstī, kas tiem ļauj īstenot noteiktu ietekmi uz šīs sabiedrības
         lēmumiem un noteikt tās darbību, ietilpst Līguma noteikumu par brīvību veikt uzņēmējdarbību piemērošanas jomā (skat. 2007. gada
         29. marta spriedumu lietā C‑347/04 Rewe Zentralfinanz, Krājums, I‑2647. lpp., 22. un 70. punkts, kā arī 2007. gada 18. jūlija spriedumu lietā C‑231/05 Oy AA, Krājums, I‑6373. lpp., 20. punkts).
      
      28      Iesniedzējtiesai ir jānoskaidro, vai tas tā ir pamata lietā.
      
      29      Ir jāatgādina, ka tas tā ir, ja rezidentes sabiedrībai ir 100 % dalība citā dalībvalstī dibinātas sabiedrības kapitālā, kā
         arī ja sabiedrības, kuras juridiskā adrese ir vienā dalībvalstī, kapitāla daļas tieši vai netieši pieder vienas ģimenes locekļiem,
         kas ir citas dalībvalsts pilsoņi, kam ir vienādas intereses un kuri vienprātīgi pieņem lēmumus par šo sabiedrību un nosaka
         tās darbību, izmantojot vienu pārstāvi sabiedrības dalībnieku pilnsapulcē (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Rewe Zentralfinanz, 23. punkts, kā arī 2007. gada 6. decembra spriedumu lietā C‑298/05 Columbus Container Services, Krājums, I‑10451. lpp., 13., 14. un 31. punkts).
      
      30      Tiktāl, ciktāl HBV dalības HBE dēļ pirmajai sabiedrībai ir piemērojamas Līguma normas par brīvību veikt uzņēmējdarbību, ir jāpārbauda, vai Līguma 52. un
         58. pantam ir pretrunā dalībvalsts nodokļu tiesību aktu piemērošana attiecībā uz to, ka biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu
         vērtēšanas ietvaros tā augstāku vērtību piešķir pēdējās kapitāla daļām citas dalībvalsts personālsabiedrībā nekā kapitāla
         daļām attiecīgās dalībvalsts personālsabiedrībā.
      
      31      Šajā gadījumā, kā to norādījusi arī iesniedzējtiesa, kapitālsabiedrības, kuras rezidence ir Vācijā un kurai kā HBV ir dalība tādas citā dalībvalstī reģistrētas personālsabiedrības kā HBE kapitālā, nodokļu situācija attiecībā uz kapitāla nodokli, kas jāmaksā minētās kapitālsabiedrības mātes sabiedrībai, ir mazāk
         labvēlīga nekā tā, kāda būtu, ja minētā personālsabiedrība būtu reģistrēta Vācijā.
      
      32      Līdz ar to šāda atšķirīga attieksme tādai sabiedrībai kā HB, kas ir HBV mātes sabiedrība, rada neizdevīgu nodokļu situāciju.
      
      33      Ņemot vērā šo atšķirību un to, ka HBV pilnībā piederēja minētajai mātes sabiedrībai, tā varēja atturēties no piedalīšanās citā dalībvalstī dibinātas personālsabiedrības
         kapitālā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Rewe Zentralfinanz, 31. punkts).
      
      34      Šajā saistībā jānorāda, ka brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojumu var pieļaut tikai tad, ja tam ir leģitīms mērķis, kas
         atbilst Līgumam, un ja to pamato imperatīvi vispārējo interešu iemesli. Tāpat šādā gadījumā ir nepieciešams, lai tas būtu
         piemērots attiecīgā mērķa sasniegšanai un lai tas nepārsniegtu to, kas nepieciešams šī mērķa sasniegšanai (skat. it īpaši
         2002. gada 21. novembra spriedumu lietā C‑436/00 X un Y, Recueil, I‑10829. lpp., 49. punkts).
      
      35      Finanzamt norāda, ka sabiedrības HBE kapitāla vērtības noteikšana, ņemot vērā tās sagaidāmo peļņu, ir nepieciešama nodokļu sistēmas saskaņotības dēļ, lai nodrošinātu
         nodokļa uzlikšanas vienveidību faktiski salīdzināmās situācijās. HBV kapitāla daļu vērtēšanas ietvaros, neņemot vērā sagaidāmo peļņu, labvēlīgākā stāvoklī atradīsies ārvalstu sabiedrībās esošās
         kapitāla daļas.
      
      36      Vācijas valdība apgalvo, ka apstrīdētos tiesību aktus katrā ziņā pamato administratīvas praktiskas grūtības aprēķināt kapitāla
         daļu vērtību citās dalībvalstīs reģistrētās sabiedrībās.
      
      37      Attiecībā uz Finanzamt norādīto pamatojumu ir jāatgādina, ka nepieciešamība saglabāt nodokļu režīma saskaņotību var pamatot Līgumā garantēto pamatbrīvību
         īstenošanas ierobežojumu. Tomēr, lai uz šādu pamatojumu balstītu argumentu varētu pieņemt, ir jāpierāda, ka pastāv tieša saikne
         starp attiecīgo nodokļu priekšrocību un šīs priekšrocības atsvēršanu ar noteiktu nodokļu maksājumu (skat. it īpaši iepriekš
         minēto spriedumu lietā Rewe Zentralfinanz, 62. punkts, un 2007. gada 11. oktobra spriedumu lietā C‑443/06 Hollmann, Krājums, I‑8491. lpp., 56. punkts).
      
      38      Tomēr attiecībā uz pamata lietā apstrīdēto kapitāla nodokli nav pierādīts, ka pastāvēja tieša saikne starp nodokļu priekšrocībām,
         kādas ir dalībai nodokļus uzliekošā valstī dibinātas personālsabiedrības kapitālā, un attiecīgo nodokļa maksājumu.
      
      39      Līdz ar to ir jāuzskata, ka tādu pamata lietā aplūkotajos tiesību aktos noteikto ierobežojumu kā šis nevar pamatot ar nepieciešamību
         nodrošināt nodokļu sistēmas saskaņotību.
      
      40      Attiecībā uz Vācijas valdības izvirzīto argumentu ir jānorāda, ka Tiesa ir vairākkārt ir atzinusi, ka nodokļu kontroles efektivitāte
         ir primārs vispārējo interešu iemesls, kas var pamatot Līgumā noteikto pamatbrīvību īstenošanas ierobežojumu (skat. 2006. gada
         14. septembra spriedumu lietā C‑386/04 Centro di Musicologia Walter Stauffer, Krājums, I‑8203. lpp., 47. punkts).
      
      41      Pat pieņemot, ka Padomes 1977. gada 19. decembra Direktīva 77/799/EEK par dalībvalstu kompetentu iestāžu savstarpēju palīdzību
         tiešo nodokļu jomā (OV L 336, 15. lpp.) nav piemērojama pamata lietā, šis apstāklis nevar pamatot, ka citās dalībvalstīs reģistrētu
         sabiedrību kapitāla daļu vērtību aprēķināšanas veids būtu nelabvēlīgāks nekā attiecīgajā dalībvalstī reģistrētu sabiedrību
         kapitāla daļu vērtību aprēķināšanas veids. Nodokļu iestādes varētu pieprasīt pašiem attiecīgajiem nodokļu maksātājiem iesniegt
         pierādījumus, ko tās uzskata par nepieciešamiem, lai aprēķinātu šo nodokļu maksātāju kapitāla daļu vērtību citās dalībvalstīs
         reģistrētās sabiedrībās (šajā sakarā skat. 2007. gada 25. oktobra spriedumu lietā C‑464/05 Geurts un Votgen, Krājums, I‑9325. lpp., 28. punkts).
      
      42      Līdz ar to, ņemot vērā iepriekš minēto, uz uzdoto jautājumu ir jāatbild, ka, nepastāvot pienācīgam pamatojumam, Līguma 52. un
         58. pantam ir pretrunā dalībvalsts nodokļu tiesību aktu piemērošana situācijai, kad biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu
         vērtēšanas ietvaros tādos apstākļos kā pamata lietā aplūkotie augstāka vērtība tiek piešķirta šīs sabiedrības kapitāla daļām
         citas dalībvalsts personālsabiedrībā salīdzinājumā ar kapitāla daļām attiecīgās dalībvalsts personālsabiedrībā, tomēr tikai
         tad, ja tāda dalība tai dod noteiktu ietekmi uz citā valstī reģistrētās personālsabiedrības lēmumiem un ļauj tai noteikt sabiedrības
         darbību.
      
      43      Ievērojot iesniegtos lietas materiālus, ir jānorāda, ka EEK līguma 67. panta 1. punktā (jaunajā redakcijā – EK līguma 67. panta
         1. punkts, kas atcelts ar Amsterdamas līgumu) katrā ziņā nebija paredzēta kapitāla aprites ierobežojumu atcelšana pārejas
         perioda beigās, kurš tika noteikts ar Padomes 1988. gada 24. jūnija Direktīvu 88/361/EEK par Līguma 67. panta īstenošanu (OV
         L 178, 5. lpp.), kas pieņemta, pamatojoties uz EEK līguma 69. pantu un 70. panta 1. punktu (jaunajā redakcijā attiecīgi EK
         līguma 69. pants un 70. pants, kas atcelti ar Amsterdamas līgumu) (skat. 1995. gada 14. novembra spriedumu lietā C‑484/93
         Svensson un Gustavsson, Recueil, I‑3955. lpp., 5. un 6. punkts). Tomēr šī direktīva saskaņā ar tās 6. panta 1. punktu bija jātransponē valsts tiesībās vēlākais
         līdz 1990. gada 1. jūlijam, proti, pēc attiecīgā laika posma pamata lietā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      44      Attiecībā uz lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (otrā palāta) nospriež:
      nepastāvot pienācīgam pamatojumam, EEK līguma 52. pantam (jaunajā redakcijā – EK līguma 52. pants, jaunajā redakcijā pēc grozījumiem
            – EKL 43. pants) un EEK līguma 58. pantam (jaunajā redakcijā – EK līguma 58. pants, jaunajā redakcijā – EKL 48. pants) ir
            pretrunā dalībvalsts nodokļu tiesību aktu piemērošana situācijai, kad biržā nekotēto kapitālsabiedrību daļu vērtēšanas ietvaros
            tādos apstākļos kā pamata lietā aplūkotie augstāka vērtība tiek piešķirta šīs sabiedrības kapitāla daļām citas dalībvalsts
            personālsabiedrībā salīdzinājumā ar kapitāla daļām attiecīgās dalībvalsts personālsabiedrībā, tomēr tikai tad, ja tāda dalība
            tai dod noteiktu ietekmi uz citā valstī reģistrētās personālsabiedrības lēmumiem un ļauj tai noteikt sabiedrības darbību.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.