CELEX: 21998A1211(02)
Language: fi
Date: 1998-11-24 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välinen sopimus huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteista

Avis juridique important

|

21998A1211(02)

Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välinen sopimus huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteista  

Virallinen lehti nro L 336 , 11/12/1998 s. 0048 - 0054

Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välinen SOPIMUS huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteistaEUROOPAN YHTEISÖ,jäljempänä "yhteisö",jaCHILEN TASAVALTA,jäljempänä "Chile",jäljempänä "sopimuspuolet", jotkaTOIMIVAT Wienissä 20 päivänä joulukuuta 1988 allekirjoitetun huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämistä koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen, jäljempänä "vuoden 1988 yleissopimus" mukaisesti,OVAT PÄÄTTÄNEET estää ja torjua huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman valmistuksen estämällä tällaiseen valmistukseen usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden väärinkäytön,TUNNUSTAVAT vuoden 1988 yleissopimuksen 12 artiklan,TUNNUSTAVAT Lontoossa G-7 -maiden taloudellisessa huippukokouksessa 15 päivänä heinäkuuta 1991 hyväksytyn kemikaalityöryhmän CATF:n kemiallisia aineita koskevan loppukertomuksen ja hyväksyvät suosituksen kansainvälisen yhteistyön vahvistamisesta tekemällä kahdenvälisiä sopimuksia erityisesti sellaisten maiden ja alueiden välillä, jotka ovat osallisina näiden kemiallisten aineiden tuonnissa, viennissä ja kauttakuljetuksessa,OVAT VAKUUTTUNEITA, että kansainvälistä kauppaa voidaan käyttää kyseisten tuotteiden väärinkäytössä ja että on tarpeen tehdä kyseisten alueiden välisiä sopimuksia, joilla aloitetaan laaja-alainen yhteistyö ja erityisesti liitetään vienti- ja tuontitarkastukset toisiinsa, ja panna ne täytäntöön,VAHVISTAVAT yhteisen sitoumuksensa luoda yhteisön ja Chilen avustus- ja yhteistyömekanismeja, joilla voidaan kansainvälisesti päätettyjen suuntaviivojen ja toimien mukaisesti estää valvottujen aineiden käyttö laittomiin tarkoituksiin,OVAT TIETOISIA siitä, että näitä kemiallisia aineita käytetään pääasiassa ja laajemmin myös laillisiin tarkoituksiin ja että liialliset valvontamenettelyt eivät saa haitata kansainvälistä kauppaa, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä sopimuksen huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden väärinkäytön ehkäisemisestä ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖ:Judith GEBETSROITHNER,Täysivaltainen ministeri,Itävallan tasavallan pysyvän edustajan sijainen,Pysyvien edustajien komitean puheenjohtaja - Coreper IMichel VANDEN ABEELE,Euroopan yhteisöjen komission pääosaston XXI - Verotus ja tulliliitto - pääjohtajaCHILEN TASAVALTA:Mariano FERNÁNDEZ,VaraulkoasiainministeriJOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Sopimuksen soveltamisala 1. Tässä sopimuksessa määrätään toimenpiteistä sopimuspuolten välisen hallinnollisen yhteistyön lujittamiseksi huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien valvottujen aineiden väärinkäytön estämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kaupan ja teollisuuden oikeutettujen etujen tunnustamista.2. Tätä tarkoitusta varten ja tämän sopimuksen mukaisesti sopimuspuolet avustavat toisiaan lainsäädäntönsä ja tarvittaessa perustuslakinsa sekä oikeusjärjestelmänsä mukaisesti erityisesti:- valvomalla niiden välistä valvottujen aineiden kauppaa estääkseen niiden käytön laittomiin tarkoituksiin,- antamalla keskinäistä hallinnollista apua, jolla varmistetaan, että valvottujen aineiden kaupan valvontaa koskevaa lainsäädäntöä sovelletaan oikein.3. Tämä sopimus koskee vuoden 1988 yleissopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, taulukoissa I ja II lueteltuja kemiallisia aineita, jäljempänä "valvotut aineet", sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen seurantaryhmän toimivaltaan kuuluvien mahdollisten muutosten tekemistä.2 artikla Kaupan valvonta 1. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat toisilleen omasta aloitteestaan epäilyistään, jotka koskevat valvottujen aineiden mahdollista väärinkäyttöä huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen erityisesti, kun lähetys on epätavallisen suuri tai lähetysolosuhteet ovat epätavalliset.2. Tämän sopimuksen liitteessä A lueteltujen valvottujen aineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen on toimitettava tuojana toimivan sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle jäljennös vientiluvasta samanaikaisesti kun vientilupa annetaan ja ennen lähetyksen poistumista sen alueelta. Erityisiä tietoja annetaan kun toimijalla on viejämaassa yksilöllinen yleislupa moniin vientitapahtumiin.3. Lupa tämän sopimuksen liitteessä B lueteltujen valvottujen kemiallisten aineiden vientiin annetaan ainoastaan, jos tuojana toimiva sopimuspuoli on antanut siihen suostumuksensa.4. Sopimuspuolet antavat asianmukaista palautetta tämän artiklan perusteella annetuista tiedoista tai pyydetyistä toimenpiteistä vastavuoroisesti ja riittävän ajoissa.5. Kun edellä mainittuja toimenpiteitä toteutetaan, on kaupan oikeutettuja etuja kunnioitettava. Erityisesti tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa tuojana toimivan sopimuspuolen on annettava vastaus 15 työpäivän kuluessa viejänä toimivan sopimuspuolen viestin saamisesta. Vastauksen antamatta jättämistä tässä ajassa pidetään tuontiluvan myöntämisenä. Jos tuontilupaa ei myönnetä, siitä on ilmoitettava kirjallisesti viejänä toimivalle sopimuspuolelle tämän ajanjakson kuluessa ja kieltäytyminen on perusteltava.3 artikla Lähetyksen keskeyttäminen 1. Jollei keskeytyksen toteuttavan sopimuspuolen lainsäädännön mukaisesti vahvistettujen sääntöjen ja menettelyjen aiemmasta noudattamisesta muuta johdu, on lähetykset keskeytettävä, jos jommankumman sopimuspuolen mielestä on olemassa perusteltuja syitä uskoa, että kyseisiä valvottuja aineita voidaan väärinkäyttää huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen tai jos tuojana toimiva sopimuspuoli sitä pyytää 2 artiklan 3 kohdassa kuvatuissa tapauksissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asianmukaisten toiminnallisten toimenpiteiden soveltamista.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä antamalla toisilleen tietoja epäillystä aineiden väärinkäytöstä.4 artikla Keskinäinen hallinnollinen apu 1. Sopimuspuolet toimittavat omasta aloitteestaan tai pyynnöstä toisilleen tietoja, joiden avulla voidaan estää valvottujen aineiden käyttö huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, ja tutkivat epäiltyä väärinkäyttöä koskevat tapaukset. Tarvittaessa ne toteuttavat asianmukaisia varotoimenpiteitä väärinkäytön estämiseksi.2. Tietojen toimittamista tai varotoimenpiteiden toteuttamista koskeviin pyyntöihin on vastattava mahdollisimman nopeasti.3. Hallinnollisen avun pyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisten välineiden mukaisesti.4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat olla läsnä toisen sopimuspuolen alueella suoritettavissa tutkimuksissa tämän suostumuksella.5. Sopimuspuolet avustavat toisiaan helpottaakseen todistusaineiston hankkimista.6. Tämän artiklan nojalla annettava hallinnollinen apu ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeudellista apua koskevien sääntöjen soveltamista eikä koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä valtuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, ellei tämä siihen suostu.7. Tietoja voidaan pyytää huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytetyistä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomista aineista.5 artikla Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus 1. Tämän sopimuksen perusteella missä tahansa muodossa toimitetut tiedot ovat sopimuspuolissa sovellettavien sääntöjen mukaisesti joko luottamuksellisia tai käytöltään rajoitettuja. Tällaisiin tietoihin sovelletaan virallista salassapitovelvoitetta ja suojaa, joka tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevien lakien tai säännösten mukaisesti myönnetään vastaaville tiedoille.2. Luonnollisia henkilöitä koskevia tietoja voidaan vaihtaa ainoastaan, jos vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu antamaan tällaisille tiedoille vähintään vastaavan suojan kuin niillä on tässä nimenomaisessa tapauksessa tiedot toimittavan sopimuspuolen alueella. Sopimuspuolet toimittavat toisilleen tätä varten tiedot niissä sovellettavista normeista ja tarvittaessa myös yhteisön jäsenvaltioiden oikeusnormeista.3. Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoastaan tämän sopimuksen soveltamiseksi. Jos sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin, sen on pyydettävä siihen ennalta kirjallisesti lupaa tiedot toimittaneelta toimivaltaiselta viranomaiselta. Tietoja voidaan käyttää vain kyseisen viranomaisen asettamissa rajoissa.4. Tämän artiklan 3 kohdan soveltaminen ei estä käyttämästä tietoja oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, jotka on myöhemmin aloitettu aineiden valvontaa koskevan lainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi. Tästä on ilmoitettava tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.6 artikla Poikkeukset avunantovelvollisuudesta 1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä antamasta tämän sopimuksen mukaista apua, jos avun antaminen:a) voisi loukata yhteisön jäsenvaltion tai Chilen itsemääräämisoikeutta,b) voisi vaarantaa yleisen järjestyksen ja turvallisuuden tai muita keskeisiä etuja erityisesti 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, taic) rikkoisi teollisen, liike- tai ammatillisen salaisuuden.2. Jos sopimuspuoli pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa osittain tai kokonaan, se toteaa tilanteen pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut sopimuspuoli päättää, miten se voi noudattaa pyyntöä.3. Jos avunannosta kieltäydytään, päätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle.7 artikla Tekninen ja tieteellinen yhteistyö Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tunnistaakseen uusia väärinkäyttömenetelmiä sekä sopivia vastatoimia, mukaan lukien tekninen yhteistyö tämän alan hallinnollisten rakenteiden sekä tutkinta- ja valvontarakenteiden vahvistamiseksi, ja edistävät yhteistyötä kaupan ja teollisuuden kanssa. Tällainen tekninen yhteistyö voi koskea erityisesti asianomaisille virkamiehille tarkoitettuja koulutus- ja vaihto-ohjelmia sekä tämän sopimuksen täytäntöönpanolle välttämättömiä välineitä.8 artikla Täytäntöönpanotoimenpiteet 1. Sopimuspuolet pyrkivät panemaan tämän sopimuksen täytäntöön ottaen huomioon tarpeen johdonmukaiseen valvottuja aineita koskevaan lainsäädäntöön koko Amerikan alueella.2. Sopimuspuolet nimittävät yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen koordinoimaan tämän sopimuksen soveltamista. Nämä viranomaiset ovat toisiinsa suorassa yhteydessä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi.3. Sopimuspuolet tiedottavat toisilleen tämän sopimuksen täytäntöönpanemista varten hyväksymistään säännöksistä.9 artikla Yhteinen seurantaryhmä 1. Perustetaan kemiallisia aineita ja niiden esiasteita valvova yhteinen seurantaryhmä, jäljempänä "yhteinen seurantaryhmä", jossa kukin tämän sopimuksen sopimuspuoli on edustettuna. Ryhmää pidetään Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan poliittisen ja taloudellisen liiton perustamiseen tähtäävän yhteistyötä koskevan puitesopimuksen (1) 35 artiklan 1 kohdassa perustetun sekakomitean alaryhmänä.2. Yhteinen seurantaryhmä toimii yhteisestä sopimuksesta. Se kokoontuu tavallisesti kerran vuodessa ja vahvistaa kokoontumisajan, -paikan ja ohjelmansa yhteisellä sopimuksella. Kyseiset kokoukset järjestetään samanaikaisesti yhteisön sekä Amerikan maiden järjestön muiden jäsenvaltioiden välisten kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden valvontaa käsittelevien sekakomiteoiden tai yhteisten ryhmien kokousten kanssa aina kun se on mahdollista.Yhteisen seurantaryhmän ylimääräisiä kokouksia voidaan kutsua koolle sopimuspuolten sopimuksesta.3. Yhteinen seurantaryhmä vahvistaa oman työjärjestyksensä.10 artikla Yhteisen seurantaryhmän rooli 1. Yhteinen seurantaryhmä hallinnoi tätä sopimusta ja varmistaa sen moitteettoman täytäntöönpanon. Tätä varten se:- tutkii ja kehittää tarvittavia keinoja varmistaakseen tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan,- saa säännöllisesti tietoja sopimuspuolilta niiden kokemuksista tämän sopimuksen soveltamisesta,- tekee päätöksiä 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa,- antaa suosituksia 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa,- tutkii ja kehittää 7 artiklassa tarkoitettua teknistä apua,- tutkii ja kehittää muita mahdollisia yhteistyömuotoja valvottuja aineita koskevissa kysymyksissä.2. Yhteinen seurantaryhmä tekee yhteisymmärryksessä päätöksiä liitteiden A ja B muuttamisesta.Sopimuspuolet panevat tällaiset päätökset täytäntöön omien lainsäädäntöjensä mukaisesti.Jos sopimuspuolen edustaja on hyväksynyt yhteisessä seurantaryhmässä päätöksen, joka edellyttää sen täytäntöönpanoa varten tarvittavien menettelyjen saattamista päätökseen, päätös tulee voimaan päätökseen saattamisesta ilmoittamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, ellei siinä ole voimaantulopäivää.3. Yhteinen seurantaryhmä antaa sopimuspuolille suosituksia:a) tämän sopimuksen muuttamisesta, jab) muista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista toimenpiteistä.11 artikla Muista sopimuksista johtuvat velvoitteet 1. Ottaen huomioon yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimivallat tämän sopimuksen:- määräykset eivät vaikuta muista kansainvälisistä sopimuksista tai yleissopimuksista johtuviin sopimuspuolten velvoitteisiin,- määräysten katsotaan täydentävän valvottuja aineita koskevia sopimuksia, jotka yksittäiset yhteisön jäsenvaltiot ja Chile ovat tehneet tai voivat tehdä, ja- määräykset eivät vaikuta säännöksiin, joita sovelletaan komission toimivaltaisten yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten väliseen sellaisten tämän sopimuksen perusteella hankittujen tietojen toimittamiseen, jotka voivat olla yhteisölle hyödyllisiä.2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan tapauksissa, joissa yksittäisten jäsenvaltioiden ja Chilen välillä tehtyjen tai tehtävien valvottuja aineita koskevien kahdenvälisten sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.3. Sopimuspuolet kuulevat toisiaan tämän sopimuksen soveltamista koskevissa kysymyksissä niiden ratkaisemiseksi 9 artiklan nojalla perustetussa yhteisessä seurantaryhmässä.4. Sopimuspuolet myös ilmoittavat toisilleen muiden maiden kanssa toteutetuista valvottuja aineita koskevista toimenpiteistä.12 artikla Voimaantulo Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat niissä sovellettavien sääntöjen mukaisesti vaihtaneet ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjansa.13 artikla Kesto ja irtisanominen 1. Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi, ja sen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä peräkkäisinä viiden vuoden jaksoina, jollei toisin päätetä.2. Sopimuspuolet voivat yhteisymmärryksessä muuttaa tätä sopimusta.3. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen milloin tahansa ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle 12 kuukautta ennen irtisanomista.14 artikla Todistusvoimaiset tekstit Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon, ja sihteeristö toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kullekin sopimuspuolelle.Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittioåtta.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen>VIITTAUS FILMIIN>Por la República de ChileFor Republikken ChileFür die Republik ChileÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ×éëÞòFor the Republic of ChilePour la République du ChiliPer la Repubblica del CileVoor de Republiek ChiliPela República do ChileChilen tasavallan puolestaFör Republiken Chile>VIITTAUS FILMIIN>(1) EYVL L 209, 19.8.1996, s. 5LIITE A AINEET, JOIHIN SOVELLETAAN 2 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUJA TOIMENPITEITÄ: MetyylietyyliketoniTolueeniKaliumpermanganaattiRikkihappoAsetoniEtyylieetteriKloorivetyhappoEtikkahappoanhydridiAntraniilihappoFenyylietikkahappoPiperidiiniLIITE B AINEET, JOIHIN SOVELLETAAN 2 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETTUJA TOIMENPITEITÄ Huom: Aineluettelossa on viitattava niiden suoloihin aina kun se on tarkoituksenmukaista.