CELEX: 52011PC0057
Language: lv
Date: 2011-02-11
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko atļauj parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai

|

52011PC0057

Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko atļauj parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai  /* COM/2011/0057 galīgā redakcija - NLE 2011/0028 */  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA |Briselē, 11.2.2011COM(2011) 57 galīgā redakcija2011/0028 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMS,ar ko atļauj parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas SavienībaiPASKAIDROJUMA RAKSTS1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTSAr Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienība paplašināja muitas savienību. Tādējādi Eiropas Savienības pienākums saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) noteikumiem (1994. gada GATT XXIV panta 6. punktu) ir sākt sarunas ar PTO dalībvalstīm, kurām ir tiesības piedalīties sarunās par pievienošanās dalībvalstu saistību sarakstiem, lai vienotos par kompensējošu pielāgojumu. Šāds pielāgojums jāveic, ja, piemērojot ES ārējā muitas tarifa režīmu, pievienošanās dalībvalsts tarifs paaugstinās, pārsniedzot līmeni, ko tā apņēmusies ievērot PTO, vienlaikus “pienācīgi ņemot vērā attiecīgajai tarifa pozīcijai atbilstošos nodokļu samazinājumus, ko, veidojot muitas savienību, noteikuši citi tās dalībnieki”.Padome 2007. gada 29. janvārī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas saskaņā ar 1994. gada GATT XXIV panta 6. punktu. Komisija ar PTO dalībvalstīm, kurām ir tiesības risināt sarunas par īpašo koncesiju atcelšanu, ir apspriedusi Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu atcelšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai.Pabeidzot sarunas ar Jaunzēlandi, tika sagatavots projekts nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā, kas tika parafēts 2010. gada 7. septembrī Briselē.2. APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTIKomisija ir risinājusi sarunas, ievērojot Padomes sniegtās sarunu norādes.3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTIAr šo priekšlikumu lūdz Padomi atļaut parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā ar Jaunzēlandi. Paralēli tiek iesniegts arī atsevišķs priekšlikums par šā nolīguma noslēgšanu.Pēc tam Komisija pieņems īstenošanas regulu, kā paredzēts 144. pantā Vienotā tirgus kopīgas organizēšanas (KTO) regulā (Regula (EK) Nr. 1234/2007).2011/0028 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMS,ar ko atļauj parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas SavienībaiEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) daļu,ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,tā kā:1.  Bulgārijas Republikai un Rumānijai pievienojoties Eiropas Kopienai, Padome 2007. gada 29. janvārī pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu sākt sarunas ar dažām citām PTO dalībvalstīm.2.  Komisija ir risinājusi sarunas, ievērojot Padomes sniegtās sarunu norādes.3.  Šīs sarunas ir pabeigtas, un 2010. gada 7. septembrī tika parafēts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai.4.  Šis nolīgums Eiropas Savienības vārdā jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsAr šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināts, ka tiek parakstīts nolīgums starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai, ievērojot minētā nolīguma noslēgšanu.Parakstāmā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsLēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .[..],Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSNOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀstarp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas SavienībaiA. Eiropas Savienības vēstule[..], [..]Godātais kungs!Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt turpmāko.1. Eiropas Savienība saistību sarakstā, kas attiecas uz ES–27 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES–25 valstu saistību sarakstā ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:pievieno 400 tonnas (liemeņu svara) piešķīrumam Jaunzēlandei atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;izveido erga omnes piešķīrumu 200 tonnu (liemeņu svara) atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;koriģē ES tarifa likmes kvotu “dzīvas aitas, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki” ar pašreizējo kvotas likmi 10 %, likvidējot piešķīrumu 1 010 tonnas (Rumānijai) un 4 255 tonnas (Bulgārijai);koriģē ES tarifa likmes kvotu “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta” ar pašreizējo kvotas likmi 0 %, likvidējot piešķīrumu 75 tonnas (Rumānijai) un 1 250 tonnas (Bulgārijai);aizstāj ES PTO saistību sarakstā ES tarifa likmes kvotas definīciju attiecībā uz 1300 tonnām “augstas kvalitātes liellopu gaļas” ar: “Augstas kvalitātes liellopu gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta. Piegādes valsts – Jaunzēlande. Tiesības pretendēt uz šo kvotu nosaka saskaņā ar attiecīgajos ES noteikumos paredzētajiem nosacījumiem”.2. Turklāt Eiropas Savienības regulās, ar ko ievieš šo kvotu, Eiropas Savienība “augstas kvalitātes liellopu gaļas” definīciju aizstāj ar šādu: “Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem vai telēm, kas ganīti tikai ganībās un kuru liemeņu kautķermeņa svars nepārsniedz 370 kg. Liemeņus klasificē kā “A”, “L”, “P”, “T” vai “F”, tos šķirojot pēc tauku kārtas biezuma “P” vai zemāka, un to muskuļu klasifikācija ir “1” vai “2” saskaņā ar liemeņu klasifikācijas sistēmu, ko administrē Jaunzēlandes Gaļas ražotāju pārvalde”.3. Jaunzēlande piekrīt Eiropas Savienības pieejai attiecībā uz tarifa likmes kvotu izlīdzināšanu kā iespējai saskaņot ES–25 valstu GATT saistības un Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistības pēc nesenās Eiropas Savienības paplašināšanās.4. Jebkurā laikā pēc jebkuras puses pieprasījuma var apspriesties par jebkuru iepriekš minēto jautājumu.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi (“nolīgums”).Eiropas Savienība un Jaunzēlande paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības vārdā —B. Jaunzēlandes vēstule[…], […]Godātais kungs!Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu [..] vēstuli ar šādu tekstu:“Pēc sarunām saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību ( GATT ) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstu grozīšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt turpmāko.1. Eiropas Savienība saistību sarakstā, kas attiecas uz ES–27 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES–25 valstu saistību sarakstā ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:pievieno 400 tonnas (liemeņu svara) piešķīrumam Jaunzēlandei atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;izveido erga omnes piešķīrumu 200 tonnu (liemeņu svara) atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta”, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %;koriģē ES tarifa likmes kvotu “dzīvas aitas, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki” ar pašreizējo kvotas likmi 10 %, likvidējot piešķīrumu 1 010 tonnas (Rumānijai) un 4 255 tonnas (Bulgārijai);koriģē ES tarifa likmes kvotu “aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta” ar pašreizējo kvotas likmi 0 %, likvidējot piešķīrumu 75 tonnas (Rumānijai) un 1 250 tonnas (Bulgārijai);aizstāj ES PTO saistību sarakstā ES tarifa likmes kvotas definīciju attiecībā uz 1300 tonnām “augstas kvalitātes liellopu gaļas” ar: “Augstas kvalitātes liellopu gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta. Piegādes valsts – Jaunzēlande. Tiesības pretendēt uz šo kvotu nosaka saskaņā ar attiecīgajos ES noteikumos paredzētajiem nosacījumiem”.2. Turklāt Eiropas Savienības regulās, ar ko ievieš šo kvotu, Eiropas Savienība “augstas kvalitātes liellopu gaļas” definīciju aizstāj ar šādu: “Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem vai telēm, kas ganīti tikai ganībās un kuru liemeņu kautķermeņa svars nepārsniedz 370 kg. Liemeņus klasificē kā “A”, “L”, “P”, “T” vai “F”, tos šķirojot pēc tauku kārtas biezuma “P” vai zemāka, un to muskuļu klasifikācija ir “1” vai “2” saskaņā ar liemeņu klasifikācijas sistēmu, ko administrē Jaunzēlandes Gaļas ražotāju pārvalde”.3. Jaunzēlande piekrīt Eiropas Savienības pieejai attiecībā uz tarifa likmes kvotu izlīdzināšanu kā iespējai saskaņot ES–25 valstu GATT saistības un Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistības pēc nesenās Eiropas Savienības paplašināšanās.4. Jebkurā laikā pēc jebkuras puses pieprasījuma var rīkot apspriešanos par jebkuru iepriekš minēto jautājumu.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam. Attiecīgā gadījumā šī vēstule kopā ar Jūsu sniegto apstiprinājumu veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi (“nolīgums”).Eiropas Savienība un Jaunzēlande paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Nolīgums stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.”Man ir gods informēt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē paustajam.Jaunzēlandes vārdā —