CELEX: C1995/248/22
Language: el
Date: 1995-09-23 00:00:00
Title: Αίτηση αναιρέσεως υποβληθείσα στις 4 Αυγούστου 1995 από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 6 Ιουνίου 1995 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τρίτο πενταμελές τμήμα) στην υπόθεση T-14/93, Union internationale des chemins de fer κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Υπόθεση C-264/95 P)

Αριθ. C 248/10          EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  23 . 9 . 95
     — οδηγία 84/156/ΕΟΚ (3) του Συμβουλίου της 8ης Μαρ­                     Δεδομενου ότι το γερμανικό κείμενο των σχεδίων δεν είχε
        τίου 1984 για τις οριακές τιμές και τους ποιοτικούς                  προσκομιστεί εντός της προθεσμίας που τάσσει o εσωτε­
        στόχους όσον αφορά τις απορρίψεις υδραργύρου σε                      ρικός κανονισμός της εν λόγω επιτροπής, δεν επιτρεπόταν
        τομείς άλλους εκτός του τομέα της ηλεκτρολύσεως των                  η λήψη αποφάσεως.
        χλωριούχων αλάτων αλκαλίων,
                                                                        — Παράβαση ουσιώδους τύπου : η πλειοψηφία που , σύμφω­
     — οδηγία 84/491/ΕΟΚ (4) του Συμβουλίου της 9ης                          να με το άρθρο 20 παράγραφος 3 εδάφιο 3 της οδηγίας
        Οκτωβρίου 1984 σχετικά με τις οριακές τιμές και τους                 89/1Θ6/ΕΟΚ, είναι αναγκαία για την λήψη αποφάσεως
        ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις εξαχλω­                        από την μόνιμη επιτροπή δεν συγκεντρώθηκε κατά την
        ροκυκλοεξανίου ,                                                     συνεδρίαση της 30ής Νοεμβρίου 1994. O εσωτερικός
                                                                             κανονισμός της μόνιμης επιτροπής ρυθμίζει λεπτομερώς
     — οδηγία 86/280/ΕΟΚ (5 ) του Συμβουλίου της 12ης Ιου­                   την άσκηση του δικαιώματος ψήφου - δεν προβλέπει όμως
        νίου 1986 σχετικά με τις οριακές τιμές και τους                      ούτε γραπτή διαδικασία για την λήψη των αποφάσεων
        ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις ορισμένων                      ούτε την άσκηση του δικαιώματος ψήφου μετά τη λήξη
        επικίνδυνων ουσιών που υπάγονται στον κατάλογο I                     των συνεδριάσεων .
        του παραρτήματος της οδηγίας 76/464/ΕΟΚ.
                                                                        — Παράβαση του άρθρου 13 παράγραφος 4 της οδηγίας
2 . Να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της                           89/106/ΕΟΚ: o πρώτος έλεγχος ενός προϊόντος πρέπει
     Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.                                          καταρχήν να εκτείνεται σε όλα τα βασικά χαρακτηριστικά
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                            του , τα οποία έχουν σημασία για την πλήρωση των
                                                                             ουσιωδών απαιτήσεων, σύμφωνα με τις διατάξεις του
O καθορισμός οριακών τιμών για εισροές δυνάμει οδηγιών                       παραρτήματος I της οδηγίας 89/1Θ6/ΕΟΚ. Με την προ­
για την προστασία του περιβάλλοντος πρέπει να πραγματο­                      σβαλλόμενη όμως απόφαση , η Επιτροπή δεν προέβη σε
ποιείται με διατάξεις, των οποίων η δεσμευτικότητα είναι                     ολοκληρωμένη εξέταση των κρίσιμων χαρακτηριστικών
αναμφισβήτητη, οι οποίες παρέχουν στους ιδιώτες τη δυνα­                     των προϊόντων, έλαβε δε, π.χ., επιλεκτικώς και ελλιπώς
τότητα να προβάλουν τα δικαιώματά τους και οι οποίες                         υπόψη τις σχετικές με την προστασία της υγείας και του
παρέχουν στους υπόχρεους να τηρούν τα πρότυπα εκροών τη                      περιβάλλοντος πτυχές. Επομένως, η προσβαλλόμενη από­
δυνατότητα να γνωρίζουν με ακρίβεια τις υποχρεώσεις τους.                    φαση δεν πληροί ούτε την απαίτηση του άρθρου 100 A
Οι επονομαζόμενες διοικητικές διατάξεις, των οποίων η                        παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ.
δεσμευτικότητα δεν εκτείνεται εκτός του κύκλου των ενδια­
φερομένων διοικητικών αρχών, δεν πληρούν τις προϋποθέ­                  — Παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως (άρθρο 190
σεις αυτές.                                                                  της συνθήκης ΕΚ): μολονότι η κυβέρνηση της Ομοσπον­
                                                                             διακής Δημοκρατίας της Γερμανίας συμμετέσχε στο στά­
(')  ΕΕ αριθ . L 81 της 27. 3 . 1982, σ. 29.                                 διο προπαρασκευής της αποφάσεως, δεν μπορεί να γίνει
(2)  ΕΕ αριθ . L 291 της 24. 10. 1983 , σ. 1 .                               αντιληπτό ούτε από την εν λόγω κυβέρνηση —ούτε ,
H    ΕΕ αριθ . L 74 της 17 . 3 . 1984, σ. 49.                                πολλώ μάλλον, από το Δικαστήριο, το οποίο καλείται να
(4)  ΕΕ αριθ . L 274 της 17 . 10. 1984, σ. 11 .                              ασκήσει δικαστικό έλεγχο— για ποιους λόγους η Επιτρο­
(5 ) ΕΕ αριθ . L 181 της 4. 7 . 1986, σ. 16 .                                πή αγνόησε ουσιώδεις απαιτήσεις (όπως είναι, π.χ., όσον
                                                                             αφορά τα θερμοσταθή προϊόντα: η εξοικονόμηση ενέρ­
                                                                             γειας και η συγκράτηση θερμότητας, καθώς και η υγιεινή ,
                                                                             η υγεία και η προστασία του περιβάλλοντος· όσον αφορά
Προσφυγή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανί­                          τα προπαρασκευαστικά προϊόντα από σκυρόδεμα: η
ας κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που                          ασφάλεια χρήσεως- όσον αφορά τα παράθυρα, τις πόρτες
                ασκήθηκε στις 7 Αυγούστου 1995                               κ.λπ.: η προστασία κατά του θορύβου ).
                        (Υπόθεση C-263/95)
                             (95/C 248/21 )                              (') ΕΕ αριθ . L 129 της 14 . 6. 1995 , σ. 23 .
H Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, εκπροσωπού­
μενη από τους Dr. Ernst Rôder, Ministerialrat, και Bernd
Kloke , Oberregierungsrat, του Ομοσπονδιακού Υπουργείου                  Αίτηση αναιρέσεως υποβληθείσα στις 4 Αυγούστου 1995
Εθνικής Οικονομίας, D-53107 Βόννη, άσκησε ενώπιον του                    από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της
Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 7 Αυγού­                      αποφάσεως που εξέδωσε στις 6 Ιουνίου 1995 το Πρωτοδικείο
στου 1995 προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών                     των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τρίτο πενταμελές τμήμα)
Κοινοτήτων.                                                              στην υπόθεση Τ-14/93, Union internationale des chemins de
                                                                              fer κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                                                       (Υπόθεση C-264/95 P)
1 . Να ακυρώσει την απόφαση 95/204/ΕΚ της Επιτροπής της                                              (95/C 248/22 )
     31ης Μαΐου 1995 (') σχετικά με την εφαρμογή του άρ­
     θρου 20 παράγραφος 2 της οδηγίας 89/1Θ6/ΕΟΚ του                     H Επιτροπή των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
     Συμβουλίου όσον αφορά τα δομικά προϊόντα.                           νη από τους Bernd Langeheine , μέλος της νομικής υπηρεσίας,
                                                                         και Géraud de Bergues, εμπειρογνώμονα δημόσιο υπάλληλο
2 . Να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.                        κράτους μέλους αποσπασμένο στην Επιτροπή , με αντίκλητο
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                        στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gômez de la Cruz, Centre
                                                                         Wagner, Kirchberg, υπέβαλε στις 4 Αυγούστου 1995 ενώπιον
— Παράβαση ουσιώδους τύπου : η γνώμη της μόνιμης επι­                    του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αίτηση αναι­
     τροπής τεχνικών έργων δεν ελήφθη υπόψη νομιμοτύπως.                 ρέσεως της αποφάσεως που εξέδωσε στις 6 Ιουνίου 1995 το
 ---pagebreak--- 23 . 9. 95                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . C 248/11
Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τρίτο πενταμε­            fur Arbeit , Kindergeldkasse, που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί
λές τμήμα) στην υπόθεση Τ-14/93, Union internationale des        από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
chemins de fer κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­            επί των εξής ερωτημάτων:
των .
                                                                  1 . Συμβιβάζεται το παράρτημα I μέρος I σημείο Γ του
H αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο :                             κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 του Συμβουλίου (') με
                                                                      τη συνθήκη ΕΚ, ιδίως με το άρθρο 48 παράγραφος 2 ,
— να ακυρώσει την απόφαση που εξέδωσε το Πρωτοδικείο                  αυτής , καθόσον έχει ως αποτέλεσμα ότι μισθωτοί των
     στις 6 Ιουνίου 1995 ,                                            οποίων τα τέκνα κατοικούν στην αλλοδαπή δεν δικαιού­
                                                                      νται οικογενειακού επιδόματος λόγω τέκνων για τους
— να απορρίψει την προσφυγή που άσκησε ενώπιον του                    πλήρεις ημερολογιακούς μήνες κατά τη διάρκεια των
     Πρωτοδικείου η Union internationale des chemins de fer           οποίων βρίσκονται σε άδεια άνευ αποδοχών σχετικά
     ή , άλλως, να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο,             μεγάλης διάρκειας, ενώ οι μισθωτοί οι οποίοι βρίσκονται
— να καταδικάσει την αναιρεσιβαλλομένη στα δικαστικά                  στην ίδια κατάσταση , αλλά των οποίων τα τέκνα κατοι­
     έξοδα της Επιτροπής τόσο στη διαδικασία ενώπιον του              κούν στη Γερμανία, δικαιούνται του εν λόγω επιδόμα­
     Πρωτοδικείου όσο και στη διαδικασία ενώπιον του                  τος ;
     Δικαστηρίου .                                               2. Σε περίπτωση που το παράρτημα I μέρος I σημείο Γ του
                                                                      κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 είναι ανίσχυρο: συνάγε­
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα                               ται από τούτο ότι « μισθωτός» κατά την έννοια του
H Επιτροπή θεωρεί ότι το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε τριπλό                άρθρου 73 του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ. 1408/71 είναι
νομικό σφάλμα κρίνοντας:                                              επίσης κάθε πρόσωπο, το οποίο τίθεται σε διαθεσιμότητα
                                                                      άνευ αποδοχών δυνάμει εκούσιας συμφωνίας με τον
— αφενός, ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1017/68 έχει                   εργοδότη του ; Ή ισχύουν συναφώς ορισμένοι περιορι­
     εφαρμογή και επί συμφωνιών, αποφάσεων και εναρμονι­              σμοί ( π.χ. όσον αφορά τη διάρκεια της περιόδου διαθεσι­
     σμένων πρακτικών σχετικών με «συναφείς» και «απαραί­             μότητας ):
     τητες» δραστηριότητες για την παροχή της μεταφορικής
     υπηρεσίας, ενώ o κανονισμός αυτός καλύπτει, εκτός           (>) ΕΕ ειδ . έκδ . 05/001 , σ. 73 .
     συγκεκριμένων συμφωνιών που απαριθμούνται περιορι­
     στικές και δεν έχουν σχέση με την παρούσα υπόθεση ,
     μόνον τις συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες           Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
     πρακτικές που αφορούν απ ' ευθείας την παροχή μεταφο­       υπέβαλε το High Court of Justice, Chancery Division, Patents
     ράς,                                                        Court, με διάταξη της 13ης Ιουλίου 1995 στην υπόθεση
                                                                       Merck & Co. Inc. κ.λπ. κατά Primecrown Ltd κ.λπ.
— αφετέρου , ότι το δελτίο 130 της UIC (διεθνούς ενώσεως
     σιδηροδρόμων) αφορά τόσο την προσφορά μεταφοράς                                      (Υπόθεση C-267/95)
     όσο και την τιμή της μεταφοράς υπό την έννοια του                                          (95/C 248/24)
    κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1017/68, ενώ οι επίμαχες ρήτρες
    του εν λόγω δελτίου περιορίζουν τον ανταγωνισμό όχι          Με διάταξη της 13ης Ιουλίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
    στην αγορά της μεταφοράς αλλά στην αγορά των τίτλων          γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     μεταφοράς,                                                  στις 8 Αυγούστου 1995 , το High Court of Justice , Chancery
                                                                 Division, Patents Court, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ
— τέλος, ότι τα γραφεία ταξιδιών, με το να εμπορεύονται          Merck & Co. Inc. κ.λπ. και Primecrown Ltd κ.λπ. που εκκρεμεί
    σιδηροδρομικά εισιτήρια για λογαριασμό σιδηροδρομι­          ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικα­
    κών εταιρειών, ασκούν «δραστηριότητες επιχειρήσεων           στικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
    που παρέχουν βοηθητικές μεταφορικές υπηρεσίες» υπό
    την έννοια του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΟΚ)                 1,    θα εξακολουθήσουν οι διατάξεις και τα αποτελέσματα
    αριθ. 1017/68, ενώ τα γραφεία ταξιδιών δεν ανήκουν στην            του άρθρου 47 της ισπανικής πράξης προσχωρήσεως
    επαγγελματική κατηγορία των ανωτέρω επιχειρήσεων και               στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες να έχουν εφαρμογή στα
    o κανονισμός, εν πάση περιπτώσει, καλύπτει μόνον τις               φαρμακευτικά προϊόντα:
    αφορώσες απ' ευθείας την παροχή μεταφοράς δραστηριό­         1.1 που εισάγονται από την Ισπανία ή
    τητες των εν λόγω επιχειρήσεων.
                                                                 1.2 που διατίθενται για πρώτη φορά στο εμπόριο στην
                                                                       Ισπανία
                                                                       μέχρι
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                      α)   τις 7 Οκτωβρίου 1995 ή
υπέβαλε το Bundessozialgericht με διάταξη της 20ής Ιουνίου             β)   τις 31 Δεκεμβρίου 1995 ή
1995 στην υπόθεση Pascual Merino Garcia κατά Bundesan­
                stalt fur Arbeit, Kindergeldkasse                      γ)   τις 7 Οκτωβρίου 1996 ή
                       (Υπόθεση C-266/95)                              δ)   τις 31 Δεκεμβρίου 1996 ή
                           (95/C 248/23)                               ε)   το τέλος του τρίτου έτους αφότου θεσπίστηκε στην
                                                                            Ισπανία η δυνατότητα εκδόσεως διπλώματος ευρε­
Με διάταξη της 20ής Ιουνίου 1995 , η οποία περιήλθε στη                     σιτεχνίας για το συγκεκριμένο φαρμακευτικό προϊ­
γραμματεία του Δικαστηρίου στις 8 Αυγούστου 1995 , το                       όν, το οποίο προστατεύεται από δίπλωμα ευρεσιτε­
Bundessozialgericht — δέκατο τμήμα — στο πλαίσιο της                        χνίας εντός ενός ή περιοσσοτέρων κρατών μέλων της
διαφοράς μεταξύ Pascual Merino Garcia και Bundesanstalt                     Ευρωπαϊκής Ενώσεως και για το οποίο δεν υφίστατο