CELEX: 32020D1723
Language: sk
Date: 2020-11-16 00:00:00
Title: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1723 zo 16. novembra 2020 o opatreniach na prevenciu pred zavlečením vírusu slintačky a krívačky z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska a Turecka do Únie [oznámené pod číslom C(2020) 7661] (Text s významom pre EHP)

18.11.2020   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 386/28
               
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/1723
         zo 16. novembra 2020
         o opatreniach na prevenciu pred zavlečením vírusu slintačky a krívačky z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska a Turecka do Únie
         
            
               [oznámené pod číslom C(2020) 7661]
            
         
         (Text s významom pre EHP)
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 18 ods. 6,
         so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, dovážaných do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 22 ods. 6,
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Slintačka a krívačka je jednou z najnákazlivejších chorôb hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných. Vírus, ktorý ju vyvoláva, má potenciál rýchlo sa šíriť, predovšetkým prostredníctvom výrobkov získaných z nakazených zvierat a kontaminovaných predmetov vrátane dopravných prostriedkov (napr. vozidiel na prepravu hospodárskych zvierat) alebo plavidiel. Zároveň môže vírus v kontaminovanom prostredí pretrvať mimo hostiteľského zvieraťa v závislosti od teploty aj niekoľko týždňov. Preto by sa v dopravných prostriedkoch pri návrate do Únie z určitých tretích krajín po takejto preprave mali vykonávať veterinárne kontroly s cieľom znížiť riziko zavlečenia vírusu slintačky a krívačky do Únie.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Po výskyte ohnísk slintačky a krívačky v Alžírsku, Líbyi, Maroku a Tunisku bolo prijaté vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/675 (3), zmenené vykonávacími rozhodnutiami Komisie (EÚ) 2017/887 (4), (EÚ) 2018/489 (5) a (EÚ) 2019/242 (6) a na úrovni Únie boli stanovené ochranné opatrenia, v ktorých sa zohľadnilo prežitie vírusu slintačky a krívačky v prostredí a jeho potenciálne cesty prenosu. Uvedenými opatreniami sa stanovilo primerané čistenie a dezinfekcia vozidiel a plavidiel na prepravu hospodárskych zvierat z uvedených tretích krajín, ktoré do Únie vstupujú buď priamo, alebo po tranzite cez územie iných tretích krajín, keďže ide o najvhodnejší spôsob znižovania rizika rýchleho prenosu vírusu na veľké vzdialenosti. Účinnosť vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2017/675 však uplynula 31. decembra 2019.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Najnovšie ohniská slintačky a krívačky v tretích krajinách uvedených vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/675 oznámili Svetovej organizácii pre zdravie zvierat (OIE) v júni 2019 Alžírsko a v marci 2020 Líbya. Hoci v ostatných tretích krajinách uvedených v danom vykonávacom rozhodnutí neboli oznámené ohniská nákazy, výskyt vírusu slintačky a krívačky na ich území nemožno vylúčiť, pretože plánovaný sérologický dohľad ešte nebol zavŕšený.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Alžírsko, Egypt, Izrael (7), Libanon, Líbya, Maroko, Palestína (8), Sýria, Tunisko ani anatólska časť Turecka nie sú bez výskytu slintačky a krívačky a možný výskyt vírusu v tejto oblasti predstavuje nezanedbateľné riziko pre vnímavé hospodárske zvieratá v Únii.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Členské štáty vyvážajú do spomínaných tretích krajín značný počet zásielok živých zvierat. Vozidlá a plavidlá používané na prepravu týchto zvierat sa môžu kontaminovať vírusom slintačky a krívačky, a teda predstavovať riziko zavlečenia predmetnej choroby do Únie pri ich návrate.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Čistenie a dezinfekcia vozidiel a plavidiel na prepravu hospodárskych zvierat sa ukázali ako najvhodnejší spôsob znižovania rizika šírenia vírusu na veľké vzdialenosti.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Preto treba zabezpečiť, aby sa všetky vozidlá a plavidlá na prepravu hospodárskych zvierat vracajúce sa z uvedených tretích krajín do Únie náležite čistili a dezinfikovali. Prevádzkovateľ alebo vodič by na mieste vstupu do Únie mali príslušnému orgánu predložiť príslušné zdokumentované hlásenie o takomto čistení a dezinfekcii.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Nariadením Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (9) sa stanovujú veterinárne požiadavky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat. Keďže však nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat predstavuje nízke riziko šírenia slintačky a krívačky, takéto zvieratá by sa mali vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Členské štáty by takisto mali mať možnosť na mieste nariadiť všetkým vozidlám, ktoré prevážajú krmivo z tretích krajín nie bez výskytu slintačky a krívačky alebo ktoré krmivo do týchto tretích krajín prevážali a pri ktorých nemožno vylúčiť značné riziko zavlečenia tejto choroby na územie Únie, čistenie a dezinfekciu kolies alebo ktorejkoľvek inej časti vozidla, v prípade ktorej sa to považuje za nevyhnutné na zmiernenie daného rizika.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Vzhľadom na situáciu v súvislosti so slintačkou a krívačkou v Alžírsku, Egypte, Izraeli, Libanone, Líbyi, Maroku, Palestíne, Sýrii, Tunisku a v anatólskej časti Turecka je vhodné prijať v tomto rozhodnutí opatrenia na zabránenie zavlečeniu vírusu slintačky a krívačky do Únie.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (10) sa stanovujú pravidlá pre určité choroby zo zoznamu vrátane slintačky a krívačky. Uvedené nariadenie sa uplatňuje od 21. apríla 2021. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (11) sa zrušili smernice 91/496/EHS a 97/78/ES, ale v jeho článku 164 ods. 2 sa stanovuje, že článok 18 ods. 6 smernice 91/496/EHS a článok 22 ods. 6 smernice 97/78/ES sa majú naďalej uplatňovať vo veciach, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2016/429, a to do dátumu začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429. Pravidlá stanovené v tomto rozhodnutí by sa preto mali uplatňovať do 20. apríla 2021.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,
                  
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
         
            Článok 1
            Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
            V tomto rozhodnutí sa stanovujú pravidlá týkajúce sa čistenia a dezinfekcie vozidiel a plavidiel prepravujúcich suchozemské zvieratá a vozidiel prepravujúcich krmivá pre suchozemské zvieratá, keď sa takéto vozidlá alebo plavidlá vracajú do Únie z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska alebo Turecka.
            Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat druhov uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 576/2013, ako sa uvádza v článku 5 uvedeného nariadenia.
         
         
            Článok 2
            Vymedzenie pojmov
            Na účely tohto rozhodnutia „vozidlo na prepravu hospodárskych zvierat“ alebo „plavidlo na prepravu hospodárskych zvierat“ je každé vozidlo alebo plavidlo, ktoré sa používa alebo použilo na prepravu suchozemských zvierat.
         
         
            Článok 3
            Informácie, ktoré má poskytnúť prevádzkovateľ alebo vodič vozidla alebo plavidla na prepravu hospodárskych zvierat v mieste vstupu do Únie
            
               1.   Členské štáty musia zabezpečiť, aby prevádzkovateľ vozidla alebo plavidla na prepravu hospodárskych zvierat alebo ich vodič pri príchode do Únie z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska alebo Turecka, buď priamo, alebo po tranzite cez akúkoľvek ďalšiu tretiu krajinu, poskytol príslušnému orgánu členského štátu na mieste vstupu do Únie informácie, ktoré preukazujú, že priestor na prepravu hospodárskych zvierat alebo ložný priestor, prípadne karoséria, nakladacia rampa, zariadenia, ktoré boli v kontakte so zvieratami, kolesá a kabína vodiča, ako aj ochranný odev alebo ochranná obuv použité počas vykládky, boli po poslednej vykládke zvierat vyčistené a vydezinfikované.
            
            
               2.   Informácie uvedené v odseku 1 sa musia uviesť vo vyhlásení vyplnenom podľa vzoru stanoveného v prílohe I alebo v inom rovnocennom formáte obsahujúcom aspoň informácie stanovené v uvedenom vzore.
            
            
               3.   Príslušný orgán uchováva originál vyhlásenia uvedeného v odseku 2 počas troch rokov od jeho doručenia.
            
         
         
            Článok 4
            Kontroly vozidiel na prepravu hospodárskych zvierat, ktoré sa majú vykonávať v mieste vstupu do Únie
            
               1.   Príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza miesto vstupu na územie Únie, vizuálne kontroluje vozidlá na prepravu hospodárskych zvierat, ktoré prichádzajú z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska alebo Turecka, buď priamo, alebo po tranzite cez akúkoľvek ďalšiu tretiu krajinu, s cieľom zistiť, či boli dostatočne vyčistené a vydezinfikované.
            
            
               2.   Ak sa na základe vizuálnych kontrol uvedených v odseku 1 preukáže, že čistenie a dezinfekcia vozidla na prepravu hospodárskych zvierat boli uspokojivo vykonané, alebo keď príslušný orgán nariadil, zorganizoval a vykonal dodatočnú dezinfekciu už predtým vyčistených vozidiel na prepravu hospodárskych zvierat, príslušný orgán túto skutočnosť potvrdí vydaním osvedčenia v súlade so vzorom uvedeným v prílohe II.
            
            
               3.   Ak sa na základe vizuálnych kontrol uvedených v odseku 1 preukáže, že čistenie a dezinfekcia vozidla na prepravu hospodárskych zvierat neboli uspokojivo vykonané, príslušný orgán prijme jedno z týchto opatrení:
               
                           a)
                        
                        
                           nariadi, aby vozidlo na prepravu hospodárskych zvierat bolo náležite vyčistené a vydezinfikované na mieste, ktoré určí príslušný orgán a ktoré sa nachádza čo najbližšie k miestu vstupu do daného členského štátu a následne vydá osvedčenie uvedené v odseku 2;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ak nie je v blízkosti miesta vstupu k dispozícii vhodné zariadenie na čistenie a dezinfekciu alebo ak existuje riziko, že z nevyčisteného vozidla na prepravu hospodárskych zvierat by mohli uniknúť zvyšky živočíšnych produktov:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       nepovolí takémuto vozidlu na prepravu hospodárskych zvierat vstup do Únie alebo
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       na mieste vykoná predbežnú dezinfekciu vozidla na prepravu hospodárskych zvierat, ktoré nie je dostatočne vyčistené a vydezinfikované, kým sa neuplatnia opatrenia stanovené v písmene a).
                                    
                                 
                     
            
               4.   Originál osvedčenia uvedeného v odseku 2 uchováva prevádzkovateľ vozidla na prepravu hospodárskych zvierat alebo jeho vodič počas troch rokov. Kópiu uvedeného certifikátu uchováva príslušný orgán počas troch rokov od jeho doručenia.
            
            
               5.   Všetky výdavky vzniknuté podľa odsekov 1 až 4 znášajú zodpovední prevádzkovatelia.
            
         
         
            Článok 5
            Kontroly plavidiel na prepravu hospodárskych zvierat v mieste výstupu z Únie
            
               1.   Príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza miesto výstupu plavidla na prepravu hospodárskych zvierat, vizuálne kontroluje, či bolo plavidlo pred naložením zvierat uspokojivo vyčistené a vydezinfikované, keď prvý raz cestuje z Únie po návrate z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska alebo Turecka, a to buď priamo, alebo po tranzite cez akúkoľvek inú tretiu krajinu.
            
            
               2.   Ak sa na základe vizuálnych kontrol uvedených v odseku 1 preukáže, že čistenie a dezinfekcia boli uspokojivo vykonané, príslušný orgán povolí nakladanie zvierat.
            
            
               3.   Ak sa na základe vizuálnych kontrol uvedených v odseku 1 preukáže, že čistenie a dezinfekcia plavidla na prepravu hospodárskych zvierat neboli uspokojivo vykonané, príslušný orgán prijme jedno z týchto opatrení:
               
                           a)
                        
                        
                           nariadi, aby plavidlo na prepravu hospodárskych zvierat bolo náležite vyčistené a vydezinfikované na mieste, ktoré určí príslušný orgán;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           nepovolí nakladanie zvierat.
                        
                     
            
               4.   Všetky výdavky vzniknuté podľa odsekov 1, 2 a 3 znášajú zodpovední prevádzkovatelia.
            
         
         
            Článok 6
            Kontroly vozidiel prepravujúcich krmivo v mieste vstupu do Únie
            Príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza miesto vstupu na územie Únie, môže na mieste nariadiť všetkým vozidlám, ktoré prevážajú krmivo z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, zo Sýrie, z Tuniska alebo Turecka alebo ktoré krmivo do uvedených krajín prevážali a pri ktorých nemožno vylúčiť značné riziko zavlečenia slintačky a krívačky do Únie, čisteniu a dezinfekcii kolies alebo ktorejkoľvek inej časti vozidla, v prípade ktorej sa to považuje za nevyhnutné na zmiernenie daného rizika.
         
         
            Článok 7
            Uplatniteľnosť
            Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 20. apríla 2021.
         
         
            Článok 8
            Adresáti
            Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
         
         
            V Bruseli 16. novembra 2020
            
               
                  Za Komisiu
               
               Stella KYRIAKIDES
               
                  členka Komisie
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.
         
            (2)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.
         
            (3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/675 zo 7. apríla 2017 o opatreniach na prevenciu pred zavlečením vírusu slintačky a krívačky z Alžírska do Únie (Ú. v. EÚ L 97, 8.4.2017, s. 31).
         
            (4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/887 z 22. mája 2017 o opatreniach na prevenciu pred zavlečením vírusu slintačky a krívačky z Tuniska do Únie a o zmene vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2017/675 (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2017, s. 25).
         
            (5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/489 z 21. marca 2018, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/675 o opatreniach na prevenciu pred zavlečením vírusu slintačky a krívačky z Alžírska a Tuniska do Únie (Ú. v. EÚ L 81, 23.3.2018, s. 20).
         
            (6)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/242 zo 7. februára 2019, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/675, pokiaľ ide o opatrenia na prevenciu pred zavlečením vírusu slintačky a krívačky z Alžírska, Líbye, Maroka a Tuniska do Únie (Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2019, s. 16).
         
            (7)  Chápe sa ako Izraelský štát a nevzťahuje sa na zemepisné oblasti, ktoré sa dostali pod správu Izraelského štátu po 5. júni 1967, konkrétne Golanské výšiny, Pásmo Gazy, východný Jeruzalem a zvyšok Predjordánska.
         
            (8)  Toto označenie sa nesmie vykladať ako uznanie Palestínskeho štátu a nie sú ním dotknuté pozície jednotlivých členských štátov k tejto otázke.
         
            (9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).
         
            (10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1).
         
            (11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).
      
      
         
            PRÍLOHA I
            Vzor vyhlásenia, ktoré musí predložiť prevádzkovateľ/vodič vozidla/plavidla na prepravu hospodárskych zvierat prichádzajúceho priamo z Alžírska, Egypta, Izraela (1), Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny (2), zo Sýrie, z Tuniska a Turecka, buď priamo, alebo po tranzite cez akúkoľvek ďalšiu tretiu krajinu
            Ja, prevádzkovateľ(-ka)/vodič(-ka) vozidla/plavidla na prepravu hospodárskych zvierat …. (3)
            
            vyhlasujem, že:
            
                        —
                     
                     
                        posledná vykládka zvierat sa vykonala na tomto mieste:
                        
                                    Krajina, región, miesto
                                 
                                 
                                    Dátum (dd. mm. rrrr)
                                 
                                 
                                    Čas (hh.mm)
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        po vykládke bolo vozidlo/plavidlo na prepravu hospodárskych zvierat vyčistené a vydezinfikované. Vyčistený a vydezinfikovaný bol priestor na prepravu hospodárskych zvierat alebo ložný priestor, [karoséria,] (4) nakladacia rampa, zariadenia, ktoré boli v kontakte so zvieratami, [kolesá] (4) [a kabína vodiča] (4), ako aj ochranný odev/ochranná obuv použité počas vykládky,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        čistenie a dezinfekcia sa vykonali na tomto mieste:
                        
                                    Krajina, región, miesto
                                 
                                 
                                    Dátum (dd. mm. rrrr)
                                 
                                 
                                    Čas (hh.mm)
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        dezinfekčný prostriedok bol použitý v koncentráciách odporúčaných výrobcom a je úradne povolený v krajine, kde sa dezinfekcia vykonáva, ako účinný pri kontrole slintačky a krívačky (5):
                     
                  …
            
                        Dátum
                     
                     
                        Miesto
                     
                     
                        Podpis prevádzkovateľa/vodiča
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Meno prevádzkovateľa/vodiča vozidla/plavidla na prepravu hospodárskych zvierat a jeho obchodná adresa (tlačeným písmom)
                        …
                     
                  
               (1)  Chápe sa ako Izraelský štát a nevzťahuje sa na zemepisné oblasti, ktoré sa dostali pod správu Izraelského štátu po 5. júni 1967, konkrétne Golanské výšiny, Pásmo Gazy, východný Jeruzalem a zvyšok Predjordánska.
            
               (2)  Toto označenie sa nesmie vykladať ako uznanie palestínskeho štátu a nie sú ním dotknuté pozície jednotlivých členských štátov k tejto otázke.
            
               (3)  Uveďte číslo poznávacej značky/identifikačné číslo vozidla/plavidla na prepravu hospodárskych zvierat.
            
               (4)  Nehodiace sa prečiarknuť.
            
               (5)  Uveďte látku a jej koncentráciu.
         
      
      
         
            PRÍLOHA II
            Vzor osvedčenia o vyčistení a dezinfekcii pre vozidlá prichádzajúce z Alžírska, Egypta, Izraela (1), Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny (2), zo Sýrie, z Tuniska a Turecka, buď priamo, alebo po tranzite cez akúkoľvek ďalšiu tretiu krajinu
            Ja, podpísaný(-á) úradný(-á) pracovník(-íčka), osvedčujem, že som dnes skontroloval(-a):
            
                        1.
                     
                     
                        vozidlo(-á) na prepravu hospodárskych zvierat s poznávacou(-ími) značkou(-ami)… (3) a vizuálnou kontrolou som zistil(-a), že priestor na prepravu hospodárskych zvierat alebo ložný priestor, karoséria, nakladacia rampa, zariadenia, ktoré boli v kontakte so zvieratami, kolesá a kabína vodiča, ako aj ochranný odev/ochranná obuv použité počas vykládky, boli riadne vyčistené;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        informácie predložené vo forme vyhlásenia stanoveného v prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie o opatreniach na zabránenie zavlečeniu vírusu slintačky a krívačky z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, Sýrie, Tuniska a Turecka do Únie – C(2020) 7661 (4) alebo v inej rovnocennej forme obsahujúce všetky položky stanovené v prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie o opatreniach na zabránenie zavlečeniu vírusu slintačky a krívačky z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, Sýrie, Tuniska a Turecka do Únie – C(2020) 7661.
                        
                                    Dátum
                                 
                                 
                                    Čas
                                 
                                 
                                    Miesto
                                 
                                 
                                    Príslušný orgán
                                 
                                 
                                    Podpis úradníka  (*1)
                                    
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    Pečiatka:
                                 
                                 
                                    Meno tlačeným písmom
                                    …
                                 
                              
                  
               (1)  Chápe sa ako Izraelský štát a nevzťahuje sa na zemepisné oblasti, ktoré sa dostali pod správu Izraelského štátu po 5. júni 1967, konkrétne Golanské výšiny, Pásmo Gazy, východný Jeruzalem a zvyšok Predjordánska.
            
               (2)  Toto označenie sa nesmie vykladať ako uznanie palestínskeho štátu a nie sú ním dotknuté pozície jednotlivých členských štátov k tejto otázke.
            
               (3)  Uveďte číslo poznávacej značky/identifikačné číslo vozidla na prepravu hospodárskych zvierat.
            
               (4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie o opatreniach na zabránenie zavlečeniu vírusu slintačky a krívačky z Alžírska, Egypta, Izraela, Libanonu, Líbye, Maroka, Palestíny, Sýrie, Tuniska a Turecka do Únie – C(2020) 7661.
            
               (*1)  Farba pečiatky a podpisu musí byť iná než farba tlače.