CELEX: 22005A0919(01)
Language: it
Date: 2005-05-31 00:00:00
Title: Protocollo dell'accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e il Regno del Marocco, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea - Dichiarazioni

Avviso legale importante

|

22005A0919(01)

Protocollo dell'accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e il Regno del Marocco, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea  

Gazzetta ufficiale n. L 242 del 19/09/2005 pag. 0002 - 0035

		Protocollodell'accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e il Regno del Marocco, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europeaeda una parte, edall'altra,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1La Repubblica ceca, la Repubblica di Estonia, la Repubblica di Cipro, la Repubblica di Lettonia, la Repubblica di Lituania, la Repubblica di Ungheria, la Repubblica di Malta, la Repubblica di Polonia, la Repubblica di Slovenia e la Repubblica slovacca diventano parti contraenti dell'accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e il Regno del Marocco, dall'altra, e di conseguenza prendono atto e adottano, alla stregua degli altri Stati membri della Comunità, i testi dell'accordo nonché le dichiarazioni comuni, le dichiarazioni unilaterali e gli scambi di lettere.Articolo 2Al fine di tener conto dei recenti sviluppi istituzionali all'interno dell'Unione europea, tra le parti è convenuto che, a seguito della scadenza del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, le disposizioni dell'accordo attinenti alla medesima si intendono riferite alla Comunità europea, la quale è divenuta titolare di tutti i diritti e gli obblighi sottoscritti dalla Comunità europea del carbone e dell'acciaio.MODIFICHE AL TESTO DELL'ACCORDO EUROMEDITERRANEO, IN PARTICOLARE AI SUOI ALLEGATI E PROTOCOLLIArticolo 3Prodotti agricoliI protocolli n. 1 e n. 3 dell’accordo euromediterraneo sono sostituiti dal protocollo n. 1 e dai suoi allegati e dal protocollo n. 3 e dal suo allegato, di cui rispettivamente agli allegati I e II del presente protocollo.Articolo 4Norme di origineIl protocollo n. 4 è modificato come segue:1. L'articolo 19, paragrafo 4, è sostituito dal seguente:"4. I certificati di circolazione EUR.1 rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti diciture:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"AR """2. L'articolo 20, paragrafo 2, è sostituito dal seguente:"2. Il duplicato così rilasciato deve recare una delle seguenti diciture:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"AR """3. L'articolo 22, paragrafo 4, è sostituito dal seguente:"4. Nei casi di cui al paragrafo 3, lettera a), la casella "Osservazioni" del certificato EUR.1 reca una delle seguenti diciture:"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR", "AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA", "SUPAPRASTINTA PROCEDURA", "EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁS", "PROCEDURA SIMPLIFIKATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDURA UPROSZCZONA", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "POENOSTAVLJEN POSTOPEK", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", """Articolo 5Presidenza del comitato di associazioneL'articolo 82, paragrafo 3, primo comma, è sostituito dal seguente:"3. Il comitato di associazione è presieduto a turno da un rappresentante della Commissione delle Comunità europee e da un rappresentante del governo del Regno del Marocco."DISPOSIZIONI TRANSITORIEArticolo 6Prova dell'origine e cooperazione amministrativa1. Le prove dell'origine rilasciate debitamente dal Marocco o da un nuovo Stato membro nel quadro di accordi preferenziali o di regimi autonomi applicati tra i due Stati sono accettate nei rispettivi paesi sempreché:a) l'acquisizione di tale origine conferisca un trattamento tariffario preferenziale in base alle misure tariffarie preferenziali contenute nell'accordo euromediterraneo o nel regime comunitario delle preferenze generalizzate;b) la prova dell'origine e i documenti di trasporto siano stati emessi non oltre il giorno precedente la data dell'adesione;c) la prova dell'origine sia presentata alle autorità doganali entro un termine di quattro mesi dalla data dell'adesione.Qualora le merci siano state dichiarate per l'importazione in Marocco o in un nuovo Stato membro in data precedente a quella dell'adesione e nel quadro di accordi preferenziali o regimi autonomi applicabili in quel momento tra il Marocco e il nuovo Stato membro in questione, la prova dell'origine rilasciata a posteriori nel quadro di tali accordi o regimi può ugualmente essere accettata purché venga presentata alle autorità doganali entro quattro mesi dalla data dell'adesione.2. Il Marocco e i nuovi Stati membri possono mantenere le autorizzazioni con le quali è stato concesso lo status di "esportatore autorizzato" nel quadro di accordi preferenziali o di regimi autonomi tra loro applicati, a condizione che:a) tale disposizione sia contemplata anche dall'accordo concluso tra il Marocco e la Comunità prima della data dell'adesione;b) l’esportatore autorizzato applichi le norme di origine in vigore nel quadro di tale accordo.Tali autorizzazioni devono essere sostituite, entro un anno dalla data dell'adesione, da nuove autorizzazioni rilasciate alle condizioni dell'accordo.3. Le richieste di verifiche a posteriori di prove dell'origine rilasciate nel quadro degli accordi preferenziali o dei regimi autonomi di cui ai precedenti paragrafi 1 e 2 sono accettate dalle competenti autorità doganali del Marocco o dei nuovi Stati membri nei tre anni successivi al rilascio delle prove in questione e possono essere presentate dalle stesse autorità nei tre anni successivi all'accettazione della prova dell'origine loro fornita a sostegno della dichiarazione di importazione.Articolo 7Merci in transito1. Le disposizioni dell'accordo si possono applicare alle merci esportate dal Marocco verso uno dei nuovi Stati membri o da uno dei nuovi Stati membri verso il Marocco, che sono conformi alle disposizioni del protocollo n. 4 e che alla data dell’adesione si trovano in transito o in custodia temporanea, in un deposito doganale o in una zona franca in Marocco o nel nuovo Stato membro in questione.2. In questi casi può essere concesso il trattamento preferenziale purché, entro quattro mesi dalla data dell'adesione, venga presentata alle autorità doganali del paese importatore una prova dell'origine rilasciata a posteriori dalle autorità doganali del paese esportatore.DISPOSIZIONI GENERALI E FINALIArticolo 8Con il presente protocollo si è convenuto di non formulare alcuna rivendicazione, richiesta o ricorso né di modificare o revocare alcuna concessione a norma dell’articolo XXIV, paragrafo 6, e dell’articolo XXVIII del GATT con riferimento all’allargamento della Comunità.Articolo 9Per il 2004 il volume dei nuovi contingenti tariffari e dei quantitativi di riferimento e gli aumenti dei volumi dei contingenti tariffari in vigore saranno calcolati proporzionalmente ai volumi di base, tenendo conto del periodo di tempo trascorso prima dell’entrata in vigore del presente protocollo.Articolo 10Il presente protocollo è parte integrante dell'accordo euromediterraneo. Gli allegati del presente protocollo costituiscono parte integrante dello stesso.Articolo 111. Il presente protocollo è approvato dalla Comunità, dal Consiglio dell'Unione europea a nome degli Stati membri e dal Regno del Marocco, secondo le rispettive procedure.2. Gli strumenti di ratifica sono depositati presso il segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea.Articolo 121. Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla data di deposito dell'ultimo strumento di ratifica.2. Le disposizioni del presente protocollo si applicano con effetto a decorrere dal 1o maggio 2004.Articolo 13Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare in ciascuna delle lingue ufficiali delle parti contraenti, tutti i testi facenti ugualmente fede.Articolo 14Il testo dell'accordo euromediterraneo, inclusi gli allegati e i protocolli che ne costituiscono parte integrante, nonché il testo dell'atto finale, comprese le dichiarazioni ad esso allegate, sono redatti nelle lingue ceca, estone, lettone, lituana, maltese, polacca, slovacca, slovena e ungherese, tutti i testi facenti fede alla stregua dei testi originali.Il Consiglio di associazione approva tali testi.Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo del dos mil cinco.V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.Fatto a Lussembourgo, addi’ trentuno maggio duemilacinque.Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év május harmincegyedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäosenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPor el Reino de MarruecosZa Marocké královstvíFor Kongeriget MarokkoFür das Königreich MarokkoMaroko Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο του ΜαρόκουFor the Kingdom of MoroccoPour le Royaume du MarocPer il Regno del MaroccoMarokas Karalistes vārdāMaroko Karalystės varduA Marokkói Királyság nevébenGħar-Renju tal-MarokkVoor het Koninkrijk MarokkoW imieniu Królestwa MarokaPelo Reino de MarrocosZa Marocké kráľovstvoZa Kraljevino MarokoMarokon kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Marockos vägnar--------------------------------------------------ALLEGATO I--------------------------------------------------PROTOCOLLO N. 1relativo al regime applicabile all’importazione nella Comunità di prodotti agricoli originari del MaroccoArticolo 11. I prodotti che figurano nell’allegato 1 A originari del Marocco sono ammessi all'importazione nella Comunità alle condizioni indicate in appresso e nel suddetto allegato.2. I dazi doganali all'importazione sono eliminati o ridotti, secondo i prodotti, nelle proporzioni indicate per ciascun prodotto nella colonna a) dell’allegato 1 A.Per alcuni prodotti, per i quali la tariffa doganale comune prevede l'applicazione di un dazio doganale ad valorem e di un dazio doganale specifico e che sono contrassegnati da un asterisco nelle colonne a) o c), i tassi di riduzione indicati nella colonna a) e nella colonna c) di cui al paragrafo 3 si applicano soltanto al dazio doganale ad valorem.3. Per alcuni prodotti, i dazi doganali sono eliminati nei limiti dei contingenti tariffari indicati per ciascun prodotto nella colonna b) dell’allegato 1 A.Per i quantitativi importati eccedenti i contingenti, i dazi della tariffa doganale comune sono ridotti nelle proporzioni indicate nella colonna c) del suddetto allegato.4. Per i codici NC 07051900, 07052900, 07061000 e 070690 viene fissato un quantitativo di riferimento, indicato nella colonna d). Se le importazioni di tali prodotti superano il quantitativo di riferimento, la Comunità può, sulla base di un bilancio degli scambi da essa effettuato, assoggettare i prodotti ad un contingente tariffario comunitario per un volume pari al suddetto quantitativo di riferimento. In tal caso, per i quantitativi importati eccedenti il contingente, il dazio della tariffa doganale comune è applicato nella sua totalità.5. Per il primo anno di applicazione dell’accordo, ad esclusione dei pomodori di cui al codice NC 07020000, i volumi dei contingenti tariffari per i quali il periodo di applicazione del contingente è iniziato prima della data di applicazione del presente accordo sono calcolati proporzionalmente ai volumi di base, tenendo conto della parte del periodo trascorsa prima dell'entrata in vigore del presente accordo.6. Per alcuni prodotti elencati nell'allegato I A e indicati nella colonna d), gli importi dei contingenti tariffari sono oggetto ogni anno, dal 1o gennaio 2004 al 1o gennaio 2007, di quattro aumenti uguali, pari ciascuno al 3 % degli importi suddetti.7. Qualora la Comunità riduca i dazi della nazione più favorita applicati, lo smantellamento tariffario indicato alla colonna a) e alla colonna c) si applica ai suddetti dazi ridotti applicati.Articolo 21. Per i pomodori freschi o refrigerati, di cui al codice NC 07020000, per ciascun periodo dal 1o ottobre al 31 maggio, in seguito denominati "campagne", nell’ambito dei seguenti contingenti tariffari e fatta salva l’applicazione del paragrafo 2:(in tonnellate) || campagne |2003/04 | 2004/05 | 2005/06 | 2006/07 e successive |Contingenti mensili di baseottobre | 10000 | 10600 | 10600 | 10600 |novembre | 26000 | 27700 | 27700 | 27700 |dicembre | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |gennaio | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |febbraio | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |marzo | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |aprile | 15000 | 16500 | 16500 | 16500 |maggio | 4000 | 5000 | 5000 | 5000 |totale: | 175000 | 185000 | 185000 | 185000 |Contingente supplementare(dal 1o novembre al 31 maggio)Linea A | 15000 | 28000 | 38000 | 48000 |Linea B | 15000 | 8000 | 18000 | 28000 |a) i dazi doganali ad valorem sono eliminati;b) il prezzo d’entrata a partire dal quale i dazi specifici sono ridotti a zero, in seguito denominato "prezzo d’entrata convenuto", è fissato a 461 EUR/t.2. Nel corso di una campagna, se i quantitativi totali di pomodori originari del Marocco messi in libera pratica nella Comunità non superano la somma dei contingenti mensili di base e del contingente supplementare in vigore per tale campagna, il contingente supplementare per la campagna successiva è quello indicato al paragrafo 1, linea A. Qualora questa condizione non fosse rispettata per una determinata campagna, il contingente supplementare per la campagna successiva è quello indicato al paragrafo 1, linea B. Tuttavia, nel valutare se la condizione in questione è stata rispettata, è ammessa una tolleranza massima dell'1 % della somma suddetta.3. Il Marocco s'impegna a garantire che l'utilizzo del contingente supplementare per un determinato mese non superi il 30 % di tale contingente.4. I prelievi dai contingenti tariffari mensili di base applicabili durante i mesi da ottobre a dicembre e durante i mesi da gennaio a marzo sono sospesi, rispettivamente, il 15 gennaio e il secondo giorno lavorativo successivo al 1o aprile di ogni campagna. Il giorno lavorativo seguente, i servizi della Commissione determinano il saldo non utilizzato di ciascuno di tali contingenti tariffari e lo trasferiscono nel contingente tariffario supplementare applicabile per la stessa campagna. A partire da tali date, le domande di prelievi retroattivi dai contingenti tariffari mensili di base sospesi e le eventuali restituzioni dei volumi non utilizzati relativi ai contingenti tariffari mensili sospesi si effettuano sul contingente tariffario supplementare applicabile per la stessa campagna.5. Il Marocco notifica ai servizi della Commissione le esportazioni settimanali effettuate nella Comunità entro un termine che consenta una notifica precisa e attendibile. Tale termine non può in nessun caso superare i 15 giorni.Articolo 3Per i prodotti indicati di seguito, il prezzo d'entrata convenuto a partire dal quale i dazi specifici sono ridotti a zero durante i periodi indicati corrisponde a quello indicato di seguito e i dazi doganali ad valorem sono eliminati nei limiti delle quantità e dei periodi fissati nel presente articolo.Prodotto | Quantitativi(in tonnellate) | Periodo | Prezzo d'entrata convenuto |CetrioliNC 07070005 | 6200 | 01/11 – 31/05 | 449 EUR |CarciofiNC 07091000 | 500 | 01/11 – 31/12 | 571 EUR |ZucchineNC 07099070 | 20000 | 01/10 – 31/0101/02 – 31/0301/04 – 20/04 | 424 EUR413 EUR424 EUR |Arance frescheNC ex080510 | 306800 | 01/12 – 31/05 | 264 EUR |Clementine frescheNC ex08052010 | 143700 | 01/11 – fine febbraio | 484 EUR |Articolo 4Per i prodotti di cui agli articoli 2 e 3:-  se il prezzo di una partita è inferiore del 2 %, del 4 %, del 6 % o dell'8 % al prezzo d'entrata convenuto, il dazio doganale specifico applicabile al contingente è pari, rispettivamente, al 2 %, al 4 %, al 6 % o all'8 % di tale prezzo d'entrata convenuto,-  se il prezzo d'entrata di una partita è inferiore al 92 % del prezzo d'entrata convenuto, si applica il dazio doganale specifico consolidato nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio,-  i prezzi d'entrata convenuti sono ridotti nelle stesse proporzioni e al medesimo ritmo dei prezzi d'entrata consolidati nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio.Articolo 51. Il regime specifico di cui agli articoli 2 e 3 del presente protocollo ha l'obiettivo di mantenere il livello delle esportazioni tradizionali del Marocco verso la Comunità e di evitare perturbazioni dei mercati comunitari.2. Al fine di garantire la piena realizzazione dell'obiettivo stabilito al paragrafo 1 e agli articoli 2 e 3, e onde rafforzare la stabilità del mercato e migliorare la continuità degli approvvigionamenti, le due parti si consultano ogni anno, nel corso del secondo trimestre dell'anno, o in qualsiasi altro momento, su richiesta di una delle parti, entro un termine massimo di 3 giorni lavorativi.Le consultazioni riguardano gli scambi della campagna precedente e le prospettive della campagna successiva, in particolare per quanto riguarda la situazione del mercato, le previsioni di produzione, i prezzi alla produzione e all'esportazione previsti e la possibile evoluzione dei mercati.Se opportuno, le parti adottano le misure adeguate per garantire il pieno conseguimento dell'obiettivo stabilito al paragrafo 1 e agli articoli 2 e 3 del presente protocollo.Articolo 6Fatte salve altre disposizioni del presente accordo, qualora, a causa del carattere particolarmente sensibile dei mercati agricoli, le importazioni di prodotti originari del Marocco, soggette alle concessioni riconosciute ai sensi del presente protocollo, provochino gravi perturbazioni ai mercati comunitari ai sensi dell'articolo 25 dell’accordo, le due parti avviano immediatamente consultazioni per trovare una soluzione adeguata. In attesa di tale soluzione, la Comunità può adottare le misure che ritiene necessarie.Articolo 7I vini originari del Marocco e recanti la menzione di vini a denominazione d'origine controllata devono essere accompagnati da un certificato attestante l'origine conforme al modello fornito nell'allegato 1 B del presente protocollo o dal documento V I 1 o V I 2 annotato ai sensi dell'articolo 25 del regolamento (CE) n. 883/2001 sui certificati e le analisi richiesti per l'importazione di vini, succhi di uve e mosti di uve.--------------------------------------------------ALLEGATO I A DEL PROTOCOLLO 1Regime applicabile all'importazione nella Comunità di prodotti agricoli originari del MaroccoCodice NC | Designazione delle merci | Tasso di riduzione dei dazi doganali NPF % | Contingenti tariffari annui o per il periodo indicato (peso netto in t) | Tasso di riduzione del dazio doganale NPF oltre il contingente tariffario in vigore (%) | Disposizioni specifiche |a | b | c | d |01019019 | Cavalli diversi da quelli destinati alla macellazione | 100 | | | |ex0204 | Carni di animali delle specie caprina, fresche, refrigerate o congelate, e carni di animali della specie ovina di razza SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN, BENI AHSEN, fresche, refrigerate o congelate | 100 | | | |020500 | Carni di animali delle specie equina, asinina o mulesca, fresche, refrigerate o congelate | 100 | | | |0208 | Altre carni e frattaglie commestibili, fresche, refrigerate o congelate | 100 | | | |ex0602 | Altre piante vive (comprese le loro radici), talee e marze; bianco di funghi (micelio), ad eccezione dei rosai | 100 | | | |ex060240 | Rosai, anche innestati, ad eccezione delle talee di rosai | 100 | | | |060310 | Fiori recisi e boccioli di fiori, freschi: | 100 | 3000 | – | Articolo 1 § 6 |06031010 | Rose, dal 15 ottobre al 31 maggio |06031020 | Garofani, dal 15 ottobre al 31 maggio |06031040 | Gladioli, dal 15 ottobre al 31 maggio |06031050 | Crisantemi, dal 15 ottobre al 31 maggio |06031030 | Orchidee, dal 15 ottobre al 14 maggio | 100 | 2000 | – | Articolo 1 § 6 |06031080 | Altri, dal 15 ottobre al 14 maggio |ex060310 | Fiori recisi e boccioli di fiori, freschi: | 100 | 50 | – | Articolo 1 § 6 |ex06031010 | Rose, dal 1o giugno al 30 giugno |ex06031020 | Garofani, dal 1o giugno al 30 giugno |ex06031040 | Gladioli, dal 1o giugno al 30 giugno |ex06031050 | Crisantemi, dal 1o giugno al 30 giugno |ex07019050ex07019090 | Patate di primizia, dal 1o dicembre al 30 aprile | 100 | 120000 | 40 | Articolo 1 § 6 |07020000 | Pomodori, freschi o refrigerati, dal 1o ottobre al 31 maggio | | | 60 | Articolo 2 |07020000 | Pomodori, freschi o refrigerati, dal 1o giugno al 30 settembre | 60 | | | |0703101107031019 | Cipolle, fresche o refrigerate, dal 15 febbraio al 15 maggio | 100 | 8000 | 60 | Articolo 1 § 6 |ex07099090 | Cipolle selvatiche della specie Muscari comosum, dal 15 febbraio al 15 maggio |07031090 | Scalogni, freschi o refrigerati | 100 | 1000 | – | Articolo 1 § 6 |07032000 | Agli, freschi o refrigerati |07039000 | Porri ed altri ortaggi agliacei, freschi o refrigerati |ex0704 | Cavoli, cavolfiori, cavoli ricci, cavoli rapa e simili prodotti commestibili del genere Brassica, freschi o refrigerati, ad eccezione dei cavoli cinesi | 100 | 500 | – | Articolo 1 § 6 |ex07049090 | Cavoli cinesi, freschi o refrigerati | 100 | 200 | – | Articolo 1 § 6 |07051100 | Lattughe a cappuccio, fresche o refrigerate | 100 | 200 | – | Articolo 1 § 6 |07051900 | Lattughe (Lactuca sativa), fresche o refrigerate (ad eccezione delle lattughe a cappuccio) | 100 | | – | Articolo 1 § 6(Quantitativo di riferimento 3000 t) |07052900 | Cicorie (Cichorium spp.), fresche o refrigerate (ad eccezione dei witloof (Cichorium intybus var. foliosum) |07061000 | Carote e navoni, freschi o refrigerati |070690 | Barbabietole da insalata, salsefrica o barba di becco, sedanirapa, ravanelli e simili radici commestibili, freschi o refrigerati |07070005 | Cetrioli, freschi o refrigerati, dal 1o novembre al 31 maggio | | | | Articolo 3 |07070005 | Cetrioli, freschi o refrigerati, dal 1o giugno al 31 ottobre | 100 | | | |07070090 | Cetriolini, freschi o refrigerati | 100 | 100 | – | Articolo 1 § 6 |07081000 | Piselli (Pisum sativum), freschi o refrigerati, dal 1o ottobre al 30 aprile | 100 | | | |07082000 | Fagioli (Vigna spp., Phaseolus spp.), freschi o refrigerati, dal 1o novembre al 31 maggio | 100 | | | |07091000 | Carciofi, freschi o refrigerati, dal 1o novembre al 31 dicembre | | | 30 | Articolo 3 |07091000 | Carciofi, freschi o refrigerati, dal 1o al 31 ottobre e dal 1o gennaio al 31 marzo | 100 | | | |07092000 | Asparagi, freschi o refrigerati, dal 1o ottobre al 31 maggio | 100 | | | |07093000 | Melanzane, fresche o refrigerate, dal 1o dicembre al 30 aprile | 100 | | | |07094000 | Sedani, esclusi i sedani-rapa, freschi o refrigerati | 100 | 9000 | – | Articolo 1 § 6 |ex07095100 | Funghi del genere Agaricus, freschi o refrigerati, ad eccezione dei funghi di coltivazione |07095910 | Funghi galletti, freschi o refrigerati |07095930 | Funghi porcini, freschi o refrigerati |ex07095990 | Altri funghi commestibili, freschi o refrigerati, ad eccezione dei funghi di coltivazione |07097000 | Spinaci, tetragonie (spinaci della Nuova Zelanda) e atreplici (bietoloni rossi o dei giardini), freschi o refrigerati |07096010 | Peperoni, freschi o refrigerati | 100 | | | |07096099 | Altri pimenti del genere "Capsicum" o del genere "Pimenta", freschi o refrigerati, dal 15 novembre al 30 giugno | 100 | | | |07099010 | Insalate, fresche o refrigerate, diverse dalle lattughe (Lactuca sativa) e dalle cicorie (Cichorium spp.) | 100 | | | |07099031 | Olive, fresche o refrigerate, destinate ad usi diversi dalla produzione di olio | 100 | | | |07099039 | Altre olive, fresche o refrigerate | 100 | | | |07099020 | Bietole da costa e cardi, freschi o refrigerati | 100 | | | |07099040 | Capperi, freschi o refrigerati | 100 | | | |07099050 | Finocchi, freschi o refrigerati | 100 | | | |07099060 | Granturco dolce, fresco o refrigerato | 100 | | | |07099070 | Zucchine, fresche o refrigerate, dal 1o ottobre al 20 aprile | | | | Articolo 3 |07099070 | Zucchine, fresche o refrigerate, dal 21 aprile al 31 maggio | 60 | | | |ex07099090 | Altri ortaggi o legumi, freschi o refrigerati (ad eccezione dei gombi) | 100 | | | |ex07099090 | Gombi, freschi o refrigerati, dal 15 febbraio al 15 giugno | 100 | | | |ex0710 | Ortaggi o legumi congelati, ad eccezione dei piselli e degli altri pimenti del genere "Capsicum" o del genere "Pimenta" | 100 | 10000 | | Articolo 1 § 6 |07102100ex07102900 | Piselli, anche cotti, in acqua o al vapore, congelati | 100 | | | |07108059 | Pimenti del genere "Capsicum" o del genere "Pimenta", anche cotti, in acqua o al vapore, congelati (ad eccezione dei peperoni) | 100 | | | |07112010 | Olive temporaneamente conservate, ma non atte per l'alimentazione nello stato in cui sono presentate, destinate ad usi diversi dalla produzione di olio | 100 | | | |07113000 | Capperi temporaneamente conservati, ma non atti per l'alimentazione nello stato in cui sono presentati | 100 | | | |07114000071151000711590007119030071190500711908007119090 | Cetrioli e cetriolini, funghi e tartufi, granturco dolce, cipolle, altri ortaggi e legumi (ad eccezione dei pimenti) e miscele di ortaggi o legumi temporaneamente conservati (per esempio: mediante anidride solforosa o in acqua salata, solforata o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne temporaneamente la conservazione), ma non atti per l'alimentazione nello stato in cui sono presentati | 100 | 600 | – | Articolo 1 § 6 |07119010 | Pimenti del genere "Capsicum" o del genere "Pimenta", temporaneamente conservati ma non atti per l'alimentazione nello stato in cui sono presentati, esclusi i peperoni | 100 | | | |ex0712 | Ortaggi o legumi secchi, escluse le cipolle e le olive | 100 | 2000 | – | Articolo 1 § 6 |07135000 | Fave e favette | 100 | | | |ex07139000 | Altri legumi da granella, diversi da quelli destinati alla semina | 100 | | | |ex08041000 | Datteri, presentati in imballaggi immediati di un contenuto netto pari o inferiore a 35 kg | 100 | | | |080420 | Fichi | 100 | | | |08044000 | Avocadi | 100 | | | |ex080510 | Arance fresche, dal 1o dicembre au 31 maggio | | | 80 | Articolo 3 |ex080510 | Arance fresche, dal 1o giugno al 30 novembre | 100 | | | |ex08051080 | Arance, diverse da quelle fresche | 100 | | | |ex08052010 | Clementine, fresche, dal 1o novembre a fine febbraio | | | 80 | Articolo 3 |ex08052010 | Clementine, fresche, dal 1o marzo al 31 ottobre | 100 | | | |ex08052030ex08052050ex08052070ex08052090 | Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma) freschi; wilkings e ibridi simili di agrumi, freschi | 100 | | | |08054000 | Pompelmi e pomeli, freschi o secchi | 100 | | | |ex08055010 | Limoni, freschi | 100 | | | |ex080550 | Limoni e limette, esclusi quelli freschi | 100 | | | |ex08061010 | Uve da tavola, fresche, dal 1o novembre al 31 luglio | 100 | | | |08071100 | Cocomeri, freschi, dal 1o gennaio al 15 giugno | 100 | | | |08071900 | Altri meloni, freschi, dal 15 ottobre al 31 maggio | 100 | | | |08082090 | Cotogne, fresche | 100 | 1000 | 50 | |08091000 | Albicocche, fresche | 100 | 3500 | – | Articolo 1 § 6 |080920 | Ciliege, fresche |080930 | Pesche, comprese le pesche noci, fresche |08094005 | Prugne, fresche, dal 1o novembre al 30 giugno | 100 | | | |08101000 | Fragole, fresche, dal 1o novembre al 31 marzo | 100 | | | |08101000 | Fragole, fresche, dal 1o aprile al 30 aprile | 100 | 100 | | |08102010 | Lamponi, freschi, dal 15 maggio al 15 luglio | 100 | | | |08105000 | Kiwi, freschi, dal 1o gennaio al 30 aprile | 100 | 250 | – | Articolo 1 § 6 |ex08109095 | Melagrane, fresche | 100 | | | |ex08109095 | Fichi d’India e nespole, freschi | 100 | | | |ex0811 | Frutta, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, senza aggiunta di zuccheri | 100 | | | |ex08129020 | Arance, finemente tritate, conservate temporaneamente | 100 | | | |ex08129099 | Altri agrumi, finemente tritati, conservati temporaneamente | 100 | | | |08131000 | Albicocche, secche | 100 | | | |08134010 | Pesche, comprese le pesche noci, secche | 100 | | | |08134050 | Papaie, secche | 100 | | | |08134095 | Altre frutta, secche | 100 | | | |0813501208135015 | Miscugli di frutta secche, senza prugne | 100 | | | |09041200 | Pepe, tritato o polverizzato | 100 | | | |09042090 | Pimenti del genere "Capsicum" o del genere "Pimenta", tritati o polverizzati | 100 | | | |0910 | Zenzero, zafferano, curcuma, timo, foglie di alloro, curry ed altre spezie | 100 | | | |12099190 | Altri semi di ortaggi | 100 | | | |12099999 | Altri semi, frutti da sementa | 100 | | | |12119030 | Fave tonka | 100 | | | |121210 | Carrube, compresi i semi di carrube | 100 | | | |ex130220 | Sostanze pectiche e pectinati | 25 | | | |1509 | Olio d'oliva e sue frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente | 100 | 3500 | – | Articolo 1 § 6 |151000 | Altri oli e loro frazioni, ottenuti esclusivamente dalle olive, anche raffinati, ma non modificati chimicamente e miscele di tali oli o frazioni con gli oli o le frazioni della voce 1509 |ex20011000 | Cetrioli, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico, senza aggiunta di zuccheri | 100 | | | |ex20011000 | Cetriolini, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | 10000 (peso netto sgocciolato) | – | Articolo 1 § 6 |ex20019093 | Cipolle, preparate o conservate nell'aceto o nell'acido acetico, senza aggiunta di zuccheri | 100 | | | |20019020 | Frutta del genere Capsicum diverse dai peperoni, preparate o conservate nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | | | |ex20019050 | Funghi, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico, senza aggiunta di zuccheri | 100 | | | |ex20019065 | Olive, preparate o conservate nell'aceto o nell'acido acetico, senza aggiunta di zuccheri | 100 | | | |ex20019070 | Peperoni, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico, senza aggiunta di zuccheri | 100 | | | |ex20019099 | Altri ortaggi e legumi, frutta ed altre parti commestibili di piante, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico, senza zuccheri | 100 | | | |20021010 | Pomodori pelati | 100 | | | |200290 | Pomodori, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico (esclusi i pomodori, interi o in pezzi) | 100 | 2000 | – | Articolo 1 § 6 |2003102020031030 | Funghi del genere Agaricus, preparati o conservati ma non nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | | | |20032000 | Tartufi, preparati o conservati ma non nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | | | |20039000 | Altri funghi preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, congelati | 100 | | | |20041099 | Altre patate preparate o conservate ma non nell'aceto o acido acetico, congelate | 100 | | | |ex20049030 | Capperi e olive, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, congelati | 100 | | | |20049050 | Piselli (Pisum sativum) e fagiolini, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, congelati | 100 | 10500 | 20 | Articolo 1 § 6 |20054000 | Piselli (Pisum sativum), preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati |20055900 | Altri fagioli, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati |20049098 | Altri ortaggi e legumi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, congelati | 100 | | | |20051000 | Ortaggi e legumi omogeneizzati, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |20052020 | Patate a fette sottili, fritte, anche salate o aromatizzate, in imballaggi ermeticamente chiusi, atte per l'alimentazione nello stato in cui sono presentate | 100 | | | |20052080 | Altre patate, preparate o conservate ma non nell'aceto o acido acetico, non congelate | 100 | | | |20055100 | Fagioli in grani, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |20056000 | Asparagi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |200570 | Olive, preparate o conservate, ma non nell'aceto o acido acetico, non congelate | 100 | | | |20059010 | Frutta del genere "Capsicum" diverse dai peperoni, preparate o conservate ma non nell'aceto o acido acetico, non congelate | 100 | | | |20059030 | Capperi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |20059050 | Carciofi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |20059060 | Carote, preparate o conservate ma non nell'aceto o acido acetico, non congelate | 100 | | | |20059070 | Miscugli di ortaggi e legumi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |20059080 | Altri ortaggi e legumi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati | 100 | | | |20071091 | Preparazioni omogeneizzate di frutta tropicali | 100 | | | |20071099 | Altre preparazioni omogeneizzate | 100 | | | |20079190 | Agrumi, altre | 100 | | | |20079991 | Puree di mele | 100 | | | |20079998 | Confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, altre | 100 | | | |2008305120083071ex20083090 | Segmenti di pompelmi e di pomeli | 80 | | | || Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma) finemente tritati; clementine, wilkings ed altri ibridi simili di agrumi, finemente tritati: | | | | |ex20083055 | —in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 1 kg | 100 |ex20083075 | —in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg | 80 |ex20083059ex20083079 | Arance e limoni, finemente tritati | 80 | | | |ex20083090 | Agrumi, finemente tritati | 80 | | | |ex20083090 | Polpe di agrumi | 40 | | | |2008506120085069 | Albicocche, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto superiore a 1 kg | 100 | 10000 | 20 | Articolo 1 § 6 |2008507120085079 | Albicocche, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg | 100 | 5000 | – | Articolo 1 § 6 |ex20085092ex20085094 | Albicocche tagliate a metà, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto uguale o superiore a 4,5 kg | 100 | | | |ex20085092ex20085094 | Polpe di albicocche, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto uguale o superiore a 4,5 kg | 100 | 10000 | 50 | Articolo 1 § 6 |20085099 | Albicocche, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore a 4,5 kg | 100 | 7200 | 50 | Articolo 1 § 6 |ex20087098 | Pesche tagliate a metà (comprese le pesche noci), altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto inferiore a 4,5 kg | | | | |ex20087092ex20087098 | Pesche tagliate a metà (comprese le pesche noci), altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto uguale o superiore a 4,5 kg | 50 | | | |20088050 | Fragole, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zuccheri, in imballaggi di contenuto netto superiore a 1 kg | 100 | | | |200892512008925920089272200892742008927620089278 | Miscugli di frutta, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zuccheri | 100 | 100 | 55 | Articolo 1 § 6 |20091120091200200919 | Succhi di arancia | 100 | 50000 | 70 | Articolo 1 § 6 |2009210020092911200929192009299120092999 | Succhi di pompelmo o di pomelo | 100 | 1000 | 70 | Articolo 1 § 6 |2009391120093919 | Succhi di altri agrumi | 100 | | | |ex20093111ex20093119ex20093931ex20093939 | Succhi di altri agrumi, esclusi i succhi di limone | 100 | | | |ex2204 | Vini di uve fresche | 100 | 95200 hl | – | Articolo 1 § 6 |ex22042179ex22042180ex22042183ex22042184 | Vini che beneficiano delle seguenti denominazioni d'origine: Berkane, Saïs, Beni M'Tir, Gerrouane, Zemmour e Zennata, in recipienti di capacità inferiore o uguale a 2 litri, con titolo alcolometrico effettivo inferiore o uguale a 15 % vol | 100 | 56000 hl | – | Articolo 1 § 6 |ex2302 | Crusche, stacciature ed altri residui, anche agglomerati in forma di pellets, della vagliatura, della molitura o di altre lavorazioni dei cereali o dei legumi, diversi dal granoturco e dal riso | 100 | | | |[1] Il tasso di riduzione si applica unicamente al dazio doganale ad valorem.[2] Codici NC di cui al regolamento (CE) n. 1789/2003 (GU L 281 del 30.10.2003, pag. 1).[3] Fatte salve le regole per l’attuazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci è considerata puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, dalla portata dei codici NC. Laddove vengano indicate le voci di codice ex, il regime preferenziale si determina applicando il codice NC unitamente alla corrispondente designazione.[4] L'applicazione di questa concessione è sospesa fino alla data di cui all'articolo 18 del presente accordo per quanto riguarda l'applicazione di nuove misure di liberalizzazione.[5] L'ammissione a questa sottovoce è subordinata alle condizioni previste dalle disposizioni comunitarie stabilite in materia [cfr. articoli da 291 a 300 del regolamento (CEE) n. 2454/93 (GU L 253 dell'11.10.1993, pag. 1) e successive modifiche].[6] Per le ciliege fresche, il tasso di riduzione si applica anche al dazio doganale minimo specifico.[7] Questa concessione riguarda soltanto le sementi che rispondono alle disposizioni delle direttive sulla commercializzazione delle sementi e delle piante.--------------------------------------------------ALLEGATO I B DEL PROTOCOLLO 1--------------------------------------------------