CELEX: 21984A0714(01)
Language: sl
Date: 1984-10-15 00:00:00
Title: Izmenjava pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o neposrednem sodelovanju med organi držav članic Skupnosti, odgovornimi za preprečevanje goljufij, ter pristojnimi švicarskimi organi

Pomembno pravno obvestilo

|

21984A0714(01)

Uradni list L 187 , 14/07/1984 str. 0002 - 0005 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0136  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0136 

		Izmenjava pisemmed Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o neposrednem sodelovanju med organi držav članic Skupnosti, odgovornimi za preprečevanje goljufij, ter pristojnimi švicarskimi organiPismo št. 1Spoštovani,sklicujoč se na razprave med Švico in Komisijo Evropskih skupnosti glede sodelovanja med službami, odgovornimi za uradni nadzor vina.Evropska gospodarska skupnost vam bo hvaležna, če bo Švica potrdila, da se strinja z naslednjim:1. Švica in Evropska gospodarska skupnost (v nadaljnjem besedilu "Skupnost") si najpozneje v 60 dneh od dneva odgovora na to pismo sporočita ime, naslov ter telefonske in teleks številke:(a) služb(-e), odgovornih(-e) za uradni nadzor vina in pooblaščenih(-e) za izmenjavo informacij z ustreznimi službami v drugih državah;(b) uradnega laboratorija ali laboratorijev, pooblaščenega(-ih) za opravljanje analiz na zahtevo službe iz (a).Te službe in laboratorije v Švici imenuje švicarska vlada, v Skupnosti pa vlade posameznih držav članic.Zahteve za analize in druge informacije, ki naj jih opravijo oziroma sporočijo laboratoriji iz (b) zgoraj, podajo službe države, v kateri je laboratorij.Švica in Skupnost se takoj medsebojno obvestita o vsaki spremembi tako sestavljenih seznamov služb in laboratorijev.2. Kadar švicarska služba iz točke 1(a) ugotovi, da:- proizvod vinskega sektorja, ki izvira ali je odposlan iz države članice Skupnosti, ni v skladu s standardi, določenimi v določbah Skupnosti ali določbah države članice porekla, in da- je takšno neupoštevanje standardov posebnega pomena za eno ali več držav članic Skupnosti,o tem takoj obvesti ustrezno službo države članice, iz katere je bil proizvod odposlan, in, če proizvod izvira iz druge države članice, službo države članice porekla. Če je proizvod namenjen izvozu iz Švice v Skupnost, švicarska služba obvesti tudi ustrezno službo namembne države članice.3. Kadar služba države članice Skupnosti iz točke 1(a) ugotovi, da:- proizvod vinogradništva, ki izvira ali je odposlan iz Švice, ni v skladu s standardi, določenimi v švicarskih predpisih, ali, če je primerno, predpisi države porekla, in da- je takšno neupoštevanje standardov posebnega pomena za Švico,o tem takoj obvesti ustrezno švicarsko službo, in, če proizvod izvira iz države članice Skupnosti, službo države članice porekla.4. Obvestila iz točk 2 in 3 zgoraj spremljajo dokumenti, kakor so potrdila o poreklu ali izvoru, rezultati analiz, oznake in spremne listine, ki se nanašajo na:- sestavo in organoleptične značilnosti,- označitev in opremo proizvoda,- skladnost s pravili za proizvodnjo in trženje zadevnega proizvoda.5. Služba iz točke 1(a) lahko od ustrezne druge službe zahteva, da:- ob dvomu preveri spremne dokumente, komercialne dokumente ter vstopne in izstopne registre,- ob sumu, da gre za goljufijo, laboratorij iz točke 1(b) prek pristojne službe pooblasti, da opravi analitično in organoleptičnopreiskavo na vzorcu zadevnih proizvodov.6. Služba ali laboratorij, ki prejme informacije ali zahtevo v skladus točkami 2 do 5, v zvezi s tem čim prej ukrepa. Če zaprošena služba zahteve v celoti ali delno ne more izpolniti, o razlogih za to takoj obvesti službo prosilko.Informacije, izmenjane v skladu s točkami 2 do 5 zgoraj, so zaupne. Ne smejo se sporočiti drugim osebam razen tistim, od katerih se zaradi opravljanja njihovih dolžnosti v Švici, državah članicah ali v okviru Komisije Evropskih skupnosti zahteva, da s takšnimi informacijami razpolagajo, zato da izvajajo ta sporazum, in razen pri goljufiji ali poneverbi listin po švicarski zakonodaji ali zakonodaji zadevne države članice Skupnosti, ko se lahko takšne informacije predložijo drugim organom, ki so ustrezno pooblaščeni za razpolaganje z njimi.7. Švica in Skupnost se medsebojno obvestita o veljavnih in prihodnjih zakonih in drugih predpisih v vinskem sektorju, ki zadevajo delovanje uradnih služb za nadzor vina. Prav tako se lahko sporočijo končne upravne in pravne odločbe, ki so še zlasti pomembne za razlago zgoraj navedenih določb.8. Ta sporazum se po eni strani uporablja za območja, v katerih veljaPogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, ter v skladu s pogoji, določenimi v Pogodbi, po drugi strani pa za ozemlje Švicarske konfederacije.Velja tudi v Kneževini Lihtenštajn, dokler je ta država s Švico povezana s pogodbo o carinski uniji.9. Ta sporazum začne veljati 30 dni od dneva odgovora na to pismo.Odpove se lahko kadarkoli ob upoštevanju odpovednega roka enega leta, ki se predloži v pisni obliki.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.V imenu Sveta Evropskih skupnostiPismo št. 2Spoštovani,prejel sem vaše pismo z današnjim datumom, ki se glasi:"Sklicujoč se na razprave med Švico in Komisijo Evropskih skupnosti glede sodelovanja med službami, odgovornimi za uradni nadzor vina.Evropska gospodarska skupnost vam bo hvaležna, če bo Švica potrdila, da se strinja z naslednjim:1. Švica in Evropska gospodarska skupnost (v nadaljnjem besedilu "Skupnost") si najpozneje v 60 dneh od dneva odgovora na to pismo sporočita ime, naslov ter telefonske in teleks številke:(a) služb(-e), odgovornih(-e) za uradni nadzor vina in pooblaščenih(-e) za izmenjavo informacij z ustreznimi službami v drugih državah;(b) uradnega laboratorija ali laboratorijev, pooblaščenega(-ih) za opravljanje analiz na zahtevo službe iz (a).Te službe in laboratorije v Švici imenuje švicarska vlada, v Skupnosti pa vlade posameznih držav članic.Zahteve za analize in druge informacije, ki naj jih opravijo oziroma sporočijo laboratoriji iz (b) zgoraj, podajo službe države, v kateri je laboratorij.Švica in Skupnost se takoj medsebojno obvestita o vsaki spremembitako sestavljenih seznamov služb in laboratorijev.2. Kadar švicarska služba iz točke 1(a) ugotovi, da:- proizvod vinskega sektorja, ki izvira ali je odposlan iz države članice Skupnosti, ni v skladu s standardi, določenimi v predpisih Skupnosti ali predpisih države članice porekla, in da- je takšno neupoštevanje standardov posebnega pomena za eno ali več držav članic Skupnosti,o tem takoj obvesti ustrezno službo države članice, iz katere je bil proizvod odposlan in, če proizvod izvira iz druge države članice, službo države članice porekla. Če je proizvod namenjen izvozu iz Švice v Skupnost, švicarska služba obvesti tudi ustrezno službo namembne države članice.3. Kadar služba države članice Skupnosti iz točke 1(a) ugotovi, da:- proizvod vinogradništva, ki izvira ali je odposlan iz Švice, ni v skladu s standardi, določenimi v švicarskih določbah, ali, če je primerno, določbami države porekla, in da- je takšno neupoštevanje standardov posebnega pomena za Švico,o tem takoj obvesti ustrezno švicarsko službo in, če proizvod izvira iz države članice Skupnosti, službo države članice porekla.4. Obvestila iz točk 2 in 3 zgoraj spremljajo dokumenti, kot so potrdila o poreklu ali izvoru, rezultatih analiz, oznakah in spremnih listinah, ki se nanašajo na:- sestavo in organoleptične značilnosti,- označitev in opremo proizvoda,- skladnost s pravili za proizvodnjo in trženje zadevnega proizvoda.5. Služba iz točke 1(a) lahko od ustrezne druge službe zahteva, da:- ob dvomu preveri spremne dokumente, komercialne dokumente ter vstopne in izstopne registre,- kadar obstaja sum, da gre za goljufijo, laboratorij iz točke 1(b) prek pristojne službe pooblasti, da opravi analitično in organoleptično preiskavo na vzorcu zadevnih proizvodov.6. Služba ali laboratorij, ki prejme informacije ali zahtevo v skladu s točkami 2 do 5, čim prej ukrepa. Če zaprošena oseba zahteve v celoti ali delno ne more izpolniti, o razlogih za to tako jobvesti službo prosilko.Informacije, izmenjane v skladu s točkami 2 do 5, so zaupne. Ne smejo se sporočiti drugim osebam razen tistim, od katerih se zaradiopravljanja njihovih dolžnosti v Švici, državah članica ali v okviru Komisije Evropskih skupnosti zahteva, da s takšnimi informacijami razpolagajo, zato da izvajajo ta sporazum, in razen pri goljufijah ali poneverbah listin po švicarski zakonodaji ali zakonodaji zadevne države članice Skupnosti, ko se lahko takšne informacije posredujejo drugim organom, ustrezno pooblaščenim za razpolaganje z njimi.7. Švica in Skupnost se medsebojno obvestita o veljavnih in prihodnjih zakonih in drugih predpisih v vinskem sektorju, ki zadevajo delovanje uradnih služb za nadzor vina. Prav tako se lahko sporočijo končne upravne in pravne odločbe, ki so še zlasti pomembne za razlagozgoraj navedenih določb.8. Ta sporazum se po eni strani uporablja za območja, v katerih velja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, ter v skladu s pogoji, določenimi v Pogodbi, po drugi strani pa za ozemlje Švicarske konfederacije.Velja tudi v Kneževini Lihtenštajn, dokler je ta država Švico povezana s Pogodbo o carinski uniji.9. Ta sporazum začne veljati 30 dni od dneva odgovora na to pismo.Odpove se lahko kadarkoli ob upoštevanju odpovednega roka enega leta, ki se predloži v pisni obliki.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma."V čast mi je, da lahko potrdim, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.V imenu vlade Švicarske konfederacije--------------------------------------------------