CELEX: 52015PC0640
Language: sk
Date: 2015-12-14
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise, v mene Európskej únie a jej členských štátov, a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli14. 12. 2015
            COM(2015) 640 final
            2015/0290(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o podpise, v mene Európskej únie a jej členských štátov, a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii 
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
            
               Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej bola podpísaná 1. apríla 2002 v Bruseli a nadobudla platnosť 1. apríla 2006.
            
            
               V zmysle Aktu o pristúpení Chorvátskej republiky k medzinárodným dohodám podpísaným alebo uzavretým Európskou úniou a jej členskými štátmi Chorvátska republika pristúpi k uvedeným dohodám prostredníctvom protokolu.
            
            
               Pripojený návrh predstavuje právny nástroj na podpísanie a predbežné vykonávanie protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii.
            
            
               Rada 14. septembra 2012 poverila Komisiu, aby začala rokovania s dotknutými tretími krajinami s cieľom uzavrieť príslušné protokoly. Rokovania s Libanonskou republikou boli úspešne ukončené. Komisia bola verbálnou nótou z 5. júna 2014 informovaná, že Libanon akceptoval navrhované znenie.
            
            
               Navrhovaným protokolom sa Chorvátska republika stáva zmluvnou stranou dohody a EÚ sa zaväzuje zabezpečiť autentické znenie dohody v novom úradnom jazyku EÚ.
            
            
               Výsledky rokovaní boli posúdené ako uspokojivé. Komisia žiada Radu, aby prijala pripojené rozhodnutie o podpise a predbežnom vykonávaní protokolu.
            
            
               2015/0290 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o podpise, v mene Európskej únie a jej členských štátov, a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii 
               
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 217 v spojení s článkom 218 ods. 5,
            
            
               so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej bola podpísaná 1. apríla 2002 v Bruseli a nadobudla platnosť 1. apríla 2006.
            
            
               (2)Chorvátska republika sa stala členským štátom Európskej únie 1. júla 2013.
            
         
         
            
               (3)V zmysle podmienok stanovených v článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení Chorvátskej republiky sa pristúpenie Chorvátskej republiky k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej dohodne prostredníctvom protokolu k dohode uzavretej medzi Radou konajúcou v mene Únie a jednomyseľne v mene členských štátov, a Libanonskou republikou.
            
            
               (4)Dňa 14. septembra 2012 Rada poverila Komisiu, aby začala rokovania s dotknutými tretími krajinami. Rokovania s Libanonskou republikou boli úspešne ukončené parafovaním protokolu pripojeného k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               (5)V článku 7 protokolu sa stanovuje, že tento protokol sa pred nadobudnutím jeho platnosti bude predbežne vykonávať.
            
            
               (6)Protokol by sa mal podpísať, s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu, a predbežne vykonávať,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Týmto sa schvaľuje, aby sa v mene Únie a jej členských štátov podpísal Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej, s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.
            
            
               Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               Článok 2
            
            
               Generálny sekretariát Rady udelí osobe(-ám), ktorú(-é) určí vyjednávač protokolu, plnú moc na podpísanie protokolu, s výhradou jeho uzavretia.
            
            
               Článok 3
            
            
               S výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu a do nadobudnutia jeho platnosti sa protokol predbežne vykonáva v súlade s jeho článkom 7.
            
            
               Článok 4
            
            
               Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť ….
            
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli14. 12. 2015
            COM(2015) 640 final
            PRÍLOHA
            PROTOKOLk Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
            k
            návrhuROZHODNUTIA RADY
            o podpise, v mene Európskej únie a jej členských štátov, a predbežnom vykonávaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
            
               
         
         
            
               PRÍLOHA  
                
               PROTOKOL 
               k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
            
            
                
                  
                  
                  BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
            
            
               BULHARSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA,
            
            
               DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
            
            
               SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
            
            
               ESTÓNSKA REPUBLIKA,
            
            
               ÍRSKO,
            
            
               HELÉNSKA REPUBLIKA,
            
            
               ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
            
            
               FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
            
            
               CHORVÁTSKA REPUBLIKA
            
            
               TALIANSKA REPUBLIKA,
            
            
               CYPERSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LITOVSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
            
            
               MAĎARSKO,
            
            
               MALTSKÁ REPUBLIKA,
            
         
         
            
               HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
            
            
               RAKÚSKA REPUBLIKA,
            
            
               POĽSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               RUMUNSKO,
            
            
               SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
            
            
               FÍNSKA REPUBLIKA,
            
            
               ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
            
            
               SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA
            
            
               zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ďalej len „členské štáty“, zastúpené Radou Európskej únie 
            
            
               a 
            
            
               EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Európska únia“,
            
            
               na jednej strane
            
            
               a
            
            
               LIBANONSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Libanon“,
            
            
               na strane druhej,
            
            
               na účely tohto protokolu ďalej len „zmluvné strany“,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej, ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“, bola podpísaná 1. apríla 2002 v Bruseli a nadobudla platnosť 1. apríla 2006.
            
         
         
            
               (2)Zmluva o pristúpení Chorvátskej republiky k Európskej únii, ďalej len „zmluva o pristúpení“ bola podpísaná v Bruseli 9. decembra 2011 a nadobudla platnosť 1. júla 2013.
            
            
               (3)Podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení sa pristúpenie Chorvátska k dohode dohodne uzavretím protokolu k dohode.
            
            
               (4)s cieľom zabezpečiť zohľadnenie vzájomných záujmov Únie a Libanonu sa v súlade s článkom 22 ods. 2 Euro-stredomorskej dohody uskutočnili konzultácie,
            
            
               SA DOHODLI TAKTO:
            
            
               Článok 1
            
            
               Chorvátska republika týmto ako zmluvná strana pristupuje k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na druhej strane a prijíma a berie na vedomie, rovnako ako ostatné členské štáty Únie, znenie dohody, ako aj spoločných vyhlásení a vyhlásení.
            
            
            
            
               KAPITOLA I
            
            
               Zmeny znenia Euro-stredomorskej dohody, a najmä jej príloh a protokolov
            
            
               Článok 2
            
            
               Pravidlá pôvodu
            
            
               Protokol 4 sa mení takto:
            
            
               1.V článku 18 ods. 4 sa dopĺňa táto veta: „Izdano naknadno“.
            
            
               2.Príloha V sa nahrádza takto:
            
            
            
               1. Príloha V
            
            
            
               TEXT VYHLÁSENIA NA FAKTÚRE
            
            
               Vyhlásenie na faktúre, ktorého text je uvedený ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
            
         
         
            
            
               Bulharská verzia
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (
                  2
               ).
            
            
               Španielska verzia
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Česká verzia
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Dánska verzia
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
            
               Nemecká verzia
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
            
               Estónska verzia
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Grécka verzia
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Anglická verzia
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Francúzska verzia
            
         
         
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Chorvátska verzia
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .(1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Talianska verzia
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lotyšská verzia
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Litovská verzia
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Maďarská verzia
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltská verzia
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Holandská verzia
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
            
            
               Poľská verzia
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalská verzia
            
         
         
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumunská verzia
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Slovinská verzia
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Slovenská verzia
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Fínska verzia
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Švédska verzia
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Arabská verzia
            
            
               
                  
            
            
               ..................................................................................................................................................(
                  3
               ). (Miesto a dátum)
            
            
               ..................................................................................................................................................(
                  4
               ).
            
            
               (Podpis vývozcu, ako aj čitateľné meno osoby, ktorá vyhlásenie podpisuje)
            
            
               KAPITOLA II
            
            
               Prechodné ustanovenia
            
            
               Článok 3 
            
            
               Tovar v tranzite
            
         
         
            
               Ustanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar vyvážaný z Libanonu do Chorvátska alebo z Chorvátska do Libanonu, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 k dohode a ktorý je k dátumu pristúpenia Chorvátska buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnom colnom pásme v Libanone alebo v Chorvátsku.
            
            
               V takýchto prípadoch sa môže poskytnúť preferenčné zaobchádzanie pod podmienkou, že colným orgánom dovážajúcej krajiny sa do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia Chorvátska predloží dôkaz o pôvode dodatočne vydaný colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.
            
            
            
               KAPITOLA III
            
            
               Záverečné a všeobecné ustanovenia
            
            
               Článok 4
            
            
               Libanonská republika sa zaväzuje, že v súvislosti s týmto rozšírením Únie nevznesie žiadny nárok, žiadosť ani požiadavku a nezmení ani nezruší žiadnu úľavu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII dohody GATT z roku 1994. 
            
            
               Článok 5
            
            
               V primeranom čase od parafovania tohto protokolu Únia oznámi svojim členským štátom a Libanonskej republike znenie dohody v chorvátskom jazyku. S výhradou nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa jazykové znenie uvedené v prvej vete tohto článku stáva autentickým za rovnakých podmienok ako anglické, arabské, bulharské, české, dánske, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie dohody. 
            
            
               Článok 6
            
            
               Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody. 
            
            
               Článok 7
            
            
               Európska únia, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Libanon schvália tento protokol v súlade so svojimi vlastnými postupmi. Zmluvné strany si oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie. 
            
            
               Tento protokol nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. 
            
            
               Do dátumu nadobudnutia jeho platnosti sa tento protokol vykonáva predbežne s účinnosťou od 1. júla 2013. 
            
            
               Článok 8
            
            
               Tento protokol je vyhotovený dvojmo v jazyku anglickom, arabskom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
            
            
               NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali tento protokol. 
            
            
               V … dňa … roku ...
            
            
                
               Za Európsku úniu a jej členské štáty
                     
                   
                
               Za Libanonskú republiku
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                        Ak vyhlásenie na faktúre vyhotovuje schválený vývozca v zmysle článku 22 protokolu, na tomto mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová v zátvorkách sa musia vynechať alebo sa tento priestor ponechá voľný.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                        Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé vyhlásenie na faktúre alebo jeho časť vzťahuje na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille v zmysle článku 38 protokolu, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                        Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        Pozri článok 22 ods. 5 protokolu. Ak sa nevyžaduje podpis vývozcu, platí táto výnimka i na uvedenie mena podpisovateľa.