CELEX: 51993PC0350
Language: el
Date: 1993-09-01
Title: Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των αρχών αυτών με την Επιτροπή με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων

Αριθ. C 262/8                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 28 . 9 . 93
                                                                 II
                                                    (Προπαρασκευαστικές πράξεις)
                                                        ΕΠΙΤΡΟΠΗ
                Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ
                των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των αρχών αυτών με την Επιτροπή με
                      σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων
                                                           (93/C 262/09)
                                                   COM(93) 350 τελικό — SYN 450
                (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 149 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ,
                                                      την 1η Σεπτεμβρίου 1993)
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                             ότι μια αποτελεσματική συνεργασία σ' αυτόν τον τομέα
                                                                     μπορεί να ενδυναμώσει κυρίως την προστασία των δημοσιο
Έχοντας υπόψη :                                                      νομικών συμφερόντων της Κοινότητας *
                                                                     ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να οριστούν οι κανόνες, σύμ­
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                φωνα με τους οποίους οι διοικητικές αρχές των κρατών
 Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 43 και 100 A,                        μελών οφείλουν να παρέχουν μεταξύ τους αμοιβαία συν­
                                                                     δρομή και να συνεργάζονται με την Επιτροπή για τη δια­
 τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου της 21ης            σφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωρ­
Απριλίου 1970 περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής             γικών ρυθμίσεων, ιδίως με την πρόληψη και την αναζήτηση
πολιτικής ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανο­            των παραβάσεων των ρυθμίσεων αυτών και με την αναζή­
νισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2048/88 (2), και ιδίως το άρθρο 8 παρά­           τηση όλων των ενεργειών που είναι ή εμφανίζονται αντί­
γραφος 3,                                                           θετες προς τις ρυθμίσεις αυτές - ότι, για να εξασφαλιστεί η
                                                                     αποτελεσματικότητα αυτού του συστήματος και η ομοιό­
                                                                     μορφη εφαρμογή του, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν οι
την πρόταση ίτης Επιτροπής (3),                                      κανόνες αυτοί σε κοινοτικό επίπεδο '
Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,                          ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1468/81 του Συμβουλίου της
                                                                     19ης Μαΐου 1981 περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των
                                                                    διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής               των αρχών αυτών με την Επιτροπή με σκοπό τη διασφάλιση
 Επιτροπής (4),                                                     της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωργικών ρυθ­
                                                                    μίσεων ^), θέσπισε για το σκοπό αυτό σύστημα στενής
                                                                    συνεργασίας μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών
 Εκτιμώντας :                                                       μελών και μεταξύ αυτών και της Επιτροπής ' ότι το σύστημα
                                                                    αυτό αποδείχθηκε αποτελεσματικό '
ότι η καλή λειτουργία της τελωνειακής ένωσης και της
κοινής γεωργικής πολιτικής, ιδίως στο πλαίσιο της πραγμα­           ότι, ωστόσο, ενόψει των πραγματοποιούμενων αλλαγών στο
τοποίησης της εσωτερικής αγοράς, απαιτεί στενή συνερ­               πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς και την κατάργηση των
γασία μεταξύ των διοικητικών αρχών κάθε κράτους μέλους              ελέγχων στα ενδοκοινοτικά σύνορα, είναι ανάγκη, λαμβα­
στις οποίες έχει ανατεθεί η εκτέλεση των διατάξεων που              νομένης υπόψη της εμπειρίας που έχει αποκτηθεί, να τροπο­
θεσπίζονται στους δύο αυτούς τομείς ' ότι, επίσης, απαιτεί          ποιηθούν οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1468/81
κατάλληλη συνεργασία μεταξύ των εθνικών αυτών αρχών                 για να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ των διοικητικών
και της Επιτροπής, στην οποία έχει ανατεθεί η μέριμνα για           αρχών που είναι επιφορτισμένες, σε κάθε κράτος μέλος, με
την εφαρμογή της συνθήκης, καθώς και των διατάξεων που              την εκτέλεση των διατάξεων που θεσπίζονται στον τομέα
θεσπίζονται δυνάμει αυτής·                                          της τελωνειακής ένωσης και της κοινής γεωργικής πολι­
                                                                    τικής ' ότι, λόγω της έκτασης των αλλαγών αυτών, κρίνεται
                                                                    σκόπιμο να αντικατασταθεί πλήρως o κανονισμός (ΕΟΚ)
                                                                    αριθ. 1468/81 '
(') ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 13.
(2) ΕΕ αρι3. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 1 .
O   EE apid. C 56 TT)Ç 26. 2. 1993, o. 1 .
(4) ΕΕ αριθ. C 161 της 14. 6. 1993, σ. 15,                          (5) ΕΕ αριθ. L 144 της 2. 6. 1981 , σ. 1 .
 ---pagebreak--- 28 . 9. 93                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                          Αριθ. C 262/9
ότι η θέσπιση κοινοτικών διατάξεων για την αμοιβαία συν­      ότι, για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα του συστή­
δρομή μεταξύ διοικητικών αρχών των κρατών μελών όσο            ματος, δεν μπορεί να δοθεί στις διαπιστώσεις που πραγμα­
και για τη συνεργασία τους με την Επιτροπή, με σκοπό τη       τοποιούνται και τις πληροφορίες που λαμβάνονται σε άλλα
διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και             κράτη μέλη ή σε τρίτες χώρες κατά τη διάρκεια έρευνας που
γεωργικών ρυθμίσεων δεν θίγει την εφαρμογή της σύμβασης        διενεργείται στο πλαίσιο της αμοιβαίας διοικητικής συν­
του 1967 για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των τελωνει­        δρομής, μικρότερη αξία για το γεγονός μόνο ότι δεν προέρ­
ακών διοικητικών υπηρεσιών, στους τομείς που εξακολου­        χονται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος '
θούν να εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα των
κρατών μελών * ότι, εξάλλου, οι εν λόγω κοινοτικές διατά­
ξεις δεν είναι δυνατό να θίγουν την εφαρμογή, στα κράτη       ότι, για την επιτυχή λειτουργία της διοικητικής συνεργα­
μέλη, των κανόνων σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συν­      σίας, είναι αναγκαίο η Επιτροπή να μπορεί να ενημερώνεται
δρομή στον ποινικό τομέα *                                    για τις ανταλλασσόμενες πληροφορίες μεταξύ των κρατών
                                                               μελών και τρίτων χωρών σε περιπτώσεις που παρουσιάζουν
ότι παρόλα αυτά, οι γενικοί κοινοτικοί κανόνες που θεσπί­     ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την Κοινότητα *
ζουν σύστημα αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας
μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και
μεταξύ αυτών και της Επιτροπής, δεν εφαρμόζονται εφόσον       ότι, για την ταχεία και συστηματική ανταλλαγή των πληρο­
επικαλύπτουν τις διατάξεις συγκεκριμένων κανονισμών,          φοριών που κοινοποιούνται στην Επιτροπή, είναι αναγκαία
εκτός αν οι γενικοί κανόνες βελτιώνουν ή ενισχύουν τη διοι­   η προσφυγή σε ειδικό δίκτυο πληροφορικής· ότι, στο
κητική συνεργασία * ότι, ιδίως, η εφαρμογή του τελωνειακού    πλαίσιο αυτό, είναι ουσιώδες οι σημαντικές πληροφορίες
συστήματος πληροφοριών, δεν θίγει κατά κανένα τρόπο τις       που αφορούν απάτη και παρατυπίες στον τελωνειακό και
υποχρεώσεις των κρατών μελών για ενημέρωση της Επι­           γεωργικό τομέα, να συγκεντρώνονται σε μία κεντρική βάση
τροπής, όπως αυτές προβλέπονται ιδίως από τους κανονι­        δεδομένων, στην οποία να έχουν πρόσβαση τα κράτη μέλη,
σμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1552/89 και (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 , ούτε       ενώ συγχρόνως πρέπει να διασφαλίζεται o εμπιστευτικός
την πρακτική των δελτίων απάτης που χρησιμοποιούνται          χαρακτήρας των πληροφοριών που ανταλλάσσονται, ιδίως
για τη διάδοση των πληροφοριών κοινοτικού ενδιαφέ­            των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα * ότι πρέπει να
ροντος *                                                      θεσπιστούν σαφείς και διαφανείς κανόνες επειδή το θέμα
                                                              αυτό είναι ιδιαίτερα λεπτό, προκειμένου να διασφαλιστούν
ότι εξάλλου, για την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των      οι ατομικές ελευθερίες *
κρατών μελών, πρέπει να συντονισθούν οι έρευνες και οι
άλλες ενέργειες μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών τους * ότι
είναι επομένως απαραίτητο να ενημερώνεται η Επιτροπή          ότι, οι πληροφορίες που ανταλλάσσονται μπορεί να αφο­
κατά τον πληρέστερο τρόπο από τα κράτη μέλη *                 ρούν φυσικά πρόσωπα και ως εκ τούτου o παρών κανονι­
                                                              σμός πρέπει να τηρεί στο πεδίο εφαρμογής του τις αρχές
ότι η Επιτροπή πρέπει να μεριμνά για την ίση μεταχείριση      προστασίας των ατόμων κατά την, αυτοματοποιημένη ή μη,
των οικονομικών παραγόντων, ώστε με την εφαρμογή του          επεξεργασία των στοιχείων τους προσωπικού χαρακτήρα *
συστήματος αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής εκ μέρους          ότι αυτές οι αρχές οφείλουν, μέχρι να θεσπιστούν κοινο­
των κρατών μελών, να μην γίνονται διακρίσεις μεταξύ των       τικές διατάξεις, να ορίζονται από αυτόν τον κανονισμό *
οικονομικών παραγόντων που βρίσκονται στα διάφορα
κράτη μέλη *
                                                              ότι, προκειμένου να μπορούν να συμμετάσχουν στο τελω­
ότι πρέπει να ορισθούν επακριβώς οι υποχρεώσεις των           νειακό σύστημα πληροφοριών, τα κράτη μέλη και η Επι­
κρατών μελών στο πλαίσιο της αμοιβαίας διοικητικής συν­       τροπή πρέπει να θεσπίσουν νομοθεσία σχετικά με τα δικαι­
δρομής, στις περιπτώσεις όπου οι υπάλληλοι των εθνικών        ώματα και τις ελευθερίες των ατόμων έναντι της επεξεργα­
διοικήσεων των κρατών μελών, προβαίνουν σε έρευνες για        σίας στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα * ότι, μέχρι να
την εφαρμογή των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων,         θεσπιστεί η εναρμόνιση των εθνικών νομοθεσιών, τα κράτη
κατόπιν εντολής ή υπευθύνη μιας δικαστικής αρχής *            μέλη και η Επιτροπή οφείλουν να εξασφαλίσουν ένα υψηλό
                                                              επίπεδο προστασίας που να τηρεί τουλάχιστον τις αρχές της
ότι οι εθνικοί κανόνες ποινικής δικονομίας δεν θίγονται       σύμβασης αριθ. 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης της 28ης
από τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού * ότι η εφαρ­       Ιανουαρίου 1981 για την προστασία των ατόμων έναντι της
μογή αυτών των εθνικών κανόνων δεν πρέπει να έχει ως          αυτοματοποιημένης επεξεργασίας των στοιχείων προσω­
αποτέλεσμα την καθυστέρηση ή την παρεμπόδιση της ορθής        πικού χαρακτήρα *
εφαρμογής της αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής * ότι
πρέπει, συνεπώς, να προβλεφθούν μέτρα, τα οποία εξασφα­
λίζουν την εν λόγω ορθή εφαρμογή *                            ότι, είναι σκόπιμο, η Επιτροπή να διευκολύνει την εγκατά­
                                                              σταση και τη διαχείριση αυτοματοποιημένων συστημάτων
ότι πρέπει να ορισθούν επακριβώς οι αρμοδιότητες των          στα κράτη μέλη σε στενή συνεργασία με αυτά *
εθνικών υπαλλήλων, οι οποίοι προβαίνουν σε έρευνες σε
άλλο κράτος μέλος * ότι πρέπει επίσης να προβλεφθεί η
δυνατότητα να συμμετέχουν οι υπάλληλοι της Επιτροπής,         ότι, είναι σκόπιμο, να ενημερώνεται η Επιτροπή σχετικά με
εφόσον είναι αναγκαίο, σε εθνικές έρευνες στο πλαίσιο της     τις δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες, οι οποίες έχουν
αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής και να καθορισθούν οι         σκοπό την επιβολή κυρώσεων για τη μη τήρηση των διατά­
αρμοδιότητές τους *                                           ξεων των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων *
 ---pagebreak--- Αριθ. C 262/ 10                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                28. 9. 93
ότι οι τελωνειακές διοικήσεις πρέπει καθημερινά να εφαρ­      — «γεωργικές ρυθμίσεις», το σύνολο των διατάξεων που
μόζουν τόσο κοινοτικές όσο και μη κοινοτικές διατάξεις και        έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολι­
ότι, κατά συνέπεια, πρέπει προφανώς να υπάρξει μέριμνα            τικής και των ειδικών ρυθμίσεων που έχουν θεσπισθεί
ώστε οι διατάξεις που αφορούν την αμοιβαία συνδρομή, τη           σχετικά με τα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη
διοικητική συνεργασία και το κοινό αυτοματοποιημένο               μεταποίηση γεωργικών προϊόντων,
σύστημα πληροφοριών για τελωνειακούς σκοπούς (για τις
μη κοινοτικές καθώς και για τις κοινοτικές διατάξεις) να
εξελιχθούν, στο μέτρο του δυνατού, παράλληλα και στους        — «αιτούσα αρχή », η αρμόδια αρχή κράτους μέλους που
δύο τομείς "                                                      διατυπώνει αίτηση συνδρομής,
                                                              — « καλούμενη αρχή», η αρμόδια αρχή κράτους μέλους
ότι, προκειμένου να μπορούν να τεθούν σε εφαρμογή ορι­            προς την οποία απευθύνεται η αίτηση συνδρομής,
σμένες διατάξεις του παρόντος κανονισμού, να ευνοηθούν η
θέσπιση και η λειτουργία του ΤΣΠ και να εξετασθούν τα         — «διοικητική έρευνα» όλοι οι έλεγχοι, επαληθεύσεις και
πιθανά προβλήματα όσον αφορά την ανάπτυξη της διοικη­             ενέργειες που πραγματοποιούν οι υπάλληλοι των διοικη­
τικής συνεργασίας που προβλέπει o παρών κανονισμός,               τικών αρχών που προβλέπονται στο άρθρο 1 παρά­
είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η δημιουργία συμβουλευτικής           γραφος 1 , κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, με
επιτροπής,                                                        σκοπό να διασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή των τελωνει­
                                                                  ακών και γεωργικών ρυθμίσεων και να διαπιστωθεί,
                                                                  ενδεχομένως, ότι είναι παράτυπες οι διαδικασίες οι
                                                                  οποίες φαίνονται αντίθετες προς αυτές, με εξαίρεση τις
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                                  ενέργειες που αναλαμβάνονται κατ' αίτηση ή υπό την
                                                                  άμεση ευθύνη δικαστικής αρχής,
                          Άράρο 1                             — «δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα», τα στοιχεία που
                                                                  αφορούν κατονομαζόμενο ή αναγνωρίσιμο φυσικό πρό­
1 . O παρών κανονισμός προσδιορίζει τους όρους σύμ­               σωπο .
φωνα με τους οποίους οι διοικητικές αρχές οι επιφορτι­
σμένες στα κράτη μέλη με την εκτέλεση των τελωνειακών
και γεωργικών ρυθμίσεων συνεργάζονται μεταξύ τους,            2. Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί στα άλλα κράτη μέλη
καθώς και με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της         και στην Επιτροπή κατάλογο των αρμοδίων αρχών που ορί­
τήρησης των εν λόγω ρυθμίσεων.                                ζονται να επικοινωνούν στο πλαίσιο της εφαρμογής του
                                                              παρόντος κανονισμού.
2. Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν εφαρμό­           Στον παρόντα κανονισμό, με την έκφραση «αρμόδιες
ζονται εφόσον καλύπτουν ειδικές διατάξεις άλλων ρυθμί­        αρχές» νοούνται οι αρχές που ορίζονται σύμφωνα με το
σεων σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή και τη συνεργασία       πρώτο εδάφιο.
μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και
μεταξύ αυτών και της Επιτροπής για την εκτέλεση των
τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων.                                                   Άράρο 3
                                                              Εφόσον, κατόπιν αίτησης διοικητικής συνδρομής ή ανακοί­
                                                              νωσης που πραγματοποιείται βάσει του παρόντος κανονι­
                          Άράρο 2                             σμού, οι εθνικές αρχές αποφασίσουν να αναλάβουν δράση
                                                              που περιλαμβάνει ορισμένα στοιχεία των οποίων η εφαρ­
1.     Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού νοούνται       μογή απαιτεί την άδεια ή την αίτηση της δικαστικής αρχής,
ως :                                                          πρέπει να κοινοποιούνται στο πλαίσιο της διοικητικής
                                                              συνεργασίας που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό :
— «τελωνειακές ρυθμίσεις», το σύνολο των διατάξεων κοι­       — οι πληροφορίες που λαμβάνονται κατ' αυτόν τον τρόπο
     νοτικού χαρακτήρα και των διατάξεων που έχουν               σχετικά με την εφαρμογή των τελωνειακών και γεωρ­
     θεσπισθεί για την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας        γικών ρυθμίσεων, ή τουλάχιστον
     που διέπει την εισαγωγή, εξαγωγή, διαμετακόμιση και
     παραμονή εμπορευμάτων που αποτελούν αντικείμενο
     συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών και των τρίτων        — τα κύρια στοιχεία του φακέλου βάσει των οποίων διαπι­
     χωρών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών όσον               στώνεται απάτη.
     αφορά εμπορεύματα τα οποία δεν έχουν κοινοτικό χαρα­
     κτήρα κατά την έννοια του άρθρου 9 παράγραφος 2 της
     συνθήκης ή για τα οποία διενεργούνται έλεγχοι ή συ­      Πάντως, η κοινοποίηση πρέπει να εγκρίνεται εκ των προ­
     μπληρωματικές έρευνες για τη διαπίστωση της πλήρωσης     τέρων από τη δικαστική αρχή, της οποίας ζητείται η γνώμη
    των όρων απόκτησης του κοινοτικού χαρακτήρα,              για κάθε περίπτωση ξεχωριστά.
 ---pagebreak--- 28 . 9. 93                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                           Αριθ. C 262/ 11
                          ΤΙΤΛΟΣ I                                                        Άράρο 7
                  ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΚΑΤ ΑΙΤΗΣΗ                          Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η καλούμενη αρχή
                                                               ασκεί ή δίνει εντολή για την άσκηση, στο μέτρο του
                          Αράρο 4                             δυνατού, ειδικής εποπτείας εντός του χώρου αρμοδιότητας
                                                              των υπηρεσιών της, όσον αφορά :
 1.    Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η καλούμενη
αρχή της παρέχει όλες τις πληροφορίες που θα της επιτρέ­
ψουν να διασφαλίσει την τήρηση των προβλεπομένων δια­         α) τα πρόσωπα για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες
τάξεων στο πλαίσιο των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμί­            ότι παραβαίνουν τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμί­
σεων, και ιδίως των σχετικών με :                                  σεις, και ειδικότερα όσον αφορά τις μετακινήσεις αυτών
                                                                   των προσώπων
— την εφαρμογή των δασμών και των φορολογικών επιβα­          6) τους χώρους αποθήκευσης εμπορευμάτων υπό συνθήκες
     ρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, καθώς και των               που δικαιολογούν βάσιμα την υπόνοια ότι έχουν δημι­
     γεωργικών εισφορών και άλλων επιβαρύνσεων που προ­            ουργηθεί με σκοπό τη διευκόλυνση πράξεων αντιθέτων
     βλέπονται στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής ή        με τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις -
     των ειδικών καθεστώτων που εφαρμόζονται σε ορισμένα
     εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωρ­
                                                              γ) τις διακινήσεις εμπορευμάτων που δικαιολογούν την
     γικών προϊόντων,
                                                                   υπόνοια ότι γίνονται στα πλαίσια πράξεων αντιθέτων
                                                                  προς τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις *
— τις πράξεις που υπάγονται στο σύστημα χρηματοδό­
     τησης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατο­        δ) τα μεταφορικά μέσα για τα οποία υπάρχουν εύλογες
     λισμού και Εγγυήσεων.                                         υπόνοιες ότι χρησιμοποιούνται για τη διενέργεια πρά­
                                                                  ξεων αντιθέτων προς τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθ­
                                                                   μίσεις.
2. Για την απόκτηση των ζητουμένων πληροφοριών, η
καλούμενη αρχή ή η διοικητική αρχή προς την οποία η                                       Άράρο 8
τελευταία παρέπεμψε το θέμα, προβαίνει στις κατάλληλες
ενέργειες κατά τον ίδιο τρόπο, όπως αν ενεργούσε για λογα­    Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η καλούμενη αρχή
ριασμό της ή μετά από αίτηση άλλης αρχής της χώρας της.       της γνωστοποιεί, ιδίως υπό μορφή εκθέσεων και άλλων
                                                              εγγράφων ή επικυρωμένων αντιγράφων ή αποσπασμάτων
                                                              τους, όλες τις πληροφορίες που διαθέτει ή αποκτά σύμφωνα
                                                              με τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 2, σχετικά με δια­
                          Άράρο 5                             πιστωμένες ή σχεδιαζόμενες πράξεις που είναι ή θεωρούνται
                                                              από την αιτούσα αρχή ότι είναι αντίθετες προς τελωνειακές
Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η καλούμενη αρχή          και γεωργικές ρυθμίσεις.
της χορηγεί κάθε βεβαίωση, καθώς και κάθε έγγραφο ή επι­
κυρωμένο αντίγραφο εγγράφου, το οποίο έχει στην κατοχή
της ή αποκτά σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 4 παρά­         Εντούτοις, η κοινοποίηση πρωτότυπων εγγράφων και η
γραφος 2, σχετικά με πράξεις επί των οποίων εφαρμόζονται      παράδοση αντικειμένων γίνονται μόνο εφόσον οι ισχύουσες
οι τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις.                       διατάξεις στο κράτος μέλος όπου εδρεύει η αρμόδια αρχή,
                                                              δεν αντίκεινται σ' αυτήν.
                          Άράρο 6                                                         Άράρο 9
1 . Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η καλούμενη            1 . Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η καλούμενη
αρχή, τηρώντας τους κανόνες που ισχύουν στο κράτος            αρχή διεξάγει ή δίνει εντολή για τη διεξαγωγή των καταλ­
μέλος όπου έχει την έδρα της, κοινοποιεί ή δίνει εντολή για   λήλων διοικητικών ερευνών σχετικά με πράξεις που είναι ή
την κοινοποίηση στην παραλήπτη όλων των πράξεων ή απο­        θεωρούνται από την αιτούσα αρχή ότι είναι αντίθετες προς
φάσεων που έχουν εκδοθεί από τις διοικητικές αρχές και        τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις.
αφορούν την εφαρμογή των τελωνειακών και γεωργικών
ρυθμίσεων.
                                                              Για τη διεξαγωγή αυτών των διοικητικών ερευνών, η καλού­
                                                              μενη αρχή ή η διοικητική αρχή προς την οποία η τελευταία
                                                              έχει παραπέμψει το θέμα, προβαίνει στις κατάλληλες ενέρ­
2. Οι αιτήσεις για κοινοποίηση, στις οποίες αναφέρεται        γειες κατά τον ίδιο τρόπο όπως αν ενεργούσε για λογα­
το θέμα της προς κοινοποίηση πράξης, ή απόφασης, συνο­        ριασμό της ή μετά από αίτηση άλλης αρχής της χώρας της.
δεύονται από μετάφραση στην ή σε μία από τις επίσημες
γλώσσες του κράτους μέλους όπου εδρεύει η καλούμενη
αρχή, η οποία όμως έχει την ευχέρεια να μη ζητήσει να της     H καλούμενη αρχή γνωστοποιεί τα αποτελέσματα αυτών
κοινοποιηθεί τέτοια μετάφραση.                                των διοικητικών ερευνών στην αιτούσα αρχή.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 262/ 12                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 28 . 9 . 93
2. Μετά από συμφωνία μεταξύ της αιτούσας αρχής και                                     ΤΙΤΛΟΣ II
της καλούμενης αρχής, είναι δυνατό να παρευρίσκονται στις                   ΑΥΤΕΠΑΓΓΕΛΤΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ
διοικητικές έρευνες που προβλέπονται από την παράγραφο 1
υπάλληλοι οριζόμενοι από την αιτούσα αρχή.
                                                                                       Άρ$ρο 13
                                                             Σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στα άρθρα 14
Οι υπάλληλοι της καλούμενης αρχής εξασφαλίζουν ανά           και 15 του παρόντος κανονισμού, οι αρμόδιες αρχές κάθε
πάσα στιγμή τη διεξαγωγή των διοικητικών ερευνών. Οι         κράτους μέλους παρέχουν τη συνδρομή τους στις αρμόδιες
υπάλληλοι της αιτούσας αρχής δεν δύνανται, κατόπιν δικής     αρχές των άλλων κρατών μελών χωρίς προηγούμενη αίτηση
τους πρωτοβουλίας, να ασκήσουν τις εξουσίες ελέγχου τις      αυτών των τελευταίων.
οποίες διαθέτουν οι υπάλληλοι της αρμόδιας αρχής, Αντί­
θετα, έχουν πρόσβαση στους ίδιους χώρους και στα ίδια
έγγραφα, όπως αυτοί, μέσω εκπροσώπου τους και για τις
ανάγκες της διεξαγόμενης διοικητικής έρευνας και μόνον.
                                                                                       Άράρο 14
Εφόσον οι εθνικές διατάξεις στον τομέα της ποινικής δικο­    Όταν οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους το κρίνουν
νομίας επιφυλάσσουν ορισμένες ενέργειες μόνο στους υπαλ­     χρήσιμο για την τήρηση των τελωνειακών και γεωργικών
λήλους που ορίζονται ειδικά από την εθνική νομοθεσία, οι     ρυθμίσεων :
υπάλληλοι της αιτούσας αρχής δεν συμμετέχουν στις ενέρ­
γειες αυτές. Εν πάση περιπτώσει, αυτοί δεν συμμετέχουν
ιδίως στις κατ' οίκον έρευνες ή στις επίσημες ανακρίσεις
προσώπων στο πλαίσιο του ποινικού δικαίου, έχουν όμως
πρόσβαση στις πληροφορίες που λαμβάνονται κατ' αυτόν         α) ασκούν ή δίνουν εντολή για την άσκηση, στο μέτρο του
τον τρόπο, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3 .         δυνατού, της ειδικής εποπτείας του άρθρου 7 του
                                                                 παρόντος κανονισμού "
                         Άράρο 10
Μετά από συμφωνία μεταξύ της αιτούσας αρχής και της          β) γνωστοποιούν στις αρμόδιες αρχές των άλλων ενδιαφε­
καλούμενης αρχής και σύμφωνα με διαδικασία που ορίζει η          ρομένων κρατών μελών, ιδίως υπό μορφή εκθέσεων και
τελευταία, υπάλληλοι ειδικά εξουσιοδοτημένοι από την            άλλων εγγράφων ή επικυρωμένων αντιγράφων ή απο­
αιτούσα αρχή έχουν τη δυνατότητα να συλλέγουν, στα γρα­          σπασμάτων τους, όλες τις πληροφορίες που διαθέτουν
φεία στα οποία οι διοικητικές αρχές του κράτους μέλους          σχετικά με πράξεις που είναι ή που θεωρούν ότι είναι
όπου εδρεύει η καλούμενη αρχή ασκούν τις δραστηριότητές         αντίθετες προς τις τελεωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις.
τους, πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των τελωνει­
ακών και γεωργικών ρυθμίσεων, τις οποίες χρειάζεται η
αιτούσα αρχή και οι οποίες προέρχονται από το υλικό, στο
οποίο μπορούν να έχουν πρόσβαση οι υπάλληλοι των εν
λόγω γραφείων. Οι υπάλληλοι αυτοί εξουσιοδοτούνται να                                 Άρνρο 15
λαμβάνουν αντίγραφα του εν λόγω υλικού.
                                                             Οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους γνωστοποιούν
                                                             αμελλητί στις αρμόδιες αρχές των άλλων ενδιαφερομένων
                         Άράρο 11                            κρατών μελών όλες τις χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με
                                                             πράξεις που είναι ή που θεωρούν ότι είναι αντίθετες προς τις
Οι υπάλληλοι της αιτούσας αρχής που βρίσκονται σε άλλο       τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις, και ιδίως τις σχετικές
κράτος μέλος κατ' εφαρμογή των άρθρων 9 και 10 πρέπει να     με τα εμπορεύματα που αποτελούν αντικείμενο των πρά­
δύνανται να επιδεικνύουν ανά πάσα στιγμή γραπτή εντολή       ξεων αυτών, καθώς και με τα νέα μέσα ή μεθόδους που χρη­
που θα αναφέρει τα στοιχεία τους και την επίσημη ιδιότητά    σιμοποιούνται για τη διενέργειά τους.
τους.
                         Άράρο 12
                                                                                      Άρ$ρο 16
Οι διαπιστώσεις, οι βεβαιώσεις, οι πληροφορίες, τα
έγγραφα, τα επικυρωμένα αντίγραφα και όλα τα στοιχεία        Οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται από τους υπαλλήλους
που συλλέγουν οι υπάλληλοι της καλούμενης αρχής και που      κράτους μέλους και διαβιβάζονται σε άλλο κράτος μέλος
διαβιβάζονται στην αιτούσα αρχή στις περιπτώσεις παροχής     στις περιπτώσεις αυτεπάγγελτης παροχής συνδρομής που
συνδρομής, οι οποίες προβλέπονται στα άρθρα 4 έως 10 του     προβλέπονται στα άρθρα 13 έως 15 του παρόντος κανονι­
παρόντος κανονισμού, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται        σμού, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ως αποδεικτικά
ως αποδεικτικά στοιχεία από τα αρμόδια όργανα του κρά­       στοιχεία από τα αρμόδια όργανα του κράτους μέλους το
τους μέλους της αιτούσας αρχής. Σ' αυτήν την περίπτωση,      οποίο είναι o παραλήπτης των εν λόγω πληροφοριών.
δεν είναι δυνατό να θεωρηθούν λιγότερο σημαντικές λόγω       Σ' αυτήν την περίπτωση, δεν είναι δυνατό να θεωρηθούν
του γεγονότος και μόνον ότι δεν προέρχονται από τους         λιγότερο σημαντικές λόγω του γεγονότος και μόνον ότι δεν
υπαλλήλους της αιτούσας αρχής.                               προέρχονται από τους υπαλλήλους της αιτούσας αρχής.
 ---pagebreak---  28 . 9. 93                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                          Αριθ. C 262/ 13
                           ΤΙΤΛΟΣ III                           H Επιτροπή κοινοποιεί τις πληροφορίες αυτές στις αρμόδιες
                  ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ                       αρχές των άλλων κρατών μελών.
                           Άράρο 17                            2. Όταν οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους κάνουν
                                                               χρήση της παραγράφου 1 , έχουν τη δυνατότητα να μην
 1 . Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών γνωστοποιούν            κάνουν προς τις αρμόδιες αρχές των άλλων ενδιαφερομένων
 στην Επιτροπή, μόλις περιέλθουν στη γνώση τους :               κρατών μελών τη γνωστοποίηση που προβλέπεται στο
                                                                άρθρο 14 στοιχείο 6) και στο άρθρο 17 του παρόντος κανο­
 α) όλες τις πληροφορίες που θεωρούν χρήσιμες σχετικά με :     νισμού.
     — τα εμπορεύματα που αποτέλεσαν ή για τα οποία            3 . Κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως της Επιτροπής, οι
          υπάρχει υπόνοια ότι αποτέλεσαν αντικείμενο πρά­      αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ενεργούν, όπως προβλέ­
          ξεων αντιθέτων προς τις τελωνειακές και γεωργικές    πεται στα άρθρα 4 έως 8 του παρόντος κανονισμού.
          ρυθμίσεις,
                                                               4. Εφόσον η Επιτροπή θεωρεί ότι έχουν γίνει παρατυπίες
     — τις μεθόδους και τρόπους που χρησιμοποιήθηκαν ή         σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, ενημερώνει σχετικά το ή
          για τους οποίους υπάρχει υπόνοια ότι χρησιμοποιή­    τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, τα οποία προβαίνουν χωρίς
          θηκαν για την παράβαση των τελωνειακών και γε­       καθυστέρηση σε έρευνα στην οποία δύνανται να παρίστα­
          ωργικών ρυθμίσεων,                                   νται οι υπάλληλοι της Επιτροπής υπό τους όρους που ορί­
                                                               ζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 και στο άρθρο 11 του
     — τις αιτήσεις συνδρομής, τις ενέργειες που έχουν ανα­    παρόντος κανονισμού.
          ληφθεί και τις πληροφορίες που έχουν ανταλλαγεί
          κατ' εφαρμογή των άρθρων 4 έως 16 του παρόντος       Το κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή τα συμπερά­
          κανονισμού, οι οποίες είναι πιθανόν να αποκαλύ­      σματα της έρευνας αυτής το συντομότερο δυνατό.
          ψουν τάσεις απάτης στον τελωνειακό και γεωργικό
          τομέα ■
                                                               5 . Αντιπρόσωποι της Επιτροπής δύνανται να συλλέγουν
                                                               τις πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 του
6) όλες τις πληροφορίες σχετικά με ανεπάρκειες ή κενά των      παρόντος κανονισμού, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται
     τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων που η εφαμογή         στο άρθρο αυτό.
     τους επέτρεψε να διαπιστωθούν ή να πιθανολογούνται.
                                                               6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν το
2. H Επιτροπή γνωστοποιεί στις αρμόδιες αρχές των              δικαίωμα πληροφόρησης και ελέγχου που διαθέται η Επι­
κρατών μελών, μόλις περιέλθουν στη γνώση της, όλες τις         τροπή στο πλαίσιο άλλων ισχουσών ρυθμίσεων.
πληροφορίες που είναι δυνατό να τους επιτρέψουν τη δια­
σφάλιση της τήρησης των τελωνειακών και γεωργικών ρυθ­
μίσεων.                                                                                 ΤΙΤΛΟΣ IV
                                                                              ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΙΣ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ
                           Άρΰρο 18
                                                                                        Άράρο 19
 1 . Όταν πράξεις που είναι ή φαίνεται ότι είναι αντίθετες
με τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις διαπιστώνονται      Με την προϋπόθεση ότι η ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα έχει
από τις αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους και παρουσιά­       δεσμευθεί νομικά να παράσχει τη συνδρομή που είναι αναγ­
ζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον σε κοινοτικό επίπεδο, και ειδικό­    καία είτε για να συγκεντρωθούν τα αποδεικτικά στοιχεία
τερα :                                                         σχετικά με τον παράτυπο χαρακτήρα των πράξεων που φαί­
                                                               νεται να αντιβαίνουν προς τις τελωνειακές και γεωργικές
                                                               ρυθμίσεις, είτε για να προσδιοριστεί η έκταση των πράξεων
— όταν έχουν ή θα μπορούσαν να έχουν προεκτάσεις σε            που έχει διαπιστωθεί ότι αντιβαίνουν προς τις εν λόγω ρυθ­
     άλλα κράτη μέλη,                                          μίσεις, είναι δυνατό να γνωστοποιηθούν στη χώρα αυτή οι
                                                               πληροφορίες που έχουν συγκεντρωθεί κατ' εφαρμογή του
     ή                                                         παρόντος κανονισμού, στα πλαίσια συντονισμένης δράσης,
                                                               με τη σύμφωνη γνώμη των αρμοδίων αρχών που τις έχουν
— όταν στις ανωτέρω αρχές φαίνεται πιθανό να έχουν γίνει       δώσει, με σεβασμό των εσωτερικών τους διατάξεων που
     και σε άλλα κράτη μέλη παρόμοιες πράξεις,                 εφαρμόζονται κατά τη μεταφορά στοιχείων προσωπικού
                                                               χαρακτήρα σε τρίτες χώρες και, εάν χρειάζεται, με τη σύμ­
οι αρχές αυτές γνωστοποιούν στην Επιτροπή το συντομό­          φωνη γνώμη του ενδιαφερμόμενου προσώπου, εφόσον αυτό
τερο δυνατό, με δική τους πρωτοβουλία ή ύστερα από αιτιο­      δεν ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την επιτυχία της έρευνας.
λογημένη αίτηση της Επιτροπής, όλες τις αναγκαίες, ενδεχο­
μένως υπό μορφή εγγράφων, αντιγράφων ή αποσπασμάτων            H γνωστοποίηση γίνεται είτε από την Επιτροπή, είτε από τα
εγγράφων που είναι αναγκαίες για την πλήρη γνώση των           κράτη μέλη στα πλαίσια της συντονισμένης δράσης που
γεγονότων, με σκοπό το συντονισμό, από την Επιτροπή, των       αναφέρεται στο προηγούμενο εδάφιο * σε όλες δε τις περι­
ενεργειών των κρατών μελών.                                    πτώσεις, εξασφαλίζεται, με τα κατάλληλα μέσα, προστασία
 ---pagebreak--- Αριθ. C 262/ 14                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                               28. 9 . 93
 ισοδύναμη με την προβλεπόμενη στο άρθρο 45 παράγρα­                                   Άράρο 22
φοι 1 και 2 του παρόντος κανονισμού.
                                                             Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις πληροφορίες
                                                             που ανταλλάσσουν με τις τρίτες χώρες, εφόσον κατά την
                         Άράρο 20                            έννοια του άρθρου 18 παράγραφος 1 παρουσιάζουν ιδιαί­
                                                             τερο ενδιαφέρον σε κοινοτικό επίπεδο για την εφαρμογή
 1 . Για την επίτευξη των στόχων του παρόντος κανονι­        του παρόντος κανονισμού ή για την καλή λειτουργία των
σμού, η Επιτροπή μπορεί, υπό τους όρους που προβλέπονται     τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων.
στο άρθρο 19, να πραγματοποιεί κοινοτικές αποστολές διοι­
κητικής συνεργασίας και έρευνας σε τρίτες χώρες, σε συντο­                             ΤΙΤΛΟΣ V
νισμό και στενή συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές των
κρατών μελών.                                                          ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
                                                                     Θέσπιση τελωνειακού συστήματος πληροφοριών
2. Οι κοινοτικές αποστολές σε τρίτες χώρες πραγματοποι­
ούνται υπό τους ακόλουθους όρους :                                                     Άράρο 23
α) η αποστολή μπορεί να πραγματοποιηθεί με πρωτοβουλία        1 . Δημιουργείται αυτοματοποιημένο σύστημα πληροφο­
    της Επιτροπής ή μετά από αίτηση ενός ή περισσοτέρων      ριών, το Τελωνειακό Σύστημα Πληροφοριών, εφεξής καλού­
                                                             μενο «ΤΣΠ », το οποίο ανταποκρίνεται στις ανάγκες των
    κρατών μελών
                                                             διοικητικών αρχών που είναι υπεύθυνες για την εφαρμογή
                                                             των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων καθώς και στις
6) στις αποστολές αυτές συμμετέχουν εκπρόσωποι της Επι­      ανάγκες της Επιτροπής.
    τροπής που έχουν οριστεί για το σκοπό αυτό, καθώς και
    υπάλληλοι που έχουν οριστεί για το σκοπό αυτό από το     2. Σκοπός του ΤΣΠ, σύμφωνα με τις διατάξεις του
    ή τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη *                          παρόντος κανονισμού, είναι η υποβοήθηση της πρόληψης,
                                                             της έρευνας και της δίωξης των πράξεων που είναι ή φαί­
γ) η αποστολή μπορεί επίσης, μετά από συμφωνία της Επι­      νονται αντίθετες προς τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθ­
    τροπής και των ενδιαφερομένων κρατών μελών, να έκτε­     μίσεις, με την ενίσχυση, χάρη στην ταχύτερη διαβίβαση των
    λείται, προς το συμφέρον της Κοινότητας, από τους        πληροφοριών, της αποτελεσματικότητας των διαδικασιών
    δημόσιους υπαλλήλους ενός κράτους μέλους, κατ' εφαρ­     συνεργασίας και ελέγχου των αρμόδιων αρχών που αναφέ­
    μογή ιδίως διμερούς συμφωνίας με τρίτη χώρα για την      ρονται στον παρόντα κανονισμό.
    παροχή συνδρομής - στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή
    ενημερώνεται για τα αποτελέσματα της αποστολής·          3 . Το ΤΣΠ θα μπορέσει επίσης να χρησιμοποιηθεί από τις
                                                             τελεωνειακές αρχές των κρατών μελών στα πλαίσια των
                                                             αρμοδιοτήτων τους που δεν αναφέρονται στην εφαρμογή
δ) τα έξοδα των αποστολών βαρύνουν την Επιτροπή.             της κοινοτικής νομοθεσίας.
3 . H Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τα αποτελέ­      4. Οι πράξεις που αφορούν τις γεωργικές ρυθμίσεις και
σματα των αποστολών που πραγματοποιούνται κατ' εφαρ­         για τις οποίες πρέπει να εισαχθούν στο ΤΣΠ πληροφορίες
μογή του παρόντος άρθρου.                                    θα καθορίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη προβλε­
                                                             πόμενη διαδικασία στο άρθρο 43 παράγραφος 2 του
                                                             παρόντος κανονισμού.
                         Άράρο 21                            5 . H ανταλλαγή πληροφοριών που προβλέπεται κατ'
1 . Οι διαπιστώσεις που γίνονται και οι πληροφορίες που      εφαρμογήν των άρθρων 17 και 18 δεν διέπεται από τις δια­
συγκεντρώνονται στο πλαίσιο των κοινοτικών αποστολών,        τάξεις του παρόντος τίτλου.
στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 20 του παρόντος κανονι­
σμού, ιδίως με τη μορφή εγγράφων που κοινοποιούνται από      6. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή, εφεξής καλούμενοι «οι
τις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων τρίτων χωρών, εξε­     εταίροι του ΤΣΠ», συμμετέχουν στο ΤΣΠ με τους όρους που
                                                             προβλέπονται στο παρόντα τίτλο.
τάζονται σύμφωνα με το άρθρο 45 του παρόντος κανονι­
σμού.
                                                             Λειτουργία και χρήση του τελωνειακού συστήματος πληροφο­
                                                                                         ριών
2. Δεν δύνανται να θεωρηθούν κατώτερης αξίας οι πληρο­
φορίες και διαπιστώσεις, οι οποίες προβλέπονται στην
παράγραφο 1 , για το λόγο μόνο ότι δεν προέρχονται από                                Άράρο 24
υπαλλήλους του κράτους μέλους που τις χρησιμοποιεί στο       Το ΤΣΠ αποτελείται από μια κεντρική βάση δεδομένων,
πλαίσιο διοικητικών ή δικαστικών ενεργειών ή διώξεων για     στην οποία η πρόσβαση επιτυγχάνεται μέσω τερματικών
μη τήρηση των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων ή          που τοποθετούνται σε κάθε κράτος μέλος και στην Επι­
επειδή έχουν συλλεγεί εκτός του κοινοτικού εδάφους.          τροπή, περιλαμβάνει δε αποκλειστικά τα δεδομένα, συμπερι­
                                                             λαμβανομένων των στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα, τα
3. Για το σκοπό παρόμοιας χρησιμοποίησης, πρωτότυπα          οποία είναι αναγκαία για την εκπλήρωση του σκοπού του,
έγγραφα ή θεωρημένα αντίγραφα αυτών, παραδίδονται από        όπως αυτός αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 και τα
την Επιτροπή στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών,           οποία κατατάσσονται στις ακόλουθες κατηγορίες :
κατόπιν αιτήσεως των τελευταίων.                               i) εμπορεύματα,
 ---pagebreak---  28 . 9 . 93                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                            Αριθ. C 262/ 15
  ii) μεταφορικά μέσα,                                           îii) τα στοιχεία πρέπει να είναι κατάλληλα, συναφή προς το
                                                                       θέμα και όχι υπερβολικά, λαμβανομένων υπόψη των
iii) επιχειρήσεις,                                                     σκοπών για τους οποίους υφίστανται επεξεργασία,
iv) 7lpÔCTO)7ta,                                                 iv) τα στοιχεία πρέπει να είναι ακριβή και, εάν είναι ανα­
                                                                       γκαίο, να ενημερώνονται,
 ν) τάσεις απάτης,
                                                                  v) τα στοιχεία δεν επιτρέπεται να τηρούνται με μορφή που
                                                                       επιτρέπει τον προσδιορισμό της ταυτότητας των προ­
vi) διαθέσιμες ειδικότητες.                                            σώπων στα οποία αναφέρονται, παρά μόνο για το χρο­
                                                                       νικό διάστημα το οποίο κρίνεται αναγκαίο για την επί­
                            Άράρο 25                                   τευξη των επιδιωκόμενων σκοπών.
Με τη διαδικασία του άρθρου 43 παράγραφος 2, καθορί­
ζονται τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο ΤΣΠ για                                          Άράρο 27
καθεμία από τις περιπτώσεις i) έως vi) του άρθρου 24, στο        1 . Τα δεδομένα των περιπτώσεων i) έως ίν) του άρθρου 24
μέτρο που τούτο είναι απαραίτητο για την εκπλήρωση του           καταχωρούνται στο ΤΣΠ μόνο για σκοπούς παρατήρησης
σκοπού του συστήματος. Κανένα στοιχείο προσωπικού                και αναφοράς, διακριτικής παρακολούθησης ή ειδικών
χαρακτήρα δεν πρέπει να περιλαμβάνεται στις περιπτώσεις          ελέγχων.
v) και vi) του άρθρου 24. Όσον αφορά τις περιπτώσεις i)
μέχρι iv) του άρθρου 24, τα καταχωρούμενα στοιχεία προ­
                                                                 2. Για το σκοπό των προτεινόμενων ενεργειών που ανα­
σωπικού χαρακτήρα περιορίζονται στα ακόλουθα :
                                                                 φέρονται στην παράγραφο 1 , τα προσωπικά δεδομένα των
                                                                περιπτώσεων i) έως iv) του άρθρου 24 δύνανται να καταχω­
     i) επώνυμο, επώνυμο γένους, όνομα και ψευδώνυμα,           ρούνται στο ΤΣΠ μόνον εάν, κυρίως λόγω προτέρων παρά­
                                                                νομων δραστηριοτήτων, υπάρχουν πραγματικές ενδείξεις
    ii) ημερομηνία και τόπος γέννησης,                          που οδηγούν στην υπόνοια ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο
                                                                έχει διαπράξει, διαπράττει ή θα διαπράξει πράξεις αντίθετες
   iii) ιθαγένεια,                                               με τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις.
   iv) φύλο,                                                                                Άράρο 28
    v) ιδιαίτερα χαρακτηριστικά,                                 1 . Εάν πραγματοποιηθούν οι προτεινόμενες ενέργειες που
                                                                αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 , οι ακόλουθες
  vi) αιτία της εισαγωγής των δεδομένων στο σύστημα,            πληροφορίες δύνανται, εν όλω ή εν μέρει να συλλέγονται
                                                                και να κοινοποιούνται προς τον εταίρο του ΤΣΠ που πρό­
                                                                τεινε αυτές τις ενέργειες :
 vii) προτεινόμενη ενέργεια,
                                                                    i) το γεγονός ότι εντοπίστηκαν τα αναφερθέντα εμπορεύ­
viii) προειδοποιητικός κωδικός που να επισημαίνει ιστορικό             ματα, μεταφορικά μέσα, επιχειρήσεις ή πρόσωπα,
        οπλοφορίας, βιαιοπραγίας ή διαφυγής.
                                                                  ii) o τόπος, o χρόνος και η αιτία του ελέγχου,
Δεν πρέπει ποτέ να περιλαμβάνονται τα στοιχεία προσω­
πικού χαρακτήρα που αφορούν τη φυλή ή το γένος, τα πολι­        iii) το δρομολόγιο και o προορισμός,
τικά φρονήματα, τις θρησκευτικές, φιλοσοφικές ή ηθικές
πεποιθήσεις, τη συμμετοχή σε συνδικάτα, καθώς και τα            iv) τα πρόσωπα που συνόδευαν το αναζητούμενο πρόσωπο
στοιχεία που έχουν σχέση με την υγεία και τη σεξουαλική                ή οι συνεπιβάτες των μεταφορικών μέσων,
ζωή. Το ίδιο ισχύει και για τα στοιχεία προσωπικού χαρα­
κτήρα που αφορούν τυχόν ποινικές καταδίκες.                       v) τα μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιήθηκαν,
                                                                 vi) τα μεταφερόμενα αντικείμενα,
                            Αράρο 26
Όσον αφορά τα στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα, για την            vii) οι συνθήκες υπό τις οποίες ανευρέθησαν τα εμπορεύ­
εφαρμογή του ΤΣΠ τηρούνται οι ακόλουθες αρχές :                        ματα, τα μεταφορικά μέσα, η επιχείρηση ή το πρόσωπο.
  i) η συγκέντρωση και κάθε άλλη πράξη επεξεργασίας των         Όταν συλλέγονται τέτοιες πληροφορίες κατά τη διάρκεια
       στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να πραγματο­       μιας διακριτικής παρακολούθησης, πρέπει να λαμβάνονται
       ποιείται κατά τρόπο σύννομο και θεμιτό,                  μέτρα ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν διακυβεύεται o
                                                                μυστικός χαρακτήρας της παρακολούθησης.
ii) τα στοιχεία πρέπει να συλλέγονται για καθορισμένους
       και θεμιτούς σκοπούς και να χρησιμοποιούνται κατά        2. Στα πλαίσια των ειδικών ελέγχων που αναφέρονται
       τρόπο που συμβιβάζεται με τους σκοπούς που ορίζονται     στο άρθρο 27 παράγραφος 1 δύνανται να ερευνώνται πρό­
      στο άρθρο 23 παράγραφος 2,                                σωπα, μεταφορικά μέσα, και αντικείμενα εντός των επι­
 ---pagebreak--- Αριθ. C 262/ 16                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                 28 . 9. 93
τρεπόμενων ορίων και σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμί­       συμφωνά με τους νομούς, τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες
σεις και τις διαδικασίες του κράτους μέλους στο οποίο λαμ­    του κράτούς μέλους το οποίο επιθυμεί να χρησιμοποιήσει
βάνει χώρα η έρευνα. Αν οι ειδικοί έλεγχοι δεν επιτρέπονται   τα δεδομένα αυτά και ενδεχομένως με τις αντίστοιχες σχε­
από τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους, το εν λόγω κράτος       τικές διατάξεις που ισχύουν για την Επιτροπή και πρέπει να
μέλος τους μετατρέπει αυτομάτως σε παρατήρηση και ανα­        λαμβάνει υπόψη τις αρχές που περιλαμβάνονται στο παράρ­
φορά ή σε διακριτική παρακολούθηση.                           τημα του παρόντος κανονισμού.
                                                              2. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 και 4 του
                          Άρνρο 29                            παρόντος άρθρου και του άρθρου 29 παράγραφος 3, τα
 1 . H άμεση πρόσβαση στα δεδομένα του ΤΣΠ επιτρέπεται        δεδομένα που έχουν ληφθεί από το ΤΣΠ χρησιμοποιούνται
μόνο στις εθνικές αρχές που ορίζονται από κάθε κράτος          μόνον από τις αρχές ή υπηρεσίες που ορίζονται σε κάθε
μέλος, καθώς και στις υπηρεσίες που ορίζονται από την Επι­    κράτος μέλος και στην Επιτροπή και οι οποίες είναι αρμό­
τροπή. Αυτές οι εθνικές αρχές είναι τελωνειακές διοικήσεις,   διες, σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικα­
αλλά δύνανται να περιλαμβάνονται και άλλες αρχές, εξου­       σίες που εφαρμόζονται σ' αυτές, να ενεργούν για την επί­
σιοδοτημένες, σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και       τευξη του σκοπού που αναφέρεται στο άρθρο 23 παρά­
τις διαδικασίες του εν λόγω κράτους μέλους, να ενεργούν       γραφος 2.
για την επίτευξη του σκοπού που αναφέρεται στο άρθρο 23
παράγραφος 2.                                                 3 . Κάθε κράτος μέλος αποστέλλει στην Επιτροπή κατά­
                                                              λογο των αρχών ή υπηρεσιών που ορίζονται σύμφωνα με
                                                              την παράγραφο 2.
2. Κάθε κράτος μέλος αποστέλλει στην Επιτροπή κατά­
λογο των αρμόδιων αρχών που έχουν ορισθεί, στις οποίες
επιτρέπεται να έχουν άμεση πρόσβαση στο ΤΣΠ, δηλώ­            H Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα άλλα κράτη μέλη. H
νοντας, για κάθε αρχή, σε ποια δεδομένα δύναται να έχει       Επιτροπή ενημερώνει επίσης όλα τα κράτη μέλη σχετικά με
πρόσβαση και για ποιους σκοπούς.                              τα αντίστοιχα στοιχεία που αφορούν τις υπηρεσίες της στις
                                                              οποίες επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το ΤΣΠ.
H Επιτροπή ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη, κοινοποιεί δε
επίσης σε όλα τα κράτη μέλη τα αντίστοιχα στοιχεία τα         H Επιτροπή δημοσιεύει για ενημέρωση στην Επίσημη Εφη­
οποία αφορούν τις υπηρεσίες της στις οποίες επιτρέπεται να    μερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τον κατάλογο των
έχουν πρόσβαση στο ΤΣΠ.                                       οριζόμενων αρχών ή υπηρεσιών.
                                                              4. Τα δεδομένα που έχουν ληφθεί από το ΤΣΠ μπορούν,
H Επιτροπή δημοσιεύει προς ενημέρωση, στην Επίσημη            μετά από προηγούμενη άδεια του κράτους μέλους που τα
Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τον κατάλογο             καταχώρησε στο σύστημα και με την επιφύλαξη των όρων
των εθνικών αρχών και των υπηρεσιών της που ορίζονται με      που έχει επιβάλει το εν λόγω κράτος, να κοινοποιούνται και
τον τρόπο αυτό.                                               σε άλλες εθνικές αρχές εκτός εκείνων που ορίζονται σύμ­
                                                              φωνα με την παράγραφο 2, σε τρίτες χώρες και σε διεθνείς ή
                                                              περιφερειακούς οργανισμούς που επιθυμούν να τα χρησιμο­
3 . Κατά παρέκκλιση των διατάξεων των παραγράφων 1            ποιήσουν. Κάθε κράτος μέλος λαμβάνει ειδικά μέτρα για να
και 2 μπορεί να αποφασίζεται με τη διαδικασία του άρθρου      εξασφαλίσει την ασφάλεια των δεδομένων αυτών όταν
43 παράγραφος 2, να επιτρέπεται η πρόσβαση στο ΤΣΠ σε         μεταδίδονται ή παρέχονται σε υπηρεσίες εκτός επικράτειάς
διεθνείς ή περιφερειακούς οργανισμούς υπό την προϋπόθεση      του .
ότι, εφόσον τούτο ενδείκνυται, θα συνάπτεται παράλληλα
ένα πρωτόκολλο με τους οργανισμούς αυτούς, σύμφωνα με
το άρθρο 7 παράγραφος 3 της σύμβασης μεταξύ των κρατών        Οι διατάξεις που αναφέρονται στο προηγούμενο εδάφιο
μελών της Κοινότητας σχετικά με τη χρήση της πληροφο­         εφαρμόζονται κατ' αναλογία έναντι της Επιτροπής, εφόσον
ρικής στον τελωνειακό τομέα. Κατά τη λήψη της απόφασης        αυτή έχει εισαγάγει τα δεδομένα στο σύστημα.
αυτής λαμβάνεται ιδίως υπόψη κάθε υπάρχων αμοιβαίος ή
κοινοτικός διακανονισμός, καθώς και η επάρκεια των
μέτρων προστασίας των δεδομένων.                                                        Άράρο 31
                                                              1 . H εισαγωγή δεδομένων στο ΤΣΠ διέπεται από τους
                                                              νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες του κράτους
                          Άράρο 30                            μέλους που τα παρέχει και ενδεχομένως από τις αντίστοιχες
                                                              σχετικές διατάξεις που εφαρμόζονται στην Επιτροπή εκτός
1 . Οι εταίροι του ΤΣΠ μπορούν να χρησιμοποιούν δεδο­
                                                              αν o παρών κανονισμός προβλέπει αυστηρότερες διατάξεις.
μένα που έχουν ληφθεί από το ΤΣΠ μόνο για να επιτύχουν
το σκοπό που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 ■
ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούν τα δεδομένα αυτά για         2. H επεξεργασία δεδομένων που λαμβάνονται από το
διοικητικούς ή άλλους σκοπούς μετά από προηγούμενη            ΤΣΠ, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποίησής τους ή της
εξουσιοδότηση και με την επιφύλαξη των όρων που επιβάλ­       πραγματοποίησης κάθε ενέργειας που αναφέρεται στο
λονται από το κράτος μέλος ή κατά περίπτωση από την Επι­      άρθρο 27 και προτείνεται από τον εταίρο του ΤΣΠ που
τροπή, το οποίο καταχώρησε τα δεδομένα αυτά στο               παρέσχε τα δεδομένα, διέπεται από τους νόμους, τις ρυθμί­
σύστημα. Αυτού του είδους η άλλη χρήση πρέπει να γίνεται      σεις και τις διαδικασίες του κράτους μέλους που επεξεργά­
 ---pagebreak---  28 . 9. 93                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                        Αριθ. C 262/ 17
 ζεται ή χρησιμοποιεί αυτά τα δεδομένα και από τις αντί­                         Διατήρηση δεδομένων
 στοιχες σχετικές διατάξεις που εφαρμόζονται στην Επι­
 τροπή, εκτός εάν o παρών κανονισμός προβλέπει αυστηρό­                                Άράρο 33
 τερες διατάξεις.
                                                              1 . Τα δεδομένα που εισάγονται στο ΤΣΠ φυλάσσονται
                                                              μόνο για το χρονικό διάστημα που θεωρείται απαραίτητο
                  Τροποποίηση δεδομένων                       για την επίτευξη του σκοπού για τον οποίο εισήχθησαν. H
                                                              ανάγκη διατήρησης τους επανεξετάζεται, τουλάχιστον ετη­
                         Άράρο 32                             σίως, από τον εταίρο του ΤΣΠ που τα παρέσχε.
 1.     Μόνον o εταίρος το ΤΣΠ που παρέσχε τα δεδομένα
                                                              2. O εταίρος του ΤΣΠ που παρέσχε τα δεδομένα μπορεί,
 έχει το δικαίωμα να τροποποιεί, να συμπληρώνει, να διορ­     κατά την περίοδο επανεξέτασης, να αποφασίσει να διατη­
θώνει ή να διαγράφει δεδομένα τα οποία έχει εισαγάγει στο     ρήσει τα δεδομένα αυτά μέχρι την επόμενη επανεξέταση, αν
ΤΣΠ .
                                                             η διατήρησή τους είναι απαραίτητη για τους σκοπούς για
                                                             τους οποίους εισήχθησαν. Με την επιφύλαξη του άρθρου 36,
 2. Αν ένας εταίρος του ΤΣΠ που παρέσχε δεδομένα διαπι­      αν δεν υπάρχει απόφαση διατήρησης, τα δεδομένα αυτά
 στώνει ή πληροφορείται ότι τα δεδομένα που καταχώρησε        μεταφέρονται αυτομάτως στο μέρος του ΤΣΠ όπου υπάρχει
 είναι ανακριβή ως προς τα πραγματικά στοιχεία ή ότι κατα­   περιορισμένη πρόσβαση σύμφωνα με την παράγραφο 4.
χωρήθηκαν ή φυλάσσονται κατά παράβαση του παρόντος
 κανονισμού, τροποποιεί, συμπληρώνει, διορθώνει ή δια­
γράφει δεόντως τα δεδομένα, αναλόγως της περιπτώσεως,        3 . Ένα μήνα πριν από μια προγραμματισμένη μεταφορά
 και ενημερώνει σχετικά τους άλλους εταίρους του ΤΣΠ .       δεδομένων του ΤΣΠ, βάσει της παραγράφου 2, το ΤΣΠ πλη­
                                                             ροφορεί αυτομάτως τον εταίρο του ΤΣΠ που παρέσχε τα
                                                             δεδομένα.
3. Αν ένας εταίρος του ΤΣΠ έχει αποδείξεις ότι κάποιο
δεδομένο είναι ανακριβές ως προς τα πραγματικά στοιχεία
ή ότι καταχωρήθηκε ή φυλάσσεται στο ΤΣΠ κατά παρά­           4. Τα δεδομένα που μεταφέρονται σύμφωνα με την παρά­
βαση του παρόντος κανονισμού, ενημερώνει το συντομό­         γραφο 2 διατηρούνται επί ένα έτος εντός του ΤΣΠ, αλλά με
τερο δυνατόν τον εταίρο του ΤΣΠ που παρέσχε τα δεδομένα      την επιφύλαξη του άρθρου 36, η πρόσβαση σε αυτά επιτρέ­
αυτά. O τελευταίος ελέγχει τα εν λόγω δεδομένα και, αν       πεται μόνο σε έναν αντιπρόσωπο της επιτροπής που αναφέ­
είναι απαραίτητο, διορθώνει ή διαγράφει τα επίμαχα στοι­     ρεται στο άρθρο 43 στα πλαίσια της εφαρμογής τη έκτης
χεία χωρίς καθυστέρηση. O εταίρος του ΤΣΠ που παρέσχε        έως και ένατης περίπτωσης της παραγράφου 4 του εν λόγω
τα δεδομένα ενημερώνει τους άλλους εταίρους για κάθε         άρθρου ή στις ελεγκτικές αρχές εποπτείας που αναφέρονται
διόρθωση ή διαγραφή που πραγματοποίησε.                      στο άρθρο 38. Κατά την περίοδο αυτή, οι προαναφερόμενοι
                                                             μπορούν να συμβουλεύονται τα δεδομένα μόνο για το
                                                             σκοπό του ελέγχου της ακρίβειας και της νομιμότητάς τους,
4. Αν, κατά την καταχώρηση δεδομένων στο ΤΣΠ, ένας           ακολούθως δε τα δεδομένα αυτά πρέπει να διαγράφονται.
εταίρος του ΤΣΠ διαπιστώσει ότι η αναφορά του έρχεται σε
αντίθεση με μια προηγούμενη αναφορά ως προς τα γεγο­
νότα ή την προτεινόμενη ενέργεια, ενημερώνει αμέσως τον              Προστασία στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα
εταίρο που υπέβαλε την προηγούμενη αναφορά. Οι δύο
εταίροι προσπαθούν στη συνέχεια να επιλύσουν το ζήτημα.
Σε περίπτωση διαφωνίας, διατηρείται η πρώτη αναφορά, τα                               Άράρο 34
δε στοιχεία της νέας αναφοράς που δεν έρχονται σε αντί­      1 . Κάθε εταίρος του ΤΣΠ που προτίθεται να λάβει στοι­
θεση με την πρώτη, καταχωρούνται στο ΤΣΠ.                    χεία προσωπικού χαρακτήρα από το ΤΣΠ ή να τα εισαγάγει
                                                             στο εν λόγω σύστημα, πρέπει, το αργότερο μέχρι την έναρξη
5. Με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων του παρόντος         ισχύος του παρόντος κανονισμού, να θεσπίσει εθνική νομο­
κανονισμού, όταν, σε ένα κράτος μέλος, ένα δικαστήριο ή      θεσία ή εσωτερικούς κανόνες που να ισχύουν για την Επι­
άλλη εξουδιοδοτημένη προς τούτο αρχή αυτού του κράτους       τροπή οι οποίοι να εξασφαλίζουν την προστασία των δικαι­
μέλους λάβει οριστική απόφαση για τροποποίηση, συμπλή­       ωμάτων και ελευθεριών των ατόμων έναντι της επεξεργα­
ρωση, διόρθωση ή διαγραφή δεδομένων του ΤΣΠ, οι εταίροι      σίας στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα.
του ΤΣΠ συμμορφώνονται ανάλογα.
                                                             2. Ένας εταίρος του ΤΣΠ μπορεί να λαμβάνει στοιχεία
Σε περίπτωση σύγκρουσης μεταξύ αυτών των αποφάσεων           προσωπικού χαρακτήρα από το ΤΣΠ ή να τα εισάγει στο εν
δικαστηρίων ή άλλων εξουσιοδοτημένων προς τούτο αρχών,       λόγω σύστημα μόνον όταν έχουν τεθεί σε εκεί σε ισχύ οι
συμπεριλαμβανομένων των αποφάσεων που αναφέρονται            διατάξεις για την προστασία αυτών των δεδομένων η οποία
στο άρθρο 36 σχετικά με τη διόρθωση ή τη διαγραφή, o         αναφέρεται στην παράγραφο 1 . Επίσης κάθε κράτος μέλος
εταίρος του ΤΣΠ που εισήγαγε τα εν λόγω δεδομένα τα δια­     ορίζει προηγουμένως μια εθνική ελεγκτική αρχή ή αρχές
γράφει από το ΤΣΠ.                                           σύμφωνα με το άρθρο 38.
Οι διατάξεις που αναφέρονται στο πρώτο στάδιο εφαρμό­        3 . Για να διασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή των διατάξεων
ζονται, κατ' αναλογία, όταν απόφαση της Επιτροπής σχε­       του παρόντος κανονισμού περί προστασίας των στοιχείων
τικά με δεδομένα που περιέχονται στο ΤΣΠ ακυρώνεται από      προσωπικού χαρακτήρα, το ΤΣΠ θεωρείται σε κάθε κράτος
το Δικαστήριο.                                               μέλος και από την Επιτροπή ως επεξεργασία υποκείμενη
 ---pagebreak---  Αριθ. C 262/ 18                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 28 . 9 . 93
στις διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και σε        περιόδου κατά την οποία διενεργούνται οι ενέργειες που
 κάθε αυστηρότερη διάταξη που προβλέπεται στον παρόντα        προβλέπονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 .
 κανονισμό.
                                                              3 . Αν τα στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα για τα οποία
                          Άρ$ρο 35                            έχει υποβληθεί αίτηση πρόσβασης έχουν παρασχεθεί από
                                                              άλλο εταίρο του ΤΣΠ, η πρόσβαση επιτρέπεται μόνον αν o
 1 . Με την επιφύλαξη του άρθρου 30 παράγραφος 1 , κάθε       εταίρος που παρέσχε τα δεδομένα είχε την ευκαιρία να δια­
 κράτος μέλος και η Επιτροπή διασφαλίζουν ότι, σύμφωνα        τυπώσει τη γνώμη του. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των
 με τους εφαρμοζόμενους νόμους, ρυθμίσεις και διαδικασίες,    εμπλεκόμενων εταίρων ως προς το αν θα επιτραπεί η πρό­
είναι παράνομη η χρήση στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα         σβαση, βασισμένης στους λόγους άρνησης που αναφέρονται
του ΤΣΠ για σκοπό άλλο από αυτόν που αναφέρεται στο           στην παράγραφο 2, το κράτος μέλος προς το οποίο έχει υπο­
άρθρο 23 παράγραφος 2.                                        βληθεί η αίτηση αρνείται την πρόσβαση, εκτός αν ληφθεί
                                                              διαφορετική απόφαση από δικαστήριο ή άλλη εξουσιοδοτη­
2. Τα δεδομένα μπορούν να αντιγράφονται μόνο για              μένη προς τούτο αρχή που ευρίσκεται στην επικράτεια όπου
τεχνικούς λόγους, υπό την προϋπόθεση ότι η αντιγραφή          έχει υποβληθεί η αίτηση ή αν απόφαση της Επιτροπής περί
αυτή είναι αναγκαία για τις έρευνες πληροφοριών που δι­       αρνήσεως της πρόσβασης ακυρωθεί από το Δικαστήριο.
ενεργούν οι αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 29. Με την
επιφύλαξη του άρθρου 30 παράγραφος 1 , τα στοιχεία προ­      4. Σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικα­
σωπικού χαρακτήρα που εισάγονται από άλλα κράτη μέλη ή        σίες κάθε κράτους μέλους ή σύμφωνα με τους εσωτερικούς
την Επιτροπή δεν μπορούν να αντιγράφονται από το ΤΣΠ          κανόνες που ισχύουν για την Επιτροπή κάθε πρόσωπο
σε άλλα εθνικά ή κοινοτικά συστήματα επεξεργασίας δεδο­       μπορεί να επιτύχει τη διόρθωση ή τη διαγραφή, από κάθε
μένων.                                                        εταίρο του ΤΣΠ, στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα που το
                                                             αφορούν, αν τα στοιχεία αυτά είναι εσφαλμένα ή αν εισή­
                                                             χθησαν ή φυλάσσονται στο ΤΣΠ κατά παράβαση του
                         Άράρο 36                            σκοπού που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 του
 1 . Τα δικαιώματα των προσώπων ως προς τα στοιχεία          παρόντος κανονισμού ή αν δεν τηρήθηκαν οι αρχές του
προσωπικού χαρακτήρα του ΤΣΠ, και ιδίως το δικαίωμα          άρθρου 26.
πρόσβασης, ασκούνται :
                                                             5. Στην επικράτεια κάθε κράτους μέλους, κάθε πρόσωπο
— σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικα­     μπορεί, σύμφωνα με τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις δια­
     σίες του κράτους μέλους στο οποίο γίνεται επίκληση      δικασίες του εν λόγω κράτους μέλους να εγείρει αγωγή ή,
     αυτών των δικαιωμάτων,                                  ενδεχομένως, να προβεί σε καταγγελία ενώπιον δικαστηρίου
                                                             ή της εξουσιοδοτημένης προς τούτο αρχής σύμφωνα με τους
— σύμφωνα με τους εσωτερικούς κανόνες που ισχύουν για        νόμους, τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες αυτού του κράτους
     την Επιτροπή, οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 34        μέλους όσον αφορά τα στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα
    παράγραφος 1 .                                           που έχουν εισαχθεί στο ΤΣΠ και το αφορούν, προκειμένου
                                                             να :
Εφόσον προβλέπεται από τους νόμους, τις ρυθμίσεις και τις
διαδικασίες του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, η εθνική        i) επιτύχει τη διόρθωση ή διαγραφή ανακριβών στοιχείων
ελεγκτική αρχή που προβλέπεται από το άρθρο 38 αποφα­             προσωπικού χαρακτήρα,
σίζει τη γνωστοποίηση μιας πληροφορίας και ορίζει τη ακο­
λουθουμένη διαδικασία.                                        ii) επιτύχει τη διόρθωση ή διαγραφή στοιχείων προσωπικού
                                                                  χαρακτήρα που έχουν εισαχθεί ή φυλάσσονται στο ΤΣΠ
Εάν τα στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα έχουν ληφθεί από             κατά παράβαση του παρόντος κανονισμού,
άλλον εταίρο του ΤΣΠ, γνωστοποιούνται μόνον εφόσον o
                                                             iii) επιτύχει πρόσβαση σε στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα,
εταίρος που τα παρέσχε είχε την ευκαιρία να διατυπώσει
άποψη.                                                        iv) λάβει αποζημίωση σύμφωνα με το άρθρο 40 παράγρα­
                                                                  φος 2.
2. Ένας εταίρος του ΤΣΠ, στον οποίο υποβάλλεται
αίτηση πρόσβασης σε στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα,           Σε ότι αφορά τα στοιχεία που έχουν εισαχθεί από την Επι­
μπορεί να αρνείται την πρόσβαση εφόσον αυτό είναι ανα­       τροπή, είναι δυνατόν να εγερθεί αγωγή ενώπιον του Δικα­
γκαίο για την πρόληψη, την έρευνα και τη δίωξη πράξεων       στηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σύμφωνα με το
που αντιβαίνουν τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθμίσεις.     άρθρο 173 της συνθήκης ΕΟΚ.
Ένα κράτος μέλος μπορεί επίσης να αρνείται την πρόσβαση
δυνάμει των νόμων, ρυθμίσεων και διαδικασιών του, σχε­       Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συμμορφώνονται προς τις
τικά με τις περιπτώσεις όπου η άρνηση αυτή αποτελεί μέτρο    οριστικές αποφάσεις των δικαστηρίων, του Δικαστηρίου
αναγκαίο για τη διαφύλαξη της ασφάλειας του κράτους, της     των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή άλλης εξουσιοδοτημένης
άμυνας, της δημόσιας τάξης, της προστασίας του ενδιαφερό­    προς τούτο αρχής οι οποίες αφορούν στα σημεία i), ii), iii).
μενου προσώπου ή τα δικαιώματα και τις ελευθερίες τρίτου.
H Επιτροπή μπορεί να αρνείται αυτή την πρόσβαση σε περί­     6. O όρος «οριστική απόφαση » που αναφέρεται στο
πτωση που η άρνηση αυτή αποτελεί αναγκαίο μέτρο για την      παρόν άρθρο και στο άρθρο 32 παράγραφος 5, δεν συνεπά­
προστασία του ενδιαφερόμενου προσώπου ή για τα δικαιώ­       γεται καμία υποχρέωση του κράτους μέλους ή της Επι­
ματα και τις ελευθερίες τρίτου. Σε οποιαδήποτε περίπτωση     τροπής να ασκεί έφεση κατά απόφασης η οποία εκδόθηκε
θα υπάρχει άρνηση πρόσβασης κατά τη διάρκεια της             από δικαστήριο ή άλλη εξουσιοδοτημένη προς τούτο αρχή.
 ---pagebreak---  28. 9. 93                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 262/ 19
Έλεγχος της προστασίας των στοιχείων προσωπικού χαρα­              ιν) να εμποδίζουν την πρόσβαση σε δεδομένα του ΤΣΠ
                             κτήρα                                     από μη εξουσιοδοτημένα άτομα μέσω συσκευών διαβί­
                                                                       βασης δεδομένων,
                           Άράρο 37
 1 . Κάθε κράτος μέλος ορίζει μία ή περισσότερες εθνικές            v) να διασφαλίζουν ότι, όσον αφορά τη χρήση του ΤΣΠ,
ελεγκτικές αρχές, υπεύθυνες για την προστασία των στοι­                τα εξουσιοδοτημένα άτομα έχουν δικαίωμα πρόσβασης
                                                                       μόνο σε δεδομένα για τα οποία έχουν αρμοδιότητα,
χείων προσωπικού χαρακτήρα, οι οποίες διενεργούν ανεξάρ­
τητο έλεγχο των δεδομένων αυτών που καταχωρούνται στο
ΤΣΠ .                                                             vi) να διασφαλίζουν ότι μπορεί να ελέγχεται και να εξα­
                                                                       κριβώνεται σε ποιες αρχές δύνανται να μεταβιβάζονται
Οι ελεγκτικές αρχές οφείλουν, σύμφωνα με τις αντίστοιχες               τα δεδομένα μέσω συσκευών διαβίβασης δεδομένων,
εθνικές τους νομοθεσίες, να εποπτεύουν και να διενεργούν
ανεξάρτητους ελέγχους ώστε να διασφαλίζουν ότι η επεξερ­         vii) να διασφαλίζουν ότι είναι δυνατόν να ελέγχεται και να
γασία και η χρήση των δεδομένων που περιέχονται στο                    εξακριβώνεται εκ των υστέρων ποια δεδομένα εισή­
ΤΣΠ δεν παραβιάζουν τα δικαιώματα του ενδιαφερόμενου                   χθησαν στο ΤΣΠ, πότε εισήχθησαν και από ποιον και
προσώπου. Για το σκοπό αυτό, οι ελεγκτικές αρχές έχουν                 να ελέγχεται η διακίνηση των δεδομένων αυτών,
πρόσβαση στο ΤΣΠ.
                                                               viii) να εμποδίζουν τη μη εξουσιοδοτημένη ανάγνωση, αντι­
2. Κάθε πρόσωπο μπορεί, ιδιαίτερα εφόσον έχει υποστεί                  γραφή, τροποποίηση ή διαγραφή δεδομένων κατά τη
άρνηση πρόσβασης σύμφωνα με το άρθρο 36, να ζητά από                   διάρκεια της διαβίβασης των και τη μεταφορά των σχε­
κάθε εθνική ελεγκτική αρχή να ελέγξει τα στοιχεία προσω­               τικών υποθεμάτων.
πικού χαρακτήρα του ΤΣΠ που το αφορούν καθώς και τον
τρόπο με τον οποίο έχουν χρησιμοποιηθεί ή χρησιμοποι­
ούνται αυτά. Αυτό το δικαίωμα διέπεται από τους νόμους,        3 . Σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 4, η επιτροπή
τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες του κράτους μέλους στο       εξετάζει κάθε θέμα σχετικά με τη χρησιμοποίηση του ΤΣΠ.
οποίο διατυπώνεται το αίτημα. Αν τα δεδομένα αυτά έχουν        Ελέγχεται τουλάχιστον το 1 ο/ο όλων των ερευνών που
εισαχθεί από άλλο κράτος μέλος ή την Επιτροπή, o έλεγχος       έλαβαν χώρα. Για τους ελέγχους αυτούς τηρείται, εντός του
διεξάγεται σε στενή συνεργασία με την εθνική ελεγκτική         συστήματος, αρχείο το οποίο διαγράφεται μετά την πάροδο
αρχή αυτού του άλλου κράτους μέλους, ή με την Επιτροπή.        έξι μηνών.
       Ασφάλεια του τελωνειακού συστήματος πληροφοριών                                     Άράρο 39
                                                                1 . Κάθε κράτος μέλος ορίζει μια υπηρεσία η οποία είναι
                           Άράρο 38                            υπεύθυνη για τα μέτρα ασφαλείας που αναφέρονται στο
1 . Όλα τα αναγκαία διοικητικά μέτρα για την τήρηση της        άρθρο 38, όσον αφορά τα τερματικά που είναι εγκατεστη­
ασφάλειας λαμβάνονται από :                                    μένα στην επικράτειά του, τις λειτουργίες επανεξέτασης που
                                                               αναφέρονται στο άρθρο 33 παράγραφοι 1 και 2, καθώς και
 i) τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο βαθμό που αφορά         για την ορθή εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, στο
      τον καθένα, όσον αφορά τα τερματικά του ΤΣΠ στα          μέτρο που είναι αναγκαίο σύμφωνα με τους νόμους, ρυθμί­
      αντίστοιχα κράτη και στα γραφεία της Επιτροπής,          σεις και διαδικασίες του.
ii) την Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέ­         2. H Επιτροπή ορίζει στο εσωτερικό της και για τα
      πεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2, όσον αφορά το ΤΣΠ       θέματα που την αφορούν τις αρμόδιες υπηρεσίες για τα
      και τα τερματικά που ευρίσκονται στους ίδιους χώρους     μέτρα σφαλείας που αναφέρονται στην παράγραφο 1 .
      με το ΤΣΠ και που χρησιμοποιούνται για τεχνικούς σκο­
      πούς και τους ελέγχους που προβλέπονται στην παρά­
      γραφο 3 .
                                                                                   ΕυΦυνες και υποχρεώσεις
2. Τα μέτρα στα οποία αναφέρεται η παράγραφος 1 απο­
βλέπουν κυρίως στο :                                                                       Άρ$ρο 40
                                                               1 . O εταίρος του ΤΣΠ που έχει εισαγάγει δεδομένα στο
    i) να εμποδίζουν την πρόσβαση των μη εξουσιοδοτημέτων      σύστημα είναι υπεύθυνος για την ακρίβεια, την τελευταία
       ατόμων στις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούνται για      ενημέρωση και τη νομιμότητά τους. Κάθε κράτος μέλος ή,
       την επεξεργασία των δεδομένων,                          κατά περίπτωση, η Επιτροπή είναι υπεύθυνοι για την
                                                               τήρηση του άρθρου 26 του παρόντος κανονισμού.
   ii) να εμποδίζουν την ανάγνωση, αντιγραφή, τροποποίηση
       ή διαγραφή δεδομένων και υποθεμάτων τους από μη
       εξουσιοδοτημένα άτομα,                                  2. Κάθε εταίρος του ΤΣΠ είναι υπεύθυνος, σύμφωνα με
                                                               τους εθνικούς νόμους, ρυθμίσεις και διαδικασίες ή με τις
 iii) να εμποδίζουν τη μη εξουσιοδοτημένη εισαγωγή δεδο­       αντίστοιχες κοινοτικές διατάξεις, για τη ζημία που προκα­
       μένων και κάθε μη εξουσιοδοτημένη ανάγνωση, τροπο­      λείται σε πρόσωπο από τη χρήση του ΤΣΠ στο εν λόγω
       ποίηση ή διαγραφή δεδομένων,                            κράτος μέλος ή στην Επιτροπή.
 ---pagebreak---  Αριθ. C 262/20                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 28. 9. 93
Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που η ζημία οφείλεται      α) να αποφασιστεί ποια στοιχεία πρέπει να περιληφθούν
στο γεγονός ότι o εταίρος του ΤΣΠ που παρέσχε τα δεδο­           στο ΤΣΠ, όπως προβλέπεται στο άρθρο 25 ·
 μένα εισήγαγε ανακριβή δεδομένα ή τα εισήγαγε κατά
παράβαση του παρόντος κανονισμού.                            β) να αποφασιστεί να επιτραπεί στους διεθνείς ή περιφερει­
                                                                 ακούς οργανισμούς να έχουν πρόσβαση στο ΤΧΠ με τους
3 . Αν o εταίρος του ΤΣΠ, κατά του οποίου έχει εγερθεί           όρους που προβλέπονται στο άρθρο 29 ■
αγωγή λόγω ανακριβών δεδομένων, δεν παρέσχε τα δεδο­
μένα οι ενδιαφερόμενοι εταίροι επιδιώκουν να συμφωνή­        γ) τον καθορισμό των πράξεων που αφορούν την εφαρμογή
σουν για την ενδεχόμενη αναλογία των καταβληθέντων ως            των γεωργικών ρυθμίσεων και για τις οποίες πρέπει να
αποζημίωση ποσών που πρέπει να επιστραφεί από τον                εισαχθούν πληροφορίες στο ΤΣΠ, όπως προβλέπεται στο
εταίρο που παρέσχε τα δεδομένα προς τον άλλο εταίρο. Τα          άρθρο 23 παράγραφος 3.
συμφωνηθέντα αυτά ποσά επιστρέφονται κατόπιν αιτήσεως.
                                                             4. H επιτροπή εξετάζει κάθε θέμα σχετικά με την εφαρ­
                           Άρβρο 41                          μογή του παρόντος κανονισμού το οποίο μπορεί να θίξει o
                                                             πρόεδρός της, είτε με δική του πρωτοβουλία είτε κατόπιν
H Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των             αιτήσεως του αντιπροσώπου ενός κράτους μέλους.
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ανακοίνωση σχετικά με την
εφαρμογή του ΤΣΠ.                                            5. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η επιτροπή
                                                             έχει άμεση πρόσβαση στα δεδομένα που καταχωρούνται
                                                             στο ΤΣΠ και δύναται να τα χρησιμοποιεί απευθείας.
                          ΤΙΤΛΟΣ VI
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ­
               ΠΟΙΗΜΕΝΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥΣ                                                 Άρ$ρο 44
                                                             Με την επιφύλαξη των διατάξεων για το ΤΣΠ που προβλέ­
                           Άράρο 42                          πεται στον τίτλο V, η προσκόμιση των εγγράφων που προ­
                                                             βλέπεται από τον παρόντα κανονισμό μπορεί να αντικατα­
Οι διατάξεις που ισχύουν για τις αυτοματοποιημένες ανταλ­
                                                             σταθεί από την παροχή πληροφοριών που προέρχονται, σε
λαγές δεδομένων εφαρμόζονται κατ' αναλογία για τις μη        οποιαδήποτε μορφή και για τους ίδιους σκοπούς, από τα
αυτοματοποιημένες ανταλλαγές και επεξεργασίες δεδο­
                                                             μέσα της πληροφορικής.
μένων.
                                                                                      Άρ$ρο 45
                         ΤΙΤΛΟΣ VII
                                                             1 . Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται με οποιαδήποτε
                    ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                                             μορφή κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού έχουν εμπι­
                                                             στευτικό χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων
                           Άράρο 43                          που αποθηκεύονται στο ΤΣΠ που αναφέρεται στο άρθρο 23 .
 1 . Επιτροπή επικουρείται από μία μόνιμη επιτροπή συμ­      Οι πληροφορίες αυτές καλύπτονται από το επαγγελματικό
                                                             απόρρητο και από την προστασία που παρέχει το εθνικό
βουλευτικού χαρακτήρα για την αμοιβαία συνδρομή στον
τελωνειακό και γεωργικό τομέα, εφεξής αποκαλούμενη           δίκαιο του κράτους μέλους το οποίο τις έλαβε στις πληρο­
                                                             φορίες της ίδιας φύσης, καθώς και από τις αντίστοιχες δια­
«επιτροπή ». Αυτή η επιτροπή αποτελείται από αντιπροσώ­
                                                             τάξεις που εφαρμόζονται στα κοινοτικά όργανα.
πους των κρατών μελών της οποίας προεδρεύει o αντιπρό­
σωπος της Επιτροπής.
                                                             Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο δεν
2. O αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν            είναι δυνατόν, ιδίως να διαβιβάζονται σε πρόσωπα άλλα
                                                             από εκείνα που στα κράτη μέλη ή στα κοινοτικά όργανα
λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να λη­         πρέπει, σύμφωνα με τα καθήκοντά τους, να τις γνωρίζουν ή
φθούν. H συμβουλευτική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της
                                                             να τις χρησιμοποιήσουν. Επίσης, οι πληροφορίες αυτές δεν
για το σχέδιο αυτό, μέσα σε προθεσμία που μπορεί να          μπορούν να χρησιμοποιούνται για σκοπούς διαφορετικούς
ορίσει o πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα         από εκείνους που προβλέπει o παρών κανονισμός, εκτός αν
του θέματος και, άν χρειασθεί, προβαίνει σε ψηφοφορία.       το κράτος μέλος ή η Επιτροπή που τις παρέσχε ή που τις
                                                             καταχώρησε στο ΤΣΠ που αναφέρεται στο άρθρο 23, δώσει
H γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά. Επιπλέον κάθε             ρητή συγκατάθεση, με την επιφύλαξη των όρων που επιβάλ­
κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί      λονται από το εν λόγω κράτος μέλος ή την Επιτροπή, και
η θέση του στα πρακτικά.                                     εφόσον οι διατάξεις που ισχύουν στο κράτος μέλος στο
                                                             οποίο έχει την έδρα της η αρχή που τις έλαβε δεν είναι αντί­
H Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τη γνώμη της συμ­        θετες προς μια τέτοια κοινοποίηση ή χρήση.
βουλευτικής επιτροπής και την ενημερώνει για τον τρόπο με
τον οποίο έλαβε υπόψη τη γνώμη αυτή.
                                                             2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων για το ΤΣΠ που προ­
                                                             βλέπεται στον τίτλο V, οι πληροφορίες που αφορούν φυσικά
3. H διαδικασία που ορίζεται στην παράγραφο 2 εφαρμό­        και νομικά πρόσωπα κοινοποιούνται σύμφωνα με τον
ζεται, ιδίως προκειμένου :                                   παρόντα κανονισμό, μόνον στο βαθμό που είναι απόλυτα
 ---pagebreak---  28 . 9. 93                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                         Αριθ. C 262/21
 αναγκαίος για την πρόληψη, τη διαπίστωση και τη δίωξη          πτωση που η συνδρομή αυτή ενδέχεται να προσβάλει τη
 πράξεων αντίθετων προς τις τελωνειακές και γεωργικές ρυθ­      δημόσια τάξη ή άλλα σημαντικά συμφέροντα του κράτους
 μίσεις.                                                        μέλους στο οποίο έχουν την έδρα τους οι αρχές αυτές.
 3 . Οι προηγούμενες παράγραφοι δεν κωλύουν τη χρήση            2. Κάθε άρνηση συνδρομής πρέπει να αιτιολογείται. H
 των πληροφοριών που ελήφθησαν κατ' εφαρμογή του                Επιτροπή ενημερώνεται το συντομότερο δυνατό για κάθε
 παρόντος κανονισμού στο πλαίσιο δικαστικών αγωγών ή            άρνηση παροχής συνδρομής και για τους προβαλλόμενους
 διώξεων που αναλαμβάνονται λόγω της μη τήρησης των             λόγους.
 τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων.
 H αρμόδια αρχή που παρέσχε τις πληροφορίες αυτές ενημε­                                 Άράρο 49
 ρώνεται χωρίς καθυστέρηση για τέτοιου είδους χρήση.
                                                                Με την επιφύλαξη του δικαιώματος της πληροφόρησης που
4. Όταν ένα κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή              έχει η Επιτροπή δυνάμει άλλων ισχυουσών ρυθμίσεων, τα
ότι, μετά από συμπληρωματική έρευνα, διαπιστώνεται ότι          κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις διοικητικές ή
ένα νομικό ή φυσικό πρόσωπο, του οποίου το όνομα έχει           δικαστικές αποφάσεις ή τα κυριότερα στοιχεία των αποφά­
ανακοινωθεί σ' αυτήν δυνάμει των διατάξεων του παρόντος         σεων αυτών σχετικά με την εφαρμογή κυρώσεων για τη μη
 κανονισμού, δεν διέπραξε παρατυπία, η Επιτροπή ενημε­         τήρηση των διατάξεων των τελωνειακών και γεωργικών
ρώνει χωρίς καθυστέρηση αυτούς στους οποίους κοινοποιή­         ρυθμίσεων, για τις περιπτώσεις που έχουν αποτελέσει αντι­
θηκαν τα ονομαστικά αυτά στοιχεία βάσει του παρόντος            κείμενο των κοινοποιήσεων βάσει των άρθρων 17 και 18 του
κανονισμού. Το πρόσωπο αυτό δεν θεωρείται πλέον ως πρό­        παρόντος κανονισμού.
σωπο που διέπραξε παρατυπία βάσει της πρώτης κοινοποί­
ησης.                                                                                    Άράρο 50
Όταν τα ονομαστικά δεδομένα για το εν λόγω πρόσωπο              Με την επιφύλαξη των δαπανών που συνδέονται με την
έχουν καταχωρηθεί στο ΤΣΠ που αναφέρεται στο άρθρο 23,         εφαρμογή το ΤΣΠ που αναφέρεται στον τίτλο V, καθώς και
πρέπει να διαγράφονται από αυτό.                               των ποσών που προβλέπονται για αποζημιώσεις στο άρθρο
                                                               38, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παραιτούνται από κάθε
                           Άράρο 46                            απαίτηση επιστροφής των εξόδων που προκύπτουν από την
                                                               εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, εκτός ενδεχομένως
Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού τα κράτη μέλη         από τις αμοιβές εμπειρογνωμόνων.
λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα :
                                                                                        Άρ'&ρο 51
α) για τη διασφάλιση, στο εσωτερικό τους, ενός ορθού συ­
     ντονισμού μεταξύ των διοικητικών αρχών που αναφέ­         Με την επιφύλαξη του άρθρου 2 παράγραφος 1 τέταρτη
     ρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 ·                         περίπτωση και του άρθρου 3, o παρών κανονισμός δεν επη­
                                                               ρεάζει την εφαρμογή στα κράτη μέλη των κανόνων σχετικά
β) για την καθιέρωση, στα πλαίσια των αμοιβαίων σχέσεών        με την ποινική δικονομία και τη δικαστική συνδρομή στον
     τους και στο βαθμό που αυτό είναι αναγκαίο, μιας
                                                               ποινικό τομέα, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που αφο­
     άμεσης συνεργασίας μεταξύ των αρχών που εξουσιοδο­        ρούν το απόρρητο της έρευνας.
     τούν ειδικά προς το σκοπό αυτό,
                           Άράρο 47                                                     Άράρο 52
Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να καθορίσουν             1.    O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1468/81 καταργείται.
από κοινού, όσο αυτό είναι αναγκαίο, τις κατάλληλες μεθό­
δους για τη διασφάλιση της ορθής λειτουργίας της αμοι­         2. Οι παραπομπές στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1468/81
βαίας συνδρομής που προβλέπει o παρών κανονισμός, προ­         νοούνται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.
κειμένου ιδίως να αποφεύγεται οποιαδήποτε διακοπή της
εποπτείας προσώπων ή εμπορευμάτων που θα έβλαπτε τη                                     Άρ'&ρο 53
διαπίστωση πράξεων που αντιβαίνουν τις τελωνειακές και
γεωργικές ρυθμίσεις.                                           O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από
                                                               τη δημοσίευση του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ενρω­
                                                               παϊκών Κοινοτήτων.
                          Άράρο 48
1 . O παρών κανονισμός δεν υποχρεώνει τις διοικητικές          O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
αρχές των κρατών μελών να παρέχουν συνδρομή στην περί­         μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 262/22                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   28 . 9. 93
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
             1 . Καταχώρηση δεδομένων
             1.1 . Όσον αφορά την καταχώρηση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα για τις ανάγκες της αστυνομίας, είναι
             σκόπιμο, εφόσον είναι δυνατόν, να περιορίζεται σε ακριβή στοιχεία που είναι αναγκαία προκειμένου να κατα­
             στεί δυνατόν στα όργανα της αστυνομίας να ασκούν τα νόμιμα καθήκοντά τους στο πλαίσιο, αφενός, του εσω­
            τερικού δικαίου και, αφετέρου, των υποχρεώσεων που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο.
             1.2. Οι διάφορες κατηγορίες καταχωρημένων δεδομένων πρέπει να διαφοροποιούνται, στο μέτρο του δυνατού,
            ανάλογα με το βαθμό ακρίβειας και αξιοπιστίας. Ειδικότερα, τα δεδομένα που βασίζονται σε γεγονότα πρέπει να
             διαφοροποιούνται από εκείνα που βασίζονται σε απόψεις ή προσωπικές εκτιμήσεις.
             1.3. Όταν τα στοιχεία που έχουν συγκεντρωθεί για διοικητικούς σκοπούς προορίζονται για μόνιμη καταχώ­
            ρηση πρέπει καταχωρούνται σε ξεχωριστό αρχείο. Εν πάση περιπτώσει, είναι σκόπιμο να ληφθούν μέτρα ώστε
            τα δεδομένα διοικητικού χαρακτήρα να μην υπόκεινται στους κανόνες που εφαρμόζονται στα δεδομένα της
            αστυνομίας.
            2. Χρήση των δεδομένων από την αστυνομία
            2. Με την επιφύλαξη του σημείου 3, τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που συγκεντρώθηκαν και καταχω­
            ρήθηκαν από την αστυνομία για ανάγκες της αστυνομίας πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την
            εξυπηρέτηση των εν λόγω αναγκών.
            3 . Κοινοποίηση των δεδομένων
            3.1 . Κοινοποίηση μεταξύ των υπηρεσιών της αστυνομίας
            H κοινοποίηση δεδομένων μεταξύ υπηρεσιών της αστυνομίας προκειμένου να χρησιμοποιηθούν για τις ανάγκες
            της τελευταίας επιτρέπεται μόνο σε περίπτωση ύπαρξης νομίμου συμφέροντος στο πλαίσιο των νομίμων αρμο­
            διοτήτων των εν λόγω υπηρεσιών.
            3.2.1 . Κοινοποίηση σε άλλους δημόσιους φορείς
            H κοινοποίηση δεδομένων σε δημόσιους φορείς επιτρέπεται μόνο εάν, σε συγκεκριμένη περίπτωση :
            α) υπάρχει νόμιμη και σαφής υποχρέωση ή άδεια ή άδεια της αρχής ελέγχου, ή εάν
            β) τα δεδομένα αυτά είναι απαραίτητα για τον αποδέκτη προκειμένου να εκπληρώσει το νόμιμο καθήκον του
                  και εφόσον o λόγος της συκέντρωσης ή επεξεργασίας δεδομένων από τον αποδέκτη δεν αντιβαίνει προς
                 εκείνον που προβλεπόταν αρχικά και οι νόμιμες υποχρεώσεις δεν είναι αντίθετες προς μια τέτοια κοινο­
                 ποίηση.
            3.2.2.     Επίσης επιτρέπεται κατ' εξαίρεση κοινοποίηση δεδομένων εάν σε συγκεκριμένη περίπτωση :
            α) η κοινοποίηση είναι, σαφώς, προς όφελος του ενδιαφερομένου προσώπου και εάν, είτε το πρόσωπο αυτό
                 δώσει τη συγκατάθεσή του ή υφίστανται οι προϋποθέσεις ώστε να θεωρηθεί αυτή ως δεδομένη, ή εάν
            β) η κοινοποίηση είναι αναγκαία για την αποφυγή σοβαρού και άμεσου κινδύνου.
            3.3.1 . Κοινοποίηση σε ιδιώτες
            H κοινοποίηση δεδομένων σε ιδιώτες επιτρέπεται μόνο εάν, σε συγκεκριμένη περίπτωση, υφίσταται σαφής και
            νομική υποχρέωση ή άδεια ή άδεια της αρχής ελέγχου.
            3.3.2.     Επιτρέπεται κατ' εξαίρεση η κοινοποίηση δεδομένων σε ιδιώτες εάν, σε συγκεκριμένη περίπτωση :
            α) η κοινοποίηση είναι σαφώς προς όφελος του ενδιαφερομένου προσώπου και εάν, είτε το πρόσωπο αυτό δώσει
                 τη συγκατάθεσή του ή υφίστανται οι προϋποθέσεις ώστε να θεωρηθεί αυτή ως δεδομένη, ή εάν
            β) η κοινοποίηση είναι αναγκαία για την αποφυγή σοβαρού και άμεσου κινδύνου.
            3.4. Κοινοποίηση σε διεθνές επίπεδο
            H κοινοποίηση δεδομένων σε αλλοδαπές αρχές πρέπει να περιορίζεται στις υπηρεσίες της αστυνομίας και να
            επιτρέπεται μόνο :
            α) εάν υφίσταται σαφής νομική διατάξη του εσωτερικού ή διεθνούς δικαίου '
            β) εάν, ελλείψει διατάξεων, η κοινοποίηση κρίνεται απαραίτητη για την αποφυγή σοβαρού και άμεσου κινδύνου
                 ή για την καταστολή σοβαρών ποινικών παραβάσεων του κοινού δικαίου,
            και εφόσον δεν θίγει τις εσωτερικές ρυθμίσεις που αφορούν την προστασία του ενδιαφερομένου προσώπου.
            3.5.1 . Αιτήσεις κοινοποίησης
            Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων της εθνικής νομοθεσίας ή των διεθνών συμφωνιών, οι αιτήσεις κοινο­
            ποίησης δεδομένων πρέπει να περιέχουν στοιχεία σχετικά, αφενός με το πρόσωπο ή τον φορέα που τις υπέβαλε
            και, αφετέρου, με το αντικείμενο και το λόγο της υποβολής τους.
 ---pagebreak--- 28. 9. 93                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  Αριθ. C 262/23
          3.5.2. Προϋποθέσεις της κοινοποίησης
          Στο βαθμό που είναι δυνατόν, η ποιότητα των δεδομένων πρέπει να επαληθεύεται το αργότερο πριν από την
          κοινοποίηση τους. Σε εκάστη κοινοποίηση δεδομένων και εφόσον είναι δυνατόν, πρέπει να αναφέρονται οι δικα­
          στικές αποφάσεις, καθώς και οι αποφάσεις για τη μη άσκηση δίωξης. Επίσης, πρέπει να ελέγχεται πριν από την
          κοινοποίησή της, η πηγή των δεδομένων που βασίζονται σε ανάγκες ή προσωπικές εκτιμήσεις και να προσδιορί­
          ζεται o βαθμός αξιοπιστίας και ακρίβειας αυτών των δεδομένων.
          Τα δεδομένα δεν πρέπει να κοινοποιούνται εάν αποδειχθεί ότι δεν είναι πλέον ακριβή ή ενημερωμένα. Σε περί­
          πτωση κοινοποίησης παρωχημένων ή ανακριβών δεδομένων o αποστολέας οφείλει να ενημερώσει το συντομό­
          τερο δυνατό τους αποδέκτες σχετικά με την ακαταλληλότητά τους.
          3.5.3. Ασφάλεια των κοινοποιήσεων
          Τα δεδομένα που κοινοποιούνται σε άλλους φορείς, ιδιώτες ή αλλοδαπές αρχές, πρέπει να χρησιμοποιούνται
          αποκλειστικά για τους σκοπούς που καθορίζονται στην αίτηση κοινοποίησης.
          Για κάθε διαφορετική χρήση πρέπει να υπάρχει η συγκατάθεση του αποστολέα, με την επιφύλαξη των διατάξεων
          των σημείων 3.2 έως 3.4.
          3.6. Συσχέτιση των αρχείων και άμεση πρόσβαση (πρόσβαση σε απευθείας σύνδεση)
          H συσχέτιση των αρχείων με άλλα αρχεία που χρησιμοποιούνται για διαφορετικούς σκοπούς υπόκειται σε μια
          από τις ακόλουθες προϋποθέσεις :
          α) τη χορήγηση άδειας από το φορέα ελέγχου προκειμένου να διεξαχθεί έρευνα σχετικά με ένα συγκεκριμένο
               παράπτωμα ■
          6) τη συμμόρφωση με σαφή νομική διάταξη.
          H άμεση πρόσβαση (πρόσβαση σε απευθείας σύνδεση) σε αρχείο επιτρέπεται μόνο σε περίπτωση που είναι σύμ­
          φωνη με την εσωτερική νομοθεσία η οποία θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις αρχές του παρόντος παραρτήματος.
          4. Δημοσιότητα, δικαίωμα πρόσβασης στα αρχεία της αστυνομίας, δικαίωμα διόρθωσης και δικαίωμα προσφυγής
          4.1 . H αρχή ελέγχου οφείλει να λαμβάνει μέτρα που να διασφαλίζουν την ενημέρωση του κοινού σχετικά,
          αφενός, με την ύπαρξη αρχείων τα οποία αποτελούν αντικείμενο κοινοποίησης και, αφετέρου, με τα δικαιώματά
          του όσον αφορά τα εν λόγω αρχεία. Κατά την εφαρμογή της συγκεκριμένης αρχής πρέπει να λαμβάνεται υπόψη
          o ιδιαίτερος χαρακτήρας των αρχείων και, ειδικότερα, η αναγκαιότητα αποφυγής σοβαρής παρακώλυσης της
          άσκησης των νόμιμων καθηκόντων των οργάνων της αστυνομίας.
          4.2. Το ενδιαφερόμενο πρόσωπο πρέπει να έχει τη δυνατότητα πρόσβασης σε αρχείο της αστυνομίας, σε
          λογικά διαστήματα και χωρίς σημαντικές καθυστερήσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο
          εσωτερικό δίκαιο.
          4.3.    Το συγκεκριμένο πρόσωπο πρέπει να έχει τη δυνατότητα, ενδεχομένως, διόρθωσης των δεδομένων που το
          αφορούν και που περιέχονται σε αρχείο.
          Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία κατά την άσκηση του δικαιώματος πρόσβασης απεδείχθησαν
          ανακριβή ή κρίθηκαν ως υπερβολικά, ανακριβή ή ακατάλληλα κατ' εφαρμογή μιας των αρχών που περιέχονται
          στην εν λόγω σύσταση πρέπει να διαγραφούν ή να διορθωθούν ή ακόμη να αποτελέσουν αντικείμενο διορθω­
          τικής δήλωσης η οποία θα επισυναφθεί στο αρχείο.
          Τέτοιου είδους μέτρα διαγραφής ή διόρθωσης είναι σκόπιμο να επεκταθούν, στο μέτρο του δυνατού σε όλα τα
          έγγραφα που επισυνάπτονται στο αρχείο της αστυνομίας και, σε περίπτωση που η εφαρμογή τους δεν είναι
          άμεση δεν θα πρέπει να καθυστερήσει μετά την καταχώρηση ή κοινοποίηση των επομένων δεδομένων.
          4.4. H άσκηση των δικαιωμάτων πρόσβασης, διόρθωσης ή διαγραφής πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο περιο­
          ρισμού μόνο στην περίπτωση που αυτό κρίνεται απαραίτητο για την εκπλήρωση ενός από τα νόμιμα καθήκοντα
          της αστυνομίας ή αναγκαίο για την προστασία του ενδιαφερομένου προσώπου ή των δικαιωμάτων και ελευθε­
          ριών των άλλων.
          Στη συγκεκριμένη περίπτωση, είναι δυνατό να αποκλεισθεί δια νόμου η γραπτή κοινοποίηση εάν είναι προς
          όφελος του ενδιαφερομένου προσώπου.
          4.5. Τυχόν άρνηση ή περιορισμός των προαναφερομένων δικαιωμάτων πρέπει να αιτιολογούνται γραπτώς. H
          κοινοποίηση της αιτιολόγησης μπορεί να μη γίνει αποδεκτή μόνο στην περίπτωση που αυτό θα ήταν παραίτητο
          για την εκπλήρωση νομίμου καθήκοντος της αστυνομίας ή αναγκαίο για την προστασία των δικαιωμάτων και
          ελευθεριών των άλλων.
          4.6. Σε περίπτωση άρνησης του δικαιώματος πρόσβασης, το ενδιαφερόμενο πρόσωπο πρέπει να έχει τη δυνατό­
          τητα προσφυγής στην αρχή ελέγχου ή σε άλλο ανεξάρτητο φορέα που θα διασφαλίσει ότι η άρνηση είναι δικαιο­
          λογημένη.