CELEX: 22014A0613(01)
Language: lv
Date: 2012-12-17 00:00:00
Title: Protokols Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vispārējiem principiem Armēnijas Republikas līdzdalībai Savienības programmās

13.6.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 174/3
            
         PROTOKOLS
   Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vispārējiem principiem Armēnijas Republikas līdzdalībai Savienības programmās
   EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”,
   no vienas puses,
   un
   ARMĒNIJAS REPUBLIKA, turpmāk “Armēnija”,
   no otras puses,
   turpmāk “puses”,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Armēnija ir noslēgusi Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēniju, no otras puses (turpmāk — “nolīgums”), kurš stājās spēkā 1999. gada 1. jūlijā.
            
         
               (2)
            
            
               Eiropadomes 2004. gada 17. un 18. jūnija sanāksmē Briselē atzinīgi tika novērtēti Eiropas Komisijas priekšlikumi Eiropas kaimiņattiecību politikai (EKP) un apstiprināti Padomes 2004. gada 14. jūnija secinājumi.
            
         
               (3)
            
            
               Padome pēc tam vairākkārt atkārtoti ir pieņēmusi secinājumus, atbalstot šo politiku.
            
         
               (4)
            
            
               Padome 2007. gada 5. martā pauda atbalstu Eiropas Komisijas 2006. gada 4. decembra paziņojumā izklāstītajai vispārējai pieejai ļaut Eiropas kaimiņattiecību politikas partneriem piedalīties Kopienas aģentūru darbā un Kopienas programmās, atbilstoši to būtībai un ja to pieļauj juridiskais pamats.
            
         
               (5)
            
            
               Armēnija ir paudusi vēlmi piedalīties vairākās Savienības programmās.
            
         
               (6)
            
            
               Īpašie noteikumi un nosacījumi, jo īpaši finansiālais ieguldījums, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, par Armēnijas līdzdalību katrā atsevišķā programmā būtu jānosaka saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju un Armēnijas kompetentajam iestādēm,
            
         IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Armēnijai ir atļauts piedalīties visās pašreizējās un turpmākās Savienības programmās, kurās Armēnija var piedalīties saskaņā ar atbilstīgajiem šo programmu pieņemšanas noteikumiem.
   2. pants
   Armēnija sniedz finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā atbilstīgi īpašajām programmām, kurās Armēnija piedalās.
   3. pants
   Armēnijas pārstāvjiem attiecībā uz jautājumiem, kas skar Armēniju, ir atļauts piedalīties kā novērotājiem vadības komitejās, kuras ir atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Armēnija sniedz finansiālu ieguldījumu.
   4. pants
   Projektiem un iniciatīvām, ko iesniedz Armēnijas dalībnieki, ciktāl iespējams, piemēro tos pašus nosacījumus, noteikumus un procedūras, kas attiecas uz konkrētajām programmām, tādā veidā, kā tie tiek piemēroti dalībvalstīm.
   5. pants
   Īpašos noteikumus un nosacījumus par Armēnijas līdzdalību katrā atsevišķā programmā, jo īpaši maksājamo finansiālo ieguldījumu un ziņošanas un novērtēšanas procedūras, nosaka saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju un Armēnijas kompetentajām iestādēm, pamatojoties uz attiecīgajām programmām noteiktajiem kritērijiem.
   Ja Armēnija piesakās Savienības ārējai palīdzībai, lai piedalītos kādā noteiktā Savienības programmā, pamatojoties uz 3. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1638/2006 (2006. gada 24. oktobris), ar ko paredz vispārējos noteikumus Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instrumenta izveidošanai, vai saskaņā ar jebkuru līdzīgu regulu, ar kuru paredz Savienības ārējo palīdzību Armēnijai un ko var pieņemt nākotnē, nosacījumus, kas reglamentē to, kā Armēnija izmanto Savienības ārējo palīdzību, nosaka finansēšanas līgumā, it īpaši ievērojot Regulas (EK) Nr. 1638/2006 20. pantu.
   6. pants
   Katrā saprašanās memorandā, kas noslēgts saskaņā ar 5. pantu, atbilstīgi Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, nosaka, ka finanšu kontroli vai revīzijas, vai citas pārbaudes, tostarp administratīvas pārbaudes, veiks Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un Revīzijas palāta vai tās tiks veiktas ar šo iestāžu atļauju.
   Izstrādā detalizētus noteikumus par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvajiem pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļauj Eiropas Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un Revīzijas palātai piešķirt tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz palīdzības saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā.
   7. pants
   Šo protokolu piemēro tik ilgi, kamēr spēkā ir nolīgums.
   Šo protokolu puses paraksta un apstiprina saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.
   Katra puse var denonsēt šo protokolu, par to rakstveidā paziņojot otrai Līgumslēdzējai pusei.
   Šis protokols zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma dienas.
   Protokola izbeigšana pēc jebkuras puses denonsēšanas neietekmē pārbaudes un kontroli, kas jāveic saskaņā ar noteikumiem, kas vajadzības gadījumā noteikti atbilstoši 5. un 6. pantam.
   8. pants
   Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā stāšanās dienas un pēc tam reizi trijos gados abas puses var pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Armēnijas faktisko līdzdalību Savienības programmās.
   9. pants
   Šo protokolu piemēro, pirmkārt, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, saskaņā ar minētā Līguma nosacījumiem, un, otrkārt, Armēnijas teritorijā.
   10. pants
   Šis protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses, izmantojot diplomātiskos kanālus, ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai tas stātos spēkā.
   11. pants
   Šis protokols ir nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
   12. pants
   Šis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, maltiešu, latviešu, lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un armēņu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети декември две хиляди и дванадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de diciembre de dos mil doce.
      V Bruselu dne sedmnáctého prosince dva tisíce dvanáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende december to tusind og tolv.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Dezember zweitausendzwölf.
      Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
      Done at Brussels on the seventeenth day of December in the year two thousand and twelve.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept décembre deux mille douze.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette dicembre duemiladodici.
      Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada septiņpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende december tweeduizend twaalf.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de dezembro de dois mil e doze.
      Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece decembrie două mii doisprezece.
      V Bruseli sedemnásteho decembra dvetisícdvanásť.
      V Bruslju, dne sedemnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde december tjugohundratolv.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā -
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Ghall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Република Армения
         Por la Republica de Armenia
         Za Arménskou republiku
         For Republikken Armenien
         Für die Republik Armenien
         Armeenia Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας
         For the Republic of Armenia
         Pour la Republique dArménie
         Per la Repubblica di Armenia
         Armēnijas Republikas vārdā -
         Armėnijos Respublikos vardu
         Örmény Köztársaság részéről
         Ghar-Repubblika tal-Armenja
         Voor de Republiek Armenië
         W imieniu Republiki Armenii
         Pela República da Armenia
         Pentru Republica Armenia
         Za Armensku republiku
         Za Republiko Armenijo
         Armenian tasavallan puolesta
         För Republiken Armenien