CELEX: 52004PC0593(02)
Language: sl
Date: 2004-09-14
Title: Predlog sklep Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                     Bruselj, 14.09.2004
                                                     KOM(2004)593 končno

                                                     2004/0199(CNS)
                                                     2004/0200(CNS)

                                           Predlog

                                       SKLEP SVETA

        o podpisu v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                           razvoju schengenskega pravnega reda

                                           Predlog

                                       SKLEP SVETA

      o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                           razvoju schengenskega pravnega reda

                                           Predlog

                                       SKLEP SVETA

        o sklenitvi v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                            razvoju schengenskega pravnega reda

SL                                                                                           SL
 ---pagebreak---                                              Predlog

                                        SKLEP SVETA

       o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
      skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                             razvoju schengenskega pravnega reda

                                             Predlog

                                        SKLEP SVETA

     o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o
         kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za
                       pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici

                                             Predlog

                                        SKLEP SVETA

     o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o
         kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za
                       pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici

                                  (predložene s strani Komisije)

SL                                                                                            SL
 ---pagebreak---                                  OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     Pogajanja med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o sedmih sporazumih so bila
     zaključena v juniju 1999. Vsi ti sporazumi so začeli veljati istočasno, in sicer 1. junija 2002.
     Hkrati s sporazumi je Švicarska konfederacija objavila deklaracijo o migracijski in azilni
     politiki, s katero je izrazila namero, da bi sodelovala pri sistemu EU za usklajevanje azilnih
     politik, in obenem predlagala uvedbo pogajanj za sklenitev konvencije, podobne Dublinski
     konvenciji.

     Po danem pooblastilu Komisiji, dne 17. junija 2002, so tekla pogajanja s Švicarsko
     konfederacijo o njeni pridružitvi pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega
     reda kot tudi zakonodaje o ustanovitvi Eurodaca1 in zakonodaje o pristojnosti države za
     obravnavo zahtev za pridobitev azila (ki je bila sprejeta naknadno in ki je v nadaljevanju
     imenovana “dublinska” uredba2). Dogovor je bil dosežen o besedilih dveh ločenih
     sporazumov.
     V skladu s pogajalskimi smernicami sporazuma sledita modelu sporazumov z Norveško in
     Islandijo – o njuni pridružitvi pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda 3
     in o kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za
     pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici, Norveški4 ali Islandiji – prilagojeno
     posebni ustavni ureditvi Švice.
     Poleg tega je bilo s pogajalskimi smernicami določeno, da mora Švica sprejeti schengenski
     pravni red in njegov razvoj kot tudi dublinski pravni red oz. pravni red glede Eurodaca in njun
     razvoj brez vsakršne izjeme in odstopanja. Smernice so nadalje zahtevale jasno povezavo med
     izvajanjem in prenehanjem veljavnosti obeh sporazumov. Prav tako pa iz pogajalskih smernic
     izhaja zahteva, da Švica zagotovi letni prispevek k upravnim stroškom in stroškom delovanja
     Schengena in Dublina oz. Eurodaca.
     Komisija je mnenja, da sta besedili v skladu s pogajalskimi smernicami, ki jih sprejel Svet 17.
     junija 2002. Edina izjema od načela popolnega sprejema sedanjega in bodočega pravnega
     reda, je odstopanje, odobreno Švici v zvezi s sprejemom bodočega pravnega reda, ki se
     nanaša na zahtevo za preiskavo in zaplembo pri prestopkih na področju neposredne
     obdavčitve, za katere po švicarskem pravu v primeru, da so zagrešeni v Švici, ni zagrožena
     zaporna kazen. To odstopanje je bilo potrebno za sklenitev sporazuma s Švico na področju
     obdavčitve prihrankov, ki je bil potreben za uveljavitev direktive Sveta 2003/48/ES z dne
     3.6.2000 o obdavčitvi prihodka od prihrankov v obliki obresti5. COREPER je to odstopanje
     odobril 17.5.2004 kot del celotnega kompromisa s Švico v številnih sektorjih, kot je bil
     dogovorjen na vrhu EU/Švica dne 19.5.20046.
     Glede posredne obdavčitve ni bila odobrena nobena izjema v zvezi s sedanjim in bodočim
     pravnim redom ES. Švica bo ponudila polno pravosodno sodelovanje v skladu s členom 51

     1
            Uredba Sveta št. 2725/2000/ES z dne 11.12.2000 o ustanovitvi “Eurodaca” za primerjavo prstnih
            odtisov z namenom učinkovite uporabe Dublinske konvencije (UL L 316 z dne 15.12.2000, str. 1)
     2
            Uredba Sveta št. 343/2003/ES z dne 18.2.2003 o kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne
            za obravnavo prošnje za azil, ki jo je državljan tretje države vložil v eni izmed držav članic (UL L 50 z
            dne 25.2.2003, str. 1)
     3
            UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 36.
     4
            UL L 93 z dne 3.4.2001, str. 40.
     5
            UL L 157 z dne 26.6.2003, str. 38.
     6
            Dokument Sveta 9544/04

SL                                                         3                                                            SL
 ---pagebreak---      Schengenske Konvencije o primerih posrednih davčnih utaj7. Posredne davčne utaje v Švici
     preganjajo upravne oblasti, katerih odločitev ima lahko za posledico postopek pred sodiščem,
     ki je pristojno še zlasti za kazenske zadeve. Tako je člen 51 a) druga alternativa Schengenske
     konvencije uporabljiv.
     Ker sta sporazuma o Schengenu in Dublinu/Eurodacu povezana, ju je potrebno podpisati
     istočasno.
     Sledeče točke so izpostavljene z namenom, da se prikažejo razlike oz. prilagoditve v
     primerjavi z ustreznima sporazumoma, sklenjenima z Norveško in Islandijo:
     Schengen:
     Kot je Komisija jasno izpostavila v svoji deklaraciji ob sprejemu pogajalskih smernic za
     sklenitev sporazuma o schengenskem pravnem redu, je obžalovanja vredno, da so smernice
     predvidile sklenitev samo enega sporazuma, ki bi vključeval elemente iz prvega in tretjega
     stebra. Elementi iz različnih stebrov so povsem različne narave (elementi iz prvega stebra
     imajo naravo prava Skupnosti, vključno s prevlado in možnim neposrednim učinkom, medtem
     ko to ne velja za elemente iz tretjega stebra), za njih veljajo različni postopki glede odobritve
     in sklenitve (npr. za elemente iz tretjega stebra ni potrebno mnenje Parlamenta), prav tako pa
     za njih veljajo različne stopnje pristojnosti Evropskega sodišča. Da bi se upoštevale te razlike,
     Komisija predlaga sprejem Sporazuma o schengenskem pravnem redu z dvema ločenima
     aktoma, od katerih bi eden temeljil na Pogodbi o Skupnosti, drugi pa na Pogodbi o Uniji, pri
     čemer bi vsaka odločba s sklicevanjem na Odločbo Sveta 1999/436/ES8 določala, kateri deli
     schengenskega pravnega reda, ki jih pokriva Sporazum, sodijo pod Pogodbo o Skupnosti in
     kateri pod Pogodbo o Uniji. To bo še zlasti pomagala Sodišču glede njegove pristojnosti.
     Sporazum:
     Člen 7 (2) b:
     Švici se odobri dveletno obdobje za sprejem in prenos bodočega pravnega reda ES v svoj
     notranji pravni red v primeru, da se zahteva referendum. Kolikor je to mogoče, mora Švica
     začasno uporabiti spremenjeni pravni red ES. Če Švica niti začasno ne more uporabiti vsebine
     sprememb, lahko EU in ES sprejmeta sorazmerne in potrebne ukrepe zato, da se zagotovi
     učinkovito delovanje schengenskega sodelovanja.
     Ta varovalna klavzula EU in ES omogoča, da sprejmeta morebitno dveletno zamudo Švice pri
     izvrševanju bodočega pravnega reda. V tem kontekstu je Švica pojasnila, da bi le 5 % ukrepov
     v zvezi s schengenskim pravnim redom, ki so bili sprejeti od integracije schengenskega
     pravnega reda v Evropsko unijo leta 1999 do danes, lahko pripeljalo do morebitnega
     referenduma.
     Člen 7 (5):
     V skladu s pogajalskimi smernicami Švica v celoti sprejema schengenski pravni red in njegov
     razvoj. Edina izjema od tega splošnega načela je določena v členu 7 (5) v zvezi z bodočim
     razvojem schengenskega pravnega reda in ki se nanaša na možni bodoči akt ali ukrep v zvezi
     z nalogom oziroma zahtevo za preiskavo in zaplembo za namene preiskovanja ali preganjanja

     7
            primerjaj neuradno sporočilo služb Komisije o schengenskem pravnem redu glede uradnih pisem, z
            zaprosilom za preiskavo in zaplembo, MD 59/03 (skupina EFTA (ESPT))
     8
            UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 17.

SL                                                    4                                                      SL
 ---pagebreak---      prestopkov na področju neposredne obdavčitve, za katere po švicarskem pravu v primeru, da
     so zagrešeni v Švici, ni zagrožena zaporna kazen.
     Člen 11:
     Izračun odstotkov za določitev letnega prispevka Švice k upravnim stroškom temelji na
     prispevkih Norveške in Islandije glede na BDP teh treh držav.
     Člen 13:
     Glede na posebni položaj Danske v zvezi z akti, ki se sprejmejo v skladu z določbami Naslova
     IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, mora Danska za nastanek pravic in obveznosti
     iz schengenskega pravnega reda, sprejetega v skladu z Naslovom IV, s Švico skleniti ločeni
     sporazum.
     Poleg tega morata zato, da bi nastale pravice in obveznosti med vsemi pridruženimi partnerji,
     ki uporabljajo schengenski pravni red, skleniti sporazum s Švico tudi Norveška in Islandija.
     Člen 15:
     Odstavek 1 uvaja načelo, da Švica lahko izvaja schengenski pravni red šele potem, ko Svet
     odloči, da je Švica za to izpolnila vse predpogoje in da je nadzor njenih zunanjih meja
     učinkovit.
     Odstavek nadalje določa različne scenarije sprejemanja te odločitve v skladu s protokoli k
     Amsterdamski pogodbi in k Aktu o pristopu desetih novih držav članic.
     Odstavka 3 in 4 uresničujeta zahtevo iz pogajalskih smernic po vzpostavitvi povezave med
     izvajanjem in prenehanjem veljavnosti schengenskega sporazuma ter izvajanjem in
     prenehanjem veljavnosti sporazuma o kriterijih in mehanizmih za določitev države, ki je
     pristojna za obravnavo zahteve za pridobitev azila.
     Člen 16:
     Člen 16 dopušča Liechtensteinu, da se pridruži temu Sporazumu. Na podlagi te določbe ni
     potrebno skleniti ločenega sporazuma z Liechtensteinom in s tem vzpostaviti tretjega
     Mešanega odbora, ko se bo Liechtenstein pridružil schengenskemu pravnemu redu.
     Liechtenstein lahko postane sestavni del obstoječe organizacijske strukture.
     V Prilogah A in B je naveden schengenski pravni red in njegov razvoj, ti prilogi pa se bosta
     do dneva podpisa usklajevali s spremembami.
     Sklepna listina:
     Z Deklaracijo 2 je jasno navedeno, da EU/ES ne izvršuje zunanjih pristojnosti v imenu Švice.
     V primeru, da pogajanja s tretjimi državami vplivajo na schengenski pravni red (na primer
     pogajanja glede sporazumov o oprostitvi vize), bo EU/ES povabila tretje države k sklenitvi
     podobnih sporazumov s tremi pridruženimi državami. Deklaracija se lahko nanaša le na
     Švico, vendar pa ta obveznost na strani EU/ES velja tudi za Norveško in Švico, čeprav ni
     izrecno omenjena v sklepni Listini k Sporazumu s tema dvema državama.
     Deklaracija 3 temelji na posebni določbi, odobreni Luksemburgu, in je posledica
     kompromisa, ki je bil dosežen s Švico glede njenega odstopanja, omenjenega v členu 7 (5)
     tega Sporazuma.

SL                                                5                                                  SL
 ---pagebreak---      V deklaraciji 5 se Švica obvezuje, da bo čim bolj pospešila različne postopke, kjer se zahteva
     referendum.
     Deklaracija 6 je posledica sprejema schengenskega pravnega reda brez izjeme in odstopanja.
     Deklaracija 8 služi le informativnemu namenu.
     Izmenjava pisem o sodelovanju Švice v odborih, ki pomagajo Komisiji pri izvajanju njene
     izvršilne oblasti:
     Tako kot Norveška in Islandija bo tudi Švica sodelovala v vlogi opazovalca pri delu odborov,
     ki Komisiji pomagajo pri izvajanju njene izvršilne oblasti. V deklaraciji 2, ki je priložena k
     Sporazumu z Norveško in Islandijo, je Evropska unija zapisala, da šteje Direktivo 95/46/ES
     Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o zaščiti posameznikov glede
     obdelave osebnih podatkov in prostega pretoka teh podatkov9 za sestavni del schengenskega
     pravnega reda. Ker je bila direktiva že sestavni del pravnega reda EGP in sta jo Islandija in
     Norveška že uporabljali, ni bila vključena na seznam schengenskega pravnega reda, ki je
     priložen Sporazumu z Islandijo in Norveško.
     Sodelovanje teh dveh držav pri delu odborov, ustanovljenih v EGP, je določeno v členu 100
     Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, je pa različno od sodelovanja v
     “schengenskih odborih”: v odborih, ki obravnajo zadeve, ki vplivajo na pravni red EGP, niso
     prisotni predstavniki držav EGP. Njihovo sodelovanje je zagotovljeno v čim večji meri v
     pripravljalni fazi načrtovanih ukrepov. Švica ni članica EGP, vendar pa je izključeno, da bi s
     pristopom k schengenskemu pravnemu redu, pravice Švice presegale pravice Norveške in
     Islandije, ki sta izbrali tesnejše sodelovanje z EU v obliki Sporazuma o EGP.
     Zato mora biti za zagotovitev enakih pravic in obveznosti položaj Švice enak položaju
     Islandije in Norveške. Ker direktiva o zaščiti podatkov ureja področja, ki presegajo
     schengenski pravni red, je potrebno podatke, ki se posredujejo Švici, omejiti na točke, ki so še
     posebej relevantne za uporabo schengenskega pravnega reda. Poleg tega lahko Švica, tako kot
     Islandija in Norveška, določi predstavnika za sodelovanje v vlogi opazovalca pri “Delovni
     stranki za zaščito posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov” (člen 29) glede zadev, ki so
     še posebej relevantne za Schengen.
     Skupna deklaracija o skupnih srečanjih Mešanih odborov
     Sporazum z Islandijo in Norveško kot tudi Sporazum s Švico ustanavljata Mešani odbor za
     obravnavo vseh točk Sveta, pomembnih za izvajanje, uporabo in razvoj schengenskega
     pravnega reda. Vse stranke se strinjajo, da bodo srečanja teh dveh Mešanih odborov potekala
     skupaj.
     Zato da bi se ohranila obstoječa struktura, po kateri v prvem obdobju šestih mesecev leta
     Mešanemu odboru predseduje predstavnik Evropske unije, v drugem obdobju šestih mesecev
     pa pridružena država na ravni višjih uradnikov in ministrov, so vse pridružene države izrazile
     željo, da bodo, kolikor bo potrebno, odstopile izvrševanje njihovega predsedstva in ga
     razporedile med sabo po abecednem vrstnem redu njihovi imen.

     9
            UL L 281, 23.11.1995, str. 31

SL                                                  6                                                   SL
 ---pagebreak---      Dublin/Eurodac:
     Sporazum:
     Člen 4 (3) (po vsebini ustreza členu 7 (2) b Schengenskega sporazuma):
     Švici je odobreno dveletno obdobje za sprejem in prenos bodočega pravnega reda ES v svoj
     notranji pravni red v primeru, da se zahteva referendum. Kolikor je to mogoče, mora Švica
     začasno uporabiti spremenjeni pravni red. Če Švica niti začasno ne more uporabiti vsebine
     sprememb, lahko EU in ES sprejmeta sorazmerne in potrebne ukrepe zato, da se zagotovi
     učinkovito delovanje Dublinskega sodelovanja oziroma sodelovanja na področju Euurodaca.
     Člen 8:
     Izračun prispevka Švice k stroškom centralne enote Eurodac-a temelji na prispevkih Norveške
     in Islandije glede na BNP teh treh držav.
     Člen 11:
     Glede na posebni položaj Danske v zvezi z akti, ki se sprejmejo v skladu z določbami Naslova
     IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, se mora Danska za nastanek pravic in
     obveznosti med Dansko in Švico, ki zadevajo določbe Dublina/Eurodaca, temu Sporazumu
     pridružiti s protokolom.
     Norveška in Islandija pa morata nadalje skleniti sporazum s Švico, da bi nastale pravice in
     obveznosti med vsemi pridruženimi partnericami, ki uporabljajo Dublinski pravni red oziroma
     pravni red na področju Eurodaca.
     Člen 12:
     V skladu s tem členom se posamezni deli Sporazuma, na primer vzpostavitev Skupnega
     odbora, začasno uporabljajo po podpisu. Začasna uporaba (podobna začasna uporaba je
     določena tudi za Schengen) bo Švici omogočila, da se v obdobju ratifikacije pripravi na
     tehnično izvrševanje Sporazuma.
     Člen 14:
     Ta člen vzpostavlja potrebno povezavo med izvajanjem in prenehanjem veljavnosti
     sporazuma o Dublinu/Eurodacu ter izvajanjem in prenehanjem veljavnosti Schengenskega
     sporazuma.
     Člen 15:
     Glede Schengena ta določba omogoča Liechtensteinu, da se pridruži sporazumu med ES in
     Švico o Dublinu/Eurodacu.
     Sklepna listina:
     Deklaracija 2 določa, da se položaj Švice glede njenega sodelovanja pri direktivi o varstvu
     podatkov, kot je določen v izmenjavi pisem o sodelovanju Švice v odborih za pomoč Komisiji
     pri izvajanju njene izvršilne oblasti in ki so priložena k Schengenskemu sporazumu, mutatis
     mutandis uporablja tudi pri zadevah, ki se posebej nanašajo na uporabo Dublinske uredbe ali
     Eurodaca.

SL                                                7                                                 SL
 ---pagebreak---      Deklaracija 3 ustreza podobni deklaraciji Švice v zvezi s Schengenskim sporazumom
     (deklaracija 5), s katero se obvezuje, da bo v največji možni meri pospešila različne postopke
     v primeru razpisanega referenduma.
     Deklaracija 4 služi zgolj informativnemu namenu. Kljub temu pa je potrebno omeniti, da ima,
     kar zadeva Dublin/Eurodac, sodelovanje v odborih za pomoč Komisiji pri izvajanju izvršilne
     oblasti – v skladu z islandskim in norveškim modelom za njuno sodelovanje v
     Dublinu/Eurodacu – enako strukturo, kot je predvidena v členu 100 Sporazuma o EGP (glej
     člen 2 (6) Osnutka sporazuma).
     Skupna deklaracija o srečanjih Skupnih odborov
     Sporazum z Islandijo in Norveško kot tudi Sporazum s Švico ustanavljata Skupni odbor za
     obravnavo vseh zadev, relevantnih za izvajanje, uporabo in razvoj pravnega reda v zvezi z
     Dublinom/Eurodacom. Vse stranke so strinjajo, da srečanja teh dveh Skupnih odborov
     potekajo skupaj.
     Zato da bi se ohranila obstoječa struktura, po kateri v prvem obdobju šestih mesecev leta
     Mešanemu odboru predseduje predstavnik Evropske unije, v drugem obdobju šestih mesecev
     pa pridružena država na ravni višjih uradnikov in ministrov, so vse pridružene države izrazile
     željo, da bodo, kolikor bo potrebno, odstopile izvrševanje njihovega predsedstva in ga
     razporedile med sabo po abecednem vrstnem redu njihovi imen.
     Deklaracije o vodjah delegacij (dogovorjeni zapisnik):
     Zaradi popolnosti je pozornost namenjena sledečim deklaracijam o vodjah delegacij v
     kontekstu Schengenskega sporazuma, ki pa niso sestavni del Sporazuma:
     Deklaracija 1 določa, da sta Generalni sekretariat Sveta in Švicarska misija v rednih stikih
     zato, da lahko Švica čim hitreje napreduje s svojimi notranjimi postopki za izpolnitev
     ustavnih zahtev (na primer, če bi država članica izrazila parlamentarni pridržek itd.).
     Deklaracija 2 določa, da se Direktiva Sveta 91/477/EGS z dne 18. junija 1991 o nadzoru nad
     pridobitvijo in posestjo orožja ne uporablja za pridobitev ali posest orožja ali streliva za – med
     drugim -. oborožene sile. Švica je od Komisijinih služb zahtevala, da potrdijo, da je obstoječi
     švicarski sistem posojanja vojaškega orožja v okviru tečaja za strelce pred služenjem
     vojaškega roka, izdajanje vojaškega orožja v času služenja vojaškega roka in izdajanje
     službenega orožja – pretvorjenega v polavtomatsko orožje – po koncu vojaškega roka, pokrit
     z zgoraj omenjeno izjemo od uporabe direktive.
     Deklaracija 3 odraža interes po razvijanju, kolikor je to mogoče, švicarskega sodelovanja z
     Eurojustom in Evropsko pravosodno mrežo.

SL                                                   8                                                    SL
 ---pagebreak---                                                       Predlog

                                                   SKLEP SVETA

             o podpisu v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
          skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                                razvoju schengenskega pravnega reda

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in še zlasti njenih členov 24 in 38 in
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)      Po pooblastitvi predsedstva ob pomoči Komisije 17. junija 2002 so bila zaključena
              pogajanja s švicarskimi oblastmi glede pridružitve Švice pri izvajanju, uporabi in
              razvoju schengenskega acquis-a;
     (2)      Zaaželjeno je, da se pod pogojem, da bo kasneje sklenjen, podpiše sporazum, ki je bil
              parafiran 25. junija 2004;
     (3)      Primerno bi bilo, kar zadeva razvoj schengenskega pravnega reda iz Naslova VI
              Pogodbe o Evropski uniji, da se po podpisu uporabi Odločbo Sveta 1999/437/ES10 o
              določenih ukrepih glede uporabe Sporazuma, ki je bila sklenjena med Svetom
              Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško in zadeva pridružitev
              teh dveh držav pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, tudi pri
              odnosih s Švico;
     (4)      Združeno kraljestvo sodeluje pri tej odločbi v skladu s členom 5 Protokola o vključitvi
              schengenskega pravnega reda v okviru Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o
              Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, in v skladu s členom 8 (2)
              Odločbe Sveta 2000/365/ES, z dne 29. maja 2000, o zahtevi Združenega kraljestva
              Velike Britanije in Severne Irske po sodelovanju pri nekaterih določbah
              schengenskega pravnega reda 11;
     (5)      Irska sodeluje pri tej odločbi v skladu s členom 5 Protokola o vključitvi
              schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o
              Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, in v skladu s členom 6 (2)
              Odločbe Sveta 2002/192/ES, z dne 28. februarja 2002, o zahtevi Irske po sodelovanju
              pri nekaterih določbah schengenskega pravnega reda 12 –

     10
              UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 31.
     11
              UL L 131, 01.06.2000, str. 43.
     12
              UL L 64, 07.03.2002, str.20.

SL                                                      9                                               SL
 ---pagebreak---      SKLENIL:
                                                 Člen 1
     Pod pogojem, da bo kasneje sklenjen, je predsednik Sveta s tem pooblaščen imenovati osebo,
     pristojno za podpis v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju
     schengenskega pravnega reda ter povezanih dokumentov, ki sestoje iz Sklepne listine,
     Izmenjave pisem o odborih za pomoč Komisiji pri izvajanju njene izvršilne oblasti in Skupne
     deklaracije o skupnih srečanjih Mešanih odborov.

                                                 Člen 2
     Ta odločba se uporablja za področja, urejena z določbami iz Prilog A in B Sporazuma, in za
     njihove spremembe do te mere, kolikor imajo te določbe pravno podlago v Pogodbi o
     Evropski uniji ali kolikor je bila ta določena z Odločbo 1999/436/ES13.

                                                 Člen 3
     Določila Odločbe Sveta 1999/437/ES se na enak način uporabljajo za pridružitev Švice pri
     izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki ga pokriva Naslov VI Pogodbe
     o Evropski uniji.
     V Bruslju,
                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

     13
            UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 17.

SL                                                10                                                 SL
 ---pagebreak---                                                   Predlog

                                              SKLEP SVETA

           o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
          skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                                razvoju schengenskega pravnega reda
     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in še zlasti njenih členov 62, 63
     (3), 66 in 95 v zvezi z drugim stavkom prvega pododstavka člena 300 (2),
     ob upoštevanju predloga Komisije14 in
     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)      Po pooblastitvi predsedstva so bila ob pomoči Komisije 17. junija 2002 zaključena
              pogajanja s švicarskimi oblastmi glede pridružitve Švice k izvajanju, uporabi in
              razvoju schengenskega pravnega reda;

     (2)      Zaželjeno je, da se pod pogojem, da bo kasneje sklenjen, podpiše sporazum, ki je bil
              parafiran 25. junija 2004;

     (3)      Primerno bi bilo, kar zadeva razvoj schengenskega pravnega reda, ki sodi v Pogodbo o
              ustanovitvi Evropske skupnosti, da se po podpisu uporabi Odločbo Sveta
              1999/437/ES15 o določenih ukrepih glede uporabe Sporazuma, ki je bila sklenjena med
              Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško in zadeva
              pridružitev teh dveh držav pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega
              reda, tudi pri odnosih s Švico;

     (4)      V skladu s Protokolom o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske
              unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
              skupnosti, in v skladu z Odločbo Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o zahtevi
              Združenega Kraljestva Velike Britanije in Severne Irske po sodelovanju pri nekaterih
              določbah schengenskega pravnega reda 16, Združeno kraljestvo ne sodeluje pri tej
              odločbi in je ta odločba ne zavezuje oz. je ni dolžna uporabljati z izjemo določb členov
              26, 27, 75 in 76 Schengenske konvencije in ukrepov na njihovi podlagi;

     (5)      V skladu s Protokolom o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske
              unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
              skupnosti, in v skladu z Odločbo Sveta 2002/192 z dne 28. februarja 2002 o zahtevi
              Irske po sodelovanju pri nekaterih določbah schengenskega pravnega reda 17, Irska ne
              sodeluje pri tej odločbi in je ta odločba ne zavezuje oz. je ni dolžna uporabljati z

     14
              UL C , , str. .
     15
              UL L 176 10.7.1999, str. 31.
     16
              ULL 131, 01.06.2000, str. 43.
     17
              UL L 64, 07.03.2002, str.20.

SL                                                  11                                                   SL
 ---pagebreak---             izjemo določb členov 26, 27, 75 in 76 Schengenske konvencije in ukrepov na njihovi
            podlagi;

     (6)    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o položaju Danske, ki je priložen Pogodbi o
            Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri
            pri sprejemu te odločbe in je ta odločba tudi ne zavezuje oz. je ni dolžna uporabljati;

     SKLENIL:
                                                 Člen 1
     Pod pogojem, da bo kasneje sklenjen, je predsednik Sveta s tem pooblaščen imenovati osebo,
     pristojno za podpis v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje k izvajanju, uporabi in razvoju
     schengenskega pravnega reda ter povezanih dokumentov, ki sestoje iz Sklepne listine,
     Izmenjave pisem o odborih za pomoč Komisiji pri izvajanju njene izvršilne oblasti in Skupne
     deklaracije o skupnih srečanjih Mešanih odborov.
                                                 Člen 2
     Ta odločba se uporablja za področja, urejena z določbami iz Prilog A in B Sporazuma in za
     njihove spremembe do te mere, kolikor imajo te določbe pravno podlago v Pogodbi o
     ustanovitvi Evropske skupnosti ali kolikor je bila ta določena z Odločbo 1999/436/ES18.
     Določila Odločbe Sveta 1999/437/ES se na enak način uporabljajo za pridružitev Švice k
     izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodi v okvir Pogodbe o
     ustanovitvi Evropske skupnosti.
     V Bruslju,
                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

     18
            UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 17.

SL                                                12                                                  SL
 ---pagebreak---                                                   Predlog

                                               SKLEP SVETA

             o sklenitvi v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
          skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                                 razvoju schengenskega pravnega reda
     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in še zlasti njenih členov 24 in 38,
     ob upoštevanju priporočila predsedstva in
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)      Po pooblastitvi predsedstva so bila ob pomoči Komisije 17. junija 2002 zaključena
              pogajanja s švicarskimi oblastmi glede pridružitve Švice k izvajanju, uporabi in
              razvoju schengenskega pravnega reda;
     (2)      V skladu z Odločbo Sveta …./…./ES z dne .......2004 in pod pogojem, da bo kasneje
              sklenjen, dne ....2004 je bil v imenu Evropske skupnosti podpisan Sporazum;
     (3)      Sporazum mora sedaj biti odobren;
     (4)      Primerno bi bilo, kar zadeva razvoj schengenskega pravnega reda, ki sodi v Pogodbo o
              ustanovitvi Evropske skupnosti, da se po podpisu uporabi Odločbo Sveta
              1999/437/ES19 o določenih ukrepih glede uporabe Sporazuma, ki je bila sklenjena med
              Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško in zadeva
              pridružitev teh dveh držav pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega
              reda, tudi pri odnosih s Švico;
     (5)      V skladu s členom 5 Protokola o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir
              Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi
              Evropske skupnosti, in v skladu z Odločbo Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o
              zahtevi Združenega Kraljestva Velike Britanije in Severne Irske po sodelovanju pri
              nekaterih določbah schengenskega pravnega reda 20, Združeno kraljestvo sodeluje pri
              tej odločbi;
     (6)      V skladu s členom 5 Protokola o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir
              Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi
              Evropske skupnosti, in v skladu s členom 6 (2) Odločbe Sveta 2002/192/ES z dne 28.
              februarja 2002 o zahtevi Irske po sodelovanju pri nekaterih določbah schengenskega
              pravnega reda 21, Irska sodeluje pri tej odločbi

     19
              UL L 176 10.7.1999, str. 31.
     20
              UL L 131, 01.06.2000, str. 43.
     21
              UL L 64, 07.03.2002, str. 43.

SL                                                  13                                               SL
 ---pagebreak---      SKLENIL:
                                                 Člen 1
     Sporazum med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi
     slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in povezani dokumenti,
     ki sestoje iz Sklepne listine, Izmenjave pisem o odborih za pomoč Komisiji pri izvajanju
     njene izvršilne oblasti in Skupne deklaracije o skupnih srečanjih Mešanih odborov, se s tem
     odobrijo v imenu Evropske unije.
     Besedilo Sporazuma, Sklepne listine, Izmenjave pisem in Skupne deklaracije so priloženi tej
     odločbi.
                                                 Člen 2
     Ta odločba se uporablja za področja, urejena z določbami iz Prilog A in B Sporazuma in za
     njihove spremembe do te mere, kolikor imajo te določbe pravno podlago v Pogodbi o
     ustanovitvi Evropske skupnosti ali kolikor je bila ta določena z Odločbo 1999/436/ES22.
                                                 Člen 3
     Določila Odločbe Sveta 1999/437/ES se na enak način uporabljajo za pridružitev Švice k
     izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki ga pokriva Naslov VI Pogodbe
     o Evropski uniji.
                                                 Člen 4
     Predsednik Sveta je s tem pooblaščen imenovati osebo, pristojno za deponiranje Instrumenta o
     odobritvi v imenu Evropske unije, kot izhaja iz člena 14 Sporazuma, s čimer bo izraženo
     soglasje Evropske uniji k njeni vezanosti s sporazumom.
                                                 Člen 5
     Ta odločba se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
     V Bruslju,

                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

     22
            UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 17.

SL                                                14                                                SL
 ---pagebreak---                                                            2004/0199(CNS)

                                                 Predlog

                                              SKLEP SVETA
           o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko
          skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in
                                 razvoju schengenskega pravnega reda
     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in še zlasti njenih
     členov 62, 63 (3), 66 in 95 v zvezi z drugim stavkom prvega pododstavka člena 300 (2) in
     prvega pododstavka člena 300 (3),
     ob upoštevanju predloga Komisije23
     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta in
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)      Po pooblastitvi predsedstva so bila ob pomoči Komisije 17. junija 2002 zaključena
              pogajanja s švicarskimi oblastmi glede pridružitve Švice k izvajanju, uporabi in
              razvoju schengenskega acquis-a;
     (2)      V skladu z Odločbo Sveta …./…./ES z dne .......2004 in pod pogojem, da bo kasneje
              sklenjen, dne ....2004, je bil v imenu Evropske skupnosti podpisan Sporazum;
     (3)      Sporazum bi moral sedaj biti odobren;
     (4)      Primerno je, kar zadeva razvoj schengenskega pravnega reda, ki sodi v Pogodbo o
              ustanovitvi Evropske skupnosti, da se po podpisu uporabi Odločbo Sveta
              1999/437/ES24 o določenih ukrepih glede uporabe Sporazuma, ki je bila sklenjena med
              Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško in zadeva
              pridružitev teh dveh držav pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega
              reda, tudi pri odnosih s Švico;
     (5)      V skladu Protokolom o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske
              unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
              skupnosti, in v skladu z Odločbo Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o zahtevi
              Združenega Kraljestva Velike Britanije in Severne Irske po sodelovanju pri nekaterih
              določbah schengenskega pravnega reda 25, Združeno kraljestvo ne sodeluje pri tej
              odločbi in z njo ni vezano oz. je ni dolžno uporabljati, z izjemo določb členov 26, 27,
              75 in 76 Schengenske konvenicje in ukrepov na njihovi podlagi;
     (6)      V skladu Protokolom o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske
              unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
              skupnosti, in v skladu z Odločbo Sveta 2002/192 z dne 28. februarja 2002 o zahtevi

     23
              UL C , , str..
     24
              UL L 176 10.7.1999, str. 31.
     25
              ULL 131, 01.06.2000, str. 43.

SL                                                    15                                                SL
 ---pagebreak---             Irske po sodelovanju pri nekaterih določbah schengenskega pravnega reda 26, Irska ne
            sodeluje pri tej odločbi in z njo ni vezana oz. je ni dolžna uporabljati, z izjemo določb
            členov 26, 27, 75 in 76 Schengenske konvencije in ukrepov na njihovi podlagi;
     (7)    v skladu s členoma 1 in 2 Protokola o položaju Danske, ki je priložen Pogodbi o
            Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri
            pri sprejemu te odločbe in je ta odločba tudi ne zavezuje oz. je ni dolžna uporabljati;
     SKLENIL:
                                                 Člen 1
     Sporazum med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi
     slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in povezani dokumenti,
     ki sestoje iz Sklepne listine, Izmenjave pisem o odborih za pomoč Komisiji pri izvajanju
     njene izvršilne oblasti in Skupne deklaracije o skupnih srečanjih Mešanih odborov, se s tem
     odobrijo v imenu Evropske skupnosti.
     Besedilo Sporazuma, Sklepne listine, Izmenjave pisem in Skupne deklaracije so priloženi tej
     odločbi.
                                                 Člen 2
     Ta odločba se uporablja za področja, urejena z določbami iz Prilog A in B Sporazuma in za
     njihove spremembe do te mere, kolikor imajo te določbe pravno podlago v Pogodbi o
     ustanovitvi Evropske skupnosti ali kolikor je bila ta določena z Odločbo 1999/436/ES27.
                                                 Člen 3
     Določila Odločbe Sveta 1999/437/ES se na enak način uporabljajo za pridružitev Švice k
     izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki ga ureja Pogodba o ustanovitvi
     Evropske skupnosti.
                                                 Člen 4
     Predsednik Sveta je s tem pooblaščen imenovati osebo, pristojno za deponiranje Instrumenta o
     odobritvi v imenu Evropske skupnosti, kot izhaja iz člena 14 Sporazuma, s čimer bo izraženo
     soglasje Skupnosti k njeni vezanosti s sporazumom.
                                                 Člen 5
     Ta odločba se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
     v Bruslju,
                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

     26
            UL L 64, 07.03.2002, str. 20
     27
            UL L 176 z dne 10.7.1999, str. 17.

SL                                                 16                                                   SL
 ---pagebreak---                                                  Predlog
                                             SKLEP SVETA
     o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o
         kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za
                       pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici
     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in še zlasti njenega
     člena 63 (1) (a) v zvezi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300 (2),
     ob upoštevanju predloga Komisije28 in
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)    Po pooblastitvi predsedstva so bila ob pomoči Komisije 17. junija 2002 zaključena
            pogajanja s švicarskimi oblastmi glede kriterijev in mehanizmov za določitev države,
            pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici
            ali v Švici;
     (2)    Zaželjeno je, da se, pod pogojem, da bo kasneje sklenjen, podpiše sporazum, ki je bil
            parafiran 25. junija 2004;
     (3)    V skladu s členom 3 Protokola o položaju Združenega kraljestva in Irske, priloženega
            Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Združeno
            kraljestvo in Irska sodelujeta pri sprejemu in uporabi te odločbe;
     (4)    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o položaju Danske, priloženega Pogodbi o
            Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri
            pri sprejemu te odločbe in je ta odločba tudi ne zavezuje oz. je ni dolžna uporabljati;
     SKLENIL:
                                                Edini člen
     Pod pogojem kasnejše sklenitve sporazuma, je predsednik Sveta s tem pooblaščen imenovati
     osebo, pristojno za podpis v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo
     in Švico o kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za
     pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici, in povezanih dokumentov, ki sestoje
     iz Sklepne listine in Skupne deklaracije o skupnih srečanjih Skupnih odborov.

     V Bruslju,
                                                  Za Svet
                                                  Predsednik

     28
            UL C , , str. .

SL                                                  17                                                   SL
 ---pagebreak---                                                          2004/0200(CNS)
                                               Predlog
                                           SKLEP SVETA
     o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o
         kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za
                       pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici
     SVET EVROPSKE UNIJE JE –
     ob upoštevanju ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in še zlasti njenega
     člena 63 (1) (a) v zvezi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300 (2) in prvega
     pododstavka člena 300 (3),
     ob upoštevanju predloga Komisije29
     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta in
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)    Po pooblastitvi predsedstva so bila ob pomoči Komisije 17. junija 2002 zaključena
            pogajanja s švicarskimi oblastmi glede kriterijev in mehanizmov za določitev države,
            pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici
            ali v Švici;
     (2)    V skladu z Odločbo Sveta …./…./ES z dne ……2004 in pod pogojem, da bo kasneje
            sklenjen, je bil podpisan ta Sporazum v imenu Evropske skupnosti dne .....2004;
     (3)    Sporazum bi moral sedaj biti odobren;
     (4)    Prav tako je potrebno sprejeti ukrepe za uporabo nekaterih določb Sporazuma;
     (5)    Sporazum ustanavlja Skupni odbor s pristojnostjo sprejemanja odločitev na nekaterih
            področjih in ker tako potrebno določiti, kdo v tem odboru zastopa Skupnost;
     (6)    Nadalje je potrebno zagotoviti postopek, ki bi določil, kako se sprejme stališče
            Skupnosti;
     (7)    V skladu s členom 3 Protokola o položaju Združenega kraljestva in Irske, priloženega
            Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Združeno
            kraljestvo in Irska sodelujeta pri sprejemu in uporabi te odločbe;
     (8)    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o položaju Danske, priloženega Pogodbi o
            Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri
            pri sprejemu te odločbe in je ta odločba tudi ne zavezuje oz. je ni dolžna uporabljati;

     29
            UL C , , str. .

SL                                                  18                                                SL
 ---pagebreak---      SKLENIL:
                                               Člen 1
     Sporazum med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o kriterijih
     in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je
     vložena v državi članici ali v Švici, in povezani dokumenti, ki sestoje iz Sklepne listine,
     Izmenjave pisem o odborih za pomoč Komisiji pri izvajanju njene izvršilne oblasti in Skupne
     deklaracije o skupnih srečanjih Mešanih odborov, se s tem odobrijo v imenu Evropske
     skupnosti.
     Besedilo Sporazuma, Sklepne listine, Izmenjave pisem in Skupne deklaracije so priloženi tej
     odločbi.
                                               Člen 2
     Predsednik Sveta je s tem pooblaščen imenovati osebo, pristojno za deponiranje Instrumenta o
     odobritvi v imenu Evropske skupnosti, kot izhaja iz člena 12 Sporazuma, s čimer bo izraženo
     soglasje Skupnosti k njeni vezanosti s sporazumom.
                                               Člen 3
     Komisija zastopa Skupnost v Skupnem odboru, ki ga ustanavlja člen 3 Sporazuma.
                                               Člen 4
     1.     Stališče Skupnosti v okviru Skupnega odbora v zvezi s sprejemom pravil o postopku,
     kot je predvideno v členu 3 (2) Sporazuma, sprejme Komisija po posvetovanju posebnega
     odbora, ki ga imenuje Svet.
     2.      Glede vseh ostalih odločitev Skupnega odbora, sprejme stališče Skupnosti Svet s
     kvalificirano večino na predlog Komisije.
                                               Člen 5
     Ta odločba se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     V Bruslju,
                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                               19                                                 SL
 ---pagebreak---                                              SPORAZUM

      med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o sodelovanju
     Švicarske konfederacije pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda

     EVROPSKA UNIJA,
     EVROPSKA SKUPNOST
     in
     ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
     v nadaljevanju imenovane « pogodbene stranke »,
     UPOŠTEVAJOČ, da si je z začetkom veljave Amsterdamske pogodbe, Evropska unija
     začrtala kot cilj vzdrževati in razvijati Unijo kot prostor svobode, varnosti in pravičnosti, v
     katerem je zagotovljen prosti pretok oseb, v povezavi z ustreznimi ukrepi glede nadzora
     zunanjih meja, azila, priseljevanja, kot tudi preprečevanja kriminalitete in boja proti temu
     pojavu ;
     UPOŠTEVAJOČ, da schengenski pravni red, vključen v okvir Evropske unije, tvori del
     predpisov, katerih namen je uresničitev tega prostora svobode, varnosti in pravičnosti, v
     kolikor le-ti ustvarjajo prostor brez nadzora na notranjih mejah in predvidevajo nadomestne
     ukrepe, s katerimi se lahko zagotovi visok nivo varnosti ;
     Z OZIROM na geografsko lego Švicarske konfederacije ;
     UPOŠTEVAJOČ, da bo sodelovanje Švicarske konfederacije pri schengenskem pravnem redu
     in pri zasledovanju njegovega razvoja omogočilo po eni strani izločitev nekaterih ovir pri
     prostem pretoku oseb, ki izvirajo iz geografske lege Švicarske konfederacije, in po drugi
     strani okrepitev sodelovanja med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo na področjih, ki
     jih zajema schengenski pravni red ;
     UPOŠTEVAJOČ, da sta bili s Sporazumom, ki ga je Svet Evropske unije dne 18. maja 1999
     sklenil z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško30, ti dve državi pridruženi k izvajanju,
     uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je zaželeno, da bi Švicarska konfederacija enakopravno sodelovala z
     Islandijo in Norveško pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je primerno skleniti med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in
     Švicarsko konfederacijo sporazum, ki obsega pravice in obveznosti podobne tistim, ki so
     dogovorjene med Svetom Evropske unije na eni strani in Islandijo in Norveško na drugi
     strani;
     V PREPRIČANJU, da je nujno organizirati sodelovanje med Evropsko unijo in Švicarsko
     konfederacijo kar zadeva izvajanje, primerno uporabo in naknaden razvoj schengenskega
     pravnega reda ;

     30
            UL L 176, 10.7.1999, str. 35.

SL                                                 20                                                  SL
 ---pagebreak---      UPOŠTEVAJOČ, da je za priključitev Švicarske konfederacije k dejavnostim Evropske unije
     na področjih, ki jih zajema ta Sporazum, in za njeno sodelovanje v teh dejavnostih, nujno
     ustanoviti odbor po institucionalnem modelu, postavljenemu za priključitev Islandije in
     Norveške ;
     UPOŠTEVAJOČ, da schengensko sodelovanje temelji na načelih svobode, demokracije,
     pravne države in spoštovanja človekovih pravic, kot so zagotovljene zlasti z Evropsko
     konvencijo za zaščito človekovih pravic in temeljnih svoboščin z dne 4. novembra 1950 ;
     UPOŠTEVAJOČ, da se določbe naslova IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in in
     aktov, sprejetih na podlagi navedenega naslova, ne uporabljajo za Kraljevino Dansko skladno
     s Protokolom o položaju Danske, ki je z Amsterdamsko pogodbo priložen Pogodbi o Evropski
     uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, in da odločitve o razvoju shengenskega
     pravnega reda z uporabo navedenega naslova, ki jih je Danska prestavila v svoje državno
     pravo, ustanavljajo samo obveznosti mednarodnega prava med Dansko in drugimi državami
     članicami ;
     UPOŠTEVAJOČ, da Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske in Irska sodelujejo
     pri nekaterih določbah schengenskega pravnega reda, v skladu z odločbami, sprejetimi na
     temelju Protokola o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije, ki je z
     Amsterdamsko pogodbo priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi
     Evropske skupnosti31 ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je nujno zagotoviti si, da države, s katerimi Evropska unija sodeluje z
     namenom izvajanja, uporabe in razvoja schengenskega pravnega reda, uporabljajo ta pravni
     red tudi v njihovih medsebojnih odnosih ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je za dobro delovanje schengenskega pravnega reda potrebna sočasna
     uporaba tega Sporazuma s sporazumi med različnimi strankami, ki so združene ali so
     sodelujejo pri izvajanju in razvoju schengenskega pravnega reda, s čimer urejajo njihove
     medsebojne odnose ;
     Z OZIROM na Sporazum glede sodelovanja Švicarske konfederacije pri izvajanju, uporabi in
     razvoju pravega reda Skupnosti o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za
     obravnavanje prošnje za azil, ki je vložena v eni od držav članic, in o vzpostavitvi sistema
     "Eurodac";
     UPOŠTEVAJOČ zvezo med schengenskim pravnim redom in tem pravnim redom Skupnosti;
     UPOŠTEVAJOČ, da ta zveza zahteva sočasno uporabo schengenskega pravnega reda s
     pravnim redom Skupnosti o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za
     obravnavanje prošnje za azil, ki je vložena v eni od držav članic, in o vzpostavitvi sistema
     "Eurodac";
     SE SPORAZUMEJO O NASLEDNJIH DOLOČBAH:

     31
            UL L 131, 1.6.2000, str. 43, in UL L 64, 7.3.2002, str. 20.

SL                                                         21                                       SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 1

     1.     Švicarska konfederacija, v nadaljevanju imenovana «Švica», se priključi aktivnostim
     Evropske skupnosti in Evropske unije na področjih, ki so pokrita z določbami iz prilog A in B
     tega Sporazuma, kot tudi s tistimi določbami, ki bodo sledile.
     2.     Ta Sporazum ustanavlja recipročne pravice in obveznosti v skladu s postopki, ki jih
     predvideva.

                                                Člen 2

     1.     Švica izvaja in uporablja določbe schengenskega pravnega reda, naštete v prilogi A
     tega Sporazuma, v tolikšni meri, kot se le-te nanašajo na države članice Evropske unije, v
     nadaljevanju imenovane «države članice».
     2.      Švica izvaja in uporablja določbe aktov Evropske unije in Evropske skupnosti, ki so
     naštete v prilogi B tega Sporazuma, v kolikor so zamenjale in/ali razvile ustrezne določbe
     Konvencije, podpisane v Schengenu dne 19. junija 1990 o uporabi Sporazuma o postopni
     odpravi nadzorov na skupnih mejah, v nadaljevanju imenovana « Konvencija o izvajanju
     Schengenskega sporazuma », ali so bile sklenjene na temelju le-te.
     3.     Brez poseganja v člen 7, Švica sprejme, izvaja in uporablja tudi akte in ukrepe
     Evropske unije in Evropske skupnosti, ki spreminjajo ali dopolnjujejo določbe iz prilog A in
     B, na katere se nanašajo postopki iz tega Sporazuma.
                                                Člen 3
     1.     Ustanovi se mešan odbor, ki ga sestavljajo predstavniki švicarske vlade, člani Sveta
     Evropske unije, v nadaljevanju imenovan « Svet », in Komisije Evropskih skupnosti, v
     nadaljevanju imenovana « Komisija ».
     2.     Mešani odbor sprejme svoj poslovnik soglasno.
     3.     Mešani odbor se sestane na pobudo njegovega predsednika/ njegove predsednice ali na
     zahtevo enega od njegovih članov.
     4.     Ob upoštevanju člena 4(2), se mešani odbor sestaja na ravni ministrov, visokih
     funkcionarjev ali strokovnjakov, glede na potrebe.
     5.     Predsedstvo mešenega odbora opravlja:
     na ravni strokovnjakov : predstavnik Evropske unije;
     na ravni visokih funkcionarjev in ministrov : izmenoma, med obdobjem šestih mesecev,
     predstavnik Evropske unije in predstavnik švicarske vlade.
                                                Člen 4
     1.     V skladu s tem Sporazumom se mešanemu odboru predložijo vsa vprašanja iz člena 2
     in mešani odbor pazi na to, da se vsak pomislek, ki ga Švica izrazi, primerno upošteva.
     2.     Na sestankih mešanega odbora na ministrski ravni imajo predstavniki Švice možnost:

SL                                                22                                                 SL
 ---pagebreak---      –        izpostaviti probleme, ki jim jih povzroča nek ukrep ali posamezen akt, ali navesti
              odgovor na probleme drugih delegacij;

     –        izraziti se o vseh vprašanjih o izdelavi predpisov, ki jih zadevajo, ali o njihovem
              izvajanju.

     3.     Sestanke mešanega odbora na ministrski ravni pripravi mešani odbor na ravni visokih
     funkcionarjev.
     4.      Predstavnik švicarske vlade je upravičen predstaviti mešanemu odboru pobude, ki se
     nanašajo na vprašanja iz člena 1. Komisija ali država članica lahko po razpravi preuči te
     pobude, z namenom formuliranja predloga ali prevzema iniciative v skladu s pravili Evropske
     unije, s ciljem sprejetja akta ali ukrepa Evropske skupnosti ali Evropske unije.
                                                  Člen 5
     Brez poseganja v člen 4 je mešani odbor obveščen o pripravi vsakega akta ali ukrepa Sveta, ki
     bi bil lahko vnešen v okvir tega Sporazuma.
                                                  Člen 6
     Ob izdelavi novih zakonskih določb na področju, ki ga pokriva ta Sporazum, se Komisija
     neformalno posvetuje s švicarskimi strokovnjaki na isti način, kot se posvetuje s strokovnjaki
     držav članic za izdelavo svojih predlogov.
                                                  Člen 7
     1.      Nove akte ali ukrepe, ki so vezani na vprašanja iz člena 2, sprejemajo pristojne
     institucije Evropske unije. Ob upoštevanju drugega odstavka začnejo ti akti ali ti ukrepi veljati
     sočasno za Evropsko unijo, Evropsko skupnost in njene zadevne države članice, in za Švico,
     razen izrecne nasprotne določbe v njih. V tem oziru se primerno upošteva rok, ki ga na
     mešanem odboru določi Švica, da bi lahko zadostila svojim ustavnim zahtevam.
     2.      a) Svet brez odlašanja uradno sporoči Švici sprejem aktov ali ukrepov iz prvega
     odstavka, v katerih so se uporabili postopki, ki so predvideni v tem Sporazumu. Švica se
     izreče o sprejemljivosti njihove vsebine in o prestavitvi v svoj notranji pravni red. To
     odločitev se uradno sporoči Svetu in Komisiji v roku trideset dni po sprejemu zadevnih aktov
     ali ukrepov.
     b) Če lahko vsebina zgoraj navedenih aktov ali ukrepov veže Švico šele po izpolnitvi svojih
     ustavnih zahtev, Švica o temu obvesti Svet in Komisijo ob uradnem sporočilu. Švica obvesti
     brez odlašanja in pisno Svet in Komisijo o izpolnitvi vseh ustavnih zahtev. V primeru da se ne
     zahteva referendum, se uradno sporočilo izvrši takoj ob zapadlosti referendumskega roka. Če
     je zahtevan referendum, ima Švica za uradno sporočilo rok največ dve leti od uradnega
     sporočila Sveta. Od datuma, določenega za začetek veljvnosti akta ali ukrepa glede Švice, in
     do takrat, ko uradno sporoči izpolnitev ustavnih zahtev, Švica začasno uporablja vsebino
     zadevnega akta ali ukrepa, kjer je to mogoče.
     Če Švica ne more začasno uporabiti vsebine zadevnega akta ali ukrepa in če to dejansko
     stanje povzroča težave, ki motijo delovanje Schengenskega sodelovanja, mešani odbor oceni
     položaj. Evropska unija in Evropska skupnost lahko sprejmeta glede Švice ustrezne in nujne
     ukrepe za zagotovitev dobrega delovanja Schengenskega sodelovanja.

SL                                                  23                                                   SL
 ---pagebreak---      3.      Ko Švica akceptira vsebino aktov in ukrepov iz drugega odstavka, to ustvari pravice in
     obveznosti med Švico na eni strani in, glede na situacijo, Evropsko unijo, Evropsko
     skupnostjo in državami članicami, v kolikor so le-te zavezane s temi akti in ukrepi, na drugi
     strani.
     4.     V primeru da :
     a) Švica uradno sporoči svojo odločitev, da ne akceptira vsebine akta ali ukrepa iz drugega
     odstavka, v katerem so se uporabili postopki, predvideni v tem Sporazumu, ali
     b) Švica ne opravi uradnega sporočila v roku trideset dni iz točke a) drugega odstavka ali iz
     točke a) petega odstavka, ali
     c) Švica ne opravi uradnega sporočila po zapadlosti referendumskega roka ali, v primeru
     referenduma, v roku dveh let iz točke b) drugega odstavka, ali ne začne z začasno uporabo,
     predvideno v isti točki, od dne, ki je določen za začetek veljavnosti akta ali ukrepa,
     se ta Sporazum preneha uporabljati, razen če mešani odbor, po pozorni oceni možnosti za
     ohranitev Sporazuma, drugače odloči v roku 90 dni. Ta Sporazum se preneha uporabljati tri
     mesece po poteku 90 – dnevnega obdobja.
     5.     a) Če določbe novega akta ali novega ukrepa učinkujejo tako, da države članice niso
     več avtorizirane za podreditev pogojem iz člena 51 Konvencije o izvajanju Schengenskega
     sporazuma izrševanje zaprosila za medsebojno sodno pomoč v kazenskih zadevah ali
     priznavanje naloga za preiskavo in/ali rubeža dokaznih sredstev druge države članice, lahko
     Švica uradno sporoči Svetu in Komisiji, v roku tridesetih dni iz točke a) drugega odstavka, da
     ne bo akceptirala, niti prestavila vsebine teh določb v svoj notranji pravni red, v kolikor se le-
     te nanašajo na zaprosila ali naloge za preiskavo in rubež, ki so v zvezi s preiskavami ali
     pregonom kršitev v zadevah neposrednega obdavčenja, ki če bi bile storjene v Švici, se po
     Švicarskem pravu ne bi kaznovale s kaznijo odvzema prostosti. V tem primeru se ta
     Sporazum ne preneha uporabljati, v nasprotju z določbami četrtega odstavka.
     b) Na prošnjo enega svojih članov se mešani odbor sestane najkasneje v dveh mesecih po tej
     prošnji in, z ozirom na razvoje na mednarodni ravni, razpravlja o stanju, ki izhaja iz uradnega
     sporočila, opravljenega v skladu s točko a).
     Kakor hitro mešani odbor soglasno doseže sporazum, po katerem Švica popolnoma akceptira
     in prestavi primerne določbe novega akta ali novega ukrepa, se uporabijo točka b) drugega
     odstavka, tretji in četrti odstavek. Obvestilo, na katero se sklicuje prvi stavek točke b) drugega
     odstavka, bo priskrbljeno v tridesetih dneh po sporazumu, doseženem na mešanem odboru.
                                                  Člen 8
     1.      Z namenom uresničitve cilja pogodbenih strank, da bi dosegli čim bolj enotni uporabo
     in razlago določb iz člena 2, mešani odbor stalno spremlja razvoj sodne prakse Sodišča
     Evropskih skupnosti, v nadaljevanju imenovano «Sodišče», kot tudi razvoj sodne prakse
     pristojnih švicarskih sodnih oblasti, v zvezi s temi določbami. V ta namen se uvede
     mehanizem za zagotavljanje rednega medsebojnega prenašanja te sodne prakse.
     2.     Švica ima možnost predložiti razprave ali pisne pripombe Sodišču, ko sodna oblast
     države članice predloži Sodišču predhodno vprašanje glede razlage določbe iz člena 2.

SL                                                  24                                                    SL
 ---pagebreak---                                                  Člen 9
     1.     Vsako leto Švica predloži mešanemu odboru poročilo o načinu, po katerem so njene
     upravne in sodne oblasti uporabljale in razlagale določbe iz člena 2, kot jih je eventualno
     razlagalo Sodišče.
     2.     Če v roku dveh mesecev po tem, ko je bil obveščen o bistveni razliki med sodno
     prakso Sodišča in švicarskih sodnih oblasti, ali o bistveni razliki v uporabi določb iz člena 2
     med oblastmi zadevnih držav članic in švicarskimi oblastmi, mešani odbor ni mogel
     zagotoviti enotne uporabe in razlage, se izpelje postopek, predviden v členu 10.
                                                Člen 10
     1.     V primeru spora o uporabi tega Sporazuma ali, ko pride do situacije iz člena 9(2), se
     vprašanje uradno vpiše kot sporna točka na dnevni red mešanega odbora, ki se sestane na
     ministrski ravni.
     2.      Mešani odbor ima za ureditev spora na voljo 90 dni od datuma sprejema dnevnega
     reda, v katerega je bil vpisan spor.
     3.      V primeru, da mešani odbor ne more urediti spora v roku 90 dni iz drugega odstavka,
     se ta rok podaljša za trideset dni z namenom doseči dokončno ureditev.
     Če do takšne dokončne ureditve ne pride, se ta Sporazum preneha uporabljati šest mesecev po
     poteku trideset-dnevnega obdobja.
                                                Člen 11
     1.     Glede upravnih stroškov, povezanih z uporabo tega Sporazuma, Švica prispeva v
     splošni proračun Evropskih skupnosti letni prispevek, ki se dviga na 7,286 % od zneska
     8 100 000 €, s pridržkom letne prilagoditve z ozirom na stopnjo inflacije znotraj Evropske
     unije.
     2.     Glede stroškov razvoja schengenskega informacijskega sistema II, Švica prispeva v
     splošni proračun Evropskih skupnosti, ustrezno njenemu bruto domačemu proizvodu v
     primerjavi z bruto domačim proizvodom celote udeleženih držav, letni prispevek za
     proračunska leta, ki so v zvezi s tem, in to od proračunskega leta 2002 naprej.
     Prispevek, ki pokrije proračunska leta pred začetkom veljavnosti tega Sporazuma, se plača v
     trenutku začetka veljavnosti le-tega.
     3.     Kadar se stroške delovanja, ki so vezani na uporabo tega Sporazuma, ne prispeva v
     splošni proračun Evropskih skupnosti, ampak so breme udeleženih držav članic, Švica
     prispeva k tem stroškom sorazmerno z deležem svojega bruto domačega proizvoda v
     primerjavi z bruto domačim proizvodom celote udeleženih držav.
     Če se stroški delovanja prispevajo v splošni proračun Evropskih skupnosti, Švica prispeva v
     ta proračun letni prispevek v sorazmerju z deležem svojega bruto domačega proizvoda v
     primerjavi z bruto domačim proizvodom celote udeleženih držav.
     4.    Švica ima pravico prejemati dokumente Komisije ali Sveta, ki se nanašajo na ta
     Sporazum, in, ko se sestane mešani odbor, zahtevati razlago v uradnem jeziku institucij
     Evropskih skupnosti, ki ga sama izbere.

SL                                                 25                                                  SL
 ---pagebreak---                                                  Člen 12
     1.      Ta Sporazum v ničemer ne zadeva sporazume, sklenjene med Evropsko skupnostjo in
     Švico, kot tudi sporazume, sklenjene med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami
     na eni strani, in Švico na drugi strani.
     2.     Ta Sporazum ne zadeva sporazumov, ki vežejo Švico na eni strani, in eno ali več
     držav članic na drugi strani, v kolikor so združljivi s tem Sporazumom. V primeru
     nezdružljivosti med temi sporazumi in tem Sporazumom, slednji prevlada.
     3.     Ta Sporazum v ničemer ne zadeva sporazumov, ki jih lahko sklene v bodoče Evropska
     skupnost s Švico, kot tudi sporazume, sklenjene med Evropsko skupnostjo in njenimi
     državami članicami na eni strani, in Švico na drugi strani, ali sporazumov, ki so lahko
     sklenjeni na podlagi členov 24 in 38 Pogodbe o Evropski uniji.
                                                 Člen 13
     1.    Švica bo sklenila sporazum s Kraljevino Dansko o ustanovitvi pravic in obveznosti
     med Dansko in Švico glede določb iz člena 2, ki izhajajo iz naslova IV Pogodbe o ustanovitvi
     Evropske skupnosti, in na katere se od tedaj nanaša Protokol o stališču Danske, ki je z
     Amsterdamsko pogodbo priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
     skupnosti.
     2.     Švica bo sklenila sporazum z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o
     ustanovitvi vzajemnih pravic in obveznosti na temelju njihovega sodelovanja, ki zadeva
     izvajanje, uporabo in razvoj schengenskega pravnega reda.
                                                 Člen 14
     1.     Ta Sporazum začne veljati en mesec po datumu, ko je generalni sekretar Sveta, kot
     depozitar, potrdil, da so bili izpolnjeni vsi pogoji obličnosti glede izražanja privolitve strank
     tega sporazuma, ali v imenu le-teh, da jih zavezuje ta Sporazum.
     2.     Členi 1, 3, 4, 5, 6 in prvi stavek člena 7a(2) se začasno uporabljajo od datuma podpisa
     tega Sporazuma.
     3.     Glede aktov ali ukrepov, sprejetih po podpisu tega Sporazuma, vendar pred začetkom
     njegove veljavnosti, začne teči tridesetdnevno obdobje iz zadnjega stavka člena 7a(2) na dan
     začetka veljavnosti tega Sporazuma.
                                                 Člen 15
     1.     Določbe iz prilog A in B, kot tudi tiste, ki so že sprejete v skladu s členom 2(3), začne
     Švica uporabljati na datum, ki ga bo določil Svet s soglasno odločitvijo svojih članov, ki
     predstavljajo vlade držav članic, ki uporabljajo vse določbe iz prilog A in B, po posvetu na
     mešanem odboru in po tem, ko se prepriča, da je Švica izpolnila predhodne pogoje za izvedbo
     primernih določb in da so nadzori na njenih zunanjih mejah učinkoviti.
     Člani Sveta, ki predstavljajo vlado Irske in vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in
     Severne Irske, sodelujejo pri tej odločitvi, v kolikor ima zvezo z določbami schengenskega
     pravnega reda in z akti, ki temeljijo na njem ali se nanašajo nanj, pri katerih so udeležene te
     države članice.

SL                                                  26                                                   SL
 ---pagebreak---      Člani Sveta, ki predstavljajo vlade držav članic, za katere je v skladu s pristopno pogodbo
     uporaben le del določb iz prilog A in B, sodelujejo pri tej odločitvi v kolikor ima zvezo z
     določbami schengenskega pravnega reda, ki so glede njih že uporabne.
     2.      Uporaba določb iz prvega odstavka ustanovi pravice in obveznosti med Švico na eni
     strani in, glede na primer, Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in državami članicami, v
     kolikor so le-te vezane s temi določbami, na drugi strani.
     3.     Ta Sporazum se uporabi le, če se uporabijo tudi sporazumi iz člena 13.
     4.    Razen tega, se ta Sporazum uporabi le, če se uporabi tudi Sporazum med Evropsko
     skupnostjo in Švico v zvezi z merili in mehanizmi za določitev države, odgovorne za
     obravnavanje prošnje za azil, ki je vložena v državi članici ali v Švici.
                                               Člen 16
     1.     Lihtenštajn lahko pristopi v k temu Sporazumu.
     2.     Pristop Lihtenštajna bo predmet protokola k temu Sporazumu, ki bo določil vse
     posledice tovrstnega pristopa, vključno z ustanovitvijo pravic in obveznosti med
     Lihtenštajnom in Švico, kot tudi med Lihtenštajnom na eni strani, in Evropsko unijo,
     Evropsko skupnostjo in državami članicami, v kolikor so le-te vezane z določbami
     schengenskega pravnega reda, na drugi strani.
                                               Člen 17
     Ta Sporazum se lahko odpove s strani Švice ali z odločbo Sveta, ki je sprejeta s soglasjem
     njegovih članov. Ta odpoved se uradno sporoči depozitarju in začne učinkovati šest mesecev
     po uradnem sporočilu.
                                               Člen 18
     Ta Sporazum se smatra za odpovedanega, če Švica odpove enega od sporazumov iz člena 13
     ali sporazum iz člena 15(4).
     V….dne…. v dveh izvodih v nemškem, angleškem, danskem, španskem, estonskem, finskem,
     francoskem, grškem, madžarskem, irskem, italijanskem, latvijskem, litvanskem,
     nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, švedskem in češkem jeziku,
     vsi teksti so enako merodajni.

SL                                                27                                               SL
 ---pagebreak---                                                 PRILOGA A
                                                 (Člen 2(1))
     1. del te Priloge se nanaša Schengenski sporazum z leta 1985 in na Konvencijo o izvajanju
     tega Sporazuma, podpisano v Schengenu leta 1990, 2. del na listino o pristopu in 3. del na
     ustrezne sekundarne schengenske akte.
                                                  1. DEL
     Določbe Sporazuma, podpisanega v Schengenu dne 14. junija 1985 med Vladami držav
     Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni
     odpravi nadzorov na skupnih mejah.
     Vse določbe Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985,
     podpisane v Schengenu dne 19. junija 1990 med Kraljevino Belgijo, Zvezno republiko
     Nemčijo, Francosko republiko, Velikim vojvodstvom Luksemburg in Kraljevino Nizozemsko,
     z izjemo naslednjih določb :
     Člen 2(4) o nadzorih trgovskega blaga
     Člen 4, v kolikor zadeva nadzore prtljage
     Člen 10(2)
     Člen 19(2)
     Členi 28 do 38 in pripadajoče definicije
     Člen 60
     Člen 70
     Člen 74
     Členi 77 do 91, v kolikor so pokriti z Direktivo Sveta 91/477/EGS o nadzoru nabave in
     posedovanja strelnega orožja
     Členi 120 do 125 o blagovnem prometu
     Členi 131 do 133
     Člen 134
     Členi 139 do 142
     Sklepna listina : izjava 2
     Sklepna listina : izjave 4, 5 in 6
     Zapisnik
     Skupna izjava
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev

SL                                                   28                                           SL
 ---pagebreak---                                                 2. DEL
     Predpisi listin o pristopu k Sporazumu in k Schengenski Konvenciji, podpisanih z Republiko
     Italijo (v Parizu dne 27. novembra 1990), Kraljevino Španijo in Portugalsko republiko (v
     Bonnu dne 25. junija 1991), Helensko republiko (v Madridu dne 6. novembra 1992),
     Republiko Avstrijo (v Bruslju dne 28. april 1995), kot tudi Kraljevino Dansko, Republiko
     Finsko in Kraljevino Švedsko (v Luksemburgu dne 19. decembra 1996), z izjemo naslednjih
     predpisov:
     1. Protokol, podpisan v Parizu dne 27. novembra 1990, o pristopu Vlade Republike Italije k
     Sporazumu med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in
     Francoske republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanem v
     Schengenu dne 14. junija 1985.
     2. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Parizu dne 27. novembra 1990, o pristopu
     Republike Italije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985
     med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske
     republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisani v Schengenu dne 19.
     junija 1990, njegove sklepne listine in pripadajočih izjav:
     Člen 1
     Člena 5 in 6
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjavi 2 in 3
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev
     3. Protokol, podpisan v Bonnu dne 25. junija 1991, o pristopu Vlade Kraljevine Španije k
     Sporazumu med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in
     Francoske republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanem v
     Schengenu dne 14. junija 1985, kakor je dopolnjen s Protokolom o pristopu Vlade Republike
     Italije, podpisanem v Parizu dne 27. novembra 1990, kot tudi izjave, priložene k temu
     Protokolu.
     4. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Bonnu dne 25. junija 1991, o pristopu
     Kraljevine Španije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985,
     med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske
     republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisani v Schengenu dne 19.
     junija 1990, h kateri je pristopila Republika Italija s Sporazumom, podpisanim v Parizu dne
     27. novembra 1990, njegove sklepne listine in pripadajočih izjav:
     Člen 1
     Člena 5 in 6
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjavi 2 in 3
     Sklepna listina, del III, izjavi 3 in 4
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev

SL                                               29                                                SL
 ---pagebreak---      5. Protokol, podpisan v Bonnu dne 25. junija 1991, o pristopu Vlade Portugalske republike k
     Sporazumu med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in
     Francoske republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanem v
     Schengenu dne 14. junij 1985, kakor je dopolnjen s Protokolom o pristopu Vlade Republike
     Italije, podpisanim v Parizu dne 27. novembra 1990, kot tudi izjave, priložene k temu
     Protokolu.
     6. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Bonnu dne 25. junija 1991, o pristopu
     Portugalske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija
     1985 med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in
     Francoske republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisani v Schengenu
     dne 19. junija 1990, h kateri je pristopila Republika Italija s Sporazumom, podpisanim v
     Parizu dne 27. novembra 1990, njegove sklepne listine in pripadajočih izjav:
     Člen 1
     Člena 7 in 8
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjavi 2 in 3
     Sklepna listina, del III, izjave 2, 3, 4 in 5
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev
     7. Protokol, podpisan v Madridu dne 6. novembra 1992, o pristopu Vlade Helenske republike
     k Sporazumu med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in
     Francoske republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanemu v
     Schengenu dne 14. junija 1985, kakor je dopolnjen s Protokoli o pristopu Vlade Republike
     Italije, podpisanim v Parizu dne 27. novembra 1990, in Vlad Kraljevine Španije in
     Portugalske republike, podpisanima v Bonnu dne 25. junija 1991, kot tudi izjave, priložene k
     temu Protokolu.
     8. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Madridu dne 6. novembra 1992, o pristopu
     Helenske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985
     med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske
     republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisani v Schengenu dne 19.
     junija 1990, h kateri so pristopile Republika Italija s Sporazumom, podpisanim v Parizu dne
     27. novembra 1990, in Kraljevina Španija in Portugalska republika s Sporazumi, podpisanimi
     v Bonnu dne 25. junija 1991, njegove sklepne listine in pripadajočih izjav:
     Člen 1
     Člena 6 in 7
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjave 2, 3 in 4
     Sklepna listina, del III, izjavi 1 in 3
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev

SL                                                   30                                             SL
 ---pagebreak---      9. Protokol, podpisan v Bruslju dne 28. aprila 1995, o pristopu Vlade Republike Avstrije k
     Sporazumu med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in
     Francoske republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanemu v
     Schengenu dne 14. junija 1985, kakor je dopolnjen s Protokoli o pristopu Vlade Republike
     Italije, Vlad Kraljevine Španije in Portugalske republike in Vlade Helenske republike,
     podpisanimi od vseh strani dne 27. novembra 1990, 25. junija 1991 in 6. novembra 1992.
     10. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Bruslju dne 28. aprila 1995, o pristopu
     Republike Avstrije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985
     med Vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske
     republike o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisani v Schengenu dne 19.
     junija 1990, h kateri so pristopile Republika Italija, Kraljevina Španija in Portugalska
     republika, in Helenska republika s Sporazumi, podpisanimi od vseh strani dne 27. novembra
     1990, 25. junija 1991 in 6. novembra 1992, in njegove sklepne listine :
     Člen 1
     Člena 5 in 6
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjava 2
     Sklepna listina, del III
     11. Protokol, podpisan v Luksemburgu dne 19. decembra 1996, o pristopu Vlade Kraljevine
     Danske k Sporazumu o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanem v
     Schengenu dne 14. junij 1985, kot tudi izjava, priložena k temu Protokolu.
     12. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Luksemburgu dne 19. decembra 1996, o
     pristopu Kraljevine Danske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14.
     junija 1985 o postopni odpravi nadzorov skupnih meja, podpisani v Schengenu dne 19. junija
     1990, in njegove sklepne listine, kot tudi pripadajočih izjav :
     Člen 1
     Člena 7 in 8
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjava 2
     Sklepna listina, del III
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev
     13. Protokol, podpisan v Luksemburgu dne 19. decembra 1996, o pristopu Vlade Republike
     Finske k Sporazumu o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanemu v
     Schengenu dne 14. junija 1985, kot tudi izjava priložena k temu Protokolu.
     14. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Luksemburgu dne 19. decembra 1996, o
     pristopu Republike Finske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14.
     junija 1985 o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisani v Schengenu dne 19.
     junija 1990, njegove sklepne listine, kot tudi pripadajoče izjave:

SL                                              31                                                SL
 ---pagebreak---      Člen 1
     Člena 6 in 7
     Sklepna listina, del I
     Sklepna listina, del II, izjava 2
     Sklepna listina, del III, razen izjava o Alandskih otokih
     Izjava ministrov in državnih sekretarjev
     15. Protokol, podpisan v Luksemburgu dne 19. decembra 1996, o pristopu Vlade Kraljevine
     Švedske k Sporazumu o postopni odpravi nadzorov na skupnih mejah, podpisanemu v
     Schengenu dne 14. junija 1985, et izjava, priložena k temu Protokolu.
     16. Naslednje določbe Sporazuma, podpisanega v Luksemburgu dne 19. decembra 1996, o
     pristopu Kraljevine Švedske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14.
     junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani v Schengenu dne 19.
     junija 1990, njegove sklepne listine, kot tudi pripadajoče izjave:
     Člen 1

     Člena 6 in 7

     Sklepna listina, del I

     Sklepna listina, del II, izjava 2

     Sklepna listina, del III

     Izjava ministrov in državnih sekretarjev

                                                     3. DEL

     A. Naslednji sklepi Izvršnega odbora:

     SCH/Com-ex (93) 10                  Potrditev izjav ministrov in državnih sekretarjev, z dne
                                         19. junija 1992 in 30. junija 1993, v zvezi z
     14.12.1993                          uveljavitvijo

     SCH/Com-ex (93) 14                  Izboljšanje praktičnega sodelovanja sodstva na
                                         področju boja proti trgovanju s prepovedanimi drogami
     14.12.1993

     SCH/Com-ex (93) 21                  Podaljšanje enotnega vizuma

     14.12.1993

     SCH/Com-ex (93) 24                  Skupna načela za razveljavitev, preklic in omejitev
                                         trajanja veljavnosti enotnega vizuma
     14.12.1993

     SCH/Com-ex (94) 1 rév. 2            Prilagoditveni ukrepi za odpravo ovir in omejitev

SL                                                      32                                          SL
 ---pagebreak---                                  prometa na točkah cestnih prehodov, situiranih na
     26.4.1994
                                 notranjih mejah

     SCH/Com-ex (94) 15 rév.     Uvedba informatiziranega postopka konzultacij
                                 centralnih oblasti iz člena 17(2) Konvencije
     21.11.1994

     SCH/Com-ex (94) 16 rév.     Nabava enotnih vstopnih in izstopnih žigov

     21.11.1994

     SCH/Com-ex (94) 17 rév. 4   Uvedba in uporaba Schengenskega režima na letališčih

     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 25          Izmenjave statističnih informacij v zvezi z izdajo
                                 enotnih vizumov
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 28 rév.     Potrdilo iz člena 75 za prenašanje prepovedanih drog in
                                 psihotropnih snovi
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 29 rév. 2   Uveljavitev Konvencije o izvajanju Schengenskega
                                 sporazuma z dne 19. junija 1990
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (95) PV 1 Skupna politika glede vizuma
     rév.

     (point n°8)

     SCH/Com-ex (95) 20 rév. 2   Odobritev dokumenta SCH/I (95) 40 rév. 6 glede
                                 postopka uporabe člena 2(2) Konvencije
     20.12.1995

     SCH/Com-ex (95) 21          Hitra izmenjava statističnih in specifičnih podatkov
                                 med schengenskimi državami o možnih nepravilnostih
     20.12.1995                  na zunanjih mejah

     SCH/Com-ex (96) 13 rév.     Načela izdajanja Schengenskih vizumov v povezavi s
                                 členom 30a(1) Konvencije o izvajanju Schengenskega
     27.6.1996                   sporazuma

     SCH/Com-ex (97) 39 rév.     Vodilna načela glede dokaznih sredstev in indicev v
                                 okviru sporazumov o ponovni dopustitvi med
     15.12.1997                  schengenskimi državami

     SCH/Com-ex (98) 1 rév. 2    Poročilo o dejavnosti Delovne skupine

     21.4.1998

SL                                              33                                         SL
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (98) 12          Izmenjava statistik o izdanih vizumih

     21.4.1998

     SCH/Com-ex (98) 18 rév.     Ukrepi, ki jih je treba sprejeti glede držav, ki
                                 izpostavijo probleme pri izdaji dokumentov, ki
     23.6.1998                   dovoljujejo prisilno odstranitev iz Schengenskega
                                 ozemlja

                                 PONOVNA DOPUSTITEV – VIZUM

     SCH/Com-ex (98) 19          Monako

     23.6.1998                   VISA – EXTERNAL BORDERS – SIS

     SCH/Com-ex (98) 21          Žigosanje v potnih listih prosilcev za vizume

     23.6.1998                   VIZUM

     SCH/Com-ex (98) 26 def      Ustanovitev Stalnega odbora za evaluacijo in izvajanje
                                 Schengenske konvencije
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 29 rév.     « Vseobsegajoča klavzula », ki pokriva            celoto
                                 tehničnega schengenskega pravnega reda
     23.6.1998

     SCH/Com-ex (98) 35 rév. 2   Posredovanje Skupnega priročnika kandidatkam za
                                 pristop k EU
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 37 def 2    Sprejem ukrepov s ciljem boja proti ilegalnemu
                                 priseljevanju
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 51 rév. 3   Čezmejno policijsko sodelovanje          na     področju
                                 preprečevanja in odkrivanja kriminala
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 52          Priročnik o čezmejnem policijskem sodelovanju

     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 56          Priročnik dokumentov, ki so lahko opremljeni z
                                 vizumom
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 57          Uvedba enotnega obrazca za dokazovanje vabil,
                                 garantne izjave/prijave ali potrdila o namestitvi
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 59 rév.     Usklajeno posredovanje svetovalcev za dokumentov

SL                                              34                                          SL
 ---pagebreak---      16.12.1998

     SCH/Com-ex (99) 1 rév. 2    Schengenska pravila na področju prepovedanih drog

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 5           Ažuriranje priročnika SIRENE

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 6           Schengenski pravni red na področju telekomunikacij

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 7 rév. 2    Uradniki za zvezo

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 8 rév. 2    Plačevanje informatorjev

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 10          Nedovoljena trgovina z orožjem

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 13          Sprejetje novih različic Skupnega priročnika in
                                 Skupnih konzularnih navodil in razveljavitev prejšnjih
     28.4.1999                   verzij

     SCH/Com-ex (99) 14          Priročnik dokumentov, ki so lahko opremljeni z
                                 vizumom
     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 18          Izboljšanje policijskega sodelovanja na področju
                                 preprečevanja in odkrivanja kriminala
     28.4.1999

     B. Naslednje izjave Izvršnega odbora:

                  Izjava                                Predmet

     SCH/Com-ex (96) décl. 5      Definicija pojma « tujca »

     18.4.1996

     SCH/Com-ex (96) décl. 6 Izjava o izročitvi
     rév. 2

     26.6.1996

     SCH/Com-ex (97) décl. 13 Ugrabitve mladoletnikov

SL                                             35                                         SL
 ---pagebreak---      rév. 2

     21.4.1996

     C. Naslednji sklepi Centralne skupine :

                  Sklep                                 Predmet

     SCH/C (98) 117                Sprejetje ukrepov s ciljem boja proti ilegalnemu
                                   priseljevanju
     27.10.1998

     SCH/C (99) 25                 Splošna načela za plačevanje informatorjev

     22.3.1999

SL                                              36                                    SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA B
                                              (Člen 2(2))
     Švica bo uporabljala vsebino naslednjih aktov od datuma, ki ga določi Svet v skladu s členom
     15.
     Če na ta datum Konvencija ali Protokol iz akta, ki je v nadaljevanju označen z zvezdico, še ni
     začel veljati za celoto držav članic Evropske unije v trenutku sprejema zadevnega akta, bo
     Švica uporabljala vsebino ustreznih določb teh listin šele od datuma, ko je sporna Konvencija
     ali Protokol v veljavi za celoto navedenih držav članic.

     –       Direktiva Sveta 91/477/EGS z dne 18 junija 1991 o nadzoru nad pridobitvijo in
             posestjo orožja (UL L 256, 13.9.1991, str. 51) in Priporočilo Komisije 93/216/EGS z
             dne 25. februarja 1993 o Evropski prepustnici za strelno orožje (UL L 93, 17.4.1993,
             str. 39), kot je bilo spremenjeno s Priporočilom Komisije 96/129/ES z dne 12.
             januarja 1996 (UL L 30, 8.2.1996, str. 47)

     –       Uredba Sveta št. 1683/95/ES z dne 29. maja 1995 o enotni obliki vize (UL L 164,
             14.7.1995, str.1), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta št. 334/2002/ES z dne 18.
             februarja 2002 (UL L 53 z dne 23.2.2002, str. 7); Odločba Komisije z dne 7.
             februarja 1996 in Odločba Komisije z dne 3. junija 2002 o nadaljnjih tehničnih
             podrobnostih za enotno obliko viz (neobjavljena)

     –       Direktiva Sveta 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o
             zaščiti posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku teh
             podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31)

     –       Akt Sveta z dne 29. maja 2000 o uveljavitvi Konvencije o vzajemni pomoči držav
             članic Evropske unije v kazenskih zadevah v skladu s členom 34 Pogodbe o Evropski
             uniji [določbe, na katere se sklicuje člen 2 (1) Konvencije] (UL C 197 z dne
             12.7.2000, str. 1) *

     –       Odločba Sveta št. 2000/586/PNZ z dne 28. septembra 2000 o uveljavitvi postopka
             amandmiranja členov 40(4) in (5), 41(7) in 65(2) Konvencije o postopni odpravi
             kontrol na skupnih mejah, namenjene izvrševanju Schengenskega sporazuma z dne
             14. junija 1985 (UL L 248 z dne 3.10.2000, str. 1)

     –       Odločba Sveta št. 2000/645/ES z dne 17. oktobra 2000, ki popravlja schengenski
             pravni red, kot je vsebovan v SCH/Com-ex (94) 15 rev. Schengenskega izvršnega
             odbora (UL L 272 z dne 25.10.2000, str. 24)

     –       Uredba Sveta št. 539/2001/ES z dne 15. marca 2001, ki navaja tretje države, katerih
             državljani potrebujejo vizo za prehod zunanjih meja, in tiste, za katere ta obveznost
             ne velja (UL L 81 z dne 21.3.2001, str. 1), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta št.
             2414/2001/ES z dne 7. decembra 2001 (UL L 327 z dne 12.12.2001, str. 1) in z
             Uredbo Sveta št. 453/2003/ES z dne 6. marca 2003 (UL L 69 z dne 13.3.2003, str.
             10)

     –       Odločba Sveta št. 2001/329/ES z dne 24. aprila 2001, ki usklajuje del VI in Priloge 3,
             6 in 13 Skupnih konzularnih navodil in Priloge 5(a), 6(a) in 8 s Skupnim priročnikom
             (UL L 116 z dne 26.4.2001, str. 32)

SL                                                37                                                  SL
 ---pagebreak---      –   Uredba Sveta št. 1091/2001/ES z dne 28. maja 2001 o prostem pretoku z vizo za
         daljše bivanje (UL L 150 z dne 6.6.2001, str. 4)

     –   Odločba Sveta št. 2001/420/ES z dne 28. maja 2001 o prilagoditvi Delov V in VI in
         Priloge 13 Skupnih konzularnih navodil o vizah in Priloge 6 Skupnemu priročniku
         glede viz za daljše bivanje, ki hkrati veljajo kot vize za krajše bivanje (UL L 150 z
         dne 6.6.2001, str. 47)

     –   Direktiva Sveta 2001/40/ES z dne 28. maja 2001 o vzajemnem priznanju odločb o
         izgonu državljanov tretjih držav (UL L 149 z dne 2.6.2001, str. 34) in Odločba Sveta
         št. 2004/191/ES z dne 23. februarja 2004 o kriterijih in praktičnih ukrepih za
         izravnavo finančnih neravnotežij, ki so posledica uporabe Direktive 2001/40/ES o
         vzajemnem priznanju odločb o izgonu državljanov tretjih držav (UL L 60 z dne
         27.2.2004, str. 55)

     –   Direktiva Sveta 2001/51/ES z dne 28. junija 2001 o dopolnitvi določil člena 26
         Konvencije za izvršitev Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 (UL L 187
         z dne 10.7.2001, str. 45)

     –   Akt Sveta z dne 16. oktobra 2001 o uveljavitvi Protokola h Konvenciji o vzajemni
         pomoči držav članic Evropske unije v kazenskih zadevah v skladu s členom 34
         Pogodbe o Evropski uniji [določba, na katero se sklicuje člen 15 Protokola] (UL C
         326 z dne 21.11.2001, str. 1)*

     –   Uredba Sveta št. 2424/2001/ES z dne 6. decembra 2001 o razvoju druge generacije
         schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 328 z dne 13.12.2001, str. 4)

     –   Odločba Sveta št. 2001/886/PNZ z dne 6. decembra 2001 o razvoju druge generacije
         schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 328 z dne 13.12.2001, str. 1)

     –   Odločba Sveta št. 2002/44/ES z dne 20. decembra 2001 o spremembi Dela VII in
         Priloge 12 Skupnih konzularnih navodil in Priloge 14a Skupnega priročnika (UL L
         20 z dne 23.1.2002, str. 5)

     –   Uredba Sveta št. 333/2002/ES z dne 18. februarja 2002 o enotni obliki obrazca za
         pritrditev vize, ki jo države članice izdajo osebam s potnimi dokumenti, katerih
         država članica ne priznava (UL L 53 z dne 23.2.2002, str. 4) in Odločba Komisije z
         dne 12. avgusta 2002 o tehničnih podrobnostih glede enotne oblike za pritrditev vize,
         ki jo države članice izdajo osebam s potnimi dokumenti, katerih država članica ne
         priznava (neobjavljena)

     –   Odločba Sveta št. 2002/352/ES z dne 25. aprila 2002 o reviziji Skupnega priročnika
         (UL L 123 z dne 9.5.2002 str. 47)

     –   Odločba Sveta št. 2002/354/ES z dne 25. aprila 2002 o prilagoditvi Dela III in o
         nastanku Priloge 16 k Skupnim konzularnim navodilom (UL L 123 z dne 9.5.2002
         str. 50)

     –   Uredba Sveta št. 1030/2002/ES z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenj za
         bivanje za državljane tretjih držav (UL L 157 z dne 15.6.2002, str. 1) in Odločba
         Komisije z dne 14. avgusta 2002 o tehničnih podrobnostih glede enotne oblike
         dovoljenj za bivanje za državljane tretjih držav (neobjavljeno)

SL                                           38                                                  SL
 ---pagebreak---      –   Odločba Sveta št. 2002/585/ES z dne 12. julija 2002 o prilagoditvi Delov III in VIII
         skupnih konzularnih navodil (UL L 187 z dne 16.7.2002, str. 44)

     –   Odločba Sveta št. 2002/586/ES z dne 12. julija 2002 o spremembi dela VI skupnih
         konzularnih navodil (UL L 187 z dne 16.7.2002, str. 48)

     –   Odločba Sveta št. 2002/587/ES z dne 12. julija 2002 o reviziji Skupnega priročnika
         (UL L 187 z dne 16.7.2002, str. 50)

     –   Okvirna odločba Sveta št. 2002/946/PNZ z dne 28. novembra 2002 o poostritvi
         kazenskega okvira za preprečevanje pomoči pri nepooblaščenem vstopu, prehodu in
         bivanju (UL L 328 z dne 5.12.2002, str. 1)

     –   Direktiva Sveta 2002/90/ES z dne 28. novembra 2002 o definiranju pomoči pri
         nepooblaščenem vstopu, prehodu in bivanju (UL L 328 z dne 5.12.2002, str. 17)

     –   Uredba Sveta št. 415/2003/ES z dne 27. februarja 2003 o izdajanju viz na mejnem
         prehodu, vključno z izdajanjem takih viz mornarjem v tranzitu (UL L 64 z dne
         7.3.2003, str. 1)

     –   določbe Konvencije o poenostavljenem postopku izročitve med državami članicami
         Evropske unije iz leta 1995 (UL C 78 z dne 30.3.1995, str. 2) in Konvencije v zvezi z
         izročitvijo med državami članicami Evropske unije iz leta 1996 (UL C 313 z dne
         23.10.1996, str. 12), na katere sklicuje Odločba Sveta 2003/169/PNZ z dne 27.
         februarja 2003, ki določa, katere določbe Konvencije o poenostavljenem postopku
         izročitve med državami članicami Evropske unije iz leta 1995 in Konvencije v zvezi
         z izročitvijo med državami članicami Evropske unije iz leta 1996 pomenijo razvoj
         schengenskega pravnega reda v skladu s Sporazumom o pridružitvi Republike
         Islandije in Kraljevine Norveške pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega
         pravnega reda (UL L 67 z dne 12.3.2003, str. 25)*

     –   Odločba Sveta 2003/170/PNZ z dne 27. februarja 2003 o skupni uporabi oficirjev za
         zvezo, ki jih organi pregona držav članic namestijo v tujini [razen člena 8] (UL L 67
         z dne 12.3.2003, str. 27)

     –   Uredba Sveta št. 693/2003/ES z dne 14. aprila 2003 o uveljavitvi posebnega
         dokumenta za olajšan tranzit (FTD), dokumenta za olajšan železniški tranzit (FRTD)
         in spremembi Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika (UL L 99 z dne
         17.4.2003, str. 8)

     –   Uredba Sveta št. 694/2003/ES z dne 14. aprila 2003 o enotnih oblikah dokumentov
         za olajšan tranzit (FTD) in dokumentov, navedenih v Uredbi št. 693/2003/ES (UL L
         99 z dne 17.4.2003, str. 15)

     –   Odločba Sveta št. 2003/454/ES z dne 13. junija 2003, ki spreminja Prilogo 12
         Skupnih konzularnih navodil in Prilogo 14a Skupnega priročnika o plačilih za vizo
         (UL L 152 z dne 20.6.2003, str. 82)

     –   Uredba Sveta št. 1295/2003/ES z dne 15. julija 2003, ki se nanaša na ukrepe za
         pospešitev postopkov za vložitev vloge in izdajanje viz za člane olimpijske družine,
         ki se udeležuje olimpijskih ali paraolimpijskih iger 2004 v Atenah (UL L 183 z dne
         22.7.2003, str. 1)

SL                                           39                                                  SL
 ---pagebreak---      –   Odločba Sveta št. 2003/585/ES z dne 28. julija 2003, ki spreminja Prilogo 2,
         Razpored A, Skupnih konzularnih navodil in Prilogo 5, Razpored A Skupnega
         priročnika o zahtevah za vizo za imetnike pakistanskih diplomatskih potnih listov
         (UL L 198 z dne 6.8.2003, str. 13)

     –   Odločba Sveta št. 2003/586/ES z dne 28. julija 2003 o spremembi Priloge 3, Dela I
         Skupnih konzularnih navodil in Priloge 5a, Dela I Skupnega priročnika o državljanih
         tretjih držav, za katere veljajo zahteve letališke vize (UL L 198 z dne 6.8.2003, str.
         15)

     –   Odločba Sveta 2003/725/PNZ z dne 2. oktobra 2003, ki spreminja določba člena 40
         (1) in (7) Konvencije o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, ki izvršuje
         Schengenski sporazum z dne 14. junija 1985 (UL L 260 z dne 11.10.2003, str. 37)

     –   Direktiva Sveta 2003/110/ES z dne 25. novembra 2003 o pomoči v primerih tranzita
         z namenom premestitve po zraku (UL L 321 z dne 6.12.2003, str. 26)

     –   Odločba Sveta št. 2004/14/ES z dne 22. decembra 2003, ki spreminja tretji
         pododstavek (Osnovni kriteriji za obravnavo vlog) Dela V Skupnih konzularnih
         navodil (UL L 5 z dne 9.1.2004, str. 74)

     –   Odločba Sveta št. 2004/15/ES z dne 22. decembra 2003, ki spreminja točko 1.2 Dela
         II Skupnih konzularnih navodil in jim dodaja novo prilogo (UL L 5 z dne 9.1.2004,
         str. 76)

     –   Odločba Sveta št. 2004/17/ES z dne 22. decembra 2003, ki spreminja Del V, točko
         1.4 Skupnih konzularnih navodil in Del I, točko 4.1.2 Skupnega priročnika glede
         vključitve zahteve po zdravstvenem popotniškem zavarovanju za odobritev enotne
         vstopne vize (UL L 5 z dne 9.1.2004, str. 79)

     –   Uredba Sveta št. 377/2004/ES z dne 19. februarja 2004 o vzpostavitvi mreže
         imigracijskih oficirjev za zveze (UL L 64 z dne 2.3.2004, str. 1)

     –   Odločba Sveta št. 2004/466/ES z dne 29. aprila 2004 o spremembah Skupnega
         priročnika z namenom vključitve določb glede ciljnih mejnih kontrol mladoletnikov
         v spremstvu (UL L 157 z dne 30.4.2004, str. 136)

     –   Popravek k Odločbi Sveta št. 2004/466/ES z dne 29. aprila 2004 o spremembah
         Skupnega priročnika z namenom vključitve določb glede ciljnih mejnih kontrol
         mladoletnikov v spremstvu (UL L 195 z dne 2.6.2004, str. 44)

     –   Uredba Sveta št. 871/2004/ES z dne 29. aprila 2004 o uvedbi nekaterih novih funkcij
         Schengenskega informacijskega sistema, vključno z bojem proti terorizmu (UL L
         162 z dne 30.4.2004, str. 29)

     –   Direktiva Sveta 2004/82/ES z dne 29. aprila 2004 o obveznosti prevoznikov, da
         sporočijo podatke o potnikih (UL L 261 z dne 6.8.2004, str. 24)

     –   Odločba Sveta št. 2004/573/ES z dne 29. aprila 2004 o organiziranju skupnih letov
         za prisilno odstranitev državljanov tretjih držav, za katere so bili izrečeni posamični
         ukrepi prisilne odstranitve z ozemlja dveh ali več držav članic (UL L 261 z dne
         6.8.2004, str. 28)

SL                                            40                                                   SL
 ---pagebreak---      –   Sklep Sveta št. 2004/574/ES z dne 29. aprila 2004 o spremembi skupnega priročnika
         (UL L 261 z dne 6.8.2004, str. 36)

     –   Odločba Sveta št. 2004/581/ES z dne 29. aprila 2004 o določitvi minimalnih oznak
         na panojih, postavljenih na prehodnih mestih zunanjih meja (UL L 261 z dne
         6.8.2004, str. 119)

     –   Odločba Sveta št. 2004/512/ES z dne 8. junija 2004 o ustanovitvi inforamacijskega
         sistema za vize (VIS) (UL L 213 z dne 15.6.2004, str. 5)

         [Ta seznam, na katerem je naveden razvoj schengenskega pravnega reda, bo do
         dneva podpisa posodobljen skladno s sprejemom instrumentov, ki bodo nadgrajevali
         schengenski pravni red]

SL                                          41                                               SL
 ---pagebreak---                                         SKLEPNA LISTINA
       Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o
      sodelovanju Švicarske konfederacije pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega
                                        pravnega reda
     Pooblaščenci so sprejeli naslednje skupne izjave, ki so navedene v nadaljevanju in priložene k
     tej Sklepni listini :
     1.      Skupna izjava pogodbenih strank o parlamentarnem posvetovanju;
     2.      Skupna izjava pogodbenih strank glede zunanjih odnosov;
     3.      Skupna izjava pogodbenih strank o členu 23(7) Konvencije z dne 29. maja 2000 o
             medsebojni sodni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske
             unije ;
     Pooblaščenci so prav tako upoštevali izjave, navedene v nadaljevanju in priložene k tej
     Sklepni listini :
     1.      Izjava Švice o medsebojni sodni pomoči v kazenskih zadevah;
     2.      Izjava Švice v zvezi s členom 7(2)(b) o roku za sprejetje novih razvijanj
             schengenskega pravnega reda;
     3.      Izjava Švice o uporabi Evropske konvencije o medsebojni sodni pomoči v kazenskih
             zadevah in Evropske konvencije o izročitvi;
     4.      Izjava Evropske komisije o sporočanju predlogov;
     5.      Izjava Evropske komisije o odborih, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju
             njenih izvršnih pooblastil.
     V      , dne
     Za Evropsko unijo :
     Za Evropsko skupnost:
     Za Švicarsko konfederacijo:

SL                                                42                                                  SL
 ---pagebreak---      Skupne izjave pogodbenih strank

     Skupna izjava pogodbenih strank o parlamentarnem posvetovanju
     Pogodbene stranke ocenjujejo kot smotrno, da se o vprašanjih, ki izhajajo iz tega Sporazuma,
     razpravlja na medparlamentarnih sestankih Evropski parlament –Švica.

     Skupna izjava pogodbenih strank glede zunanjih odnosov
     Pogodbene stranke se strinjajo, da se Evropska skupnost obveže spodbujati tretje države ali
     mednarodne organizacije, s katerimi sklepa sporazume na področju, ki je vezano na
     schengensko sodelovanje, k sklepanju podobnih sporazumov s Švicarsko konfederacijo, brez
     poseganja v pristojnost le-te sklepati takšne sporazume.

     Skupna izjava pogodbenih strank o členu 23(7) Konvencije z dne 29. maja 2000 o
     medsebojni sodni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije
     Pogodbene stranke se strinjajo, da lahko Švica, s pridržkom določb člena 23c(1) Konvencije o
     medsebojni sodni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije,
     glede na poseben primer, zahteva, razen če je zadevna država članica pridobila privolitev
     osebe, da se lahko osebni podatki uporabljajo za namene iz člena 23a,b(1) te Konvencije le s
     predhodnim soglasjem Švice, v okviru postopkov, za katere bi bila lahko zavrnila ali omejila
     prenos ali uporabo osebnih podatkov, v skladu z določbami te Konvencije ali listinami iz
     člena 1 le-te.
     Če, v posebnem primeru, Švica odkloni privolitev na zaprosilo države članice ob uporabi
     zgoraj navedenih določb, mora pisno utemeljiti svojo odločitev.
     Druge izjave

     Izjava Švice o medsebojni sodni pomoči v kazenskih zadevah
     Švica izjavlja, da davčne kršitve na področju neposrednega obdavčenja, ki jih preganjajo
     švicarske oblasti, ne morejo povzročiti, v trenutku začetka veljavnosti tega Sporazuma,
     pritožbe pred pristojno sodno oblastjo zlasti v kazenski zadevi.

     Izjava Švice v zvezi s členom 7(2)(b), o roku za sprejetje novih razvijanj schengenskega
     pravnega reda
     Maksimalni rok dveh let iz člena 7(2)(b) pokriva tako odobritev, kot tudi izvedbo akta ali
     ukrepa. Vključuje naslednje faze:

     –              pripravljalna faza,

     –              parlamentarni postopek,

     –              referendumski rok (100 dni od uradne objave akta) in eventualno,

     –              referendum (organizacija in glasovanje).

SL                                               43                                                 SL
 ---pagebreak---      Zvezni svet nemudoma obvesti Svet in Komisijo o izpolnitvi vsake od teh faz.
     Zvezni svet se obveže izvesti vsa sredstva, ki jih ima na voljo, da bi se različne zgoraj
     navedene faze odvile tako hitro kot je mogoče.

     Izjava Švice o uporabi Evropske konvencije o medsebojni sodni pomoči v kazenskih
     zadevah in Evropske konvencije o izročitvi
     Švica se obveže odpovedati se uporabi svojih pridržkov in izjav, ki spremljajo ratifikacijo
     Evropske konvencije o izročitvi z dne 13. decembra 1957 in Evropske konvencije o
     medsebojni sodni pomoči z dne 20. aprila 1959, v kolikor so nezdružljivi s tem Sporazumom.

     Izjava Evropske komisije o sporočanju predlogov
     Kadar Komisija prenese Svetu Evropske unije in Evropskemu parlamentu predloge, ki se
     navezujejo na ta Sporazum, Komisija prenese kopije le-teh Švici.
     Izjava Evropske komisije o odborih, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih
     izvršnih pooblastil
     Trenutno so, razen odbora, ustanovljenega po členu 31 Direktive 95/46/ES Evropskega
     parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih
     podatkov32, odbori, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvršnih pooblastil na
     področju izvajanja, uporabe in razvoja schengenskega pravnega reda :

             –     odbor, ustanovljen po členu 6 Uredbe Sveta (ES) št. 1683/95 z dne 29. maja
                   1995 o enotni obliki za vizume33 (« Odbor za vizume ») in

             –     odbor, ustanovljen po členu 5 Sklepa Sveta z dne 6. decembra 2001
                   (2001/886/JHA) in po členu 5 Uredbe Sveta (ES) št. 2424/2001 z dne 6.
                   decembra 200134, obe listini se nanašata na razvoj druge generacije
                   Schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (« Odbor SIS II »).

     32
            UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
     33
            UL L 164, 14.7.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št.
            334/2002 z dne 18. februarja 2002 (UL L 53, 23.2.2002, str. 7).
     34
            UL L 328, 13.12.2001, str. 1 in 4.

SL                                                    44                                                      SL
 ---pagebreak---                           SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM
       med Svetom Evropske unije in Švicarsko konfederacijo glede odborov, ki pomagajo
                  Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvršnih pooblastil
                                         A. Pismo Skupnosti
     Spoštovani gospod,
     Svet se sklicuje na pogajanja glede Sporazuma o sodelovanju Švicarske konfederacije pri
     izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in je vzel na znanje prošnjo
     Švicarske konfederacije, izraženo v duhu njenega sodelovanja pri procesu oblikovanja
     odločitev na področjih, ki jih pokriva Sporazum, in z namenom spodbujati dobro delovanje le-
     tega, da bi popolnoma sodelovala pri delu odborov, ki pomagajo Evropski komisiji pri
     izvajanju njenih izvršnih pooblastil.
     Svet ugotavlja, da kadar bodo takšni postopki uporabljeni za področja iz Sporazuma, bo
     dejansko treba priključiti Švicarsko konfederacijo k delu teh odborov, da bi se zagotovilo
     predvsem, da so bili postopki Sporazuma uporabljeni na zadevnih aktih ali ukrepih, tako da
     lahko le-ti vežejo Švicarsko konfederacijo.
     Evropska skupnost se obveže izposlovati ustrezne dogovore, z namenom priključiti Švicarsko
     konfederacijo k delu teh odborov.
     Glede Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri
     obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku teh podatkov :

             –     Kadar neka posamezna točka zadeva uporabo schengenskega pravnega reda in
                   izključno za takšno točko, Evropska komisija zagotovi strokovnjakom
                   Švicarske konfederacije kolikor je možno znatno udeležbo pri pripravi
                   osnutkov ukrepov, ki se jih naknadno predloži odboru, ustanovljenem po členu
                   31 te direktive, ki pomaga Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvršnih
                   pooblastil. Tako se ob izdelavi njenih predlogov, Evropska komisija posvetuje
                   s strokovnjaki Švicarske konfederacije ravno tako kot s strokovnjaki držav
                   članic.

             –     Švicarska konfederacija lahko v skladu z drugo alineo člena 29(2) Direktive
                   določi osebo, ki predstavlja nadzorno oblast ali oblasti, določene od Švicarske
                   konfederacije, ki sodeluje kot opazovalec, brez glasovalne pravice, na
                   sestankih delovne skupine o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih
                   podatkov. To sodelovanje se bo vršilo na povabilo « ad hoc », kadar neka
                   posamezna točka zadeva uporabo schengenskega pravnega reda in izključno za
                   takšno točko.
     Hvaležen bi vam bil, če bi mi želeli sporočiti dogovor vaše vlade o prej navedenem.
     Z odličnim spoštovanjem

SL                                                45                                                 SL
 ---pagebreak---                                  B. Odgovor Švicarske konfederacije
     Spoštovani gospod,
     Imam čast potrditi prejem pisma Vaše ekscelence z dne …, katerega vsebina je naslednja:
             "Svet se sklicuje na pogajanja glede Sporazuma o sodelovanju Švicarske
             konfederacije pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in je
             vzel na znanje prošnjo Švicarske konfederacije, izraženo v duhu njenega sodelovanja
             pri procesu oblikovanja odločitev na področjih, ki jih pokriva Sporazum, in z
             namenom spodbujati dobro delovanje le-tega, da bi popolnoma sodelovala pri delu
             odborov, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvršnih pooblastil.
             Svet ugotavlja, da kadar bodo takšni postopki uporabljeni za področja iz Sporazuma,
             bo dejansko treba priključiti Švicarsko konfederacijo k delu teh odborov, da bi se
             zagotovilo predvsem, da so bili postopki Sporazuma uporabljeni na zadevnih aktih
             ali ukrepih, tako da lahko le-ti vežejo Švicarsko konfederacijo.
             Evropska skupnost se obveže izposlovati ustrezne dogovore, z namenom priključiti
             Švicarsko konfederacijo k delu teh odborov.
             Glede Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov
             pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku teh podatkov :

             –     Kadar neka posamezna točka zadeva uporabo schengenskega pravnega reda in
                   izključno za takšno točko, Evropska komisija zagotovi strokovnjakom
                   Švicarske konfederacije kolikor je možno znatno udeležbo pri pripravi
                   osnutkov ukrepov, ki se jih naknadno predloži odboru, ustanovljenem po členu
                   31 te Direktive, ki pomaga Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvršnih
                   pooblastil. Tako se ob izdelavi njenih predlogov, Evropska komisija posvetuje
                   s strokovnjaki Švicarske konfederacije ravno tako kot s strokovnjaki držav
                   članic.

             –     Švicarska konfederacija lahko v skladu z drugo alineo člena 29(2) Direktive
                   določi osebo, ki predstavlja nadzorno oblast ali oblasti, določene od Švicarske
                   konfederacije, ki sodeluje kot opazovalec, brez glasovalne pravice, na
                   sestankih delovne skupine o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih
                   podatkov. To sodelovanje se bo vršilo na povabilo « ad hoc », kadar neka
                   posamezna točka zadeva uporabo schengenskega pravnega reda in izključno za
                   takšno točko.

             Hvaležen bi vam bil, če bi mi želeli sporočiti dogovor vaše vlade o prej navedenem."
     Imam čast obvestiti Vašo ekscelenco o dogovoru švicarskega Zveznega sveta o prej
     navedenem.
     Z odličnim spoštovanjem

SL                                               46                                                  SL
 ---pagebreak---                       SKUPNA DEKLARACIJA O SKUPNIH SREČANJIH
     Delegacije, ki zastopajo vlade držav članic Evropske unije,
     delegacija Evropske komisije,
     delegacije, ki zastopajo vlade Republike Islandije in Kraljevine Norveške,
     delegacija, ki zastopa vlado Švicarske Konderacije,
     so se odločile organizirati srečanja mešanih odborov, ustanovljenih s sporazumom o
     pridružitvi Islandije in Norveške pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega
     reda na eni strani in s sporazumom o pridružitvi Švice pri izvajanju, uporabi in razvoju
     schengenskega pravnega reda na drugi strani, ne glede na raven srečanja.
     Upoštevano je, da skupna srečanja zahtevajo pragmatično rešitev glede predsedovanja tem
     srečanjem, ko predsedovanje prevzamejo pridružene države v skladu s Sporazumom med
     Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri
     izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ali v skladu s Sporazumom,
     sklenjenim med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o
     pridružitvi slednjih pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
     Upoštevana je želja pridruženih držav, da od dneva uveljavitve Sporazuma med Evropsko
     unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju,
     uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda odstopijo, kolikor je potrebno, od
     izvrševanja njihovega predsedovanja in ga razporedijo med seboj po abecednem vrstnem redu
     njihovih imen.
     Sestavljeno v dne

SL                                                47                                              SL
 ---pagebreak---                                    SPREJETI URADNI ZAPISNIK
     o pogajanjih o Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo o sodelovanju Švicarske konfederacije pri izvajanju, uporabi in razvoju
     schengenskega pravnega reda
     Delegacije, ki sodelujejo pri pogajanjih Sporazuma

     –         izjavljajo glede člena 7(2)(b), da

     bodo vzpostavljeni redni in direktni stiki med Sekretariatom Sveta in Švicarsko misijo pri
     Evropskih skupnostih, z namenom sproti obveščati Švico o stanju postopkov v zvezi s
     sprejemanjem ustreznih aktov in ukrepov Evropske unije, le-to da bi lahko Švica čimprej
     začela s postopkom prevzema razvijanj pravnega reda.

     –         ugotavljajo glede priloge B, Direktive Sveta 91/477/EGS z dne 18. junija 1991, o
               nadzoru nabave in posedovanja strelenega orožja , da

     se zgoraj navedena Direktiva v skladu z nacionalno zakonodajo ne nanaša na nabavo in
     posedovanje orožja in streliva s strani oboroženih sil. Sedanji švicarski sistem posojanja
     vojaškega orožja v okviru prostovoljnih tečajev mladih strelcev, posojanja vojaškega orožja
     med obveznostjo služenja, kot tudi prenosa odrejenega orožja (službeno orožje), enkrat
     spremenjenega v polavtomatsko strelno orožje, vojakom, ki zapustijo vojsko, spada v okvir te
     izjeme in ga torej schengenski pravni red ne zadeva, ampak je urejen s ustrezno švicarsko
     zakonodajo.

     –         zapišejo glede Eurojusta in Evropske pravosodne mreže

     interes razvijati možnost sodelovanja Švice pri delu Eurojusta in, če je mogoče, Evropske
     pravosodne mereže.
     V ..., dne ...

SL                                                  48                                              SL
 ---pagebreak---                                          SPORAZUM
        med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za
      določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, ki je vložena v državi članici
                                           ali v Švici
     EVROPSKA SKUPNOST
     in
     ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
     v nadaljevanju imenovani « pogodbeni stranki »,
     UPOŠTEVAJOČ, da je Svet Evropske unije sprejel Uredbo (ES) št. 343/2003 z dne 18.
     februarja 2003 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za
     obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države35 (v
     nadaljevanju imenovana « Uredba Dublin »), ki je nadomestila Dublinsko konvencijo o
     določanju države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v eni od držav članic
     Evropskih skupnosti, podpisano v Dublinu dne 15. junija 199036 (v adaljevanju imenovana
     « Dublinska konvencija »), in da je Komisija Evropskih skupnosti sprejela Uredbo (ES) št.
     1560/2003 z dne 2. septembra 2003 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št.
     343/2003 o določitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za
     obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države37 (v
     nadaljevanju imenovana « Uredba o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Dublin ») ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je Svet Evropske unije sprejel Uredbo (ES) št. 2725/2000 z dne 11.
     decembra 2000 o vzpostavitvi sistema « Eurodac » za primerjavo prstnih odtisov zaradi
     učinkovite uporabe Dublinske konvencije, z namenom prispevati k določitvi pogodbene
     stranke, ki je odgovorna za obravnavo prošnje za azil v skladu z Dublinsko konvencijo38 (v
     nadaljevanju imenovana « Uredba Eurodac ») in Uredbo (ES) št. 407/2002 z dne 28. februarja
     2002 o nekaterih pravilih za uporabo Uredbe št. 2725/2000 o vzpostavitvi sistema
     « Eurodac » za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije39
     (v nadaljevanju imenovana « Uredba o pravilih za uporabo Uredbe Eurodac »);
     UPOŠTEVAJOČ, da bo Švicarska konfederacija morala uporabljati Direktivo 95/46/ES
     Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi
     osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov40 (v nadaljevanju imenovana
     « Direktiva o varstvu osebnih podatkov »), kot jo uporabljajo države članice Evropske unije,
     pri obdelavi podatkov za namene tega Sporazuma ;
     Z OZIROM na geografsko lego Švicarske konfederacije ;
     UPOŠTEVAJOČ, da bo sodelovanje Švicarske konfederacije pri pravnem redu Skupnosti, ki
     ga pokrivata Uredbi « Dublin » in « Eurodac » (v nadaljevanju imenovan « pravni red

     35
            UL L 50, 25.2.2003, str. 1.
     36
            UL C 254, 19.8.1997, str.1.
     37
            UL L 222, 5.9.2003, str. 3.
     38
            UL L 316, 15.12.2000, str. 1.
     39
            UL L 62, 5.3.2002, str. 1.
     40
            UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

SL                                               49                                                 SL
 ---pagebreak---      Dublin/Eurodac »),      okrepilo     sodelovanje    med    Evropsko   skupnostjo   in   Švicarsko
     konfederacijo;

     UPOŠTEVAJOČ, da je Evropska skupnost sklenila sporazum z Republiko Islandijo in
     Kraljevino Norveško o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo
     prošnje za azil, ki je vložena v državi članici, v Islandiji in na Norveškem41, na podlagi
     Dublinske konvencije;

     UPOŠTEVAJOČ, da je je zaželeno, da bi Švicarska konfederacija enakopravno sodelovala z
     Islandijo in Norveško pri izvajanju, uporabi in razvoju pravnega reda « Dublin/Eurodac » ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je primerno skleniti med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo sporazum, ki obsega pravice in obveznosti podobne tistim, ki so dogovorjene
     med Evropsko skupnostjo na eni strani in Islandijo in Norveško na drugi strani ;
     V PREPRIČANJU, da je nujno organizirati sodelovanje med Evropsko skupnostjo in
     Švicarsko konfederacijo kar zadeva izvajanje, primerno uporabo in naknaden razvoj pravnega
     reda « Dublin/Eurodac »;
     UPOŠTEVAJOČ, da je za priključitev Švicarske konfederacije k dejavnostim Evropske
     skupnosti na področjih, ki jih zajema ta Sporazum, in za njeno sodelovanje v teh dejavnostih,
     nujno ustanoviti odbor po institucionalnem modelu, postavljenemu za priključitev Islandije in
     Norveške ;
     UPOŠTEVAJOČ, da sodelovanje na področjih, ki jih zajemata Uredbi « Dublin » in
     « Eurodac », temelji na načelih svobode, demokracije, pravne države in spoštovanja
     človekovih pravic, kot so zagotovljene zlasti z Evropsko konvencijo za zaščito človekovih
     pravic in temeljnih svoboščin z dne 4. novembra 1950;
     UPOŠTEVAJOČ, da se določbe naslova IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in in
     aktov, sprejetih na podlagi navedenega naslova, ne uporabljajo za Kraljevino Dansko na
     temelju Protokola o položaju Danske, ki je z Amsterdamsko pogodbo priložen Pogodbi o
     Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, vendar da je treba ustvariti
     možnost za Švicarsko konfederacijo in Dansko za uporabo temeljnih določb tega Sporazuma
     v njunih medsebojnih odnosih;
     UPOŠTEVAJOČ, da je nujno zagotoviti si, da države, s katerimi Evropska skupnost sodeluje
     z namenom izvajanja, uporabe in razvoja pravnega reda « Dublin/Eurodac », uporabljajo ta
     pravni red tudi v njihovih medsebojnih odnosih ;
     UPOŠTEVAJOČ, da je za dobro delovanje pravnega reda « Dublin/Eurodac » potrebna
     sočasna uporaba tega Sporazuma s sporazumi med različnimi strankami, ki so sodelujejo pri
     izvajanju in razvoju pravnega reda « Dublin/Eurodac », s čimer urejajo njihove medsebojne
     odnose ;
     Z OZIROM na sodelovanje Švicarske konfederacije pri izvajanju, uporabi in razvoju
     schengenskega pravnega reda;
     UPOŠTEVAJOČ zvezo               med    schengenskim       pravnim   redom   in   pravnim   redom
     « Dublin/Eurodac » ;

     41
            UL L 93, 3.4.2001, str. 38.

SL                                                      50                                               SL
 ---pagebreak---      UPOŠTEVAJOČ, da ta zveza zahteva sočasno uporabo pravnega reda « Dublin/Eurodac » s
     schengenskim pravnim redom ;
     SE SPORAZUMEJO O NASLEDNJIH DOLOČBAH :
                                                Člen 1
     1.     Določbe

     – Uredbe « Dublin »,

     – Uredbe « Eurodac »,

     – Uredbe «o pravilih za uporabo Uredbe Eurodac » in

     – Uredbe « o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Dublin »

     izvaja Švicarska konfederacija, v nadaljevanju imenovana « Švica », in uporablja v svojih
     odnosih z državami članicami Evropske unije, v nadaljevanju imenovane « države članice ».
     2.     Države članice uporabljajo glede Švice uredbe iz prvega odstavka.
     3.      Brez poseganja v člen 4 Švica sprejme, izvaja in uporablja tudi akte in ukrepe, ki jih
     sprejme Evropska skupnost, o spremembah ali dopolnitvah določb iz prvega odstavka, kot
     tudi odločitve, sprejete po postopkih, predvidenih s temi določbami.
     4.     Švica izvaja in uporablja mutatis mutandis določbe Direktive o varstvu osebnih
     podatkov, takšne kot se uporabljajo v državah članicah v zvezi podatki, obdelanimi zaradi
     izvajanja in uporabe določb iz prvega odstavka.
     5.    Za namene prvega in drugega odstavka se smatra, da reference na « države članice »,
     vsebovane v določbah iz prvega odstavka, vključujejo tudi Švico.
                                                Člen 2
     1.     Pri izdelavi novih zakonskih določb o spremembah ali dopolnitvah določb člena 1, se
     Komisija Evropskih skupnosti, v nadaljevanju imenovana « Komisija », neformalno posvetuje
     s švicarskimi strokovnjaki na isti način, kot se posvetuje s strokovnjaki držav članic za
     izdelavo svojih predlogov.
     2.     Kadar Komisija preda svoje predloge, navedene v prvem odstavku, Evropskemu
     parlamentu in Svetu Evropske unije, v nadalevanju imenovan « Svet », kopijo le-teh pošlje
     Švici.
     Na prošnjo ene od pogodbenih strank se lahko na mešanem odboru, ustanovljenem na temelju
     člena 3, opravi predhodna izmenjava mnenj.
     3.     V pomembnih trenutkih faze, ki se opravi pred sprejemom zakonskih določb iz prvega
     odstavka, se v kontinuiranem procesu informacij in posvetovanj pogodbene stranke na
     prošnjo ene od njih znova posvetujejo na mešanem odboru.

SL                                                51                                                  SL
 ---pagebreak---      4.     Pogodbene stranke sodelujejo po najboljši vesti in vednosti v teku faze informacij in
     posvetovanja, da bi se olajšalo dejavnosti mešanega odbora na koncu procesa, v skladu s tem
     Sporazumom.
     5.     Predstavniki švicarske vlade imajo pravico na mešanem odboru izraziti pobude v zvezi
     z zadevami, navedenimi v prvem odstavku.
     6.     Komisija zagotovi švicarskim strokovnjakom kolikor je možno znatno udeležbo, glede
     na zadevna področja, pri pripravi osnutkov ukrepov, ki se jih naknadno predloži odborom, ki
     pomagajo Komisiji pri izvajanju njenih izvršnih pooblastil. Tako se ob izdelavi njenih
     predlogov, Komisija posvetuje s strokovnjaki Švicarske konfederacije ravno tako kot s
     strokovnjaki držav članic.
     7.    V primeru, ko se zadevo predloži Svetu v skladu s postopkom, uporabnim za tip
     zadevnega odbora, Komisija prenese Svetu mnenja švicarskih strokovnjakov.
                                                 Člen 3
     1.     Ustanovi se mešani odbor, ki ga sestavljajo predstavniki pogodbenih strank.
     2.     Mešani odbor sprejme svoj poslovnik soglasno.
     3.     Mešani odbor se sestane na pobudo njegovega predsednika/ njegove predsednice ali na
     zahtevo enega od njegovih članov.
     4.     Mešani odbor se sestane na ustrezni ravni, v skladu s potrebami, z namenom oceniti
     praktično izvajanje in uporabo določb iz člena 1 in izpeljati izmenjave mnenj o izdelavi aktov
     in ukrepov za spremembe ali dopolnitve določb iz člena 1.
     Smatra se, da so se vse izmenjave informacij v zvezi s tem Sporazumom, vršile v okviru
     mandata mešanega odbora.
     5.     Predsedstvo mešanega odbora opravlja izmenoma, med obdobjem šestih mesecev,
     predstavnik Evropske skupnosti in predstavnik švicarske vlade.
                                                 Člen 4
     1.     S pridržkom drugega odstavka, kadar Svet sprejme akte ali ukrepe o spremembah ali
     dopolnitvah določb člena 1 in kadar so akti ali ukrepi sprejeti po postopkih, predvidenih s
     temi določbami, te akte ali ukrepe uporabijo sočasno države članice in Švica, razen izrecnih
     določb nasprotnih le-tem.
     2.     Komisija brez odlašanja uradno sporoči Švici sprejem aktov ali ukrepov iz prvega
     odstavka. Švica se izreče o akceptaciji njihove vsebine in o njihovi prestavitvi v svoj notranji
     pravni red. To odločitev se uradno sporoči Komisiji v roku trideset dni po sprejemu zadevnih
     aktov ali ukrepov.
     3.     Če lahko vsebina zgoraj navedenih aktov ali ukrepov veže Švico šele po izpolnitvi
     svojih ustavnih zahtev, Švica o temu obvesti Komisijo ob uradnem sporočilu. Švica obvesti
     brez odlašanja in pisno Komisijo o izpolnitvi vseh ustavnih zahtev. V primeru, da se ne
     zahteva referendum, se uradno sporočilo izvrši takoj ob zapadlosti referendumskeg roka. Če
     je zahtevan referendum, ima Švica za uradno sporočilo rok največ dve leti od uradnega
     sporočila Komisiji. Od datuma, določenega za začetek veljvnosti akta ali ukrepa glede Švice,

SL                                                 52                                                   SL
 ---pagebreak---      in do takrat, ko uradno sporoči izpolnitev ustavnih zahtev, Švica v okviru možnosti začasno
     uporablja vsebino zadevnega akta ali ukrepa.
     4.     Če Švica ne more začasno uporabiti zadevnega akta ali ukrepa in če to dejansko stanje
     povzroča težave, ki motijo delovanje sodelovanja na področju Dublin/Eurodac, mešani odbor
     oceni položaj. Evropska skupnost lahko sprejme glede Švice ustrezne in nujne ukrepe za
     zagotovitev dobrega delovanja sodelovanja Dublin/Eurodac.
     5.    Ko Švica akceptira akte in ukrepe iz prvega odstavka, to ustvari pravice in obveznosti
     med Švico in državami članicami Evropske unije.
     6.     Če :
     a) Švica uradno sporoči svojo odločitev, da ne akceptira vsebine akta ali ukrepa iz prvega
     odstavka, na katerem so se uporabili postopki predvideni v tem Sporazumu, ali če
     b) Švica ne opravi uradnega sporočila v roku trideset dni iz drugega odstavka, ali če
     c) Švica ne opravi uradnega sporočila po zapadlosti referendumskega roka ali, v primeru
     referenduma, v roku dveh let iz tretjega odstavka, ali ne začne z začasno uporabo, predvideno
     v istem odstavku, od dne, ki je določen za začetek veljavnosti akta ali ukrepa,
     je ta Sporazum začasno ustavljen.
     7.     Mešani odbor oceni problem, ki je povzročil začasno ustavitev, in skuša odpraviti
     vzroke za ne-akceptacijo ali ne-ratifikacijo v roku 90 dni. Po oceni vseh drugih možnosti za
     ohranitev dobrega delovanja tega Sporazuma, vključno z možnostjo upoštevati enakost
     zakonskih določb, se lahko soglasno odloči obnoviti te Sporazum. V primeru, da je ta
     Sporazum še nadalje začasno ustavljen po 90 dneh, se preneha uporabljati.
                                                 Člen 5
     1.     Da bi se doseglo cilj pogodbenih strank doseči čim bolj enotni uporabo in razlago
     določb iz člena 1, mešani odbor stalno spremlja razvoj sodne prakse Sodišča Evropskih
     skupnosti, v nadaljevanju imenovano « Sodišče », kot tudi razvoj sodne prakse pristojnih
     švicarskih sodnih oblasti v zvezi s temi določbami. V ta namen se pogodbene stranke
     dogovorijo zagotoviti redno medsebojno prenašanje te sodne prakse.
     2.     Švica ima pravico predložiti razprave ali pisne pripombe Sodišču, ko sodna oblast
     države članice predloži Sodišču predhodno vprašanje glede razlage določbe iz člena 1.
                                                 Člen 6
     1.     Vsako leto Švica predloži mešanemu odboru poročilo o načinu, po katerem so njene
     upravne in sodne oblasti uporabljale in razlagale določbe iz člena 1, kot jih je eventualno
     razlagalo Sodišče.
     2.     Če v roku dveh mesecev po tem, ko je bil obveščen o bistveni razliki med sodno
     prakso Sodišča in sodno prakso švicarskih sodnih oblasti, ali o bistveni razliki v uporabi
     določb iz člena 1 med oblastmi zadevnih držav članic in švicarskimi oblastmi, mešani odbor
     ni mogel zagotoviti enotne uporabe in razlage, se uporabi postopek, predviden v členu 7.

SL                                                 53                                                SL
 ---pagebreak---                                                  Člen 7
     1.      V primeru spora o uporabi ali razlagi tega Sporazuma ali ko pride do situacije iz člena
     6(2), se vprašanje uradno vpiše kot sporna točka na dnevni red mešanega odbora.
     2.      Mešani odbor ima za ureditev spora na voljo 90 dni od datuma sprejema dnevnega
     reda, v katerega je bil vpisan spor.
     3.      V primeru, da mešani odbor ne more urediti spora v roku 90 dni iz drugega odstavka,
     se ta rok podaljša znova za 90 dni z namenom doseči dokončno ureditev. Če na koncu tega
     obdobja mešani odbor ni sprejel odločitve, se ta Sporazum preneha uporabljati na koncu
     zadnjega dne navedenega obdobja.
                                                 Člen 8
     1.     Glede upravnih in operativnih stroškov, povezanih z vpeljavo in delovanjem centralne
     enote Eurodaca, Švica prispeva v splošni proračun Evropskih skupnosti prispevek, ki se dviga
     na 7,286% od začetnega referenčnega zneska 11 675 000 evrov, in od proračunskega leta
     2004, letni prispevek 7,286% v primerjavi z ustreznimi proračunskimi sredstvi za zadevno
     proračunsko leto.
     Kar zadeva druge upravne in operativne stroške, povezane z uporabo tega Sporazuma,
     prispeva Švica v ta namen v splošni proračun Evropskih skupnosti letni prispevek ustrezno
     svojemu bruto domačemu proizvodu v primerjavi z bruto domačim proizvodom celote
     sodelujočih držav.
     2.     Švica ima pravico prejemati dokumente, ki se nanašajo na ta Sporazum, in, ko se
     sestane mešani odbor, zahtevati razlago v uradnem jeziku institucij Evropskih skupnosti, ki ga
     sama izbere.
                                                 Člen 9
     Švicarska državna nadzorna oblast, ki je zadolžena za varstvo podatkov, in neodvisna
     nadzorna oblast, ustanovljena na temelju člena 286(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske
     skupnosti, sodelujeta v potrebnem okviru za izvrševavje njunih funkcij in izmenjujeta zlasti
     vse uporabne informacije. Ti dve oblasti soglasno določita pravila njunega sodelovanja.
                                                Člen 10
     1.    Ta Sporazum v ničemer ne zadeva druge sporazume, sklenjene med Evropsko
     skupnostjo in Švico.
     2.    Ta Sporazum v ničemer ne zadeva sporazumov, ki jih lahko sklene v bodoče Evropska
     skupnost s Švico.
                                                Člen 11
     1.     Kraljevina Danska lahko zaprosi za sodelovanje pri temu Sporazumu. S privolitvijo
     Kraljevine Danske pogodbene stranke določijo pogoje za tako sodelovanje v protokolu k temu
     Sporazumu.
     2.     Švica bo sklenila sporazum z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o
     ustanovitvi vzajemnih pravic in obveznosti na temelju njihovega sodelovanja, ki zadeva
     izvajanje, uporabo in razvoj pravnega reda Dublin/Eurodac.

SL                                                 54                                                  SL
 ---pagebreak---                                                Člen 12

     1.      Ta sporazum se predloži v ratifikacijo ali v odobritev pogodbenih strank. Listine o
     ratifikaciji ali o odobritvi se vložijo pri generalnem sekretarju Sveta, kot depozitarju.
     2.    Ta sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki sledi notifikaciji depozitarja
     pogodbenim strankam o vložitvi zadnje listine o ratifikaciji ali o odobritvi.
     3.    Členi 2, 3 in prvi stavek člena 4(2) se začasno uporabljajo od datuma podpisa tega
     Sporazuma.
                                               Člen 13
     Glede aktov ali ukrepov, sprejetih po podpisu tega Sporazuma, vendar pred začetkom njegove
     veljavnosti, začne teči trideset-dnevno obdobje iz zadnjega stavka člena 4(2) na dan začetka
     veljavnosti tega Sporazuma.
                                               Člen 14
     1.     Ta Sporazum se uporabi le, če se uporabijo tudi sporazumi iz člena 11.
     2.      Razen tega, se ta Sporazum uporabi le, če se uporabi tudi Sporazum med Evropsko
     unijo, Evropsko skupnostjo in Švico o sodelovanju te slednje države pri izvajanju, uporabi in
     razvoju schengenskega pravnega reda.
                                               Člen 15
     1.     Lihtenštajn lahko pristopi v k temu Sporazumu.
     2.     Pristop Lihtenštajna bo predmet protokola k temu Sporazumu, ki bo določil vse
     posledice tovrstnega pristopa, vključno z ustanovitvijo pravic in obveznosti med
     Lihtenštajnom in Švico, kot tudi med Lihtenštajnom na eni strani, in Evropsko skupnostjo in
     državami članicami, ki jih veže ta Sporazum, na drugi strani.
                                               Člen 16
     1.     Vsaka pogodbena stranka lahko odpove ta sporazum s pisno izjavo, naslovljeno na
     depozitarja. Ta izjava začne učinkovati šest mesecev po njeni vložitvi.
     2.     Ta Sporazum se smatra za odpovedanega, če Švica odpove enega od sporazumov iz
     člena 11 ali sporazum iz člena 14(2).
     V …, dne ... v dveh izvodih v nemškem, angleškem, danskem, španskem, estonskem,
     finskem, francoskem, grškem, madžarskem, irskem, italijanskem, latvijskem, litvanskem,
     nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, švedskem in češkem jeziku,
     vsi teksti so enako merodajni.

SL                                                55                                                 SL
 ---pagebreak---                                         SKLEPNA LISTINA
         Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in
     mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, ki je vložena v
                                   državi članici ali v Švici
     Pooblaščenci so sprejeli naslednje skupne izjave, ki so navedene v nadaljevanju in priložene k
     tej Sklepni listini :
     1.      Skupna izjava pogodbenih strank o tesnem dialogu; 2.     Skupna izjava pogodbenih
     strank o Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu podatkov.
     Pooblaščenci so prav tako upoštevali naslednje izjave, ki so navedene v nadaljevanju in
     priložene k tej Sklepni listini :
     1.     Izjava Švice v zvezi s členom 4(3) o roku za sprejetje novih razvijanj pravnega reda
     Dublin/Eurodac;
     2.      Izjava Evropske komisije o odborih, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju
     njenih izvršnih pooblastil.
     V..., dne ...
     Za Evropsko skupnost:
     Za Švicarsko konfederacijo:

SL                                                56                                                  SL
 ---pagebreak---      Skupne izjave pogodbenih strank
     Skupna izjava strank o tesnem dialogu
     Pogodbene stranke poudarjajo pomembnost tesnega in produktivnega dialoga med vsemi
     tistimi, ki sodelujejo pri izvajanju določb, navedenih v členu 1(1) Sporazuma.
     V spoštovanju člena 3(1) Sporazuma, Komisija povabi strokovnjake držav članic na sestanke
     mešanega odbora, z namenom izmenjati mnenja s Švico o vseh vprašanjih iz Sporazuma.
     Pogodbene stranke so upoštevale voljo držav članic, da sprejmejo zgoraj navedena povabila in
     sodelujejo pri izmenjavah mnenj s Švico o vseh vprašanjih iz Sporazuma.

     Skupna izjava pogodbenih strank o Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta
     o varstvu podatkov
     V okviru Sporazuma se pogodbene stranke dogovorijo, da kar zadeva Direktivo 95/46/ES
     Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi
     osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov42, se udeležba predstavnikov Švicarske
     konfederacije realizira po konceptu izmenjave pisem glede odborov, ki pomagajo Evropski
     komisiji pri izvajanju njenih izvršnih pooblastil, in so priložena k Sporazumu med med
     Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o sodelovanju Švicarske
     konfederacije pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
     Druge izjave

     Izjava Švice v zvezi s členom 4(3) o roku za sprejetje novih razvijanj pravnega reda
     Dublin/Eurodac

     Maksimalni rok dveh let iz člena 4(3) pokriva tako odobritev, kot tudi izvedbo akta ali ukrepa.
     Vključuje naslednje faze:

     –                pripravljalna faza,

     –                parlamentarni postopek,

     –                referendumski rok (100 dni od uradne objave akta) in eventualno,

     –                referendum (organizacija in glasovanje).

     Zvezni svet nemudoma obvesti Svet in Komisijo o izpolnitvi vsake od teh faz.
     Zvezni svet se obveže izvesti vsa sredstva, ki jih ima na voljo, da bi se različne zgoraj
     navedene faze odvile tako hitro kot je mogoče.

     Izjava Evropske komisije o odborih, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih
     izvršnih pooblastil

     42
            UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

SL                                                 57                                                  SL
 ---pagebreak---      Trenutno so odbori, ki pomagajo Evropski komisiji pri izvajanju njenih izvršnih pooblastil na
     področju izvajanja, uporabe in razvoja pravnega reda "Dublin/Eurodac" :

     –       odbor, ki je bil ustanovljen po členu 27 Uredbe Sveta (ES) št. 343/2003 z dne 18.
             februarja 2003 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice,
             odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan
             tretje države43 (« Odbor Dublin ») in

     –       odbor, ki je bil ustanovljen po členu 23 Uredbe Sveta (ES) št. 2725/2000 z dne 11.
             decembra 2000 o vzpostavitvi sistema « Eurodac » za primerjavo prstnih odtisov
             zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije44 (« Odbor Eurodac »).

     43
            UL L 50, 25.2.2003, str. 1.
     44
            UL L 316, 15.12.2000, str. 1.

SL                                                58                                                  SL
 ---pagebreak---                       SKUPNA DEKLARACIJA O SKUPNIH SREČANJIH
     Delegacija Evropske komisije,
     delegacije, ki zastopajo vlade Republike Islandije in Kraljevine Norveške,
     delegacija, ki zastopa vlado Švicarske Konderacije,
     so se skupno odločile organizirati srečanja Skupnih odborov, ustanovljenih s sporazumom
     med Evropsko skupnostjo in Islandijo ter Norveško o mehanizmih in kriterijih za določitev
     države, pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici
     ali v Islandiji ali Norveški na eni strani in s sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švico o
     mehanizmih in kriterijih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev
     azila, ki je bila vložena v državi članici ali v Švici na drugi strani.
     Upoštevano je, da skupna srečanja zahtevajo pragmatično rešitev glede predsedovanja tem
     srečanjem, ko predsedovanje prevzamejo pridružene države v skladu s Sporazumom med
     Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o mehanizmih in kriterijih za določitev
     države, pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici
     ali v Švici ali v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Republiko Islandijo ter
     Kraljevino Norveško o mehanizmih in kriterijih za določitev države, pristojne za obravnavo
     zahteve za pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici ali v Islandiji ali Norveški.
     Upoštevana je želja pridruženih držav, da od dneva uveljavitve Sporazuma med Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o mehanizmih in kriterijih za določitev države,
     pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je bila vložena v državi članici ali v
     Švici odstopijo, kolikor je potrebno, od izvrševanja njihovega predsedovanja in ga razporedijo
     med seboj po abecednem vrstnem redu njihovih imen.
     V…, dne…

SL                                                 59                                                  SL
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s):       Area of freedom, security and justice
     Activities :   External borders, visa policy and free movement of people
                    Policy Strategy and Coordination

     TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
             COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
             ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
             SCHENGEN ACQUIS

     1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

              18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)

              18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)

              18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
              the external borders

     2.       OVERALL FIGURES

     2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment

     2.2.     Period of application:

              Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
              ratifications)

              Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:

              NOT APPLICABLE

     (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
              intervention) (see point 6.1.1)

SL                                                60                                        SL
 ---pagebreak---                                                             € million (to three decimal places)
                                                                                [n+5
                                                                                 and
                                   Year     [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.     Total
                                    [n]                                        Years]
             Commitments
               Payments
     (b)       Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

             Commitments

               Payments

              Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
               expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

                      Proposal is compatible with existing financial programming.

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                      perspective.

                      Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                      Agreement.

SL                                                   61                                              SL
 ---pagebreak---      2.5.       Financial impact on revenue:45

                          Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                          regarding implementation of a measure)

                OR

                [x]       Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

                                                                              (€ million to two decimal place)
                                                         Prior to             Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              2003        2005   2006    2007       2008       2009       2010

             18 08 02     a) Revenue in absolute terms               0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03

                          b) Change in revenue           ∆           0.73 -0.70 -          -          -          -
             18 08 03     a) Revenue in absolute terms               0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55

                          b) Change in revenue           ∆           0.45 0.10 -           -          -          -
             18 02 03     a) Revenue in absolute terms               0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27

                          b) Change in revenue           ∆           0.11 0.16 -           -          -          -

     3.         BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure                 New           EFTA              Contributions                Heading in
                                                         contribution        form applicant                 financial
                                                                                countries                  perspective
      Non-comp               Diff             NO                NO                  NO                           No 3

     4.         LEGAL BASIS

     Articles 62 and 63 TCE
     Articles 24 and 38 TUE

     Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
     Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
     and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).

     45
              For further information, see separate explanatory note.

SL                                                                  62                                                      SL
 ---pagebreak---      5.          DESCRIPTION AND GROUNDS

                 NOT APPLICABLE

     5.1.        Need for Community intervention 46

     5.1.1.      Objectives pursued

     N/A

     5.1.2.      Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.      Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.        Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     5.3.        Methods of implementation

     N/A

     6.          FINANCIAL IMPACT

                 NOT APPLICABLE

     6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     6.1.1.      Financial intervention

                                                    Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown               [Year        [n+1]         [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5 and     Total
                                          n]                                                  subs.
                                                                                             Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

     46
                For further information, see separate explanatory note.

SL                                                            63                                                 SL
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

SL                                                   64                                            SL
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)47

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of        Average unit     Total cost
                                                 of outputs                outputs            cost
                                              (projects, files )                                          (total for years
                                                                        (total for years                       1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                3            4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     47
                For further information, see separate explanatory note.

SL                                                                 65                                                        SL
 ---pagebreak---      7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 NOT APPLICABLE

     7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                    Description of tasks deriving from the
                                  action using existing and/or additional
                                                                                                    action
                                                 resources
            Types of post                                                   Total
                                   Number of              Number of
                                 permanent posts        temporary posts

                            A
     Officials       or
                            B                                                       If necessary, a fuller description of the
     temporary staff
                                                                                            tasks may be annexed.
                            C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                      Type of human resources                       Amount (€)             Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

SL                                                          66                                                        SL
 ---pagebreak---      7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                              Amount €       Method of calculation
     (number and heading)

     Overall allocation (Title A7)

     A0701 – Missions

     A07030 – Meetings

     A07031 – Compulsory committees 1

     A07032 – Non-compulsory committees 1

     A07040 – Conferences

     A0705 – Studies and consultations

     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                   Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
          Specify the type of committee and the group to which it belongs.

     I.        Annual total (7.2 + 7.3)                          €

     II.       Duration of action                                years

     III.      Total cost of action (I x II)                     €

     8.          FOLLOW-UP AND EVALUATION

                 NOT APPLICABLE

     8.1.        Follow-up arrangements

                 N/A

     8.2.        Arrangements and schedule for the planned evaluation

                 N/A

SL                                                    67                                             SL
 ---pagebreak---      9.       ANTI-FRAUD MEASURES

              N/A

     Annex

     Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
     and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)

     1. Administrative costs:

     1.1. Mixed Committee:

     The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
     form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
     has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
     integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
     Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
     For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
     included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
     Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
     rounded.

     The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
     based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
     Norway and Iceland in their Agreement.

     As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
     Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
     the recovery of this financial contribution.

     1.2. Other administrative costs:

     Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
     exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
     for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.

     There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
     Agreement.

     2. Costs related to the functioning of Schengen:

     According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
     Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
     GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
     indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
     budgetary years 2002-2005.

SL                                                 68                                            SL
 ---pagebreak---      According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
     Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
     the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
     amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
     Agency, the first budgetary year will be 2005.

     The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
     based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.

     For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
     the budget.

     For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
     figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
     appropriations).

     Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.

SL                                                69                                           SL
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Area of freedom, security and justice
     Activity: Policy Strategy and Coordination

     TITLE OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
            CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
            RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
            OR IN SWITZERLAND

     1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

             18.08.04 Eurodac

     2.      OVERALL FIGURES

     2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment

     2.2.    Period of application:

             Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
             ratifications)

             Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:

             NOT APPLICABLE

     (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
             intervention) (see point 6.1.1)
                                                        € million (to three decimal places)
                                                                           [n+5
                                                                            and
                                Year    [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.    Total
                                 [n]                                       Years
                                                                             ]
            Commitments
             Payments

SL                                                70                                          SL
 ---pagebreak---      (b)       Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

             Commitments

               Payments

              Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
               expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

                      Proposal is compatible with existing financial programming.

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                      perspective.

                      Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                      Agreement.

     2.5.      Financial impact on revenue:48

                      Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                      regarding implementation of a measure)

               OR

               [x]    Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                      (indicative):

     48
              For further information, see separate explanatory note.

SL                                                          71                                       SL
 ---pagebreak---                                                                             (€ million to one decimal place)
                                                         Prior to                   Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              [Year       [2005] [2006] [2007] [2008] [2009] [2010]
                                                          n-1]
              18 08 04    a) Revenue in absolute terms               1.11   0.11      0.11       0.11        0.11   0.11

                          b) Change in revenue           ∆           1.11   -1.00     -          -           -      -

     3.         BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure                 New           EFTA             Contributions           Heading in
                                                         contribution       form applicant            financial
                                                                               countries             perspective
      Non-comp               Diff             NO                NO                  NO                    No 3

     4.         LEGAL BASIS

     Article 63 TCE

     Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
     and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
     Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).

     5.         DESCRIPTION AND GROUNDS

                not applicable

     5.1.       Need for Community intervention49

     5.1.1.     Objectives pursued

     N/A

     5.1.2.     Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     49
              For further information, see separate explanatory note.

SL                                                                  72                                                     SL
 ---pagebreak---      5.3.        Methods of implementation

     N/A

     6.          FINANCIAL IMPACT

                 N/A

     6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
     by the breakdown in Table 6.2. )

     6.1.1.      Financial intervention

                                            Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown           [Year    [n+1]        [n+2]   [n+3]    [n+4]     [n+5        Total
                                      n]                                              and
                                                                                    subs.
                                                                                    Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

SL                                                   73                                                  SL
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

SL                                                   74                                            SL
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)50

     (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
     taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of        Average unit     Total cost
                                                 of outputs                outputs            cost
                                              (projects, files )                                          (total for years
                                                                        (total for years                       1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                3            4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     50
                For further information, see separate explanatory note.

SL                                                                 75                                                        SL
 ---pagebreak---      7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 N/A

     7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                    Description of tasks deriving from the
                                  action using existing and/or additional
                                                                                                    action
                                                 resources
            Types of post                                                   Total
                                    Number of             Number of
                                  permanent posts       temporary posts

                            A
     Officials       or
                            B                                                       If necessary, a fuller description of the
     temporary staff
                                                                                            tasks may be annexed.
                            C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                       Type of human resources                      Amount (€)             Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

SL                                                          76                                                        SL
 ---pagebreak---      7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action
     Budget line
     (number and heading)                                     Amount €       Method of calculation

     Overall allocation (Title A7)
     A0701 – Missions
     A07030 – Meetings
     A07031 – Compulsory committees 1
     A07032 – Non-compulsory committees 1
     A07040 – Conferences
     A0705 – Studies and consultations
     Other expenditure (specify)
     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                   Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
          Specify the type of committee and the group to which it belongs.

     I.        Annual total (7.2 + 7.3)                          €

     II.       Duration of action                                years

     III.      Total cost of action (I x II)                     €

     8.          FOLLOW-UP AND EVALUATION

                 N/A

     8.1.        Follow-up arrangements

     N/A

     8.2.        Arrangements and schedule for the planned evaluation

     N/A

     9.          ANTI-FRAUD MEASURES

     N/A

SL                                                    77                                             SL
 ---pagebreak---      Annex

     1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
     Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
     association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).

     The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
     and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
     and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.

     It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
     the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
     Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
     negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
     amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
     included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
     2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
     2000-2005.

     The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
     based on the amounts published in the corresponding budgets.

     The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
     PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
     financial programming for the year 2006.

     2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:

     For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
     involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
     This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
     already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
     40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
     attached to the Agreement.

     Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
     meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.

     Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
     Switzerland in this Joint Committee.

SL                                                78                                             SL