CELEX: C1996/336/33
Language: es
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 12 de septiembre de 1996 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por la República Francesa (Asunto C-299/96)

9 . 11 . 96          L ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 336/ 17
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­            Recurso interpuesto el 12 de septiembre de 1996 contra la
lución del Tribunale di Genova de fecha 5 de julio de 1996,           Comisión de las Comunidades Europeas por la República
en el asunto entre Corsica Ferries France, de una parte, y 1 )                                     Francesa
Gruppo Antichi Ormeggiatori del Porto di Genova, 2 )                                         ( Asunto C-299/96 )
Gruppo Ormeggiatori del Golfo di la Spezia, 3 ) Ministero                                        96/C 336/ 33
       dei Trasporti e della Navigazione, de otra parte
                       ( Asunto C-266/96 )                            En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
                          ( 96/C 336/32 )                             ha presentado el 12 de septiembre de 1996 un recurso contra
                                                                      la Comisión de las Comunidades Europeas formulado por la
                                                                      República Francesa, representada por la Sra . Catherine de
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha             Salins y por el Sr . Gautier Mignot, en calidad de agentes, que
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante           designa como domicilio en Luxemburgo la sede de la
resolución de 5 de julio de 1996 , dictada en el asunto entre         Embajada de Francia, 9, boulevard du Prince Henri .
Corsica Ferries France, de una parte, y 1 ) Gruppo Antichi
Ormeggiatori del Porto di Génova, 2 ) Gruppo Ormeggiatori             La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :
del Golfo di la Spezia , 3 ) Ministero dei Trasporti e della
Navigazione, de otra parte, y recibida en la Secretaría del           — Anule la inscripción « feta » como apelación de origen
Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas el 2 de                  protegida en la parte A del Anexo del Reglamento ( CE )
agosto de 1996 . El Tribunale di Genova solicita al Tribunal              n" 1107/96 de la Comisión (').
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestio­
nes :                                                                 — Condene en costas a la Comisión .
 1 ) Si el artículo 30 del Tratado debe interpretarse en el           Motivos y principales alegaciones
      sentido de que se opone a la prohibición, impuesta por la
      normativa o la práctica administrativa de un Estado             Infracción del artículo 17 del Reglamento ( CEE ) n° 208 1 /92
      miembro a las empresas de transporte marítimo esta­             del Consejo, de 14 de julio de 1992 , relativo a la protección
      blecidas en otros Estados miembros, de amarrar y                de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de
      desamarrar sus buques al llegar y/o al partir de los            origen de los productos agrícolas y alimenticios ( 2 ):
      puertos del primer Estado miembro salvo si utilizan los         — La designación « feta » no reúne los requisitos estableci­
      servicios que una empresa local presta en el ámbito de              dos por el artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n° 2081 /92
      una concesión exclusiva en materia de amarre y de­                  para el registro de una designación como denominación
      samarre , abonando a dicha empresa remuneraciones                   de origen protegida : el término « feta » no hace en modo
      desproporcionadas en relación con el coste efectivo de              alguno referencia al nombre de una región o de un lugar
      los servicios prestados .                                           determinado en Grecia , ni al nombre de dicho país
                                                                          ( apartado 2 del artículo 2 ). Tampoco es una denomina­
2 ) Si el Reglamento ( CEE ) n° 4055/86 del Consejo ( ! ), en             ción tradicional que designe un producto agrícola o
      relación con el artículo 59 del Tratado, se opone a que             alimenticio originario de una región o de un lugar
      en un Estado miembro se imponga la obligatoriedad del               determinado ( apartado 3 del artículo 2 ). En efecto, el
      servicio de amarre, con aplicación a las empresas de                feta nunca ha sido producido exclusivamente en una
      transporte marítimo establecidas en otro Estado miem­               región o en un lugar determinado de la República
      bro de tarifas fijadas no por ley sino por mera                     Helénica, sino que era conocido tradicionalmente con el
      discrecionalidad administrativa, con ocasión de la                  nombre « telemea » en Rumania y en el norte de Grecia y
      llegada de sus buques al primer Estado miembro o de su              con el nombre « touloumootyri » en el sur de Grecia,
      partida .                                                           antes de ser designado por el término genérico de origen
                                                                          italiano « feta ». Sólo a partir de 1987 fijó la República
 3 ) Si los artículos 3 , 5 y 90 , apartado 1 del Tratado , en            Helénica cierto número de características relativas al
      relación con los artículos 85 y 86 , se oponen a la                 método de fabricación y a la composición del feta , así
      normativa y/o a la práctica administrativa de un Estado             como a su origen . Por último, un Decreto de 1994
      miembro que conceda a una empresa establecida en                    reconoció la denominación de origen « feta », y delimitó
      dicho Estado el derecho exclusivo a prestar el servicio de          las zonas autorizadas para producir feta , que incluyen la
      amarre , con una amplitud que haga posible : establecer             parte esencial del territorio de la República Helénica y
                                                                          casi la totalidad de su territorio continental . Con
      la obligatoriedad del propio servicio, exigir remunera­
      ciones desproporcionadas en relación con el coste                   carácter subsidiario, la parte demandante añade que el
      efectivo de los servicios prestados, aplicar tarifas que            feta no debe su calidad o características fundamental o
      sean resultado de prácticas colusorias y/o de la discre­            exclusivamente al medio geográfico de las regiones en las
      cionalidad administrativa , aplicar, de un puerto a otro,           que se produce en Grecia .
      condiciones tarifarias desiguales para prestaciones equi­
      valentes .                                                       — La designación « feta » puede en realidad ser considerada
                                                                          como una denominación genérica que designa un tipo de
                                                                          queso . Si bien la designación « feta » tiene incontestable­
 (') DO n" L 378 de 31 . 12 . 1986 , p . 1 .                               mente una connotación específicamente helénica para
                                                                           los consumidores de dicho país, no evoca un origen
                                                                           determinado en Grecia . Por lo que se refiere a la
                                                                           situación en los demás Estados miembros, el feta se
 ---pagebreak--- N° C 336/ 18             ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      9 . 11 . 96
     produce desde hace varias décadas en varios Estados                  Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 1996 contra la
     miembros y es objeto de un considerable comercio                     Comisión de las Comunidades Europeas por la República
     intracomunitario; el volumen de esta producción es                                         Federal de Alemania
     desde hace varios años similar, si no superior, al que se                                   ( Asunto C-301 /96 )
     registra en Grecia; por último, el feta es objeto de
     normativas ya antiguas en varios Estados miembros,                                             ( 96/C 336/35 )
     anteriores a la normativa helénica, y la designación                 En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
     « feta » figura en varias disposiciones comunitarias adop­           ha presentado el 1 6 de septiembre de 1 996 un recurso contra
     tadas desde 1975 sin estar reservada a un producto de                la Comisión de las Comunidades Europeas formulado por la
     origen griego .                                                      República Federal de Alemania, representada por el Sr.
                                                                          Ernst Róder, Ministerialrat del Bundesministerium für
(') Reglamento ( CE) n° 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de         Wirtschaft, con sede en D-53107 Bonn y el Sr. Thomas
     1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las
     denominaciones de origen con arreglo al procedimiento esta­
                                                                          Oppermann, Catedrático de la Universidad de Tübingen .
     blecido en el artículo 17 del Reglamento ( CEE ) n" 2081 /92 del     La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :
     Consejo ( DO n° L 148 de 21 . 6 . 1996, p. 1 ).
(2 ) DO n" L 208 de 24 . 7 . 1992 , p . 1 .                               — Anule el artículo 2 de la Decisión COM(96 ) 1844 final ,
                                                                              de 26 de junio de 1 996, relativa a una ayuda de Alemania
                                                                              al grupo Volkswagen para las fábricas de Mosel y
                                                                              Chemnitz . Anule, además, el artículo 1 de esta Decisión
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                    en la medida en que limita a 418,7 millones de marcos
lución del Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht, de                    alemanes las subvenciones directas y a 120,4 millones de
fecha 22 de abril de 1996, en el asunto entre Erika Reimer y                  marcos alemanes las desgravaciones fiscales compatibles
         Amt für Land- und Wasserwirtschaft Flensburg                         con el mercado común .
                         (Asunto C-3 00/96 )                              — Anule el apartado 2 del artículo 3 de la Decisión
                            ( 96/C 336/34 )                                   COM(96 ) 1844 final , de 26 de junio de 1996 , en la
                                                                              medida en que establece que la intensidad efectiva
A1 Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                     combinada de la ayuda , expresada en equivalente bruto
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                   de subvención, no debe sobrepasar un 22,3 % para
resolución del Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht                    Mosel II y un 20,8 % para Chemnitz II .
dictada el 22 de abril de 1996 en el asunto entre Erika
                                                                          — Condene a la demandada al pago de las costas procesa­
Reimer y Amt für Land- und Wasserwirtschaft Flensburg, y                      les .
recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 16 de
septiembre de 1996 .                                                      Motivos y principales alegaciones
                                                                          Violación del Tratado y vicios sustanciales de forma :
El Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht solicita al
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes                — La cláusula de la letra c ) del apartado 2 del artículo 92
cuestiones :                                                                  del Tratado CE, relativa a la división de Alemania, es una
                                                                              excepción legal al principio de prohibición de ayudas del
a ) ¿ Es compatible con el principio de proporcionalidad que                  apartado 1 del artículo 92 , mientras que el apartado 3
      contempla el Derecho comunitario el párrafo segundo                     constituye una excepción facultativa . En el caso de las
      del apartado 2 del artículo 9 del Reglamento ( CEE )                    ayudas contempladas por el apartado 2 , el examen a que
      n° 3887/92 de la Comisión, de 23 de diciembre de 1992 ,                 se refiere el apartado 3 del artículo 93 del Tratado CE se
      por el que se establecen las normas de aplicación del                   limita a la existencia de los requisitos materiales , esto es ,
      sistema integrado de gestión y control relativo a                       en los supuestos a que se refiere la letra c ) concretamente
      determinados regímenes y ayudas comunitarias ( 1 ) [en su               a la existencia de las desventajas económicas que
      versión anterior a la entrada en vigor del Reglamento                   resultan de la división y a la necesidad de compensarlas
      ( CE) n° 1648/95 de la Comisión, de 6 de julio de 1995 ,                mediante ayudas . La demandante censura, por una
      que modifica el Reglamento ( CEE ) n° 3887/92], con                     parte, el incumplimiento de la obligación de motivación
      arreglo al cual, si la superficie correspondiente a cierto              con arreglo al artículo 190 del Tratado CE porque la
      cultivo determinada efectivamente es inferior a la                      Comisión no ha tenido en cuenta conscientemente la
      declarada en la solicitud de ayuda presentada por el                    cláusula de la división de Alemania y , por otra parte, la
      agricultor, se le denegará a éste el importe total de la                violación del principio de proporcionalidad porque la
      ayuda relativa a la superficie en caso de que dicha                      Comisión ha adoptado la Decisión impugnada basán­
      diferencia supere el 20 % , cuando no concurre intencio­                 dose en la letra c ) del apartado 3 aplicando los criterios
      nalidad ni culpa lata sino tan sólo culpa leve ?                         facultativos del marco comunitario para ayudas a la
                                                                               industria automovilística .
 b ) Si la respuesta a la pregunta formulada en la letra a )
      precedente fuese negativa , ¿ cómo debe interpretarse en             — La Decisión impugnada infringe lo dispuesto en la
      esos casos el párrafo segundo del apartado 2 del                         letra c ) del apartado 2 del artículo 2 del Tratado CE . A
      artículo 9 del Reglamento ( CEE) n° 3887/92 de la                        esta disposición, conocida como cláusula de la división,
      Comisión [antes de la entrada en vigor del Reglamento                    se aplican los principios generales de interpretación . Por
       ( CE ) n° 1648/95 de la Comisión]?                                      ese motivo, aparte del principio de interpretación
                                                                               estricta de hechos excepcionales, que la Comisión
 (') DO n° L 391 de 31 . 12 . 1992 , p . 36 .                                  menciona pro forma , debe tenerse en cuenta el principio
                                                                               de interpretación lógica de las disposiciones comunita­