CELEX: 62007CJ0221
Language: fi
Date: 2008-12-04
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 4 päivänä joulukuuta 2008.#Krystyna Zablocka-Weyhermüller vastaan Land Baden-Württemberg.#Ennakkoratkaisupyyntö: Sozialgericht Stuttgart - Saksa.#Sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille myönnetyt etuudet - Kyseessä olevan valtion alueella asumista koskeva edellytys - EY 18 artiklan 1 kohta.#Asia C-221/07.

Asia C-221/07
      Krystyna Zablocka-Weyhermüller
      vastaan
      Land Baden-Württemberg
      (Sozialgericht Stuttgartin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille myönnetyt etuudet – Kyseessä olevan valtion alueella asumista koskeva edellytys – EY 18 artiklan 1 kohta
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Ennakkoratkaisukysymykset – Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta – Rajat – Kansallisen tuomioistuimen toimivalta – Oikeusriidan
            tosiseikkojen selvittäminen ja arviointi – Ennakkoratkaisukysymyksen tarpeellisuus ja esitettyjen kysymysten merkityksellisyys
            – Asian arvioimisen kuuluminen kansalliselle tuomioistuimelle
      (EY 234 artikla)
      2.        Ennakkoratkaisukysymykset – Yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta – Rajat – Kysymykset, joilla ei ilmiselvästi ole merkitystä,
            ja hypoteettiset kysymykset, joihin ei voida antaa hyödyllistä vastausta – Kysymykset, joilla ei ole yhteyttä pääasian oikeudenkäynnin
            kohteeseen
      (EY 234 artikla)
      3.        Euroopan unionin kansalaisuus – Vapaata liikkumista ja oleskelua jäsenvaltioiden alueella koskeva oikeus – Sosiaaliset edut
      (EY 18 artikla)
      1.        EY 234 artiklan mukaisessa menettelyssä yksinomaan kansallisen tuomioistuimen, jossa asia on vireillä ja joka vastaa annettavasta
         ratkaisusta, tehtävänä on kunkin asian erityispiirteiden perusteella harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen asian ratkaisemiseksi
         ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta. Kun esitetyt kysymykset koskevat
         yhteisön oikeuden tulkintaa, yhteisöjen tuomioistuimen on tämän vuoksi lähtökohtaisesti ratkaistava ne.
      
      (ks. 20 kohta)
      2.        Yhteisöjen tuomioistuin voi EY 234 artiklan mukaisessa menettelyssä jättää tutkimatta kansallisen tuomioistuimen esittämän
         pyynnön ainoastaan, jos on ilmeistä, että kansallisen tuomioistuimen pyytämällä yhteisön oikeuden tulkitsemisella ei ole mitään
         yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian tosiseikkoihin tai kohteeseen, jos ongelma on luonteeltaan hypoteettinen
         taikka jos yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka ovat tarpeen,
         jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin.
      
      (ks. 20 kohta)
      3.        EY 18 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä sellaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle, jonka nojalla viimeksi
         mainittu kieltäytyy maksamasta tiettyjä sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille myönnettäviä etuuksia vain siitä syystä,
         että heidän kotipaikkansa on joidenkin määrättyjen jäsenvaltioiden alueella.
      
      Halu antaa asianmukainen etuus edunsaajille, joiden kotipaikka on asianomaisen valtion ulkopuolella, ottamalla huomioon tämänhetkiset
         elinkustannuksia, tuloja ja maksettujen sosiaalietuuksien keskimäärää koskevat erot kyseisen jäsenvaltion ja sen jäsenvaltion
         välillä, jossa edunsaaja asuu, sekä tarve mahdollistaa edunsaajien ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen ja etenkin edunsaajien
         tulojen riittävä valvonta, ovat tosin sellaisia yleistä etua koskevia objektiivisia syitä, joilla voidaan perustella se, että
         mainittujen etuuksien maksamista koskevilla edellytyksillä tai yksityiskohtaisilla säännöillä voi olla vaikutusta liikkumisvapauteen.
      
      Tällaista asumisedellytystä ei kuitenkaan voida pitää tavoiteltuihin päämääriin nähden oikeasuhteisena, koska sen mukaan mainittujen
         etuuksien maksaminen keskeytetään nimenomaisesti vain sellaisten edunsaajien osalta, joiden koti- tai asuinpaikka on tiettyjen
         jäsenvaltioiden alueella, ottamatta huomioon valtioita, joita ei mainita kansallisessa lainsäädännössä ja joissa elinkustannukset
         ovat alemmat kuin eräissä kyseisessä lainsäädännössä tarkoitetuissa jäsenvaltioissa.  Samoin tarvetta mahdollistaa edunsaajien
         ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen riittävä valvonta on sovellettava samalla tavalla kaikissa jäsenvaltioissa riippumatta
         siitä, onko ne mainittu kansallisessa lainsäädännössä.
      
      Koska tällaisella lainsäädännöllä vain keskeytetään siinä säädettyjen etuuksien maksaminen, ei myöskään voida pätevästi väittää,
         että sillä voidaan mukauttaa kyseiset etuudet ottamalla huomioon asianomaisen valtion ja edunsaajan asuinvaltion välillä tällä
         hetkellä olemassa olevat elinkustannuksia, tuloja ja sosiaalietuuksien keskimäärää koskevat erot.
      
      Vaikka lopuksi on totta, että edunsaajien ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen valvonta voi olla tarpeen tulojen perusteella
         myönnettävien etuuksien osalta, etuuksien keskeyttäminen on kuitenkin toimenpide, jolla ylitetään se, mikä on tarpeen tällaisen
         valvonnan suorittamiseksi.
      
      (ks. 38, 39, 41–44 ja 46–48 kohta sekä tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (neljäs jaosto)
      4 päivänä joulukuuta 2008 (*)
      
      Sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille myönnetyt etuudet – Kyseessä olevan valtion alueella asumista koskeva edellytys – EY 18 artiklan 1 kohta
      Asiassa C‑221/07,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Sozialgericht Stuttgart (Saksa) on esittänyt 26.4.2007
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 2.5.2007, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Krystyna Zablocka-Weyhermüller
      vastaan
      Land Baden-Württemberg,
      
      Bundesrepublik Deutschlandin 
      
      osallistuessa asian käsittelyyn,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts sekä tuomarit T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta (esittelevä tuomari),
         E. Juhász ja J. Malenovský,
      
      julkisasiamies: M. Poiares Maduro,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Land Baden-Württemberg, asiamiehenään H. Sprau,
      –        Saksan hallitus, asiamiehinään J. Möller ja M. Lumma,
      –        Puolan hallitus, asiamiehenään T. Nowakowski,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään V. Kreuschitz,
      päätettyään julkisasiamiestä kuultuaan ratkaista asian ilman ratkaisuehdotusta,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee EY 18 artiklan 1 kohdan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa kantajana on Zablocka-Weyhermüller ja vastaajana Land Baden-Württemberg ja joka koskee
         viimeksi mainitun kieltäytymistä maksaa kantajalle tiettyjä etuuksia, joihin kantaja katsoo olevansa oikeutettu sodan uhrin
         jälkeen jääneenä puolisona. 
      
       Kansallinen säännöstö
      3        Kansallinen säännöstö muodostuu sodan uhrien avustamisesta 20.12.1950 annetusta liittovaltion laista (Bundesversorgungsgesetz),
         sellaisena kuin se oli julkaistuna 22.1.1982 (BGBl. 1982 I, s. 21), sellaisena kuin se on muutettuna viimeksi 19.6.2006 annetulla
         lailla (BGBl. 2006 I, s. 1305) (jäljempänä BVG), ja ulkomaille maksettavista etuuksista 30.6.1990 annetusta asetuksesta (Auslandsversorgungsverordnung;
         BLBl. 1990 I, s. 1321) (jäljempänä AuslVersV), jolla mainittu laki pannaan täytäntöön.
      
      4        BVG:n 9 §:n 5 momentin mukaan sodan uhrien jälkeen jääneillä on olennaisesti tämän saman lain 38–52 §:ssä säädetyt oikeudet
         jälkeen jääneiden eläkkeeseen. Peruseläkkeen – jota ei muuten nosteta yleisen palkkakehityksen mukaan – lisäksi on tiettyjen
         lisäedellytysten täyttyessä olemassa oikeus saada korvausta sodan uhrille työkyvyttömyyden johdosta aiheutuneesta tulojen
         menetyksestä siten, että kyseinen korvaus maksetaan niiden fiktiivisten tulojen perusteella, jotka sodan uhri olisi saanut,
         jollei hän olisi ollut työkyvytön (BVG:n 40 a §), sekä tarvittaessa oikeus hoitokorvaukseen (BVG:n 40 b) ja/tai oikeus hyvitysluonteiseen
         eläkkeeseen (BVG:n 41 §). Tämän lisäksi silloin, kun jäljelle jäänyt puoliso on täyttänyt 45 vuotta, hän voi vaatia BVG:n
         41 §:n 1 momentin b kohdan ja 2 momentin perusteella täysimääräistä hyvityksenluonteista eläkettä, jollei mahdollisten omien
         tulojen vähentämisestä muuta johdu.
      
      5        Näihin etuuksiin on lisättävä lähtökohtaisesti BVG:n 9 §:n 1 momentin ja 10 §:n 4 momentin 1 kohdan c alakohdan mukainen oikeus
         sairaudenhoitoon ja BVG:n 9 §:n 2 momentissa ja 25–27 j §:ssä säädetyt oikeudet sodan uhrien sosiaalihuollon yhteydessä. Kyseiset
         etuudet myönnetään kuitenkin tarpeen mukaan.
      
      6        Hakijoihin, joiden tavanomainen asuin- tai kotipaikka on Saksan ulkopuolella, sovelletaan BVG:n 64 a–64 f §:ssä säädettyä
         poikkeusjärjestelmää.
      
      7        BVG:n 64 e §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Sodan uhrit, joiden tavanomainen koti- tai asuinpaikka on 5 momentin mukaisesti asetuksella nimetyssä valtiossa, saavat osittaisetuuden
         (Teilversorgung) 2–4 momentin mukaisesti. Oikeus etuuteen on muilta osin keskeytetty.
      
      2.      Osittaisetuus käsittää peruseläkkeen, mukaan lukien 44 §:n 1 momentissa säädetyn korvauksen, vaikeasti vammaisen lisän, kotitalouslisän,
         vanhempaineläkkeen ja hautausavustuksen, joiden määrä on kolmasosa 31, 35, 36, 40, 46, 51 ja 53 §:stä seuraavista summista,
         sekä 37 §:ssä säädetyn kuolemantapauksen johdosta annettavan avustuksen. Peruseläkettä korotetaan työkyvyttömien osalta kolmanneksella
         siitä 31 §:n 1 momentin ensimmäisessä virkkeessä mainitusta summasta, joka on vahvistettu peruseläkkeeksi työkyvyttömälle,
         jonka työkyvyttömyysaste on 40 prosenttia. Eläkkeiden osalta ulkomailta saadut tulot otetaan huomioon vain 48 §:ssä luetelluissa
         tapauksissa. Leskelle ja orvoille maksettujen avustusten osalta otetaan kaikissa tapauksissa huomioon vastaavan lesken tai
         orvon eläkkeen täysi määrä, ja perustaksi otetaan kolmannes 33 §:n 1 momentin a kohdassa mainitusta viitemäärästä. Hautausavustuksen
         määrän laskemiseksi otetaan kaikissa tapauksissa perustaksi 36 §:n 1 momentin toisessa virkkeessä ja 53 §:n toisessa virkkeessä
         mainittu korkein määrä.
      
      3.      Osittaisetuus käsittää myös 64 a §:n 1 momentissa tarkoitetut hoitoetuudet. Taloudellisia avustuksia, jotka on lueteltu 11
         §:n 3 momentissa, ei makseta, mutta liittovaltion työ- ja sosiaaliministeriö voi myöntää poikkeuksia. Silloin kun on kyse
         tilapäisestä oleskelusta 5 momentin mukaisesti asetuksella nimettyjen valtioiden ulkopuolella, 64 a §:n 2 momentissa säädetyt
         hoito- ja sairaudenhoitoetuudet voidaan suorittaa, jos välitön hoito on lääkärin mukaan välttämätöntä. Etuuksia koskevia hakemuksia,
         jotka perustuvat 1–3 virkkeeseen, ei voida hyväksyä, jos hakijalla on oikeus vastaavanlaisiin etuuksiin lakisääteisen tai
         yksityisen vakuutuksen tai vastaavan järjestelmän perusteella.
      
      4.      Sodan uhreille tarkoitetut etuudet, jotka on mainittu 64 b §:n 1 momentissa, voidaan suorittaa liittovaltion työ- ja sosiaaliministeriön
         luvalla. Tällöin ei sovelleta 27 b §:n 3 momentin ensimmäistä virkettä.
      
      5.      Liittohallituksella on toimivalta nimetä asetuksella Bundesratin [liittoneuvosto] suostumuksella ne valtiot, joissa erityisten
         olosuhteiden johdosta ja erityisesti sen vuoksi, että vastaavat sosiaalietuudet ovat keskimääräisesti pienempiä Saksan liittotasavallassa
         maksettaviin etuuksiin nähden, sekä toisen maailmansodan jälkeisen tilanteen ja kehityksen vuoksi, osittaisetuus suoritetaan
         1 momentin mukaisesti. Tällaisessa asetuksessa on mahdollista
      
      a)      vahvistaa 2 momentin ensimmäisessä virkkeessä mainittu kolmanneksen suuruinen johdannainen määrä (Ableitungssatz) toisin tiettyjen
         etuuksien osalta ja määrittää tarkemmin etuuksien laskemista koskevat säännöt, ja
      
      b)      kun osittaisetuutta myönnettäessä huomioon otettu tilanne on muuttunut olennaisesti (ensimmäinen virke), muuttaa tämän johdosta
         2 momentin ensimmäisessä ja toisessa virkkeessä säädetyn osittaisetuuden määrää.
      
      6.      Erityistapauksissa 2 momentin ensimmäisessä ja toisessa virkkeessä sekä 5 momentin toisessa virkkeessä määriteltyä osittaisetuutta
         voidaan laajentaa liittovaltion työ- ja sosiaaliministeriön luvalla.
      
      7.      Silloin kun on kyse vähintään yhden viikon pituisesta tilapäisestä oleskelusta asetuksella 5 momentin mukaisesti nimettyjen
         valtioiden ulkopuolella, liittovaltion työ- ja sosiaaliministeriön luvalla on mahdollista myöntää 2 momentin ensimmäisessä
         virkkeessä luetellut eläkkeet, kunhan ne eivät ylitä 2 momentin ensimmäisessä ja toisessa virkkeessä vahvistettuja määriä,
         sekä kolmannes hyvitysluonteisesta eläkkeestä; tällöin sovelletaan 2 momentin kolmatta virkettä. Tässä laissa tarkoitetut
         sairaalassaolokaudet sekä 27 b artiklassa tarkoitetut toipumiseen liittyvät toimenpiteet otetaan huomioon vain kolmanneksella.”
      
      8        BVG:n 64 e §:n mukaisesti annetun AuslVersV:n 1 §:ssä säädetään otsikon ”Soveltamisala” alla seuraavaa:
      
      ”[BVG]:n 64 e §:ssä tarkoitettu osittaisetuus myönnetään Saksan kansalaisille ja sellaisille alkuaan saksalaisille henkilöille,
         joiden tavanomainen kotipaikka tai asuinpaikka on Albaniassa, Bulgariassa, Virossa, Unkarissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa,
         Romaniassa, Venäjällä, Slovakiassa, Sloveniassa, Tšekin tasavallassa tai muissa entisen Jugoslavian ja entisen Neuvostoliiton
         alueella olevissa valtioissa.”
      
      9        AuslVersV:n 2 §:n, jonka otsikkona on ”Poikkeava johdannainen määrä”, säädetään seuraavaa:
      
      ”1)      [BVG:n] 64 e §:n 2 momentin ensimmäisen virkkeen mukainen johdannainen määrä on 60 prosenttia. Johdannainen määrä on hautausavustuksen
         osalta 45 prosenttia.
      
      2)      [BVG:n] 64 e §:n 2 momentin toisen virkkeen mukaiseen korotukseen sovellettava johdannainen määrä on 40 prosenttia [BVG:n]
         31 §:n 1 momentin ensimmäisen virkkeen mukaisen kulloisenkin peruseläkkeen määrästä.
      
      3)      Täysorvot saavat poikkeuksena [BVG:n] 64 e §:n 2 momentin ensimmäisessä virkkeessä olevaan sääntöön kolme neljännestä peruseläkkeestä.
      4)      Työkyvyttömille maksetaan peruseläke, joka vastaa tähän saakka maksettua summaa, jos se on heidän kannaltaan edullisempi.”
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      10      Zablocka-Weyhermüller, joka on vuonna 1952 syntynyt Puolan kansalainen, meni Weyhermüllerin kanssa naimisiin 7.9.2002. Viimeksi
         mainittu, joka on jo useiden vuosien ajan määritelty sodassa vaikeasti loukkaantuneeksi henkilöksi, jolla on oikeus työkyvyttömyyseläkkeeseen,
         kuoli 12.1.2004. Kyseiseen päivään saakka hänen kotipaikkansa oli ollut Versorgungsamt Münsterin (Münsterin rintamamiesten
         ja sodan uhrien toimisto) toimipiirin alueella Saksassa, ja kyseinen toimisto maksoi hänen eläkkeensä ja useita siihen tehtyjä
         korotuksia sekä erilaisia avustuksia. Hänen eläkkeeseensä liittyvien maksujen määrä oli viimeksi ollut 1 419 euroa kuukaudessa.
      
      11      Zablocka-Weyhermüller haki 20.4.2004 Versorgungsamt Münsteriltä sotaleskenä täyttä jälkeen jääneen eläkettä BVG:n säännösten
         mukaisesti. Tässä hakemuksessa hän vetosi asemaansa Puolan kansalaisena ja ilmoitti halustaan siirtää kotipaikkansa Puolaan
         lähitulevaisuudessa. 
      
      12      Etuuksien maksamiseen ulkomaille toimivaltainen elin hyväksyi 27.5.2004 tekemällään päätöksellä Zablocka-Weyhermüllerin hakemuksen
         ja totesi, että hänen puolisonsa kuolema oli seurausta sodassa aiheutuneesta vammasta. Lesken eläkkeen määräksi vahvistettiin
         224 euroa kuukaudessa BVG:n 40 ja 64 e §:ään perustuvana osittaisetuutena 1.2.2004 alkavalta ajanjaksolta lukien.
      
      13      Zablocka-Weyhermüller vaati hänelle myönnetyn etuuden korottamista sillä perusteella, että hänen aviomiehensä aikaisemmin
         saamat etuudet olivat olleet huomattavasti suurempia. Tämä hakemus hylättiin toimivaltaisen elimen 19.1.2005 tekemällä päätöksellä,
         joka on ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun oikeudenkäyntiasian kohteena. Myös pääasian kantajan
         vireille panema hallinnon sisäinen valitus, joka perustui muun muassa siihen, että puolisoiden aikaisempi yhteinen kotipaikka
         oli ollut Saksassa, ja siihen, että Puolan tasavalta kuuluu nykyään Euroopan unioniin, hylättiin. 
      
      14      Pääasiassa vireillä olevan oikeudenkäyntimenettelyn kuluessa Land Baden-Württemberg päätti 20.3.2007 myöntää Zablocka-Weyhermüllerille
         BVG:n 64 e §:n 6 momentin perusteella korotettua osittaisetuutta, jonka suuruus vastaa kulloistakin peruseläkettä, takautuvasti
         siitä päivästä lähtien, jolloin asianomaisen oikeus eläkkeeseen oli alkanut. Tämän perusteella kuukausittaisen eläkkeen määrä
         oli 372 euroa. 
      
      15      Tässä tilanteessa Sozialgericht Stuttgart päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan
         ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”– – ovatko sellaiset Saksan sosiaaliturvalainsäädännössä säädetyt etuutta koskevat rajoitukset, joita tarkoitetaan [BVG:n]
         64 e §:ssä ja joita sovelletaan edunsaajiin, joiden tavanomainen asuin- tai kotipaikka on Puolassa, joka on juuri liittynyt
         [unioniin], yhteensopivia ylemmänasteisen yhteisön oikeuden kanssa ja erityisesti, kun otetaan huomioon vapaa liikkuvuus[?]”
      
       Ennakkoratkaisukysymyksen tarkastelu
      16      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee kysymyksellään pääasiallisesti, onko EY 18 artiklan 1 kohta esteenä jäsenvaltion
         lainsäädännölle, jonka nojalla viimeksi mainittu kieltäytyy maksamasta tiettyjä sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille
         myönnettäviä etuuksia vain siitä syystä, että heidän kotipaikkansa on joidenkin määrättyjen jäsenvaltioiden alueella.
      
       Tutkittavaksi ottaminen
      17      Sekä Land Baden-Württemberg että Saksan hallitus ovat sitä mieltä, ettei ennakkoratkaisupyyntöä voida ottaa tutkittavaksi.
      
      18      Siltä osin kuin on kyse lesken peruseläkkeestä, jota alennetaan osittain BVG:n 64 e §:n 1 momentin ensimmäisen virkkeen mukaisesti,
         ne huomauttavat, että koska kyseistä eläkettä on pääasiassa korotettu takautuvasti 100 prosenttiin etuuden määrästä, esitetyllä
         kysymyksellä ei ole mitään merkitystä ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun asian ratkaisemisen
         kannalta. Lisäksi Saksan hallituksen mukaan lainsäädäntöä ollaan parhaillaan muuttamassa osittaisetuuden tämänhetkisen määrän
         korottamiseksi 60 prosentista 100 prosenttiin 1.1.2008 lukien. 
      
      19      Niihin muihin etuuksiin nähden, jotka myönnetään tulojen perusteella ja joiden maksaminen keskeytyy BVG:n 64 e §:n 1 momentin
         toisen virkkeen perusteella, Saksan hallitus toteaa myös, että ennakkoratkaisukysymyksen merkitystä pääasian ratkaisemisen
         kannalta ei ole osoitettu. Pääasian kantaja on ennakkoratkaisua pyytäneessä tuomioistuimessa järjestetyn suullisen käsittelyn
         kuluessa tehnyt uuden hakemuksen kyseisten etuuksien muuttamiseksi esittämättä kuitenkaan vaatimuksensa tueksi mitään perustetta.
      
      20      Tältä osin on todettava, että EY 234 artiklan mukaisessa menettelyssä yksinomaan kansallisen tuomioistuimen, jossa asia on
         vireillä ja joka vastaa annettavasta ratkaisusta, tehtävänä on kunkin asian erityispiirteiden perusteella harkita, onko ennakkoratkaisu
         tarpeen asian ratkaisemiseksi ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta.
         Kun esitetyt kysymykset koskevat yhteisön oikeuden tulkintaa, yhteisöjen tuomioistuimen on tämän vuoksi lähtökohtaisesti ratkaistava
         ne (ks. mm. asia C-119/05, Lucchini, tuomio 18.7.2007, Kok. 2007, s. I-6199, 43 kohta ja asia C-162/06, International Mail
         Spain, tuomio 15.11.2007, Kok. 2007, s. I-9911, 23 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin voi jättää tutkimatta kansallisen tuomioistuimen
         esittämän pyynnön ainoastaan, jos on ilmeistä, että kansallisen tuomioistuimen pyytämällä yhteisön oikeuden tulkitsemisella
         ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian tosiseikkoihin tai kohteeseen, jos ongelma on luonteeltaan
         hypoteettinen taikka jos yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka
         ovat tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin (ks. mm. asia C‑379/98, PreussenElektra,
         tuomio 13.3.2001, Kok. 2001, s. I‑2099, 39 kohta; yhdistetyt asiat C-94/04 ja C-202/04, Cipolla ym., tuomio 5.12.2006, Kok.
         2006, s. I-11421, 25 kohta; yhdistetyt asiat C-222/05–C-225/05, van der Weerd ym., tuomio 7.6.2007, Kok. 2007, s. I-4233,
         22 kohta ja asia C-379/05, Amurta, tuomio 8.11.2007, Kok. 2007, s. I-9569, 64 kohta).
      
      21      Pääasiassa on todettava, että kuten ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, kansallinen tuomioistuin on toimittanut yhteisöjen tuomioistuimelle
         yksityiskohtaisen esityksen pääasian tosiseikoista ja siihen liittyvästä lainsäädännöstä sekä niistä syistä, joiden vuoksi
         se katsoo vastauksen sen esittämään kysymykseen olevan tarpeen, jotta se voi ratkaista asian.
      
      22      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on lisäksi täsmentänyt yhteisöjen tuomioistuimen esittämään selvennyspyyntöön antamassaan
         vastauksessa, että lukuun ottamatta tämän tuomion 14 kohdassa mainittua korotettua osittaisetuutta lesken peruseläkkeen osalta
         mahdollinen oikeus BVG:n 40 a, 40 b ja 41 §:ssä säädettyihin etuuksiin on edelleen riidan kohteena pääasian asianosaisten
         välillä.
      
      23      Tämän perusteella ennakkoratkaisupyyntö on otettava tutkittavaksi. 
      
       EY 18 artiklan 1 kohdan sovellettavuus 
      24      Aluksi on selvitettävä, kuuluuko pääasiassa kyseessä olevan kaltainen tilanne yhteisön oikeuden ja etenkin EY 18 artiklan
         1 kohdan soveltamisalaan.
      
      25      Siltä osin kuin yhtäältä on kyse tämän määräyksen henkilöllisestä soveltamisalasta, riittää, kun todetaan, että EY 17 artiklan
         1 kohdan mukaan jokaisella, jolla on jonkin jäsenvaltion kansalaisuus, on unionin kansalaisen asema. Saman 17 artiklan 2 kohdassa
         liitetään lisäksi tähän asemaan EY:n perustamissopimuksessa määrätyt oikeudet ja velvollisuudet, joihin kuuluvat ne, jotka
         mainitaan EY 18 artiklan 1 kohdassa (asia C‑192/05, Tas-Hagen ja Tas, tuomio 26.10.2006, Kok. 2006, s. I‑10451, 18 kohta ja
         asia C-499/06, Nerkowska, tuomio 22.5.2008, 21 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      26      Puolan kansalaisena Zablocka-Weyhermüllerillä on EY 17 artiklan 1 kohdan mukainen unionin kansalaisen asema, joten hän voi
         käyttää tähän asemaan liittyviä oikeuksia, joihin kuuluu muun muassa EY 18 artiklan 1 kohdassa myönnetyt vapaata liikkumista
         ja oleskelua koskevat oikeudet (em. asia Nerkowska, tuomion 22 kohta).
      
      27      EY 18 artiklan 1 kohdan aineellisen soveltamisalan osalta on toisaalta todettava, että yhteisön oikeuden nykyisessä kehitysvaiheessa
         pääasiassa kyseessä olevan kaltainen etuus, jolla pyritään korvaamaan sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille aiheutunut
         vahinko, kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan (ks. vastaavasti em. asia Tas-Hagen ja Tas, tuomion 21 kohta ja em. asia Nerkowska,
         tuomion 23 kohta).
      
      28      Jäsenvaltioiden on kuitenkin käytettävä tällaista toimivaltaa yhteisön oikeutta ja erityisesti perustamissopimuksen niitä
         määräyksiä noudattaen, jotka koskevat kaikkien unionin kansalaisten oikeutta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden
         alueella (em. asia Tas-Hagen ja Tas, tuomion 22 kohta ja em. asia Nerkowska, tuomion 24 kohta).
      
      29      Yhteisöjen tuomioistuin on tältä osin jo todennut, että yhteisön oikeuden aineelliseen soveltamisalaan kuuluvat erityisesti
         tilanteet, jotka koskevat perustamissopimuksessa taattujen perusvapauksien sekä EY 18 artiklassa myönnetyn vapauden liikkua
         ja oleskella jäsenvaltioiden alueella käyttämistä (ks. asia C‑209/03, Bidar, tuomio 15.3.2005, Kok. 2005, s. I‑2119, 33 kohta
         ja asia C‑403/03, Schempp, tuomio 12.7.2005, Kok. 2005, s. I‑6421, 17 ja 18 kohta ja em. asia Nerkowska, tuomion 26 kohta).
      
      30      Nyt esillä olevan asian osalta on todettava, että Zablocka-Weyhermüllerin kaltainen tilanne kuuluu unionin kansalaisten vapaata
         liikkuvuutta ja vapaata oleskelua jäsenvaltioissa koskevan oikeuden soveltamisalaan. Kun pääasian kantaja muutti asumaan Puolaan,
         hän käytti EY 18 artiklan 1 kohdassa kaikille unionin kansalaisille tunnustettua oikeutta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden
         alueella.
      
      31      Lisäksi ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen yhteisöjen tuomioistuimelle toimittamasta asiakirja-aineistosta ilmenee
         selvästi, että Zablocka-Weyhermüllerille myönnettyjen etuuksien keskeyttäminen BVG:n 64 e §:n 1 momentin toisen virkkeen ja
         5 momentin sekä AuslVersV:n 1 §:n mukaisesti johtuu vain siitä, että hän muutti asumaan Puolaan.
      
      32      Edellä esitetystä seuraa, että tilanne, jossa se, että Zablocka-Weyhermüller käyttää yhteisön oikeusjärjestyksessä tunnustettua
         vapautta, vaikuttaa hänen oikeuteensa saada jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä säädettyjä etuuksia, kuuluu yhteisön
         oikeuden ja etenkin EY 18 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.
      
      33      Näin ollen on tutkittava, onko EY 18 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle lainsäädännölle,
         jonka mukaan sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille myönnettävien tiettyjen etuuksien maksamiseksi edunsaajalla on oltava
         asuinpaikka joko sen jäsenvaltion alueella, joka tällaisen etuuden myöntää, tai sellaisen toisen jäsenvaltion alueella, jota
         ei ole mainittu ensimmäiseksi mainitun valtion hallituksen asetuksella vahvistamassa luettelossa.
      
       Asumisedellytystä koskeva vaatimus
      34      EY 18 artiklan 1 kohdan soveltamisalan osalta yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, että mahdollisuudet, jotka perustamissopimuksella
         on annettu vapaan liikkuvuuden alalla, eivät saisi täyttä vaikutustaan, jos niiden käyttäminen saataisiin tehdä jäsenvaltion
         kansalaiselle vähemmän houkuttelevaksi asettamalla hänen oleskelulleen vastaanottavassa jäsenvaltiossa esteitä toisen valtion
         lainsäädännön vuoksi, kun tämä lainsäädäntö on hänelle epäedullinen siksi, että hän on käyttänyt näitä mahdollisuuksiaan (ks.
         vastaavasti asia C-224/02, Pusa, tuomio 29.4.2004, Kok. 2004, s. I-5763, 19 kohta; em. asia Tas-Hagen ja Tas, tuomion 30 kohta
         ja em. asia Nerkowska, tuomion 31 kohta).
      
      35      Kansallinen lainsäädäntö, jolla tietyt yhteisön kansalaiset asetetaan huonompaan asemaan pelkästään sen vuoksi, että he ovat
         käyttäneet vapauttaan liikkua ja oleskella toisessa jäsenvaltiossa, on EY 18 artiklan 1 kohdassa jokaiselle unionin kansalaiselle
         tunnustettuja vapauksia koskeva rajoitus (ks. vastaavasti asia C‑406/04, De Cuyper, tuomio 18.7.2006, Kok. 2006, s. I‑6947,
         39 kohta; em. asia Tas-Hagen ja Tas, tuomion 31 kohta ja em. asia Nerkowska, tuomion 32 kohta).
      
      36      BVG ja AuslVersV muodostavat tällaisen rajoituksen. Kun tämän lainsäädännön mukaan sodan uhrien jälkeen jääneitä puolisoita
         varten käyttöön otettujen tiettyjen etuuksien maksamisen edellytyksenä on se, että heillä on asuinpaikka kyseisen valtion
         alueella tai sellaisen toisen jäsenvaltion alueella, jota ei mainita kyseisen etuuden myöntävän jäsenvaltion hallituksen asetuksessa
         vahvistetussa jäsenvaltioiden luettelossa, sillä voidaan saada yhteisön kansalaiset, jotka ovat pääasian kantajan kaltaisessa
         tilanteessa, luopumaan liikkumis- ja oleskeluvapautensa käyttämisestä kyseisessä luettelossa mainitussa jäsenvaltiossa.
      
      37      Kansallinen lainsäädäntö, jossa rajoitetaan tällä tavalla yhteisön kansalaisten vapauksien käyttämistä, voi olla yhteisön
         oikeuden perusteella oikeutettu ainoastaan, jos se perustuu objektiivisiin, yleistä etua koskeviin ja kyseessä olevien henkilöiden
         kansalaisuudesta riippumattomiin syihin ja se on oikeassa suhteessa kansallisessa oikeudessa hyväksyttävästi tavoiteltuun
         päämäärään (ks. vastaavasti em. asia De Cuyper, tuomion 40 kohta; em. asia Tas-Hagen ja Tas, tuomion 33 kohta ja em. asia
         Nerkowska, tuomion 34 kohta).
      
      38      Land Baden-Württembergin sekä Saksan hallituksen yhteisöjen tuomioistuimelle toimittamista huomautuksista ilmenee, että BVG:ssä
         säädetyn rajoituksen tarkoituksena on antaa asianmukainen etuus edunsaajille, joiden kotipaikka on Saksan ulkopuolella, ottamalla
         huomioon tämänhetkiset elinkustannuksia, tuloja ja maksettujen sosiaalietuuksien keskimäärää koskevat erot kyseisen jäsenvaltion
         ja sen jäsenvaltion välillä, jossa edunsaaja asuu. Lisäksi näiden huomautusten mukaan kyseisen rajoituksen oikeuttaa myös
         tarve mahdollistaa edunsaajien ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen ja etenkin edunsaajien tulojen riittävä valvonta.
      
      39      Sekä halu antaa etuus ottamalla huomioon kahden asianomaisen jäsenvaltion välillä olevat mainitut erot että tarve mahdollistaa
         edunsaajien ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen riittävä valvonta ovat tosin sellaisia yleistä etua koskevia objektiivisia
         syitä, joilla voidaan perustella se, että pääasiassa kyseessä olevien kaltaisten etuuksien maksamista koskevilla edellytyksillä
         tai yksityiskohtaisilla säännöillä voi olla vaikutusta liikkumisvapauteen.
      
      40      Vaikka tämän tuomion 36 kohdassa todettu rajoitus saattaa olla perusteltavissa edellisessä kohdassa mainittujen kaltaisilla
         yleistä etua koskevilla objektiivisilla syillä, rajoituksen on kuitenkin oltava myös oikeasuhteinen sillä tavoiteltuun päämäärään
         nähden. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että toimenpide on oikeasuhteinen, kun sillä voidaan toteuttaa
         tavoiteltu päämäärä ja kun sillä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän päämäärän saavuttamiseksi (em. asia De Cuyper, tuomion
         42 kohta ja em. asia Tas-Hagen ja Tas, tuomion 35 kohta).
      
      41      Pääasiassa kyseessä olevan kaltaista asumisedellytystä ei kuitenkaan voida pitää tavoiteltuihin päämääriin nähden oikeasuhteisena.
      
      42      On näet korostettava, että AuslVersV:n 1 §:n mukaan BVG:n 64 e §:ää sovelletaan nimenomaisesti vain edunsaajiin, joiden koti-
         tai asuinpaikka on joko kymmenestä kyseisessä pykälässä mainitusta jäsenvaltiosta jonkin alueella taikka Albanian, entisen
         Jugoslavian tai entisen Neuvostoliiton alueella.
      
      43      On kuitenkin olemassa valtioita, joita ei mainita AuslVersV:n 1 §:ssä ja joissa elinkustannukset ovat alemmat kuin eräissä
         kyseisessä pykälässä tarkoitetuissa jäsenvaltioissa. Lisäksi kyseisessä 1 §:ssä mainittujen valtioiden välillä olemassa olevat
         erot ovat huomattavia. 
      
      44      Samoin tarvetta mahdollistaa edunsaajien ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen riittävä valvonta on sovellettava samalla tavalla
         kaikissa jäsenvaltioissa riippumatta siitä, onko ne mainittu AuslVersV:n 1 §:ssä.
      
      45      Tämän perusteella pääasiassa kyseessä olevan kaltainen lainsäädäntö ei ole niiden Land Baden-Württembergin sekä Saksan hallituksen
         esiin tuomien tavoitteiden mukainen, jotka on mainittu tämän tuomion 38 kohdassa.
      
      46      Koska tällaisella lainsäädännöllä vain keskeytetään siinä säädettyjen etuuksien maksaminen, ei myöskään voida pätevästi väittää,
         että sillä voidaan mukauttaa kyseiset etuudet ottamalla huomioon Saksan liittotasavallan ja edunsaajan asuinvaltion välillä
         tällä hetkellä olemassa olevat elinkustannuksia, tuloja ja sosiaalietuuksien keskimäärää koskevat erot.
      
      47      Lopuksi on todettava, että vaikka on totta, että edunsaajien ammatillisen ja sosiaalisen tilanteen valvonta voi olla tarpeen
         tulojen perusteella myönnettävien etuuksien osalta, etuuksien keskeyttäminen on kuitenkin toimenpide, jolla ylitetään se,
         mikä on tarpeen tällaisen valvonnan suorittamiseksi.
      
      48      Edellä esitetyn perusteella esitettyyn kysymykseen on vastattava, että EY 18 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se
         on esteenä jäsenvaltion lainsäädännölle, jonka nojalla viimeksi mainittu kieltäytyy maksamasta tiettyjä sodan uhrien jälkeen
         jääneille puolisoille myönnettäviä etuuksia vain siitä syystä, että heidän kotipaikkansa on joidenkin määrättyjen jäsenvaltioiden
         alueella.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      49      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      EY 18 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä jäsenvaltion lainsäädännölle, jonka nojalla viimeksi mainittu
            kieltäytyy maksamasta tiettyjä sodan uhrien jälkeen jääneille puolisoille myönnettäviä etuuksia vain siitä syystä, että heidän
            kotipaikkansa on joidenkin määrättyjen jäsenvaltioiden alueella.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.