CELEX: 62003CJ0170
Language: cs
Date: 2005-03-17
Title: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 17. března 2005.#Staatssecretaris van Financiën proti J. H. M. Feron.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Hoge Raad der Nederlanden - Nizozemsko.#Nařízení (EHS) č. 918/83 - Osvobození od cla - Pojmy "osobní majetek" a "držení" - Motorové vozidlo, které dal osobě k dispozici její zaměstnavatel.#Věc C-170/03.

Věc C-170/03
      Staatssecretaris van Financiën
      v.
      J. H. M. Feron
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden)
      „Nařízení (EHS) č. 918/83 – Osvobození od cla – Pojmy ‚osobní majetek‘ a ‚držení‘ – Motorové vozidlo, které dal osobě k dispozici její zaměstnavatel“
      Stanovisko generálního advokáta M. Poiarese Madura přednesené dne 19. května 2004          
      Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 17. března 2005.          
      Shrnutí rozsudku
      Společný celní sazebník – Osvobození od dovozního cla – Pojem osobní majetek – Osobní vozidlo, které je dáno k dispozici fyzické
            osobě jejím zaměstnavatelem a je užíváno současně k pracovním a osobním účelům – Zahrnutí
      (Nařízení Rady č. 918/83, čl. 1, odst. 2, písm. c), články 2 a 3)
      Články 1, odst. 2 písm. c) a čl. 3 nařízení č. 918/83 o systému Společenství pro osvobození od cla, musí být vykládány v tom
         smyslu, že osobní vozidlo, které je dáno k dispozici fyzické osobě jejím zaměstnavatelem a je užíváno zmíněnou osobou současně
         k pracovním a osobním účelům, může být považováno za osobní majetek, který lze osvobodit od cla na základě článků 2 a 3 tohoto
         nařízení.
      
      Ze znění těchto ustanovení ve vzájemném spojení totiž vyplývá, že osobní majetek k tomu, aby mohl být takto osvobozen od cla,
         musí být zvláště v držení dotčené osoby a musí být touto osobou užíván jako osobní majetek nejméně šest měsíců přede dnem,
         ke kterému ukončila obvyklý pobyt v zemi původu.
      
      Přitom jednak při absenci výslovného ustanovení v tomto směru výlučně osobní užívání nelze za všech okolností považovat za
         nezbytné k tomu, aby byl majetek považován za osobní majetek, takže osobní vozidlo užívané jak k osobním, tak k pracovním
         účelům musí být považováno za takový osobní majetek. 
      
      Dále pak pojem „držení“ uvedený v článku 3 zmíněného nařízení s sebou nese to, že osvobození nesmí být omezeno na majetek,
         který je součástí jmění dotčené osoby po dobu nejméně šesti měsíců před změnou pobytu, ale týká se rovněž ostatního majetku,
         nad nímž dotčená osoba po tuto dobu vykonává účinnou a skutečnou kontrolu.
      
       (viz body 14, 21–22, 27, 29, 32 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      17. března 2005 (*)
      
      „Nařízení (EHS) č. 918/83 – Osvobození od cla – Pojmy ‚osobní majetek‘ a ‚držení‘ – Motorové vozidlo, které dal osobě k dispozici její zaměstnavatel“
      Ve věci C‑170/03,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES podaná rozhodnutím Hoge Raad der Nederlanden
         (Nizozemsko) ze dne 11. dubna 2003, došlým Soudnímu dvoru dne 14. dubna 2003, v řízení
      
      proti
      J. H. M. Feronovi,
       SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann, předseda senátu, A. Rosas, K. Lenaerts, S. von Bahr (zpravodaj) a K. Schiemann, soudci,
      generální advokát:  M. Poiares Maduro,
      vedoucí soudní kanceláře:  M.-F. Contet, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 18. března 2004,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –       za nizozemskou vládu S. Terstal, jako zmocněnkyní,
      –       za Komisi Evropských společenství R. Lyalem a H. van Vliet, jako zmocněnci, 
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 19. května 2004,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 1 odst. 2 písm. c) a čl. 3 prvního pododstavce písm. a) nařízení
         Rady (EHS) č. 918/83 ze dne 28. března 1983 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř. věst. L 105, s. 1; Zvl. vyd.
         02/01, s. 419). 
      
      2       Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi J. H. M. Feronem a Staatssecretaris van Financiën, který J. H. M. Feronovi
         odmítl udělit výjimku ze zaplacení poplatku z vozidla, které mu dal k dispozici jeho zaměstnavatel. 
      
       Spor v původním řízení a právní rámec
      3       Podle předkládacího rozhodnutí J. H. M. Feron pracoval v Rakousku jako zaměstnanec u Océ Österreich GmbH (dále jen „zaměstnavatel“).
         Od 18. října 1996 do 14. prosince 1997 tento zaměstnavatel dal J. H. M. Feronovi k výlučné dispozici vozidlo jak k osobnímu
         užívání, tak k činnostem, které vykonával pro zmíněného zaměstnavatele. V tomto období byl zaměstnavatel vlastníkem vozidla.
         Nicméně v rámci svého přeložení do Nizozemí J. H. M. Feron dne 15. prosince 1997 uplatnil předkupní právo, které mu bylo uděleno
         v době uvedení zmíněného vozidla do provozu, a odkoupil vozidlo od svého zaměstnavatele. V lednu 1998 J. H. M. Feron opustil
         své bydliště v Rakousku a dne 10. února 1998 se nechal zapsat jako obyvatel obce Venlo (Nizozemsko). Nizozemské orgány mu
         odmítly udělit výjimku ze zaplacení poplatku z osobních vozidel a motocyklů [(„belasting van personenauto’s en motorrijwielen“),
         dále jen „BPM“)] za uvedené vozidlo. Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch, kterému byl předložen opravný prostředek, zrušil zmíněné
         zamítavé rozhodnutí a udělil J. H. M. Feronovi výjimku ze zaplacení BPM. Staatssecretaris van Financiën podal kasační stížnost
         k Hoge Raad der Nederlanden.
      
      4       Posledně uvedený poznamenává, že podle čl. 1 odst. 2 Wet op de belasting van personenauto’s en motorrijwielen (zákona o poplatcích
         z osobních vozidel a motocyklů) ze dne 24. prosince 1992, BPM musí být zaplacen v době zápisu osobního vozidla nebo motocyklu
         do registru silničních vozidel na základě  Wegenverkeerswet (zákona o silničním provozu) z roku 1994. Z ustanovení článku
         14 tohoto zákona ve spojení s čl. 2 odst. 2 a čl. 4 odst. 1 a 4 Uitvoeringsbesluit belasting van personenauto’s en motorrijwielen
         (prováděcí vyhlášky o poplatcích z osobních vozidel a motocyklů) ze dne 24. prosince 1992, ve znění vyhlášky ze dne 14. listopadu
         1997, vyplývá, že osvobození od poplatků dlužných při registraci osobních vozidel a motocyklů pocházejících ze zahraničí,
         a zejména z jiného členského státu, je přiznáno v případě, kdy by toto vozidlo podléhalo v době svého propuštění do volného
         oběhu osvobození od cla na základě nařízení č. 918/83.
      
      5       Předkládající soud shledává, že v rámci použití článku 2 zmíněného nařízení se osvobození od BPM vztahuje na motorové vozidlo
         určené k osobnímu užívání ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) téhož nařízení, dovezené ze zahraničí fyzickou osobou, která přenesla
         svůj obvyklý pobyt do Nizozemska, pokud toto vozidlo bylo v držení dotčené osoby a bylo touto osobou užíváno po dobu nejméně
         šesti měsíců přede dnem, ke kterému ukončila obvyklý pobyt v zemi původu, ve smyslu čl. 3 prvního pododstavce písm. a) nařízení
         č. 918/83 a pokud je předmětné vozidlo v novém obvyklém místě pobytu dotčené osoby určeno ke stejnému účelu užívání v souladu
         s čl. 3 prvním pododstavcem písm. b) téhož nařízení. 
      
      6       Podle Hoge Raad der Nederlanden, z článku 2 ve spojení s článkem 3 nařízení č. 918/83 vyplývá, že osvobození se vztahuje na
         majetek, který byl v držení dotčené osoby jako osobní majetek po dobu nejméně šesti měsíců. 
      
      7       Podle předkládajícího soudu zde vyvstává první otázka, zda majetek užívaný současně k pracovním a osobním účelům musí být
         považován za osobní majetek.   
      
      8       Předkládající soud uvádí, že je rovněž otázkou, jaký význam má pojem „držení“ ve smyslu čl. 3 prvního pododstavce písm. a)
         nařízení č. 918/83. Táže se zejména, zda tento pojem zahrnuje případ, kdy osoba může s dotčeným majetkem nakládat na základě
         právního vztahu s jinou osobou, která je jeho vlastníkem a která dala tento majetek k dispozici v rámci svého podniku, přičemž
         zároveň umožnila jeho osobní užívání.
      
       Předběžné otázky
      9       Usnesením ze dne 11. dubna 2003 Hoge Raad der Nederlanden rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné
         otázky:
      
      „1)      Je namístě považovat osobní vozidlo, které je dáno k dispozici fyzické osobě jejím zaměstnavatelem a je užíváno zmíněnou osobou
         současně k pracovním a osobním účelům, za osobní majetek ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) nařízení […] č. 918/83 […]?
      
      2)      Je namístě vykládat ustanovení čl. 3 písm. a) tohoto nařízení, podle kterého musel být majetek v držení dotčené osoby nejméně
         šest měsíců přede dnem, ke kterému ukončila obvyklý pobyt v třetí zemi původu, v tom smyslu, že dotčená osoba, která disponovala
         majetkem, ať za úplatu nebo zdarma, v rámci pracovní činnosti, kterou vykonávala pro vlastníka tohoto majetku, je jeho držitelem
         ve smyslu výše uvedeného ustanovení? 
      
      3)      Má skutečnost, že v průběhu celého období šesti měsíců dotčená osoba měla právo na koupi tohoto vozidla, vliv na zodpovězení
         druhé otázky?“
      
       K předběžným otázkám
      10     Nařízení č. 918/83 uvedené v položených otázkách se týká osvobození od cla Společenství z dovozu z třetích států, a nevztahuje
         se přímo na spor v původním řízení. Ustanovení uvedeného nařízení se totiž použijí na tento spor pouze na základě ustanovení
         nizozemského práva, které na tato ustanovení práva Společenství odkazuje. 
      
      11     V tomto ohledu postačí poznamenat, že se Soudní dvůr mnohokráte prohlásil příslušným rozhodovat o předběžných otázkách týkajících
         se ustanovení předpisů Společenství v situacích, v nichž skutkové okolnosti v původním řízení spadaly mimo rozsah působnosti
         práva Společenství, ale na které se zmíněná ustanovení vztahovala na základě vnitrostátního práva (viz zejména rozsudky ze
         dne 17. července 1997, Leur-Bloem, C‑28/95, Recueil, s. I‑4161, bod 27; Giloy, C‑130/95, Recueil, s. I‑4291, bod 23, a ze
         dne 3. prosince 1998, Schoonbroodt, C‑247/97, Recueil, s. I‑8095, bod 14).
      
      12     Na položené otázky je tedy namístě odpovědět. 
      13     Svými třemi otázkami, které je třeba zkoumat společně, se Hoge Raad der Nederlanden táže, zda takové osobní vozidlo, jako
         je vozidlo dotčené v původním řízení, může být považováno za osobní majetek v souladu s čl. 1 odst. 2 písm. c) nařízení č.
         918/83, který může být osvobozen od cla na základě článků 2 a 3 zmíněného nařízení.
      
      14     V tomto ohledu je namístě upřesnit, že ze znění těchto ustanovení ve vzájemném spojení vyplývá, že osobní majetek k tomu,
         aby mohl být takto osvobozen od cla, musí být obecně v držení dotčené osoby a musí být touto osobou užíván jako osobní majetek
         nejméně šest měsíců přede dnem, ke kterému ukončila obvyklý pobyt v zemi původu. Mimoto osobní majetek musí být v novém obvyklém
         místě pobytu určen ke stejnému účelu užívání. 
      
      15     Ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) nařízení č. 918/83 se „osobním majetkem“ rozumí věci určené k osobnímu užívání osoby nebo
         pro potřeby její domácnosti, zejména osobní motorová vozidla.
      
      16     V daném případě měl J. H. M. Feron vozidlo k dispozici od svého zaměstnavatele v době od 18. října 1996 do 14. prosince 1997
         současně k osobnímu užívání a k činnostem, které vykonával pro zmíněného zaměstnavatele.
      
      17     Otázka, zda osobní majetek užívaný k těmto dvěma účelům v průběhu šesti měsíců před přenesením pobytu J. H. M. Ferona může
         být považován za osobní majetek, nebyla v nařízení č. 918/83 výslovně vyřešena. 
      
      18     Taková možnost přitom není v rozporu se systematikou nebo cíli zmíněného nařízení.
      19     Jednak čl. 1 odst. 2 písm. c) nařízení č. 918/83 výslovně stanoví, že některý majetek potřebný k výkonu povolání dotčené osoby
         může být považován za osobní majetek.  
      
      20     Jednak podle téhož ustanovení je především podstatné, aby osobní majetek svou povahou nebo množstvím nesvědčil o obchodním
         záměru. 
      
      21     Při absenci výslovného ustanovení v tomto směru tak výlučně osobní užívání nelze za všech okolností považovat jako nezbytné
         k tomu, aby byl majetek považován za osobní majetek ve smyslu nařízení č. 918/83. 
      
      22     Osobní vozidlo takové, jako je dotčené vozidlo v původním řízení, užívané jak k osobním, tak k pracovním účelům, musí být
         rovněž považováno za takový osobní majetek. 
      
      23     Krom toho dotčené osobní vozidlo v původním řízení bylo dne 15. prosince 1997 odkoupeno od zaměstnavatele J. H. M. Feronem
         a podle předkládacího rozhodnutí bylo J. H. M. Feronem výlučně osobně užíváno po dovozu tohoto vozidla do jeho nového státu
         pobytu.  
      
      24     Z toho vyplývá, že osobní vozidlo takové, jako je dotčené vozidlo v původním řízení, musí být považováno za osobní majetek
         užívaný dotčenou osobou po dobu nejméně šesti měsíců přede dnem, ke kterému tato osoba ukončila obvyklý pobyt v zemi původu,
         a určený ke stejnému účelu užívání v novém obvyklém místě pobytu dotčené osoby, ve smyslu nařízení č. 918/83.
      
      25     Je namístě přezkoumat, zda takové vozidlo, jako je dotčené vozidlo v původním řízení, může být považováno za vozidlo v držení
         dotčené osoby po uvedenou dobu šesti měsíců.
      
      26     V tomto ohledu z požadavků jak jednotného používání práva Společenství, tak zásady rovnosti vyplývá, že znění ustanovení práva
         Společenství, které výslovně neodkazuje na právo členských států za účelem vymezení smyslu a rozsahu tohoto ustanovení, musí
         být běžně vykládáno autonomním a jednotným způsobem v celém Společenství (rozsudky ze dne 18. ledna 1984, Ekro, 327/82, Recueil,
         s. 107, bod 11, ze dne 19. září 2000, Linster, C‑287/98, Recueil, s. I 6917, bod 43, a ze dne 9. listopadu 2000, Yiadom, C‑357/98,
         Recueil, s. I‑9265, bod 26).
      
      27     Z toho vyplývá, že pojem „držení“ uvedený v článku 3 nařízení č. 918/83 musí být předmětem autonomního výkladu. 
      28     Jak poznamenává generální advokát v bodě 81 svého stanoviska, zmíněný pojem se v různých právních řádech vyznačuje zejména
         kontrolou, kterou osoba vykonává nad věcí, nezávisle na skutečnosti, zda tato osoba je, nebo není jejím vlastníkem. 
      
      29     Použití tohoto pojmu v nařízení č. 918/83 s sebou nese to, že osvobození nesmí být omezeno na majetek, který je součástí jmění
         dotčené osoby po dobu nejméně šesti měsíců před změnou pobytu, ale týká se rovněž ostatního majetku, nad nímž dotčená osoba
         po tuto dobu vykonává účinnou a skutečnou kontrolu.
      
      30     V daném případě dal zaměstnavatel dotčené osobní vozidlo J. H. M. Feronovi k úplné a výlučné dispozici a udělil mu na toto
         vozidlo předkupní právo.
      
      31     Za těchto okolností se jeví, že J. H. M. Feron vykonával účinnou a skutečnou kontrolu nad uvedeným vozidlem, a že se toto
         vozidlo tedy nacházelo v jeho držení po dobu nejméně šesti měsíců přede dnem, ke kterému ukončil svůj obvyklý pobyt v zemi
         původu. 
      
      32     S přihlédnutím k předcházejícímu je na položené otázky třeba odpovědět tak, že osobní vozidlo takové, jako je dotčené vozidlo
         v původním řízení, je považováno za osobní majetek ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) nařízení č. 918/83, který lze osvobodit
         od cla na základě článků 2 a 3 tohoto nařízení.
      
      33     S ohledem na odpověď na položené otázky není nezbytné zkoumat použitelnost směrnice Rady 83/183/EHS ze dne 28. března 1983
         o osvobození od daní, které se vztahuje na trvalý dovoz osobního majetku jednotlivců z členského státu (Úř. věst. L 105, s. 64;
         Zvl. vyd. 09/01, s. 117), které se dovolává Komise. 
      
       K nákladům řízení
      34     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před vnitrostátním soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      Osobní vozidlo takové, jako je dotčené vozidlo v původním řízení, je považováno za osobní majetek ve smyslu čl. 1 odst. 2
            písm. c) nařízení Rady (EHS) č. 918/83 ze dne 28. března 1983 o systému Společenství pro osvobození od cla, který lze osvobodit
            od cla na základě článků 2 a 3 tohoto nařízení.
      Podpisy
      * Jednací jazyk: nizozemština.