CELEX: 21997A1115(01)
Language: da
Date: 1996-12-05 00:00:00
Title: Aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik - Slutakt - Fælles erklæring om den videnskabelige og teknologiske aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Sydafrika

Avis juridique important

|

21997A1115(01)

Aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik - Slutakt - Fælles erklæring om den videnskabelige og teknologiske aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Sydafrika  

EF-Tidende nr. L 313 af 15/11/1997 s. 0026 - 0037

AFTALE om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, på den ene side, ogDEN SYDAFRIKANSKE REPUBLIKS REGERING, der handler på vegne af Den Sydafrikanske Republik, i det følgende benævnt »Sydafrika«, på den anden side,i det følgende benævnt »parterne«,HAR -I BETRAGTNING AF, hvor stor betydning videnskab og teknologi har for deres økonomiske og sociale udvikling;I BETRAGTNING AF, at Fællesskabet og Sydafrika udfører forskning og teknologisk udvikling, herunder demonstration, på en række områder af fælles interesse, og at det kan være udbyttegivende for begge parter, hvis samarbejdet mellem dem lettes yderligere;I BETRAGTNING AF, at samarbejdet også bør være til gavn for det sydlige Afrikas udviklingsfællesskab, når dette er muligt og berettiget;I BETRAGTNING AF, at der bør tilrettelægges en samarbejdsramme med dette formål;I BETRAGTNING AF, at denne samarbejdsaftale inden for videnskab og teknologi udgør en del af det generelle samarbejde mellem Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og Sydafrika på den anden side;I BETRAGTNING AF, at Europa-Parlamentet og Rådet for Den Europæiske Union ved afgørelse nr. 1110/94/EF har vedtaget et rammeprogram for Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk udvikling og demonstrationsaktioner (1994-1998), i det følgende benævnt »det fjerde rammeprogram«;I BETRAGTNING AF, at denne aftale og de aktiviteter, der måtte blive igangsat i henhold til den, ikke på nogen måde vil påvirke medlemsstaternes kompetence til at iværksætte bilaterale aktiviteter sammen med Sydafrika på områderne videnskab, teknologi, forskning og udvikling, og til i givet fald at indgå aftaler herom, dog med forbehold af de relevante bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab -AFTALT FØLGENDE:Artikel 1 Formål Parterne befordrer og letter samarbejdet mellem Fællesskabet og Sydafrika på områder af fælles interesse, hvor de støtter forsknings- og udviklingsaktiviteter, herunder demonstration, for at fremme videnskab og/eller teknologi.Artikel 2 Definitioner I denne aftale forstås ved:a) »samarbejdsaktivitet«: en aktivitet, der gennemføres i medfør af denne aftale, herunder fælles forskningb) »viden«: videnskabelige og tekniske data, forsknings- og udviklingsresultater eller -metoder, som er opstået ved fælles forskning, samt enhver anden viden, som deltagerne i samarbejdet, herunder om nødvendigt parterne selv, anser for påkrævetc) »intellektuel ejendomsret«: »intellektuel ejendomsret« som defineret i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967d) »fælles forskning«: forskning, teknologisk udvikling og demonstration, der gennemføres med eller uden finansieringsstøtte fra den ene eller begge parter, og som udføres i et samarbejde mellem deltagere fra både Fællesskabet og Sydafrikae) »deltager« eller »forskningsenhed«: en fysisk eller juridisk person, et universitet, forskningsinstitut eller andet organ eller foretagende, der deltager i en samarbejdsaktivitet, herunder parterne selv.Artikel 3 Principper Samarbejdet gennemføres på grundlag af følgende principper:a) gensidigt udbytteb) rettidig udveksling af viden, der kan få indflydelse på det arbejde, der udføres af deltagerne i samarbejdsaktiviteter, ogc) effektiv beskyttelse og retfærdig fordeling af intellektuel ejendomsret inden for rammerne af gældende love og retsregler, sådan som fastsat i bilaget, der udgør en integrerende del af denne aftale.Artikel 4 Samarbejdets omfang Det samarbejde, der gennemføres i henhold til denne aftale, kan omfatte al forskning, teknologisk udvikling og demonstration, i det følgende betegnet »FTU«, i forbindelse med det fjerde rammeprogram samt alle tilsvarende FTU-aktiviteter i Sydafrika.Artikel 5 Samarbejdsformer Samarbejdet kan antage følgende former:a) i) sydafrikanske forskningsenheders deltagelse i FTU-projekter i forbindelse med det fjerde rammeprogram og modsvarende deltagelse af forskningsenheder i Det Europæiske Fællesskab i sydafrikanske projekter inden for tilsvarende forskningsområder; Sydafrikas deltagelse i Fællesskabets FTU-projekter foregår i henhold til de regler, der gælder for virksomheders, forskningscentres og universiteters deltagelse i Fællesskabets FTU-særprogrammer (1)ii) med henblik på sydafrikanske forskningsenheders deltagelse i FTU-særprogrammet inden for samarbejde med tredjelande og internationale organisationer (1994-1998), betragtes Sydafrika som et udviklingslandb) fælles anvendelse af forskningsfaciliteterc) besøg og udveksling af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikered) eksperters deltagelse i seminarer, symposier og workshopse) forskernet og forskeruddannelsef) udveksling af oplysninger om praksis, love, regler og programmer, der er relevante for samarbejdet i henhold til denne aftaleg) andre samarbejdsformer, som anbefales af Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi i overensstemmelse med parternes gældende politikker og programmer.Med undtagelse af de under litra a), nr. ii), omhandlede projekter iværksættes FTU-projekter, når deltagerne har indgået aftale om en fælles teknologiforvaltningsplan som nærmere anført i bilaget til denne aftale.Artikel 6 Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi a) Der nedsættes et blandet samarbejdsudvalg for videnskab og teknologi til at forvalte denne aftale; det sammensættes af repræsentanter for Kommissionen og Sydafrika; det fastsætter selv sin forretningsorden.b) Samarbejdsudvalget har følgende opgaver:1) at fremme og gennemgå de forskellige samarbejdsaktiviteter, som tilsigtes med denne aftale2) at fremsætte anbefalinger i henhold til artikel 5, litra g)3) at rådgive parterne om, hvordan de kan styrke samarbejdet i overensstemmelse med aftalens principper4) at føre tilsyn med, at aftalen fungerer effektivt og virkningsfuldt5) at aflægge årsrapport til parterne om niveau, status og effektivitet for samarbejdet i henhold til aftalen.c) Samarbejdsudvalget mødes efter aftale, og møderne finder sted skiftevis i Fællesskabet og Sydafrika.d) Udgifter, som direkte eller indirekte påføres Samarbejdsudvalget, afholdes af den part, som medlemmerne er ansvarlige overfor. Andre med Samarbejdsudvalgets møder direkte forbundne udgifter end rejse- og opholdsudgifter afholdes af værtsparten.Artikel 7 Finansiering a) Samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed, og er underlagt parternes gældende love og bestemmelser, politikker og programmer.b) Deltagernes udgifter i forbindelse med samarbejdsaktiviteterne kræver ikke overførsel af midler fra den ene part til den anden, bortset fra det tilfælde, der er omhandlet i artikel 5, litra a), nr. ii).Artikel 8 Adgang for personale og udstyr Inden for rammerne af gældende love og bestemmelser tager hver part alle rimelige skridt og gør sit bedste for, at deltagerens/deltagernes personale, materiel og udstyr, som er beskæftiget eller anvendes ved samarbejdsaktiviteter i henhold til denne aftale, uhindret kan få adgang til og forlade dens område.Artikel 9 Formidling og udnyttelse af viden Hvad angår ejendomsret til samt formidling og udnyttelse af viden og intellektuel ejendom, der opstår som følge af deltagelse i Fællesskabets FTU-projekter, er sydafrikanske forskningsenheder, der deltager i sådanne projekter, underkastet dels de regler, der gælder for formidling af forskningsresultater fra Fællesskabets FTU-særprogrammer, dels bilaget til denne aftale.Forskningsenheder fra Fællesskabet, der deltager i sydafrikanske FTU-projekter, har de samme rettigheder og forpligtelser med hensyn til ejendomsret til samt formidling og udnyttelse af informationer og intellektuel ejendom, der opstår som følge af deltagelse i sådanne projekter, som dem, der gælder for sydafrikanske forskningsenheder, og er underkastet bilaget til denne aftale.Artikel 10 Territorial anvendelse Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, og på den anden side for Sydafrikas område.Artikel 11 Ikrafttrædelse, opsigelse og bilæggelse af tvister a) Denne aftale træder i kraft på den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt hinanden, at deres retlige betingelser for aftalens ikrafttrædelse er opfyldt.b) Denne aftale indgås for det fjerde rammeprograms løbetid og kan forlænges ved enighed mellem parterne (stiltiende forlængelse) for de særprogrammer, der gennemfører senere EF-rammeprogrammer.c) Denne aftale kan ændres efter aftale mellem parterne. Ændringer træder i kraft på den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt hinanden, at deres retlige betingelser er opfyldt.d) Denne aftale kan opsiges skriftligt af en af parterne med seks måneders varsel. Aftalens udløb eller opsigelse påvirker ikke gyldigheden eller varigheden af eventuelle ordninger i henhold til aftalen eller de rettigheder og forpligtelser, der er opstået i overensstemmelse med bilaget.e) Alle spørgsmål eller tvister om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale løses mellem parterne ved indbyrdes aftale.Artikel 12 Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles den femte december nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ðÝíôå Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the fifth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le cinq décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de vijfde december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em cinco de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den femte december nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>For the Government of the Republic of South Africa>REFERENCE TIL EN FILM>(1) Rådets afgørelse 94/763/EF af 21. november 1994 om reglerne for virksomheders, forskningscentres og universiteters deltagelse i Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk udvikling og demonstrationsaktioner (EFT L 306 af 30. 11. 1994, s. 8).BILAG FORMIDLING OG UDNYTTELSE AF VIDEN OG FORVALTNING, TILDELING OG UDØVELSE AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET I. EJENDOMSRET SAMT TILDELING OG UDØVELSE AF RETTIGHEDER1. Al forskning, som udføres i henhold til denne aftale, er »fælles forskning«. Deltagerne i den fælles forskning udarbejder sammen fælles teknologiforvaltningsplaner, der som minimum indeholder principper med hensyn til ejendomsretten til og anvendelsen, herunder offentliggørelsen, af den viden og intellektuelle ejendomsret, som opstår ved fælles forskning (1).Teknologiforvaltningsplanerne skal godkendes af den bevilgende myndighed (styrelse, ministerium) hos den part, der medvirker til finansieringen af forskningsarbejdet, før indgåelsen af de specifikke kontrakter om forsknings- og udviklingssamarbejde, som planerne tilknyttes. Teknologiforvaltningsplanerne udarbejdes under hensyntagen til målet for den fælles forskning, deltagernes forholdsmæssige bidrag, fordele og ulemper ved rettigheder for bestemte territorier eller anvendelsesområder, forpligtelser efter gældende lov, procedurer for bilæggelse af tvister og andre faktorer, som deltagerne anser for relevante. Rettigheder og forpligtelser, for så vidt angår intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udført af gæsteforskere, omfattes også af teknologiforvaltningsplanerne.2. Viden eller intellektuel ejendomsret, som opstår ved fælles forskning, og som ikke er omfattet af en teknologiforvaltningsplan, fordeles efter fremgangsmåden i afdeling I, punkt 1, i overensstemmelse med teknologiforvaltningsplanens principper. Hvis uenighed om fordelingen ikke kan løses efter den aftalte procedure for bilæggelse af tvister, ejes den ikke-fordelte viden eller intellektuelle ejendom i fællesskab af alle deltagerne i den fælles forskning, der har frembragt den pågældende viden eller intellektuelle ejendom og enhver deltager, for hvem denne bestemmelse gælder, har selv ret til at udnytte den pågældende viden eller intellektuelle ejendom forretningsmæssigt uden geografiske begrænsninger.3. I overensstemmelse med gældende love påser hver part, at den anden part og dennes deltagere kan få de rettigheder til intellektuel ejendom, som tildeles dem i overensstemmelse med principperne i afdeling I i dette bilag.4. Samtidig, med at konkurrencevilkårene bevares på de områder, der er omfattet af aftalen, bestræber hver part sig på at sikre, at rettigheder, som erhverves i henhold til denne aftale og ordninger i henhold til denne, udøves således, at navnlig følgende fremmes:i) formidling og anvendelse af viden, som er opstået, frigivet eller på anden måde gjort tilgængelig i medfør af aftalen, ogii) vedtagelse og gennemførelse af internationale standarder.II. OPHAVSRETLIGT BESKYTTEDE VÆRKEROphavsret, der tilhører parterne eller deres deltagere, forvaltes i overensstemmelse med Bernerkonventionen (Paris-akten af 1971).III. VIDENSKABELIG LITTERATURDeltagerne i den fælles forskning står i fællesskab for offentliggørelsen af resultater af den fælles forskning, medmindre andet er aftalt i teknologiforvaltningsplanen, jf. dog afdeling IV. Ud over denne generelle regel skal følgende procedurer overholdes:1. I tilfælde, hvor en af parterne eller dennes offentlige institutioner udgiver videnskabelige og tekniske tidsskrifter, artikler, rapporter, bøger, herunder videoer og programmel, på grundlag af fælles forskning i henhold til aftalen, tilfalder der med udgiverens skriftlige tilladelse den anden part en verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og royaltyfri ret til at oversætte, reproducere, tilpasse, transmittere og offentligt distribuere sådanne værker.2. Litterære værker af videnskabelig karakter, som er blevet til på grundlag af fælles forskning i henhold til denne aftale, og som er offentliggjort af uafhængige forlag, bestræber parterne sig på at give videst mulig udbredelse.3. Alle eksemplarer af et ophavsretligt beskyttet værk, der skal distribueres offentligt, og som henhører under denne bestemmelse, skal forsynes med forfatternavn(e), medmindre forfatteren eller forfatterne udtrykkeligt anmoder om ikke at blive nævnt ved navn. De skal endvidere indeholde en tydeligt synlig anerkendelse af parternes støtte til samarbejdet.IV. IKKE-FRIGIVET VIDENA. Ikke-frigivet viden i dokumentform1. Hver part eller dens deltagere fastlægger så tidligt som muligt og helst i teknologiforvaltningsplanen, hvilken viden i forbindelse med denne aftale den fortsat ikke ønsker frigivet, bl.a. under hensyntagen til følgende kriterier:- den pågældende videns hemmelige karakter i den forstand, at den ikke som helhed eller i den præcise konfiguration eller sammenstilling af dens enkeltelementer er alment kendt blandt eller umiddelbart tilgængelig med lovlige midler for sagkyndige på området- den pågældende videns faktiske eller potentielle forretningsmæssige værdi i kraft af dens hemmeligholdelse- tidligere beskyttelse af den pågældende viden i den forstand, at den person, som lovligt besidder denne viden, har taget efter omstændighederne rimelige skridt for at hemmeligholde den.2. Deltagerne er normalt ikke forpligtet til at forelægge ikke-frigivet viden for parterne. Får parterne kendskab til sådan viden, skal de respektere dens privilegerede karakter, og den må ikke videregives af, inden for eller mellem parterne uden skriftligt samtykke fra den eller de deltagere, som denne viden tilhører. Disse begrænsninger bortfalder automatisk, når ejeren uden indskrænkende betingelser videregiver denne viden til sagkyndige på området.3. Hver part sørger for, at ikke-frigivet viden, som meddeles mellem dem i henhold til denne aftale, og dens deraf følgende privilegerede karakter let kan identificeres som sådan af den anden part, f.eks. ved hjælp af en passende mærkning eller indskrænkende påtegning. Dette gælder også for enhver hel eller delvis gengivelse af den pågældende viden.4. Ikke-frigivet viden, som meddeles i henhold til denne aftale, og som modtages fra den anden part, kan af den modtagende part videregives til personer inden for eller ansat af den modtagende part samt til andre berørte ministerier og styrelser hos den modtagende part, når disse har fået tilladelse hertil med specielt henblik på den igangværende fælles forskning, under den forudsætning, at sådan ikke-frigivet viden kun videregives på grundlag af en skriftlig aftale om fortrolighed, og at den let kan identificeres som sådan som anført ovenfor.5. Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivet viden til rådighed i henhold til denne aftale, kan den modtagende part give sådan viden større udbredelse end tilladt efter punkt 3. Parterne samarbejder om at fastlægge procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den udstrækning, det er muligt efter denne parts administrative praksis, bekendtgørelser og love.B. Ikke-frigivet viden, som ikke forelægges i dokumentformIkke-frigivet eller anden fortrolig eller privilegeret viden, som ikke forelægges i dokumentform, men meddeles på seminarer eller andre møder, der holdes i henhold til denne aftale, og viden, som opstår gennem tilknytning af personale, anvendelse af faciliteter eller gennem fælles projekter, forvaltes af parterne eller deres deltagere efter de principper, der er anført i afdeling IV, afsnit A, forudsat at modtageren af sådan ikke-frigivet eller anden fortrolig eller privilegeret viden, på forhånd skriftligt gøres opmærksom på den fortrolige karakter af den viden, der skal meddeles.C. KontrolHver part bestræber sig efter bedste evne på at sikre, at ikke-frigivet viden, som den får stillet til rådighed i henhold til aftalen, forvaltes på den måde, som er fastlagt heri. Hvis en af parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller med rimelighed kan forventes at blive ude af stand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne i afsnit A og B, giver den omgående meddelelse herom til den part, der kan blive berørt af en sådan videregivelse. Parterne rådfører sig derefter med hinanden om, hvilke skridt der bør tages.Tillæg Retningslinjer for fælles teknologiforvaltningsplaner En fælles teknologiforvaltningsplan er en del af den aftale, der skal indgås mellem deltagerne i fælles forskning, om deltagernes respektive rettigheder og pligter. For så vidt angår intellektuel ejendomsret, vil teknologiforvaltningsplanen normalt omhandle bl.a.: ejendomsret, beskyttelse, ret til anvendelse til forsknings- og udviklingsformål, udnyttelse og formidling, herunder også ordninger for fælles offentliggørelse, gæsteforskeres rettigheder og pligter samt procedurer for bilæggelse af tvister. Teknologiforvaltningsplanen kan også omhandle forgrunds- og baggrundsviden, licenser og projektleverancer.(1) Retningslinjer for indholdet af sådanne planer er anført i tillægget.SLUTAKT De befuldmægtigede forRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNIONpå den ene side, ogDEN SYDAFRIKANSKE REPUBLIKpå den anden side,forsamlet i Bruxelles den femte december nitten hundrede og seksoghalvfems, med henblik på undertegnelsen af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik,har ved underskrivelsen af denne aftalevedtaget følgende fælles erklæring fra de kontraherende parter:Fælles erklæring om den videnskabelige og teknologiske aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og SydafrikaOvennævnte erklæring er knyttet til denne slutakt.FÆLLES ERKLÆRING OM DEN VIDENSKABELIGE OG TEKNOLOGISKE AFTALE MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG SYDAFRIKA Det Europæiske Fællesskab og Sydafrika bekræfter på ny, at de er fast besluttet på at ville styrke det videnskabelige og teknologiske samarbejde, og begge ser med tilfredshed på indgåelsen af denne aftale, der åbner mulighed for et endnu tættere samarbejde mellem de to parter til fordel for aktiviteter inden for forskning og teknologisk udvikling, herunder demonstration, på forskellige områder af fælles interesse.Det Europæiske Fællesskab og Sydafrika erklærer, at de vil gøre alt hvad de kan for, at de aktiviteter, der udvikles inden for rammerne af denne aftale, ligeledes får positive følger for den sydafrikanske region i videre forstand, og dermed bidrager til en harmonisk og bæredygtig økonomisk og social udvikling, således som omtalt i den EU-SADC-erklæring, der blev vedtaget på ministerkonferencen i Berlin i september 1994 og bekræftet i forbindelse med ministerkonferencen i Windhoek i oktober 1996.Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles den femte december nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ðÝíôå Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the fifth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le cinq décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de vijfde december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em cinco de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den femte december nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>For the Government of the Republic of South Africa>REFERENCE TIL EN FILM>