CELEX: 31975R1380
Language: el
Date: 1975-05-29
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1380/75 της Επιτροπής της 29ης Μαΐου 1975 περί του τρόπου εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών

14                                   Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
375R1380
30.5.75                              Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Άριθ . N 139/37
                                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 1380/75 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                τής 29ης Μαΐου 1975
                           περί τοϋ τρόπου εφαρμογής τών νομισματικών εξισωτικών ποσών
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                       νομισματικά εξισωτικά ποσά γιά τά προϊοντα που
                                                            άναφέρονται στήν παράγραφο 2 τοϋ έν λόγω άρθρου,
Έχοντας υπόψη :                                             στίς συναλλαγές μέ τά άλλα Κράτη μέλη καί τίς τρίτες
                                                            χώρες·
τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομι­
κής Κοινότητος,                                             ότι, δυνάμει τής παραγράφου Ια τοϋ έν λόγω άρθρου,
                                                            σέ περίπτωση πού, γιά τή μετατροπή μεταξύ τής λογι­
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 τοϋ Συμβουλίου τής        στικής μονάδος καί τοϋ νομίσματος ένός Κράτους μέ­
12ης Μαΐου 1971 περί ορισμένων μέτρων συγκυριακής           λους, χρησιμοποιηθεί τιμή διαφορετική άπό έκείνη
πολιτικής πού πρέπει νά ληφθοΰν στό γεωργικό τομέα          πού άντιστοιχεϊ στήν ισοτιμία τοϋ νομίσματος αύτοΰ, ή
σάν συνέπεια τής προσωρινής διευρύνσεως τών περι­           άνωτέρω άναφερόμενη παράγραφος 1 εφαρμόζεται επί­
θωρίων διακυμάνσεως τών νομισμάτων όρισμένων                 σης όταν, γιά τό νόμισμα αύτό, ό μέσος όρος τών τιμών
Κρατών μελών (*), όπως τροποποιήθηκε τελευταία μέ            συναλλάγματος όψεως, πού διαμορφώνεται στήν άγορά
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 475/75 (2), καί ιδίως τό          κατά τή διάρκεια περιόδου πού πρόκειται νά προσδιο­
άρθρο 6,                                                     ρισθεί, άπομακρύνεται τουλάχιστον κατά 1% άπό τήν
                                                             καθορισμένη τιμή μετατροπής·
  Εκτιμώντας:
                                                            ότι , γιά τήν έφαρμογή τοϋ άρθρου 1 παράγραφος Ια)
ότι οί διατάξεις τοΰ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) αριθ . 1463/73         τοϋ άρθρου 2 παράγραφος 1 περίπτωση θ) καί τοϋ άρ­
τής ' Επιτροπής τής 30ής Μαΐου 1973 περί τοϋ τρόπου         θρου 2α τοϋ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 , είναι
εφαρμογής τών νομισματικών έξισωτικών ποσών (3),             άναγκαΐος ό προσδιορισμός τής περιόδου κατά τή
τροποποιήθηκαν κατ' έπανάληψη άπό τήν εκδοσή του             διάρκεια τής όποιας διαπιστώνονται οί τιμές συναλ­
καί τελικά μέ τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 538/75 (4)* ότι     λάγματος όψεως τών οποίων ό άριθμητικός μέσος όρος
τά κείμενα αύτά , εξαιτίας τοΰ μεγάλου άριθμοΰ τους καί      χρησιμεύει ιδίως γιά τόν ύπολογισμό τών έξισωτικών
τής διασποράς τους σέ διάφορα τεύχη τής Επίσημης             ποσών
 !Εφημερίδας τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, μέ δυσκολία
δύνανται νά χρησιμοποιηθούν ότι υπό τίς συνθήκες             ότι ή περίοδος αυτή πρέπει νά είναι άρκετά άντιπρο­
αύτές, είναι σκόπιμη ή κωδικοποίησή τους· ότι μέ τήν         σωπευτική γιά τήν άνάπτυξη τών τιμών καί νά έπιτρέ­
εύκαιρία αύτή , πρέπει νά γίνουν ορισμένες τροποποιή­        πει ταυτόχρονα τήν ταχύτερη δυνατή παρακολούθηση
σεις·                                                        τών τιμών αύτών, στόν καθορισμό τών έξισωτικών πο­
                                                             σών ότι , κατά συνέπεια, πρέπει νά ληφθεί κατ' άρχήν
ότι τό άρθρο 1 παράγραφος 1 τοΰ κανονισμοΰ (ΕΟΚ)             υπόψη μία περίοδος έπτά ήμερών, καθοριζόμενη σέ
 άριθ . 974/71 προβλέπει ότι άν γιά τίς έμπορικές συναλ­     συνάρτηση μέ τίς άνάγκες τής διοικητικής τεχνικής·
 λαγές ενα Κράτος μέλος άποδέχεται γιά τό νόμισμά του
 τιμή συναλλάγματος πού ύπερβαίνει, πρός τά άνω ή            ότι πρέπει νά ληφθοΰν υπόψη γιά τόν υπολογισμό οί
 πρός τά κάτω, τό όριο διακυμάνσεως πού έπιτρέπει ή          πιό άντιπροσωπευτικές τιμές συναλλάγματος όψεως·
 διεθνής ρύθμιση πού 'ίσχυε τήν 12η Μαΐου 1971 :             ότι γιά τόν ύπολογισμό τών νομισματικών έξισωτικών
α) τό Κράτος μέλος τοΰ όποιου τό νόμισμα άνατιμάται          ποσών πρέπει νά γίνει ή έκκίνηση , άπό τό κοινό έπί­
     πέρα άπό τό όριο διακυμάνσεως, εισπράττει κατά          πεδο τών τιμών, λαμβανομένου πάντως ύπόψη , στήν
     τήν εισαγωγή καί καταβάλλει κατά τήν έξαγωγή ,          περίπτωση νέων Κρατών μελών, ότι αύτά δέν έφαρμό­
     καί                                                     ζουν άκόμη τήν κοινή τιμή γιά ορισμένα προϊόντα καί
                                                             ότι ή διαφορά μεταξύ τών δύο επιπέδων τιμών έκφράζε­
 θ) τό Κράτος μέλος τοΰ όποιου τό νόμισμα ύποτιμάται         ται άπό τό έξισωτικό ποσό έντάξεως·
     πέρα άπό τό όριο διακυμάνσεως, εισπράττει κατά
     τήν έξαγωγή καί καταβάλλει κατά τήν εισαγωγή            ότι τά έξισωτικά ποσά έντάξεως, καθώς καί τά σταθερά
                                                              στοιχεία κατά τήν έννοια τοΰ άρθρου 61 τής πράξεως
                                                             προσχωρήσεως (5), οί έπιβαρύνσεις κατά τήν είσα­
                                                             γωγή , οί έπιστροφές καί όποιαδήποτε άλλα εισπραττό­
 ( ) ΕΕ άριθ . N 106 τής 12.5.1971 , σ . 1 .
 (-) ΕΕ άριθ. N 52 τής 28.2.1975, σ . 28 .
 (3) ΕΕ άριθ. N 146 τής 4.6.1973, σ. 1 .
 (4) ΕΕ άριθ. N 57 .τής 3ΛΙ975, σ. 1 .                        (5) ΕΕ άριθ. N τής 27.3.1972, σ . 14 .
 ---pagebreak---                                ' Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  5
μενα ή καταβαλλόμενα ποσά κατά τίς συναλλαγές μέ         σάν ήμέρα έξαγωγής ή ημέρα πού εχει ληφθεί ύπόψη
τρίτες χώρες, καθορισμένα σέ λογιστικές μονάδες, με­     στό θέμα τών επιστροφών κατά τήν έξαγωγή·
τατρέπονται, άκριβώς όπως οί τιμές σέ αύτά τά Κράτη
μέλη , στά νομίσματα αυτών τών Κρατών μελών μέ τή        ότι πρέπει, γιά τήν καταβολή τού εξισωτικού ποσού,
χρησιμοποίηση τών συντελεστών πού προβλέπονται           πού άφορα προϊόν πού έξάγεται πρός ενα Κράτος μέ­
στά πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής· ότι , ώς     λος, νά προσκομίζεται ή άπόδειξη ότι τό προϊόν εγκα­
εκ τούτου, είναι αναγκαίο νά ληφθεί υπόψη , γιά τόν      τέλειψε τό γεωγραφικό έδαφος τού Κράτους μέλους
υπολογισμό του νομισματικού εξισωτικού ποσοϋ , μόνο      στό όποιο πραγματοποιήθηκαν οί τελωνειακές διατυ­
ή διαφορά μεταξύ του έπιπέδου τιμής καί τοϋ ποσού        πώσεις εξαγωγής*
αύτου, έκφρασμένου σέ λογιστικές μονάδες· ότι, πρός
άπλούστευση τοϋ συστήματος, γιά τήν εφαρμογή             ότι τό καθεστώς πού προβλέπεται στόν παρόντα κανο­
ενιαίου εξισωτικού ποσού στίς συναλλαγές ένός Κρά­       νισμό άφορα μόνο προϊόντα πού εύρίσκονται σέ έλεύ­
τους μέλους μέ καθένα άπό τά άλλα Κράτη μέλη καί μέ      θερη κυκλοφορία στό έσωτερικό τής Κοινότητος· ότι ,
τρίτες χώρες, πρέπει νά διορθωθούν τά εξισωτικά ποσά     επί πλέον, πρέπει τά προϊόντα πού άπολαύουν έξισωτι­
εντάξεως, καθώς καί τά σταθερά στοιχεία, οί έπιθα­       κοΰ ποσοϋ νά έχουν τέτοια ποιότητα ώστε νά δύνανται
ρύνσεις κατά τήν εισαγωγή καί οί επιστροφές καί όλα      νά άποτελέσουν άντικείμενο εμπορίας ύπό κανονικές
τά άλλα ποσά πού εισπράττονται ή καταβάλλονται           συνθήκες·
κατά τίς συναλλαγές μέ τρίτες χώρες μέ τή βοήθεια
συντελεστή πού έκφράζει τήν κατάσταση του νομίσμα­       ότι , γιά λόγους καλής διοικητικής διαχειρίσεως, πρέ­
τος τού Κράτους μέλους πού πρέπει νά εφαρμόσει τό        πει νά άπαιτεΐται ή αίτηση καταβολής τοϋ έξισωτικοΰ
νομισματικό έξισωτικό ποσό-                              ποσοϋ νά κατατίθεται μέσα σέ μία λογική προθεσμία*
                                                         ότι , γιά νά άποφεύγεται στρέβλωση τοϋ άνταγωνισμοϋ
ότι οί αντιπροσωπευτικές τιμές γιά τήν ιρλανδική λίρα    μεταξύ τών έπιχειρηματιών τών Κρατών μελών, αρμό­
καί τήν άγγλική λίρα είναι διαφορετικές, ενώ τά δύο      ζει νά καθορισθεί μία προθεσμία γιά τήν καταβολή τών
νομίσματα έχουν τήν 'ίδια πραγματική άξία·               χορηγηθέντων έξισωτικών ποσών ότι πρέπει, πάντως ,
                                                         νά ληφθεί ύπόψη τό γεγονός ότι , σέ εξαιρετικές περι­
ότι , λόγω τής καταστάσεως αύτής, είναι δυνατό ή δια­    πτώσεις, ή προθεσμία αύτή δέν είναι δυνατό νά τη­
φορά πού άναφέρεται στό άρθρο 3 του κανονισμού           ρηθεί·
(ΕΟΚ) άριθ . 974/71 νά έπηρεασθεϊ ώς πρός τό ενα μόνο
άπό τά νομίσματα αυτά- ότι μία τροποποίηση γιά τό        ότι , σέ έξαιρετικές περιπτώσεις, ή προθεσμία αύτή δέν
θιγόμενο μόνο νόμισμα δύναται, υπό τίς προαναφερ­        είναι δυνατό νά τηρηθεί-
θείσες συνθήκες, νά οδηγήσει σέ στρέβλωση του άντα­
γωνισμού· ότι πρέπει, κατά συνέπεια , νά προβλεφθεί      ότι , κατά τήν εισαγωγή ορισμένων γεο)ργικών προϊό­
κατάλληλη διαδικασία, πρός άποφυγή αυτού τού απο­        ντων πού υπόκεινται στήν έφαρμογή νομισματικών έξι­
τελέσματος·                                              σωτικών ποσών, ή μή τήρηση ένός κατωτέρου όριο J
                                                         τιμής έπισύρει τήν αύξηση τής επιβαρύνσεως κατά τήν
ότι ή Οικονομική Ένωση Βελγίου-Λουξεμβούργου             εισαγωγή· ότι τό σύστημα αύτό οδηγεί, σέ περίπτωση
(UEBL) καί οί Κάτω Χώρες άποφάσισαν νά διατηρή­          άνατιμήσεως ένός νομίσματος, σέ ύπερτίμηση τών έν
σουν, μεταξύ τών νομισμάτων τους, τά περιθώρια δια­      λόγω προϊόντων, λόγω τής ύποχρεωτικής εφαρμογής
κυμάνσεως τών νομισμάτων τους πού ϊσχυαν πρίν άπό        τών τιμών συναλλάγματος πού καθορίσθηκαν στά
τήν 9η Μαΐου 1971 καί ότι δέν μετέβαλαν τίς σχέσεις      πλαίσια τής κοινής γεωργικής πολιτικής· ότι , πράγ­
μεταξύ τών νομισμάτων τους· ότι, κατά συνέπεια, ή        ματι , ή άξία τής τιμής αύτής, εκφραζόμενης σέ νόμισμα
διεύρυνση τών περιθωρίων διακυμάνσεως παράγει τά          τών Κρατών μελών πού έλαβαν τά σχετικά νομισμα­
άποτελέσματά της, γιά τά έν λόγω Κράτη μέλη , μόνο       τικά μέτρα, ευρίσκεται αυξημένη σέ σχέση μέ τήν εκ­
έναντι τών ύπολοίπων Κρατών μελών καί τών τρίτων         φραζόμενη σέ νόμισμα τρίτων χωρών καί , επί πλέον, τό
χωρών χωρίς νά θίγονται οί έμπορικές συναλλαγές στό       έξισωτικό ποσό εισπράττεται κατά τήν εισαγωγή· ότι,
εσωτερικό τής UEBL καί μεταξύ τής UEBL καί τών           άντίθετα, σέ περίπτωση υποτιμήσεως τοϋ νομίσματος,
 Κάτω Χωρών ότι , γιά τό λόγο αύτόν, αύτά τά Κράτη        τό κατώτερο όριο διατρέχει τόν κίνδυνο νά μήν τηρη­
μέλη δήλωσαν, σύμφωνα μέ τό άρθρο 233 τής συνθή­          θεί- ότι είναι δυνατό νά άντιμετωπισθεΐ ή δυσκολία
κης, ότι δέν επιθυμούν νά εφαρμόσουν μεταξύ τους τά       αύτή μέ ενα σύστημα πού καταλήγει στό νά θεωρείται
νομισματικά έξισωτικά ποσά· δτι πρέπει νά θεωρηθούν       τό όριο αύτό ώς τη ρηθέν, άν ή τιμή προσφοράς τοϋ
σάν ενα Κράτος μέλος γιά τήν εφαρμογή τοϋ καθεστώ­        προμηθευομένου προϊόντος, προσαυξανόμενη ή μειού­
τος τών νομισματικών έξισωτικών ποσών                     μενη κατά ενα ποσό πού νά άντανακλά τήν επίπτωση
                                                          τής νομισματικής καταστάσεως επί τοϋ όρίου αύτοϋ ,
ότι ορισμένα Κράτη μέλη δύνανται καί στό μέλλον νά        δέν είναι κατώτερη·
 συναντήσουν δυσκολίες γιά τή χορήγηση έξισωτικών
ποσών κατά τήν εισαγωγή * ότι ενδείκνυται, ώς έκ τού­     ότι οί εξαγωγές στά πλαίσια τών δραστηριοτήτων τής
 του νά προβλεφθούν, σέ περίπτωση .; ο^φυγής στίς         επισιτιστικής βοηθείας έπιδιώκουν άνθρωπιστικό
 διατάξεις τοϋ άρθρου 2α τοϋ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ .      σκοπό - ότι, κατά συνέπεια , πρέπει νά έξαιρεθοϋν άπό
 974/71 , κοινοί κανόνες ώς πρός τήν εφαρμογή κ i τήν     τήν ηφαρμογή τών νομισματικών έξισωτικών ποσών
 παραίτηση άπό τήν εφαρμογή τών διατάξεων αύτώ "
                                                          ou η κοινοτική ρύθμιση προβλέπει ιδίως άτέλεια άπό
 ότι , μεριμνώντας γιά τήν εναρμόνιση , πρέπει νά ληωθεί  τελωνειακούς δασμούς καί άλλα τέλη γιά τίς μικρές
 υπόψη , γιά τήν έφαρμογίι τών νομισματικών έ',ισωτι      άπ.·>στολές πού οτεροϋνται οποιουδήποτε έμπορικοϋ
 κών ποσών, σάν ήμέρα εισαγωγής ή ήμέρα πού εχει          χαρακ :ήρα, καθώς και γιά τά προϊόντα ή έμπορεύματα
 ληφθεί ύπόψη στά θέματα δασμών καί εισφορών καί          πού περιέχονται στίς προσωπικές άποσκευές τών
 ---pagebreak--- 16                                Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
ταξιδιωτών ότι τέτοια π ροϊόντα ή έμπο ρεύματα π ρέπει νά μισματικών εξισωτικών ποσών ορίζεται ενα νομισμα­
άπολαύουν κατά τήν έξαγωγή αναλόγου καθεστώτος,           τικό εξισωτικό ποσό .
όσον άφορα τά νομισματικά έξισωτικά ποσά·
                                                          Τούτο υπολογίζεται μέ βάση τή μειωμένη κοινή τιμή ,
ότι τά μέτρα πού προβλέπονται στόν παρόντα κανονι­        άν συντρέχει περίπτωση κατ' έφαρμογή τών διατάξεων
σμό είναι σύμφωνα μέ τίς γνώμες όλων τών έπιτροπών        της πράξεως προσχωρήσεως.
διαχειρίσεως τών κοινών οργανώσεων τών γεωργικών
αγορών,
                                                          2 . Τό ποσό πού ορίζεται σύμφωνα μέ τήν προηγού­
                                                          μενη παράγραφο , έφαρμόζεται στίς συναλλαγές μεταξύ
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :                           τών Κρατών μελών καί μέ τίς τρίτες χώρες.
                                                           3 . Έν τούτοις,
                         "Αρθρο 1
                                                          α) στίς συναλλαγές μέ τά νέα Κράτη μέλη , τά έξισω­
Ό παρών κανονισμός καθορίζει τόν τρόπο έφαρμογής               τικά ποσά εντάξεως, καθώς καί τά σταθερά στοι­
τών έξισωτικών ποσών πού θεσπίζονται μέ τό άρθρο 1             χεία, καί
του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 , πού αποκαλούνται
κατωτέρω «νομισματικά έξισωτικά ποσά».                    β) στίς συναλλαγές μέ τρίτες χώρες, οί επιβαρύνσεις
                                                               κατά τήν εισαγωγή , καθώς καί οί έξαγωγικές ει­
                                                               σφορές,
                        ΤΙΤΛΟΣ I                          οριζόμενες σέ λογιστικές μονάδες, πού έφαρμόζονται
                                                          στά προϊόντα τά όποια άναφέρονται στήν παράγραφο
                                                           1 , τροποποιούνται άπό ενα συντελεστή . Ό συντελε­
 Υπολογισμός τών νομισματικών έξισωτικών ποσών            στής αυτός προέρχεται άπό τό ποσοστό πού χρησιμο­
                                                          ποιήθηκε στόν ύπολογισμό του νομισματικού εξισωτι­
                                                          κού ποσού καί ορίζεται άπό τήν ' Επιτροπή ταυτόχρονα
                                                          μέ τό ποσό αύτό . Τό ποσό πού εισπράττεται κατά τήν
                        'Άρθρο 2                          έξαγωγή άποβουτυρωμένου γάλακτος ή αποβουτυρω­
                                                          μένου γάλακτος σέ σκόνη σέ μορφή μετουσιωμένου
Ή περίοδος πού άναφέρεται στό άρθρο 1 παράγραφος          άποβουτυρωμένου γάλακτος σέ σκόνη ή συμπυκνωμά­
Ια) δεύτερο εδάφιο, στό άρθρο 2 παράγραφος 1 περί­        των, σύμφωνα μέ τό άρθρο 2 παράγραφος 1 τελευταίο
πτωση β) δεύτερη ύποπερίπτωση καί στό άρθρο 2α τού        εδάφιο τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 986/68 , δέν θεω­
κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 974/71 έκτείνεται άπό τήν           ρείται ως εξαγωγική εισφορά κατά τήν έννοια του πα­
Τετάρτη μιάς εβδομάδας μέχρι τήν Τρίτη της επομένης       ρόντος κανονισμού .
εβδομάδας .
                                                          4 . Στήν περίπτωση πού ή εισφορά ή ή έπιστροφή
                                                          πρέπει νά αύξηθούν ή , άνάλογα μέ τήν περίπτωση , νά
                        "Αρθρο 3                          μειωθούν κατά τά έξισωτικά ποσά έντάξεως καί τά νο­
                                                          μισματικά έξισωτικά ποσά καί ταυτόχρονα νά τροπο­
Οί τιμές συναλλάγματος όψεως έναντι καθενός άπό τά        ποιηθούν άπό ενα συντελεστή , οί ύπολογισμοί πού
νομίσματα τών Κρατών μελών πού διατηρούνται με­           πρέπει νά γίνουν είναι οί άκόλουθοι :
ταξύ τους σέ μέγιστο στιγμιαίο άνοιγμα όψεως 2,25%
είναι :                                                   α) ή εισφορά ή ή έπιστροφή μειούται ή , άνάλογα μέ
                                                               τήν περίπτωση , αύξάνεται κατά τό έξισωτικό ποσό
α) όσον άφορα τό γαλλικό φράγκο , ή μέση έπίσημη               εντάξεως·
    τιμή πού καθορίζεται κάθε έργάσιμη ημέρα κατά τή
                                                          β) τό άποτέλεσμα τροποποιείται άπό τό συντελεστή·
    συνεδρίαση τιμολογήσεως τού Χρηματιστηρίου
    τών Παρισίων                                          γ) τό ποσό πού προκύπτει κατ' αύτό τόν τρόπο, άφού
                                                               μετατραπεί σέ έθνικό νόμισμα, μειώνεται ή , άνά­
β) όσον άφορα τήν ιταλική λιρέτα, ό μέσος όρος τών             λογα μέ τήν περίπτωση , επαυξάνεται κατά τό νομι­
    μέσων έπισήμων τιμών πού καθορίζονται κάθε έρ­             σματικό έξισωτικό ποσό .
    γάσιμη ήμέρα κατά τή συνεδρίαση τιμολογήσεως
    τών Χρηματιστηρίων της Ρώμης καί τού Μιλάνου-
γ) όσον άφορα τήν ιρλανδική λίρα καί τήν άγγλική
    λίρα, οί μέσες τιμές πού διαπιστώνονται κάθε έργά­                            Άρθρο 5
    σιμη ήμέρα τό μεσημέρι στήν άγορά συναλλάγμα­
                                                          Στήν περίπτωση πού ή προϋπόθεση του άρθρου 3 τού
    τος τών δύο αύτών Κρατών μελών.
                                                          κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 έκπληρούται μόνο γιά
                                                          τήν ιρλανδική λίρα ή τήν άγγλική λίρα, τά νομισμα­
                         Άρθρο 4                          τικά έξισωτικά ποσά πού έφαρμόζονται στά δύο αύτά
                                                          Κράτη μέλη τροποποιούνται άπό τήν ' Επιτροπή σέ
1 . Για καθε Κράτος μέλος καί γιά κάθε προϊόν γιά τά      συνάρτηση μέ τή διαφορά πού διαπιστούται γιά καθένα
όποια πληρούνται οί προϋποθέσεις έφαρμογής τών νο­        άπό τά νομίσματα αύτά .
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  7
                      ΤΙΤΛΟΣ II
                                                                               Αρθρο 9
 Εφαρμογή τών νομισματικών εξισωτικών ποσών στίς        1 . Στίς συναλλαγές μεταξύ Βελγίου, Λουξεμβούργου
           συναλλαγές μέ τίς τρίτες χώρες.              καί Κάτω Χωρών δέν καταβάλλεται ή εισπράττεται
                                                        νομισματικό έξισωτικό ποσό .
                       "Αρθρο 6                         Έν τούτοις, άν χρησιμοποιηθεί, στίς συναλλαγές αύ­
                                                        τές κοινοτικό έγγραφο πού νά δικαιολογεί τόν κοινο­
Στίς συναλλαγές μέ τρίτες χώρες , οί διατάξεις περί     τικό χαρακτήρα τοϋ προϊόντος, δέν εφαρμόζονται οί
χορηγήσεως επιστροφής κατά τήν έξαγωγή , περί ει­       διατάξεις του προηγούμενου εδαφίου, έκτός άν τό έγ­
σπράξεως δασμών ή εισφορών κατά τήν εισαγωγή έφαρ­      γραφο τούτο περιλαμβάνει μία άπό τίς κατωτέρω μνείες
μόζονται στά νομισματικά έξισωτικά ποσά . "Αν, σέ μία   επικυρωμένη μέ τή σφραγίδα του τελωνειακού γρα­
έξαγωγή , τό νομισματικό έξισωτικό ποσό πού θά ει­      φείου της άφετηρίας :
σπραχθεί είναι άνώτερο άπό τό ποσό της επιστροφής ή     — « Νομισματικό έξισωτικό ποσό μή εφαρμοστέο
αν ή επιστροφή δέν εχει ορισθεί, τό μέρος τοϋ νομι­         στήν Μπενελούξ»,
σματικού εξισωτικού ποσού πού είναι άνώτερο άπό τήν
                                                        — «Montant compensatoire monétaire non applicable au
επιστροφή ή , ενδεχομένως, τό σύνολο τού νομισματι­         Bénélux»,
κού εξισωτικού ποσού είναι άπαιτητό κατά τή στιγμή
της εκπληρώσεως τών τελωνειακών διατυπώσεων έξα­        — «Wàhrungsausgleichsbetrag in Benelux nicht anwen­
γωγής .                                                     dbar»,
                                                        — «Monetair compenserend bedrag niet van toepassing in
                                                            de Benelux ».
                      ΤΙΤΛΟΣ III
                                                        2 . Γιά τήν εφαρμογή τοϋ παρόντος κανονισμού ή
 Εφαρμογή τών νομισματικών εξισωτικών ποσών στίς        UEBL καί οί Κάτω Χώρες θεωρούνται ώς ενα καί μόνο
              ένδοκοινοτικές συναλλαγές.                Κράτος μέλος .
                                                                              "Αρθρο 10
                       "Αρθρο 7
                                                        1 . Ή καταβολή τού νομισματικού έξισωτικού ποσού
Στίς συναλλαγές μεταξύ Κρατών μελών έφαρμόζονται        πού χορηγείται κατά τήν έξαγωγή ύπόκειται στήν
οί διατάξεις τών άρθρων 8 καί 15 .                      προσκόμιση της αποδείξεως ότι τό προϊόν γιά τό όποιο
                                                        έκπληρώθηκαν, οί έξαγωγικές τελωνειακές διατυπώ­
                                                        σεις έγκατέλειψε τό γεωγραφικό έδαφος τού Κράτους
                       "Αρθρο 8                         μέλους στό όποιο ενεργήθηκαν αύτές οί διατυπώσεις .
1 . Τό ύψος τού πληρωτέου ή εισπρακτέου νομισματι­      2. Ή καταβολή τού νομισματικού έξισωτικού ποσού
κού έξισωτικού ποσοϋ είναι έκεϊνο πού έφαρμόζεται       πού χορηγείται κατά τήν εισαγωγή υπόκειται στήν
εϊτε κατά τήν ήμέρα τής εξαγωγής εϊτε κατά τήν ήμέρα    προσκόμιση άποδείξεως ότι έκπληρώθηκαν οί τελω­
τής εισαγωγής .                                         νειακές διατυπώσεις εισαγωγής καί εισπράξεως δα­
                                                        σμών φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτε­
2. Γιά τόν προσδιορισμό τού ύψους τού καταβλητέου       λέσματος πού οφείλονται σέ αύτό τό Κράτος μέλος .
ή εισπρακτέου έξισωτικού ποσού κατά τήν έξαγωγή ,
ώς ήμέρα έξαγωγής θεωρείται ή ήμέρα κατά τή διάρ­                             "Αρθρο 11
κεια τής οποίας ή τελωνειακή ύπηρεσία άποδέχεται
τήν πράξη μέ τήν όποία o δηλών εκδηλώνει τήν επιθυ­     1 . Όταν ενα έξάγον Κράτος μέλος έπιθυμεί νά κάμει
μία του νά έξάγει σέ ενα άλλο Κράτος μέλος ενα          χρήση τής δυνατότητας πού προβλέπεται στό άρθρο 2α
προϊόν στό όποιο έφαρμόζεται νομισματικό έξισωτικό      τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 , πληροφορεί τήν
ποσό . Κατά τή στιγμή τής άποδοχής αυτής, τό προϊόν     ' Επιτροπή γιά τίς προθέσεις του, άφού εξασφαλίσει τή
τίθεται ύπό τελωνειακόν ελεγχο μέχρι τήν έξοδο άπό      συγκατάθεση τού είσάγοντος Κράτους μέλους . Ή
τό έδαφος τού Κράτους μέλους έξαγωγής.                  'Επιτροπή ένημερώνει τά άλλα Κράτη μέλη .
3 . Ή άποδοχή τής πράξεως πού άναφέρεται στήν
παράγραφο 2 θεωρείται, κατά τήν έννοια τού παρόντος     Τά Κράτη μέλη γιά τά όποια οί έξαγωγικές τελωνεια­
κανονισμού , ώς έκπλήρωση τών τελωνειακών διατυ­        κές διατυπώσεις συνετελέσθησαν πρίν τήν ήμερομηνία
πώσεων έξαγωγής .                                       κατά τήν όποία εγινε χρήση τής δυνατότητας πού προ­
                                                        βλέπεται στό άρθρο 26 τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
4. Ή ήμέρα έκπληρώσεως τών τελωνειακών διατυπώ­         974/71 δέν υποβάλλονται στίς διατάξεις τοϋ έν λόγω
σεων έξαγωγής είναι καθοριστική γιά τή διαπίστωση       άρθρου 2β β).
τής ποσότητος, τής φύσεως καί τών χαρακτηριστικών
τοϋ εξαγόμενου προϊόντος .                              2 . Ή καταβολή άπό τό έξάγον Κράτος μέλος τού νο­
                                                        μισματικού έξισωτικού ποσού πού θά επρεπε νά χορη­
5 . Γιά τόν προσδιορισμό τού ύψους τοϋ νομισματικού     γηθεί άπό τό εισάγον Κράτος μέλος ύπόκειται στήν
έξισωτικού ποσοϋ πού θά εισπραχθεί ή καταβληθεί         προσκόμιση τής άποδείξεως έκπληρώσεως τών τελω­
κατά τήν εισαγωγή ή ήμέρα εισαγωγής είναι ή ϊδια μέ     νειακών διατυπώσεων εισαγωγής καί εισπράξεως τών
εκείνη πού λαμβάνεται ύπόψη γιά τούς δασμούς καί        δασμών καί τελών ισοδυνάμου άποτελέσματος πού εί­
τήν εισφορά .                                           ναι άπαιτητοί στό εισάγον Κράτος μέλος .
 ---pagebreak--- 18                                  Επίσημη Εφημερίδα τώχ. Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
  H απόδειξη αυτή παρέχεται μέ τήν προσκόμιση του            παραιτηθεί άπό τήν έφαρμογή του, πληροφορεί έκ τών
άντιτύπου έλέγχου πού αναφέρεται στό άρθρο 1 τοϋ             προτέρων τό άλλο ένδιαφερόμενο Κράτος μέλος καί
κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 2315/69 . Μεταξύ των ειδικών         τήν ' Επιτροπή , ή όποία ένημερώνει καί αύτή τά άλλα
μνειών του άντιτύπου έλέγχου, πρέπει νά συμπλη­              Κράτη μέλη .
ρωθούν :
                                                             Στήν περίπτωση αύτή , έπί τών προϊόντων γιά τά όποια
 1.  Τά τετραγωνίδια 101 καί 103·                            έξεπληρώθησαν οί τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής
2 . Το τετραγωνίδιο 104, άφού διαγραφούν οί περιττές         πρίν άπό τήν ημερομηνία ισχύος της παραιτήσεως συ­
    ένδείξεις καί προστεθεί μία άπό τίς ακόλουθες έν­        νεχίζουν νά έφαρμόζονται οί διατάξεις τοϋ έν λόγω
                                                             άρθρου 2α .
    δείξεις:
    — «Προορίζεται νά τεθεί στήν κατανάλωση στό (à)
         είσάγον(τα) Κράτος(η ) μέλος(η )»                                         "Αρθρο 12
    — «Destiné à être mis à la consommation en/au(x) (État   1 . Τό νομισματικό έξισωτικό ποσό εισπράττεται ή
         membre importateur)»                                καταβάλλεται μόνο γιά τά προϊόντα πού ευρίσκονται
                                                             σέ μία άπό τίς άναφερόμενες στό άρθρο 9 παράγραφος
    — «Bestemt til forbrug i (den indftfrende medlemstat)»   2 της συνθήκης καταστάσεις, χωρίς νά λαμβάνεται
    — «Zum freien Verkehr in ( einfiihrender Mitgliedstaat)  υπόψη ή νομική κατάσταση τών συσκευασιών.
         bestimmt»
                                                             Κατά τίς συναλλαγές έπί συνθέτων προϊόντων γιά τά
    — «Intended for entry for home use in ( importing        όποια εχει καθορισθεί νομισματικό έξισωτικό ποσό μέ
         Member State)»
                                                             βάση ενα ή περισσότερα άπό τά συστατικά τους, τό
    — «Destinato ad essere immesso in consumo in (Stato      νομισματικό έξισωτικό ποσό έφαρμόζεται σέ έκεϊνο ή
         membro importatore)»                                έκεΐνα άπό τά συστατικά του πού εύ ρίσκονται σέ μία
    — «Bestemd om in het vrije verkeer te worden gebra­      άπό τίς καταστάσεις πού άναφέρονται στό άρθρο 9
         cht in ( invoerende Lid-Staat)».                    παράγραφος 2 της συνθήκης . Επίσης ή διάταξη αύτή
                                                             έφαρμόζεται εφ' δσον τό ή τά συστατικά, μέ βάση
Τό αρμόδιο τελωνειακό γραφείο του Κράτους μέλους             έκεινα στά όποια έφαρμόζεται τό νομισματικό έξισω­
προορισμοΰ συμπληρώνει τό τετραγωνίδιο «ελεγχος              τικό ποσό, εύρίσκονται σέ μία άπό τίς καταστάσεις πού
χρησιμοποιήσεως καί /ή προορισμού» καί προσθέτει             προβλέπονται στό άρθρο 9 παράγραφος 2 της συνθή­
μία άπό τίς άκόλουθες μνείες:                                κης καί δέν εύρίσκονται πλέον σέ μιά άπό τίς καταστά­
                                                             σεις αύτές άποκλειστικά καί μόνο άπό τό γεγονός δτι
— «Νομισματικό έξισωτικό ποσό πού έφαρμόζεται                έχουν ένσωματωθεϊ σέ άλλα προϊόντα.
     τήν (ήμερομηνία θέσεως στήν κατανάλωση) μή χο­
     ρηγηθέν στό εισάγον(τα) Κράτος(η) μέλος(η)»             "Αν, συνεπεία εξαγωγής άπό ενα Κράτος μέλος πρός
                                                             ενα άλλο Κράτος μέλος, ενα προϊόν έπανεξάγεται σέ
— «Montant compensatoire monétaire applicable le (date       μία τρίτη χώρα ή σέ ενα άλλο Κράτος μέλος, τό έξισω­
     de mise à la consommation) non octroyé en/au(x) État    τικό ποσό έφαρμόζεται κατά τήν έξοδο άπό τό Κράτος
     membre importateur»                                     μέλος έπανεξαγωγής, μόνο άν είχε έφαρμοσθεΐ κατά
— «Monetaert udlignigsbelôb , gaeldende den (datoen for      τήν εϊσοδό του σ' αύτό τό Κράτος μέλος ή άν εγινε
     overgang til forbrug) ikke ydet i (den importerende     χρήση γιά λογαριασμό τοϋ Κράτους αύτοϋ τής ευχέ­
     medlemsstat)»                                           ρειας πού προβλέπεται στό άρθρο 2α τοϋ κανονισμού
                                                             (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 .
— «Wâhrungsausgleichsbetrag , gultig am (Tag der Uber­
     fiihrung in den freien Verkehr) in ( einfiihrender Mit­
                                                             2 . Κανένα νομισματικό έξισωτικό ποσό δέν χορηγεί­
     gliedstaat) nicht gewàhrt»                              ται δταν τά προϊόντα δέν είναι ύγιοΰς, έντιμου καί
 — «Monetary compensatory amount applicable on (date of      εμπορευσίμου ποιότητος καί , άν προορίζονται γιά δια­
     entry for home use) not granted in (importing Member    τροφή άνθρώπων, ή χρησιμοποίησή τους πρός τό
     State)»                                                 σκοπό αύτόν άποκλείεται ή είναι σημαντικά μειωμένη ,
— «Importo compensativo monetario applicabile il (data       λόγω τών χαρακτηριστικών τους ή τής καταστάσεώς
                                                             τους .
     d'immissione al consumo) non concesso in (Stato mem­
     bro importatore)»
 — «Monetair compenserend bedrag van toepassing op                                  Αρθρο 13
     (datum van invoer tot verbruik niet toegekend in
     ( invoerende Lid-Staat)»                                Όταν τό νομισματικό έξισωτικό ποσό εισπράττεται
                                                             κατά τήν εξαγωγή , τό ποσό τοΰτο εϊναι άπαιτητό μόλις
 3 . Σε περίπτωση εφαρμογής τοϋ άρθρου 3 του κανο­           έκπληρωθοΰν οί τελωνειακές διατυπώσεις έξαγωγής .
 νισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 ή Επιτροπή τροποποιεί
 τήν τιμή συναλλάγματος πού πρόκειται νά χρησιμο­
 ποιηθεί, έν όψει τής εφαρμογής του άρθρου 2α αύτοϋ                                 Αρθρο 14
 τοϋ ϊδιου κανονισμού .              '
                                                             Τό νομισματικό έξισωτικό ποσό πού δέν θά χορηγηθεί
 4. "Αν, μετά τή χρήση τών διατάξεων τοϋ άρθρου 2α           δέν καταβάλλεται παρά μόνο κατόπιν γραπτής αιτή­
 τοϋ κανονισμοϋ (ΕΟΚ) άριθ . 974/71 , ενα έξάγον Κρά­        σεως τοϋ ενδιαφερομένου . Τά Κράτη μέλη δύνανται νά
 τος μέλος ή ενα είσάγον Κράτος μέλος έπιθυμει νά            προβλέψουν γιά τό σκοπό αύτόν ενα ειδικό έντυπο .
 ---pagebreak---                                  Επίσημη ' Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 19
                        Άρθρο 15                                επόμενο εδάφιο δέν είναι κατώτερη της έν λόγω
                                                                άξίας έλεύθερο στά σύνορα.
Ό φάκελος πληρωμής του νομισματικού έξισωτικου
ποσού πρέπει νά κατατεθεί, πλήν περιπτώσεως άνωτέ­         Τό ποσό πού άναφέρεται στό προηγούμενο εδάφιο
ρας βίας, έντός εξι μηνών άπό τήν ήμέρα έκπληρώσεως        υπολογίζεται μέ τήν τροποποίηση της άξίας αυτής
τών τελωνειακών διατυπώσεων, επί ποινή άπωλείας του        «έλεύθερο στά σύνορα» μέ βάση συντελεστή πού άντι­
σχετικού δικαιώματος.                                      στοιχει στό ποσοστό άνατιμήσεως ή ύποτιμήσεως του
                                                           νομίσματος του εΐσάγοντος Κράτους μέλους.
                      ΤΙΤΛΟΣ IV                           3 . Στόν τομέα τού οϊνου, οί τιμές άναγωγής θεωρού­
                                                          νται ότι τηρήθηκαν κατά τήν εισαγωγή προελεύσεως
                   Γενικές διατάξεις                      τρίτων χωρών, άν ή τιμή προσφοράς γιά τό έν λόγω
                                                          προϊόν προσαυξημένη κατά τούς δασμούς καί
                                                          α) στήν περίπτωση τιμήσεως του νομίσματος τού
                       "Αρθρο 16                               είσάγοντος Κράτους μέλους, προσαυξημένη ,
Στήν περίπτωση πού οί αρμόδιες αρχές πρεπει νά χο­        β) μειωμένη , στήν περίπτωση ύποτιμήσεως του νομί­
ρηγήσουν νομισματικά έξισωτικά ποσά, ή καταβολή                σματος αύτού, κατά τό ποσό πού άναφέρεται στό
πραγματοποιείται έντός προθεσμίας δύο μηνών, ύπο­              επόμενο έδάφιο, δέν είναι κατώτερη της τιμής άνα­
λογιζομένης άπό τήν ήμέρα της καταθέσεως τού πλή­              γωγής .
ρους φακέλου πλήν:                                         Τό ποσό πού άναφέρεται στό προηγούμενο έδάφιο εί­
                                                           ναι τό νομισματικό έξισωτικό ποσό πού έφαρμόζεται
— τών περιπτώσεων άνωτέρας βίας, ή
                                                           στίς ένδοκοινοτικές συναλλαγές .
— τών περιπτώσεων στίς όποιες ύπάρχουν άμφιθολίες
    γιά τήν ακρίβεια του καταρτισθέντος φακέλου καί
    άν ή διοίκηση προέβη σέ άνάκριση .                                             "Αρθρο 18
                                                           1 . Δέν έφαρμόζεται νομισματικό έξισωτικό ποσό στά
                        Αρθρο 17                          προϊόντα πού άποτελοϋν άντικείμενο ένεργειών κοινο­
                                                           τικής ή έθνικής έπισιτιστικής βοηθείας:
1 . Οί τιμές φράγματος στούς τομείς τού χοίρειου          — στίς ένδοκοινοτικές συναλλαγές καί κατά τήν έ­
κρέατος, τών αύγών, τού κρέατος πουλερικών καί λευ­             ξαγωγή πρός τίς τρίτες χώρες, άν πρόκειται γιά
κωμάτων θεωρείται ότι έχουν τηρηθεί κατά τήν είσα­              προϊόντα προερχόμενα άπό άποθέματα παρεμβά­
γωγή προελεύσεως τρίτων χωρών, άν ή τιμή προσφο­                σεως,
ράς γιά τό έν λόγω προϊόν
                                                          — κατά τήν έξαγωγή πρός τίς τρίτες χώρες, άν πρόκει­
                                                                ται γιά προϊόντα πού έχουν διακινηθεί στήν άγορά
α) στήν περίπτωση άνατιμήσεως του νομίσματος τού
                                                                τής Κοινότητος.
    είσάγοντος Κράτους μέλους, προσαυξημένη ,
β) στήν περίπτωση ύποτιμήσεως του νομίσματος αυ­          2 . Δέν εισπράττεται νομισματικό έξισωτικό ποσό επί
    τού, μειωμένη , κατά τό ποσό πού άναφέρεται στό       τών έξαγωγών πρός τίς τρίτες χώρες πού έγιναν στά
    έπόμενο έδάφιο , δέν είναι κατώτερη τής τιμής         πλαίσια τών ένεργειών έπισιτιστικής βοηθείας πού
    φράγματος.                                            πραγματοποιήθηκαν άπό οργανισμούς μέ άνθρωπιστι­
                                                          κούς σκοπούς καί έγιναν δεκτές κατά τή διαδικασία
Τό ποσό πού άναφέρεται στό προηγούμενο έδάφιο             πού προβλέπεται στό άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ)
υπολογίζεται, γιά τόν τομέα τού χοιρείου κρέατος, μέ      άριθ. 974/71 .
τήν τροποποίηση τής τιμής φράγματος βάσει συντελε­
στή πού άντιστοιχεΐ στό ποσοστό άνατιμήσεως ή ύπο­        3 . Γιά τίς ενέργειες έπισιτιστικής βοηθείας στίς
τιμήσεως τού νομίσματος τού εισάγοντος Κράτους μέ­
                                                          όποιες δέν έφαρμόζεται κανένα νομισματικό έξισωτικό
λους . Όσον άφορα τά προϊόντα πού ύπάγονται στούς         ποσό δέν έφαρμόζεται τό άρθρο 4 παράγραφος 3 .
τομείς τών αύγών, τού κρέατος πουλερίκών καί τών
λευκωμάτων, τό ποσό αύτό είναι τό νομισματικό έξι­
                                                                                  "Αρθρο 19
σωτικό ποσό πού έφαρμόζεται στίς ενδοκοινοτικές συ­
ναλλαγές.                                                 1 . Κατά τήν έξαγωγή πρός τίς τρίτες χώρες ή πρός
                                                          ενα άλλο Κράτος μέλος δέν έφαρμόζονται τά νομισμα­
2 . Στόν τομέα τού γάλακτος καί τών γαλακτοκομικών        τικά έξισωτικά ποσά:
προϊόντων, οί άξίες «έλεύθερο στά σύνορα» τών
προϊόντων πού ύπάγονται στίς κλάσεις 04.04 E I β) 2,      α) στίς μικροαποστολές πού στερούνται τελείως εμπο­
04.04 E I θ) 3 καί 04.04 E I β) 4 θεωρούνται ότι τηρή­         ρικού χαρακτήρος .
θηκαν κατά τήν εισαγωγή προελεύσεως τρίτων χωρών,             Τά όρια καί οί προϋποθέσεις έφαρμογής τής άτέ­
άν ή τιμή προσφοράς, γιά τό έν λόγω προϊόν                     λειας αυτής είναι τά ϊδια μέ έκεΐνα πού προβλέπο­
                                                               νται στό άρθρο 1 παράγραφος 2 τής οδηγίας τού
α) στήν περίπτωση άνατιμήσεως τού νομίσματος τού               Συμβουλίου (74/65 1 /ΕΟΚ) τής 19ης Δεκεμβρίου
    είσάγοντος Κράτους μέλους, προσαυξημένη ,                  1974 (1)· πάντως, σέ περίπτωση έξαγωγής πρός τίς
θ) στήν περίπτωση ύποτιμήσεως τού νομίσματος αυ­
    τού, μειωμένη , κατά τό ποσό πού άναφέρεται στό       C) ΕΕ άριθ. N 354 τής 30.12.1974, σ. 57.
 ---pagebreak---  20                              ' Επίσημη ' Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
     τρίτες χώρες, ή συνολική άξία τής αποστολής δέν         2 . Γιά τήν εφαρμογή τής παραγράφου 1 ή συνολική
     μπορεί νά ύπερβαίνει τίς 25 λογιστικές μονάδες·         άξία τών αποστολών αυτών καθορίζεται λαμβανομένων
6) στά προϊόντα πού περιέχονται στίς προσωπικές              υπόψη μόνο τών προϊόντων στά όποια έφαρμόζονται
    αποσκευές τών ταξιδιωτών .                               νομισματικά έξισωτικά ποσά.
    Τό όρια καί οί προϋποθέσεις εφαρμογής τής ατέ­           3 . Κανένα νομισματικό έξισωτικό ποσό δέν χορηγεί­
    λειας αύτη ς είναι τά ϊδια μέ εκείνα πού έχουν θε­       ται κατά τήν εισαγωγή τών προϊόντων προελεύσεως
    σπισθεί άπό τήν οδηγία τοϋ Συμβουλίου                    τρίτων χωρών ή άλλων Κρατών μελών πού άναφέρο­
    (69/ 169/ΕΟΚ) τής 28ης Μαΐου 1 969 (1), όπως τρο­        νται στήν παράγραφο 1 .
    ποποιήθηκε μέ τήν οδηγία (72/23Θ/ΕΟΚ) τής 12ης
    ' Ιουνίου 1972 (2).
Πάντως, γιά τίς εξαγωγές πρός τίς τρίτες χώρες προϊό­                                Άρθρο 20
ντων πού υπόκεινται σέ έξαγωγικές εισφορές ή σέ άλ­
λες έξαγωγικές επιβαρύνσεις, οί όποιες έχουν καθιε­          Ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ. 1463/73 καταργείται .
ρωθεί στά πλαίσια τής κοινής γεωργικής πολιτικής ή
στά πλαίσια του ειδικού καθεστώτος πού έφαρμόζεται
βάσει τοϋ άρθρου 235 τής συνθήκης σέ ορισμένα εμπο­
ρεύματα πού προέρχονται άπό τή μεταποίηση γεωργι­                                    Αρθρο 21
κών προϊόντων, οί ποσότητες γιά τίς όποιες δέν
έφαρμόζονται νομισματικά έξισωτικά ποσά, δέν δυνά­           Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ίσχύει τήν 1η ' Ιου­
νται νά υπερβούν τά 3 χιλιόγραμμα κατά άποστολή ή            νίου 1975, έκτός άπό τό άρθρο 19, πού άρχίζει νά ισχύει
κατά ταξιδιώτη .                                             τήν 1η 'Ιουλίου 1975 .
               Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ίσχύει άμεσα σέ κάθε
               Κράτος μέλος .
               Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 29 Μαΐου 1975 .
                                                                             Γιά τήν 'Επιτροπή
                                                                              P. J. LARDINOIS
                                                                           Μέλος τής 'Επιτροπής
C) ΕΕ άριθ . N 133 τής 4.6.1969, σ . 6.
(2) ΕΕ άριθ. N 139 τής 17.6.1972, σ. 28 .