CELEX: 51988PC0247
Language: it
Date: 1988-05-06
Title: PROPOSTA DI DECISIONE DEL CONSIGLIO CONCERNENTE LA CONCLUSIONE DI UN ACCORDO TRA LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA, LA FINLANDIA, LA IUGOSLAVIA, LA NORVEGIA, LA SVEZIA E LA SVIZZERA RELATIVO AL TRASPORTI COMBINATI INTERNAZIONALI DI MERCI STRADA/FERROVIA ( ATC )

6. 2. 89                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. C 30/1
                                                                II
                                                        (Atti  preparatori)
                                                 COMMISSIONE
              Proposta di decisione del Consiglio concernente la conclusione di un accordo tra la Comunità
               economica europea, la Finlandia, la Iugoslavia, la Norvegia, la Svezia e la Svizzera relativo ai
                             trasporti combinati internazionali di merci strada/ferrovia (ATC)
                                                       COM(88) 247 final
                                      (Presentata dalla Commissione il 16 maggio 1988)
                                                           (89/C 30/01)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                 HA DECISO QUANTO SEGUE:
visto il Trattato che istituisce la Comunità economica
europea, in particolare l'articolo 75,                                                        Articolo 1
vista la proposta della Commissione,
                                                                     L'accordo tra la Comunità economica europea, la Finlan-
visto il parere del Parlamento europeo,                              dia, la Iugoslavia, la Norvegia, la Svezia e la Svizzera sui
                                                                     trasporti combinati internazionali di merci strada/ferrovia
visto il parere del Comitato economico e sociale,                    (ATC) è con la presente approvato a nome della Comunità.
considerando che l'accordo tra la Comunità economica
europea, la Finlandia, la Iugoslavia, la Norvegia, la Svezia e       I testi dell'accordo e dell'atto definitivo sono allegati alla
la Svizzera sui trasporti combinati internazionali di merci          presente decisione.
strada/ferrovia (ATC) firmato il ... costituisce un primo
passo verso la semplificazione e la promozione dei trasporti
combinati strada/ferrovia in Europa;                                                          Articolo 2
considerando che l'ATC deve di conseguenza essere                    II presidente del Consiglio depositerà gli atti prescritti
approvato a nome della Comunità economica europea,                   all'articolo 11 dell'accordo.
 ---pagebreak--- N. C 3 0 / 2                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                              6. 2. 89
                                                                 ACCORDO
                           relativo ai trasporti combinati internazionali di merci strada/ferrovia (ATC)
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI FINLANDIA,
              IL GOVERNO DEL REGNO DI NORVEGIA,
              IL GOVERNO DEL REGNO DI SVEZIA,
              IL CONSIGLIO FEDERALE SVIZZERO,
              IL CONSIGLIO ESECUTIVO FEDERALE DELL'ASSEMBLEA DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA
              FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA,
              DESIDEROSI di promuovere lo sviluppo dei trasporti internazionali strada-ferrovia e, in particolare, di
              facilitarne l'organizzazione e l'esecuzione;
              CONSIDERANDO che l'utilizzazione della tecnica strada-ferrovia nel settore dei trasporti internazionali di
              merci su strada costituisce, nei lunghi percorsi, una forma razionale di gestione del traffico, specialmente di
              transito, che combina i vantaggi specifici della strada e della ferrovia ; che essa snellisce la circolazione stradale,
              aumentandone in tal modo la sicurezza; che essa s'inserisce parallelamente in un'azione di protezione
              dell'ambiente e di risparmio d'energia ;
              CONSIDERANDO che uno degli obiettivi essenziali del trasporto combinato è di consentire l'utilizzazione
              ottimale del percorso ferroviario, tenendo presenti nel contempo le caratteristiche specifiche dei singoli
              collegamenti di trasporto combinato;
              CONSIDERANDO che occorre incoraggiare e facilitare i trasporti combinati strada-ferrovia e che una delle
              possibilità di promuoverli e di aumentarne l'interesse consiste nell'eliminare il maggior numero possibile di
              restrizioni ;
              CONSIDERANDO che è opportuno completare le misure già prese dalle parti contraenti, sul piano interno ed
              internazionale, mediante la conclusione di un accordo multilaterale relativo alle disposizioni applicabili ai
              percorsi stradali iniziali e terminali;
              CONSIDERANDO che è opportuno affidare taluni compiti amministrativi dell'accordo al segretariato della
              conferenza europea dei ministri dei trasporti (CEMI),
              HANNO DECISO DI STABILIRE NORME UNIFORMI APPLICABILI AI TRASPORTI COMBINATI
              INTERNAZIONALI DI MERCI STRADA-FERROVIA
              ed hanno designato a tal fine come plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI FINLANDIA,
              IL GOVERNO DEL REGNO DI NORVEGIA,
              IL GOVERNO DEL REGNO DI SVEZIA,
              IL CONSIGLIO FEDERALE SVIZZERO,
              IL CONSIGLIO ESECUTIVO FEDERALE DELL'ASSEMBLEA DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA
              FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA,
              I QUALI, dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,
              H A N N O CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
                            SEZIONE I                                               tra il territorio di due parti contraenti e, ove occorra
                                                                                    nel corso di tali trasporti, in transito tanto attraverso
                                                                                    il territorio di uno o più Stati non contraenti, oppure
             Campo d'applicazione e definizioni
                            Articolo 1
1.  Il presente accordo si applica:
a) ai trasporti combinati internazionali di merci strada-                           in partenza dal territorio di una parte contraente o in
   ferrovia, effettuati mediante veicoli stradali immatrico-                        arrivo nello stesso, con transito attraverso il
   lati in una parte contraente,                                                    territorio di una o più altre parti contraenti ;
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    N. C 30/3
b) agli spostamenti a vuoto, direttamente connessi a tali              3. Se un trasporto combinato strada-ferrovia, nel quadro
     trasporti, dei veicoli citati al paragrafo a).                    del presente accordo, è effettuato anche per via marittima,
                                                                       il percorso marittimo è considerato alla stregua di un
2. Ai sensi del presente accordo, i termini « territorio di            percorso ferroviario.
una parte contraente» designano, per quanto riguarda la
Comunità economica europea, i territori in cui è applicabi-
le il Trattato che istituisce detta Comunità, conformemente
alle norme del Trattato stesso.                                                                   SEZIONE II
                            Articolo 2
                                                                                             Misure di liberazione
1. Ai sensi del presente accordo, valgono le seguenti
definizioni :                                                                                     Articolo 3
a) « trasporti combinati strada-ferrovia » : i trasporti di             1. Fatte salve disposizioni specifiche, previste dai proto-
     merci effettuati con veicoli stradali o unità di carico,           colli allegati al presente accordo e che ne fanno parte
     inoltrati per ferrovia su parte del percorso e su strada nei       integrante, e tenuto conto delle condizioni stabilite dal
     tratti iniziali e terminali.                                       paragrafo 2, le parti contraenti esonerano da qualsiasi
                                                                        regime di autorizzazione e di contingentamento, alla data
     I termini « veicoli stradali » designano, oltre all'autocar-       di entrata in vigore del presente accordo, i trasporti
     ro e dalla motrice, anche il rimorchio, il semirimorchio e         combinati internazionali strada-ferrovia di cui all'artico-
     le unità di carico quali le sovrastrutture amovibili ed i          lo 1, per i percorsi stradali iniziali e terminali definiti
     contenitori di 20 piedi ed oltre; quando i rimorchi, i             dall'articolo 2, lettera e).
     semirimorchi e le unità di carico non sono formalmente
     soggetti ad immatricolazione, equivale ad immatricola-             2. Il disposto del paragrafo 1 è applicabile alle seguenti
     zione l'appartenenza degli stessi a, o la detenzione degli         condizioni :
      stessi da parte di, imprese stabilite in una parte
      contraente ;
                                                                        a) se la motrice o l'autocarro sono trasportati in treno, da
                                                                            soli o con il rimorchio, oppure, ove occorra, con il
 b) «sovrastruttura amovibile», la parte di un veicolo                      semirimorchio, l'esonero previsto al paragrafo 1 è
      stradale destinata a ricevere il carico, che può essere               applicabile ai percorsi stradali iniziali e/o terminali,
      staccata dal veicolo ed esservi reintegrata ;                         nazionali o internazionali, a condizione che tali veicoli
                                                                            siano immatricolati in una parte contraente;
 e) « percorso stradale iniziale e percorso stradale termina-
      le », rispettivamente i percorsi su strada che precedono o        b) se la motrice o l'autocarro non sono trasportati in treno
      seguono il trasporto ferroviario fra le stazioni idonee               contemporaneamente al rimorchio, o al semirimorchio
      più vicine ed i punti di carico o scarico della merce ;               trainati, l'esonero previsto al paragrafo 1 è applicabile a
                                                                            condizione che:
 d) «stazione idonea più vicina», qualsiasi stazione di
      imbarco o di sbarco dei veicoli stradali utilizzati nel
                                                                            — in caso di percorso stradale nazionale, la trazione
      trasporto combinato strada-ferrovia, che si trovi alla
                                                                                stradale sia effettuata da un veicolo stradale
      distanza più breve rispetto ai punti di carico e scarico
                                                                                immatricolato
      della merce e che offra possibilità tecniche di trasbordo
      dei veicoli stessi;
                                                                                — nella parte contraente in cui si trova la stazione
                                                                                    d'imbarco, per il percorso stradale iniziale, e
 e) « percorso stradale internazionale » : qualsiasi percorso
      stradale iniziale o terminale che implichi il passaggio di
      una frontiera;                                                            — nella parte contraente in cui si trova la stazione di
                                                                                    sbarco, per il percorso stradale terminale;
 f) « percorso stradale nazionale » : qualsiasi percorso
      stradale iniziale o terminale che non implichi il                     — in caso di percorso stradale internazionale, la
      passaggio di una frontiera;                                               trazione stradale sia effettuata da un veicolo stradale
                                                                                immatricolato
 g) « trazione stradale » : qualsiasi spostamento di un
      rimorchio o di un semirimorchio mediante motrice o                        — nella parte contraente in cui si trova il punto di
      autocarro su un percorso stradale iniziale o terminale.                       carico della merce, oppure la stazione d'imbarco,
                                                                                    per il percorso stradale iniziale, e
 2. Non è considerato trasporto combinato strada/
 ferrovia ai sensi del presente accordo un trasporto che                        — nella parte contraente in cui si trova la stazione di
 utilizzi la ferrovia anzitutto per superare un ostacolo                            sbarco oppure il punto di sbarco della merce per il
 naturale.                                                                          percorso stradale terminale.
 ---pagebreak--- N. C 30/4                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     6. 2. 89
                          SEZIONE HI                                 designazione delle autorità competenti, nonché le misure
                                                                     prese per l'esecuzione del presente accordo, segnatamente
                                                                     le modalità particolari previste dall'articolo 3, e le
               Documento : prova e controllo                         disposizioni relative all'organizzazione, alla procedura ed
                                                                     agli strumenti di controllo.
                           Articolo 4
1. La liberazione dei trasporti combinati per conto terzi è                                    Articolo 7
subordinata alla presentazione da parte del trasportatore, a
richiesta, di una lettera di vettura, conforme a quella              Le autorità competenti delle parti contraenti vigilano
prevista all'articolo 4 e seguenti della convenzione relativa        affinché i trasportatori rispettino le disposizioni che li
al contratto di trasporto internazionale di merci su strada          riguardano, prese in applicazione del presente accordo.
(CMS) o di qualsiasi altro documento, purché comporti
almeno le seguenti indicazioni :
                                                                     Esse si comunicano reciprocamente e in conformità delle
                                                                     rispettive legislazioni, le infrazioni a dette disposizioni,
— nome ed indirizzo del mittente,
                                                                     commesse nel loro territorio da un trasportatore stabilito
— località e data di accettazione delle merci da trasportare,        nel territorio dell'altra parte contraente e, ove occorra, la
                                                                     sanzione decisa.
— località prevista per la consegna delle merci,
— itinerario di inoltro,                                                                       Articolo 8
— punti di transito di frontiera.
                                                                     È allegato al presente accordo un elenco che rispecchia la
2. Le informazioni di cui al paragrafo 1 devono essere               situazione esistente in materia di stazioni di imbarco e/o di
completate dall'indicazione delle stazioni di imbarco e di           sbarco, in base alle informazioni fornite dalle parti
sbarco relative ai percorsi ferroviari, nonché dalla prova           contraenti. L'elenco cita in particolare, per ciascuna
                                                                     stazione adibita al trasporto combinato, nell'ambito del
— nel caso di percorso stradale iniziale, che l'amministra-          presente accordo, l'attrezzatura di cui dispone per il
    zione ferroviaria, o un organo da questa delegato, abbia         trasbordo dei veicoli stradali. La parte contraente diretta-
    riservato un posto per il trasporto ferroviario del              mente interessata a qualsiasi progetto che implichi
    veicolo stradale, e se richiesto dalle autorità competenti       modifiche di detto elenco, prima dell'esecuzione ne dà
    delle parti contraenti, che tale amministrazione o               comunicazione al segretariato della CEMT, che ne informa
    organo abbia ricevuto il relativo pagamento ;                    le altre parti contraenti.
— in caso di percorso terminale, che il trasporto ferrovia-          Il segretariato della CEMT consulta periodicamente tutte
    rio sia stato effettivamente compiuto.                           le autorità competenti delle parti contraenti e procede
                                                                     conseguentemente all'aggiornamento dell'elenco di cui si
3. Quando un rimorchio o semirimorchio appartenente                  tratta.
ad un'impresa che effettua trasporti combinati per conto
proprio è trainato sul percorso terminale da una motrice
appartenente ad un'impresa destinataria del trasporto o a
                                                                                               Articolo 9
un'impresa che effettua trasporti per conto terzi, il
trasporto così effettuato è esonerato dalla presentazione del
documento di cui al paragrafo 1, invece è richiesto un altro         1. Qualora se ne avverta l'esigenza, per il buon funziona-
documento attestante il percorso effettuato per ferrovia.            mento del presente accordo o delle misure prese ai sensi
                                                                     dell'articolo 6, nonché per divergenze in materia di
                                                                     modifiche previste dell'elenco delle stazioni di cui all'arti-
                           Articolo 5                                colo 8, ciascuna parte contraente può chiedere la convoca-
                                                                     zione di una riunione delle parti dell'accordo, al fine di
Il presente accordo non modifica le condizioni di                    esaminare le soluzioni proposte.
ammissione alla professione di trasportatore stradale e di
accesso al mercato dei trasporti che sono applicabili in             2. Le richieste di convocazione delle riunioni di cui al
ciascuna delle parti contraenti dai veicoli ivi immatricolati.       paragrafo 1 sono presentate al segretariato della CEMT.
                                                                     3. Il segretariato della CEMT informa immediatamente
                          SEZIONE IV                                 le altre parti contraenti della richiesta di convocazione di
                                                                     cui al paragrafo 2 ; salvo ritiro di tale richiesta entro
                                                                     quattro settimane, il segretariato della CEMT, trascorso
                 Disposizioni generali e finali                      tale termine, e a nome del presidente in esercizio dall'ultima
                                                                     riunione plenaria, fissa la data e il luogo della riunione.
                           Articolo 6
                                                                     4. La presidenza delle riunioni di cui al paragrafo 1 spetta
Le parti contraenti comunicano al segretariato della                 alternativamente alla Comunità economica europea e ad
CEMT, che ne informa le altre parti contraenti, la                   un'altra parte contraente, designata a tal fine.
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    N. C 30/5
                        Articolo 10                                2. Ciascuna parte contraente può, per quanto la riguarda
                                                                   e con un preavviso di un anno, denunciare il presente
Le disposizioni dell'articolo 3 non si applicano qualora           accordo anche dopo la sua proroga con effetto al
accordi o convenzioni conclusi fra due o più parti                  1° gennaio, mediante notifica simultanea indirizzata alle
contraente anteriormente o posteriormente all'entrata in           altre parti contraenti tramite il segretariato della CEMT.
vigore del presente accordo prevedano un trattamento più           Tuttavia, l'accordo non può essere denunciato nei primi tre
liberale.                                                          anni a decorrere dall'entrata in vigore di cui all'articolo 11,
                                                                   paragrafo 4.
                        SEZIONE V
                                                                                              Articolo 13
           Approvazione o ratifica dell'accordo
                                                                    1. Dopo che il presente accordo sia rimasto in vigore per
                                                                   tre anni alle condizioni di cui all'articolo 11, qualsiasi parte
                        Articolo 11
                                                                   contraente può chiedere la convocazione di una conferenza
1. Il presente accordo è stipulato in un esemplare unico in        al fine di rivedere l'accordo stesso, mediante notifica
lingua francese. Sarà depositato negli archivi del segretaria-     indirizzata al segretariato della CEMT ; questo ne informa
to della CEMT che ne rilascerà una copia certificata               immediatamente le altre parti contraenti, con il cui accordo
conforme a ciascuna delle parti contraenti.                        fissa la data e il luogo della conferenza, che convoca entro il
                                                                   più breve termine. Per la presidenza di tali conferenze, si
2. Il presente accordo è approvato o ratificato dalle parti        applicano per analogia le disposizioni dell'articolo 9,
contraenti secondo le procedure che sono loro proprie. Gli         paragrafo 4.
strumenti di approvazione o di ratifica sono depositati
dalle parti contraenti presso il segretariato della CEMT.          2. Le disposizioni dell'articolo 11 sono applicabili all'ap-
                                                                   provazione o alla ratifica della revisione dell'accordo
3. Oltre alle parti contraenti firmatarie, ciascuno Stato
                                                                   convenuta tra tutte le parti contraenti, nonché all'entrata in
che è paese membro della CEMT ai sensi dell'articolo 4,
                                                                   vigore della revisione.
paragrafo 1 del protocollo di detta Conferenza, può aderire
al presente accordo dopo la sua entrata in vigore, secondo
le procedure che gli sono proprie. Gli strumenti di adesione
sono depositari presso il segretariato della CEMT che ne
informa le altre parti contraenti.                                  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto
                                                                    le loro firme in calce al presente accordo.
4. Il presente accordo entra in vigore quando quattro
parti contraenti, tra cui la Comunità economica europea,
l'avranno approvato o ratificato, il primo giorno del terzo         Fatto a ..., (data)
mese successivo alla data del deposito dello strumento di
approvazione o di ratifica.
                                                                    Per il Consiglio delle Comunità europee
5. Per la parte contraente che approva, ratifica il presente
accordo, o vi aderisce, dopo l'entrata in vigore prevista dal
paragrafo 3, l'accordo entra in vigore il primo giorno del
terzo mese successivo alla data del deposito degli strumenti        Per il Governo della Repubblica di Finlandia
di approvazione, di ratifica o di adesione della parte
contraente interessata presso il segretariato della CEMT.
                                                                    Per il Governo del Regno di Norvegia
                        SEZIONE VI
                    Durata dell'accordo                             Per il Governo del Regno di Svezia
                         Articolo 12
 1. Il presente accordo è concluso per una durata di cinque         Per il Consiglio federale svizzero
anni a decorrere dalla sua entrata in vigore. La durata
dell'accordo è automaticamente prorogata per periodi
successivi di cinque anni, salvo denuncia da parte di quattro       Per il Consiglio esecutivo federale dell'Assemblea della
contraenti, tra cui la Comunità economica europea.                  Repubblica socialista federativa di Iugoslavia
 ---pagebreak--- ^ C 3 0 ^                               (Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    ^ 2 ^
                                                        I^C^C^C^LLC^
              concernente l'applicazione dell'articolo3,paragrafo2,b^ nel territorio della comunità
                                                      economica europea
          1, Le parti contraenti prendono atto che, per quanto riguarda le CEE, le condizioni d'applicazione
             dellemisuredi liberazionecontemplatedall'articolo^, paragrafo2b^ dell'accordosono le
             seguentu
             — in caso di percorso stradale nazionale,la trazione stradaleèeffettuata da un veicolo stradale
                 immatricolato
                — nel paese in cui si trova la stazione di imbarco per il percorso stradale iniziale, e
                — nel paese in cui si trova la stazione di sbarco, per il percorso stradale terminale^
             — in caso di percorso stradale internazionale, la trazione stradale deve essere effettuata da un
                 veicolo stradale immatricolato
                — nel paese in cui si trovali punto di carico oppure la stazione di imbarco dellamerce, per il
                     percorso stradale imziale,e
                — nel paese in cui si trova il punto di scarico oppure la stazione di sbarco della merce per il
                     percorso stradale terminale.
          2. On veicolo stradale immatricolato in uno Stato membro della Comunità europea che sia
             autorizzato, ai sensi della normativa comunitaria, ad eseguire trasporti stradali iniziali o
             terminali negli Stati membri di cui al paragrafol del presente protocollo, è considerato
             conforme ai criteri stabiliti in tale paragrafo.
                                                        I^C^C^C^LL^
               concernente il regime applicabile ai trasporti combinati diretti i n o i n partenza dalla
                                     lugoslaviaoin transito attraverso detto paese
          Peparti contraenti^
          — prendono in considerazione le condizioni attualmente esistenti nei trasporti combmatiediretti
             in lugoslaviaom partenza da questo paese oppure che transitano nel suo territorio,
          — hanno convenutole disposizioni seguenti,le quali sono allegate all'accordo^
             1, In deroga alle disposizioni dicuiall'articolo3dell'accordo,itrasporti stradali iniziahe
                 terminali effettuati in territorio iugoslavo, diretti alla stazione di E u b i a n a o m partenza da
                 tale stazione, sono esonerati da qualsiasi regime di contingentamentoedi autorizzazione nei
                 limiti della zona geografica definita nella carta allegata, che fa parte integrante del presente
                 protocollo.
             2, 1 percorsi stradali mizialieterminah di cui al paragrafo precedente sono limitati all'itinerario
                 seguito da un autotreno a l l ' a n d a t a e a l ritorno,fra due percorsi ferroviari successivi,
             3, I percorsi stradali inizialieterminali in territorio iugoslavo, al di fuori della zona definita
                 nella carta allegata,sono soggetti al regimediautonzzazioneedi contingentamento secondo
                 le regolamentazioni ingoslaveoin virtù di accordi bilaterali stipulati dalla Iugoslavia,
             ^, Le restrizioni contemplate da questo protocollo non riguardano il trasporto dei contenitori,
                 secondo la definizione di cui all'articolo2dell'accordo.
 ---pagebreak--- D.^ ^                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             ^.C^OBB
             ZONA DI LIBERALIZZAZIONE NEL SETTORE DELLA STAZIONE DI LUBIANA
      ^o^ IcollegamentmiirskaBistricaa^i^ekaeRazdrto^oper hanno carattere provvisorio, in attesa della sistemazione dei
                                   hinari per il trasporto ferroviario di veicoli stradali
 ---pagebreak--- N. C 30/8                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 6. 2. 89
                                                       ATTO FINALE
          I plenipotenziari del :
          CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
          GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI FINLANDIA,
          GOVERNO DEL REGNO DI NORVEGIA,
          GOVERNO DEL REGNO DI SVEZIA,
          CONSIGLIO FEDERALE SVIZZERO,
          CONSIGLIO ESECUTIVO FEDERALE DELL'ASSEMBLEA DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA FEDERA-
          TIVA DI IUGOSLAVIA,
          Riuniti a ..., il ...
          Per la firma dell'accordo relativo ai trasporti combinati internazionali di merci strada/rotaia
          (ATC) hanno preso atto, alla firma di tale accordo, delle seguenti dichiarazioni, allegate al presente
          atto finale, approvandole:
          1. Dichiarazione comune in merito alla cooperazione transfrontaliera nel settore dei trasporti
              combinati.
          2. Dichiarazione comune in merito all'impegno della conferenza europea dei ministri dei trasporti.
          3. Dichiarazione comune relativa al protocollo concernente l'applicazione dell'articolo 3,
              paragrafo 2, lettera b nel territorio della Comunità economica europea.
          4. Dichiarazione del Consiglio federale svizzero relativo al Protocollo riguardante l'applicazione
              dell'articolo 3, paragrafo 2, lettera b) nel territorio della Comunità economica europea.
          Fatto a ..., (data)
          Per il Consiglio delle Comunità europee
          Per il Governo della Repubblica di Finlandia
          Per il Governo del Regno di Norvegia
          Per il Governo del Regno di Svezia
          Per il Consiglio federale svizzero
          Per il Consiglio esecutivo federale dell'assemblea della Repubblica socialista federativa di
          Iugoslavia
                                             DICHIARAZIONE COMUNE
                    in merito alla cooperazione transfrontaliera nel settore dei trasporti combinati
          In virtù dell'accordo e allo scopo di razionalizzare e promuovere i trasporti combinati, gli Stati
          interessati si consultano sui progetti di riassetto per l'allestimento di nuove stazioni che potrebbero
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            ^C30B^
         consentire nel corso di trasporti combinati internazionali strada-rotaia, l'attraversamento di una
         frontiera su stradar qualora sia interessato uno ^tato membro della Comunità economica europea,
         è invitato alla consultazione ancbe un rappresentante dellaComunitàstessa^
                                                 L^tC^tA^A^C^^C^U^
                       in merito all'impegno della conferenza europea dei ministri dei trasporti
         Le parti contraenti ed il segretario generale dellaConferenza europea dei ministri dei trasporti
         concordano cbe il segretariato di quest'ultima eseguirà i compiti ad esso affidati in virtù
         dell'accordo.
                                                 OtCa^tA^A^C^^CX^U^
             relativa al protocollo concernente l'applicazione dell'articolo 3, paragrafo2,letterab^ nel
                                               territorio della comunità europea
         Le parti contraenti dichiarano cbe esamineranno,aricbiesta di una di loro,le conseguenze della
         legislazione comunitaria in materiadiliberaprestazione di servizi nel settore dei trasportiper
         l'applicazione dell'accordoe,ove occorra, l'adozionedimisuresecondoleprocedurepreviste
         dall'articolo 13,
                                                         L^C^tA^A^C^^
          del consiglio federale svizzero relativo al protocollo riguardante l'applicazione dell'articolo 3,
                        paragrafo2,letterab^ nel territorio della comunità economica europea
         l^er quanto riguarda questo accordo,il punto di partenza del Consiglio federale svizzeroècbe il
         protocollo relativo all'applicazione dell'articolo 3, paragrafo 2, lettera b^ nel territorio della
         Comunitàeconomicaeuropea non b a a l t r o s c o p o c b e consentire alConsiglio delle comunità
         europee una fase transitoria fino all'applicazione integrale dell'articolo 3, paragrafo 2, lettera b^.
                                                               ALLEGATO
                                                       LISTA DI STAZIONI (i)
         (*) Vedi pagina 11 della presente Gazzetta ufficiale.