CELEX: 62005CJ0013
Language: sk
Date: 2006-07-11 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 11. júla 2006.#Sonia Chacón Navas proti Eurest Colectividades SA.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Juzgado de lo Social nº 33 de Madrid - Španielsko.#Smernica 2000/78/ES - Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a práci - Pojem zdravotné postihnutie.#Vec C-13/05.

Vec C‑13/05
      Sonia Chacón Navas
      proti
      Eurest Colectividades SA
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Juzgado de lo Social nº 33 de Madrid)
      „Smernica 2000/78/ES – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Pojem zdravotné postihnutie“
      Návrhy prednesené 16. marca 2006 – generálny advokát L. A. Geelhoed 
      Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 11. júla 2006 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Prejudiciálne otázky – Právomoc Súdneho dvora – Hranice
      (Článok 234 ES)
      2.     Sociálna politika – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Smernica 2000/78
      (Smernica Rady 2000/78, článok 1)
      3.     Sociálna politika – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Smernica 2000/78
      [Smernica Rady 2000/78, článok 2 ods. 1 a článok 3 ods. 1 písm. c)]
      4.     Sociálna politika – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Smernica 2000/78
      (Smernica Rady 2000/78, článok 1)
      1.     V rámci konania podľa článku 234 ES, ktoré je založené na jednoznačnom rozdelení úloh medzi vnútroštátnymi súdmi a Súdnym
         dvorom, patrí posúdenie predmetného skutkového stavu do právomoci vnútroštátneho súdu. Rovnako prináleží výlučne vnútroštátnemu
         súdu, ktorý vec prejednáva a ktorý musí prevziať zodpovednosť za rozhodnutie sporu, aby s prihliadnutím na osobitosti konkrétnej
         veci posúdil potrebu prejudiciálneho rozhodnutia pre vydanie svojho rozhodnutia, ako aj relevantnosť otázok položených Súdnemu
         dvoru. Preto pokiaľ sa predložené otázky týkajú výkladu práva Spoločenstva, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnúť.
      
      V prípade výnimočných okolností prináleží však Súdnemu dvoru preskúmať podmienky, v rámci ktorých sa na neho obrátil vnútroštátny
         súd, s cieľom preveriť svoju vlastnú právomoc. Odmietnuť rozhodnúť o prejudiciálnej otázke položenej vnútroštátnym súdom možno
         len vtedy, keď je zjavné, že požadovaný výklad práva Spoločenstva nemá žiadny vzťah so skutočnosťou alebo predmetom konania
         vo veci samej, keď má problém hypotetickú povahu alebo keď Súdnemu dvoru nie sú známe skutkové a právne okolnosti potrebné
         na odpovedanie užitočným spôsobom na položené otázky.
      
      (pozri body 32, 33)
      2.     Na osobu, ktorá bola prepustená zamestnávateľom výlučne iba z dôvodu choroby, sa nevzťahuje všeobecný rámec zriadený smernicou
         Rady 2000/78, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, s cieľom boja proti diskriminácii
         založenej na zdravotnom postihnutí.
      
      Aj keď sa totiž má pojem „zdravotné postihnutie“ v zmysle smernice 2000/78 chápať tak, že sa ním myslí obmedzenie vyplývajúce
         najmä z fyzického, mentálneho alebo psychického postihnutia, ktoré bráni účasti dotknutej osoby na profesijnom živote, jednoduchá
         asimilácia pojmov „zdravotné postihnutie“ a „choroba“ nie je možná. Tým, že zákonodarca použil pojem „zdravotné postihnutie“
         v článku 1 uvedenej smernice, totiž zámerne vybral pojem, ktorý sa odlišuje od pojmu „choroba“. Navyše dôležitosť, ktorú pripisuje
         zákonodarca Spoločenstva opatreniam určeným na prispôsobenie pracoviska zdravotnému postihnutiu, preukazuje, že zákonodarca
         zohľadnil prípady, keď je účasť na profesijnom živote narušená dlhodobo. Na to, aby sa na obmedzenie vzťahoval pojem „zdravotné
         postihnutie“, musí byť teda pravdepodobné, že toto obmedzenie bude dlhodobé.
      
      Smernica 2000/78 v každom prípade neobsahuje žiadnu zmienku, z ktorej by vyplývalo, že pracovníci sú chránení na základe zákazu
         diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí, keď sa vyskytne akákoľvek choroba.
      
      (pozri body 43 – 47, bod 1 výroku)
      3.     Zákaz diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí v oblasti prepúšťania zo zamestnania uvedený v článku 2 ods. 1 a článku
         3 ods. 1 písm. c) smernice 2000/78, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, bráni
         prepusteniu zo zamestnania založenému na zdravotnom postihnutí, ktoré vzhľadom na povinnosť vykonať primerané úpravy pre zdravotne
         postihnuté osoby nie je odôvodnené skutočnosťou, že predmetná osoba nie je kompetentná, schopná ani nie je k dispozícii, aby
         vykonávala podstatné funkcie svojho pracovného zaradenia.
      
      (pozri bod 51, bod 2 výroku)
      4.     Chorobu ako takú nemožno považovať za dôvod doplňujúci dôvody, v ktorých prípade smernica 2000/78, ktorá ustanovuje všeobecný
         rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, zakazuje diskrimináciu.
      
      Žiadne ustanovenie Zmluvy neobsahuje zákaz diskriminácie založenej na chorobe ako takej. Čo sa týka všeobecnej zásady zákazu
         diskriminácie, táto zásada zaväzuje členské štáty, ak predmetná vnútroštátna situácia vo veci samej patrí do pôsobnosti práva
         Spoločenstva. Nevyplýva však z toho, že pôsobnosť smernice 2000/78 musí byť rozšírená per analogiam až za hranice diskriminácie založenej na dôvodoch taxatívne vymedzených v článku 1 tejto smernice.
      
      (pozri body 54, 56, 57, bod 3 výroku)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (veľká komora)
      z 11. júla 2006 (*)
      
      „Smernica 2000/78/ES – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Pojem zdravotné postihnutie“
      Vo veci C‑13/05,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Juzgado de lo Social
         n° 33 de Madrid (Španielsko) zo 7. januára 2005 a doručený Súdnemu dvoru 19. januára 2005, ktorý súvisí s konaním:
      
      Sonia Chacón Navas
      proti
      Eurest Colectividades SA,
      SÚDNY DVOR (veľká komora),
      v zložení: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Schiemann a J. Makarczyk, sudcovia
         J.‑P. Puissochet, N. Colneric (spravodajkyňa), K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, E. Levits a A. Ó Caoimh,
      
      generálny advokát: L. A. Geelhoed,
      tajomník: R. Grass,
      so zreteľom na písomnú časť konania,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       Eurest Colectividades SA, v zastúpení: R. Sanz García-Muro, abogada,
      –       španielska vláda, v zastúpení: E. Braquehais Conesa, splnomocnený zástupca,
      –       česká vláda, v zastúpení: T. Boček, splnomocnený zástupca,
      –       nemecká vláda, v zastúpení: M. Lumma a C. Schulze-Bahr, splnomocnení zástupcovia,
      –       holandská vláda, v zastúpení: H. G. Sevenster, splnomocnená zástupkyňa,
      –       rakúska vláda, v zastúpení: C. Pesendorfer, splnomocnená zástupkyňa,
      –       vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: C. White, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci T. Ward, barrister,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: I. Martinez del Peral Cagigal a D. Martin, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 16. marca 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný
         rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79), pokiaľ ide o diskrimináciu
         založenú na zdravotnom postihnutí a subsidiárne o prípadný zákaz diskriminácie založenej na chorobe.
      
      2       Tento návrh bol predložený v rámci sporového konania medzi pani Chacón Navas a spoločnosťou Eurest Colectividades SA (ďalej
         len „Eurest“) týkajúceho sa prepustenia zo zamestnania, ku ktorému došlo počas práceneschopnosti z dôvodu choroby.
      
       Právny rámec a právna úprava
       Právna úprava Spoločenstva
      3       Článok 136 prvý odsek ES stanovuje:
      „Spoločenstvo a členské štáty, rešpektujúc základné sociálne práva tak, ako sú stanovené v Európskej sociálnej charte podpísanej
         v Turíne 18. októbra 1961 a v Charte základných sociálnych práv pracovníkov Spoločenstva z roku 1989, majú za cieľ podporovať
         zamestnanosť pracovníkov, zlepšovať životné a pracovné podmienky tak, aby sa dosiahlo ich zosúladenie pri zachovaní dosiahnutej
         úrovne, primeraná sociálna ochrana, sociálny dialóg, dialóg medzi sociálnymi partnermi, rozvoj ľudských zdrojov so zreteľom
         na permanentne vysokú zamestnanosť a boj proti vylučovaniu z trhu práce.“
      
      4       Článok 137 ods. 1 a 2 ES zveruje Spoločenstvu kompetencie na podporu a dopĺňanie činností členských štátov s cieľom dosiahnuť
         ciele uvedené v článku 136 ES, najmä v oblastiach integrácie osôb vylúčených z trhu práce a boja proti vylučovaniu osôb zo
         spoločnosti.
      
      5       Smernica 2000/78 bola prijatá na základe článku 13 ES v znení predchádzajúcom zmluve z Nice, ktorý stanovuje:
      „Rada môže, bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia tejto zmluvy a v rámci právomocí, ktorými je poverené Spoločenstvo,
         na návrh Komisie a po porade s Európskym parlamentom, jednomyseľne prijať opatrenia na boj proti diskriminácii založenej na
         pohlaví, rasovom alebo etnickom pôvode, náboženskom vyznaní alebo viere, postihnutí [zdravotnom postihnutí – neoficiálny preklad], veku alebo sexuálnej orientácii.“
      
      6       Článok 1 smernice 2000/78 stanovuje:
      „Účelom tejto smernice je ustanovenie všeobecného rámca pre boj proti diskriminácii v zamestnaní a povolaní na základe náboženstva
         alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie, s cieľom zaviesť v členských štátoch uplatňovanie zásady
         rovnakého zaobchádzania.“
      
      7       Táto smernica uvádza v úvodných ustanoveniach:
      „(11) Diskriminácia z dôvodov náboženského presvedčenia alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie môže
         sťažiť dosiahnutie cieľov zmluvy o ES, najmä dosiahnutie vysokej úrovne zamestnanosti a sociálnej ochrany, zvýšenie životnej
         úrovne a kvality života, ekonomickú a sociálnu súdržnosť a solidaritu a slobodný pohyb osôb.
      
      (12)      Preto by sa mala v Spoločenstve zakázať každá priama alebo nepriama diskriminácia na základe náboženského presvedčenia alebo
         viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie vzhľadom na oblasti, na ktoré sa vzťahuje táto smernica…
      
      …
      (16)      Ustanovenie opatrení na prispôsobenie potrebám ľudí so zdravotným postihnutím na pracovisku hrá dôležitú rolu v boji proti
         diskriminácii na základe zdravotného postihnutia.
      
      (17)      Táto smernica, bez ohľadu na povinnosť zabezpečiť primerané úpravy pre ľudí so zdravotným postihnutím, nevyžaduje nábor, postup
         v zamestnaní, zachovanie pracovného pomeru alebo odbornú prípravu jednotlivca, ktorý nie je príslušný, schopný alebo k dispozícii,
         aby vykonával podstatné funkcie dotknutého pracovného zaradenia alebo aby absolvoval príslušnú odbornú prípravu [Táto smernica
         nevyžaduje zamestnanie, postup v zamestnaní, zachovanie pracovného pomeru alebo odbornú prípravu jednotlivca, ktorý nie je
         kompetentný, schopný alebo k dispozícii, aby vykonával podstatné funkcie dotknutého pracovného zaradenia alebo aby absolvoval
         príslušnú odbornú prípravu, tým však nie je dotknutá povinnosť zabezpečiť primerané úpravy pre osoby so zdravotným postihnutím
         – neoficiálny preklad].
      
      …
      (27)      Vo svojom Odporúčaní 86/379/EHS z 24. júla 1986 o zamestnávaní zdravotne postihnutých ľudí v spoločenstve [Ú. v. ES L 225,
         s. 43] Rada ustanovila orientačný rámec, ktorý uvádza príklady pozitívnych opatrení na podporu zamestnávania a prípravy ľudí
         so zdravotným postihnutím, a vo svojej rezolúcii zo 17. júna 1999 o rovnakých príležitostiach pre zamestnávanie ľudí so zdravotným
         postihnutím [8] potvrdila dôležitosť venovať osobitnú pozornosť, okrem iného, náboru, zamestnávaniu [okrem iného zamestnávaniu,
         zachovaniu pracovného pomeru – neoficiálny preklad], odbornej príprave a celoživotnému vzdelávaniu osôb so zdravotným postihnutím.“
      
      8       Článok 2 ods. 1 a 2 smernice 2000/78 stanovuje:
      „1.      Na účely tejto smernice sa pod pojmom ,zásada rovnakého zaobchádzania‘ rozumie, že nemá existovať žiadna priama alebo nepriama
         diskriminácia založená na ktoromkoľvek z dôvodov uvedených v článku 1.
      
      2.      Na účely odseku 1:
      a)      o priamu diskrimináciu ide, ak sa z niektorého z dôvodov uvedených v článku 1 zaobchádza s jednou osobou nepriaznivejšie ako
         sa v porovnateľnej situácii zaobchádza, zaobchádzalo alebo by sa mohlo zaobchádzať s inou osobou,
      
      b)      o nepriamu diskrimináciu ide, keď zdanlivo neutrálne ustanovenie, kritérium alebo prax by uviedla osoby určitého náboženstva
         alebo viery, s určitým zdravotným postihnutím, určitého veku alebo určitej sexuálnej orientácie do nevýhodného postavenia
         v porovnaní s inými osobami, iba ak [okrem prípadu, keď – neoficiálny preklad]:
      
      i)      takýto predpis, kritérium alebo zvyklosť sú objektívne odôvodnené oprávneným cieľom a prostriedky na dosiahnutie tohto cieľa
         sú primerané a nevyhnutné alebo,
      
      ii)      pokiaľ ide o osoby s určitým zdravotným postihnutím, ak by zamestnávateľ alebo akákoľvek osoba alebo organizácia, na ktorú
         sa vzťahuje táto smernica, bola povinná podľa vnútroštátnych predpisov vykonať primerané opatrenia podľa zásad obsiahnutých
         v článku 5, aby eliminovala nevýhody zapríčinené takým predpisom, kritériom alebo praxou.“
      
      9       Podľa článku 3 tejto smernice:
      „1.      V rámci právomocí delegovaných na Spoločenstvo sa bude táto smernica vzťahovať na všetky osoby, tak vo verejnom ako i v súkromnom
         sektore, vrátane verejných orgánov vo vzťahu k:
      
      …
      c)      podmienkam zamestnania a pracovným podmienkam vrátane podmienok prepúšťania [prepúšťania zo zamestnania – neoficiálny preklad] a odmeňovania,
      
      …“
      10     Článok 5 uvedenej smernice stanovuje:
      „Na uplatnenie zásady rovnakého zaobchádzania vo vzťahu k osobám so zdravotným postihnutím sa vykonajú primerané prispôsobenia
         [úpravy – neoficiálny preklad]. Znamená to, že zamestnávatelia vykonajú [prijmú – neoficiálny preklad] podľa potreby jednotlivého prípadu vhodné opatrenia, aby umožnili osobe so zdravotným postihnutím vstúpiť [vstúpiť do zamestnania
         – neoficiálny preklad], zúčastňovať sa [vykonávať ho – neoficiálny preklad] alebo postupovať v zamestnaní alebo absolvovať odbornú prípravu, pokiaľ také opatrenia nie sú pre zamestnávateľa neúmerným
         bremenom. Toto bremeno nebude neúmerné, ak je dostatočne kompenzované opatreniami existujúcimi v rámci politiky zdravotne
         postihnutých v danom členskom štáte.“
      
      11     Charta základných sociálnych práv pracovníkov Spoločenstva prijatá na zasadnutí Európskej rady v Štrasburgu 9. decembra 1989,
         na ktorú odkazuje článok 136 ods. 1 ES, uvádza v bode 26:
      
      „Ktorákoľvek zdravotne postihnutá osoba, bez ohľadu na pôvod a povahu jej postihnutia, musí mať nárok na dodatočné konkrétne
         opatrenia, ktorých cieľom je uľahčenie jej profesijnej a spoločenskej integrácie.
      
      Tieto zlepšujúce opatrenia sa musia týkať, v závislosti od schopností dotknutých osôb, najmä odborného vzdelávania, ergonómie,
         prístupnosti, mobility, dopravných prostriedkov a ubytovania.“ [neoficiálny preklad]
      
       Vnútroštátna právna úprava
      12     Podľa článku 14 španielskej ústavy:
      „Španieli sú si rovní pred zákonom, pričom je zakázaná akákoľvek diskriminácia z dôvodu narodenia, rasy, pohlavia, náboženstva,
         názoru, alebo akejkoľvek inej podmienky alebo osobnej alebo spoločenskej okolnosti.“
      
      13     Kráľovský legislatívny dekrét č. 1/1995 z 24. marca 1995 o schválení zmeneného a doplneného zákona o postavení pracovníkov
         (Estatuto de los Trabajadores, BOE č.°75 z 29. marca 1995, s. 9654, ďalej len „štatút pracovníkov“) rozlišuje medzi nezákonným
         prepustením zo zamestnania a neplatným prepustením zo zamestnania.
      
      14     Článok 55 ods. 5 a 6 štatútu pracovníkov stanovuje:
      „5.      Za neplatné sa považuje akékoľvek prepustenie zo zamestnania z diskriminačných dôvodov zakázaných Ústavou alebo zákonom alebo
         prepustenie zo zamestnania, ktoré znamená porušenie základných práv a slobôd priznaných pracovníkom.
      
      …
      6.      Účinkom neplatného prepustenia zo zamestnania je okamžité spätné zaradenie pracovníka a úhrada nevyplatenej mzdy.“
      15     Z článku 56 ods. 1 a 2 štatútu pracovníkov vyplýva, že ak sa v prípade nezákonného prepustenia zo zamestnania zamestnávateľ
         nerozhodne zaradiť pracovníka späť, pracovník stráca svoju prácu a vyplatí sa mu náhrada škody.
      
      16     Pokiaľ ide o zákaz diskriminácie v pracovnoprávnych vzťahoch, článok 17 štatútu pracovníkov v znení zmenenom a doplnenom zákonom
         62/2003 z 30. decembra 2003, ktorým boli zavedené daňové, správne a sociálne opatrenia (BOE č.°313 z 31. decembra 2003, s. 46874),
         ktorého cieľom bolo prebratie smernice 2000/78 do španielskeho práva, stanovuje:
      
      „1.      Za neplatné a neúčinné sa považujú ustanovenia predpisov, ustanovenia kolektívnych dohôd, jednotlivé zmluvy a jednostranné
         rozhodnutia zamestnávateľa, ktoré vytvárajú priamo alebo nepriamo negatívnu diskrimináciu založenú na veku alebo zdravotnom
         postihnutí alebo pozitívnu alebo negatívnu diskrimináciu v oblasti zamestnania, odmeňovania, pracovného času a iných pracovných
         podmienok založenú na pohlaví, rase alebo etnickom pôvode, občianskom postavení, sociálnej situácii, náboženstve alebo presvedčení,
         politických názoroch, sexuálnej orientácii, príslušnosti alebo nepríslušnosti k odborom a ich dohodám, príbuzenských vzťahoch
         s inými pracovníkmi v podniku a jazyku v Španielsku.
      
      …“
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      17     Pani Chacón Navas pracovala pre Eurest, spoločnosť, ktorá sa špecializuje na hromadné stravovanie. Z dôvodu choroby bola 14. októbra
         2003 uznaná za práceneschopnú a podľa verejnej zdravotnej služby, ktorá ju sledovala, nebola v krátkom čase schopná znovu
         nastúpiť do práce. O chorobe pani Chacón Navas vnútroštátny súd nič neuviedol.
      
      18     Eurest 28. mája 2004 oznámil pani Chacón Navas, že ju prepúšťa zo zamestnania bez uvedenia dôvodu, pričom uznal nezákonnosť
         tohto aktu a ponúkal jej náhradu škody.
      
      19     Pani Chacón Navas 29. júna 2004 podala žalobu proti Eurestu, pričom uviedla, že jej prepustenie zo zamestnania bolo neplatné
         z dôvodu nerovnakého zaobchádzania a diskriminácie, ktorej bola predmetom, k čomu došlo v dôsledku jej práceneschopnosti počas
         ôsmich mesiacov. Navrhla uložiť Eurestu, aby ju zaradil späť na jej pracovné miesto.
      
      20     Vnútroštátny súd uvádza, že pri neexistencii iného tvrdenia alebo dôkazu v spise z preneseného dôkazného bremena vyplýva,
         že pani Chacón Navas musí byť považovaná za prepustenú zo zamestnania z jediného dôvodu, že bola práceneschopná z dôvodu choroby.
      
      21     Vnútroštátny súd uvádza, že v španielskej judikatúre existujú precedensy, podľa ktorých sa tento typ prepustenia zo zamestnania
         kvalifikuje ako nezákonný a nie neplatný, pretože choroba sa neuvádza v španielskom práve výslovne medzi dôvodmi zákazu diskriminácie
         vo vzťahoch medzi súkromnými osobami.
      
      22     Vnútroštátny súd však uvádza, že existuje príčinná súvislosť medzi chorobou a zdravotným postihnutím. Na definíciu pojmu „zdravotné
         postihnutie“ je potrebné použiť medzinárodnú klasifikáciu funkcií, zdravotných postihnutí a zdravia (CIF) vydanú Svetovou
         zdravotníckou organizáciou. Vyplýva z nej, že pojem „zdravotné postihnutie“ je generickým pojmom, ktorý zahŕňa postihnutie
         a faktory, ktoré obmedzujú činnosť a účasť na spoločenskom živote. Choroba môže spôsobiť jednotlivcovi zdravotné postihnutie.
      
      23     Vzhľadom na to, že choroba môže často spôsobiť nezvratné zdravotné postihnutie, vnútroštátny súd sa domnieva, že pracovníci
         musia byť chránení v príslušnom čase na základe zákazu diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí. Opačné riešenie by
         ochranu, ktorá bola cieľom zákonodarcu, zbavilo obsahu, pretože by takto bolo možné vykonávať nekontrolované diskriminačné
         praktiky.
      
      24     V prípade, že by bolo potrebné sa domnievať, že zdravotné postihnutie a choroba sú dva odlišné koncepty a že právna úprava
         Spoločenstva sa priamo na posledný z nich neuplatňuje, vnútroštátny súd navrhuje konštatovať, že choroba predstavuje identifikačný
         znak, ktorý nie je výslovne uvedený a ktorý je potrebné pridať k tým, v ktorých prípade smernica 2000/78 zakazuje akúkoľvek
         diskrimináciu. Toto konštatovanie vyplýva zo znenia článku 13 ES v spojení s článkami 136 ES a 137 ES, ako aj z ustanovení
         článku II‑21 návrhu zmluvy o Ústave pre Európu.
      
      25     Za týchto okolností Juzgado de lo Social n° 33 de Madrid rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne
         otázky:
      
      „1.      Chráni smernica 2000/78 v rozsahu, v akom v článku [1] ustanovuje všeobecný rámec boja proti diskriminácii na základe zdravotného
         postihnutia, pracovníčku, ktorá bola prepustená zo zamestnania výlučne z dôvodu, že ochorela?
      
      2.      Subsidiárne, v prípade zápornej odpovede na prvú otázku, ak by bol vyslovený názor, že choroba nespadá do rámca ochrany, ktorú
         smernica 2000/78 poskytuje proti diskriminácii na základe zdravotného postihnutia:
      
      Možno chorobu považovať za identifikačný znak doplňujúci tie prípady, v ktorých smernica 2000/78 zakazuje diskrimináciu?“
       O prípustnosti návrhu na začatie prejudiciálneho konania
      26     Komisia spochybňuje prípustnosť otázok položených z dôvodu, že skutkové okolnosti popísané v rozhodnutí vnútroštátneho súdu
         nie sú presné.
      
      27     V tejto súvislosti je potrebné uviesť, že napriek neexistencii akejkoľvek informácie o povahe a prípadnom vývoji choroby pani
         Chacón Navas Súdny dvor má k dispozícii dostatok skutočností na to, aby mohol užitočne odpovedať na položené otázky.
      
      28     Z rozhodnutia vnútroštátneho súdu totiž vyplýva, že pani Chacón Navas, ktorá bola práceneschopná z dôvodu choroby a nemohla
         sa v blízkej dobe vrátiť k svojej profesijnej činnosti, bola podľa vnútroštátneho súdu prepustená zo zamestnania iba z dôvodu,
         že bola práceneschopná z dôvodu choroby. Z tohto rozhodnutia takisto vyplýva, že vnútroštátny súd sa domnieva, že existuje
         príčinná súvislosť medzi chorobou a zdravotným postihnutím a že pracovník v situácii pani Chacón Navas musí byť chránený z dôvodu
         zákazu diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí.
      
      29     Hlavná položená otázka sa týka najmä výkladu pojmu „zdravotné postihnutie“ v zmysle smernice 2000/78. Výklad tohto pojmu,
         ktorý podá Súdny dvor, má umožniť vnútroštátnemu súdu preskúmať, či bola pani Chacón Navas v okamihu prepustenia zo zamestnania
         z dôvodu svojej choroby osobou zdravotne postihnutou v zmysle tejto smernice, a teda sa na ňu vzťahovala ochrana stanovená
         v článku 3 ods. 1 písm. c) tejto smernice.
      
      30     Pokiaľ ide o subsidiárne položenú otázku, tá sa týka choroby ako „identifikačného znaku“, a týka sa teda hlavne typu choroby.
      31     Eurest uvádza, že prejudiciálna otázka nie je prípustná, keďže španielske súdne orgány, najmä Tribunal Supremo, už v minulosti
         rozhodli so zreteľom na právnu úpravu Spoločenstva, že prepustenie zo zamestnania práceneschopného pracovníka z dôvodu choroby
         nepredstavuje samo osebe diskrimináciu. Skutočnosť, že vnútroštátny súd už podal výklad právnej úpravy Spoločenstva, však
         nemôže spôsobiť neprípustnosť návrhu na začatie prejudiciálneho konania.
      
      32     Pokiaľ ide o tvrdenie Eurestu, podľa ktorého je potrebné usudzovať, že tento podnik prepustil zo zamestnania pani Chacón Navas
         nezávisle od skutočnosti, že bola práceneschopná z dôvodu choroby, pretože v danom okamihu jej služby neboli potrebné, je
         vhodné pripomenúť, že v rámci konania podľa článku 234 ES, ktoré je založené na jednoznačnom rozdelení úloh medzi vnútroštátnymi
         súdmi a Súdnym dvorom, patrí posúdenie predmetného skutkového stavu do právomoci vnútroštátneho súdu. Rovnako prináleží výlučne
         vnútroštátnemu súdu, ktorý vec prejednáva a ktorý musí prevziať zodpovednosť za rozhodnutie sporu, aby s prihliadnutím na
         osobitosti konkrétnej veci posúdil potrebu prejudiciálneho rozhodnutia pre vydanie svojho rozhodnutia, ako aj relevantnosť
         otázok položených Súdnemu dvoru. Preto pokiaľ sa predložené otázky týkajú výkladu práva Spoločenstva, Súdny dvor je v zásade
         povinný rozhodnúť (pozri najmä rozsudky z 25. februára 2003, IKA, C‑326/00, Zb. s. I‑1703, bod 27, a z 12. apríla 2005, Keller,
         C‑145/03, Zb. s. I‑2529, bod 33).
      
      33     Súdny dvor však takisto uviedol, že v prípade výnimočných okolností mu prináleží preskúmať podmienky, v rámci ktorých sa na
         neho obrátil vnútroštátny súd s cieľom preveriť svoju vlastnú právomoc (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. decembra 1981,
         Foglia, 244/80, Zb. s. 3045, bod 21). Odmietnuť rozhodnúť o prejudiciálnej otázke položenej vnútroštátnym súdom možno len
         vtedy, keď je zjavné, že požadovaný výklad práva Spoločenstva nemá žiadny vzťah so skutočnosťou alebo predmetom konania vo
         veci samej, keď má problém hypotetickú povahu alebo keď Súdnemu dvoru nie sú známe skutkové a právne okolnosti potrebné na
         odpovedanie užitočným spôsobom na položené otázky (pozri najmä rozsudky z 13. marca 2001, PreussenElektra, C‑379/98, Zb. s. I‑2099,
         bod 39, a z 19. februára 2002, Arduino, C‑35/99, Zb. s. I‑1529, bod 25).
      
      34     V prejednávanej veci však nebola splnená žiadna z týchto podmienok, a preto je návrh na začatie prejudiciálneho konania prípustný.
       O prejudiciálnych otázkach
       O prvej otázke
      35     Vo svojej prvej otázke sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či všeobecný rámec zriadený smernicou 2000/78 na boj proti diskriminácii
         založenej na zdravotnom postihnutí zabezpečuje ochranu osobe, ktorá bola prepustená svojím zamestnávateľom výlučne z dôvodu
         choroby.
      
      36     Ako vyplýva z článku 3 ods. 1 písm. c) smernice 2000/78, tá sa vzťahuje v rámci hraníc právomocí zverených Spoločenstvu na
         všetky osoby, najmä pokiaľ ide o podmienky prepustenia zo zamestnania.
      
      37     V rámci týchto hraníc sa všeobecný rámec zriadený smernicou 2000/78 na boj proti diskriminácii založenej na zdravotnom postihnutí
         vzťahuje teda na oblasť prepustenia zo zamestnania.
      
      38     S cieľom odpovedať na položenú otázku je teda potrebné po prvé vyložiť pojem „zdravotné postihnutie“ v zmysle smernice 2000/78
         a po druhé preskúmať, v akom rozsahu sú zdravotne postihnuté osoby chránené touto smernicou, pokiaľ ide o prepustenie zo zamestnania.
      
       O pojme „zdravotné postihnutie“
      39     Pojem „zdravotné postihnutie“ nie je definovaný v samotnej smernici 2000/78. Táto smernica neodkazuje ani na právo členských
         štátov pre definovanie tohto pojmu.
      
      40     Z potreby jednotného uplatňovania práva Spoločenstva a zásady rovnosti vyplýva, že znenie ustanovenia práva Spoločenstva,
         ktoré neobsahuje žiadny výslovný odkaz na právo členských štátov s cieľom určiť jeho zmysel a rozsah pôsobnosti, v zásade
         vyžaduje v celom Spoločenstve samostatný a jednotný výklad, ktorý musí zohľadňovať kontext ustanovenia a cieľ sledovaný príslušnou
         právnou úpravou (pozri najmä rozsudky z 18. januára 1984, Ekro, 327/82, Zb. s. 107, bod 11, a z 9. marca 2006, Komisia/Španielsko,
         C‑323/03, Zb. s. I‑2161, bod 32).
      
      41     Ako vyplýva z článku 1 smernice 2000/78, jej cieľom je zriadiť všeobecný rámec boja, pokiaľ ide o zamestnanie a prácu, proti
         diskriminácii založenej na jednom z dôvodov uvedených v tomto článku, medzi ktorými je aj zdravotné postihnutie.
      
      42     Vzhľadom na tento cieľ pojem „zdravotného postihnutia“ v zmysle smernice 2000/78 musí byť, v súlade s pravidlom uvedeným v bode
         40 tohto rozsudku, predmetom samostatného a jednotného výkladu.
      
      43     Cieľom smernice 2000/78 je boj proti určitým typom diskriminácie, pokiaľ ide o zamestnanie a prácu. V tomto kontexte pojem
         „zdravotné postihnutie“ sa má chápať tak, že sa ním myslí obmedzenie vyplývajúce najmä z fyzického, mentálneho alebo psychického
         postihnutia, ktoré bráni účasti dotknutej osoby na profesijnom živote.
      
      44     Keďže však zákonodarca použil pojem „zdravotné postihnutie“ v článku 1 uvedenej smernice, zákonodarca zámerne vybral pojem,
         ktorý sa odlišuje od pojmu „choroba“. Jednoduchá asimilácia týchto dvoch pojmov teda nie je možná.
      
      45     Šestnáste odôvodnenie smernice 2000/78 uvádza, že „ustanovenie opatrení na prispôsobenie potrebám ľudí so zdravotným postihnutím
         na pracovisku hrá dôležitú rolu v boji proti diskriminácii na základe zdravotného postihnutia“. Dôležitosť, ktorú pripisuje
         zákonodarca Spoločenstva opatreniam určeným na prispôsobenie pracoviska zdravotnému postihnutiu, preukazuje, že zákonodarca
         zohľadnil prípady, keď je účasť na profesijnom živote narušená dlhodobo. Na to, aby sa na obmedzenie vzťahoval pojem „zdravotné
         postihnutie“, musí byť teda pravdepodobné, že toto obmedzenie bude dlhodobé.
      
      46     Smernica 2000/78 neobsahuje žiadnu zmienku, z ktorej by vyplývalo, že pracovníci sú chránení na základe zákazu diskriminácie
         založenej na zdravotnom postihnutí, keď sa vyskytne akákoľvek choroba.
      
      47     Z vyššie uvedeného vyplýva, že osoba, ktorá bola prepustená zamestnávateľom výlučne iba z dôvodu choroby, nepatrí do všeobecného
         rámca zriadeného s cieľom boja proti diskriminácii založenej na zdravotnom postihnutí smernicou 2000/78.
      
       O ochrane zdravotne postihnutých pri prepúšťaní zo zamestnania
      48     Znevýhodňujúce zaobchádzanie založené na zdravotnom postihnutí je v rozpore s ochranou uvedenou v smernici 2000/78, iba ak
         predstavuje diskrimináciu v zmysle jej článku 2 ods. 1.
      
      49     Podľa sedemnásteho odôvodnenia smernice 2000/78 táto smernica nevyžaduje zamestnanie, postup v zamestnaní ani zachovanie pracovného
         pomeru jednotlivca, ktorý nie je kompetentný, schopný alebo k dispozícii, aby vykonával podstatné funkcie dotknutého pracovného
         zaradenia, tým však nie je dotknutá povinnosť zabezpečiť primerané úpravy pre osoby so zdravotným postihnutím.
      
      50     V súlade s článkom 5 smernice 2000/78 sa majú vykonať primerané úpravy, aby sa uplatnila zásada rovnakého zaobchádzania vo
         vzťahu k osobám so zdravotným postihnutím. Toto ustanovenie uvádza, že to znamená, že zamestnávatelia majú podľa potreby jednotlivého
         prípadu prijať vhodné opatrenia, aby umožnili osobe so zdravotným postihnutím vstúpiť do zamestnania, vykonávať ho alebo postupovať
         v zamestnaní, pokiaľ také opatrenia nie sú pre zamestnávateľa neúmerným bremenom.
      
      51     Zákaz diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí v oblasti prepúšťania zo zamestnania uvedený v článku 2 ods. 1 a článku
         3 ods. 1 písm. c) smernice 2000/78 bráni prepusteniu zo zamestnania založenému na zdravotnom postihnutí, ktoré vzhľadom na
         povinnosť vykonať primerané úpravy pre zdravotne postihnuté osoby nie je odôvodnené skutočnosťou, že predmetná osoba nie je
         kompetentná, schopná ani nie je k dispozícii, aby vykonávala podstatné funkcie svojho pracovného zaradenia.
      
      52     Z vyššie uvedeného vyplýva, že je potrebné odpovedať na prvú položenú otázku tak, že:
      –       na osobu, ktorá bola prepustená zamestnávateľom výlučne iba z dôvodu choroby, sa nevzťahuje všeobecný rámec zriadený smernicou
         2000/78 s cieľom boja proti diskriminácii založenej na zdravotnom postihnutí,
      
      –       zákaz diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí v oblasti prepúšťania zo zamestnania uvedený v článku 2 ods. 1 a článku
         3 ods. 1 písm. c) smernice 2000/78 bráni prepusteniu zo zamestnania založenému na zdravotnom postihnutí, ktoré vzhľadom na
         povinnosť vykonať primerané úpravy pre zdravotne postihnuté osoby nie je odôvodnené skutočnosťou, že predmetná osoba nie je
         kompetentná, schopná ani nie je k dispozícii, aby vykonávala podstatné funkcie svojho pracovného zaradenia.
      
       O druhej otázke
      53     Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či chorobu možno považovať za dôvod doplňujúci dôvody, v prípade
         ktorých smernica 2000/78 zakazuje diskrimináciu.
      
      54     V tejto súvislosti je potrebné skonštatovať, že žiadne ustanovenie Zmluvy ES neobsahuje zákaz diskriminácie založenej na chorobe
         ako takej.
      
      55     Pokiaľ ide o článok 13 ES, ako aj článok 137 ES v spojení s článkom 136 ES, tieto články sú len právnou úpravou právomocí
         Spoločenstva. Navyše okrem diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí článok 13 ES neuvádza diskrimináciu založenú na
         chorobe ako takej, a nemôže teda ani predstavovať právny základ opatrení Rady určených na boj proti takejto diskriminácii.
      
      56     Iste, medzi základnými právami, ktoré sú súčasťou všeobecných zásad práva Spoločenstva sa uvádza najmä všeobecná zásada zákazu
         diskriminácie. Táto zásada zaväzuje teda členské štáty, ak predmetná vnútroštátna situácia vo veci samej patrí do pôsobnosti
         práva Spoločenstva (pozri v tomto zmysle rozsudky z 12. decembra 2002, Rodríguez Caballero, C‑442/00, Zb. s. I‑11915, body
         30 a 32, ako aj z 12. júna 2003, Schmidberger, C‑112/00, Zb. s. I‑5659, bod 75 a citovanú judikatúru). Nevyplýva však z toho,
         že pôsobnosť smernice 2000/78 musí byť rozšírená per analogiam až za hranice diskriminácie založenej na dôvodoch taxatívne vymedzených v článku 1 tejto smernice.
      
      57     Je preto potrebné odpovedať na druhú otázku tak, že chorobu ako takú nemožno považovať za dôvod doplňujúci dôvody, v ktorých
         prípade smernica 2000/78 zakazuje diskrimináciu.
      
       O trovách
      58     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (veľká komora) rozhodol takto:
      1.      Na osobu, ktorá bola prepustená zamestnávateľom výlučne iba z dôvodu choroby, sa nevzťahuje všeobecný rámec zriadený smernicou
            Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, s cieľom
            boja proti diskriminácii založenej na zdravotnom postihnutí.
      2.      Zákaz diskriminácie založenej na zdravotnom postihnutí v oblasti prepúšťania zo zamestnania uvedený v článku 2 ods. 1 a článku
            3 ods. 1 písm. c) smernice 2000/78 bráni prepusteniu zo zamestnania založenému na zdravotnom postihnutí, ktoré vzhľadom na
            povinnosť vykonať primerané úpravy pre zdravotne postihnuté osoby nie je odôvodnené skutočnosťou, že predmetná osoba nie je
            kompetentná, schopná ani nie je k dispozícii, aby vykonávala podstatné funkcie svojho pracovného zaradenia.
      3.      Chorobu ako takú nemožno považovať za dôvod doplňujúci dôvody, v ktorých prípade smernica 2000/78 zakazuje diskrimináciu.
      Podpisy
      * Jazyk konania: španielčina.