CELEX: 52013PC0106
Language: sl
Date: 2013-02-27
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov

|
			
		
		
		52013PC0106
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov /* COM/2013/0106 final - 2013/0063 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	KAZALO
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM..................................................................................... 4
1........... OZADJE PREDLOGA.................................................................................................. 4
2........... REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA            10
3........... PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA............................................................................ 10
4........... PRORAČUNSKE POSLEDICE................................................................................. 11
5........... DODATNE INFORMACIJE...................................................................................... 11
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o
trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih
proizvodov................................................................................................................. 13
POGLAVJE I VSEBINA, PODROČJE UPORABE IN
OPREDELITEV POJMOV................. 22
POGLAVJE II UVOZ PREDELANIH KMETIJSKIH
PROIZVODOV.................................... 23
ODDELEK I Splošne določbe za uvoz....................................................................................... 23
Pododdelek I Uvozne dajatve za predelane
kmetijske proizvode.................................................. 23
Pododdelek II Uvoz ovalbumina in
laktoalbumina........................................................................ 25
ODDELEK II Preferencialna trgovina......................................................................................... 27
Pododdelek I Zmanjšanje uvoznih dajatev................................................................................... 27
Pododdelek II Tarifne kvote....................................................................................................... 29
ODDELEK III Zaščitni ukrepi.................................................................................................... 31
ODDELEK IV Aktivno oplemenitenje........................................................................................ 32
POGLAVJE III IZVOZ.............................................................................................................. 34
ODDELEK I Izvozna nadomestila............................................................................................... 34
Oddelek II Potrdilo o nadomestilu............................................................................................... 37
Oddelek III Drugi ukrepi v zvezi z izvozom.................................................................................. 40
POGLAVJE IV UKREPI, KI SE UPORABLJAJO ZA UVOZ IN
IZVOZ................................ 40
POGLAVJE V PRENOS POOBLASTIL IN POSTOPEK V
ODBORU.................................. 43
POGLAVJE VI KONČNE DOLOČBE.................................................................................... 44
PRILOGA I............................................................................................................................... 46
PRILOGA II.............................................................................................................................. 56
PRILOGA III............................................................................................................................. 73
PRILOGA IV............................................................................................................................. 75
PRILOGA V.............................................................................................................................. 77
PRILOGA VI............................................................................................................................. 78
OBRAZLOŽITVENI
MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
(1)         
Razlogi za predlog in njegovi cilji
A.      Namen predlagane uredbe (EU)
Evropskega parlamenta in Sveta, ki bo nadomestila trgovinske režime za
predelane kmetijske proizvode, ki niso zajeti v Prilogi I, trenutno določene v
Uredbi Sveta (ES) št. 1216/2009 z dne 30. novembra 2009 o trgovinskih
režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov[1], je:
·              
uskladitev s pravno obveznostjo razlikovanja med
pooblastili za sprejemanje delegiranih aktov in izvedbenimi pooblastili
Komisije, ki jo uvajata člena 290 in 291 Pogodbe o delovanju Evropske unije
(PDEU);
·              
uskladitev z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta
št. …/… [COM(2010) 799 final] o vzpostavitvi skupne ureditve
kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode[2]. Ta uredba je predlog enotne
skupne ureditve trga za kmetijske proizvode (enotna SUT) po njeni uskladitvi s
pravnimi zahtevami Lizbonske pogodbe o pooblastilih za sprejemanje delegiranih
aktov in izvedbenih pooblastilih Komisije;
·              
uskladitev z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta
št. …/… [COM(2011) 626 final] o vzpostavitvi skupne ureditve
kmetijskih trgov[3].
Ta uredba je predlog enotne skupne ureditve trga za kmetijske proizvode (enotna
SUT) po njeni prilagoditvi skupni kmetijski politiki (SKP) do leta 2020 in
večletnemu finančnemu okviru za obdobje 2014–2020;
·              
uskladitev uredbe z Uredbo Sveta
[COM(2011) 629 final] o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih
pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trgov za kmetijske proizvode; 
·              
posodobitev prilog k veljavni Uredbi (ES)
št. 1216/2009 in združitev prilog I in II z izvedbeno Uredbo (ES)
št. 578/2010 v temeljnem aktu, ob upoštevanju, da Uredba (EU)
št. …/… [COM(2011) 626 final] ne določa priloge, ki bi
nadomestila Prilogo XX k Uredbi (ES) št. 1234/2007;
·              
uskladitev skupnega sistema trgovine za ovalbumin
in laktoalbumin, ki je določen z Uredbo Sveta (ES) št. 614/2009
z dne 7. julija 2009 o skupnem sistemu trgovine za ovalbumin in laktoalbumin[4], z Lizbonsko pogodbo ter
razlikovanjem med pooblastili za sprejemanje delegiranih aktov in izvedbenimi
pooblastili. Zaradi racionalizacije, uskladitve in poenostavitve se predlaga,
da se skupni sistem trgovine z ovalbuminom in laktoalbuminom – predelanima
kmetijskima proizvodoma, ki nista zajeta v Prilogi I k Pogodbi in ne spadata v
okvir enotne skupne ureditve trga za kmetijske proizvode – vključi v trgovinski
režim, ki se uporablja za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih
proizvodov in ga določa Uredba (ES) št. 1216/2009; 
·              
poenostavitev in posodobitev veljavnega pravnega
besedila, ki od sprejetja leta 1993 kljub kodifikaciji leta 2009 ni bil
bistveno spremenjen, zaradi izboljšanja njegove berljivosti in razumljivosti
ter zagotovitve jasnejše in trdnejše pravne podlage za izvedbena pravila.
Zaradi jasnosti in poenostavitve so bila odstranjena prekrivanja z drugimi
pravnimi besedili, kot so Uredba (EGS) št. 2913/1992 z
dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti[5], Uredba (EGS)
št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični
nomenklaturi ter skupni carinski tarifi[6]
in Uredba (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o
vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za
nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT)[7];
·              
vzpostavitev trdnega pravnega okvira za upravljanje
zmanjšanih uvoznih dajatev in uvoznih kvot, ki jih določajo sporazumi o prosti
trgovini, ter upravljanje sistema izvoznih nadomestil in prilagoditev besedila
sedanjim praksam pri sporazumih o prosti trgovini in izvoznih nadomestilih.
B.      Uskladitev enotne SUT z Lizbonsko pogodbo
se nanaša na naslednje:
·              
skupna ureditev za kmetijske trge in trgovinski
režim za predelane kmetijske proizvode vsebujeta podobne določbe o uvoznem ali
izvoznem režimu za kmetijske proizvode oziroma predelane kmetijske proizvode
(kot so na primer zmanjšane uvozne dajatve, dodatne uvozne dajatve, uvozne
kvote, izvozna nadomestila in izvozna dovoljenja/potrdila o nadomestilu). Poleg
tega se z obema pravnima besediloma na Komisijo prenašajo izvedbena pooblastila
glede podobnih pristojnosti. Zato bi bilo treba obe uredbi na enak način
prilagoditi Lizbonski pogodbi.
C.      Prilagoditev
možnostim, ki so bile uporabljene za enotno SUT po letu 2013 v primerjavi z
veljavnimi pravnimi besedili (Uredba (ES) št. 1234/2007 in
Uredba (ES) št. 1216/2009) se nanaša na naslednje:
·              
Priloga XX Uredbe Sveta (ES)
št. 1234/2007 in Priloga XVII Uredbe št. …/…
[COM(2010) 799 final] vsebujeta seznam predelanih proizvodov, ki so
upravičeni do odobritve izvoznih nadomestil za izvoz nekaterih kmetijskih
proizvodov, uporabljenih v njihovi proizvodnji. Uredba (EU) št. …/…
[COM(2011) 626 final] v členu 133(1)b določa, da se izvozna
nadomestila lahko dodelijo za nekatere kmetijske proizvode, ki se izvozijo kot
predelano blago v skladu z Uredbo (ES) št. 1216/2009. Zato ta predlog
v Prilogi II določa seznam blaga, ki ni zajeto v Prilogi I in je
upravičeno do izvoznih nadomestil.
D.      Da se ohrani trenutno stanje, predlog
vsebuje naslednje priloge:
(1)     Priloga I vsebuje seznam predelanih
kmetijskih proizvodov in nadomešča veljavno Prilogo II k Uredbi (ES)
št. 1216/2009;
(2)     Priloga II vsebuje seznam blaga, ki ni
zajeto v Prilogi I, in nadomešča trenutno Prilogo II k Uredbi (ES)
št. 578/2010 z dne 29. junija 2010 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št.
1216/2009 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske
proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in
meril za določanje višine teh nadomestil[8]
ter nadomešča tudi veljavno Prilogo XX k Uredbi (ES) št. 1234/2007;
(3)     Priloga III vsebuje seznam osnovnih
proizvodov, ki se uporabljajo v proizvodnji blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, in
nadomešča trenutno Prilogo I k Uredbi (ES) št. 578/2010;
(4)     Priloga IV vsebuje seznam predelanih
kmetijskih proizvodov, za katere se lahko obračunajo dodatne uvozne dajatve, in
nadomešča trenutno Prilogo III k Uredbi (ES) št. 1216/2009;
(5)     Priloga V vsebuje seznam kmetijskih
proizvodov, ki se uporabljajo v proizvodnji predelanih kmetijskih proizvodov,
in nadomešča trenutno Prilogo I k Uredbi (ES) št. 1216/2009;
E.      Zato je primerno razveljaviti
Uredbo (ES) št. 1216/2009 in Uredbo (ES) št. 614/2009.
(2)         
Splošno ozadje
A.      Pooblastila za sprejemanje delegiranih
aktov in izvedbena pooblastila
Člena 290 in 291 Pogodbe o delovanju Evropske
unije (PDEU) jasno razlikujeta med pooblastili, prenesenimi na Komisijo za
sprejemanje nezakonodajnih aktov, in pooblastili, ki se Komisiji podelijo za
sprejemanje izvedbenih aktov:
·              
člen 290 PDEU zakonodajalcu omogoča, da na Komisijo
prenese pooblastilo za sprejemanje nezakonodajnih aktov, ki se splošno
uporabljajo in dopolnjujejo ali spreminjajo nekatere nebistvene elemente
zakonodajnega akta. Pravni akti, ki jih Komisija sprejme na podlagi tega člena,
se v izrazoslovju Pogodbe imenujejo „delegirani akti“ (člen 290(3));
·              
člen 291 PDEU od držav članic zahteva, da sprejmejo
vse ukrepe notranjega prava, ki so potrebni za izvajanje pravno zavezujočih
aktov Unije. S temi akti se lahko Komisiji podelijo izvedbena pooblastila, če
so za njihovo izvajanje potrebni enotni pogoji. Pravni akti, ki jih Komisija
sprejme na podlagi tega člena, se v izrazoslovju Pogodbe imenujejo „izvedbeni
akti“ (člen 291(4)).
Predlagana uskladitev z
novimi zahtevami, ki izhajajo iz členov 290 in 291 PDEU, temelji na skrbni
opredelitvi obstoječih pooblastil Komisije na podlagi uredb (ES)
št. 1216/2009 in 614/2009 kot „pooblastil za sprejemanje delegiranih
aktov“ ali „izvedbenih pooblastil“, kar je bilo izvedeno na podlagi izvedbenih
ukrepov, ki jih je sprejela Komisija v skladu s svojimi obstoječimi
pooblastili. 
Po tem postopku je bil
pripravljen osnutek predloga. Ta projekt zakonodajalcu omogoča opredeliti
bistvene elemente trgovinskih režimov, ki se uporabljajo za predelane kmetijske
proizvode in blago, ki ni zajeto v Prilogi I. Zakonodajalec določa splošne
smernice za te režime in splošna načela, na katerih temeljijo. Zakonodajalec na
primer določi splošna načela za zmanjšanje kmetijskega dela uvoznih dajatev, za
upravljanje uvoznih kvot ali za odobritev izvoznih nadomestil. Na podoben način
zakonodajalec določi načelo vzpostavitve sistema potrdil o nadomestilu,
bistvene elemente predpisov o določanju stopenj izvoznih nadomestil in
izmenjavo informacij.
V skladu s členom 290 PDEU
zakonodajalec Komisiji podeli pooblastila, da dopolni ali spremeni nekatere
nebistvene elemente zakonodajnega akta. Delegirani akt Komisije lahko zato
določi dodatne elemente, potrebne za pravilno delovanje trgovinskega režima, ki
ga vzpostavi zakonodajalec. Komisija na primer sprejme delegirane akte, s
katerimi določi pravice (za izvozna nadomestila za blago, ki ni zajeto v
Prilogi I) in obveznosti (za zahtevke za nadomestila za izvoz blaga, ki ni
zajeto v Prilogi I), ki izhajajo iz izdaje potrdila o nadomestilu, ter če je
glede na gospodarski položaj to potrebno, opredeli primere, v katerih jamstvo
za izdajanje potrdil ni potrebno. Komisija bo
pooblaščena tudi za prilagoditev prilog k predlagani uredbi mednarodnim
sporazumom, ki so sklenjeni ali se začasno uporabljajo v skladu s členom 218
PDEU. Zakonodajalec podobno prenese na Komisijo
pooblastila za sprejetje ustreznih predpisov, da se zagotovi izvajanje
preferencialnih trgovinskih režimov Unije in mednarodnih obveznosti ter
prepreči izkrivljanje trgovine. 
Države članice so v skladu s
členom 291 PDEU odgovorne za izvajanje režima, ki ga določi zakonodajalec.
Vendar je treba zagotoviti enotno izvajanje te sheme v državah članicah. Zato
zakonodajalec na Komisijo prenese izvedbena pooblastila v skladu s členom
291(2) PDEU glede enotnih pogojev za izvajanje trgovinskih režimov in
splošnega okvira ukrepov in postopkov, ki jih izvajajo države članice.
Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v
skladu z Uredbo (ES) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi
katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[9].
Za sprejemanje aktov za izvajanje te uredbe je
treba uporabiti postopek pregleda, ker se ti akti v skladu s točko (ii) člena
2(2)(b) Uredbe (EU) št. 182/2011 nanašajo na SKP. 
Da se zagotovita učinkovitost in nemoteno
delovanje trgovinskih režimov, bi bilo treba Komisijo prav tako pooblastiti za
izvajanje nekaterih upravnih ali upravljavskih nalog za: določanje
reprezentativnih cen in sprožitvenih količin za namene uvoznih dajatev in
določanje ravni dodatnih uvoznih dajatev; omejevanje, zavračanje ali začasno
ustavitev izdajanja uvoznih dovoljenj za ovalbumin in laktoalbumin;
zagotavljanje, da razpoložljive količine iz tarifne kvote niso presežene in da
se neuporabljene količine iz tarifne kvote prerazporedijo; upravljanje postopka
za zagotovitev, da se količine, ki so na voljo v okviru sistema aktivnega
oplemenitenja, ne presežejo brez predhodne preučitve gospodarskih razmer; in
tehnične ukrepe za prilagoditev sistema potrdil o nadomestilu za ohranitev
odhodkov v mejah razpoložljivih proračunskih sredstev.
B.      Pooblastila Sveta na podlagi člena
43(3) PDEU
Člen 43(3) PDEU določa, da „Svet na predlog
Komisije sprejme ukrepe o določitvi cen, prelevmanov, pomoči in količinskih
omejitev“. Ta določba pomeni odstopanje od člena 43(2) PDEU, ki zahteva
uporabo rednega zakonodajnega postopka za določitev „skupne ureditve kmetijskih
trgov [...] in drug[ih] določb, potrebn[ih] za doseganje ciljev skupne
kmetijske [...] politike“. Prav tako predstavlja izjemo od člena 207(2) PDEU,
ki zahteva uporabo rednega zakonodajnega postopka tudi za določanje ukrepov „s
katerimi se opredeli okvir za izvajanje skupne trgovinske politike“.
Izjemoma je člen 43(3) PDEU torej treba razumeti
restriktivno v smislu, da se zakonodajalcu zagotovi izvajanje njegovih
zakonodajnih pristojnosti na podlagi člena 43(2) in člena 207(2) PDEU. To med
drugim pomeni, da zakonodajalec določi bistvene elemente skupne kmetijske in
trgovinske politike ter sprejema politične odločitve, ki vplivajo na njuno
strukturo, instrumente in učinke. Na tej podlagi bi bilo treba specifični
postopek iz člena 43(3) PDEU uporabiti samo takrat, ko odprto vprašanje iz te
določbe ni del odločitev o temeljnih politikah, ki na podlagi člena 43(2) in
člena 207(2) PDEU pripadajo zakonodajalcu. Če je torej takšno vprašanje neločljivo
povezano s politično vsebino odločitev, ki jih sprejema zakonodajalec, se člen
43(3) PDEU ne bi smel uporabiti. 
Predlog zato temelji na naslednjih načelih:
–              
O strukturnih parametrih in bistvenih elementih
skupne kmetijske politike in skupne trgovinske politike lahko odloča zgolj
zakonodajalec. Na primer, shema izvoznih nadomestil za blago, ki ni zajeto v
Prilogi I, ki jo določa Uredba št. 1216/2009, in vsi njeni elementi (potrdila o
nadomestilu, rezerva za male izvoznike) bi morali ostati v pristojnosti
zakonodajalca, saj so ti elementi neločljivo povezani z opredelitvijo vsebine
sheme, ki jo je določil zakonodajalec, in z omejitvami tega režima.
–              
Ukrepe za določitev cen, prelevmanov, pomoči in
količinskih omejitev iz člena 43(3), ki ne spadajo v okvir člena 43(2)
PDEU, sprejme Svet. Na primer splošna načela za določitev stopnje izvoznega
nadomestila bi moral v skladu s členom 43(3) PDEU določati Svet. Ob upoštevanju
navedenega se predlaga, da ukrepe za določitev stopenj nadomestil iz člena
43(3), ki ne spadajo v okvir člena 43(2) PDEU, sprejme Svet. 
Člen 43(3) PDEU predstavlja avtonomno osnovo, na
podlagi katere lahko Svet sprejema pravne akte. Za določitev stopenj nadomestil
se uporablja člen 43(3) PDEU, Komisija pa je zaradi jasnosti sprejela
ločen predlog uredbe Sveta o določitvi nadomestil, ki se izrecno nanaša na
navedeno določbo. Komisija je Svetu pravočasno predložila ta predlog
(COM(2011) 629 final)[10],
ki je v skladu s potrebnim v okviru prilagajanja Uredbe o enotni SUT (ES)
št. 1234/2007 Lizbonski pogodbi. 
C.      Skupna kmetijska politika po letu 2013
Namen predloga Uredbe (EU) Evropskega parlamenta
in Sveta št. …/… [COM(2011) 626 final] je prilagoditev enotne SUT skupni kmetijski
politiki po letu 2013 in večletnemu finančnemu okviru za obdobje
2014–2020. Predlog je trenutno predmet dolge in izčrpne razprave v Svetu in
Parlamentu. Da se ohrani obstoječe stanje, predlog uredbe Evropskega parlamenta
in Sveta temelji na podrobni proučitvi predloga za novo SUT po letu 2013 in
potrebnih prilagoditvah veljavnih pravnih določb o trgovinskih režimih za
predelane kmetijske proizvode, ki niso zajeti v Prilogi I. 
Zato se seznam blaga, ki ni zajeto v Prilogi I in
je upravičeno do izvoznih nadomestil (Priloga XX Uredbe (ES)
št. 1234/2007, Priloga XVII COM(2010) 799 final) prenese iz
enotne SUT v uredbo o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s
predelavo kmetijskih proizvodov.
(3)         
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Predlog je v skladu s skupno kmetijsko politiko in
skupno trgovinsko politiko.
Predlog je v skladu s predlogom za prilagoditev
Uredbe o enotni SUT (ES) Lizbonski pogodbi (COM(2010) 799 final).
Predlog je v skladu s skupno kmetijsko politiko
(SKP) po letu 2013, zlasti s predlogom za prilagoditev Uredbe o enotni
SUT (ES) št. …/… [COM(2010) 799 final] SKP po letu 2013 (COM(2011) 626
final).
Zaradi doslednosti in da bi se izognili pravni
vrzeli, je treba ta predlog prilagoditi izidu razprav v Svetu in Parlamentu o
predlogih (COM(2010) 799 final) in (COM(2011) 626 final).
Poleg tega je predlog v skladu s carinsko
zakonodajo Unije, zlasti z Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 z
dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti in z
Uredbo Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o
tarifni in statistični nomenklaturi in o skupni carinski tarifi. Navedeni
uredbi bosta prav tako usklajeni z Lizbonsko pogodbo. Ko bo sprejeto končno
besedilo tega predloga, bo ta predlog morda treba ustrezno prilagoditi. 
2.           REZULTATI POSVETOVANJ
Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
(1)         
 Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Države članice so bile obveščene in vključene prek
skupine strokovnjakov.
(2)         
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi ali
zunanjimi strokovnjaki ni bilo potrebno, ker je predlog za uskladitev Uredbe
Sveta (ES) št. 1216/2009 z Lizbonsko pogodbo medinstitucionalna zadeva, ki
vpliva na vse uredbe Sveta. 
Enako velja za prilagoditev skupni kmetijski
politiki po letu 2013 in novemu večletnemu finančnemu okviru za obdobje
2014–2020, ki je povsem tehnična posledica sprejetja nove Uredbe o enotni
SUT (ES) št. …/… [COM(2011) 626 final].
(3)         
Ocena učinka
Ocena učinka ni potrebna, ker je predlog za
uskladitev Uredbe (ES) št. 1216/2009 z Lizbonsko pogodbo
medinstitucionalna zadeva, ki se nanaša na vse uredbe Sveta, uskladitev z novo
Uredbo o enotni SUT pa je posledica nove SKP po letu 2013 in novega večletnega
finančnega okvira za obdobje 2014–2020.
3.           PRAVNI ELEMENTI
PREDLOGA
(1)         
Povzetek predlaganih ukrepov
1.       Opredeliti pooblastila za sprejemanje
delegiranih aktov in izvedbena pooblastila Komisije iz Uredbe (ES)
št. 1216/2009 ter določiti ustrezen postopek za sprejetje teh aktov hkrati
z usklajevanjem enotne SUT (COM(2010) 799 final) z Lizbonsko pogodbo.
2.       Prilagoditev Uredbe (ES)
št. 1216/2009 novi Uredbi o enotni SUT [COM(2011) 626 final] v
okviru SKP po letu 2013 in novemu večletnemu finančnemu okviru za obdobje
2014–2020.
3.       Vključitev skupnega sistema trgovine za
ovalbumin in laktoalbumin (Uredba (ES) št. 614/2009) v trgovinski
režim za predelane kmetijske proizvode (Uredba (ES) št. 1216/2009).
(2)         
Pravna podlaga
Člen 43(2) in člen 207(2) Pogodbe o delovanju
Evropske unije.
(3)         
Načelo subsidiarnosti
Trgovinska politika je področje, ki je v izključni
pristojnosti Unije, zato lahko izključno Unija, in ne posamezne države
članice, sprejema predpise o trgovinskih zadevah. Kmetijska politika je v
skupni pristojnosti EU in držav članic. To pomeni, da države članice ohranijo
pristojnost, dokler Unija ne sprejme predpisov na tem področju. Ta predlog je
omejen na prilagajanje Uredbe (ES) št. 1216/2009 in Uredbe (ES)
št. 614/2009 novim zahtevam iz Lizbonske pogodbe na eni strani ter novi
skupni kmetijski politiki po letu 2013 na drugi strani, zato ne vpliva na
obstoječi pristop Unije.
(4)         
Načelo sorazmernosti
Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti, ki
zahteva, da vse odločitve in ukrepi temeljijo na pravični oceni ter tehtanju
interesov, ter na ustrezni izbira sredstev. 
(5)         
Izbira instrumentov
Predlagani instrument: uredba Evropskega
parlamenta in Sveta.
Druga sredstva ne bi ustrezala zaradi naslednjega
razloga: neposredna uporaba je nujna zaradi narave SKP ter skupne trgovinske
politike in njunih zahtev glede upravljanja ter je bistvena značilnost SKP in
trgovinske zakonodaje.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Za ta ukrep niso potrebni dodatni izdatki Unije.
5.           DODATNE INFORMACIJE
Predlog bo izboljšal razumljivost in dostopnost
pravnega besedila o določitvi trgovinskih režimov, ki se uporabljajo za
nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov. Utrdil bo pravno
podlago za ustrezne izvedbene uredbe in uskladil besedilo z obstoječimi
določbami Komisije, na primer z dodajanjem določbe, ki omogoča odpiranje
uvoznih kvot in način za njihovo upravljanje. Poleg tega bo odpravil
nedoslednosti v veljavnih pravnih besedilih, na primer tisto iz člena 14
Uredbe Sveta (ES) št. 1216/2009, ki se sklicuje na izvedbeno Uredbo
Komisije (ES) št. 1460/96[11],
medtem ko je pravna podlaga izvedbene Uredbe (ES) št. 1460/96 Uredba
Sveta (ES) št. 1216/2009. 
2013/0063 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o trgovinskih režimih
za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov 
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 43(2) in člena 207(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po predložitvi osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[12],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom[13],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Uredbo Sveta (ES)
št. 1216/2009 z dne 30. novembra 2009 o trgovinskih režimih za
nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov[14], in Uredbo Sveta (ES)
št. 614/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnem sistemu trgovine za
ovalbumin in laktoalbumin[15]
je treba prilagoditi zaradi začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe, zlasti kar
zadeva uvedeno razlikovanje med pooblastilom Komisije za sprejemanje
delegiranih aktov in pooblastilom za sprejemanje izvedbenih aktov. Nadaljnje
prilagoditve so potrebne za izboljšanje jasnosti in preglednosti obstoječih
besedil.
(2)       Do sedaj je bil glavni
instrument skupne kmetijske politike, določen v Pogodbi, Uredba Sveta (ES)
št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne
ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske
proizvode (Uredba o enotni SUT)[16].

(3)       V okviru reforme skupne
kmetijske politike je treba Uredbo (EU) št. 1234/2007 z učinkom od
1. januarja 2014 nadomestiti z Uredbo (EU) št. …/… Evropskega
parlamenta in Sveta [COM(2011) 626 final][17]. Uredbo (ES)
št. 1216/2009 in Uredbo (ES) št. 614/2009 bi bilo treba prilagoditi,
da se upošteva navedena uredba in ohrani skladnost trgovinskih režimov s
tretjimi državami za kmetijske proizvode na eni strani ter za blago,
pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, na drugi strani. 
(4)       Nekateri kmetijski proizvodi
se uporabljajo za proizvodnjo predelanih kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni navedeno
v Prilogi I k Pogodbi. V okviru skupne kmetijske politike in skupne
trgovinske politike je treba sprejeti ukrepe , da se upoštevata vpliv trgovine
s takimi proizvodi in blagom na doseganje ciljev iz člena 39 Pogodbe in
vpliv ukrepov, ki so bili sprejeti za izvajanje člena 43 Pogodbe, na gospodarski
položaj navedenih proizvodov in blaga glede na razlike v stroških nabave
kmetijskih proizvodov v Uniji in na svetovnem trgu.
(5)       V Uniji se razlikuje med
kmetijskimi proizvodi iz Priloge I k Pogodbi in predelanimi kmetijskimi
proizvodi, ki niso navedeni v navedeni prilogi, da bi se upoštevale različne
razmere v kmetijstvu in živilski industriji v Uniji. Nekatere tretje države, s
katerimi Unija sklepa sporazume, takega razlikovanja morda ne poznajo. Zato bi
bilo treba splošna pravila, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode,
ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi, razširiti na nekatere kmetijske
proizvode iz navedene priloge , če mednarodni sporazum predvideva
izenačitev navedenih dveh vrst proizvodov. 
(6)       Za preprečitev ali odpravo
neželenih učinkov, ki bi jih uvoz nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov
lahko imel na trg Unije in na učinkovitost skupne kmetijske politike, bi bilo
treba omogočiti, da se za uvoz takšnih proizvodov zaračuna dodatna dajatev, če
so izpolnjeni nekateri pogoji.
(7)       Ovalbumin in laktoalbumin sta
predelana kmetijska proizvoda, ki nista zajeta v Prilogi I k Pogodbi.
Zaradi uskladitve in poenostavitve bi bilo treba skupni sistem trgovine za
ovalbumin in laktoalbumin, ki ga določa Uredba (ES) št. 614/2009, vključiti
v trgovinske režime za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih
proizvodov. Glede na to, da se jajca v veliki meri lahko nadomestijo z
ovalbuminom in do določene mere z laktoalbuminom, bi trgovinski režimi za
ovalbumin in laktoalbumin morali ustrezati tistim za jajca.
(8)       Treba je določiti glavna
pravila, ki urejajo trgovinske režime za predelane kmetijske proizvode in
blago, ki ni zajeto v Prilogi I, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov.
V skladu z navedenimi glavnimi pravili je treba tudi sprejeti določbe o
določanju znižanih uvoznih dajatev in tarifnih kvot ter dodeljevanju izvoznih
nadomestil. Navedena pravila in določbe bi morali upoštevati omejitve glede
uvoznih dajatev in izvoznih subvencij, ki izhajajo iz obveznosti Unije v okviru
sporazumov STO in dvostranskih sporazumov.
(9)       Zaradi tesnih povezav med
trgom ovalbumina in laktoalbumina ter trgom jajc bi bilo treba omogočiti, da se
zahteva predložitev uvoznega dovoljenja za uvoz ovalbumina in laktoalbumina ter
začasno ustavijo postopki aktivnega oplemenitenja za ovalbumin in laktoalbumin,
kadar je trg Unije za navedene proizvode ali trg jajc moten ali bi lahko bil
moten zaradi postopkov aktivnega oplemenitenja ovalbumina in laktoalbumina.
Treba bi bilo omogočiti, da se za izdajo uvoznih dovoljenj za ovalbumin in
laktoalbumin ter za sprostitev takih proizvodov v prosti promet lahko
predpišejo zahteve glede porekla in izvora proizvoda.
(10)     Zaradi upoštevanja razvoja
trgovine in trga, potreb trgov za ovalbumin in laktoalbumin ali trga jajc in rezultatov
spremljanja uvoza ovalbumina in laktoalbumina bi bilo v skladu s
členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje aktov v zvezi
s: pogojevanjem uvoza ovalbumina in laktoalbumina za sprostitev v prosti promet
s predložitvijo uvoznega dovoljenja, opredelitvijo pravic in obveznosti, ki
izhajajo iz navedenega uvoznega dovoljenja, ter njegovih pravnih učinkov,
določanjem ravni odstopanja glede spoštovanja obveznosti uvoza, določanjem
pravil glede označevanja porekla in izvora, kadar je to obvezno, pogojevanjem
izdaje dovoljenja za uvoz ali sprostitev v prosti promet s predložitvijo
dokumenta, ki ga izda tretja država ali subjekt, ki med drugim potrjuje
poreklo, pristnost in kakovostne lastnosti proizvodov, določanjem pravil za
prenos uvoznih dovoljenj, določanjem pravil, potrebnih za zanesljivost in
učinkovitost sistema uvoznih dovoljenj, ter zagotavljanjem posebne upravne
pomoči med državami članicami, kjer je to potrebno, za preprečitev ali
obravnavanje goljufij in nepravilnosti, določanjem primerov, v katerih
predložitev uvoznega dovoljenja ni potrebna, in primerov, v katerih ni potrebna
varščina, določanjem pravil v zvezi z uporabo horizontalnih določb o uvoznih
dovoljenjih za kmetijske proizvode in horizontalnih pravilih o varščinah za uvozna
dovoljenja za ovalbumin in laktoalbumin. 
(11)     Nekateri predelani kmetijski
proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi, se pridobivajo z
uporabo kmetijskih proizvodov, za katere velja skupna kmetijska politika.
Dajatve, ki se uporabljajo za uvoz navedenih predelanih kmetijskih proizvodov,
bi morale izravnati razlike med cenami na svetovnem trgu in cenami na trgu
Unije za kmetijske proizvode, ki so bili uporabljeni pri njihovi proizvodnji,
in hkrati zagotoviti konkurenčnost predelovalne industrije.
(12)     V okviru trgovinske politike
Unije so v nekaterih preferencialnih sporazumih za predelane kmetijske
proizvode odobrena zmanjšanja dajatev za kmetijske komponente uvoznih dajatev,
kar bi lahko privedlo do postopnega opuščanja. Navedena zmanjšanja bi bilo
treba določiti ob upoštevanju kmetijskih komponent, ki veljajo za
nepreferencialno trgovino.
(13)     Kmetijska komponenta uvozne
dajatve bi morala izravnati razlike v cenah kmetijskih proizvodov, ki se
uporabljajo v proizvodnji zadevnih predelanih kmetijskih proizvodov, na
svetovnem trgu in trgu Unije. Zato je treba ohraniti tesno povezavo med
izračunom kmetijske komponente uvozne dajatve, ki se uporablja za predelane
kmetijske proizvode, in dajatve, ki se uporablja za kmetijske proizvode, ki se
uvažajo v nespremenjenem stanju.
(14)     Za izvajanje mednarodnih
sporazumov, ki predvidevajo zmanjšanje ali postopno opuščanje uvoznih dajatev
za predelane kmetijske proizvode, ki temeljijo na posebnih kmetijskih
proizvodih, ki so bili uporabljeni ali se šteje, da so bili uporabljeni pri
proizvodnji predelanih kmetijskih proizvodov, bi bilo v skladu s
členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje aktov v zvezi
z določitvijo seznama posebnih kmetijskih proizvodov, za katere se šteje, da so
bili uporabljeni, določitvijo ekvivalentnih količin in pravil za pretvorbo
količin drugih kmetijskih proizvodov kot tistih, za katere se šteje, da so bili
uporabljeni v enakovrednih količinah navedenih posebnih kmetijskih proizvodov,
določitvijo elementov, potrebnih za izračun znižane kmetijske komponente in
znižanih dodatnih dajatev, ter metod za navedeni izračun, določitvijo zahteve
glede predložitve dokazil ter zanemarljivih zneskov, za katere se znižane
kmetijske komponente in dodatne dajatve za sladkor in moko določijo na vrednost
nič.
(15)     Uvozne tarifne koncesije se
lahko odobrijo za neomejene količine zadevnega blaga ali za omejene količine iz
tarifne kvote. Če so z nekaterimi preferencialnimi sporazumi odobrene tarifne
koncesije znotraj tarifnih kvot, bi kvote morala odpirati in upravljati
Komisija. Iz praktičnih razlogov je bistvenega pomena, da za upravljanje
nekmetijskega dela uvoznih dajatev za blago, za katero so bili dogovorjeni
tarifni preferenciali, veljajo ista pravila kot za upravljanje kmetijske komponente.

(16)     Zaradi tesne povezave med
trgom ovalbumina in laktoalbumina ter trgom jajc bi bilo treba tarifne kvote za
ovalbumin in laktoalbumin odpirati in upravljati na isti način kot tarifne
kvote za jajca v skladu z Uredbo (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final]. Pri metodi
upravljanja bi bilo treba po potrebi upoštevati potrebe za oskrbo trga Unije in
potrebo po ohranjanju uravnoteženosti navedenega trga, temeljiti pa bi morala
na metodah, uporabljenih v preteklosti, ob upoštevanju pravic, ki izhajajo iz
sporazumov STO.
(17)     Da se zagotovi enakopraven
dostop subjektov do trga in njihova enaka obravnava ter da se upoštevajo
potrebe za oskrbo trga Unije in ohranjanja uravnoteženosti navedenega trga, bi
bilo v skladu s členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje
aktov v zvezi z določitvijo pogojev, ki morajo biti izpolnjeni za vložitev
zahtevka v okviru tarifne kvote, in določb v zvezi s prenosom pravic znotraj
tarifne kvote, pogojevanjem udeležbe v tarifni kvoti s predložitvijo uvoznega
dovoljenja in položitvijo varščine, določbami o dokumentarnih dokazilih,
zahtevah ali omejitvah, ki se uporabljajo za tarifne kvote.
(18)     Možno je, da se povpraševanje
predelovalne industrije po kmetijskih surovinah v skladu s konkurenčnimi pogoji
ne more v celoti zadovoljiti s surovinami Unije. Uredba Sveta (EGS)
št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku
Skupnosti[18]
predvideva, da je takšno blago lahko vključeno v postopek aktivnega
oplemenitenja, če izpolnjuje ekonomske pogoje, določene z Uredbo Komisije (EGS)
št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe
Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti[19]. Na podlagi jasno opredeljenih
okoliščin bi se moralo šteti, da so ekonomski pogoji za vključitev določenih
količin kmetijskih proizvodov v postopek aktivnega oplemenitenja izpolnjeni.
Navedene količine bi bilo treba določiti na podlagi bilance oskrbe. Pravičen
dostop do razpoložljivih količin, enako obravnavo subjektov in jasnost bi bilo
treba zagotoviti s sistemom potrdil o aktivnem oplemenitenju, ki jih izdajo
države članice.
(19)     Da bi zagotovili preudarno in
učinkovito upravljanje postopkov aktivnega oplemenitenja, ob upoštevanju
položaja na trgu Unije z zadevnim blagom ter potreb in praks predelovalne
industrije, bi bilo v skladu s členom 290 Pogodbe Komisijo treba
pooblastiti za določitev seznama posebnih kmetijskih proizvodov, za katere se
lahko izdajo potrdila o aktivnem oplemenitenju, določitev pogojev in zahtev za
upravičenost, ki jih morajo subjekti izpolnjevati, da lahko vložijo zahtevek za
izdajo potrdila o aktivnem oplemenitenju, pravic, ki izhajajo iz potrdila o
aktivnem oplemenitenju, in njihovih pravnih učinkov, določb, ki se nanašajo na
prenos navedenih pravic med subjekti, določb o dokumentarnih dokazilih ter pravil,
potrebnih za zanesljiv in učinkovit sistem potrdil o aktivnem oplemenitenju. 
(20)     Za nekatere kmetijske
proizvode, ki se uporabljajo pri proizvodnji blaga, ki ni navedeno v
Prilogi I k Pogodbi, bi bilo v mejah, ki jih določajo obveznosti Unije do
STO, treba predvideti odobritve izvoznih nadomestil, da proizvajalci navedenih
proizvodov ne bi bili kaznovani za cene, po katerih morajo zaradi skupne
kmetijske politike kupovati svoje zaloge. Navedena nadomestila bi morala
zajemati samo razliko v cenah kmetijskega proizvoda na trgu Unije in svetovnem
trgu. Ustrezne določbe bi se zato morale sprejeti kot del trgovinskih režimov
za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov. 
(21)     Pri oblikovanju seznama blaga,
ki ni zajeto v Prilogi I in izpolnjuje pogoje za nadomestila, bi bilo
treba upoštevati vpliv razlike med cenami kmetijskih proizvodov, uporabljenih
pri njihovi proizvodnji, na trgu Unije in na svetovnem trgu ter potrebo po
celotni ali delni izravnavi te razlike, da se olajša izvoz kmetijskih
proizvodov, uporabljenih pri proizvodnji blaga, ki ni zajeto v Prilogi I.
(22)     Treba je zagotoviti, da se
izvozna nadomestila ne odobrijo za uvoženo blago, ki ni zajeto v
Prilogi I, sproščeno v prosti promet, ki se ponovno izvozi, izvozi po
predelavi ali vključi v drugo blago, ki ni zajeto v Prilogi I. Treba je
zagotoviti, da se nadomestila ne odobrijo za uvožena žita, riž, mleko in mlečne
izdelke ali jajca, sproščene v prosti promet in izvožene po predelavi ali
vključene v blago, ki ni zajeto v Prilogi I.
(23)     Stopnje izvoznih nadomestil za
kmetijske proizvode, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, bi
bilo treba določiti v skladu z istimi pravili in pogoji ter po istem postopku
kakor stopnje izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode, izvožene v
nespremenjenem stanju, v skladu z Uredbo (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final] in
Uredbo (ES) št. …/... Evropskega parlamenta in Sveta [COM(2011) 629 final].
(24)     Glede na tesno povezavo med
blagom, ki ni zajeto v Prilogi I, in kmetijskimi proizvodi, ki se
uporabljajo pri proizvodnji navedenega blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, na
eni strani ter razlike med navedenim blagom in proizvodi na drugi strani je
treba predvideti uporabo horizontalnih pravil in pogojev, ki se nanašajo na
izvozna nadomestila in izvozna dovoljenja ter so bili določeni in sprejeti v
skladu z Uredbo (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za blago, ki ni
zajeto v Prilogi I. Poleg tega je treba predvideti uporabo horizontalnih
določb o varščinah, pregledih, preverjanjih in kaznih, določenih in sprejetih v
skladu z Uredbo (EU) št. …/… Evropskega parlamenta in Sveta [COM(2011) 628
final][20]
za blago, ki ni zajeto v Prilogi I.
(25)     Da bi upoštevali posebne
proizvodne postopke in trgovinske zahteve za blago, ki ni zajeto v
Prilogi I in vsebuje nekatere kmetijske proizvode, bi bilo v skladu s
členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje aktov v zvezi
z določitvijo: pravil za opredelitev in značilnosti blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I in je namenjeno za izvoz, in kmetijskih proizvodov, uporabljenih
pri njegovi proizvodnji, pravil za izračun izvoznih nadomestil za nekatere
kmetijske proizvode, izvožene po predelavi v blago, ki ni zajeto v
Prilogi I, pravil o dokazilu o sestavi izvoženega blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I, pravil o poenostavljenem dokazilu o prispetju v namembni kraj v
primeru diferenciranih nadomestil, pravil glede obvezne izjave o uporabi
nekaterih uvoženih kmetijskih proizvodov, pravil o izenačitvi drugih kmetijskih
proizvodov z osnovnimi proizvodi in o določanju referenčne količine vsakega
osnovnega proizvoda, pravil o vložitvi zahtevka in izdaji potrdil o izvozu
nekaterih vrst blaga, ki niso zajete v Prilogi I, v nekatere namembne
države, če je to določeno z mednarodnim sporazumom, ki ga je Unija sklenila v
skladu s členom 218 Pogodbe, in pravil o uporabi horizontalnih določb o
izvoznih nadomestilih za kmetijske proizvode ter o varščini, pregledih,
preverjanjih in kaznih za blago, ki ni zajeto v Prilogi I.
(26)     Skladnost z izvoznimi
omejitvami, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, ki jih je Unija sklenila v
skladu s členom 218 Pogodbe, bi bilo treba zagotoviti z izdajo potrdila o
nadomestilu za referenčna obdobja, določena v sporazumih, ob upoštevanju
letnega zneska, predvidenega za male izvoznike.
(27)     Izvozna nadomestila bi bilo
treba odobriti do višine skupnih razpoložljivih količin ob upoštevanju položaja
trgovine z blagom, ki ni zajeto v Prilogi I. Sistem potrdila o nadomestilu
bi moral omogočiti učinkovito upravljanje zneskov nadomestil. 
(28)     Treba bi bilo predvideti, da
bo potrdilo o nadomestilu, ki ga izdajo države članice, veljavno v vsej Uniji
in da bo za njegovo izdajo treba položiti varščino, ki bo jamčila, da bo
subjekt vložil prošnjo za nadomestilo. Določiti bi bilo treba pravila za
nadomestila po sistemu vnaprejšnje določitve, ki se odobrijo za vse stopnje
nadomestil, ki se uporabljajo, ter za položitev in sprostitev varščin.
(29)     Za spremljanje odhodkov za
izvozna nadomestila in izvajanja sistema potrdila o nadomestilu, bi bilo v
skladu s členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za določitev:
pravic in obveznosti, ki izhajajo iz potrdila o nadomestilu, pravil za njihov
prenos, primerov, v katerih se predložitev potrdila o nadomestilu ali položitev
varščine ne zahteva, meje dovoljenega odstopanja pri neupoštevanju obveznosti
vložitve zahtevka za nadomestilo in pravil glede uporabe horizontalnih pravil o
izvoznih dovoljenjih ter varščini za potrdila o nadomestilu.
(30)     Pri presoji vpliva ciljno
naravnanih ukrepov, ki se nanašajo na izvozna nadomestila, bi bilo na splošno
treba upoštevati podjetja, ki se ukvarjajo s predelavo kmetijskih proizvodov,
zlasti pa položaj malih in srednje velikih podjetij. Glede na posebne potrebe
malih izvoznikov bi jim bilo treba dodeliti skupni znesek za vsako proračunsko
leto in jih oprostiti predložitve potrdila o nadomestilu v okviru režimov o
izvoznih nadomestilih.
(31)     Če se v skladu z Uredbo (EU)
No …/… [COM(2011) 626 final] sprejmejo ukrepi v zvezi z izvozom kmetijskega
proizvoda in bi izvoz blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, z visoko vsebnostjo
kmetijskega proizvoda lahko oviral doseganje cilja navedenih ukrepov, bi bilo v
skladu s členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje
enakovrednih ukrepov v zvezi z izvozom navedenega blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I. 
(32)     V okviru nekaterih
preferencialnih sporazumov lahko Unija omeji uvozne dajatve in zneske, ki se
plačujejo za izvoz, ter tako v celoti ali deloma izravna razlike v cenah
kmetijskih proizvodov, ki se uporabljajo pri proizvodnji predelanih kmetijskih
proizvodov ali zadevnega blaga, ki ni zajeto v Prilogi I. Za navedene
predelane kmetijske proizvode in blago, ki ni zajeto v Prilogi I, je treba
določiti, da bodo navedeni zneski določeni skupaj kot del skupne dajatve, da se
izravnavajo razlike med cenami kmetijskih proizvodov, ki jih je treba
upoštevati, na trgu zadevne države ali regije in trgu Unije. 
(33)     Ker bi sestava predelanih
kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, lahko bila
pomembna za pravilno uporabo trgovinskih režimov, določenih v tej uredbi, bi
bilo treba omogočiti, da se njihova sestava določi z uporabo kvalitativnih in
kvantitativnih analiz.
(34)     Za izvajanje mednarodnih
sporazumov, ki jih je sklenila Unija, in za zagotovitev jasnosti in skladnosti
s spremembami Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z
dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter
skupni carinski tarifi[21]
bi bilo v skladu s členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za
sprejemanje aktov v zvezi s spremembo nekaterih delov te uredbe in njenih
prilog v navedene namene.
(35)     Določiti bi bilo treba, da
morajo države članice Komisiji in druga drugi predložiti informacije, potrebne
za izvajanje trgovinskih režimov za predelane kmetijske proizvode in blago, ki
ni zajeto v Prilogi I.
(36)     Da se zagotovi ustrezna
izmenjava informacij med državami članicami in Komisijo, bi bilo v skladu s
členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje aktov v zvezi
z opredelitvijo narave in vrste informacij, ki jih je treba sporočati, načinov
komuniciranja, pravil glede pravic dostopa do informacij in informacijskih
sistemov ter pogojev in načinov objave teh informacij.
(37)     Da bi se izognili nepotrebni
upravni obremenitvi subjektov in nacionalnih organov, bi bilo v skladu s
členom 290 Pogodbe Komisijo treba pooblastiti za sprejemanje aktov v zvezi
z določitvijo praga, pod katerim se zneski ne obračunajo ali odobrijo za uvozne
dajatve, dodatne uvozne dajatve, znižane uvozne dajatve, izvozna nadomestila in
zneske, ki jih je treba obračunati ali plačati pri izravnavi skupno določene
cene.
(38)     Za zagotovitev enotnih pogojev
izvajanja te uredbe v zvezi z uvozom in postopki aktivnega oplemenitenja bi
bilo Komisiji treba podeliti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov v
zvezi z: določitvijo predelanih kmetijskih proizvodov, za katere bi se morale
uporabljati dodatne uvozne dajatve, da se preprečijo ali odpravijo škodljivi
učinki na trg Unije; ukrepi za uporabo navedenih dodatnih uvoznih dajatev v
zvezi z roki za dokazovanje uvozne cene, predložitev dokumentarnih dokazil,
položitev varščine in določanje dodatnih uvoznih dajatev; ukrepi za določitev
reprezentativnih cen in sprožitvenih obsegov za uporabo dodatnih uvoznih
dajatev, ukrepi za določitev ravni navedenih dajatev na osnovi razlike med
referenčnimi cenami in sprožitvenimi cenami ali med uvoznimi cenami CIF in
sprožitvenimi cenami v skladu z mednarodnimi obveznostmi Unije; ukrepi glede
vložitve zahtevkov za uvozna dovoljenja za ovalbumin in laktoalbumin, glede
izdaje in uporabe navedenih uvoznih dovoljenj, glede obdobja njihove
veljavnosti, glede zneska varščine, ki jo je treba položiti v zvezi z
navedenimi dovoljenji, glede dokazil, da so bile zahteve za uporabo navedenih
dovoljenj izpolnjene, glede izdaje nadomestnih uvoznih dovoljenj in dvojnikov,
glede obravnave uvoznih dovoljenj s strani držav članic, glede izmenjave
informacij, potrebnih za upravljanje sistema uvoznih dovoljenj za ovalbumin in
laktoalbumin ter glede uporabe horizontalnih pravil o uvoznih dovoljenjih in
horizontalnih pravil o varščinah za uvozna dovoljenja za ovalbumin in
laktoalbumin; ukrepi za omejitev količin, za katere se lahko izdajo navedena
dovoljenja, za zavrnitev količin, zaprošenih v okviru uvoznega dovoljenja, za
začasno ustavitev vlaganja zahtevkov, da se omogoči upravljanje trga; ukrepi za
določitev uvoznih dajatev za predelane kmetijske proizvode pri izvajanju
preferencialnih trgovinskih režimov; ukrepi za določitev količin kmetijskih
proizvodov, za katere se šteje, da so bili uporabljeni pri proizvodnji
predelanih kmetijskih proizvodov, zaradi znižanja ali postopnega opuščanja
uvoznih dajatev, ki se uporabljajo v preferencialni trgovini; ukrepi, potrebni
za preprečevanje motenj v trgovini; ukrepi za določitev letne tarifne kvote za
uvoz predelanih kmetijskih proizvodov in nekaterih kmetijskih proizvodov v
skladu z mednarodnimi obveznostmi Unije; ukrepi za upravljanje navedenih
tarifnih kvot; ukrepi za uporabo posebnih določb iz mednarodnih sporazumov, med
drugim v zvezi z predložitvijo dokumentov, ki jih je izdala država izvoznica o
namembnem kraju in uporabi proizvoda; ukrepi za določitev obdobja veljavnosti
uvoznih dovoljenj, zneska varščine, ki jo je treba položiti, pravil o uporabi
navedenih uvoznih dovoljenj, posebnih pravil, zlasti v zvezi s postopki, v
skladu s katerimi se vlagajo zahtevki za uvoz in odobrijo dovoljenja, ki se
izdajo v okviru tarifne kvote; ukrepi, ki zagotavljajo, da se količine, ki so
na voljo v okviru tarifne kvote, ne presežejo; ukrepi za prerazporeditev
neuporabljenih količin tarifne kvote; ukrepi za sprejetje zaščitnih ukrepov
proti uvozu v Unijo v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 260/2009 z dne
26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz[22] in Uredbo Sveta (ES)
št. 625/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnih pravilih za uvoz iz
nekaterih tretjih držav[23] ali zaščitnih ukrepov, predvidenih z
mednarodnimi sporazumi; ukrepi glede količine kmetijskih proizvodov, za katere
se lahko izdajo potrdila o aktivnem oplemenitenju; ukrepi za izvajanje sistema
potrdil o aktivnem oplemenitenju v zvezi z dokumenti in postopki za vložitev
zahtevka in izdajo potrdila o aktivnem oplemenitenju; ukrepi glede upravljanja
potrdil o aktivnem oplemenitenju s strani držav članic in postopkov, ki se
nanašajo na upravno pomoč med državami članicami; ukrepi za omejitev količin,
za katere se lahko izdajo potrdila o aktivnem oplemenitenju, za zavrnitev
količin, za katere se zaprosi v zvezi z navedenimi potrdili in začasno
ustavitev vlaganja zahtevkov za potrdila o aktivnem oplemenitenju, kadar se
zaprosi za velike količine, ter ukrepi za začasno ustavitev uporabe postopkov
predelave ali postopkov aktivnega oplemenitenja za ovalbumin in laktoalbumin. 
(39)     Za zagotovitev enotnih pogojev
za izvajanje te uredbe v zvezi z izvozom in nekaterimi splošnimi določbami bi
bilo Komisiji treba podeliti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov v
zvezi z: ukrepi za uporabo stopenj nadomestil, metodo izračuna izvoznih
nadomestil, izenačitev nekaterih proizvodov z osnovnimi proizvodi, določitev
referenčne količine osnovnih proizvodov, upravljanje potrdil o izvozu
nekaterega blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, v nekatere namembne države, če
je tako predvideno z mednarodnim sporazumom, ki ga je Unija sklenila v skladu s
členom 218 Pogodbe, ter za obravnavo izginotja proizvodov in količinskih
izgub med proizvodnim postopkom in obravnavo stranskih proizvodov; ukrepi za
določitev postopkov v zvezi z deklaracijo in dokazilom o sestavi izvoženega
blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, ki so potrebni za izvajanje sistema
izvoznih nadomestil; ukrepi glede uporabe horizontalnih določb o izvoznih
nadomestilih, varščini, pregledih, preverjanjih in kaznih za izvozna
nadomestila za blago, ki ni zajeto v Prilogi I; ukrepi za izvajanje
sistema potrdila o izvoznih nadomestilih, kar zadeva dokumente in postopke za
vlaganje prošenj in izdajo potrdila o nadomestilu, višino varščine, ki jo je
treba položiti, dokazovanje, da so bile obveznosti, ki izhajajo iz potrdila o
nadomestilu, izpolnjene; ukrepe za upravljanje držav članic s potrdili o
izvoznih nadomestilih in postopke, ki se nanašajo na upravno pomoč v zvezi s
potrdilom o nadomestilu med državami članicami; ukrepi za določitev skupnega
zneska, dodeljenega malim izvoznikom, in praga, pod katerim predložitev
potrdila o nadomestilu ni potrebna; ukrepi glede uporabe horizontalnih določb o
izvoznih dovoljenjih in varščini za potrdilo o nadomestilu; ukrepi za omejitev
zneskov, za katere se lahko izda potrdilo o nadomestilu, zavrnitev zneskov, za
katere je bilo zaprošeno v okviru navedenih potrdil, in začasno ustavitev
vlaganja zahtevkov za potrdilo o nadomestilu, če se ti vložijo za visoke
zneske; potrebnimi pravili, postopki in tehničnimi merili za uporabo drugih
ukrepov v zvezi z izvozom; ukrepi za določitev in objavo uvoznih dajatev ter
zneskov, ki jih je treba plačati za uvoz v primeru neposredne izravnave v
preferencialni trgovini; ukrepi za zagotovitev, da se predelani kmetijski
proizvodi, prijavljeni za izvoz v okviru preferencialnih trgovinskih
sporazumov, dejansko izvozijo v okviru preferencialnega sporazuma; ukrepi v
zvezi z metodami kvalitativne in kvantitativne analize predelanih kmetijskih
proizvodov, ki niso zajeti v Prilogi I; tehničnimi določbami, potrebnimi
za določanje predelanih kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I, ter postopki razvrščanja predelanih kmetijskih proizvodov in
blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, v kombinirano nomenklaturo; ukrepi,
potrebnimi za izvajanje obveznosti Komisije in držav članic glede izmenjave
informacij, ter ukrepi za razpoložljivost informacij in dokumentov.
(40)     Navedena izvedbena pooblastila
bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih
pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije[24],
razen tistih, ki se nanašajo na naslednje ukrepe: določitev reprezentativnih
cen in sprožitvenih obsegov zaradi uporabe dodatnih uvoznih dajatev ter višine
navedenih dajatev v skladu z mednarodnimi obveznostmi Unije; omejitev količin,
za katere se lahko izdajo uvozna dovoljenja, potrdila o aktivnem oplemenitenju
in potrdila o nadomestilu, zavrnitev količin, za katere se zaprosi v zvezi z
navedenimi dovoljenji in potrdili ter začasna ustavitev vlaganja zahtevkov za
navedena dovoljenja in potrdila; zagotovitev, da se količine, ki so na voljo v
okviru tarifne kvote, ne presežejo in neuporabljene količine tarifnih kvot
prerazporedijo.
(41)     Za sprejemanje aktov za
izvajanje te uredbe je treba uporabiti postopek pregleda, ker se navedeni akti
nanašajo na skupno kmetijsko politiko iz točke (ii) člena 2(2)(b)
Uredbe (EU) št. 182/2011.
(42)     V primeru nujnih razlogov bi
Komisija morala sprejeti izvedbene akte s takojšnjo veljavnostjo, če bi se v
ustrezno utemeljenih primerih, povezanih z zaščitnimi ukrepi proti uvozu
predelanih kmetijskih proizvodov v Unijo, motnjami ali morebitnimi motnjami
trga Unije, zahtevala opustitev predelave ali postopkov aktivnega oplemenitenja
za ovalbumin in laktoalbumin. 
(43)     Komisija bi morala zlasti med
pripravo delegiranih aktov opraviti ustrezna posvetovanja, tudi s strokovnjaki.
Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti
sočasno, pravočasno in ustrezno predložitev zadevnih dokumentov Evropskemu
parlamentu in Svetu.
(44)     V skladu z načelom
sorazmernosti je potrebno in primerno, da se za doseganje osnovnega cilja te
uredbe določijo trgovinski režimi, ki se uporabljajo za nekatero blago,
pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov. V skladu s členom 5(4)
Pogodbe o Evropski uniji ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za
doseganje zastavljenih ciljev.
(45)     Zato bi bilo treba
razveljaviti uredbi (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009.
(46)     Da se
zagotovi skladnost s skupno kmetijsko politiko, bi bilo treba to uredbo
uporabljati od istega datuma kot Uredbo (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final o
reformi SKP] –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
VSEBINA,
PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
Ta uredba določa trgovinske režime, ki se
uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov ter za izvoz blaga, ki ni
zajeto v Prilogi I, in kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni
zajeto v Prilogi I.
Ta uredba se uporablja tudi za uvoz kmetijskih
proizvodov, kadar mednarodni sporazum, ki je sklenjen ali se začasno uporablja
v skladu s členom 218 Pogodbe, določa izenačitev navedenih proizvodov s
predelanimi kmetijskimi proizvodi, za katere velja preferencialna trgovina.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se
uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)          „kmetijski proizvodi“ pomeni
proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (EU) št. …/… [COM (2011) 626
final];
(b)          „predelani kmetijski proizvodi“
pomeni proizvode, navedene v Prilogi I k tej uredbi;
(c)          „blago, ki ni zajeto v
Prilogi I“ pomeni proizvode, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi
in so zajeti v Prilogi II k tej uredbi;
(d)          „osnovni proizvodi“ pomeni kmetijske
proizvode, navedene v Prilogi III k tej uredbi;
(e)          „kmetijska komponenta“ pomeni del
uvozne dajatve, ki se uporablja za predelane kmetijske proizvode in ustreza
uvoznim dajatvam za kmetijske proizvode; 
(f)           „dodatne dajatve za sladkor in
moko“ pomeni dodatno dajatev za sladkor (AD S/Z) in dodatno dajatev za moko (AD
F/M) iz točke B.6 oddelka I prvega dela Priloge I k Uredbi (EGS)
št. 2658/87, kakor je določena v tabeli 2 Priloge 1 iz oddelka I tretjega
dela Priloge I k navedeni uredbi;
(g)          „dajatev ad valorem“ pomeni
del uvozne dajatve, izražen kot odstotek carinske vrednosti;
(h)          „ovalbumin“ pomeni proizvode iz
oznak KN 3502 11 90 in 3502 19 90;
(i)           „laktoalbumin“ pomeni proizvode iz
oznak KN 3502 20 91 in 3502 20 99.
POGLAVJE II
Uvoz predelanih kmetijskih proizvodov
ODDELEK I
Splošne določbe za uvoz
Pododdelek I
Uvozne dajatve za predelane kmetijske proizvode
Člen 3
Komponente uvoznih dajatev
1.           Za predelane kmetijske
proizvode, zajete v tabeli 1 Priloge I, so uvozne dajatve, določene v
skupni carinski tarifi, sestavljene iz kmetijske komponente, ki ni del dajatve ad
valorem, in nekmetijske komponente, ki je dajatev ad valorem.
2.           Za predelane kmetijske
proizvode, zajete v tabeli 2 Priloge I, so uvozne dajatve, določene v
skupni carinski tarifi, sestavljene iz dajatve ad valorem in kmetijske
komponente, ki je del dajatve ad valorem.
Člen 4
Najvišja stopnja uvozne dajatve
1.           Kadar se uporabi najvišja
stopnja dajatve, se metoda za izračun navedene najvišje stopnje dajatve določi
v skupni carinski tarifi na podlagi člena 31 Pogodbe.
2.           Kadar najvišja stopnja dajatve
za predelane kmetijske proizvode, navedene v tabeli 1 Priloge I,
vključuje dodatno dajatev za sladkor in moko, se metoda za izračun dodatne
dajatve določi v skupni carinski tarifi na podlagi člena 31 Pogodbe. 
Člen 5
Dodatne uvozne dajatve za preprečitev ali odpravo
škodljivih učinkov na trg Unije 
1.           Komisija lahko z izvedbenimi
akti določi predelane kmetijske proizvode, navedene v Prilogi IV, za
katere pri uvozu velja stopnja dajatve, določena v skupni carinski tarifi, in
za katere se uporablja dodatna uvozna dajatev, da se preprečijo ali odpravijo
škodljivi učinki uvoza teh proizvodov na trg Unije, če:
(a)     je uvoz izveden po ceni, ki je nižja od
ravni, ki jo Unija priglasi Svetovni trgovinski organizaciji („sprožitvena
cena“) ali
(b)     obseg uvoza v katerem koli letu presega
določeno raven („sprožitveni obseg“). 
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           V skladu z odstavkom 1 se
dodatne uvozne dajatve ne uporabijo, kadar ni verjetno, da bi uvoz povzročil
motnje na trgu Unije ali kadar bi bili učinki nesorazmerni glede na zastavljeni
cilj. 
3.           Za namene odstavka 1(a)
se uvozne cene določijo na podlagi uvoznih cen CIF zadevne pošiljke.
Uvozne cene CIF se preverijo glede na
reprezentativne cene tega proizvoda na svetovnem trgu ali na uvoznem trgu tega
proizvoda v Uniji. 
Reprezentativne cene se določijo v rednih časovnih
presledkih na podlagi podatkov, zbranih v okviru sistema nadzora Skupnosti, vzpostavljenega
v skladu s členom 20(5)(b) Uredbe (EGS) št. 2913/92.
4.           Sprožitveni obseg temelji na
možnostih za dostop na trg, opredeljenih kot uvoz in kot odstotek ustrezne
domače porabe v preteklih treh letih.
5.           Komisija lahko z izvedbenimi
akti sprejme ukrepe za uporabo tega člena glede rokov za dokazovanje uvozne cene,
predložitve dokumentarnih dokazov in položitve varščine. Navedeni izvedbeni
akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(2).
6.           Komisija lahko z izvedbenimi
akti sprejme ukrepe za:
(a)     določitev reprezentativnih cen in
sprožitvenih obsegov za uporabo dodatnih uvoznih dajatev;
(b)     določitev ravni dodatnih uvoznih dajatev
v skladu s pravili, določenimi v mednarodnih sporazumih, ki so sklenjeni ali se
začasno uporabljajo v skladu s členom 218 Pogodbe, in pravili, sprejetimi
v skladu s členom 13(1) te uredbe.
7.           Komisija objavi sprožitvene
cene iz odstavka 1(a) v Uradnem listu Evropske unije.
Pododdelek II
Uvoz ovalbumina in laktoalbumina
Člen 6
Uvozna dovoljenja za ovalbumin in laktoalbumin
1.           Za uvoz ovalbumina in
laktoalbumina za sprostitev v prosti promet se lahko zahteva predložitev
uvoznega dovoljenja, kadar je to potrebno za upravljanje zadevnih trgov in
zlasti za spremljanje trgovine s temi proizvodi.
2.           Države članice izdajo uvozna
dovoljenja iz odstavka 1 vsakemu prosilcu za uvozno dovoljenje s sedežem v
Uniji, ne glede na kraj sedeža in brez poseganja v ukrepe, sprejete v skladu s
členom 14. 
3.           Uvozna dovoljenja iz
odstavka 1 so veljavna v celotni Uniji.
4.           Za izdajo uvoznih dovoljenj
in sprostitev blaga, ki ga zajema dovoljenje, v prosti promet se lahko
predpišejo zahteve glede porekla in izvora proizvoda iz odstavka 1 ter
glede predložitve dokumenta, ki ga izda tretja država ali subjekt, ki med
drugim potrjuje poreklo, pristnost in kakovost proizvodov.
Člen 7
Varščina v zvezi z uvoznimi dovoljenji
1.           Uvozna dovoljenja iz
člena 6 se izdajo pod pogojem, da se položi varščina, ki jamči, da bo
gospodarski subjekt uvozil proizvode v obdobju veljavnosti uvoznega dovoljenja.
2.           Če se proizvodi ne uvozijo v
obdobju veljavnosti uvoznega dovoljenja, se varščina v celoti ali delno zaseže.
3.           Če proizvodi niso bili
uvoženi v navedenem obdobju zaradi višje sile ali če so količine, ki niso bile
uvožene v tem obdobju, v mejah dovoljenega odstopanja, se varščina ne zaseže. 
Člen 8
Pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov
Komisija je v skladu s členom 40
pooblaščena, da sprejema delegirane akte za:
(a)     pogojevanje
uvoza ovalbumina in laktoalbumina za sprostitev v prosti promet s predložitvijo
uvoznega dovoljenja;
(b)     opredelitev pravic in obveznosti, ki
izhajajo iz uvoznega dovoljenja, in njegovih pravnih učinkov;
(c)     določitev ravni odstopanja iz drugega
pododstavka člena 7(2) ob upoštevanju potrebe po spremljanju trgovine z
navedenimi proizvodi;
(d)     določitev pravil glede označevanja
porekla in izvora, kjer je to obvezno;
(e)     zagotavljanje izdaje uvoznih dovoljenj,
za sprostitev v prosti promet blaga, ki ga zajema dovoljenje, pa obvezno
predložitev dokumenta, ki ga izda tretja država ali subjekt, ki med drugim
potrjuje poreklo, pristnost in kakovost proizvodov;
(f)      določitev pravil glede prenosa uvoznih
dovoljenj in določitev omejitev za tak prenos;
(g)     določitev pravil, potrebnih za
zanesljivost in učinkovitost sistema uvoznih dovoljenj, ter zagotovitev posebne
upravne pomoči med državami članicami, kjer je to potrebno, da se preprečijo
ali obravnavajo goljufije in nepravilnosti;
(h)     določitev primerov, v katerih se
predložitev uvoznega dovoljenja ne zahteva;
(i)      določitev primerov, v katerih se
varščina v skladu s členom 7 ne zahteva;
(j)      določitev pravil v zvezi z uporabo
horizontalnih pravil o uvoznih dovoljenjih za kmetijske proizvode, sprejetih v
skladu s členom 118 Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za uvozna
dovoljenja za ovalbumin in laktoalbumin;
(k)     določitev pravil v zvezi z uporabo
horizontalnih pravil o varščini, sprejetih v skladu s členom 67(3) Uredbe
(EU) št. …/… [COM(2011) 628 final], za uvozna dovoljenja za ovalbumin in
laktoalbumin.
Člen 9
Izvedbena pooblastila 
1.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebne ukrepe v zvezi z:
(a)     vložitvijo
zahtevkov za uvozna dovoljenja, izdajo navedenih dovoljenj in njihovo uporabo;
(b)     obdobjem veljavnosti uvoznega dovoljenja
in zneskom varščine, ki jo je treba položiti; 
(c)     dokazi, da so bile zahteve za uporabo
uvoznih dovoljenj izpolnjene; 
(d)     izdajo nadomestnih uvoznih dovoljenj in
dvojnikov uvoznih dovoljenj;
(e)     obravnavanjem uvoznih dovoljenj s strani
držav članic; 
(f)      izmenjavo informacij, potrebnih za
upravljanje sistema;
(g)     uporabo horizontalnih določb o uvoznih
dovoljenjih za kmetijske proizvode, sprejetih v skladu s členom 119 Uredbe
(EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za uvozna dovoljenja za ovalbumin in
laktoalbumin;
(h)     uporabo horizontalnih določb o varščini,
sprejetih v skladu s členom 67(4) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 628
final], za uvozna dovoljenja za ovalbumin in laktoalbumin.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           Kadar se zahtevajo večje
količine, lahko Komisija zaradi upravljanja trga z izvedbenimi akti omeji
količine, za katere se lahko izdajo uvozna dovoljenja, zavrne količine,
zahtevane v okviru uvoznih dovoljeni, in začasno ustavi vlaganje zahtevkov za
uvozna dovoljenja.
ODDELEK II
Preferencialna trgovina
Pododdelek I
Zmanjšanje uvoznih dajatev
Člen 10
Zmanjšanje in postopno opuščanje kmetijskih komponent,
dajatev ad valorem ter dodatnih dajatev 
1.           Kadar mednarodni sporazum, ki
je sklenjen ali se začasno uporablja v skladu s členom 218 Pogodbe,
predvideva zmanjšanje ali postopno zmanjšanje, ki vodi do postopnega opuščanja
uvoznih dajatev za predelane kmetijske proizvode, za katere velja
preferencialna trgovina, se s tem zmanjša ali postopno opusti:
(a)     kmetijska komponenta;
(b)     dodatne dajatve za sladkor in moko;
(c)     dajatev ad valorem. 
2.           Kadar mednarodni sporazum, ki
je sklenjen ali se začasno uporablja v skladu s členom 218 Pogodbe,
predvideva zmanjšanje ali postopno opuščanje kmetijskih komponent za proizvode
iz tabele 2 Priloge I k tej uredbi, se dajatev, sestavljena iz
kmetijske komponente, ki je del dajatve ad valorem, nadomesti s
kmetijsko komponento, ki ni dajatev ad valorem. 
Člen 11
Dejansko uporabljene količine ali količine, za katere se
šteje, da so bile uporabljene
1.           Znižanja ali postopno
opuščanje kmetijskih komponent ali dodatnih dajatev za sladkor in moko v skladu
s členom 10(1) se določijo na podlagi:
(a)     količine
kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi V, ki so bile dejansko uporabljene
ali za katere se šteje, da so bile uporabljene pri proizvodnji predelanih
kmetijskih proizvodov; 
(b)     dajatev, ki se uporabljajo za kmetijske
proizvode iz točke (a) za izračun znižane kmetijske komponente ter
dodatnih dajatev za sladkor in moko pri nekaterih preferencialnih trgovinskih
režimih.
2.           Izmed kmetijskih proizvodov,
ki so bili uporabljeni pri proizvodnji predelanega kmetijskega proizvoda, se
izberejo proizvodi, za katere se šteje, da bili uporabljeni v proizvodnji
predelanega kmetijskega proizvoda na podlagi njihove pomembnosti v mednarodni
trgovini in reprezentativnosti njihovih cen za vse druge kmetijske proizvode,
ki se uporabljajo pri proizvodnji navedenega predelanega kmetijskega proizvoda.
3.           Količine kmetijskih
proizvodov, naštetih v Prilogi V, ki so bili dejansko uporabljeni, se
pretvorijo v enakovredne količine posameznih kmetijskih proizvodov, za katere
se šteje, da so bili uporabljeni.
Člen 12
Pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov
Komisija je v skladu s členom 40
pooblaščena, da sprejme delegirane akte za:
(a)     oblikovanje
seznama kmetijskih proizvodov iz Priloge V, za katere se šteje, da so bili
uporabljeni pri proizvodnji predelanih kmetijskih proizvodov na podlagi
izbirnih meril iz člena 11(2); 
(b)     oblikovanje enakih količin in pravil za
pretvorbo v skladu s členom 11(3);
(c)     določitev potrebnih elementov za izračun
znižane kmetijske komponente in znižanih dodatnih dajatev ter določitev metod
navedenega izračuna;
(d)     določitev dokumentacijskih zahtev;
(e)     določitev
zanemarljivih zneskov, za katere se znižane kmetijske komponente in dodatne
dajatve za sladkor in moko določijo na vrednost nič.
Člen 13
Izvedbena pooblastila
1.           Komisija z izvedbenimi akti,
kjer je to primerno, sprejme ukrepe za izvajanje mednarodnih sporazumov, ki so
sklenjeni ali se začasno uporabljajo v skladu s členom 218 Pogodbe, glede
določitve uvoznih dajatev za predelane kmetijske proizvode, za katere veljajo
zmanjšanja v skladu s členom 10(1) in (2) te uredbe.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           Komisija lahko z izvedbenimi
akti sprejme potrebne ukrepe, ki določajo:
(a)     določene količine kmetijskih proizvodov
iz člena 12(a), za katere se šteje, da so bili uporabljeni pri proizvodnji
predelanih kmetijskih proizvodov, kakor je navedeno v členu 12(a);
(b)     količine
kmetijskih proizvodov iz člena 12(a), za katere se šteje, da so bili
uporabljeni pri proizvodnji predelanih kmetijskih proizvodov, in sicer za vsako
možno sestavo predelanih kmetijskih proizvodov, za katere v skladu s
točko (a) količine posameznih kmetijskih proizvodov ni mogoče določiti;
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
Pododdelek II
Tarifne kvote
Člen 14
Odpiranje in upravljanje tarifnih kvot
1.           Komisija odpre in upravlja
tarifne kvote za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov in kmetijskih proizvodov
iz drugega odstavka člena 1, ki so določene v sporazumih, ki so sklenjeni
ali se začasno uporabljajo v skladu s členom 218 Pogodbe. 
2.           Tarifne kvote iz
odstavka 1 se upravljajo tako, da se prepreči vsakršno razlikovanje med
subjekti, ustrezno upoštevajo zahteve za oskrbo trga Unije in potreba po
ravnovesju navedenega trga.
3.           Tarifne kvote iz
odstavka 1 se upravljajo z eno od naslednjih metod:
(a)     metoda dodeljevanja, ki temelji na
kronološkem vrstnem redu vložitve zahtevka (načelo „kdor prvi pride, prvi
melje“);
(b)     druga ustrezna metoda dodeljevanja.
4.           Kadar velja tarifna kvota, ki
se upravlja v skladu z odstavkom 1, za ovalbumin ali laktoalbumin, se
tarifna kvota upravlja z odstopanjem od odstavka 3 z uporabo ene od
naslednjih metod ali z njihovo kombinacijo: 
(a)     metoda dodeljevanja kvot v sorazmerju z
zahtevanimi količinami iz zahtevkov („metoda hkratnega preverjanja“);
(b)     metoda dodeljevanja na podlagi
tradicionalnih trgovinskih tokov („metoda tradicionalnih/novih gospodarskih
subjektov“);
(c)     metoda dodeljevanja, ki temelji na
kronološkem vrstnem redu vložitve zahtevkov (načelo „kdor prvi pride, prvi
melje“).
Člen 15
Pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov
Na Komisijo se v skladu s členom 40
prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov o:
(a)     pogojih in zahtevah za upravičenost, ki
jih mora subjekt izpolnjevati za vložitev zahtevka v okviru tarifne kvote,
določene v mednarodnem sporazumu, v skladu s členom 14(1); 
(b)     določbah v zvezi s prenosom pravic med
subjekti in, kjer je to potrebno, v zvezi z omejitvami navedenega prenosa v
okviru upravljanja tarifne kvote, določene v mednarodnem sporazumu, v skladu s
členom 14(1);
(c)     določbah, ki udeležbo v tarifni kvoti,
določeni v mednarodnem sporazumu, v skladu s členom 14(1), pogojujejo s
predložitvijo uvoznega dovoljenja in položitvijo varščine;
(d)     potrebnih določbah o dokumentarnih
dokazilih, zahtevah ali omejitvah, ki se uporabljajo za tarifne kvote, določene
v mednarodnem sporazumu, v skladu s členom 14(1). 
Člen 16
Izvedbena pooblastila
1.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebne ukrepe glede:
(a)     letnih tarifnih kvot;
(b)     upravljanja letnih tarifnih kvot;
(c)     postopkov za uporabo posebnih določb,
določenih v mednarodnem sporazumu, zlasti v zvezi z:
(i)         predložitvijo dokumentov, ki jih izda
država izvoznica; 
(ii)         namembnim krajem in uporabo
proizvodov;
(d)     obdobja veljavnosti uvoznih dovoljenj, ki
jih je treba predložiti v skladu s členom 15(c);
(e)     zneska varščine, ki se položi v skladu s
členom 15(c); 
(f)      pravil o uporabi uvoznih dovoljenj, ki
jih je treba predložiti v skladu s členom 15(c), in posebnih pravil,
zlasti v zvezi s postopki za vložitev zahtevkov za uvoz in izdajo dovoljenj v
okviru tarifne kvote.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme ukrepe za:
(a)     zagotavljanje, da se količine, ki so na
voljo v okviru tarifne kvote, ne presežejo, zlasti z uporabo koeficienta
dodeljevanja pri vsakem zahtevku, ko se dosežejo razpoložljive količine,
zavrnitvijo še nerešenih zahtevkov in, če je potrebno, začasno ustavitvijo
vlaganja zahtevkov; 
(b)     prerazporeditev neuporabljenih količin
tarifne kvote.
ODDELEK III
Zaščitni ukrepi
Člen 17
Zaščitni ukrepi
1.           Komisija ob upoštevanju
odstavka 3 tega člena z izvedbenimi akti sprejme zaščitne ukrepe proti
uvozu predelanih kmetijskih proizvodov v Unijo v skladu z Uredbo (ES) št. 260/2009
in Uredbo (ES) št. 625/2009. 
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           Če ni s katerim koli drugim
aktom Evropskega parlamenta in Sveta ter katerim koli drugim aktom Sveta
določeno drugače, Komisija v skladu z odstavkom 3 tega člena z izvedbenimi
akti sprejme zaščitne ukrepe proti uvozu predelanih kmetijskih proizvodov v
Unijo, kot so predvideni v mednarodnih sporazumih, ki so sklenjeni ali se
začasno uporabljajo v skladu s členom 218 Pogodbe. 
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
3.           Komisija lahko sprejme ukrepe
iz odstavkov 1 in 2 na zahtevo države članice ali na lastno pobudo. 
Če Komisija prejme zahtevo države članice, o njej
odloči v petih delovnih dneh po prejemu.
4.           V nujnih primerih Komisija v
skladu s postopkom iz člena 42(3) sprejme takoj veljavne izvedbene akte v
zvezi z zaščitnimi ukrepi iz odstavkov 1 in 2.
5.           Zaščitne ukrepe Unije,
sprejete v skladu z odstavkoma 3 in 4, Komisija razveljavi ali
spremeni z izvedbenimi akti v skladu s členom 42(2). V nujnih primerih
Komisija sprejme odločitev v skladu s členom 42(3).
ODDELEK IV
Aktivno oplemenitenje 
Člen 18
Aktivno oplemenitenje kmetijskih proizvodov brez preučitve
gospodarskih pogojev
1.           Kadar je blago, ki ni zajeto
v Prilogi I, pridobljeno iz kmetijskih proizvodov z aktivnim
oplemenitenjem, se šteje, da so bili gospodarski pogoji iz člena 117(c)
Uredbe (EGS) št. 2913/92 izpolnjeni ob predložitvi potrdila o aktivnem
oplemenitenju za navedene kmetijske proizvode. 
2.           Potrdilo o aktivnem
oplemenitenju za kmetijske proizvode, uporabljene pri proizvodnji blaga, ki ni
zajeto v Prilogi I, se izda v mejah količin, ki jih določi Komisija.
Navedene količine se določijo na podlagi
uravnoteženja obveznih proračunskih omejitev za izvozna nadomestila za blago,
ki ni zajeto v Prilogi I, in pričakovanih potreb po odhodkih za izvozna
nadomestila zlasti za blago, ki ni zajeto v Prilogi I, ob upoštevanju: 
(a)     ocenjenega obsega izvoza zadevnega blaga,
ki ni zajeto v Prilogi I;
(b)     razmer na trgu Unije in na svetovnem trgu
zadevnih osnovnih proizvodov, kjer je to primerno;
(c)     gospodarskih in regulativnih dejavnikov.
Količine se redno pregledujejo, da se upoštevajo
spremembe gospodarskih in regulativnih dejavnikov.
3.           Države članice izdajo
potrdilo o aktivnem oplemenitenju iz odstavka 1 vsem prosilcem s sedežem v
Uniji, ne glede na kraj njihovega sedeža.
Potrdilo o aktivnem oplemenitenju je veljavno v
celotni Uniji.
Člen 19
Pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov
Na Komisijo se v skladu s členom 40
prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov, da se določijo:
(a)     seznam
kmetijskih proizvodov, ki so navedeni v Prilogi III in se uporabljajo v
proizvodnji blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, ter za katere se lahko izdajo
potrdila o aktivnem oplemenitenju; 
(b)     pogoje in zahteve za upravičenost, ki jih
mora subjekt izpolnjevati za vložitev zahtevka za potrdilo o aktivnem
oplemenitenju;
(c)     pravice, ki izhajajo iz potrdila o
aktivnem oplemenitenju, in njegove pravne učinke;
(d)     določbe o prenosu pravic, ki izhajajo iz
potrdila o aktivnem oplemenitenju, med subjekti, in določbe o dokumentarnih dokazih;
(e)     pravila, potrebna za zanesljivost in
učinkovitost sistema potrdil o aktivnem oplemenitenju.
Člen 20
Izvedbena pooblastila
1.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebne ukrepe v zvezi z:
(a)     določitvijo količine kmetijskih
proizvodov, za katere se lahko izdajo potrdila o aktivnem oplemenitenju, v
skladu s členom 18(2);
(b)     obliko in vsebino zahtevkov za potrdilo o
aktivnem oplemenitenju;
(c)     obliko, vsebino in obdobjem veljavnosti
potrdila o aktivnem oplemenitenju; 
(d)     postopkom za vložitev zahtevka in izdajo
potrdila o aktivnem oplemenitenju; 
(e)     upravljanjem potrdil o aktivnem
oplemenitenju v državah članicah;
(f)      postopki, ki se nanašajo na upravno
pomoč med državami članicami.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           Komisija lahko v primeru
zahtevkov za velike količine z izvedbenimi akti omeji količine, za katere se
lahko izda potrdilo o aktivnem oplemenitenju, zavrne količine, za katere je bil
vložen zahtevek za potrdilo o aktivnem oplemenitenju, in začasno ustavi
vlaganje zahtevkov za potrdila o aktivnem oplemenitenju. 
Člen 21
Začasna ustavitev postopkov aktivnega oplemenitenja za
ovalbumin in laktoalbumin
1.           V primeru motenj ali
morebitnih motenj zaradi postopkov aktivnega oplemenitenja lahko Komisija na
zahtevo države članice ali na lastno pobudo z izvedbenimi akti v celoti ali
začasno ustavi postopke aktivnega oplemenitenja za ovalbumin in laktoalbumin.
Če Komisija prejme
zahtevo države članice, z izvedbenimi akti o njej odloči v petih delovnih dneh
po prejemu.
2.           Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(2). 
3.           V nujnih primerih Komisija v
skladu s postopkom iz člena 42(3) sprejme takoj veljavne izvedbene akte v
zvezi z začasno ustavitvijo iz odstavka 1.
POGLAVJE III
IZVOZ
ODDELEK I
Izvozna nadomestila
Člen 22
Upravičeno blago in proizvodi
1.           Pri izvozu blaga, ki ni
zajeto v Prilogi I, kmetijski proizvodi iz točk (i), (ii), (iii), (v) in
(vii) člena 133(1)(a) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], ki so
bili uporabljeni pri proizvodnji navedenega blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I, izpolnjujejo pogoje za izvozna nadomestila, kot je določeno v
Prilogi II k tej uredbi. Uporablja se člen 133(1)(b) in (2) Uredbe
(EU) št. …/… [COM(2011) 626 final].
2.           Izvozna nadomestila iz
odstavka 1 se ne odobrijo za: 
(a)     uvoženo blago,
ki ni zajeto v Prilogi I, za katero se šteje, da je v prostem prometu v
skladu s členom 29 Pogodbe, in se ponovno izvozi;
(b)     uvoženo blago, ki ni zajeto v
Prilogi I, za katero se šteje, da je v prostem prometu v skladu s
členom 29 Pogodbe, in se izvozi po predelavi ali vključi v drugo blago, ki
ni zajeto v Prilogi I; 
(c)     uvožena žita, riž, mleko in mlečne
izdelke ali jajca, za katere se šteje, da so v prostem prometu v skladu s
členom 29 Pogodbe, in se izvozijo po predelavi ali vključijo v blago, ki
ni zajeto v Prilogi I.
Člen 23
Določitev izvoznih nadomestil
1.           Izvozna nadomestila iz
člena 22 se določijo na podlagi sestave izvoženega blaga in stopnje
izvoznega nadomestila, določene za vsak osnovni proizvod, iz katerega je
sestavljeno izvoženo blago.
2.           Za določitev izvoznih
nadomestil se proizvodi iz točk (i), (ii), (iii), (v) in (vii)
člena 133(1)(a) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], ki niso navedeni
v Prilogi III k tej uredbi, izenačijo z osnovnimi proizvodi.
Člen
24
Horizontalna
pravila
1.           Horizontalna pravila o
izvoznih nadomestilih za kmetijske proizvode iz člena 136(4) Uredbe (EU)
št. …/… [COM(2011) 626 final] se uporabljajo za blago, ki ni zajeto v
Prilogi I.
2.           Horizontalna pravila o
varščini, pregledih, preverjanju in kaznih, določena v členih 60, 61, 62
in 65, členu 67(1) in (2), členih od 79 do 87, členu 105(2), členu 106(1)
in (2) ter členu 108 Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 628 final], se uporabljajo
za blago, ki ni zajeto v Prilogi I.
Člen 25
 Stopnje izvoznih nadomestil
1.           Sprejmejo se ukrepi v skladu
s členom 135 Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final] in členom 3
Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 629 final] za določitev stopenj izvoznih
nadomestil za osnovne proizvode. 
2.           Za izračun izvoznih
nadomestil se drugi kmetijski proizvodi, ki so navedeni v točkah (i), (ii),
(iii), (v) in (vii) člena 133(1)(a) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626
final] in niso zajeti v Prilogi III k tej uredbi ter so pridobljeni iz
osnovnih proizvodov ali izenačeni z njimi v skladu s členom 23(2),
pretvorijo v osnovne proizvode. 
Člen 26
Izvoz posebnega blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, v določene namembne
države
Kadar to zahteva mednarodni sporazum, ki ga je sklenila Unija v skladu
s členom 218 Pogodbe, nacionalni organi na zahtevo zadevne strani izdajo
potrdilo z navedbo, ali so bila plačana izvozna nadomestila za izvoz posebnega
blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, v določene namembne države.
Člen 27
Pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov
Na Komisijo se v skladu s členom 40
prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih se določijo: 
(a)     pravila o opredelitvi in značilnostih
blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, ki se izvaža, in kmetijskih proizvodov,
ki se uporabljajo v njegovi proizvodnji;
(b)     pravila o izračunu izvoznih nadomestil za
kmetijske proizvode iz točk (i), (ii), (iii), (v) in (vii) člena 133(1)(a)
Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], izvožene po predelavi v blago, ki ni
zajeto v Prilogi I;
(c)     pravila glede dokazila o sestavi
izvoženega blaga, ki ni zajeto v Prilogi I; 
(d)     pravila o poenostavljenih dokazilih o
prispetju v namembno državo v primeru nadomestil, ki se razlikujejo glede na
namembno državo;
(e)     pravila, ki zahtevajo izjavo o uporabi
nekaterih uvoženih kmetijskih proizvodov;
(f)      pravila o izenačitvi kmetijskih
proizvodov, ki so navedeni v točkah (i), (ii), (iii), (v) in (vii)
člena 133(1)(a) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final] in niso navedeni
v Prilogi III k tej uredbi, z osnovnimi proizvodi in o določitvi
referenčne količine vsakega osnovnega proizvoda;
(g)     pravila o uporabi in izdaji potrdil iz
člena 26;
(h)     pravila o uporabi horizontalnih pravil za
izvozna nadomestila za kmetijske proizvode, sprejeta v skladu s členom 139
Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za blago, ki ni zajeto v
Prilogi I;
(i)      pravila v zvezi z uporabo horizontalnih
pravil za varščino, preglede, preverjanja in kazni, sprejeta v skladu s
členom 64(1), členom 66(1), členom 67(3) in členom 88(1) Uredbe (EU)
št. …/… [COM(2011) 628 final], za blago, ki ni zajeto v Prilogi I.
Člen 28
Izvedbena pooblastila
Komisija z izvedbenimi akti sprejme potrebne
ukrepe za:
(a)     uporabo stopenj nadomestila v primerih,
ko je treba pri izračunu izvoznih nadomestil upoštevati značilnosti sestavin proizvodov
iz točke (c) in blaga, ki ni zajeto v Prilogi I; 
(b)     izračun izvoznih nadomestil za: 
(i)      osnovne proizvode; 
(ii)      proizvode, pridobljene s predelavo
osnovnih proizvodov;
(iii)     proizvode, ki so izenačeni s proizvodi
iz točke (i) ali (ii); 
(c)     izenačitev proizvodov, omenjenih v
točki (b)(ii) in (iii), ki so navedeni v točkah (i), (ii), (iii), (v) in
(vii) člena 133(1)(a) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final] in niso navedeni
v Prilogi III k tej uredbi, z osnovnimi proizvodi; 
(d)     določitev referenčne količine vsakega
osnovnega proizvoda, ki služi kot osnova za določitev izvoznih nadomestil, na
podlagi količine proizvoda, ki je bil dejansko uporabljen pri proizvodnji
izvoženega blaga, ali na podlagi fiksno določene količine v skladu s Prilogo II;
(e)     upravljanje s potrdili iz člena 26;
(f)      obravnavo
izginotja proizvodov in količinskih izgub med proizvodnim postopkom ter
obravnavo stranskih proizvodov; 
(g)     postopke v zvezi z deklaracijo in
dokazilom o sestavi izvoženega blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, potrebne
za izvajanje sistema izvoznih nadomestil;
(h)     uporabo horizontalnih določb o izvoznih
nadomestilih za kmetijske proizvode, sprejetih v skladu s členom 140
Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za izvozna nadomestila za
blago, ki ni zajeto v Prilogi I;
(i)      uporabo horizontalnih določb o varščini,
pregledih, preverjanju in kaznih, sprejetih v skladu s členom 64(2),
členom 66(2), členom 67(4) in členom 88(2) Uredbe (EU) št. …/…
[COM(2011) 628 final], pri izvoznih nadomestilih za blago, ki ni zajeto v
Prilogi I.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
Oddelek II
Potrdilo o nadomestilu
Člen 29
Potrdilo o nadomestilu 
1.           Izvozna nadomestila za
kmetijske proizvode, ki so vključeni v blago, ki ni zajeto v Prilogi I, se
odobrijo, če je bil vložen zahtevek za izvozna nadomestila in je bilo
predloženo potrdilo o nadomestilu, ki je bilo veljavno v času izvoza.
Mali izvozniki, ki vlagajo zahtevke za omejene
zneske, ki ne ogrožajo skladnosti s proračunskimi omejitvami, so oproščeni
predložitve potrdila o nadomestilu. Navedene izjeme ne presegajo skupnega
zneska, dodeljenega za male izvoznike.
2.           Države članice izdajo
potrdilo o nadomestilu vsakemu prosilcu za potrdilo o nadomestilu s sedežem v
Uniji, ne glede na kraj njegovega sedeža. Potrdilo o nadomestilu je veljavno v
celotni Uniji.
Člen 30
 Stopnje nadomestil 
1.           V skladu s členom 23(1)
se izvozna nadomestila za blago, ki ni zajeto v Prilogi I, izračuna in
dodeli na podlagi stopenj nadomestil za osnovne proizvode, uporabljene v blagu,
ki ni zajeto v Prilogi I.
2.           Uporabi se stopnja
nadomestila, ki velja na dan, ko carinski organi sprejmejo izvozno deklaracijo
za blago, ki ni zajeto v Prilogi I, razen če je bil vložen zahtevek za
vnaprejšnjo določitev stopnje izvoznega nadomestila v skladu z
odstavkom 3. 
3.           Zahtevek za vnaprejšnjo
določitev stopnje nadomestila se lahko vloži hkrati z zahtevkom za izdajo
potrdila o nadomestilu, na dan, ko se izda potrdilo o nadomestilu ali kadar
koli po tem datumu, vendar pred koncem obdobja veljavnosti potrdila o
nadomestilu. 
4.           Stopnja se določi vnaprej v
višini, ki se uporablja na dan vložitve zahtevka za vnaprejšnjo določitev.
Vnaprejšnja določitev stopenj nadomestil se uporablja od navedenega dne dalje
za vse stopnje nadomestil, ki jih zajema potrdilo o nadomestilu. 
5.           Izvozna nadomestila za blago,
ki ni zajeto v Prilogi I, se dodelijo na podlagi:
(a)     stopenj nadomestil, ki se uporabljajo na
dan izvoza v skladu z odstavkom 1 za osnovne proizvode, uporabljene v
navedenem blagu, ki ni zajeto v Prilogi I, kadar stopnje nadomestila niso
bile določene vnaprej; ali
(b)     stopenj nadomestil, ki so v skladu z
odstavkom 4 določene vnaprej za osnovne proizvode, uporabljene v navedenem
blagu, ki ni zajeto v Prilogi I.
Člen 31
Varščina v zvezi s potrdilom o nadomestilu
1.           Potrdilo o nadomestilu se
izda pod pogojem, da se položi varščina, ki zagotavlja, da bo gospodarski
subjekt pri nacionalnih organih vložil zahtevek za izvozna nadomestila za izvoz
blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, med veljavnostjo potrdila o nadomestilu.
2.           Varščina se v celoti ali
delno zaseže, če se zahtevek za izvozno nadomestilo ne vloži ali se vloži le
delno za izvoz, opravljen med veljavnostjo certifikata o nadomestilu.
Vendar se varščina ne zaseže, če blago ni bilo
izvoženo ali je bilo izvoženo le delno oz. se prošnja za izvozno nadomestilo ni
vložila ali pa se je vložila le delno zaradi višje sile ali če je znesek
izvoznega nadomestila, za katerega ni bil vložen zahtevek, v mejah dovoljenega
odstopanja.
Člen 32
Pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov
Na Komisijo se v skladu s členom 40
prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi se določijo: 
(a)     pravice in obveznosti, ki izhajajo iz
potrdila o nadomestilu, vključno s pravico do izvoznega nadomestila in
obveznostjo vložitve zahtevka za izvozna nadomestila za kmetijske proizvode,
izvožene po predelavi v blago, ki ni zajeto v Prilogi I;
(b)     pravila, ki se uporabljajo za prenos
potrdila o nadomestilu;
(c)     primere, v katerih se ne zahteva predložitev
potrdila o nadomestilu v skladu s členom 29(1), ob upoštevanju zadevnih
zneskov in celotnega zneska, ki se lahko odobri malim izvoznikom.
(d)     primere, v katerih se položitev varščine
v skladu s členom 31 ne zahteva;
(e)     mejo dovoljenega odstopanja iz drugega
pododstavka člena 31(2), ob upoštevanju potrebe po spoštovanju
proračunskih omejitev;
(f)      pravila o uporabi horizontalnih pravil o
izvoznih dovoljenjih za kmetijske proizvode, sprejete v skladu s
členom 118 Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za potrdilo o
nadomestilu;
(g)     pravila v zvezi z uporabo horizontalnih
pravil o varščini, sprejetih v skladu s členom 67(3) Uredbe (EU) št. …/…
[COM(2011) 628 final], pri potrdilu o nadomestilu.
Člen 33
Izvedbena pooblastila
1.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebne ukrepe v zvezi z: 
(a)     obliko in vsebino zahtevka za izdajo
potrdila o nadomestilu;
(b)     obliko, vsebino in obdobjem veljavnosti
potrdila o nadomestilu; 
(c)     postopkom za vložitev zahtevkov in izdajo
potrdila o nadomestilu;          
(d)     višino varščine, ki jo je treba položiti,

(e)     dokazili, da so obveznosti, ki izhajajo
iz potrdila o nadomestilu, izpolnjene;
(f)      upravljanjem potrdila o nadomestilu s
strani držav članic;
(g)     postopki, ki se nanašajo na upravno pomoč
med državami članicami;
(h)     določitvijo skupnega zneska, dodeljenega
malim izvoznikom, in posameznega praga, pod katerim predložitev potrdila o
nadomestilu v skladu z drugim pododstavkom člena 29(1) ni potrebna;
(i)      uporabo horizontalnih določb o izvoznih
dovoljenjih za kmetijske proizvode, sprejetih v skladu s členom 119 Uredbe
(EU) št. …/… [COM(2011) 626 final], za potrdilo o nadomestilu;
(j)      uporabo horizontalnih določb o varščini,
sprejetih v skladu s členom 67(4) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 628
final], pri potrdilu o nadomestilu. 
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
2.           Komisija lahko v primeru
zahtevanih visokih zneskov z izvedbenimi akti omeji zneske, za katere se lahko
izda potrdilo o nadomestilu, zavrne zneske, za katere so bili vloženi zahtevki
za izda potrdilo o nadomestilu in začasno ustavi vlaganje prošenj za potrdilo o
nadomestilu.
Oddelek III
Drugi ukrepi v zvezi z izvozom
Člen
34
Drugi ukrepi v zvezi z izvozom
1.           Kadar se v skladu z Uredbo
(EU) št. …/… [COM(2011) 626 final] sprejmejo ukrepi v zvezi z izvozom
kmetijskega proizvoda, navedenega v Prilogi III, in sicer v obliki
prelevmanov ali dajatev, ter bi lahko izvoz blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I, z visoko vsebnostjo navedenega kmetijskega proizvoda lahko
oviral doseganje cilja navedenih ukrepov, se na Komisijo v skladu s
členom 40 prenesejo pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov, s
katerimi se določijo enakovredni ukrepi za navedeno blago, ki ni zajeto v
Prilogi I.
Kadar tako zahtevajo nujni primeri iz prvega
pododstavka, se postopek iz člena 41 te uredbe uporablja za delegirane
akte, sprejete na podlagi tega odstavka.
2.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebna pravila, postopke in tehnična merila za uporabo
odstavka 1.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
POGLAVJE IV
UKREPI, KI SE UPORABLJAJO ZA
UVOZ IN IZVOZ
Člen 35
Neposredna izravnava v preferencialni trgovini
1.           Če tako predvideva mednarodni
sporazum, ki je sklenjen ali se začasno uporablja v skladu s členom 218 Pogodbe,
se lahko dajatev, ki se uporablja za uvoz kmetijskih proizvodov, nadomesti z
zneskom, ki se določi na podlagi razlike med cenami kmetijskih proizvodov v
Uniji in cenami v državi ali regiji, ki jo zadeva sporazum, ali z zneskom, ki
izravnava skupno določeno ceno za zadevno državo ali regijo.
2.           V navedenem primeru se
zneski, ki se plačajo za izvoz v državo ali regijo, ki jo zadeva sporazum,
določijo skupaj in na isti podlagi kot kmetijska komponenta uvozne dajatve, pod
pogoji, določenimi v sporazumu. 
3.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebne ukrepe za:
(a)     določitev ustrezne dajatve iz
odstavka 1 in z njo povezanih zneskov, ki se plačujejo pri izvozu v državo
ali regijo, ki jo zadeva sporazum;
(b)     zagotovitev, da se predelani kmetijski
proizvodi, prijavljeni za izvoz po preferencialnem sporazumu, ne izvozijo zunaj
preferencialnega sporazuma ali obratno.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
Člen 36
Analizne metode
1.           Za namene trgovinskih režimov
v skladu s to uredbo se značilnosti in sestava predelanih kmetijskih proizvodov
in blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, določijo z analizo njihovih sestavin.
2.           Komisija z izvedbenimi akti
sprejme potrebne ukrepe v zvezi z:
(a)     metodami kvalitativne in količinske analize
predelanih kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni zajeto v Prilogi I; 
(b)     tehničnimi določbami, potrebnimi za
določitev predelanih kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I;
(c)     postopki za namen razvrstitve predelanih
kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, v KN. 
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2).
Člen
37
Prilagoditev te uredbe
1.           Na Komisijo se v skladu s
členom 40 prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov o: 
(a)     prilagoditvah
prilog od I do V, vključno s črtanjem predelanih kmetijskih proizvodov in
blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, in vključitvijo novih predelanih
kmetijskih proizvodov in blaga, ki ni zajeto v Prilogi I, mednarodnim
sporazumom, ki so sklenjeni ali se začasno uporabljajo v Uniji v skladu s
členom 218 Pogodbe;
(b)     prilagoditvah člena 2(h) in (i),
člena 26 in prilog od I do V spremembam Priloge I k Uredbi (EGS)
št. 2658/87.
Člen 38
Izmenjava informacij
1.           Kadar je to potrebno za
izvajanje te uredbe, države članice Komisiji predložijo naslednje informacije:
(a)     uvoz predelanih kmetijskih proizvodov;
(b)     izvoz blaga, ki ni zajeto v
Prilogi I;
(c)     zahtevki za potrdila o aktivnem
oplemenitenju za kmetijske proizvode iz člena 18 in izdaja teh potrdil;
(d)     zahtevki, izdaja in uporaba potrdila o
nadomestilu iz člena 29(1);
(e)     plačilo izvoznih nadomestil za blago, ki
ni zajeto v Prilogi I, iz člena 22(1);
(f)      sprejeti upravni izvedbeni ukrepi in
(g)     druge pomembne informacije. 
Če je bil zahtevek za izvozno nadomestilo vložen v
državi članici, ki ni država članica, v kateri je bilo blago, ki ni zajeto v
Prilogi I, proizvedeno, se informacije o proizvodnji in sestavi blaga, ki
ni zajeto v Prilogi I, iz točke (e) na zahtevo predložijo zadevni državi
članici.
2.           Komisija lahko o
informacijah, ki so ji bile predložene v skladu z odstavkom 1, točke
od (a) do (g), poroča vsem državam članicam.
3.           Komisija sprejme delegirane
akte v skladu s členom 40, s katerimi določi:
(a)     naravo in vrsto informacij, ki jih je treba
sporočiti v skladu z odstavkom 1; 
(b)     načine sporočanja;
(c)     pravila glede pravic do dostopa do
informacij ali informacijskih sistemov;
(d)     pogoje in sredstva objavljanja
informacij.
4.           Komisija lahko z izvedbenimi
akti sprejme potrebne ukrepe v zvezi z: 
(a)     informacijami, ki so potrebne za uporabo
odstavka 1, in njihovim sporočanjem; 
(b)     vsebino, obliko, časom, pogostostjo in
roki za predložitev informacij;
(c)     pošiljanjem informacij in dokumentov ali
dajanjem teh na voljo državam članicam, pristojnim organom ter tretjim državam
ali javnosti.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 42(2). 
Člen 39
Zanemarljive količine
Na Komisijo se v skladu s členom 40
prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov za določanje praga, pod
katerim državam članicam ni treba uporabiti zneskov, ki se zaračunajo ali
odobrijo na podlagi členov 3, 5, 10, 22 in 35. Prag se določi na ravni,
pod katero upravni stroški uporabe zneskov ne bi bili več sorazmerni z
zaračunanimi ali odobrenimi zneski.
POGLAVJE V
PRENOS POOBLASTIL IN POSTOPEK
V ODBORU
Člen 40
Izvajanje pooblastila
1.           Pooblastilo za sprejetje
delegiranih aktov se Komisiji podeli pod pogoji, določenimi v tem členu.
2.           Pooblastilo za sprejetje
delegiranih aktov iz členov 8, 12, 15, 19, 27, 32, člena 34(1),
člena 37, člena 38(3) in člena 39 se Komisiji podeli za
nedoločen čas od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
3.           Evropski parlament ali Svet
lahko kadar koli prekličeta pooblastila iz členov 8, 12, 15, 19, 27, 32,
člena 34(1), člena 37, člena 38(3) in člena 39. S sklepom o
preklicu pooblastilo iz navedenega sklepa preneha. Sklep začne veljati dan po
njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je
v njem določen. Na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov ne vpliva.
4.           Komisija takoj po sprejetju
delegiranega akta o tem hkrati uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
5.           Delegirani akt, sprejet v
skladu s členi 8, 12, 15, 19, 27, 32, členom 34(1), členom 37,
členom 38(3) in členom 39, začne veljati le, če mu niti Evropski
parlament niti Svet v dveh mesecih od dne, ko sta bila o tem uradno obveščena,
ne nasprotujeta ali če pred iztekom tega roka obvestita Komisijo, da mu ne
bosta nasprotovala. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se navedeni rok podaljša
za dva meseca.
Člen 41
Nujni postopek
1.           Delegirani akti, sprejeti v
skladu s tem členom, začnejo veljati nemudoma in se uporabljajo, dokler ni
izraženo nasprotovanje v skladu z odstavkom 2. V uradnem obvestilu o
delegiranem aktu, sprejetem v skladu s tem členom, se Evropskemu parlamentu in
Svetu navedejo razlogi za uporabo nujnega postopka.
2.           Evropski parlament ali Svet
lahko ugovarjata sprejetju delegiranega akta po tem členu v skladu s postopkom
iz člena 40(5). V takšnem primeru Komisija akt razveljavi takoj po
prejetju uradnega obvestila o odločitvi o ugovoru Evropskega parlamenta ali
Sveta.
Člen 42
Postopek v odboru
1.           Za namene člena 13,
člena 17(1) in (2), člena 20(1), člena 28, člena 33(1),
člena 34(2), člena 35(2) in člena 38(4) ter, v zvezi s
predelanimi kmetijskimi proizvodi in blagom, ki ni zajeto v Prilogi I,
razen ovalbumina in laktoalbumina, za namene člena 5(1) in (5) ter
člena 16(1), Komisiji pomaga odbor za horizontalna vprašanja glede
trgovine s predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki niso navedeni v
Prilogi I. Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
Za namene člena 9(1) in člena 21(1) ter,
v zvezi z ovalbuminom in laktoalbuminom, za namene člena 5(1) in (5) ter
člena 16(1), Komisiji pomaga Odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov,
ustanovljen s členom 162(1) Uredbe (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final].
Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
Za namene člena 36(2) Komisiji pomaga Odbor
za carinski zakonik, ustanovljen s členom 247a Uredbe (EGS) št. 2913/92.
Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.           Pri sklicevanju na ta
odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011. 
3.           Pri sklicevanju na ta
odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s
členom 5 navedene uredbe.
POGLAVJE VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 43
Razveljavitve
Uredba (ES) št. 614/2009 in Uredba (ES)
št. 1216/2009 se razveljavita. 
Sklicevanja na razveljavljeni uredbi se
štejejo za sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu
s korelacijsko tabelo iz Priloge VI. 
Člen 44
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi
v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2014.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se
neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
PRILOGA I
Predelani
kmetijski proizvodi iz člena 2(b)
 TABELA 1 Predelani kmetijski proizvodi, pri katerih je uvozna dajatev sestavljena iz dajatve ad valorem in kmetijske komponente, ki ni del dajatve ad valorem, v skladu s členom 3(1) 
 Oznaka KN || Poimenovanje 
 ex 0403 || Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: 
 0403 10 51 do 0403 10 99 || – Jogurt, aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav 
 0403 90 71 do 0403 90 99 || – Drugo, aromatizirano, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav 
 0405 20 10 in 0405 20 30 || Mlečni namazi z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več do vključno 75 mas. % maščobe 
 0710 40 00 || Sladka koruza (termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjena 
 0711 90 30 || Sladka koruza, začasno konzervirana (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot taka neprimerna za takojšnjo prehrano 
 ex 1517 || Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz poglavja 15, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: 
 1517 10 10 || – Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob 
 1517 90 10 || – Drugo, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob 
 1702 50 00 || Kemično čista fruktoza 
 ex 1704 || Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava; razen ekstrakta sladke koreninice, ki vsebuje kot 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov iz oznake KN 1704 90 10 
 1806 || Čokolada in drugi prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav 
 Ex 1901 || Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk od 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen proizvodov iz oznake KN 1901 90 91 
 ex 1902 || Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen, razen polnjenih testenin iz oznak KN 1902 20 10 in 1902 20 30 
 1903 00 00 || Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah 
 1904 || Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu 
 1905 || Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki 
 2001 90 30 || Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini 
 2001 90 40 || Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini 
 2004 10 91 || Krompir, v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 
 2004 90 10 || Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 
 2005 20 10 || Krompir, v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 
 2005 80 00 || Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 
 2008 99 85 || Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), drugače pripravljena ali konzervirana, ki ne vsebuje dodanega alkohola ali sladkorja 
 2008 99 91 || Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki ne vsebujejo dodanega alkohola ali sladkorja 
 2101 12 98 || Pripravki na osnovi kave 
 2101 20 98 || Pripravki na osnovi čaja ali mate čaja 
 2101 30 19 || Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije 
 2101 30 99 || Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen pražene cikorije 
 2102 10 31 and 2102 10 39 || Pekovski kvas, posušen ali ne 
 2105 00 || Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne 
 ex 2106 || Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu, razen živil iz oznak KN 2106 10 20, 2106 90 20 in 2106 90 92 ter razen aromatiziranih ali obarvanih sladkornih sirupov 
 2202 90 91, 2202 90 95 and 2202 90 99 || Druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009, ki vsebujejo proizvode iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 
 2905 43 00 || Manitol 
 2905 44 || D-glucitol (sorbitol) 
   ||   
 3302 10 29 || Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi ter drugi preparati na osnovi dišav za uporabo v industriji pijač, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače, z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 0,5 vol. %, razen tistih iz oznake KN 3302 10 21 
 3501 || Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila 
 Ex 3502 || Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati: – Jajčni albumin: 
 ex 3502 11 || – – posušen 
 3502 11 90 || – – – ki ni neustrezen ali ki s predelavo ne bo postal neustrezen za človeško prehrano 
 ex 3502 19 || – – drugo: 
 3502 19 90 || – – – ki ni neustrezen ali ki s predelavo ne bo postal neustrezen za človeško prehrano 
 ex 3502 20 || – Mlečni albumin, vključno koncentrati iz dveh ali več sirotkinih proteinov: 
 3502 20 91 in 3502 20 99 || – – neustrezen ali ki bo s predelavo postal neustrezen za človeško prehrano, posušen ali ne (na primer v lističih, kosmičih, prahu) 
 ex 3505 10 || Dekstrini in drugi modificirani škrobi, razen esterificiranih ali eterificiranih škrobov iz oznake KN 3505 10 50 
 3505 20 || Lepila na osnovi škroba ali dekstrina ali drugega modificiranega škroba 
 3809 10 || Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja ali fiksiranja barv ter drugi proizvodi in pripravki (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah ter niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, na osnovi škrobnih snovi 
 3824 60 || Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44 
 TABELA 2 Predelani kmetijski proizvodi, pri katerih je uvozna dajatev sestavljena iz dajatve ad valorem, ki vključuje kmetijsko komponento, v skladu s členom 3(2) 
 Oznaka KN || Poimenovanje 
 ex 0505 || Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja: 
 0505 10 90 || – Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje, in puh, razen surovega perja 
 0505 90 00 || – Drugo 
 0511 99 39 || Naravne spužve živalskega izvora, razen surovih 
 ex 1212 29 00 || Morske alge in druge alge, sveže, ohlajene, zamrznjene ali sušene, zmlete ali ne, neprimerne za človeško prehrano, razen tistih, ki se uporabljajo v medicini 
 ex 1302 || Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: 
 1302 12 00 || – Rastlinski sokovi in ekstrakti iz sladkega korena 
 1302 13 00 || – Rastlinski sokovi in ekstrakti iz hmelja 
 1302 19 20 in 1302 19 70 || – Rastlinski sokovi in ekstrakti, razen sokov in ekstraktov iz sladkega korena, hmelja, vanilijeve oljne smole in opija 
 ex 1302 20 || – Pektati 
 1302 31 00 || – Agar-agar, modificiran ali nemodificiran 
 1302 32 10 || – Sluzi in zgoščevalci, modificirani ali nemodificirani, ekstrahirani iz rožičev ali rožičevih semen 
 1505 00 || Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob (vključno z lanolinom) 
 1506 00 00 || Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani 
 ex 1515 90 11 || Jojoba olje in njegove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani 
 1516 20 10 || Hidrogenirano ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“ 
 1517 90 93 || Užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov 
 ex 1518 00 || Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice in preparati iz živalskih in rastlinskih masti ter olj ali iz frakcije različnih masti ali olj iz poglavja 15, neustrezni za prehrano, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen olj iz tarifnih oznak 1518 00 31 in 1518 00 39 
 1520 00 00 || Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi 
 1521 || Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani 
 1522 00 10 || Degras 
 1702 90 10 || Kemično čista maltoza 
 1704 90 10 || Ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov 
 1803 || Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena 
 1804 00 00 || Kakavovo maslo, mast in olje 
 1805 00 00 || Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil 
 ex 1901 || Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk od 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: 
   ||   
 1901 90 91 || – – Drugi proizvodi, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tarifnih številk od 0401 do 0404 
 ex 2001 90 92 || Palmovi srčki, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini 
 ex 2008 || Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohola ali ne, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: 
 2008 11 10 || – Arašidno maslo 
 2008 91 00 || – Palmovi srčki 
 ex 2101 || Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh proizvodov; pražena cikorija, ekstrakti, esence ali koncentrati pražene cikorije, razen pripravkov iz oznak KN 2101 12 98, 2101 20 98, 2101 30 19 in 2101 30 99 
 ex 2102 10 || Aktivni kvas: 
 2102 10 10 || – kultura kvasa 
 2102 10 90 || – Drugo, razen pekovskega kvasa 
 2102 20 || Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi 
 2102 30 00 || Pripravljeni pecilni praški 
 2103 || Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica 
 2104 || Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe; homogenizirani sestavljeni prehrambeni proizvodi 
 ex 2106 || Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: 
 ex 2106 10 || – Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinske snovi: 
 2106 10 20 || – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba 
 ex 2106 90 || – Drugo: 
 2106 90 20 || – – Sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač 
 2106 90 92 || – – Drugi pripravki, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba 
 2201 10 || Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom 
 2202 10 00 || Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome 
 2202 90 10 || Druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009, ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 
 2203 00 || Pivo, izdelano iz slada 
 2205 || Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje 
 ex 2207 || Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola, razen alkohola, pridobljenega iz kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi 
 ex 2208 || Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, ki ni pridobljen iz kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi; žganja, likerji in druge alkoholne pijače 
 2402 || Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov 
 2403 || Drug predelan tobak in izdelani tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence 
 3301 90   || Ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj 
   ||   
 ex 3302 || Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: 
 3302 10 10 || – preparati za uporabo v industriji pijač, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače, z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % 
 3302 10 21 || – preparati za uporabo v industriji pijač, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače, z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 0,5 vol. %, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba 
 3823 || Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi 
PRILOGA II
Kmetijski proizvodi, ki se
uporabljajo v proizvodnji blaga, ki ga Priloga I ne zajema, in so v skladu
s členom 22(1) upravičeni do izvoznih nadomestil
   || Opis blaga, ki ga Priloga I ne zajema || Kmetijski proizvodi, za katere se lahko dodeli izvozno nadomestilo 
 Oznaka KN || A: Referenčna količina, določena na podlagi količine proizvoda, ki se dejansko uporabi pri proizvodnji izvoženega blaga (člen 28(d)) B: Fiksno določena referenčna količina (člen 28(e)) 
   ||   || Žita (1) || Riž (2) || Jajca (3) || Sladkor, melase ali izoglukoza (4) || Mlečni proizvodi (5) 
 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 
 ex 0403 || Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 0403 10 || – Jogurt: ||   ||   ||   ||   ||   
 0403 10 51 do 0403 10 99 || – – aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: – – – aromatiziran – – – drugo: || A || A || A || A ||   
   || – – – – ki vsebuje dodano sadje in/ali oreške || A || A ||   || A ||   
   || – – – – ki vsebuje dodan kakav || A || A || A || A ||   
 ex 0403 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 0403 90 71 do 0403 90 99 || – – aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje in/ali oreške ali kakav: – – – aromatiziran – – – drugo: || A || A || A || A ||   
   || – – – – ki vsebuje dodano sadje ali oreške || A || A ||   || A ||   
   || – – – – ki vsebuje dodan kakav || A || A || A || A ||   
 ex 0405 || Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 0405 20 || – Mlečni namazi: ||   ||   ||   ||   ||   
 0405 20 10 || – – z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas % maščobe ||   ||   ||   ||   || A 
 0405 20 30 || – – z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več do vključno 75 mas. % maščobe ||   ||   ||   ||   || A 
 ex 0710 || Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: ||   ||   ||   ||   ||   
 0710 40 00 || – sladka koruza: – – v storžih – – v zrnju ||   A B ||   ||   ||   A A ||   
 ex 0711 || Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano: ||   ||   ||   ||   ||   
 0711 90 30 || – – – Sladka koruza: – – – – v storžih – – – – v zrnju ||   A B ||   ||   ||   A A ||   
 ex 1517 || Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti in olj iz poglavja 15, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 1517 10 || – Margarina, razen tekoče margarine: ||   ||   ||   ||   ||   
 1517 10 10 || – – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob ||   ||   ||   ||   || A 
 ex 1517 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1517 90 10 || – – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob ||   ||   ||   ||   || A 
 1702 50 00 || – Kemično čista fruktoza ||   ||   ||   || A ||   
 ex 1704 || Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava: ||   ||   ||   ||   ||   
 1704 10 || – Žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne || A ||   ||   || A ||   
 ex 1704 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1704 90 30 || – – bela čokolada || A ||   ||   || A || A 
 1704 90 51 do 1704 90 99 || – – drugo || A || A ||   || A || A 
 1806 || Čokolada in drugi prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav: ||   ||   ||   ||   ||   
 1806 10 || – Kakavov prah, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – sladkan samo z dodajanjem saharoze || A ||   || A || A ||   
   || – – drugo || A ||   || A || A || A 
 1806 20 || – Drugi proizvodi v blokih, ploščah ali palicah, mase več kot 2 kg, ali v obliki tekočine, paste, prahu, granul ali podobnih oblikah, v razsutem stanju ali v izvirnih pakiranjih z maso nad 2 kg: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – čokoladno mleko v prahu iz tarifne podštevilke 1806 20 70 || A ||   || A || A || A 
   || – – drugi proizvodi iz tarifne podštevilke 1806 20 || A || A || A || A || A 
 1806 31 00 in 1806 32 || – Drugo, v blokih, palicah ali tablicah: || A || A || A || A || A 
 1806 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1806 90 11, 1806 90 19, 1806 90 31, 1806 90 39, 1806 90 50   || – – čokolada in čokoladni izdelki; sladkorni proizvodi in njihovi nadomestki, narejeni iz izdelkov, ki nadomeščajo sladkor, ki vsebujejo kakav || A || A || A || A || A 
 1806 90 60, 1806 90 70, 1806 90 90 || – – namazi, ki vsebujejo kakav; preparati, ki vsebujejo kakav za pripravo pijač drugo || A ||   || A || A || A 
 ex 1901 || Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: ||   ||   ||   ||   ||   
 1901 10 00 || – Proizvodi za otroško hrano, pakirani v embalaži za prodajo na drobno: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – prehrambeni proizvodi iz mlečnih izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo || A || A || A || A || A 
   || – – drugo || A || A ||   || A || A 
 1901 20 00 || Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – prehrambeni proizvodi iz mlečnih izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo || A || A || A || A || A 
   || – – drugo || A || A ||   || A || A 
 ex 1901 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1901 90 11 in 1901 90 19 || – – Sladni ekstrakt || A || A ||   ||   ||   
   || – – drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1901 90 99 || – – – drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – – – prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo || A || A || A || A || A 
   || – – – – drugo || A || A ||   || A || A 
 ex 1902 || Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: ||   ||   ||   ||   ||   
 1902 11 00 || – – ki vsebujejo jajca: – – – iz trde pšenice ali iz drugih žit – – – drugo: ||   B A ||   ||   A A ||   ||   
 1902 19 || – – drugo: – – – iz trde pšenice ali iz drugih žit – – – drugo ||   B A ||   ||   ||   ||   A A 
 ex 1902 20 || – Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: ||   ||   ||   ||   ||   
 1902 20 91 in 1902 20 99 || – – drugo || A || A ||   || A || A 
 1902 30 || – Druge testenine: || A || A ||   || A || A 
 1902 40 || – Kuskus: ||   ||   ||   ||   ||   
 1902 40 10 || – – nepripravljen: – – – iz trde pšenice – – – drugo ||   B A ||   ||   ||   ||   
 1902 40 90 || – – drugo || A || A ||   || A || A 
 1903 00 00 || Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah || A ||   ||   ||   ||   
 1904 || Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – Nesladkan, ekspandiran ali predkuhan riž: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – ki vsebuje kakav(6) || A || B || A || A || A 
   || – – ki ne vsebuje kakava || A || B ||   || A || A 
   || – Drugo, ki vsebuje kakav(6) || A || A || A || A || A 
   || – Drugo || A || A ||   || A || A 
 1905 || Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 10 00 || – Hrustljavi kruh || A ||   ||   || A || A 
 1905 20 || – Medenjaki in podobni proizvodi || A ||   || A || A || A 
   || – Sladki keksi; vaflji in oblati ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 31 in 1905 32 || – Sladki keksi; vaflji in oblati || A ||   || A || A || A 
 1905 40 || – Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni proizvodi || A ||   || A || A || A 
 1905 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 90 10 || – – matzos || A ||   ||   ||   ||   
 1905 90 20 || – – hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi || A || A ||   ||   ||   
   || – – drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 1905 90 30 || – – – kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in ki v suhem stanju vsebuje ne več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob || A ||   ||   ||   ||   
 1905 90 45 do 1905 90 90 || – – – drugi proizvodi || A ||   || A || A || A 
 ex 2001 || Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2001 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 2001 90 30 || – – sladka koruza (Zea mays var. saccharata): – – – v storžih – – – v zrnju ||   A B ||   ||   ||   A A ||   
 2001 90 40 || – jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba || A ||   ||   || A ||   
 ex 2004 || Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2004 10 || – Krompir: – – drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 2004 10 91 || – – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev || A || A ||   || A || A 
 ex 2004 90 || – Druge vrtnine in mešanice vrtnin: ||   ||   ||   ||   ||   
 2004 90 10 || – – sladka koruza (Zea mays var. saccharata): – – – v storžih – – – v zrnju ||   A B ||   ||   ||   A A ||   
 ex 2005 || Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2005 20 || – Krompir: ||   ||   ||   ||   ||   
 2005 20 10 || – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev || A || A ||   || A || A 
 2005 80 00 || – sladka koruza (Zea mays var. saccharata): – – v storžih – – v zrnju ||   A B ||   ||   ||   A A ||   
 ex 2008 || Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2008 99 || – – drugo: – – – ki ne vsebujejo dodanega alkohola: – – – – ki ne vsebujejo dodanega sladkorja: ||   ||   ||   ||   ||   
 2008 99 85 || – – – – – koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata): – – – – – – v storžih – – – – – – v zrnju || A B ||   ||   ||   ||   
 2008 99 91 || – – – – – jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba || A ||   ||   ||   ||   
 ex 2101 || Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki osnovi teh proizvodov ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 12 98 || – – – drugo || A || A ||   || A ||   
 ex 2101 20 || – Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja, maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 20 98 || – – – drugo || A || A ||   || A ||   
 ex 2101 30 || – Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – – pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 30 19 || – – – drugo || A ||   ||   || A ||   
   || – – ekstrakti, esence in koncentrati pražene cikorije ter drugi praženi kavni nadomestki: ||   ||   ||   ||   ||   
 2101 30 99 || – – – drugo || A ||   ||   || A ||   
 ex 2102 || Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični organizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002); pripravljeni pecilni praški: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2102 10 || – Aktivni kvas: ||   ||   ||   ||   ||   
 2102 10 31 in 2102 10 39 || – – pekovski kvas || A ||   ||   ||   ||   
 2105 00 || Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne: ||   ||   ||   ||   ||   
   || – Ki vsebujejo kakav || A || A || A || A || A 
   || – Drugo || A || A ||   || A || A 
 ex 2106 || Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2106 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 2106 90 92 in 2106 90 98 || – – drugo || A || A ||   || A || A 
 2202 || Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009: ||   ||   ||   ||   ||   
 2202 10 00 || – Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome || A ||   ||   || A ||   
 2202 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 2202 90 10 || – – ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 – – – pivo, izdelano iz slada, z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 0,5 vol. % – – – drugo ||   B A ||   ||   || A ||   
 2202 90 91 do 2202 90 99 || – – drugo || A ||   ||   || A || A 
 2205 || Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje || A ||   ||   || A ||   
 ex 2208 || Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: ||   ||   ||   ||   ||   
 2208 20 || – Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin ||   ||   ||   || A ||   
 ex 2208 30 || – Whisky: – – razen whiskey bourbon: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 2208 30 30 do 2208 30 88 || – – – whisky, razen tistih, ki so našteti v Uredbi (ES) št. 1670/2006 || A ||   ||   ||   ||   
 2208 50 11 in 2208 50 19 || – – gin || A ||   ||   ||   ||   
 2208 50 91 in 2208 50 99 || – – brinjevec || A ||   ||   || A ||   
 2208 60 || – Vodka || A ||   ||   ||   ||   
 2208 70 || – Likerji in krepilne pijače || A ||   || A || A || A 
 ex 2208 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 2208 90 41 || – – – – ouzo, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj || A ||   ||   || A ||   
 2208 90 45 || – – – – – – – kalvados, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj ||   ||   ||   || A ||   
 2208 90 48 || – – – – – – – druga žganja (razen likerjev), destilirana iz sadja, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj ||   ||   ||   || A ||   
 2208 90 56 || – – – – – – – druga žganja (razen likerjev), razen destiliranih iz sadja in razen tequile, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj || A ||   ||   || A ||   
 2208 90 69 || – – – – – druge alkoholne pijače, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj || A ||   ||   || A || A 
 2208 90 71 || – – – – – žganja, destilirana iz sadja, v embalaži s prostornino več kot 2 litra ||   ||   ||   || A ||   
 2208 90 77 || – – – – – – druga žganja (razen likerjev), razen destiliranih iz sadja in razen tequile, v embalaži s prostornino več kot 2 litra || A ||   ||   || A ||   
 2208 90 78 || – – – – druge alkoholne pijače, v embalaži s prostornino več kot 2 litra || A ||   ||   || A || A 
 ex 2905 || Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: ||   ||   ||   ||   ||   
 2905 43 00 || – – manitol || B ||   ||   || B ||   
 2905 44 || – – D-glucitol (sorbitol) || B ||   ||   || B ||   
 ex 3302 || Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 3302 10 || – Za uporabo v industriji hrane in pijač: ||   ||   ||   ||   ||   
 3302 10 29 || – – – – – – Drugo || A ||   ||   || A || A 
 3501 || Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: ||   ||   ||   ||   ||   
 3501 10 || – Kazein ||   ||   ||   ||   || B 
 3501 90 || – Drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 3501 90 10 || – – kazeinska lepila ||   ||   ||   ||   || A 
 3501 90 90 || – – drugo ||   ||   ||   ||   || B 
 ex 3502 || Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati: – Jajčni albumin: ||   ||   ||   ||   ||   
 ex 3502 11 || – – posušen ||   ||   ||   ||   ||   
 3502 11 90 || – – – neustrezen ali ki bo s predelavo postal neustrezen za človeško prehrano ||   ||   || B ||   ||   
 ex 3502 19 || – – drugo: ||   ||   ||   ||   ||   
 3502 19 90 || – – – neustrezen ali ki bo s predelavo postal neustrezen za človeško prehrano ||   ||   || B ||   ||   
 ex 3502 20 || – Mlečni albumin (laktoalbumin): ||   ||   ||   ||   ||   
 3502 20 91 in 3502 20 99 || – – ki ni neustrezen ali ki s predelavo ne bo postal neustrezen za človeško prehrano, posušen ali ne (na primer v lističih, kosmičih, prahu) ||   ||   ||   ||   || B 
 ex 3505 || Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov, razen škrobov iz oznake KN 3505 10 50 || A || A ||   ||   ||   
 3505 10 50 || – – – škrobi, esterificirani ali eterificirani || A ||   ||   ||   ||   
 ex 3809 || Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranja barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: ||   ||   ||   ||   ||   
 3809 10 || – Na osnovi škrobnih snovi || A || A ||   ||   ||   
 ex 3824 || Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemijski proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: ||   ||   ||   ||   ||   
 3824 60 || – Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44 || B ||   ||   || B ||   
________________________
(1)           Del
I Priloge I k Uredbi (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final].
(2)           Del
II Priloge I k Uredbi (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final].
(3)           Del
XIX Priloge I k Uredbi (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final].
(4)           Točke
od (b) do (d) in točka (g) dela III Priloge I k Uredbi (EU) št. …/… [COM(2011)
626 final].
(5)           Točke
od (a) do (g) dela XVI Priloge I k Uredbi (EU) št. …/… [COM(2011) 626 final].
(6)           Ne
vsebuje več kot 6 % kakava.
PRILOGA III
Osnovni proizvodi iz člena 2(d)
 Oznaka KN || Poimenovanje 
 ex 0402 10 19 || Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %, razen v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg (skupina proizvodov 2) 
 ex 0402 21 18 || Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe 26 mas. %, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg (skupina proizvodov 3) 
 ex 0404 10 02 to ex 0404 10 16 || Sirotka v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil (skupina proizvodov 1) 
 ex 0405 10 || Maslo, z vsebnostjo maščobe 82 mas. % (skupina proizvodov 6) 
 0407 21 00, 0407 29 10, ex 0407 90 10 || Perutninska jajca, v lupini, sveža ali konzervirana, razen valilnih jajc 
 ex 0408 || Ptičja jajca brez lupine in jajčni rumenjaki, primerni za človeško prehrano, sveži, sušeni, zamrznjeni ali kako drugače konzervirani, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil 
 1001 19 00 || Trda pšenica, razen semenske 
 ex 1001 99 00 || Navadna pšenica in soržica, razen semenske 
 1002 90 00 || Rž, razen semenskega 
 1003 90 00 || Ječmen, razen semenskega 
 1004 90 00 || Oves, razen semenskega 
 1005 90 00 || Koruza, razen semenske 
 ex 1006 30 || Popolnoma brušen riž 
 1006 40 00 || Lomljeni riž 
 1007 90 00 || Sirek v zrnju, razen semenskega 
 1701 99 10 ex 1702 19 00 || Beli sladkor Laktoza, ki vsebuje 98,5 mas. % laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov 
 1703 || Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafinaciji sladkorja 
PRILOGA IV
Predelani
kmetijski proizvodi, za katere se lahko predpiše dodatna uvozna dajatev iz
člena 5(1)
 Oznaka KN || Poimenovanje blaga 
 0403 10 51 do 0403 10 99 || Jogurt, aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav 
 0403 90 71 do 0403 90 99 || Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav 
 0710 40 00 || Sladka koruza (termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjena 
 0711 90 30 || Sladka koruza, začasno konzervirana (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot taka neprimerna za takojšnjo prehrano 
 1517 10 10 || Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob 
 1517 90 10 || Druge užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz poglavja 15, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516, ki vsebujejo več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob 
 1702 50 00 || Kemično čista fruktoza 
 2005 80 00 || Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 
 2905 43 00 || Manitol 
 2905 44 || D-glucitol (sorbitol) 
 Ex 3502 || Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati: – Jajčni albumin: 
 ex 3502 11 || – – posušen 
 3502 11 90 || – – – neustrezen ali ki bo s predelavo postal neustrezen za človeško prehrano 
 ex 3502 19 || – – drugo: 
 3502 19 90 || – – – neustrezen ali ki bo s predelavo postal neustrezen za človeško prehrano 
 ex 3502 20 || – Mlečni albumin, vključno koncentrati iz dveh ali več sirotkinih proteinov: 
   || – – neustrezen ali ki bo s predelavo postal neustrezen za človeško prehrano 
 3502 20 91 || – – – posušen (na primer v lističih, kosmičih, prahu) 
 3502 20 99 || – – – drugo 
 3505 10 10 || Dekstrini 
 3505 10 90 || Drugi modificirani škrobi kot dekstrin, razen esterificiranih in eterificiranih škrobov 
 3505 20 || Lepila na osnovi škroba ali dekstrina ali drugega modificiranega škroba 
 3809 10 || Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja ali fiksiranja barv ter drugi proizvodi in pripravki (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah ter niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, na osnovi škrobnih snovi 
 3824 60 || Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44 
PRILOGA V
Kmetijski
proizvodi iz člena 11(1)(a)1
 Oznaka KN || Poimenovanje kmetijskih proizvodov 
 0401 || Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil 
 0402 || Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan sladkor ali druga sladila 
 ex 0403 || Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, nearomatizirani ali ki ne vsebujejo dodanega sadja, oreškeov ali kakava 
 0404 || Sirotka, koncentrirana ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne; proizvodi, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu 
 ex 0405 0407 21 00 || Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka Perutninska jajca, v lupini, sveža, kokoši vrste Gallus domesticus, ki niso namenjena za valitev 
 0709 99 60 || Sladka koruza, sveža ali ohlajena 
 0712 90 19 || Sušena sladka koruza, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena, razen hibridov sladke koruze za setev 
 Poglavje 10 || Žita2 
 1701 || Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju 
 1703 || Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafinaciji sladkorja 
 1             Kmetijski proizvodi, ki se upoštevajo, če se uporabljajo v nespremenjenem stanju ali predelani ali za katere se šteje, da so bili uporabljeni pri proizvodnji proizvodov iz tabele 1 Priloge II. 2             Razen semenske pšenice in soržice iz tarifnih podštevilk 1001 11 00, 1001 91 10, 1001 91 20 in 1001 91 90, semenske rži iz tarifne podštevilke 1002 10 00, semenskega ječmena iz tarifne podštevilke 1003 10 00, semenskega ovsa iz tarifne podštevilke 1004 10 00, semenske koruze iz tarifne podštevilke 1005 10, semenskega riža iz tarifne podštevilke 1006 10 10, semenskega sireka iz tarifne podštevilke 1007 10 ter semenskega prosa iz tarifne podštevilke 1008 21 00. 
PRILOGA VI
Korelacijska tabela
 Ta uredba || Uredba (ES) št. 1216/2009 || Uredba (ES) št. 614/2009 
 Člen 1, prvi odstavek || Člen 1 || Člen 1 
 Člen 1, drugi odstavek || Člen 3 || – 
 Člen 2(a) || Člen 2(1), prvi pododstavek, točka (a) || – 
 Člen 2(b) || Člen 2(1), prvi pododstavek, točka (b) || – 
 Člen 2(c) || Člen 2(1), drugi pododstavek || – 
 Člen 2(d) || Člen 2(2)(c) || – 
 Člen 2(e) || Člen 2(2)(a) || – 
 – || Člen 2(2)(b) || – 
 Člen 2(f) || – || – 
 Člen 2(g) || – || – 
 Člen 2(h) || – || Člen 1 
 Člen 2(i) || – || Člen 1 
 Člen 3 || Člen 4(1) || – 
 – || Člen 4(3) || Člen 8(1) 
 – || Člen 4(2) || Člen 8(2) 
 – || Člen 4(4) || – 
 Člen 4 || Člen 5 || – 
 Člen 5 || Člen 11 || Člen 3 
 Člen 6(1) || – || Člen 2(1) 
 Člen 6(2) || – || Člen 2(2) 
 Člen 6(3) || – || Člen 2(3), prvi stavek 
 Člen 6(4) || – || – 
 Člen 7 || – || Člen 2(3), drugi stavek 
 Člen 8 || – || Člen 2(4) 
 Člen 9 || – || Člen 2(4) 
 Člen 10(1) || Člen 6(1) in člen 7(1) || – 
 – || Člen 6(2) || – 
 Člen 10(2) || Člen 6(3) || – 
 Člen 11 || Člen 14, prvi odstavek || – 
 Člen 12(a), (b) in (c) || Člen 6(4) in člen 14, drugi odstavek || – 
 Člen 12(d) || Člen 6(4) in 15(1) || – 
 Člen 13(1) in (2) || Člen 6(4), člen 6(6), člen 7(2), (3) in (4), člen 14, prvi odstavek || – 
 Člen 13(2) || Člen 14, drugi odstavek || – 
 Člen 14(1) || – || Člen 4(1) 
 Člen 14(2) || – || Člen 4(2), drugi pododstavek, in člen 4(3) 
 Člen 14(3) || – || – 
 Člen 14(4) || – || Člen 4(2), prvi pododstavek, in člen 4(3) 
 Člen 15 || – || Člen 4(1) in (4) 
 Člen 16 || – || Člen 4(1) in (4) 
 Člen 17 || Člen 10 || – 
 Člen 18 || Člen 12(1), prvi in drugi pododstavek || – 
 Člen 19 || Člen 12(1), tretji in četrti pododstavek || – 
 Člen 20 || Člen 12(1), tretji pododstavek || – 
 – || Člen 12(2) || – 
 Člen 21 || – || Člen 7 
 Člen 22(1) || Člen 8(1) in (2) || – 
 Člen 22(2) || – || – 
 Člen 23 || – || – 
 Člen 24 || – || – 
 Člen 25(1) || Člen 8(3), drugi pododstavek || – 
 Člen 25(2) || – || – 
 Člen 26 || – || – 
 Člen 27 || Člen 8(3), prvi pododstavek || – 
 Člen 28 || Člen 8(3), prvi pododstavek || – 
 Člen 29 || Člen 8(5) || – 
 Člen 30 || – || – 
 Člen 31 || – || – 
 Člen 32 || Člen 8(3), prvi pododstavek, člen 8(5) in (6) || – 
 Člen 33 || Člen 8(3), prvi pododstavek, ter člen 8(5) in (6) || – 
 Člen 34 || Člen 9 || Člen 5 
 Člen 35(1) in (2) || Člen 8(4), prvi pododstavek || – 
 Člen 35(3) || Člen 8(4), drugi pododstavek || – 
 Člen 36 || Člen 18, člen 6(5) in člen 8(4), tretji pododstavek || – 
 Člen 37 || Člen 13 || – 
 Člen 38 || Člen 19 || Člen 10 
 Člen 39 || Člen 15(2) || – 
 Člen 40 || Člen 16 || – 
 Člen 41 || Člen 16 || – 
 Člen 42 || Člen 16 || – 
 – || Člen 17 || – 
 Člen 43 || Člen 20 || Člen 11 
 Člen 44 || Člen 21(1) || Člen 12 
 – || Člen 21(2) ||   
 – || – || Člen 6 
 – || – || Člen 9 
 Priloga I || Priloga II || Člen 1 
 Priloga II || – || – 
 Priloga III || – || – 
 Priloga IV || Priloga III || Člen 1 
 Priloga V || Priloga I ||   
 – || Priloga IV || Priloga I 
 Priloga VI || Priloga V || Priloga II 
[1]               UL L 328, 15.12.2009,
str. 10.
[2]               COM(2010) 799 final,
21.12.2010.
[3]               COM(2011) 626 final,
12.10.2011.
[4]               UL L 181, 14.7.2009, str. 8.
[5]               UL L 302, 19.10.1992,
str. 1.
[6]               UL L 256, 7.9.1987,
str. 1.
[7]               UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
[8]               UL L 171, 6.7.2010,
str. 1. 
[9]               UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[10]             COM(2011) 629 final, 12.10.2011.
[11]             UL L 187, 26.7.1996, str. 18.
[12]             UL C […], […], str. […].
[13]             UL C […], […], str. […].
[14]             UL L 328, 15.12.2009,
str. 10.
[15]             UL L 181, 14.7.2009,
str. 8.
[16]             UL L 299, 16.11.2007,
str. 1.
[17]             UL C […], […], str. […].
[18]             UL L 302, 19.10.1992,
str. 1.
[19]             UL L 253, 11.10.1993,
str. 1.
[20]             COM(2011) 628 final, 12.10.2011.
[21]             UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
[22]             UL L 84, 31.3.2009, str. 1.
[23]             UL L 185, 17.7.2009,
str. 1.
[24]             UL L 55, 28.2.2011,
str. 13.