CELEX: 52005PC0660
Language: sv
Date: 2005-12-16
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg IV till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan,och Republiken Chile å den andra

Viktigt rättsligt meddelande

|

52005PC0660

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 16.12.2005KOM(2005) 660 slutlig2005/0257 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg IV till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan,och Republiken Chile å den andra(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGAvtalet om handel med vin, som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Chile å den andra (nedan kallat ”bilaga V”) undertecknades i Bryssel den 18 november 2002 och trädde i kraft den 1 februari 2003.Den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 30 bilaga V har ansvaret för att administrera avtalet och dess tillägg. Denna gemensamma kommitté har framför allt ansvaret för att utfärda rekommendationer som rör bilaga V, i synnerhet genom att beakta utveckling av gemenskapens regelverk och Chiles lagar och andra författningar samt genom att behandla frågor som inte löstes i de ursprungliga förhandlingarna. Den gemensamma kommittén har beslutat att det är nödvändigt att inte bara ändra tilläggen utan också själva avtalstexten för att uppdatera den.Efter att rådet den 24 november 2005 gav kommissionen i uppdrag har förhandlingar om (relativt tekniska) ändringar av bilaga V slutförts med framgång. Dessa bör nu antas av rådet. Kommissionen överlämnar därför ett förslag till ett avtal genom skriftväxling.2005/0257 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg IV till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan,och Republiken Chile å den andraEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,med beaktande av kommissionens förslag,av följande skäl:(1) Avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan[1], undertecknades den 18 november 2002 och trädde i kraft den 1 mars 2005[2].(2) Den 24 november 2005 gav rådet kommissionen i uppdrag att inleda förhandlingar med Republiken Chile om ändring av det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan[3] (nedan kallat ”bilaga V”).(3) Dessa förhandlingar har slutförts med framgång och förslaget till ett avtal genom skriftväxling om ändring av bilaga V bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Härmed godkänns på gemenskapens vägnar avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändringar av det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan.Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Kommissionsledamoten med ansvar för jordbruk och landsbygdsutveckling bemyndigas att underteckna skriftväxlingen med bindande verkan för gemenskapen.Utfärdad i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTAL GENOM SKRIFTVÄXLINGmellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändringar av det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidanSkrivelse nr 1 Skrivelse från gemenskapenBryssel den … 2005Herr Minister,Jag hänvisar till mötena i den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 30 bilaga V till associeringsavtalet (avtalet om handel med vin). Den gemensamma kommittén har rekommenderat ändringar av avtalet om handel med vin (nedan kallat ”bilaga V”) i syfte att ta hänsyn till lagstiftningens utveckling sedan avtalet antogs.Vid det senaste mötet i den gemensamma kommittén, som hölls i Madrid den 13–14 juni 2005, kom man överens om att inte bara ändra tilläggen utan också själva avtalstexten, i syfte att aktualisera den. Jag vill därför föreslå att bilaga V ändras i enlighet med det bifogade tillägget, med verkan från och med den xx.xx.xxxx (förmodligen dagen för undertecknandet).Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.HögaktningsfulltFör Europeiska gemenskapenSkrivelse nr 2 Skrivelse från ChileSantiago de Chile/Bryssel den … 2005Fru Minister,Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:”Jag hänvisar till mötena i den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 30 bilaga V till associeringsavtalet (avtalet om handel med vin). Den gemensamma kommittén har rekommenderat ändringar av avtalet om handel med vin (nedan kallat ”bilaga V”) i syfte att ta hänsyn till lagstiftningens utveckling sedan avtalet antogs.Vid det senaste mötet i den gemensamma kommittén, som hölls i Madrid den 13–14 juni 2005, kom man överens om att inte bara ändra tilläggen utan också själva avtalstexten, i syfte att aktualisera den. Jag vill därför föreslå att bilaga V ändras i enlighet med det bifogade tillägget, med verkan från och med den xx.xx.xxxx (förmodligen dagen för undertecknandet).Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.”Jag kan meddela att Republiken Chile godtar innehållet i denna skrivelse.HögaktningsfulltFör Republiken Chile” TILLÄGGBilaga V ändras på följande sätt:1) I artikel 5 skall punkt 2 ersättas med följande:“2. De namn som avses i artikel 6 skall uteslutande förbehållas produkter som har sitt ursprung i den part till vilken namnen hör.”2) Artikel 7 skall ändras på följande sätt:a) punkt 2 skall ersättas med följande:“2. På basis av det chilenska varumärkesregistret såsom fastställt den 10 juni 2002 skall de i tillägg VI.A förtecknade varumärkena inom tolv år från och med dagen för ikraftträdandet av detta avtal förklaras ogiltiga för användning på den interna marknaden och inom fem år från och med dagen för ikraftträdandet av detta avtal förklaras ogiltiga för användning för export.”b) efter punkt 2 skall följande punkt läggas till som punkt 2a:“2a På basis av det chilenska varumärkesregistret såsom fastställt den 10 juni 2002 skall de i tillägg VI.B förtecknade varumärkena tillåtas på de villkor som fastställs i detta tillägg, uteslutande för användning på den interna marknaden, och skall inom tolv år från och med dagen för ikraftträdandet av detta avtal förklaras ogiltiga.”3) Artikel 8 skall ändras på följande sätt:a) i punkt 5 skall punkt b ersättas med följande:”b) Om ett traditionellt uttryck eller en kompletterande kvalitetsuppgift som förtecknas i tillägg III eller IV är homonym med namnet på ett vin som har sitt ursprung utanför parternas territorier, får det namnet användas för att beskriva och presentera vinet endast under förutsättning att sådan användning godkänns i ursprungslandets interna lagstiftning och inte utgör orättvis konkurrens och konsumenterna inte vilseleds vad beträffar vinets ursprung, karaktär eller kvalitet.”b) punkt 5 c skall utgå.4) Artikel 9 skall ändras på följande sätt:a) punkt a skall ersättas med följande:”a) Vad beträffar vin med ursprung i gemenskapen: de som förtecknas i tillägg III.”b) punkt b skall ersättas med följande:”b) Vad beträffar vin med ursprung i Chile: de som förtecknas i tillägg IV.”5) Artikel 10 skall ändras på följande sätt:a) punkt 1 skall ersättas med följande:“1. Registrering av ett varumärke för ett vin i en part som är identiskt med, liknar eller innehåller ett till den andra parten hörande i tillägg III förtecknat traditionellt uttryck eller en till den andra parten hörande i tillägg IV förtecknad kompletterande kvalitetsuppgift skall nekas, såvida sådan registrering avser användning av det berörda uttrycket eller den berörda uppgiften vid beskrivning eller presentation av den eller de vinkategorier som uttrycket eller uppgiften anges för i tillägg III respektive IV.”(b) punkt 2 skall ersättas med följande:“2. Trots vad som sägs i punkt 1 behöver registrering av ett varumärke för ett vin i en part som också är identiskt med, liknar eller innehåller ett till den parten hörande i förteckning A i tillägg III förtecknat traditionellt uttryck eller en till den parten hörande i förteckning A i tillägg IV förtecknad kompletterande kvalitetsuppgift inte nödvändigtvis nekas om sådan registrering avser användning av det berörda uttrycket eller den berörda uppgiften vid beskrivning eller presentation av den eller de vinkategorier som uttrycket eller uppgiften anges för i tillägg III respektive IV.”c) punkt 3 skall utgå.6) Artikel 11 skall ändras på följande sätt:a) punkt 1 skall ersättas med följande:“1. På basis av det chilenska varumärkesregistret såsom fastställt den 10 juni 2002 förklarar parterna sig inte känna till att några andra varumärken än de som avses i artiklarna 7.2–7.2a och 10.4 är identiska med, liknar eller innehåller de geografiska beteckningar som avses i artikel 6 eller de traditionella uttryck och kompletterande kvalitetsuppgifter som avses i artikel 10.”b) punkt 2 skall ersättas med följande:“2. I enlighet med punkt 1 skall ingendera parten bestrida en rättighet att använda ett annat av det chilenska varumärkesregistret den 10 juni 2002 omfattat varumärke än de som avses i artiklarna 7.2–7.2a och 10.4 under förevändning att varumärket i fråga är identiskt med, liknar eller innehåller en i tillägg I eller II förtecknad geografisk beteckning, ett i tillägg III förtecknat traditionellt uttryck eller en i tillägg IV förtecknad kompletterande kvalitetsuppgift.”c) punkt 3 skall ersättas med följande:“3. Innehavare av i enbart en av parterna registrerade andra varumärken än de som avses i artiklarna 7.2 och 10.4 får under två år från och med ikraftträdandet av detta avtal begära registrering av sådana varumärken i den andra parten. Den parten får i så fall inte avslå en sådan begäran under förevändning att varumärket i fråga är identiskt med, liknar eller innehåller en i tillägg I eller II förtecknad geografisk beteckning, ett i tillägg III förtecknat traditionellt uttryck eller en i tillägg IV förtecknad kompletterande kvalitetsuppgift.”7) Artikel 30.3 skall ersättas med följande:“3. Den får särskilt utfärda rekommendationer i syfte att befrämja uppnåendet av avtalets mål. Detta skall genomföras i överensstämmelse med de särskilda kommittéernas arbetsordning.”FINANSIERINGSÖVERSIKT |1. | BERÖRD BUDGETRUBRIK: 05 02 09 | ANSLAG: 1 227,84 miljoner euro |2. | AVDELNING: Rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av avtalet om handel med vin och kommissionens beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg VI till avtalet om handel med vin |3. | RÄTTSLIG GRUND: Artikel 133 i EG-fördraget |4. | ÅTGÄRDENS SYFTE: Inom ramen för EU/Chile-associeringsrådets beslut kommer Chile att avskaffa importtullar på vin, spritdrycker och aromatiserade drycker från gemenskapen. |5. | BUDGETKONSEKVENSER | 12-MÅNADERS- PERIOD (miljoner euro) | PÅGÅENDE BUDGETÅR 2005 (miljoner euro) | FÖLJANDE BUDGETÅR 2006 (miljoner euro) |5.0 | UTGIFTER – EG:s budget(BIDRAG/STÖD) – NATIONELLA MYNDIGHETER – ANDRA | – | – | – |5.1 | INTÄKTER – GEMENSKAPENS EGNA MEDEL (AVGIFTER/TULLAR) – NATIONELLA | – | – | – |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |5.0.1 | BERÄKNADE UTGIFTER | – | – | – | – |5.1.1 | BERÄKNADE INKOMSTER | – | – | – | – |5.2 | BERÄKNINGSMETOD: – |6.0 | KAN PROJEKTET FINANSIERAS MED DE MEDEL SOM ANSLAGITS UNDER DET BERÖRDA KAPITLET I BUDGETEN FÖR INNEVARANDE ÅR? | JA NEJ |6.1 | KAN PROJEKTET FINANSIERAS GENOM ÖVERFÖRING MELLAN KAPITEL I DEN GÄLLANDE BUDGETEN? | JA NEJ |6.2 | ÄR DET NÖDVÄNDIGT MED EN TILLÄGGSBUDGET? | JA NEJ |6.3 | KOMMER DET ATT BEHÖVAS ANSLAG UNDER KOMMANDE BUDGETÅR? | JA NEJ |ANMÄRKNINGAR: Handelsvolymen kommer sannolikt inte att påverkas i någon märkbar utsträckning till följd av denna åtgärd. Man kan utgå ifrån att gemenskapsbudgeten inte kommer att påverkas. |[1] EGT L 352, 30.12.2002, s. 3.[2] EUT L 84, 2.4.2005, s. 21.[3] EGT L 352, 30.12.2002, s. 1083.