CELEX: 21976A1129(05)
Language: it
Date: 1976-07-20 00:00:00
Title: Accordo sotto forma di scambio di lettere che modifica le tabelle I e II allegate al protocollo n. 2 dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica portoghese

Avis juridique important

|

21976A1129(05)

Accordo sotto forma di scambio di lettere che modifica le tabelle I e II allegate al protocollo n. 2 dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica portoghese  

Gazzetta ufficiale n. L 298 del 28/10/1976 pag. 0029 edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 08 pag. 0190 

Bruxelles,......Signor ambasciatore,le parti contraenti dell'accordo tra la Comunità  economica europea e la Repubblica portoghese, firmato il 22 luglio 1972, hanno esaminato in sede di comitato  misto la possibilità di apportare talune modifiche alle tabelle I e II allegate al protocollo n. 2 del suddetto  accordo. Le modifiche prospettate figurano nell'allegato I della presente.Mi pregio di confermarLe che la  Comunità è d'accordo su queste modifiche e Le propongo che le medesime entrino in vigore il 1  gennaio 1977.  Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo governo è d'accordo su queste modifiche e sulla data prevista  per l'entrata in vigore.Colgo inoltre l'occasione per informarLa che dal 1  gennaio 1976 la sorbite non  cristallizzabile è stata trasferita dalla voce 29.04 alla voce 38.19 della tariffa doganale comune. Poiché questo  prodotto figura nella tabella I del protocollo n. 2 dell'accordo tra la Comunità ed il suo paese, sarebbe  auspicabile, sul piano pratico, adeguare gli elenchi tariffari dell'accordo. Gli adeguamenti sono riportati  nell'allegato II della presente. Questo spostamento di voce non modifica affatto il trattamento tariffario previsto  per tale prodotto dal protocollo n. 2.Voglia accettare, signor ambasciatore, l'espressione della mia profonda  stima.A nome del Consiglio delle Comunità europeeALLEGATO IModifiche da apportare al protocollo n. 2  dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica portogheseLa tabella I è così modificata:-Al  n. 29.16 A. ex VIII. altri, la designazione delle merci è sostituita da quanto segue:Versione tedesca:ex VIII.  andere:- Glycerinsaeure, Glykolsaeure, Zuckersaeure, Isozuckersaeure, Heptazuckersaeure, ihre Salze und  Ester.Versione inglese:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid,  heptasaccharic acid, theirs salts and esters.Versione francese:ex VIII. autres:- Acide glycérique, acide  glycollique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.Versione  italiana:ex VIII. altri:- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido epta  saccarico, loro sali e loro esteri.Versione olandese:ex VIII. andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur,  isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.La versione danese rimane invariata.La  tabella II è così modificata:- Al n. ex 29.16 ex 13, la designazione delle merci è sostituita da quanto segue:La  versione tedesca rimane invariata.Versione inglese:- Salts and esters of lactic acid; salts and esters of citric  acid; glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and  esters.Versione francese:- Sels et esters de l'acide lactique; sels et esters de l'acide citrique; acide glycérique,  acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs  esters.Versione italiana:- Sali e esteri dell'acido lattico; sali e esteri dell'acido citrico; acido glicerico, acido  glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Versione olandese:-  Zouten en esters van galluszuur; zouten en esters van citroenzuur; glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur,  isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.La versione danese rimane  invariata.ALLEGATO IIModifiche da apportare al protocollo n. 2 dell'accordo tra la Comunità economica  europea e la Repubblica portogheseLa tabella I è così modificata:- Al n. 38.19 la sottovoce:ex T. altri:è  sostituita da quanto segue:>SPAZIO PER TABELLA>Bruxelles,.....Signor....,mi pregio di comunicarLe di  aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:«Le parti contraenti dell'accordo tra la Comunità  economica europea e la Repubblica portoghese, firmato il 22 luglio 1972, hanno esaminato in sede di comitato  misto la possibilità di apportare talune modifiche alle tabelle I e II allegate al protocollo n. 2 del suddetto  accordo. Le modifiche prospettate figurano nell'allegato I della presente.Mi pregio di confermarLe che la  Comunità è d'accordo su queste modifiche e Le propongo che le medesime entrino in vigore il 1  gennaio 1977.  Le sarei grato se volesse confermarmi che il Suo governo è d'accordo su queste modifiche e sulla data prevista  per l'entrata in vigore.Colgo inoltre l'occasione per informarLa che dal 1  gennaio 1976 la sorbite non  cristallizzabile è stata trasferita dalla voce 29.04 alla voce 38.19 della tariffa doganale comune. Poiché questo  prodotto figura nella tabella I del protocollo n. 2 dell'accordo tra la Comunità ed il suo paese, sarebbe  auspicabile, sul piano pratico, adeguare gli elenchi tariffari dell'accordo. Gli adeguamenti sono riportati  nell'allegato II della presente. Questo spostamento di voce non modifica affatto il trattamento tariffario previsto  per tale prodotto dal protocollo n. 2.»Mi pregio di confermarLe che il mio governo è l'accordo sul contenuto  della Sua lettera, nonché sulla data proposta per l'entrata in vigore di queste modifiche.Voglia accettare,  signor...., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica portogheseALLEGATO  IModifiche da apportare al protocollo n. 2 dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica  portogheseLa tabella I è così modificata:- Al n. 29.16 A. ex VIII. altri, la designazione delle merci è sostituita  da quanto segue:Versione tedesca:ex VIII. andere:- Glycerinsaeure, Glykolsaeure, Zuckersaeure,  Isozuckersaeure, Heptazuckersaeure, ihre Salze und Ester.Versione inglese:ex VIII. Other:- Glyceric acid,  glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.Versione francese:ex  VIII. autres:- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide  heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.Versione italiana:ex VIII. altri:-Acido glicerico, acido glicolico,  acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Versione olandese:ex VIII.  andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters  daarvan.La versione danese rimane invariata.La tabella II è così modificata:- Al n. ex 29.16 ex 13, la  designazione delle merci è sostituita da quanto segue:La versione tedesca rimane invariata.Versione inglese:-  Salts and esters of lactic acid; salts and esters of citric acid; glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid,  isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.Versione francese:- Sels et esters de l'acide  lactique; sels et esters de l'acide citrique; acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide  isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.Versione italiana:- Sali e esteri dell'acido  lattico; sali e esteri dell'acido citrico; acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido  eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Versione olandese:- Zouten en esters van galluszuur; zouten en esters van  citroenzuur; glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters  daarvan.la versione danese rimane invariata.ALLEGATO IIModifiche da apportare al protocollo n. 2  dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica portogheseLa tabella I è così modificata:- Al  n. 28.19 la sottovoce:ex T. altri:è sostituita da quanto segue:>SPAZIO PER TABELLA>(1) GU n. L 301  del 31. 12. 1972, pag. 164.