CELEX: 62010CJ0244
Language: hu
Date: 2011-09-22
Title: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. szeptember 22-i ítélete.#Mesopotamia Broadcast A/S METV (C-244/10) és Roj TV A/S (C-245/10) kontra Bundesrepublik Deutschland.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek: Bundesverwaltungsgericht - Németország.#89/552/EGK irányelv - Televíziós műsorszolgáltatás - A tagállamok arra vonatkozó lehetősége, hogy a területükön betiltsák egy másik tagállamban székhellyel rendelkező televíziós műsorszolgáltató tevékenységét - A népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértésére alapított ok.#C-244/10. és C-245/10. sz. egyesített ügyek.

C‑244/10. és C‑245/10. sz. egyesített ügyek
      Mesopotamia Broadcast A/S METV
      és
      Roj TV A/S
      kontra
      Bundesrepublik Deutschland
      (a Bundesverwaltungsgericht [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek)
      „89/552/EGK irányelv – Televíziós műsorszolgáltatás – A tagállamok arra vonatkozó lehetősége, hogy a területükön betiltsák egy másik tagállamban székhellyel rendelkező televíziós
         műsorszolgáltató tevékenységét – A népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértésére alapított ok”
      
      Az ítélet összefoglalása
      Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Televíziós műsorszolgáltatás – 89/552 irányelv – Az irányelv rendelkezései betartásának ellenőrzése
            – Azon állam által lefolytatandó ellenőrzés, amelyből az adások származnak – Eltérések – Faji, nemi, vallási vagy nemzetiségi
            alapon történő gyűlöletre uszítás – Fogalom – A népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértése – Bennfoglaltság
      (A 97/36 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított 89/552 tanácsi irányelv, 22a. cikk)
      A 97/36 irányelvvel módosított, a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató
         tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezések összehangolásáról szóló 89/552 irányelv 22a. cikkét úgy kell értelmezni, hogy
         a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértését tiltó nemzeti jogszabály hatálya alá tartozó tényállást úgy kell
         minősíteni, mint amely benne foglaltatik a „faji, nemi, vallási vagy nemzetiségi alapon történő gyűlöletre uszítás” fogalmában.
      
      Ez a cikk nem akadálya annak, hogy valamely tagállam egy általános jogszabály – például az egyesülési jogról szóló törvény –
         alapján egy másik tagállamban székhellyel rendelkező televíziós műsorszolgáltatóval szemben azzal az indokkal foganatosítson
         intézkedéseket, hogy a műsorszolgáltató tevékenységei és céljai sértik a népek közötti kölcsönös megértés eszméjét, feltéve
         hogy – és ezt a nemzeti bíróság feladata megvizsgálni – az említett intézkedések nem akadályozzák az említett műsorszolgáltató
         által gyártott, a másik tagállamból származó televíziós adások tulajdonképpeni továbbközvetítését a fogadó tagállam területén.
      
      (vö. 46., 54. pont és a rendelkező rész)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
      2011. szeptember 22.(*)
      
      „89/552/EGK irányelv – Televíziós műsorszolgáltatás – A tagállamok arra vonatkozó lehetősége, hogy a területükön betiltsák egy másik tagállamban székhellyel rendelkező televíziós
         műsorszolgáltató tevékenységét – A népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértésére alapított ok”
      
      A C‑244/10. és C‑245/10. sz. egyesített ügyekben,
      az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek tárgyában, amelyeket a Bundesverwaltungsgericht
         (Németország) a Bírósághoz 2010. május 19‑én érkezett, 2010. február 24‑i határozataival terjesztett elő az előtte
      
      a Mesopotamia Broadcast A/S METV (C‑244/10),
      
      a Roj TV A/S (C‑245/10)
      
      és
      a Bundesrepublik Deutschland
      között folyamatban lévő eljárásokban,
      A BÍRÓSÁG (harmadik tanács),
      tagjai: K. Lenaerts tanácselnök, R. Silva de Lapuerta (előadó), G. Arestis, J. Malenovský és T. von Danwitz bírák,
      főtanácsnok: Y. Bot,
      hivatalvezető: A. Impellizzeri tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2011. április 13‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        a Mesopotamia Broadcast A/S METV és a Roj TV A/S képviseletében R. Marx Rechtsanwalt,
      –        a német kormány képviseletében T. Henze és N. Graf Vitzthum, meghatalmazotti minőségben,
      –        a francia kormány képviseletében G. de Bergues és S. Menez, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Európai Bizottság képviseletében C. Vrignon, S. La Pergola, valamint G. von Rintelen, meghatalmazotti minőségben,
      a főtanácsnok indítványának a 2011. május 5‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések az 1997. június 30‑i 97/36/EK irányelvvel (HL L 202., 60. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 321. o.) módosított, a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított,
         televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. október 3‑i 89/552/EGK
         tanácsi irányelv (HL L 298., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 224. o.; a továbbiakban: irányelv) értelmezésére
         irányulnak.
      
      2        Ezeket a kérelmeket két dán társaság, a Mesopotamia Broadcast A/S METV (a továbbiakban: Mesopotamia Broadcast) és a Roj TV
         A/S és a Németországi Szövetségi Köztársaság között, az e társaságok által készített televíziós műsorok jellege miatt kiszabott
         tevékenységi tilalomról szóló határozat tárgyában folyamatban lévő eljárásban terjesztették elő.
      
       Jogi háttér
       Az Unió szabályozása
      3        Az irányelv 1. cikkének b) pontja alapján „műsorszolgáltató” „az a természetes vagy jogi személy, aki szerkesztői felelősséget
         vállal a televíziós műsorrend összeállításáért […], és aki ezeket közvetíti vagy harmadik felek bevonásával közvetítteti”.
      
      4        Az irányelv 2. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Minden tagállam biztosítja, hogy a joghatósága alá tartozó műsorszolgáltatók által közvetített összes televíziós adás megfelel
         az adott tagállamban közcélú vételre szánt adásokra vonatkozó jogrendszeri előírásoknak.
      
      (2)      Ezen irányelv alkalmazásában egy tagállam joghatósága alá tartozó műsorszolgáltatók a következők:
      –        azok, amelyek az adott tagállamban a (3) bekezdés szerint telepedtek le,
      […]
      (3)      Ezen irányelv alkalmazásában a következő esetekben kell egy műsorszolgáltatót egy tagállamban letelepedettnek tekinteni:
      a)      a műsorszolgáltató központi ügyvezetésének helye az adott tagállamban található, és a műsorrenddel kapcsolatos szerkesztői
         döntéseket abban a tagállamban hozzák;
      
      […]”
      5        Az irányelv 2a. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      A tagállamok biztosítják a más tagállamokból származó televíziós adások vételének szabadságát, és nem korlátozzák a területükön
         azok továbbközvetítését olyan okoknál fogva, amelyek az ezen irányelv által összehangolt területekre tartoznak.
      
      (2)      A tagállamok ideiglenes eltérésben részesülhetnek az (1) bekezdés hatálya alól, amennyiben a következő feltételek teljesülnek:
      a)      a más tagállamból származó televíziós adás kifejezetten nyilvánvalóan és súlyosan sérti a 22. cikk (1) vagy (2) bekezdését
         és/vagy 22a. cikket;
      
      b)      a megelőző 12 hónap alatt a műsorszolgáltató legalább két korábbi alkalommal megsértette az a) alpontban említett előírást
         (előírásokat);
      
      c)      az érintett tagállam írásban értesítette a műsorszolgáltatót és a Bizottságot az állítólagos jogsértésekről és az általa tervezett
         intézkedésekről, amelyeket akkor hoz, ha ismételten megtörténik egy ilyen jogsértés;
      
      d)      az adást közvetítő tagállammal és a Bizottsággal folytatott konzultáció nem eredményezett egyezséget a c) bekezdésben előírt
         értesítéstől számított tizenöt napon belül és az állítólagos jogsértés továbbra is fennáll.
      
      A tagállam által hozott intézkedésekről szóló értesítést követő két hónapon belül a Bizottság határozatot hoz arról, hogy
         az intézkedések megfelelnek‑e a Közösségi jognak. Amennyiben úgy határoz, hogy nem felelnek meg, a tagállam köteles sürgősséggel
         megszüntetni a kérdéses intézkedéseket.
      
      (3)      A (2) bekezdés nem sérti az érintett műsorszolgáltató felett joghatósággal rendelkező tagállamban a kérdéses jogsértésekkel
         kapcsolatos mindennemű eljárás, jogorvoslat vagy szankció alkalmazását.”
      
      6        Az irányelv 3. cikkének (1) és (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      A tagállamoknak továbbra is jogukban áll a joghatóságuk alá tartozó televíziós műsorszolgáltatóktól megkövetelni részletesebb
         vagy szigorúbb szabályok kidolgozását az ezen irányelv hatálya alá tartozó területeken.
      
      (2)      A tagállamok megfelelő eszközökkel biztosítják jogrendszerük keretei között, hogy a joghatóságuk alá tartozó televíziós műsorszolgáltatók
         ténylegesen megfelelnek ezen irányelv rendelkezéseinek.”
      
      7        Az irányelv 22. és a 22a. cikke „A kiskorúak és a közrend védelme” címet viselő V. fejezetben szerepel. Az irányelv 22. cikkének
         (1) és (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      A tagállamok megfelelő intézkedéseket hoznak annak biztosítására, hogy a joghatóságuk alá tartozó műsorszolgáltatók által
         nyújtott televíziós adások nem tartalmaznak olyan programokat, amelyek súlyosan károsíthatják a kiskorúak fizikai, értelmi
         vagy erkölcsi fejlődését, különösen pornográfiával vagy indokolatlan erőszakkal kapcsolatos műsorokat.
      
      (2)      Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések olyan további műsorokra is kiterjednek, amelyek valószínűleg károsítják a kiskorúak
         fizikai, értelmi vagy erkölcsi fejlődését, kivéve, ahol biztosítható az adásidő megválasztásával vagy más technikai intézkedéssel
         az adáskörzetben a kiskorúak szokásos körülmények között nem hallhatják vagy nem láthatják az ilyen adásokat.”
      
      8        Az irányelv 22a. cikke így hangzik:
      
      „A tagállamok biztosítják azt is, hogy az adások ne tartalmazzanak semmiféle gyűlöletre uszítást faji, nemi, vallási vagy
         nemzetiségi alapon.”
      
       A nemzeti szabályozás
      9        A Németországi Szövetségi Köztársaság alaptörvénye (Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland, a továbbiakban: alaptörvény)
         9. cikkének (1) bekezdése biztosítja az egyesülési szabadságot, (2) bekezdése pedig meghatározza a társadalmi szervezetek
         betiltásának feltételeit. Ez a bekezdés a következőképpen rendelkezik:
      
      „Tilos az olyan egyesülés, amelynek céljai vagy tevékenysége sérti a büntetőjogi szabályokat, vagy az alkotmányos rendbe vagy
         a népek közötti kölcsönös megértés eszméjébe ütközik.”
      
      10      A 2007. december 21‑i törvény (BGB1. 2007., I‑3198. o.) 6. cikkével módosított, az egyesülési jogról szóló, 1964. augusztus
         5‑i törvény (Gesetz zur Regelung des öffentlichen Vereinsrechts, BGB1. 1964., I‑593. o.; a továbbiakban: Vereinsgesetz) 1. cikke
         a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Az egyesülési jog szabadon gyakorolható.
      (2)      Az egyesülési szabadságot sértő szervezetekkel szemben a közbiztonság vagy a közérdek védelmében csak az e törvényben meghatározottak
         alapján lehet fellépni.”
      
      11      A törvény 2. cikke a következőképpen határozza meg a társadalmi szervezet fogalmát:
      
      „(1)      E törvény hatálya alá tartozó társadalmi szervezet jogi formájára való tekintet nélkül minden olyan egyesülés, amelyet jogi
         és természetes személyek hosszabb időre, valamely közös cél elérésére önkéntesen hoznak létre, és amely magára nézve kötelező
         döntéseit szervezetten hozza.
      
      (2)      A jelen törvény értelmében nem minősülnek társadalmi szervezetnek:
      1.      a politikai pártok […],
      2.      a Bundestag és a Landok parlamentjeinek politikai csoportjai,
      3.      […]”
      12      Az említett törvény 3. cikke a következőképpen szabályozza a társadalmi szervezetekkel szemben kiszabható tilalmakat:
      
      „(1)      Társadalmi szervezetet csak abban az esetben lehet betiltottnak […] tekinteni, ha a tilalom elrendelésére jogosult hatóságok
         határozattal megállapították, hogy céljai vagy tevékenysége sérti a büntetőjogi szabályokat, vagy az alkotmányos rendbe vagy
         a népek közötti kölcsönös megértés eszméjébe ütközik; a határozatban el kell rendelni a társadalmi szervezet feloszlatását
         […]. A tilalommal egyidejűleg főszabály szerint
      
      1.      a szervezet vagyonának,
      2.      harmadik személyek követeléseinek […], és
      3.      – amennyiben a jogosult az adott dolognak a társadalmi szervezet javára történő átengedésével a szervezet alkotmányba ütköző
         tevékenységét szándékosan támogatta, vagy a dolog rendeltetésénél fogva ezen tevékenység támogatását szolgálja – harmadik
         személyek tulajdonában álló dolgok
      
      lefoglalását és elkobzását is el kell rendelni.
      […]
      (3)      A tilalom – kifejezett korlátozás hiányában – a társadalmi szervezeten belül minden olyan szervezetre kiterjed, amely a tényleges
         kapcsolatok összességét tekintve a társadalmi szervezet részeként jelenik meg (alszervezet). A saját jogi személyiséggel rendelkező,
         nem területi alapon szerveződő részszervezetekre a tilalom csak akkor terjed ki, ha a tilalmat elrendelő határozat kifejezetten
         megnevezi azokat.
      
      […]
      (5)      A tilalom elrendelésére jogosult hatóság a társadalmi szervezet tagjai által elkövetett cselekményekre is alapozhatja a tilalmat,
         ha azok
      
      1.      a társadalmi szervezetben folytatott tevékenységgel vagy a társadalmi szervezet céljával összefüggésben állnak,
      2.      szervezett döntésen alapulnak, és
      3.      a körülmények alapján feltételezhető, hogy a társadalmi szervezet nem lép fel ezekkel szemben.”
      13      A Vereinsgesetz 14. cikke szerint:
      
      „(1)      Azokat a szervezeteket, amelyek tagjai vagy vezetői valamennyien vagy többségükben külföldi személyek (külföldieket tömörítő
         szervezetek) […] a (2) bekezdés alapján is be lehet tiltani. Azok a szervezetek, amelyek tagjai vagy vezetői valamennyien
         vagy többségükben az Európai Unió tagállamainak külföldi állampolgárai, nem minősülnek külföldi szervezetnek. […]”.
      
      14      A Vereinsgesetz 15. cikke így rendelkezik:
      
      „A 14. cikk értelemszerűen alkalmazható azokra a külföldi székhelyű társadalmi szervezetekre (külföldi szervezetek), amelyek
         felépítése vagy tevékenysége a jelen törvény területi hatálya alá tartozik. A tilalom elrendelése a szövetségi belügyminiszter
         hatáskörébe tartozik.
      
      [...]”
      15      A Vereinsgesetz 18. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „A jelen törvény területi hatályán kívül eső székhelyű, azonban a területi hatály alá tartozó alszervezetekkel rendelkező
         társadalmi szervezetek betiltása csak a területi hatályon belüli alszervezetekre terjed ki. Ha a társadalmi szervezetnek nincs
         e törvény területi hatálya alá tartozó szervezete, a tilalom az […] e hatály alá tartozó tevékenységére vonatkozik.”
      
       Az alapeljárások és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      16      A Mesopotamia Broadcast, a dán jog szerint alakult és dániai székhellyel rendelkező részvény- és holdingtársaság, több dán
         sugárzási engedély jogosultja. Többek között a szintén dán társaságként működő Roj TV televíziós csatorna üzemeltetője. A
         Roj TV túlnyomórészt kurd nyelvű adásait műholdon keresztül Európa-szerte és a Közel-Keleten is sugározzák. Többek között
         egy németországi székhelyű társasággal készíttet műsorokat.
      
      17      2006‑ban és 2007‑ben a török állami szervek az irányelv rendelkezéseit átültető nemzeti szabályozás dániai alkalmazására hatáskörrel
         rendelkező dán rádió‑ és televízió‑bizottsághoz fordultak. A török szervek azt kifogásolták, hogy a Roj TV az adásaival az
         Európai Unió által terrorista szervezetnek minősített Kurd Munkáspárt (a továbbiakban: PKK) céljait támogatja.
      
      18      A dán rádió‑ és televízió‑bizottság 2007. május 3‑i és 2008. április 23‑i határozatával elbírálta a panaszokat. Úgy döntött,
         hogy a Roj TV nem sértette meg az irányelv 22. és 22a. cikkét átültető dán jogszabályt. Az említett bizottság többek között
         rámutatott arra, hogy a Roj TV műsorai nem uszítottak faji, nemi, vallási vagy nemzetiségi alapú gyűlöletre. Arra az álláspontra
         helyezkedett, hogy a társaság műsorai csupán információt és véleményeket közvetítenek, és az általuk sugárzott erőszakos képek
         a Törökországban és a kurd területeken tapasztalható erőszakot tükrözték.
      
      19      A német szövetségi belügyminisztérium a Mesopotamia Broadcastnak és a Roj TV‑nek címzett 2008. június 13‑i határozatában azt
         állapította meg, hogy a Roj TV televíziós csatorna Mesopotamia Broadcast általi üzemeltetése az alaptörvénnyel összefüggésben
         értelmezett Vereinsgesetz értelmében megsértette „a népek közötti kölcsönös megértés eszméjét”, és megtiltotta a Mesopotamia
         Broadcastnak, hogy a Roj TV útján a Vereinsgesetz hatálya alá tartozó területen tevékenykedjen. A Roj TV tevékenységét szintén
         betiltotta.
      
      20      2008. július 9‑én a Mesopotamia Broadcast és a Roj TV a határozat megsemmisítése iránt keresetet nyújtott be a Bundesverwaltungsgerichthez.
      
      21      E bíróság előtt a felperesek előadták, hogy a határon átnyúló televíziózás területén kifejtett tevékenységeik az irányelv
         hatálya alá tartoznak. E rendelkezések alapján egyedül a Dán Királyság – mint az a tagállam, amelynek területén a Mesopotamia
         Broadcast és a Roj TV székhelye található – gyakorolhat ellenőrzést az említett tevékenységek fölött. Főszabály szerint minden
         más ellenőrzés tilos. Az irányelv eltérést megengedő intézkedései valóban lehetővé teszik kettős ellenőrzés lefolytatását.
         Az ilyen intézkedések alkalmazási feltételei azonban az alapeljárásokban nem teljesültek.
      
      22      A német szövetségi kormány a Bundesverwaltungsgericht előtt arra hivatkozott, hogy a Mesopotamia Broadcast és a Roj TV televíziós
         műsorszolgáltató tevékenysége a Vereinsgesetz hatálya alá tartozik. Úgy ítélhető meg, hogy ez a két társaság tevékenysége
         révén a PKK‑t népszerűsíti Németországban.
      
      23      A német szövetségi kormány azt is állította, hogy az alapügyben megállapított, a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének
         megsértésére alapított tilalmat az indokolta, hogy a Roj TV műsorai – Németországban is – a kurdok és a törökök közötti nézeteltérések
         erőszakos megoldására bujtanak fel, és a PKK arra irányuló törekvéseit támogatják, hogy a Török Köztársaság elleni gerillaháborúba
         fiatal kurdokat toborozzanak.
      
      24      A német szövetségi kormány ezenkívül hangsúlyozta, hogy az irányelv rendelkezései nem érintik a tagállamok általános büntető-
         vagy rendőrségi szabályait, sem az egyesülési jog területét, még akkor sem, ha ezek a szabályok kihathatnak a televíziós műsorszolgáltató
         tevékenységekre.
      
      25      A Bundesverwaltungsgericht, miután úgy döntött, hogy megtekint egy válogatást, amelyet a Roj TV televíziós adásaiban sugárzott
         képsorokból készítettek, úgy vélte, hogy ez az adás – a Mesopotamia Broadcast vezetőinek hozzájárulásával – nyilvánvalóan
         a PKK pártján áll, és igen erősen tükrözi annak erőszakos, militarista hozzáállását. A Mesopotamia Broadcast a Roj TV televíziós
         csatornán keresztül dicshimnuszt zeng a PKK vezette fegyveres harcról. Ez a televíziós csatorna nem semleges módon tudósít
         a konfliktusról, hanem a PKK által folytatott gerillaharcot és az általa elkövetett merényleteket támogatja azzal, hogy elfogadja
         a PKK álláspontját, és az elesett harcosokat hősként és mártírként dicsőíti. A Mesopotamia Broadcast és a Roj TV ezzel hozzájárul
         a törökök és a kurdok közötti erőszakos törökországi összecsapások felszításához, és tovább súlyosbítja a Németországban élő
         törökök és kurdok közötti feszültséget.
      
      26      A Bundesverwaltungsgericht úgy vélte, hogy az alapügyben megállapított tilalom arra alapítható, hogy a Vereinsgesetz 3. cikkének
         az alaptörvény 9. cikkének (2) bekezdésével összefüggésben értelmezett (1) bekezdése értelmében megsértették a népek közötti
         kölcsönös megértés eszméjét. E bíróságban felmerült az a kérdés, hogy az adott ügyben ennek a tiltó oknak az alkalmazása milyen
         feltételek között tartozik az irányelv által összehangolt területre.
      
      27      E körülmények között a Bundesverwaltungsgericht úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából
         az alábbi, a C‑244/10. és a C‑245/10. sz. ügyben megegyező kérdést terjeszti a Bíróság elé:
      
      „Valamely társadalmi szervezetnek a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértése okán történő betiltásáról szóló
         nemzeti jogszabály alkalmazása az irányelv által összehangolt területre tartozik‑e, és ha igen, mely feltételek mellett, és
         ennélfogva az irányelv 2a. cikke kizárja‑e az említett területeken történő alkalmazását?”
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      28      A Bundesverwaltungsgericht kérdése lényegében arra irányul, hogy az irányelv 22a. cikkét úgy kell‑e értelmezni, mint amellyel
         ellentétes az, hogy valamely tagállam egy általános jogszabály – mint amilyen az alaptörvénnyel összefüggésben értelmezett
         Vereinsgesetz – alapján intézkedéseket foganatosít egy másik tagállamban székhellyel rendelkező televíziós műsorszolgáltatóval
         szemben arra hivatkozással, hogy a műsorszolgáltató tevékenysége és céljai a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértésére
         vonatkozó tilalomba ütköznek.
      
       Előzetes észrevételek 
      29      Az irányelv – ahogyan a címéből is következik – az Unión belül a műsorterjesztési szolgáltatások nyújtásának szabadságát sértő
         korlátozások megszüntetése érdekében a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós
         műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolására irányul.
      
      30      A 97/36 irányelv (1) preambulumbekezdése szerint a 89/552 irányelv jogi keretet szab a televíziós műsorszolgáltatásnak a belső
         piacon, és ez a keret a 97/36 irányelv (4) preambulumbekezdése értelmében segít az ilyen szolgáltatások Unión belüli szabad
         mozgásának biztosításában.
      
      31      A 89/552 irányelv (9) és (10) preambulumbekezdéséből továbbá az következik, hogy az uniós jogalkotó által megszüntetni kívánt
         akadályok a tagállami rendelkezések közötti, a műsorszolgáltató tevékenységre és a televíziós adások terjesztésére vonatkozó
         eltérésekből erednek.
      
      32      Ebből következően az irányelv által összehangolt területek körébe csak azok tartoznak, amelyek szorosan véve az irányelv 1. cikkének
         a) pontjában meghatározott televíziós műsorszolgáltatást érintik (lásd a C‑34/95–C‑36/95. sz., De Agostini és TV‑Shop egyesített
         ügyekben 1997. július 9‑én hozott ítélet [EBHT 1997., I‑3843. o.] 26. pontját).
      
      33      Végül a 89/552 irányelv nyolcadik preambulumbekezdéséből az következik, hogy a televíziós műsorszolgáltatásra és műsorterjesztésre
         alkalmazott jog egy általánosabb jogi elvnek, nevezetesen az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában,
         1950. november 4‑én aláírt európai egyezmény 10. cikkének (1) bekezdésében foglalt szólásszabadságnak a sajátos megnyilvánulása.
         A 97/36 irányelv (15) preambulumbekezdéséből másfelől az következik, hogy az EU‑Szerződés F. cikkének (2) bekezdése (jelenleg
         az EUSZ 6. cikk (2) bekezdése) értelmében az Unió elismeri az Európai Unió alapjogi chartájában megfogalmazott jogokat, szabadságokat
         és alapelveket, és minden olyan intézkedésnek, amely a televíziós adások vételének és/vagy továbbítása felfüggesztésének korlátozására
         irányul, az ilyen elveknek meg kell, hogy feleljen.
      
      34      Végül emlékeztetni kell arra is, hogy az irányelvnek nem célja a hatálya alá tartozó területekre vonatkozó szabályok teljes
         harmonizálása, hanem olyan minimumszabályokat ír elő, amelyeknek az Unióból származó és az Unión belüli vételre szánt adásoknak
         meg kell felelniük (lásd ebben az értelemben a C‑222/07. sz. UTECA‑ügyben 2009. március 5‑én hozott ítélet [EBHT 2009., I‑1407. o.]
         19. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      35      Az irányelv ezért azt az alapelvet fogalmazza meg, hogy a fogadó tagállam a hatáskörébe tartozó műsorszolgáltatók televíziós
         adásai tekintetében elismeri a származási tagállam ellenőrző szerepét. Az irányelv 2a. cikkének (1) bekezdése ugyanis úgy
         rendelkezik, hogy a tagállamok biztosítják a más tagállamokból származó televíziós adások vételének szabadságát, és nem korlátozzák
         a területükön azok továbbközvetítését olyan okoknál fogva, amelyek az irányelv által összehangolt területekre tartoznak.
      
      36      A Bíróság e tekintetben hangsúlyozta, hogy a televíziós adásokra vonatkozó tagállami jog alkalmazásának és az irányelv betartásának
         ellenőrzése kizárólag annak a tagállamnak a feladata, amelyből az adások származnak, és hogy a fogadó tagállam nem gyakorolhat
         önálló ellenőrzést olyan okoknál fogva, amelyek az irányelv által összehangolt területekre tartoznak (lásd ebben az értelemben
         a C‑11/95. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 1996. szeptember 10‑én hozott ítélet [EBHT 1996., I‑4115. o.] 34. és 86. pontját,
         valamint a fent hivatkozott De Agostini és TV‑Shop egyesített ügyekben hozott ítélet 27. pontját).
      
      37      Abból azonban, hogy az irányelv a közérdek, a jó erkölcs vagy a közbiztonság területére vonatkozóan nem kimerítő jellegű,
         az következik, hogy a tagállamok továbbra is alkalmazhatnak a műsorszolgáltatók által a területükön kifejtett tevékenységekre
         olyan általános szabályokat, amelyek ezekre a területekre vonatkoznak, amennyiben azok nem korlátozzák a másik tagállamból
         származó televíziós adások tulajdonképpeni továbbközvetítését saját területükön, és nem írják elő előzetes ellenőrzésüket.
      
       Az irányelv 22a. cikkének értelmezéséről
      38      Tekintettel a Bíróság elé terjesztett kérdésre, amely a jelen ügyben arra irányul, hogy úgy kell‑e értelmezni a jelen ügyben
         a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértésére alapított tiltó okot, mint amely benne foglaltatik a „faji, nemi,
         vallási vagy nemzetiségi alapon történő gyűlöletre uszítás” irányelv szerinti fogalmában, és következésképpen az irányelv
         által összehangolt területekre tartozik, először is észre kell vennünk, hogy az irányelv nem tartalmazza a 22a. cikkében foglalt
         fogalmak meghatározását.
      
      39      Ezenkívül – ahogyan arra a főtanácsnok indítványa 63. pontjában rámutatott – a 89/552 és a 97/36 irányelv előkészítő anyagai
         nem tartalmaznak releváns információkat a „gyűlöletre uszítás” fogalmának jelentésére és tartalmára vonatkozóan, és azt erősítik
         meg, hogy az uniós jogalkotó az irányelv 22a. cikkében olyan, a közrenden alapuló tilalmat kívánt létrehozni, amely eltér
         a különlegesen a kiskorúak védelmére vonatkozótól.
      
      40      Ebből az következik, hogy az irányelv 22a. cikkének tartalmát az ebben a cikkben használt kifejezéseknek az általános nyelvhasználatban
         elfogadott szokásos jelentése szerint kell meghatározni, figyelembe véve azt a szövegkörnyezetet, amelyben a kifejezéseket
         használják, és az irányelv célkitűzéseit (lásd a C‑336/03. sz. easyCar‑ügyben 2005. március 10‑én hozott ítélet [EBHT 2005.,
         I‑1947. o.] 21. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      41      A „gyűlölet” és az „uszítás” szavakkal kapcsolatban arra kell rámutatni, hogy ezek egyrészt egy meghatározott magatartásra
         ösztönző cselekményre vonatkoznak, másrészt pedig arra irányulnak, hogy ellenséges vagy elutasító érzelmeket ébresszenek személyek
         csoportja iránt.
      
      42      Így az irányelv a „gyűlöletre uszítás” fogalmának használatával azt tűzte ki célul, hogy megakadályozza minden olyan ideológia
         terjedését, amely nem tiszteli az emberi értékeket, és különösen az olyan kezdeményezéseket, amelyek a személyek meghatározott
         közösségével szemben elkövetett terrorista cselekmények általi erőszakot dicsőítik.
      
      43      A „népek közötti kölcsönös megértés eszméje” megsértésének fogalmát illetően ‑ amint az a jelen ítélet 25. pontjában is említésre
         került – a kérdést előterjesztő bíróság szerint a Mesopotamia Broadcast és a Roj TV hozzájárul a törökök és a kurdok közötti
         erőszakos törökországi összecsapások felszításához, és tovább súlyosbítja a Németországban élő törökök és kurdok közötti feszültséget,
         és ezzel megsérti a népek közötti kölcsönös megértés eszméjét.
      
      44      Következésképpen meg kell állapítani, hogy a „gyűlöletre uszítás” fogalma kiterjed az ilyen magatartásra.
      
      45      Így – amint azt a főtanácsnok indítványa 88. és 89. pontjában hangsúlyozta – az irányelv 22a. cikkében megfogalmazott közrendi
         szabály tiszteletben tartását azon tagállam illetékes hatóságainak kell ellenőrizniük, amelynek joghatósága van a szóban forgó
         műsorszolgáltató felett, függetlenül az érintett etnikai vagy kulturális közösségek e tagállam területén való jelenlététől.
         Az említett cikkben kimondott tilalom alkalmazása ugyanis nem a szóban forgó adásnak a származási tagállamban vagy egy konkrét
         tagállamban kifejtett hatásaitól függ, hanem kizárólag az ebben a rendelkezésben található két feltétel, tudniillik a gyűlöletre
         uszítás és a faji, nemi, vallási vagy nemzetiségi alap együttes fennállásától.
      
      46      A fentiekből ezért az következik, hogy az irányelv 22a. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az alapeljárásokban szereplő, a népek
         közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértését tiltó nemzeti jogszabály hatálya alá tartozó olyan tényállást, mint amely
         az alapeljárásban szerepel, úgy kell minősíteni, mint amely benne foglaltatik a „faji, nemi, vallási vagy nemzetiségi alapon
         történő gyűlöletre uszítás” e cikk szerinti fogalmában.
      
       Az alapeljárásban hozott határozatról a De Agostini és TV‑Shop egyesített ügyekben hozott ítélet tükrében
      47      Annak lehetővé tétele érdekében, hogy a kérdést előterjesztő bíróság az irányelv 22a. cikkének a fentiekben kifejtett értelmezésére
         tekintettel elbírálja az elé terjesztett jogvitát, az irányelvnek a televíziós reklámra és a szponzorálásra vonatkozó rendelkezései
         és a nem kifejezetten a műsorszolgáltatásra és a műsorterjesztésre vonatkozó nemzeti rendelkezések közötti kapcsolat tekintetében
         utalni kell a fent hivatkozott De Agostini és TV‑Shop egyesített ügyekben hozott ítéletre.
      
      48      Az említett ítélet 33. és 34. pontjában ugyanis a Bíróság kiemelte, hogy bár az irányelv úgy rendelkezik, hogy a tagállamok
         biztosítják a más tagállamokból származó televíziós adások vételének szabadságát, és nem korlátozzák a területükön azok továbbközvetítését
         olyan okoknál fogva, amelyek a televíziós reklám és a szponzorálás területére tartoznak, mégsem zárja ki teljesen és automatikusan
         az ilyen szabályok alkalmazását. Főszabály szerint ezért nem ellentétes az irányelvvel az olyan nemzeti jogszabály alkalmazása,
         amely általánosan fogyasztóvédelmi célra irányul, de nem vezet be a televíziós adásokra vonatkozóan további ellenőrzést azon
         felül, amelyet a származási tagállam köteles lefolytatni.
      
      49      Ugyanezen ítélet 38. pontjában a Bíróság azt is kifejtette, hogy az irányelv nem akadálya annak, hogy valamely tagállam egy
         megtévesztő reklám ellen irányuló általános fogyasztóvédelmi szabályozás alapján egy másik tagállamból sugárzott televíziós
         reklám miatt intézkedéseket foganatosítson a reklámozóval szemben, feltéve hogy ezek az intézkedések nem akadályozzák a másik
         tagállamból származó televíziós adások tulajdonképpeni továbbközvetítését a saját területén.
      
      50      Ez az okfejtés azokra a tagállami szabályozásokra is vonatkozik, amelyek nem kifejezetten a műsorszolgáltatásra és a műsorterjesztésre
         vonatkoznak, hanem általánosan közrendi célra irányulnak, de nem akadályozzák a más tagállamból származó televíziós adások
         tulajdonképpeni továbbközvetítését az adott tagállam területén.
      
      51      A kérdést előterjesztő bíróság által a Bíróságnak megküldött aktából és a német kormány által a Bíróság előtti szóbeli szakaszban
         előadott magyarázatokból e tekintetben az tűnik ki, hogy a Vereinsgesetz nem kifejezetten a televíziós műsorszolgáltatókra
         vagy a műsorszolgáltató tevékenységre illetve a televíziós adások terjesztésére vonatkozik, hanem általánosságban a társadalmi
         szervezetek tevékenységére. Ezenkívül a szövetségi belügyminisztérium 2008. június 13‑i, az alaptörvénnyel összefüggésben
         értelmezett Vereinsgesetzen alapuló határozatának rendelkező része tizenegy szempontot tartalmaz. Ebben a határozatban konkrétan
         az szerepel, hogy a Roj TV televíziós csatorna Mesopotamia Broadcast általi üzemeltetése megsértette a népek közötti kölcsönös
         megértés eszméjét, hogy a Mesopotamia Broadcast többet nem tevékenykedhet a Vereinsgesetz hatálya alá tartozó területen a
         Roj TV csatorna útján, hogy ez utóbbi tevékenysége sérti a népek közötti kölcsönös megértés eszméjét, hogy a Roj TV televíziós
         csatorna többet nem tevékenykedhet a Vereinsgesetz hatálya alá tartozó területen, és hogy azt az említett törvény hatálya
         alá tartozó területen betiltották.
      
      52      A német kormány írásbeli észrevételeiben és a Bíróság előtti szóbeli előadásában többek között azt fejtette ki, hogy bár a
         szövetségi belügyminisztérium 2008. június 13‑i határozatával az alapeljárásban szereplő műsorszolgáltatók minden tevékenységét
         betiltotta Németországban, e tagállam mégsem tudja elhárítani a külföldön gyártott televíziós adások esetleges németországi
         hatásait. Így a Roj TV műsorának vételét és magáncélú felhasználását nem tiltották be, és az a gyakorlatban továbbra is valóban
         lehetséges. Ez a tagállam konkrétan azt adta elő, hogy bár nem akadályozza az ezen műsorszolgáltató által gyártott, Dániából
         származó televíziós adások továbbközvetítését a saját területén, a tevékenységnek a szövetségi belügyminisztérium 2008. június
         13‑i határozatával történt betiltása miatt jogellenes viszont a Roj TV által szervezett vagy a javára a Németországi Szövetségi
         Köztársaság területén gyakorolt minden tevékenység. Tilos tehát Németországban a műsorkészítés, valamint olyan megmozdulások
         szervezése, amelyek keretében nyilvános helyen – például stadionban – a Roj TV adásait közvetítik, csakúgy mint a Németország
         területén folytatott támogató tevékenység.
      
      53      Az olyan intézkedések, mint amelyek az előző pontban szerepelnek, főszabály szerint nem minősülnek a tulajdonképpeni továbbközvetítés
         akadályának, de a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megítélnie azokat a konkrét hatásokat, amelyek az alapeljárás felperesei
         által gyártott, más tagállamból származó televíziós adásokra vonatkozóan az alapeljárásban szereplő tiltó határozatból erednek,
         és meg kell vizsgálnia azt, hogy az említett határozat nem akadályozza‑e az említett adások tulajdonképpeni továbbközvetítését
         a tagállam területén.
      
      54      A fenti megállapítások összességére tekintettel a feltett kérdésre azt a választ kell adni, hogy az irányelv 22a. cikkét úgy
         kell értelmezni, hogy a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértését tiltó nemzeti jogszabály hatálya alá tartozó
         olyan tényállást, mint amely az alapeljárásokban szerepel, úgy kell minősíteni, mint amely benne foglaltatik a „faji, nemi,
         vallási vagy nemzetiségi alapon történő gyűlöletre uszítás” fogalmában. Ez a cikk nem akadálya annak, hogy valamely tagállam
         olyan általános jogszabály alapján, mint amilyen a Vereinsgesetz, egy másik tagállamban székhellyel rendelkező televíziós
         műsorszolgáltatóval szemben azzal az indokkal foganatosítson intézkedéseket, hogy a műsorszolgáltató tevékenységei és céljai
         sértik a népek közötti kölcsönös megértés eszméjét, feltéve hogy – és ezt a nemzeti bíróság feladata megvizsgálni – az említett
         intézkedések nem akadályozzák az említett műsorszolgáltató által gyártott, a másik tagállamból származó televíziós adások
         tulajdonképpeni továbbközvetítését a fogadó tagállam területén.
      
       A költségekről
      55      Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (harmadik tanács) a következőképpen határozott:
      Az 1997. június 30‑i 97/36/EK irányelvvel módosított, a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított,
            televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. október 3‑i 89/552/EGK
            tanácsi irányelv 22a. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a népek közötti kölcsönös megértés eszméjének megsértését tiltó nemzeti
            jogszabály hatálya alá tartozó olyan tényállást, mint amely az alapeljárásokban szerepel, úgy kell minősíteni, mint amely
            benne foglaltatik a „faji, nemi, vallási vagy nemzetiségi alapon történő gyűlöletre uszítás” fogalmában. Ez a cikk nem akadálya
            annak, hogy valamely tagállam olyan általános jogszabály alapján, mint amilyen a 2007. december 21‑i törvény 6. cikkével módosított,
            az egyesülési jogról szóló, 1964. augusztus 5‑i törvény (Gesetz zur Regelung des öffentlichen Vereinsrechts), egy másik tagállamban
            székhellyel rendelkező televíziós műsorszolgáltatóval szemben azzal az indokkal foganatosítson intézkedéseket, hogy a műsorszolgáltató
            tevékenységei és céljai sértik a népek közötti kölcsönös megértés eszméjét, feltéve hogy – és ezt a nemzeti bíróság feladata
            megvizsgálni – az említett intézkedések nem akadályozzák az említett műsorszolgáltató által gyártott, a másik tagállamból
            származó televíziós adások tulajdonképpeni továbbközvetítését a fogadó tagállam területén.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: német.