CELEX: 21973A1123(01)
Language: sk
Date: 1973-11-23 00:00:00
Title: Výmena listov, ktorou sa mení článok 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu pripojenému k Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom

Dôležité právne oznámenie

|

21973A1123(01)

Úradný vestník L 034 , 07/02/1974 S. 0008 - 0010 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 2 S. 0025  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 2 S. 0025  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0125  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 5 S. 0096  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 5 S. 0096 

		Výmena listov,ktorou sa mení článok 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu pripojenému k Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a TureckomBrusel …Vážený pane,počas rokovaní, ktoré sa konali 22. mája 1973, sa zmluvné strany Dohody o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom dohodli, že text pripojený k tomuto listu sa nahradí textom článku 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu pripojenému k uvedenej dohode.Bolo dohodnuté, že nový článok 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu vstúpi do platnosti v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia, že postupy potrebné na tento účel boli zavŕšené.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili príjem tohto listu a zároveň aj súhlas Vašej vlády s jeho obsahom.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskych spoločenstievPRÍLOHANový článok 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu pripojenému k Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom"1. Ak Turecko použije osobitný vývozný poplatok za olivový olej iný ako je rafinovaný olivový olej spadajúci do podpoložky č. 15.07 A II Spoločného colného sadzobníka, a ak sa tento osobitný poplatok premietne do dovoznej ceny, spoločenstvo prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie nasledujucého:a) dovozné poplatky za dovoz uvedeného oleja úplne vyrobeného v Turecku a dopraveného priamo z tejto krajiny do spoločenstva sú poplatky vyrátané v súlade s článkom 13 nariadenia č. 136/66/EHS o ustanovení spoločnej organizácie trhu s olejmi a tukmi, použité pri dovoze, znížené o 0,50 zúčtovacej jednotky na 100 kilogramov;b) výška poplatkov vyrátaných v súlade s a) sa zníži o čiastku rovnajúcu sa osobitnému zaplatenému poplatku, nepresahujúcu však 4,5 zúčtovacích jednotiek na 100 kilogramov.2. Ak Turecko neuplatní osobitný poplatok uvedený v odseku 1, spoločenstvo prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby dovozné poplatky za olivový olej iný ako je rafinovaný olej spadajúci do podpoložky č. 15.07 A II Spoločného colného sadzobníka, boli poplatky vyrátané v súlade s článkom 13 nariadenia č. 136/66/EHS o zriadení spoločnej organizácie trhu s olejmi a tukmi, použité pri dovoze, znížené o 0,50 zúčtovacej jednotky na 100 kilogramov.3. Každá zo zmluvných strán prijme potrebné opatrenia na implementáciu odseku 1 a v prípade ťažkostí alebo na požiadanie druhej zmluvnej strany poskytne informácie potrebné na náležité fungovanie režimu.4. Konzultácie o fungovaní režimu stanoveného v tomto článku sa môžu konať v Rade pridruženia."Brusel …Vážení páni,vo svojom liste s dnešným dátumom ste mi láskavo oznámili nasledovné:"Počas rokovaní, ktoré sa konali 22. mája 1973, sa zmluvné strany Dohody o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom dohodli, že text pripojený k tomuto listu sa nahradí textom článku 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu pripojenému k uvedenej dohode.Bolo dohodnuté, že nový článok 7 prílohy 6 k Dodatočnému protokolu vstúpi do platnosti v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia, že postupy potrebné na tento účel boli zavŕšené.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili príjem tohto listu a súhlas Vašej vlády s jeho obsahom."Mám česť potvrdiť príjem vášho oznámenia a zároveň potvrdiť, že moja vláda súhlasí s jeho obsahom.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za prezidenta Tureckej republiky--------------------------------------------------