CELEX: 32018D1220(01)
Language: fi
Date: 2018-12-11 00:00:00
Title: Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklassa tarkoitetun tuote-eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskevan hakemuksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä nimityksen ”Gönci kajszibarack” (SMM) osalta

20.12.2018   
               
               
                  FI
               
               
                  Euroopan unionin virallinen lehti
               
               
                  C 459/24
               
            
         KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
         annettu 11 päivänä joulukuuta 2018,
         Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklassa tarkoitetun tuote-eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskevan hakemuksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä nimityksen ”Gönci kajszibarack” (SMM) osalta
         (2018/C 459/11)
         EUROOPAN KOMISSIO, joka
         ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
         ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 53 artiklan 2 kohdan kanssa,
         sekä katsoo seuraavaa:
         
                     (1)
                  
                  
                     Unkari on toimittanut asetuksen (EU) N:o 1151/2012 49 artiklan 4 kohdan mukaisesti tuotteen ”Gönci kajszibarack” (SMM) tuote-eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskevan hakemuksen. Muutoksia ovat muun muassa muutos nimestä ”Gönci kajszibarack” nimeen ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi”.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan mukaisesti tutkinut kyseisen hakemuksen ja todennut, että se täyttää mainitussa asetuksessa säädetyt edellytykset.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Jotta vastaväitteitä voitaisiin esittää asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, rekisteröidyn nimityksen ”Gönci kajszibarack” (SMM) tuote-eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskeva komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (2) 10 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen hakemus, johon sisältyy muutettu yhtenäinen asiakirja ja asianomaisen tuote-eritelmän julkaisuviite, olisi julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä,
                  
               ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
         
            Ainoa artikla
            Rekisteröidyn nimityksen ”Gönci kajszibarack” (SMM) tuote-eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskeva täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 10 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen hakemus, johon sisältyy muutettu yhtenäinen asiakirja ja asianomaisen tuote-eritelmän julkaisuviite, on tämän päätöksen liitteessä.
            Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti tämän päätöksen julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa tämän artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua muutosta kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun päätös on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
         
         
            Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2018.
            
               
                  Komission puolesta
               
               Phil HOGAN
               
                  Komission jäsen
               
            
         
         
            (1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
         
            (2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).
      
      
         
            LIITE
            SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN TUOTE-ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS
            
               Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus
            
            
               ”Gönci kajszibarack”
            
            
               EU-nro: PGI-HU-0388-AM01 – 11.4.2017
            
            
               SAN ( ) SMM ( X )
            
            1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu
            
            
                        Gyümölcsért Termelői Értékesítő Kft.
                     
                  
                        Külterület 068/8 hrsz.
                     
                  
                        3885 Boldogkőváralja
                     
                  
                        MAGYARORSZÁG/HUNGARY
                     
                  
                        
                                    Puhelin
                                 
                                 
                                    :
                                 
                                 
                                    +36 46587477
                                 
                              
                                    Faksi
                                 
                                 
                                    :
                                 
                                 
                                    +36 46587478
                                 
                              
                                    Sähköposti
                                 
                                 
                                    :
                                 
                                 
                                    info@gyumolcsert.com
                                 
                              
                  Tuote-eritelmän laatinut Abaúj-Göncin osuuskunta asetettiin selvitystilaan 20. maaliskuuta 2013. Tämän vuoksi alueen suurimpia aprikoosintuottajia edustava organisaatio ”Gyümölcsért Termelői Értékesítő” otti vastuulleen suojattuun tuotteeseen liittyvät hallinnolliset ja käytännön tehtävät. Gyümölcsért Termelői Értékesítő Kft kokoaa yhteen yli 70 aprikoosintuottajaa ja pitää joka vuosi kaupan 1 500–2 000 tonnia tuotantoalueelta peräisin olevia aprikooseja.
            2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa
            
            Unkari
            3.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Tuotteen nimi
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Tuotteen kuvaus
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Maantieteellinen alue
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Alkuperätodisteet
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Tuotantomenetelmä
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Yhteys maantieteelliseen alkuperään
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Merkinnät
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Muu: Valvontajärjestelmä ja -rakenne
                     
                  4.   Muutoksen/muutosten tyyppi
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.
                     
                  5.   Muutos/muutokset
            
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 1 kohta
            
            Tuotteen nimeä ”Gönci kajszibarack” täydennetään lyhyemmällä mutta yleisesti käytetyllä nimellä ”Gönci kajszi”. Näin ollen kaikkia tuote-eritelmässä olevia mainintoja ”Gönci kajszibarack” täydennetään maininnalla ”Gönci kajszi”.
            Nimi ”Gönci kajszi” tunnetaan myös hyvin ja on suosittu Göncin alueelta peräisin olevien aprikoosien kaupassa.
            Tiivistelmän (EUVL C 247, 14.9.2010) 4.1 kohdassa olevaa nimeä ja kaikkia tiivistelmän korvaavassa yhtenäisessä asiakirjassa olevia mainintoja ”Gönci kajszibarack” täydennetään ehdotetun muutoksen vuoksi maininnalla ”Gönci kajszi”.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 2 kohta (Tuotekuvaus) ja yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohta
            
            Muutetaan toinen alakohta
            
               ”Suojattua maantieteellistä merkintää ”Gönci kajszibarack” voidaan käyttää Prunus armeniaca L. -lajin seuraavista lajikkeista: Gönci magyar kajszi, Magyar kajszi C 235, Mandulakajszi, Bergeron, Ceglédi Piroska, Ceglédi bíborkajszi, Ceglédi arany, Ceglédi óriás ja Pannónia.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Suojattua maantieteellistä merkintää (SMM) ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi” voidaan käyttää Prunus armeniaca L. -lajin seuraavista lajikkeista: Gönci magyar kajszi, Magyar kajszi C 235, Mandulakajszi, Bergeron, Ceglédi Piroska, Ceglédi bíborkajszi, Ceglédi arany, Ceglédi óriás ja Pannónia. Sitä voidaan käyttää myös kaikista muista aprikoosilajikkeista, jotka on viljelty tuotantoalueella ja joiden tärkeimmät fysikaaliset, kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet vastaavat edellä lueteltujen aprikoosilajikkeiden laadun määrittäviä ominaisuuksia.”
            
            Viljelyyn on kymmenen viime vuoden aikana tullut kasvinjalostuksen ansiosta taudinkestäviä lajikkeita. Näiden joukosta on ollut perusteltua valita sellaiset lajikkeet, joilla on tuote-eritelmässä esitetyt kemialliset, fysikaaliset ja aistinvaraiset ominaisuudet. Uusille lajikkeille tehtyjen laboratoriokokeiden tulokset vahvistavat, että tuotantoalueen mikroilmasto takaa Gönci kajszibarack / Gönci kajszi -aprikoosin maun ja aromin. Suurin osa täällä viljellyistä lajikkeista on sokeri- ja happopitoisuudeltaan korkealaatuisempia kuin muualla Unkarissa viljellyt samat lajikkeet.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 2.1 kohta (Tärkeimmät fysikaaliset, kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet) ja yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohta
            
            Muutetaan toinen alakohta
            
               ”Koko määritetään kaupanpidon yhteydessä käytettävän lajittelulaitteen avulla. Hedelmän keskipaino grammoina ilmaistuna vastaa suunnilleen hedelmän läpimittaa millimetreinä.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Koko määritetään pituusleikkauksen enimmäishalkaisijan mukaan.”
            
            Poistetaan kyseisen alakohdan toinen virke. Muutosehdotuksen syynä on se, että lajikkeiden välillä voi olla saman kokojakauman sisällä suuria koko- ja painoeroja.
            Mainittu tuote-eritelmän muokattu virke ja seuraava tuote-eritelmän virke (4 alakohta) ”Sokeripitoisuuden määrityksessä käytetään apuna tietoa hedelmän kypsyysasteesta ja aromiaineet määritetään aistinvaraisen tarkastelun yhteydessä ottaen huomioon happopitoisuuden lajikekohtaiset vaihtelut (0,9–2,2 tilavuusprosenttia).” lisätään tiivistelmän 4.2 kohtaan sekä tiivistelmän korvaavan yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohtaan. Näin täydennettyinä kyseiset kohdat kuuluvat seuraavasti:
            
               ”Koko määritetään pituusleikkauksen enimmäishalkaisijan mukaan.
               Sokeripitoisuuden määrityksessä käytetään apuna tietoa hedelmän kypsyysasteesta ja aromiaineet määritetään aistinvaraisen tarkastelun yhteydessä ottaen huomioon happopitoisuuden lajikekohtaiset vaihtelut (0,9–2,2 tilavuusprosenttia).”
            
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 2.2 kohta (Tuotetta koskevat tärkeimmät vaatimukset) ja yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohta
            
            Muutetaan toinen alakohta
            
               ”Laatuluokat vastaavat asetusta (EY) N:o 851/2000 ja sen muutoksia, mutta seuraavat tiukemmat vaatimukset sallitaan:”
            
            seuraavasti:
            
               ”Laatuluokat ovat seuraavat:”
            
            Muutoksen tarkoituksena on poistaa tuote-eritelmästä viittaus kumottuun asetukseen.
            Koska tuote-eritelmän 2.2 kohta sisältää lähinnä pakkauksia koskevat vaatimukset, tämä kohta on sisällytetty yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohtaan hakijan pyynnöstä (2–5 alakohtana). Näitä vaatimuksia ei korostettu tiivistelmässä. Ne kuitenkin sisältyivät jo tuote-eritelmään.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 4 kohta (”Tekijät, jotka osoittavat, että tuote on peräisin maantieteelliseltä alueelta”)
            
            Muutetaan seuraava teksti:
            ”Koko tuotannon ja tuotteiden käsittelyn ajan sovellettavalla laaduntarkastusjärjestelmällä varmistetaan tunnistetietojen esittäminen, jäljitettävyys, lopputarkastus ja tuoteturvallisuus: tuottajat asettavat käsin poimitut hedelmät muovi- tai puulaatikkoihin, joihin etiketillä merkitään hedelmien alkuperäpaikka ja pohjaan kiinnitetään tunnistenumero.
            Säännösten mukaan viljelijän on esitettävä todisteet tuotannosta eli pidettävä niin kutsuttua alkuperän suojaamista koskevaa kirjanpitoa, johon on merkittävä:
            
                        —
                     
                     
                        viljelijän nimi ja tunnistetiedot;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        viljelypaikka, maarekisterinumero, lajikkeen ja lohkon tunniste sekä alalle istutettujen hedelmiä jo tuottavien ja vielä tuottamattomien puiden määrä;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        hedelmälajikkeen nimi ja alkuperä (taimien alkuperä on todistettava);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ruiskutuspäiväkirjan tunnistenumero;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sadonkorjuupäiväkirjan tunnistenumero, sadonkorjuun ajankohta ja kunakin vuonna poimittujen hedelmien määrä lajiketta ja lohkoa kohden.
                     
                  Ruiskutuspäiväkirjaa on pidettävä lakisääteisesti, ja siihen on kirjattava:
            
                        —
                     
                     
                        käytetyt kemikaalit;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        levitys-/ruiskutusmäärä (käyttöpäivää kohden);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        mihin kasvinsuojelumenettelyihin on turvauduttu ja milloin jne.
                     
                  Sadonkorjuupäiväkirjaa pidetään sadonkorjuuaikaan, ja siihen kirjataan lajike- ja lohkokohtaisesti tuotantopuiden määrä, sadonkorjuupäivä ja päivittäin poimitut määrät.”
            seuraavasti:
            
               ”Tuotantopaikan määrittämiseksi tuottajaorganisaatio (Gyümölcsért Termelői Értékesítő Szervezet) laatii luettelon Gönci kajszibarack / Gönci kajszi -aprikoosin tuottajista ja toimittajista ja yksilöi siinä ne tuotantopaikat, joissa tuottajat/jäsenet aprikooseja viljelevät. Myynnistä huolehtivilla tuottajilla tai tahoilla on oltava seurantajärjestelmä, jolla tuotteen elinkaarta voidaan seurata tuotannosta myyntiin.
               Tuotteet tunnistetaan siinä yhteydessä, kun ne otetaan vastaan ja tuottaja yksilöidään. Tuottajan on samalla toimitettava hedelmien ruiskutuspäiväkirja. Merkintänä käytetään erän numeron kertovaa viivakoodia, mikä takaa jäljitettävyyden. Kyseessä on koko tuotantoprosessin kattava numero aina viljelystä vastaanottoon, varastointiin, kokoluokitteluun, pakkaamiseen, kuljetukseen ja myyntiin. Erän numero on kirjattava kussakin tuotantovaiheessa tuotantopäiväkirjaan. Kuljetettavan lopputuotteen eränumero on aina ilmoitettava lähetysluettelossa.”
            
            Alkuperän todistamista koskevaa tuote-eritelmän tekstiä muutetaan, sillä nykyisin alkuperä voidaan todistaa nykyaikaisten tietoteknisten seurantajärjestelmien avulla. Järjestelmä takaa jäljitettävyyden alusta loppuun, tuotantopaikasta aina kuluttajalle asti.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.1 kohta [Viljelyä (ja hoitoa) koskevat ehdot ja vaatimukset] Otsikko ”Siemenet ja kasvit”
            Muutetaan toinen virke
            
               ”Jalostetut lajikkeet olisi Verticillium-lakastumistaudin ehkäisemiseksi vartettava kyseiselle taudille vastustuskykyisiin perusrunkoihin (esim. luonnonvaraiset aprikoosipuun taimet, kirsikkaluumupuun taimet ja luumun perusrungot).”
            
            seuraavasti:
            
               ”Jalostetut lajikkeet olisi Verticillium-lakastumistaudin ehkäisemiseksi vartettava kyseistä tautia hyvin kestäviin perusrunkoihin (esim. luonnonvaraisen aprikoosipuun perusrungot, persikka- tai luumupuun perusrungot).”
            
            Istutusten elinkelpoisuuden varmistamiseksi suositellaan, että aprikoosipuun perusrungoissa mukauduttaisiin nykyisiin jalostustekniikoihin.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.1 kohta [Viljelyä (ja hoitoa) koskevat ehdot ja vaatimukset] Otsikko ”Koko”
            Muutetaan ensimmäinen virke
            
               ”Aprikoosipuun ihanteellinen kasvuala on 7 × 4 metriä, ja puun latvus voi olla pylväänmuotoinen (oksat tiiviinä ryhmänä) tai vaasin- tai varjonmuotoinen.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Aprikoosipuun ihanteellinen kasvuala on 7 × 4,6 metriä, 7 × 4,5 metriä tai 7 × 3,5 metriä istutustavan mukaan, ja puun latvus voi olla pylväänmuotoinen (oksat tiiviinä ryhmänä) tai vaasin- tai varjonmuotoinen.”
            
            Tuotannon tehostamiseksi tuotantoalueella on yhä yleisemmin ruvettu turvautumaan tehostetumpaan viljelytekniikkaan perustuvaan istutustiheyteen: 7 m × 4,6 m, 7 m × 4,5 m tai 7 m × 3,5 m. Istutustiheys ei vaikuta tuotteen laatuun.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.1 kohta [Viljelyä (ja hoitoa) koskevat ehdot ja vaatimukset] Ravinteiden ja lannoitteiden saanti
            Muutetaan toinen alakohta
            
               ”Mieluiten heti istutuksesta alkaen, tai ennen kuin puut rupeavat tuottamaan hedelmiä, on suositeltavaa hoitaa ravinnehuolto kuntoon. Viljelyvuosien aikana puut tarvitsevat paljon ravinteita, minkä vuoksi on välttämätöntä säännöllisellä lautasäestyksellä säilyttää maaperän kyky tarjota ravinteita; paras sato saadaan, kun käytetään sekä kemiallisia että orgaanisia lannoitteita yhdessä.”
            
            seuraavasti (lisätään virke):
            
               ”Mieluiten heti istutuksesta alkaen, tai ennen kuin puut rupeavat tuottamaan hedelmiä, on suositeltavaa hoitaa ravinnehuolto kuntoon. Viljelyvuosien aikana puut tarvitsevat paljon ravinteita, minkä vuoksi on välttämätöntä säännöllisellä lautasäestyksellä säilyttää maaperän kyky tarjota ravinteita; paras sato saadaan, kun käytetään sekä kemiallisia että orgaanisia lannoitteita yhdessä. Lannoitustarve pystytään määrittämään ympäristön kannalta järkevästi ottamalla huomioon maaperätutkimuksen ja/tai lehtianalyysin tulokset.”
            
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.1 kohta [Viljelyä (ja hoitoa) koskevat ehdot ja vaatimukset] Otsikko ”Vedentarve ja kastelu”
            Muutetaan ensimmäinen virke
            
               ”Useimmilla aprikoosi-istutuksilla luontainen sademäärä riittää täyttämään vedentarpeen.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Yhä useammilla aprikoosi-viljelmillä vedentarve katetaan luontaisella sademäärällä ja kastelujärjestelmällä.”
            
            Lannoitukseen ja kasteluun liittyviä parhaita käytänteitä on muutettu ympäristön suojelemiseksi ja ympäristön kestävyyden varmistamiseksi.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.2 kohta (Sadonkorjuu)
            
            Muutetaan ensimmäinen virke
            
               ”Sadonkorjuu kestää kesäkuun puolivälistä elokuun loppuun.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Sadonkorjuu kestää kesäkuun puolivälistä elokuun loppuun (sadonkorjuu voi jatkua syyskuuhun saakka äärimmäisissä sääolosuhteissa).”
            
            Muutoksen tarkoituksena on mukautua nykyisiin käytäntöihin.
            Muutetaan otsikon ”Vaatimukset korjuuaikana” viimeinen luetelmakohta
            
                        ”—
                     
                     
                        sadonkorjuuta varten tarvitaan tikkaat ja samalla on varmistettava, että korjatut hedelmät eivät murskaannu toisiaan vasten (komission asetuksessa (EY) N:o 851/2000 ja sen myöhemmissä versioissa vahvistetaan aprikoosien laatuvaatimukset)”
                     
                  seuraavasti:
            
                        ”—
                     
                     
                        sadonkorjuuta varten tarvitaan tikkaat ja samalla on varmistettava, että korjatut hedelmät eivät murskaannu toisiaan vasten”.
                     
                  Muutoksen tarkoituksena on poistaa tuote-eritelmästä viittaus kumottuun asetukseen.
            Muutetaan otsikon ”Vaatimukset korjuuaikana” jälkeisen alakohdan toinen virke
            
               ”Se maantieteellinen alue ja viljelmä, jolta kylmävarastossa olevat hedelmät ovat peräisin, on mahdollista määrittää tarkasti laatikossa olevan etiketin ja pohjassa olevan tunnistusnumeron perusteella.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Se maantieteellinen alue ja viljelmä, jolta kylmävarastossa olevat hedelmät ovat peräisin, on mahdollista määrittää tarkasti sisäisen seurantajärjestelmän tietojen avulla.”
            
            Muutoksen tarkoituksena on saattaa virke vastaamaan muutoksia, jotka on tehty tuote-eritelmän 4 kohtaan (Tekijät, jotka osoittavat, että tuote on peräisin maantieteelliseltä alueelta).
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.3 kohta (Varastointi) ja yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohta
            
            Muutetaan ensimmäinen virke
            
               ”Kun varastointihuone on täytetty laatikoilla, hedelmät jäähdytetään muutamassa tunnissa noin 4 °C:n (säilytys)lämpötilaan.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Kun varastointihuone on täytetty laatikoilla, hedelmät jäähdytetään muutamassa tunnissa noin 6–8 °C:n (säilytys)lämpötilaan.”
            
            Muutetaan kolmas virke
            
               ”Lajittelun ja lopullisen pakkaamisen jälkeen hedelmiä säilytetään lähetyshetkestä riippuen enintään 30 päivää laatikoissa 4–6 °C:ssa kylmävarastossa.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Lajittelun ja lopullisen pakkaamisen jälkeen hedelmiä säilytetään lähetyshetkestä riippuen enintään 30 päivää laatikoissa 1–6 °C:ssa kylmävarastossa.”
            
            Jäähdytyslämpötilaa on muutettu nykyisten teknisten vaatimusten mukaisesti.
            Hakijan toiveen mukaan tämä virke on lisätty yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohtaan 6 alakohtana. Tätä seikkaa ei korostettu erikseen tiivistelmässä. Virke kuitenkin sisältyi jo tuote-eritelmään.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.4 kohta (Kokoluokittelu ja pakkaaminen) ja yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohta
            
            Muutetaan ensimmäinen alakohta
            
               ”Hedelmät luokitellaan käsin koon mukaan luokittelulaitteen avulla. Aprikoosin koko määritellään asetuksen (EY) N:o 851/2000, sellaisena kuin se on muutettuna, säännösten mukaisesti pituusleikkauksen enimmäishalkaisijan mukaan. Kokoluokittelu on pakollinen.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Koko määritellään lajittelulevyllä käsin tai mekaanisella lajittelulaitteella. Aprikoosin koko määritetään pituusleikkauksen enimmäishalkaisijan mukaan. Kokoluokittelu on pakollinen.”
            
            Muutoksella pyritään mukautumaan nykyisiin käytäntöihin ja poistamaan tuote-eritelmästä viittaus kumottuun asetukseen. Tämä alakohta on poistettu tiivistelmästä, eikä se myöskään esiinny tiivistelmän korvaavassa yhtenäisessä asiakirjassa.
            Poistetaan seuraava toinen alakohta:
            
               ”Gönci kajszibarack / Gönci kajszi -aprikoosin pakkaus ja tarjontamuoto vastaavat myös asetuksen (EY) N:o 851/2000 ja sen muutosten säännöksiä, ja muut lisättävät maininnat esitetään tuote-eritelmän 8 kohdassa.”
            
            Muutoksen tarkoituksena on poistaa tuote-eritelmästä viittaus kumottuun asetukseen.
            Muutetaan kolmannen alakohdan toinen virke
            
               ”Tuotteen tarjontamuoto määräytyy ostajan vaatimusten mukaan: 1 kg:n muovialustasta 10 kg:n laatikoihin. Irtotavaran pakkausyksikkö on 10 kg:n laatikko eli kansainvälisesti hyväksytty M10-laatikko.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Tuotteen tarjontamuoto määräytyy ostajan vaatimusten mukaan: pakkausyksikön paino on 0,3–10 kilogrammaa.”
            
            Luokittelua ja pakkaamista koskevaan kohtaan tehtävien muutosten tarkoituksena on saattaa kohta vastaamaan markkinakäytäntöihin ja kuluttajien vaatimuksiin.
            Hakijan toiveiden mukaan tuote-eritelmän tämän kohdan kolmas alakohta (joka alkaa ”Ekstraluokan hedelmät”) on sisällytetty yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohtaan (7 alakohtana) ja neljäs alakohta (joka alkaa ””Gönci kajszibarack / Gönci kajszi” on herkkä mekaanisille vaurioille”) on myös sisällytetty yhtenäisen asiakirjan 3.5 kohtaan (1 alakohtana). Näitä vaatimuksia ei korostettu erikseen tiivistelmässä. Ne kuitenkin sisältyivät jo tuote-eritelmään.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 5.5 kohta (Kuljetus)
            
            Muutetaan toisen alakohdan toinen virke
            
               ”Kypsyysaste määritetään yleensä värin mukaan, mutta voidaan myös tehdä aistinvarainen arviointi, jolloin arvioidaan esimerkiksi makua ja hedelmälihan kiinteyttä.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Kypsyysaste määritetään yleensä värin mukaan, mutta voidaan myös tehdä aistinvarainen arviointi ja laboratoriokokeita, joiden yhteydessä arvioidaan esimerkiksi makua ja hedelmälihan kiinteyttä sekä kuiva-aine- ja happopitoisuutta.”
            
            Muutoksen tarkoituksena on mukautua nykyisiin käytäntöihin.
            Muutetaan alakohdan viimeinen virke
            
               ”Kuljetuslavoille voidaan asettaa alkuperäsuojaa koskevilla merkinnöillä täydennettynä ainoastaan saman lajikkeen ja laatuluokan samalla lailla pakattuja (määrä) hedelmiä.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Jäljitettävyyden takaamiseksi kuljetuslavoille voidaan asettaa ainoastaan sellaisia lajikkeita, jotka ovat ulkonäöltään, laatuluokaltaan ja pakkauksiltaan (määrä) samanlaisia.”
            
            Muutoksen tarkoituksena on selkeyttää sanamuotoa ja poistaa epätarkka viittaus ”alkuperäsuojaa koskeviin merkintöihin”.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 6 kohta (Tuotteen ja maantieteellisen ympäristön välinen yhteys)
            
            Muutetaan toinen alakohta
            
               ”Alueella istutettiin ja istutetaan yhä nykyään lähes yksinomaan unkarilaisia aprikoosilajikkeita. Lajikkeiden kehitys alkoi luultavasti jo 300–350 vuotta sitten. Merkittävin lajike ”Gönci magyar kajszi” oli muuttunut tuotantoalueen yleisimmäksi lajikkeeksi 1900-luvulle tultaessa, ja se tunnustettiin omaksi lajikkeekseen vuonna 1960. Alueelle luonteenomaista lajikevalikoimaa on viime vuosikymmeninä täydennetty ensisijaisesti uusimmilla unkarilaisilla aprikoosilajikkeilla, joista osa on peräisin parhaimmista unkarilaisista paikallisista lajikkeista, osa uusista unkarilaisista hybridilajikkeista; muunnelmia on kaiken kaikkiaan noin 25.”
            
            seuraavasti:
            
               ”Alueella istutettiin ja istutetaan yhä nykyään monenlaisia unkarilaisia aprikoosilajikkeita. Lajikkeiden kehitys alkoi luultavasti jo 300–350 vuotta sitten. Merkittävin lajike ”Gönci magyar kajszi” oli muuttunut tuotantoalueen yleisimmäksi lajikkeeksi 1900-luvulle tultaessa, ja se tunnustettiin omaksi lajikkeekseen vuonna 1960. Alueelle luonteenomaista lajikevalikoimaa on viime vuosikymmeninä täydennetty ensisijaisesti kaikkein uusimmilla unkarilaisilla paikalliseen ilmastoon sopeutuneilla aprikoosilajikkeilla, joista osa on peräisin parhaimmista unkarilaisista paikallisista lajikkeista, osa uusista unkarilaisista hybridilajikkeista; muunnelmia on kaiken kaikkiaan noin 40.”
            
            Muutoksen syynä on halu viljellä tuote-eritelmän 2 kohdassa mainittuja uusia lajikkeita.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 7 kohta (Valvontarakenne)
            
            Valtion tarkastuslaitoksen nimi on muutettu ja mainittu toimivaltainen valvontaelin nykyisten sääntöjen mukaisesti.
            
               Voimassa olevan tuote-eritelmän 8 kohta (Merkinnät)
            
            Muutetaan toinen virke
            
               ”Nämä merkinnät on lisättävä kuhunkin pakkaukseen. Pakkaukseen voidaan lisäksi merkitä viljelypaikan nimi.
               Esimerkiksi:
               
                           ”Gönci kajszibarack”
                           Oltalom alatt álló földrajzi jelzés (suojattu maantieteellinen merkintä)
                           Fajta (lajike): Gönci magyar kajszi
                           Termőhely (viljelypaikka): Abaújvár”
                        
                     
            seuraavasti:
            
               ”Nämä merkinnät on lisättävä kuhunkin pakkaukseen.”
            
            Poistetaan kyseisen virkkeen jälkeinen esimerkki.
            Poistetaan viittaus kuntiin, joissa aprikoosia tuotetaan. Aprikoosien ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi” viljelyedellytykset ovat samat koko Göncin alueella. Tämän ansiosta aprikoosit ovat ulkonäöltään ja luontaisilta ominaisuuksiltaan samanlaisia. Kuntien nimien luetteleminen pakkauksissa ei tarjoa kuluttajille lisätietoja.
            
               Muu: Valvontajärjestelmä
            
            Alkuperäinen tuote-eritelmä ei sisältänyt kuvausta valvontajärjestelmästä. Koska suojattua tuotetta koskevien tietojen hallinta ja tuotteen alkuperän suojaaminen on erityisen tärkeää, on otettu käyttöön uusi valvontajärjestelmä.
            
               ”Tuotteen olennaisten ominaisuuksien ja tuotantomenetelmän valvonnan vähimmäisvaatimukset:
               
                           Olennainen ominaisuus
                        
                        
                           Vähimmäisvaatimukset
                        
                        
                           Valvonnan yksityiskohdat ja valvontatiheys
                        
                     
                           Tuotantopaikka
                        
                        
                           Viljelty tuotantoalueella
                        
                        
                           Organisaation ”Gyümölcsért Termelői Értékesítő” Gönci kajszibarack -aprikoosien toimittajista laatiman luettelon vuotuinen tarkastus
                        
                     
                           Viljely
                        
                        
                           Viljelyedellytysten noudattaminen
                        
                        
                           Vähintään yksi paikalla tehtävä tarkastus vuosittain ja mahdollisen tilapäiväkirjan vuotuinen tarkastus
                        
                     
                           Kasvinsuojelu
                        
                        
                           Organisaation ”Gyümölcsért Termelői Értékesítő” suosittamien tekniikoiden noudattaminen
                        
                        
                           Ruiskutuspäiväkirjan tarkastaminen ennen tuotteiden lähettämistä. Satunnaisotantaan perustuvan näytteen ottaminen jäämien testaamiseksi
                        
                     
                           Sadonkorjuu
                        
                        
                           Jäljitettävyyden varmistaminen
                        
                        
                           Organisaation ”Gyümölcsért Termelői Értékesítő” Gönci kajszibarack -aprikoosien toimittajista laatiman luettelon vuotuinen tarkastus.
                           Tuotteiden vastaanottoasiakirjojen vuotuinen tarkastus
                        
                     
                           Tuotteiden valmistelu
                        
                        
                           Jäljitettävyyden varmistaminen
                        
                        
                           Tuotantopäiväkirjan pidon vuotuinen tarkastus”
                        
                     
            YHTENÄINEN ASIAKIRJA
            
               ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi”
            
            
               EU-nro: PGI-HU-0388-AM01 – 11.4.2017
            
            
               SAN ( ) SMM ( X )
            
            1.   Nimi tai nimet
            
            ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi”
            2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa
            
            Unkari
            3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
            
            3.1   Tuotelaji
            
            Luokka 1.6: Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
            3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
            
            Suojattua maantieteellistä merkintää (SMM) ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi” voidaan käyttää Prunus armeniaca L. -lajin seuraavista lajikkeista: Gönci magyar kajszi, Magyar kajszi C 235, Mandulakajszi, Bergeron, Ceglédi Piroska, Ceglédi bíborkajszi, Ceglédi arany, Ceglédi óriás ja Pannónia. Sitä voidaan käyttää myös kaikista muista aprikoosilajikkeista, jotka on viljelty tuotantoalueella ja joiden tärkeimmät fysikaaliset, kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet vastaavat edellä lueteltujen aprikoosilajikkeiden laadun määrittäviä ominaisuuksia.
            Gönci kajszibarack / Gönci kajszi -aprikoosin erityisluonteen sekä kansallisen ja kansainvälisen maineen takaavat yhdessä alueen suotuisa ilmasto, hedelmäpuutarhojen perinteiden vaaliminen sekä viljely-, sadonkorjuu-, varastointi- ja kuljetusteknologian tarkka noudattaminen.
            
               Tärkeimmät fysikaaliset, kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet:
            
            Suojattua maantieteellistä merkintää ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi” voidaan käyttää ainoastaan sellaisista aprikooseista, jotka vastaavat jäljempänä esitettyjä muuttujia ja joilla on jäljempänä kunkin lajikkeen osalta mainitut ulkoiset ja sisäiset laatuominaisuudet.
            
               Gönci magyar kajszi
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        pyöreä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskikokoinen, halkaisija vähintään 40 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        kirkkaanoranssi, aurinkoiselta puolelta kirkkaanpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        kullankeltainen, hienosyinen, kypsänä mehukas ja pehmeä
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makeanhapan, aromikas
                     
                  
               Magyar kajszi C.235
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        pyöreä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskikokoinen, halkaisija vähintään 40 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        kirkkaanoranssi
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keltainen, kuituinen, keskikova
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makeanhapan, aromikas
                     
                  
               Mandulakajszi
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        hyvin pitkulainen, mantelinmuotoinen, sivuilta hyvin litteä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        iso, halkaisija vähintään 50 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vaaleanoranssi, aurinkoiselta puolelta karmiininpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vaaleanoranssi, keskikova, tiivis, mehukas
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makeanhapan, mausteinen aromi
                     
                  
               Bergeron
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        hieman pitkulainen, kartiomaisen pyöreä, munanmuotoinen
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskikokoinen, halkaisija vähintään 40 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        oranssi, aurinkoiselta puolelta karmiininpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        heleän oranssi, kuituinen, kova
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskimääräistä (1,4 %) happamampi
                     
                  
               Pannónia
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        säännöllisen tai hieman litteän pyöreä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskikokoinen, halkaisija vähintään 40 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vaaleanoranssi, aurinkoiselta puolelta punertava
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vaaleanoranssi, kuituinen, kova
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        hapan, aromikas
                     
                  
               Ceglédi piroska
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        pyöreä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskikokoinen, halkaisija vähintään 40 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        oranssi, aurinkoiselta puolelta kirkkaanpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        oranssi, kova
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makeanhapan
                     
                  
               Ceglédi bíborkajszi
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        leveä, kartiomainen, munanmuotoinen, sivuilta hieman litteä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        keskikokoinen, halkaisija vähintään 40 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        tumman oranssi, aurinkoiselta puolelta tumman viininpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        tumman oranssi, hyvin mehukas
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makea, aromikas
                     
                  
               Ceglédi arany
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        pyöreä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        iso, halkaisija vähintään 50 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        kullankeltainen, aurinkoiselta puolelta karmiininpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        oranssi, kova, mehukas
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makeanhapan
                     
                  
               Ceglédi óriás
            
            
                        Muoto
                     
                     
                        :
                     
                     
                        hieman pitkulainen, munanmuotoinen, sivuilta hieman litteä
                     
                  
                        Koko
                     
                     
                        :
                     
                     
                        iso, halkaisija vähintään 50 millimetriä
                     
                  
                        Kuoren väri
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vaaleanoranssi, aurinkoiselta puolelta kirkkaanpunainen
                     
                  
                        Hedelmälihan väri ja laatu
                     
                     
                        :
                     
                     
                        oranssi, melko mehukas, pehmeä
                     
                  
                        Maku ja happamuus
                     
                     
                        :
                     
                     
                        makeanhapan, aromikas
                     
                  Koko määritetään pituusleikkauksen enimmäishalkaisijan mukaan.
            Sokeripitoisuuden määrityksessä käytetään apuna tietoa hedelmän kypsyysasteesta ja aromiaineet määritetään aistinvaraisen tarkastelun yhteydessä ottaen huomioon happopitoisuuden lajikekohtaiset vaihtelut (0,9–2,2 tilavuusprosenttia).
            3.3   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)
            
            —
            3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
            
            Kaikkien tuotantovaiheiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.
            3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
            
            ”Gönci kajszibarack” / ”Gönci kajszi” on herkkä mekaanisille vaurioille. Jos hedelmiä ei pakattaisi ennen lähettämistä, tämä vaikuttaisi merkittävästi niiden aistinvaraisiin, fysikaalisiin ja kemiallisiin ominaisuuksiin. Hedelmiä ei siis voida pakata vasta myöhemmin. Jotta tuotteiden laatu voitaisiin varmistaa ja koska kyseessä ei ole jalostettu maataloustuote, hedelmät on pakattava rajatulla maantieteellisellä alueella. Näin voidaan varmistaa alkuperäpaikka, jäljitettävyys ja valvonta.
            Kulutukseen tarkoitettujen hedelmien, joiden on sertifioitu olevan peräisin asianomaisella maantieteellisellä alueella sijaitsevalta yksilöidyltä tuotantoalueelta, kaikkien vähimmäismyyntipakkausten on oltava tasakoosteisia niin, että hedelmät ovat samaa alkuperää ja lajiketta, samanlaatuisia ja – lukuun ottamatta irtotavarana pakattuja/myytyjä eriä – samankokoisia; halkaisijan alaraja on 30 mm, ekstraluokassa se on 35 mm.
            Jokaisessa pakkauksessa sallitaan laatu- ja kokopoikkeamien rajoissa tuotteet, jotka eivät ole mainitun laatuluokan vaatimusten mukaisia.
            Laatuluokat ovat seuraavat:
            
                        —
                     
                     
                        Ekstraluokka: 2,5 prosenttia lukumäärästä tai painosta aprikooseja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta jotka täyttävät I luokan vaatimukset tai jotka poikkeuksellisesti hyväksytään tämän luokan sallittujen poikkeamien rajoissa.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Luokka I: 5 prosenttia lukumäärästä tai painosta aprikooseja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta jotka täyttävät II luokan vaatimukset tai jotka poikkeuksellisesti hyväksytään tämän luokan sallittujen poikkeamien rajoissa.
                     
                  Hedelmien on oltava kokonaisia ja terveitä, huolellisesti poimittuja, riittävän kehittyneitä ja puhtaita sekä lähes vailla näkyviä vieraita aineita; hedelmissä ei saa olla mätää, eivätkä ne saa olla muuten pilaantuneita kulutukseen kelpaamattomiksi, niissä ei saa myöskään olla lähes lainkaan loisia, tuholaisia, epätavallista ulkoista kosteutta eikä vieraita hajuja ja/tai makuja.
            Lajittelun ja lopullisen pakkaamisen jälkeen hedelmiä säilytetään lähetyshetkestä riippuen enintään 30 päivää laatikoissa 1–6 °C:ssa kylmävarastossa.
            Ekstraluokkaan kuuluvia hedelmiä voidaan pitää kaupan ainoastaan pienpakkauksissa, yhdessä tai useammassa toisistaan erillisessä kerroksessa, riveittäin aseteltuina, kun taas I luokan tuotteet voidaan myös myydä irrallaan. Tuotteen tarjontamuoto määräytyy ostajan vaatimusten mukaan: pakkausyksikön paino on 0,3–10 kilogrammaa.
            3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt
            
            Lakisääteisten merkintöjen lisäksi vaaditaan seuraavat:
            
                        —
                     
                     
                        nimi ”Gönci kajszibarack” tai ”Gönci kajszi”
                     
                  
                        —
                     
                     
                        maininta ”oltalom alatt álló földrajzi jelzés” (suojattu maantieteellinen merkintä) tai lyhenne OFJ (SMM) ja asianomainen unionin tunnus.
                     
                  Nämä merkinnät on lisättävä kuhunkin pakkaukseen.
            4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
            
            Maantieteellistä merkintää voidaan käyttää vain Borsod-Abaúj-Zemplénin läänissä sijaitsevista, jäljempänä luetelluista kunnista peräisin olevista (eli niissä kasvatetuista) aprikooseista:
            
               Abaúj-Hegyközin alue: Abaújszántó, Abaújvár, Arka, Boldogkőváralja, Gönc, Göncruszka, Hejce, Hernádcéce, Hidasnémeti, Korlát, Tornyosnémeti, Vizsoly ja Zsujta;
            
               Encsin alue: Abaújkér, Alsógagy, Baktakék, Beret, Detek, Encs, Fancsal, Forró, Fulókércs, Garadna ja Ináncs;
            
               Szerencsin alue: Bekecs, Golop, Legyesbénye, Megyaszó, Monok, Rátka, Szerencs ja Tállya;
            
               Szikszóin alue: Alsóvadász, Felsővadász, Hernádkércs, Homrogd, Léh, Nagykinizs, Selyeb, Szentistvánbaksa ja Szikszó.
            5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen
            
            Gönci kajszibarack / Gönci kajszi kasvaa Unkarin pohjoisimmissa hedelmätarhoissa Hernádjoen viereisen Hegyaljan alueen, Szerencsin ja Cserehátin vuorten ja kukkuloiden rinteillä, pengerryksillä ja ylätasangoilla 150–300 metriä merenpinnan yläpuolella. Se on alueelle ominainen tuote.
            Alueella istutettiin ja istutetaan yhä nykyään monenlaisia unkarilaisia aprikoosilajikkeita. Lajikkeiden kehitys alkoi luultavasti jo 300–350 vuotta sitten. Merkittävin lajike ”Gönci magyar kajszi” oli muuttunut tuotantoalueen yleisimmäksi lajikkeeksi 1900-luvulle tultaessa, ja se tunnustettiin omaksi lajikkeekseen vuonna 1960. Alueelle luonteenomaista lajikevalikoimaa on viime vuosikymmeninä täydennetty ensisijaisesti kaikkein uusimmilla unkarilaisilla paikalliseen ilmastoon sopeutuneilla aprikoosilajikkeilla, joista osa on peräisin parhaimmista unkarilaisista paikallisista lajikkeista, osa uusista unkarilaisista hybridilajikkeista; muunnelmia on kaiken kaikkiaan noin 40.
            Göncin seudun viljelyn ja tuotteiden ominaispiirteet voidaan kiteyttää seuraavasti:
            
                        —
                     
                     
                        Alueella viljellyt aprikoosilajikkeet kypsyvät yleensä 6–10 päivää myöhemmin kuin Kecskemétin seudulla, minkä vuoksi aprikoosia voidaan käyttää ja jalostaa pidemmän jakson ajan.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Viileämpi paikallinen ilmasto – jonka vuoksi hedelmät kypsyvät myöhempään – vaikuttaa lisäksi myönteisesti aprikoosien laatuun: virkistävät hapot ja aromiaineet hajoavat kypsymisen aikaan hitaammin eivätkä haihdu liian aikaisin. ”Göncin seudun aprikoosit ovat laadultaan erinomaisia. Aprikoosit kypsyvät täällä myöhempään … ne kypsyvät lisäksi eri aikaan sen mukaan millä rinteillä ne kasvavat.” (Brózik, Jenser et al., 1970).
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Talvella lämpötila vaihtelee vähiten muuhun Unkariin verrattuna, ja kevät tulee myöhemmin kuin muilla aprikoosin viljelyyn soveltuvilla seuduilla. Aprikoosinviljelyyn liittyvä suurin riski on, että talven lämpöaallossa puhjenneet nuput paleltuvat ja halla vaurioittaa keväällä nuppuja, kukkia ja hedelmänalkuja, mutta tämä riski on tällä seudulla pienimmillään.
                     
                  Nimitys ”kajszi baraczk” eli aprikoosi esiintyy ensimmäistä kertaa vuonna 1667 János Lippayn teoksessa (Posoni kert 3. kötet (Bratislavan puutarha, 3. nide), ”Gyümölcsös kert” (Hedelmäpuutarha), Wien 1667). Kuitenkin vasta 1880-luvulla viinikirvan viinitarhoilla aiheuttamat tuhot vauhdittivat hedelmänviljelyä vuoristoisilla ja kukkulaisilla seuduilla. Tuhoutuneiden viiniköynnösten tilalle istutettiin Göncin seudulla paljon hedelmäpuita, ja kukkuloiden rinteillä siirryttiin hedelmäpuiden viljelyyn.
            Lääneissä perustettiin erilaisia yhdistyksiä hedelmänviljelyn edistämiseksi 1800-luvun jälkipuolella. Yhdistyksillä oli suuri rooli siinä, että Zemplénin lääni voitti vuonna 1867 Pariisin maailmannäyttelyssä hedelmänviljelyn kultamitalin. Erilaisten kansallisten lähteiden ja tilastojen mukaan Gönc tunnettiin 1850-luvulle asti lähinnä kirsikanviljelystä. János Korponay totesi ensimmäistä kertaa vuonna 1871, että Gönc ja sen ympäristö ovat kuuluisia aprikooseistaan, joita viljeltiin ”melkoisia määriä”. Aprikoosinviljely pääsi todelliseen vauhtiin vasta 1880- ja 1890-luvuillla.
            
               Eritelmän julkaisutiedot
            
            (tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)
            http://elelmiszerlanc.kormany.hu/download/5/f6/c1000/17.pdf