CELEX: 22004A0429(04)
Language: ro
Date: 2003-10-14 00:00:00
Title: Acord între Regatul Norvegiei și Comunitatea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2004-2009

Anunţ juridic important

|

22004A0429(04)

Jurnalul Oficial L 130 , 29/04/2004 p. 0081 - 0082

		20031014Acordîntre Regatul Norvegiei și Comunitatea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2004-2009Articolul 1Regatul Norvegiei își asumă obligația de a crea un mecanism financiar pentru a reduce diferențele sociale și economice din Spațiul Economic European. Obiectivul acestui mecanism este de a contribui la întărirea capacității noilor state membre de a lua parte pe deplin la realizarea unei piețe interne extinse a Spațiului Economic European prin finanțarea unor proiecte de investiții derulate în sectoarele prioritare enumerate la articolul 3. Angajamentele pe care Norvegia și le-a asumat în cadrul prezentului acord se bazează pe participarea Norvegiei la Spațiul Economic European ca stat AELS.Articolul 2Valoarea totală a contribuției financiare prevăzută la articolul 1 este de 567 MEUR și este pusă anual la dispoziție în tranșe de 113,4 MEUR între 1 mai 2004 și 30 aprilie 2009, inclusiv.Articolul 3Subvențiile sunt destinate proiectelor derulate în cadrul acelorași sectoare ca cele prevăzute pentru mecanismul financiar SEE, dar cu prioritate pentru proiecte din următoarele domenii:(a) punerea în aplicare a acquis-ului Schengen, sprijin pentru planurile de acțiune naționale Schengen, precum și întărirea aparatului judiciar;(b) mediu, punând, în special accentul pe întărirea capacității administrative de punere în aplicare a acquis-ului relevant și pe investiții în infrastructură și tehnologii, acordându-se prioritate gestionării deșeurilor municipale;(c) politici regionale și activități transfrontaliere;(d) asistență tehnică privind aplicarea acquis-ului comunitar.Articolul 4Contribuția norvegiană sub formă de subvenții nu trebuie să fie mai mare de 60 % din costul proiectului, cu excepția proiectelor finanțate prin alocări de la bugetele guvernamentale centrale, regionale sau locale, unde contribuția nu trebuie să fie mai mare de 85 % din costul total. Plafoanele comunitare de cofinanțare nu trebuie în nici un caz depășite.Trebuie respectate normele aplicabile în domeniul ajutoarelor acordate de stat.Comisia Comunităților Europene analizează compatibilitatea proiectelor propuse cu obiectivele comunitare.Responsabilitatea Regatului Norvegiei privind proiectele se limitează la furnizarea de fonduri în conformitate cu planul convenit. Terților nu le incumbă nici o răspundere.Articolul 5Fondurile sunt puse la dispoziția statelor beneficiare (Republica Cehă, Cipru, Estonia, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovenia, Slovacia și Ungaria,) în conformitate cu următorul algoritm de distribuție:Stat beneficiar | Procent din contribuția totală |Republica Cehă | 11,0 % |Cipru | 0,6 % |Estonia | 4,0 % |Letonia | 6,0 % |Lituania | 7,1 % |Malta | 0,3 % |Polonia | 49,0 % |Slovenia | 2,2 % |Slovacia | 6,7 % |Ungaria | 13,1 % |Articolul 6Se procedează la o reexaminare a situației, în noiembrie 2006 și în noiembrie 2008, în vederea realocării eventualelor fonduri disponibile care nu au fost angajate pentru proiecte de mare prioritate ale oricărui stat beneficiar.Articolul 7Contribuția financiară prevăzută la articolul 1 trebuie să fie strâns coordonată cu contribuția statelor AELS prevăzută pentru mecanismul financiar SEE.În special, Regatul Norvegiei se asigură că procedurile de solicitare sunt identice pentru cele două mecanisme menționate în paragraful anterior.Orice modificare relevantă a politicilor de coeziune ale UE trebuie luată în considerare în mod corespunzător.Articolul 8Guvernul norvegian sau orice alt organism desemnat de Guvernul norvegian gestionează mecanismul financiar norvegian.După caz, guvernul norvegian adoptă dispoziții suplimentare privind punerea în aplicare a mecanismului financiar.Costurile de gestionare sunt acoperite de suma totală menționată la articolul 2.Articolul 9Prezentul acord este ratificat sau aprobat de părțile contractante în conformitate cu procedurile interne. Instrumentele de ratificare sau aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.Prezentul acord intră în vigoare în aceeași zi cu Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană din 16 aprilie 2003, cu condiția ca instrumentele de ratificare sau de aprobare privind următoarele acorduri și protocoale să fi fost și ele depuse:(a) Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European;(b) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, ulterior aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană;(c) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, ulterior aderării Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană și(d) Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole.În cazul în care oricare dintre statele beneficiare enumerate la articolul 5 nu devine parte la SEE la 1 mai 2004, prezentul acord trebuie să facă obiectul adaptărilor necesare.Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres.V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre.Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------