CELEX: 51987PC0054
Language: el
Date: 1987-02-16
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τον καθορισμό, κατά το διάστημα από τις 3 Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1987, ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων, που εφαρμόζονται για τα σκάφη υπό ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Πορτογαλίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 54
Vol. 1987/0022
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---      ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                         CΟΜ(87 ) 54 τελικό
                                                         Βρυξέλλες , 16 Φεβρουάριου 1987
                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τον καθορισμό , κατά το διάστημα από τις 3 Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1987 , ορισμέ¬
νων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων , που εφαρμόζονται για τα
σκάφη υπό ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία
της Πορτογαλίας
                            ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
ΟΟΜ(87 ) 54 τελικό
 ---pagebreak---                                   ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Τον Οκτώβριο του 1978 υπογράφηκε συμφωνία μεταξύ της Πορτογαλίας
      και της Ιαπωνίας          για να επιτρέψει την αλιεία τονοειδών                   στα
      ύδατα που ανήκουν στην πορτογαλική κυριαρχία και δικαιοδοσία *
       η εν λόγω συμφωνία άρχισε να ισχύει στις 3 Μαρτίου 1980 και
      παρέμεινε σε ισχύ με ετήσιες σιωπηρές παρατάσεις .
      Οι ιαπωνικές δραστηριότητες αφορούν την αλιεία τόνου με παραγάδια
      σε ποσοστά 75*4     Υ ια τον τόνο τον κοινό ΟΤιυηηυε ΤΓιχηηυε ΤΓιχηηυε ) και 18Χ για τον τόνο
    ,1
      ΐάυηηυε οόβευε,ιστα ανοικτά της Μαδέρας και της ηπειρώτικης
      Πορτογαλίας . Η αλιεία στα ανοικτά των νήσων Αζορών έχει απαγο ¬
      ρεύσει για τα ιαπωνικά σκάφη από το 1981 .
       0 αριθμός των σκαφών που αλιεύουν στα εν λόγω ύδατα ήταν από το
      1980 έως 1985 κατά μέσο όρο +- 24 και τα ετήσια συνολικά αλιευμάτά
      τους ανέρχονταν σε +- 300 τόνους .
       Σε αντάλλαγμα για τα δικαιώματα αλιείας η Ιαπωνία                     κατέβαλε :
                      συνδρομή για κάθε αίτηση για τη χόρηγηση αδείας
                       φόρο αλιείας ανά ημέρα παραμονής και ανά κόρο
         ολικής χωρητικότητας
       - προσφέρει επιστημονική και τεχνική συνεργασία ( υποτροφίες ,
         παροχή υλικού έρευνας και αλιείας ).
2 . Η Πορτογαλία κατήγειλε             τη συμφωνία αυτή στις 2 Σεπτεμβρίου 1985
       σύμφωνα με τις δεσμεύσεις που αποφασ ί στηκαν κατά την διεξαγωγή
       των διαπραγματεύσεων προσχώρησης * η ισχύς της συμφωνίας λήγει
       στις 2 Μαρτίου 1986 .
3 . Για να αποφευχθεί η διακοπή των ιαπωνικών αλιευτικών δραστηριοτήτων
      καθώς και του ιαπωνικού προγράμματος επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας προς
     όφελος της Πορτογαλία κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 448/ 86 .( 1 ) του Συμβουλίου της 24ης
     Φεβρουάριου 1986 εθέσπισε, για την περίοδο από 3η Μαρτίου 1986 έως 30 ΙΟ·>'ΜΟ" 1986
     ένα αυτόνομο καθεστώς αλιείας που εφαρμόζεται για τα σκάφη υπό ιαπωνική σημαία που
     αλιεύουν στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή στη διακιοδοσία της πορτογαλικής
      Δημοκρατίας .
 ---pagebreak---                                       3
      Οι περιορισμοί όσον αφορά τον αριθμό των σκαφών και τα αλιεύματα
     είχαν ως βάση το μέσο όρο που έχουν επιτύχει τα ιαπωνικά σκάφη
     στη ζώνη αυτή από το 1980 ( δηλαδή 25 πλοία με αντώτατο όριο 500
       ΤϋΒ και 240 τόννους , κόκκινου τόνου ). Τα παρεμπ ίπτοντα αλιεύματα ,
       συμπεριλαμβανομένου του τροπικού τόνου του οποίου η αλιεία ρυθμί ¬
       ζεται από την πράξη προσχώρησης , περιορίζονται για τα τονοειδή στο
       25% των συνολικών αλιευμάτων,.
 4 . Οι δυνατότητες αλιείας παρέχονται στα ιαπωνικά σκάφη υπό τον όρο
     ότι η Ιαπωνία θα συνεργαστεί στον επιστημονικό και τον τεχνικό
     τομέα προς όφελος του πορτογαλικού πληθυσμού που εξαρτάται σε
     μεγάλο βαθμό από την αλιεία .
5 . Το σχέδιο κανονισμού που αποτελεί αντικείμενο της παρούσας πρότασης
    έχει σκοπό να θεσπίσει για την περίοδο από 1ης Μαρτίου έως 30 Ιουνίου
    1987 το καθεστώς που εφαρμόσθηκε το 1986 στα πλοία με Ιαπωνική σημαία
    που αλιεύουν στα ύδατα που υπάγονται στη κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία
    της Πορτογαλικής Δημοκρατίας εν αναμονή της ενδεχόμενης σύναψης αλιεύ
    τικής συμφωνίας μεταξύ της Ιαπωνίας και της Κοινότητας .
                                                                         I
 ---pagebreak---                                                                    H
                                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ)              ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                      για τον καθορισμό, κατά το διάστημα από τις 3 Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 198^, ορισμένων
                      μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων, που εφαρμόζονται για τα σκάφη
                      υπό ιαπωνική σημαία στα ΰδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της
                                                               Πορτογαλίας
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                              ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 Έχοντας υπόψη :                                                                                    Άρθρο I
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
 Κοινότητας,                                                           Κατά τη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου από τις 3 Μαρ¬
                                                                       τίου έιυς τις 30 Ιουνίου 198^, επιτρέπεται στα σκάφη υπό
 τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 170/83 του Συμβουλίου της 25ης             ιαπωνική σημαία , που αλιεύουν αποκλειστικά με παραγά ¬
 Ιανουάριου 1983 περί θεσπίσεωζ κοινοτικού καθεστώτος                  δια , να αλιεύουν κυρίως το θύννο τον κοινό (ΤΗιιηηιι$
 διατηρήσεως και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων ( ' ),              ΐΗγηηιυ ιίιγηηυ$), στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία
 και ιδίως το άρθρο 1 1 ,                                              ή τη δικαιοδοσία της Πορτογαλίας και βρίσκονται πέρα
 την πρόταση της Επιτροπής,                                            από τα 12 μίλια που υπολογίζονται ατίυ τις γραμμές βάσης,
                                                                       με εξαίρεση της ζώνες που καθορίζονται στο παράρτημα I ,
 Εκτιμώντας :                                                          υπό τους όρους που καθορίζονται στον παρόντα κανονι¬
                                                                       σμό .
 ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ .
 170/83 , εναπόκειται στο Συμβούλιο να καθορίζει, βάσει των
 διαθέσιμων επιστημονικών συστάσεων, τα μέτρα διατήρη¬                                              Άρθρο 2
 σης που είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση των στό¬
 χων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονι-                    1 . Ο ανώτατος αριθμός παραγαδιών που αναφέρονται στο
 σμού'                                                                 άρθρο 1 καθορίζεται σε 25' κάθε σκάφος δεν μπορεί να
                                                                       υπερβαίνει τους 500 τόνους ολικής χωρητικότητας .
 ότι, από τις 3 Μαρτίου 1980, η Πορτογαλική Δημοκρατία
 και η Ιαπωνία συνδέονται με αλιευτική συμφωνία που                    2 . Το σύνολο των αλιευμάτων όλων των παραγαδιών δεν
 παρέχει τη δυνατότητα σε ορισμένα σκάφη υπό ιαπωνική                  μπορεί να υπερβαίνει τους 240 τόνους θύννου του κοινού .
 σημαία να αλιεύουν σε ορισμένα από τα ύδατα που υπάγο¬
 νται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Πορτογαλίας,                 3 . Τα αλιεύματα άλλων τονοειδών , με την ευκαιρία της
 εφόσον καταβάλλουν τέλη και προσφέρονται για επιστημο¬                αλιείας του θύννου του κοινού, δεν μπορεί να υπερβαίνουν
 νική και τεχνική συνεργασία'                                          το 25 % του συνολικού βάρους των αλιευμάτων ανά σκά ¬
                                                                       φος .
 ότι, κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για την προ¬
 σχώρηση της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές                                               Άρθρο 3
 Κοινότητες , συμφωνήθηκε ότι η Πορτογαλία θα κατήγ-
 γειλλε τις αλιευτικές συμφωνίες που ρυθμίζουν τις δραστη ¬             1 . Απαγορεύεται να αλιεύεται ο θύννος ο κοινός (ΤΗυηηιΐδ
 ριότητες σκαφών με σημαία τρίτων χωρών στα ύδατά της'                 ΐΗγηηιιχ ( Ιιγηηυ$) που έχει βάρος ανά μονάδα κατώτερο των
 ότι η αλιευτική συμφωνία με την Ιαπωνία καταγγέλθηκε                  6,4 κιλών .
 στις 2 Σεπτεμβρίου 1985 "
  ότι η συμφωνία αυτή έληςε στις 2 Μαρτίου 1986 ότι                    2 . Απαγορεύεται να αλιεύεται ο θύννος ο μακρόπτερος
                                                                       (Τάυηηυε εΙόεεεΓεδ) που έχει βάρος ανά μονάδα κατώτερο
  οι ιαπωνικές αλιευτικές δραστηριότητες προσωρινά 1° των 3,2 κιλών.
  1986 βάσει του Κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 448/86 του Συμ-
  βηυλίου της 24.2.1,986                     ,         . ,     ■
 στα πλαίσια συνεργασίας με την Ιαπωνία προς οφελος των                3 . Απαγορεύεται να αλιεύεται ο θύννος (Τάυηημ$ οόεευε)
 τοπικών πληθυσμών που εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από                  που έχει βάρος ανά μονάδα κατώτερο των 3,2 κιλών.
 την αλιεία , λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης αρμονικής
 οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των παράκτιων
 πορτογαλικών περιοχών"                                                                             Άρθρο 4
 ότι η αλίευση από τα ιαπωνικά σκάφη στα ύδατα που                      1 . Η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων από σκάφη που
 υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Πορτογα¬                αλιεύουν με παραγάδια που αναφέρονται στο άρθρο 1 στις
 λίας υπόκειται στις κοινοτικές αλιευτικές ρυθμίσεις" ότι              ζώνες που αναφέρονται στο ίδιο άρθρο υπόκειται στην
 πρέπει να συμπληρωθούν αυτές οι ρυθμίσεις με ορισμένα                 κατοχή αδείας επί του σκάφους, η οποία εκδίδεται από την
 ειδικά τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου .                              Επιτροπή για λογαριασμό της Κοινότητας , καθώς και στην
                                                                       τήρηση των όροιν που αναφέρει η άδεια αυτή καθώς και των
                                                                       μέτρων ελέγχου και των λοιπών διατάξεων που ρυθμίζουν
 ( ' ) ΕΕ αριθ. I. 24 της 27 . I. 1983 , σ . 1 .                       τις αλιευτικές δραστηριότητες στις σχετικές ζώνες .
(2) ΕΕ οιριθ. 1_ 50 της 28.2.86, σ. 31
 ---pagebreak---                                                                s
2 . Οι πλοίαρχοι των σκαφών που κατέχουν άδεια οφείλουν                                  Άρθρο 7
να τηρούν τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στο
παράρτημα II , και ιδιαίτερα να ανακοινώνουν, μέσω των         Κατά την υποβολή στην Επιτροπή κάθε αίτησης για την
σταθμών ασυρμάτου που αναφέρονται στο εν λόγω παράρ¬           χορήγηση αδείας , παρέχονται οι ακόλουθες πληροφορίες :
τημα , τις πληροφορίες που καθορίζονται σ’ αυτό . Οι όροι
αυτοί αποτελούν τμήμα της άδειας .                             α)    όνομα του σκάφους ,
                                                               β)    αριθμός νηολόγησης ,
3 . Κάθε άδεια ισχύει για ένα και μόνο σκάφος και δεν είναι    γ)    εξωτερικά στοιχεία και αριθμοί αναγνυιρισης ,
μεταβιβάσιμη . Εντούτοις, οι ιαπωνικές αρχές μπορούν να
ζητήσουν από την Επιτροπή , με τέλεξ, να επιτρέψει τη        • δ)    λιμάνι νηολόγησης ,
μεταβίβαση της άδειας ενός σκάφους που , λόγω ανωτέρας         ε)    όνομα και διεύθυνση του πλοιοκτήτη ή του ναυλωτή ,
βίας, δεν μπόρεσε να αλιεύσει κατά την προβλεπόμενη
περίοδο , σε σκάφος αντικατάστασης, τα τεχνικά χαρακτη ¬       στ ) μεικτή χωρητικότητα και καθαρό μήκος ,
ριστικά του οποίου δεν υπερβαίνουν εκείνα του σκάφους
                                                               ζ)    ιπποδύναμη του κινητήρα ,
που πρόκειται να αντικατασταθεί . Η αίτηση περιλαμβάνει
όλα τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 7 , όσον αφορά       η)    αριθμός κλήσης και συχνότητα του ασυρμάτου ,
το εν λόγω σκάφος αντικατάστασης . Η Επιτροπή κοινο¬
ποιεί κάθε άδεια μεταβίβασης , χωρίς καθυστέρηση και με        θ)    προβλεπόμενη ζώνη αλιείας ,
τέλεξ , στις ιαπωνικές αρχές και στις αρμόδιες αρχές ελέγ¬     ι)    περίοδος για την οποία ζητείται η άδεια .
χου . Το σκάφος αντικατάστασης μπορεί να αλιεύει μόνο
μετά την ημερομηνία που καθορίζεται στην κοινοποίηση
της Επιτροπής .                                                                          Άρθρο 8
                                                                1 . Οι πορτογαλικές αρχές λαμβάνουν τα κατάλληλα μέ¬
4 . Όλες οι άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο I            τρα , συμπεριλαμβανομένων των επισκέψεων επιθεώρησης
παύουν να ισχύουν μόλις η Επιτροπή διαπιστώσει ότι έχει        των σκαφών , για να εξασφαλίζεται η τήρηση των υποχρεώ¬
εξαντληθεί η ποσόστωση που καθορίζεται στο άρθρο 2 .           σεων που προβλέπει ο παρών κανονισμός .
                                                               2 . Σε περίπτωση που θα διαπιστωθεί δεόντως παράβαση ,
                           Άρθρο 5                             οι πορτογαλικές αρχές ανακοινώνουν στην Επιτροπή ,
                                                               χωρίς καθυστέρηση και το αργότερο μέσα σε 30 ημέρες από
Η έκδοση αδειών αλιείας, που αναφέρεται στο άρθρο 4 ,          την ημερομηνία κατά την οποία διαπιστώθηκε η παράβαση ,
υπόκειται στον καθορισμό                        ' εκ μέρους    το όνομα του συγκεκριμένου σκάφους και τα μέτρα που
της Ιαπωνίας ετήσιου προγράμματος επιστημονικής και            ενδεχομένως ελήφθησαν .
τεχνικής συνεργασίας προς όφελος των παράκτιων
 πληθυσμών της Πορτογαλίας που εξαρτώνται σε μεγάλο
                                                                                         Άρθρο 9
βαθμό από την αλιεία . Στο πρόγραμμα αυτό δίδεται ιδιαίτε¬
 ρη προσοχή στις ανάγκες κατάρτισης , ενίσχυσης των δυνα ¬      1 . Η άδεια του σκάφους για το οποίο δεν τηρήθηκαν οι
 τοτήτων έρευνας και οικονομικής και κοινωνικής ανά¬           υποχρεώσεις που προβλέπει ο παρών κανονισμός ανακαλεί-
 πτυξης των πορτογαλικών παράκτιων περιοχών. Το πρό¬           ται’ η άδεια αυτή δεν αντικαθίσταται .
γραμμα αυτό υποβάλλεται στις υπηρεσίες της Επιτροπής
 πριν από τις^ Φεβρουάριου 198^.                               2 . Σε περίπτωση που ασκείται αλιεία χωρίς έγκυρη άδεια
                                                                στις ζώνες που αναφέρονται στο άρθρο 1 , από σκάφος το
                                                               οποίο ανήκει σε εφοπλιστή ή του οποίου η διαχείριση
                           Άρθρο 6                             εξασφαλίζεται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο που είναι
                                                                πλοιοκτήτης ή ασκεί τη διαχείριση ενός ή περισσότερων
 1 . Η αίτηση για την έκδοση άδειας πρέπει να υποβάλλεται      άλλων σκαφών στα οποία έχουν χορηγηθεί άδειες , μπορεί
 από τις ιαπωνικές αρχές στις υπηρεσίες της Επιτροπής το       να ανακληθεί μία από της άδειες αυτές.
 αργότερο 15 εργάσιμες ημέρες πριν από την επιθυμητή
 ημερομηνία έναρξης της ισχύος της άδειας. Η Επιτροπή
                                                                                         Άρθρο 10
 χορηγεί τις άδειες στις ιαπωνικές αρχές και τις κοινοποιεί
 στις αρμόδιες αρχές ελέγχου .
                                                               Αν , κατά τη διάρκεια ενός μηνός, η Επιτροπή δεν λάβει την
                                                               ανακοίνωση που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 για
  2 . Η χορήγηση αδειών στα ιαπωνικά σκάφη υπόκειται           σκάφος που κατέχει άδεια , όπως προβλέπεται στο ίδιο
  στην αποδοχή της υποχρέωσης, εκ μέρους του εφοπλιστή ,       άρθρο , η άδεια του σκάφους αυτού ανακαλείται .
  να επιτρέψει, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, την επιβί¬
  βαση ενός παρατηρητή επί του σκάφους .
                                                                                         Άρθρο 11
   3 . Οι άδειες που δεν χρησιμοποιήθηκαν μπορούν να ακυ¬      Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα
   ρωθούν με σκοπό την έκδοση νέων αδειών . Η ακύρωση          από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των
   παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσης         Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
   της νέας άδειας από την Επιτροπή . Οι νέες άδειες εκδίδο-
   νται σύμφωνα με την παράγραφο I.
 ---pagebreak---                                          (*
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
κράτος μέλος.
Βρυξέλλες ,
                                                              Για το Συμβούλιο
                                                                  Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                          Ζώνες απαγόρευσης που καθορίζονται στο άρθρο I
1 . 200 μιλιά στα ανοικτά των Αζορών :
2. Ζώνη που οροθετείται από τη γραμμή :
    – που αρχίζει στο σημείο 34°55' βόρεια , 13°40' δυτικά ,
    – βόρεια του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 35° 10' βόρεια , 13°40' δυτικά ,
    – ανατολικά του σημείου αυτού προς την κατεύθυνση του παραλλήλου 35° 10' μέχρι την συμβολή
        του με τη γραμμή οριοθέτησης της αποκλειστικής οικονομικής ζώνη ;, η οποία καλείται στο εξής
        « ΑΟΖ »,
    – ακολουθώντας τη γραμμή οριοθέτησης της ΑΟΖ μέχρι τη συμβολή της με τον παράλληλο 34"55'
        βόρεια ,
    – δυτικά του σημείου αυΐού ακολουθώντας τον παράλληλο 34°55’ βόρεια , μέχρι τού σημείου
        εκκίνησης .
3.  Ζώνη που οροθετείται από τη γραμμή :
    – που αρχίζει στο σημείο 34°35' βόρεια , 14°25' δυτικά
    – δυτικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34°35' βόρεια , 14°45' δυτικά ,
    – βόρεια του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34°50' βόρεια , 14°45' δυτικά ,
    – ανατολικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34°50' βόρεια , 14"25' δυτικά ,
    – νότια του σημείου αυτού μέχρι του σημείου εκκίνησης .
4. Ζώνη που οροθετείται από τη γραμμή :
    – που αρχίζει στο σημείο 33"40' βόρεια , Ι4"05' δυτικά ,
    – από εκεί μέχρι το σημείο 33°40' βόρεια , 14'’35' δυτικά ,
    – στη συνέχεια βορειοδυτική κατεύθυνση μέχρι του σημείου 34 ι, 00' βόρεια , 14"50' δυτικά ,
    – ανατολικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34°00' βόρεια , 14"20' δυτικά ,
    – νότια ανατολικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου εκκίνησης.
5.  Ζώνη που οροθετείται από τη γραμμή :
    – που αρχίζει στο σημείο 35°00' βόρεια , 15°05' δυτικά ,
    – δυτικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 35°00' βόρεια , 1 6°00 ' δυτικά ,
    – στη συνέχεια βόρεια κατεύθυνση μέχρι του σημείου 35°35' βόρεια , Ιίν’ΟΟ' δυτικά ,
    – στη συνέχεια ανατολική κατεύθυνση μέχρι του σημείου 35"35 ' βόρειο . Ι5°05' δυτικά ,
    – στη συνέχεια νότια κατεύθυνση μέχρι του σημείου εκκίνησης .
 ---pagebreak---                                             s
                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                                       Ειδικές προϋποθέσει;
1.    Η άδεια αλιείας πρέπει να βρίσκεται επί του σκάφους .
2.    Τα στοιχεία και οι αριθμοί νηολόγησης του εφοδιασμένου με άδεια σκάφους πρέπει να σημειώνο¬
      νται κατά τρόπο ευδιάκριτο στις δύο εμπρόσθιες πλευρές του σκάφους και σε κάθε πλευρά του
      υπερκατασκευάσματός του, στο εμφανέστερο σημείο .
      Τα στοιχεία και οι αριθμοί ζωγραφίζονται με χρώμα αντίθετο προς εκείνο του σκάφους ή του
      υπερκατασκευάσματός του και δεν διαγράφονται, μεταβάλλονται, καλύπτονται η αποκρυπτονται
      με κανέναν άλλο τρόπο .
3.    Πρέπει να τηρείται ημερολόγιο πλοίου επί του οποίου να καταγράφονται μετά από κάθε αλιευτική
      δραστηριότητα :
3.1 . τα αλιεύματα (σε χιλιόγραμμα ζωντανό βάρος) ανά είδος,
3.2.  η ημερομηνία , η ώρα έναρξης και η ώρα λήξης της αλιευτικής δραστηριότητας ,
3.3 . το τετράγωνο ΟΙΕΜ και ΟΟΡΑΟΕ εντός του οποίου πραγματοποιήθηκαν οι αλιεύσεις .
3.4.  η μέθοδος αλιείας που χρησιμοποιήθηκε,
3.5 . κάθε μήνυμα που μεταδίδεται σύμφωνα με τα σημεία 4 έως 6.
4.    Οι ανακοινώσεις που μεταδίδονται δυνάμει της άδειας πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα
      στοιχεία :
        α) το όνομα του σκάφους,
       β)    τον κωδικό ραδιοτηλεφώνου,
       γ)    τον αριθμό της άδειας,
       δ)    τον αύξοντα αριθμό του μηνύματος για το συγκεκριμένο ταξίδι ,
       ε)    την ένδειξη του τύπου μηνύματος σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται στο οημείο 5 ,
        στ) την ημερομηνία ,
       ζ)    την ώρα ,
       η)    τη γεωγραφική θέση ,
       θ)    για τα σκάφη που είναι εφοδιασμένα με άδεια , όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 , τη
             δραστηριότητα του σκάφους κατά την εν λόγω περίοδο (εν πλω , αλίευση , αγκυροβολημένο ,
             στην απόβάθρα , εκφόρτωση , επισκευές, λοιπά ),
       ι)    την ποσότητα ανά είδος, κατά τη διάρκεια των αλιευτικών δραστηριοτήτων (σε χιλιόγραμ ¬
            μα ζωντανό βάρος),
       ια) την ποσότητα , ανά είδος, από την προηγούμενη ανακοίνωση (σε χιλιόγραμμά ζωντανό βάρος),
       ιβ)   τις συντεταγμένες της γεωγραφικής θέσης στην οποία πραγματοποιήθηκαν τα αλιεύματα .
       ιγ) τις ποσότητες αλιευμάτων που μεταφορτώθηκαν σε άλλα σκαφή (σε χιλιόγραμυα ζωντανό βάρος), ανά
             είδος, από την προηγούμενη ανακοίνωση ,
       ιδ)   το όνομα , τον αριθμό κλήσεως καθώς και , κατά περίπτωση , τον αριθμό άδειας του
             σκάφους στο οποίο μεταφορτώθηκαν τα αλιεύματα ,
       ιε)   το όνομα του πλοιάρχου.
5.    Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 4 πρέπει να ανακοινώνονται από τα σκάφη που είναι
      εφοδιασμένα με άδεια στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις Βρυξέλλες ( διεύθυνση
      τέλεξ: 24 189 ΡΙδΕίΙ-Β) μέσω ραδιοτηλεφωνικού σταθμού της Λισσαβώνας (κωδικός κλήσεως:             |
      ΟΙΙί) ή της Μαδέρας ( κωδικός κλήσεως: ΟίΙΒ), σύμφωνα με τον ακόλουθο ρυθμό :                      1
                                                                                                        j
      α ) για τις πληροφορίες που αναφέρονται στα στοιχεία α ), β), γ), δ), ε), στ), ζ) και η ):
           – κατά την προειδοποίηση εκκίνησης που θα πρέπει να δίδεται τουλάχιστον 48 ώρες πριν
               από την προβλεπόμενη έξοδο του σκάφους απο την αποκλειστική οικονομική . ζώνη που
               βρίσκεται στα ανοικτά των ακτών της Πορτογαλίας και καλείται στο εξής « ΑΟΖ »,           1
 ---pagebreak--- β ) για τις πληροφορίες που αναφέρονται στα στοιχεία α ), β ), γ), δ ), ε), στ ), ζ), η), θ), ι), ια ). ιβ ).
     ιγ ), ιδ ) και ιε):
     – σε κάθε είσοδο στην ΛΟΖ ,
     – σε κάθε έξοδο από την ΛΟΖ ,
     – σε κάθε είσοδο σε ένα λιμάνι κράτους μέλους ,
     – σε κάθε έξοδο από ένα λιμάνι κράτους μέλους,
     – εβδομαδιαία εφόσον συμπληρώθηκε μια εβδομάδα από την ημερομηνία εισόδου στην Α07
           ή από την ημερομηνία εξόδου από το λιμάνι κράτους μέλους .
Για την ένδειξη των ειδών που υπάρχουν επί του σκάφους , σύμφωνα με το σημείο 4 , θα
χρησιμοποιείται ο ακόλουθος κώδικας :
     Κώδικας                        Επιστημονική ονομασία
BFT                      Thunnus thynnus Ihynnus
Y FT                     Thunnus albacares
ALB                      Thunnus alalunga
BET                      Thunnus obesus
SK J                     Katsuwonus pelamis
SW O                     Xiphias gladius
BIL                      ¡sliophoridae
OTH                      Λοιπά
 ---pagebreak--- Fiche d' impact de certains actes Législatifs sur les PME et l' emploi
      1 .   OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES DECOULANT DE L' APPLICATION DE LA
            LEGISLATION POUR LES ENTREPRISES                –      NEANT
     2.     AVANTAGES POUR L' ENTREPRISE
           - oui mari
           - LESQUEL&1W        Coopération scientifique et technique apportée par Le Japon
                               au secteur thonier portugais
              OBLIGATIONS
     3.    JHIWfWïMfil POUR L' ENTREPRISE
            ( coût supplémentaires )
           -    NON                         .  •
           - CONSEQUENCES       " (voir avantages)
     A.    EFFETS SUR L' EMPLOI
            - formation professionnelle
     5.    Y A - T - IL EU CONCERTATION PREALA8LE AVEC LES PARTENAIRES
           SOCIAUX ?
           - III / NON
           - AVIS DES PARTENAIRES SOCIAUX
                                                                                           |
                                                                                           I
  , ~t~    Y A - T - IL UNE APPROCHE ALTERNATIVE MOINS CONTRAIGNANTE ?                     1
                                NON