CELEX: 62012CA0519
Language: cs
Date: 2013-10-17 00:00:00
Title: Věc C-519/12: Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 17. října 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Kúria — Maďarsko) — OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság v. Hochtief Solution AG ( „Příslušnost, uznávání a výkon soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech — Nařízení (ES) č. 44/2001 — Zvláštní příslušnost — Článek 5 bod 1 písm. a) — Pojem „smlouva“  “ )

14.12.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 367/20
            
         Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 17. října 2013 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Kúria — Maďarsko) — OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság v. Hochtief Solution AG
   (Věc C-519/12) (1)
   
   (Příslušnost, uznávání a výkon soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech - Nařízení (ES) č. 44/2001 - Zvláštní příslušnost - Článek 5 bod 1 písm. a) - Pojem „smlouva“)
   2013/C 367/34
   Jednací jazyk: maďarština
   
      Předkládající soud
   
   Kúria
   
      Účastnice původního řízení
   
   
      Žalobkyně: OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság
   
      Žalovaná: Hochtief Solution AG
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Kúria — Výklad čl. 5 bodu 1 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 12, s. 1) — Příslušnost soudu členského státu ve smluvních věcech — Žaloba věřitele z úvěrové smlouvy proti společnosti vlastnící kontrolní podíl v dlužící společnosti, které je smluvní stranou na základě zvláštních vnitrostátních předpisů upravujících odpovědnost první uvedené společnosti
   
      Výrok
   
   Spor, jako je spor v původním řízení, v němž vnitrostátní právo ukládá osobě odpovědnost za dluhy společnosti, kterou kontroluje, pokud uvedená osoba nesplnila oznamovací povinnosti plynoucí z převzetí kontroly nad uvedenou společností, nelze považovat za „smlouvu“ ve smyslu čl. 5 bodu 1 písm. a) nařízení (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech.
   
      (1)  Úř. věst. C 46, 16.2.2013.