CELEX: C2000/079/14
Language: fi
Date: 2000-03-18 00:00:00
Title: Asiat C-485/99 — C-492/99: Tribunale di Brescia – Seconda Sezione Stralcion 28.10.1999 tekemällään päätöksellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa C-485/99, 30.10.1999 tekemillään päätöksillä asioissa C-486/99, C-487/99, C-488/99 ja C-492/99 ja 10.11.1999 tekemillään päätöksillä asioissa C-489/99, C-490/99 ja C-491/99, Gottinghen SpA ym. vastaan Ministero delle Finanze

18.3.2000                FI                         Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                               C 79/7
     b) voidaan hylätä asetuksen liitteen mukaisten varojen              Tribunale di Brescia – Seconda Sezione Stralcion
         luovuttaminen tai panttaaminen – kyse on emoyhtiön              28.10.1999 tekemällään päätöksellä esittämä ennakkorat-
         neljän tytäryhtiön pääoman enemmistöosuudesta –                 kaisupyyntö asiassa C-485/99, 30.10.1999 tekemillään
         Elf-Aquitaine Production, Elf-Antar France, Elf-Gabon           päätöksillä asioissa C-486/99, C-487/99, C-488/99 ja
         SA ja Elf-Congo SA (asetuksen 2 §:n 3 momentti).                C-492/99 ja 10.11.1999 tekemillään päätöksillä asioissa
                                                                         C-489/99, C-490/99 ja C-491/99, Gottinghen SpA ym.
                                                                                          vastaan Ministero delle Finanze
         Komission mukaan on myös otettava huomioon, että
         Ranskan tasavalta ei ole säätänyt riittävän täsmällisistä
         ja objektiivisista arviointiperusteista edellä mainittujen                          (Asiat C-485/99–C-492/99)
         toimien hylkäämisen tai hyväksymisen osalta.
                                                                                                   (2000/C 79/14)
2. Velvoittaa Ranskan tasavallan korvaamaan oikeudenkäyn-
     tikulut.                                                            Tribunale di Brescia – Seconda Sezione Stralcio on pyytänyt
                                                                         asiassa C-485/99 (Gottinghen SpA, Tenuta Mombello Srl
                                                                         ja Artea Srl vastaan Ministero delle Finanze) 28.10.1999
                                                                         tekemällään päätöksellä, asioissa C-486/99 (Flos SpA, Flos
                                                                         Consulting Srl, Collebeato Center, Light Shop Srl, Light Shop
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                      2 Srl ja Light Contract Srl vastaan Ministero delle Finanze),
                                                                         C-487/99 (Petra Srl vastaan Ministero delle Finanze), C-488/99
                                                                         (Supercar Srl vastaan Ministero delle Finanze) ja C-492/99
                                                                         (Impresa Colleoni Giacomo ja Figli Srl vastaan Ministero
Suora sijoitus on yksi pääomien liikkumisen muoto. Samoin                delle Finanze) 30.10.1999 tekemillään päätöksillä ja asioissa
EY:n perustamissopimuksen sijoittautumisoikeutta koskevia                C-489/99 (Immobiliare Flavia Srl, selvitystilassa, vastaan Minis-
määräyksiä sovelletaan tilanteeseen, jossa sijoittaja, jonka on          tero delle Finanze), C-490/99 (Azzini SpA vastaan Ministero
unionin toisen jäsenvaltion kansalainen, hankkii osuuden                 delle Finanze) ja C-491/99 (Falegnameria Carminati di Franco
valtionyrityksestä. Kansallisilla säännöksillä, joissa säädetään         ja Domenico Carminati Snc (entinen Carminati Agostino Srl))
yleisestä lupamenettelystä ja veto-oikeuden käyttämistä koske-           10.11.1999 tekemillään päätöksillä, jotka ovat saapuneet
vasta menettelystä, voidaan luoda esteitä sijoittautumisoikeu-           Euroopan yhteisöjen tuomioistuimeen 21.12.1999, Euroopan
delle sekä pääomien vapaalle liikkuvuudelle, sillä vaikka niitä          yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua seuraaviin kysy-
sovettellaisiinkin eroituksetta, ne voivat vaikeuttaa EY:n perus-        myksiin:
tamissopimuksessa taattujen perusvapauksien käyttämistä.
Tämän vuoksi ranskalaisten säännösten voidaan katsoa olevan              1. Ovatko yhteisön oikeuden ja erityisesti 17.7.1969 annetun
sopusoinnussa EY 56 ja 43 artiklan (aiemmin 73 B ja                           neuvoston direktiivin 69/335/ETY (1) 10 ja 12 artiklan
52 artikla) kanssa ainoastaan, jos niihin voidaan soveltaa EY                 mukaisia 23.12.1998 annetun Italian lain nro 448 (GURI,
46, 58 ja 296 artiklassa mainittuja poikkeuksia tai mikäli ne                 29.12.1998, nro 302, supplemento ordinario) 11 §:n
katsotaan perustelluiksi yleistä etua koskevista pakottavista                 1 momentin kaltaiset säännökset, joiden mukaan ”yhtiöitä
syistä.                                                                       koskevien muiden toimien” merkitsemisestä rekisteriin
                                                                              vuosina 1985-1992 suoritettava julkinen maksu (tassa di
                                                                              concessione governativa) on suoritettava kiinteänä vuosi-
                                                                              maksuna, joka on osake- ja kommandiittiyhtiöiden osalta
Ranskan hallituksen esittämät selvitykset talousministerin har-
                                                                               Italian liiraa ja rajavastuuyhtiöiden osalta Italian liiraa
kintavallan rajoja koskevasta Cour constitutionnellen oikeus-
                                                                              vuodessa.
käytännöstä ovat epäselviä sen tulkinnan osalta, joka koskee
kansallisen intressin käsitettä suhteessa ulkomaalaisten sijoitta-
jien intesseihin; nämä selvitykset eivät hälvennä komission              2. Ovatko yhteisön oikeuden mukaisia lain nro 448/98
epäilyksiä siitä, että säännökset ovat yhteisön oikeuden vastai-              11 §:n 3 momentin kaltaiset säännökset, joiden mukaan
sia. Sen osalta, että Ranskan viranomaiset haluavat välttää, että             kun on maksettu 1 momentissa tarkoitettua suurempi
kolmansiin maihin sijoittautuneet yhtiöt saisivat määräysvallan               summa, lasketaan tästä johtuvalle palautukselle laillisia
kyseisissä yhtiöissä, komissio viittaa EY 57 artiklan mukaisiin               korkoja sen suuruisina kuin ne olivat sinä päivänä, jona
mahdollisuuksiin sellaisten rajoitusten ylläpitämisestä, jotka                tämä laki tuli voimaan (eli 2,5 prosenttia vuodessa) eikä
olivat voimassa vuonna 1993 ja jotka koskevat pääomanliik-                    26.1.1961 annetun lain nro 29 5 §:ssä, yhdessä sen 1 §:n
keitä kolmansiin maihin tai kolmansista maista, jos niihin                    kanssa ja sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna,
liittyy suoria sijoituksia; Ranska ei kuitenkaan käyttänyt tätä               tarkoitetun koron suuruisena.
mahdollisuutta. Sillä, että Ranskan hallitus on soveltanut
riidanalaisia säännöksiä vain rajoitetusti tiettyihin tapauksiin,
ei voida perustella yhteisön oikeuden vastaisten säännösten
antamista.                                                               (1) Pääoman hankinnasta kannettavista välillisistä veroista 17 päivänä
                                                                             heinäkuuta 1969 annettu neuvoston direktiivi 69/335/ETY (EYVL
                                                                             L 249, 3.10.1969, s. 25).