CELEX: 52007PC0473
Language: cs
Date: 2007-08-16
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu

Důležité právní upozornění

|

52007PC0473

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu  /* KOM/2007/0473 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 16.8.2007KOM(2007) 473 v konečném zněníNávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASpolečenství a Mosambická republika sjednaly a parafovaly dne 21. prosince 2006 dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, kterou se rybářům Společenství udělují rybolovná práva v rybolovné oblasti Mosambiku. Dohoda o partnerství, k níž je připojen protokol a příloha, byla uzavřena na pět let ode dne svého vstupu v platnost a je obnovitelná. Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku, která vstoupila v platnost dne 1. ledna 2004.Postoj Komise při jednáních částečně vycházel z výsledků hodnocení ex-post a ex-ante , která provedli externí odborníci.Hlavním cílem nové dohody o partnerství je posílit spolupráci mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou ve prospěch vytvoření rámce pro partnerství, jehož cílem je rozvíjet politiku udržitelného rybolovu a zodpovědné využívání rybolovných zdrojů v rybolovné oblasti Mosambiku, a to v zájmu obou stran. Obě strany se účastní politického dialogu o tématech společného zájmu v odvětví rybolovu. Tato nová dohoda o partnerství v odvětví rybolovu klade zvláštní důraz na podporu rybářské politiky Mosambiku. Obě strany se dohodnou na prioritách, o nichž je třeba za účelem takové podpory rozhodnout, a určí cíle, roční a víceletý program a kritéria pro hodnocení výsledků, jichž je třeba dosáhnout, a to ve snaze zajistit udržitelné a zodpovědné řízení odvětví.Finanční příspěvek je stanoven na 900 000 EUR za rok. Celý přípěvek je přidělen na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci politiky v odvětví rybolovu, kterou definuje vláda Mosambiku.Pokud jde o rybolovná práva pro plavidla ES podle této dohody, povolení k rybolovu má 44 plavidel lovících košelkovými nevody a 45 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru. Protokol stanoví referenční nosnost 10 000 tun tuňáků za rok. Je stanoveno, že intenzita rybolovu ES ve VHO Mosambiku musí být v souladu s náležitými hodnoceními populací tuňáků, která jsou založena na vědeckých kritériích, včetně vědeckých přehledů prováděných Komisí pro tuňáky Indického oceánu (IOTC).Dohoda o partnerství rovněž podporuje hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích.Na tomto základě Komise navrhuje, aby Rada rozhodnutím přijala Dohodu ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Protokolu, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku.Návrh nařízení Rady o uzavření této nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu je předmětem zvláštního postupu.NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 300 odst. 2 ve spojení s článkem 37 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[1],vzhledem k těmto důvodům:1.  Společenství sjednalo s Mosambickou republikou dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, kterou se plavidlům Společenství udělují rybolovná práva v rybolovné oblasti Mosambiku.2.  Výsledkem těchto jednání bylo parafování nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu dne 21. prosince 2006.3.  Novou dohodou o partnerství v odvětví rybolovu se zrušuje dohoda mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu schválená nařízením Rady (ES) č. 2329/2003[2].4.  Aby byla zaručena kontinuita rybolovných činností plavidly Společenství, je nezbytné, aby se nová dohoda o partnerství v odvětví rybolovu začala používat co nejdříve. Obě strany proto parafovaly dohodu ve formě výměny dopisů o prozatímním používání dohody o partnerství v odvětví rybolovu ze dne 1. ledna 2007.5.  Je v zájmu Společenství schválit dohodu ve formě výměny dopisů.6.  Je třeba stanovit způsob přidělování rybolovných práv mezi členské státy,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“) se schvaluje jménem Společenství.Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Rybolovná práva stanovená v protokolu k dohodě o partnerství v odvětví rybolovu se mezi členské státy prozatímně rozdělují takto:Kategorie rybolovu | Typ plavidla | Členský stát | Licence |lov tuňáků | plavidla lovící košelkovými nevody | Španělsko: Francie: Itálie: | 23 20 1 |lov tuňáků | plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru | Španělsko: Francie: Portugalsko: Spojené království: | 21 15 7 2 |Pokud žádosti o licence v těchto členských státech nepokrývají veškerá rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise vzít v úvahu žádosti o licence jiných členských států.Článek 3Členské státy, jejichž plavidla provozují rybolov podle dohody ve formě výměny dopisů, oznámí Komisi množství každé populace ulovené v rybolovné oblasti Mosambiku v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři[3].Článek 4Předseda Rady je tímto oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství.V Bruselu dneZa Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHADohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním používání Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovuA. Dopis vlády Mosambické republikyVážený pane,s odkazem na dohodu o rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Mosambickou republikou na straně druhé, která byla parafována dne 21. prosince 2006, včetně jejího protokolu, přílohy a dodatků, kterými se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2001 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek, mám tu čest Vás informovat, že je vláda Mosambiku připravena prozatímně používat výše uvedenou dohodu ode dne 1. ledna 2007, než vstoupí v platnost v souladu se svým článkem 17, bude-li Evropské společenství připraveno jednat stejně.V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu vyplacena nejpozději do 31. října 2007.Byl bych velice rád, kdybyste mi potvrdil souhlas Evropského společenství s uvedeným prozatímním používáním.S úctouZa vládu MosambikuB. Dopis Evropského společenstvíVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:„Vážený pane,s odkazem na dohodu o rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Mosambickou republikou na straně druhé, která byla parafována dne 21. prosince 2006, včetně jejího protokolu, přílohy a dodatků, kterými se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2001 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek, mám tu čest Vás informovat, že je vláda Mosambiku připravena prozatímně používat výše uvedenou dohodu ode dne 1. ledna 2007, než vstoupí v platnost v souladu se svým článkem 17, bude-li Evropské společenství připraveno jednat stejně.V takovém případě musí být první splátka finančního příspěvku podle článku 2 protokolu vyplacena nejpozději do 31. října 2007.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s takovým prozatímním prováděním.“Mám tu čest Vám potvrdit souhlas Evropského společenství s uvedeným prozatímním používáním.S úctouJménem Rady Evropské unieProtokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží MosambikuČlánek 1 Doba používání a rybolovná práva1. Od 1. ledna 2007 a na období pěti let se rybolovná podle článku 5 dohody práva udělují takto:vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982):- mrazírenská plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody: 44 plavidel;- plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru: 45 plavidel.2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.3. Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Mosambiku pouze v případě, že mají platnou licenci k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu v souladu s jeho přílohou.Článek 2Finanční příspěvek – Platební postupy1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 650 000 EUR za rok, která odpovídá referenční nosnosti 10 000 tun za rok, a jednak ze specifické částky 250 000 EUR za rok, která je určena na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci rybářské politiky Mosambiku. Tato specifická částka je nedílnou součástí jednotného finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 7 tohoto protokolu.3. Součet částek uvedených v odstavci 1 činí 900 000 EUR a Společenství ho každoročně vyplácí během doby používání tohoto protokolu.4. Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství ve vodách Mosambiku přesáhne referenční nosnost, bude částka ročního finančního příspěvku zvýšena o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky odpovídající referenční nosnosti (1 300 000 EUR). Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, je splatná částka za množství přesahující uvedené omezení vyplacena v následujícím roce.5. Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro první rok nejpozději dne 31. října 2007 a pro následující roky nejpozději dne 15. ledna 2008, 2009, 2010 a 2011.6. S výhradou článku 7 je využití tohoto příspěvku ve výhradní pravomoci orgánů Mosambiku.7. Finanční příspěvek se poukazuje na účet státní pokladny založený u finanční instituce, kterou určí orgány Mosambiku.Článek 3Spolupráce při zodpovědném rybolovu – Vědecká spolupráce1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Mosambiku.2. Během doby platnosti této dohody sleduje Společenství a orgány Mosambiku vývoj zdrojů v rybolovné oblasti Mosambiku.3. Dnem vstupu v platnost protokolu strany stanoví po vzájemné dohodě pravidla pro vědecké konzultace podle čl. 4 odst. 2 dohody s cílem připravit činnosti smíšeného výboru uvedeného v článku 9 dohody.Článek 4Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody1. Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného v čl. 3 odst. 4 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení zdrojů v Mosambiku. V tomto případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 poměrně a pro rata temporis zvýší. Celková částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským společenstvím však nemůže přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1. Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou dvojnásobek množství 10 000 t, tj. 20 000 tun, splatná částka za množství přesahující tento limit je vyplacena v následujícím roce.2. Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se snížením rybolovných práv podle článku 1, je finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis snížen.3. Strany rovněž mohou na základě konzultací a společné dohody provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, a to za předpokladu, že jsou změny v souladu s doporučeními vědeckého zasedání podle článku 3, pokud jde o řízení zásob, které by mohly být tímto přerozdělením postiženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to tak přerozdělení rybolovných práv odůvodňuje.Článek 5Nová rybolovná práva1. Pokud by rybářská plavidla Společenství měla zájem provozovat rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1, uskuteční strany vzájemné konzultace předtím, než orgány Mosambiku vydají pro tyto nové činnosti povolení. V případě potřeby se strany dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolovná práva a, je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.2. Strany podporují experimentální rybolov ve vodách Mosambiku. Kdykoli o to jedna ze stran požádá, strany se v tomto rámci vzájemně konzultují a případ od případu stanoví podmínky a další parametry pro tyto rybolovné činnosti.Strany provozují experimentální rybolov v souladu s vědeckými a správními parametry, které schválily po vzájemné dohodě, a v souladu se správními ustanoveními přijatými za tímto účelem. Povolení k experimentálnímu rybolovu by měla být udělena na období maximálně šesti měsíců.Pokud dojdou strany k závěru, že má experimentální rybolov pozitivní výsledky, může vláda Mosambiku udělit nová rybolovná práva pro nové druhy, a to během doby platnosti protokolu. Finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 se odpovídajícím způsobem zvýší.Článek 6Pozastavení v případě závažných okolností1. V případě závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve vodách Mosambiku, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1. Rozhodnutí o pozastavení bude přijato po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za podmínky, že Evropské společenství plně uhradí všechny částky splatné v době pozastavení.2. Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly a/nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.3. Po ukončení pozastavení se strany dohodnou na okolnostech, za nichž mohou plavidla Společenství začít znovu provozovat rybolov.Článek 7Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Mosambiku1. 100 % finančního příspěvku podle článku 2 se použije na podporu provádění politiky v odvětví rybolovu vypracované vládou Mosambiku.Mosambik odpovídá za dobré využití příslušné částky na základě cílů stanovených po vzájemné dohodě stran a v souladu s ročním a víceletým programem.2. Pro účely provádění předchozího odstavce a jakmile tento protokol vstoupí v platnost a nejdéle tři měsíce po tomto datu, se Společenství a Mosambik v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody dohodnou na víceletém odvětvovém programu a prováděcích pravidlech, zejména pokud jde o:a) roční a víceleté pokyny pro použití procentní sazby finančního příspěvku podle odstavce 1 a jeho specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007;b) roční a víceleté cíle, kterých je třeba dosáhnout ve snaze o podporu zodpovědného a udržitelného rybolovu s ohledem na priority stanovené Mosambikem v rámci vnitrostátní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají vliv, a to zejména z hlediska zlepšení hygienických podmínek produkce produktů rybolovu a zesílení sledovací kapacity příslušných orgánů Mosambiku;c) kritéria a postupy pro hodnocení ročních výsledků.3. Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém programu nebo v použití specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007, musí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru.4. Pro účely provádění víceletého programu přidělí Mosambik každý rok částku odpovídající procentní sazbě podle odstavce 1. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto přidělení oznámeno Společenství v době schválení víceletého odvětvového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý následující rok platnosti protokolu Mosambik informuje Společenství o tomto přidělení nejpozději do 1. září předcházejícího roku.5. Pokud to roční hodnocení pokroku při provádění víceletého odvětvového programu odůvodňuje, může Evropské společenství požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu s cílem přizpůsobit těmto výsledkům skutečnou částku finančních prostředků přidělených na provádění programu.Článek 8Spory – pozastavení používání protokolu1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně jeho používání musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody, který je v případě potřeby svolán k mimořádnému zasedání, aby případ vyřešil smírným narovnáním.2. Nelze-li dosáhnout smírného narovnání podle předchozího odstavce, a aniž je dotčen článek 9, používání protokolu může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud se spor mezi stranami považuje za vážný.3. Pozastavení používání protokolu je podmíněno tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, k němuž by toto pozastavení nabylo účinku.4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírné narovnání jejich sporu. Pokud je takového narovnání dosaženo, používání protokolu je obnoveno a částka finančního příspěvku je úměrně a pro rata temporis snížena podle doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.Článek 9Pozastavení používání protokolu z důvodu neplaceníS výhradou článku 6 může být v případě, kdy by Společenství opomenulo provést platby podle článku 2, pozastaveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:a) Pokud není provedena platba během období podle článku 2 odstavce 5 protokolu, příslušné orgány Mosambiku uvědomí o neprovedení platby Evropskou komisi. Komise provede příslušná ověření a v případě potřeby platbu v maximální lhůtě šedesáti pracovních dní ode dne přijetí oznámení.b) Pokud je neprovedení platby potvrzeno nebo není vhodně odůvodněno během období uvedeného v předchozím odstavci, jsou příslušné orgány Mosambiku oprávněny pozastavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je příslušná platba provedena.Článek 10Vnitrostátní právní předpisyAniž jsou dotčena ustanovení dohody, tohoto protokolu a jeho přílohy a dodatků, činnosti plavidel Společenství operujících v rámci tohoto protokolu a jeho přílohy a dodatků se řídí právními předpisy platnými v Mosambiku.Článek 11ZrušeníPříloha k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku se zrušuje a nahrazuje přílohou k tomuto protokolu.Článek 12Vstup v platnost7.  Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, ke kterému strany oznámí provedení postupů nezbytných k tomuto účelu.8.  Tento protokol a jeho příloha a dodatky se použijí ode dne 1. ledna 2007.PŘÍLOHAPODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI MOSAMBIKUKapitola I - Žádost o licence a vydávání licencíOddíl 1 Vydávání licencí1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Mosambiku v rámci Protokolu, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu.2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz provozování rybolovných činností v Mosambiku. Musí být v řádném poměru ke správním orgánům Mosambiku v tom smyslu, že musí být vyrovnány všechny dřívější povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Mosambiku v rámci dohod o rybolovu uzavřených se Společenstvím.3. Plavidla Společenství žádající o licenci k rybolovu mohou být zastoupena zmocněncem s bydlištěm v Mosambiku. V žádosti o licenci k rybolovu musí být uvedeno jméno a adresa tohoto zmocněnce.4. Příslušné orgány Společenství předloží ministerstvu pro rybolov v Mosambiku žádost pro každé plavidlo, které si přeje lovit podle dohody, nejméně 15 dní před dnem začátku požadované doby platnosti.5. Žádosti se podávají ministerstvu pro rybolov v souladu se vzorem v dodatku I.6. Ke každé žádosti o licenci k rybolovu jsou připojeny tyto doklady:- důkaz o zaplacení licenčního poplatku na dobu platnosti licence;- společně s první žádostí podle protokolu, aktuální barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu; fotografie má rozměry nejméně 15 cm x 10 cm;- osvědčení o způsobilosti plavidla;- osvědčení o registraci plavidla;- osvědčení o hygienické způsobilosti plavidla vydané příslušným orgánem Společenství.7. Platba poplatku se provádí na účet, který uvedou orgány Mosambiku, v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu.8. Zahrnuje všechny místní a vnitrostátní poplatky kromě přístavních poplatků, poplatku za překládku a nákladů na poskytování služeb.9 Licence pro všechna plavidla vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům ministerstvo pro rybolov Mosambiku prostřednictvím Delegace Evropské komise v Mosambiku, a to ve lhůtě 15 dní ode dne přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6.Po vydání licence k rybolovu orgány Mosambiku ihned zašlou její kopii majiteli plavidla nebo jeho zástupci, a to vhodnými komunikačními prostředky (faxem, elektronickou poštou atd.). Kopie licence k rybolovu je uchována na palubě jako důkaz povolení k rybolovu podle dohody. Příslušné kontrolní orgány jsou ihned informovány o vydání licence.10. Je-li delegace Evropské komise v době podpisu uzavřena, může být licence k rybolovu předána zástupci plavidla společně s kopií pro delegaci.11. Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná. Na žádost Evropského společenství a v případě prokázané vyšší moci je však licence k rybolovu nahrazena novou licencí vydanou pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo, které má být nahrazeno, aniž by byl splatný další licenční poplatek. V tomto případě je při výpočtu objemu úlovků pro stanovení případné dodatečné platby zohledněno množství všech úlovků obou dvou plavidel.12. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro rybolov Mosambiku prostřednictvím delegace Evropské komise.13. Datum vstupu v platnost nové licence k rybolovu je datum uvedené na licenci. O převodu licence je uvědomena Delegace Evropské komise v Mosambiku.14. Licence k rybolovu musí být vždy na palubě, aniž by bylo dotčeno to, co je stanoveno v kapitole VIII. bodu 2 této přílohy.Oddíl 2 Licenční podmínky - Poplatky a zálohy1. Licence k rybolovu jsou platné maximálně jeden rok od 1. ledna do nejpozději 31. prosince každého roku. Jsou obnovitelné.2. Poplatky jsou stanoveny na 35 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Mosambiku.3. Licence k rybolovu se vydávají poté, co jsou pro příslušné vnitrostátní orgány stanoveny tyto paušální částky:- 4 200 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá poplatkům splatným za 120 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok;- 3 500 EUR za každé plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru o nosnosti více než 250 hrubých tun (GT), což odpovídá poplatkům splatným za 100 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok;- 1680 EUR za každé plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru o nosnosti méně než 250 hrubých tun (GT), což odpovídá poplatkům splatným za 48 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok.4. Konečné vyúčtování poplatků splatných za rok n stanoví Evropská komise nejpozději do 31. července roku n+1 na základě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi, které v členských státech odpovídají za ověřování údajů o úlovcích, jako např. IRD (Institut de Recherche pour le Développement - Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia - Španělský oceánografický institut), IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar - Portugalský institut pro mořský rybolov), a to prostřednictvím delegace Evropské komise.5. Vyúčtování je zároveň sděleno ministerstvu pro rybolov Mosambiku a majitelům plavidel.6. Jakékoli dodatečné platby majitel poukáže příslušným vnitrostátním orgánům Mosambiku do 30. srpna následujícího roku na bankovní účet upřesněný v oddílu 1 bodu 7 této kapitoly.7. Pokud by však částka konečného vyúčtování byla nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, není zbytková částka majiteli plavidla vrácena.Kapitola II - Rybolovné oblasti1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti pouze dále než 12 námořních mil od základní linie v souladu s rybolovnou oblastí vymezenou v dodatku 4.Kapitola III – Prohlášení o úlovcích1. Doba rybářského výjezdu plavidla Společenství je pro účely této přílohy definována takto:- jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Mosambiku a vyplutím z této oblasti;- nebo jako doba, která uplyne mezi vplutím do rybolovné oblasti Mosambiku a překládkou v přístavu a/nebo vykládkou v Mosambiku.2. Všechna plavidla oprávněná provozovat rybolov ve vodách Mosambiku v rámci dohody jsou povinna oznámit své úlovky ministerstvu pro rybolov Mosambiku, aby orgány Mosambiku mohly kontrolovat ulovená množství, která jsou schválena příslušnými vědeckými institucemi postupem podle kapitoly I oddílu 2 bodu 4 této přílohy. Způsoby oznamování úlovků jsou tyto:2.1 Během ročního období platnosti licence ve smyslu kapitoly I oddílu 2 bodu 1 této přílohy jsou v prohlášeních uváděny úlovky plavidla ulovené při každém výjezdu. Originály prohlášení jsou předány na fyzickém nosiči ministerstvu pro rybolov Mosambiku do 30 dní po ukončení posledního výjezdu uskutečněného během uvedeného období. Ve stejném okamžiku se kopie prohlášení pošle faxem nebo elektronickou poštou členskému státu vlajky a ministerstvu pro rybolov Mosambiku.2.2 Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře v lodním deníku, v souladu se vzorem v dodatku 2. Pro období, kdy se plavidlo nenachází ve vodách Mosambiku, je třeba zapsat do lodního deníku poznámku „Mimo rybolovnou oblast Mosambiku“.2.3 Formuláře se vyplňují tiskacím písmem a čitelně a podepisuje je velitel plavidla nebo jeho právní zástupce.3. Pokud nejsou dodržována ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si vláda Mosambiku právo pozastavit plavidlu, které ustanovení porušilo, licenci k rybolovu, dokud nesplní příslušné formality, a zároveň uplatnit postihy stanovené ve stávajících právních předpisech Mosambiku. Evropská komise a stát vlajky jsou o tom informovány.KAPITOLA IV – Překládka a vykládkaStrany spolupracují s cílem zlepšit možnosti vykládky a překládky v přístavech Mosambiku.Kapitola V – Najímání námořníků1. Majitelé plavidel se zavazují, že na sezónu lovu tuňáka v rybolovné oblasti Mosambiku zaměstnají nejméně 20 % námořníků pocházejících ze zemí AKT, z nichž, bude-li to možné, bude nejméně 40 % z Mosambiku.2. Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky pocházející ze zemí AKT.3. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se ze zákona vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zvláště se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.4. V souladu s bodem 1 této kapitoly jsou pracovní smlouvy mosambických námořníků uzavřeny mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo zástupci. Kopie těchto smluv se předají signatářům. Smlouvy námořníkům zajistí výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.5. Plat námořníků zajišťují majitelé plavidel. Je stanoven po vzájemné dohodě mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a orgány příslušných zemí AKT před vydáním licencí k rybolovu. Platové podmínky mosambických námořníků však nesmí být horší než podmínky pro posádky Mosambiku a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.Kapitola VI – Technická opatřeníPlavidla musí být v souladu s opatřeními a doporučeními, která byla přijata nebo mají být přijata regionálními rybářskými organizacemi, jichž jsou strany členy, pokud jde o metody rybolovu, jejich technické specifikace a všechna technická opatření vztahující se na jejich rybolovné činnosti.Kapitola VII – Pozorovatelé1. Plavidla oprávněná lovit ve vodách Mosambiku podle dohody nalodí na palubu pozorovatele, které určila komise IOTC, přičemž to předem sdělí orgánům Mosambiku.2. Podmínky pro nalodění pozorovatelů jsou stanoveny společnou dohodou mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a příslušným orgánem.3. Na konci období pozorování a před opuštěním plavidla sepíší pozorovatelé zprávu o činnosti, která je předána příslušným orgánům s kopií pro správní rybářské orgány Mosambiku a velitele plavidla.Kapitola VIII – Sledování1. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:1.1 Nejméně tři hodiny předem oznámí plavidla Společenství příslušným orgánům Mosambiku zodpovědným za sledování rybolovu svůj záměr vplout do rybolovné oblasti Mosambiku nebo z ní vyplout a nahlásí celková množství a druhy na palubě.1.2 Při oznámení vyplutí sdělí každé plavidlo rovněž svoji polohu. Tyto informace se přednostně sdělují faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem a elektronickou poštou.1.3 Plavidla, která jsou přistižena při rybolovu, aniž by informovala správní rybářské orgány Mosambiku o svém vplutí nebo svém vyplutí, se považují za plavidla, která jednala protiprávně.1.4 Plavidlům jsou při vydání licence k rybolovu sdělena čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.2. Kontrolní postupy2.1 Orgány Mosambiku mohou zmocněnci na palubě povolit, aby kontroloval rybolovné činnosti.2.2 Velitel plavidla zpřístupní kontrolnímu zmocněnci komunikační média, povolí mu přístup do všech částí plavidla a dovolí mu odebírat vzorky.2.3 Velitel plavidla poskytne kontrolnímu zmocněnci stravu, ubytování a lékařskou pomoc za stejných podmínek jako důstojníkům.2.4 Přítomnost zmocněnců na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.2.5 Po dokončení inspekce připraví zmocněnec zprávu, jejíž kopie je předána veliteli plavidla.3. Satelitní sledování3.1 Všechna plavidla Společenství provozující rybolovné činnosti v rámci této dohody jsou satelitně sledována souladu s ustanoveními uvedenými v dodatku 3 – Protokol VMS.4. Zadržení plavidla4.1 Příslušné orgány Mosambiku uvědomí do 24 hodin stát vlajky a Evropskou komisi o každém zadržení a každém uplatnění sankcí v případě plavidla Společenství ve vodách Mosambiku.4.2 V případě zadržení plavidla může být plavidlo na žádost ihned propuštěno, pokud velitel plavidla nebo majitel plavidla zaplatí do 72 hodin jistotu, která je stanovena na základě příslušných právních předpisů Mosambiku.4.3 V případě protiprávního jednání je zasláno oznámení delegaci Evropské komise, státu vlajky a majiteli plavidla společně s krátkých dopisem o okolnostech a důvodech vedoucích k zadržení plavidla.5. Protokol5.1 Velitel plavidla podepíše protokol, který o události sepíše příslušný orgán Mosambiku.5.2 Podpisem se nepředurčují práva nebo způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno. Jestliže velitel odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše slova „odmítnutí podpisu“.5.3 Považuje-li se protiprávní jednání za závažné v souladu s právními předpisy Mosambiku, velitel plavidla dopraví plavidlo do přístavu stanoveného orgány Mosambiku.6. Prohlášení6.1 Poté, co byl sepsán protokol a prohlášení o zadržení plavidla, příslušné orgány určí vyšetřujícího úředníka, který oznámí údajnému pachateli, Evropské komisi a zástupci státu vlajky, že mohou učinit prohlášení nebo poskytnout důkaz ve svůj prospěch v den a hodinu, kterou si stanoví.7. Vypořádání7.1 O zahájení řízení pro protiprávní jednání se rozhodne ve lhůtě nejvýše 35 dnů ode dne přidělení příslušného vyšetřovatele. Vyžaduje-li to složitost řízení pro protiprávní jednání, lhůta uvedená v předchozím odstavci se prodlouží o období 30 pracovních dní.8. Překládka8.1 Všechna plavidla Společenství, která chtějí překládat úlovky v přístavech Mosambiku nebo přístavních oblastech, poskytnou příslušnými orgánům Mosambiku nejméně 24 hodin předem oznámení a čekají na jejich povolení.8.2 Pro účely posouzení žádosti o překládku uvedou majitelé plavidel tyto informace:- přístav překládky,- místo, kde se překládka bude konat, její datum a čas,- název rybářského plavidla nebo jiného plavidla zapojeného do překládky,- hmotnost podle druhů, které budou překládány.8.3 Překládka se považuje za vyplutí z Mosambiku. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům Mosambiku prohlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Mosambiku.8.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Mosambiku zakázány. Každá osoba porušující toto ustanovení se vystavuje postihu podle platných právních předpisů Mosambiku.8.5 Velitelé rybářských plavidel Společenství, která provádí vykládku nebo překládku v přístavu Mosambiku, umožní a usnadní inspektorům Mosambiku inspekce těchto činností. Jakmile je provedena inspekce a kontrola v přístavu, sepíše se inspekční zpráva a její kopie se předá veliteli plavidla.DODATKY1. Formulář žádosti o licenci k rybolovu2. Lodní deník3. Protokol VMS4. Souřadnice rybolovné oblasti MosambikuDodatek 1 Vzor formuláře žádosti o licenci k rybolovuPro průmyslový a poloprůmyslový rybolov a související rybolovné operace(podle článku 139)přední stranaMOSAMBICKÁ REPUBLIKA _________ MINISTERSTVO PRO RYBOLOV ŽÁDOST O DOVOZNÍ LICENCI Vyplní žadatel Jméno majitele plavidla: Adresa: P.O. Box: Telefon Fax Jméno (1): Identifikační číslo: Vydáno (kde): Platnost do: …………/............../.............. Bydliště: žádá o vydání licence k rybolovu: (2) Pro rybolov v oblasti: Základna v přístavu: Province: Lovné zařízení: Druhy, které se mají lovit: Identifikace plavidla (3) (4) 1. Název Vlajka Registrační číslo 2. Přístav registrace Rok výroby Loděnice/Země 3. Druh trupu Barva boků Barva nástavby 4. Rozměry (v metrech): Celková délka Šířka Hloubka Hrubá nosnost tun 5. Elektronické vybavení (6): Rádio HF: Rádio VHF: Sonda: Sonar: Satelitní navigátor: Gyroskopický kompas: Radar 6. Volací značka: 7. Hlavní motor: Výrobce: Výkon: HP 8. Lovné zařízení: Počet navijáků: Kapacita: tun Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a výložníků (6) Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla (6) Žádné lovné zařízení |Zadní strana9. Údaje o lovných zařízeních: Délka provazu: m 10: Uchovávání ryb (6) (7): Hotové výrobky: Přípravna: A/N Mražení: Rychlé zmrazení vzduchem: A/N Množství (tun/den): Teplota (°C): Zmrazení na plátech: A/N Množství (tun/den): Teplota (°C): V chladírně: A/N Množství (tun/den): Teplota (°C): Chlazení: Prostor 1: Množství (tun/den): Teplota (°C): Chlazení: Prostor 2: Množství (tun/den): Teplota (°C): Chlazení: Prostor 3: Množství (tun/den): Teplota (°C): Zchlazení; Led: A/N Chladící kontejnery A/N Množství (v tunách) Izolovaný prostor: A/N Množství (v tunách) Chladící prostor: A/N Množství (v tunách) Teplota (°C): Chlazená mořská voda: A/N Množství (v tunách) Teplota (°C): Zařízení na uchovávání živých druhů: A/N Upřesněte Pitná voda: m3 Odsolňovače: A/N Hygienická zařízení: A/N Počet Pomocná zařízení na zpracování: Třídiče: A/N Váhy: A/N Drtiče: A/N Myčky ryb: A/N Vařiče na ryby: Y/N Ostatní: , Datum a podpis žadatele Vyplní subjekt vydávající licenci k rybolovu Vydání licence k rybolovu povoleno dne ……/………/……… Počet vydaných licencí k rybolovu: Platnost do: Zvláštní podmínky: , Podpis: (1) Název podniku/jméno ředitele,managera atd. (2) Uvést druh rybolovu: průmyslový, poloprůmyslový, související s rybolovnými činnostmi (3) Přiložit tři barevné negativy ukazující bok plavidla (značení musí být čitelné) (4) Jak je uvedeno v názvu. (5) Uvést materiál: ocel, dřevo nebo skelná vlákna. (6) Vhodnou odpověď označte křížkem. (7) Přiložit diagram průběhu zpracování. |Dodatek 2LODNÍ DENÍK CICTA PRO LOV TUŇÁKŮ |Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru Živá návnada Košelkový nevod Vlečná síť Ostatní: |Stát vlajky: ……………………………………………………………………........................... ……………………………………………………………………........................... | Objem - (TM): ……………………………………………........ ……………………………………………........ |Registrační číslo:. ………………………………………………………………................................... | Velitel: ……………………………………………………….... |Majitel plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členů posádky: ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Datum vypracování hlášení: ………………………………………………...... ………………………………………………...... |Přístavní orgán ……………………………………………. ………………………………………………................................. | Počet dní na moři: | Počet dní rybolovu: Počet výlovů: | Rybářský výjezd: |Datum | Oblast | Teplota povrchové vody (ºC) | Intenzita rybolovu Počet použitých háčků | Úlovky | Použitá návnada |1 - Použijte jeden list pro měsíc a jeden řádek pro den. | - „Den“ odkazuje na den umístění lovné šňůry. | - Dolní řádek (hmotnost vykládky) se vyplňuje až na konci výjezdu. Uvádí aktuální hmotnost v době vykládky. |3 - Odvětví rybolovu určí polohu plavidla. Zaokrouhlete minuty a zaznamenejte stupeň zeměpisné šířky a délky. Udejte S/J a V/Z. | - Veškeré zde ohlášené informace jsou přísně důvěrné. |Dodatek 3 – Protokol VMS,kterým se stanoví ustanovení o satelitním sledování rybářských plavidel Společenství provozujících rybolov v rybolovné oblasti Mosambiku1. Ustanovení tohoto protokolu doplňují Protokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku, a používají se v souladu s bodem 5 „Kapitola VIII - Sledování“ přílohy k uvedenému protokolu.2. Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci dohody mezi ES a Mosambikem o rybolovu, budou v rybolovné oblasti Mosambiku satelitně sledována.Pro účely satelitního sledování jsou v dodatku 4 uvedeny souřadnice zeměpisné šířky a zeměpisné délky rybolovné oblasti Mosambiku.Orgány Mosambiku předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě (WGS 84).3. Strany si v souladu s body 5 a 7 vymění informace o specifikacích pro elektronický přenos dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace pokud možno uvádějí jména, telefonní a faxová čísla a e-maily (internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.5. Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy Společenství předmětem satelitního sledování, vpluje do rybolovné oblasti Mosambiku, kontrolní středisko státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Mosambiku (FMC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než tři hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.6. Hlášení podle bodu 5 jsou zasílána elektronickou poštou, přičemž je dodržen internetový bezpečnostní protokol nebo jiný bezpečnostní protokol. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 středisku pro kontrolu rybolovu státu vlajky a středisku FMC v Mosambiku. Za těchto okolností bude nezbytné podávat celkové hlášení o poloze každých 9 hodin. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat hlášení o poloze, které zaznamenal velitel plavidla každé tři hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení středisku FMC v Mosambiku. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do třiceti kalendářních dní. Po uplynutí této lhůty musí dotčené plavidlo vyplout z rybolovné oblasti Mosambiku.8. Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb svých plavidel ve vodách Mosambiku. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom ihned po zjištění neprodleně informováno středisko FMC v Mosambiku a použije se postup podle bodu 7.9. Pokud středisko FMC v Mosambiku zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží výhradně orgánům Mosambiku pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provozujícího rybolovné činnosti v rámci dohody mezi ES/Mosambikem o rybolovu. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.Velitel plavidla zajistí, že:- údaje nejsou falšovány,- anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozeny,- zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno, a slova- zařízení satelitního sledování není odmontováno.12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany.13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody.14. Strany se dohodnou na případné revizi těchto ustanovení.PODÁVÁNÍ VMS ZPRÁV MOSAMBIKUHLÁŠENÍ O POLOZEÚdaj | Kód | Povinné / Nepovinné | Poznámky |Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu |Adresát | AD | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |Odesílatel | EN | P | Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO Alfa 3 |Stát vlajky | FS | N |Druh hlášení | TM | P | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“ |Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Interní referenční číslo smluvní strany | IR | N | Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje číslo) |Externí registrační číslo | XR | P | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka vyjádřená v „desetinných číslech“ | LT | P | Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách a sekundách S/J +/- DD.ddd (WGS - 84) |Zeměpisná délka vyjádřená v „desetinných číslech“ | LG | P | Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách a sekundách V/Z +/- DD.ddd (WGS - 84) |Kurz | CO | P | Kurz plavidla na stupnici 360 ° |Rychlost | SP | P | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |Datum | DA | P | Údaj o poloze – datum záznamu o poloze TUC (DDMMRRRR) |Hodina | TI | P | Údaj o poloze – hodina záznamu o poloze TUC (HHMM) |Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj – naznačuje konec záznamu |Soubor znaků: ISO 8859.1Každé předání údajů je uspořádáno takto:-  dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,-  jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.Nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátek a konec záznamu.KONTAKTNÍ ÚDAJE MOSAMBICKÉHO FMCNázev střediska pro kontrolu rybolovu:Tel. VMS:Fax VMS:E-mail VMS:Tel. DSPG:Fax DSPG:Internetová adresa:Prohlášení o vplutí/vyplutí:Dodatek 4Rybolovná oblast MosambikuBody | Zeměpisná šířka | Zeměpisná délka | Pozn. |1 | 26°50' severní šířky | 37°36' východní délky |2 | 26°00' severní šířky | 38°15' východní délky |3 | 25°10' severní šířky | 38°38' východní délky |4 | 24°45' severní šířky | 38°24' východní délky |5 | 22°42' severní šířky | 37°54' východní délky |6 | 21°34' severní šířky | 37°30' východní délky |7 | 20°03'severní šířky | 37°58' východní délky |8 | 16°38'severní šířky | 41°18' východní délky |9 | 15°40' severní šířky | 42°31' východní délky |10 | 11°50' severní šířky | 41°45' východní délky |11 | 10°26' severní šířky | 42°05' východní délky |[1] Úř. věst. L […], […], s. […].[2] Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 43.[3] Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.