CELEX: 61990CC0158
Language: el
Date: 1991-04-30
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Tesauro της 30ής Απριλίου 1991. # Ποινική δίωξη κατά Mario Nijs και Transport Vanschoonbeek-Matterne NV. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Politierechtbank Hasselt - Βέλγιο. # Οδικές μεταφορές - Διατάξεις της κοινωνικής νομοθεσίας - Έλεγχοι. # Υπόθεση C-158/90.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

61990C0158

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Tesauro της 30/04/1991.  -  ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΩΞΗ ΚΑΤΑ MARIO NIJS ΚΑΙ TRANSPORT VANSCHOONBEEK-MATTERNE NV.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ: POLITIERECHTBANK HASSELT - ΒΕΛΓΙΟ.  -  ΟΔΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ - ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - ΕΛΕΓΧΟΙ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ C-158/90.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1991 σελίδα I-06035

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα

++++Κύριε Πρόεδρε,  Κύριοι δικαστές,  1. Με την παρούσα αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως το Politierechtbank te Hasselt (Βέλγιο) ζητεί από το Δικαστήριο να ερμηνεύσει το άρθρο 15, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3821/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών (1), κατά το οποίο "ο οδηγός πρέπει να είναι σε θέση να επιδείξει, όποτε αυτό του ζητηθεί από τα πρόσωπα στα οποία έχει ανατεθεί ο έλεγχος, τα φύλλα καταγραφής της τρέχουσας εβδομάδας και, εν πάση περιπτώσει, το φύλλο καταγραφής της τελευταίας ημέρας της προηγούμενης εβδομάδας κατά την οποία οδηγούσε".  Ειδικότερα, το αιτούν δικαστήριο ερωτά αν ο όρος "τελευταία ημέρα" καλύπτει την τελευταία ημερολογιακή ημέρα, την τελευταία εργάσιμη ημέρα ή την τελευταία ημέρα οδηγήσεως και, επιπλέον, αν ο όρος "προηγούμενη εβδομάδα" καλύπτει την αμέσως προηγούμενη του ελέγχου εβδομάδα ή την προηγούμενη εβδομάδα κατά την οποία ο οδηγός οδήγησε όχημα που εμπίπτει στην κοινοτική ρύθμιση.  2. Μολονότι το κείμενο της διατάξεως σε ορισμένες γλώσσες, όπως π.χ. στα ολλανδικά (στο κείμενο αυτό αναφέρεται το αιτούν δικαστήριο) και στα  ιταλικά (2), μπορεί να δημιουργήσει εκ πρώτης όψεως ορισμένες δυσχέρειες, δεν νομίζω ότι, αν ληφθούν υπόψη η οικονομία και οι σκοποί της επίμαχης ρυθμίσεως, μπορούν να γεννηθούν σοβαρές αμφιβολίες ως προς την ερμηνεία της εν λόγω διατάξεως (3).  'Οσον αφορά το κανονιστικό πλαίσιο, πρέπει να υπομνηστεί ότι ο κανονισμός 3820/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών (4), θεσπίζει ορισμένες διατάξεις σχετικά με τον χρόνο αναπαύσεως και τον χρόνο οδηγήσεως των οδηγών. Επιπλέον, ο προαναφερθείς κανονισμός 3821/85, ο οποίος εκδόθηκε την ίδια ημέρα, προβλέπει στο άρθρο 3, παράγραφος 1, τη χρήση μιας συσκευής ελέγχου σε όλα τα οχήματα που εμπίπτουν στην κοινοτική ρύθμιση. Τα φύλλα καταγραφής που χρησιμοποιούνται στις συσκευές αυτές προορίζονται για την αυτόματη ή ημιαυτόματη καταγραφή των ενδείξεων για την πορεία των οχημάτων και για τον χρόνο εργασίας των οδηγών, ώστε οι αρμόδιες αρχές να έχουν τη δυνατότητα να ελέγχουν την τήρηση των διατάξεων του κανονισμού 3820/85 σχετικά με τον χρόνο οδηγήσεως και αναπαύσεως.  Κατά το άρθρο 14 του κανονισμού 3821/85, τα φύλλα καταγραφής παραδίδονται στον οδηγό από τον εργοδότη του οι οδηγοί χρησιμοποιούν στη συνέχεια τα φύλλα καταγραφής για κάθε ημέρα οδηγήσεως (άρθρο 15, παράγραφος 2) και καταχωρίζουν ορισμένες υποχρεωτικές ενδείξεις, όπως το ονοματεπώνυμό τους, την ημερομηνία και τον αριθμό κυκλοφορίας του οχήματος (άρθρο 15, παράγραφος 5).  3. Η έκφραση "τελευταία ημέρα", η οποία χρησιμοποιείται στο άρθρο 15, παράγραφος 7, του κανονισμού 3821/85, δεν μπορεί επομένως παρά να αναφέρεται στην τελευταία ημέρα οδηγήσεως, δεδομένου ότι δεν υφίσταται κανένα φύλλο καταγραφής για τις ημέρες κατά τις οποίες δεν οδήγησε ο οδηγός.  Η ερμηνεία αυτή είναι εξάλλου σύμφωνη προς τον σκοπό της διατάξεως, δηλαδή την εξασφάλιση της δυνατότητας ελέγχου της τηρήσεως των διατάξεων σχετικά με τον χρόνο οδηγήσεως και τον χρόνο αναπαύσεως.  Είναι εξάλλου προφανές ότι, για να εξακριβωθεί αν το επιδεικνυόμενο φύλλο καταγραφής είναι πραγματικά το φύλλο της τελευταίας ημέρας οδηγήσεως, υπάρχει δυνατότητα εφαρμογής ενδεχομένως άλλων συστημάτων ελέγχου, όπως είναι για παράδειγμα ο λογιστικός έλεγχος της επιχειρήσεως.  4. Οι ίδιες σκέψεις ισχύουν και για τον όρο "προηγούμενη εβδομάδα", ο οποίος σημαίνει την τελευταία εβδομάδα πριν από τον έλεγχο κατά τη διάρκεια της οποίας ο οδηγός οδήγησε όχημα που εμπίπτει στην κοινοτική ρύθμιση.  5. Κατόπιν των ανωτέρω προτείνω στο Δικαστήριο να δώσει την εξής απάντηση στα ερωτήματα που του υπέβαλε το αιτούν δικαστήριο:  "Το άρθρο 15, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3821/85 του  Συμβουλίου έχει την έννοια ότι ο οδηγός πρέπει να επιδεικνύει το φύλλο καταγραφής που αφορά την τελευταία ημέρα οδηγήσεως της εβδομάδας που προηγήθηκε του ελέγχου και κατά τη διάρκεια της οποίας ο ίδιος αυτός οδηγός οδήγησε όχημα που εμπίπτει στην κοινοτική ρύθμιση."  (*) Γλώσσα του πρωτοτύπου: η ιταλική.  (1) EE L 370, σ. 8.  (2) Στις γλώσσες αυτές είναι σαφές ότι η αναφορική πρόταση "κατά την οποία οδηγούσε" αναφέρεται στην "προηγούμενη εβδομάδα" δεν συμβαίνει όμως το ίδιο με το γαλλικό και το αγγλικό κείμενο, στα οποία είναι σαφές ότι η αναφορική αυτή πρόταση αναφέρεται στην "τελευταία ημέρα".  (3) 'Οσον αφορά την αρχή ότι οι γλωσσικές αποδόσεις του ίδιου κοινοτικού κειμένου πρέπει να ερμηνεύονται ομοιόμορφα και ότι συνεπώς, σε περίπτωση αποκλίσεων, η διάταξη πρέπει να ερμηνεύεται σε συνάρτηση με την οικονομία και τους σκοπούς της ρυθμίσεως στην οποία εντάσσεται, βλ. απόφαση της 27ης Οκτωβρίου 1977, υπόθ. 30/77, Bouchereau (Racc. 1977, σ. 1999, σκέψη 14), και απόφαση της 12ης Ιουλίου 1979, υπόθ. 9/79, Koschniske (Racc. 1979, σ. 2717, σκέψεις 5 έως 8).  (4) ΕΕ L 370, σ. 1.