CELEX: 42006D0611
Language: sl
Date: 2006-04-10 00:00:00
Title: 2006/611/ES: Sklep predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, z dne 10. aprila 2006 o začasni uporabi Notranjega sporazuma o spremembi Notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o spremembi Sporazuma o partnerstvu AKP–ES

9.9.2006   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 247/46
            
         SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA,
   z dne 10. aprila 2006
   o začasni uporabi Notranjega sporazuma o spremembi Notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o spremembi Sporazuma o partnerstvu AKP–ES
   (2006/611/ES)
   PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE SKUPNOSTI, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA, SO –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
   ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, podpisanega v Cotonouju (Benin) 23. junija 2000, v nadaljevanju „Sporazum AKP–ES“, kakor je bil spremenjen s Sporazumom, podpisanim v Luxembourgu 25. junija 2005, v nadaljevanju „Sporazum o spremembi Sporazuma AKP–ES“,
   ob upoštevanju predloga Komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               V skladu s členom 95(3) Sporazuma AKP–ES je Svet ministrov AKP–ES sprejel 25. junija 2005 Sklep št. 5/2005 (1) o prehodnih ukrepih, ki se uporabljajo od dne podpisa do dne začetka veljavnosti Sporazuma o partnerstvu AKP–ES.
            
         
               (2)
            
            
               Sprejetje teh prehodnih ukrepov vsebuje predčasno uporabo večine določb Sporazuma o spremembi AKP–ES, razen zahtevanih sprememb večletnega finančnega okvira in določb o boju proti terorizmu in sodelovanju v boju proti širjenju orožja za množično uničevanje, ki so pogojeni s Sklepom Sveta o razpoložljivosti finančnih sredstev.
            
         
               (3)
            
            
               Predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, so se dogovorili o Notranjem sporazumu o spremembi Notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 glede ukrepov, ki naj se sprejmejo, in postopkov, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, v nadaljevanju „Sporazum o spremembi Notranjega sporazuma“. Sporazum o spremembi Notranjega sporazuma ne more začeti veljati, dokler ga vsaka država članica ne sprejme v skladu s svojimi ustavnimi zahtevami.
            
         
               (4)
            
            
               V skladu s členom 2 Sklepa št. 5/2005 Sveta ministrov AKP–ES, bodo morale tako države članice kot Skupnost, vsaka zase, sprejeti potrebne korake za izvajanje navedenega sklepa.
            
         
               (5)
            
            
               Zaradi uvedbe postopkov, katerim države članice sledijo v obdobju predčasne uporabe Sporazuma o spremembi Sporazuma AKP–ES, je treba predvideti določbe za začasno uporabo Sporazuma o spremembi Notranjega sporazuma –
            
         SKLENILI:
   Člen 1
   Določbe Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o spremembah Notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, v nadaljevanju „Sporazum o spremembi notranjega Sporazuma“, se začasno uporabljajo od 25. junija 2005.
   Besedilo Sporazuma o spremembi Notranjega sporazuma je priloženo temu sklepu.
   Člen 2
   Sklep začne veljati hkrati s prehodnimi ukrepi za predčasno uporabo Sporazuma o spremembi Sporazuma AKP–ES.
   Sporazum ostane v veljavi do začetka veljavnosti Sporazuma o spremembi Notranjega sporazuma.
   Člen 3
   Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      V Luxembourgu, 10. aprila 2006
      
         
            V imenu vlad držav članic
         
         
            Predsednica
         
         U. PLASSNIK
      
   
   
      (1)  UL L 287, 28.10.2005, str. 1.
    ---documentbreak--- 
   
               9.9.2006   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 247/48
            
         NOTRANJI SPORAZUM
   med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o spremembi Notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP–ES
   PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE SKUPNOSTI, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA, SO –
   OB UPOŠTEVANJU Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
   OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, podpisanega v Cotonouju (Benin) 23. junija 2000, v nadaljevanju „Sporazum AKP–ES“,
   OB UPOŠTEVANJU predloga Komisije,
   OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:
   
               (1)
            
            
               Na podlagi Sklepa z dne 27. aprila 2004 je Svet pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z državami AKP glede sprememb Sporazuma AKP–ES. Ta pogajanja so se zaključila v Bruslju 23. februarja 2005. Sporazum o spremembi Sporazuma AKP–ES je bil podpisan v Luxembourgu 25. junija 2005.
            
         
               (2)
            
            
               Zato je treba spremeniti Notranji sporazum med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta 18. septembra 2000, o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP–ES (1), v nadaljevanju „Notranji sporazum“.
            
         
               (3)
            
            
               Postopek, uveden z Notranjim sporazumom, je treba spremeniti tako, da se upoštevajo spremembe členov 96 in 97, kot je določeno v Sporazumu o spremembi Sporazuma AKP–ES. Tudi ta postopek bi se moral spremeniti tako, da se upošteva novi člen 11b, katerega odstavek 1 predstavlja bistveni sestavni del Sporazuma o spremembi Sporazuma AKP–ES –
            
         SKLENILI:
   Člen 1
   Notranji sporazum med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta dne 18. septembra 2000, o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, se spremeni, kot sledi:
   
               1.
            
            
               Člen 3 se nadomesti z:
               „Člen 3
               Mnenje držav članic o izvajanju členov 11b, 96 in 97 Sporazuma AKP–ES, če se mnenje nanaša na zadeve, za katere so pristojne, sprejme Svet v skladu s postopkom, določenim v Prilogi.
               Če se načrtovani ukrepi nanašajo na zadeve, za katere so pristojne države članice, lahko Svet ukrepa na pobudo države članice.“
            
         
               2.
            
            
               Člen 9 se nadomesti z:
               „Člen 9
               Ta sporazum, sestavljen v enem izvirniku v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vseh dvajset besedil enako verodostojnih, se deponira v arhivu generalnega sekretariata Sveta, ki pošlje overjeno kopijo vladi vsake države podpisnice.“
            
         
               3.
            
            
               Priloga se nadomesti z:
               
                  „PRILOGA
                  
                              1.
                           
                           
                              Razen v izjemno nujnih primerih, Skupnost in njene države članice najprej izkoristijo vse možnosti za politični dialog z državo AKP v skladu s členom 8 Sporazuma AKP–ES, preden se začne proces posvetovanja iz člena 96 Sporazuma AKP–ES. Dialog iz člena 8 se izvaja sistematično in formalno v skladu s pogoji in načini iz člena 2 Priloge VII k Sporazumu AKP–ES. Če v dialogu na nacionalni, regionalni in podregionalni ravni sodeluje Skupna parlamentarna skupščina, jo predstavljata sopredsedujoča ali eden od imenovanih kandidatov.
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Če so bile izkoriščene vse možnosti za dialog iz člena 8 Sporazuma AKP–ES in Svet na pobudo Komisije ali države članice meni, da država AKP ne izpolnjuje obveznosti v zvezi s katerim od bistvenih sestavnih delov iz členov 9 ali 11b Sporazuma AKP–ES, ali v hujših primerih korupcije, se država AKP, razen v posebno nujnih primerih, povabi, da opravi posvetovanja v skladu s členi 11b, 96 ali 97 Sporazuma AKP–ES.
                              Svet odloča s kvalificirano večino.
                              Pri posvetovanjih Skupnost zastopata predsedstvo Sveta in Komisija, ki si prizadevata zagotoviti enakovredno raven zastopanosti. Posvetovanja se osredotočajo na ukrepe, ki naj jih zadevna pogodbenica sprejme in izvaja v skladu s pogoji in načini, določenimi v Prilogi VII k Sporazumu AKP–ES.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Če po izteku rokov za posvetovanja, določenih v členih 11b, 96 ali 97 Sporazuma AKP–ES, rešitve kljub vsem prizadevanjem ni, lahko Svet na podlagi navedenih členov in na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči, da bo sprejel ustrezne ukrepe, tudi delno opustitev izvajanja Sporazuma, takšno odločitev pa lahko nemudoma sprejme tudi v izjemno nujnih primerih ali v primeru zavrnitve posvetovanja. O popolni prekinitvi veljavnosti Sporazuma AKP–ES v zvezi z zadevno državo AKP Svet odloči soglasno.
                              Ti ukrepi ostanejo v veljavi, dokler Svet z uporabo veljavnega postopka, kakor je naveden v prvem pododstavku, ne odloči o spremembi ali preklicu prej sprejetih ukrepov, ali, kadar ustreza, v obdobju, navedenem v Sklepu.
                              V ta namen Svet redno in vsaj vsakih šest mesecev pregleda navedene ukrepe.
                              Predsednik Sveta o tako sprejetih ukrepih uradno obvesti zadevno državo AKP in Svet ministrov AKP–ES, preden ukrepi začnejo veljati.
                              Sklep Sveta se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Kadar se ukrepi sprejmejo takoj, se uradno obvestilo o tem pošlje državi AKP in Svetu ministrov AKP–ES istočasno z vabilom k posvetovanju.
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Evropski parlament se nemudoma in v celoti obvesti o vseh odločitvah, sprejetih v skladu s točkama 1 in 2.“
                           
                        
            
         Člen 2
   Ta sporazum odobri vsaka država članica v skladu s svojimi ustavnimi zahtevami. Vlada vsake države članice obvesti generalni sekretariat Sveta o sklenitvi postopkov, ki so potrebni za začetek veljave tega sporazuma.
   Če so izpolnjene določbe iz prvega odstavka, začne ta sporazum veljati istočasno kot Sporazum o spremembi Sporazuma AKP–ES (2). Sporazum ostane v veljavi, dokler traja ta sporazum.
   
      Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.
      V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
      Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
      Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
      Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.
      'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.
      Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
      Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.
      Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilasei.
      Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.
      Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxar jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
      Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące szóstego.
      Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
      V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
      V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
      Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
      Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.
      
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrijk België
         Für das Königreich Belgien
         
            
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         Za Českou republiku
         
            
      
      
         På Kongeriget Danmarks vegne
         
            
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
         
            
         
            
      
      
         Eesti Vabariigi nimel
         
            
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
         
            
      
      
         Por el Reino de España
         
            
      
      
         Pour la République française
         
            
      
      
         Thar cheann Na hÉireann
         For Ireland
         
            
      
      
         Per la Repubblica italiana
         
            
      
      
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία
         
            
      
      
         Latvijas Republikas vārdā
         
            
      
      
         Lietuvos Respublikos vardu
         
            
      
      
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         A Magyar Köztársaság részéről
         
            
      
      
         Għar-Repubblika ta' Malta
         
            
      
      
         Voor het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Republik Österreich
         
            
      
      
         W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
         
            
      
      
         Pela República Portuguesa
         
            
      
      
         Za Republiko Slovenijo
         
            
      
      
         Za Slovenskú republiku
         
            
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         
            
      
      
         För Konungariket Sverige
         
            
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
   
   
      (1)  UL L 317, 15.12.2000, str. 376.
   
      (2)  Datum začetka veljavnosti tega sporazuma bo v Uradnem listu Evropske unije objavil generalni sekretariat Sveta.