CELEX: 62008TJ0292
Language: ro
Date: 2010-09-13
Title: Hotărârea Tribunalului (camera a șasea) din 13 septembrie 2010. # Industria de Diseño Textil (Inditex), SA împotriva Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci de comerț, desene și modele industriale) (OAPI). # Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale OFTEN - Marca națională verbală anterioară OLTEN - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea semnelor - Similitudinea produselor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] - Dovada utilizării serioase a mărcii anterioare - Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 207/2009] - Obiectul litigiului în fața camerei de recurs - Articolele 61 și 62 din Regulamentul nr. 40/94 (devenite articolele 63 și 64 din Regulamentul nr. 207/2009). # Cauza T-292/08.

Cauza T‑292/08
      Industria de Diseño Textil (Inditex), SA
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
      „Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale OFTEN – Marca națională verbală anterioară OLTEN – Motiv relativ de refuz – Risc de confuzie – Similitudinea semnelor – Similitudinea produselor – Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul
         (CE) nr. 207/2009] – Dovada utilizării serioase a mărcii anterioare – Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul
         nr. 207/2009] – Obiectul litigiului în fața camerei de recurs – Articolele 61 și 62 din Regulamentul nr. 40/94 (devenite articolele 63 și 64 din Regulamentul nr. 207/2009)”
      
      Sumarul hotărârii
      1.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Examinarea opoziției – Dovadă a utilizării mărcii anterioare – Necesitatea
            de a rezolva această chestiune, odată ce a fost invocată de solicitant, înainte de luarea deciziei cu privire la opoziție
            – Consecință
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 43 alin. (2)]
      2.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Examinarea opoziției – Dovadă a utilizării mărcii anterioare – Neprezentarea
            motivului întemeiat pe caracterul insuficient al probelor privind utilizarea serioasă
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 43 alin. (2)]
      3.      Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive relative de refuz – Opoziție a titularului unei mărci
            anterioare identice sau similare înregistrate pentru produse sau servicii identice sau similare – Lipsa contestării explicite
            a unuia sau a altuia dintre aceste aspecte
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 8 alin. (1) lit. (b)]
      4.      Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive relative de refuz – Opoziție a titularului unei mărci
            anterioare identice sau similare înregistrate pentru produse sau servicii identice sau similare – Risc de confuzie cu marca
            anterioară
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 8 alin. (1) lit. (b)]
      1.      Problema utilizării serioase a mărcii anterioare în sensul articolului 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 privind
         marca comunitară este o chestiune prealabilă care, odată ce a fost invocată de solicitantul mărcii, trebuie soluționată înainte
         de examinarea opoziției propriu‑zise. Cererea privind dovedirea utilizării serioase formulată de solicitantul mărcii adaugă
         această chestiune prealabilă la procedura de opoziție și îi modifică, în acest sens, conținutul, întrucât constituie o cerere
         nouă și specifică legată de considerente de fapt și de drept distincte de cele care au determinat introducerea unei opoziții
         împotriva înregistrării unei mărci comunitare.
      
      În consecință, chestiunea utilizării serioase are caracter specific și prealabil, întrucât pe baza acesteia se stabilește
         dacă, în vederea examinării opoziției, se poate considera că marca anterioară a fost înregistrată pentru produsele sau serviciile
         în cauză și, prin urmare, această chestiune nu se înscrie în cadrul examinării opoziției propriu‑zise, întemeiată pe existența
         unui risc de confuzie cu marca menționată.
      
      (a se vedea punctele 31-33)
      2.      Având în vedere că motivul întemeiat pe caracterul insuficient al probelor privind utilizarea serioasă a mărcii anterioare
         în sensul articolului 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară nu este invocat în mod specific
         în fața camerei de recurs și nici nu constituie un element pertinent în scopul examinării căii de atac, care se limitează
         la examinarea opoziției propriu‑zise, întemeiată pe existența unui risc de confuzie, acest motiv nu face parte din obiectul
         litigiului în fața camerei de recurs.
      
      (a se vedea punctele 39 și 40)
      3.      O opoziție întemeiată pe existența unui risc de confuzie în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul
         nr. 40/94 privind marca comunitară are drept efect sesizarea Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci,
         desene și modele industriale) cu problema identității sau a similitudinii produselor și a serviciilor vizate de mărcile în
         cauză, precum și cu cea a identității sau a similitudinii acestora din urmă. Faptul că unul sau altul dintre aceste aspecte
         nu este contestat în mod explicit la camera de recurs nu are drept efect desesizarea Oficiului cu privire la această problemă.
         Aceste considerații sunt confirmate de principiul interdependenței dintre factorii luați în considerare în cadrul aprecierii
         globale a riscului de confuzie, în special dintre similitudinea mărcilor și cea a produselor și a serviciilor desemnate.
      
      În consecință, soluționând calea de atac formulată în urma opoziției întemeiate pe existența unui risc de confuzie în sensul
         articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94, camera de recurs este sesizată cu problema similitudinii
         produselor în cauză, chiar dacă această problemă nu este invocată în mod explicit în fața sa.
      
      (a se vedea punctele 41-44)
      4.      Pentru publicul relevant constituit din consumatori medii spanioli, chiar dacă dovedește un grad de atenție superior celui
         normal, există un risc de confuzie în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca
         comunitară între semnul verbal OFTEN, a cărui înregistrare ca marcă comunitară este solicitată în special pentru „Produse
         din [metale prețioase și aliaje ale acestora] sau placate cu metale prețioase, care nu sunt cuprinse în alte clase; bijuterii,
         pietre prețioase; ceasuri și instrumente de măsurare a timpului; ace pentru parură; ace de cravată; portchei decorative; medalii;
         insigne din metale prețioase; paruri pentru încălțăminte și ornamente din metale prețioase pentru pălării; butoni de manșete”,
         din clasa 14 în sensul Aranjamentului de la Nisa, și marca verbală OLTEN, înregistrată anterior în Spania în special pentru
         „ceasurile de mână și ceasurile de buzunar” din aceeași clasă.
      
      (a se vedea punctele 73, 74 și 104)
HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera a șasea)
      13 septembrie 2010(*)
      
      „Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale OFTEN – Marca națională verbală anterioară OLTEN – Motiv relativ de refuz – Risc de confuzie – Similitudinea semnelor – Similitudinea produselor – Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul
         (CE) nr. 207/2009] – Dovada utilizării serioase a mărcii anterioare – Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul
         nr. 207/2009] – Obiectul litigiului în fața camerei de recurs – Articolele 61 și 62 din Regulamentul nr. 40/94 (devenite articolele 63 și 64 din Regulamentul nr. 207/2009)”
      
      În cauza T‑292/08,
      Industria de Diseño Textil (Inditex), SA, cu sediul în Arteixo (Spania), reprezentată de E. Armijo Chávarri și A. Castán Pérez‑Gómez, avocați,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), reprezentat de domnul O. Mondéjar Ortuño, în calitate de agent,
      
      pârât,
      cealaltă parte în procedura care s‑a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI fiind
      Roberto Fernando Marín Díaz de Cerio, cu domiciliul în Logroño (Spania),
      
      având ca obiect o acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 24 aprilie 2008 (cauza R 484/2007-2)
         privind o procedură de opoziție între domnul Roberto Fernando Marín Díaz de Cerio și Industria de Diseño Textil (Inditex),
         SA,
      
      TRIBUNALUL (Camera a șasea),
      compus din domnii A. W. H. Meij, președinte, V. Vadapalas (raportor) și L. Truchot, judecători,
      grefier: domnul J. Palacio González, administrator principal,
      având în vedere cererea depusă la grefa Tribunalului la 23 iulie 2008,
      având în vedere memoriul în răspuns depus la grefa Tribunalului la 7 noiembrie 2008,
      în urma ședinței din 12 februarie 2010,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
       Istoricul cauzei
      1        La 5 august 2002, reclamanta, Industria de Diseño Textil (Inditex), SA, a formulat o cerere de înregistrare a unei mărci comunitare
         la Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), în temeiul Regulamentului
         (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1,
         p. 146), cu modificările ulterioare [înlocuit de Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind
         marca comunitară (JO L 78, p. 1)]. 
      
      2        Marca a cărei înregistrare s‑a solicitat este semnul verbal OFTEN.
      
      3        Produsele a căror înregistrare s‑a solicitat fac parte în special din clasa 14 în sensul Aranjamentului de la Nisa privind
         clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor din 15 iunie 1957, astfel cum a
         fost revizuit și modificat, și corespund următoarei descrieri: „Metale prețioase și aliaje ale acestora, produse din sau placate
         cu metale prețioase, care nu sunt cuprinse în alte clase; bijuterii, pietre prețioase; ceasuri și instrumente de măsurare
         a timpului; ace pentru parură; ace de cravată; etuiuri de ace [din metale prețioase]; inele pentru șervețele [din metale prețioase];
         obiecte de artă din metale prețioase; portchei decorative; medalii; monede; orfevrărie (cu excepția cuțitelor, a furculițelor
         și a lingurilor); insigne din metale prețioase; paruri pentru încălțăminte și ornamente din metale prețioase pentru pălării;
         scrumiere din metale prețioase; butoni de manșete”.
      
      4        Cererea de înregistrare a mărcii comunitare a fost publicată în Buletinul mărcilor comunitare nr. 31/2004 din 2 august 2004.
      
      5        La 26 octombrie 2004, domnul Roberto Fernando Marín Díaz de Cerio a formulat opoziție împotriva înregistrării mărcii solicitate
         pentru produsele vizate la punctul 3 de mai sus, în temeiul articolului 42 din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul 41
         din Regulamentul nr. 207/2009).
      
      6        Opoziția se întemeia pe următoarele trei mărci spaniole:
      
      –        marca verbală OLTEN înregistrată la 5 septembrie 1988 (nr. 1182270) pentru produse din clasa 14;
      –        marca figurativă înregistrată la 5 martie 1990 (nr. 1293560) pentru produse din clasa 14 și reprodusă în continuare:
      
      –        marca figurativă înregistrată la 20 noiembrie 2002 (nr. 2460666) pentru produse din clasa 14 și reprodusă în continuare:
      
      7        Motivul invocat în susținerea opoziției era cel prevăzut la articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94
         [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009].
      
      8        Prin scrisoarea din 2 septembrie 2005, reclamanta a solicitat ca domnul Marín Díaz de Cerio să facă dovada utilizării serioase
         a mărcilor anterioare, în conformitate cu articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul
         42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 207/2009].
      
      9        La 2 februarie 2007, divizia de opoziție a admis în parte opoziția în ce privește următoarele produse din clasa 14: „Produse
         din [metale prețioase și aliaje ale acestora] sau produse placate cu metale prețioase, care nu sunt cuprinse în alte clase;
         bijuterii, ceasuri și instrumente de măsurare a timpului; ace pentru paruri; ace de cravată; portchei decorative; medalii;
         insigne din metale prețioase; paruri pentru încălțăminte și ornamente din metale prețioase pentru pălării; butoni de manșete”.
         Aceasta a considerat între altele că utilizarea serioasă a mărcii anterioare OLTEN a fost demonstrată în ce privește „ceasurile
         de mână și ceasurile de buzunar” din clasa 14 și că exista un risc de confuzie în ce privește produsele respective între marca
         solicitată și marca anterioară menționată.
      
      10      La 28 martie 2007, reclamanta a formulat o cale de atac la OAPI, în temeiul articolelor 57-62 din Regulamentul nr. 40/94 (devenite
         articolele 58-64 din Regulamentul nr. 207/2009), împotriva deciziei diviziei de opoziție. În cadrul acestei căi de atac, reclamanta
         a contestat aprecierea diviziei de opoziție cu privire la similitudinea mărcilor în cauză și la existența unui risc de confuzie.
      
      11      Prin Decizia din 24 aprilie 2008 (denumită în continuare „decizia atacată”), Camera a doua de recurs a OAPI a respins calea
         de atac. În special, aceasta a considerat că, dată fiind similitudinea produselor respective și importanta similitudine vizuală
         și fonetică dintre marca solicitată și marca anterioară OLTEN, putea exista un risc de confuzie între aceste mărci în percepția
         publicului spaniol vizat.
      
       Procedura şi concluziile părților
      12      Reclamanta solicită Tribunalului anularea deciziei atacate, pentru toate produsele pentru care s‑a refuzat înregistrarea sau
         pentru o parte dintre aceste produse. 
      
      13      OAPI solicită Tribunalului:
      
      –        respingerea acțiunii;
      –        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată.
      14      Întrucât domnul judecător Tchipev a fost împiedicat să judece ulterior încheierii procedurii orale, în temeiul articolului
         32 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Tribunalului, domnul judecător Truchot a fost desemnat pentru a completa
         compunerea camerei. 
      
      15      Prin ordonanţa din 5 iulie 2010, Tribunalul (Camera a şasea), în noua sa compunere, a redeschis procedura orală, iar părţile
         au fost informate că vor fi ascultate într-o nouă şedinţă, la 6 septembrie 2010.
      
      16      Prin scrisorile din datele de 9 şi 15 iulie 2010, reclamanta şi OAPI au informat Tribunalul că renunţă la dreptul de a fi
         ascultate încă o dată. Cealaltă parte la procedura în faţa camerei de recurs a OAPI nu a răspuns la convocarea Tribunalului.
      
      17      În consecinţă, preşedintele Camerei a şasea a decis închiderea procedurii orale.
      
       În drept
      18      În susținerea acțiunii formulate, reclamanta invocă trei motive întemeiate, în primul rând, pe o încălcare a articolelor 61
         și 62 din Regulamentul nr. 40/94 (devenite articolele 63 și 64 din Regulamentul nr. 207/2009), în al doilea rând, pe o încălcare
         a articolului 43 alineatul (2) din regulamentul menționat și, în al treilea rând, pe o încălcare a articolului 8 alineatul
         (1) litera (b) din acest regulament. 
      
       Cu privire la primul motiv, întemeiat pe o încălcare a articolelor 61 și 62 din Regulamentul nr. 40/94
       Argumentele părților
      19      Reclamanta susține că articolele 61 și 62 din Regulamentul nr. 40/94 au fost încălcate de camera de recurs întrucât aceasta
         nu a examinat, pe de o parte, aspectul dovedirii utilizării serioase a mărcii anterioare OLTEN și, pe de altă parte, pe cel
         al similitudinii produselor în cauză. Aceste două aspecte ar fi fost dezbătute în fața diviziei de opoziție, ocazie cu care
         reclamanta a susținut, pe de o parte, că utilizarea mărcii anterioare OLTEN nu fusese dovedită și, pe de altă parte, că produsele
         în cauză erau diferite, cu excepția ceasurilor.
      
      20      Potrivit reclamantei, în temeiul principiului continuității funcționale existente între diferitele organe ale OAPI, camera
         de recurs era obligată să examineze aceste aspecte, chiar dacă nu au fost invocate în fața sa. Motivele menționate la punctul
         26 din decizia atacată ar fi insuficiente în această privință. 
      
      21      OAPI contestă argumentele reclamantei.
      
       Aprecierea Tribunalului
      22      Potrivit articolului 61 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 [articolul 61 alineatul (1) a devenit articolul 63 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 207/2009], în cazul în care calea de atac este admisibilă, camera de recurs cercetează dacă aceasta
         este fondată. 
      
      23      Potrivit articolului 62 alineatul (1) din același regulament [articolul 62 alineatul (1) a devenit articolul 64 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 207/2009], în urma examenului de fond, camera de recurs se pronunță asupra căii de atac și aceasta
         poate fie să exercite competențele organului care a pronunțat decizia atacată, fie să retrimită cauza spre soluționare organului
         în cauză.
      
      24      Cu titlu introductiv, trebuie arătat că, deși în cererea introductivă reclamanta se referă la articolul 62 alineatul (2) din
         Regulamentul nr. 40/94, din argumentația acesteia, precum și dintr‑o precizare adusă în ședință, reiese că aceasta invocă
         în realitate alineatul (1) al articolului 62.
      
      25      Rezultă din această dispoziție că, prin intermediul căii de atac cu care este sesizată, camera de recurs este chemată să efectueze
         o nouă examinare completă a fondului opoziției, atât în drept, cât și în fapt (Hotărârea Curții din 13 martie 2007, OAPI/Kaul,
         C‑29/05 P, Rep., p. I‑2213, punctul 57). 
      
      26      În plus, trebuie amintit că, potrivit articolului 74 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 76 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 207/2009], în cazul unei proceduri privind motivele relative de respingere a înregistrării, precum
         cea în cauză în speță, examinarea din oficiu a faptelor la care procedează OAPI este limitată la motivele invocate și la cererile
         introduse de părți.
      
      27      În cadrul unei proceduri de opoziție, criteriile de aplicare a unui motiv relativ de refuz sau a oricărei alte dispoziții
         invocate în susținerea cererilor formulate de părți fac parte în mod natural din elementele de drept supuse examinării OAPI.
         Este posibil să fie necesară soluționarea de către OAPI a unei probleme de drept chiar dacă nu a fost invocată de părți, în
         cazul în care soluționarea acestei probleme este necesară pentru a asigura o aplicare corectă a Regulamentului nr. 40/94 în
         raport cu motivele invocate și cererile prezentate de părți. În consecință, face de asemenea parte dintre elementele de drept
         cu care este sesizată camera de recurs o problemă de drept care trebuie examinată în mod obligatoriu în vederea aprecierii
         motivelor invocate de părți și a admiterii sau respingerii cererilor, chiar dacă părțile nu s‑au exprimat cu privire la această
         problemă și chiar dacă OAPI nu s‑a pronunțat cu privire la acest aspect [Hotărârea Tribunalului din 1 februarie 2005, SPAG/OAPI
         – Dann și Backer (HOOLIGAN), T‑57/03, Rec., p. II‑287, punctul 21, și Hotărârea Tribunalului din 13 iunie 2007, Grether/OAPI
         – Crisgo (Thailanda) (FENNEL), T‑167/05, nepublicată în Repertoriu, punctul 104].
      
      28      În speță, reclamanta susține, în esență, că opoziția nu a fost examinată complet de camera de recurs, întrucât aceasta a omis
         să aprecieze, pe de o parte, dovada utilizării serioase a mărcii anterioare OLTEN și, pe de altă parte, similitudinea dintre
         produsele în cauză. Aceasta arată că nu a invocat aceste două aspecte în cadrul căii de atac formulate în fața camerei de
         recurs, dar consideră că acestea făceau parte din cadrul litigiului desfășurat în fața diviziei de opoziție și, pe cale de
         consecință, din cadrul litigiului desfășurat în fața camerei de recurs.
      
      29      Trebuie să se determine dacă aspectele în cauză făceau într‑adevăr parte din cadrul litigiului cu care a fost sesizată camera
         de recurs.
      
      30      În primul rând, în ce privește dovada utilizării serioase a mărcii anterioare OLTEN, trebuie amintit că o opoziție întemeiată
         pe existența unui risc de confuzie în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 nu sesizează
         în mod necesar OAPI cu chestiunea utilizării serioase.
      
      31      Astfel, este vorba despre o chestiune prealabilă care, odată ce a fost invocată de solicitantul mărcii, trebuie soluționată
         înainte de examinarea opoziției propriu‑zise [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 16 martie 2005, L’Oréal/OAPI
         – Revlon (FLEXI AIR), T‑112/03, Rec., p. II‑949, punctul 26].
      
      32      Cererea privind dovedirea utilizării serioase formulată de solicitantul mărcii adaugă această chestiune prealabilă la procedura
         de opoziție și îi modifică, în acest sens, conținutul, întrucât constituie o cerere nouă și specifică legată de considerente
         de fapt și de drept distincte de cele care au determinat introducerea unei opoziții împotriva înregistrării unei mărci comunitare
         [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 18 octombrie 2007, AMS/OAPI – American Medical Systems (AMS Advanced
         Medical Services), T‑425/03, Rep., p. II‑4265, punctul 112]. 
      
      33      În consecință, problema utilizării serioase are caracter specific și prealabil, întrucât pe baza acesteia se stabilește dacă,
         în vederea examinării opoziției, se poate considera că marca anterioară a fost înregistrată pentru produsele sau serviciile
         în cauză și, prin urmare, această chestiune nu se înscrie în cadrul examinării opoziției propriu‑zise, întemeiate pe existența
         unui risc de confuzie cu marca menționată.
      
      34      În speță, este clar că, pe de o parte, chestiunea utilizării serioase a fost invocată în fața diviziei de opoziție de reclamantă
         și a fost examinată de divizia de opoziție menționată, anterior aprecierii temeiniciei opoziției, și că, pe de altă parte,
         această chestiune nu a fost invocată în fața camerei de recurs, reclamanta limitându‑se să conteste aprecierea diviziei de
         opoziție referitoare la existența unui risc de confuzie.
      
      35      În consecință, contrar celor susținute de reclamantă, aspectul utilizării serioase nu constituia o problemă de drept care
         trebuie examinată în mod obligatoriu de camera de recurs în vederea soluționării litigiului cu care aceasta a fost sesizată.
      
      36      Această concluzie nu este infirmată de considerațiile invocate de reclamantă și referitoare la continuitatea funcțională dintre
         organele OAPI.
      
      37      Desigur, având în vedere această continuitate, întinderea examinării pe care trebuie să o efectueze camera de recurs cu privire
         la decizia care face obiectul căii de atac nu este, în principiu, determinată de motivele invocate de partea care a formulat
         calea de atac. Chiar dacă partea care a introdus calea de atac nu a invocat un motiv specific, camera de recurs este totuși
         obligată să o examineze în lumina tuturor elementelor de drept și de fapt pertinente [Hotărârile Tribunalului din 23 septembrie
         2003, Henkel/OAPI – LHS (UK) (KLEENCARE), T‑308/01, Rec., p. II‑3253, punctul 29, și Hotărârea HOOLIGAN, citată anterior,
         punctul 18].
      
      38      Astfel, camera de recurs este obligată să își întemeieze decizia în considerarea tuturor elementelor prezente în decizia atacată
         în fața sa și a celor prezentate de parte sau de părți fie în procedura în fața organului OAPI care s‑a pronunțat în primă
         instanță, fie, sub rezerva elementelor care nu au fost prezentate în timp util, în procedura căii de atac [a se vedea Hotărârea
         Tribunalului din 10 iulie 2006, La Baronia de Turis/OAPI – Baron Philippe de Rothschild (LA BARONNIE), T‑323/03, Rec., p. II‑2085,
         punctul 58 și jurisprudența citată].
      
      39      Totuși, în speță, nu numai că motivul întemeiat pe caracterul insuficient al probelor privind utilizarea serioasă nu a fost
         invocat în mod specific în fața camerei de recurs, dar acesta nici nu constituia un element pertinent în scopul examinării
         căii de atac, care se limita la examinarea opoziției propriu‑zise, întemeiate pe existența unui risc de confuzie.
      
      40      În consecință, din moment ce aspectul utilizării serioase nu făcea parte din obiectul litigiului în fața camerei de recurs,
         reclamanta nu poate reproșa acesteia neexaminarea aspectului amintit.
      
      41      În al doilea rând, în ce privește problema similitudinii dintre produse, trebuie amintit că o opoziție întemeiată pe existența
         unui risc de confuzie în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 are drept efect sesizarea
         OAPI cu problema identității sau a similitudinii produselor și a serviciilor vizate de mărcile în cauză, precum și cu cea
         a identității sau a similitudinii mărcilor în cauză.
      
      42      Faptul că unul sau altul dintre aceste aspecte nu a fost contestat în mod explicit la camera de recurs nu are drept efect
         desesizarea OAPI cu privire la această problemă [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 10 octombrie 2006, Armacell/OAPI
         – nmc (ARMAFOAM), T‑172/05, Rec., p. II‑4061, punctele 41 și 42, și Hotărârea Tribunalului AMS Advanced Medical Services,
         citată anterior, punctele 28 și 29].
      
      43      Aceste considerații sunt confirmate de principiul interdependenței între factorii luați în considerare în cadrul aprecierii
         globale a riscului de confuzie, în special între similitudinea mărcilor și cea a produselor și a serviciilor desemnate (a
         se vedea în acest sens Hotărârea Curții din 18 decembrie 2008, Éditions Albert René/OAPI, C‑16/06 P, Rep., p. I‑10053, punctul
         47).
      
      44      În consecință, în speță, soluționând calea de atac formulată în urma opoziției întemeiate pe existența unui risc de confuzie
         în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94, camera de recurs a fost sesizată cu problema
         similitudinii produselor în cauză, chiar dacă această problemă nu a fost invocată în mod explicit în fața sa.
      
      45      În plus, contrar celor susținute de reclamantă, reiese din decizia atacată că această problemă a fost efectiv examinată de
         camera de recurs.
      
      46      Astfel, la punctul 26 din decizia atacată, camera de recurs a arătat că „similitudinea produselor din clasa 14, pentru care
         a fost refuzată înregistrarea mărcii solicitate [prin decizia diviziei de opoziție], cu ceasurile de mână și cu ceasurile
         de buzunar, pentru care utilizarea mărcii anterioare a fost dovedită, a fost constatată și suficient motivată”.
      
      47      Rezultă de la punctul sus‑amintit că au fost confirmate integral și însușite de camera de recurs constatările diviziei de
         opoziție cu privire la similitudinea produselor, constatări care, de altfel, nu au fost contestate de reclamantă în cadrul
         căii de atac formulate de aceasta în fața camerei menționate.
      
      48      Trebuie amintit, în această privință, că o cameră de recurs își poate însuși în mod legal motivele deciziei diviziei de anulare,
         făcându‑le astfel parte integrantă din motivarea deciziei sale [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 9 iulie
         2008, Reber/OAPI – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart), T‑304/06, Rep., p. II‑1927, punctul 50, și Hotărârea Tribunalului
         din 24 septembrie 2008, HUP Uslugi Polska/OAPI – Manpower (I. T.@MANPOWER), T‑248/05, nepublicată în Repertoriu, punctul 49].
      
      49      Astfel, atunci când, precum în speță, camera de recurs confirmă în totalitate decizia organului inferior al OAPI, această
         decizie, precum și motivarea sa fac parte din contextul în care a fost adoptată decizia camerei de recurs, context cunoscut
         de părți și care permite instanței să își exercite de deplin controlul legalității în ceea ce privește temeinicia aprecierii
         camerei de recurs (a se vedea Hotărârea Mozart, citată anterior, punctul 47 și jurisprudența citată).  
      
      50      Prin urmare, nu se poate considera că nu s‑a examinat de către camera de recurs problema similitudinii produselor sau că aceasta
         nu și‑a motivat decizia cu privire la acest aspect.
      
      51      Având în vedere toate cele de mai sus, trebuie să se constate că reclamanta nu a demonstrat că nu s‑a efectuat o examinare
         completă a căii de atac de către camera de recurs sau că aceasta nu și‑a motivat decizia corespunzător cerințelor legale.
      
      52      În consecință, primul motiv nu este întemeiat.
      
       Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94
       Argumentele părților
      53      Reclamanta susține că dovada utilizării mărcii anterioare OLTEN a fost insuficientă. Astfel, dovada utilizării realizată de
         domnul Marín Díaz de Cerio la camera de recurs nu ar trimite la marca sa anterioară OLTEN, ci ar face referire mai degrabă
         la mărcile sale figurative. În consecință, utilizarea serioasă ar fi fost dovedită numai pentru acestea din urmă. Prin urmare,
         camera de recurs ar fi confirmat în mod nejustificat concluziile diviziei de opoziție referitoare la utilizarea serioasă a
         mărcii anterioare OLTEN. 
      
      54      OAPI contestă argumentele reclamantei.
      
       Aprecierea Tribunalului
      55      Trebuie amintit că, în ceea ce priveşte o decizie a camerei de recurs a OAPI, controlul de legalitate al Tribunalului trebuie
         exercitat cu privire la aspectele de drept care au fost prezentate în fața camerei de recurs [a se vedea Hotărârea Tribunalului
         din 31 mai 2005, Solo Italia/OAPI – Nuova Sala (PARMITALIA), T‑373/03, Rec., p. II‑1881, punctele 24 și 25 și jurisprudența
         citată].
      
      56      Pe de altă parte, reiese de la articolul 135 alineatul (4) din Regulamentul de procedură că o parte nu poate modifica obiectul
         litigiului care s‑a aflat pe rolul camerei de recurs.
      
      57      În speță, reclamanta susține că utilizarea serioasă a mărcii anterioare OLTEN nu a fost demonstrată pentru ceasurile de mână
         și ceasurile de buzunar.
      
      58      Or, trebuie arătat că, astfel cum reiese de la punctele 30-40 de mai sus, problema utilizării serioase a mărcii anterioare
         nu făcea parte din obiectul litigiului în fața camerei de recurs.
      
      59      În consecință, prezentul motiv modifică obiectul litigiului în fața camerei de recurs și, în consecință, este inadmisibil.
      
       Cu privire la al treilea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94
       Argumentele părților
      60      Reclamanta susține că s‑a evaluat în mod eronat de camera de recurs similitudinea produselor și a semnelor în cauză, precum
         și existența unui risc de confuzie.
      
      61      În ce privește produsele în cauză, reclamanta admite că „ceasurile de mână și ceasurile de buzunar” vizate de marca anterioară
         OLTEN sunt similare sau identice cu „instrumentele de măsurare a timpului” și cu „ceasurile de mână și ceasurile de buzunar”
         vizate de marca solicitată. Reclamanta recunoaște că „articolele de bijuterie” vizate de marca solicitată pot cuprinde de
         asemenea ceasurile de mână și ceasurile de buzunar, similitudinea dintre aceste produse fiind totuși medie sau redusă. În
         schimb, reclamanta contestă similitudinea dintre, pe de o parte, „produse[le] din [metale prețioase și aliaje ale acestora]
         sau produse[le] placate cu metale prețioase, care nu sunt cuprinse în alte clase”, precum și „ace[le] pentru paruri; ace[le]
         de cravată; portchei[le] decorative; medalii[le]; insigne[le] din metale prețioase; paruri[le] pentru încălțăminte și ornamente[le]
         din metale prețioase pentru pălării; [și] butoni[i] de manșete” vizați de marca solicitată și, pe de altă parte, „ceasurile
         de mână și ceasurile de buzunar” vizate de marca anterioară OLTEN.
      
      62      Aceste produse ar avea o natură, o origine, o utilizare și o formă de utilizare diferite și nu ar fi nici concurente, nici
         complementare. Funcția lor estetică nu ar fi suficientă pentru a le face asemănătoare cu ceasurile de mână și cu ceasurile
         de buzunar. Alte obiecte, precum îmbrăcămintea și ochelarii, ar îndeplini de asemenea această funcție și ar putea fi de asemenea
         vândute în magazinele de bijuterii sau de ceasuri, fără a fi totuși asemănătoare unor ceasuri de mână sau unor ceasuri de
         buzunar. Posibilitatea de a fabrica astfel de ceasuri de mână sau astfel de ceasuri de buzunar din metale prețioase nu ar
         presupune nici că alte produse realizate din aceste materii prime și care fac parte din clasa 14, precum ornamentele și parurile,
         sunt, din acest motiv, asemănătoare ceasurilor de mână și ceasurilor de buzunar.
      
      63      În ce privește semnele în cauză, OFTEN și OLTEN, diferența care rezultă din a doua literă a fiecăruia dintre cele două semne
         ar prezenta o importanță specială din punct de vedere vizual. Ar rezulta din jurisprudența Tribunalului și din deciziile anterioare
         ale camerelor de recurs ale OAPI că, pentru semne scurte, diferența care constă într‑o singură consoană poate minimiza efectul
         de similitudine.
      
      64      Din punct de vedere fonetic, literele „f” și „l” ar fi diferite, acest factor fiind deosebit de important dat fiind faptul
         că, în cazul ambelor semne, accentul tonic este pe prima silabă, respectiv „of” și „ol”.
      
      65      Din punct de vedere conceptual, camera de recurs ar fi constatat în mod eronat că semnele în cauză nu au nicio semnificație
         pentru consumatorul spaniol. În ce privește marca solicitată, publicul spaniol ar avea, în general, o anumită cunoaștere a
         limbii engleze și ar putea stabili o legătură imediată cu adverbul englez „often” (deseori). Acest aspect ar fi confirmat
         prin hotărârile instanțelor spaniole invocate de reclamantă în fața OAPI. În ce privește marca anterioară OLTEN, nu se poate
         exclude că o parte a publicului relevant, respectiv consumatorii mai specializați, o asociază cu orașul elvețian Olten, care
         are o lungă tradiție în industria ceasornicăriei. Elementul conceptual poate avea deci o anumită funcție de diferențiere.
      
      66      Aceste diferențe vizuale, fonetice și conceptuale dintre semnele în cauză ar conduce la o similitudine redusă sau relativ
         redusă între acestea.
      
      67      În ce privește aprecierea globală a riscului de confuzie, în primul rând, reclamanta reproșează camerei de recurs că nu și‑a
         nuanțat aprecierea în funcție de gradul de similitudine mai redus sau mai ridicat dintre produsele în cauză. În al doilea
         rând, camera de recurs ar fi omis să țină seama de nivelul de atenție sporit al consumatorului relevant. În al treilea rând,
         camera de recurs ar fi omis să ia în considerare faptul că produsele în cauză sunt vândute în magazine specializate, cu ajutorul
         și asistența unui personal specializat, ceea ce ar face mai puțin probabil riscul de confuzie.
      
      68      Camera de recurs ar fi trebuit să țină seama de aceste trei considerații, care ar neutraliza în mare parte similitudinile
         vizuale și fonetice reduse sau relativ reduse dintre semnele în cauză și ar fi trebuit „să modereze și să nuanțeze” concluziile
         acesteia referitoare la riscul de confuzie.
      
      69      OAPI contestă argumentele reclamantei.
      
       Aprecierea Tribunalului
      70      Cu titlu introductiv, trebuie arătat că decizia camerei de recurs a fost adoptată pe baza mărcii anterioare OLTEN fără să
         existe necesitatea de a se proceda la aprecierea riscului de confuzie în raport cu celelalte drepturi anterioare.
      
      71      Prin urmare, se impune să se verifice, în cadrul prezentei acțiuni, legalitatea aprecierii realizate de camera de recurs cu
         privire la existența unui risc de confuzie între marca solicitată și marca anterioară amintită.
      
      72      Potrivit unei jurisprudențe constante, constituie un risc de confuzie riscul ca publicul să creadă că produsele sau serviciile
         în cauză provin de la aceeași întreprindere sau, eventual, de la întreprinderi legate din punct de vedere economic. Potrivit
         aceleiași jurisprudențe, riscul de confuzie trebuie apreciat în mod global, în funcție de percepția pe care o are publicul
         relevant asupra semnelor și produselor sau serviciilor în discuție și ținând seama de toți factorii pertinenți din cauză,
         în special de interdependența dintre similitudinea semnelor și cea a produselor sau a serviciilor desemnate [a se vedea Hotărârea
         Tribunalului din 9 iulie 2003, Laboratorios RTB/OAPI – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Rec., p. II‑2821,
         punctele 30-33 și jurisprudența citată].
      
      73      În speță, întrucât marca anterioară OLTEN este o marcă spaniolă, iar produsele vizate de mărcile în cauză sunt destinate marelui
         public, publicul relevant este alcătuit din consumatorii medii spanioli.
      
      74      În ce privește ceasurile și bijuteriile, care nu sunt cumpărate în mod curent și care în general sunt cumpărate prin intermediul
         unui vânzător, astfel cum a constatat în mod întemeiat camera de recurs la punctul 25 din decizia atacată, gradul de atenție
         al cumpărătorului mediu trebuie considerat superior gradului normal de atenție [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului
         din 12 ianuarie 2006, Devinlec/OAPI – TIME ART (QUANTUM), T‑147/03, Rec., p. II‑11, punctul 63].
      
      75      Referitor la comparația dintre semnele în cauză, reclamanta susține, în esență, că nu s‑a ținut seama de către camera de recurs
         de anumite diferențe vizuale, fonetice și conceptuale.
      
      76      Cu privire la comparația vizuală, trebuie arătat că semnele în cauză, OFTEN și OLTEN, sunt semne verbale de aceeași lungime.
         Acestea au în comun patru dintre cele cinci litere, în aceeași ordine, prima literă fiind, de altfel, identică.
      
      77      În ce privește comparația fonetică, cele două semne au o primă vocală identică, „o”, și prezintă o a doua silabă identică,
         „ten”, ceea ce face ca pronunțarea lor să fie similară, în pofida faptului că primele silabe, accentuate, ale semnelor se
         termină în consoane diferite, respectiv „f” și „l”.
      
      78      Ținând seama de aceste elemente, camera de recurs a constatat în mod întemeiat că semnele în cauză prezintă un grad de similitudine
         semnificativ atât din punct de vedere vizual, cât și din punct de vedere fonetic.
      
      79      Desigur, astfel cum arată reclamanta, Tribunalul a decis că o diferență care constă într‑o singură consoană poate împiedica
         constatarea unui grad ridicat de similitudine vizuală între două semne verbale relativ scurte [a se vedea în acest sens Hotărârea
         Tribunalului din 22 iunie 2004, Ruiz‑Picasso și alții/OAPI – DaimlerChrysler (PICARO), T‑185/02, Rec., p. II‑1739, punctul
         54, și Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2008, Inter‑Ikea/OAPI – Waibel (idea), T‑112/06, nepublicată în Repertoriu,
         punctul 54].
      
      80      Totuși, trebuie arătat că această considerație, realizată în cadrul aprecierii speciale a semnelor vizate de hotărârile menționate,
         nu corespunde afirmării unei reguli generale care ar putea fi aplicată în speță.
      
      81      Pe de altă parte, Tribunalul a decis de asemenea, în cadrul aprecierii semnelor verbale scurte, că, dată fiind identitatea
         a trei din patru litere, distincția rezultată dintr‑o literă constituia o diferență vizuală de mică importanță [a se vedea
         în acest sens Hotărârea Tribunalului din 25 octombrie 2006, Castell del Remei/OAPI – Bodegas Roda (ODA), T‑13/05, Rec., p. II‑85,
         punctul 52], iar semnele verbale care se disting printr‑o singură litera pot fi considerate foarte similare atât din punct
         de vedere vizual, cât și din punct de vedere fonetic [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 13 aprilie 2005,
         Duarte y Beltrán/OAPI – Mirato (INTEA), T‑353/02, nepublicată în Recueil, punctele 27 și 28].
      
      82      În ce privește practica anterioară a OAPI invocată de reclamantă, trebuie amintit că legalitatea deciziilor camerelor de recurs
         privind înregistrarea unui semn ca marcă comunitară trebuie apreciată numai în temeiul Regulamentului nr. 40/94, astfel cum
         este interpretat de instanța Uniunii, iar nu pe baza unei practici decizionale anterioare [Hotărârea Tribunalului din 27 februarie
         2002, Streamserve/OAPI (STREAMSERVE), T‑106/00, Rec., p. II‑723, punctul 66].
      
      83      Referitor la comparația conceptelor, trebuie considerat că s‑a arătat în mod legal de către camera de recurs că un consumator
         mediu hispanofon nu ar atribui în mod necesar un conținut semantic termenului englez „often” (deseori), cuvânt care nu există
         în spaniolă [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 25 iunie 2008, Zipcar/OAPI – Canary Islands Car (ZIPCAR),
         T‑36/07, nepublicată în Repertoriu, punctul 45]. Astfel, după cum observă OAPI, în general, în privința unui consumator mediu,
         cunoașterea unei limbi străine nu poate fi prezumată. În ce privește semnul OLTEN, chiar reclamanta admite că face trimitere
         la o localitate elvețiană cunoscută, în cel mai bun caz, profesioniștilor din domeniul ceasornicăriei.
      
      84      Reclamanta invocă în susținerea tezei sale jurisprudența instanțelor spaniole, potrivit căreia publicul mediu spaniol dispune
         de o anumită cunoaștere a limbii engleze. În această privință, trebuie amintit că regimul comunitar al mărcilor este un sistem
         autonom a cărui aplicare este independentă de orice sistem național [Hotărârea Tribunalului din 5 decembrie 2000, Messe München/OAPI
         (electronica), T‑32/00, Rec., p. II‑3829, punctul 47]. 
      
      85      În plus, în speță, reclamanta nu invocă nicio considerație de fapt sau de drept, întemeiată pe jurisprudența națională invocată,
         care să poată oferi o indicație utilă pentru soluționarea cazului din speță [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului
         din 13 iulie 2005, Murúa Entrena/OAPI – Bodegas Murúa (Julián Murúa Entrena), T‑40/03, Rec., p. II‑2831, punctul 69]. Astfel,
         chiar presupunând că reiese din jurisprudența națională în cauză, simpla considerație că anumite cuvinte în limba engleză
         sunt cunoscute de un consumator spaniol, respectiv cuvintele „master”, „easy” și „food”, nu permite să se ajungă la aceeași
         concluzie în ce privește cuvântul „often”.
      
      86      Prin urmare, camera de recurs nu a săvârșit nicio eroare când a constatat că între semnele în cauză nu există nicio diferență
         conceptuală relevantă pentru publicul spaniol, diferență care să poată compensa similitudinea acestora pe plan vizual și fonetic.
      
      87      În ce privește produsele în cauză, trebuie amintit că, potrivit unei jurisprudențe constante, pentru a aprecia similitudinea
         dintre acestea, trebuie să se ia în considerare toți factorii pertinenți care caracterizează raportul dintre produsele amintite.
         Acești factori includ în special natura, destinația, utilizarea acestora, precum și caracterul lor concurent sau complementar.
         Se poate ține seama și de alți factori precum, de exemplu, canalele de distribuție pentru produsele respective [a se vedea
         Hotărârea Tribunalului din 11 iulie 2007, El Corte Inglés/OAPI – Bolaños Sabri (PiraÑAM diseño original Juan Bolaños), T‑443/05,
         Rep., p. II‑2579, punctul 37 și jurisprudența citată].
      
      88      În speță, astfel cum rezultă de la punctele 26 și 30 din decizia atacată, camera de recurs a confirmat și și‑a însușit comparația
         produselor efectuată de divizia de opoziție. În consecință, motivele acestei comparații, reproduse la punctul 9 din decizia
         atacată, fac parte integrantă din aceasta din urmă.
      
      89      Reiese din aceste motive că produsele vizate de marca anterioară OLTEN, respectiv „ceasurile de mână și ceasurile de buzunar”,
         au fost considerate, în primul rând, identice cu „ceasurile și instrumentele de măsurare a timpului” vizate de marca solicitată,
         în al doilea rând, identice sau cel puțin foarte asemănătoare cu „articolele de bijuterie”, în al treilea rând, „foarte asemănătoare”
         cu „produse[le] din [metale prețioase și aliaje ale acestora] sau produse[le] placate cu metale prețioase, care nu sunt cuprinse
         în alte clase”, în al patrulea rând, moderat asemănătoare cu „ace[le] pentru paruri; ace[le] de cravată; portchei[le] decorative;
         medalii[le]; insigne[le] din metale prețioase; paruri[le] pentru încălțăminte și ornamente[le] din metale prețioase pentru
         pălării; [și] butoni[i] de manșete”.
      
      90      În această privință, în primul rând, reclamanta nu contestă identitatea dintre „ceasurile de mână” și „ceasuri[le] și instrumente[le]
         de măsurare a timpului”.
      
      91      În al doilea rând, în ce privește articolele de bijuterie, reclamanta nu formulează critici privind analiza aprobată de camera
         de recurs și potrivit căreia categoria „ceasuri de mână și ceasuri de buzunar” include obiecte care pot fi considerate articole
         de bijuterie. Or, având în vedere această analiză, aceste produse au fost considerate, în mod întemeiat, identice sau foarte
         similare.
      
      92      În al treilea rând, în ce privește „produse[le] din [metale prețioase și aliaje ale acestora] sau produse[le] placate cu metale
         prețioase, care nu sunt cuprinse în alte clase”, trebuie arătat că, astfel cum reiese din analiza celor două organe ale OAPI,
         care nu este pusă în discuție de reclamantă, această categorie extinsă include produse complementare din punct de vedere funcțional
         ceasurilor de mână și ceasurilor de buzunar, precum brățările și lanțurile pentru ceasuri de mână și pentru ceasuri de buzunar.
         Întrucât această categorie este definită în termeni generali, produsele care fac parte din ea au fost considerate în mod întemeiat
         ca asemănătoare ceasurilor de mână sau ceasurilor de buzunar.
      
      93      Astfel, contrar celor susținute de reclamantă, similitudinea produselor care fac parte din această categorie împreună cu ceasurile
         de mână și cu ceasurile de buzunar nu rezultă din simplul fapt că sunt fabricate din aceeași materie primă, respectiv din
         metale prețioase și din aliaje ale acestora, ci rezultă din faptul că sunt complementare în raport cu utilizarea lor.
      
      94      În al patrulea rând, în ce privește „ace[le] pentru paruri; ace[le] de cravată; portchei[le] decorative; medalii[le]; insigne[le]
         din metale prețioase; paruri[le] pentru încălțăminte și ornamente[le] din metale prețioase pentru pălării; [și] butoni[i]
         de manșete”, trebuie arătat că este vorba despre produse accesorii, deseori fabricate din metale prețioase, cu funcție estetică
         sau decorativă, care poate fi considerată, într‑o anumită măsură, și una dintre funcțiile ceasurilor de mână sau ale ceasurilor
         de buzunar. Totuși, nu se poate considera că este vorba despre produse complementare.
      
      95      În plus, potrivit diviziei de opoziție, a cărei analiză a fost aprobată de camera de recurs și nu a fost contestată de reclamantă,
         aceste produse vizate de marca solicitată sunt deseori comercializate în aceleași magazine sau în aceleași raioane specializate
         din magazine în care se comercializează ceasurile de mână și ceasurile de buzunar.
      
      96      În această privință, trebuie amintit că împrejurarea că produsele comparate sunt adesea vândute în aceleași puncte de vânzare
         este de natură să faciliteze percepția consumatorului în cauză cu privire la strânsele legături care există între acestea
         și să accentueze impresia că răspunderea fabricării lor revine aceleiași întreprinderi (Hotărârea PiraÑAM diseño original
         Juan Bolaños, citată anterior, punctul 50).
      
      97      Prin urmare, „ace[le] pentru paruri; ace[le] de cravată; portchei[le] decorative; medalii[le]; insigne[le] din metale prețioase;
         paruri[le] pentru încălțăminte și ornamente[le] din metale prețioase pentru pălării; [și] butoni[i] de manșete” puteau fi
         considerați în mod întemeiat asemănători ceasurilor de mână sau ceasurilor de buzunar, ținând seama, pe de o parte, că deseori
         sunt fabricați din aceeași materie primă și că au o funcție estetică similară și, pe de altă parte, ținând seama de identitatea
         canalelor lor de distribuție.
      
      98      În acest context, analogia pe care o realizează reclamanta cu alte produse accesorii care nu sunt în cauză în speța de față,
         respectiv cu ochelarii sau cu anumite categorii de îmbrăcăminte, este lipsită de pertinență.
      
      99      Reiese din toate aceste considerații că reclamanta nu a demonstrat caracterul eronat al concluziei diviziei de opoziție, aprobată
         și reluată în decizia atacată și potrivit căreia produsele în cauză sunt fie identice, fie similare.
      
      100    În ce privește aprecierea globală a riscului de confuzie, reclamanta critică, în esență, lipsa „moderării și a nuanțării”
         aprecierii realizate de camera de recurs, în funcție de gradul de similitudine mai sporit sau mai redus dintre produsele în
         cauză, precum și în funcție de nivelul ridicat de atenție al consumatorului vizat.
      
      101    În această privință, trebuie arătat că, potrivit punctului 30 din decizia atacată, camera de recurs a considerat că poate
         exista un risc de confuzie „în termenii stabiliți prin decizia [diviziei de opoziție]”. Rezultă din motivarea acesteia din
         urmă, reluată la punctul 9 din decizia atacată, că OAPI a procedat la o apreciere globală a riscului de confuzie pentru diferitele
         grupe de produse în cauză, concluzionând în esență că, în temeiul principiului interdependenței factorilor, existența unui
         astfel de risc nu putea fi constatată decât pentru produsele care prezentau cel puțin un grad mediu de similitudine.
      
      102    Argumentul reclamantei întemeiat pe neluarea în considerare a diferențelor dintre categoriile de produse în cauză este, așadar,
         neîntemeiat.
      
      103    Pe de altă parte, contrar celor pretinse de reclamantă, reiese de la punctul 25 din decizia atacată că, atunci când a aprobat
         în cea mai mare parte aprecierea riscului de confuzie realizată de divizia de opoziție, camera de recurs a luat în considerare
         de asemenea faptul că, cu ocazia cumpărării produselor în cauză, consumatorul vizat dovedește un nivel de atenție sporit în
         raport cu cumpărarea produselor de uz curent.
      
      104    În lumina tuturor acestor aprecieri, având în vedere, pe de o parte, similitudinea dintre semnele vizate și, pe de altă parte,
         identitatea și similitudinea dintre produsele în cauză, trebuie să se considere că reclamanta nu a demonstrat că s‑a constatat
         în mod eronat de camera de recurs că exista un risc ca publicul relevant spaniol, chiar dacă dovedește un grad de atenție
         superior celui normal, să creadă că produsele menționate provin de la aceeași întreprindere sau, eventual, de la întreprinderi
         legate din punct de vedere economic.
      
      105    În consecință, se impune respingerea prezentului motiv ca nefondat și, prin urmare, se impune respingerea acțiunii în întregime.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      106    Potrivit articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. 
      
      107    Întrucât reclamanta a căzut în pretenții, se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor de judecată, conform concluziilor
         OAPI.
      
      Pentru aceste motive,
      TRIBUNALUL (Camera a șasea)
      declară și hotărăște:
      1)      Respinge acțiunea.
      2)      Obligă Industria de Diseño Textil (Inditex), SA la plata cheltuielilor de judecată.
      Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 13 septembrie 2010.
      Semnături
      * Limba de procedură: spaniola.