CELEX: 32008D0127
Language: lv
Date: 2007-11-13 00:00:00
Title: 2008/127/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 13. novembris ), lai provizoriski piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās

19.2.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 43/9
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2007. gada 13. novembris),
   lai provizoriski piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās
   (2008/127/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo un otro teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, (turpmāk “Nolīgums”) tika parakstīts 2007. gada 15. oktobrī, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīguma 8. protokols attiecībā uz Melnkalni pēc būtības pārņem Pamatnolīgumu starp Eiropas Kopienu un Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes dalībai Kopienas programmās (1), ko Padome noslēdza ar Lēmumu 2005/527/EK (2).
            
         
               (3)
            
            
               Melnkalnes neatkarības dēļ minētais pamatnolīgums vairs nav attiecināms uz Melnkalni. Tomēr Melnkalnei vajadzētu saglabāt iespēju tāpat kā visām pārējām Rietumbalkānu valstīm piedalīties Kopienas programmās.
            
         
               (4)
            
            
               Tādējādi ir jānodrošina Nolīguma 8. protokola pagaidu piemērošana, kamēr nav pabeigtas vajadzīgās procedūras, lai Nolīgums stātos spēkā,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Kopienu un Melnkalnes Republiku, lai provizoriski piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republikas, no otras puses, 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.
   Teksts nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā un 8. protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
   
      Briselē, 2007. gada 13. novembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         F. TEIXEIRA DOS SANTOS
      
   
   
      (1)  OV L 192, 22.7.2005., 29. lpp.
   
      (2)  OV L 192, 22.7.2005., 84. lpp.
    ---documentbreak--- 
   
               19.2.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 43/11
            
         NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā, lai provizoriski piemērotu stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai kopienas programmās
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods atsaukties uz 2007. gada 15. oktobrī parakstīto Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, un jo īpaši uz 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.
   Kamēr minētais Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nav stājies spēkā, man ir tas gods ierosināt, lai Eiropas Kopiena un Melnkalnes Republika no šodienas provizoriski piemēro 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.
   Kamēr Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nav stājies spēkā, man ir tas gods ierosināt, lai 8. protokola īstenošanas pārskatīšanu, atkāpjoties no minētā protokola 7. pantā izklāstītajiem noteikumiem, veiktu Līgumslēdzējas puses.
   Ja iepriekš izklāstītais ir pieņemams Melnkalnes Republikai, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku.
   Lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   
      Eiropas Kopienas vārdā —
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmula fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Încheiat la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Sačinjeno u Briselu
      
         
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         Za Evropsku Zajednicu
         
            
      
   
   
       
   
   
      PIELIKUMS
      8.   PROTOKOLS
      PAR VISPĀRĒJIEM PRINCIPIEM MELNKALNES DALĪBAI KOPIENAS PROGRAMMĀS
      1. pants
      Melnkalnei ļauj piedalīties šādās Kopienas programmās:
      
                  a)
               
               
                  programmās, kas ir uzskaitītas pielikumā Pamatnolīgumam starp Eiropas Kopienu un Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes dalībai Kopienas programmās (1),
               
            
                  b)
               
               
                  programmās, kas izveidotas vai atjaunotas pēc 2005. gada 27. jūlija un kurās iekļauta “atvērtības klauzula”, kas paredz Melnkalnes dalību.
               
            2. pants
      Melnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā, kas atbilst īpašajām programmām, kurās Melnkalne piedalās.
      3. pants
      Melnkalnes pārstāvjiem ļauts piedalīties kā novērotājiem jautājumos, kas skar Melnkalni, vadības komitejās, kuras ir atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Melnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu.
      4. pants
      Projektiem un iniciatīvām, ko iesnieguši dalībnieki no Melnkalnes, tiks, cik vien iespējams, piemēroti tie paši nosacījumi, noteikumi un procedūras, kas saistīti ar attiecīgajām programmām, kas tiek piemēroti dalībvalstīm.
      5. pants
      Konkrētos noteikumus un nosacījumus attiecībā uz Melnkalnes dalību katrā konkrētā programmā, jo īpaši maksājamo finanšu ieguldījumu, nosaka, vienojoties Saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju, kas rīkojas Kopienas vārdā, un Melnkalni.
      Ja Melnkalne iesniedz pieteikumu Kopienas ārējās palīdzības saņemšanai, pamatojoties uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1085/2006 (2006. gada 17. jūlijs), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA) (2), vai saskaņā ar jebkuru citu līdzīgu regulu, kas paredz Kopienas ārējo palīdzību Melnkalnei, ko varētu pieņemt nākotnē, nosacījumus, kas reglamentē to, kā Melnkalne izmanto Kopienas palīdzību, nosaka finansēšanas līgumā.
      6. pants
      Saprašanās memorandā saskaņā ar Kopienas Finanšu Regulu paredz, ka finanšu kontroli vai revīzijas veic Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) un Eiropas Kopienu Revīzijas palāta vai tās tiek veiktas ar šo iestāžu atļauju.
      Tiks izstrādāti sīkāki noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvajiem pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļaus Eiropas Komisijai, OLAF un Revīzijas palātai piešķirt tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz palīdzības saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kas dibināti Kopienā.
      7. pants
      Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā Nolīguma stāšanās spēkā un pēc tam reizi trīs gados Stabilizācijas un asociācijas padome var pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Melnkalnes faktisko dalību vienā vai vairākās Kopienas programmās.
   
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:
   
      “Man ir tas gods atsaukties uz 2007. gada 15. oktobrī parakstīto Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, un jo īpaši uz 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.
      Kamēr minētais Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nav stājies spēkā, man ir tas gods ierosināt, lai Eiropas Kopiena un Melnkalnes Republika no šodienas provizoriski piemēro 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.
      Kamēr Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nav stājies spēkā, man ir tas gods ierosināt, lai 8. protokola īstenošanas pārskatīšanu, atkāpjoties no minētā protokola 7. pantā izklāstītajiem noteikumiem, veiktu Līgumslēdzējas puses.
      Ja iepriekš izklāstītais ir pieņemams Melnkalnes Republikai, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku.”
   
   Varu apstiprināt, ka Melnkalnes Republika piekrīt Jūsu vēstules saturam.
   Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   
      Melnkalnes Republikas vārdā —
      Sačinjeno u Briselu
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmula fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Încheiat la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         Za Republiku Crnu Goru
         За Република Черна гора
         Por la República de Montenegro
         Za Republiku Černá Hora
         For Republikken Montenegro
         Für die Republik Montenegro
         Montenegro Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου
         For the Republic of Montenegro
         Pour la République du Monténégro
         Per la Repubblica del Montenegro
         Melnkalnes Republikas vārdā
         Juodkalnijos Respublikos vardu
         A Montenegrói Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Montenegro
         Voor de Republiek Montenegro
         W imieniu Republiki Czarnogóry
         Pela República do Montenegro
         Pentru Republica Muntenegru
         Za Čiernohorskú republiku
         Za Republiko Črno goro
         Montenegron tasavallan puolesta
         För Republiken Montenegro
         
            
      
   
   
       
   
   
      (1)  OV L 192, 22.7.2005., 29. lpp.
   
      (2)  OV L 210, 31.7.2006., 82. lpp.