CELEX: 52004PC0593(06)
Language: el
Date: 2004-09-14
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή την Ελβετία

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                  Βρυξέλλες, 14.09.2004
                                                  COM(2004)593 τελικό
                                                  2004/0199(CNS)
                                                  2004/0200(CNS)
                                         Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης της συµφωνίας µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
      σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                          ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
                                         Πρόταση
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
      σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                          ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
                                         Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης της συµφωνίας µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
      σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                          ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
EL                                                                                  EL
 ---pagebreak---                                          Πρόταση
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για τη σύναψη εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
      σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                          ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
                                         Πρόταση
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
         Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους
     µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
              αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία
                                         Πρόταση
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για τη σύναψη εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
         Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους
     µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
              αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία
                             (υποβληθείσες από την Επιτροπή)
EL                                                                                   EL
 ---pagebreak---                                         ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   Τον Ιούνιο 1999 ολοκληρώθηκαν οι διαπραγµατεύσεις µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
   και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας επί επτά συµφωνιών. Όλες αυτές οι συµφωνίες άρχισαν
   να ισχύουν ταυτόχρονα την 1η Ιουνίου 2002. Συνηµµένα προς τις συµφωνίες, η Ελβετική
   Συνοµοσπονδία προέβη σε δήλωση σχετικά µε τη µεταναστευτική πολιτική και την πολιτική
   χορήγησης ασύλου, όπου εδηλώνετο η βούλησή της να συµµετάσχει στο σύστηµα της ΕΕ για
   τον συντονισµό των πολιτικών παροχής ασύλου και επροτείνετο η έναρξη διαπραγµατεύσεων
   για τη σύναψη σύµβασης παράλληλης µε τη σύµβαση του ∆ουβλίνου.
   Μετά την εξουσιοδότηση που εδόθη στην Επιτροπή στις 17 Ιουνίου 2002, διεξήχθησαν
   διαπραγµατεύσεις µε τη Ελβετική Συνοµοσπονδία σχετικά µε τη σύνδεσή της προς την
   υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν, καθώς και σχετικά
   µε τη νοµοθεσία για τη θέσπιση του Eurodac1 και τη νοµοθεσία για τον προσδιορισµό του
   κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου για τον προσδιορισµό του
   κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος
   µέλος ή την Ελβετία (η οποία θεσπίστηκε στη συνέχεια και που αναφέρεται στο εξής ως
   «κανονισµός ∆ουβλίνου»2). Κατά συνέπεια, συµφωνήθηκαν τα κείµενα δύο ξεχωριστών
   συµφωνιών.
   Σύµφωνα µε τις οδηγίες διαπραγµάτευσης, οι συµφωνίες ακολουθούν το πρότυπο των
   συµφωνιών µε τη Νορβηγία και την Ισλανδία σχετικά µε τη σύνδεση αυτών των δύο κρατών
   προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν3 και τα
   κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για
   την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ισλανδία ή τη
   Νορβηγία4 - προσαρµοσµένες στις ειδικές συνταγµατικές απαιτήσεις της Ελβετίας.
   Επί πλέον, οι οδηγίες διαπραγµάτευσης καλούσαν την Ελβετία να αποδεχθεί το κεκτηµένο
   του Σένγκεν και την περαιτέρω ανάπτυξή του καθώς και το κεκτηµένου του
   ∆ουβλίνου/Eurodac και την περαιτέρω ανάπτυξή του χωρίς καµία εξαίρεση ή παρέκκλιση.
   Εξάλλου, οι οδηγίες απαιτούν να υπάρξει σαφής σύνδεση µεταξύ της εφαρµογής και της
   παύσης των δύο συµφωνιών. Οι οδηγίες διαπραγµάτευσης καλούσαν επίσης την Ελβετία να
   συµβάλει επί ετήσιας βάσης στις διοικητικές και επιχειρησιακές δαπάνες του Σένγκεν και του
   ∆ουβλίνου/Eurodac.
   Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα κείµενα είναι σύµφωνα προς τις οδηγίες διαπραγµάτευσης που
   εξέδωσε το Συµβούλιο στις 17 Ιουνίου 2002. Μόνη εξαίρεση στην αρχή της πλήρους
   αποδοχής του ισχύοντος και µελλοντικού κεκτηµένου του Σένγκεν αποτελεί η παρέκκλιση
   που προβλέπεται για την Ελβετία όσον αφορά την αποδοχή µελλοντικών στοιχείων του
   κεκτηµένου που αφορούν δικαστικές παραγγελίες για τη διεξαγωγή ερευνών και κατάσχεσης
   για αδικήµατα του τοµέα της άµεσης φορολογίας, τα οποία, αν διαπραχθούν στην Ελβετία
   1
           Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 του Συµβουλίου, της 11ης ∆εκεµβρίου 2000, σχετικά µε τη θέσπιση
           του «Eurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωµάτων για την αποτελεσµατική εφαρµογή
           της σύµβασης του ∆ουβλίνου (ΕΕ L 316 της 15.12.2000, σ. 1)
   2
           Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συµβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των
           κριτηρίων και µηχανισµών για τον προσδιορισµό του κράτους µέλους που είναι υπεύθυνο για την
           εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος από υπήκοο τρίτης χώρας (ΕΕ L 50 της
           25.2.2003, σ. 1)
   3
           ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.
   4
           ΕΕ L 93 της 3.4.2001, σ. 40.
EL                                                   3                                                     EL
 ---pagebreak---    δεν τιµωρούνται βάσει της ελβετικής νοµοθεσίας µε στερητική της ελευθερίας ποινής. Η
   παρέκκλιση αυτή ήταν αναγκαία προκειµένου να συναφθεί η συµφωνία µε την Ελβετία στον
   τοµέα της φορολόγησης της αποταµίευσης, που µε τη σειρά της ήταν αναγκαία για τη θέση
   σε ισχύ της οδηγίας. 2003/48/ΕΚ του Συµβουλίου της 3.6.2003 για τη φορολόγηση των υπό
   µορφή τόκων εισοδηµάτων από αποταµιεύσεις5. Η COREPER ενέκρινε την εν λόγω
   παρέκκλιση στις 17.5.2004 ως µέρος του συνολικού συµβιβασµού µε την Ελβετία επί ευρέως
   φάσµατος τοµέων, ο οποίος επετεύχθη στις 19.5.2004 κατά τη διάσκεψη κορυφής µεταξύ ΕΕ
   και Ελβετίας 19.5.20046.
   Όσον αφορά την έµµεση φορολογία, δεν προβλέπεται καµία παρέκκλιση ούτε για το ισχύον
   ούτε για το µελλοντικό κεκτηµένο. Η Ελβετία θα προβαίνει σε πλήρη δικαστική συνεργασία
   δυνάµει του άρθρου 51 της σύµβασης του Σένγκεν για υποθέσεις διαφυγής από έµµεση
   φορολογία.7 Η διαφυγή από έµµεση φορολογία διώκεται στην Ελβετία από διοικητικές αρχές
   όπου η απόφαση δίνει λαβή για διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου που έχει δικαιοδοσία
   ειδικότερα σε ποινικές υποθέσεις. Ως εκ τούτου, εφαρµόζεται το άρθρο 51 εδάφιο α) δεύτερη
   περίπτωση της σύµβασης Σένγκεν.
   ∆εδοµένου ότι οι δύο συµφωνίες, του Σένγκεν και του ∆ουβλίνου/Eurodac, συνδέονται
   µεταξύ τους, οι δύο συµφωνίες θα πρέπει να υπογραφούν ταυτόχρονα.
   Υπογραµµίζονται τα ακόλουθα σηµεία ώστε να καταφανούν οι διαφορές και οι προσαρµογές
   προς τις αντίστοιχες συµφωνίες που συνάφθηκαν µε τη Νορβηγία και την Ισλανδία.
   Σένγκεν:
   Όπως έκανε σαφές η Επιτροπή στη δήλωσή της που έγινε κατά τη θέσπιση των δύο οδηγιών
   διαπραγµάτευσης για τη συµφωνία επί του κεκτηµένου του Σένγκεν, είναι λυπηρό ότι οι δύο
   αυτές οδηγίες προέβλεπαν µία ενιαία συµφωνία που περιλαµβάνει στοιχεία και από τον
   πρώτο και από τον τρίτο πυλώνα. Τα στοιχεία αυτά από διαφορετικούς πυλώνες είναι
   ουσιαστικώς διαφορετικού χαρακτήρα (τα στοιχεία του πρώτου πυλώνα έχουν χαρακτήρα
   κοινοτικού δικαίου και περιλαµβάνουν υπεροχή και δυνατότητες άµεσου αποτελέσµατος, ενώ
   δεν συµβαίνει το ίδιο µε τα στοιχεία του τρίτου πυλώνα), υπόκεινται σε διαφορετικές
   διαδικασίες όσον αφορά την έγκριση και τη σύναψη (για παράδειγµα, τα στοιχεία του τρίτου
   πυλώνα δεν υπόκεινται σε γνώµη του Κοινοβουλίου) και υπόκεινται στη δικαιοδοσία του
   ∆ικαστηρίου των Ε.Κ. σε διαφορετικούς βαθµούς. Προκειµένου να ληφθούν υπόψη αυτές οι
   διαφορές, η Επιτροπή προτείνει να θεσπιστεί η συµφωνία επί του κεκτηµένου του Σένγκεν µε
   δύο διαφορετικές πράξεις, η µία βάσει της συνθήκης περί ιδρύσεως της Κοινότητας και η
   άλλη βάσει της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και κάθε συµφωνία να καταδεικνύει µε
   αναφορά στη απόφαση. 1999/436/ΕΚ του Συµβουλίου8 ποια µέρη του κεκτηµένου του
   Σένγκεν που καλύπτει η συµφωνία εµπίπτουν στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Κοινότητας και
   ποια στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό θα διευκολύνει το ∆ικαστήριο ως προς
   την έκταση της δικαιοδοσίας του.
   5
          ΕΕ L 157 της 26.6.2003, σ. 38.
   6
          Έγγραφο του Συµβουλίου 9544/04
   7
          Βλέπε ανεπίσηµο έγγραφο των υπηρεσιών της Επιτροπής για το κεκτηµένο του Σένγκεν σχετικά µε
          δικαστικές παραγγελίες για έρευνα και κατάσχεση, MD 59/03 (οµάδα ΕΖΕΣ)
   8
          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 17.
EL                                                    4                                               EL
 ---pagebreak---    Συµφωνία:
   Άρθρο 7 παρ. 2 εδάφιο β:
   Στην Ελβετία παρέχεται προθεσµία 2 ετών για την αποδοχή και εφαρµογή µελλοντικού
   κεκτηµένου στην εσωτερική της έννοµη τάξη σε περίπτωση που απαιτείται δηµοψήφισµα. Ει
   δυνατόν, η Ελβετία πρέπει να εφαρµόσει την ανάπτυξη του κεκτηµένου σε προσωρινή βάση.
   Αν η Ελβετία δεν µπορεί να εφαρµόσει το περιεχόµενο της ανάπτυξης του κεκτηµένου σε
   προσωρινή βάση, η ΕΕ και η ΕΚ µπορούν να λάβουν αναλογικά και αναγκαία µέτρα κατά της
   Ελβετίας προκειµένου να διασφαλιστεί η αποδοτική λειτουργία της συνεργασίας του
   Σένγκεν.
   Αυτή η ρήτρα διασφάλισης καθιστά πιθανή για την ΕΕ και την ΕΚ την αποδοχή ενδεχόµενης
   καθυστέρησης δύο ετών για την εφαρµογή του µελλοντικού κεκτηµένου από την Ελβετία .
   Στο πλαίσιο αυτό, η Ελβετία διευκρίνισε ότι µόνο το 5% των µέτρων για την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, τα οποία θεσπίστηκαν µεταξύ της ενσωµάτωσης του κεκτηµένου
   του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης το 1999 και σήµερα, θα µπορούσαν να
   οδηγήσουν σε ενδεχόµενο δηµοψήφισµα.
   Άρθρο 7 παρ. 5:
   Σύµφωνα µε τις οδηγίες διαπραγµάτευσης, η Ελβετία δέχεται το κεκτηµένο του Σένγκεν και
   την ανάπτυξή του στο σύνολό του. Η µοναδική εξαίρεση σε αυτή τη γενική αρχή ορίζεται στο
   άρθρο 7 παρ. 5 για τη µελλοντική ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν και αφορά πιθανή
   µελλοντική πράξη ή µέτρο σχετικό µε τη δικαστική παραγγελία ή εντολή για τη διεξαγωγή
   έρευνας και κατάσχεσης που γίνεται για τη διαπίστωση ή δίωξη παραβάσεων στον χώρο της
   άµεσης φορολόγησης, οι οποίες, αν διαπράττονται στην Ελβετία, δεν τιµωρούνται βάσει του
   ελβετικού νόµου µε στερητική της ελευθερίας ποινή.
   Άρθρο 11:
   Ο υπολογισµός του ποσοστού της ετήσιας συνεισφοράς της Ελβετίας στις διοικητικές
   δαπάνες στηρίζεται στην αντίστοιχη εισφορά της Νορβηγίας και της Ισλανδίας και είναι
   σχετικός µε το ΑΕΠ των τριών αυτών χωρών.
   Άρθρο 13:
   Σύµφωνα µε την ειδική θέση της ∆ανίας όσον αφορά τις πράξεις που θεσπίστηκαν δυνάµει
   του τίτλου IV της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ∆ανία πρέπει να
   συνάψει ειδική συµφωνία µε την Ελβετία προκειµένου να δηµιουργηθούν δικαιώµατα και
   υποχρεώσεις µε την Ελβετία όσον αφορά το κεκτηµένο του Σένγκεν που έχει θεσπιστεί
   δυνάµει του τίτλου IV.
   Επί πλέον, η Νορβηγία και η Ισλανδία επίσης πρέπει να συνάψουν συµφωνία µε την Ελβετία
   προκειµένου να δηµιουργηθούν δικαιώµατα και υποχρεώσεις µε όλα τα συνδεόµενα µέρη
   που εφαρµόζουν το κεκτηµένο Σένγκεν.
   Άρθρο 15:
   Στην παράγραφο 1 ορίζεται η αρχή ότι το κεκτηµένο του Σένγκεν µπορεί να εφαρµοστεί στην
   Ελβετία αφού προηγουµένως το Συµβούλιο αποφασίσει ότι όλες οι προϋποθέσεις για την εν
EL                                             5                                            EL
 ---pagebreak---    λόγω εφαρµογή έχουν εκπληρωθεί από την Ελβετία και ότι οι έλεγχοι στα εξωτερικά σύνορα
   είναι αποτελεσµατικοί.
   Εξάλλου, η παράγραφος 1 προβλέπει διάφορα σενάρια για τη λήψη αυτής της απόφασης
   σύµφωνα µε τα πρωτόκολλα των παραρτηµάτων της συνθήκης του Άµστερνταµ και της
   Πράξης Προσχωρήσεως των 10 νέων κρατών µελών.
   Οι παράγραφοι 3 και 4 εκτελούν το αίτηµα των οδηγιών διαπραγµάτευσης να προβλέπεται
   σύνδεση µεταξύ της εφαρµογής και της παύσης της συµφωνίας του Σένγκεν και της
   εφαρµογής και της παύσης της συµφωνίας για τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον
   προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου.
   Άρθρο 16:
   Το άρθρο 16 επιτρέπει στο Λιχτενστάιν να συµµετάσχει στην παρούσα συµφωνία. Χάρη στη
   διάταξη αυτή αποφεύγεται η σύναψη ξεχωριστής συµφωνίας µε το Λιχτενστάιν και µε τον
   τρόπο αυτό και η σύσταση τρίτης µικτής επιτροπής µετά τη σύνδεση του Λιχτενστάιν µε το
   κεκτηµένο του Σένγκεν. Το Λιχτενστάιν µπορεί να συµµετάσχει µε την παρούσα οργανωτική
   δοµή.
   Στα παραρτήµατα Α και Β εµφαίνεται το κεκτηµένο του Σένγκεν και η ανάπτυξή του. Τα
   παραρτήµατα θα ενηµερώνονται µέχρι την ηµεροµηνία υπογραφής.
   Τελική πράξη:
   Στη δήλωση 2 καθίσταται σαφές ότι η ΕΕ/ΕΚ δεν ασκεί εξωτερικές αρµοδιότητες εξ
   ονόµατος της Ελβετίας. Όταν διαπραγµατεύσεις µε τρίτες χώρες έχουν αντίκτυπο στο
   κεκτηµένο του Σένγκεν (π.χ. διαπραγµατεύσεις για συµφωνίες απαλλαγής από την
   υποχρέωση θεώρησης) η ΕΕ/ΕΚ θα καλεί τις τρίτες χώρες να προβαίνουν σε σύναψη
   παρόµοιων συµφωνιών µε τις τρεις συνδεδεµένες χώρες. Η δήλωση µπορεί να αφορά µόνο
   την Ελβετία, αλλά η ίδια δέσµευση ισχύει και για τη Νορβηγία και την Ισλανδία, αν και δεν
   αναφέρεται ρητά στην τελική πράξη της συµφωνίας µε τις δύο αυτές χώρες.
   Η δήλωση 3 βασίζεται στην ειδική διάταξη για το Λουξεµβούργο και είναι αποτέλεσµα του
   συµβιβασµού που επετεύχθη µε την Ελβετία σχετικά µε την παρέκκλιση που αναφέρεται στο
   άρθρο 7 παρ. 5 της συµφωνίας.
   Στη δήλωση 5 η Ελβετία αναλαµβάνει τη δέσµευση να επισπεύσει κατά το δυνατόν τις
   διάφορες διαδικασίες όπου απαιτείται δηµοψήφισµα.
   Η δήλωση 6 είναι συνέπεια της αποδοχής του κεκτηµένου του Σένγκεν χωρίς εξαιρέσεις ή
   παρεκκλίσεις.
   Η δήλωση 8 εξυπηρετεί µόνο σκοπούς πληροφόρησης.
   Ανταλλαγή επιστολών για τη συµµετοχή της Ελβετίας σε επιτροπές που συνδράµουν την
   Επιτροπή στην άσκηση των εκτελεστικών εξουσιών της:
   Όπως η Νορβηγία και η Ισλανδία, έτσι και η Ελβετία θα συµµετέχει ως παρατηρητής στις
   εργασίες των επιτροπών που συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση των εκτελεστικών
   εξουσιών της. Στη δήλωση που συνάπτεται ως παράρτηµα στη συµφωνία µε τη Νορβηγία και
   την Ισλανδία, η Ευρωπαϊκή Ένωση δήλωσε ότι θεωρεί την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού
EL                                             6                                             EL
 ---pagebreak---    Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των
   φυσικών προσώπων από την επεξεργασία πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα και την
   ελεύθερη κυκλοφορία των πληροφοριών9 ως αναπόσπαστο τµήµα του κεκτηµένου του
   Σένγκεν. Η οδηγία δεν περιελήφθη στον κατάλογο του κεκτηµένου του Σένγκεν στο
   παράρτηµα της συµφωνίας µε την Ισλανδία και τη Νορβηγία δεδοµένου ότι ήδη αποτελούσε
   τµήµα του κεκτηµένου ΕΟΚ και εφαρµοζόταν ήδη από την Ισλανδία και τη Νορβηγία.
   Η συµµετοχή αυτών των δύο χωρών στις εργασίες των επιτροπών που έχουν συσταθεί εντός
   του ΕΟΧ ορίζεται στο άρθρο 100 της συµφωνίας ΕΟΧ, και διαφέρει από τη συµµετοχή στις
   «επιτροπές Σένγκεν»: στις επιτροπές που ασχολούνται µε θέµατα τα οποία έχουν αντίκτυπο
   επί του κεκτηµένου ΕΟΧ, οι αντιπρόσωποι των χωρών ΕΟΧ δεν είναι παρόντες. Η
   συµµετοχή τους προβλέπεται να είναι όσο το δυνατόν ευρύτερη κατά την
   προπαρασκευαστική φάση των σχεδίων µέτρων. Η Ελβετία δεν είναι µέλος του ΕΟΧ, αλλά
   αποκλείεται τα δικαιώµατα της Ελβετίας µέσω σύνδεσης µε το κεκτηµένο του Σένγκεν να
   είναι µεγαλύτερα από τα δικαιώµατα που χορηγήθηκαν στη Νορβηγία και την Ισλανδία που
   επέλεξαν την ακόµα στενότερη συνεργασία µε την ΕΕ υπό τη µορφή της συµφωνίας ΕΟΧ.
   Συνεπώς, προκειµένου να καθοριστούν ίσα δικαιώµατα και υποχρεώσεις ,η θέση της
   Ελβετίας πρέπει να είναι η ίδια προς τη θέση της Ισλανδίας και της Νορβηγίας. ∆εδοµένου
   ότι η οδηγία για την προστασία των δεδοµένων καλύπτει τοµείς πέραν του κεκτηµένου του
   Σένγκεν, οι πληροφορίες που θα δίνονται στην Ελβετία θα πρέπει να περιορίζονται σε σηµεία
   τα οποία αφορούν ειδικά την εφαρµογή του κεκτηµένου του Σένγκεν. Εξάλλου, η Ελβετία,
   όπως και η Ισλανδία και η Νορβηγία, µπορούν να ορίσουν αντιπρόσωπο για να συµµετέχει
   ως παρατηρητής στην «Οµάδα εργασίας για την προστασία των φυσικών προσώπων από την
   επεξεργασία πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα» (άρθρο 29) όσον αφορά τα σηµεία
   εκείνα που αφορούν ειδικά το Σένγκεν.
   Κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών επιτροπών
   Η συµφωνία µε την Ισλανδία και την Νορβηγία καθώς και η συµφωνία µε την Ελβετία
   προβλέπει τη σύσταση µικτής επιτροπής για την αντιµετώπιση όλων των σηµείων που
   αφορούν την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν. Όλα
   τα µέρη συµφώνησαν ότι οι συσκέψεις αυτών των δύο µικτών επιτροπών θα διεξάγονται από
   κοινού.
   Προκειµένου να διατηρηθεί η σηµερινή δοµή που προβλέπει ότι για την πρώτη περίοδο έξι
   µηνών του έτους ο αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για τη δεύτερη περίοδο έξι
   µηνών µια συνδεδεµένη χώρα προεδρεύει στη µικτή επιτροπή σε επίπεδο ανωτάτων
   υπαλλήλων και υπουργών, όλες οι συνδεδεµένες χώρες εξέφρασαν την επιθυµία να
   παραχωρήσουν, αν αυτό είναι αναγκαίο, την άσκηση της προεδρίας τους και να θεσπίσουν
   σύστηµα εκ περιτροπής προεδρίας µεταξύ τους ακολουθώντας αλφαβητική σειρά.
   ∆ουβλίνο/Eurodac:
   Συµφωνία:
   Άρθρο 4 παρ. 3 (αντιστοιχεί στην ουσία του άρθρου 7 παρ. 2 εδάφιο β της συµφωνίας
   Σένγκεν):
   9
           ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31
EL                                             7                                             EL
 ---pagebreak---    Στην Ελβετία χορηγείται περίοδος δύο ετών για την αποδοχή και την εφαρµογή µελλοντικού
   κεκτηµένου στην εσωτερική έννοµο τάξη της στην περίπτωση που απαιτείται δηµοψήφισµα.
   Αν είναι δυνατόν, η Ελβετία πρέπει να εφαρµόσει την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτηµένου
   επί προσωρινής βάσεως. Αν η Ελβετία δεν µπορεί να εφαρµόσει το περιεχόµενο της
   ανάπτυξης του κεκτηµένου σε προσωρινή βάση, η ΕΕ και η ΕΚ µπορούν να λάβουν
   αναλογικά και αναγκαία µέτρα κατά της Ελβετίας προκειµένου να διασφαλιστεί η αποδοτική
   λειτουργία της συνεργασίας του ∆ουβλίνου/Eurodac.
   Άρθρο 8:
   Ο υπολογισµός της συνεισφοράς της Ελβετίας στις δαπάνες της κεντρικής µονάδας της
   Eurodac στηρίζεται στην αντίστοιχη εισφορά της Νορβηγίας και της Ισλανδίας και είναι
   σχετικός µε το ΑΕΠ των τριών αυτών χωρών.
   Άρθρο 11:
   Σύµφωνα µε την ειδική θέση της ∆ανίας όσον αφορά τις πράξεις που θεσπίστηκαν δυνάµει
   του τίτλου IV της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ∆ανία πρέπει να
   συνδεθεί µε πρωτόκολλο στην παρούσα συµφωνία προκειµένου να δηµιουργηθούν
   δικαιώµατα και υποχρεώσεις µεταξύ ∆ανίας και Ελβετίας όσον αφορά τις διατάξεις του
   ∆ουβλίνου/ Eurodac.
   Επί πλέον, η Νορβηγία και η Ισλανδία πρέπει να συνάψουν συµφωνία µε την Ελβετία
   προκειµένου να δηµιουργηθούν δικαιώµατα και υποχρεώσεις µε όλα τα συνδεόµενα µέρη
   που εφαρµόζουν το κεκτηµένο ∆ουβλίνου/ Eurodac.
   Άρθρο 12:
   Σύµφωνα µε αυτό το άρθρο, ορισµένα τµήµατα της συµφωνίας, π.χ. η δηµιουργία της µικτής
   επιτροπής, εφαρµόζονται προσωρινά άµα τη υπογραφή. Αυτή η προσωρινή εφαρµογή
   (παρόµοια εφαρµογή προβλέπεται και στο Σένγκεν) θα δώσει τη δυνατότητα στην Ελβετία να
   προετοιµαστεί για την τεχνική εφαρµογή της συµφωνίας κατά τη διάρκεια της κύρωσης.
   Άρθρο 14:
   Το άρθρο αυτό να προβλέπει την αναγκαία σύνδεση µεταξύ της εφαρµογής και της παύσης
   της συµφωνίας ∆ουβλίνου/Eurodac και της εφαρµογής και της παύσης της συµφωνίας του
   Σένγκεν.
   Άρθρο 15:
   Όπως και για το Σένγκεν, η διάταξη αυτή επιτρέπει στο Λιχτενστάιν να συµµετάσχει στη
   συµφωνία µεταξύ ΕΚ και Ελβετίας για το ∆ουβλίνο//Eurodac.
   Τελική πράξη:
   Στη δήλωση 2 ορίζεται ότι η θέση της Ελβετίας σχετικά µε τη συµµετοχή της στην οδηγία
   περί προστασίας των δεδοµένων, που καθορίστηκε µε την ανταλλαγή επιστολών για τη
   συµµετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές που συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση των
   εκτελεστικών εξουσιών της, συνηµµένη ως παράρτηµα στη συµφωνία Σένγκεν, ισχύει
   τηρουµένων των αναλογιών για θέµατα που αφορούν ειδικά την εφαρµογή του κανονισµού
   του ∆ουβλίνου ή της Eurodac.
EL                                             8                                          EL
 ---pagebreak---    Η δήλωση 3 αντιστοιχεί σε παρόµοια δήλωση που έγινε από την Ελβετία σχετικά µε τη
   συµφωνία Σένγκεν (δήλωση 5) µε την οποία αναλαµβάνει τη δέσµευση να επιταχύνει κατά το
   δυνατόν τις διάφορες διαδικασίες σε περίπτωση που απαιτείται δηµοψήφισµα.
   Η δήλωση 4 εξυπηρετεί µόνο σκοπούς πληροφόρησης. Πρέπει εντούτοις να αναφερθεί ότι για
   το ∆ουβλίνο/Eurodac, η συµµετοχή σε επιτροπές που συνδράµουν την Επιτροπή στην
   άσκηση των εκτελεστικών εξουσιών της – σύµφωνα µε το πρότυπο της Ισλανδίας και της
   Νορβηγία για τη δική τους συµµετοχή στο ∆ουβλίνο/Eurodac – ακολουθεί την ίδια δοµή που
   προβλέπεται στο άρθρο 100 της συµφωνίας ΕΟΧ (βλ. άρθρο 2 παρ. 6 του σχεδίου
   συµφωνίας).
   Κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών επιτροπών
   Η συµφωνία µε την Ισλανδία και την Νορβηγία καθώς και η συµφωνία µε την Ελβετία
   προβλέπει τη σύσταση µικτής επιτροπής για την αντιµετώπιση όλων των σηµείων που
   αφορούν την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του
   ∆ουβλίνου/Eurodac. Όλα τα µέρη συµφώνησαν ότι οι συσκέψεις αυτών των δύο µικτών
   επιτροπών θα διεξάγονται από κοινού.
   Προκειµένου να διατηρηθεί η σηµερινή δοµή που προβλέπει ότι για την πρώτη περίοδο έξι
   µηνών του έτους ο αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για τη δεύτερη περίοδο έξι
   µηνών µια συνδεδεµένη χώρα προεδρεύει στη µικτή επιτροπή, όλες οι συνδεδεµένες χώρες
   εξέφρασαν την επιθυµία να παραχωρήσουν, αν αυτό είναι αναγκαίο, την άσκηση της
   προεδρίας τους και να θεσπίσουν σύστηµα εκ περιτροπής προεδρίας µεταξύ τους
   ακολουθώντας αλφαβητική σειρά.
   ∆ηλώσεις των αρχηγών των αντιπροσωπιών (συµφωνηθέντα πρακτικά):
   Για λόγους πληρότητας, εφιστάται η προσοχή στην ακόλουθη δήλωση των αρχηγών των
   αντιπροσωπιών στο πλαίσιο της συµφωνίας του Σένγκεν, η οποία όµως δεν αποτελεί τµήµα
   της συµφωνίας:
   Στη δήλωση 1 ορίζεται ότι η Γενική Γραµµατεία του Συµβουλίου και η Ελβετική
   Αντιπροσωπεία διατηρούν τακτικές επαφές ώστε να δοθεί η δυνατότητα στην Ελβετία να
   προβεί το ταχύτερο δυνατό σε εσωτερικές διαδικασίες για την πλήρωση των συνταγµατικών
   υποχρεώσεων (π.χ. στην περίπτωση άρσης µιας κοινοβουλευτικής επιφύλαξης εκ µέρους
   κράτους µέλους κλπ.).
   Στη δήλωση 2 ορίζεται ότι η οδηγία 91/477/EΟΚ του Συµβουλίου της 18ης Ιουνίου 1991
   σχετικά µε τον έλεγχο της απόκτησης και της κατοχής όπλων δεν εφαρµόζεται για την
   απόκτηση ή την κατοχή όπλων και πυροµαχικών µεταξύ άλλων από τις ένοπλες δυνάµεις. Η
   Ελβετία ζήτησε από τις υπηρεσίες της Επιτροπής να επιβεβαιώσουν ότι καλύπτεται από την
   προαναφερόµενη εξαίρεση εφαρµογής της οδηγίας το ισχύον σήµερα ελβετικό σύστηµα που
   διέπει την έκδοση άδειας επί δανεισµώ κατοχής στρατιωτικών όπλων στο πλαίσιο της
   προεκπαίδευσης νεαρών οπλιτών, την έκδοση άδειας κατοχής στρατιωτικών όπλων κατά τη
   στρατιωτική θητεία και την έκδοση άδειας κατοχής υπηρεσιακών όπλων – µετατρεπόµενων
   σε ηµιαυτόµατα όπλα - µετά τη στρατιωτική θητεία.
   Η δήλωση 3 αντικατοπτρίζει το ενδιαφέρον να αναπτυχθεί όσο το δυνατόν περισσότερο η
   συνεργασία της Ελβετίας µε την Eurojust και το Ευρωπαϊκό ∆ικαστικό ∆ίκτυο.
EL                                              9                                         EL
 ---pagebreak---                                               Πρόταση
                                 ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης της συµφωνίας µεταξύ της
    Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
       σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                                ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 24 και το άρθρο
   38,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)     Με εξουσιοδότηση της προεδρίας, επικουρούµενης από την Επιτροπή, στις 17 Ιουνίου
           2002, ολοκληρώθηκαν διαπραγµατεύσεις µε τις ελβετικές αρχές σχετικά µε τη
           σύνδεση της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
           κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (2)     Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, είναι ευκταία η
           υπογραφή της συµφωνίας που µονογραφήθηκε στις 25 Ιουνίου 2004,
   (3)     Όσον αφορά την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στον τίτλο VI
           της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, είναι σκόπιµο να εφαρµοστεί στις σχέσεις
           µε την Ελβετία, µετά την υπογραφή της συµφωνίας, η απόφαση 1999/437/ΕΚ του
           Συµβουλίου10 σχετικά µε ορισµένες λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας που έχει
           συναφθεί από το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας
           και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, προς την
           υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (4)     Το Ηνωµένο Βασίλειο συµµετέχει στην απόφαση αυτή, σύµφωνα µε το άρθρο 5 του
           Πρωτοκόλλου για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της
           Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την
           Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
           καθώς και το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφαση. 2000/365/ΕΚ της 29ης Μαΐου 2000
           σχετικά µε το αίτηµα του Ηνωµένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου
           Ιρλανδίας να συµµετέχει σε ορισµένες από τις διατάξεις του κεκτηµένου του
           Σένγκεν11,
   10
           ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.
   11
           ΕΕ L 131 της 01.06.2000, σ. 43
EL                                              10                                          EL
 ---pagebreak---    (5)    Η Ιρλανδία συµµετέχει στην απόφαση αυτή, σύµφωνα µε το άρθρο 5 του
          Πρωτοκόλλου για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της
          Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την
          Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
          καθώς και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης. 2002/192/EΚ της 28ης
          Φεβρουαρίου 2002 σχετικά µε το αίτηµα της Ιρλανδίας να συµµετέχει σε ορισµένες
          από τις διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν 12,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                             Άρθρο 1
   Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, ο πρόεδρος του
   Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρµόδιο να υπογράψει εξ
   ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης τη συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη σύνδεση της
   τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του
   Σένγκεν, και τα συναφή έγγραφα δηλ. την τελική πράξη, την ανταλλαγή επιστολών σχετικά
   µε τις επιτροπές που θα συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση της εκτελεστικής της
   εξουσίας, και την κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών επιτροπών.
                                             Άρθρο 2
   Η απόφαση εφαρµόζεται στους τοµείς που καλύπτονται από τις διατάξεις στα παραρτήµατα
   Α και Β της συµφωνίας και την εξέλιξή τους στον βαθµό που οι διατάξεις αυτές έχουν, ή
   σύµφωνα µε την απόφαση αριθ. 1999/436/EΚ13, έχει οριστεί ότι έχουν νοµική βάση στο
   πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
                                             Άρθρο 3
   Οι διατάξεις της απόφασης αριθ. 1999/437/EΚ το Συµβουλίου εφαρµόζονται, κατά τον ίδιο
   τρόπο, στη σύνδεση της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στον τίτλο VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή
   Ένωση.
   Βρυξέλλες,
                                              Για το Συµβούλιο
                                              Ο Πρόεδρος
   12
          ΕΕ L 64 της 07.03.2002, σ.20
   13
          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 17.
EL                                              11                                       EL
 ---pagebreak---                                              Πρόταση
                                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
    Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
       σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                               ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 62, 63
   παράγραφος 3, 66 και 95 σε συνδυασµό µε τη δεύτερη φράση του πρώτου εδαφίου του
   άρθρου 300 παράγραφος 2,
   την πρόταση της Επιτροπής14,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)    Με εξουσιοδότηση της Επιτροπής, στις 17 Ιουνίου 2002, ολοκληρώθηκαν
          διαπραγµατεύσεις µε τις ελβετικές αρχές σχετικά µε τη σύνδεση της Ελβετίας προς
          την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (2)    Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, είναι ευκταία η
          υπογραφή της συµφωνίας που µονογραφήθηκε στις 25 Ιουνίου 2004,
   (3)    Όσον αφορά την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στη συνθήκη
          περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, είναι σκόπιµο να εφαρµοστεί στις σχέσεις
          µε την Ελβετία, µετά την υπογραφή της συµφωνίας, η απόφαση 1999/437/ΕΚ του
          Συµβουλίου15 σχετικά µε ορισµένες λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας που έχει
          συναφθεί από το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας
          και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, προς την
          υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (4)    Σύµφωνα µε το Πρωτόκολλο για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο
          πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη
          για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
          Κοινότητας, και την απόφαση 2000/365/ΕΚ της 29ης Μαΐου 2000 σχετικά µε το
          αίτηµα του Ηνωµένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να
          συµµετέχει σε ορισµένες από τις διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν16, το
   14
          ΕΕ C , , σ. .
   15
          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.
   16
          ΕΕ L 131 της 01.06.2000, σ. 43
EL                                             12                                           EL
 ---pagebreak---           Ηνωµένο Βασίλειο δεν συµµετέχει στην απόφαση αυτή, δεν δεσµεύεται από ην
          εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν, εκτός από ότι αφορά τις διατάξεις των
          άρθρων 26, 27, 75 και 76 της σύµβασης Σένγκεν και µέτρα που τις συµπληρώνουν,
   (5)    Σύµφωνα µε το Πρωτόκολλο για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο
          πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη
          για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
          Κοινότητας, καθώς και την απόφαση 2002/192/ΕΚ της 28ης Φεβρουαρίου 2002
          σχετικά µε το αίτηµα της Ιρλανδίας να συµµετέχει σε ορισµένες από τις διατάξεις του
          κεκτηµένου του Σένγκεν 17, η Ιρλανδία δεν συµµετέχει στην απόφαση αυτή, δεν
          δεσµεύεται από την εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν, εκτός από ότι αφορά τις
          διατάξεις των άρθρων 26, 27, 75 και 76 της σύµβασης Σένγκεν και µέτρα που τις
          συµπληρώνουν,
   (6)    Σύµφωνα µε τα άρθρα 1 και 2 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας, που έχει
          προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη
          περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ∆ανία δεν συµµετέχει στη θέσπιση της
          παρούσας απόφασης, δεν δεσµεύεται από την εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν.
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                             Άρθρο 1
   Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, ο πρόεδρος του
   Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρµόδιο να υπογράψει εξ
   ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τη συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη σύνδεση της
   τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του
   Σένγκεν, και τα συναφή έγγραφα δηλ. την τελική πράξη, την ανταλλαγή επιστολών σχετικά
   µε τις επιτροπές που θα συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση της εκτελεστικής της
   εξουσίας, και την κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών επιτροπών.
                                             Άρθρο 2
   Η απόφαση εφαρµόζεται στους τοµείς που καλύπτονται από τις διατάξεις στα παραρτήµατα
   Α και Β της συµφωνίας και την εξέλιξή τους στον βαθµό που οι διατάξεις αυτές έχουν, ή
   σύµφωνα µε την απόφαση 1999/436/EΚ18, έχει οριστεί ότι έχουν νοµική βάση στο πλαίσιο
   της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
   17
          ΕΕ L 64 της 07.03.2002, σ.20
   18
          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 17.
EL                                              13                                            EL
 ---pagebreak---                                           Άρθρο 3
   Οι διατάξεις της απόφασης 1999/437/EΚ το Συµβουλίου εφαρµόζονται, κατά τον ίδιο τρόπο,
   στη σύνδεση της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στον τίτλο VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή
   Ένωση.
   Βρυξέλλες,
                                           Για το Συµβούλιο
                                           Ο Πρόεδρος
EL                                          14                                            EL
 ---pagebreak---                                               Πρόταση
                                 ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης της συµφωνίας µεταξύ της
    Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
       σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                                ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 24 και το άρθρο
   38,
   τη σύσταση της προεδρίας,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)     Με εξουσιοδότηση της προεδρίας, επικουρούµενης από την Επιτροπή, στις 17 Ιουνίου
           2002, ολοκληρώθηκαν διαπραγµατεύσεις µε τις ελβετικές αρχές σχετικά µε τη
           σύνδεση της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
           κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (2)     Σύµφωνα µε την απόφαση αριθ. …./…./ΕΚ του Συµβουλίου της ……2004, και µε την
           επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, υπεγράφη, στις ….. 2004,
           η συµφωνία εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
   (3)     Η συµφωνία πρέπει τώρα να εγκριθεί,
   (4)     Όσον αφορά την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στον τίτλο VI
           της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, είναι σκόπιµο να εφαρµοστεί στις σχέσεις
           µε την Ελβετία η απόφαση 1999/437/ΕΚ του Συµβουλίου19 σχετικά µε ορισµένες
           λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας που έχει συναφθεί από το Συµβούλιο της
           Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας
           για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
           ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (5)     Το Ηνωµένο Βασίλειο συµµετέχει στην απόφαση αυτή σύµφωνα µε το άρθρο 5 του
           Πρωτοκόλλου για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της
           Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την
           Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
           καθώς και το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ της 29ης Μαΐου
   19
           ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.
EL                                              15                                          EL
 ---pagebreak---           2000 σχετικά µε το αίτηµα του Ηνωµένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και
          Βορείου Ιρλανδίας να συµµετέχει σε ορισµένες από τις διατάξεις του κεκτηµένου του
          Σένγκεν20,
   (6)    Η Ιρλανδία συµµετέχει στην απόφαση αυτή σύµφωνα µε το άρθρο 5 του
          Πρωτοκόλλου για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της
          Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την
          Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
          καθώς και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/EΚ της 28ης
          Φεβρουαρίου 2002 σχετικά µε το αίτηµα της Ιρλανδίας να συµµετέχει σε ορισµένες
          από τις διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν 21;
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                            Άρθρο 1
   Εγκρίνονται εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης η συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη
   σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, και τα συναφή έγγραφα δηλ. η τελική πράξη, η ανταλλαγή
   επιστολών σχετικά µε τις επιτροπές που θα συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση της
   εκτελεστικής της εξουσίας, και η κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών
   επιτροπών.
   Τα κείµενα της συµφωνίας, της τελικής πράξης, της ανταλλαγής επιστολών και της κοινής
   δήλωσης προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση.
                                            Άρθρο 2
   Η απόφαση εφαρµόζεται στους τοµείς που καλύπτονται από τις διατάξεις στα παραρτήµατα
   Α και Β της συµφωνίας και την εξέλιξή τους στον βαθµό που οι διατάξεις αυτές έχουν, ή
   σύµφωνα µε την απόφαση 1999/436/EΚ22, έχει οριστεί ότι έχουν νοµική βάση στο πλαίσιο
   της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.
                                            Άρθρο 3
   Οι διατάξεις της απόφασης 1999/437/EΚ του Συµβουλίου εφαρµόζονται, κατά τον ίδιο
   τρόπο, στη σύνδεση της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στον τίτλο VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή
   Ένωση.
                                            Άρθρο 4
   Ο πρόεδρος του Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρµόδιο να
   καταθέσει εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Ένωσης το µέσο έγκρισης που προβλέπεται στο
   20
          ΕΕ L 131 της 01.06.2000, σ. 43
   21
          ΕΕ L 64 της 07.03.2002, σ.20
   22
          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 17.
EL                                             16                                           EL
 ---pagebreak---    άρθρο 14 της συµφωνίας, προκειµένου να εκφραστεί η συναίνεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   να δεσµευτεί.
                                         Άρθρο 5
   Η απόφαση δηµοσιεύεται στην Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Βρυξέλλες,
                                          Για το Συµβούλιο
                                          Ο Πρόεδρος
EL                                          17                                        EL
 ---pagebreak---                                                       2004/0199(CNS)
                                              Πρόταση
                                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για τη σύναψη εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
    Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
       σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
                                ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 62, 63
   παράγραφος 3, 66 και 95 σε συνδυασµό µε τη δεύτερη φράση του πρώτου εδαφίου του
   άρθρου 300 παράγραφος 2 και µε το πρώτο εδάφιο του άρθρου 300 παράγραφος 3,
   την πρόταση της Επιτροπής23,
   τη γνώµη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)     Με εξουσιοδότηση της Επιτροπής, στις 17 Ιουνίου 2002, ολοκληρώθηκαν
           διαπραγµατεύσεις µε τις ελβετικές αρχές σχετικά µε τη σύνδεση της Ελβετίας προς
           την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   (2)     Σύµφωνα µε την απόφαση αριθ. …./…./ΕΚ του Συµβουλίου της ……2004, και µε την
           επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, υπεγράφη, στις ….. 2004,
           η συµφωνία εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
   (3)     Η συµφωνία πρέπει τώρα να εγκριθεί,
   (4)     Όσον αφορά την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στη συνθήκη
           περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, είναι σκόπιµο να εφαρµοστεί στις σχέσεις
           µε την Ελβετία η απόφαση 1999/437/ΕΚ του Συµβουλίου24 σχετικά µε ορισµένες
           λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας που έχει συναφθεί από το Συµβούλιο της
           Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας
           για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
           ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   23
           ΕΕ C , , σ. .
   24
           ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.
EL                                              18                                           EL
 ---pagebreak---    (5)    Σύµφωνα µε το Πρωτόκολλο για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο
          πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη
          για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
          Κοινότητας, καθώς και την απόφαση 2000/365/ΕΚ της 29ης Μαΐου 2000 σχετικά µε το
          αίτηµα του Ηνωµένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να
          συµµετέχει σε ορισµένες από τις διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν25, το
          Ηνωµένο Βασίλειο δεν συµµετέχει στην απόφαση αυτή, δεν δεσµεύεται από την
          εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν, εκτός από ότι αφορά τις διατάξεις των
          άρθρων 26, 27, 75 και 76 της σύµβασης Σένγκεν και µέτρα που τις συµπληρώνουν,
   (6)    Σύµφωνα µε το Πρωτόκολλο για την ενσωµάτωση του κεκτηµένου του Σένγκεν στο
          πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη
          για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
          Κοινότητας, καθώς και την απόφαση 2002/192/ΕΚ της 28ης Φεβρουαρίου 2002
          σχετικά µε το αίτηµα της Ιρλανδίας να συµµετέχει σε ορισµένες από τις διατάξεις του
          κεκτηµένου του Σένγκεν 26, η Ιρλανδία δεν συµµετέχει στην απόφαση αυτή, δεν
          δεσµεύεται από την εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν, εκτός από ότι αφορά τις
          διατάξεις των άρθρων 26, 27, 75 και 76 της σύµβασης Σένγκεν και µέτρα που τις
          συµπληρώνουν,
   (7)    Σύµφωνα µε τα άρθρα 1 και 2 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας, που έχει
          προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη
          περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ∆ανία δεν συµµετέχει στη θέπσιση της
          παρούσας απόφασης, δεν δεσµεύεται από την εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                            Άρθρο 1
   Εγκρίνονται εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας η συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη
   σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, και τα συναφή έγγραφα δηλ. η τελική πράξη, η ανταλλαγή
   επιστολών σχετικά µε τις επιτροπές που θα συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση της
   εκτελεστικής της εξουσίας, και η κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών
   επιτροπών.
   Τα κείµενα της συµφωνίας, της τελικής πράξης, της ανταλλαγής επιστολών και της κοινής
   δήλωσης προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση.
                                            Άρθρο 2
   Η απόφαση εφαρµόζεται στους τοµείς που καλύπτονται από τις διατάξεις στα παραρτήµατα
   Α και Β της συµφωνίας και την εξέλιξή τους στον βαθµό που οι διατάξεις αυτές έχουν, ή
   25
          ΕΕ L 131 της 01.06.2000, σ. 43
   26
          ΕΕ L 64 της 07.03.2002, σ.20
EL                                             19                                             EL
 ---pagebreak---    σύµφωνα µε την απόφαση αριθ. 1999/436/EΚ27, έχει οριστεί ότι έχουν νοµική βάση στο
   πλαίσιο της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
                                          Άρθρο 3
   Οι διατάξεις της απόφασης 1999/437/EΚ του Συµβουλίου εφαρµόζονται, κατά τον ίδιο τρόπο
   στη σύνδεση της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν, που υπάγεται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας.
                                          Άρθρο 4
   Ο πρόεδρος του Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρµόδιο να
   καταθέσει εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας το µέσο έγκρισης που προβλέπεται στο
   άρθρο 14 της συµφωνίας, προκειµένου να εκφραστεί η συναίνεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   να δεσµευτεί.
                                          Άρθρο 5
   Η απόφαση δηµοσιεύεται στην Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Βρυξέλλες,
                                           Για το Συµβούλιο
                                           Ο Πρόεδρος
   27
          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 17.
EL                                           20                                           EL
 ---pagebreak---                                            Πρόταση
                              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την υπογραφή εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
          Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους
      µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
               αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 1
   εδάφιο α), σε συνδυασµό µε την πρώτη φράση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300
   παράγραφος 2,
   την πρόταση της Επιτροπής 28,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)    Με εξουσιοδότηση της Επιτροπής, στις 17 Ιουνίου 2002, ολοκληρώθηκαν
          διαπραγµατεύσεις µε τις ελβετικές αρχές σχετικά µε τα κριτήρια και τους
          µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
          αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία,
   (2)    Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, είναι ευκταία η
          υπογραφή της συµφωνίας που µονογραφήθηκε στις 25 Ιουνίου 2004,
   (3)    Σύµφωνα µε το άρθρο 3 του Πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωµένου Βασιλείου και
          της Ιρλανδίας, που έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη
          συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Ηνωµένο Βασίλειο και η
          Ιρλανδία συµµετέχουν στη θέσπιση και την εφαρµογή της παρούσας απόφασης,
   (4)    Σύµφωνα µε τα άρθρα 1 και 2 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας, που έχει
          προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη
          περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ∆ανία δεν συµµετέχει στη θέσπιση της
          παρούσας απόφασης, δεν δεσµεύεται από την εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν,
   28
          ΕΕ C , , σ. .
EL                                            21                                          EL
 ---pagebreak---    ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                        Άρθρο µόνο
   Με την επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, ο πρόεδρος του
   Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρµόδιο να υπογράψει εξ
   ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τη συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
   της Ελβετίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του
   κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος
   µέλος ή την Ελβετία, και τα συναφή έγγραφα δηλ. την τελική πράξη, την ανταλλαγή
   επιστολών σχετικά µε τις επιτροπές που θα συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση της
   εκτελεστικής της εξουσίας, και την κοινή δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών
   επιτροπών.
   Βρυξέλλες,
                                           Για το Συµβούλιο
                                           Ο Πρόεδρος
EL                                          22                                         EL
 ---pagebreak---                                                      2004/0200(CNS)
                                           Πρόταση
                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      για τη σύναψη εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συµφωνίας µεταξύ της
          Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους
      µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
                αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 1
   εδάφιο α), σε συνδυασµό µε την πρώτη φράση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300
   παράγραφος 2 και του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300 παράγραφος 3,
   την πρόταση της Επιτροπής 29,
   τη γνώµη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
   Εκτιµώντας τα ακόλουθα:
   (1)     Με εξουσιοδότηση της Επιτροπής, στις 17 Ιουνίου 2002, ολοκληρώθηκαν οι
           διαπραγµατεύσεις µε τις ελβετικές αρχές σχετικά µε τα κριτήρια και τους
           µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
           αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία,
   (2)     Σύµφωνα µε την απόφαση αριθ. …./…./ΕΚ του Συµβουλίου της ……2004, και µε την
           επιφύλαξη της σύναψής της σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία, υπεγράφη, στις ….. 2004,
           η συµφωνία εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
   (3)     Η συµφωνία πρέπει τώρα να εγκριθεί,
   (4)     Είναι επίσης αναγκαίο να γίνουν ρυθµίσεις για την εφαρµογή ορισµένων διατάξεων
           της συµφωνίας,
   (5)     Με τη συµφωνία συστήνεται µικτή επιτροπή µε εξουσίες λήψης αποφάσεων σε
           ορισµένους τοµείς, και ως εκ τούτου είναι αναγκαίο να οριστεί το πρόσωπο που
           εκπροσωπεί την Κοινότητα εντός της επιτροπής αυτής,
   (6)     Είναι επί πλέον αναγκαίο να προβλεφθεί διαδικασία µε την οποία ορίζεται ο τρόπος
           θέσπισης µιας κοινοτικής θέσης,
   29
           ΕΕ C , , σ. .
EL                                             23                                           EL
 ---pagebreak---    (7)    Σύµφωνα µε το άρθρο 3 του Πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωµένου Βασιλείου και
          της Ιρλανδίας που έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη
          συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Ηνωµένο Βασίλειο και η
          Ιρλανδία συµµετέχουν στη θέσπιση και την εφαρµογή της παρούσας απόφασης,
   (8)    Σύµφωνα µε τα άρθρα 1 και 2 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας, που έχει
          προσαρτηθεί ως παράρτηµα στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη
          περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η ∆ανία δεν συµµετέχει στη θέσπιση της
          παρούσας απόφασης, δεν δεσµεύεται από την εφαρµογή της ούτε υπόκειται σε αυτήν,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                           Άρθρο 1
   Εγκρίνεται η συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά µε τα
   κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για
   την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή την Ελβετία, και τα
   συναφή έγγραφα δηλ. την τελική πράξη, την ανταλλαγή επιστολών σχετικά µε τις επιτροπές
   που θα συνδράµουν την Επιτροπή στην άσκηση της εκτελεστικής της εξουσίας, και την κοινή
   δήλωση για τις κοινές συσκέψεις των µικτών επιτροπών.
   Τα κείµενα της συµφωνίας, της τελικής πράξης, της ανταλλαγής επιστολών και της κοινής
   δήλωσης προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση.
                                           Άρθρο 2
   Ο πρόεδρος του Συµβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρµόδιο να
   καταθέσει εξ ονόµατος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας το µέσο έγκρισης που προβλέπεται στο
   άρθρο 12 της συµφωνίας, προκειµένου να εκφραστεί η συναίνεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   να δεσµευτεί.
                                           Άρθρο 3
   Η Επιτροπή εκπροσωπεί την Κοινότητα στη µικτή επιτροπή που συστήνεται µε το άρθρο 3
   της συµφωνίας.
                                           Άρθρο 4
   1.     Η θέση της Κοινότητας εντός της µικτής επιτροπής όσον αφορά την έκδοση των
   διαδικαστικών κανόνων όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της συµφωνίας
   διατυπώνεται από την Επιτροπή µετά από διαβούλευση της ειδικής επιτροπής που έχει
   ορισθεί από το Συµβούλιο.
   2.     Για τις υπόλοιπες αποφάσεις της µικτής επιτροπής, η θέση της Κοινότητας
   διατυπώνεται από το Συµβούλιο µε ειδική πλειοψηφία µετά από πρόταση της Επιτροπής.
EL                                            24                                           EL
 ---pagebreak---                                          Άρθρο 5
   Η απόφαση δηµοσιεύεται στην Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Βρυξέλλες,
                                          Για το Συµβούλιο
                                          Ο Πρόεδρος
EL                                         25                           EL
 ---pagebreak---                                           ΣΥΜΦΩΝΙΑ
     µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής
      Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη σύνδεση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την
         υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,
   και
   Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝ∆ΙΑ
   που καλούνται στο εξής «συµβαλλόµενα µέρη»,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   ότι µε την έναρξη ισχύος της συνθήκης του Άµστερνταµ, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε ως
   στόχο τη διατήρηση και ανάπτυξη της Ένωσης ως χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και
   δικαιοσύνης, στο πλαίσιο του οποίου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των
   προσώπων, σε συνδυασµό µε τα κατάλληλα µέτρα όσον αφορά τον έλεγχο των
   εξωτερικών συνόρων, το άσυλο, τη µετανάστευση, καθώς και την πρόληψη του
   εγκλήµατος και την καταπολέµησή του,
   ότι το κεκτηµένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωµατωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης αποτελεί τµήµα των διατάξεων που έχουν ως στόχο την υλοποίηση αυτού του
   χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, στο µέτρο που δηµιουργούν έναν χώρο
   δίχως ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα και προβλέπουν αντισταθµιστικά µέτρα που
   επιτρέπουν την εξασφάλιση υψηλού επιπέδου ασφάλειας,
   ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:
   τη γεωγραφική θέση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   ότι η συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στο κεκτηµένο του Σένγκεν και στη
   συνέχιση της ανάπτυξής του θα επιτρέψει την εξάλειψη ορισµένων εµποδίων στην
   ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων που οφείλονται στη γεωγραφική θέση της
   Ελβετικής Συνοµοσπονδίας, αφενός, και την ενίσχυση της συνεργασίας µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στους τοµείς που καλύπτονται
   από το κεκτηµένο του Σένγκεν, αφετέρου,
   ότι µε τη συµφωνία που συνήφθη στις 18 Μαΐου 1999 από το Συµβούλιο της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης µε τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας30,
   τα δύο αυτά κράτη συνδέθηκαν προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη
   του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   30
           ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 35.
EL                                            26                                     EL
 ---pagebreak---    ότι είναι επιθυµητό η Ελβετική Συνοµοσπονδία να συνδεθεί υπό ίσους όρους µε εκείνους
   της Ισλανδίας και της Νορβηγίας προς την υλοποίηση, εφαρµογή και ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν,
   ότι είναι σκόπιµη η σύναψη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας συµφωνίας που θα περιλαµβάνει
   δικαιώµατα και υποχρεώσεις ανάλογες µε εκείνες που συµφωνήθηκαν µεταξύ του
   Συµβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και της Ισλανδίας και της Νορβηγίας
   αφετέρου,
   ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι θα πρέπει να διοργανωθεί η συνεργασία µεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας όσον αφορά την υλοποίηση, την πρακτική
   εφαρµογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   ότι είναι αναγκαίο, για να συνδεθεί η Ελβετική Συνοµοσπονδία µε τις δραστηριότητες
   της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τοµείς που καλύπτει η παρούσα συµφωνία και να
   καταστεί δυνατή η συµµετοχή της στις δραστηριότητες αυτές, να θεσπιστεί µια επιτροπή
   βάσει του θεσµικού προτύπου που έχει τεθεί σε εφαρµογή για τη σύνδεση της Ισλανδίας
   και της Νορβηγίας,
   ότι η συνεργασία Σένγκεν βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δηµοκρατίας, του
   κράτους δικαίου και της τήρησης των ανθρωπίνων δικαιωµάτων, όπως διασφαλίζονται
   ειδικότερα από την Ευρωπαϊκή Σύµβαση για την προστασία των ανθρωπίνων
   δικαιωµάτων και των θεµελιωδών ελευθεριών, της 4ης Νοεµβρίου 1950,
   ότι οι διατάξεις του τίτλου IV της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
   των πράξεων που έχουν εκδοθεί βάσει του εν λόγω τίτλου δεν εφαρµόζονται στο
   Βασίλειο της ∆ανίας δυνάµει του πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας που προσαρτάται
   στη συνθήκη του Άµστερνταµ, τη συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη συνθήκη
   ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ότι οι αποφάσεις που έχουν ως στόχο την
   ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν κατ’ εφαρµογήν του εν λόγω τίτλου, που η ∆ανία
   έχει µεταφέρει στο εθνικό της δίκαιο µπορούν να γεννήσουν µόνο υποχρεώσεις διεθνούς
   δικαίου µεταξύ της ∆ανίας και των άλλων κρατών µελών,
   ότι το Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και η
   Ισλανδία συµµετέχουν, σύµφωνα µε τις διατάξεις που έχουν ληφθεί βάσει του
   πρωτοκόλλου µε το οποίο ενσωµατώνεται το κεκτηµένο του Σένγκεν στο πλαίσιο της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης και το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη του Άµστερνταµ, τη
   συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας31 σε ορισµένες διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν,
   ότι πρέπει να εξασφαλιστεί ότι τα κράτη µέλη µε τα οποία η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει
   συνδεθεί µε στόχο την υλοποίηση, εφαρµογή και ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   εφαρµόζουν το κεκτηµένο αυτό και στις µεταξύ αυτών σχέσεις,
   31
           ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43, και ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.
EL                                                      27                              EL
 ---pagebreak---    ότι η ορθή λειτουργία του κεκτηµένου του Σένγκεν απαιτεί την ταυτόχρονη εφαρµογή
   της παρούσας συµφωνίας µε τις συµφωνίες µεταξύ των διαφόρων συνδεδεµένων µερών
   ή των µερών που συµµετέχουν στην υλοποίηση και ανάπτυξη του κεκτηµένου του
   Σένγκεν µε τις οποίες ρυθµίζονται οι µεταξύ αυτών σχέσεις,
   ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:
   τη συµφωνία για τη σύνδεση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την υλοποίηση,
   εφαρµογή και ανάπτυξη του κοινοτικού κεκτηµένου όσον αφορά τη θέσπιση των
   κριτηρίων και µηχανισµών καθορισµού του κράτους µέλους που είναι αρµόδιο για την
   εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη µέλη και αφορά την
   σύσταση του συστήµατος «Eurodac»,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   τη σχέση µεταξύ του κεκτηµένου του Σένγκεν και του κοινοτικού αυτού κεκτηµένου,
   ότι ο δεσµός αυτός απαιτεί την ταυτόχρονη εφαρµογή του κεκτηµένου του Σένγκεν µε το
   κοινοτικό κεκτηµένο µε το οποίο θεσπίζονται τα κριτήρια και οι µηχανισµοί καθορισµού
   του κράτους που είναι αρµόδιο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε ένα
   από τα κράτη µέλη και αφορά τη δηµιουργία του συστήµατος «Eurodac»,
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ:
                                           Άρθρο 1
   1.      Η Ελβετική Συνοµοσπονδία, που καλείται στο εξής «Ελβετία», συνδέεται µε τις
   δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τοµείς
   που καλύπτονται από τις διατάξεις που προβλέπονται στα παραρτήµατα Α και Β της
   παρούσας συµφωνίας, καθώς και από εκείνες που θα τις ακολουθήσουν.
   2.      Η παρούσα συµφωνία γεννά αµοιβαία δικαιώµατα και υποχρεώσεις σύµφωνα µε
   τις διαδικασίες που προβλέπει.
                                           Άρθρο 2
   1.      Οι διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν στο µέτρο που εφαρµόζονται στα
   κράτη µέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που καλούνται στο εξής «κράτη µέλη», που
   απαριθµούνται στο παράρτηµα Α της παρούσας συµφωνίας εκτελούνται και
   εφαρµόζονται και στην Ελβετία.
   2.      Στο µέτρο που έχουν αντικαταστήσει ή/και αναπτύξει τις αντίστοιχες διατάξεις
   της σύµβασης που υπογράφηκε στο Σένγκεν, στις 19 Ιουνίου 1990, για την εφαρµογή
   της συµφωνίας που αφορά τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η
   οποία καλείται στο εξής « συµφωνία εφαρµογής του Σένγκεν », ή έχουν εκδοθεί δυνάµει
   της συµφωνίας αυτής, εκτελούνται και εφαρµόζονται από την Ελβετία οι διατάξεις των
   πράξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που απαριθµούνται
   στο παράρτηµα Β της παρούσας συµφωνίας.
EL                                              28                                      EL
 ---pagebreak---    3.     Με την επιφύλαξη του άρθρου 7, οι πράξεις και τα µέτρα που λαµβάνει η
   Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα για την τροποποίηση ή την
   συµπλήρωση των διατάξεων που προβλέπονται στα παραρτήµατα Α και Β, στις οποίες
   έχουν εφαρµοστεί οι διαδικασίες που προβλέπονται στην παρούσα συµφωνία, γίνονται
   επίσης δεκτές, εκτελούνται και εφαρµόζονται από την Ελβετία.
                                          Άρθρο 3
   1.     Συνιστάται µικτή επιτροπή, που αποτελείται από εκπροσώπους της ελβετικής
   κυβέρνησης, µέλη του Συµβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που καλείται στο εξής
   «Συµβούλιο» και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που καλείται στο εξής
   «Επιτροπή».
   2.     Η µικτή επιτροπή καθορίζει τον εσωτερικό της κανονισµό µε κοινή συναίνεση.
   3.     Η µικτή επιτροπή συνέρχεται µε πρωτοβουλία του προέδρου της ή µετά από
   αίτηση ενός από τα µέλη της.
   4.     Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 παράγραφος 2, η µικτή επιτροπή συνέρχεται σε
   επίπεδο υπουργών, ανώτατων υπαλλήλων ή εµπειρογνωµόνων, ανάλογα µε τις ανάγκες.
   5.     Η προεδρία της µικτής επιτροπής ασκείται:
           –      σε επίπεδο εµπειρογνωµόνων: από έναν εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής
                  Ένωσης,
           –      σε επίπεδο ανώτατων υπαλλήλων και υπουργών : εκ περιτροπής, από τον
                  εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τον εκπρόσωπο της ελβετικής
                  κυβέρνησης.
                                          Άρθρο 4
   1.     Σύµφωνα µε την παρούσα συµφωνία, η µικτή επιτροπή αναλαµβάνει όλα τα
   θέµατα που προβλέπονται στο άρθρο 2 και µεριµνά ώστε κάθε ανησυχία που εκφράζει η
   Ελβετία να λαµβάνεται δεόντως υπόψη.
   2.     Στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής που συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο, οι
   εκπρόσωποι της Ελβετίας έχουν τη δυνατότητα:
   –       να εκθέσουν τα προβλήµατα που τους θέτει ένα ειδικό µέτρο ή πράξη ή να
           απαντήσουν στα προβλήµατα που αντιµετωπίζουν οι άλλες αντιπροσωπείες,
   –       να εκφραστούν σχετικά µε κάθε θέµα που αφορά την εκπόνηση διατάξεων που
           τους αφορούν και την εκτέλεσή τους.
   3.     Οι συνεδριάσεις της µικτής επιτροπής σε υπουργικό επίπεδο προετοιµάζονται
   από την µικτή επιτροπή σε επίπεδο ανώτατων υπαλλήλων.
EL                                            29                                      EL
 ---pagebreak---    4.     Ο εκπρόσωπος της ελβετικής κυβέρνησης έχει τη δυνατότητα να υποβάλει
   υποδείξεις στη µικτή επιτροπή σχετικά µε τα θέµατα που προβλέπονται στο άρθρο 1. Η
   Επιτροπή ή κάποιο κράτος µέλος, µπορεί µετά από συζήτηση να εξετάσει τις υποδείξεις
   αυτές ώστε να διατυπώσει πρόταση ή να αναλάβει πρωτοβουλία, σύµφωνα µε τους
   κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, µε σκοπό την έκδοση πράξης ή τη λήψη µέτρου από
   µέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
                                         Άρθρο 5
   Με την επιφύλαξη του άρθρου 4, η µικτή επιτροπή ενηµερώνεται για την προετοιµασία,
   στο πλαίσιο του Συµβουλίου, κάθε πράξης ή µέτρου που µπορεί να ενταχθεί στο πλαίσιο
   της παρούσας συµφωνίας.
                                         Άρθρο 6
   Κατά την εκπόνηση των νέων νοµοθετικών διατάξεων στον τοµέα που καλύπτει η
   παρούσα συµφωνία, η Επιτροπή συµβουλεύεται ανεπίσηµα τους Ελβετούς
   εµπειρογνώµονες κατά τον ίδιο τρόπο που συµβουλεύεται τους εµπειρογνώµονες των
   κρατών µελών για την εκπόνηση των προτάσεών της.
                                         Άρθρο 7
   1.     Η έκδοση νέων πράξεων ή η λήψη νέων µέτρων που συνδέονται µε τα θέµατα
   που συνδέονται στο άρθρο 2 είναι θέµα των αρµοδίων θεσµικών οργάνων της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι πράξεις αυτές ή τα µέτρα
   αρχίζουν να ισχύουν ταυτόχρονα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
   και τα σχετικά κράτη µέλη και την Ελβετία, εκτός εάν σε αυτά προβλέπεται ρητά το
   αντίθετο. Σχετικά µε το θέµα, έχει ληφθεί δεόντως υπόψη η προθεσµία που υπέδειξε η
   Ελβετία στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής ώστε να µπορέσει να εκπληρώσει τις
   συνταγµατικές της υποχρεώσεις.
   2.     α) Το Συµβούλιο ανακοινώνει πάραυτα στην Ελβετία την έκδοση των πράξεων ή
   τη λήψη των µέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στα οποία έχουν εφαρµοστεί
   οι διαδικασίες που προβλέπονται στην παρούσα συµφωνία. Η Ελβετία αποφαίνεται
   σχετικά µε την αποδοχή του περιεχοµένου τους και τη µεταφορά τους στην εσωτερική
   της έννοµο τάξη. Η απόφαση αυτή ανακοινώνεται στο Συµβούλιο και την Επιτροπή
   εντός προθεσµίας 30 ηµερών από την έκδοση των πράξεων ή τη λήψη των µέτρων.
   β) Εάν το περιεχόµενο των προαναφερόµενων πράξεων ή µέτρων µπορεί να δεσµεύσει
   την Ελβετία µόνο µετά την εκπλήρωση των συνταγµατικών της απαιτήσεων, η Ελβετία
   ενηµερώνει το Συµβούλιο και την Επιτροπή ταυτόχρονα µε την ανακοίνωσή της. Η
   Ελβετία ενηµερώνει πάραυτα και εγγράφως το Συµβούλιο και την Επιτροπή για την
   εκπλήρωση όλων των συνταγµατικών της απαιτήσεων. Σε περίπτωση που δεν έχει
   ζητηθεί δηµοψήφισµα, η ανακοίνωση πραγµατοποιείται αµέσως κατά τη λήξη της
   προθεσµίας για τη διεξαγωγή δηµοψηφίσµατος. Εάν ζητηθεί δηµοψήφισµα, η Ελβετία
   έχει προθεσµία για την κοινοποίηση, τουλάχιστον δύο ετών από την ανακοίνωση του
   Συµβουλίου. Από την ηµεροµηνία που καθορίζεται για την έναρξη ισχύος της πράξης ή
   του µέτρου όσον αφορά την Ελβετία και µέχρι αυτή να ανακοινώσει την εκπλήρωση των
EL                                             30                                      EL
 ---pagebreak---    συνταγµατικών της απαιτήσεων, εφαρµόζει προσωρινά, όπου είναι δυνατό, τη
   συγκεκριµένη πράξη ή µέτρο.
   Εάν η Ελβετία δεν µπορεί να εφαρµόσει προσωρινά τη συγκεκριµένη πράξη ή µέτρο και
   δηµιουργεί δυσκολίες που διαταράσσουν τη λειτουργία της συνεργασίας στο πλαίσιο του
   Σένγκεν, η κατάσταση εξετάζεται από την µικτή επιτροπή. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η
   Ευρωπαϊκή Κοινότητα µπορούν να λάβουν έναντι της Ελβετίας, µέτρα ανάλογα και
   αναγκαία για να εξασφαλίσουν την ορθή λειτουργία της συνεργασίας στο πλαίσιο του
   Σένγκεν.
   3.     Η αποδοχή από µέρους της Ελβετίας των πράξεων και µέτρων που προβλέπονται
   στην παράγραφο 2 δηµιουργεί δικαιώµατα και υποχρεώσεις µεταξύ της Ελβετίας,
   αφενός, και, κατά περίπτωση, της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
   των κρατών µελών, αφετέρου, στο µέτρο που αυτά συνδέονται µε τις εν λόγω πράξεις
   και µέτρα.
   4.     Σε περίπτωση που:
   α) η Ελβετία ανακοινώσει την απόφασή της να µην αποδεχθεί µια πράξη ή µέτρο που
   αναφέρεται στην παράγραφο 2, στο οποίο έχουν εφαρµοστεί οι διαδικασίες που
   προβλέπονται στην παρούσα συµφωνία, ή
   β) η Ελβετία δεν προβαίνει στην ανακοίνωση εντός της προθεσµίας των 30 ηµερών που
   αναφέρεται στην παράγραφο 2 σηµείο α) ή στην παράγραφο 5 σηµείο α) ή
   γ) η Ελβετία δεν προβεί στην ανακοίνωση µετά τη λήξη της προθεσµίας για τη
   διεξαγωγή δηµοψηφίσµατος ή, σε περίπτωση δηµοψηφίσµατος, εντός της προθεσµίας
   των δύο ετών που προβλέπεται στην παράγραφο 2 σηµείο β) ή δεν προβεί στην
   προβλεπόµενη στο ίδιο σηµείο προσωρινή εφαρµογή από την ηµεροµηνία που έχει
   οριστεί για την έναρξη ισχύος της πράξης ή του µέτρου,
   η παρούσα συµφωνία παύει να εφαρµόζεται, εκτός εάν η µικτή επιτροπή αφού εξετάσει
   προσεκτικά τα µέτρα διατήρησης της συµφωνίας, αποφασίσει διαφορετικά εντός
   προθεσµίας 90 ηµερών. Η παρούσα συµφωνία παύει να εφαρµόζεται τρεις µήνες µετά τη
   λήξη της προθεσµίας των 90 ηµερών.
   5.     α) Εάν διατάξεις της νέας πράξης ή του νέου µέτρου έχουν ως αποτέλεσµα να
   µην επιτρέπουν πλέον στα κράτη µέλη να υποβάλλουν στους όρους που θέτει το άρθρο
   51 της σύµβασης εφαρµογής του Σένγκεν την εκτέλεση αίτησης αµοιβαίας δικαστικής
   συνδροµής για ποινικές υποθέσεις ή αναγνώρισης εντάλµατος έρευνας ή/και κατάσχεσης
   αποδεικτικών στοιχείων που προέρχονται από άλλο κράτος µέλος, η Ελβετία µπορεί να
   ανακοινώσει στο Συµβούλιο και την Επιτροπή, εντός της προθεσµίας των 30 ηµερών
   που αναφέρεται στην παράγραφο 2 σηµείο α), ότι δεν θα δεχθεί, ούτε θα µεταφέρει το
   περιεχόµενο των διατάξεων αυτών στην εσωτερική της έννοµο τάξη, στο µέτρο που αυτά
   εφαρµόζονται σε αιτήσεις ή εντάλµατα έρευνας και κατάσχεσης που αφορούν έρευνα ή
   δίωξη παραβάσεων σε θέµατα άµεσης φορολογίας τα οποία, αν είχαν διαπραχθεί στην
   Ελβετία, δεν θα τιµωρούντο, σύµφωνα µε το ελβετικό δίκαιο, µε ποινή στερητική της
   ελευθερίας. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συµφωνία δεν παύει να εφαρµόζεται,
   παρά τις διατάξεις της παραγράφου 4.
EL                                             31                                      EL
 ---pagebreak---    β) Η µικτή επιτροπή συνέρχεται κατόπιν αίτησης ενός από τα µέλη της, το αργότερο
   εντός των δύο µηνών που ακολουθούν την εν λόγω έρευνα και λαµβανοµένων υπόψη
   των εξελίξεων στο διεθνές επίπεδο, συζητά την κατάσταση που προκύπτει από την
   ανακοίνωση που έχει πραγµατοποιηθεί σύµφωνα µε το σηµείο α).
   Μόλις η µικτή επιτροπή καταλήξει οµόφωνα σε συµφωνία βάσει της οποίας η Ελβετία
   αποδέχεται και µεταφέρει πλήρως τις σχετικές διατάξεις της νέας πράξης ή του νέου
   µέτρου, εφαρµόζονται οι παράγραφοι 2 σηµείο β), 3 και 4. Οι πληροφορίες οι οποίες
   αναφέρονται στην παράγραφο 2 σηµείο β) πρώτη φράση, παρέχονται εντός 30 ηµερών
   µετά την συµφωνία που επιτυγχάνεται στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής.
                                           Άρθρο 8
   1.      Για την υλοποίηση του στόχου των συµβαλλοµένων µερών να επιτύχουν µία όσο
   το δυνατόν οµοιόµορφη εφαρµογή και ερµηνεία των διατάξεων που αναφέρονται στο
   άρθρο 2, η µικτή επιτροπή παρακολουθεί συνεχώς την εξέλιξη της νοµολογίας του
   ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που καλείται στο εξής «∆ικαστήριο», καθώς
   και την εξέλιξη της νοµολογίας των ελβετικών δικαστηρίων που είναι αρµόδια για τις
   διατάξεις αυτές. Έχει θεσπιστεί για τον σκοπό αυτό ένας µηχανισµός που έχει ως στόχο
   να εξασφαλίσει την αµοιβαία συστηµατική διαβίβαση της εν λόγω νοµολογίας.
   2.      Η Ελβετία έχει τη δυνατότητα να υποβάλει υποµνήµατα ή γραπτές παρατηρήσεις
   στο ∆ικαστήριο όταν κάποιο δικαστήριο κράτους µέλους θέσει στο ∆ικαστήριο
   προδικαστική ερώτηση σχετικά µε την ερµηνεία διάταξης που αναφέρεται στο άρθρο 2.
                                           Άρθρο 9
   1.      Η Ελβετία υποβάλλει κάθε χρόνο έκθεση στη µικτή επιτροπή σχετικά µε τον
   τρόπο που οι διοικητικές της αρχές και τα δικαστήριά της εφήρµοσαν και ερµήνευσαν
   τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2, όπως έχουν ερµηνευθεί, κατά περίπτωση,
   από το ∆ικαστήριο.
   2.      Η µικτή επιτροπή, εάν εντός προθεσµίας δύο µηνών αφότου έχει ενηµερωθεί για
   ουσιαστική διαφορά µεταξύ της νοµολογίας του ∆ικαστηρίου και των ελβετικών
   δικαστηρίων, ή ουσιαστικής διαφοράς κατά την εφαρµογή των διατάξεων που
   προβλέπονται στο άρθρο 2 µεταξύ των αρχών των σχετικών κρατών µελών και εκείνων
   της Ελβετίας, δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει ενιαία εφαρµογή και ερµηνεία, κινείται
   η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 10.
                                          Άρθρο 10
   1.      Σε περίπτωση διαφοράς κατά την εφαρµογή της παρούσας συµφωνίας ή όταν
   προκύψει η κατάσταση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2, το θέµα
   εγγράφεται επίσηµα ως στοιχείο διαφοράς στην ηµερήσια διάταξη της µικτής επιτροπής
   που συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο.
   2.      Η µικτή επιτροπή έχει προθεσµία 90 ηµερών από την ηµεροµηνία έγκρισης της
   ηµερήσιας διάταξης στην οποία έχει εγγραφεί η διαφορά για να την ρυθµίσει.
EL                                             32                                        EL
 ---pagebreak---    3.     Σε περίπτωση που η διαφορά δεν µπορεί να ρυθµιστεί από τη µικτή επιτροπή
   εντός της προθεσµίας των 90 ηµερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, η προθεσµία
   αυτή παρατείνεται κατά 30 ηµέρες µε σκοπό την οριστική ρύθµιση.
   Ελλείψει τέτοιας οριστικής ρύθµισης, η παρούσα συµφωνία παύει να εφαρµόζεται 6
   µήνες µετά τη λήξη της προθεσµίας των 30 ηµερών.
                                         Άρθρο 11
   1.     Όσον αφορά τις διοικητικές δαπάνες που έχουν σχέση µε την εφαρµογή της
   παρούσας συµφωνίας, η Ελβετία καταβάλλει στον γενικό προϋπολογισµό των
   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ετήσια συνεισφορά που ανέρχεται στο 7,286% ποσού
   8.100.000 ευρώ, µε την επιφύλαξη ετήσιας αναπροσαρµογής σε συνάρτηση µε το
   ποσοστό πληθωρισµού στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
   2.     Όσον αφορά τις δαπάνες ανάπτυξης του συστήµατος πληροφοριών Σένγκεν ΙΙ, η
   Ελβετία καταβάλλει στον γενικό προϋπολογισµό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
   κατ’αναλογία µε το ακαθάριστο εσωτερικό της προϊόν σε σχέση προς το ακαθάριστο
   εσωτερικό προϊόν όλων των συµµετεχουσών χωρών, ετήσια συνεισφορά για τα
   οικονοµικά έτη από 2002 και µετά.
   Η συνεισφορά, η οποία καλύπτει τα οικονοµικά έτη που προηγούνται της έναρξης ισχύος
   της παρούσας συµφωνίας, αρχίζει να οφείλεται από τη στιγµή της έναρξης ισχύος της
   συµφωνίας αυτής.
   3.     Όταν οι δαπάνες λειτουργίας που αφορούν την εφαρµογή της παρούσας
   συµφωνίας δεν καταλογίζονται στον γενικό προϋπολογισµό των Ευρωπαϊκών
   Κοινοτήτων αλλά επιβαρύνουν άµεσα τα συµµετέχοντα κράτη µέλη, η Ελβετία
   συνεισφέρει στις δαπάνες αυτές κατ’ αναλογία µε το ποσοστό του ακαθάριστου
   εσωτερικού της προϊόντος σε σχέση προς το ακαθάριστο εσωτερικό προϊόν του συνόλου
   των συµµετεχουσών χωρών.
   Εάν οι δαπάνες λειτουργίας καταλογίζονται στο γενικό προϋπολογισµό των Ευρωπαϊκών
   Κοινοτήτων, η Ελβετία καταβάλει στον προϋπολογισµό αυτό ετήσια συνεισφορά
   ανάλογη προς το ποσοστό του ακαθάριστου εσωτερικού της προϊόντος σε σχέση προς το
   ακαθάριστο εσωτερικό προϊόν του συνόλου των συµµετεχουσών χωρών.
   4.     Η Ελβετία έχει δικαίωµα να λαµβάνει έγγραφα που αφορούν την παρούσα
   συµφωνία τα οποία εκπονεί η Επιτροπή και το Συµβούλιο και, κατά τις συνεδριάσεις της
   µικτής επιτροπής, να ζητεί διερµηνεία σε µια επίσηµη γλώσσα των θεσµικών οργάνων
   των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που αυτή επιλέγει.
                                         Άρθρο 12
   1.     Η παρούσα συµφωνία ουδόλως επηρεάζει τις συµφωνίες που έχει συνάψει η
   Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία ούτε τις συµφωνίες που έχει συνάψει η Ευρωπαϊκή
   Κοινότητα και τα κράτη µέλη της, αφενός, και η Ελβετία, αφετέρου.
EL                                            33                                        EL
 ---pagebreak---    2.      Η παρούσα συµφωνία δεν επηρεάζει τις συµφωνίες που δεσµεύουν την Ελβετία,
   αφενός και ένα ή περισσότερα κράτη µέλη αφετέρου, στο µέτρο που αυτές
   συµβιβάζονται µε την παρούσα συµφωνία. Σε περίπτωση ασυµβίβαστου µεταξύ των
   συµφωνιών αυτών µε την παρούσα συµφωνία, υπερισχύει η παρούσα συµφωνία.
   3.      Η παρούσα συµφωνία ουδόλως επηρεάζει τις συµφωνίες που µπορεί να συνάψει
   στο µέλλον η Κοινότητα µε την Ελβετία ούτε τις συµφωνίες που µπορεί να συνάψει η
   Ευρωπαϊκή Κοινότητα µε τα κράτη µέλη της, αφενός, και η Ελβετία αφετέρου ή τις
   συµφωνίες που µπορεί να συναφθούν βάσει των άρθρων 24 και 38 της συνθήκης της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης.
                                          Άρθρο 13
   1.      Η Ελβετία θα συνάψει συµφωνία µε το Βασίλειο της ∆ανίας σχετικά µε τη
   θέσπιση δικαιωµάτων και υποχρεώσεων µεταξύ ∆ανίας και Ελβετίας όσον αφορά τις
   διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 και απορρέουν από τον τίτλο IV της συνθήκης
   ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στις οποίες, ως εκ τούτου, εφαρµόζεται το
   πρωτόκολλο για τη θέση της ∆ανίας το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη του
   Άµστερνταµ, στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη ίδρυσης της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
   2.      Η Ελβετία θα συνάψει συµφωνία µε τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και το
   Βασίλειο της Νορβηγίας για τη θέσπιση αµοιβαίων δικαιωµάτων και υποχρεώσεων
   βάσει της αντίστοιχης σύνδεσής τους για την εκτέλεση, εφαρµογή και ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν.
                                          Άρθρο 14
   1.      Η παρούσα συµφωνία αρχίζει να ισχύει ένα µήνα µετά την ηµεροµηνία κατά την
   οποία ο γενικός γραµµατέας του Συµβουλίου, υπό την ιδιότητά του του θεµατοφύλακα,
   διαπιστώσει ότι πληρούνται όλοι οι τυπικοί όροι σχετικά µε την έκφραση της συναίνεσης
   από τα συµβαλλόµενα µέρη της παρούσας συµφωνίας, ή εξ ονόµατος αυτών, να
   δεσµευτούν µε τη συµφωνία αυτή.
   2.      Τα άρθρα 1, 3, 4, 5, 6 και 7 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτη φράση,
   εφαρµόζονται προσωρινά από την ηµεροµηνία υπογραφής της παρούσας συµφωνίας.
   3.      Όσον αφορά τις πράξεις ή τα µέτρα που εκδίδονται µετά την υπογραφή της
   παρούσας σύµβασης αλλά πριν από την έναρξη ισχύος της, η προθεσµία των 30 ηµερών
   που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο α) τελευταία φράση, αρχίζει να
   τρέχει από την ηµεροµηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συµφωνίας.
                                          Άρθρο 15
   1.      Οι διατάξεις που προβλέπονται στα παραρτήµατα Α και Β, καθώς και εκείνες που
   έχουν ήδη εκδοθεί σύµφωνα µε το άρθρο 2 παράγραφος 3 εφαρµόζονται από την
   Ελβετία από την ηµεροµηνία που θα καθορίσει το Συµβούλιο αποφασίζοντας µε
   οµοφωνία των µελών του που εκπροσωπούν τις κυβερνήσεις των κρατών µελών τα
   οποία εφαρµόζουν όλες τις διατάξεις που προβλέπονται στα παραρτήµατα Α και Β,
EL                                             34                                        EL
 ---pagebreak---    κατόπιν διαβούλευσης στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής και αφού εξασφαλιστεί ότι η
   Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις για την εκτέλεση των σχετικών διατάξεων και ότι οι
   έλεγχοι στα εξωτερικά της σύνορα είναι αποτελεσµατικοί.
   Τα µέλη του Συµβουλίου που εκπροσωπούν τις κυβερνήσεις των κρατών µελών για τις
   οποίες, σύµφωνα µε τη συνθήκη προσχώρησης, µόνο τµήµα των διατάξεων που
   προβλέπονται στα παραρτήµατα Α και Β εφαρµόζεται, συµµετέχουν στη λήψη της εν
   λόγω απόφασης στο µέτρο που αυτή αφορά διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν τις
   οποίες τα κράτη µέλη αυτά εφαρµόζουν.
   2.      Η θέση σε εφαρµογή των διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 γεννά
   δικαιώµατα και υποχρεώσεις µεταξύ της Ελβετίας, αφενός, και κατά περίπτωση, της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών µελών, αφετέρου,
   στο µέτρο που εφαρµόζουν τις διατάξεις αυτές.
   3.      Η παρούσα συµφωνία εφαρµόζεται µόνον εάν οι συµφωνίες που προβλέπονται
   στο άρθρο 13 εφαρµόζονται επίσης.
   4.      Εξάλλου, η παρούσα συµφωνία εφαρµόζεται µόνο εάν η συµφωνία µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους µηχανισµούς
   που επιτρέπουν τον καθορισµό του κράτους µέλους που είναι αρµόδιο για την εξέταση
   αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε άλλο κράτος µέλος ή την Ελβετία εφαρµόζεται
   επίσης.
                                          Άρθρο 16
   1.      Το Λιχτενστάιν µπορεί να προσχωρήσει στην παρούσα συµφωνία.
   2.      Η προσχώρηση του Λιχτενστάιν θα αποτελέσει αντικείµενο πρωτοκόλλου στην
   παρούσα συµφωνία όπου θα καθορίζονται οι συνέπειες της προσχώρησης αυτής,
   συµπεριλαµβανοµένης και της θέσπισης δικαιωµάτων και υποχρεώσεων µεταξύ του
   Λιχτενστάιν και της Ελβετίας, καθώς και µεταξύ του Λιχτενστάιν, αφενός και της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών µελών, αφετέρου,
   στο µέτρο που αυτά συνδέονται µε τις διατάξεις του κεκτηµένου του Σένγκεν.
                                          Άρθρο 17
   Η παρούσα συµφωνία µπορεί να καταγγελθεί από την Ελβετία ή µε απόφαση του
   Συµβουλίου µε οµοφωνία των µελών του. Η καταγγελία ανακοινώνεται στον
   θεµατοφύλακα και αρχίζει να ισχύει έξι µήνες αργότερα.
                                          Άρθρο 18
   Η παρούσα συµφωνία θεωρείται ως καταγγελθείσα εάν η Ελβετία καταγγείλει µία από
   τις συµφωνίες που προβλέπονται στο άρθρο 13 ή στη συµφωνία που προβλέπεται στο
   άρθρο 15 παράγραφος 4.
EL                                             35                                     EL
 ---pagebreak---    Έγινε ….. στις …. σε δύο αντίγραφα σε γερµανική, αγγλική, δανική, ισπανική, εσθονική,
   φινλανδική, γαλλική, ελληνική, ουγγρική, ιρλανδική, ιταλική, λετονική, λιθουανική,
   ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, και τσεχική
   γλώσσα, όλα δε τα κείµενα είναι αυθεντικά.
EL                                            36                                         EL
 ---pagebreak---                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
                                 (Άρθρο 2, παράγραφος 1)
   Το τµήµα 1 του παρόντος παραρτήµατος αφορά τη συµφωνία του Σένγκεν του 1985 και
   τη σύµβαση εφαρµογής της συµφωνίας αυτής που υπογράφτηκε στο Σένγκεν το 1990, το
   τµήµα 2 της πράξης προσχώρησης, και το τµήµα 3 καθώς και τις σχετικές δευτερεύουσες
   πράξεις του Σένγκεν.
                                        ΤΜΗΜΑ 1
   Οι διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 14 Ιουνίου 1985,
   µεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της
   Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας σχετικά µε
   τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα.
   Όλες οι διατάξεις της σύµβασης εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν, της 14ης
   Ιουνίου 1985, που υπογράφηκε στο Σένγκεν, στις 19 Ιουνίου 1990, µεταξύ του
   Βασιλείου του Βελγίου, της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας, της Γαλλικής
   ∆ηµοκρατίας, του Μεγάλου ∆ουκάτου του Λουξεµβούργου και του Βασιλείου των
   Κάτω Χωρών, µε εξαίρεση τις ακόλουθες διατάξεις:
   Άρθρο 2 παράγραφος 4 σχετικά µε τους ελέγχους εµπορευµάτων
   Άρθρο 4 στο µέτρο που αφορά ελέγχους αποσκευών
   Άρθρο 10 παράγραφος 2
   Άρθρο 19 παράγραφος 2
   Άρθρα 28 έως 38 και σχετικοί ορισµοί
   Άρθρο 60
   Άρθρο 70
   Άρθρο 74
   Άρθρα 77 έως 91 στο µέτρο που καλύπτονται από την οδηγία του Συµβουλίου
   91/477/EΟΚ σχετικά µε τον έλεγχο της απόκτησης και της κατοχής όπλων
   Άρθρα 120 έως 125 σχετικά µε την κυκλοφορία των εµπορευµάτων
   Άρθρα 131 έως 133
   Άρθρο 134
   Άρθρα 139 έως 142
   Τελική πράξη : δήλωση 2
EL                                            37                                       EL
 ---pagebreak---    Τελική πράξη : δηλώσεις 4, 5 και 6
   Πρακτικά
   Κοινή δήλωση
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
                                        ΤΜΗΜΑ 2
   Οι διατάξεις των πράξεων προσχώρησης στη συµφωνία και στη σύµβαση του Σένγκεν
   που υπογράφτηκαν µε την Ιταλική ∆ηµοκρατία (στο Παρίσι, στις 27 Νοεµβρίου 1990),
   το Βασίλειο της Ισπανίας και την Πορτογαλική ∆ηµοκρατία (στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου
   1991), την Ελληνική ∆ηµοκρατία (στη Μαδρίτη, στις 6 Νοεµβρίου 1992), τη
   ∆ηµοκρατία της Αυστρίας (στις Βρυξέλλες, στις 28 Απριλίου 1995), καθώς και µε το
   Βασίλειο της ∆ανίας, τη Φινλανδική ∆ηµοκρατία και το Βασίλειο της Σουηδίας (στο
   Λουξεµβούργο, στις 19 ∆εκεµβρίου 1996), µε εξαίρεση τις ακόλουθες διατάξεις:
   1. Το πρωτόκολλο, που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεµβρίου 1990, σχετικά µε
   την προσχώρηση της κυβέρνησης της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας στη συµφωνία µεταξύ των
   κυβερνήσεων των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής
   ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση
   των ελέγχων στα κοινά σύνορα, που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 14 Ιουνίου 1985.
   2. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας, που υπογράφτηκε στο Παρίσι, στις 27
   Νοεµβρίου 1990, σχετικά µε την προσχώρηση της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας στη σύµβαση
   εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, µεταξύ των κυβερνήσεων
   των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της
   Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα
   κοινά σύνορα, που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 19 Ιουνίου 1991, της τελικής της
   πράξης και των σχετικών δηλώσεων:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 5 και 6
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δηλώσεις 2 και 3
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
   3. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου 1991, σχετικά µε την
   προσχώρηση της κυβέρνησης του Βασιλείου της Ισπανίας στη συµφωνία µεταξύ των
   κυβερνήσεων των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής
   ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση
   των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 14 Ιουνίου 1985,
   όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο προσχώρησης της κυβέρνησης της Ιταλικής
   ∆ηµοκρατίας που υπογράφτηκε στο Παρίσι, στις 27 Νοεµβρίου 1990, καθώς και των
   δηλώσεων που επισυνάπτονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.
EL                                            38                                       EL
 ---pagebreak---    4. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου
   1991, σχετικά µε την προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας στη σύµβαση εφαρµογής
   της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, µεταξύ των κυβερνήσεων των
   κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της
   Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα
   κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία
   προσχώρησε η Ιταλική ∆ηµοκρατία µε τη συµφωνία που υπογράφτηκε στο Παρίσι, στις
   27 Νοεµβρίου 1990, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 5 και 6
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δηλώσεις 2 και 3
   Τελική πράξη, τµήµα III, δηλώσεις 3 και 4
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
   5. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου 1991, σχετικά µε την
   προσχώρηση της κυβέρνησης της Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας στη συµφωνία µεταξύ
   των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της
   Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη
   βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις
   14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο προσχώρησης της
   κυβέρνησης της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας που υπογράφτηκε στο Παρίσι, στις 27 Νοεµβρίου
   1990, καθώς και των δηλώσεων που επισυνάπτονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.
   6. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου
   1991, σχετικά µε την προσχώρηση της Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας στη σύµβαση
   εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, µεταξύ των κυβερνήσεων
   των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της
   Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα
   κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία
   προσχώρησε η Ιταλική ∆ηµοκρατία µε τη συµφωνία που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις
   27 Νοεµβρίου 1990, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 7 και 8
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δηλώσεις 2 και 3
   Τελική πράξη, τµήµα III, δηλώσεις 2, 3, 4 και 5
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
EL                                              39                                    EL
 ---pagebreak---    7. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στη Μαδρίτη, στις 6 Νοεµβρίου 1992, σχετικά µε
   την προσχώρηση της κυβέρνησης της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας στη συµφωνία µεταξύ
   των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της
   Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη
   βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις
   14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο προσχώρησης της
   κυβέρνησης της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας που υπογράφτηκε στο Παρίσι, στις 27 Νοεµβρίου
   1990, και των κυβερνήσεων του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής
   ∆ηµοκρατίας που υπογράφτηκαν στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, καθώς και των
   δηλώσεων που επισυνάπτονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.
   8. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στη Μαδρίτη, στις 6
   Νοεµβρίου 1992, σχετικά µε την προσχώρηση της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας στη σύµβαση
   εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, µεταξύ των κυβερνήσεων
   των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της
   Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα
   κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία
   προσχώρησε η Ιταλική ∆ηµοκρατία µε τη συµφωνία που υπογράφτηκε στο Παρίσι, στις
   27 Νοεµβρίου 1990, και το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική ∆ηµοκρατία µε τις
   συµφωνίες που υπογράφτηκαν στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου 1991, της τελικής της πράξης
   και των σχετικών δηλώσεων:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 6 και 7
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δηλώσεις 2, 3 και 4
   Τελική πράξη, τµήµα III, δηλώσεις 1 και 3
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
   9. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες, στις 28 Απριλίου 1995, σχετικά µε
   την προσχώρηση της κυβέρνησης της Αυστριακής ∆ηµοκρατίας στη συµφωνία µεταξύ
   των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της
   Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη
   βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις
   14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από τα πρωτόκολλα προσχώρησης της
   κυβέρνησης της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας που υπογράφτηκαν στο Παρίσι, στις 27
   Νοεµβρίου 1990, και των κυβερνήσεων του Βασιλείου της Ισπανίας και της
   Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας και της κυβέρνησης της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας, που
   υπογράφτηκαν αντιστοίχως στις 27 Νοεµβρίου 1990, στις 25 Ιουνίου 1991 και στις 6
   Νοεµβρίου 1992.
   10. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες, στις 28
   Απριλίου 1995, σχετικά µε την προσχώρηση της Αυστριακής ∆ηµοκρατίας στη σύµβαση
   εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, µεταξύ των κυβερνήσεων
   των κρατών της Οικονοµικής Ένωσης Μπενελούξ, της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της
EL                                             40                                      EL
 ---pagebreak---    Γερµανίας και της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας, για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα
   κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία
   προσχώρησαν η Ιταλική ∆ηµοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική
   ∆ηµοκρατία, και η Ελληνική ∆ηµοκρατία µε τις συµφωνίες που υπογράφτηκαν
   αντιστοίχως στις 27 Νοεµβρίου 1990, στις 25 Ιουνίου 1991 και στις 6 Νοεµβρίου 1992,
   και της τελικής της πράξης:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 5 και 6
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δήλωση 2
   Τελική πράξη, τµήµα III
   11. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στο Λουξεµβούργο στις 19 ∆εκεµβρίου 1996,
   σχετικά µε την προσχώρηση της κυβέρνησης του Βασιλείου της ∆ανίας στη συµφωνία
   για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο
   Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, καθώς και τη δήλωση που επισυνάπτεται στο εν λόγω
   πρωτόκολλο.
   12. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στο Λουξεµβούργο, στις
   19 ∆εκεµβρίου 1996, σχετικά µε την προσχώρηση του Βασιλείου της ∆ανίας στη
   σύµβαση εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, για τη βαθµιαία
   κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 19
   Ιουνίου 1990, και της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 7 και 8
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δήλωση 2
   Τελική πράξη, τµήµα III
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
   13. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στο Λουξεµβούργο, στις 19 ∆εκεµβρίου 1996,
   σχετικά µε την προσχώρηση της κυβέρνησης της Φινλανδικής ∆ηµοκρατίας στη
   συµφωνία για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα που
   υπογράφτηκε στο Σένγκεν, στις 14 Ιουνίου 1985, καθώς και τη δήλωση που
   επισυνάπτεται στο εν λόγω πρωτόκολλο.
   14. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στο Λουξεµβούργο, στις
   19 ∆εκεµβρίου 1996, σχετικά µε την προσχώρηση της Φινλανδικής ∆ηµοκρατίας στη
   σύµβαση εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, για τη βαθµιαία
EL                                              41                                     EL
 ---pagebreak---    κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν στις 19
   Ιουνίου 1990, και της τελικής της πράξης και της σχετικής δήλωσης:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 6 και 7
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δήλωση 2
   Τελική πράξη, τµήµα III, πλην της δήλωσης για τις νήσους Aland
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
   15. Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στο Λουξεµβούργο στις 19 ∆εκεµβρίου 1996,
   σχετικά µε την προσχώρηση της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας στη συµφωνία
   για τη βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα που υπογράφτηκε στο
   Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, καθώς και τη δήλωση που επισυνάπτεται στο εν λόγω
   πρωτόκολλο.
   16. Οι ακόλουθες διατάξεις της συµφωνίας που υπογράφτηκε στο Λουξεµβούργο, στις
   19 ∆εκεµβρίου 1996, σχετικά µε την προσχώρηση του Βασιλείου της Σουηδίας στη
   σύµβαση εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, σχετικά µε τη
   βαθµιαία κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα που υπογράφτηκε στο Σένγκεν στις
   19 Ιουνίου 1990, και της τελικής της πράξης και της σχετικής δήλωσης:
   Άρθρο 1
   Άρθρα 6 και 7
   Τελική πράξη, τµήµα I
   Τελική πράξη, τµήµα II, δήλωση 2
   Τελική πράξη, τµήµα III
   ∆ήλωση των υπουργών και υφυπουργών
EL                                              42                                  EL
 ---pagebreak---                                      ΤΜΗΜΑ 3
   A. Οι ακόλουθες αποφάσεις της εκτελεστικής Επιτροπής
   SCH/Com-ex (93) 10        Επιβεβαίωση των δηλώσεων των υπουργών και
                             υφυπουργών, της 19ης Ιουνίου 1992 και 30 Ιουνίου
   14.12.1993                1993, σχετικά µε την έναρξη ισχύος
   SCH/Com-ex (93) 14        Βελτίωση στην πράξη της δικαστικής συνεργασίας για
                             την καταπολέµηση του λαθρεµπορίου ναρκωτικών
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 21        Παράταση της ενιαίας θεώρησης εισόδου (βίζας)
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 24        Κοινές αρχές για την ακύρωση, κατάργηση και µείωση
                             της διάρκειας ισχύος της ενιαίας θεώρησης εισόδου
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (94) 1 αναθ. 2 Μέτρα αναπροσαρµογής µε στόχο την κατάργηση των
                             εµποδίων και των περιορισµών της κυκλοφορίας σε
   26.4.1994                 σηµεία οδικής διέλευσης που βρίσκονται στα
                             εσωτερικά σύνορα
   SCH/Com-ex (94) 15 αναθ.  Θέσπιση ηλεκτρονικής διαδικασίας διαβούλευσης
                             µεταξύ των κεντρικών αρχών που αναφέρονται στο
   21.11.1994                άρθρο 17 παράγραφος 2 της σύµβασης
   SCH/Com-ex (94) 16 αναθ.  Αγορά κοινών χαρτοσήµων εισόδου και εξόδου
   21.11.1994
   SCH/Com-ex (94) 17 αναθ. Εισαγωγή της εφαρµογής του καθεστώτος Σένγκεν
   4                         στους αερολιµένες
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 25        Ανταλλαγές στατιστικών πληροφοριών σχετικά µε τη
                             χορήγηση ενιαίων θεωρήσεων εισόδου
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 28 αναθ.  Πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 75 για τη
                             µεταφορά ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 29 αναθ. Θέση σε ισχύ της σύµβασης εφαρµογής της συµφωνίας
   2                         του Σένγκεν της 19ης Ιουνίου 1990
   22.12.1994
EL                                          43                                  EL
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex           (95) Κοινή πολιτική σε θέµατα θεώρησης εισόδου
   Πρακτικά 1 αναθ.
   (point n°8)
   SCH/Com-ex (95) 20 αναθ. Έγκριση του εγγράφου SCH/I (95) 40 αναθ. 6 σχετικά
   2                         µε τη διαδικασία εφαρµογής του άρθρου 2 παράγραφος
                             2 της σύµβασης
   20.12.1995
   SCH/Com-ex (95) 21        Ταχεία ανταλλαγή µεταξύ των κρατών Σένγκεν
                             στατιστικών και συγκεκριµένων στοιχείων για
   20.12.1995                ενδεχόµενες δυσλειτουργίες στα εξωτερικά σύνορα
   SCH/Com-ex (96) 13 αναθ.  Αρχές χορήγησης θεωρήσεων εισόδου Σένγκεν σε
                             σχέση µε το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχείο α) της
   27.6.1996                 σύµβασης εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν
   SCH/Com-ex (97) 39 αναθ.  Κατευθυντήριες αρχές σχετικά µε τα µέσα απόδειξης
                             και τους δείκτες στο πλαίσιο των συµφωνιών
   15.12.1997                επανεισδοχής µεταξύ των κρατών Σένγκεν
   SCH/Com-ex (98) 1 αναθ. 2 Έκθεση δραστηριότητας της Task Force
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 12        Ανταλλαγή      στατιστικών    στοιχείων   για   τις
                             χορηγηθείσες θεωρήσεις εισόδου
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 18 αναθ.  Μέτρα που πρέπει να ληφθούν έναντι των κρατών που
                             θέτουν προβλήµατα σε θέµατα χορήγησης εγγράφων
   23.6.1998                 που επιτρέπουν την αποµάκρυνση από το έδαφος
                             Σένγκεν
                             ΕΠΑΝΕΙΣ∆ΟΧΗ – ΘΕΩΡΗΣΗ ΕΙΣΟ∆ΟΥ
   SCH/Com-ex (98) 19        Μονακό
   23.6.1998                 ΘΕΩΡΗΣΗ ΕΙΣΟ∆ΟΥ – ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΣΥΝΟΡΑ –
                             ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΕΝΓΚΕΝ (SIS)
   SCH/Com-ex (98) 21        Επίθεση σφραγίδας στα διαβατήρια των αιτούντων
                             θεώρηση εισόδου
   23.6.1998
                             ΘΕΩΡΗΣΗ ΕΙΣΟ∆ΟΥ
   SCH/Com-ex      (98)   26 ∆ηµιουργία µόνιµης επιτροπής αξιολόγησης        και
   τελικό 2                  εφαρµογής της σύµβασης του Σένγκεν
EL                                          44                                   EL
 ---pagebreak---    16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 29 αναθ.  Γενική ρήτρα που καλύπτει το σύνολο του τεχνικού
                             κεκτηµένου του Σένγκεν
   23.6.1998
   SCH/Com-ex (98) 35 αναθ. ∆ιαβίβαση του κοινού εγχειριδίου στις υποψήφιες
   2                         χώρες προσχώρησης στην ΕΕ
   16.9.1998
   SCH/Com-ex    (98)    37 Έγκριση µέτρων µε στόχο την καταπολέµηση της
   τελικό 2                  παράνοµης µετανάστευσης
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 51 αναθ. Αστυνοµική διασυνοριακή συνεργασία σε θέµατα
   3                         πρόληψης και έρευνα αξιόποινων πράξεων
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 52        Μνηµόνιο διαµεθοριακής αστυνοµικής συνεργασίας
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 56        Εγχειρίδιο των εγγράφων στα οποία µπορεί να επιτεθεί
                             θεώρηση εισόδου
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 57        Θέσπιση εναρµονισµένου εντύπου για τις δηλώσεις
                             πρόσκλησης, δηλώσεις/δεσµεύσεις ανάληψης ευθύνης
   16.12.1998                ή βεβαιώσεις υποδοχής
   SCH/Com-ex (98) 59 αναθ.  Συντονισµένη παρέµβαση συµβούλων σε θέµατα
                             εγγράφων
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (99) 1 αναθ. 2 Κανόνες Σένγκεν στον τοµέα των ναρκωτικών
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 5         Εκτέλεση του εγχειριδίου SIRENE
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 6         Κεκτηµένο σε θέµατα τηλεπικοινωνιών
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 7 αναθ. 2 Υπάλληλοι επικοινωνίας·
EL                                         45                                     EL
 ---pagebreak---    28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 8 αναθ. 2 Αµοιβή των πληροφοριοδοτών
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 10         Λαθρεµπόριο όπλων
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 13         Έγκριση νέων εκδόσεων του κοινού εγχειριδίου και
                              της προξενικής εγκυκλίου και κατάργηση των
   28.4.1999                  προηγούµενων εκδόσεων
   SCH/Com-ex (99) 14         Εγχειρίδιο εγγράφων επί των οποίων µπορεί να
                              επιτεθεί θεώρηση εισόδου
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 18         Βελτίωση της αστυνοµικής συνεργασίας σε θέµατα
                              πρόληψης και έρευνας αξιόποινων πράξεων
   28.4.1999
   B. Οι ακόλουθες δηλώσεις της εκτελεστικής επιτροπής:
             ∆ήλωση                                   Θέµα
   SCH/Com-ex (96) δηλ. 5      Ορισµός της έννοιας του «αλλοδαπού»
   18.4.1996
   SCH/Com-ex (96) δηλ. 6 ∆ήλωση για την έκδοση
   αναθ. 2
   26.6.1996
   SCH/Com-ex (97) δηλ. 13 Απαγωγή ανηλίκων
   αναθ. 2
   21.4.1996
   Γ. Οι ακόλουθες αποφάσεις της κεντρικής οµάδας
            Απόφαση                                   Θέµα
   SCH/C (98) 117              Έγκριση µέτρων µε στόχο την καταπολέµηση της
                               παράνοµης µετανάστευσης
   27.10.1998
   SCH/C (99) 25               Γενικές αρχές για την αµοιβή των πληροφοριοδοτών
   22.3.1999
EL                                          46                                  EL
 ---pagebreak---                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B
                                  (Άρθρο 2, παράγραφος 2)
   Η Ελβετία θα εφαρµόσει τις ακόλουθες πράξεις από την ηµεροµηνία που θα καθορίσει
   το Συµβούλιο σύµφωνα µε το άρθρο 15.
   Αν κατά την ηµεροµηνία αυτή κάποια σύµβαση ή πρωτόκολλο που αναφέρει η πράξη
   και που σηµειώνεται κατωτέρω µε αστερίσκο δεν έχει ακόµα αρχίσει να ισχύει σε όλα τα
   κράτη µέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τη στιγµή έκδοσης της συγκεκριµένης
   πράξης, η Ελβετία θα εφαρµόσει τις σχετικές διατάξεις των πράξεων αυτών µόνο από
   την ηµεροµηνία κατά την οποία η συγκεκριµένη σύµβαση ή πρωτόκολλο θα αρχίσει να
   ισχύει σε όλα τα εν λόγω κράτη µέλη.
   –        Οδηγία 91/477/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1991, σχετικά µε τον
            έλεγχο της απόκτησης και κατοχής όπλων (ΕΕ L 256, της 13.9.1991, σ. 51) και
            σύσταση 93/216/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά µε
            το ευρωπαϊκό δελτίο πυροβόλου όπλου (ΕΕ L 93, της 17.4.1993, σ. 39) όπως
            τροποποιήθηκε από τη σύσταση 96/129/EΚ της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου
            1996 (ΕΕ L 30, της 8.2.1996, σ. 47)
   –        Κανονισµός αριθ. 1683/95/EΚ του Συµβουλίου, της 29ης Μαΐου 1995, για την
            καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου (ΕΕ L 164, 14.7.1995, σ.1) όπως
            τροποποιήθηκε από τον κανονισµό αριθ. 334/2002/ΕΚ του Συµβουλίου της 18ης
            Φεβρουαρίου 2002 (ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 7), απόφαση της 7ης
            Φεβρουαρίου της Επιτροπής 1996 και απόφαση της 3ης Ιουνίου 2002 της
            Επιτροπής, µε την οποία καθορίζονται περαιτέρω τεχνικές προδιαγραφές για το
            ενιαίο σχήµα των θεωρήσεων εισόδου (δεν έχει δηµοσιευθεί)
   –        Οδηγία 95/46/ΕΚ του Συµβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
            Συµβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών
            προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και την
            ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών (ΕΕ L 281, 23.11.1995, σ. 31)
   –        Πράξη της 29ης Μαΐου 2000 του Συµβουλίου, για την κατάρτιση, σύµφωνα µε
            το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της σύµβασης για την
            αµοιβαία δικαστική συνδροµή επί ποινικών υποθέσεων µεταξύ των κρατών
            µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης [διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2
            παράγραφος 1 της σύµβασης] (ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1) *
   –        Απόφαση αριθ. 2000/586/∆ΕΥ του Συµβουλίου, της 28ης Σεπτεµβρίου 2000,
            περί διαδικασίας τροποποιήσεως του άρθρου 40 παράγραφοι 4 και 5, του
            άρθρου 41 παράγραφος 7 και του άρθρου 65 παράγραφος 2 της σύµβασης
            εφαρµογής της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 για τη σταδιακή
            κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 248 της 3.10.2000, σ. 1)
   –        Απόφαση αριθ. 2000/645/EΚ του Συµβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2000, για τη
            διόρθωση του κεκτηµένου του Σένγκεν ως έχει στην απόφαση SCH/Com-ex
            (94) αναθ. 15 της εκτελεστικής επιτροπής του Σένγκεν (ΕΕ L 272 της
            25.10.2000, σ. 24)
EL                                              47                                      EL
 ---pagebreak---    – Κανονισµός αριθ. 539/2001/ΕΚ του Συµβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, περί
     του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην
     υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών
     µελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων
     απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (ΕΕ L 81 της 21.3.2001, σ. 1), όπως
     τροποποιήθηκε από τον κανονισµό αριθ. 2414/2001/ΕΚ του Συµβουλίου, της
     7ης ∆εκεµβρίου 2001 (ΕΕ L 327 της 12.12.2001, σ. 1) και από τον κανονισµό
     αριθ. 453/2003/ΕΚ του Συµβουλίου, της 6ης Μαρτίου 2003 (ΕΕ L 69 της
     13.3.2003, σ. 10)
   – Απόφαση αριθ. 2001/329/ΕΚ του Συµβουλίου, της 24ης Απριλίου 2001, σχετικά
     µε την ενηµέρωση του τµήµατος VI και των παραρτηµάτων 3, 6 και 13 της
     κοινής προξενικής εγκυκλίου, καθώς και των παραρτηµάτων 5(α), 6(α) και 8
     του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 116 της 26.4.2001, σ. 32)
   – Κανονισµός αριθ. 1091/2001/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001,
     σχετικά µε την ελεύθερη κυκλοφορία µε θεώρηση για διαµονή µακράς
     διαρκείας (ΕΕ L 150 της 6.6.2001, σ. 4)
   – Απόφαση αριθ. 2001/420/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά µε
     την προσαρµογή των τµηµάτων V και VI του παραρτήµατος 13 των κοινών
     προξενικών εγκυκλίων καθώς και του παραρτήµατος 6α του κοινού εγχειριδίου
     για τις περιπτώσεις χορήγησης θεώρησης για διαµονή µακράς διαρκείας που
     ισχύει συγχρόνως και ως θεώρηση βραχείας διαµονής (ΕΕ L 150 της 6.6.2001,
     σ. 47)
   – Οδηγία 2001/40/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά µε την
     αµοιβαία αναγνώριση αποφάσεων αποµάκρυνσης υπηκόων τρίτων χωρών (ΕΕ
     L 149 της 2.6.2001, σ. 34) και απόφαση αριθ. 2004/191/ΕΚ του Συµβουλίου,
     της 23ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά µε τη θέσπιση των κριτηρίων και των
     πρακτικών λεπτοµερειών εφαρµογής για την αντιστάθµιση των οικονοµικών
     ανισορροπιών που προκύπτουν από την εφαρµογής της οδηγίας 2001/40/ΕΚ,
     σχετικά µε την αµοιβαία αναγνώριση αποφάσεων αποµάκρυνσης υπηκόων
     τρίτων χωρών (ΕΕ L 60 της 27.2.2004, σ. 55)
   – Οδηγία 2001/51/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2001, για τη
     συµπλήρωση των διατάξεων του άρθρου 26 της σύµβασης εφαρµογής της
     συµφωνίας του Σένγκεν, της 14ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ L 187 της 10.7.2001, σ. 45)
   – Πράξη της 16ης Οκτωβρίου 2001 του Συµβουλίου, για την κατάρτιση, σύµφωνα
     µε το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ΄Ενωση, του πρωτοκόλλου
     σύµβασης για την αµοιβαία δικαστική συνδροµή επί ποινικών υποθέσεων
     µεταξύ των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης [∆ιάταξη που αναφέρεται
     στο άρθρο 15 του πρωτοκόλλου] (ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ. 1)*
   – Κανονισµός αριθ. 2424/2001/ΕΚ του Συµβουλίου, της 6ης ∆εκεµβρίου 2001,
     σχετικά µε την ανάπτυξη του συστήµατος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης
     γενεάς (SIS II) (ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 4)
EL                                       48                                       EL
 ---pagebreak---    – Απόφαση αριθ. 2001/886/∆ΕΥ του Συµβουλίου, της 6ης ∆εκεµβρίου 2001,
     σχετικά µε την ανάπτυξη του συστήµατος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης
     γενεάς (SIS II) (ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 1)
   – Απόφαση αριθ. 2002/44/ΕΚ του Συµβουλίου, της 20ής ∆εκεµβρίου 2001, για
     την τροποποίηση του µέρους VII και του παραρτήµατος 12 της κοινής
     προξενικής εγκυκλίου, καθώς και του παραρτήµατος 14α του κοινού εγχειριδίου
     (ΕΕ L 20 της 23.1.2002, σ. 5)
   – Κανονισµός αριθ. 333/2002/ΕΚ του Συµβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002,
     για την καθιέρωση φύλλου ενιαίου τύπου επί του οποίου τίθεται η θεώρηση που
     χορηγείται από τα κράτη µέλη στους κατόχους ταξιδιωτικών εγγράφων µη
     αναγνωριζόµενων από το κράτος µέλος που χορηγεί το φύλλο (ΕΕ L 53 της
     23.2.2002, σ. 4) και απόφαση της 12ης Αυγούστου 2002 της Επιτροπής, που
     καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές για το ενιαίο σχήµα επί του οποίου τίθεται
     η θεώρηση που χορηγείται από τα κράτη µέλη στους κατόχους ταξιδιωτικών
     εγγράφων µη αναγνωριζόµενων από το κράτος µέλος που χορηγεί το φύλλο
     (δεν έχει δηµοσιευθεί)
   – Απόφαση αριθ. 2002/352/ΕΚ του Συµβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, για την
     αναθεώρηση του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 123 της 9.5.2002 σ. 47)
   – Απόφαση αριθ. 2002/354/ΕΚ του Συµβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, σχετικά
     µε την προσαρµογή του µέρους III και τη δηµιουργία παραρτήµατος 16 της
     κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 123 της 9.5.2002 σ. 50)
   – Κανονισµός αριθ. 1030/2002/ΕΚ του Συµβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για
     την καθιέρωση αδειών διαµονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων
     χωρών (ΕΕ L 157 της 15.6.2002, σ. 1) και απόφαση της 14ης Αυγούστου 2002
     της Επιτροπής, για τον καθορισµό των τεχνικών προδιαγραφών για το ενιαίο
     σχήµα των αδειών διαµονής για υπηκόους τρίτων χωρών (δεν έχει δηµοσιευθεί)
   – Απόφαση αριθ. 2002/585/ΕΚ του Συµβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, για την
     προσαρµογή του µέρους III και του µέρους VIII της κοινής προξενικής
     εγκυκλίου (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 44)
   – Απόφαση αριθ. 2002/586/ΕΚ του Συµβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, για την
     προσαρµογή του µέρους VI της κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 187 της
     16.7.2002, σ. 48)
   – Απόφαση αριθ. 2002/587/ΕΚ του Συµβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, για την
     αναθεώρηση του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 50)
   – Απόφαση-πλαίσιο αριθ. 2002/946/∆ΕΥ του Συµβουλίου, της 28ης Νοεµβρίου
     2002, για την ενίσχυση του ποινικού πλαισίου για την πρόληψη της
     υποβοήθησης της παράνοµης εισόδου, διέλευσης και διαµονής (ΕΕ L 328 της
     5.12.2002, σ. 1)
   – Οδηγία 2002/90/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Νοεµβρίου 2002, για τον ορισµό
     της υποβοήθησης της παράνοµης εισόδου, διέλευσης και διαµονής (ΕΕ L 328
     της 5.12.2002, σ. 17)
EL                                       49                                         EL
 ---pagebreak---    – Κανονισµός αριθ. 415/2003/ΕΚ του Συµβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003,
     σχετικά µε τη χορήγηση θεωρήσεων στα σύνορα συµπεριλαµβανοµένης της
     χορήγησης των εν λόγω θεωρήσεων σε διερχόµενους ναυτικούς (ΕΕ L 64 της
     7.3.2003, σ. 1)
   – Οι διατάξεις της σύµβασης του 1995 σχετικά µε την απλοποιηµένη διαδικασία
     απέλασης µεταξύ των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 78 της
     30.3.1995, σ. 2) και εκείνες της σύµβασης του 1996 σχετικά µε την απέλαση
     µεταξύ των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 313 της 23.10.1996,
     σ. 12) που αναφέρονται στην απόφαση 2003/169/∆ΕΥ, της 27ης Φεβρουαρίου
     2003, για τον καθορισµό των διατάξεων της σύµβασης του 1995, για την
     απλουστευµένη διαδικασία έκδοσης µεταξύ των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής
     Ένωσης και της σύµβασης του 1996 για την έκδοση µεταξύ των κρατών µελών
     της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες συνιστούν ανάπτυξη του κεκτηµένου του
     Σένγκεν βάσει της συµφωνίας σχετικά µε τη σύνδεση της ∆ηµοκρατίας της
     Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας προς τη θέση σε ισχύ, την
     εφαρµογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν (ΕΕ L 67
     της 12.3.2003, σ. 25)*
   – Απόφαση αριθ. 2003/170/∆ΕΥ του Συµβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003 για
     την κοινή αξιοποίηση των αξιωµατικών-συνδέσµων που τοποθετούνται στο
     εξωτερικό από τις υπηρεσίες επιβολής του νόµου των κρατών µελών [πλην του
     άρθρου 8] (ΕΕ L 67 της 12.3.2003, σ. 27)
   – Κανονισµός αριθ. 693/2003/ΕΚ του Συµβουλίου, της 14ης Απριλίου 2003, για
     την καθιέρωση ειδικού εγγράφου διευκόλυνσης της διέλευσης (FTD), και
     εγγράφου διευκόλυνσης της σιδηροδροµικής διέλευσης (FRTD) και για την
     τροποποίηση της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ
     L 99 της 17.4.2003, σ. 8)
   – Κανονισµός αριθ. 694/2003/ΕΚ του Συµβουλίου, της 14ης Απριλίου 2003, για
     τον ενιαίο τύπο των εγγράφων διευκόλυνσης της διέλευσης (FTD) και των
     εγγράφων διευκόλυνσης της σιδηροδροµικής διέλευσης (FRTD) που
     προβλέπονται από τον κανονισµό αριθ. 693/2003/ΕΚ (ΕΕ L 99 της 17.4.2003,
     σ. 15)
   – Απόφαση αριθ. 2003/454/ΕΚ του Συµβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2003, σχετικά
     µε την τροποποίηση του παραρτήµατος 12, της κοινής προξενικής εγκυκλίου
     και του παραρτήµατος 14α του κοινού εγχειριδίου για τα τέλη θεώρησης (ΕΕ L
     152 της 20.6.2003, σ. 82)
   – Κανονισµός αριθ. 1295/2003/ΕΚ του Συµβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2003, για
     µέτρα που αποβλέπουν στη διευκόλυνση των διαδικασιών υποβολής αίτησης
     και έκδοσης θεωρήσεων για τα µέλη της ολυµπιακής οικογένειας που
     συµµετέχουν στους ολυµπιακούς και παραολυµπιακούς αγώνες του 2004 στην
     Αθήνα (ΕΕ L 183 της 22.7.2003, σ. 1)
   – Απόφαση αριθ. 2003/585/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Ιουλίου 2003, σχετικά
     µε την τροποποίηση του καταλόγου Α του παραρτήµατος 2 της κοινής
     προξενικής εγκυκλίου και του καταλόγου Α του παραρτήµατος 5 του κοινού
EL                                      50                                      EL
 ---pagebreak---      εγχειριδίου ως προς την υποχρέωση θεώρησης για κατόχους πακιστανικών
     διπλωµατικών διαβατηρίων (ΕΕ L 198 της 6.8.2003, σ. 13)
   – Απόφαση αριθ. 2003/586/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Ιουλίου 2003, σχετικά
     µε την τροποποίηση του µέρους Ι του παραρτήµατος 3 της κοινής προξενικής
     εγκυκλίου και του µέρους Ι του παραρτήµατος 5α, του κοινού εγχειριδίου ως
     προς τις τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υποβάλλονται υποχρεωτικά στο
     καθεστώς θεώρησης διέλευσης από αερολιµένα (ΕΕ L 198 της 6.8.2003, σ. 15)
   – Απόφαση αριθ. 2003/725/∆ΕΥ του Συµβουλίου, της 2ας Οκτωβρίου 2003, που
     τροποποιεί το άρθρο 40 παράγραφοι 1 και 7 της σύµβασης για την εφαρµογή
     της συµφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, σχετικά µε τη σταδιακή
     κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 260 της 11.10.2003, σ. 37)
   – Οδηγία 2003/110/ΕΚ του Συµβουλίου, της 25ης Νοεµβρίου 2003, όσον αφορά
     τη συνδροµή κατά τη διέλευση σε περίπτωση αποµάκρυνσης δια της
     αεροπορικής οδού (ΕΕ L 321 της 6.12.2003, σ. 26)
   – Απόφαση αριθ. 2004/14/ΕΚ του Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 2003,
     σχετικά µε την τροποποίηση του τρίτου εδαφίου (βασικά κριτήρια για την
     εξέταση των αιτήσεων) του µέρους V της κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 5
     της 9.1.2004, σ. 74)
   – Απόφαση αριθ. 2004/15/ΕΚ του Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 2003, για
     την τροποποίηση του σηµείου 1.2 του µέρους II της κοινής προξενικής
     εγκυκλίου και την εισαγωγή νέου παραρτήµατος αυτής (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ.
     76)
   – Απόφαση αριθ. 2004/17/ΕΚ του Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 2003, για
     τροποποίηση του µέρους V, σηµείο 1.4, της κοινής προξενικής εγκυκλίου και
     του µέρους I, σηµείο 4.1.2 του κοινού εγχειριδίου σχετικά µε τη συµπερίληψη
     της απαίτησης κατοχής ταξιδιωτικής ιατρικής ασφάλισης µεταξύ των
     δικαιολογητικών προκειµένου να χορηγηθεί οµοιόµορφη θεώρηση εισόδου (ΕΕ
     L 5 της 9.1.2004, σ. 79)
   – Κανονισµός αριθ. 377/2004/ΕΚ του Συµβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2004,
     για τη δηµιουργία δικτύου αξιωµατικών-συνδέσµων µετανάστευσης (ΕΕ L 64
     της 2.3.2004, σ. 1)
   – Απόφαση αριθ. 2004/466/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την
     τροποποίηση του κοινού εγχειριδίου προκειµένου να συµπεριληφθεί διάταξη για
     επιλεκτικούς ελέγχους στα σύνορα όσον αφορά τους ανήλικούς που
     συνοδεύονται (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 136)
   – ∆ιορθωτικό στην απόφαση αριθ. 2004/466/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης
     Απριλίου 2004, για την τροποποίηση του κοινού εγχειριδίου προκειµένου να
     συµπεριληφθεί διάταξη για επιλεκτικούς ελέγχους στα σύνορα όσον αφορά τους
     ανήλικούς που συνοδεύονται (ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 44)
   – Κανονισµός αριθ. 871/2004/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για
     την εισαγωγή ορισµένων νέων λειτουργιών του συστήµατος πληροφοριών
EL                                      51                                       EL
 ---pagebreak---       Σένγκεν, συµπεριλαµβανοµένης της καταπολέµησης της τροµοκρατίας (ΕΕ L
      162 της 30.4.2004, σ. 29)
   –  Οδηγία αριθ. 2004/82/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά µε
      την υποχρέωση των µεταφορέων να κοινοποιούν τα στοιχεία των επιβατών (ΕΕ
      L 261 της 6.8.2004, σ. 24)
   –  Απόφαση αριθ. 2004/573/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, περί
      διοργάνωσης κοινών πτήσεων για την αποµάκρυνση από το έδαφος δύο ή
      περισσοτέρων κρατών µελών, υπηκόων τρίτων χωρών για τους οποίους έχουν
      εκδοθεί ατοµικές αποφάσεις αποµάκρυνσης προς το έδαφος δύο ή
      περισσοτέρων κρατών µελών (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 28)
   –  Απόφαση αριθ. 2004/574/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την
      τροποποίηση του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ.36)
   –  Απόφαση αριθ. 2004/581/ΕΚ του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον
      καθορισµό των ελάχιστων επιβαλλοµένων ενδείξεων των πινακίδων σήµανσης
      στα σηµεία διέλευσης των εξωτερικών συνόρων (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ.119)
   –  Απόφαση αριθ. 2004/512/EΚ του Συµβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2004, για τη
      δηµιουργία του συστήµατος πληροφοριών για τις θεωρήσεις (VIS) (ΕΕ L 213
      της 15.6.2004, σ. 5)
     [Ο παρών πίνακας που περιλαµβάνει την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν θα
     ενηµερωθεί ανάλογα µε την έκδοση µέσων ανάπτυξης του κεκτηµένου του Σένγκεν
     µέχρι την ηµεροµηνία υπογραφής]
EL                                       52                                       EL
 ---pagebreak---                                    ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
    της συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
      της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη σύνδεση της τελευταίας προς την
         υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   Οι πληρεξούσιοι ενέκριναν τις κοινές δηλώσεις που αναφέρονται ακολούθως και τις
   επεσήναψαν στην παρούσα τελική πράξη:
   1.      Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για την κοινοβουλευτική
           διαβούλευση·
   2.      Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για τις εξωτερικές σχέσεις·
   3.      Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για το άρθρο 23 παράγραφος 7 της
           σύµβασης της 29ης Μαΐου 2000 για την αµοιβαία δικαστική συνδροµή µεταξύ
           των κρατών µελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για ποινικές υποθέσεις.
   Οι πληρεξούσιοι επίσης έλαβαν υπόψη τους τις ακόλουθες δηλώσεις που επισυνάπτονται
   στην παρούσα τελική πράξη:
   1.      ∆ήλωση της Ελβετίας για την αµοιβαία δικαστική συνδροµή σε ποινικές
           υποθέσεις.
   2.      ∆ήλωση της Ελβετίας για το άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο 2 στοιχείο β)
           σχετικά µε την προθεσµία αποδοχής των νέων αναπτύξεων του κεκτηµένου του
           Σένγκεν.
   3.      ∆ήλωση της Ελβετίας για την εφαρµογή της Ευρωπαϊκής σύµβασης αµοιβαίας
           δικαστικής συνδροµής σε ποινικές υποθέσεις και της Ευρωπαϊκής σύµβασης
           έκδοσης.
   4.      ∆ήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την διαβίβαση των προτάσεων.
   5.      ∆ήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τις επιτροπές που βοηθούν την
           Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά τη άσκηση των εκτελεστικών της εξουσιών.
   ………………….. (τόπος) ………….. (ηµεροµηνία)
   Για την Ευρωπαϊκή Ένωση:
   Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα:
   Για την Ελβετική Συνοµοσπονδία:
EL                                           53                                       EL
 ---pagebreak---    Κοινές δηλώσεις των συµβαλλοµένων µερών
   Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για την κοινοβουλευτική διαβούλευση
   Τα συµβαλλόµενα µέρη κρίνουν σκόπιµο τα θέµατα που υπάγονται στην παρούσα
   σύµβαση να συζητούνται κατά τις διακοινοβουλευτικές συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού
   Κοινοβουλίου και της Ελβετίας.
   Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για τις εξωτερικές σχέσεις
   Τα συµβαλλόµενα µέρη συµφωνούν ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναλαµβάνει την
   υποχρέωση να ωθήσει τα τρίτα κράτη ή τους διεθνείς οργανισµούς µε τους οποίους
   συνάπτει συµφωνίες στον τοµέα της συνεργασίας Σένγκεν να συνάπτουν ανάλογες
   συµβάσεις µε την Ελβετική Συνοµοσπονδία, µε την επιφύλαξη της αρµοδιότητάς της να
   συνάπτει τέτοιου είδους συµβάσεις.
   Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για το άρθρο 23 παράγραφος 7 της
   Σύµβασης της 29ης Μαΐου 2000 σχετικά µε την αµοιβαία συνδροµή σε ποινικές
   υποθέσεις µεταξύ των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Τα συµβαλλόµενα µέρη συµφωνούν ότι η Ελβετία µπορεί, µε την επιφύλαξη των
   διατάξεων του άρθρου 23 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της Σύµβασης για την αµοιβαία
   δικαστική συνδροµή σε ποινικές υποθέσεις µεταξύ των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης, ανάλογα µε την περίπτωση, να απαιτεί – µε εξαίρεση την περίπτωση που το
   ενδιαφερόµενο κράτος µέλος έχει λάβει τη σύµφωνο γνώµη του ενδιαφερόµενου
   προσώπου – στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα να µην χρησιµοποιούνται για τους
   σκοπούς που προβλέπονται στο άρθρο 23 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της παρούσας
   σύµβασης παρά µόνο µε την προηγούµενη συµφωνία της Ελβετίας στο πλαίσιο των
   διαδικασιών για τις οποίες µπορούσε να αρνηθεί να περιορίσει τη διαβίβαση ή τη
   χρησιµοποίηση στοιχείων προσωπικού χαρακτήρα σύµφωνα µε τις διατάξεις της
   παρούσας σύµβασης ή των πράξεων που προβλέπονται στο άρθρο 1 της σύµβασης
   αυτής.
   Εάν στη συγκεκριµένη περίπτωση, η Ελβετία αρνηθεί να παράσχει τη συναίνεσή της
   µετά από αίτηση κράτους µέλους κατ’ εφαρµογή των προαναφερθεισών διατάξεων,
   πρέπει να αιτιολογήσει γραπτώς την απόφασή της.
EL                                           54                                       EL
 ---pagebreak---    Άλλες δηλώσεις
   ∆ήλωση της Ελβετίας για τη δικαστική συνδροµή σε ποινικές υποθέσεις
   Η Ελβετία δηλώνει ότι για τις φορολογικές παραβάσεις στον τοµέα της άµεσης
   φορολογίας, οι οποίες διώκονται από τις ελβετικές αρχές, δεν µπορεί κατά την έναρξη
   ισχύος της παρούσας συµφωνίας, να ασκηθεί δίωξη ενώπιον αρµοδίου δικαστηρίου ιδίως
   ποινικού.
   ∆ήλωση της Ελβετίας σχετικά µε το άρθρο 7, παράγραφος 2 στοιχείο β για την
   προθεσµία αποδοχής των νέων αναπτύξεων του κεκτηµένου του Σένγκεν.
   Η µέγιστη διετής προθεσµία που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο β)
   καλύπτει τόσο την έγκριση όσο και την εκτέλεση της πράξης ή του µέτρου.
   Περιλαµβάνει τα ακόλουθα στάδια:
   –       το προκαταρκτικό στάδιο,
   –       την κοινοβουλευτική διαδικασία,
   –       την προθεσµία διεξαγωγής δηµοψηφίσµατος (100 ηµέρες από την επίσηµη
           δηµοσίευση της πράξης) και, κατά περίπτωση,
   –       το δηµοψήφισµα (διοργάνωση και ψηφοφορία).
   Το Οµοσπονδιακό Συµβούλιο ενηµερώνει πάραυτα το Συµβούλιο και την Επιτροπή για
   την εκτέλεση καθενός από τα στάδια αυτά.
   Το Οµοσπονδιακό Συµβούλιο αναλαµβάνει την υποχρέωση να θέσει σε εφαρµογή όλα
   τα µέσα που διαθέτει ώστε τα διάφορα προαναφερθέντα στάδια να λάβουν χώρα όσο το
   δυνατόν γρηγορότερα.
   ∆ήλωση της Ελβετίας σχετικά µε την εφαρµογή της Σύµβασης αµοιβαίας
   δικαστικής συνδροµής σε ποινικές υποθέσεις και της Ευρωπαϊκής σύµβασης
   έκδοσης
   Η Ελβετία αναλαµβάνει την υποχρέωση να µην κάνει χρήση των αποθεµάτων της και
   των δηλώσεων που συνοδεύουν την κύρωση της Ευρωπαϊκής σύµβασης έκδοσης της
   13ης ∆εκεµβρίου 1957 και της Ευρωπαϊκής σύµβασης δικαστικής συνδροµής της 20ής
   Απριλίου 1959, δεδοµένου ότι δεν συµβιβάζονται µε την παρούσα συµφωνία.
   ∆ήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τη διαβίβαση των προτάσεων
   Η Επιτροπή όταν διαβιβάζει στο Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο
   Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτάσεις που αναφέρονται στην παρούσα σύµβαση διαβιβάζει
   αντίγραφά τους και στην Ελβετία.
EL                                            55                                       EL
 ---pagebreak---    ∆ήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τις επιτροπές που βοηθούν την Ευρωπαϊκή
   Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών της εξουσιών
   Επί του παρόντος, πλην της Επιτροπής που έχει θεσπιστεί µε το άρθρο 31 της οδηγίας
   95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995
   για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων
   προσωπικού χαρακτήρα και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών32, οι
   επιτροπές που βοηθούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών
   εξουσιών της στον τοµέα της υλοποίησης, εφαρµογής και ανάπτυξης του κεκτηµένου
   του Σένγκεν είναι:
            –     η επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 6 του κανονισµού (ΕΚ)
                  αριθ. 1683/95 του Συµβουλίου, της 29ης Μαΐου 1995, για την καθιέρωση
                  θεώρησης ενιαίου τύπου33 («επιτροπή θεωρήσεων») και
            –     η επιτροπή που έχει συσταθεί από το άρθρο 5 της απόφασης του
                  Συµβουλίου της 6ης ∆εκεµβρίου 2001 (2001/886/∆ΕΥ) και από το άρθρο
                  5 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2424/2001 του Συµβουλίου, της 6ης
                  ∆εκεµβρίου 200134. Τα δύο µέσα αναφέρονται στην ανάπτυξη του
                  συστήµατος πληροφοριών του Σένγκεν δεύτερης γενεάς (SIS II)
                  (« Επιτροπή SIS II »).
   32
          ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
   33
          ΕΕ L 164 της 14.7.1995, σ. 1. Κανονισµός που τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισµό
          (ΕΚ) αριθ. 334/2002 του Συµβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002 (ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 7).
   34
          ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 1 και 4.
EL                                                   56                                                EL
 ---pagebreak---               ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
           µεταξύ του Συµβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής
        Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τις επιτροπές που επικουρούν την Ευρωπαϊκή
             Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της
                                 A. Επιστολή της Κοινότητας
   Αξιότιµε κύριε,
   Το Συµβούλιο αναφέρεται στις διαπραγµατεύσεις σχετικά µε τη συµφωνία σύνδεσης της
   Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν και σηµείωσε το αίτηµα που διατυπώθηκε από την Ελβετική
   Συνοµοσπονδία, στο πνεύµα της συµµετοχής της στη διαδικασία λήψης αποφάσεων
   στους τοµείς που καλύπτονται από τη συµφωνία και ενόψει της ενίσχυσης της οµαλής
   της λειτουργίας, να συµµετέχει πλήρως στις εργασίες των επιτροπών που επικουρούν την
   Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της.
   Το Συµβούλιο σηµειώνει ότι, όταν ακολουθούνται τέτοιες διαδικασίες στους τοµείς που
   προβλέπονται από τη συµφωνία, θα υφίσταται όντως ανάγκη συµµετοχής της Ελβετικής
   Συνοµοσπονδίας στις εργασίες των επιτροπών αυτών, προκειµένου να εξασφαλιστεί ότι
   ακολουθήθηκαν οι προβλεπόµενες από τη συµφωνία διαδικασίες για τη θέσπιση των
   σχετικών πράξεων ή µέτρων, ώστε να καταστούν δεσµευτικά για την Ελβετική
   Συνοµοσπονδία.
   Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεσµεύεται να διαπραγµατευτεί κατάλληλους διακανονισµούς
   για τη συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στις εργασίες των επιτροπών αυτών.
   Όσον αφορά την οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου
   για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων
   προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών :
            –    Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διασφαλίζει στους εµπειρογνώµονες της
                 Ελβετικής Συνοµοσπονδίας την ευρύτερη δυνατή συµµετοχή, όταν ένα
                 ειδικό σηµείο αφορά την εφαρµογή του κεκτηµένου του Σένγκεν και
                 αποκλειστικά για το σηµείο αυτό, στην προετοιµασία σχεδίων µέτρων που
                 θα υποβληθούν µεταγενέστερα στην επιτροπή που θεσπίστηκε βάσει του
                 Άρθρου 31 της εν λόγω οδηγίας, που επικουρεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
                 στην άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της. Έτσι, κατά την
                 εκπόνηση των προτάσεών της, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συµβουλεύεται
                 τους εµπειρογνώµονες της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας εξίσου µε τους
                 εµπειρογνώµονες των κρατών µελών.
            –    Η Ελβετική Συνοµοσπονδία δύναται, σύµφωνα µε το Άρθρο 29
                 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας, να ορίζει ένα πρόσωπο το
                 οποίο αντιπροσωπεύει την αρχή ελέγχου ή τις αρχές που ορίζονται από
                 την Ελβετική Συνοµοσπονδία για να συµµετέχει ως παρατηρητής, χωρίς
                 δικαίωµα ψήφου, στις συνεδριάσεις της οµάδας προστασίας των
                 προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα.
                 Η συµµετοχή αυτή θα γίνεται µε πρόσκληση "ad hoc" όταν υπάρχει ένα
EL                                             57                                       EL
 ---pagebreak---                ειδικό σηµείο που αφορά την εφαρµογή του κεκτηµένου του Σένγκεν και
               αποκλειστικά για το σηµείο αυτό.
   Θα σας παρακαλούσα να µου επιβεβαιώσετε τη συµφωνία της κυβέρνησής σας µε τα
   προαναφερθέντα στοιχεία.
   Με τιµή,
EL                                          58                                     EL
 ---pagebreak---                          B. Απάντηση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
   Αξιότιµε κύριε,
   Έχω την τιµή να σας γνωρίσω ότι έλαβα την επιστολή που µου απηύθυνε [η Εξοχότητά
   σας] στις …, µε το ακόλουθο περιεχόµενο:
            " Το Συµβούλιο αναφέρεται στις διαπραγµατεύσεις σχετικά µε τη συµφωνία
            σύνδεσης της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή
            και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν και σηµείωσε το αίτηµα που
            διατυπώθηκε από την Ελβετική Συνοµοσπονδία, στο πνεύµα της συµµετοχής
            της στη διαδικασία λήψης αποφάσεων στους τοµείς που καλύπτονται από τη
            συµφωνία και ενόψει της ενίσχυσης της οµαλής της λειτουργίας, να συµµετέχει
            πλήρως στις εργασίες των επιτροπών που επικουρούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
            κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της.
            Το Συµβούλιο σηµειώνει ότι, όταν ακολουθούνται τέτοιες διαδικασίες στους
            τοµείς που προβλέπονται από τη συµφωνία, θα υφίσταται όντως ανάγκη
            συµµετοχής της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στις εργασίες των επιτροπών
            αυτών, προκειµένου να εξασφαλιστεί ότι ακολουθήθηκαν οι προβλεπόµενες
            από τη συµφωνία διαδικασίες για τη θέσπιση των σχετικών πράξεων ή µέτρων,
            ώστε να καταστούν δεσµευτικά για την Ελβετική Συνοµοσπονδία.
            Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεσµεύεται να διαπραγµατευτεί κατάλληλους
            διακανονισµούς για τη συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στις εργασίες
            των επιτροπών αυτών.
            Όσον αφορά την οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
            Συµβουλίου για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της
            επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη
            κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών :
            –     Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διασφαλίζει στους εµπειρογνώµονες της
                  Ελβετικής Συνοµοσπονδίας την ευρύτερη δυνατή συµµετοχή, όταν ένα
                  ειδικό σηµείο αφορά την εφαρµογή του κεκτηµένου του Σένγκεν και
                  αποκλειστικά για το σηµείο αυτό, στην προετοιµασία σχεδίων µέτρων που
                  θα υποβληθούν µεταγενέστερα στην επιτροπή που θεσπίστηκε βάσει του
                  Άρθρου 31 της εν λόγω οδηγίας, που επικουρεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
                  στην άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της. Έτσι, κατά την
                  εκπόνηση των προτάσεών της, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συµβουλεύεται
                  τους εµπειρογνώµονες της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας εξίσου µε τους
                  εµπειρογνώµονες των κρατών µελών.
            –     Η Ελβετική Συνοµοσπονδία δύναται, σύµφωνα µε το Άρθρο 29
                  παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας, να ορίζει ένα πρόσωπο το
                  οποίο αντιπροσωπεύει την αρχή ελέγχου ή τις αρχές που ορίζονται από
                  την Ελβετική Συνοµοσπονδία για να συµµετέχει ως παρατηρητής, χωρίς
                  δικαίωµα ψήφου, στις συνεδριάσεις της οµάδας προστασίας των
                  προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα.
                  Η συµµετοχή αυτή θα γίνεται µε πρόσκληση "ad hoc" όταν υπάρχει ένα
EL                                             59                                       EL
 ---pagebreak---                  ειδικό σηµείο που αφορά την εφαρµογή του κεκτηµένου του Σένγκεν και
                 αποκλειστικά για το σηµείο αυτό.
           Θα σας παρακαλούσα να µου επιβεβαιώσετε τη συµφωνία της κυβέρνησής σας
           µε τα προαναφερθέντα στοιχεία."
   Έχω την τιµή να γνωστοποιήσω [στην Εξοχότητά σας] τη συµφωνία του Ελβετικού
   Οµοσπονδιακού Συµβουλίου για όλα τα προαναφερθέντα.
   Με τιµή,
EL                                            60                                     EL
 ---pagebreak---                  ΚΟΙΝΗ ∆ΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΟΙΝΕΣ ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΕΙΣ
   Οι αντιπροσωπείες των κυβερνήσεων των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
   Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
   Οι αντιπροσωπείες των κυβερνήσεων της ∆ηµοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου
   της Νορβηγίας,
   Η αντιπροσωπεία της κυβέρνησης της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας,
   Αποφάσισαν να οργανώσουν τις συνεδριάσεις των µικτών επιτροπών, που συστάθηκαν
   µε τη συµφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας µε τη θέση σε ισχύ, την
   εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν, από τη µια πλευρά, και τη
   συµφωνία σύνδεσης της Ελβετίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη
   του κεκτηµένου του Σένγκεν, από την άλλη πλευρά, από κοινού, ανεξαρτήτως του
   επιπέδου της συνεδρίασης.
   Πρέπει να σηµειωθεί ότι η κοινή διεξαγωγή των συνεδριάσεων αυτών απαιτεί
   πραγµατιστική διευθέτηση όσον αφορά τη διεξαγωγή της προεδρίας τέτοιου είδους
   συνεδριάσεων, όταν η προεδρία αυτή γίνεται από τα συνδεδεµένα κράτη βάσει της
   συµφωνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής
   Συνοµοσπονδίας για τη σύνδεση αυτής της τελευταίας προς την υλοποίηση, την
   εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν ή τη συµφωνία που συνάφθηκε
   από το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και το
   Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά µε τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς την
   υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν.
   Πρέπει να σηµειωθεί η επιθυµία των συνδεδεµένων κρατών να πραγµατοποιηθεί µε
   αλφαβητική σειρά η απαραίτητη διαδοχική διεξαγωγή των προεδριών, από την έναρξη
   ισχύος της συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
   της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας για τη σύνδεση αυτής της τελευταίας προς την
   υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν.
   Έγινε στις
EL                                           61                                      EL
 ---pagebreak---                                ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
   των διαπραγµατεύσεων για τη συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τη
   σύνδεση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την
   ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν
   Οι αντιπροσωπείες που συµµετέχουν στις διαπραγµατεύσεις της συµφωνίας
   –         δηλώνουν όσον αφορά το Άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο β) ότι
   θα θεσπιστούν τακτικές και απευθείας επαφές µεταξύ της Γενικής Γραµµατείας του
   Συµβουλίου και της αποστολής της Ελβετίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες ενόψει της
   ενηµέρωσης της Ελβετίας για την πορεία των διαδικασιών σχετικά µε τη θέσπιση
   κατάλληλων πράξεων και µέτρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πράγµα που θα επιτρέψει
   στην Ελβετία να ξεκινήσει το συντοµότερο δυνατό τη διαδικασία της για την επανάληψη
   των περαιτέρω εξελίξεων του κεκτηµένου.
   –         διαπιστώνουν όσον αφορά το παράρτηµα Β της οδηγίας 91/477/EΟΚ του
             Συµβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1991, σχετικά µε τον έλεγχο της απόκτησης και της
             κατοχής όπλων ότι
   η προαναφερθείσα οδηγία δεν εφαρµόζεται στην απόκτηση και κατοχή, σύµφωνα µε την
   εθνική νοµοθεσία, όπλων και πυροµαχικών από τις ένοπλες δυνάµεις. Το ισχύον
   ελβετικό σύστηµα δανεισµού στρατιωτικών όπλων στο πλαίσιο των εθελοντικών
   µαθηµάτων προς νέους σκοπευτές, δανεισµού στρατιωτικών όπλων κατά την υποχρέωση
   στρατιωτικής θητείας, καθώς και εκχώρησης του υπηρεσιακού όπλου, αφής στιγµής
   µετατραπεί σε ηµιαυτόµατο πυροβόλο, στους στρατιωτικούς που αποχωρούν από τον
   στρατό, εµπίπτει στο πλαίσιο της εν λόγω εξαίρεσης και κατά συνέπεια δεν επηρεάζεται
   από το κεκτηµένο Σένγκεν, αλλά διέπεται από την οικεία ελβετική νοµοθεσία.
   –         λαµβάνουν υπόψη όσον αφορά τη Eurojust και το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο
   το ενδιαφέρον ανάπτυξης µιας συνεργασίας της Ελβετίας µε τις εργασίες της Eurojust
   και, εφόσον είναι δυνατόν, του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου.
   Έγινε ..., στις ...
EL                                               62                                         EL
 ---pagebreak---                                           ΣΥΜΦΩΝΙΑ
   µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε
      τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι
   υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή στην
                                            Ελβετία
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
   και
   Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝ∆ΙΑ
   στο εξής « τα συµβαλλόµενα µέρη »,
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   ότι το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξέδωσε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 343/2003
   της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και µηχανισµών για τον
   προσδιορισµό του κράτους µέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου
   που υποβάλλεται σε κράτος µέλος από υπήκοο τρίτης χώρας35 (στο εξής « κανονισµός
   ∆ουβλίνου »), που αντικατέστησε τη σύµβαση του ∆ουβλίνου περί καθορισµού του
   κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης παροχής ασύλου η οποία
   υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη µέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που υπογράφηκε
   στο ∆ουβλίνο στις 15 Ιουνίου 199036 (στο εξής « σύµβαση του ∆ουβλίνου ») και ότι η
   Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εξέδωσε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 1560/2003
   της 2ας Σεπτεµβρίου 2003, για τα µέτρα εφαρµογής του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
   343/2003 του Συµβουλίου για τη θέσπιση των κριτηρίων και µηχανισµών για τον
   προσδιορισµό του κράτους µέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου
   που υποβάλλεται σε κράτος µέλος από υπήκοο τρίτης χώρας37 (στο εξής « κανονισµός
   µέτρων εφαρµογής του ∆ουβλίνου »)·
   ότι το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξέδωσε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ.
   2725/2000 της 11ης ∆εκεµβρίου 2000, σχετικά µε τη θέσπιση του « Eurodac » για την
   αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωµάτων για την αποτελεσµατική εφαρµογή της
   σύµβασης του ∆ουβλίνου ώστε να µπορέσει να προσδιοριστεί το συµβαλλόµενο µέρος
   που είναι υπεύθυνο για την εξέταση µιας αίτησης ασύλου σύµφωνα µε τη σύµβαση του
   ∆ουβλίνου38 (στο εξής « κανονισµός Eurodac ») και τον κανονισµό (EΚ) αριθ. 407/2002
   της 28ης Φεβρουαρίου 2002 που θεσπίζει ορισµένους κανόνες εφαρµογής του
   κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 σχετικά µε τη θέσπιση του « Eurodac » για την
   αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωµάτων για την αποτελεσµατική εφαρµογή της
   σύµβασης του ∆ουβλίνου39 (στο εξής « κανονισµός κανόνων εφαρµογής του Eurodac »)·
   ότι η οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 24ης
   Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας
   35
           ΕΕ L 50 της 25.2.2003, σ. 1.
   36
           ΕΕ C 254 της 19.8.1997, σ.1.
   37
           ΕΕ L 222 της 5.9.2003, σ. 3.
   38
           ΕΕ L 316 της 15.12.2000, σ. 1.
   39
           ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 1.
EL                                              63                                     EL
 ---pagebreak---    δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων
   αυτών40 (στο εξής « οδηγία για την προστασία δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα ») θα
   πρέπει να εφαρµοστεί από την Ελβετική Συνοµοσπονδία όπως εφαρµόζεται από τα
   κράτη µέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης όταν επεξεργάζονται δεδοµένα στο πλαίσιο της
   παρούσας συµφωνίας·
   ΣΕ ΣΧΕΣΗ µε τη γεωγραφική θέση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας·
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   ότι µια συµµετοχή της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας στο κοινοτικό κεκτηµένο που
   καλύπτεται από τους κανονισµούς « ∆ουβλίνο » και « Eurodac » (στο εξής « το
   κεκτηµένο ∆ουβλίνου/Eurodac ») θα επιτρέψει την ενίσχυση της συνεργασίας µεταξύ
   της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας·
   ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συνήψε µια συµφωνία µε τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και
   το Βασίλειο της Νορβηγίας για τα κριτήρια και τους µηχανισµούς καθορισµού του
   κράτους που είναι αρµόδιο για την εξέταση αίτησης παροχής ασύλου που υποβάλλεται
   σε κράτος µέλος ή την Ισλανδία ή τη Νορβηγία41 βάσει της σύµβασης του ∆ουβλίνου·
   ότι είναι σκόπιµο η Ελβετική Συνοµοσπονδία να συνεργαστεί ίσοις όροις µε την
   Ισλανδία και τη Νορβηγία για τη θέση σε ισχύ, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου « ∆ουβλίνου/Eurodac » ·
   ότι ενδείκνυται να συναφθεί µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής
   Συνοµοσπονδίας συµφωνία που να περιλαµβάνει ανάλογα δικαιώµατα και υποχρεώσεις
   µε εκείνα που συνάφθηκαν µεταξύ, αφενός, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και αφετέρου,
   της Ισλανδίας και της Νορβηγίας ·
   ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι είναι απαραίτητο να οργανωθεί η συνεργασία µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας όσον αφορά την
   υλοποίηση, την πρακτική εφαρµογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτηµένου
   «∆ουβλίνου/Eurodac »·
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   ότι είναι απαραίτητο, για να συνδεθεί η Ελβετική Συνοµοσπονδία µε τις δραστηριότητες
   της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στους τοµείς που καλύπτονται από την παρούσα συµφωνία
   και να επιτραπεί η συµµετοχή της στις εν λόγω δραστηριότητες, να συσταθεί µια
   επιτροπή σύµφωνα µε το θεσµικό πρότυπο για την σύνδεση της Ισλανδίας και της
   Νορβηγίας ·
   ότι η συνεργασία στους τοµείς που καλύπτονται από τους κανονισµούς « ∆ουβλίνο » και
   « Eurodac » βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δηµοκρατίας, του κράτους δικαίου
   και του σεβασµού των ανθρωπίνων δικαιωµάτων, όπως καλύπτονται µε τις εγγυήσεις
   ιδίως της ευρωπαϊκής σύµβασης για την προστασία των δικαιωµάτων του ανθρώπου και
   των θεµελιωδών ελευθεριών της 4ης Νοεµβρίου 1950 ·
   40
           ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
   41
           ΕΕ L 93 της 3.4.2001, σ. 38.
EL                                             64                                        EL
 ---pagebreak---    ότι οι διατάξεις του τίτλου IV της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
   και των πράξεων που θεσπίστηκαν βάσει του εν λόγω τίτλου δεν εφαρµόζονται στο
   Βασίλειο της ∆ανίας δυνάµει του πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας που είναι
   προσαρτηµένο, µέσω της συνθήκης του Άµστερνταµ, στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή
   Ένωση και τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αλλά πρέπει να
   δηµιουργηθεί η δυνατότητα για την Ελβετική Συνοµοσπονδία και τη ∆ανία να
   εφαρµόζουν, στις αµοιβαίες σχέσεις τους, τις ουσιαστικές διατάξεις της παρούσας
   συµφωνίας ·
   ότι είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί ότι τα κράτη µε τα οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα
   συνδέθηκε µε στόχο την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου
   « ∆ουβλίνου/Eurodac », εφαρµόζουν το εν λόγω κεκτηµένο επίσης στις αµοιβαίες
   σχέσεις τους ·
   ότι η οµαλή λειτουργία του κεκτηµένου « ∆ουβλίνου/Eurodac » απαιτεί µια ταυτόχρονη
   εφαρµογή της παρούσας συµφωνίας µε τις συµφωνίες µεταξύ των διαφόρων
   συνδεδεµένων µερών για την εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου
   « ∆ουβλίνου/Eurodac » που διέπει τις αµοιβαίες σχέσεις τους ·
   ΣΕ ΣΧΕΣΗ µε τη σύνδεση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την υλοποίηση, την
   εφαρµογή και την ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν·
   ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
   τη σχέση µεταξύ του             κεκτηµένου    του   Σένγκεν   και  του   κεκτηµένου
   « ∆ουβλίνου/Eurodac »·
   ότι η σχέση αυτή απαιτεί µια ταυτόχρονη                 εφαρµογή   του   κεκτηµένου
   « ∆ουβλίνου/Eurodac » µε το κεκτηµένο του Σένγκεν·
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
                                           Άρθρο 1
   1.      Οι διατάξεις
   – του κανονισµού « ∆ουβλίνο »,
   – του κανονισµού « Eurodac »,
   – του κανονισµού « µέτρα εφαρµογής του Eurodac » και
   – του κανονισµού « µέτρα εφαρµογής του ∆ουβλίνου »
   τίθενται σε ισχύ από την Ελβετική Συνοµοσπονδία, στο εξής « Ελβετία » και
   εφαρµόζονται στις σχέσεις της µε τα κράτη µέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο εξής
   «κράτη µέλη ».
   2.      Τα κράτη µέλη εφαρµόζουν τους κανονισµούς που προβλέπονται στην
   παράγραφο 1 έναντι της Ελβετίας.
EL                                              65                                     EL
 ---pagebreak---    3.     Επιφυλασσοµένων των διατάξεων του Άρθρου 4, οι πράξεις και τα µέτρα που
   λαµβάνονται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα για την τροποποίηση ή τη συµπλήρωση των
   διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, καθώς και οι αποφάσεις που
   λαµβάνονται σύµφωνα µε τις διαδικασίες που προβλέπονται από τις εν λόγω διατάξεις
   γίνονται επίσης δεκτά, τίθενται σε ισχύ και εφαρµόζονται από την Ελβετία.
   4.     Οι διατάξεις της οδηγίας για την προστασία των δεδοµένων προσωπικού
   χαρακτήρα, όπως εφαρµόζονται στα κράτη µέλη όσον αφορά τα δεδοµένα που
   υποβάλλονται σε επεξεργασία για τη θέση σε ισχύ και την εφαρµογή των διατάξεων που
   προβλέπονται στην παράγραφο 1, τίθενται σε ισχύ και εφαρµόζονται, mutatis mutandis,
   από την Ελβετία.
   5.     Στο πλαίσιο των παραγράφων 1 και 2, οι αναφορές στα « κράτη µέλη » που
   περιέχονται στις διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, θεωρείται ότι
   περιλαµβάνουν την Ελβετία.
                                            Άρθρο 2
   1.     Κατά την εκπόνηση νέων νοµοθετικών διατάξεων για την τροποποίηση ή
   συµπλήρωση των διατάξεων του Άρθρου 1, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
   στο εξής « Επιτροπή », διαβουλεύεται ανεπίσηµα µε τους Ελβετούς εµπειρογνώµονες
   κατά τον ίδιο τρόπο µε τον οποίο διαβουλεύεται µε τους εµπειρογνώµονες των κρατών
   µελών για την εκπόνηση των προτάσεών της.
   2.     Η Επιτροπή, όταν διαβιβάζει τις προτάσεις της οι οποίες αναφέρονται στην
   παράγραφο 1, προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συµβούλιο της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης, στο εξής « Συµβούλιο », απευθύνει αντίγραφο στην Ελβετία.
   Μετά από αίτηµα ενός από τα συµβαλλόµενα µέρη, µπορεί να πραγµατοποιηθεί
   προκαταρκτική ανταλλαγή απόψεων στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής που θεσπίζεται
   δυνάµει του Άρθρου 3.
   3.     Τα συµβαλλόµενα µέρη διαβουλεύονται εκ νέου, µετά από αίτηµα ενός από αυτά,
   στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής, σε σηµαντικές στιγµές της φάσης που προηγείται της
   θέσπισης των νοµοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, σε µια
   συνεχή διαδικασία ενηµέρωσης και διαβούλευσης.
   4.     Τα συµβαλλόµενα µέρη συνεργάζονται καλόπιστα κατά τη διάρκεια της φάσης
   ενηµέρωσης και διαβούλευσης ώστε να διευκολύνουν, κατά το τέλος της διαδικασίας, τις
   δραστηριότητες της µικτής επιτροπής, σύµφωνα µε την παρούσα συµφωνία.
   5.     Οι εκπρόσωποι της Ελβετικής Κυβέρνησης δικαιούνται να διατυπώνουν
   υποδείξεις στο πλαίσιο της µικτής επιτροπής όσον αφορά τα θέµατα που αναφέρονται
   στην παράγραφο 1.
   6.     Η Επιτροπή διασφαλίζει στους Ελβετούς εµπειρογνώµονες µια όσο το δυνατόν
   ευρύτερη συµµετοχή, αναλόγως των τοµέων, στην προετοιµασία σχεδίων µέτρων που θα
   υποβληθούν µεταγενέστερα στις επιτροπές που επικουρούν την Επιτροπή στην άσκηση
   των εκτελεστικών της αρµοδιοτήτων. Έτσι, κατά την εκπόνηση µέτρων, η Επιτροπή
EL                                               66                                     EL
 ---pagebreak---    συµβουλεύεται τους Ελβετούς εµπειρογνώµονες εξίσου µε τους εµπειρογνώµονες των
   κρατών µελών.
   7.      Στην περίπτωση που το Συµβούλιο συγκαλείται σύµφωνα µε τη διαδικασία που
   εφαρµόζεται στο είδος της εν λόγω επιτροπής, η Επιτροπή διαβιβάζει στο Συµβούλιο τις
   απόψεις των Ελβετών εµπειρογνωµόνων.
                                           Άρθρο 3
   1.      Συγκροτείται µικτή      επιτροπή,  αποτελούµενη     από   εκπροσώπους     των
   συµβαλλοµένων µερών.
   2.      Η µικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισµό της µε συναίνεση.
   3.      Η µικτή επιτροπή συνέρχεται είτε µε πρωτοβουλία του προέδρου/της προέδρου
   της είτε µετά από αίτηµα ενός εκ των µελών της.
   4.      Η µικτή επιτροπή συνέρχεται στο κατάλληλο επίπεδο, αναλόγως των αναγκών,
   για την εξέταση της θέσης σε ισχύ και της πρακτικής εφαρµογής των διατάξεων που
   προβλέπονται στο Άρθρο 1 και την ανταλλαγή απόψεων σχετικά µε την εκπόνηση
   πράξεων και µέτρων που τροποποιούν ή συµπληρώνουν τις διατάξεις που προβλέπονται
   στο Άρθρο 1.
   Όλες οι ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά µε την παρούσα συµφωνία θεωρούνται ότι
   εντάσσονται στο πλαίσιο της εντολής της µικτής επιτροπής.
   5.      Η προεδρία της µικτής επιτροπής ασκείται, εκ περιτροπής, κατά τη διάρκεια µιας
   περιόδου έξι µηνών, από τον εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τον εκπρόσωπο
   της Ελβετικής Κυβέρνησης.
                                           Άρθρο 4
   1.      Επιφυλασσοµένης της παραγράφου 2, όταν το Συµβούλιο θεσπίζει πράξεις ή
   µέτρα που τροποποιούν ή συµπληρώνουν τις διατάξεις του Άρθρου 1 και όταν οι πράξεις
   ή τα µέτρα θεσπίζονται σύµφωνα µε τις διαδικασίες που προβλέπονται από τις εν λόγω
   διατάξεις, αυτές οι πράξεις ή τα µέτρα εφαρµόζονται ταυτόχρονα από τα κράτη µέλη και
   την Ελβετία εκτός εάν ισχύουν αντίθετες ρητές διατάξεις.
   2.      Η Επιτροπή κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση στην Ελβετία τη θέσπιση των
   πράξεων ή µέτρων που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Η Ελβετία αποφαίνεται
   σχετικά µε την αποδοχή του περιεχοµένου τους και σχετικά µε τη µεταφορά στην
   εσωτερική της έννοµη τάξη. Η απόφαση αυτή κοινοποιείται στην Επιτροπή εντός
   προθεσµίας τριάντα ηµερών µετά τη θέσπιση των εν λόγω πράξεων ή µέτρων.
   3.      Εάν το περιεχόµενο των προαναφερθεισών πράξεων ή µέτρων δεν µπορεί να
   δεσµεύσει την Ελβετία παρά µετά την εκπλήρωση των συνταγµατικών της
   υποχρεώσεων, η Ελβετία ενηµερώνει σχετικά την Επιτροπή κατά την κοινοποίησή της.
   Η Ελβετία ενηµερώνει γραπτώς και χωρίς καθυστέρηση την Επιτροπή για την
   εκπλήρωση όλων των συνταγµατικών υποχρεώσεων. Στην περίπτωση που δεν απαιτείται
EL                                             67                                         EL
 ---pagebreak---    δηµοψήφισµα, η κοινοποίηση γίνεται αµέσως µετά τη λήξη της προθεσµίας για το
   δηµοψήφισµα. Εάν απαιτείται δηµοψήφισµα, η Ελβετία διαθέτει, για να κάνει την
   κοινοποίηση, προθεσµία δύο ετών κατ’ ανώτατο όριο που υπολογίζεται από την
   κοινοποίηση στην Επιτροπή. Από την καθορισθείσα προθεσµία για την έναρξη ισχύος
   της πράξης ή του µέτρου όσον αφορά την Ελβετία και µέχρις ότου κοινοποιήσει την
   εκπλήρωση των συνταγµατικών υποχρεώσεων, η Ελβετία εφαρµόζει προσωρινά, στο
   µέτρο του δυνατού, το περιεχόµενο της εν λόγω πράξης ή µέτρου.
   4.     Εάν η Ελβετία δεν µπορεί να εφαρµόσει προσωρινά την εν λόγω πράξη ή µέτρο
   και το γεγονός αυτό δηµιουργεί δυσχέρειες που διαταράσσουν τη λειτουργία της
   συνεργασίας στον τοµέα του ∆ουβλίνου/Eurodac, η κατάσταση θα εξεταστεί από τη
   µικτή επιτροπή. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα µπορεί να λάβει, έναντι της Ελβετίας, τα
   αναλογικά και απαραίτητα µέτρα για τη διασφάλιση της οµαλής λειτουργίας της
   συνεργασίας ∆ουβλίνου/Eurodac.
   5.     Η αποδοχή από την Ελβετία των πράξεων και µέτρων που προβλέπονται στην
   παράγραφο 1 συνιστά δικαιώµατα και υποχρεώσεις µεταξύ της Ελβετίας και των κρατών
   µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   6.     Εάν :
   α) η Ελβετία κοινοποιήσει την απόφασή της να µην δεχτεί το περιεχόµενο µιας πράξης ή
   ενός µέτρου που προβλέπεται στην παράγραφο 1, στο οποίο εφαρµόστηκαν οι
   διαδικασίες που προβλέπονται στην παρούσα συµφωνία ή εάν
   β) η Ελβετία δεν προβεί στην κοινοποίηση εντός της προθεσµίας των 30 µηνών που
   προβλέπεται στην παράγραφο 2 ή εάν
   γ) η Ελβετία δεν προβεί στην κοινοποίηση µετά τη λήξη της προθεσµίας για το
   δηµοψήφισµα ή, σε περίπτωση δηµοψηφίσµατος, εντός της προθεσµίας των δύο ετών
   που προβλέπεται στην παράγραφο 3 ή δεν προβεί στην προσωρινή εφαρµογή που
   προβλέπεται στην ίδια παράγραφο από της ηµεροµηνίας που καθορίστηκε για την
   έναρξη ισχύος της πράξης ή του µέτρου,
   η παρούσα συµφωνία αναστέλλεται.
   7.     Η µικτή επιτροπή εξετάζει το ζήτηµα που προκάλεσε την αναστολή και
   αναλαµβάνει να θεραπεύσει τις αιτίες της µη αποδοχής ή της µη επικύρωσης εντός
   προθεσµίας 90 ηµερών. Αφού εξετάσει όλες τις άλλες δυνατότητες ώστε να διατηρήσει
   την οµαλή λειτουργία της παρούσας συµφωνίας, περιλαµβανοµένης της δυνατότητας να
   λάβει υπόψη την αντιστοιχία των νοµοθετικών διατάξεων, µπορεί να αποφασίσει,
   οµόφωνα, την αποκατάσταση της παρούσας συµφωνίας. Στην περίπτωση που η παρούσα
   συµφωνία συνεχίσει να αναστέλλεται µετά τις 90 ηµέρες, παύει να ισχύει.
                                          Άρθρο 5
   1.     Για την επίτευξη του στόχου των συµβαλλοµένων µερών να υπάρξει µια όσο το
   δυνατόν πιο ενιαία εφαρµογή και ερµηνεία των διατάξεων που προβλέπονται στο Άρθρο
   1, η µικτή επιτροπή ελέγχει συνεχώς την εξέλιξη της νοµολογίας του ∆ικαστηρίου των
   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο εξής « ∆ικαστήριο », καθώς και την εξέλιξη της
EL                                             68                                       EL
 ---pagebreak---    νοµολογίας των ελβετικών δικαστηρίων που έχουν αρµοδιότητα για τις διατάξεις αυτές.
   Ως προς αυτό, τα συµβαλλόµενα µέρη συµφωνούν να διασφαλίσουν την αµοιβαία
   διαβίβαση της νοµολογίας αυτής, χωρίς καθυστέρηση.
   2.      Η Ελβετία δικαιούται να υποβάλλει µνηµόνια ή γραπτές παρατηρήσεις στο
   ∆ικαστήριο, στην περίπτωση προσφυγής ενός δικαστηρίου κράτους µέλους στο
   ∆ικαστήριο σχετικά µε προδικαστικό ερώτηµα όσον αφορά την ερµηνεία µιας διάταξης
   που προβλέπεται στο Άρθρο 1.
                                           Άρθρο 6
   1.      Κάθε έτος, η Ελβετία υποβάλει έκθεση στη µικτή επιτροπή σχετικά µε τον τρόπο
   µε τον οποίο οι διοικητικές της αρχές και τα δικαστήριά της εφάρµοσαν και ερµήνευσαν
   τις διατάξεις που προβλέπονται στο Άρθρο 1, όπως ερµηνεύθηκαν, ενδεχοµένως από το
   ∆ικαστήριο.
   2.      Εάν, εντός προθεσµίας δύο µηνών αφότου ενηµερώθηκε για µια ουσιαστική
   διαφορά µεταξύ της νοµολογίας του ∆ικαστηρίου και εκείνης των ελβετικών
   δικαστηρίων ή για µια ουσιαστική διαφορά στην εφαρµογή των διατάξεων που
   προβλέπονται στο Άρθρο 1 µεταξύ των ενδιαφεροµένων αρχών των κρατών µελών και
   εκείνων της Ελβετίας, η µικτή επιτροπή δεν είναι σε θέση να διασφαλίσει µια ενιαία
   εφαρµογή και ερµηνεία, εφαρµόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο Άρθρο 7.
                                           Άρθρο 7
   1.      Στην περίπτωση διαφοράς σχετικά µε την εφαρµογή ή την ερµηνεία της
   παρούσας συµφωνίας ή όταν εµφανιστεί η κατάσταση που προβλέπεται στο Άρθρο 6
   παράγραφος 2, το θέµα εισάγεται επίσηµα, ως διαφορά, στην ηµερήσια διάταξη της
   µικτής επιτροπής.
   2.      Η µικτή επιτροπή διαθέτει 90 ηµέρες από την ηµεροµηνία της κατάρτισης της
   ηµερήσιας διάταξης στην οποία εισάχθηκε η διαφορά για να τη διευθετήσει.
   3.      Εάν η διαφορά δεν µπορεί να διευθετηθεί από τη µικτή επιτροπή εντός της
   προθεσµίας των 90 ηµερών που προβλέπεται στην παράγραφο 2, η προθεσµία αυτή
   παρατείνεται εκ νέου κατά 90 ηµέρες ώστε να υπάρξει οριστικός διακανονισµός. Εάν, µε
   τη λήξη της περιόδου αυτής, η µικτή επιτροπή εξακολουθεί να µην έχει λάβει απόφαση,
   η παρούσα συµφωνία παύει να ισχύει στο τέλος της τελευταίας ηµέρας της εν λόγω
   περιόδου.
                                           Άρθρο 8
   1.      Όσον αφορά τις διοικητικές και λειτουργικές δαπάνες που συνδέονται µε την
   εγκατάσταση και τη λειτουργία της κεντρικής µονάδας του Eurodac, η Ελβετία
   καταβάλλει στο γενικό προϋπολογισµό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων µια συνεισφορά
   που ανέρχεται σε ποσοστό 7,286% ενός αρχικού ποσού αναφοράς ύψους 11.675.000
   ευρώ και µε βάση το οικονοµικό έτος 2004, µια ετήσια συνεισφορά σε ποσοστό 7,286%
   σε σχέση µε τις αντίστοιχες δηµοσιονοµικές πιστώσεις για το εν λόγω οικονοµικό έτος.
EL                                              69                                      EL
 ---pagebreak---    Όσον αφορά τις λοιπές διοικητικές ή λειτουργικές δαπάνες που συνδέονται µε την
   εφαρµογή της παρούσας συµφωνίας, η Ελβετία καταβάλλει για τον σκοπό αυτό στο
   γενικό προϋπολογισµό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων µια ετήσια συνεισφορά σύµφωνα
   µε το ακαθάριστο εγχώριο προϊόν της σε συνάρτηση µε το ακαθάριστο εγχώριο προϊόν
   του συνόλου των συµµετεχόντων κρατών.
   2.     Η Ελβετία δικαιούται να λαµβάνει τα έγγραφα που αφορούν την παρούσα
   συµφωνία και, στο πλαίσιο των συνεδριάσεων της µικτής επιτροπής, να ζητά διερµηνεία
   σε µια επίσηµη γλώσσα των θεσµικών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της
   επιλογής της.
                                        Άρθρο 9
   Η ελβετική αρχή ελέγχου που έχει αρµοδιότητα για την προστασία των δεδοµένων και η
   ανεξάρτητη αρχή ελέγχου που συστάθηκε δυνάµει του Άρθρου 286 παράγραφος 2 της
   συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνεργάζονται στον απαραίτητο
   βαθµό για την άσκηση των καθηκόντων τους και ιδίως ανταλλάσσουν κάθε χρήσιµη
   πληροφορία. Οι δύο αυτές αρχές καθορίζουν τις λεπτοµέρειες της συνεργασίας τους µε
   κοινή συµφωνία.
                                        Άρθρο 10
   1.     Η παρούσα συµφωνία δεν επηρεάζει κατά κανένα τρόπο τις άλλες συµφωνίες που
   συνάφθηκαν µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας.
   2.     Η παρούσα συµφωνία δεν επηρεάζει κατά κανένα τρόπο τις συµφωνίες που
   µπορούν να συναφθούν στο µέλλον µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της
   Ελβετίας.
                                        Άρθρο 11
   1.     Το Βασίλειο της ∆ανίας µπορεί να ζητήσει να συµµετέχει στην παρούσα
   συµφωνία. Τα συµβαλλόµενα µέρη, µε τη συναίνεση του Βασιλείου της ∆ανίας,
   καθορίζουν τους όρους για µια τέτοια συµµετοχή, σε ένα πρωτόκολλο στην παρούσα
   συµφωνία.
   2.     Η Ελβετία θα συνάψει συµφωνία µε τη ∆ηµοκρατία της Ισλανδίας και το
   Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύσταση των αµοιβαίων δικαιωµάτων και υποχρεώσεων
   δυνάµει των αντίστοιχων συνδέσεών τους για τη θέση σε ισχύ, την εφαρµογή και την
   ανάπτυξη του κεκτηµένου ∆ουβλίνου/Eurodac.
                                        Άρθρο 12
   1.     Η παρούσα συµφωνία υπόκειται στην επικύρωση ή την έγκριση των
   συµβαλλοµένων µερών. Τα µέσα επικύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στο γενικό
   γραµµατέα του Συµβουλίου, ο οποίος εκτελεί χρέη θεµατοφύλακα.
EL                                            70                                       EL
 ---pagebreak---    2.      Η παρούσα συµφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ηµέρα του µήνα που
   ακολουθεί την κοινοποίηση της κατάθεσης του τελευταίου µέσου επικύρωσης ή
   έγκρισης από τον θεµατοφύλακα στα συµβαλλόµενα µέρη.
   3.      Τα άρθρα 2, 3 και 4 παράγραφος 2 πρώτη φράση, εφαρµόζονται προσωρινά από
   τις ηµεροµηνίες υπογραφής της παρούσας συµφωνίας.
                                           Άρθρο 13
   Όσον αφορά τις πράξεις ή τα µέτρα που θεσπίζονται µετά την υπογραφή της παρούσας
   συµφωνίας πριν όµως από την έναρξη ισχύος της, η περίοδος των 30 ηµερών που
   προβλέπεται στο Άρθρο 4 παράγραφος 2 τελευταία φράση, αρχίζει να ισχύει από την
   ηµέρα έναρξης ισχύος της παρούσας συµφωνίας.
                                           Άρθρο 14
   1.      Η παρούσα συµφωνία εφαρµόζεται µόνον εάν οι συµφωνίες που προβλέπονται
   στο Άρθρο 11 τεθούν επίσης σε εφαρµογή.
   2.      Εξάλλου, η παρούσα συµφωνία εφαρµόζεται µόνον εάν η συµφωνία µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας για τη σύνδεση του
   τελευταίου αυτού κράτους προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και την ανάπτυξη του
   κεκτηµένου του Σένγκεν τεθεί επίσης σε εφαρµογή.
                                           Άρθρο 15
   1.      Το Λιχτενστάιν µπορεί να προσχωρήσει στην παρούσα συµφωνία.
   2.      Η προσχώρηση του Λιχτενστάιν θα αποτελέσει αντικείµενο πρωτοκόλλου στην
   παρούσα συµφωνία, που θα θεσπίζει όλες τις επιπτώσεις µιας τέτοιας προσχώρησης,
   περιλαµβανοµένης της σύστασης δικαιωµάτων και υποχρεώσεων µεταξύ του
   Λιχτενστάιν και της Ελβετίας, καθώς και µεταξύ του Λιχτενστάιν αφενός και της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών µελών που συνδέονται µε την παρούσα
   συµφωνία, αφετέρου.
                                           Άρθρο 16
   1.      Κάθε συµβαλλόµενο µέρος µπορεί να καταγγείλει την παρούσα συµφωνία,
   απευθύνοντας γραπτή δήλωση στο θεµατοφύλακα. Η δήλωση αυτή παράγει
   αποτελέσµατα έξι µήνες µετά την κατάθεσή της.
   2.      Η παρούσα συµφωνία θεωρείται καταγγελθείσα εάν η Ελβετία καταγγείλει µια
   από τις συµφωνίες που προβλέπονται στο Άρθρο 11 ή τη συµφωνία που προβλέπεται στο
   Άρθρο 14 παράγραφος 2.
   Έγινε ... στις ... σε δύο αντίγραφα στη γερµανική, αγγλική, δανική, ισπανική, εσθονική,
   φινλανδική, γαλλική, ελληνική, ουγγρική, ιρλανδική, ιταλική, λετονική, λιθουανική,
EL                                              71                                         EL
 ---pagebreak---    ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική και τσεχική
   γλώσσα και όλα τα κείµενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά.
EL                                             72                               EL
 ---pagebreak---                                    ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
          της συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής
           Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον
   προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που
                       υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή στην Ελβετία
   Οι πληρεξούσιοι εξέδωσαν τις κοινές διατάξεις που αναφέρονται παρακάτω και
   επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη :
   1.      Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για ένα στενό διάλογο·
   2.      Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για την οδηγία 95/46/EΚ του
   Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σχετικά µε την προστασία των
   δεδοµένων.
   Οι πληρεξούσιοι έλαβαν επίσης υπόψη τις δηλώσεις που αναφέρονται παρακάτω και
   επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη :
   1.      ∆ήλωση της Ελβετίας σχετικά µε το Άρθρο 4 παράγραφος 3, για την προθεσµία
   αποδοχής των νέων εξελίξεων του κεκτηµένου του ∆ουβλίνου/Eurodac·
   2.      ∆ήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τις επιτροπές που επικουρούν την
   Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της.
   Έγινε ..., στις ...
   Για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή :
   Για την Ελβετική Συνοµοσπονδία :
EL                                            73                                     EL
 ---pagebreak---    Κοινές δηλώσεις των συµβαλλοµένων µερών
   Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για ένα στενό διάλογο
   Τα συµβαλλόµενα µέρη υπογραµµίζουν τη σηµασία ενός στενού και παραγωγικού
   διαλόγου µεταξύ όλων όσων συµµετέχουν στη θέση σε ισχύ των διατάξεων που
   απαριθµούνται στο Άρθρο 1 παράγραφος 1 της συµφωνίας.
   Βάσει του Άρθρου 3 παράγραφος 1 της συµφωνίας, η Επιτροπή καλεί τους
   εµπειρογνώµονες των κρατών µελών σε συνεδριάσεις της µικτής επιτροπής, ώστε να
   προβούν σε ανταλλαγές απόψεων µε την Ελβετία σχετικά µε όλα τα θέµατα που
   προβλέπονται στη συµφωνία.
   Τα συµβαλλόµενα µέρη έλαβαν υπόψη τη βούληση των κρατών µελών να δεχτούν τις
   προαναφερθείσες προσκλήσεις για συµµετοχή στις εν λόγω ανταλλαγές απόψεων µε την
   Ελβετία σχετικά µε όλα τα θέµατα που προβλέπονται στη συµφωνία.
   Κοινή δήλωση των συµβαλλοµένων µερών για την οδηγία 95/46/EΚ του
   Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σχετικά µε την προστασία των
   δεδοµένων
   Στο πλαίσιο της συµφωνίας, τα συµβαλλόµενα µέρη συµφωνούν ότι, σε σχέση µε την
   οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 24ης
   Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας
   δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων
   αυτών42, η συµµετοχή των εκπροσώπων της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
   πραγµατοποιείται σύµφωνα µε τα όσα απορρέουν από την ανταλλαγή επιστολών σχετικά
   µε τις επιτροπές που επικουρούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των
   εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της, οι οποίες επισυνάπτονται στη συµφωνία µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας
   για τη σύνδεση της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρµογή και
   την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτηµένου του Σένγκεν.
   42
          ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
EL                                           74                                     EL
 ---pagebreak---    Λοιπές δηλώσεις
   ∆ήλωση της Ελβετίας σύµφωνα µε το Άρθρο 4 παράγραφος 3, για την προθεσµία
   αποδοχής των νέων εξελίξεων του κεκτηµένου ∆ουβλίνου/Eurodac
   Η µέγιστη προθεσµία των δύο ετών που προβλέπεται στο Άρθρο 4 παράγραφος 3
   καλύπτει τόσο την έγκριση όσο και τη θέση σε ισχύ της πράξης ή του µέτρου.
   Περιλαµβάνει τα ακόλουθα στάδια :
   –       το προπαρασκευαστικό στάδιο,
   –       την κοινοβουλευτική διαδικασία,
   –       την προθεσµία για το δηµοψήφισµα (100 ηµέρες από την επίσηµη δηµοσίευση
           της πράξης) και ενδεχοµένως,
   –       το δηµοψήφισµα (οργάνωση και ψηφοφορία).
   Το Οµοσπονδιακό Συµβούλιο ενηµερώνει χωρίς καθυστέρηση το Συµβούλιο και την
   Επιτροπή για την ολοκλήρωση κάθε ενός από τα στάδια αυτά.
   Το Οµοσπονδιακό Συµβούλιο δεσµεύεται να διαθέσει όλα τα απαραίτητα µέσα ώστε τα
   διάφορα προαναφερθέντα στάδια να διεξαχθούν όσο το δυνατόν συντοµότερα.
   ∆ήλωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά µε τις επιτροπές που επικουρούν την
   Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της
   Αυτή τη στιγµή, οι επιτροπές που επικουρούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την
   άσκηση των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων της στον τοµέα της υλοποίησης, εφαρµογής
   και ανάπτυξης του κεκτηµένου "∆ουβλίνου/Eurodac" είναι :
   –       η επιτροπή που θεσπίστηκε από το Άρθρο 27 του κανονισµού (EΚ) αριθ.
           343/2003 του Συµβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των
           κριτηρίων και µηχανισµών για τον προσδιορισµό του κράτους µέλους που είναι
           υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος
           από υπήκοο τρίτης χώρας43 (« επιτροπή ∆ουβλίνο ») και
   –       η επιτροπή που θεσπίστηκε από το Άρθρο 23 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
           2725/2000 του Συµβουλίου, της 11ης ∆εκεµβρίου 2000, σχετικά µε τη θέσπιση
           του « Eurodac » για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωµάτων για την
           αποτελεσµατική εφαρµογή της σύµβασης του ∆ουβλίνου44 (« επιτροπή
           Eurodac »).
   43
          ΕΕ L 50 της 25.2.2003, σ. 1.
   44
          ΕΕ L 316 της 15.12.2000, σ. 1.
EL                                            75                                      EL
 ---pagebreak---                  ΚΟΙΝΗ ∆ΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΟΙΝΕΣ ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΕΙΣ
   Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
   Οι αντιπροσωπείες των κυβερνήσεων της ∆ηµοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου
   της Νορβηγίας,
   Η αντιπροσωπεία της κυβέρνησης της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας,
   Αποφάσισαν να οργανώσουν τις συνεδριάσεις των µικτών επιτροπών, που συστάθηκαν
   µε τη συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλανδίας και Νορβηγίας
   σχετικά µε τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που
   είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή
   στην Ισλανδία ή στη Νορβηγία, από τη µία πλευρά, και τη συµφωνία µεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τα κριτήρια και
   τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την
   εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή στην Ελβετία, από την
   άλλη πλευρά, από κοινού.
   Πρέπει να σηµειωθεί ότι η κοινή διεξαγωγή των συνεδριάσεων αυτών απαιτεί
   πραγµατιστική διευθέτηση όσον αφορά τη διεξαγωγή της προεδρίας τέτοιου είδους
   συνεδριάσεων, όταν η προεδρία αυτή γίνεται από τα συνδεδεµένα κράτη βάσει της
   συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας σχετικά
   µε τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι
   υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή στην
   Ελβετία ή τη συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της ∆ηµοκρατίας της
   Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους
   µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση
   αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος µέλος ή στην Ισλανδία ή στη Νορβηγία.
   Πρέπει να σηµειωθεί η επιθυµία των συνδεδεµένων κρατών να πραγµατοποιηθεί µε
   αλφαβητική σειρά η απαραίτητη διαδοχική διεξαγωγή των προεδριών, από την έναρξη
   ισχύος της συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής
   Συνοµοσπονδίας σχετικά µε τα κριτήρια και τους µηχανισµούς για τον προσδιορισµό του
   κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε
   κράτος µέλος ή στην Ελβετία.
   Έγινε στις
EL                                            76                                       EL
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s):         Area of freedom, security and justice
   Activities :    External borders, visa policy and free movement of people
                   Policy Strategy and Coordination
   TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
            COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
            ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
            SCHENGEN ACQUIS
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)
            18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)
            18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
            the external borders
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment
   2.2.     Period of application:
            Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
            ratifications)
            Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:
            NOT APPLICABLE
   (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
EL                                               77                                     EL
 ---pagebreak---                                                         € million (to three decimal places)
                                                                             [n+5
                                                                              and
                                Year     [n+1]  [n+2]     [n+3]    [n+4]     subs.    Total
                                 [n]                                        Years]
          Commitments
            Payments
   (b)      Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
           Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                  Proposal is compatible with existing financial programming.
                  Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                  perspective.
                  Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                  Agreement.
EL                                               78                                            EL
 ---pagebreak---    2.5.     Financial impact on revenue:45
                     Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                     regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]      Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
                                                                     (€ million to two decimal place)
                                                   Prior to          Situation following action
                                                    action
         Budget line           Revenue             2003       2005 2006    2007       2008    2009    2010
          18 08 02    a) Revenue in absolute terms           0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03
                      b) Change in revenue         ∆         0.73 -0.70 -           -       -       -
          18 08 03    a) Revenue in absolute terms           0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55
                      b) Change in revenue         ∆         0.45 0.10 -            -       -       -
          18 02 03    a) Revenue in absolute terms           0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27
                      b) Change in revenue         ∆         0.11 0.16 -            -       -       -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure                New             EFTA        Contributions              Heading in
                                                   contribution     form applicant               financial
                                                                        countries              perspective
    Non-comp              Diff            NO               NO               NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Articles 62 and 63 TCE
   Articles 24 and 38 TUE
   Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
   Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
   and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).
   45
           For further information, see separate explanatory note.
EL                                                          79                                             EL
 ---pagebreak---    5.         DESCRIPTION AND GROUNDS
              NOT APPLICABLE
   5.1.       Need for Community intervention 46
   5.1.1.     Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.     Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              NOT APPLICABLE
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   6.1.1.     Financial intervention
                                                 Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown               [Year         [n+1]       [n+2] [n+3]       [n+4]    [n+5 and   Total
                                       n]                                                  subs.
                                                                                          Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                       TOTAL
   46
            For further information, see separate explanatory note.
EL                                                        80                                              EL
 ---pagebreak---    6.1.2.      Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
               (commitment appropriations)
                                  [Year    [n+1]    [n+2]    [n+3]    [n+4]     [n+5    Total
                                    n]                                           and
                                                                               subs.
                                                                               years]
   1)        Technical        and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
   b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                       Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                       Subtotal 2
                        TOTAL
EL                                               81                                           EL
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)47
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   47
            For further information, see separate explanatory note.
EL                                                            82                                                EL
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             NOT APPLICABLE
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
EL                                                        83                                                        EL
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                          Amount €     Method of calculation
   (number and heading)
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             NOT APPLICABLE
   8.1.      Follow-up arrangements
             N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             N/A
EL                                                84                                         EL
 ---pagebreak---    9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             N/A
   Annex
   Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
   and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)
   1. Administrative costs:
   1.1. Mixed Committee:
   The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
   form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
   has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
   integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
   Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
   For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
   included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
   Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
   rounded.
   The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
   based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
   Norway and Iceland in their Agreement.
   As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
   Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
   the recovery of this financial contribution.
   1.2. Other administrative costs:
   Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
   exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
   for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.
   There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
   Agreement.
   2. Costs related to the functioning of Schengen:
   According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
   Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
   GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
   indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
   budgetary years 2002-2005.
EL                                                  85                                       EL
 ---pagebreak---    According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
   Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
   the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
   amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
   Agency, the first budgetary year will be 2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
   based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.
   For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
   the budget.
   For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
   figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
   appropriations).
   Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.
EL                                               86                                        EL
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Area of freedom, security and justice
   Activity: Policy Strategy and Coordination
   TITLE  OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
           CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
           RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
           OR IN SWITZERLAND
   1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
           18.08.04 Eurodac
   2.      OVERALL FIGURES
   2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment
   2.2.    Period of application:
           Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
           ratifications)
           Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:
           NOT APPLICABLE
   (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
           intervention) (see point 6.1.1)
                                                      € million (to three decimal places)
                                                                           [n+5
                                                                            and
                               Year     [n+1]  [n+2]    [n+3]    [n+4]     subs.    Total
                                [n]                                       Years]
          Commitments
            Payments
   (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
EL                                              87                                          EL
 ---pagebreak---            Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                    Proposal is compatible with existing financial programming.
                    Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                    perspective.
                    Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                    Agreement.
   2.5.     Financial impact on revenue:48
                    Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                    regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                    (indicative):
   48
           For further information, see separate explanatory note.
EL                                                       88                                      EL
 ---pagebreak---                                                                      (€ million to one decimal place)
                                                  Prior to                 Situation following action
                                                   action
         Budget line          Revenue             [Year      [2005] [2006] [2007] [2008] [2009] [2010]
                                                   n-1]
          18 08 04   a) Revenue in absolute terms           1.11    0.11     0.11         0.11       0.11 0.11
                     b) Change in revenue         ∆         1.11    -1.00    -            -          -    -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure               New             EFTA         Contributions           Heading in
                                                   contribution     form applicant            financial
                                                                       countries             perspective
    Non-comp             Diff            NO               NO              NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Article 63 TCE
   Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
   and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
   Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
            not applicable
   5.1.     Need for Community intervention49
   5.1.1.   Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.   Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.     Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   49
           For further information, see separate explanatory note.
EL                                                         89                                                  EL
 ---pagebreak---    5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              N/A
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
   by the breakdown in Table 6.2. )
   6.1.1.     Financial intervention
                                         Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown             [Year  [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                               and
                                                                                    subs.
                                                                                   Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                        TOTAL
   6.1.2.    Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
             (commitment appropriations)
                                  [Year  [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                               and
                                                                                    subs.
                                                                                   years]
   1)       Technical         and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
EL                                                90                                               EL
 ---pagebreak---    b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                      Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                      Subtotal 2
                        TOTAL
EL                                91 EL
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)50
   (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
   taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   50
            For further information, see separate explanatory note.
EL                                                            92                                                EL
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             N/A
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
EL                                                        93                                                        EL
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
   (number and heading)                                   Amount €     Method of calculation
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             N/A
   8.1.      Follow-up arrangements
   N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
   N/A
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
   N/A
EL                                                94                                         EL
 ---pagebreak---    Annex
   1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
   Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
   association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).
   The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
   and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
   and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.
   It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
   the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
   Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
   negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
   amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
   included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
   2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
   2000-2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
   based on the amounts published in the corresponding budgets.
   The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
   PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
   financial programming for the year 2006.
   2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:
   For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
   involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
   This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
   already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
   40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
   attached to the Agreement.
   Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
   meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.
   Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
   Switzerland in this Joint Committee.
EL                                                95                                         EL