CELEX: 51987PC0656
Language: pt
Date: 1987-12-14
Title: Proposta de REGULAMENTO (CEE) DO CONSELHO relativo à abertura, repartição e modo de gestão de um contingente pautal comunitário de aguardente de ameixas "Sljivovica", do código n° ex 2208 90 33 da Nomenclatura Combinada, originária da Jugoslávia (1988)#Proposta de REGULAMENTO (CEE) DO CONSELHO relativo à abertura, repartição e modo de gestão de um contingente pautal comunitário de determinados tabacos, dos códigos n°s ex 2401 10 60 e ex 2401 20 60 da Nomenclatura Combinada, originários da Jugoslávia (1988)#(Apresentadas pela Comissão)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 656
Vol. 1987/0308
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS
                                                   COM(87 ) 656 final
                                                   Bruxelas , 14 de Dezembro de 1987
                                   Proposta de
                        REGULAMENTO ( CEE ) DO CONSELHO
relativo à abertura , repartição e modo de gestão de um contingente pautai
       comunitário de aguardente de ameixas "Sljivovica ", do código
                n° ex 2208 90 33 da Nomenclatura Combinada ,
                       originária da Jugoslávia ( 1988 )
                                   Proposta de
                        REGULAMENTO ( CEE ) DO CONSELHO
relativo à abertura , repartição e modo de gestão de um contingente pautai
   comunitário de determinados tabacos , dos códigos n°s ex 2401 10 60
                e ex 2401 20 60 da Nomenclatura Combinada ,
                      originários da Jugoslávia ( 1988 )
                         ( Apresentadas pela Comissão)^/
                                              Comi ssão)^
   C0M(87 ) 656 final
 ---pagebreak---                         EXPOSE DES MOTIFS
 L' accord de coopération entre la Cbnmunauté économique européenne
 et la République socialiste fédérative de Yougoslavie , complété par
 le Protocole à cet accord établissant un nuveau régime ccrmercial ,
 prévoit en ses articles 21 et 23 l' ouverture de contingents
tarifaires ccmnunautaires annuels en vue de 1 ' importation dans la
 Conmunauté de respect ivarient :
 5 420 hectolitres d' eaux de vie de prunes cotmercialisées sous le
nam Sljivovica , du code no. ex 2208 90 33 de la NC , au droit de
douane de 0,3 ECU l' hectolitre par degré volume d' alcool plus 3 ECU
 l' hectolitre , et
I 500 tonnes de tabacs Prilep, des codes nos ex 2401 10 60 ed
2401 20 60 de la NC , au droit de douane de 7 % avec un minimum de
perception de 13 ECU/100 kg et un maximum de perception de 45
ECU/100 kg .
la désignation du tabac Prilep, originaire de Yougoslavie ainsi que
le modèle du certificat d' authenticité à émettre par les autorités
yougoslaves sont spécifiés dans l' échange de lettres du 11 juillet
1980 .
Dans le cadre de ce contingent tarifaire le droit de douane est
supprimé progressivement au cours de mêmes périodes et aux mânes
rythmes que ceux prévus aux articles 75 et 243 de l' acte
d' adhésion de l' Espagne et du Portugal .
Dans la limite de ces contingents tarifaires l' Espagne et le
Portugal appliquent des droits de douane calculés conformément au
Protocole à l' accord CEE/Yougoslavie à la suite de l' adhésion de
l' Espagne et du Portugal .
II convient donc d' ouvrir ces contingents tarifaires pour l' année
 ---pagebreak---                                  -3-
 2.  Le régime tarifaire proposé tient compte de la mise en application
     à partir du 1er janvier 1988 :
     - du protocole additionnel à l' accord de coopération entre la
       Conmunauté économique européenne et la République socialiste
       fédérative de Yougoslavie établissant un nouveau régime
       commercial et
    - de la nomenclature combinée basée sur la Convention
       internationale sur le système harmonisé de désignation et de
       codification des marchandises .
    S' il s' avère que ces perspectives ne se confirment pas , la
    Commission se réserve la possibilité de retirer ou de modifier sa
    proposition en cours de procédure pour 1 ' adapter en fonction des
    nécessités .
3.  Les propositions de règlements portant ouverture de ces contingents
    tarifaires prévoient - comme il est de règle en la matière - la
    division de chacun des volumes contingentaires en deux tranches ,
    dent la première est répartie en quotes-parts entre les Etats
    membres et la deuxiàne constitue la réserve .
    Eh ce qui concerne la répartition des volumes de la pranière
    tranche de chaque contingent , il a été tenu canpte du fait que dans
    certains Etats membres aucune importation ou des importations
    occasionnelles ont été effectuée au cours des dernières années . Dès
    lors , des quotes-parts initiales n' orjt été attribuées qu' aux Etats
    membres importateurs tout en garantissant aux autres Etats membres
    l' accès au bénéfice des contingents tarifaires lorsqu' il est fait
    état d' importations dans ces derniers .
4.  En ce qui concerne le mode de gestion à appliquer par tous les
    Etats membres , la Commission propose le système "au fur et à
    mesure " .
5.  Tel est l' dbjet de la proposition ci-annexée .
 ---pagebreak---                                              2
                                      Proposta de
                       REGULAMENTO ( CEE )            DO CONSELHO
     relativo à abertura , repartição e modo de gestão de um contingente pautai
            comunitário de aguardente de ameixas " Sljivovica" do código
                           ne ex 2208 90 33 da Nomenclatura
                     Combinada , originária da Jugoslávia ( 1988 )
0 CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS ,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e ,
nomeadamente , o seu artigo 1132 ,
Tendo em conta a proposta da Comissão ,
Considerando que o Acordo de Cooperação entre a Comunidade Económica Europeia
e o República Socialista Federativa da Jugoslávia relativo às trocas
comerciais e à cooperação comercial , ( 1 ) completado pelo Protocolo adicional
                                                           (2)
a este Acordo que institui um novo regime comercial            prevê ,  no seu artigo
21 2 ,  que a aguardente de ameixas ,    comercializada sob o nome de " Sljivovica",
do código     n2  ex  2208    90  30 da    Nomenclatura Combinada ,    originária  da
Jugoslávia ,   é admitida à importação na Comunidade com um direito aduaneiro de
0,3 ECUs por hectolitro por % do volume de álcool + 3 ECUs por hectolitro ,        no
limite de um contingente pautai comunitário anual de 5 420 hectolitros ;          que
esse produto deve ser acompanhado de um certificado de autenticidade ;            que
convém abrir o contingente pautai em questão para o ano de 1988 ;
Considerando que , no âmbito desse contingente pautai , o direito aduaneiro é
progressivamente suprimido durante os mesmos períodos e aos mesmos ritmos que
os previstos nos artigos 752 e 2432 do Acto de Adesão ;
que , no limite desse contingente pautai , Espanha e Portugal aplicam os
direitos aduaneiros calculados em conformidade com           o Protocolo   ao Acordo
CEE / Jugoslávia na sequência da Adesão de Espanha e de Portugal
( 1 ) JO n2 L 328 de 22.11.1986 , p. 89 .
( 2 ) JO n2 L    de     1987 , p.
( 3 ) JO n° L    de     1987 , p.
 ---pagebreak---                                           3
Considerando que , a partir da data de abertura do referido contingente , a
nomenclatura utilizada pela pauta aduaneira comum será substituída pela
Nomenclatura Combinada baseada na Convenção Internacional sobre o Sistema
Harmonizado de Designação e de Codificação das Mercadorias ; que o presente
regulamento deve ter em conta esse facto , prevendo os códigos da Nomenclatura
Combinada , bem como os números de código TARIC , a que pertencem os referidos
produtos ;
Considerando que se deve garantir , nomeadamente , o acesso igual e contínuo de
todos os importadores da Comunidade a esse contingente e a aplicação , sem
interrupção ,   das taxas previstas para esse contingente a todas as importações
dos produtos em questão em todos os Estados-membros até ao esgotamento do
contingente ; que um sistema de utilização do contingente pautai comunitário ,
baseado na repartição entre certos Estados-membros , parece susceptível de
respeitar a natureza comunitária do referido contingente relativamente aos
princípios acima enunciados ;      que esta repartição deve ,    para representar o
melhor possível a evolução real do mercado dos produtos em questão , ser
efectuada proporcionalmente às necessidades dos Estados-membros , calculadas ,
por um lado , com base nos dados estatísticos relativos às importações dos
referidos produtos , provenientes da Jugoslávia , no decurso de um período de
referência representativo      e,   por outro lado ,   com base nas perspectivas
económicas para o período de contingentamento considerado ;
Considerando que , durante os três últimos anos para os quais se dispõe de
dados estatísticos , as importações dos Estados-membros , evoluiram do seguinte
modo :
                                                              ( etn hl .)
                            1               I            I                I
    Estados-membros         1      1984     I   1985     I    1986        I
                             I              I            I                I
                            I               I            I                I
Benelux                     I       39      I    71      I      20        I
Dinamarca                   I        5      I    20,13   I        9       I
       Alemanha             I    2 911      I 3 205      I    758         I
Grécia                      I               I     -      I        -
                                                                          I
Espanha                     I      n.c .    I   n.c .    I       6        I
França                      I       35      I    38      I      36        I
Irlanda                     I               I     -      I        -
                                                                          I
Itália                      I               I     -      I        -
                                                                          I
Portugal                    I      n.c .    I   n.c .    I        -
                                                                          I
Reino Unido                 I        3                          10        I
                            I               I            I                I
 ---pagebreak---                                         4
Considerando que , no decurso dos três últimos anos , os produtos em questão só
foram regularmente importados por certos Estados-membros ,        não se tendo
verificado quaisquer importações ou apenas importações ocasionais nos outros
Estados-membros ; que , nestas circunstâncias , é oportuno ,        num primeiro
estádio , por um lado , prever a atribuição de quotas-partes iniciais aos
Estados-membros realmente importadores e , por outro , garantir aos outros
Estados-membros o acesso ao benefício dos contingentes pautais , quando houver
informação da realização de importações nestes últimos ; que este sistema de
repartição permite igualmente assegurar a uniformidade da aplicação da
Nomenclatura Combinada ;
Considerando que , para ter em conta a evolução das importações dos referidos
produtos nos diferentes Estados-membros convém dividir em duas parcelas o
volume do contingente ,      sendo a primeira parcela repartida entre os
Estados-membros e constituindo a segunda parcela uma reserva destinada a
cobrir posteriormente as necessidades dos Estados-membros que esgotaram a sua
quota-parte inicial , bem como as necessidades que se poderiam manifestar que
se poderiam manifestar nos outros Estados-membros ; que , para garantir aos
importadores de cada Estado-membro uma certa segurança , é indicado fixar a
primeira parcela do contingente comunitário a um nível que , neste caso , se
poderia situar em 67% do volume do contingente ;
Considerando que as quotas-partes iniciais dos Estados-membros podem ser
esgotadas mais ou menos rapidamente ; que , para ter em conta este facto e
evitar qualquer descontinuidade , importa que qualquer Estado-membro que tenha
utilizado quase totalmente a sua quota-parte inicial proceda ao saque duma
quota-parte complementar sobre a reserva comunitária ; que esse saque deve ser
efectuado por cada Estado-membro quando a sua quota-parte complementar estiver
quase totalmente utilizada e tantas vezes quantas o permita a reserva ; que
essas quotas-partes iniciais e complementares devem ser válidas até ao fim do
período de contingentamento ; que este modo de gestão requer uma colaboração
estreita entre os Estados-membros e a Comissão ,    a qual deve ,  nomeadamente ,
poder acompanhar a situação de esgotamento do volume do contingente e informar
desse facto os Estados-membros ;
 ---pagebreak---                                          5
Considerando que , se numa determinada data do período de contingentamento
existir um saldo importante da quota-parte inicial em qualquer Estado-membro ,
é indispensável que esse Estado transfira uma percentagem apreciável para a
reserva comunitária , a fim de evitar que uma parte do contingente comunitário
permaneça inutilizada num Estado-membro , quando podia ser utilizada noutros ;
Considerando que ,  pelo facto de o Reino da Bélgica , o Reino dos Países Baixos
e o Grão-Ducado do Luxemburgo estarem reunidos e representados pela União
Económica do Luxemburgo , qualquer operação relativa à gestão das quotas-partes
atribuídas à referida União Económica pode ser efectuada por um dos seus
membros ,
ADOPTOU 0 PRESENTE REGULAMENTO :
                                     Artigo 19
1 . De 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1988 , os direitos aduaneiros aplicáveis
à importação da Comunidade dos produtos a seguir designados são suspensos ao
nível e no limite de um contingente pautai comunitário indicados :
   N2        Código da         Designação            I Volume do     Direitos
   de      Nomenclatura           das                I contingente     do
  ordem     Combinada          mercadorias           I  ( em hl )  contingente
                          _L
          ex 2208 90 33   - Aguardente de ameixas , I
                            de pêras ou de cerejasl
09.1 503                  - aguardente de ameixas ,        5 420   0,3 ECUs/hl
                            comercializadas sob o                  por % do volu ¬
                            nome de " Sljivovica " ,               me de álcool +
                            apresentadas em recipi                 3 ECUs por
                            entes de dois litros                   hectolitros
                            ou menos , originárias
                            da Jugoslávia_
No limite desse contingente pautai , Espanha e Portugal aplicam os direitos
calculados nos termos do disposto na matéria no Protocolo ao Acordo de
Cooperação entre a Comunidade Económica Europeia e a Jugoslávia na sequência
da adesão de Espanha e de Portugal .
2 . Na importação , essas produtos devem ser acompanhados de um certificado de
autenticidade emitido pela autoridade competente jugoslava , conforme com o
modelo anexo ao presente regulamento .
 ---pagebreak---                                          6
 1.  Uma primeira parcela ,    de 3 630 hectolitros ,     do contingente pautai
     comunitário   referido   no    artigo   12    é  repartida     entre    certos
     Estados-membros ; as quotas-partes que , sem prejuízo do artigo 52 , são
    válidas até 31 de Dezembro de 1988 , elevam-se às quantidades a seguir
     indicadas :
                                                            ( Em hectolitros )
                  Benelux                                              65
                  Dinamarca                                             15
                       Alemanha                                      3 530
                  França                                                   5
                  Reino Unido                                              5
2.  A segunda parcela do contingente ,     de 1  790 hectolitros ,     constitui a
reserva .
Se um importador informar da realização iminente de importações dos produtos
em questão em outros Estados-membros e pedir o benefício do contingente , o
Estado-membro interessado procede , por via de notificação à Comissão , ao saque
de uma quantidade correspondente às suas necessidades , na medida em que o
saldo disponível da reserva o permita .
                                    Artigo 32
1 . Se a quota-parte inicial de um Estado-membro , tal como está fixada no n2 1
do artigo 22 - ou a mesma quota-parte deduzida da fracção transferida para a
reserva em caso de aplicação do artigo 52 - for utilizada em 90 % ou mais ,
esse Estado-membro procede , sem demora , por via de notificação à Comissão , ao
saque , na medida em que o montante da reserva o permita , de uma segunda
quota-parte igual a 15 % da sua quota-parte inicial , arredondada eventualmente
para a unidade superior .
2.  Se ,  após esgotamento da quota-parte inicial , a segunda quota-parte sacada
por um Estado-membro for utilizada em 90 % ou mais ,           esse Estado-membro
procede , nas condições previstas no ri° 1 , ao saque            de uma terceira
quota-parte igual a 7,5% da sua quota-parte inicial .
 ---pagebreak---                                          7
3 . Se , após esgotamento da segunda quota-parte , a terceira quota-parte sacada
por um Estado-membro for utilizada em 90 % ou mais ,          esse Estado-membro
procede , nas mesmas condições , ao saque de uma quarta quota-parte igual à
terceira .
Este procedimento aplica -se até ao esgotamento da reserva .
4 . Em derrogação dos nss 1 , 2 e 3 , os Estados-membros podem proceder ao saque
de quotas-partes inferiores às fixadas por esses números , se existirem razões
para considerar que estas não serão esgotadas . Os Estados-membros informam a
Comissão dos motivos que os levaram a aplicar o disposto no presente número .
                                     Artigo 4s
As quotas-partes complementares sacadas em aplicação do artigo 3S são válidas
até 31 de Dezembro de 1988 .
                                     Artigo 52
Os Estados-membros transferem para a reserva , o mais tardar em 1 de Outubro de
1988 , a fracção não utilizada da sua quota-parte inicial que em 15 de Setembro
de 1988 exceda 20 % do volume inicial .      Os Estados-membros podem transferir
uma quantidade mais importante ,   se existirem razões para considerar que esta
não será utilizada .
Os Estados-membros comunicam à Comissão , o mais tardar em 1 de Outubro de
1988 , o total das importações dos produtos em questão efectuadas até 15 de
Setembro de 1988 e imputadas no contingente pautai comunitário , bem como ,
eventualmente , a fracção da sua quota-parte inicial que transferem para a
reserva .
 ---pagebreak---                                          8
                                    Artigo 69
A Comissão registará os montantes das quotas-partes abertas pelos
Estados-membros , em conformidade com o disposto nos artigos 29 e 39 , e
informará cada um deles ,    logo que receba as notificações ,   da situação de
esgotamento da reserva .
A Comissão informará os Estados-membros ,     o mais tardar em 5 de Outubro de
1988 , sobre o volume da reserva após as transferências efectuadas nos termos
do artigo 59 .
A Comissão velará por que o saque que esgota a reserva se limite ao saldo
disponível e , para este efeito , informará com precisão do seu montante o
Estado-membro que procede a este último saque .
                                    Artigo 79
1.  Os Estados-membros    tomarão todas    as medidas  necessárias para   que a
abertura das quotas-partes complementares que sacaram em aplicação do
artigo 39 torne possível as imputações , sem descontinuidade , nas suas partes
acumuladas do contingente comunitário .
2 . Os Estados-membros garantem aos importadores dos produtos em questão o
livre acesso às quotas-partes que lhes são atribuídas .
3 . Os Estados-membros procedem à imputação das importações dos produtos em
questão nas suas quotas-partes , à medida que esses produtos forem apresentados
na alfândega a coberto de declarações de introdução em livre prática .
4 . A situação de esgotamento das quotas-partes dos Estados-membros é
verificada com base nas importações imputadas nas condições definidas no n9 3 .
                                    Artigo 89
A pedido da Comissão ,      os Estados-membros informá- la- ão das importações
efectivamente imputadas nas suas quotas-partes .
 ---pagebreak---                                         9
                                   Artigo 92
Os Estados-membros e a Comissão colaborarão estreitamente para assegurar a
observância do presente regulamento .
                                  Artigo 102
0 presente regulamento entra em vigor em 1 de Janeiro de 1988 .
0 presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente
aplicável em todos os Estados-membros .
Feito em Bruxelas , em
                                                   Pelo Conselho
                                                   0 Presidente
 ---pagebreak---                                                                                10
  ANEXO – BILAG – ANHANG – T1APAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGA TO – BIJLAGE – ANEXO
1   Exportar (name . fui addraaa . country)                                   2    No                              ORIGINAL
    Exporlateur (nom . adreeae eomptèta , peya)
                                                                              3    Quota year                      4    Country of destination
                                                                                   Année contingentai™                  Paya da destination
                                                                              6    Issulng autnortty
S   Consignes (nama , fut address , oountry)                                       Oroan lama émetteur
    Destinataire ( nom . adresse complète . pays )
                                                                                           CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
8   Plaça and data of sNpment – Maans of tranaport                                           CERT1FICAT DAUTHENTlCITt
    Uau at data d' ambarquamant – Moyan da tranaport
                                                                                                  Plum apirit ,è^jtvoyica,
                                                                                          Eau-de-vie de prune* «Sljivovica»
                                                                               (CCT aubhaadlng ax 22 OS C IV a ))
                                                                               [ Soua-posltlon du TDC : ax 22.08 C IV a))
9    Martca and numbara – Numbar and Und of pecfcagea                                                               10 éb vol of      11  Utraa
     Marquaa at numéroa – Nombra at natura daa colta                                                                     •Icohol          Utraa
                                                                                                                         91» vol
                                                                                                                         d' alcool
 12 4% voi of Bicohoi and tttrM ( In word#)
     ** vo< d'**coo< «t        ( on tottru )
 13 CERT1BCATE BY THE ISSUINQ AUTHORITY – VISA DE L ORQANISME ÉMETTEUR
     I Iteraby carttfy thaï the plum apirit Sl|lvovtca daacrlbed In thla certlllcala corraaponda wlth tha dallnltlon flIvan on tha ravaraa.
     Ja cariIIla qua l'eau-da-vta da prunaa -Sljivovica- décrite dana ce certificat corraspond i la définition figurant au varao.
     Plaça                                                    Data
     Uau                                                      Data
                                                                                                         (Stamp and algnatura)
                                                                                                        (Cachat at algnatura )
 ---pagebreak---                                    DEFINITION
Plum spirit an alcoholic strength of 40% vol or more , marketed under
the     name SLJIVOVICA , corresponding to the specifications laid down
in the Regulation relating o      the quality  of spirituous  beverages ,
published in the Official Journal of      the Socialist Federal Republic
of Yugoslavia on 7 October 1971 .
                                   DÉFINITION
Eau - de - vie de prunes ayant untitre alcoométrique égal ou supérieur à
40% vol , commercialisée sous la dénomination SLJIVOVICA correspondant
à la spécification reprise dans la réglementation relative à la
qualité des boissons alcooliques publiée au Journal officiel de la
république socialiste fédérative de Yougoslavie de 7 octobre 1971 .
 ---pagebreak---                                            12
                                      Proposta de
                      REGULAMENTO ( CEE )           DO CONSELHO
     relativo à abertura , repartição e modo de gestão de um contingente pautai
                  comunitário de determinadas tabacos dos códigos
                           ns ex 2401 10 60 e ex 2401 20 60 da Nomenclatura
                    Combinada , originárias da Jugoslávia ( 1988 )
0 CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS ,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e ,
nomeadamente , o seu artigo 1132 ,
Tendo em conta a proposta da Comissão ,
Considerando que o Acordo de Cooperação entre a Comunidade Económica Europeia
e o República Socialista Federativa da Jugoslávia relativo às trocas
comerciais e à cooperação comercial ,          completado pelo Protocolo adicional
a este Acordo que institui um novo regime comercial          prevê , no seu artigo
212 , que o tabaco do tipo Pritep , dos códigos n2s ex 2401 10 60 e ex
2401 20 60 da Nomenclatura Combinada , originário e proveniente da Jugoslávia ,
especificado num Acordo sob forma de Troca de Cartas , de 1 1 de Julho de 1980 ,
é admitido à importação na Comunidade com o direito aduaneiro de 7% com o
mínimo de cobrança de 13 ECUs por 100 kg e um máximo de cobrança de 45 ECUs
por 100 kg no limite de um contingente pautai comunitário anual de 1 500
toneladas ; que esse tabaco deve ser acompanhado de um certificado de origem e
de autenticidade ; que convém abrir o contingente pautai em questão para o ano
de 1988 ;
Considerando que , no âmbito desse contingente pautai , o direito aduaneiro é
progressivamente suprimido durante os mesmos períodos e aos mesmos ritmos que
os previstos nos artigos 752 e 2432 do Acto de Adesão ;
( 1 ) JO n2 L 328 de 22.11.1986 , p. 89 .
( 2 ) JO n2 L    de    1987 , p.
 ---pagebreak---                                         13
que ,    no limite desse contingente pautai ,    Espanha e Portugal aplicam os
direitos aduaneiros calculados     em  conformidade com   o Protocolo  ao Acordo
CEE / Jugoslávia na sequência da Adesão de Espanha e de Portugal
Considerando que , a partir da data de abertura do referido contingente , a
nomenclatura utilizada pela pauta aduaneira comum será substituída pela
Nomenclatura Combinada baseada na Convenção Internacional sobre o Sistema
Harmonizado de Designação e de Codificação das Mercadorias ; que o presente
regulamento deve ter em conta esse facto , prevendo os códigos da Nomenclatura
Combinada , bem como os números de código TARIC , a que pertencem os referidos
produtos ;
Considerando que se deve garantir ,   nomeadamente , o acesso igual e contínuo de
todos os importadores da Comunidade a esse contingente e a aplicação , sem
interrupção , das taxas previstas para esse contingente a todas as importações
dos produtos em questão em todos os Estados-membros até ao esgotamento do
contingente ; que um sistema de utilização do contingente pautai comunitário ,
baseado na repartição entre certos Estados-membros , parece susceptível de
respeitar a natureza comunitária do referido contingente relativamente aos
princípios acima enunciados ; que esta repartição deve , para representar o
melhor possível a evolução real do mercado dos produtos em questão , ser
efectuada proporcionalmente às necessidades dos Estados-membros , calculadas ,
por um lado , com base nos dados estatísticos relativos às importações dos
referidos produtos , provenientes da Jugoslávia , no decurso de um período de
referência representativo e , por outro lado , com base nas perspectivas
económicas para o período de contingentamento considerado ;
Considerando que , durante os três últimos anos para os quais se dispõe de
dados estatísticos , as importações dos Estados-membros , evoluiram do seguinte
modo :
( 3 ) JO no L    de    1987 , p.
 ---pagebreak---                                          14
                                                      ( em toneladas )
                             I               I                         1
     Estados-membros         I     1984      I 1985          1986      1
                             I               I                         1
                            I               I                          1
 Benelux                    I                                 70       1
Dinamarca                   I        -
                                            I                  -
                                                                       1
      Alemanha              I      534      I  138           269       1
 Grécia                     I        -
                                            !                  -
Espanha                     I      n.c .    1  n.c .         180       1
França                      I        -
                                            1                 30       1
 Irlanda                    I        -
                                            1                  -
                                                                       1
 Itália                    I         -
                                            1  850           664       1
Portugal                    I      n.c .    1  n.c .           -
                                                                       1
Reino Unido                I                                           1
                           I                1                          1
Considerando que , no decurso dos três últimos anos ,   os produtos em questão só
foram regularmente importados por certos Estados-membros ,         não se tendo
verificado quaisquer importações ou apenas importações ocasionais nos outros
Estados-membros ; que , nestas circunstâncias , é oportuno ,         num primeiro
estádio , por um lado , prever a atribuição de quotas-partes iniciais aos
Estados-membros realmente importadores e , por outro , garantir aos outros
Estados-membros o acesso ao benefício dos contingentes pautais , quando houver
informação da realização de importações nestes últimos ; que este sistema de
repartição permite igualmente assegurar a uniformidade da aplicação da
Nomenclatura Combinada ;
Considerando que , para ter em conta a evolução das importações dos referidos
produtos nos diferentes Estados-membros convém dividir em duas parcelas o
volume do contingente ,        sendo a primeira parcela repartida entre os
Estados-membros e constituindo a segunda parcela uma reserva destinada a
cobrir posteriormente as necessidades dos Estados-membros que esgotaram a sua
quota-parte inicial , bem como as necessidades que se poderiam manifestar que
se poderiam manifestar nos outros Estados-membros ; que , para garantir aos
importadores de cada Estado - membro uma certa segurança , é indicado fixar a
primeira parcela do contingente comunitário a um nível que , neste caso , se
poderia situar em 67% do volume do contingente ;
Considerando que as quotas-partes iniciais dos Estados-membros podem ser
esgotadas mais ou menos rapidamente ; que , para ter em conta este facto e
evitar qualquer descontinuidade , importa que qualquer Estado-membro que tenha
utilizado quase totalmente a sua quota-parte inicial proceda ao saque duma
quota-parte complementar sobre a reserva comunitária ; que esse saque deve ser
 ---pagebreak--- efectuado por cada Estado - membro quando a sua quota-parte complementar estiver
quase totalmente utilizada e tantas vezes quantas o permita a reserva ;      que
essas quotas-partes iniciais e complementares devem ser válidas até ao fim do
período de contingentamento ;    que este modo de gestão requer uma colaboração
estreita entre os Estados-membros e a Comissão ,     a qual deve , nomeadamente ,
poder acompanhar a situação de esgotamento do volume do contingente e informar
desse facto os Estados-membros ;
Considerando que ,   se numa determinada data do período de contingentamento
existir um saldo importante da quota-parte inicial em qualquer Estado-membro ,
é indispensável que esse Estado transfira uma percentagem apreciável para a
reserva comunitária , a fim de evitar que uma parte do contingente comunitário
permaneça inutilizada num Estado-membro , quando podia ser utilizada noutros ;
Considerando que ,  pelo facto de o Reino da Bélgica , o Reino dos Países Baixos
e o Grão-Ducado do Luxemburgo estarem reunidos e representados pela União
Económica do Luxemburgo , qualquer operação relativa à gestão das quotas-partes
atribuídas à referida União Económica pode ser efectuada por um dos seus
membros ,
ADOPTOU 0 PRESENTE REGULAMENTO :
                                     Art igo 1 e
1 . De 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1988 , os direitos aduaneiros aplicáveis
à importação da Comunidade dos produtos a seguir designados são suspensos ao
nível e no limite de um contingente pautai comunitário indicados :
 ---pagebreak---                                                  16
   N2       I   Código da      I        Designação            I Volume do     I   Direitos
   de       I Nomenclatura I               das               I contingente I        do
  ordem     I Combinada        I       mercadorias           I ( em tonela - I contingente
            I                  I                             Idas )          I
            I                 I Tabaco não manufactura- I                    I
            I                  I do ; desperdícios de ta- I                   I
            I                 I baco :                      I                I
            I                 I - Tabaco não destalado : I                   I
           !                  I -- Outros                   I                I
09.1505 lex 2401      10 60 I – Tabaco sun cured do I                        I 7% ad valorem
           I                  I       tipo oriental :       I                I com um mínimo
           1                  1       - Tabaco do tipo      I                I de cobrança de
           1                  1          Prilep             I                I 13 ECUs e
          1                  1 - Tabaco total ou par-       I      1 500     I máximo de co-
          1                  1     cialmente destalado :    I                I brança de 45
          1                  1 -- Outros :                  I                I ECUs por 100
          1 ex 2401    20 60 ' – Tabaco sun cured do I                       I kg de peso
          I                  I        tipo oriental :       I                I
          I                  I - Tabaco do tipo Prilep I                     I
          I                  I originários e provenien- I                    I
          I                  I tes da Jugoslávia            I                I
No limite desse contingente pautai ,             Espanha e Portugal aplicam os direitos
calculados nos termos do disposto na matéria no Protocolo ao Acordo de
Cooperação entre a Comunidade Económica Europeia e a Jugoslávia na sequência
da adesão de Espanha e de Portugal .
2.   Na importação ,     essas produtos devem ser acompanhados de um certificado de
autenticidade emitido pela autoridade competente jugoslava ,                    conforme com o
modelo anexo ao presente regulamento .
                                             Artigo 2S
1.   Uma primeira parcela ,            de 1 000 toneladas ,          do contingente pautai
     comunitário       referido       no    artigo    12  é       repartida      entre   certos
     Estados-membros ; as quotas-partes que , sem prejuízo do artigo 52 , são
     válidas até 31 de Dezembro de 1988 , elevam -se às quantidades a seguir
     indicadas :
                                                                         ( Em toneladas )
                     Benelux                                                        25
                           Alemanha                                                345
                     Espanha                                                        65
                     França                                                         10
                     Itália                                                        555
 ---pagebreak---                                          17
2.  A segunda parcela do contingente , de 500 toneladas , constituí a reserva .
Se um importador informar da realização iminente de importações dos produtos
em questão em outros Estados-membros e pedir o benefício do contingente , o
Estado-membro interessado procede , por via de notificação à Comissão , ao saque
de uma quantidade correspondente às suas necessidades , na medida em que o
saldo disponível da reserva o permita .
                                     Artigo 3S
1 . Se a quota-parte inicial de um Estado-membro , tal como está fixada no n° 1
do artigo 2° - ou a mesma quota-parte deduzida da fracção transferida para a
reserva    em caso de aplicação do artigo 5e - for utilizada em 90 % ou mais ,
esse Estado-membro procede ,  sem demora , por via de notificação â Comissão , ao
saque ,  na medida em que o montante da reserva o permita ,       de uma segunda
quota-parte igual a 15 % da sua quota-parte inicial , arredondada eventualmente
para a unidade superior .
2 . Se , após esgotamento da quota-parte inicial , a segunda quota-parte sacada
por um Estado-membro for utilizada em 90 % ou mais ,          esse Estado-membro
procede , nas condições previstas no na 1 ,        ao saque     de uma terceira
quota-parte igual a 7,5% da sua quota-parte inicial .
3 . Se , após esgotamento da segunda quota-parte , a terceira quota-parte sacada
por um Estado-membro for utilizada em 90 % ou mais , esse Estado-membro
procede , nas mesmas condições , ao saque de uma quarta quota-parte igual à
terceira .
Este procedimento aplica -se até ao esgotamento da reserva .
4 . Em derrogação dos n°s 1 , 2 e 3 , os Estados-membros podem proceder ao saque
de quotas-partes inferiores as fixadas por esses números , se existirem razões
para considerar que estas não serão esgotadas . Os Estados-membros informam a
Comissão dos motivos que os levaram a aplicar o disposto no presente número .
 ---pagebreak---                                          18
                                     Artigo 42
 As quotas-partes complementares sacadas em aplicação do artigo 32 são válidas
 até 31 de Dezembro de 1988 .
                                     Artigo 52
Os Estados-membros transferem para a reserva , o mais tardar em 1 de Outubro de
1988 , a fracção não utilizada da sua quota-parte inicial que em 15 de Setembro
de 1988 exceda 20 % do volume inicial .      Os Estados-membros podem transferir
uma quantidade mais importante , se existirem razões para considerar que esta
não será utilizada .
Os Estados-membros comunicam à Comissão , o mais tardar em 1 de Outubro de
1988 , o total das importações dos produtos em questão efectuadas até 15 de
Setembro de 1988 e imputadas no contingente pautai comunitário , bem como ,
eventualmente , a fracção da sua quota-parte inicial que transferem para a
reserva .
                                     Artigo 62
A Comissão registará os montantes das quotas-partes abertas pelos
Estados-membros ,    em conformidade com o disposto nos artigos 22 e 32 , e
informará cada um deles ,     logo que receba as notificações ,  da situação de
esgotamento da reserva .
A Comissão informará os Estados-membros , o mais tardar em 5 de Outubro de
1988 , sobre o volume da reserva após as transferências efectuadas nos termos
do artigo 5° .
A Comissão velará por que o saque que esgota a       reserva se limite ao saldo
disponível e ,    para este efeito ,  informará com precisão do seu montante o
Estado-membro que procede a este último saque .
 ---pagebreak---                                     Artigo 72
1 . Os  Estados-membros   tomarão  todas  as  medidas   necessárias      para  que  a
abertura  das   quotas-partes   complementares   que  sacaram      em   aplicação  do
artigo 32 torne possível as imputações ,  sem descontinuidade ,       nas suas partes
acumuladas do contingente comunitário .
2.  Os Estados-membros garantem aos importadores dos produtos em questão o
livre acesso às quotas-partes que lhes são atribuídas .
3.  Os Estados-membros procedem à imputação das importações dos produtos em
questão nas suas quotas-partes , à medida que esses produtos forem apresentados
na alfândega a coberto de declarações de introdução em livre prática .
4 . A situação de esgotamento das quotas-partes dos Estados-membros é
verificada com base nas importações imputadas nas condições definidas no na 3 .
                                    Artigo 82
A pedido da Comissão ,      os Estados-membros    informá - la - ão das importações
efectivamente imputadas nas suas quotas-partes .
                                    Artigo 92
Os Estados-membros e a Comissão colaborarão estreitamente para assegurar a
observância do presente regulamento .
                                   Artigo 102
0 presente regulamento entra em vigor em 1 de Janeiro de 1988 .
0 presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente
aplicável em todos os Estados-membros .
 ---pagebreak---                        20
Feito em Bruxelas , em
                          Pelo Cnnqolhn
                          OPresidento