CELEX: 22009A0619(01)
Language: bg
Date: 2009-06-19 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Гвинея

Важна правна забележка

|

22009A0619(01)

Споразумение под формата на размяна на писма относно временното прилагане на споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Гвинея  

Официален вестник n° L 156 , 19/06/2009 стр. 0033 - 0034

		Споразумение под формата на размяна на писмаотносно временното прилагане на споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република ГвинеяA. Писмо от правителството на Република Гвинея:Уважаеми господине,Радвам се, че преговарящите от Република Гвинея и Европейската общност са постигнали консенсус за сключването на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Република Гвинея и Европейската общност, както и на протокол, определящ възможностите за риболов и финансовото съдействие и приложенията към него.Като положително следствие от предходното споразумение резултатът от тези преговори ще затвърди нашите отношения в областта на рибарството и ще установи действителна рамка за партньорство с оглед развитие на политика на устойчиво и отговорно рибарство във водите на Гвинея. С оглед на това Ви предлагам да започнем паралелно провеждане на процедурите по одобрение и ратифициране на текстовете на споразумението, протокола, приложението и допълненията към него, по реда на действащите в Република Гвинея и в Европейската общност процедури, които са необходими за влизането им в сила.За да се избегне прекъсване на риболовните дейности на корабите на Общността във водите на Гвинея и като се основавам на парафираните на 20 декември 2008 г. споразумение и протокол, определящ възможностите за риболов и финансовото съдействие за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2012 г., имам честта да Ви уведомя, че правителството на Република Гвинея изразява готовност да прилага временно това споразумение и протокол, считано от 1 януари 2009 г. в очакване на неговото влизане в сила съгласно член 19 от споразумението, при условие че Европейската общност е готова да направи същото.В този случай е ясно, че първата вноска от финансовото съдействие, определено в член 2 от протокола, следва да бъде направена преди 30 ноември 2009 г.Ще Ви бъда благодарен, ако потвърдите съгласието на Европейската общност по отношение на това временно прилагане.Приемете, господине, най-дълбоките ми почитания.Б. Писмо от Европейската общностУважаеми господине,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо със следното съдържание:"Радвам се, че преговарящите от Република Гвинея и Европейската общност са постигнали консенсус за сключването на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Република Гвинея и Европейската общност, както и на протокол, определящ възможностите за риболов и финансовото съдействие и приложенията към него.Като положително следствие от предходното споразумение резултатът от тези преговори ще затвърди нашите отношения в областта на рибарството и ще установи действителна рамка за партньорство с оглед развитие на политика на устойчиво и отговорно рибарство във водите на Гвинея. С оглед на това Ви предлагам да започнем паралелно провеждане на процедурите по одобрение и ратифициране на текстовете на споразумението, протокола, приложението и допълненията към него, по реда на действащите в Република Гвинея и в Европейската общност процедури, които са необходими за влизането им в сила.За да се избегне прекъсване на риболовните дейности на корабите на Общността във водите на Гвинея и като се основавам на парафираните на 20 декември 2008 г. споразумение и протокол, определящ възможностите за риболов и финансовото съдействие за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2012 г., имам честта да Ви уведомя, че правителството на Република Гвинея изразява готовност да прилага временно това споразумение и протокол, считано от 1 януари 2009 г. в очакване на неговото влизане в сила съгласно член 19 от споразумението, при условие че Европейската общност е готова да направи същото.В този случай е ясно, че първата вноска от финансовото съдействие, определено в член 2 от протокола, следва да бъде направена преди 30 ноември 2009 г.Ще Ви бъда благодарен, ако потвърдите съгласието на Европейската общност по отношение на това временно прилагане."Имам честта да потвърдя съгласието на Европейската общност за такова временно прилагане.Приемете, господине, най-дълбоките ми почитания.--------------------------------------------------