CELEX: 52005PC0502
Language: el
Date: 2005-10-17
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας για την αλιεία στις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0502

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας για την αλιεία στις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας  /* COM/2005/0502 τελικό - CNS 2005/0206 */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 17.10.2005COM(2005) 502 τελικό2005/0206 (CNS).ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας για την αλιεία στις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας.(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ πρόσβαση των κοινοτικών θυνναλιευτικών σκαφών στην αλιεία του Κεντρικού Δυτικού Ειρηνικού θεωρείται ουσιαστική ευκαιρία για την μακροπρόθεσμη ανάπτυξη της κοινοτικής βιομηχανικής αλιείας τόνου. Ο Δυτικός Ειρηνικός είναι πράγματι ο πλουσιότερος ιχθυότοπος τόνου στον κόσμο (αντιπροσωπεύει το 50% των συνολικών αλιευμάτων τόνου παγκοσμίως). Επιστημονικές μελέτες έχουν αποδείξει ότι η σημερινή κατάσταση των αποθεμάτων είναι καλή και ότι, για ορισμένα είδη, δεν έχει ακόμη καλυφθεί το ανώτατο ασφαλές επίπεδο εκμετάλλευσης.Τον Ιούνιο 2001, το Συμβούλιο Υπουργών έδωσε εντολή στην Επιτροπή να διαπραγματευθεί διμερείς συμφωνίες θυνναλιείας με τα κράτη ΑΚΕ του Κεντρικού Δυτικού Ειρηνικού, με στόχο τη δημιουργία ενός δικτύου συμφωνιών αλιείας τόνου για τον θυνναλιευτικό στόλο της ΕΚ στην περιοχή του Ειρηνικού.Τον Ιούλιο 2002 η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε και συνήψε την πρώτη συμφωνία στην περιοχή με τη Δημοκρατία του Κιριμπάτι. Αυτή η συμφωνία άρχισε να παράγει αποτελέσματα τον Σεπτέμβριο 2003. Η δεύτερη συμφωνία, με τις Νήσους Σολομώντος, μονογραφήθηκε τον Ιανουάριο 2004 και αναμένεται να αρχίσει να ισχύει στη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου του 2006. Διερευνητικές συνομιλίες με άλλα παράκτια κράτη διεξήχθησαν με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας, την Παπούα Νέα Γουινέα και τις Νήσους Κουκ.Οι διαπραγματεύσεις με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας (ΗΠΜ) διεξήχθησαν μεταξύ τέλους του 2003 και αρχών του 2004. Το κείμενο της αλιευτικής συμφωνίας σύμπραξης ΕΚ/ΗΠΜ μονογραφήθηκε στην Pohnpei (ΗΠΜ) στις 13 Μαΐου 2004. Καθορίζει τους όρους πρόσβασης των ευρωπαϊκών θυνναλιευτικών στα ύδατα των ΗΠΜ και το πλαίσιο για την συνεισφορά της ΕΚ με σκοπό την υλοποίηση μιας αειφόρου αλιευτικής πολιτικής από τις ΗΠΜ. Η συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει όταν τα μέρη ανταλλάξουν τις κοινοποιήσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών έγκρισης. Ένα πρωτόκολλο και ένα τεχνικό παράρτημα αποτελούν αναπόσπαστα μέρη της συμφωνίας.Η προκείμενη συμφωνία ΕΚ/ΗΠΜ υιοθέτησε την προσέγγιση «σύμπραξης», όπως προτάθηκε από την Επιτροπή στην ανακοίνωσή της προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στα συμπεράσματά του τον Ιούλιο 2004.Το πρωτόκολλο της αλιευτικής συμφωνίας σύμπραξης, το οποίο καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και την χρηματική αντιπαροχή, έχει συναφθεί για αρχική περίοδο 3 ετών. Το πρωτόκολλο ορίζει επίσης ότι η παραχώρηση αλιευτικών δυνατοτήτων από τις ΗΠΜ στα κοινοτικά σκάφη πρέπει να συμβιβάζεται με τις αποφάσεις διαχείρισης που λαμβάνονται σε περιφερειακή βάση από τα κράτη του Κεντρικού Δυτικού Ειρηνικού στο πλαίσιο της Ρύθμισης του Palau για τη Διαχείριση της Αλιείας με σκάφη γρι-γρι στο Δυτικό Ειρηνικό . Ορίστηκε ότι η κοινοτική αλιευτική προσπάθεια στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των ΗΠΜ πρέπει να ευθυγραμμίζεται με τα πορίσματα άρτιων σχετικών εκτιμήσεων των αποθεμάτων τόνου που στηρίζονται σε επιστημονικά κριτήρια, καθώς και με τις επιστημονικές επισκοπήσεις που διεξάγονται σε ετήσια βάση από τη Γραμματεία της Κοινότητας του Ειρηνικού (SPC).Όσον αφορά τις αλιευτικές δυνατότητες της ΕΚ, επιτρέπεται η διενέργεια αλιείας από 6 αλιευτικά γρι-γρι και από 12 παραγαδιάρικα επιφανείας. Από το δεύτερο έτος, οι αλιευτικές δυνατότητες μπορούν να αυξηθούν κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας και ανάλογα με τις αποφάσεις διαχείρισης των συμβαλλόμενων μερών της Ρύθμισης του Palau ή/και άλλων αρμόδιων περιφερειακών οργανισμών αλιείας. Αντίστροφα, οι αλιευτικές δυνατότητες μπορούν να μειωθούν, εάν, με βάση τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις, το απαιτήσουν οι αρμόδιοι διαχειριστικοί φορείς και οργανισμοί.Η συνολική χρηματική αντιπαροχή καθορίστηκε σε 559.000 ευρώ ετησίως. Από το δεύτερο έτος, η χρηματική αντιπαροχή μπορεί να αυξηθεί κατά 65.000 ευρώ ετησίως για κάθε χορηγούμενη πρόσθετη άδεια σκάφους γρι-γρι. Οι ΗΠΜ αποφάσισαν να διαθέσουν το 18% της ετήσιας χρηματικής αντιπαροχής για τον καθορισμό και την εφαρμογή μιας τομεακής αλιευτικής πολιτικής με στόχο την προώθηση της υπεύθυνης αλιείας στα ύδατά τους. Η διαχείριση της αντιπαροχής αυτής θα γίνεται με βάση τους στόχους που θα προσδιοριστούν με κοινή συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΜ.Όσον αφορά την παρακολούθηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων, το παράρτημα του πρωτοκόλλου ορίζει ότι τα κοινοτικά σκάφη πρέπει να συμμορφώνονται πλήρως προς όλες τις διατάξεις που ισχύουν στην περιοχή (συμπεριλαμβανομένου του συστήματος παρακολούθησης σκαφών - ΣΠΣ) και που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα και υπό την εποπτεία του Forum Fishery Agency (FFA).Οι εφοπλιστές της ΕΚ πρέπει να καταβάλλουν τέλη αλιείας 15.000 ευρώ ανά αλιευτικό σκάφος γρι-γρι και 4.200 ευρώ για κάθε παραγαδιάρικο σκάφος. Επιπροσθέτως, οι εφοπλιστές της ΕΚ υποχρεούνται να ναυτολογούν τουλάχιστον ένα ναυτικό των ΗΠΜ ανά σκάφος και να συνεισφέρουν στο εθνικό πρόγραμμα παρατηρητών.Η νέα συμφωνία θεωρείται ότι είναι ορθή από οικονομικής πλευράς και στρατηγικής σημασίας για την ανάπτυξη της κοινοτικής βιομηχανικής αλιείας τόνου στον Κεντρικό Δυτικό Ειρηνικό Ωκεανό. Θα ενθαρρύνει την υπεύθυνη και αειφόρο εκμετάλλευση των πόρων προς αμοιβαίο όφελος της Κοινότητας και των ΗΠΜ.Η Επιτροπή προτείνει στη βάση αυτή να εγκρίνει το Συμβούλιο με κανονισμό τη σύναψη της εν λόγω νέας αλιευτικής συμφωνίας σύμπραξης μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΜ.2005/0206 (CNS)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας για την αλιεία στις Ηνωμένες Πολιτείες της ΜικρονησίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 και παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής[1],τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[2],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1.  Η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας (ΗΠΜ) διαπραγματεύτηκαν και μονογράφησαν αλιευτική συμφωνία σύμπραξης που χορηγεί στους αλιείς της Κοινότητας αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα, στα οποία οι Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας ασκούν την κυριαρχία τους ή τη δικαιοδοσία τους σε θέματα αλιείας.2.  Η συμφωνία αυτή προβλέπει την οικονομική, χρηματοοικονομική, τεχνική και επιστημονική συνεργασία στον τομέα της αλιείας με σκοπό να εξασφαλιστούν η διατήρηση και η αειφόρος εκμετάλλευση των πόρων, καθώς και συμπράξεις μεταξύ επιχειρήσεων που αποβλέπουν στην ανάπτυξη, προς το κοινό συμφέρον, των οικονομικών δραστηριοτήτων που υπάγονται στον τομέα της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων.3.  Πρέπει να εγκριθεί η εν λόγω συμφωνία.4.  Είναι σκόπιμο να καθοριστεί ο τρόπος κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών.5.  Τα κράτη μέλη, τα σκάφη των οποίων αλιεύουν στο πλαίσιο της συμφωνίας, κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες κάθε αποθέματος που αλιεύονται στην αλιευτική ζώνη των ΗΠΜ σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 500/2001 της Επιτροπής[3].ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας για την αλιεία στις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας (στο εξής καλούμενη «η συμφωνία»).Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.Άρθρο 2Οι καθοριζόμενες στο πρωτόκολλο της συμφωνίας αλιευτικές δυνατότητες κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών ως εξής:- | Θυνναλιευτικά γρι-γρι με ψυκτικές εγκαταστάσεις: | Ισπανία: Γαλλία: | 75% των διαθέσιμων αλιευτικών δυνατοτήτων 25% των διαθέσιμων αλιευτικών δυνατοτήτων |- | Παραγαδιάρικα επιφανείας: | Ισπανία: Πορτογαλία: | 8 σκάφη 4 σκάφη |Εάν οι αιτήσεις αδειών αυτών των κρατών μελών δεν εξαντλήσουν τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο, η Επιτροπή μπορεί να λάβει υπόψη τις αιτήσεις αδειών οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους.Άρθρο 3Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΑλιευτική συμφωνία σύμπραξης Ευρωπαϊκής Κοινότητας/Ηνωμένων Πολιτειών ΜικρονησίαςΣυμφωνίαΣυμφωνία σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας καιτων Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας για την αλιείαστις Ηνωμένες Πολιτείες της ΜικρονησίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, στο εξής καλούμενη «Κοινότητα», καιη Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας, στο εξής καλούμενη «ΗΠΜ»καλούμενες και οι δύο ομού «τα μέρη»·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη στενή συνεργασία και τις εγκάρδιες σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και των ΗΠΜ, ιδίως στο πλαίσιο των συμφωνιών Λομέ και Κοτονού, και την κοινή τους επιθυμία να διατηρήσουν και να αναπτύξουν τις σχέσεις αυτές·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την επιθυμία των ΗΠΜ να προωθήσουν την ορθολογική εκμετάλλευση των αλιευτικών τους πόρων εντείνοντας τη συνεργασία και την επιθυμία των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών να έχουν πρόσβαση στην ΑΟΖ των ΗΠΜ·ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι, όσον αφορά τη διατήρηση, τη διαχείριση και την ορθολογική εκμετάλλευση των άκρως μεταναστευτικών ιχθυαποθεμάτων, οι ΗΠΜ ασκούν τα κυριαρχικά δικαιώματά τους ή τη δικαιοδοσία τους σε μια ζώνη που εκτείνεται σε απόσταση έως 200 ναυτικά μίλια από τις γραμμές βάσης των ακτών τους·ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας του 1982 και τη Συμφωνία των Ηνωμένων Εθνών για τα Ιχθυαποθέματα·ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας των αρχών που καθιερώνονται από τον Κώδικα καλής συμπεριφοράς για την υπεύθυνη αλιεία, ο οποίος εγκρίθηκε κατά τη συνδιάσκεψη του FAO το 1995·ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η άσκηση κυρίαρχων δικαιωμάτων από τα παράκτια κράτη σε ύδατα υπό τη δικαιοδοσία τους για σκοπούς εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης έμβιων πόρων πρέπει να διεξάγεται σύμφωνα με τις αρχές και πρακτικές του διεθνούς δικαίου και λαμβάνοντας υπόψη τις καθιερωμένες πρακτικές σε περιφερειακό επίπεδο·ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να συνεργαστούν, προς το αμοιβαίο συμφέρον, υπέρ της προώθησης της υπεύθυνης αλιείας, για να εξασφαλίσουν τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και την αειφόρο εκμετάλλευση των έμβιων θαλάσσιων πόρων·ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι η συνεργασία αυτή πρέπει να λάβει τη μορφή πρωτοβουλιών και μέτρων, τα οποία, είτε λαμβάνονται από κοινού είτε χωριστά, είναι συμπληρωματικά, συνεπή προς την πολιτική και εξασφαλίζουν συνεργία των προσπαθειών·ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ, για τους σκοπούς αυτούς, να καθιερώσουν διάλογο με στόχο να βοηθηθούν οι ΗΠΜ να ορίσουν μια τομεακή αλιευτική πολιτική στις ΗΠΜ και να προσδιορίσουν τα κατάλληλα μέσα που θα διασφαλίσουν ότι η πολιτική αυτή εφαρμόζεται αποτελεσματικά και ότι οι οικονομικοί παράγοντες και η κοινωνία των πολιτών συμμετέχουν στη διαδικασία·ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν τους όρους και τις συνθήκες που θα διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες των κοινοτικών σκαφών στην ΑΟΖ των ΗΠΜ και την κοινοτική στήριξη για την προώθηση της υπεύθυνης αλιείας στην εν λόγω ΑΟΖ·ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να επιδοθούν σε στενότερη οικονομική συνεργασία στον τομέα της αλιευτικής βιομηχανίας και των συναφών δραστηριοτήτων, μέσω της ενθάρρυνσης άμεσων επενδύσεων στον τομέα της αλιείας, συμπεριλαμβανομένης της σύστασης κοινών επιχειρήσεων, στις οποίες θα συμμετέχουν εταιρίες και των δύο μερών·ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Πεδίο εφαρμογής1. Η παρούσα συμφωνία καθορίζει τις αρχές, τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν:α) την οικονομική, χρηματοοικονομική, τεχνική και επιστημονική συνεργασία στον τομέα της αλιείας, με σκοπό την προώθηση της υπεύθυνης αλιείας στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, ώστε να εξασφαλιστούν η διατήρηση και η αειφόρος εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων, και την ανάπτυξη του αλιευτικού τομέα των ΗΠΜ·β) τους όρους πρόσβασης των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών στην ΑΟΖ των ΗΠΜ·γ) τις ρυθμίσεις για την παρακολούθηση της αλιείας στην ΑΟΖ των ΗΠΜ με στόχο να διασφαλίζεται η τήρηση των ανωτέρω κανόνων και όρων·δ) τα μέτρα για την αποτελεσματική διατήρηση και διαχείριση των ιχθυαποθεμάτων·ε) την πρόληψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας· καιστ) την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ οικονομικών παραγόντων, συμπεριλαμβανομένων των συμπράξεων μεταξύ εταιριών που αποβλέπουν στην ανάπτυξη των οικονομικών δραστηριοτήτων που υπάγονται στον τομέα της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων, προς το κοινό συμφέρον.Άρθρο 2Ορισμοί1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:α) «αρχές των ΗΠΜ»: η Εθνική Αρχή Διαχείρισης Πόρων του Ωκεανού (National Oceanic Resource Management Authority - NORMA) των ΗΠΜ.β) «κοινοτικές αρχές»: η Ευρωπαϊκή Επιτροπή·γ) «Αποκλειστική Οικονομική Ζώνη των ΗΠΜ»: τα ύδατα στα οποία οι ΗΠΜ έχουν κυριαρχικά δικαιώματα ή δικαιοδοσία σε θέματα αλιείας και τα οποία προσδιορίζονται από τον τίτλο 18 και 24 του Κώδικα των ΗΠΜ·δ) «κοινοτικό σκάφος»: αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους και είναι νηολογημένο στην Κοινότητα·ε) «κοινή επιχείρηση»: εμπορική εταιρία που έχει συσταθεί στις ΗΠΜ από εφοπλιστές ή από εθνικές επιχειρήσεις των μερών για την άσκηση αλιείας ή συναφών δραστηριοτήτων·στ) «μεικτή επιτροπή»: επιτροπή που αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας και των ΗΠΜ, οι αρμοδιότητες της οποίας περιγράφονται στο άρθρο 9 της παρούσας συμφωνίας·ζ) «αλιεία»:i. η αναζήτηση, αλίευση, λήψη ή συλλογή ιχθύων·ii. η απόπειρα αναζήτησης, αλίευσης, λήψης ή συλλογής ιχθύων·iii. η άσκηση οποιασδήποτε άλλης δραστηριότητας, η οποία εύλογα αναμένεται να καταλήξει στον εντοπισμό, την αλίευση, λήψη ή συλλογή ιχθύων·iv. η πόντιση, αναζήτηση ή περισυλλογή διατάξεων συγκέντρωσης ιχθύων ή συναφούς ηλεκτρονικού εξοπλισμού, όπως ραδιοφάρων·v. κάθε εργασία στη θάλασσα, η οποία άμεσα υποστηρίζει ή προπαρασκευάζει τις δραστηριότητες που περιγράφονται στα σημεία i) έως iv)· καιvi. η χρήση οποιουδήποτε άλλου σκάφους, από αέρος ή δια θαλάσσης, για τις δραστηριότητες που περιγράφονται στα σημεία i) έως v), με εξαίρεση καταστάσεις έκτακτης ανάγκης που αφορούν την υγεία και την ασφάλεια του πληρώματος ή την ασφάλεια ενός σκάφους.η) «αλιευτικό σκάφος»: κάθε σκάφος που χρησιμοποιείται ή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί για σκοπούς αλιείας, συμπεριλαμβανομένων των πλοίων υποστήριξης, των σκαφών μεταφοράς και οποιουδήποτε άλλου σκάφους εμπλέκεται άμεσα σε παρόμοιες αλιευτικές εργασίες·θ) «διαχειριστής»: κάθε πρόσωπο, το οποίο είναι επιφορτισμένο ή υπεύθυνο για τη λειτουργία αλιευτικού σκάφους ή το οποίο διευθύνει ή ελέγχει αλιευτικό σκάφος, συμπεριλαμβανομένου του εφοπλιστή, ναυλωτή ή πλοιάρχου·ι) «μεταφόρτωση»: η εκφόρτωση μέρους ή του συνόλου των ιχθύων που βρίσκονται επί αλιευτικού σκάφους σε άλλο αλιευτικό σκάφος σε καθορισμένο λιμένα·Άρθρο 3Αρχές και στόχοι που αναφέρονται στην εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας1. Τα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την υπεύθυνη αλιεία στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, με βάση την αρχή της μη διάκρισης μεταξύ των διαφόρων στόλων που αλιεύουν στη ζώνη, με την επιφύλαξη των συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ αναπτυσσομένων χωρών της ίδιας γεωγραφικής περιφέρειας, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών αμοιβαιότητας στον τομέα της αλιείας.2. Τα μέρη συνεργάζονται με στόχο να βοηθηθούν οι ΗΠΜ στον ορισμό και την εφαρμογή μιας τομεακής αλιευτικής πολιτικής στην ΑΟΖ των ΗΠΜ και προς τούτο εγκαινιάζουν πολιτική διαλόγου σχετικά με τις αναγκαίες μεταρρυθμίσεις. Αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν και να διαβουλεύονται μεταξύ τους για κάθε αλλαγή στην τομεακή αλιευτική πολιτική.3. Τα μέρη συνεργάζονται επίσης στη διενέργεια εκ των προτέρων, παράλληλων και εκ των υστέρων αξιολογήσεων, τόσο από κοινού όσο και μονομερώς, για τα μέτρα, τα προγράμματα και τις ενέργειες που υλοποιούνται βάσει της παρούσας συμφωνίας.4. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν ότι η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής οικονομικής και κοινωνικής διακυβέρνησης.5. Η ναυτολόγηση ναυτικών των ΗΠΜ σε κοινοτικά σκάφη διέπεται από τη Διακήρυξη της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και δικαιώματα στην εργασία, η οποία εφαρμόζεται αυτοδικαίως στις αντίστοιχες συμβάσεις και στους γενικούς όρους απασχόλησης. Ισχύει ειδικότερα η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και η ουσιαστική αναγνώριση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων των εργαζομένων, καθώς και η κατάργηση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος.Άρθρο 4Επιστημονική συνεργασία1. Στη διάρκεια της περιόδου που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία, η Κοινότητα και οι ΗΠΜ ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα κατάσταση των πόρων στην ΑΟΖ των ΗΠΜ· όταν είναι αναγκαίο, πραγματοποιείται μεικτή επιστημονική συνεδρίαση, για να συστήσει στην μεικτή επιτροπή τη λήψη μέτρων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 9 στοιχείο β).2. Τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους, είτε άμεσα είτε στο πλαίσιο των αρμόδιων διεθνών οργανισμών, με σκοπό την εξασφάλιση της διαχείρισης και της διατήρησης των έμβιων πόρων στον Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό, και συνεργάζονται στο πλαίσιο των σχετικών επιστημονικών ερευνών.Άρθρο 5Πρόσβαση των κοινοτικών σκαφών στην ΑΟΖ των ΗΠΜ1. Οι ΗΠΜ αναλαμβάνουν την υποχρέωση να επιτρέπουν στα κοινοτικά σκάφη να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στην ΑΟΖ τους σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου και του παραρτήματός του.2. Οι αλιευτικές δραστηριότητες που διέπονται από την παρούσα συμφωνία υπόκεινται στους νόμους και κανονισμούς των ΗΠΜ. Οι ΗΠΜ γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις τροποποιήσεις των εν λόγω νόμων και κανονισμών το συντομότερο δυνατό και τις θέτουν σε εφαρμογή 3 μήνες μετά τη γνωστοποίηση.3. Οι ΗΠΜ είναι αρμόδιες για την ουσιαστική εφαρμογή των διατάξεων παρακολούθησης της αλιείας που περιέχονται στο πρωτόκολλο. Τα κοινοτικά σκάφη οφείλουν να συμμορφώνονται προς τις εν λόγω απαιτήσεις παρακολούθησης. Τα μέτρα που λαμβάνονται από τις ΗΠΜ για τη ρύθμιση της αλιείας με στόχο τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων πρέπει να βασίζονται σε αντικειμενικά και επιστημονικά κριτήρια. Πρέπει να εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις στα κοινοτικά σκάφη, στα σκάφη των ΗΠΜ και στα αλλοδαπά σκάφη, με την επιφύλαξη των συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ αναπτυσσομένων χωρών της ίδιας γεωγραφικής περιφέρειας, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών αμοιβαιότητας στον τομέα της αλιείας.4. Η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα, για να εξασφαλίσει ότι τα σκάφη της τηρούν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, όπως και τους νόμους και τους κανονισμούς που διέπουν την αλιεία εντός της ΑΟΖ των ΗΠΜ.Άρθρο 6Άδειες1. Η διαδικασία που επιτρέπει την έκδοση άδειας αλιείας για ένα σκάφος, τα εφαρμοστέα τέλη και ο τρόπος πληρωμής από τους εφοπλιστές καθορίζονται στο παράρτημα του πρωτοκόλλου.Άρθρο 7Χρηματική αντιπαροχή1. Η Κοινότητα χορηγεί στις ΗΠΜ ενιαία χρηματική αντιπαροχή σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο πρωτόκολλο και στα παραρτήματα, χωρίς να θίγεται η χρηματοδότηση που παρέχεται στις ΗΠΜ βάσει της συμφωνίας του Κοτονού. Η εν λόγω ενιαία αντιπαροχή υπολογίζεται με βάση δύο συναφή στοιχεία, και συγκεκριμένα:α) την πρόσβαση των κοινοτικών σκαφών στην ΑΟΖ των ΗΠΜ· καιβ) την οικονομική στήριξη της Κοινότητας για την προώθηση της υπεύθυνης αλιείας και της αειφόρου εκμετάλλευσης των αλιευτικών πόρων στην ΑΟΖ των ΗΠΜ.2. Ο καθορισμός και η διαχείριση του μέρους της χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στο στοιχείο β) της παραγράφου 1 γίνεται με βάση στόχους που προσδιορίζονται με κοινή συμφωνία μεταξύ των μερών σύμφωνα με το πρωτόκολλο, στόχους οι οποίοι θα επιτευχθούν στο πλαίσιο της τομεακής αλιευτικής πολιτικής των ΗΠΜ και σύμφωνα με ετήσιο και πολυετές πρόγραμμα για την εφαρμογή της.3. Η χρηματική αντιπαροχή που χορηγεί η Κοινότητα καταβάλλεται κατ’ έτος σύμφωνα με το πρωτόκολλο και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και του πρωτοκόλλου της σχετικά με τυχόν μεταβολή του ύψους της αντιπαροχής συνεπεία:α) σοβαρών περιστατικών, εξαιρέσει φυσικών φαινομένων, τα οποία αποκλείουν την άσκηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, σύμφωνα με το άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας·β) μείωσης των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στα κοινοτικά σκάφη, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας μεταξύ των μερών για λόγους διαχείρισης των σχετικών αποθεμάτων, όποτε αυτό κρίνεται αναγκαίο για τη διατήρηση και αειφόρο εκμετάλλευση των πόρων βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων, σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου·γ) αύξησης των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στα κοινοτικά σκάφη, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας μεταξύ των μερών, όποτε οι βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις συγκλίνουν ότι το επιτρέπει η κατάσταση των πόρων, σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 4 του πρωτοκόλλου·δ) επανεκτίμησης των όρων της κοινοτικής οικονομικής στήριξης για την εφαρμογή μιας τομεακής αλιευτικής πολιτικής στις ΗΠΜ, σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου, όποτε αυτό δικαιολογείται από τα αποτελέσματα του ετήσιου και πολυετούς προγραμματισμού που τηρούν και τα δύο μέρη·ε) καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας βάσει του άρθρου 12·στ) αναστολής της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας βάσει του άρθρου 13.Άρθρο 8Προώθηση της συνεργασίαςμεταξύ των οικονομικών παραγόντων και στην κοινωνία των πολιτών1. Τα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική, εμπορική, επιστημονική και τεχνική συνεργασία στον τομέα της αλιείας και στους συναφείς τομείς. Προβαίνουν σε διαβουλεύσεις, για να συντονίσουν τα διάφορα μέτρα που θα μπορούσαν να ληφθούν για το σκοπό αυτό.2. Τα μέρη ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις τεχνικές αλιείας και τα αλιευτικά εργαλεία, τις μεθόδους συντήρησης και τις βιομηχανικές μεθόδους μεταποίησης των αλιευτικών προϊόντων.3. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες, για να δημιουργήσουν συνθήκες ευνοϊκές για την προώθηση των σχέσεων μεταξύ των επιχειρήσεων των μερών, στον τεχνικό, οικονομικό και εμπορικό τομέα, ενθαρρύνοντας την εδραίωση περιβάλλοντος ευνοϊκού για την ανάπτυξη επιχειρήσεων και επενδύσεων.4. Τα μέρη ενθαρρύνουν τις άμεσες επενδύσεις, και ιδίως τη σύσταση κοινών επιχειρήσεων που αποβλέπουν στο αμοιβαίο συμφέρον. Η δημιουργία κοινών επιχειρήσεων στις ΗΠΜ και η μεταβίβαση κοινοτικών σκαφών προς κοινές επιχειρήσεις πραγματοποιούνται με συστηματική τήρηση της νομοθεσίας των ΗΠΜ και της Κοινότητας.Άρθρο 9Μεικτή Επιτροπή1. Συνιστάται μεικτή επιτροπή επιφορτισμένη με την παρακολούθηση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Η μεικτή επιτροπή ασκεί τα ακόλουθα καθήκοντα:α) παρακολουθεί την εκτέλεση, την ερμηνεία και την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως του ορισμού του ετήσιου και πολυετούς προγραμματισμού που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου και της αξιολόγησης της εφαρμογής του·β) αποτελεί τον αναγκαίο σύνδεσμο για τα ζητήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον τομέα της αλιείας και ειδικότερα τα μέτρα που αποβλέπουν στην αειφόρο διαχείριση των αλιευτικών πόρων·γ) λειτουργεί ως φόρουμ για τον φιλικό διακανονισμό των διαφορών σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·δ) επανεκτιμά, όταν χρειάζεται, το επίπεδο των αλιευτικών δυνατοτήτων και, ως εκ τούτου, της χρηματικής αντιπαροχής. Οι διαβουλεύσεις βασίζονται στις αρχές που περιλαμβάνονται στα άρθρα 1, 2 και 3 του πρωτοκόλλου·ε) εκτελεί οποιαδήποτε άλλα καθήκοντα αποφασίσουν τα μέρη με αμοιβαία συμφωνία.2. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά το έτος, εκ περιτροπής στην Κοινότητα και στις ΗΠΜ, υπό την προεδρία του μέρους που φιλοξενεί τη συνεδρίαση. Συνεδριάζει εκτάκτως κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη.Άρθρο 10Γεωγραφική περιοχή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω Συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος των ΗΠΜ.Άρθρο 11Διάρκεια1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται για διάστημα εννέα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της· ανανεώνεται για συμπληρωματικές περιόδους τριών ετών, εκτός εάν υπάρξει καταγγελία σύμφωνα με το άρθρο 12.Άρθρο 12Καταγγελία1. Η παρούσα συμφωνία μπορεί να καταγγελθεί από οποιοδήποτε από τα μέρη για σοβαρούς λόγους, όπως η επιδείνωση της κατάστασης των σχετικών αποθεμάτων, η διαπίστωση μειωμένου επιπέδου αξιοποίησης των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στα κοινοτικά σκάφη ή η αδυναμία τήρησης των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει τα μέρη ως προς την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας.2. Το ενδιαφερόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο μέρος την πρόθεσή του να αποχωρήσει από την παρούσα συμφωνία εγγράφως τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη λήξη της αρχικής περιόδου ή κάθε συμπληρωματικής περιόδου.3. Η αποστολή της κοινοποίησης που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο συνεπάγεται την έναρξη διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών.4. Η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 7 για το έτος κατά το οποίο παράγει αποτελέσματα η καταγγελία, μειώνεται αναλόγως και pro rata temporis .5. Πριν τη λήξη της περιόδου ισχύος οποιουδήποτε πρωτοκόλλου της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη διεξάγουν διαπραγματεύσεις, για να καθορίσουν κατόπιν συμφωνίας τις απαιτούμενες τροποποιήσεις ή προσθήκες στο πρωτόκολλο και στο παράρτημα.Άρθρο 13Αναστολή και επανεξέταση της πληρωμής της χρηματικής αντιπαροχής1. Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μπορεί να ανασταλεί με πρωτοβουλία ενός από τα μέρη, σε περίπτωση σοβαρής διαφωνίας ως προς την εφαρμογή διατάξεων που περιέχονται στη συμφωνία ή στο πρωτόκολλο και το παράρτημά του. Η εν λόγω αναστολή υπόκειται στην προϋπόθεση να κοινοποιήσει το ενδιαφερόμενο μέρος την πρόθεσή του εγγράφως και τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία κατά την οποία παράγει αποτελέσματα η αναστολή. Με την παραλαβή της κοινοποίησης, τα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις με στόχο τη φιλική επίλυση των διαφορών τους.2. Η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 7 μειώνεται αναλόγως και pro rata temporis , σε συνάρτηση με τη διάρκεια της αναστολής.Άρθρο 14Αναστολή καταβολής της χρηματικής αντιπαροχής για λόγους ανωτέρας βίας1. Σε περίπτωση που σοβαροί λόγοι, εξαιρέσει φυσικών φαινομένων, αποκλείουν την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, η καταβολή της χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου μπορεί να ανασταλεί από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, αφού προηγηθούν διαβουλεύσεις, εάν είναι δυνατό, μεταξύ των δύο μερών και υπό τον όρο ότι η Κοινότητα έχει πληρώσει κάθε ποσό που οφείλεται τη στιγμή της αναστολής.2. Η καταβολή της χρηματικής αντιπαροχής επαναλαμβάνεται μόλις τα μέρη διαπιστώσουν, με κοινή συμφωνία κατόπιν διαβουλεύσεων, ότι οι περιστάσεις που προκάλεσαν τη διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων έχουν εκλείψει και ότι η κατάσταση επιτρέπει την επανάληψη των αλιευτικών δραστηριοτήτων. Η καταβολή αυτή πρέπει να γίνει εντός προθεσμίας δύο μηνών από την επιβεβαίωση εκ μέρους και των δύο μερών.3. Η ισχύς των αδειών που έχουν χορηγηθεί στα κοινοτικά σκάφη σύμφωνα με το άρθρο 6 της παρούσας συμφωνίας και το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου παρατείνεται για διάστημα ίσο με το διάστημα αναστολής των αλιευτικών δραστηριοτήτων.Άρθρο 15Πρωτόκολλο και παράρτημα1. Το πρωτόκολλο και το παράρτημα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 16Έναρξη ισχύος1. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην ισπανική, τσεχική, δανική, γερμανική, εσθονική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, ουγγρική, μαλτεζική, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως την περάτωση των οικείων διαδικασιών έγκρισης.2. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2005.ΠρωτόκολλοΓια τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και των πληρωμών που προβλέπονται στη συμφωνία σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας σχετικά με την αλιεία στις Ηνωμένες Πολιτείες της ΜικρονησίαςΆρθρο 1 Περίοδος εφαρμογής και αλιευτικές δυνατότητες1. Οι ΗΠΜ χορηγούν ετήσιες άδειες αλιείας σε κοινοτικά θυνναλιευτικά σκάφη σύμφωνα με το άρθρο 6 της συμφωνίας, σύμφωνα με τον τίτλο 24 του Κώδικα των ΗΠΜ και εντός των ορίων που καθορίζονται από τη Ρύθμιση του Palau για τη διαχείριση της αλιείας με σκάφη γρι-γρι στο Δυτικό Ειρηνικό, η οποία στο εξής καλείται «Ρύθμιση Palau».2. Για περίοδο τριών ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, οι αλιευτικές δυνατότητες που προβλέπονται από το άρθρο 5 της συμφωνίας παρέχουν ετήσιες άδειες για διεξαγωγή ταυτόχρονης αλιείας στην ΑΟΖ των ΗΠΜ σε 6 σκάφη γρι-γρι και σε 12 παραγαδιάρικα σκάφη.3. Από το δεύτερο έτος εφαρμογής του πρωτοκόλλου και με την επιφύλαξη του άρθρου 9 στοιχείο δ) της συμφωνίας και του άρθρου 4 του πρωτοκόλλου, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, ο αριθμός των αδειών αλιείας για σκάφη γρι-γρι που χορηγούνται βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου μπορεί να αυξηθεί. Αυτό θα είναι δυνατό, μόνον εάν το επιτρέπουν οι αλιευτικοί πόροι και σύμφωνα με τους ετήσιους περιορισμούς της Ρύθμισης Palau και με την κατάλληλη εκτίμηση του αποθέματος του τόνου βασιζόμενη σε αντικειμενικά και επιστημονικά κριτήρια, συμπεριλαμβανομένης της «Επισκόπησης Αλιείας Τόνου στο Δυτικό και Κεντρικό Ειρηνικό και της Κατάστασης των Αποθεμάτων», η οποία δημοσιεύεται κατ’ έτος από τη Γραμματεία της Κοινότητας του Ειρηνικού.4. Η παράγραφοι 1, 2 και 3 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 4, 6 και 7 του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 2 Χρηματική αντιπαροχή - Τρόπος πληρωμής1. Η ενιαία χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 7 της συμφωνίας ορίζεται σε 559.000 ευρώ ετησίως.2. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου και των άρθρων 13 και 14 της συμφωνίας.3. Εάν η συνολική ποσότητα ετήσιων αλιευμάτων τόνου από κοινοτικά σκάφη στην ΑΟΖ των ΗΠΜ υπερβεί τους 8.600 τόνους, η συνολική ετήσια χρηματική αντιπαροχή αυξάνεται κατά 65 ευρώ ανά πρόσθετο τόνο αλιευμάτων τόνου. Ωστόσο, το συνολικό ετήσιο ποσό που πρέπει να καταβληθεί από την Κοινότητα δεν μπορεί να υπερβεί το τριπλάσιο του ποσού της χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1.4. Για κάθε συμπληρωματική άδεια γρι-γρι, η οποία χορηγείται από τις ΗΠΜ σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3, η Κοινότητα αυξάνει τη χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου κατά 65.000 ευρώ ετησίως.5. Η πληρωμή πραγματοποιείται το αργότερο 3 μήνες από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για το πρώτο έτος και το αργότερο κατά την επέτειο της έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου για τα επόμενα έτη.6. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5, η διάθεση της εν λόγω αντιπαροχής ανήκει στην αποκλειστική αρμοδιότητα των ΗΠΜ.7. Η χρηματική αντιπαροχή καταβάλλεται στον λογαριασμό «General Fund Account» των ΗΠΜ, που διατηρείται στην Τράπεζα των ΗΠΜ, υποκατάστημα Pohnpei. Η ετήσια χρηματική αντιπαροχή που καταβάλλεται από την Κοινότητα σε αντάλλαγμα της χορήγησης συμπληρωματικών ετήσιων αδειών σύμφωνα με τα άρθρα 1 παράγραφος 3 και 2 παράγραφος 4 καταβάλλεται στον ίδιο λογαριασμό. Τα λεπτομερή στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού ανακοινώνονται από τη NORMA στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από την έναρξη ισχύος.8. Αντίγραφα των πληρωμών ή τηλεγραφικών εμβασμάτων αποστέλλονται στη NORMA ως αποδεικτικά στοιχεία εκτέλεσης των πληρωμών.Άρθρο 3Συνεργασία για την υπεύθυνη αλιεία1. Τα δύο μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την υπεύθυνη αλιεία στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, με βάση την αρχή της μη διάκρισης μεταξύ των διαφόρων στόλων που αλιεύουν στα ύδατα αυτά.2. Στη διάρκεια της περιόδου που καλύπτεται από το παρόν πρωτόκολλο, η Κοινότητα και οι ΗΠΜ παρακολουθούν την κατάσταση και τη βιωσιμότητα των πόρων στην ΑΟΖ των ΗΠΜ.3. Τα δύο μέρη, βασιζόμενα στα συμπεράσματα της ετήσιας συνεδρίασης των μελών της «Ρύθμισης Palau» και στην ετήσια εκτίμηση των αποθεμάτων από τη Γραμματεία της Κοινότητας του Ειρηνικού, διαβουλεύονται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας και λαμβάνουν, όταν χρειάζεται και με κοινή συναίνεση, μέτρα που αποβλέπουν στην αειφόρο διαχείριση των αλιευτικών πόρων.Άρθρο 4 Αναθεώρηση των αλιευτικών δυνατοτήτων1. Οι αλιευτικές δυνατότητες που αναφέρονται στο άρθρο 1 μπορούν να αυξηθούν με κοινή συμφωνία, στο μέτρο που τα συμπεράσματα της ετήσιας συνεδρίασης των μελών της «Ρύθμισης Palau» και η ετήσια εξέταση της κατάστασης των αποθεμάτων από τη Γραμματεία της Κοινότητας του Ειρηνικού επιβεβαιώνουν ότι η αύξηση αυτή δεν θα θέσει σε κίνδυνο την αειφόρο διαχείριση των αλιευτικών πόρων των ΗΠΜ. Στην περίπτωση αυτή, η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 αυξάνεται αναλόγως και pro rata temporis .2. Αντιστρόφως, εάν τα μέρη συμφωνήσουν να λάβουν μέτρα, τα οποία συνεπάγονται μείωση των αλιευτικών δυνατοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1, ή εάν απαιτείται μείωση συνεπεία απόφασης των μερών της ρύθμισης Palau, η χρηματική αντιπαροχή μειώνεται αναλόγως και pro rata temporis .3. Η κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ διαφόρων κατηγοριών σκαφών μπορεί επίσης να υποστεί αναθεώρηση με κοινή συμφωνία των μερών, υπό τον όρο ότι τηρούνται οι ενδεχόμενες συστάσεις της επιστημονικής συνεδρίασης ως προς τη διαχείριση των αποθεμάτων που ενδεχομένως θίγονται από την εν λόγω ανακατανομή. Τα μέρη συμφωνούν για την αντίστοιχη αναπροσαρμογή της χρηματικής αντιπαροχής, εάν το δικαιολογεί η ανακατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων.Άρθρο 5 Στήριξη της υπεύθυνης αλιείας στις ΗΠΜ1. Οι ΗΠΜ ορίζουν και εφαρμόζουν μια τομεακή αλιευτική πολιτική με σκοπό την προώθηση της υπεύθυνης αλιείας. Ποσοστό δέκα οκτώ τοις εκατό (18%) της ενιαίας χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου διατίθεται για την επίτευξη των στόχων αυτών. Η διαχείριση της συνεισφοράς αυτής στηρίζεται στον προσδιορισμό από τα δύο μέρη, με κοινή συμφωνία, των προς υλοποίηση στόχων και του σχετικού ετήσιου και πολυετούς προγραμματισμού.2. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, η Κοινότητα και οι ΗΠΜ συμφωνούν στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας, αμέσως μετά την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου και το αργότερο τρεις μήνες από την ημερομηνία αυτή, ένα πολυετές τομεακό πρόγραμμα και τις λεπτομέρειες εφαρμογής του, που περιλαμβάνουν ιδίως:α) τις κατευθυντήριες γραμμές σε ετήσια και πολυετή βάση, σύμφωνα με τις οποίες θα χρησιμοποιείται το ποσοστό της χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1·β) τους προς επίτευξη στόχους σε ετήσια και πολυετή βάση, ώστε να καταστεί δυνατή εν καιρώ η καθιέρωση μιας υπεύθυνης και αειφόρου αλιείας, λαμβανομένων υπόψη των προτεραιοτήτων που διατυπώνουν οι ΗΠΜ στο πλαίσιο της εθνικής αλιευτικής πολιτικής ή των άλλων πολιτικών που συνδέονται ή έχουν επίπτωση στην προώθηση της υπεύθυνης και αειφόρου αλιείας·γ) τα κριτήρια και τις διαδικασίες που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων, σε ετήσια βάση.3. Κάθε προτεινόμενη τροποποίηση του πολυετούς τομεακού προγράμματος πρέπει να εγκρίνεται από τα δύο μέρη στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.4. Κάθε έτος, οι ΗΠΜ αποφασίζουν τον τρόπο διάθεσης του ποσοστού της ενιαίας χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για την εφαρμογή του πολυετούς προγράμματος. Όσον αφορά το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η εν λόγω διάθεση πρέπει να ανακοινωθεί στην Κοινότητα ταυτόχρονα με την έγκριση του πολυετούς τομεακού προγράμματος στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής. Για κάθε επόμενο έτος, η διάθεση αυτή ανακοινώνεται από τις ΗΠΜ στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή το αργότερο 45 ημέρες πριν από την επέτειο έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.5. Το ποσοστό δεκαοκτώ τοις εκατό (18%) της ενιαίας χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπεται στην παράγραφο 1 ελέγχεται από τη NORMA.6. Εάν το δικαιολογεί η ετήσια αξιολόγηση των αποτελεσμάτων της εφαρμογής του πολυετούς τομεακού προγράμματος, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να ζητήσει μείωση του ποσοστού της ενιαίας χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου, ώστε να προσαρμοστεί στα αποτελέσματα αυτά το πραγματικό ποσό των κονδυλίων που διατίθενται για την εφαρμογή του προγράμματος.Άρθρο 6 Διαφορές - Αναστολή της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου1. Κάθε διαφορά μεταξύ των μερών ως προς την ερμηνεία των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου ή την εφαρμογή τους πρέπει να αποτελεί αντικείμενο διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας, η οποία συγκαλείται, εάν χρειάζεται, σε έκτακτη συνεδρίαση.2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7, η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου μπορεί να ανασταλεί με πρωτοβουλία ενός μέρους, όταν η διαφορά που έχει προκύψει μεταξύ των μερών θεωρείται σοβαρή και οι διαβουλεύσεις που έχουν διεξαχθεί στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής σύμφωνα με την παράγραφο 1 δεν έχουν επιτρέψει τον φιλικό διακανονισμό της.3. Η αναστολή της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου υπόκειται στην προϋπόθεση να κοινοποιήσει το ενδιαφερόμενο μέρος την πρόθεσή του εγγράφως και τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία κατά την οποία παράγει αποτελέσματα η εν λόγω αναστολή.4. Σε περίπτωση αναστολής, τα μέρη συνεχίζουν τις διαβουλεύσεις, με σκοπό την εξεύρεση λύσης με φιλικό διακανονισμό στη μεταξύ τους διαφορά. Όταν επιτευχθεί η εν λόγω λύση, η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου επαναλαμβάνεται και το ποσό της χρηματικής αποζημίωσης μειώνεται αναλόγως και pro rata temporis , σε συνάρτηση με το διάστημα κατά το οποίο είχε ανασταλεί η εφαρμογή του πρωτοκόλλου.Άρθρο 7 Αναστολή της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου λόγω παράλειψης πληρωμής1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 9 της συμφωνίας, εάν η Κοινότητα παραλείψει να πραγματοποιήσει τις πληρωμές που προβλέπονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου μπορεί να ανασταλεί υπό τους ακόλουθους όρους:α) Η NORMA απευθύνει κοινοποίηση που αναφέρει την απουσία πληρωμής στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Η Επιτροπή προβαίνει στις κατάλληλες επαληθεύσεις και, εάν χρειάζεται, στην πληρωμή εντός μέγιστης προθεσμίας 45 εργασίμων ημερών από την ημέρα λήψης της κοινοποίησης.β) Εν απουσία πληρωμής ή επαρκούς αιτιολογίας για την απουσία πληρωμής εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο ανωτέρω στοιχείο α), οι ΗΠΜ έχουν δικαίωμα να αναστείλουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Ενημερώνουν αμελλητί σχετικά την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.γ) Η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου επαναλαμβάνεται μόλις εκτελεσθεί η επίμαχη πληρωμή.Άρθρο 8 Εθνικοί νόμοι και κανονισμοί1. Οι δραστηριότητες των σκαφών που αλιεύουν βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου και του παραρτήματός του, και ειδικότερα οι μεταφορτώσεις, η χρήση λιμενικών υπηρεσιών και η αγορά προμηθειών διέπονται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους και κανονισμούς των ΗΠΜ.Άρθρο 9 Έναρξη ισχύος1. Το παρόν πρωτόκολλο και το παράρτημά του αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας.ΠαράρτημαΌροι άσκησης της αλιείας από σκάφη της Κοινότητας στις ΗΠΜΚεφάλαιο ΙΔιατυπώσεις για την υποβολή αίτησης και την έκδοση αδειώνΤμήμα 1 Έκδοση αδειών1. Μόνο τα εγκεκριμένα σκάφη μπορούν να λάβουν άδεια αλιείας στην Αποκλειστική Οικονομική Ζώνη των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας (ΑΟΖ των ΗΠΜ).2. Για να εγκριθεί ένα σκάφος, ο εφοπλιστής και ο πλοίαρχος πρέπει να έχουν εκπληρώσει όλες τις παλαιότερες υποχρεώσεις τους που προέκυψαν από τις αλιευτικές τους δραστηριότητες στις Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας (ΗΠΜ) στο πλαίσιο της συμφωνίας. Το ίδιο το σκάφος πρέπει να είναι εντάξει ως προς το περιφερειακό νηολόγιο και το μητρώο του Συστήματος Παρακολούθησης Σκαφών.3. Όλα τα κοινοτικά σκάφη που υποβάλλουν αίτηση για άδεια αλιείας πρέπει να αντιπροσωπεύονται από ναυτικό πράκτορα με διαμονή στις ΗΠΜ. Το όνομα, η διεύθυνση και οι αριθμοί επικοινωνίας του αντιπροσώπου αυτού αναγράφονται στην αίτηση για την έκδοση αδείας.4. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υποβάλλει στον Εκτελεστικό Διευθυντή της Εθνικής Αρχής Διαχείρισης Πόρων του Ωκεανού (Εκτελεστικός Διευθυντής), μέσω της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής που είναι αρμόδια για τις ΗΠΜ (εφεξής η «Αντιπροσωπεία»), αίτηση για κάθε σκάφος που επιθυμεί να αλιεύει βάσει της συμφωνίας, 30 τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της αιτούμενης περιόδου ισχύος της άδειας.5. Οι αιτήσεις υποβάλλονται στον Εκτελεστικό Διευθυντή στα κατάλληλα έντυπα, των οποίων υπόδειγμα εμφαίνεται στο προσάρτημα 1α για την αρχική αίτηση χορήγησης άδειας και 1β για την ανανέωση της άδειας.6. Κάθε αίτηση για την έκδοση άδειας συνοδεύεται από τα ακόλουθα έγγραφα:α) την πληρωμή ή την απόδειξη πληρωμής των τελών για την περίοδο ισχύος της άδειας·β) αντίγραφο του πιστοποιητικού καταμέτρησης, επικυρωμένο από το κράτος μέλος της σημαίας, το οποίο αναφέρει τη χωρητικότητα του σκάφους σε ΚΟΧ ή σε GT·γ) πρόσφατη επικυρωμένη έγχρωμη φωτογραφία, διαστάσεων τουλάχιστον 15 cm x 10 cm, η οποία εμφανίζει πλευρική άποψη του σκάφους στην παρούσα κατάστασή του·δ) οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ή βεβαίωση που απαιτείται δυνάμει των ειδικών διατάξεων που έχουν εφαρμογή ανάλογα με τον τύπο του σκάφους δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου.ε) πιστοποιητικό ενημερότητας από το περιφερειακό νηολόγιο και το περιφερειακό μητρώο VMS·στ) αντίγραφο πιστοποιητικού ασφάλισης στην αγγλική γλώσσα με ισχύ ίση προς το διάστημα ισχύος της άδειας·ζ) τέλος αίτησης ή απόδειξη πληρωμής 250 ευρώ ανά σκάφος·η) τέλος συμμετοχής στις δαπάνες των παρατηρητών ύψους 500 ευρώ.7. Όλα τα τέλη καταβάλλονται στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του πρωτοκόλλου.8. Τα τέλη συμπεριλαμβάνουν όλους τους εθνικούς και τοπικούς φόρους, εκτός από τα λιμενικά τέλη, τα έξοδα παροχής υπηρεσιών και τα τέλη μεταφόρτωσης.9. Οι άδειες για όλα τα σκάφη παραδίδονται στους εφοπλιστές ή τους αντιπροσώπους τους μέσω της Αντιπροσωπείας, εντός προθεσμίας 30 εργασίμων ημερών από τη λήψη του συνόλου των εγγράφων που αναφέρονται στο σημείο 6 από τον Εκτελεστικό Διευθυντή.10. Σε περίπτωση που τα γραφεία της Αντιπροσωπείας είναι κλειστά τη στιγμή της υπογραφής της άδειας, αυτή διαβιβάζεται απευθείας στον πράκτορα του σκάφους με κοινοποίηση στην Αντιπροσωπεία.11. Η άδεια εκδίδεται για συγκεκριμένο σκάφος και δεν είναι μεταβιβάσιμη.12. Με αίτηση της Κοινότητας και σε περίπτωση αποδεδειγμένης ανωτέρας βίας, η άδεια ενός σκάφους αντικαθίσταται από νέα άδεια που εκδίδεται επ’ ονόματι άλλου σκάφους με χαρακτηριστικά παρόμοια με εκείνα του σκάφους που αντικαθίσταται, χωρίς να οφείλονται νέα τέλη. Τα συνολικά αλιεύματα και των δύο σκαφών θα λαμβάνονται υπόψη, όταν το επίπεδο των αλιευμάτων των κοινοτικών σκαφών λαμβάνεται υπόψη, για να κριθεί εάν η Κοινότητα οφείλει να καταβάλει συμπληρωματικά ποσά σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου.13. Ο εφοπλιστής του σκάφους που αντικαθίσταται ή ο αντιπρόσωπός του παραδίδει την προς ακύρωση άδεια στον Εκτελεστικό Διευθυντή μέσω της Αντιπροσωπείας.14. Η νέα άδεια αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσης της άδειας από τον Εκτελεστικό Διευθυντή. Η Αντιπροσωπεία στις ΗΠΜ ενημερώνεται για την έκδοση της νέας άδειας.15. Η άδεια πρέπει να διατηρείται επί του σκάφους ανά πάσα στιγμή, αναρτημένη σε εμφανές σημείο του πηδαλιουχείου, με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου 1 του κεφαλαίου IX του παρόντος παραρτήματος. Για εύλογο χρονικό διάστημα μετά την έκδοση της άδειας, που δεν υπερβαίνει τις 45 ημέρες, και εν αναμονή της παραλαβής από το σκάφος του πρωτοτύπου της άδειας, μια τηλεομοιοτυπία του πραγματικού και έγκυρου πρωτοτύπου της άδειας ή άλλο έγγραφο εγκεκριμένο από τον Εκτελεστικό Διευθυντή συνιστά επαρκή απόδειξη για την ύπαρξη έγκυρης άδειας για τους σκοπούς της εποπτείας, παρακολούθησης και εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.Τμήμα 2 Όροι έκδοσης της άδειας – τέλη και προκαταβολές1. Οι άδειες έχουν διάρκεια ισχύος ένα έτος. Είναι ανανεώσιμες. Η ανανέωση των αδειών εξαρτάται από τον αριθμό των διαθέσιμων αλιευτικών δυνατοτήτων που καθορίζονται από το πρωτόκολλο.2. Τα τέλη ορίζονται σε 35 ευρώ ανά τόνο που αλιεύεται στην ΑΟΖ των ΗΠΜ.3. Οι άδειες εκδίδονται μετά από καταβολή των ακόλουθων κατ’ αποκοπή ποσών στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του πρωτοκόλλου:α) 15.000 ευρώ ανά θυνναλιευτικό γρι-γρι, ποσού που αντιστοιχεί στα τέλη που οφείλονται για 428 τόνους αλιευμάτων τόνου και τονοειδών κατ’ έτος·β) 4.200 ευρώ ανά παραγαδιάρικο επιφανείας, ποσού που αντιστοιχεί στα τέλη που οφείλονται για 120 τόνους αλιευμάτων τόνου και τονοειδών κατ’ έτος·4. Η τελική εκκαθάριση των τελών που οφείλονται για την αλιευτική περίοδο αποφασίζεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή έως τις 30 Ιουνίου κάθε έτους για τις ποσότητες που αλιεύθηκαν κατά το προηγούμενο έτος, με βάση τις δηλώσεις αλιευμάτων που συντάσσονται από κάθε εφοπλιστή. Τα στοιχεία πρέπει να επιβεβαιώνονται από τα αρμόδια επιστημονικά ιδρύματα για την επαλήθευση των στοιχείων των αλιευμάτων της Κοινότητας, όπως είναι το Ινστιτούτο Αναπτυξιακής Έρευνας (IRD), το Ισπανικό Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο (IEO) ή το Πορτογαλικό Ινστιτούτο Θαλάσσιων Ερευνών (IPIMAR), και από τη Γραμματεία της Κοινότητας του Ειρηνικού (SPC). Βάσει των επιβεβαιωμένων αυτών στοιχείων των δηλώσεων αλιευμάτων, η Επιτροπή συντάσσει αναλυτική κατάσταση των οφειλόμενων τελών για κάθε περίοδο της άδειας, τα οποία υπολογίζονται με βάση το ποσό των 35 ευρώ ανά τόνο αλιευμάτων.5. Η εκκαθάριση των τελών που έχει συνταχθεί από την Επιτροπή διαβιβάζεται στον Εκτελεστικό Διευθυντή για επαλήθευση και έγκριση.Η Εθνική Αρχή Διαχείρισης Πόρων του Ωκεανού (NORMA) μπορεί να αμφισβητήσει την εκκαθάριση τελών εντός 30 ημερών από τη διαβίβασή της και σε περίπτωση διαφωνίας να ζητήσει τη σύγκληση της μεικτής επιτροπής.Εάν δεν εγερθούν αντιρρήσεις εντός 30 ημερών από τη διαβίβαση της εκκαθάρισης, η εκκαθάριση τελών θεωρείται ότι έχει γίνει αποδεκτή από τις ΗΠΜ.6. Η τελική εκκαθάριση τελών κοινοποιείται ταυτόχρονα αμελλητί στον Εκτελεστικό Διευθυντή, στην Αντιπροσωπεία, στη Γραμματεία της Κοινότητας του Ειρηνικού (SPC) και στους εφοπλιστές μέσω των οικείων εθνικών διοικήσεων.7. Τυχόν συμπληρωματικές πληρωμές πραγματοποιούνται από τους εφοπλιστές στις ΗΠΜ εντός σαράντα πέντε (45) ημερών από την κοινοποίηση της επικυρωμένης τελικής εκκαθάρισης στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του πρωτοκόλλου.8. Εντούτοις, εάν το ποσό του τελικού λογαριασμού είναι κατώτερο από το ποσό της προκαταβολής που αναφέρεται στο σημείο 3 του παρόντος τμήματος, το αντίστοιχο υπόλοιπο δεν επιστρέφεται στον εφοπλιστή.Κεφάλαιο IIΑλιευτικές ζώνες και αλιευτικές δραστηριότητες1. Τα σκάφη που αναφέρονται στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου επιτρέπεται να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, εκτός των χωρικών υδάτων και των κατονομαζόμενων πάγκων που απεικονίζονται στους χάρτες: DMAHTC NO 81019 (2nd ed. March 1945; revised 7/17/72, corrected thru NM 3/78 of June 21, 1978, DMAHTC NO. 81023 (3rd ed. Aug. 7 1976) and DMAHATC NO. 81002 (4th ed. Jan. 26, 1980 corrected thru NM 4/48). Ο Εκτελεστικός Διευθυντής κοινοποιεί στην Επιτροπή οποιαδήποτε τροποποίηση των εν λόγω κλειστών περιοχών τουλάχιστον δύο μήνες πριν από την εφαρμογή της.2. Σε κάθε περίπτωση, δεν επιτρέπεται η αλιεία σε ακτίνα 2 ναυτικών μιλίων από κάθε αγκυροβολημένη διάταξη συγκέντρωσης ιχθύων της κυβέρνησης των ΗΠΜ ή οποιουδήποτε άλλου φυσικού ή νομικού προσώπου, της οποίας η θέση γνωστοποιείται με γεωγραφικές συντεταγμένες, και σε ακτίνα 1 ναυτικού μιλίου από κάθε ύφαλο που απεικονίζεται στους χάρτες της παραγράφου 1.3. Μόνο η αλιεία τόνου και τονοειδών επιτρέπεται για τα σκάφη γρι-γρι και τα παραγαδιάρικα σκάφη. Τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα άλλων ειδών ιχθύων πλην του τόνου πρέπει να αναφέρονται στη NORMA.4. Δεν επιτρέπεται η αλιεία βυθού ή η αλιεία κοραλλιών εντός της ΑΟΖ των ΗΠΜ.5. Τα κοινοτικά σκάφη υποχρεούνται να έχουν στοιβαγμένα όλα τα αλιευτικά εργαλεία, όποτε τα εν λόγω σκάφη βρίσκονται στα εσωτερικά ύδατα κάθε πολιτείας, στα χωρικά ύδατα ή σε απόσταση μικρότερη του 1 ναυτικού μιλίου από υφάλους.6. Τα κοινοτικά σκάφη διεξάγουν όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες με τρόπο που δεν διαταράσσει την παραδοσιακή, τοπική αλιεία και απελευθερώνουν όλες τις χελώνες, τα θαλάσσια θηλαστικά και τα ψάρια των υφάλων, με τρόπο που να παρέχει στα εν λόγω μεικτά αλιεύματα τις μεγαλύτερες πιθανότητες επιβίωσης.7. Τα κοινοτικά σκάφη, ο πλοίαρχος και ο διαχειριστής τους διεξάγουν όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες με τρόπο που δεν διαταράσσει τις αλιευτικές δραστηριότητες άλλων αλιευτικών σκαφών και δεν παρεμποδίζουν τα αλιευτικά εργαλεία άλλων αλιευτικών σκαφών.8. Τα κοινοτικά σκάφη που αλιεύουν εντός της ΑΟΖ των ΗΠΜ δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να μεταφορτώνουν τα αλιεύματά τους εν πλω.Κεφάλαιο IIIΚαθεστώς δήλωσης των αλιευμάτων1. Η διάρκεια της αλιευτικής εξόρμησης ενός κοινοτικού σκάφους για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος ορίζεται ως εξής:α) είτε η περίοδος που διανύεται μεταξύ μιας εισόδου και μιας εξόδου από την ΑΟΖ των ΗΠΜ·β) είτε η περίοδος που διανύεται μεταξύ μιας εισόδου στην ΑΟΖ των ΗΠΜ και μιας μεταφόρτωσης·γ) είτε η περίοδος που διανύεται μεταξύ μιας εισόδου στην ΑΟΖ των ΗΠΜ και μιας εκφόρτωσης σε λιμένα των ΗΠΜ.2. Όλα τα κοινοτικά σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν στα ύδατα των ΗΠΜ στο πλαίσιο της συμφωνίας, υποχρεούνται να ανακοινώνουν τα αλιεύματά τους στον Εκτελεστικό Διευθυντή, ως εξής:α) Οι δηλώσεις περιλαμβάνουν τα αλιεύματα που αλιεύονται από το σκάφος στη διάρκεια κάθε αλιευτικής εξόρμησης. Διαβιβάζονται στον Εκτελεστικό Διευθυντή σε ηλεκτρονική μορφή, με κοινοποίηση στην Αντιπροσωπεία, στο τέλος κάθε αλιευτικής εξόρμησης και, σε κάθε περίπτωση, πριν το σκάφος εγκαταλείψει την ΑΟΖ των ΗΠΜ. Αποδείξεις παραλαβής σε ηλεκτρονική μορφή αποστέλλονται αμελλητί στο σκάφος από καθένα από τους δύο παραλήπτες με αμοιβαία κοινοποίηση.β) Τα πρωτότυπα σε χαρτί των δηλώσεων που έχουν διαβιβαστεί σε ηλεκτρονική μορφή στη διάρκεια μιας ετήσιας περιόδου ισχύος της άδειας κατά την έννοια του ανωτέρω σημείου 2α) κοινοποιούνται στον Εκτελεστικό Διευθυντή εντός σαράντα πέντε (45) ημερών από το τέλος της τελευταίας αλιευτικής εξόρμησης που πραγματοποιήθηκε κατά την εν λόγω περίοδο. Αντίγραφα σε χαρτί κοινοποιούνται ταυτόχρονα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.γ) Τα κοινοτικά σκάφη δηλώνουν τα αλιεύματά τους με τα αντίστοιχα έντυπα δήλωσης αλιευμάτων, υπόδειγμα των οποίων εμφαίνεται στο προσάρτημα 2α ή 2β, ανάλογα με την περίπτωση. Για τις περιόδους κατά τις οποίες το σκάφος δεν βρίσκεται στα ύδατα των ΗΠΜ, υποχρεούται να συμπληρώνει τη δήλωση αλιευμάτων με την ένδειξη «εκτός ΑΟΖ των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας».δ) Στο έντυπο δήλωσης αλιευμάτων, τα κοινοτικά σκάφη υποχρεούνται να αναφέρουν την ημερομηνία, την ώρα και το στίγμα του σκάφους για κάθε πόντιση που πραγματοποιεί το σκάφος, καθώς και πλήρη στοιχεία για τα αλιεύματα κάθε πόντισης. Εάν ένα σκάφος δεν πραγματοποίησε ποντίσεις για μια συγκεκριμένη ημέρα ή εάν πραγματοποιήθηκε πόντιση και δεν υπήρξαν αλιεύματα, το σκάφος υποχρεούται να αναφέρει τις πληροφορίες αυτές στο έντυπο της ημερήσιας δήλωσης αλιευμάτων. Κατά τις ημέρες που δεν διεξάγονται αλιευτικές δραστηριότητες, το σκάφος υποχρεούνται να αναφέρει, πριν από τα μεσάνυκτα σε τοπική ώρα της ημέρας εκείνης, στο έντυπο δήλωσης αλιευμάτων το γεγονός ότι δεν διεξήχθησαν αλιευτικές δραστηριότητες.ε) Κάθε κοινοτικό σκάφος θέτει προς επιθεώρηση τις ημερήσιες δηλώσεις αλιευμάτων αμέσως στη διάθεση των υπαλλήλων επιβολής του νόμου και των λοιπών ατόμων και οργανισμών που έχει εξουσιοδοτήσει η NORMA.στ) Για τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα άλλων ειδών πλην τόνου, τα κοινοτικά σκάφη οφείλουν να αναφέρουν τα είδη των ιχθύων που αλιεύονται και το μέγεθος και την ποσότητα κάθε είδους κατά βάρος ή αριθμό, όπως προβλέπεται στο έντυπο δήλωσης αλιευμάτων, είτε τα αλιεύματα διατηρούνται στο σκάφος είτε ρίπτονται εκ νέου στη θάλασσα.ζ) Τα έντυπα δήλωσης αλιευμάτων πρέπει να συμπληρώνονται ευανάγνωστα σε καθημερινή βάση και να υπογράφονται από τον πλοίαρχο του σκάφους.3. Σε περίπτωση μη τήρησης των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου, οι ΗΠΜ επιφυλάσσονται του δικαιώματος να αναστείλουν την άδεια του εμπλεκόμενου σκάφους μέχρις ότου εκπληρωθούν οι διατυπώσεις και να επιβάλουν την ποινή που προβλέπεται από τους εφαρμοστέους νόμους και κανονισμούς των ΗΠΜ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενημερώνεται σχετικά.Κεφάλαιο IVΝαυτολόγηση1. Κάθε κοινοτικό σκάφος που αλιεύει στο πλαίσιο της συμφωνίας υποχρεούται να ναυτολογήσει τουλάχιστον ένα (1) υπήκοο των ΗΠΜ ως μέλος του πληρώματος. Οι όροι εργασίας για τους υπηκόους των ΗΠΜ πρέπει να είναι αυτοί που ισχύουν για το σχετικό κλάδο στις ΗΠΜ.2. Στην περίπτωση που ένα κοινοτικό σκάφος δεν είναι σε θέση να ναυτολογήσει ένα (1) υπήκοο των ΗΠΜ ως μέλος του πληρώματος για λόγους άλλους από τους αναφερόμενους στο κατωτέρω σημείο 9, οι εφοπλιστές υποχρεούνται να καταβάλουν ένα κατ’ αποκοπή ποσό ίσο προς τους μισθούς δύο μελών του πληρώματος για τη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου στην ΑΟΖ των ΗΠΜ. Το ποσό αυτό χρησιμοποιείται για την κατάρτιση ναυτικών/αλιέων στις ΗΠΜ και καταβάλλεται στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του πρωτοκόλλου.3. Οι εφοπλιστές επιλέγουν ελεύθερα τους ναυτικούς που θα ναυτολογήσουν στα σκάφη τους μεταξύ όσων περιλαμβάνονται σε κατάλογο που υποβάλλεται από τον Εκτελεστικό Διευθυντή.4. Ο εφοπλιστής ή ο αντιπρόσωπός του κοινοποιεί στον Εκτελεστικό Διευθυντή τα ονόματα των ναυτικών των ΗΠΜ που ναυτολογήθηκαν στο συγκεκριμένο σκάφος, αναφέροντας τα στοιχεία εγγραφής τους στο ναυτολόγιο.5. Η Διακήρυξη της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και δικαιώματα στην εργασία εφαρμόζεται αυτοδικαίως στους ναυτικούς που ναυτολογούνται στα κοινοτικά σκάφη. Ισχύει ειδικότερα η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και η ουσιαστική αναγνώριση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων των εργαζομένων, καθώς και η κατάργηση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος.6. Οι συμβάσεις απασχόλησης των ναυτικών των ΗΠΜ, αντίγραφο των οποίων παραδίδεται στους υπογράφοντες, συνάπτονται μεταξύ των αντιπροσώπων των εφοπλιστών και των ναυτικών ή/και των συνδικάτων τους ή των εκπροσώπων αυτών σε συνεργασία με τον Εκτελεστικό Διευθυντή. Οι συμβάσεις αυτές εγγυώνται στους ναυτικούς τις παροχές του καθεστώτος κοινωνικής ασφάλισης στο οποίο υπάγονται, συμπεριλαμβανομένης ασφάλισης ζωής, ασθενείας και ατυχήματος.7. Ο μισθός των ναυτικών των ΗΠΜ βαρύνει τους εφοπλιστές. Πρέπει να καθορίζεται, πριν την έκδοση των αδειών, με κοινή συμφωνία μεταξύ των εφοπλιστών ή των αντιπροσώπων τους και του Εκτελεστικού Διευθυντή. Εντούτοις, οι αποδοχές των ναυτικών των ΗΠΜ δεν μπορούν να είναι κατώτερες από εκείνες που εφαρμόζονται στα πληρώματα των ΗΠΜ και πάντως όχι κατώτερες από τους κανόνες της ΔΟΕ.8. Κάθε ναυτικός που προσλαμβάνεται από τα κοινοτικά σκάφη πρέπει να παρουσιάζεται στον πλοίαρχο του καθοριζόμενου σκάφους την παραμονή της ημέρας που προτείνεται για την επιβίβασή του. Εάν ο ναυτικός δεν παρουσιαστεί την ημέρα και ώρα που προβλέπονται για την επιβίβασή του, ο εφοπλιστής απαλλάσσεται αυτόματα από την υποχρέωσή του να ναυτολογήσει τον εν λόγω ναυτικό. Ο Εκτελεστικός Διευθυντής ενημερώνεται αμελλητί για την πληρωμή.Κεφάλαιο VΤεχνικές προδιαγραφές1. Τα κοινοτικά σκάφη πρέπει να συμμορφώνονται προς τα μέτρα που λαμβάνουν οι ΗΠΜ και τα μέρη της «Ρύθμισης Palau» όσον αφορά τα αλιευτικά εργαλεία, τις τεχνικές προδιαγραφές τους και όλα τα άλλα τεχνικά μέτρα που έχουν εφαρμογή στις οικείες αλιευτικές δραστηριότητες.Κεφάλαιο VIΠαρατηρητές1. Τη στιγμή της κατάθεσης αίτησης για την έκδοση άδειας, κάθε ενδιαφερόμενο κοινοτικό σκάφος καταβάλλει το τέλος τοποθέτησης παρατηρητή που προβλέπεται στο τμήμα 1 παράγραφος 6 στοιχείο η) του κεφαλαίου Ι του παρόντος παραρτήματος, στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του πρωτοκόλλου, ειδικά για το πρόγραμμα παρατηρητών.2. Τα κοινοτικά σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν στην ΑΟΖ των ΗΠΜ στο πλαίσιο της συμφωνίας επιβιβάζουν παρατηρητές που ορίζονται από τη NORMA, υπό τους όρους που ακολουθούν:α) Ο Εκτελεστικός Διευθυντής καθορίζει κάθε έτος το εύρος του προγράμματος παρατήρησης επί των σκαφών, βάσει του αριθμού των σκαφών που έχουν άδεια αλιείας στα ύδατα υπό τη δικαιοδοσία του και της κατάστασης των πόρων που αποτελούν στόχο των σκαφών αυτών. Καθορίζει ανάλογα τον αριθμό ή το ποσοστό σκαφών ανά κατηγορία αλιείας, τα οποία απαιτείται να επιβιβάσουν παρατηρητή.β) Ο Εκτελεστικός Διευθυντής καταρτίζει κατάλογο των σκαφών που ορίζονται για την επιβίβαση παρατηρητή, καθώς και κατάλογο των παρατηρητών που ορίζονται προς επιβίβαση. Οι κατάλογοι αυτοί τηρούνται ενημερωμένοι. Κοινοποιούνται στην Επιτροπή μόλις καταρτιστούν και στη συνέχεια ανά τρίμηνο όσον αφορά την ενδεχόμενη ενημέρωσή τους.γ) Ο Εκτελεστικός Διευθυντής ενημερώνει τους ενδιαφερόμενους εφοπλιστές ή τους αντιπροσώπους τους για την πρόθεσή του να επιβιβαστεί παρατηρητής στα σκάφη τους τη στιγμή έκδοσης της άδειας ή το αργότερο δέκα πέντε (15) ημέρες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία επιβίβασης του παρατηρητή, το όνομα του οποίου γνωστοποιείται το συντομότερο δυνατό.3. Ο χρόνος παρουσίας του παρατηρητή επί του σκάφους καθορίζεται από τον Εκτελεστικό Διευθυντή, χωρίς ωστόσο να υπερβαίνει γενικώς το διάστημα που είναι αναγκαίο για την εκτέλεση των καθηκόντων του. Ο Εκτελεστικός Διευθυντής ενημερώνει σχετικά τους εφοπλιστές ή τους αντιπροσώπους τους τη στιγμή γνωστοποίησης του ονόματος του παρατηρητή που έχει οριστεί προς επιβίβαση στο συγκεκριμένο σκάφος.4. Οι ενδιαφερόμενοι εφοπλιστές κοινοποιούν εντός προθεσμίας δύο εβδομάδων και με προειδοποίηση δέκα ημερών τις ημερομηνίες και τους λιμένες των ΗΠΜ που προβλέπονται για την επιβίβαση των παρατηρητών.5. Σε περίπτωση που ο παρατηρητής επιβιβάζεται σε λιμάνι της αλλοδαπής, τα έξοδα ταξιδίου του βαρύνουν τον εφοπλιστή. Εάν το σκάφος στο οποίο επιβαίνει παρατηρητής από τις ΗΠΜ εγκαταλείψει την ΑΟΖ των ΗΠΜ, λαμβάνονται όλα τα μέτρα για τον επαναπατρισμό του παρατηρητή το συντομότερο δυνατό στις ΗΠΜ με έξοδα του εφοπλιστή.6. Εάν ο παρατηρητής απουσιάζει από τον συμφωνημένο τόπο και κατά τη συμφωνημένη ώρα και δεν εμφανιστεί κατά τις έξι (6) επόμενες ώρες, ο εφοπλιστής απαλλάσσεται αυτομάτως από την υποχρέωσή του να επιβιβάσει τον εν λόγω παρατηρητή.7. Ο παρατηρητής απολαύει της μεταχείρισης αξιωματικού του πλοίου. Εκτελεί τα ακόλουθα καθήκοντα:α) παρατηρεί τις αλιευτικές δραστηριότητες των σκαφών·β) επαληθεύει το στίγμα των σκαφών που αλιεύουν·γ) προβαίνει σε βιολογικές δειγματοληψίες στο πλαίσιο επιστημονικών προγραμμάτων·δ) καταγράφει τα χρησιμοποιούμενα αλιευτικά εργαλεία·ε) επαληθεύει τα στοιχεία αλιευμάτων για την ΑΟΖ των ΗΠΜ που έχουν καταχωρηθεί στη δήλωση αλιευμάτων·στ) επαληθεύει τα ποσοστά των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων και υπολογίζει κατ’ εκτίμηση τον όγκο των απορρίψεων εμπορεύσιμων ειδών ιχθύων, μαλακόστρακων, κεφαλόποδων και θαλάσσιων θηλαστικών·ζ) κοινοποιεί ανά εβδομάδα μέσω ασυρμάτου τα στοιχεία αλιείας, συμπεριλαμβανομένου του όγκου των κύριων και παρεμπιπτόντων αλιευμάτων επί του σκάφους.8. Ο πλοίαρχος επιτρέπει στους εξουσιοδοτημένους παρατηρητές των ΗΠΜ να επιβιβαστούν στα εγκεκριμένα σκάφη που αλιεύουν στην ΑΟΖ των ΗΠΜ και λαμβάνει όλα τα μέτρα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά του, για να εξασφαλίσει την σωματική και ηθική ασφάλεια του παρατηρητή κατά την άσκηση των καθηκόντων του:α) Ο πλοίαρχος επιτρέπει στον εξουσιοδοτημένο παρατηρητή να επιβιβαστεί στο σκάφος για την επιτέλεση καθηκόντων επιστημονικών, παρακολούθησης και λοιπών και του παρέχει κάθε σχετική βοήθεια·β) Ο πλοίαρχος φροντίζει, ώστε ο εξουσιοδοτημένος παρατηρητής να έχει πλήρη πρόσβαση και να χρησιμοποιεί τις εγκαταστάσεις και τον εξοπλισμό του σκάφους που ο παρατηρητής κρίνει αναγκαία για την εκπλήρωση των καθηκόντων του·γ) Οι παρατηρητές έχουν πρόσβαση στη γέφυρα, στα επί του σκάφους αλιεύματα και στους χώρους που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εναπόθεση, την επεξεργασία, τη ζύγιση και την αποθήκευση ιχθύων·δ) Οι παρατηρητές μπορούν να λαμβάνουν εύλογο αριθμό δειγμάτων και έχουν πλήρη πρόσβαση στα βιβλία του σκάφους, συμπεριλαμβανομένων των ημερολογίων, των δηλώσεων αλιευμάτων και των λοιπών εγγράφων, για σκοπούς επιθεώρησης και λήψης αντιγράφων· καιε) Οι παρατηρητές επιτρέπεται να συλλέγουν οποιαδήποτε άλλα στοιχεία σχετικά με την αλιεία στην ΑΟΖ.9. Κατά τη διάρκεια της παραμονής του επί του σκάφους, ο παρατηρητής:α) λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα, ώστε η παρουσία του επί του σκάφους να μη παρεμποδίζει την κανονική λειτουργία του σκάφους,β) σέβεται τα αγαθά και τον εξοπλισμό του σκάφους καθώς και τον εμπιστευτικό χαρακτήρα όλων των εγγράφων που ανήκουν στο εν λόγω σκάφος.10. Στο τέλος της περιόδου παρατήρησης και πριν εγκαταλείψει το σκάφος, ο παρατηρητής συντάσσει έκθεση δραστηριοτήτων, την οποία υπογράφει παρουσία του πλοιάρχου, ο οποίος μπορεί να προσθέσει τις παρατηρήσεις που θεωρεί χρήσιμες, ακολουθούμενες από την υπογραφή του. Αντίγραφα της έκθεσης επιδίδονται στον πλοίαρχο κατά την αποβίβαση του παρατηρητή και στην Αντιπροσωπεία.11. Ο εφοπλιστής εξασφαλίζει με έξοδά του την ενδιαίτηση και τη σίτιση των παρατηρητών υπό τις ίδιες συνθήκες με τους αξιωματικούς του σκάφους.12. Ο μισθός και οι εισφορές κοινωνικής ασφάλισης του παρατηρητή βαρύνουν την κυβέρνηση των ΗΠΜ.Κεφάλαιο VIIΑναγνώριση των σκαφών και επιβολή των κανονισμών1. Για λόγους που αφορούν την αλιεία και την ασφάλεια στη θάλασσα, κάθε σκάφος φέρει σήμανση και στοιχεία αναγνώρισης σύμφωνα με τις εγκεκριμένες τυπικές προδιαγραφές του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας (FAO) για τη σήμανση και αναγνώριση των αλιευτικών σκαφών.2. Το όνομα του σκάφους αναγράφεται ευανάγνωστα με λατινικούς χαρακτήρες στην πλώρη και την πρύμνη του σκάφους.3. Τα σκάφη που δεν αναγράφουν το όνομά τους και το διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου ή τα διακριτικά γράμματα αναγνώρισης με τον προδιαγεγραμμένο τρόπο μπορεί να οδηγηθούν σε λιμάνι των ΗΠΜ για περαιτέρω έρευνα.4. Ο διαχειριστής του σκάφους εξασφαλίζει τη συνεχή παρακολούθηση της διεθνούς συχνότητας κινδύνου και κλήσεως 2182 kHz (HF) ή/και της διεθνούς συχνότητας ασφαλείας και κλήσεως 156,8 MHz (Δίαυλος 16, VHF-FM), ώστε να διευκολύνεται η επικοινωνία με τις κυβερνητικές αρχές διαχείρισης, εποπτείας και ελέγχου της αλιείας των ΗΠΜ.5. Ο διαχειριστής του σκάφους εξασφαλίζει ότι επί του σκάφους υπάρχει και είναι ανά πάσα στιγμή διαθέσιμο πρόσφατο και ενημερωμένο αντίγραφο του Διεθνούς Κώδικα Σημάτων (INTERCO).Κεφάλαιο VIIIΕπικοινωνία με τα περιπολικά σκάφη των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας1. Η επικοινωνία μεταξύ των σκαφών που έχουν άδεια και των περιπολικών της κυβέρνησης γίνεται με τον διεθνή κώδικα σημάτων, ως εξής:Διεθνής Κώδικας Σημάτων – Σημασία:L …………………………..Σταματήστε αμέσωςSQ3 ……………………….Σταματήστε ή επιβραδύνατε, επιθυμώ να επιβιβαστώ στο σκάφος σαςQN ………………………..Πλευρίσατε το σκάφος σας κατά μήκος της δεξιάς πλευράς του σκάφους μαςQN1……………………….. Πλευρίσατε το σκάφος σας κατά μήκος της αριστερής πλευράς του σκάφους μαςTD2 .……………………...Είστε αλιευτικό σκάφος;C ………………………….ΝαιN ………………………….ΌχιQR ………………………...Δεν μπορούμε να πλευρίσουμε το σκάφος μας κατά μήκος του σκάφους σαςQP ………………………...Θα πλευρίσουμε το σκάφος μας κατά μήκος του σκάφους σαςΚεφάλαιο IXΠαρακολούθηση1. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή τηρεί ενημερωμένο κατάλογο των σκαφών, για τα οποία εκδίδεται άδεια αλιείας σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Ο κατάλογος αυτός κοινοποιείται στις αρχές των ΗΠΜ που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο της αλιείας, μόλις καταρτισθεί και στη συνέχεια κάθε φορά που ενημερώνεται. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να ληφθεί από τον εφοπλιστή και να φυλάσσεται επί του σκάφους επικυρωμένο αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου, αντί της αδείας αλιείας, έως ότου εκδοθεί η άδεια.2. Είσοδος και έξοδος από τη ζώνη αλιείας:α) Τα κοινοτικά σκάφη γνωστοποιούν στον Εκτελεστικό Διευθυντή την μεν πρόθεσή τους να εισέλθουν στην ΑΟΖ των ΗΠΜ προ 24 τουλάχιστον ωρών, την δε έξοδό τους αμέσως μετά την αναχώρησή τους από τη ζώνη αυτή. Μόλις τα σκάφη εισέλθουν στην ΑΟΖ των ΗΠΜ, ενημερώνουν τον Εκτελεστικό Διευθυντή με τηλεομοιοτυπία ή μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σύμφωνα με το υπόδειγμα του προσαρτήματος 3 ή με ασύρματο.β) Κατά τη γνωστοποίηση της αναχώρησής του, κάθε σκάφος ανακοινώνει επίσης το στίγμα του και την ποσότητα και τα είδη των αλιευμάτων που διατηρούνται επί του σκάφους, σύμφωνα με το υπόδειγμα του προσαρτήματος 3. Οι ανακοινώσεις αυτές πραγματοποιούνται κατά προτίμηση με τηλεομοιοτυπία και, για τα σκάφη που δεν διαθέτουν τέτοια συσκευή, με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή με ασύρματο.γ) Σκάφος που συλλαμβάνεται να αλιεύει χωρίς να έχει ενημερώσει τον Εκτελεστικό Διευθυντή, θεωρείται σκάφος χωρίς άδεια.δ) Οι αριθμοί της τηλεομοιοτυπίας, του τηλεφώνου, καθώς και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της NORMA γνωστοποιούνται επίσης στα σκάφη κατά τη στιγμή έκδοσης της άδειας αλιείας.3. Διαδικασίες ελέγχου:α) Οι πλοίαρχοι των κοινοτικών σκαφών που ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στην ΑΟΖ των ΗΠΜ επιτρέπουν και διευκολύνουν την επιβίβαση στο σκάφος και την εκπλήρωση των καθηκόντων κάθε εξουσιοδοτημένου υπαλλήλου των ΗΠΜ που είναι αρμόδιος για την επιθεώρηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων, ανά πάσα στιγμή εντός της ΑΟΖ των ΗΠΜ ή των χωρικών υδάτων ή των εσωτερικών υδάτων κάθε Πολιτείας των ΗΠΜ.β) Οι εκτελεστικοί υπάλληλοι έχουν πλήρη πρόσβαση στα βιβλία του σκάφους, συμπεριλαμβανομένων των ημερολογίων, των δηλώσεων αλιευμάτων, των εγγράφων και κάθε ηλεκτρονικής συσκευής που χρησιμοποιείται για την καταγραφή ή αποθήκευση δεδομένων, ο δε πλοίαρχος του σκάφους επιτρέπει στους εν λόγω εξουσιοδοτημένους υπαλλήλους να αναγράφουν παρατηρήσεις σε κάθε άδεια που έχει εκδοθεί από τη NORMA ή σε άλλα έγγραφα που απαιτούνται στο πλαίσιο της συμφωνίας.γ) Ο πλοίαρχος συμμορφώνεται αμέσως με όλες τις εύλογες οδηγίες των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων, διευκολύνει την ασφαλή επιβίβαση και διευκολύνει την επιθεώρηση του σκάφους, των εργαλείων, του εξοπλισμού, των βιβλίων, των ιχθύων και των προϊόντων αλιείας.δ) Ο πλοίαρχος ή το πλήρωμα του σκάφους δεν επιτρέπεται να βιαιοπραγούν, να παρακωλύουν, να προβάλλουν αντίσταση, να καθυστερούν, να αρνούνται την επιβίβαση, να εκφοβίζουν ή να παρεμβαίνουν στην εκτέλεση των καθηκόντων των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων.ε) Η παρουσία επί του σκάφους των εν λόγω υπαλλήλων δεν υπερβαίνει το χρόνο που απαιτείται για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους.στ) Μετά το πέρας κάθε επιθεώρησης, χορηγείται πιστοποιητικό στον πλοίαρχο του σκάφους.4. Κράτηση αλιευτικών σκαφών:α) Ο Εκτελεστικός Διευθυντής ενημερώνει την Αντιπροσωπεία, εντός 48 ωρών, για κάθε κράτηση και κύρωση που έχει επιβληθεί σε κοινοτικά σκάφη στην ΑΟΖ των ΗΠΜ.β) Η Αντιπροσωπεία λαμβάνει ταυτόχρονα συνοπτική έκθεση για τις περιστάσεις και τους λόγους που οδήγησαν στην εν λόγω κράτηση.5. Έκθεση κράτησης:α) Ο πλοίαρχος του σκάφους οφείλει, μετά τη σύνταξη έκθεσης από τον επιθεωρητή, να υπογράψει το έγγραφο αυτό.β) Η υπογραφή αυτή δεν θίγει τα δικαιώματα και τα μέσα άμυνας που ο πλοίαρχος μπορεί να επικαλεστεί κατά της παράβασης για την οποία κατηγορείται.γ) Ο πλοίαρχος οφείλει να οδηγήσει το σκάφος του στο λιμάνι που υποδεικνύει ο επιθεωρητής. Σε περίπτωση παράβασης ήσσονος σημασίας, ο Εκτελεστικός Διευθυντής μπορεί να επιτρέψει στο υπό κράτηση σκάφος να συνεχίσει τις αλιευτικές του δραστηριότητες.6. Συνάντηση συνδιαλλαγής σε περίπτωση κράτησης:α) Η Αντιπροσωπεία και ο Εκτελεστικός Διευθυντής, με την ενδεχόμενη συμμετοχή εκπροσώπου του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, πραγματοποιούν συνάντηση συνδιαλλαγής εντός μίας εργάσιμης ημέρας από τη λήψη των προαναφερόμενων πληροφοριών, πριν εξετασθεί το ενδεχόμενο λήψης μέτρων κατά του πλοιάρχου ή του πληρώματος του σκάφους ή μέτρων κατά του φορτίου και του εξοπλισμού του σκάφους, πλην αυτών που αποσκοπούν στη συντήρηση των αποδείξεων για την εικαζόμενη παράβαση.β) Κατά τη συνάντηση αυτή, τα μέρη ανταλλάσσουν κάθε έγγραφο ή κάθε χρήσιμη πληροφορία που ενδέχεται να βοηθήσει στην αποσαφήνιση των περιστάσεων υπό τις οποίες συνέβησαν τα γεγονότα. Ο εφοπλιστής ή ο αντιπρόσωπός του ενημερώνεται για το αποτέλεσμα της συνάντησης, καθώς και για όλα τα μέτρα που συνεπάγεται η κράτηση.7. Διακανονισμός της κράτησης.α) Πριν από οποιαδήποτε δικαστική ενέργεια, επιζητείται ο διακανονισμός της εικαζόμενης παράβασης με διαδικασία συμβιβασμού. Η διαδικασία αυτή περατώνεται το αργότερο τέσσερις (4) εργάσιμες ημέρες μετά την κράτηση.β) Σε περίπτωση συμβιβασμού, το ποσό του προστίμου που επιβάλλεται προσδιορίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία των ΗΠΜ.γ) Στην περίπτωση που η υπόθεση δεν κατέστη δυνατόν να διακανονιστεί με συμβιβασμό και ασκείται δίωξη ενώπιον αρμόδιου δικαστικού οργάνου, ο εφοπλιστής καταθέτει στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 του πρωτοκόλλου τραπεζική εγγύηση, η οποία καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα έξοδα που προκαλούνται από την κράτηση καθώς και το ύψος των προστίμων και των επανορθώσεων στις οποίες υπόκεινται οι υπεύθυνοι της παράβασης.δ) Η τραπεζική εγγύηση είναι αμετάκλητη έως την ολοκλήρωση της δικαστικής διαδικασίας. Αποδεσμεύεται μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία χωρίς καταδικαστική απόφαση. Ομοίως, σε περίπτωση καταδίκης σε πρόστιμο χαμηλότερο από την κατατεθείσα εγγύηση, το υπόλοιπο αποδεσμεύεται από το αρμόδιο δικαστικό όργανο που είναι επιφορτισμένο με τη δικαστική διαδικασία.ε) Επιτυγχάνεται η απελευθέρωση του πλοίου και το πλήρωμά του λαμβάνει την άδεια να εγκαταλείψει τον λιμένα:(1) είτε αμέσως μετά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη διαδικασία συμβιβασμού·(2) είτε αμέσως μετά την κατάθεση της τραπεζικής εγγύησης που αναφέρεται στο σημείο 7γ) και την αποδοχή της από το αρμόδιο δικαστικό όργανο, έως ότου ολοκληρωθεί η δικαστική διαδικασία.8. Μεταφορτώσεις:α) Κάθε κοινοτικό σκάφος που επιθυμεί να πραγματοποιήσει μεταφόρτωση αλιευμάτων στα ύδατα των ΗΠΜ, πρέπει να προβαίνει σε αυτή στους καθορισμένους λιμένες των ΗΠΜ.β) Οι εφοπλιστές των σκαφών αυτών οφείλουν να ανακοινώνουν στον Εκτελεστικό Διευθυντή, τουλάχιστον προ 48 ωρών, τις ακόλουθες πληροφορίες, σύμφωνα με το υπόδειγμα του προσαρτήματος 3, σημείο 4.γ) Η μεταφόρτωση θεωρείται έξοδος από την ΑΟΖ των ΗΠΜ. Τα σκάφη πρέπει επομένως να υποβάλουν στον Εκτελεστικό Διευθυντή τις δηλώσεις αλιευμάτων και να γνωστοποιήσουν την πρόθεσή τους είτε να συνεχίσουν την αλιεία είτε να εγκαταλείψουν την ΑΟΖ των ΗΠΜ.δ) Κάθε μεταφόρτωση αλιευμάτων που δεν καλύπτεται από τα ανωτέρω σημεία απαγορεύεται στην ΑΟΖ των ΗΠΜ. Οι παραβάτες της διάταξης αυτής υπόκεινται στις κυρώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία των ΗΠΜ.9. Ανεφοδιασμός σε καύσιμα.Όταν πραγματοποιείται ανεφοδιασμός σε καύσιμα στη διάρκεια ταξιδίου στις ΗΠΜ, τα κοινοτικά σκάφη υποχρεούνται να αναφέρουν τη δραστηριότητα αυτή σύμφωνα με το υπόδειγμα του προσαρτήματος 3, σημείο 6.10. Οι πλοίαρχοι των κοινοτικών σκαφών που διενεργούν εκφορτώσεις ή μεταφορτώσεις σε λιμένες των ΗΠΜ επιτρέπουν και διευκολύνουν τον έλεγχο των εργασιών αυτών από τους επιθεωρητές των ΗΠΜ. Μετά το πέρας κάθε επιθεώρησης, χορηγείται πιστοποιητικό στον πλοίαρχο του σκάφους.Κεφάλαιο XΣύστημα Παρακολούθησης Σκαφών1. Κάθε κοινοτικό σκάφος υποχρεούται να συμμορφώνεται προς το περιφερειακό Σύστημα Παρακολούθησης Σκαφών (VMS) που εφαρμόζεται σήμερα στην ΑΟΖ των ΗΠΜ. Κάθε κοινοτικό σκάφος πρέπει να εγκαταστήσει, να συντηρεί και να έχει συνεχώς σε πλήρη λειτουργία μεταδότη αυτόματου εντοπισμού («ALC»). Το σκάφος και ο διαχειριστής του συμφωνούν να μη παραβιάζουν, ούτε να αφαιρούν ή να επιτρέπουν να αφαιρεθεί ο ALC από το σκάφος μετά την εγκατάστασή του, παρά μόνο για λόγους συντήρησης και επισκευής, εάν χρειάζεται. Ο διαχειριστής και κάθε σκάφος καλύπτουν τις δαπάνες αγοράς, συντήρησης και λειτουργίας του ALC και συνεργάζονται πλήρως με την NORMA στη χρησιμοποίησή του.2. Το ανωτέρω σημείο 1 δεν αποκλείει τη δυνατότητα των μερών να εξετάσουν εναλλακτικές λύσεις VMS.Κεφάλαιο XIΠεριβαλλοντική ευθύνη1. Τα κοινοτικά σκάφη αναγνωρίζουν την ανάγκη διαφύλαξης των ευπαθών (θαλάσσιων) περιβαλλοντικών συνθηκών που επικρατούν στις λιμνοθάλασσες και τις ατόλλες των ΗΠΜ και τα κοινοτικά σκάφη δεν απορρίπτουν καμία ουσία που ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη ή υποβάθμιση της ποιότητας των θαλάσσιων πόρων.2. Τα κοινοτικά σκάφη δεν απορρίπτουν ιχθύς ή παρεμπίπτοντα αλιεύματα εντός των λιμένων ούτε δωρίζουν ιχθύς ή παρεμπίπτοντα αλιεύματα σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο χωρίς προηγούμενη έγγραφη άδεια της αρμόδιας αρχής της αντίστοιχης Πολιτείας των ΗΠΜ και χωρίς προηγούμενη έγγραφη έγκριση της NORMA.Κεφάλαιο XIIΕυθύνη διαχειριστών1. Ο διαχειριστής μεριμνά, ώστε τα σκάφη του να είναι αξιόπλοα και να φέρουν επαρκή μέσα διάσωσης και επιβίωσης για όλους τους επιβάτες και τα μέλη του πληρώματος.2. Για την προστασία των ΗΠΜ, των Πολιτειών τους, των πολιτών και κατοίκων τους, ο διαχειριστής διατηρεί κατάλληλη και πλήρη ασφαλιστική κάλυψη του σκάφους του μέσω διεθνώς αναγνωρισμένου ασφαλιστικού φορέα αποδεκτού από τη NORMA, για όλες τις περιοχές που υπάγονται στη δικαιοδοσία των ΗΠΜ, συμπεριλαμβανομένων των περιοχών εντός των λιμνοθαλασσών και ατολλών, τα χωρικά ύδατα, τους υφάλους και την ΑΟΖ, κάλυψη η οποία αποδεικνύεται από το Πιστοποιητικό Ασφάλισης που αναφέρεται στο τμήμα 1 παράγραφος 6 στοιχείο στ) του κεφαλαίου Ι του παρόντος παραρτήματος.3. Εάν κοινοτικό σκάφος εμπλακεί σε θαλάσσιο ατύχημα ή συμβάν στα ύδατα των ΗΠΜ (συμπεριλαμβανομένων των εσωτερικών υδάτων, των χωρικών υδάτων και της ΑΟΖ), το οποίο επιφέρει βλάβη του περιβάλλοντος, περιουσιακή ζημία ή σωματική βλάβη οποιουδήποτε προσώπου, το σκάφος και ο διαχειριστής του ενημερώνουν αμέσως τη NORMA και τον Υπουργό Μεταφορών, Επικοινωνιών και Υποδομής των ΗΠΜ.Κεφάλαιο XIIIΕφαρμοστέοι νόμοι, κανόνες και κανονισμοί1. Το σκάφος και οι διαχειριστές του τηρούν αυστηρά το παρόν παράρτημα και τους νόμους, κανόνες και κανονισμούς των ΗΠΜ και των Πολιτειών τους, καθώς και τις διεθνείς συνθήκες, συμβάσεις και συμφωνίες για τη διαχείριση της αλιείας, των οποίων οι ΗΠΜ αποτελούν συμβαλλόμενο μέρος. Η αδυναμία αυστηρής τήρησης του παρόντος παραρτήματος και των νόμων, κανόνων και κανονισμών των ΗΠΜ και των Πολιτειών τους μπορεί να οδηγήσει στην επιβολή σημαντικών προστίμων και άλλων αστικών και ποινικών κυρώσεων.Προσαρτήματα1. Έντυπα αίτησης για τη χορήγηση άδειαςα. Αίτηση καταχώρησης και έκδοσης άδειας αλιείαςβ. Αίτηση ανανέωσης άδειας2. Έντυπα δήλωσης αλιευμάτωνα. Φύλλο ημερολογίου γρι-γριβ. Φύλλο ημερολογίου αλιείας με παραγάδι3. Λεπτομέρειες αναφορώνΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗΣ & ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΑΣ Προσάρτημα 1αΓΙΑ ΑΛΛΟΔΑΠΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΣΚΑΦΗNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Τηλέφωνο: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Τηλεομοιοτυπία: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: | norma@mail.fm |ΟΔΗΓΙΕΣ: |Ο αιτών ΟΦΕΙΛΕΙ να υπογράψει και να χρονολογήσει την αίτηση· διαφορετικά δεν είναι έγκυρη. |Η διεύθυνση πρέπει να είναι η πλήρης ταχυδρομική διεύθυνση. |Σημειώσατε ευκρινώς X κατά περίπτωση. |Όλες οι μονάδες είναι του μετρικού συστήματος· προσδιορίσατε μονάδες σε περίπτωση χρήσης άλλων συστημάτων. |Επισυνάψτε στην παρούσα αίτηση πρόσφατη έγχρωμη πλευρική φωτογραφία του σκάφους διαστάσεων 6 X 8 ιντσών, η οποία εμφανίζει το όνομα του σκάφους και τον αριθμό νηολογίου. |Επισυνάψτε αντίγραφο πιστοποιητικών περιφερειακού νηολογίου του Forum Fisheries Agency (FFA) και Συστήματος Παρακολούθησης Σκαφών (VMS). |Εάν το σκάφος αυτό έχει νηολογηθεί στο παρελθόν, προσδιορίσατε: | Περιφερειακές απαιτήσεις: |Παλαιό όνομα σκάφους | Αριθ. νηολογίου FFA |Παλαιός αριθμός νηολογίου | Αριθ. καταχώρησης VMS FFA |Παλαιό διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου | Τύπος ALC |Στοιχεία αναγνώρισης σκάφους: |Όνομα σκάφους |Τύπος σκάφους: (επιλέξτε ανάλογα) |Μονό γρι-γρι | Πλοίο-ψυγείο/μεταφοράς ιχθύων | Σκάφος έρευνας |Παραγαδιάρικο | Σκάφος ανεφοδιασμού | Άλλο |Καλάμι και πετονιά | Ομαδικό γρι-γρι | Να προσδιοριστεί: |Χώρα νηολογίου | Αριθμός νηολογίου |Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου |Εφοπλιστής: | Διαχειριστής/ναυλωτής σκάφους: |Ονοματεπώνυμο | Ονοματεπώνυμο |Διεύθυνση | Διεύθυνση |Πλοίαρχος σκάφους: | Υπεύθυνος αλιείας: |Ονοματεπώνυμο | Ονοματεπώνυμο |Διεύθυνση | Διεύθυνση |Βάση(εις) επιχειρήσεων: | Στοιχεία άδειας: | Επιλέξτε ανάλογα τη διάρκεια της άδειας και προσδιορίστε την προτιμώμενη ημερομηνία έναρξης ισχύος. |Λιμάνι 1/Χώρα | 1 έτος | _______________________ |Λιμάνι 2/Χώρα | 6 μήνες | _______________________ |Λιμάνι 3/Χώρα | 3 μήνες | _______________ |Σημαία/Κράτος επιτρεπόμενης αλιευτικής ζώνης | Άλλη (προσδιορίστε): | ________________ |Προδιαγραφές σκάφους: |Υλικό σκάφους: | Χάλυβας ڤ | Ξύλο ڤ | FRP ڤ | Σε περίπτωση άλλου τύπου, προσδιορίσατε |Έτος ναυπήγησης | Ολική χωρητικότητα |Τόπος ναυπήγησης | Ολικό μήκος |Αριθ. μελών πληρώματος | Ισχύς κύριας μηχανής(ών) (Προσδιορίσατε μονάδες μέτρησης) | Χωρητικότητα δεξαμενών καυσίμων (χιλιόλιτρα) |Ημερήσια ικανότητα κατάψυξης (περισσότερες της μιας επιλογές, κατά περίπτωση) :Μέθοδος Χωρητικότητα Θερμοκρασία (c)Μετρικοί τόνοι / ημέραΆλμη (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Άλμη (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Αέρας (πεπιεσμένος) BF ڤ ____________________________ ________________Αέρας (σπείρες) RC ڤ ____________________________ ________________Προσδιορίσατε σε περίπτωση χρήση άλλης μεθόδου : ___________________________ ________________Χωρητικότητα αποθήκευσης (περισσότερες της μιας επιλογές, κατά περίπτωση) :Μέθοδος Χωρητικότητα Θερμοκρασία (c)Κυβικά μέτραΠάγος IC ڤ ____________________________ ________________Εψυγμένο θαλάσσιο νερό RW ڤ ____________________________ ________________Άλμη (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Άλμη (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Αέρας (σπείρες) RC ڤΠροσδιορίσατε σε περίπτωση χρήση άλλης μεθόδου : ___________________________ ________________Συμπληρώσατε ένα από τα A, B, Γ ή Δ κατωτέρω, ανάλογα με την περίπτωση.Α. Για τα σκάφη γρι-γρι:Αριθ. νηολογίου ελικοπτέρου __________________________ Καθαρό μήκος (μέτρα) ________________Τύπος ελικοπτέρου___________________________________ Καθαρό βάθος (μέτρα) ________________Σκάφη υποστήριξης:Όνομα 1 ___________________________________________ Τύπος 1_________________________Όνομα 2 ___________________________________________ Τύπος 2_________________________Όνομα 3 ___________________________________________ Τύπος 3_________________________Β. Για σκάφη με καλάμια και πετονιές:Αριθμός αυτόματων καλαμιών (0 εάν δεν υπάρχουν) __________Αποθήκευση δολώματος (περισσότερες της μιας, κατά περίπτωση)Μέθοδος κυκλοφορίας Χωρητικότητα(σημειώσατε X κατά περίπτωση) (Κυβικά μέτρα)Φυσική NN ڤ ____________________________Κυκλοφορία CR ڤ ____________________________Υπό ψύξη RC ڤ ____________________________Γ. Για παραγαδιάρικα σκάφη:Μέσος αριθ. καλαθιών__________________________________ Μήκος κύριας πετονιάς (μάνας) Km ______________Μέσος αριθ. αγκιστριών ανά καλάθι_______________________Υλικό κύριας πετονιάς (μάνας) ___________________________Δ. Για σκάφη υποστήριξης:Δραστηριότητες (περισσότερες της μιας, κατά περίπτωση)Πλοίο μεταφοράς-ψυγείο ڤ Σκάφος αναζήτησης ڤΣκάφος αγκυροβόλησης ڤ Εφοδίων/Μητρικό ڤΣε περίπτωση άλλου τύπου, προσδιορίσατε ____________________________________________________________Υποστηριζόμενο(α) αλιευτικό(ά) σκάφος(η) ______________________________________________________________________________________________________________________Δηλώνω ότι οι ανωτέρω πληροφορίες είναι αληθείς και πλήρεις. Γνωρίζω ότι πρέπει να αναφέρω αμέσως οποιαδήποτε μεταβολή των ανωτέρω πληροφοριών και γνωρίζω επίσης ότι τυχόν παράλειψη των ανωτέρω μπορεί να επηρεάσει την θέση του σκάφους μου στο Περιφερειακό Νηολόγιο FFA. Η παρούσα αίτηση υποβάλλεται σύμφωνα με:Όνομα της συμφωνίας | Ημερομηνία εφαρμογής της συμφωνίας |Αιτών:Να δηλωθεί εάν πρόκειται για εφοπλιστή, ναυλωτή ή αντιπρόσωπο _________________________________Ονοματεπώνυμο του αιτούντος: | Τηλέφωνο: |Διεύθυνση: | Τηλεομοιοτυπία: |Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: |Υπογραφή | Ημερομηνία |ΑΙΤΗΣΗ ΑΝΑΝΕΩΣΗΣ ΑΔΕΙΑΣ Προσάρτημα 1βΓΙΑ ΑΛΛΟΔΑΠΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΣΚΑΦΗNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Τηλέφωνο: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Τηλεομοιοτυπία: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: | norma@mail.fm |ΟΔΗΓΙΕΣ: |Το παρόν έντυπο αίτησης αφορά ΜΟΝΟ τα σκάφη που ανανεώνουν την άδεια αλιείας τους βάσει της ίδιας συμφωνίας αλιευτικής πρόσβασης, υπό την οποία είχε εκδοθεί η πρώτη τους άδεια (ή οι προηγούμενες άδειες). |Ο αιτών ΟΦΕΙΛΕΙ να υπογράψει και να χρονολογήσει την αίτηση· διαφορετικά δεν είναι έγκυρη. |Η διεύθυνση πρέπει να είναι η πλήρης ταχυδρομική διεύθυνση |Σημειώσατε ευκρινώς X κατά περίπτωση. |Περιφερειακές απαιτήσεις: |Αριθ. νηολογίου FFA |Αριθμός καταχώρησης VMS FFA |Στοιχεία σκάφους: |Όνομα σκάφους | Αριθ. προηγούμενης αδείας |Χώρα νηολογίου (σημαίας) |Αριθμός νηολογίου χώρας σημαίας | Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου |Τύπος σκάφους (εργαλεία): |Μονό γρι-γρι | Πλοίο-ψυγείο/μεταφοράς ιχθύων | Σκάφος έρευνας |Παραγαδιάρικο | Σκάφος ανεφοδιασμού | Άλλο (προσδιορίστε) | ____________ |Καλάμι και πετονιά | Ομαδικό γρι-γρι |Στοιχεία άδειας: | Επιλέξτε ανάλογα τη διάρκεια της άδειας και προσδιορίστε την προτιμώμενη ημερομηνία έναρξης ισχύος. |1 έτος | 6 μήνες | 3 μήνες |Ημερομηνία έναρξης ισχύος άδειας |Αιτούμαι την ανανέωση της άδειας του ανωτέρω αλιευτικού σκάφους από την Εθνική Αρχή Διαχείρισης Πόρων του Ωκεανού (NORMA) των Ηνωμένων Πολιτειών της Μικρονησίας.Δηλώνω ότι οι ανωτέρω πληροφορίες είναι αληθείς και πλήρεις. Γνωρίζω ότι πρέπει να αναφέρω αμέσως οποιαδήποτε μεταβολή των ανωτέρω πληροφοριών και γνωρίζω επίσης ότι τυχόν παράλειψη των ανωτέρω μπορεί να επηρεάσει την εγκυρότητα της άδειας αλιείας και τη θέση του σκάφους μου στο Περιφερειακό Νηολόγιο FFA. Η παρούσα αίτηση υποβάλλεται σύμφωνα με:Όνομα της συμφωνίας | Ημερομηνία εφαρμογής της συμφωνίας |Αιτών:Να δηλωθεί εάν πρόκειται για εφοπλιστή, ναυλωτή ή αντιπρόσωπο _________________________________Ονοματεπώνυμο του αιτούντος: | Τηλέφωνο: |Διεύθυνση: | Τηλεομοιοτυπία: |Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: |Υπογραφή | Ημερομηνία |Προσάρτημα 2αREV: SPC/FFA ΔΕΚ. 1996 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΦΥΛΛΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ ΓΡΙ-ΓΡΙ ΝΟΤΙΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ ΣΕΛΙΔΑ _____ΑΠΟ ________ΟΝΟΜΑ ΣΚΑΦΟΥΣ | ΑΡΙΘ. ΓΕΝΙΚΗΣ Η ΕΙΔΙΚΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΑΛΙΕΙΑΣ | ΕΤΟΣ |ΟΝΟΜΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ | ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΥ ΝΗΟΛΟΓΙΟΥ FFA | ΟΝΟΜΑ ΠΡΑΚΤΟΡΑ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ | ΛΙΜΑΝΙ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ | ΛΙΜΑΝΙ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ |ΧΏΡΑ ΝΗΟΛΟΓΊΟΥ | ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ ΤΥΠΟΣ ALC FFA (Ν/Ο); | . ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΕΣ ΚΑΙ ΩΡΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ UTC/GMT . ΟΛΑ ΤΑ ΒΑΡΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΜΕΤΡΙΚΟΥΣ ΤΟΝΟΥΣ | ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ | ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΩΡΑ ΑΦΙΞΗΣ ΣΕ ΛΙΜΑΝΙ |ΑΡΙΘ. ΝΗΟΛΟΓΊΟΥ ΣΤΗ ΧΏΡΑ ΝΗΟΛΟΓΊΟΥ | ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΌ ΚΛΗΣΕΩΣ ΑΣΥΡΜΆΤΟΥ | ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ ΙΧΘΥΩΝ ΕΠΙ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΟΥ ΤΑΞΙΔΙΟΥ | ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΙΧΘΥΩΝ ΕΠΙ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ |MΗΝΑΣ | HΜΕΡΑ | ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ | 01.00 UTC ή ΣΤΙΓΜΑ ΠΟΝΤΙΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ | ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΥΣΧΕΤΙΣΗΣ ΚΟΠΑΔΙΟΥ ΨΑΡΙΩΝ | ΧΡΟΝΟΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΠΟΝΤΙΣΗΣ | ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΝ ΑΛΙΕΥΜΑ | ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ |ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ ΣΕ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΚΟΝΣΕΡΒΩΝ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΕ ΨΥΓΕΙΟ, ΠΛΟΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Ή ΑΛΛΟ ΣΚΑΦΟΣ |Προσάρτημα 2βREV: SPC/FFA ΔΕΚ. 1996 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΦΥΛΛΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ ΑΛΙΕΙΑΣ ΜΕ ΠΑΡΑΓΑΔΙ ΝΟΤΙΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ ΣΕΛΙΔΑ _____ΑΠΟ ________ΟΝΟΜΑ ΣΚΑΦΟΥΣ | ΑΡΙΘ. ΓΕΝΙΚΗΣ Η ΕΙΔΙΚΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΑΛΙΕΙΑΣ | ΕΤΟΣ |ΟΝΟΜΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ | ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΥ ΝΗΟΛΟΓΙΟΥ FFA | ΟΝΟΜΑ ΠΡΑΚΤΟΡΑ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ | ΛΙΜΑΝΙ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ | ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ |ΧΏΡΑ ΝΗΟΛΟΓΊΟΥ | ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ ΤΥΠΟΣ ALC FFA (Ν/Ο); | . ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΕΣ ΚΑΙ ΩΡΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ UTC/GMT . ΟΛΑ ΤΑ ΒΑΡΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΙΛΙΟΓΡΑΜΜΑ | ΛΙΜΑΝΙ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ | ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΩΡΑ ΑΦΙΞΗΣ ΣΕ ΛΙΜΑΝΙ |ΑΡΙΘ. ΝΗΟΛΟΓΊΟΥ ΣΤΗ ΧΏΡΑ ΝΗΟΛΟΓΊΟΥ | ΔΙΕΘΝΕΣ ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΌ ΚΛΗΣΕΩΣ ΑΣΥΡΜΆΤΟΥ | ΕΙΔΟΣ ΒΑΣΙΚΟΥ ΣΤΟΧΟΥ | ΑΡΙΘ. ΑΓΚΙΣΤΡΙΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΠΛΩΤΗΡΩΝ | Προσάρτημα 3Λεπτομέρειες αναφορώνΑναφορά προς τη NORMAΤηλεομοιοτυπία: (691) 320-2383, E-mail: norma@mail.fm1. Αναφορά εισόδου στην ΑΟΖ των ΗΠΜ24 ώρες πριν από την είσοδο στην ΑΟΖ των ΗΠΜα) | Κωδικός αναφοράς | ZENT |β) | Όνομα σκάφους |γ) | Αριθμός αδείας |δ) | Ημερομηνία εισόδου (ηη.μμ.εε) |ε) | Ώρα εισόδου (GMT) |στ) | Στίγμα εισόδου |ζ) | Σύνολο αλιευμάτων επί του σκάφους |(i) Για τα γρι-γρι, να δίνονται τα αλιεύματα κατά βάρος και ανά είδος: |ΠΑΛΑΜΙΔΑ | (SKJ)____. ___(mt) |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____. ___(mt) |(ii) Για τα παραγαδιάρικα, να δίνονται τα αλιεύματα κατά αριθμό και ανά είδος: |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΜΕΓΑΛΟΦΘΑΛΜΟΣ ΤΟΝΟΣ | (BET)____. ___(mt) |ΜΑΚΡΥΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (ALB)____. ___(mt) |ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ | (SHK)____.___(mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____.___(mt) |π.χ. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 |2. Αναφορά αναχώρησης από την ΑΟΖ των ΗΠΜΑμέσως μετά την αναχώρηση από τα όρια αλιείας:α) | Κωδικός αναφοράς | ZDEP |β) | Όνομα σκάφους |γ) | Αριθμός αδείας |δ) | Ημερομηνία αναχώρησης (ηη.μμ.εε) |ε) | Ώρα αναχώρησης (GMT) |στ) | Στίγμα αναχώρησης |ζ) | Σύνολο αλιευμάτων επί του σκάφους |(i) Για τα γρι-γρι, να δίνονται τα αλιεύματα κατά βάρος και ανά είδος: |ΠΑΛΑΜΙΔΑ | (SKJ)____. ___(mt) |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____. ___(mt) |(ii) Για τα παραγαδιάρικα, να δίνονται τα αλιεύματα κατά αριθμό και ανά είδος: |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΜΕΓΑΛΟΦΘΑΛΜΟΣ ΤΟΝΟΣ | (BET)____. ___(mt) |ΜΑΚΡΥΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (ALB)____. ___(mt) |ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ | (SHK)____.___(mt) |η) | Σύνολο αλιευμάτων στην ΑΟΖ των ΗΠΜ κατά βάρος ή αριθμό (ανάλογα με την περίπτωση) ανά είδος (όπως αλιεύματα επί του σκάφους) |θ) | Σύνολο ημερών αλιείας |π.χ. ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 |3. Εβδομαδιαία αναφορά στίγματος και αλιευμάτων κατά το χρόνο που βρίσκεται το σκάφος εντός της ΑΟΖ των ΗΠΜΚάθε Τετάρτη το μεσημέρι ενώ το σκάφος βρίσκεται εντός των ορίων αλιείας μετά την αναφορά εισόδου ή την τελευταία εβδομαδιαία αναφορά στην ΑΟΖ των ΗΠΜ.α) | Κωδικός αναφοράς | WPCR |β) | Όνομα σκάφους |γ) | Αριθμός αδείας |δ) | Ημερομηνία εβδομαδιαίας αναφοράς στίγματος (ηη.μμ.εε) |ε) | Στίγμα WPCR |στ) | Αλιεύματα από την τελευταία αναφορά |(i) Για τα γρι-γρι, να δίνονται τα αλιεύματα κατά βάρος και ανά είδος: |ΠΑΛΑΜΙΔΑ | (SKJ)____. ___(mt) |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____. ___(mt) |(ii) Για τα παραγαδιάρικα, να δίνονται τα αλιεύματα κατά αριθμό και ανά είδος: |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΜΕΓΑΛΟΦΘΑΛΜΟΣ ΤΟΝΟΣ | (BET)____. ___(mt) |ΜΑΚΡΥΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (ALB)____. ___(mt) |ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ | (SHK)____.___ (mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____.___(mt) |ζ) | Αριθμός ημερών αλιείας στη διάρκεια της εβδομάδας |π.χ. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 |4. Αναχώρηση από λιμάνιΑμέσως μετά τον απόπλου.α) | Κωδικός αναφοράς | PDEP |β) | Όνομα σκάφους |γ) | Αριθμός αδείας |δ) | Ημερομηνία αναχώρησης (ηη.μμ.εε) |ε) | Ώρα αναχώρησης (GMT) |στ) | Λιμάνι αναχώρησης |ζ) | Σύνολο αλιευμάτων επί του σκάφους |(i) Για τα γρι-γρι, να δίνονται τα αλιεύματα κατά βάρος και ανά είδος: |ΠΑΛΑΜΙΔΑ | (SKJ)____. ___(mt) |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____. ___(mt) |(ii) Για τα παραγαδιάρικα, να δίνονται τα αλιεύματα κατά αριθμό και ανά είδος: |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΜΕΓΑΛΟΦΘΑΛΜΟΣ ΤΟΝΟΣ | (BET)____. ___(mt) |ΜΑΚΡΥΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (ALB)____. ___(mt) |ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ | (SHK)____.___ (mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____.___ (mt) |η) | Επόμενος προορισμός | Pohnpei |π.χ. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 |5. Αναφορά δραστηριότητας ανεφοδιασμού σε καύσιμαΑμέσως μετά τον ανεφοδιασμό σε καύσιμα από δεξαμενόπλοιο που διαθέτει άδεια.α) | Κωδικός αναφοράς | BUNK |β) | Όνομα σκάφους | COSMOS |γ) | Αριθμός αδείας | F031-EUCPS-0000-01 |δ) | Ημερομηνία και ώρα έναρξης ανεφοδιασμού σε καύσιμα (GMT) ΗΗ-ΜM-ΕΕ : ωωλλ |ε) | Στίγμα έναρξης ανεφοδιασμού σε καύσιμα |στ) | Ποσότητα παραληφθέντων καυσίμων σε χιλιόλιτρα |ζ) | Ημερομηνία και ώρα λήξης ανεφοδιασμού σε καύσιμα (GMT) |η) | Στίγμα λήξης ανεφοδιασμού σε καύσιμα |θ) | Όνομα δεξαμενοπλοίου | KIM |π.χ. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM |6. Αναφορά δραστηριότητας μεταφόρτωσηςΑμέσως μετά τη μεταφόρτωση σε επιτρεπόμενο λιμάνι στις ΗΠΜ προς σκάφος μεταφοράς που διαθέτει άδεια.α) | Κωδικός αναφοράς | PNOT |β) | Όνομα σκάφους | COSMOS |γ) | Αριθμός αδείας | F031-EUCPS-0000-01 |δ) | Ημερομηνία εκφόρτωσης (ΗΗ-MM-ΕΕ) |ε) | Λιμάνι εκφόρτωσης |στ) | Αλιεύματα που μεταφορτώθηκαν |(i) Για τα γρι-γρι, να δίνονται τα αλιεύματα κατά βάρος και ανά είδος: |ΠΑΛΑΜΙΔΑ | (SKJ)____. ___(mt) |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____. ___(mt) |(ii) Για τα παραγαδιάρικα, να δίνονται τα αλιεύματα κατά αριθμό και ανά είδος: |ΚΙΤΡΙΝΟΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (YFT)____. ___(mt) |ΜΕΓΑΛΟΦΘΑΛΜΟΣ ΤΟΝΟΣ | (BET)____. ___(mt) |ΜΑΚΡΥΠΤΕΡΟΣ ΤΟΝΟΣ | (ALB)____. ___(mt) |ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ | (SHK)____.___ (mt) |ΛΟΙΠΑ | (OTH)____.___ (mt) |ζ) | Όνομα πλοίου μεταφοράς | KIN |η) | Προορισμός αλιευμάτων | JAPAN |π.χ. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and the Federated States of Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2. Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | N + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Payment Appropriations (PA)7 | b | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | A+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Payment Appropriations | B+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | A+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |TOTAL PA including cost of Human Resources | B+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1. Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the FSM Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the FSM Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of FSM.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in FSM fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000 euros per year.18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to employment and infrastructure development in FSM and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s fishing zone (art. 5 of the Protocol);-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible also for FSM).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual average)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 570,679 – 1,141,357 |Total FSM value-added/licence fees (Euro) | 152,708 – 305,415 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total FSM employment (No.) | 1 – 1.9 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 559,000 – 602,333 |Catch value (Euro) | 2.9 – 5.9 million |Compensation as % of catch value (%) | 10 – 19 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.02 – 1.89 |Net EC benefit (Euro) | 11,679 – 539,024 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 79 – 147 |FSM net benefit (Euro) | 705,633 – 895,598 |After tax profits for fishers (Euro) | 81,143 – 162,285 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 – 2.9 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits (Euro 895,598).All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those for the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners in the FPA (considered more likely).In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources. Such improvements would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Some local employment benefits are also expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in addition to existing operations in the region.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. Anti-fraud measuresFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/FSM FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThree scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a) there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.2. Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they are making money doing so[21]. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.3. Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.4. For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).5. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel6. Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in FSM.7. FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be recruited for a period of one fishing season (3 months).8. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000 per transhipment.9. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports. Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence application cost.[1] ΕΕ C […], […], σ. […].[2] ΕΕ C […], […], σ. […].[3] ΕΕ L 73 της 15.3.2001, σ. 8.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial contribution for tuna fishing is € 559.000 per year and covers a volume of 8 600 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[12] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[pic][pic]