CELEX: 52011PC0245
Language: cs
Date: 2011-05-05
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek(přepracované znění)

|
			
		
		
		52011PC0245
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek(přepracované znění) /* KOM/2011/0245 konecném znení - COD 2011/0105 */
			
				
		
		
			
			   	CS
 || EVROPSKÁ KOMISE 
V Bruselu dne 5.5.2011
KOM(2011) 245 v konečném
znění
2011/0105 (COD)
         
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
A RADY
o vývozu a dovozu nebezpečných
chemických látek
(přepracované znění)
(Text s významem pro EHS) 
(předložený Komisí)
DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.                      
SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.                
Odůvodnění a cíle návrhu 

Nařízením Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 689/2008 ze dne 17. června 2008 o vývozu a dovozu
nebezpečných chemických látek[1]
(dále jen „nařízení“) se provádí Rotterdamská úmluva o postupu
předchozího souhlasu (PIC) pro určité nebezpečné chemické látky
a pesticidy v mezinárodním obchodu. 
Návrh na přepracování nařízení (ES)
č. 689/2008 lze odůvodnit takto:
–                        
Nařízení obsahuje odkazy na směrnici Rady
67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních
a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení
a označování nebezpečných látek a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 1999/45/ES ze dne 31. května 1999 o sbližování právních
a správních předpisů členských států týkajících se klasifikace,
balení a označování nebezpečných přípravků, které jsou nebo
budou nahrazeny a zrušeny nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a
balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS
a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006[2]. Je proto
nutné uvést nařízení do souladu s nařízením (ES)
č. 1272/2008.
–                        
S cílem podpořit Komisi v roli společného
určeného orgánu stanovené nařízením se navrhuje zapojit Evropskou
agenturu pro chemické látky (dále jen „agentura“) do některých správních,
technických a vědeckých úkolů nezbytných k provádění
nařízení.
–                        
Na základě nařízení (ES)
č. 1272/2008 a zkušeností v oblasti fungování postupů podle
nařízení (ES) č. 689/2008 je vhodné zahrnout některé
technické změny operativních ustanovení, např. vysvětlit
definice látky, směsi a výrobku, a vyžadovat používání referenčního
identifikačního čísla pro vývozy, na něž se nevztahuje oznámení
o vývozu.
–                        
Na základě zkušeností získaných při
provádění postupu výslovného souhlasu stanoveného nařízením (ES)
č. 689/2008 je vhodné stanovit dodatečné podmínky, za kterých se
mohou vývozy uskutečnit i v případě, že dovážející země
neposkytne odpověď, aniž by byla snížena ochrana poskytovaná
dovážejícím zemím.
–                        
Vzhledem ke změnám zavedeným Lisabonskou
smlouvou je nutné vysvětlit ustanovení týkající se vnějšího
zastupování Evropské unie a přijmout ustanovení o postupu
projednávání ve výborech. Zejména by se mělo upřesnit, jaká pravidla
jsou předmětem prováděcích aktů, a vysvětlit, jaké
podmínky se vztahují na přijímání aktů v přenesené pravomoci.

1.2.                
Obecné souvislosti

Rotterdamská úmluva byla přijata v
září 1998. V platnost vstoupila dne 24. února 2004. Cílem
Rotterdamské úmluvy je podporovat sdílenou odpovědnost a spolupráci mezi
smluvními stranami v mezinárodním obchodu s nebezpečnými chemickými
látkami za účelem ochrany lidského zdraví a životního prostředí
před možným narušením a dále přispívat k takovému používání
těchto látek, které neohrožuje životní prostředí. Tento cíl je
realizován usnadněním výměny informací o vlastnostech
nebezpečných chemických látek, zavedením vnitrostátního procesu
rozhodování o jejich dovozu a vývozu a sdělováním
těchto rozhodnutí smluvním stranám.
Rotterdamskou úmluvu o postupu
předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky
a pesticidy v mezinárodním obchodu provádí nařízení (ES)
č. 689/2008. Ustanovení nařízení přesahují rámec úmluvy a
poskytují dovážejícím zemím větší ochranu, protože jsou určena všem
zemím, a nikoli jen smluvním stranám úmluvy. Do oblasti působnosti
nařízení nespadají pouze chemické látky, které jsou úmluvou zakázány nebo
přísně omezeny, ale patří do ní i chemické látky, které jsou
zakázány nebo přísně omezeny na úrovni EU. Nařízení dále
zajišťuje, aby byly všechny chemické látky při vývozu náležitě
zabaleny a označeny.

1.3.                
Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu

Jak je uvedeno výše, současná pravidla
Unie týkající se vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek jsou
stanovena v nařízení (ES) č. 689/2008, ve znění naposledy
pozměněném nařízením Komise (EU) č. 196/2010[3].
Nařízení značně přesahuje
rámec požadavků úmluvy. Hlavní rozdíly lze shrnout takto:
1.                      
Pravidla se vztahují na vývozy do všech zemí, a to
i těch, které nejsou smluvními stranami úmluvy. 
2.                      
Nařízení ukládá povinnost každoročního
oznámení o vývozu u širšího spektra chemických látek. Pro účely stanovení,
na které chemické látky by se měl postup vztahovat, je každá ze dvou
kategorií použití (pesticidy a průmyslové chemické látky) stanovených v
úmluvě rozdělena do dvou podkategorií (přípravky na ochranu
rostlin a jiné pesticidy, např. biocidy, a chemické látky pro
profesionální použití a chemické látky pro použití veřejností).
Kromě toho je nutno oznámení o vývozu předložit bez ohledu na to, k
jakému použití je chemická látka určena, a nehledě na to, zda je
uvedené použití v EU zakázáno nebo přísně omezeno. Do oblasti
působnosti nařízení dále spadají chemické látky, na něž se
vztahuje mezinárodní postup předchozího souhlasu (dále jen „chemické látky
PIC“), a některé výrobky obsahující takové chemické látky.
3.                      
Chemické látky PIC a chemické látky, které jsou v
Unii zakázány nebo přísně omezeny v kategorii použití podle úmluvy,
nelze vyvážet bez výslovného souhlasu dovážejících zemí.
4.                      
Některé výrobky a chemické látky (např.
chemické látky, na něž se rovněž vztahuje Stockholmská úmluva
o perzistentních organických znečisťujících látkách) je zakázáno
vyvážet.
5.                      
Všechny nebezpečné chemické látky vyvážené do
třetích zemí musí být označeny a zabaleny stejným způsobem
jako v rámci Unie, nežádají-li třetí země jinak.

1.4.                
Soulad s ostatními politikami a cíli Unie

Návrh je plně v souladu se stávajícími
politikami a cíli zaměřenými na globální ochranu lidského zdraví a
životního prostředí.

2.                      
VÝSLEDKY KONZULTACÍ ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ
DOPADŮ
2.1.                
Konzultace zúčastněných stran

Metody konzultací, hlavní cílová
odvětví a obecné souvislosti
Vzhledem k povaze přepracování, které
spočívá pouze v malých technických změnách operativních ustanovení,
nebylo považováno za nutné provést formální konzultaci zúčastněných
stran. 
Příslušné zúčastněné strany
byly o zamýšlených změnách informovány v rámci schůzek určených
vnitrostátních orgánů podle nařízení (ES) č. 689/2008.
Účastníky, z nichž všichni měli možnost vyjádřit své stanovisko
a připomínky, tvořily zúčastněné strany jako průmysl
a nevládní organizace i členské státy. 
Shrnutí odpovědí a způsob,
jakým byly vzaty v úvahu
Všechny členské státy a ostatní
zúčastněné strany účastnící se schůzek určených
vnitrostátních orgánů podle nařízení (ES) č. 689/2008
podpořily zamýšlené změny včetně přenesení úkolů
na agenturu.

2.2.                
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací

Protože v rámci tohoto přezkumu nejsou
navrhovány žádné podstatné změny, nebylo využití odborných konzultací
považováno za nutné. 

2.3.                
Posouzení dopadů

Současná pravidla stanovená v
nařízení fungují z celkového hlediska dobře a je třeba provést
pouze malé technické změny k usnadnění provádění. Cílem hlavních
změn je uvést nařízení do souladu s Lisabonskou smlouvou a
všeobecnými právními předpisy o chemických látkách, jakož i zapojit
agenturu do úkolů stanovených nařízením. Protože celkový dopad
přezkumu bude podle očekávání omezený, nepovažovalo se za nutné
provést posouzení dopadů. Hlavní dopady změn lze shrnout takto:   
–                        
Navrhované změny povedou k větší
jasnosti, transparentnosti a právní jistotě ve prospěch všech stran
zapojených do provádění nařízení. 
–                        
Návrh nezvyšuje administrativní zátěž pro
vývozce nebo příslušné orgány zapojené do provádění nařízení.
Vzhledem k vývozům, které jsou osvobozeny od povinnosti oznámení o vývozu,
navrhované změny naopak povedou ke snížení administrativní zátěže.
–                        
Některé úkoly budou přeneseny z Komise na
Evropskou agenturu pro chemické látky, což by mělo podle očekávání
snížit celkové náklady a zvýšit dostupnost vědeckých znalostí
potřebných pro provádění.
–                        
Stávající vysoká úroveň ochrany lidského
zdraví a životního prostředí bude zachována. 

3.                      
PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.1.                
Shrnutí navrhovaných opatření

Navrhované nové nařízení by v
podstatě zachovalo všechna ustanovení stávajícího nařízení,
včetně těch, která přesahují rámec požadavků úmluvy.
Za nutné jsou však považovány některé technické změny s cílem zlepšit
jasnost a fungování nařízení. Zde je přehled hlavních změn:
–                        
Změny a vysvětlení některých definic
(článek 3)
Jsou změněny definice za účelem
uvedení tohoto nařízení do souladu s nařízením (ES)
č. 1272/2008. Výraz „přípravek“ byl nahrazen výrazem
„směs“, aby se zohlednily změny všeobecných právních
předpisů o chemických látkách, a byla přidána definice „látky“.
–                        
Změny tzv. postupu výslovného souhlasu
(čl. 14 odst. 7)
V současné době přibližně ve
30 % případů nepřichází od dovážející země někdy
i po dobu mnoha měsíců či let žádná odpověď,
přestože se určené vnitrostátní orgány vyvážejících členských
států a Komise snaží výslovný souhlas získat. Z toho důvodu nemohou
vývozy probíhat navzdory tomu, že látky nejsou v dovážejících zemích
často zakázány ani přísně omezeny. Stávající systém tedy
způsobuje vývozcům a určeným vnitrostátním orgánům
vyvážejících členských států problémy a zároveň ani nutně
neposkytuje vyšší ochranu dovážejícím zemím. Situace, pokud jde o chemické
látky uvedené v části 2 přílohy I (chemické látky zakázané nebo
přísně omezené v Unii v kategorii použití podle úmluvy, na něž
se tudíž vztahuje oznámení v rámci PIC, avšak zatím nejsou chemické látky PIC),
je obzvláště problematická, neboť orgány dovážejících zemí nejsou
vždy obeznámeny s postupy v rámci EU nebo oprávněny či schopny
odpovědět.
Vzhledem k těmto okolnostem se zdá být vhodné
stanovit některé omezené možnosti dočasného uskutečňování
vývozů, zatímco budou probíhat další snahy o získání výslovného souhlasu.
Navrhuje se umožnit vývozy v případě, že existují písemné doklady z
úředních zdrojů o tom, že chemická látka byla dovezena nebo používána
v posledních pěti letech a nebylo přijato žádné regulační
opatření, neposkytne-li dovážející země přes veškeré
přiměřené úsilí vynaložené určeným vnitrostátním orgánem
vývozce, agenturou a Komisí do dvou měsíců žádnou odpověď.
Doklad o tom, že se chemická látka do země dováží, lze považovat za
dostatečnou známku souhlasu s dočasným uskutečňováním
vývozů po dobu dvanácti měsíců do obdržení odpovědi. To by
bylo v souladu s tzv. ustanoveními status quo čl. 11
odst. 2 úmluvy, avšak více omezující. Navíc dovozní licence jsou často
konkrétně určeny pro daný výrobek, dodavatele či dovozce, takže
možnost uskutečňovat vývozy by byla odpovídajícím způsobem
omezena. 
–                        
Zapojení Evropské agentury pro chemické látky
(články 6 a 24)
Zapojení agentury do provádění tohoto
nařízení je vzhledem k jejím odborným znalostem a zkušenostem s
prováděním všeobecných právních předpisů o chemických
látkách a mezinárodních dohod o chemických látkách považováno za obzvláště
žádoucí, zejména pokud jde o správu evropské databáze vývozu a dovozu
nebezpečných chemických látek a některé s tím spojené správní úkoly. 
–                        
Úprava ustanovení týkajících se vnějšího
zastupování Unie a postupů projednávání ve výborech podle Lisabonské
smlouvy (články 5 a 26 až 29)
Ustanovení týkající se vnějšího zastupování
Unie byla uvedena do souladu s Lisabonskou smlouvou. Ustanovení, podle
nichž jsou některé pravomoce svěřeny Evropské komisi, byla
rovněž přezkoumána, aby zohlednila vstup Lisabonské smlouvy v
platnost.

3.2.                
Právní základ

V souladu s rozsudkem Soudního dvora ve
věci C-178/03 (Komise v. Parlament a Rada)[4] bude
navrhované nařízení založeno na čl. 192 odst. 1 (týkajícím
se ochrany životního prostředí) Smlouvy o fungování Evropské unie a
článku 207 (týkajícím se společné obchodní politiky). 

3.3.                
Zásada subsidiarity

Zásada subsidiarity se použije, nespadá-li
návrh do výlučné pravomoci Evropské unie. Návrh je plně v souladu se
zásadou subsidiarity. Jeho cílů nemohou dosáhnout členské státy,
neboť je potřeba harmonizovaný přístup k zajištění toho,
aby Unie jako smluvní strana úmluvy plnila své mezinárodní závazky.

3.4.                
Zásada proporcionality

Návrh je v souladu se zásadou proporcionality,
protože nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení jeho
cílů. Zaměřuje se pouze na změny, které jsou považovány za
nezbytné a vhodné pro jeho správné fungování nebo které jsou nutné z
důvodu změn v jiných právních předpisech.
Kromě toho je cílem návrhu snížit
administrativní zátěž, aniž by narušil úroveň ochrany lidského zdraví
a životního prostředí.

3.5.                
Volba nástrojů

Vzhledem k tomu, že stávající právní
předpis, který má být nahrazen, má podobu nařízení, je toto
nejvhodnější nástroj. 

4.                      
ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 

Neočekává se, že návrh bude mít významné
rozpočtové důsledky, protože ve srovnání s nařízením (ES)
č. 689/2008 nebyly zahrnuty žádné nové úkoly. Přenesení
některých úkolů z Komise na Evropskou agenturu pro chemické
látky má podle očekávání snížit celkové náklady na provádění.
Vzhledem k možným synergiím s dalšími úkoly agentury může být
v dlouhodobém výhledu dosaženo dalších snížení. 
Úkoly prováděné Evropskou agenturu pro
chemické látky budou financovány formou dotace z rozpočtu Unie.

5.                      
NEPOVINNÉ PRVKY 
5.1.                
Přezkum / revize / ustanovení o skončení
platnosti

Návrh obsahuje ustanovení o přezkumu,
které se omezuje na možnost zpoplatnit služby poskytované agenturou. Komise je
však povinna podávat pravidelně zprávy o provádění nařízení
Evropskému parlamentu a Radě.

5.2.                
Přepracování

Návrh zahrnuje přepracování znění
právních předpisů.
ê 689/2008
(přizpůsobený)
ð nový
2011/0105 (COD)
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
A RADY (EUS)
č. 689/2008
ze dne 17. června 2008
o vývozu a dovozu nebezpečných
chemických látek
ð (Text s významem pro EHS) ï
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA
EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu Ö o fungování
Evropské unie Õo založení
Evropského společenství, a zejména na Ö čl. 192
odst. 1 a článek 207 Õčlánek 133
a čl. 175 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh Ö Evropské Õ komise,
Ö po postoupení
návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, Õ 
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
Ö s ohledem na
stanovisko Õpo konzultaci s
Výboruem
regionů,
v souladu s Ö řádným
legislativním Õ postupem stanoveným
v článku 251 Smlouvy[6],
vzhledem k těmto důvodům:
ò nový
(1)       V
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 ze dne 17.
června 2008 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek[7] by
mělo být provedeno několik podstatných změn. Z důvodu
srozumitelnosti a přehlednosti by nařízení (ES) č. 689/2008
mělo být přepracováno.
ê 689/2008 1. bod
odůvodnění
(21)     Nařízením
Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 304/2003
ze
dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných
chemických látek[8]
se provádí byla
provedena Rotterdamská úmluva o postupu
předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky
a pesticidy v mezinárodním obchodu[9] (dále jen „úmluva“), která vstoupila
v platnost dne 24. února 2004; uvedené nařízení nahrazuje nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu
a dovozu nebezpečných chemických látek[10] nahradilo
nařízení Rady (EHS) č. 2455/92 ze dne 23. července
1992 o vývozu a dovozu některých nebezpečných chemických
látek[11].
ê 689/2008 2. bod
odůvodnění
(2)       Soudní
dvůr Evropských společenství v rozsudku ze dne 10. ledna
2006 ve věci C-178/03 (Komise Evropských společenství proti Evropskému parlamentu a Radě Evropské unie)[12] zrušil nařízení (ES) č. 304/2003,
jelikož bylo založeno pouze na čl. 175 odst. 1 Smlouvy,
přičemž rozhodl, že právním základem měl být
článek 133 i čl. 175 odst. 1. Soud však rovněž
rozhodl, že se zachovávají účinky uvedeného nařízení do doby, než
bude v přiměřené lhůtě přijato nové
nařízení založené na vhodných právních základech. Z toho rovněž
plyne, že povinnosti podle nařízení (ES) č. 304/2003, které již
byly splněny, není nutné splnit znovu.
ò nový
(3)       Z
důvodu jasnosti a souladu s ostatními příslušnými právními
předpisy Unie by se měly zavést nebo vysvětlit některé
definice a terminologie by se měla sjednotit s terminologií použitou
v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne
18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování
chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky,
o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení
Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94,
směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS,
93/105/ES a 2000/21/ES[13]
a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne
16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o
změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o
změně nařízení (ES) č. 1907/2006[14].
ê 689/2008 3. bod
odůvodnění
(3)       V souladu
nařízením (ES) č. 304/2003 předložila Komise Evropskému
parlamentu a Radě zprávu o fungování nařízení (ES)
č. 304/2003 v letech 2003 až 2005. Celkově vzato fungovaly postupy dobře. Zpráva nicméně
označuje několik technických změn, jež se jeví jako nutné. Je
proto vhodné začlenit tyto prvky do tohoto nařízení.
ê 689/2008 4. bod
odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(4)       Úmluva opravňuje smluvní
strany k přijetí přísnějších opatření na ochranu
zdraví člověka anebo životního prostředí, než jsou opatření
vyžadovaná touto úmluvou, za předpokladu, že je takové opatření v souladu
s ustanoveními této úmluvy a ve shodě s mezinárodním
právem. Je nutné a vhodné jít v některých hlediscích nad rámec
ustanovení úmluvy, aby ð byla zajištěna vyšší ï nebyla oslabena
úroveň ochrany životního prostředí a veřejnosti
dovážejících zemí podle
nařízení (EHS) č. 2455/92.
ê 689/2008 5. bod
odůvodnění
(5)       Pokud se jedná
o účast Unie Společenství
na činnostech vyplývajících z úmluvy, je důležité, aby
existovalo jediné kontaktní místo pro vzájemné vztahy Unie Společenství
se sekretariátem a ostatními smluvními stranami úmluvy
a s dalšími zeměmi. Tímto kontaktním místem by měla být
Komise.
ò nový
(6)       Je
nutné zajistit účinnou koordinaci a řízení technických a správních
hledisek tohoto nařízení na úrovni Unie. Evropská agentura pro chemické
látky (dále jen „agentura“), zřízená nařízením (ES)
č. 1907/2006, má pravomoc k provádění právních
předpisů Unie o chemických látkách a mezinárodních dohod o chemických
látkách a má v této oblasti rovněž zkušenosti. Agentura by proto měla
provádět úkoly týkající se správních, technických a vědeckých
hledisek provádění tohoto nařízení a výměny informací. Vedle
toho by agentura měla podporovat Komisi při plnění mezinárodních
závazků Unie vyplývajících z úmluvy.
ê 689/2008 12.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(7)       ð Vzhledem k tomu, že některé úkoly
Komise by měly být převedeny na agenturu, měla by evropskou
databázi vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek
původně ï Databáze
vytvořenáou
Komisí ð nadále rozvíjet a spravovat
agentura. ï je důležitým nástrojem, který by měl být
oporou při uplatňování tohoto nařízení a jeho kontroly.
ê 689/2008 6. bod
odůvodnění (přizpůsobený)
(86)     Vývozy
nebezpečných chemických látek, které jsou ve
Unii Společenství
zakázány nebo přísně omezeny, by měly být i nadále
předmětem společného postupu při podávání oznámení
o vývozu. Vzhledem k tomu by nebezpečné chemické látky, ať
už jako takové nebo obsažené Ö ve
směsích Õ v přípravcích
nebo výrobcích, které jsou ve Unii Společenství
zakázány nebo přísně omezeny, jako jsou
přípravky na ochranu rostlin, ostatní formy pesticidů nebo
průmyslové chemické látky pro použití profesionálními uživateli nebo
veřejností, měly podléhat podobným pravidlům oznamování
o vývozu, která se na tyto chemické látky Ö vztahují v
případech Õ použijí,
když
jsou zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo obou kategoriích
použití stanovených úmluvou, totiž jako pesticidy nebo jako chemické látky pro
průmyslové použití. Kromě toho by se stejná pravidla měla
vztahovat i na chemické látky, na něž se vztahuje mezinárodní postup
předchozího informovaného souhlasu (PIC). Tento postup oznamování
o vývozu by se měl použít na vývozy ze
Unie Společenství
do všech třetích zemí bez ohledu na to, zda jsou smluvními stranami úmluvy
nebo zda se zapojují do jejích postupů. Členským státům by
mělo být umožněno ukládat správní poplatky, které by pokryly náklady
spojené s tímto postupem.
ê 689/2008 7. bod
odůvodnění
(97)     Vývozci
a dovozci by měli mít povinnost poskytovat informace o množství
chemických látek v oblasti působnosti tohoto nařízení
v mezinárodním obchodu, aby mohl být sledován a posuzován dopad
a účinky ustanovení tohoto nařízení. 
ê 689/2008 8. bod
odůvodnění
(108)   Komise
by měla předkládat sekretariátu úmluvy oznámení o konečných
regulačních opatřeních Unie
Společenství
nebo členského státu týkajících se zákazu nebo přísného omezení
chemických látek za účelem zahrnutí těchto látek do mezinárodního
postupu PIC, přičemž oznámení by se měla týkat
případů, kdy jsou splněna kritéria stanovená v tomto
směru úmluvou. V případě potřeby by měly být
vyžadovány další informace na podporu takových oznámení.
ê 689/2008 9. bod
odůvodnění
(119)   V případech,
kdy konečné regulační opatření Unie
Společenství
nebo členského státu nejsou způsobilá pro oznámení, protože
nesplňují kritéria, by přesto měly být informace
o těchto opatřeních poskytnuty sekretariátu úmluvy
a ostatním smluvním stranám úmluvy v zájmu výměny informací.
ê 689/2008 10.
bod odůvodnění
(1210) Je
rovněž nezbytné zajistit, aby Unie
Společenství
přijímalao
rozhodnutí ohledně dovozu chemických látek, na které se vztahuje
mezinárodní postup PIC, do Unie Společenství.
Tato rozhodnutí by měla vycházet z příslušných právních
předpisů Unie Společenství
a zohledňovat zákazy a přísná omezení členských
států. V odůvodněných případech by se měly
připravit změny právních předpisů Unie Společenství.
ê 689/2008 11.
bod odůvodnění
(1311) Je
nutné přijmout opatření, aby členské státy a vývozci byli
informováni o rozhodnutích dovážejících zemí ohledně chemických
látek, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC, a aby vývozci tato
rozhodnutí dodržovali. Kromě toho, aby se zabránilo nežádoucím
vývozům, by se neměly vyvážet žádné chemické látky zakázané nebo
přísně omezené ve Unii Společenství,
které splňují kritéria úmluvy nebo na něž se vztahuje mezinárodní
postup PIC, pokud nebyl vyžádán a obdržen výslovný souhlas dotyčné
dovážející země bez ohledu na to, zda je, nebo není smluvní stranou
úmluvy. Zároveň je vhodné upustit od této povinnosti ve vztahu
k vývozům do zemí, které jsou členy Organizace pro
hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) za předpokladu, že jsou
splněny určité podmínky. Kromě toho je potřeba mít postup
pro řešení případů, ve kterých přes veškeré
přiměřené úsilí není od dovážející země obdržena
odpověď, aby vývozy některých chemických látek mohly
dočasně pokračovat za zvláštních podmínek. Rovněž je nutné
provádět pravidelný přezkum všech těchto případů,
jakož i případů, ve kterých byl výslovný souhlas obdržen.
ê 689/2008 13.
bod odůvodnění
(1413) Je
rovněž důležité, aby všechny vyvážené chemické látky byly
dostatečně trvanlivé, aby mohly být používány účinně
a bezpečně. Pokud jde o pesticidy, a zejména pak
pesticidy vyvážené do rozvojových zemí, je podstatné, aby byly poskytnuty
informace o příslušných skladovacích podmínkách a aby bylo
použito vhodné balení a rozměry obalů s cílem zabránit
tvorbě zastaralých zásob.
ê 689/2008 14.
bod odůvodnění
(1514) Výrobky
obsahující chemické látky nespadají do oblasti působnosti úmluvy. Je však
vhodné, aby se na výrobky obsahující chemické látky, které by se mohly
uvolňovat při používání nebo zneškodňování a které jsou ve
Unii Společenství
zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích
použití stanovených úmluvou nebo se na ně vztahuje mezinárodní postup PIC,
rovněž vztahovala pravidla pro podávání oznámení o vývozu. Kromě
toho by se některé chemické látky a výrobky obsahující zvláštní
chemické látky, které nespadají do oblasti působnosti úmluvy, ale které
vzbuzují zvláštní obavy, neměly vůbec vyvážet.
ê 689/2008 15.
bod odůvodnění
(1615) Informace
o tranzitní přepravě chemických látek, na něž se vztahuje
mezinárodní postup PIC, by měly být v souladu s úmluvou
poskytovány smluvním stranám úmluvy, které takové informace požadují.
ê 689/2008 16.
bod odůvodnění
ð nový
(1716) Pravidla
Unie Společenství
pro balení a označování a jiné bezpečnostní informace by se
měla vztahovat na všechny nebezpečné chemické látky, které jsou
určeny pro vývoz do smluvních stran a jiných zemí, pokud tato
ustanovení nejsou v rozporu s některými zvláštními požadavky
dovážejících zemí při zohlednění příslušných mezinárodních
norem. ðV zájmu zajištění plné účinnosti
tohoto nařízení by se tato pravidla měla vztahovat rovněž na
chemické látky pod celním dohledem v souvislosti s jejich zpětným vývozem.
Protože nařízením (ES) č. 1272/2008 byla zavedena nová
ustanovení o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, měl
by se zahrnout odkaz na uvedené nařízení. ï
ê 689/2008 17. bod
odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(1817) Pro
zajištění účinné kontroly a prosazení těchto pravidel by
členské státy měly určit orgány, např. celní orgány, které
by odpovídaly za kontrolu dovozu a vývozu chemických látek v oblasti
působnosti tohoto nařízení. Komise a členské státy mají
klíčovou úlohu a měly by postupovat
cíleně a koordinovaně. Členské státy by měly zavést
vhodné sankce pro případ porušení tohoto nařízení. 
(19)     Pro usnadnění celníchho Ö kontrol Õ dohledu
a snížení administrativní zátěže vývozců i orgánů by
měl být zaveden systém kódů potvrzujících
dodržování pravidel, jež se mají používat v rámci
vývozních prohlášení. ð Tyto kódy by se měly rovněž
používat pro chemické látky vyvážené pro účely výzkumu nebo analýzy
v množstvích, která pravděpodobně neovlivní zdraví
a životní prostředí, a v každém případě ne větších než
10 kg za rok. ï Mělo
by být stanoveno krátké přechodné období, aby všichni zúčastnění
měli čas se přizpůsobit tomuto systému, než se stane
povinným.
ê 689/2008 18.
bod odůvodnění
(2018) V zájmu
zajištění řádného nakládání s chemickými látkami by měla
být podporována výměna informací, sdílená odpovědnost
a spolupráce mezi Unií Společenstvím
a členskými státy a třetími zeměmi, a to bez
ohledu na to, zda jsou třetí země smluvními stranami úmluvy. Zejména
by měla být poskytována technická pomoc rozvojovým zemím a zemím
v procesu hospodářské transformace přímo ze strany Komise
a členských států nebo nepřímo podporou projektů
nevládních organizací, a to pomoc s cílem umožnit těmto zemím
provedení úmluvy.
ê 689/2008 19.
bod odůvodnění
ð nový
(2119) Pokud
mají být tyto postupy účinné, je třeba pravidelně sledovat
jejich fungování. Za tím účelem by členské státy ð a agentura ï měly pravidelně předkládat zprávy Komisi, která by
měla následně pravidelně podávat zprávy Evropskému parlamentu
a Radě.
ê 689/2008 20.
bod odůvodnění
ð nový
(2220) S cílem
pomoci příslušným orgánům, včetně celních orgánů
dohlížejících nad vývozy, ð dovozcům a vývozcům ï při uplatňování tohoto nařízení by mělay
být ð agentura ï vypracovatány
technické pokyny.
ê 689/2008 22.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(2322) Zejména jJe
třeba zmocnit Komisi k přijímáníetí
ð aktů v přenesené pravomoci
v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o: změny
seznamů chemických látek v příloze I, ï opatření,
kterými se zahrnují do částí 1 a 2 přílohy I další chemické látky v
důsledku konečného regulačního opatření na úrovni
Společenství, Ö zahrnutí Õ opatření, kterými se
zahrnují chemické látky, na niěž
se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzsistentních
organických znečisťujících látkách[15] do části 1 přílohy V, opatření ke
změnám přílohy I, včetně změn stávajících položek,
Ö zahrnutí Õ opatření, kterými se
zahrnují chemické látky, na kteroué se již vztahuje zákaz vývozu na úrovni Unie Společenství
do části 2 přílohy V, Ö změny Õ opatření ke
změnám příloh II, III, IV a VI a Ö změny Õ opatření ke
změnám stávajících položek v příloze V. Jelikož uvedená opatření mají obecný význam a
jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto
nařízení, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným
v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES,
ê 689/2008 21.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(2421) ð Aby byly zajištěny jednotné
podmínky ï Opatření nezbytná k provádění provedení
tohoto nařízení, by měla být přijata v souladu
s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999
o postupech pro výkon prováděcích
pravomocií
Ö by měly
být Õ svěřenyých Komisi[16].
ð Uvedené pravomoci by měly být
vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí[17]. ï
ò nový
(25)     V souladu
se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii
členské státy nemohou uspokojivě dosáhnout cílů zajištění
uceleného a účinného plnění závazků Unie v rámci úmluvy, a lze
jich proto z důvodu nutnosti harmonizovat pravidla pro dovozy a vývozy
chemických látek lépe dosáhnout na úrovni Unie. V souladu se zásadou
proporcionality stanovenou v tomtéž článku toto nařízení
nepřekračuje rámec toho, co je pro dosažení uvedených cílů
nezbytné.
ò nový
(26)     Nařízení
(ES) č. 689/2008 by mělo být zrušeno.
ò nový
(27)     Je vhodné stanovit odklad použití tohoto nařízení, aby
agentura měla dostatek času se na svou novou roli připravit a
aby se odvětví mohlo obeznámit s novými postupy,
ê 689/2008
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
ê 689/2008
článek 1
ð nový
Článek 1
Cíle
1.                      
Cíle tohoto nařízení jsou tyto:
a)      provést Rotterdamskou úmluvu
o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné
chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu (dále jen
„úmluva“);
b)      podporovat sdílenou odpovědnost
a spolupráci v mezinárodní přepravě nebezpečných
chemických látek s cílem ochrany zdraví člověka a životního
prostředí před potenciálním narušením;
c)      přispívat k používání
nebezpečných chemických látek, které je šetrné k životnímu
prostředí.
Cílů uvedených v prvním pododstavci se
dosáhne usnadněním výměny informací o vlastnostech těchto
chemických látek, zavedením rozhodovacího procesu v rámci Unie Společenství
o jejich dovozu a vývozu a rozšiřováním rozhodnutí podle
potřeby smluvním stranám a jiným zemím.
2.                      
Kromě cílů uvedených
v odstavci 1 zajišťuje toto nařízení, aby se ustanovení směrnice
Rady 67/548/EHS[18]
a směrnice
Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES[19],
které se týkají klasifikace, balení a označování chemických látek
nebezpečných pro člověka nebo životní prostředí při
jejich uvádění na trh Evropských společenství
ð a případně nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ï vztahovala na všechny tyto chemické látky též při jejich vývozu
z členských států do jiných
smluvních stran nebo jiných zemí, pokud tato ustanovení nejsou v rozporu
s některými zvláštními požadavky uvedených smluvních stran nebo
jiných zemí.
ê 689/2008
článek 2
ð nový
Článek 2
Oblast působnosti
1.                      
Toto nařízení se vztahuje na:
a)      některé nebezpečné chemické
látky, na které se vztahuje postup předchozího souhlasu v rámci
úmluvy (dále jen „postup PIC“);
b)      některé nebezpečné chemické
látky, které jsou ve Unii Společenství
nebo v některém členském státě zakázány nebo
přísně omezeny;
c)      vyvážené chemické látky, pokud jde
o jejich klasifikaci, balení a označování.
2.                      
Toto nařízení se nevztahuje na:
a)      omamné a psychotropní látky, na
něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 111/2005[20] ze
dne 22. prosince 2004, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu
s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi;
b)      radioaktivní materiály a látky, na
něž se vztahuje směrnice Rady 96/29/Euratom[21] ze
dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní
standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před
riziky vyplývajícími z ionizujícího záření;
c)      odpady, na něž se vztahují
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES[22] ze
dne 5. dubna 2006 o odpadech
a směrnice Rady 91/689/EHS[23]
ze
dne 12. prosince 1991 o nebezpečných odpadech;
d)      chemické zbraně, na něž se
vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1334/2000[24] ze
dne 22. června 2000, kterým se zavádí režim Společenství pro
kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití;
e)      potraviny a potravinářské
přídatné látky, na něž se vztahuje nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004[25] ze
dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem
ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv
a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých
životních podmínkách zvířat;
f)       krmiva, na něž se vztahuje
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[26] ze
dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky
potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin
a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin,
včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně
zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou;
g)      geneticky modifikované organismy podle
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES[27] ze
dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky
modifikovaných organismů do životního prostředí;
h)      s výjimkou látek uvedených
v čl. 3 bodu 54)
písm. b) tohoto nařízení hromadně vyráběné léčivé
přípravky a veterinární léčivé přípravky, na něž se
vztahují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES[28] ze
dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se
humánních léčivých přípravků
a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES[29] ze
dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se
veterinárních léčivých přípravků.
3.                      
i)       ð Toto nařízení se nevztahuje
na ï chemické látky v množstvích, která pravděpodobně
neovlivní zdraví a životní prostředí, a v každém
případě ne větších než 10 kg ð ročně na každého vývozce a
každou dovážející zemi ï, za předpokladu, že se dovážejí nebo vyvážejí pro účely
výzkumu nebo analýzy.
ð Vývozci chemických látek zmínění v
prvním pododstavci však obdrží a uvádějí referenční identifikační
číslo podle čl. 19 odst. 2 a 3. ï
ê 689/2008
článek 3 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1.                      
„chemickou látkou“ látka vymezená ve směrnici 67/548/EHS
jako taková nebo obsaženáa
ve Ö směsi Õ přípravku,
nebo Ö směs Õ přípravek,
vyrobenáý
nebo získanáý
z přírodních zdrojů, s výjimkou živých organismů, jež
patří do některé z těchto kategorií:
a)      pesticidy, včetně vysoce nebezpečných
pesticidních přípravků;
b)      průmyslové chemické látky;
2.                      
ð „látkou“ jakýkoli chemický prvek a jeho
sloučeniny podle definice v čl. 3 bodě 1 nařízení (ES)
č. 1907/2006; ï
3.                      
2.      „ Ö směsí Õ přípravkem“
směs nebo roztok Ö podle definice
v čl. 2 bodě 8 nařízení (ES) č. 1272/2008 Õ složený ze dvou nebo více
látek;
4.                      
3.      „výrobkem“ konečný výrobek, který zahrnuje nebo obsahuje
chemickou látku, jejíž použití bylo v tomto konkrétním výrobku zakázáno
nebo přísně omezeno právními předpisy Unie Společenství, ð nespadá-li uvedený výrobek do
působnosti bodů 2 nebo 3 ï ;
5.                      
4.      „pesticidy“ chemické látky v některé
z těchto dvou podkategorií:
a)      pesticidy používané jako přípravky
na ochranu rostlin podle nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009[30] směrnice Rady 91/414/EHS ze dne
15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu
rostlin na trh;
(b)     jiné pesticidy, jako jsou biocidní
přípravky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES[31] ze
dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na
trh a jako jsou
desinfekční prostředky, insekticidy a paraziticidy podle
směrnice 2001/82/ES a směrnice 2001/83/ES;
6.                      
5.      „průmyslovými chemickými látkami“ chemické látky
v některé z těchto podkategorií:
a)      chemické látky pro profesionální použití;
b)      chemické látky pro použití
veřejností;
7.                      
6.      „chemickou látkou, na kterou se vztahuje oznámení
o vývozu“, každá chemická látka, která je ve
Unii Společenství
zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích nebo
podkategoriích, a každá chemická látka, na kterou se vztahuje postup PIC,
uvedená v části 1 přílohy I;
8.                      
7.      „chemickou látkou, která je způsobilá pro oznámení
v rámci PIC“, každá chemická látka, která je ve
Unii Společenství
nebo členském státě zakázána nebo přísně omezena
v jedné nebo více kategoriích. Chemické látky, které jsou ve
Unii Společenství
zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích, jsou
uvedeny v části 2 přílohy I;
9.                      
8.      „chemickou látkou, na kterou se vztahuje postup PIC“, kterákoli
chemická látka uvedená v příloze III úmluvy
a v části 3 přílohy I tohoto nařízení;
10.                  
9.      „zakázanou chemickou látkou“ buď:
a)      chemická látka, jejíž všechna použití
v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích jsou zakázána
konečným regulačním opatřením Unie
Společenství
za účelem ochrany zdraví člověka nebo životního prostředí,
nebo
b)      chemická látka, jejíž první použití
nebylo schváleno nebo kterou výrobci stáhli z trhu Unie Společenství
nebo vyloučili z dalšího posuzování v rámci procesu oznamování,
registrace nebo schvalování, pokud je prokázáno, že ohrožuje zdraví
člověka nebo životní prostředí;
11.                  
10.    „přísně omezenou chemickou látkou“ buď:
a)      chemická látka, jejíž prakticky všechna
použití v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích jsou zakázána
konečným regulačním opatřením Unie
Společenství
za účelem ochrany zdraví člověka nebo životního prostředí,
ale jejíž určitá zvláštní použití zůstávají povolena, nebo
b)      chemická látka, jejíž prakticky všechna
použití nebyla schválena nebo kterou výrobci stáhli z trhu Unie Společenství
nebo vyloučili z dalšího posuzování v rámci procesu oznamování,
registrace nebo schvalování, pokud je prokázáno, že ohrožuje zdraví
člověka nebo životní prostředí;
12.                  
11.    „chemickou látkou, která je zakázána nebo přísně omezena
členským státem“, každá chemická látka, která je zakázána nebo
přísně omezena konečným vnitrostátním regulačním
opatřením členského státu;
13.                  
12.    „konečným regulačním opatřením“ Ö právně
závazný Õ právní
akt, jehož účelem je zakázat nebo přísně omezit chemickou látku;
14.                  
13.    „vysoce nebezpečným pesticidním přípravkem“ chemická
látka připravená pro použití jako pesticid, která za podmínek použití
vyvolá vážné účinky na zdraví nebo na životní prostředí pozorovatelné
krátce po jediné nebo opakované expozici;
15.                  
ð „celním územím Unie“ území stanovené v
článku 3 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92[32]. ï
16.                  
14.    „vývozem“:
a)      trvalý nebo dočasný vývoz chemické
látky, která splňuje podmínky čl. 283 odst. 2
Smlouvy;
b)      zpětný vývoz chemické látky, která
nesplňuje podmínky čl. 283
odst. 2 Smlouvy a na kterou se vztahuje jiný celní režim než režim
vnějšího tranzitu Unie Společenství
pro pohyb zboží přes celní Ö území Õ prostor
Unie Společenství;
17.                  
15.    „dovozem“ fyzické uvedení chemické látky, na kterou se vztahuje
jiný celní režim než režim vnějšího tranzitu Unie Společenství
pro pohyb zboží přes celní Ö území Õ prostor
Unie Společenství,
na do
celního
Ö území Õ prostoru
Unie Společenství;
18.                  
16.    „vývozcem“ jakákoli z těchto fyzických nebo právnických
osob:
a)      osoba, jejímž jménem je vydáno vývozní
prohlášení, tj. osoba, která má v době, kdy je přihlášení přijato,
smlouvu s příjemcem ve smluvní straně nebo jiné zemi a je
oprávněna rozhodnout o odeslání chemické látky mimo celní Ö území Õ prostor
Unie Společenství;
b)      v případě, že nebyla
uzavřena smlouva o vývozu, nebo v případě, že smluvní
strana smlouvy o vývozu nejedná svým jménem, osoba, jež je oprávněna
rozhodnout o odeslání chemické látky mimo celní Ö území Õ prostor
Unie Společenství;
c)      v případě, že podle
smlouvy, na které je vývoz založen, má právo nakládat s chemickou látkou
osoba usazená mimo Unii Společenství,
smluvní strana smlouvy o vývozu usazená ve Unii Společenství;
19.                  
17.    „dovozcem“ každá fyzická nebo právnická osoba, která je
v době dovozu na do
celního
Ö území Õ prostoru
Unie Společenství
příjemcem chemické látky;
20.                  
18.    „smluvní stranou úmluvy“ nebo „smluvní stranou“ stát nebo
organizace regionální hospodářské integrace, které vyjádřily souhlas
být vázány úmluvou a pro které je úmluva v platnosti;
21.                  
19.    „jinou zemí“ každá země, která není smluvní stranou.
ê 689/2008
článek 4
Článek 4
Určené vnitrostátní orgány
Každý členský stát určí orgán nebo
orgány (dále jen „určený vnitrostátní orgán“ nebo „určené
vnitrostátní orgány“), které vykonávají správní funkce požadované tímto
nařízením, pokud již tak neučinil před vstupem tohoto
nařízení v platnost.
Členský stát o takovém určení
uvědomí Komisi nejpozději do [Úř.
věst.: vložte prosím datum: 3 měsíce po vyhlášení]1.
listopadu 2008.
ê 689/2008 článek
5 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 5
Účast Unie Společenství
na činnostech vyplývajících z úmluvy
1.                      
1. Účast Společenství na činnostech
vyplývajících z úmluvy spadá do společné odpovědnosti Komise
a členských států, zejména pokud jde o technickou pomoc,
výměnu informací a záležitosti týkající se urovnání sporů,
zastoupení v pomocných orgánech a hlasování.
2.                      
12. Ö Komise
jedná Õ Pokud se týká účasti
Společenství na činnostech vyplývajících z úmluvy, Komise jedná
při vykonávání správních funkcí podle úmluvy v souvislosti s ohledem
na postupem
PIC a oznamování
vývozu jako společný určený orgán jménem všech
určených vnitrostátních orgánů v úzké spolupráci a za
konzultací s určenými vnitrostátními orgány členských
států.
Komise je zejména odpovědná za:
a)      předání oznámení
Společenství o vývozu smluvním stranám a jiným zemím podle
článku 7;
ab)    předkládání
oznámení o příslušných konečných regulačních
opatřeních týkající se chemických látek, které jsou podle
článku 1110
způsobilé pro oznámení v rámci PIC, sekretariátu úmluvy (dále jen
„sekretariát“);
bc)    předání
informací o jiných konečných regulačních opatřeních
týkající se chemických látek, které nejsou způsobilé pro oznámení
v rámci PIC, v souladu s článkem 1211;
cd)    příjem
informací od sekretariátu obecně.
Komise rovněž poskytne sekretariátu
odpovědi Unie Společenství
o dovozu pro chemické látky, na které se vztahuje postup PIC podle
článku 1312.
Kromě toho Komise koordinuje
příspěvky Unie Společenství
ke všem technickým záležitostem souvisejícím s:
a)      úmluvou;
b)      přípravou konference smluvních stran
zřízenou článkem 18 úmluvy;
c)      Výborem pro přezkum chemických látek
zřízeným v souladu s čl. 18 odst. 6 úmluvy;
d)      ostatními pomocnými orgány.
Podle potřeby se vytvoří
síť zpravodajů členských států, která se zabývá
přípravou technických dokumentů, jako jsou pokyny pro rozhodování
podle čl. 7 odst. 3 úmluvy.
3.                      
23. Komise
a členské státy vyvinou nezbytnou iniciativu k zajištění
přiměřeného ð koordinace ï zastoupení Společenství
v různých subjektech provádějících úmluvu.
ò nový
Článek 6
Úkoly Evropské agentury pro chemické látky 
1.                      
Agentura plní kromě
úkolů, které jsou jí přiděleny podle článků 7, 8, 9,
10, 11, 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22 a 25 tohoto nařízení, tyto úkoly:
a)      spravuje, dále
rozvíjí a pravidelně aktualizuje databázi vývozu a dovozu
nebezpečných chemických látek (dále jen „databáze“); 
b)      zveřejňuje
databázi na svých internetových stránkách;
c)      podle
potřeby a se souhlasem Komise poskytuje v odvětví pomoc a technické
a vědecké pokyny a nástroje, aby zajistila účinné
uplatňování tohoto nařízení; 
d)      se souhlasem
Komise poskytuje určeným vnitrostátním orgánům pomoc a technické
a vědecké pokyny, aby zajistila účinné uplatňování tohoto nařízení;

e)      na požádání
Komise a ve spolupráci s členskými státy připravuje pokyny pro
rozhodování uvedené v čl. 7 odst. 3 úmluvy a další technické
dokumenty týkající se provádění úmluvy, které podléhají schválení Komisí;
f)       na požádání
poskytuje Komisi technické a vědecké informace a pomoc, aby bylo
zajištěno účinné provádění tohoto nařízení;
g)      na požádání
poskytuje Komisi technické a vědecké informace a pomoc při
plnění její role společného určeného orgánu Unie.
2.                      
Úkoly přidělené
agentuře tímto nařízením vykonává sekretariát agentury.
ê 689/2008
článek 6
ð nový
Článek 76
Chemické látky, na které se vztahuje oznámení o vývozu, chemické látky,
které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC, a chemické látky,
na které se vztahuje postup PIC
1.                      
Chemické látky, na které se vztahují ustanovení
tohoto nařízení o oznámení o vývozu, o oznámení
v rámci PIC a o postupu PIC, jsou uvedeny
v příloze I.
2.                      
Chemické látky v příloze I je
možné zařadit do jedné nebo do několika ze tří skupin chemických
látek, které jsou uvedeny jako část 1, 2 a 3 přílohy I.
Na chemické látky uvedené v části 1
přílohy I se vztahuje oznámení o vývozu podle
článku 87;
v dané části jsou uvedeny podrobné informace o identitě
látky, o kategorii nebo podkategorii použití, na které se vztahuje
omezení, o druhu omezení a v případě potřeby
doplňující informace, zejména o výjimkách z požadavků na
oznámení o vývozu.
Chemické látky uvedené v části 2
přílohy I jsou kromě toho, že se na ně vztahuje
oznámení o vývozu podle článku 87,
způsobilé pro oznámení v rámci PIC podle článku 1110; v dané
části jsou uvedeny podrobné informace o identitě látky
a o kategorii použití.
Na chemické látky uvedené v části 3
přílohy I se vztahuje postup PIC; v dané části je
uvedena kategorie použití a v případě potřeby
doplňující informace, zejména o požadavcích na oznámení
o vývozu.
3.                      
Seznamy uvedené v odstavci 2 jsou
veřejnosti zpřístupněny ð prostřednictvím databáze agentury
na jejích internetových stránkách ï elektronickými prostředky.
ê 689/2008
článek 7 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 87
Oznámení o vývozu předaná smluvním stranám a jiným zemím
1.                      
V případě látek uvedených
v části 1 přílohy I nebo Ö směsí Õ přípravků
obsahujících tyto látky v koncentraci, v jejímž důsledku ð se uplatňují ï by mohly být uplatněny
povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES ð a případně podle
nařízení (ES) č. 1272/2008 ï bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, se použijí
odstavce 2 až 8.
2.                      
Jestliže má vývozce vyvézt chemickou látku podle
odstavce 1 ze Unie
Společenství
do smluvní strany nebo do jiné země poprvé ode dne, kdy se na tuto látku
začalo vztahovat toto nařízení, oznámí to určenému
vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž je usazen,
a to nejpozději Ö dvacet
pracovních Õ třicet
dní před očekávaným dnem vývozu. Následně vývozce oznámí
určenému vnitrostátnímu orgánu první vývoz takové chemické látky
v každém kalendářním roce, a to nejpozději ð dvacet pracovních ï patnáct dní před
datem vývozu. Oznámení musí být v souladu s požadavky stanovenými
v příloze II ð a jsou zpřístupněna
prostřednictvím databáze agentury na jejích internetových stránkách ï .
Určený vnitrostátní orgán ověří
soulad informací s přílohou II a oznámení od vývozce neprodleně
předá ð do pěti pracovních dní
agentuře ï Komisi.
ð Agentura ï Komise přijme
opatření nezbytná k zajištění toho, že ð jménem Komise předá oznámení ï určenému
vnitrostátnímu orgánuy dovážející
smluvní strany nebo příslušnému
orgánuy
dovážející jiné dovážející
země Ö a přijme
opatření nezbytná k zajištění toho, že tyto orgány Õ obdrží Ö uvedené Õ oznámení
nejpozději Ö deset
pracovních Õ patnáct
dní před prvním zamýšleným vývozem chemické látky a poté před
prvním vývozem v každém následujícím kalendářním roce. Tento postup
se použije bez ohledu na očekávané použití chemické látky
v dovážející smluvní straně nebo jiné zemi.
ð Agentura zaregistruje ï každé Každé
oznámení o vývozu se zaregistruje ve
Ö své Õ databázi Komise a
přidělí se
mu vývozní
referenční identifikační číslo.
ð Agentura rovněž
prostřednictvím databáze na svých internetových stránkách ï Ö zpřístupní
veřejnosti a určeným vnitrostátním orgánům členských
států podle potřeby pro každý kalendářní rok Õ a aktualizovaný
seznam příslušných chemických látek a dovážejících smluvních stran
a jiných zemí se
pro každý kalendářní rok zveřejní a podle potřeby
rozešle určeným vnitrostátním orgánům členských států.
3.                      
Jestliže ð agentura ï Komise neobdrží od
dovážející smluvní strany nebo jiné země potvrzení o přijetí
oznámení o prvním vývozu uskutečněném po zařazení chemické
látky do části 1 přílohy I do Ö dvaceti
pracovních Õ 30 dní
po odeslání oznámení, zašle ð jménem Komise ï druhé oznámení. ð Agentura ï Komise vyvine ð jménem Komise ï přiměřené úsilí, aby zajistila, že určený
vnitrostátní orgán dovážející smluvní strany nebo příslušný orgán dovážející jiné dovážející
země obdrží druhé oznámení.
4.                      
U vývozů, které se uskuteční poté,
co se změní právní předpisy Unie
Společenství
týkající se uvádění na trh, používání nebo označování dotčených
látek, nebo kdykoli se složení
příslušného Ö směsi Õ přípravku
změní tak, že se v důsledku toho změní označení takového
Ö směsi Õ přípravku,
se vydá nové oznámení o vývozu podle odstavce 2. Nové oznámení musí
být v souladu s požadavky stanovenými v příloze II
a uvede se v něm, že se jedná o revizi předchozího
oznámení.
5.                      
Jestliže se vývoz látky uskutečňuje
v souvislosti s mimořádnou situací v dovážející smluvní straně nebo jiné
zemi, kdy každé zdržení může ohrozit veřejné zdraví
nebo životní prostředí Ö v dovážející
smluvní straně nebo jiné zemi Õ, může
určený vnitrostátní orgán vyvážejícího členského státu ð na řádně
odůvodněnou žádost vývozce nebo dovážející smluvní strany nebo jiné
země ï po konzultaci s Komisí ð , jíž je nápomocna agentura, ï od požadavků
odstavců 2, 3 a 4 zcela nebo částečně
upustit od požadavků odstavců 2, 3 a 4.
6.                      
ð Aniž jsou dotčeny povinnosti
stanovené v čl. 19 odst. 2 a 3, ï pPovinnosti
stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 Ö tohoto
článku Õ zanikají, pokud jsou
splněny tyto podmínky:
a)      na chemickou látku se začal
vztahovat postup PIC a
b)      dovážející země, která je smluvní
stranou úmluvy, předala sekretariátu v souladu
s čl. 10 odst. 2 úmluvy odpověď, zda souhlasí
nebo nesouhlasí s dovozem dané chemické látky, a
c)      sekretariát Komisi o odpovědi
uvědomil a Komise ji předala členským státům ð a agentuře ï.
Ö Povinnosti
stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku však nezanikají Õ První pododstavec se
nepoužije, pokud dovážející země, která je smluvní
stranou úmluvy, výslovně požaduje, například ve svém rozhodnutí
o dovozu nebo jinak, aby vyvážející smluvní strany i nadále
poskytovaly oznámení o vývozu.
ð Aniž jsou dotčeny povinnosti
stanovené v čl. 19 odst. 2 a 3, ï pPovinnosti
stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 Ö tohoto
článku Õ rovněž
zanikají, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)      určený vnitrostátní orgán dovážející
smluvní strany nebo příslušný orgán dovážející
jiné dovážející
země upustil od požadavku oznamování vývozu chemické látky a
b)      Komise tuto informaci obdržela od
sekretariátu nebo od určeného vnitrostátního orgánu dovážející smluvní
strany nebo od příslušného orgánu dovážející
jiné dovážející
země a předala ji členským státům ð a agentuře, která ï a ji zpřístupnila ji
ð prostřednictvím databáze na svých
internetových stránkách ï na internetu.
7.                      
Komise, příslušné určené vnitrostátní
orgány členských států ð , agentura ï a vývozci poskytnou na požádání dovážejícím smluvním stranám nebo
jiným zemím dostupné doplňující informace o vyvážených chemických
látkách.
8.                      
Členské státy mohou zavést systémy zavazující
vývozce platit správní poplatek za každé oznámení o vývozu a za
každou podanou žádost o výslovný souhlas ve výši odpovídající jejich
nákladům Ö , které
vynaloží na Õ spojeným s prováděním
postupů stanovených v odstavcích 2, 3
a 4 tohoto článku a v čl. 1413 odst. 3, 6
a 7.
ê 689/2008
článek 8
ð nový
Článek 98
Oznámení o vývozu obdržené od smluvních stran a jiných zemí
1.                      
Oznámení o vývozu, které ð agentura ï Komise obdrží od
určeného vnitrostátního orgánu smluvní strany nebo příslušného orgánu
jiné země o vývozu chemické látky do Unie
Společenství,
jejíž výroba, používání, spotřeba, přeprava, prodej nebo manipulace
s ní je zakázána nebo přísně omezena právními předpisy
uvedené smluvní strany nebo jiné země, jsou zpřístupněna ð prostřednictvím databáze agentury
na jejích internetových stránkách ï elektronickými prostředky
prostřednictvím databáze spravované Komisí.
ð Agentura ï Komise potvrdí ð jménem Komise ï příjem oznámení o prvním vývozu, které obdrží pro každou
chemickou látku od každé smluvní strany nebo jiné země.
Určený vnitrostátní orgán členského
státu, do kterého směřuje uvedený dovoz, obdrží kopii každého došlého
oznámení došlého ð agentuře ï spolu se všemi dostupnými informacemi. Ostatní členské státy
mohou na požádání obdržet kopie.
2.                      
Jestliže ð Komise nebo ï určené vnitrostátní orgány členských států obdrží
přímo nebo nepřímo od určených vnitrostátních orgánů
smluvních stran nebo příslušných orgánů jiných zemí jakákoli oznámení
o vývozu, neprodleně tato oznámení předají ð agentuře ï Komisi spolu se všemi
dostupnými informacemi.
ê 689/2008
článek 9 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 109
Informace o vývozu a dovozu chemických látek
1.                      
Každý vývozce
a-)     látek
uvedených v příloze I,
b-)     Ö směsí Õ přípravků
obsahujících takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku ð se uplatňují ï by mohly být uplatněny
povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES ð a případně podle
nařízení (ES) č. 1272/2008 ï bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, nebo
c-)     výrobků
obsahujících látky uvedené v části 2 nebo 3
přílohy I v nezreagované formě nebo Ö směsí Õ přípravků
obsahujících takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku ð se uplatňují ï by mohly být uplatněny
povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES ð a případně podle
nařízení (ES) č. 1272/2008 ï bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek,
informuje během prvního čtvrtletí
každého roku určený vnitrostátní orgán svého členského státu
o množství chemické látky (jako takové nebo obsažené ve Ö směsích Õ přípravcích
nebo ve výrobcích), kterou dodal do jakékoli smluvní strany nebo jiné země
během předcházejícího roku. Spolu s těmito informacemi dodá
seznam názvů a adres všech dovozců, pro které se během
uvedeného období uskutečnila dodávka. Tyto informace uvádějí
samostatně vývozy uskutečněné podle čl. 1413 odst. 7.
Každý dovozce ve Unii Společenství
poskytne tytéž informace o množstvích dovezených do Unie Společenství.
2.                      
Na žádost Komise nebo určeného vnitrostátního
orgánu ð svého členského státu nebo
agentury ï poskytne vývozce nebo dovozce veškeré doplňující informace
o chemické látce, které jsou nezbytné pro provedení tohoto nařízení.
3.                      
Každý členský stát poskytne ð agentuře ï Komisi
každoročně souhrnné informace v souladu
s přílohou III. ð Agentura ï Komise tyto informace
shrne na úrovni Unie Společenství
a informace, které nejsou důvěrné, zpřístupní
veřejnosti ve své databázi prostřednictvím internetu.
ê 689/2008
článek 10 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 1110
Oznamování zakázaných nebo přísně omezených chemických látek
v rámci úmluvy
1.                      
Komise písemně oznámí sekretariátu chemické
látky, které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC.
2.                      
Pokud se další chemické látky stanou
způsobilými pro oznámení v rámci PIC a jsou zařazeny do
části 2 přílohy I, oznámí to Komise sekretariátu. Oznámení
se podá co nejdříve po přijetí příslušného konečného
regulačního opatření Unie
Společenství,
kterým se chemická látka zakazuje nebo přísně omezuje,
nejpozději 90 dní ode dne, kdy se musí toto konečné regulační
opatření použít.
3.                      
Oznámení poskytne všechny příslušné informace
požadované v příloze IV.
4.                      
Při určování priorit pro oznamování
Komise zohlední, zda je chemická látka již uvedena v části 3
přílohy I, dále rozsah, ve kterém je možno splnit požadavky na
informace uvedené v příloze IV, a závažnost rizik
představovaných chemickou látkou, zejména pro rozvojové země.
Pokud je chemická látka způsobilá pro
oznámení v rámci PIC, ale informace nesplňují požadavky uvedené
v příloze IV, zjištění vývozci nebo dovozci poskytnou
Komisi na požádání a do 60 dní všechny příslušné informace, které
jsou jim dostupné, včetně informací, které získají z jiných
vnitrostátních nebo mezinárodních programů kontroly chemických látek.
5.                      
Pokud se konečné regulační opatření
oznámené podle odstavce 1 nebo 2 změní, Komise to co nejdříve po
přijetí nového konečného regulačního opatření oznámí
písemně sekretariátu, nejpozději do 60 dní ode dne, kdy se musí nové
konečné regulační opatření použít.
Komise poskytne všechny příslušné informace,
které nebyly k dispozici v době, kdy bylo podáno původní
oznámení podle odstavce 1 nebo 2.
6.                      
Na žádost kterékoli smluvní strany nebo
sekretariátu poskytne Komise doplňující informace o chemické látce
nebo o konečném regulačním opatření, pokud je to možné.
Členské státy ð a agentura ï na požádání poskytují Komisi nezbytnou pomoc při
shromažďování údajů.
7.                      
Komise neprodleně předá členským
státům ð a agentuře ï informace, které obdrží od sekretariátu, o chemických látkách
oznámených jinými smluvními stranami jako zakázané nebo přísně
omezené.
Komise případně v úzké spolupráci
s členskými státy ð a agenturou ï zhodnotí potřebu navrhnout na úrovni Unie Společenství
opatření k Ö prevenci Õ zabránění
veškerých nepřijatelných rizik pro zdraví člověka a životní
prostředí ve Unii
Společenství.
8.                      
Pokud členský stát v souladu
s platnými právními předpisy Unie
Společenství
přijme konečné vnitrostátní regulační opatření, kterým se
zakazují nebo přísně omezují chemické látky, poskytne Komisi
příslušné informace. Komise zpřístupní tyto informace členským
státům. Členské státy mohou v průběhu čtyř
týdnů od obdržení těchto informací zaslat Komisi a členskému
státu, který oznámil konečné vnitrostátní regulační opatření,
připomínky k možnému oznámení v rámci PIC, včetně
zejména příslušných informací o svém vnitrostátním postoji
k regulaci uvedené chemické látky. Předkládající členský stát po
zvážení připomínek informuje Komisi, zda má Komise
a)      podat oznámení sekretariátu podle tohoto
článku nebo
b)      poskytnout sekretariátu informace podle
článku 1211.
ê 689/2008
článek 11
Článek 1211
Informace poskytované sekretariátu
o zakázaných nebo přísně omezených chemických látkách, které
nejsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC
Jestliže je chemická látka uvedena pouze
v části 1 přílohy I nebo jestliže Komise obdrží od
členského státu informace ve smyslu čl. 1110 odst. 8
druhé odrážky, poskytne Komise sekretariátu informace o příslušných
konečných regulačních opatřeních, aby mohly být tyto informace
podle potřeby předávány rozšiřovány
ostatním smluvním stranám úmluvy.
ê 689/2008
článek 12 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 132
Povinnosti týkající se dovozů chemických látek
1.                      
Komise neprodleně předá členským
státům ð a agentuře ï veškeré pokyny pro rozhodování, které obdrží od sekretariátu.
V souladu s poradním postupem uvedeným
v čl. 294
odst. 2 přijme Komise rozhodnutí o dovozu v podobě
konečné nebo prozatímní odpovědi o dovozu jménem Unie Společenství
týkající se budoucího dovozu uvedené chemické látky. Poté oznámí co
nejdříve toto rozhodnutí sekretariátu, nejpozději však devět
měsíců ode dne, kdy byly sekretariátem rozeslány pokyny pro
rozhodování.
Pokud se na chemickou látku vztahují doplněná
nebo pozměněná omezení podle právních předpisů Unie Společenství,
Komise v souladu s poradním postupem uvedeným v čl. 294 odst. 2
přezkoumá své rozhodnutí o dovozu a oznámí upravené rozhodnutí
o dovozu sekretariátu.
2.                      
V případě, že je chemická látka
zakázána nebo přísně omezena jedním nebo několika členskými
státy, Komise na základě písemné žádosti uvedených členských
států zohlední tuto informaci ve svém rozhodnutí o dovozu.
3.                      
Rozhodnutí o dovozu podle odstavce 1 se
vztahuje na kategorii nebo kategorie uvedené pro tuto chemickou látku
v pokynech pro rozhodování.
4.                      
Komise při oznamování rozhodnutí o dovozu
poskytne sekretariátu popis právních a správních opatření, na kterých
je toto rozhodnutí založeno.
5.                      
Každý určený vnitrostátní orgán ve
Unii Společenství
zpřístupní rozhodnutí o dovozu podle odstavce 1 dotčeným
osobám, na které se vztahuje jeho rozhodovací pravomoc, v souladu se svými
právními předpisy a správními opatřeními. ð Agentura zveřejní rozhodnutí o
dovozu podle odstavce 1 ve své databázi. ï
6.                      
Komise v úzké spolupráci s členskými
státy ð a agenturou ï Ö případně Õ v případě
potřeby zhodnotí potřebu navrhnout na úrovni Unie Společenství
opatření k Ö prevenci Õ zabránění
jakýchkoli nepřijatelných rizik pro zdraví člověka
a životní prostředí ve Unii Společenství,
při čemž zohlední informace obsažené
v pokynech pro rozhodnutí.
ê 689/2008
článek 13 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 143
Jiné povinnosti týkající se vývozů chemických látek, než jsou požadavky na oznámení
o vývozu
1.                      
Komise neprodleně předá členským
státům ð , agentuře ï a evropským průmyslovým svazům informace Ö , které obdrží
od sekretariátu například ve formě oběžníků a které se
týkají Õ o chemických
látekkách,
na něž které
se vztahuje postup PIC, a rozhodnutí dovážejících smluvních stran
o podmínkách dovozu těchto chemických látek, které obdrží od sekretariátu například
ve formě oběžníků. Neprodleně
předá členským státům ð a agentuře ï rovněž informace o každém případu neposkytnutí
odpovědi podle čl. 10 odst. 2 úmluvy. ð Agentura ï Komise Ö přidělí
každému rozhodnutí o dovozu referenční identifikační číslo
a Õ uchová všechny
informace o rozhodnutích o dovozu, jimž přidělí referenční
identifikační číslo rozhodnutí o dovozu, ve Ö své Õ databázi, která je
veřejně přístupná na Ö jejích
internetových stránkách Õ internetu,
a na požádání tyto informace každému
poskytne každému tyto informace.
2.                      
Komise přiřadí každé chemické látce
uvedené v příloze I klasifikační kód podle kombinované
nomenklatury Evropského unie společenství.
Tyto klasifikační kódy se revidují podle potřeby na základě
změn provedených v nomenklatuře harmonizovaného systému
Světové celní organizace nebo v kombinované nomenklatuře
Evropského unie
společenství
týkajících se příslušných chemických látek.
3.                      
Každý členský stát oznámí odpovědi
předané Komisí podle odstavce 1 dotčeným osobám, které jsou
v jeho jurisdikci.
4.                      
Vývozci dosáhnou souladu s rozhodnutími
uvedenými v každé odpovědi o dovozu nejpozději šest
měsíců ode dne, kdy sekretariát poprvé informoval Komisi
o takové odpovědi podle odstavce 1.
5.                      
Komise ð , jíž je nápomocna agentura, ï a členské státy podle potřeby a na požádání
poskytují rady a pomáhají dovážejícím smluvním stranám získat další
informace Ö potřebné
pro Õ, které jim usnadní
přípravu odpovědi Ö určené Õ sekretariátu
o dovozu uvedené chemické látky.
6.                      
Látky uvedené v části 2 nebo 3
přílohy I nebo Ö směsi Õ přípravky
obsahující tyto látky v koncentraci, v jejímž důsledku ð se uplatňují ï by mohly být uplatněny
povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES ð a případně podle nařízení
(ES) č. 1272/2008 ï bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, je možno
vyvážet, pouze pokud je splněna jedna z těchto podmínek:
a)      vývozce si vyžádal a obdržel
výslovný souhlas s dovozem prostřednictvím svého určeného
vnitrostátního orgánu a po konzultaci s Komisí ð , jíž je nápomocna agentura, ï a jejím
prostřednictvím s určeným vnitrostátním
orgánem a dovážející
smluvní strany nebo příslušným orgánem dovážející
jiné dovážející
země;
(b)     v případě chemických látek
uvedených v části 3 přílohy I,
uvede se v
posledním oběžníku vydanémý
sekretariátem podle odstavce 1 uvede,
že dovážející smluvní strana dala souhlas k dovozu.
V případě chemických látek
uvedených v části 2 přílohy I, které mají být vyvezeny
do zemí OECD, smí určený vnitrostátní orgán vývozce ð na jeho žádost ï po konzultaci s Komisí a případ od případu
rozhodnout, že se výslovný souhlas nepožaduje, pokud byla v době
dovozu do dotyčné země OECD na chemickou látku vydána licence,
chemická látka je registrována nebo povolena v této zemi OECD.
Pokud byl Byl-li podle písmene a) vyžádán
výslovný souhlas výslovný souhlas vyžádán podle písmene
a) a ð agentura ï Komise nebo určený vnitrostátní orgán vývozce
neobdrželay
odpověď na svou žádost do 30 dní, zašle ð agentura jménem ï Komise upomínku ð , pokud odpověď neobdržela
Komise nebo určený vnitrostátní orgán, které ji agentuře
předaly ï. Pokud během dalších 30 dní stále není odpověď
poskytnuta, může ð agentura ï Komise podle potřeby
zaslat další upomínky.
7.                      
Pokud jde o látky uvedené v částech
2 a 3 přílohy I, smí určený vnitrostátní orgán vývozce
po konzultaci s Komisí ð , jíž je nápomocna agentura,ï a případ od případu rozhodnout, že se vývoz může
uskutečnit, pokud po vynaložení veškerého přiměřeného úsilí
nebyla obdržena odpověď na žádost o výslovný souhlas podle
odst. 6 písm. a) do 60 dní, a pokud
existují důkazy z úředních zdrojů dovážející smluvní strany
nebo dovážející jiné dovážející
země o tom, že na chemickou látku byla vydána licence, je
registrována nebo povolena ð nebo že byla během posledních
pěti let v dovážející smluvní straně nebo dovážející jiné zemi
používána nebo do ní dovezena a nebylo přijato žádné regulační
opatření zakazující její použití ï.
Při rozhodování o vývozu chemických
látek uvedených v části 3 přílohy I, posoudí
určený vnitrostátní orgán vývozce po konzultaci s Komisí ð , jíž je nápomocna agentura, ï možný dopad používání chemické látky v dovážející smluvní
straně nebo jiné zemi na zdraví člověka a životní
prostředí.
8.                      
Platnost každého výslovného souhlasu obdrženého
podle odst. 6 písm. a) nebo výjimky udělené podle
odstavce 7 podléhá pravidelnému přezkumu Komise po konzultaci
s dotyčnými členskými státy takto:
a)      v případě každého
výslovného souhlasu obdrženého podle odst. 6 písm. a) se nový
výslovný souhlas požaduje do konce třetího kalendářního roku poté, co
byl souhlas udělen, pokud podmínky tohoto souhlasu nestanoví jinak;
b)      pokud nebyla mezitím obdržena
odpověď na žádost, platí výjimka podle odstavce 7 maximálně
po dobu dvanácti měsíců a po jejím uplynutí se požaduje výslovný
souhlas.
V případech uvedených v písmenu
a) tohoto odstavce nicméně smějí vývozy pokračovat
i po uplynutí příslušného období do obdržení odpovědi na novou
žádost o výslovný souhlas po dobu dodatečných dvanácti
měsíců.
Veškeré nové žádosti se podávají
prostřednictvím Komise.
9.                      
ð Agentura ï Komise registruje ve své
databázi veškeré žádosti o výslovný souhlas, obdržené odpovědi
a udělené výjimky. Každému obdrženému výslovnému souhlasu nebo
výjimce z něj se přidělí referenční identifikační
číslo výslovného
souhlasu, a
každý souhlas a výjimka se zapíší na seznam se všemi příslušnými
informacemi o jakýchkoli dodatečných podmínkách, Ö např. Õ dobách platnosti atd.
Informace, které nejsou důvěrné, se zpřístupní veřejnosti ð v databázi agentury ï na internetu.
10.                  
Žádná chemická látka se nevyveze později než
šest měsíců před datem ukončení své použitelnosti, jestliže
takové datum existuje nebo může být odvozeno z data výroby, pokud
tomu nebrání vnitřní vlastnosti chemické látky. Zejména
v případě pesticidů vývozci zajistí, aby byly rozměry
a balení nádob na pesticidy optimalizovány s cílem snížit riziko
vytváření zastaralých zásob.
11.                  
Při vývozu pesticidů vývozci zajistí, aby
označení obsahovalo zvláštní informace o podmínkách skladování
a stabilitě při skladování v klimatických podmínkách
dovážející smluvní strany nebo jiné země. Kromě toho zajistí, aby
byly vyvážené pesticidy v souladu s normami čistoty stanovenými
v právních předpisech Unie
Společenství.
ê 689/2008
článek 14 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 154
Vývoz některých chemických látek a výrobků obsahujících chemické
látky
1.                      
Na výrobky obsahující látky uvedené v části 2 nebo
3 přílohy I v nezreagované formě nebo
přípravky obsahující takové látky v koncentraci, v jejímž
důsledku by mohly být
uplatněny povinnosti označování podle směrnice
1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek,
se vztahuje postup oznámení o vývozu podle článku 87 Ö ,
obsahují-li: Õ 
Ö a) látky
uvedené v části 2 nebo 3 přílohy I v nezreagované formě; Õ 
Ö b) směsi
obsahující takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku Õ ð se uplatňují ï Ö povinnosti
označování podle směrnice 1999/45/ES Õ ð a případně podle
nařízení (ES) č. 1272/2008 ï Ö bez ohledu na
přítomnost jakýchkoli jiných látek. Õ 
2.                      
Chemické látky a výrobky uvedené
v příloze V, jejichž používání je ve
Unii Společenství
zakázáno z důvodů ochrany zdraví člověka
a životního prostředí, se nesmějí vyvážet.
ê 689/2008
článek 15
ð nový
Článek 165
Informace o tranzitní přepravě
1.                      
Smluvní strany úmluvy, které požadují informace
o tranzitní přepravě chemických látek, na které se vztahuje
postup PIC, jsou spolu s informacemi požadovanými každou smluvní stranou
prostřednictvím sekretariátu uvedeny v příloze VI.
2.                      
Jestliže je chemická látka uvedená
v části 3 přílohy I přepravována přes území
smluvní strany úmluvy uvedené v příloze VI, poskytne vývozce,
pokud je to možné, určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu,
v němž je usazen, informace požadované dotyčnou smluvní stranou
úmluvy v souladu s přílohou VI nejpozději 30 dní
před tím, než se uskuteční první tranzitní přeprava,
a nejpozději osm dní před každou následující tranzitní
přepravou.
3.                      
Určený vnitrostátní orgán členského státu
předá Komisi ð a v kopii agentuře ï informace získané od vývozce podle odstavce 2, včetně
všech dostupných doplňujících informací.
4.                      
Komise předá informace obdržené podle
odstavce 3 určeným vnitrostátním orgánům smluvních stran úmluvy,
které tyto informace požadovaly, spolu se všemi dostupnými doplňujícími
informacemi nejpozději patnáct dní před první tranzitní
přepravou a před každou následující tranzitní přepravou.
ê 689/2008
článek 16 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 176
Informace, které musí být přiloženy k vyváženým chemickým látkám
1.                      
Pro chemické látky, které jsou určeny pro
vývoz, platí opatření pro balení a označování stanovené nebo
uvedené ve směrnici 67/548/EHS, směrnici
1999/45/ES, nařízení (ES)
č. 1107/2009, směrnici 91/414/EHS a
směrnici 98/8/ES ð a případně nařízení (ES)
č. 1272/2008 ï nebo v jakémkoli jiném Ö příslušném Õ zvláštním
právním předpisu Unie Společenství.
ò nový
Odchylně od
čl. 1 odst. 2 písm. b) nařízení (ES)
č. 1272/2008 se na chemické látky, které jsou určeny k vývozu a
podléhají celnímu dohledu a které neprocházejí žádnou úpravou ani zpracováním a
jsou dočasně uskladněny nebo se nacházejí ve svobodném pásmu
či svobodném skladu za účelem zpětného vývozu, vztahují
opatření pro balení a označování stanovené nebo uvedené v
nařízení (ES) č. 1272/2008.
ê 689/2008
článek 16 (přizpůsobený)
Prvními
Ö dvěma Õ pododstavciem Ö tohoto odstavce Õ nejsou dotčeny
jakékoli zvláštní požadavky dovážející smluvní strany nebo jiné země
vycházející z příslušných mezinárodních norem.
2.                      
V případě potřeby se na štítku
uvede datum ukončení použitelnosti a datum výroby chemických látek
uvedených v odstavci 1 nebo
v příloze I a případně se uvede datum
ukončení použitelnosti pro různé klimatické oblasti.
3.                      
Bezpečnostní list podle nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze
dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování
chemických látek (REACH) a o zřízení Evropské agentury pro
chemické látky[33]
se přikládá při vývozu chemických látek uvedených
v odstavci 1. Vývozce zašle bezpečnostní list každému dovozci.
4.                      
Informace na štítku
a v bezpečnostním listu se uvádějí, pokud je to možné,
v úředních jazycích nebo v jednom či více hlavních jazycích
země určení nebo oblasti předpokládaného použití.
ê 689/2008
článek 17 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 187
Povinnosti orgánů členských států a vývozců při
kontrole vývozu a dovozu
1.                      
Každý členský stát určí orgány,
např. celní orgány odpovědné za kontrolu dovozu a vývozu
chemických látek uvedených v příloze I, pokud tak již
neučinil před vstupem tohoto nařízení v platnost.
Komise,
a
členské státy ð a agentura ï postupují cíleně a koordinovaně při kontrole
dodržování tohoto nařízení ze strany vývozců. 
ò nový
2.                      
Činnosti orgánů
členských států odpovědných za prosazování tohoto nařízení
koordinuje fórum pro výměnu informací o prosazování zřízené
nařízením (ES) č. 1907/2006. 
ê 689/2008
článek 17
3.                      
Každý členský stát zahrne do svých
pravidelných zpráv o fungování postupů podle čl. 2221 odst. 1
podrobnosti o činnostech těchto svých orgánů v tomto
ohledu.
ê 689/2008
článek 17 (přizpůsobený)
ð nový
ð Článek 19
Povinnosti vývozců při kontrole vývozu a dovozu ï
1.                      
Vývozci ð chemických látek, na něž se
vztahují povinnosti stanovené v čl. 8 odst. 2 a 4, ï Ö uvedou
příslušná referenční identifikační čísla Õ ve svých vývozních
prohlášeních (kolonka 44 jednotných správních dokladů nebo odpovídající
údaj v elektronickém vývozním prohlášení) podle čl. 161
odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne
12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství[34], uvedou příslušná
referenční identifikační čísla uvedená v čl. 7 odst. 2 nebo
v čl. 13 odst. 1 nebo 9 tohoto nařízení potvrzující
splnění povinností, jež se jich týkají.
ò nový
2.                      
Vývozci chemických látek
osvobození podle čl. 8 odst. 5 a 6 od povinností stanovených v
odstavcích 2 a 4 uvedeného článku obdrží prostřednictvím databáze
dostupné na internetových stránkách agentury referenční identifikační
číslo a toto číslo uvedou ve svém vývozním prohlášení.
3.                      
Není-li vývozní
prohlášení vyžadováno, uvedou všichni vývozci referenční
identifikační číslo v souhrnném celním prohlášení podaném u
výstupního celního úřadu.
4.                      
Na žádost agentury
předkládají vývozci informace nezbytné k plnění svých povinností v
rámci tohoto nařízení prostřednictvím databáze agentury.
ê 689/2008
článek 19
ð nový
Článek 2019
Výměna informací
1.                      
Komise ð , jíž je nápomocna agentura, ï a členské státy podle potřeby usnadní poskytování
vědeckých, technických, ekonomických a právních informací
o chemických látkách v oblasti působnosti tohoto nařízení,
včetně informací toxikologických, ekotoxikologických
a bezpečnostních.
Komise s podporou členských států ð a agentury ï, pokud to je nezbytné, zajistí podle potřeby:
a)      poskytování veřejně dostupných
informací o regulačních opatřeních týkajících se cílů
úmluvy a
b)      poskytování informací smluvním stranám
a jiným zemím, ať již přímo, nebo prostřednictvím
sekretariátu, o takových opatřeních, kteráé podstatně
omezují jeden nebo více způsobů používání chemické látky.
2.                      
Komise,
a
členské státy ð a agentura ï podle vzájemné dohody chrání veškeré důvěrné informace
získané od smluvní strany nebo jiné země.
3.                      
Pokud jde o předávání informací podle
tohoto nařízení, nepovažují se za důvěrné, aniž je dotčena
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES[35] ze
dne 28. ledna 2003 o přístupu veřejnosti k informacím o životním
prostředí, alespoň tyto údaje:
a)      informace uvedené
v příloze II a příloze IV;
b)      informace obsažené
v bezpečnostních listech podle čl. 176 odst. 3;
c)      datum ukončení použitelnosti
chemické látky;
d)      datum výroby chemické látky;
e)      informace o preventivních
opatřeních, včetně klasifikace nebezpečnosti, povahy rizika
a příslušných bezpečnostních pokynů;
f)       souhrn výsledků toxikologických
a ekotoxikologických zkoušek;
g)      informace o nakládání s obaly
po odstranění chemických látek.
ð Agentura ï Komise na základě
příspěvků členských států ð a Komise ï pravidelně připravuje shrnutí dodaných informací.
ê 689/2008
článek 20 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 2120
Technická pomoc
Komise,
a
určené vnitrostátní orgány členských států ð a agentura ï, při zohlednění zejména potřeb rozvojových zemí
a zemí v procesu hospodářské transformace, spolupracují na
podpoře technické pomoci, včetně odborné přípravy, pro
rozvoj infrastruktury, kapacit a odborných znalostí nezbytných pro správné
nakládání s chemickými látkami během celé doby jejich životnosti.
Technická pomoc se zaměří,
s cílem umožnit těmto zemím provádět úmluvu, zejména na
poskytování technických informací o chemických látkách, na podporu
výměny odborníků, na podporu zřizování a zachování
určených vnitrostátních orgánů a na poskytování odborných
technických znalostí nezbytných pro identifikaci nebezpečných pesticidních
přípravků a pro přípravu oznámení pro sekretariát.
Komise a členské státy by se
měly aktivně podílet na ð mezinárodních činnostech
vytváření kapacit v oblasti nakládání s chemickými látkami ï informační síti pro vytváření kapacit
zřízené Mezivládním forem pro chemickou bezpečnost
tím, že budou poskytovat informace o projektech, které podporují nebo
financují, za účelem zlepšení nakládání s chemickými látkami
v rozvojových zemích a zemích v procesu hospodářské
transformace.
Komise a členské státy zváží
rovněž poskytování podpory nevládním organizacím.
ê 689/2008
článek 21 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 2221
Sledování a podávání zpráv
1.                      
Členské státy ð a agentura ï pravidelně předkládají Komisi informace o fungování
postupů uvedených v tomto nařízení, včetně ð případných ï celních Ö kontrol Õ dohledů,
protiprávních jednání, sankcí a nápravných opatření.
2.                      
Komise pravidelně zpracovává zprávu
o provádění činností uvedených v tomto nařízení, za
něž je odpovědná, a zahrne ji do souhrnné zprávy, Ö do níž
začlení Õ která shrne
informace poskytnuté členskými státy ð a agenturou ï podle odstavce 1. Stručný obsah zprávy, který se
zveřejní na internetu, se předá Evropskému parlamentu
a Radě.
3.                      
Pokud jde o informace poskytnuté podle
odstavců 1 a 2, dodrží členské státy ð , agentura ï a Komise příslušné povinnosti týkající se ochrany
důvěrnosti údajů a vlastnických práv k nim.
ê 689/2008
článek 22 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 2322
Aktualizace příloh
1.                      
Komise přezkoumá nejméně jednou za rok na
základě vývoje právních předpisů Unie
Společenství
a úmluvy seznam chemických látek v příloze I.
2.                      
Při určování toho, zda konečné
regulační opatření na úrovni Unie
Společenství
znamená zákaz nebo přísné omezení, se účinek opatření posuzuje
na úrovni podkategorií v rámci kategorií „pesticidy“
a „průmyslové chemické látky“. Jestliže regulační opatření
zakazuje nebo přísně omezuje chemickou látku ve kterékoli
z těchto podkategorií, zahrne se do části 1 přílohy I.
Při určování toho, zda konečné
regulační opatření na úrovni Unie
Společenství
znamená zákaz nebo přísné omezení, a tato chemická látka je tedy
způsobilá pro oznámení v rámci PIC podle článku 1110, se účinek
opatření posuzuje na úrovni kategorií „pesticidy“ a „průmyslové
chemické látky“. Jestliže regulační opatření zakazuje nebo
přísně omezuje použití chemické látky v kterékoli z těchto
kategorií, zahrne se rovněž do části 2 přílohy I.
3.                      
Rozhodnutí o zahrnutí chemických látek do
přílohy I, popřípadě o změně jejich
záznamů bude přijato bez zbytečného odkladu.
4.                      
ð Komise může za účelem
přizpůsobení tohoto nařízení technickému pokroku přijímat
prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 26
tato opatření: ï Následující opatření, jež mají za účel
změnu jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se
přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24
odst. 3:
a)      Ö zahrnutí Õ opatření, kterými se
zahrnují chemické látky do části 1 nebo 2
přílohy I podle odstavce 2 po přijetí konečného
regulačního opatření na úrovni Unie
Společenství
Ö a změny
přílohy I, včetně změn stávajících záznamů Õ;
b)      Ö zahrnutí Õ opatření, kterými se
zahrnují chemické látky, na kteroué se vztahuje
nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 850/2004[36],
do části 1 přílohy V;
c)      další změny přílohy I, včetně
změn stávajících záznamů;
cd)    Ö zahrnutí Õ opatření, kterými se
zahrnují chemické látky, jež na úrovni Unie Společenství
již podléháají
zákazu vývozu, do části 2 přílohy V;
df)     změny
stávajících záznamů v příloze V.;
e)      změny příloh II, III, IV
a VI.;
ê 689/2008
článek 23
Článek 23
Technické poznámky k pokynům
Komise
připraví v souladu s poradním postupem podle čl. 24
odst. 2 technické pokyny pro usnadnění každodenního používání tohoto
nařízení.
Technické
pokyny budou zveřejněny v řadě „C“ Úředního věstníku Evropské unie.
ò nový
Článek 24
Rozpočet agentury
1.                      
Pro účely tohoto
nařízení sestávají příjmy agentury:
a)      z dotace Unie
ze souhrnného rozpočtu Evropské unie (oddíl Komise);
b)      z jakýchkoli
dobrovolných příspěvků členských států.
2.                      
Příjmy a výdaje za
činnosti v rámci tohoto nařízení a příjmy a výdaje za
činnosti v rámci jiných nařízení jsou vedeny odděleně
prostřednictvím různých oddílů rozpočtu agentury.
Příjmy agentury
uvedené v odstavci 1 se použijí na provádění jejích úkolů v rámci
tohoto nařízení.
3.                      
Komise do pěti let
od data uvedeného v čl. 33 druhém pododstavci přezkoumá, zda je
vhodné, aby agentura účtovala poplatky za služby poskytované
vývozcům, a v případě nutnosti předloží příslušný
návrh.
ò nový
Článek 25
Formáty a programové vybavení pro předkládání informací agentuře
Agentura specifikuje
formáty a programové vybavení pro předkládání informací agentuře
a bezplatně je zpřístupní na svých internetových stránkách.
Členské státy a ostatní smluvní strany, na něž se toto nařízení
vztahuje, používají uvedené formáty a programové vybavení pro předkládání
informací agentuře podle tohoto nařízení.
ò nový
Článek 26
Výkon přenesené pravomoci
1.                      
Pravomoc přijímat
akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 23 odst. 4 je
svěřena Komisi na dobu neurčitou.
2.                      
Přijetí aktu v
přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě.
3.                      
Pravomoc přijímat
akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám
stanoveným v článcích 27 a 28.
ò nový
Článek 27
Zrušení přenesení pravomoci
1.                      
Evropský parlament nebo
Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 23 odst. 4 kdykoli
zrušit.
2.                      
Orgán, který zahájil
interní postup s cílem rozhodnout, zda zrušit přenesení pravomoci, se
před přijetím konečného rozhodnutí vynasnaží uvědomit v
přiměřené lhůtě druhý orgán a Komisi a uvede
pravomoci, jejichž přenesení by bylo zrušeno, a důvody tohoto
zrušení.
3.                      
Rozhodnutím o zrušení se
ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených.
Rozhodnutí nabývá účinku okamžitě nebo k pozdějšímu dni, který v
něm je upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci. Bude zveřejněno v Úředním
věstníku Evropské unie.
ò nový
Článek 28
Námitky proti aktům v přenesené pravomoci
1.                      
Evropský parlament nebo
Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky ve
lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o jeden
měsíc.
2.                      
Pokud Evropský parlament
ani Rada v této lhůtě námitky proti aktu v přenesené pravomoci
nevysloví, je akt zveřejněn v Úředním věstníku Evropské
unie a vstupuje v platnost dnem v něm stanoveným.
Akt
v přenesené pravomoci může být zveřejněn v Úředním
věstníku Evropské unie a vstoupit v platnost před
uplynutím této lhůty, pokud Evropský parlament i Rada uvědomí Komisi
o svém úmyslu námitky nevyslovit.
3.                      
Akt v přenesené
pravomoci nevstoupí v platnost, pokud proti němu Evropský parlament nebo
Rada vysloví námitky. Orgán, který vyslovuje námitky proti aktu
v přenesené pravomoci, je odůvodní.
ê 689/2008
článek 24 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 294
Výbor
1.                      
Komisi je nápomocen výbor zřízený
článkem 133 nařízení (ES) č. 1907/2006. ð Uvedený výbor je výborem ve smyslu
nařízení (EU) č. 182/2011. ï 
2.                      
Odkazuje-li se na tento odstavec, použijeí se článekky 3 a 7 ð nařízení (EU)
č. 182/2011 ï rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na
ustanovení článku 8 zmíněného rozhodnutí.
3.                      
Odkazuje-li se na tento odstavec,
použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7
rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8
zmíněného rozhodnutí.
ò nový
Článek 30
Změny příloh v rámci nařízení (ES) č. 689/2008
Komise
prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 26
zajistí, aby všechny změny příloh nařízení (ES)
č. 689/2008 přijaté přede dnem 1. dubna 2013 byly
zahrnuty do tohoto nařízení do 31. března 2013.
ê 689/2008
článek 18 (přizpůsobený)
Článek 3118
Sankce
Členské státy stanoví Ö pravidla pro
ukládání Õ sankcíe za porušení
ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření
nezbytná k zajištění správného provádění těchto ustanovení.
Ö Stanovené Õ sSankce musí být
účinné, přiměřené a odrazující. Pokud tak již
neučinily před vstupem tohoto nařízení v platnost, oznámí
členské státy tato Ö ustanovení Õ opatření
Komisi Ö nejpozději Õ do [Úř. věst.: vložte prosím datum:
1 rok po vyhlášení] 1. srpna
2009.Ö a
sdělí Õ Oznámí
jí rovněž
Ö neprodleně Õ všechny následné
změny Ö , které se jich
týkají Õ co nejdříve po
jejich přijetí.
Na požádání zpřístupní členské státy
všechny informace o sankcích.
ê 689/2008
článek 25 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 3225
 ð Zrušení ï Odkazy na nařízení (ES)
č. 304/2003
ð Nařízení (ES)
č. 689/2008 se zrušuje s účinkem ode dne 31. března
2013. ï
Odkazy na nařízení (ES) č. Ö 689/2008 Õ 304/2003
se považují za odkazy na toto nařízení ð v souladu se srovnávací tabulkou
uvedenou v dodatku 1 ï.      

ê 689/2008
článek 26 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 3326
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost ð dvacátým ï prvním dnem po vyhlášení
v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 17 odst. 2 se
nicméně použijí ode dne 1. listopadu 2008.
ð Použije se ode dne 1. dubna 2013. ï 
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
Ö Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve
všech členských státech. Õ 
V […].
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda
/ předsedkyně                                 předseda /
předsedkyně
ê 689/2008
příloha I (přizpůsobený)
è1 15/2010
článek 1 a příloha bod 1 písm. a)
è2 196/2010
článek 1 a příloha bod 1 písm. a)
è3 196/2010
článek 1 a příloha bod 1 písm. b)
è4 15/2010
článek 1 a příloha bod 1 písm. b)
è5 15/2010
článek 1 a příloha bod 2 písm. a)
è6 196/2010
článek 1 a příloha bod 2 písm. b)
è7 196/2010
článek 1 a příloha bod 2 písm. a)
è8 15/2010
článek 1 a příloha bod 2 písm. b)
è9 196/2010
článek 1 a příloha bod 3
PŘÍLOHA I
SEZNAM CHEMICKÝCH LÁTEK
(uvedený v článku 76)
ČÁST 1
Seznam chemických látek, na které se
vztahuje postup oznámení o vývozu
(uvedený v článku 87)
Je třeba upozornit, že pokud se na
chemickou látku uvedenou v této části přílohy vztahuje postup PIC,
nepodléhá povinnosti oznámení o vývozu podle čl. 87 odst. 2, 3 a 4
za předpokladu, že byly splněny podmínky uvedené v čl. 87 odst. 6 písm. b)
a c). Tyto chemické látky, které
jsou v níže uvedeném seznamu označeny symbolem #, jsou pro usnadnění
vyhledávání uvedeny rovněž v části 3 této přílohy.
Dále je třeba
upozornit, že pokud jsou chemické látky uvedené v této části přílohy
způsobilé pro oznámení v rámci PIC vzhledem k povaze konečného
regulačního opatření Unie
Společenství,
jsou tyto chemické látky uvedeny rovněž v části 2 této přílohy.
Tyto chemické látky jsou v níže uvedeném seznamu označeny symbolem +.
 Chemická látka || Č. CAS || Č. Einecs || Kód CN || Podkategorie (*) || Omezení použití (**) || Země, pro které se nepožaduje oznámení 
 1,1,1-trichlorethan || 71-55-6 || 200-756-3 || 29031910 || i(2) || b ||   
 1,2-dibromethan (ethylen dibromid) # || 106-93-4 || 203-444-5 || 29033100 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 1,2-dichlorethan (ethylen dichlorid) # || 107-06-2 || 203-458-1 || 29031500 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
   || i(2) || b ||   
 (Z)-1,3-dichlorpropen ((1Z)-1,3-dichlorprop-1-en) || 10061-01-5 || 233-195-8 || 29032900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 1,3-dichloropropen[37] ç || è1 542-75-6 ç || è1 208-826-5 ç || è1 29032900 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Bbutan-2-amin || 13952-84-6 || 237-732-7 || 29211980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli + || 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další || 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další || 29214500 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 è2 2-naftyloxyoctová kyselina ç || è2 120-23-0 ç || è2 204-380-0 ç || è2 29189990 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 2,4,5-T a jeho soli a estery # || 93-76-5 a další || 202-273-3 a další || 29189100 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli + || 92-67-1, 2113-61-3 a další || 202-177-1 a další || 29214980 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 4-nitrobifenyl + || 92-93-3 || 202-204-7 || 29042000 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 Acetát + || 30560-19-1 || 250-241-2 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Acifluorfen || 50594-66-6 || 256-634-5 || 29163900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Alachlor + || 15972-60-8 || 240-110-8 || 29242995 || p(1) || b ||   
 Aldikarb + || 116-06-3 || 204-123-2 || 29309085 || p(1)-p(2) || sr-b ||   
 Ametryn || 834-12-8 || 212-634-7 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è3 Amitraz + ç || è3 33089-61-1 ç || è3 251-375-4 ç || è3 29252900 ç || è3 p(1)-p(2) ç || è3 b-b ç ||   
 è2 Anthrachinon ç || è2 84-65-1 ç || è2 201-549-0 ç || è2 29146100 ç || è2 p(1)-p(2) ç || è2 b-b ç ||   
 Aarzen a sloučeniny arzenu ||   ||   ||   || p(2) || sr ||   
 Azbestová vlákna +: || 1332-21-4 a další ||   ||   ||   ||   || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Krocidolit # || 12001-28-4 ||   || 25241000 || i || b ||   
 Amosit # || 12172-73-5 ||   || 25249000 || i || b ||   
 Antofyllit # || 77536-67-5 ||   || 25249000 || i || b ||   
 Aktinolit # || 77536-66-4 ||   || 25249000 || i || b ||   
 Tremolit # || 77536-68-6 ||   || 25249000 || i || b ||   
 Chrysotil + || 12001-29-5 nebo 132207-32-0 ||   || 25249000 || i || b ||   
 è3 Atrazin + ç || è3 1912-24-9 ç || è3 217-617-8 ç || è3 29336910 ç || è3 p(1) ç || è3 b ç ||   
 Azinfos-ethyl || 2642-71-9 || 220-147-6 || 29339990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Azinfos-methyl || 86-50-0 || 201-676-1 || 29339990 || p(1) || b ||   
 è1 Benfurakarb ç || è1 82560-54-1 ç ||   || è1 29329900 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Bensultap || 17606-31-4 ||   || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Bbenzen (1) || 71-43-2 || 200-753-7 || 29022000 || i(2) || sr ||   
 Benzidin a jeho soli + Deriváty benzidinu + || 92-87-5, 36341-27-2 a další || 202-199-1, 252-984-8 a další || 29215990 || i(1)-i(2) i(2) || sr-b b ||   
   || — || — ||   ||   ||   ||   
 Binapakryl # || 485-31-4 || 207-612-9 || 29161950 || p(1)-p(2) i(2) || b-b b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 è2 Butralin ç || è2 33629-47-9 ç || è2 251-607-4 ç || è2 29214900 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Kkadmium a jeho sloučeniny || 7440-43-9 a další || 231-152-8 a další || 8107 32064930 a další || i(1) || sr ||   
 Kadusafos + || 95465-99-9 || není k dispozici || 29309085 || p(1) || b ||   
 Kalciferol || 50-14-6 || 200-014-9 || 29362990 || p(1) || b ||   
 Kaptafol # || 2425-06-1 || 219-363-3 || 29305000 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Karbaryl + || 63-25-2 || 200-555-0 || 29242995 || p(1)-p(2) || b–b ||   
 Karbofuran + || 1563-66-2 || 216-353-0 || 29329985 || p(1) || b ||   
 Tetrachlormethan || 56-23-5 || 200-262-8 || 29031400 || i(2) || b ||   
 Karbosulfan + || 55285-14-8 || 259-565-9 || 29329985 || p(1) || b ||   
 Kartap || 15263-53-3 ||   || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Chinomethionát || 2439-01-2 || 219-455-3 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Chlordekon || 143-50-0 || 205-601-3 || 29147000 || p(2) || sr ||   
 Chlordimeform # || 6164-98-3 || 228-200-5 || 29252100 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Chlorfenapyr + || 122453-73-0 ||   || 29339990 || p(1) || b ||   
 Chlorfenvinfos || 470-90-6 || 207-432-0 || 29199090 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Chlormefos || 24934-91-6 || 246-538-1 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Chlorbenzilát # || 510-15-6 || 208-110-2 || 29181800 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Chloroform || 67-66-3 || 200-663-8 || 29031300 || i(2) || b ||   
 Chlozolinát + || 84332-86-5 || 282-714-4 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Cholekalciferol || 67-97-0 || 200-673-2 || 29362990 || p(1) || b ||   
 Kumafuryl || 117-52-2 || 204-195-5 || 29322985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Kreosot a příbuzné látky || 8001-58-9 || 232-287-5 || 27079100 ||   ||   ||   
   || 61789-28-4 || 263-047-8 ||   ||   ||   ||   
   || 84650-04-4 || 283-484-8 || 38070090 ||   ||   ||   
   || 90640-84-9 || 292-605-3 ||   ||   ||   ||   
   || 65996-91-0 || 266-026-1 ||   || i(2) || b ||   
   || 90640-80-5 || 292-602-7 ||   ||   ||   ||   
   || 65996-85-2 || 266-019-3 ||   ||   ||   ||   
   || 8021-39-4 || 232-419-1 ||   ||   ||   ||   
   || 122384-78-5 || 310-191-5 ||   ||   ||   ||   
 Krimidin || 535-89-7 || 208-622-6 || 29335995 || p(1) || b ||   
 Kyanazin || 21725-46-2 || 244-544-9 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Cyhalothrin || 68085-85-8 || 268-450-2 || 29269095 || p(1) || b ||   
 DBB (di-μ-oxo-di-n-butylcínhydroxyboran/2,2-dibutyl-1,3,2,4-dioxastannaboretan-4-ol) || 75113-37-0 || 401-040-5 || 29310095 || i(1) || b ||   
 Diazinon || 333-41-5 || 206-373-8 || 29335910 || p(1) || b ||   
 Dichlorvos || 62-73-7 || 200-547-7 || 29199090 || p(1) || b ||   
 è2 Dikofol ç || è2 115-32-2 ç || è2 204-082-0 ç || è2 29062900 ç || è2 p(1)-p(2) ç || è2 b-b ç ||   
 Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p'-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a příbuzných sloučenin + || 115-32-2 || 204-082-0 || 29062900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Dimethenamid + || 87674-68-8 || není k dispozici || 29349990 || p(1) || b ||   
 è2 Dinikonazol-M ç || è2 83657-18-5 ç || è2 není k dispozici ç || è2 29339980 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl) # || 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 || 208-601-1 221-037-0 — 219-007-7 || 29089990 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Dinobuton || 973-21-7 || 213-546-1 || 29209010 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Dinoseb a jeho soli a estery # || 88-85-7 a další || 201-861-7 a další || 29089100 29153600 || p(1)-p(2) i(2) || b-b b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Dinoterb + || 1420-07-1 || 215-813-8 || 29089990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç ||   
 Přípravky ve formě popraše obsahujících směs: ||   ||   || 38089990 ||   ||   || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 benomylu (nejméně 7 %), || 17804-35-2 || 241-775-7 || 29339990 || p(1) || b ||   
 karbofuranu (nejméně 10 %) || 1563-66-2 || 216-353-0 || 29329985 || p(2) || b ||   
 a thiramu (nejméně 15 %) # || 137-26-8 || 205-286-2 || 29303000 ||   ||   ||   
 Endosulfan + || 115-29-7 || 204-079-4 || 29209085 || p(1) || b ||   
 Ethion || 563-12-2 || 209-242-3 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Ethylenoxid (Oxiran) # || 75-21-8 || 200-849-9 || 29101000 || p(1) || b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 è1 Fenarimol + ç || è1 60168-88-9 ç || è1 262-095-7 ç || è1 29335995 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Fenitrothion || 122-14-5 || 204-524-2 || 29201900 || p(1) || b ||   
 Fenpropathrin || 39515-41-8 || 254-485-0 || 29269095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fenthion + || 55-38-9 || 200-231-9 || 29309085 || p(1) || sr ||   
 Fentinacetát + || 900-95-8 || 212-984-0 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fentinhydroxid + || 76-87-9 || 200-990-6 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fenvalerát || 51630-58-1 || 257-326-3 || 29269095 || p(1) || b ||   
 Ferbam || 14484-64-1 || 238-484-2 || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fluoracetamid # || 640-19-7 || 211-363-1 || 29241200 || p(1) || b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Flurenol || 467-69-6 || 207-397-1 || 29181985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 Flurprimidol ç || è2 56425-91-3 ç || è2 není k dispozici ç || è2 29335995 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Furathiokarb || 65907-30-4 || 265-974-3 || 29329985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Haloxyfop-R + || 95977-29-0 || není k dispozici || 29333999 || p(1) || b ||   
 (Haloxyfop-P-methyl ester) || (72619-32-0) || (406-250-0) || (29333999) ||   ||   ||   
 HCH/Hexachlorcyklohexan (směs isomerů) # || 608-73-1 || 210-168-9 || 29035100 || p(1)-p(2) || b-sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Hexachlorethan || 67-72-1 || 200-666-4 || 29031980 || i(1) || sr ||   
 Hexazinon || 51235-04-2 || 257-074-4 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Iminoktadin || 13516-27-3 || 236-855-3 || 29252900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Isoxathion || 18854-01-8 || 242-624-8 || 29349990 || p(1) || b ||   
 Lindan (γ-HCH) # || 58-89-9 || 200-401-2 || 29035100 || p(1)-p(2) || b-sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Malathion || 121-75-5 || 204-497-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 a) Maleinhydrazid a jeho soli, s výjimkou cholinové, draselné a sodné soli; || 123-33-1 || 204-619-9 || 29339990 || p(1) || b ||   
 b) Cholinové, draselné a sodné soli maleinhydrazidu, které obsahují více než 1 mg/kg volného hydrazinu vyjádřený jako ekvivalent kyseliny || 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 || 257-261-0, 248-972-7 || 29339990 ||   ||   ||   
 Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, alkylované, alkyloxyalkylované a arylované sloučeniny rtuti # || 10112-91-1, 21908-53-2 a další || 233-307-5, 244-654-7 a další || 28520000 || p(1)-p(2) || b-sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 è1 Methamidofos[38] + ç || è1 10265-92-6 ç || è1 233-606-0 ç || è1 29305000 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Methamidofos (rozpustné kapalné přípravky s více než 600 g účinné složky v 1 l) # || 10265-92-6 || 233-606-0 || 29305000 38085000 || p(2) || b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Methidathion || 950-37-8 || 213-449-4 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 Methomyl ç || è1 16752-77-5 ç || è1 240-815-0 ç || è1 29309085 ç || è1 p(1)-p(2) ç || è1 b-b ç ||   
 Parathion-methyl + # || 298-00-0 || 206-050-1 || 29201100 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Metoxuron || 19937-59-8 || 243-433-2 || 29242190 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Monokrotofos # || 6923-22-4 || 230-042-7 || 29241200 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Monolinuron || 1746-81-2 || 217-129-5 || 29280090 || p(1) || b ||   
 Brom(brombenzyl) methylbenzen; obchodní název: DBBT + || 99688-47-8 || 402-210-1 || 29036990 || i(1) || b ||   
 Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21 + || — || 400-140-6 || 29036990 || i(1)-i(2) || b-b ||   
 Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec 141 + || 76253-60-6 || 278-404-3 || 29036990 || i(1)-i(2) || b-b ||   
 Monuron || 150-68-5 || 205-766-1 || 29242190 || p(1) || b ||   
 è2 Nikotin ç || è2 54-11-5 ç || è2 200-193-3 ç || è2 29399900 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Nitrofen + || 1836-75-5 || 217-406-0 || 29093090 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 + || 25154-52-3 (nonylfenol), || 246-672-0 || 29071300 || i(1) || sr ||   
   || 84852-15-3 (4-nonylfenol, větvený), || 284-325-5 ||   ||   ||   ||   
   || 11066-49-2 (isononylfenol), || 234-284-4 ||   ||   ||   ||   
   || 90481-04-2, (nonylfenol, větvený), || 291-844-0 ||   ||   ||   ||   
   || 104-40-5(p-nonylfenol) a další || 203-199-4 a další ||   ||   ||   ||   
 Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O + || 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další ||   || 34021300 || i(1) p(1)-p(2) || sr b-b ||   
 Oktabromdifenylether + || 32536-52-0 || 251-087-9 || 29093038 || i(1) || sr ||   
 Omethoát || 1113-02-6 || 214-197-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Oxydemethon-methyl + || 301-12-2 || 206-110-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 è1 Parakvat + ç || è1 4685-14-7 ç || è1 225-141-7 ç || è1 29333999 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Parathion # || 56-38-2 || 200-271-7 || 29201100 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Pebulát || 1114-71-2 || 214-215-4 || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Pentabromdifenylether + || 32534-81-9 || 251-084-2 || 29093031 || i(1) || sr ||   
 Pentachlorfenol a jeho soli a estery # || 87-86-5 a další || 201-778-6 a další || 29081100 29081900 a další || p(1)-p(2) || b-sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Perfluoroktansulfonáty || 1763-23-1 || není k dispozici || 29049020 || i(1) || sr ||   
 (PFOS)  2795-39-3 ||   || 29049020 ||   ||   ||   
 C8F17SO2X || a další ||   || a další ||   ||   ||   
 (X = OH, kovová sůl (O-M +), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů) + (a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Permethrin || 52645-53-1 || 258-067-9 || 29162000 || p(1) || b ||   
 Fosalon + || 2310-17-0 || 218-996-2 || 29349990 || p(1) || b ||   
 Fosfamidon (rozpustné kapalné přípravky s více než 1 000 g účinné složky v 1 l) # || 13171-21-6 (směs (E) & (Z) isomerů) || 236-116-5 || 29241200 38085000 || p(1)-p(2) || b-b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
   || 23783-98-4 ((Z)-isomer) ||   ||   ||   ||   ||   
   || 297-99-4 ((E)-isomer) ||   ||   ||   ||   ||   
 Polybromované bifenyly (PBB) # || 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 a další || 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 || 29036990 a další || i(1) || sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Polychlorované terfenyly (PCT) # || 61788-33-8 || 262-968-2 || 29036990 || i(1) || b || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 è1 Procymidon + ç || è1 32809-16-8 ç || è1 251-233-1 ç || è1 29251995 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 è2 Propachlor ç || è2 1918-16-7 ç || è2 217-638-2 ç || è2 29242998 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 è2 Propanil ç || è2 709-98-8 ç || è2 211-914-6 ç || è2 29242998 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Profam || 122-42-9 || 204-542-0 || 29242995 || p(1) || b ||   
 Pyrazofos + || 13457-18-6 || 236-656-1 || 29335995 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Kvintozen + || 82-68-8 || 201-435-0 || 29049085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Scillirosid || 507-60-8 || 208-077-4 || 29389090 || p(1) || b ||   
 è3 Simazin + ç || è3 122-34-9 ç || è3 204-535-2 ç || è3 29336910 ç || è3 p(1)-p(2) ç || è3 b-b ç ||   
 Strychnin || 57-24-9 || 200-319-7 || 29399900 || p(1) || b ||   
 Teknazen + || 117-18-0 || 204-178-2 || 29049085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Terbufos || 13071-79-9 || 235-963-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Tetraethylolovo # || 78-00-2 || 201-075-4 || 29310095 || i(1) || sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Tetramethylolovo # || 75-74-1 || 200-897-0 || 29310095 || i(1) || sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Síran thallný || 7446-18-6 || 231-201-3 || 28332990 || p(1) || b ||   
 Thiocyklam || 31895-22-4 || 250-859-2 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Thiodikcarb + || 59669-26-0 || 261-848-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 è1 Tolylfluanid + ç || è1 731-27-1 ç || è1 211-986-9 ç || è1 29309085 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Triazofos || 24017-47-8 || 245-986-5 || 29339990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 Všechny sloučeniny tributylcínu, k nimž náleží: ç ||   ||   || è2 29310095 ç || è2 p(2) ç || è2 b ç || è2 viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ ç 
 è2 tributylcínoxid ç || è2 56-35-9 ç || è2 200-268-0 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylfluorstannan ç || è2 1983-10-4 ç || è2 217-847-9 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributyl(methakryloyloxy)stannan ç || è2 2155-70-6 ç || è2 218-452-4 ç || è2 29310095 ç 
 è2 (benzoyloxy)tributylstannan ç || è2 4342-36-3 ç || è2 224-399-8 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylchlorstannan ç || è2 1461-22-9 ç || è2 215-958-7 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributyl(linoloyloxy)stannan ç || è2 24124-25-2 ç || è2 246-024-7 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributyl(naftenoyloxy)stannan # ç || è2 85409-17-2 ç || è2 287-083-9 ç || è2 29310095 ç 
 Trichlorfon + || 52-68-6 || 200-149-3 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 Tricyklazol ç || è2 41814-78-2 ç || è2 255-559-5 ç || è2 29349990 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Tridemorf || 24602-86-6 || 246-347-3 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 Trifluralin ç || è1 1582-09-8 ç || è1 216-428-8 ç || è1 29214300 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 è3 Triorganylcíničité sloučeniny jiné než sloučeniny tributylcínu + ç || è3 — ç || è3 — ç || è3 29310095 a další ç || è3 p(2) i(2) ç || è3 sr sr ç ||   
 Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát # || 126-72-7 || 204-799-9 || 29191000 || i(1) || sr || viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ 
 Triaziridin-1-ylfosfinoxid (1,1',1''-fosforyltriaziridin) + || 545-55-1 || 208-892-5 || 29339990 || i(1) || sr ||   
 Vamidothion || 2275-23-2 || 218-894-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Vinklozolin || 50471-44-8 || 256-599-6 || 29349990 || p(1) || b ||   
 Zineb || 12122-67-7 || 235-180-1 || 29302000 nebo 38249097 || p(1) || b ||   
(*)                     Podkategorie:
p(1) – pesticidy ve skupině prostředků na ochranu rostlin, p(2)
– jiné pesticidy včetně biocidů, i(1) – průmyslová chemická látka pro
profesionální použití a i(2) – průmyslová chemická látka pro použití
veřejností.
(**)                  Omezení
použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou podkategorii
nebo podkategorie) podle právních předpisů Unie Společenství.
(1)               S výjimkou
motorových paliv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze
dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (Úř. věst.
L 350, 28.12.1998, s. 58). Směrnice naposledy
pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst.
L 284, 31.10.2003, s. 1).
Č. CAS = (registrační
číslo Chemical Abstracts Service).
#             Chemická látka, na kterou se
vztahuje nebo částečně vztahuje postup PIC.
+             Chemická látka, která je
způsobilá pro oznámení v rámci PIC.
            
ČÁST 2
Seznam
chemických látek, které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC
(uvedený v
článku 1110)
Tento seznam zahrnuje
látky, které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC. Nezahrnuje chemické
látky, na které se již vztahuje postup PIC, které jsou uvedeny
v části 3 této přílohy.
 Chemická látka || Č. CAS || Č. Einecs || Kód CN || Kategorie (*) || Omezení použití (**) 
 2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli || 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další || 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další || 29214500 || i || b 
 4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli || 92-67-1, 2113-61-3 a další || 202-177-1 a další || 29214980 || i || b 
 4-nitrobifenyl || 92-92-3 || 202-204-7 || 29042000 || i || b 
 Acefát || 30560-19-1 || 250-241-2 || 29309085 || p || b 
 Alachlor || 15972-60-8 || 240-110-8 || 29242995 || p || b 
 Aldikarb || 116-06-3 || 204-123-2 || 29309085 || p || sr 
 è5 Amitraz ç || è5 33089-61-1 ç || è5 251-375-4 ç || è5 29252900 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 è6 Anthrachinon ç || è6 84-65-1 ç || è6 201-549-0 ç || è6 29146100 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Azbestová vlákna: Chrysotil || 12001-29-5 nebo 132207-32-0 ||   || 25249000 || i || b 
 è5 Atrazin ç || è5 1912-24-9 ç || è5 217-617-8 ç || è5 29336910 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 è7 Azinfos-methyl ç || è7 86-50-0 ç || è7 201-676-1 ç || è7 29339980 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 Benzidin a jeho soli || 92-87-5, 36341-27-2 a další || 202-199-1, 252-984-8 a další || 29215990 || i || sr 
   || — || — ||   ||   ||   
 Deriváty benzidinu ||   ||   ||   ||   ||   
 è6 Butralin ç || è6 33629-47-9 ç || è6 251-607-4 ç || è6 29214900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 Karbaryl || 63-25-2 || 200-555-0 || 29242995 || p || b 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 Chlorfenapyr || 122453-73-0 ||   || 29339990 || p || sr 
 Chlozolinát || 84332-86-5 || 282-714-4 || 29349990 || p || b 
 è7 Diazinon ç || è7 333-41-5 ç || è7 206-373-8 ç || è7 29335910 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 è7 Dichlorvos ç || è7 62-73-7 ç || è7 200-547-7 ç || è7 29199000 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 è6 Dikofol ç || è6 115-32-2 ç || è6 204-082-0 ç || è6 29062900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p'-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a příbuzných sloučenin || 115-32-3 || 204-082-0 || 29062900 || p || b 
 Dimethenamid || 87674-68-8 || není k dispozici || 29349990 || p || b 
 è6 Dinikonazol-M ç || è6 83657-18-5 ç || è6 není k dispozici ç || è6 29339980 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Dinoterb || 1420-07-1 || 215-813-8 || 29089990 || p || b 
 Endosulfan || 115-29-7 || 204-079-4 || 29209085 || p || b 
 è7 Fenarimol ç || è7 60168-88-9 ç || è7 262-095-7 ç || è7 29335995 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 è7 Fenitrothion ç || è7 122-14-5 ç || è7 204-524-2 ç || è7 29201900 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 Fenthion || 55-38-9 || 200-231-9 || 29309085 || p || sr 
 Fentinacetát || 900-95-8 || 212-984-0 || 29310095 || p || b 
 Fentinhydroxid || 76-87-9 || 200-990-6 || 29310095 || p || b 
 è6 Flurprimidol ç || è6 56425-91-3 ç || è6 není k dispozici ç || è6 29335995 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç ||   ||   
 è7 Methamidofos[39] ç   || è7 10265-92-6 ç || è7 233-606-0 ç || è7 29305000 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 Parathion-methyl # || 298-00-0 || 206-050-1 || 29201100 || p || b 
 Brom(brombenzyl) methylbenzen; obchodní název: DBBT || 99688-47-8 || 401-210-1 || 29036990 || i || b 
 Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21 || — || 400-140-6 || 29036990 || i || b 
 Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec141 || 76253-60-6 || 278-404-3 || 29036990 || i || b 
 è6 Nikotin ç || è6 54-11-5 ç || è6 200-193-3 ç || è6 29399900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Nitrofen || 1836-75-5 || 217-406-0 || 29093090 || p || b 
 Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 || 25154-52-3 (nonylfenol), || 246-672-0 || 29071300 || i || sr 
   || 84852-15-3, (4-nonylfenol, větvený), || 284-325-5 ||   ||   ||   
   || 11066-49-2 (isononylfenol), || 234-284-4 ||   ||   ||   
   || 90481-04-2, (nonylfenol, větvený), || 291-844-0 ||   ||   ||   
   || 104-40-5(p-nonylfenol) a další || 203-199-4 a další ||   ||   ||   
 Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O || 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další ||   || 34021300 || i p || sr b 
 Oktabromdifenylether || 32536-52-0 || 251-087-9 || 29093038 || i || sr 
 Oxydemethon-methyl || 301-12-2 || 206-110-7 || 29309085 || p || b 
 è7 Parakvat ç || è7 1910-42-5 ç || è7 217-615-7 ç || è7 29333999 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 Pentabromdifenylether || 32534-81-9 || 251-084-2 || 29093031 || i || sr 
 Perfluoroktansulfonáty || 1763-23-1 || není k dispozici || 29049020 || i || sr 
 (PFOS) C8F17SO2X (X = OH, kovová sůl (O-M +), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů) || 2795-39-3 a další ||   || 29049020 a další ||   ||   
 Fosalon || 2310-17-0 || 218-996-2 || 29349990 || p || b 
 è7 Procymidon ç || è7 32809-16-8 ç || è7 251-233-1 ç || è7 29251995 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 è6 Propachlor ç || è6 1918-16-7 ç || è6 217-638-2 ç || è6 29242998 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Pyrazofos || 13457-18-6 || 236-656-1 || 29335995 || p || b 
 Kvintozen || 82-68-8 || 201-435-0 || 29049085 || p || b 
 è5 Simazin ç || è5 122-34-9 ç || è5 204-535-2 ç || è5 29336910 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 Teknazen || 117-18-0 || 204-178-2 || 29049085 || p || b 
 Thiodikcarb || 59669-26-0 || 261-848-7 || 29309085 || p || b 
 è7 Tolylfluanid ç || è7 731-27-1 ç || è7 211-986-9 ç || è7 29309085 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 Trichlorfon || 52-68-6 || 200-149-3 || 29310095 || p || b 
 è5 Triorganylcíničité sloučeniny jiné než sloučeniny tributylcínu ç || è5 — ç || è5 — ç || è5 29310095 a další ç || è5 p ç || è5 sr ç 
 è7 Vinklozolin ç || è7 50471-44-8 ç || è7 256-599-6 ç || è7 29349990 ç || è7 p ç || è7 b ç 
(*)           Kategorie: p – pesticidy, i –
průmyslová chemická látka.
(**)        Omezení použití: sr – přísné
omezení, b – zákaz (pro příslušnou kategorii nebo kategorie).
Č. CAS = (registrační
číslo Chemical Abstracts Service).
#             Chemická látka, na kterou se
vztahuje nebo částečně vztahuje mezinárodní postup PIC.
            
ČÁST 3
Seznam
chemických látek, na které se vztahuje postup PIC podle Rotterdamské úmluvy
(uvedený v
článcích 1312
a 1413)
(Kategorie jsou uvedeny podle úmluvy)
 Chemická látka || Příslušné číslo nebo čísla CAS || Kód HS Čistá látka || Kód HS Směsi, přípravky obsahující látku || Kategorie 
 2,4,5-T a jeho soli a estery || 93-76-5 # || 2918.91 || 3808.50 || Pesticid 
 Aldrin (*) || 309-00-2 || 2903.52 || 3808.50 || Pesticid 
 Binapakryl || 485-31-4 || 2916.19 || 3808.50 || Pesticid 
 Kaptafol || 2425-06-1 || 2930.50 || 3808.50 || Pesticid 
 Chlordan (*) || 57-74-9 || 2903.52 || 3808.50 || Pesticid 
 Chlordimeform || 6164-98-3 || 2925.21 || 3808.50 || Pesticid 
 Chlorbenzilát || 510-15-6 || 2918.18 || 3808.50 || Pesticid 
 DDT (*) || 50-29-3 || 2903.62 || 3808.50 || Pesticid 
 Dieldrin (*) || 60-57-1 || 2910.40 || 3808.50 || Pesticid 
 4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl) || 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 || 2908.99 || 3808.91 3808.92 3808.93 || Pesticid 
 Dinoseb a jeho soli a estery || 88-85-7 # || 2908.91 || 3808.50 || Pesticid 
 1,2-dibromethan (EDB) || 106-93-4 || 2903.31 || 3808.50 || Pesticid 
 1,2-dichlorethan (ethylendichlorid, EDC) || 107-06-2 || 2903.15 || 3808.50 || Pesticid 
 Ethylenoxid || 75-21-8 || 2910.10 || 3808.50 3824.81 || Pesticid 
 Fluoroacetamid || 640-19-7 || 2924.12 || 3808.50 || Pesticid 
 HCH (směs isomerů) || 608-73-1 || 2903.51 || 3808.50 || Pesticid 
 Heptachlor (*) || 76-44-8 || 2903.52 || 3808.50 || Pesticid 
 Hexachlorbenzen (*) || 118-74-1 || 2903.62 || 3808.50 || Pesticid 
 Lindan || 58-89-9 || 2903.51 || 3808.50 || Pesticid 
 Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, alkylované, alkyloxyalkylované a arylované sloučeniny rtuti || 10112-91-1, 21908-53-2 a další Viz také: www.pic.int/ || 2852.00 || 3808.50 || Pesticid 
 Monokrotofos || 6923-22-4 || 2924.12 || 3808.50 || Pesticid 
 Parathion || 56-38-2 || 2920.11 || 3808.50 || Pesticid 
 Pentachlorfenol a jeho soli a estery || 87-86-5 # || 2908.11 2908.19 || 3808.50 3808.91 3808.92 3808.93 3808.94 3808.99 || Pesticid 
 Toxafen (*) || 8001-35-2 || — || 3808.50 || Pesticid 
 Přípravky ve formě popraše obsahujících směs: benomylu (nejméně 7 %), karbofuranu (nejméně 10 %) a thiramu (nejméně15 %) || 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 || — || 3808.92 || Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek 
 Methamidofos (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 600 g účinné složky v 1 l) || 10265-92-6 || 2930.50 || 3808.50 || Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek 
 Parathion-methyl (emulgovatelné koncentráty (EC) s obsahem nejméně 19,5 % účinné složky a prášky s obsahem nejméně 1,5 % účinné složky) || 298-00-0 || 2920.11 || 3808.50 || Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek 
 Fosfamidon (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 1 000 g účinné složky v 1 l) ||   || 2924.12 || 3808.50 || Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek 
 Ssměs (E) & (Z) isomerů || 13171-21-6 ||   ||   ||   
 (Z)-isomer || 23783-98-4 ||   ||   ||   
 (E)-isomer || 297-99-4 ||   ||   ||   
 Azbestová vlákna: ||   || 2524.10 2524.90 || 6811.40 6812.80 6812.91 6812.92 6812.93 6812.99 6813.20 || Průmyslová chemická látka 
 Krocidolit || 12001-28-4 || 2524.10 ||   ||   
 Aktinolit || 77536-66-4 || 2524.90 ||   ||   
 Antofyllit || 77536-67-5 || 2524.90 ||   ||   
 Amosit || 12172-73-5 || 2524.90 ||   ||   
 Tremolit || 77536-68-6 || 2524.90 ||   ||   
 Polybromované bifenyly (PBB) ||   ||   ||   ||   
 –               (hexa-) || 36355-01-8 || — || 3824.82 ||   
   ||   ||   ||   || Průmyslová chemická látka 
 –               (okta-) || 27858-07-7 ||   ||   ||   
 –               (deka-) || 13654-09-6 ||   ||   ||   
 Polychlorované bifenyly (PCB) (*) || 1336-36-3 || — || 3824.82 || Průmyslová chemická látka 
 Polychlorované terfenyly (PCT) || 61788-33-8 || — || 3824.82 || Průmyslová chemická látka 
 Tetraethylolovo || 78-00-2 || 2931.00 || 3811.11 || Průmyslová chemická látka 
 Tetramethylolovo || 75-74-1 || 2931.00 || 3811.11 || Průmyslová chemická látka 
 è9 Všechny sloučeniny tributylcínu, k nimž náleží: ç ||   || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç || è9 Pesticid ç 
 è9 tributylcínoxid ç || è9 56-35-9 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylfluorstannan ç || è9 1983-10-4 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributyl(methakryloyloxy)stannan ç || è9 2155-70-6 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 (benzoyloxy)tributylstannan ç || è9 4342-36-3 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylchlorstannan ç || è9 1461-22-9 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributyl(linoloyloxy)stannan ç || è9 24124-25-2 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributyl(naftenoyloxy)stannan ç || è9 85409-17-2 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát || 126-72-7 || 2919.10 || 3824.83 || Průmyslová chemická látka 
(*)           Na tyto látky se vztahuje zákaz
vývozu v souladu s ustanovením
čl. 1514
odst. 2 a přílohouy
V tohoto nařízení.
#             Uvedena jsou pouze čísla
CAS mateřských sloučenin.
ê 689/2008
příloha II (přizpůsobený)
PŘÍLOHA II
OZNÁMENÍ O VÝVOZU
Ö Podle
článku 87
jsou požadovány tyto informace: Õ Informace požadované podle
článku 7
1.                      
Identita látky určené pro vývoz:
a)      název podle nomenklatury Mezinárodní unie
pro čistou a užitou chemii;
b)      jiné názvy (např. název ISO,
triviální názvy, obchodní názvy a zkratky);
c)      číslo Einecs (Evropský seznam
existujících obchodovaných chemických látek) a číslo CAS (Chemical
Abstracts Service);
d)      číslo CUS (Evropského celního
seznamu chemických látek) a kód kombinované nomenklatury;
e)      hlavní nečistoty v látce, pokud
jsou zvláště důležité.
2.                      
Identita Ö směsi Õ přípravku
určeného pro vývoz:
a)      obchodní název nebo označení Ö směsi Õ přípravku;
b)      pro každou látku uvedenou
v příloze I její procentní obsah a podrobnosti uvedené
v bodu 1;
c)      číslo CUS (Evropského celního
seznamu chemických látek) a kód kombinované nomenklatury.
3.                      
Identita výrobku určeného pro vývoz:
a)      obchodní název nebo označení
výrobku;
b)      pro každou látku uvedenou
v příloze I její procentní obsah a podrobnosti uvedené
v bodu 1.
4.                      
Informace o vývozu:
a)      země určení;
b)      země původu;
c)      očekávané datum prvního letošního
vývozu;
d)      odhadované množství chemické látky, jež
má být letos vyvezeno do příslušné země;
e)      určené použití v zemi
určení, pokud je známo, včetně kategorie nebo kategorií, do
nichž použití spadá podle Rotterdamské úmluvy;
f)       název, adresa a další důležité
údaje o dovozci nebo dovozní společnosti;
g)      název, adresa a další důležité
údaje o vývozci nebo vývozní společnosti.
5.                      
Určené vnitrostátní orgány:
a)      název, adresa, číslo telefonu,
telexu a faxu nebo e-mail určeného orgánu v Evropské unii, od
něhož je možno získat další informace;
b)      název, adresa, číslo telefonu,
telexu a faxu nebo e-mail určeného orgánu v dovážející zemi.
6.                      
Informace o preventivních opatřeních,
která je nutné učinit, včetně údajů o kategorii nebezpečnosti
a rizika a bezpečnostních pokynech.
7.                      
Souhrn fyzikálně-chemických, toxikologických
a ekotoxikologických vlastností.
8.                      
Použití chemické látky v Evropské unii:
a)      použití, kategorie podle Rotterdamské
úmluvy a podkategorie Unie Společenství,
na něž se vztahují kontrolní opatření (zákaz nebo přísné
omezení);
b)      použití, pro která chemická látka není
přísně omezena nebo zakázána (kategorie a podkategorie použití
podle definic v příloze I tohoto nařízení);
c)      odhad množství chemické látky, které se
vyrábí, dováží, vyváží a používá (pokud je takový odhad k dispozici).
9.                      
Informace o preventivních opatřeních ke
snížení expozice dané látce a jejích emisí.
10.                  
Souhrn regulačních omezení a jejich
odůvodnění.
11.                  
Souhrn informací uvedených
v příloze IV bodě 2 podbodech a), c) a d).
12.                  
Doplňující informace, které vyvážející smluvní
strana považuje za významné, nebo další informace uvedené
v příloze IV, pokud je požaduje dovážející smluvní strana.
ê 689/2008
příloha III (přizpůsobený)
PŘÍLOHA III
Informace, které mají poskytnout
určené vnitrostátní orgány členského státu Kkomisi podle
článku 109
1.                      
Souhrn množství chemických látek (ve formě
látek, Ö směsí Õ přípravků
a výrobků) vyvezených během předcházejícího roku, na které se
vztahuje příloha I.
a)      Rok, v němž se uskutečnil vývoz
b)      Tabulka, ve které jsou shrnuta množství
vyvezených chemických látek (ve formě látek, Ö směsí Õ přípravků
a výrobků), ve tvaru:
 Chemická látka || Dovážející země || Množství látky 
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
            
2.                      
Seznam dovozců
 Chemická látka || Dovážející země || Dovozce nebo dovozní společnost || Adresa a další důležité údaje o dovozci nebo dovozní společnosti 
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
ê 689/2008
příloha IV (přizpůsobený)
PŘÍLOHA IV
Oznámení zakázaných nebo přísně
omezených chemických látek sekretariátu úmluvy
Informace
požadované pro oznámení podle článku 1110
Oznámení zahrnuje:
1.                      
vlastnosti, identifikaci a použití
a)      běžný název;
b)      chemický název podle mezinárodně
uznané nomenklatury (např. Mezinárodní unie pro čistou a užitou
chemii (IUPAC)), pokud taková nomenklatura existuje;
c)      obchodní názvy a názvy Ö směsí Õ přípravků;
d)      kódová čísla: číslo Chemical
Abstracts Service (CAS), harmonizovaný systém celního kodexu (Harmonized System
Customs Code) a další čísla;
e)      informace o klasifikaci
nebezpečnosti, pokud se na chemickou látku vztahují požadavky na
klasifikaci;
f)       použití chemické látky: 
–              
v Evropské unii,
–              
jinde (pokud je známé);
g)      fyzikálně-chemické, toxikologické a
ekotoxikologické vlastnosti;
2.                      
konečné regulační opatření
a)      zvláštní informace pro konečné
regulační opatření:
i)        souhrn konečného regulačního
opatření,
ii)       odkaz na regulační dokument,
iii)      datum vstupu konečného
regulačního opatření v platnost,
iv)      informace o tom, zda bylo konečné
regulační opatření přijato na základě hodnocení rizika nebo
nebezpečnosti a, pokud ano, informace o takovém hodnocení včetně
odkazu na příslušnou dokumentaci,
v)       důvody pro konečné
regulační opatření týkající se ochrany zdraví člověka,
včetně zdraví spotřebitelů a pracovníků, nebo
životního prostředí,
vi)      přehled nebezpečnosti a rizik
představovaných chemickou látkou pro zdraví člověka,
včetně zdraví spotřebitelů a pracovníků, nebo pro
životní prostředí a očekávaný účinek konečného regulačního
opatření;
b)      kategorie, pro které bylo konečné
regulační opatření přijato, a pro každou kategorii:
i)        použití zakázaná konečným
regulačním opatřením,
ii)       použití, která jsou nadále povolena,
iii)      odhad množství chemické látky, které se
vyrábí, dováží, vyváží a používá (pokud je takový odhad k dispozici);
c)      pokud možno informace o významu
konečného regulačního opatření pro jiné státy a oblasti;
d)      jiné důležité informace, jako jsou:
i)        posouzení
společensko-hospodářských důsledků konečného
regulačního opatření,
ii)       informace o náhradních látkách a jejich
relativních rizicích, pokud jsou dostupné, např.
–              
strategie integrované ochrany proti
škůdcům,
–              
průmyslová praxe a postupy, včetně
čistších technologií.
ê 689/2008
příloha V
PŘÍLOHA V
Chemické látky a výrobky, na
které se vztahuje zákaz vývozu
(uvedené v článku 1514)
Část
1
Perzistentní organické znečisťující
látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy
o perzistentních organických znečisťujících látkách ve smyslu
ustanovení této úmluvy
 Popis chemických látek / výrobku nebo výrobků, na které se vztahuje zákaz vývozu || Doplňující informace, pokud jsou důležité (např. název chemické látky, č. ES, č. CAS atd.) 
   || Aldrin || č. ES 206-215-8, č. CAS 309-00-2, kód KN 29035200. 
   || Chlordan || č. ES 200-349-0, č. CAS 57-74-9, kód KN 29035200. 
   || Dieldrin || č. ES 200-484-5, č. CAS 60-57-1, kód KN 29104000. 
   || DDT (1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenyl)ethan) || č. ES 200-024-3, č. CAS 50-29-3, kód KN 29036200. 
   || Endrin || č. ES 200-775-7, č. CAS 72-20-8, kód KN 29109000. 
   || Heptachlor || č. ES 200-962-3, č. CAS 76-44-8, kód KN 29035200. 
   || Hexachlorbenzen || č. ES 200-273-9, č. CAS 118-74-1, kód KN 29036200. 
   || Mirex || č. ES 219-196-6, č. CAS 2385-85-5, kód KN 29035980. 
   || Toxafen (kamfechlor) || č. ES 232-283-3, č. CAS 8001-35-2, kód KN 38085000. 
   || Polychlorované bifenyly (PCB) || č. ESC 215-648-1 a další, č. CAS 1336-36-3 a další, kód KN 29036990. 
            
Část
2
Chemické látky jiné než perzistentní organické
znečisťující látky uvedené v přílohách
A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických
znečisťujících látkách ve smyslu ustanovení této úmluvy.
 Popis chemických látek / výrobku nebo výrobků, na které se vztahuje zákaz vývozu || Doplňující informace, pokud jsou důležité (např. název chemické látky, č. ES, č. CAS atd.) 
 Kosmetická mýdla obsahující rtuť || kódy KN 34011100, 34011900, 34012010, 34012090, 34013000 
ê 689/2008
příloha VI
PŘÍLOHA VI
Seznam smluvních stran úmluvy, které
požadují informace o tranzitní přepravě chemických látek, na něž
se vztahuje postup PIC
(uvedený v článku 1615)
 Země || Požadované informace 
   ||   
   ||   
DODATEK 1
SROVNÁVACÍ TABULKA
 Toto nařízení || Nařízení (ES) č. 689/2008 
 Článek 1 odstavec 1 odstavec 2 ||   Čl. 1 odst. 1 Čl. 1 odst. 2 
 Článek 2 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   Čl. 2 odst. 1 Čl. 2 odst. 2 
 Článek 3 || Článek 3 
 Článek 4 || Článek 4 
 Článek 5 odstavec 1 odstavec 2 ||   Čl. 5 odst. 2 Čl. 5 odst. 3 
 Článek 6 odstavec 1 odstavec 2 ||   
 Článek 7 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   Čl. 6 odst.1 Čl. 6 odst. 2 Čl. 6 odst. 3 
 Článek 8 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 odstavec 5 odstavec 6 odstavec 7 odstavec 8 ||   Čl. 7 odst. 1 Čl. 7 odst. 2 Čl. 7 odst. 3 Čl. 7 odst. 4 Čl. 7 odst. 5 Čl. 7 odst. 6 Čl. 7 odst. 7 Čl. 7 odst. 8 
 Článek 9 odstavec 1 odstavec 2 ||   Čl. 8 odst. 1 Čl. 8 odst. 2 
 Článek 10 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   Čl. 9 odst. 1 Čl. 9 odst. 2 Čl. 9 odst. 3 
 Článek 11 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 odstavec 5 odstavec 6 odstavec 7 odstavec 8 ||   Čl. 10 odst. 1 Čl. 10 odst. 2 Čl. 10 odst. 3 Čl. 10 odst. 4 Čl. 10 odst. 5 Čl. 10 odst. 6 Čl. 10 odst. 7 Čl. 10 odst. 8 
 Článek 12 || Článek 11 
 Článek 13 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 odstavec 5 odstavec 6 ||   Čl. 12 odst. 1 Čl. 12 odst. 2 Čl. 12 odst. 3 Čl. 12 odst. 4 Čl. 12 odst. 5 Čl. 12 odst. 6 
 Článek 14 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 odstavec 5 odstavec 6 odstavec 7 odstavec 8 odstavec 9 odstavec 10 odstavec 11 ||   Čl. 13 odst. 1 Čl. 13 odst. 2 Čl. 13 odst. 3 Čl. 13 odst. 4 Čl. 13 odst. 5 Čl. 13 odst. 6 Čl. 13 odst. 7 Čl. 13 odst. 8 Čl. 13 odst. 9 Čl. 13 odst. 10 Čl. 13 odst. 11 
 Článek 15 odstavec 1 odstavec 2 ||   Čl. 14 odst. 1 Čl. 14 odst. 2 
 Článek 16 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 ||   Čl. 15 odst. 1 Čl. 15 odst. 2 Čl. 15 odst. 3 Čl. 15 odst. 4 
 Článek 17 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 ||   Čl. 16 odst. 1 Čl. 16 odst. 2 Čl. 16 odst. 3 Čl. 16 odst. 4 
 Článek 18 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   Čl. 17 odst. 1   Čl. 17 odst. 1 
 Článek 19 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 ||   Čl. 17 odst. 2 
 Článek 20 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   Čl. 19 odst. 1 Čl. 19 odst. 2 Čl. 19 odst. 3 
 Článek 21 || Článek 20 
 Článek 22 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   Čl. 21 odst. 1 Čl. 21 odst. 2 Čl. 21 odst. 3 
 Článek 23 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 odstavec 4 ||   Čl. 22 odst. 1 Čl. 22 odst. 2 Čl. 22 odst. 3 Čl. 22 odst. 4 
 Článek 24 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   
 Článek 25 ||   
 Článek 26 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   
 Článek 27 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   
 Článek 28 odstavec 1 odstavec 2 odstavec 3 ||   
 Článek 29 odstavec 1 odstavec 2 ||   Čl. 24 odst. 1 Čl. 24 odst. 2 
 Článek 30 ||   
 Článek 31 || Článek 18 
 Článek 32 || Článek 25 
 Článek 33 || Článek 26 
 Příloha I || Příloha I 
 Příloha II || Příloha II 
 Příloha III || Příloha III 
 Příloha IV || Příloha IV 
 Příloha V || Příloha V 
 Příloha VI || Příloha VI 
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ
VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
              1.1.   Název návrhu/podnětu 
              1.2.   Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB
              1.3.   Povaha
návrhu/podnětu 
              1.4.   Cíle

              1.5.   Odůvodnění
návrhu/podnětu 
              1.6.   Doba
trvání akce a finanční dopad 
              1.7.   Předpokládaný
způsob řízení 
2.           SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
              2.1.   Pravidla
pro sledování a podávání zpráv 
              2.2.   Systém
řízení a kontroly 
              2.3.   Opatření
k zamezení podvodů a nesrovnalostí 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 
              3.1.   Okruhy
víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie 
              3.2.   Odhadovaný
dopad na výdaje 
              3.2.1.            Odhadovaný
souhrnný dopad na výdaje 
              3.2.2.            Odhadovaný
dopad na operační prostředky 
              3.2.3.            Odhadovaný
dopad na prostředky správní povahy
              3.2.4.            Soulad se
stávajícím víceletým finančním rámcem
              3.2.5.            Příspěvky
třetích stran 
              3.3.   Odhadovaný dopad na příjmy
LEGISLATIVNÍ
FINANČNÍ VÝKAZ

1.                      
RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 
1.1.                
Název návrhu/podnětu 

Návrh
nařízení Evropského parlamentu a Rady o vývozu a dovozu
nebezpečných chemických látek 

1.2.                
Příslušné oblasti politik podle
členění ABM/ABB[40]

Oblast
politiky 07 Životní prostředí
Kód
činnosti 07 03: Provádění politiky a právních předpisů Unie
v oblasti životního prostředí

1.3.                
Povaha návrhu/podnětu 

¨ Návrh/podnět
se týká nové akce 
¨ Návrh/podnět se
týká nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci[41] 
x Návrh/podnět se týká prodloužení
stávající akce 
¨ Návrh/podnět se
týká akce přesměrované na jinou akci 

1.4.                
Cíle
1.4.1.          
Víceleté strategické cíle Komise sledované
návrhem/podnětem 

Tento
návrh se zaměřuje na dva strategické cíle Komise:
–
řízení rizik v moderním světě a
–
globální solidarita,
kterých
chce dosáhnout zajištěním výměny informací se třetími
zeměmi a vnitrostátního rozhodování třetích zemí v souvislosti s
obchodem s nebezpečnými látkami a směsmi v souladu s
Rotterdamskou úmluvou.

1.4.2.          
Specifické cíle a příslušné aktivity ABM/ABB

Specifický cíl č.
         Kvalita životního prostředí, chemické
látky a průmyslové emise 
Příslušné aktivity ABM/ABB
         Kód
činnosti 07 03: Provádění politiky a právních předpisů Unie
v oblasti životního prostředí

1.4.3.          
Očekávané výsledky a dopady

Upřesněte
účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové
skupiny.
Cílem
návrhu je přepracovat nařízení (ES) č. 689/2008, aby bylo
zohledněno:
1)      zavedení
globálně harmonizovaného systému klasifikace a označování do právních
předpisů Unie přijetím nařízení (ES)
č. 1272/2008;
2)      zřízení
Evropské agentury pro chemické látky (dále jen „agentura“) nařízením (ES)
č. 1907/2006;
3)      změny
vyplývající z Lisabonské smlouvy;
4)      dosud
získané zkušenosti s praktickým prováděním.
Očekávanými
výsledky/účinky proto jsou:
1)      snadnější
přístup k informacím o nebezpečných látkách, na něž se vztahuje
návrh, a lepší srozumitelnost těchto informací, zejména v rozvojových
zemích, vyplývající ze zavedení globálně harmonizovaného systému;
2)      větší
synergie s prováděním nařízení REACH, nařízení o klasifikaci,
označování a balení a později i nařízení o biocidech (viz
návrh nového nařízení KOM(2009) 267) přenesením správních,
technických a vědeckých úkolů z Komise na agenturu;
3)      některé
navrhované změny povedou ke snížení administrativní zátěže spojené s
vývozy, které jsou osvobozeny od povinnosti oznámení o vývozu.
Návrh
bude proto nadále plnit cíle Rotterdamské úmluvy, tedy bude podporovat sdílenou
odpovědnost a spolupráci mezi smluvními stranami v mezinárodním obchodu s
nebezpečnými chemickými látkami za účelem ochrany lidského zdraví a
životního prostředí před možným narušením a bude přispívat
k používání těchto látek, které neohrožuje životní prostředí. Tyto
cíle jsou realizovány usnadněním výměny informací o vlastnostech
nebezpečných chemických látek, zavedením vnitrostátního procesu
rozhodování o jejich dovozu a vývozu a sdělováním
těchto rozhodnutí smluvním stranám.

1.4.4.          
Ukazatele výsledků a dopadů 

Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat.
Cílem
navrhovaného nařízení stejně jako v případě stávajícího
nařízení je poskytovat informace třetím zemím a zohledňovat
jejich rozhodnutí o dovozu látek vyvážených z EU, přestože jsou tyto látky
v dané zemi zakázány nebo přísně omezeny. Ukazateli, podle kterých je
možno uskutečňování návrhu sledovat, proto jsou:
–
počet odeslaných oznámení o vývozu a přijatých oznámení o dovozu,
–
počet žádostí o výslovný souhlas,
–
množství problémů vzniklých při provádění navrhovaného nařízení
a oznámených síti určených vnitrostátních orgánů, kterou koordinuje
Komise,
–
počet případů porušení ustanovení navrhovaného nařízení,
které zjistily vnitrostátní orgány odpovědné za prosazování.
Tyto
ukazatele budou shrnuty ve zprávách členských států, agentury a
Komise.

1.5.                
Odůvodnění návrhu/podnětu 
1.5.1.          
Potřeby, které mají být uspokojeny v
krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu 

Hlavním
požadavkem, který je třeba splnit, je uvést nařízení (ES)
č. 689/2008, jež odkazuje na zvláštní ustanovení o klasifikaci a
označování obsažená ve směrnici 67/548/EHS a směrnici
1999/45/ES, do souladu s novými ustanoveními o klasifikaci a označování
stanovenými v nařízení (ES) č. 1272/2008, jímž se zavádí
globálně harmonizovaný systém klasifikace a označování do
právních předpisů Unie, a které tak subjektům umožňuje
používat jednotný systém klasifikace a označování.
Přenesení
úkolů z Komise na agenturu kromě toho zajišťuje vhodnější
podmínky pro poskytování správní, vědecké a technické podpory při
provádění.

1.5.2.          
Přidaná hodnota ze zapojení EU

Navrhované
nařízení nemění žádné cíle stanovené v nařízení (ES)
č. 689/2008, a proto přidaná hodnota ze zapojení EU zůstává
ve srovnání se stávajícím nařízením stejná.
Nařízení
(ES) č. 689/2008 provádí závazky Unie dohodnuté v rámci Rotterdamské
úmluvy. Jak se ukázalo v době přijetí nařízení (ES)
č. 689/2008, je nařízení EU nejúčinnějším
prostředkem plnění uvedených závazků.

1.5.3.          
Závěry vyvozené z podobných zkušeností v
minulosti

Ze
zkušeností získaných při provádění nařízení (ES) č.
689/2008 vyplývá, že je vhodné zahrnout některé technické změny
operativních ustanovení, např. objasnit definice látky, směsi a
výrobku a požadavek referenčního identifikačního čísla pro
vývozy, na něž se nevztahuje oznámení o vývozu.
Vědeckou
a technickou činnost spojenou s prováděním nařízení (ES)
č. 689/2008 vykonává Společné výzkumné středisko Komise,
protože je v rámci Komise jako jediné pověřeno poskytováním
vědecké a technické podpory při navrhování, vytváření,
provádění a monitorování politik EU. Společné výzkumné
středisko v minulosti rovněž vykonávalo další vědeckou a
technickou činnost týkající se průmyslových chemických látek
(směrnice 67/548/EHS, nařízení (EHS) č. 793/93,
směrnice 98/8/ES a nařízení (ES) č. 1907/2006). Tato
činnost však byla přenesena nebo se právě převádí na
agenturu v Helsinkách.
Zřízení
agentury a přenesení úkolů Společného výzkumného střediska
na agenturu bylo založeno na rozsáhlé studii proveditelnosti, z jejíchž
závěrů vyplývá, že z dlouhodobějšího hlediska je lepší, aby
vědecké a technické úkoly nezbytné pro provádění právních
předpisů o chemických látkách plnila nezávislá agentura, než aby
tyto činnosti nadále vykonávalo Společné výzkumné středisko.
Studie proveditelnosti zjistila, že toto rozhodnutí nelze odůvodnit
případnými rozdíly v nákladech, nýbrž je lze podložit strukturálními
rozdíly:
–
nezávislá agentura je vhodnější k tomu, aby získávala a využívala
příjem z poplatků k vykonávání konkrétních úkolů;
–
nezávislá agentura je vhodnější k zajištění dlouhodobě
stabilního počtu zaměstnanců pověřených konkrétními
úkoly;
–
nezávislá agentura může lépe zajistit dlouhodobé plánování a dostupnost
zdrojů pro běžné vědecké úkoly, které je nutno vykonávat delší
dobu.
Společné
výzkumné středisko bylo z tehdejšího pohledu výhodné, protože mohlo být
dosahováno synergií s dalšími činnostmi v souvislosti s prováděním
právních předpisů o chemických látkách, na základě
čehož studie proveditelnosti usoudila, že ideálním řešením by byla
nezávislá agentura umístěná v odpovídajícím areálu Společného výzkumného
střediska.
Analýza
a závěry učiněné při zřizování agentury pro
některé oblasti politiky týkající se chemických látek platí stejným a
relevantním způsobem i pro nařízení (ES) č. 689/2008,
s výjimkou dvou hlavních rozdílů:
1)
současné přepracované znění nařízení (ES)
č. 689/2008 nestanoví výběr poplatků, jeho proveditelnost
však bude zvážena později;
2)
nikoli Společné výzkumné středisko, nýbrž agentura má nyní pravomoci
provádět některá další politická opatření v oblasti chemických
látek.
Lze
proto konstatovat, že vědeckou a technickou činnost nezbytnou k
provádění nařízení (ES) č. 689/2008 může nejlépe
vykonávat nezávislá agentura, zejména budou-li se později vybírat
poplatky, a že agentura by měla ideálně sídlit v Helsinkách, aby
využila synergií, které mohou vyplynout z dalších činností agentury v
oblasti chemických látek. Je jasné, že účinnější bude přidat
úkoly stávající agentuře než vytvořit agenturu novou, protože lze
použít fungující správní infrastrukturu a lze očekávat synergie, pokud jde
o personál a infrastrukturu.

1.5.4.          
Provázanost a možná synergie s dalšími relevantními
nástroji

Návrh
je plně v souladu se stávajícími politikami a cíli zaměřenými na
globální ochranu lidského zdraví a životního prostředí, mezi něž
patří i politiky a cíle stanovené v šestém akčním programu pro
životní prostředí.
Pověřením
agentury, aby vykonávala vědecké a technické činnosti spojené s
prováděním navrhovaného nařízení, lze očekávat synergie s
činností agentury v oblasti provádění nařízení REACH,
nařízení o klasifikaci, označování a balení a v budoucnu rovněž
nařízení o biocidech (návrh nového nařízení KOM(2009) 267).

1.6.                
Doba trvání akce a finanční dopad 

¨ Časově omezený návrh/podnět 
–     
¨ Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR 
–     
¨ Finanční dopad od RRRR do RRRR 
x Časově neomezený návrh/podnět
–     
Provádění s obdobím rozběhu od roku 2012
do roku 2013,
–     
poté plné fungování ode dne 1. dubna 2013
(odhadované datum).

1.7.                
Předpokládaný způsob řízení[42] 

xPřímé centralizované řízení Komisí 
xNepřímé centralizované řízení ze strany
následujících subjektů pověřených úkoly plnění
rozpočtu:
–     
¨ výkonných agentur 
–     
x            subjektů zřízených Společenstvími[43] 
–     
¨ vnitrostátních veřejnoprávních subjektů / subjektů
pověřených výkonem veřejné služby 
–     
¨ osob pověřených prováděním zvláštních opatření
podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označených v příslušném
základním právním aktu ve smyslu článku 49 finančního nařízení 
¨ Sdílené řízení
s členskými státy 
¨ Decentralizované řízení s třetími zeměmi 
¨ Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte)
Pokud vyberete více
způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.
Poznámky 
            

2.                      
SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 
2.1.                
Pravidla pro sledování a podávání zpráv 

Upřesněte
četnost a podmínky.
1)      Členské
státy a agentura budou pravidelně předkládat Komisi informace o fungování
nařízení, včetně celních kontrol, protiprávních jednání, sankcí
a nápravných opatření.
2)      Komise
pravidelně vypracuje zprávu o fungování nařízení, za niž je
odpovědná, a zahrne ji do souhrnné zprávy, do níž začlení informace
poskytnuté členskými státy a agenturou. Kromě toho Komise
připraví stručný obsah zprávy za účelem zveřejnění na
internetu a předá jej Evropskému parlamentu a Radě.
3)      Členské
státy, agentura a Komise budou v případě nutnosti chránit
důvěrnost údajů a vlastnická práva k nim.

2.2.                
Systém řízení a kontroly 
2.2.1.          
Zjištěná rizika 

Hlavními
riziky jsou:
–
nesplnění povinností ze strany vývozců,
–
nejednotné provádění návrhu v členských státech,
–
nedostatečné systémy kontroly, např. celní kontroly, v členských
státech,
–
nesplnění úkolů ze strany agentury.

2.2.2.          
Předpokládané metody kontroly 

Je
nebo bude zavedeno několik systémů řízení a kontroly, aby bylo
zajištěno řádné provádění navrhovaného nařízení:
–
členské státy jsou povinny určit orgány odpovědné za kontrolu
vývozů a dovozů,
–
technická a vědecká koordinace činností EU je sledována v rámci
schůzek určených vnitrostátních orgánů, kterým předsedá
Komise,
–
za každodenní řízení úkolů agentury nese odpovědnost výkonný
ředitel, který se zodpovídá správní radě agentury.
Tento
finanční výkaz navíc tvoří základ pro dotace, které agentura
potřebuje k plnění svých úkolů.

2.3.                
Opatření k zamezení podvodů a
nesrovnalostí 

Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.
Na
úkoly prováděné Komisí podle tohoto návrhu se vztahují stávající
standardní opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí v Komisi.
Za
účelem boje proti podvodům, korupci a dalším protiprávním jednáním se
na tuto agenturu bez omezení uplatňují ustanovení nařízení (ES)
č. 1037/1999.
Agentura
přistoupila k interinstitucionální dohodě ze dne
25. května 1999 o vnitřním vyšetřování prováděném
Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a vydala odpovídající
předpisy platné pro všechny své zaměstnance.
Rozhodnutí
o financování a prováděcí dohody a nástroje z nich
vyplývající stanoví, že Účetní dvůr a OLAF mohou
v případě potřeby provádět kontroly na místě
u příjemců finančních prostředků poskytovaných
agenturou a činitelů odpovědných za přidělování
těchto prostředků. 

3.                      
ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 
3.1.                
Okruhy víceletého finančního rámce a
dotčené výdajové rozpočtové linie 

·      Stávající rozpočtové linie výdajů 
V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo [název……………………….……...……….] || RP/NRP ([44]) || zemí ESVO[45] || kandidátských zemí[46] || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
   || [XX.YY.YY.YY]   || RP/NRP || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 
·      Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje 
V pořadí okruhů víceletého finančního rámce
a rozpočtových linií.
 Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová linie || Druh výdaje || Příspěvek 
 Číslo [název……………………….……...……….] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení 
 2 || 07. 03 70 01 Agentura pro chemické látky – činnosti v oblasti právních předpisů o postupu PIC – dotace podle hlavy 1 a 2 || RP || ANO || NE || NE || NE 
 2 || 07. 03 70 02 Agentura pro chemické látky – činnosti v oblasti právních předpisů o postupu PIC – dotace podle hlavy 3 || RP || ANO || NE || NE || NE 

3.2.                
Odhadovaný dopad na výdaje 
3.2.1.          
Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje 

v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Okruh víceletého finančního rámce || Číslo || 2. Ochrana přírodních zdrojů a hospodaření s nimi 
 GŘ pro životní prostředí ||   ||   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016[47] || CELKEM 
  Operační prostředky ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 07.03.70.01 || Závazky || (1) || 0,349 || 0,620 || 0,718 || 0,744 || 0,772 ||   
 Platby || (2) || 0,349 || 0,620 || 0,718 || 0,744 || 0,772 ||   
 07.03.70.02 || Závazky || (1a) || 1,122 || 1,012 || 0,563 || 0,463 || 0,363 ||   
 Platby || (2a) || 1,122 || 1,012 || 0,563 || 0,463 || 0,363 ||   
 Prostředky správní povahy financované  z rámce na zvláštní programy[48] ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtové linie ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky pro GŘ pro životní prostředí || Závazky || =1+1a +3 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Platby || =2+2a +3 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Platby || (5) || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 2 víceletého finančního rámce || Závazky || =4+ 6 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Platby || =5+ 6 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
Má-li návrh/podnět dopad na více okruhů:
  Operační prostředky CELKEM || Závazky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 4 víceletého finančního rámce (referenční částka) || Závazky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh víceletého finančního rámce || 5 || „Správní náklady“ 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || CELKEM 
 GŘ pro životní prostředí || 
  Lidské zdroje || 0,191 || 0,191 || 0,191 || 0,191 ||   
  Ostatní správní výdaje || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   
 GŘ pro životní prostředí CELKEM || Prostředky || 0,216 || 0,216 || 0,216 || 0,216 ||   
 GŘ: Společné výzkumné středisko (JRC) || 
  Lidské zdroje || 0,058 || 0,039 ||   ||   ||   
  Ostatní správní výdaje || 0,088 || 0,059 ||   ||   ||   
 GŘ JRC CELKEM || Prostředky || 0,146 || 0,098 ||   ||   ||   
 CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,362 || 0,314 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || CELKEM 
 CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 1,832 || 1,946 || 1,497 || 1,423 ||   
 Platby || 1,832 || 1,946 || 1,497 || 1,423 ||   

3.2.2.          
Odhadovaný dopad na operační prostředky

–     
¨ Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních
prostředků 
–     
x            Návrh/podnět vyžaduje využití operačních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
Prostředky na závazky v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Uveďte cíle a výstupy   ò ||   ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || ... zadat počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 VÝSTUPY 
 Druh výstupu[49] || Průměrné náklady výstupu || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Počet výstupů || Náklady || Celkový počet výstupů || Náklady celkem 
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 1[50]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – IT systém ||   ||   || 1 || 1,000 || 1 || 0,800 || 1 || 0,350 || 1 || 0,250 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Oznámení o vývozu ||   ||   ||   || 0,406 || 2 000 || 0,768 || 5 300 || 0,867 || 5 800 || 0,893 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Pokyny pro rozhodování + oznámení v rámci PIC ||   ||   ||   || 0,064 || 2 || 0,064 || 7 || 0,064 || 7 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 1 ||   || 1,470 ||   || 1,632 ||   || 1,281 ||   || 1,207 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFICKÝ CÍL Č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet za specifický cíl č. 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY CELKEM ||   || 1,470 ||   || 1,632 ||   || 1,281 ||   || 1,207 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Současné náklady na správní, vědecké
a technické činnosti, které jsou hrazeny z provozního rozpočtu na rok
2010–2011 (070307), činí 444 000 EUR v roce 2010 a 400 000 EUR v
roce 2011 a zahrnují správní ujednání se Společným výzkumným
střediskem a smlouvu o poskytování služeb. Přenesení úkolů na
agenturu povede podle předpokladů v roce 2012 a 2013 k vysokým
nákladům na vývoj nového programového vybavení, které by bylo vzhledem ke
stáří současné databáze stejně nezbytné, ať už by byl
zvolen kterýkoli z alternativních přístupů. Po této
počáteční fázi se očekává, že se provozní náklady zvýší pouze
mírně úměrně rostoucí pracovní zátěži. V letech 2012–2013
je nutná fáze investic a přechodu, zejména pokud jde o investice
agentury do informačních technologií. Poté, co agentura v roce 2013 zahájí
svoji činnost, budou celkové náklady agentury stabilní a očekává
se vyšší počet oznámení o vývozu a zpracovaných žádostí o výslovný
souhlas. Jednotkové náklady na výstup se proto sníží ze 163 EUR
v roce 2014 na 106 EUR v roce 2020.

3.2.3.          
Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy
3.2.3.1.    
Shrnutí 

–     
¨ Návrh/podnět nevyžaduje využití správních prostředků 
–     
x            Návrh/podnět vyžaduje využití správních
prostředků, jak je vysvětleno dále:
v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
   || Rok 2012 [51] || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || ... zadat počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || CELKEM 
 GŘ ENV OKRUH 5 víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,191 || 0,191 || 0,191 || 0,191 ||   ||   ||   ||   
 Ostatní správní výdaje || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet pro GŘ ENV za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,216 || 0,216 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
 GŘ JRC OKRUH 5[52] víceletého finančního rámce ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Lidské zdroje || 0,058 || 0,039 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatní výdaje správní povahy || 0,088 || 0,059 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mezisoučet pro GŘ JRC za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,146 || 0,098 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CELKEM || 0,362 || 0,314 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
Výše správních
výdajů v GŘ ENV zůstane v rámci přepracovaného
nařízení stejná. Správní výdaje Společného výzkumného střediska
(odhadované v roce 2011 na 146 000 EUR) budou muset být v roce 2012 a
částečně i v roce 2013 zachovány, aby byla
zajištěna kontinuita činností, dokud chod systému nepřevezme
agentura.

3.2.3.2.    
 Odhadované
potřeby v oblasti lidských zdrojů 

–     
¨ Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů 
–     
x            Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů,
jak je vysvětleno dále:
Odhad vyjádřete v celých číslech
(nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)
 ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || ... zadat počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
  Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) || 
 || XX 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 1,5 || 1,5 || 1,5 || 1,5 ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[53] || 
 || XX 01 02 01 (SZ, DZ, VNO z celkového rámce) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (SZ, DZ, MOD, MZ a VNO při delegacích) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[54] || – v ústředí[55] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || – při delegacích ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (SZ, DZ, VNO v nepřímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (SZ, DZ, VNO v přímém výzkumu) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Jiné rozpočtové linie (upřesněte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX je oblast
politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.
Potřeby v oblasti lidských zdrojů
budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na
řízení akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci
GŘ, a případně doplněny z dodatečného
přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci
ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.
V současné době jsou úkoly v Komisi
rozděleny následovně: 
– GŘ ENV vytváří politiku a je
odpovědné za provádění nařízení o postupu PIC v EU,
včetně přijímání právních předpisů, a za všechny
mezinárodní závazky vyplývající z úmluvy. GŘ ENV zastupuje Evropskou unii
na úrovni úmluvy, včetně Výboru pro přezkum chemických látek, a
vede mezinárodní jednání. 
– Společné výzkumné středisko (v
Ispře) vykonává správní a technické činnosti spojené s databází
EDEXIM.
Protože generálnímu ředitelství ENV
nadále zůstane celé pracovní penzum, potřebné zdroje se nemění.
V důsledku přenesení úkolů na agenturu však od roku 2013
dojde k úsporám ve Společném výzkumném středisku.
Popis úkolů:
 Úředníci a dočasní zaměstnanci || GŘ ENV je odpovědné za vytváření politiky a provádění nařízení o postupu PIC v EU, včetně přijímání právních předpisů, a dále za všechny mezinárodní závazky vyplývající z úmluvy. GŘ ENV zastupuje Evropskou unii na úrovni úmluvy, včetně Výboru pro přezkum chemických látek, a vede mezinárodní jednání. 
 Externí zaměstnanci ||   

3.2.4.          
Soulad se stávajícím víceletým finančním
rámcem 

–     
x            Návrh/podnět je v souladu se stávajícím víceletým
finančním rámcem.
–     
¨ Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého
finančního rámce.
Upřesněte
požadovanou úpravu, příslušné rozpočtové linie a odpovídající
částky.
            
–     
¨ Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje flexibility nebo
změnu víceletého finančního rámce[56].
Upřesněte
potřebu, příslušné okruhy a rozpočtové linie a odpovídající
částky.
         

3.2.5.          
Příspěvky třetích stran 

–     
Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran. 
Nařízení obsahuje ustanovení o přezkumu,
v jehož rámci Komise nejpozději do pěti let fungování přezkoumá
možnost financovat činnosti prováděné agenturou zavedením poplatků,
a nikoli prostřednictvím dotací. Přezkum zohlední dopad, který takové
poplatky budou mít na zúčastněné hospodářské subjekty.
Rozhodne-li Komise poplatky zavést, bude tak učiněno změnou
stávajícího návrhu, kterou by bylo nutno přijmout řádným legislativním
postupem.
prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na 3
desetinná místa)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... zadat počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) || Celkem 
 Upřesněte spolufinancující subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostředky CELKEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.3.                
Odhadovaný dopad na příjmy 

–     
x            Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na
příjmy.
–     
¨ Návrh/podnět má tento finanční dopad:
–                   
¨        dopad na vlastní zdroje 
–                   
¨        dopad na různé příjmy 
v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)
 Příjmová rozpočtová linie: || Prostředky použitelné v probíhajícím rozpočtovém období || Dopad návrhu/podnětu[57] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) 
 Článek ………… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
U účelově
vázaných různých příjmů upřesněte dotčené
výdajové rozpočtové linie.
         
Upřesněte
způsob výpočtu dopadu na příjmy.
         
PŘÍLOHA 1
Návrh rozpočtu Evropské agentury pro chemické látky (v EUR)
Úkoly
spojené s postupem předchozího souhlasu
 Výdaje || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 
 Hlava 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platy a přídavky || 251 100 || 471 800 || 505 900 || 523 800 || 543 800 || 563 900 || 570 600 || 570 600 || 570 600 || 570 600 
 Ostatní personální náklady || 33 600 || 45 600 || 67 800 || 70 200 || 72 900 || 75 600 || 76 500 || 76 500 || 76 500 || 76 500 
 Hlava 1 celkem || 284 700 || 517 400 || 573 700 || 594 000 || 616 700 || 639 500 || 647 100 || 647 100 || 647 100 || 647 100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 20 Pronájem budov a související náklady* || 33 000 || 50 000 || 74 900 || 77 600 || 80 500 || 83 500 || 84 500 || 84 500 || 84 500 || 84 500 
 21 Informační a komunikační technologie** || 21 100 || 33 700 || 49 700 || 51 400 || 53 400 || 55 400 || 56 000 || 56 000 || 56 000 || 56 000 
 22 Movitý majetek a související náklady** || 5 100 || 8 800 || 10 400 || 10 700 || 11 100 || 11 600 || 11 700 || 11 700 || 11 700 || 11 700 
 23 Běžné správní výdaje* || 4 700 || 9 900 || 9 500 || 9 800 || 10 200 || 10 500 || 10 700 || 10 700 || 10 700 || 10 700 
 25 Výdaje na schůze* || 100 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 
 Hlava 2 celkem || 64 000 || 102 600 || 144 700 || 149 700 || 155 400 || 161 200 || 163 100 || 163 100 || 163 100 || 163 100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Vývoj databází a softwarových nástrojů v souvislosti s prováděním postupu PIC || 1 000 000 || 800 000 || 350 000 || 250 000 || 150 000 || 150 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 
 Informace a publikace || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 
 Služby „helpdesku“ / pokyny || 0 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 
 Studie a konzultace || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 
 Výdaje na mise || 5 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 
 Odborné školení zaměstnanců a zúčastněných stran || 900 || 2 000 || 2 700 || 2 700 || 2 800 || 3 000 || 3 000 || 3 000 || 3 000 || 3 000 
 Schůzky určených vnitrostátních orgánů a skupin odborníků týkající se provádění postupu PIC || 5 700 || 70 000 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 
 Hlava 3 celkem || 1 121 600 || 1 012 000 || 562 900 || 462 900 || 363 000 || 363 200 || 313 200 || 313 200 || 313 200 || 313 200 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Celkem || 1 470 300 || 1 632 000 || 1 281 300 || 1 206 600 || 1 135 100 || 1 163 900 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 
 Příjmy ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dotace Unie || 1 470 300 || 1 632 000 || 1 281 300 || 1 206 600 || 1 135 100 || 1 163 900 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 
 Celkem || 1 470 300 || 1 632 000 || 1 281 300 || 1 206 600 || 1 135 100 || 1 163 900 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 
            
PŘÍLOHA II
Použitá metodika a hlavní výchozí předpoklady finančního modelu
Evropské agentury pro chemické látky pro činnosti v souvislosti s postupem
PIC
            
Výpočet personálních nákladů
Vzhledem k tomu, že Evropský úřad pro
chemické látky Společného výzkumného střediska Komise v Ispře
hraje v současnosti hlavní úlohu při provádění nařízení
(ES) č. 689/2008, jsou k dispozici bohaté zkušenosti s tím, jak
dlouho určité úkoly trvají a jaké kvalifikace jsou k jejich provádění
potřeba (rozlišení jednotlivých kategorií zaměstnanců).
K těmto zaměstnancům byly
přidány požadavky na dodatečné zdroje pro řízení a školení
těchto zdrojů, a to s ohledem na úspory z rozsahu, kterých může
být dosaženo zejména u podpůrných úkolů a zaměstnanců v
rámci stávajících opatření vytvořených za účelem provádění
nařízení REACH, nařízení o klasifikaci, označování a balení a
nařízení o biocidech (např. pokud jde o mezinárodní vztahy,
vnější komunikaci, služby „helpdesku“, právní oddělení, audit a
vnitřní kontrolu, lidské zdroje, finance, informační technologie a
správu budov). Na základě stávajícího poměru zaměstnanců
agentury tyto dodatečné zdroje dosahují 30% výše zdrojů nezbytných
pro pokrytí provozních úkolů spojených s nařízením o postupu PIC.
Podle návrhu by agentura měla být schopna
zahájit činnost od ledna 2012 a pracovat zejména na vývoji IT systému a
zavádění vnitřních postupů. Vedle toho by měla zahájit
výběrová řízení na zaměstnance na rok 2012.
Agentura by podle návrhu měla být schopna
přijmout v roce 2012 většinu potřebného personálu a ze své
strany zajistit hladké převedení úkolů spojených s postupem PIC z
Komise.
Od 1. dubna 2013 by poté agentura byla
odpovědná za jednotlivé úkoly stanovené v návrhu.
V příloze III je stanoven navrhovaný plán
pracovních míst týkající se tohoto návrhu. Rozpočet stanovený v příloze
I zohledňuje stálé/dočasné zaměstnance (tedy ty, kteří jsou
uvedeni v plánu pracovních míst).
Všechny
vypočtené zdroje byly vynásobeny průměrnými ročními náklady
podle platové třídy, což udalo celkové personální náklady. Kromě toho
byl použit váhový faktor pro Helsinky (119,8 % – úprava životních nákladů,
která se vztahuje na všechny zaměstnance).
U ostatních
personálních nákladů v hlavě 1 se vycházelo z toho, že
představují 10 % nákladů na platy stálých/dočasných
zaměstnanců.
                
Použité
průměrné roční náklady na stálé/dočasné zaměstnance
podle platové třídy (zdroj: agentura)
 Třída || Plat 
 AD 13 || 243 156 
 AD 12 || 195 900 
 AD 5-11 || 120 288 
 AST 7-8 || 104 778 
 AST 1-6 || 6 872 
            
Použité
průměrné roční náklady na smluvní zaměstnance podle
funkční skupiny (zdroj: agentura)
 Skupina || Plat 
 FG IV || 55 869 
 FG III || 55 287 
 FG II || 37 319 
 FG I || 34 813 
            
Výpočet
nákladů na budovy, zařízení a různých provozních výdajů: 
Veškeré výdaje na budovy, zařízení,
nábytek, informační technologie a jiné správní výdaje byly vypočítány
na základě počtu potřebných zaměstnanců vynásobeného
průměrnými náklady na osobu založenými na stávajícím rozpočtu
agentury. 
Provozní výdaje:
Hlavní nákladovou položkou v prvních letech je
vývoj IT systému na podporu provádění postupu PIC. Dále se stanoví, že agentura
pořádá každý rok jednu technickou schůzku s členskými
státy, má podpůrné skupiny odborníků pro vývoj a správu
informačních technologií a může zaměstnancům členských
států poskytovat školení.
Dále vznikají stálé výdaje na konzultace,
zejména na podporu zpráv agentury předkládaných v pravidelném či
ročním intervalu.
Výdaje na mise na zaměstnance
překračují průměr v porovnání se stávajícími úkoly
agentury, protože se jedná o činnosti mezinárodní povahy a Komise
potřebuje mít na mezinárodních schůzkách přítomnou vědeckou
a technickou podporu.
PŘÍLOHA III
Evropská agentura pro chemické látky
PLÁN PRACOVNÍCH MÍST
Dodateční zaměstnanci k provádění úkolů spojených s
postupem PIC
            
   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AD 13 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 AD 12 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 AD 5-11 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 
 AST 7-11 || 1 || 3 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 AST 1-6 || 1 || 1 || 2,7 || 3,0 || 3,3 || 3,6 || 3,6 || 3,6 || 3,6 || 3,6 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Celkem || 3 || 5 || 6 || 6 || 6 || 7 || 7 || 7 || 7 || 7 
            
[1]               Úř. věst. L 204, 31.7.2008, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 60, 10.3.2010, s. 5.
[4]               Sb. rozh.
2006, s. I 107.
[5]               Úř. věst. C 175, 27.7.2007, s. 40.
[6]               Stanovisko
Evropského parlamentu ze dne 15. ledna 2008 (dosud nezveřejněné
v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne
5. června 2008.
[7]               Úř. věst.
L 204, 31.7.2008, s. 1. 
[8]               Úř. věst.
L 63, 6.3.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením Komise (ES) č. 1376/2007 (Úř. věst.
L 307, 24.11.2007, s. 14).
[9]               Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 29.
[10]             Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 1. 
[11]             Úř. věst. L 251, 29.8.1992, s. 13.
Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES)
č. 300/2002 (Úř. věst. L 52, 22.2.2002,
s. 1).
[12]             Sb. rozh. [2006], s. I-107.
[13]             Úř. věst.
L 396, 30.12.2006, s. 1.
[14]             Úř. věst. L 353, 31.12.2008,
s. 1.
[15]             Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7. Nařízení
naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 323/2007
(Úř. věst. L 85, 27.3.2007, s. 3).
[16]             Úř. věst. L 184, 17.7.1999,
s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES
(Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
[17]             Úř. věst.
L 55, 28.2.2011, s. 13.
[18]             Směrnice
Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních
a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení
a označování nebezpečných látek
(Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1). Směrnice
naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/121/ES (Úř. věst.
L 396, 30.12.2006, s. 850). Opravené znění
v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 281.
[19]             Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES ze dne 31. května 1999
o sbližování právních a správních předpisů členských
států týkajících se klasifikace, balení a označování
nebezpečných přípravků (Úř. věst.
L 200, 30.7.1999, s. 1.) Směrnice
naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1907/2006 (Úř.
věst. L 396, 30.12.2006, s. 1). Opravené znění
v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 3.
[20]             Úř. věst.
L 22, 26.1.2005, s. 1.
[21]             Úř. věst.
L 159, 29.6.1996, s. 1.
[22]             Úř. věst.
L 114, 27.4.2006, s. 9.
[23]             Úř. věst.
L 377, 31.12.1991, s. 20. Směrnice naposledy
pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 166/2006 (Úř. věst. L 33, 4.2.2006,
s. 1).
[24]             Úř. věst.
L 159, 30.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy
pozměněné nařízením (ES) č. 1183/2007
(Úř. věst. L 278, 22.10.2007, s. 1).
[25]             Úř. věst.
L 165, 30.4.2004, s. 1. Opravené znění
v Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1. Nařízení
naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 301/2008
(Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 85).
[26]             Úř. věst.
L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy
pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006
(Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).
[27]             Úř. věst.
L 106, 17.4.2001, s. 1. Směrnice naposledy
pozměněná směrnicí 2008/27/ES (Úř. věst.
L 81, 20.3.2008, s. 45).
[28]             Úř. věst.
L 311, 28.11.2001, s. 67. Směrnice naposledy
pozměněná směrnicí 2008/29/ES (Úř. věst.
L 81, 20.3.2008, s. 51).
[29]             Úř. věst.
L 311, 28.11.2001, s. 1. Směrnice naposledy
pozměněná směrnicí 2004/28/ES (Úř. věst.
L 136, 30.4.2004, s. 58).
[30]             Úř. věst.
L 309, 24.11.2009, s. 1.
[31]             Úř. věst.
L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy
pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/31/ES
(Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 57).
[32]             Úř. věst.
L 302, 19.10.1992, s. 1.
[33]             Úř. věst.
L 396, 30.12.2006, s. 1. Opravené znění
v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 3. Nařízení
ve znění nařízení (ES) č. 1354/2007
(Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 1).
[34]             Úř. věst.
L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst.
L 363, 20.12.2006, s. 1).
[35]             Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.
[36]             Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7.
[37]             Tato
položka nemá vliv na stávající položku (Z)-1,3-dichlorpropen (č. CAS
10061-01-5).
[38]             Tato
položka nemá vliv na stávající položku pro rozpustné kapalné
přípravky látky methamidofos s více než 600 g účinné
složky v 1 l.
[39]             è7 Tato
položka nemá vliv na položku v příloze I části 3 pro rozpustné
kapalné přípravky látky methamidofos s více než 600 g účinné
složky v 1 l. ç
[40]             ABM:
řízení podle činností (Activity-Based Management) – ABB: sestavování
rozpočtu podle činností (Activity-Based Budgeting).
[41]             Uvedené v
čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
[42]             Vysvětlení
způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení
jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[43]             Uvedené v
článku 185 finančního nařízení.
[44]             RP =
rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
[45]             ESVO:
Evropské sdružení volného obchodu. 
[46]             Kandidátské
země a případně potenciální kandidátské země západního
Balkánu.
[47]             Roční
rozpočet se od roku 2018 dále nemění.
[48]             Technická
a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů
a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.
[49]             Výstupy se
rozumí produkty a služby, které mají být dodány (např. počet
financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů
silnic atd.).
[50]             Popsaný v
části 1.4.2. „Specifické cíle…“.
[51]             Rokem N se
rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
[52]             Technická
a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů
a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.
[53]             SZ =
smluvní zaměstnanec; DZ = dočasný zaměstnanec; MOD = mladý
odborník při delegaci; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní
odborník. 
[54]             Dílčí
strop na externí pracovníky z operačních prostředků (bývalé
linie „BA“).
[55]             V
podstatě na strukturální fondy, Evropský zemědělský fond pro
rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond.
[56]             Viz body
19 a 24 interinstitucionální dohody.
[57]             Pokud jde
o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést
čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25% nákladů
na výběr.