CELEX: 21993A0126(09)
Language: it
Date: 1992-12-17 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere che proroga l' adeguamento dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell' Uruguay sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra #

Avis juridique important

|

21993A0126(09)

Accordo in forma di scambio di lettere che proroga l' adeguamento dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell' Uruguay sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra  -   

Gazzetta ufficiale n. L 017 del 26/01/1993 pag. 0025

ACCORDO  in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell'Uruguay sul commercio di carni di montone, di agnello e di capraA. Lettera della Comunità  Signore,  mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere, che costituisce un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell'Uruguay, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1980 tra la Comunità e la Repubblica  orientale dell'Uruguay sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra.  Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che l'accordo di cui al cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31 dicembre 1992, previa introduzione delle seguenti modifiche:  1) Il testo della clausola 1, paragrafo A dell'accordo è sostituito dal testo seguente: « Nella clausola 2 dell'accordo principale, modificata dalla clausola 6 del medesimo, la cifra "5 800 t" è sostituita dalla cifra "5 220 t". Nell'ambito di questo  massimale è prevista l'importazione dall'Uruguay nella Comunità europea dei seguenti quantitativi massimi di carni di agnello mai sottoposte a congelamento: 2 000 t nel 1989, 2 200 t nel 1990, 2 400 t nel 1991, 2 600 t nel 1992 e 2 800 t nel 1993. »  2) Nella clausola 4 dell'accordo, le parole « fino al 31 dicembre 1992 » sono sostituite dalle parole « fino al 31 dicembre 1993 ».  3) Nel paragrafo 5 dell'allegato, le parole « entro la fine del 1992 » sono sostituite dalle parole « entro la fine del 1993 ».  Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano insieme un accordo tra la Comunità e il governo dell'Uruguay sulla materia di cui trattasi.  Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.  A nome del Consiglio delle Comunità europee   B. Lettera del governo della Repubblica orientale dell'Uruguay  Signore,  mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:  « Mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere, che costituisce un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell'Uruguay recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1980 tra la Comunità e l'Uruguay sul  commercio di carni di montone, di agnello e di capra.  Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che l'accordo di cui al cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31 dicembre 1992, previa introduzione delle seguenti modifiche:  1) Il testo della clausola 1, paragrafo A dell'accordo è sostituito dal testo seguente: "Nella clausola 2 dell'accordo principale, modificata dalla clausola 6 del medesimo, la cifra '5 800 t' è sostituita dalla cifra '5 220 t'. Nell'ambito di questo  massimale è prevista l'importazione dall'Uruguay nella Comunità europea dei seguenti quantitativi massimi di carni di agnello mai sottoposto a congelamento: 2 000 t nel 1989, 2 200 t nel 1990, 2 400 t nel 1991, 2 600 t nel 1992 e 2 800 t nel 1993."  2) Nella clausola 4 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".  3) Nel paragrafo 5 dell'allegato, le parole "entro la fine del 1992" sono sostituite dalle parole "entro la fine del 1993".  Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano insieme un accordo tra la Comunità e il governo dell'Uruguay sulla materia di cui trattasi. »  Mi pregio confermare che il mio governo è d'accordo sul contenuto della Sua lettera.  Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.  Per il governo dell'Uruguay