CELEX: 31971L0305
Language: es
Date: 1971-07-26 00:00:00
Title: Directiva 71/305/CEE del Consejo, de 26 de julio de 1971, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras

Avis juridique important

|

31971L0305

Directiva 71/305/CEE del Consejo, de 26 de julio de 1971, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras  

Diario Oficial n° L 185 de 16/08/1971 p. 0005 - 0014 Edición especial en danés: Serie I Capítulo 1971(II) p. 0613  Edición especial en inglés: Serie I Capítulo 1971(II) p. 0682  Edición especial griega: Capítulo 17 Tomo 1 p. 0007  Edición especial en español: Capítulo 17 Tomo 3 p. 0009  Edición especial en portugués: Capítulo 17 Tomo 3 p. 0009 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 26 de julio de 1971    sobre coordinación de los procedimientos de   adjudicación de los contratos públicos de obras     ( 71/305/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES ECONÓMICAS EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular , el apartado 2 de su artículo   57 , y sus artículos 66 y 100 ,    Visto el programa general por el que se suprimen las   restricciones a la libertad de establecimiento (1) y ,   en particular , su Título IV B 1 ,    Visto el programa general por el que se suprimen las   restricciones a la libre prestación de los servicios   (2) y , en particular , su Título V C letra e ) , 1 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (3) ,    Visto el dictamen del Comité económico y social (4) ,    Considerando que la realización simultánea de la   libertad de establecimiento y de la libre prestación   de servicios en materia de contratos públicos de obras   efectuadas en los Estados miembros por cuenta del Estado ,   de las colectividades territoriales y de entidades de   derecho público , lleva consigo paralelamente a la   eliminación de las restricciones una coordinación   de los procedimientos nacionales de adjudicación de   los contratos públicos de obras ;    Considerando que dicha coordinación debe respetar ,   en la medida de lo posible , los procedimientos y las   prácticas en vigor en cada uno de los Estados miembros ;    Considerando que el Consejo , en su declaración   referente a los programas generales arriba citados ,   ha estipulado que la coordinación debería efectuarse   en base a los siguientes principios : prohibición   de aquellas especificaciones técnicas que tengan un   efecto discriminatorio , suficiente publicidad de los   contratos , elaboración de un procedimiento que permita   velar en común por el cumplimiento de dichos principios ;    Considerando que los Organismos que dirigen actualmente   los servicios de transporte de los Estados miembros   están sujetos tanto al derecho público como al   derecho privado ; que , de acuerdo con los objetivos de   la política común de transportes , conviene asegurar   la igualdad de trato tanto entre las empresas que dedican   su actividad a un tipo de transporte como entre éstas   y las que efectúan otras modalidades ;    Considerando que hasta que en materia de coordinación   de los procedimientos intervengan disposiciones que tengan   en cuenta la particular situación que acaba de ser   citada es oportuno excluir del ámbito de aplicación   de esta Directiva a aquellos Organismos antes citados ,   que estarían sometidos a ella a causa de su estatuto   jurídico ;    Considerando que es necesario evitar que los servicios   de producción , distribución y transporte de agua y   energía sean sometidos para sus contratos públicos   de obras a diferentes sistemas , según dependan del   Estado de las colectividades territoriales o de otras   personas jurídicas de derecho público , o bien que   posean una personalidad jurídica distinta y que por   consiguiente conviene excluir del ámbito de aplicación   de la Directiva a los servicios antes citados , que   entrarían en dicho ámbito de aplicación a causa   de su estatuto jurídico , hasta que la experiencia   adquirida permita adoptar una solución definitiva ;    Considerando que es necesario establecer los casos   excepcionales en los que no puedan ser aplicadas las   medidas de coordinación de los procedimientos , pero   que también es necesario limitar dichos casos   expresamente ;    Considerando que los contratos de obras inferiores a   1 000 000 de unidades de cuenta podrían quedar fuera   de la competencia tal y como queda establecido en la   presente Directiva , y que es necesario estipular que   no les deberán ser aplicadas las medidas de   coordinación ; que , en base a la experiencia adquirida ,   la Comisión someterá posteriormente al Consejo una   nueva Directiva dirigida a rebajar el límite a partir   del cual se aplicarán las medidas de coordinación a   los contratos de obras ;    Considerando que el desarrollo de una competencia   efectiva en el sector de los contratos de obras hace   precisa una publicidad comunitaria de los anuncios de   los contratos realizados por los adjudicatarios   ( poderes adjudicadores ) de los Estados miembros ;   que las informaciones contenidas en dichos anuncios   permitirán apreciar a los contratistas de la Comunidad   si les interesan los contratos propuestos ; que , con este   objeto , es conveniente proporcionarles la necesaria   información sobre las prestaciones a realizar y las   condiciones a las que están sujetas ; que ,   especialmente en los procedimientos restringidos , la   publicidad tiene por objeto permitir a los contratistas   de los Estados miembros el manifestar su interés   por los contratos , solicitando a los poderes   adjudicadores una invitación para licitar en las   condiciones requeridas ;    Considerando que las informaciones complementarias   relativas a los contratos deben figurar , como es usual   en los Estados miembros , en el pliego de condiciones   relativo a cada contrato , o en otro documento   equivalente ,    HA ADOPTADO LA SIGUIENTE DIRECTIVA :    TÍTULO 1    Disposiciones Generales    Artículo 1    Según la presente Directiva :    a ) los « contratos públicos de obras » son   contratos a título oneroso , celebrados por escrito   entre un contratista - persona física o jurídica -   por una parte , y por la otra un adjudicatario ,   definido en la letra b ) , que tienen por objeto alguna   de las actividades expresadas en el artículo 2 de la   Directiva del Consejo de 26 de julio de 1971 , que se   refiere a la supresión de las restricciones a la   libre prestación de servicios en el campo de los   contratos públicos de obras , y a la atribución de   los contratos públicos de obras a través de agencias   intermediarias o sucursales (5) ;    b ) se consideran como « poderes adjudicadores »   al Estado , a las colectividades territoriales y a las   personas jurídicas de derecho público enumeradas en   el Anexo I ;    c ) se designa por el nombre de « licitador »   contratista que presenta una oferta ; recibe el nombre   de « candidato » aquél que ha solicitado una   invitación para participar en un procedimiento   restringido .    Artículo 2    Los poderes adjudicadores aplicarán sus propios   procedimientos nacionales adaptados a las disposiciones de   la presente Directiva , para adjudicar los contratos   públicos de obras .    Artículo 3    1 . Las disposiciones de la presente Directiva no se   aplicarán al contrato llamado « de concesión » ,   en el caso en que los poderes adjudicadores celebren un   contrato que presente las mismas características   dictaminadas en la letra a ) del artículo 1 ,   con la excepción de que la concesión de las obras   a efectuar consista únicamente en el derecho de   explotación de la obra , o bien en dicho derecho   acompañado de un precio . En todos los demás casos ,   es obligatorio el recurso a los procedimientos de   adjudicación de los contratos públicos .    2 . En el caso de que el propio concesionario sea   uno de los adjudicadores está obligado a recurrir a   los procedimientos nacionales de adjudicación de los   contratos públicos adaptados a las disposiciones   de la presente Directiva , para las obras a ejecutar por   terceros países .    3 . Cuando el Estado , una colectividad territorial   o una de las personas jurídicas de derecho público   enumeradas en el Anexo I otorgue a un concesionario   distinto de los poderes adjudicadores el derecho de   hacer ejecutar las obras públicas y explotarlas ,   las actas de concesión estipularán que el citado   concesionario deberá respetar el principio de no   discriminación a causa de la nacionalidad en las obras   que contrate con terceros .    4 . Los contratos públicos de obras efectuados por   organismos sujetos al derecho público que administren   los servicios de transporte no estarán sometidos   a las disposiciones de la presente Directiva .    5 . Las disposiciones de la presente Directiva no se   aplicarán a los contratos públicos de obras   efectuados para los servicios de producción ,   distribución y transporte de agua y energía .    Artículo 4    La presente Directiva no se aplica a los contratos   públicos que un Estado miembro efectuá :     - en virtud de un acuerdo internacional suscrito con   un tercer país que aporta , en el concepto de   adjudicación de contratos , unas disposiciones   diferentes a aquellas que dicha Directiva contiene ;     - con las empresas de un tercer país , en virtud   de un acuerdo internacional que excluye a las empresas   de los Estados miembros ;     - en virtud del procedimiento específico de una   organización internacional .    Artículo 5    1 . Los procedimientos nacionales en los cuales todo   contratista interesado puede presentar una oferta ,   quedan sometidos a las disposiciones que se refieren   a los « procedimientos abiertos » de la presente   Directiva ( artículos 10 a 13 , 16 , 20 , 23a y 29 ) .    2 . Los procedimientos nacionales en los cuales   únicamente pueden presentar ofertas los contratistas   admitidos a licitar por los poderes adjudicadores ,   quedan sometidos a las disposiciones referentes a   « procedimientos restringidos » , según la   presente Directiva ( artículos 10 a 12 , 14 y 15 , 17 ,   18 , 20 a 29 ) .    3 . Los contratos adjudicados en los casos previstos   en el artículo 9 quedan sometidos únicamente a las   disposiciones del artículo 10 .    Artículo 6    En el caso de los contratos que sean presentados   para la concepción y construcción de un conjunto de   viviendas sociales , una vez informados sobre la   importancia , complejidad y duración estimada de las   obras , el plan será establecido desde el principio   sobre la base de una estricta colaboración entre un   equipo integrado por los delegados de los adjudicatarios ,   los expertos y el contratista que tendrá a su cargo   la ejecución de las obras , pudiéndose recurrir   a un procedimiento especial de adjudicación destinado   a elegir al contratista más adecuado para ser integrado   en dicho equipo .    En particular , los poderes adjudicadores harán   figurar en el anuncio de contrato una descripción   de las obras tan exacta como sea posible , a fin de que   permita a los contratistas interesados una apreciación   válida del proyecto que se ejecutará . Por otra   parte , los poderes adjudicadores mencionarán en   dicho anuncio de contrato las condiciones personales ,   técnicas y financieras que deberán reunir los   candidatos , de acuerdo con las disposiciones de los   artículos 23 a 28 .    Cuando recurran a este procedimiento , los poderes   adjudicadores aplicarán las reglas comunes de   publicidad referentes al procedimiento restringido , y   aquellas relativas a los criterios de selección   cualitativa .    Artículo 7    1 . Las disposiciones de los Títulos II , III y IV ,   así como las del artículo 9 se aplicarán , en las   condiciones previstas en el artículo 5 , a los   contratos públicos de obras en los cuales el importe   estimado sea igual o supere 1 000 000 de unidades de   cuenta .    2 . Ningún contrato podrá ser fraccionado con   el objeto de sustraerlo a la aplicación del presente   artículo .    Artículo 8    Para el cálculo de los importes contemplados en los   artículos 7 , 9 y 29 se tomará en consideración ,   además del importe de los contratos de obras , el   valor estimado de los suministros necesarios para la   ejecución de las obras y puestos a disposición del   contratista por los poderes adjudicadores .    Artículo 9    Los poderes adjudicadores podrán efectuar sus   contratos de obras sin aplicar las disposiciones de la   presente Directiva , con excepción de las del   artículo 10 , en los siguientes casos :    a ) en ausencia de ofertas , o en presencia de ofertas   irregulares como consecuencia del recurso a uno de los   procedimientos estipulados por la presente Directiva ,   o en presencia de ofertas inaceptables por contravenir   disposiciones nacionales compatibles con las del Título   IV , en tanto las condiciones del contrato inicial no   sean modificadas fundamentalmente ;    b ) en aquellas obras en las cuales la ejecución   no pueda ser confiada más que a un determinado   contratista , por razones técnicas , artísticas ,   o por razones de protección de los derechos de   exclusividad ;    c ) en aquellas obras que se realicen únicamente a   título de investigación , ensayo , estudio o puesta   a punto ;    d ) en la medida estrictamente necesaria , cuando una   imperiosa urgencia resultante de acontecimientos   imprevistos para los poderes adjudicadores no sea   compatible con los plazos requeridos por otros   procedimientos ;    e ) cuando las obras se declaren secretas , o cuando   su ejecución deba estar acompañada de medidas de   seguridad especiales , de acuerdo con las disposiciones   legales , reglamentarias o administrativas vigentes   en el Estado miembro considerado , o cuando lo exija la   protección de los intereses esenciales de la   seguridad de dicho Estado .    f ) en aquellos trabajos complementarios que no   figuren en el proyecto inicialmente adjudicado ni en el   primer contrato suscrito , y que se han hecho necesarios   como consecuencia de una circunstancia imprevista   para la ejecución de la obra tal y como estaba   descrita , con la condición de que la atribución se   haga al contratista que efectúa dicha obra :     - cuando dichos trabajos no puedan separarse técnica   o económicamente del contrato general sin causar   mayores inconvenientes a los poderes adjudicadores ;     - o cuando dichos trabajos , aunque se puedan separar   de la ejecución del contrato inicial , sean   estrictamente necesarios para su perfeccionamiento ;    en cualquier caso , el importe acumulado de los   contratos efectuados para los trabajos complementarios ,   no podrá ser superior al 50 % del importe del contrato   inicial ;    g ) para nuevos trabajos que consistan en la   repetición de obras similares confiadas al contratista   titular de un primer contrato por los mismos poderes   adjudicadores , con la condición de que dichos trabajos   sean conformes a un proyecto de base , y que dicho   proyecto haya sido objeto de un primer contrato efectuado   según los procedimientos expresados en el artículo 5 .    La posibilidad de recurrir a este procedimiento deberá   ser expresada desde la iniciación de la primera   operación , y el importe total considerado por la   serie de trabajos será tenido en cuenta por los   poderes adjudicadores para la aplicación de las   disposiciones del artículo 5 . Unicamente se podrá   recurrir a este procedimiento durante un período de   tres años a partir de la terminación del contrato   inicial ;    h ) en casos excepcionales , cuando se trata de obras   en las cuales su naturaleza o el azar no permita fijar   previa y globalmente los precios .    Antes de terminar el mes de junio de cada año , los   Estados miembros enviarán a la Comisión una   relación indicando el número y el importe de los   contratos efectuados en el año precedente en base al   presente artículo , por lo menos en lo que concierne   a los contratos efectuados por los Estados , Laender ,   regiones , provincias y departamentos . En la medida   de lo posible , se detallarán los contratos efectuados   en base a cada uno de los casos del presente artículo .    TÍTULO II    Normas comunes en el sector técnico    Artículo 10    1 . En los documentos generales o en los documentos   contractuales propios de cada contrato figurarán las   especificaciones técnicas definidas en el Anexo II ,   así como la descripción de los métodos de ensayo ,   control , homologación o cálculo . Dichas   especificaciones técnicas se definirán sobre todo   por referencia a las normas nacionales .    2 . Los Estados miembros prohibirán la introducción   de especificaciones técnicas que mencionen los   productos de una fabricación o de una procedencia   determinada , o de los procedimientos particulares que   tienen por objeto favorecer o eliminar a determinados   contratistas , en las cláusulas contractuales propias   de un contrato concreto , a menos que dichas   especificaciones no sean justificadas por el objetivo   del contrato . Está especialmente prohibida la   indicación de marcas , patentes o tipos , así como   la de un origen o una producción determinada ; no   obstante , está autorizada una tal indicación   acompañada de la mención « o equivalente » ,   siempre que los poderes adjudicadores tengan la   posibilidad de dar una descripción del objeto del   contrato a través de especificaciones suficientemente   precisas e inteligibles para todos los interesados .    Artículo 11    Cuando los proyectos se sacan a concurso , o cuando   los anuncios de concurso dejan a los contratistas la   posibilidad de presentar variaciones al proyecto de la   administración , los poderes adjudicadores no podrán   rechazar una oferta que sea compatible con las   prescripciones del pliego de condiciones porque haya   sido establecida con un método de cálculo de las   obras diferente a la del país donde se concierte el   contrato . El licitador debe adjuntar a su oferta todas   las justificaciones necesarias para verificar el proyecto   y suministrar las explicaciones complementarias que los   poderes adjudicadores consideren oportunas .    TÍTULO III    Normas comunes de publicidad    Artículo 12    Los poderes adjudicadores que deseen celebrar un   contrato público de obras a través de un procedimiento   abierto o de un procedimiento restringido darán a   conocer su intención por medio de un anuncio .    Dicho anuncio se enviará a la Oficina de Publicaciones   Oficiales de las Comunidades Europeas , y se publicará   in extenso en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas , en los idiomas oficiales de las Comunidades ,   siendo fehaciente únicamente el texto original .    En el procedimiento acelerado , previsto en el   artículo 15 , el anuncio se publicará únicamente   en su idioma original , en las cuatro ediciones del   Diario Oficial de las Comunidades Europeas .    El Diario Oficial de las Comunidades Europeas publicará   el anuncio citado en los párrafos anteriores nueve   días después de la fecha de envío , como muy tarde ,   y solamente cinco días después en el caso del   procedimiento acelerado estipulado en el artículo 15 .    La publicación en los diarios oficiales o en la   prensa especializada del país del poder adjudicador   no deberá efectuarse antes de la fecha de envío   indicada , y deberá mencionar dicha fecha . No deberá   contener más que los informes publicados en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas .    Los poderes adjudicadores deberán tener la posibilidad   de comprobar la fecha del envío .    Artículo 13    En los procedimientos abiertos , el plazo de recepción   de las ofertas estará fijado por los poderes   adjudicadores , y no será inferior a treinta y seis   días a partir de la fecha de envío del anuncio . En   el caso de que hubieran sido solicitadas con la suficiente   antelación , los poderes adjudicadores deberán   comunicar las informaciones complementarias en el pliego   de condiciones seis días antes de la fecha límite   fijada para la recepción de ofertas , como muy tarde .    Los plazos establecidos en el párrafo precedente   deberán prolongarse en la forma más adecuada cuando las   ofertas no puedan hacerse más que después de una   visita a los lugares o después de una consulta sobre   el terreno de los documentos anexos al pliego de   condiciones .    Artículo 14    En los procedimientos restringidos , el plazo de   recepción de las solicitudes de participación estará   fijado por los poderes adjudicadores , de forma que no   sea inferior a veintiún días a contar desde la fecha   de envío del anuncio .    Simultáneamente , los poderes adjudicadores   invitarán por escrito a los candidatos elegidos a   presentar sus ofertas .    El plazo de recepción de las ofertas estará fijado   por los poderes adjudicadores en un mínimo de veintiún   días a partir de la fecha de envío de la invitación   por escrito . En el caso de todas aquellas que hayan sido   solicitadas con la debida antelación , los poderes   adjudicadores deberán comunicar las informaciones   complementarias en el pliego de condiciones , como muy   tarde seis días antes de la fecha fijada para la   recepción de ofertas .    Los plazos establecidos en el párrafo precedente   deberán prolongarse en la forma más adecuada cuando   las ofertas no puedan hacerse más que después de   una visita a los lugares o después de una consulta   sobre el terreno de los documentos anexos al pliego   de condiciones .    Artículo 15    En el caso de que la urgencia haga impracticables los   plazos establecidos en el artículo precedente , los   poderes adjudicadores podrán aplicar los plazos   reducidos que se determinan a continuación :     - un plazo de recepción de solicitudes de   participación que no podrá ser inferior a doce días   a partir de la fecha de envío del anuncio ;     - un plazo de recepción de las ofertas que no podrá   ser inferior a diez días a partir de la fecha de   invitación .    En el caso de que hayan sido solicitados con la debida   antelación , los poderes adjudicadores deberán   comunicar los informes complementarios en el pliego de   condiciones , como muy tarde cuatro días antes de la   fecha límite fijada para la recepción de ofertas .    Las solicitudes de participación en los contratos y   las invitaciones a presentar una oferta se podrán   hacer por carta , telegrama , télex o teléfono .   Cuando las solicitudes de participación en los   contratos sean efectuadas por telegrama , télex o   teléfono , deberán ser confirmadas por carta .    Artículo 16    En los procedimientos abiertos , el anuncio deberá   incluir , por lo menos :    a ) la fecha de envío a la Oficina de Publicaciones   Oficiales de las Comunidades Europeas ;    b ) el procedimiento de adjudicación elegido ;    c ) el lugar de ejecución , la naturaleza y   extensión de las prestaciones y las características   generales de la obra ; si el contrato está dividido   en varios lotes , el orden de tamaño de los lotes y   la posibilidad de licitar por uno , por varios o por   el conjunto de todos los lotes ; si se trata de contratos   que tengan por objeto , aparte de la ejecución eventual   de obras , el establecimiento de proyectos , las   indicaciones necesarias a los contratistas para comprender   el objetivo del contrato y presentar las propuestas   adecuadas a dicho objetivo ;    d ) el plazo de ejecución eventualmente fijado ;    e ) la dirección del servicio que adjudicará el   contrato ;    f ) la dirección del servicio a la que se pueden   solicitar el pliego de condiciones y los documentos   complementarios , y la fecha límite para efectuar dicha   solicitud , así como el importe y las formas de pago   de la suma que deberá ser entregada eventualmente para   la obtención de dichos documentos ;    g ) la fecha límite de recepción de las ofertas ,   la dirección a la que deben enviarse y los idiomas   en que deberán ser redactadas ;    h ) las personas admitidas a asistir a la apertura de   las ofertas , así como la fecha , hora y lugar de dicha   apertura ;    i ) las indicaciones que se refieran a las fianzas   y a todas las demás garantias solicitadas   eventualmente por los adjudicatarios en cualquiera de sus   formas ;    j ) las modalidades esenciales de financiación y de   abono de la prestación y/o las referencias a las   disposiciones legales o reglamentarias que las   estipulan ;    k ) la forma jurídica determinada que eventualmente   deberá adoptar el grupo de contratistas al cual se   adjudique el contrato ;    l ) las condiciones mínimas de carácter económico   y técnico que los poderes adjudicadores exigirán de   los contratistas para proceder a su selección , no   pudiendo ser dichas exigencias otras que las de los   artículos 25 y 26 ;    m ) el plazo de tiempo durante el cual todo licitador   queda vinculado a su oferta .    Artículo 17    En los procedimientos restringidos , todo anuncio   deberán incluir , por lo menos :    a ) las indicaciones que figuran en las letras a ) ,   b ) , c ) , d ) , e ) y k ) del artículo 16 ;    b ) la fecha límite de recepción de las   solicitudes de participación , la dirección a la cual   deberán dirigirse y el o los idiomas en y los cuales   deberán estar redactadas ;    c ) la fecha límite en la que se emitirán las   invitaciones a los licitadores por el servicio que   adjudica el contrato ;    d ) las informaciones que deberán figurar en la   solicitud de participación , en forma de declaraciones   posteriormente verificables referentes a la situación   del contratista , así como las condiciones mínimas   de carácter económico y técnico que los poderes   adjudicadores exigirán de los contratistas para su   selección ; dichas exigencias deberán ser   exclusivamente las mencionadas en los artículos 25 y 26 .    Artículo 18    En los procedimientos restringidos , la invitación   a licitar incluirá al menos :    a ) las indicaciones que figuran en las letras f ) ,   g ) , i ) y j ) del artículo 16 ;    b ) una referencia al anuncio mencionado en el   Capítulo 17 ;    c ) la indicación de los documentos que se deberán   adjuntar eventualmente , bien en apoyo de las   declaraciones verificables proporcionadas por el   candidato según la letra d ) del artículo 17 , o bien   como complemento a las informaciones estipuladas en   este mismo artículo y en las mismas condiciones   que las estipuladas en los artículos 25 y 26 ;    d ) los criterios de adjudicación del contrato , en   caso de que no figuren en el anuncio .    Artículo 19    Los poderes adjudicadores podrán publicar en el   Diario Oficial de las Comunidades Europeas anuncios que   avisen de los contratos públicos de obras que no estén   sometidas a la publicidad obligatoria prevista por la   presente Directiva , con la condición de que no sean   inferiores a 500 000 unidades de cuenta .    TÍTULO IV    Normas comunes de participación    Artículo 20    La adjudicación del contrato se efectuará en base   a los criterios establecidos en el Capítulo 2 del presente   Título , una vez verificada la aptitud de los contratistas   que no hayan sido excluidos en virtud de las   disposiciones del artículo 23 , efectuándose dicha   verificación por los poderes adjudicadores siguiendo   los criterios de capacidad económica , financiera y   técnica especificados en los artículos 25 a 28 .    Artículo 21    Estarán autorizadas a licitar las asociaciones de   contratistas . No se exigirá la transformación de   dichas asociaciones bajo una forma jurídica determinada   para la presentación de la oferta , pero la   asociación elegida será obligada a proceder a dicha   transformación cuando le haya sido adjudicado el contrato .    Artículo 22    En los procedimientos restringidos , según el   apartado 2 del artículo 5 , los poderes adjudicadores   elegirán a los candidatos a quienes invitar a presentar   una oferta , en base a las informaciones suministradas ,   en virtud de las disposiciones de la letra d ) del   artículo 17 .    Cada uno de los Estados miembros se asegurará de que   los poderes adjudicadores convocarán a los solicitantes   de los demás Estados miembros que respondan a las   calificaciones requeridas , en las mismas condiciones   que a los nacionales .    Capítulo 1    Criterios de selección cualitativa    Artículo 23    Podrá ser excluido de la participación en el   contrato todo contratista :    a ) que se encuentre en estado de quiebra , de   liquidación , de cese de actividades , de intervención   judicial o de convenio con los acreedores , o en   cualquier situación análoga a resultas de un   procedimiento de la misma naturaleza que exista en las   legislaciones y reglamentaciones nacionales ;    b ) que sea objeto de una declaración de quiebra ,   de intervención judicial , de convenio con los   acreedores o de cualquier otro procedimiento de la misma   naturaleza que exista en las regulaciones y legislaciones   nacionales ;    c ) que haya sido condenado en sentencia con fuerza   de cosa juzgada por cualquier delito que afecte a la   moralidad profesional del contratista ;    d ) que haya cometido una falta grave en materia   profesional , que pueda ser comprobada por algún   medio que los poderes adjudicadores puedan justificar ;    e ) que no esté en regla con sus obligaciones   relativas al pago de la cotización de la Seguridad   Social , según las disposiciones legales del país   en el que esté establecido o las del país en el que   esté establecido o las del país del poder adjudicador ;    f ) que no esté en regla con sus obligaciones relativas   al pago de sus impuestos y tasas según las disposiciones   legales del país del poder adjudicador ;    g ) que se le considere culpable de hacer falsas   declaraciones al proporcionar los informes exigidos en   aplicación del presente Capítulo .    Cuando el poder adjudicador solicite al contratista la   prueba de que no se encuentra en los casos mencionados   en las letras a ) , b ) , c ) , e ) y f ) , aceptará   como prueba suficiente :     - para las letras a ) , b ) o c ) la presentación   de un extracto de los libros oficiales de caja o , en su   defecto , de un documento equivalente expedido   por una autoridad judicial o administrativa del   país de origen o de procedencia en el que queden   satisfechas todas las exigencias ;     - para las letras e ) y f ) , un certificado expedido   por la autoridad competente del Estado miembro   pertinente .    Cuando un documento o certificado semejante no esté   expedido por el país de que se trate , podrá ser   reemplazado por una declaración jurada efectuada por   el interesado ante una autoridad judicial o administrativa ,   un notario o un organismo profesional cualificado del   país de origen o procedencia .    En el plazo previsto en el artículo 32 , los Estados   miembros designarán a las autoridades y organismos   competentes para proceder a la expedición de los   documentos especificados anteriormente , e informarán   inmediatamente a los demás Estados miembros , así   como a la Comisión .    Artículo 24    Se podrá invitar a cualquier contratista que desee   participar en un contrato público a acreditar su   inscripción en el registro profesional , en las   condiciones estipuladas por la legislación del país   de la Comunidad en que esté establecido : en   Bélgica , el Registro de Comercio   - « Handelsregister » - en Alemania el Handelsregister   y el « Handwerksrolle » ; en Francia , el Registro de   Comercio y el « Repertorio de Profesionales » ; en   Italia el « Registro della Camera di commercio ,   industria , agricoltura e artigianato » y el   « Registro delle commissioni provinciali per   l'artigianato » , en Luxemburgo , el Registro   de Firmas y la Cámera de Profesionales ; en   los Países Bajos el « Handelsregister » .    Artículo 25    Por regla general , la capacidad financiera y económica   del empresario podrá estar justificada por una o varias   de las siguientes referencias :    a ) las declaraciones de los bancos apropiados ;    b ) la presentación de los balances o los extractos   de los balances de la empresa , en el caso de que la   publicación de los balances esté prescrita por la   legislación sobre sociedades del país en el que el   contratista esté establecido ;    c ) una declaración sobre la cifra global de negocios   y la cifra de contratos de la empresa en los tres   últimos ejercicios .    Los poderes adjudicadores precisarán , en el   anuncio o la invitación para licitar aquella o   aquellas referencias que se hayan elegido , así como   las referencias comprobatorias distintas a las   mencionadas en las letras a ) , b ) y c ) que deseen   obtener .    Si , por una determinada razón , el contratista no   está en condiciones de facilitar las referencias   solicitadas por los poderes adjudicadores , se le   permitirá probar su capacidad económica y financiera   por medio de otro documento que los poderes adjudicadores   consideren apropiado .    Artículo 26    La justificación de la capacidad técnica del   contratista podrá estar suministrada :    a ) por los títulos de estudio y profesionales del   contratista y/o los de su empresa y , en particular , del   o de los responsables de la dirección de las obras ;    b ) por la lista de los trabajos ejecutados en los   cinco últimos años , avalada dicha lista por   certificados de buena ejecución en las obras más   importantes . Dichos certificados indicarán el importe ,   el momento y el lugar de ejecución de las obras , y   precisarán si fueron ejecutados según las reglas de   la técnica y llevadas normalmente a buen término .   Eventualmente , dichos certificados serán facilitados   directamente al adjudicatario por la autoridad competente ;    c ) por una declaración mencionando el utillaje , el   material y el equipo técnico del que dispondrá el   contratista para la ejecución de la obra ;    d ) por una declaración que cite los efectivos   medios anuales de la empresa y el número de sus cuadros   directivos durante los tres últimos años ;    e ) por una declaración que mencione los técnicos   o los organismos técnicos , estén o no integrados   en la empresa , de los que dispondrá el empresario   para la ejecución de la obra .    Los poderes adjudicadores precisarán en el anuncio   o la invitación aquellas referencias que deseen   obtener .    Artículo 27    Dentro de los límites de los artículos 23 a 26 ,   el adjudicatario podrá invitar al contratista a   completar los certificados y documentos o a detallarlos .    Artículo 28    1 . Los Estados miembros que posean las listas   oficiales de los contratistas aceptados deberán   adaptarlos , antes de la entrada en vigor de la presente   Directiva , a las disposiciones de las letras a ) a d ) y   g ) del artículo 23 , y a los artículos 24 a 26 .    2 . Los contratistas inscritos en dichas listas podrán   presentar al poder adjudicador , con ocasión de cada   contrato un certificado de inscripción emitido por la   autoridad competente . Dicho certificado mencionará   las referencias que han permitido su inscripción en la   lista , así como la clasificación obtenida .    3 . La inscripción en las mencionadas listas   certificadas por los organismos competentes , no demuestra   una presunción de aptitud ante los poderes adjudicadores   de los demás Estados miembros , más que en el caso de   las letras a ) a d ) y g ) del artículo 23 , del   artículo 24 , y las letras b ) y c ) del artículo 25 ,   las letras b ) y d ) del artículo 26 , y no en el   caso de la letra a ) del artículo 25 y de la letra a ) ,   c ) y e ) del artículo 26 , para los trabajos que   correspondan a la clasificación de dicho contratista .    No podrán ser tomadas en consideración las   informaciones que se puedan deducir de la inscripción   en las listas oficiales . No obstante , se podrá   exigir una certificación suplementaria en lo que se   refiere a la aportación de las cotizaciones de la   Seguridad Social a cada uno de los contratistas inscritos ,   con ocasión de cada contrato .    Los poderes adjudicadores de los demás Estados   miembros aplicarán las disposiciones precedentes   sólo a los empresarios establecidos en el país que   ha redactado la lista oficial .    4 . Para la inscripción de los contratistas de otros   Estados miembros en una lista como la antedicha , no   se podrán exigir otras pruebas o declaraciones que las   solicitadas a los empresarios nacionales y , en ningún   caso , otras distintas a las mencionadas en los   artículos 23 a 26 .    5 . Aquellos Estados miembros que tengan las listas   oficiales están obligados a comunicar a los demás   Estados miembros la dirección del organismo a través   del cual podrán presentarse las solicitudes de   inscripción .    Capítulo 2    Criterios de adjudicación del contrato    Artículo 29    1 . Los criterios en que se basarán los poderes   adjudicadores para la adjudicación de los contratos   son :     - o bien únicamente el precio más bajo ;     - o bien , en el caso en que la adjudicación se   efectúe a la oferta más ventajosa económicamente , a   distintos criterios que variarán en función del   contrato : por ejemplo , el precio , el plazo de   ejecución , el costo de utilización , la rentabilidad ,   el valor técnico .    2 . En este último caso , los adjudicatarios   mencionarán , en el pliego de condiciones o en el   anuncio del contrato , todos los criterios de adjudicación   que pretendan utilizar , si fuera posible por orden   decreciente de la importancia que les sea atribuida .    3 . Podrá recurrirse al criterio del precio calculado   según las regulaciones nacionales en vigor   ( procedimiento italiano del sobre secreto ) durante   un período de tres años , después de la expiración   del plazo establecido en el Artículo 32 , para los   contratos cuyo importe estimado no sobrepase los   diez millones de unidades de cuenta , y durante   siete años a partir de la misma fecha para los   contratos cuyo importe estimado esté comprendido   entre uno y dos millones de unidades de cuenta .    4 . Las disposiciones del párrafo 1 no se aplicarán   cuando un Estado miembro se base en otros criterios   para la adjudicación de los contratos , en el marco de   una regulación fijada para que ciertos participantes   gocen de una preferencia a título de ayuda , con la   condición de que la regulación invocada sea compatible   con el Tratado y en particular con los Artículos 92 y   siguientes .    5 . Si , para un contrato determinado , las ofertas   manifiestan un carácter anormalmente bajo , con   relación a la prestación , el poder adjudicador   verificará la composición de esas ofertas antes de   adjudicar el contrato . Tendrá en cuenta dicha   verificación .    Con este propósito , solicitará al participante   facilitar justificaciones necesarias y le señalará ,   en su caso , aquellas que se juzguen inaceptables .    Si los documentos relativos al contrato estipulan la   adjudicación al precio más bajo , el poder adjudicador   deberá justificar ante el Comité de consulta   instituido por Decisión del Consejo de 26 de julio de   1971 (6) el rechazo de las ofertas que se consideren   demasiado baratas .    TÍTULO V    Disposiciones finales    Artículo 30    El cálculo del plazo de recepción de las ofertas o de   recepción de las solicitudes de participación se hará   de acuerdo con el Reglamento ( CEE ) Euratom )   n º 1182/71 del Consejo , de 3 de junio de 1971 , que   contiene la determinación de las regulaciones aplicables   a los plazos , a las fechas y a los vencimientos (7) .    Artículo 31    Los gastos de la publicación en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas de los anuncios estipulados en   los artículos 12 y 19 correrán a cargo de las   Comunidades , según las modalidades y condiciones que   se publicarán en dicho Diario Oficial .    Artículo 32    Los Estados miembros pondrán en vigor las medidas   necesarias para adaptarse a la presente Directiva en un   plazo de doce meses a contar desde la notificación de   la misma e informarán inmediatamente a la Comisión .    Artículo 33    Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el   texto de las disposiciones esenciales de Derecho   interno que adopten en el ámbito regulado por la   presente Directiva .    Artículo 34    Los destinatarios de la presente Directiva serán   los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 26 de julio de 1971 .    Por el Consejo    El Presidente    A. MORO    (1) DO n º 2 de 15 . 1 . 1962 , p. 36/62 .    (2) DO n º 2 de 15 . 1 . 1962 , p. 32/62 .    (3) DO n º 62 de 12 . 4 . 1965 , p. 883/65 .    (4) DO n º 63 de 13 . 4 . 1965 , p. 929/65 .    (5) DO n º L 185 de 16 . 8 . 1971 , p. 1 .    (6) DO n º L 185 de 16 . 8 . 1971 , p. 15 .    (7) DO n º L 124 de 8 . 6 . 1971 , p. 1 .    ANEXO I    Relación de las personas jurídicas de derecho   público mencionadas en la letra b ) del artículo 1    I . En todos los Estados miembros :    Las asociaciones de derecho público formadas por   colectividades territoriales , tales como las   asociaciones de los municipios , los sindicatos de los   municipios , « Gemeindeverbánde »    II . En Bélgica :     - le Fonds des routes * - het Wegenfonds *     - la Régie des voies aériennes * - de Regie der   luchtwegen *     - les commissions d'assistance publique * *     - les fabriques d'eglise * *     - l'Office régulatuer de la navigation intérieure *   - de Dienst voor regeling van de binnenvaart *     - la Régie des services frigoriques de l'Etat belge *   - de Regie der Belgische Rijkskoel- en vriesdiensten *    III . En Alemania :    Los « bundesunmittelbaren Koerperschaften ,   Anstalten und Stiftungen des oeffentlichen Rechts » .    IV . En Francia :    Los demás establecimientos públicos con   carácter administrativo , a escala nacional ,   departamental o local .    V . En Italia :     - las Universidades del Estado , los Institutos   Universitarios del Estado , los consorcios para   trabajos de adecuación de las Universidades ,     - los Institutos Superiores científicos y culturales ,   los observatorios astronómicos , astrofísicos ,   geofísicos o vulcanológicos ,     - los « Enti di riforma fondiaria » ,     - las Asociaciones de Asistencia y Beneficiencia .    VI . En Luxemburgo :     - las Cajas de Asistencia Social ,     - otros establecimientos públicos con carácter   administrativo .    VII . En los Países Bajos :     - los « Waterschappen » ,     - los « Rijksuniversiteiten » , las   « Academische Ziekenhuizen » y la « Geementelijke   Universiteit van Amsterdam » , la « Rooms-Katholieke   Universiteit van Nijmegen » , la « Vrije Universiteit   van Amsterdam » y los « Technische Hogenscholen » ,     - la « Nederlandse Centrale Organistie voor   toegepast naturrwetenschappelijk Onderzoek ( TNO ) »   y las organizaciones de ella dependientes .    ANEXO II    Especificaciones técnicas a efectos de la presente   Directiva    A efectos de la presente Directiva , las   especificaciones técnicas sobre los contratos de obras ,   comprenden el conjunto de las disposiciones técnicas   contenidas especialmente en los pliegos de condiciones y   que permitan determinar objetivamente una obra , un   material , un producto o un suministro ( entre otras :   calidad y prestación ) , de manera que dicha obra ,   dicho producto o dicho suministro responda al uso a   que es destinado por el poder adjudicador .    Estas especificaciones técnicas incluyen todas las   propiedades mecánicas , físicas y químicas , las   clasificaciones y las normas , las condiciones de   prueba , control y homologación de las obras , así   como de los elementos y materiales que constituyen   dichas obras . Asimismo , comprenden las técnicas o   métodos de construcción y todas las demás   condiciones de carácter técnico que el poder   adjudicador pueda prescribir , por via de reglamentación   general o particular , en lo que se refiere a las obras   terminadas y a los materiales o elementos que constituyan   dichas obras .