CELEX: 21998A0623(01)
Language: ro
Date: 1982-12-10 00:00:00
Title: CONVENȚIA ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE PRIVIND DREPTUL MĂRII

04/vol. 4          RO                      Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                          105

21998A0623(01)

L 179/3                              JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                     23.6.1998

                                                        ANEXA I

                 CONVENȚIA ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE PRIVIND DREPTUL MĂRII ȘI ACORDUL PRIVIND
                               PUNEREA ÎN APLICARE A PĂRȚII XI A ACESTEI CONVENȚII
 ---pagebreak--- 106                  RO                                      Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                               04/vol. 4

                           CONVENȚIA ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE PRIVIND DREPTUL MĂRII

            STATELE PĂRȚI LA PREZENTA CONVENȚIE,
            INSPIRATE de dorința de a soluționa, în spiritul înțelegerii și al cooperării reciproce, toate problemele cu privire la dreptul mării
            și conștiente de semnificația istorică a prezentei convenții ce constituie o contribuție importantă la menținerea păcii, la dreptate
            și la progres pentru toate popoarele lumii,

            CONSTATÂND că evoluțiile ulterioare Conferințelor Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, desfășurate la Geneva
            în 1958 și 1960, au accentuat necesitatea unei noi convenții privind dreptul mării general acceptabile,

            CONȘTIENTE că problemele spațiilor marine sunt strâns legate între ele și că trebuie considerate în ansamblul lor,

            RECUNOSCÂND că este de dorit să se stabilească prin intermediul acestei convenții, ținând seama totodată de suveranitatea
            tuturor statelor, un drept pentru mări și oceane care să faciliteze comunicarea internațională și să promoveze utilizările pașnice
            ale mărilor și ale oceanelor, folosirea echitabilă și eficientă a resurselor lor, conservarea resurselor vii ale acestora și studierea,
            protejarea și conservarea mediului marin,

            CONSIDERÂND că îndeplinirea acestor obiective contribuie la realizarea unui drept economic internațional corect și echitabil,
            care ține seama de interesele și de nevoile întregii umanități și, în special, de interesele și de nevoile specifice ale țărilor în curs
            de dezvoltare, indiferent dacă sunt de coastă sau fără litoral,

            DORIND ca prin prezenta convenție să dezvolte principiile conținute în Rezoluția 2749 (XXV) din 17 decembrie 1970 în care
            Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite a declarat solemn, inter alia, că zona fundului mărilor și al oceanelor și
            subsolul acestora, dincolo de limitele de competență națională, precum și resursele acesteia reprezintă patrimoniul comun al
            umanității, ale cărui explorare și exploatare se realizează în avantajul întregii umanități, indiferent de poziția geografică a statelor,

            CONVINSE că dezvoltarea progresivă și codificarea dreptului mării realizate prin prezenta convenție contribuie la consolidarea
            păcii, a securității, a cooperării și a relațiilor de prietenie între toate națiunile, în conformitate cu principiile justiției și ale egalității
            drepturilor și promovează progresul economic și social al tuturor popoarelor lumii, în conformitate cu obiectivele și principiile
            Organizației Națiunilor Unite, astfel cum sunt menționate în Cartă,

            AFIRMÂND că problemele care nu sunt reglementate de prezenta convenție continuă să fie reglementate de normele și principiile
            dreptului internațional general,

            CONVIN după cum urmează:

                                                                             PARTEA I

                                                                         INTRODUCERE

                               Articolul 1                                              2. „autoritatea” reprezintă Autoritatea Internațională a Fundului
                                                                                           Mărilor;
        Utilizarea termenilor și domeniu de aplicare
                                                                                        3. „activități în zonă” reprezintă toate activitățile de explorare și
                                                                                           de exploatare a resurselor zonei;
(1) În sensul prezentei convenții:

1. „zonă” reprezintă fundul mărilor și al oceanelor și subsolul                         4. „poluarea mediului marin” reprezintă introducerea de către
   acestora, dincolo de limitele de competență națională;                                  om, în mod direct sau indirect, de substanțe sau de energie în
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     107

   mediul marin, inclusiv în estuare, atunci când aceasta are sau                     acestora, cu excepția deșeurilor sau a altor substanțe
   poate avea efecte dăunătoare, precum daune aduse resurselor                        transportate de nave, aeronave, platforme sau alte
   vii, faunei și florei marine, riscuri pentru sănătatea umană,                      construcții plasate pe mare sau transbordate pe acestea,
   împiedicarea activităților marine, inclusiv pescuitul și alte uti-                 care sunt utilizate pentru eliminarea acestor substanțe
   lizări legitime ale mării, alterarea calității apei mării din punct                sau provin din tratarea acestor deșeuri sau a altor
   de vedere al utilizării acesteia și degradarea locurilor de agre-                  substanțe la bordul acestor nave, aeronave, platforme
   ment;                                                                              sau construcții;

5. (a) „descărcarea” reprezintă:
                                                                                  (ii) depozitarea substanțelor în alt scop decât simpla elimi-
                                                                                       nare a acestora, cu condiția ca această depozitare să nu
       (i) orice deversare deliberată a deșeurilor sau a altor                         contravină scopurilor prezentei convenții.
           substanțe de pe nave, aeronave, platforme sau alte
           construcții plasate pe mare;
                                                                          (2) 1. „State părți” reprezintă statele care au consimțit să fie părți
       (ii) orice sabordare a navelor, aeronavelor, platformelor                 la prezenta convenție și pentru care prezenta convenție este
            sau a altor construcții plasate pe mare;                             în vigoare.

   (b) termenul „descărcare” nu include:                                       2. Prezenta convenție se aplică mutatis mutandis entităților
                                                                                  menționate la articolul 305 alineatul (1) literele (b), (c), (d),
       (i) deversarea în mare a deșeurilor sau a altor substanțe                  (e) și (f), care devin părți la prezenta convenție în
           care provin direct sau indirect din operațiunile normale               conformitate cu condițiile relevante pentru fiecare și, în
           ale navelor, aeronavelor, platformelor sau ale altor                   această măsură, expresia „state părți” se referă la aceste
           construcții plasate pe mare și de la echipamentul                      entități.

                                                                   PARTEA II

                                             MAREA TERITORIALĂ ȘI ZONA LIMITROFĂ

                           SECȚIUNEA 1                                                                 SECȚIUNEA 2

                     DISPOZIȚII GENERALE                                                    LIMITELE MĂRII TERITORIALE

                             Articolul 2                                                                 Articolul 3

 Regimul juridic al mării teritoriale, al spațiului aerian de                                  Lățimea mării teritoriale
  deasupra mării teritoriale și al fundului și subsolului
                          acesteia
                                                                          Orice stat are dreptul de a stabili lățimea mării sale teritoriale până
                                                                          la o limită care să nu depășească 12 mile marine măsurate de la
(1) Suveranitatea unui stat de coastă se extinde, dincolo de              liniile de bază stabilite în conformitate cu prezenta convenție.
teritoriul său și de apele sale interioare, iar în cazul unui stat
arhipelag, dincolo de apele sale arhipelagice, asupra unei zone de
mare adiacente desemnate sub numele de mare teritorială.

(2) Această suveranitate se extinde asupra spațiului aerian de                                           Articolul 4
deasupra mării teritoriale, precum și asupra fundului și subsolului
acesteia.                                                                                Limita exterioară a mării teritoriale

(3) Suveranitatea asupra mării teritoriale se exercită în condițiile      Limita exterioară a mării teritoriale este linia pe care fiecare punct
prevăzute de dispozițiile prezentei convenții și de celelalte norme       se află la o distanță egală cu lățimea mării teritoriale din punctul
de drept internațional.                                                   cel mai apropiat al liniei de bază.
 ---pagebreak--- 108                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

                             Articolul 5                                   liniilor de bază specifice, de interesele economice proprii regiunii
                                                                           respective, ale căror realitate și importanță sunt în mod clar ates-
                                                                           tate de o utilizare îndelungată.
                      Linia de bază normală

                                                                           (6) Sistemul liniilor de bază drepte nu poate fi aplicat de către un
În cazul în care prezenta convenție nu conține o dispoziție                stat astfel încât să separe marea teritorială a unui alt stat de marea
contrară, linia de bază normală pentru măsurarea lățimii mării             liberă sau de o zonă economică exclusivă.
teritoriale este linia de reflux de-a lungul coastei, astfel cum este
marcată pe hărțile la scară mare recunoscute oficial de către statul
de coastă.
                                                                                                        Articolul 8

                             Articolul 6                                                             Ape interioare

                               Recife
                                                                           (1) Sub rezerva dispozițiilor părții IV, apele situate între linia de
                                                                           bază a mării teritoriale și coastă fac parte din apele interioare ale
                                                                           statului.
În cazul insulelor situate pe atoli sau al insulelor mărginite de
recife, linia de bază pentru măsurarea lățimii mării teritoriale este
linia de reflux înspre mare a recifului, astfel cum este indicată prin
simbolul corespunzător pe hărțile recunoscute oficial de către             (2) Atunci când stabilirea unei linii de bază drepte în conformitate
statul de coastă.                                                          cu metoda descrisă la articolul 7 are ca rezultat includerea în apele
                                                                           interioare a unor ape care nu erau anterior considerate ca atare,
                                                                           se aplică acestor ape dreptul de trecere inofensivă prevăzut de pre-
                                                                           zenta convenție.
                             Articolul 7

                       Linii de bază drepte                                                             Articolul 9

                                                                                                    Guri ale fluviilor
(1) În locurile în care linia de coastă prezintă crestături și tăieturi
adânci sau în cazul în care există un șir de insule de-a lungul coas-
tei în imediata sa vecinătate, se poate folosi metoda liniilor de
bază drepte care unesc punctele corespunzătoare pentru a trasa             În cazul în care un fluviu se varsă direct în mare, linia de bază este
linia de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale.             o linie dreaptă trasată de-a curmezișul gurii fluviului între punctele
                                                                           de pe linia de reflux a țărmurilor.

(2) Atunci când linia de coastă este extrem de instabilă datorită
prezenței unei delte și a altor condiții naturale, punctele corespun-
zătoare pot fi selectate de-a lungul liniei de reflux celei mai                                        Articolul 10
avansate și, chiar în caz de retragere ulterioară a liniei de reflux,
aceste linii de bază drepte rămân în vigoare până la modificarea
lor de către statul de coastă în conformitate cu prezenta convenție.                                     Golfuri

(3) Trasarea liniilor de bază drepte nu trebuie să se îndepărteze          (1) Prezentul articol se referă numai la golfurile ale căror coaste
într-o măsură considerabilă de la direcția generală a coastei, iar         aparțin unui singur stat.
zonele marine situate între linii trebuie să fie suficient legate de
domeniul terestru pentru a fi supuse regimului apelor interioare.
                                                                           (2) În sensul prezentei convenții, prin golf se înțelege o scobitură
                                                                           bine marcată, a cărei pătrundere în uscat în raport cu lărgimea
(4) Liniile de bază drepte trebuie trasate spre și de la cotele de         gurii sale este astfel încât apele pe care le include sunt înconjurate
maree joasă numai în cazul în care pe acestea sunt construite              de țărm, constituind mai mult decât o simplă curbură a coastei.
faruri sau instalații similare, care se află în permanență deasupra        Cu toate acestea, o scobitură nu este considerată golf decât în
nivelului mării sau în cazul în care trasarea liniilor de bază spre și     cazul în care suprafața sa este egală sau mai mare decât aceea a
de la aceste cote face obiectul unei recunoașteri internaționale           unui semicerc având ca diametru o linie trasată de-a curmezișul
generale.                                                                  intrării acelei scobituri.

(5) Atunci când metoda liniilor de bază drepte se aplică în                (3) Suprafața unei scobituri se măsoară între linia de reflux de-a
conformitate cu alineatul (1), se poate ține seama, pentru stabilirea      lungul țărmului scobiturii și o linie care unește linia de reflux de
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     109

punctele sale de intrare naturale. Atunci când, datorită prezenței          integral sau parțial, la o distanță de continent sau de o insulă care
unor insule, o scobitură are mai multe intrări, semicercul are drept        nu depășește lățimea mării teritoriale, linia de reflux pe această
diametru suma lungimilor liniilor trasate de-a curmezișul diferi-           cotă poate fi utilizată ca linie de bază pentru măsurarea lățimii
telor intrări. Suprafața insulelor situate în interiorul unei scobituri     mării teritoriale.
este inclusă în suprafața totală a acesteia.

                                                                            (2) În cazul în care o cotă de maree joasă se găsește integral la o
(4) În cazul în care distanța dintre liniile de reflux la punctele de       distanță de continent sau de o insulă care depășește lățimea mării
intrare naturale ale unui golf nu depășește 24 de mile marine,              teritoriale, aceasta nu are mare teritorială proprie.
poate fi trasată o linie de delimitare între aceste două linii de
reflux, iar apele astfel închise de această linie sunt considerate ca
ape interioare.
                                                                                                          Articolul 14

(5) În cazul în care distanța dintre liniile de reflux la punctele de
intrare naturale ale unui golf depășește 24 de mile marine, în inte-          Combinarea metodelor pentru stabilirea liniilor de bază
riorul golfului se trasează o linie de bază dreaptă de 24 de mile
marine astfel încât să închidă suprafața maximă de apă posibilă cu
o linie având această lungime.
                                                                            Statul de coastă poate, în funcție de diferitele situații, să stabilească
                                                                            liniile de bază prin oricare dintre metodele prevăzute la articolele
                                                                            precedente.
(6) Dispozițiile precedente nu se aplică nici golfurilor denumite
„istorice”, nici în cazurile în care se aplică sistemul liniilor de bază
drepte prevăzut la articolul 7.

                                                                                                          Articolul 15

                             Articolul 11                                     Delimitarea mării teritoriale între state ale căror coaste
                                                                                       sunt adiacente sau situate față în față
                               Porturi

                                                                            Atunci când coastele a două state sunt adiacente sau situate față în
                                                                            față, nici unul dintre aceste două state nu are dreptul, în absența
În scopul delimitării mării teritoriale, instalațiile permanente care       unui acord contrar între ele, de a-și extinde marea teritorială
fac parte integrantă dintr-un sistem portuar și care înaintează cel         dincolo de linia mediană ale cărei puncte se află la distanță egală
mai departe în larg sunt considerate ca aparținând coastei.                 de punctele cele mai apropiate ale liniilor de bază de la care se
Instalațiile marine și insulele artificiale nu sunt considerate drept       măsoară lățimea mării teritoriale a fiecăruia dintre aceste două
instalații portuare permanente.                                             state. Cu toate acestea, dispoziția menționată anterior nu se aplică
                                                                            în cazul în care, datorită existenței unor titluri istorice sau a altor
                                                                            circumstanțe speciale, este necesar să se delimiteze mările
                                                                            teritoriale ale celor două state în mod diferit.
                             Articolul 12

                                Rade                                                                      Articolul 16

Radele utilizate în mod obișnuit pentru încărcarea, descărcarea și                Hărți marine și liste ale coordonatelor geografice
ancorarea navelor și care altfel ar fi situate integral sau parțial
dincolo de limita exterioară a mării teritoriale sunt incluse în
marea teritorială.
                                                                            (1) Liniile de bază pentru măsurarea lățimii mării teritoriale sta-
                                                                            bilite în conformitate cu articolele 7, 9 și 10 sau limitele care
                                                                            decurg din acestea, precum și liniile de delimitare trasate în
                                                                            conformitate cu articolele 12 și 15 sunt indicate pe hărți marine
                             Articolul 13                                   la o scară sau scări corespunzătoare pentru stabilirea poziției lor.
                                                                            În lipsa acestor hărți, poate fi folosită o listă a coordonatelor geo-
                                                                            grafice ale punctelor, precizând sistemul geodezic utilizat.
                       Cote de maree joasă

                                                                            (2) Statul de coastă asigură publicitatea necesară acestor hărți sau
(1) O cotă de maree joasă este o ridicătură naturală de teren               liste ale coordonatelor geografice și depune câte un exemplar din
înconjurată de apă, descoperită în timpul refluxului, dar acoperită         fiecare astfel de hartă sau listă la secretarul general al Organizației
în timpul fluxului. Atunci când o cotă de maree joasă se găsește,           Națiunilor Unite.
 ---pagebreak--- 110                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

                           SECȚIUNEA III                                   (b) orice exercițiu sau manevră cu arme de orice fel;

      TRECEREA INOFENSIVĂ PRIN MAREA TERITORIALĂ                           (c) orice act care urmărește colectarea de informații în detrimentul
                                                                               apărării sau securității statului de coastă;

                                                                           (d) orice act de propagandă care urmărește subminarea apărării
                                                                               sau securității statului de coastă;
                         Subsecțiunea A
                                                                           (e) lansarea, aterizarea sau îmbarcarea de aeronave;
                  Norme aplicabile tuturor navelor

                                                                           (f) lansarea, aterizarea sau îmbarcarea de dispozitive militare;

                            Articolul 17                                   (g) îmbarcarea sau debarcarea de mărfuri, valută sau persoane ce
                                                                               contravine actelor cu putere de lege și normelor administrative
                 Dreptul de trecere inofensivă                                 vamale, fiscale, sanitare sau privind imigrarea ale statului de
                                                                               coastă;
Sub rezerva prezentei convenții, navele tuturor statelor, de coastă
sau fără ieșire la mare, beneficiază de dreptul de trecere inofensivă      (h) orice act de poluare deliberată și gravă ce contravine prezen-
prin marea teritorială.                                                        tei convenții;

                                                                           (i) orice activitate de pescuit;
                            Articolul 18
                                                                           (j) efectuarea activităților de cercetare sau de ridicări hidrografice;
               Semnificația termenului „trecere”
                                                                           (k) orice act care urmărește perturbarea funcționării oricărui
(1) Prin trecere se înțelege navigarea în marea teritorială în scopul:         sistem de comunicații sau a oricăror alte echipamente sau
                                                                               instalații ale statului de coastă;
(a) de a traversa marea respectivă fără a intra în apele interioare
    sau a face escală într-o radă sau într-o instalație portuară           (l) orice altă activitate care nu are legătură directă cu trecerea.
    situată în afara apelor interioare sau
(b) de a intra în apele interioare sau de a le părăsi sau de a face
    escală într-o astfel de radă sau instalație portuară sau de a o                                     Articolul 20
    părăsi.
                                                                                       Submarine și alte vehicule subacvatice
(2) Trecerea trebuie să fie continuă și rapidă. Cu toate acestea, tre-
cerea include oprirea și ancorarea, dar numai în măsura în care
acestea constituie incidente obișnuite ale navigației sau se impun         În marea teritorială, submarinele și alte vehicule subacvatice au
din motive de forță majoră sau pericol de naufragiu sau în scopul          obligația de a naviga la suprafață și de a-și arbora pavilionul.
acordării de ajutor persoanelor, navelor sau aeronavelor aflate în
primejdie sau în pericol de naufragiu.
                                                                                                        Articolul 21

                            Articolul 19                                   Acte cu putere de lege și norme administrative ale statului
                                                                                de coastă în ceea ce privește trecerea inofensivă
        Semnificația termenului „trecere inofensivă”
                                                                           (1) Statul de coastă poate adopta, în conformitate cu dispozițiile
                                                                           prezentei convenții și cu alte norme de drept internațional, acte cu
(1) Trecerea este inofensivă atâta timp cât nu aduce atingere păcii,
                                                                           putere de lege și norme administrative în ceea ce privește trecerea
bunei ordini sau securității statului de coastă. Această trecere
                                                                           inofensivă prin marea teritorială, cu privire la următoarele pro-
trebuie să se efectueze în conformitate cu prezenta convenție și cu
                                                                           bleme:
alte norme de drept internațional.

                                                                           (a) siguranța navigației și reglementarea traficului maritim;
(2) Trecerea unei nave străine este considerată ca aducând atin-
gere păcii, bunei ordini sau securității statului de coastă, în cazul
în care, în marea teritorială, această navă se angajează în oricare        (b) protecția echipamentelor și a sistemelor de sprijinire a navi-
dintre următoarele activități:                                                 gației și a altor echipamente sau instalații;

(a) orice amenințare sau utilizare a forței împotriva suveranității,
                                                                           (c) protecția cablurilor și a conductelor;
    integrității teritoriale sau independenței politice a statului de
    coastă sau în orice alt mod contrar principiilor dreptului
    internațional cuprinse în Carta Organizației Națiunilor Unite;         (d) conservarea resurselor vii marine;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  111

(e) prevenirea încălcării actelor cu putere de lege și normelor                                        Articolul 23
    administrative ale statului de coastă în ceea ce privește
    pescuitul;
                                                                            Nave străine cu propulsie nucleară și nave care transportă
(f) conservarea mediului statului de coastă, precum și prevenirea,              substanțe radioactive sau alte substanțe intrinsec
    reducerea și controlul poluării acestuia;                                                periculoase sau nocive
(g) cercetarea științifică marină și ridicările hidrografice;
(h) prevenirea încălcării actelor cu putere de lege și normelor            Navele străine cu propulsie nucleară, precum și cele care
    administrative vamale, fiscale, sanitare sau privind imigrarea         transportă substanțe radioactive sau alte substanțe care sunt
    ale statului de coastă.                                                intrinsec periculoase sau nocive au obligația, atunci când își
                                                                           exercită dreptul de trecere inofensivă în marea teritorială, de a avea
                                                                           asupra lor documente și de a respecta măsurile speciale de
                                                                           precauție prevăzute de acordurile internaționale pentru aceste
(2) Aceste acte cu putere de lege și norme administrative se aplică
                                                                           nave.
proiectării, construcției, încadrării cu personal sau echipării
navelor străine numai în cazul în care acestea rezultă din aplicarea
unor norme sau standarde internaționale general acceptate.
                                                                                                       Articolul 24
(3) Statul de coastă asigură publicitatea necesară tuturor acestor
acte cu putere de lege și norme administrative.                                              Obligațiile statului de coastă

(4) Navele străine care exercită dreptul de trecere inofensivă în          (1) Statul de coastă nu trebuie să împiedice trecerea inofensivă a
marea teritorială se conformează acestor acte cu putere de lege și         navelor străine prin marea sa teritorială, în afară de cazurile pre-
norme administrative, precum și tuturor reglementărilor                    văzute de prezenta convenție. În special, atunci când se aplică pre-
internaționale general acceptate privind prevenirea abordajelor pe         zenta convenție sau orice acte cu putere de lege sau norme
mare.                                                                      administrative adoptate în conformitate cu prezenta convenție,
                                                                           statul de coastă nu trebuie:
                                                                           (a) să impună navelor străine obligații care să aibă drept urmare
                             Articolul 22                                      refuzarea sau restrângerea exercitării dreptului de trecere
                                                                               inofensivă al acestor nave sau

   Căi navigabile și dispozitive de separare a traficului în               (b) să exercite o discriminare de drept sau de fapt împotriva
                       marea teritorială                                       navelor unui anumit stat sau navelor care transportă mărfuri
                                                                               provenind dintr-un anumit stat sau cu destinația spre un anu-
                                                                               mit stat sau în numele unui anumit stat.
(1) Statul de coastă poate, atunci când siguranța navigației o
impune, să solicite navelor străine care își exercită dreptul de tre-
cere inofensivă în marea sa teritorială să utilizeze căile navigabile      (2) Statul de coastă semnalează printr-o publicitate adecvată orice
pe care le desemnează și să respecte dispozitivele de separare a           pericol pentru navigație, despre care are cunoștință, în marea sa
traficului pe care le prescrie pentru reglementarea trecerii navelor.      teritorială.

(2) În special navelor cisternă, navelor cu propulsie nucleară și
navelor care transportă substanțe sau materiale radioactive sau                                        Articolul 25
orice alte substanțe intrinsec periculoase sau nocive li se poate
solicita să utilizeze numai căile navigabile respective.
                                                                                    Drepturi de protecție ale statului de coastă

(3) La desemnarea căilor navigabile și la prescrierea dispozitive-
lor de separare a traficului în temeiul prezentului articol, statul de     (1) Statul de coastă poate lua, în marea sa teritorială, măsurile
coastă ține seama de:                                                      necesare pentru a împiedica orice trecere care nu este inofensivă.

(a) recomandările organizației internaționale competente;
                                                                           (2) În ceea ce privește navele care se îndreaptă spre apele inte-
(b) toate șenalele utilizate în mod obișnuit pentru navigația              rioare sau în vederea unei escale la o instalație portuară în afara
    internațională;                                                        apelor interioare, statul de coastă are, de asemenea, dreptul de a
(c) caracteristicile speciale ale anumitor nave și șenale și               lua măsurile necesare pentru a preveni orice încălcare a condiții-
                                                                           lor care reglementează admiterea acestor nave în apele interioare
(d) densitatea traficului.                                                 sau în instalația portuară respectivă.

(4) Statul de coastă indică în mod clar aceste căi navigabile și           (3) Statul de coastă poate, fără a face o discriminare de drept sau
dispozitive de separare a traficului pe hărți marine, cărora le asi-       de fapt între navele străine, să suspende temporar, în anumite
gură publicitatea necesară.                                                zone ale mării sale teritoriale, exercitarea dreptului de trecere
 ---pagebreak--- 112                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

inofensivă a navelor străine, în cazul în care această suspendare           (3) În cazurile prevăzute la alineatele (1) și (2), la cererea
este indispensabilă pentru asigurarea securității sale, inclusiv exer-      comandantului, statul de coastă notifică în prealabil orice măsură
cițiile cu arme. Această suspendare produce efecte numai după               unui agent diplomatic sau funcționar consular al statului de pavi-
publicarea ei în mod corespunzător.                                         lion și facilitează contactul între acest agent sau acest funcționar
                                                                            și echipajul navei. În caz de urgență, această notificare poate fi
                                                                            efectuată în timp ce măsurile sunt în curs de aplicare.

                             Articolul 26
                                                                            (4) Atunci când examinează oportunitatea și modalitățile de efec-
                                                                            tuare a unei arestări, autoritățile locale trebuie să țină seama în
          Taxe care pot fi percepute navelor străine                        mod corespunzător de interesele navigației.

(1) Nu se pot percepe taxe navelor străine pentru simplul motiv             (5) Cu excepția dispozițiilor prevăzute în partea XII sau în caz de
al trecerii lor prin marea teritorială.                                     încălcare a actelor cu putere de lege și a normelor administrative
                                                                            adoptate în conformitate cu partea V, statul de coastă nu poate lua
                                                                            nici o măsură la bordul unei nave străine care trece prin marea
(2) Se pot percepe taxe unei nave străine care trece prin marea             teritorială, în scopul de a proceda la o arestare sau la acte de
teritorială numai ca remunerare pentru servicii specifice prestate          cercetare penală pentru o infracțiune săvârșită înainte de intrarea
navei respective. Aceste taxe se percep fără discriminare.                  navei în marea teritorială, în cazul în care nava, venind dintr-un
                                                                            port străin, nu face decât să treacă prin marea teritorială fără a
                                                                            intra în apele interioare.

                                                                                                         Articolul 28
                          Subsecțiunea B
                                                                                 Jurisdicția civilă în ceea ce privește navele străine
  Norme aplicabile navelor comerciale și navelor de stat utilizate în
                         scopuri comerciale                                 (1) Statul de coastă nu ar trebui să oprească sau să modifice ruta
                                                                            unei nave străine care trece prin marea teritorială în scopul exer-
                                                                            citării jurisdicției civile asupra unei persoane aflate la bordul navei.
                             Articolul 27
                                                                            (2) Statul de coastă poate să ia măsuri de executare sau măsuri
                                                                            asiguratorii în scopul procedurilor civile cu privire la această navă
        Jurisdicția penală la bordul unei nave străine                      numai ca urmare a obligațiilor contractate sau a răspunderilor
                                                                            asumate de navă pe perioada sau în vederea trecerii prin apele sta-
                                                                            tului de coastă.
(1) Statul de coastă nu ar trebui să își exercite jurisdicția penală la
bordul unei nave străine care trece prin marea teritorială pentru a
proceda la arestarea unei persoane sau la efectuarea unor acte de           (3) Dispozițiile alineatului (2) nu aduc atingere dreptului statului
cercetare penală, ca urmare a unei infracțiuni săvârșite la bordul          de coastă, în conformitate cu dreptul său intern, de a lua măsurile
acestei nave pe parcursul trecerii, cu excepția următoarelor cazuri:        de executare sau măsurile asiguratorii în scopul procedurilor civile
                                                                            cu privire la o navă străină care staționează în marea teritorială
                                                                            sau care trece prin marea teritorială după părăsirea apelor inte-
(a) în cazul în care consecințele infracțiunii se extind asupra sta-        rioare.
    tului de coastă;

(b) în cazul în care infracțiunea este de natură să perturbe pacea
    țării sau buna ordine în marea teritorială;

                                                                                                      Subsecțiunea C
(c) în cazul în care asistența autorităților locale a fost solicitată de
    comandantul de navă sau de un agent diplomatic sau un func-
    ționar consular al statului de pavilion sau                              Norme aplicabile navelor de război și altor nave de stat utilizate în
                                                                                                   scopuri necomerciale

(d) în cazul în care aceste măsuri sunt necesare pentru eliminarea
    traficului ilicit de stupefiante sau substanțe psihotrope.
                                                                                                         Articolul 29

(2) Dispozițiile menționate anterior nu aduc atingere dreptului                                Definiția „navei de război”
statului de coastă de a lua toate măsurile prevăzute de dreptul său
intern, în scopul de a proceda la arestări sau la acte de cercetare
penală la bordul unei nave străine care trece prin marea teritorială        În sensul prezentei convenții, prin „navă de război” se înțelege
după părăsirea apelor interioare.                                           orice navă care aparține forțelor armate ale unui stat și care poartă
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   113

însemnele exterioare distinctive ale navelor militare ale                                                 Articolul 32
naționalității sale, care este plasată sub comanda unui ofițer de
marină aflat în serviciul acestui stat și înscris pe lista ofițerilor sau          Imunități ale navelor de război și ale altor nave de stat
pe un document echivalent și al cărei echipaj este supus regulilor                            utilizate în scopuri necomerciale
de disciplină militară.
                                                                             Sub rezerva excepțiilor prevăzute la subsecțiunea A și la
                                                                             articolele 30 și 31, nici o dispoziție a prezentei convenții nu aduce
                                                                             atingere imunităților de care beneficiază navele de război și
                                                                             celelalte nave de stat utilizate în scopuri necomerciale.
                              Articolul 30

  Nerespectarea de către o navă de război a actelor cu
putere de lege și a normelor administrative ale statului de                                              SECȚIUNEA 4
                          coastă
                                                                                                      ZONA LIMITROFĂ
În cazul în care o navă de război nu respectă actele cu putere de
lege și normele administrative ale statului de coastă privind
trecerea prin marea teritorială și nu ține seama de invitația care i-a
fost adresată de a se conforma acestora, statul de coastă poate cere                                      Articolul 33
navei respective să părăsească de îndată marea teritorială.
                                                                                                       Zona limitrofă

                                                                             (1) Într-o zonă limitrofă mării sale teritoriale, desemnată sub
                              Articolul 31                                   numele de zonă limitrofă, statul de coastă poate exercita controlul
                                                                             necesar în scopul:
Răspunderea statului de pavilion pentru prejudicii cauzate
de o navă de război sau de o altă navă de stat utilizată în                  (a) de a preveni încălcarea actelor cu putere de lege și normelor
                 scopuri necomerciale                                            administrative vamale, fiscale, sanitare sau privind imigrarea
                                                                                 pe teritoriul sau în marea sa teritorială;
Statul de pavilion poartă răspunderea internațională pentru orice
pierdere sau prejudiciu cauzat statului de coastă ca urmare a                (b) de a pedepsi încălcarea acestor acte cu putere de lege și norme
nerespectării, de către o navă de război sau de orice altă navă de               administrative săvârșită pe teritoriul sau în marea sa teritorială.
stat utilizată în scopuri necomerciale, a actelor cu putere de lege
și a normelor administrative ale statului de coastă privind trecerea         (2) Zona limitrofă nu poate să se extindă mai mult de 24 de mile
prin marea teritorială sau a dispozițiilor prezentei convenții sau a         marine de la liniile de bază de la care se măsoară lățimea mării
altor norme de drept internațional.                                          teritoriale.

                                                                      PARTEA III

                                 STRÂMTORI UTILIZATE PENTRU NAVIGAȚIA INTERNAȚIONALĂ

                             SECȚIUNEA 1                                     sau a jurisdicției lor asupra acestor ape, fundului mării corespun-
                                                                             zător și subsolului acestora, precum și asupra spațiului aerian de
                       DISPOZIȚII GENERALE                                   deasupra.
                                                                             (2) Statele riverane la strâmtori își exercită suveranitatea sau juris-
                                                                             dicția în condițiile prevăzute de dispozițiile prezentei părți și de
                                                                             celelalte norme de drept internațional.
                              Articolul 34

Regimul juridic al apelor care formează strâmtori utilizate                                               Articolul 35
             pentru navigația internațională
                                                                                           Domeniu de aplicare al prezentei părți
(1) Regimul de trecere prin strâmtorile utilizate pentru navigația           Nici una dintre dispozițiile prezentei părți nu afectează:
internațională stabilit de prezenta parte nu afectează din nici un
alt punct de vedere regimul juridic al apelor care formează aceste           (a) apele interioare care fac parte dintr-o strâmtoare, cu excepția
strâmtori sau exercitarea, de către statele de coastă, a suveranității           cazului în care trasarea unei linii de bază drepte, stabilite în
 ---pagebreak--- 114                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               04/vol. 4

   conformitate cu metoda descrisă la articolul 7, include în apele        mării libere sau o zonă economică exclusivă. Cu toate acestea,
   interioare ape care nu erau considerate anterior ca atare;              cerința unui tranzit continuu și rapid nu exclude trecerea prin
                                                                           strâmtoare pentru a ajunge pe teritoriul unui stat de coastă, a-l
(b) regimul juridic al apelor situate dincolo de marea teritorială a       părăsi sau a reveni de acolo, sub rezerva condițiilor de intrare pe
    statelor riverane la strâmtori, indiferent dacă fac parte dintr-o      teritoriul statului respectiv.
    zonă economică exclusivă sau din marea liberă sau
(c) regimul juridic al strâmtorilor în care trecerea este reglemen-
                                                                           (3) Orice activitate care nu ține de exercitarea dreptului de tre-
    tată, integral sau parțial, de convenții internaționale existente
                                                                           cere în tranzit printr-o strâmtoare rămâne subordonată celorlalte
    de mult timp, încă în vigoare, și care se referă în special la
                                                                           dispoziții aplicabile ale prezentei convenții.
    aceste strâmtori.

                            Articolul 36                                                                 Articolul 39

   Rute ale mării libere sau rute care trec printr-o zonă                  Obligații ale navelor și ale aeronavelor în timpul trecerii în
   economică exclusivă în strâmtorile utilizate pentru                                                 tranzit
                  navigația internațională

Prezenta parte nu se aplică unei strâmtori utilizate pentru                (1) La exercitarea dreptului de trecere în tranzit, navele și aero-
navigația internațională, în cazul în care aceasta este traversată de      navele:
o rută a mării libere sau de o rută care trece printr-o zonă
economică exclusivă, la fel de convenabilă din punct de vedere al          (a) traversează sau survolează strâmtorile fără întârziere;
navigației și al caracteristicilor hidrografice; în ceea ce privește
aceste rute, se aplică celelalte părți pertinente ale prezentei
convenții, inclusiv dispozițiile privind libertatea de navigație și de     (b) se abțin să recurgă la orice amenințare sau la folosirea forței
survol.                                                                        împotriva suveranității, integrității teritoriale sau
                                                                               independenței politice a statelor riverane la strâmtoare, sau în
                                                                               orice alt mod care contravine principiilor dreptului
                                                                               internațional enunțate în Carta Organizației Națiunilor Unite;

                            SECȚIUNEA 2                                    (c) se abțin de la orice activități, altele decât cele pe care le implică
                                                                               un tranzit continuu și rapid, în conformitate cu modul lor
                      TRECERE ÎN TRANZIT                                       normal de navigație, în afară de cazul în care acestea se impun
                                                                               din motive de forță majoră sau pericol de naufragiu;

                            Articolul 37                                   (d) se conformează celorlalte dispoziții pertinente ale prezentei
                                                                               părți.
          Domeniu de aplicare al prezentei secțiuni
                                                                           (2) În timpul trecerii în tranzit, navele se conformează:
Prezenta secțiune se aplică strâmtorilor utilizate pentru navigația
internațională între o parte a mării libere sau o zonă economică
exclusivă și o altă parte a mării libere sau o zonă economică              (a) reglementărilor, procedurilor și practicilor internaționale,
exclusivă.                                                                     general acceptate în materie de siguranță pe mare, inclusiv
                                                                               Regulamentului internațional pentru prevenirea abordajelor
                                                                               pe mare;
                            Articolul 38
                                                                           (b) reglementărilor, procedurilor și practicilor internaționale,
                   Drept de trecere în tranzit                                 general acceptate pentru prevenirea, reducerea și controlul
                                                                               poluării de către nave.
(1) În strâmtorile prevăzute la articolul 37, toate navele și aero-
navele beneficiază de dreptul de trecere în tranzit fără piedici, cu       (3) În timpul trecerii în tranzit, aeronavele:
restricția ca acest drept să nu se extindă asupra strâmtorilor for-
mate de teritoriul continental al unui stat și o insulă aparținând
acestui stat, în cazul în care există în largul insulei o rută a mării     (a) respectă reglementările aeriene stabilite de Organizația Avia-
libere sau o rută care trece printr-o zonă economică exclusivă, la             ției Civile Internaționale aplicabile aeronavelor civile; aerona-
fel de convenabilă din punct de vedere al navigației și al caracte-            vele de stat se conformează în mod normal măsurilor de sigu-
risticilor hidrografice.                                                       ranță prevăzute de aceste reglementări și își desfășoară
                                                                               activitățile ținând seama în orice moment de siguranța navi-
                                                                               gației în mod corespunzător;
(2) Prin „trecere în tranzit” se înțelege exercitarea, în conformitate
cu prezenta parte, a libertății de navigație și de survol numai în
scopul unui tranzit continuu și rapid prin strâmtoare între o parte        (b) monitorizează în permanență frecvența radio atribuită de către
a mării libere sau o zonă economică exclusivă și o altă parte a                autoritatea competentă desemnată pe plan internațional
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   115

   pentru dirijarea și coordonarea traficului aerian sau frecvența                                      Articolul 42
   radio internațională corespunzătoare pentru pericol.
                                                                           Acte cu putere de lege și norme administrative ale statelor
                                                                           riverane la strâmtori în ceea ce privește trecerea în tranzit
                             Articolul 40
                                                                           (1) Sub rezerva dispozițiilor prezentei secțiuni, statele riverane la
        Activități de cercetare și ridicări hidrografice                   strâmtori pot adopta acte cu putere de lege și norme
                                                                           administrative în ceea ce privește trecerea în tranzit prin strâmtori,
                                                                           cu privire la toate sau oricare dintre următoarele aspecte:
În timpul trecerii în tranzit, navele străine, inclusiv navele
destinate cercetării științifice marine și ridicărilor hidrografice, nu
pot desfășura nici o activitate de cercetare sau de ridicări               (a) siguranța navigației și reglementarea traficului maritim, astfel
hidrografice fără autorizația prealabilă a statelor riverane la                cum este prevăzut la articolul 41;
strâmtori.

                                                                           (b) prevenirea, reducerea și controlul poluării, prin aplicarea regle-
                                                                               mentărilor internaționale corespunzătoare cu privire la
                             Articolul 41                                      deversarea de hidrocarburi, de reziduuri de hidrocarburi și de
                                                                               alte substanțe nocive în strâmtoare;
   Căi navigabile și dispozitive de separare a traficului în
    strâmtorile utilizate pentru navigația internațională
                                                                           (c) în cazul navelor de pescuit, interzicerea pescuitului, inclusiv
                                                                               reglementarea arimării uneltelor de pescuit;
(1) În conformitate cu dispozițiile prezentei părți, statele riverane
la strâmtori pot, atunci când siguranța trecerii navelor în strâmtori
o cere, să desemneze căi navigabile și să prescrie dispozitive de          (d) îmbarcarea sau debarcarea de mărfuri, valută sau persoane, cu
separare a traficului.                                                         încălcarea actelor cu putere de lege și normelor administrative
                                                                               vamale, fiscale, sanitare sau privind imigrarea ale statelor
                                                                               riverane la strâmtori.
(2) Atunci când circumstanțele o cer și după asigurarea
publicității necesare acestei măsuri, statele respective pot înlocui
cu alte căi navigabile sau dispozitive de separare a traficului orice      (2) Aceste acte cu putere de lege și norme administrative nu
căi navigabile sau dispozitive de separare a traficului desemnate          trebuie să implice nici o discriminare de drept sau de fapt între
sau prescrise anterior de către acestea.                                   navele străine, iar aplicarea lor nu trebuie să aibă drept efect
                                                                           refuzarea, restrângerea sau împiedicarea exercitării dreptului de
                                                                           trecere în tranzit, astfel cum este definit de prezenta secțiune.
(3) Aceste căi navigabile și dispozitive de separare a traficului
sunt conforme cu reglementările internaționale general acceptate.
                                                                           (3) Statele riverane la strâmtori asigură publicitatea necesară tutu-
                                                                           ror acestor acte cu putere de lege și norme administrative.
(4) Înainte de desemnarea sau înlocuirea căilor navigabile sau de
prescrierea sau înlocuirea dispozitivelor de separare a traficului,
statele riverane la strâmtori prezintă propuneri organizației              (4) Navele străine care exercită dreptul de trecere în tranzit trebuie
internaționale competente în vederea adoptării acestora. Această           să se conformeze acestor acte cu putere de lege și norme
organizație poate adopta numai căile navigabile și dispozitivele de        administrative.
separare a traficului convenite cu statele riverane la strâmtori,
după care acestea pot să le desemneze, să le prescrie sau să le înlo-
cuiască.                                                                   (5) În caz de încălcare a acestor acte cu putere de lege și norme
                                                                           administrative sau a altor dispoziții ale prezentei părți de către o
                                                                           navă sau de o aeronavă care beneficiază de imunitate suverană,
(5) Atunci când se propune să se stabilească într-o strâmtoare căi         statul de pavilion al navei sau statul de înmatriculare a aeronavei
navigabile sau dispozitive de separare a traficului prin apele a           poartă răspunderea internațională pentru orice pierdere sau pre-
două sau mai multor state de coastă, statele interesate cooperează         judiciu care poate rezulta din aceasta pentru statele riverane la
pentru formularea propunerilor, în consultare cu organizația               strâmtori.
internațională competentă.

(6) Statele riverane la strâmtori indică în mod clar pe hărți                                           Articolul 43
marine, cărora le asigură publicitatea necesară, toate căile naviga-
bile și dispozitivele de separare a traficului pe care le-au desemnat
sau prescris.                                                                 Instalații de siguranță, de sprijinire a navigației și alte
                                                                            echipamente și prevenirea, reducerea și controlul poluării

(7) În timpul trecerii în tranzit, navele respectă căile navigabile și
dispozitivele de separare a traficului stabilite în conformitate cu        Statele care utilizează strâmtorile și statele riverane la strâmtori ar
prezentul articol.                                                         trebui să coopereze, pe bază de acord, pentru:
 ---pagebreak--- 116                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

(a) stabilirea și menținerea în strâmtoare a instalațiilor necesare de                                 SECȚIUNEA 3
    siguranță și de sprijinire a navigației sau a altor echipamente
    destinate facilitării navigației internaționale și                                          TRECEREA INOFENSIVĂ

(b) prevenirea, reducerea și controlul poluării de către nave.
                                                                                                       Articolul 45
                                                                                                  Trecerea inofensivă

                                                                           (1) Regimul trecerii inofensive, astfel cum este prevăzut în
                             Articolul 44                                  partea II secțiunea 3, se aplică strâmtorilor utilizate pentru navi-
                                                                           gația internațională care:

          Obligații ale statelor riverane la strâmtori                     (a) sunt excluse de la aplicarea regimului de trecere în tranzit în
                                                                               temeiul articolului 38 alineatul (1) sau

Statele riverane la strâmtori nu trebuie să împiedice trecerea în          (b) leagă o parte a mării libere sau o zonă economică exclusivă și
tranzit și semnalează printr-o publicitate adecvată orice pericol,             marea teritorială a unui alt stat.
despre care au cunoștință, pentru navigația în strâmtori sau pentru
survolul deasupra strâmtorii. Exercitarea dreptului de trecere în          (2) Exercitarea dreptului de trecere inofensivă prin aceste
tranzit nu poate fi suspendată.                                            strâmtori nu poate fi suspendată.

                                                                    PARTEA IV

                                                              STATE ARHIPELAG

                             Articolul 46                                  al liniilor de bază ce înconjoară un arhipelag oarecare pot depăși
                                                                           această lungime, până la cel mult 125 de mile marine.
                      Utilizarea termenilor

În sensul prezentei convenții:                                             (3) Trasarea acestor linii de bază nu trebuie să se îndepărteze
                                                                           într-o măsură considerabilă de la configurația generală a
                                                                           arhipelagului.
(a) „stat arhipelag” reprezintă un stat constituit în întregime din
    unul sau mai multe arhipelaguri și, eventual, din alte insule;
                                                                           (4) Aceste linii de bază pot fi trasate spre și de la cotele de maree
(b) „arhipelag” reprezintă un grup de insule, inclusiv părți de            joasă numai în cazul în care pe acestea sunt construite faruri sau
    insule, apele înconjurătoare și alte elemente naturale care au         instalații similare, care se află în permanență deasupra nivelului
    unele cu altele raporturi atât de strânse încât aceste insule, ape     mării sau în cazul în care o cotă de maree joasă este situată,
    și alte elemente naturale formează o entitate intrinsecă geo-          integral sau parțial, la o distanță de insula cea mai apropiată care
    grafică, economică și politică sau care sunt considerate, din          să nu depășească lățimea mării teritoriale.
    punct de vedere istoric, ca atare.

                                                                           (5) Sistemul liniilor de bază nu poate fi aplicat de către un stat
                                                                           arhipelag astfel încât să separe marea teritorială a unui alt stat de
                             Articolul 47                                  marea liberă sau de o zonă economică exclusivă.

                    Linii de bază arhipelagice
                                                                           (6) În cazul în care o parte a apelor arhipelagice ale unui stat
                                                                           arhipelag este situată între două părți ale teritoriului unui stat
(1) Un stat arhipelag poate trasa linii de bază arhipelagice drepte        limitrof, drepturile existente și toate celelalte interese legitime pe
care leagă punctele extreme ale insulelor celor mai îndepărtate și         care statul respectiv le-a exercitat în mod tradițional în aceste ape,
ale recifelor descoperite ale arhipelagului, cu condiția ca în cadrul      precum și toate drepturile care decurg din acorduri încheiate între
acestor linii de bază să se includă insulele principale și o zonă în       cele două state sunt menținute și respectate.
care raportul dintre suprafața apelor și cea de uscat, inclusiv atolii,
să fie între 1 la 1 și 9 la 1.
                                                                           (7) În scopul calculării raportului dintre suprafața apelor și
(2) Lungimea acestor linii de bază nu trebuie să depășească 100            suprafața de uscat, prevăzut la alineatul (1), pot fi considerate ca
de mile marine; cu toate acestea, cel mult 3 % din numărul total           făcând parte din suprafața de uscat apele situate între recifele
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   117

dantelate care mărginesc insulele și atolii, precum și orice parte                                      Articolul 51
abruptă a unei platforme oceanice care se află în întregime sau
aproape în întregime înconjurată de un lanț de insule calcaroase
și de recife descoperite, situate în perimetrul platformei.                   Acorduri existente, drepturi de pescuit tradiționale și
                                                                                          cabluri submarine existente

(8) Liniile de bază trasate în conformitate cu prezentul articol
sunt indicate pe hărți marine la o scară sau scări corespunzătoare         (1) Fără a aduce atingere articolului 49, statele arhipelag respectă
pentru stabilirea poziției lor. În lipsa acestor hărți, se pot folosi      acordurile existente încheiate cu alte state și recunosc drepturile
liste ale coordonatelor geografice ale punctelor, precizând                de pescuit tradiționale și alte activități legitime ale statelor
sistemul geodezic utilizat.                                                limitrofe în anumite zone situate în apele arhipelagice. Condițiile
                                                                           și modalitățile exercitării acestor drepturi și activități, inclusiv
(9) Statul arhipelag asigură publicitatea necesară acestor hărți sau       natura, întinderea și zonele în care acestea se aplică sunt, la cererea
liste ale coordonatelor geografice și depune câte un exemplar din          oricăruia dintre statele interesate, definite prin acorduri bilaterale
fiecare astfel de hartă sau listă la secretarul general al Organizației    încheiate între aceste state. Aceste drepturi nu pot face obiectul
Națiunilor Unite.                                                          vreunui transfer sau partaj în beneficiul unor țări terțe sau al resor-
                                                                           tisanților acestora.

                             Articolul 48                                  (2) Statele arhipelag respectă cablurile submarine existente insta-
                                                                           late de alte state și care trec prin apele sale fără să se apropie de
  Măsurarea lățimii mării teritoriale, a zonei limitrofe, a                uscat. Acestea trebuie să permită întreținerea și înlocuirea acestor
  zonei economice exclusive și a platformei continentale                   cabluri, după primirea notificării necesare cu privire la poziția lor
                                                                           și lucrările de reparație sau de înlocuire avute în vedere.
Lățimea mării teritoriale, a zonei limitrofe, a zonei economice
exclusive și a platformei continentale se măsoară de la liniile de
bază arhipelagice trasate în conformitate cu articolul 47.
                                                                                                        Articolul 52

                                                                                             Dreptul de trecere inofensivă
                             Articolul 49

Regimul juridic al apelor arhipelagice, al spațiului aerian de             (1) Sub rezerva articolului 53 și fără a aduce atingere
    deasupra apelor arhipelagice, al fundului mării și al                  articolului 50, navele tuturor statelor beneficiază de dreptul de
                    subsolului acestora                                    trecere inofensivă în apele arhipelagice, în conformitate cu partea
                                                                           II secțiunea 3.
(1) Suveranitatea unui stat arhipelag se extinde asupra apelor
situate în interiorul liniilor de bază arhipelagice trasate în
conformitate cu articolul 47, denumite ape arhipelagice, indife-           (2) Statul arhipelag poate, fără a face o discriminare de drept sau
rent de adâncimea lor sau de distanța de la țărm.                          de fapt între navele străine, să suspende temporar, în anumite
                                                                           zone ale apelor sale arhipelagice, exercitarea dreptului de trecere
                                                                           inofensivă a navelor străine, în cazul în care această suspendare
(2) Această suveranitate se extinde asupra spațiului aerian de             este indispensabilă pentru asigurarea securității sale. Această sus-
deasupra apelor arhipelagice, precum și asupra fundului și                 pendare produce efecte numai după publicarea ei în mod cores-
subsolului acestora, și asupra resurselor pe care le conțin.               punzător.

(3) Această suveranitate se exercită în condițiile prevăzute de
dispozițiile prezentei părți.
                                                                                                        Articolul 53
(4) Regimul de trecere prin căile navigabile arhipelagice, stabilit
de prezenta parte, nu afectează în nici o altă privință regimul juri-          Dreptul de trecere prin căile navigabile arhipelagice
dic al apelor arhipelagice, inclusiv căile navigabile, sau exercitarea
de către statul arhipelag a suveranității sale asupra acestor ape și
spațiului aerian de deasupra lor, fundului și subsolului acestora,         (1) În apele sale arhipelagice și în marea teritorială adiacentă,
precum și asupra resurselor pe care le conțin.                             statul arhipelag poate desemna căi navigabile și, în spațiul aerian
                                                                           de deasupra acestor căi, rute aeriene care să permită trecerea con-
                                                                           tinuă și rapidă a navelor și a aeronavelor străine.
                             Articolul 50
                                                                           (2) Toate navele și aeronavele beneficiază de dreptul de trecere
                  Delimitarea apelor interioare                            prin apele arhipelagice, pe aceste căi navigabile și rute aeriene.

În interiorul apelor sale arhipelagice, statul arhipelag poate trasa
linii de închidere pentru delimitarea apelor sale interioare, în           (3) Prin „trecere prin apele arhipelagice” se înțelege exercitarea, în
conformitate cu articolele 9, 10 și 11.                                    conformitate cu prezenta convenție, de către nave și aeronave,
 ---pagebreak--- 118                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

potrivit modului lor normal de navigație, a drepturilor de naviga-         (8) Aceste căi navigabile și dispozitive de separare a traficului
ție și de survol, numai în scopul de a asigura un tranzit continuu         sunt conforme cu reglementările internaționale general acceptate.
și rapid și fără obstacole între o parte a mării libere sau o zonă
economică exclusivă și o altă parte a mării libere sau o zonă              (9) La desemnarea sau înlocuirea căilor navigabile sau la
economică exclusivă.                                                       prescrierea sau înlocuirea dispozitivelor de separare a traficului,
                                                                           statul arhipelag prezintă propuneri organizației internaționale
                                                                           competente în vederea adoptării acestora. Această organizație
(4) Aceste căi navigabile și rute aeriene traversează apele                poate adopta numai căile navigabile și dispozitivele de separare a
arhipelagice și marea teritorială adiacentă sau spațiul aerian de          traficului convenite cu statul arhipelag, după care acesta poate să
deasupra și cuprind toate rutele de trecere destinate în mod               le desemneze, să le prescrie sau să le înlocuiască.
normal navigației internaționale în apele arhipelagice sau
survolului în spațiul aerian de deasupra, iar în cadrul acestor rute,      (10) Statul arhipelag indică în mod clar pe hărți marine, cărora le
în ceea ce privește navele, toate șenalele utilizate în mod normal         asigură publicitatea necesară, liniile axiale ale căilor navigabile și
pentru navigație, cu condiția să nu fie necesară stabilirea, între un      dispozitivele de separare a traficului pe care le-a desemnat sau
punct de intrare și un punct de ieșire dat, a mai multor căi la fel        prescris.
de convenabile.
                                                                           (11) Navele aflate în trecere prin apele arhipelagice respectă căile
                                                                           navigabile și dispozitivele de separare a traficului aplicabile, sta-
(5) Aceste căi navigabile și rute aeriene sunt definite printr-o serie     bilite în conformitate cu prezentul articol.
de linii axiale continue de la punctele de intrare ale rutelor de tre-
cere până la punctele de ieșire. În timpul trecerii prin apele             (12) În cazul în care statul arhipelag nu desemnează căi naviga-
arhipelagice, navele și aeronavele nu se abat cu mai mult de 25 de         bile sau rute aeriene, dreptul de trecere prin apele arhipelagice
mile marine de fiecare parte a acestor linii axiale, cu condiția ca        poate fi exercitat prin intermediul rutelor utilizate în mod normal
aceste nave și aeronave să nu navigheze la o distanță față de țărm         pentru navigația internațională.
mai mică de 10 % din distanța dintre punctele cele mai apropiate
ale insulelor care mărginesc calea navigabilă.

(6) Statul arhipelag care desemnează căi navigabile în temeiul                                         Articolul 54
prezentului articol poate, de asemenea, să prescrie dispozitive de
separare a traficului pentru a asigura siguranța trecerii navelor            Obligații ale navelor și ale aeronavelor în timpul trecerii
care navighează prin șenale înguste în interiorul acestor căi.              lor, activități de cercetare și ridicări hidrografice, obligații
                                                                              ale statului arhipelag și acte cu putere de lege și norme
                                                                              administrative ale statului arhipelag în ceea ce privește
(7) Atunci când circumstanțele o cer și după asigurarea                                     trecerea prin apele arhipelagice
publicității necesare acestei măsuri, statul arhipelag poate înlocui
cu alte căi navigabile sau dispozitive de separare a traficului orice
căi navigabile sau dispozitive de separare a traficului desemnate          Articolele 39, 40, 42 și 44 se aplică mutatis mutandis trecerii prin
sau prescrise anterior de către acesta.                                    apele arhipelagice.

                                                                    PARTEA V

                                                      ZONA ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ

                             Articolul 55                                                              Articolul 56

   Regimul juridic special al zonei economice exclusive                        Drepturi, jurisdicție și obligații ale statului de coastă în
                                                                                              zona economică exclusivă

Zona economică exclusivă este o zonă situată dincolo de marea              (1) În zona economică exclusivă, statul de coastă are:
teritorială și adiacentă acesteia, supusă regimului juridic special
stabilit de prezenta parte, în temeiul căruia drepturile și jurisdicția
statului de coastă și drepturile și libertățile celorlalte state sunt      (a) drepturi suverane în sensul explorării și exploatării, conservării
reglementate de dispozițiile relevante ale prezentei convenții.                și gestionării resurselor naturale, regenerabile sau
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      119

   neregenerabile, ale apelor supraiacente fundului mării, ale             și de obligațiile statului de coastă și respectă actele cu putere de
   fundului mărilor și subsolului acestora, precum și cu privire la        lege și normele administrative adoptate de acesta în conformitate
   alte activități de explorare și exploatare a zonei în scopuri           cu dispozițiile prezentei convenții și alte norme de drept
   economice, precum producerea de energie cu ajutorul apei, al            internațional, în măsura în care acestea nu sunt incompatibile cu
   curenților și al vântului;                                              prezenta parte.
(b) jurisdicție, în conformitate cu dispozițiile relevante ale prezen-
    tei convenții, cu privire la:
   (i) stabilirea și utilizarea de insule artificiale, instalații și                                     Articolul 59
       structuri;
   (ii) cercetarea științifică marină;                                        Baza soluționării conflictelor cu privire la atribuirea
                                                                            drepturilor și a jurisdicției în interiorul zonei economice
   (iii) protecția și conservarea mediului marin;                                                     exclusive
(c) alte drepturi și obligații prevăzute de prezenta convenție.
                                                                           În cazurile în care prezenta convenție nu atribuie drepturi sau
                                                                           jurisdicție nici statului de coastă, nici altor state în interiorul zonei
(2) La exercitarea drepturilor și la îndeplinirea obligațiilor care le     economice exclusive și apare un conflict între interesele statului de
revin în zona economică exclusivă, în conformitate cu prezenta             coastă și cele ale unuia sau ale mai multor state, acest conflict ar
convenție, statul de coastă ține seama în mod corespunzător de             trebui rezolvat pe baza echității și ținând seama de toate
drepturile și de obligațiile celorlalte state și acționează în mod         circumstanțele pertinente, luând în considerare importanța
compatibil cu dispozițiile prezentei convenții.                            respectivă pe care interesele respective o prezintă pentru părți,
                                                                           precum și pentru comunitatea internațională în ansamblu.
(3) Drepturile enunțate în prezentul articol cu privire la fundul
mărilor și la subsolul acestora se exercită în conformitate cu
partea VI.
                                                                                                         Articolul 60

                                                                            Insule artificiale, instalații și structuri în zona economică
                            Articolul 57                                                               exclusivă

              Lățimea zonei economice exclusive
                                                                           (1) În zona economică exclusivă, statul de coastă are dreptul
                                                                           exclusiv de a construi, precum și cel de a autoriza și de a regle-
Zona economică exclusivă nu se extinde dincolo de 200 de mile              menta construirea, exploatarea și utilizarea de:
marine de la liniile de bază de la care se măsoară lățimea mării
teritoriale.
                                                                           (a) insule artificiale;

                            Articolul 58                                   (b) instalații și structuri în scopurile prevăzute la articolul 56 și în
                                                                               alte scopuri economice;
Drepturi și obligații ale celorlalte state în zona economică
                          exclusivă
                                                                           (c) instalații și structuri care pot împiedica exercitarea drepturilor
                                                                               statului de coastă în zonă.
(1) În zona economică exclusivă, toate statele, fie că sunt de
coastă sau fără ieșire la mare, beneficiază, în condițiile prevăzute
de dispozițiile pertinente ale prezentei convenții, de libertățile de      (2) Statul de coastă are jurisdicție exclusivă asupra acestor insule
navigație și de survol și de libertatea de a instala cabluri și            artificiale, instalații și structuri, inclusiv jurisdicția în ceea ce pri-
conducte submarine, prevăzute la articolul 87, precum și de liber-         vește actele cu putere de lege și normele administrative vamale,
tatea de a folosi marea în alte scopuri licite pe plan internațional,      fiscale, sanitare, privind siguranța și imigrarea.
legate de exercitarea acestor libertăți, precum cele asociate cu
exploatarea navelor, a aeronavelor și a cablurilor și a conductelor
submarine, și compatibile cu celelalte dispoziții ale prezentei            (3) Construirea acestor insule artificiale, instalații sau structuri
convenții, îndeosebi în cadrul exploatării.                                trebuie notificată în mod corespunzător și trebuie menținute
                                                                           mijloace permanente care să le semnalizeze prezența. Instalațiile
                                                                           sau structurile abandonate sau dezafectate sunt îndepărtate în
(2) Articolele 88-115 și alte norme pertinente de drept                    scopul asigurării siguranței navigației, ținând seama de
internațional se aplică zonei economice exclusive, în măsura în            standardele internaționale general acceptate stabilite în această
care nu sunt incompatibile cu prezenta parte.                              privință de organizația internațională competentă. Atunci când se
                                                                           procedează la îndepărtarea acestora, se ține seama, de asemenea,
                                                                           de pescuit, de protecția mediului marin și de drepturile și
(3) La exercitarea drepturilor și la îndeplinirea obligațiilor care le     obligațiile celorlalte state. Se asigură publicitatea necesară în ceea
revin în zona economică exclusivă, în conformitate cu prezenta             ce privește adâncimea, poziția și dimensiunile eventualelor
convenție, statele țin seama în mod corespunzător de drepturile            instalații sau structuri care nu au fost complet îndepărtate.
 ---pagebreak--- 120                  RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

(4) Statul de coastă poate, după caz, să stabilească în jurul aces-          ecologici și economici pertinenți, inclusiv nevoile economice ale
tor insule artificiale instalații și structuri, zone de siguranță rezo-      comunităților de coastă care trăiesc din pescuit și nevoile speciale
nabile, în care acesta poate lua măsurile corespunzătoare pentru             ale țărilor în curs de dezvoltare și ținând seama de metodele în
a asigura atât siguranța navigației, cât și pe cea a insulelor artifi-       domeniul pescuitului, de interdependența stocurilor și de toate
ciale, instalațiilor și structurilor.                                        standardele minime internaționale general recomandate pe plan
                                                                             subregional, regional sau mondial.

(5) Statul de coastă stabilește lățimea zonelor de siguranță ținând
seama de standardele internaționale aplicabile. Aceste zone de               (4) Atunci când adoptă aceste măsuri, statul de coastă ia în con-
siguranță sunt concepute astfel încât să răspundă în mod rezona-             siderare efectele lor asupra speciilor asociate cu speciile exploa-
bil naturii și funcțiilor insulelor artificiale, instalațiilor sau struc-    tate sau dependente de acestea în vederea conservării sau
turilor și ele nu pot depăși o distanță de 500 m în jurul acestora,          restabilirii populațiilor acestor specii asociate sau dependente la
măsurată de la fiecare punct al marginii lor exterioare, cu excep-           nivelurile la care reproducerea lor să nu fie grav periclitată.
ția unei derogări autorizate de standardele internaționale general
acceptate sau recomandate de către organizația internațională
competentă. Întinderea zonelor de siguranță este notificată în
mod corespunzător.
                                                                             (5) Informațiile științifice disponibile, statisticile cu privire la
                                                                             capturi și la efortul de pescuit și celelalte date privind conservarea
                                                                             resurselor halieutice se difuzează și fac obiectul schimburilor peri-
(6) Toate navele trebuie să respecte aceste zone de siguranță și să          odice, prin intermediul organizațiilor internaționale competente,
se conformeze standardelor internaționale general acceptate pri-             subregionale, regionale sau mondiale, după caz, cu participarea
vind navigația în vecinătatea insulelor artificiale, a instalațiilor, a      tuturor statelor interesate, în special a celor ai căror resortisanți
structurilor și a zonelor de siguranță.                                      sunt autorizați să pescuiască în zona economică exclusivă.

(7) Insulele artificiale, instalațiile și structurile, precum și zonele
de siguranță din jurul lor nu pot fi stabilite atunci când aceasta ar                                     Articolul 62
putea reprezenta o piedică în folosirea căilor navigabile recunos-
cute, esențiale pentru navigația internațională.

                                                                                                 Exploatarea resurselor vii

(8) Insulele artificiale, instalațiile și structurile nu au statut de
insule. Acestea nu au mare teritorială proprie, iar prezența lor nu
afectează delimitarea mării teritoriale, a zonei economice exclu-            (1) Statul de coastă promovează obiectivul utilizării optime a
sive sau a platformei continentale.                                          resurselor vii din zona economică exclusivă fără a aduce atingere
                                                                             articolului 61.

                              Articolul 61
                                                                             (2) Statul de coastă își stabilește capacitatea proprie de exploa-
                                                                             tare a resurselor vii din zona economică exclusivă. În cazul în care
                                                                             capacitatea de exploatare a statului de coastă este inferioară
                    Conservarea resurselor vii                               capturii totale admisibile, acesta permite altor state, prin acorduri
                                                                             sau prin alte înțelegeri și în conformitate cu modalitățile,
                                                                             condițiile, actele cu putere de lege și normele administrative pre-
                                                                             văzute la alineatul (4), să exploateze excedentul capturii admisi-
(1) Statul de coastă stabilește captura admisibilă a resurselor vii în
                                                                             bile, ținând seama în special de dispozițiile articolelor 69 și 70,
zona sa economică exclusivă.
                                                                             mai ales în ceea ce privește țările în curs de dezvoltare mențio-
                                                                             nate de acestea.

(2) Ținând seama de datele științifice cele mai fiabile de care dis-
pune, statul de coastă ia măsuri adecvate de conservare și gestio-
nare, astfel încât menținerea resurselor vii ale zonei sale                  (3) Atunci când permite accesul altor state la zona sa economică
economice exclusive să nu fie periclitată prin supraexploatare.              exclusivă în temeiul prezentului articol, statul de coastă ține seama
După caz, statul de coastă și organizațiile internaționale compe-            de toți factorii relevanți, inclusiv, inter alia, de importanța pe care
tente, subregionale, regionale sau mondiale cooperează în acest              o prezintă resursele vii ale zonei pentru economia sa și pentru
scop.                                                                        celelalte interese naționale ale sale, de dispozițiile articolelor 69 și
                                                                             70, de nevoile țărilor în curs de dezvoltare din subregiune sau
                                                                             regiune în ceea ce privește exploatarea unei părți a excedentului
                                                                             și de necesitatea reducerii la minimum a perturbărilor economice
(3) Aceste măsuri urmăresc, de asemenea, conservarea sau                     în statele ai căror resortisanți practică în mod obișnuit pescuitul
restabilirea stocurilor de specii exploatate la niveluri care pot să         în zonă sau care au contribuit în mod deosebit la cercetarea și
asigure un randament constant maxim, având în vedere factorii                identificarea stocurilor.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       121

(4) Resortisanții altor state care pescuiesc în zona economică                                           Articolul 63
exclusivă se conformează măsurilor de conservare și celorlalte
modalități și condiții stabilite de actele cu putere de lege și
normele administrative ale statului de coastă. Aceste acte cu                Stocuri aflate în zonele economice exclusive a două sau
putere de lege și norme administrative trebuie să fie compatibile             mai multor state de coastă sau atât în zona economică
cu prezenta convenție și pot să se refere, inter alia, la următoarele       exclusivă, cât și într-un sector dincolo de zonă și adiacent
aspecte:                                                                                               acesteia

(a) eliberarea de permise pescarilor sau pentru navele și uneltele         (1) În cazul în care același stoc sau stocuri de specii asociate se
    de pescuit, inclusiv plata drepturilor și orice alte forme de          află în zonele economice exclusive ale mai multor state de coastă,
    remunerație care, în cazul statelor de coastă în curs de               aceste state încearcă, direct sau prin intermediul organizațiilor
    dezvoltare, pot consta într-o contribuție corespunzătoare la           subregionale sau regionale corespunzătoare, să convină asupra
    finanțarea, echiparea și dezvoltarea tehnologică a industriei          măsurilor necesare în vederea coordonării și asigurării conservării
    pescuitului;                                                           și dezvoltării acestor stocuri, fără a aduce atingere celorlalte dis-
                                                                           poziții ale prezentei părți.
(b) determinarea speciilor al căror pescuit este autorizat și
    stabilirea de cote de pescuit, fie pentru anumite stocuri sau
    grupuri de stocuri sau pentru captura pe fiecare navă pentru o         (2) În cazul în care același stoc sau stocuri de specii asociate se
    anumită perioadă de timp, fie pentru captura resortisanților           află atât în zona economică exclusivă, cât și într-un sector din-
    unui stat în timpul unei anumite perioade;                             colo de zonă sau adiacent acesteia, statul de coastă și statele care
                                                                           exploatează aceste stocuri în sectorul adiacent încearcă, direct sau
                                                                           prin intermediul organizațiilor subregionale sau regionale cores-
(c) reglementarea sezoanelor și a zonelor de pescuit, a tipurilor, a       punzătoare, să convină asupra măsurilor necesare în vederea
    dimensiunilor și a cantității de unelte, precum și a tipurilor, a      conservării acestor stocuri în sectorul adiacent.
    dimensiunilor și a numărului de nave de pescuit care pot fi uti-
    lizate;

(d) stabilirea vârstei și a mărimii peștilor și a altor specii care pot                                  Articolul 64
    fi pescuite;
                                                                                                   Pești mari migratori
(e) precizarea informațiilor cerute de la navele de pescuit, inclusiv
    statisticile cu privire la capturi și la efortul de pescuit și
    comunicarea poziției navelor;                                          (1) Statul de coastă și celelalte state ai căror resortisanți pescuiesc
                                                                           în regiune pești mari migratori menționați în anexa I cooperează,
                                                                           direct sau prin intermediul organizațiilor internaționale corespun-
(f) obligația de a efectua, cu autorizarea și controlul statului de        zătoare, în vederea asigurării conservării speciilor respective și a
    coastă, programe de cercetare determinate în domeniul                  promovării exploatării optime a acestor specii în ansamblul regi-
    pescuitului și reglementarea modului de efectuare a acestor            unii, atât în zona economică exclusivă, cât și dincolo de aceasta.
    cercetări, inclusiv prelevarea de probe din capturi, destinația        În regiunile pentru care nu există o organizație internațională
    probelor și comunicarea datelor științifice conexe;                    corespunzătoare, statul de coastă și celelalte state, ai căror resor-
                                                                           tisanți exploatează aceste specii în regiune, cooperează în vederea
                                                                           instituirii unei astfel de organizații și a participării la lucrările aces-
(g) plasarea, de către statul de coastă, de observatori sau de stagiari    teia.
    la bordul navelor respective;

(h) descărcarea capturii integrale sau parțiale de către aceste nave       (2) Dispozițiile alineatului (1) se aplică în plus față de celelalte dis-
    în porturile statului de coastă;                                       poziții ale prezentei părți.

(i) modalitățile și condițiile cu privire la acordurile de asociere în
    participațiune sau la alte acorduri de cooperare;                                                    Articolul 65

(j) condițiile necesare pentru formarea personalului și pentru                                       Mamifere marine
    transferul tehnologiei în domeniul pescuitului, inclusiv con-
    solidarea capacității statului de coastă de a efectua cercetări în
    domeniul pescuitului;
                                                                           Dispozițiile prezentei părți nu restrâng dreptul unui stat de coastă
                                                                           de a interzice, de a limita sau de a reglementa exploatarea
(k) măsurile de executare.                                                 mamiferelor marine mai strict decât prevede prezenta parte, nici,
                                                                           eventual, competența unei organizații internaționale de a face
                                                                           aceasta. Statele cooperează în vederea conservării mamiferelor
(5) Statele de coastă notifică în mod corespunzător actele cu              marine și, în cazul special al cetaceelor, acționează prin
putere de lege și normele administrative pe care le adoptă în mate-        intermediul organizațiilor internaționale corespunzătoare în
rie de conservare și gestionare.                                           vederea conservării, gestionării și studierii acestora.
 ---pagebreak--- 122                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

                             Articolul 66                                                                Articolul 67

                   Stocuri de pești anadromi                                                         Specii catadrome

(1) Statele în ale căror cursuri de apă se reproduc stocuri de pești        (1) Statul de coastă în apele căruia speciile catadrome își petrec
anadromi au interese prioritare și poartă răspunderea principală            cea mai mare parte a ciclului lor de viață poartă răspunderea pen-
pentru acestea.                                                             tru gestionarea acestor specii și asigură intrarea și ieșirea peștilor
                                                                            migratori.

(2) Statul de origine a stocurilor de pești anadromi asigură con-
servarea acestora prin adoptarea de măsuri corespunzătoare de               (2) Exploatarea speciilor catadrome are loc numai în apele situate
reglementare a pescuitului în toate apele situate în interiorul limi-       în interiorul limitelor exterioare ale zonelor economice exclusive.
telor exterioare ale zonei sale economice exclusive, precum și a            În zonele economice exclusive, exploatarea este reglementată de
pescuitului prevăzut la alineatul (3) litera (b). Statul de origine         dispozițiile prezentului articol și de celelalte dispoziții ale prezen-
poate, după consultarea celorlalte state, prevăzute la alineatele (3)       tei convenții cu privire la pescuitul în aceste zone.
și (4), care exploatează aceste stocuri, să fixeze capturile totale
admisibile de pești originari din cursurile sale de apă.
                                                                            (3) Atunci când speciile catadrome, indiferent dacă sunt alevini
                                                                            sau pești adulți, migrează prin zona economică exclusivă a unui
(3) (a) Stocurile de pești anadromi pot fi pescuite numai în apele          alt stat, gestionarea acestor pești, inclusiv exploatarea, este regle-
        situate în interiorul limitelor exterioare ale zonelor              mentată prin acord între statul menționat la alineatul (1) și celă-
        economice exclusive, în afară de cazurile în care această           lalt stat interesat. Acest acord garantează gestionarea rațională a
        dispoziție ar putea cauza perturbări economice pentru un            speciilor respective și ia în considerare responsabilitățile statului
        stat, altul decât statul de origine. În ceea ce privește            menționat la alineatul (1) în ceea ce privește conservarea acestor
        pescuitul dincolo de limitele exterioare ale zonelor                specii.
        economice exclusive, statele interesate se consultă pentru
        a conveni asupra modalităților și condițiilor acestui pes-
        cuit, ținând seama, în mod corespunzător, de cerințele de
        conservare și de necesitățile statului de origine în ceea ce
                                                                                                         Articolul 68
        privește stocurile în cauză.

                                                                                                     Specii sedentare
    (b) Statul de origine cooperează în vederea reducerii la minim
        a perturbărilor economice din celelalte state care exploa-
        tează aceste stocuri, ținând seama de capturile normale ale         Prezenta parte nu se aplică speciilor sedentare, astfel cum sunt
        statelor respective și de modul în care acestea exploatează         definite la articolul 77 alineatul (4).
        stocurile, precum și de toate zonele în care a avut loc
        pescuitul acestora.

    (c) Statele prevăzute la litera (b) care participă, prin acord cu                                    Articolul 69
        statul de origine, la măsurile de regenerare a stocurilor de
        pești anadromi, în special prin contribuții la finanțarea                         Dreptul statelor fără ieșire la mare
        acestor măsuri, sunt luate în considerare cu prioritate de
        către statul de origine în ceea ce privește exploatarea sto-
        curilor originare din cursurile sale de apă.
                                                                            (1) Statele fără ieșire la mare au dreptul de a participa, pe baze
                                                                            echitabile, la exploatarea unei părți corespunzătoare din
    (d) Aplicarea reglementărilor privind stocurile de pești                excedentul resurselor vii din zonele economice exclusive ale
        anadromi dincolo de zona economică exclusivă este asigu-            statelor de coastă din aceeași subregiune sau regiune, ținând
        rată prin acord între statul de origine și celelalte state inte-    seama de caracteristicile economice și geografice relevante ale
        resate.                                                             tuturor statelor interesate și în conformitate cu dispozițiile pre-
                                                                            zentului articol și cu cele ale articolelor 61 și 62.

(4) În cazul în care stocurile de pești anadromi migrează spre ape
sau traversează ape situate în interiorul limitelor exterioare ale          (2) Condițiile și modalitățile acestei participări se stabilesc de
zonei economice exclusive a unui alt stat decât statul de origine,          către statele interesate prin acorduri bilaterale, subregionale sau
statul respectiv cooperează cu statul de origine în vederea                 regionale, ținând seama, inter alia, de:
conservării și gestionării acestor stocuri.
                                                                            (a) necesitatea evitării oricăror efecte care ar putea aduce prejudi-
                                                                                cii comunităților de pescari sau industriei pescuitului a statelor
(5) Statul de origine a stocurilor de pești anadromi și celelalte               de coastă;
state care practică pescuitul acestor pești încheie acorduri în vede-
rea punerii în aplicare a dispozițiilor prezentului articol, după caz,      (b) măsura în care statul fără ieșire la mare, în conformitate cu
prin intermediul organizațiilor regionale.                                      dispozițiile prezentului articol, participă sau are dreptul de a
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   123

   participa, în temeiul acordurilor bilaterale, subregionale sau          exclusive ale statelor de coastă din aceeași subregiune sau regiune,
   regionale existente, la exploatarea resurselor vii din zonele           ținând seama de caracteristicile economice și geografice relevante
   economice exclusive ale altor state de coastă;                          ale tuturor statelor interesate și în conformitate cu prezentul
                                                                           articol și cu articolele 61 și 62.

(c) măsura în care alte state fără ieșire la mare și state
    dezavantajate din punct de vedere geografic participă la
    exploatarea resurselor vii din zona economică exclusivă a sta-         (2) În sensul prezentei părți, prin expresia „state dezavantajate din
    tului de coastă și necesitatea de a evita impunerea unei poveri        punct de vedere geografic” se înțelege statele de coastă, inclusiv
    deosebit de grele asupra oricărui stat de coastă sau unei regi-        statele de coastă la o mare închisă sau semiînchisă, a căror situa-
    uni din acesta;                                                        ție geografică le face să depindă de exploatarea resurselor vii din
                                                                           zonele economice exclusive ale altor state din subregiune sau
                                                                           regiune, pentru o aprovizionare suficientă cu pește destinată
(d) nevoile alimentare ale populațiilor statelor respective.               nevoilor alimentare ale populației lor sau ale unei părți din popu-
                                                                           lație, precum și statele de coastă care nu pot pretinde o zonă
                                                                           economică exclusivă proprie.

(3) Atunci când capacitatea de pescuit a unui stat de coastă se
apropie de nivelul care i-ar permite să exploateze captura totală
admisibilă a resurselor vii din zona sa economică exclusivă, statul        (3) Condițiile și modalitățile acestei participări se stabilesc de
de coastă și celelalte state interesate cooperează în vederea înche-       către statele interesate, prin acorduri bilaterale, subregionale sau
ierii de acorduri echitabile, bilaterale, subregionale sau regionale,      regionale, având în vedere, inter alia:
care să permită țărilor în curs de dezvoltare fără ieșire la mare, din
aceeași subregiune sau regiune, să participe la exploatarea resur-
selor vii din zonele economice exclusive ale statelor de coastă din        (a) necesitatea evitării efectelor care ar aduce prejudicii
subregiune sau regiune, după caz, ținând seama de circumstanțe                 comunităților de pescari sau industriei pescuitului din statele
și în condiții satisfăcătoare pentru toate părțile. La punerea în              de coastă;
aplicare a prezentei dispoziții se ține seama, de asemenea, de fac-
torii menționați la alineatul (2).

                                                                           (b) măsura în care statul dezavantajat din punct de vedere geogra-
                                                                               fic, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol, participă
(4) În temeiul dispozițiilor prezentului articol, statele dezvoltate           sau are dreptul de a participa, în temeiul acordurilor bilaterale,
fără ieșire la mare au dreptul de a participa la exploatarea resur-            subregionale sau regionale existente, la exploatarea resurselor
selor vii numai în zonele economice exclusive ale statelor de                  vii din zonele economice exclusive ale altor state de coastă;
coastă dezvoltate din aceeași subregiune sau regiune, având în
vedere măsura în care statul de coastă, prin acordarea accesului
altor state la resursele vii din zona sa economică exclusivă, a luat       (c) măsura în care alte state dezavantajate din punct de vedere
în considerare necesitatea de a reduce la minimum prejudiciile                 geografic și state fără ieșire la mare participă la exploatarea
care ar putea fi aduse comunităților de pescari, precum și                     resurselor vii din zona economică exclusivă a statului de
perturbările economice în statele ai căror resortisanți practică în            coastă și necesitatea de a evita impunerea unei poveri deosebit
mod obișnuit pescuitul în zonă.                                                de grele asupra oricărui stat de coastă sau unei regiuni din
                                                                               acesta;

(5) Dispozițiile menționate anterior se aplică fără a aduce atin-
                                                                           (d) nevoile alimentare ale populațiilor statelor respective.
gere eventualelor acorduri încheiate în subregiunile sau regiunile
în care statele de coastă pot acorda statelor fără ieșire la mare din
aceeași subregiune sau regiune drepturi egale sau preferențiale
pentru exploatarea resurselor vii din zona lor economică exclu-            (4) Atunci când capacitatea de pescuit a unui stat de coastă se
sivă.                                                                      apropie de nivelul care i-ar permite să exploateze captura totală
                                                                           admisibilă a resurselor vii din zona sa economică exclusivă, statul
                                                                           de coastă și celelalte state interesate cooperează în vederea înche-
                                                                           ierii de acorduri echitabile bilaterale, subregionale sau regionale,
                                                                           care să permită țărilor în curs de dezvoltare dezavantajate din
                            Articolul 70                                   punct de vedere geografic din aceeași subregiune sau regiune să
                                                                           participe la exploatarea resurselor vii din zonele economice exclu-
                                                                           sive ale statelor de coastă din subregiune sau regiune, după caz,
                                                                           ținând seama de circumstanțe și în condiții satisfăcătoare pentru
    Dreptul statelor dezavantajate din punct de vedere                     toate părțile. La punerea în aplicare a prezentei dispoziții se ține
                         geografic                                         seama, de asemenea, de factorii menționați la alineatul (3).

(1) Statele dezavantajate din punct de vedere geografic au dreptul         (5) În temeiul dispozițiilor prezentului articol, statele dezvoltate
de a participa, pe baze echitabile, la exploatarea unei părți cores-       dezavantajate din punct de vedere geografic au dreptul de a par-
punzătoare din excedentul resurselor vii din zonele economice              ticipa la exploatarea resurselor vii numai în zonele economice
 ---pagebreak--- 124                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

exclusive ale statelor de coastă dezvoltate din aceeași subregiune         (3) Sancțiunile prevăzute de statul de coastă pentru încălcarea
sau regiune, având în vedere măsura în care statul de coastă, prin         actelor cu putere de lege și normelor administrative în domeniul
acordarea accesului altor state la resursele vii din zona sa               pescuitului în zona economică exclusivă nu pot include pedepse
economică exclusivă, a luat în considerare necesitatea de a reduce         cu închisoarea, în afară de cazul în care statele interesate convin
la minimum prejudiciile care ar putea fi aduse comunităților de            altfel, și nici o altă formă de pedeapsă corporală.
pescari, precum și perturbările economice în statele ai căror resor-
tisanți practică în mod obișnuit pescuitul în zonă.
                                                                           (4) În caz de sechestru sau de reținere a navelor străine, statul de
                                                                           coastă notifică de îndată statului de pavilion, pe căi adecvate,
(6) Dispozițiile menționate anterior se aplică fără a aduce atin-
                                                                           măsurile luate, precum și sancțiunile impuse în consecință.
gere eventualelor acorduri încheiate în subregiunile sau regiunile
în care statele de coastă pot acorda statelor dezavantajate din
punct de vedere geografic din aceeași subregiune sau regiune
drepturi egale sau preferențiale pentru exploatarea resurselor vii
din zona lor economică exclusivă.                                                                       Articolul 74

                                                                              Delimitarea zonei economice exclusive între state ale
                             Articolul 71                                      căror coaste sunt adiacente sau situate față în față

             Neaplicabilitatea articolelor 69 și 70
                                                                           (1) Delimitarea zonei economice exclusive între state ale căror
                                                                           coaste sunt adiacente sau situate față în față se face pe bază de
Dispozițiile articolelor 69 și 70 nu se aplică în cazul unui stat de       acord, în conformitate cu dreptul internațional, astfel cum este
coastă a cărui economie este în mod covârșitor dependentă de               prevăzut la articolul 38 din Statutul Curții Internaționale de Jus-
exploatarea resurselor vii din zona sa economică exclusivă.                tiție, astfel încât să se ajungă la o soluție echitabilă.

                                                                           (2) În cazul în care nu ajung la un acord într-un termen rezona-
                             Articolul 72
                                                                           bil, statele interesate recurg la procedurile prevăzute la partea XV.

               Restricții la transferul drepturilor
                                                                           (3) Până la încheierea acordului prevăzut la alineatul (1), statele
                                                                           interesate, într-un spirit de înțelegere și cooperare, fac tot posibilul
(1) Drepturile de exploatare a resurselor vii, prevăzute la
                                                                           pentru a încheia acorduri provizorii cu caracter practic și pentru
articolele 69 și 70, nu pot fi transferate în mod direct sau indirect
                                                                           a nu compromite sau împiedica, în timpul acestei perioade de
unor țări terțe sau resortisanților acestora, nici prin concesiune
                                                                           tranziție, încheierea acordului definitiv. Acordurile provizorii nu
sau licență, nici prin instituirea de asociații în participațiune, nici
                                                                           aduc atingere delimitării finale.
printr-un alt acord care ar avea ca efect un asemenea transfer, cu
excepția cazului în care statele interesate convin altfel.

                                                                           (4) În cazul în care există un acord în vigoare între statele intere-
(2) Dispoziția menționată anterior nu interzice statelor interesate        sate, problemele cu privire la delimitarea zonei economice exclu-
să obțină de la țări terțe sau de la organizații internaționale            sive sunt soluționate în conformitate cu dispozițiile acestui acord.
asistență tehnică sau financiară destinată să le faciliteze exercita-
rea drepturilor în conformitate cu articolele 69 și 70, cu condiția
ca aceasta să nu producă efectul menționat la alineatul (1).
                                                                                                        Articolul 75

                             Articolul 73                                        Hărți marine și liste ale coordonatelor geografice

      Punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și a
        normelor administrative ale statului de coastă                     (1) Sub rezerva prezentei părți, liniile limitelor exterioare ale
                                                                           zonei economice exclusive și liniile de delimitare trasate în
                                                                           conformitate cu articolul 74 sunt indicate pe hărți marine la o
(1) În exercitarea drepturilor sale suverane de explorare, exploa-
                                                                           scară sau scări corespunzătoare pentru stabilirea poziției lor.
tare, conservare și gestionare a resurselor vii din zona economică
                                                                           După caz, trasarea limitelor exterioare sau a liniilor de delimitare
exclusivă, statul de coastă poate lua orice măsuri, inclusiv arestarea
                                                                           poate fi înlocuită cu liste ale coordonatelor geografice ale
navei, inspecția, sechestrul și procedurile judiciare, necesare pen-
                                                                           punctelor, precizând sistemul geodezic utilizat.
tru asigurarea respectării actelor cu putere de lege și normelor
administrative pe care le-adoptă în conformitate cu prezenta
convenție.
                                                                           (2) Statul de coastă asigură publicitatea necesară acestor hărți sau
                                                                           liste ale coordonatelor geografice și depune câte un exemplar din
(2) Navele reținute și echipajele acestora sunt eliberate de îndată        fiecare astfel de hartă sau listă la secretarul general al Organizației
după depunerea unei cauțiuni sau a unei alte garanții suficiente.          Națiunilor Unite.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  125

                                                                    PARTEA VI
                                                       PLATFORMA CONTINENTALĂ

                             Articolul 76                                  (6) În pofida dispozițiilor alineatului (5), pe dorsalele submarine,
                                                                           limita exterioară a platformei continentale nu depășește 350 de
                                                                           mile marine de la liniile de bază de la care se măsoară lățimea
               Definiția platformei continentale                           mării teritoriale. Prezentul alineat nu se aplică cotelor de maree
                                                                           joasă care constituie elemente naturale ale marginii continentale,
                                                                           precum platourile, pragurile, crestele, bancurile de nisip și pintenii
                                                                           acestei margini.
(1) Platforma continentală a unui stat de coastă cuprinde fundul
mării și subsolul zonelor submarine situate dincolo de marea sa
teritorială, pe toată întinderea prelungirii naturale a teritoriului
terestru al acestui stat până la limita externă a marginii                 (7) Statul de coastă trasează limita exterioară a platformei sale
continentale sau până la o distanță de 200 de mile marine de la            continentale, atunci când această platformă se întinde dincolo de
liniile de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale,           200 de mile marine de la liniile de bază de la care se măsoară lăț
atunci când limita exterioară a marginii continentale se află la o         imea mării teritoriale, folosindu-se linii drepte a căror lungime să
distanță inferioară.                                                       nu depășească 60 de mile marine și care leagă punctele fixe defi-
                                                                           nite prin coordonate de latitudine și longitudine.

(2) Platforma continentală a unui stat de coastă nu se întinde din-
colo de limitele prevăzute la alineatele (4)-(6).                          (8) Statul de coastă prezintă Comisiei pentru limitele platformei
                                                                           continentale, constituite în temeiul anexei II, pe baza unei
                                                                           reprezentări geografice echitabile, informații privind limitele
                                                                           platformei sale continentale, atunci când aceasta se întinde din-
(3) Marginea continentală cuprinde prelungirea sub apă a masei             colo de 200 de mile marine de la liniile de bază de la care se
terestre a statului de coastă și este constituită din fundul mării și      măsoară lățimea mării teritoriale. Comisia face recomandări
subsolul corespunzător platformei, din taluz și povârniș. Aceasta          statelor de coastă cu privire la aspectele referitoare la stabilirea
nu cuprinde nici fundul oceanelor de adâncime, cu dorsalele lor,           limitelor exterioare ale platformelor continentale ale acestora.
nici subsolul acestora.                                                    Limitele platformei stabilite de către un stat de coastă, pe baza
                                                                           acestor recomandări, sunt definitive și cu caracter obligatoriu.

(4) (a) În sensul prezentei convenții, statul de coastă stabilește
        limita exterioară a marginii continentale, atunci când             (9) Statul de coastă transmite secretarului general al Organizației
        aceasta se întinde dincolo de 200 de mile marine de la lini-       Națiunilor Unite hărțile și informațiile relevante, inclusiv datele
        ile de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale,       geodezice, care descriu în mod permanent limitele exterioare ale
        prin:                                                              platformei sale continentale. Secretarul general asigură publicita-
                                                                           tea necesară acestor documente.

       (i) o linie trasată în conformitate cu alineatul (7), cu refe-
           rire la punctele fixe extreme în care grosimea rocilor
                                                                           (10) Dispozițiile prezentului articol nu aduc atingere problemei
           sedimentare este egală cu cel puțin 1 % din distanța cea
                                                                           delimitării platformei continentale între statele ale căror coaste
           mai scurtă între punctul respectiv și piciorul taluzului
                                                                           sunt adiacente sau situate față în față.
           continental sau

       (ii) o linie trasată în conformitate cu alineatul (7), cu refe-
            rire la punctele fixe situate la cel mult 60 de mile marine                                Articolul 77
            față de piciorul taluzului continental.

                                                                                 Drepturi ale statului de coastă asupra platformei
                                                                                                    continentale
    (b) în lipsa unor dovezi contrare, piciorul taluzului continental
        coincide cu ruptura de pantă cea mai accentuată la baza
        taluzului.
                                                                           (1) Statul de coastă exercită drepturi suverane asupra platformei
                                                                           continentale în sensul explorării acesteia și al exploatării resurse-
                                                                           lor naturale ale acesteia.
(5) Punctele fixe ce definesc linia care marchează, pe fundul
mărilor, limita exterioară a platformei continentale, trasată în
conformitate cu alineatul (4) litera (a) punctele (i) și (ii), sunt
situate fie la o distanță care nu depășește 350 de mile marine de          (2) Drepturile prevăzute la alineatul (1) sunt exclusive în sensul
la liniile de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale, fie    că, în cazul în care statul de coastă nu explorează platforma
la o distanță care nu depășește 100 de mile marine de la izobata           continentală sau nu îi exploatează resursele naturale, nimeni nu
de 2 500 m, care este linia ce leagă punctele de 2 500 m adân-             poate să întreprindă aceste activități fără consimțământul expres
cime.                                                                      al statului respectiv.
 ---pagebreak--- 126                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

(3) Drepturile statului de coastă asupra platformei continentale           (5) Atunci când instalează cabluri sau conducte submarine,
nu depind de ocuparea efectivă sau fictivă și nici de vreo declara-        statele țin seama, în mod corespunzător, de cablurile și conductele
ție expresă.                                                               deja instalate, Nu trebuie afectată, în special, posibilitatea de repa-
                                                                           rare a cablurilor sau a conductelor existente.

(4) Resursele naturale prevăzute de prezenta parte cuprind resur-
sele minerale și alte resurse neregenerabile ale fundului mărilor și
subsolului acestuia, precum și organismele vii care aparțin speci-                                      Articolul 80
ilor sedentare, adică organismele care, în stadiul în care pot fi
pescuite, sunt fie imobile pe fundul mărilor sau sub acesta, fie
incapabile de a se deplasa altfel decât prin menținerea unui                    Insule artificiale, instalații și structuri pe platforma
contact fizic constant cu fundul mărilor sau cu subsolul acestuia.                                    continentală

                                                                           Articolul 60 se aplică, mutatis mutandis, insulelor artificiale,
                             Articolul 78                                  instalațiilor și structurilor situate pe platforma continentală.

Regimul juridic al apelor și al spațiului aerian de deasupra,
          drepturile și libertățile celorlalte state
                                                                                                        Articolul 81

(1) Drepturile statului de coastă asupra platformei continentale                          Foraje pe platforma continentală
nu afectează regimul juridic al apelor supraiacente sau al spațiu-
lui aerian situat deasupra acestor ape.
                                                                           Statul de coastă are dreptul exclusiv de a autoriza și de a
                                                                           reglementa forajele pe platforma continentală, indiferent de
(2) Exercitarea de către statul de coastă a drepturilor sale asupra        scopurile acestora.
platformei continentale nu trebuie să afecteze navigația sau
drepturile și libertățile celorlalte state, prevăzute de prezenta
convenție, și nici să limiteze în mod nejustificat exercitarea aces-
tora.
                                                                                                        Articolul 82

                                                                              Plăți și contribuții cu privire la exploatarea platformei
                             Articolul 79                                           continentale dincolo de 200 de mile marine

 Cabluri și conducte submarine pe platforma continentală
                                                                           (1) Statul de coastă efectuează plăți sau aduce contribuții în
                                                                           natură cu privire la exploatarea resurselor neregenerabile ale
(1) Toate statele au dreptul de a instala cabluri și conducte              platformei continentale dincolo de 200 de mile marine de la lini-
submarine pe platforma continentală în conformitate cu                     ile de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale.
dispozițiile prezentului articol.

                                                                           (2) Plățile și contribuțiile se efectuează anual pentru întreaga
(2) Sub rezerva dreptului său de a lua măsuri rezonabile pentru            producție dintr-un loc de exploatare dat, după primii 5 ani de
explorarea platformei continentale, pentru exploatarea resurselor          producție din acel loc. Pentru cel de-al șaselea an, rata plății sau a
naturale ale acesteia și pentru prevenirea, reducerea și controlul         contribuției este de 1 % din valoarea sau din volumul producției
poluării cauzate prin conducte, statul de coastă nu poate împie-           din acel loc. Rata crește cu 1 % pentru fiecare an care urmează
dica instalarea sau întreținerea acestor cabluri sau conducte.             până în cel de-al doisprezecelea an și rămâne la 7 % după această
                                                                           dată. Producția nu include resursele utilizate în cadrul exploatării.

(3) Stabilirea traseului conductelor instalate pe platforma
continentală este supusă consimțământului statului de coastă.              (3) O țară în curs de dezvoltare, care este importator net al unei
                                                                           resurse minerale extrase din platforma sa continentală, este scutită
                                                                           de aceste plăți sau contribuții în ceea ce privește resursa minerală
(4) Nici o dispoziție a prezentei părți nu afectează dreptul statu-        respectivă.
lui de coastă de a impune condiții în legătură cu cablurile sau
conductele care intră pe teritoriul său sau în marea sa teritorială
și nici jurisdicția acestuia asupra cablurilor și conductelor              (4) Plățile sau contribuțiile se efectuează prin intermediul autori-
construite sau utilizate în legătură cu explorarea platformei sale         tății care le distribuie între statele părți la prezenta convenție, pe
continentale sau cu exploatarea resurselor sale, sau cu exploata-          baza unor criterii de partaj echitabile, ținând seama de interesele
rea insulelor artificiale, a instalațiilor și a structurilor aflate sub    și nevoile țărilor în curs de dezvoltare, în special ale celor cel mai
jurisdicția sa.                                                            puțin dezvoltate și ale celor fără ieșire la mare.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     127

                             Articolul 83                                                                  Articolul 84

                                                                                  Hărți marine și liste ale coordonatelor geografice
 Delimitarea platformei continentale între state ale căror
      coaste sunt adiacente sau situate față în față
                                                                            (1) Sub rezerva prezentei părți, liniile limitelor exterioare ale
                                                                            platformei continentale și liniile de delimitare trasate în
(1) Delimitarea platformei continentale între state ale căror coaste        conformitate cu articolul 83 sunt indicate pe hărți marine întoc-
sunt adiacente sau situate față în față se face pe bază de acord, în        mite la o scară sau scări corespunzătoare pentru stabilirea pozi-
conformitate cu dreptul internațional, astfel cum este prevăzut la          ției lor. După caz, trasarea limitelor exterioare sau a liniilor de
articolul 38 din Statutul Curții Internaționale de Justiție, astfel         delimitare poate fi înlocuită cu liste ale coordonatelor geografice
încât să se ajungă la o soluție echitabilă.                                 ale punctelor, precizând sistemul geodezic utilizat.

                                                                            (2) Statul de coastă asigură publicitatea necesară acestor hărți sau
(2) În cazul în care nu ajung la un acord într-un termen rezona-            liste ale coordonatelor geografice și depune câte un exemplar din
bil, statele interesate recurg la procedurile prevăzute la partea XV.       fiecare astfel de hartă sau listă la secretarul general al Organizației
                                                                            Națiunilor Unite, iar în cazul celor care indică amplasarea liniilor
                                                                            limitei exterioare a platformei continentale, la secretarul general
(3) Până la încheierea acordului prevăzut la alineatul (1), statele         al Autorității.
interesate, într-un spirit de înțelegere și cooperare, fac tot posibilul
pentru a încheia acorduri provizorii cu caracter practic și pentru
a nu compromite sau împiedica, în timpul acestei perioade de
tranziție, încheierea acordului definitiv. Acordurile provizorii nu                                        Articolul 85
aduc atingere delimitării finale.
                                                                                                   Excavare de tuneluri

(4) În cazul în care există un acord în vigoare între statele intere-       Prezenta parte nu aduce atingere dreptului statului de coastă de a
sate, problemele cu privire la delimitarea platformei continentale          exploata subsolul prin excavarea unor tuneluri, indiferent de
sunt soluționate în conformitate cu dispozițiile acestui acord.             adâncimea apei de deasupra subsolului.

                                                                    PARTEA VII

                                                                 MAREA LIBERĂ

                            SECȚIUNEA 1                                     exercită în condițiile prevăzute de prezenta convenție și de
                                                                            celelalte norme de drept internațional. Aceasta cuprinde, inter alia,
                      DISPOZIȚII GENERALE                                   pentru state, indiferent dacă sunt de coastă sau fără ieșire la mare:

                             Articolul 86                                   (a) libertatea de navigație;

    Domeniu de aplicare al dispozițiilor prezentei părți
                                                                            (b) libertatea de survol;
Dispozițiile prezentei părți se aplică tuturor porțiunilor de mare
care nu sunt incluse nici în zona economică exclusivă, în marea
teritorială sau în apele interioare ale unui stat, nici în apele            (c) libertatea de a instala cabluri și conducte submarine, sub
arhipelagice ale unui stat arhipelag. Prezentul articol nu restrânge            rezerva părții VI;
în nici un fel libertățile de care beneficiază toate statele în zona
economică exclusivă în temeiul articolului 58.
                                                                            (d) libertatea de a construi insule artificiale și alte instalații auto-
                                                                                rizate de dreptul internațional, sub rezerva părții VI;

                             Articolul 87
                                                                            (e) libertatea pescuitului, sub rezerva condițiilor enunțate la
                      Libertatea mării libere                                   secțiunea 2;
(1) Marea liberă este deschisă tuturor statelor, indiferent dacă
sunt de coastă sau fără ieșire la mare. Libertatea mării libere se          (f) libertatea cercetării științifice, sub rezerva părților VI și XIII.
 ---pagebreak--- 128                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

(2) Aceste libertăți se exercită de către toate statele ținând seama,      (2) O navă care navighează sub pavilioanele a două sau mai mul-
în mod corespunzător, de interesele pe care exercitarea libertății         tor state, de care se folosește după caz, nu se poate prevala, față
mării libere le prezintă pentru celelalte state, precum și de              de orice țară terță, de nici una dintre aceste naționalități și poate
drepturile recunoscute de prezenta convenție cu privire la                 fi asimilată unei nave fără naționalitate.
activitățile desfășurate în zonă.

                                                                                                         Articolul 93
                             Articolul 88
                                                                             Nave care arborează pavilionul Organizației Națiunilor
    Utilizarea exclusivă a mării libere în scopuri pașnice                  Unite, al instituțiilor specializate ale acesteia și al Agenției
                                                                                       Internaționale pentru Energia Atomică
Marea liberă se folosește exclusiv în scopuri pașnice.
                                                                           Articolele precedente nu aduc atingere problemei navelor folosite
                                                                           în serviciul oficial al Organizației Națiunilor Unite, al instituțiilor
                                                                           sale specializate sau al Agenției Internaționale pentru Energia
                             Articolul 89                                  Atomică și care arborează pavilionul Organizației.

 Ilegitimitatea revendicărilor de suveranitate asupra mării
                            libere
                                                                                                         Articolul 94
Nici un stat nu poate pretinde în mod legitim să supună o parte
oarecare a mării libere suveranității sale.                                                  Obligații ale statului de pavilion

                                                                           (1) Orice stat își exercită în mod efectiv jurisdicția și controlul în
                             Articolul 90                                  domeniile administrativ, tehnic și social asupra navelor care îi
                                                                           arborează pavilionul.
                       Dreptul de navigație
                                                                           (2) În special, orice stat:
Orice stat, fie că este de coastă sau fără ieșire la mare, are drept de
navigație în marea liberă pentru navele care îi arborează                  (a) ține un registru al navelor care cuprinde numele și
pavilionul.                                                                    caracteristicile navelor care îi arborează pavilionul, cu excep-
                                                                               ția celor care, datorită dimensiunilor lor mici, nu sunt prevă-
                                                                               zute de reglementările internaționale general acceptate și

                             Articolul 91
                                                                           (b) își exercită jurisdicția, în conformitate cu dreptul său intern,
                                                                               asupra oricărei nave care îi arborează pavilionul, precum și
                      Naționalitatea navelor                                   asupra comandantului, ofițerilor și echipajului, pentru proble-
                                                                               mele de ordin administrativ, tehnic și social cu privire la navă.
(1) Fiecare stat stabilește condițiile necesare pentru acordarea
naționalității sale navelor, condițiile de înmatriculare a navelor pe
                                                                           (3) Orice stat ia măsurile necesare cu privire la navele care îi arbo-
teritoriul său și condițiile pentru ca acestea să aibă dreptul de a-i
                                                                           rează pavilionul pentru a asigura siguranța pe mare, inter alia, în
arbora pavilionul. Navele au naționalitatea statului al căror pavi-
                                                                           ceea ce privește:
lion au dreptul de a-l arbora. Trebuie să existe o legătură reală
între stat și navă.
                                                                           (a) construcția, echiparea și navigabilitatea navei;
(2) Fiecare stat eliberează documente corespunzătoare navelor
cărora le-a acordat dreptul de a-i arbora pavilionul.                      (b) încadrarea cu personal a navei, condițiile de muncă și
                                                                               instruirea echipajelor, având în vedere instrumentele
                                                                               internaționale aplicabile;

                             Articolul 92
                                                                           (c) folosirea semnalelor, buna funcționare a comunicațiilor și pre-
                                                                               venirea abordajelor.
                   Regimul juridic al navelor

                                                                           (4) Aceste măsuri le includ pe cele necesare pentru a se asigura că:
(1) Navele navighează sub pavilionul unui singur stat și sunt
supuse, în afara cazurilor excepționale prevăzute în mod expres
de tratatele internaționale sau de prezenta convenție, jurisdicției        (a) fiecare navă este inspectată, înaintea înmatriculării și, ulterior,
exclusive a acestuia în marea liberă. Nici o schimbare de pavilion             la intervale corespunzătoare, de către un inspector maritim
nu poate interveni în cursul unui voiaj sau al unei escale, în afară           calificat și că are la bordul său hărți marine, publicații nautice,
de cazul unui transfer real al proprietății sau al unei schimbări a            precum și instrumentele și echipamentul de navigație necesare
înmatriculării.                                                                pentru siguranța navigației;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   129

(b) fiecare navă este încredințată unui comandant și unor ofițeri                                        Articolul 97
    care posedă calificările necesare, în special în ceea ce privește
    practica marinărească, navigația, comunicațiile și ingineria
    navală și că echipajul posedă calificarea necesară și este sufi-        Jurisdicție penală în ceea ce privește abordajul sau orice alt
    cient de numeros în raport cu tipul, dimensiunea, mașinile și                                incident de navigație
    echipamentul navei;
                                                                            (1) În caz de abordaj sau de orice alt incident de navigație care
(c) ofițerii, comandantul și, după caz, echipajul cunosc perfect și         implică o navă în marea liberă, de natură să angajeze răspunderea
    au obligația de a respecta normele internaționale aplicabile            penală sau disciplinară a comandantului sau a oricărei alte
    privind ocrotirea vieții omenești pe mare, prevenirea                   persoane aflate în serviciul navei, poate fi inițiată o anchetă penală
    abordajelor, prevenirea, reducerea și controlul poluării mării și       sau disciplinară numai înaintea autorităților judiciare sau
    menținerea legăturilor prin radio.                                      administrative, fie ale statului de pavilion, fie ale statului a cărui
                                                                            cetățenie o are persoana respectivă.

(5) Atunci când adoptă măsurile prevăzute la alineatele (3) și (4),         (2) În materie disciplinară, statul care a eliberat un brevet de
fiecare stat are obligația de a se conforma normelor, procedurilor          comandant, un certificat de capacitate sau un permis este singurul
și practicilor internaționale general acceptate și de a întreprinde         competent să pronunțe, cu respectarea căilor legale, retragerea
tot ceea ce este necesar pentru a asigura respectarea acestora.             acestor certificate, chiar dacă titularul nu este resortisant al statu-
                                                                            lui care le-a eliberat.

(6) Orice stat care are motive întemeiate să creadă că asupra unei
nave nu au fost exercitate jurisdicția și controlul corespunzătoare         (3) Nu se poate ordona arestarea sau reținerea navei, nici chiar ca
poate informa statul de pavilion cu privire la acest lucru. De îndată       măsură în cadrul efectuării actelor de cercetare penală, de către
ce a fost sesizat, acesta procedează la o anchetă și adoptă, după           alte autorități decât cele ale statului de pavilion.
caz, măsurile necesare pentru remedierea situației.

                                                                                                         Articolul 98
(7) Fiecare stat ordonă deschiderea unei anchete, care să fie efec-
tuată de către sau în fața uneia sau a mai multor persoane califi-
cate în mod corespunzător, în legătură cu orice accident maritim                              Obligația de a acorda asistență
sau incident de navigație survenit în marea liberă în care este
implicată o navă care îi arborează pavilionul și care a cauzat pier-
derea de vieți omenești sau rănirea gravă în rândul resortisanților         (1) Fiecare stat solicită comandantului unei nave care îi arborează
unui alt stat sau prejudicii grave unor nave sau instalații ale altui       pavilionul, pe cât posibil fără a pune în pericol serios nava, echi-
stat sau mediului marin. Statul de pavilion și celălalt stat coope-         pajul sau pasagerii:
rează la desfășurarea oricărei anchete conduse de acesta din urmă
în legătură cu orice astfel de accident maritim sau incident de             (a) să acorde asistență oricărei persoane aflate în pericol pe mare;
navigație.
                                                                            (b) să se îndrepte cât de repede posibil în ajutorul persoanelor în
                                                                                pericol, în cazul în care este informat că acestea au nevoie de
                                                                                ajutor, în măsura în care se poate aștepta în mod rezonabil la
                                                                                o astfel de acțiune din partea sa;
                             Articolul 95
                                                                            (c) în caz de abordaj, să acorde asistență celeilalte nave, echipaju-
                                                                                lui și pasagerilor acesteia și, pe cât posibil, să comunice celei-
        Imunitatea navelor de război în marea liberă                            lalte nave denumirea și portul de înmatriculare a propriei nave
                                                                                și portul cel mai apropiat în care urmează să facă escală.

Navele de război beneficiază în marea liberă de imunitate                   (2) Fiecare stat de coastă promovează crearea, funcționarea și
completă de jurisdicție față de orice alt stat decât statul de pavilion.    menținerea unui serviciu de căutare și salvare, adecvat și eficace,
                                                                            pentru asigurarea siguranței maritime și aeriene și, după caz, coo-
                                                                            perează în acest scop cu statele vecine în cadrul unor acorduri
                                                                            regionale de asistență reciprocă.
                             Articolul 96

  Imunitatea navelor utilizate exclusiv pentru un serviciu                                               Articolul 99
                   public necomercial
                                                                                           Interdicția transportului de sclavi

Navele aparținând unui stat sau exploatate de acesta și utilizate
exclusiv pentru un serviciu public necomercial beneficiază, în              Fiecare stat adoptă măsuri eficiente pentru a preveni și reprima
marea liberă, de imunitate completă de jurisdicție față de orice alt        transportul de sclavi pe navele autorizate să îi arboreze pavilionul
stat decât statul de pavilion.                                              și pentru a preveni folosirea ilegală a pavilionului său în acest scop.
 ---pagebreak--- 130                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               04/vol. 4

Orice sclav care se refugiază pe o navă, oricare ar fi pavilionul          navele sau aeronavele care au servit la săvârșirea unor astfel de
acesteia, este liber ipso facto.                                           acte, atâta timp cât acestea rămân sub controlul persoanelor
                                                                           vinovate de aceste acte.

                            Articolul 100
                                                                                                        Articolul 104

       Obligația de a coopera la reprimarea pirateriei                          Păstrarea sau pierderea naționalității unei nave sau
                                                                                                  aeronave pirat
Toate statele cooperează, pe cât posibil, la reprimarea pirateriei în
marea liberă sau în orice alt loc care nu se află sub jurisdicția nici     O navă sau aeronavă își poate păstra naționalitatea, deși a devenit
unui stat.                                                                 navă sau aeronavă pirat. Păstrarea sau pierderea naționalității este
                                                                           reglementată de dreptul intern al statului care a conferit-o.

                            Articolul 101
                                                                                                        Articolul 105

                        Definiția pirateriei                                           Sechestru pe o navă sau aeronavă pirat

Prin „piraterie” se înțelege oricare dintre următoarele acte:              În marea liberă sau în orice alt loc care nu se află sub jurisdicția nici
                                                                           unui stat, orice stat poate să pună sechestru pe o navă sau aeronavă
(a) orice act ilicit de violență sau de reținere, sau orice act de         pirat, sau pe o navă sau aeronavă capturată în urma unui act de
    jefuire, săvârșit de echipajul sau de pasagerii unei nave sau          piraterie și care se află sub controlul piraților, să aresteze
    aeronave private, acționând în scopuri private, și îndreptat:          persoanele și să pună sechestru pe bunurile care se găsesc la bord.
   (i) împotriva unei alte nave sau aeronave sau împotriva per-            Tribunalele statului care a efectuat sechestrul pot să se pronunțe
       soanelor sau bunurilor de la bordul acestora, în marea              cu privire la sancțiunile care trebuie aplicate, precum și cu privire
       liberă;                                                             la măsurile care trebuie luate în ceea ce privește nava, aeronava sau
                                                                           bunurile, sub rezerva drepturilor terților de bună-credință.
   (ii) împotriva unei nave, aeronave, unor persoane sau bunuri,
        într-un loc care nu se află sub jurisdicția nici unui stat;
(b) orice act de participare voluntară la folosirea unei nave sau                                       Articolul 106
    aeronave, atunci când autorul are cunoștință despre fapte din
    care decurge că această navă sau aeronavă este o navă sau                       Răspundere în caz de sechestru neîntemeiat
    aeronavă pirat;
(c) orice act de incitare sau de facilitare intenționată a săvârșirii      Atunci când sechestrul pe o navă sau aeronavă suspectată de
    unui act dintre cele definite la litera (a) sau (b).                   piraterie este efectuat neîntemeiat, statul care a procedat astfel este
                                                                           răspunzător față de statul a cărui naționalitate o are nava sau
                                                                           aeronava pentru orice pierdere sau prejudiciu cauzat ca urmare a
                                                                           sechestrului.
                            Articolul 102

 Pirateria săvârșită de o navă de război, de o navă de stat                                             Articolul 107
  sau de o aeronavă de stat al cărei echipaj s-a răzvrătit
                                                                           Nave și aeronave care au dreptul de a efectua un sechestru
                                                                                          pentru motive de piraterie
Actele de piraterie, astfel cum au fost definite la articolul 101,
săvârșite de o navă de război, de o navă de stat sau de o aeronavă
de stat al căror echipaj s-a răzvrătit și a preluat controlul asupra       Un sechestru pentru motive de piraterie poate fi efectuat numai de
navei sau aeronavei, sunt asimilate actelor săvârșite de o navă sau        navele de război sau de aeronavele militare, sau de alte nave sau
aeronavă privată.                                                          aeronave purtând însemne distinctive exterioare, care indică în
                                                                           mod clar că sunt folosite pentru un serviciu public, și care sunt
                                                                           autorizate în acest sens.

                            Articolul 103
                                                                                                        Articolul 108
            Definiția unei nave sau aeronave pirat
                                                                                Trafic ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope
Sunt considerate drept nave sau aeronave pirat navele sau
aeronavele de care persoanele sub controlul cărora se află efectiv         (1) Toate statele cooperează în vederea combaterii traficului ilicit
intenționează să se servească pentru a săvârși unul dintre actele          de stupefiante și substanțe psihotrope practicat de nave în marea
prevăzute la articolul 101. În aceeași situație se află, de asemenea,      liberă, cu încălcarea convențiilor internaționale.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 131

(2) Orice stat care are motive întemeiate să creadă că o navă care        (d) este fără naționalitate sau
îi arborează pavilionul practică traficul ilicit de stupefiante sau
substanțe psihotrope poate solicita cooperarea altor state în vede-       (e) este în realitate o navă de aceeași naționalitate cu nava de răz-
rea combaterii acestui trafic.                                                boi, deși arborează un pavilion străin sau refuză să își arboreze
                                                                              pavilionul.

                            Articolul 109
                                                                          (2) În cazurile prevăzute la alineatul (1), nava de război poate
      Transmisii neautorizate difuzate din marea liberă                   proceda la verificarea dreptului navei de arborare a pavilionului.
                                                                          În acest scop, aceasta poate trimite la nava suspectă o ambarcați-
                                                                          une sub comanda unui ofițer. În cazul în care, după verificarea
(1) Toate statele cooperează în vederea combaterii transmisiilor          documentelor, bănuielile persistă, aceasta poate să continue
neautorizate difuzate din marea liberă.                                   controlul la bordul navei, acționând cu toată considerația posi-
                                                                          bilă.
(2) În sensul prezentei convenții, prin „transmisii neautorizate” se
înțelege difuzarea emisiunilor de radio sau a programelor de tele-
viziune destinate recepționării de către marele public, de pe o           (3) În cazul în care suspiciunile se dovedesc neîntemeiate, nava
navă sau de pe o instalație din marea liberă, cu încălcarea regle-        arestată este despăgubită pentru orice eventuală pierdere sau pre-
mentărilor internaționale, cu excepția transmiterii apelurilor de         judiciu, cu condiția ca aceasta să nu fi săvârșit nici un act care să
ajutor.                                                                   justifice suspiciunile.

(3) Orice persoană care efectuează transmisii neautorizate poate
                                                                          (4) Prezentele dispoziții se aplică mutatis mutandis aeronavelor
fi urmărită în justiție de:
                                                                          militare.

(a) statul de pavilion al navei;
                                                                          (5) Prezentele dispoziții se aplică, de asemenea, oricăror alte nave
(b) statul de înmatriculare a instalației;                                sau aeronave autorizate în mod corespunzător, purtând însemne
                                                                          distinctive exterioare, care indică în mod clar că acestea sunt folo-
                                                                          site pentru un serviciu public.
(c) statul al cărui resortisant este persoana respectivă;

(d) orice stat în care pot fi recepționate transmisiile sau
                                                                                                     Articolul 111
(e) orice stat ale cărui radiocomunicații autorizate sunt bruiate de
    aceste transmisii.                                                                 Dreptul de urmărire transfrontalieră

(4) În marea liberă, un stat având jurisdicție în conformitate cu
alineatul (3) poate, în temeiul articolului 110, să aresteze orice        (1) Urmărirea transfrontalieră a unei nave străine poate fi
persoană sau navă care difuzează transmisii neautorizate și să            întreprinsă în cazul în care autoritățile competente ale statului de
pună sechestru pe echipamentul de emisie.                                 coastă au motive întemeiate să creadă că această navă a încălcat
                                                                          actele cu putere de lege și normele administrative ale statului res-
                                                                          pectiv. Această urmărire trebuie să înceapă atunci când nava stră-
                                                                          ină sau una dintre ambarcațiunile acesteia se află în apele inte-
                            Articolul 110                                 rioare, în apele arhipelagice, în marea teritorială sau în zona
                                                                          limitrofă a statului care întreprinde urmărirea și poate fi
                          Dreptul de vizită                               continuată în afara mării teritoriale sau a zonei limitrofe numai în
                                                                          cazul în care urmărirea nu a fost întreruptă. Nu este necesar ca
                                                                          nava care ordonă oprirea unei nave străine ce navighează în marea
(1) În afara cazurilor în care actele de intervenție decurg din atri-     teritorială sau în zona limitrofă să se găsească, de asemenea, în
buții acordate prin tratat, o navă de război care întâlnește în marea     marea teritorială sau în zona limitrofă în momentul în care nava
liberă o navă străină, alta decât o navă care beneficiază de              vizată primește ordinul de oprire. În cazul în care nava străină se
imunitatea completă prevăzută la articolele 95 și 96, are dreptul         află în zona limitrofă, astfel cum a fost definită la articolul 33,
de a aresta nava numai în cazul în care are motive întemeiate să          urmărirea poate fi întreprinsă numai în cazul în care nava a
suspecteze că această navă:                                               încălcat drepturile protejate prin instituirea acestei zone.

(a) practică pirateria;
                                                                          (2) Dreptul de urmărire transfrontalieră se aplică mutatis mutan-
(b) practică comerțul cu sclavi;                                          dis încălcărilor actelor cu putere de lege și normelor administrative
                                                                          ale statului de coastă aplicabile, în conformitate cu prezenta
                                                                          convenție, zonei economice exclusive sau platformei continentale,
(c) servește la difuzarea unor transmisii neautorizate, iar statul de     inclusiv zonelor de siguranță care înconjoară instalațiile situate pe
    pavilion al navei de război are jurisdicție în temeiul                platforma continentală, în cazul în care aceste încălcări au fost
    articolului 109;                                                      săvârșite în zonele menționate.
 ---pagebreak--- 132                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

(3) Dreptul de urmărire transfrontalieră încetează de îndată ce                                       Articolul 113
nava urmărită intră în marea teritorială a propriului stat sau a unei
țări terțe.

                                                                            Ruperea sau deteriorarea unui cablu sau a unei conducte
(4) Urmărirea transfrontalieră este considerată începută numai în                                 submarine
cazul în care nava care întreprinde urmărirea s-a asigurat, prin
toate mijloacele utilizabile de care dispune, că nava urmărită sau
una dintre ambarcațiunile acesteia sau alte ambarcațiuni care
acționează împreună și folosesc nava urmărită ca navă bază se află
                                                                           Fiecare stat adoptă actele cu putere de lege și normele
în interiorul limitelor mării teritoriale sau, după caz, în zona
                                                                           administrative necesare pentru ca ruperea sau deteriorarea de către
limitrofă, în zona economică exclusivă sau deasupra platformei
                                                                           o navă care îi arborează pavilionul sau de către o persoană supusă
continentale. Urmărirea poate începe numai după emiterea unui
                                                                           jurisdicției sale, făcută în mod intenționat sau din cauza
semnal de oprire, vizual sau sonor, la o distanță care să permită
                                                                           neglijenței, a unui cablu submarin în marea liberă, astfel încât să
navei străine respective să îl vadă sau să îl audă.
                                                                           aibă drept rezultat perturbarea sau întreruperea comunicațiilor
                                                                           telegrafice sau telefonice, precum și ruperea sau deteriorarea unei
                                                                           conducte submarine sau a unui cablu de înaltă tensiune, să
(5) Dreptul de urmărire transfrontalieră poate fi exercitat numai
                                                                           constituie încălcări care pot fi sancționate. Această dispoziție se
de navele de război sau de aeronavele militare sau de alte nave sau
                                                                           aplică, de asemenea, oricărui comportament care poate provoca
aeronave purtând însemne exterioare care indică în mod clar că
                                                                           ruperea sau deteriorarea unor astfel de cabluri sau conducte sau
sunt folosite pentru un serviciu public și care sunt autorizate în
                                                                           care urmărește aceasta în mod deliberat. Cu toate acestea,
acest scop.
                                                                           dispoziția nu se aplică în cazul în care ruperea sau deteriorarea a
                                                                           fost cauzată de către persoane care, după ce au luat toate măsurile
(6) Atunci când urmărirea transfrontalieră este efectuată de o             de precauție necesare pentru a evita ruperea sau deteriorarea în
aeronavă:                                                                  cauză, au acționat numai în scopul legitim de a-și salva viața sau
                                                                           nava.
(a) dispozițiile alineatelor (1)-(4) se aplică mutatis mutandis;
(b) aeronava care dă ordinul de oprire trebuie ea însăși să urmă-
    rească nava până ce o navă sau o altă aeronavă a statului de
    coastă, alertată de prima aeronavă, sosește la fața locului pen-
    tru a continua urmărirea, în afară de cazul în care aeronava                                      Articolul 114
    poate ea însăși să aresteze nava. Pentru a justifica arestarea
    unei nave în afara mării teritoriale, nu este suficient ca aceasta
    să fi fost doar reperată de aeronavă că a săvârșit o încălcare sau
    este suspectă de încălcare, în cazul în care nu i s-a ordonat să        Ruperea sau deteriorarea unui cablu sau a unei conducte
    oprească și nu a fost urmărită de aeronava care a reperat-o sau         submarine de către proprietarul unui alt cablu sau al unei
    de alte aeronave sau nave care continuă urmărirea fără între-                          alte conducte submarine
    rupere.

(7) Eliberarea unei nave arestate, aflate sub jurisdicția unui stat și     Fiecare stat adoptă actele cu putere de lege și normele
escortate către un port al statului respectiv în sensul anchetării de      administrative necesare pentru ca, în caz de rupere sau deteriorare
către autoritățile competente, nu poate fi cerută numai pentru             în marea liberă a unui cablu sau a unei conducte submarine,
motivul că nava, pe parcursul voiajului său, a fost escortată în           cauzată de instalarea sau repararea unui alt cablu sau a unei alte
timp ce traversa o parte a zonei economice exclusive sau a mării           conducte aparținând unei persoane aflate sub jurisdicția sa,
libere, în cazul în care acest fapt a fost impus de împrejurări.           persoana respectivă să suporte costurile de reparație a prejudiciilor
                                                                           pe care le-a cauzat.
(8) O navă care a fost oprită sau arestată în afara mării teritoriale,
în împrejurări care nu justifică exercitarea dreptului de urmărire
transfrontalieră, este despăgubită pentru orice eventuală pierdere
sau prejudiciu.
                                                                                                      Articolul 115

                            Articolul 112
                                                                               Despăgubirea pentru pierderile cauzate de evitarea
                                                                              deteriorării unui cablu sau a unei conducte submarine
      Dreptul de a instala cabluri și conducte submarine

(1) Toate statele au dreptul de a instala cabluri și conducte
submarine pe fundul mării libere, dincolo de platforma                     Fiecare stat adoptă actele cu putere de lege și normele
continentală.                                                              administrative necesare pentru ca armatorul care face dovada că
                                                                           a sacrificat o ancoră, o plasă sau orice altă unealtă de pescuit
                                                                           pentru a evita deteriorarea unui cablu sau unei conducte
(2) Articolul 79 alineatul (5) se aplică acestor cabluri și conducte.      submarine să fie despăgubit de către proprietarul cablului sau al
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      133

conductei, cu condiția ca armatorul să fi luat în prealabil toate           în vederea adoptării măsurilor necesare pentru conservarea
măsurile de precauție rezonabile.                                           resurselor vii respective. În acest scop, ele cooperează, după caz,
                                                                            pentru a crea organizații subregionale sau regionale în domeniul
                                                                            pescuitului.

                            SECȚIUNEA 2

   CONSERVAREA ȘI GESTIONAREA RESURSELOR VII ALE                                                         Articolul 119
                    MĂRII LIBERE
                                                                                      Conservarea resurselor vii ale mării libere

                                                                            (1) Atunci când stabilesc captura admisibilă și adoptă alte măsuri
                            Articolul 116                                   de conservare a resurselor vii în marea liberă, statele:

              Dreptul de a pescui în marea liberă                           (a) iau măsuri destinate, pe baza datelor științifice cele mai sigure
                                                                                aflate la dispoziția statelor interesate, menținerii sau restabilirii
Toate statele au dreptul ca resortisanții lor să practice pescuitul în          stocurilor de specii exploatate la niveluri care să poată asigura
marea liberă, sub rezerva:                                                      un randament constant maxim, având în vedere factorii
                                                                                ecologici și economici relevanți, inclusiv nevoile speciale ale
(a) obligațiilor acestora în baza tratatului;                                   țărilor în curs de dezvoltare și ținând seama de metodele în
                                                                                domeniul pescuitului, de interdependența stocurilor și de orice
                                                                                standarde minime internaționale general recomandate pe plan
(b) drepturilor și obligațiilor, precum și intereselor statelor de
                                                                                subregional, regional sau mondial;
    coastă, astfel cum sunt prevăzute, inter alia, la articolul 63 ali-
    neatul (2) și la articolele 64-67 și
                                                                            (b) iau în considerare efectele acestor măsuri asupra speciilor aso-
                                                                                ciate cu speciile exploatate sau dependente de acestea în vede-
(c) dispozițiilor prezentei secțiuni.
                                                                                rea menținerii sau restabilirii stocurilor acestor specii asociate
                                                                                sau dependente la niveluri la care reproducerea lor să nu fie
                                                                                grav periclitată.
                            Articolul 117
                                                                            (2) Informațiile științifice disponibile, statisticile cu privire la
 Obligația statelor față de resortisanți de a adopta măsuri                 capturi și la efortul de pescuit și celelalte date privind conservarea
      de conservare a resurselor vii ale mării libere                       resurselor halieutice se difuzează și fac obiectul schimburilor peri-
                                                                            odice, prin intermediul organizațiilor internaționale competente,
                                                                            subregionale, regionale sau mondiale, după caz, cu participarea
Toate statele au obligația de a lua măsuri aplicabile resortisanților
                                                                            tuturor statelor interesate.
lor, care pot fi necesare pentru conservarea resurselor vii ale mării
libere, sau de a coopera cu alte state la adoptarea acestor măsuri.
                                                                            (3) Statele interesate se asigură că măsurile de conservare și
                                                                            punerea în aplicare a acestora nu produc nici o discriminare de
                                                                            drept sau de fapt împotriva pescarilor vreunui stat.
                            Articolul 118

 Cooperarea statelor în vederea conservării și gestionării                                               Articolul 120
                      resurselor vii
                                                                                                     Mamifere marine
Statele cooperează în vederea conservării și gestionării resurselor
vii în marea liberă. Statele ai căror resortisanți exploatează resurse      Articolul 65 se aplică, de asemenea, conservării și gestionării
vii identice sau resurse vii diferite situate în aceeași zonă negociază     mamiferelor marine în marea liberă.

                                                                   PARTEA VIII

                                                            REGIMUL INSULELOR

                                                                   Articolul 121

                                                                Regimul insulelor

             (1) O insulă este o întindere naturală de pământ, înconjurată de apă, care rămâne descoperită în timpul mareei
             înalte.
 ---pagebreak--- 134                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

             (2) Sub rezerva alineatului (3), marea teritorială, zona limitrofă, zona economică exclusivă și platforma
             continentală ale unei insule sunt delimitate în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții aplicabile celorlalte
             întinderi terestre.

             (3) Stâncile care nu sunt propice locuirii umane sau unei vieți economice proprii nu au zonă economică exclusivă
             și nici platformă continentală.

                                                                    PARTEA IX

                                                     MĂRİ ÎNCHISE SAU SEMIÎNCHISE

                                                                   Articolul 122

                                                                     Definiție

             În sensul prezentei convenții, prin expresia „mare închisă sau semiînchisă” se înțelege un golf, un bazin sau o mare,
             înconjurată de două sau mai multe state și legată de o altă mare sau de ocean printr-un pasaj îngust sau constituită,
             integral sau în principal, din mările teritoriale și zonele economice exclusive ale mai multor state.

                                                                   Articolul 123

                                     Cooperarea între state riverane la mări închise sau semiînchise

             Statele riverane la o mare închisă sau semiînchisă ar trebui să coopereze la exercitarea drepturilor și la îndeplinirea
             obligațiilor care le revin în temeiul prezentei convenții. În acest scop, ele încearcă, în mod direct sau prin
             intermediul unei organizații regionale corespunzătoare:

             (a) să coordoneze gestionarea, conservarea, explorarea și exploatarea resurselor vii ale mării;

             (b) să coordoneze exercitarea drepturilor și îndeplinirea obligațiilor care le revin în ceea ce privește protecția și
                 conservarea mediului marin;

             (c) să își coordoneze politicile de cercetare științifică și să inițieze, după caz, programe comune de cercetare
                 științifică în zonă;

             (d) să invite, după caz, alte state interesate sau organizații internaționale să coopereze cu ele la punerea în aplicare
                 a dispozițiilor prezentului articol.

                                                                    PARTEA X

              DREPTUL DE ACCES AL STATELOR FĂRĂ LITORAL LA MARE ȘI DE LA MARE ȘI LIBERTATEA
                                              DE TRANZIT

                            Articolul 124                                   (b) „stat de tranzit” reprezintă orice stat cu sau fără coastă
                                                                                maritimă, situat între un stat fără ieșire la mare și mare, pe
                                                                                teritoriul căruia trece traficul în tranzit;
                      Utilizarea termenilor

                                                                            (c) „trafic în tranzit” reprezintă tranzitul de persoane, bagaje,
(1) În sensul prezentei convenții:                                              bunuri și mijloace de transport pe teritoriul unuia sau al mai
                                                                                multor state de tranzit, atunci când trecerea pe acest teritoriu,
(a) „stat fără ieșire la mare” reprezintă orice stat care nu are coaste         cu sau fără transbordare, antrepozitare, afectare a încărcăturii
    maritime;                                                                   sau schimbare a modului de transport, reprezintă numai o
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     135

   fracțiune dintr-un voiaj complet care începe sau se termină pe                                       Articolul 127
   teritoriul statului fără ieșire la mare;
                                                                                       Drepturi vamale, taxe și alte redevențe
(d) „mijloace de transport”:
                                                                           (1) Traficul în tranzit nu este supus nici unui fel de drepturi
   (i) orice material rulant feroviar, ambarcațiunile destinate            vamale, taxe sau alte redevențe, cu excepția taxelor percepute pen-
       navigației maritime, pe lacuri sau fluviale și vehiculele ruti-     tru prestarea unor servicii specifice în legătură cu acest trafic.
       ere;
                                                                           (2) Mijloacele de transport în tranzit și alte facilități prevăzute
   (ii) atunci când condițiile locale o impun, hamalii și animalele        pentru statele fără ieșire la mare și utilizate de către acestea nu
        de povară.                                                         sunt supuse unor taxe sau redevențe mai mari decât cele perce-
                                                                           pute pentru folosirea mijloacelor de transport ale statului de
                                                                           tranzit.
(2) Statele fără ieșire la mare și statele de tranzit pot conveni, prin
acorduri reciproce, să includă în mijloacele de transport
conductele și gazoductele, precum și alte mijloace de transport
                                                                                                        Articolul 128
decât cele menționate la alineatul (1).
                                                                                          Zone libere și alte facilități vamale

                                                                           Pentru a facilita traficul în tranzit, pot fi prevăzute zone libere sau
                                                                           alte facilități vamale în porturile de intrare și de ieșire în statele de
                            Articolul 125                                  tranzit, pe bază de acord încheiat între aceste state și statele fără
                                                                           ieșire la mare.

   Dreptul de acces la mare și de la mare și libertatea de
                          tranzit
                                                                                                        Articolul 129

(1) Statele fără ieșire la mare au dreptul de acces la mare și de la             Cooperare în vederea construirii și modernizării
mare pentru exercitarea drepturilor prevăzute de prezenta                                   mijloacelor de transport
convenție, inclusiv a celor cu privire la libertatea mării libere și la
patrimoniul comun al umanității. În acest scop, statele fără ieșire        Atunci când în statele de tranzit nu există mijloace de transport
la mare beneficiază de libertatea de tranzit pe teritoriul statelor de     care să permită exercitarea efectivă a libertății de tranzit sau atunci
tranzit cu orice mijloace de transport.                                    când mijloacele existente, inclusiv instalațiile și echipamentele
                                                                           portuare, sunt inadecvate într-o privință oarecare, statele de
                                                                           tranzit și statele fără ieșire la mare interesate pot coopera pentru
                                                                           construirea acestora sau modernizarea celor existente.
(2) Condițiile și modalitățile pentru exercitarea libertății de tranzit
sunt convenite între statele fără ieșire la mare și statele de tranzit
interesate, prin acorduri bilaterale, subregionale sau regionale.
                                                                                                        Articolul 130

(3) În exercitarea deplinei suveranități pe teritoriul lor, statele de       Măsuri pentru evitarea sau eliminarea întârzierilor sau a
tranzit au dreptul de a lua toate măsurile necesare pentru a se asi-         altor dificultăți cu caracter tehnic din traficul în tranzit
gura că drepturile și facilitățile prevăzute de prezenta parte pen-
tru statele fără ieșire la mare nu aduc în nici un fel atingere inte-      (1) Statele de tranzit iau toate măsurile corespunzătoare pentru
reselor lor legitime.                                                      evitarea întârzierilor sau a altor dificultăți cu caracter tehnic din
                                                                           traficul în tranzit.

                                                                           (2) În cazul în care survin astfel de întârzieri sau dificultăți, auto-
                                                                           ritățile competente ale statelor de tranzit și ale statelor fără ieșire
                            Articolul 126                                  la mare interesate cooperează în vederea eliminării rapide a aces-
                                                                           tora.

    Excluderea de la aplicarea clauzei națiunii celei mai
                         favorizate
                                                                                                        Articolul 131

Dispozițiile prezentei convenții, precum și acordurile speciale cu                  Egalitate de tratament în porturile maritime
privire la exercitarea dreptului de acces la mare și de la mare, care
prevăd drepturi și facilități pentru statele fără ieșire la mare           Navele care arborează pavilionul unui stat fără ieșire la mare
datorită situației lor geografice speciale, sunt excluse de la             beneficiază de un tratament egal cu cel acordat celorlalte nave
aplicarea clauzei națiunii celei mai favorizate.                           străine în porturile maritime.
 ---pagebreak--- 136                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

                             Articolul 132                                 convenție și care sunt convenite între statele părți la prezenta
                                                                           convenție sau acordate de către un stat parte. De asemenea,
        Acordarea unor facilități de tranzit mai mari                      prezenta convenție nu interzice acordarea unor facilități mai mari
Prezenta convenție nu implică în nici un fel retragerea facilităților      în viitor.
de tranzit care sunt mai mari decât cele prevăzute de prezenta

                                                                   PARTEA XI

                                                                     ZONA

                             SECȚIUNEA 1                                                               SECȚIUNEA 2

                      DISPOZIȚII GENERALE                                            PRINCIPIILE CARE REGLEMENTEAZĂ ZONA

                             Articolul 133
                                                                                                       Articolul 136
                      Utilizarea termenilor
                                                                                           Patrimoniul comun al umanității
În sensul prezentei părți:
                                                                           Zona și resursele acesteia constituie patrimoniul comun al
(a) „resurse” reprezintă toate resursele minerale solide, lichide sau      umanității.
    gazoase in situ care, în zonă, se găsesc pe fundul mărilor sau
    în subsolul acestora, inclusiv nodulii polimetalici;

(b) resursele, odată ce au fost extrase din zonă, sunt denumite                                        Articolul 137
    „minerale”.
                                                                                 Regimul juridic al zonei și al resurselor acesteia

                             Articolul 134                                 (1) Nici un stat nu poate să revendice sau să își exercite
                                                                           suveranitatea sau drepturi suverane asupra unei părți oarecare a
            Domeniu de aplicare al prezentei părți                         zonei sau a resurselor acesteia; nici un stat și nici o persoană fizică
                                                                           sau juridică nu poate să își însușească o parte oarecare a zonei sau
(1) Prezenta parte se aplică zonei.                                        a resurselor acesteia. Nici o asemenea revendicare sau exercitare a
                                                                           suveranității sau a unor drepturi suverane și nici un act de însușire
(2) Activitățile desfășurate în zonă sunt reglementate de                  nu sunt recunoscute.
dispozițiile prezentei părți.
                                                                           (2) Toate drepturile asupra resurselor zonei aparțin întregii
(3) Cerințele privind depunerea hărților sau a listelor
                                                                           umanități, în numele căreia acționează Autoritatea. Aceste resurse
coordonatelor geografice care indică limitele prevăzute la
                                                                           sunt inalienabile. Cu toate acestea, mineralele extrase din zonă pot
articolul 1 alineatul (1) punctul 1, precum și asigurarea publicității
                                                                           fi înstrăinate numai în conformitate cu prezenta parte și cu
acestor hărți sau liste sunt reglementate de partea VI.
                                                                           normele, reglementările și procedurile adoptate de Autoritate.
(4) Nici o dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere sta-
bilirii limitelor exterioare ale platformei continentale, în               (3) Un stat sau o persoană fizică sau juridică poate să revendice,
conformitate cu partea VI, sau validității acordurilor cu privire la       să dobândească sau să exercite drepturi cu privire la mineralele
delimitarea între statele ale căror coaste sunt adiacente sau situate      extrase din zonă numai în conformitate cu prezenta parte. Drep-
față în față.                                                              turile revendicate, dobândite sau exercitate în alt mod nu sunt
                                                                           recunoscute.

                             Articolul 135
Regimul juridic al apelor supraiacente și al spațiului aerian                                          Articolul 138
                   de deasupra acestora
                                                                                  Conduita generală a statelor cu privire la zonă
Nici prezenta parte, nici drepturile acordate sau exercitate în
temeiul acesteia nu afectează regimul juridic al apelor supraiacente       Conduita generală a statelor cu privire la zonă este conformă cu
zonei sau al spațiului aerian situat deasupra acestor ape.                 dispozițiile prezentei părți, cu principiile enunțate de Carta
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   137

Organizației Națiunilor Unite și cu celelalte norme de drept               (2) Autoritatea asigură distribuirea echitabilă a avantajelor finan-
internațional, în interesul menținerii păcii și a securității și al        ciare și a altor avantaje economice rezultate din activitățile desfă-
promovării cooperării internaționale și a înțelegerii reciproce.           șurate în zonă, prin orice mecanism corespunzător, pe baze nedis-
                                                                           criminatorii, în conformitate cu articolul 160 alineatul (2) litera (f)
                                                                           punctul (i).

                            Articolul 139
                                                                                                       Articolul 141

 Obligația de a asigura respectarea dispozițiilor prezentei                         Utilizarea zonei exclusiv în scopuri pașnice
       convenții și răspunderea în caz de prejudicii

                                                                           Zona este deschisă utilizării exclusive în scopuri pașnice de către
                                                                           toate statele, fie că este vorba de state de coastă sau de state fără
(1) Statele părți au obligația de a se asigura că activitățile din         ieșire la mare, pe baze nediscriminatorii și fără a aduce atingere
zonă, fie că sunt exercitate de către ele însele, fie de întreprinderi     celorlalte dispoziții ale prezentei părți.
de stat sau de către persoane fizice sau juridice care posedă națio-
nalitatea statelor părți sau care sunt controlate efectiv de acestea
sau de resortisanții acestora, se desfășoară în conformitate cu pre-
zenta parte. Aceeași obligație le revine organizațiilor
internaționale pentru activitățile pe care acestea le desfășoară în
                                                                                                       Articolul 142
zonă.

                                                                              Drepturile și interesele legitime ale statelor de coastă

(2) Fără a aduce atingere normelor de drept internațional și
articolului 22 din anexa III, un stat parte sau o organizație              (1) În cazul zăcămintelor de resurse ale zonei care se întind din-
internațională este răspunzătoare pentru prejudiciile cauzate de           colo de limitele de jurisdicție națională, activitățile din zonă se
nerespectarea obligațiilor care îi revine în temeiul prezentei părți;      desfășoară ținând seama, în mod corespunzător, de drepturile și
statelor părți sau organizațiilor internaționale care acționează           interesele legitime ale oricărui stat de coastă sub jurisdicția căruia
împreună le revine o răspundere solidară. Cu toate acestea, statul         se află aceste zăcăminte.
parte nu este răspunzător pentru prejudiciile cauzate de nerespec-
tarea prezentei părți de către o persoană patronată de acesta în
temeiul articolului 153 alineatul (2) litera (b), în cazul în care         (2) Statul în cauză este consultat, inclusiv printr-un sistem de
statul parte a luat toate măsurile necesare și corespunzătoare pen-        notificări prealabile, în vederea evitării încălcării acestor drepturi
tru asigurarea respectării efective, în temeiul articolului 153 ali-       și interese. În cazul în care activitățile din zonă pot determina
neatul (4) și al anexei III articolul 4 alineatul (4).                     exploatarea unor resurse care se află sub jurisdicția națională, este
                                                                           necesar acordul prealabil al statului de coastă respectiv.

(3) Statele părți care sunt membre ale organizațiilor                      (3) Nici prezenta parte, nici drepturile acordate sau exercitate în
internaționale iau măsurile corespunzătoare pentru a asigura               temeiul acesteia nu aduc atingere dreptului statelor de coastă de a
punerea în aplicare a prezentului articol în ceea ce privește              lua măsurile compatibile cu dispozițiile relevante ale părții XII
organizațiile respective.                                                  care pot fi necesare pentru a preveni, atenua sau elimina un peri-
                                                                           col grav și iminent pentru litoralul acestora, sau pentru interese
                                                                           conexe care s-ar datora poluării sau amenințării de poluare sau
                                                                           altor accidente rezultând din orice activități desfășurate în zonă
                                                                           sau cauzate de acestea.
                            Articolul 140

                       Interesul umanității                                                            Articolul 143

                                                                                              Cercetare științifică marină
(1) Astfel cum este prevăzut în mod expres de prezenta parte,
activitățile din zonă se desfășoară în interesul întregii umanități,
indiferent de poziția geografică a statelor, fie că este vorba de state    (1) Cercetarea științifică marină în zonă se efectuează exclusiv în
de coastă sau de state fără ieșire la mare, și ținând seama în spe-        scopuri pașnice și în interesul întregii umanități, în conformitate
cial de interesele și nevoile țărilor în curs de dezvoltare și de cele     cu partea XIII.
ale popoarelor care nu au obținut independența deplină sau alt
regim de autonomie recunoscut de Organizația Națiunilor Unite
în conformitate cu Rezoluția Adunării Generale nr. 1514 (XV) și            (2) Autoritatea poate efectua cercetări științifice marine cu pri-
cu alte rezoluții relevante ale acesteia.                                  vire la zonă și la resursele acesteia și poate încheia contracte în
 ---pagebreak--- 138                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

acest scop. Autoritatea promovează și încurajează cercetarea ști-          (b) măsuri destinate să asigure dezvoltarea tehnologiei întreprin-
ințifică marină în zonă și coordonează și difuzează rezultatele                derii și a tehnologiei naționale a țărilor în curs de dezvoltare,
acestor cercetări și analize, de îndată ce sunt disponibile.                   în special prin oferirea de posibilități personalului din între-
                                                                               prindere și din țările în curs de dezvoltare pentru a se pregăti
                                                                               în domeniul științei și al tehnologiei marine și pentru a parti-
(3) Statele părți pot efectua cercetări științifice marine în zonă.            cipa pe deplin la activitățile desfășurate în zonă.
Statele părți promovează cooperarea internațională în domeniul
cercetării științifice marine în zonă prin:

(a) participarea la programe internaționale și încurajarea coope-                                      Articolul 145
    rării în domeniul cercetării științifice marine efectuate de
    personalul diferitelor țări și de cel al Autorității;
                                                                                               Protecția mediului marin

(b) asigurarea ca programele să fie elaborate prin intermediul             În ceea ce privește activitățile desfășurate în zonă, se iau, în
    Autorității sau al altor organizații internaționale, după caz, în      conformitate cu prezenta convenție, măsurile necesare pentru a
    interesul țărilor în curs de dezvoltare și al celor mai puțin          asigura o protecție eficace a mediului marin împotriva efectelor
    avansate din punct de vedere tehnologic, în vederea:                   nocive care pot rezulta din activitățile în cauză. În acest scop,
                                                                           Autoritatea adoptă norme, reglementări și proceduri corespunză-
   (i) consolidării potențialului de cercetare al acestora;                toare, inter alia, pentru:

                                                                           (a) prevenirea, reducerea și controlul poluării și al altor riscuri
   (ii) instruirii personalului acestora și al personalului Autorită-          pentru mediul marin, inclusiv pentru litoral, și al oricărei
        ții în tehnicile și aplicațiile cercetării;                            perturbări în echilibrul ecologic al mediului marin, acordând
                                                                               o atenție deosebită necesității protejării acestuia împotriva
                                                                               efectelor nocive ale unor activități, precum forarea, dragarea,
   (iii) promovării utilizării personalului calificat al acestora pen-
                                                                               excavarea, eliminarea deșeurilor, construirea și exploatarea sau
         tru cercetările efectuate în zonă;
                                                                               întreținerea instalațiilor, a conductelor și a altor dispozitive
                                                                               utilizate pentru aceste activități;
(c) difuzarea efectivă a rezultatelor cercetării și ale analizelor, de
    îndată ce acestea sunt disponibile, prin intermediul Autorității       (b) protejarea și conservarea resurselor naturale ale zonei și pre-
    sau al altor mecanisme internaționale, după caz.                           venirea prejudiciilor aduse florei și faunei mediului marin.

                            Articolul 144                                                              Articolul 146

                    Transferul de tehnologie                                                   Protecția vieții omenești

(1) Autoritatea ia măsuri în conformitate cu prezenta convenție:           În ceea ce privește activitățile desfășurate în zonă, se iau măsurile
                                                                           necesare pentru a asigura o protecție eficace a vieții omenești. În
                                                                           acest sens, Autoritatea adoptă norme, reglementări și proceduri
(a) pentru a dobândi tehnologia și cunoștințele științifice cu pri-        corespunzătoare pentru a completa dreptul internațional existent,
    vire la activitățile desfășurate în zonă și                            astfel cum este cuprins în tratatele relevante.

(b) pentru a promova și încuraja transferul, către țările în curs de
    dezvoltare, al tehnologiei și al cunoștințelor științifice respec-
    tive, astfel încât toate statele părți să beneficieze de acestea.                                  Articolul 147

(2) În acest scop, Autoritatea și statele părți cooperează pentru           Compatibilitatea dintre activitățile desfășurate în zonă și
promovarea transferului de tehnologie și de cunoștințe științifice             celelalte activități întreprinse în mediul marin
cu privire la activitățile desfășurate în zonă, astfel încât întreprin-
derea și toate statele părți să poată beneficia de acestea. În special,    (1) Activitățile din zonă se desfășoară ținând seama, în mod rezo-
acestea inițiază și promovează:                                            nabil, de celelalte activități din mediul marin.

(a) programe pentru transferul, către întreprindere și către țările        (2) Instalațiile utilizate pentru activitățile desfășurate în zonă sunt
    în curs de dezvoltare, al tehnologiei cu privire la activitățile       supuse următoarelor condiții:
    desfășurate în zonă, inclusiv, inter alia, facilitarea accesului
    întreprinderii și al țărilor în curs de dezvoltare la tehnologia
    relevantă, în conformitate cu modalități și condiții corecte și        (a) aceste instalații sunt montate, amplasate și îndepărtate numai
    rezonabile;                                                                în conformitate cu prezenta parte și sub rezerva normelor,
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   139

   reglementărilor și procedurilor adoptate de către Autoritate.                                        SECȚIUNEA 3
   Montarea, amplasarea și îndepărtarea acestora trebuie notifi-
   cate în mod corespunzător, iar mijloacele permanente pentru
   semnalarea prezenței acestora trebuie menținute;                                    DEZVOLTAREA RESURSELOR DIN ZONĂ

(b) aceste instalații nu se amplasează în locuri în care ar putea să
    stânjenească utilizarea căilor navigabile recunoscute, esențiale
    pentru navigația internațională, sau în zonele unde se desfă-                                       Articolul 150
    șoară activități intense de pescuit;
                                                                                 Politica generală cu privire la activitățile din zonă
(c) aceste instalații sunt înconjurate de zone de siguranță cu
    marcaje corespunzătoare, care asigură atât siguranța naviga-
    ției, cât și pe cea a instalațiilor. Aceste zone de siguranță sunt      Astfel cum este prevăzut în mod expres de prezenta parte,
    configurate și localizate astfel încât să nu formeze o centură          activitățile din zonă se desfășoară astfel încât să favorizeze
    care să împiedice accesul licit al navelor la anumite zone              dezvoltarea armonioasă a economiei mondiale și creșterea echili-
    marine sau navigația pe căile navigabile internaționale;                brată a comerțului internațional și să promoveze cooperarea
                                                                            internațională pentru dezvoltarea globală a tuturor țărilor, în spe-
                                                                            cial a celor în curs de dezvoltare, precum și în scopul de a asigura:
(d) aceste instalații se utilizează exclusiv în scopuri pașnice;

                                                                            (a) dezvoltarea resurselor din zonă;
(e) aceste instalații nu au statut de insule. Ele nu au mare teritorială
    proprie, iar prezența acestora nu afectează delimitarea mării
    teritoriale, a zonei economice exclusive sau a platformei               (b) gestionarea sistematică, sigură și rațională a resurselor din
    continentale.                                                               zonă, inclusiv desfășurarea eficientă a activităților în zonă și,
                                                                                în conformitate cu principiile solide de conservare, evitarea
                                                                                risipei inutile;
(3) Celelalte activități din mediul marin se desfășoară ținând
seama, în mod rezonabil, de activitățile desfășurate în zonă.
                                                                            (c) creșterea posibilităților de participare la aceste activități, în
                                                                                special într-un mod compatibil cu articolele 144 și 148;

                            Articolul 148                                   (d) participarea Autorității la veniturile și la transferul de tehno-
                                                                                logie către întreprindere și către țările în curs de dezvoltare, în
                                                                                conformitate cu prezenta convenție;
   Participarea țărilor în curs de dezvoltare la activitățile
                      desfășurate în zonă
                                                                            (e) creșterea, după caz, a cantităților disponibile de minerale
                                                                                extrase din zonă, concomitent cu mineralele provenind din
Astfel cum este prevăzut în mod expres de prezenta parte, se                    alte surse, pentru a asigura aprovizionarea consumatorilor cu
încurajează participarea efectivă a țărilor în curs de dezvoltare la            astfel de minerale;
activitățile desfășurate în zonă, ținând seama, în mod
corespunzător, de nevoile și interesele specifice ale acestora și, în
special, de nevoile specifice ale statelor fără ieșire la mare și ale       (f) promovarea unor prețuri corecte și stabile, remuneratorii pen-
celor dezavantajate din punct de vedere geografic, pentru                       tru producători și corecte pentru consumatori, în ceea ce pri-
depășirea obstacolelor rezultate din poziția lor dezavantajoasă,                vește atât mineralele extrase din zonă, cât și cele provenind din
inclusiv din depărtarea față de zonă și din dificultatea accesului în           alte surse, și încurajarea unui echilibru pe termen lung între
zonă și dinspre aceasta.                                                        cerere și ofertă;

                                                                            (g) creșterea posibilităților pentru toate statele părți, indiferent de
                                                                                sistemul lor social și economic sau de situarea lor geografică,
                            Articolul 149                                       de a participa la dezvoltarea resurselor din zonă, și prevenirea
                                                                                monopolizării activităților desfășurate în zonă;

                 Obiecte arheologice și istorice
                                                                            (h) protejarea țărilor în curs de dezvoltare împotriva efectelor
                                                                                nefavorabile asupra economiei lor sau asupra veniturilor obți-
Toate obiectele cu caracter arheologic și istoric găsite în zonă sunt           nute de acestea din export ca urmare a scăderii prețului unui
păstrate sau cedate în interesul întregii umanități, ținând seama în            mineral sau a reducerii volumului de exporturi ale acestui
special de drepturile preferențiale ale statului sau ale țării de               mineral, în măsura în care această scădere sau reducere este
origine sau ale statului de origine culturală sau ale statului de               cauzată de activitățile desfășurate în zonă, în conformitate cu
origine istorică și arheologică.                                                articolul 151;
 ---pagebreak--- 140                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

(i) valorificarea patrimoniului comun în interesul întregii                        planului de lucru, cu excepția cazului în care, având în
    umanități și                                                                   vedere natura și calendarul de executare a proiectelor,
                                                                                   Autoritatea prescrie un alt termen prin normele, reglemen-
                                                                                   tările și procedurile sale.

(j) condiții de acces la piețe pentru importurile de minerale
    extrase din zonă și pentru importurile de mărfuri produse din
                                                                                (b) În cererea sa de acordare a autorizației de producție, ope-
    aceste minerale care să nu fie mai avantajoase decât cele mai
                                                                                    ratorul menționează cantitatea anuală de nichel prevăzută
    avantajoase condiții aplicate importurilor provenind din alte
                                                                                    a fi extrasă pe baza planului de lucru aprobat. Cererea
    surse.
                                                                                    include un calendar al cheltuielilor efectuate de către
                                                                                    operator după obținerea autorizației și calculate, în mod
                                                                                    rezonabil, pentru a-i permite să înceapă producția comer-
                                                                                    cială la data prevăzută.

                            Articolul 151
                                                                                (c) În sensul aplicării literelor (a) și (b), Autoritatea stabilește
                                                                                    standarde de performanță corespunzătoare în
                                                                                    conformitate cu anexa III articolul 17.
                       Politici de producție

                                                                                (d) Autoritatea eliberează o autorizație de producție pentru
(1) (a) Fără a aduce atingere obiectivelor prevăzute la                             volumul de producție specificat în cerere numai în cazul în
        articolul 150 și în sensul aplicării articolului 150 litera (h),            care suma dintre acest volum și volumele autorizate în pre-
        Autoritatea, care acționează prin intermediul forumurilor                   alabil nu depășește, pentru un an oarecare de producție
        existente sau, după caz, pe baza unor noi înțelegeri și acor-               planificată din perioada interimară, plafonul producției de
        duri, cu participarea tuturor părților interesate, inclusiv a               nichel calculat în conformitate cu alineatul (4) pentru anul
        producătorilor și a consumatorilor, ia măsurile necesare                    în cursul căruia este eliberată autorizația.
        pentru a promova dezvoltarea, eficiența și stabilitatea pie-
        țelor pentru produsele de bază obținute din minerale
        extrase din zonă, la prețuri remuneratorii pentru producă-
        tori și corecte pentru consumatori. Toate statele părți coo-            (e) Odată eliberată, autorizația de producție și cererea apro-
        perează în acest sens.                                                      bată devin parte integrantă a planului de lucru aprobat.

                                                                                (f) În cazul în care cererea de acordare a autorizației de
    (b) Autoritatea are dreptul de a participa la orice conferință                  producție prezentată de către operator este respinsă în
        asupra produselor, ale cărei lucrări se referă la aceste pro-               temeiul literei (d), acesta poate prezenta, în orice moment,
        duse de bază și la care participă toate părțile interesate,                 Autorității o nouă cerere.
        inclusiv producătorii și consumatorii. Autoritatea are
        dreptul de a deveni parte la orice înțelegere sau acord
        încheiat în urma acestor conferințe. Autoritatea participă,
        în ceea ce privește producția în zonă, la orice organ insti-        (3) Perioada interimară începe cu cinci ani înainte de 1 ianuarie a
        tuit în temeiul acestor înțelegeri sau acorduri, în                 anului prevăzut pentru începerea primei producții comerciale pe
        conformitate cu normele relevante ale organului respectiv.          baza unui plan de lucru aprobat. În cazul în care începerea primei
                                                                            producții comerciale se amână față de anul prevăzut inițial, înce-
                                                                            putul perioadei interimare și plafonul de producție calculat inițial
                                                                            se modifică în consecință. Perioada interimară durează 25 de ani
    (c) Autoritatea își îndeplinește obligațiile care îi revin în teme-     sau până la sfârșitul conferinței de revizuire, menționată la
        iul înțelegerilor sau acordurilor prevăzute la prezentul ali-       articolul 155, sau până la data la care intră în vigoare noile acor-
        neat, astfel încât să asigure o punere în aplicare uniformă         duri sau înțelegeri prevăzute la alineatul (1), luându-se în consi-
        și nediscriminatorie a acestora față de întreaga producție          derare data celor care survin mai curând. Autoritatea
        de minerale respectivă din zonă. În acest fel, Autoritatea          redobândește, pentru restul perioadei interimare, atribuțiile pre-
        acționează în conformitate cu clauzele contractelor în              văzute de prezentul articol, în cazul în care aceste înțelegeri sau
        vigoare și cu planurile de lucru aprobate de către întreprin-       acorduri își pierd valabilitatea sau încetează să aibă efect pentru
        dere.                                                               orice motiv.

                                                                            (4) (a) Plafonul de producție pentru orice an al perioadei
(2) (a) În timpul perioadei interimare menționate la alineatul (3),                 interimare este dat de suma dintre:
        producția comercială începe pe baza planului de lucru
        aprobat numai atunci când operatorul a solicitat și a
        obținut o autorizație de producție din partea Autorității.
        Această autorizație de producție nu poate fi solicitată sau                (i) diferența dintre valorile curbei de tendință a
        eliberată cu mai mult de cinci ani înainte de data prevăzută                   consumului de nichel, astfel cum sunt calculate în
        pentru începerea producției comerciale în temeiul                              temeiul literei (b), pentru anul imediat anterior anului
 ---pagebreak--- 04/vol. 4             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  141

            primei producții comerciale și pentru anul imediat                   producție suplimentară pentru a acoperi producția
            anterior începerii perioadei interimare și                           excedentară.

                                                                              (b) Cererile de astfel de autorizații de producție suplimentară
       (ii) 60 % din diferența dintre valorile curbei de tendință a               sunt examinate de către Autoritate numai după ce aceasta
            consumului de nichel, astfel cum sunt calculate în                    a hotărât cu privire la toate cererile de autorizații de
            temeiul literei (b), pentru anul pentru care se solicită              producție nesoluționate și a luat în considerare, în mod
            autorizația de producție și pentru anul imediat anterior              corespunzător, toate celelalte cereri eventuale. Autoritatea
            anului primei producții comerciale.                                   se orientează după principiul nedepășirii producției totale
                                                                                  autorizate în conformitate cu plafonul de producție, în
                                                                                  orice an al perioadei interimare. Ea nu autorizează, pentru
                                                                                  nici un plan de lucru, producția unei cantități de nichel mai
    (b) În sensul literei (a):                                                    mari de 46 500 de tone metrice pe an.

       (i) valorile curbei de tendință folosite pentru calcularea
           plafonului de producție de nichel sunt valorile                (7) Volumele de producție ale altor metale, precum cuprul,
           consumului anual de nichel indicate pe o curbă de              cobaltul și manganul, provenind din nodulii polimetalici extrași în
           tendință calculată pe perioada anului în care este elibe-      temeiul unei autorizații de producție, nu ar trebui să fie mai mari
           rată o autorizație de producție. Curba de tendință se          decât nivelul care ar fi fost atins în cazul în care operatorul ar fi
           obține prin regresia lineară a logaritmilor datelor cu         produs cantitatea maximă de nichel din acești noduli, în
           privire la consumul anual efectiv de nichel corespun-          conformitate cu prezentul articol. Autoritatea stabilește norme,
           zător celei mai recente perioade de 15 ani pentru care         reglementări și proceduri, în conformitate cu anexa III
           se dispune de date, timpul fiind considerat drept o            articolul 17, pentru punerea în aplicare a prezentului alineat.
           variabilă independentă. Această curbă de tendință este
           denumită curbă de tendință inițială;

                                                                          (8) Drepturile și obligațiile cu privire la practici economice inco-
       (ii) în cazul în care rata anuală de creștere a curbei de          recte, prevăzute în cadrul unor acorduri comerciale multilaterale
            tendință inițiale este mai mică de 3 %, curba de tendință     relevante, se aplică la explorarea și exploatarea mineralelor din
            folosită pentru determinarea cantităților prevăzute la        zonă. Pentru soluționarea litigiilor rezultate din aplicarea prezen-
            litera (a) se înlocuiește cu alta, care taie curba de         tei dispoziții, statele părți care participă la aceste acorduri comer-
            tendință inițială într-un punct ce reprezintă valoarea        ciale multilaterale recurg la procedurile de soluționare a litigiilor
            corespunzătoare primului an din perioada de 15 ani            prevăzute de acestea.
            relevantă și care crește anual cu 3 %. Cu toate acestea,
            plafonul de producție stabilit pentru orice an din peri-
            oada interimară nu poate, în nici un caz, să depășească
            diferența dintre valoarea curbei de tendință inițiale pen-
            tru anul respectiv și valoarea acestei curbe pentru anul
            imediat anterior începerii perioadei interimare.              (9) Autoritatea dispune de puterea de a limita nivelul producției
                                                                          de minerale în zonă, altele decât mineralele extrase din noduli
                                                                          polimetalici, în conformitate cu condițiile și metodele corespun-
                                                                          zătoare, prin adoptarea unor reglementări în conformitate cu
                                                                          articolul 161 alineatul (8).
(5) Autoritatea rezervă întreprinderii, pentru producția inițială a
acesteia, o cantitate de 38 000 de tone metrice de nichel din
cantitatea de producție stabilită, calculată în conformitate cu ali-
neatul (4).
                                                                          (10) La recomandarea Consiliului, pe baza avizului Comisiei de
                                                                          planificare economică, Adunarea instituie un sistem de compen-
                                                                          sare sau ia alte măsuri de asistență pentru a facilita ajustarea
(6) (a) Un operator poate să producă, în cursul unui an oarecare,         economică, inclusiv cooperarea cu instituții specializate și cu alte
        mai puțin decât volumul producției anuale de minerale             organizații internaționale în scopul venirii în ajutorul țărilor în
        provenite din noduli polimetalici, specificat în autorizația      curs de dezvoltare ale căror economii și venituri obținute din
        de producție a acestuia sau să depășească această producție       export suferă efecte nefavorabile ca urmare a scăderii prețului
        cu cel mult 8 %, cu condiția ca producția totală să nu o          unui mineral extras din zonă sau a reducerii volumului de
        depășească pe cea specificată în autorizație. Orice depășire      exporturi ale acestui mineral, în măsura în care această scădere
        cuprinsă între 8 % și 20 % pentru un an oarecare sau orice        sau reducere este cauzată de activitățile desfășurate în zonă. La
        depășire pentru un an care urmează unei perioade de 2 ani         cerere, Autoritatea întreprinde studii asupra problemelor statelor
        consecutivi în cursul cărora producția stabilită a fost deja      care riscă să fie cel mai grav afectate, în vederea reducerii la minim
        depășită, face obiectul negocierilor cu Autoritatea care          a dificultăților lor și a sprijinirii acestora în procesul de ajustare
        poate cere operatorului să solicite o autorizație de              economică.
 ---pagebreak--- 142                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

                            Articolul 152                                  părți asistă Autoritatea prin adoptarea tuturor măsurilor necesare
                                                                           pentru asigurarea respectării acestor texte în conformitate cu
                                                                           articolul 139.
  Exercitarea atribuțiilor și funcțiilor de către Autoritate

                                                                           (5) Autoritatea are dreptul de a lua, în orice moment, orice
                                                                           măsură prevăzută de prezenta parte pentru a asigura respectarea
(1) Autoritatea evită orice discriminare în exercitarea atribuțiilor
                                                                           dispozițiilor acesteia și exercitarea funcțiilor de control și de regle-
și funcțiilor sale, inclusiv atunci când acordă posibilitatea de a des-
                                                                           mentare care îi revin în temeiul prezentei părți sau al unui
fășura activități în zonă.
                                                                           contract. Autoritatea are dreptul de a inspecta toate instalațiile
                                                                           situate în zonă utilizate pentru activitățile din zonă.

(2) Cu toate acestea, Autoritatea poate acorda o atenție deosebită
țărilor în curs de dezvoltare, în special celor fără ieșire la mare sau    (6) Orice contract încheiat în conformitate cu alineatul (3) pre-
dezavantajate din punct de vedere geografic, astfel cum este               vede garantarea drepturilor titularului. Prin urmare, acesta poate
prevăzut în mod expres de prezenta parte.                                  fi revizuit, suspendat sau reziliat numai în conformitate cu
                                                                           anexa III articolele 18 și 19.

                            Articolul 153
                                                                                                       Articolul 154

            Sistemul de explorare și de exploatare                                                Revizuirea periodică

(1) Activitățile din zonă sunt organizate, efectuate și controlate de      La fiecare cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenții,
către Autoritate în numele întregii umanități, în conformitate cu          Adunarea procedează la o revizuire generală și sistematică a
prezentul articol și cu alte dispoziții relevante ale prezentei părți      modului în care a funcționat în practică regimul internațional al
și ale anexelor corespunzătoare, precum și cu normele, reglemen-           zonei, stabilit prin prezenta convenție. În lumina acestei revizuiri,
tările și procedurile Autorității.                                         Adunarea poate lua sau recomanda altor organe să ia măsuri, în
                                                                           conformitate cu dispozițiile și procedurile prezentei părți și ale
                                                                           anexelor aferente, care să ducă la ameliorarea funcționării
                                                                           regimului.
(2) Activitățile din zonă se desfășoară în conformitate cu alinea-
tul (3):

(a) de către întreprindere și
                                                                                                       Articolul 155

(b) în asociere cu Autoritatea, de către state părți sau întreprinderi                          Conferința de revizuire
    de stat sau de către persoane fizice sau juridice care au națio-
    nalitatea statelor părți sau care sunt controlate efectiv de
    acestea sau de resortisanții acestora, atunci când sunt                (1) La cincisprezece ani de la data de 1 ianuarie a anului în care
    patronate de statele respective sau de orice grup dintre               începe prima producție comercială pa baza unui plan de lucru
    categoriile menționate anterior care îndeplinește condițiile           aprobat, Adunarea convoacă o conferință pentru revizuirea dis-
    prevăzute de prezenta parte și de anexa III.                           pozițiilor prezentei părți și ale anexelor aferente care reglemen-
                                                                           tează sistemul de explorare și exploatare a resurselor din zonă.
                                                                           Conferința de revizuire examinează în detaliu, în lumina experien-
(3) Activitățile din zonă se desfășoară în conformitate cu un plan         ței dobândite în timpul acestei perioade:
de lucru oficial, întocmit în scris, în conformitate cu anexa III și
aprobat de Consiliu, după examinarea acestuia de către Comisia             (a) dacă dispozițiile prezentei părți care reglementează sistemul de
juridică și tehnică. În cazul activităților autorizate de Autoritate,          explorare și exploatare a resurselor din zonă și-au îndeplinit
întreprinse în zonă de către entitățile menționate la alineatul (2)            obiectivele în toate privințele, inclusiv dacă întreaga omenire
litera (b), planul de lucru are forma unui contract în conformitate            a beneficiat de pe urma acestora;
cu anexa III articolul 3. Aceste contracte pot stipula instituirea de
asociații în participațiune în conformitate cu anexa III articolul 11.     (b) dacă, în acest termen de 15 ani, zonele rezervate au fost
                                                                               exploatate în mod eficient și echilibrat în raport cu zonele
                                                                               nerezervate;
(4) Autoritatea exercită asupra activităților desfășurate în zonă
controlul necesar pentru a asigura respectarea dispozițiilor rele-         (c) dacă valorificarea și utilizarea zonei și a resurselor acesteia au
vante ale prezentei părți și ale anexelor aferente, precum și ale              fost întreprinse astfel încât să favorizeze dezvoltarea
normelor, reglementărilor și procedurilor Autorității și ale planu-            armonioasă a economiei mondiale și expansiunea echilibrată
rilor de lucru aprobate în conformitate cu alineatul (3). Statele              a comerțului internațional;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   143

(d) dacă s-a prevenit monopolizarea activităților desfășurate în                                        SECȚIUNEA 4
    zonă;
                                                                                                      AUTORITATEA

(e) dacă s-au respectat politicile prevăzute la articolele 150 și
    151 și

                                                                                                      Subsecțiunea A

(f) dacă sistemul a permis o distribuire echitabilă a beneficiilor
                                                                                                     Dispoziții generale
    obținute din activitățile desfășurate în zonă, având în vedere,
    în special, interesele și nevoile țărilor în curs de dezvoltare.

                                                                                                        Articolul 156
(2) Conferința de revizuire asigură menținerea principiului
patrimoniului comun al umanității, al regimului internațional                                     Înființarea Autorității
destinat să asigure exploatarea echitabilă a resurselor din zonă, în
interesul tuturor țărilor, în special al țărilor în curs de dezvoltare,     (1) Prin prezenta convenție se înființează Autoritatea Internațio-
și al existenței unei Autorități responsabile cu organizarea, desfă-        nală a Fundului Mărilor care funcționează în conformitate cu pre-
șurarea și controlul activităților din zonă. Aceasta asigură, de ase-       zenta parte.
menea, menținerea principiilor prevăzute de prezenta parte cu
privire la excluderea revendicărilor și a exercitării suveranității
asupra oricărei părți a zonei, drepturile statelor și conduita lor          (2) Toate statele părți sunt ipso facto membre ale Autorității.
generală în raport cu zona, precum și participarea acestora la
activitățile din zonă în conformitate cu prezenta convenție, pre-
venirea monopolizării activităților desfășurate în zonă, folosirea          (3) Observatorii celei de-a treia Conferințe a Organizației Națiu-
zonei exclusiv în scopuri pașnice, aspectele economice ale activi-          nilor Unite privind dreptul mării, care au semnat Actul Final și
tăților desfășurate în zonă, cercetarea științifică marină, transferul      care nu sunt menționați la articolul 305 alineatul (1) litera (c), (d),
de tehnologie, protecția mediului marin, protecția vieții omenești,         (e) sau (f) au dreptul de a participa la lucrările Autorității în cali-
drepturile statelor de coastă, regimul juridic al apelor supraiacente       tate de observatori, în conformitate cu normele, reglementările și
zonei și al spațiului aerian de deasupra acestor ape și compatibi-          procedurile acesteia.
litatea dintre activitățile desfășurate în zonă și alte activități exer-
citate în mediul marin.                                                     (4) Sediul Autorității este în Jamaica.

                                                                            (5) Autoritatea poate înființa centrele sau birourile regionale pe
                                                                            care le consideră necesare pentru exercitarea funcțiilor sale.
(3) Procedura decizională aplicabilă Conferinței de revizuire este
aceeași cu cea aplicabilă celei de-a treia Conferințe a Organizației
Națiunilor Unite privind dreptul mării. Conferința depune toate
eforturile pentru a ajunge la un acord prin consens asupra orică-
ror amendamente, iar aceste probleme se supun la vot numai                                              Articolul 157
atunci când sunt epuizate toate eforturile de a ajunge la un
consens.                                                                          Natura și principiile fundamentale ale Autorității

                                                                            (1) Autoritatea este organizația prin intermediul căreia statele
                                                                            părți organizează și controlează activitățile desfășurate în zonă, în
(4) În cazul în care, în termen de cinci ani de la începerea sa,            special în vederea administrării resurselor acesteia, în
Conferința de revizuire nu ajunge la nici un acord în ceea ce pri-          conformitate cu prezenta parte.
vește sistemul de explorare și exploatare a resurselor din zonă,
aceasta poate hotărî, în următoarele douăsprezece luni, cu o majo-
                                                                            (2) Autoritatea deține atribuțiile și funcțiile care îi revin în mod
ritate de trei sferturi din statele părți, adoptarea și prezentarea
                                                                            expres prin prezenta convenție. Autoritatea este învestită cu atri-
statelor părți spre ratificare sau aderare a amendamentelor pe care
                                                                            buții secundare, compatibile cu prezenta convenție, implicite și
le consideră necesare și corespunzătoare pentru revizuirea sau
                                                                            necesare exercitării acestor atribuții și funcții cu privire la
modificarea sistemului. Aceste amendamente intră în vigoare pen-
                                                                            activitățile desfășurate în zonă.
tru toate statele părți la douăsprezece luni de la data depunerii
instrumentelor de ratificare sau de aderare de către trei sferturi din
statele părți.                                                              (3) Autoritatea este fondată pe principiul egalității suverane a
                                                                            tuturor membrilor săi.

                                                                            (4) Toți membrii Autorității își îndeplinesc cu bună-credință
(5) Amendamentele adoptate de Conferința de revizuire în                    obligațiile asumate în conformitate cu prezenta parte, astfel încât
conformitate cu prezentul articol nu aduc atingere drepturilor              fiecare dintre ei să beneficieze de drepturile și avantajele ce decurg
obținute în temeiul contractelor existente.                                 din calitatea de membru.
 ---pagebreak--- 144                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

                            Articolul 158                                   (8) Deciziile cu privire la problemele de fond se iau cu o majori-
                                                                            tate de două treimi a membrilor prezenți și cu drept de vot, cu
                       Organele Autorității                                 condiția ca această majoritate să includă majoritatea membrilor
                                                                            participanți la sesiune. În cazul în care se pune problema stabilirii
                                                                            dacă o problemă este sau nu de fond, problema dezbătută este tra-
(1) Prin prezenta convenție se instituie, ca organe principale ale          tată ca fiind de fond, cu excepția cazului în care Adunarea hotă-
Autorității, o Adunare, un Consiliu și un Secretariat.                      răște altfel cu majoritatea cerută pentru luarea deciziilor în pro-
                                                                            blemele de fond.
(2) Prin prezenta convenție se instituie întreprinderea, organul
prin intermediul căruia Autoritatea exercită funcțiile prevăzute la
articolul 170 alineatul (1).                                                (9) Atunci când o problemă de fond urmează să fie supusă la vot
                                                                            pentru prima oară, președintele poate și trebuie, în cazul în care i
(3) Organele subsidiare considerate necesare pot fi instituite în           se cere de către cel puțin o cincime din membrii Adunării, să
conformitate cu prezenta parte.                                             amâne votarea cu privire la problema respectivă pentru un termen
                                                                            care să nu depășească cinci zile calendaristice. Această dispoziție
                                                                            se poate aplica numai o singură dată în legătură cu aceeași pro-
(4) Fiecare organ principal al Autorității și întreprinderea au             blemă, iar aplicarea acesteia nu poate să ducă la amânarea pro-
obligația de a exercita atribuțiile și funcțiile care le revin. În exer-    blemei după data închiderii sesiunii.
citarea acestor atribuții și funcții, fiecare organ evită să acționeze
într-un mod care ar putea aduce atingere sau împiedica exercita-
rea atribuțiilor și funcțiilor specifice care îi revin unui alt organ.
                                                                            (10) Atunci când președintele este sesizat de către cel puțin un
                                                                            sfert din membrii Autorității printr-o cerere scrisă pentru obține-
                                                                            rea unui aviz consultativ asupra conformității cu prezenta
                                                                            convenție a unei propuneri adresate Adunării în legătură cu orice
                          Subsecțiunea B                                    problemă, Adunarea cere un aviz consultativ Camerei pentru
                                                                            soluționarea litigiilor privind fundul mărilor a Tribunalului Inter-
                                                                            național pentru Dreptul Mării și amână votarea cu privire la pro-
                              Adunarea
                                                                            punerea respectivă până la comunicarea avizului consultativ de
                                                                            către aceasta. În cazul în care acest aviz nu este comunicat înainte
                                                                            de ultima săptămână a sesiunii în cursul căreia este cerut, Aduna-
                                                                            rea hotărăște asupra momentului în care se va întruni pentru a
                            Articolul 159                                   vota cu privire la propunerea amânată.

               Componență, procedură și votare

(1) Adunarea se compune din toți membrii Autorității. Fiecare
membru are un reprezentant în Adunare, care poate fi însoțit de                                         Articolul 160
supleanți și de consilieri.

                                                                                                    Atribuții și funcții
(2) Adunarea se întrunește în sesiune ordinară în fiecare an și în
sesiune extraordinară atunci când decide aceasta sau atunci când
este convocată de către secretarul general la cererea Consiliului
sau a majorității membrilor Autorității.                                    (1) Adunarea, în calitate de organ unic al Autorității care îi reu-
                                                                            nește pe toți membrii, este considerată organul suprem al Auto-
(3) Sesiunile Adunării au loc la sediul Autorității, cu excepția            rității, față de care celelalte organisme principale sunt răspunză-
cazului în care aceasta hotărăște altfel.                                   toare, astfel cum este prevăzut în mod specific de prezenta
                                                                            convenție. Adunarea este abilitată să stabilească, în conformitate
                                                                            cu dispozițiile relevante ale prezentei convenții, politicile generale
(4) Adunarea își adoptă regulamentul de procedură. La deschide-             cu privire la orice problemă sau subiect de competența Autorită-
rea fiecărei sesiuni ordinare, aceasta își alege președintele și alți       ții.
membri ai biroului, după caz. Aceștia rămân în funcție până la
alegerea unui nou președinte și a altor membri la următoarea sesi-
une ordinară.
                                                                            (2) În afară de aceasta, Adunarea are următoarele atribuții și
                                                                            funcții:
(5) Cvorumul este constituit din majoritatea membrilor Adună-
rii.

                                                                            (a) să aleagă membrii         Consiliului    în   conformitate     cu
(6) Fiecare membru al Adunării dispune de un vot.                               articolul 161;

(7) Deciziile cu privire la problemele de procedură, inclusiv
deciziile de convocare a sesiunilor extaordinare ale Adunării, se           (b) să aleagă secretarul general dintre candidații propuși de Con-
iau cu majoritatea membrilor prezenți și cu drept de vot.                       siliu;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  145

(c) să aleagă, la recomandarea Consiliului, membrii Consiliului de           (j) să dispună efectuarea de studii și să formuleze recomandări în
    administrație al întreprinderii și directorul general al acesteia;           scopul promovării cooperării internaționale cu privire la
                                                                                 activitățile desfășurate în zonă și al încurajării dezvoltării
                                                                                 progresive a dreptului internațional în acest domeniu și a
                                                                                 codificării acestuia;
(d) să înființeze organele subsidiare pe care le consideră necesare
    pentru îndeplinirea funcțiilor sale în conformitate cu prezenta
    parte. La stabilirea componenței acestor organe subsidiare, se           (k) să examineze problemele cu caracter general în legătură cu
    ține seama în mod corespunzător de principiul repartiției                    activitățile din zonă, în special pentru țările în curs de
    geografice echitabile, de interesele specifice și de necesitatea             dezvoltare, precum și problemele cu care se confruntă
    de a asigura acestor organe concursul unor membri calificați                 anumite state, în legătură cu aceste activități, care se datorează
    și competenți în domeniile tehnice relevante de care se ocupă                situării lor geografice, în special pentru statele fără ieșire la
    acestea;                                                                     mare și pentru statele dezavantajate din punct de vedere geo-
                                                                                 grafic;

(e) să fixeze contribuțiile membrilor la bugetul administrativ al            (l) să instituie, la recomandarea Consiliului, pe baza avizului
    Autorității în conformitate cu un barem de evaluare conve-                   Comisiei de planificare economică, un sistem de compensare
    nit, bazat pe baremul utilizat pentru bugetul periodic al Orga-              sau să ia alte măsuri de asistență pentru a facilita ajustarea
    nizației Națiunilor Unite, până în momentul în care                          economică, astfel cum este prevăzut la articolul 151 alinea-
    Autoritatea își asigură din alte surse venituri suficiente pentru            tul (10);
    a face față cheltuielilor administrative;
                                                                             (m) să suspende exercitarea drepturilor și privilegiilor inerente
                                                                                 calității de membru în temeiul articolului 185;
(f) (i) să examineze și să aprobe, la recomandarea Consiliului,
        normele, reglementările și procedurile cu privire la distri-         (n) să dezbată orice problemă sau subiect care ține de compe-
        buirea echitabilă a avantajelor financiare și a altor avan-              tența Autorității și să decidă care dintre organele Autorității
        taje economice care decurg din activitățile desfășurate în               se ocupă de o anumită problemă sau subiect care nu a fost
        zonă, și cu privire la plățile și contribuțiile efectuate în             atribuit în mod specific unui organ anume, în mod compati-
        temeiul articolului 82, ținând seama în special de intere-               bil cu repartizarea atribuțiilor și funcțiilor între organele
        sele și nevoile țărilor în curs de dezvoltare și de cele ale             Autorității.
        popoarelor care nu au obținut independența deplină sau
        alt regim de autonomie. În cazul în care Adunarea nu
        aprobă recomandările Consiliului, aceasta le restituie Con-
        siliului în vederea revizuirii în lumina opiniilor exprimate
        de Adunare;
                                                                                                      Subsecțiunea C

                                                                                                           Consiliul
    (ii) să examineze și să aprobe normele, reglementările și
         procedurile Autorității, precum și orice amendamente la
         aceste texte, adoptate provizoriu de către Consiliu în teme-
         iul articolului 162 alineatul (2) litera (o) punctul (ii). Aceste
         norme, reglementări și proceduri se referă la prospectarea,                                     Articolul 161
         explorarea și exploatarea în zonă, la gestionarea financi-
         ară și la administrația internă a Autorității și, la
         recomandarea Consiliului de administrație al întreprinde-                          Componență, procedură și votare
         rii, la transferul de fonduri de la întreprindere la Autori-
         tate;                                                               (1) Consiliul se compune din 36 membri ai Autorității aleși de
                                                                             Adunare în următoarea ordine:

(g) să decidă distribuirea echitabilă a avantajelor financiare și a          (a) patru membri aleși dintre statele părți care, pe perioada ulti-
    celorlalte avantaje economice obținute din activitățile desfă-               milor cinci ani pentru care sunt disponibile statistici, au
    șurate în zonă, în mod compatibil cu prezenta convenție și cu                consumat mai mult de 2 % din consumul mondial total sau au
    normele, reglementările și procedurile Autorității;                          efectuat importuri nete de mai mult de 2 % din importurile
                                                                                 mondiale totale de produse de bază obținute din categoriile de
                                                                                 minerale care urmează să fie extrase din zonă și dintre care, în
                                                                                 orice caz, un stat din regiunea Europei de Est (socialiste),
(h) să examineze și să aprobe proiectul de buget anual al Auto-                  precum și cel mai mare consumator;
    rității prezentat de Consiliu;

                                                                             (b) patru membri aleși dintre cele opt state părți care au efectuat
                                                                                 cele mai mari investiții pentru pregătirea și desfășurarea acti-
(i) să examineze rapoartele periodice ale Consiliului și ale între-              vităților din zonă, în mod direct sau prin intermediul resorti-
    prinderii, precum și rapoartele speciale solicitate Consiliului              sanților, dintre care cel puțin un stat din regiunea Europei de
    sau oricărui alt organ al Autorității;                                       Est (socialiste);
 ---pagebreak--- 146                  RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    04/vol. 4

(c) patru membri aleși dintre statele părți care, pe baza producției         (6) Cvorumul este constituit din majoritatea membrilor Consiliu-
    în zonele aflate sub jurisdicția lor, se numără printre principalii      lui.
    exportatori net ai categoriilor de minerale care urmează să fie
    extrase din zonă, dintre care cel puțin două țări în curs de
    dezvoltare ale căror exporturi de astfel de minerale au o impor-
    tanță considerabilă pentru economia acestora;                            (7) Fiecare membru al Consiliului dispune de un vot.

(d) șase membri aleși dintre țările în curs de dezvoltare, care repre-       (8) (a) Deciziile cu privire la problemele de procedură se iau cu
    zintă interese specifice. Interesele specifice care trebuie repre-               majoritatea membrilor prezenți și cu drept de vot.
    zentate includ interesele statelor cu populație numeroasă, ale
    statelor fără ieșire la mare sau dezavantajate din punct de
    vedere geografic, ale statelor care se numără printre principalii
    importatori ai categoriilor de minerale care urmează să fie                  (b) Deciziile cu privire la problemele de fond care apar în legă-
    extrase din zonă, ale statelor potențial producătoare de astfel                  tură cu dispozițiile articolului 162 alineatul (2) literele (f),
    de minerale și ale statelor cel mai puțin dezvoltate;                            (g), (h), (i), (n), (p) și (v) și ale articolului 191 se iau cu o
                                                                                     majoritate de două treimi a membrilor prezenți și cu drept
                                                                                     de vot, cu condiția ca această majoritate să includă majo-
                                                                                     ritatea membrilor din Consiliu.
(e) optsprezece membri aleși în conformitate cu principiul asigu-
    rării unei repartizări geografice echitabile a locurilor din Con-
    siliu în ansamblu, cu condiția ca fiecare regiune geografică să
    aibă cel puțin un membru ales în temeiul prezentei dispoziții.               (c) Deciziile cu privire la problemele de fond care apar în legă-
    În acest sens, regiunile geografice sunt Africa, Asia, Europa de                 tură cu dispozițiile menționate în continuare se iau cu o
    Est (socialistă), America Latină, Europa de Vest, precum și                      majoritate de trei pătrimi a membrilor prezenți și cu drept
    altele.                                                                          de vot, cu condiția ca această majoritate să includă majo-
                                                                                     ritatea membrilor din Consiliu: articolul 162 alineatul (1);
                                                                                     articolul 162 alineatul (2) literele (a), (b), (c), (d), (e), (l), (q),
                                                                                     (r), (s), (t) și (u) în cazurile nerespectării de către un con-
(2) La alegerea membrilor Consiliului în conformitate cu alinea-                     tractant sau de către statul care îl patronează; articolul 162
tul (1), Adunarea se asigură ca:                                                     alineatul (2) litera (w), cu condiția ca ordinele emise în
                                                                                     temeiul acestei dispoziții să poată fi obligatorii pentru mai
                                                                                     mult de 30 de zile numai în cazul în care sunt confirmate
                                                                                     printr-o decizie luată în conformitate cu litera (d);
(a) reprezentarea statelor fără ieșire la mare și a statelor                         articolul 162 alineatul (2) literele (x), (y) și (z); articolul 163
    dezavantajate din punct de vedere geografic să fie proporțio-                    alineatul (2); articolul 174 alineatul (3); anexa IV
    nală într-o măsură rezonabilă cu reprezentarea lor în Adunare;                   articolul 11.

(b) reprezentarea statelor de coastă, în special a țărilor în curs de            (d) Deciziile cu privire la problemele de fond care apar în legă-
    dezvoltare, care nu îndeplinesc condițiile enunțate la alinea-                   tură cu dispozițiile articolului 162 alineatul (2) literele (m)
    tul (1) litera (a), (b), (c) sau (d), să fie proporțională într-o                și (o) și în legătură cu adoptarea amendamentelor de la
    măsură rezonabilă cu reprezentarea lor în Adunare;                               partea XI se adoptă prin consens.

(c) fiecare grup de state părți care trebuie reprezentat în Consiliu
                                                                                 (e) În sensul literelor (d), (f) și (g), prin „consens” se înțelege
    să fie reprezentat de membrii desemnați de către grupul res-
                                                                                     absența oricărei obiecții formale. În termen de 14 zile de
    pectiv.
                                                                                     la prezentarea unei propuneri Consiliului, președintele
                                                                                     Consiliului stabilește dacă există o obiecție formală la
                                                                                     adoptarea propunerii. În cazul în care președintele stabi-
(3) Alegerile au loc în cadrul sesiunilor ordinare ale Adunării. Fie-                lește că există o astfel de obiecție, acesta instituie și
care membru al Consiliului este ales pentru patru ani. Cu toate                      convoacă, în termen de trei zile, un comitet de conciliere
acestea, la prima alegere, durata mandatului pentru jumătate din                     compus din cel mult nouă membri ai Consiliului și prezi-
membrii fiecărui grup menționat la alineatul (1) este de doi ani.                    dat de președinte, în vederea soluționării litigiilor și elabo-
                                                                                     rării unei propuneri care să poată fi adoptată prin consens.
                                                                                     Comitetul își îndeplinește de îndată sarcina și prezintă un
                                                                                     raport Consiliului în termen de 14 zile de la constituirea sa.
(4) Membrii Consiliului sunt reeligibili, dar ar trebui să se țină                   În cazul în care comitetul nu este în măsură să recomande
seama de faptul că este de dorit să se asigure o rotație a membri-                   o propunere care să poată fi adoptată prin consens, acesta
lor.                                                                                 prezintă în raportul său motivele care stau la baza
                                                                                     respingerii propunerii.

(5) Consiliul îți exercită funcțiile la sediul Autorității și se reunește
ori de câte ori o cer activitățile Autorității, dar, în orice caz, de cel        (f) Deciziile cu privire la problemele care nu sunt menționate
puțin trei ori pe an.                                                                anterior, pe care consiliul este abilitat să le ia în temeiul
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     147

       normelor, reglementărilor și procedurilor Autorității sau în            tehnice relevante de care se ocupă organele respective, cu
       alt mod, se adoptă în conformitate cu dispozițiile prezen-              condiția să se țină seama de principiul repartiției geografice
       tului alineat prevăzute de aceste norme, reglementări și                echitabile și de interesele specifice;
       proceduri sau, în lipsa acestora, în conformitate cu dispo-
       ziția stabilită de Consiliu, dacă este posibil în avans, prin
       consens.                                                            (e) își adoptă regulamentul de procedură, inclusiv modalitatea de
                                                                               desemnare a președintelui;

    (g) În cazul în care trebuie să se stabilească dacă o problemă
        intră în categoriile prevăzute la litera (a), (b), (c) sau (d),    (f) încheie, în numele Autorității, acorduri cu Organizația Nați-
        problema este considerată ca încadrându-se în dispoziția               unilor Unite și cu alte organizații internaționale, în limitele
        care cere majoritatea cea mai mare sau consensul, după                 sale de competență și sub rezerva aprobării de către Adunare;
        caz, cu excepția cazului în care Consiliul decide altfel cu
        majoritatea menționată anterior sau prin consens.
                                                                           (g) examinează rapoartele întreprinderii și le transmite Adunării,
                                                                               împreună cu recomandările sale;
(9) Consiliul stabilește o procedură prin care un membru al Auto-
rității, care nu este reprezentat în Consiliu, să poată trimite un
reprezentant să asiste la o ședință a Consiliului, atunci când acest
membru prezintă o cerere în acest scop sau atunci când Consiliul           (h) prezintă Adunării rapoarte anuale, precum și rapoartele
examinează o problemă care îl afectează în mod special. Acest                  speciale pe care le poate solicita Adunarea;
reprezentant are dreptul de a participa la deliberări, dar nu de a
vota.
                                                                           (i) emite directive pentru întreprindere în conformitate cu
                                                                               articolul 170;

                            Articolul 162                                  (j) aprobă planurile de lucru în conformitate cu anexa III
                                                                               articolul 6. Consiliul hotărăște asupra fiecărui plan de lucru în
                                                                               termen de șaizeci de zile de la data prezentării acestuia de
                        Atribuții și funcții                                   către Comisia juridică și tehnică în sesiunea Consiliului, în
                                                                               conformitate cu următoarele proceduri:

(1) Consiliul este organul executiv al Autorității. Consiliul este
abilitat să stabilească, în conformitate cu prezenta convenție și cu           (i) atunci când Comisia recomandă aprobarea unui plan de
politicile generale stabilite de Adunare, politicile specifice pe care             lucru, acesta este considerat aprobat de către Consiliu, în
trebuie să le promoveze Autoritatea în orice problemă sau subiect                  cazul în care nici un membru al Consiliului nu prezintă
care ține de competența sa.                                                        președintelui, în termen de 14 zile, o obiecție scrisă
                                                                                   expresă care să invoce nerespectarea cerințelor enunțate la
                                                                                   anexa III articolul 6. În cazul în care există o obiecție, se
                                                                                   aplică procedura de conciliere prevăzută la articolul 161
(2) În afară de aceasta, Consiliul:                                                alineatul (8) litera (e). În cazul în care, la finalul procedurii
                                                                                   de conciliere, obiecția este menținută, se consideră că
                                                                                   planul de lucru a fost aprobat de către Consiliu, cu excep-
(a) supraveghează și coordonează punerea în aplicare a dispozi-                    ția cazului în care Consiliul îl respinge prin consensul
    țiilor prezentei părți în orice problemă sau subiect care ține                 membrilor săi, cu excluderea statului sau a statelor care au
    de competența Autorității și atrage atenția Adunării asupra                    prezentat cererea sau care l-au patronat pe solicitant;
    cazurilor de nerespectare;

                                                                               (ii) atunci când Comisia recomandă respingerea unui plan de
(b) propune Adunării o listă de candidați pentru alegerea                           lucru sau nu face recomandări, Consiliul poate aproba
    secretarului general;                                                           planul de lucru cu o majoritate de trei pătrimi din numă-
                                                                                    rul membrilor prezenți și cu drept de vot, cu condiția ca
                                                                                    această majoritate să includă majoritatea membrilor care
(c) recomandă Adunării candidați pentru alegerea membrilor                          participă la sesiune;
    Consiliului de administrație al întreprinderii și a directorului
    general al întreprinderii;
                                                                           (k) aprobă planurile de lucru prezentate de către întreprindere în
                                                                               conformitate cu anexa IV articolul 12, aplicând, mutatis
(d) instituie, după caz, și ținând seama în mod corespunzător de               mutandis, procedurile prevăzute la litera (j);
    rațiunile de economie și de eficiență, organele subsidiare pe
    care le consideră necesare pentru exercitarea funcțiilor sale în
    conformitate cu prezenta parte. În ceea ce privește compo-             (l) își exercită controlul asupra activităților desfășurate în zonă în
    nența acestor organe, se pune accentul pe necesitatea ca                   conformitate cu articolul 153 alineatul (4) și cu normele,
    membrii acestora să fie calificați și competenți în domeniile              reglementările și procedurile Autorității;
 ---pagebreak--- 148                   RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

(m) adoptă, la recomandarea Comisiei de planificare economică,               (t) face recomandări Adunării cu privire la suspendarea exerci-
    măsurile necesare și corespunzătoare pentru protejarea țări-                 tării drepturilor și privilegiilor inerente calității de membru, în
    lor în curs de dezvoltare, în conformitate cu articolul 150                  temeiul articolului 185;
    litera (h), împotriva efectelor economice nefavorabile prevă-
    zute de această dispoziție;
                                                                             (u) sesizează, în numele Autorității, Camera pentru soluționarea
                                                                                 litigiilor privind fundul mărilor, în caz de nerespectare;

(n) face recomandări Adunării, pe baza avizului Comisiei de pla-
    nificare economică, cu privire la un sistem de compensare sau            (v) notifică Adunării decizia luată de Camera pentru soluționa-
    la alte măsuri de asistență pentru ajustarea economică, astfel               rea litigiilor privind fundul mărilor, sesizată în conformitate
    cum este prevăzut la articolul 151 alineatul (10);                           cu litera (u), și face recomandările pe care le consideră nece-
                                                                                 sare cu privire la măsurile care trebuie adoptate;

(o) (i) recomandă Adunării norme, reglementări și proceduri cu               (w) emite ordine în caz de urgență, care pot include ordine de sus-
        privire la distribuirea echitabilă a avantajelor financiare și           pendare sau de modificare a operațiunilor pentru a preveni
        a altor avantaje economice rezultate din activitățile desfă-             prejudicierea gravă a mediului marin în urma activităților des-
        șurate în zonă, precum și cu privire la plățile și contribu-             fășurate în zonă;
        țiile efectuate în conformitate cu articolul 82, ținând
        seama în special de interesele și nevoile țărilor în curs de
                                                                             (x) exclude exploatarea unor zone de către contractanți sau de
        dezvoltare și de cele ale popoarelor care nu au obținut
                                                                                 către întreprindere, atunci când există probe concludente care
        independența deplină sau alt regim de autonomie;
                                                                                 indică existența riscului de prejudiciu grav asupra mediului
                                                                                 marin;

      (ii) adoptă și aplică provizoriu, până la aprobarea acestora de        (y) instituie un organ subsidiar responsabil cu elaborarea proiec-
           către Adunare, normele, reglementările și procedurile                 telor de norme, reglementări și proceduri financiare cu pri-
           Autorității și orice amendamente la aceste texte, ținând              vire la:
           seama de recomandările Comisiei juridice și tehnice sau
           ale oricărui alt organ subordonat interesat. Aceste norme,
           reglementări și proceduri se referă la prospectarea,                  (i) gestionarea financiară în conformitate cu articolele 171-
           explorarea și exploatarea în zonă, la gestionarea financi-                175 și
           ară și la administrația internă a Autorității. Se acordă pri-
           oritate adoptării de norme, reglementări și proceduri cu
           privire la explorarea și exploatarea nodulilor polimetalici.          (ii) modalitățile financiare în conformitate cu anexa III
           Normele, reglementările și procedurile cu privire la                       articolul 13 și articolul 17 alineatul (1) litera (c);
           explorarea și exploatarea altor resurse decât nodulii
           polimetalici se adoptă în termen de trei ani de la data la
           care Autoritatea a fost sesizată cu o cerere în acest sens din    (z) stabilește mecanisme corespunzătoare pentru conducerea și
           partea unuia dintre membrii săi. Toate normele, reglemen-             supravegherea unui corp de inspectori care să urmărească
           tările și procedurile rămân în vigoare, cu titlu provizoriu,          activitățile desfășurate în zonă pentru a stabili dacă sunt res-
           până la aprobarea lor de către Adunare sau până la                    pectate prezenta parte, normele, reglementările și procedurile
           modificarea lor de către Consiliu în lumina opiniilor expri-          Autorității și clauzele și condițiile contractelor încheiate cu
           mate de Adunare;                                                      Autoritatea.

(p) verifică încasarea tuturor plăților datorate de Autoritate sau
    Autorității în legătură cu operațiunile efectuate în                                                 Articolul 163
    conformitate cu prezenta parte;
                                                                                                    Organele Consiliului

(q) efectuează selecția între solicitanții de autorizații de producție,      (1) Se instituie următoarele organe ale Consiliului:
    în temeiul anexei III articolul 7, în cazurile prevăzute la
    articolul respectiv;
                                                                             (a) o Comisie de planificare economică;

(r) prezintă Adunării spre aprobare proiectul de buget anual al              (b) o Comisie juridică și tehnică.
    Autorității;

                                                                             (2) Fiecare comisie este compusă din 15 membri, aleși de Consi-
                                                                             liu dintre candidații propuși de către statele părți. Cu toate acestea,
(s) face recomandări Adunării cu privire la politicile generale în           după caz, Consiliul poate hotărî lărgirea componenței oricăreia
    ceea ce privește orice problemă sau subiect de competența                dintre aceste comisii, ținând seama în mod corespunzător de
    Autorității;                                                             rațiunile de economie și de eficacitate.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    149

(3) Membrii unei comisii trebuie să aibă calificarea necesară în                                        Articolul 164
domeniile de competență ale acesteia. Statele părți propun
candidați având o înaltă competență și integritate, precum și cali-
ficarea cerută în domeniile relevante, astfel încât să se asigure
exercitarea efectivă a funcțiilor comisiilor.                                              Comisia de planificare economică

(4) La alegerea membrilor comisiilor, se ține seama în mod cores-           (1) Membrii Comisiei de planificare economică trebuie să posede
punzător de necesitatea unei repartizări geografice echitabile și de        calificările necesare în legătură cu extracția minieră, gestionarea
reprezentarea intereselor specifice.                                        resurselor minerale, comerțul internațional sau economia
                                                                            internațională. Consiliul încearcă să îi asigure Comisiei o compo-
                                                                            nență care să reunească toate calificările necesare. Comisia
                                                                            cuprinde cel puțin doi membri din țările în curs de dezvoltare a
(5) Nici un stat parte nu poate propune mai mult de un candidat
                                                                            căror economie este dependentă în mare măsură de exporturile
pentru aceeași comisie. Nimeni nu poate fi ales în mai multe
                                                                            unor categorii de minerale care urmează să fie extrase din zonă.
comisii.

(6) Membrii comisiilor sunt aleși pentru un mandat de cinci ani.            (2) Comisia:
Ei sunt reeligibili pentru un nou mandat.

                                                                            (a) propune, la cererea Consiliului, măsuri de punere în aplicare a
(7) În caz de deces, de incapacitate sau de demisie a unui mem-
                                                                                deciziilor cu privire la activitățile desfășurate în zonă, adop-
bru al unei comisii înainte de expirarea mandatului, Consiliul
                                                                                tate în conformitate cu prezenta convenție;
alege, pentru durata rămasă a mandatului, un membru din aceeași
regiune geografică sau zonă de interes.

                                                                            (b) studiază tendințele și factorii care afectează cererea, oferta și
(8) Membrii comisiei nu trebuie să aibă interese financiare în nici             prețurile mineralelor care pot fi extrase în zonă, ținând seama
una dintre activitățile de explorare și exploatare din zonă. Sub                atât de interesele țărilor importatoare, cât și de cele ale țărilor
rezerva obligațiilor față de comisia din care fac parte, aceștia nu             exportatoare, în special de ale acelora dintre ele care sunt țări
trebuie să divulge, nici după încetarea funcțiilor, secrete industri-           în curs de dezvoltare;
ale, date care constituie proprietate industrială și care sunt trans-
ferate Autorității în conformitate cu anexa III articolul 14 sau
orice alte informații confidențiale de care au luat cunoștință
datorită funcțiilor în serviciul Autorității.                               (c) examinează orice situație care poate determina efectele nefa-
                                                                                vorabile prevăzute la articolul 150 litera (h), care îi este adusă
                                                                                la cunoștință de către statul parte sau de către statele părți inte-
                                                                                resate și face Consiliului recomandările corespunzătoare;
(9) Fiecare comisie își exercită funcțiile în conformitate cu orien-
tările și directivele adoptate de Consiliu.

                                                                            (d) propune Consiliului, spre a fi prezentat Adunării, astfel cum
(10) Fiecare comisie elaborează și prezintă Consiliului spre apro-              este prevăzut la articolul 151 alineatul (10), un sistem de com-
bare reglementările necesare pentru îndeplinirea eficientă a func-              pensare sau alte măsuri de asistență pentru ajustare economică
țiilor comisiei respective.                                                     în favoarea țărilor în curs de dezvoltare care suferă efecte nefa-
                                                                                vorabile în urma activităților desfășurate în zonă. Comisia face
                                                                                Consiliului recomandările necesare în vederea punerii în
                                                                                aplicare, în cazuri concrete, a acestui sistem sau a altor măsuri
(11) Procedurile decizionale ale comisiilor sunt stabilite prin                 adoptate de Adunare.
normele, reglementările și procedurile Autorității. Recomandările
adresate Consiliului sunt însoțite după caz, de un rezumat al
divergențelor de opinie apărute în cadrul comisiei.

(12) Comisiile funcționează în mod normal la sediul Autorității                                         Articolul 165
și se întrunesc ori de câte ori este necesar pentru exercitarea efi-
cace a funcțiilor lor.
                                                                                               Comisia juridică și tehnică

(13) În exercitarea propriilor funcții, fiecare comisie poate con-
sulta, după caz, o altă comisie, orice organ competent al Organi-
zației Națiunilor Unite sau al instituțiilor sale specializate sau orice    (1) Membrii Comisiei juridice și tehnice trebuie să posede califi-
organizație internațională competentă în domeniul respectiv.                cările necesare, în special în legătură cu explorarea, exploatarea și
 ---pagebreak--- 150                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

prelucrarea resurselor minerale, oceanologia, protecția mediului          (j) face recomandări Consiliului cu privire la măsurile care
marin, sau în ceea ce privește problemele economice sau juridice              trebuie adoptate, după ce Camera pentru soluționarea
privind extracția minieră în largul mării și în alte domenii conexe.          litigiilor privind fundul mărilor sesizată în conformitate cu
Consiliul încearcă să asigure Comisiei o componență care să                   litera (i) a luat o decizie în acest sens;
reunească toate calificările necesare.
                                                                          (k) face recomandări Consiliului cu privire la emiterea de ordine
                                                                              în caz de urgență, care pot include ordine de suspendare sau
(2) Comisia:                                                                  de modificare a operațiunilor pentru a preveni prejudicierea
                                                                              gravă a mediului marin în urma activităților desfășurate în
                                                                              zonă. Consiliul examinează aceste recomandări cu prioritate;

(a) face recomandări, la cererea Consiliului, cu privire la exerci-       (l) recomandă Consiliului excluderea exploatării unor zone de
    tarea funcțiilor Autorității;                                             către contractanți sau de către întreprindere, atunci când
                                                                              există probe concludente care indică existența riscului de pre-
                                                                              judiciu grav asupra mediului marin;
(b) revizuiește planurile de lucru oficiale, elaborate în scris, pen-
    tru activitățile din zonă, în conformitate cu articolul 153 ali-      (m) face recomandări Consiliului cu privire la conducerea și
    neatul (3) și prezintă Consiliului recomandările corespunză-              supravegherea unui corp de inspectori care să urmărească
    toare. Comisia își fundamentează recomandările numai pe                   activitățile desfășurate în zonă pentru a stabili dacă sunt res-
    dispozițiile anexei III și prezintă Consiliului un raport complet         pectate prezenta parte, normele, reglementările și procedurile
    privind subiectul respectiv;                                              Autorității și clauzele și condițiile oricărui contract încheiat cu
                                                                              Autoritatea;

(c) supraveghează, la cererea Consiliului, activitățile desfășurate       (n) calculează plafonul de producție și eliberează autorizații de
    în zonă, după caz, după consultarea și cooperarea cu orice                producție în numele Autorității, în temeiul articolului 151 ali-
    entitate care desfășoară aceste activități sau cu statul sau              neatele (2)-(7), după ce Consiliul a efectuat selecția necesară
    statele interesate și prezintă Consiliului un raport;                     între solicitanții de autorizații de producție în conformitate cu
                                                                              anexa III articolul 7.

(d) pregătește evaluările impactului asupra mediului ale activită-
                                                                          (3) La cererea oricărui stat parte sau a oricărei alte părți intere-
    ților desfășurate în zonă;
                                                                          sate, membrii Comisiei sunt însoțiți de un reprezentant al acestui
                                                                          stat sau al acestei părții interesate, atunci când își exercită funcți-
                                                                          ile de supraveghere și de inspecție.
(e) face recomandări Consiliului cu privire la protecția mediului
    marin, luând în considerare opiniile experților recunoscuți în
    materie;

(f) elaborează și prezintă Consiliului normele, reglementările și
    procedurile menționate la articolul 162 alineatul (2) litera (o),                               Subsecțiunea D
    luând în considerare toți factorii relevanți, inclusiv evaluările
    impactului asupra mediului ale activităților desfășurate în
    zonă;                                                                                              Secretariatul

(g) reexaminează aceste norme, reglementări și proceduri și reco-
    mandă periodic Consiliului amendamentele pe care le consi-                                        Articolul 166
    deră necesare sau convenabile;

                                                                                                     Secretariatul
(h) face recomandări Consiliului cu privire la instituirea unui
    program de monitorizare pentru a observa, măsura, evalua și
    analiza periodic, prin metode științifice recunoscute, riscurile      (1) Secretariatul Autorității este compus dintr-un secretar general
    sau efectele poluării mediului marin în urma activităților des-       și din personalul necesar Autorității.
    fășurate în zonă, se asigură că reglementările existente sunt
    adecvate și respectate și coordonează punerea în aplicare a
    programului de monitorizare aprobat de către Consiliu;                (2) Secretarul general este ales pentru o durată de patru ani de
                                                                          către Adunare dintre candidații propuși de Consiliu și poate fi
                                                                          reales.
(i) recomandă Consiliului sesizarea, în numele Autorității, a
    Camerei pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor,
    în conformitate cu prezenta parte și cu anexele aferente, luând       (3) Secretarul general este cel mai înalt funcționar al Autorității și
    în considerare în special articolul 187;                              acționează în această calitate la toate reuniunile Adunării, ale
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   151

Consiliului și ale oricărui organ subsidiar și își exercită, de aseme-     orice alte informații confidențiale de care au luat cunoștință
nea, celelalte funcții administrative acordate secretarului general        datorită angajării în serviciul Autorității.
de aceste organe.
                                                                           (3) În cazul încălcărilor obligațiilor unui funcționar al Autorită-
                                                                           ții, prevăzute la alineatul (2), Autoritatea inițiază, la cererea unui
(4) Secretarul general prezintă Adunării un raport anual privind           stat parte lezat de o astfel de încălcare sau a unei persoane fizice
activitatea Autorității.                                                   sau juridice patronate de un stat parte, în conformitate cu
                                                                           articolul 153 alineatul (2) litera (b), și lezate de o astfel de încăl-
                                                                           care, o acțiune împotriva funcționarului respectiv în fața unui
                                                                           tribunal desemnat prin normele, reglementările și procedurile
                                                                           Autorității. Partea lezată are dreptul de a participa la procedură.
                                                                           În cazul în care tribunalul recomandă astfel, secretarul general îl
                            Articolul 167
                                                                           concediază pe funcționarul respectiv.

                      Personalul Autorității                               (4) Normele, reglementările și procedurile Autorității includ
                                                                           dispozițiile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului
                                                                           articol.
(1) Personalul Autorității cuprinde persoane calificate în dome-
niile științific și tehnic și în alte domenii necesare pentru exerci-
tarea funcțiilor administrative ale Autorității.
                                                                                                       Articolul 169

(2) Criteriul esențial în recrutarea și angajarea personalului și în       Consultarea și cooperarea cu organizațiile internaționale și
stabilirea condițiilor de angajare a acestuia este necesitatea de a                           neguvernamentale
asigura cele mai înalte standarde de eficiență, de competență și de
integritate. În conformitate cu acest criteriu, se ține seama în mod
corespunzător de importanța unei recrutări a personalului dintr-o          (1) În probleme ce țin de competența Autorității, secretarul
arie geografică cât se poate de largă.                                     general încheie acorduri corespunzătoare, cu aprobarea Consiliu-
                                                                           lui, pentru consultarea și cooperarea cu organizațiile
                                                                           internaționale și neguvernamentale recunoscute de Consiliul Eco-
                                                                           nomic și Social al Organizației Națiunilor Unite.
(3) Personalul este numit de către secretarul general. Modalitățile
și condițiile de numire, de remunerare și de concediere sunt con-
forme cu normele, reglementările și procedurile Autorității.               (2) Orice organizație cu care secretarul general a încheiat un
                                                                           acord, în temeiul alineatului (1), își poate desemna reprezentanții
                                                                           pentru a participa, în calitate de observatori, la reuniunile orga-
                                                                           nelor Autorității, în conformitate cu regulamentul de procedură
                                                                           al acestor organe. Se stabilesc proceduri astfel încât aceste
                                                                           organizații să își poată face cunoscute opiniile în cazurile cores-
                            Articolul 168                                  punzătoare.

            Caracterul internațional al Secretariatului                    (3) Secretarul general poate distribui statelor părți rapoarte scrise
                                                                           prezentate de organizațiile neguvernamentale prevăzute la aline-
                                                                           atul (1) cu privire la subiectele care țin de competența specială a
                                                                           acestora și care se referă la activitatea Autorității.
(1) În exercitarea funcțiilor sale, secretarul general și personalul
nu solicită și nu primesc instrucțiuni din partea vreunui guvern
sau a oricărei alte surse exterioare Autorității. Aceștia se abțin de
la orice acțiune incompatibilă cu statutul lor de funcționari
internaționali răspunzători numai față de Autoritate. Fiecare stat
parte se angajează să respecte caracterul exclusiv internațional al                                  Subsecțiunea E
funcțiilor secretarului general și ale personalului și să nu încerce
să îi influențeze în exercitarea obligațiilor. Orice încălcare a obli-
gațiilor de către un funcționar este înaintată tribunalului                                            Întreprinderea
administrativ corespunzător, astfel cum este prevăzut de normele,
reglementările și procedurile Autorității.

                                                                                                       Articolul 170
(2) Secretarul general și personalul nu trebuie să dețină interese
financiare în nici una dintre activitățile de explorare și exploatare                                Întreprinderea
din zonă. Sub rezerva obligațiilor față de Autoritate, aceștia nu
trebuie să divulge, nici după încetarea funcțiilor, secrete industri-
ale, date care constituie proprietate industrială și care sunt trans-      (1) Întreprinderea este organul Autorității care desfășoară în mod
ferate Autorității în conformitate cu anexa III articolul 14 sau           direct activități în zonă, în temeiul articolului 153 alineatul (2)
 ---pagebreak--- 152                 RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

litera (a), precum și activități de transport, de prelucrare și de                                        Articolul 173
comercializare a mineralelor extrase din zonă.
                                                                                                   Cheltuielile Autorității
(2) În cadrul Autorității, personalitate juridică internațională,
întreprinderea are capacitatea juridică prevăzută în statutul de la         (1) Plata contribuțiilor menționate la articolul 171 litera (a) se
anexa IV. Întreprinderea acționează în conformitate cu prezenta             face într-un cont special pentru a fi folosite la acoperirea cheltu-
convenție și cu normele, reglementările și procedurile Autorității,         ielilor administrative ale Autorității până în momentul în care
precum și cu politicile generale stabilite de Adunare, și este supusă       aceasta dispune de fonduri suficiente provenind din alte surse
directivelor și controlului Consiliului.                                    pentru acoperirea acestor cheltuieli.

                                                                            (2) Fondurile Autorității sunt destinate în primul rând acoperirii
(3) Sediul principal al întreprinderii este sediul Autorității.             cheltuielilor administrative ale acesteia. Cu excepția contribuțiilor
                                                                            menționate la articolul 171 litera (a), fondurile care rămân după
(4) În conformitate cu articolul 173 alineatul (2) și cu anexa IV           plata cheltuielilor administrative pot, inter alia:
articolul 11, întreprinderea primește fondurile necesare pentru
exercitarea funcțiilor sale, precum și tehnologie în conformitate           (a) să fie împărțite în conformitate cu articolul 140 și cu
cu articolul 144 și cu alte dispoziții relevante ale prezentei                  articolul 160 alineatul (2) litera (g);
convenții.
                                                                            (b) să fie folosite pentru a asigura întreprinderii fonduri în
                                                                                conformitate cu articolul 170 alineatul (4);

                                                                            (c) să fie folosite pentru despăgubirea țărilor în curs de dezvoltare
                          Subsecțiunea F                                        în conformitate cu articolul 151 alineatul (10) și cu
                                                                                articolul 160 alineatul (2) litera (l).
                Organizarea financiară a Autorității

                                                                                                          Articolul 174

                           Articolul 171                                        Capacitatea Autorității de a contracta împrumuturi

              Resursele financiare ale Autorității                          (1) Autoritatea are capacitatea de a contracta împrumuturi.

                                                                            (2) Adunarea stabilește limitele capacității Autorității de a
Resursele financiare ale Autorității cuprind:
                                                                            contracta împrumuturi în regulamentul financiar adoptat în teme-
                                                                            iul articolului 160 alineatul (2) litera (f).
(a) contribuțiile membrilor Autorității stabilite în conformitate cu
    articolul 160 alineatul (2) litera (e);                                 (3) Consiliul exercită această capacitate a Autorității de a
                                                                            contracta împrumuturi.
(b) veniturile încasate de către Autoritate în temeiul anexei III
    articolul 13, în legătură cu activitățile desfășurate în zonă;          (4) Statele părți nu sunt răspunzătoare pentru datoriile Autorită-
                                                                            ții.
(c) sumele virate de întreprindere în conformitate cu anexa IV
    articolul 10;
                                                                                                          Articolul 175
(d) fondurile împrumutate în temeiul articolului 174;
                                                                                              Auditarea anuală a conturilor
(e) contribuțiile voluntare făcute de membri sau de alte entități,
    precum și                                                               Rapoartele, registrele și conturile Autorității, inclusiv situațiile
                                                                            financiare anuale, sunt auditate în fiecare an de către un auditor
(f) plățile efectuate într-un fond de compensare, în conformitate           independent numit de Adunare.
    cu articolul 151 alineatul (10), ale cărui surse trebuie recoman-
    date de către Comisia de planificare economică.

                                                                                                       Subsecțiunea G

                                                                                              Statut juridic, privilegii și imunități
                           Articolul 172

                  Bugetul anual al Autorității                                                            Articolul 176

Secretarul general stabilește proiectul de buget anual al Autorității                                    Statut juridic
și îl prezintă Consiliului. Consiliul examinează acest proiect și îl
prezintă Adunării, împreună cu recomandările sale. Adunarea                 Autoritatea are personalitate juridică internațională și capacitatea
examinează și aprobă proiectul de buget anual în conformitate cu            juridică necesară pentru exercitarea funcțiilor și pentru
articolul 160 alineatul (2) litera (h).                                     îndeplinirea obiectivelor sale.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    153

                            Articolul 177                                                              Articolul 182

                      Privilegii și imunități
                                                                                 Privilegii și imunități ale anumitor persoane care
                                                                                           acționează în cadrul Autorității
Pentru asigurarea exercitării funcțiilor sale, Autoritatea
beneficiază pe teritoriul fiecărui stat parte de privilegiile și
imunitățile prevăzute de prezenta subsecțiune. Privilegiile și             Reprezentanții statelor părți care participă la reuniunile Adunării,
imunitățile cu privire la întreprindere sunt cele menționate la            ale Consiliului sau ale organelor Adunării sau Consiliului, precum
anexa IV articolul 13.                                                     și secretarul general și personalul Autorității, beneficiază pe
                                                                           teritoriul fiecărui stat parte de:

                            Articolul 178
                                                                           (a) imunitate de jurisdicție și de execuție pentru actele săvârșite de
                                                                               aceștia în exercitarea funcțiilor, exceptând în măsura în care
            Imunitate de jurisdicție și de execuție                            statul pe care îl reprezintă sau Autoritatea, după caz, renunță
                                                                               în mod expres la această imunitate într-un caz specific;

Autoritatea, precum și bunurile și activele sale, beneficiază de
imunitate de jurisdicție și de execuție, exceptând în măsura în care
                                                                           (b) în cazul în care nu sunt resortisanți ai statului parte respectiv,
Autoritatea renunță în mod expres la această imunitate într-un caz
                                                                               aceleași scutiri în ceea ce privește restricțiile de imigrare,
specific.
                                                                               cerințele de înregistrare a străinilor și obligațiile de efectuare a
                                                                               serviciului național, aceleași facilități în ceea ce privește res-
                                                                               tricțiile schimbului valutar și același tratament în ceea ce pri-
                                                                               vește facilitățile de transport ca cele acordate de statul respec-
                            Articolul 179                                      tiv reprezentanților, funcționarilor și angajaților de rang
                                                                               comparabil ai altor state părți.
      Imunitate în caz de percheziție și orice formă de
                        constrângere

                                                                                                       Articolul 183
Bunurile și activele Autorității, oriunde se găsesc și oricare ar fi
deținătorul lor, beneficiază de imunitate în caz de perchiziție,
rechiziționare, confiscare, expropriere și orice altă formă de
constrângere în baza unei decizii a puterii executive sau legislative.                    Scutire de taxe și drepturi vamale

                                                                           (1) În cadrul activităților sale oficiale, Autoritatea, precum și acti-
                            Articolul 180                                  vele și bunurile, veniturile, operațiunile și tranzacțiile acesteia,
                                                                           autorizate de prezenta convenție, sunt scutite de orice impozit
                                                                           direct, iar bunurile importate sau exportate pentru uzul său ofi-
 Scutire de restricții, reglementări, controale și moratorii
                                                                           cial sunt scutite de orice drepturi vamale. Autoritatea nu poate
                                                                           pretinde nici o scutire de taxe percepute drept remunerație pen-
                                                                           tru serviciile prestate.
Proprietățile și activele Autorității sunt scutite de orice restricții,
reglementări, controale și moratorii.

                                                                           (2) Atunci când achiziționarea de bunuri sau servicii de valoare
                                                                           substanțială necesare pentru activitățile oficiale ale Autorității este
                            Articolul 181                                  efectuată de către sau în numele Autorității și atunci când prețul
                                                                           acestor bunuri sau servicii includ taxe sau drepturi, statele părți
                                                                           iau măsurile corespunzătoare, pe cât posibil, pentru a acorda
         Arhive și comunicări oficiale ale Autorității
                                                                           scutirea de aceste taxe sau drepturi sau pentru a asigura
                                                                           rambursarea acestora. Bunurile importate sau achiziționate sub
                                                                           regimul de scutire prevăzut de prezentul articol nu pot fi vândute
(1) Arhivele Autorității, oriunde se găsesc, sunt inviolabile.             sau înstrăinate în vreun fel pe teritoriul statului parte care a acor-
                                                                           dat scutirea, cu excepția cazului în care se convine altfel cu statul
                                                                           parte respectiv.
(2) Datele care constituie proprietate intelectuală, secretele indus-
triale sau informațiile similare și dosarele personalului nu se păs-
trează în arhivele la care are acces publicul.
                                                                           (3) Nu se percepe nici un impozit de către statele părți asupra
                                                                           salariilor și remunerațiilor plătite sau oricăror alte sume plătite de
(3) Fiecare stat parte acordă Autorității, în ceea ce privește comu-       Autoritate secretarului general și personalului Autorității sau
nicările oficiale ale acesteia, un tratament cel puțin la fel de favo-     experților care îndeplinesc misiuni pentru Autoritate, care nu sunt
rabil ca cel acordat celorlalte organizații internaționale.                resortisanți ai acestora.
 ---pagebreak--- 154                   RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

                           Subsecțiunea H                                    (a) litigii între statele părți privind interpretarea sau punerea în
                                                                                 aplicare a prezentei părți și a anexelor aferente;
      Suspendarea exercitării drepturilor și privilegiilor membrilor

                                                                             (b) litigii între un stat parte și Autoritate privind:
                             Articolul 184
                                                                                (i) acte sau omisiuni ale Autorității sau ale unui stat parte des-
            Suspendarea exercitării dreptului de vot
                                                                                    pre care se susține că încalcă dispozițiile prezentei părți sau
                                                                                    ale anexelor aferente sau normele, reglementările și
Un stat parte care este în întârziere cu plata contribuțiilor sale                  procedurile Autorității adoptate în conformitate cu aceste
financiare către Autoritate nu poate participa la vot, în cazul în                  dispoziții sau
care suma arieratelor sale este egală sau depășește suma
contribuțiilor datorate de acesta pentru cei doi ani anteriori
încheiați. Cu toate acestea, Adunarea poate permite acestui                     (ii) acte ale Autorității despre care se susține că depășesc com-
membru să voteze, în cazul în care constată că neplata se                            petența acesteia sau că reprezintă un abuz de putere;
datorează unor condiții independente de voința acestuia.

                                                                             (c) litigii între părțile la un contract, fie că este vorba de statele
                             Articolul 185                                       părți, de Autoritate sau de întreprindere, de întreprinderile de
                                                                                 stat și de persoanele fizice sau juridice menționate la
                                                                                 articolul 153 alineatul (2) litera (b), privind:
Suspendarea exercitării drepturilor și privilegiilor inerente
                   calității de membru
                                                                                (i) interpretarea sau executarea unui contract relevant sau a
(1) Un stat parte care a încălcat grav și în mod repetat dispozițiile               unui plan de lucru sau
prezentei părți poate fi suspendat de la exercitarea drepturilor și
privilegiilor inerente calității de membru de către Adunare, la
recomandarea Consiliului.                                                       (ii) acte sau omisiuni ale unei părți la contract cu privire la
                                                                                     activitățile desfășurate în zonă și care afectează cealaltă
(2) Nici o decizie nu poate fi luată în temeiul alineatului (1), atâta               parte sau aduc atingere în mod direct intereselor legitime
timp cât Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul                        ale acesteia;
mărilor nu a constatat că statul parte respectiv a încălcat grav și
în mod repetat dispozițiile prezentei părți.
                                                                             (d) litigii între Autoritate și un posibil contractant care este
                                                                                 patronat de către un stat, astfel cum este prevăzut la
                                                                                 articolul 153 alineatul (2) litera (b), și care îndeplinește în mod
                                                                                 corespunzător condițiile menționate la anexa III articolul 4 ali-
                                                                                 neatul (6) și la articolul 13 alineatul (2), cu privire la refuzul
                             SECȚIUNEA 5                                         unui contract sau la o problemă juridică survenită la
                                                                                 negocierea unui contract;
  SOLUȚIONAREA LITIGIILOR ȘI AVIZELE CONSULTATIVE

                                                                             (e) litigii între Autoritate și un stat parte, o întreprindere de stat
                             Articolul 186                                       sau o persoană fizică sau juridică patronată de către un stat
                                                                                 parte, astfel cum este prevăzut la articolul 153 alineatul (2)
                                                                                 litera (b), atunci când se susține că răspunderea Autorității este
   Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul                          angajată în conformitate cu anexa III articolul 22;
 mărilor a Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării

Dispozițiile prezentei secțiuni, partea XV și anexa VI                       (f) orice alte litigii în cazul cărora competența Camerei este pre-
reglementează constituirea Camerei pentru soluționarea litigiilor                văzută în mod specific de prezenta convenție.
privind fundul mărilor și modul în care aceasta își exercită
competența.

                                                                                                         Articolul 188
                             Articolul 187
                                                                               Supunerea litigiilor unei Camere speciale a Tribunalului
Competența Camerei pentru soluționarea litigiilor privind                    Internațional pentru Dreptul Mării sau unei Camere ad-hoc
                   fundul mărilor                                               a Camerei pentru soluționarea litigiilor privind fundul
                                                                                    mărilorsau unui arbitraj comercial obligatoriu
Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor are
competență, în temeiul prezentei părți și al anexelor aferente, în
soluționarea următoarelor categorii de litigii în legătură cu                (1) Litigiile între statele părți menționate la articolul 187 litera (a)
activitățile desfășurate în zonă:                                            pot fi prezentate:
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    155

(a) la cererea părților în litigiu, unei Camere speciale a                  discreționare ale acesteia; nu poate, în nici un caz, să se substituie
    Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării constituite în          Autorității în exercitarea puterilor discreționare ale acesteia. Fără
    conformitate cu anexa VI articolele 15 și 17 sau                        a aduce atingere articolului 191, în exercitarea competenței sale în
                                                                            temeiul articolului 187, Camera pentru soluționarea litigiilor
                                                                            privind fundul mărilor nu se pronunță cu privire la problema
                                                                            conformității oricăror norme, reglementări și proceduri ale
                                                                            Autorității cu prezenta convenție, și nici nu invalidează aceste
(b) la cererea oricărei părți în litigiu, unei Camere ad-hoc a Came-        norme, reglementări și proceduri. Competența sa în această
    rei pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor consti-       privință se limitează la a stabili dacă punerea în aplicare a
    tuite în conformitate cu anexa VI articolul 36.                         normelor, reglementărilor și procedurilor Autorității, în cazuri
                                                                            specifice, ar intra în conflict cu obligațiile contractuale ale părților
                                                                            în litigiu sau cu obligațiile care le revin în temeiul prezentei
                                                                            convenții, și la a soluționa recursurile privind incompetența sau
(2) (a) Litigiile privind interpretarea sau aplicarea unui contract         abuzul de putere, precum și cererile de daune-interese sau alte
        menționate la articolul 187 litera (c) punctul (i) sunt pre-        cereri de despăgubire introduse de una dintre părți împotriva
        zentate, la cererea oricărei părți în litigiu, unui arbitraj        celeilalte din cauza neîndeplinirii obligațiilor contractuale ale
        comercial obligatoriu, cu excepția cazului în care părțile          acesteia sau a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentei
        convin altfel. Tribunalul arbitral comercial căruia îi este         convenții.
        prezentat litigiul nu are competența să se pronunțe asupra
        unei probleme de interpretare a prezentei convenții. În
        cazul în care litigiul implică, de asemenea, o problemă de
        interpretare a părții XI și a anexelor aferente, în legătură cu
        activitățile desfășurate în zonă, această problemă este îna-
        intată din nou Camerei pentru soluționarea litigiilor pri-
        vind fundul mărilor pentru ca aceasta să decidă.                                                Articolul 190

                                                                             Participarea la procedură și înfățișarea statelor părți care
    (b) În cazul în care, la începutul sau pe parcursul unui astfel                            au acordat patronajul
        de arbitraj, tribunalul arbitral stabilește, fie la cererea
        oricărei părți în litigiu, fie proprio motu, că decizia sa
        depinde de o decizie a Camerei pentru soluționarea
        litigiilor privind fundul mărilor, acesta înaintează pro-
        blema respectivă Camerei pentru ca aceasta să decidă.               (1) În cazul în care o persoană fizică sau juridică este parte într-un
        Tribunalul arbitral pronunță apoi hotărârea arbitrală în            litigiu menționat la articolul 187, statul care o patronează este
        conformitate cu decizia Camerei pentru soluționarea                 notificat cu privire la aceasta și are dreptul de a participa la pro-
        litigiilor privind fundul mărilor.                                  cedură prin prezentarea de declarații scrise sau orale.

    (c) În absența unei dispoziții în contract cu privire la proce-         (2) În cazul în care este inițiată o acțiune împotriva unui stat
        dura de arbitraj aplicabilă litigiului, arbitrajul se desfășoară    parte de către o persoană fizică sau juridică patronată de un alt
        în conformitate cu regulamentul de arbitraj al Comisiei             stat parte într-un litigiu menționat la articolul 187 litera (c), statul
        Organizației Națiunilor Unite pentru dreptul comercial              pârât poate cere statului care patronează această persoană să
        internațional (UNCITRAL) sau cu orice alt regulament de             compară în numele persoanei respective. În lipsa înfățișării, statul
        arbitraj care poate fi prevăzut de normele, reglementările          pârât poate fi reprezentat de către o persoană juridică având
        și procedurile Autorității, cu excepția cazului în care părțile     naționalitatea acestuia.
        în litigiu convin altfel.

                                                                                                        Articolul 191
                            Articolul 189

                                                                                                    Avize consultative
  Limitarea competenței cu privire la deciziile Autorității

                                                                            Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor
Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor nu are         acordă avize consultative, la cererea Adunării sau a Consiliului,
competența să se pronunțe cu privire la exercitarea de către                privind problemele juridice care apar în cadrul activităților
Autoritate, în conformitate cu prezenta parte, a puterilor                  acestora. Avizele în cauză se acordă în regim de urgență.
 ---pagebreak--- 156                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               04/vol. 4

                                                                  PARTEA XII
                                            PROTECȚIA ȘI CONSERVAREA MEDIULUI MARIN

                            SECȚIUNEA 1                                    (a) evacuarea substanțelor toxice, dăunătoare sau nocive, în spe-
                                                                               cial a celor persistente, de origine terestră, din sau prin atmos-
                                                                               feră sau prin descărcare;
                      DISPOZIȚII GENERALE

                                                                           (b) poluarea de către nave, în special măsurile de prevenire a acci-
                                                                               dentelor și de soluționare a cazurilor de urgență, de asigurare
                            Articolul 192                                      a siguranței operațiunilor pe mare, de prevenire a deversărilor
                                                                               intenționate sau neintenționate și de reglementare a proiectă-
                                                                               rii, construcției, echipării, exploatării și încadrării cu personal
                        Obligație generală                                     a navelor;

Statele au obligația de a proteja și de a conserva mediul marin.           (c) poluarea provenind din instalațiile și dispozitivele folosite la
                                                                               explorarea și exploatarea resurselor naturale de pe fundul
                                                                               mărilor și din subsolul acestora, în special măsurile de preve-
                                                                               nire a accidentelor și de soluționare a cazurilor de urgență, de
                                                                               asigurare a siguranței operațiunilor pe mare și de reglemen-
                            Articolul 193                                      tare a proiectării, construcției, echipării, exploatării și
                                                                               încadrării cu personal a acestor instalații sau dispozitive.

   Dreptul suveran al statelor de a-și exploata resursele
                         naturale                                          (d) poluarea provenind din alte instalații și dispozitive care func-
                                                                               ționează în mediul marin, în special măsurile de prevenire a
                                                                               accidentelor și de soluționare a cazurilor de urgență, de asigu-
Statele au dreptul suveran de a-și exploata resursele naturale în              rare a siguranței operațiunilor pe mare și de reglementare a
temeiul politicilor lor de mediu și în conformitate cu obligația               proiectării, construcției, echipării, exploatării și încadrării cu
acestora de a proteja și de a conserva mediul marin.                           personal a acestor instalații sau dispozitive;

                                                                           (4) La adoptarea măsurilor de prevenire, reducere și control al
                            Articolul 194                                  poluării mediului marin, statele se abțin de la orice intervenție
                                                                           nejustificată în activitățile întreprinse de alte state care își exercită
                                                                           drepturile și își îndeplinesc obligațiile în conformitate cu prezenta
      Măsuri de prevenire, reducere și control al poluării                 convenție.
                       mediului marin

(1) În mod individual sau solidar, după caz, statele iau toate             (5) Măsurile luate în conformitate cu prezenta parte includ
măsurile compatibile cu prezenta convenție care sunt necesare              măsurile necesare pentru protejarea și conservarea ecosistemelor
pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin,         rare sau vulnerabile, precum și a habitatului speciilor și al altor
oricare ar fi sursa acesteia, folosind în acest scop mijloacele cele       forme de viață marină rare, amenințate sau pe cale de dispariție.
mai adecvate de care dispun și în funcție de posibilitățile lor, și se
străduiesc să își armonizeze politicile în această privință.

(2) Statele iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că                                          Articolul 195
activitățile de sub jurisdicția sau controlul acestora se desfășoară
astfel încât să nu cauzeze prejudicii prin poluare altor state și
mediului acestora și că poluarea datorată incidentelor sau activi-          Obligația de a nu transfera prejudiciul sau riscurile și de a
tăților desfășurate sub jurisdicția sau controlul lor nu se extinde                    nu înlocui un tip de poluare cu altul
dincolo de zonele în care acestea își exercită drepturile suverane
în conformitate cu prezenta convenție.

                                                                           La adoptarea măsurilor de prevenire, reducere și control al poluării
(3) Măsurile luate în temeiul prezentei părți se referă la toate sur-      mediului marin, statele acționează astfel încât să nu transfere,
sele de poluare a mediului marin. Aceste măsuri includ, inter alia,        direct sau indirect, prejudiciul sau riscurile dintr-o zonă în alta sau
măsurile menite să limiteze pe cât posibil:                                să nu înlocuiască un tip de poluare cu altul.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                157

                            Articolul 196                                  În acest scop, statele elaborează și promovează de comun acord
                                                                           planuri de urgență pentru a face față incidentelor care produc
                                                                           poluarea mediului marin.
   Utilizarea tehnologiilor sau introducerea unor specii
                      străine sau noi

(1) Statele iau toate măsurile necesare pentru a preveni, reduce și                                   Articolul 200
controla poluarea mediului marin, provenind din utilizarea
tehnologiilor în cadrul jurisdicției sau sub controlul acestora, sau       Studii, programe de cercetare și schimb de informații și de
introducerea intenționată sau accidentală a unor specii străine sau                                   date
noi într-o anumită parte a mediului marin, care poate cauza
modificări semnificative și dăunătoare acesteia.
                                                                           Statele cooperează, direct sau prin intermediul organizațiilor
                                                                           internaționale competente, pentru a promova studii, pentru a
(2) Prezentul articol nu afectează punerea în aplicare a dispoziți-        întreprinde programe de cercetare științifică și pentru a încuraja
ilor prezentei convenții privind prevenirea, reducerea și controlul        schimbul de informații și de date obținute cu privire la poluarea
poluării mediului marin.                                                   mediului marin. Acestea încearcă să participe activ la programele
                                                                           regionale și internaționale în vederea acumulării de cunoștințe
                                                                           necesare pentru a determina natura și gradul de poluare,
                                                                           expunerea la poluare, traiectoria acesteia, riscurile pe care le
                                                                           implică și remediile posibile.

                            SECȚIUNEA 2
                                                                                                      Articolul 201
            COOPERAREA MONDIALĂ ȘI REGIONALĂ
                                                                               Criterii științifice pentru elaborarea reglementărilor

                            Articolul 197                                  În lumina informațiilor și a datelor obținute în temeiul articolului
                                                                           200, statele cooperează, direct sau prin intermediul organizațiilor
            Cooperarea pe plan mondial sau regional                        internaționale competente, pentru a stabili criteriile științifice
                                                                           corespunzătoare în vederea formulării și elaborării normelor, a
                                                                           standardelor, a practicilor și a procedurilor recomandate pentru
Statele cooperează pe plan mondial și, după caz, pe plan regional,         prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin.
direct sau prin intermediul organizațiilor internaționale
competente, pentru a formula și a elabora norme, standarde,
precum și practici și proceduri recomandate cu caracter
internațional, compatibile cu prezenta convenție, în vederea
protejării și conservării mediului marin, ținând seama de
particularitățile regionale.
                                                                                                      SECȚIUNEA 3

                            Articolul 198                                                        ASISTENȚĂ TEHNICĂ

         Notificarea unui prejudiciu iminent sau real
                                                                                                      Articolul 202
Atunci când un stat ia cunoștință de cazuri în care mediul marin
este în pericol iminent de a suferi prejudicii sau suferă prejudicii          Asistență științifică și tehnică pentru țările în curs de
din cauza poluării, acesta notifică de îndată celelalte state pe care                                 dezvoltare
le consideră expuse acestor prejudicii, precum și organizațiile
internaționale competente.
                                                                           Statele, direct sau prin intermediul organizațiilor internaționale
                                                                           competente:
                            Articolul 199                                  (a) promovează programe de asistență științifică, educațională,
                                                                               tehnică și de alte tipuri pentru țările în curs de dezvoltare în
                                                                               vederea protejării și conservării mediului marin și pentru pre-
             Planuri de urgență împotriva poluării                             venirea, reducerea și controlul poluării marine. Această
                                                                               asistență include, inter alia:
În cazurile menționate la articolul 198, statele situate în zona              (i) formarea personalului științific și tehnic al acestor state;
afectată, în funcție de posibilitățile acestora, și organizațiile
internaționale competente cooperează, pe cât posibil, pentru a                (ii) facilitarea participării     acestora     la    programele
elimina efectele poluării și pentru a preveni sau reduce prejudiciile.             internaționale relevante;
 ---pagebreak--- 158                  RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

   (iii) furnizarea echipamentului și a facilităților necesare aces-         intervale corespunzătoare, organizațiilor internaționale
         tor state;                                                          competente, care trebuie să le pună la dispoziția tuturor celorlalte
                                                                             state.
   (iv) creșterea capacității acestora de fabricare a echipamentu-
        lui în cauză;
   (v) consultanță și dezvoltarea facilităților pentru programe de
       cercetare, de monitorizare, educaționale și de alt tip;                                           Articolul 206

(b) asigură asistența corespunzătoare, în special pentru țările în
    curs de dezvoltare, în vederea reducerii efectelor incidentelor                  Evaluarea efectelor potențiale ale activităților
    majore care pot cauza poluarea gravă a mediului marin;
(c) asigură asistența corespunzătoare, în special pentru țările în           Atunci când statele au motive întemeiate să creadă că activitățile
    curs de dezvoltare, în vederea pregătirii evaluărilor ecologice.         planificate sub jurisdicția sau sub controlul acestora pot cauza o
                                                                             poluare gravă sau modificări considerabile și dăunătoare ale
                                                                             mediului marin, acestea evaluează, pe cât posibil, efectele
                                                                             potențiale ale activităților respective asupra mediului marin și
                            Articolul 203                                    prezintă rapoarte cu rezultatele acestor evaluări, în modul
                                                                             prevăzut la articolul 205.
    Tratament preferențial în favoarea țărilor în curs de
                        dezvoltare

În sensul prevenirii, reducerii și controlului poluării mediului
marin sau al reducerii efectelor acesteia, organizațiile
internaționale acordă țărilor în curs de dezvoltare un tratament
preferențial în ceea ce privește:
                                                                                                         SECȚIUNEA 5
(a) alocarea fondurilor și a asistenței tehnice corespunzătoare și
(b) utilizarea serviciilor specializate ale acestora.                             REGLEMENTĂRILE INTERNAȚIONALE ȘI LEGISLAȚIA
                                                                                  NAȚIONALĂ PENTRU PREVENIREA, REDUCEREA ȘI
                                                                                      CONTROLUL POLUĂRII MEDIULUI MARIN

                                                                                                         Articolul 207
                            SECȚIUNEA 4

                                                                                               Poluarea de origine terestră
        MONITORIZAREA ȘI EVALUAREA ECOLOGICĂ

                                                                             (1) Statele adoptă acte cu putere de lege și norme administrative
                            Articolul 204                                    pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin
                                                                             de origine terestră, inclusiv poluarea provenind din fluvii, râuri,
                                                                             estuare, conducte și instalații de deversare, ținând seama de
Monitorizarea riscurilor de poluare sau a efectelor acesteia                 normele, standardele, precum și de practicile și procedurile reco-
                                                                             mandate, convenite pe plan internațional.
(1) Statele încearcă, pe cât posibil și în mod compatibil cu
drepturile celorlalte state, direct sau prin intermediul organizații-
                                                                             (2) Statele iau orice alte măsuri pe care le consideră necesare pen-
lor internaționale competente, să observe, să măsoare, să evalu-
                                                                             tru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluări.
eze și să analizeze, prin metode științifice recunoscute, riscurile de
poluare a mediului marin sau efectele acestei poluări.
                                                                             (3) Statele încearcă să-și armonizeze politicile în această privință
(2) În special, statele monitorizează efectele oricăror activități pe        la nivelul regional corespunzător.
care le autorizează sau în care se implică pentru a stabili dacă
aceste activități riscă să polueze mediul marin.
                                                                             (4) Acționând în special prin intermediul organizațiilor
                                                                             internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice,
                                                                             statele încearcă să stabilească norme, standarde, precum și
                            Articolul 205                                    proceduri și practici recomandate, cu caracter mondial și regional,
                                                                             pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin
                      Publicarea de rapoarte                                 de origine terestră, luând în considerare particularitățile regionale,
                                                                             capacitatea economică a țărilor în curs de dezvoltare și necesita-
                                                                             tea de dezvoltare economică a acestora. Aceste norme, standarde,
Statele publică rapoarte cu privire la rezultatele obținute în               precum și aceste practici și proceduri recomandate sunt
temeiul articolului 204 sau prezintă rapoartele respective, la               reexaminate periodic, după caz.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4             RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                159

(5) Actele cu putere de lege, normele administrative, măsurile,               înmatriculate pe teritoriul acestora sau funcționează sub
normele, standardele, precum și practicile și procedurile recoman-            autoritatea acestora, după caz. Aceste acte cu putere de lege și
date menționate la alineatele (1), (2) și (4) le includ pe cele menite        norme administrative nu trebuie să fie mai puțin eficiente decât
să reducă, pe cât posibil, evacuarea în mediul marin a substanțe-             normele, standardele și procedurile, cu caracter internațional,
lor toxice, dăunătoare sau nocive, în special a celor persistente.            menționate la alineatul (1).

                              Articolul 208                                                              Articolul 210

                                                                                                 Poluarea prin descărcare
 Poluarea rezultând din activități legate de fundul mărilor
             care țin de jurisdicția națională
                                                                              (1) Statele adoptă acte cu putere de lege și norme administrative
                                                                              pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin
(1) Statele de coastă adoptă acte cu putere de lege și norme                  prin descărcare.
administrative pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării
mediului marin rezultând direct sau indirect din activități legate de
fundul mărilor care se află sub jurisdicția acestora și provenind de          (2) Statele iau orice alte măsuri pe care le consideră necesare pen-
la insule artificiale, instalații și structuri aflate sub jurisdicția aces-   tru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluări.
tora, în temeiul articolelor 60 și 80.

                                                                              (3) Aceste acte cu putere de lege, norme administrative și măsuri
(2) Statele iau orice alte măsuri pe care le consideră necesare pen-          asigură că descărcarea nu se efectuează fără permisiunea autori-
tru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluări.                       tăților competente ale statelor.

(3) Aceste acte cu putere de lege, norme administrative și măsuri             (4) Acționând în special prin intermediul organizațiilor
nu trebuie să fie mai puțin eficiente decât normele, standardele și           internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice,
practicile și procedurile recomandate, cu caracter internațional.             statele încearcă să stabilească norme, standarde, precum și prac-
                                                                              tici și proceduri recomandate, cu caracter mondial și regional,
                                                                              pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării respective.
                                                                              Aceste norme, standarde, precum și aceste practici și proceduri
(4) Statele încearcă să-și armonizeze politicile în această privință          recomandate sunt reexaminate periodic, după caz.
la nivelul regional corespunzător.

                                                                              (5) Descărcarea în marea teritorială și în zona economică exclu-
(5) Acționând în special prin intermediul organizațiilor                      sivă sau pe platforma continentală nu poate avea loc fără acordul
internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice,                 prealabil expres al statului de coastă, care are dreptul de a auto-
statele stabilesc norme, standarde, precum și practici și proceduri           riza, reglementa și controla această descărcare, după examinarea
recomandate, cu caracter mondial și regional, pentru prevenirea,              corespunzătoare a problemei împreună cu alte state pentru care,
reducerea și controlul poluării mediului marin menționate la ali-             datorită poziției geografice, această descărcare poate avea efecte
neatul (1). Aceste norme, standarde, precum și aceste practici și             nefavorabile.
proceduri recomandate sunt reexaminate periodic, după caz.

                                                                              (6) Actele cu putere de lege, normele administrative și măsurile
                                                                              naționale nu trebuie să fie mai puțin eficiente pentru prevenirea,
                              Articolul 209                                   reducerea și controlul acestei poluări decât normele și standardele
                                                                              cu caracter internațional.

            Poluarea din activități desfășurate în zonă

                                                                                                         Articolul 211
(1) Normele, reglementările și procedurile internaționale se sta-
bilesc în conformitate cu partea XI pentru prevenirea, reducerea                                   Poluarea de către nave
și controlul poluării mediului marin din activități desfășurate în
zonă. Aceste norme, reglementări și proceduri sunt reexaminate
periodic, după caz.                                                           (1) Acționând prin intermediul organizațiilor internaționale com-
                                                                              petente sau al unei conferințe diplomatice generale, statele stabi-
                                                                              lesc norme și standarde cu caracter internațional pentru preveni-
(2) Sub rezerva dispozițiilor relevante ale prezentei secțiuni,               rea, reducerea și controlul poluării mediului marin de către nave
statele adoptă acte cu putere de lege și norme administrative pen-            și promovează adoptarea, în același mod, după caz, a unor sisteme
tru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin din            de circulație a navelor menite să reducă la minim riscul de
activitățile în zonă întreprinse de nave sau de la instalații, structuri      accidente care pot cauza poluarea mediului marin, inclusiv a
și alte dispozitive care le arborează pavilionul sau care sunt                litoralului, și care pot aduce atingere, prin această poluare,
 ---pagebreak--- 160                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

intereselor conexe ale statelor de coastă. Aceste norme și                        clar a zonei economice exclusive respective necesită adop-
standarde sunt, în același mod, reexaminate periodic, după caz.                   tarea unor măsuri speciale obligatorii pentru prevenirea
                                                                                  poluării de către nave pentru motive tehnice recunoscute
                                                                                  privind condițiile oceanografice și ecologice ale acesteia,
                                                                                  utilizarea sau protejarea resurselor acesteia și caracterul
(2) Statele adoptă acte cu putere de lege și norme administrative                 specific al traficului, statele de coastă pot, după consultarea
pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin                 prin intermediul organizației internaționale competente a
de către navele care le arborează pavilionul sau care sunt înma-                  oricăror state implicate, să facă o notificare către această
triculate de acestea. Aceste acte cu putere de lege și norme                      organizație cu privire la zona respectivă, prezentând probe
administrative nu trebuie să fie mai puțin eficiente decât normele                științifice și tehnice justificative și informații privind
și standardele internaționale general acceptate, stabilite prin inter-            instalațiile de recepție necesare. În termen de douăsprezece
mediul organizațiilor internaționale competente sau al unei                       luni de la primirea notificării, organizația stabilește dacă
conferințe diplomatice generale.                                                  situația din zona respectivă corespunde condițiilor men-
                                                                                  ționate anterior. În cazul în care organizația hotărăște
                                                                                  astfel, statele de coastă pot adopta, pentru această zonă,
                                                                                  acte cu putere de lege și norme administrative pentru pre-
                                                                                  venirea, reducerea și controlul poluării de către nave, care
(3) Statele care, în vederea prevenirii, reducerii și controlului
                                                                                  pun în aplicare normele și standardele internaționale sau
poluării mediului marin, impun navelor străine condiții specifice
                                                                                  practicile de navigație pe care organizația le-a declarat apli-
pentru intrarea în porturile sau în apele interioare ale acestora sau
                                                                                  cabile zonelor speciale. Aceste acte cu putere de lege și
pentru efectuarea unei escale în terminalele din larg asigură publi-
                                                                                  norme administrative se aplică navelor străine numai la
citatea corespunzătoare acestor condiții și le comunică organiza-
                                                                                  expirarea unui termen de cincisprezece luni de la data noti-
țiilor internaționale competente. Atunci când aceste condiții se
                                                                                  ficării organizației.
stabilesc în formă identică de către două sau mai multe state de
coastă în cadrul efortului de armonizare a politicilor, se indică în
notificarea respectivă care sunt statele care participă la aceste
acorduri de cooperare. Fiecare stat solicită comandantului navei               (b) Statele de coastă publică limitele oricărei zone specifice,
care îi arborează pavilionul sau care este înmatriculată de statul                 definite în mod clar.
respectiv, atunci când nava se află în marea teritorială a unui stat
participant la aceste acorduri de cooperare, să furnizeze, la cererea
acestui stat, informații care să indice dacă el se îndreaptă spre un           (c) În cazul în care statele de coastă intenționează să adopte
stat din aceeași regiune care participă la acordurile respective și,               acte cu putere de lege și norme administrative suplimentare
în caz afirmativ, să precizeze dacă nava corespunde condițiilor                    pentru aceeași zonă în vederea prevenirii, reducerii și
impuse de acest stat pentru intrarea în porturile sale. Prezentul                  controlului poluării de către nave, la prezentarea notifică-
articol nu aduce atingere continuării exercitării de către o navă a                rii menționate anterior, în același timp ele adresează o
dreptului de trecere inofensivă sau punerii în aplicare a                          notificare organizației cu privire la aceasta. Actele cu
articolului 25 alineatul (2).                                                      putere de lege și normele administrative suplimentare pot
                                                                                   să se refere la deversări sau practici de navigație, dar nu
                                                                                   solicită navelor străine să respecte alte standarde de pro-
                                                                                   iectare, de construcție, de încadrare cu personal sau de
                                                                                   echipare decât normele și standardele internaționale
(4) În exercitarea suveranității lor asupra mării teritoriale, statele
                                                                                   general acceptate; acestea se aplică navelor străine la expi-
de coastă adoptă acte cu putere de lege și norme administrative
                                                                                   rarea unui termen de cincisprezece luni de la data notifi-
pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin
                                                                                   cării organizației, cu condiția ca organizația să le aprobe în
de către navele străine, inclusiv de către navele care își exercită
                                                                                   termen de douăsprezece luni de la data notificării.
dreptul de trecere inofensivă. Aceste acte cu putere de lege și
norme administrative nu împiedică, în conformitate cu partea II
secțiunea 3, trecerea inofensivă a navelor străine.
                                                                           (7) Normele și standardele internaționale prevăzute de prezentul
                                                                           articol ar trebui să le includă, inter alia, pe cele privind notificarea
                                                                           promptă a statelor de coastă al căror litoral sau interese conexe
(5) În sensul punerii în aplicare prevăzute la secțiunea 6, statele
                                                                           pot fi afectate de incidente, inclusiv de accidente maritime, care
de coastă pot adopta în ceea ce privește zona lor economică
                                                                           implică sau riscă să implice deversări.
exclusivă acte cu putere de lege și norme administrative pentru
prevenirea, reducerea și controlul poluării de către nave care sunt
conforme și pun în aplicare normele și standardele internaționale
general acceptate, stabilite prin intermediul organizațiilor
internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice
generale.                                                                                              Articolul 212

                                                                               Poluarea din atmosferă sau prin intermediul acesteia

(6) (a) Atunci când normele și standardele internaționale mențio-
        nate la alineatul (1) nu sunt adecvate pentru a face față          (1) Pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului
        unor circumstanțe speciale, iar statele de coastă au motive        marin din atmosferă sau prin intermediul acesteia, statele adoptă
        întemeiate să creadă că o zonă specifică, definită în mod          acte cu putere de lege și norme administrative aplicabile spațiului
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   161

aerian aflat sub suveranitatea acestora și navelor care le arborează                                   Articolul 215
pavilionul sau navelor sau aeronavelor înmatriculate de acestea,
luând în considerare normele, standardele, precum și practicile și
procedurile recomandate, convenite pe plan internațional, și sigu-           Punerea în aplicare cu privire la poluarea rezultând din
ranța navigației aeriene.                                                                 activități desfășurate în zonă

(2) Statele iau orice alte măsuri pe care le consideră necesare pen-       Punerea în aplicare a normelor, reglementărilor și procedurilor
tru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluări.                    internaționale stabilite în conformitate cu partea XI pentru
                                                                           prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin
                                                                           rezultând din activități desfășurate în zonă este reglementată de
                                                                           prezenta parte.
(3) Acționând în special prin intermediul organizațiilor
internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice,
statele încearcă să stabilească norme, standarde, precum și prac-
tici și proceduri recomandate, cu caracter mondial și regional,
pentru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluări.                                             Articolul 216

                                                                            Punerea în aplicare cu privire la poluarea prin descărcare

                                                                           (1) Actele cu putere de lege și normele administrative adoptate în
                                                                           conformitate cu prezenta convenție și normele și standardele
                                                                           internaționale aplicabile, stabilite prin intermediul organizațiilor
                            SECȚIUNEA 6                                    internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice pen-
                                                                           tru prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin prin
                                                                           deversare sunt puse în aplicare:
                      PUNEREA ÎN APLICARE

                                                                           (a) de statul de coastă cu privire la descărcarea în marea teritorială
                                                                               sau zona economică exclusivă sau pe platforma continentală
                                                                               a acestuia;
                            Articolul 213

                                                                           (b) de statul de pavilion cu privire la navele care îi arborează pavi-
    Punerea în aplicare cu privire la poluarea de origine                      lionul sau navele sau aeronavele înmatriculate de acesta;
                          terestră

                                                                           (c) de orice stat cu privire la acțiunile de încărcare a deșeurilor sau
Statele asigură punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și             a altor materiale care au loc pe teritoriul sau la terminalele din
normelor administrative adoptate în conformitate cu                            larg ale acestuia.
articolul 207 și adoptă acte cu putere de lege și norme
administrative și iau orice alte măsuri necesare pentru punerea în
aplicare a normelor și standardelor internaționale aplicabile,             (2) Nici un stat nu are obligația, în temeiul prezentului articol, de
stabilite prin intermediul organizațiilor internaționale competente        a iniția o acțiune atunci când un alt stat a inițiat deja o acțiune în
sau al unei conferințe diplomatice, pentru prevenirea, reducerea și        conformitate cu prezentul articol.
controlul poluării mediului marin de origine terestră.

                                                                                                       Articolul 217
                            Articolul 214
                                                                                   Punerea în aplicare de către statul de pavilion
  Punerea în aplicare cu privire la poluarea rezultând din
            activități legate de fundul mărilor
                                                                           (1) Statele asigură respectarea de către navele care le arborează
                                                                           pavilionul sau care sunt înmatriculate de acestea a normelor și
Statele asigură punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și         standardelor internaționale aplicabile, stabilite prin intermediul
normelor administrative adoptate în conformitate cu                        organizației internaționale competente sau al unei conferințe
articolul 208 și adoptă acte cu putere de lege și norme                    diplomatice generale, și a actelor cu putere de lege și normelor
administrative și iau orice alte măsuri necesare pentru punerea în         administrative ale acestora, adoptate în conformitate cu prezenta
aplicare a normelor și standardelor internaționale aplicabile,             convenție pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării
stabilite prin intermediul organizațiilor internaționale competente        mediului marin de către nave și adoptă în consecință acte cu
sau al unei conferințe diplomatice, pentru prevenirea, reducerea și        putere de lege și norme administrative și iau orice măsuri nece-
controlul poluării mediului marin rezultând direct sau indirect din        sare pentru punerea în aplicare a acestora. Statul de pavilion asi-
activități legate de fundul mărilor care se află sub jurisdicția           gură punerea în aplicare efectivă a acestor norme, standarde, acte
acestora și provenind de la insule artificiale, instalații și structuri    cu putere de lege și norme administrative, indiferent de locul unde
aflate sub jurisdicția acestora, în temeiul articolelor 60 și 80.          s-a săvârșit încălcarea.
 ---pagebreak--- 162                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

(2) Statele iau, în special, măsurile corespunzătoare pentru a                                          Articolul 218
interzice navelor care le arborează pavilionul sau care sunt înma-
triculate de acestea să navigheze, atâta timp cât nu corespund nor-
melor și standardelor internaționale prevăzute la alineatul (1),                      Punerea în aplicare de către statul de port
inclusiv dispozițiilor cu privire la proiectarea, construcția,
echiparea și încadrarea cu personal a navelor.

                                                                            (1) Atunci când o navă se află de bunăvoie într-un port sau la un
                                                                            terminal din larg al unui stat, acest stat poate să inițieze o acțiune
                                                                            iar, atunci când mijloacele de probă o justifică, să inițieze o acți-
(3) Statele se asigură că navele care le arborează pavilionul sau           une pentru orice deversare efectuată de pe acest vas dincolo de
care sunt înmatriculate de acestea au la bord certificatele cerute și       apele interioare, marea teritorială sau zona economică exclusivă a
eliberate în temeiul normelor și standardelor internaționale men-           statului respectiv, prin încălcarea normelor și standardelor
ționate la alineatul (1). Statele se asigură că navele care le arbo-        internaționale aplicabile, stabilite prin intermediul organizației
rează pavilionul sunt inspectate periodic pentru a verifica dacă            internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice
aceste certificate sunt conforme cu starea efectivă a navelor.              generale.
Aceste certificate sunt acceptate de alte state ca dovadă a stării
navelor și li se recunoaște aceeași valoare ca cea a certificatelor eli-
berate de acestea, cu excepția cazului în care există motive înte-
meiate să se creadă că starea navei nu corespunde într-o măsură             (2) Statul de port inițiază o acțiune în temeiul alineatului (1) pen-
importantă cu datele din certificat.                                        tru o încălcare săvârșită prin deversările efectuate în apele inte-
                                                                            rioare, marea teritorială sau zona economică exclusivă a unui alt
                                                                            stat numai în cazul în care o cere acest stat, statul de pavilion sau
                                                                            un stat care a suferit sau riscă să sufere prejudicii datorită încăl-
                                                                            cării săvârșite prin aceste deversări sau în cazul în care această
(4) În cazul în care o navă săvârșește o încălcare a normelor și            încălcare a cauzat sau riscă să cauzeze poluarea în apele interioare,
standardelor stabilite prin intermediul organizației internaționale         marea teritorială sau zona economică exclusivă a statului care ini-
competente sau al unei conferințe diplomatice generale, statul de           țiază acțiunea.
pavilion, fără a aduce atingere articolelor 218, 220 și 228, recurge
la investigarea imediată și, după caz, inițiază o acțiune pentru
încălcarea prezumtivă, indiferent de locul unde s-a săvârșit încăl-         (3) Atunci când o navă se află de bunăvoie într-un port sau la un
carea sau de locul unde s-a produs sau a fost observată poluarea            terminal din larg al unui stat, acest stat se străduiește să dea curs,
cauzată de această încălcare.                                               pe cât posibil, cererilor oricărui stat privind investigarea încălcării
                                                                            săvârșite prin deversare menționate la alineatul (1), despre care se
                                                                            crede că s-a produs, a cauzat sau a riscat să cauzeze prejudicii în
                                                                            apele interioare, marea teritorială sau zona economică exclusivă a
                                                                            statului solicitant. Statul de port se străduiește, de asemenea, să
(5) Statul de pavilion care efectuează o anchetă asupra încălcării
                                                                            dea curs, pe cât posibil, cererilor statului de pavilion privind
poate solicita asistență din partea oricărui alt stat a cărui cooperare
                                                                            investigarea acestei încălcări, indiferent de locul unde a fost
ar putea fi utilă pentru clarificarea circumstanțelor cazului. Sta-
                                                                            săvârșită.
tele se străduiesc să îndeplinească cerințele corespunzătoare ale
statului de pavilion.

                                                                            (4) Dosarul anchetei efectuate de către un stat de port în temeiul
                                                                            prezentului articol este transmis, la cerere, statului de pavilion sau
                                                                            statului de coastă. O acțiune inițiată de către statul de port pe baza
(6) La solicitarea scrisă a unui stat, statele investighează orice          acestei anchete poate fi suspendată, sub rezerva secțiunii 7, la
încălcare suspectată de a fi fost săvârșită de către navele care le         cererea statului de coastă, în cazul în care încălcarea a fost săvârșită
arborează pavilionul. În cazul în care ajung la concluzia că dețin          în apele interioare, marea teritorială sau zona economică exclu-
suficiente dovezi pentru a iniția o acțiune pentru încălcarea               sivă a acestuia. Mijloacele de probă și dosarul cauzei, precum și
prezumtivă, statele de pavilion inițiază de îndată acțiunea în              orice cauțiune sau altă garanție financiară depusă la autoritățile
conformitate cu legile lor.                                                 statului de port se transmit în acest caz statului de coastă. Această
                                                                            transmitere exclude posibilitatea continuării acțiunii în statul de
                                                                            port.

(7) Statele de pavilion informează de îndată statul solicitant și
organizația internațională competentă cu privire la acțiunea
inițiată și la rezultatul acesteia. Toate statele au acces la aceste                                    Articolul 219
informații.

                                                                               Măsuri privind navigabilitatea navelor pentru evitarea
                                                                                                     poluării
(8) Sancțiunile prevăzute de actele cu putere de lege și normele
administrative ale statelor pentru navele care le arborează pavi-
lionul trebuie să fie suficient de severe pentru a descuraja                Sub rezerva dispozițiilor secțiunii 7, statele care, la cerere sau din
încălcările, indiferent de locul unde sunt săvârșite.                       proprie inițiativă, constată că o navă aflată într-unul din porturile
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     163

sau la unul din terminalele din larg ale acestora încalcă normele și        (5) Atunci când există motive întemeiate să se creadă că o navă
standardele internaționale aplicabile privind navigabilitatea               care navighează în zona economică exclusivă sau în marea
navelor și riscă, în consecință, să cauzeze prejudicii mediului             teritorială a unui stat, a săvârșit, în zona economică exclusivă, o
marin, iau, pe cât posibil, măsuri administrative pentru a                  încălcare menționată la alineatul (3), rezultând într-o deversare
împiedica această navă să plece în cursă. Statele respective pot            substanțială care cauzează sau riscă să cauzeze o poluare gravă a
permite navei să plece doar spre cel mai apropiat șantier naval de          mediului marin, acest stat poate să recurgă la o inspectare fizică a
reparații și, după înlăturarea cauzelor încălcării, permit navei să-și      navei pentru a constata dacă a fost săvârșită o încălcare, în cazul
continue ruta de îndată.                                                    în care nava refuză să ofere informații sau informațiile furnizate
                                                                            de către navă diferă în mod clar de situația de fapt evidentă și în
                                                                            cazul în care circumstanțele cazului justifică această inspecție.

                            Articolul 220
                                                                            (6) Atunci când există probe obiective clare că o navă care navi-
                                                                            ghează în zona economică exclusivă sau în marea teritorială a
                                                                            unui stat a săvârșit, în zona economică exclusivă, o încălcare men-
         Punerea în aplicare de către statul de coastă                      ționată la alineatul (3), rezultând într-o deversare care cauzează
                                                                            sau riscă să cauzeze prejudicii grave litoralului sau intereselor
                                                                            conexe ale statului de coastă, sau oricăror resurse ale mării teri-
                                                                            toriale sau ale zonei economice exclusive ale acestuia, statul res-
                                                                            pectiv poate, sub rezerva secțiunii 7, în cazul în care mijloacele de
(1) Atunci când o navă se află de bunăvoie într-un port sau la un           probă o justifică, să inițieze o acțiune, inclusiv să ordone reține-
terminal din larg al unui stat, acest stat poate să inițieze o acțiune,     rea navei, în conformitate cu dreptul său intern.
sub rezerva secțiunii 7, pentru orice încălcare a actelor cu putere
de lege și normelor administrative ale acestuia, adoptate în
conformitate cu prezenta convenție, sau a normelor și standarde-
lor internaționale aplicabile pentru prevenirea, reducerea și
controlul poluării de către nave, în cazul în care încălcarea a fost        (7) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (6), în toate
săvârșită în marea teritorială sau zona economică exclusivă a sta-          cazurile în care au fost stabilite proceduri corespunzătoare, fie
tului respectiv.                                                            prin intermediul organizației internaționale competente, fie con-
                                                                            venite în alt mod, pentru garantarea respectării obligațiilor privind
                                                                            depunerea unei cauțiuni sau a unei alte garanții financiare cores-
                                                                            punzătoare, statul de coastă, în cazul în care este obligat prin
                                                                            aceste proceduri, autorizează nava să-și continue ruta.
(2) Atunci când există motive întemeiate să se creadă că o navă
care navighează în marea teritorială a unui stat a încălcat, în
timpul trecerii sale prin aceasta, actele cu putere de lege și normele
administrative ale acestui stat adoptate în conformitate cu pre-            (8) Dispozițiile alineatelor (3), (4), (5), (6) și (7) se aplică, de ase-
zenta convenție sau normele și standardele internaționale aplica-           menea, actelor cu putere de lege și normelor administrative națio-
bile pentru prevenirea, reducerea și controlul poluării de către            nale adoptate în temeiul articolului 211 alineatul (6).
nave, statul respectiv poate, fără a aduce atingere aplicării dispo-
zițiilor relevante ale părții II secțiunea 3, să recurgă la o inspectare
fizică a navei pentru constatarea încălcării și, atunci când
mijloacele de probă o justifică, să inițieze o acțiune, inclusiv să
ordone reținerea navei, în conformitate cu dreptul său intern, sub
rezerva dispozițiilor secțiunii 7.                                                                       Articolul 221

                                                                              Măsuri de evitare a poluării rezultând dintr-un accident
(3) Atunci când există motive întemeiate să se creadă că o navă                                       maritim
care navighează în zona economică exclusivă sau în marea
teritorială a unui stat a încălcat, în zona economică exclusivă,
normele și standardele internaționale aplicabile pentru preveni-
rea, reducerea și controlul poluării de către nave sau actele cu            (1) Nici o dispoziție a prezentei părți nu aduce atingere dreptului
putere de lege și normele administrative pe care statul respectiv           pe care îl au statele, în temeiul dreptului internațional, atât
le-adoptă în conformitate cu aceste norme și standarde și pe care           cutumiar, cât și convențional, de a lua și de a pune în aplicare din-
le pune în aplicare, acest stat poate solicita navei să furnizeze           colo de marea teritorială, măsuri proporționale cu prejudiciile pe
informații privind identitatea și portul de înmatriculare, ultimul și       care le-au suferit efectiv sau pe care riscă să le sufere pentru a-și
următorul port de escală și alte informații relevante necesare pen-         proteja litoralul sau interesele conexe, inclusiv pescuitul, împo-
tru a stabili dacă a fost săvârșită o încălcare.                            triva poluării sau riscului de poluare rezultând dintr-un accident
                                                                            maritim sau din acte legate de un astfel de accident, de la care sunt
                                                                            de așteptat în mod rezonabil consecințe dăunătoare majore.

(4) Statele adoptă acte cu putere de lege și norme administrative
și iau, de asemenea, alte măsuri pentru ca navele care le arborează
pavilionul să respecte cerințele de acordare de informații în teme-         (2) În sensul prezentului articol, prin „accident maritim” se înțe-
iul alineatului (3).                                                        lege un abordaj, o eșuare sau alt incident de navigație sau
 ---pagebreak--- 164                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 04/vol. 4

eveniment survenit la bordul sau în exteriorul unei nave și care                                      Articolul 225
determină daune materiale sau o amenințare iminentă de daune
materiale pentru o navă sau pentru încărcătura acesteia.
                                                                             Obligația de a evita consecințele nefaste în exercitarea
                                                                                            atribuțiilor de executare

                           Articolul 222
                                                                          În exercitarea atribuțiilor de executare față de navele străine, în
  Punerea în aplicare cu privire la poluarea din atmosferă                temeiul prezentei convenții, statele nu trebuie să pună în pericol
               sau prin intermediul acesteia                              siguranța navigației, nici să expună o navă unui risc sau să o
                                                                          conducă într-un port sau într-un loc de ancorare periculos, nici să
                                                                          expună mediul marin unui risc excesiv.
Statele pun în aplicare, în cadrul spațiului aerian aflat sub
suveranitatea lor sau cu privire la navele care le arborează
pavilionul sau la navele sau aeronavele înmatriculate de acestea,
actele cu putere de lege și normele administrative pe care le-au                                      Articolul 226
adoptat în conformitate cu articolul 212 alineatul (1) și cu alte
dispoziții ale prezentei convenții și adoptă acte cu putere de lege
și norme administrative și iau alte măsuri necesare pentru punerea                          Investigarea navelor străine
în aplicare a normelor și standardelor internaționale aplicabile,
stabilite prin intermediul organizațiilor internaționale competente
sau al unei conferințe diplomatice, în vederea prevenirii, reducerii
și controlului poluării din atmosferă sau prin intermediul acesteia       (1) (a) Statele nu rețin o navă străină mai mult decât este esențial
a mediului marin, în conformitate cu toate normele și standardele                 în sensul anchetelor prevăzute la articolele 216, 218 și
internaționale relevante cu privire la siguranța navigației aeriene.              220. Orice inspectare fizică a unei nave străine se limitează
                                                                                  la examinarea certificatelor, registrelor sau altor
                                                                                  documente pe care nava are obligația de a le deține în
                                                                                  temeiul normelor și standardelor internaționale general
                                                                                  acceptate sau a oricăror documente similare pe care le
                                                                                  deține; inspectarea fizică detaliată a navei poate fi efectu-
                                                                                  ată numai după această examinare și numai în cazul în
                                                                                  care:
                           SECȚIUNEA 7

                            GARANȚII                                             (i) există motive întemeiate să se creadă că starea navei
                                                                                     sau a echipamentului acesteia nu corespunde într-o
                                                                                     măsură importantă cu datele din aceste documente;

                           Articolul 223
                                                                                 (ii) conținutul acestor documente nu este suficient pentru
                                                                                      a confirma sau verifica încălcarea prezumtivă sau
        Măsuri de facilitare a desfășurării unei acțiuni

În acțiunile inițiate în temeiul prezentei părți, statele iau măsuri             (iii) nava nu deține certificate și registre valabile.
pentru facilitarea audierii martorilor și a admiterii probelor
prezentate de către autoritățile unui alt stat sau de către
organizația internațională competentă, și facilitează participarea            (b) În cazul în care investigația indică o încălcare a actelor cu
la acțiune a reprezentanților oficiali ai organizației internaționale             putere de lege și normelor administrative aplicabile sau a
competente, ai statului de pavilion și ai oricărui stat afectat de                normelor și standardelor internaționale pentru protecția și
poluarea care rezultă în urma unei încălcări. Reprezentanții oficiali             conservarea mediului marin, se recurge de îndată la
care participă la această acțiune au drepturile și obligațiile                    eliberarea navei sub rezerva îndeplinirii formalităților rezo-
prevăzute de dreptul intern sau de dreptul internațional.                         nabile, precum depunerea unei cauțiuni sau a unei alte
                                                                                  garanții financiare corespunzătoare.

                           Articolul 224
                                                                              (c) Fără a aduce atingere normelor și standardelor
                                                                                  internaționale aplicabile cu privire la navigabilitatea
             Exercitarea atribuțiilor de executare                                navelor, în cazul în care eliberarea navei ar prezenta un risc
                                                                                  major de prejudiciu asupra mediului marin, eliberarea
                                                                                  navei respective poate fi refuzată sau condiționată de ple-
Atribuțiile de executare față de navele străine în temeiul prezentei              carea spre cel mai apropiat șantier naval de reparații. În
părți pot fi exercitate numai de funcționari sau de navele de război,             cazul în care eliberarea navei este refuzată sau condițio-
aeronavele militare sau alte nave sau aeronave care poartă                        nată, statul de pavilion al navei trebuie notificat de îndată,
însemne exterioare indicând clar că sunt destinate unui serviciu                  iar acesta poate solicita eliberarea navei în conformitate cu
public și care sunt autorizate în acest scop.                                     partea XV.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4             RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   165

(2) Statele cooperează la elaborarea procedurilor de evitare a                                            Articolul 229
inspectării fizice inutile a navelor pe mare.
                                                                                                Inițierea de proceduri civile

                                                                              Nici o dispoziție a prezentei convenții nu aduce atingere dreptului
                             Articolul 227                                    de inițiere a unor proceduri civile în caz de pierderi sau prejudicii
                                                                              rezultând din poluarea mediului marin.

             Nediscriminarea față de navele străine
                                                                                                          Articolul 230

                                                                              Sancțiuni pecuniare și respectarea drepturilor recunoscute
Atunci când își exercită drepturile și își îndeplinesc obligațiile în                                ale acuzatului
temeiul prezentei părți, statele nu supun navele nici unui alt stat
vreunei discriminări de drept sau de fapt.
                                                                              (1) Se pot impune numai sancțiuni pecuniare pentru încălcările
                                                                              actelor cu putere de lege și normelor administrative naționale sau
                                                                              a normelor și standardelor internaționale aplicabile privind pre-
                                                                              venirea, reducerea și controlul poluării mediului marin, săvârșite
                                                                              de nave străine dincolo de marea teritorială.
                             Articolul 228

                                                                              (2) Se pot impune numai sancțiuni pecuniare pentru încălcările
    Suspendarea acțiunii și restricții la inițierea acesteia                  actelor cu putere de lege și normelor administrative naționale sau
                                                                              a normelor și standardelor internaționale aplicabile privind pre-
                                                                              venirea, reducerea și controlul poluării mediului marin, săvârșite
                                                                              de nave străine în marea teritorială, cu excepția cazului în care este
                                                                              vorba de un act de poluare grav și intenționat în marea teritorială.
(1) Atunci când un stat inițiază o acțiune în vederea impunerii de
sancțiuni pentru încălcarea actelor cu putere de lege și normelor
administrative aplicabile sau a normelor și standardelor                      (3) În desfășurarea acțiunii inițiate pentru aceste încălcări
internaționale cu privire la prevenirea, reducerea și controlul               săvârșite de către o navă străină care pot avea ca rezultat impu-
poluării de către nave, săvârșită de o navă străină dincolo de marea          nerea de sancțiuni, se respectă drepturile recunoscute ale
teritorială a statului care inițiază acțiunea, această acțiune se sus-        acuzatului.
pendă de îndată ce statul de pavilion inițiază el însuși o acțiune
pentru aceeași încălcare, în termen de șase luni de la inițierea pri-
mei acțiuni, cu excepția cazului în care aceasta se referă la un caz
de prejudiciu grav cauzat statului de coastă sau a cazului în care                                        Articolul 231
statul de pavilion respectiv și-a neglijat în mod repetat obligația de
a pune în aplicare efectiv normele și standardele internaționale în
vigoare față de încălcările săvârșite de navele acestuia. Atunci când           Notificarea statului de pavilion și a altor state interesate
statul de pavilion cere suspendarea acțiunii în conformitate cu
prezentul articol, acesta transmite în termen util statului care a
                                                                              Statele adresează de îndată o notificare statului de pavilion și
inițiat acțiunea un dosar complet al cauzei și actele de procedură.
                                                                              oricărui alt stat interesat cu privire la orice măsuri luate în temeiul
După pronunțarea unei hotărâri cu privire la acțiunea inițiată de
                                                                              secțiunii 6 împotriva navelor străine și prezintă statului de
statul de pavilion, se dispune încetarea acțiunii. După acoperirea
                                                                              pavilion toate rapoartele oficiale cu privire la aceste măsuri. Cu
cheltuielilor de procedură, orice cauțiune sau orice altă garanție
                                                                              toate acestea, în ceea ce privește încălcările săvârșite în marea
financiară depusă cu privire la această acțiune este restituită de
                                                                              teritorială, obligațiile menționate anterior ale statului de coastă se
către statul de coastă.
                                                                              aplică numai măsurilor luate în cadrul acțiunii. Agenții
                                                                              diplomatici sau funcționarii consulari și, pe cât posibil, autoritatea
                                                                              maritimă a statului de pavilion sunt informați de îndată cu privire
                                                                              la toate măsurile luate în temeiul secțiunii 6 împotriva navelor
(2) Nu se mai poate iniția o acțiune în vederea impunerii de sanc-            străine.
țiuni împotriva unor nave străine după expirarea unui termen de
trei ani de la data săvârșirii încălcării, și nici un stat nu poate iniția
o astfel de acțiune, în cazul în care aceasta a fost deja inițiată de
un alt stat, sub rezerva dispozițiilor alineatului (1).                                                   Articolul 232

                                                                                  Răspunderea statelor pentru măsurile de punere în
                                                                                                       aplicare
(3) Dispozițiile prezentului articol nu aduc atingere dreptului sta-
tului de pavilion de a lua toate măsurile, inclusiv dreptul de a ini-
ția o acțiune, în conformitate cu dreptul său intern, indiferent de           Statele sunt răspunzătoare pentru prejudiciile sau pierderile
acțiunea inițiată anterior de către un alt stat.                              imputabile acestora în urma măsurilor luate în temeiul secțiunii 6,
 ---pagebreak--- 166                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

atunci când aceste măsuri sunt ilicite sau le depășesc pe cele             (2) Statele se asigură că dreptul lor intern oferă căi de atac care
necesare în mod rezonabil în lumina informațiilor disponibile.             permit obținerea unei despăgubiri prompte și adecvate sau a altei
Statele prevăd căi de atac în tribunalele lor pentru acțiuni în            compensații pentru prejudicii cauzate de poluarea mediului marin
despăgubiri cu privire la aceste prejudicii sau pierderi.                  de către persoanele fizice sau juridice aflate sub jurisdicția lor.

                            Articolul 233                                  (3) În vederea asigurării unei despăgubiri prompte și adecvate
                                                                           pentru toate prejudiciile cauzate de poluarea mediului marin,
                                                                           statele cooperează la punerea în aplicare a dreptului internațional
   Garanții privind strâmtorile folosite pentru navigația                  existent și la dezvoltarea dreptului internațional privind respon-
                       internațională                                      sabilitatea și răspunderea pentru evaluarea și despăgubirea
                                                                           prejudiciilor și soluționarea litigiilor conexe, precum și, după caz,
Nici o dispoziție a secțiunilor 5, 6 și 7 nu aduce atingere regimului      elaborarea criteriilor și a procedurilor de plată a despăgubirilor
juridic al strâmtorilor folosite pentru navigația internațională. Cu       adecvate, precum asigurarea obligatorie sau fondurile de despă-
toate acestea, în cazul în care o navă străină, alta decât cele            gubire.
prevăzute la secțiunea 10, a săvârșit o încălcare a actelor cu putere
de lege și normelor administrative menționate la articolul 42
alineatul (1) literele (a) și (b), cauzând sau riscând să cauzeze
prejudicii grave mediului marin al strâmtorilor, statele riverane la
strâmtori pot lua măsurile corespunzătoare de punere în aplicare
și, în acest caz, respectă mutatis mutandis dispozițiile prezentei
secțiuni.
                                                                                                     SECȚIUNEA 10

                                                                                                IMUNITATE SUVERANĂ

                            SECȚIUNEA 8

                 ZONE ACOPERITE DE GHEAȚĂ                                                             Articolul 236

                                                                                                  Imunitate suverană
                            Articolul 234

                    Zone acoperite de gheață                               Dispozițiile prezentei convenții privind protecția și conservarea
                                                                           mediului marin nu se aplică nici navelor de război sau navelor
Statele de coastă au dreptul de a adopta și de a pune în aplicare acte     auxiliare, nici altor nave sau aeronave deținute sau exploatate de
cu putere de lege și norme administrative nediscriminatorii pentru         către un stat și utilizate, în momentul respectiv, exclusiv pentru
prevenirea, reducerea și controlul poluării mediului marin de către        serviciul public necomercial. Cu toate acestea, fiecare stat se
nave în zone acoperite de gheață aflate în limitele zonei economice        asigură, prin adoptarea unor măsuri corespunzătoare care să nu
exclusive, acolo unde condițiile climatice deosebit de severe și           afecteze funcționarea sau capacitatea operațională a acestor nave
prezența gheții care acoperă aceste zone în cea mai mare parte a           sau aeronave deținute sau exploatate de către acesta, că navele sau
anului creează obstacole sau pericole ieșite din comun pentru              aeronavele respective acționează, pe cât posibil, în mod rezonabil
navigație, iar poluarea mediului marin ar putea cauza prejudicii           și compatibil cu prezenta convenție.
grave sau perturbarea ireversibilă a echilibrului ecologic. Aceste
acte cu putere de lege și norme administrative țin seama în mod
corespunzător de navigație, precum și de protecția și de
conservarea mediului marin pe baza celor mai sigure date
științifice disponibile.

                                                                                                     SECȚIUNEA 11

                            SECȚIUNEA 9                                     OBLIGAȚIILE CARE DECURG DIN ALTE CONVENȚII PRIVIND
                                                                                PROTECȚIA ȘI CONSERVAREA MEDIULUI MARIN
             RESPONSABILITATE ȘI RĂSPUNDERE

                            Articolul 235                                                             Articolul 237

                 Responsabilitate și răspundere                            Obligațiile care decurg din alte convenții privind protecția
                                                                                          și conservarea mediului marin
(1) Statele sunt responsabile pentru îndeplinirea obligațiilor lor
internaționale privind protecția și conservarea mediului marin. Ele
își angajează răspunderea în conformitate cu dreptul                       (1) Dispozițiile prezentei părți nu aduc atingere obligațiilor spe-
internațional.                                                             cifice care le revin statelor în temeiul convențiilor și acordurilor
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  167

speciale încheiate anterior cu privire la protecția și conservarea        (2) Obligațiile specifice care le revin statelor în temeiul conven-
mediului marin și nici acordurilor care pot fi încheiate în               țiilor speciale cu privire la protecția și conservarea mediului marin
vederea promovării principiilor generale enunțate în prezenta             ar trebui îndeplinite într-un mod compatibil cu principiile și
convenție.                                                                obiectivele generale ale prezentei convenții.

                                                                 PARTEA XIII
                                                  CERCETAREA ȘTIINȚIFICĂ MARINĂ

                           SECȚIUNEA 1                                    (d) cercetarea științifică marină se efectuează în conformitate cu
                                                                              toate reglementările relevante adoptate în conformitate cu pre-
                                                                              zenta convenție, inclusiv cele pentru protecția și conservarea
                     DISPOZIȚII GENERALE
                                                                              mediului marin.

                           Articolul 238                                                              Articolul 241

                                                                               Nerecunoașterea cercetării științifice marine ca bază
      Dreptul de a efectua cercetări științifice marine                                   juridică pentru revendicări

Toate statele, indiferent de poziția lor geografică, și organizațiile     Cercetarea științifică marină nu constituie baza juridică pentru nici
internaționale competente au dreptul de a efectua cercetări               o revendicare asupra unei părți oarecare a mediului marin sau a
științifice marine sub rezerva drepturilor și obligațiilor celorlalte     resurselor sale.
state, astfel cum sunt definite prin prezenta convenție.

                           Articolul 239                                                              SECȚIUNEA 2

                                                                                         COOPERAREA INTERNAȚIONALĂ
            Promovarea cercetării științifice marine

Statele și organizațiile internaționale competente promovează și                                      Articolul 242
facilitează dezvoltarea și desfășurarea cercetării științifice marine
în conformitate cu prezenta convenție.                                                Promovarea cooperării internaționale

                                                                          (1) Statele și organizațiile internaționale competente promovează
                                                                          cooperarea internațională în domeniul cercetării științifice marine
                           Articolul 240                                  în scopuri pașnice, în conformitate cu principiul respectării
                                                                          suveranității și a jurisdicției și pe baza avantajului reciproc.
Principii generale pentru desfășurarea cercetării științifice
                          marine                                          (2) În acest context, fără a aduce atingere drepturilor și obligați-
                                                                          ilor statelor în temeiul prezentei convenții, acționând în aplicarea
                                                                          prezentei părți, un stat asigură celorlalte state, după caz, posibili-
În efectuarea cercetării științifice marine, se aplică următoarele        tatea de a obține prin intermediul său sau în cooperare cu el,
principii:                                                                informațiile necesare pentru prevenirea și controlul prejudiciilor
                                                                          aduse sănătății și siguranței persoanelor, precum și mediului
(a) cercetarea științifică marină se efectuează exclusiv în scopuri       marin.
    pașnice;
(b) cercetarea științifică marină se efectuează cu metode și
    mijloace științifice adecvate compatibile cu prezenta                                             Articolul 243
    convenție;
(c) cercetarea științifică marină nu împiedică în mod nejustificat                          Crearea condițiilor favorabile
    celelalte utilizări legitime ale mării compatibile cu prezenta
    convenție și este luată în considerare în mod corespunzător în        Statele și organizațiile internaționale competente cooperează, prin
    cursul acestor utilizări;                                             intermediul încheierii unor acorduri bilaterale și multilaterale,
 ---pagebreak--- 168                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

pentru a crea condiții favorabile efectuării cercetării științifice         zona lor economică exclusivă și pe platforma lor continentală în
marine în mediul marin și pentru a reuni eforturile depuse de către         conformitate cu dispozițiile relevante ale prezentei convenții.
cercetători la studierea naturii fenomenelor și a proceselor care au
loc în mediul marin, precum și a relațiilor dintre acestea.

                                                                            (2) Cercetarea științifică marină în zona economică exclusivă și
                                                                            pe platforma continentală se desfășoară cu consimțământul sta-
                            Articolul 244                                   tului de coastă.

   Publicarea și difuzarea informațiilor și a cunoștințelor
                                                                            (3) În condiții normale, statele de coastă își dau consimțământul
                                                                            pentru ca proiectele de cercetare științifică marină ale altor state
(1) În conformitate cu prezenta convenție și pe căile adecvate,             sau ale organizațiilor internaționale competente în zona lor
statele și organizațiile internaționale competente publică și               economică exclusivă sau pe platforma lor continentală să se des-
difuzează informații privind programele majore propuse și                   fășoare în conformitate cu prezenta convenție, exclusiv în scopuri
obiectivele acestora, precum și cunoștințele obținute prin cerce-           pașnice și în vederea acumulării cunoștințelor științifice despre
tarea științifică marină.                                                   mediul marin în interesul întregii umanități. În acest scop, statele
                                                                            de coastă stabilesc norme și proceduri care să asigure acordarea
                                                                            consimțământului fără tergiversări sau refuzuri nejustificate.
(2) În acest scop, statele, atât individual, cât și în cooperare cu alte
state și cu organizațiile internaționale competente, promovează în
mod activ difuzarea datelor și a informațiilor științifice și
transferul de cunoștințe obținute prin cercetarea științifică marină,
                                                                            (4) În sensul aplicării alineatului (3), pot exista condiții normale
în special către țările în curs de dezvoltare, precum și consolida-
                                                                            și în absența relațiilor diplomatice dintre statul de coastă și statul
rea capacității autonome de cercetare științifică marină a țărilor în
                                                                            care efectuează cercetarea.
curs de dezvoltare, prin intermediul, inter alia, al programelor de
învățământ și de formare adecvată a personalului tehnic și știin-
țific al acestora.
                                                                            (5) Cu toate acestea, statele de coastă pot refuza, în mod
                                                                            discreționar, să-și dea acordul pentru desfășurarea unui proiect de
                                                                            cercetare științifică marină al unui alt stat sau al unei organizații
                                                                            internaționale competente în zona economică exclusivă sau pe
                                                                            platforma continentală a statului de coastă, în cazul în care acest
                                                                            proiect:

                            SECȚIUNEA 3
                                                                            (a) are repercusiuni directe în ceea ce privește explorarea și
DESFĂȘURAREA ȘI PROMOVAREA CERCETĂRII ȘTIINȚIFICE                               exploatarea     resurselor  naturale,  regenerabile    sau
                    MARINE                                                      neregenerabile;

                                                                            (b) implică forarea în platforma continentală, folosirea
                            Articolul 245                                       explozibililor sau introducerea de substanțe nocive în mediul
                                                                                marin;
      Cercetarea științifică marină în marea teritorială
                                                                            (c) presupune construirea, exploatarea sau utilizarea unor insule
În exercitarea suveranității lor, statele de coastă au dreptul exclusiv         artificiale, instalații și structuri menționate la articolele 60
de a reglementa, autoriza și desfășura cercetare științifică marină             și 80;
în marea lor teritorială. Această cercetare științifică marină se
desfășoară numai cu consimțământul expres și în condițiile
stabilite de statul de coastă.                                              (d) conține informații comunicate în temeiul articolului 248 pri-
                                                                                vind natura și obiectivele proiectului care sunt inexacte sau în
                                                                                cazul în care statul sau organizația internațională competentă
                                                                                care efectuează cercetarea are obligații majore neachitate față
                            Articolul 246                                       de statul de coastă în urma unui proiect de cercetare anterior.

 Cercetarea științifică marină în zona economică exclusivă
                și pe platforma continentală                                (6) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (5), statele de
                                                                            coastă nu își pot exercita dreptul discreționar de a refuza consim-
                                                                            țământul în temeiul literei (a) de la alineatul menționat anterior cu
(1) În exercitarea jurisdicției lor, statele de coastă au dreptul de a      privire la proiectele de cercetare științifică marină care urmează să
reglementa, autoriza și desfășura cercetare științifică marină în           se desfășoare în conformitate cu dispozițiile prezentei părți pe
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   169

platforma continentală, la o distanță de peste 200 de mile marine          (d) datele preconizate pentru prima sosire și pentru plecarea defi-
de la liniile de bază de la care se măsoară lățimea mării teritoriale,         nitivă a navelor de cercetare sau de instalare și de retragere a
în afara zonelor specifice pe care statele de coastă le pot desemna            echipamentului de cercetare, după caz;
în mod public, în orice moment, ca zone în care au loc sau în care
vor avea loc, în termen rezonabil, exploatări sau operațiuni deta-
liate de explorare concentrate în zonele respective. Statele de            (e) denumirea instituției care patronează proiectul de cercetare,
coastă notifică, în termen rezonabil, desemnarea acestor zone,                 numele directorului acesteia și al persoanei responsabile cu
precum și orice alte modificări, dar nu au obligația de a furniza              proiectul și
detalii cu privire la operațiunile din zonele respective.
                                                                           (f) măsura în care se consideră că statul de coastă ar trebui să
                                                                               poată participa sau să fie reprezentat în cadrul proiectului.
(7) Dispozițiile alineatului (6) nu aduc atingere drepturilor
statelor de coastă asupra platformei continentale, astfel cum sunt
stabilite prin articolul 77.
                                                                                                       Articolul 249
(8) Activitățile de cercetare științifică marină prevăzute de
prezentul articol nu trebuie să împiedice în mod nejustificat                       Obligația de respectare a anumitor condiții
activitățile întreprinse de statele de coastă în exercitarea drepturi-
lor suverane și a jurisdicției prevăzute de prezenta convenție.
                                                                           (1) Atunci când desfășoară cercetări științifice marine în zona
                                                                           economică exclusivă sau pe platforma continentală a unui stat de
                                                                           coastă, statele și organizațiile internaționale competente trebuie să
                                                                           se conformeze următoarelor condiții:
                            Articolul 247

   Proiecte de cercetare științifică marină întreprinse de                 (a) să asigure dreptul statului de coastă, în cazul în care acesta o
   organizații internaționale sau sub auspiciile acestora                      dorește, de a lua parte sau de a fi reprezentat în cadrul proiec-
                                                                               tului de cercetare științifică marină, în special la bordul navelor
                                                                               de cercetare sau al altor ambarcațiuni sau instalații de cercetare
Un stat de coastă care este membru al unei organizații                         științifică, pe cât posibil, fără plata vreunei remunerații către
internaționale sau are un acord bilateral cu o organizație                     cercetătorii statului de coastă și fără obligația de a contribui la
internațională și în a cărui zonă economică exclusivă sau pe a cărui           costurile proiectului;
platformă continentală organizația dorește să efectueze un proiect
de cercetare științifică marină, în mod direct sau sub auspiciile sale,    (b) să pună la dispoziția statului de coastă, la cererea acestuia,
se consideră că a autorizat realizarea proiectului în conformitate             rapoarte preliminare, de îndată ce este posibil, precum și
cu specificațiile convenite, în cazul în care acest stat a aprobat             rezultatele și concluziile finale după finalizarea cercetării;
proiectul în detaliu atunci când organizația a hotărât să-l
întreprindă sau în cazul în care dorește să participe la acesta și nu
a exprimat nici o obiecție în termen de patru luni de la data la care      (c) să se angajeze să asigure accesul statului de coastă, la cererea
organizația a notificat proiectul statului de coastă.                          acestuia, la toate datele și eșantioanele obținute în cadrul pro-
                                                                               iectului de cercetare științifică marină și, de asemenea, să-i fur-
                                                                               nizeze acestuia date care pot fi reproduse și eșantioane care
                                                                               pot fi fragmentate fără să le fie afectată valoarea științifică;
                            Articolul 248
                                                                           (d) să ofere statului de coastă, la cerere, o evaluare a acestor date,
     Obligația de a furniza informații statului de coastă                      eșantioane și rezultate ale cercetării sau să ofere asistență la
                                                                               evaluarea și interpretarea acestora;

Statele și organizațiile internaționale competente care intențio-
nează să desfășoare cercetări științifice marine în zona economică         (e) să se asigure, sub rezerva alineatului (2), că rezultatele cerce-
exclusivă sau pe platforma continentală a unui stat de coastă pun              tării sunt disponibile opiniei publice internaționale prin inter-
la dispoziția acestui stat, cu șase luni înainte de data prevăzută             mediul canalelor naționale sau internaționale adecvate, de
pentru începerea proiectului de cercetare științifică marină, o des-           îndată ce este posibil;
criere completă cu privire la:
                                                                           (f) să informeze de îndată statul de coastă cu privire la orice
                                                                               schimbare majoră intervenită în programul de cercetare;
(a) natura și obiectivele proiectului;

                                                                           (g) să îndepărteze instalațiile sau echipamentul de cercetare știin-
(b) metoda și mijloacele care urmează să fie folosite, inclusiv                țifică de îndată ce proiectul s-a finalizat, cu excepția cazului în
    denumirea, tonajul, tipul și clasa navelor și o descriere a echi-          care s-a convenit altfel.
    pamentului științific;

                                                                           (2) Prezentul articol nu aduce atingere condițiilor stabilite prin
(c) zonele geografice exacte în care urmează să se desfășoare pro-         actele cu putere de lege și normele administrative ale statului de
    iectul;                                                                coastă în ceea ce privește exercitarea dreptului său discreționar de
 ---pagebreak--- 170                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

a acorda sau de a refuza consimțământul în temeiul                                                     Articolul 253
articolului 246 alineatul (5), inclusiv obligația de obținere a
acordului său prealabil pentru difuzarea pe plan internațional a
rezultatelor cercetărilor unui proiect de importanță directă pen-              Suspendarea sau încetarea activităților de cercetare
tru explorarea și exploatarea resurselor naturale.                                             științifică marină

                                                                           (1) Un stat de coastă are dreptul de a cere suspendarea oricăror
                            Articolul 250                                  activități de cercetare științifică marină aflate în desfășurare în
                                                                           zona sa economică exclusivă sau pe platforma sa continentală în
                                                                           cazul în care:
   Comunicări privind proiectele de cercetare științifică
                        marină
                                                                           (a) activitățile de cercetare nu se desfășoară în conformitate cu
                                                                               informațiile comunicate în temeiul articolului 248 care au stat
Comunicările privind proiectele de cercetare științifică marină se             la baza consimțământului acordat de statul de coastă sau
efectuează prin intermediul unor canale oficiale adecvate, cu
excepția cazului în care s-a convenit altfel.
                                                                           (b) statul sau organizația internațională competentă care desfă-
                                                                               șoară activitățile de cercetare nu se conformează dispozițiilor
                                                                               articolului 249 privind drepturile statului de coastă în legătură
                            Articolul 251                                      cu proiectul de cercetare științifică marină.

               Criterii generale și linii directoare
                                                                           (2) Un stat de coastă are dreptul de a cere încetarea oricăror
                                                                           activități de cercetare științifică marină în cazurile de nerespectare
Statele se străduiesc să promoveze, prin intermediul organizațiilor        a dispozițiilor articolului 248 care echivalează cu o modificare
internaționale competente, stabilirea unor criterii generale și a          majoră a proiectului sau a activităților de cercetare.
unor linii directoare pentru a ajuta statele la constatarea naturii și
a implicațiilor cercetării științifice marine.
                                                                           (3) Un stat de coastă poate, de asemenea, să ceară încetarea acti-
                                                                           vităților de cercetare științifică marină, în cazul în care nu se
                                                                           remediază într-un termen rezonabil oricare dintre situațiile men-
                            Articolul 252                                  ționate la alineatul (1).

                      Consimțământul tacit
                                                                           (4) După primirea notificării de către statul de coastă a deciziei
                                                                           sale de a ordona suspendarea sau încetarea, statele sau
                                                                           organizațiile internaționale competente autorizate să desfășoare
Statele sau organizațiile internaționale competente pot pune în            activități de cercetare științifică marină încetează activitățile de
execuție un proiect de cercetare științifică marină la expirarea unui      cercetare care fac obiectul notificării respective.
termen de șase luni de la data la care informațiile necesare în
temeiul articolului 248 au fost comunicate statului de coastă, cu
excepția cazului în care, în termen de patru luni de la primirea
comunicării conținând aceste informații, statul de coastă infor-           (5) Un ordin de suspendare în temeiul alineatului (1) este revocat
mează statul sau organizația care efectuează cercetările că:               de către statul de coastă, iar activitățile de cercetare științifică
                                                                           marină pot continua din momentul în care statul sau organizația
                                                                           internațională competentă a îndeplinit condițiile prevăzute la
(a) refuză să-și dea consimțământul în temeiul dispozițiilor               articolele 248 și 249.
    articolului 246 sau

(b) informațiile oferite de statul sau de organizația internațională
                                                                                                       Articolul 254
    competentă respectivă privind natura sau obiectivele proiec-
    tului contrazic în mod evident realitatea sau
                                                                           Drepturile statelor vecine fără ieșire la mare și ale statelor
                                                                              vecine dezavantajate din punct de vedere geografic
(c) are nevoie de informații suplimentare relevante în ceea ce pri-
    vește condițiile și informațiile menționate la articolele 248
    și 249 sau
                                                                           (1) Statele și organizațiile internaționale competente care au pre-
                                                                           zentat unui stat de coastă un proiect de cercetare științifică marină
(d) există obligații neachitate în legătură cu un proiect de cercetare     menționat la articolul 249 alineatul (3) informează statele vecine
    științifică marină anterior, desfășurat de statul sau de organi-       fără ieșire la mare și statele vecine dezavantajate din punct de
    zația respectivă, care decurg din condițiile stabilite la articolul    vedere geografic cu privire la proiectul de cercetare propus și noti-
    249.                                                                   fică aceasta statului de coastă.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4             RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   171

(2) După primirea consimțământului din partea statului de coastă              convenție, de a desfășura cercetări științifice marine în coloana de
respectiv pentru proiectul de cercetare științifică marină propus,            apă dincolo de limitele zonei economice exclusive.
în conformitate cu articolul 246 și cu alte dispoziții relevante ale
prezentei convenții, statele și organizațiile internaționale compe-
tente care desfășoară acest proiect furnizează statelor vecine fără
ieșire la mare și statelor vecine dezavantajate din punct de vedere
geografic, la cererea acestora și după caz, informațiile relevante
menționate la articolul 248 și articolul 249 alineatul (1) litera (f).                                    SECȚIUNEA 4

(3) Statelor vecine fără ieșire la mare și statelor vecine                    INSTALAȚII ȘI ECHIPAMENTE DE CERCETARE ȘTIINȚIFICĂ ÎN
                                                                                                  MEDIUL MARIN
dezavantajate din punct de vedere geografic menționate anterior
li se oferă, la cerere, posibilitatea de a participa, ori de câte ori este
posibil, la proiectul de cercetare științifică marină propus prin
intermediul unor experți calificați desemnați de acestea și față de                                       Articolul 258
care statul de coastă nu are obiecții, în conformitate cu condițiile
convenite pentru desfășurarea proiectului, pe baza dispozițiilor                                     Instalare și utilizare
prezentei convenții, între statul de coastă interesat și statul sau
organizațiile internaționale competente care desfășoară cerceta-
rea științifică marină.                                                       Instalarea și utilizarea oricărui tip de instalații sau de echipamente
                                                                              de cercetare științifică în orice zonă a mediului marin se află sub
                                                                              incidența acelorași condiții ca cele prevăzute de prezenta
(4) Statele și organizațiile internaționale competente menționate             convenție pentru desfășurarea cercetării științifice marine în orice
la alineatul (1) furnizează statelor fără ieșire la mare și statelor          astfel de zonă.
dezavantajate din punct de vedere geografic menționate anterior,
la cererea acestora, informațiile și asistența prevăzute la
articolul 249 alineatul (1) litera (d), sub rezerva dispozițiilor
articolului 249 alineatul (2).                                                                            Articolul 259

                                                                                                         Regim juridic
                             Articolul 255
                                                                              Instalațiile sau echipamentele prevăzute de prezenta secțiune nu
                                                                              au statut de insule. Acestea nu au mare teritorială proprie, iar
   Măsuri de facilitare a cercetării științifice marine și de                 prezența lor nu afectează delimitarea mării teritoriale, a zonei
              asistență a navelor de cercetare                                economice exclusive sau a platformei continentale.

Statele se străduiesc să adopte norme, reglementări și proceduri
rezonabile pentru promovarea și facilitarea cercetării științifice                                        Articolul 260
marine desfășurate în conformitate cu prezenta convenție dincolo
de marea teritorială a acestora și, după caz, să faciliteze, sub
                                                                                                      Zone de siguranță
rezerva dispozițiilor actelor cu putere de lege și normelor
administrative ale acestora, accesul la porturile lor și să promoveze
acordarea de asistență navelor de cercetare științifică marină care           Zonele de siguranță cu o lățime rezonabilă care să nu depășească
se conformează dispozițiilor relevante ale prezentei părți.                   500 m pot fi stabilite în jurul instalațiilor de cercetare științifică,
                                                                              în conformitate cu dispozițiile relevante ale prezentei convenții.
                                                                              Toate statele se asigură că aceste zone de siguranță sunt respectate
                                                                              de navele lor.
                             Articolul 256

              Cercetarea științifică marină în zonă
                                                                                                          Articolul 261

Toate statele, indiferent de poziția lor geografică, și organizațiile          Obligația de a nu crea obstacole navigației internaționale
internaționale competente au dreptul, în conformitate cu
dispozițiile părții XI, de a desfășura cercetări științifice marine în
                                                                              Instalarea și utilizarea oricărui tip de instalații sau de echipamente
zonă.
                                                                              de cercetare științifică nu trebuie să obstrucționeze navigația pe
                                                                              rutele internaționale practicate.

                             Articolul 257
                                                                                                          Articolul 262
 Cercetarea științifică marină în coloana de apă dincolo de
            limitele zonei economice exclusive                                      Semne de identificare și mijloace de semnalizare

Toate statele, indiferent de poziția lor geografică, și organizațiile         Instalațiile sau echipamentele prevăzute de prezenta secțiune
internaționale competente au dreptul, în conformitate cu prezenta             dispun de semne de identificare indicând statul de înmatriculare
 ---pagebreak--- 172                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

sau organizația internațională căreia îi aparțin și de mijloace de        (3) Statele și organizațiile internaționale competente sunt respon-
semnalizare adecvate, convenite pe plan internațional, pentru a           sabile și răspunzătoare, în temeiul articolului 235, pentru
asigura siguranța navigației maritime și aeriene, luând în                prejudiciile cauzate de poluarea mediului marin ca urmare a
considerare normele și standardele stabilite de organizațiile             cercetărilor științifice marine întreprinse de către acestea sau în
internaționale competente.                                                numele acestora.

                                                                                                     SECȚIUNEA 6
                           SECȚIUNEA 5                                         SOLUȚIONAREA LITIGIILOR ȘI MĂSURI PROVIZORII

             RESPONSABILITATE ȘI RĂSPUNDERE

                                                                                                     Articolul 264

                                                                                                Soluționarea litigiilor
                           Articolul 263
                                                                          Litigiile privind interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentei
                Responsabilitate și răspundere                            convenții cu privire la cercetarea științifică marină se soluționează
                                                                          în conformitate cu partea XV secțiunile 2 și 3.
(1) Statelor și organizațiilor internaționale competente le revine
responsabilitatea de a se asigura că cercetarea științifică marină,
întreprinsă de către acestea sau în numele acestora, se desfășoară
                                                                                                     Articolul 265
în conformitate cu prezenta convenție.
                                                                                                  Măsuri provizorii
(2) Statele și organizațiile internaționale competente sunt respon-
sabile și răspunzătoare pentru măsurile luate care contravin pre-         Până la soluționarea unui litigiu în conformitate cu partea XV
zentei convenții cu privire la cercetarea științifică marină efectu-      secțiunile 2 și 3, statul sau organizația internațională competentă
ată de alte state, de persoanele fizice sau juridice ale acestora sau     autorizată să desfășoare un proiect de cercetare științifică marină
de către organizațiile internaționale competente, și asigură com-         nu permite începerea sau continuarea activităților de cercetare fără
pensarea pentru prejudiciile care decurg din aceste măsuri.               acordul expres al statului de coastă respectiv.

                                                                 PARTEA XIV

                                   DEZVOLTAREA ȘI TRANSFERUL DE TEHNOLOGIE MARINĂ

                           SECȚIUNEA 1                                    domeniu, în special țările în curs de dezvoltare, inclusiv statele
                                                                          fără ieșire la mare și cele dezavantajate din punct de vedere geo-
                     DISPOZIȚII GENERALE                                  grafic, în ceea ce privește explorarea, exploatarea, conservarea și
                                                                          gestionarea resurselor marine, protecția și conservarea mediului
                                                                          marin, cercetarea științifică marină și alte activități în mediul
                                                                          marin compatibile cu prezenta convenție, în vederea accelerării
                                                                          dezvoltării sociale și economice a țărilor în curs de dezvoltare.
                           Articolul 266
                                                                          (3) Statele fac tot posibilul pentru a favoriza instaurarea unor
  Promovarea dezvoltării și a transferului de tehnologie                  condiții economice și juridice propice pentru transferul de tehno-
                        marină                                            logie marină în beneficiul tuturor părților interesate și pe baze
                                                                          echitabile.
(1) Statele cooperează, în mod direct sau prin intermediul orga-
nizațiilor internaționale competente, în funcție de posibilitățile
proprii, la promovarea activă a dezvoltării și a transferului de date
                                                                                                     Articolul 267
științifice și de tehnologie marină, pe baza unor modalități și
condiții corecte și rezonabile.                                                             Protecția intereselor legitime

(2) Statele promovează dezvoltarea capacității științifice și tehno-      În cadrul promovării cooperării în temeiul articolului 266, statele
logice marine a statelor care necesită și solicită asistență în acest     țin seama în mod corespunzător de toate interesele legitime,
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  173

inclusiv, inter alia, de drepturile și obligațiile deținătorilor, ale        (e) întreprinderea proiectelor și promovarea asociațiilor în
furnizorilor și ale beneficiarilor de tehnologie marină.                         participațiune, precum și orice alte forme de cooperare
                                                                                 bilaterală și multilaterală.

                             Articolul 268

                     Obiective fundamentale
                                                                                                         SECȚIUNEA 2

În mod direct sau prin intermediul organizațiilor internaționale                               COOPERARE INTERNAȚIONALĂ
competente, statele promovează:

(a) achiziționarea, evaluarea și difuzarea cunoștințelor tehnolo-                                        Articolul 270
    gice marine și facilitarea accesului la aceste date și informații;
                                                                                               Cadrul cooperării internaționale
(b) dezvoltarea tehnologiei marine adecvate;
                                                                             Cooperarea internațională pentru dezvoltarea și transferul
                                                                             tehnologiei marine se realizează, pe cât posibil și după caz, prin
(c) dezvoltarea infrastructurii tehnologice necesare pentru facili-          programele bilaterale, regionale sau multilaterale existente,
    tarea transferului de tehnologie marină;                                 precum și prin programe extinse și noi, pentru facilitarea cercetării
                                                                             științifice marine, a transferului de tehnologie marină, în special în
(d) valorificarea resurselor umane prin formarea și instruirea               domenii noi, și a finanțării internaționale corespunzătoare a
    resortisanților statelor și ai țărilor în curs de dezvoltare, în spe-    cercetării oceanice și a valorificării oceanelor.
    cial a celor din țările cel mai puțin dezvoltate dintre acestea;

                                                                                                         Articolul 271
(e) cooperarea internațională la toate nivelurile, în special la nivel
    regional, subregional și bilateral.
                                                                                          Linii directoare, criterii și standarde

                                                                             Statele promovează, în mod direct sau prin intermediul
                             Articolul 269                                   organizațiilor internaționale competente, elaborarea unor linii
                                                                             directoare, criterii și standarde general acceptate pentru transferul
   Măsuri pentru îndeplinirea obiectivelor fundamentale                      de tehnologie marină pe baze bilaterale sau în cadrul unor
                                                                             organizații internaționale și al altor forumuri, luând în
                                                                             considerare, în special, interesele și nevoile țărilor în curs de
Pentru îndeplinirea obiectivelor menționate la articolul 268,                dezvoltare.
statele fac tot posibilul, în mod direct sau prin intermediul orga-
nizațiilor internaționale competente, inter alia, pentru:
                                                                                                         Articolul 272
(a) stabilirea unor programe de cooperare tehnică pentru
    transferul efectiv al tuturor tipurilor de tehnologie marină                       Coordonarea programelor internaționale
    către state care necesită și solicită asistență tehnică în acest
    domeniu, în special către țările în curs de dezvoltare fără ieșire
    la mare sau dezavantajate din punct de vedere geografic,                 În domeniul transferului de tehnologie marină, statele fac tot
    precum și către alte țări în curs de dezvoltare care nu au reușit        posibilul să se asigure că organizațiile internaționale competente
    să-și creeze sau să-și dezvolte o capacitate tehnologică proprie         își coordonează activitățile, inclusiv programele regionale sau
    în domeniul științelor marine și în cel al explorării și exploa-         globale de orice fel, luând în considerare interesele și nevoile
    tării resurselor marine sau să dezvolte infrastructura pe care o         țărilor în curs de dezvoltare, mai ales ale celor fără ieșire la mare
    implică această tehnologie;                                              sau dezavantajate din punct de vedere geografic.

(b) promovarea condițiilor favorabile pentru încheierea de acor-
    duri, contracte și alte înțelegeri similare, în condiții echitabile                                  Articolul 273
    și rezonabile;
                                                                                   Cooperarea cu organizațiile internaționale și cu
                                                                                                    Autoritatea
(c) organizarea de conferințe, seminarii și simpozioane pe teme
    științifice și tehnologice, în special despre politicile și metodele
    care trebuie adoptate pentru transferul de tehnologie marină;            Statele cooperează în mod activ cu organizațiile internaționale
                                                                             competente și cu Autoritatea pentru a încuraja și facilita transferul
                                                                             cunoștințelor practice și a tehnologiei marine cu privire la
(d) promovarea schimbului de oameni de știință, de tehnicieni și             activitățile din zonă către țările în curs de dezvoltare, către
    de alți experți;                                                         resortisanții acestora și către întreprindere.
 ---pagebreak--- 174                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

                             Articolul 274                                    în curs de dezvoltare și pentru a le întări capacitățile naționale de
                                                                              utilizare și de conservare a resurselor marine proprii în scopuri
                                                                              economice.
                     Obiective ale Autorității

                                                                              (2) Prin intermediul organizațiilor internaționale competente și al
Ținând seama de toate interesele legitime care includ, inter alia,            Autorității, statele acordă sprijin adecvat pentru facilitarea
drepturile și obligațiile deținătorilor, ale furnizorilor și ale benefi-      înființării și a consolidării acestor centre naționale, astfel încât să
ciarilor de tehnologie, în ceea ce privește activitățile din zonă,            pună la dispoziția statelor care necesită și solicită această asistență
Autoritatea se asigură că:                                                    mijloace avansate de formare și echipamentul, cunoștințele prac-
                                                                              tice și know-how-ul necesare, precum și experți tehnici.

(a) pe baza principiului repartizării geografice echitabile, resorti-
    sanți ai țărilor în curs de dezvoltare, fie ele de coastă, fără ieșire
    la mare sau dezavantajate din punct de vedere geografic, sunt                                         Articolul 276
    angajați ca stagiari în rândul membrilor personalului de con-
    ducere, de cercetare și tehnic recrutat pentru activitățile sale;                           Înființarea centrelor regionale

(b) documentația tehnică privind echipamentele, mașinile,                     (1) În coordonare cu organizațiile internaționale competente, cu
    dispozitivele și procedeele relevante este pusă la dispoziția             Autoritatea și cu instituțiile naționale de cercetare științifică și
    tuturor statelor, în special a țărilor în curs de dezvoltare care         tehnologică marină, statele promovează înființarea unor centre
    necesită sau solicită asistență tehnică în acest domeniu;                 regionale de cercetare științifică și tehnologică marină, în special
                                                                              în țările în curs de dezvoltare, pentru a stimula și încuraja
                                                                              progresul cercetării științifice marine în țările în curs de dezvoltare
(c) adoptă, în cadrul său, dispoziții corespunzătoare pentru faci-            și pentru a favoriza transferul de tehnologie marină.
    litarea dobândirii asistenței tehnice în domeniul tehnologiei
    marine de către statele care necesită și solicită aceasta, în spe-
    cial țările în curs de dezvoltare, și a dobândirii, de către              (2) Toate statele dintr-o regiune cooperează cu centrele regionale
    resortisanții acestora, de cunoștințe necesare și de know-how,            pentru a asigura îndeplinirea mai eficientă a obiectivelor acestora.
    inclusiv formare profesională;

(d) statele care necesită și solicită asistență tehnică în acest                                          Articolul 277
    domeniu, în special țările în curs de dezvoltare, sunt sprijinite
    în vederea achiziționării echipamentelor necesare, a
    procedeelor, a instalațiilor și a altor know-how-uri tehnice, în                            Funcțiile centrelor regionale
    cadrul acordurilor financiare prevăzute de prezenta convenție.
                                                                              Funcțiile centrelor regionale includ, inter alia:

                                                                              (a) programe de formare și de instruire la toate nivelurile asupra
                                                                                  diverselor aspecte ale cercetării științifice și tehnologice
                                                                                  marine, în special biologie marină, inclusiv conservarea și
                                                                                  gestionarea resurselor vii, oceanografie, hidrografie, inginerie,
                                                                                  explorarea geologică a fundului mărilor, extracția minieră și
                             SECȚIUNEA 3
                                                                                  tehnologia de desalinizare a apei;

      CENTRE NAȚIONALE ȘI REGIONALE DE CERCETARE
           ȘTIINȚIFICĂ ȘI TEHNOLOGICĂ MARINĂ                                  (b) studii de management;

                                                                              (c) programe de studii legate de protecția și conservarea mediului
                                                                                  marin și de prevenirea, reducerea și controlul poluării;
                             Articolul 275

                  Înființarea centrelor naționale                             (d) organizarea de conferințe, seminarii și simpozioane regionale;

                                                                              (e) colectarea și prelucrarea datelor și a informațiilor științifice și
(1) În mod direct sau prin intermediul organizațiilor                             tehnologice marine;
internaționale competente și al Autorității, statele promovează
înființarea, în special în statele de coastă în curs de dezvoltare, a
unor centre naționale de cercetare științifică și tehnologică marină
și dezvoltarea centrelor naționale existente, pentru a stimula și             (f) difuzarea promptă a rezultatelor cercetării științifice și tehno-
încuraja progresul cercetării științifice marine în statele de coastă             logice marine în publicații ușor accesibile;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  175

(g) difuzarea de informații cu privire la politicile naționale privind                                 SECȚIUNEA 4
    transferul de tehnologie marină și studiul comparativ sistema-
    tic al acestor politici;                                                COOPERAREA DINTRE ORGANIZAȚIILE INTERNAȚIONALE

                                                                                                       Articolul 278
(h) compilarea și sistematizarea informațiilor cu privire la comer-
    cializarea tehnologiei, precum și la contracte și la alte înțele-             Cooperarea dintre organizațiile internaționale
    geri privind brevetele;
                                                                           Organizațiile internaționale competente prevăzute de prezenta
                                                                           parte și de partea XIII iau toate măsurile necesare pentru a asigura,
                                                                           fie în mod direct, fie în strânsă cooperare, îndeplinirea efectivă a
                                                                           funcțiilor și a responsabilităților care le revin în temeiul prezentei
(i) cooperarea tehnică cu alte state din regiune.                          părți.

                                                                  PARTEA XV

                                                       SOLUȚIONAREA LITIGIILOR

                            SECȚIUNEA 1                                    venit să caute să soluționeze litigiul prin mijloace pașnice la ale-
                                                                           gerea lor, procedurile prevăzute de prezenta parte se aplică numai
                      DISPOZIȚII GENERALE                                  în cazul în care nu s-a ajuns la nici o soluționare prin recurgerea
                                                                           la aceste mijloace, iar acordul dintre părți nu exclude posibilitatea
                                                                           de a recurge la o altă procedură.

                            Articolul 279                                  (2) În cazul în care părțile au convenit, de asemenea, asupra unui
                                                                           termen, alineatul (1) se aplică numai la expirarea acestui termen.
    Obligația de soluționare a litigiilor pe cale amiabilă

Statele părți soluționează orice litigiu survenit între ele cu privire
la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții pe cale amiabilă                                    Articolul 282
în conformitate cu articolul 2 alineatul (3) din Carta Organizației
Națiunilor Unite și, în acest scop, trebuie să caute o soluție prin         Obligații care rezultă din acorduri generale, regionale sau
mijloacele indicate la articolul 33 alineatul (1) din Cartă.                                         bilaterale

                                                                           În cazul în care statele părți între care a survenit un litigiu cu
                                                                           privire la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții au
                                                                           convenit, în cadrul unui acord general, regional sau bilateral sau
                            Articolul 280
                                                                           în alt mod, ca acest litigiu să fie supus, la cererea unei părți în
                                                                           litigiu, unei proceduri care implică o decizie obligatorie,
 Soluționarea litigiilor prin orice mijloace pașnice alese de              procedura respectivă se aplică în locul procedurilor prevăzute de
                          către părți                                      prezenta parte, cu excepția cazului în care părțile în litigiu au
                                                                           convenit altfel.
Nici o dispoziție a prezentei părți nu afectează dreptul statelor
părți de a conveni în orice moment soluționarea unui litigiu
survenit între ele cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentei
convenții prin orice mijloace pașnice la alegerea lor.                                                 Articolul 283

                                                                                   Obligația de a proceda la schimburi de opinii

                            Articolul 281                                  (1) Atunci când survine un litigiu între statele părți cu privire la
                                                                           interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, părțile în litigiu
   Procedura care trebuie aplicată atunci când părțile nu                  procedează de îndată la un schimb de opinii privind soluționarea
                  ajung la o soluționare                                   acestuia prin negociere sau prin alte mijloace pașnice.

(1) În cazul în care statele părți între care a survenit un litigiu cu     (2) De asemenea, părțile procedează de îndată la un schimb de
privire la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții au con-         opinii, atunci când procedura pentru soluționarea litigiului s-a
 ---pagebreak--- 176                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

încheiat fără să se ajungă la un acord sau atunci când s-a ajuns la                                       Articolul 287
un acord, iar circumstanțele necesită consultare privind modul de
punere în aplicare a acordului.
                                                                                                     Alegerea procedurii

                             Articolul 284                                    (1) La semnarea, ratificarea sau aderarea la prezenta convenție
                                                                              sau în orice moment după aceea, un stat este liber să aleagă, prin
                              Conciliere                                      intermediul unei declarații scrise, unul sau mai multe dintre
                                                                              următoarele mijloace de soluționare a litigiilor cu privire la
                                                                              interpretarea sau aplicarea prezentei convenții:
(1) Un stat parte implicat într-un litigiu cu privire la interpretarea
sau aplicarea prezentei convenții poate invita cealaltă parte sau
celelalte părți să supună acest litigiu concilierii în conformitate cu        (a) Tribunalul Internațional pentru Dreptul Mării constituit în
procedura prevăzută la anexa V secțiunea 1 sau cu o altă proce-                   conformitate cu anexa VI;
dură de conciliere.

                                                                              (b) Curtea Internațională de Justiție;
(2) În cazul în care invitația este acceptată, iar părțile convin asu-
pra procedurii de conciliere care urmează să fie aplicată, oricare
dintre părți poate supune litigiul procedurii respective.                     (c) un tribunal arbitral constituit în conformitate cu anexa VII;

(3) În cazul în care invitația nu este acceptată sau părțile nu
convin asupra procedurii, acțiunea de conciliere este considerată             (d) un tribunal arbitral special constituit în conformitate cu anexa
încheiată.                                                                        VIII, pentru una sau mai multe dintre categoriile de litigii pre-
                                                                                  cizate în această anexă.

(4) Atunci când un litigiu este supus concilierii, acțiunea de con-
ciliere se poate încheia numai în conformitate cu procedura de                (2) O declarație făcută în temeiul alineatului (1) nu afectează și
conciliere convenită, cu excepția cazului în care părțile convin alt-         nici nu este afectată de obligațiile unui stat parte de a accepta
fel.                                                                          competența Camerei pentru soluționarea litigiilor privind fundul
                                                                              mărilor a Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării, în
                                                                              măsura și în modul prevăzute la partea XI secțiunea 5.
                             Articolul 285
                                                                              (3) Se consideră că un stat parte implicat într-un litigiu care nu
    Aplicarea prezentei secțiuni litigiilor prezentate în temeiul             este reglementat de o declarație în vigoare acceptă arbitrajul în
                             părții XI                                        conformitate cu anexa VII.

Această secțiune se aplică oricărui litigiu care, în temeiul părții XI
secțiunea 5, trebuie să fie soluționat în conformitate cu                     (4) În cazul în care părțile în litigiu acceptă aceeași procedură de
procedurile prevăzute de prezenta parte. În cazul în care o entitate,         soluționare a litigiului, acesta poate fi supus numai procedurii res-
alta decât un stat parte, este parte în litigiu, prezenta secțiune se         pective, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.
aplică mutatis mutandis.

                                                                              (5) În cazul în care părțile în litigiu nu acceptă aceeași procedură
                                                                              de soluționare a litigiului, acesta poate fi supus numai arbitrajului
                                                                              în conformitate cu anexa VII, cu excepția cazului în care părțile
                                                                              convin altfel.
                             SECȚIUNEA 2

                                                                              (6) O declarație făcută în temeiul alineatului (1) rămâne în vigoare
  PROCEDURI OBLIGATORII CARE IMPLICĂ DECIZII                                  timp de trei luni după depunerea notificării de revocare la
                OBLIGATORII                                                   secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.

                             Articolul 286                                    (7) O nouă declarație, o notificare de revocare sau expirarea unei
                                                                              declarații nu afectează în nici un fel procedura aflată în curs în fața
                                                                              unei curți sau unui tribunal având competență în temeiul prezen-
  Aplicarea procedurilor prevăzute de prezenta secțiune                       tului articol, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

Sub rezerva secțiunii 3, orice litigiu cu privire la interpretarea sau
aplicarea prezentei convenții care nu a putut fi soluționat prin              (8) Declarațiile și notificările prevăzute de prezentul articol se
aplicarea secțiunii 1 este supus, la cererea unei părți în litigiu, curții    depun la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite, care
sau tribunalului care are competență în temeiul prezentei secțiuni.           transmite copii ale acestora statelor părți.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    177

                            Articolul 288                                   (3) Măsurile provizorii pot fi prescrise, modificate sau revocate în
                                                                            temeiul prezentului articol numai la cererea uneia dintre părțile în
                                                                            litigiu și după ce părțile au avut ocazia să fie audiate.
                            Competență

(1) O curte sau un tribunal menționat la articolul 287 are com-             (4) Curtea sau tribunalul notifică de îndată părților în litigiu,
petență asupra oricărui litigiu cu privire la interpretarea sau             precum și altor state părți, după caz, prescrierea, modificarea sau
aplicarea prezentei convenții care este prezentat acestuia în               revocarea măsurilor provizorii.
conformitate cu prezenta parte.

                                                                            (5) Până la constituirea unui tribunal arbitral căruia să i se pre-
(2) O curte sau un tribunal menționat la articolul 287 are, de ase-         zinte un litigiu în temeiul prezentei secțiuni, orice curte sau
menea, competență asupra oricărui litigiu cu privire la                     tribunal convenit de către părți, sau, în lipsa acestui acord în
interpretarea sau aplicarea unui acord internațional având legă-            termen de două săptămâni de la data solicitării măsurilor provi-
tură cu scopurile prezentei convenții, care este prezentat acestuia         zorii, Tribunal Internațional pentru Dreptul Mării sau, în cazul
în conformitate cu acordul respectiv.                                       activităților desfășurate în zonă, Camera pentru soluționarea
                                                                            litigiilor privind fundul mărilor poate prescrie, modifica sau
                                                                            revoca măsuri provizorii în conformitate cu prezentul articol, în
(3) Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor a          cazul în care consideră, prima facie, că tribunalul care trebuie con-
Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării, constituită în             stituit ar avea competență și că urgența situației o cere. Odată con-
conformitate cu anexa VI, și orice altă cameră sau tribunal arbitral        stituit, tribunalul căruia i se prezintă litigiul poate modifica, revoca
prevăzut la partea XI secțiunea 5 au competență asupra oricărei             sau confirma măsurile provizorii respective, acționând în
probleme care le este prezentată în conformitate cu secțiunea               conformitate cu alineatele (1)-(4).
menționată anterior.

                                                                            (6) Părțile în litigiu se conformează de îndată oricăror măsuri pro-
(4) În caz de contestație a competenței unei curți sau a unui               vizorii prescrise în temeiul prezentului articol.
tribunal, problema este soluționată prin decizia curții sau a
tribunalului respectiv.

                                                                                                        Articolul 291
                            Articolul 289
                                                                                                            Acces
                               Experți

                                                                            (1) Toate procedurile de soluționare a litigiilor prevăzute de pre-
În orice litigiu cu privire la probleme științifice sau tehnice, o curte
                                                                            zenta parte sunt deschise statelor părți.
sau un tribunal care își exercită competența în temeiul prezentei
secțiuni poate selecta, la cererea unei părți sau proprio motu, și
după consultarea părților, cel puțin doi experți științifici sau
tehnici aleși de preferință din lista relevantă întocmită în                (2) Procedurile de soluționare a litigiilor prevăzute de prezenta
conformitate cu anexa VIII articolul 2 care asistă curtea sau               parte sunt deschise altor entități în afara statelor părți numai în
tribunalul, fără să aibă drept de vot.                                      măsura în care prezenta convenție prevede aceasta în mod speci-
                                                                            fic.

                            Articolul 290
                                                                                                        Articolul 292
                         Măsuri provizorii
                                                                               Eliberarea promptă a navelor și a echipajelor acestora
(1) În cazul în care un litigiu este prezentat în mod corespunză-
tor unei curți sau unui tribunal care consideră, prima facie, că are
competență în temeiul prezentei părți sau al părții XI secțiunea 5,         (1) Atunci când autoritățile unui stat parte au reținut o navă care
curtea sau tribunalul poate prescrie orice măsuri provizorii pe             arborează pavilionul unui alt stat parte și atunci când se afirmă că
care le consideră adecvate în circumstanțele date pentru conser-            statul care a reținut nava nu s-a conformat dispozițiilor prezentei
varea drepturilor respective ale părților în litigiu sau pentru pre-        convenții privind eliberarea promptă a navei sau a echipajului
venirea cauzării unor prejudicii grave mediului marin, până la              acesteia la depunerea unei cauțiuni rezonabile sau a unei alte
pronunțarea deciziei definitive.                                            garanții financiare, problema eliberării sau a punerii în libertate
                                                                            poate fi prezentată oricărei curți sau oricărui tribunal convenit de
                                                                            către părți sau, în lipsa acestui acord, în termen de zece zile de la
(2) Măsurile provizorii pot fi modificate sau revocate de îndată ce         data reținerii, unei curți sau unui tribunal acceptat de către statul
circumstanțele care le justificau se schimbă sau încetează să existe.       care a ordonat reținerea în temeiul articolului 287 sau
 ---pagebreak--- 178                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării, cu excepția                                            Articolul 295
cazului în care părțile convin altfel.
                                                                                              Epuizarea căilor de atac interne
(2) Cererea de eliberare poate fi făcută numai de către sau în
numele statului de pavilion al navei.                                       Orice litigiu între state părți cu privire la interpretarea sau
                                                                            aplicarea prezentei convenții poate fi supusă procedurilor
                                                                            prevăzute de prezenta secțiune numai după epuizarea căilor de
(3) Curtea sau tribunalul examinează de îndată cererea de elibe-            atac interne, atunci când dreptul internațional o cere.
rare și se ocupă numai de problema eliberării, fără a aduce atin-
gere fondului unui proces al cărui obiect îl pot face nava,
armatorul sau echipajul acesteia în fața jurisdicției naționale cores-
punzătoare. Autoritățile statului care a ordonat reținerea își păs-                                     Articolul 296
trează competența de a elibera în orice moment nava sau echipa-
jul acesteia.
                                                                              Caracterul definitiv și caracterul obligatoriu al deciziilor

(4) La depunerea cauțiunii sau a unei alte garanții financiare sta-
bilite de către curte sau tribunal, autoritățile statului care a ordonat    (1) Orice decizie pronunțată de către o curte sau de către un
reținerea se conformează de îndată deciziei curții sau a                    tribunal care are competență în temeiul prezentei secțiuni este
tribunalului cu privire la eliberarea navei sau a echipajului aces-         definitivă, iar toate părțile în litigiu trebuie să i se conformeze.
teia.
                                                                            (2) Această decizie are caracter obligatoriu numai pentru părți și
                                                                            litigiul respectiv.
                            Articolul 293

                           Lege aplicabilă

(1) O curte sau un tribunal care are competență în temeiul pre-                                         SECȚIUNEA 3
zentei secțiuni aplică prezenta convenție și alte norme de drept
internațional care nu sunt incompatibile cu prezenta convenție.                LIMITĂRI ȘI EXCEPȚII LA APLICABILITATEA SECȚIUNII 2

(2) Alineatul (1) nu aduce atingere atribuției curții sau a
tribunalului care are competența, în temeiul prezentei secțiuni, de                                     Articolul 297
a hotărî ex aequo et bono, în cazul în care părțile ajung la un
acord în acest sens.
                                                                                      Limitări privind aplicabilitatea secțiunii 2

                            Articolul 294                                   (1) Litigiile cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentei
                                                                            convenții în ceea ce privește exercitarea de către un stat de coastă
                                                                            a drepturilor sale suverane sau a jurisdicției prevăzute de prezenta
                      Proceduri preliminare                                 convenție sunt supuse procedurilor menționate la secțiunea 2 în
                                                                            următoarele cazuri:

(1) O curte sau un tribunal prevăzut la articolul 387 căruia i se           (a) atunci când se afirmă că un stat de coastă a încălcat dispozițiile
prezintă o cerere în legătură cu un litigiu menționat la                        prezentei convenții cu privire la libertățile și drepturile de navi-
articolul 297 stabilește, la cererea unei părți sau proprio motu,               gație, de survol sau de instalare a cablurilor și a conductelor
dacă cererea constituie o exercitare abuzivă a drepturilor                      submarine, sau cu privire la alte utilizări licite cu caracter
procesuale sau dacă este prima facie fondată. În cazul în care                  internațional ale mării prevăzute la articolul 58;
curtea sau tribunalul hotărăște că cererea constituie o exercitare          (b) atunci când se afirmă că un stat, în exercitarea libertăților, a
abuzivă a drepturilor procesuale sau că este prima facie nefondată,             drepturilor sau a utilizărilor menționate anterior, a încălcat
acesta încetează să examineze cererea.                                          prezenta convenție sau actele cu putere de lege sau normele
                                                                                administrative adoptate de către statul de coastă în
                                                                                conformitate cu prezenta convenție și cu alte norme de drept
(2) La primirea cererii, curtea sau tribunalul notifică de îndată               internațional care nu sunt incompatibile cu prezenta convenție
celeilalte sau celorlalte părți cu privire la cerere și stabilește un           sau
termen rezonabil în care acestea îi pot cere să pronunțe o hotă-
râre în conformitate cu alineatul (1).                                      (c) atunci când se afirmă că un stat de coastă a încălcat normele
                                                                                și standardele internaționale stabilite pentru protecția și con-
                                                                                servarea mediului marin care sunt aplicabile statului de coastă
(3) Prezentul articol nu afectează în nici un fel dreptul oricărei              și care au fost stabilite prin prezenta convenție sau prin inter-
părți în litigiu de a ridica excepții preliminare în conformitate cu            mediul unei organizații internaționale competente sau al unei
regulamentul de procedură aplicabil.                                            conferințe diplomatice în conformitate cu prezenta convenție.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      179

(2) (a) Litigiile cu privire la interpretarea sau aplicarea dispoziții-            (iii) un stat de coastă a refuzat în mod arbitrar să aloce
        lor prezentei convenții în ceea ce privește cercetarea știin-                    unui alt stat, în conformitate cu articolele 62, 69 și 70
        țifică marină se soluționează în conformitate cu                                 și cu modalitățile și condițiile stabilite de către statul de
        secțiunea 2, dar statul de coastă nu are obligația de a                          coastă compatibile cu prezenta convenție, cantitatea
        accepta să fie supus unei astfel de soluționări un litigiu sur-                  integrală sau parțială excedentară pe care a declarat-o
        venit din:                                                                       că există.

       (i) exercitarea unui drept sau a unei puteri discreționare de            (c) Comisia de conciliere nu poate în nici un caz să-și
           către statul de coastă în conformitate cu articolul 246                  substituie puterea discreționară celei a statului de coastă.
           sau

                                                                                (d) Raportul comisiei de conciliere este comunicat organizați-
       (ii) decizia statului de coastă de a ordona suspendarea sau                  ilor internaționale corespunzătoare.
            încetarea unui proiect de cercetare în conformitate cu
            articolul 253.

                                                                                (e) În negocierea acordurilor în temeiul articolelor 69 și 70,
                                                                                    statele părți includ, cu excepția cazului în care convin alt-
    (b) Un litigiu survenit în urma unei afirmații a statului care
                                                                                    fel, o clauză privind măsurile pe care trebuie să le adopte
        efectuează cercetarea potrivit căreia în privința unui anu-
                                                                                    pentru a reduce la minimum posibilitățile apariției unei
        mit proiect statul de coastă nu își exercită drepturile în
                                                                                    divergențe cu privire la interpretarea sau aplicarea
        conformitate cu articolele 246 și 253 în mod compatibil
                                                                                    acordului, precum și procedura care trebuie aplicată, în
        cu prezenta convenție este prezentat, la cererea oricăreia
                                                                                    cazul în care, cu toate acestea, apare o astfel de divergență.
        dintre părți, spre conciliere în conformitate cu anexa V
        secțiunea 2, cu condiția ca respectiva comisie de conciliere
        să nu pună în cauză exercitarea de către statul de coastă a
        puterii sale discreționare de a desemna zone specifice,
        astfel cum se prevede la articolul 246 alineatul (6), sau a
        puterii sale discreționare de a refuza să-și dea consimță-                                       Articolul 298
        mântul în conformitate cu articolul 246 alineatul (5).

                                                                                   Excepții facultative la aplicabilitatea secțiunii 2
(3) (a) Litigiile cu privire la interpretarea sau aplicarea dispoziții-
        lor prezentei convenții în ceea ce privește pescuitul se
        soluționează în conformitate cu secțiunea 2, dar statul de
        coastă nu are obligația de a accepta să fie supus unei astfel       (1) La semnarea, ratificarea sau aderarea la prezenta convenție
        de soluționări un litigiu legat de drepturile sale suverane         sau la orice dată ulterioară, un stat poate declara în scris, fără a
        asupra resurselor vii din zona economică exclusivă sau de           aduce atingere obligațiilor care decurg în temeiul secțiunii 1, că nu
        exercitarea acestor drepturi, inclusiv puterea sa                   acceptă una sau mai multe dintre procedurile prevăzute la
        discreționară de a stabili captura admisibilă, capacitatea sa       secțiunea 2 cu privire la una sau mai multe dintre următoarele
        de pescuit, repartizarea surplusului altor state, precum și         categorii de litigii:
        modalitățile și condițiile stabilite prin actele cu putere de
        lege și normele administrative în materie de conservare și
        de gestionare.
                                                                            (a) (i) litigiile privind interpretarea sau aplicarea articolelor 15,
                                                                                    74 și 83 cu privire la delimitarea zonelor maritime sau
                                                                                    cele care implică golfuri sau titluri istorice, cu condiția ca
    (b) În cazul în care nu s-a ajuns la o soluționare prin recurge-                statul care a făcut această declarație să accepte, atunci când
        rea la secțiunea 1 a prezentei părți, litigiul este prezentat               survine un astfel de litigiu după intrarea în vigoare a pre-
        spre conciliere în conformitate cu anexa V secțiunea 2, la                  zentei convenții și atunci când în urma negocierilor dintre
        cererea oricăreia dintre părțile în litigiu, atunci când se sus-            părți nu se ajunge la un acord într-un termen rezonabil, la
        ține că:                                                                    cererea oricăreia dintre părțile în litigiu, prezentarea aces-
                                                                                    tei probleme spre conciliere, în conformitate cu anexa V
                                                                                    secțiunea 2, și, de asemenea, cu condiția ca un litigiu care
       (i) un stat de coastă nu și-a îndeplinit în mod evident                      implică obligatoriu examinarea concomitentă a unui liti-
           obligațiile de a asigura, prin măsuri adecvate de con-                   giu nesoluționat cu privire la suveranitate și la alte drepturi
           servare și gestionare, că menținerea resurselor vii din                  asupra teritoriului insular sau continental să fie exclus de
           zona economică exclusivă nu este grav periclitată;                       la această procedură;

       (ii) un stat de coastă a refuzat în mod arbitrar să stabi-              (ii) după ce comisia de conciliere își prezintă raportul, care
            lească, la cererea unui alt stat, captura admisibilă și                 expune motivele pe care se bazează acesta, părțile
            capacitatea sa de exploatare a resurselor vii cu privire                negociază un acord pe baza raportului respectiv; în cazul
            la stocuri pe care celălalt stat este interesat să le                   în care aceste negocieri nu se finalizează cu un acord,
            pescuiască sau                                                          părțile, de comun acord, supun problema uneia dintre
 ---pagebreak--- 180                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            04/vol. 4

        procedurile prevăzute la secțiunea 2, cu excepția cazului în          (4) În cazul în care unul dintre statele părți a făcut o declarație în
        care părțile convin altfel;                                           temeiul alineatului (1) litera (a), orice alt stat parte poate supune
                                                                              procedurii specificate în această declarație orice litigiu care se
    (iii) prezentul paragraf nu se aplică litigiilor cu privire la            încadrează într-o categorie de litigii exceptate îndreptat împotriva
          delimitarea zonelor maritime definitiv soluționate printr-o         părții care a făcut declarația.
          înțelegere între părți sau litigiilor care trebuie soluționate
          în conformitate cu un acord bilateral sau multilateral              (5) O nouă declarație sau retragerea unei declarații nu aduce atin-
          obligatoriu pentru părțile respective;                              gere în nici un fel procedurii aflate în curs în fața unei curți sau a
                                                                              unui tribunal în conformitate cu prezentul articol, cu excepția
(b) litigiile privind activitățile militare, inclusiv activitățile militare   cazului în care părțile convin altfel.
    efectuate de către navele și de către aeronavele de stat utilizate
    pentru un serviciu necomercial, precum și litigiile privind               (6) Declarațiile și notificările de retragere a declarațiilor în teme-
    activitățile de aplicare a legii cu privire la exercitarea drepturi-      iul prezentului articol se depun la secretarul general al Organiza-
    lor suverane sau a jurisdicției excluse de la competența unei             ției Națiunilor Unite, care transmite copii ale acestora statelor
    curți sau a unui tribunal în temeiul articolului 297 alineatul (2)        părți.
    sau (3);

(c) litigiile pentru care Consiliul de Securitate al Organizației Nați-
    unilor Unite își exercită funcțiile care îi sunt conferite de Carta
                                                                                                          Articolul 299
    Organizației Națiunilor Unite, cu excepția cazului în care Con-
    siliul de Securitate hotărăște să scoată chestiunea de pe ordi-
    nea de zi sau solicită părților să-și soluționeze litigiile prin                Dreptul părților de a conveni asupra procedurii
    mijloacele prevăzute de prezenta convenție.
                                                                              (1) Un litigiu exclus în temeiul articolului 297 sau exceptat
(2) Un stat parte care a făcut o declarație în temeiul alineatului (1)        printr-o declarație făcută în conformitate cu articolul 298 de la
poate retrage oricând această declarație sau poate accepta ca                 procedurile de soluționare a litigiilor prevăzute de secțiunea 2
litigiul exclus de declarația respectivă să fie supus oricărei                poate fi supus acestor proceduri numai cu acordul părților în liti-
proceduri specificate în prezenta convenție.                                  giu.

(3) Un stat parte care a făcut o declarație în temeiul alineatului (1)        (2) Nici o dispoziție a prezentei secțiuni nu aduce atingere drep-
nu are dreptul de a supune procedurilor prevăzute de prezenta                 tului părților în litigiu de a conveni asupra altei proceduri de
convenție un litigiu care se încadrează într-o categorie de litigii           soluționare a litigiului sau de a ajunge la o soluționare pe cale
exceptate, fără consimțământul părții cu care se află în litigiu.             amiabilă.

                                                                       PARTEA XVI

                                                               DISPOZIȚII GENERALE

                              Articolul 300                                   amenințare sau de la folosirea forței împotriva integrității
                                                                              teritoriale sau independenței politice a unui stat, sau în orice alt
                  Bună-credință și abuz de drept                              mod incompatibil cu principiile de drept internațional enunțate în
                                                                              Carta Organizației Națiunilor Unite.
Statele părți trebuie să-și îndeplinească obligațiile asumate în
temeiul prezentei convenții cu bună-credință și să-și exercite
drepturile, competențele și libertățile recunoscute de prezenta
convenție într-un mod care să nu constituie un abuz de drept.
                                                                                                          Articolul 302

                              Articolul 301                                                       Divulgarea informațiilor

              Utilizarea mărilor în scopuri pașnice
                                                                              Fără a aduce atingere dreptului unui stat parte de a recurge la
În exercitarea drepturilor și îndeplinirea obligațiilor care le revin         procedurile de soluționare a litigiilor prevăzute de prezenta
în temeiul prezentei convenții, statele părți se abțin de la orice            convenție, nici o dispoziție a prezentei convenții nu poate fi
 ---pagebreak--- 04/vol. 4               RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    181

interpretată ca obligând un stat parte, în îndeplinirea obligațiilor      (3) Nici o dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere drep-
care îi revin în temeiul prezentei convenții, să furnizeze informații     turilor armatorilor identificabili, dreptului de recuperare a
a căror divulgare este contrară intereselor esențiale ale securității     epavelor sau altor norme de drept maritim sau actelor cu putere
sale.                                                                     de lege și practicilor în materie de schimburi culturale.

                                                                          (4) Prezentul articol nu aduce atingere celorlalte acorduri
                                                                          internaționale și norme de drept internațional cu privire la
                             Articolul 303                                protecția obiectelor de natură arheologică și istorică.

     Obiecte arheologice și istorice descoperite în mare

(1) Statele au obligația de a proteja obiectele de natură
arheologică și istorică descoperite în mare și cooperează în acest                                    Articolul 304
sens.
                                                                               Responsabilitate și răspundere în caz de prejudicii
(2) În vederea controlării traficului cu aceste obiecte, statul de
coastă poate considera, în aplicarea articolului 33, că îndepărta-
rea acestora de pe fundul mărilor în zona menționată la acest             Dispozițiile prezentei convenții privind responsabilitatea și
articol, fără aprobarea sa, ar duce la o încălcare pe teritoriul sau      răspunderea în cazul prejudiciilor nu aduc atingere aplicării
în marea sa teritorială a actelor cu putere de lege și normelor           normelor existente și elaborării unor norme noi privind
administrative menționate la articolul respectiv.                         responsabilitatea în temeiul dreptului internațional.

                                                                 PARTEA XVII

                                                            DISPOZIȚII FINALE

                             Articolul 305                                (f) organizațiilor internaționale, în conformitate cu anexa IX.

                              Semnare                                     (2) Prezenta convenție rămâne deschisă spre semnare până la
                                                                          9 decembrie 1984 la Ministerul Afacerilor Externe din Jamaica și,
(1) Prezenta convenție este deschisă spre semnare:                        de asemenea, de la 1 iulie 1983 până la 9 decembrie 1984, la
                                                                          sediul Organizației Națiunilor Unite din New York.
(a) tuturor statelor;

(b) Namibiei, reprezentate de către Consiliul Organizației Națiu-                                     Articolul 306
    nilor Unite pentru Namibia;
                                                                                         Ratificarea și confirmarea formală
(c) tuturor statelor asociate autonome care și-au ales acest statut
    printr-un act de autodeterminare supravegheat și aprobat de           Prezenta convenție este supusă ratificării de către statele și de către
    către Organizația Națiunilor Unite, în conformitate cu Rezo-          celelalte entități menționate la articolul 305 alineatul (1)
    luția nr. 1514 (XV) a Adunării Generale, și care au competență        literele (b), (c), (d) și (e) și confirmării formale, în conformitate cu
    în chestiunile reglementate de prezenta convenție, inclusiv           anexa IX, de către entitățile menționate la articolul 305
    competența de a încheia tratate cu privire la aceste chestiuni;       alineatul (1) litera (f). Instrumentele de ratificare și de confirmare
                                                                          formală se depun la secretarul general al Organizației Națiunilor
                                                                          Unite.
(d) tuturor statelor asociate autonome care, în conformitate cu
    instrumentele lor respective de asociere, au competență în
    chestiunile reglementate de prezenta convenție, inclusiv com-
    petența de a încheia tratate cu privire la aceste chestiuni;                                      Articolul 307

(e) tuturor teritoriilor care beneficiază de autonomie internă                                           Aderare
    deplină, recunoscută ca atare de către Organizația Națiunilor
    Unite, dar care nu au obținut independența deplină în                 Prezenta convenție rămâne deschisă aderării statelor și celorlalte
    conformitate cu Rezoluția nr. 1514 (XV) a Adunării Generale,          entități menționate la articolul 305. Aderarea părților menționate
    și care au competență în chestiunile reglementate de prezenta         la articolul 305 alineatul (1) litera (f) se face în conformitate cu
    convenție, inclusiv competența de a încheia tratate cu privire        anexa IX. Instrumentele de aderare se depun la secretarul general
    la aceste chestiuni;                                                  al Organizației Națiunilor Unite.
 ---pagebreak--- 182                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

                           Articolul 308                                                              Articolul 311

                                                                               Relația cu alte convenții și acorduri internaționale
                        Intrare în vigoare

                                                                          (1) Prezenta convenție prevalează, în relațiile dintre statele părți,
                                                                          asupra Convențiilor de la Geneva din 29 aprilie 1958 privind
(1) Prezenta convenție intră în vigoare la douăsprezece luni de la        dreptul mării.
data depunerii celui de-al șaizecilea instrument de ratificare sau de
aderare.
                                                                          (2) Prezenta convenție nu modifică drepturile și obligațiile
                                                                          statelor părți care decurg din alte acorduri compatibile cu pre-
                                                                          zenta convenție și care nu aduc atingere exercitării de către
(2) Pentru fiecare stat care ratifică sau aderă la prezenta convenție     celelalte state părți a drepturilor pe care le au sau îndeplinirii obli-
după depunerea celui de-al șaizecilea instrument de ratificare sau        gațiilor care le revin în temeiul prezentei convenții.
de aderare, convenția intră în vigoare în a treizecea zi de la data
depunerii propriului instrument de ratificare sau de aderare, sub
rezerva alineatului (1).                                                  (3) Două sau mai multe state părți pot încheia acorduri care să
                                                                          modifice sau să suspende aplicarea dispozițiilor prezentei
                                                                          convenții și care se aplică numai relațiilor dintre ele, cu condiția
                                                                          ca aceste acorduri să nu se refere la o dispoziție în cazul căreia
(3) Adunarea Autorității se reunește la data intrării în vigoare a        derogarea este incompatibilă cu realizarea efectivă a obiectului și
prezentei convenții și alege Consiliul Autorității. În cazul în care      a scopului prezentei convenții, și cu condiția ca aceste acorduri să
dispozițiile articolului 161 nu se pot aplica în mod strict, primul       nu aducă atingere aplicării principiilor fundamentale enunțate în
Consiliu este constituit în mod compatibil cu scopurile mențio-           convenție, iar dispozițiile acestor acorduri să nu aducă atingere
nate la acest articol.                                                    exercitării de către celelalte state părți a drepturilor pe care le au
                                                                          sau îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul prezentei
                                                                          convenții.
(4) Normele, reglementările și procedurile elaborate de Comisia
de pregătire se aplică provizoriu până la adoptarea lor oficială de
                                                                          (4) Statele părți care își propun să încheie un acord menționat la
către Autoritate în conformitate cu partea XI.
                                                                          alineatul (3) notifică celorlalte state părți, prin intermediul depo-
                                                                          zitarului prezentei convenții, intenția lor de a încheia acordul,
                                                                          precum și modificările sau suspendarea aplicării dispozițiilor con-
(5) Autoritatea și organele acesteia acționează în conformitate cu        venției pe care acesta le prevede.
Rezoluția II a celei de-a treia Conferințe a Organizației Națiunilor
Unite privind dreptul mării în ceea ce privește investițiile pregăti-
                                                                          (5) Prezentul articol nu aduce atingere acordurilor internaționale
toare și cu deciziile Comisiei de pregătire luate în temeiul acestei
                                                                          autorizate în mod expres sau menținute în temeiul altor articole
rezoluții.
                                                                          ale prezentei convenții.

                                                                          (6) Statele părți convin că nu se poate aduce nici o modificare
                                                                          principiului fundamental privind patrimoniul comun al
                           Articolul 309
                                                                          umanității enunțat la articolul 136 și că nu devin părți la nici un
                                                                          acord derogând de la acest principiu.
                       Rezerve și excepții

                                                                                                      Articolul 312
Convenția nu admite nici rezerve, nici excepții, în afara celor
autorizate în mod expres de alte articole ale prezentei convenții.                                   Amendament

                                                                          (1) La expirarea unei perioade de zece ani de la data intrării în
                                                                          vigoare a prezentei convenții, un stat parte poate să propună,
                           Articolul 310                                  printr-o comunicare scrisă adresată secretarului general al Orga-
                                                                          nizației Națiunilor Unite, amendamente specifice la prezenta
                                                                          convenție asupra unor aspecte precise, altele decât cele cu privire
                            Declarații                                    la activitățile desfășurate în zonă, și să ceară convocarea unei
                                                                          conferințe care să examineze amendamentele astfel propuse.
                                                                          Secretarul general transmite această comunicare tuturor statelor
                                                                          părți. În cazul în care, în termen de douăsprezece luni de la data
Articolul 309 nu interzice nici unui stat, atunci când semnează sau       transmiterii acestei comunicări, cel puțin jumătate dintre statele
ratifică prezenta convenție sau aderă la aceasta, să facă declarații,     părți răspund favorabil acestei cereri, secretarul general convoacă
oricare ar fi formularea sau denumirea acestora, în special, inter        respectiva conferință.
alia, în vederea armonizării actelor cu putere de lege și normelor
administrative naționale cu dispozițiile prezentei convenții, cu
condiția ca aceste declarații să nu urmărească excluderea sau             (2) Procedura decizională aplicabilă conferinței de amendament
modificarea efectului juridic al dispozițiilor prezentei convenții în     este aceeași cu cea aplicabilă celei de-a treia Conferințe a Organi-
punerea în aplicare a acestora în statul respectiv.                       zației Națiunilor Unite privind dreptul mării, cu excepția cazului
 ---pagebreak--- 04/vol. 4           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   183

în care conferința decide altfel. Conferința trebuie să depună toate                                  Articolul 315
eforturile pentru a ajunge la un acord asupra amendamentelor
prin consens și se recurge la votarea amendamentelor numai după
ce se epuizează toate eforturile în vederea ajungerii la un consens.            Semnare, ratificare, aderare și texte autentice ale
                                                                                                amendamentelor

                           Articolul 313                                  (1) Odată adoptate, amendamentele la prezenta convenție sunt
                                                                          deschise spre semnare de către statele părți pe parcursul unei peri-
                                                                          oade de douăsprezece luni de la data adoptării lor, la sediul Orga-
            Amendament prin procedură simplificată                        nizației Națiunilor Unite din New York, cu excepția cazului în care
                                                                          amendamentele dispun altfel.

(1) Un stat parte poate să propună, printr-o comunicare scrisă
adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite,           (2) Articolele 306, 307 și 320 se aplică tuturor amendamentelor
adoptarea unui amendament la prezenta convenție, altul decât un           la prezenta convenție.
amendament privind activitățile desfășurate în zonă, prin proce-
dura simplificată prevăzută de prezentul articol, fără convocarea
unei conferințe. Secretarul general transmite comunicarea tutu-
ror statelor părți.
                                                                                                      Articolul 316

(2) În cazul în care, în termen de douăsprezece luni de la data                       Intrarea în vigoare a amendamentelor
transmiterii comunicării, un stat parte formulează o obiecție la
amendamentul propus sau la propunerea de adoptare a acestuia
prin procedură simplificată, amendamentul propus este conside-
rat respins. Secretarul general adresează de îndată o notificare în       (1) Pentru statele părți care le ratifică sau aderă la ele, amenda-
consecință tuturor statelor părți.                                        mentele la prezenta convenție, altele decât cele menționate la ali-
                                                                          neatul (5), intră în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii
                                                                          instrumentelor de ratificare sau de aderare de către două treimi
                                                                          dintre statele părți sau de către șaizeci state părți, numărul cel mai
(3) În cazul în care, în termen de douăsprezece luni de la data           mare fiind reținut. Aceste amendamente nu aduc atingere exerci-
transmiterii comunicării, nici un stat parte nu a formulat obiecții       tării de către celelalte state părți a drepturilor pe care le au sau
la amendamentul propus sau la propunerea de adoptare a aces-              îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul prezentei convenții.
tuia prin procedură simplificată, amendamentul propus este con-
siderat adoptat. Secretarul general notifică tuturor statelor părți
adoptarea amendamentului propus.
                                                                          (2) Un amendament poate prevedea, pentru intrarea sa în vigoare,
                                                                          necesitatea unui număr de ratificări sau de aderări mai mare decât
                                                                          cel cerut de prezentul articol.
                           Articolul 314

                                                                          (3) Pentru fiecare stat parte care ratifică un amendament mențio-
 Amendamente la dispozițiile prezentei convenții privind                  nat la alineatul (1) sau aderă la acesta după depunerea numărului
       exclusiv activitățile desfășurate în zonă                          cerut de instrumente de ratificare sau de aderare, acest amenda-
                                                                          ment intră în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii de către
                                                                          statul parte a propriului instrument de ratificare sau de aderare.

(1) Un stat parte poate propune, printr-o comunicare scrisă adre-
sată secretarului general al Autorității, un amendament la
dispozițiile prezentei convenții privind exclusiv activitățile desfă-     (4) Un stat care devine parte la prezenta convenție după intrarea
șurate în zonă, inclusiv dispozițiile anexei VI secțiunea 4. Secre-       în vigoare a unui amendament în conformitate cu alineatul (1)
tarul general transmite această comunicare tuturor statelor părți.        este considerat, în cazul în care nu a exprimat o intenție diferită,
După aprobarea de către Consiliu, amendamentul propus trebuie             ca fiind:
aprobat de către Adunare. Reprezentanții statelor părți în aceste
organe au puteri depline pentru a examina și aproba
amendamentul propus. Amendamentul propus, astfel cum este                 (a) parte la prezenta convenție, astfel cum a fost modificată și
aprobat de Consiliu și de Adunare, este considerat adoptat.

                                                                          (b) parte la convenția nemodificată, în relația cu orice stat parte
                                                                              care nu este legat prin acest amendament.
(2) Înaintea aprobării oricărui amendament în conformitate cu
alineatul (1), Consiliul și Adunarea se asigură că acesta nu aduce
atingere sistemului de explorare și exploatare a resurselor zonei,
până la convocarea conferinței de revizuire în conformitate cu            (5) Orice amendament privind exclusiv activitățile desfășurate în
articolul 155.                                                            zonă și orice amendament la anexa VI intră în vigoare, pentru
 ---pagebreak--- 184                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              04/vol. 4

toate statele părți, la un an de la data depunerii instrumentelor de       (2) În afară de funcțiile sale în calitate de depozitar, secretarul
ratificare sau de aderare de către trei pătrimi dintre statele părți.      general:

(6) Un stat care devine parte la prezenta convenție după intrarea          (a) prezintă rapoarte statelor părți, Autorității și organizațiilor
în vigoare a amendamentelor menționate la alineatul (5) este con-              internaționale competente asupra problemelor cu caracter
siderat ca fiind parte la prezenta convenție, astfel cum a fost modi-          general care survin în legătură cu prezenta convenție;
ficată.

                                                                           (b) notifică Autorității ratificările, confirmările formale și aderările
                                                                               al căror obiect îl constituie prezenta convenție și amendamen-
                            Articolul 317                                      tele aferente, precum și denunțările prezentei convenții;

                             Denunțare
                                                                           (c) notifică statelor părți acordurile încheiate în conformitate cu
                                                                               articolul 311 alineatul (4);
(1) Un stat parte poate, printr-o notificare scrisă adresată
secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, să denunțe
prezenta convenție și să indice motivele denunțării. Absența               (d) transmite statelor părți, pentru ratificare sau aderare, amenda-
indicării motivelor nu aduce atingere validității denunțării.                  mentele adoptate în conformitate cu prezenta convenție;
Denunțarea produce efecte la un an de la data primirii notificării,
cu excepția cazului în care în notificare se specifică o dată ulte-
rioară.                                                                    (e) convoacă reuniunile necesare ale statelor părți în conformitate
                                                                               cu prezenta convenție.
(2) Un stat nu este exonerat, prin denunțare, de obligațiile finan-
ciare și contractuale acumulate în perioada în care a fost parte la        (3) (a) Secretarul general transmite, de asemenea, observatorilor
prezenta convenție, iar denunțarea nu aduce atingere drepturilor,                  menționați la articolul 156:
obligațiilor sau situațiilor juridice care decurg pentru acest stat din
aplicarea prezentei convenții înainte ca aceasta să înceteze a fi în
vigoare pentru statul respectiv.                                                  (i) rapoartele menționate la alineatul (2) litera (a);

(3) Denunțarea nu aduce atingere în nici un fel datoriei unui stat                (ii) notificările menționate la alineatul (2) literele (b) și
parte de a îndeplini orice obligație prevăzută de prezenta                             (c) și
convenție căreia i-ar fi supus în temeiul dreptului internațional
independent de prezenta convenție.
                                                                                  (iii) textele amendamentelor menționate la alineatul (2)
                                                                                        litera (d), în vederea informării acestora.

                            Articolul 318                                      (b) Secretarul general îi invită, de asemenea, pe acești
                                                                                   observatori să participe în calitate de observatori la
                          Statutul anexelor                                        reuniunile statelor părți menționate la alineatul (2)
                                                                                   litera (e).
Anexele fac parte integrantă din prezenta convenție și, în lipsa
unor dispoziții contrare exprese, o trimitere la prezenta convenție
sau la una dintre părțile acesteia include o trimitere la anexele
aferente.
                                                                                                       Articolul 320

                            Articolul 319                                                            Texte autentice

                             Depozitar                                     Originalul prezentei convenții, ale cărei texte în limbile arabă,
                                                                           chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt autentice în egală
(1) Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este depo-         măsură, se depune, sub rezerva articolului 305 alineatul (2), la
zitarul prezentei convenții și al amendamentelor aferente.                 secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.

             Drept care, subsemnații plenipotențiari, autorizați în mod corespunzător în acest sens, au
             semnat prezenta convenție.

             Încheiată la Montego Bay, la data de zece decembrie, o mie nouă sute optzeci și doi.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4        RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 185

                                                              ANEXE

                                                             ANEXA I

                                                     PEȘTI MARI MIGRATORI

            1.    Ton alb:                              Thunnus alalunga
            2.    Ton roșu:                             Thunnus thynnus
            3.    Ton obez:                             Thunnus obesus
            4.    Ton dungat:                           Katsuwonus pelamis
            5.    Albacoră:                             Thunnus albacares
            6.    Ton negru:                            Thunnus atlanticus
            7.    Ton mic:                              Euthynnus alletteratus; Euthynnus affinis
            8.    Ton roșu din sud:                     Thunnus maccoyii
            9.    Melvă:                                Auxis thazard; Auxis rochei
            10. Pești din specia Brama:                 familia Bramidae
            11. Specii de merlan:                       Tetrapturus angustirostris; Tetrapturus belone; Tetrapturus pfluegeri;
                                                        Tetrapturus albidus; Tetrapturus audax; Tetrapturus georgei; Makaira
                                                        mazara; Makaira indica; Makaira nigricans
            12. Pește călător:                          Istiophorus platypterus; Istiophorus albicans
            13. Pește-spadă:                            Xiphias gladius
            14. Pești din familia Scomberesocidae:      Scomberesox saurus; Cololabis saira; Cololabis adocetus; Scomberesox
                                                        saurus scombroides
            15. Pești din familia Coryphaenidae:        Coryphaena hippurus; Coryphaena equiselis
            16. Rechini oceanici:                       Hexanchus griseus; Cetorbinus maximus; familia Alopiidae; Rhincodon
                                                        typus; familia Carcharhinidae; familia Sphyrnidae; familia Isurida
            17. Cetacee:                                familia Physeteridae;familia Balaenopteridae; familia Balaenidae; familia
                                                        Eschrichtiidae; familia Monodontiade; familia Ziphiidae; familia
                                                        Delphinidae.
 ---pagebreak--- 186                    RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       04/vol. 4

                                                                             ANEXA II

                                                COMISIA PRIVIND LIMITELE PLATFORMEI CONTINENTALE

                                  Articolul 1                                      (b) să emită avize științifice și tehnice, la cererea statului de coastă inte-
                                                                                       resat, pe parcursul elaborării datelor menționate la litera (a).

În aplicarea articolului 76, se creează o Comisie privind limitele platformei
continentale dincolo de 200 de mile marine în conformitate cu
următoarele articole.                                                              (2) În măsura în care se consideră necesar și util, Comisia poate coopera
                                                                                   cu Comisia Oceanografică Interguvernamentală a UNESCO, cu Organiza-
                                                                                   ția Hidrografică Internațională și cu alte organizații internaționale com-
                                                                                   petente în vederea schimburilor de informații științifice și tehnice care o
                                  Articolul 2                                      pot ajuta să își îndeplinească responsabilitățile.

                                                                                                                     Articolul 4
(1) Comisia cuprinde 21 de membri, experți în materie de geologie,
geofizică sau hidrografie, aleși de statele părți la prezenta convenție dintre
resortisanții lor, ținând seama în mod corespunzător de necesitatea asigu-         Statul de coastă care își propune să își stabilească, în conformitate cu
rării unei reprezentări geografice echitabile, care își exercită funcțiile cu      articolul 76, limitele exterioare ale platformei continentale dincolo de 200
titlu personal.                                                                    de mile marine, prezintă Comisiei caracteristicile acestor limite împreună
                                                                                   cu datele științifice și tehnice care le justifică, de îndată ce este posibil și,
                                                                                   în orice caz, în termen de zece ani de la intrarea în vigoare a prezentei
                                                                                   convenții pentru statul respectiv. Statul de coastă comunică în același timp
(2) Prima alegere are loc de îndată ce este posibil dar, în orice caz, în          numele tuturor membrilor Comisiei care i-au acordat avize științifice și
termen de optsprezece luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenții.        tehnice.
Cu cel puțin trei luni înainte de data fiecărei alegeri, secretarul general al
Organizației Națiunilor Unite adresează statelor părți o scrisoare prin care
le invită să prezinte candidați, după consultările regionale corespunză-
toare, în termen de trei luni. Secretarul general stabilește o listă în ordine                                       Articolul 5
alfabetică a tuturor candidaților astfel desemnați și prezintă această listă
tuturor statelor părți.
                                                                                   Cu excepția cazului în care Comisia hotărăște altfel, aceasta funcționează
                                                                                   prin intermediul a două subcomisii compuse din șapte membri, desem-
                                                                                   nați în mod echilibrat și ținând seama de elementele specifice ale fiecărei
(3) Alegerile membrilor Comisiei au loc în cadrul unei reuniuni a statelor         cereri prezentate de un stat de coastă. Membrii Comisiei care sunt resor-
părți convocate de secretarul general la sediul Organizației Națiunilor            tisanți ai statului de coastă care a prezentat o cerere, precum și orice mem-
Unite. La această reuniune, pentru care două treimi din statele părți con-         bru al Comisiei care a ajutat statul de coastă furnizându-i avize științifice
stituie un cvorum, sunt aleși ca membri ai Comisiei candidații care obțin          și tehnice cu privire la delimitarea limitelor, nu pot face parte din
o majoritate de două treimi din voturile reprezentanților statelor părți pre-      subcomisia responsabilă cu examinarea cererii, dar au dreptul de a parti-
zenți și votanți. Se aleg cel puțin 3 membri din fiecare regiune geografică.       cipa în calitate de membri la lucrările Comisiei cu privire la această cerere.
                                                                                   Statul de coastă care a prezentat o cerere Comisiei poate trimite reprezen-
                                                                                   tanți care să participe la lucrările respective fără drept de vot.

(4) Membrii Comisiei sunt aleși pentru un mandat de cinci ani. Aceștia
sunt reeligibili.
                                                                                                                     Articolul 6

(5) Statul parte care a prezentat candidatura unui membru al Comisiei              (1) Subcomisia își prezintă recomandările Comisiei.
suportă cheltuielile acestui membru în perioada în care își îndeplinește
obligațiile în cadrul Comisiei. Statul de coastă interesat suportă cheltuielile
în ceea ce privește avizele menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (b)
din prezenta anexă. Secretariatul Comisiei este asigurat de secretarul             (2) Comisia aprobă recomandările subcomisiei cu o majoritate de două
general al Organizației Națiunilor Unite.                                          treimi din membrii Comisiei prezenți și votanți.

                                  Articolul 3                                      (3) Recomandările Comisiei sunt prezentate în scris statului de coastă care
                                                                                   a prezentat cererea, precum și secretarului general al Organizației Națiu-
                                                                                   nilor Unite.

(1) Funcțiile Comisiei sunt următoarele:
(a) să examineze datele și celelalte informații prezentate de statele de                                             Articolul 7
    coastă în ceea ce privește limitele exterioare ale platformei continentale
    în zonele în care aceste limite se extind dincolo de 200 de mile marine
    și să prezinte recomandări în conformitate cu articolul 76 și cu Decla-        Statele de coastă își stabilesc limitele exterioare ale platformei continentale
    rația de înțelegere adoptată la 29 august 1980 de cea de-a treia               în conformitate cu dispozițiile articolului 76 alineatul (8) și cu procedurile
    Conferință a Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării;              naționale corespunzătoare.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       187

                              Articolul 8                                                                  Articolul 9
În cazul în care nu este de acord cu recomandările Comisiei, statul de
coastă prezintă Comisiei, în termen rezonabil, o cerere revizuită sau o    Actele Comisiei nu aduc atingere problemelor cu privire la stabilirea limi-
nouă cerere.                                                               telor între state ale căror coaste sunt adiacente sau situate față în față.
 ---pagebreak--- 188                     RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       04/vol. 4

                                                                               ANEXA III

                                DISPOZIȚII DE FOND PRIVIND PROSPECTAREA, EXPLORAREA ȘI EXPLOATAREA

                                  Articolul 1                                         (b) să prevadă controlul Autorității asupra activităților desfășurate în zonă
                                                                                          în conformitate cu articolul 153 alineatul (4);
                       Drepturi asupra mineralelor                                    (c) să confere operatorului, în conformitate cu normele, reglementările și
                                                                                          procedurile Autorității, drepturi exclusive de explorare și exploatare în
                                                                                          zona menționată în planul de lucru a categoriilor specificate de
Transferul drepturilor asupra mineralelor intervine în momentul extracției                resurse. În cazul în care solicitantul prezintă un plan de lucru spre
acestora în conformitate cu prezenta convenție.                                           aprobare numai pentru faza de explorare sau pentru cea de exploa-
                                                                                          tare, planul de lucru aprobat conferă drepturi exclusive numai pentru
                                                                                          faza respectivă.

                                  Articolul 2                                         (5) După aprobarea de către Autoritate, orice plan de lucru, cu excepția
                                                                                      cazului în care a fost prezentat de către întreprindere, îmbracă forma unui
                                 Prospectare                                          contract încheiat între Autoritate și solicitant sau solicitanți.
(1) (a) Autoritatea încurajează prospectarea în zonă.
    (b) Prospectarea poate începe numai după ce Autoritatea a primit de
        la viitorul prospector un angajament scris satisfăcător că va res-                                              Articolul 4
        pecta prezenta convenție și normele, reglementările și procedurile
        relevante ale Autorității privind cooperarea la programele de
                                                                                                     Condiții pentru acceptarea solicitanților
        formare menționate la articolele 143 și 144 și protecția mediului
        marin și că va accepta ca Autoritatea să verifice respectarea aces-
        tora. Viitorul prospector adresează, în același timp, o notificare
        Autorității cu privire la zona sau zonele aproximative care trebuie
        prospectate.                                                                  (1) Sunt acceptabili solicitanții, alții decât întreprinderea, care îndeplinesc
                                                                                      condițiile enunțate la articolul 153 alineatul (2) litera (b) în materie de
    (c) Prospectarea poate fi efectuată simultan de mai mulți prospectori             naționalitate sau de control și de patronaj și care urmează procedurile și
        în aceeași zonă sau în aceleași zone.                                         corespund criteriilor de calificare stabilite prin normele, reglementările și
                                                                                      procedurile Autorității.

(2) Prospectarea nu conferă prospectorului nici un drept asupra resurse-
lor. Prospectorul poate, cu toate acestea, să extragă o cantitate rezonabilă          (2) Sub rezerva alineatului (6), aceste criterii de calificare se referă la
de minerale în vederea testării.                                                      capacitatea financiară și tehnică a solicitantului, precum și la modul în care
                                                                                      acesta a executat contractele pe care le-a încheiat anterior cu Autoritatea.

                                  Articolul 3
                                                                                      (3) Fiecare solicitant este patronat de statul parte al cărui resortisant este,
                          Explorare și exploatare                                     cu excepția cazului în care solicitantul are mai multe naționalități, cum
                                                                                      este cazul unei asociații sau al unui consorțiu compus din entități din state
                                                                                      diferite, caz în care toate statele părți interesate patronează cererea, sau cu
                                                                                      excepția cazului în care solicitantul este efectiv controlat de un alt stat
(1) Întreprinderea, statele părți și celelalte entități sau persoane mențio-          parte sau de resortisanții acestuia, caz în care ambele state părți trebuie să
nate la articolul 153 alineatul (2) litera (b) pot cere Autorității să aprobe         patroneze cererea. Criteriile și procedurile de punere în aplicare a condi-
planurile de lucru privind activitățile din zonă.                                     țiilor de patronaj sunt stabilite prin normele, reglementările și procedurile
                                                                                      Autorității.

(2) Întreprinderea poate face o cerere privind orice parte a zonei, dar
cererile prezentate de alte entități sau persoane cu privire la zone rezer-           (4) Statul sau statele care patronează o cerere sunt responsabile să asigure,
vate trebuie să satisfacă, printre altele, condițiile enunțate la articolul 9 din     în temeiul articolului 139, în cadrul sistemelor lor juridice, că activitățile
prezenta anexă.                                                                       desfășurate în zonă de contractantul pe care acest stat sau aceste state îl
                                                                                      patronează sunt conforme cu clauzele contractuale și cu obligațiile care îi
                                                                                      revin în temeiul prezentei convenții. Cu toate acestea, un stat care
                                                                                      patronează nu este responsabil pentru prejudiciile rezultate din nerespec-
(3) Explorarea și exploatarea se desfășoară numai în zonele specificate în            tarea de către un contractant pe care îl patronează a obligațiilor sale, în
planurile de lucru menționate la articolul 153 alineatul (3) și aprobate de           cazul în care acest stat parte adoptă acte cu putere de lege și norme
Autoritate în conformitate cu prezenta convenție și cu normele, reglemen-             administrative și a luat măsuri administrative care, cu privire la sistemul
tările și procedurile relevante ale Autorității.                                      său juridic, sunt adecvate în mod rezonabil pentru asigurarea respectării
                                                                                      acestor obligații de către persoanele aflate sub jurisdicția sa

(4) Orice plan de lucru aprobat trebuie:
(a) să fie conform cu prezenta convenție și cu normele, reglementările și             (5) Procedurile de evaluare a cererilor prezentate de statele părți trebuie
    procedurile Autorității;                                                          să țină seama de calitatea lor de stat.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                                 189

(6) Criteriile de calificare impun ca orice solicitant, fără excepție, să se       (c) să dobândească de la proprietar, printr-un contract executoriu, la
angajeze în cererea sa:                                                                cererea întreprinderii și, în cazul în care este posibil, fără cheltuieli sub-
                                                                                       stanțiale pentru contractant, dreptul de a transfera întreprinderii orice
                                                                                       tehnologie utilizată de contractant pentru desfășurarea activităților din
(a) să accepte ca fiind executorii și să respecte obligațiile care îi revin în         zonă în temeiul contractului, pe care contractantul nu are altfel dreptul
    temeiul părții XI, al normelor, reglementărilor și procedurilor Autori-            de a o transfera și care nu este disponibilă în general pe piața deschisă.
    tății, al deciziilor organelor Autorității și al clauzelor contractelor pe         În cazul în care, în cadrul unei societăți, există legături strânse între
    care le-a încheiat cu Autoritatea;                                                 contractant și proprietarul tehnologiei, caracterul strâns al acestor
                                                                                       legături și gradul de control sau de influență se iau în considerare
                                                                                       atunci când se stabilește dacă au fost luate toate măsurile posibile pen-
(b) să accepte controlul pe care Autoritatea îl exercită asupra activităților          tru dobândirea dreptului respectiv. În cazul în care contractantul exer-
    desfășurate în zonă, în urma autorizării de prezenta convenție;                    cită un control efectiv asupra proprietarului și nu dobândește de la
                                                                                       acesta dreptul respectiv, se ține seama de aceasta pentru stabilirea cali-
                                                                                       ficării contractantului, atunci când acesta prezintă o nouă cerere de
(c) să prezinte în scris Autorității asigurarea că își va îndeplini cu bună-
                                                                                       aprobare a unui plan de lucru;
    credință obligațiile care îi revin în temeiul contractului;

(d) să respecte dispozițiile cu privire la transferul de tehnologie enunțate
    la articolul 5 din prezenta anexă.                                             (d) să faciliteze, la cererea întreprinderii, achiziționarea de către întreprin-
                                                                                       dere a oricărei tehnologii menționate la litera (b), prin intermediul
                                                                                       unor licențe sau al altor acorduri corespunzătoare și pe baza unor
                                                                                       modalități și condiții comerciale juste și rezonabile, în cazul în care
                                                                                       întreprinderea decide să negocieze direct cu proprietarul acestei teh-
                                  Articolul 5                                          nologii;

                          Transfer de tehnologie

                                                                                   (e) să ia aceleași măsuri ca cele prevăzute la literele (a), (b), (c) și (d) în inte-
                                                                                       resul unei țări în curs de dezvoltare sau al unui grup de țări în curs de
                                                                                       dezvoltare care dorește să încheie un contract în temeiul articolului 9
(1) Atunci când prezintă un plan de lucru, orice solicitant furnizează                 din prezenta anexă, cu condiția ca aceste măsuri să fie limitate la
Autorității o descriere generală a echipamentului și a metodelor care                  exploatarea părții din zonă propuse de contractant care a fost rezer-
urmează să fie utilizate pentru activitățile desfășurate în zonă și alte               vată în conformitate cu articolul 8 din prezenta anexă și cu condiția
informații pertinente care nu constituie proprietate industrială cu privire            ca activitățile prevăzute în contractul solicitat de țara în curs de
la caracteristicile tehnologiei preconizate, precum și informații care indică          dezvoltare sau de grupul de țări în curs de dezvoltare să nu implice un
unde este disponibilă această tehnologie.                                              transfer de tehnologie în folosul unei țări terțe sau al resortisanților
                                                                                       unei țări terțe. Obligația prevăzută de prezenta dispoziție se aplică ori-
                                                                                       cărui contractant a cărui tehnologie nu a făcut obiectul unei cereri de
                                                                                       transfer către întreprindere sau nu a fost încă transferată acesteia de
                                                                                       către contractantul respectiv.
(2) Fiecare operator comunică Autorității orice modificare adusă descri-
erii și informațiilor puse la dispoziția Autorității în temeiul alineatului (1),
ori de câte ori este efectuată o modificare sau o inovație tehnologică
importantă.

                                                                                   (4) Litigiile privind angajamentele cerute la alineatul (3), precum și cele
                                                                                   privind celelalte clauze ale contractelor, sunt supuse procedurii de
(3) Orice contract cu privire la activitățile care urmează să se desfășoare
                                                                                   soluționare obligatorie prevăzute la partea XI și, în cazul nerespectării
în zonă conține clauze prin care contractantul se angajează:
                                                                                   acestor angajamente, se pot impune suspendarea sau rezilierea
                                                                                   contractului sau sancțiuni pecuniare în conformitate cu articolul 18 din
(a) să pună la dispoziția întreprinderii, la cererea Autorității și pe baza        prezenta anexă. Litigiile privind chestiunea de a ști dacă ofertele prezen-
    unor modalități și condiții comerciale juste și rezonabile, tehnologia         tate de contractant prevăd modalități și condiții comerciale juste și rezo-
    pe care o utilizează pentru desfășurarea activităților în zonă în teme-        nabile pot fi supuse de către oricare dintre părți arbitrajului comercial
    iul contractului, pe care contractantul are dreptul de o transfera. Acest      obligatoriu în conformitate cu regulamentul de arbitraj al Comisiei Orga-
    transfer se face prin intermediul unor licențe sau al altor acorduri           nizației Națiunilor Unite pentru dreptul comercial internațional
    corespunzătoare pe care contractantul le negociază cu întreprinderea           (UNCITRAL) sau cu orice alt regulament de arbitraj care poate fi prevăzut
    și care se consemnează într-un acord special suplimentar contractului.         de normele, reglementările și procedurile Autorității. În cazul în care se
    Acest angajament poate fi invocat numai în cazul în care întreprinde-          constată că oferta contractantului nu prevede modalități și condiții comer-
    rea consideră că nu este în măsură să obțină pe piața deschisă aceeași         ciale juste și rezonabile, contractantul are la dispoziție patruzeci și cinci
    tehnologie sau tehnologie la fel de eficientă și utilă pe baza unor            de zile pentru a-și modifica oferta, astfel încât aceasta să respecte cerința
    modalități și condiții comerciale juste și rezonabile;                         respectivă, înainte ca Autoritatea să ia o decizie în conformitate cu
                                                                                   articolul 18 din prezenta anexă.

(b) să obțină de la proprietarul oricărei tehnologii utilizate pentru desfă-
    șurarea activităților în zonă în temeiul contractului, care nu este în
    general disponibilă pe piața deschisă și care nu este reglementată de
    litera (a), o asigurare în scris că, la cererea Autorității, acesta autori-
    zează întreprinderea, prin intermediul unor licențe sau al altor acor-
    duri corespunzătoare și pe baza unor modalități și condiții comerci-           (5) În cazul în care întreprinderea nu este în măsură să obțină, pe baza
    ale juste și rezonabile, să utilizeze tehnologia respectivă în aceeași         unor modalități și condiții comerciale juste și rezonabile, tehnologia cores-
    măsură ca și contractantul. În absența acestei asigurări, tehnologia res-      punzătoare care să-i permită să întreprindă în timp oportun extracția și
    pectivă nu poate fi utilizată de către contractant pentru desfășurarea         prelucrarea mineralelor din zonă, Consiliul sau Adunarea poate convoca
    activităților în zonă;                                                         un grup de state părți, compus din statele care desfășoară activități în
 ---pagebreak--- 190                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     04/vol. 4

zonă, statele care patronează entități care desfășoară activități în zonă și     (b) o parte sau totalitatea zonei menționate de planul de lucru este exclusă
alte state părți care au acces la această tehnologie. Acest grup procedează          de Autoritate în temeiul articolului 162 alineatul (2) litera (x) sau
la consultări reciproce și ia măsuri efective, astfel încât această tehnologie
să fie pusă la dispoziția întreprinderii pe baza unor modalități și condiții
comerciale juste și rezonabile. Fiecare dintre aceste state părți ia în acest    (c) planul de lucru propus este prezentat sau patronat de un stat parte
scop toate măsurile posibile în cadrul sistemului său juridic.                       căruia i s-au aprobat deja:

                                                                                     (i) planuri de lucru cu privire la explorarea și exploatarea nodulilor
                                                                                         polimetalici în zone nerezervate care, împreună cu oricare din
(6) În cazul unor asocieri în participațiune cu întreprinderea, transferul de            părțile zonei menționate de planul de lucru propus, depășesc cu
tehnologie se efectuează în conformitate cu clauzele acordului de asociere               30 % suprafața unei zone circulare de 400 000 km2 care
în participațiune.                                                                       înconjoară centrul oricăreia din părțile zonei menționate de planul
                                                                                         de lucru propus;

                                                                                     (ii) planuri de lucru cu privire la explorarea și exploatarea nodulilor
(7) Angajamentele cerute la alineatul (3) sunt incluse în fiecare contract                polimetalici în zone nerezervate care, luate împreună, reprezintă
privind desfășurarea activităților în zonă până la expirarea unui termen de               2 % din suprafața totală a fundului mărilor care nu este rezervată
zece ani de la demararea producției comerciale de către întreprindere și                  sau a cărei punere în exploatare nu este exclusă în conformitate cu
pot fi invocate în acest termen.                                                          articolul 162 alineatul (2) litera (x).

(8) În sensul prezentului articol, termenul „tehnologie” reprezintă
echipamentul specializat și procedeele tehnice, inclusiv manualele, pro-         (4) În sensul aplicării normei enunțate la alineatul (3) litera (c), un plan de
iectele, instrucțiunile de utilizare, formarea, consultanța și asistența teh-    lucru prezentat de o asociație sau de un consorțiu este imputat în mod
nică, necesare pentru asamblarea, întreținerea și funcționarea unui sistem       proporțional statelor părți care patronează asociația sau consorțiul în
viabil, precum și dreptul de a utiliza aceste elemente în acest scop fără        conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din prezenta anexă. Autoritatea
drept de exclusivitate.                                                          poate aproba planuri de lucru reglementate de alineatul (3) litera (c), în
                                                                                 cazul în care constată că aprobarea respectivă nu ar permite unui stat
                                                                                 parte sau entităților patronate de acesta să monopolizeze realizarea acti-
                                                                                 vităților din zonă sau să împiedice alte state părți să desfășoare activități
                                 Articolul 6                                     în zonă.

                     Aprobarea planurilor de lucru

                                                                                 (5) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (3) litera (a), după sfâr-
                                                                                 șitul perioadei interimare prevăzute la articolul 151 alineatul (3),
(1) După șase luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenții și, după      Autoritatea poate să adopte, prin intermediul unor norme, reglementări
aceea, la fiecare patru luni, Autoritatea procedează la examinarea planu-        și proceduri, alte proceduri și criterii compatibile cu prezenta convenție
rilor de lucru propuse.                                                          pentru a hotărî solicitanții ale căror planuri de lucru sunt aprobate, în caz
                                                                                 de selecție între solicitanți pentru o zonă propusă. Aceste proceduri și
                                                                                 criterii trebuie să asigure aprobarea planurilor de lucru pe o bază echitabilă
                                                                                 și nediscriminatorie.

(2) La examinarea unei cereri de aprobare a unui plan de lucru care
îmbracă forma unui contract, Autoritatea stabilește mai întâi dacă:
(a) solicitantul s-a conformat procedurilor stabilite pentru cereri în                                             Articolul 7
    conformitate cu articolul 4 din prezenta anexă și dacă și-a asumat față
    de Autoritate angajamentele și asigurările cerute la articolul respectiv.
    În cazul nerespectării acestor proceduri sau în lipsa oricăruia dintre               Selecție între solicitanții de autorizații de producție
    aceste angajamente și asigurări, solicitantul are la dispoziție un termen
    de patruzeci și cinci de zile pentru remedierea acestor deficiențe;
(b) solicitantul întrunește condițiile de acceptabilitate prevăzute la
    articolul 4 din prezenta anexă.
                                                                                 (1) După șase luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenții și, după
                                                                                 aceea, la fiecare patru luni, Autoritatea examinează cererile de autorizații
                                                                                 de producție prezentate pe parcursul perioadei precedente. Autoritatea eli-
                                                                                 berează autorizațiile solicitate, în cazul în care toate aceste cereri pot fi
(3) Toate planurile de lucru propuse se examinează în ordinea primirii lor.      aprobate fără ca plafonul producției să fie depășit și fără ca Autoritatea să
Planurile de lucru propuse trebuie să fie conforme cu dispozițiile relevante     contravină obligațiilor pe care și le-a asumat în temeiul unui acord sau al
ale prezentei convenții și sunt reglementate de aceste dispoziții, precum și     unei înțelegeri privind produsele la care a devenit parte, astfel cum se pre-
de normele, reglementările și procedurile Autorității, inclusiv cele privind     vede la articolul 151.
cerințele operaționale, contribuțiile financiare și angajamentele cu privire
la transferul de tehnologie. În cazul în care planurile de lucru propuse sunt
conforme cu aceste cerințe, Autoritatea le aprobă, cu condiția ca acestea
să fie conforme, de asemenea, cu cerințele uniforme și nediscriminatorii
stabilite prin normele, reglementările și procedurile Autorității, cu excep-
                                                                                 (2) Atunci când trebuie făcută o selecție între solicitanții de autorizații de
ția cazului în care:
                                                                                 producție datorită limitării producției menționate la articolul 151 alinea-
(a) o parte sau totalitatea zonei menționate de planul de lucru este inclusă     tele (2)-(7) sau datorită obligațiilor care îi revin Autorității în temeiul unui
    într-un plan de lucru aprobat sau într-un plan de lucru propus ante-         acord sau al unei înțelegeri privind produsele la care a devenit parte, astfel
    rior asupra căruia Autoritatea nu a luat încă o decizie definitivă;          cum se prevede la articolul 151 alineatul (1), Autoritatea procedează la
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            191

această selecție pe baza unor criterii obiective și nediscriminatorii stabilite                                     Articolul 9
prin normele, reglementările și procedurile sale.
                                                                                                 Activități desfășurate în zonele rezervate

(3) În aplicarea alineatului (2), Autoritatea acordă prioritate solicitanților
                                                                                  (1) Întreprinderea are posibilitatea de a decide dacă dorește să desfășoare
care:
                                                                                  activități în fiecare zonă rezervată. Această decizie poate fi luată în orice
                                                                                  moment, cu excepția cazului în care Autoritatea primește o notificare în
(a) oferă cele mai bune garanții de eficacitate, ținând seama de capacitatea      conformitate cu alineatul (4), caz în care întreprinderea ia decizia într-un
    financiară și tehnică a acestora și de modul în care aceștia au executat,     termen rezonabil. Întreprinderea poate hotărî să exploateze aceste zone
    după caz, planurile de lucru aprobate anterior;                               prin asociere în participațiune cu statul sau entitatea interesată.

(b) oferă Autorității perspectiva unor beneficii financiare mai rapide,
    ținând seama de data prevăzută pentru demararea producției comer-
    ciale;                                                                        (2) Întreprinderea poate încheia contracte pentru executarea unei părți
                                                                                  din activitățile sale în conformitate cu anexa IV articolul 12. Aceasta poate,
                                                                                  de asemenea, să încheie acorduri de asociere în participațiune în vederea
(c) au investit deja cea mai mare parte a resurselor și a eforturilor în          desfășurării acestor activități cu orice entități care îndeplinesc condițiile
    prospectare sau explorare.                                                    pentru a desfășura activități în zonă în conformitate cu articolul 153 ali-
                                                                                  neatul (2) litera (b). La examinarea acestor asociații în participațiune, între-
                                                                                  prinderea oferă statelor părți care sunt țări în curs de dezvoltare și resor-
                                                                                  tisanților acestora posibilitatea unei participări efective.
(4) Solicitanții care nu sunt selectați în cursul unei perioade oarecare au
prioritate în perioadele ulterioare până la primirea unei autorizații de
producție.
                                                                                  (3) Autoritatea poate prescrie, în normele, reglementările și procedurile
                                                                                  sale, cerințe și condiții de fond și de procedură în ceea ce privește aceste
                                                                                  contracte și asocieri în participațiune.

(5) Selecția se face ținând seama de necesitatea de a se oferi tuturor
statelor părți o mai mare posibilitate de a participa la activitățile desfășu-
rate în zonă și de a preveni monopolizarea acestor activități, indiferent de      (4) Orice stat parte care este o țară în curs de dezvoltare sau orice
sistemul economic și social sau de situarea geografică a acestora, astfel         persoană fizică sau juridică patronată de acesta și efectiv controlată de
încât să se evite discriminările față de orice stat sau sistem.                   acesta sau de o altă țară în curs de dezvoltare, care este un solicitant accep-
                                                                                  tabil, sau orice grup din categoriile menționate anterior, poate comunica
                                                                                  Autorității dorința sa de a prezenta un plan de lucru în conformitate cu
                                                                                  articolul 6 din prezenta anexă pentru o zonă rezervată. Planul de lucru
                                                                                  este examinat în cazul în care întreprinderea hotărăște, în conformitate cu
(6) Ori de câte ori se află în exploatare mai puține zone rezervate decât         alineatul (1), să nu desfășoare activități în această zonă.
zone nerezervate, cererile de autorizații de producție privind zonele rezer-
vate au prioritate.

                                                                                                                    Articolul 10

(7) Deciziile prevăzute de prezentul articol se iau cât mai curând posibil                   Preferințe și priorități acordate unor solicitanți
după expirarea fiecărei perioade.
                                                                                  Operatorului al cărui plan de lucru a fost aprobat numai pentru explorare,
                                                                                  în conformitate cu articolul 3 alineatul (4) litera (c) din prezenta anexă, i
                                                                                  se acordă preferință și prioritate față de ceilalți solicitanți, în cazul în care
                                  Articolul 8                                     acesta prezintă un plan de lucru privind exploatarea aceleiași zone și ace-
                                                                                  lorași resurse. Cu toate acestea, această preferință sau prioritate poate să-i
                            Rezervarea zonelor                                    fie retrasă, în cazul în care operatorul nu și-a executat planul de lucru în
                                                                                  mod satisfăcător.

Fiecare cerere, alta decât cele prezentate de întreprindere sau de orice alte
entități pentru zone rezervate, trebuie să acopere o zonă totală, care nu                                           Articolul 11
trebuie neapărat să fie o zonă continuă, suficient de mare și cu o valoare
comercială estimativă suficientă pentru a permite două operațiuni de
                                                                                                   Acorduri de asociere în participațiune
extracție minieră. Solicitantul precizează coordonatele care separă zona în
două părți de valoare comercială estimativă egală și comunică toate datele
pe care le-a obținut cu privire la ambele părți. Fără a aduce atingere atri-
buțiilor Autorității în temeiul articolului 17 din prezenta anexă, datele care    (1) Contractele pot prevedea acorduri de asociere în participațiune între
trebuie comunicate în ceea ce privește nodulii polimetalici se referă la          contractant și Autoritate, care acționează prin intermediul întreprinderii,
cartare, prelevarea de probe, concentrația nodulilor și conținutul de             sub forma unor asociații în participațiune sau a împărțirii producției,
metale. În termen de patruzeci și cinci de zile de la primirea acestor date,      precum și orice altă formă de acord de asociere în participațiune, care
Autoritatea desemnează partea care urmează să fie rezervată exclusiv acti-        beneficiază de aceeași protecție în materie de revizuire, de suspendare sau
vităților desfășurate de către Autoritate prin intermediul întreprinderii sau     de reziliere ca și contractele încheiate cu Autoritatea.
în asociere cu țări în curs de dezvoltare. Această desemnare poate fi amâ-
nată cu încă patruzeci și cinci de zile, în cazul în care Autoritatea solicită
unui expert independent să evalueze dacă i-au fost comunicate toate datele
cerute de prezentul articol. Zona desemnată devine o zonă rezervată de            (2) Contractanții care încheie cu întreprinderea astfel de acorduri de aso-
îndată ce planul de lucru pentru zona nerezervată este aprobat, iar               ciere în participațiune pot beneficia de stimulentele financiare prevăzute
contractul este semnat.                                                           la articolul 13 din prezenta anexă.
 ---pagebreak--- 192                    RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  04/vol. 4

(3) Partenerii întreprinderii la o asociere în participațiune au obligația de     (3) Contractantul achită o taxă anuală fixă de un milion USD de la data
a efectua plățile prescrise la articolul 13 din prezenta anexă, în proporție      intrării în vigoare a contractului. În cazul în care data aprobată pentru
cu participarea la asociațiile în participațiune, sub rezerva stimulentelor       demararea producției comerciale este amânată ca urmare a eliberării cu
financiare prevăzute la articolul respectiv.                                      întârziere a autorizației de producție, în conformitate cu articolul 151,
                                                                                  contractantul este scutit de fracțiunea din taxa anuală fixă corespunzătoare
                                                                                  perioadei de amânare. De la data demarării producției comerciale,
                                                                                  contractantul achită fie taxa de producție, fie taxa anuală fixă, în cazul în
                                                                                  care aceasta este mai mare.
                                 Articolul 12

             Activități desfășurate de către întreprindere
                                                                                  (4) În termen de un an de la demararea producției comerciale, în
                                                                                  conformitate cu alineatul (3), contractantul alege modalitatea de plată a
                                                                                  contribuției sale financiare către Autoritate:
(1) Activitățile desfășurate în zonă de către întreprindere în conformitate
cu articolul 153 alineatul (2) litera (a) sunt reglementate de partea XI, de      (a) fie achitând numai o redevență privind producția;
normele, reglementările și procedurile Autorității și de deciziile pertinente
ale acesteia.
                                                                                  (b) fie achitând o redevență privind producția și o parte din veniturile
                                                                                      nete.

(2) Orice plan de lucru prezentat de întreprindere este însoțit de                (5) (a) În cazul în care contractantul alege să-și aducă respectiva contri-
documente care să ateste capacitatea sa financiară și tehnică.                            buție financiară față de Autoritate achitând numai redevența pri-
                                                                                          vind producția, valoarea acestei redevențe se stabilește la un anu-
                                                                                          mit procentaj din valoarea de piață a metalelor prelucrate care
                                                                                          provin din nodulii polimetalici extrași din zona reglementată de
                                                                                          contract. Acest procentaj se stabilește după cum urmează:
                                 Articolul 13

                                                                                          (i) între 1 și 10 ani de producție comercială: 5 %;
                   Clauze financiare ale contractelor

                                                                                          (ii) de la 11 ani până la sfârșitul producției comerciale: 12 %.

(1) Atunci când adoptă norme, reglementări și proceduri cu privire la                 (b) Valoarea de piață menționată anterior se calculează prin
clauzele financiare ale unui contract între Autoritate și entitățile mențio-              multiplicarea cantității de metale prelucrate care provin din
nate la articolul 153 alineatul (2) litera (b) și atunci când negociază aceste            nodulii polimetalici extrași din zona reglementată de contract cu
clauze financiare în conformitate cu partea XI și cu aceste norme, regle-                 prețul mediu al acestor metale pe parcursul exercițiului contabil
mentări și proceduri, Autoritatea vizează următoarele obiective:                          respectiv, determinat în conformitate cu alineatele (7) și (8).
(a) să-și asigure maxim de venituri provenind din producția comercială;
(b) să atragă investiții și tehnologie pentru explorarea și exploatarea zonei;
(c) să asigure egalitatea tratamentului financiar și obligații financiare com-    (6) În cazul în care contractantul alege să-și aducă respectiva contribuție
    parabile pentru contractanți;                                                 financiară față de Autoritate achitând o redevență privind producția și o
                                                                                  parte din veniturile nete, valoarea acestor plăți se stabilește după cum
(d) să ofere stimulente pe baze uniforme și nediscriminatorii pentru a            urmează:
    încuraja contractanții să încheie acorduri de asociere în participațiune
    cu întreprinderea și cu țări în curs de dezvoltare sau cu resortisanții
    acestora, să stimuleze transferul de tehnologie către întreprindere,          (a) Valoarea taxei de producție se stabilește la un anumit procentaj din
    către țările în curs de dezvoltare sau către resortisanții acestora, și să        valoarea de piață, determinată în conformitate cu litera (b), a metale-
    formeze personalul Autorității și al țărilor în curs de dezvoltare;               lor prelucrate care provin din nodulii polimetalici extrași din zona
                                                                                      reglementată de contract. Aceste procentaj se stabilește după cum
(e) să permită întreprinderii să procedeze la extracția resurselor de pe              urmează:
    fundul mărilor în același timp cu entitățile sau persoanele menționate
    la articolul 153 alineatul (2) litera (b) și
                                                                                      (i) pentru prima perioadă de producție comercială: 2 %;
(f) să se asigure ca, drept rezultat al stimulentelor financiare oferite
    contractanților în temeiul alineatului (14) sau al clauzelor contractu-
    ale revizuite în conformitate cu articolul 19 din prezenta anexă sau în           (ii) pentru a doua perioadă de producție comercială: 4 %.
    temeiul dispozițiilor articolului 11 din prezenta anexă cu privire la
    asociațiile în participațiune, contractanții să nu fie subvenționați astfel
    încât să beneficieze de o poziție concurențială avantajoasă artificială           În cazul în care, pe parcursul celei de-a doua perioade de producție
    față de cei care exploatează resurse terestre.                                    comercială, astfel cum este definită la litera (d), rentabilitatea
                                                                                      investiției pentru un exercițiu contabil dat, în conformitate cu
                                                                                      definiția de la litera (m), este mai mică de 15 %, ca urmare a plății
                                                                                      redevenței privind producția de 4 %, valoarea redevenței privind
                                                                                      producția se stabilește la 2 % în loc de 4 % pentru exercițiul contabil
(2) Pentru cheltuielile administrative necesare pentru studierea cererilor            respectiv.
de aprobare a planurilor de lucru care iau formă de contract, se percepe o
taxă stabilită la 500 000 USD pentru fiecare cerere. Valoarea taxei este
revizuită periodic de către Consiliu, astfel încât aceasta să acopere             (b) Valoarea de piață menționată anterior a metalelor prelucrate se cal-
cheltuielile administrative efectuate. În cazul în care aceste cheltuieli             culează prin multiplicarea cantității de metale prelucrate care provin
administrative efectuate de Autoritate pentru prelucrarea unei cereri sunt            din nodulii polimetalici extrași din zona reglementată de contract cu
inferioare sumei stabilite, Autoritatea rambursează diferența solicitantu-            prețul mediu al acestor metale pe parcursul exercițiului contabil res-
lui.                                                                                  pectiv, determinat în conformitate cu alineatele (7) și (8).
 ---pagebreak--- 04/vol. 4               RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                                193

(c) (i) Partea de venituri nete care revine Autorității este prelevată din               contractantului. În cazul în care activitățile contractantului se referă
        partea de venituri nete ale contractantului care este atribuibilă                la extracția și transportul nodulilor polimetalici, precum și la
        activităților de extracție a resurselor din zona reglementată de                 producția, în special, a trei metale prelucrate, și anume cobaltul,
        contract, denumite în continuare venituri nete atribuibile.                      cuprul și nichelul, valoarea veniturilor nete atribuibile nu poate fi mai
                                                                                         mică de 25 % din veniturile nete ale contractantului. Sub rezerva dis-
                                                                                         pozițiilor literei (n), în toate celelalte cazuri, inclusiv în cazul în care
                                                                                         activitățile contractantului se referă la extracția și transportul
    (ii) Partea de venituri nete atribuibile care revine Autorității se sta-             nodulilor polimetalici și la producția a patru metale prelucrate, și
         bilește în conformitate cu următorul barem progresiv:                           anume cobaltul, cuprul, manganul și nichelul, Autoritatea poate, în
                                                                                         normele, reglementările și procedurile sale, să prescrie valori
                                                                                         minimale corespunzătoare aplicând aceeași formulă de
                                             Partea care revine Autorității
                                                                                         proporționalitate ca pentru stabilirea valorii minimale de 25 % în
                                                                                         cazul celor trei metale.
            Partea de venituri nete    Prima perioadă de     A doua perioadă de
                  atribuibile          producție comer-      producție comerci-
                                             cială                  ală

         Partea reprezentând o              35 %                    40 %           (f)   „Veniturile nete ale contractantului” reprezintă veniturile brute ale
         rentabilitate a investiției                                                     contractantului din care se deduc cheltuielile sale de exploatare și de
         mai mare de 0 %, dar                                                            amortizare a cheltuielilor sale de dezvoltare în conformitate cu
         mai mică de 10 %                                                                modalitățile prevăzute la litera (j).

         Partea reprezentând o             42,5 %                   50 %
         rentabilitate a investiției
         de cel puțin 10 %, dar
         mai mică de 20 %                                                          (g) (i) În cazul în care activitățile contractantului se referă la extracția,
                                                                                           transportul nodulilor polimetalici și la producția metalelor pre-
         Partea reprezentând o              50 %                    70 %                   lucrate, „veniturile brute ale contractantului” reprezintă venitu-
         rentabilitate a investiției                                                       rile brute obținute din vânzarea metalelor prelucrate și orice alte
         de cel puțin 20 %                                                                 venituri considerate atribuibile în mod rezonabil operațiunilor
                                                                                           efectuate în temeiul contractului în conformitate cu normele,
                                                                                           reglementările și procedurile financiare ale Autorității.

                                                                                         (ii) În toate cazurile, cu excepția celor menționate la litera (g) punctul
(d) (i) Prima perioadă de producție comercială menționată la literele (a)                     (i) și la litera (n) punctul (iii), „veniturile brute ale contractantului”
        și (c) începe cu primul exercițiu contabil al perioadei de producție                  reprezintă veniturile brute obținute din vânzarea metalelor
        comercială și se termină cu exercițiul contabil în care cheltuielile                  semiprelucrate care provin din nodulii polimetalici extrași din
        de dezvoltare ale contractantului, ținând seama de dobânda afe-                       zona reglementată de contract și orice alte venituri considerate
        rentă părții încă neamortizate din aceste cheltuieli, sunt complet                    atribuibile în mod rezonabil operațiunilor efectuate în temeiul
        amortizate de excedentul real, după cum urmează:                                      contractului în conformitate cu normele, reglementările și
                                                                                              procedurile financiare ale Autorității.

         Pentru primul exercițiu contabil pe parcursul căruia sunt efectu-
         ate cheltuieli de dezvoltare, cheltuielile de dezvoltare
         neamortizate sunt egale cu cheltuielile de dezvoltare din care se         (h) „Cheltuielile de dezvoltare ale contractantului” reprezintă:
         deduce valoarea excedentului real pentru exercițiul contabil res-
         pectiv. Pentru fiecare dintre exercițiile ulterioare, cheltuielile de
         dezvoltare neamortizate sunt egale cu cheltuielile de dezvoltare
         neamortizate la sfârșitul exercițiului precedent, majorate cu o                 (i) toate cheltuielile efectuate anterior începerii producției comerci-
         dobândă anuală de 10 %, plus cheltuielile de dezvoltare efectu-                     ale și care sunt legate direct de dezvoltarea capacității de
         ate pe parcursul exercițiului contabil în curs și deducând din                      producție a zonei reglementate de contract și de activitățile
         acest total excedentul real al contractantului pentru acest exerci-                 conexe în vederea operațiunilor prevăzute de contract în toate
         țiu contabil. Exercițiul contabil în care cheltuielile de dezvoltare                cazurile, cu excepția celor menționate la litera (n), în
         neamortizate ajung la zero pentru prima dată este exercițiul con-                   conformitate cu principiile de contabilitate general acceptate
         tabil în care cheltuielile de dezvoltare ale contractantului                        incluzând, inter alia, costul mașinilor, al echipamentelor, al
         majorate cu dobânda aferentă părții neamortizate din aceste                         navelor, al întreprinderilor de prelucrare, al construcției, al clă-
         cheltuieli sunt complet amortizate de excedentul real al acestuia.                  dirilor, al terenurilor, al construirii de drumuri, cheltuielile de
         Excedentul real al contractantului pentru orice exercițiu contabil                  prospectare și explorare a zonei reglementate de contract, de
         este constituit din veniturile sale brute din care se deduc                         cercetare și dezvoltare, cheltuielile legate de plata dobânzilor, a
         cheltuielile de exploatare și plățile către Autoritate în                           eventualelor chirii, licențe și taxe și
         conformitate cu litera (c).

    (ii) A doua perioadă de producție comercială începe cu exercițiul                    (ii) cheltuieli similare cu cele menționate la punctul (i) efectuate după
         contabil care urmează după sfârșitul primei perioade de                              începerea producției comerciale și necesare pentru îndeplinirea
         producție comercială și durează până la sfârșitul contractului.                      planului de lucru, cu excepția celor care pot fi incluse în
                                                                                              cheltuielile de exploatare.

(e) „Veniturile nete atribuibile” reprezintă veniturile nete ale
    contractantului multiplicate cu raportul dintre cheltuielile de                (i)   Veniturile provenite din înstrăinarea activelor de capital și valoarea de
    dezvoltare aferente extracției și totalul cheltuielilor de dezvoltare ale            piață a acestor active de capital care nu mai sunt necesare în vederea
 ---pagebreak--- 194                      RO                                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       04/vol. 4

      operațiunilor prevăzute de contract și care nu sunt vândute se scad                  (iv) „cheltuielile de dezvoltare ale contractantului” reprezintă toate
      din cheltuielile de dezvoltare ale contractantului pe parcursul exerci-                   cheltuielile efectuate înainte de începerea producției comerciale,
      țiului contabil respectiv. Atunci când aceste deduceri depășesc                           astfel cum se prevede la litera (h) punctul (i), precum și toate
      cheltuielile de dezvoltare ale contractantului, excedentul se adaugă                      cheltuielile efectuate după începerea producției comerciale, astfel
      veniturilor brute ale contractantului.                                                    cum se prevede la litera (h) punctul (ii), care sunt direct legate de
                                                                                                extracția resurselor din zona reglementată de contract, în
                                                                                                conformitate cu principiile de contabilitate general acceptate;
(j)   Cheltuielile de dezvoltare ale contractantului efectuate înainte de înce-
      perea producției comerciale, menționate la litera (h) punctul (i) și la
                                                                                           (v) „cheltuielile de exploatare ale contractantului” reprezintă
      litera (n) punctul (iv), se amortizează în zece anuități egale de la data
                                                                                               cheltuielile de exploatare ale contractantului menționate la
      demarării producției comerciale. Cheltuielile de dezvoltare ale
                                                                                               litera (k), care sunt direct legate de extracția resurselor din zona
      contractantului efectuate după începerea producției comerciale, men-
                                                                                               reglementată de contract în conformitate cu principiile de con-
      ționate la litera (h) punctul (ii) și litera (n) punctul (iv), se amortizează
                                                                                               tabilitate general acceptate;
      în zece anuități egale sau într-un număr inferior de anuități, astfel
      încât să fie complet amortizate la expirarea contractului.
                                                                                           (vi) „rentabilitatea investiției” reprezintă, pentru orice exercițiu con-
                                                                                                tabil, raportul dintre veniturile nete ale contractantului în acest
(k) „Cheltuielile de exploatare ale contractantului” reprezintă toate                           exercițiu și cheltuielile de dezvoltare ale contractantului. În sensul
    cheltuielile efectuate după începerea producției comerciale pentru                          calculării acestui raport, cheltuielile de dezvoltare ale
    exploatarea capacității de producție a zonei reglementate de contract                       contractantului cuprind cheltuielile pentru cumpărarea unui
    și pentru activitățile conexe în vederea operațiunilor prevăzute de                         echipament nou sau pentru înlocuirea echipamentului, din care
    contract, în conformitate cu principiile de contabilitate general accep-                    se deduce costul inițial al echipamentului înlocuit.
    tate, inclusiv, inter alia, taxa anuală fixă sau taxa de producție, în cazul
    în care aceasta este mai mare, cheltuielile pentru plăți, salarii, beneficii
    ale angajaților, materiale, servicii, transporturi, prelucrare și comer-          (o) Cheltuielile menționate la literele (h), (k), (l) și (n) cu privire la dobân-
    cializare, dobânzi, servicii publice, protecția mediului marin,                       zile achitate de către contractant sunt permise numai în măsura în
    cheltuielile generale și administrative legate în mod direct de opera-                care, în toate cazurile, Autoritatea admite că, în conformitate cu
    țiunile prevăzute de contract, precum și orice pierderi nete de exploa-               articolul 4 alineatul (1) din prezenta anexă, raportul creanțe/capital și
    tare reportate într-un sens sau altul, după cum urmează. Pierderile                   rata dobânzii sunt rezonabile, ținând seama de practicile comerciale
    nete de exploatare pot fi reportate de două ori consecutiv, de la un                  existente.
    exercițiu la altul, cu excepția ultimilor doi ani ai contractului, caz în
    care acestea pot fi reportate retroactiv celor două exerciții precedente.
                                                                                      (p) Cheltuielile prevăzute de prezentul alineat nu includ sumele plătite cu
                                                                                          titlu de impozit pe profitul societății sau taxe similare percepute de
(l)   În cazul în care contractantul asigură extracția, transportul nodulilor             către state pentru operațiunile contractantului.
      polimetalici și producția de metale prelucrate și semiprelucrate,
      „cheltuielile de dezvoltare aferente extracției” reprezintă partea de
                                                                                      (7) (a) „Metalele prelucrate”, menționate la alineatele (5) și (6), reprezintă
      cheltuieli de dezvoltare ale contractantului care este legată în mod
                                                                                              metalele sub forma cea mai obișnuită în care sunt în general
      direct de extracția resurselor din zona reglementată de contract, în
                                                                                              comercializate pe piețele internaționale de destinație finală. În
      conformitate cu principiile de contabilitate general acceptate și cu
                                                                                              acest sens, Autoritatea specifică în normele, reglementările și
      normele, reglementările și procedurile financiare ale Autorității,
                                                                                              procedurile sale financiare piețele internaționale de destinație
      inclusiv, inter alia, taxa percepută pentru examinarea cererii, taxa
                                                                                              finală pertinente. Pentru metalele care nu sunt comercializate pe
      anuală fixă și, după caz, cheltuielile pentru prospectarea și explorarea
                                                                                              aceste piețe, expresia „metale prelucrate” reprezintă metalele sub
      zonei reglementate de contract și o fracțiune din cheltuielile de
                                                                                              forma cea mai obișnuită în care sunt în general comercializate în
      cercetare și de dezvoltare.
                                                                                              cadrul tranzacțiilor normale în conformitate cu principiile între-
                                                                                              prinderii independente.

(m) „Rentabilitatea investiției” reprezintă, pentru orice exercițiu contabil,
    raportul dintre veniturile nete atribuibile în acest exercițiu și                     (b) În cazul în care Autoritatea nu poate determina altfel cantitatea de
    cheltuielile de dezvoltare aferente extracției. În sensul calculării aces-                metale prelucrate produse din nodulii polimetalici extrași din zona
    tui raport, cheltuielile de dezvoltare aferente extracției cuprind                        reglementată de contract, menționată la alineatul (5) litera (b) și
    cheltuielile pentru cumpărarea unui echipament nou sau pentru înlo-                       alineatul (6) litera (b), această cantitate se determină pe baza con-
    cuirea echipamentului utilizat în legătură cu activitățile de extracție,                  ținutului de metale al acestor noduli, a coeficientului de recupe-
    din care se deduce costul inițial al echipamentului înlocuit.                             rare după prelucrare și a altor factori relevanți, în conformitate cu
                                                                                              normele, reglementările și procedurile Autorității și cu principiile
                                                                                              de contabilitate general acceptate.
(n) În cazul în care contractantul asigură numai extracția:

      (i) „veniturile nete atribuibile” reprezintă totalitatea veniturilor nete       (8) În cazul în care o piață internațională de destinație finală oferă un
          ale contractantului;                                                        mecanism reprezentativ de stabilire a prețurilor pentru metale prelucrate,
                                                                                      noduli polimetalici și metale semiprelucrate care provin din noduli, se
                                                                                      aplică prețul mediu practicat pe această piață. În toate celelalte cazuri,
                                                                                      Autoritatea stabilește, după consultarea contractantului, un preț corect
      (ii) expresia „venituri nete ale contractantului” este cea definită la
                                                                                      pentru produsele menționate anterior în conformitate cu alineatul (9).
           litera (f);

                                                                                      (9) (a) Toate costurile, cheltuielile, veniturile și orice stabilire a prețurilor
      (iii) „veniturile brute ale contractantului” reprezintă veniturile brute                și a valorilor prevăzute de prezentul articol trebuie să fie rezultatul
            obținute din vânzarea nodulilor polimetalici și orice alte venituri               tranzacțiilor pe piața deschisă sau ale întreprinderii independente.
            considerate atribuibile în mod rezonabil operațiunilor efectuate                  În absența tranzacțiilor respective, acestea se stabilesc de către
            în temeiul contractului în conformitate cu normele, reglementă-                   Autoritate, după consultarea contractantului, ca și cum ar fi
            rile și procedurile financiare ale Autorității;                                   rezultatul tranzacțiilor pe piața deschisă sau ale întreprinderii
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                             195

        independente, luând în considerare tranzacțiile relevante de pe alte      atribuțiilor și a funcțiilor de către principalele organe ale Autorității în ceea
        piețe.                                                                    ce privește zona reglementată de planul de lucru.
    (b) Pentru a asigura respectarea și punerea în aplicare a dispozițiilor
        prezentului alineat, Autoritatea se orientează după principiile
        adoptate și după interpretarea dată pentru tranzacțiile desfășurate
        în conformitate cu principiile întreprinderii independente de             (2) Datele comunicate cu privire la zona reglementată de planul de lucru,
        Comisia Corporațiilor Transnaționale a Organizației Națiunilor            considerate drept proprietate industrială, pot fi utilizate numai în sensul
        Unite, de Grupul de experți privind convențiile fiscale între țările      enunțat de prezentul articol. Datele necesare elaborării de către Autoritate
        în curs de dezvoltare și țările dezvoltate și de alte organizații         a normelor, reglementărilor și procedurilor cu privire la protecția mediu-
        internaționale, iar în normele, reglementările și procedurile sale,       lui marin și la siguranță, altele decât datele cu privire la proiectarea echi-
        Autoritatea stabilește norme și proceduri contabile uniforme și           pamentului, nu sunt considerate drept proprietate industrială.
        acceptabile pe plan internațional, precum și metodele prin care
        contractantul selectează experți contabili independenți acceptabili
        pentru Autoritate în sensul auditării conturilor în conformitate cu
        aceste norme, reglementări și proceduri.
                                                                                  (3) Datele comunicate Autorității de prospectori, de solicitanții de
                                                                                  contracte și de contractanți, considerate drept proprietate industrială, nu
                                                                                  pot fi comunicate de către Autoritate întreprinderii sau altcuiva din afara
(10) Contractantul pune la dispoziția experților contabili, în conformitate       Autorității, însă pot fi comunicate întreprinderii datele cu privire la zonele
cu normele, reglementările și procedurile financiare ale Autorității, datele      rezervate. Aceste date comunicate întreprinderii de aceste persoane nu pot
financiare necesare pentru a se stabili dacă prezentul articol a fost respec-     fi comunicate de întreprindere Autorității sau altcuiva din afara Autorită-
tat.                                                                              ții.

(11) Toate costurile, cheltuielile, veniturile, precum și toate prețurile și
valorile prevăzute de prezentul articol, se stabilesc în conformitate cu                                             Articolul 15
principiile de contabilitate general acceptate și cu normele, reglementările
și procedurile financiare ale Autorității.
                                                                                                             Programe de formare

(12) Plățile către Autoritate în conformitate cu alineatele (5) și (6) se efec-
tuează în monede liber utilizabile sau monede liber disponibile și efectiv        Contractantul stabilește programe practice de formare a personalului
utilizabile pe cele mai importante piețe valutare sau, la alegerea                Autorității și al țărilor în curs de dezvoltare, inclusiv participarea acestui
contractantului, sub forma echivalentului metalelor prelucrate, calculat la       personal la toate activitățile desfășurate în zonă care fac obiectul
valoarea de piață. Valoarea de piață se stabilește în conformitate cu aline-      contractului, în conformitate cu articolul 144 alineatul (2).
atul (5) litera (b). Monedele liber utilizabile și monedele liber disponibile
și efectiv utilizabile pe cele mai importante piețe valutare sunt definite în
normele, reglementările și procedurile Autorității în conformitate cu prac-
ticile monetare internaționale dominante.                                                                            Articolul 16

                                                                                               Drept exclusiv de explorare și de exploatare
(13) Toate obligațiile financiare ale contractantului față de Autoritate,
precum și toate taxele, costurile, cheltuielile și veniturile acestuia prevă-
zute de prezentul articol se ajustează prin exprimarea lor în valoare con-
stantă în raport cu un an de referință.                                           În conformitate cu partea XI și cu normele, reglementările și procedurile
                                                                                  sale, Autoritatea acordă operatorului dreptul exclusiv de explorare și de
                                                                                  exploatare a unei categorii stabilite de resurse în zona reglementată de
                                                                                  planul de lucru și se asigură că nici o altă entitate nu exercită în aceeași
(14) Autoritatea poate adopta, luând în considerare recomandările                 zonă activități legate de o categorie diferită de resurse într-un mod care ar
Comisiei de planificare economică și ale Comisiei juridice și tehnice,            putea stânjeni activitățile operatorului. Drepturile acestuia sunt garantate
norme, reglementări și proceduri care prevăd stimulente pentru părțile            în conformitate cu articolul 153 alineatul (6).
contractante, pe baze uniforme și nediscriminatorii, în vederea promovării
obiectivelor enunțate la alineatul (1).

                                                                                                                     Articolul 17
(15) Atunci când survine un litigiu între Autoritate și un contractant pri-
vind interpretarea sau aplicarea clauzelor financiare ale unui contract,
fiecare dintre părți poate supune litigiul unui arbitraj comercial                           Norme, reglementări și proceduri ale Autorității
obligatoriu, cu excepția cazului în care ambele părți ajung la un acord pri-
vind soluționarea litigiului prin alte mijloace, în conformitate cu
articolul 188 alineatul (2).
                                                                                  (1) Autoritatea adoptă și aplică, în mod uniform, norme, reglementări și
                                                                                  proceduri în conformitate cu articolul 160 alineatul (2) litera (f) punctul
                                 Articolul 14                                     (ii) și articolul 162 alineatul (2) litera (o) punctul (ii) în vederea exercitării
                                                                                  funcțiilor sale, astfel cum sunt enunțate la partea XI, în special în ceea ce
                                                                                  privește următoarele probleme:
                           Comunicarea datelor
                                                                                  (a) proceduri administrative cu privire la prospectare, explorare și exploa-
                                                                                      tare în zonă;
(1) În conformitate cu normele, reglementările și procedurile Autorității         (b) operațiuni:
și pe baza modalităților și condițiilor din planul de lucru, operatorul
                                                                                      (i)    suprafața zonei;
comunică Autorității, la termenele stabilite de aceasta, toate datele care
sunt deopotrivă necesare și relevante în vederea exercitării efective a               (ii)   durata operațiunilor;
 ---pagebreak--- 196                     RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   04/vol. 4

    (iii) norme de eficacitate, inclusiv asigurările prevăzute la articolul 4             prelucrare de capacitate mică și medie în vederea încercării siste-
          alineatul (6) litera (c) din prezenta anexă;                                    melor de extracție minieră și de prelucrare a mineralelor;

    (iv)   categoriile de resurse;
                                                                                     (iii) durata exploatării trebuie să fie stabilită în funcție de durata de
                                                                                           viață economică a proiectului de extracție minieră, ținând seama
    (v)    renunțarea la zone;
                                                                                           de factori precum epuizarea zăcământului, durata de viață utilă a
                                                                                           echipamentului de exploatare și a întreprinderilor de prelucrare și
    (vi)   rapoarte intermediare de activitate;                                            viabilitatea comercială. Durata exploatării trebuie să fie suficientă
                                                                                           pentru a permite extracția comercială a mineralelor din zonă și
    (vii) comunicarea datelor;                                                             trebuie să includă un termen rezonabil pentru construirea unor
                                                                                           sisteme de extracție minieră și de prelucrare la scară comercială,
    (viii) inspecții și supravegherea operațiunilor;                                       pe parcursul căruia nu trebuie să se pretindă o producție comer-
                                                                                           cială. Cu toate acestea, durata totală a exploatării trebuie să fie
                                                                                           suficient de scurtă pentru a oferi Autorității posibilitatea de a
    (ix) prevenirea stânjenirii celorlalte activități din mediul marin;                    modifica modalitățile și condițiile planului de lucru atunci când
                                                                                           examinează reînnoirea acestuia, în conformitate cu normele,
    (x)    transferul drepturilor și obligațiilor sale de către un contractant;            reglementările și procedurile pe care le-adoptă după aprobarea
                                                                                           planului de lucru.
    (xi) proceduri cu privire la transferul de tehnologie către țările în
         curs de dezvoltare în conformitate cu articolul 144, precum și
         cu privire la participarea directă a acestora;
                                                                                  (c) Norme de eficacitate
    (xii) norme și practici de exploatare minieră, inclusiv cele care sunt
                                                                                     Autoritatea cere ca, pe parcursul fazei de explorare, operatorul să efec-
          legate de siguranța operațiunilor, de conservarea resurselor și de
                                                                                     tueze periodic cheltuieli care să corespundă în mod rezonabil supra-
          protecția mediului marin;
                                                                                     feței zonei reglementate de planul de lucru și cheltuieli pe care le-ar
                                                                                     face un operator de bună-credință care își propune să demareze
    (xiii) definirea producției comerciale;                                          producția comercială în zonă în termenul stabilit de Autoritate. Chel-
                                                                                     tuielile considerate necesare nu ar trebui stabilite la un nivel care să
    (xiv) criterii de acceptare a solicitanților;                                    descurajeze potențialii operatori care dispun de tehnologie mai puțin
                                                                                     costisitoare decât tehnologia folosită în mod curent. Autoritatea sta-
(c) aspecte financiare:                                                              bilește un termen maxim pentru realizarea producției comerciale, care
                                                                                     începe după sfârșitul fazei de explorare și după începerea fazei de
                                                                                     exploatare. Pentru stabilirea acestui termen, Autoritatea ar trebui să
    (i)    elaborarea unor norme uniforme și nediscriminatorii de calcul             țină seama de faptul că realizarea unor sisteme de extracție și de pre-
           al costurilor și de contabilitate, precum și a metodei de selectare       lucrare de dimensiuni mari poate fi întreprinsă numai după sfârșitul
           a auditorilor;                                                            fazei de explorare și începerea fazei de exploatare. În consecință,
                                                                                     termenul pentru începerea producției comerciale în zonă ar trebui să
    (ii)   repartizarea veniturilor rezultate din operațiuni;                        ia în considerare timpul necesar construirii acestor sisteme după sfâr-
                                                                                     șitul fazei de explorare și termene rezonabile pentru întârzierile
    (iii) stimulentele menționate la articolul 13 din prezenta anexă;                inevitabile în programul de construcție. După realizarea producției
                                                                                     comerciale, Autoritatea cere operatorului, cu respectarea unor limite
                                                                                     rezonabile și luând în considerare toți factorii pertinenți, să mențină
(d) punerea în aplicare a deciziilor luate în temeiul articolului 151 aline-
                                                                                     producția comercială pe parcursul duratei planului de lucru.
    atul (10) și articolului 164 alineatul (2) litera (d).

(2) Normele, reglementările și procedurile cu privire la următoarele              (d) Categorii de resurse
aspecte trebuie să corespundă integral criteriilor obiective enunțate în con-
tinuare:                                                                             La stabilirea categoriilor de resurse pentru care se poate aproba un
                                                                                     plan de lucru, Autoritatea ia în considerare, inter alia, următoarele
(a) Suprafața zonelor                                                                elemente:

    Autoritatea stabilește suprafața corespunzătoare a zonelor de
    explorare, care poate ajunge până la dublul celor de exploatare, pen-            (i) anumite resurse necesită utilizarea unor metode de extracție simi-
    tru a permite o explorare intensivă. Suprafața zonei se calculează astfel            lare și
    încât să corespundă cerințelor articolului 8 din prezenta anexă privind
    rezervarea zonelor, precum și cerințelor de producție prevăzute, care
    trebuie să fie compatibile cu articolul 151 în conformitate cu clauzele          (ii) unele resurse pot fi valorizate simultan de mai mulți operatori în
    contractului, luând în considerare tehnologia disponibilă la momentul                 aceeași zonă, fără ca aceștia să se stânjenească reciproc în mod
    respectiv în domeniul exploatării miniere a fundului mărilor și                       excesiv.
    caracteristicile fizice relevante ale zonelor. Suprafața zonelor nu poate
    fi nici mai mică, nici mai mare decât este necesar pentru a corespunde
    acestui obiectiv.                                                                Nici o dispoziție a prezentului alineat nu împiedică Autoritatea să
                                                                                     aprobe un plan de lucru cu privire la mai multe categorii de resurse în
                                                                                     aceeași zonă aceluiași solicitant.
(b) Durata operațiunilor

    (i) prospectarea este nelimitată;
                                                                                  (e) Renunțarea la zone
    (ii) durata explorării trebuie să fie suficientă pentru a permite
         studierea aprofundată a zonei prevăzute, proiectarea și construi-           Operatorul are dreptul de a renunța în orice moment, fără sancțiuni,
         rea echipamentului de extracție minieră pentru această zonă,                integral sau parțial, la drepturile sale în zona reglementată de planul
         precum și proiectarea și construirea unor întreprinderi de                  de lucru.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4               RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                              197

(f) Protecția mediului marin                                                        compromită sau să împiedice realizarea obiectivelor prevăzute de contract
                                                                                    sau de partea XI, părțile încep negocieri în vederea revizuirii contractului
    Se elaborează norme, reglementări și proceduri pentru a asigura                 în consecință.
    protecția eficientă a mediului marin împotriva efectelor nocive care
    rezultă direct din activitățile desfășurate în zonă sau din prelucrarea         (2) Un contract încheiat în conformitate cu articolul 153 alineatul (3)
    mineralelor extrase dintr-un sector minier la bordul unei nave aflate           poate fi revizuit numai cu consimțământul părților.
    deasupra acestui sector minier, ținând seama de măsura în care aceste
    efecte nocive pot rezulta direct din foraj, dragare, carotaj și excavație,
    precum și din eliminarea, descărcarea și deversarea în mediul marin a
    unor sedimente, deșeuri și a altor efluenți.                                                                      Articolul 20

(g) Producția comercială                                                                              Transferul drepturilor și obligațiilor

    Producția comercială este considerată începută atunci când un                   Drepturile și obligațiile care decurg dintr-un contract pot fi transferate
    operator se angajează în operațiuni de extracție susținute și la scară          numai cu consimțământul Autorității și în conformitate cu normele, regle-
    mare care produc o cantitate de materiale suficientă pentru a indica în         mentările și procedurile sale. Autoritatea nu refuză, fără motive înteme-
    mod clar că obiectivul principal este producția la scară mare și nu             iate, să-și dea consimțământul pentru transfer, în cazul în care cesionarul
    producția destinată colectării informațiilor, analizelor sau încercării         propus este, în toate privințele, un solicitant acceptabil și își asumă toate
    echipamentului sau a instalațiilor.                                             obligațiile cedentului și în cazul în care transferul nu atribuie cesionarului
                                                                                    un plan de lucru a cărui aprobare este interzisă la articolul 6 alineatul (3)
                                                                                    litera (c) din prezenta anexă.

                                  Articolul 18
                                                                                                                      Articolul 21
                                  Sancțiuni
                                                                                                                    Lege aplicabilă
(1) Drepturile contractantului în temeiul contractului pot fi suspendate
sau anulate numai în următoarele cazuri:                                            (1) Contractul este reglementat de clauzele contractuale, de normele,
                                                                                    reglementările și procedurile Autorității, de partea XI, precum și de
(a) în cazul în care, în pofida avertismentelor Autorității, contractantul          celelalte norme de drept internațional care nu sunt incompatibile cu pre-
    și-a desfășurat activitățile astfel încât să determine încălcări grave,         zenta convenție.
    repetate și deliberate ale clauzelor fundamentale ale contractului, ale
    părții XI și ale normelor, reglementărilor și procedurilor Autorității          (2) Orice decizie definitivă pronunțată de o curte sau de un tribunal care
    sau                                                                             are competență în temeiul prezentei convenții cu privire la drepturile și
                                                                                    obligațiile Autorității și ale contractantului este executorie pe teritoriul fie-
(b) în cazul în care contractantul nu s-a conformat unei decizii definitive         cărui stat parte.
    și obligatorii luate în privința sa de către organul de soluționare a
    litigiilor.                                                                     (3) Nici un stat parte nu poate impune unui contractant condiții incom-
                                                                                    patibile cu partea XI. Cu toate acestea, nu este considerată incompatibilă
(2) În cazul oricărei încălcări a clauzelor contractuale, altele decât cele         cu partea XI aplicarea de către un stat parte contractanților pe care îi
prevăzute la alineatul (1) litera (a), sau în locul suspendării sau rezilierii în   patronează sau navelor care îi arborează pavilionul a unor acte cu putere
temeiul alineatului (1) litera (a), Autoritatea poate impune contractantului        de lege și norme administrative cu privire la protecția mediului marin sau
sancțiuni pecuniare proporționale cu gravitatea încălcării.                         a altora mai stricte decât normele, reglementările și procedurile Autorită-
                                                                                    ții adoptate în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) litera (f) din pre-
                                                                                    zenta anexă.
(3) Cu excepția ordinelor emise în caz de urgență în temeiul
articolului 162 alineatul (2) litera (w), Autoritatea nu poate să dispună exe-
cutarea unei decizii cu privire la sancțiuni pecuniare, la suspendare sau la
reziliere, atâta timp cât contractantului nu i s-a acordat posibilitatea rezo-                                        Articolul 22
nabilă de a epuiza căile de atac judiciare de care dispune în conformitate
cu partea XI secțiunea 5.
                                                                                                                  Responsabilitate

                                                                                    Contractantul este responsabil sau răspunzător pentru orice prejudiciu
                                                                                    cauzat de actele ilicite săvârșite în desfășurarea operațiunilor, ținând seama
                                  Articolul 19                                      de partea de responsabilitate imputabilă Autorității pentru actele și
                                                                                    omisiunile acesteia. Autoritatea este, de asemenea, responsabilă sau răs-
                          Revizuirea contractului                                   punzătoare pentru orice prejudiciu cauzat de actele ilicite săvârșite în exer-
                                                                                    citarea atribuțiilor și funcțiilor sale, inclusiv încălcările articolului 168 ali-
                                                                                    neatul (2), ținând seama de partea de responsabilitate imputabilă
(1) Atunci când apar sau pot să apară circumstanțe care, în opinia uneia            contractantului pentru actele sau omisiunile acestuia. În toate cazurile,
dintre părți, ar putea face contractul inechitabil sau care ar putea să             despăgubirea trebuie să corespundă prejudiciului efectiv.
 ---pagebreak--- 198                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                        04/vol. 4

                                                                             ANEXA IV

                                                                 STATUTUL ÎNTREPRINDERII

                                  Articolul 1                                      membrilor în Consiliul de administrație, trebuie să se țină seama în mod
                                                                                   corespunzător de principiul repartizării geografice echitabile. La
                                 Obiective                                         prezentarea propunerilor de candidați pentru Consiliul de administrație,
                                                                                   membrii Autorității iau în considerare necesitatea desemnării candidaților
                                                                                   cu cel mai înalt nivel de competență, cu calificările cerute în domeniile res-
(1) Întreprinderea este organul Autorității care desfășoară activitățile           pective, astfel încât să se asigure viabilitatea și succesul întreprinderii.
direct în zonă, în conformitate cu articolul 153 alineatul (2) litera (a),
precum și transportul, prelucrarea și comercializarea mineralelor extrase
din zonă.
                                                                                   (2) Membrii consiliului sunt aleși pentru un mandat de patru ani și sunt
                                                                                   reeligibili. În momentul alegerilor, se ține seama în mod corespunzător de
(2) Pentru îndeplinirea obiectivelor și exercitarea funcțiilor sale, întreprin-    principiul rotației membrilor.
derea acționează în conformitate cu prezenta convenție și cu normele,
reglementările și procedurile Autorității.
                                                                                   (3) Membrii consiliului rămân în funcție până la alegerea succesorilor. În
(3) Pentru valorificarea resurselor zonei în temeiul alineatului (1), între-       cazul în care locul unui membru al Consiliului de administrație devine
prinderea funcționează, sub rezerva prezentei convenții, în conformitate           vacant, Adunarea, în conformitate cu articolul 160 alineatul (2) litera (c),
cu principii comerciale solide.                                                    alege un nou membru pentru durata rămasă a mandatului predecesorului
                                                                                   său.

                                  Articolul 2
                                                                                   (4) Membrii Consiliului de administrație acționează cu titlu personal. În
                        Raporturi cu Autoritatea                                   exercitarea funcțiilor, aceștia nu solicită și nu acceptă instrucțiuni de la nici
                                                                                   un guvern și de la nici o altă sursă. Membrii Autorității respectă caracterul
                                                                                   independent al membrilor consiliului și se abțin de la orice tentativă de a-i
(1) În temeiul articolului 170, întreprinderea acționează în conformitate          influența în exercitarea funcțiilor.
cu politicile generale ale Adunării și cu directivele Consiliului.

(2) Sub rezerva alineatului (1), întreprinderea beneficiază de autonomie în        (5) Fiecare membru al Consiliului de administrație primește o remunera-
desfășurarea operațiunilor.                                                        ție din fondurile întreprinderii. Valoarea acestei remunerații este fixată de
                                                                                   Adunare, la recomandarea Consiliului.

(3) Nici o dispoziție a prezentei convenții nu atribuie răspunderea între-
prinderii pentru actele sau obligațiile Autorității sau Autorității pentru         (6) Consiliul de administrație își exercită în mod normal funcțiile la sediul
actele sau obligațiile întreprinderii.                                             principal al întreprinderii și se reunește ori de câte ori o cer activitățile
                                                                                   întreprinderii.

                                  Articolul 3
                                                                                   (7) Două treimi din membrii Consiliului de administrație constituie un
                          Limitarea răspunderii                                    cvorum.

Fără a aduce atingere articolului 11 alineatul (3) din prezenta anexă, nici
un membru al Autorității nu este răspunzător pentru actele sau obligațiile
                                                                                   (8) Fiecare membru al Consiliului de administrație dispune de un vot.
întreprinderii numai în baza calității de membru.
                                                                                   Deciziile Consiliului de administrație cu privire la orice chestiune se iau cu
                                                                                   majoritatea membrilor acestuia. În cazul în care o chestiune suscită un
                                                                                   conflict de interese pentru unul dintre membri, acesta nu participă la vot.
                                  Articolul 4

                                 Structură                                         (9) Orice membru al Autorității poate cere Consiliului de administrație
                                                                                   informații despre operațiunile care îl privesc în mod deosebit. Consiliul de
Întreprinderea are un Consiliu de administrație, un director general și            administrație face tot posibilul pentru a furniza aceste informații.
personalul necesar pentru exercitarea funcțiilor sale.

                                  Articolul 5                                                                        Articolul 6

                        Consiliul de administrație                                           Atribuțiile și funcțiile Consiliului de administrație

                                                                                   Consiliul de administrație conduce operațiunile întreprinderii. Sub rezerva
(1) Consiliul de administrație este compus din 15 membri aleși de Adu-             prezentei convenții, Consiliul de administrație exercită atribuțiile necesare
nare în conformitate cu articolul 160 alineatul (2) litera (c). La alegerea        îndeplinirii obiectivelor întreprinderii, inclusiv atribuțiile:
 ---pagebreak--- 04/vol. 4                RO                                      Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                              199

(a) de a-și alege președintele dintre membrii săi;                                      (2) Directorul general este reprezentantul legal și administratorul între-
                                                                                        prinderii și este direct responsabil față de Consiliul de administrație pen-
                                                                                        tru gestionarea operațiunilor întreprinderii. Acesta este responsabil pen-
(b) de a-și adopta regulamentul de procedură;                                           tru organizarea, administrarea, numirea și concedierea personalului, în
                                                                                        conformitate cu reglementările menționate la articolul 6 litera (l) din pre-
(c) de a elabora și de a prezenta în scris Consiliului planuri de lucru                 zenta anexă. Acesta participă, fără drept de vot, la reuniunile Consiliului
    formale în conformitate cu articolul 153 alineatul (3) și cu                        de administrație și poate participa, fără drept de vot, la reuniunile Adună-
    articolul 162 alineatul (2) litera (j);                                             rii și ale Consiliului, atunci când aceste organe examinează probleme care
                                                                                        privesc întreprinderea.

(d) de a elabora planuri de lucru și programe pentru realizarea activită-
    ților menționate la articolul 170;                                                  (3) Criteriul dominant în recrutarea și angajarea personalului și în
                                                                                        stabilirea condițiilor de angajare este necesitatea asigurării celor mai înalte
(e) de a stabili și de a prezenta Consiliului cereri de autorizații de                  standarde de eficiență și de competență tehnică. Sub rezerva acestui
    producție în conformitate cu articolul 151 alineatele (2)-(7);                      criteriu, se acordă atenția corespunzătoare importanței unei recrutări a
                                                                                        personalului efectuate pe o bază geografică echitabilă.

(f)   de a autoriza negocierile privind achiziționarea tehnologiei, inclusiv
      cele prevăzute la anexa III articolul 5 alineatul (3) literele (a), (c) și (d),
                                                                                        (4) În exercitarea funcțiilor, directorul general și personalul nu solicită și
      și de a aproba rezultatele acestor negocieri;
                                                                                        nu acceptă instrucțiuni de la nici un guvern și de la nici o altă sursă din
                                                                                        afara Autorității. Aceștia se abțin de la orice act incompatibil cu calitatea
(g) de a stabili condiții și modalități și de a autoriza negocieri privind aso-         lor de funcționari internaționali ai întreprinderii și sunt responsabili numai
    ciații în participațiune și alte forme de acorduri de asociere în                   față de aceasta. Fiecare stat parte se angajează să respecte caracterul
    participațiune menționate la anexa III articolele 9 și 11 și de a aproba            exclusiv internațional al funcțiilor directorului general și ale personalului
    rezultatele acestor negocieri;                                                      și să nu încerce să îi influențeze în exercitarea funcțiilor lor.

(h) de a prezenta Adunării recomandări privind partea venitului net al
    întreprinderii care trebuie păstrată pentru constituirea de rezerve în              (5) Obligațiile enunțate la articolul 168 alineatul (2) se aplică, de aseme-
    conformitate cu articolul 160 alineatul (2) litera (f) și cu articolul 10           nea, personalului întreprinderii.
    din prezenta anexă;

(i)   de a aproba bugetul anual al întreprinderii;                                                                        Articolul 8

(j)   de a autoriza achiziționarea de bunuri și servicii în conformitate cu                                               Amplasare
      articolul 12 alineatul (3) din prezenta anexă;
                                                                                        Întreprinderea își are sediul principal la sediul Autorității. Întreprinderea
(k) de a prezenta Consiliului un raport anual în conformitate cu                        poate deschide alte sedii și instalații pe teritoriul oricărui stat parte cu con-
    articolul 9 din prezenta anexă;                                                     simțământul acestuia.

(l)   de a prezenta Consiliului, în vederea aprobării de către Adunare, pro-
      iecte de norme privind organizarea, administrarea, numirea și                                                       Articolul 9
      concedierea personalului întreprinderii și de a adopta reglementările
      de punere în aplicare a acestor norme;                                                                 Rapoarte și declarații financiare

(m) de a contracta împrumuturi și de a furniza garanții și alte mijloace
    asiguratorii pe care acesta le stabilește în conformitate cu articolul 11           (1) În termen de cel mult trei luni de la sfârșitul fiecărui exercițiu finan-
    alineatul (2) din prezenta anexă;                                                   ciar, întreprinderea prezintă Consiliului spre examinare un raport anual
                                                                                        conținând situația auditată a conturilor și transmite Consiliului, la inter-
                                                                                        vale adecvate, o declarație a situației financiare și o declarație de profit și
(n) de a iniția acțiuni în justiție, de a încheia acorduri, de a efectua                pierderi care arată rezultatele operațiunilor sale.
    tranzacții și de a lua orice alte măsuri în conformitate cu articolul 13
    din prezenta anexă;

                                                                                        (2) Întreprinderea își publică raportul anual și toate celelalte rapoarte pe
(o) de a delega, sub rezerva aprobării Consiliului, orice puteri                        care le consideră adecvate.
    nediscreționare directorului general și comitetelor sale.

                                                                                        (3) Toate rapoartele și declarațiile financiare prevăzute de prezentul
                                                                                        articol sunt comunicate membrilor Autorității.
                                    Articolul 7

             Directorul general și personalul întreprinderii
                                                                                                                          Articolul 10

                                                                                                                Repartizarea venitului net
(1) La recomandarea Consiliului, Adunarea alege, dintre candidații
propuși de Consiliul de administrație, directorul general al întreprinderii,
care nu trebuie să fie membru al Consiliului de administrație. Directorul
general al întreprinderii este ales pentru un mandat cu durată determinată              (1) Sub rezerva alineatului (3), întreprinderea plătește Autorității sumele
care nu depășește cinci ani și este reeligibil pentru noi mandate.                      prevăzute la anexa III articolul 13 sau echivalentul acestora.
 ---pagebreak--- 200                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   04/vol. 4

(2) La recomandarea Consiliului de administrație, Adunarea stabilește                   împrumuturi garantate de statele părți în conformitate cu baremul
partea din venitul net al întreprinderii păstrată pentru constituirea rezer-            menționat anterior.
velor întreprinderii. Venitul net rămas este transferat Autorității.

                                                                                    (c) În cazul în care valoarea contribuțiilor financiare ale statelor părți
                                                                                        este mai mică decât fondurile care trebuie furnizate întreprinderii
(3) Pe parcursul perioadei inițiale necesare pentru ca întreprinderea să                în temeiul literei (a), Adunarea examinează, în prima sa sesiune,
ajungă la autofinanțare, care nu poate să depășească zece ani de la înce-               amploarea deficitului și adoptă prin consens măsuri privind acest
perea producției comerciale, Adunarea scutește întreprinderea de plățile                deficit, luând în considerare obligația statelor părți în temeiul
menționate la alineatul (1) și lasă integral venitul net al întreprinderii în           literelor (a) și (b) și recomandările Comisiei de pregătire.
rezervele acesteia.

                                                                                    (d) (i) În termen de șaizeci de zile de la intrarea în vigoare a prezen-
                                                                                            tei convenții sau în termen de treizeci de zile de la depunerea
                                Articolul 11                                                instrumentului propriu de ratificare sau de aderare, termenul
                                                                                            cel mai îndepărtat fiind reținut, fiecare stat parte depune la
                                  Finanțe                                                   întreprindere bilete la ordin irevocabile, nenegociabile și
                                                                                            nepurtătoare de dobândă pentru suma egală cu partea cores-
                                                                                            punzătoare statului respectiv la împrumuturile nepurtătoare
                                                                                            de dobândă prevăzute la litera (b).
(1) Resursele financiare ale întreprinderii cuprind:

                                                                                        (ii) Consiliul de administrație elaborează, de îndată ce este posi-
(a) sumele primite de la Autoritate în conformitate cu articolul 173 ali-                    bil după intrarea în vigoare a prezentei convenții, și după
    neatul (2) litera (b);                                                                   aceea anual sau la alte intervale adecvate, un program cu pri-
                                                                                             vire la importanța și planificarea cerințelor întreprinderii pen-
                                                                                             tru finanțarea cheltuielilor administrative ale acesteia și pen-
(b) contribuții voluntare făcute de statele părți în sensul finanțării activi-
                                                                                             tru activitățile pe care întreprinderea le desfășoară în
    tăților întreprinderii;
                                                                                             conformitate cu articolul 170 și cu articolul 12 din prezenta
                                                                                             anexă.
(c) cuantumul împrumuturilor contractate             de   întreprindere    în
    conformitate cu alineatele (2) și (3);
                                                                                        (iii) Întreprinderea notifică statelor părți, prin intermediul Auto-
                                                                                              rității, partea care le revine din aceste cheltuieli în
(d) venitul întreprinderii din aceste operațiuni;
                                                                                              conformitate cu litera (b). Întreprinderea încasează suma
                                                                                              biletelor la ordin necesare pentru finanțarea cheltuielilor indi-
(e) alte fonduri puse la dispoziția întreprinderii pentru a-i permite să                      cate în programul menționat anterior cu privire la împrumu-
    înceapă operațiunile cât mai curând posibil și să-și îndeplinească func-                  turile nepurtătoare de dobândă.
    țiile.

                                                                                        (iv) După primirea notificării, statele părți pun la dispoziția între-
(2) (a) Întreprinderea are capacitatea de a contracta împrumuturi și de a                    prinderii părțile lor respective din garantarea datoriei în
        furniza o anumită garanție sau un alt mijloc asiguratoriu după                       conformitate cu litera (b).
        cum stabilește. Înainte de a proceda la o vânzare publică a obli-
        gațiunilor sale pe piețele financiare sau în moneda unui stat parte,
        întreprinderea obține aprobarea acestui stat parte. Suma totală a
        împrumuturilor este aprobată de Consiliu la recomandarea Con-               (e) (i) În cazul în care întreprinderea solicită astfel, statele părți pot
        siliului de administrație.                                                          oferi garantări ale datoriei suplimentare față de cele prevăzute
                                                                                            în conformitate cu baremul menționat la litera (b).

    (b) Statele părți depun toate eforturile rezonabile pentru a sprijini
        cererile de împrumuturi ale întreprinderii pe piețele de capital și
        de la instituții financiare internaționale.                                     (ii) În locul unei garantări a datoriei, un stat parte poate face o
                                                                                             contribuție voluntară întreprinderii a cărei valoare să fie egală
                                                                                             cu partea de datorie pe care altfel ar fi obligat să o garanteze.
(3) (a) Întreprinderea deține resursele financiare necesare explorării și
        exploatării unui sector minier, transportului, prelucrării și comer-
        cializării mineralelor extrase din acest sector și a nichelului, a          (f) Rambursarea împrumuturilor purtătoare de dobândă are priori-
        cuprului, a cobaltului și a manganului obținute din aceste mine-                tate față de rambursarea împrumuturilor nepurtătoare de
        rale, precum și acoperirii cheltuielilor sale administrative inițiale.          dobândă. Rambursarea împrumuturilor nepurtătoare de dobândă
        Cuantumul resurselor financiare menționate anterior, precum și                  se efectuează în conformitate cu un calendar adoptat de Adunare
        criteriile și factorii reținuți pentru operarea modificărilor necesare          la recomandarea Consiliului și cu avizul Consiliului de
        sunt incluse de Comisia de pregătire în proiectul de norme, regle-              administrație. Consiliul de administrație exercită această funcție în
        mentări și proceduri ale Autorității.                                           conformitate cu dispozițiile pertinente ale normelor, reglementă-
                                                                                        rilor și procedurilor Autorității care iau în considerare necesitatea
                                                                                        fundamentală de a asigura funcționarea eficientă a întreprinderii
    (b) Toate statele părți furnizează întreprinderii o sumă echivalentă cu
                                                                                        și, în special, de a-i asigura independența financiară.
        jumătate din resursele financiare menționate la litera (a), sub
        formă de împrumuturi pe termen lung fără dobândă, în
        conformitate cu baremul de contribuții la bugetul ordinar al Orga-
        nizației Națiunilor Unite în vigoare la momentul plății acestor             (g) Fondurile sunt puse la dispoziția întreprinderii în monede liber
        contribuții, ajustată pentru a se ține seama de statele care nu sunt            utilizabile sau în monede liber utilizabile și efectiv utilizabile pe
        membre ale Organizației Națiunilor Unite. Cealaltă jumătate a                   principalele piețe valutare străine. Aceste monede sunt definite
        resurselor financiare este obținută prin intermediul unor                       prin normele, reglementările și procedurile Autorității în
 ---pagebreak--- 04/vol. 4               RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                                201

        conformitate cu practica monetară internațională dominantă. Sub             (4) Întreprinderea are drept de proprietate asupra tuturor mineralelor și
        rezerva alineatului (2), nici un stat parte nu menține sau impune           substanțelor prelucrate pe care le produce.
        restricții în ceea ce privește posibilitatea întreprinderii de a deține,
        utiliza sau schimba aceste fonduri.
    (h) „Garantarea datoriei” reprezintă promisiunea făcută de un stat              (5) Întreprinderea își vinde produsele pe o bază nediscriminatorie.
        parte creditorilor întreprinderii de a plăti, în mod proporțional cu        Aceasta nu acordă reduceri cu caracter necomercial.
        baremul corespunzător, obligațiile financiare ale întreprinderii
        acoperite de garanție, după notificarea statului parte de către
        creditori cu privire la neplata întreprinderii. Procedurile de plată a
        acestor obligații sunt conforme cu normele, reglementările și               (6) Fără a aduce atingere atribuțiilor generale sau speciale conferite între-
        procedurile Autorității.                                                    prinderii în temeiul altor dispoziții ale prezentei convenții, întreprinderea
                                                                                    exercită atribuțiile necesare conducerii afacerilor sale.

(4) Fondurile, activele și cheltuielile întreprinderii sunt separate de cele ale
                                                                                    (7) Întreprinderea nu intervine în chestiunile politice ale nici unui stat
Autorității. Cu toate acestea, prezentul articol nu interzice întreprinderii
                                                                                    parte și nu se lasă influențată în deciziile sale de orientarea politică a sta-
să încheie acorduri cu Autoritatea privind instalațiile, personalul și
                                                                                    tului respectiv. Deciziile întreprinderii se bazează numai pe considerente
serviciile, precum și acorduri privind rambursarea cheltuielilor
                                                                                    de ordin comercial, care sunt evaluate în mod imparțial în vederea înde-
administrative plătite de una în numele celeilalte.
                                                                                    plinirii obiectivelor indicate la articolul 1 din prezenta anexă.

(5) Documentele, registrele și conturile întreprinderii, inclusiv declarațiile                                         Articolul 13
sale financiare anuale, sunt verificate în fiecare an de către un auditor
independent, numit de Consiliu.
                                                                                                       Statut juridic, privilegii și imunități

                                                                                    (1) Pentru a permite exercitarea funcțiilor întreprinderii, i se acordă aces-
                                  Articolul 12                                      teia pe teritoriul statelor părți statutul juridic, privilegiile și imunitățile pre-
                                                                                    văzute de prezentul articol. Pentru punerea în aplicare a acestui principiu,
                                                                                    întreprinderea și statele părți pot încheia acordurile speciale pe care le con-
                                 Operațiuni
                                                                                    sideră necesare.

                                                                                    (2) Întreprinderea are capacitatea juridică necesară exercitării funcțiilor și
(1) Întreprinderea propune Consiliului proiecte de desfășurare a activită-
                                                                                    îndeplinirii obiectivelor sale și, în special, capacitatea:
ților în conformitate cu articolul 170. Aceste proiecte includ un plan de
lucru formal scris pentru activitățile din zonă în conformitate cu
articolul 153 alineatul (3) și orice alte informații și date care pot fi nece-      (a) de a încheia contracte și acorduri de asociere în participațiune sau alte
sare evaluării de către Comisia juridică și tehnică și aprobării de către Con-          acorduri, inclusiv acorduri cu state și organizații internaționale;
siliu.

                                                                                    (b) de a achiziționa, închiria, deține și înstrăina bunuri mobiliare și imo-
                                                                                        bile;

(2) După aprobarea proiectului de către Consiliu, întreprinderea execută            (c) de a sta în justiție.
proiectul pe baza planului de lucru formal scris menționat la alineatul (1).

(3) (a) În cazul în care întreprinderea nu dispune de bunurile și serviciile        (3) (a) Pot fi introduse acțiuni în justiție împotriva întreprinderii numai
        necesare operațiunilor sale, aceasta le poate procura. În acest scop,               în fața tribunalelor competente ale unui stat parte pe teritoriul
        întreprinderea lansează invitații de participare la licitație și atribuie           căruia întreprinderea:
        contracte ofertanților care prezintă combinația cea mai
        avantajoasă din punct de vedere al calității, al prețului și al datei
        livrării.                                                                            (i) are un birou sau o instalație;

    (b) În cazul în care mai multe oferte îndeplinesc aceste condiții,
        contractul este atribuit în conformitate cu:                                         (ii) a primit notificarea privind actul de procedură;

        (i) principiul nediscriminării bazate pe considerente politice sau
            pe alte considerente fără relevanță pentru executarea operați-                   (iii) a încheiat un contract de bunuri sau servicii;
            unilor cu eficiența și promptitudinea corespunzătoare;
                                                                                             (iv) a emis valori mobiliare sau
        (ii) orientările aprobate de Consiliu privind preferința care trebuie
             acordată bunurilor și serviciilor originare din țările în curs de
             dezvoltare, inclusiv din cele fără ieșire la mare sau                           (v) exercită alte activități comerciale.
             dezavantajate din punct de vedere geografic.
    (c) Consiliul de administrație poate adopta norme care să stabilească               (b) Bunurile și activele întreprinderii, oriunde s-ar afla și oricare ar fi
        circumstanțele speciale în care, în interesul întreprinderii, se poate              deținătorul acestora, beneficiază de imunitate față de orice formă
        face derogare de la cerința de a lansa invitații de participare la                  de sechestru, în caz de poprire sau executare înainte de
        licitație.                                                                          pronunțarea unei hotărâri definitive împotriva întreprinderii.
 ---pagebreak--- 202                    RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   04/vol. 4

(4) (a) Bunurile și activele întreprinderii, oriunde s-ar afla și oricare ar fi           acordă privilegii speciale unor țări în curs de dezvoltare sau enti-
        deținătorul acestora, beneficiază de imunitate în caz de                          tăților comerciale ale acestora, întreprinderea beneficiază de aceste
        rechiziționare, confiscare, expropriere sau față de orice altă formă              privilegii pe o bază preferențială similară.
        de sechestru prin măsuri ale puterii executive sau legislative.
                                                                                      (e) Statele părți pot acorda întreprinderii stimulente, drepturi,
    (b) Bunurile și activele întreprinderii, oriunde s-ar afla și oricare ar fi           privilegii și imunități speciale, fără obligația de a acorda astfel de
        deținătorul acestora, sunt scutite de la restricțiile, reglementările,            stimulente, drepturi, privilegii și imunități altor entități comerci-
        controalele și moratoriile discriminatorii, indiferent de natura                  ale.
        acestora.
                                                                                  (5) Întreprinderea negociază cu statele pe teritoriul cărora aceasta are
    (c) Întreprinderea și personalul acesteia respectă actele cu putere de        birouri și instalații pentru scutirea de la impozitarea directă și indirectă.
        lege și normele administrative ale oricărui stat sau teritoriu în care
        exercită activități comerciale sau de altă natură.
                                                                                  (6) Fiecare stat parte ia măsurile necesare punerii în aplicare, în legislația
                                                                                  proprie, a principiilor enunțate în prezenta anexă și informează întreprin-
    (d) Statele părți se asigură că întreprinderea beneficiază de toate
                                                                                  derea cu privire la măsurile concrete pe care le-a luat.
        drepturile, privilegiile și imunitățile pe care acestea le acordă enti-
        tăților care exercită activități comerciale pe teritoriile lor. Aceste
        drepturi, privilegii și imunități care se acordă întreprinderii nu        (7) Întreprinderea poate renunța, în măsura și pe baza condițiilor pe care
        sunt mai puțin favorabile decât cele acordate unor entități care          le stabilește, la oricare dintre privilegiile și imunitățile conferite de
        exercită activități comerciale similare. Atunci când statele părți        prezentul articol sau prin acordurile speciale menționate la alineatul (1).
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            203

                                                                            ANEXA V

                                                                          CONCILIERE

                               Secțiunea 1                                        (d) în termen de treizeci de zile de la data ultimei numiri, cei patru
                                                                                      conciliatori numesc un al cincilea conciliator, ales din lista mențio-
PROCEDURA DE CONCILIERE ÎN CONFORMITATE CU                                            nată la articolul 2 din prezenta anexă, care să fie președinte. În cazul
          SECȚIUNEA 1 A PĂRȚII XV                                                     în care numirea nu are loc în acest termen, fiecare parte poate, într-o
                                                                                      săptămână de la expirarea acestui termen, să ceară secretarului general
                                                                                      al Organizației Națiunilor Unite să procedeze la această numire în
                                                                                      conformitate cu litera (e);
                                 Articolul 1                                      (e) în termen de treizeci de zile de la primirea unei cereri în conformitate
                                                                                      cu litera (c) sau (d), secretarul general al Organizației Națiunilor Unite
                           Declanșarea acțiunii                                       procedează la numirile necesare din lista menționată la articolul 2 din
                                                                                      prezenta anexă în consultare cu părțile în litigiu;

În cazul în care părțile într-un litigiu convin, în conformitate cu               (f) orice loc vacant se completează în modalitatea prescrisă pentru
articolul 284, să supună litigiul respectiv concilierii în temeiul prezentei          numirea inițială;
secțiuni, oricare dintre aceste părți poate declanșa acțiunea prin notificare     (g) două sau mai multe părți care decid de comun acord că au aceleași
scrisă adresată celeilalte sau celorlalte părți în litigiu.                           interese numesc împreună doi conciliatori. Atunci când două sau mai
                                                                                      multe părți au interese separate sau nu ajung la un acord privind
                                                                                      chestiunea de a ști dacă au interese comune, acestea numesc
                                                                                      conciliatori separat;
                                 Articolul 2
                                                                                  (h) în litigiile care implică mai mult de două părți cu interese separate sau
                                                                                      care nu ajung la un acord privind chestiunea de a ști dacă au interese
                            Lista conciliatorilor
                                                                                      comune, părțile aplică literele (a)-(f) pe cât posibil.

Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite elaborează și păstrează
o listă a conciliatorilor. Fiecare stat parte are dreptul de a numi patru
conciliatori care se bucură de cea mai bună reputație în materie de
imparțialitate, competență și integritate. Lista este constituită din numele                                        Articolul 4
persoanelor astfel numite. În cazul în care, la un moment dat, conciliatorii
numiți de un stat parte și care sunt înscriși pe lista astfel constituită sunt
                                                                                                                   Procedură
mai puțini de patru, statul parte respectiv poate proceda la numirile
suplimentare la care are dreptul. Numele unui conciliator rămâne pe listă
până la retragerea acestuia de către statul parte care l-a numit, cu condiția
ca acest conciliator să facă parte în continuare din comisia de conciliere        Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, comisia de conciliere își
pentru care a fost numit până la încheierea procedurii înaintea acestei           stabilește propria procedură. Comisia poate, cu consimțământul părților
comisii.                                                                          în litigiu, să invite orice stat parte să-i prezinte opiniile oral sau în scris.
                                                                                  Deciziile comisiei privind probleme de procedură, raportul și recomandă-
                                                                                  rile se adoptă cu majoritatea voturilor membrilor acesteia.

                                 Articolul 3

                  Constituirea comisiei de conciliere
                                                                                                                    Articolul 5
Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, comisia de conciliere se
constituie după cum urmează:                                                                             Soluționare pe cale amiabilă
(a) sub rezerva literei (g), comisia de conciliere este constituită din cinci
    membri;
                                                                                  Comisia poate supune atenției părților orice măsuri care pot facilita o
(b) partea care declanșează acțiunea numește doi conciliatori, aleși de pre-      soluționare pe cale amiabilă a litigiului.
    ferință din lista menționată la articolul 2 din prezenta anexă, din care
    unul poate fi un resortisant al acesteia, cu excepția cazului în care
    părțile convin altfel. Aceste numiri sunt incluse în notificarea mențio-
    nată la articolul 1 din prezenta anexă;

(c) cealaltă parte în litigiu desemnează doi conciliatori în modul prevăzut                                         Articolul 6
    la litera (b) în termen de douăzeci și unu de zile de la primirea notifi-
    cării menționate la articolul 1 din prezenta anexă. În cazul în care                                       Funcțiile comisiei
    numirile nu au loc în acest termen, partea care a declanșat acțiunea
    poate, într-o săptămână de la expirarea acestui termen, fie să finalizeze
    procedura prin notificare adresată celeilalte părți, fie să ceară
    secretarului general al Organizației Națiunilor Unite să procedeze la         Comisia audiază părțile, le examinează reclamațiile și obiecțiile și face pro-
    aceste numiri în conformitate cu litera (e);                                  puneri părților în vederea ajungerii la o soluționare pe cale amiabilă.
 ---pagebreak--- 204                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  04/vol. 4

                                 Articolul 7                                                                   Secțiunea 2

                                   Raport                                        SUPUNEREA OBLIGATORIE LA PROCEDURA DE CONCILIERE ÎN
                                                                                        CONFORMITATE CU SECȚIUNEA 3 A PĂRȚII XV

(1) Comisia prezintă un raport în termen de douăsprezece luni de la con-
stituirea sa. Raportul conține orice acord la care s-a ajuns și, în lipsa unui
acord, concluziile acesteia asupra tuturor problemelor de fapt sau de drept                                      Articolul 11
relevante pentru obiectul litigiului, precum și recomandările pe care comi-
sia le consideră adecvate pentru o soluționare pe cale amiabilă. Raportul                                  Declanșarea acțiunii
se depune la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite și este de
îndată transmis de către acesta părților în litigiu.
                                                                                 (1) Orice parte într-un litigiu care, în conformitate cu secțiunea 3 a păr-
                                                                                 ții XV, poate fi supus concilierii în temeiul prezentei secțiuni, poate
(2) Raportul comisiei, inclusiv concluziile sau recomandările sale, nu este      declanșa acțiunea prin notificare scrisă adresată celeilalte sau celorlalte
obligatoriu pentru părți.                                                        părți în litigiu.

                                                                                 (2) Orice parte în litigiu, notificată în conformitate cu alineatul (1), are
                                                                                 obligația de a se supune procedurii de conciliere.
                                 Articolul 8

                          Încheierea procedurii                                                                  Articolul 12

Procedura de conciliere este încheiată atunci când litigiul este soluționat,       Absența răspunsului sau refuzul de a se supune procedurii de
atunci când părțile acceptă sau o parte respinge recomandările din raport                                   conciliere
printr-o notificare scrisă adresată secretarului general al Organizației Nați-
unilor Unite sau la expirarea unei perioade de trei luni de la data transmi-     Refuzul unei părți sau al părților în litigiu de a răspunde notificării de
terii raportului către părți.                                                    declanșare a acțiunii sau de a se supune acestei proceduri de conciliere nu
                                                                                 constituie un obstacol în desfășurarea procedurii.

                                 Articolul 9
                                                                                                                 Articolul 13
                           Onorarii și cheltuieli                                                               Competență

Onorariile și cheltuielile comisiei sunt suportate de părțile în litigiu.        Dezacordul cu privire la competența unei comisii de conciliere constituite
                                                                                 în temeiul prezentei secțiuni se soluționează de această comisie.

                                 Articolul 10
                                                                                                                 Articolul 14
               Dreptul părților de a modifica procedura                                                    Aplicarea secțiunii 1

Părțile în litigiu pot modifica, prin intermediul unui acord aplicabil numai     Articolele 2-10 ale secțiunii 1 din prezenta anexă se aplică sub rezerva
acestui litigiu, orice dispoziție a prezentei anexe.                             prezentei secțiuni.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4             RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           205

                                                                         ANEXA VI

                                    STATUTUL TRIBUNALULUI INTERNAȚIONAL PENTRU DREPTUL MĂRII

                                Articolul 1                                    (2) Cu cel puțin trei luni înainte de data alegerilor, secretarul general al
                                                                               Organizației Națiunilor Unite în cazul primelor alegeri și grefierul
                           Dispoziții generale                                 Tribunalului în cazul alegerilor ulterioare adresează o invitație scrisă
                                                                               statelor părți de a-și prezenta candidații în termen de două luni. Acesta
                                                                               întocmește o listă în ordine alfabetică a tuturor persoanelor astfel desem-
(1) Tribunalul Internațional pentru Dreptul Mării este constituit și func-     nate, cu indicarea statelor părți care i-au numit, și o comunică statelor
ționează în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții și ale prezen-    părți înaintea celei de-a șaptea zi a ultimei luni care precede data fiecărei
tului statut.                                                                  alegeri.

(2) Tribunalul își are sediul în orașul liber hanseatic Hamburg din Repu-
blica Federală Germania.                                                       (3) Primele alegeri au loc în termen de șase luni de la data intrării în
                                                                               vigoare a prezentei convenții.

(3) Tribunalul se poate reuni și își poate exercita funcțiile în altă parte
atunci când consideră că este de dorit acest lucru.                            (4) Membrii Tribunalului sunt aleși prin vot secret. Alegerile au loc la o
                                                                               reuniune a statelor părți convocată de secretarul general al Organizației
(4) Supunerea unui litigiu Tribunalului este reglementată de dispozițiile      Națiunilor Unite în cazul primelor alegeri și printr-o procedură convenită
părților XI și XV.                                                             de statele părți în cazul alegerilor ulterioare. Două treimi din statele părți
                                                                               constituie cvorumul la această reuniune. Sunt aleși membri ai Tribunalului
                                                                               candidații care obțin cel mai mare număr de voturi și majoritatea de două
                                                                               treimi din voturile statelor părți prezente și votante, cu condiția ca această
                                                                               majoritate să includă majoritatea statelor părți.
                              Secțiunea 1

                ORGANIZAREA TRIBUNALULUI
                                                                                                                Articolul 5

                                Articolul 2                                                                Durata mandatului

                              Componență
                                                                               (1) Membrii Tribunalului sunt aleși pentru un mandat de nouă ani și sunt
(1) Tribunalul se compune din douăzeci și unu de membri independenți,          reeligibili; cu toate acestea, în ceea ce privește membrii aleși la primele
aleși dintre persoanele care se bucură de cea mai înaltă reputație în mate-    alegeri, mandatele a șapte dintre aceștia expiră la sfârșitul a trei ani, iar
rie de imparțialitate și de integritate și cu o competență recunoscută în      mandatele altor șapte membri expiră la sfârșitul a șase ani.
domeniul dreptului mării.

                                                                               (2) Membrii Tribunalului ale căror mandate urmează să expire la sfârșitul
(2) În componența Tribunalului se asigură reprezentarea principalelor          perioadelor inițiale de trei și șase ani menționate anterior se desemnează
sisteme juridice ale lumii și o repartizare geografică echitabilă.             prin tragere la sorți de secretarul general al Organizației Națiunilor Unite
                                                                               imediat după primele alegeri.

                                Articolul 3
                                                                               (3) Membrii Tribunalului continuă să-și exercite funcțiile până la înlocu-
                         Membrii Tribunalului                                  irea lor. Deși înlocuiți, aceștia continuă, până la finalizare, procedurile
                                                                               inițiate înainte de data înlocuirii lor.

(1) Tribunalul nu poate conține doi membri care să fie resortisanți ai ace-
luiași stat. În acest sens, orice persoană care ar putea fi considerată
                                                                               (4) În cazul demisiei unui membru al Tribunalului, scrisoarea de demisie
resortisant al mai multor state este considerată resortisant al statului în
                                                                               este adresată președintelui Tribunalului. Locul devine vacant la data pri-
care își exercită în mod obișnuit drepturile civile și politice.
                                                                               mirii acestei scrisori.

(2) Nu pot exista mai puțin de trei membri pentru fiecare grup geografic
stabilit de Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite.
                                                                                                                Articolul 6

                                                                                                             Locuri vacante
                                Articolul 4

                         Candidaturi și alegeri
                                                                               (1) Locurile vacante se ocupă prin aceeași metodă ca cea stabilită pentru
                                                                               primele alegeri, sub rezerva următoarei dispoziții: în termen de o lună de
(1) Fiecare stat parte poate propune cel mult două persoane care întrunesc     la apariția locului vacant, grefierul procedează la invitațiile menționate la
calificările prescrise la articolul 2 din prezenta anexă. Membrii              articolul 4 din prezenta anexă, iar data alegerilor este stabilită de preșe-
Tribunalului sunt aleși din lista persoanelor astfel desemnate.                dintele Tribunalului după consultarea statelor părți.
 ---pagebreak--- 206                    RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    04/vol. 4

(2) Un membru al Tribunalului ales pentru înlocuirea unui membru al                                                Articolul 12
cărui mandat nu a expirat deține funcția pe perioada rămasă a mandatu-
lui.                                                                                                Președinte, vicepreședinte și grefier

                                  Articolul 7                                     (1) Tribunalul își alege pentru trei ani președintele și vicepreședintele, care
                                                                                  sunt reeligibili.
                             Incompatibilități

(1) Membrii Tribunalului nu pot exercita nici o funcție politică sau admi-        (2) Tribunalul își desemnează grefierul și poate proceda la numirea altor
nistrativă, nici să se asocieze în mod activ sau să fie interesați financiar în   funcționari pe care îi consideră necesari.
vreo operațiune a unei întreprinderi implicate în explorarea sau exploata-
rea resurselor marine sau ale fundului mărilor sau în vreo altă utilizare
comercială a mării sau a fundului mărilor.                                        (3) Președintele și grefierul își au reședința la sediul Tribunalului.

(2) Membrii Tribunalului nu pot exercita funcțiile de agent, consilier sau
avocat în nici o cauză.
                                                                                                                   Articolul 13

(3) În caz de îndoială privind aceste aspecte, Tribunalul decide cu majo-                                           Cvorum
ritatea celorlalți membri prezenți.

                                                                                  (1) Toți membrii disponibili ai Tribunalului participă la ședințele acestuia,
                                  Articolul 8                                     pentru constituirea căruia este necesar un cvorum de 11 membri aleși.

    Condiții privind participarea membrilor la o anumită cauză
                                                                                  (2) Tribunalul stabilește membrii disponibili pentru constituirea
                                                                                  Tribunalului în vederea examinării unui anumit litigiu, ținând seama de
(1) Nici un membru al Tribunalului nu poate participa la judecarea unei
                                                                                  articolul 17 din prezenta anexă și de necesitatea de a asigura funcționarea
cauze în care a intervenit anterior în calitate de agent, consilier sau avocat
                                                                                  eficientă a camerelor prevăzute la articolele 14 și 15 din prezenta anexă.
al uneia dintre părți, în calitate de membru al unei curți sau al unui tribunal
național sau internațional sau în orice altă calitate.

                                                                                  (3) Tribunalul audiază și deliberează asupra tuturor litigiilor și cererilor
(2) În cazul în care, pentru un motiv special, un membru al Tribunalului          care îi sunt prezentate, cu excepția cazului în care se aplică articolul 14 din
consideră că nu ar trebui să ia parte la judecarea unui anumite cauze,            prezenta anexă sau cu excepția cazului în care părțile solicită punerea în
acesta informează președintele Tribunalului cu privire la aceasta.                aplicare în conformitate cu articolul 15 din prezenta anexă.

(3) În cazul în care președintele consideră că, pentru un motiv special,
unul din membrii Tribunalului nu ar trebui să participe la o anumită
cauză, acesta îl înștiințează în consecință.                                                                       Articolul 14

                                                                                      Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor
(4) În caz de îndoială privind aceste aspecte, Tribunalul decide cu majo-
ritatea celorlalți membri prezenți.
                                                                                  Se înființează o Cameră pentru soluționarea litigiilor privind fundul
                                                                                  mărilor în conformitate cu dispozițiile secțiunii 4 din prezenta anexă.
                                                                                  Competența, atribuțiile și funcțiile sale sunt definite în partea XI
                                  Articolul 9                                     secțiunea 5.
          Consecința încetării îndeplinirii condițiilor cerute

În cazul în care, în opinia unanimă a celorlalți membri ai Tribunalului, un                                        Articolul 15
membru încetează să respecte condițiile cerute, președintele Tribunalului
declară locul vacant.                                                                                          Camere speciale

                                 Articolul 10                                     (1) Tribunalul poate înființa, după caz, camere constituite din cel puțin
                                                                                  trei dintre membrii săi aleși, pentru a se ocupa de anumite categorii de
                           Privilegii și imunități                                litigii.

În exercitarea funcțiilor, membrii Tribunalului beneficiază de privilegii și
imunități diplomatice.                                                            (2) Tribunalul înființează o cameră pentru a se ocupa de un anumit liti-
                                                                                  giu care îi este prezentat, în cazul în care părțile solicită astfel. Compo-
                                                                                  nența acestei camere este stabilită de Tribunal cu aprobarea părților.
                                 Articolul 11

                            Declarație solemnă                                    (3) În vederea soluționării rapide a cauzelor, Tribunalul înființează anual
                                                                                  o cameră constituită din cinci dintre membrii săi aleși care pot audia și
Înainte de a-și începe activitatea, fiecare membru al Tribunalului face în        delibera asupra litigiilor prin procedură sumară. Sunt desemnați doi
ședință publică o declarație solemnă că își va exercita atribuțiile cu            membri supleanți pentru înlocuirea membrilor care s-ar găsi în
imparțialitate și conștiinciozitate.                                              imposibilitate de a participa la o anumită procedură.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            207

(4) Camerele prevăzute de prezentul articol audiază și deliberează asupra          (3) Vicepreședintele primește o indemnizație specială pentru fiecare zi în
litigiilor, în cazul în care părțile solicită astfel.                              care își exercită funcțiile de președinte.

(5) Hotărârea pronunțată de oricare din camerele prevăzute de prezentul            (4) Membrii desemnați în conformitate cu articolul 17 din prezenta
articol și la articolul 14 din prezenta anexă este considerată ca fiind            anexă, alții decât membrii aleși ai Tribunalului, primesc o remunerație
pronunțată de Tribunal.                                                            pentru fiecare zi în care își exercită funcțiile.

                                                                                   (5) Salariile, indemnizațiile și remunerațiile sunt stabilite periodic la
                                 Articolul 16                                      reuniunile statelor părți, ținând seama de volumul de muncă al
                                                                                   Tribunalului. Acestea nu pot fi diminuate pe durata mandatului.
                       Regulamentul Tribunalului

                                                                                   (6) Salariul grefierului este stabilit la reuniunile statelor părți, la propune-
Tribunalul își stabilește un regulament pentru îndeplinirea funcțiilor.
                                                                                   rea Tribunalului.
Acesta își elaborează, în special, regulamentul de procedură.

                                                                                   (7) Reglementările adoptate la reuniunile statelor părți stabilesc condițiile
                                 Articolul 17                                      pentru acordarea pensiilor de retragere membrilor Tribunalului și
                                                                                   grefierului, precum și condițiile de rambursare a cheltuielilor de călătorie
                                                                                   ale membrilor Tribunalului și ale grefierului.
                        Naționalitatea membrilor

                                                                                   (8) Salariile, indemnizațiile și remunerațiile sunt scutite de orice impozi-
(1) Membrii Tribunalului având naționalitatea oricăreia dintre părțile
                                                                                   tare.
într-un litigiu își păstrează dreptul de a participa la ședințe în calitate de
membri ai Tribunalului.

                                                                                                                    Articolul 19
(2) În cazul în care Tribunalul, atunci când audiază un litigiu, include un
membru având naționalitatea uneia dinte părți, orice altă parte poate                                       Cheltuielile tribunalului
desemna o persoană care să participe în calitate de membru al
Tribunalului.
                                                                                   (1) Cheltuielile Tribunalului sunt suportate de statele părți și de Autori-
                                                                                   tate în condițiile și în modalitatea stabilite la reuniunile statelor părți.
(3) În cazul în care Tribunalul, atunci când audiază un litigiu, nu include
un membru având naționalitatea părților, fiecare din aceste părți poate
desemna o persoană care să participe în calitate de membru al                      (2) Atunci când o entitate, alta decât un stat parte sau Autoritatea, este
Tribunalului.                                                                      parte într-o cauză prezentată Tribunalului, acesta stabilește suma cu care
                                                                                   această parte urmează să contribuie la cheltuielile Tribunalului.
(4) Prezentul articol este aplicabil camerelor menționate la articolele 14
și 15 din prezenta anexă. În aceste cazuri, președintele, în consultarea păr-
ților, solicită anumitor membri ai Tribunalului care formează camera,
după caz, să le cedeze locul membrilor Tribunalului având naționalitatea                                           Secțiunea 2
părților interesate și, în lipsa acestora sau în cazul în care aceștia nu pot fi
prezenți, membrilor special desemnați de către părți.                                                            COMPETENȚĂ

(5) În cazul în care mai multe părți au interese comune, acestea sunt con-
siderate, în vederea punerii în aplicare a dispozițiilor precedente, ca o sin-                                      Articolul 20
gură parte. Orice îndoială privind acest aspect se soluționează prin decizia
Tribunalului.                                                                                                   Acces la Tribunal

(6) Membrii desemnați în conformitate cu alineatele (2), (3) și (4) îndepli-       (1) Statele părți au acces la Tribunal.
nesc condițiile cerute la articolele 2, 8 și 11 din prezenta anexă. Aceștia
participă la decizie în condiții de egalitate deplină cu colegii lor.
                                                                                   (2) Au acces la Tribunal entități, altele decât statele părți, în orice caz
                                                                                   menționat în mod expres la partea XI sau pentru orice cauză prezentată
                                                                                   în temeiul oricărui alt acord care îi conferă Tribunalului o competență
                                 Articolul 18                                      acceptată de toate părțile în litigiu.

                         Remunerația membrilor
                                                                                                                    Articolul 21
(1) Fiecare membru ales al Tribunalului primește o indemnizație anuală
și, pentru fiecare zi în care își exercită funcțiile, o indemnizație specială,                                     Competență
cu condiția ca, în fiecare an, suma totală a indemnizației speciale a orică-
rui membru să nu depășească suma indemnizației anuale a acestuia.                  Competența Tribunalului include toate litigiile și toate cererile prezentate
                                                                                   acestuia în conformitate cu prezenta convenție și toate problemele prevă-
                                                                                   zute în mod specific de orice alt acord care conferă competență
(2) Președintele primește o indemnizație anuală specială.                          Tribunalului.
 ---pagebreak--- 208                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  04/vol. 4

                                Articolul 22                                     (2) Ședința este publică, cu excepția cazului în care Tribunalul decide alt-
                                                                                 fel sau cu excepția cazului în care părțile cer o ședință închisă.
  Sesizarea Tribunalului cu privire la litigii reglementate de alte
                             acorduri

În cazul în care toate părțile la un tratat sau la o convenție deja în vigoare                                   Articolul 27
care se referă la un subiect prevăzut de prezenta convenție convin astfel,
orice litigii privind interpretarea sau aplicarea acestui tratat sau a acestei                           Desfășurarea procesului
convenții pot fi supuse Tribunalului, în conformitate cu acordul respec-
tiv.                                                                             Tribunalul emite ordonanțe pentru desfășurarea procesului, hotărăște
                                                                                 forma și termenul în care fiecare parte trebuie să-și prezinte concluziile și
                                                                                 ia toate măsurile necesare administrării probelor.
                                Articolul 23

                              Lege aplicabilă                                                                    Articolul 28

Tribunalul deliberează asupra tuturor litigiilor și cererilor în conformitate                                   Neprezentare
cu articolul 293.
                                                                                 În cazul în care una dintre părți nu se prezintă în fața Tribunalului sau nu
                                                                                 își apără cauza, cealaltă parte poate cere Tribunalului să continue proce-
                                                                                 dura și să pronunțe hotărârea. Absența unei părți sau faptul că una dintre
                               Secțiunea 3                                       părți nu își apără cauza nu constituie un obstacol pentru desfășurarea pro-
                                                                                 cedurii. Înainte de pronunțarea hotărârii, Tribunalul trebuie să se asigure
                              PROCEDURĂ                                          nu numai că are competență asupra litigiului, dar și că reclamația este
                                                                                 fondată în fapt și în drept.

                                Articolul 24
                                                                                                                 Articolul 29
                           Declanșarea acțiunii
                                                                                             Majoritatea necesară pentru luarea deciziilor
(1) Litigiile sunt aduse în fața Tribunalului, după caz, fie prin notificarea
unui compromis, fie prin cerere scrisă, adresate grefierului. În ambele
cazuri, obiectul litigiului și părțile trebuie indicate.                         (1) Toate deciziile Tribunalului se iau cu majoritatea membrilor prezenți.

(2) Grefierul notifică de îndată compromisul sau cererea tuturor celor           (2) În cazul egalității de voturi, președintele sau membrul Tribunalului
implicați.                                                                       care îl substituie are votul decisiv.

(3) Grefierul notifică, de asemenea, compromisul sau cererea tuturor
statelor părți.                                                                                                  Articolul 30

                                                                                                                  Hotărâre
                                Articolul 25

                            Măsuri provizorii                                    (1) Hotărârea este motivată.

(1) În conformitate cu articolul 290, Tribunalul și Camera pentru solu-          (2) Aceasta conține numele membrilor Tribunalului care au luat parte la
ționarea litigiilor privind fundul mărilor au competența de a prescrie           hotărâre.
măsuri provizorii.

                                                                                 (3) În cazul în care hotărârea nu exprimă, integral sau parțial, opinia
(2) În cazul în care Tribunalul nu este în ședință sau în cazul în care nu       unanimă a membrilor Tribunalului, orice membru are dreptul de a anexa
este disponibil un număr suficient de membri pentru constituirea unui            la hotărâre opinia sa separată.
cvorum, măsurile provizorii sunt prescrise de camera de procedură sumară
constituită în temeiul articolului 15 alineatul (3) din prezenta anexă. Fără
a aduce atingere articolului 15 alineatul (4) din prezenta anexă, aceste         (4) Hotărârea este semnată de președinte și de grefier. Aceasta se citește
măsuri provizorii pot fi adoptate la cererea oricărei părți în litigiu. Aces-    în ședință publică, după notificarea în mod corespunzător a părților în liti-
tea fac obiectul examinării și revizuirii de către Tribunal.                     giu.

                                Articolul 26
                                                                                                                 Articolul 31
                                  Audiere
                                                                                                           Cerere de intervenție

(1) Președintele conduce audierea sau, în cazul în care acesta este în
imposibilitate de a prezida, vicepreședintele. În cazul în care nici unul nu     (1) În cazul în care un stat parte consideră că are un interes de ordin juri-
poate prezida, audierea este prezidată de judecătorul cel mai vechi pre-         dic ce poate fi afectat de decizia pronunțată într-un litigiu, acesta poate
zent la Tribunal.                                                                adresa Tribunalului o cerere pentru a i se permite să intervină.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                          209

(2) Tribunalul se pronunță asupra acestei cereri.                                  (2) La alegerea membrilor Camerei, se asigură reprezentarea principale-
                                                                                   lor sisteme juridice ale lumii și o repartizare geografică echitabilă. Aduna-
                                                                                   rea Autorității poate adopta recomandări de ordin general privind această
(3) În cazul în care cererea de intervenție este aprobată, decizia                 reprezentare și repartizare.
Tribunalului cu privire la litigiu este obligatorie pentru statul intervenient
în măsura în care aceasta se referă la aspectele care fac obiectul intervenției.
                                                                                   (3) Membrii Camerei sunt aleși la fiecare trei ani, iar mandatul lor poate fi
                                                                                   reînnoit numai o dată.

                                 Articolul 32
                                                                                   (4) Camera își alege președintele dintre membrii săi, iar acesta rămâne în
   Drept de intervenție în cazuri de interpretare sau de aplicare                  funcție pe durata mandatului Camerei.

(1) Atunci când este în cauză interpretarea sau aplicarea prezentei                (5) În cazul în care mai există acțiuni în curs la expirarea oricărui mandat
convenții, grefierul informează de îndată toate statele părți cu privire la        de trei ani al Camerei, aceasta le finalizează în componența sa inițială.
aceasta.

                                                                                   (6) În cazul în care apare un loc vacant în Cameră, Tribunalul desemnează
(2) Atunci când, în conformitate cu articolele 21 și 22 din prezenta anexă,        dintre membrii săi aleși un succesor care deține funcția pentru durata
este în cauză interpretarea sau aplicarea unui acord internațional, grefierul      rămasă a mandatului.
informează toate părțile la acord cu privire la aceasta.

                                                                                   (7) Un cvorum de șapte membri desemnați de Tribunal este necesar pen-
(3) Fiecare parte menționată la alineatele (1) și (2) are dreptul de a             tru constituirea Camerei.
interveni în proces; în cazul în care își exercită acest drept, interpretarea
conținută în hotărâre este obligatorie, de asemenea, pentru partea respec-
tivă.
                                                                                                                   Articolul 36

                                                                                                                Camere ad-hoc
                                 Articolul 33

            Caracterul definitiv și obligatoriu al deciziilor                      (1) Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor formează
                                                                                   o cameră ad-hoc, compusă din trei dintre membrii săi, pentru a se ocupa
                                                                                   de un anumit litigiu supus acesteia în conformitate cu articolul 188 ali-
(1) Decizia Tribunalului este definitivă și toate părțile în litigiu trebuie să    neatul (1) litera (b). Componența acestei camere este stabilită de Camera
i se conformeze.                                                                   pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor cu aprobarea părților.

(2) Decizia are caracter obligatoriu numai pentru părți și litigiul respec-        (2) În cazul în care părțile nu ajung la un acord asupra componenței unei
tiv.                                                                               camere ad-hoc, fiecare parte în litigiu desemnează un membru, iar al trei-
                                                                                   lea membru este numit de acestea de comun acord. În cazul în care nu
                                                                                   ajung la un acord sau în cazul în care una dintre părți nu desemnează un
                                                                                   membru, președintele Camerei pentru soluționarea litigiilor privind fundul
(3) În cazul unui dezacord privind înțelesul sau domeniul de aplicare a
                                                                                   mărilor procedează de îndată la numire sau numiri dintre membrii săi,
deciziei, Tribunalul o interpretează, la cererea oricărei părți.
                                                                                   după consultarea părților.

                                 Articolul 34                                      (3) Membrii unei camere ad-hoc nu trebuie să fie în serviciul nici uneia
                                                                                   dintre părțile în litigiu sau resortisanți ai vreuneia dintre acestea.
                                   Costuri

Cu excepția cazului în care Tribunalul decide altfel, fiecare parte își suportă                                    Articolul 37
propriile cheltuieli.
                                                                                                                      Acces

                                                                                   Au acces la Cameră statele părți, Autoritatea și celelalte entități mențio-
                                Secțiunea 4                                        nate la partea XI secțiunea 5.

CAMERA PENTRU SOLUȚIONAREA LITIGIILOR PRIVIND FUNDUL
                     MĂRILOR
                                                                                                                   Articolul 38

                                                                                                                 Lege aplicabilă
                                 Articolul 35
                                                                                   În afară de dispozițiile articolului 293, Camera aplică:
                                Componență
                                                                                   (a) normele, reglementările și procedurile Autorității adoptate în
                                                                                       conformitate cu prezenta convenție și
(1) Camera pentru soluționarea litigiilor privind fundul mărilor mențio-
nată la articolul 14 din prezenta anexă se compune din 11 membri desem-            (b) condițiile contractelor privind activitățile desfășurate în zonă, în pro-
nați de majoritatea membrilor aleși ai Tribunalului dintre aceștia.                    blemele legate de aceste contracte.
 ---pagebreak--- 210                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               04/vol. 4

                                Articolul 39                                                                  Secțiunea 5

                     Executarea deciziilor Camerei                                                          AMENDAMENTE

Deciziile Camerei sunt executorii pe teritoriile statelor părți în același mod
ca hotărârile sau ordonanțele celei mai înalte instanțe judiciare a statului
parte pe teritoriul căruia se solicită executarea.                                                             Articolul 41

                                                                                                             Amendamente

                                                                                 (1) Amendamentele la prezenta anexă, altele decât amendamentele la
                                Articolul 40                                     secțiunea 4, pot fi adoptate numai în conformitate cu articolul 313 sau
                                                                                 prin consens în cadrul unei conferințe convocate în conformitate cu pre-
        Aplicabilitatea celorlalte secțiuni din prezenta anexă                   zenta convenție.

                                                                                 (2) Amendamentele la secțiunea 4 pot fi adoptate numai în conformitate
(1) Dispozițiile celorlalte secțiuni din prezenta anexă care nu sunt incom-
                                                                                 cu articolul 314.
patibile cu prezenta secțiune sunt aplicabile Camerei.
                                                                                 (3) Tribunalul poate propune amendamentele la prezenta anexă pe care
(2) În exercitarea funcțiilor sale consultative, Camera se orientează după       le consideră necesare, prin intermediul unor comunicări scrise adresate
dispozițiile prezentei anexe cu privire la procedura urmată în fața              statelor părți, în vederea examinării acestora în conformitate cu alinea-
Tribunalului, în măsura în care le recunoaște aplicabilitatea.                   tele (1) și (2).
 ---pagebreak--- 04/vol. 4               RO                                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                               211

                                                                               ANEXA VII

                                                                               ARBITRAJ

                                   Articolul 1                                             notificării menționate la articolul 1 din prezenta anexă, părțile nu
                                                                                           reușesc să convină asupra numirii unuia sau a mai multor membri ai
                            Declanșarea acțiunii                                           tribunalului care trebuie desemnați de comun acord, sau asupra
                                                                                           numirii președintelui, numirea sau numirile rămase au loc în
Sub rezerva dispozițiilor părții XV, orice parte într-un litigiu poate supune              conformitate cu litera (e), la cererea unei părți în litigiu. Această cerere
litigiul procedurii de arbitraj prevăzute de prezenta anexă prin notificare                este prezentată în două săptămâni de la expirarea termenului de șai-
scrisă adresată celeilalte sau celorlalte părți în litigiu. Notificarea este înso-         zeci de zile menționat anterior;
țită de o prezentare a reclamației și a motivelor pe care se sprijină aceasta.        (e) cu excepția cazului în care părțile convin că orice numire în
                                                                                          conformitate cu literele (c) și (d) este efectuată de către o persoană sau
                                                                                          de către o țară terță aleasă de părți, președintele Tribunalului Interna-
                                   Articolul 2                                            țional pentru Dreptul Mării procedează la numirile necesare. În cazul
                                                                                          în care președintele nu poate acționa în conformitate cu dispozițiile
                                                                                          prevăzute de prezentul alineat sau este resortisant al uneia din părțile
                                Lista arbitrilor
                                                                                          în litigiu, numirea este efectuată de membrul cel mai vechi al
                                                                                          Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării care este disponibil și
(1) Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite stabilește și men-                care nu este resortisant al uneia dintre părți. Numirile prevăzute de
ține o listă a arbitrilor. Fiecare stat parte are dreptul de a desemna patru              prezentul alineat se efectuează din lista menționată la articolul 2 din
arbitri cu experiență în probleme maritime și care se bucură de cea mai                   prezenta anexă în termen de treizeci de zile de la primirea cererii și cu
bună reputație în materie de imparțialitate, competență și integritate. Lista             consultarea părților. Membrii astfel desemnați au naționalități diferite
este constituită din numele persoanelor astfel desemnate.                                 și nu pot fi în serviciul nici uneia dintre părțile în litigiu, nu pot să aibă
                                                                                          reședința în mod obișnuit pe teritoriul nici uneia dintre părțile în liti-
                                                                                          giu și nici să fie resortisanți ai vreuneia dintre acestea;
(2) În cazul în care, la un moment dat, arbitrii desemnați de un stat parte
                                                                                      (f) orice loc vacant se completează în modalitatea prescrisă pentru
și care sunt înscriși pe lista astfel constituită sunt mai puțini de patru,
                                                                                          numirea inițială;
statul parte respectiv poate proceda la numirile suplimentare la care are
dreptul.                                                                              (g) părțile având aceleași interese desemnează împreună un membru al
                                                                                          tribunalului de comun acord. Atunci când mai multe părți au interese
                                                                                          separate sau nu ajung la un acord privind chestiunea de a ști dacă au
(3) Numele unui arbitru rămâne pe listă până la retragerea acestuia de                    interese comune, fiecare dintre acestea desemnează un membru al
către statul parte care l-a desemnat, cu condiția ca acest arbitru să facă                tribunalului. Numărul membrilor tribunalului numiți separat de către
parte în continuare din tribunalul arbitral unde a fost desemnat până la                  părți este întotdeauna mai mic cu unul decât numărul membrilor
finalizarea acțiunii înaintea acestui tribunal arbitral.                                  tribunalului care trebuie numiți împreună de către părți;
                                                                                      (h) în litigiile care implică mai mult de două părți, dispozițiile literelor (a)-
                                                                                          (f) se aplică pe cât de mult posibil.
                                   Articolul 3

                    Constituirea tribunalului arbitral
În sensul procedurii prevăzute de prezenta anexă, cu excepția cazului în
care părțile convin altfel, tribunalul arbitral este constituit după cum                                                 Articolul 4
urmează:
                                                                                                             Funcțiile tribunalului arbitral
(a) sub rezerva literei (g), tribunalul arbitral este constituit din cinci
    membri;
                                                                                      Un tribunal arbitral constituit în conformitate cu articolul 3 din prezenta
(b) partea care declanșează acțiunea desemnează un membru, ales de pre-               anexă funcționează în conformitate cu prezenta anexă și cu celelalte dis-
    ferință din lista menționată la articolul 2 din prezenta anexă, care              poziții ale prezentei convenții.
    poate fi resortisant al acesteia. Numirea este inclusă în notificarea
    menționată la articolul 1 din prezenta anexă;

(c) cealaltă parte în litigiu desemnează, în termen de treizeci de zile de la
    primirea notificării menționate la articolul 1 din prezenta anexă, un
    membru ales de preferință din listă, care poate fi resortisant al aces-                                              Articolul 5
    teia. În cazul în care numirea nu are loc în acest termen, partea care a
    declanșat acțiunea poate, în două săptămâni de la expirarea acestui
    termen, să ceară ca numirea să aibă loc în conformitate cu litera (e);                                              Procedură

(d) ceilalți trei membri sunt desemnați de comun acord între părți. Aceștia
    sunt aleși de preferință din listă și sunt resortisanți ai unor țări terțe,
    cu excepția cazului în care părțile convin altfel. Părțile în litigiu îl          Cu excepția cazului în care părțile în litigiu convin altfel, tribunalul arbitral
    desemnează pe președintele tribunalului arbitral dintre acești trei               își stabilește propria procedură, acordând fiecărei părți posibilitatea de a fi
    membri. În cazul în care, în termen de șaizeci de zile de la primirea             audiată și de a-și apăra cauza.
 ---pagebreak--- 212                    RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     04/vol. 4

                                  Articolul 6                                                                       Articolul 10

                       Obligațiile părților în litigiu                                                         Hotărâre arbitrală
Părțile în litigiu facilitează sarcina tribunalului arbitral și, în special, în
conformitate cu legislația lor și folosind toate mijloacele care le stau la dis-   Hotărârea arbitrală a tribunalului arbitral se limitează la obiectul litigiului
poziție:                                                                           și este motivată. Aceasta conține numele membrilor care au participat și
                                                                                   data pronunțării hotărârii arbitrale. Orice membru al tribunalului poate
                                                                                   anexa la hotărârea arbitrală opinia sa separată.
(a) îi prezintă toate documentele, facilitățile și informațiile pertinente și

(b) îi dau posibilitatea, după caz, să citeze și să audieze martori sau experți
    și să se deplaseze la fața locului.
                                                                                                                    Articolul 11

                                                                                                  Caracterul definitiv al hotărârii arbitrale
                                  Articolul 7
                                                                                   Hotărârea arbitrală este definitivă și fără apel, cu excepția cazului în care
                                  Cheltuieli                                       părțile în litigiu au convenit în prealabil asupra unei proceduri de apel.
                                                                                   Toate părțile în litigiu trebuie să i se conformeze.
Cu excepția cazului în care tribunalul arbitral decide altfel din rațiuni de
circumstanțe speciale ale cauzei, cheltuielile tribunalului, inclusiv remu-
nerația membrilor săi, sunt suportate în părți egale de către părțile în liti-
giu.
                                                                                                                    Articolul 12

                                                                                        Interpretarea sau punerea în aplicare a hotărârii arbitrale
                                  Articolul 8

             Majoritatea necesară pentru luarea deciziilor                         (1) Orice controversă care poate apărea între părțile în litigiu cu privire la
                                                                                   interpretarea sau la modalitatea de punere în aplicare a hotărârii arbitrale
Deciziile tribunalului arbitral se iau cu majoritatea membrilor săi. Absența       poate fi supusă de fiecare dintre părți deciziei tribunalului arbitral care a
sau abținerea a mai puțin de jumătate din membri nu constituie un                  pronunțat hotărârea arbitrală. În acest scop, orice loc vacant din tribunal
obstacol pentru pronunțarea unei decizii de către tribunal. În cazul unei          se completează după metoda prevăzută pentru numirile inițiale ale mem-
egalități de voturi, președintele are votul decisiv.                               brilor tribunalului.

                                                                                   (2) Orice astfel de controversă poate fi supusă unei alte curți sau unui alt
                                                                                   tribunal, în conformitate cu articolul 287, prin acordul tuturor părților în
                                  Articolul 9                                      litigiu.
                               Neprezentare

În cazul în care una dintre părțile în litigiu nu se prezintă în fața
tribunalului arbitral sau nu își apără cauza, cealaltă parte poate cere                                             Articolul 13
tribunalului să continue procedura și să pronunțe hotărârea arbitrală.
Absența unei părți sau faptul că una dintre părți nu își apără cauza nu con-
stituie un obstacol pentru desfășurarea procedurii. Înainte de pronunțarea                       Aplicarea la alte entități decât statele părți
hotărârii arbitrale, tribunalul arbitral trebuie să se asigure nu numai că are
competență asupra litigiului, dar și că reclamația este fondată în fapt și în      Dispozițiile prezentei anexe se aplică mutatis mutandis oricărui litigiu care
drept.                                                                             implică alte entități decât statele părți.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4               RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                                213

                                                                              ANEXA VIII

                                                                        ARBITRAJ SPECIAL

                                  Articolul 1                                         (a) sub rezerva literei (g), tribunalul arbitral special este constituit din cinci
                                                                                          membri;
                            Declanșarea acțiunii
                                                                                      (b) partea care declanșează acțiunea desemnează doi membri, aleși de pre-
Sub rezerva părții XV, orice parte într-un litigiu cu privire la interpretarea            ferință din lista sau listele corespunzătoare menționate la articolul 2
sau aplicarea articolelor prezentei convenții privind (1) pescuitul, (2)                  din prezenta anexă care se referă la obiectul litigiului, dintre care unul
protecția și conservarea mediului marin, (3) cercetarea științifică marină                poate fi resortisant al acesteia. Numirile sunt incluse în notificarea
sau (4) navigația, inclusiv poluarea de către nave și prin descărcare, poate              menționată la articolul 1 din prezenta anexă;
supune litigiul procedurii speciale de arbitraj prevăzute de prezenta anexă
prin notificare scrisă adresată celeilalte sau celorlalte părți în litigiu. Noti-     (c) cealaltă parte în litigiu desemnează, în termen de treizeci de zile de la
ficarea este însoțită de o prezentare a reclamației și a motivelor pe care se             primirea notificării menționate la articolul 1 din prezenta anexă, doi
sprijină aceasta.                                                                         membri, aleși de preferință din lista sau listele corespunzătoare care se
                                                                                          referă la obiectul litigiului, dintre care unul poate fi resortisant al aces-
                                                                                          teia. În cazul în care numirile nu au loc în acest termen, partea care a
                                                                                          declanșat acțiunea poate, în două săptămâni de la expirarea acestui
                                  Articolul 2                                             termen, să ceară ca numirile să aibă loc în conformitate cu litera (e);

                               Lista experților
                                                                                      (d) părțile în litigiu îl desemnează de comun acord pe președintele
                                                                                          tribunalului arbitral special, care este ales de preferință din lista cores-
                                                                                          punzătoare și care este resortisant al unei țări terțe, cu excepția cazului
(1) Se elaborează și se menține o listă a experților pentru fiecare din
                                                                                          în care părțile convin altfel. În cazul în care, în termen de treizeci de
următoarele domenii: (1) pescuit, (2) protecția și conservarea mediului
                                                                                          zile de la primirea notificării menționate la articolul 1 din prezenta
marin, (3) cercetarea științifică marină și (4) navigație, inclusiv poluarea de
                                                                                          anexă, părțile nu reușesc să convină asupra numirii președintelui,
către nave și prin descărcare.
                                                                                          numirea are loc în conformitate cu litera (e), la cererea unei părți în
                                                                                          litigiu. Această cerere este prezentată în două săptămâni de la expira-
                                                                                          rea termenului de treizeci de zile menționat anterior;
(2) Lista experților este elaborată și menținută în domeniul pescuitului de
către Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură, în
domeniul protecției și al conservării mediului marin de către Programul               (e) cu excepția cazului în care părțile convin că numirea este efectuată de
Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu, în domeniul cercetării știin-                 către o persoană sau de către o țară terță aleasă de părți, secretarul
țifice marine de către Comisia Oceanografică Interguvernamentală, în                      general al Organizației Națiunilor Unite procedează la numirile nece-
domeniul navigației, inclusiv poluarea de către nave și prin descărcare, de               sare în termen de treizeci de zile de la primirea unei cereri în
către Organizația Maritimă Internațională, sau, în fiecare caz, de organul                conformitate cu literele (c) și (d). Numirile prevăzute de prezentul ali-
subsidiar respectiv căruia organizația, programul sau comisia i-a delegat                 neat se efectuează din lista sau listele corespunzătoare ale experților
această funcție.                                                                          menționate la articolul 2 din prezenta anexă și cu consultarea părților
                                                                                          în litigiu și a organizației internaționale corespunzătoare. Membrii
                                                                                          astfel desemnați au naționalități diferite și nu pot fi în serviciul nici
(3) Fiecare stat parte are dreptul de a desemna în fiecare domeniu doi                    uneia dintre părțile în litigiu, nu pot să aibă reședința în mod obișnuit
experți care au o competență dovedită și general recunoscută în aspectele                 pe teritoriul nici uneia dintre părțile în litigiu și nici să fie resortisanți
juridice, științifice sau tehnice ale domeniului și care se bucură de cea mai             ai vreuneia dintre acestea;
bună reputație în materie de imparțialitate și integritate. Lista este consti-
tuită din numele persoanelor astfel desemnate în fiecare domeniu.                     (f) orice loc vacant se completează în modalitatea prescrisă pentru
                                                                                          numirea inițială;

(4) În cazul în care, la un moment dat, experții desemnați de un stat parte           (g) părțile având aceleași interese desemnează împreună doi membri ai
și care sunt înscriși pe lista astfel constituită sunt mai puțini de doi, statul          tribunalului de comun acord. Atunci când mai multe părți au interese
parte poate proceda la numirile suplimentare la care are dreptul.                         separate sau nu ajung la un acord privind chestiunea de a ști dacă au
                                                                                          interese comune, fiecare din acestea desemnează un membru al
                                                                                          tribunalului;
(5) Numele unui expert rămâne pe listă până la retragerea acestuia de
către statul parte care l-a desemnat, cu condiția ca acest expert să facă
parte în continuare din tribunalul arbitral special unde a fost desemnat              (h) în litigiile care implică mai mult de două părți, dispozițiile literelor (a)-
până la finalizarea acțiunii înaintea acestui tribunal arbitral special.                  (f) se aplică pe cât de mult posibil.

                                  Articolul 3                                                                            Articolul 4

                Constituirea tribunalului arbitral special                                                         Dispoziții generale
În sensul procedurii prevăzute de prezenta anexă, cu excepția cazului în
care părțile convin altfel, tribunalul arbitral special este constituit după          Articolele 4-13 din anexa VII se aplică mutatis mutandis procedurii de
cum urmează:                                                                          arbitraj special prevăzute de prezenta anexă.
 ---pagebreak--- 214                    RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       04/vol. 4

                                 Articolul 5                                     (2) Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, faptele constatate de
                                                                                 tribunalul arbitral special în conformitate cu alineatul (1) sunt considerate
                            Stabilirea faptelor                                  la fel de concludente ca și cum ar fi stabilite între părți.

                                                                                 (3) În cazul în care toate părțile în litigiu solicită astfel, tribunalul arbitral
(1) Părțile într-un litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea dispozi-   special poate formula recomandări care, fără a avea forță de decizie, con-
țiilor prezentei convenții privind (1) pescuitul, (2) protecția și conservarea   stituie numai baza unei revizuiri de către părți a chestiunilor care stau la
mediului marin, (3) cercetarea științifică marină sau (4) navigația, inclusiv    baza litigiului.
poluarea de către nave și prin descărcare, pot oricând conveni să solicite
unui tribunal arbitral special constituit în conformitate cu articolul 3 din     (4) Sub rezerva alineatului (2), tribunalul arbitral special acționează în
prezenta anexă să procedeze la o anchetă și la stabilirea faptelor care stau     conformitate cu dispozițiile prezentei anexe, cu excepția cazului în care
la baza litigiului.                                                              părțile convin altfel.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4              RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                           215

                                                                           ANEXA IX

                                               PARTICIPAREA ORGANIZAȚIILOR INTERNAȚIONALE

                                 Articolul 1                                     (4) Participarea unei organizații internaționale nu determină în nici un caz
                                                                                 o creștere a reprezentării la care altfel ar avea dreptul statele sale membre
         Utilizarea termenului „organizație internațională”                      care sunt state părți, inclusiv în ceea ce privește drepturile în luarea deci-
                                                                                 ziilor.
În sensul articolului 305 și al prezentei anexe, prin „organizație
internațională” se înțelege o organizație interguvernamentală constituită
din state care i-au transferat competența în domeniile reglementate de pre-      (5) Participarea unei organizații internaționale nu conferă statelor sale
zenta convenție, inclusiv competența de a încheia tratate privind aceste         membre care nu sunt state părți la prezenta convenție nici unul din
domenii.                                                                         drepturile prevăzute de aceasta.

                                                                                 (6) În cazul unui conflict între obligațiile unei organizații internaționale
                                 Articolul 2                                     în temeiul prezentei convenții și obligațiile sale în temeiul acordului de
                                                                                 instituire a organizației sau al oricăror acte conexe, prevalează obligațiile
                                 Semnare                                         în temeiul prezentei convenții.

O organizație internațională poate semna prezenta convenție, în cazul în
care majoritatea statelor sale membre sunt semnatare ale prezentei                                                Articolul 5
convenții. La momentul semnării, o organizație internațională face o
declarație în care specifică domeniile reglementate de prezenta convenție                           Declarații, notificări și comunicări
pentru care statele sale membre semnatare i-au transferat competența,
precum și natura și domeniul de aplicare a acestei competențe.
                                                                                 (1) Instrumentul de confirmare formală sau de aderare al unei organizații
                                                                                 internaționale trebuie să conțină o declarație care specifică domeniile
                                 Articolul 3                                     reglementate de prezenta convenție pentru care statele sale membre care
                                                                                 sunt părți la prezenta convenție i-au transferat competența.
                     Confirmare formală și aderare
                                                                                 (2) Un stat membru al unei organizații internaționale, în momentul rati-
(1) O organizație internațională își poate depune instrumentul de confir-        ficării prezentei convenții sau al aderării la aceasta sau în momentul în
mare formală sau de aderare, în cazul în care majoritatea statelor sale          care organizația își depune instrumentul de confirmare formală sau de
membre își depun sau și-au depus instrumentele de ratificare sau de              aderare, data cea mai îndepărtată fiind reținută, face o declarație care spe-
aderare.                                                                         cifică domeniile reglementate de prezenta convenție pentru care acesta a
                                                                                 transferat competența organizației.

(2) Instrumentele depuse de organizația internațională conține angaja-
mentele și declarațiile prescrise la articolele 4 și 5 din prezenta anexă.       (3) Se consideră că statele părți membre ale unei organizații internaționale
                                                                                 care este parte la prezenta convenție au competență asupra tuturor
                                                                                 domeniilor reglementate de prezenta convenție în privința cărora aceste
                                                                                 state nu au declarat, notificat sau comunicat în mod explicit, în
                                 Articolul 4                                     conformitate cu prezentul articol, transferurile de competență către orga-
                                                                                 nizație.
               Sfera participării, drepturile și obligațiile

                                                                                 (4) Organizația internațională și statele sale membre care sunt state părți
(1) Instrumentul de confirmare formală sau de aderare depus de o orga-           notifică de îndată depozitarului prezentei convenții orice modificare în
nizație internațională trebuie să conțină angajamentul de acceptare a drep-      distribuția competenței specificate în declarațiile menționate la alinea-
turilor și obligațiilor prevăzute de prezenta convenție pentru state, cu pri-    tele (1) și (2), inclusiv noile transferuri de competență.
vire la domeniile pentru care statele sale membre părți la prezenta
convenție i-au transferat competența.
                                                                                 (5) Orice stat parte poate cere unei organizații internaționale și statelor
                                                                                 membre ale acesteia care sunt state părți să precizeze cine, dintre organi-
(2) O organizație internațională este parte la prezenta convenție în măsura      zație și aceste state membre, are competență asupra unei probleme spe-
în care are competență în conformitate cu declarațiile, comunicările sau         cifice care a apărut. Organizația și statele membre respective comunică
notificările menționate la articolul 5 din prezenta anexă.                       această informație într-un termen rezonabil. Organizația internațională și
                                                                                 statele membre pot, de asemenea, să comunice această informație din pro-
                                                                                 prie inițiativă.
(3) O organizație internațională exercită drepturile și îndeplinește
obligațiile pe care statele sale membre care sunt părți le-ar avea în temeiul
prezentei convenții, cu privire la domeniile pentru care aceste state            (6) Declarațiile, notificările și comunicările în conformitate cu prezentul
membre i-au transferat competența. Statele membre ale unei organizații           articol precizează natura și domeniul de aplicare a competenței transfe-
internaționale nu exercită competența pe care au transferat-o acesteia.          rate.
 ---pagebreak--- 216                    RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      04/vol. 4

                                  Articolul 6                                                                       Articolul 8

                     Responsabilitate și răspundere                                                          Aplicarea părții XVII

                                                                                  Partea XVII se aplică mutatis mutandis organizațiilor internaționale, sub
(1) Părțile care au competență în temeiul articolului 5 din prezenta anexă        rezerva următoarelor dispoziții:
sunt responsabile pentru neîndeplinirea obligațiilor care decurg din pre-
zenta convenție sau pentru orice altă încălcare a acesteia.

(2) Orice stat parte poate cere unei organizații internaționale sau statelor      (a) instrumentul de confirmare formală sau de aderare a unei organizații
membre ale acesteia care sunt state părți să precizeze cui îi revine respon-          internaționale nu este luat în considerare în sensul aplicării
sabilitatea într-un caz specific. Organizația și statele membre respective            articolului 308 alineatul (1);
comunică această informație. În cazul în care nu o comunică într-un
termen rezonabil sau în cazul în care informațiile comunicate sunt                (b) (i) o organizație internațională are capacitatea exclusivă de a acționa
contradictorii, acestea au răspundere solidară.                                           în temeiul articolelor 312-315, în măsura în care are competență
                                                                                          în conformitate cu articolul 5 din prezenta anexă asupra întregu-
                                                                                          lui obiect al amendamentului;

                                                                                      (ii) în cazul în care o organizație internațională are competență, în
                                  Articolul 7
                                                                                           conformitate cu articolul 5 din prezenta anexă, asupra întregului
                                                                                           obiect al amendamentului, instrumentul său de confirmare
                          Soluționarea litigiilor                                          formală sau de aderare cu privire la acest amendament este con-
                                                                                           siderat, în sensul aplicării articolului 316 alineatele (1), (2) și (3),
                                                                                           ca fiind instrumentul de ratificare sau de aderare a fiecăruia dintre
(1) La depunerea instrumentului său de confirmare formală sau de aderare                   statele membre care sunt părți la convenție;
sau în orice alt moment ulterior, o organizație internațională este liberă
să aleagă, printr-o declarație scrisă, unul sau mai multe dintre mijloacele
de soluționare a litigiilor cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentei       (iii) instrumentul de confirmare formală sau de aderare a unei
convenții, menționate la articolul 287 alineatul (1) litera (a), (c) sau (d).               organizații internaționale nu este luat în considerare în sensul
                                                                                            aplicării articolului 316 alineatele (1) și (2), cu privire la toate
                                                                                            celelalte amendamente;
(2) Partea V se aplică mutatis mutandis oricărui litigiu între părțile la pre-
zenta convenție, dintre care una sau mai multe sunt organizații                   (c) (i) o organizație internațională nu poate să denunțe prezenta
internaționale.                                                                           convenție în conformitate cu articolul 317, în cazul în care ori-
                                                                                          care dintre statele sale membre este un stat parte și în cazul în care
                                                                                          acesta îndeplinește în continuare condițiile prevăzute la articolul 1
(3) Atunci când o organizație internațională și unul sau mai multe din
                                                                                          din prezenta anexă;
statele sale membre fac cauză comună, se consideră că organizația a
acceptat aceleași proceduri de soluționare a litigiilor ca și statele membre;
cu toate acestea, în cazul în care unul dintre aceste state membre a ales             (ii) o organizație internațională denunță prezenta convenție, în cazul
numai Curtea Internațională de Justiție în conformitate cu articolul 287,                  în care nici unul dintre statele sale membre nu mai este stat parte
se consideră că organizația și statul membru respectiv au acceptat                         sau în cazul în care organizația internațională nu mai îndeplinește
arbitrajul în conformitate cu procedura prevăzută la anexa VII, cu excep-                  condițiile prevăzute la articolul 1 din prezenta anexă. Această
ția cazului în care părțile în litigiu convin să aleagă un alt mijloc.                     denunțare produce efecte de îndată.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4             RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            217

                                                                          ACORD
                   privind punerea în aplicare a părții XI a Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul
                                                     mării din 10 decembrie 1982

              STATELE PĂRȚI LA PREZENTUL ACORD,

              RECUNOSCÂND contribuția importantă a Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie
              1982 (denumite în continuare „Convenția”) la menținerea păcii, a justiției și a progresului pentru toate popoarele lumii,

              REAFIRMÂND că fundul mărilor și al oceanelor și subsolul acestora, dincolo de limitele jurisdicției naționale (denumite în
              continuare „zona”), precum și resursele zonei, sunt patrimoniul comun al umanității,

              CONȘTIENTE de importanța Convenției pentru protecția și conservarea mediului marin și de preocuparea crescândă pentru
              mediul global,

              DUPĂ EXAMINAREA raportului secretarului general al Organizației Națiunilor Unite privind rezultatele consultărilor neoficiale
              între state, desfășurate între anii 1990-1994, asupra problemelor în curs privind partea XI și dispozițiile aferente ale Convenției
              (denumite în continuare „partea XI”),

              CONSTATÂND schimbările politice și economice, inclusiv abordările orientate spre piață, care aduc atingere punerii în aplicare
              a părții XI,

              DORIND să faciliteze participarea universală la Convenție,

              AVÂND ÎN VEDERE că un acord privind punerea în aplicare a părții XI este cel mai bun mijloc de îndeplinire a acestui obiectiv,

              CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                               Articolul 1                                                                         Articolul 3

                  Punerea în aplicare a părții XI
                                                                                                                   Semnare

(1) Statele părți la prezentul acord se angajează să pună în aplicare
partea XI în conformitate cu prezentul acord.
                                                                                   Prezentul acord rămâne deschis spre semnare, la sediul
                                                                                   Organizației Națiunilor Unite, de către statele și entitățile
                                                                                   menționate la articolul 305 alineatul (1) literele (a), (c), (d), (e) și (f)
(2) Anexa face parte integrantă din prezentul acord.                               din Convenție pentru o perioadă de douăsprezece luni de la data
                                                                                   adoptării sale.

                               Articolul 2

            Relația dintre prezentul acord și partea XI                                                            Articolul 4

(1) Dispozițiile prezentului acord și ale părții XI se interpretează                                  Consimțământul de a fi parte
și se aplică împreună ca un singur instrument. În cazul unor
neconcordanțe între prezentul acord și partea XI, prevalează
dispozițiile prezentului acord.
                                                                                   (1) După adoptarea prezentului acord, orice instrument de rati-
                                                                                   ficare sau de confirmare formală sau de aderare la Convenție
(2) Articolele 309-319 ale Convenției se aplică atât prezentului                   reprezintă, de asemenea, un consimțământ de a fi parte la
acord, cât și Convenției.                                                          prezentul acord.
 ---pagebreak--- 218                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             04/vol. 4

(2) Nici un stat sau entitate nu își poate exprima consimțământul          aceste state să includă cel puțin șapte dintre statele menționate la
de a fi parte la prezentul acord, cu excepția cazului în care și-a         alineatul (1) litera (a) din Rezoluția II a celei de-a treia Conferințe
exprimat anterior sau își exprimă în același timp consimțământul           a Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării (denumită în
de a fi parte la Convenție.                                                continuare „Rezoluția II”) și cu condiția ca cel puțin cinci dintre
                                                                           aceste state să fie țări dezvoltate. În cazul în care aceste condiții
                                                                           pentru intrarea în vigoare sunt îndeplinite înainte de 16 noiem-
(3) Orice stat sau entitate menționată la articolul 3 își poate            brie 1994, prezentul acord intră în vigoare la 16 noiembrie 1994.
exprima consimțământul de a fi parte la prezentul acord prin:

(a) semnare fără rezerva ratificării, confirmării formale sau pro-         (2) Pentru fiecare stat sau entitate care își exprimă consimțămân-
    cedurii prevăzute la articolul 5;                                      tul de a fi parte la prezentul acord după îndeplinirea cerințelor
                                                                           menționate la alineatul (1), prezentul acord intră în vigoare în a
                                                                           treizecea zi de la data exprimării consimțământului de a fi parte.
(b) semnare sub rezerva ratificării sau confirmării formale, urmată
    de ratificare sau de confirmare formală;

(c) semnare sub rezerva procedurii prevăzute la articolul 5;                                            Articolul 7

(d) aderare.
                                                                                                  Aplicare provizorie

(4) Confirmarea formală de către entitățile menționate la
articolul 305 alineatul (1) litera (f) din Convenție trebuie să fie
                                                                           (1) În cazul în care, la 16 noiembrie 1994, prezentul acord nu
conformă cu anexa IX din Convenție.
                                                                           intră în vigoare, acesta se aplică provizoriu până la intrarea sa în
                                                                           vigoare de către:
(5) Instrumentele de ratificare, de confirmare formală sau de
aderare se depun la secretarul general al Organizației Națiunilor
                                                                           (a) statele care au consimțit la adoptarea acestuia în Adunarea
Unite.
                                                                               Generală a Organizației Națiunilor Unite, cu excepția oricărui
                                                                               stat care, înainte de 16 noiembrie 1994, notifică depozitaru-
                                                                               lui în scris, fie că nu pune în aplicare prezentul acord, fie că
                                                                               acesta consimte la respectiva punere în aplicare numai după
                             Articolul 5
                                                                               semnarea sau notificarea ulterioară în scris;

                     Procedura simplificată
                                                                           (b) statele și entitățile care semnează prezentul acord, cu excepția
                                                                               oricărui stat sau a oricărei entități care notifică depozitarului
(1) Se consideră că un stat sau o entitate care, înainte de data               în scris la data semnării că nu pune în aplicare prezentul acord;
adoptării prezentului acord, depune un instrument de ratificare
sau de confirmare formală sau de aderare la Convenție și care
semnează prezentul acord în conformitate cu articolul 4 alinea-            (c) statele și entitățile care consimt la aplicarea provizorie printr-o
tul (3) litera (c), și-a exprimat consimțământul de a fi parte la              notificare scrisă adresată depozitarului;
prezentul acord în termen de douăsprezece luni de la data adop-
tării acestuia, cu excepția cazului în care statul sau entitatea noti-
fică depozitarului în scris înainte de acest termen că nu se folo-         (d) statele care aderă la prezentul acord.
sește de procedura simplificată prevăzută de prezentul articol.

(2) În cazul acestei notificări, consimțământul de a fi parte la           (2) Toate aceste state și entități aplică prezentul acord în mod
prezentul acord este exprimat în conformitate cu articolul 4 ali-          provizoriu, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele
neatul (3) litera (b).                                                     administrative naționale sau interne, cu efect de la 16 noiembrie
                                                                           1994 sau de la data semnării, a notificării consimțământului sau
                                                                           a aderării, în cazul în care aceasta are loc mai târziu.

                             Articolul 6

                                                                           (3) Aplicarea provizorie încetează la data intrării în vigoare a pre-
                        Intrare în vigoare                                 zentului acord. În orice caz, aplicarea provizorie încetează la
                                                                           16 noiembrie 1998, în cazul în care la această dată nu a fost înde-
                                                                           plinită cerința de la articolul 6 alineatul (1) privind consimțămân-
(1) Prezentul acord intră în vigoare în termen de treizeci de zile         tul de a fi parte la prezentul acord de către cel puțin șapte dintre
de la data la care patruzeci de state și-au exprimat consimțămân-          statele (din care cel puțin cinci trebuie să fie țări dezvoltate) men-
tul de a fi părți în conformitate cu articolele 4 și 5, cu condiția ca     ționate la alineatul (1) litera (a) din Rezoluția II.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                219

                              Articolul 8                                                               Articolul 9

                                                                                                        Depozitar
                             State părți
                                                                            Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este
                                                                            depozitarul prezentului acord.

(1) În sensul prezentului acord, „state părți” reprezintă statele care
au consimțit să fie părți la prezentul acord și pentru care prezentul
acord este în vigoare.
                                                                                                        Articolul 10

                                                                                                     Texte autentice
(2) Prezentul acord se aplică mutatis mutandis entităților men-
ționate la articolul 305 alineatul (1) literele (c), (d), (e) și (f) din    Originalul prezentului acord, ale cărui texte în limbile arabă,
Convenție care devin părți la prezentul acord în conformitate cu            chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt autentice în egală
condițiile relevante pentru fiecare și, în acest caz, „state părți” se      măsură, se depune la secretarul general al Organizației Națiunilor
referă la aceste entități.                                                  Unite.

             Drept care, subsemnații plenipotențiari, autorizați în mod corespunzător în acest sens, au
             semnat prezentul acord.

             Încheiat la New York, la data de douăzeci și opt iulie, o mie nouă sute nouăzeci și patru.
 ---pagebreak--- 220      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    04/vol. 4

                                                                ANEXĂ

                                                            SECȚIUNEA 1

                                       Costuri ale statelor părți și acorduri instituționale

      1. Autoritatea Internațională a Fundului Mărilor (denumită în continuare „Autoritatea”) este organizația prin
      intermediul căreia statele părți la Convenție, în conformitate cu regimul zonei stabilit în partea XI și cu prezentul acord,
      organizează și controlează activitățile din zonă, în special în vederea administrării resurselor din zonă. Atribuțiile și
      funcțiile Autorității sunt cele conferite în mod expres acesteia prin Convenție. Autoritatea are atribuțiile suplimentare,
      compatibile cu Convenția, care sunt implicite și necesare exercitării acestor atribuții și funcții cu privire la activitățile
      desfășurate în zonă.

      2. În vederea diminuării costurilor care revin statelor părți, toate organele și organismele subsidiare care urmează
      să fie înființate în temeiul Convenției și al prezentului acord trebuie să fie rentabile. Acest principiu se aplică, de
      asemenea, frecvenței, duratei și programării reuniunilor.

      3. Înființarea și funcționarea organelor și organismelor subsidiare ale Autorității se bazează pe o abordare evolutivă,
      luând în considerare nevoile funcționale ale organelor și ale organismelor subsidiare respective în vederea îndeplinirii
      eficiente a responsabilităților în diferite etape ale desfășurării activităților din zonă.

      4. La intrarea în vigoare a Convenției, funcțiile inițiale ale Autorității sunt îndeplinite de către Adunare, Consiliu,
      Secretariat, Comisia juridică și tehnică și Comisia de finanțe. Funcțiile Comisiei de planificare economică sunt
      îndeplinite de Comisia juridică și tehnică până la adoptarea altei decizii de către Consiliu sau până la aprobarea
      primului plan de lucru pentru exploatare.

      5. De la intrarea în vigoare a Convenției până la aprobarea primului plan de lucru pentru exploatare, Autoritatea
      se concentrează asupra următoarelor:

      (a) examinarea cererilor pentru aprobarea planurilor de lucru pentru explorare în conformitate cu partea XI și cu
          prezentul acord;

      (b) punerea în aplicare a deciziilor Comisiei de pregătire pentru Autoritatea Internațională a Fundului Mărilor și
          pentru Tribunalul Internațional pentru Dreptul Mării (denumite în continuare „Comisia de pregătire”) cu privire
          la investitorii pionieri înregistrați și la statele care îi certifică, inclusiv drepturile și obligațiile acestora, în
          conformitate cu articolul 308 alineatul (5) din Convenție și cu alineatul (13) din Rezoluția II;

      (c) monitorizarea respectării planurilor de lucru pentru explorare aprobate sub formă de contracte;

      (d) monitorizarea și revizuirea tendințelor și evoluțiilor privind activitățile miniere de pe fundul mărilor, inclusiv
          analizarea periodică a situației de pe piața mondială a metalelor și a prețului metalelor, a tendințelor și a
          perspectivelor;

      (e) studierea impactului potențial al producției de minerale din zonă asupra economiilor țărilor în curs de dezvoltare
          producătoare de minerale de origine terestră care pot fi foarte grav afectate, în vederea diminuării dificultăților
          acestora și acordării de asistență în procesul de adaptare economică a acestora, luând în considerare munca depusă
          în acest sens de Comisia de pregătire;

      (f) adoptarea normelor, reglementărilor și procedurilor necesare realizării activităților în zonă pe măsură ce
          progresează. Fără a aduce atingere dispozițiilor anexei III articolul 17 alineatul (2) literele (b) și (c) din Convenție,
          aceste norme, reglementări și proceduri iau în considerare dispozițiile prezentului acord, termenul prelungit în
          producția comercială a minereurilor de pe fundul mărilor și ritmul probabil al activităților în zonă;

      (g) adoptarea normelor, reglementărilor și procedurilor care cuprind standardele aplicabile pentru protecția și
          conservarea mediului marin;

      (h) promovarea și încurajarea realizării cercetării științifice marine în legătură cu activitățile desfășurate în zonă,
          precum și colectarea și difuzarea rezultatelor acestor cercetări și analize, atunci când sunt disponibile, punându-se
          accentul în special pe cercetarea privind impactul activităților din zonă asupra mediului;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4      RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                       221

            (i) obținerea cunoștințelor științifice și monitorizarea dezvoltării tehnologiei marine relevante pentru activitățile
                desfășurate în zonă, în special a tehnologiei cu privire la protecția și conservarea mediului marin;

            (j) evaluarea datelor disponibile privind prospectarea și explorarea;

            (k) elaborarea, în timp util, a normelor, reglementărilor și procedurilor pentru exploatare, inclusiv a celor cu privire
                la protecția și conservarea mediului marin.

            6. (a) O cerere pentru aprobarea unui plan de lucru pentru explorare este examinată de către Consiliu după primirea
                   unei recomandări privind cererea din partea Comisiei juridice și tehnice. Examinarea unei cereri pentru
                   aprobarea unui plan de lucru pentru explorare trebuie să fie conformă cu dispozițiile Convenției, inclusiv cu
                   cele ale anexei III ale acesteia și cu prezentul acord, și sub rezerva următoarelor:

                    (i) un plan de lucru pentru explorare prezentat în numele unui stat sau al unei entități, sau în numele oricărei
                        componente a acestei entități, menționate în Rezoluția II alineatul (1) litera (a) punctul (ii) sau (iii), alta decât
                        un investitor pionier înregistrat, care a desfășurat deja activități substanțiale în zonă înainte de intrarea în
                        vigoare a Convenției, sau succesorul său de drept, este considerat ca îndeplinind cerințele tehnice și
                        financiare necesare aprobării unui plan de lucru, în cazul în care statul sau statele care sprijină cererea
                        certifică faptul că solicitantul a cheltuit o sumă echivalentă cu cel puțin 30 de milioane USD în activități
                        de cercetare și explorare, din care cel puțin 10 % pentru localizarea, studierea și evaluarea zonei menționate
                        în planul de lucru. În cazul în care planul de lucru îndeplinește în alt mod cerințele Convenției și orice
                        norme, reglementări și proceduri adoptate în temeiul acesteia, acesta este aprobat de Consiliu sub forma
                        unui contract. Dispozițiile secțiunii 3 alineatul (11) din prezenta anexă se interpretează și se aplică în
                        consecință;

                    (ii) fără a aduce atingere dispozițiilor Rezoluției II alineatul (8) litera (a), un investitor pionier înregistrat poate
                         solicita aprobarea unui plan de lucru pentru explorare în termen de 36 de luni de la intrarea în vigoare
                         a Convenției. Planul de lucru pentru explorare constă din documente, rapoarte și alte date prezentate
                         Comisiei de pregătire, atât înainte, cât și după înregistrare, și este însoțit de un certificat de conformitate,
                         constând dintr-un raport efectiv asupra stadiului de îndeplinire a obligațiilor în conformitate cu regimul
                         de investitor pionier, emis de Comisia de pregătire în conformitate cu Rezoluția II alineatul (11) litera (a).
                         Acest plan de lucru este considerat aprobat. Acest plan de lucru aprobat are forma unui contract încheiat
                         între Autoritate și investitorul pionier înregistrat în conformitate cu partea XI și cu prezentul acord. Taxa
                         de 250 000 USD plătită în temeiul Rezoluției II alineatul (7) litera (a) este considerată drept taxă legată de
                         faza de explorare în temeiul secțiunii 8 alineatul (3) din prezenta anexă. Secțiunea 3 alineatul (11) din
                         prezenta anexă se interpretează și se aplică în consecință;

                    (iii) în conformitate cu principiul nediscriminării, un contract încheiat cu un stat sau cu o entitate sau cu orice
                          componentă a acestei entități menționate la litera (a) punctul (i) trebuie să includă clauze similare și nu
                          mai puțin favorabile decât cele convenite cu orice investitor pionier înregistrat menționat la litera (a)
                          punctul (i). În cazul în care oricăror state sau entități sau oricăror componente ale acestor entități
                          menționate la litera (a) punctul (i) li se acordă clauze mai favorabile, Consiliul încheie acorduri similare
                          și nu mai puțin favorabile cu privire la drepturile și obligațiile asumate de investitorii pionieri înregistrați
                          menționați la litera (a) punctul (ii), cu condiția ca aceste acorduri să nu afecteze sau să aducă atingere
                          intereselor Autorității;

                    (iv) un stat care sprijină o cerere pentru un plan de lucru în temeiul dispozițiilor literei (a) punctul (i) sau (ii)
                         poate fi un stat parte sau un stat care aplică prezentul acord în mod provizoriu în conformitate cu
                         articolul 7, sau un stat care este membru al Autorității cu titlu provizoriu în conformitate cu alineatul (12);

                    (v) Rezoluția II alineatul (8) litera (c) se interpretează și se aplică în conformitate cu litera (a) punctul (iv).

               (b) Aprobarea unui plan de lucru pentru explorare se efectuează în conformitate cu articolul 153 alineatul (3) din
                   Convenție.

            7. O cerere pentru aprobarea unui plan de lucru este însoțită de o evaluare a posibilului impact al activităților
            propuse asupra mediului și de o descriere a programului pentru studii oceanografice și ecologice de bază în
            conformitate cu normele, reglementările și procedurile adoptate de Autoritate.

            8. O cerere pentru aprobarea unui plan de lucru pentru explorare, sub rezerva alineatului (6) litera (a) punctul (i)
            sau (ii), este examinată în conformitate cu procedurile prevăzute la secțiunea 3 alineatul (11) din prezenta anexă.
 ---pagebreak--- 222      RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      04/vol. 4

      9. Un plan de lucru pentru explorare se aprobă pentru o perioadă de cincisprezece ani. La expirarea planului de lucru
      pentru explorare, contractantul solicită un plan de lucru pentru exploatare, cu excepția cazului în care a făcut deja
      aceasta sau a obținut o prelungire a planului de lucru pentru explorare. Contractanții pot solicita astfel de prelungiri
      pentru perioade care să nu depășească cinci ani fiecare. Aceste prelungiri sunt aprobate, în cazul în care contractantul
      a depus toate eforturile cu bună-credință pentru a îndeplini cerințele planului de lucru, dar, din motive independente
      de voința sa, nu a putut să termine lucrările pregătitoare necesare pentru a trece la etapa de exploatare sau în cazul
      în care circumstanțele economice predominante nu justifică trecerea la etapa de exploatare.

      10. Desemnarea unei zone rezervate pentru Autoritate în conformitate cu anexa III articolul 8 din Convenție se
      efectuează în legătură cu aprobarea unei cereri pentru un plan de lucru pentru explorare sau cu aprobarea unei cereri
      pentru un plan de lucru pentru explorare sau exploatare.

      11. Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (9), un plan de lucru aprobat pentru explorare, care este sprijinit
      de cel puțin un stat care aplică în mod provizoriu prezentul acord, se anulează, în cazul în care statul respectiv
      încetează să aplice prezentul acord în mod provizoriu, nu a devenit membru cu titlu provizoriu în conformitate cu
      alineatul (12) sau nu a devenit stat parte.

      12. La intrarea în vigoare a prezentului acord, statele și entitățile menționate la articolul 3 din prezentul acord care
      au aplicat în mod provizoriu acordul în conformitate cu articolul 7 și pentru care acesta nu este în vigoare pot continua
      să fie membri ai Autorității cu titlu provizoriu până la intrarea în vigoare a acestuia pentru statele și entitățile respective,
      în conformitate cu următoarele:

      (a) în cazul în care prezentul acord intră în vigoare înainte de 16 noiembrie 1996, aceste state și entități au dreptul
          de a participa în continuare în calitate de state membre ale Autorității cu titlu provizoriu după notificarea
          depozitarului acordului de către acest stat sau de către această entitate a intenției de a participa în calitate de
          membru cu titlu provizoriu. Calitatea de membru se încheie fie la 16 noiembrie 1996, fie la intrarea în vigoare
          a prezentului acord și a Convenției pentru membrul respectiv, în funcție de care survine prima. La cererea statului
          sau a entității respective, Consiliul poate prelungi calitatea de membru după 16 noiembrie 1996 pentru o perioadă
          sau perioade suplimentare care să nu depășească un total de doi ani, cu condiția ca acesta să considere că statul
          sau entitatea respectivă a depus toate eforturile cu bună-credință pentru a deveni parte la acord și la Convenție;

      (b) în cazul în care prezentul acord intră în vigoare după 15 noiembrie 1996, aceste state și entități pot cere Consiliului
          să acorde continuarea calității de membru al Autorității cu titlu provizoriu pentru o perioadă sau perioade care
          să nu depășească data de 16 noiembrie 1998. Consiliul acordă calitatea de membru care se aplică de la data
          solicitării, în cazul în care consideră că statul sau entitatea a depus toate eforturile cu bună-credință pentru a deveni
          parte la acord și la Convenție;

      (c) statele și entitățile care sunt membre ale Autorității cu titlu provizoriu în conformitate cu litera (a) sau (b) aplică
          dispozițiile părții XI și ale prezentului acord în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative
          și alocările bugetare interne sau naționale și au aceleași drepturi și obligații ca și ceilalți membri, inclusiv:

          (i) obligația de a contribui la bugetul administrativ al Autorității în conformitate cu baremul de contribuții
              evaluate;

          (ii) dreptul de a sprijini o cerere pentru aprobarea unui plan de lucru pentru explorare. În cazul entităților ale căror
               componente sunt persoane fizice sau juridice având mai multe naționalități, un plan de lucru pentru explorare
               este aprobat numai în cazul în care toate statele ale căror persoane fizice sau juridice compun entitățile
               respective sunt state părți sau membri cu titlu provizoriu;

      (d) fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (9), un plan de lucru aprobat sub forma unui contract pentru
          explorare care a fost sprijinit în temeiul literei (c) punctul (ii) de un stat membru cu titlu provizoriu încetează să
          fie valabil, în cazul în care calitatea de membru încetează, iar statul sau entitatea respectivă nu a devenit stat parte;

      (e) în cazul în care un astfel de membru nu și-a achitat contribuțiile evaluate sau nu a respectat, în orice alt mod,
          obligațiile în conformitate cu prezentul alineat, calitatea sa de membru cu titlu provizoriu încetează.

      13. Referirea de la anexa III articolul 10 din Convenție cu privire la executarea nesatisfăcătoare se interpretează în
      sensul că respectivul contractant nu a reușit să îndeplinească cerințele unui plan de lucru aprobat în ciuda unui
      avertisment sau a avertismentelor scrise pe care Autoritatea le-a adresat contractantului în acest sens.

      14. Autoritatea are propriul său buget. Până la sfârșitul anului ulterior celui pe parcursul căruia prezentul acord intră
      în vigoare, cheltuielile administrative ale Autorității sunt acoperite din bugetul Organizației Națiunilor Unite. Ulterior,
      cheltuielile administrative ale Autorității sunt acoperite din contribuțiile plătite de către membrii acesteia, inclusiv de
 ---pagebreak--- 04/vol. 4      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     223

            către orice membri cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 171 litera (a) și cu articolul 173 din Convenție și
            cu prezentul acord, până când Autoritatea dispune de fonduri suficiente din alte surse pentru a acoperi aceste cheltuieli.
            Autoritatea nu exercită capacitatea menționată la articolul 174 alineatul (1) din Convenție de a contracta împrumuturi
            în vederea finanțării bugetului său administrativ.

            15. Autoritatea elaborează și adoptă, în conformitate cu articolul 162 alineatul (2) litera (o) punctul (ii) din
            Convenție, norme, reglementări și proceduri bazate pe principiile conținute în secțiunile 2, 5, 6, 7 și 8 din prezenta
            anexă, precum și orice norme, reglementări și proceduri suplimentare necesare pentru facilitarea aprobării de planuri
            de lucru pentru explorare sau exploatare, în conformitate cu următoarele:

            (a) Consiliul poate întreprinde această elaborare atunci când consideră că toate sau oricare dintre aceste norme,
                reglementări sau proceduri sunt necesare pentru conducerea activităților în zonă sau atunci când stabilește că
                exploatarea comercială este iminentă sau la cererea unui stat al cărui resortisant intenționează să solicite aprobarea
                unui plan de lucru pentru exploatare;

            (b) în cazul în care este prezentată o cerere de către un stat menționat la litera (a), Consiliul finalizează, în conformitate
                cu articolul 162 alineatul (2) litera (o) din Convenție, adoptarea acestor norme, reglementări și proceduri în termen
                de doi ani de la depunerea cererii;

            (c) în cazul în care Consiliul nu a finalizat elaborarea normelor, reglementărilor și procedurilor legate de exploatare
                în termenul stabilit, iar o cerere pentru aprobarea unui plan de lucru pentru exploatare este în curs, Consiliul
                trebuie, cu toate acestea, să examineze și să aprobe provizoriu acest plan de lucru, pe baza dispozițiilor Convenției
                și a oricăror norme, reglementări și proceduri adoptate provizoriu de Consiliu, sau pe baza normelor prevăzute
                de Convenție și a condițiilor și a principiilor conținute de prezenta anexă, precum și pe baza principiului
                nediscriminării între contractanți.

            16. Proiectele de norme, reglementări și proceduri și orice recomandări cu privire la dispozițiile părții XI, astfel cum
            sunt conținute în rapoartele și recomandările Comisiei de pregătire, sunt luate în considerare de Autoritate în
            adoptarea de norme, reglementări și proceduri în conformitate cu partea XI și cu prezentul acord.

            17. Dispozițiile pertinente ale părții XI secțiunea 4 din Convenție se interpretează și se aplică în conformitate cu
            prezentul acord.

                                                                   SECȚIUNEA 2

                                                                  Întreprinderea

            1. Secretariatul Autorității îndeplinește funcțiile întreprinderii până când aceasta începe să funcționeze independent
            de secretariat. Secretarul general al Autorității desemnează, din personalul Autorității, un director general interimar
            pentru a supraveghea exercitarea acestor funcții de către secretariat.

            Aceste funcții sunt:

            (a) monitorizarea și revizuirea tendințelor și a evoluțiilor privind activitățile miniere de pe fundul mărilor, inclusiv
                analizarea periodică a situației pieței mondiale a metalelor și a prețurilor metalelor, a tendințelor și a
                perspectivelor;

            (b) evaluarea rezultatelor desfășurării cercetării științifice marine cu privire la activitățile din zonă, punându-se
                accentul, în special, pe cercetarea legată de impactul activităților din zonă asupra mediului;

            (c) evaluarea datelor disponibile privind prospectarea și explorarea, inclusiv criteriile pentru aceste activități;

            (d) evaluarea inovațiilor tehnologice legate de activitățile desfășurate în zonă, în special a tehnologiei legate de
                protecția și conservarea mediului marin;

            (e) evaluarea informațiilor și a datelor privind zonele rezervate Autorității;

            (f) aprecierea abordărilor privind operațiunile de asociere în participațiune;
 ---pagebreak--- 224        RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     04/vol. 4

      (g) colectarea informațiilor privind disponibilitatea mâinii de lucru calificate;

      (h) studierea opțiunilor privind politica de gestionare în vederea administrării întreprinderii în diferite etape ale
          operațiunilor acesteia.

      2. Întreprinderea desfășoară primele sale operațiuni de exploatare a resurselor fundului mărilor prin intermediul
      asociațiilor în participațiune. La aprobarea unui plan de lucru pentru exploatare pentru o altă entitate decât
      întreprinderea sau la primirea de către Consiliu a unei cereri pentru o operațiune de asociere în participațiune cu
      întreprinderea, Consiliul examinează problema funcționării întreprinderii independent de secretariatul Autorității. În
      cazul în care operațiunile de asociere în participațiune cu întreprinderea sunt conforme cu principii comerciale solide,
      Consiliul adoptă o directivă în temeiul articolului 170 alineatul (2) din Convenție, autorizând această funcționare
      independentă.

      3. Obligația statelor părți de a finanța un sector minier al întreprinderii, astfel cum este prevăzut în anexa IV
      articolul 11 alineatul (3) din Convenție nu se aplică, iar statele părți nu au obligația de a finanța nici una din operațiunile
      din vreun sector minier al întreprinderii sau în cadrul acordurilor sale de asociere în participațiune.

      4. Obligațiile care revin contractanților se aplică întreprinderii. Fără a aduce atingere articolului 153 alineatul (3) și
      anexei III articolul 3 alineatul (5) din Convenție, un plan de lucru al întreprinderii, după aprobare, are forma unui
      contract încheiat între Autoritate și întreprindere.

      5. Un contractant care remite o zonă specifică Autorității ca zonă rezervată are dreptul de preempțiune la încheierea
      unui acord de asociere în participațiune cu întreprinderea pentru explorarea și exploatarea acestei zone. În cazul în
      care întreprinderea nu prezintă o cerere pentru un plan de lucru pentru activități legate de o astfel de zonă rezervată
      în termen de cincisprezece ani de la începerea funcțiilor sale independent de secretariatul Autorității sau în termen
      de cincisprezece ani de la data la care această zonă este rezervată Autorității, data cea mai îndepărtată fiind reținută,
      contractantul care a remis zona are dreptul de a solicita un plan de lucru pentru această zonă, cu condiția ca acesta
      să ofere cu bună-credință includerea întreprinderii ca partener al asociației în participațiune.

      6. Articolul 170 alineatul (4), anexa IV și celelalte dispoziții ale Convenției cu privire la întreprindere se interpretează
      și se aplică în conformitate cu prezenta secțiune.

                                                             SECȚIUNEA 3

                                                           Luarea deciziilor

      1.   Politicile generale ale Autorității sunt stabilite de către Adunare în colaborare cu Consiliul.

      2.   Ca regulă generală, luarea deciziilor în cadrul organelor Autorității se efectuează prin consens.

      3. În cazul în care sunt epuizate toate eforturile de a ajunge la o decizie prin consens, deciziile supuse la vot, în cadrul
      Adunării, asupra problemelor de procedură se adoptă cu majoritatea membrilor prezenți și votanți, iar deciziile asupra
      problemelor de fond se adoptă cu o majoritate de două treimi a membrilor prezenți și votanți, astfel cum este prevăzut
      la articolul 159 alineatul (8) din Convenție.

      4. Deciziile Adunării cu privire la orice problemă asupra căreia Consiliul are, de asemenea, competență sau cu privire
      la orice problemă administrativă, bugetară sau financiară se bazează pe recomandările Consiliului. În cazul în care
      Adunarea nu acceptă recomandarea Consiliului într-o problemă, aceasta retrimite problema Consiliului în vederea
      reexaminării. Consiliul reexaminează problema în lumina opiniilor exprimate de Adunare.

      5. În cazul în care sunt epuizate toate eforturile de a ajunge la o decizie prin consens, deciziile supuse la vot, în cadrul
      Consiliului, asupra problemelor de procedură se adoptă cu majoritatea membrilor prezenți și votanți, iar deciziile
      asupra problemelor de fond, cu excepția celor pentru care Convenția prevede obligativitatea consensului în cadrul
      Consiliului, se adoptă cu o majoritate de două treimi a membrilor prezenți și votanți, cu condiția ca acestor decizii
      să nu li se opună majoritatea din oricare dintre camerele menționate la alineatul (9). În luarea deciziilor, Consiliul
      încearcă să promoveze interesele tuturor membrilor Autorității.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4        RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    225

            6. Consiliul poate amâna luarea unei decizii pentru a facilita continuarea negocierilor, ori de câte ori consideră că
            nu au fost epuizate toate eforturile de a ajunge la consens asupra unei probleme.

            7. Deciziile luate de Adunare sau de Consiliu având implicații financiare și bugetare se bazează pe recomandările
            Comisiei de finanțe.

            8.    Dispozițiile articolului 161 alineatul (8) literele (b) și (c) din Convenție nu se aplică.

            9. (a) Fiecare grup de state, ales în temeiul alineatului (15) literele (a)-(c), este considerat o cameră în sensul votării
                   în Consiliu. Țările în curs de dezvoltare alese în temeiul alineatului (15) literele (d) și (e) sunt considerate o
                   singură cameră în sensul votării în Consiliu.

                 (b) Înainte de alegerea membrilor Consiliului, Adunarea stabilește lista țărilor care îndeplinesc criteriile pentru
                     calitatea de membru în grupurile de state menționate la alineatul (15) literele (a)-(d). În cazul în care un stat
                     îndeplinește criteriile pentru calitatea de membru în mai multe grupuri, acesta poate fi propus numai de un
                     grup pentru alegerile în Consiliu și reprezintă numai acest grup în cadrul votării în Consiliu.

            10. Fiecare grup de state, menționat la alineatul (15) literele (a)-(d), este reprezentat în Consiliu de membrii desemnați
            de grupul respectiv. Fiecare grup desemnează un număr de candidați egal cu numărul de locuri ce îi sunt atribuite.
            Atunci când numărul potențialilor candidați din fiecare dintre grupurile menționate la alineatul (15) literele (a)-(e)
            depășește numărul de locuri disponibile în fiecare dintre grupurile respective, ca regulă generală, se aplică principiul
            rotației. Statele membre ale acestor grupuri stabilesc modul în care se aplică acest principiu în grupurile respective.

            11. (a) Consiliul aprobă o recomandare din partea Comisiei juridice și tehnice pentru aprobarea unui plan de lucru,
                    cu excepția cazului în care Consiliul decide să respingă un plan de lucru cu o majoritate de două treimi a
                    membrilor prezenți și votanți, care include o majoritate a membrilor prezenți și votanți în fiecare dintre
                    camerele Consiliului. În cazul în care Consiliul nu ia o decizie privind o recomandare pentru aprobarea unui
                    plan de lucru în termenul stabilit, recomandarea este considerată aprobată de către Consiliu la sfârșitul acestui
                    termen. Termenul stabilit este, în mod normal, de 60 de zile, cu excepția cazului în care Consiliul decide să
                    stabilească un termen mai lung. În cazul în care Comisia recomandă respingerea unui plan de lucru sau nu
                    face nici o recomandare, Consiliul poate, cu toate acestea, să aprobe planul de lucru în conformitate cu
                    regulamentul său de procedură privind luarea deciziilor în probleme de fond.

                  (b) Dispozițiile articolului 162 alineatul (2) litera (j) din Convenție nu se aplică.

            12. În cazul în care survine un litigiu cu privire la respingerea unui plan de lucru, acest litigiu este supus procedurilor
            de soluționare a litigiilor prevăzute de Convenție.

            13. Deciziile supuse la vot în cadrul Comisiei juridice și tehnice se adoptă cu majoritatea membrilor prezenți și
            votanți.

            14. Partea XI secțiunea 4 subsecțiunile B și C din Convenție se interpretează și se aplică în conformitate cu prezenta
            secțiune.

            15.    Consiliul este compus din 36 de membri ai Autorității, aleși de Adunare în următoarea ordine:

            (a) patru membri din statele părți ale căror consumuri sau importuri nete de produse de bază din categoriile de
                minereuri care urmează să fie extrase din zonă au depășit, pe parcursul ultimilor cinci ani pentru care există
                statistici, 2 % din valoarea totalului mondial al consumului sau al importului de astfel de produse de bază, cu
                condiția ca acești patru membri să includă un stat din regiunea Europei de Est care are cea mai importantă
                economie în regiunea respectivă din punct de vedere al produsului intern brut și statul care, la data intrării în
                vigoare a Convenției, are cea mai importantă economie din punct de vedere al produsului intern brut, în cazul
                în care aceste state doresc să fie reprezentate în acest grup;

            (b) patru membri din cele opt state părți care au efectuat cele mai mari investiții pentru pregătirea și realizarea
                activităților din zonă, fie în mod direct, fie prin intermediul resortisanților acestora;

            (c) patru membri din statele părți care, pe baza producției din zonele aflate sub jurisdicția lor, se află printre principalii
                exportatori ai categoriilor de minerale care urmează să fie extrase din zonă, inclusiv cel puțin două țări în curs
                de dezvoltare ale căror economii sunt dependente în mare măsură de exporturile acestor minerale;
 ---pagebreak--- 226        RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     04/vol. 4

      (d) șase membri din statele părți în curs de dezvoltare, care reprezintă interese speciale. Interesele speciale care
          urmează să fie reprezentate includ pe cele ale statelor cu număr foarte mare de locuitori, ale statelor fără ieșire
          la mare sau dezavantajate din punct de vedere geografic, ale statelor insulare, ale statelor care sunt principali
          importatori ai categoriilor de minerale care urmează să fie extrase din zonă, ale statelor potențial producătoare
          de aceste minerale și ale statelor cel mai puțin dezvoltate;

      (e) optsprezece membri aleși în conformitate cu principiul asigurării unei repartizări geografice echitabile a locurilor
          în Consiliu, în ansamblul său, cu condiția ca fiecare regiune geografică să aibă cel puțin un membru ales în temeiul
          prezentului alineat. În acest scop, regiunile geografice sunt Africa, Asia, Europa de Est, America Latină și Caraibele,
          Europa Occidentală și altele.

      16.    Dispozițiile articolului 161 alineatul (1) din Convenție nu se aplică.

                                                             SECȚIUNEA 4

                                                       Conferința de revizuire

      Dispozițiile cu privire la Conferința de revizuire prevăzute la articolul 155 alineatele (1), (3) și (4) din Convenție nu
      se aplică. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 314 alineatul (2) din Convenție, Adunarea poate întreprinde
      în orice moment, la recomandarea Consiliului, o revizuire privind problemele menționate la articolul 155 alineatul (1)
      din Convenție. Amendamentele la prezentul acord și la partea XI sunt supuse procedurilor prevăzute la articolele 314,
      315 și 316 din Convenție, cu condiția ca principiile, regimul și celelalte dispoziții menționate la articolul 155
      alineatul (2) să fie menținute, iar drepturile menționate la alineatul (5) din prezentul articol să nu fie afectate.

                                                             SECȚIUNEA 5

                                                      Transferul de tehnologie

      1. În afara dispozițiilor articolului 144 din Convenție, transferul de tehnologie în sensul părții XI este reglementat
      de următoarele principii:

      (a) întreprinderea și țările în curs de dezvoltare care doresc să obțină tehnologii de exploatare minieră a fundului
          mărilor se străduiesc să obțină aceste tehnologii în termeni și condiții comerciale juste și rezonabile pe piața
          deschisă sau prin intermediul acordurilor de asociere în participațiune;
      (b) în cazul în care întreprinderea sau țările în curs de dezvoltare nu pot obține tehnologii de exploatare minieră a
          fundului mărilor, Autoritatea poate cere contractanților, precum și statului sau statelor care îi sprijină, să
          coopereze cu aceasta pentru facilitarea achiziționării tehnologiilor de exploatare minieră a fundului mărilor de
          către întreprindere sau de către asociația în participațiune a acesteia sau de către o țară sau țări în curs de dezvoltare
          care doresc să achiziționeze aceste tehnologii în termeni și condiții comerciale juste și rezonabile, compatibile cu
          protecția eficientă a drepturilor de proprietate intelectuală. Statele părți au obligația de a coopera plenar și eficient
          cu Autoritatea în acest scop și de a se asigura că și contractanții pe care îi sprijină cooperează efectiv cu Autoritatea;

      (c) ca regulă generală, statele părți promovează cooperarea științifică și tehnică internațională cu privire la activitățile
          desfășurate în zonă fie direct între părțile implicate, fie prin elaborarea unor programe de formare, de asistență
          tehnică și de cooperare științifică în domeniul științei și tehnologiei marine, precum și în domeniul protecției și
          conservării mediului marin.

      2.    Dispozițiile anexei III articolul 5 din Convenție nu se aplică.

                                                             SECȚIUNEA 6

                                                        Politica de producție

      1.    Producția Autorității se bazează pe următoarele principii:
      (a) valorificarea resurselor din zonă are loc în conformitate cu principii comerciale solide;

      (b) dispozițiile Acordului General pentru Tarife și Comerț, codurile pertinente ale acestuia, precum și acordurile
          destinate să le succeadă sau să le înlocuiască, se aplică activităților din zonă;
 ---pagebreak--- 04/vol. 4      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    227

            (c) în special, nu se fac subvenționări ale activităților din zonă, cu excepția celor care sunt permise în temeiul
                acordurilor menționate la litera (b). Subvenționarea în scopul acestor principii este definită în termenii acordurilor
                menționate la litera (b);

            (d) nu se fac discriminări între mineralele extrase din zonă și cele provenite din alte surse. Nu există acces preferențial
                la piețe pentru aceste minerale sau pentru importurile de produse de bază obținute din aceste minerale, în special:

                (i) prin utilizarea de bariere tarifare sau netarifare și
                (ii) prin acordarea de către statele părți a unui tratament preferențial acestor minerale sau produselor de bază
                     obținute din aceste minerale de către întreprinderile lor de stat sau de către persoane fizice sau juridice care
                     au naționalitatea acestora sau care sunt controlate de acestea sau de resortisanții acestora;

            (e) planul de lucru pentru exploatare aprobat de Autoritate pentru fiecare sector minier indică un program anticipat
                de producție care include cantitățile maxime estimate de minerale produse anual în conformitate cu planul de
                lucru;
            (f) pentru soluționarea litigiilor privind dispozițiile acordurilor menționate la litera (b), se aplică următoarele:

                (i) în cazul în care statele părți implicate sunt părți la acordurile respective, acestea recurg la procedurile de
                    soluționare a litigiilor prevăzute de prezentele acorduri;
                (ii) în cazul în care unul sau mai multe state părți implicate nu sunt părți la acordurile respective, acestea recurg
                     la procedurile de soluționare a litigiilor prevăzute de Convenție;

            (g) în cazul în care se stabilește, în temeiul acordurilor menționate la litera (b), că un stat parte a acordat subvenții
                care sunt interzise sau care au avut drept rezultat lezarea intereselor unui alt stat parte, iar statul parte sau statele
                părți nu au luat măsuri corespunzătoare, un stat parte poate cere Consiliului să ia măsurile adecvate.

            2. Principiile enunțate la alineatul (1) nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor în temeiul dispozițiilor acordurilor
            menționate la alineatul (1) litera (b) sau ale acordurilor relevante de liber schimb și de uniune vamală, în relațiile dintre
            statele părți care sunt părți la acordurile respective.

            3. Acceptarea de către un contractant a altor subvenții decât cele permise în conformitate cu acordurile menționate
            la alineatul (1) litera (b) constituie o încălcare a clauzelor principale ale contractului care formează un plan de lucru
            pentru desfășurarea activităților în zonă.

            4. Orice stat parte care are motive să creadă că au fost încălcate cerințele alineatului (1) literele (b)-(d) sau ale
            alineatului (3) poate iniția proceduri de soluționare a litigiilor în conformitate cu alineatul (1) litera (f) sau (g).

            5. Un stat parte poate aduce oricând în atenția Consiliului activitățile care, în opinia sa, nu sunt conforme cu cerințele
            alineatului (1) literele (b)-(d).

            6. Autoritatea elaborează norme, reglementări și proceduri care asigură punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei
            secțiuni, inclusiv norme, reglementări și proceduri pertinente care reglementează aprobarea planurilor de lucru.

            7. Dispozițiile articolului 151 alineatele (1)-(7) și (9), ale articolului 162 alineatul (2) litera (q), ale articolului 165
            alineatul (2) litera (n), precum și ale anexei III articolul 6 alineatul (5) și ale articolului 7 din Convenție nu se aplică.

                                                                  SECȚIUNEA 7

                                                              Asistență economică

            1. Politica pusă în aplicare de către Autoritate pentru a veni în ajutorul țărilor în curs de dezvoltare, ale căror
            economii sau venituri din export sunt grav afectate de efectele nefavorabile care rezultă în urma unei scăderi a prețului
            unui mineral dintre cele extrase din zonă sau a unei reduceri a volumului de exporturi al mineralului respectiv, în
            măsura în care această scădere sau reducere este cauzată de activitățile desfășurate în zonă, se bazează pe următoarele
            principii:
            (a) Autoritatea stabilește un fond de asistență economică din partea de fonduri ale Autorității care depășește necesarul
                pentru acoperirea cheltuielilor administrative ale Autorității. Valoarea sumelor rezervate în acest scop este stabilită
                periodic de Consiliu, la recomandarea Comisiei de finanțe. Pentru constituirea acestui fond de asistență economică,
                sunt folosite numai fondurile provenite din plățile de la contractanți, inclusiv de la întreprindere, și din contribuții
                voluntare;
 ---pagebreak--- 228        RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     04/vol. 4

      (b) țările în curs de dezvoltare, producătoare de origine terestră, ale căror economii s-a stabilit că sunt grav afectate
          de producția de minerale de pe fundul mărilor, beneficiază de asistență prin fondul de asistență economică al
          Autorității;

      (c) Autoritatea furnizează asistență, din acest fond, țărilor în curs de dezvoltare, producătoare de origine terestră,
          afectate, după caz, în cooperare cu instituțiile de dezvoltare mondiale sau regionale existente, care au infrastructura
          și competența necesare pentru realizarea acestor programe de asistență;

      (d) aria de aplicabilitate și durata acestei asistențe sunt stabilite de la caz la caz. Pentru aceasta, se ține seama, în mod
          corespunzător, de natura și amploarea problemelor cu care se confruntă țările în curs de dezvoltare, producătoare
          de origine terestră, afectate.

      2. Articolul 151 alineatul (10) din Convenție este pus în aplicare prin intermediul măsurilor de asistență economică
      menționate la alineatul (1). Articolul 160 alineatul (2) litera (l), articolul 162 alineatul (2) litera (n), articolul 164
      alineatul (2) litera (d), articolul 171 litera (f) și articolul 173 alineatul (2) litera (c) din Convenție se interpretează în
      consecință.

                                                             SECȚIUNEA 8

                                                 Clauze financiare ale contractelor

      1. Următoarele principii constituie baza stabilirii normelor, reglementărilor și procedurilor privind clauzele
      financiare ale contractelor:

      (a) sistemul de plăți către Autoritate este echitabil atât pentru contractant, cât și pentru Autoritate, și prevede
          mijloacele adecvate de stabilire a respectării acestui sistem de către contractant;

      (b) ratele de plată aplicate în cadrul acestui sistem se situează printre cele care predomină în ceea ce privește extracția
          minieră de origine terestră a acelorași minerale sau a unor minerale similare, în vederea evitării acordării unei
          poziții concurențiale avantajoase minerilor care extrag resursele de pe fundul mărilor sau a impunerii unei poziții
          concurențiale dezavantajoase acestora;

      (c) sistemul nu ar trebui să fie complicat și nu ar trebui să impună costuri administrative ridicate Autorității sau
          contractantului. Este necesar să se acorde atenție adoptării unui sistem de redevențe sau a unui sistem combinat
          de redevențe și de repartizare a profitului. În cazul în care sunt adoptate sisteme alternative, contractantul are
          dreptul de a alege sistemul aplicabil contractului său. Cu toate acestea, orice modificare ulterioară în alegerea dintre
          sistemele alternative impune un acord între Autoritate și contractant;

      (d) o taxă fixă anuală este plătibilă de la data începerii producției comerciale. Această taxă poate fi dedusă din alte
          plăți datorate în temeiul sistemului adoptat, în conformitate cu litera (c). Valoarea taxei este stabilită de Consiliu;

      (e) sistemul de plăți poate fi revizuit periodic în lumina schimbărilor de împrejurări. Orice modificări se aplică în mod
          nediscriminatoriu. Aceste modificări pot fi aplicabile contractelor existente numai la alegerea contractantului.
          Orice modificare ulterioară în alegerea sistemelor alternative impune un acord între Autoritate și contractant;

      (f) litigiile privind interpretarea sau aplicarea reglementărilor bazate pe prezentele principii sunt supuse procedurilor
          de soluționare a litigiilor prevăzute de Convenție.

      2.   Dispozițiile anexei III articolul 13 alineatele (3)-(10) din Convenție nu se aplică.

      3. În ceea ce privește punerea în aplicare a anexei III articolul 13 alineatul (2) din Convenție, taxa de examinare a
      cererilor de aprobare a unui plan de lucru limitat la o singură fază, fie de explorare, fie de exploatare, este de
      250 000 USD.

                                                             SECȚIUNEA 9

                                                         Comisia de finanțe

      1. Se înființează Comisia de finanțe, formată din 15 membri având calificările necesare în probleme financiare.
      Statele părți desemnează candidați la cele mai înalte standarde de competență și integritate.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4        RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    229

            2.   Doi membri ai Comisiei de finanțe nu pot fi resortisanți ai aceluiași stat parte.

            3. Membrii Comisiei de finanțe sunt aleși de Adunare, luând în considerare, în mod corespunzător, necesitatea
            repartizării geografice echitabile și reprezentarea intereselor speciale. Fiecare grup de state menționate la secțiunea 3
            alineatul (15) literele (a), (b), (c) și (d) din prezenta anexă trebuie să fie reprezentat în Comisia de finanțe de cel puțin
            un membru. Până când Autoritatea dispune de suficiente fonduri, altele decât contribuțiile stabilite, pentru a-și acoperi
            cheltuielile administrative, calitatea de membru al Comisiei include reprezentanții a cinci dintre statele cu cele mai mari
            contribuții financiare la bugetul administrativ al Autorității. Prin urmare, alegerea unui membru din fiecare grup are
            loc pe baza numirii de către membrii grupului respectiv, fără a aduce atingere posibilității ca alți membri să fie, de
            asemenea, aleși din fiecare grup.

            4. Membrii Comisiei de finanțe sunt aleși pentru un mandat de cinci ani. Aceștia sunt reeligibili pentru un nou
            mandat.

            5. În caz de deces, de incapacitate sau de demisie a unui membru al Comisiei de finanțe înainte de expirarea
            mandatului, Adunarea alege pentru durata rămasă a mandatului un membru aparținând aceleiași regiuni geografice
            sau aceluiași grup de state.

            6. Membrii Comisiei de finanțe nu trebuie să aibă nici un interes financiar în vreo activitate legată de problemele
            cu privire la care Comisia are responsabilitatea de a face recomandări. Chiar după încheierea funcțiilor, aceștia nu pot
            divulga nici o informație confidențială de care au luat cunoștință ca urmare a funcțiilor îndeplinite în cadrul Autorității.

            7. Adunarea și Consiliul țin seama de recomandările Comisiei de finanțe, atunci când adoptă decizii privind
            următoarele probleme:

            (a) proiectele de norme, reglementări și proceduri financiare ale organelor Autorității, precum și gestionarea
                financiară și administrarea financiară internă a Autorității;

            (b) evaluarea contribuțiilor membrilor la bugetul administrativ al Autorității în conformitate cu articolul 160
                alineatul (2) litera (e) din Convenție;

            (c) toate problemele financiare pertinente, inclusiv proiectul de buget anual propus, elaborat de către secretarul
                general al Autorității în conformitate cu articolul 172 din Convenție, precum și aspectele financiare ale punerii
                în aplicare a programelor de lucru ale Secretariatului;

            (d) bugetul administrativ;

            (e) obligațiile financiare ale statelor părți care decurg din punerea în aplicare a prezentului acord și a părții XI, precum
                și implicațiile bugetare și administrative ale propunerilor și ale recomandărilor care presupun cheltuieli din
                fondurile Autorității;

            (f) normele, reglementările și procedurile privind repartizarea echitabilă a beneficiilor financiare și a altor avantaje
                economice care provin din activitățile desfășurate în zonă, precum și deciziile luate în legătură cu acest subiect.

            8. Deciziile Comisiei de finanțe privind problemele de procedură se iau cu majoritatea membrilor prezenți și votanți,
            iar deciziile privind problemele de fond se iau prin consens.

            9. Cerința articolului 162 alineatul (2) litera (y) din Convenție privind înființarea unui organ subsidiar responsabil
            cu problemele financiare este considerată îndeplinită prin înființarea Comisiei de finanțe în conformitate cu prezenta
            secțiune.
 ---pagebreak--- 230     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           04/vol. 4

                                                        ANEXA II

             INSTRUMENTUL DE CONFIRMARE FORMALĂ AL COMUNITĂȚII EUROPENE

      Comunitatea Europeană prezintă complimentele sale secretarului general al Organizației Națiunilor
      Unite și are onoarea de a depune instrumentul de confirmare formală a Convenției Organizației
      Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 și a Acordului privind punerea în aplicare
      a părții XI a Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982
      adoptat de Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite la 28 iulie 1994.

      Prin depunerea acestui instrument, Comunitatea are onoarea de a declara că acceptă, în ceea ce privește
      problemele pentru care statele sale membre care sunt părți la convenție i-au transferat competența,
      drepturile și obligațiile prevăzute de convenție și de acord pentru state. Declarația privind competența
      prevăzută la articolul 5 alineatul (1) din anexa IX la convenție este atașată.

      Comunitatea dorește, de asemenea, să-și exprime, în conformitate cu articolul 310 din convenție,
      obiecțiile la orice declarație sau poziție care exclude sau modifică domeniul de aplicare juridică a
      dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, în special a celor legate de
      activitățile de pescuit. Comunitatea consideră că această convenție nu recunoaște drepturile sau jurisdicția
      statelor de coastă cu privire la exploatarea, conservarea și gestionarea altor resurse halieutice decât
      speciile sedentare din afara zonei economice exclusive a acestora.

      Comunitatea își rezervă dreptul de a face declarații ulterioare cu privire la convenție și la acord, ca răspuns
      la declarații și poziții ulterioare.

      Comunitatea profită de această ocazie pentru a reitera secretarului general al Organizației Națiunilor
      Unite expresia înaltei sale considerații.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4         RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            231

            DECLARAȚIA PRIVIND COMPETENȚA COMUNITĂȚII EUROPENE CU PRIVIRE LA
            PROBLEMELE REGLEMENTATE DE CONVENȚIA ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE
            PRIVIND DREPTUL MĂRII DIN 10 DECEMBRIE 1982 ȘI DE ACORDUL DIN 28 IULIE 1994
                       PRIVIND PUNEREA ÎN APLICARE A PĂRȚII XI A CONVENȚIEI

            [Declarație făcută în temeiul articolului 5 alineatul (1) din anexa IX la convenție și al articolului 4 alineatul (4)
                                                                 din acord]

            Articolul 5 alineatul (1) din anexa IX la Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării
            prevede că instrumentul de confirmare formală a unei organizații internaționale trebuie să conțină o
            declarație care să specifice problemele reglementate de convenție pentru care competența a fost
            transferată organizației de către statele sale membre care sunt părți la convenție (1).

            Articolul 4 alineatul (4) din Acordul privind punerea în aplicare a părții XI a Convenției Organizației
            Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 (2) prevede că o organizație internațională
            efectuează confirmarea formală în conformitate cu anexa IX la Convenție.

            Comunitățile Europene au fost instituite prin Tratatele de la Paris (CECO) și de la Roma (CEE și Euratom),
            semnate la 18 aprilie 1951 și, respectiv, 25 martie 1957. După ratificarea de către statele semnatare,
            tratatele au intrat în vigoare la 25 iulie 1952 și 1 ianuarie 1958. Acestea au fost modificate de Tratatul
            privind Uniunea Europeană, semnat la Maastricht la 7 februarie 1992 și intrat în vigoare, după ratificarea
            de către statele semnatare, la 1 noiembrie 1993 și, cel mai recent, de Tratatul de aderare semnat la Corfu
            la 24 iunie 1994, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1995 (3).

            Membrele actuale ale Comunităților sunt Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală
            Germania, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al
            Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Portugheză, Republica Finlanda,
            Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

            Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării și Acordul privind punerea în aplicare a
            părții XI a Convenției se aplică, în ceea ce privește competențele transferate Comunității Europene,
            teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de
            tratatul menționat anterior, în special articolul 227.

            Prezenta declarație nu se aplică teritoriilor statelor membre în care nu se aplică tratatul menționat anterior
            și nu aduce atingere actelor sau pozițiilor care pot fi adoptate în temeiul convenției și al acordului de către
            statele membre respective în numele și în interesul acestor teritorii.

            În conformitate cu dispozițiile menționate anterior, prezenta declarație se referă la competența pe care
            statele membre au transferat-o Comunității în temeiul tratatelor pentru problemele reglementate de
            convenție și de acord.

            (1)   Atunci când a semnat convenția, Comunitatea a făcut o declarație, în conformitate cu articolul 2 din Anexa IX, în care a specificat
                  problemele de care se ocupă convenția pentru care i-a fost transferată competența de către statele sale membre.
            (2)   Semnat de Comunitate la 29 iulie 1994 și aplicat provizoriu de către aceasta cu efect de la 16 noiembrie 1994.
            (3)   Tratatul de la Paris de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului (CECO) a fost înregistrat la Secretariatul
                  Organizației Națiunilor Unite la 15 martie 1957 la nr. 3729; Tratatele de la Roma de instituire a Comunității Economice Europene
                  (CEE) și a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom) au fost înregistrate la 21 aprilie și, respectiv, 24 aprilie 1958 la
                  nr. 4300 și 4301. Tratatul privind Uniunea Europeană a fost înregistrat la 28 decembrie 1993 la nr. 30615. Tratatul de aderare
                  din 24 iunie 1994 a fost publicat în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene C 241 din 29 august 1994.
 ---pagebreak--- 232     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           04/vol. 4

      Domeniul de aplicare și exercitarea competenței comunitare sunt, prin natura lor, supuse unei dezvoltări
      continue, iar Comunitatea completează sau modifică prezenta declarație, după caz, în conformitate cu
      articolul 5 alineatul (4) din anexa IX la Convenție.

      Comunitatea are competență exclusivă asupra anumitor domenii și își împarte competența cu statele
      membre asupra altor domenii.

      1. Domenii pentru care Comunitatea are competență exclusivă

          — Comunitatea menționează că statele sale membre i-au transferat competența în ceea ce privește
            conservarea și gestionarea resurselor de pescuit maritim. Prin urmare, în acest domeniu, este
            responsabilitatea Comunității de a adopta reglementările pertinente (care sunt puse în aplicare
            de statele membre) și, în limitele competenței sale, de a încheia acorduri externe cu țări terțe sau
            cu organizații internaționale competente. Această competență se aplică apelor care se află sub
            jurisdicția națională în domeniul pescuitului și mării libere. Cu toate acestea, în ceea ce privește
            măsurile legate de exercitarea jurisdicției asupra navelor, de arborarea pavilioanelor și de
            înmatricularea navelor, precum și executarea sancțiunilor penale și administrative, competența
            revine statelor membre, cu respectarea dreptului comunitar. Dreptul comunitar prevede, de
            asemenea, sancțiuni administrative;

          — în temeiul politicii sale comerciale și vamale, Comunitatea are competență în ceea ce privește
            dispozițiile părților X și XI ale convenției și ale acordului din 28 iulie 1994 cu privire la comerțul
            internațional.

      2. Domenii pentru care Comunitatea își împarte competența cu statele sale membre

          — În ceea ce privește pescuitul, pentru un anumit număr de probleme care nu sunt direct legate de
            conservarea și de gestionarea resurselor de pescuit maritim, precum cercetarea, dezvoltarea
            tehnologică și cooperarea pentru dezvoltare, competența este împărțită.

          — În ceea ce privește dispozițiile privind transportul maritim, siguranța navigației și prevenirea
            poluării marine incluse, inter alia, în părțile II, III, V, VII și XII ale convenției, Comunitatea deține
            competență exclusivă numai în măsura în care aceste dispoziții ale convenției sau instrumentele
            juridice adoptate pentru punerea în aplicare a acesteia aduc atingere regulilor comunitare
            existente. Atunci când regulile comunitare există, dar nu sunt afectate, în special în cazul
            dispozițiilor comunitare care instituie doar standarde minime, statele membre dețin competența,
            fără a aduce atingere competenței Comunității de a acționa în acest domeniu. În celelalte cazuri,
            competența revine statelor membre.

             O listă a actelor comunitare pertinente este prezentată în apendice. Domeniul de aplicare a
             competenței Comunității care rezultă din aceste acte trebuie evaluat în raport cu dispozițiile
             precise ale fiecărei măsuri, în special în măsura în care aceste dispoziții instituie norme comune,

          — În ceea ce privește dispozițiile părților XIII și XIV ale convenției, competența Comunității
            urmărește, în special, promovarea cooperării în materie de cercetare și de dezvoltare tehnologică
            cu țările terțe și cu organizațiile internaționale. Activitățile desfășurate de Comunitate în acest
            domeniu completează activitățile statelor membre. În acest caz, competența este pusă în aplicare
            prin adoptarea programelor menționate în apendice.

      3. Impactul posibil al celorlalte politici comunitare

          — Trebuie menționate, de asemenea, politicile și activitățile Comunității în domeniul controlului
            practicilor economice necompetitive, al achizițiilor publice și al competitivității industriale,
            precum și în domeniul ajutorului pentru dezvoltare. Aceste politici pot să aibă, de asemenea, o
            anumită relevanță pentru convenție și acord, în special în ceea ce privește anumite dispoziții ale
            părților VI și XI ale convenției.
 ---pagebreak--- 04/vol. 4     RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  233

                                                                   Apendice

             ACTE COMUNITARE CU PRIVIRE LA ASPECTELE REGLEMENTATE DE CONVENȚIE ȘI DE ACORD

            — În domeniul siguranței maritime și al prevenirii poluării marine

               Decizia 92/143/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind sistemele de radionavigație pentru Europa
               (JO L 59, 4.3.1992, p. 17).

               Directiva 79/115/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1978 privind pilotarea navelor de către piloți de mare largă
               în Marea Nordului și Canalul Englez (JO L 33, 8.2.1979, p. 32).

               Directiva 93/75/CEE a Consiliului din 13 septembrie 1993 privind cerințele minime pentru navele care au ca
               destinație sau punct de plecare porturile Comunității și care transportă mărfuri periculoase ori poluante (JO L 247,
               5.10.1993, p. 19).

               Directiva 93/103/CE a Consiliului din 23 noiembrie 1993 privind cerințele minime de securitate și sănătate în
               muncă la bordul navelor de pescuit [A treisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din
               Directiva 89/391/CEE] (JO L 307, 13.12.1993, p. 1).

               Directiva 94/57/CE a Consiliului din 22 noiembrie 1994 privind normele și standardele comune pentru
               organismele cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor
               maritime (Directiva Societăților de Clasificare) (JO L 319, 12.12.1994, p. 20).

               Directiva 94/58/CE a Consiliului din 22 noiembrie 1994 privind nivelul minim de instruire a navigatorilor
               (JO L 319, 12.12.1994, p. 28).

               Directiva 95/21/CE a Consiliului din 19 iunie 1995 privind punerea în aplicare, în ceea ce privește navele care
               fac escală în porturile comunitare sau în apele care intră sub jurisdicția statelor membre, a standardelor
               internaționale privind siguranța maritimă, prevenirea poluării și condițiile de viață și de muncă de la bordul navelor
               (controlul statului de port) (JO L 157, 7.7.1995, p. 1).

               Directiva 96/98/CE a Consiliului din 20 decembrie 1996 privind echipamentele maritime (JO L 46, 17.2.1997,
               p. 25).

               Regulamentul (CEE) nr. 613/91 al Consiliului din 4 martie 1991 privind schimbarea registrului navelor în
               interiorul Comunității (JO L 68, 15.3.1991, p. 1) și Regulamentul (CEE) nr. 2158/93 al Comisiei din 28 iulie 1993
               privind aplicarea modificărilor la Convenția internațională din 1974 privind siguranța vieții pe mare și la
               Convenția internațională din 1973 privind prevenirea poluării cauzate de nave, în înțelesul Regulamentului (CEE)
               nr. 613/91 al Consiliului (JO L 194, 3.8.1993, p. 5).

               Regulamentul (CE) nr. 2978/94 al Consiliului din 21 noiembrie 1994 privind punerea în aplicare a Rezoluției OMI
               A.747(18) referitoare la aplicarea măsurării tonajului cisternelor pentru balast de la bordul petrolierelor cu balast
               separat (JO L 319, 12.12.1994, p. 1).

               Regulamentul (CE) nr. 3051/95 al Consiliului din 8 decembrie 1995 privind managementul siguranței
               feriboturilor de pasageri de tip ro-ro (JO L 320, 30.12.1995, p. 14).

            — În domeniul protecției și al conservării mediului marin (partea XII a Convenției)

               Decizia 81/971/CEE a Consiliului din 3 decembrie 1981 de instituire a unui sistem comunitar de informații pentru
               controlul și reducerea poluării cauzate de deversarea de hidrocarburi în mare (JO L 355, 10.12.1981, p. 52).

               Decizia 86/85/CEE a Consiliului din 6 martie 1986 de instituire a unui sistem comunitar de informații pentru
               controlul și reducerea poluării cauzate de evacuările de hidrocarburi și de alte substanțe nocive în mare (JO L 77,
               22.3.1986, p. 33).

               Directiva 75/439/CEE a Consiliului din 16 iunie 1975 privind eliminarea uleiurilor uzate (JO L 194, 25.7.1975,
               p. 23).

               Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile (JO L 194, 25.7.1975, p. 39).

               Directiva 76/160/CEE a Consiliului din 8 decembrie 1975 privind calitatea apei pentru scăldat (JO L 31, 5.2.1976,
               p. 1).
 ---pagebreak--- 234   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   04/vol. 4

      Directiva 76/464/CEE a Consiliului din 4 mai 1976 privind poluarea cauzată de anumite substanțe periculoase
      evacuate în mediul acvatic al Comunității (JO L 129, 18.5.1976, p. 23).

      Directiva 78/176/CEE a Consiliului din 20 februarie 1978 privind deșeurile din industria dioxidului de titan
      (JO L 54, 25.2.1978, p. 19).

      Directiva 79/923/CEE a Consiliului din 30 octombrie 1979 privind calitatea apelor conchilicole (JO L 281,
      10.11.1979, p. 47).

      Directiva 80/779/CEE a Consiliului din 15 iulie 1980 privind valorile limită de calitate a aerului și valorile
      orientative pentru dioxidul de sulf și pulberile în suspensie din atmosferă (JO L 229, 30.8.1980, p. 30).

      Directiva 82/176/CEE a Consiliului din 22 martie 1982 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
      evacuările de mercur din sectorul electrolizei cloralcanilor (JO L 81, 27.3.1982, p. 29).

      Directiva 82/501/CEE a Consiliului din 24 iunie 1982 privind riscurile de accidente majore ale anumitor activități
      industriale (JO L 230, 5.8.1982, p. 1).

      Directiva 82/883/CEE a Consiliului din 3 decembrie 1982 privind modalitățile de supraveghere și control al
      zonelor în care există emisii provenind din industria dioxidului de titan (JO L 378, 31.12.1982, p. 1).

      Directiva 82/884/CEE a Consiliului din 3 decembrie 1982 privind valoarea limită pentru plumbul conținut în
      atmosferă (JO L 378, 31.12.1982, p. 15).

      Directiva 83/513/CEE a Consiliului din 26 septembrie 1983 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
      evacuările de cadmiu (JO L 291, 24.10.1983, p. 1).

      Directiva 84/156/CEE a Consiliului din 8 martie 1984 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
      evacuările de mercur din alte sectoare industriale decât cel al electrolizei cloralcanilor (JO L 74, 17.3.1984, p. 49).

      Directiva 84/360/CEE a Consiliului din 28 iunie 1984 privind combaterea poluării atmosferice provenite de la
      instalațiile industriale (JO L 188, 16.7.1984, p. 20).

      Directiva 84/491/CEE a Consiliului din 9 octombrie 1984 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
      evacuările de hexaclorciclohexan (JO L 274, 17.10.1984, p. 11).

      Directiva 85/203/CEE a Consiliului din 7 martie 1985 privind normele de calitate a aerului în privința dioxidului
      de azot (JO L 87, 27.3.1985, p. 1).

      Directiva 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și
      private asupra mediului (JO L 175, 5.7.1985, p. 40).

      Directiva 86/280/CEE a Consiliului din 12 iunie 1986 privind valorile limită și obiectivele de calitate pentru
      evacuările anumitor substanțe periculoase incluse în lista I din anexa la Directiva 76/464/CEE (JO L 181, 4.7.1986,
      p. 16).

      Directiva 88/609/CEE a Consiliului din 24 noiembrie 1988 privind limitarea emisiilor în aer de poluanți
      provenind de la instalații de ardere de dimensiuni mari (JO L 336, 7.12.1988, p. 1).

      Directiva 89/369/CEE a Consiliului din 8 iunie 1989 privind prevenirea poluării atmosferice provenite de la noile
      instalații de incinerare a deșeurilor municipale (JO L 163, 14.6.1989, p. 32).

      Directiva 89/429/CEE a Consiliului din 21 iunie 1989 privind reducerea poluării atmosferice provenind de la
      instalațiile existente de incinerare a deșeurilor municipale (JO L 203, 15.7.1989, p. 50).

      Directiva 91/271/CEE a Consiliului din 21 mai 1991 privind tratarea apelor urbane reziduale (JO L 135,
      30.5.1991, p. 40).

      Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați
      proveniți din surse agricole (JO L 375, 31.12.1991, p. 1).

      Directiva 91/689/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind deșeurile periculoase (JO L 377, 31.12.1991,
      p. 20).

      Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună
      și floră sălbatică (JO L 206, 22.7.1992, p. 7).
 ---pagebreak--- 04/vol. 4     RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 235

               Directiva 92/112/CEE a Consiliului din 15 decembrie 1992 privind procedurile de armonizare a programelor de
               reducere, în vederea eliminării, a poluării cauzate de deșeurile din industria dioxidului de titan (JO L 409,
               31.12.1992, p. 11).

               Directiva 94/67/CE a Consiliului din 16 decembrie 1994 privind incinerarea deșeurilor periculoase (JO L 365,
               31.12.1994, p. 34).

               Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului din 1 februarie 1993 privind supravegherea și controlul
               transporturilor de deșeuri în interiorul, la intrarea și ieșirea din Comunitatea Europeană (JO L 30, 6.2.1993, p. 1).

            — În domeniul cercetării și al cooperării științifice și tehnologice privind mediul marin

               Program de știință și tehnologii marine

               Program pentru mediu și climă

               Cooperarea cu țările terțe și cu organizațiile internaționale: Programul de cooperare științifică și tehnologică cu
               țările în curs de dezvoltare

            — Convenții la care Comunitatea este parte

               Convenția pentru prevenirea poluării marine de origine telurică, Paris, 4 iunie 1974 (Decizia 75/437/CEE a
               Consiliului din 3 martie 1975, publicată în JO L 194, 25.7.1975, p. 5)

               Protocol de modificare a Convenției pentru prevenirea poluării marine de origine telurică, Paris, 26 martie 1986
               (Decizia 87/57/CEE a Consiliului din 28 decembrie 1986, publicată în JO L 24, 27.1.1987, p. 47).

               Protocol privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării de origine telurică, Atena, 17 mai 1980 (Decizia
               83/101/CEE a Consiliului din 28 februarie 1983, publicată în JO L 67, 12.3.1983, p. 1).

               Convenția privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării și Protocolul privind prevenirea poluării Mării
               Mediterane prin operațiunile de descărcare efectuate de nave și aeronave, Barcelona, 16 februarie 1976 (Decizia
               77/585/CEE a Consiliului din 25 iulie 1977, publicată în JO L 240, 19.9.1997, p. 1).

               Protocol privind cooperarea în vederea combaterii poluării Mării Mediterane cu hidrocarburi și alte substanțe
               nocive în cazuri de urgență, Barcelona, 16 februarie 1976 (Decizia 81/420/CEE a Consiliului din 19 mai 1981,
               publicată în JO L 162, 19.6.1981, p. 4).

               Convenția privind poluarea atmosferică transfrontalieră pe distanțe lungi, Geneva, 13 noiembrie 1979 (Decizia
               81/462/CEE a Consiliului din 11 iunie 1981, publicată în JO L 171, 27.6.1981, p. 11).

               Protocolul din 2 și 3 aprilie 1982 privind ariile de protecție specială ale Mării Mediterane, Geneva, 3 aprilie 1982
               (Decizia 84/132/CEE a Consiliului din 1 martie 1984, publicată în JO L 68, 10.3.1984, p. 36).

               Acord de cooperare pentru combaterea poluării Mării Nordului cu hidrocarburi și alte substanțe periculoase, Bonn,
               13 septembrie 1983 (Decizia 84/358/CEE a Consiliului din 28 iunie 1984, publicată în JO L 188, 16.7.1984, p. 7).

               Acord de cooperare pentru protecția coastelor și apelor Atlanticului de Nord-Est împotriva poluării, Lisabona,
               17 octombrie 1990 (Decizia 93/550/CEE a Consiliului din 20 octombrie 1993, publicată în JO L 267,
               28.10.1993, p. 20).

               Convenția de la Basel privind controlul transporturilor transfrontaliere de deșeuri periculoase și al eliminării
               acestora, semnată la Basel la 22 martie 1989 (Decizia 93/98/CEE a Consiliului din 1 februarie 1993, publicată în
               JO L 39, 16.12.1993, p. 1).
 ---pagebreak--- 236      RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   04/vol. 4

                                                              ANEXA III

                        MANDATUL GRUPULUI DE LUCRU PRIVIND DREPTUL MĂRII

      Grupul de lucru privind dreptul mării se ocupă de examinarea permanentă a aspectelor cu privire la
      Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, care a intrat în vigoare la 16 noiembrie
      1994. Activitatea acestuia pregătește terenul pentru discuțiile Consiliului Uniunii Europene și contribuie
      astfel la definirea politicilor comunitare în zonele privind dreptul mării. În acest scop, acesta emite
      avize destinate Comitetului Reprezentanților Permanenți (și Comitetului politic, după caz), la cererea
      acestuia sau din proprie inițiativă, în vederea pregătirii reuniunilor Consiliului, în ceea ce privește
      compatibilitatea acestor politici cu dreptul internațional, în special cu Convenția Organizației Națiunilor
      Unite privind dreptul mării.

      Mandatul grupului presupune:
      1. pregătirea deciziei Consiliului care încheie Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării și
         Acordul privind punerea în aplicare a părții XI a acestei convenții;

      2. pregătirea declarațiilor prevăzute la articolul 5 alineatele (1) și (4) din anexa IX la Convenția Organizației Națiunilor
         Unite privind dreptul mării;

      3. pregătirea declarațiilor prevăzute la articolele 287 și 310 din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind
         dreptul mării;

      4. elaborarea unor proiecte de poziție a Comunității, în cadrul organismelor instituite în temeiul Convenției, cu
         privire la problemele care țin de competența Comunității;

      5. coordonarea activităților Comunității și ale statelor membre în cadrul Autorității Internaționale a Fundului Mărilor
         și al organismelor sale și consultarea în vederea definirii proiectelor de poziție comună asupra problemelor de
         interes general care țin de politica externă și de securitate comună (PESC);

      6. definirea proiectelor de poziție comună asupra problemelor de politică externă de interes general cu privire la
         evoluția dreptului mării și la repercusiunile sale asupra politicii externe a Uniunii Europene;

      7. examinarea coerenței proiectelor și a propunerilor prezentate Consiliului cu dreptul internațional privind dreptul
         mării, în special Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării.

      Pozițiile privind probleme care țin de competența Comunității sunt adoptate prin procedura normală.

      Pentru problemele care țin de politica externă a Uniunii Europene, se aplică dispozițiile titlului V din
      Tratatul privind Uniunea Europeană.