CELEX: 52012JC0023
Language: sk
Date: 2012-07-24
Title: Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

|
			
		
		
		52012JC0023
		
			Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii /* JOIN/2012/023 final - 2012/0206 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
(1)                   
Rada 18. januára 2012 prijala nariadenie (EÚ)
č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na
situáciu v Sýrii. Týmto nariadením bolo zrušené a nahradené nariadenie
(EÚ) č. 442/2011. 
(2)                   
V rozhodnutí Rady […] sa stanovuje jedno
dodatočné opatrenie súvisiace s povinnosťou členských
štátov kontrolovať náklady plavidiel a lietadiel smerujúcich do
Sýrie, ak existuje podozrenie, že náklad obsahuje položky, ktorých vývoz je
zakázaný alebo podlieha povoleniu. Rada zároveň dosiahla politickú dohodu
o výnimke zo zmrazenia aktív Sýrskej centrálnej banky na účely
poskytnutia finančných prostriedkov sýrskym študentom. Okrem toho je
potrebné zmeniť a doplniť článok 12, aby sa vyjasnil rozsah
tohto opatrenia.
(3)                   
Vysoká predstaviteľka Únie pre
zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európska komisia
navrhujú, aby sa nariadenie Rady (EÚ) č. 36/2012 zodpovedajúcim
spôsobom zmenilo a doplnilo.
2012/0206 (NLE)
Spoločný návrh
NARIADENIE RADY,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
(EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom
na situáciu v Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 215, 
so zreteľom na rozhodnutie Rady
2012/…/SZBP, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady
2011/782/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii[1], 
so zreteľom na spoločný návrh
vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci
a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1)       Rada 18. januára 2012 prijala
nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach
s ohľadom na situáciu v Sýrii[2]
s cieľom, aby väčšina opatrení uvedených v rozhodnutí Rady
2011/782/SZBP nadobudla účinnosť.
(2)       V rozhodnutí Rady
2012/.../SZBP, sa ustanovuje dodatočné opatrenie, konkrétne, že
členské štáty by mali kontrolovať všetky plavidlá a lietadlá
smerujúce do Sýrie, ak majú informácie, ktoré vedú k dôvodnému podozreniu,
že náklad obsahuje zbrane, zariadenia, tovar a technológie, ktoré možno
použiť na vnútornú represiu a ktorých dodávka, predaj, prevod alebo vývoz
sú zakázané alebo podliehajú povoleniu. 
(3)       V súvislosti
s týmto opatrením sa v rozhodnutí 2012/.../SZBP stanovuje, že
lietadlá a plavidlá prevážajúce náklad do Sýrie podliehajú požiadavke
dodatočného poskytovania informácií pred príchodom alebo odchodom o
všetkom tovare, ktorý sa dováža do členského štátu alebo sa z neho vyváža.
(4)       Okrem toho sa v uvedenom
rozhodnutí 2012/.../SZBP ustanovuje výnimka zo zmrazenia finančných
prostriedkov a hospodárskych zdrojov, pokiaľ ide o prevod finančných
prostriedkov splatných v súvislosti s poskytovaním finančnej podpory
sýrskym štátnym príslušníkom, ktorí sa v Európskej únii vzdelávajú, absolvujú
odbornú prípravu alebo pôsobia v akademickom výskume.
(5)       Niektoré z uvedených
opatrení patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a
preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie,
najmä v záujme zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi
subjektmi vo všetkých členských štátoch. 
(6)       Z toho istého dôvodu je
potrebné zmeniť a doplniť článok 12, aby sa vyjasnil rozsah
tohto opatrenia.
(7)       Nariadenie
(EÚ) č. 36/2012 by preto malo zodpovedajúcim spôsobom
zmeniť a doplniť, 
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 36/2012 sa mení a
dopĺňa takto:
(1)                   
Vkladá sa tento článok 2c:
„Článok 2c
Pravidlá upravujúce povinnosť poskytovať
predbežné informácie, ktoré sú uvedené v príslušných ustanoveniach
týkajúcich sa predbežných colných vyhlásení a colných vyhlásení
v nariadení (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa
ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[3],
a v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93[4],
ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje
Colný kódex spoločenstva[5],
sa vzťahujú na všetok tovar smerujúci z colného územia Únie do Sýrie
Osoba, ktorá poskytuje tieto informácie okrem toho
predloží povolenia vyžadované v rámci tohto nariadenia.
(2)                   
Článok 12 ods. 1 sa nahrádza takto:
„1. Zakazuje sa:
a) predávať, dodávať, prevádzať
alebo vyvážať zariadenia alebo technológie uvedené v prílohe VII,
ktoré sa majú použiť na výstavbu alebo inštaláciu nových elektrární na
výrobu elektrickej energie v Sýrii;
b) priamo alebo nepriamo poskytovať
finančnú alebo technickú pomoc v súvislosti s akýmkoľvek
projektom uvedeným v písmene a).“
(3)                   
Článok 21a sa nahrádza takto:
„Článok 21a 
Zákazy v článku 14 sa za predpokladu, že
príslušný orgán daného členského štátu na základe individuálneho posúdenia
dospel k záveru, že túto platbu priamo ani nepriamo nedostane žiadna iná osoba
alebo subjekt uvedené na zozname v prílohe II alebo IIa nevzťahujú na
tieto prevody: 
(a)         
prevod finančných prostriedkov alebo
hospodárskych zdrojov vykonaný Sýrskou centrálnou bankou alebo jej
prostredníctvom, ktoré boli získané a zmrazené po dátume jej
označenia, ak sa prevod týka platby vykonanej osobou alebo subjektom, ktoré
sa nenachádzajú na zozname v prílohe II alebo IIa, súvisiacej s konkrétnou
obchodnou zmluvou, alebo 
(b)         
prevod finančných prostriedkov alebo
hospodárskych zdrojov do Sýrskej centrálnej banky alebo jej prostredníctvom, ak
sa prevod týka platby vykonanej osobou alebo subjektom, ktoré nie sú uvedené
v prílohe II alebo IIa, súvisiacej s konkrétnou obchodnou zmluvou, alebo
(c)         
prevod finančných prostriedkov alebo
hospodárskych zdrojov do Sýrskej centrálnej banky alebo jej prostredníctvom, ak
sa prevod týka platby vykonanej osobou alebo subjektom, ktoré nie sú uvedené v
prílohe II alebo IIa, súvisiacej s poskytovaním finančnej podpory
sýrskym štátnym príslušníkom, ktorí sa v Európskej únii vzdelávajú,
absolvujú odbornú prípravu alebo pôsobia v akademickom výskume,
Článok 14 sa okrem toho nevzťahuje
ani na prevody zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych
zdrojov vykonaný Sýrskou centrálnou bankou alebo jej prostredníctvom, ak je
účelom tohto prevodu poskytnúť finančným inštitúciám podliehajúcim
právomoci členských štátov likviditu na financovanie obchodu, za
predpokladu, že príslušný orgán daného členského štátu tento prevod
povolil.“.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               
[2]               Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1.
[3]               Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
[4]               Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1
[5]               Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.