CELEX: C1996/145/01
Language: sv
Date: 1996-05-18 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM av den 5 mars 1996 i de förenade målen C-46/93 och C-48/93 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof och High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court): Brasserie du pêcheur SA mot Förbundsrepubliken Tyskland och The Queen mot Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame Ltd m.fl. (Principen om en medlemsstats ansvar för skada som har vållats enskilda genom sådana överträdelser av gemenskapsrätten som kan tillskrivas denna medlemsstat - Överträdelser som kan tillskrivas den nationella lagstiftaren - Förutsättningar för statens ansvar - Skadeståndets omfattning)

18.5.96           I SV 1                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   Nr C 145/1

                                                                I

                                                        (Meddelanden)

                                                  DOMSTOLEN

                                                         DOMSTOLEN

                  DOMSTOLENS DOM                                    2 . Då en medlemsstat har överträtt gemenskapsrätten och
                    av den 5 mars 1996                                  detta kan tillskrivas den nationella lagstiftaren som
                                                                        handlar inom ett område där denna för att göra
i de förenade målen C-46/93 och C-48/93 (begäran om                     normativa val förfogar över ett stort, handlingsut­
förhandsavgörande från Bundesgerichtshof och High Court                 rymme, har enskilda som har lidit skada rätt till
of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court ):                 skadestånd, om den gemenskapsrättsliga regel som har
Brasserie du pêcheur SA mot Förbundsrepubliken Tyskland                 överträtts har till syfte att ge enskilda rättigheter och
och The Queen mot Secretary of State for Transport, ex                  överträdelsen är tillräckligt klar, samt det finns ett direkt
              parte: Factortame Ltd m.fl. ( x )                         orsakssamband mellan denna överträdelse och den
(Principen om en medlemsstats ansvar för skada som har                  skada som de enskilda har lidit. Det är med detta
vållats enskilda genom sådana överträdelser av gemen­                   förbehåll som det ankommer på staten att inom ramen
skapsrätten som kan tillskrivas denna medlemsstat —                     för den nationella skadeståndsrätten gottgöra följderna
Överträdelser som kan tillskrivas den nationella lagstiftaren           av den skada som har vållats genom en sådan överträ­
— Förutsättningar för statens ansvar — Skadeståndets                    delse av gemenskapsrätten som kan tillskrivas staten, på
                     omfattning)                                        villkor att de förutsättningar som fastställs i den
                        96/C 145 /01                                    nationella lagstiftning som är tillämplig inte får vara
                                                                        mindre förmånliga än de som avser liknande nationella
          (Råttegångsspråk: tyska och engelska)                         ersättningsanspråk eller utformade på ett sådant sätt att
                                                                        det i praktiken blir omöjligt eller orimligt svårt att få
                                                                        skadestånd.
I de förenade målen C-46/93 och C-48/93 , angående två
begäran enligt artikel 177 i EEG-fördraget, från Bundesge­          3 . Den nationella domstolen får, inom ramen för den
richtshof ( C-46/93 ) och från High Court of Justice, Queen's           nationella lagstiftning som den tillämpar, inte göra
Bench Division, Divisional Court ( C-48/93 ), att domstolen             skadeståndet beroende av att det statliga organ som
skall meddela ett förhandsavgörande i de vid de nationella              fördragsbrottet kan tillskrivas avsiktligen eller av vårds­
domstolarna anhängiga målen mellan Brasserie du pêcheur                 löshet har handlat felaktigt om detta går utöver en
SA och Förbundsrepubliken Tyskland samt mellan The                      tillräckligt klar överträdelse av gemenskapsrätten.
Queen och Secretary of State for Transport, ex parte :
Factortame Ltd m. fl ., angående tolkningen av principen om         4 . Det skadestånd som det åligger medlemsstaterna att
statens ansvar för skada som har vållats enskilda genom                 utge för skada som de har vållat enskilda genom
sådana överträdelser av gemenskapsrätten som kan tillskri­              överträdelser av gemenskapsrätten skall vara adekvat i
vas staten, har domstolen, sammansatt av G. C. Rodriguez                förhållande till den skada de lidit. Då det inte finns
Iglesias ( referent), ordförande, C. N. Kakouris, D. A. O.              gemenskapsrättsliga bestämmelser på detta område,
Edward och G. Hirsch, avdelningsordförande, samt G. F.                  tillkommer det varje medlemsstat att i sin nationella
Mancini, F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de Almeida, C.              rättsordning fastställa de kriterier som gör det möjligt
Gulmann och J. L. Murray, domare, med G. Tesauro som                    att bestämma skadeståndets omfattning, på villkor att
generaladvokat samt H. von Holstein ( biträdande justitie­              de inte får vara mindre förmånliga än de som avser
sekreterare ) och H. A. Rühl ( avdelningsdirektör ) som                 liknande anspråk som framställs i ett rättsligt förfarande
justitiesekreterare, den 5 mars 1 996 meddelat följande                 och som grundas på den nationella rätten och att de inte
dom :
                                                                        i något fall får vara utformade på ett sådant sätt att det i
                                                                        praktiken blir omöjligt eller orimligt svårt att få skade­
1 . Principen enligt vilken medlemsstaterna är skyldiga att             stånd. En nationell reglering som på ett generellt sätt
    ersätta skada som har vållats enskilda genom sådana                 begränsar ersättningsgill skada till att enbart avse skada
    överträdelser av gemenskapsrätten som kan tillskrivas               som har vållats särskilda, rättsligt erkända intressen för
    medlemsstaterna, är tillämplig då det ifrågasatta för­              enskilda och i vilken utebliven vinst som enskilda har
   dragsbrottet hänför sig till den nationella lagstiftaren.            lidit är utesluten, är inte förenlig med gemenskapsrätten.
 ---pagebreak--- Nr C 145/2         | SV |                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    18.5.96

    Speciella skadeståndstyper, sådana som skadestånd "av           Begâran om förhandsavgörande enligt beslut av Consiglio
    påföljdskaraktär " vilka föreskrivs i engelsk rätt, skall       di Stato av den 6 december 1995 i målen mellan 1 ) Maria
    kunna tillerkännas inom ramen för anspråk som fram­             Antonella Garofalo, 2 ) Giovanni Pagano, 3 ) Rosa Bruna
    ställs i ett rättsligt förfarande och som grundas på            Vitale, 4 ) Francesca Nuccio, 5 ) Giacomo Cangialosi, 6 )
    gemenskapsrätten, om de kan tillerkännas inom ramen             Giacoma D'Amico, 7) Giulia Lombardo, 8 ) Emanuela
    för liknande anspråk som framställs i ett rättsligt             Giovenco, 9 ) Caterina Lo Gaglio, 10 ) Daniela Geurrera, 11 )
    förfarande och som grundas på den nationella rätten.            Cesare di Marco och Ministero della Sanità samt USL . nr 58
                                                                                           i Palermo

5 . Medlemsstaternas skyldighet att ersätta skada som har                             ( Målen C-69/96-C-79/96 )
    vållats enskilda genom sådana överträdelser av gemen­                                    ( 96/C 145/03 )
    skapsrätten som kan tillskrivas medlemsstaterna, kan
    inte begränsas till att enbart avse skada som har
    uppkommit efter det att domstolen har avkunnat en
    dom i vilken det ifrågasatta fördragsbrottet har fast­          Consiglio di Stato har genom beslut av den 6 december
    ställts.                                                        1995 , vilka inkommit till domstolens kansli den 14 och
                                                                    15 mars 1996 , begärt att Europeiska gemenskapernas
(M EGT nr C 92 , 2.4.1993 .                                         domstol skall meddela förhandsavgörande i målen mellan 1 )
   EGT nr C 94, 3.4.1993 .                                          Maria Antonella Garofalo, 2 ) Giovanni Pagano, 3 ) Rosa
                                                                    Bruna Vitale, 4 ) Francesca Nuccio, 5 ) Giacomo Cangialosi,
                                                                    6 ) Giacoma D'Amico, 7 ) Giulia Lombardo, 8 ) Emanuela
                                                                    Giovenco, 9 ) Caterina Lo Gaglio, 10 ) Daniela Geurrera, 11 )
                                                                    Cesare di Marco och Ministero della Sanità samt USL . nr 58
                                                                    i Palermo beträffande följande frågor :

     BESLUT AV DOMSTOLENS ORDFORANDE
                  av den 26 februari 1996                           a ) Skall begreppet " domstol " i artikel 177 i EG-fördraget
i mal C-181/95 : Biogen Inc. mot Smithkline Beecham                     tolkas extensivt så , att därmed avses inte enbart organ
                                                                        som betecknas som domstolar i de nationella rättsord­
                      Biologicals SA (*)
                                                                        ningarna utan även sådana administrativa tvistlösande
(Artiklarna 20 och 37 i EG-stadgan för domstolen —                      organ som kännetecknas — förutom av opartiskhet och
Deltagande i förfarandet enligt artikel 177 i EG-för­                   av att de är bundna av regler om kontradiktoriskt
                              draget)                                   förfarande — av att deras avgöranden är oåterkalleliga
                        ( 96/C 145/02 )                                 och inte kan ändras samt inte kan överklagas till någon
                                                                        annan förvaltningsmyndighet eller domstol ?
                 (Råttegångsspråk : franska)
                                                                    b ) Avses med uttrycket " de läkare som den 31 december
Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen                 1994 har denna rätt " i artikel 7.2 i direktiv 86/
kommer att publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska              457/EEG ( 1 ) de som i princip hade förvärvat rätt att
     gemenskapernas domstol och förstainstansrätt ")                    inleda en arbetsrelation ( såsom anställda, anslutna till
                                                                        försäkringskassen [convenzionati] eller uppdragstagare )
I mål C 181/95 , angående en begäran enligt artikel 1 77 i              med det nationella sjukvårdsväsendet, eller enbart de
EG-fördraget, från Tribunal de commerce de Nivelles                     som redan hade etablerat en faktisk arbetsrelation ?
( Belgien ), att domstolen skall meddela ett förhandsavgö­
rande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet
mellan Biogen Inc. och Smithkline Beecham Biologicals SA,          c ) Om den föregående frågan besvaras på det sistnämnda
angående tolkningen av rådets förordning ( EEG ) nr 1768/               sättet: Skall direktivet tolkas så, att den nationella
92 av den 18 juni 1992 om införande av tilläggsskydd för                myndigheten i varje fall har befogenhet att utvidga
läkemedel ( EGT nr L 182, s . 1 ), har domstolens ordförande,           begreppet " förvärvade rättigheter " till att omfatta alla
efter att ha hört generaladvokat N. Fennelly, meddelat                  som vid det ovan nämnda datumet var behöriga att
följande beslut:                                                        utöva verksamhet ( som läkare ), eller skall det med
                                                                        " förvärvad rättighet " förstås en i varje fall mer kvalifi­
1 . Interventionsansôkan från bolaget Research Corpora­                 cerad ställning än enbart behörighet att utöva verksam­
    tion Technologies Inc. avvisas.                                     het ( som läkare )?

2 . Anledning saknas att besluta om rättegångskostna­
    der.                                                            (M EGT nr L 267, 19.9.1986 , s . 26 .

0 ) EGT nr C 208 , 12.8.1995 .