CELEX: 22002A0308(02)
Language: nl
Date: 2002-02-07 00:00:00
Title: Aanvullend protocol betreffende de handel in bepaalde soorten vis en visserijproducten bij de Europaovereenkomst waarbĳ een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzĳds, en de Republiek Slovenië, anderzĳds

Avis juridique important

|

22002A0308(02)

Aanvullend protocol betreffende de handel in bepaalde soorten vis en visserijproducten bij de Europaovereenkomst waarbĳ een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzĳds, en de Republiek Slovenië, anderzĳds  

Publicatieblad Nr. L 066 van 08/03/2002 blz. 0019 - 0020

Aanvullend protocolbetreffende de handel in bepaalde soorten vis en visserijproducten bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Slovenië, anderzijdsDE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" genoemd,enerzijds, enDE REGERING VAN DE REPUBLIEK SLOVENIË,anderzijds,OVERWEGENDE dat de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Slovenië, anderzijds (hierna de "Europaovereenkomst" genoemd), in juni 1996 te Brussel is ondertekend en op 1 februari 1999 in werking is getreden;OVERWEGENDE dat op grond van de artikelen 21, lid 5, en 24 van de Europaovereenkomst door de Gemeenschap en de Republiek Slovenië technische onderhandelingen zijn gevoerd en met succes zijn afgesloten over wederzijdse tariefconcessies voor visserijproducten;OVERWEGENDE dat de overeengekomen concessies voor de visserijsector van invloed zijn op de bilaterale concessies die in het kader van de Europaovereenkomst worden verleend; dat deze daarom dienen te worden gewijzigd door middel van een protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van die overeenkomst;OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en de Republiek Slovenië voorts tot overeenstemming zijn gekomen over een administratief eenvoudige procedure om de overeengekomen tariefconcessies zo snel mogelijk op geleidelijke basis ten uitvoer te leggen,HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT over onderstaande bepalingen:Artikel 1Vanaf de inwerkingtreding van dit protocol inzake vis en visserijproducten past de Gemeenschap volledige vrijhandel toe op alle producten die vallen onder bijlage VIII a) bij de Europaovereenkomst en past de Republiek Slovenië volledige vrijhandel toe op alle producten die vallen onder bijlage VIII b) bij de Europaovereenkomst.Voor bereidingen en conserven van sardines, vallende onder de GN-codes 1604 13 11 en 1604 13 19, worden wederzijdse tariefcontingenten van 100 ton met een recht van 4 % ingesteld, die van toepassing zijn gedurende de eerste twaalf maanden na de inwerkingtreding van de overeenkomst. Voor hoeveelheden die het contingent overschrijden, worden de toepasselijke rechten met één derde verlaagd. Na de eerste periode van 12 maanden blijft het recht van 4 % nog 24 maanden van toepassing zonder enige kwantitatieve beperking.Vanaf de inwerkingtreding van dit protocol verlagen de Gemeenschap en Slovenië met één derde de rechten voor alle andere vis en visserijproducten, als gedefinieerd in artikel 1 van Verordening (EG) nr. 104/2000. Het jaar daarop wordt nogmaals een verlaging van één derde toegepast. Drie jaar na de inwerkingtreding van dit protocol, of eerder indien aldus wordt overeengekomen, wordt voor vis en alle visserijproducten volledige vrijhandel toegepast. Een eventuele overeenkomst inzake vervroegde toepassing van vrijhandel voor vis en visserijproducten wordt ten uitvoer gelegd overeenkomstig artikel 4 van dit protocol.Artikel 2Voor de berekening van de in artikel 1 genoemde rechtenverlagingen worden de gebruikelijke wiskundige beginselen toegepast, met dien verstande dat:a) cijfers met 50 of minder na de komma naar beneden worden afgerond op het naaste gehele getal;b) cijfers met meer dan 50 na de komma naar boven worden afgerond op het naaste gehele getal;c) alle rechten van minder dan 2 % door de partijen automatisch worden vastgesteld op 0 %.De partijen wisselen informatie uit over de gevallen waar bovenstaande beginselen van toepassing zijn.Artikel 3Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand na de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis stellen dat hun daartoe strekkende interne procedures zijn voltooid.Artikel 4Dit protocol kan bij besluit van de Associatieraad worden gewijzigd.Hecho en Bruselas, el siete de febrero del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den syvende februar to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am siebten Februar zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the seventh day of February in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le sept février deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì sette febbraio duemiladue./Gedaan te Brussel, de zevende februari tweeduizendtwee./Feito em Bruxelas, em sete de Fevereiro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den sjunde februari tjugohundratvå./V Bruslju, sedmega februarja dva tisoc dva.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2002066NL.002001.TIF">Za Republiko Slovenijo>PIC FILE= "L_2002066NL.002002.TIF">