CELEX: 22008A0301(01)
Language: el
Date: 2008-02-06 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίες διέρχονται μέσω του εδάφους της Δημοκρατίας του Καμερούν

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22008A0301(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίες διέρχονται μέσω του εδάφους της Δημοκρατίας του Καμερούν  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 057 της 01/03/2008 σ. 0031 - 0036

		ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣυμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίες διέρχονται μέσω του εδάφους της Δημοκρατίας του ΚαμερούνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, καλούμενη εφεξής "ΕΕ",αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΑΜΕΡΟΥΝ, καλούμενη εφεξής "χώρα διέλευσης",αφετέρου,καλούμενες εφεξής "τα μέρη",ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:- την απόφαση 1778 (2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 25ης Σεπτεμβρίου 2007,- την κοινή δράση 2007/677/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2007, για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία του Τσαντ και στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR Tchad/RCA),- ότι η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών δυνάμει διεθνών συμφωνιών και άλλων πράξεων για τη σύσταση διεθνών δικαστηρίων, συμπεριλαμβανομένου του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί1. Η παρούσα συμφωνία αποσκοπεί στον προσδιορισμό των λεπτομερειών όσον αφορά τη διέλευση προσωπικού και υλικού των EUFOR με προορισμό το Τσαντ και την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία μέσω του εδάφους της Δημοκρατίας του Καμερούν.2. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται στις δυνάμεις που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο προσωπικό τους.3. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται μόνο στο έδαφος της χώρας διέλευσης.4. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:α) "δυνάμεις υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης" (EUFOR): τα στρατιωτικά αρχηγεία της ΕΕ και τα εθνικά σώματα δυνάμεων που συμβάλλουν στην επιχείρηση, ο εξοπλισμός τους και τα μεταφορικά τους μέσα·β) "επιχείρηση": η προετοιμασία, εγκατάσταση, εκτέλεση και υποστήριξη της στρατιωτικής αποστολής βάσει της εντολής που απορρέει από την απόφαση 1778 (2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 25ης Σεπτεμβρίου 2007·γ) "διοικητής δυνάμεων της ΕΕ": ο διοικητής στο θέατρο επιχειρήσεων·δ) "στρατιωτικά αρχηγεία της ΕΕ": τα στρατιωτικά αρχηγεία και τα στοιχεία τους, οπουδήποτε και αν ευρίσκονται, που τελούν υπό την εξουσία στρατιωτικών διοικητών της ΕΕ οι οποίοι ασκούν τη στρατιωτική διοίκηση ή τον έλεγχο της επιχείρησης·ε) "εθνικά σώματα δυνάμεων": μονάδες και στοιχεία που ανήκουν στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε άλλα κράτη που συμμετέχουν στην επιχείρηση·στ) "προσωπικό των EUFOR": το στρατιωτικό και μη στρατιωτικό προσωπικό που εντάσσεται στις EUFOR, καθώς και το προσωπικό που αναπτύσσεται για την προετοιμασία της επιχείρησης και το προσωπικό σε αποστολή για λογαριασμό αποστέλλοντος κράτους ή θεσμικού οργάνου της ΕΕ στο πλαίσιο της επιχείρησης, το οποίο ευρίσκεται, εκτός αν ορίζεται άλλως στη συμφωνία, στο έδαφος χώρας διέλευσης, εξαιρουμένου του απασχολούμενου σε τοπικό επίπεδο προσωπικού και του προσωπικού που απασχολείται από διεθνείς εμπορικούς αναδόχους·ζ) "προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο": το προσωπικό που είναι υπήκοοι της χώρας διέλευσης ή μονίμως διαμένοντες σε αυτήν·η) "εγκαταστάσεις": το σύνολο των χώρων, των εγκαταστάσεων στέγασης και των εκτάσεων που απαιτούνται για τις EUFOR και για το προσωπικό των EUFOR·θ) "αποστέλλον κράτος": κράτος που παρέχει εθνικό σώμα δυνάμεων για τις EUFOR.Άρθρο 2Γενικές διατάξεις1. Οι EUFOR και το προσωπικό τους τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς της χώρας διέλευσης και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη προς τους στόχους που επιδιώκει η παρούσα συμφωνία.2. Οι EUFOR γνωστοποιούν τακτικά στην κυβέρνηση της χώρας διέλευσης τον αριθμό και την ταυτότητα των μελών του προσωπικού τους που ευρίσκονται στο έδαφος της χώρας αυτής.Άρθρο 3Αναγνώριση ταυτότητας1. Τα μέλη του προσωπικού των EUFOR πρέπει να φέρουν ανά πάσα στιγμή διαβατήριο ή στρατιωτικό δελτίο ταυτότητας.2. Τα οχήματα, τα αεροσκάφη, τα πλοία και τα λοιπά μεταφορικά μέσα των EUFOR φέρουν διακριτικά σήματα ή/και πινακίδες των EUFOR, τα οποία γνωστοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της χώρας διέλευσης.3. Οι EUFOR έχουν το δικαίωμα να αναρτούν τη σημαία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να φέρουν σήματα (π.χ. διακριτικά, τίτλους και επίσημα σύμβολα) στις εγκαταστάσεις τους, στα οχήματα και στα άλλα μεταφορικά τους μέσα. Οι στολές του προσωπικού των EUFOR φέρουν διακριτικό έμβλημα των EUFOR. Εθνικές σημαίες ή διακριτικά των εθνικών σωμάτων δυνάμεων που συμμετέχουν στην επιχείρηση μπορούν να αναρτώνται στις εγκαταστάσεις των EUFOR, στα οχήματα και στα άλλα μεταφορικά μέσα καθώς και στις στολές, σύμφωνα με απόφαση του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ.Άρθρο 4Διέλευση συνόρων και μετακινήσεις στο έδαφος της χώρας διέλευσης1. Τα μέλη του προσωπικού των EUFOR εισέρχονται στο έδαφος της χώρας διέλευσης μόνον με επίδειξη των εγγράφων που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και, στην περίπτωση πρώτης εισόδου, με επίδειξη ατομικού ή ομαδικού φύλλου πορείας που εκδίδεται από τις EUFOR. Δεν υπόκεινται στις περί θεωρήσεων διατάξεις. Όταν εισέρχονται στο έδαφος της χώρας διέλευσης, όταν το εγκαταλείπουν ή ευρίσκονται σε αυτό, εξαιρούνται από τις διατυπώσεις σε θέματα εξερχόμενης και εισερχόμενης μετανάστευσης και από τους τελωνειακούς ελέγχους.2. Το προσωπικό των EUFOR εξαιρείται από τους κανονισμούς της χώρας διέλευσης όσον αφορά την καταγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν θεωρείται ότι αποκτά οποιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης διαμονής ή κατοικίας στο έδαφος της χώρας διέλευσης.3. Ο κατάλογος των περιουσιακών στοιχείων και των μεταφορικών μέσων των EUFOR, που προορίζονται για τη στήριξη της επιχείρησης και εισέρχονται στο έδαφος του κράτους διέλευσης, κοινοποιούνται προς ενημέρωση στη χώρα διέλευσης. Τα εν λόγω περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα φέρουν διακριτικό έμβλημα των EUFOR ώστε να είναι δυνατή η ταχεία αναγνώρισή τους. Η χώρα διέλευσης διευκολύνει τις διοικητικές και τελωνειακές διατυπώσεις των EUFOR. Οι EUFOR απαλλάσσονται από την υποβολή οποιουδήποτε άλλου τελωνειακού εγγράφου καθώς και από οποιαδήποτε επιθεώρηση.4. Το προσωπικό των EUFOR δύναται να οδηγεί αυτοκίνητα οχήματα και να χειρίζεται πλοία και αεροσκάφη στο έδαφος της χώρας διέλευσης, υπό τον όρο ότι έχει ισχύουσα εθνική, διεθνή ή στρατιωτική άδεια οδήγησης, πιστοποιητικό πλοιάρχου ή άδεια πιλότου, ανάλογα με την περίπτωση.5. Για τους σκοπούς της επιχείρησης, η χώρα διέλευσης παρέχει στις EUFOR και στο προσωπικό τους ελευθερία κινήσεων και το δικαίωμα ελεύθερης διακίνησης στο έδαφός της, μέσω των διαδρόμων διέλευσης που ορίζουν οι προβλεπόμενες στο κατωτέρω άρθρο 18 ρυθμίσεις, περιλαμβανομένων των χωρικών της υδάτων και του εναέριου χώρου της. Η ελεύθερη διακίνηση στα χωρικά ύδατα της χώρας διέλευσης περιλαμβάνει τη στάση και την αγκυροβόληση υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.6. Για τους σκοπούς της επιχείρησης, οι EUFOR δύνανται να χρησιμοποιούν δημόσιες οδούς, γέφυρες, πορθμεία, αερολιμένες και λιμένες χωρίς καταβολή τελών, φόρων και συναφών επιβαρύνσεων. Οι EUFOR δεν απαλλάσσονται από τα τέλη ζύγισης, τα τέλη διοδίων και τα ηλεκτρονικά λιμενικά τέλη, τις λεπτομέρειες των οποίων ορίζουν οι προβλεπόμενες στο κατωτέρω άρθρο 18 ρυθμίσεις.Άρθρο 5Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η χώρα διέλευσης στις EUFOR1. Οι εγκαταστάσεις των EUFOR είναι απαραβίαστες. Πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους της χώρας διέλευσης δεν εισέρχονται σε αυτές χωρίς τη συγκατάθεση του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ.2. Οι εγκαταστάσεις των EUFOR, η επίπλωσή τους και τα λοιπά είδη που ευρίσκονται σε αυτές, καθώς και τα μεταφορικά τους μέσα, δεν μπορούν να καταστούν αντικείμενο έρευνας, επίταξης, κατάσχεσης ή εκτελεστικών μέτρων.3. Οι EUFOR δεν φιλοξενούν πρόσωπα καταζητούμενα από τη δικαιοσύνη της χώρας διέλευσης.4. Οι EUFOR και τα περιουσιακά τους στοιχεία χαίρουν ασυλίας από κάθε μορφής νομική διαδικασία.5. Τα αρχεία και τα έγγραφα των EUFOR είναι απαραβίαστα.6. Η επίσημη αλληλογραφία των EUFOR είναι απαραβίαστη. Ως επίσημη αλληλογραφία νοείται η αλληλογραφία που σχετίζεται με την επιχείρηση και τις λειτουργίες της.7. Όσον αφορά τα προϊόντα που οι EUFOR αγοράζουν και εισάγουν, τις υπηρεσίες που τους παρέχονται και τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν για τους σκοπούς της επιχείρησης, οι EUFOR καθώς και οι πάροχοι ή ανάδοχοι τους, εφόσον δεν πρόκειται για υπηκόους της χώρας διέλευσης, απαλλάσσονται από κάθε εθνικό, περιφερειακό και δημοτικό τέλος, φόρο και συναφή επιβάρυνση.8. Η χώρα διέλευσης επιτρέπει την είσοδο ειδών για την επιχείρηση και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, φόρους, με εξαίρεση τα ηλεκτρονικά λιμενικά τέλη που αναφέρονται στο ανωτέρω άρθρο 4 παράγραφος 6, ή συναφείς επιβαρύνσεις, εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και λοιπών παρεχόμενων υπηρεσιών.Άρθρο 6Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η χώρα διέλευσης στο προσωπικό των EUFOR1. Το προσωπικό των EUFOR δεν υπόκειται σε ουδεμιάς μορφής σύλληψη ή κράτηση.2. Τα έγγραφα, η αλληλογραφία και η περιουσία του προσωπικού των EUFOR είναι απαραβίαστα, εκτός από την περίπτωση των εκτελεστικών μέτρων που επιτρέπονται δυνάμει της παραγράφου 6.3. Το προσωπικό των EUFOR χαίρει ασυλίας όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία της χώρας διέλευσης.Η ασυλία του προσωπικού των EUFOR όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία μπορεί να αρθεί από το αποστέλλον κράτος ή από το οικείο όργανο της ΕΕ, ανάλογα με την περίπτωση. Η εν λόγω άρση της ασυλίας πρέπει πάντοτε να είναι ρητή.4. Το προσωπικό των EUFOR χαίρει ασυλίας όσον αφορά την αστική και διοικητική δικαιοδοσία της χώρας διέλευσης προκειμένου περί των πράξεων στις οποίες προέβη κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του. Σε περίπτωση που εγείρεται αγωγή για αστική υπόθεση κατά προσωπικού των EUFOR ενώπιον δικαστηρίου της χώρας διέλευσης, ενημερώνεται πάραυτα ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ. Πριν από την κίνηση της διαδικασίας ενώπιον του δικαστηρίου ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ πιστοποιούν στο δικαστήριο, κατόπιν επίσημης συμβουλευτικής γνώμης των αρμόδιων αρχών της χώρας διέλευσης, ότι το συγκεκριμένο αδίκημα διαπράχθηκε από το προσωπικό των EUFOR κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του.Εάν το αδίκημα διεπράχθη κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, δεν κινείται η διαδικασία και εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 15. Εάν το αδίκημα δεν διεπράχθη κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, η διαδικασία μπορεί να συνεχισθεί. Η πιστοποίηση από τον διοικητή δυνάμεων της ΕΕ και την αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ είναι δεσμευτική για τη δικαιοδοσία της χώρας διέλευσης, η οποία δεν μπορεί να την αμφισβητήσει.Μέλος του προσωπικού των EUFOR που έχει εγείρει αγωγή δεν δικαιούται να επικαλεσθεί την κατά τα ανωτέρω ασυλία σχετικά με τυχόν ανταγωγή άμεσα συνδεόμενη με την κύρια αγωγή.5. Το προσωπικό των EUFOR δεν υποχρεούται να καταθέσει ως μάρτυρας.6. Δεν είναι δυνατή η λήψη εκτελεστικών μέτρων κατά προσωπικού των EUFOR, εκτός από την περίπτωση που ασκείται αγωγή εναντίον του για αστική υπόθεση η οποία δεν συνδέεται με τα επίσημα καθήκοντά του. Τα περιουσιακά στοιχεία του προσωπικού των EUFOR, περί των οποίων ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ παρέχει πιστοποίηση ότι είναι αναγκαία για την εκπλήρωση των επίσημων καθηκόντων τους, δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο κατάσχεσης για την εκτέλεση δικαστικής αποφάσεως ή εντολής. Σε αστικές διαδικασίες το προσωπικό των EUFOR δεν υπόκειται σε περιορισμούς της προσωπικής του ελευθερίας ή σε άλλα καταναγκαστικά μέτρα.7. Η ασυλία του προσωπικού των EUFOR από τη δικαιοδοσία της χώρας διέλευσης δεν το απαλλάσσει από τις δικαιοδοσίες των αντίστοιχων αποστελλόντων κρατών.8. Το προσωπικό των EUFOR, όσον αφορά τις υπηρεσίες που παρέχονται για τις EUFOR, εξαιρείται από τις διατάξεις περί κοινωνικής ασφάλισης που ενδέχεται να ισχύουν στη χώρα διέλευσης.9. Το προσωπικό των EUFOR εξαιρείται από οποιαδήποτε μορφή φορολόγησης, στη χώρα διέλευσης, του μισθού και των αποζημιώσεων που λαμβάνει από τις EUFOR ή από τα αποστέλλοντα κράτη, καθώς και των τυχόν προερχόμενων από πηγές εκτός της χώρας διέλευσης εσόδων του.10. Η χώρα διέλευσης επιτρέπει, σύμφωνα με όποιους νόμους ή κανονισμούς θεσπίσει, την είσοδο και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και συναφών υπηρεσιών, για είδη που προορίζονται για προσωπική χρήση του προσωπικού των EUFOR.Οι προσωπικές αποσκευές του προσωπικού των EUFOR δεν υπόκεινται σε ελέγχους, εκτός εάν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι περιέχουν είδη τα οποία δεν προορίζονται για προσωπική χρήση από το προσωπικό των EUFOR, ή είδη των οποίων η εισαγωγή ή η εξαγωγή απαγορεύεται από το νόμο ή τα οποία υπόκεινται σε καραντίνα βάσει των κανονισμών της χώρας διέλευσης. Στην περίπτωση αυτή οι έλεγχοι διεξάγονται μόνο παρουσία του ενδιαφερόμενου ή εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου των EUFOR.Άρθρο 7Προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδοΤο προσωπικό που προσλαμβάνεται σε τοπικό επίπεδο δεν χαίρει προνομίων ούτε ασυλιών. Εντούτοις, η χώρα διέλευσης ασκεί τη σχετική δικαιοδοσία της κατά τρόπον ώστε να μην παρεμβαίνει αδικαιολόγητα στην εκτέλεση της επιχείρησης.Άρθρο 8Ποινική δικαιοδοσίαΟι αρμόδιες αρχές αποστέλλοντος κράτους έχουν το δικαίωμα να ασκούν στο έδαφος της χώρας διέλευσης, σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές της, τις εξουσίες ποινικής και πειθαρχικής δικαιοδοσίας που τους παρέχει η νομοθεσία του αποστέλλοντος κράτους επί του συνόλου του προσωπικού των EUFOR που υπόκειται στο σχετικό δίκαιο του αποστέλλοντος κράτους.Άρθρο 9Στολές και οπλισμός1. Το προσωπικό φέρει στολή με βάση τους κανόνες που θεσπίζει ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ.2. Το στρατιωτικό προσωπικό των EUFOR δύναται να φέρει ατομικά όπλα μικρού διαμετρήματος και τα αντίστοιχα πυρομαχικά, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό επιτρέπεται βάσει των διαταγών που έχει λάβει. Ο κατάλογος των όπλων αυτών και των κατόχων τους κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές του κράτους διέλευσης.Άρθρο 10Υποστήριξη της χώρας διέλευσης και συμβάσεις1. Η χώρα διέλευσης συμφωνεί, εφόσον της ζητηθεί, να επικουρήσει τις EUFOR στην εξεύρεση κατάλληλων εγκαταστάσεων.2. Η χώρα διέλευσης παρέχει χωρίς επιβάρυνση εγκαταστάσεις της ιδιοκτησίας της τις οποίες διαθέτει ενδεχομένως, εφόσον αυτές ζητηθούν για τη διεξαγωγή των διοικητικών και επιχειρησιακών δραστηριοτήτων των EUFOR.3. Στο πλαίσιο των μέσων και των δυνατοτήτων της, η χώρα διέλευσης συμβάλλει στην προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της επιχείρησης. Τα μέτρα ασφάλειας που λαμβάνει η χώρα διέλευσης κατ’ εφαρμογή του ανωτέρω άρθρου 13 παράγραφος 1 παρέχονται χωρίς επιβάρυνση.4. Το δίκαιο που διέπει τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί από τις EUFOR στη χώρα διέλευσης είναι το δίκαιο του αρμόδιου δικαστηρίου. Η σύμβαση μπορεί να ορίζει ότι η διαδικασία διευθέτησης διαφορών περί της οποίας το κατωτέρω άρθρο 15 παράγραφοι 3, 4 και 5 ισχύει για διαφορές που προκύπτουν από την εφαρμογή των εν λόγω συμβάσεων.5. Η χώρα διέλευσης διευκολύνει την εφαρμογή των συμβάσεων που συνάπτουν οι EUFOR με εμπορικές οντότητες για τους σκοπούς της επιχείρησης.Άρθρο 11Αλλαγές στις εγκαταστάσεις1. Οι EUFOR εξουσιοδοτούνται να κατασκευάζουν, να μετατρέπουν ή να τροποποιούν τις εγκαταστάσεις ανάλογα με τις ανάγκες διέλευσης και για τη διάρκεια της επιχείρησης, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που περιλαμβάνουν οι προβλεπόμενες στο κατωτέρω άρθρο 18 ρυθμίσεις.2. Η χώρα διέλευσης δεν ζητεί αποζημίωση από τις EUFOR για τις εν λόγω κατασκευές, μετατροπές ή τροποποιήσεις, με εξαίρεση την περίπτωση σημαντικής υποβάθμισης των αρχικών εγκαταστάσεων.Άρθρο 12Θάνατοι προσωπικού των EUFOR1. Ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ έχει το δικαίωμα να αναλαμβάνει και να διενεργεί τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντων μελών του προσωπικού των EUFOR καθώς και των προσωπικών τους περιουσιακών στοιχείων.2. Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών των EUFOR χωρίς τη συγκατάθεση του οικείου κράτους και την παρουσία εκπροσώπου των EUFOR ή/και του οικείου κράτους.3. Η χώρα διέλευσης και οι EUFOR συνεργάζονται στο μέγιστο βαθμό με σκοπό τον έγκαιρο επαναπατρισμό του θανόντος προσωπικού των EUFOR.Άρθρο 13Ασφάλεια των EUFOR και στρατιωτική αστυνομία1. Η χώρα διέλευσης λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφάλεια και προστασία των EUFOR και του προσωπικού της.2. Οι EUFOR έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία των εγκαταστάσεων και των φαλάγγων τους, σε στενή συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές της χώρας διέλευσης.3. Τα εθνικά σώματα δυνάμεων μπορούν να διαθέτουν προσωπικό δικαστικής αστυνομίας για τη διεξαγωγή των αναγκαίων ανακρίσεων στο πλαίσιο της άσκησης των εξουσιών ποινικής δικαιοδοσίας που προβλέπονται στο ανωτέρω άρθρο 8.Άρθρο 14Επικοινωνίες1. Οι EUFOR μπορούν να εγκαθιστούν και να χρησιμοποιούν ραδιοσταθμούς μετάδοσης και λήψης, καθώς και δορυφορικά συστήματα. Συνεννοούνται με τις αρμόδιες αρχές της χώρας διέλευσης σχετικά με τη χρησιμοποίηση των κατάλληλων συχνοτήτων προκειμένου να μην υπάρχουν προβλήματα. Η πρόσβαση στο φάσμα συχνοτήτων παρέχεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας διέλευσης.2. Οι EUFOR έχουν το δικαίωμα της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και ραδιοτηλεφωνικής τηλεπικοινωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, τηλεομοιοτυπικής συσκευής και κάθε άλλου μέσου καθώς και το δικαίωμα να εγκαταστήσουν τον εξοπλισμό που απαιτείται για τη διατήρηση των επικοινωνιών εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων των EUFOR.3. Οι EUFOR μπορούν να λαμβάνουν, στις εγκαταστάσεις τους, τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίζουν τη διαβίβαση του ταχυδρομείου που αποστέλλεται ή απευθύνεται στις EUFOR ή στο προσωπικό τους.Άρθρο 15Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια1. Οι αξιώσεις για ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων και οι αξιώσεις για το θάνατο ή τον τραυματισμό προσώπων και για ζημιές ή απώλειες περιουσιακών στοιχείων των EUFOR, εφόσον απορρέουν από τις ανάγκες διέλευσης των EUFOR, ρυθμίζονται με φιλικό διακανονισμό.2. Οι εν λόγω αξιώσεις υποβάλλονται στις EUFOR μέσω των αρμόδιων αρχών της χώρας διέλευσης, όσον αφορά αξιώσεις που εγείρονται από νομικά ή φυσικά πρόσωπα της χώρας διέλευσης, ή στις αρμόδιες αρχές της χώρας διέλευσης, όσον αφορά αξιώσεις των EUFOR.3. Εφόσον δεν μπορεί να υπάρξει φιλικός διακανονισμός, η αξίωση υποβάλλεται σε επιτροπή αποζημιώσεων αποτελούμενη από εκπροσώπους των EUFOR και από ισάριθμους εκπροσώπους της χώρας διέλευσης. Η διευθέτηση των αξιώσεων επιτυγχάνεται με κοινή συμφωνία.4. Εφόσον δεν μπορεί να επιτευχθεί διακανονισμός στο πλαίσιο της επιτροπής αποζημιώσεων, οι αξιώσεις υποβάλλονται σε διαιτητικό δικαστήριο, οι αποφάσεις του οποίου είναι δεσμευτικές.5. Το διαιτητικό δικαστήριο αποτελείται από τρεις διαιτητές, εκ των οποίων ένας ορίζεται από τη χώρα διέλευσης, ένας από τις EUFOR και ο τρίτος από κοινού από τη χώρα διέλευσης και τις EUFOR. Εάν ένα από τα μέρη δεν ορίσει διαιτητή εντός δύο μηνών ή εάν δεν μπορεί να υπάρξει συμφωνία μεταξύ της χώρας διέλευσης και των EUFOR όσον αφορά το διορισμό του τρίτου διαιτητή, ο εν λόγω διαιτητής ορίζεται από τον Πρόεδρο του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.6. Συνάπτεται διοικητική ρύθμιση μεταξύ των EUFOR και των διοικητικών αρχών της χώρας διέλευσης με σκοπό τον καθορισμό της εντολής της επιτροπής αποζημιώσεων και του δικαστηρίου, της εφαρμοστέας διαδικασίας στο πλαίσιο αυτών των οργάνων και των όρων υποβολής των αξιώσεων.Άρθρο 16Σύνδεσμος και διαφορές1. Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εξετάζεται από εκπροσώπους των EUFOR και των αρμόδιων αρχών της χώρας διέλευσης.2. Εν απουσία πρότερης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται αποκλειστικά με διπλωματικά μέσα μεταξύ της χώρας διέλευσης και των εκπροσώπων της ΕΕ.Άρθρο 17Άλλες διατάξεις1. Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στα προνόμια, στις ασυλίες και στα δικαιώματα των EUFOR και του προσωπικού τους, η κυβέρνηση της χώρας διέλευσης φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και τη συμμόρφωση προς τις εν λόγω ασυλίες, προνόμια και δικαιώματα από τις αρμόδιες αρχές της χώρας διέλευσης.2. Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνίας δεν προορίζεται ούτε δύναται να ερμηνευθεί ως παρέκκλιση από οποιοδήποτε δικαίωμα που ενδέχεται να έχει κράτος μέλος της ΕΕ ή άλλο κράτος το οποίο συμβάλλει στις EUFOR στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών.Άρθρο 18Διατάξεις εφαρμογήςΓια την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα επιχειρησιακά, διοικητικά και τεχνικά θέματα μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χωριστών ρυθμίσεων που θα συνάπτονται μεταξύ του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ και των διοικητικών αρχών της χώρας διέλευσης.Άρθρο 19Έναρξη ισχύος και λήξη1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία της υπογραφής της και παραμένει σε ισχύ έως την αναχώρηση του τελευταίου μέλους του προσωπικού των EUFOR, σύμφωνα με κοινοποίηση των EUFOR προς τις αρχές της χώρας διέλευσης.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 6, του άρθρου 5 παράγραφοι 1, 2, 4, 7 και 8, του άρθρου 6 παράγραφοι 1, 3, 4, 6, 8, 9 και 10, του άρθρου 10 παράγραφος 2, του άρθρου 11, του άρθρου 13 παράγραφοι 1, 2 και 3 και του άρθρου 15 θεωρείται ότι ισχύουν από την ημερομηνία της πρώτης ανάπτυξης προσωπικού των EUFOR, εφόσον η ημερομηνία αυτή προηγείται της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.3. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία των μερών.4. Η λήξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας πριν από τη λήξη της.Έγινε στο Γιαουντέ, στις 6 Φεβρουαρίου 2008, σε τέσσερα πρωτότυπα στη γαλλική και αγγλική γλώσσα και κάθε ένα από τα δύο κείμενα θεωρείται εξίσου αυθεντικό.Για την Ευρωπαϊκή ΈνωσηΓια το κράτος διέλευσης--------------------------------------------------