CELEX: 62002CJ0444
Language: sl
Date: 2004-11-09
Title: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 9. novembra 2004.#Fixtures Marketing Ltd proti Organismos prognostikon agonon podosfairou AE (OPAP).#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Monomeles Protodikeio Athinon - Grčija.#Direktiva 96/9/ES - Pravno varstvo baz podatkov - Izraz baza podatkov - Področje uporabe pravice sui generis - Koledarji nogometnih prvenstev - Stave.#Zadeva C-444/02.

Zadeva C-444/02
      Fixtures Marketing Ltd
      proti
      Organismos prognostikon agonon podosfairou AE (OPAP)
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Monomeles Protodikeio Athinon (Grčija))
      „Direktiva 96/9/ES – Pravno varstvo baz podatkov – Izraz baza podatkov – Področje uporabe pravice sui generis – Koledarji nogometnih prvenstev – Stave“
      Povzetek sodbe 
      1.        Približevanje zakonodaj – Pravno varstvo baz podatkov – Direktiva 96/9 – Izraz baza podatkov – Koledar nogometnih tekem –
            Vključitev
      (Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 96/9, člen 1(2))
      2.        Približevanje zakonodaj – Pravno varstvo baz podatkov – Direktiva 96/9 – Izraz naložba v pridobivanje, preverjanje ali predstavitev
            vsebine baze podatkov – Sredstva, namenjena za pripravo koledarja nogometnih tekem – Izključitev
      (Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 96/9, člen 7(1))
      1.        Izraz baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive 96/9/ES o pravnem varstvu baz podatkov zajema vsako zbirko del, podatkov
         ali drugega gradiva, ki so drug od drugega ločljivi, ne da bi bila s tem spremenjena vrednost njihove vsebine, in ki vsebujejo
         kakršenkoli sistem ali metodo, ki omogoča najti vsakega od njenih sestavnih elementov.
      
      Koledar nogometnih tekem je baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive. Prvič, podatki iz te baze glede datuma, ure in identitete
         moštev za določeno srečanje, če so obravnavani skupno, imajo namreč neodvisno informativno vrednost, saj zainteresiranim tretjim
         posredujejo relevantne informacije glede zadevnega srečanja. Drugič, zbir teh podatkov v obliki koledarja izpolnjuje pogoj
         sistematične ali metodične razvrstitve in individualnega dostopa do sestavnih gradiv te zbirke, ki ga nalaga omenjeni člen
         1(2) Direktive.
      
      (Glej točke od 32 do 36, 53 in izrek.)
      2.        Izraz naložba v pridobivanje vsebine baze podatkov v smislu člena 7(1) Direktive o pravnem varstvu baz podatkov je treba razumeti
         tako, da ta zajema naložbe, namenjene za vzpostavitev te baze. Zajema torej sredstva, namenjena pridobivanju obstoječih elementov,
         in njihovo zbiranje v tej bazi, ne zajema pa sredstev, zagotovljenih za ustvarjanje sestavnih elementov vsebine baze podatkov.
      
      V kontekstu priprave koledarja srečanj za potrebe organizacije nogometnega prvenstva sredstva, namenjena za določitev datumov,
         ur in parov moštev za različna srečanja teh prvenstev, ne pomenijo take naložbe. Poleg tega pridobivanje sestavnih podatkov
         koledarja nogometnih srečanj ne zahteva posebnega truda poklicnih lig, ki so neposredno vpletene v ustvarjanje teh podatkov.
         Sredstev, porabljenih za preverjanje ali predstavitev sestavnih podatkov koledarja, ravno tako ni mogoče šteti za bistveno
         naložbo, ki je neodvisna od naložbe, ki jo zahteva ustvarjanje sestavnih podatkov.
      
      (Glej točke 39, 40, 47, od 49 do 51, 53 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (veliki senat)
      z dne 9. novembra 2004(*)
      
      „Direktiva 96/9/ES – Pravno varstvo baz podatkov – Izraz baza podatkov – Področje uporabe pravice sui generis – Koledarji nogometnih prvenstev – Stave“
      V zadevi C-444/02,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, naslovljen na Sodišče s sklepom Monomeles
         Protodikeio Athinon (Grčija) z dne 11. julija 2002, ki je prispel na Sodišče 9. decembra 2002, v postopku v glavni stvari,
         ki poteka med
      
      Fixtures Marketing Ltd
      in
      Organismos prognostikon agonon podosfairou AE (OPAP),
      
      SODIŠČE (veliki senat),
      v sestavi V. Skouris, predsednik, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, J.-P. Puissochet in J. N. Cunha Rodrigues, predsedniki
         senata, R. Schintgen, sodnik, F. Macken, N. Colneric in R. Silva de Lapuerta, sodnice, in K. Lenaerts (poročevalec), sodnik,
      
      generalna pravobranilka: C. Stix-Hackl,
      sodni tajnici: M. Múgica Arzamendi in M.-F. Contet, glavni administratorki,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 30. marca 2004,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za Fixtures Marketing Ltd K. Giannakopoulos, dikigoros,
      –        za Organismos prognostikon agonon podosfairou AE F. Christodoulou, K. Christodoulou, A. Douzas, L. Maravelis in C. Pampoukis,
         dikigoroi,
      
      –        za grško vlado E. Mamouna, I. Bakopoulos in V. Kyriazopoulos, zastopniki,
      –        za belgijsko vlado A. Snoecx, zastopnica, skupaj s P. Vlaemminckom, avocaat,
      –        za avstrijsko vlado E. Riedl, zastopnik ,
      –        za portugalsko vlado L. Fernandes in A. P. Matos Barros, zastopnika,
      –        za finsko vlado T. Pynnä, zastopnica,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti K. Banks, M. Patakia in C. Tufvesson, zastopnice,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalne pravobranilke na javni obravnavi 8. junija 2004
      izreka naslednjo
      Sodbo  
      1        Predlog za izdajo predhodne odločbe se nanaša na razlago določb Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 96/9/ES z dne 11.
         marca 1996 o pravnem varstvu baz podatkov (UL L 77, str. 20, v nadaljevanju: Direktiva).
      
      2        Ta predlog je bil oblikovan v okviru postopka, ki poteka med tožečo stranko družbo Fixtures Marketing Ltd (v nadaljevanju:
         Fixtures) in toženo stranko Organismos prognostikon agonon podosfairou AE (v nadaljevanju: OPAP). Spor je nastal zaradi informacij,
         ki jih je OPAP pridobil iz koledarjev angleških in škotskih nogometnih prvenstev in uporabil za organizacijo stav.
      
       Pravni okvir
      3        Skladno s členom 1(1) je predmet Direktive pravno varstvo baz podatkov v vseh oblikah. Baza podatkov je v členu 1(2) iste
         direktive opredeljena kot „zbirka neodvisnih del, podatkov ali drugega gradiva, ki je sistematično in metodično razporejeno
         in individualno dostopno z elektronskimi in drugimi sredstvi“. 
      
      4        V členu 3 Direktive za „baze podatkov kot take, ki so zaradi izbora ali razporeditve svoje vsebine avtorjeva lastna intelektualna
         stvaritev,“ je uvedeno varstvo z avtorsko pravico. 
      
      5        V členu 7 Direktive je ustanovljena pravica sui generis, kot sledi:
      
      „Predmet varstva
      1.       Države članice predvidijo pravico izdelovalca baze podatkov, pri katerem je prišlo do kakovostno in/ali količinsko znatne
         naložbe v pridobivanje, preverjanje ali predstavitev vsebine, da prepreči neupravičeno jemanje izvlečkov in/ali ponovno uporabo
         celotne vsebine te baze podatkov ali njenega bistvenega dela, ocenjenega kakovostno in/ali količinsko.
      
      2.       V tem poglavju:
      a)       ‚jemanje izvlečkov‘ pomeni stalni ali začasni prenos celotne vsebine baze podatkov ali njenega bistvenega dela na drug nosilec
         na katerikoli način in v katerikoli obliki; 
      
      b)       ‚ponovna uporaba‘ pomeni vsako obliko dajanja na voljo javnosti celotne vsebine baze podatkov ali njenega bistvenega dela
         z distribuiranjem primerkov, z dajanjem v najem, s sprotnim prenosom (on-line) ali drugimi oblikami prenosa. Prva prodaja
         primerka baze podatkov s strani imetnika pravic ali z njegovim privoljenjem v Skupnosti izčrpa pravico do nadzora ponovne
         prodaje tega primerka v Skupnosti.
      
      Javno posojanje ni dejanje jemanja izvlečka ali ponovne uporabe.
      3.       Pravica iz odstavka 1 se lahko prenese, odstopi ali podeli z licenčno pogodbo.
      4.       Pravica, predvidena v odstavku 1, velja ne glede na upravičenost te baze podatkov do varstva z avtorsko ali drugimi pravicami.
         Poleg tega velja ne glede na upravičenost vsebine te baze podatkov do varstva z avtorsko ali drugimi pravicami. Varstvo baz
         podatkov s pravico, predvideno v odstavku 1, ne vpliva na pravice, ki obstajajo glede njihove vsebine.
      
      5.       Ponavljajoče se in sistematično jemanje izvlečkov in/ali ponovna uporaba nebistvenih delov vsebine baze podatkov, če so to
         dejanja, ki nasprotujejo normalni uporabi te baze podatkov ali neupravičeno škodijo zakonitim interesom izdelovalca baze podatkov,
         ni dovoljeno.“ 
      
      6        Direktiva je bila v grško pravo prenesena z zakonom št. 2819/2000 (FEK A’ 84/15-3-2000). 
      
      7        Spor o glavni stvari in vprašanja za predhodno odločanje
      
      8        Iz predložitvenega sklepa izhaja, da so organizatorji angleških in škotskih nogometnih prvenstev družbi Footbal Fixtures Ltd
         z licenčnimi pogodbami zaupali vodenje uporabe koledarjev tekem teh prvenstev zunaj Združenega kraljestva. Fixturesu je bila
         podeljena pravica zastopanja imetnikov intelektualnih pravic, povezanih s temi koledarji.
      
      9        OPAP ima v Grčiji monopol pri organizaciji iger na srečo. V okviru svojih dejavnosti uporablja informacije iz koledarjev angleških
         in škotskih nogometnih prvenstev.
      
      10      Fixtures je na Monomeles Protodikeio Athinon vložil tožbo proti OPAP-u, ker naj bi njegovo delovanje prepovedovala pravica
         sui generis, ki jo ima Fixtures na podlagi člena 7 Direktive.
      
      11      Zaradi težav pri razlagi Direktive je Monomeles Protodikeio Athinon prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo
         ta vprašanja:
      
      „1.      Kaj je treba razumeti pod izrazom ‚baza podatkov‘ in kako široko je področje uporabe Direktive […], zlasti člena 7 o pravici
         sui generis?  
      
      2.      Glede na to, kako široko je področje uporabe Direktive, ali so koledarji nogometnih prvenstev zaščiteni kot baze podatkov,
         ki so predmet pravice sui generis, in pod katerimi pogoji?  
      
      3.      Natančno na kakšen način je kršena pravica pri bazah podatkov in ali je ta pravica varovana v primeru spremembe vsebine baze
         podatkov?“
      
       Vprašanja za predhodno odločanje 
       Dopustnost 
      12      Finska vlada izpodbija dopustnost predloga za sprejetje predhodne odločbe. Navaja, da je predložitveni sklep glede pravnega
         in dejanskega okvira zadeve v glavni stvari nejasen, kar Sodišču preprečuje, da bi dalo koristne odgovore na zastavljena vprašanja,
         državam članicam pa, da bi predstavile umestna stališča o teh vprašanjih.  
      
      13      Opomniti je treba, da mora nacionalni sodnik, v skladu s stalno sodno prakso, zato da bi bila razlaga prava Skupnosti zanj
         koristna, opredeliti pravni in dejanski okvir, v katerega se umeščajo vprašanja, ki jih zastavlja, oziroma najmanj razložiti
         dejanske predpostavke, na katerih temeljijo vprašanja (sodba z dne 21 septembra 1999, Albany, C-67/96, Recueil str. I-5751,
         točka 39).
      
      14      Informacije, posredovane v predložitvenih odločbah, ne smejo le omogočati Sodišču podajanje koristnih odgovorov, ampak tudi
         dajati možnost vladam držav članic in ostalim zainteresiranim strankam, da skladno s členom 20 ES Statuta Sodišča predstavijo
         svoja stališča. Sodišče je dolžno skrbeti za varovanje te možnosti ob upoštevanju dejstva, da se skladno z zgoraj navedeno
         določbo zainteresiranim strankam posredujejo samo predložitvene odločbe (zgoraj navedena sodba Albany, točka 40).
      
      15      V tem primeru iz stališč, ki so jih predložili stranki v glavni stvari in vlade držav članic, skladno s členom 20 Statuta
         ES Sodišča izhaja, da so na podlagi podatkov iz predložitvenega sklepa razumele, da je spor o glavni stvari nastal zaradi
         OPAP-ove uporabe informacij iz koledarjev prvenstev, ki so jih uredile poklicne nogometne lige, za organizacijo športnih stav
         in da je v tem kontekstu predložitveno sodišče razpravljalo o izrazu baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive in o področju
         uporabe ter posledicah pravice sui generis, ustanovljene z členom 7 te direktive.
      
      16      Poleg tega vsebuje predložitveni sklep podrobnejše informacije o odnosih, ki obstajajo med zadevnimi nogometnimi ligami Football
         Fixtures Ltd in Fixtures, kar omogoča razumevanje, iz katerega naslova Fixtures v okviru zadeve v glavni stvari zahteva zaščito,
         povezano z pravico sui generis.
      
      17      V ostalem dajejo informacije, ki jih je posredovalo predložitveno sodišče, Sodišču zadostno sliko o okviru spora o glavni
         stvari za razlaganje določb Skupnosti, ki so relevantne glede na okoliščine, ki so predmet tega spora. 
      
      18      Iz tega sledi, da je predlog za sprejem predhodne odločbe dopusten.
      
       Temelj
      
       Izraz baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive
      19      Predložitveno sodišče s prvima vprašanjema najprej sprašuje, kaj pomeni izraz baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive
         in ali ta izraz zajema koledarje nogometnih prvenstev.
      
      20      Baza podatkov v smislu Direktive je v členu 1(2) opredeljena kot „zbirka neodvisnih del, podatkov ali drugega gradiva, ki
         je sistematično in metodično razporejeno in individualno dostopno z elektronskimi in drugimi sredstvi“.
      
      21      Kot navajata Fixtures in Komisija, izraža več elementov namen normodajalca dodeliti izrazu baza podatkov v smislu Direktive
         širok pomen, brez formalnih, tehničnih ali materialnih omejitev.
      
      22      Tako člen 1(1) Direktive določa, da je slednja zadeva pravno varstvo baz podatkov „v vseh oblikah“.
      
      23      Medtem ko se predlog Direktive Sveta o pravnem varstvu baz podatkov (UL 1992, C 156, str. 4), ki ga je Komisija predstavila
         15 aprila 1992 v skladu z opredelitvijo baze podatkov iz člena 1(1) (točka 1) tega predloga Direktive, nanaša izključno na
         elektronske baze podatkov, so se med zakonodajnim postopkom dogovorili, da „je treba varstvo po tej Direktivi razširiti tako,
         da bo zajelo neelektronske baze podatkov“, kar izhaja iz štirinajste uvodne navedbe Direktive.    
      
      24      V skladu s sedemnajsto uvodno navedbo iste direktive se izraz baza podatkov razume tako, da obsega „literarne, umetniške,
         glasbene ali druge zbirke del ali zbirke drugega gradiva, na primer besedil, zvoka, podob, številk, dejstev in podatkov“.
         Okoliščina, da izhajajo zadevni podatki oziroma elementi iz športne discipline, ne predstavlja ovire za to, da se jih opredeli
         kot bazo podatkov v smislu te direktive.   
      
      25      Kljub temu da je Evropski parlament v mnenju o predlogu Direktive Sveta o pravnem varstvu baz podatkov z dne 23. junija 1993
         (UL C 194, str. 144) predlagal, da naj bi se zbirka štela za bazo podatkov, če vsebuje „večje število“ podatkov, del ali drugega
         gradiva, tega pogoja definicija iz člena 1(2) Direktive ne zajema več.
      
      26      Za odločanje o obstoju baze podatkov v smislu Direktive ni pomembno, ali jo sestavljajo gradiva, ki izhajajo iz enega vira
         oziroma virov, drugačnih od tistega, ki sestavljajo to zbirko iz gradiv, ki jih zbirka sama ustvari, ali gradiv, ki spadajo
         v eno ali drugo od teh dveh kategorij.  
      
      27      Nasprotno od tega, kar navajata grška in portugalska vlada, noben element Direktive ne dopušča zaključka, da je opredelitev,
         da gre za bazo podatkov, odvisna od obstoja avtorjeve lastne intelektualne stvaritve. Kot poudarja tudi Komisija, je kriterij
         izvirnosti relevanten samo za ugotavljanje upravičenosti zaščite baze podatkov z avtorsko pravico, ustanovljeno s poglavjem
         II Direktive, kot izhaja iz člena 3(1) ter tudi petnajste in šestnajste uvodne navedbe te direktive.   
      
      28      V tem kontekstu široke razlage iz različnih elementov Direktive izhaja, da posebnost izraza baza podatkov v smislu te direktive
         temelji na funkcionalnem kriteriju.
      
      29      Branje uvodnih navedb Direktive, ob upoštevanju „eksponentnega naraščanja količine letno proizvedenih in obdelanih informacij
         v vseh gospodarskih in industrijskih sektorjih tako v Skupnosti kot drugod po svetu“, skladno z deseto uvodno navedbo namreč
         kaže, da je namen pravnega varstva, ki ga uvaja ta direktiva, spodbujanje razvoja sistemov za „shranjevanje“ in „obdelavo
         informacij“, kar izhaja iz desete in dvanajste uvodne navedbe. 
      
      30      Poleg tega je opredelitev, da gre za bazo podatkov najprej odvisna od obstoja zbirke „neodvisnih gradiv“, tj. gradiv, ki so
         med seboj ločljiva, ne da bi bila zaradi tega spremenjena vrednost njihove informativne, literarne, umetniške, glasbene ali
         druge vsebine. Zaradi tega je skladno s sedemnajsto uvodno navedbo s področja uporabe Direktive izključen posnetek avdiovizualnega,
         kinematografskega, literarnega ali glasbenega dela.
      
      31      Zbirka se nadalje šteje za bazo podatkov, če so neodvisna gradiva, ki sestavljajo to zbirko, sistematično ali metodično razporejena
         in tako ali drugače individualno dostopna posameznikom. Ne da bi bilo potrebno v skladu z enaindvajseto uvodno navedbo Direktive,
         da je ta sistematična ali metodična razporeditev fizično razvidna, ta pogoj zahteva, naj obstaja zbirka na trajnem nosilcu
         kakršnekoli vrste in naj vsebuje tehnično sredstvo, kot je elektronski, elektromagnetni ali      elektrooptični proces, v
         skladu s trinajsto uvodno navedbo iste direktive, ali drugo sredstvo, kot je indeks, kazalo, načrt ali poseben način razvrstitve,
         ki v okviru vsebine zbirke omogoča izločitev vsakega neodvisnega elementa.   
      
      32      Ta drugi pogoj omogoča razlikovanje med bazo podatkov v smislu Direktive, za katero je značilno, da vsebuje sredstvo, ki omogoča
         da se v njej najde vsak izmed sestavnih gradiv, od zbirke gradiv, ki sicer vsebuje informacije, vendar nima nobenega sredstva
         za obdelavo posameznih elementov, ki jo sestavljajo.   .
      
      33      Iz zgornje razčlembe izhaja, da izraz baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive zajema vse zbirke del podatkov ali drugega
         gradiva, ki so med seboj ločljivi, ne da bi bila zaradi tega spremenjena vrednost njihove vsebine, in ki vsebujejo metodo
         ali sistem katerekoli vrste, ki omogoča, da se najde katerikoli od njihovih sestavnih elementov.
      
      34      V zadevi v postopku v glavni stvari predstavljajo datum, ura in identiteta gostujočega in domačega moštva, ki se nanašajo
         na eno nogometno srečanje, če so obravnavani skupno, neodvisno gradivo v smislu člena 1(2) Direktive, kolikor imajo neodvisno
         informativno vrednost.   
      
      35      Čeprav je gotovo zanimivost nekega nogometnega tekmovanja v tem, da se v celoti upoštevajo različna srečanja zadevnega prvenstva,
         imajo ravno tako tudi podatki o datumu, uri in identiteti moštev za določeno srečanje, upoštevani skupaj, svojo neodvisno
         vrednost, s tem da zainteresiranim tretjim posredujejo relevantne informacije glede zadevnega srečanja.   
      
      36      Izbor datumov, ur in imen moštev, ki zadevajo srečanja ob različnih dnevih nogometnega prvenstva, je v teh okoliščinah zbirka
         neodvisnih elementov. Razvrstitev datumov ur in imen moštev za ta različna nogometna srečanja v obliki koledarja izpolnjuje
         pogoj sistematične ali metodične razvrstitve in individualnega dostopa do sestavnih gradiv te zbirke. Okoliščina, da se pari
         moštev določijo na podlagi žreba, ki jo navajata grška in avstrijska vlada, ne postavlja pod vprašaj zgornje razčlenitve.  
      
      37      Iz navedenega sledi, da koledar nogometnega prvenstva, kot je ta v zadevi v glavni stvari, predstavlja bazo podatkov v smislu
         člena 1(2) Direktive.
      
       Področje uporabe pravice sui generis
      38      Predložitveno sodišče v kontekstu zadeve v glavni stvari in v okviru prvih dveh vprašanj, Sodišče sprašuje o področju uporabe
         zaščite s pravico sui generis.
      
      39      Člen 7(1) Direktive podeljuje varstvo s pravico sui generis bazam podatkov, ki ustrezajo enemu jasnemu kriteriju, in sicer da je prišlo do kakovostno ali količinsko precejšne naložbe
         v pridobivanje, preverjanje ali predstavitev njihove vsebine.
      
      40      V skladu z deveto, deseto in dvanajsto uvodno navedbo Direktive je namen te pravice, kot to poudarjata OPAP in grška vlada,
         spodbujanje in varstvo investicij v sisteme za „shranjevanje“ in „obdelavo“ podatkov, ki prispevajo k razvoju informacijskega
         trga v okoliščinah, ki jih zaznamuje eksponentno naraščanje količine letno proizvedenih in obdelanih informacij v vseh sektorjih
         dejavnosti. Iz tega sledi, da je treba izraz naložba v pridobivanje, preverjanje ali predstavljanje vsebine baze podatkov
         v splošnem razumeti tako, da ta zajema naložbo, namenjeno vzpostavitvi same baze kot take.    
      
      41      V tem kontekstu je treba, kot poudarjajo OPAP, belgijska, avstrijska in portugalska vlada, izraz naložba v pridobivanje vsebine
         za baze podatkov razumeti tako, da ta označuje sredstva, namenjena pridobivanju obstoječih neodvisnih gradiv in njihovem zbiranju
         v omenjeni bazi, z izjemo sredstev, uporabljenih za samo ustvarjanje neodvisnih gradiv. Namen varstva s pravico sui generis, ki ga ureja Direktiva, je dejansko spodbujanje vzpostavitve sistemov za shranjevanje in obdelavo obstoječih informacij,
         ne pa ustvarjanje gradiv, ki bi lahko bila kasneje zbrana v bazi podatkov.  
      
      42      To razlago potrjuje devetintrideseta uvodna navedba Direktive, po kateri je cilj pravice sui generis zagotavljanje varstva pred poneverbo rezultatov finančnih in strokovnih naložb v „pridobivanje in zbiranje vsebine“ baze
         podatkov. Kot poudarja tudi generalna pravobranilka v točkah 67 in 72 sklepnih predlogov, ne glede na manjša terminološka
         odstopanja vse jezikovne različice te devetintridesete uvodne navedbe govorijo v prid razlage, ki iz izraza pridobivanja izključuje
         ustvarjanje gradiv, ki jih vsebuje baza podatkov.
      
      43      Devetnajsta uvodna navedba Direktive, v skladu s katero izbor več posnetkov glasbenih izvedb na CD-ju ne pomeni dovolj visoke
         naložbe, da bi bila ta lahko upravičena do varstva s pravico sui generis, daje dodaten argument v podporo tej razlagi. Iz tega izhaja, da se sredstev, porabljenih za samo ustvarjanje del ali gradiv,
         vsebovanih v bazi podatkov, v tem primeru na CD-ju, ne da enačiti z naložbami v pridobivanje vsebine omenjene baze in zato
         ne morejo biti upoštevana pri presoji, ali je naložba v vzpostavitev te baze precejšna.  
      
      44      Izraz naložba v preverjanje vsebine baze podatkov je treba razumeti tako, da ta zajema sredstva, ki so zaradi zagotavljanja
         zanesljivosti informacije v tej bazi namenjena preverjanju pravilnosti pridobljenih gradiv ob vzpostavitvi te baze, kot tudi
         v obdobju njenega delovanja. Izraz naložbe v predstavitev vsebine baze podatkov se nanaša na sredstva namenjena temu, da se
         tej bazi doda funkcija obdelave podatkov, tj. tista sredstva, ki so namenjena sistematični ali metodični razvrstitvi elementov,
         vsebovanih v tej bazi, kot tudi za organiziranje njihove individualne dostopnosti.    
      
      45      Pri naložbi v vzpostavitev baze podatkov gre lahko za zagotovitev človeških, finančnih ali tehničnih virov ali sredstev, vendar
         pa mora biti ta kakovostno in/ali količinsko precejšna. Količinska presoja se nanaša na sredstva, ki se jih da izraziti s
         številkami, kakovostna presoja pa na trud, ki se ga ne da količinsko opredeliti, kot je intelektualni trud ali poraba energije,
         kar izhaja iz sedme, devetintridesete in štiridesete uvodne navedbe Direktive. 
      
      46      V tem kontekstu okoliščina, da naj bi bila vzpostavitev baze podatkov povezana z opravljanjem glavne dejavnosti v okviru katere
         je oseba, ki vzpostavi bazo, hkrati tudi oseba, ki ustvari gradiva, vsebovana v tej bazi, sama ne izključuje možnosti, da
         bi ta oseba lahko zahtevala zaščito s pravico sui generis, če lahko dokaže, da je pridobitev tega gradiva, njegovo preverjanje ali predstavitev, tako kot je to določeno v točkah 40
         in 43 te sodbe, zahtevala kakovostno ali količinsko precejšno naložbo, z neupoštevanjem sredstev, zagotovljenih za ustvarjanje
         tega gradiva.   
      
      47      Tudi če pridobivanje podatkov in preverjanje njihove točnosti v trenutku vzpostavitve baze podatkov od osebe, ki vzpostavi
         to bazo, načeloma ne zahteva zagotovitve posebnih sredstev, saj gre za podatke, ki jih je sama ustvarila in ki so ji bili
         na razpolago, lahko zbiranje teh podatkov, njihova sistematična ali metodična ureditev v okviru baze, organiziranje njihove
         individualne dostopnosti in preverjanje njihove pravilnosti v obdobju delovanja baze zahteva kakovostno ali količinsko precejšno
         naložbo v smislu člena 7(1) Direktive.  
      
      48      V zadevi v glavni stvari gre, kot navajajo tudi OPAP, belgijska, avstrijska in portugalska vlada, pri sredstvih v okviru organizacije
         nogometnega prvenstva, namenjenih določitvi datumov, ur, gostujočih in domačih moštev, ki zadevajo srečanja ob različnih dnevih
         teh prvenstev, za naložbo v ustvarjanje koledarjev teh srečanj. Takšna naložba, ki se nanaša na samo organizacijo prvenstev,
         je naložba v ustvarjanje podatkov, ki so zajeti v zadevni bazi, tj. tistih, ki se nanašajo na vsako srečanje različnih prvenstev.
         Zato te naložbe v okviru člena 7(1) Direktive ni mogoče upoštevati.
      
      49      V teh okoliščinah in z neupoštevanjem naložbe iz prejšnje točke je treba preveriti, ali pridobivanje, preverjanje ali predstavljanje
         vsebine koledarja nogometnih srečanj zahteva kakovostno ali količinsko precejšno naložbo.  
      
      50      Pridobivanje in zbiranje sestavnih podatkov koledarja nogometnih srečanj poklicnih lig ne zahteva posebnega napora. Dejansko
         so ta neločljivo povezana z ustvarjanjem teh podatkov, pri katerem neposredno, v vlogi odgovornih za organizacijo nogometnih
         prvenstev, sodelujejo omenjene lige. Pridobivanje vsebine koledarja nogometnih srečanj torej ne zahteva nobene neodvisne naložbe
         glede tiste, ki jo zahteva ustvarjanje podatkov, vsebovanih v tem koledarju.  
      
      51      Poklicnim ligam ob izdelavi koledarjev ni treba posvetiti nobenega posebnega truda za preverjanje pravilnosti podatkov o srečanjih
         prvenstev, saj so te lige neposredno vpletene v ustvarjanje teh podatkov. Preverjanje pravilnosti vsebine koledarjev tekem
         v sezoni pa obsega, kot izhaja iz stališč Fixturesa, popravke določenih podatkov v teh koledarjih zaradi morebitne preložitve
         srečanja ali dneva prvenstva, o kateri odločijo lige oziroma se o njej odloči v soglasju z njimi. Za takšno preverjanje ni
         mogoče trditi, da zahteva precejšno naložbo.      
      
      52      Tudi predstavitev koledarja nogometnih srečanj je tesno povezana z ustvarjanjem sestavnih podatkov tega koledarja. Zato ni
         mogoče šteti, da zahteva neodvisno naložbo glede na tisto, ki jo zahteva ustvarjanje sestavnih podatkov.   
      
      53      Iz tega sledi, da ne pridobitev, ne preverjanje in ne predstavljanje vsebine koledarja nogometnih srečanj ne zahtevajo precejšne
         naložbe, ki bi upravičila ugodnost varstva s pravico sui generis, ustanovljeno s členom 7 Direktive.
      
      54      Glede na zgoraj navedeno je treba na prvi zastavljeni vprašanji odgovoriti, kot sledi:
      
      –        Izraz baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive zajema vsako zbirko del, podatkov ali drugega gradiva, ki so drug od drugega
         ločljivi, ne da bi bila s tem spremenjena vrednost njihove vsebine, in ki vsebujejo kakršenkoli sistem ali metodo, ki omogoča
         najti vsakega od njenih sestavnih elementov.  
      
      –        Koledar nogometnih srečanj, kot je ta v zadevi v glavni stvari, predstavlja bazo podatkov v smislu člena 1(2) Direktive.
      –        Izraz naložba v pridobivanje vsebine baze podatkov v smislu člena 7(1) Direktive je treba razumeti tako, da ta zajema sredstva,
         namenjena pridobivanju obstoječih elementov, in njihovo zbiranje v tej bazi. Ne vključuje pa sredstev, zagotovljenih za ustvarjenje
         sestavnih elementov vsebine baze podatkov. Zato ob morebitni pripravi koledarja srečanj za potrebe organizacije nogometnih
         prvenstev ne zajema sredstev, namenjenih za določitev datumov, ur in parov moštev za različna srečanja teh prvenstev.  
      
      55      Glede na navedeno na tretje zastavljeno vprašanje ni treba odgovoriti.
      
       Stroški
      56      Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred nacionalnim sodiščem, to odloči o
         stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (veliki senat) razsodilo:
      –        Izraz baza podatkov v smislu člena 1(2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 96/9/ES z dne 11. marca 1996 o pravnem varstvu
         baz podatkov zajema vsako zbirko del, podatkov ali drugega gradiva, ki so drug od drugega ločljivi, ne da bi bila s tem spremenjena
         vrednost njihove vsebine, in ki vsebujejo kakršenkoli sistem ali metodo, ki omogoča najti vsakega od njenih sestavnih elementov. 
         
      
      –        Koledar nogometnih srečanj, kot je ta v zadevi v glavni stvari, predstavlja bazo podatkov v smislu člena 1(2) Direktive.
      –        Izraz naložba v pridobivanje vsebine baze podatkov v smislu člena 7(1) Direktive je treba razumeti tako, da ta zajema sredstva,
         namenjena pridobivanju obstoječih elementov in njihovo zbiranje v tej bazi. Ne vključuje pa sredstev, zagotovljenih za ustvarjenje
         sestavnih elementov vsebine baze podatkov. Zato ob morebitni pripravi koledarja srečanj za potrebe organizacije nogometnih
         prvenstev ne zajema sredstev, namenjenih za določitev datumov, ur in parov moštev za različna srečanja teh prvenstev.  
      
      Podpisi
      * Jezik postopka: grščina.