CELEX: 
Language: sk
Date: 2005-02-04 00:00:00
Title: 2005/89/: 2005/89/ES:#Rozhodnutie Rady z 24. septembra 2004 o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii#Protokol k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii

4.2.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 31/30
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 24. septembra 2004
   o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
   (2005/89/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na článok 310 v spojení s druhou vetou druhého odseku článku 300,
   so zreteľom na akt o pristúpení z roku 2003 (1), najmä na jeho článok 6 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada dňa 10. februára poverila Komisiu v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov začať rokovania s Egyptom so zámerom upraviť Euro-stredomorskú dohodu medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie nových členských štátov k EÚ.
            
         
               (2)
            
            
               Tieto rokovania boli ukončené a Komisia vyjadrila spokojnosť s ich výsledkom.
            
         
               (3)
            
            
               Znenie protokolu, o ktorom sa rokovalo s Egyptskou arabskou republikou, stanovuje v článku 12 ods. 2 predbežné uplatňovanie protokolu do doby, kedy tento vstúpi do platnosti.
            
         
               (4)
            
            
               S výhradou jeho možného neskoršieho uzavretia je potrebné, aby bol protokol v mene Spoločenstva podpísaný, a aby sa predbežne uplatňoval,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Predseda Rady je týmto oprávnený určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov protokol k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii.
   Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Európske spoločenstvo a jeho členské štáty týmto súhlasia s predbežným uplatňovaním ustanovení protokolu s výhradou jeho možného neskoršieho uzavretia.
   
      V Bruseli 24. septembra 2004
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         L. J. BRINKHORST
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33.
   
      
         PROTOKOL
      
      k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
      BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
      ČESKÁ REPUBLIKA,
      DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
      SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
      ESTÓNSKA REPUBLIKA,
      HELÉNSKA REPUBLIKA,
      ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
      FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
      ÍRSKO,
      TALIANSKA REPUBLIKA,
      CYPERSKÁ REPUBLIKA,
      LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
      LITOVSKÁ REPUBLIKA,
      LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
      MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
      MALTSKÁ REPUBLIKA,
      HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
      RAKÚSKA REPUBLIKA,
      POĽSKÁ REPUBLIKA,
      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
      SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
      FÍNSKA REPUBLIKA,
      ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
      SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA
      ďalej len „členské štáty ES“ zastúpené Radou Európskej únie a
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „spoločenstvo“ zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiou
      na jednej strane
      a EGYPTSKÁ ARABSKÁ REPUBLIKA ďalej len „Egypt“
      na strane druhej
      
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            DOHODLI SA TAKTO:
      Článok 1
      Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika sa týmto stávajú zmluvnými stranami Euro-stredomorskej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej a prijmú a vezmú na vedomie rovnako, ako ostatné členské štáty Spoločenstva, znenie dohody, ako aj spoločné vyhlásenia, jednostranné vyhlásenia a výmeny listov.
      Článok 2
      S cieľom zohľadniť nedávny inštitucionálny vývoj v Európskej únii strany súhlasia, že súčasné ustanovenia dohody odvolávajúce sa na Európske spoločenstvo uhlia a ocele sa vzhľadom na uplynutie platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele považujú za ustanovenia odvolávajúce sa na Európske spoločenstvo, ktoré prebralo všetky práva a záväzky dohodnuté Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.
      KAPITOLA I
      ZMENY A DOPLNENIA ZNENIA EURO-STREDOMORSKEJ DOHODY, VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOV
      Článok 3
      Poľnohospodárske produkty
      Protokol 1 sa nahrádza textom prílohy k tomuto protokolu.
      Článok 4
      Pravidlá pôvodu
      Protokol 4 sa mení a dopĺňa takto:
      
                  1.
               
               
                  Článok 18 ods. 4 sa nahrádza takto:
                  Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musí obsahovať jeden z týchto výrazov:
                  
                              ES
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                           
                        
                              CS
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „VYSTAVENO DODATEČN“
                           
                        
                              DA
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
                           
                        
                              DE
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
                           
                        
                              ET
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“
                           
                        
                              EL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
                           
                        
                              EN
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „ISSUED RETROSPECTIVELY“
                           
                        
                              FR
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
                           
                        
                              IT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „RILASCIATO A POSTERIORI“
                           
                        
                              LV
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
                           
                        
                              LT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
                           
                        
                              HU
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
                           
                        
                              MT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“
                           
                        
                              NL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
                           
                        
                              PL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
                           
                        
                              PT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „EMITIDO A POSTERIORI“
                           
                        
                              SL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „IZDANO NAKNADNO“
                           
                        
                              SK
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „VYDANÉ DODATOČNE“
                           
                        
                              FI
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
                           
                        
                              SV
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
                           
                        
                              AR
                           
                           
                              :
                           
                           
                              
                                 
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Článok 19 ods. 2 sa nahrádza takto:
                  Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:
                  
                              ES
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICADO“
                           
                        
                              CS
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKÁT“
                           
                        
                              DA
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              DE
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              ET
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAAT“
                           
                        
                              EL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
                           
                        
                              EN
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICATE“
                           
                        
                              FR
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICATA“
                           
                        
                              IT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICATO“
                           
                        
                              LV
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUBLIKĀTS“
                           
                        
                              LT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUBLIKATAS“
                           
                        
                              HU
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „MÁSODLAT“
                           
                        
                              MT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              NL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICAAT“
                           
                        
                              PL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              PT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „SEGUNDA VIA“
                           
                        
                              SL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DVOJNIK“
                           
                        
                              SK
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKÁT“
                           
                        
                              FI
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „KAKSOISKAPPALE“
                           
                        
                              SV
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              AR
                           
                           
                              :
                           
                           
                              
                                 
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Príloha V sa nahrádza takto:
                  Španielska verzia
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
                  Česká verzia
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  Dánska verzia
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  Nemecká verzia
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  Estónska verzia
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                  Grécka verzia
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  Anglická verzia
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  Francúzska verzia
                  L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
                  Talianska verzia
                  L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  Lotyšská verzia
                  Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
                  Litovská verzia
                  Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                  Maďarská verzia
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
                  Maltská verzia
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
                  Holandská verzia
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  Poľská verzia
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  Portugalská verzia
                  O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  Slovinská verzia
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  Slovenská verzia
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  Fínska verzia
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  Švédska verzia
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  Arabská verzia
                  
                     
               
            Článok 5
      Predsedníctvo asociačného výboru
      Článok 78 ods. 3 sa mení a dopĺňa takto:
      
         „Vo funkcii predsedu Asociačného výboru sa striedajú zástupca Komisie Európskych spoločenstiev a zástupca vlády Egyptskej arabskej republiky.“
      
      KAPITOLA II
      PRECHODNÉ USTANOVENIA
      Článok 6
      Dôkazy o pôvode a administratívna spolupráca
      1.   Dôkazy o pôvode náležite vydané Egyptom alebo novým členským štátom v súlade s preferenčnými dohodami alebo autonómnymi opatreniami uplatňovanými medzi nimi budú prijímané v príslušných krajinách podľa tohto protokolu za predpokladu, že:
      
                  a)
               
               
                  získanie takéhoto pôvodu poskytuje preferenčné colné zaobchádzanie na základe preferenčných colných opatrení obsiahnutých v dohode EÚ-Egypt alebo vo všeobecnom systéme preferencií Spoločenstva;
               
            
                  b)
               
               
                  dôkaz o pôvode a prepravné doklady boli vydané najneskôr jeden deň pred pristúpením;
               
            
                  c)
               
               
                  dôkaz o pôvode sa colným úradom predloží do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
                  Keď sa tovar na dovoz do Egypta alebo nového členského štátu deklaroval pred dátumom pristúpenia v súlade s preferenčnými dohodami alebo autonómnymi opatreniami uplatňovanými v tom čase medzi Egyptom a týmto novým členským štátom, môže sa prijať aj dôkaz o pôvode vydaný dodatočne v súlade s týmito dohodami a opatreniami za predpokladu, že sa colným úradom predloží do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
               
            2.   Egypt a nové členské štáty sú oprávnené ponechať si povolenia, prostredníctvom ktorých sa udelil štatút „schválení vývozcovia“ v súlade s preferenčnými dohodami alebo autonómnymi opatreniami uplatňovanými medzi nimi za predpokladu, že:
      
                  a)
               
               
                  takéto ustanovenie je tiež ustanovené v dohode medzi Egyptom a Spoločenstvom uzavretej pred dátumom pristúpenia; a
               
            
                  b)
               
               
                  schválený vývozca uplatňuje pravidlá pôvodu, ktoré platia v rámci tejto dohody.
               
            Tieto povolenia sa nahradia novými povoleniami vydanými v súlade s podmienkami dohody najneskôr jeden rok od dátumu pristúpenia.
      3.   Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode vydanom v súlade s preferenčnými dohodami alebo autonómnymi opatreniami uvedenými v odsekoch 1 a 2 prijímajú príslušné egyptské colné úrady alebo colné úrady nových členských štátov počas troch rokov po vydaní príslušného dôkazu o pôvode a tieto úrady môžu o následné overenie dôkazu o pôvode požiadať počas troch rokov po prijatí dôkazu o pôvode predloženom týmto úradom ako podklad k dovoznému vyhláseniu.
      Článok 7
      Tovar v tranzite
      1.   Ustanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar vyvezený z Egypta do jedného z nových členských štátov alebo z jedného z nových členských štátov do Egypta, ktorý je v súlade s ustanoveniami protokolu 4, a ktorý je v deň pristúpenia prepravovaný alebo dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v bezcolnom pásme v Egypte alebo v tomto členskom štáte.
      2.   V týchto prípadoch sa môže udeliť preferenčné zaobchádzanie za predpokladu, že je colným úradom dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia predložený dôkaz o pôvode vydaný colnými úradmi vyvážajúcej krajiny so spätnou platnosťou.
      VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
      Článok 8
      Egyptská arabská republika sa zaväzuje, že si nebude nárokovať, nepožiada alebo nezamietne či nezmení alebo neodníme žiadnu koncesiu v súlade s článkami XXIV.6 a XXVIII GATT 1994 v súvislosti s rozšírením Spoločenstva.
      Článok 9
      Na rok 2004 sa objem nových colných kvót a zvýšení objemu existujúcich colných kvót vypočíta ako pro rata zo základného objemu zohľadňujúc obdobie, ktoré uplynulo pred dátumom vstupu do platnosti tohto protokolu.
      Článok 10
      Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou Euro-stredomorskej dohody. Prílohy a vyhlásenia k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.
      Článok 11
      1.   Tento protokol schvália spoločenstvá, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Egyptská arabská republika v súlade s ich vlastnými postupmi.
      2.   Strany si navzájom oznámia ukončenie príslušných postupov, ktoré sú uvedené v odseku 1. Listiny o schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
      Článok 12
      1.   Tento protokol nadobudne platnosť v prvý deň prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej listiny o schválení.
      2.   Tento protokol sa predbežne uplatňuje od 1. mája 2004.
      Článok 13
      Tento protokol je vyhotovený v dvoch vyhotoveniach v každom z úradných jazykov zmluvných strán a každé znenie je rovnako záväzné.
      Článok 14
      Znenie Euro-stredomorskej dohody, vrátane príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, a záverečný akt spolu s k nemu pripojenými vyhláseniami sa vypracujú v českom, estónskom, maďarskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku a tieto znenia budú rovnako záväznými ako pôvodné texty. Asociačná rada tieto znenia schváli.
      
         Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
         V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
         Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
         Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
         Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
         Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
         Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
         Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
         V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
         V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
         
            
         
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu Państw Członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäische Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropske skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Por la República Arabe de Egipto
            Za Egyptskou arabskou republiku
            For Den Arabiske Republik Egypten
            Für die Arabische Republik Ägypten
            Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
            Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
            For the Arab Republik of Egypt
            Pour la République arabe d'Égypte
            Per la Repubblica araba di Egitto
            Eğiptes Arābu Republikas vārdā
            Egipto Arabų Respublikos vardu
            Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
            Voor de Arabische Republiek Egypte
            W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
            Pela República Árabe do Egipto
            Za Egyptskú arabskú republiku
            Za Arabsko republiko Egipt
            Egyptin arabitasavallan puolesta
            På Arabrepubliken Egyptens vägnar
            
               
            
               
         
      
      
         PRÍLOHA
         
            PROTOKOL 1,
            Ktorý sa týka opatrení uplatniteľných na dovozy poľnohospodárskych produktov pôvodom z Egypta do Spoločenstva
            
                        1.
                     
                     
                        Produkty uvedené v prílohe, pôvodom z Egypta, sa prijmú na dovoz do Spoločenstva v súlade s podmienkami uvedenými nižšie a v prílohe.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Clo sa zruší alebo zníži ako je uvedené v stĺpci „A“.
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    V prípade určitých produktov, pre ktoré spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie cla ad valorem a špecifického cla sa sadzby zníženia uvedené v stĺpcoch „A“ a „C“ uplatňujú len na clo ad valorem.
                                    V prípade produktov spadajúcich pod kódy 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 a 2302 sa však poskytnutá koncesia uplatňuje aj na špecifické clo.
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        V prípade určitých produktov sa clo zruší v rámci limitu colných kvót uvedených v stĺpci „B“.
                        Tieto colné kvóty sa uplatňujú každý rok od 1. januára do 31. decembra, pokiaľ nie je stanovené inak.
                        V prípade dovezených množstiev, ktoré prevyšujú kvóty, sa spoločné clo uplatňuje v plnom alebo obmedzenom rozsahu, podľa príslušného produktu, ako je uvedené v stĺpci „C“.
                        V roku 2004 sa objem nových colných kvót a zvýšenie objemu existujúcich colných kvót vypočítajú ako pro rata zo základného objemu uvedeného v protokole, zohľadňujúc obdobie, ktoré uplynulo pred 1. májom 2004.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        V prípade produktov, pre ktoré sa osobitné ustanovenia v stĺpci D odvolávajú na tento odsek, sa zvýši objem colnej kvóty uvedenej v stĺpci B ročne o 3 % objemu predchádzajúceho roka. Prvé zvýšenie sa uskutoční jeden rok po dátume uplatňovania tohto protokolu.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Pre sladké pomaranče, čerstvé, spadajúce pod kódy KN 0805 10 10, 0805 10 30 a 0805 10 50, v rámci limitu colnej kvóty 34 000 ton uplatniteľnej na koncesiu vzťahujúcu sa na clo ad valorem, sa vstupná cena dohodnutá medzi Európskym spoločenstvom a Egyptom, na základe ktorej sa v zozname koncesií Spoločenstva v rámci WTO znižuje špecifické clo na nulu, stanovuje na:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    264 EUR/tonu na akékoľvek ďalšie obdobie od 1. decembra do 31. mája.
                                 
                              Ak je vstupná cena zásielky o 2, 4, 6 alebo 8 % nižšia ako dohodnutá vstupná cena, špecifické clo colných kvót predstavuje 2, 4, 6 alebo 8 % z tejto dohodnutej vstupnej ceny. Ak je vstupná cena zásielky nižšia ako 92 % z dohodnutej vstupnej ceny, uplatní sa špecifické clo stanovené v rámci WTO.
                     
                  
         
            Príloha k protokolu 1
            
                        Kód KN (1)
                        
                     
                     
                        Opis (2)
                        
                     
                     
                        a
                     
                     
                        b
                     
                     
                        c
                     
                     
                        d
                     
                  
                        Zníženie cla MFN (3)
                        
                        %
                     
                     
                        Colná kvóta (čistá hmotnosť v tonách)
                     
                     
                        Zníženie cla nad rámec colnej kvóty (3)
                        
                        %
                     
                     
                        Osobitné ustanovenia
                     
                  
                        0601
                     
                     
                        Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0602
                     
                     
                        Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie
                     
                     
                        100
                     
                     
                        2 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0603 10
                     
                     
                        Čerstvé rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, od 1. októbra do 15. apríla
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                        z toho
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou splnenia podmienok dohodnutých prostredníctvom výmeny listov
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        Ostatné čerstvé rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, od 1. októbra do 15. apríla
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 000
                     
                  
                        0604 99
                     
                     
                        Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov a trávy, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        ex 0701 90 50
                     
                     
                        Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do 31. marca
                     
                     
                        100
                     
                     
                        rok 1: 130 000;
                        rok 2: 190 000;
                        rok 3 a nasledujúce roky: 250 000
                     
                     
                        60
                     
                     
                         
                     
                  
                        Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. apríla do 30. júna
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 750
                     
                     
                        60
                     
                     
                         
                     
                  
                        0702 00 00
                     
                     
                        Paradajky, čerstvé alebo chladené, od 1. novembra do 31. marca
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0703 10
                     
                     
                        Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená, od 1. januára do 15. júna
                     
                     
                        100
                     
                     
                        16 150
                     
                     
                        60
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        Cesnak, čerstvý alebo chladený, od 1. februára do 15. júna
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                     
                     
                        50
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0704
                     
                     
                        Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené, od 1. novembra do 15. apríla
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        Hlávkový šalát obyčajný, čerstvý alebo chladený, od 1. novembra do 31. marca
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0706 10 00
                     
                     
                        Mrkva a okrúhlica, čerstvá alebo chladená, od 1. januára do 30. apríla
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0707 00
                     
                     
                        Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do konca februára
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0708
                     
                     
                        Strukoviny, vylúpané alebo nevylúpané, čerstvé alebo chladené, od 1. novembra do 30. apríla
                     
                     
                        100
                     
                     
                        rok 1: 15 000;
                        rok 2: 17 500;
                        po roku 2: 20 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0709
                     
                     
                        Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    špargľa od 1. októbra do konca februára,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    sladká paprika od 1. novembra do 30 apríla,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    ostatná zelenina od 1. novembra do konca februára
                                 
                              
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        ex 0710
                        ex 0711
                     
                     
                        Zelenina, mrazená a dočasne konzervovaná, okrem sladkej kukurice podpoložiek 0710 40 00 a 0711 90 30 a okrem rodu Agaricus (šampiňóny) podpoložiek 0710 80 61 a 0711 51 00
                     
                     
                        100
                     
                     
                        rok 1: 1 000;
                        rok 2: 2 000;
                        rok 3 a nasledujúce roky: 3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0712
                     
                     
                        Zelenina sušená, celá, rozrezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená
                     
                     
                        100
                     
                     
                        16 550
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        ex 0713
                     
                     
                        Strukoviny suché, vylúpané, tiež ošúpané alebo drvené, okrem produktov na siatie podpoložiek 0713 10 10, 0713 33 10 a 0713 90 00
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0714 20
                     
                     
                        Sladké zemiaky, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0804 10 00
                     
                     
                        Datle, čerstvé alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        Guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0805 10
                     
                     
                        Pomaranče, čerstvé alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        rok 1: 58 020 (4);
                        rok 2: 63 020 (4);
                        rok 3 a nasledujúce roky: 68 020 (4)
                        
                     
                     
                        60
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 5
                     
                  
                        0805 20
                     
                     
                        Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0805 50
                     
                     
                        Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        Grapefruity, čerstvé alebo sušené
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0806 10
                     
                     
                        Hrozno, čerstvé, od 1. februára do 14. júla
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0807 11 00
                     
                     
                        Vodové melóny, čerstvé, od 1. februára do 15. júna
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0807 19 00
                     
                     
                        Ostatné melóny, čerstvé, od 15. októbra do 31. mája
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 175
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0808 20
                     
                     
                        Hrušky a dule, čerstvé
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0809 30
                     
                     
                        Broskyne, vrátane nektariniek, čerstvé, od 15. marca do 31. mája
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0809 40
                     
                     
                        Jahody, čerstvé, od 1. októbra do 31. marca
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        0810 10 00
                     
                     
                        Jahody, čerstvé, od 1. októbra do 31. marca
                     
                     
                        100
                     
                     
                        rok 1: 500;
                        rok 2: 1 205;
                        rok 3 a nasledujúce roky: 1 705
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        Ostatné ovocie, čerstvé
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0811
                        0812
                     
                     
                        Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu
                     
                     
                        100
                     
                     
                        rok 1: 1 000;
                        rok 2: 2 000;
                        rok 3 a nasledujúce roky: 3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0904
                     
                     
                        Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo Pimenta
                        
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0909
                     
                     
                        Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0910
                     
                     
                        Zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1006
                     
                     
                        Ryža
                     
                     
                        25
                     
                     
                        32 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        100
                     
                     
                        5 605
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1202
                     
                     
                        Arašidové oriešky
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        ex 1209
                     
                     
                        Semená, plody a výtrusy, druhov používaných na siatie, okrem semien repy podpoložiek 1209 10 00 a 1209 29 60
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1211
                     
                     
                        Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1212
                     
                     
                        Svätojánsky chlieb, riasy a iné chaluhy, cukrová repa a cukrová trstina; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty druhov používaných hlavne na ľudskú konzumáciu, inde neuvedené ani nezahrnuté
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        Sezamový olej, surový, na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu (5)
                        
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        1515 90
                     
                     
                        Ostatné stále rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravené, iné ako ľanový, kukuričný, ricínový, tungový a sezamový olej a jeho frakcie
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        1703
                     
                     
                        Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru
                     
                     
                        100
                     
                     
                        350 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        2001 90 10
                     
                     
                        „Chutney“ z manga
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        2007
                     
                     
                        Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        2008 11
                     
                     
                        Arašidy
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        2009
                     
                     
                        Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 050
                     
                     
                        —
                     
                     
                        S výhradou osobitných ustanovení v protokole 1 ods. 4
                     
                  
                        2302
                     
                     
                        Otruby, vedľajšie mlynárenské výrobky a ostatné zvyšky, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín
                     
                     
                        60
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        5301
                     
                     
                        Ľan
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
         
            (1)  Kódy KN zodpovedajúce nariadeniu (ES) č. 1789/2003 (Ú. v. EÚ L 281, 30.10.2003).
         
            (2)  Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov len hodnotu označenia, zatiaľ čo preferenčná schéma sa v zmysle tejto prílohy určuje na základe kódov KN. V prípadoch, kde sa uvádzajú kódy „ex“ KN sa preferenčná schéma určí tak na základe kódov KN, ako ak aj na základe zodpovedajúceho opisu.
         
            (3)  Zníženie cla sa vzťahuje len na clo ad valorem. Pre výrobky spadajúce pod kódy 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006,1212 91, 1212 99 20, 1703 a 2302 sa však poskytnutá koncesia uplatňuje aj na špecifické clo.
         
            (4)  Colná kvóta uplatniteľná od 1. júla do 30. júna. Z tohto objemu 34 000 ton pre sladké pomaranče, čerstvé, spadajúce pod kódy KN 0805 10 10, 0805 10 30 a 0805 10 50, v období od 1. decembra do 31. mája.
         
            (5)  Táto podpoložka podlieha podmienkam ustanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [pozri články 291 a 300 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (Ú. v. EÚ L 253, 11.10.1993, s. 1) a následné zmeny a doplnenia].