CELEX: 62013CN0140
Language: cs
Date: 2013-03-20 00:00:00
Title: Věc C-140/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Německo) dne 20. března 2013 — Annett Altmann a další v. Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht

1.6.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 156/22
            
         Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Německo) dne 20. března 2013 — Annett Altmann a další v. Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
   (Věc C-140/13)
   2013/C 156/35
   Jednací jazyk: němčina
   
      Předkládající soud
   
   Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobci: Annett Altmann Torsten Altmann, Hans Abel, Doris Anschütz, Heinz Anschütz, Waltraud Apitzsch, Uwe Apitzsch, Andrea Arnold, Klaus Arnold, Simone Arnold, Barbara Assheuer, Ingeborg Aubele, Karl-Heinz Aubele
   
      Žalovaný: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
   
      Předběžné otázky
   
   
               1)
            
            
               Je slučitelné s právem Evropské unie, aby byly závazné povinnosti mlčenlivosti, které jsou uloženy vnitrostátním úřadům, jež vykonávají dohled nad finančními službami a které mají základ v relevantních právních aktech unijního práva (zde: směrnice 2004/109/ES (1), směrnice 2006/48/ES (2) a směrnice 2009/65/ES (3)), a byly provedeny ve vnitrostátním právu, jak k tomu došlo v Německu v případě § 9 zákona o bankovnictví (Kreditwesengesetz) a § 8 zákona o obchodování s cennými papíry (Wertpapierhandelsgesetz), prolomeny použitím a výkladem vnitrostátního procesního předpisu, jako je § 99 správního řádu soudního (Verwaltungsgerichtsordnung)?
            
         
               2)
            
            
               Může se orgán dohledu, jako je německý Spolkový úřad pro dohled na finančními službami (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht) vůči osobě, která u něho požadovala přístup k informacím o určitém poskytovateli finančních služeb podle německého zákona o svobodě informací (Informationsfreiheitsgesetz), odvolávat na povinnosti mlčenlivosti, uložené mu mimo jiné unijním právem, jak jsou upraveny v § 9 zákona o bankovnictví (Kreditwesengesetz) a § 8 zákona o obchodování s cennými papíry (Wertpapierhandelsgesetz), pokud vlastní obchodní koncept společnosti, která nabízela finanční služby, avšak byla mezitím byla rozpuštěna kvůli insolvenci a nachází se v likvidaci, spočíval v podvodu velkého rozsahu a úmyslném poškození vkladatelů, a osoby odpovědné za tuto společnost byly pravomocně odsouzeny k víceletým trestům odnětí svobody?
            
         
      (1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15.12.2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, Úř. věst. L 390 ze dne 31.12.2004, s. 38
   
   
      (2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění), Úř. věst. L 177 ze dne 30.6.2006, s. 1
   
   
      (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), Úř. věst. L 302 ze dne 17.11.2009, s. 32