CELEX: 22006A0308(01)
Language: it
Date: 2006-02-23 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria in merito a concessioni commerciali preferenziali reciproche per taluni vini

Avviso legale importante

|

22006A0308(01)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria in merito a concessioni commerciali preferenziali reciproche per taluni vini  

Gazzetta ufficiale n. L 066 del 08/03/2006 pag. 0024 - 0029

		Accordoin forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria in merito a concessioni commerciali preferenziali reciproche per taluni viniA. Lettera della ComunitàEgregio Signore,Mi pregio riferirmi all’accordo in forma di scambio di lettere, del 20 marzo 2001, tra la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria, relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini e talune bevande spiritose e che modifica l’accordo del 29 novembre 1993, nonché ai negoziati conclusi nel corso del 2004 tra la Comunità europea e la Bulgaria in merito a concessioni commerciali sui vini.Le confermo che, in esito ai negoziati e in attesa che si concluda la procedura per l’adozione e l’entrata in vigore di un protocollo addizionale all’accordo europeo riguardante i vini e le bevande spiritose, al fine di attuare dal 1o gennaio 2005 i risultati dei negoziati sulle nuove concessioni commerciali bilaterali per taluni vini, la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria hanno convenuto le seguenti disposizioni, che sostituiscono le concessioni in materia di vini previste dallo scambio di lettere del 2001.1) Le importazioni in Bulgaria dei seguenti prodotti originari della Comunità sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice della tariffa doganale bulgara | Designazione delle merci | Quantitativo annuo dall’ 1.1.2005 (hl) | Dazio applicabile |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Vini spumanti in recipienti di capacità non superiore a 2 litri Vini di uve fresche | 73100 | Esenzione |2) Le importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari della Bulgaria sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice CN | Designazione delle merci | Quantitativo annuo dall’ 1.1.2005 (hl) | Incremento annuo dall’ 1.1.2006 (hl) | Dazio applicabile |ex220410 | Vini spumanti in recipienti di capacità non superiore a 2 litri | 4000 | 200 | Esenzione |ex220421 | Vini di uve fresche | 510000 | 25500 | Esenzione |ex220429 | Vini di uve fresche | 195000 | 0 | Esenzione |3) Le norme di origine da applicare nell’ambito del presente accordo sono quelle definite nel protocollo 4 dell’accordo europeo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Bulgaria, dall’altra.4) Ai fini del presente accordo, il termine "vino" è definito nell’allegato I, punto 10, del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo; il vino deve essere prodotto in conformità delle norme relative alle pratiche e ai trattamenti enologici, di cui al titolo V e agli allegati IV e V di tale regolamento e al regolamento (CE) n. 1622/2000 della Commissione che fissa talune modalità d’applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo e che istituisce un codice comunitario delle pratiche e dei trattamenti enologici.5) Le importazioni di vino nell’ambito delle concessioni previste dal presente accordo sono soggette alla presentazione di un certificato, rilasciato da un organismo ufficiale riconosciuto da entrambe le parti e figurante in un elenco da redigere congiuntamente, il quale attesti che il vino in questione è conforme al punto 4.6) Le parti contraenti garantiscono che le concessioni commerciali reciprocamente accordate non siano messe in discussione da altre misure.7) Su richiesta di una delle parti contraenti, si svolgono consultazioni sugli eventuali problemi relativi alle modalità di funzionamento del presente accordo.8) Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea e alle condizioni ivi stabilite e, dall’altra, al territorio della Repubblica di Bulgaria.9) Il presente accordo è ratificato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il 1o gennaio 2005. Esso scade alla data in cui entra in vigore il protocollo addizionale all’accordo europeo sui vini e sulle bevande spiritose.Le sarei grato se volesse confermarmi l’accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire i sensi della mia alta considerazione.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denСъставено в Брюксел+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Европейската общност+++++ TIFF +++++B. Lettera della BulgariaEgregio Signore,Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna così redatta:"Mi pregio riferirmi all’accordo in forma di scambio di lettere, del 20 marzo 2001, tra la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria, relativo alla fissazione reciproca di contingenti tariffari per taluni vini e talune bevande spiritose e che modifica l’accordo del 29 novembre 1993, nonché ai negoziati conclusi nel corso del 2004 tra la Comunità europea e la Bulgaria in merito a concessioni commerciali sui vini.Le confermo che, in esito ai negoziati e in attesa che si concluda la procedura per l’adozione e l’entrata in vigore di un protocollo addizionale all’accordo europeo riguardante i vini e le bevande spiritose, al fine di attuare i risultati dei negoziati sulle nuove concessioni commerciali bilaterali per taluni vini, la Comunità europea e la Repubblica di Bulgaria hanno convenuto le seguenti disposizioni, che sostituiscono le concessioni in materia di vini previste dallo scambio di lettere del 2001.1) Le importazioni in Bulgaria dei seguenti prodotti originari della Comunità sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice della tariffa doganale bulgara | Designazione delle merci | Quantitativo annuo dall’ 1.1.2005 (hl) | Dazio applicabile |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Vini spumanti in recipienti di capacità non superiore a 2 litri Vini di uve fresche | 73100 | Esenzione |2) Le importazioni nella Comunità dei seguenti prodotti originari della Bulgaria sono soggette alle concessioni specificate di seguito:Codice CN | Designazione delle merci | Quantitativo annuo dall’ 1.1.2005 (hl) | Incremento annuo dall’ 1.1.2006 (hl) | Dazio applicabile |ex220410 | Vini spumanti in recipienti di capacità non superiore a 2 litri | 4000 | 200 | Esenzione |ex220421 | Vini di uve fresche | 510000 | 25500 | Esenzione |ex220429 | Vini di uve fresche | 195000 | 0 | Esenzione |3) Le norme di origine da applicare nell’ambito del presente accordo sono quelle definite nel protocollo 4 dell’accordo europeo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Bulgaria, dall’altra.4) Ai fini del presente accordo, il termine "vino" è definito nell’allegato I, punto 10, del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo; il vino deve essere prodotto in conformità delle norme relative alle pratiche e ai trattamenti enologici, di cui al titolo V e agli allegati IV e V di tale regolamento e al regolamento (CE) n. 1622/2000 della Commissione che fissa talune modalità d’applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo e che istituisce un codice comunitario delle pratiche e dei trattamenti enologici.5) Le importazioni di vino nell’ambito delle concessioni previste dal presente accordo sono soggette alla presentazione di un certificato, rilasciato da un organismo ufficiale riconosciuto da entrambe le parti e figurante in un elenco da redigere congiuntamente, il quale attesti che il vino in questione è conforme al punto 4.6) Le parti contraenti garantiscono che le concessioni commerciali reciprocamente accordate non siano messe in discussione da altre misure.7) Su richiesta di una delle parti contraenti, si svolgono consultazioni sugli eventuali problemi relativi alle modalità di funzionamento del presente accordo.8) Il presente accordo si applica, da una parte, ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità europea e alle condizioni ivi stabilite e, dall’altra, al territorio della Repubblica di Bulgaria.9) Il presente accordo è ratificato dalle parti contraenti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il 1o gennaio 2005. Esso scade alla data in cui entra in vigore il protocollo addizionale all’accordo europeo sui vini e sulle bevande spiritose.Le sarei grato se volesse confermarmi l’accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera."Mi pregio confermarLe l’accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia gradire i sensi della mia alta considerazione.Съставено в БрюкселHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За правителството на Република БългарияPor el Gobierno de la República de BulgariaZa vládu Bulharské republikyFor regeringen for Republikken BulgarienFür die Regierung der Republik BulgarienBulgaaria Vabariigi Valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΒουλγαρίαςFor the Government of the Republic of BulgariaPour le gouvernement de la République de BulgariePer il Governo della Repubblica di BulgariaBulgārijas Republikas valdības vārdāBulgarijos Vyriausybės vardua Bolgár Köztársaság kormánya részérőlVoor de regering van de Republiek BulgarijeW imieniu Rzadu Republiki BulgariiPelo Governo da República da BulgáriaZa vládu Bulharskej republikyZa Vlado Republike BolgarijeBulgarian tasavallan hallituksen puolestaPå Republiken Bulgariens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------