CELEX: 32007R0893
Language: sv
Date: 2007-07-23 00:00:00
Title: Rådets förordning (EG) nr 893/2007 av den 23 juli 2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan

7.8.2007   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 205/1
            
         RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 893/2007
   av den 23 juli 2007
   om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och artikel 300.3 första stycket,
   med beaktande av kommissionens förslag,
   med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Gemenskapen och Republiken Kiribati har förhandlat fram ett partnerskapsavtal om fiske som ger gemenskapens fartyg fiskemöjligheter i vatten under Kiribatis överhöghet eller jurisdiktion när det gäller fiske.
            
         
               (2)
            
            
               Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades ett nytt partnerskapsavtal om fiske den 19 juli 2006.
            
         
               (3)
            
            
               Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna avtalet.
            
         
               (4)
            
            
               Det är nödvändigt att fastställa hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan, godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
   Texten till avtalet åtföljer denna förordning.
   Artikel 2
   De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
   
               
                           —
                        
                        
                           Notfartyg för tonfiskfiske
                        
                     
            
               Frankrike:
               Spanien:
            
            
               27 % av de tillgängliga licenserna
               73 % av de tillgängliga licenserna
            
         
               
                           —
                        
                        
                           Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev
                        
                     
            
               Spanien:
               Portugal:
            
            
               6 fartyg
               6 fartyg
            
         Om licensansökningarna från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.
   Artikel 3
   De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt det avtal som avses i artikel 1 skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Kiribatis fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapsfartyg fiskar i tredje lands farvatten och på öppet hav (1).
   Artikel 4
   Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.
   Artikel 5
   Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
      Utfärdad i Bryssel den 23 juli 2007.
      
         
            På rådets vägnar
         
         L. AMADO
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.
   PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE
   mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,
   å ena sidan,
   och
   REPUBLIKEN KIRIBATI, nedan kallad ”Kiribati”,
   å andra sidan,
   nedan kallade ”parterna”,
   SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Kiribati, särskilt inom ramen för Cotonou-avtalet, och den ömsesidiga viljan att intensifiera förbindelserna,
   SOM BEAKTAR de båda parternas vilja att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,
   SOM FÄSTER AVSEENDE VID Förenta nationernas havsrättskonvention och Förenta nationernas avtal om fiskbestånd,
   SOM ERKÄNNER att Kiribati utövar sina suveräna rättigheter eller jurisdiktion i den zon som sträcker sig 200 sjömil från baslinjerna i enlighet med Förenta nationernas havsrättskonvention,
   SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av principerna i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs av FAO-konferensen 1995,
   SOM ÄR BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,
   SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med strategin och skapar synergieffekter,
   SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål inleda en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Kiribatis regering har antagit och fastställa lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,
   SOM ÖNSKAR fastställa närmare föreskrifter och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Kiribatis vatten och för gemenskapens stöd till inrättandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,
   SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Tillämpningsområde
   I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för
   
               a)
            
            
               ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att främja ansvarsfullt fiske i Kiribatis vatten så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på hållbart sätt, och i syfte att utveckla Kiribatis fiskerinäring,
            
         
               b)
            
            
               de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till Kiribatis vatten,
            
         
               c)
            
            
               samarbete när det gäller kontroll av fisket i Kiribatis vatten för att se till att ovannämnda regler och villkor följs, att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna är effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,
            
         
               d)
            
            
               partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna.
            
         Artikel 2
   Definitioner
   I detta avtal gäller följande definitioner:
   
               a)
            
            
               
                  Kiribatis myndigheter: Kiribatis regering,
            
         
               b)
            
            
               
                  gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen,
            
         
               c)
            
            
               
                  Kiribatis vatten: vatten över vilka Kiribati utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,
            
         
               d)
            
            
               
                  fiske: fiske, fångst, uttag, dödande eller upptagning av fisk, eller försök därtill, inbegripet all annan verksamhet som rimligtvis kan antas leda till fiske, fångst, uttag, dödande eller upptagning av fisk, eller försök därtill, eller någon verksamhet som stöd för eller förberedelse till någon av nämnda aktiviteter,
            
         
               e)
            
            
               
                  fiskefartyg: ett fartyg som används eller anpassats för användning i yrkesmässigt fiske, inbegripet mindre fiskebåtar, stödfartyg, helikoptrar och lätta luftfartyg som används i fiskeverksamhet,
            
         
               f)
            
            
               
                  gemenskapsfartyg: ett fiskefartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg och som är registrerat i gemenskapen,
            
         
               g)
            
            
               
                  gemensamt företag: ett kommersiellt företag som bildats i Kiribati av fartygsägare eller nationella företag från parterna för att bedriva fiske eller verksamhet med anknytning till detta,
            
         
               h)
            
            
               
                  gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Kiribati, vars uppgifter beskrivs i artikel 9 i detta avtal,
            
         
               i)
            
            
               
                  omlastning: överföring i hamn, av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fiskefartyg,
            
         
               j)
            
            
               
                  fartygsägare: den person som är juridiskt ansvarig för fiskefartyget och som leder och kontrollerar det,
            
         
               k)
            
            
               
                  AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonou-avtalet. Enligt denna definition är en sjöman från Kiribati en AVS-sjöman.
            
         Artikel 3
   Principer och mål för genomförandet av detta avtal
   1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ansvarsfullt fiske i Kiribatis vatten på grundval av principerna i FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i vattnen, utan att det påverkar tillämpningen av avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.
   2.   Parterna skall samarbeta vid uppföljningen av resultaten av genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som Kiribatis regering antagit och skall i detta syfte inleda en politisk dialog om de reformer som är nödvändiga. De förbinder sig att inte vidta åtgärder på detta område utan att först samråda med varandra.
   3.   Parterna skall också samarbeta i de utvärderingar som görs av bestämmelser, program och åtgärder som genomförs på grundval av detta avtal. Resultaten av utvärderingarna skall analyseras av den gemensamma kommitté som anges i artikel 9.
   4.   Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med hänsyn till fiskeresursernas tillstånd.
   5.   Anställning av sjömän från Kiribati och/eller AVS-sjömän ombord på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.
   Artikel 4
   Vetenskapligt samarbete
   1.   Under avtalsperioden skall gemenskapen och Kiribati följa hur fiskeresurserna utvecklas i Kiribatis fiskezon.
   2.   Parterna skall, på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, samråda i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9 och vid behov gemensamt besluta om åtgärder för att säkerställa en hållbar förvaltning av fiskeresurserna.
   3.   Parterna skall samråda med varandra, antingen direkt eller inom berörda regionala och internationella organisationer, för att förvalta och bevara resurserna av långvandrande arter i regionen, och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.
   Artikel 5
   Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Kiribatis vatten
   1.   Kiribati förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.
   2.   Den fiskeverksamhet som regleras av detta avtal skall omfattas av kiribatisk lag. Kiribatis myndigheter skall underrätta kommissionen om eventuella ändringar av lagen och all annan lagstiftning som kan påverka fiskerilagstiftningen.
   3.   Kiribati har ansvaret för att protokollets bestämmelser om fiskeriövervakning genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Kiribati som har ansvaret för övervakningen. De åtgärder som Kiribati vidtar för att reglera fisket i syfte att bevara fiskeresurserna skall vara grundade på objektiva och vetenskapliga kriterier, däribland försiktighetsmetoden. De skall gälla på samma villkor för fartyg från gemenskapen, Kiribati och andra länder och utan att påverka tillämpningen av avtal som ingåtts mellan utvecklingsländer i samma geografiska område, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.
   4.   Gemenskapen skall vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att se till att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar och andra författningar som reglerar fisket i de vatten som står under Kiribatis jurisdiktion.
   Artikel 6
   Licenser
   1.   Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Kiribatis fiskezon endast om de har en fiskelicens som har utfärdats enligt detta avtal.
   2.   Anvisningar för hur man skall göra för att få fiskelicens för ett fartyg, vilka avgifter som skall betalas och hur de skall betalas anges i bilagan till protokollet.
   Artikel 7
   Ekonomisk ersättning
   1.   Gemenskapen skall ge Kiribati ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen skall bestå av följande två sammanhörande delar:
   
               a)
            
            
               Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Kiribati.
            
         
               b)
            
            
               Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Kiribatis vatten.
            
         2.   Den del av ersättningen som avses i ovanstående punkt skall fastställas och förvaltas med beaktande av mål fastställda gemensamt av parterna i enlighet med protokollet, som skall uppnås inom ramen för en års- och flerårsplanering för genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som utformas av Kiribatis regering.
   3.   Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd av
   
               a)
            
            
               att onormala omständigheter, andra än naturfenomen, förhindrar fiske i Kiribatis vatten,
            
         
               b)
            
            
               att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,
            
         
               c)
            
            
               att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,
            
         
               d)
            
            
               att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Kiribatis sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,
            
         
               e)
            
            
               att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 12,
            
         
               f)
            
            
               att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 13.
            
         Artikel 8
   Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och i det civila samhället
   1.   Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall samråda med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.
   2.   Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.
   3.   Parterna skall främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa villkor som gynnar utbyte mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.
   4.   Parterna skall åta sig att genomföra en handlingsplan som inbegriper aktörer från Kiribati och gemenskapen i syfte att öka gemenskapsfartygens landningar i Kiribati.
   5.   Parterna skall uppmuntra särskilt bildande av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent skall följa kiribatisk lag och gemenskapens lagstiftning.
   Artikel 9
   Gemensam kommitté
   1.   En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka tillämpningen av detta avtal. Kommittén skall
   
               a)
            
            
               övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning, särskilt fastställande och utvärdering av genomförandet av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,
            
         
               b)
            
            
               tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske,
            
         
               c)
            
            
               tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,
            
         
               d)
            
            
               vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,
            
         
               e)
            
            
               utföra andra uppgifter som parterna kommer överens om.
            
         2.   Den gemensamma kommittén skall i princip sammanträda en gång om året, omväxlande i gemenskapen och i Kiribati eller på en annan plats som parterna kommer överens om, och den part som är värd för mötet skall vara ordförande. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.
   Artikel 10
   Geografiskt tillämpningsområde
   Detta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Kiribatis territorium.
   Artikel 11
   Varaktighet
   Detta avtal skall gälla i sex år från och med ikraftträdandedagen. Det förlängs automatiskt i sexårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 12.
   Artikel 12
   Uppsägning av avtalet
   1.   Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av onormala omständigheter, t.ex. om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.
   2.   Den part som vill säga upp avtalet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller den pågående sexårsperioden löper ut.
   3.   Den underrättelse som avses i punkt 2 skall vara inledningen till överläggningar mellan parterna.
   4.   Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.
   Artikel 13
   Tillfälligt upphävande
   1.   Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om hur bestämmelserna i avtalet skall tillämpas. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.
   2.   Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 skall sänkas i proportion till hur länge tillämpningen har varit avbruten.
   Artikel 14
   Protokoll och bilaga
   Protokollet och bilagan skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.
   Artikel 15
   Tillämplig lag
   Gemenskapsfartygens verksamhet i Kiribatis vatten skall regleras av kiribatisk lag, om inte något annat följer av detta avtal, protokollet och bilagan med tillägg.
   Artikel 16
   Översynsklausul
   Under avtalets tredje tillämpningsår får parterna se över bestämmelserna i avtalet och, vid behov, göra ändringar.
   Artikel 17
   Upphävande
   Samma dag som detta avtal träder i kraft upphäver och ersätter det det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Kiribati om fiske utanför Kiribatis kust som trädde i kraft den 16 september 2003.
   Artikel 18
   Ikraftträdande
   Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har slutförts.
   PROTOKOLL
   om fastställande för perioden 16 september 2006–15 september 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan
   Artikel 1
   Giltighetstid och fiskemöjligheter
   1.   Kiribati skall bevilja gemenskapens tonfiskfartyg årliga fiskelicenser i enlighet med artikel 6 i avtalet, inom de gränser som fastställs i Palau-avtalet om förvaltningen av notfiske i västra Stilla havet, nedan kallat ”Palau-avtalet”.
   2.   Från och med den 16 september 2006 och sex år framåt skall de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i avtalet vara följande:
   Långvandrande arter (arter som anges i bilaga I till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982):
   
               —
            
            
               Notfartyg för tonfiskfiske: 4 fartyg.
            
         
               —
            
            
               Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev: 12 fartyg.
            
         3.   Från och med protokollets andra tillämpningsår kan, på begäran av gemenskapen, antalet fiskelicenser för notfartyg för tonfiskfiske som beviljas enligt punkt 2 höjas, om fiskeresurserna medger det, om det är förenligt med Palau-avtalets årliga begränsningar och om det är förenligt med relevanta bedömningar av tonfiskbeståndet baserade på objektiva och vetenskapliga kriterier, exempelvis Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks som årligen ges ut av Secretariat of the Pacific Community; detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 9 d i avtalet och artikel 4 i protokollet.
   4.   Punkterna 1, 2 och 3 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4 och 5.
   5.   Gemenskapsfartyg får endast bedriva fiske i Kiribatis vatten om de har en giltig fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.
   Artikel 2
   Ekonomisk ersättningbetalningsvillkor
   1.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall, för den period som avses i artikel 1, bestå av dels ett belopp på 416 000 EUR per år motsvarande en referensfångstmängd på 6 400 ton per år, dels ett specifikt belopp på 62 400 EUR per år som skall avsättas för att stödja och genomföra de initiativ som tagits som ett led i Kiribatis sektoriella fiskeripolitik. Det specifika beloppet skall utgöra en integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 i avtalet.
   2.   Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5 och 7.
   3.   Gemenskapen skall varje år under giltighetstiden för detta protokoll betala ut summan av de belopp som anges i punkt 1, nämligen 478 400 EUR.
   4.   Om gemenskapsfartygens totala fångst i Kiribatis vatten överstiger 6 400 ton per år, enligt bestämmelserna i artikel 2.1 i protokollet, skall den ekonomiska ersättningen, enligt artikel 2.1 i protokollet (416 000 EUR), ökas med 65 EUR för varje överskjutande ton fångst. Det totala årsbelopp som gemenskapen betalar får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som det som anges i punkt 3 (956 800 EUR). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.
   5.   Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 skall betalas senast den 30 juni 2007 för det första året och senast den 30 juni 2008, 2009, 2010, 2011 och 2012 för de följande åren.
   6.   Kiribatis myndigheter har full frihet att bestämma hur den ekonomiska ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 7.
   7.   Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i artikel 7.1 i detta protokoll skall betalas till Kiribatis regerings konto nr 4 i ANZ Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa (Fisheries development Fund) som öppnats av finansministeriet för Kiribatis regerings räkning. Den återstående delen av den ekonomiska ersättningen skall betalas till Kiribatis regerings konto nr 1 i ANZ Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa som öppnats av finansministeriet för Kiribatis regerings räkning.
   8.   Den ekonomiska ersättningen för de åtgärder som anges i artikel 5 i det föregående protokollet som ännu inte betalats ut den dag då det protokollet upphör att gälla skall betalas ut inom ramen för det nuvarande protokollet.
   Artikel 3
   Samarbete för ansvarsfullt fiske – årligt vetenskapligt möte
   1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ansvarsfullt fiske i Kiribatis vatten på grundval av principerna i FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.
   2.   Under protokollets giltighetstid skall gemenskapen och Kiribatis myndigheter följa tillståndet för fiskeresurserna i Kiribatis fiskezon.
   3.   Parterna skall, i enlighet med artikel 4 i avtalet och på grundval av slutsatserna från det årliga mötet mellan Palau-avtalets medlemmar och den årliga bedömning av beståndens status som görs av Secretariat of the Pacific Community, och vid behov efter ett vetenskapligt möte, samråda i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9. Kiribati får, i samråd med gemenskapen, vidta åtgärder för att säkerställa hållbar förvaltning av de fiskeresurser som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.
   Artikel 4
   Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut
   1.   Parterna kan komma överens om att öka de fiskemöjligheter som anges i artikel 1 om slutsatserna från det årliga mötet mellan Palau-avtalets medlemmar och den årliga bedömning av beståndens status som görs av Secretariat of the Pacific Community styrker att ökningen inte medför några risker för en hållbar förvaltning av Kiribatis fiskeresurser. I så fall skall den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 höjas tidsproportionellt.
   Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så stor som den som anges i artikel 2.1. Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartygen är mer än dubbelt så stor som den kvantitet som motsvarar det justerade totala årsbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.
   2.   Om parterna däremot enas om åtgärder som innebär en minskning av de fiskemöjligheter som anges i artikel 1, skall den ekonomiska ersättningen minskas tidsproportionellt.
   3.   Parterna kan också komma överens om att omfördela fiskemöjligheterna mellan olika fartygskategorier, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga möte som anges i artikel 3 när det gäller hur omfördelningen kan påverka förvaltningen av bestånden. Parterna skall enas om en motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar det.
   Artikel 5
   Fiskemöjligheter för andra arter än tonfisk
   1.   Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamhet som inte anges i artikel 1 skall parterna samråda innan Kiribatis myndigheter beviljar ett eventuellt tillstånd. Parterna skall i förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och, om så krävs, göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.
   2.   På begäran av en av parterna skall parterna samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och andra parametrar för undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter i Kiribatis vatten.
   3.   Parterna skall utföra det undersökande fisket i enlighet med parametrar som parterna i tillämpliga fall skall komma överens om genom administrativa bestämmelser. Tillstånd för undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter får utfärdas för högst tre månader.
   4.   Om parterna anser att det undersökande fisket har gett goda resultat kan Kiribatis regering ge gemenskapsflottan fiskemöjligheter för de nya arterna till dess att detta protokoll löper ut. Den ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.1 i det nuvarande protokollet skall i ett sådant fall höjas.
   Artikel 6
   Avbrytande och ändring av betalningen av den ekonomiska ersättningen på grund av force majeure
   1.   Om onormala omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Kiribatis exklusiva ekonomiska zon får Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att ena parten har lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.
   2.   Betalningen av den ekonomiska ersättningen skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som hindrat fiskeverksamheten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.
   3.   Giltighetstiden för de licenser som har beviljats gemenskapsfartygen i enlighet med artikel 6 i avtalet skall förlängas med den tid som fiskeverksamheten har varit avbruten.
   Artikel 7
   Främjande av ansvarsfullt fiske i Kiribatis vatten
   1.   Det första året skall 30 % procent av den totala ekonomiska ersättning som fastställs i artikel 2 användas för att stödja och genomföra de initiativ som tas inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Kiribatis regering har utarbetat. För det andra året uppgår denna andel till 40 % procent och för det därpå följande året till 60 % procent.
   Kiribati skall förvalta dessa medel på grundval av mål som parterna kommer överens om och den års- och flerårsplanering som görs i syfte att uppnå målen.
   2.   För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 skall gemenskapen och Kiribati, så snart protokollet har trätt i kraft, dock senast tre månader efter detta, enas i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9 i avtalet om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:
   
               a)
            
            
               Ettåriga och fleråriga riktlinjer för användningen av dels den andel av den ekonomiska ersättningen som anges i punkt 1, dels de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras under 2007.
            
         
               b)
            
            
               Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt kunna skapa hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Kiribatis prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.
            
         
               c)
            
            
               Kriterier och förfaranden för årlig utvärdering av resultaten.
            
         3.   Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet och användningen av de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras under 2007 skall godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.
   4.   Kiribati skall varje år anslå ett belopp som motsvarar den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall Europeiska gemenskapen underrättas om anslaget vid tidpunkten för det fleråriga sektorsprogrammets godkännande i den gemensamma kommittén. Därefter skall Kiribati varje år underrätta Europeiska gemenskapen om anslaget senast den 1 mars det berörda året.
   5.   Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar det, får Europeiska gemenskapen begära en justering av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 så att de medel som anslås till programmets genomförande anpassas till resultaten.
   Artikel 8
   Tvister – avbrytande av protokollets genomförande
   1.   Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkning eller tillämpning av detta protokoll skall bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9 i avtalet, om så krävs vid ett extraordinärt möte.
   2.   Genomförandet av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten betraktas som allvarlig och överläggningarna i den gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo; detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 9.
   3.   Den part som vill avbryta protokollets tillämpning skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen.
   4.   Om tillämpningen avbryts skall parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall tillämpningen återupptas och den ekonomiska ersättningen skall minskas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.
   Artikel 9
   Avbrytande av protokollets genomförande på grund av utebliven betalning
   Om inte annat följer av artikel 6 kan genomförandet av detta protokoll avbrytas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2:
   
               a)
            
            
               Kiribatis behöriga myndigheter skall underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha tagit emot anmälan.
            
         
               b)
            
            
               Om gemenskapen utan att lämna tillräckliga skäl inte verkställer betalningen inom den tidsfrist som anges i artikel 2.6 har de behöriga myndigheterna i Kiribati rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.
            
         
               c)
            
            
               Tillämpningen av protokollet skall återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.
            
         Artikel 10
   Tillämplig lag
   Gemenskapsfartygens verksamhet i Kiribatis vatten enligt detta protokoll skall regleras av kiribatisk lag, om inte något annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.
   Artikel 11
   Översynsklausul
   Under det tredje tillämpningsåret för protokollet, dess bilaga och tillägg får parterna se över bestämmelserna i protokollet, bilagan och tilläggen och, vid behov, göra ändringar.
   Artikel 12
   Upphävande
   Bilagan till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Kiribati om fiske utanför Kiribatis kust skall upphöra att gälla och ersättas med bilagan till detta protokoll.
   Artikel 13
   Ikraftträdande
   1.   Detta protokoll och dess bilaga med tillägg träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
   2.   Det skall tillämpas från och med den 16 september 2006.