CELEX: 22010A0703(01)
Language: el
Date: 2010-03-19 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για συμπληρωματικούς κανόνες σχετικά με το Ταμείο Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007 έως 2013

|

22010A0703(01)

 Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για συμπληρωματικούς κανόνες σχετικά με το Ταμείο Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007 έως 2013  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 169 της 03/07/2010 σ. 0024 - 0034

		Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για συμπληρωματικούς κανόνες σχετικά με το Ταμείο Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007 έως 2013Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,εφεξής αποκαλούμενη "Κοινότητα",καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ,εφεξής αποκαλούμενη "Ισλανδία",ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,εφεξής αποκαλούμενο "Νορβηγία",Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ,εφεξής αποκαλούμενη "Ελβετία",καιΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ,εφεξής αποκαλούμενο "Λιχτενστάιν",αποκαλούμενα εφεξής "συνδεδεμένα κράτη"αποκαλούμενα εφεξής "τα μέρη",ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία η οποία συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (εφεξής η "συμφωνία σύνδεσης με τη Νορβηγία και την Ισλανδία"),ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (εφεξής η "συμφωνία σύνδεσης με την Ελβετία"),ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (εφεξής το "πρωτόκολλο σύνδεσης με το Λιχτενστάιν"),Εκτιμωντασ τα ακολουθα:(1) Η Κοινότητα, με την απόφαση αριθ. 574/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, συνέστησε Ταμείο Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007 έως 2013, ως μέρος του γενικού προγράμματος "Αλληλεγγύη και διαχείριση των μεταναστευτικών ροών" (εφεξής αποκαλούμενο το "Ταμείο").(2) Η απόφαση αυτή συνιστά ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης με τη Νορβηγία και την Ισλανδία, της συμφωνίας σύνδεσης με την Ελβετία και του πρωτοκόλλου σύνδεσης με το Λιχτενστάιν.(3) Το άρθρο 11 της εν λόγω απόφασης προβλέπει ότι τα τρίτα κράτη που συνδέονται με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν συμμετέχουν στο Ταμείο σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης και ότι συνάπτονται διακανονισμοί με τους οποίους διευκρινίζονται οι συμπληρωματικοί κανόνες που απαιτούνται για τη συμμετοχή αυτή, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που εξασφαλίζουν την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας και την εξουσία λογιστικού ελέγχου του Ελεγκτικού Συνεδρίου.(4) Το Ταμείο συνιστά ειδικό μέσο στο πλαίσιο του κεκτημένου Σένγκεν που αποσκοπεί στον καταμερισμό των βαρών και στην οικονομική ενίσχυση της εφαρμογής του κεκτημένου Σένγκεν στον τομέα των εξωτερικών συνόρων και της πολιτικής θεωρήσεων εισόδου στα κράτη μέλη.(5) Για να διευκολυνθεί ο υπολογισμός των ετήσιων χορηγήσεων προς τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο Ταμείο και η διαδικασία πολυετούς προγραμματισμού για τα συνδεδεμένα κράτη, η παρούσα συμφωνία προσδιορίζει τις ετήσιες χρηματοδοτικές συμμετοχές των συνδεδεμένων κρατών σε σταθερά ποσά τα οποία υπόκεινται σε διορθωτικό μηχανισμό ο οποίος θα εφαρμοσθεί στο τελευταίο έτος του πολυετούς προγράμματος,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Πεδίο εφαρμογήςΗ συμφωνία καθορίζει τους συμπληρωματικούς κανόνες που απαιτούνται για τη συμμετοχή των συνδεδεμένων κρατών στο Ταμείο σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 574/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη σύσταση του Ταμείου Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007 έως 2013, ως μέρος του γενικού προγράμματος "Αλληλεγγύη και διαχείριση των μεταναστευτικών ροών" (εφεξής αποκαλούμενη η "απόφαση").Άρθρο 2Δημοσιονομική διαχείριση και έλεγχος1. Τα συνδεδεμένα κράτη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τις διατάξεις που αφορούν τη δημοσιονομική διαχείριση και τον έλεγχο που προβλέπονται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής αποκαλούμενη η "Συνθήκη ΕΚ") και στο παράγωγο κοινοτικό δίκαιο.2. Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι οι ακόλουθες:- το άρθρο 248 παράγραφοι 1 έως 3, τα άρθρα 256, 274 και το άρθρο 280 παράγραφοι 1 έως 3 της συνθήκης ΕΚ,- τα άρθρα 27, 28α, 52, το άρθρο 53 στοιχείο β), το άρθρο 72 παράγραφος 2 και το άρθρο 95 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [1] (εφεξής αποκαλούμενος ο "δημοσιονομικός κανονισμός"),- οι αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (EK, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [2],- κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες [3] και- κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) [4].Τα μέρη δύνανται να αποφασίσουν την τροποποίηση του παρόντος καταλόγου με κοινή συμφωνία.3. Τα συνδεδεμένα κράτη εφαρμόζουν στο έδαφός τους τις διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 3Τήρηση της αρχής της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισηςΟι πιστώσεις του Ταμείου που δαπανούνται στο έδαφος των συνδεδεμένων κρατών χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την αρχή της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης.Άρθρο 4Τήρηση της αρχής για τη σύγκρουση συμφερόντωνΑπαγορεύεται σε όλους τους δημοσιονομικούς παράγοντες και σε κάθε άλλο πρόσωπο που συμμετέχει στην εκτέλεση του προϋπολογισμού, στη διαχείριση και στο λογιστικό ή άλλο έλεγχο και δραστηριοποιείται στο έδαφος των συνδεδεμένων κρατών, να προβαίνουν σε οποιαδήποτε ενέργεια η οποία είναι δυνατόν να οδηγήσει σε σύγκρουση των συμφερόντων τους με τα συμφέροντα των Κοινοτήτων.Άρθρο 5Υποχρεώσεις που προκύπτουν από τη μεταβίβαση της εκτέλεσηςΤα συνδεδεμένα κράτη λαμβάνουν όλα τα νομοθετικά, κανονιστικά και διοικητικά ή λοιπά μέτρα που είναι αναγκαία για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Επιτροπής σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 53 σημείο β) και στο άρθρο 95 παράγραφος 2 του δημοσιονομικού κανονισμού.Άρθρο 6Αναγκαστική εκτέλεσηΟι αποφάσεις της Επιτροπής που επιβάλλουν χρηματική υποχρέωση εις βάρος προσώπων, εκτός των κρατών, είναι εκτελεστές στο έδαφος των συνδεδεμένων κρατών.Η αναγκαστική εκτέλεση διέπεται από τους κανόνες της πολιτικής δικονομίας που ισχύουν στο κράτος στην επικράτεια του οποίου λαμβάνει χώρα. Ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται στην απόφαση χωρίς άλλη διατύπωση πέρα από τον έλεγχο της γνησιότητας της απόφασης, από την εθνική αρχή την οποία ορίζουν αντίστοιχα οι κυβερνήσεις των συνδεδεμένων κρατών για τον σκοπό αυτό, ενημερώνοντας σχετικά την Επιτροπή.Μετά την ολοκλήρωση των διατυπώσεων αυτών κατ’ αίτηση της Επιτροπής, η Επιτροπή μπορεί να προβεί σε αναγκαστική εκτέλεση σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, προσφεύγοντας απευθείας στην αρμόδια αρχή.Η αναγκαστική εκτέλεση αναστέλλεται μόνον με απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εντούτοις, τα δικαστήρια του ενδιαφερόμενου κράτους έχουν αρμοδιότητα όσον αφορά αιτιάσεις περί μη κανονικής διεξαγωγής της αναγκαστικής εκτέλεσης.Άρθρο 7Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων από απάτες1. Όπως ορίζει το άρθρο 280 της συνθήκης ΕΚ, τα συνδεδεμένα κράτη:α) καταπολεμούν την απάτη ή οιαδήποτε άλλη παράνομη δραστηριότητα κατά των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας, λαμβάνοντας μέτρα τα οποία έχουν αποτρεπτικό χαρακτήρα και προσφέρουν αποτελεσματική προστασία·β) λαμβάνουν τα ίδια μέτρα καταπολέμησης της απάτης κατά των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας με εκείνα που λαμβάνουν για την καταπολέμηση της απάτης κατά των ιδίων οικονομικών συμφερόντων καιγ) συντονίζουν τη δράση τους με τα κράτη μέλη και την Επιτροπή για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας.2. Για τον σκοπό αυτό, τα συνδεδεμένα κράτη θεσπίζουν μέτρα ισοδύναμα με εκείνα τα οποία έχει θεσπίσει η Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 280 παράγραφος 4 της συνθήκης ΕΚ και τα οποία ισχύουν τη στιγμή της υπογραφής της παρούσας συμφωνίας.Τα μέρη δύνανται να αποφασίσουν με αμοιβαία συμφωνία να θεσπίσουν μέτρα ισοδύναμα προς οιαδήποτε επακόλουθα μέτρα τυχόν εκδοθούν από την Κοινότητα σύμφωνα με το παρόν άρθρο.Άρθρο 8Επιτόπιοι έλεγχοι και εξακριβώσεις από την ΕπιτροπήΜε την επιφύλαξη των δικαιωμάτων της δυνάμει των άρθρων 35 και 47 της απόφασης, η Επιτροπή (OLAF) εξουσιοδοτείται να διεξάγει επιτοπίους ελέγχους και εξακριβώσεις όσον αφορά το Ταμείο στο έδαφος των συνδεδεμένων κρατών σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96, της 11ης Noεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες.Οι αρχές των συνδεδεμένων κρατών διευκολύνουν τους επιτοπίους ελέγχους και εξακριβώσεις και, δύνανται, εφόσον το επιθυμούν, να συμμετέχουν και οι ίδιες στη διενέργειά τους.Άρθρο 9Ελεγκτικό ΣυνέδριοΌπως καθορίζεται στο άρθρο 248 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και στο μέρος Ι, τίτλος VIII, κεφάλαιο 1 του δημοσιονομικού κανονισμού, το Ελεγκτικό Συνέδριο, όπως ιδρύθηκε με τη Συνθήκη ΕΚ, έχει κυρίως τη δυνατότητα να διενεργεί για λογαριασμό της Κοινότητας, στο έδαφος των συνδεδεμένων κρατών, επιτοπίους λογιστικούς ελέγχους στις εγκαταστάσεις κάθε οργανισμού που διαχειρίζεται έσοδα ή δαπάνες που αφορούν το Ταμείο, συμπεριλαμβανομένων των εγκαταστάσεων κάθε φυσικού ή νομικού προσώπου που λαμβάνει πληρωμές από τον προϋπολογισμό.Οι λογιστικοί έλεγχοι του Ελεγκτικού Συνεδρίου στα συνδεδεμένα κράτη ασκούνται σε συνεργασία με τα εθνικά ελεγκτικά όργανα, ή, εάν αυτά δεν έχουν τις αναγκαίες αρμοδιότητες, με τις αρμόδιες εθνικές υπηρεσίες. Το Ελεγκτικό Συνέδριο και τα εθνικά ελεγκτικά όργανα των συνδεδεμένων κρατών συνεργάζονται με πνεύμα εμπιστοσύνης, διατηρώντας παράλληλα την ανεξαρτησία τους. Τα εν λόγω όργανα ή υπηρεσίες γνωστοποιούν στο Ελεγκτικό Συνέδριο εάν προτίθενται να συμμετάσχουν στον λογιστικό έλεγχο.Το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει τουλάχιστον τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, όπως καθορίζεται στα άρθρα 35 και 47 της απόφασης και στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 10Δημόσιες συμβάσεις1. Η Νορβηγία, η Ισλανδία και το Λιχτενστάιν εφαρμόζουν τις διατάξεις του δικαίου τους όσον αφορά τις δημόσιες συμβάσεις σύμφωνα με το παράρτημα XVI της συμφωνίας ΕΟΧ.2. Η Ελβετία εφαρμόζει το εθνικό της δίκαιο όσον αφορά τις δημόσιες συμβάσεις σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας για τις δημόσιες συμβάσεις (ΣΔΣ) του ΠΟΕ.Η Ελβετία υποβάλλει στην Επιτροπή την περιγραφή των διαδικασιών που εφαρμόζει στις δημόσιες συμβάσεις καθώς και την περιγραφή του σχετικού συστήματος διαχείρισης και ελέγχου.Επιπλέον, σε κάθε τελική έκθεση για την εφαρμογή του ετήσιου προγράμματος, παρέχει πληροφορίες για τις διαδικασίες που εφαρμόζει στις δημόσιες συμβάσεις.Άρθρο 11Χρηματικές συμμετοχές και χορηγήσεις1. Τα συνδεδεμένα κράτη καταβάλλουν ετήσιες πληρωμές στον προϋπολογισμό του Ταμείου σύμφωνα με τους ακόλουθους πίνακες:[5]Για το 2009, οι πληρωμές πραγματοποιούνται με βάση μη αναθεωρήσιμα σταθερά ποσά [5].σε χιλιάδες ευρώ | 2009 |ετήσιες πιστώσεις (προϋπολογισμός ΕΚ) | 185500 |Ισλανδία | 260 |Νορβηγία | 5100 |Ελβετία | 5565 |[6]Για την περίοδο 2010-2013, οι πληρωμές πραγματοποιούνται με βάση το δείκτη που αναφέρεται στον ανωτέρω πίνακα, με την επιφύλαξη της παραγράφου 4.σε χιλιάδες ευρώ | δείκτης [6] | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |προβλεπόμενες ετήσιες πιστώσεις (προϋπολογισμός ΕΚ) | % | 207500 | 253500 | 349100 | 481200 |Ισλανδία | 0,04 | 79 | 96 | 132 | 183 |Νορβηγία | 2,61 | 5408 | 6607 | 9099 | 12542 |Ελβετία | 3,35 | 6943 | 8483 | 11682 | 16102 |Λιχτενστάιν | 0,03 | 62 | 76 | 105 | 144 |2. Για την περίοδο 2011-2013, οι πληρωμές πραγματοποιούνται μέχρι τη 15η Φεβρουαρίου του αντίστοιχου οικονομικού έτους, μετά την έκδοση εντολών είσπραξης από την Επιτροπή μέχρι τις 15 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους.3. Οι προβλεπόμενες για το 2009 συμμετοχές οφείλονται ως έκτακτες συμμετοχές το 2010 και καταβάλλονται μαζί με τις συμμετοχές που οφείλονται για το 2010, έως τη 15η Φεβρουαρίου 2010. Για την Ελβετία, η πληρωμή τους γίνεται το αργότερο ένα μήνα μετά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας.Οι προβλεπόμενες χορηγήσεις στα ενδιαφερόμενα συνδεδεμένα κράτη για το 2009 οι οποίες έχουν καθορισθεί από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 14 και 15 της απόφασης, οφείλονται από την Κοινότητα ως έκτακτες χορηγήσεις για το 2010 και έχουν ως εξής:Ισλανδία : 62148 EUR,Νορβηγία : 1611049 EUR,Ελβετία : 2282112 EURΈνα ενιαίο ετήσιο πρόγραμμα (2010) καλύπτει τόσο τις χορηγήσεις για το 2010 όσο και τις εν λόγω έκτακτες χορηγήσεις.Από το 2010, οι προβλεπόμενες για τα συνδεδεμένα κράτη χορηγήσεις υπολογίζονται σε ετήσια βάση σύμφωνα με τα άρθρα 14 και 15 της απόφασης.4. Τα μέρη διορθώνουν τις συμμετοχές του κάθε συνδεδεμένου κράτους για τα οικονομικά έτη 2010, 2011, 2012 και 2013 με βάση τα τελευταία διαθέσιμα στοιχεία για το ετήσιο ΑΕΠ την 1η Μαΐου 2012. Η (οι) διόρθωση(-εις) εφαρμόζεται(-ονται) στη συμμετοχή για το 2013.Το ποσοστό ΑΕΠ των αντίστοιχων συνδεδεμένων κρατών που χρησιμοποιείται για τις εν λόγω διορθώσεις υπολογίζεται ως εξής:- Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, το ποσοστό του ΑΕΠ για εκάστη των χωρών αυτών υπολογίζεται σε σχέση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχουσών χωρών, όπως προβλέπει το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης με τη Νορβηγία και την Ισλανδία.- Όσον αφορά την Ελβετία, το ποσοστό της εν λόγω χώρας υπολογίζεται σε σχέση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχουσών χωρών, όπως προβλέπει το άρθρο 11 της συμφωνίας σύνδεσης με την Ελβετία.- Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, το ποσοστό του ΑΕΠ της χώρας αυτής υπολογίζεται σε σχέση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχουσών χωρών, όπως προβλέπει το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου σύνδεσης με το Λιχτενστάιν.5. Τα αριθμητικά στοιχεία στον πίνακα της παραγράφου 1 προσαρμόζονται από τα μέρη σε περίπτωση που μεταβληθεί το συνολικό ποσό αναφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της απόφασης ή, εφόσον τροποποιηθούν τα πραγματικά ποσά των ετήσιων πιστώσεων σε σχέση με εκείνα που έχουν προβλεφθεί στον πίνακα της παραγράφου 1, μετά από απόφαση της δημοσιονομικής αρχής της ΕΚ, σύμφωνα με το σημείο 37 της διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση [7] στο πλαίσιο του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περίοδο 2007-2013.Οιαδήποτε προσαρμογή είναι ανάλογη προς τη μεταβολή του συνολικού ποσού αναφοράς ή των σχετικών ετήσιων πιστώσεων και τυγχάνει εφαρμογής για το οικονομικό έτος(η) που έχει(ουν) επηρεασθεί από τη μεταβολή.Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή γνωστοποιεί με επιστολή στα συνδεδεμένα κράτη τις προσαρμογές όσον αφορά το ύψος των χρηματικών τους συμμετοχών και τις ρυθμίσεις που πρέπει να εφαρμοσθούν για τις σχετικές πληρωμές ή επιστροφές.6. Η συμμετοχή του Λιχτενστάιν καλύπτει μόνο τα έτη που έπονται της ημερομηνίας που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 6.7. Η Επιτροπή δύναται να χρησιμοποιεί ποσό έως 300000 EUR από τις πληρωμές που πραγματοποιούν τα συνδεδεμένα κράτη κάθε έτος, προκειμένου να χρηματοδοτήσει τις διοικητικές δαπάνες για μόνιμο ή εξωτερικό προσωπικό που είναι απαραίτητες για την εφαρμογή της απόφασης και της παρούσας συμφωνίας από τα συνδεδεμένα κράτη.8. Για τα έτη 2009 και 2010, η Επιτροπή πραγματοποιεί στον κοινοτικό προϋπολογισμό τις αναλήψεις υποχρεώσεων για το αντίστοιχο οικονομικό έτος με βάση τα ποσά που έχουν διατεθεί από την Επιτροπή για τα συνδεδεμένα κράτη σύμφωνα με τα άρθρα 14 και 15 της απόφασης.Άρθρο 12Εμπιστευτικός χαρακτήραςΟι πληροφορίες που γνωστοποιούνται ή αποκτώνται βάσει της παρούσας συμφωνίας, με οποιαδήποτε μορφή, καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο και απολαύουν της προστασίας που παρέχεται σε ανάλογες πληροφορίες από τις αντίστοιχες διατάξεις που ισχύουν για τα κοινοτικά όργανα και από τα δίκαια των συνδεδεμένων κρατών. Οι πληροφορίες αυτές δεν γνωστοποιούνται σε πρόσωπα άλλα από εκείνα τα οποία, λόγω των καθηκόντων τους στα κοινοτικά όργανα, στα κράτη μέλη ή στα συνδεδεμένα κράτη, απαιτείται να τις γνωρίζουν, ούτε χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς από τη διασφάλιση της αποτελεσματικής προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των μερών.Άρθρο 13Έναρξη ισχύος1. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενεργεί ως Θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.2. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν εγκρίνουν την παρούσα συμφωνία σύμφωνα με τις κατ’ ιδίαν διαδικασίες τους.3. Για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, απαιτείται η έγκριση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τουλάχιστον ενός από τα άλλα υπογράψαντα μέρη.4. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει για κάθε μέρος την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του εγγράφου έγκρισής της στον Θεματοφύλακα.5. Εξαιρουμένου του άρθρου 6, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η Νορβηγία, η Ισλανδία και η Ελβετία εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία προσωρινά από την επόμενη ημέρα της υπογραφής της, με την επιφύλαξη των συνταγματικών επιταγών.6. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και το Λιχτενστάιν εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία προσωρινά από την ημέρα που θα τεθούν σε εφαρμογή οι διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου σύνδεσης με το Λιχτενστάιν, σύμφωνα με το άρθρο 10 του εν λόγω πρωτοκόλλου.Άρθρο 14Προγραμματισμός και υποβολή εκθέσεων1. Τα συνδεδεμένα κράτη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τις ορισθείσες αρχές για την εφαρμογή του πολυετούς προγράμματος και των ετήσιων προγραμμάτων τους εντός προθεσμίας ενός μηνός από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.2. Τα συνδεδεμένα κράτη υποβάλλουν στην Επιτροπή το σχέδιο πολυετούς προγράμματός τους για την περίοδο 2010-2013 εντός τριών μηνών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.3. Τα συνδεδεμένα κράτη υποβάλλουν στην Επιτροπή το σχέδιο ετήσιου προγράμματός τους για το 2010 εντός πέντε μηνών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.4. Τα συνδεδεμένα κράτη υποβάλλουν περιγραφή των συστημάτων τους διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στο άρθρο 34 παράγραφος 2 της απόφασης εντός τριών μηνών από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.5. Η Επιτροπή εγκρίνει το πολυετές πρόγραμμα εντός τριών μηνών από την επίσημη υποβολή του και το ετήσιο πρόγραμμα 2010 σε ένα μήνα από την επίσημη υποβολή του σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στην απόφαση και εφόσον βεβαιωθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 34 της απόφασης ότι τα συνδεδεμένα κράτη έχουν θεσπίσει συστήματα διαχείρισης και ελέγχου που πληρούν τις διατάξεις των άρθρων 26 έως 32 της απόφασης.6. Τα συνδεδεμένα κράτη δεν υποχρεούνται να υποβάλλουν την έκθεση αξιολόγησης που προβλέπει το άρθρο 52 σημείο 2 στοιχείο α) της απόφασης.Άρθρο 15Διάρκεια ισχύος και καταγγελία1. Η Κοινότητα ή συνδεδεμένο κράτος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, κοινοποιώντας την απόφασή της στο λοιπά μέρη. Η συμφωνία παύει να εφαρμόζεται τρεις μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής. Τα σχέδια και οι δραστηριότητες που ευρίσκονται σε εξέλιξη κατά το χρόνο της καταγγελίας συνεχίζονται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. Τα μέρη ρυθμίζουν από κοινού τυχόν άλλες συνέπειες της καταγγελίας.2. Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα συμφωνία καταγγέλλεται μόλις καταγγελθεί η αντίστοιχη συμφωνία σύνδεσης με τη Νορβηγία και την Ισλανδία σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 4, το άρθρο 11 παράγραφος 3 ή το άρθρο 16 της συγκεκριμένης συμφωνίας.Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα συμφωνία καταγγέλλεται μόλις καταγγελθεί η συμφωνία σύνδεσης με την Ελβετία σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4, το άρθρο 10 παράγραφος 3 ή το άρθρο 17 της συμφωνίας.Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, η παρούσα συμφωνία καταγγέλλεται μόλις καταγγελθεί το πρωτόκολλο σύνδεσης με το Λιχτενστάιν σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4, το άρθρο 11 παράγραφος 1 ή το άρθρο 11 παράγραφος 3 του εν λόγω πρωτοκόλλου.Άρθρο 16ΓλώσσεςΗ παρούσα συμφωνία, καθώς και οι προσαρτημένες σε αυτή δηλώσεις, συντάσσονται σε ένα μόνο πρωτότυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιταλική, ισλανδική, ισπανική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, νορβηγική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Съставено в Брюксел на деветнадесети март две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el diecinueve de marzo de dos mil diez.V Bruselu dne devatenáctého března dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den nittende marts to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten März zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta märtsikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Μαρτίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the nineteenth day of March in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le dix-neuf mars deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì diciannove marzo duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada deviņpadsmitajā martā.Priimta du tūkstančiai dešimtų metų kovo devynioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év március tizenkilencedik napján.Magħmul fi Brussell, id- dsatax-il jum ta' Marzu tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de negentiende maart tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego marca roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em dezanove de Março de dois mil e dez.Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece martie două mii zece.V Bruseli dňa devätnásteho marca dvetisícdesať.V Bruslju, dne devetnajstega marca leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den nittonde mars tjugohundratio.Gjört í Brussel hinn nítjánda dag marsmánaðar árið tvö þúsund og tíu.Utferdiget i Brussel, den nittende mars totusenogti.За Европейската общностFor the European CommunityPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Fyrir hönd Islands+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++[1] EE L 248 της 16.9.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1995/2006 (ΕΕ L 390 της 30.12.2006, σ. 1).[2] ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 478/2007 (ΕΕ L 111 της 28.4.2007, σ. 13).[3] ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.[4] EE L 136 της 31.5.1999, σ. 1.[5] Βασισμένα στο ΑΕΠ του έτους 2007.[6] Τα αριθμητικά στοιχεία του δείκτη έχουν στρογγυλοποιηθεί προς τα πάνω.[7] ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.--------------------------------------------------Κοινή δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Λιχτενστάϊν σχετικά με τη συμμετοχή του εν λόγω κράτους στο ταμείο εξωτερικών συνόρων κατ’ εφαρμογή της Απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ Του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του ΣυμβουλίουΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΟ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ- έχοντας υπόψη τη γεωγραφική κατάσταση του Λιχτενστάιν, μια χώρα που δεν διαθέτει εξωτερικά σύνορα και δίκτυο προξενικών αρχών που θα αποτελούσαν τη βάση για την ανάπτυξη προγράμματος εφαρμογής του Ταμείου και- αναγνωρίζοντας τη δέσμευση του Λιχτενστάιν να επιδιώξει την επίτευξη των στόχων του κεκτημένου Σένγκεν καθώς και την αλληλεγγύη του προς τα κράτη που εφαρμόζουν τις διατάξεις Σένγκεν για τα εξωτερικά σύνορασυμφωνούν ότι το Λιχτενστάιν δύναται να επιλέξει να μην συμμετάσχει στην υλοποίηση του Ταμείου, υπό την προϋπόθεση ότι θα συμβάλει οικονομικά στο Ταμείο σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, αφετέρου, για τους συμπληρωματικούς κανόνες όσον αφορά το Ταμείο Εξωτερικών Συνόρων για την περίοδο 2007-2013. Στα πλαίσια αυτά, το Λιχτενστάιν καταβάλλει συνεισφορά στο Ταμείο αλλά παραιτείται του δικαιώματος να λαμβάνει χορηγήσεις από το Ταμείο σύμφωνα με τα άρθρα 14 και 15 της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.Εφόσον, σε μεταγενέστερο στάδιο, το Λιχτενστάιν επιθυμεί να συμμετάσχει, ενημερώνει την Επιτροπή εγκαίρως και καθορίζονται με ανταλλαγή επιστολών οι αναγκαίες πρακτικές ρυθμίσεις ώστε να διασφαλισθεί η εφαρμογή της απόφασης αριθ. 574/2007/ΕΚ, των εκτελεστικών κανόνων και της παρούσας συμφωνίας.--------------------------------------------------ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΜΕΣΗΣ ΕΠΙΒΟΛΗΣ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΩΝ ΑΠΟΦΑΣΕΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΧΡΗΜΑΤΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΩΝ ΣΤΗ ΝΟΡΒΗΓΙΑΕφιστάται η προσοχή των συμβαλλομένων μερών στο γεγονός ότι το ισχύον σύνταγμα της Νορβηγίας δεν προβλέπει τη δυνατότητα άμεσης επιβολής της εφαρμογής των αποφάσεων των οργάνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που αφορούν χρηματικές υποχρεώσεις επιχειρήσεων εγκατεστημένων στη Νορβηγία. Η Νορβηγία αναγνωρίζει ότι οι αποφάσεις αυτές θα πρέπει να εξακολουθήσουν να απευθύνονται άμεσα στις εν λόγω επιχειρήσεις και ότι οι τελευταίες θα πρέπει να εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική. Οι προαναφερόμενοι συνταγματικοί περιορισμοί, όσον αφορά τη δυνατότητα άμεσης επιβολής της εφαρμογής των αποφάσεων των οργάνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που αφορούν χρηματικές υποχρεώσεις, δεν εφαρμόζονται για τις θυγατρικές επιχειρήσεις και για τα ευρισκόμενα στο έδαφος της Κοινότητας περιουσιακά στοιχεία που ανήκουν σε επιχειρήσεις εγκατεστημένες στη Νορβηγία. Εάν ανακύψουν δυσχέρειες, η Νορβηγία είναι έτοιμη να αρχίσει διαβουλεύσεις και να εργασθεί για μια αμοιβαία ικανοποιητική λύση.--------------------------------------------------ΔΉΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣΗ Επιτροπή θα παρακολουθεί διαρκώς την κατάσταση που αναφέρεται στη μονομερή δήλωση της Νορβηγίας και δύναται, ανά πάσα στιγμή, να ξεκινήσει διαβουλεύσεις με τη Νορβηγία για την εξεύρεση ικανοποιητικών λύσεων σε τέτοιου είδους προβλήματα.--------------------------------------------------Joint Declaration by the European Union and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principaliy of Liechtenstein on the signature of the Agreement between the European Community and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on supplementary rules in relation to the External Borders Fund for the period 2007 to 2013As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date the European Union exercises all rights and assumes all obligations of the European Community.Therefore, references to "the European Community" in the text of the aforementioned Agreement, signed today, are, where appropriate, to be read as "the European Union".Done at Brussels on+++++ TIFF +++++2010.For the European Union+++++ TIFF +++++For the Republic of Iceland+++++ TIFF +++++For the Kingdom of Norway+++++ TIFF +++++For the Swiss Confederation+++++ TIFF +++++For the Principality of Liechtenstein+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------