CELEX: 62004TJ0019
Language: lt
Date: 2005-06-22
Title: Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas 2005 m. birželio 22 d. # Metso Paper Automation Oy prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRHT). # Bendrijos prekių ženklas - Žodinis prekių ženklas PAPERLAB - Absoliutūs neregistravimo pagrindai - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas - Apibūdinantis žymuo. # Byla T-19/04.

Byla T‑19/04
      Metso Paper Automation Oy
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinis prekių ženklas PAPERLAB – Absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas – Apibūdinantis žymuo“
      2005 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas II‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atsisakymo registruoti pagrindai – Prekių
            ženklai, sudaryti tiktai iš ženklų arba nuorodų, kurie gali būti naudojami prekės savybėms žymėti – Žodinis prekių ženklas
            PAPERLAB
      (Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
      2.     Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Žymens tinkamumo būti įregistruotam įvertinimas –
            Atsižvelgimas tik į Bendrijos teisės aktus – Ankstesnis prekių ženklo įregistravimas tam tikrose valstybėse narėse arba trečiosiose
            šalyse – Bendrijos institucijoms neprivalomi sprendimai
      (Tarybos reglamentas Nr. 40/94; Tarybos direktyva 89/104)
      3.     Bendrijos prekių ženklas – Tarnybos sprendimai – Teisėtumas – Bendrijos teismo nagrinėjimas – Kriterijai
      (Tarybos reglamentas Nr. 40/94)
      1.     Grupėje, kurią sudaro anglų kalbą mokantys kompiuterinius įrengimus ir popieriaus kontrolės bei bandymams skirtą matavimo
         įrangą naudojantys profesionalai ir patyrę vartotojai, žodinis žymuo PAPERLAB gali leisti Reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos
         prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme apibūdinti prekių ženklo paraiškoje nurodytų prekių, kurias prašoma įregistruoti
         Nicos sutarties 9 klasei priskiriamiems „kompiuteriniams įrengimams ir popieriaus kontrolei bei bandymams skirtai matavimo
         įrangai“, savybes ar funkcijas, nes šis žymuo anglų kalboje paprastai ir tiesiogiai apibūdina prekių, kurioms prašoma įregistruoti
         prekių ženklą, numatomą funkciją.
      
      Iš tikrųjų žodinis žymuo PAPERLAB nesukuria pakankamai skirtingo nuo paprasčiausio žodžių „paper“ ir „lab“ junginio įspūdžio,
         nes šie žodžiai patys reiškia atitinkamai popierių ir laboratoriją. Be to, žymuo „paperlab“ taip pat gali būti laikomas nurodančiu
         technines atitinkamos prekės savybes, nes jis susijęs su kompiuteriniais įrengimais ir matavimo įranga, skirtais veikti kaip
         tikra kilnojamoji laboratorija, in situ teikiant paprastai laboratorijoje teikiamas paslaugas.
      
      (žr. 28, 30, 33 punktus)
      2.     Bendrijos prekių ženklų sistema yra autonominė sistema, kurią sudaro taisyklių visuma ir kuria siekiama jai specifinių tikslų,
         o jos taikymas nepriklauso nuo jokios nacionalinės sistemos. Todėl žymens tinkamumas būti įregistruotam kaip Bendrijos prekių
         ženklui turi būti vertinamas remiantis tik atitinkamais Bendrijos teisės aktais. Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams
         ir pramoniniam dizainui) ir atitinkamu atveju Bendrijos teismui nėra privalomas valstybės narės ar trečiosios šalies sprendimas,
         kuriuo pripažįstamas to paties žymens tinkamumas būti įregistruotam kaip nacionaliniam prekių ženklui. Taip yra ir tuomet,
         kai toks sprendimas priimtas taikant su Pirmąja direktyva 89/104/EEB dėl prekių ženklų suderintus nacionalinės teisės aktus
         arba priimtas valstybėje, kuri priklauso kalbinei zonai, iš kurios kilo atitinkamas žodinis žymuo.
      
      (žr. 37 punktą)
      3.     Apeliacinių tarybų sprendimai dėl žymens įregistravimo kaip Bendrijos prekių ženklo, priimami pagal Reglamentą Nr. 40/94,
         priklauso atitinkamos kompetencijos, o ne diskrecijos sričiai. Todėl žymens tinkamumas būti įregistruotam kaip Bendrijos prekių
         ženklui turi būti įvertintas remiantis tik atitinkamais Bendrijos teisės aktais, kaip juos išaiškino Bendrijos teismas, o
         ne ankstesne tariamai skirtinga apeliacinių tarybų sprendimų priėmimo praktika.
      
      (žr. 39 punktą)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (ketvirtoji kolegija) SPRENDIMAS
      2005 m. birželio 22 d.(*)
      
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinis prekių ženklas PAPERLAB – Absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas – Apibūdinantis žymuo“
      Byloje T‑19/04
      Metso Paper Automation Oy, įsteigta Helsinkyje (Suomija), atstovaujama advokatės J. Tanhuanpää,
      
      ieškovė,
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamą S. Laitinen,
      
      atsakovę,
      dėl 2003 m. lapkričio 17 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 842/2002-1), susijusio su Bendrijos prekių
         ženklo PAPERLAB paraiška, apskundimo,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas H. Legal, teisėjai P. Mengozzi ir I. Wiszniewska-Białecka,
      posėdžio sekretorė B. Pastor, kanclerio pavaduotoja, 
      atsižvelgęs į 2004 m. sausio 19 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje gautą ieškinį,
      atsižvelgęs į 2004 m. balandžio 26 d. Pirmosios instancijos kanceliarijoje gautą atsakymą į ieškinį,
      įvykus 2005 m. vasario 16 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1       2002 m. vasario 13 d. ieškovė, remdamasi pakeistu 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių
         ženklo (OL L 11, 1994, p. 1), pateikė Bendrijos prekių ženklo paraišką Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir
         pramoniniam dizainui) (VRDT).
      
      2       Prekių ženklas, kurį prašoma įregistruoti, yra žodinis žymuo PAPERLAB.
      3       Prekės, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, priklauso pakeistos ir pataisytos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties
         dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 9 klasei ir atitinka tokį aprašymą: „kompiuteriniai
         įrengimai ir popieriaus kontrolei ir bandymams skirta matavimo įranga“.
      
      4       2002 m. rugsėjo 18 d. Sprendimu ekspertas, remdamasis Reglamento Nr. 40/94 38 straipsniu, atmetė prekių ženklo paraišką nurodęs,
         kad prašomas įregistruoti žymuo neturi jokio skiriamojo požymio ir yra atitinkamas prekes apibūdinantis Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų prasme.
      
      5       2002 m. spalio 14 d. ieškovė padavė apeliaciją dėl eksperto sprendimo VRDT.
      6       2003 m. lapkričio 17 d. Sprendimu, apie kurį ieškovei pranešta 2003 m. lapkričio 20 d. laišku, VRDT pirmoji apeliacinė taryba,
         pirma, patvirtino eksperto sprendimo dalį, kuria jis, remdamasis Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, atmetė
         prekių ženklo paraišką ir, antra, perdavė bylą ekspertui, kad šis šią paraišką nagrinėtų toliau pagal Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 3 dalį.
      
       Šalių reikalavimai
      7       Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       panaikinti ginčijamo sprendimo dalį, kurioje, remiantis Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu, atsisakoma įregistruoti
         žodinį prekių ženklą PAPERLAB,
      
      –       priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.
      8       VRDT Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       atmesti ieškinį,
      –       priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      9       Grįsdama ieškinį ieškovė nurodo vienintelį pagrindą, susijusį su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu.
       Šalių argumentai
      10     Ieškovė teigia, kad žymuo PAPERLAB neapibūdina prekių, kurioms prašoma įregistruoti jį kaip prekių ženklą, o yra tik įtaigus.
         Šiuo klausimu ji nurodo tris argumentus.
      
      11     Pirma, negalima nustatyti jokio tiesioginio ryšio tarp prekių ženklo PAPERLAB ir atitinkamų prekių. „Paperlab“ yra išgalvotas
         žodis, nes žodžių „paper“ ir „lab“ darinys yra neįprastas. Prekių ženklas PAPERLAB turi ypatingą vietą ir funkciją atitinkamoje
         rinkoje, nes tikslinė grupė sudaryta vien iš nedidelės grupės popieriaus pramonės srities profesionalų.
      
      12     Pirmiausia siekdama įrodyti, kad nėra tiesioginio ryšio tarp prekių ženklo PAPERLAB ir prekių, kurioms jį buvo prašoma įregistruoti,
         ieškovė nagrinėja žodžių „paper“ ir „lab“ reikšmes ir teigia, kad svarbiausia žymens PAPERLAB dalis yra žodis „lab“. Iš šio
         įvairių reikšmių matyti, kad šis žodis (arba žodis „laboratorija“) žymi patalpą, pastatą arba vietą, naudojamą moksliniams
         testams vykdyti, tirti ar mokyti, arba vietą, kurioje gaminami vaistai ir chemijos prekės. Egzistuoja didelis reikšmės skirtumas
         tarp, pirma, vietos ir, antra, įrengimų, pavyzdžiui, prekių, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą. Todėl pamatęs ar
         išgirdęs žodį „paperlab“ vartotojas negali suprasti, kad jis reiškia įrengimus, o ne mokslininkams skirtą pastatą arba vietą.
      
      13     Be to, dėl išgalvoto prekių ženklo PAPERLAB ieškovė teigia, kad šis žodinis žymuo sudarytas iš originalios žodžių „paper“
         ir „lab“, sujungtų siekiant sudaryti neįprastą struktūrą, konstrukcijos, kuri nėra žinomas anglų kalbos pasakymas. Šis išgalvotas
         leksikos elementas, kaip ir prekių ženklas BABY‑DRY (2001 m. rugsėjo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Procter & Gamble prieš VRDT, C‑383/99 P, Rink. p. I‑6251, 40 punktas), taip sudarytam prekių ženklui suteikia skiriamąjį požymį, leidžiantį ženklui atlikti
         jo pagrindinę funkciją, t. y. identifikuoti įmonę, teikiančią prekes į rinką.
      
      14     Galiausiai dėl prekių ženklo PAPERLAB ypatingos vietos ir funkcijos atitinkamoje rinkoje ieškovė primena, kad pagal apibrėžimą,
         kuriam pritarė apeliacinė taryba, tikslinę grupę sudaro nedidelis popieriaus pramonės srities specialistų technikų ir inžinierių
         kiekis, kurie įdėmiai nagrinėja prekę ir jai priskirtą prekės ženklą. Todėl ši grupė gali puikiai suprasti klasikinę žodžių
         „paper“ ir „lab“ reikšmę bei įvertinti šių dviejų žodžių darinio bei jo vartojimo elektronikos įrengimams, o ne paslaugoms
         žymėti skiriamąjį požymį. Be to, pirma, nė vienas trečiasis asmuo nevartoja žodžio „paperlab“ ir neturi poreikio ar ypatingo
         intereso vartoti jį savo komerciniams tikslams ir, antra, prekių ženklas PAPERLAB neriboja trečiųjų įmonių teisių laisvai
         vartoti žodžius „paper“, „laboratory“ ir „lab“ atskirai ar darinyje.
      
      15     Antra, ieškovė teigia, kad prekių ženklas PAPERLAB buvo įregistruotas tapačioms prekėms Suomijoje bei panašioms prekėms Beniliukso
         valstybėse, Japonijoje ir kai kuriose anglosaksų valstybėse (Jungtinėse Valstijose ir Kanadoje), kur anglų kalbos žodžių „lab“,
         „paper“ arba „laboratory“ reikšmė tikslinėje grupėje nekelia jokių abejonių. Didelis šių registracijų kiekis iš esmės patvirtina,
         kad prekių ženklas PAPERLAB gali būti įregistruotas Bendrijos lygmeniu.
      
      16     Trečia, VRDT leido 9 klasės prekėms, t. y. elektronikos grandinės įrangai ir net kompiuterių priedams, įregistruoti prekių
         ženklą, sudarytą iš į prekių ženklui PAPERLAB sudaryti panaudotus žodžius panašių žodžių darinio. Todėl ginčijamas sprendimas
         prieštarauja VRDT sprendimų priėmimo praktikai. Ieškovė, be kita ko, nurodo prekių ženklus IQ-PAPER, PAPERMARK, PAPERPAD,
         PAPERGATE ir PAPERMASTER.
      
      17     Atsakyme į ieškinį VRDT pritaria apeliacinės tarybos pozicijai, kad prekių ženklas PAPERLAB pobūdis yra apibūdinantis.
      18     Pirma, atsižvelgiant į žodžių „paper“ ir „lab“ reikšmes, į prekes, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, ir į tikslinę
         grupę, žymuo PAPERLAB anglų kalboje paprastai ir tiesiogiai apibūdina atitinkamų prekių tikėtiną funkciją arba paskirtį dėl
         pakankamai tiesioginio ir konkretaus ryšio tarp žymens PAPERLAB ir atitinkamų prekių. Todėl tikslinė grupė šį žymenį suprastų
         kaip reiškiantį popieriaus ir jo gaminių kontrolės prietaisą, o ne laboratoriją šio žodžio klasikine prasme.
      
      19     Žodžių „paper“ ir „lab“ sugretinimas žymenyje PAPERLAB nėra neįprastas sintaksės atžvilgiu; atvirkščiai, tai yra įprastas
         ir gramatiškai teisingas būdas nurodyti atitinkamų prekių rūšis. Šie du žodžiai aiškiai gali būti vartojami šnekamojoje atitinkamos
         grupės kalboje prekių savybėms žymėti. Tačiau darinys „paperlab“ negali suteikti prašomam įregistruoti prekių ženklui skiriamojo
         požymio, nes jis, kitaip nei darinys, nagrinėtas byloje, kurioje buvo priimtas minėtas sprendimas Procter & Gamble prieš VRDT, nesiskiria savo reikšme nuo žodžių „paper“ ir „lab“ šnekamojoje kalboje. Taigi, nors VRDT pritaria ieškovės tikslinės grupės
         vertinimui, tačiau iš to daro išvadą, kad suprasti tikslią techninę žodžio „paperlab“ reikšmę ši specializuota grupė gali
         tik dėl savo patirties ir žinių. Šiai grupei prekių ženklas PAPERLAB suteikia aiškią ir tiesioginę informaciją, t. y. kad
         ieškovė tiekia įrengimus, skirtus (kaip ir laboratorija) popieriaus kontrolei ir bandymams.
      
      20     Nėra būtina, kad prekių ženklo paraiškos pateikimo metu žymuo būtų realiai naudojamas apibūdinti prekes ar jų savybes; pakanka,
         kad šie žymenys ir nuorodos galėtų būti naudojamos tokiems tikslams.
      
      21     Antra, VRDT nurodo, kad nors į nacionalinius sprendimus dėl registravimo gali būti atsižvelgta nagrinėjant Bendrijos prekių
         ženklo paraiškas, tačiau šie nėra privalomi.
      
      22     Trečia, nagrinėdama prekių ženklo paraišką ir turėdama įvertinti, ar yra absoliučių atsisakymo registruoti pagrindų pagal
         Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnį, VRDT turi priimti sprendimą atsižvelgdama į būdingas prašomam prekių ženklui savybes ir
         į prekių ženklo paraiškoje nurodytas prekes bei paslaugas. Todėl ankstesni VRDT sprendimai dėl prekių ženklų, panašių į prekių
         ženklą PAPERLAB, įregistravimo nėra privalomi VRDT tuo atveju, kai ji vertina galimą absoliučių atsisakymo registruoti pagrindų
         buvimą, juo labiau, kad ieškovės nurodyti prekių ženklai skiriasi nuo prekių ženklo PAPERLAB, t. y. jie nesudaryti iš tų pačių
         žodžių ir yra susiję su kitomis prekėmis ir paslaugomis nei tos, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      23     Pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą atsisakoma registruoti „prekių ženklus, sudarytus tiktai iš žymenų
         arba nuorodų, kurie prekyboje gali būti naudojami žymėti rūšį, kokybę, kiekį, paskirtį, vertę, geografinę kilmę arba prekių
         pagaminimo ar paslaugų suteikimo laiką ar kitas prekių ar paslaugų savybes“. Be to, to paties reglamento 7 straipsnio 2 dalyje
         nurodyta, kad „1 dalies nuostatos taikomos, net jeigu prekių ženklo atsisakymo registruoti pagrindai galioja tiktai dalyje
         Bendrijos“.
      
      24     Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas taikomas tik tiems žymenims ir nuorodoms, kuriuos tikslinėje grupėje
         galima įprastai naudoti žymint tiesiogiai prekes ar paslaugas, dėl kurių pateikta prekių ženklo paraiška, arba minint vieną
         iš pagrindinių prekių savybių (minėto sprendimo Procter & Gamble prieš VRDT  39 punktas  ir 2003 m. lapkričio 26 d. Sprendimo HERON Robotunits prieš VRDT (ROBOTUNITS), T‑222/02, Rink. p. II-4995, 34 punktas).
      
      25     Iš to matyti, kad šioje nuostatoje nustatyto draudimo taikymui žymens atžvilgiu reikia, jog tarp jo ir nagrinėjamų prekių
         ar paslaugų būtų pakankamai tiesioginis ir konkretus ryšys, leidžiantis atitinkamai visuomenės daliai iš karto ir nesvarstant
         suvokti jį kaip atitinkamų prekių ir paslaugų ar vienos iš jų savybių apibūdinimą (šiuo atžvilgiu žr. 2004 m. liepos 20 d.
         Pirmosios instancijos teismo sprendimo Lissotschenko ir Hentze prieš VRDT (LIMO), T‑311/02, Rink. p. II‑0000, 30 punktą).
      
      26     Kad iš naujadaro ar iš žodžių darinio sudarytas prekių ženklas būtų laikomas apibūdinančiu Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio
         1 dalies c punkto prasme, nepakanka, kad kiekviena sudėtinė dalis būtų pripažinta apibūdinančia. Pats naujadaras arba žodis
         taip pat turi būti pripažinti tokiais (2005 m. sausio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Wieland‑Werke prieš VRDT (SnTEM, SnPUR, SnMIX) sujungtose bylose T‑367/02, T‑368/02 ir T‑369/02, Rink. p. II‑0000, 31 punktas).
      
      27     Be to, prekių ženklas yra sudarytas iš naujadaro ar žodžio, kurių kiekviena sudėtinė dalis yra prekių ar paslaugų, kurioms
         prašoma įregistruoti prekių ženklą, savybes apibūdinantis požymis, jis pats savaime apibūdina šių prekių ar paslaugų savybes
         Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme, išskyrus, jeigu egzistuoja suvokiamas skirtumas tarp naujadaro
         ar žodžio ir paprastos jį sudarančių dalių sumos. Tai leidžia manyti, kad dėl neįprasto darinio pobūdžio šioms prekėms ar
         paslaugoms naujadaras ar žodis sukuria įspūdį, kuris pakankamai skiriasi nuo to, kuris atsiranda dėl paprasto jį sudarančių
         dalių reikšmių derinio; iš to išplaukia, kad žodis reiškia daugiau nei sudėtinių dalių sudėtį (minėto sprendimo SnTEM, SnPUR, SnMIX 32 punktas). Šiuo atžvilgiu ginčijamą žodį taip pat reikėtų išnagrinėti pagal atitinkamas leksikos ir gramatikos taisykles
         (šiuo atžvilgiu žr. minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tribunal ROBOTUNITS 39 punktą ir 2004 m. lapkričio 30 d. Sprendimo Gedies prieš VRDT (NURSERYROOM), T‑173/03, Rink. p. II‑0000, 21 punktą).
      
      28     Šiuo atveju prekės, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą PAPERLAB, yra kompiuteriniai įrengimai ir popieriaus kontrolės
         bei bandymams skirta matavimo įranga. Kadangi atitinkamos prekės yra specializuoti įrengimai, reikia manyti, kad tikslinę
         grupę tikrai sudaro anglų kalbą mokantys kompiuterinių įrengimų ir popieriaus kontrolės bei bandymo įrangos profesionalai
         ir patyrę vartotojai.
      
      29     Dėl ieškovės argumento, susijusio su tiesioginio ryšio tarp prekių ženklo PAPERLAB ir atitinkamų prekių nebuvimu, akivaizdu,
         kad šis prekių ženklas yra sudarytas iš dviejų skirtingų dalių, t. y. žodžio „paper“ ir žodžio „lab“. Pirma, žodis „paper“
         yra tiesioginė nuoroda į prekių, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, paskirtį, t. y. į jų savybę. Antra, žodis „lab“
         žymi prekių, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, funkciją. Iš tikrųjų akivaizdu, kad žodis „lab“ žymi laboratoriją
         ir kad prekių, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, paskirtis yra popieriaus kontrolė ir bandymai, t. y. veikla, kuri
         dažniausia atliekama laboratorijoje arba ja pasinaudojant. Žinoma, pirma žodžio „lab“ reikšmė veikiau žymi vietą nei įrenginį.
         Tačiau ši reikšmė turi būti nagrinėjama atsižvelgiant į prekių ženklo paraiškoje nurodytas prekes. Šiuo atžvilgiu žodis „lab“
         puikiai leidžia apibūdinti įrengimus ar įrangą, skirtus atlikti kontrolę ir bandymus.
      
      30     Atsižvelgiant į šiuos argumentus, tikslinė grupė gali suprasti žodžius „paper“ ir „lab“ kaip nuorodą į popierių ir į laboratoriją.
         Todėl abu žodžiai, sudarantys prekių ženklą PAPERLAB, turi būti laikomi apibūdinančiais vieną iš prekių, kurioms prašoma įregistruoti
         prekių ženklą, savybių ar funkcijų.
      
      31     Be to, kaip teisingai pastebėjo Apeliacinė taryba, tikslinė grupė gali suprasti žymenį PAPERLAB kaip žymintį sistemą, skirtą,
         kaip ir laboratorija, popieriaus kontrolei ir bandymams. Iš tikrųjų ši patyrusi ir kvalifikuota visuomenė dėl anglų kalbos
         mokėjimo, prekės ir popieriaus pramonės techninių žinių puikiai žino kompiuterinių įrengimų bei popieriaus kontrolei ir bandymams
         skirtos matavimo įrangos pobūdį, savybes ir numatomą paskirtį. Todėl prekių ženklą PAPERLAB jie gali sieti su prekėmis, kurioms
         prašoma įregistruoti prekių ženklą. Priešingai nei teigia ieškovė, būtent dėl šios grupės profesinio pobūdžio ir patirties
         ji gali suprasti tikslią techninę žodžio „paperlab“ reikšmę.
      
      32     Dėl ieškovės argumento, susijusio su išgalvotu prekių ženklu PAPERLAB, atrodo, kad darinio „paperlab“ struktūra nėra neįprasta.
         Atvirkščiai, taisyklinga anglų kalbos gramatikos tvarka sujungiant žodžius „paper“ ir „lab“ gautas nagrinėjamas žymuo nesudaro
         pakankamai skirtingo nuo paprasčiausiai sugretintų žodžių įspūdžio, kad pakeistų jų prasmę ar taikymo sritį. Todėl tikslinė
         grupė jo nelaikys neįprastu. Atsižvelgiant į tai, kad šiuo atveju prašomas įregistruoti prekių ženklas nėra išgalvotas leksikos
         elementas, Apeliacinė taryba nepažeidė pirmiau minėtame sprendime Procter & Gamble prieš VRDT (43 ir 44 punktuose) įtvirtintų principų.
      
      33     Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad apeliacinė taryba teisingai nusprendė, jog prekių ženklas PAPERLAB anglų kalboje paprastai
         ir tiesiogiai apibūdina prekių, kurioms buvo prašoma įregistruoti prekių ženklą, numatomą funkciją. Iš tikrųjų žodinis žymuo
         PAPERLAB nesukuria pakankamai skirtingo nuo paprasčiausio žodžių „paper“ ir „lab“ junginio įspūdžio. Be to, žymuo „paperlab“
         taip pat gali būti laikomas žyminčiu technines atitinkamos  prekės savybes, nes jis susijęs su kompiuteriniais įrengimais
         ir matavimo įranga, skirtais veikti kaip tikra kilnojamoji laboratorija in situ teikiant paprastai laboratorijoje teikiamas paslaugas.
      
      34     Šios išvados negali paneigti ieškovės argumentas, kad žodis „paperlab“ nevartojamas šnekamojoje kalboje ir jo nėra žodyne.
         Kad Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pagrindu VRDT atsisakytų registruoti, nebūtina, kad prekių ženklo
         paraiškos pateikimo metu šioje nuostatoje nurodytą prekių ženklą sudarantys žymenys ir nuorodos būtų realiai naudojami apibūdinti
         prekę ar paslaugą, dėl kurios pateikta prekių ženklo paraiška, arba šių prekių ar paslaugų savybes. Pagal šios nuostatos formuluotę
         pakanka, kad šie žymenys ir nuorodos galėtų būti naudojamos tokiems tikslams. Taikant šią nuostatą taip pat neturi būti registruojamas
         žodinis žymuo, jei bent viena jo galima reikšmė žymi atitinkamų prekių ar paslaugų savybę (2003 m. spalio 23 d. Teisingumo
         Teismo sprendimas VRDT prieš Wrigley, C‑191/01 P, Rink. p. I‑12447, 32 punktas). Be to, VRDT neprivalo įrodyti, kad šis žymuo yra žodyne. Žymens tinkamumas būti
         įregistruotam kaip Bendrijos prekių ženklu turi būti vertinamas tik atitinkamų Bendrijos teisės aktų, kaip juos išaiškino
         Bendrijos teismai, pagrindu. Todėl pakanka, kad Apeliacinė taryba priimdama sprendimą taikytų apibūdinančio požymio kriterijų,
         kaip jis išaiškintas teismų praktikoje, ir ji nėra įpareigota savo veiksmų pagrįsti pateikdama įrodymus (2004 m. liepos 8 d.
         Pirmosios instancijos teismo sprendimo Telepharmacy Solutions prieš VRDT (TELEPHARMACY SOLUTIONS), T‑289/02, Rink. p. II‑0000, 54 punktas).
      
      35     Nustačius, kad žymuo PAPERLAB gali apibūdinti vieną iš prekių, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą PAPERLAB, funkcijų,
         argumentas, susijęs su trečiųjų asmenų galimybe naudoti bendrinius žodžius „paper“, „lab“ ar „laboratory“ atskirai ar darinyje,
         nėra svarbus.
      
      36     Iš to, kas išdėstyta, darytina išvada, kad pirmasis ieškovės argumentas yra nepagrįstas.
      37     Antrasis ieškovės argumentas dėl nacionalinių sprendimų įregistruoti prekių ženklą PAPERLAB tapačioms ar panašioms prekėms
         taip pat yra nepagrįstas. Bendrijos prekių ženklų sistema yra autonominė sistema, kurią sudaro taisyklių visuma ir kuria siekiama
         jai specifinių tikslų, o jos taikymas nepriklauso nuo jokios nacionalinės sistemos (2000 m. gruodžio 5 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Messe Münchenprieš VRDT (electronica), T-32/00, Rink. p. I-3829, 47 punktas). Todėl žymens tinkamumas būti įregistruotam Bendrijos prekės ženklu turi būti vertinamas
         remiantis tik atitinkamais Bendrijos teisės aktais. VRDT ir atitinkamu atveju Bendrijos teismui nėra privalomi valstybės narės
         ar trečiosios šalies sprendimas, kuriuo pripažįstamas to paties žymens tinkamumas būti įregistruotam kaip nacionaliniu prekių
         ženklu. Taip yra ir tuomet, kai toks sprendimas priimamas taikant su 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos pirmąja direktyva 89/104/EEB
         valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, 1989, p. 1) suderintus nacionalinės teisės
         aktus arba priimtas valstybėje, priklausančioje kalbinei zonai, iš kurios kilęs atitinkamas žodinis žymuo (2002 m. vasario
         27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Streamserve prieš VRDT (STREAMSERVE), T‑106/00, Rink. p. II-723, 47 punktas).
      
      38     Šiuo atveju neatrodo, kad Apeliacinė taryba pažeidė atitinkamus Bendrijos teisės aktus analizuodama žymens PAPERLAB tinkamumą
         būti įregistruotam kaip Bendrijos prekių ženklu. Be to, pagal pirmiau nurodytą teismų praktiką ji galėjo laisvai įvertinti
         faktą, kad prekių ženklas PAPERLAB yra įregistruotas dviejose valstybėse, kuriose vartojama anglų kalba (Jungtinėse Valstijose
         ir Kanadoje), ir padaryti išvadas priimdama sprendimą dėl prekių ženklo PAPERLAB registravimo.
      
      39     Trečiasis ieškovės argumentas, kad praeityje VRDT įregistravo prekių ženklus, sudarytus iš žodžių, analogiškų pavartotiems
         sudarant prekių ženklą PAPERLAB, taip pat yra nepagrįstas. Pirma, ieškovės nurodyti prekių ženklai skiriasi nuo prašomo įregistruoti
         prekių ženklo PAPERLAB, nes žymi kitas prekes ir paslaugas nei susijusios su šia byla. Antra, Apeliacinės tarybos sprendimai
         dėl žymens įregistravimo kaip Bendrijos prekių ženklo, priimami pagal Reglamentą Nr. 40/94, priklauso atitinkamos kompetencijos,
         o ne diskrecijos sričiai. Todėl žymens tinkamumas būti įregistruotam kaip Bendrijos prekių ženklu turi būti įvertintas remiantis
         tik atitinkamais Bendrijos teisės aktais, kaip jie išaiškinti Bendrijos teismo, o ne buvusia tariamai skirtinga Apeliacinės
         tarybos sprendimų priėmimo praktika (2002 m. liepos 2 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo SAT.1 prieš VRDT (SAT.2), T-323/00, Rink. p. II‑2839, 60 punktas, šiuo atžvilgiu nepanaikintas 2004 m. rugsėjo 16 d. Teisingumo Teismo sprendimu SAT.1 prieš VRDT, C‑329/02 P, Rink. p. II-8317).
      
      40     Iš to, kas išdėstyta, darytina išvada, kad vienintelis pagrindas dėl Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimo
         yra nepagrįstas. Todėl ieškinys atmestinas.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      41     Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas,
         jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti bylinėjimosi išlaidas pagal VRDT pateiktus
         reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija)
      nusprendžia :
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
      
               Legal 
            
            
                Mengozzi 
            
            
                Wiszniewska-Białecka
            
         Paskelbta 2005 m. birželio 22 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      H. Legal
            
         * Proceso kalba: anglų.