CELEX: 62003CJ0254
Language: sk
Date: 2005-01-13
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 13. januára 2005. # Eduardo Vieira SA proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Odvolanie - Rybolov - Dohoda o rybolove s Argentínou - Finančná pomoc Spoločenstva - Zníženie. # Vec C-254/03 P.

Vec C‑254/03 P
      Eduardo Vieira SA
      proti
      Komisii Európskych spoločenstiev
      „Odvolanie – Rybolov – Dohoda o rybolove s Argentínou – Finančná pomoc Spoločenstva – Zníženie“
      Návrhy prednesené 16. septembra 2004 – generálny advokát A. Tizzano 
      Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 13. januára 2005. 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Odvolanie – Dôvody – Zopakovanie dôvodov a tvrdení predložených Súdu prvého stupňa – Neprípustnosť – Spochybnenie výkladu
            alebo uplatnenia práva Spoločenstva Súdom prvého stupňa – Prípustnosť
      [Článok 225 ES; Štatút Súdneho dvora, článok 58 ods. 1; Rokovací poriadok Súdneho dvora, článok 112 ods. 1 písm. c)]
      2.     Rybolov – Spoločná štrukturálna politika – Dohoda o rybolove medzi EHS a Argentínou – Finančná pomoc Spoločenstva – Zníženie,
            prerušenie alebo zrušenie pomoci – Uplatnenie nariadenia č. 4253/88
      (Dohoda o vzťahoch v odvetví morského rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Argentínskou republikou; nariadenie
            Rady č. 4253/88, článok 24)
      3.     Rybolov – Spoločná štrukturálna politika – Dohoda o rybolove medzi EHS a Argentínou – Finančná pomoc Spoločenstva – Zníženie
            pomoci – Povinnosť orgánov Spoločenstva konzultovať so spoločným výborom alebo argentínskymi orgánmi – Neexistencia
      (Dohoda o vzťahoch v odvetví morského rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Argentínskou republikou)
      4.     Rybolov – Spoločná štrukturálna politika – Finančná pomoc Spoločenstva – Rozhodnutie o znížení pomoci – Nepovinné konzultovanie
            výboru upravené nariadením č. 4028/86 – Nedostatok pre začlenenie tohto nariadenia do právneho základu takéhoto rozhodnutia
      (Nariadenie Rady č. 4028/86)
      1.     Ak odvolateľ nesúhlasí s výkladom alebo uplatnením práva Spoločenstva Súdom prvého stupňa, môžu byť právne otázky preskúmané
         v prvom stupni prerokované znova v odvolacom konaní. Ak totiž odvolateľ nemôže založiť svoje odvolanie na dôvodoch a tvrdeniach
         už predložených Súdu prvého stupňa, odvolanie by bolo zbavené časti svojho významu. Z článku 225 ES, z prvého odseku článku
         58 Štatútu Súdneho dvora a z článku 112 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdneho dvora však vyplýva, že odvolanie musí
         presne označovať napadnuté prvky rozsudku, ktoré odvolateľ požaduje zrušiť, a taktiež právne tvrdenia špecificky podporujúce
         toto odvolanie.
      
      (pozri body 32 – 33)
      2.     Ako vyplýva z článku 3 ods. 1 nariadenia č. 4253/88, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2052/88, pokiaľ ide o vzájomnú
         koordináciu činností rozličných štrukturálnych fondov na jednej strane a s operáciami Európskej investičnej banky a inými
         existujúcimi finančnými nástrojmi na druhej strane, a z názvu článku 24 toho istého nariadenia týkajúceho sa zníženia, prerušenia
         alebo zrušenia finančnej pomoci, tento článok sa vzťahuje nielen na pomoc financovanú zo štrukturálnych fondov, ale taktiež
         na pomoc financovanú zo zdrojov rozpočtu Spoločenstva na iné opatrenia so štrukturálnym účelom, akými sú pomoci uvedené v dohode
         o vzťahoch v odvetví morského rybolovu uzatvorenej medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Argentínskou republikou.
      
      (pozri bod 39)
      3.     Poskytnutie finančnej pomoci majiteľom lodí zo Spoločenstva na vytvorenie spoločných podnikov v rámci dohody o vzťahoch v odvetví
         morského rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Argentínskou republikou je úloha, ktorú táto dohoda zveruje
         výlučne orgánom Spoločenstva. Keďže tieto orgány nie sú povinné konzultovať so spoločným výborom alebo argentínskymi orgánmi
         poskytovanie finančnej pomoci, tak takáto povinnosť viac neexistuje ani v opačnom prípade.
      
      (pozri body 48 – 49)
      4.     Samotné konzultovanie Komisie s výborom, ako je stanovené nariadením č. 4028/86 o opatreniach spoločenstva na zlepšenie a prispôsobenie
         štruktúr v sektore rybolovu a akvakultúry, ktoré nie je povinné, nie je samo osebe dostatočné pre začlenenie tohto nariadenia
         do právneho základu rozhodnutia o znížení finančnej pomoci prijatého po takejto konzultácii.
      
      (pozri bod 55)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 13. januára 2005 (*)
      
      „Odvolanie – Rybolov – Dohoda o rybolove s Argentínou – Finančná pomoc Spoločenstva – Zníženie“
      Vo veci C‑254/03 P,
      ktorej predmetom je odvolanie podľa článku 56 Štatútu Súdneho dvora, podané 13. júna 2003,
      Eduardo Vieira SA, v zastúpení: J.-R. García-Gallardo Gil-Fournier a D. Domínguez Pérez, abogados,
      
      odvolateľ,
      ďalším účastníkom konania je:
      Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: S. Pardo Quintillán, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci: J. Rivas-Andres a J. Gutiérrez Gisbert, advokáti,
         s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalovaná v spore pred Súdom prvého stupňa,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia N. Colneric (spravodajkyňa), J. N. Cunha Rodrigues, M. Ilešič a E. Levits,
      generálny advokát: A. Tizzano,
      tajomník: R. Grass,
      so zreteľom na písomnú časť konania,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 16. septembra 2004,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Svojím odvolaním Eduardo Vieira SA (ďalej len „SAEV“) navrhuje, aby bol zrušený rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev
         z 3. apríla 2003, Vieira a i./Komisia (T‑44/01, T‑119/01 a T‑126/01, Zb. s. II‑1209, ďalej len „napadnutý rozsudok“), v rozsahu,
         v akom zamietol žalobu odvolateľa o neplatnosť rozhodnutia Komisie z 19. marca 2001 o znížení čiastky pomoci poskytnutej na
         projekt ARG/ESP/SM/26-94 na účely vytvorenia spoločného podniku v rámci dohody uzavretej medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom
         a Argentínskou republikou o vzťahoch v odvetví morského rybolovu (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“).
      
       Právny rámec
       Dohoda o vzťahoch v odvetví morského rybolovu uzavretá medzi Spoločenstvom a Argentínskou republikou
      2       Dohoda o vzťahoch v odvetví morského rybolovu uzavretá medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Argentínskou republikou
         (ďalej len „dohoda o rybolove“) bola schválená v mene Spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 3447/93 z 28. septembra 1993 (Ú. v. ES
         L 318, s. 1; Mim. vyd. 04/002, s. 93).
      
      3       Článok 5 ods. 1 a 2 dohody o rybolove znie:
      „1.      Strany vytvárajú vhodné podmienky pre zriaďovanie podnikov v Argentíne, ktoré využívajú kapitál pochádzajúci z jedného alebo
         viacerých členských štátov spoločenstva, a vytváranie spoločných podnikov a spoločného podnikania v odvetví rybolovu medzi
         argentínskymi majiteľmi lodí a majiteľmi lodí zo spoločenstva s cieľom spoločného využívania a podľa potreby aj spoločného
         spracovania argentínskych rybolovných zdrojov na základe podmienok stanovených v protokole I a v prílohách I a II. 
      
      2.      Argentína poskytuje podnikom uvedeným v odseku I prístup k rybolovným príležitostiam uvedeným v protokole I v súlade s ustanoveniami
         príloh I a IV.“
      
      4       Článok 2 písm. e) dohody o rybolove definuje „spoločný podnik“ takto: „spoločnosť založená podľa súkromného práva s kapitálom,
         ktorý pochádza z jedného alebo viacerých členských štátov spoločenstva, sídliaca v Argentíne na účely využívania a podľa potreby
         aj spracovania argentínskych rybolovných zdrojov s cieľom prednostného zásobovania trhu spoločenstva“.
      
      5       Podľa článku 5 ods. 3 tejto dohody vytvorenie spoločného podniku zahŕňa v zásade zaradenie lode Spoločenstva. Táto loď je
         potom vymazaná z registra Spoločenstva.
      
      6       Podľa článku 6 dohody o rybolove:
      „Strany vyberajú projekty pre spoločné podnikanie, podniky spoločenstva zriadené v Argentíne a spoločné podniky podľa článku
         5, ktoré majú oprávnenie odoberať množstvá úlovku určené v protokole I. Projekty sa vyberajú podľa metódy a kritérií stanovených
         v prílohe III.“
      
      7       Článok 7 ods. 1 tejto dohody znie:
      „Aby sa podporilo zakladanie podnikov ustanovené v článku 5, projekty vyberané stranami podľa článku 6 sú oprávnené na finančnú
         pomoc v súlade s protokolom I.“
      
      8       Bod 2 prílohy III dohody o rybolove stanovuje, že projekty na vytvorenie spoločných podnikov predkladajú Komisii členské štáty
         „v súlade s pravidlami spoločenstva“.
      
      9       Podľa bodu 3 prílohy III dohody o rybolove Spoločenstvo predloží spoločnému výboru zoznam projektov, ktoré majú oprávnenie
         na finančnú pomoc. Toto ustanovenie stanovuje:
      
      „Spoločný výbor hodnotí projekty v zásade podľa nasledujúcich kritérií:
      a)      technológia vhodná pre navrhovanú rybolovnú činnosť;
      b)      druhy a rybolovné zóny;
      c)      modernizácia lodí;
      d)      celkové investície do projektu;
      e)      investície do závodu na pevnine;
      f)      predošlé skúsenosti majiteľa lode zo Spoločenstva a argentínskeho partnera v odvetví rybolovu.“
      10     V súlade s bodmi 4 a 5 prílohy III dohody o rybolove sú projekty schvaľované na základe odporúčania spoločného výboru „argentínskym
         výkonným orgánom a spoločenstvom“.
      
      11     Protokol I dohody o rybolove upravuje „rybolovné príležitosti a finančnú náhradu…“. Článok 1 stanovuje maximálne množstvo
         rybolovných príležitostí určené pre prebytkové druhy [Macruronus magellanicus, gordan argentínsky (Illex argentinus), Salilota australis, resp. Macrourus whitsoni] a neprebytkové druhy [merlúza argentínska (Merluccius hubbsi)] zahrnuté v dohode o rybolove.
      
      12     Spoločné podniky sú oprávnené na výlov prebytkových a neprebytkových druhov v množstvách stanovených v protokole I (článok
         6 dohody o rybolove) a sú oprávnené na finančnú pomoc v súlade s týmto protokolom (článok 7 dohody o rybolove).
      
      13     Na záver článok 3 protokolu I znie:
      „1.      ... spoločenstvo poskytuje finančnú pomoc pre utváranie spoločných podnikov...
      Finančná pomoc... sa vypláca majiteľovi zo spoločenstva na pokrytie časti jeho finančného príspevku na zriadenie spoločného
         podniku... alebo... na vyňatie predmetných lodí z registra spoločenstva.
      
      2.      S cieľom povzbudenia zriadenia a rozvoja spoločných podnikov spoločenstvo poskytuje spoločným podnikom zriadeným v Argentíne
         finančnú podporu vo výške pätnástich (15) percent čiastky vyplácanej majiteľovi zo spoločenstva...
      
      ...
      4.      Ustanovenia regulujúce žiadosti o pomoc spoločenstva pre majiteľa zo spoločenstva a jej poskytovanie uvedené v odseku 1 sa
         stanovujú v súlade s príslušnými platnými pravidlami spoločenstva.
      
      ...“
       Právna úprava Spoločenstva týkajúca sa spoločných podnikov v odvetví rybolovu
      14     Dňa 18. decembra 1986 Rada prijala nariadenie (EHS) č. 4028/86 o opatreniach spoločenstva na zlepšenie a prispôsobenie štruktúr
         v sektore rybolovu a akvakultúry (Ú. v. ES L 376, s. 7). Toto nariadenie zmenené a doplnené postupne nariadením Rady (EHS)
         č. 3944/90 z 20. decembra 1990 (Ú. v. ES L 380, s. 1), nariadením Rady (EHS) č. 2794/92 z 21. septembra 1992 (Ú. v. ES L 282,
         s. 3) a nariadením Rady (EHS) č. 3946/92 z 19. decembra 1992 (Ú. v. ES L 401, s. 1; ďalej len „nariadenie č. 4028/86“) v článkoch
         21a až 21d stanovuje, že Komisia môže poskytnúť rôzne formy finančnej pomoci na projekty spoločných rybolovných podnikov v čiastke
         meniacej sa v závislosti od tonáže a veku dotknutých lodí, pokiaľ sú tieto projekty v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení.
      
      15     Článok 21a nariadenia č. 4028/86 definuje „spoločný podnik“ ako spoločnosť založenú podľa súkromného práva, „ktorej spoločníkmi
         sú jeden alebo viacerí majitelia lodí zo Spoločenstva a jeden alebo viacerí partneri z tretích krajín..., vytvorenú na účely
         využívania a podľa potreby aj použitia rybolovných zdrojov vo vodách spadajúcich pod zvrchovanosť a/alebo právomoc takejto
         tretej krajiny s cieľom prednostného zásobovania trhu Spoločenstva“. [neoficiálny preklad] Komisia poskytne finančnú pomoc na projekty spoločných podnikov „potrebnú na pokrytie finančného vkladu partnera zo Spoločenstva
         alebo príslušných partnerov zodpovedajúcu kapitálu vloženého do spoločného podniku“ [neoficiálny preklad] (článok 21c ods. 1).
      
      16     Článok 44 nariadenia č. 4028/86, ktorý bol platný do 31. decembra 1993 znie:
      „Počas obdobia, v ktorom je poskytnutá pomoc Spoločenstva, úrad alebo agentúra vymenovaná za týmto účelom členským štátom
         predloží Komisii na jej žiadosť všetku podpornú dokumentáciu a všetky dokumenty preukazujúce, že finančné alebo iné podmienky
         uložené pre každý projekt sú splnené. Komisia môže rozhodnúť o zrušení, znížení alebo prerušení pomoci v súlade s postupom
         stanoveným v článku 47:
      
      –       ak nie je projekt vykonávaný, ako bolo stanovené, alebo
      –       ak určité uložené podmienky nie sú splnené,
      ...“ [neoficiálny preklad]
      
      17     Prijatím nariadenia Rady (EHS) č. 2080/93 z 20. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2052/88, pokiaľ ide o finančný
         nástroj na usmerňovanie rybného hospodárstva (Ú. v. ES L 193, s. 1), a nariadenia Rady (ES) č. 3699/93 z 21. decembra 1993,
         ktorým sa stanovujú kritériá a podmienky poskytovania finančnej pomoci Spoločenstvom na štrukturálne ciele v odvetví rybolovu
         a akvakultúry, ako aj transformácie a obchodovania s produktmi týchto odvetví (Ú. v. ES L 346, s. 1), bolo riadenie a financovanie
         spoločných podnikov zlúčené do finančného nástroja na usmerňovanie rybného hospodárstva (FNURH). Členské štáty sú naďalej
         zodpovedné za výber spoločných podnikov, ktoré treba financovať. Taktiež sú zodpovedné za riadenie a kontrolu týchto projektov.
      
      18     Podľa článku 9 ods. 1 nariadenia č. 2080/93 bolo nariadenie č. 4028/86 zrušené s účinnosťou od 1. januára 1994. Nariadenie
         a jeho vykonávacie predpisy napriek tomu ostali v platnosti pre žiadosti o finančnú pomoc predložené pred týmto dátumom.
      
      19     Tretia zarážka článku 3 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 4253/88 z 19. decembra 1988, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2052/88,
         pokiaľ ide o vzájomnú koordináciu činností rozličných štrukturálnych fondov na jednej strane a s operáciami Európskej investičnej
         banky a inými existujúcimi finančnými nástrojmi na druhej strane (Ú. v. ES L 374, s. 1) zmenené a doplnené nariadením Rady
         (EHS) č. 2082/93 z 20. júla 1993 (Ú. v. ES L 193, s. 20, ďalej len „nariadenie č. 4253/88“), stanovuje, že pri uskutočňovaní
         cieľov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2052/88 Komisia zabezpečuje, v rámci partnerstva, súlad medzi podporou z fondov
         a podporou poskytovanou zo zdrojov rozpočtu Spoločenstva pridelenou na iné opatrenia so štrukturálnym účelom. Podľa článku
         24 nariadenia č. 4253/88 Komisia po riadnom preskúmaní veci, v ktorej „sa zdá, že uskutočnenie výkonu alebo opatrenia neoprávňuje
         ani na časť, ani na celú pridelenú pomoc“ [neoficiálny preklad] (odsek 1), „môže znížiť alebo prerušiť pomoc pokiaľ ide o dotknutý výkon alebo opatrenie, ak prieskum odhalí nezrovnalosť
         alebo významnú zmenu pôsobiacu na povahu alebo podmienky prebratia výkonu alebo opatrení, pre ktoré sa schválenie Komisiou
         nepožadovalo“ [neoficiálny preklad] (odsek 2).
      
      20     Podľa článku 54 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (Ú. v. ES
         L 161, s. 1; Mim. vyd. 14/001, s. 31) bolo nariadenie č. 4253/88 zrušené s účinnosťou od 1. januára 2000. Toto nariadenie
         však stanovuje, že zrušenie sa uskutočňuje „bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 1“. Podľa tohto posledne menovaného
         odseku nariadením č. 1260/1999 „nie je dotknuté pokračovanie alebo zmena, vrátane jej úplného alebo čiastočného zrušenia,
         pomoci schválenej... Komisiou na základe nariadenia Rady (EHS)... č. 4253/88“.
      
       Skutkový rámec
      21     Skutkový stav žaloby predloženej Súdu prvého stupňa je opísaný v napadnutom rozsudku takto:
      „18      V rámci dohody o rybolove španielska spoločnosť [SAEV] predložila projekt o vytvorení spoločného podniku s názvom Vieira Argentina,
         SA, (ďalej len „VASA“), ktorého spoločníkmi sú SAEV a argentínsky majiteľ lode. Projekt navrhoval loviť druh Dissostichus eleginoides. Loď Spoločenstva Ibsa Cuarto, následne premenovaná na Vieirasa XII, bola zaradená do projektu.
      
      19      Listom z 13. októbra 1994 Komisia informovala SAEV, že projekt nemôže byť posúdený, pretože druh, na ktorý odkazuje, nepatrí
         medzi druhy, ktoré obsahuje dohoda o rybolove.
      
      20      Španielske orgány listom z 20. októbra 1999 poslali Komisii dokumenty dokazujúce zmenu plánu lovu rýb, ktorú im predložil
         žalobca. Tento plán odkazoval na rybolov v rámci argentínskej výlučnej hospodárskej oblasti (VHO) prebytkových druhov vymenovaných
         v protokole I dohody o rybolove: Macruronus magellanicus, gordan argentínsky (Illex argentinus) a Salilota australis, resp. Macrourus whitsoni.
      
      21      Listom z 8. decembra 1994 Komisia informovala SAEV o tom, že jej projekt nebol odporučený spoločným výborom z 5. a 6. decembra
         1994, pretože argentínsky partner trval na ponechaní druhu Dissostichus eleginoides (t. j. druhu, ktorý nie je zahrnutý v dohode o rybolove) v pláne lovu rýb v projekte predstavenom argentínskym orgánom.
      
      22      Faxom z 12. decembra 1994 SAEV informoval Komisiu, že argentínsky partner sa ‚zriekol plánu loviť druh Dissostichus eleginoides listom adresovaným argentínskemu generálnemu riaditeľstvu rybolovu a poľnohospodárstva 24. novembra 1994‘.
      
      23      Argentínske orgány schválili projekt uznesením č. 14/95 z 14. júla 1995 a vydali pre Vieirasa XII povolenie na rybolov prebytkových druhov, podľa ktorého loď mohla vyloviť 1 204 ton druhu Macruronus magellanicus, 1 204 ton druhu gordan argentínsky (Illex argentinus), 301 ton druhu Salilota australis, resp. Macrourus whitsoni a 301 ton iných druhov.
      
      24      Listom z 18. júla 1995 spoločný podnik VASA požiadal argentínske orgány o dodatočné povolenie, ktorým by sa lov druhu Dissostichus eleginoides pridal k povoleniu na rybolov udelenému na základe dohody o rybolove.
      
      25      Rozhodnutím z 25. júla 1995 (ďalej len ‚rozhodnutie o poskytnutí pomoci...‘) Komisia schválila poskytnutie finančnej pomoci
         na projekt predložený SAEV (projekt ARG/ESP/SM/26-94) ‚podľa podmienok stanovených ustanoveniami dohody o rybolove..., platnej
         právnej úpravy Spoločenstva a ustanoveniami príloh‘ (článok 1).
      
      26      Príloha I rozhodnutia o poskytnutí pomoci z 25. júla 1995 určila finančnú pomoc poskytnutú SAEV vo výške 1 881 936 ecu. Táto
         príloha taktiež stanovila čiastku poskytnutú spoločnému podniku VASA, ktorý získal pomoc rovnajúcu sa 15 % čiastky poskytnutej
         SAEV, čo predstavuje 282 290,4 ecu. Celková pomoc na projekt tak predstavuje čiastku 2 164 226,4 ecu.
      
      27      Príloha I rozhodnutia o poskytnutí pomoci z 25. júla 1995 stanovuje:
      ‚Údaje obsiahnuté v tejto prílohe nemôžu byť zmenené bez predchádzajúceho schválenia argentínskymi orgánmi a Komisiou.‘
      28      Rozhodnutím zo 14. novembra 1995 argentínske orgány udelili lodi Vieirasa XII konečné povolenie na rybolov, ktoré znížilo tonáž prebytkových druhov na 750 ton druhu Macrourus whitsoni, 230 ton druhu Salilota australis, 230 ton druhu Macruronus magellanicus, a obsahovalo tiež nové povolenie na rybolov, a to 1 800 ton druhu Dissostichus eleginoides.
      
      29      Dňa 27. júna 1996 Komisia uhradila prvú splátku (80 %) pomoci.
      30      Loď Vieirasa XII 5. júla 1996 definitívne opustila argentínske vody, aby vykonávala rybolov v medzinárodných vodách.
      
      31      Dňa 25. februára 1997 SAEV predložil žiadosť o vyplatenie zostatku pomoci.
      32      Listom z 21. apríla 1998 Komisia informovala SAEV, že konanie o znížení pomoci Spoločenstva môže začať v prípade, ak podnik
         nezašle uspokojujúcu odpoveď. V tomto liste Komisia uviedla, že tým, že loď opustila argentínske vody 5. júla 1996, došlo
         k porušeniu článku 5 ods. 1 dohody o rybolove a článku 3 ods. 1 protokolu I tejto dohody, keďže spoločné podniky sú vytvorené
         s cieľom spoločného využívania a podľa potreby aj spoločného spracovania argentínskych rybolovných zdrojov.
      
      33      Dňa 19. mája 1998 SAEV predložil svoje pripomienky. V tomto liste vysvetlil dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že podmienky
         poskytnutia finančnej pomoci neboli porušené.
      
      34      Listom z 9. júna 1999 Komisia informovala SAEV, že podľa jej názoru ‚vysvetlenia uvedené v liste z 19. mája 1998 neumožňujú
         záver o dodržiavaní príslušného práva Spoločenstva, ale potvrdzujú, že loď opustila argentínske vody 5. júla 1996‘. Komisia
         vysvetlila, že sa preto ‚rozhodla znížiť pomoc poskytnutú tomuto projektu‘. List stanovil metódu výpočtu zníženia a uzavrel,
         že Komisii by mala byť vrátená čiastka 355 477 eur. Komisia uviedla, že v prípade nesúhlasu SAEV s navrhnutým riešením bude
         musieť ‚pokračovať s postupom znižovania a priebežného spätného nadobudnutia pomoci‘.
      
      35      Po tomto liste nasledovala výmena korešpondencie medzi SAEV (listy zo 16. júla 1999, z 21. decembra 1999 a 5. apríla 2000)
         a oddeleniami Komisie (listy z 23. septembra 1999 a 28. februára 2000). Taktiež sa uskutočnili stretnutia medzi zástupcami
         SAEV a oddeleniami Komisie.
      
      36      Listom zo 14. septembra 2000 Komisia informovala SAEV, že novým výpočtom prišla k záveru, že musí byť vrátená čiastka vo výške
         419 446 eur.
      
      37      SAEV, ktorý sa domnieval, že Komisia neoprávnene neuhradila zostatok pomoci Spoločenstva, podal listom z 21. septembra 2000
         formálnu upomienku Komisii, aby tak urobila.
      
      38      Listom zo 16. októbra 2000 Komisia informovala SAEV, že konanie o znížení pomoci poskytnutej majiteľovi lode Spoločenstva
         napreduje a že rozhodnutie vo veci bude vydané po porade so stálym výborom rybárskeho priemyslu.
      
      39      [Napadnutým rozhodnutím] adresovaným Španielskemu kráľovstvu a SAEV Komisia znížila finančnú pomoc, ktorá bola poskytnutá
         tomuto podniku. Článok 2 rozhodnutia nariaďuje SAEV vrátenie čiastky vo výške 419 446 eur. Rozhodnutie neobsahuje vymedzenie
         možného zníženia pomoci poskytnutej spoločnému podniku VASA.
      
      40      Dôvody [napadnutého] rozhodnutia sú nasledujúce:
      ‚2.      Podľa článku 1... rozhodnutia [o poskytnutí pomoci z 25. júla 1995] bola pomoc poskytnutá za podmienok stanovených ustanoveniami...
         dohody [o rybolove], ustanoveniami platnej právnej úpravy Spoločenstva a ustanoveniami príloh.
      
      3.      Dohoda o rybolove a najmä jej článok 5 ods. 1 stanovuje, že vytváranie spoločných podnikov v Argentíne má za cieľ využívanie
         argentínskych rybolovných zdrojov na základe podmienok uvedených v protokole I a v prílohách I a II; podľa článku 6 sú spoločné
         podniky oprávnené odoberať množstvá úlovku určené v protokole I.
      
      4.      Bod 3.2.1 časti B formulára so žiadosťou o pomoc Spoločenstva, vyplneného a podpísaného [SAEV], výslovne uvádza, že Komisia
         poskytuje finančnú pomoc len projektom zameraným na využitie rybolovných zdrojov vo vodách nachádzajúcich sa pod zvrchovanosťou
         alebo súdnou právomocou predmetného tretieho štátu.
      
      5.      ...
      6.      Následne, poskytnutie pomoci Spoločenstva na vytvorenie dotknutého spoločného podniku sa vzťahuje len na úlovky uskutočnené
         rybárskou loďou Ibsa Cuarto, a to druhov uvedených v prílohách rozhodnutia (rozhodnutie o pomoci z 25. júla 1995), ktorými sú Macrourus whitsoni, Macruronus magellanicus a Salilota australis a ktoré sa nachádzajú v argentínskych vodách.
      
      7.      Od 5. júla 1996 loď Ibsa Cuarto ukončila svoje rybolovné činnosti v argentínskej VHO a začala loviť v medzinárodných vodách druh Dissostichus eleginoides bez predchádzajúceho informovania Komisie o tejto skutočnosti a bez toho, aby od nej získala povolenie.‘
      
      41      Po zdôraznení, že sa poučila z tejto situácie, 2. júla 1997 Komisia uzavrela v bode 9 [napadnutého] rozhodnutia, že SAEV nedodržal
         podmienky na poskytnutie finančnej pomoci. V bodoch 10 až 13 rozhodnutia pokračuje výpočtom zníženia dotknutej pomoci. Predovšetkým
         tvrdí, že SAEV je oprávnený podľa stupnice hodnotenia stanovenej v nariadení č. 3699/93 na pomoc vo výške 688 187 eur za definitívne
         zaradenie lode Vieirasa XII do spoločného podniku. Zostatok pomoci poskytnutej rozhodnutím o poskytnutí pomoci z 25. júla 1995 je preto čiastka 1 193 749 eur
         (1 881 936 – 688 187). Keďže loď Vieirasa XII bola v argentínskych vodách činná len 12 mesiacov (z predpokladaných 36 mesiacov) Komisia uzavrela, že SAEV je oprávnený
         len na jednu tretinu zo stanovenej čiastky 1 193 749 eur, čo predstavuje 397 916 eur. Podľa Komisie teda celková čiastka zníženej
         pomoci predstavuje 1 086 103 eur (397 916 + 688 187). SAEV, ktorý už získal 80 % pomoci (1 505 549 eur) je preto povinný vrátiť
         Komisii čiastku 419 446 eur.“
      
       Konanie pred Súdom prvého stupňa a napadnutý rozsudok
      22     Žalobou podanou do kancelárie Súdu prvého stupňa 8. júna 2001 SAEV navrhol, aby bolo zrušené napadnuté rozhodnutie.
      23     Napadnutým rozsudkom Súd prvého stupňa zamietol žalobu a uložil odvolateľovi povinnosť nahradiť trovy konania.
       Návrhy účastníkov konania
      24     SAEV navrhuje, aby Súdny dvor:
      –       vyhlásil toto odvolanie za prípustné,
      –       zrušil napadnutý rozsudok,
      –       uložil Komisii nahradiť trovy konaní pred Súdnym dvorom, ako aj pred Súdom prvého stupňa.
      25     Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      –       vyhlásil, že prvý odvolací dôvod, druhá časť druhého odvolacieho dôvodu a tretí a piaty odvolací dôvod sú očividne neprípustné,
      –       zamietol odvolanie v celom jeho rozsahu, alebo prípadne v tej časti, v ktorej ho vyhlási za prípustné,
      –       uložil odvolateľovi nahradiť trovy konania.
       O odvolaní
      26     Na podporu svojho odvolania SAEV uvádza šesť dôvodov, ktoré sú založené na porušení práva Spoločenstva:
      –       porušenie dohody o rybolove, pokiaľ ide o právny základ napadnutého rozhodnutia,
      –       porušenie dohody o rybolove, pokiaľ ide o úlohu spoločného výboru a argentínskych orgánov,
      –       porušenie dohody o rybolove, pokiaľ ide o uplatnenie článku 44 nariadenia č. 4028/86 počas konania o znížení pomoci,
      –       porušenie dohody o rybolove, pokiaľ ide o uplatnenie nariadenia č. 3699/93 pri výpočte čiastky zníženia pomoci,
      –       porušenie dohody o rybolove, pokiaľ ide o vyššiu moc,
      –       porušenie dohody o rybolove, pokiaľ ide o potrebu získania schválenia Komisie na opustenie argentínskej oblasti rybolovu.
       O prvom odvolacom dôvode
       Tvrdenia účastníkov konania
      27     SAEV popiera posúdenie Súdu prvého stupňa v bode 94 napadnutého rozsudku, podľa ktorého „keďže pomoc bola správne poskytnutá,
         okrem iného na základe nariadenia č. 4253/88, Komisia bola hmotnoprávne oprávnená založiť napadnuté rozhodnutie aj na tomto
         nariadení, a najmä na jeho článku 24“.
      
      28     V tomto ohľade SAEV tvrdí, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia pri zistení, že rozhodnutie o poskytnutí
         pomoci je založené na nariadení č. 4253/88, pretože článok 1 tohto rozhodnutia odkazuje na „príslušné pravidlá Spoločenstva“.
      
      29     Podľa SAEV dohoda o rybolove neobsahuje špecifické ustanovenie o možnom znížení alebo odobratí pomoci. Pri uvedení dôvodov
         samotného rozhodnutia poskytujúceho pomoc sa uvádza len nariadenie č. 3447/93 a žiadne iné ustanovenie práva Spoločenstva
         nie je citované. Teoreticky sa preto zdá, že dohoda o rybolove je jediným právnym podkladom pre toto rozhodnutie.
      
      30     Komisia usudzuje, že toto tvrdenie je neprípustné, keďže je v podstate rovnaké ako to, ktoré bolo predložené v konaní na prvom
         stupni.
      
      31     O veci samej Komisia medzi iným tvrdí, tak ako Súd prvého stupňa rozhodol, že odkaz na právo Spoločenstva musí byť vykladaný
         predovšetkým ako odkaz na nariadenie č. 4253/88. Toto nariadenie sa vzťahuje, v súlade s treťou zarážkou článku 3 ods. 1,
         na rôzne konania zo zdrojov rozpočtu Spoločenstva pridelených iným opatreniam so štrukturálnym účelom. Pomoc poskytnutá na
         vytvorenie spoločných podnikov podľa dohody o rybolove predstavuje štrukturálny účel.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      –       O prípustnosti odvolacieho dôvodu
      32     Treba zdôrazniť, že ak odvolateľ nesúhlasí s výkladom alebo uplatnením práva Spoločenstva Súdom prvého stupňa, môžu byť právne
         otázky preskúmané v prvom stupni prerokované znova v odvolacom konaní. Ak totiž odvolateľ nemôže založiť svoje odvolanie na
         dôvodoch a tvrdeniach už predložených Súdu prvého stupňa, odvolanie by bolo zbavené časti svojho významu (pozri uznesenie
         z 11. novembra 2003, Martinez/Parlament, C‑488/01 P, zatiaľ neuverejnené v Zbierke, bod 39 a tam citovanú judikatúru).
      
      33     Z článku 225 ES, z prvého odseku článku 58 Štatútu Súdneho dvora a z článku 112 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdneho
         dvora však vyplýva, že odvolanie musí presne označovať napadnuté prvky rozsudku, ktoré odvolateľ požaduje zrušiť, a taktiež
         právne tvrdenia špecificky podporujúce toto odvolanie (pozri uznesenie Martinez/Parlament, už citované, bod 40 a tam citovanú
         judikatúru).
      
      34     V tomto prípade prvý odvolací dôvod napáda stanovisko Súdu prvého stupňa k právnej otázke, ktorá mu bola predložená, konkrétne
         výklad ustanovení po prvé dohody o rybolove a po druhé rozhodnutia o poskytnutí pomoci. SAEV presne určil pochybenie v právnom
         posúdení, o ktorom tvrdí, že bolo urobené Súdom prvého stupňa, a kritizoval výklad práva Spoločenstva, na základe ktorého
         došlo k tomuto pochybeniu.
      
      35     Prvý odvolací dôvod je preto prípustný.
      –       O dôvodnosti odvolacieho dôvodu
      36     Článok 3 ods. 4 protokolu I dohody o rybolove stanovuje, že ustanovenia regulujúce žiadosti o pomoc Spoločenstva pre majiteľa
         zo Spoločenstva uvedené v odseku 1 sa stanovujú v súlade s príslušnými platnými pravidlami Spoločenstva.
      
      37     Podobne článok 1 ods. 1 rozhodnutia o poskytnutí pomoci stanovuje, že pomoc je poskytnutá podľa podmienok stanovených predovšetkým
         príslušnými ustanoveniami práva Spoločenstva.
      
      38     V druhom odôvodnení toto rozhodnutie odkazuje na ciele štrukturálnej politiky Spoločenstva v odvetví rybolovu. Odkaz na príslušné
         právo Spoločenstva v článku 1 tohto rozhodnutia musí byť preto chápaný ako odkaz na právo týkajúce sa opatrení so štrukturálnym
         účelom.
      
      39     Článok 24 nariadenia č. 4253/88 s názvom „Zníženie, prerušenie alebo zrušenie pomoci“ sa vzťahuje predovšetkým na pomoc pre
         štrukturálne účely. Ako vyplýva z názvu a z článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, článok 24 sa vzťahuje nielen na pomoc financovanú
         zo štrukturálneho fondu, ale taktiež na pomoc financovanú zo zdrojov rozpočtu Spoločenstva na iné opatrenia so štrukturálnym
         účelom ako napríklad v tomto prípade.
      
      40     Preto Súd prvého stupňa správne rozhodol v bode 92 napadnutého rozsudku, že odkaz na „príslušné právo Spoločenstva“ musí byť
         chápaný predovšetkým ako odkaz na nariadenie č. 4253/88.
      
      41     Z vyššie uvedeného vyplýva, že prvý odvolací dôvod musí byť zamietnutý.
       O druhom odvolacom dôvode
       Tvrdenia účastníkov konania
      42     Druhý odvolací dôvod je rozdelený na dve časti.
      43     V prvej časti SAEV uplatňuje, že Súd prvého stupňa porušil právo Spoločenstva a dohodu o rybolove rozhodnutím, že Komisia
         nebola povinná konzultovať so spoločným výborom. Kritizuje posúdenie Súdu prvého stupňa v bodoch 104 a 106 napadnutého rozsudku,
         že „dohoda o rybolove je rozdelená na dve časti: medzinárodný prvok, týkajúci sa spolupráce medzi Spoločenstvom a Argentínskou
         republikou, a prvok Spoločenstva, ktorý zahŕňa predovšetkým financovanie poskytnuté Komisiou vlastníkom lodí Spoločenstva
         na vytvorenie spoločných podnikov podľa dohody o rybolove“ a že „poskytnutie finančnej pomoci majiteľom lodí na vybrané projekty
         je jednostranným opatrením Spoločenstva, a preto je zahrnutá pod prvok Spoločenstva dohody o rybolove“. V tomto ohľade SAEV
         odkazuje na inú dohodu o rybolove uzatvorenú Spoločenstvom, ktorá oproti dotknutej dohode dáva spoločnému výboru oveľa väčšie
         reštrikčné právomoci. Usudzuje, že najmenej na poradnej úrovni nie je možné vylúčiť účasť výboru.
      
      44     Komisia odpovedá predovšetkým tým, že ani dohoda o rybolove, ani nariadenie č. 3447/93 a ani príslušné právo Spoločenstva
         neobsahuje žiadne ustanovenie, ktoré by požadovalo, aby bol spoločný výbor povinne konzultovaný v súvislosti so znížením alebo
         odňatím pomoci poskytnutej Spoločenstvom.
      
      45     V druhej časti druhého odvolacieho dôvodu odvolateľ tvrdí, že Súd prvého stupňa porušil právo Spoločenstva a dohodu o rybolove
         rozhodnutím, že Komisia nebola povinná pred znížením pomoci konzultovať s argentínskymi orgánmi. Zdôrazňuje, že poznámka pod
         čiarou na strane 1 prílohy 1 rozhodnutia o poskytnutí pomoci obsahuje poznámku, že „údaje obsiahnuté v tejto prílohe nemôžu
         byť zmenené bez predchádzajúceho schválenia argentínskymi orgánmi a Komisiou“. Táto poznámka sa vzťahuje taktiež na výšku
         sumy poskytnutej pomoci.
      
      46     Komisia tvrdí, že táto časť je neprípustná, pretože odvolateľ len opakuje tvrdenia predložené Súdu prvého stupňa, a v každom
         prípade je neodôvodnená.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      47     Bez toho, aby bolo potrebné vyjadriť sa k prípustnosti tohto odvolacieho dôvodu, musí byť uvedené, že je v každom prípade
         nedôvodný.
      
      48     Ako generálny advokát správne zdôraznil v bodoch 52 až 56 a v bode 62 svojich návrhov, poskytnutie finančnej pomoci je úloha,
         ktorú dohoda o rybolove zveruje výlučne orgánom Spoločenstva.
      
      49     Keďže nie je povinnosť konzultovať so spoločným výborom alebo argentínskymi orgánmi pri jej poskytovaní, nie je možné tvrdiť,
         že je takáto povinnosť v opačnom prípade.
      
      50     Následne musí byť druhý odvolací dôvod zamietnutý.
       O treťom odvolacom dôvode
       Tvrdenia účastníkov konania
      51     V treťom odvolacom dôvode SAEV uvádza, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že zamietol dôvod
         usilujúci o zrušenie na základe žaloby právnej úpravy týkajúcej sa zníženia pomoci. Tvrdí, že Komisia použila článok 44 nariadenia
         č. 4028/86 zrušený nariadením č. 2080/93 (ktoré vstúpilo do platnosti 1. januára 1994). Dňa 20. novembra Komisia konzultovala
         so stálym výborom rybárskeho priemyslu podľa článkov 44 a 47 nariadenia č. 4028/86. Program tohto výboru obsahoval titulok
         „Diskusia a názor s hlasovaním – konanie podľa článku 44 nariadenia (ES) č. 4028/86 (riadiaci výbor)“. Tento titulok je úplne
         v protiklade so závermi Súdu prvého stupňa, ktorý v bode 158 napadnutého rozsudku rozhodol, že „skutočnosť, že Komisia konzultovala
         s výborom, konzultácia s ktorým bola predpísaná nariadením č. 4028/86, nedokazuje, že napadnuté rozhodnutie... bolo založené
         na tomto nariadení“.
      
      52     Komisia tvrdí, že tento odvolací dôvod nie je prípustný, pretože odvolateľ po prvé opakuje tvrdenia predložené Súdu prvého
         stupňa a po druhé znova predložil uplatnený dôkaz vo forme programu, ktorý bol už posúdený Súdom prvého stupňa.
      
      53     O veci samej Komisia poznamenáva, že uskutočnenie konania stanoveného článkom 44 nariadenia č. 4028/86 bolo dobrovoľné, bez
         dôvodu predpokladaného odvolateľom a bolo dodatočnou zárukou nestrannosti.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      54     Tretím odvolacím dôvodom SAEV usiluje o napadnutie posúdenia Súdu prvého stupňa v bode 158 napadnutého rozsudku, ktoré do
         tej miery, ako odvodzuje právne závery zo skutočnosti, musí byť považované za právnu kvalifikáciu, ktorá môže byť preskúmaná
         Súdnym dvorom.
      
      55     Súd prvého stupňa sa nedopustil nesprávneho právneho posúdenia rozhodnutím, že samotné konzultovanie výboru, ako je stanovené
         nariadením č. 4028/86, nie je samo osebe dostatočné na zahrnutie tohto nariadenia do právneho základu napadnutého rozhodnutia
         prijatého po takejto konzultácii.
      
      56     Tretí odvolací dôvod musí byť preto zamietnutý ako nedôvodný.
       O štvrtom odvolacom dôvode
       Tvrdenia účastníkov konania
      57     Štvrtým odvolacím dôvodom SAEV tvrdí, že v bode 159 napadnutého rozhodnutia Súd prvého stupňa pripustil, že Komisia použila
         sadzbu pomoci stanovenú nariadením č. 3699/93. Podľa SAEV však Komisia nezobrala za základ ustanovenia tohto nariadenia analogicky,
         tak ako Súd prvého stupňa stanovil v bode 163 svojho rozsudku, ale použila ich priamo. Následne Komisia uplatnila dve oddelené
         nariadenia: nariadenie č. 4028/86, konkrétne jeho článok 44 s ohľadom na konanie a nariadenie č. 3699/93 na výpočet čiastky
         zníženia. Výpočet zníženia mala urobiť na základe sadzby v nariadení č. 3699/93, zatiaľ čo zvyšok v rámci dohody o rybolove
         a mala zobrať do úvahy sadzby stanovené touto dohodou.
      
      58     Použitie sadzby stanovenej nariadením č. 3699/93 na podniky podliehajúce sadzbe stanovenej podľa dohody o rybolove vytvára
         diskrimináciu v rozsahu, v akom je pre spoločné podniky použitá ako základ oveľa nižšia sadzba ako tá, ktorá je stanovená
         podľa dohody o rybolove.
      
      59     Súd prvého stupňa sa preto dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že odmietol pripustiť, že Komisia mala vypočítať zníženie
         na základe pomoci poskytnutej spoločnému podniku podľa dohody o rybolove uložením zníženia o 50 % podobne ako v nariadení
         č. 3699/93 a nemala použiť toto nariadenie priamo.
      
      60     Použitie sadzby stanovenej nariadením č. 3699/93 ukladá dodatočné sankcie príjemcovi.
      61     Komisia nebola oprávnená použiť túto sadzbu, pretože dohoda o rybolove neodkazuje na všeobecnú právnu úpravu v tomto osobitnom
         bode.
      
      62     Komisia pripomína, že v bode 157 napadnutého rozsudku Súd prvého stupňa rozhodol, že „ani nariadenie č. 4028/86, ani nariadenie
         č. 3699/93 nezakladá právny základ pre napadnuté rozhodnutie“. Komisia nepoužila tieto nariadenia, ale sa nimi riadila použitím
         analógie.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      63     Štvrtým odvolacím dôvodom SAEV v podstate tvrdí, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, že odmietol
         pripustiť, že Komisia nemala použiť nariadenie č. 3699/93 priamo.
      
      64     SAEV nespochybňuje posúdenie Súdu prvého stupňa v bode 163 napadnutého rozsudku, podľa ktorého bola Komisia viazaná pri výpočte
         konečnej čiastky pomoci dlžnej odvolateľovi len zásadou proporcionality.
      
      65     Súd prvého stupňa teda len na základe zásady proporcionality rozhodol, že Komisia bola plne oprávnená riadiť sa analogicky
         ustanoveniami nariadenia č. 3699/93 pri určovaní čiastky dlžnej odvolateľovi vzhľadom k zaradeniu lode.
      
      66     Hoci SAEV tvrdí, že pripustením toho, že Komisia bola oprávnená použiť sadzbu stanovenú nariadením č. 3699/93, Súd prvého
         stupňa pochybil v právnom posúdení, nedokázal zdôvodniť, v akom rozsahu toto použitie predstavuje porušenie zásady proporcionality.
      
      67     Štvrtý odvolací dôvod musí byť preto zamietnutý.
       O šiestom odvolacom dôvode
       Tvrdenia účastníkov konania
      68     Šiestym odvolacím dôvodom, ktorý je vhodné preskúmať skôr ako piaty odvolací dôvod, SAEV vytýka, že Súd prvého stupňa porušil
         dohodu o rybolove tvrdením v bodoch 124 a 125 napadnutého rozsudku, že odvolateľ bol povinný informovať Komisiu o problémoch,
         s ktorými sa stretol pri uskutočňovaní projektov, a že nemal opustiť argentínsku oblasť rybolovu bez predchádzajúceho schválenia
         Komisiou, aj keď získal výslovné schválenie od príslušného argentínskeho orgánu, ktorý bol povinný informovať Komisiu o situácii
         počas stretnutí spoločného výboru.
      
      69     Tvrdenie Súdu prvého stupňa v bode 124 napadnutého rozsudku, že správna informácia by umožnila Komisii uskutočniť vhodné opatrenia
         na prispôsobenie dohody o rybolove novým okolnostiam podľa článku 9 ods. 1 dohody, nemôže byť prípustné. Podľa SAEV Komisia
         si bola veľmi dobre vedomá okolností a udržovacích opatrení prijatých argentínskymi orgánmi, keďže dotknuté združenie spoločných
         podnikov predložilo Rade a Komisii žiadosť o prijatie takýchto opatrení.
      
      70     V tomto ohľade Komisia upozorňuje na znenie článku 24 nariadenia č. 4253/88, ktoré stanovuje, že Komisia môže znížiť alebo
         zastaviť pomoc, ak preskúmanie odhalí nezrovnalosti alebo vážnu zmenu, na ktorú sa jej schválenie nepožadovalo. Aj keď z dohody
         o rybolove je možné odvodiť, že Komisia by nakoniec bola informovaná argentínskymi orgánmi o opustení argentínskych vôd loďou
         na stretnutiach spoločného výboru, odvolateľ nesplnil povinnosť informovať Komisiu a konať v dobrej viere, ktorá sa kladie
         na príjemcu pomoci Spoločenstva.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      71     Z prílohy I rozhodnutia o poskytnutí pomoci vyplýva, že údaje v ňom obsiahnuté nemôžu byť menené bez predchádzajúceho schválenia
         argentínskymi orgánmi a Komisiou.
      
      72     V rovnakej prílohe je odkaz na zmenený projekt (ARG/ES/SM/26-94) na vytvorenie spoločného podniku predložený SAEV, ktorý výslovne
         predpokladá využitie alebo spracovanie argentínskych rybolovných zdrojov.
      
      73     Súd prvého stupňa preto správne v bode 125 napadnutého rozsudku rozhodol, že lode spravované spoločnými podnikmi nemali opustiť
         argentínske VHO bez predchádzajúceho schválenia Komisiou.
      
      74     Následne šiesty odvolací dôvod musí byť zamietnutý.
       O piatom odvolacom dôvode
       Tvrdenia účastníkov konania
      75     Odvolateľ tvrdí, že Súd prvého stupňa plne neprihliadol na povinnosti Komisie týkajúce sa právnej kvalifikácie určitých skutočností
         ako prípadov vyššej moci.
      
      76     Súd prvého stupňa v bode 145 napadnutého rozsudku rozhodol, že Komisia nebola povinná zobrať v napadnutých rozhodnutiach do
         úvahy vyčerpanie rybích zásob, ale že odvolateľ mal požiadať pred opustením argentínskych vôd o predchádzajúce schválenie
         od Komisie.
      
      77     Toto tvrdenie je v protiklade s rozsudkom Súdu prvého stupňa zo 6. marca 2003, APOL a AIPO/Komisia (T‑61/00 a T‑62/00, Zb.
         s. II‑635, bod 72), podľa ktorého existencia správnej praxe, aj v prípade, ak nie je podložená právnymi predpismi, ktorou
         Komisia posudzuje, či ide o prípad vyššej moci vedúci k upusteniu od zrušenia pomoci, zaväzuje Komisiu vždy, keď posudzuje
         prípad vyššej moci.
      
      78     Odvolateľ tvrdí, že v jej liste z 28. februára 2000 sa zdalo, že Komisia pripúšťa existenciu prípadu vyššej moci. Komisia
         sama naznačila, že by mohla posúdiť neaktívne obdobie lode Vieirasa XII v argentínskych vodách medzi 5. júlom 1996 (opustenie argentínskych vôd) a 31. decembrom 1996 (koniec biologického obdobia
         odpočinku druhu Dissostichus eleginoides) ako aktívne obdobie. Opustenie argentínskeho VHO loďou bolo výhradne a výlučne motivované dôvodmi vyššej moci.
      
      79     Komisia tvrdí, že tento odvolací dôvod je neprípustný, pretože vyššia moc nebola uplatnená v konaní na prvom stupni.
      80     O veci samej Komisia tvrdí, že nikdy nenaznačila, že by mohlo ísť o prípad vyššej moci. Domnieva sa, že opustenie argentínskych
         vôd loďou nespĺňa podmienky nevyhnutné na to, aby bolo zdôvodnené z akéhokoľvek dôvodu vyššej moci, pretože existencia „výnimočných
         a nepredvídateľných“ okolností nebola dokázaná. V každom prípade, vyčerpanie sporných zásob nemôže byť považované za nepredvídateľnú
         okolnosť.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      81     Odvolací dôvod je prípustný. V bode 105 žaloby v pôvodnom konaní SAEV uplatňoval ako súčasť žalobného dôvodu nazvaného „Problémy
         spôsobené subsidiárnym uplatnením všeobecnej právnej úpravy spoločných podnikov“ nezrovnalosť medzi metódou použitou na výpočet
         zníženia pomoci a skutočnosťou, že počas konania Komisia pripustila, že opustenie argentínskych vôd v čase zákazu rybolovu
         jednostranne nariadené argentínskymi orgánmi predstavovalo prípad vyššej moci.
      
      82     O veci samej Súd prvého stupňa správne rozhodol, že Komisia nemusela zobrať do úvahy vyčerpanie zásob rýb v zahrnutej oblasti.
         V tomto ohľade zdôraznil, že odvolateľ mal v každom prípade požiadať o predchádzajúce schválenie Komisiou pred opustením argentínskych
         vôd. Ako vyplýva so skúmania šiesteho odvolacieho dôvodu, toto tvrdenie je správne. Nezmenilo by sa ani vtedy, ak by okolnosti
         uplatňované SAEV predstavovali prípad vyššej moci.
      
      83     Piaty odvolací dôvod musí byť preto zamietnutý.
       O trovách
      84     Podľa článku 122 ods. 1 rokovacieho poriadku, ak odvolanie nie je dôvodné, Súdny dvor sám rozhodne o trovách konania. Podľa
         článku 69 ods. 2 uvedeného rokovacieho poriadku uplatniteľného na konanie o odvolaní na základe článku 118 toho istého rokovacieho
         poriadku, účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté.
         Keďže Komisia navrhla zaviazať SAEV na náhradu trov konania a odvolateľ nemal úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené
         zaviazať ho na náhradu trov odvolania.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Odvolanie sa zamieta.
      2.      Eduardo Vieira SA je povinný nahradiť trovy konania.
      Podpisy
      * Jazyk konania: španielčina.