CELEX: 22008A0227(03)
Language: sv
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket - Slutakt - Gemensamma förklaringar - Förklaringar - Avtal genom skriftväxling

L 53/52            SV                                 Europeiska unionens officiella tidning                                27.2.2008

                                                                     AVTAL
          mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
          edsförbundets   associering    till genomförandet,    tillämpningen   och   utvecklingen   av
                                                Schengenregelverket

          EUROPEISKA UNIONEN,

          EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

          och

          SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,

          nedan kallade de avtalsslutande parterna,

          SOM BEAKTAR att Europeiska unionen i och med ikraftträdandet av Amsterdamfördraget åtog sig att
          upprätthålla och utveckla unionen som ett område med frihet, säkerhet och rättvisa där det råder fri rörlighet
          för personer, och samtidigt vidta lämpliga åtgärder när det gäller kontroll av de yttre gränserna, asyl och
          invandring samt förebyggande av brottslighet och brottsbekämpning,

          SOM BEAKTAR att Schengenregelverket, som införlivats inom Europeiska unionens ramar, utgör en del av de
          bestämmelser som syftar till att skapa detta område med frihet, säkerhet och rättvisa, då de innebär att det
          skapas ett område utan kontroller vid de inre gränserna och samtidigt föreskriver kompletterande åtgärder
          som garanterar en hög säkerhetsnivå,

          SOM TAR HÄNSYN TILL Schweiziska edsförbundets geografiska läge,

          SOM BEAKTAR att om Schweiziska edsförbundet deltar i Schengenregelverket och utvecklingen av detta, så
          kommer det att dels undanröja vissa hinder för den fria rörligheten för personer som är en följd av Schweiziska
          edsförbundets geografiska läge, dels stärka samarbetet mellan Europeiska unionen och Schweiziska
          edsförbundet på de områden som omfattas av Schengenregelverket,

          SOM BEAKTAR att genom det avtal som Europeiska unionens råd ingick den 18 maj 1999 med
          Republiken Island och Konungariket Norge (1), associerades dessa båda stater till genomförandet,
          tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket,

          SOM BEAKTAR att Schweiziska edsförbundet bör associeras till genomförandet, tillämpningen och
          utvecklingen av Schengenregelverket, på jämställd fot med Island och Norge,

          SOM BEAKTAR att det mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet
          bör ingås ett avtal som innebär rättigheter och skyldigheter motsvarande de som har avtalats mellan
          Europeiska unionens råd, å ena sidan, och Island och Norge å den andra,

          SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att det är nödvändigt att organisera samarbetet mellan Europeiska unionen och
          Schweiziska edsförbundet när det gäller genomförandet, den praktiska tillämpningen och den vidare
          utvecklingen av Schengenregelverket,

          SOM BEAKTAR att det för att associera Schweiziska edsförbundet till Europeiska unionens verksamhet inom
          de områden som omfattas av detta avtal och göra det möjligt för landet att delta i denna verksamhet är
          nödvändigt att inrätta en kommitté i enlighet med den institutionella modell som använts för associeringen av
          Island och Norge,

          SOM BEAKTAR att Schengensamarbetet vilar på principerna om frihet, demokrati, rättsstaten och respekten
          för de mänskliga rättigheterna, som garanteras särskilt genom Europakonventionen av den 4 november 1950
          om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna,

          (1) EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.
 ---pagebreak--- 27.2.2008             SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                        L 53/53

             SOM BEAKTAR att bestämmelserna i avdelning IV i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen
             och de rättsakter som antagits på den grunden inte gäller för Konungariket Danmark, i enlighet med
             protokollet om Danmarks ställning som genom Amsterdamfördraget är fogat till fördraget om Europeiska
             unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och att de beslut om att utveckla
             Schengenregelverket på grundval av avdelning IV vilka Danmark har införlivat med sin nationella lagstiftning
             endast kan skapa folkrättsliga förpliktelser mellan Danmark och övriga medlemsstater,

             SOM BEAKTAR att Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, i enlighet med de beslut som
             antagits på grundval av det protokoll om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens
             ramar som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska
             gemenskapen (1), deltar i vissa bestämmelser i Schengenregelverket,

             SOM BEAKTAR behovet av att säkerställa att de stater med vilka Europeiska unionen har ingått
             associeringsavtal i syfte att genomföra, tillämpa och utveckla Schengenregelverket tillämpar detta regelverk
             också i sina inbördes förbindelser,

             SOM BEAKTAR att det för att Schengenregelverket ska fungera väl krävs att detta avtal tillämpas samtidigt
             med de avtal som de olika parter som associerats till eller deltar i genomförandet eller utvecklingen av
             Schengenregelverket har ingått för att reglera sina inbördes förbindelser,

             SOM TAR HÄNSYN TILL avtalet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen
             och utvecklingen av gemenskapslagstiftningen om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
             ska ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat och om inrättandet av Eurodac,

             SOM BEAKTAR kopplingen mellan Schengenregelverket och gemenskapsrätten,

             SOM BEAKTAR att denna koppling förutsätter samtidig tillämpning av Schengenregelverket och
             gemenskapslagstiftningen om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som ska ansvara för
             handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat och om inrättandet av Eurodac,

             HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                             Artikel 1                                   ersätter och/eller utvecklar motsvarande bestämmelser i den
                                                                         konvention om tillämpning av Schengenavtalet om gradvis
                                                                         avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna som
                                                                         undertecknades den 19 juni 1990, nedan kallad konventionen om
1. Schweiziska edsförbundet, nedan kallat Schweiz, ska asso-
                                                                         tillämpning av Schengenavtalet, eller har antagits på grundval av
cieras till Europeiska gemenskapens och Europeiska unionens
                                                                         denna.
verksamheter inom de områden som omfattas av de bestäm-
melser som avses i bilagorna A och B i detta avtal och av
bestämmelser som följer av dessa.

                                                                         3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7 ska Schweiz
2. Detta avtal skapar ömsesidiga rättigheter och skyldigheter i          godta, genomföra och tillämpa rättsakter och åtgärder som
enlighet med de förfaranden som avtalet föreskriver.                     Europeiska unionen och Europeiska gemenskapen antar för att
                                                                         ändra eller komplettera de bestämmelser som avses i bilagorna A
                                                                         och B, i enlighet med förfarandena i detta avtal.

                             Artikel 2

1. Schweiz ska genomföra och tillämpa de av Schengenregel-
verkets bestämmelser som anges i bilaga A till detta avtal på                                        Artikel 3
samma sätt som de är tillämpliga för Europeiska unionens
medlemsstater, nedan kallade medlemsstaterna.

                                                                         1. Det ska inrättas en gemensam kommitté, bestående av
                                                                         företrädare för den schweiziska regeringen, medlemmar av
2. Schweiz ska genomföra och tillämpa bestämmelserna i de av             Europeiska unionens råd, nedan kallat rådet, och företrädare för
Europeiska unionens och Europeiska gemenskapens rättsakter               Europeiska gemenskapernas kommission, nedan kallad kommis-
som räknas upp i bilaga B till detta avtal på samma sätt som de          sionen.

(1) EGT L 131, 1.6.2000, s. 43 och EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
 ---pagebreak--- L 53/54               SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                        27.2.2008

2. Den gemensamma kommittén ska anta sin arbetsordning                    med schweiziska experter på samma sätt som den samråder med
med enhällighet.                                                          medlemsstaternas experter inför utarbetandet av sina lagförslag.

3. Den gemensamma kommittén ska sammanträda på initiativ
av sin ordförande eller på begäran av en av sina ledamöter.
                                                                                                       Artikel 7

4. Med förbehåll för artikel 4.2 ska kommittén sammanträda
på ministernivå, hög tjänstemannanivå eller expertnivå, alltefter         1. Antagandet av nya rättsakter eller åtgärder som har
behov.                                                                    anknytning till sådana frågor som avses i artikel 2 är förbehållet
                                                                          Europeiska unionens behöriga institutioner. Med förbehåll för
                                                                          punkt 2, ska dessa rättsakter eller åtgärder träda i kraft samtidigt
5. Ordförandeskapet i kommittén ska utövas enligt följande:               för Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och berörda
                                                                          medlemsstater och Schweiz, om inte annat särskilt föreskrivs i
                                                                          rättsakterna eller åtgärderna. I detta sammanhang ska vederbörlig
—    På expertnivå: av Europeiska unionens företrädare.
                                                                          hänsyn tas till den tidsfrist som Schweiz i den gemensamma
                                                                          kommittén ansett sig behöva för att kunna uppfylla sina
—    På hög tjänstemannanivå och ministernivå: sex månader åt             konstitutionella krav.
     gången omväxlande av Europeiska unionens företrädare
     och den schweiziska regeringens företrädare.

                                                                          2. a) Rådet ska utan dröjsmål underrätta Schweiz om antagan-
                             Artikel 4                                          det av rättsakter eller åtgärder som avses i punkt 1 på vilka
                                                                                förfarandena i detta avtal har tillämpats. Schweiz ska yttra
1. I enlighet med detta avtal ska den gemensamma kommittén                      sig om landets godtagande av rättsakten eller åtgärden och
handha alla frågor som avses i artikel 2 och se till att alla                   införlivande av denna i sin interna rättsordning. Beslutet
synpunkter från schweizisk sida tas under övervägande i                         om detta ska meddelas rådet och kommissionen inom
vederbörlig ordning.                                                            trettio dagar från antagandet av den berörda rättsakten
                                                                                eller åtgärder.
2. Inom den gemensamma kommittén på ministernivå har de
schweiziska företrädarna möjlighet
                                                                             b) Om innehållet i ovan avsedda rättsakter eller åtgärder inte
—    att redovisa de problem som en viss åtgärd eller rättsakt                  kan vara bindande för Schweiz förrän landet har uppfyllt
     innebär för dem eller komma med lösningar på problem                       sina konstitutionella krav, ska rådet och kommissionen
     som påträffats av de andra delegationerna,                                 underrättas om detta i samband med meddelandet.
                                                                                Schweiz ska utan dröjsmål skriftligen meddela rådet och
                                                                                kommissionen när alla konstitutionella krav är uppfyllda.
—    att yttra sig om varje fråga som rör utarbetandet av                       Om folkomröstning inte begärs ska meddelandet lämnas
     bestämmelser som rör dem eller om genomförandet av                         omedelbart efter det att folkomröstningsfristen har löpt ut.
     sådana bestämmelser.                                                       Om en folkomröstning begärs har Schweiz en frist på
                                                                                högst två år från rådets underrättelse om åtgärden på sig
                                                                                för att lämna meddelandet. Från den dag då rättsakten eller
3. Kommitténs möten på ministernivå ska förberedas av den                       åtgärden träder i kraft för Schweiz och till dess att landet
gemensamma kommittén på hög tjänstemannanivå.                                   meddelar att man har uppfyllt sina konstitutionella
                                                                                skyldigheter, ska Schweiz i den mån det är möjligt tillämpa
                                                                                innehållet i den berörda rättsakten eller åtgärden proviso-
4. Företrädarna för den schweiziska regeringen får lägga fram
                                                                                riskt.
förslag för den gemensamma kommittén angående sådana frågor
som avses i artikel 1. Kommissionen eller en medlemsstat får
efter samråd granska dessa förslag i syfte att lägga fram ett förslag
eller ta ett initiativ i enlighet med Europeiska unionens
bestämmelser, och anta en rättsakt eller en åtgärd på                     Om Schweiz inte kan tillämpa den berörda rättsaktens eller
gemenskaps- eller unionsnivå.                                             åtgärdens innehåll provisoriskt, och detta faktum skapar svårig-
                                                                          heter som stör Schengensamarbetets funktion, ska den rådande
                                                                          situationen granskas av den gemensamma kommittén. Euro-
                             Artikel 5                                    peiska unionen och Europeiska gemenskapen får gentemot
                                                                          Schweiz vidta proportionerliga och nödvändiga åtgärder för att
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 ska den                  garantera ett väl fungerande Schengensamarbete.
gemensamma kommittén underrättas om varje rättsakt eller
åtgärd under förberedelse i rådet som skulle kunna omfattas av
detta avtal.
                                                                          3. Schweiz godtagande av innehållet i de rättsakter och
                                                                          åtgärder som avses i punkt 2 skapar rättigheter och skyldigheter
                             Artikel 6                                    mellan Schweiz å ena sidan och, beroende på omständigheterna,
                                                                          Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och medlemssta-
Vid utarbetandet av nya bestämmelser inom ett område som                  terna, i den utsträckning de är bundna av dessa rättsakter och
omfattas av detta avtal ska kommissionen samråda informellt               åtgärder, å den andra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008              SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                          L 53/55

4. För det fall att                                                      bestämmelser som avses i artikel 2, ska den gemensamma
                                                                         kommittén fortlöpande övervaka utvecklingen av den rättspraxis
                                                                         som utarbetas av Europeiska gemenskapernas domstol, nedan
a)     Schweiz meddelar sitt beslut att inte godta innehållet i en       kallad EG-domstolen, samt den rättspraxis som utarbetas av de
       rättsakt eller en åtgärd som avses i punkt 2 på vilken            schweiziska domstolar som är behöriga i fråga om dessa
       förfarandena i detta avtal har tillämpats, eller                  bestämmelser. En mekanism som garanterar ett regelbundet
                                                                         utbyte av denna rättspraxis ska inrättas för ändamålet.

b)     Schweiz inte avger ett meddelande inom den frist på trettio
       dagar som avses i punkt 2 a eller punkt 5 a, eller                2. Schweiz får komma med inlagor eller skriftliga påpekanden
                                                                         till EG-domstolen om en domstol i en medlemsstat har vänt sig
                                                                         till EG-domstolen för ett förhandsavgörande om tolkningen av
c)     Schweiz inte avger ett meddelande efter utgången av fristen       en bestämmelse som avses i artikel 2.
       för folkomröstning eller, om folkomröstning begärs, inom
       den frist på två år som avses i punkt 2 b, eller inte
       genomför provisorisk tillämpning på det sätt som avses i                                       Artikel 9
       samma punkt från den dag som fastställts för ikraftträ-
       dandet av rättsakten eller åtgärden,
                                                                         1. Varje år ska Schweiz lägga fram en rapport för den
                                                                         gemensamma kommittén om hur dess administrativa myndig-
ska detta avtal upphöra att vara tillämpligt, såvida inte den            heter och domstolar har tillämpat och tolkat bestämmelserna
gemensamma kommittén, efter att noga ha granskat förutsätt-              som avses i artikel 2, i förekommande fall med hänsyn till EG-
ningarna att upprätthålla avtalet, beslutar annat inom 90 dagar.         domstolens tolkning.
Detta avtal ska upphöra att gälla tre månader efter utgången av
90-dagarsperioden.
                                                                         2. Om den gemensamma kommittén, inom en frist på två
                                                                         månader efter att ha underrättats om att det föreligger en
5. a) Om bestämmelserna i en ny rättsakt eller åtgärd leder till         betydande skillnad mellan EG-domstolens och de schweiziska
      att medlemsstaterna inte längre får låta verkställighet av en      domstolarnas rättspraxis, eller en betydande skillnad i tillämp-
      framställan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål eller           ningen av bestämmelserna som avses i artikel 2 mellan
      erkännande av ett beslut om husrannsakan eller beslag              myndigheterna i de berörda medlemsstaterna och myndigheterna
      som fattats i en annan medlemsstat omfattas av de villkor          i Schweiz, inte har varit i stånd att garantera en enhetlig
      som anges i artikel 51 i konventionen om tillämpning av            tillämpning och tolkning, ska förfarandet i artikel 10 inledas.
      Schengenavtalet, får Schweiz inom den trettiodagarsfrist
      som anges i punkt 2 a meddela rådet och kommissionen
      att man inte godtar och inte kommer att genomföra                                              Artikel 10
      innehållet i dessa bestämmelser i sin interna rättsordning i
      den utsträckning de är tillämpliga på framställningar eller        1. Om det uppstår en tvist om tillämpningen av detta avtal,
      beslut om husrannsakan och beslag i samband med                    eller om den situation som avses i artikel 9.2 skulle uppstå, ska
      utredningar eller åtal på området för direkt beskattning           frågan officiellt tas upp som tvistefråga på dagordningen för den
      som, om de begås i Schweiz, enligt den schweiziska                 gemensamma kommittén i dess sammansättning på minister-
      lagstiftningen inte är belagda med frihetsstraff. I motsats        nivå.
      till vad som gäller enligt punkt 4 ska avtalet i sådant fall
      inte upphöra att vara tillämpligt.
                                                                         2. Den gemensamma kommittén förfogar över 90 dagar från
                                                                         antagandet av den dagordning i vilken den aktuella tvistefrågan
     b) Den gemensamma kommittén ska sammanträda inom två
                                                                         fördes upp för att lösa denna tvist.
        månader från det att en av kommitténs medlemmar begär
        detta för att, under hänsynstagande till utvecklingen på
        internationell nivå, diskutera den situation som uppstått
        till följd av ett meddelande lämnats i enlighet med led a.       3. Om den gemensamma kommittén inte kan lösa tvisten
                                                                         inom den nittiodagarsfrist som avses i punkt 2, ska fristen
                                                                         förlängas med trettio dagar i syfte att nå en slutgiltig lösning på
        När den gemensamma kommittén enhälligt nått fram till            tvisten.
        en överenskommelse som innebär att Schweiz godtar och
        till fullo genomför de berörda bestämmelserna i den nya
        rättsakten eller åtgärden, ska punkt 2 b samt punkterna 3        Om det inte går att nå en slutlig lösning, ska detta avtal upphöra
        och 4 vara tillämpliga. De uppgifter som det hänvisas till i     att gälla sex månader efter utgången av trettiodagarsperioden.
        punkt 2 b första meningen, ska tillhandahållas inom trettio
        dagar från det att överenskommelsen nåddes i den
        gemensamma kommittén.                                                                        Artikel 11

                                                                         1. För de administrativa kostnader som hör samman med
                              Artikel 8
                                                                         tillämpningen av detta avtal, ska Schweiz tillföra Europeiska
                                                                         gemenskapernas allmänna budget ett årligt bidrag på 7,286 % av
1. För att förverkliga de avtalsslutande parternas mål att nå en         beloppet 8 100 000 euro, med förbehåll för en årlig justering
så enhetlig tillämpning och tolkning som möjligt av de                   med hänsyn till inflationsnivån i Europeiska unionen.
 ---pagebreak--- L 53/56              SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                        27.2.2008

2. För kostnaderna för att utveckla Schengens informations-             2. Schweiz kommer att ingå ett avtal med Republiken Island
system II ska Schweiz, med start budgetåret 2002, tillföra              och Konungariket Norge om fastställande av ömsesidiga rättig-
Europeiska gemenskapernas allmänna budget ett årligt bidrag för         heter och skyldigheter på grund av deras respektive associering
de berörda budgetåren, beräknat på landets bruttonationalin-            till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengen-
komst jämförd med bruttonationalinkomsten för alla de                   regelverket.
deltagande länderna.

                                                                                                    Artikel 14
Bidrag för de budgetår som föregår ikraftträdandet av detta avtal
ska betalas senast när avtalet träder i kraft.
                                                                        1. Detta avtal träder i kraft en månad efter den dag då rådets
                                                                        generalsekreterare, i sin egenskap av depositarie, konstaterar att
3. Om driftskostnaderna för tillämpningen av detta avtal inte           alla formaliteter är uppfyllda i fråga om det samtycke till att vara
täcks av Europeiska gemenskapernas allmänna budget, utan                bunden av detta avtal som uttryckts av parterna i detta avtal eller
belastar de deltagande medlemsstaterna direkt, ska Schweiz bidra        på deras vägnar.
till dessa kostnader med den procentandel som dess bruttona-
tionalprodukt utgör i förhållande till alla de deltagande ländernas
bruttonationalprodukt.                                                  2. Artiklarna 1, 3, 4, 5, 6 och artikel 7.2 a första meningen ska
                                                                        tillämpas provisoriskt från dagen för undertecknandet av detta
                                                                        avtal.
Om driftskostnaderna täcks av Europeiska gemenskapernas
allmänna budget, ska Schweiz bidra till denna budget med ett
årligt belopp som motsvarar den procentandel som landets                3. När det gäller rättsakter eller åtgärder som antagits efter
bruttonationalprodukt utgör i förhållande till alla de deltagande       undertecknandet av detta avtal men innan det trädde i kraft, ska
ländernas bruttonationalprodukt.                                        den trettiodagarsperiod som avses i artikel 7.2 a sista meningen
                                                                        börja löpa den dag då avtalet träder i kraft.

4. Schweiz har rätt att erhålla dokument som kommissionen
och rådet utarbetar om detta avtal och att, vid den gemensamma                                      Artikel 15
kommitténs möten, efter eget val begära tolkning till ett av
Europeiska institutionernas officiella språk.                           1. De bestämmelser som avses i bilagorna A och B och de
                                                                        bestämmelser som redan antagits i enlighet med artikel 2.3, ska
                                                                        börja tillämpas av Schweiz vid en tidpunkt som fastställs i rådet
                            Artikel 12                                  med enhällighet av de rådsmedlemmar som företräder regering-
                                                                        arna i de medlemsstater som tillämpar alla bestämmelser som
1. Detta avtal ska inte i något avseende påverka tillämpningen          avses i bilagorna A och B, efter samråd inom den gemensamma
av andra avtal som ingåtts mellan Europeiska gemenskapen och            kommittén och efter att ha försäkrat sig om att Schweiz har
Schweiz, och inte heller avtal som ingåtts mellan Europeiska            uppfyllt förhandsvillkoren för genomförande av de aktuella
gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan, och Schweiz å           bestämmelserna och att kontrollerna vid landets yttre gränser är
den andra.                                                              effektiva.

2. Detta avtal ska inte påverka avtal mellan å ena sidan                De rådsmedlemmar som företräder Irlands regering och
Schweiz, och å andra sidan en eller flera medlemsstater, om dessa       Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands regering
avtal är förenliga med detta avtal. Om de andra avtalen och detta       ska delta i fattandet av dessa beslut i den mån de berör de
avtal är oförenliga, ska detta avtal ha företräde.                      bestämmelser i Schengenregelverket och rättsakter som grundar
                                                                        sig på eller har anknytning till detta regelverk, vilka dessa
                                                                        medlemsstater deltar i.
3. Detta avtal ska inte i något avseende påverka de avtal som i
framtiden kan komma att ingås mellan Europeiska gemenskapen
och Schweiz, och inte heller avtal som ingås mellan Europeiska          De rådsmedlemmar som företräder regeringarna i medlemsstater
gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan, och Schweiz å           för vilka, i enlighet med anslutningsfördraget, endast en del av de
den andra eller avtal som kan komma att ingås på grundval av            bestämmelser som avses i bilagorna A och B är tillämpliga, ska
artiklarna 24 och 38 i fördraget om Europeiska unionen.                 delta i antagandet av detta beslut i den utsträckning det rör
                                                                        bestämmelser i Schengenregelverket vilka redan är tillämpliga för
                                                                        dem.
                            Artikel 13

1. Schweiz kommer att ingå ett avtal med Konungariket                   2. Tillämpningen av bestämmelserna som avses i punkt 1
Danmark om fastställande av rättigheter och skyldigheter mellan         skapar rättigheter och skyldigheter mellan Schweiz å ena sidan
Danmark och Schweiz i fråga om de bestämmelser som avses i              och, beroende på omständigheterna, Europeiska unionen, Euro-
artikel 2, vilka grundar sig på avdelning IV i fördraget om             peiska gemenskapen och medlemsstaterna, i den utsträckning de
upprättandet av Europeiska gemenskapen och följaktligen                 är bundna av dessa bestämmelser, å den andra.
omfattas av protokollet om Danmarks ställning som genom
Amsterdamfördraget är fogat till fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemen-              3. Detta avtal ska endast vara tillämpligt om de avtal som avses
skapen.                                                                 i artikel 13 också har börjat tillämpas.
 ---pagebreak--- 27.2.2008             SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                            L 53/57

4. Vidare ska detta avtal endast vara tillämpligt om avtalet                                            Artikel 17
mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om kriterier och
mekanismer för att fastställa vilken stat som ska ansvara för              1. Detta avtal får sägas upp av Schweiz eller genom enhälligt
handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat                 beslut i rådet. Uppsägningen ska meddelas depositarien och börja
eller i Schweiz också har börjat tillämpas.                                gälla sex månader efter detta meddelande.

                                                                           2. Detta avtal ska anses uppsagt om Schweiz säger upp något
                            Artikel 16                                     av de avtal som avses i artikel 13 eller i artikel 15.4.

                                                                                                        Artikel 18
1. Liechtenstein får ansluta sig till detta avtal.
                                                                           1. Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska,
                                                                           estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska,
2. Liechtensteins eventuella anslutning ska vara föremål för ett           nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska,
protokoll till detta avtal, där alla följder av en sådan anslutning        spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter
regleras, inklusive skapandet av rättigheter och skyldigheter              är lika giltiga.
mellan Liechtenstein och Schweiz, samt mellan Liechtenstein å
ena sidan och Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och               2. Den maltesiska versionen av detta avtal ska bestyrkas av de
medlemsstaterna, i den utsträckning de är bundna av dessa                  avtalsslutande parterna genom skriftväxling. Den ska ha samma
bestämmelser, å den andra.                                                 giltighet som de språk som anges i punkt 1.

                     TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
 ---pagebreak--- L 53/58            SV                          Europeiska unionens officiella tidning                    27.2.2008

      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.

      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.

      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008       SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                   L 53/59

                Por la Unión Europea                                                   Por la Comunidad Europea
                 Za Evropskou unii                                                      Za Evropské společenství
             For Den Europæiske Union                                                For Det Europæiske Fællesskab
              Für die Europäische Union                                           Für die Europäische Gemeinschaft
                Euroopa Liidu nimel                                                    Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Union                                                For the European Community
              Pour l'Union européenne                                             Pour la Communauté européenne
                Per l'Unione europea                                                    Per la Comunità europea
               Eiropas Savienības vārdā                                                 Eiropas Kopienas vārdā
               Europos Sąjungos vardu                                                   Europos bendrijos vardu
              az Európai Unió részéről                                                az Európai Közösség részéről
                Għall-Unjoni Ewropea                                                    Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Unie                                                 Voor de Europese Gemeenschap
             W imieniu Unii Europejskiej                                         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                 Pela União Europeia                                                   Pela Comunidade Europeia
                  Za Európsku úniu                                                     Za Európske spoločenstvo
                 Za Evropsko unijo                                                       Za Evropsko skupnost
             Euroopan unionin puolesta                                                Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska unionens vägnar                                        På Europeiska gemenskapens vägnar

                                           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                                 Pour la Confédération suisse
                                                Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/60           SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                            27.2.2008

                                                                   BILAGA A

                                                               (Artikel 2.1)

          Del 1 i denna bilaga gäller 1985 års Schengenavtal och konventionen om tillämpning av Schengenavtalet, undertecknad i
          Schengen den 19 juni 1990, del 2 tar upp anslutningsinstrumenten och del 3 avser relevant sekundärlagstiftning rörande
          Schengen.

                                                                    DEL 1

          Bestämmelserna i det avtal som undertecknades den 14 juni 1985 i Schengen mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
          Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna.

          Alla bestämmelser i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985, som undertecknades
          den 19 juni 1990 mellan Konungariket Belgien, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Frankrike, Storhertigdömet
          Luxemburg och Konungariket Nederländerna, med undantag för följande bestämmelser:

               Artikel 2.4 om kontrollen av varor

               Artikel 4 i den del som gäller kontroll av bagage

               Artikel 10.2

               Artikel 19.2

               Artiklarna 28–38 med tillhörande definitioner

               Artikel 60

               Artikel 70

               Artikel 74

               Artiklarna 77–91 i den utsträckning de omfattas av rådets direktiv 91/477/EEG av den 18 juni 1991 om kontroll av
               förvärv och innehav av vapen

               Artiklarna 120–125 om rörlighet för varor

               Artiklarna 131–133

               Artikel 134

               Artiklarna 139–142

               Slutakt: förklaring nr 2

               Slutakt: förklaringar nr 4, 5 och 6

               Protokoll

               Gemensam förklaring

               Gemensam förklaring av ministrar och statssekreterare
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                                L 53/61

                                                                     DEL 2

            Bestämmelserna i anslutningsinstrumenten till Schengenavtalet och Schengenkonventionen som undertecknades med
            Republiken Italien (i Paris den 27 november 1990), Konungariket Spanien och Republiken Portugal (i Bonn den 25 juni
            1991), Republiken Grekland (i Madrid den 6 november 1992), Republiken Österrike (i Bryssel den 28 april 1995) samt
            Konungariket Danmark, Republiken Finland och Konungariket Sverige (i Luxemburg den 19 december 1996), med
            undantag för följande bestämmelser:

            1.   Protokoll, undertecknat i Paris den 27 november 1990, om Republiken Italiens regerings anslutning till avtalet mellan
                 regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av
                 kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985.

            2.   Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Paris den 27 november 1990, om Republiken Italiens anslutning till
                 konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
                 Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
                 gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande förklaringar:

                 Artikel 1

                 Artiklarna 5 och 6

                 Slutakten, del I

                 Slutakten, del II, förklaringarna nr 2 och 3

                 Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

            3.   Protokoll, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om Konungariket Spaniens anslutning till avtalet mellan
                 regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av
                 kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, efter ändringar genom
                 protokollet om Republiken Italiens regerings anslutning, undertecknat i Paris den 27 november 1990, samt de
                 förklaringar som bilagts detta protokoll.

            4.   Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om Konungariket Spaniens anslutning till
                 konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
                 Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
                 gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Republiken Italien anslutit sig genom avtal
                 undertecknat i Paris den 27 november 1990, i dess slutakt och i tillhörande förklaringar:

                 Artikel 1

                 Artiklarna 5 och 6

                 Slutakten, del I

                 Slutakten, del II, förklaringarna nr 2 och 3

                 Slutakten, del III, förklaringarna nr 3 och 4

                 Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

            5.   Protokoll, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om Republiken Portugals anslutning till avtalet mellan regeringarna
                 i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de
                 gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, efter ändringar genom protokollet om
                 Republiken Italiens regerings anslutning, undertecknat i Paris den 27 november 1990, samt de förklaringar som
                 bilagts detta protokoll.
 ---pagebreak--- L 53/62           SV                                 Europeiska unionens officiella tidning                                              27.2.2008

          6.    Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om Republiken Portugals anslutning till
                konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
                Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
                gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Italienska republiken anslutit sig genom avtal
                undertecknat i Paris den 27 november 1990, i dess slutakt och i tillhörande förklaringar:

                Artikel 1

                Artiklarna 7 och 8

                Slutakten, del I

                Slutakten, del II, förklaringarna nr 2 och 3

                Slutakten, del III, förklaringarna 2, 3, 4 och 5

                Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

          7.    Protokoll, undertecknat i Madrid den 6 november 1992, om Republiken Greklands regerings anslutning till avtalet
                mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande
                av kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, efter ändringar genom
                protokollet om Republiken Italiens regerings anslutning, protokollet om Konungariket Spaniens och Republiken
                Portugals regeringars anslutning, undertecknade den 27 november 1990 i Paris respektive den 25 juni 1991 i Bonn,
                samt de förklaringar som bilagts detta protokoll.

          8.    Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Madrid den 6 november 1992, om Republiken Greklands anslutning
                till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
                Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
                gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Italienska republiken anslutit sig genom avtal
                undertecknat i Paris den 27 november 1990 samt Konungariket Spanien och Republiken Portugal genom avtal
                undertecknade i Bonn den 25 juni 1991, i dess slutakt och i tillhörande förklaringar:

                Artikel 1

                Artiklarna 6 och 7

                Slutakten, del I

                Slutakten, del II, förklaringarna nr 2, 3 och 4

                Slutakten, del III, förklaringarna nr 1 och 3

                Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

          9.    Protokoll, undertecknat i Bryssel den 28 april 1995, om Republiken Österrikes regerings anslutning till avtalet mellan
                regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av
                kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, efter ändringar genom
                protokollet om Republiken Italiens regerings anslutning, protokollet om Konungariket Spaniens och Republiken
                Portugals regeringars anslutning samt protokollet om Republiken Greklands regerings anslutning, undertecknade
                den 27 november 1990, den 25 juni 1991 respektive den 6 november 1992.

          10.   Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Bryssel den 28 april 1995, om Republiken Österrikes anslutning till
                konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
                Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
                gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Republiken Italien, Konungariket Spanien och
                Republiken Portugal samt Republiken Grekland anslutit sig genom avtal undertecknade den 27 november 1990,
                den 25 juni 1991 respektive den 6 november 1992, och dess slutakt:

                Artikel 1

                Artiklarna 5 och 6

                Slutakten, del I

                Slutakten, del II, förklaring nr 2

                Slutakten, del III
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SV                                 Europeiska unionens officiella tidning                                          L 53/63

            11.   Protokoll, undertecknat Luxemburg den 19 december 1996, om Konungariket Danmarks anslutning till avtalet om
                  gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, samt
                  den förklaring som bilagts detta protokoll.

            12.   Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Konungariket Danmarks
                  anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av
                  kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande
                  förklaringar:

                  Artikel 1

                  Artiklarna 7 och 8

                  Slutakten, del I

                  Slutakten, del II, förklaring nr 2

                  Slutakten, del III

                  Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

            13.   Protokoll, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Republiken Finlands regerings anslutning till avtalet
                  om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985,
                  samt den förklaring som bilagts detta protokoll.

            14.   Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Republiken Finlands
                  anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av
                  kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande
                  förklaring:

                  Artikel 1

                  Artiklarna 6 och 7

                  Slutakten, del I

                  Slutakten, del II, förklaring nr 2

                  Slutakten, del III, utom förklaringen avseende Åland

                  Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

            15.   Protokoll, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Konungariket Sveriges regerings anslutning till
                  avtalet om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni
                  1985, samt den förklaring som bilagts detta protokoll.

            16.   Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Konungariket Sveriges
                  anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av
                  kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande
                  förklaring:

                  Artikel 1

                  Artiklarna 6 och 7

                  Slutakten, del I

                  Slutakten, del II, förklaring nr 2

                  Slutakten, del III

                  Förklaring av ministrarna och statssekreterarna
 ---pagebreak--- L 53/64          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                                27.2.2008

                                                              DEL 3

          A.   Följande beslut av Verkställande kommittén:

          SCH/Com-ex (93) 10                        Bekräftelse av ministrarnas och statssekreterarnas förklaringar av
          14.12.1993                                den 19 juni 1992 och den 30 juni 1993 om ikraftträdande

          SCH/Com-ex (93) 14                        Förbättring av det praktiska samarbetet mellan rättsliga myndigheter för att
          14.12.1993                                bekämpa narkotikahandel

          SCH/Com-ex (93) 21                        Förlängning av den enhetliga viseringen
          14.12.1993

          SCH/Com-ex (93) 24                        Gemensamma förfaranden för återkallande av eller förkortning av giltig-
          14.12.1993                                hetstiden för den enhetliga viseringen

          SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2                  Anpassningsåtgärder för att avlägsna hinder vid gränsövergångar för
          26.4.1994                                 passage av de inre gränserna

          SCH/Com-ex (94) 15 rev.                   Införande av ett datoriserat samrådsförfarande för de centrala myndigheter
          21.11.1994                                som avses i artikel 17.2 i Schengenkonventionen

          SCH/Com-ex (94) 16 rev.                   Gemensamma in- och utresestämplar
          21.11.1994

          SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4                 Införande och tillämpning av Schengensystemet på flygplatser
          22.12.1994

          SCH/Com-ex (94) 25                        Utbyte av statistik om utfärdande av enhetliga viseringar
          22.12.1994

          SCH/Com-ex (94) 28 rev.                   Certifikat enligt artikel 75 för transport av narkotika och psykotropa ämnen
          22.12.1994

          SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2                 Ikraftträdande av konventionen av den 19 juni 1990 om tillämpning av
          22.12.1994                                Schengenavtalet

          SCH/Com-ex (95) PV 1 rev.                 Gemensam politik på viseringsområdet
          (point 8)

          SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2                 Godkännande av dokument SCH/I (95) 40 rev. 6 om förfarandet för
          20.12.1995                                tillämpning av artikel 2.2 i konventionen

          SCH/Com-ex (95) 21                        Snabbt utbyte mellan Schengenmedlemsstaterna av statistiska och konkreta
          20.12.1995                                uppgifter om eventuella problem vid de yttre gränserna

          SCH/Com-ex (96) 13 rev.                   Principer för utfärdande av Schengenviseringar i förbindelse med
          27.6.1996                                 artikel 30.1 a i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet

          SCH/Com-ex (97) 39 rev.                   Vägledande principer för bevis och indicier inom ramen för återtagande-
          15.12.1997                                avtal mellan Schengenländerna

          SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2                  Arbetsgruppens verksamhetsrapport
          21.4.1998

          SCH/Com-ex (98) 12                        Utbyte av statistik om utfärdade viseringar
          21.4.1998

          SCH/Com-ex (98) 18 rev.                   Åtgärder mot medlemsstater som orsakar problem när det gäller utfärdande
          23.6.1998                                 av handlingar som möjliggör avlägsnande från Schengenområdet
                                                    ÅTERTAGANDE – VISERING

          SCH/Com-ex (98) 19                        Monaco
          23.6.1998                                 VISERING – YTTRE GRÄNSER – SIS

          SCH/Com-ex (98) 21                        Påförande av stämpel i viseringssökandes pass
          23.6.1998                                 VISERING
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SV                         Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 53/65

            SCH/Com-ex (98) 26 def                    Inrättande av en ständig kommitté för utvärdering och tillämpning av
            16.9.1998                                 Schengenregelverket

            SCH/Com-ex (98) 29 rev.                   Generalklausul som omfattar alla tekniska bestämmelser i Schengenregel-
            23.6.1998                                 verket

            SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2                 Översändande av den gemensamma handboken till kandidatländerna
            16.9.1998

            SCH/Com-ex (98) 37 def 2                  Antagande av åtgärder för att bekämpa olaglig invandring
            27.10.1998

            SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3                 Gränsöverskridande polissamarbete för att förebygga och avslöja straffbara
            16.12.1998                                handlingar

            SCH/Com-ex (98) 52                        Handbok om gränsöverskridande polissamarbete
            16.12.1998

            SCH/Com-ex (98) 56                        Handbok om handlingar som kan förses med visering
            16.12.1998

            SCH/Com-ex (98) 57                        Införande av ett harmoniserat formulär för inbjudningar, åtagandeförklar-
            16.12.1998                                ingar och bevis för bostad

            SCH/Com-ex (98) 59 rev.                   Samordnade insatser av dokumentrådgivare
            16.12.1998

            SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2                  Schengen och narkotikasituationen
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 5                         Uppdatering av Sirenehandboken
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 6                         Regelverket på området för telekommunikation
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2                  Kontaktpersoner
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2                  Ersättning till uppgiftslämnare och infiltratörer
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 10                        Olaglig vapenhandel
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 13                        Antagande av nya versioner av den gemensamma handboken och de
            28.4.1999                                 gemensamma konsulära anvisningarna och upphävande av de tidigare
                                                      versionerna

            SCH/Com-ex (99) 14                        Handbok om handlingar som kan förses med visering
            28.4.1999

            SCH/Com-ex (99) 18                        Förbättrat polissamarbete för att förebygga och avslöja straffbara handlingar
            28.4.1999

            B.   Följande förklaringar av Verkställande kommittén:

                            Förklaring                                                   Föremål

            SCH/Com-ex (96) förkl. 5                  Definition av begreppet ”utlänning”
            18.4.1996

            SCH/Com-ex (96) förkl. 6 rev. 2           Förklaring om utlämning
            26.6.1996

            SCH/Com-ex (97) förkl. 13 rev. 2          Bortförande av underåriga
            21.4.1996
 ---pagebreak--- L 53/66          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                            27.2.2008

          C.   Följande beslut av Centralgruppen:

                           Beslut                                                     Föremål

          SCH/C (98) 117                            Antagande av åtgärder för bekämpning av olaglig invandring
          27.10.1998

          SCH/C (99) 25                             Allmänna principer för ersättning till uppgiftslämnare och infiltratörer
          22.3.1999
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 53/67

                                                                     BILAGA B

                                                                   (Artikel 2.2)

            Schweiz ska tillämpa innehållet i följande rättsakter från den dag som fastställts av rådet i enlighet med artikel 15.

            Om en konvention eller ett protokoll som omfattas av en rättsakt som markerats med en asterisk nedan ännu inte har trätt i
            kraft denna dag för alla stater som är medlemmar i Europeiska unionen när den berörda rättsakten antas, ska Schweiz
            tillämpa innehållet i de relevanta bestämmelserna i dessa instrument först från och med den dag då konventionen eller
            protokollet i fråga är i kraft för samtliga av de ovan nämnda medlemsstaterna.

            —     Rådets direktiv 91/477/EEG av den 18 juni 1991 om kontroll av förvärv och innehav av vapen (EGT L 256,
                  13.9.1991, s. 51) och kommissionens rekommendation 93/216/EEG av den 25 februari 1993 om det europeiska
                  skjutvapenpasset (EGT L 93, 17.4.1993, s. 39), ändrad genom kommissionens rekommendation 96/129/EG av
                  den 12 januari 1996 (EGT L 30, 8.2.1996, s. 47)

            —     Rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av visumhandlingar (EGT L 164,
                  14.7.1995, s. 1), ändrad genom rådets förordning nr 334/2002 av den 18 februari 2002 (EGT L 53, 23.2.2002, s. 7);
                  kommissionens beslut av den 7 februari 1996 och kommissionens beslut av den 3 juni 2002 om kompletterande
                  tekniska specifikationer för en enhetlig utformning av visumhandlingar (ej offentliggjorda)

            —     Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med
                  avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31)

            —     Rådets akt av den 29 maj 2000 om att i enlighet med artikel 34 i fördraget om Europeiska unionen upprätta
                  konventionen om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan Europeiska unionens medlemsstater (bestämmelserna
                  som avses i artikel 2.1 i konventionen) (EGT C 197, 12.7.2000, s. 1) *

            —     Rådets beslut 2000/586/RIF av den 28 september 2000 om inrättande av ett förfarande för ändring av artikel 40.4
                  och 40.5, artikel 41.7 och artikel 65.2 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om
                  gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna (EGT L 248, 3.10.2000, s. 1)

            —     Rådets beslut 2000/645/EG av den 17 oktober 2000 om rättelse i Schengenregelverket enligt Verkställande
                  Schengenkommitténs beslut SCH/Com-ex (94) 15 rev (EGT L 272, 25.10.2000, s. 24)

            —     Rådets förordning (EG) nr 539/2001 av den 15 mars 2001 om fastställande av förteckningen över tredje länder vars
                  medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar de yttre gränserna och av förteckningen över de tredje
                  länder vars medborgare är undantagna från detta krav (EGT L 81, 21.3.2001, s. 1), ändrad genom rådets förordning
                  (EG) nr 2414/2001 av den 7 december 2001 (EGT L 327, 12.12.2001, s. 1) och rådets förordning (EG) nr 453/2003
                  av den 6 mars 2003 (EGT L 69, 13.3.2003, s. 10)

            —     Rådets beslut 2001/329/EG av den 24 april 2001 om uppdatering av del VI och bilagorna 3, 6 och 13 i de
                  gemensamma konsulära anvisningarna samt av bilagorna 5a, 6a och 8 i den gemensamma handboken (EGT L 116,
                  26.4.2001, s. 32)

            —     Rådets förordning (EG) nr 1091/2001 av den 28 maj 2001 om fri rörlighet med en visering för längre vistelse (EGT
                  L 150, 6.6.2001, s. 4)

            —     Rådets beslut 2001/420/EG av den 28 maj 2001 om anpassning av delarna V och VI samt bilaga 13 i de
                  gemensamma konsulära anvisningarna och bilaga 6 a i den gemensamma handboken vad gäller viseringar för längre
                  vistelse med samma giltighet som viseringar för kortare vistelse (EGT L 150, 6.6.2001, s. 47)

            —     Rådets direktiv 2001/40/EG av den 28 maj 2001 om ömsesidigt erkännande av beslut om avvisning eller utvisning av
                  medborgare i tredje land (EGT L 149, 2.6.2001, s. 34) och rådets beslut 2004/191/EG av den 23 februari 2004 om
                  fastställande av kriterier och närmare föreskrifter för ersättning för finansiella obalanser som uppstår till följd av
                  tillämpningen av direktiv 2001/40/EG om ömsesidigt erkännande av beslut om avvisning eller utvisning av
                  medborgare i tredje land (EUT L 60, 27.2.2004, s. 55)
 ---pagebreak--- L 53/68         SV                             Europeiska unionens officiella tidning                                                27.2.2008

          —   Rådets direktiv 2001/51/EG av den 28 juni 2001 om komplettering av bestämmelserna i artikel 26 i konventionen
              om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 (EGT L 187, 10.7.2001, s. 45)

          —   Rådets akt av den 16 oktober 2001 om att i enlighet med artikel 34 i fördraget om Europeiska unionen upprätta
              protokollet till konventionen om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan Europeiska unionens medlemsstater
              (bestämmelsen som avses i artikel 15 i protokollet) (EGT C 326, 21.11.2001, s. 1)*

          —   Rådets förordning (EG) nr 2424/2001 av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra generationen av Schengens
              informationssystem (SIS II) (EGT L 328, 13.12.2001, s. 4)

          —   Rådets beslut 2001/886/RIF av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra generationen av Schengens
              informationssystem (SIS II) (EGT L 328, 13.12.2001, s. 1)

          —   Rådets beslut 2002/44/EG av den 20 december 2001 om ändring av del VII i och bilaga 12 till de gemensamma
              konsulära anvisningarna samt av bilaga 14a till den gemensamma handboken (EGT L 20, 23.1.2002, s. 5)

          —   Rådets förordning (EG) nr 333/2002 av den 18 februari 2002 om fastställande av en enhetlig modell för blad för
              påförande av visering som utfärdas av medlemsstaterna för personer som innehar resehandlingar som inte erkänns av
              den medlemsstat som utfärdar bladet (EGT L 53, 23.2.2002, s. 4) och kommissionens beslut av den 12 augusti 2002
              med tekniska specifikationer för den enhetliga modellen för påförande av visering som utfärdas av medlemsstaterna
              för personer som innehar resehandlingar som inte erkänns av den medlemsstat som utfärdar bladet (ej offentliggjort)

          —   Rådets beslut 2002/352/EG av den 25 april 2002 om översyn av den gemensamma handboken (EGT L 123,
              9.5.2002, s. 47)

          —   Rådets beslut 2002/354/EG av den 25 april 2002 om anpassning av del III och upprättande av bilaga 16 till de
              gemensamma konsulära anvisningarna (EGT L 123, 9.5.2002, s. 50)

          —   Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för
              medborgare i tredjeland (EGT L 157, 15.6.2002, s. 1) och kommissionens beslut av den 14 augusti 2002 med
              tekniska specifikationer för den enhetliga utformningen av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland (ej
              offentliggjord)

          —   Rådets beslut 2002/585/EG av den 12 juli 2002 om anpassning av delarna III och VIII i de gemensamma konsulära
              anvisningarna (EGT L 187, 16.7.2002, s. 44)

          —   Rådets beslut 2002/586/EG av den 12 juli 2002 om anpassning av del VI i de gemensamma konsulära anvisningarna
              (EGT L 187, 16.7.2002, s. 48)

          —   Rådets beslut 2002/587/EG av den 12 juli 2002 om översyn av den gemensamma handboken (EGT L 187,
              16.7.2002, s. 50)

          —   Rådets rambeslut 2002/946/RIF av den 28 november 2002 om förstärkning av den straffrättsliga ramen för att
              förhindra hjälp till olaglig inresa, transitering och vistelse (EGT L 328, 5.12.2002, s. 1)

          —   Rådets direktiv 2002/90/EG av den 28 november 2002 om definition av hjälp till olaglig inresa, transitering och
              vistelse (EGT L 328, 5.12.2002, s. 17)

          —   Rådets förordning (EG) nr 415/2003 av den 27 februari 2003 om utfärdandet av viseringar vid gränsen, inbegripet till
              sjömän i transit (EGT L 64, 7.3.2003, s. 1)

          —   De bestämmelser i 1995 års konvention om ett förenklat förfarande för utlämning mellan Europeiska unionens
              medlemsstater (EGT C 78, 30.3.1995, s. 2) och i 1996 års konvention om utlämning mellan Europeiska unionens
              medlemsstater (EGT C 313, 23.10.1996, s. 12) som det hänvisas till i rådets beslut 2003/169/RIF av den 27 februari
              2003 om fastställande av vilka bestämmelser i 1995 års konvention om ett förenklat förfarande för utlämning mellan
              Europeiska unionens medlemsstater och 1996 års konvention om utlämning mellan Europeiska unionens
              medlemsstater som utgör en utveckling av Schengenregelverket enligt avtalet om Republiken Islands och
              Konungariket Norges associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EGT
              L 67, 12.3.2003, s. 25)*

          —   Rådets beslut 2003/170/RIF av den 27 februari 2003 om gemensamt utnyttjande av sambandsmän som är utsända av
              medlemsstaternas brottsbekämpande organ (utom artikel 8) (EUT L 67, 12.3.2003, s. 27)
 ---pagebreak--- 27.2.2008         SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 53/69

            —   Rådets förordning (EG) nr 693/2003 av den 14 april 2003 om införande av ett särskilt dokument för förenklad
                transitering (FTD) och ett dokument för förenklad järnvägstransitering (FRTD) och om ändring av de gemensamma
                konsulära anvisningarna och den gemensamma handboken (EUT L 99, 17.4.2003, s. 8)

            —   Rådets förordning (EG) nr 694/2003 av den 14 april 2003 om en enhetlig utformning av de dokument för förenklad
                transitering (FTD) och dokument för förenklad järnvägstransitering (FRTD) som det föreskrivs om i förordning (EG)
                nr 693/2003 (EUT L 99, 17.4.2003, s. 15)

            —   Rådets beslut 2003/454/EG av den 13 juni 2003 om ändring av bilaga 12 till de gemensamma konsulära
                anvisningarna och bilaga 14 a till den gemensamma handboken vad gäller viseringsavgifter (EUT L 152, 20.6.2003,
                s. 82)

            —   Rådets förordning (EG) nr 1295/2003 av den 15 juli 2003 om åtgärder för att förenkla viseringsansökningar och
                utfärdande av visering för de medlemmar i den olympiska familjen som deltar i Olympiska spelen eller Paralympiska
                spelen 2004 i Aten (EUT L 183, 22.7.2003, s. 1)

            —   Rådets beslut 2003/585/EG av den 28 juli 2003 om ändring av bilaga 2 förteckning A till de gemensamma konsulära
                anvisningarna och bilaga 5 förteckning A till den gemensamma handboken vad gäller viseringskrav för innehavare av
                pakistanska diplomatpass (EUT L 198, 6.8.2003, s. 13)

            —   Rådets beslut 2003/586/EG av den 28 juli 2003 om ändring av bilaga 3 del I till de gemensamma konsulära
                anvisningarna och bilaga 5a del I till den gemensamma handboken vad gäller tredjelandsmedborgare som omfattas av
                viseringskrav på flygplatser (EUT L 198, 6.8.2003, s. 15)

            —   Rådets beslut 2003/725/RIF av den 2 oktober 2003 om ändring av bestämmelserna i artikel 40.1 och 40.7 i
                konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av kontroller vid de
                gemensamma gränserna (EUT L 260, 11.10.2003, s. 37)

            —   Rådets direktiv 2003/110/EG av den 25 november 2003 om bistånd vid transitering i samband med återsändande
                med flyg (EUT L 321, 6.12.2003, s. 26)

            —   Rådets beslut 2004/14/EG av den 22 december 2003 om ändring av tredje stycket (Grundläggande kriterier för
                prövning av ansökan) i del V av Gemensamma konsulära anvisningarna (EUT L 5, 9.1.2004, s. 74)

            —   Rådets beslut 2004/15/EG av den 22 december 2003 om ändring av punkt 1.2 i del II av de gemensamma konsulära
                anvisningarna och om upprättande av en ny bilaga till dessa anvisningar (EUT L 5, 9.1.2004, s. 76)

            —   Rådets beslut 2004/17/EG av den 22 december 2003 om ändring av del V punkt 1.4 i de gemensamma konsulära
                anvisningarna och del I punkt 4.1.2 i den gemensamma handboken om att införa kravet på innehav av medicinsk
                reseförsäkring som en av de handlingar som krävs för utfärdande av en enhetlig visering för inresa (EUT L 5, 9.1.2004,
                s. 79)

            —   Rådets förordning (EG) nr 377/2004 av den 19 februari 2004 om inrättande av ett nätverk av sambandsmän för
                invandring (EUT L 64, 2.3.2004, s. 1)

            —   Rådets beslut 2004/466/EG av den 29 april 2004 om ändring av den gemensamma handboken för att införa åtgärder
                för riktade gränskontroller av minderåriga med medföljande vuxen (EUT L 157, 30.4.2004, s. 136)

            —   Rättelse till rådets beslut 2004/466/EG av den 29 april 2004 om ändring av den gemensamma handboken för att
                införa åtgärder för riktade gränskontroller av minderåriga med medföljande vuxen (EUT L 195, 2.6.2004, s. 44)

            —   Rådets förordning (EG) nr 871/2004 av den 29 april 2004 om införande av ett antal nya funktioner för Schengens
                informationssystem bland annat i kampen mot terrorism (EUT L 162, 30.4.2004, s. 29)

            —   Rådets direktiv 2004/82/EG av den 29 april 2004 om skyldighet för transportörer att lämna uppgifter om passagerare
                (EUT L 261, 6.8.2004, s. 24)

            —   Rådets beslut 2004/573/EG av den 29 april 2004 om organisation av gemensamma flygningar för återsändande från
                två eller flera medlemsstaters territorium av tredjelandsmedborgare vilka omfattas av enskilda beslut om återsändande
                (EUT L 261, 6.8.2004, s. 28)
 ---pagebreak--- L 53/70         SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                          27.2.2008

          —   Rådets beslut 2004/574/EG av den 29 april 2004 om ändring av den gemensamma handboken (EUT L 261,
              6.8.2004, s. 36)

          —   Rådets beslut 2004/581/EG av den 29 april 2004 om fastställande av minimibeteckningar på skyltar vid
              gränsövergångsställen vid de yttre gränserna (EUT L 261, 6.8.2004, s. 119)

          —   Rådets beslut 2004/512/EG av den 8 juni 2004 om inrättande av Informationssystemet för viseringar (VIS) (EUT
              L 213, 15.6.2004, s. 5)
 ---pagebreak--- 27.2.2008          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                      L 53/71

                                                             SLUTAKT

            De befullmäktigade ombuden har antagit nedan angivna förklaringar som bifogas denna slutakt:

            1.   Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om parlamentariskt samråd.

            2.   Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om yttre förbindelser.

            3.   Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om artikel 23.7 i konventionen av den 29 maj 2000
                 om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan Europeiska unionens medlemsstater.

            De befullmäktigade ombuden har även tagit hänsyn till nedan angivna förklaringar som bifogats denna slutakt:

            1.   Förklaring av Schweiz om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.

            2.   Förklaring av Schweiz om artikel 7.2 b om fristen för godtagande av förändringar i Schengenregelverket.

            3.   Förklaring av Schweiz om tillämpningen av den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i
                 brottmål och den europeiska utlämningskonventionen.

            4.   Förklaring av kommissionen om överlämnandet av förslag.

            5.   Förklaring av kommissionen om de kommittéer som ska bistå kommissionen när den utövar sina
                 genomförandebefogenheter.
 ---pagebreak--- L 53/72            SV                          Europeiska unionens officiella tidning                    27.2.2008

      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.

      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.

      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 27.2.2008       SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                   L 53/73

                Por la Unión Europea                                                   Por la Comunidad Europea
                 Za Evropskou unii                                                      Za Evropské společenství
             For Den Europæiske Union                                                For Det Europæiske Fællesskab
              Für die Europäische Union                                           Für die Europäische Gemeinschaft
                Euroopa Liidu nimel                                                    Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Union                                                For the European Community
              Pour l'Union européenne                                             Pour la Communauté européenne
                Per l'Unione europea                                                    Per la Comunità europea
               Eiropas Savienības vārdā                                                 Eiropas Kopienas vārdā
               Europos Sąjungos vardu                                                   Europos bendrijos vardu
              az Európai Unió részéről                                                az Európai Közösség részéről
                Għall-Unjoni Ewropea                                                    Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Unie                                                 Voor de Europese Gemeenschap
             W imieniu Unii Europejskiej                                         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                 Pela União Europeia                                                   Pela Comunidade Europeia
                  Za Európsku úniu                                                     Za Európske spoločenstvo
                 Za Evropsko unijo                                                       Za Evropsko skupnost
             Euroopan unionin puolesta                                                Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska unionens vägnar                                        På Europeiska gemenskapens vägnar

                                           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                                 Pour la Confédération suisse
                                                Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/74           SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                          27.2.2008

                            GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA

                 GEMENSAM FÖRKLARING AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA OM PARLAMENTARISKT SAMRÅD

          De avtalsslutande parterna anser att frågor rörande detta avtal bör diskuteras i möten mellan
          Europaparlamentet och det schweiziska parlamentet.

                       GEMENSAM FÖRKLARING AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA OM YTTRE FÖRBINDELSER

          De avtalsslutande parterna är överens om att Europeiska gemenskapen ska uppmuntra tredjeländer och
          internationella organisationer med vilka den har ingått avtal inom ett område med anknytning till
          Schengensamarbetet att ingå liknande avtal med Schweiziska edsförbundet, utan att det påverkar Schweiziska
          edsförbundets behörighet att ingå sådana avtal.

          GEMENSAM FÖRKLARING AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA OM ARTIKEL 23.7 I KONVENTIONEN AV
          DEN 29 MAJ 2000 OM ÖMSESIDIG RÄTTSLIG HJÄLP I BROTTMÅL MELLAN EUROPEISKA UNIONENS
                                             MEDLEMSSTATER

          Med förbehåll för bestämmelserna i artikel 23.1 c i konventionen om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan
          Europeiska unionens medlemsstater är de avtalsslutande parterna överens om att Schweiz, om den berörda
          medlemsstaten inte har fått den berörda personens samtycke, i enskilda fall kan kräva att personuppgifter inte
          får användas för de ändamål som avses i artikel 23.1 a-b i denna konvention utan Schweiz föregående
          samtycke i samband med förfaranden där Schweiz hade kunnat neka eller begränsa översändandet eller
          användningen av personuppgifter i enlighet med denna konvention eller de instrument som avses i artikel 1 i
          denna.

          Om Schweiz i ett enskilt fall skulle vägra att ge sitt medgivande efter en begäran från en medlemsstat i enlighet
          med ovan nämnda bestämmelser, ska Schweiz motivera sitt beslut skriftligen.
 ---pagebreak--- 27.2.2008           SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                            L 53/75

                                                       ÖVRIGA FÖRKLARINGAR

                               FÖRKLARING AV SCHWEIZ OM ÖMSESIDIG RÄTTSLIG HJÄLP I BROTTMÅL

            Schweiz förklarar att avgöranden angående överträdelser av lagstiftningen på området för direkt beskattning,
            som lagförs av schweiziska myndigheter, inte vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande kan överklagas till
            domstol med behörighet i brottmål.

                                              FÖRKLARING AV SCHWEIZ OM ARTIKEL 7.2 B

                                om fristen för godtagande av förändringar i Schengenregelverket

            Den maximala fristen på två år enligt artikel 7.2 b avser såväl godtagandet som genomförandet av rättsakten
            eller åtgärder. Följande faser omfattas:

            —    Den förberedande fasen.

            —    Det parlamentariska förfarandet.

            —    Fristen för folkomröstning (100 dagar från det officiella offentliggörandet av rättsakten).

            —    I förekommande fall folkomröstning (organisation och omröstning).

            Förbundsrådet ska genast underrätta rådet och kommissionen efter avlutandet av var och en av dessa faser.

            Förbundsrådet åtar sig att använda alla medel som står till dess förfogande för att se till att de olika faserna som
            nämns ovan genomförs så snabbt som möjligt.

            FÖRKLARING AV SCHWEIZ OM TILLÄMPNINGEN AV DEN EUROPEISKA KONVENTIONEN OM INBÖRDES
                        RÄTTSHJÄLP I BROTTMÅL OCH DEN EUROPEISKA UTLÄMNINGSKONVENTIONEN

            Schweiz åtar sig att inte åberopa sina reservationer och förklaringar i samband med ratificeringen av den
            europeiska utlämningskonventionen av den 13 december 1957 och den europeiska konventionen av
            den 20 april 1959 om inbördes rättshjälp i brottmål, i den utsträckning det skulle vara oförenligt med detta
            avtal.

                          FÖRKLARING AV EUROPEISKA KOMMISSIONEN OM ÖVERLÄMNANDET AV FÖRSLAG

            När kommissionen överlämnar förslag angående detta avtal till Europeiska unionens råd och Europa-
            parlamentet ska den översända kopior av dessa förslag till Schweiz.
 ---pagebreak--- L 53/76          SV                         Europeiska unionens officiella tidning                                     27.2.2008

          FÖRKLARING AV EUROPEISKA KOMMISSIONEN OM DE KOMMITTÉER SOM SKA BISTÅ KOMMISSIONEN NÄR DEN
                                    UTÖVAR SINA GENOMFÖRANDEBEFOGENHETER

          Utöver den kommitté som inrättas genom artikel 31 i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av
          den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och
          om det fria flödet av sådana uppgifter, utgörs de kommittéer som bistår kommissionen när den utövar sina
          genomförandebefogenheter när det gäller genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregel-
          verket för närvarande av

          —    den kommitté som inrättas genom artikel 6 i rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om
               en enhetlig utformning av visumhandlingar (”visumkommittén”), och

          —    den kommitté som inrättas genom artikel 5 i rådets beslut av den 6 december 2001 (2001/886/RIF) och
               genom artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 2424/2001 av den 6 december 2001, som båda är
               instrument inom ramen för utvecklingen av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II)
               (”SIS II-kommittén”).
 ---pagebreak--- 27.2.2008          SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                           L 53/77

                                                                AVTAL
            i form av skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Schweiziska edsförbundet om de
             kommittéer som bistår Europeiska kommissionen i utövandet av dess verkställande befogenheter

            A.   Skrivelse från Europeiska gemenskapen

                 Rådet hänvisar till förhandlingarna om avtalet om att associera Schweiziska edsförbundet (nedan kallat
                 Schweiz) till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket och har noterat
                 Schweiz begäran att, som ett uttryck för dess medverkan i beslutsfattandet på de områden som omfattas
                 av avtalet och för att få avtalet att fungera bättre, fullt ut bli associerat till arbetet i de kommittéer som
                 bistår Europeiska kommissionen i utövandet av dess verkställande befogenheter.

                 Rådet noterar att det i framtiden, när sådana förfaranden kommer att tillämpas på de områden som
                 omfattas av avtalet, verkligen kommer att finnas behov av att associera Schweiziska edsförbundet till
                 dessa kommittéers arbete, också för att se till att avtalsförfarandena har tillämpats på de berörda
                 rättsakterna eller åtgärderna så att dessa kan bli bindande för Schweiz.

                 Europeiska gemenskapen åtar sig att förhandla om lämpliga arrangemang för att associera Schweiz till
                 dessa kommittéers arbete.

                 I fråga om Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för
                 enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana
                 uppgifter, gäller följande:

                 —      Europeiska kommissionen ska se till Schweiz experter deltar i så stor utsträckning som möjligt, om
                        det skulle uppkomma en fråga om tillämpningen av Schengenregelverket och uteslutande för denna
                        fråga, i förberedandet av utkast till åtgärder som sedermera ska läggas fram för den kommitté,
                        inrättad genom artikel 31 i detta direktiv, som bistår kommissionen vid utövandet av dess
                        genomförandebefogenheter. När kommissionen utarbetar sina förslag ska den således samråda med
                        Schweiz experter på samma grund som med experterna från medlemsstaterna.

                 —      Schweiz kan, i enlighet med artikel 29.2 andra stycket i direktivet, utse en person som företräder
                        övervakningskommittén eller de myndigheter som Schweiz har utsett att delta med observatörs-
                        status, utan rösträtt, vid mötena med arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på
                        behandlingen av personuppgifter. Dessa företrädare ska delta på inbjudan då en viss punkt på
                        dagordningen rör tillämpningen av Schengenregelverket, och då endast med avseende på denna
                        punkt.

                 Jag vore tacksam om Ni kunde meddela mig huruvida Er regering samtycker till detta.

                 Med utmärkt högaktning.
 ---pagebreak--- L 53/78          SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                            27.2.2008

          B.   Svar från Schweiziska edsförbundet

               Tack för Er skrivelse av den…, som hade följande lydelse:

               ”Rådet hänvisar till förhandlingarna om avtalet om att associera Schweiziska edsförbundet (nedan kallat
               Schweiz) till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket och har noterat
               Schweiz begäran att, som ett uttryck för dess medverkan i beslutsfattandet på de områden som omfattas
               av avtalet och för att få avtalet att fungera bättre, fullt ut bli associerat till arbetet i de kommittéer som
               bistår Europeiska kommissionen i utövandet av dess verkställande befogenheter.

               Rådet noterar att det i framtiden, när sådana förfaranden kommer att tillämpas på de områden som
               omfattas av avtalet, verkligen kommer att finnas behov av att associera Schweiz till dessa kommittéers
               arbete, också för att se till att avtalsförfarandena har tillämpats på de berörda rättsakterna eller åtgärderna
               så att dessa kan bli bindande för Schweiz.

               Europeiska gemenskapen åtar sig att förhandla om lämpliga arrangemang för att associera Schweiz till
               dessa kommittéers arbete.

               I fråga om Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för
               enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana
               uppgifter, gäller följande:

               —      Europeiska kommissionen ska se till Schweiz experter deltar i så stor utsträckning som möjligt, om
                      det skulle uppkomma en fråga om tillämpningen av Schengenregelverket och uteslutande för denna
                      fråga, i förberedandet av utkast till åtgärder som sedermera ska läggas fram för den kommitté,
                      inrättad genom artikel 31 i detta direktiv, som bistår kommissionen vid utövandet av dess
                      genomförandebefogenheter. När kommissionens utarbetar sina förslag ska den således samråda med
                      Schweiziska edsförbundets experter på samma grund som med experterna från medlemsstaterna.

               —      Schweiz kan, i enlighet med artikel 29.2 andra stycket i direktivet, utse en person som företräder
                      övervakningskommittén eller de myndigheter som Schweiz har utsett att delta med observatörs-
                      status, utan rösträtt, vid mötena med arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på
                      behandlingen av personuppgifter. Dessa företrädare ska delta på inbjudan då en viss punkt på
                      dagordningen rör tillämpningen av Schengenregelverket, och då endast med avseende på denna
                      punkt.

               Jag vore tacksam om Ni kunde meddela mig huruvida Er regering samtycker till detta.”

               Jag har glädjen att meddela att Schweiz förbundsråd har godkänt ovan nämnda arrangemang.

               Högaktningsfullt
 ---pagebreak--- 27.2.2008          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                      L 53/79

                     GEMENSAM FÖRKLARING OM GEMENSAMMA MÖTEN I DE GEMENSAMMA KOMMITTÉERNA

            Delegationerna som företräder Europeiska unionens medlemsstaters regeringar,

            Europeiska kommissionens delegation,

            delegationerna som företräder Republiken Islands och Konungariket Norges regeringar, och

            delegationen som företräder Schweiziska edsförbundet,

            —    har beslutat att gemensamt organisera mötena i de gemensamma kommittéer som inrättades genom å
                 ena sidan avtalet om Islands och Norges associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen
                 av Schengenregelverket, å andra sidan avtalet om Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen
                 och utvecklingen av Schengenregelverket, oavsett nivå på mötet,

            —    noterar att gemensamma möten kräver praktiska arrangemang för ordförandeskapet vid dessa möten när
                 ordförandeskapet ska innehas av de associerade länderna i enlighet med avtalet mellan Europeiska
                 unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets
                 associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket eller avtalet
                 mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters
                 associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket,

            —    noterar de associerade ländernas önskan att, när så är nödvändigt, avträda sitt ordförandeskap och låta
                 ordförandeskapet rotera mellan sig i alfabetisk ordning från det att avtalet mellan Europeiska unionen,
                 Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till
                 genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket träder i kraft.