CELEX: 62007CJ0485
Language: mt
Date: 2011-05-26
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tas-26 ta' Mejju 2011. # Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen vs H. Akdas et.. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Centrale Raad van Beroep - il-Pajjizi l-Baxxi. # Assoċjazzjoni KEE-Turkija - Sigurtà soċjali għall-ħaddiema migranti - Revoka tal-klawżoli ta’ residenza - Portata - Suppliment mal-pensjoni ta’ invalidità mogħti mill-Istat Membru ospitanti sabiex jiġi żgurat il-livell minimu vitali għall-benefiċjarji - Emenda fil-leġiżlazzjoni nazzjonali - Tneħħija tal-imsemmi suppliment fil-każ li l-benefiċjarju jkun residenti f’territorju li ma huwiex dak tal-Istat Membru kkonċernat. # Kawża C-485/07.

Kawża C‑485/07
      Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
      vs
      H. Akdas et
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Centrale Raad van Beroep)
      “Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — Revoka tal-klawżoli ta’ residenza — Portata — Suppliment mal-pensjoni ta’ invalidità mogħti mill-Istat Membru ospitanti sabiex jiġi żgurat il-livell minimu vitali għall-benefiċjarji
         — Emenda fil-leġiżlazzjoni nazzjonali — Tneħħija tal-imsemmi suppliment fil-każ li l-benefiċjarju jkun residenti f’territorju li ma huwiex dak tal-Istat Membru kkonċernat”
      
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Ftehim internazzjonali – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti
      (Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1))
      2.        Ftehim internazzjonali – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti
      (Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1)
      3.        Ftehim internazzjonali – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti
      (Protokoll Addizzjonali tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu 59; Regolament tal-Kunsill Nru 1408/71, Artikolu
            10(a)(1); Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1))
      4.        Ftehim internazzjonali – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni fuq il-bażi tan-nazzjonalità
            – Portata fil-qasam tas-sigurtà soċjali
      (Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu 9; Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu
            3(1) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1))
      1.        L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni dwar l-applikazzjoni tas-sistemi
         ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri tal-Komunitajiet Ewropej għall-ħaddiema Torok u għall-membri tal-familja tagħhom għandu
         jiġi interpretat fis-sens li huwa għandu effett dirett, b’mod li ċ-ċittadini Torok li għalihom tapplika din id-dispożizzjoni
         għandhom id-dritt li jużawha direttament quddiem il-qrati tal-Istati Membri sabiex ma jiġux applikati r-regoli tad-dritt nazzjonali
         li jiksru din id-dispożizzjoni.
      
      Fil-fatt, din ir-regola tistabbilixxi obbligu ta’ riżultat preċiż, jiġifieri l-projbizzjoni ta’ kwalunkwe limitu impost fir-rigward
         tal-esportazzjoni tad-drittijiet miksuba miċ-ċittadini Torok ikkonċernati mil-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru. Għalhekk, dan
         l-obbligu jista’ jiġi invokat minn individwu quddiem qorti nazzjonali sabiex jitlobha ma tapplikax id-dispożizzjonijiet kuntrarji
         tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, mingħajr il-ħtieġa li jiġu adottati miżuri ta’ applikazzjoni supplimentari.
      
      (ara l-punti 69, 74, u d-dispożittiv 2)
      2.        L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni dwar l-applikazzjoni tas-sistemi
         ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri tal-Komunitajiet Ewropej għall-ħaddiema Torok u għall-membri tal-familja tagħhom għandu
         jiġi interpretat fis-sens li huwa jipprekludi li leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru tneħħi l-għoti ta’ benefiċċju bħalma huwa s-suppliment
         mal-pensjoni ta’ invalidità, mogħti abbażi ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, fir-rigward ta’ ex ħaddiema migranti Torok ladarba
         dawn jirritornaw lura lejn it-Turkija wara li jkunu tilfu d-dritt ta’ soġġorn tagħhom fl-Istat Membru ospitanti minħabba l-fatt
         li huma kienu ntlaqtu minn invalidità f’dan l-Istat Membru.
      
      (ara l-punt 96, u d-dispożittiv 2)
      3.        Il-konstatazzjoni li ċittadini Torok jistgħu validament jibbażaw ruħhom fuq l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni
         Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni dwar l-applikazzjoni tas-sistemi ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri tal-Komunitajiet
         Ewropej għall-ħaddiema Torok u għall-membri tal-familja tagħhom sabiex jeżiġu li l-benefiċċju supplimentari li huma jirċievu
         abbażi tal-leġiżlazzjoni nazzjonali ta’ Stat Membru jibqa’ jingħatalhom fit-Turkija ma hija affettwata la mill-fatt li, fir-rigward
         ta’ benefiċċju soċjali bħalma huwa l-benefiċċju supplimentari, l-iskema attwalment stabbilita bir-Regolament Nru 1408/71 hija
         differenti minn dik implementata mill-imsemmija deċiżjoni, u lanqas mill-fatt li, fuq din il-bażi, l-Istat Membru inkwistjoni
         pproċeda bit-tneħħija, għaċ-ċittadini tal-Unjoni, tal-għoti ta’ benefiċċju supplimentari ladarba l-benefiċjari ma jibqgħux
         residenti fit-territorju tal-imsemmi Stat Membru.
      
      Tali sitwazzjoni ma tistax titqies bħala inkompatibbli mar-rekwiżiti tal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali mehmuż mal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, li jipprovdi li ċittadini Torok ma jistgħux jitqiegħdu f’sitwazzjoni iktar vantaġġuża mis-sitwazzjoni
         taċ-ċittadini tal-Unjoni. Fil-fatt, is-sitwazzjoni ta’ ex ħaddiema migranti Torok li rritornaw lura lejn it-Turkija wara li
         tilfu d-dritt tagħhom ta’ soġġorn fl-Istat Membru ospitanti minħabba l-fatt li kienu ntlaqtu minn invalidità f’dan l-Istat
         Membru, ma tistax, għal ħtiġijiet tal-applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 59, tiġi utilment mqabbla ma’ dik taċ-ċittadini tal-Unjoni
         sa fejn dawn, bħala proprjetarji tad-dritt ta’ moviment fl-Unjoni kif ukoll ta’ soġġorn liberu fit-territorji tal-Istati Membri
         u jżommu għalhekk id-dritt ta’ soġġorn tagħhom fl-Istat Membru li jagħti l-benefiċċju inkwistjoni, minn naħa, jistgħu jagħżlu
         li jitilqu mit-territorju ta’ dan l-Istat billi jitilfu, minħabba dan il-fatt, l-għoti ta’ dan il-benefiċċju u, min-naħa l-oħra,
         għandhom id-dritt li jirritornaw f’kull mument fl-Istat Membru kkonċernat.
      
      (ara l-punti 82, 83, 87, 88, 95)
      4.        L-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni dwar l-applikazzjoni tas-sistemi ta’ sigurtà soċjali
         tal-Istati Membri tal-Komunitajiet Ewropej għall-ħaddiema Torok u għall-membri tal-familja tagħhom jikkostitwixxi l-implementazzjoni
         u l-konkretizzazzjoni, fil-qasam partikolari tas-sigurtà soċjali, tal-prinċipju ġenerali tan-nondiskriminazzjoni fuq il-bażi
         tan-nazzjonalità stabbilit fl-Artikolu 9 tal-imsemmi Ftehim ta’ Assoċjazzjoni. Kif jirriżulta mill-kliem tiegħu stess, l-imsemmi
         Artikolu 3(1) japplika bla ħsara għad-dispożizzjonijiet partikolari tal-imsemmija deċiżjoni.
      
      Issa, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tal-istess deċiżjoni jikkostitwixxi tali dispożizzjoni partikolari. Għalhekk,
         l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni ma japplikax għal sitwazzjoni li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi l-ewwel
         subparagrafu tal-Artikolu 6(1).
      
      (ara l-punti 98-101 u d-dispożittiv 3)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      26 ta’ Mejju 2011 (*)
      
      “Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti – Revoka tal-klawżoli ta’ residenza – Portata – Suppliment mal-pensjoni ta’ invalidità mogħti mill-Istat Membru ospitanti sabiex jiġi żgurat il-livell minimu vitali għall-benefiċjarji
         – Emenda fil-leġiżlazzjoni nazzjonali – Tneħħija tal-imsemmi suppliment fil-każ li l-benefiċjarju jkun residenti f’territorju li ma huwiex dak tal-Istat Membru kkonċernat”
      
      Fil-Kawża C‑485/07,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mis-Centrale Raad van Beroep (il-Pajjizi
         l-Baxxi), permezz ta’ deċiżjoni tal-1 ta’ Novembru 2007, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-5 ta’ Novembru 2007, fil-proċedura
      
      Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
      vs
      H. Akdas,
      H. Agartan,
      Z. Akbulut,
      M. Bas,
      K. Yüzügüllüer,
      E. Keskin,
      C. Topaloglu,
      A. Cubuk,
      S. Sariisik,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn A. Tizzano, President tal-Awla, J.-J. Kasel (Relatur), A. Borg Barthet, M. Ilešič u M. Berger, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-21 ta’ Ottubru 2010,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għar-Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen, minn F. Keunen u I. Eijkhout, bħala aġenti,
      –        għal H  Akdas, minn C. de Roy van Zuydewijn, avukat,
      –        għal H. Agartan, minn D. Schaap, avukat,
      –        għal M. Bas, minn N. Türkkol, avukat,
      –        għall-Gvern Olandiż, minn C. Wissels, C. ten Dam u M. Noort, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn Z. Bryanston-Cross, bħala aġent, assistita minn J. Coppel u T. Ward, barristers,
      –        għall-Kummissjoni Ewropea, minn M. van Beek u V. Kreuschitz, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 9 tal-Ftehim li joħloq assoċjazzjoni bejn
         il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, li ġie ffirmat fit-12 ta’ Settembru 1963 f’Ankara mir-Repubblika tat-Turkija, minn
         naħa, kif ukoll mill-Istati Membri tal-KEE u mill-Komunità, min-naħa l-oħra, u li ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem
         din tal-aħħar permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 64/732/KEE, tat-23 ta’ Diċembru 1963 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11,
         Vol. 11, p. 10, iktar ’il quddiem il-“Ftehim ta’ Assoċjazzjoni”), tal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali, iffirmat fit-23 ta’
         Novembru 1970 fi Brussell u konkluż, approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72,
         tad-19 ta’ Diċembru 1972 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 11, p. 43, iktar ’il quddiem il-“Protokoll Addizzjonali”),
         kif ukoll tal-Artikolu 3(1) u tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni,
         tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-applikazzjoni tas-sistemi ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri tal-Komunitajiet Ewropej
         għall-ħaddiema Torok u għall-membri tal-familja tagħhom (ĠU 1983, C 110, p. 60, iktar ’il quddiem id-“Deċiżjoni Nru 3/80).
      
      2        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn ir-Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
         (iktar ’il quddiem l-“Uwv”) u H. Akdas u tmien ex ħaddiema migranti Torok oħra dwar ir-revoka ta’ suppliment mal-pensjoni
         ta’ invalidità (iktar ’il quddiem il-“benefiċċju supplimentari) mogħti lil dawn tal-aħħar skont il-leġiżlazzjoni Olandiża.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni
       L-assoċjazzjoni KEE-Turkija
      –        Il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
      3        Skont l-Artikolu 2(1) tiegħu, il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni għandu l-għan li jippromwovi t-tisħiħ kontinwu u ekwilibrat tar-relazzjonijiet
         kummerċjali u ekonomiċi bejn il-partijiet kontraenti, inkluż fil-qasam tax-xogħol, permezz tal-kisba b’mod gradwali tal-moviment
         liberu tal-ħaddiema (l-Artikolu 12 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni) kif ukoll bl-eliminazzjoni tar-restrizzjonijiet fuq il-libertà
         ta’ stabbiliment (l-Artikolu 13 tal-imsemmi Ftehim) u fuq il-libertà li jiġu pprovduti servizzi (l-Artikolu 14 tal-istess
         Ftehim), bil-għan li jittejjeb il-livell ta’ għajxien tal-poplu Tork u tiġi ffaċilitata sussegwentment l-adeżjoni tar-Repubblika
         tat-Turkija mal-Komunità (ir-raba’ premessa tal-preambolu u l-Artikolu 28 ta’ dan il-Ftehim).
      
      4        Għal dan il-għan, il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jinkludi fażi preparatorja, li tippermetti lir-Repubblika tat-Turkija ssaħħaħ
         l-ekonomija tagħha bl-għajnuna tal-Komunità (l-Artikolu 3 ta’ dan il-Ftehim), fażi tranżitorja li matulha jiġu żgurati l-implementazzjoni
         progressiva ta’ unjoni doganali u l-approssimazzjoni tal-politika ekonomika (l-Artikolu 4 tal-imsemmi Ftehim), u fażi definittiva
         li hija bbażata fuq l-unjoni doganali u tinvolvi t-tisħiħ tal-koordinazzjoni tal-politika ekonomika tal-partijiet kontraenti
         (l-Artikolu 5 tal-istess Ftehim).
      
      5        L-Artikolu 6 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni huwa redatt kif ġej:
      
      “Sabiex jiġu żgurati l-applikazzjoni u l-iżvilupp progressiv tas-sistema ta’ assoċjazzjoni, il-Partijiet kontraenti għandhom
         jiltaqgħu fi ħdan Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li għandu jaġixxi fil-limiti tas-setgħat mogħtija lilu mill-ftehim.” [traduzzjoni
         mhux uffiċjali]
      
      6        Skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li jinsab fit-Titolu II tiegħu, bit-titolu “Implementazzjoni tal-fażi tranżitorja”:
      
      “Sabiex jinkisbu l-għanijiet imsemmija fl-Artikolu 4, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi, qabel ma tibda l-fażi
         tranżitorja, u skont il-proċedura prevista fl-Artikolu 1 tal-Protokoll provviżorju, il-kundizzjonijiet, il-modalitajiet u
         r-ritmi tal-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-oqsma koperti mit-[Trattat KE] li għandhom jittieħdu
         inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari dawk imsemmija f’dan it-titolu, kif ukoll kull klawżola ta’ salvagwardja li tirriżulta
         utli”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      7        L-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li jinsab fl-istess Titolu II ta’ dan tal-aħħar, huwa redatt kif ġej:
      
      “Il-Partijiet kontraenti jirrikonoxxu li fil-qasam ta’ applikazzjoni tal-Ftehim, u bla ħsara għad-dispożizzjonijiet partikolari
         li jistgħu jiġu stabbiliti skont l-Artikolu 8, kull tip ta’ diskriminazzjoni fuq bażi ta’ nazzjonalità hija pprojbita skont
         il-prinċipju stabbilit fl-Artikolu [12 KE]” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      8        L-Artikolu 12 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li wkoll jinsab fit-Titolu II tiegħu, Kapitolu 3, bit-titolu “Dispożizzjonijiet
         oħra ta’ natura ekonomika”, jistipula:
      
      “Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li ser ikunu ggwidati mill-Artikoli [39 KE], [40 KE] u [41 KE] sabiex bejniethom jintlaħaq
         progressivament il-moviment liberu tal-ħaddiema.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      9        Skont l-Artikolu 22(1) tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni:
      
      “Sabiex jintlaħqu l-għanijiet stabbiliti mill-Ftehim [ta’ Assoċjazzjoni] u fil-każijiet previsti minnu, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni
         għandu s-setgħa li jieħu deċiżjoni. Kull waħda miż-żewġ partijiet għandha l-obbligu li tieħu l-miżuri neċessarji għall-implementazzjoni
         tad-deċiżjonijiet meħuda. […]” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      ‑      Il-Protokoll Addizzjonali
      10      Il-Protokoll Addizzjonali li, skont l-Artikolu 62 tiegħu, jagħmel parti integrali mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, jistabbilixxi,
         skont l-Artikolu 1 tiegħu, il-kundizzjonijiet, l-modalitajiet u r-ritmi tat-twettiq tal-fażi tranżitorja prevista fl-Artikolu 4
         tal-imsemmi Ftehim.
      
      11      Il-Protokoll Addizzjonali jinkludi Titolu II, bit-titolu “Moviment ta’ persuni u ta’ servizzi”, li l-Kapitolu I tiegħu jikkonċerna
         “[i]l-ħaddiema”.
      
      12      L-Artikolu 36 tal-Protokoll Addizzjonali, li jifforma parti mill-imsemmi Kapitolu I, jipprovdi li l-moviment liberu tal-ħaddiema
         bejn l-Istati Membri tal-Komunità u t-Turkija ser jitwettaq progressivament, skont il-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 12
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, bejn l-aħħar tat-tnax u tat-tnejn u għoxrin sena wara d-dħul fis-seħħ tiegħu, u li l-Kunsill
         ta’ Assoċjazzjoni għandu jiddeċiedi dwar l-modalitajiet neċessarji għal dan il-għan.
      
      13      L-Artikolu 39(1) tal-Protokoll Addizzjonali huwa redatt kif ġej:
      
      “Qabel it-tmiem ta’ l-ewwel sena wara d-dħul b’effett ta’ dan il-Protokoll, il-Kunsill ta’ l-Assoċjazzjoni għandu jadotta
         miżuri ta’ sigurtà soċjali għal ħaddiema ta’ nazzjonalità Torka li jiċċaqilqu fil-Komunità u għall-familji tagħhom li jabitaw
         fil-Komunità.
      
      2.      Dawn id-disposizzjonijiet għandhom jiffaċilitaw lill-ħaddiema ta’ nazzjonalita Torka, b’konformità ma l-arranġamenti li għandhom
         ikunu stabbiliti, il-perijodu aggregati għall-assigurazzjoni jew l-impieg imwettqa fi Stati Membri ndividwali fir-rigward
         tal-penzjoni ta’ l-età, il-benefiċji tal-mewt u l-penzjonijiet ta’ l-invalidità, u wkoll fir-rigward tal-provvediment tas-servizzi
         tas-saħħa għal ħaddiema u l-familji tagħhom li jabitaw fil-Komunità. Dawn il-miżuri m’għandhomx joħolqu l-ebda obligazzjoni
         fuq l-Istati Membri sabiex jikkonsidraw il-perijodi mwettqa fit-Turkija.
      
      3.      Il-miżuri msemmija hawn fuq għandhom jassiguraw li l-benefiċji tal-familja ikunu mħallsa jekk il-familja tal-ħaddiem tkun
         tabita fil-Komunità.
      
      4.      Għandu jkun possibbli li tkun trasferita lejn it-Turkija l-penzjoni ta’ l-età, il-benefiċji tal-mewt u l-penzjoni ta’ l-invalidità
         akwistati permezz tal-miżuri adotti permezz tal-paragrafu 2.
      
      5.      Il-miżuri li hemm provvediment dwarhom f’dan l-Artkolu m’għandhomx jaffettwaw id-drittijiet u l-obligi li joriġinaw mill-ftehim
         bilaterali bejn it-Turkija u l-Istati Membri tal-Komunità, sa kemm dawn il-ftehim jipprovdu għal arranġamenti aktar favorevoli
         għal ċittadini Torok”.
      
      14      L-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali jipprovdi li:
      
      “Fl-oqsma koperti b’dan il-Protokoll, it-Turkija m’għandhiex tirċievi trattament aktar favorevoli minn dak li l-Istati Membri
         jagħtu lil-xulxin permezz tat-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità.”
      
      –        Id-Deċiżjoni Nru 3/80
      15      Id-Deċiżjoni Nru 3/80, li ġiet adottata mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fuq il-bażi tal-Artikolu 39 tal-Protokoll Addizzjonali,
         hija intiża li tikkoordina s-sistemi ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri sabiex il-ħaddiema Torok li jaħdmu jew li ħadmu
         fi wieħed jew iktar mill-Istati Membri tal-Komunità, kif ukoll il-membri tal-familja ta’ dawn il-ħaddiema u s-superstiti tagħhom,
         jibbenefikaw mill-benefiċċji li jaqgħu taħt l-oqsma tradizzjonali tas-sigurtà soċjali. Għal dan il-għan, id-dispożizzjonijiet
         ta’ din id-deċiżjoni huma essenzjalment riprodotti f’ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71,
         tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li
         jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1,p. 35)
      
      16      Skont l-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni Nru 3/80, bit-titolu “Persuni koperti”
      
      “Din id-deċiżjoni tapplika:
      –        għall-ħaddiema li huma jew li kienu suġġetti għal-liġi ta’ wieħed jew iktar Stati Membri u li huma ta’ ċittadinanza Torka,
      –        għall-membri tal-familja ta’ dawn il-ħaddiema, residenti fit-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri,
      –        għas-superstiti ta’ dawn il-ħaddiema”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      17      L-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80, bit-titolu “Trattament ugwali”, u li jirriproduċi kliem l-Artikolu 3(1) tar-Regolament
         Nru 1408/71, jipprovdi:
      
      “Il-persuni residenti fit-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri u li għalihom id-dispożizzjonijiet ta’ din id-deċiżjoni
         japplikaw għandhom jiġu suġġetta għall-obbligi u għandhom jingħataw il-benefiċċji li jirriżultaw mil-liġi ta’ kull Stat Membru
         taħt l-istess kundizzjonijiet li japplikaw għaċ-ċittadini tiegħu, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet partikolari ta’ din id-deċiżjoni”.
         [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      18      L-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Nru 3/80, bit-titolu “Materji koperti”, fil-paragrafi 1 u 2 tiegħu jistabbilixxi:
      
      “1.      Din id-deċiżjoni għandha tapplika għal-leġiżlazzjoni kollha rigward il-friegħi tas-sigurtà soċjali li ġejjin:
      a)      benefiċċji tal-mard u tal-maternità;
      b)      benefiċċji tal-invalidità, inklużi dawk maħsuba għall-manteniment jew it-titjib fil-kapaċità tal-qligħ (tal-flus);
      ċ)      benfiċċji tax-xjuħija;
      d)      benefiċċji tas-superstiti;
      e)      benefiċċji rigward inċidenti fuq il-post tax-xogħol u mard kawżat mix-xogħol;
      f)      għotijiet minħabba mwiet;
      g)      benefiċċji tal-qgħad;
      h)      benefiċċji tal-familja.
      2.      Din id-Deċiżjoni għandha tapplika għall-iskemi kollha u speċjali ta’ sigurtà soċjali, sewwa jekk kontributorji u sewwa jekk
         mhux kontributorji […]”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      19      L-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 3/80, bit-titolu “Revoka tal-klawżoli ta’ residenza […]” u li jikkorrispondi għall-Artikolu 10
         tar-Regolament Nru 1408/71, jistabbilixxi, fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 tiegħu:
      
      “Għajr fejn provdut xorta oħra f’din id-deċiżjoni, il-benefiċċji fi flus għall-invalidità, ix-xjuħija jew is-sopravivenza,
         il-pensjonijiet għall-inċidenti fuq ix-xogħol jew għall-mard kawżat mix-xogħol u għotjiet għall-imwiet miksuba skont il-leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru wieħed jew iktar għandhom ikunu bla ħsara għal kull tnaqqis, modifika, żamma, treġġigħ lura jew konfiska minħabba
         l-fatt illi min jirċevihom jirrisjedi fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor li ma huwiex dak li fih tinsab l-istituzzjoni responsabbli
         għall-ħlas”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      20      It-Titolu III tad-Deċiżjoni Nru 3/80, bit-titolu “Dispożizzjonijiet partikolari għall-kategoriji differenti ta’ benefiċċji”,
         jinkludi d-dispożizzjonijiet ta’ koordinament, iggwidati mir-Regolament Nru 1408/71, dwar b’mod partikolari l-benefiċċji ta’
         invalidità, tax-xjuħija u fil-każ ta’ mewt (pensjonijiet).
      
      21      Skont l-Artikolu 32 tad-Deċiżjoni Nru 3/80 :
      
      “It-Turkija u l-Komunità għandhom, kull waħda f’dak li jirrigwardha, jieħdu l-miżuri meħtieġa għall-eżekuzzjoni tad-dispożizzjonijiet
         ta’ din id-deċiżjoni”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      22      Fit-8 ta’ Frar 1983, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej ippreżentat proposta għal Regolament tal-Kunsill (KEE) intiża
         sabiex tiġi applikata, fil-Komunità Ekonomika Ewropea, id-Deċiżjoni Nru 3/80 (ĠU C 110, p. 1), li tipprovdi li din “tapplika
         fil-Komunità” (l-Artikolu 1) u li tistabbilixxi l-“modalitajiet għall-applikazzjoni supplimentari” ta’ din id-deċiżjoni.
      
      23      Madankollu, sa llum, din il-proposta ma wasslitx għall-adozzjoni ta’ regolament mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
      
      Ir-Regolament Nru 1408/71
      24      Ir-Regolament Nru 1408/71 jinkludi Artikolu 3, bit-titolu “Ugwaljanza ta’ trattament”, fejn il-paragrafu 1 tiegħu jistabbilixxi:
      
      “Suġġetti għad-dispożizzjonijiet speċjali ta’ dan ir-Regolament, persuni li għalih japplika dan ir-Regolament jkunu suġġetti
         għall-istess obbligazzjonijiet u jgawdu l-istess benefiċċji taħt il-leġislazzjoni ta’ kwalunkwe Stat Membru bħaċ-ċittadini
         ta’ dak l-Istat”.
      
      25      L-Artikolu 4(1) u (2) tal-imsemmi regolament jiddefinixxi l-materji koperti minnu billi jipprovdi s-segwenti:
      
      “1.      Dan ir-Regolament għandu japplika għal-leġislazzjoni kollha rigward il-friegħi tas-sigurtà soċjali li ġejjin:
      a)      benefiċċji tal-mard u tal-maternità ;
      b)      benefiċċji ta’ l-invalidità, inklużi dawk maħsuba għall-manteniment jew it-titjib fil-kapaċità tal-qligħ (tal-flus);
      ċ)      benfiċċji tax-xjuħija ;
      d)      benefiċċji tas-superstiti ;
      e)      benefiċċji rigward inċidenti fuq il-post tax-xogħol u mard kawżat mix-xogħol;
      f)      għotijiet minħabba mwiet ;
      g)      benefiċċji tal-qgħad;
      h)      benefiċċji familjari/tal-familja.
      2.      Dan ir-Regolament għandu japplika għall-iskemi kollha u speċjali ta’ sigurtà soċjali, sewwa jekk kontributorji u sewwa jekk
         mhux kontributorji […]”.
      
      26      L-Artikolu 1(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1247/92, tat-30 ta’ April 1992, li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1408/71
         (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vo. 2, p. 41), li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 1992, żied mal-Artikolu 4 l-paragrafu 2a
         li huwa redatt kif ġej:
      
      “Dan ir-Regolament għandu japplika wkoll għall-benefiċċji speċjali mhux kontributorji li huma pprovduti taħt leġislazzjoni
         jew skemi li mhumiex imsemmija fil-paragrafu 1 jew esklużi permezz tal-paragrafu 4, billi dawn il-benefiċċji huma maħsuba:
      
      a)      jew sabiex jipprovdi protezzjoni supplimentari, sostitwita jew anċillari kontra r-riskji koperti mill-friegħi ta’ sigurtà
         soċjali msemmija fil-paragrafu 1(a) sa (h), jew
      
      b)      unikament bħala protezzjoni speċifika għall-persuni b’diżabilità”.
      27      L-Artikolu 1(2) tar-Regolament Nru 647/2005 emenda l-imsemmi Artikolu 4(2a), li issa jistabbilixxi:
      
      “Dan l-Artikolu għandu japplika għall-benefiċċji ta’ flus speċjali u mhux kontributorji provduti f’liġi li, minħabba l-ambitu
         personali tagħha, l-għanijiet tagħha u/jew il-kundizzjonijiet għal dritt taħtha, għandha l-karatteristiċi kemm tal-liġi dwar
         is-sigurtà soċjali msemmija fil- paragrafu 1 kif ukoll ta’ assistenza soċjali.
      
      Benefiċċji ta’ flus speċjali u mhux kontributorji tfisser dawk li:
      a)      huma ntiżi sabiex jipprovdu jew
      i)      assigurazzjoni supplimentari, sostituttiva jew anċillari kontra r-riskji koperti mill-oqsma tas-sigurtà soċjali msemmija fil-paragrafu
         1, u li jiggarantixxu lill-persuni kkonċernati dħul minimu għas-sussistenza waqt li jittieħed kont tas-sitwazzjoni ekonomika
         u soċjali fl-Istat Membru ikkonċernat jew
      
      ii)      protezzjoni speċifika biss għal persuni b’diżabbiltà, li jkollha x’taqsam mill-qrib ma’ l-ambjent soċjali tal-persuna msemmija
         fl-Istat Membru kkonċernat, u
      
      b)      fejn il-finanzjament ikun derivat esklużivament minn tassazzjoni obbligatorja maħsuba sabiex tkopri l-infiq ġenerali pubbliku
         u l-kondizzjonijiet sabiex jipprovdu u jikkalkolaw il-benefiċċji mhumiex dipendenti minn kwalunkwe kontribuzzjoni fir-rigward
         tal-benefiċjarju. Madankollu, il-benefiċċji provduti sabiex jiġi supplimentat benefiċċju kontributorju m’għandhomx jiġu kkunsidrati
         bħala benefiċċji kontributorji għal din ir-raġuni waħedha;
      
      u
      ċ)      huma elenkati fl-Anness IIa”.
      28      Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1408/71:
      
      “Barra fejn hu pprovdut mod ieħor f’dan ir-Regolament il-benefiċċji għall-invalidità, għax-xjuħija u għall-ħlas tas-superstiti,
         il-pensjoni għall-inċidenti fuq ix-xogħol jew għall-mard u l-mewt okkupazzjonali akkwistati taħt il-leġislazzjoni ta’ wieħed
         jew iktar Stati Membri ma jkunu suġġetti għall-ebda tnaqqis, modifika, sospensjoni, tneħħija jew konfiska minħabba l-fatt
         li r-reċipjent jabita fit-territorju ta’ Stat membru għajr dak li fih tinsab l-istituzzjoni responsabbli għall-ħlas”.
      
      29      L-Artikolu 1(4) tar-Regolament Nru 1247/92 inkluda wkoll fir-Regolament Nru 1408/71 Artikolu 10a ġdid, fejn il-paragrafu 1
         tiegħu huwa redatt kif ġej:
      
      “Minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 10 u t-Titolu III, persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom jingħataw
         benefiċċji speċjali monetarji mhux kontributorji msemmija fl-Artikolu 4(2a) esklussivament fit-territorju ta’ l-Istat Membru
         fejn jirrisjedu, skond il-liġijiet ta’ dak l-Istat, basta dawk il-benefiċċji huma mniżżla fl-Anness IIa. Benefiċċji bħal dawn
         għandhom jingħataw minn, u a spejjeż ta’, l-istituzzjoni tal-post ta’ residenza”
      
      30      L-Artikolu 1(5) tar-Regolament Nru 647/2005 emenda l-paragrafu 1 tal-imsemmi Artikolu 10a, li issa jistabbilixxi:
      
      “Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 10 u tat-Titolu III m’għandhomx japplikaw għall-benefiċċji ta’ flus speċjali u mhux kontributorji
         msemmija fl-Artikolu 4(2a). Il-persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom jirċievu dawn il-benefiċċji esklużivament
         fit-territorju ta’ l-Istat Membru fejn jirrisjedu u skond il-liġi ta’ dak l-Istat, sakemm dawn il-benefiċċji jkunu msemmija
         fl-Anness IIa. Il-benefiċċji għandhom jitħallsu mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza u bi spejjeż tagħha”.
      
      31      Skont l-Artikolu 2(1) u (2) tar-Regolament Nru 1247/92:
      
      “1.      L-Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament ma għandux fih innifsu jeffettwa l-irtirar tal-benefiċċji mogħtija
         qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament mill-istituzzjonijiet ta’ l-Istati Membri skond id-disposizzjonijiet tat-Titolu
         III tar-Regolament [...] Nru 1408/71, li għalih id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 10 ta’ dak ir-Regolament japplikaw”.
      
      2.      L-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 1 tar-Regolament ma għandux fih innifsu jeffettwa ċ-ċaħda ta’ l-applikazzjoni għall-benefiċċju
         speċjali mhux kontributorju, mogħti b’żieda ta’ pensjoni, magħmula minn mill-pretendent jew il-benefiċjarju li ssodisfa l-kondizzjonijiet
         għall-għoti ta’ dak il-benfiċċju qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament anke jekk hu jew hi residenti fit-territorju ta’ Stat
         Membru li mhux l-Istat kompetenti, basta l-applikazzjoni għall-benefiċċju hija magħmula ħames snin qabel id-dħul fis-seħħ
         ta’ dan ir-Regolament”.
      
      32      Il-modalitajiet ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 ġew stabbiliti bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72, tal-21
         ta’ Marzu 1972 (ĠU Edizzjoni Speċjali Kapitolu 5, Vol. 1, p. 53).
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      33      Fil-Pajjiżi l-Baxxi, il-Liġi dwar l-iskema ġenerali tal-assigurazzjoni għal inkapaċità ta’ xogħol (Wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering,
         iktar ’il quddiem il-“WAO”), fis-seħħ mill-1966, tistabbilixxi l-assigurazzjoni għall-ħaddiema bi salarju kontra l-inkapaċità
         ta’ xogħol.
      
      34      Il-Liġi dwar is-supplimenti (Toeslagenwet), tas-6 ta’ Novembru 1986 (iktar ’il quddiem it-“TW”), li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’
         Jannar 1987, hija intiża li tagħti lill-persuni li jirċievu, abbażi ta’ assigurazzjoni soċjali bħal dik implementata bil-WAO
         (fuq l-istess bażi bħal, b’mod partikolari, l-assigurazzjoni għan-nies qiegħda, l-assigurazzjoni għall-morda u l-assigurazzjoni
         għan-nies involuti f’inċident fuq il-post ta’ xogħol), allowance għal telf fis-salarju li huwa inqas mis-salarju minimu, benefiċċju
         supplimentari intiż li jqiegħed id-dħul ta’ sostituzzjoni tagħhom fuq livell li, fl-ogħla livell, jilħaq dak tas-salarju minimu
         fis-seħħ fil-Pajjiżi l-Baxxi. Meta seħħew il-fatti fil-kawża prinċipali, dan il-benefiċċju supplimentari kien iffissat għal 30 %
         ta’ dan is-salarju minimu, b’mod li dawk li kellhom dritt u li kienu jirċievu allowance ta’ invalidità li kien 70 % inqas
         mill-imsemmi salarju kellhom dħul li kien inqas mis-salarju minimu. L-Uwv tistabbilixxi, fuq talba tal-persuna kkonċernata,
         l-eżistenza ta’ dritt għal suppliment abbażi tat-TW.
      
      35      Il-Liġi dwar ir-restrizzjoni fl-esportazzjoni tal-allowances (Wet beperking export uitkeringen), tas-27 ta’ Mejju 1999 (iktar
         ’il quddiem il-“BEU”), introduċiet fit-TW Artikolu 4a ġdid, li l-paragrafu 1 tiegħu jistabbilixxi li l-persuna li tissodisfa
         l-kundizzjonijiet sabiex tibbenefika mill-allowances abbażi ta’ din l-aħħar liġi ma għandhiex dritt għalihom matul il-perijodu
         li fih ma tkunx residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi. Din tispeċifika li l-esportazzjoni tal-benefiċċji inkwistjoni hija possibbli
         biss sa fejn hemm ftehim bilaterali konkluż mal-Istat ta’ residenza tal-parti kkonċernata li jiggarantixxi l-applikazzjoni
         tajba tal-leġiżlazzjoni Olandiża.
      
      36      Kif jirriżulta mill-espożizzjoni tal-motivi tal-BEU, din l-emenda tal-TW kienet intiża li tissostitwixxi l-prinċipju ta’ personalità
         mal-prinċipju ta’ territorjalità sabiex ittejjeb il-kundizzjonijiet ta’ kontroll tal-allowances mogħtija lill-benefiċjarji
         residenti barra ’l pajjiż. F’dan il-kuntest, il-leġiżlatur Olandiż invoka wkoll insostenn tal-imsemmija emenda n-natura tal-benefiċċju
         supplimentari maħsub sabiex jiżgura l-minimu vitali fil-Pajjiżi l-Baxxi u l-fatt li l-finanzjament tal-benefiċċju huwa żgurat
         mill-baġit tal-Istat.
      
      37      L-emenda msemmija iktar ’il fuq tat-TW daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2000.
      
      38      Madankollu, ġiet stabbilita skema tranżitorja, li permezz tagħha l-persuni li għandhom dritt, fid-data li fiha daħlet fis-seħħ
         il-leġiżlazzjoni l-ġdida, għall-allowances stabbiliti bit-TW u li, f’dik id-data, ma humiex residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi:
      
      “1      jirċievu l-ħlas [sħiħ] tal-ammont li għalih huma għandhom dritt li kieku għexu fil-Pajjiżi l-Baxxi matul l-ewwel sena wara
         d-dħul fis-seħħ ta’ din il-liġi [jiġifieri matul is-sena 2000];
      
      2      jirċievu ħlas li jammonta għal żewġ terzi tal-ammont li għalih huma għandhom dritt li kieku għexu fil-Pajjiżi l-Baxxi matul
         it-tieni sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ din il-liġi [jiġifieri matul is-sena 2001];
      
      3      jirċievu ħlas li jammonta għal terz tal-ammont li għalih huma għandhom dritt li kieku għexu fil-Pajjiżi l-Baxxi matul it-tielet
         sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ din il-liġi [jiġifieri matul is-sena 2002];”
      
      39      Għas-snin sussegwenti, il-benefiċċju tneħħa kompletament għall-persuni li ma humiex residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi.
      
      40      Ir-Regolament Nru 647/2005 żied lit-TW, kif emendata fl-2000 bil-BEU, fil-lista li tinsab fl-Anness IIa tar-Regolament Nru 1408/71,
         kif emendat bir-Regolament Nru 1247/92, dwar benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributtiva fis-sens tal-Artikolu 4 tar-Regolament
         Nru 1408/71, li għalihom, skont l-Artikolu 10a ta’ dan l-aħħar regolament, l-obbligu ta’ esportazzjoni stabbilit fl-Artikolu 10
         tar-Regolament Nru 1408/71 ma japplikax.
      
      41      Sussegwentement, ġiet introdotta fit-TW, b’effett mis-7 ta’ Diċembru 2006, dispożizzjoni tranżitorja ġdida favur persuni li
         ma humiex residenti fil-pajjiżi l-Baxxi, iżda fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, fi Stat taż-Żona Ekonomika Ewropea
         jew fl-Isvizzera, li permezz tagħha dawn il-persuni, kemm-il darba dawn għandhom, fil-jum qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament
         Nru 647/2005, id-dritt għal allowances skont l-Artikolu 10(1) tar-Regolament Nru 1408/71,
      
      –      jirċievu, matul is-sena 2007, il-ħlas sħiħ tal-ammont li għalih huma kien ikollhom dritt kieku għexu fil-Pajjiżi l-Baxxi;
      –      jirċievu, matul is-sena 2008, ħlas li jammonta għal żewġ terzi tal-ammont li għalih huma kien ikollhom dritt kieku għexu fil-Pajjiżi
         l-Baxxi;
      
      –      jirċievu, matul is-sena 2009, ħlas li jammonta għal terz tal-ammont li għalih huma kien ikollhom dritt kieku għexu fil-Pajjiżi
         l-Baxxi.
      
      42      Għall-imsemmija persuni, il-benefiċċju tneħħa kompletament mill-1 ta’ Jannar 2010.
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      43      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-konvenuti fil-kawża prinċipali huma ċittadini Torok li matul ċertu perijodu ħadmu
         b’salarju fil-Pajjiżi l-Baxxi.
      
      44      Dawk, li ntlaqtu minn invalidità, talbu u kisbu, qabel l-2000, il-benefiċċju ta’ allowance abbażi tal-WAO mogħtija mill-Istat
         Olandiż.
      
      45      Peress li l-ammont tal-imsemmi allowance kien inqas mis-salarju minimu, il-konvenuti fil-kawża prinċipali kisbu wkoll, skont
         it-TW fis-seħħ qabel l-2000, l-għoti ta’ benefiċċju supplimentari, li kien maħsub sabiex jiżguralhom dħul li l-livell tiegħu
         jkun kemm jista’ jkun qrib is-salarju minimu.
      
      46      Minħabba l-inkapaċità fiżika tagħhom li jkomplu jaħdmu, il-konvenuti fil-kawża prinċipali sussegwentement irritornaw lejn
         it-Turkija għand il-familji tagħhom, billi żammew il-benefiċċju ta’ dawn iż-żewġ benefiċċji, skont l-Artikolu 39(4) tal-Protokoll
         Addizzjonali. Il-ħlas dejjem sar fil-forma ta’ għoti wieħed li ma jagħmel l-ebda distinzjoni bejn l-ammont tal-pensjoni ta’
         invalidità u l-ammont tal-benefiċċju supplimentari.
      
      47      Wara l-emenda tat-TW bil-BEU, li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2000, l-awtoritajiet kompetenti Olandiżi ddeċidew, skont
         l-iskema tranżitorja msemmija fil-punt 38 ta’ din is-sentenza, it-tneħħija progressiva, b’rata ta’ terz fis-sena li bdiet
         tiddekori mill-1 ta’ Jannar 2001, tal-benefiċċju supplimentari li kien ingħatalhom sa dak iż-żmien.
      
      48      Il-konvenuti fil-kawża prinċipali ppreżentaw rikorsi kontra din it-tneħħija progressiva.
      
      49      B’deċiżjoni tal-14 ta’ Marzu 2003, is-Centrale Raad van Beroep qieset li din it-tneħħija kienet tikser l-obbligu li jipprovdi
         li l-esportazzjoni tal-benefiċċji għandha tiġi permessa, stabbilita fl-Artikolu 5(1) tal-Ftehim 118 dwar it-trattament ugwali
         ta’ ċittadini u persuni li ma humiex ċittadini fil-qasam tas-sigurtà soċjali, adottata f’Genève fit-28 ta’ Ġunju 1964 mill-Organizzazzjoni
         Internazzjonali tax-Xogħol (iktar ’il quddiem il-“Ftehim 118 tal-OIX”).
      
      50      Fit-18 ta’ Awwissu 2003, l-Uwv iddeċidiet għalhekk li tagħti lill-konvenuti fil-kawża prinċipali benefiċċju supplimentari
         sħiħ għall-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar 2001 sat-30 ta’ Ġunju 2003. Min-naħa l-oħra, mill-1 ta’ Lulju 2003, l-għoti ta’ dan
         il-benefiċċju kien tneħħa b’mod definittiv.
      
      51      L-azzjonijiet ippreżentati mill-konvenuti fil-kawża prinċipali kontra dawn id-deċiżjonijiet ġew miċħuda.
      
      52      B’sentenzi tad-19 ta’ Marzu 2004 u tat-23 ta’ Awwissu 2004, ir-Rechtbank te Amsterdam iddikjarat bħala fondat ir-rikorsi ġudizzjarji
         ppreżentati mill-konvenuti fil-kawża prinċipali u annullat l-imsemmija deċiżjonijiet, billi qieset li t-tneħħija tal-benefiċċju
         supplimentari li dawn tal-aħħar ibbenefikaw minnu kienet inkompatibbli mhux biss mal-Artikolu 5(1) tal-Ftehim 118 tal-OIX,
         iżda wkoll mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 u mal-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni abbażi
         tan-nazzjonalità stabbilit fl-Artikolu 14 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet
         Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (iktar ’il quddiem, il-“KEDB”), moqrija flimkien mal-Artikolu 1 tal-Protokoll
         Addizzjonali tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata
         f’Pariġi fl-20 ta’ Marzu 1952 (iktar ’il quddiem, l-“Ewwel Protokoll Addizzjonali”), kif ukoll mal-Artikolu 26 tal-Ftehim
         Internazzjonali dwar id-Drittijiet Ċivili u Politiċi, adottat fis-16 ta’ Diċembru 1966 mill-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjoni
         Unit u li daħal fis-seħħ fit-23 ta’ Marzu 1976.
      
      53      Għaldaqstant, l-Uwv ippreżentat appell kontra dawn id-deċiżjonijiet quddiem is-Centrale Raad van Beroep.
      
      54      Wara li kkonstatat, bħalma għamlet ir-Rechtbank te Amsterdam u fin-nuqqas ta’ kontestazzjoni mill-partijiet fil-kawża pendenti
         quddiemha, li l-benefiċċji supplimentari mogħtija abbażi tal-WAO, fejn l-għoti ma jiddependix minn evalwazzjoni individwali
         tal-ħtiġijiet personali tal-persuna li titlob, għandhom jitqiesu bħala benefiċċju ta’ invalidità fis-sens tal-Artikolu 4(1)(b)
         tad-Deċiżjoni Nru 3/80 u jaqa’ għalhekk taħt il-kamp ta’ applikazzjoni materjali ta’ dan tal-aħħar, is-Centrale Raad van Beroep
         tistaqsi madankollu, minn naħa, kemm fuq l-effett dirett kif ukoll fuq il-portata tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1)
         ta’ din id-deċiżjoni, sa fejn din tipprojbixxi b’mod assolut il-klawżoli ta’ residenza, filwaqt li, wara d-data li fiha l-imsemmija
         deċiżjoni ġiet adottata, ir-Regolament Nru 1408/71 ġie emendat fis-sens li din l-istess projbizzjoni ma tapplikax, taħt ċerti
         kundizzjonijiet, għall-benefiċċji speċjali ta’ natura li ma hijiex kontributtiva.
      
      55      Min-naħa l-oħra, il-qorti tar-rinviju tesprimi ċerti dubji dwar l-interpretazzjoni tal-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni fuq
         il-bażi tan-nazzjonalità fil-kuntest tal-ftehim ta’ assoċjazzjoni KEE-Turkija.
      
      56      F’dan ir-rigward, kif ir-Rechtbank te Amsterdam diġà ddeċieda, ir-regola ta’ trattament ugwali li tinsab fl-Artikolu 3(1)
         tad-Deċiżjoni Nru 3/80 ma tistax tintuża b’mod utli f’din il-kawża, inkwantu din id-dispożizzjoni tapplika biss għal “persuni
         li huma residenti fit-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri”, u l-konvenuti fil-kawża prinċipali huma issa residenti fit-Turkija.
         Madankollu, dan ma jgħoddx għall-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li ma jinkludix riżerva simili.
      
      57      Huwa paċifiku bejn il-partijiet li dan l-aħħar artikolu għandu effett dirett. Barra minn hekk, hija ġurisprudenza stabbilita
         li tipprojbixxi mhux biss id‑diskriminazzjonijiet diretti bbażati fuq in-nazzjonalità, iżda wkoll kull forma indiretta ta’
         diskriminazzjoni li, permezz tal‑użu ta’ kriterji oħra li jiddistingwu, iwassal fil‑fatt għall‑istess riżultat.
      
      58      F’din il-kawża, is-Centrale Raad van Beroep tinnota l-eżistenza ta’ żewġ forom differenti ta’ distinzjoni indiretta bbażata
         fuq in-nazzjonalità li jirriżultaw mill-Artikolu 4 tat-TW, li għandhom jiġu evalwati b’mod separat f’dak li jirrigwarda l-ġustifikazzjoni
         eventwali tagħhom.
      
      59      L-ewwel nett, huwa minnu li n-numru ta’ persuni li huma intitolati għal benefiċċju u li huma ta’ nazzjonalità li ma hijiex
         Olandiża, li fosthom hemm grupp sinjifikattiv ta’ ċittadini Torok, u li ma għadx għandhom dritt għall-benefiċċju supplimentari
         abbażi tat-TW minħabba li ma għadhomx residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi, huwa ikbar min-numru ta’ persuni li huma intitolati għal
         benefiċċju u li huma ta’ nazzjonalità Olandiża, li spiss jibqgħu residenti fit-territorju Olandiż.
      
      60      F’dan ir-rigward, il-ġustifikazzjonijiet invokati mir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi sabiex itemm il-possibbiltà tal-esportazzjoni
         tal-benefiċċji supplimentari mogħtija abbażi tat-TW huma l-kontroll allegatament diffiċli sabiex tiġi vverifikata s-sitwazzjoni
         personali u patrimonjali tal-benefiċjarji li ma humiex residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi, il-finanzjament ta’ dan il-benefiċċju
         mill-baġit tal-Istat, ix-xewqa tal-leġiżlatur nazzjonali li jirritorna għall-qofol tas-sistema tas-sigurtà soċjali, jiġifieri
         l-allowances ta’ sussidji lir-residenti, kif ukoll in-natura partikolari tat-TW, intiża li ssaħħaħ il-benefiċċju ta’ sigurtà
         soċjali sabiex jintlaħaq is-salarju minimu fil-Pajjiżi l-Baxxi.
      
      61      Fir-rigward tal-kundizzjonijiet ta’ kontroll, il-qorti tar-rinviju tenfasizza l-eżistenza ta’ ftehim bilaterali konkluż mar-Repubblika
         tat-Turkija, li jistabbilixxi l-possibbiltajiet ta’ kontroll f’dan l-Istat. Għaldaqstant, is-Central Raad van Beroep tistaqsi
         jekk ir-raġunijiet l-oħra, marbuta essenzjalment ma’ raġunijiet ta’ natura finanzjarja, jistgħux jikkostitwixxu ġustifikazzjoni
         suffiċjenti għad-differenza fit-trattament inkwistjoni fil-kawża li hija trid tiddeċiedi.
      
      62      It-tieni nett, hemm distinzjoni indiretta bbażata fuq in-nazzjonalità, inkwantu l-benefiċċju supplimentari mogħti lill-konvenuti
         tneħħa kompletament mill-1 ta’ Lulju 2003 minħabba l-fatt li l-partijiet kkonċernati kienu residenti fit-Turkija, filwaqt
         li l-applikazzjoni tal-iskema tranżitorja għall-finijiet tat-tneħħija progressiv ta’ dan il-benefiċċju mogħti lill-persuni
         intitolati u li huma ta’ nazzjonalità ta’ wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni jew ta’ ċerti Stati terzi, iżda residenti fit-territorju
         tal-Unjoni, bdiet biss fl-2007.
      
      63      F’dan il-kuntest, l-Uwv sostniet li d-distinzjoni inkwistjoni għandha tiġi analizzata fid-dawl tal-għanijiet limitati tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni, li jikkonsistu fit-twettiq gradwali tal-moviment liberu tal-ħaddiema Torok u li jissaħħu b’mod kontinwu
         u ekwilibrat ir-relazzjonijiet ekonomiċi bejn l-Istati Membri u t-Turkija. Għaldaqstant, ma huwiex possibbli li l-Artikolu 9
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jingħata l-istess portata bħal dik mogħtija lill-Artikolu 12 KE.
      
      64      Madankollu, il-qorti tar-rinviju tesprimi d-dubji tagħha dwar jekk din ir-raġuni tikkostitwixxix ġustifikazzjoni suffiċjenti
         għad-differenza fit-trattament ikkonstatat. Hija żżied tgħid li, fil-kuntest tal-interpretazzjoni tal-Artikolu 9 tal-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni, hija tixtieq tikseb iktar informazzjoni dwar l-elementi rilevati li jistgħu jippermettulha tevalwa l-konformità
         tal-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni mad-drittijiet fundamentali li l-Qorti tal-Ġustizzja tiżgura r-rispett tagħhom, bħalma
         huma dawk iggarantiti mill-KEDB u l-Ewwel Protokoll Addizzjonali.
      
      65      F’dawn iċ‑ċirkustanzi, is‑Centrale Raad van Beroep iddeċidiet li tissospendi l‑proċeduri u li tagħmel lill‑Qorti tal‑Ġustizzja
         d‑domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)      Fid-dawl tat-termini kif ukoll ta’ l-għan u tan-natura tad-Deċiżjoni 3/80 u tal-Ftehim [ta’ Assoċjazzjoni], id-dispożizzjoni
         ta’ l-[ewwel subparagrafu] tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni 3/80 tikkostitwixxi obbligu ċar u preċiż li mhuwiex suġġett, fl-eżekuzzjoni
         jew fl-effetti tiegħu, għall-intervent ta’ xi att ulterjuri ieħor, b’tali mod li din id-dispożizzjoni jista’ jkollha effett
         dirett?
      
      2)      Jekk l-ewwel risposta tingħata risposta affermattiva:
      a)      Fl-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni 3/80, għandhom jiġu kkunsidrati b’xi mod jew ieħor il-modifikazzjonijiet
         imwettqa lir-Regolament Nru 1408/71 [3] wara d- 19 ta’ Settembru 1980 fir-rigward ta’ benefiċċji speċjali li mhumiex kontributorji?
      
      b)      L-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali anness mal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni huwa rilevanti f’dan ir-rigward?
      3)      L-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi l-applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru, bħall-Artikolu 4a tat-TW Olandiża, li twassal għal distinzjoni indiretta minħabba n-nazzjonalità,
      
      –        l-ewwel nett, safejn in-numru ta’ persuni ta’ nazzjonalità mhux Olandiża, fosthom grupp kbir ta’ ċittadini Torok, li m’għandhomx
         (jew li m’għadx għandhom) dritt għal benefiċċju supplimentari peress li m’għadhomx residenti fl-Olanda huwa ogħla minn dak
         ta’ persuni ta’ nazzjonalità Olandiża u,
      
      –        it-tieni nett, safejn il-benefiċċji supplimentari taċ-ċittadini Torok residenti fit-Turkija twaqqfu mill-1 ta’ Lulju 2003
         filwaqt li l-benefiċċji supplimentari ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ Stat Membru ta’ l-Unjoni Ewropea u ta’ pajjiżi [Stati]
         terzi, sakemm huma residenti fit-territorju ta’ l-Unjoni Ewropea, ma bdewx jitwaqqfu (gradwalment) qabel l-1 ta’ Jannar 2007?”
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel domanda
      66      Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) għandux effett
         dirett fl-Istati Membri.
      
      67      Skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, dispożizzjoni ta’ ftehim konkluż mill-Komunità ma’ Stati terzi għandha
         titqies bħala li hija ta’ effett dirett meta, fir-rigward tal-kliem tagħha kif ukoll tal-għan u tan-natura tal-ftehim, hija
         tinkludi obbligu ċar u preċiż li ma huwiex suġġett, fl-eżekuzzjoni jew fl-effetti tiegħu, għal intervent ta’ ebda att ulterjuri.
         L-istess kundizzjonijiet japplikaw meta jkun hemm bżonn li jiġi ddeterminat jekk id-dispożizzjonijiet ta’ deċiżjoni tal-Kunsill
         tal-Assoċjazzjoni jistgħux ikollhom effett dirett (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-4 ta’ Mejju 1999, Sürül, C‑262/96,
         Ġabra p. I‑2685, punt 60 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      68      Fir-rigward tal-kliem tiegħu, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 jipprojbixxi, b’mod ċar, preċiż
         u inkundizzjonali, li l-Istati Membri jnaqqsu, jemendaw, jissospendu, jirrevokaw jew jikkonfiskaw il-benefiċċji li din id-dispożizzjoni
         telenka minħabba l-fatt illi l-persuni li għandhom dritt huma residenti fit-Turkija jew f’territorju ta’ Stat Membru li ma
         huwiex dak li fih tinsab l-istituzzjoni debitriċi.
      
      69      Kif ġustament enfasizzat il-Kummissjoni Ewropea, din ir-regola tistabbilixxi obbligu ta’ riżultat preċiż, jiġifieri l-projbizzjoni
         ta’ kwalunkwe limitu impost fir-rigward tal-esportazzjoni tad-drittijiet miksuba miċ-ċittadini Torok ikkonċernati mil-leġiżlazzjoni
         ta’ Stat Membru. Għalhekk, dan l-obbligu jista’ jiġi invokat minn individwu quddiem qorti nazzjonali sabiex jitlobha ma tapplikax
         id-dispożizzjonijiet kuntrarji tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, mingħajr il-ħtieġa li jiġu adottati miżuri ta’ applikazzjoni
         supplimentari (ara, b’analoġija, is-sentenza Sürül, iċċitata iktar ’il fuq, punt 63).
      
      70      Għalhekk, in-natura tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 tiddistingwixxiha b’mod ċar minn dik li
         tikkaratterizza lid-dispożizzjonijiet tekniċi ta’ koordinament tad-differenti leġiżlazzjonijiet nazzjonali fil-qasam tas-sigurtà
         soċjali bħalma huma dawk li jinsabu fl-Artikoli 12 u 13 tal-istess deċiżjoni, li kienu inkwistjoni fil-kawża li wasslet għas-sentenza
         tal-10 ta’ Settembru 1996, Taflan-Met et (C‑277/94, Ġabra p. I‑4085), u li fir-rigward tagħha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li ma hemmx effett dirett fit-territorju
         tal-Istati Membri sa kemm il-miżuri supplimentari indispensabbli għall-implementazzjoni ma ġewx adottati mill-Kunsill.
      
      71      L-interpretazzjoni preċedenti ma hijiex imqiegħda inkwistjoni mill-fatt li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni
         Nru 3/80 tispeċifika li l-projbizzjoni tal-klawżoli ta’ residenza li hija tistabbilixxi tipproduċi l-effetti tagħha “għajr
         fejn provdut xorta oħra f’din id-deċiżjoni”. Fil-fatt, huwa biżżejjed li jiġi osservat f’dan ir-rigward li din id-dispożizzjoni
         ma tistabbilixxi l-ebda deroga jew restrizzjoni għall-projbizzjoni tal-klawżoli ta’ residenza stabbilita fl-imsemmija dispożizzjoni.
      
      72      Barra minn hekk, għar-raġunijiet identiċi bħal dawk stabbiliti fil-punti 70 sa 72 tas-sentenza Sürül, iċċitata iktar ’il fuq,
         il-fatt li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 jista’ jirregola direttament is-sitwazzjoni tal-individwi
         ma huwiex f’kontradizzjoni mal-eżami tal-għan u tan-natura tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni li miegħu din id-dispożizzjoni hija
         marbuta.
      
      73      Isegwi li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 jistabbilixxi regola preċiża u inkundizzjonali li
         tippermetti li tiġi applikata minn qorti nazzjonali u, għalhekk, tista’ tirregola s-sitwazzjoni legali tal-individwi.
      
      74      Għalhekk, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 għandu
         jiġi interpretat fis-sens li huwa għandu effett dirett, b’mod li ċ-ċittadini Torok li għalihom tapplika din id-dispożizzjoni
         għandhom id-dritt li jużawha direttament quddiem il-qrati tal-Istati Membri sabiex ma jiġux applikati r-regoli tad-dritt nazzjonali
         li jiksru din id-dispożizzjoni.
      
       Fuq it-tieni domanda
      75      Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1)
         tad-Deċiżjoni Nru 3/80 għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprojbixxi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħal dik li tinsab
         fl-Artikolu 4 tat-TW, inkwantu din tneħħi l-għoti ta’ benefiċċju supplimentari, mogħti abbażi ta’ liġi nazzjonali, ladarba
         l-benefiċjarji ta’ dan il-benefiċċju ma jibqgħux residenti fit-territorju tal-imsemmi Stat Membru.
      
      76      F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 jistabbilixxi l-prinċipju
         ta’ projbizzjoni tal-klawżoli ta’ residenza fir-rigward tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali li hija ssemmi, li fosthom hemm
         il-benefiċċji fi flus għall-invalidità.
      
      77      Issa, kif jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju, il-partijiet inkwistjoni fil-kawża prinċipali jirrikonoxxu li benefiċċju soċjali
         bħalma huwa l-benefiċċju supplimentari, mogħti abbażi ta’ skema ta’ assigurazzjoni soċjali bħal dik stabbilita bil-WAO, għandu
         jitqies bħala benefiċċju ta’ invalidità fis-sens tal-Artikolu 4(1)(b) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 u jaqa’, għalhekk, taħt il-kamp
         ta’ applikazzjoni materjali tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) ta’ din l-istess deċiżjoni.
      
      78      Barra minn hekk, huwa paċifiku li l-konvenuti fil-kawża prinċipali huma ċittadini Torok li legalment kienu residenti u ħadmu
         fit-territorju ta’ Stat Membru. Wara li ħadmu f’attività b’salarju matul ċertu perijodu, huma kisbu d-dritt għal benefiċċji
         soċjali abbażi tal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ospitanti. F’dan il-każ, dawn kienu l-pensjoni ta’ invalidità, peress li
         l-partijiet ikkonċernati sabu ruħhom fis-sitwazzjoni li ma setgħux ikomplu jaħdmu, kif ukoll il-benefiċċju supplimentari stabbilit
         bit-TW, għaliex l-ammont tal-pensjoni li għalih huma kellhom dritt kien inqas mis-salarju minimu. Dawn iż-żewġ benefiċċji
         tagħhom ingħataw matul ċertu perijodu ta’ żmien, inkluż iż-żmien fit-Turkija wara li rritornaw fl-imsemmi pajjiż, skont l-Artikolu 39(4)
         tal-Protokoll Addizzjonali li jistabbilixxi l-possibbiltà li jiġu esportati l-pensjonijiet u l-għotjiet ta’ xjuħija, ta’ invalidità
         u fil-każ ta’ mewt miksuba fl-Istati Membri.
      
      79      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-konvenuti fil-kawża prinċipali jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1)
         tad-Deċiżjoni Nru 3/80 inkwantu ħaddiema ta’ nazzjonalità Torka li jibbenefikaw mill-benefiċċji fi flus għall-invalidità miksuba
         abbażi ta’ liġi ta’ Stat Membru u li issa huma residenti fit-Turkija.
      
      80      Għandu jingħad ukoll, kif diġà ntqal fil-punt 71 ta’ din is-sentenza, li d-Deċiżjoni Nru 3/80 ma tistabbilixxi l-ebda deroga
         jew restrizzjoni għall-projbizzjoni tal-klawżoli ta’ residenza ddikjarata fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tagħha.
      
      81      Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, il-kundizzjonijiet meħtieġa għall-applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1)
         tad-Deċiżjoni Nru 3/80 għal sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali huma sodisfatti. 
      
      82      Isegwi li ċittadini Torok bħalma huma l-konvenuti fil-kawża prinċipali jistgħu validament jibbażaw ruħhom fuq l-ewwel subparagrafu
         tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 sabiex jeżiġu li l-benefiċċju supplimentari li huma jirċievu abbażi tal-WAO jibqa’
         jingħatalhom fit-Turkija.
      
      83      Il-konstatazzjoni preċedenti ma hijiex affettwata mill-fatt li, fir-rigward ta’ benefiċċju soċjali bħalma huwa l-benefiċċju
         supplimentari, l-iskema attwalment stabbilita bir-Regolament Nru 1408/71 hija differenti minn dik implementata bid-Deċiżjoni
         Nru 3/80.
      
      84      Fil-fatt, ir-Regolament Nru 1408/71 ġie emendat wara li r-Regolament Nru 1247/92 ġie adottat. Fil-fatt, wara d-dħul fis-seħħ
         ta’ dan l-aħħar regolament fl-1 ta’ Ġunju 1992, il-benefiċċji speċjali fi flus ta’ natura mhux kontributtiva tal-istess tip
         bħall-benefiċċju supplimentari ġew espressament inklużi fil-kamp ta’ applikazzjoni materjali tar-Regolament Nru 1408/71, skont
         l-Artikolu 4(2a) tiegħu.
      
      85      Barra minn hekk, mill-istess data, ir-Regolament Nru 1247/92 daħħal fir-Regolament Nru 1408/71 Artikolu 10a ġdid li introduċa
         eċċezzjoni għall-obbligu ta’ esportazzjoni tal-benefiċċji stabbilit fl-Artikolu 10(1) ta’ dan l-aħħar regolament.
      
      86      Barra minn hekk, ir-Regolament Nru 647/2005 żied lit-TW, kif emendata fl-2000 bil-BEU, fil-lista li tinsab fl-Anness IIa tar-Regolament
         Nru 1408/71, kif emendat bir-Regolament Nru 1247/92, dwar benefiċċji speċjali ta’ natura mhux kontributtiva fis-sens tal-Artikolu 4a
         tar-Regolament Nru 1408/71, li għalihom l-obbligu ta’ esportazzjoni stabbilit fl-Artikolu 10 ta’ dan l-aħħar regolament ma
         japplikax, skont kif stabbilit fl-Artikolu 10a tiegħu.
      
      87      Huwa fuq din il-bażi li r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi pproċeda bit-tneħħija, għaċ-ċittadini tal-unjoni, tal-għoti ta’ benefiċċju
         supplimentari stabbilit preċedentement bit-TW, ladarba l-benefiċjari ma jibqgħux residenti fit-territorju Olandiż.
      
      88      Madankollu, f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, sitwazzjoni li fiha ex ħaddiema migranti Torok li rritornaw lura
         lejn it-Turkija jibqgħu jibbenefikaw, skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80, minn benefiċċju
         soċjali bħalma huwa l-benefiċċju supplimentari, anki jekk dan tneħħa għaċ-ċittadini tal-Unjoni li ma jibqgħux residenti fit-territorju
         tal-Istat Membru li jkun ta l-benefiċċju, ma tistax titqies bħala inkompatibbli mar-rekwiżiti tal-Artikolu 59 tal-Protokoll
         Addizzjonali, li jipprovdi li ċittadini Torok ma jistgħux jitqiegħdu f’sitwazzjoni iktar vantaġġuża mis-sitwazzjoni taċ-ċittadini
         tal-Unjoni (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenza tad-19 ta’ Frar 2009, Soysal u Savatli, C‑228/06, Ġabra p.  I‑1031,
         punt 61).
      
      89      Fil-fatt, minn naħa, l-Artikolu 39(4) tal-istess Protokoll Addizzjonali jistabbilixxi espressament l-esportazzjoni lejn it-Turkija
         ta’ ċerti benefiċċji tas-sigurtà soċjali, fosthom il-pensjonijiet u l-għoti ta’ invalidità miksuba mill-ħaddiema ta’ nazzjonalità
         Torka abbażi tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iktar.
      
      90      Min-naħa l-oħra, it-tieni inċiż tal-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni Nru 3/80 jinkludi fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu l-ħaddiema
         Torok “li kienu suġġetti” għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iktar, mingħajr ma tispeċifika xejn iktar, filwaqt
         li, fir-rigward tal-membri tal-familja ta’ dawn il-ħaddiema, it-tieni inċiż tal-istess Artikolu 2 jeżiġi li dawn il-membri
         tal-familja jkunu “residenti fit-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri”.
      
      91      Fil-fatt, l-applikazzjoni, fil-kuntest tad-Deċiżjoni Nru 3/80, tas-sistema attwalment fis-seħħ ibbażata fuq ir-Regolament
         Nru 1408/71 fir-rigward tal-benefiċċji speċjali li ma humiex kontributtivi, twassal biex l-imsemmija deċiżjoni tiġi emendata;
         madankollu, din is-setgħa, skont l-Artikoli 8 u 22 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, hija rriżervata biss għall-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
      
      92      Fl-aħħar nett, għandu jiġi kkonstatat li l-konvenuti fil-kawża prinċipali rritornaw lejn it-Turkija wara li ntlaqtu minn invalidità
         fl-Istat Membru ospitanti.
      
      93      Issa, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, ċittadin Tork, li kien jifforma parti mis-suq regolari tal-impjieg
         ta’ Stat Membru fis-sens tal-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-assoċjazzjoni,
         adottata mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni stabbilit bil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, ma jistax jislet minn din id-deċiżjoni d-dritt
         li jibqa’ residenti fit-territorji ta’ dan l-Istat Membru wara li jkun ġarrab inċident fuq il-post tax-xogħol li wassal għall-inkapaċità
         permanenti ta’ xogħol li twaqfu definittivament milli jaħdem fis-suq tal-impjieg (ara s-sentenza tas-6 ta’ Ġunju 1995, Bozkurt,
         C‑434/93, Ġabra p. I‑1475, punt 42).
      
      94      F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma jistax jiġi validament sostnut li l-partijiet ikkonċernati kienu telqu mit-territorju tal-Istat
         Membru ospitanti abbażi tar-rieda tagħhom u mingħajr raġunijiet leġittimi u li dan l-aġir kien wassal għat-telf tad-drittijiet
         miksuba abbażi tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-4 ta’ Frar 2010, Genc, C-14/09,
         Ġabra p. I-00931, punt 42).
      
      95      Għaldaqstant, is-sitwazzjoni ta’ ex ħaddiema migranti Torok bħalma huma l-konvenuti fil-kawża prinċipali, ladarba huma rritornaw
         lura lejn it-Turkija wara li tilfu d-dritt tagħhom ta’ soġġorn fl-Istat Membru ospitanti minħabba l-fatt li kienu ntlaqtu
         minn invalidità f’dan l-Istat Membru, ma tistax, għal ħtiġijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali,
         tiġi utilment mqabbla ma’ dik taċ-ċittadini tal-Unjoni sa fejn dawn, bħala proprjetarji tad-dritt ta’ moviment fl-Unjoni kif
         ukoll ta’ soġġorn liberu fit-territorji tal-Istati Membri u jżommu għalhekk id-dritt ta’ soġġorn tagħhom fl-Istat Membru li
         jagħti l-benefiċċju inkwistjoni, minn naħa, jistgħu jagħżlu li jitilqu mit-territorju ta’ dan l-Istat billi jitilfu, minħabba
         dan il-fatt, l-għoti ta’ dan il-benefiċċju u, min-naħa l-oħra, għandhom id-dritt li jirritornaw f’kull mument fl-Istat Membru
         kkonċernat (ara, b’analoġija, is-sentenzi tat-18 ta’ Lulju 2007, Derin, C‑325/05, Ġabra p. I‑6495, punt 68, kif ukoll tat-22
         ta’ Diċembru 2010, Bozkurt, C‑303/08, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 45).
      
      96      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għat-tieni domanda għandha tkun li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1)
         tad-Deċiżjoni Nru 3/80 għandu jiġi interpretat fis-sens li, fiċ-ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, huwa
         jipprekludi li leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħall-Artikolu 4 tat-TW, tneħħi l-għoti ta’ benefiċċju bħalma huwa l-benefiċċju
         supplimentari, mogħti abbażi ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, fir-rigward ta’ ex ħaddiema migranti Torok ladarba dawn jirritornaw
         lura lejn it-Turkija wara li jkunu tilfu d-dritt ta’ soġġorn tagħhom fl-Istat Membru ospitanti minħabba l-fatt li huma kienu
         ntlaqtu minn invalidità f’dan l-Istat Membru.
      
       Fuq it-tielet domanda
      97      It-tielet domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi dwar l-effett, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni
         fil-kawża prinċipali, tal-prinċipju ta’ trattament ugwali kif stabbilit fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li jipprojbixxi
         kull diskriminazzjoni bbażata fuq in-nazzjonalità “bla ħsara għad-dispożizzjonijiet partikolari li jistgħu jiġu stabbiliti
         [mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni] skont l-Artikolu 8”.
      
      98      Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 jikkostitwixxi l-implementazzjoni u
         l-konkretizzazzjoni, fil-qasam partikolari tas-sigurtà soċjali, tal-prinċipju ġenerali tan-nondiskriminazzjoni stabbilit fl-Artikolu 9
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (ara s-sentenzi Sürül, iċċitata iktar ’il fuq, punt 64; tal-14 ta’ Marzu 2000, Kocak u Örs, C‑102/98
         u C‑211/98, Ġabra p. I-1287, punt 36, kif ukoll tat-28 ta’ Arpil 2004, Öztürk, C‑373/02, Ġabra p. I‑3605, punt 49).
      
      99      Kif jirriżulta mill-kliem tiegħu stess, l-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 japplika, min-naħa tiegħu, “bla ħsara għad-dispożizzjonijiet
         partikolari ta’ din id-deċiżjoni”.
      
      100    Issa, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tal-istess deċiżjoni jikkostitwixxi tali dispożizzjoni partikolari dwar il-portata
         li fuqha l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet fl-ewwel u fit-tieni domanda.
      
      101    Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, ir-risposta għat-tielet domanda għandha tkun li l-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
         ma japplikax għal sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
       Fuq l-ispejjeż
      102    Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Is-subparagrafu 1 tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar
            l-applikazzjoni tas-sistemi ta’ sigurtà soċjali tal-Istati Membri tal-Komunitajiet Ewropej għall-ħaddiema Torok u għall-membri
            tal-familja tagħhom, għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa għandu effett dirett, b’mod li ċ-ċittadini Torok li għalihom
            tapplika din id-dispożizzjoni għandhom id-dritt li jużawha direttament quddiem il-qrati tal-Istati Membri sabiex ma jiġux
            applikati r-regoli tad-dritt nazzjonali li jiksru din id-dispożizzjoni.
      2)      L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 3/80 għandu jiġi interpretat fis-sens li, fiċ-ċirkustanzi bħal dawk
            inkwistjoni fil-kawża prinċipali, huwa jipprekludi li leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħall-Artikolu 4 tal-liġi dwar is-supplimenti
            (Toeslagenwet) tas-6 ta’ Novembru 1986, tneħħi l-għoti ta’ benefiċċju bħalma huwa s-suppliment mal-pensjoni ta’ invalidità,
            mogħti abbażi ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, fir-rigward ta’ ex ħaddiema migranti Torok ladarba dawn jirritornaw lura lejn
            it-Turkija wara li jkunu tilfu d-dritt ta’ soġġorn tagħhom fl-Istat Membru ospitanti minħabba l-fatt li huma kienu ntlaqtu
            minn invalidità f’dan l-Istat Membru.
      3)      L-Artikolu 9 tal-Ftehim li joħloq assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, li ġie ffirmat fit-12 ta’
            Settembru 1963 f’Ankara mir-Repubblika tat-Turkija, minn naħa, kif ukoll mill-Istati Membri tal-KEE u mill-Komunità, min-naħa
            l-oħra, u li ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem din tal-aħħar permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 64/732/KEE, tat-23 ta’
            Diċembru 1963 ma japplikax għal sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Olandiż.