CELEX: 22003A0522(01)
Language: ro
Date: 2003-05-22 00:00:00
Title: Acord între Comunitatea Europeană și Republica Kiribati privind pescuitul în zona de pescuit Kiribati

Anunţ juridic important

|

22003A0522(01)

Jurnalul Oficial L 126 , 22/05/2003 p. 0003 - 0019 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 LV.ES capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 MT.ES capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 PL.ES capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 SK.ES capitol 11 volum 46 p. 222  - 238 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 46 p. 222  - 238

		Acordîntre Comunitatea Europeană și Republica Kiribati privind pescuitul în zona de pescuit KiribatiCOMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitatea", șiREPUBLICA KIRIBATI, denumită în continuare "Kiribati",AVÂND ÎN VEDERE, pe de o parte, spiritul de cooperare care a rezultat din Convențiile de la Lomé și Cotonou și, pe de altă parte, bunele relații de cooperare dintre Comunitate și Kiribati,AVÂND ÎN VEDERE dorința Kiribati de a promova exploatarea rațională a resurselor sale halieutice prin intermediul unei cooperări intensificate,REAMINTIND că, în ceea ce privește, în special, pescuitul maritim, Kiribati își exercită suveranitatea sau jurisdicția asupra unei zone de până la 200 de mile marine în largul coastelor sale,LUÂND ÎN CONSIDERARE Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării,AFIRMÂND că exercitarea drepturilor suverane de către statele de coastă în apele care se află sub jurisdicția lor în scopul exploatării, al conservării și al gestionării resurselor vii trebuie desfășurată în conformitate cu principiile dreptului internațional,HOTĂRÂTE să își desfășoare relațiile în spiritul respectului intereselor fiecăruia în sfera pescuitului maritim în conformitate cu Convențiile de la Lomé și Cotonou,DORIND să stabilească termeni și condiții care să guverneze activitățile de pescuit de interes comun pentru ambele părți,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Scopul acestui acord este stabilirea principiilor și a normelor care vor guverna activitățile de pescuit ale navelor care navighează sub pavilionul unui stat membru al Comunității, denumite în continuare "nave comunitare", în apele peste care Kiribati are suveranitate sau jurisdicție în legătură cu pescuitul, identificate de legislația națională a Kiribati ca "limite ale pescuitului în Kiribati" și denumite în continuare "zona de pescuit Kiribati".Articolul 2Kiribati se obligă să autorizeze efectuarea de activități de pescuit de către nave comunitare în zona sa de pescuit în conformitate cu prezentul acord, în special cu protocolul și anexa la acord.Activitățile de pescuit reglementate de prezentul acord respectă actele cu putere de lege și normele administrative în vigoare în Kiribati.Articolul 3Comunitatea se obligă să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că navele sale respectă prevederile din prezentul acord și reglementările care reglementează pescuitul în zona de pescuit Kiribati.Comisia Comunităților Europene este informată de către autoritățile din Kiribati cu privire la toate modificările reglementărilor menționate înainte de a fi aplicate.Măsurile luate de autoritățile din Kiribati de a reglementa pescuitul în interesul conservării resurselor halieutice se bazează pe criterii obiective și științifice. Ele se aplică fără discriminare navelor comunitare, fără a aduce atingere acordurilor încheiate între țările în curs de dezvoltare dintr-o singură regiune geografică, inclusiv acordurile reciproce în domeniul pescuitului.Articolul 4Activitățile de pescuit ale navelor comunitare în zona de pescuit Kiribati în conformitate cu prezentul acord sunt condiționate de posesia unei licențe de pescuit eliberate, la cererea Comunității, de autoritățile din Kiribati.Autoritățile din Kiribati eliberează licențe de pescuit în limitele stabilite pe categorii de nave în protocolul anexat la prezentul acord.Eliberarea de licențe este condiționată de plata unei taxe de către armatorul navei în cauză.Procedura pentru solicitarea de licențe, taxele de plătit și regimurile de plată sunt stabilite în anexă.Articolul 5Părțile la prezentul acord se obligă să își coordoneze, fie direct, fie în cadrul organizațiilor internaționale, eforturile pentru a asigura gestionarea și conservarea resurselor vii din Oceanul Pacific de Centru-Vest și pentru a facilita cercetarea științifică din domeniu.Articolul 6Navele autorizate în conformitate cu termenii din prezentul acord să pescuiască în cadrul zonei de pescuit Kiribati sunt obligate să trimită rapoartele de captură autorităților din Kiribati, în conformitate cu prevederile stabilite în anexă.Articolul 7În schimbul posibilităților de pescuit acordate în conformitate cu articolul 2, Comunitatea face o contribuție financiară pentru Kiribati în conformitate cu condițiile și procedurile stabilite în protocolul anexat la prezentul acord, fără a aduce atingere finanțării acordate Kiribati în conformitate cu Convențiile de la Lomé și Cotonou.Articolul 8În cazul în care, ca rezultat al unor circumstanțe care nu pot fi imputabile decât nerespectării sau neglijenței Kiribati, activitățile de pescuit nu pot fi efectuate în cadrul zonei de pescuit Kiribati, Comunitatea poate, după consultare cu autoritățile din Kiribati, să suspende plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7.Plata contribuției financiare reîncepe imediat ce situația a revenit la normal și după consultarea și acordul dintre cele două părți, care confirmă că situația poate permite revenirea la activități de pescuit normale.Valabilitatea licențelor eliberate pentru navele comunitare în conformitate cu articolul 4 se prelungește cu numărul de luni în care activitățile de pescuit nu au putut fi efectuate.Articolul 9În cazul unui litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, între părți se desfășoară consultări.Articolul 10Se instituie un comitet mixt, compus din oficiali ai ambelor părți, pentru a asigura aplicarea corectă a prezentului acord.Comitetul se reunește, alternativ în Kiribati și în Comunitate, la cererea oricăreia dintre părțile la prezentul acord.Articolul 11În cazul în care autoritățile din Kiribati decid, ca rezultat al evoluțiilor stării stocurilor, să ia măsuri de conservare a resurselor halieutice, fapt care afectează activitățile navelor comunitare, între părți se țin consultări pentru a adapta protocolul și anexa după caz.Consultările se bazează pe principiul că orice reducere substanțială a posibilităților de pescuit prevăzută de protocol trebuie să atragă după sine o reducere proporțională a contribuției financiare de plătit de către Comunitate.Articolul 12Nimic în prezentul acord nu afectează și nu aduce atingere în nici un mod punctelor de vedere ale oricăreia dintre părți în legătură cu orice subiect cu privire la dreptul mării.Articolul 13Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în conformitate cu condițiile prevăzute în respectivul tratat și, pe de altă parte, Republicii Kiribati.Articolul 14Protocolul și anexa constituie parte integrantă a prezentului acord.Articolul 15Prezentul acord se încheie pentru o perioadă inițială de cinci ani cu începere de la data intrării sale în vigoare. În cazul în care una dintre părți nu îl denunță, făcând o notificare în acest sens cu șase luni înainte de sfârșitul perioadei de cinci ani menționate, acesta se reînnoiește în mod tacit pentru încă o perioadă de doi ani, cu condiția să nu fie denunțat prin aviz cu cel puțin trei luni înainte de sfârșitul perioadei de doi ani menționate.Părțile intră în negocieri în cazul în care una dintre ele denunță prezentul acord.Înainte de sfârșitul perioadei curente de valabilitate a protocolului, părțile negociază pentru a stabili prin acord ce modificări și adăugiri sunt necesare la protocol și anexă.Articolul 16Prezentul acord, redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic, intră în vigoare atunci când părțile fac un schimb de notificări cu privire la îndeplinirea procedurilor corespunzătoare de adoptare respective.--------------------------------------------------PROTOCOLde stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Kiribati privind pescuitul în zona de pescuit KiribatiArticolul 1(1) În temeiul articolului 2 din prezentul acord, Kiribati acordă licențe de pescuit anuale navelor comunitare care pescuiesc ton pe o perioadă de trei ani cu începere de la data intrării în vigoare a acordului și în conformitate cu limitele stabilite de Acordul Palau pentru gestionarea pescuitului cu plasă pungă în Oceanul Pacific de Vest, denumit în continuare "Acordul Palau".(2) Pentru primul an de aplicare a prezentului protocol, se acordă licențe anuale de pescuit simultan în zona de pescuit Kiribati pentru șase nave cu plasă pungă și 12 nave de pescuit cu paragate.(3) Pentru anii următori, licențele anuale de pescuit simultan în zona de pescuit Kiribati se acordă pentru patru nave cu plasă pungă și 12 nave de pescuit cu paragate.Articolul 2(1) Contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din acord se fixează la 546000 EUR în primul an și la 416000 EUR pe an în anii care urmează.(2) Pentru primul an de aplicare a protocolului, o primă parte din contribuția financiară echivalentă cu 446000 EUR se plătește în contul nr. 1 al Guvernului din Kiribati, la Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa, și se pune la dispoziție imediat după intrarea în vigoare a prezentului protocol.Pentru anii următori, o primă parte din contribuția financiară echivalentă cu 316000 EUR pe an se plătește în același cont al Guvernului din Kiribati, la data aniversară a protocolului.Folosirea respectivelor părți din contribuția financiară intră în competența exclusivă a Guvernului din Kiribati.(3) O a doua parte din contribuția financiară, echivalentă cu 100000 EUR pe an, se alocă în sensul aspectelor prevăzute la articolul 5 din prezentul protocol.(4) Contribuția financiară totală corespunde unei capturi în zona de pescuit Kiribati de 8400 tone de ton pentru primul an 6400 tone de ton pe an pentru anii urși mători.Articolul 3(1) Începând cu al doilea an de aplicare a protocolului și fără a aduce atingere articolului 11 din acord, la cererea Comunității, numărul de licențe de pescuit pentru nave cu plasă pungă acordate la articolul 1 alineatul (3) din prezentul protocol poate crește, în cazul în care resursele o permit și în conformitate cu evaluarea efectivelor de ton corespunzătoare bazată pe criterii obiective și științifice, inclusiv pe studiul "Prezentarea generală și starea stocurilor de ton de pescuit din Oceanul Pacific de Centru-Vest", publicat anual de Secretariatul Comunității din Pacific.Acordarea acestor licențe suplimentare este conformă cu Acordul Palau. În orice caz, Kiribati nu acordă mai mult de șapte licențe suplimentare pentru nave cu plasă pungă pe an. Numărul real de licențe suplimentare disponibile va fi comunicat de Kiribati Comunității în fiecare an după întâlnirea anuală a Acordului Palau.(2) Pentru fiecare licență suplimentară pentru nave cu plasă pungă acordată de Kiribati în temeiul alineatului (1), Comunitatea mărește contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol cu 65000 EUR pe an, ceea ce corespunde unei capturi de 1000 tone de ton pe an.(3) Contribuția financiară anuală de plătit de către Comunitate în schimbul acordării de licențe anuale suplimentare în temeiul alineatelor (1) și (2) se plătește în contul nr. 1 al Guvernului din Kiribati, la Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa.Articolul 4Începând cu al doilea an de aplicare a protocolului, în cazul în care cantitatea totală de ton pescuit în fiecare an de navele comunitare în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) și articolul 3 alineatul (1) din prezentul protocol depășește suma capturilor de ton menționată la articolul 2 alineatul (4) și articolul 3 alineatul (2), suma contribuției financiare anuale totale determinată în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) și articolul 3 alineatul (2) crește cu 65 EUR pe tona de ton pescuit suplimentar. Cu toate acestea, suma anuală totală de plătit de către Comunitate nu poate depăși dublul sumei contribuției financiare stabilite în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) și articolul 3 alineatul (2).Articolul 5În timpul perioadei reglementate de prezentul protocol, măsurile stabilite în continuare se finanțează din a doua parte de contribuție financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (3), până la suma de 100000 EUR pe an, defalcată după cum urmează:(a) 50000EUR pentru participarea oficialilor din Kiribati la reuniuni regionale și internaționale legate de pescuit;(b) 35000EUR ca sprijin instituțional pentru departamentele administrative responsabile cu pescuitul;(c) 15000EUR pentru contribuția Kiribati la organizații regionale și internaționale de pescuit.Programarea acestor măsuri se decide de către autoritățile din Kiribati și se trimit Comisiei pentru informare înainte de prima plată.Articolul 6(1) Sumele menționate la articolul 5 se pun la dispoziție imediat după intrarea în vigoare a prezentului protocol pentru primul an și la data aniversării protocolului pentru anii următori și se plătesc în contul nr. 1 al Guvernului din Kiribati, la Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa.(2) Autoritățile competente din Kiribati transmit un raport anual privind punerea în aplicare a prezentelor măsuri și a rezultatelor realizate către Delegația Comisiei Comunităților Europene responsabile pentru Kiribati, la trei luni după data aniversării protocolului.(3) Comisia Comunităților Europene își rezervă dreptul de a solicita autorităților naționale competente orice informații suplimentare privind aceste rezultate și, unde este cazul, de a reconsidera plățile în cauză în lumina punerii reale în aplicare a măsurilor.Articolul 7În cazul în care Comunitatea nu efectuează plățile prevăzute la articolele 2, 3 și 5, Kiribati își rezervă dreptul de a suspenda aplicarea prezentului protocol.--------------------------------------------------ANEXĂCONDIȚII DE REGLEMENTARE A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT ALE NAVELOR COMUNITARE ÎN CADRUL ZONEI DE PESCUIT KIRIBATI1. ÎNREGISTRAREA NAVELOR DE PESCUIT1. Pescuitul efectuat de navele comunitare în cadrul zonei de pescuit Kiribati este condiționat de eliberarea unui număr de înregistrare de către autoritățile competente din Kiribati.2. Solicitările de înregistrare se fac pe formularul prevăzut în acest sens de autoritățile responsabile din Kiribati, în conformitate cu modelul prezentat la apendicele I.3. Înregistrarea este condiționată de primirea unei fotografii de 15 cm pe 20 cm a navei solicitante și de plata a 600 EUR pe navă ca taxă de înregistrare, care se plătește în contul nr. 1 al Guvernului din Kiribati, la Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa.2. SOLICITAREA LICENȚEI ȘI FORMALITĂȚI DE ELIBERAREProcedura de solicitare și eliberare de licențe care să autorizeze navele comunitare să pescuiască în zona de pescuit Kiribati este după cum urmează:1. Autoritățile relevante din Comunitate prezintă șefului Departamentului pescuit (Chief Fisheries Officer) din Ministerul Dezvoltării Resurselor Naturale din Kiribati, prin intermediul Delegației Comisiei Europene responsabile pentru Kiribati, o solicitare pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în conformitate cu acordul, cu cel puțin 15 zile înainte de începerea termenului de validitate cerut. Solicitările se fac folosind formularul în conformitate cu modelul prezentat la apendicele II.2. Licențele se semnează și se eliberează de către șeful Departamentului pescuit pentru armatori sau reprezentanții acestora (agenți) în termen de 15 zile lucrătoare de la solicitare. Delegația Comisiei va primi o copie a licenței de pescuit.3. Licențele se eliberează pentru o anumită navă și nu sunt transmisibile. Cu toate acestea, la cererea Comisiei, o licență pentru o navă, în caz de forță majoră, se înlocuiește cu o nouă licență pentru perioada de valabilitate rămasă a licenței originale pentru o altă navă cu caracteristici identice. În asemenea cazuri, nu este datorat un avans nou.4. Licențele trebuie păstrate tot timpul la bordul navei. Cu toate acestea, la primirea avizului de plată în avans trimis de Comisie șefului Departamentului pescuit, navele vor fi introduse pe o listă cu nave autorizate să pescuiască, care se trimite autorităților din Kiribati responsabile cu inspecția pescuitului. În așteptarea sosirii licenței originale, se poate obține o copie a licenței prin fax; acea copie, care autorizează nava să pescuiască până la sosirea documentului original, trebuie păstrată la bord.5. Licențele sunt valabile un an. Ele se reînnoiesc, sub rezerva numărului de posibilități de pescuit stabilite de protocol.6. Taxa este de 35 EUR pe tona pescuită în zonele de pescuit din Kiribati. Ea include toate taxele locale și naționale, cu excepția taxelor portuare și a taxelor pentru furnizare de servicii.7. Licențele se eliberează la plata în avans a unei sume anuale de 21000 EUR pe navă de pescuit ton cu plasă pungă și 4200 EUR pe navă de pescuit cu paragate și nu se pot rambursa. Respectivele sume sunt echivalentul taxelor pentru 600 de tone și, respectiv, 120 de tone de ton și specii similare cu tonul pescuite în zonele de pescuit din Kiribati.8. Plățile se fac în contul nr. 1 al Guvernului din Kiribati, la Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa.3. AGENȚIArmatorul nominalizează, numește și menține un agent cu reședința în Tarawa, Kiribati și care are autoritatea de a primi și răspunde la orice procedură juridică. Armatorul îl informează pe șeful Departamentului pescuit cu privire la numele și adresa respectivului agent.4. DECLARAREA CAPTURII1. Comandanții navelor cu plasă pungă și ai navelor de pescuit cu paragate completează un raport de captură (filă din jurnalul de bord) care corespunde modelelor prevăzute în apendicele III A și III B pentru fiecare perioadă petrecută la pescuit în zona de pescuit Kiribati.2. Raportul, care trebuie să fie lizibil și semnat de comandantul navei, se trimite în termen de maximum 45 de zile de la încheierea partidei de pescuit, șefului Departamentului pescuit și, pentru prelucrare, la Institut de recherche pour le développement (IRD) sau la Instituto Español de Océanografia (IEO), sau la Instituto Português de Inverstigação Marítima (IPIMAR) și la Secretariatul Comunității Pacificului (SPC).3. O partidă de pescuit se încheie atunci când capturile au fost descărcate total sau parțial.4. În cazul în care nu se respectă prezentele prevederi, șeful Departamentului pescuit își rezervă dreptul de a suspenda licența navelor care le încalcă, până la efectuarea formalităților, și aplică penalități prevăzute în conformitate cu dreptul intern al Kiribati.5. DECLARAREA TAXELOR SUPLIMENTARE DATORATE DE ARMATORI1. Statele membre confirmă Comisiei înainte de 30 iunie a fiecărui an cantitățile pescuite în timpul anului precedent. Pe baza acestor cifre, Comisia stabilește un decont al taxelor datorate în anul de pescuit, calculat pe baza a 35 EUR pe tonă, care apoi se trimite șefului Departamentului pescuit din Kiribati.2. Armatorii sunt informați asupra decontului stabilit de către Comisie până la sfârșitul lunii iulie și au 45 de zile în care să își îndeplinească obligațiile financiare. Armatorii nu pot echilibra balanța în cazul în care suma de plată în legătură cu operațiunile reale de pescuit este mai mică decât plata în avans.6. INSPECȚIA ȘI MONITORIZAREANavele comunitare care pescuiesc în zona de pescuit Kiribati permit și facilitează urcarea la bord și îndeplinirea sarcinilor oficialilor din Kiribati responsabili cu activitățile de inspecție și monitorizare. Acești oficiali nu ar trebui să rămână la bord mai mult decât timpul necesar verificării capturilor prin eșantionare și efectuării de alte inspecții referitoare la activitățile de pescuit.7. OBSERVATORII1. În momentul înregistrării navelor, toate navele comunitare contribuie cu 400 EUR la un "Fond pentru proiectul observatorilor pescuitului", care se plătește în contul nr. 4 al Guvernului din Kiribati, la Bank of Kiribati Ltd, Betio, Tarawa.2. La cererea autorităților din Kiribati, navele comunitare iau un observator la bord în cel puțin 20 % din partidele de pescuit.3. Observatorul este tratat ca un ofițer. Timpul petrecut la bord de către observator se fixează de către autoritățile din Kiribati, dar, ca regulă generală, nu ar trebui să depășească timpul necesar îndeplinirii sarcinilor. La bord, observatorul:- observă activitățile de pescuit ale navei;- verifică poziția navelor angajate în activități de pescuit;- efectuează eșantionări biologice în contextul programelor științifice;- notează echipamentul de pescuit folosit;- verifică datele de captură pentru zona din Kiribati înregistrată în jurnalul de bord.La bord, observatorul:- trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a asigura ca termenii în conformitate cu care este luat la bord și prezența sa la bord să nu întrerupă sau să afecteze activitățile de pescuit;- trebuie să respecte materialul și echipamentele de la bord și confidențialitatea tuturor documentelor care aparțin navei.4. Condițiile care reglementează îmbarcarea acestuia se convin între armator sau reprezentantul acestuia și autoritățile din Kiribati. În cazul în care armatorul nu poate să ia observatorul la bord și să îl debarce într-un port din Kiribati convenit de comun acord cu autoritățile din Kiribati, armatorul suportă costurile îmbarcării și debarcării la țărm a observatorului.5. În cazul în care observatorul nu este prezent la locul și ora convenite și în termen de șase ore după ora convenită, armatorul este absolvit de obligația de a lua observatorul la bord.8. CONTROLUL ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT1. Navele comunitare care pescuiesc în conformitate cu prezentul acord sunt supuse unui sistem de monitorizare a navelor (SMN) ale cărui condiții specifice se convin separat de către părți.2. Înainte ca aceste condiții specifice să se poată aplica și ca regim tranzitoriu, navele comunitare trebuie să respecte cerințele SMN regionale care se aplică în prezent în zona de pescuit Kiribati.9. ZONELE DE PESCUIT1. Navele prevăzute la articolele 1 și 3 din prezentul protocol sunt autorizate să se angajeze în activități de pescuit în zona de pescuit Kiribati, cu excepția zonelor desemnate ca zone închise, indicate pe harta 83005-FLC, în conformitate cu Ordonanța privind pescuitul (capitolul 33) și Legea (Declarația) privind zona maritimă a Guvernului din Kiribati. Kiribati transmite Comisiei orice modificare a zonelor menționate cu cel puțin două luni înainte de aplicare.2. În orice caz, pescuitul nu este permis în limitele a 12 mile marine de la liniile geografice de bază.3. În ceea ce privește navele cu plasă pungă, în special, pescuitul este interzis în următoarele zone:(i) în limita a 60 de mile marine de la liniile geografice de bază ale insulelor Tarawa, Kanton și Kiritimati;(ii) în limita a trei mile marine a oricărui dispozitiv de pescuit ancorat pentru care informarea despre localizare se dă după coordonate geografice.10. DETALII DE RAPORTARE1. Comandanții furnizează șefului Departamentului pescuit informații cu privire la timpul, poziția și captura la bordul navei de pescuit cu licență în conformitate cu apendicele IV, prin fax sau e-mail, în următoarele situații:(a) cu cel puțin 24 de ore înainte de intrarea în zona de pescuit Kiribati și imediat după plecarea din zona de pescuit;(b) în fiecare marți, atât timp cât este în zona de pescuit Kiribati, după raportul de intrare sau ultimul raport săptămânal;(c) cu cel puțin 48 de ore înainte de ora estimată de intrare în orice port din Kiribati și imediat după plecarea din port;(d) imediat după transbordarea capturii la o navă frigorifică de transport cu licență și(e) cu cel puțin 24 de ore înainte de realimentare de la o navă de buncherare cu licență.Această informație ar trebui comunicată prin fax la (686) 21120/22287 sau e-mail la următoarea adresă: fleu@mnrd.gov.ki sau fleut@tskl.net.ki.2. O navă care este prinsă pescuind fără a-l informa pe șeful Departamentului pescuit este considerată că nu respectă legislația națională a Kiribati.3. Șeful Departamentului pescuit și armatorii păstrează o copie a comunicărilor prin fax sau a mesajelor e-mail până când ambele părți au convenit asupra decontului final privind taxele menționate la punctul 2 (Solicitarea de licență și formalitățile de eliberare).4. Armatorii navelor cu plasă pungă furnizează o copie a chitanței de acostare după încheierea fiecărei partide de pescuit care a avut loc total sau parțial în zona de pescuit Kiribati. În cazul în care această prevedere nu se respectă, șeful Departamentului pescuit își rezervă dreptul de a suspenda licența navelor care o încalcă, până la efectuarea formalităților, și aplică penalități prevăzute în conformitate cu dreptul intern al Kiribati.11. TRANSBORDAREA ȘI UTILIZAREA SERVICIILOR1. Navele comunitare de pescuit din zona de pescuit Kiribati nu își transbordează capturile pe mare în nici o situație. De asemenea, ele transbordează la o navă de transport cu licență legală de cel puțin trei ori pe an (pentru toată flota) în orice port de escală din Kiribati. Comandanții navelor cu plasă pungă raportează toate detaliile de transbordare în fila din jurnalul de bord (Apendicele III A).2. Nava de transport trebuie să solicite înregistrarea navei în conformitate cu procedura prevăzută la punctul 1 (Înregistrarea navelor de pescuit) și să respecte obligațiile privind observatorul prevăzute la punctul 6 primul paragraf. Comandantul navei cu licență furnizează un aviz cu 48 de ore înainte către Guvern privind cererea de transbordare a unei părți sau a tot peștelui de la bord și furnizează numele navei cu licență, semnalul indicativ radio, poziția, captura de la bord pe specii, ora și portul unde se solicită respectiva transbordare și se obligă să plătească toate taxele cerute de Guvern.3. În scopul intrării în port pentru transbordare sau alt motiv, armatorul numește și menține un agent. Agentul trebuie să fie o firmă cu sediu local, implicată în pescuit și înregistrată în Kiribati.4. Ori de câte ori este posibil, navele comunitare își procură proviziile și serviciile necesare în porturile din Kiribati.12. ECHIPAJUL1. Fiecare navă comunitară care pescuiește în conformitate cu prezentul acord se obligă să angajeze doi cetățeni din Kiribati ca membri ai echipajului. Condițiile de serviciu pentru cetățenii din Kiribati ar trebui să fie cele din standardul pentru această industrie din Kiribati.2. În cazul în care o navă comunitară nu poate angaja doi cetățeni din Kiribati ca membri ai echipajului, armatorii sunt obligați să plătească o sumă totală echivalentă cu salariile a doi membri ai echipajului pe durata sezonului de pescuit în zona de pescuit Kiribati.3. Respectiva sumă se plătește de către Guvernul din Kiribati în beneficiul Fondului de recrutare al producătorilor din Pacificul central (CPP).13. ARESTAREA NAVELOR DE PESCUIT ȘI APLICAREA DE PENALITĂȚIAutoritățile relevante din Kiribati informează Delegația Comisiei și statul de pavilion, în termen de 48 de ore, asupra arestării sau a aplicării de penalități navelor comunitare care pescuiesc în conformitate cu prezentul acord și transmit un scurt raport asupra circumstanțelor și a cauzelor care au dus la respectiva arestare sau aplicare de penalități.Delegația Comisiei și statul de pavilion sunt informate asupra procedurilor inițiate și a penalităților impuse.--------------------------------------------------Apendicele IFormular de solicitare a înscrierii în Registrul navelor de pescuit din Republica KiribatiFisheries Licence and Enforcement UnitTel. (686) 21099P.O. Box 64, BairikiFax: (686) 21120Republica KiribatiINSTRUCȚIUNI:Se subliniază numele de familieAdresă înseamnă adresa poștală completăSe marchează clar cu X unde este cazul; în cazul în care nu se scrie la mașină, completați clar cu litere de tiparToate unitățile folosite sunt în sistemul metric; se specifică alte unități, în caz de folosireSe atașează la cerere o fotografie color de 6 x 8 inch [15 x 20 cm] a naveiSe atașează o fotografie recentă color tip pașaport a ofițerului de bord șef cu pescuitul.Domnule șef al Departamentului pescuit;Prin prezenta solicit înregistrarea unei nave în Registrul național de pescuit.Numele navei …Data solicitării …/…/…(ziua/luna/anul)În cazul în care nava a mai fost înregistrată, specificațiNumele vechi al navei: …Indicativ radio vechi: …Numărul de înregistrare vechi: …Armatorul navei:Operatorul navei:Nume …Nume …Adresă …Adresă ……………Tel. …Tel. …Fax: …Fax: …Țara de înregistrare …Numărul țării de înregistrare …Indicativ radio internațional: …Telefon la bord nr. …Telex la bord nr. …Port de origine: …Țara …Bază (baze) operaționalePort 1 …Țara 1 …Port 2 …Țara 2 …+++++ TIFF +++++Comandantul navei: …Ofițerul de bord șef cu pescuitul:Nume …Nume …Data nașterii …/…/…Data nașterii …/…/…(zz/ll/aa)(zz/ll/aa)Numărul asigurării sociale [CNP] …Numărul asigurării sociale [CNP] …Naționalitatea …Naționalitatea …Domiciliul …Domiciliul ………Tipul navei:Cu plasă pungăNavă de pescuit cu paragateCu un grup de plase pungăNavă de pescuit cu platformă și paragateCu cărăuș de plasă pungăNavă frigorifică cu paragateAmbarcațiuni auxiliareBuncherAltele, specificați …Numărul normal de membri ai echipajului …Stat (state) cu zonă de operare autorizată …Coca (material de construcție):OțelLemnPoliester cu fibre de sticlăAluminiuAltele, specificați …Anul construcției …Locul construcției …Tonaj brut …Lungime totală …Puterea motorului principal (motoarelor principale) (specificați unitățile) …Capacitate maximă de transport de combustibil …kilolitri/galoaneCapacitate de congelare zilnică (mai mult de una, după caz)MetodăCapacitateTemperatura(tone metrice/zi)(C)Saramură (NaCl)Br……Saramură (CaCl)CB……Aer (jet)BF……Aer (serpentină)RC……În cazul în care sunt altele, specificați:………Capacitate de depozitare (mai mult de una, după caz):MetodăCapacitateTemperatura(metri cubi)(C)GheațăIC……Apă de mare refrigeratăRW……Saramură (NaCl)Br……Saramură (CaCl)CB……Aer (bobină)RC……+++++ TIFF +++++Se completează A, B sau C, după caz.A.Pentru navele cu plasă pungă:Înregistrare elicopter nr. …Model elicopter …Lungimea plasei pungă (metri) …Adâncimea năvodului (metri) …Tracțiunea power block …kilogramemetri pe minutTracțiunea vinciului de navă pe linie …Există contor Doppler?Da/Nu(încercuiți răspunsul corect)Există radar pentru păsări?Da/Nu(încercuiți răspunsul corect)Număr de viviere:Pupa …Capacitate de depozitare …St/MtProva …Capacitate de depozitare …St/MtAmbarcațiuni auxiliareLungimea schifului …metri/picioareputerea motorului …HP/PSLungimea șalupei rapide 1 …metri/picioareputerea motorului …HP/PSLungimea șalupei rapide 2 …metri/picioareputerea motorului …HP/PSmetri/picioareputerea motorului …HP/PSLungimea șalupei rapide 3 …B.Pentru navele de pescuit cu paragateNumărul maxim de coșuri …Lungimea parâmei principale în km …Numărul maxim de paragate …Materialul parâmei principale …Există aruncător de parâmă?Da/Nu(încercuiți răspunsul corect)C.Pentru ambarcațiunile auxiliare:Activități (mai mult de una, dacă este cazul)Navă ușoarăNavă de cercetareNavă de ancorareAvioane de cercetareAltele, specificați …Navă (nave) de pescuit cu ambarcațiune auxiliară ……Declar că informațiile de mai sus sunt reale și complete. Înțeleg că, pe durata de înregistrare, trebuie să raportez în termen de 30 de zile orice modificări ale datelor de mai sus, inclusiv schimbarea comandantului navei și a ofițerului de bord șef cu pescuitul. Înțeleg, de asemenea, că nerespectarea poate afecta statutul navei mele în Registrul navelor de pescuit.Solicitant:Numele …Semnătura …ARMATORNAVLOSITORAGENT AUTORIZATAdresa………Tel.: …Fax: …Telex …+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apendicele IIFORMULAR DE SOLICITARE A UNEI LICENȚE DE PESCUIT1.Solicitare nouă sau reînnoire: …2.Numele navei și pavilionul: ……3.Perioada de valabilitate: de la …la …4.Numele armatorului: ……5.Adresa armatorului: ………6.Numele și adresa navlositorului (în cazul în care este diferit de 4 și 5): …………7.Numele și adresa reprezentantului oficial în Kiribati: ……8.Numele comandantului navei: …9.Tipul navei: …10.Numărul de înregistrare: …11.Identificarea externă a navei: …12.Portul și țara de înregistrare: …13.Lungimea și lățimea totale ale navei: …14.Tonajul brut și net: …15.Marca și puterea motorului principal: …16.Capacitatea de congelare (t/zi): …Capacitatea de depozitare (m3): …17.18.Indicativul radio și frecvența: …19.Alte echipamente de comunicare (telex, fax): …20.Solicitanți: ……21.Numărul de membri ai echipajului repartizați pe naționalități: …22.Numărul licenței de pescuit (în caz de reînnoire se anexează licența): ……Subsemnatul, …, certific că informațiile anterioare sunt corecte și mă oblig să le respect.……(Ștampila și semnătura armatorului)(Data)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apendicele III AGreutateAmestecCantitatea de pește la bord după descărcareNumeNumărTonobezTon cuînotătoaregalbeneNumeDataRebuturiData și ora sosirii în portDescărcări la fabrică de conserve, depozit rece, transportator sau altă navăTondungatdinCodPort de descărcareSpecii de tonGreutateSemnal de indicativ radiointernaționalFILĂ DE JURNAL DE BORD PENTRU NAVA DE PESCUIT CU PLASĂ PUNGĂ PENTRU REGIUNEA PACIFICULUI DE SUDPaginaAnulNumeALC omologat FFA (Da/Nu)?Semnătura comandantuluiGreutate ton obezData și ora plecăriiPort de plecareGreutateAlte speciiFabrica de conserve sau navași destinațiaCaptură reținutăNumeAnexe de navă cu plasăpungă folosite? (Da/Nu)Permis de pescuit sau număr (numere) de licențăToate greutățile trebuie să fie în tone metriceToate datele și orele trebuie să fie UTC/GMTGreutate ton obezNumele agentului din portul de descărcareGreutate ton cu înotătoare galbeneGreutate ton dungatNumăr de FADS folositeOră începerescufundareplasă pungăDataterminăriiNumele comandantuluiTotal paginăTotal partidăCod banc peșteDataînceperiiNumăr de înregistrare regional FFAALC omologat FFA (Da/Nu)?EV01.00 UTC sau poziția de scufundarea plasei pungăIndicativ radiointernaționalPlută FAD sau PAYAO în derivăPlută FAD sau PAYAO ancoratăgrade.minuteCod pentru returnările de tonîn mareLatitudineBușteni în derivă, resturi,animale moarteCoduri de bancuri de peștiNavă total încărcatăHrană din momealăPește deterioratPește prea micNSRechini viiBalene viiAlt motivNelegatNumăr de înregistrare în țara de înregistraregrade.minuteAlteleLatitudine1.2.3.4.5.6.7.8.1.2.3.4.se înregistrează toate scufundărilede plasă pungă;în cazul în care nu se scufundă plasa pungă într-o zi, se înregistreazăactivitatea principală din acea zi.Numele întreprinderii de pescuitDesfășurare sau recuperare plută, fad sau PAYAONu s-a pescuit – vreme reaNu s-a pescuit – defalcareCodactivitateScufundare plasă pungăÎn port – specificațiȚara de înregistrareCoduri de activitate:Curățare plasăZiuaNumele naveiCăutareTranzitLuna1.2.3.4.5.6.7.10.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apendicele III BreținuteKgAlte speciireținutNr.DenumireDataNumăr de paragate între plutereținuteKgPeștespadăData și ora sosirii în portreținutNr.Data și ora plecăriireținuteMarlin albastruKgreținutNr.reținuteFILĂ DIN JURNALUL DE BORD PENTRU NAVA CU PLASĂ PUNGĂ PENTRU REGIUNEA PACIFICULUI DE SUDMarlin dungatAnulKgreținutNr.rebutSpecii țintă primareNr.Port de descărcareRechinSemnătura comandantuluiPort de plecarereținutNr.rebutTon cu înotătoaregalbeneNr.reținuteKgreținutPermis de pescuit sau număr (numere) de licențăNr.Toate datele și orele trebuie să fie UTC/GMTToate greutățile trebuie să fie în kilogramerebutNr.Numele agentului din portul de descărcareTon obezreținuteKgreținutNr.rebutNr.Ton galbenreținuteKgreținutNr.Numele comandantuluiNumăr de paragateTotal paginăTotal partidăNumăr de înregistrare regional FFAOră începere scufundare plasă pungăALC omologat FFAIndicativ radiointernațional(Da/Nu)?01.00 UTC sau poziția de scufundarea plasei pungăEVgrade.minuteLatitudineNumăr de înregistrare în țara de înregistrareNSO zi pe mare, dar fără pescuit sau tranzitgrade.minuteLatitudineNumele întreprinderii de pescuitO scufundare de plasă pungăCod activitateÎn port – specificațiCoduri de activitate:dinȚara de înregistrareNumele naveiZiuaTranzitLunaPagina1.2.3.4.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apendicele IVDETALII DE RAPORTARERAPOARTE CĂTRE ȘEFUL DEPARTAMENTULUI PESCUITTel. (686) 21099 Fax: (686) 21120 Telex (761) 770391.Raportarea intrării în zonăCu 24 de ore înaintea intrării în limitele de pescuit:(a)codul raportului (ZENT);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data intrării (zz.ll.aa);(e)ora intrării (GMT);(f)poziția de intrare;(g)captura totală la bord pe greutate pe specii:.Ton dungat(SJ)(Mt).Ton cu înotătoare galbene(YF)(Mt).Altele(OT)(Mt)De exemplu:ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/023N;17610E/SK-510:YF-120:OT-102.Raportarea plecării din zonăImediat după plecarea din limitele de pescuit:(a)codul raportului (ZDEP);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data plecării;(e)ora plecării (GMT);(f)poziția de plecare;(g)captura totală la bord pe greutate pe specii:.Ton dungat(SJ)(Mt).Ton cu înotătoare galbene(YF)(Mt).Altele(OT)(Mt)(h)captura totală în zonă pe greutate pe specii (ca și captură la bord);(i)numărul total de zile de pescuit (numărul real de zile în care a avut loc o scufundare a plasei pungă în zonă).De exemplu:ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14.3.Raportarea poziției săptămânale și a capturii în timpul staționării în zonăÎn fiecare marți în perioada din cadrul limitelor de pescuit după raportul de intrare sau ultimul raport săptămânal:(a)codul raportului (WPCR);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data WPCR (zz.ll.aa);(e)poziția de raportare;(f)captura de la ultimul raport:.Ton dungat(SJ)(Mt).Ton cu înotătoare galbene(YF)(Mt).Altele(OT)(Mt)(f)zile de pescuit de la ultimul raport.De exemplu:WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7.+++++ TIFF +++++4.Intrarea în port, inclusiv intrarea pentru transbordare, reaprovizionare, debarcare echipaj sau urgențeCu cel puțin 48 de ore înainte de intrarea navei în port:(a)codul raportului (PENT);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data raportării (zz.ll.aa);(e)poziția de raportare;(f)numele portului;(g)data estimată a sosirii (LST) (zz.ll:hhmm);(h)captura totală la bord pe greutate pe specii:.Ton dungat(SJ)(Mt).Ton cu înotătoare galbene(YF)(Mt).Altele(OT)(Mt)(i)motivul vizitei în port.De exemplu:PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;170100E/BETIO/26.12.1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING.5.Plecarea din portImediat după plecarea din port:(a)codul raportului (PDEP);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data raportării (GMT) zz.ll.aa;(e)numele portului;(f)data și ora plecării (LST) zz.ll.hhmm;(g)captura totală la bord pe greutate pe specii:.Ton dungat(SJ)(Mt).Ton cu înotătoare galbene(YF)(Mt).Altele(OT)(Mt)(h)destinația următoare.De exemplu:PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YFE-0.0:OT-4/FISHING GROUND.6.Intrarea sau plecarea dintr-o zonă închisăCu cel puțin 12 ore înainte de intrare sau imediat după plecarea din zona închisă:(a)tipul raportului (ENCA pentru intrare și DECA pentru ieșire);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data ENCA sau DECA;(e)ora ENCA sau DECA (GMT) zz.ll.aa:hh.mm;(f)poziția ENCA sau DECA (cu precizie de un minut de arc);(g)viteză și curs;(h)motivul pentru ENCA.De exemplu:ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT.7.Raport de alimentare cu carburantCu cel puțin 24 ore înainte de alimentarea cu carburant de la un petrolier cu licență:(a)tipul raportului (FUEL);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data raportării (GMT);(e)poziția de raportare (cu precizie de un minut de arc);(f)cantitatea de combustibil la bord (kilolitri);(g)data estimată a buncherării;(h)poziția estimată a buncherării;(i)numele petrolierului.De exemplu:FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION+++++ TIFF +++++8.Raport de activitate de buncherareImediat după alimentarea cu carburant de la un petrolier cu licență:(a)tipul raportului (BUNK);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data și ora începerii buncherării (GMT) zz.ll.aa:hhmm;(e)poziția de pornire la buncherare;(f)cantitatea de combustibil primit în kilolitri;(g)ora de terminare a buncherării;(h)poziția de terminare a buncherării;(i)numele petrolierului;De exemplu:BUNK/89TK S001TS/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/CRANEPHOENIX.9.Raport de activitate de transbordareImediat după transbordare într-un port autorizat din Kiribati la o navă de transbordare cu licență:(a)tipul raportului (TSHP);(b)numărul de înregistrare sau licență;(c)indicativ sau litere de apel;(d)data descărcării (zz.ll.aa);(e)portul de descărcare;(f)captura transbordată pe greutate pe specii:.Ton dungat(SJ)(Mt).Ton cu înotătoare galbene(YF)(Mt).Altele(OT)(Mt)(g)numele navei frigorifice transportatoare;(h)destinația capturii.De exemplu:TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN STAR/PAGO PAGO10.Raport de încheiere de activitateÎn termen de 48 de ore după terminarea partidei cu descărcarea capturii în alte porturi de pescuit (din afara Kiribati), inclusiv portul operațional sau de origine:(a)tipul raportului (COMP);(b)numele navei;(c)numărul de licență;(d)indicativ sau litere de apel;(e)data descărcării (zz.ll.aa);(f)captura descărcată pe specii:.Ton dungat(SJ)(Mt).(YF)(Mt)Ton cu înotătoare galbene.Altele(OT)(Mt)(g)numele portului.De exemplu:COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------