CELEX: 62003CC0356
Language: hu
Date: 2004-09-09 00:00:00
Title: Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2004. szeptember 9. # Elisabeth Mayer kontra Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Bundesgerichtshof - Németország. # Féfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód - Szülési szabadság - Nyugdíjjogosultság megszerzése. # C-356/03. sz. ügy

DÁMASO RUIZ‑JARABO COLOMER
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. szeptember 9.(1)
      
      C‑356/03. sz. ügy
      Elisabeth Mayer
      kontra
      Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder
      (A Bundesgerichtshof IV. sz. polgári jogi tanácsa által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)„A férfiak és a nők egyenlő díjazásának elve – Szülési szabadság – A nyugdíjjogosultság megszerzése”
      1.     A Bundesgerichtshof (Német Legfelsőbb Bíróság) előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Közösségek Bíróságához,
         az EK‑Szerződés 119. cikkének (jelenleg, a módosítást követően EK 141. cikk), a 92/85/EGK irányelv(2) 11. cikke (2) bekezdése a) pontjának és a 86/387/EGK irányelv(3) 6. cikke (1) bekezdése g) pontjának értelmezése tárgyában, a nyugdíjjogosultság megállapítása során a szülési szabadság beszámításával
         kapcsolatban.
      
      2.     A Bírósághoz ismét a férfiaknak és a nőknek egyenlő munkáért járó egyenlő díjazás elvének értelmezésével kapcsolatos előzetes
         döntéshozatal iránti kérelem érkezett.
      
      I –    A jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      1.      A Szerződés 119. cikke(4)
      
      3.     A fenti jogszabály a következőképpen rendelkezik:
      4.     „Minden tagállam biztosítja annak az elvnek az alkalmazását, hogy a férfiak és a nők egyenlő vagy egyenlő értékű munkáért
         egyenlő díjazást kapjanak.
      
      5.     E cikk alkalmazásában »díjazás« a rendes alap- vagy minimálbér, illetve illetmény, valamint minden egyéb olyan juttatás, amelyet
         a munkavállaló a munkáltatójától közvetlenül vagy közvetve, készpénzben vagy természetben a munkaviszonyára tekintettel kap.
      
      6.     A nemen alapuló megkülönböztetés nélküli egyenlő díjazás azt jelenti, hogy:
      7.     a)     teljesítménybér esetén az azonos munkáért járó díjazást azonos mértékegység alapján állapítják meg;
      8.     b)     időbér esetén azonos munkakörben azonos díjazás jár.”
      2.      A 92/85 irányelv
      9.     A 2. cikk az elv értelmezését a következő fogalmakra szűkíti le:
      10.   „a)   várandós munkavállaló az a várandós munkavállaló, aki állapotáról a nemzeti jogszabályoknak, illetve gyakorlatnak megfelelően
         tájékoztatja munkáltatóját;
      
      11.   b)     gyermekágyas munkavállaló az a munkavállaló, akit a nemzeti jogszabályok, illetve gyakorlat gyermekágyasnak minősítenek, és
         aki állapotáról a nemzeti jogszabályoknak, illetve gyakorlatnak megfelelően tájékoztatja munkáltatóját;
      
      12.   c)     szoptató munkavállaló az a munkavállaló, akit a nemzeti jogszabályok, illetve gyakorlat szoptatónak minősít, és aki állapotáról
         ezeknek a jogszabályoknak, illetve gyakorlatnak megfelelően tájékoztatja munkáltatóját”.
      
      13.   A 8. cikk (1) bekezdése értelmében a tagállamok kötelesek megtenni „a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a
         2. cikkben meghatározott munkavállalók jogosultak legyenek legalább 14 hetes folyamatos szülési szabadságra, amely a gyermekszülés
         előtt, illetve után, a nemzeti jogszabályoknak, illetve gyakorlatnak megfelelően vehető igénybe”.
      
      14.   A 11. cikk a munkaviszonyhoz kapcsolódó jogokkal kapcsolatosan az alábbi rendelkezést tartalmazza:
      15.   „Annak biztosítása érdekében, hogy a 2. cikkben meghatározott munkavállalók – az ebben cikkben elismert – egészség- és biztonságvédelmi
         jogaikat gyakorolhassák, rendelkezni kell arról, hogy:
      
      16.   […]
      17.   2.     a 8. cikkben említett esetben biztosítsák az alábbiakat:
      18.   a)     a 2. cikkben meghatározott munkavállalók munkaviszonyhoz kapcsolódó, az alábbi b) pontban említetteken kívüli jogait;
      19.   b)     a 2. cikkben meghatározott munkavállalók munkabérének védelmét, illetve a megfelelő ellátáshoz való jogosultságát.
      20.   […]”
      21.   A 14. cikk (1)  bekezdése szerint: „A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket,
         amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb az elfogadásától számított két éven belül megfeleljenek, vagy
         biztosítják, hogy legkésőbb az irányelv elfogadásától számított két éven belül a szociális partnerek a kollektív szerződésekbe
         bevezetik a szükséges rendelkezéseket […]”.
      
      3.      86/378 irányelv
      22.   Az 1. cikk meghatározza az irányelv hatályát, kimondva, hogy „irányelv célja, hogy a foglalkoztatási szociális biztonsági
         rendszerekben megvalósítsa a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvét […]”.
      
      23.   A 6. cikk (1)bekezdése kimondja:
      24.   „Az egyenlő bánásmód elvével ellentétes rendelkezések közé azok tartoznak, amelyek különösen a családi állapotra és a családi
         jogállásra történő hivatkozással akár közvetlenül, akár közvetetten a nemre tekintettel:
      
      25.   […]
      26.   g)     felfüggesztik a jogosultságok fenntartását vagy teljesítését a szülési szabadság vagy egyéb, jogszabályban vagy megállapodásban
         biztosított, a munkáltató által fizetett, családi okokból igénybevett szabadság idejére;
      
      27.   […]”.
      B –    A nemzeti jog
      28.   A Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder (Szövetségi és Tartományi Nyugdíjpénztár; a továbbiakban: VBL) a Bundesministerium
         der Finanzen (Szövetségi Pénzügyminisztérium) felügyelete alatt álló, jogi személyiséggel rendelkező közjogi szervezet.
      
      29.   A VBL szabályzatának 2000. december 31‑ig hatályos változata(5) alapján biztosítani kell a köztisztviselőnek nem minősülő, közvállalkozás által szerződtetett munkavállalók biztos nyugdíjhoz
         való jogát a kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer keretében nyújtott biztosítási járadék formájában, attól a pillanattól kezdve,
         hogy a biztosítási esemény bekövetkezett, amely a nyugdíjkorhatár a munkavállaló általi elérésének időpontja (a 37. § (1) bekezdésének
         b) pontja).
      
      30.   A biztosítási járadék összegét a 44. § (1) bekezdése első mondatának a) pontja határozza meg:
      „A biztosítási járadék havi mértéke […] azon – a kiegészítő nyugdíjrendszer vonatkozásában járulékköteles – jövedelem összegének
         0,03125%‑a, amely után az 1977. december 31-től a biztosítási járadék folyósításának kezdetéig (62. §) tartó időszakban a
         járulékot megfizették.”
      
      31.   A kiegészítő nyugdíjrendszer finanszírozásának biztosításához szükséges járulék megállapítását illetően a 29. cikk a következőképpen
         rendelkezik:
      
      „(1)      A munkáltató köteles havonta járulékot fizetni, amelynek összege megegyezik a biztosított által kapott, a kiegészítő nyugdíjrendszer
         vonatkozásában járulékköteles jövedelemnek ((7) bekezdés) – ideértve a 76. § (1) bekezdése a) pontjának alkalmazásával a biztosított
         által kötelező jelleggel kapott hozzájárulást – a 76. § alapján megállapított hányadával.
      
      […]
      (7)      A kiegészítő nyugdíjrendszer vonatkozásában járulékköteles jövedelem – e törvény eltérő rendelkezése hiányában – a kötelező
         öregségi biztosítási rendszerbe fizetendő járulékra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott, a referenciaidőszakban kapott
         adóköteles jövedelem. […]”
      
      II – A tényállás és az alapeljárás
      32.   A jelenleg önálló ügyvédi tevékenységet folytató Elisabeth Mayer 1990. január 1‑je és 1999. szeptember 30‑a között a Bundesland
         Rheinland-Pfalz (Rajna-vidék–Pfalz tartomány) közszolgálatában szerződéses munkavállaló volt, és így kötelező nyugdíjbiztosítás
         révén jogviszonyban állt a VBL-vel.
      
      33.   Két gyermeke születése okán az anyasági biztosítási rendszer kedvezményezettje volt(6) az 1992. december 16. és 1993. április 5., valamint az 1994. január 17. és április 22. közötti időszakban, amikor az alábbiakban
         részesült:
      
      34.   a)     állami anyasági támogatás;(7) és
      
      35.   b)     a munkáltatót terhelő anyaságitámogatás-kiegészítés, amelynek összege egyenlő az anyasági támogatás és az utolsó nettó illetmény
         közötti különbözettel.(8)
      
      36.   Az anyaságitámogatás-kiegészítés adómentes.(9)
      
      37.   A fent említett időszakokban E. Mayer nem kapott olyan kifizetést, amely után a vállalkozásnak havi járulékot kellett volna
         fizetnie a VBL alapszabálya 29. cikkének (1) bekezdése alapján, így a fenti időszakot nem számították be a nyugdíjjogosultság
         kiszámításakor.
      
      38.   E. Mayer a német bíróságokhoz fordult a fenti időszakok beszámítása érdekében, de a kérelmét elutasították.
      III – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      39.   A megsemmisítés iránti eljárás során a Bundesgerichtshof arra a következtetésre jutott, hogy a felperes által hivatkozott
         jog nem a nemzeti jog, hanem a közösségi jogi normák értelmezésén múlik, ezért felfüggesztette az eljárást. és előzetes döntéshozatal
         céljából a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      40.   „1)   Az EK‑Szerződés 119. cikke (jelenleg, módosítást követően, EK 141. cikk) és/vagy a 92/85 irányelv 11. cikke 2. pontjának a) alpontja
         és a 96/97 irányelvvel módosított 86/378 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének g) pontja megtiltja‑e olyan – mint a jelen ügyben
         érintett – kiegészítő nyugdíjrendszer olyan alapszabályi rendelkezéseinek alkalmazását, amelyek alapján egy női munkavállaló
         jogszabályban biztosított szülési szabadsága idején (jelen esetben 1992. december 16-tól 1993. április 5‑ig és 1994. január
         17-től április 22‑ig) azért nem szerez a kötelező rendszerből történő idő előtti kilépés esetén a biztosítási esemény (nyugdíjkorhatár
         elérése, munka- vagy keresőképtelenség) bekövetkezésétől havonta folyósított biztosítási járadékra való jogosultságot, mert
         a jogosultság megszerzésének feltétele az, hogy a munkavállaló a referencia-időszakban adóköteles jövedelemmel rendelkezzék,
         és mert a női munkavállalónak a szülési szabadság alatt nyújtott ellátások a nemzeti rendelkezések értelmében nem minősülnek
         adóköteles jövedelemnek?
      
      2)       Különösen érvényes‑e ez akkor, ha figyelembe veszik, hogy a biztosítási járadéknak nem az a célja, hogy – mint a kötelező
         biztosítási rendszerben maradt biztosítottnak a biztosítási esemény bekövetkeztekor fizetett kiegészítő öregségi nyugdíj –
         a biztosítottnak öregség vagy keresőképtelenség esetére védelmet nyújtson, hanem hogy visszatérítse a kötelező biztosításban
         való részvétel során számára fizetett járulékokat?”
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      41.   A VBL és a Bizottság írásbeli észrevételeket terjesztettek elő az ügyben. E. Mayer ismét előadta kérelmét, amely lényegében
         megegyezik a kérdést előterjesztő bíróság általi végzésben kifejtett érvekkel.
      
      42.   A VBL fenntartja, hogy nem ellentétesek a közösségi joggal azok a kiegészítő nyugdíjrendszerre vonatkozó rendelkezések, amelyek
         alapján az anyasági védelem időszakait nem kell figyelembe venni biztosítási járadékra való jogosultság kiszámításakor. Kiemeli
         e szolgáltatás célját, amely – a nyugdíjtól eltérően – az, hogy nyugdíjazás, illetve keresőképtelenség esetén a munkavállaló
         részére megtérítik a munkában töltött idő alatt befizetett járulék biztosításmatematikai ellenértékét.
      
      43.   Éppen ezért, mivel a biztosítási járadék a 92/85 irányelv értelmében nem a munkaviszonyhoz kapcsolódik, annak szabályozása
         kétséget kizáróan összeegyeztethető a közösségi joggal. A VBL továbbá előadja, hogy az ügyben releváns események idején még
         nem járt le az irányelv nemzeti jogba való átültetésének a határideje.
      
      44.   Másrészről véleménye szerint a 86/387 irányelv nem alkalmazandó a jelen esetben, tekintettel arra, hogy annak az a célja,
         hogy az egyenlő bánásmód elvét megvalósítsa a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben, amelyeknek nem része a tárgyalt
         kiegészítő nyugdíjrendszer.
      
      45.   Végül fenntartja azon álláspontját, hogy a juttatás kívül esik az EK‑Szerződés 119. cikkének hatályán.
      46.   A Bizottság álláspontja szerint a Közösség jogrendjével ellentétes a biztosítási járadékra való jogosultságot attól függővé
         tenni, hogy az érintett a szülési szabadság ideje alatt a kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer keretében fizetett‑e járulékot.
      
      47.   A Bizottság különösen arra hivatkozik, hogy a fenti szabályozás nem egyeztethető össze a 92/85 irányelv 11. cikke (2) bekezdése
         a) pontjának és a 8. cikke (1) bekezdésének együttes értelmezésével, amely az irányelv átültetésének határideje előtti védelmi
         időszakokra is alkalmazandó.
      
      48.   A Bizottság másodlagosan előadja, hogy a 86/387 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének g) pontja ellentétes e rendszerrel.
      49.   A fentiekre tekintettel a Szerződés 119. cikkét nem szükséges megvizsgálni.
      50.   Az eljárás írásbeli szakaszának lezárását követően a 2004. június 22‑i általános értekezleten a Bíróság úgy döntött, hogy
         mellőzi az eljárás szóbeli szakaszát az ügyben abban az esetben, ha azt az alapeljárásban részt vevő felek július 5‑je előtt
         kifejezetten nem kérik. Szóbeli észrevételek előterjesztésére irányuló kérelem hiányában a jelen indítvány ismertetése időszerűvé
         vált az ügyben.
      
      V –    A vonatkozó közösségi jog meghatározása
      51.   Véleményem szerint az előzetes döntéshozatali eljárásban előterjesztett kérdéseket a Szerződés 119. cikkének fényében kell
         megválaszolni.
      
      52.   A jelen esetben két jogterület szabályai találkoznak: a várandós anyákra és a munkaviszonnyal kapcsolatos díjazásra vonatkozó
         szabályok.
      
      53.   Amennyiben az elemzés során az a körülmény kerül előtérbe, hogy E. Mayertől megtagadták a szülési szabadságai beszámítását,
         a 92/85 irányelv 11. cikkének (2) bekezdése lesz irányadó.
      
      54.   Viszont ha arra helyezzük a hangsúlyt, hogy a fentiek a kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer alapján járó nyugdíjjáradék megállapításának
         körében merültek fel, helyesebbnek tűnik a 86/387 irányelv szabályozásának alkalmazása.
      
      55.   E két megközelítés szoros kapcsolatban áll egymással, és különválasztásuk nehézséget okoz, ezért nem ajánlatos az egyiket
         vagy másikat előnyben részesíteni a speciális alkalmazási terület alapján, ahogyan azt a Bizottság teszi a 92/85 irányelv
         esetén.(10) A két irányelv nem egymást kölcsönösen kizáró, hanem egymást kiegészítő szabályozás, noha ugyanabban a körben alkalmazandóak.
      
      56.   Miért lenne célszerű előnyben részesíteni azt a szabályozást, amelynek célja „a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók
         munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetése”(11), ahhoz a szabályozáshoz képest, amelynek célja a „férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális
         biztonsági rendszerekben történő megvalósítása”, illetve fordítva?
      
      57.   Véleményem szerint a két norma közti kapcsolódási pont a Szerződés 119. cikke, amely kimondja, hogy a férfiaknak és a nőknek
         egyenlő vagy egyenlő értékű munkáért egyenlő díjazás jár.
      
      58.   A fenti elsődleges jogelv lehetővé teszi az előzetes döntéshozatali kérelemben előterjesztett kérdések együttes vizsgálatát,
         felülemelkedve azokon a korlátokon, amelyek természetszerűleg felmerülnének, ha az eset vizsgálata során valamelyik irányelv
         rendelkezéseit előnyben részesítenénk.(12) Továbbá maga a Bíróság is kimondta, hogy a fenti rendelkezés „közvetlenül alkalmazandó a hátrányos megkülönböztetés minden
         olyan formájára, amely önmagában az e cikkben szereplő, a munka jellegére és a díjazásra vonatkozó kritériumok alapján megállapítható,
         anélkül, hogy szükséges lenne [megvizsgálni] a kritériumokat meghatározó közösségi vagy nemzeti végrehajtási intézkedéseket”.(13)
      
      VI – Az előzetes döntéshozatali kérelemben előterjesztett kérdések vizsgálata
      59.   A Szerződés 119. cikkét – mint a közösségi jog hátterét – alapul véve meg kell vizsgálni, hogy a VBL által fizetett havi nyugdíjjáradék
         a szabály alkalmazási körébe esik‑e, és a fenti kérdésre adott pozitív válasz esetén meg kell vizsgálni az esetleges tiltott
         megkülönböztetés fennállását. Ebből a célból meg kell vizsgálni a Bíróságnak a fenti rendelkezésre(14), valamint a férfiaknak és nőknek egyenlő munkáért járó egyenlő díjazásra, illetve a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmódra
         vonatkozó azon ítéleteit, amelyekben a várandós, a gyermekágyas vagy a szoptató munkavállalók munkával kapcsolatos jogait
         fejtik ki.(15)
      
      60.   Ily módon a két feltett kérdésre együttes választ lehet adni, ugyanis a második kérdés megválaszolásának feltétele az első
         kérdésnek a – járadék céljára vonatkozó – pontosítása.
      
      A –    A Szerződés 119. cikke
      61.   A férfiak és a nők egyenlő vagy egyenlő értékű munkáért való egyenlő díjazásának elvét 1957 óta elismerik a Szerződés 119. cikkében.(16) Ez az elv ritkán fordul elő nemzetközi szerződésekben. Ez az elv egyrészt társadalmi eszményképet és legalább közvetett eszközt
         jelent az Európai Közösség munkaügyi politikájának harmonizálása terén. Másrészt az eredmény tekintetében önmagában jogi kötelezettséget(17), valamint gazdasági és szociális célt fogalmaz meg. Az elv megfogalmazása a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 1951. évi 100. sz.
         egyezményének 2. cikkén nyugszik.(18)
      
      62.   Elsőként azt kell megállapítani, hogy a jelen ügy tárgyát képező biztosítási járadék a vizsgált rendelkezés értelmében vett
         „díjazásnak” minősül‑e.
      
      63.   A díjazás fogalma a jog mai állása szerint alapvető fontosságú a munkaviszony alkotóelemei között, azonban volt idő, amikor
         a jó szándékból vagy hálából adott ingyenes juttatástól való megkülönböztetése nem volt ennyire egyértelmű. Így Don Quijote
         azt mondta Sanchónak: nem hiszi, hogy „ezek a fegyverhordozók valaha bérre álltak volna be, hanem csak adományokra”.(19)(20) A fizetség biztos volta a szolgáltatásnyújtás meghatározott céljává válik, ezáltal szerződéssé alakítva a viszonyt.(21)
      
      64.   A Bíróság díjazásnak minősítette egy vasúttársaság által a munkavállalóinak a nyugdíjaskor elérésekor adott és a családtagokra
         is kiterjesztett utazási kedvezményt, amelynek révén a nyugdíjas munkavállalók rokonai is azonos feltételek mellett részesedhettek
         a kedvezményben(22); ugyanez vonatkozott részben vagy egészben a munkáltató által finanszírozott, szociális párbeszéd eredményeképpen kollektív
         szerződéssel létrehozott vállalati nyugdíjbiztosításra(23), a fizetés betegségszabadság ideje alatti további folyósítására(24), a gazdasági okból történő elbocsátások alkalmával kifizetett juttatásokra, hasonlóképpen a magán szakmai rendszerek által
         fizetett nyugdíjra(25), a vállalati bizottság tagjai részére a bizottsági munka ellátásához szükséges képzésen való részvételért pótlólagos szabadság
         vagy a túlóradíj formájában adott térítésre, annak ellenére, hogy a munkavállalók a képzéseken nem végeztek a munkaszerződésükben
         meghatározott tevékenységet(26), valamint a vállalati nyugdíjprogramban való részvételhez való jogra(27).
      
      65.   A Bíróság szintén a tárgyalt rendelkezés értelmében vett díjazásnak minősítette a munkáltató által a jogszabály vagy kollektív
         szerződés alapján a szülési szabadság ideje alatt a munkavállaló részére kifizetett juttatást,(28) tekintettel arra, hogy amennyiben a juttatás munkaviszonyhoz kapcsolódik, a munkaviszony kritériumát kell alkalmazni annak
         megállapítására is, hogy a nyugdíj a rendelkezés hatálya alá tartozik‑e.(29) Másképpen megfogalmazva: a díjazás fogalma kiterjed minden formára – akár készpénzben vagy természetben nyújtott, akár azonnali
         vagy jövőbeli díjazásról legyen szó –, feltéve hogy azt a munkavállaló foglalkoztatásából eredően, jóllehet közvetetten, a
         munkaadójától kapja meg(30), kivéve a kiegészítő önkéntes járulékokat, amelyeket a munkavállalók önkéntesen fizetnek abból a célból, hogy kiegészítő
         járadékot biztosítsanak.(31)
      
      66.   A jelen ügy tárgyát képező biztosítási járadék kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer alapján jár(32), és a munkaviszonnyal kapcsolatosan befizetett járulékokból származik. A fenti jellemzők alapján a kiegészítő járadék a Szerződés
         119. cikke hatálya alá esik, annak ellenére, hogy a járadék célja nem az, hogy öregség vagy munkaképtelenség esetén gondoskodást
         biztosítson, hanem az, hogy a munkaviszony ideje alatt befizetett járulék biztosításmatematikai értékét visszafizesse azon
         munkavállalók részére, akiknek a munkaviszonya megszűnt.
      
      67.   A fentieket nem cáfolja az sem, hogy 1999. január 1‑jétől a munkavállalók részben hozzájárulnak a nyugdíjrendszer finanszírozásához.
         A Bíróság kimondta, hogy a fenti körülmény nem zárja ki az idézett rendelkezés alkalmazását.(33) Továbbá a Bundesgerichtshof előtti eljárás során a felek nem vitatták a fenti dátum előtt kifizetett hozzájárulásokat.
      
      B –    Az egyenlő díjazás elve
      68.   Elfogadva, hogy a jelen esetben díjazásról van szó, amelyre így érvényes a a nők és férfiak közötti egyenlőség elve, meg kell
         vizsgálni, hogy tiszteletben tartották‑e ezt az elvet, és annak esetleges megsértéséhez mely szempontokat kell figyelembe
         venni.
      
      69.   Az állandó ítélkezési gyakorlat alapján hátrányos megkülönböztetésnek minősül, ha azonos helyzetekben különböző, vagy ha eltérő
         körülmények esetén azonos szabályokat alkalmaznak.(34) A hátrányos megkülönböztetés fennállásának megállapítása érdekében meg kell határozni, hogy a vitatott rendelkezések az egyik
         nemhez tartozó munkavállalók részére hátrányosabb helyzetet teremtenek‑e,(35) figyelembe véve, hogy az egyenlő díjazás elve – a hátrányos megkülönböztetés tilalmához hasonlóan, amelynek ez az egyik megnyilvánulási
         formája – mindig összehasonlítható körülmények között nyilvánul meg.(36) Szintén elfogadhatatlan például az olyan nemzeti jogszabály elfogadásán keresztül megvalósuló közvetett hátrányos megkülönböztetés,
         amely annak ellenére, hogy semlegesen fogalmaz, sokkal több nőt érint hátrányosan, mint férfit.(37)
      
      70.   A Bíróság szintén kimondta, hogy a nemzeti jogszabályok alapján járó szülési szabadság idején a nő olyan különleges élethelyzetben
         van, amely különleges védelmet igényel, eltérően attól a munkavállalótól, aki ténylegesen ellátja a munkáját, és ezért [a
         szülési szabadságon lévő nők] nem hivatkozhatnak arra, hogy ebben az időszakban ugyanaz a díjazás jár nekik.(38)
      
      71.   A vitatott biztosítási járadék célja a korábban kifizetett összegek visszafizetése.(39) Ezért tekintettel arra, hogy a szülési szabadság ideje alatt a felperes nem fizetett járulékot a kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer
         alapján, logikusnak tűnik, hogy a be nem fizetett összeget nem kell visszatéríteni.
      
      72.   Ugyanakkor nem releváns az, hogy az ilyen szabadságok beleszámítanak‑e a járadék összegébe; az a lényeges, hogy az érintettek
         olyan jellegű juttatást kapnak, amely ezt megakadályozza. Másképpen fogalmazva: a különbség nem a járulékfizetési időszaktól
         függően magasabb vagy alacsonyabb összegű járadékban – azaz a következményben – gyökerezik; hanem az okban, vagyis abban,
         hogy a kifizetett juttatás nem vonja maga után a szükséges járulék befizetésének kötelezettségét.
      
      73.   Ez utóbbi körülmény a Szerződés 119. cikke értelmében vett hátrányos megkülönböztetést feltételez‑e?
      74.   Arra lehetne következtetni, hogy a bánásmódbeli megkülönböztetés oka nem maga az anyaság(40), hanem az a tény, hogy a védelmi időszakban az anyáknak kifizetett juttatások adómentesek, és következésképpen a kapcsolódó
         járulékokat sem kell megfizetni. Ugyanez igaz abban az esetben is, ha a munkavállaló betegszabadságon van, mivel bizonyos
         idő után a munkáltató által kifizetett egyéb juttatás szintén nem minősül a kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer alá eső juttatásnak.(41)
      
      75.   Ugyanakkor ez utóbbi ok egyaránt vonatkozik a férfi és női munkavállalókra, míg az anyasággal kapcsolatos védelmi időszakot
         csak a nők vehetik igénybe.(42) Az ítélkezési gyakorlat alapján ez a helyzet nem hasonlítható össze az ideiglenesen betegszabadságon lévő munkavállaló helyzetével.(43) A védelem jelenleg a nő terhesség alatti és a szülést követő biológiai állapotára, valamint a nő és gyermeke között a szülést
         követő hetekben fennálló különleges kapcsolatra terjed ki.(44)
      
      76.   A VBL szabályozási rendszere alapján azok a női munkavállalók, akik szülési szabadságot vesznek igénybe, alacsonyabb – a munkában
         eltöltött időszak végén kifizetett biztosítási járadék formájában megjelenő – díjazásban részesülnek, mivel olyan jogszabály
         hatálya alá tartoznak, amely a helyzetüket az eltérő helyzetekkel egyformán kezeli.
      
      77.   A díjazás vonatkozásában megjelenő eltérő bánásmód nem igazolható. Még az sem került megállapításra, hogy a hátrányok kiküszöbölése
         érdekében a női munkavállalóknak módjukban állt volna a kérdéses járulékokat befizetni. Ezért ez a rendszer nem egyeztethető
         össze a Szerződés 119. cikkével.
      
      78.   Végül: a fenti érvelés következményeinek elkerülése érdekében a Bíróság úgy döntött, hogy az a körülmény, hogy egy biztosítóként
         működő német nyugdíjpénztár – mint ilyen – a biztosítási jog alanya, és ezért a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód
         elve – amely a biztosítási jog részét képezi, de ugyanakkor önálló elv is – kötelező rá nézve, és a biztosítási kötelezettsége
         mértékének növekedése a már idézett rendelkezés értelmében azzal a kötelezettséggel jár, hogy az ilyen növekedés fedezése
         érdekében a szükséges lépéseket megtegye, abban az esetben is, ha ez azzal jár, hogy végső soron az összes munkavállaló vonatkozásában
         köteles megemelni a járulék összegét, olyan problémát jelent, amelyet a nemzeti jognak megfelelően kell megoldani.(45) Szintén a nemzeti jog feladata, hogy adott esetben kiküszöbölje a jogalap nélküli gazdagodás problémáját.
      
      C –    A 92/85 és a 86/378 irányelv alkalmazása
      79.   A kérdést előterjesztő bíróság az előtte folyó eljárás eldöntése érdekében e két irányelv értelmezését kérte.
      1.      A 92/85 irányelv
      80.   Az időbeli hatály miatt kétséges, hogy ez az irányelv alkalmazandó‑e a jelen esetben, tekintettel arra, hogy az anyasági védelmi
         időszak azelőtt járt le, hogy az irányelvnek a nemzeti jogba való átültetésére nyitva álló határidő letelt volna.(46)
      
      81.   Ugyanakkor a kétséget el lehet oszlatni, amennyiben azokat a jogokat, amelyeket ettől az időponttól kezdődően nem lehetett
         gyakorolni, elméletben megkülönböztetjük azoktól, amelyeket lehetett. Az előbbiek közé tartoznak például a 8. cikk alapján
         fennálló jogok, amely alapján a tagállamok kötelesek megtenni a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a női munkavállalók
         jogosultak legyenek legalább tizennégy hetes folyamatos szülési szabadságra: ez a rendelkezés nem hatályos abban az esetben,
         ha a szülési szabadságra okot adó esemény az irányelv átültetésére nyitva álló határidő eltelte előtt történik.(47)
      
      82.   Az előzetes döntéshozatali kérdést előterjesztő bíróság felvetette a „munkaviszonyhoz kapcsolódó jogokról” rendelkező 11. cikk
         tiszteletben tartásának kérdését; álláspontom szerint az irányelvet kellene alkalmazni a biztosítási járadékra, mivel a munkaszerződés
         abban az időpontban még hatályos volt, és a biztosítási esemény még nem következett be.
      
      83.   Az előzetes döntéshozatali kérdést előterjesztő bíróság által kifejtettekkel ellentétben ez a megoldás tiszteletben tartaná
         mind a VBL, mind a munkaadók jogos bizalmát arra vonatkozóan, hogy ne kelljen múltbéli időszakok tekintetében további juttatásokat
         nyújtani, tekintettel arra, hogy az irányelv közlésének időpontjától tudhatták annak tartamát, és megállapításra került, hogy
         az irányelvet azelőtt tették közzé, hogy E. Mayer megkezdte a szülési szabadságot.
      
      84.   A 11. cikk (2) bekezdésének a) pontja biztosítja a szülési szabadságon lévő munkavállalók részére a munkaviszonyhoz kapcsolódó
         jogokat, köztük a kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer alapján járó biztosítási járadékhoz való jogot. Következésképpen a fenti
         rendelkezést sérti az olyan rendszer, amely nem teszi lehetővé a járadék számításához szükséges járulékok befizetését.
      
      85.   A Bíróság a fentiek szerint döntött egy teljes egészében a munkáltató által finanszírozott nyugdíjrendszer esetében.(48) Továbbá – habár a munkavállalók 1999. január 1‑jétől kezdődően szintén fizettek járulékot – egyetértek a Bundesgerichtshoffal
         abban, hogy ez a tény nem befolyásolja a fenti szabály követését, és a Szerződés 119. cikkének alkalmazását sem.(49)
      
      86.   Másfelől az irányelv szintén védi a munkavállalókat a szülési szabadság igénybevételével járó jogi és gazdasági hátrányoktól,
         így nem releváns az a tény, hogy a biztosítási járadék a be nem fizetett járulék visszafizetésére irányulna. A lényeg az,
         hogy elkerülhető legyen, hogy ezen időszakban a nők bármilyen hátrányt szenvedjenek. Megjegyzendő, hogy a közösségi jogi rendelkezés
         általánosságban említi a munkaviszonyhoz kapcsolódó jogokat, anélkül hogy céljuk szerint megkülönböztetné őket.
      
      2.      A 86/378 irányelv
      87.   A fenti jogszabály nem hagy kétséget az időbeli alkalmazandóság kérdésében(50), de a tárgyi hatálya nem világos.
      
      88.   Az irányelv célja az egyenlő bánásmód elvének a „foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben” (1. cikk) történő megvalósítása,
         amelyek „olyan, a 79/7/EGK(51) irányelv hatálya alá nem tartozó rendszereket jelentenek, amelyek célja, hogy valamely vállalkozásban vagy vállalkozások
         csoportjában, gazdasági ágazatban, foglalkoztatási ágazatban vagy ágazatok csoportjában akár alkalmazottként, akár önálló
         vállalkozóként tevékenykedő munkavállalóknak olyan ellátásokat biztosítsanak, amelyek a törvény által szabályozott kötelező
         érvényű szociális biztonsági rendszerek által biztosított ellátásokat kívánják kiegészíteni vagy helyettesíteni, akár kötelező,
         akár választható az ilyen rendszerekben való tagság” (a 2. cikk (1) bekezdése).
      
      89.   A vizsgált kötelező kiegészítő nyugdíjrendszer jellegzetességeit figyelembe véve(52) úgy vélem, hogy e nyugdíjrendszer a fenti közösségi jogszabály anyagi hatálya alá tartozik, és a 2. cikk (2) bekezdésében
         felsorolt kivételek egyike sem alkalmazandó.
      
      90.   Az egyenlő bánásmód elve kizárja a 6. cikk (1) bekezdésének g) pontja alá eső rendelkezések alkalmazását, amelyek a jogszabályban
         vagy megállapodásban biztosított, a munkáltató által fizetett szülési szabadság idejére felfüggesztik a jogosultságok fenntartását
         vagy megszerzését.
      
      91.   Következésképpen a fenti rendelkezést sérti az olyan rendszer, amely megakadályozza, hogy a szülési szabadság idejét beszámítsák
         a jövőbeli nyugdíj kiszámításakor.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      92.   A fenti megfontolásokra figyelemmel azt javasolom, hogy a Bíróság az alábbiakat válaszolja a Bundesgerichtshof IV. sz. polgári
         jogi tanácsa által az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben előterjesztett kérdésekre:
      
      93.   „A közösségi joggal, és különösen a Szerződés 119. cikkével ellentétes minden olyan kiegészítő nyugdíjrendszer alapszabályzata,
         amely alapján a szülési szabadságon lévő munkavállaló nem részesül adóköteles juttatásban, és ennek következtében a járulék,
         amelyet a munkaviszony megszűntével havi biztosítási járadék formájában térítenek vissza, szintén nem kerül megfizetésre.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: spanyol.
      
      2  –	A várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző
         intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. október 19‑i 92/85/EGK tanácsi irányelv (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv
         16. cikke (1) bekezdésének értelmében) (HL L 348., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 110. o.).
      
      3  –	Az 1996. december 20‑i 96/97/EK tanácsi irányelvvel (HL L 46., 20. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet,
         232. o.) módosított, a férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben
         történő megvalósításáról szóló, 1986. július 24‑i 86/378/EGK tanácsi irányelv (HL L 225., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás
         5. fejezet, 1. kötet, 327. o.).
      
      4  –	Azért erre a cikkre utalok, és nem a jelenlegi hatályos számozásra, mert a kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatal
         iránti kérelemben ezt használja.
      
      5  –	2001. január 1‑jét követően új szabályzatot fogadtak el, amely a korábbi rendszer helyébe lépett, és amelyben a vállalati
         nyugdíjrendszer a hivatkozott nyugdíjpontrendszeren alapul.
      
      6  –	A Mutterschutzgesetz (A keresőtevékenységet folytató anyák védelméről szóló német törvény) a szülés előtti hat hétre és
         a szülés után legfeljebb tizenkét hétig biztosít védelmet.
      
      7  –	A Mutterschutzgesetz 13. §‑ának (2) bekezdése
      
      8  –	A Mutterschutzgesetz 14. §‑ának (1) bekezdése.
      
      9  –	Az Einkommensteuergesetz (a jövedelemadóról szóló német törvény) 3. §‑a (1) bekezdésének d) pontja.
      
      10  –	Ezenfelül a 86/378 irányelv az 5. cikk (2) bekezdésében kimondja, hogy „az egyenlő bánásmód elve nem sérti a nők anyasági
         védelmére vonatkozó rendelkezéseket”.
      
      11  –	A 92/85 irányelv 11. cikkében megfogalmazott, a munkaviszonyhoz kapcsolódó jogok fenntartásával kapcsolatos rendelkezéseket
         az utolsó fordulat alapján úgy kell értelmezni, hogy a szülési szabadságra vonatkozó rendelkezések megtartsák hatékony érvényesülésüket.
      
      12  –	Figyelembe kell venni, hogy a 86/378 irányelv jogalapja a Szerződés 100. és 235. cikke, annak ellenére, hogy a preambulum
         első fordulata a 119. cikkre utal; a 92/85 irányelv jogalapja a Szerződés 118. cikke.
      
      13  –	A 96/80. sz., Jenkins-ügyben 1981. március 31‑én hozott ítélet (EBHT 1981., 911. o.) 17. pontja, valamint a C‑262/88. sz.,
         Barber-ügyben 1990. május 17‑én hozott ítélet (EBHT 1990., I‑1889. o.) 37. pontja.
      
      14  –	Többek között, a fent említett Barber-ügyben hozott ítélet mellett, a C‑200/91. sz. Coloroll-ügyben 1994. szeptember 28‑án
         (EBHT 1994., I‑4389. o.) és a C‑379/99 sz. Menauer-ügyben 2001. október 9‑én (EBHT 2001., I‑7275. o.) hozott ítélet; valamint
         a közelmúltban a C‑4/02. és  C‑5/02. sz., Schönheit és Becker egyesített ügyekben 2003. október 23‑án hozott ítélet (EBHT 2003.,
         I‑0000. o.), a C‑147/02. sz. Alabaster-ügyben 2004. március 30‑án hozott ítélet (EBHT 2004., I‑0000. o.), valamint a C‑220/02. sz.
         Österreichischer Gewerkschaftsbund ügyben 2004. június 8‑án hozott ítélet (EBHT 2004., I‑0000. o.).
      
      15  –	Például a C‑177/88. sz. Dekker-ügyben 1990. november 8‑án hozott ítélet (EBHT 1990., I‑3491. o.) és a C‑179/88. sz., Handels-
         og Kontorfunktionærernes Forbund („Hertz”) ügyben 1990. november 8‑án hozott (EBHT 1990., I‑3979. o.) ítélet; a C‑421/92. sz.
         Habermann-Beltermann-ügyben 1994. május 5‑én (EBHT 1994., I‑1657. o.), a C‑32/93. sz. Webb-ügyben 1994. július 14‑én (EBHT 1994.,
         I‑3567. o.), a C‑342/93. sz. Gillespie és társai ügyben 1996. február 13‑án (EBHT 1996., I‑475. o.), a C‑400/95. sz., Larsson-ügyben
         1997. május 29‑én (EBHT 1997., I‑2757. o.), a C‑136/95. sz. Thibault-ügyben 1998. április 30‑án (EBHT 1998., I‑2011. o.),
         a C‑394/96. sz. Brown-ügyben 1998. június 30‑án (EBHT 1998., I‑4185. o.), a C‑411/96. sz. Boyle és társai kontra ügyben 1998. október
         27‑én (EBHT 1998., I‑6401. o.), valamint a C‑66/96. sz. Høj Pedersen és társai ügyben 1998. november 19‑én (EBHT 1998., I‑7327. o.)
         hozott ítéleteket lehet idézni. A többségüket említettem a fent említett, Boyle és társai ügyben ismertetett indítványomban
         (26. pont).
      
      16  –	Megjegyzem, hogy az Amszterdami Szerződés megerősítette a férfiak és nők közötti egyenlőség elvét, azzal, hogy kifejezetten
         megemlítette az Európai Közösség céljai között, az Alapító Szerződés egységes szerkezetbe foglalt szövegének 2. cikkében,
         amelynek értelmében a „Közösség feladata, hogy közös piac, valamint gazdasági és monetáris unió létrehozásával, továbbá a
         3. és a 4. cikkben meghatározott közös politikák, illetve intézkedések végrehajtásával előmozdítsa […] a férfiak és nők egyenlőségét
         […]”. Ez az elv további megerősítést nyert a 3. cikk végéhez fűzött új bekezdéssel, amely szerint a Közösség valamennyi említett
         tevékenység folytatása során törekszik az egyenlőtlenségek kiküszöbölésére, valamint a férfiak és a nők közötti egyenlőség
         előmozdítására.
      
      17  –	A Coloroll-ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 38. pontja.
      
      18  –	Ellis, Evelyn: EC Sex Equality Law. 2. kiadás, Oxford EC Law Library, Ed. Clarendon Press, Oxford, 1998, 62. o.
      
      19  –	M. de Cervantes: Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha. (Győri Vilmos fordítását átdolgozta Benyhe János), első rész, huszadik fejezet; forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár, http://mek.oszk.hu/00300/00349/html/.
      
      20  –	M. de Cervantes fent idézett műve, második rész, huszonnyolcadik fejezet.
      
      21  –	Ezt vallotta a közelmúltban elhunyt kiváló spanyol professzor, Alonso Olea, az Universidad de León jogi fakultásán 1996. január
         23‑án előadott, Entre Don Quijote y Sancho, ¿relación laboral? (Don Quijote és Sancho viszonya: munkajogi jogviszony?) című előadásában.
      
      22  –	A 12/81. sz. Garland-ügyben 1982. február 9‑én hozott ítélet (EBHT 1982., 359. o.).
      
      23  –	A 170/84. sz. Bilka-ügyben 1986. május 13‑án hozott ítélet (EBHT 1986., 1607. o.).
      
      24  –	A 171/88. sz. Rinner-Kühn-ügyben 1989. július 13‑án hozott ítélet (EBHT 1989., 2743. o.).
      
      25  –	A Barber-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben).
      
      26  –	A C‑360/90. sz. Bötel-ügyben 1992. június 4‑én hozott ítélet (EBHT 1992., I‑3589. o.).
      
      27  –	A. C‑57/93. sz. Vroege-ügyben 1994. szeptember 28‑án hozott ítélet (EBHT 1994., I‑4541. o.) és a C‑128/93. sz. Fisscher-ügyben
         1994. szeptember 28‑án hozott ítélet (EBHT 1994., I‑4583. o.).
      
      28  –	A Gillespie és társai ügyben hozott ítélet 14., a Boyle és társai ügyben hozott ítélet 38., valamint az Alabaster-ügyben
         hozott ítélet 44. pontja (hivatkozások fent).
      
      29  –	A C‑7/93. sz. Beune-ügyben 1994. szeptember 28‑án hozott ítélet (EBHT 1994., I‑4471. o.) 43. pontja, a C‑147/95. sz. Evrenopoulos-ügyben
         1997. április 17‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑2057. o.) 19. pontja, a C‑366/99. sz. Griesmar-ügyben 2001. november 29‑én
         hozott ítélet (EBHT 2001., I‑9383. o.) 28. pontja, a C‑351/00. sz. Niemi-ügyben 2002. szeptember 12‑én hozott ítélet (EBHT 2002.,
         I‑7007. o.) 45. pontja, valamint a Schönheit és Becker ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 56. pontja.
      
      30  –	A 12/81. sz. Garland-ügyben 1982. február 9‑én hozott ítélet (EBHT 1982., 359. o.) 5. pontja, a C‑152/91. sz. Neath-ügyben
         1993. december 22‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑6935. o.) 28. pontja, továbbá a Garland-ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         fent) 5. és a Coloroll-ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 77. pontja.
      
      31  –	A Coloroll-ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 90. pontja.
      
      32  –	Amint azt maga a Bundesgerichtshof megerősíti az előzetes döntéshozatali kérelemről szóló végzésében (a tényállás II. része
         (2) bekezdése b) pontjának bb) alpontja).
      
      33  –	A már említett Coloroll-ügyben hozott ítélet, amely a 88. pontban kimondta: akár a munkaadó, akár a munkavállaló fizeti
         a járulékokat, azok nincsenek összefüggésben a foglalkoztatói nyugdíjakra alkalmazandó díjazás fogalmával, amelynek teljes
         egészében alkalmazkodnia kell az egyenlő bánásmód elvéhez, a finanszírozás forrásától függetlenül.
      
      34  –	A C‑279/93. sz. Schumacker-ügyben 1995. február 14‑én hozott ítélet (EBHT 1995, I‑225. o.) 30. pontja; valamint a Gillespie
         és társai ügyben hozott ítélet 16. pontja és a Boyle és társai ügyben hozott ítélet 39. pontja (hivatkozások fent).
      
      35  –	A C‑167/97. sz. Seymour-Smith és Perez ügyben 1999. február 9‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑623. o.) 58. pontja és a
         Schönheit és Becker ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 69. pontja.
      
      36  –	A C‑218/98. sz. Abdoulaye és társai ügyben 1999. szeptember 16-án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑723. o.) 16. pontja, valamint
         a Griesmar-ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 39. pontja.
      
      37  –	A C‑1/95. sz. Gerster-ügyben 1997. október 2‑án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑5253. o.) 30. pontja és a C‑100/95. sz. Kording-ügyben
         1997. október 2‑án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑5289. o.) 16. pontja, valamint a Boyle és társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         fent) 76. pontja.
      
      38  –	A Gillespie és társai ügyben hozott ítélet 17. és 20 pontja és az Alabaster-ügyben hozott ítélet 46. pontja (hivatkozások
         fent).
      
      39  –	Mint azt a kérdés feltevése során a Bundesgerichtshof is kifejti (a tényállás II. része (2) bekezdése b) pontjának bb) alpontja
         és a II. rész (3) bekezdése a) pontjának aa) alpontja)
      
      40  –	Vagy absztrakt módon megfogalmazva: a munkavállaló nemére visszavezethető ok.
      
      41  –	Ez a VBL-nek a 29. § (7) bekezdésével együttesen értelmezett 44. és azt követő §‑aiból következik. Lásd a jelen indítvány
         10. és 11. pontját.
      
      42  –	Mint a Bundesgerichtshof a kérelemben kifejti (a tényállás II. része (2) bekezdésének b) pontja): az a különbség, hogy
         az anyasági védelmi időszakok – a gyermeknevelési szabadsággal ellentétben – kizárólag a női munkavállalókat érintik.
      
      43  –	A Boyle és társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 40. pontja.
      
      44  –	A 184/83. sz. Hofmann-ügyben 1984. július 12‑én hozott ítélet (EBHT 1984., 3047. o.) 25. pontja, valamint a Thibault-ügyben
         hozott ítélet 25. és a Boyle és társai ügyben hozott ítélet 41. pontja (hivatkozások fent).
      
      45  –	A Menauer-ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 25–27. pontja és a Coloroll-ügyben hozott ítélet 42. és 43. pontja.
      
      46  –	Ahogyan ezt a 13. pontban kifejtettem: a vonatkozó időszakok az 1992. december 16. és 1993. április 5., valamint az 1994. január
         17. és április 22. közt eltelt idő, míg az irányelv átültetésének határideje az elfogadásától számított két év, azaz 1994. október
         19. volt (a 14. cikk (1) bekezdése).
      
      47  –	Nem vizsgálom azt a problémát, hogy mi történne, ha a munkavállaló az irányelv átültetésére nyitva álló határidő lejártakor
         az irányelvben meghatározottnál rövidebb idejű szülési szabadságon lenne.
      
      48  –	A Boyle és társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 82. pontja. A Bíróság az ítélet 85. pontjában kifejti, hogy „a
         92/85 irányelv 8. cikke szerinti szülési szabadság időtartamának a nyugdíjba történő beszámítása nem köthető ahhoz a feltételhez,
         hogy ez alatt az időszak alatt a nő megkapja a munkaszerződés szerinti juttatást”.
      
      49  –	Lásd a jelen indítvány 38. pontját.
      
      50  –	A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról
         szóló 86/378/EGK irányelv módosításáról szóló 1996. december 20‑i 96/97/EK tanácsi irányelv (HL L 46., 20. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 232. o.) 2. cikke kimondja: „Minden, a bérből és fizetésből élő munkavállalók tekintetében
         ezen irányelv végrehajtását célzó intézkedésnek rendelkeznie kell azon ellátásokról, amelyek az 1990. május 17‑ét követő foglalkoztatási
         időszakokból származnak, és visszamenőleg érvényesek addig az időpontig, nem érintve az olyan munkavállalókat vagy az azok
         jogán jogosultakat, akik ezen időpont előtt az irányadó nemzeti jog szerint bírósági eljárást indítottak, vagy azzal azonos
         hatályú igényt jelentettek be.”
      
      51  –	A férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a szociális biztonság területén történő fokozatos megvalósításáról
         szóló 1978. december 19‑i 79/7/EGK tanácsi irányelv (HL L 6., 24. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 215. o.).
      
      52  –	Lásd a jelen indítvány 8–11. pontját.