CELEX: 51998PC0264(01)
Language: sv
Date: 1998-05-06
Title: Förslag till rådets beslut om slutande av avtalet i form av en skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 28 februari 1998 - 27 februari 2001 av de fiskemöjligheter och den Ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorerna

Avis juridique important

|

51998PC0264(01)

Förslag till rådets beslut om slutande av avtalet i form av en skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 28 februari 1998 - 27 februari 2001 av de fiskemöjligheter och den Ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorerna  /* KOM/98/0264 slutlig */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 245 , 05/08/1998 s. 0012

Förslag till rådets beslut om slutande av avtalet i form av en skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 28 februari 1998-27 februari 2001 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorerna (98/C 245/05) KOM(1998) 264 slutlig - 98/0144(CNS)(Framlagt av kommissionen den 7 maj 1998)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorerna, särskilt artikel 12 i detta (1),med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:Gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna har, i enlighet med artikel 12 i ovan nämnda avtal, förhandlat för att fastställa de ändringar eller tillägg som skall göras i avtalet om fiske utanför Komorerna när giltighetstiden löper ut för protokollet till avtalet.Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades ett nytt protokoll den 27 februari 1998.I enlighet med protokollet får gemenskapens fiskare möjlighet att under perioden 28 februari 1998-27 februari 2001 bedriva fiske i vatten under Islamiska förbundsrepubliken Komorernas suveränitet eller jurisdiktion.För att säkerställa att gemenskapens fiskefartyg snarast kan återuppta sin fiskeverksamhet är det nödvändigt att det nya protokollet börjar tillämpas omgående. Av detta skäl har de två parterna paraferat ett avtal i form av en skriftväxling om den interimistiska tillämpningen från den 28 februari 1998 av det protokoll som paraferats.Avtalet i form av en skriftväxling bör ingås i avvaktan på att ett slutgiltigt beslut fattas på grundval av artikel 43 i fördraget.Det är nödvändigt att fastställa fördelningen av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna på grundval av fördelningen av de traditionella fiskemöjligheterna inom ramen för fiskeavtalet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Avtalet i form av skriftväxling om tillämpning tills vidare av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorernas regering om fiske utanför Komorernas kust under tiden från och med den 28 februari 1998 till och med den 27 februari år 2001 godkänns på gemenskapens vägnar.Avtalet i form av skriftväxling och protokollet bifogas detta beslut.Artikel 2 De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:a) >Plats för tabell>b) >Plats för tabell>Om dessa medlemsstaters licensansökningar inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.Artikel 3 Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som skall ha befogenhet att underteckna avtalet i form av en skriftväxling med bindande verkan för gemenskapen.(1) EGT L 137, 2.6.1988, s. 19.AVTAL i form av en skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 28 februari 1998-27 februari 2001 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorerna A. Skrivelse från Komorernas regering Herr . . .,Med hänvisning till protokollet, paraferat den 27 februari 1998, om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 28 februari 1998-27 februari 2001 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning, har jag äran att informera Er om att Komorernas regering önskar tillämpa detta tillfälliga protokoll från och med den 28 februari 1998, i avvaktan på att protokollet skall träda i kraft enligt dess artikel 7, under förutsättning att Europeiska gemenskapen önskar detsamma.I så fall skall den första delen av den årliga ekonomiska ersättningen enligt artikel 2 i protokollet överföras före den första september 1998.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänner ovanstående.Mottag, herr . . ., försäkran om min utmärkta högaktning.För Komorernas regeringB. Skrivelse från gemenskapen Herr . . .,Jag har äran bekräfta mottagandet av Er i dag daterade skrivelse av följande lydelse:"Med hänvisning till protokollet, paraferat den 27 februari 1998, om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 28 februari 1998-27 februari 2001 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning, har jag äran att informera Er om att Komorernas regering önskar tillämpa detta tillfälliga protokoll från och med den 28 februari 1998, i avvaktan på att protokollet skall träda i kraft enligt dess artikel 7, under förutsättning att Europeiska gemenskapen önskar detsamma.I så fall skall den första delen av den årliga ekonomiska ersättningen enligt artikel 2 i protokollet överföras före den första september 1998.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänner ovanstående."Jag har äran att bekräfta att gemenskapen godkänner innehållet i denna skrivelse.Mottag, herr . . ., försäkran om min utmärkta högaktning.På Europeiska unionens råds vägnar