CELEX: 21994A0712(02)
Language: sl
Date: 1994-06-30 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o spremembi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani ter Romunijo na drugi strani ter o spremembi Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi strani, kakor sta bila spremenjena z Dodatnim protokolom, podpisanim 21. decembra 1993

Pomembno pravno obvestilo

|

21994A0712(02)

Uradni list L 178 , 12/07/1994 str. 0076 - 0077

		Sporazumv obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o spremembi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani ter Romunijo na drugi strani ter o spremembi Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi strani, kakor sta bila spremenjena z Dodatnim protokolom, podpisanim 21. decembra 1993A. Pismo SkupnostiBruselj, 30. junija 1994Spoštovani …,Začasni trgovinski sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo ter Romunijo, ki vsebuje določbe o trgovini in trgovinskih zadevah iz Evropskega sporazuma, je bil podpisan v Bruslju 1. februarja 1993 z namenom, da se hitro omogoči izvajanje teh določb. Veljati je začel 1. maja 1993. Vendar pa je bila uporaba nekaterih kmetijskih koncesij zapoznela iz razlogov, za katere Romuniji ni mogoče naložiti odgovornosti. Zato so se pogodbenice dogovorile, da se Romuniji izjemoma dovoli prenos nekaterih kmetijskih kvot, ki jih Začasni sporazum dodeljuje za leto 1993, ki pa jih Romunija ni porabila zaradi pozne uporabe kmetijskih koncesij. Načini prenosa so naslednji:1. S 1. julijem 1994, datumom začetka tretjega leta, ter za četrto in peto leto, kakor je opredeljeno v členu 4(3) Dodatnega protokola, se lahko v Skupnost uvažajo dodatne količine izdelkov romunskega porekla pod oznakami KN iz prilog XIa in XIIa Začasnega sporazuma in Evropskega sporazuma. Te dodatne količine se izračunajo kot trije enaki deleži količin, odobrenih za leto 1993 na podlagi Začasnega sporazuma, vendar neporabljenih zaradi poznega začetka veljavnosti prilog XIa in XIIa.Izjema od prejšnjega odstavka se uvede za izdelke, uvožene pod oznakami KN 0104 in 0204 ter ex040690. Dodatne količine za te izdelke se Romuniji odobrijo s 1. julijem 1994 in za naslednja leta, izračunajo pa se na osnovi petih enakih deležev količin, neporabljenih leta 1993 zaradi poznega začetka veljavnosti kmetijskih koncesij.V skladu z drugim odstavkom Protokola 7 k Začasnemu sporazumu se od teh dodatnih količin odštejejo izdelki, za katere so bila med 1. januarjem 1993 in začetkom veljavnosti Začasnega sporazuma izdana uvozna potrdila na podlagi Uredbe Sveta, ki uporablja splošne tarifne preferenciale.2. Z začetkom veljavnosti te spremembe ter naslednji dve leti po tem se lahko uvažajo dodatne količine izdelkov romunskega porekla pod oznakami KN iz Priloge B Protokola 3 Začasnega sporazuma. Količine se izračunajo kot trije enaki deleži odobrenih, vendar leta 1993 neporabljenih količin.3. Ta Sporazum v obliki izmenjave pisem začne veljati 1. julija 1994. Pogodbenice se medsebojno uradno obvestijo o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen.Nadvse Vam bom hvaležen, če boste lahko potrdili, da Vaša vlada soglaša z vsebino tega pisma.Sprejmite, spoštovani, izraze mojega najodličnejšega spoštovanja.V imenu Evropske skupnosti+++++ TIFF +++++B. Pismo RomunijeBruselj, 30. junija 1994Spoštovani,V čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:"Začasni trgovinski sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo ter Romunijo, ki vsebuje določbe o trgovini in trgovinskih zadevah iz Evropskega sporazuma, je bil podpisan v Bruslju 1. februarja 1993 z namenom, da se hitro omogoči izvajanje teh določb. Veljati je začel 1. maja 1993. Vendar pa je bila uporaba nekaterih kmetijskih koncesij zapoznela iz razlogov, za katere Romuniji ni mogoče naložiti odgovornosti. Zato so se pogodbenice dogovorile, da se Romuniji izjemoma dovoli prenos nekaterih kmetijskih kvot, ki jih Začasni sporazum dodeljuje za leto 1993, ki pa jih Romunija ni porabila zaradi pozne uporabe kmetijskih koncesij. Načini prenosa so naslednji:1. S 1. julijem 1994, datumom začetka tretjega leta, ter za četrto in peto leto, kakor je opredeljeno v členu 4(3) Dodatnega protokola, se lahko v Skupnost uvažajo dodatne količine izdelkov romunskega porekla pod oznakami KN iz prilog XIa in XIIa Začasnega sporazuma in Evropskega sporazuma. Te dodatne količine se izračunajo kot trije enaki deleži količin, odobrenih za leto 1993 na podlagi Začasnega sporazuma, vendar neporabljenih zaradi poznega začetka veljavnosti prilog XIa in XIIa.Izjema od prejšnjega odstavka se uvede za izdelke, uvožene pod oznakami KN 0104 in 0204 ter ex040690. Dodatne količine za te izdelke se Romuniji odobrijo s 1. julijem 1994 in za naslednja leta, izračunajo pa se na osnovi petih enakih deležev količin, neporabljenih leta 1993 zaradi poznega začetka veljavnosti kmetijskih koncesij.V skladu z drugim odstavkom Protokola 7 k Začasnemu sporazumu se od teh dodatnih količin odštejejo izdelki, za katere so bila med 1. januarjem 1993 in začetkom veljavnosti Začasnega sporazuma izdana uvozna potrdila na podlagi Uredbe Sveta, ki uporablja splošne tarifne preferenciale.2. Z začetkom veljavnosti te spremembe ter naslednji dve leti po tem se lahko uvažajo dodatne količine izdelkov romunskega porekla pod oznakami KN iz Priloge B Protokola 3 Začasnega sporazuma. Količine se izračunajo kot trije enaki deleži odobrenih, vendar leta 1993 neporabljenih količin.3. Ta Sporazum v obliki izmenjave pisem začne veljati 1. julija 1994. Pogodbenice se medsebojno uradno obvestijo o zaključku postopkov, ki so potrebni za ta namen.Nadvse Vam bom hvaležen, če boste lahko potrdili, da Vaša vlada soglaša z vsebino tega pisma."V čast mi je potrditi, da moja vlada soglaša z vsebino Vašega pisma.Sprejmite, spoštovani, izraze mojega najodličnejšega spoštovanja.Za Vlado Romunije+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------