CELEX: 21992A1030(01)
Language: pl
Date: 1992-02-03 00:00:00
Title: Porozumienie ramowe o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Paragwaju

Ważna informacja prawna

|

21992A1030(01)

Dziennik Urzędowy L 313 , 30/10/1992 P. 0072 - 0081

		Porozumienie ramowe o współpracymiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką ParagwajuRADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,z jednej strony, iRZĄD REPUBLIKI PARAGWAJU,z drugiej strony,MAJĄC NA WZGLĘDZIE przyjacielskie stosunki i tradycyjne związki między Państwami Członkowskimi Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, dalej zwanymi "Wspólnotą" i Republiką Paragwaju, zwaną dalej "Paragwajem",POTWIERDZAJĄC wagę, jaką przykładają do zasad ustalonych w Karcie Narodów Zjednoczonych, odnoszących się do wartości demokratycznych i poszanowania praw człowieka,UWZGLĘDNIAJĄC zapisy zawarte w Deklaracji Rzymskiej z dnia 20 grudnia 1990 roku i Komunikatu Luksemburskiego podpisanego 27 kwietnia 1991 roku między Wspólnotą, Państwami Członkowskimi Wspólnoty oraz krajami Grupy Rio,MAJĄC NA WZGLĘDZIE gotowość Wspólnoty i Państw Członkowskich do zajęcia stanowiska wobec problemów społecznych i gospodarczych stojących przed Paragwajem na drodze do demokracji,UWZGLĘDNIAJĄC wspólne zainteresowanie ustanowieniem powiązań kontraktowych w celu rozwijania ścisłej współpracy w obszarach o kluczowym znaczeniu dla postępu społecznego i gospodarczego, intensyfikacją i zróżnicowaniem wymiany handlowej oraz zachęcaniem do inwestycji,MAJĄC NA WZGLĘDZIE wytyczne nowej polityki Wspólnoty dotyczącej współpracy z krajami rozwijającymi się obszaru Ameryki Łacińskiej,MAJĄC NA UWADZE istotne znaczenie zapewnienia udziału we współpracy osobom i organom bezpośrednio zainteresowanym przedmiotem umowy, w szczególności jednostkom gospodarczym i organom, które je reprezentują,UWZGLĘDNIAJĄC fakt, że Paragwaj jest zaangażowany w obszerny proces integracji regionu łącznie z Argentyną, Brazylią i Urugwajem w ramach wspólnego rynku, zwanego dalej "Mercosur" oraz mając na uwadze fakt, że Wspólnota zamierza zainicjować wzajemną współpracę z każdym z wymienionych krajów i z nową organizacją regionalną zmierzającą do udzielenia wsparcia dla wspomnianego procesu integracji,UWZGLĘDNIAJĄC członkostwo i przyszłe członkostwo w Układzie Ogólnym w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) oraz potrzebę utrzymania i wzmocnienia zasad wolnej i swobodnej wymiany handlowej,POSTANOWILI zawrzeć niniejszą Umowę, i w tym celu wyznaczyli jako swoich pełnomocników:RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:João de Deus Pinheiro,Ministra spraw zagranicznych Republiki Portugalii, urzędującego Przewodniczącego Rady Wspólnot Europejskich,Abla MATUTESA,Członka Komisji Wspólnot Europejskich,REPUBLIKA PARAGWAJU:Alexisa FRUTOS VAESKENA,Ministra Spraw Zagranicznych,KTÓRZY, okazawszy należycie sporządzone pełnomocnictwa,UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Demokratyczne podstawy współpracyWspółpraca pomiędzy Wspólnotą i Paragwajem oraz niniejsza Umowa w całości, opierają się na poszanowaniu zasad demokratycznych oraz respektowaniu praw człowieka, stanowiących podstawę polityki krajowej i międzynarodowej we Wspólnocie i w Paragwaju.Artykuł 2Wsparcie dla procesów demokratycznych1. Umawiające się Strony uznają za istotne wsparcie, którego może udzielić Wspólnota w odniesieniu do konsolidacji procesów demokratycznych w Paragwaju. Wspólnota potwierdza swoją gotowość do udzielenia pomocy zmierzającej do wzmocnienia instytucji demokratycznych Paragwaju, w zakresie swoich uprawnień i możliwości.2. Strony zgadzają się, odwołując się do właściwych środków, skierować szczególną uwagę na problem zachęty do powrotu do Paragwaju w stosunku do osób zmuszonych do jego opuszczenia ze wzglądów politycznych.Artykuł 3Współpraca gospodarcza1. Umawiające się Strony, uwzględniając swoje wspólne interesy oraz długoterminowe i średnioterminowe cele gospodarcze, postanawiają podjąć współpracę gospodarczą w możliwie najszerszym zakresie. Cele takiej współpracy obejmują w szczególności, co następuje:a) sprzyjanie różnicowaniu się gospodarki Paragwaju;b) wzmocnienie i zróżnicowanie powiązań gospodarczych między Umawiającymi się Stronami;c) wpływ na rozwój gospodarczy obydwu Stron oraz poprawę standardu życia;d) otwieranie nowych źródeł zaopatrzenia i nowe rynki;e) tworzenie warunków sprzyjających rozwojowi zatrudniania;f) wspieranie współpracy w dziedzinie przemysłu i wymiany handlowej, w szczególności w odniesieniu do małych i średnich przedsiębiorstw;g) wsparcie włączenia gospodarki Paragwaju do Mercosuru;2. Nie wyłączając żadnego z obszarów, Umawiające się Strony określą, na podstawie wspólnej umowy, w swoim wzajemnym interesie i w odniesieniu do swoich odnośnych kompetencji i możliwości, sfery objęte współpraca gospodarczą. Uwzględniając powyższe współpraca, w szczególności skoncentruje się na następujących obszarach:a) usługi, włączając usługi finansowe i turystykę transport i telekomunikację;b) własność intelektualna i przemysłowa, regulacje prawne, normy;c) zarządzanie zasobami naturalnymi oraz, w szczególności przechowanie i efektywne wykorzystanie zasobów leśnych, włączając zalesianie;d) ochrona środowiska;e) rolnictwo;f) przemysł, górnictwo i energetyka;g) zagadnienia ekonomiczne i walutowe.3. Uzgodnione zostają postanowienia obejmujące, co następuje:a) konferencje i seminaria;b) misje handlowe i przemysłowe;c) misje badawcze i misje dotyczące możliwości inwestycji i promocji współpracy typu "joint-venture";d) wizyty i spotkania między jednostkami gospodarczymi;e) organizowanie weekendów biznesowych oraz targów ogólnych i branżowych;f) zapewnienie dostępu do usług ekspertów;g) specjalistyczne badania;h) konsultacje i usługi pomocy technicznej;i) współpraca mięzy instytucjami finansowymi;j) podpisanie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania miedzy Państwami Członkowskimi Wspólnoty i Paragwajem;k) wymiana odpowiedniej informacji, szczególnie umożliwienie dostępu do istniejących i przyszłych baz danych;l) tworzenie sieci między podmiotami gospodarczymi, szczególnie w sektorze przemysłowym.Artykuł 4Współpraca w dziedzinie rolnictwa1. Paragwaj i Wspólnota ustanawiają współpracę w dziedzinie rolnictwa. W tym celu Strony zbadają w duchu współpracy i dobrej woli, co następuje:a) możliwości zwiększenia wymiany handlowej w odniesieniu do produktów rolnych;b) środki sanitarne, fitosanitarne i ochrony środowiska naturalnego i ich skutki aby nie zakłócały wymiany handlowej, z jednoczesnym uwzględnieniem obowiązujących Strony uregulowań prawnych w tym względzie.2. Wspólnota wspiera starania Paragwaju w kierunku urozmaicenia wywozu produktów rolnych.Artykuł 5Współpraca w dziedzinie przemysłu1. Umawiające się Strony zobowiązują się promować rozwój i zróżnicowanie produkcji paragwajskiej w sektorach przemysłowym i usług, kierując ofertę współpracy, w szczególności, do średnich i małych przedsiębiorstw oraz wspierając kroki zmierzające do ułatwienia dostępu tych przedsiębiorstw do źródeł finansowania, rynków, odpowiedniej technologii. Te działania mogą obejmować wspólne ustanowienie właściwego aparatu i instytucji.2. Umawiające się Strony wyrażają zgodę, aby rozważyć możliwość upowszechniania tych projektów, co mogłoby pomóc gospodarce Paragwaju w integrowaniu się ze strukturami Mercosur'u bez zakłóceń.Artykuł 6Współpraca dotycząca ochrony środowiska1. Umawiające się Strony podejmują współpracę przy ochronie środowiska i poprawie jego stanu w celu poruszenia kwestii zanieczyszczenia wody, gleby, powietrza, erozji wysychania oraz likwidowania lasów oraz ekstensywnej eksploatacji surowców naturalnych. Umawiające się Strony popierają również działania zmierzające do zachowania lasów, flory i fauny, dróg wodnych oraz lasów tropikalnych i parków narodowych.2. W celu realizacji powyższych postanowień Umawiające się Strony podejmą środki w zakresie ochrony środowiska na realizację następujących celów:a) powołanie i wzmocnienie struktur służących ochronie środowiska naturalnego w sektorach publicznym i prywatnym;b) rozwój i ulepszenie przepisów ustawowych, wykonawczych i norm;c) badania, szkolenia, informacje oraz uczulenie opinii publicznej;d) prowadzenia badań i projektów oraz dostarczanie pomocy technicznej;e) organizowanie spotkań seminariów warsztatów, konferencji i wizyt wśród urzędników administracyjnych, specjalistów, inżynierów przedsiębiorców i innych osób, pełniących funkcje związane z ochroną środowiska.Artykuł 7InwestycjeUmawiające się Strony zgadzają się, co następuje:a) rozwijać, w ramach swoich uprawnień, zasad, przepisów i zobowiązań wzajemnie korzystne inwestycje;b) polepszyć korzystny klimat dla wspólnych inwestycji Państw Członkowskich Wspólnoty oraz Paragwaju, w szczególności w drodze umów dotyczących rozwoju i ochrony takich inwestycji, na podstawie zasad niedyskryminacji i wzajemności.Artykuł 8Współpraca w dziedzinie nauki i technologii1. Umawiające się Strony zgadzają się wspierać rozwój naukowych i technologicznych możliwości Paragwaju.Ten cel zostaje osiągnięty poprzez wzmocnienie współpracy w możliwie najszerszym zakresie, między specjalistycznymi instytucjami lub firmami Umawiających się Stron, w szczególności, poprzez ustanowienie kontaktów między ośrodkami badawczymi obu Stron w celu wspólnego rozwiązywana problemów będących przedmiotem ich zainteresowania.2. Umawiające się Strony wspólnie określają obszary współpracy. Obszary te, w szczególności dotyczą, co następuje:a) zwiększenia zakresu prac badawczych;b) określenia i zarządzania polityką dotyczącą nauki i technologii;c) ochrony i polepszenia stanu środowiska naturalnego;d) popierania idei efektywnego wykorzystywania środowiska naturalnego w szczególności zasobów leśnych;e) rozwoju integracji regionalnej oraz współpracy w dziedzinie nauki i technologii;f) przekazywania informacji i wiedzy w dziedzinie nauki i technologii.3. Umawiające się Strony będą ułatwiać i sprzyjać wprowadzaniu w życie działań, zmierzających do osiągnięcia celów wzajemnej współpracy, obejmujących w szczególności:a) wspólne projekty badawcze prowadzone przez ośrodki badawcze Stron oraz inne właściwie instytucje badawcze;b) wymianę informacji naukowej szczególnie poprzez organizowanie seminariów, warsztatów, konferencji itp.;c) wsparcie dla idei powrotu do Paragwaju naukowców, inżynierów i specjalistów.Artykuł 9Klauzula największego uprzywilejowaniaUmawiające się Strony udzielą sobie w odniesieniu do przywozu i wywozu towarów klauzuli największego uprzywilejowania, na podstawie postanowień Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.Artykuł 10Przejściowy przywóz towarówUmawiające się Strony postanawiają rozważyć zwolnienie z opłat celnych i podatków towaryczasowo przywożone na ich terytorium, w stosunku do których istnieją odpowiednie międzynarodowe umowy i które są przeznaczone do ponownego wywozu.Artykuł 11Współpraca w dziedzinie handlu1. Umawiające się Strony zobowiązują się do współpracy w dziedzinie rozwoju i zróżnicowania wymiany handlowej w możliwie najszerszym stopniu, uwzględniając sytuację gospodarczą każdej ze Stron oraz do wspierania zawieranych transakcji handlowych.2. Umawiające się Strony zobowiązują się do szukania metod i środków redukujących i eliminujących bariery pozataryfowe oraz podobne, uwzględniając dotychczas wykonane prace w tym względzie przez organizacje międzynarodowe. Strony zastosują zasady polityki zmierzającej do:a) ułatwienia, w jak największym stopniu, wzajemnej wymiany handlowej;b) obustronnej i wielostronnej współpracy w odniesieniu do zagadnień stanowiących przedmiot wspólnego zainteresowania, włączając własność intelektualną i przemysłową towary oraz produkty gotowe i półprodukty;c) ułatwienia współpracy między służbami celnymi w obszarach obejmujących szkolenie zawodowe, uproszczenie procedur oraz wykrywanie nieprawidłowości celnych;d) uwzględnienia wzajemnych interesów w odniesieniu do zapewnienia dostępu do surowców, przetwarzania tych surowców oraz dostępu do rynków dla produktów Umawiających się Stron;e) zacieśniania kontaktów między jednostkami gospodarczymi w celu zróżnicowania i zwiększenia aktualnej wymiany handlowej;f) badania, promowania i wdrażania metod promocji wymiany handlowej w interesie zwiększenia importu i eksportu;g) odwoływanie się do wzajemnych opinii w możliwie najszerszym stopniu w odniesieniu do zagadnień mogących mieć niekorzystny wpływ na wzajemną wymianę handlową;Artykuł 12Współpraca w zakresie administracji publicznej1. Umawiające się Strony współpracują w zakresie administracji publicznej w celu jej modernizacji i racjonalizacji na poziomie krajowym i regionalnym, w szczególności w odniesieniu do procesu restrukturyzacji administracji centralnej.2. W celu osiągnięcia tych celów, Umawiające się Strony dołożą starań, aby wspierać, między innymi, następujące działania:- organizowanie seminariów, pozyskiwanie grantów, kursów szkoleniowych dla urzędników i pracowników instytucji i administracji publicznej,- poprawa wyposażenia instytucji i administracji publicznej.Artykuł 13Współpraca w dziedzinie informacji, komunikacji i kultury1. Współpraca między Umawiającymi się Stronami obejmuje informację i komunikację, z uwzględnieniem wymiaru kulturowego we wzajemnych stosunkach.2. Współpraca obejmuje ochronę obiektów o wartości historycznej i kulturalnej.Artykuł 14Szkolenie1. Współpraca uzgodniona w ramach niniejszej Umowy może zawierać elementy potrzebnego szkolenia.2. Szkolenie skierowane jest przede wszystkim do instruktorów i nauczycieli lub personelu kierowniczego zajmującego już odpowiedzialne stanowiska w firmach, administracji i służbach publicznych i innych obszarach działalności gospodarczej i społecznej.3. Umawiające się Strony rozważą możliwość wprowadzenia specjalnych programów szkoleniowych, które pomogą wzmocnić demokratyczne instytucje Paragwaju.Artykuł 15Współpraca w sektorze zdrowia publicznegoUmawiające się Strony wyrażają gotowość współpracy w dziedzinie zdrowia publicznego, której celem jest podniesienie standardu i jakości życia szczególnie w najmniej uprzywilejowanych sektorach.W celu osiągania powyższych celów, Strony podejmują działania obejmujące przeprowadzenie wspólnych badań, transferu technologii, wymianę doświadczeń i pomoc techniczną, w szczególności w odniesieniu do następujących zagadnień:- zarządzanie i administracja właściwych służb,- organizacja spotkań naukowych i wymiany specjalistów,- przygotowywanie programów szkolenia zawodowego,- programy i projekty służące poprawie zdrowia i sytuacji społecznej na obszarach miejskich i wiejskich.Artykuł 16Współpraca w walce z narkotykami1. Zgodnie z obowiązującym prawem, Umawiające się Strony zobowiązują się do koordynacji i przyśpieszenia wysiłków zmierzających do zapobiegania i zmniejszania produkcji narkotyków, ich przemytu i konsumpcji.2. Współpraca taka obejmie następujące zagadnienia:- projekty szkolenia, edukacji, leczenia i rehabilitacji uzależnionych, w tym projekty resocjalizacji osób uzależnionych i włączenie ich do środowiska pracy i środowiska społecznego,- programy i projekty badawcze,- metody poszukiwania alternatywnych możliwości ekonomicznych,- wymiana odnośnych informacji, włączając informacje na temat prania brudnych pieniędzy.3. Finansowanie działań, o których mowa może się odbywać poprzez instytucje publiczne i prywatne oraz organizacje krajowe, regionalne i międzynarodowe, po konsultacjach z rządem Republiki Paragwaju oraz właściwymi władzami Wspólnoty i jej Państw Członkowskich.Artykuł 17Współpraca w dziedzinie turystykiZgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w danych państwach, Umawiające się Strony deklarują gotowość współpracy w dziedzinie turystyki, która będzie osiągnięta poprzez zastosowanie właściwych środków koncentrujących się na:- wzajemnej wymianie urzędników administracji państwowej i ekspertów zajmujących się turystyką, wzajemna wymiana informacji i danych statystycznych odnoszących się do tego obszaru oraz transfer technologii,- rozwój działalności stymulujących ruch turystyczny i inwestycje na tym obszarze,- wprowadzanie harmonogramów szkoleniowych zmierzających w szczególności do wspierania funkcjonowania i zarządzania hotelami,- wspólne uczestnictwo w targach i wystawach zmierzających do zwiększenia natężenia ruchu turystycznego,Artykuł 18Współpraca regionalna i integracja1. Współpraca między Umawiającymi się Stronami może rozciągać się na działania podjęte w kontekście umów o współpracy i integracji z krajami trzecimi tego samego regionu.2. Nie wyłączając żadnej ze sfer, szczególną uwagę przykłada się do następujących działań na rzecz:a) współpracy w dziedzinie ochrony środowiska na poziomie regionalnym;b) rozwoju międzyregionalnej wymiany handlowej;c) wzmocnienia instytucji regionalnych i wsparcia dla rozwoju wspólnej polityki i wspólnych działań;d) komunikacji regionalnej, szczególnie rzecznej.Artykuł 19Współpraca w dziedzinie rozwoju1. W celu konsolidacji i przyśpieszenia tempa rozwoju gospodarczego i społecznego Paragwaju, Wspólnota wprowadza wspierające działania w kontekście wspólnotowych programów dla krajów rozwijających się.2. Szczególne znaczenie przykłada się do rozwoju obszarów wiejskich, w szczególności do zintegrowanego rozwoju obszarów wiejskich, wspólnych planów szkoleniowych, działań zmierzających do poprawy sytuacji żywnościowej i zatrudnienia, mieszkalnictwa na terenach miejskich i wiejskich oraz rozwój organizacji skupiających zwykłych obywateli.Artykuł 20Środki na współpracęW celu osiągnięcia celów współpracy określonych w niniejszej Umowie, Umawiające się Strony, w ramach swoich możliwości i poprzez wykorzystanie własnych kanałów, podejmą wysiłki w celu zgromadzenia odpowiednich środków, w tym środków finansowych.Artykuł 21Wspólny Komitet do spraw Współpracy1. Powołuje się Wspólny Komitet do spraw Współpracy, składający się z przedstawicieli wspólnoty i Paragwaju. Komitet obraduje wymiennie raz do roku w Brukseli i Asunción. Termin i harmonogram obrad i zostaną ustalone w drodze wspólnego porozumienia. Spotkania nadzwyczajne mogą być zwoływane za zgodą obydwu Stron.2. Wspólny Komitet do spraw Współpracy nadzoruje poprawne funkcjonowanie postanowień Umowy i bada wszystkie kwestie powstałe w związku z jej realizacją. Główne obowiązki Komitetu obejmują następujące zagadnienia:a) poszukiwanie metod rozwoju i zróżnicowania wymiany handlowej zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy;b) wymiana poglądów na tematy stanowiące przedmiot wspólnego zainteresowania odnośnie do wymiany handlowej i współpracy, włączając przyszłe programy i środki na ich wdrażanie;c) rozwój i ekspansja wymiany handlowej oraz przyspieszenie intensywnej współpracy nie zaniedbując jednocześnie potrzeby koordynacji planowanych działań;d) w kategoriach ogólnych, proponowanie rozwiązań skierowanych na osiągnięcie celów ustalonych w postanowieniach niniejszej Umowy.3. Wspólny Komitet może powołać specjalistyczne podkomitety i zespoły robocze wspomagające jego działania.Artykuł 22Pozostałe umowy1. Bez uszczerbku dla postanowień Traktatów ustanawiających Wspólnotę Europejską, ani niniejsza Umowa ani żadne działania podjęte w ramach jej postanowień nie mają wpływu na posiadane uprawnienia Państw Członkowskich pozwalające na podjęcie dwustronnej współpracy z Paragwajem, w obszarze współpracy ekonomicznej lub tam, gdzie konieczne jest zawarcie nowych umów z Paragwajem, w odniesieniu do współpracy ekonomicznej.2. Z zastrzeżeniem postanowień zawartych w ustępie 1 dotyczących współpracy gospodarczej, postanowienia niniejszej Umowy zastępują postanowienia obowiązujące na mocy umów zawartych między Państwami Członkowskimi Wspólnoty i Paragwajem, tam gdzie takie postanowienia są niezgodne z nimi lub identyczne z postanowieniami niniejszej Umowy.Artykuł 23Terytorium obowiązywania1. Niniejsza Umowa ma zastosowanie, z jednej Strony, na terytorium, na którym ma zastosowanie Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Ekonomiczną zgodnie z warunkami ustalonymi w tym Traktacie oraz z drugiej Strony na terytorium Paragwaju.Artykuł 24Klauzula ewolucyjna1. Umawiające się Strony mogą, w oparciu o wspólne uzgodnienie, rozszerzyć przedmiot niniejszej Umowy, z myślą o zwiększeniu poziomów współpracy i uzupełnieniu ich w oparciu o instrumenty właściwe dla określonych sektorów lub działań.2. W odniesieniu do stosowania postanowień niniejszej Umowy, każda ze Stron może wysunąć wniosek o poszerzenie zakresu wzajemnej współpracy, korzystając z doświadczeń zdobytych podczas realizowania jej postanowień.Artykuł 25Wejście w życie i okres obowiązywania1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dacie, kiedy Umawiające się Strony poinformowały się wzajemnie o zakończeniu koniecznych dla tego celu procedur.2. Umowa zostaje zawarta na okres pięciu lat. Umowa podlega automatycznej odnowie każdego roku, do chwili, kiedy jedna z Umawiających się Stron wypowie Umowę, na piśmie, na sześć miesięcy przed datą jej wygaśnięcia.Artykuł 26ZałącznikiZałączniki stanowią integralną część niniejszej Umowy.Artykuł 27Teksty autentyczneNiniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, holenderskim, niemieckim, portugalskim oraz włoskim, przy czym każdy tekst umowy jest oryginalny.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.Hecho en Bruselas, el tres de febrero de mil novecientos noventa y dos.Udfærdiget i Bruxelles, den tredje februar nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dritten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα δύο.Done at Brussels on the third day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait à Bruxelles, le trois février mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Bruxelles, addì tre febbraio millenovecentonovantadue.Gedaan te Brussel, de derde februari negentienhonderd tweeënnegentig.Feito em Bruxelas, em três de Fevereiro de mil novecentos e noventa e dois.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República del ParaguayFor regeringen for Republikken ParaguayFür die Regierung der Republik ParaguayΓια την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΠαραγουάηςFor the Government of the Republic of ParaguayPour le gouvernement de la république du ParaguayPer il governo della Repubblica del ParaguayVoor de Regering van de Republiek ParaguayPelo Governo da República do Paraguai+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IWymiana listów na temat transportu morskiegoList 1Szanowny Panie,Z chwilą podpisania Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Paragwaju Strony zobowiązują się, we właściwy sposób, odnieść się do zagadnień związanych z transportem, w szczególności w obszarach, gdzie rozwój wymiany handlowej mógłby być zakłócany. Strony będą dążyć do poszukiwania wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań dotyczących transportu, z zachowaniem zasad wolnej i uczciwej konkurencji na zasadach rynkowych.Jednocześnie ustalono, że kwestie te powinny zostać omówione na forum Komitetu Wspólnego.Będę zobowiązany za informację na temat stanowiska Pańskiego Rządu, w odniesieniu do powyższego.Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego szacunku.W imieniu Rady Wspólnot EuropejskichList 2Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu w dniu dzisiejszym oraz potwierdzić zgodę mojego rządu, co następuje:"Z chwilą podpisania Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą Paragwajem, Strony zobowiązują się, we właściwy sposób, odnieść się do zagadnień związanych z transportem, w szczególności w obszarach, gdzie rozwój wymiany handlowej mógłby być zakłócany. Strony będą dążyć do poszukiwania wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań dotyczących transportu, z zachowaniem zasad wolnej i uczciwej konkurencji.Jednocześnie ustalono, że kwestie te powinny zostać omówione na forum Komitetu Wspólnego."Mam zaszczyt poinformować Pana, że stanowisko mojego rządu pozostaje zgodne ze stanowiskiem przedstawionym w Pana liście.Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego szacunku.W imieniu Rządu--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIJednostronna deklaracja Wspólnoty w sprawie Ogólnego Systemu PreferencjiEuropejska Wspólnota Gospodarcza niniejszym potwierdza, że przykłada istotne znaczenie do Ogólnego Systemu Preferencji, uzgodnionego w postanowieniach 21 Rezolucji, ustęp II, na Drugiej Konferencji Narodów Zjednoczonych dotyczącej Wymiany Handlowej i Rozwoju.Wspólnota Europejska jest gotowa zbadać wszelkie wnioski przedstawione przez Paragwaj, aby umożliwić temu krajowi możliwie najpełniejsze skorzystanie z ogólnego planu preferencji, który Wspólnota wdrożyła zgodnie z postanowieniami wyżej wspomnianej Rezolucji.Co więcej, aby upewnić się że urzędnicy administracji państwowej oraz przedstawiciele podmiotów gospodarczych Paragwaju są właściwie zapoznani z organizacją Wspólnoty, Wspólnota zorganizuje seminaria informacyjne na terenie Paragwaju.--------------------------------------------------