CELEX: 52012PC0260
Language: es
Date: 2012-06-05
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Protocolo acordado entre la Unión Europea y la República de Guinea–Bissau por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre ambas Partes

|
			
		
		
		52012PC0260
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Protocolo acordado entre la Unión Europea y la República de Guinea–Bissau por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre ambas Partes /* COM/2012/0260 final - 2012/0134 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA
PROPUESTA
Sobre la
base del mandato que recibió del Consejo[1],
la Comisión Europea entabló negociaciones con la República de Guinea–Bissau con
el fin de renovar el Protocolo del Acuerdo de colaboración en el sector
pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Guinea–Bissau. Como
resultado de esas negociaciones, el 10 de febrero de 2012 se rubricó un nuevo
Protocolo, que abarca un periodo de tres años a partir de la fecha de su firma.
El objetivo
principal del Protocolo del Acuerdo es ofrecer posibilidades de pesca a los
buques de la Unión Europea en aguas de Guinea–Bissau dentro de los límites de
los excedentes disponibles. La Comisión se ha basado, entre otros datos, en los
resultados de una evaluación a posteriori realizada por expertos
externos y en los dictámenes del Comité Científico creado en el marco de dicho
Acuerdo.
El objetivo
general consiste en reforzar la cooperación entre la Unión Europea y la
República de Guinea–Bissau a fin de instaurar un marco de colaboración que
favorezca el desarrollo de una política pesquera sostenible y la explotación
responsable de los recursos pesqueros en la zona de pesca de Guinea–Bissau, en
beneficio de ambas Partes.
Más concretamente, el
Protocolo prevé posibilidades de pesca en las categorías siguientes:
–      3 700 TRB para los arrastreros camaroneros
congeladores;
–      3 500 TRB para los arrastreros congeladores
(peces de aleta y cefalópodos);
–      28 atuneros cerqueros y palangreros de
superficie;
–      12 atuneros cañeros.
La Comisión propone, sobre esta base, que
el Consejo, con la aprobación del Parlamento, adopte mediante Decisión este
nuevo Protocolo.
2.           RESULTADOS DE LAS
CONSULTAS DE LAS PARTES INTERESADAS Y ANALISIS DE IMPACTO
Las Partes interesadas han sido
consultadas antes de la negociación en el seno del Consejo Consultivo Regional de
Larga Distancia, que engloba al sector pesquero y a ONG medioambientales y de
desarrollo. También han sido consultados en el marco de reuniones técnicas los
expertos de los Estados miembros. De estas consultas se desprende el interés de
mantener un Protocolo de pesca con Guinea–Bissau.
3.           ASPECTOS JURÍDICOS DE
LA PROPUESTA
El presente
procedimiento se inicia paralelamente a los procedimientos correspondientes a
la Decisión del Consejo por la que se aprueba la aplicación provisional del
Protocolo, así como al Reglamento del Consejo por el que se asignan las
posibilidades de pesca a los Estados miembros de la Unión.
4.           INCIDENCIA
PRESUPUESTARIA 
La
contrapartida financiera global del Protocolo, que asciende a
9 200 000 EUR para todo el periodo, se basa en: a) un máximo de 40
autorizaciones para buques atuneros y de 7 200 TRB para arrastreros, con
una contrapartida financiera de 6 200 000 EUR, y b) el apoyo al
desarrollo de la política del sector pesquero de la República de Guinea–Bissau,
que se cifra en 3 000 000 EUR. Este apoyo responde a los objetivos de
la política nacional en materia de pesca.
5.           ELEMENTOS OPCIONALES 
2012/0134 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración del Protocolo
acordado entre la Unión Europea y la República de Guinea–Bissau por el que se
fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre ambas Partes
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 43, apartado 2, leído en relación
con el artículo 218, apartado 6, letra a),
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Previa transmisión del proyecto de acto
legislativo a los Parlamentos nacionales,
Vista la aprobación del Parlamento
Europeo[2],
Considerando lo siguiente:
(1)       El 17 de marzo de 2008,
el Consejo adoptó el Reglamento (CE) n° 241/2008, sobre la celebración del
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la
República de Guinea–Bissau[3].
(2)       La Unión negoció con la
República de Guinea–Bissau un nuevo Protocolo por el que se conceden a los
buques de la Unión posibilidades de pesca en las aguas bajo la soberanía o jurisdicción
de Guinea–Bissau en materia de pesca. 
(3)       Como resultado de esas
negociaciones, el 10 de febrero de 2012 se rubricó el nuevo Protocolo.
(4)       Este nuevo Protocolo se
firmó sobre la base de la Decisión nº …/2012/UE[4]
y se aplicará provisionalmente a partir de la fecha de su firma.
(5)       Procede celebrar dicho Protocolo.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
Queda aprobado en nombre de la Unión el
Protocolo acordado entre la Unión Europea y Guinea–Bissau por el que se fijan
las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europa y la
República de Guinea–Bissau en vigor entre ambas Partes[5].
Artículo 2
El Presidente del Consejo designará a
la(s) persona(s) facultada(s) para proceder, en nombre de la Unión, a la
notificación prevista en el artículo 19 del Protocolo, a fin de expresar el
consentimiento de la Unión a quedar vinculada en virtud del Protocolo[6].
Artículo 3
La
presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario
Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
PROTOCOLO
por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida
financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre
la Comunidad Europea y la República de Guinea–Bissau
Artículo 1
Periodo de aplicación y posibilidades de pesca
1.           Por un periodo de tres
años, las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Unión Europea en
virtud del artículo 5 del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero quedan
fijadas como sigue:
–              
crustáceos y especies demersales:
a)       arrastreros camaroneros
congeladores: 3 700 TRB al año;
b)      arrastreros congeladores (peces de
aleta y cefalópodos): 3 500 TRB al año;
–              
especies altamente migratorias (especies
enumeradas en el anexo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el
Derecho del Mar de 1982):
a)       atuneros
cerqueros congeladores y palangreros: 28 buques;
b)      atuneros
cañeros: 12 buques.
2.           La aplicación del apartado 1 estará supeditada a lo dispuesto en
los artículos 7 y 9 del presente Protocolo.
Artículo 2
Contrapartida financiera - Modalidades de pago
1.           La contrapartida
financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo de colaboración en el
sector pesquero queda fijada, para el periodo indicado en el artículo 1 del
Protocolo, en 9 200 000 EUR anuales.
2.           La contrapartida
financiera comprende:
a)      un importe anual por el acceso a los
recursos pesqueros en la ZEE de Guinea–Bissau de 6 200 000 EUR, y
b)      un importe específico de
3 000 000 EUR al año para el apoyo a la política del sector pesquero
de Guinea–Bissau.
3.           La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones
de los artículos 7, 9, 14, 15 y 17 del presente Protocolo.
4.           El pago de la contrapartida
financiera contemplada en el apartado 2, letras a) y b) anteriores se
efectuará, el primer año, a más tardar treinta días después de la entrada en
vigor del Protocolo y, en los años siguientes, a más tardar en la fecha del
aniversario del Protocolo.
5.           El destino de la
contrapartida financiera contemplada en el apartado 2, letra a), será
competencia exclusiva de las autoridades de Guinea–Bissau.
6.           Los pagos previstos en
el presente artículo se abonarán en una cuenta única del Tesoro Público, abierta
en el Banco Central de Guinea–Bissau, cuyas referencias comunicará todos los
años la Secretaría de Estado de Pesca.
Artículo 3
Fomento de una pesca sostenible y responsable
en aguas de Guinea–Bissau
1.           A más tardar en los tres
meses siguientes a la entrada en vigor del presente Protocolo, las Partes
acordarán, en el marco de la Comisión mixta prevista en el artículo 10 del
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero, un programa sectorial plurianual
y sus disposiciones de aplicación, en particular:
a)      las orientaciones anuales y
plurianuales según las cuales se utilizará la contrapartida financiera a que se
refiere el artículo 2, apartado 2, letra b);
b)      los objetivos que deben lograrse con
carácter anual y plurianual para llegar finalmente a la instauración de una
pesca sostenible y responsable, habida cuenta de las prioridades expresadas por
Guinea–Bissau en cuanto a la política nacional de pesca o las otras políticas
que se vean afectadas o incidan en la instauración de una pesca responsable y
sostenible;
c)      los criterios y procedimientos que
deben utilizarse para permitir la evaluación de los resultados obtenidos, sobre
una base anual.
2.           Toda modificación del
programa sectorial plurianual que se proponga deberá ser aprobada por las
Partes en el marco de la Comisión mixta.
3.           La Comisión mixta se
encargará del seguimiento de la aplicación del programa sectorial plurianual.
En caso necesario, las dos Partes ejercerán este seguimiento más allá de la
expiración del presente Protocolo, hasta la utilización completa de la
contrapartida financiera específica prevista en el artículo 2, apartado 2,
letra b).
Artículo 4
Cooperación científica en aras de una pesca
responsable
1.           Ambas Partes se
comprometen a impulsar una pesca responsable en la zona de pesca de
Guinea–Bissau, de acuerdo con el principio de no discriminación entre las
diferentes flotas que faenan en esas aguas, y basada en los principios de
gestión sostenible de los recursos pesqueros y de los ecosistemas marinos.
2.           Durante el periodo
cubierto por el presente Protocolo, la Unión Europea y Guinea–Bissau cooperarán
para seguir la evolución del estado de los recursos y de las pesquerías en la
ZEE de Guinea–Bissau.
3.           Ambas Partes se
comprometen a fomentar el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión
Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (CICAA) y del Comité de
Pesca del Atlántico Centro-Oriental (CPACO), así como la cooperación a escala
subregional relativa a la gestión responsable de las pesquerías, en particular
en el marco de la Comisión Subregional de Pesca (CSRP).
4.           Ambas Partes se
consultarán en el seno de la Comisión mixta para adoptar, en caso necesario y
de común acuerdo, nuevas medidas dirigidas a la gestión sostenible de los
recursos pesqueros.
Artículo 5
Comité científico conjunto
1.           El Comité científico
conjunto estará compuesto por científicos, nombrados equitativamente por cada
una de las dos Partes. Previa decisión de ambas Partes, la participación en el
Comité científico conjunto podrá ser ampliada a observadores, en particular a
representantes de organismos regionales de ordenación pesquera, como el CPACO.
2.           El Comité científico
conjunto se reunirá al menos una vez al año, de conformidad con el artículo 4,
apartado 1, del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero. En principio,
las reuniones se celebrarán alternativamente en Guinea–Bissau y en la Unión
Europea. A petición de una de las Partes, también podrán convocarse otras
reuniones. Las reuniones estarán presididas de forma alternativa por las dos
Partes.
3.           Las funciones del Comité
científico conjunto se referirán, en particular, a las siguientes actividades:
a)      compilar los datos relativos al
esfuerzo pesquero y a las capturas de las flotas nacionales y extranjeras que
faenen en la ZEE de Guinea–Bissau y capturen especies cubiertas por el presente
Protocolo;
b)      proponer, seguir o analizar las
campañas de evaluación anuales que contribuyan al proceso de evaluación de las
poblaciones y que permitan determinar las posibilidades de pesca y las opciones
de explotación que garanticen la conservación de los recursos y de su
ecosistema;
c)      sobre esta base, elaborar un informe
científico anual sobre las pesquerías objeto del presente Acuerdo;
d)      formular, a iniciativa propia o en
respuesta a una solicitud de la Comisión mixta o de una de las Partes,
cualquier dictamen científico referente a las medidas de gestión que se
consideren necesarias para la explotación sostenible de las poblaciones y de
las pesquerías objeto del presente Protocolo.
Artículo 6
Cierre de una pesquería por Guinea–Bissau
1.           En caso de que
Guinea–Bissau, sobre la base de un dictamen del Comité científico conjunto,
decida cerrar una pesquería en virtud de una medida de conservación de los
recursos, la Comisión mixta se reunirá para analizar los motivos de esta
decisión, evaluar la repercusión de este cierre sobre la actividad de los
buques de la UE en el marco del presente Acuerdo y decidir posibles medidas
correctoras.
2.           En los casos previstos
en el apartado 1, la Comisión mixta acordará una reducción proporcional de la
contrapartida financiera del Acuerdo a cargo de la UE y, en su caso, una
compensación a los armadores.
3.           Cualquier cierre de una
pesquería decidido por Guinea–Bissau a raíz de un dictamen científico se
aplicará de forma no discriminatoria a todos los buques afectados por esta
pesquería, incluidos los buques nacionales y los que enarbolan pabellón de un
tercer país.
Artículo 7
Adaptación de las posibilidades de pesca de
común acuerdo
Las posibilidades de pesca contempladas
en el artículo 1 podrán adaptarse de común acuerdo en la Comisión mixta y sobre
la base de una recomendación del Comité científico conjunto. En tal caso, la contrapartida financiera contemplada en el
artículo 2, apartado 2, letra a), se adaptará proporcionalmente y pro rata
temporis y se incorporarán las modificaciones necesarias al presente
Protocolo y a su anexo.
Artículo 8
Pesca experimental
1.           Las campañas de pesca
experimental tendrán por objeto comprobar la viabilidad técnica y la
rentabilidad económica de nuevas pesquerías.
2.           La Comisión Europea
comunicará a las autoridades de Guinea–Bissau las solicitudes de licencia de
pesca experimental sobre la base de un expediente técnico en el que consten:
–              
las características técnicas del buque,
–              
el nivel de conocimientos de los oficiales del
buque en la pesquería de que se trate,
–              
la propuesta relativa a los parámetros
técnicos de la campaña (duración, artes de pesca, regiones de exploración,
etc.).
3.           Las
campañas de pesca experimental tendrán una duración máxima de seis meses. Estarán sujetas al pago de una tasa fijada por Guinea–Bissau.
4.           Un
observador científico del Estado del pabellón y un observador elegido por
Guinea–Bissau se hallarán a bordo durante toda la duración de la campaña.
5.           Las
autoridades de Guinea–Bissau determinarán las capturas autorizadas en virtud de
la campaña de pesca experimental. Las capturas efectuadas en virtud de la
campaña de exploración y durante ella serán propiedad del armador. No podrá mantenerse a bordo ni comercializarse
el pescado de tamaño no reglamentario o cuya pesca no esté autorizada por la
legislación vigente de Guinea–Bissau.
6.           Los
resultados detallados de la campaña serán comunicados a la Comisión mixta y al
Comité científico conjunto para su análisis.
Artículo 9 
Nuevas posibilidades de pesca
En caso de que los buques pesqueros
europeos estén interesados en actividades pesqueras no indicadas en el artículo
1 del presente Protocolo, las Partes consultarán al
Comité científico conjunto. Las Partes acordarán las condiciones aplicables a
estas nuevas posibilidades de pesca y modificarán el presente Protocolo y su
anexo.
Artículo 10
Integración económica de los agentes
económicos de la Unión Europea en el sector pesquero de Guinea–Bissau
1.           Ambas Partes se comprometen a fomentar la integración económica de
los agentes económicos europeos en el conjunto del sector pesquero de
Guinea–Bissau, en particular en lo que atañe al fletamento de buques europeos o
la constitución de empresas conjuntas.
2.           Ambas Partes cooperarán
con el fin de sensibilizar a los agentes económicos privados europeos acerca de
las oportunidades comerciales e industriales, en particular en materia de
inversiones directas, en el conjunto del sector pesquero de Guinea–Bissau.
3.           Con el mismo objetivo,
Guinea–Bissau podrá conceder incentivos a los agentes económicos que se
comprometan en tales inversiones.
4.           Las Partes deciden crear
de aquí a finales de 2012 un grupo de reflexión al que estarán invitados los
agentes económicos para identificar los obstáculos a las inversiones directas
de los operadores en el sector de la pesca y las medidas que permitan
superarlos. El grupo intentará proponer posibles formas de financiación para la
ejecución de las acciones identificadas.
Artículo 11 
Informatización de los intercambios
1.           Guinea–Bissau y la UE se
comprometen a implantar en el plazo más breve posible los sistemas informáticos
necesarios para que toda la información y la documentación relacionadas con la
aplicación del Acuerdo puedan intercambiarse por vía electrónica.
2.           La versión electrónica
de un documento se considerará por completo equivalente a la versión en papel.
3.           Guinea–Bissau y la UE se notificarán de inmediato cualquier problema de funcionamiento
de un sistema informático. En ese caso, la información y la documentación
relacionadas con la aplicación del Acuerdo serán sustituidas automáticamente
por su versión en papel según lo dispuesto en el anexo.
Artículo 12
Confidencialidad de los datos
Guinea–Bissau se compromete a que todos
los datos nominativos relativos a los buques de la UE y a sus actividades
pesqueras obtenidos en el marco del Acuerdo sean tratados en todo momento con
rigor, de conformidad con los principios de confidencialidad y protección de
datos.
Artículo 13
Disposiciones aplicables de la legislación
nacional
1.           Las actividades de los
buques pesqueros de la Unión Europea que faenen en aguas de Guinea–Bissau
estarán reguladas por la legislación aplicable en Guinea–Bissau, salvo si el
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero o el presente Protocolo, con su
anexo y sus apéndices, disponen lo contrario.
2.           Las autoridades de
Guinea–Bissau informarán a la Comisión Europea de cualquier cambio o cualquier
nuevo acto legislativo referentes al sector pesquero.
Artículo 14
Suspensión y revisión del pago de la
contrapartida financiera
1.           La contrapartida
financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letras a) y b), se podrá
revisar o suspender previa consulta en el marco de la Comisión mixta cuando se
cumplan una o varias de las siguientes condiciones:
a)      si acontecimientos anormales,
distintos de un fenómeno natural, impiden el desarrollo de las actividades
pesqueras en la ZEE de Guinea–Bissau;
b)      si, debido a una alteración
significativa de las directrices políticas que han propiciado la celebración
del presente Protocolo, cualquiera de las Partes solicita la revisión de sus
disposiciones con miras a una posible modificación de las mismas;
c)      si la Unión Europea comprueba que en
Guinea–Bissau se vulneran aspectos esenciales y fundamentales de los derechos
humanos y los principios democráticos según lo previsto en el artículo 9 del
Acuerdo de Cotonú.
2.           La Unión Europea se reserva el derecho de revisar o suspender
parcial o totalmente el pago de la contrapartida financiera específica prevista
en el artículo 2, apartado 2, letra b), del presente Protocolo:
a)      cuando una evaluación efectuada por
la Comisión mixta muestre que los resultados obtenidos no son conformes a la
programación y/o
b)      si no se ejecuta dicha contrapartida
financiera.
3.           El pago de la
contrapartida financiera se reanudará previa consulta y acuerdo de ambas Partes
en cuanto se restablezca la situación anterior a las circunstancias a que se
hace referencia en el apartado 1 o cuando los resultados de la ejecución
financiera contemplados en el apartado 2 lo justifiquen. Sin embargo, la
contrapartida financiera específica prevista en el artículo 2, apartado 2,
letra b), no podrá ser abonada más allá de un periodo de seis meses tras la
expiración del Protocolo.
4.           Las autorizaciones de pesca
concedidas a los buques europeos podrán suspenderse al mismo tiempo que se
suspende el pago de la contrapartida financiera en virtud del artículo 2,
apartado 2, letra a). En caso de reanudación, la
validez de dichas autorizaciones de pesca se prolongará por un periodo igual al
periodo de suspensión de las actividades pesqueras.
Artículo 15
Suspensión de la aplicación del Protocolo
1.           La aplicación del
presente Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes, previa
consulta en la Comisión mixta, en caso de que se cumplan una o varias de las
siguientes condiciones:
a)      cuando circunstancias anormales,
distintas de un fenómeno natural, impidan el desarrollo de las actividades
pesqueras en la ZEE de Guinea–Bissau;
b)      cuando debido a una alteración
significativa de las directrices políticas que han propiciado la celebración
del presente Protocolo, cualquiera de las Partes solicite la revisión de sus
disposiciones con miras a una posible modificación;
c)      cuando una de las Partes vulnere
aspectos esenciales y fundamentales de los derechos humanos y los principios
democráticos según lo previsto en el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú;
d)      cuando la Unión Europea no abone la
contrapartida financiera prevista en el artículo 2, apartado 2, letra a), por
motivos distintos de los previstos en el artículo 14 del presente Protocolo;
e)      cuando se produzca un litigio
persistente entre ambas Partes que no se pueda resolver en el marco de la
Comisión mixta;
f)       cuando una de las Partes no cumpla las disposiciones del presente
Protocolo.
2.           Cuando
la suspensión de la aplicación del Protocolo responda a motivos distintos de
los mencionados en el anterior apartado 1, letra c), será imprescindible que la
Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres meses antes
de la fecha en que la suspensión entraría en vigor. La suspensión del Protocolo
por los motivos expuestos en el apartado 1, letra c), se aplicará
inmediatamente después de adoptada la decisión de suspensión.
3.           En caso de suspensión,
las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución
amistosa al litigio que las enfrenta. Cuando se alcance dicha solución, se
reanudará la aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de la
compensación financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función
del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.
Artículo 16
Duración
El presente Protocolo y su anexo serán
aplicables durante un periodo de tres años a partir de la aplicación
provisional de conformidad con el artículo 18, salvo en caso de denuncia con
arreglo al artículo 17.
Artículo 17
Denuncia
1.           En caso de denuncia del
presente Protocolo, la Parte interesada notificará por escrito a la otra Parte
su intención de denunciar el Protocolo al menos seis meses antes de la fecha en
que la denuncia surta efecto.
2.           El envío de la
notificación mencionada en el apartado anterior dará lugar al inicio de
consultas entre las Partes.
Artículo 18
Aplicación provisional
El presente Protocolo se aplicará con
carácter provisional a partir de la fecha de su firma.
Artículo 19
Entrada en vigor
El presente
Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se
notifiquen el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.
ANEXO I
CONDICIONES PARA EL EJERCICIO DE ACTIVIDADES PESQUERAS EN LA ZONA
DE PESCA DE GUINEA–BISSAU POR PARTE DE LOS BUQUES DE LA UNIÓN EUROPEA
CAPÍTULO I
Disposiciones generales
1.           Designación de la
autoridad competente
1.           A efectos del presente
anexo y salvo que se indique otra cosa, todas las referencias a la Unión
Europea (UE) o a Guinea–Bissau en cuanto autoridad competente designarán:
i.        para la UE: a la Comisión Europea,
en su caso a través de la Delegación de la UE;
ii.       para Guinea–Bissau: el
departamento del Gobierno responsable de la pesca.
2.           ZEE nacional
Antes de que entre en vigor el Protocolo,
Guinea–Bissau comunicará a la UE las coordenadas geográficas de su ZEE y las
líneas de base.
3.           Designación de un
agente local
Con excepción de los
buques atuneros, cualquier buque de la UE que desee obtener una autorización de
pesca al amparo del presente Protocolo deberá estar representado por un
consignatario residente en Guinea–Bissau.
4.           Cuenta bancaria
Guinea–Bissau comunicará a la UE, antes
de que entre en vigor el Protocolo, los datos de la cuenta o cuentas bancarias
en las que deban abonarse los importes a cargo de los buques pesqueros de la UE
en el marco del Acuerdo. Los costes derivados de las transferencias bancarias
correrán a cargo de los armadores.
CAPÍTULO II
Autorizaciones de pesca
1.           Condición previa a
la obtención de una autorización de pesca – buques admisibles
Las autorizaciones de pesca contempladas
en el artículo 6 del Acuerdo se expiden a condición de que el buque se halle
inscrito en el registro de buques pesqueros de la UE y de que se hayan cumplido
todas las obligaciones anteriores, relativas al armador, al capitán o al propio
buque, derivadas de sus actividades de pesca en Guinea–Bissau en el marco del
Acuerdo.
2.           Solicitud de
autorización de pesca
2.1         La UE presentará a
Guinea–Bissau una solicitud de autorización de pesca por cada buque que desee
faenar en el marco del Acuerdo al menos veinte días antes de la fecha de inicio
del periodo de validez solicitado, utilizando el formulario que figura en el correspondiente
apéndice.
2.2         Cuando se trate de una
primera solicitud de autorización de pesca al amparo del Protocolo en vigor, o
tras una modificación técnica del buque en cuestión, la solicitud deberá ir
acompañada:
i.        de la prueba de que se ha abonado
el canon a tanto alzado correspondiente al periodo de validez de la
autorización de pesca solicitada,
ii.       del nombre y la dirección del
consignatario local del buque, si existe,
iii.      en el caso de los buques
arrastreros, de la prueba del pago anticipado de la contribución a tanto alzado
a los gastos relativos al observador,
iv.      en el caso de los buques
arrastreros, del certificado de arqueo del buque, expedido por el Estado del
pabellón,
v.       en el caso de los buques
arrastreros, del certificado de conformidad expedido por Guinea–Bissau tras la
visita técnica del buque,
vi.      de cualquier otro documento que se
exija específicamente en el marco del Acuerdo.
2.3         Cuando
se renueve una autorización de pesca al amparo del Protocolo en vigor correspondiente a un buque cuyas características técnicas no se han modificado, la
solicitud de renovación deberá ir acompañada únicamente de la prueba de pago
del canon y, según proceda, de la contribución a tanto alzado a los gastos
relativos al observador.
3.           Canon a tanto
alzado anticipado
3.1         El importe del canon a
tanto alzado se fija sobre la base del tipo anual determinado para cada
categoría de buques en las fichas técnicas que figuran en el correspondiente
apéndice del presente anexo. Incluirá todas las tasas nacionales y locales, con
excepción de las tasas portuarias y los gastos por prestación de servicios.
3.2         Cuando el periodo de
validez de la autorización de pesca sea inferior a un año, el importe del canon
a tanto alzado se adaptará proporcionalmente al periodo de validez solicitado.
Se le añadirá, según proceda, el incremento debido por los periodos trimestral
o semestral según los baremos fijados en las fichas técnicas correspondientes.
4.           Lista provisional
de buques autorizados a faenar
4.1         En cuanto reciba las
solicitudes de autorización de pesca, Guinea–Bissau establecerá sin demora,
para cada categoría de buques, la lista provisional de buques solicitantes.
Dicha lista será comunicada de inmediato a la autoridad nacional encargada del
control de la pesca y a la UE.
4.2         La UE transmitirá la
lista provisional al armador o al consignatario. En caso de que las oficinas de
la UE estén cerradas, Guinea–Bissau podrá entregar la lista provisional
directamente al armador o a su consignatario, y remitirá copia a la UE.
5.           Expedición de la
autorización de pesca
5.1         Guinea–Bissau expedirá la
autorización de pesca a la UE en un plazo de veinte días a partir de la
recepción del expediente de solicitud completo         .
5.2         En caso de renovación de
una autorización de pesca durante el periodo de aplicación del Protocolo, la
nueva autorización deberá contener una referencia clara a la autorización
inicial.
5.3         La UE transmitirá la
autorización de pesca al armador o al consignatario. En caso de que las
oficinas de la UE estén cerradas, Guinea–Bissau podrá entregar la autorización
de pesca directamente al armador o a su consignatario, y remitirá copia a la
UE.
6.           Lista de buques
autorizados a faenar
En cuanto se expida la autorización de
pesca, Guinea–Bissau establecerá sin demora, para cada categoría de buque, la
lista definitiva de buques autorizados a faenar en la zona de Guinea–Bissau.
Dicha lista será comunicada de inmediato a la autoridad nacional encargada del
control de la pesca y a la UE y sustituirá a la lista provisional antes mencionada.
7.           Periodo de validez
de la autorización de pesca
7.1         Las autorizaciones de
pesca tendrán una validez trimestral, semestral o anual.
7.2         Para determinar el inicio
del periodo de validez, se entenderá por periodo anual:
i.        el primer año de aplicación del
Protocolo, el periodo comprendido entre la fecha de su entrada en vigor y el 31
de diciembre de ese mismo año,
ii.       posteriormente, cada año natural
completo,
iii.      el último año de aplicación del
Protocolo, el periodo comprendido entre el 1 de enero y la fecha de expiración
del Protocolo.
7.3         Un periodo de validez
trimestral o semestral comenzará el primero de cada mes. La validez de las
autorizaciones de pesca no podrá, sin embargo, exceder del 31 de diciembre del
año de su emisión.
8.           Conservación a
bordo de la autorización de pesca
8.1         La autorización de pesca
deberá estar a bordo del buque permanentemente.
8.2         No obstante, los atuneros
y los palangreros de superficie estarán autorizados a faenar desde el momento
de su inscripción en la lista provisional antes mencionada. Estos buques
deberán llevar a bordo la lista provisional permanentemente hasta que les sea
expedida la autorización de pesca.
9.           Transferencia de
la autorización de pesca
9.1         La autorización de pesca
se expide a nombre de un buque determinado y es intransferible.
9.2         No obstante, en caso de
fuerza mayor y a petición de la UE, podrá sustituirse una autorización de pesca
por otra nueva expedida a nombre de otro buque similar al sustituido.
9.3         La transferencia
implicará la devolución por parte del armador o de su consignatario en
Guinea–Bissau de la autorización de pesca que deba sustituirse y la expedición
por parte de Guinea–Bissau de la autorización sustitutoria lo antes posible. La
autorización sustitutoria se expedirá sin demora al armador o a su
consignatario desde la devolución de la autorización sustituida. La
autorización sustitutoria surtirá efecto el día en que se entregue la
autorización sustituida.
9.4         En el caso de los buques
arrastreros, si el tonelaje (TRB) del buque suplente es superior al del buque
sustituido, el complemento del canon se calculará proporcionalmente a la
diferencia de tonelaje y al periodo de vigencia restante. El armador abonará
este canon complementario en el momento de la transferencia de la autorización de
pesca.
9.5         Guinea–Bissau actualizará
sin demora la lista de buques autorizados a faenar. La nueva lista será
comunicada de inmediato a la autoridad nacional encargada del control de la
pesca y a la UE.
10.         Embarcaciones de
apoyo
10.1       A petición de la UE, Guinea–Bissau
autorizará a los buques de la UE en posesión de una autorización de pesca a
estar asistidos por embarcaciones de apoyo. Dichas embarcaciones deberán
enarbolar el pabellón de un Estado miembro de la UE o pertenecer a una empresa
de la UE, y no podrán estar equipados para faenar.
10.2       Guinea–Bissau elaborará la
lista de embarcaciones de apoyo autorizadas, comunicándola sin demora a la
autoridad nacional encargada del control de la pesca y a la UE.
10.3       Las embarcaciones de apoyo
deberán poseer una autorización a tal efecto, emitida conforme a la legislación
de Guinea–Bissau.
11.         Visita técnica
(arrastreros)
11.1       Una vez al año, o a raíz
de una modificación del tonelaje del buque, o cuando la utilización de otros
artes de pesca produzca un cambio de categoría de pesca, cada arrastrero de la
UE se presentará en un puerto de Guinea–Bissau para someterse a una visita
técnica, de conformidad con la legislación vigente en Guinea–Bissau.
11.2       La visita técnica tendrá
por objeto verificar la conformidad de las características técnicas del buque y
de los artes de pesca a bordo, así como las disposiciones relativas al embarque
de marinos nacionales.
11.3       Guinea–Bissau efectuará
obligatoriamente la visita técnica en un plazo máximo de 48 horas desde la
llegada del arrastrero a puerto.
11.4       Tras la visita técnica,
Guinea–Bissau expedirá sin demora un certificado de conformidad al capitán del
buque, y entregará copia a la UE.
11.5       El certificado de
conformidad tendrá una validez de un año. No obstante, cualquier cambio
de pesquería de o hacia la categoría de camarón requerirá un nuevo certificado
de conformidad. Por otra parte, será necesario un nuevo certificado de
conformidad cuando el buque salga de la ZEE de Guinea–Bissau por un periodo
superior a 45 días.
11.6       El certificado de
conformidad deberá conservarse a bordo del buque permanentemente.
11.7       Los gastos vinculados a la
visita técnica correrán a cargo del armador y corresponderán al importe fijado
por el baremo inscrito en la legislación de Guinea–Bissau. Estos gastos no
podrán ser superiores a los importes pagados por el mismo servicio por los
buques nacionales o los buques que enarbolen el pabellón de un tercer país.
CAPÍTULO III
Medidas técnicas
1.           Las medidas técnicas
aplicables a los buques en posesión de una autorización de pesca en relación
con la zona, los artes de pesca y el nivel de las capturas accesorias se
definen, para cada categoría de pesca, en las fichas técnicas que figuran en el
correspondiente apéndice
del presente anexo.
2.           Los buques atuneros y
palangreros de superficie respetarán todas las recomendaciones adoptadas por la
CICAA.
CAPÍTULO IV
Declaración de capturas
1.           Cuaderno diario de
pesca
1.1         El capitán de un buque de
la UE que faene en el marco del Acuerdo llevará un cuaderno diario de pesca
cuyo modelo, para cada categoría de pesca, figura en el correspondiente
apéndice del presente anexo. El capitán cumplimentará el cuaderno diario de
pesca cada día en que el buque esté presente en la zona de pesca de
Guinea–Bissau.
1.2         El capitán consignará
cada día en el cuaderno diario de pesca la cantidad de cada especie,
identificada por su código alfa‑3 de la FAO, capturada y mantenida a
bordo, expresada en kilogramos de peso vivo o, en su caso, en número de
ejemplares. Para cada una de las especies principales, el capitán mencionará
asimismo las capturas nulas.
1.3         Si procede, el capitán
consignará igualmente cada día en el cuaderno diario de pesca las cantidades de
cada especie devueltas al mar, expresadas en kilogramos de peso vivo o, en su
caso, en número de ejemplares.
1.4         El cuaderno diario de
pesca deberá cumplimentarse de forma legible, en mayúsculas, e ir firmado por
el capitán.
1.5         El capitán será
responsable de la exactitud de los datos consignados en el cuaderno diario de
pesca.
2.           Declaración de
capturas
2.1         El capitán declarará las
capturas del buque haciendo entrega a Guinea–Bissau de sus cuadernos diarios de
pesca relativos el periodo de presencia en la zona de pesca de Guinea–Bissau.
2.2         Los cuadernos diarios de
pesca se entregarán de la siguiente manera:
i.        en caso de visita a un puerto de
Guinea–Bissau, se entregará el original de cada cuaderno diario de pesca al
representante local de Guinea–Bissau, que acusará recibo del mismo por escrito,
ii.       en caso de salida de la zona de pesca
de Guinea–Bissau sin visitar previamente un puerto de este país, se enviará el
original de cada cuaderno diario de pesca en un plazo de catorce días después
de la llegada a cualquier otro puerto, y en cualquier caso en un plazo de
treinta días después de la salida de la zona de Guinea–Bissau:
a)      por correo enviado a Guinea–Bissau;
b)      o por fax, al número comunicado por
Guinea–Bissau;
c)      o por correo electrónico.
2.3         Si Guinea–Bissau se
encuentra en disposición de recibir las declaraciones de capturas por correo
electrónico, el capitán transmitirá los cuadernos diarios de pesca a
Guinea–Bissau a la dirección electrónica que haya comunicado este país.
Guinea–Bissau acusará recibo sin demora a vuelta de correo electrónico.
2.4         El capitán enviará una
copia de todos los cuadernos diarios de pesca a la UE. En el caso de los buques
atuneros y palangreros de superficie, el capitán enviará igualmente una copia
de todos sus cuadernos diarios de pesca a alguno de los institutos científicos
siguientes:
i.        IRD (Institut de recherche pour
le développement)
ii.       IEO (Instituto Español de
Oceanografía), o
iii.      INIAP (Instituto Nacional de
investigação agrária e das Pescas).
2.5         El regreso del buque a la
zona de Guinea–Bissau durante el periodo de validez de su autorización de pesca
dará lugar a una nueva declaración de actividad y de capturas.
2.6         En caso de incumplimiento
de las disposiciones del presente capítulo, Guinea–Bissau podrá suspender la
autorización de pesca del buque infractor hasta que reciba la declaración de
capturas no presentada y sancionar al armador según lo previsto a tal efecto
por la legislación nacional en vigor. En caso de reincidencia, Guinea–Bissau
podrá denegar la renovación de la autorización de pesca. Guinea–Bissau
informará sin demora a la UE de cualquier sanción aplicada en este contexto     .
3.           Transición hacia
un sistema electrónico
A partir del 1 de enero de 2013, los
buques de la UE registrarán y comunicarán a Guinea–Bissau los datos relativos a
las operaciones de pesca efectuadas en el marco del Acuerdo por vía
electrónica, con arreglo a las disposiciones que figuran en el apéndice del
presente anexo  .
4.           Cánones adeudados
por los buques atuneros y palangreros de superficie
4.1         La UE establecerá para
cada buque atunero y palangrero de superficie, sobre la base de sus
declaraciones de capturas confirmadas por los institutos científicos antes
mencionados, la liquidación final de los cánones adeudados por el buque en
virtud de su campaña anual del año natural precedente.
4.2         La UE comunicará esa
liquidación final a Guinea–Bissau y al armador antes del 15 de junio del año
siguiente al año durante el cual se hayan realizado las capturas.
4.3         Si la liquidación final
es superior al canon a tanto alzado abonado para la obtención de la
autorización de pesca, el armador transferirá el saldo sin demora a
Guinea–Bissau. Si la liquidación final es inferior a dicho canon a tanto
alzado, el saldo restante no podrá ser recuperado por el armador.
CAPÍTULO V
Desembarques y transbordos
1.           El capitán de un buque de
la UE que desee desembarcar en un puerto de Guinea–Bissau, o transbordar
capturas efectuadas en la zona de Guinea–Bissau, deberá notificar a
Guinea–Bissau, al menos 24 horas antes del desembarque o del transbordo:
a)      el nombre del buque pesquero que
debe desembarcar o transbordar;
b)      el puerto de desembarque o de
transbordo;
c)      la fecha y hora previstas para el
desembarque o el transbordo;
d)      la cantidad (expresada en kilogramos
de peso vivo o, en su caso, en número de ejemplares) de cada especie que se va
a desembarcar o a transbordar (identificada por su código alfa-3 de la FAO);
e)      en caso de transbordo, el nombre del
buque receptor.
2.           En caso de transbordo,
el capitán deberá asegurarse de que el buque receptor sea titular de una
autorización concedida por las autoridades competentes para tal operación.
3.           La operación de
transbordo deberá efectuarse en la rada de un puerto de Guinea–Bissau. Queda
prohibido el transbordo en el mar.
4.           El incumplimiento de
estas disposiciones implicará la aplicación de las sanciones previstas a tal
efecto por la legislación de Guinea–Bissau.
CAPÍTULO VI
Sistema de seguimiento por satélite (SLB)
1.           Mensajes de
posición de los buques – Sistema SLB
1.1         Cuando se encuentren en
la zona de Guinea–Bissau, los buques de la UE en posesión de una autorización
de pesca deberán estar equipados de un sistema de seguimiento por satélite
(sistema de localización de buques, SLB) que garantice la comunicación
automática y continua de su posición, cada hora, al centro de seguimiento de pesca
(CSP) del Estado de su pabellón.
1.2         Cada mensaje de posición
debe:
i.             contener:
a)      la identificación del buque;
b)      la posición geográfica más reciente
del buque (longitud, latitud) con un margen de error inferior a 500 metros y un
intervalo de confianza del 99 %;
c)      la fecha y hora en que se haya
anotado la posición;
d)      la velocidad y el rumbo del buque,
ii.            estar configurado
según el formato que figura en el correspondiente apéndice.
1.3         La posición anotada en el
momento de la entrada en la zona de Guinea–Bissau se identificará mediante el
código «ENT». Todas las posiciones subsiguientes se identificarán mediante el
código «POS», con excepción de la primera posición anotada tras la salida de la
zona de Guinea–Bissau, que se identificará mediante el código «EXI».
1.4         El CSP del Estado del
pabellón se encargará del tratamiento automático y, en su caso, de la
transmisión electrónica de los mensajes de posición. Los mensajes de posición
deberán anotarse de modo seguro y deberán conservarse durante tres años.
2.           Transmisión por el
buque en caso de avería del sistema SLB
2.1         El capitán deberá
cerciorarse en todo momento de que el sistema SLB de su buque está plenamente
operativo y de que los mensajes de posición se transmiten correctamente al CSP
del Estado del pabellón.
2.2         En caso de avería, deberá
repararse o sustituirse el sistema SLB del buque en el plazo de un mes. Si
transcurrido ese plazo no se ha efectuado la reparación, el buque dejará de
estar autorizado a faenar en la zona de Guinea–Bissau.
2.3         Los buques que faenen en
la zona de Guinea–Bissau con un sistema SLB defectuoso deberán comunicar sus
mensajes de posición por correo electrónico, por radio o por fax al CSP del
Estado del pabellón al menos cada cuatro horas, facilitando toda la información
detallada en el apartado 1.2.
3.           Comunicación
segura de mensajes de posición al CSP
de Guinea–Bissau
3.1         Una vez que el CSP de
Guinea–Bissau entre en funcionamiento, el CSP del Estado del pabellón
transmitirá automáticamente los mensajes de posición de los buques afectados al
CSP de Guinea–Bissau. Los CSP del Estado del pabellón y de Guinea–Bissau se
intercambiarán sus direcciones electrónicas de contacto y se informarán sin
demora de cualquier modificación de dichas direcciones.
3.2         La transmisión de los
mensajes de posición entre los CSP del Estado del pabellón y de Guinea–Bissau
se efectuará por vía electrónica con arreglo a un sistema de comunicación
seguro.
3.3         Los CSP de Guinea–Bissau
y del Estado del pabellón se notificarán recíprocamente y sin demora cualquier
interrupción en la recepción de los mensajes de posición consecutivos de un
buque en posesión de una autorización de pesca, siempre que el buque en
cuestión no haya notificado su salida de la zona.
4.           Deficiente
funcionamiento del sistema de comunicación
4.1         Guinea–Bissau velará por
la compatibilidad de sus equipos electrónicos con los del CSP del Estado del
pabellón e informará sin demora a la UE de cualquier disfunción en la
comunicación y recepción de los mensajes de posición, con vistas a encontrar
una solución técnica lo antes posible. Cualquier eventual litigio será sometido
a la Comisión mixta.
4.2         El capitán será
considerado responsable de cualquier manipulación detectada en el sistema SLB
del buque cuyo objetivo sea perturbar su funcionamiento o falsear los mensajes
de posición. Cualquier infracción será objeto de las sanciones previstas por la
legislación de Guinea–Bissau.
5.           Revisión de la
frecuencia de los mensajes de posición
5.1         Sobre la base de indicios
firmes que hagan sospechar de una infracción, Guinea–Bissau podrá solicitar al
CSP del Estado del pabellón, con copia a la UE, que la frecuencia de envío de
los mensajes de posición de un buque aumente a un mensaje cada 30 minutos
durante un periodo de investigación determinado. Guinea–Bissau deberá
transmitir los mencionados indicios al CSP del Estado del pabellón y a la UE.
El CSP del Estado del pabellón enviará sin demora a Guinea–Bissau los mensajes
de posición con arreglo a la nueva frecuencia. Guinea–Bissau notificará
inmediatamente el fin del procedimiento de investigación al CSP del Estado del
pabellón y a la UE.
5.2         Al terminar el periodo de
investigación fijado, Guinea–Bissau informará al CSP del Estado del pabellón y
a la UE de las eventuales medidas.
CAPÍTULO VII
Control
1.           Entrada y salida
de la zona
1.1         Cualquier entrada o
salida de la zona de pesca de Guinea–Bissau de un buque de la UE en posesión de
una autorización de pesca deberá ser notificada a Guinea–Bissau con una
antelación de veinticuatro horas. Este plazo se reducirá a seis horas en el
caso de los buques atuneros y palangreros de superficie.
1.2         Al notificar su entrada o
salida, el buque deberá comunicar, en particular:
i.        la fecha, la hora y el punto de
paso previstos,
ii.       la cantidad de cada especie
mantenida a bordo, identificada por su código alfa‑3 de la FAO y
expresada en kilogramos de peso vivo o, en su caso, en número de ejemplares,
iii.      la presentación de los productos.
1.3         La notificación se
efectuará prioritariamente por correo electrónico o, en su defecto, por fax o
radio, a la dirección electrónica, el número de llamada o la frecuencia
comunicados por Guinea–Bissau. Guinea–Bissau notificará sin demora a los buques
afectados y a la UE cualquier modificación de la dirección electrónica, el
número de llamada o la frecuencia de envío.
1.4         Cualquier buque que sea
sorprendido realizando una actividad pesquera en la zona de Guinea–Bissau sin
haber notificado previamente su presencia se considerará que faena sin
autorización.
2.           Inspecciones
2.1         Los capitanes de buques
de la Unión Europea que faenen en aguas de Guinea–Bissau permitirán y
facilitarán la subida a bordo y el desempeño de las tareas de cualquier
funcionario autorizado de Guinea–Bissau encargado de la inspección de las
actividades pesqueras.
2.2         La presencia a bordo de
estos funcionarios no rebasará el tiempo necesario para el desempeño de sus
tareas.
2.3         Tras cada inspección, se
entregará al capitán del buque un informe de visita oficial.
CAPÍTULO VIII
Infracciones
1.           Tratamiento de las
infracciones
1.1         Toda infracción cometida
por un buque de la UE en posesión de una autorización de pesca en relación con
las disposiciones del presente anexo deberá ser mencionada en un informe de
inspección.
1.2         La firma del informe de
inspección por el capitán se entenderá sin perjuicio del derecho de defensa del
armador en relación con la infracción denunciada.
2.           Retención del
buque – Reunión de información
2.1         Si así lo prevé para la
infracción denunciada la legislación nacional, cualquier buque infractor de la
UE podrá ser obligado a interrumpir su actividad pesquera y, si se encuentra en
el mar, a dirigirse a un puerto de Guinea–Bissau.
2.2         Guinea–Bissau notificará
a la UE, en un plazo máximo de 48 horas, cualquier detención de un buque de la
UE en posesión de una autorización de pesca. Dicha notificación irá acompañada
de las pruebas de la infracción denunciada.
2.3         Antes de adoptar
cualquier medida en relación con el buque, el capitán o el cargamento,
excepción hecha de las medidas destinadas a la conservación de las pruebas,
Guinea–Bissau organizará, a petición de la UE, en el plazo de un día hábil tras
la notificación de la detención del buque, una reunión informativa para aclarar
los hechos que han dado lugar a la misma y exponer el curso a seguir. Podrá
asistir a esta reunión informativa un representante del Estado del pabellón del
buque.
3.           Sanción
correspondiente a la infracción – Procedimiento de conciliación
3.1         Guinea–Bissau determinará
la sanción correspondiente a la infracción denunciada con arreglo a lo dispuesto
en la legislación nacional en vigor.
3.2         Cuando la infracción deba
resolverse mediante procedimiento judicial y antes de comenzar este, se
iniciará un procedimiento de conciliación entre Guinea–Bissau y la UE para
determinar las condiciones y el nivel de la sanción. Podrá participar en este
procedimiento de conciliación un representante del Estado del pabellón del
buque. Dicho procedimiento concluirá a más tardar cuatro días después de
notificada la detención del buque.
4.           Procedimiento
judicial – Fianza bancaria
4.1         En caso de fracasar la
vía de la conciliación y tramitarse la infracción ante la instancia judicial
competente, el armador del buque infractor depositará una fianza bancaria en el
banco que designe Guinea–Bissau, cuyo importe, fijado asimismo por
Guinea–Bissau, cubrirá los costes derivados de la detención del buque, la multa
estimada y las eventuales indemnizaciones compensatorias. La fianza bancaria
quedará bloqueada hasta que concluya el procedimiento judicial.
4.2         La fianza bancaria será liberada
y devuelta al armador sin demora tras la sentencia:
a)      íntegramente, si la sentencia no
contempla sanción;
b)      por el importe del saldo, si la
sanción supone una multa inferior a la fianza.
4.3         Guinea–Bissau informará a
la UE de los resultados del procedimiento judicial en un plazo de ocho días
tras la sentencia.
5.           Liberación del
buque
Se autorizará a salir del puerto al buque
y a su capitán en cuanto se resuelva la infracción por la vía de la
conciliación o se deposite la fianza bancaria.
CAPÍTULO IX
Embarque de marineros
1.           Número de
marineros que deberán embarcarse
1.1         Durante el periodo de
validez de su autorización de pesca, cada arrastrero de la UE embarcará
marineros de Guinea–Bissau dentro de los límites siguientes:
i.        cuatro marineros, si la capacidad
del buque es inferior a 250 TRB;
ii.       cinco marineros, si la capacidad
del buque se sitúa entre 250 et 400 TRB;
iii.      seis marineros, si la capacidad
del buque se sitúa entre 400 et 650 TRB;
iv.      siete marineros, si la capacidad
del buque es superior a 650 TRB.
1.2         Los armadores de los
buques de la UE procurarán embarcar un número más elevado de marineros de
Guinea–Bissau.
2.           Libre elección de
marineros
2.1         Guinea–Bissau mantendrá
una lista indicativa de marineros cualificados para ser embarcados en los
buques de la UE.
2.2         El armador, o su
consignatario, podrá elegir de esa lista los marineros que embarcará, y
notificará a Guinea–Bissau su inscripción en el rol de la tripulación.
3.           Contratos
3.1         El contrato de empleo de
los marineros se establecerá entre el armador o su consignatario y el marinero,
eventualmente representado por su sindicato, en relación con Guinea–Bissau. El
contrato estipulará, en particular, la fecha y el puerto de embarque.
3.2         El contrato garantizará
al marinero el beneficio del régimen de seguridad social que le sea aplicable
en Guinea–Bissau e incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.
3.3         Los signatarios recibirán
una copia del contrato.
3.4         Se reconocerán a los
marineros de Guinea–Bissau los derechos fundamentales del trabajo contenidos en
la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Se trata, en
particular, de la libertad de asociación, del reconocimiento efectivo del
derecho a la negociación colectiva y de la eliminación de la discriminación en
materia de empleo y profesión.
4.           Salario de los
marineros
4.1         El salario de los
marineros de Guinea–Bissau correrá a cargo del armador. Quedará fijado antes de
la entrega de la autorización de pesca y de común acuerdo entre el armador o su
consignatario y Guinea–Bissau.
4.2         El salario no podrá ser
inferior al de las tripulaciones de los buques de Guinea–Bissau ni a las normas
de la OIT.
5.           Obligaciones del
marinero
El marinero deberá presentarse al capitán
del buque que le haya sido designado la víspera de la fecha de embarque
anunciada en su contrato. El capitán informará al marinero de la fecha y hora
de embarque. Si el marinero no se presenta en la fecha y hora previstas para el
embarque, se considerará anulado el contrato de este marinero. Será sustituido
por otro marinero de Guinea–Bissau, sin que ello pueda retrasar la partida del
buque.
CAPÍTULO X
Observadores
1.           Observación de las
actividades pesqueras
1.1         Los buques en posesión de
una autorización de pesca estarán sometidos a un régimen de observación de sus
actividades pesqueras en el marco del Acuerdo.
1.2         En el caso de los buques
atuneros y palangreros de superficie, ambas Partes celebrarán consultas lo
antes posible con los países interesados para establecer un sistema de
observadores regionales y elegir la organización de pesca competente.
1.3         Los demás buques
embarcarán a un observador designado por Guinea–Bissau.
2.           Buques y
observadores designados
2.1         En el momento de la
expedición de la autorización de pesca, Guinea–Bissau informará a la UE y al
armador, o a su consignatario, de los buques y observadores designados, así
como de la duración de la presencia del observador a bordo de cada buque.
Guinea–Bissau informará sin demora a la UE y al armador, o a su consignatario,
de cualquier modificación de los buques y observadores designados.
2.2         El periodo de presencia
del observador a bordo del buque no podrá exceder del plazo necesario para
llevar a cabo sus tareas.
3.           Contribución
financiera a tanto alzado
En el momento de abonar el canon, el armador
transferirá a Guinea–Bissau, por cada buque, un importe a tanto alzado de
6 000 EUR/año, adaptado pro rata temporis en función de la duración
de la autorización de pesca de los buques designados.
4.           Salario del
observador
El salario y las cargas sociales del
observador correrán a cargo de Guinea–Bissau.
5.           Condiciones de
embarque
5.1         Las condiciones de
embarque del observador se definirán de común acuerdo entre el armador, o su
consignatario, y Guinea–Bissau.
5.2         Mientras esté a bordo, se
dispensará al observador trato de oficial. No obstante, el alojamiento a bordo
del observador tomará en consideración la estructura técnica del buque.
5.3         Los gastos de alojamiento
y alimentación a bordo del buque correrán a cargo del armador.
5.4         El capitán adoptará todas
las disposiciones que le correspondan para velar por la seguridad física y
moral del observador.
5.5         El observador dispondrá
de todas las facilidades necesarias para la realización de sus tareas. Podrá
acceder a los medios de comunicación, a los documentos vinculados a las
actividades pesqueras del buque, en particular el cuaderno diario de pesca y el
libro de navegación, así como a las partes del buque directamente vinculadas
con sus tareas.
6.           Obligaciones del
observador
Durante todo el periodo de su presencia a
bordo, el observador:
a)      tomará todas las disposiciones
adecuadas para no interrumpir ni estorbar las operaciones de pesca;
b)      respetará los bienes y equipos que
se encuentren a bordo;
c)      respetará la confidencialidad de
cualquier documento que pertenezca al buque.
7.           Embarque y
desembarque del observador
7.1         El observador embarcará
en el puerto que escoja el armador.
7.2         El armador, o su
representante, comunicará a Guinea–Bissau, al menos diez días antes del
embarque, la fecha, hora y puerto en que embarcará al observador. Si el
observador embarca en un país extranjero, sus gastos de viaje para poder
personarse en el puerto de embarque correrán a cargo del armador.
7.3         Cuando no desembarque al
observador en un puerto de Guinea–Bissau, el armador garantizará su
repatriación a Guinea–Bissau a la mayor brevedad posible y corriendo con los
correspondientes gastos.
8.           Tareas del
observador
El observador realizará las tareas
siguientes:
a)      observar las actividades pesqueras
del buque;
b)      comprobar la posición del buque
durante sus operaciones de pesca;
c)      efectuar operaciones en el marco de
programas científicos, incluido el muestreo biológico;
d)      inventariar los artes de pesca
utilizados;
e)      comprobar los datos de las capturas
efectuadas en la zona de Guinea–Bissau que figuren en el cuaderno diario de
pesca;
f)       comprobar los porcentajes de
capturas accesorias, sobre la base de las cifras establecidas en las fichas
para cada categoría, y estimar los descartes;
g)      comunicar sus observaciones por
radio, al menos una vez por semana, incluyendo el volumen a bordo de capturas
principales y accesorias.
9.           Informe del
observador
9.1         Antes de abandonar el
buque, el observador presentará un informe con sus observaciones al capitán del
buque. El capitán del buque tendrá derecho a introducir sus observaciones en el
informe del observador. El informe será firmado por el observador y por el
capitán. El capitán recibirá una copia del informe del observador.
9.2         El observador entregará
su informe a Guinea–Bissau. Los datos sobre capturas y descartes serán
comunicados al instituto científico (CIPA) de Guinea–Bissau que, tras su
tratamiento y análisis, los presentará al Comité científico conjunto.
Apéndices
1 – Impreso de solicitud de licencia de
pesca
2 – Estadísticas de captura y de esfuerzo
pesquero
3 – Cuaderno diario de pesca de los
atuneros
4 – Registro electrónico de las
operaciones de pesca
5 – Comunicación de mensajes SLB a
Guinea–Bissau
6 – Fichas técnicas por categoría
Apéndice 1
IMPRESO
DE SOLICITUD DE LICENCIA
DE PESCA
 Parte reservada a la Administración || Observaciones 
 Nacionalidad………………………………….. Número de licencia……………………………. Fecha de la firma ……………………………… Fecha de expedición …………………. || ……………………………………………….. ……………………………………………….. ……………………………………………….. ………………………………………………... 
SOLICITANTE
Razón social:........................................................................................................................................................................... 
Número del
registro mercantil:............................................................................................................................................. 
Nombre y
apellidos del responsable:.................................................................................................................................. 
Fecha y lugar de
nacimiento:................................................................................................................................................ 
Profesión :............................................................................................................................................................................... 
Dirección:................................................................................................................................................................................ 
.................................................................................................................................................................................................. 
Número de
empleados:.......................................................................................................................................................... 
Nombre y
dirección del consignatario:............................................................................................................................... 
BUQUE
Tipo de buque:................................................................... Número
de matrícula:.............................................................. 
Nombre actual:................................................................... Nombre
anterior:...................................................................... 
Fecha y lugar de
construcción:............................................................................................................................................ 
Nacionalidad de
origen:........................................................................................................................................................ 
Eslora:..................................................... Manga:.......................................................... Puntal:........................................... 
Tonelaje bruto:...................................... Tonelaje
neto:.............................................. 
Características
del material de construcción:..................................................................................................................... 
Marca del motor
principal:...................................... Tipo :................................. Potencia
en CV:..................................... 
Hélice :                         Fija:         ¨                  Variable:       ¨                     Tobera:     ¨
Velocidad:................................................................................................................................................................................ 
Indicativo de
llamada:....................................................... Frecuencia:............................................................................... 
Lista de los
instrumentos de detección, navegación y transmisión:
Radar:     ¨            Sonar:     ¨            Sondeador de relinga de
corchos, sonda de red:            ¨
VHF:       ¨            BLU:       ¨            Navegación satélite:        ¨                                  Otros :..................................... 
Número de
marineros:............................................................................................................................................................ 
SISTEMA DE
CONSERVACIÓN
Hielo:         ¨                           Hielo y
refrigeración:         ¨
Congelación: en
salmuera:          ¨                               en
seco: ¨                        en agua de mar
refrigerada:   ¨
Potencia
frigorífica total (fg):................................................................................................................................................ 
Capacidad de
congelación en 24 horas y en toneladas:.................................................................................................. 
Capacidad de las
bodegas:................................................................................................................................................... 
TIPO DE PESCA
A.            Pesca
demersal
                Demersal
de bajura:      ¨                               Demersal
de altura:          ¨
                Tipo
de red de arrastre:
                para
cefalópodos:   ¨                               para
camarones:   ¨                 para
peces:       ¨
                Longitud
de la red de arrastre:............................... Longitud de la relinga de
corchos:................................. 
                Dimensión
de las mallas en el copo:.................................................................................................................... 
                Dimensión
de las mallas en las alas:.................................................................................................................... 
                Velocidad
de arrastre:............................................................................................................................................ 
B.            Pesca
de grandes pelágicos (túnidos)
                Con
caña:           ¨                                  Número
de cañas :        ¨
                Con
cerco:         ¨                                  Longitud
de la red:............................. Caída:...................................... 
                Número
de tanques:............................................................. Capacidad
en toneladas:...................................... 
C.            Pesca
con palangre y nasas
                De
superficie:    ¨                                  de
fondo:        ¨
                Longitud
de la línea:............................................................. Número
de anzuelos:............................................ 
                Número
de líneas:................................................................................................................................................... 
                Número
de nasas:................................................................................................................................................... 
INSTALACIÓN EN
TIERRA
Dirección y
número de autorización:................................................................................................................................... 
.................................................................................................................................................................................................. 
Razón social:........................................................................................................................................................................... 
Actividades:............................................................................................................................................................................ 
Comercio
interior de pescado:                                          ¨                           de
exportación:       ¨
Tipo y número de
carné de pescadero mayorista:............................................................................................................ 
Descripción de
las instalaciones de tratamiento y conservación:
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
Número de
empleados........................................................................................................................................................... 
N.B.:
Señálense con una cruz las respuestas afirmativas en las casillas reservadas al
efecto.
Observaciones técnicas
Autorización del Ministerio
Apéndice 2
MINISTERIO DE
PESCA                                                                     ESTADÍSTICAS
DE CAPTURA Y DE ESFUERZO PESQUERO                                                                                                                 Mes:                                                                                                     Año :
 Nombre del buque: ||   ||   || Potencia del motor: ||   ||   || Método de pesca: ||   
 Nacionalidad: ||   ||   || Tonelaje bruto (t) : ||   ||   || Puerto de desembarque: ||   
 Fecha || Zona de pesca || Número de caladas de red || Número de horas de pesca || Especies de peces 
 Longitud || Latitud ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Totales 
 1/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 2/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 3/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 4/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 5/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 6/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 7/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 8/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 9/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 13/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 14/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 15/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 16/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 17/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 18/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 19/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 20/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 21/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 22/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 24/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 25/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 26/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 27/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 28/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 29/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 30/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Apéndice 3 || Técnica de pesca ||   ||
 CUADERNO DIARIO DE PESCA DE LOS ATUNEROS ||   || Palangre ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Red de cerco con jareta ||   ||
 Nombre del buque:………………………………………… País de pabellón:…………………………………………. Número de matrícula:...........................................…... Armador:…………………………………………………. Dirección:.................................................................................................................................................................................…. || Tonelaje bruto:………………………….. Capacidad (TM):……………………………………. Capitán: ………………………………………… Número de miembros de la tripulación: …………… Fecha de la notificación: …………………………… Autor de la notificación: …………………………… ||   ||   || Mes || Día || Año || Puerto ||   ||   || Arte de arrastre ||   ||   ||   ||   ||
 Salida del buque: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Otros ||   ||   ||   ||   ||
 Regreso del buque:   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Número de días de mar: ||       || ……… || Número de días de pesca: Número de lances efectuados: || ……………. .…………….. || Marea n° ||   || ……………………………… ||
   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Fecha || Sector ||   ||   || Capturas || Cebo utilizado ||
 Día / Mes || Nº de lances || Latitud N/S || Longitud E/O ||   T° del agua en superficie (°C)   || Esfuerzo pesquero Número de anzuelos ||  Atún del sur Thunnus maccoyi || Rabil Thunnus albacares || Patudo Thunnus obesus || Atún blanco Thunnus alalunga || Pez espada Xiphias gladius || Marlín rayado Tetrapturus audax || Aguja negra Makaira indica || Pez vela Istiophorus spp. || Listado Katsuwonuspelamis || Peces variados || Total diario || Paparda || Calamar || Cebo vivo || Otros: ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg || Nº || kg ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cantidades desembarcadas(kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Apéndice 4
Notificación electrónica de las
operaciones de pesca
Sistema
electrónico de registro y de notificación
1. Cada buque de
la UE que faene en virtud del presente Protocolo deberá estar equipado con un
sistema electrónico de registro y de notificación, denominado en lo sucesivo
sistema ERS (ERS - Electronic Reporting System) operativo y capaz de registrar
y transmitir los datos relativos a las actividades pesqueras, denominados en lo
sucesivo datos ERS, durante todo el periodo de presencia del buque en aguas de
Guinea–Bissau. Un buque europeo que no esté equipado con el sistema ERS, o cuyo
sistema ERS no funcione, no estará autorizado para iniciar una operación de
pesca en aguas de Guinea–Bissau.
2. El Estado
miembro del pabellón y Guinea–Bissau garantizarán que sus centros nacionales de
seguimiento de pesca (CSP) estén dotados de un equipo informático y dispongan
del software necesario para la transmisión automática de los datos ERS
en formato XML disponible en http://ec.europa.eu/cfp/control/códigos/index_en.htm
y la salvaguardia electrónica de los datos ERS durante un periodo mínimo de
[tres] años. Toda modificación
o actualización del formato deberá determinarse y fecharse, y entrará en vigor
tras un plazo de seis meses.
3. La
transmisión de los datos ERS utilizará los medios de comunicación electrónicos
administrados por la Comisión Europea, en nombre de la UE.
4. Las Partes
garantizarán que los datos ERS se registran de forma secuencial.
5. El Estado
miembro del pabellón y Guinea–Bissau velarán por que sus CSP se comuniquen
entre sí los nombres, direcciones de correo electrónico y números de teléfono y
de fax útiles. Cualquier modificación posterior de estos datos será comunicada
sin demora.
Transmisión
de los datos ERS
6. Cada buque de
la UE que faene en virtud del presente Protocolo:
a)      llevará un
cuaderno diario de pesca electrónico para cada día de presencia en aguas de
Guinea–Bissau; cada especie se identificará mediante su código alfa‑3
FAO, en kilogramos de peso vivo o, cuando proceda, en número de individuos;
b)      sin
perjuicio de las disposiciones previstas en el capítulo VII, transmitirá en el
momento de cada entrada o salida de aguas de Guinea–Bissau las cantidades
retenidas a bordo correspondientes a cada una de las especies identificadas en
la autorización de pesca;
c)      registrará
las capturas efectuadas en aguas de Guinea–Bissau por especie y por cada lance
de pesca, identificando las cantidades capturadas y los descartes; en el caso
de las especies identificadas en la autorización de pesca, el capitán deberá
indicar también la ausencia de capturas;
d)      sin
perjuicio de las disposiciones previstas en el capítulo V, registrará por
especies las cantidades transbordadas y/o desembarcadas;
e)      transmitirá
los datos ERS por vía electrónica al CSP de su Estado del pabellón antes de las
23:59 UTC.
7. El capitán
será responsable de la exactitud de los datos ERS registrados y notificados.
8. El Estado del
pabellón garantizará que su CSP transmita sin demora los datos ERS al CSP de
Guinea–Bissau según los procedimientos y formato mencionados en el apartado 2.
9. El CSP de
Guinea–Bissau:
            a.
tratará todos los datos ERS de forma confidencial;
            b.
transmitirá los datos ERS al CSP del Estado del pabellón del buque a más tardar
48 h después del final de cada operación de transbordo y/o desembarque.
Fallo técnico
10.
El Estado del pabellón de un buque de la UE garantizará que el capitán, el
armador, o su representante, sea informado sin demora de cualquier deficiencia
técnica del sistema ERS instalado en su buque.
11. En caso de
fallo técnico del sistema ERS, el capitán o el propietario se asegurarán de que
el sistema ERS sea reparado o sustituido en el plazo de [un mes] siguiente a la
avería.
12. Cada buque
de la UE que faene con un sistema ERS defectuoso transmitirá diariamente antes
de las 23.59 TUC los datos ERS al CSP del Estado de su pabellón por cualquier
otro medio electrónico de comunicación disponible.
Ausencia de
recepción de datos ERS
13.
El CSP de Guinea–Bissau notificará sin demora al CSP del Estado del pabellón
competente y a la UE cualquier interrupción en la transmisión de datos ERS de
un buque de la UE que faene en virtud del presente Protocolo.
14.
Tras recibir dicha notificación, el CSP del Estado del pabellón identificará
sin demora las razones por las que los datos ERS no han sido transmitidos y
adoptará las medidas apropiadas para resolver el problema. El CSP del Estado
del pabellón informará sin demora al CSP de Guinea–Bissau y a la UE de las
causas identificadas y de las medidas correctoras correspondientes.
15.
El CSP del Estado del pabellón deberá enviar sin demora los datos ERS pendientes
al CSP de Guinea–Bissau.
16.
En caso de que no funcione el CSP de Guinea–Bissau, la Unión Europea comunicará
a Guinea–Bissau los datos ERS agregados de los buques europeos que haya faenado
en sus aguas, sobre una base mensual.
Apéndice 5
Comunicación de mensajes SLB a Guinea–Bissau
 Dato || Código de campo || Obligatorio/ Facultativo || Observaciones 
 Inicio de la comunicación || SR || O || Dato relativo al sistema; indica el inicio de la comunicación 
 Destinatario || AD || O || Dato relativo al mensaje; código de país ISO Alfa-3 de la parte destinataria 
 Remitente || FR || O || Dato relativo al mensaje; código de país ISO Alfa-3 de la parte remitente 
 Número de comunicación || RN || F || Dato relativo al mensaje; número de serie de la comunicación del año de que se trate 
 Fecha de comunicación || RD || F || Dato relativo al mensaje; fecha de transmisión 
 Hora de comunicación || RT || F || Dato relativo al mensaje; hora de transmisión 
 Tipo de mensaje || TM || O || Dato relativo al mensaje; tipo de mensaje: «ENT», «POS» o «EXI» 
 Nombre del buque || NA || F || Nombre del buque 
 Número de matrícula externo || XR || F || Dato relativo al buque; número que aparece en el costado del buque 
 Indicativo de llamada de radio || RC || O || Dato relativo al buque; indicativo internacional de llamada de radio del buque 
 Nombre del capitán || MA || O || Nombre del capitán del buque 
 Número de referencia interno || IR || O || Dato relativo al buque; número único del buque: código ISO Alfa-3 del país del pabellón seguido de un número 
 Latitud || LT || O || Dato relativo a la posición geográfica; posición ± 99,999 (WGS-84) 
 Longitud || LG || O || Dato relativo a la posición geográfica; posición ± 999,999 (WGS-84) 
 Velocidad || SP || O || Dato relativo a la posición geográfica; velocidad del buque en decenas de nudos 
 Rumbo || CO || O || Dato relativo a la posición geográfica; rumbo del buque en la escala de 360° 
 Fecha || DA || O || Dato relativo a la posición geográfica; fecha UTC de comunicación de la posición (AAAAMMDD) 
 Hora || TI || O || Dato relativo a la posición geográfica; hora UTC de comunicación de la posición (HHMM) 
 Fin de la comunicación || ER || O || Dato relativo al sistema; indica el final de la comunicación   
Formato de presentación
La transmisión de datos tendrá la
siguiente estructura:
- una barra doble (//) y los caracteres
«SR» indicarán el inicio de la comunicación,
- una barra doble (//) y un código de
campo indicarán el principio de un dato,
- una barra simple (/) indicará la
separación entre el código de campo y los datos,
- un espacio separa los pares de datos,
- los caracteres «ER» y una barra doble
(//) indicarán el final de la comunicación.
Apéndice 6
 FICHA 1 - CATEGORÍA DE PESCA 1: ARRASTREROS CONGELADORES - PECES DE ALETA Y CEFALÓPODOS 
 1.                Zona de pesca 
 Más allá de las 12 millas marinas a partir de la línea de base, incluida la zona de gestión común entre Guinea–Bissau y Senegal, hacia el Norte hasta el acimut 268º. 
 2.                Artes autorizados 
 2.1              Están autorizadas las redes de arrastre clásicas con puertas y otros artes selectivos. 2.2              Están autorizados los tangones. 2.3              Está prohibido utilizar, en todos los tipos de artes de pesca, todos los medios o dispositivos que obstruyan las mallas de las redes o que tengan como efecto reducir su acción selectiva. No obstante, para evitar el deterioro o los desgarros, está permitido fijar exclusivamente bajo la parte ventral del copo de las redes de arrastre de fondo unas parpallas de protección, de red o de cualquier otro material. Estas parpallas se fijarán únicamente en los bordes anteriores y laterales del copo de las redes de arrastre. En la parte dorsal de las redes de arrastre, está permitido utilizar dispositivos de protección, siempre que consistan en una pieza única de red del mismo material que el copo y cuyas mallas estiradas midan como mínimo 300 mm. 2.4              Se prohíbe el duplicado de los hilos, simple o trenzado, que forman el copo del arrastre. 
 3.                Malla mínima autorizada 
 70 mm. 
 4.                Capturas accesorias 
 De conformidad con la legislación de Guinea–Bissau: 4.1              Los buques dedicados a la pesca de peces de aleta no podrán llevar a bordo más de un 9 % de crustáceos y de un 9 % de cefalópodos del total de las capturas realizadas en la zona de pesca de Guinea–Bissau al final de una marea. 4.2              Los buques dedicados a la pesca de cefalópodos no podrán llevar a bordo más de un 9 % de crustáceos del total de las capturas realizadas en la zona de pesca de Guinea–Bissau al final de una marea. 4.3              Todo rebasamiento de los porcentajes autorizados de capturas accesorias será sancionado de conformidad con la legislación de Guinea–Bissau. 4.4              Las Partes se consultarán en la Comisión mixta para modificar el porcentaje autorizado sobre la base de una recomendación del Comité científico conjunto. 
 5.                Tonelaje autorizado/Cánones 
 5.1              Tonelaje autorizado (TRB) || 3 500 TRB al año 
 5.2              Cánones en EUR por TRB || 256 EUR/TRB/año En el caso de las licencias trimestrales o semestrales, los cánones se calcularán pro rata temporis y se incrementarán en un [4] % o un [2,5] % respectivamente. 
 FICHA 2 - CATEGORÍA DE PESCA 2: ARRASTREROS CAMARONEROS 
 1.                Zona de pesca 
 Más allá de las 12 millas marinas a partir de la línea de base, incluida la zona de gestión común entre Guinea–Bissau y Senegal, hacia el Norte hasta el acimut 268°. 
 2.                Arte autorizado 
 2.1              Están autorizadas las redes de arrastre clásicas con puertas y otros artes selectivos. 2.2              Están autorizados los tangones. 2.3              Está prohibido utilizar, en todos los tipos de artes de pesca, todos los medios o dispositivos que obstruyan las mallas de las redes o que tengan como efecto reducir su acción selectiva. No obstante, para evitar el deterioro o los desgarros, está permitido fijar exclusivamente bajo la parte ventral del copo de las redes de arrastre de fondo unas parpallas de protección, de red o de cualquier otro material. Estas parpallas se fijarán únicamente en los bordes anteriores y laterales del copo de las redes de arrastre. En la parte dorsal de las redes de arrastre, está permitido utilizar dispositivos de protección siempre que consistan en una pieza única de red del mismo material que el copo y cuyas mallas estiradas midan como mínimo 300 mm. 2.4              Se prohíbe el duplicado de los hilos, simple o trenzado, que forman el copo del arrastre. 
 3.                Malla mínima autorizada 
 50 mm. 
 4.                Capturas accesorias 
 De conformidad con la legislación de Guinea–Bissau: 4.1              Los camaroneros no podrán llevar a bordo más de un 50 % de cefalópodos y de peces de aleta del total de las capturas realizadas en la zona de pesca de Guinea–Bissau al final de una marea. 4.2              Todo rebasamiento de los porcentajes autorizados de capturas accesorias será sancionado de conformidad con la legislación de Guinea–Bissau. 4.3              Las Partes se consultarán en la Comisión mixta para modificar el porcentaje autorizado sobre la base de una recomendación del Comité científico conjunto. 
 5.                Tonelaje autorizado/Cánones 
 5.1              Tonelaje autorizado (TRB) || 3 700 TRB al año 
 5.2              Cánones en EUR por TRB || 344 EUR/TRB/año En el caso de las licencias trimestrales o semestrales, los cánones se calcularán pro rata temporis y se incrementarán en un [4] % o un [2,5] % respectivamente. 
 FICHA 3 - CATEGORÍA DE PESCA 3: ATUNEROS CAÑEROS 
 1.                Zona de pesca : 
 1.1              Más allá de las 12 millas marinas a partir de la línea de base, incluida la zona de gestión común entre Guinea–Bissau y Senegal, hacia el Norte hasta el acimut 268º. 1.2              Los atuneros cañeros podrán pescar cebo vivo para realizar su campaña de pesca en la zona de pesca de Guinea–Bissau. 
 2.                Arte autorizado: 
 2.1              Cañas 2.2              Red de cerco de jareta para cebos vivos: 16 mm.   
 3.                Capturas accesorias: 
 3.1              De conformidad con la Convención sobre las Especies Migratorias y con las resoluciones de la CICAA, está prohibida la pesca de las siguientes especies: peregrino (Cetorhinus maximus), tiburón blanco (Carcharodon carcharias), tiburón de la especie zorro ojón (Alopias superciliosus), tiburones martillos de la familia Sphyrnidae (excepto el tiburón martillo tiburo), tiburón oceánico (Carcharhinus longimanus) y tiburón jaquetón (Carcharhinus falciformis). La pesca de tiburón toro (Carcharias taurus) y cazón (Galeorhinus galeus) está prohibida. 3.2              Las Partes se consultarán en la Comisión mixta para actualizar esta lista sobre la base de recomendaciones científicas. 
 4.                Tonelaje autorizado/Cánones: 
 4.1              Canon adicional por tonelada pescada || 25 EUR/tonelada 
 4.2              Canon a tanto alzado anual: || 550 EUR por 22 toneladas por buque 
 4.3              Número de buques autorizados a faenar || 12 buques 
 FICHA 4 - CATEGORÍA DE PESCA 4: ATUNEROS CERQUEROS CONGELADORES Y PALANGREROS 
 1.             Zona de pesca : 
 Más allá de las 12 millas marinas a partir de la línea de base, incluida la zona de gestión común entre Guinea–Bissau y Senegal, hacia el Norte hasta el acimut 268°. 
 2.                Arte autorizado: 
 Red de cerco y palangre de superficie 
 3.                Capturas accesorias : 
 De conformidad con la Convención sobre las Especies Migratorias y con las resoluciones de la CICAA, está prohibida la pesca de las siguientes especies: peregrino (Cetorhinus maximus), tiburón blanco (Carcharodon carcharias), tiburón de la especie zorro ojón (Alopias superciliosus), tiburones martillos de la familia Sphyrnidae (excepto el tiburón martillo tiburo), tiburón oceánico (Carcharhinus longimanus) y tiburón jaquetón (Carcharhinus falciformis). La pesca de tiburón toro (Carcharias taurus) y cazón (Galeorhinus galeus) está prohibida. Las Partes se consultarán en la Comisión mixta para actualizar esta lista sobre la base de recomendaciones científicas. 
 4.                Tonelaje autorizado/Cánones: 
 4.1              Canon adicional por tonelada pescada || 35 EUR/tonelada 
 4.2              Canon a tanto alzado anual: || 3 500 EUR por 100 toneladas por buque 
 4.3              Número de buques autorizados a faenar || 28 buques 
Concepto de
marea:
A los efectos
del presente apéndice, la duración de la marea de un buque europeo se definirá:
- bien como el
periodo transcurrido entre una entrada y una salida de la zona de pesca de
Guinea–Bissau;
- bien como el
periodo transcurrido entre una entrada en la zona de pesca de Guinea–Bissau y
un transbordo;
- bien como el
periodo transcurrido entre una entrada en la zona de pesca de Guinea–Bissau y
un desembarque en Guinea–Bissau.
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
1.         FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
1.           MARCO DE LA
PROPUESTA/INICIATIVA
              1.1.    Denominación de la
propuesta/iniciativa
              1.2.    Ámbito(s)
político(s) afectados en la estructura GBA/PPA
              1.3.    Naturaleza
de la propuesta/iniciativa
              1.4.    Objetivo(s)
              1.5.    Justificación
de la propuesta/iniciativa
              1.6.    Duración
e incidencia financiera
              1.7.    Modo(s)
de gestión previsto(s)
2.           MEDIDAS DE GESTIÓN
              2.1.    Disposiciones
en materia de seguimiento e informes
              2.2.    Sistema
de gestión y de control
              2.3.    Medidas
de prevención de fraudes e irregularidades
3.           INCIDENCIA FINANCIERA
ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
              3.1.    Rúbrica(s)
del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos
afectada(s)
              3.2.    Incidencia
estimada en los gastos
              3.2.1. Resumen de la
incidencia estimada en los gastos
              3.2.2. Incidencia
estimada en los créditos de operaciones
              3.2.3. Incidencia
estimada en los créditos de carácter administrativo
              3.2.4. Compatibilidad
con el marco financiero plurianual vigente
              3.2.5. Contribuciones
de terceros a la financiación
              3.3.    Incidencia estimada en los
ingresos
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA 
1.           MARCO DE LA
PROPUESTA/INICIATIVA 
1.1.        Denominación de la
propuesta/iniciativa 
Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del
Protocolo acordado entre la Unión Europea y la República de Guinea–Bissau por
el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera
previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre
ambas Partes.
1.2.        Ámbito(s) político(s)
afectados en la estructura GBA/PPA[7]

11. – Asuntos Marítimos y Pesca 
11.03 - Pesca internacional y Derecho del Mar
1.3.        Naturaleza de la
propuesta/iniciativa 
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a una acción
nueva 
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a una acción
nueva a raíz de un proyecto piloto/una acción preparatoria[8]
X La propuesta/iniciativa
se refiere a la prolongación de una acción existente
¨ La propuesta/iniciativa se refiere a una acción
reorientada hacia una nueva acción
1.4.        Objetivo(s)
1.4.1.     Objetivo(s)
estratégico(s) plurianual(es) de la Comisión contemplados por la
propuesta/iniciativa 
La negociación y la celebración de acuerdos de pesca con terceros
países responde al objetivo general de mantener y salvaguardar las actividades
pesqueras de la flota de la Unión Europea, incluida la flota de gran altura, y
de desarrollar relaciones en un espíritu de colaboración con vistas a reforzar
la explotación sostenible de los recursos pesqueros fuera de las aguas de la UE.
Los acuerdos de colaboración en el sector pesquero garantizan
asimismo la coherencia entre los principios rectores de la Política Pesquera
Común y los compromisos inscritos en otras políticas europeas (explotación
sostenible de los recursos de terceros países, lucha contra la pesca ilegal, no
declarada y no reglamentada (INDNR), integración de los países asociados en la
economía mundial, así como una mejor gobernanza de las pesquerías desde los
puntos de vista político y financiero).
1.4.2.     Objetivo(s) específico(s)
y actividad(es) GBA/GPP en cuestión
Objetivo específico nº 1
Contribuir a la pesca sostenible en aguas situadas fuera de la
Unión, mantener la presencia europea en las pesquerías de gran altura y
proteger los intereses del sector pesquero europeo y de los consumidores por
medio de la negociación y celebración de acuerdos de colaboración en el sector
pesquero con los Estados ribereños, guardando la debida coherencia con otras
políticas europeas.
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s)
Asuntos Marítimos y Pesca, Pesca internacional y Derecho del Mar,
acuerdos internacionales en materia de pesca (línea presupuestaria 11.0301)
1.4.3.     Resultado(s) e incidencia(s)
esperados
Especifíquense
los efectos que la propuesta/iniciativa debería tener sobre los
beneficiarios/la población destinataria.
La celebración del Protocolo contribuirá a mantener las
posibilidades de pesca para los buques europeos en las zonas de pesca de Guinea–Bissau.
El Protocolo contribuirá asimismo a una mejor gestión y
conservación de los recursos pesqueros mediante la ayuda financiera (apoyo
sectorial) para la aplicación de los programas adoptados a escala nacional por
el país asociado.
1.4.4.     Indicadores de resultados
e incidencia
Especifíquense
los indicadores que permiten realizar el seguimiento de la ejecución de la
propuesta/iniciativa.
Porcentaje de utilización de las posibilidades de pesca
(porcentaje de las autorizaciones de pesca utilizadas en relación con la
posibilidades ofrecidas por el Protocolo).
Recogida y análisis de datos sobre capturas y sobre el valor
comercial del Acuerdo.
Contribución al empleo y al valor añadido en la UE y a la
estabilización del mercado de la UE (nivel agregado con otros acuerdos de
colaboración).
Número de reuniones técnicas y de la Comisión mixta.
1.5.        Justificación de la
propuesta/iniciativa
1.5.1.     Necesidad(es) que deben
cubrirse a corto o largo plazo
El Protocolo para el periodo 2011-2012 expira el 15 de junio de
2012. Está previsto que el nuevo Protocolo se aplique con carácter provisional
a partir de la fecha de su firma. Un procedimiento para la adopción por el
Consejo de una decisión para su aplicación provisional se inició paralelamente
al presente procedimiento.
El nuevo Protocolo permitirá ofrecer un marco para las actividades
pesqueras de la flota europea y, en particular, que los armadores puedan seguir
obteniendo autorizaciones de pesca en las zonas de pesca de Guinea–Bissau.
Además, el nuevo Protocolo refuerza la cooperación entre la UE y Guinea–Bissau
con el fin de promover el desarrollo de una política pesquera sostenible. Prevé,
concretamente, el seguimiento de buques por SLB y la comunicación de los datos
de capturas por vía electrónica.
1.5.2.     Valor añadido de la
intervención de la UE
En lo que respecta a este nuevo Protocolo, si no hubiera
intervención de la UE, se celebrarían acuerdos privados, que no garantizarían
una pesca sostenible. La Unión Europea confía asimismo en que, con este
Protocolo, Guinea–Bissau siga colaborando eficazmente con la UE para lograr una
pesca sostenible.
Los fondos del Protocolo permitirán además a Guinea–Bissau
proseguir su esfuerzo de planificación estratégica con miras a la aplicación de
sus políticas en el sector pesquero.
1.5.3.     Conclusiones extraídas de
experiencias similares
La infrautilización del Protocolo anterior ha llevado a las Partes
a reducir las posibilidades de pesca. No obstante, el valor comercial
correspondiente ha sido revisado al alza con objeto de tener en cuenta los
volúmenes de capturas por unidad de esfuerzo (CPUE) y la evolución de los
precios. 
1.5.4.     Coherencia y posibles
sinergias con otros instrumentos pertinentes
Los fondos abonados en virtud de los acuerdos de colaboración en
el sector pesquero constituyen ingresos fungibles en los presupuestos de los
terceros países asociados. No obstante, destinar una parte de esos fondos a la
realización de medidas en el marco de la política sectorial del país es una de
las condiciones para la celebración y el seguimiento de los acuerdos de
colaboración en el sector pesquero. Estos recursos financieros son compatibles
con otras fuentes de financiación procedentes de otros donantes internacionales
para la ejecución de proyectos y/o programas realizados a escala nacional en el
sector pesquero.
1.6.        Duración e incidencia
financiera 
X Propuesta/iniciativa de
duración limitada
–     
X  Propuesta/iniciativa en vigor a partir de
la fecha de firma del Protocolo y por un periodo de 3 años.
–     
X  Incidencia financiera desde 2012 hasta
2014.
¨ Propuesta/iniciativa de duración
ilimitada
–     
Ejecución: fase de puesta en marcha desde AAAA
hasta AAAA,
–     
y pleno funcionamiento a partir de la última
fecha.
1.7.        Modo(s) de gestión previsto(s)[9] 
X Gestión centralizada directa
por la Comisión 
¨ Gestión centralizada indirecta mediante delegación de las tareas de ejecución en:
–     
¨  agencias ejecutivas 
–     
¨  organismos creados por las Comunidades[10] 
–     
¨  organismos nacionales del sector público/organismos con misión
de servicio público 
–     
¨  personas a quienes se haya encomendado la ejecución de acciones
específicas de conformidad con el título V del Tratado de la Unión Europea y
que estén identificadas en el acto de base pertinente a efectos de lo dispuesto
en el artículo 49 del Reglamento financiero
¨ Gestión compartida con los Estados miembros 
¨ Gestión descentralizada con terceros países 
¨ Gestión conjunta con organizaciones internacionales (especifíquense)
Si se indica más
de un modo de gestión, facilítense los detalles en el recuadro de observaciones.
Observaciones 
2.           MEDIDAS DE GESTIÓN
2.1.        Disposiciones en materia
de seguimiento e informes
Especifíquense la
frecuencia y las condiciones de estas disposiciones.
La Comisión (DG MARE, en colaboración con su agregado de pesca con
base en Dakar y con la Delegación de la Unión Europea en Bissau) garantizará un
seguimiento regular de la aplicación de este Protocolo en lo que se refiere
particularmente a los datos de las capturas y a los niveles de utilización de
las posibilidades de pesca por parte de los operadores.
Además, el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero prevé al
menos una reunión anual de la Comisión mixta durante la cual la Comisión y el
tercer país hacen balance de la aplicación del Acuerdo y de su Protocolo y, en
caso necesario, realizan ajustes en la programación y, si procede, en la
contrapartida financiera.
2.2.        Sistema de gestión y
control
2.2.1.     Riesgo(s) definido(s)
La introducción de un Protocolo de pesca va acompañada de cierto
número de riesgos, especialmente en lo que atañe a los importes destinados a la
financiación de la política sectorial de la pesca (subprogramación).
2.2.2.     Métodos(s) de control
previsto(s)
Está previsto mantener un amplio diálogo sobre la programación y
la aplicación de la política sectorial. El análisis conjunto de los resultados
a que se hace referencia en el punto 2.1 también forma parte de esos métodos de
control.
Por otra parte, el Protocolo prevé cláusulas específicas para su
suspensión, con determinadas condiciones y en determinadas circunstancias.
2.3.        Medidas de prevención
del fraude y las irregularidades
Especifíquense
las medidas de prevención y protección existentes o previstas.
La Comisión se compromete a intentar mantener un diálogo político
y una concertación permanentes con vistas a mejorar la gestión del Acuerdo y a
reforzar la aportación de la UE a la gestión sostenible de los recursos. En
cualquier caso, todos los pagos efectuados por la Comisión en el marco de un
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero están sometidos, sin excepción, a
las normas y procedimientos presupuestarios y financieros habituales de la
Comisión. Entre otras cosas, ello permite identificar de manera completa las
cuentas bancarias de los terceros países en las que se abona la contrapartida
financiera. Para este Protocolo en cuestión, el artículo 2, apartado 6,
establece que la contrapartida financiera debe abonarse en su totalidad en una
cuenta del Tesoro Público abierta en una institución financiera designada por
las autoridades de Guinea–Bissau.
3.           INCIDENCIA FINANCIERA
ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
3.1.        Rúbrica(s) del marco
financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)
·      Líneas presupuestarias existentes
En el orden
de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas presupuestarias.
 Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución 
 Número   [Rúbrica……………...………] || CD/CND ([11]) || de países de la AELC[12] || de países candidatos[13] || de terceros países ||  a efectos de lo dispuesto en el artículo 18, apartado 1, letra a bis), del Reglamento financiero 
 2 || 11.0301 Acuerdos internacionales de pesca || CD || NO || NO || NO || NO 
·      Nuevas líneas presupuestarias solicitadas 
(no aplicable)
En el orden de las rúbricas del marco financiero
plurianual y las líneas presupuestarias.
 Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución 
 Número   [Rúbrica………………………] || CD/CND || de países de la AELC || de países candidatos || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18, apartado 1, letra a bis), del Reglamento financiero 
   || [XX.YY.YY.YY] ||   || SÍ/NO || SÍ/NO || SÍ/NO || SÍ/NO 
3.2.         Incidencia estimada en
los gastos
3.2.1.     Resumen de la incidencia
estimada en los gastos
En millones EUR (al tercer decimal)
 Rúbrica del marco financiero plurianual: || 2 || Conservación y gestión de los recursos naturales 
 DG: MARE ||   ||   || Año N[14] 2012 || Año N+1 2013 || Año N+2 2014 || Año N+3 2015 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
  Créditos de operaciones ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Número de línea presupuestaria: 11.0301 || Compromisos || (1) || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Pagos || (2) || 9,200[15] || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Número de línea presupuestaria || Compromisos || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos[16] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Número de línea presupuestaria ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL de los créditos para la DG MARE || Compromisos || =1+1a +3 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || =2+2a +3 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTAL de los créditos de operaciones[17] || Compromisos || (4) || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Pagos || (5) || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
  TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos || (6) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   || 0 
 TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 2 del marco financiero plurianual || Compromisos || =4+ 6 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Pagos || =5+ 6 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
Si la propuesta/iniciativa afecta a más de una rúbrica: (no
aplicable)
  TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 4 del marco financiero plurianual (Importe de referencia) || Compromisos || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rúbrica del marco financiero plurianual: || 5 || «Gastos administrativos» 
En millones EUR (al tercer decimal)
   ||   ||   || Año N 2012 || Año N+1 2013 || Año N+2 2014 || Año N+3 2015 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 DG: MARE || 
  Recursos humanos || 0,083 || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   || 0,332 
  Otros gastos administrativos || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   || 0,040 
 TOTAL DG MARE ||   || 0,093 || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   || 0,372 
 TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || (Total de los compromisos = Total de los pagos) || 0,093 || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   || 0,372 
En millones EUR (al tercer decimal)
   ||   ||   || Año N[18] 2012 || Año N+1 2013 || Año N+2 2014 || Año N+3 2015 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 5 del marco financiero plurianual || Compromisos || 9,293 || 9,293 || 9,293 || 0,093 ||   ||   ||   || 27,972 
 Pagos || 9,293 || 9,293 || 9,293 || 0,093 ||   ||   ||   || 27,972 
3.2.2.     Incidencia estimada sobre
los créditos de operaciones
–       ¨   La propuesta/iniciativa no exige la
utilización de créditos de operaciones 
–       X    La propuesta/iniciativa exige la
utilización de créditos de operaciones, tal como se explica a continuación:
Créditos de compromiso en millones EUR (al tercer
decimal)
 Indíquense los objetivos y los resultados   ò ||   ||   || Año N 2012 || Año N+1 2013 || Año N+2 2014 || Año N+3 2015 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 RESULTADOS (outputs) 
 Tipo[19] || Coste medio || Nº || Coste || Nº || Coste || Nº || Coste || Nº || Coste || Nº || Coste || Nº || Coste || Nº || Coste || Nº total || Coste total 
 OBJETIVO ESPECÍFICO n° 1[20] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Licencias atuneros         || Tonelaje || 65 EUR/t   || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 || 2500   || 0.163 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Licencias arrastreros || Precio licencia || 838,4 EUR/TRB   || 7200 || 6,037 || 7200 || 6,037 || 7200 || 6,037 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Apoyo sectorial ||   || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal objetivo específico n° 1 ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OBJETIVO ESPECÍFICO n° 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultado ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal objetivo específico n° 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 COSTE TOTAL ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Incidencia estimada sobre
los créditos de carácter administrativo
3.2.3.1.  Resumen 
–     
¨  La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos administrativos.

–     
X  La propuesta/iniciativa exige la
utilización de créditos administrativos, tal como se explica a continuación:
En millones EUR (al
tercer decimal)
   || Año N [21] 2012 || Año N+1 2013 || Año N+2 2014 || Año N+3 2015 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Recursos humanos || 0,083 || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   || 0,332 
 Otros gastos administrativos || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   || 0,040 
 Subtotal RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 0.093 || 0.093 || 0.093 || 0.093 ||   ||   ||   || 0,372 
 Al margen de la RÚBRICA 5[22] del marco financiero plurianual ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Recursos humanos || 0,019 || 0,019 || 0,019 || 0,019 ||   ||   ||   || 0,076 
 Otros gastos administrativos || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 ||   ||   ||   || 0,024 
 Subtotal al margen de la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   ||   ||   || 0,100 
 TOTAL || 0,118 || 0,118 || 0,118 || 0,118 ||   ||   ||   || 0,472 
3.2.3.2.   Necesidades
estimadas de recursos humanos
–     
¨  La propuesta/iniciativa no exige la utilización de recursos
humanos. 
–     
¨  La propuesta/iniciativa exige la utilización de recursos
humanos, tal como se explica a continuación:
Estimación que debe expresarse en valores
enteros (o, a lo sumo, con un decimal)
 ||   || Año N 2012 || Año N+1 2013 || Año N+2 2014 || Año N+3 2015 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) 
  Empleos de plantilla (funcionarios y agentes temporales) || 
 || XX 01 01 01 (Sede y Oficinas de Representación de la Comisión) || 0,55 || 0,55 || 0,55 || 0,55 ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (Delegaciones) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (Investigación indirecta) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (Investigación directa) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Personal externo (en unidades de equivalente a jornada completa, EJC)[23] || 
 || XX 01 02 01 (AC, INT, ENCS de la dotación global) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL y ENCS en las delegaciones) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy [24]   || - en la sede[25] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - en las delegaciones ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (AC, INT, ENCS; investigación indirecta) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (AC, INT, ENCS; investigación directa) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11010404 (AC, responsable del seguimiento de la ejecución del apoyo sectorial) || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 ||   ||   ||   
 || TOTAL || 0,9 || 0,9 || 0,9 || 0,9 ||   ||   ||   
XX es el ámbito político o título
presupuestario en cuestión.
Las necesidades en
materia de recursos humanos las cubrirá el personal de la DG ya destinado a la
gestión de la acción y/o reasignado dentro de la DG, que se complementará en
caso necesario con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG
gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los
imperativos presupuestarios existentes.
Descripción de
las tareas que se han de efectuar:
 Funcionarios y agentes temporales || Gestión y seguimiento del proceso de (re)negociación del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero y de la aprobación del resultado de las negociaciones por las instituciones; gestión del Acuerdo en vigor, incluido un seguimiento financiero y operativo permanente; gestión de licencias. Responsable geográfico DG MARE + JdU/JdU adj. + secretaría estimado globalmente en 0,65 personas/año. Cálculo de los costes: 0,65 personas/año x 127 000 EUR/año = 82 550 EUR => 0,083 millones EUR. 
 Personal externo || Seguimiento de la ejecución del apoyo sectorial - agente contractual en la delegación de Senegal: estimado globalmente en 0,3 personas/año. Cálculo de los costes: 0,25 personas/año x 64 000 EUR/año = 19 200 EUR = > 0,019 millones EUR. 
3.2.4.     Compatibilidad con el marco
financiero plurianual vigente 
–     
X La propuesta/iniciativa es compatible con el
marco financiero plurianual vigente.
–     
¨  La propuesta/iniciativa implicará la reprogramación de la
rúbrica correspondiente del marco financiero plurianual.
Explíquese la reprogramación requerida,
precisando las líneas presupuestarias afectadas y los importes correspondientes.
–     
¨  La propuesta/iniciativa requiere la aplicación del Instrumento
de Flexibilidad o la revisión del marco financiero plurianual[26].
Explíquese qué es lo que se requiere,
precisando las rúbricas y líneas presupuestarias afectadas y los importes
correspondientes.
3.2.5.     Contribuciones de
terceros
–     
X La propuesta/iniciativa no prevé la
cofinanciación por terceros.
–     
La propuesta/iniciativa prevé la
cofinanciación que se estima a continuación:
Créditos en millones EUR (al tercer decimal)
   || Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || Total 
 Especifíquese el organismo de cofinanciación ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL de los créditos cofinanciados ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Incidencia estimada
sobre los ingresos 
–     
X  La propuesta/iniciativa no tiene incidencia
financiera en los ingresos.
–     
¨  La propuesta/iniciativa tiene la incidencia financiera que se
indica a continuación:
–                   
¨         en los recursos propios 
–                   
¨         en ingresos diversos 
En millones EUR (al tercer decimal)
 Línea presupuestaria de ingresos : || Importes inscritos para el ejercicio en curso || Incidencia de la propuesta/iniciativa [27] 
 Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) 
 Artículo…………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
En el caso de los
ingresos diversos «afectados», especifíquese la línea o líneas presupuestarias
de gasto en la(s) que repercuta(n).
Especifíquese el
método de cálculo de la incidencia en los ingresos.
[1]               Adoptado el 20 de octubre de 2011 por el Consejo de
Agricultura y Pesca.
[2]               DO C … de , p. .
[3]               DO L 75 de 18.3.2008, p. 49.
[4]               DO C …
[5]               El texto del Protocolo fue
publicado en el DO … con la Decisión relativa a la firma. 
[6]               La fecha de entrada en vigor del Protocolo será
publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea por la Secretaría
General del Consejo.
[7]               GPA: gestión por actividades; PPA: presupuestación
por actividades.
[8]               Tal como se contempla en el artículo 49, apartado 6,
letra a) o b), del Reglamento financiero.
[9]               Las explicaciones sobre los modos de gestión y las
referencias al Reglamento Financiero pueden consultarse en el sitio BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             Como los previstos en el artículo 185 del Reglamento
Financiero.
[11]             CD = Créditos disociados / CND = Créditos no disociados.
[12]             AELC: Asociación Europea de Libre Comercio.
[13]             Países candidatos y, en su caso, países candidatos
potenciales de los Balcanes Occidentales.
[14]             El año N es el año de comienzo de la ejecución de la
propuesta/iniciativa.
[15]             Dado que el pago solo puede efectuarse previa aprobación
del Parlamento Europeo, es posible que no pueda ejecutarse hasta 2013.
[16]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a
la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»),
investigación indirecta, investigación directa.
[17]             La contrapartida financiera incluye: a)
6 200 000 EUR para los derechos de acceso a la zona de pesca de
Guinea–Bissau, y b) 3 000 000 EUR, correspondientes al apoyo al
desarrollo de la política del sector pesquero de la República de Guinea–Bissau.
[18]             El año N es el año de comienzo de la ejecución de la
propuesta/iniciativa.
[19]             Los resultados son los productos y servicios que van a
suministrarse (por ejemplo, número de intercambios de estudiantes financiados,
número de kilómetros de carreteras construidos, etc.
[20]             Según se describe en el punto 1.4.2. «Objetivo(s)
específico(s) …». 
[21]             El año N es el año de inicio de la aplicación de la
propuesta/iniciativa.
[22]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a
la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»,
investigación indirecta, investigación directa.
[23]             AC = agente contractual; AL = Agente Local; END = Experto
Nacional Destacado; INT = interino; JED = Joven Experto en Delegación. 
[24]             Sublímite para personal externo de los créditos de
operaciones (antiguas líneas «BA»).
[25]             Esencialmente para los Fondos Estructurales, el Fondo
Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER) y el Fondo Europeo para la Pesca
(FEP).
[26]             Véanse los puntos 19 y 24 del Acuerdo Interinstitucional.
[27]             Por lo que se refiere a los recursos propios tradicionales
(derechos de aduana, cotizaciones sobre el azúcar), los importes indicados
deben ser importes netos, es decir, importes brutos tras la deducción del 25 %
de los gastos de recaudación.