CELEX: 22011A1231(01)
Language: sl
Date: 2004-06-26 00:00:00
Title: Sporazum o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov Galileo in GPS ter podobnih aplikacij

31.12.2011            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                  L 348/3

                                                                SPORAZUM
             o spodbujanju, zagotavljanju in uporabi satelitskih navigacijskih sistemov Galileo in GPS ter
                                                  podobnih aplikacij

             ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

             na eni strani

             in

             KRALJEVINA BELGIJA,

             ČEŠKA REPUBLIKA,

             KRALJEVINA DANSKA,

             ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

             REPUBLIKA ESTONIJA,

             HELENSKA REPUBLIKA,

             KRALJEVINA ŠPANIJA,

             FRANCOSKA REPUBLIKA,

             IRSKA,

             ITALIJANSKA REPUBLIKA,

             REPUBLIKA CIPER,

             REPUBLIKA LATVIJA,

             REPUBLIKA LITVA,

             VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

             REPUBLIKA MADŽARSKA,

             REPUBLIKA MALTA,

             KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

             REPUBLIKA AVSTRIJA,

             REPUBLIKA POLJSKA,

             PORTUGALSKA REPUBLIKA,

             REPUBLIKA SLOVENIJA,

             SLOVAŠKA REPUBLIKA,

             REPUBLIKA FINSKA,

             KRALJEVINA ŠVEDSKA,

             ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN IRSKA,

             POGODBENICE Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI, v nadaljnjem besedilu „države članice“, ter EVROPSKA
             SKUPNOST

             na drugi strani,

             OB PRIZNAVANJU, da Združene države upravljajo satelitski navigacijski sistem, znan kot globalni sistem za določanje
             položaja, sistem z dvojno rabo, ki zagotavlja signale za natančno nastavitev časa, navigacijo in določanje položaja v
             civilne in vojaške namene,
 ---pagebreak--- L 348/4              SL                                     Uradni list Evropske unije                                                      31.12.2011

             OB PRIZNAVANJU, da Združene države trenutno zagotavljajo stalno storitev GPS standardnega določanja položaja za
             mirno civilno, komercialno in znanstveno uporabo po vsem svetu brez neposrednih pristojbin uporabnikov, in ob
             ugotovitvi, da Združene države nameravajo to in podobne civilne storitve pod enakimi pogoji zagotavljati tudi v
             prihodnosti,

             OB PRIZNAVANJU, da Evropska skupnost razvija in načrtuje upravljanje s civilnim globalnim satelitskim sistemom za
             navigacijo, določanje položaja in točnega časa Galileo, katerega radijska frekvenca bi bila združljiva s sistemom GPS ter
             interoperabilna s civilnimi storitvami GPS na uporabniški ravni,

             OB PRIZNAVANJU, da se signali GPS po vsem svetu uporabljajo za satelitske navigacijske storitve, vključno z razširjenimi
             storitvami,

             OB PRIZNAVANJU, da civilni GPS in Galileo, če so radijske frekvence na uporabniški ravni združljive in interoperabilne,
             lahko povečata število satelitov, vidnih s katerega koli položaja na Zemlji, ter pripomoreta k dostopnosti navigacijskih
             signalov civilnim uporabnikom po svetu,

             OB PRIZNAVANJU, da Mednarodna organizacija za civilni letalski promet (ICAO) določa mednarodne standarde in
             priporočene prakse ter druge smernice za uporabo globalnih satelitskih navigacijskih sistemov za civilni letalski promet,
             da Mednarodna pomorska organizacija (IMO) določa mednarodne standarde in druge smernice za uporabo globalnih
             satelitskih navigacijskih sistemov za pomorsko plovbo in da Mednarodna telekomunikacijska zveza (ITU) pripravlja
             večstranske pravilnike in postopke za upravljanje globalnih radionavigacijskih sistemov kot tudi drugih radijskih komu­
             nikacijskih sistemov,

             Z ŽELJO, da bi uporabnikom satelitske navigacije ter dobaviteljem opreme zagotovili širšo paleto storitev in zmogljivosti,
             ki bi vodile k povečanju uporabniških aplikacij ter hkrati zagotavljale združljivost radijskih frekvenc s sistemi in opremo,
             ki se že uporabljajo,

             Z ŽELJO, da bi spodbujali odprte trge ter omogočili povečanje trgovine z upoštevanjem trgovanja z napravami za
             globalno navigacijo in določanje točnega časa, storitvami z dodano vrednostjo in razširjenimi storitvami,

             PREPRIČANI o potrebi po preprečitvi in zaščiti pred zlorabo storitev satelitske navigacije in določanja točnega časa, ne da
             bi pri tem nepravilno prekinili ali oslabili signale za civilno uporabo,

             PREPRIČANI o potrebi po sodelovanju, pri katerem se v popolnosti razvije koristnost te pomembne tehnologije za vse
             ustrezne aplikacije,

             OB PRIZNAVANJU, da so posvetovanja zaželena zaradi izogibanja ali razreševanja kakršnih koli sporov, do katerih bi
             lahko prišlo v skladu s tem Sporazumom, vključno s tistimi o načinu, kako pogodbenici izpolnjujeta svoje obveznosti na
             področju svojih pristojnosti,

             STA SKLENILI:

                              Člen 1                                                                            Člen 2
                               Cilji                                                                   Opredelitve pojmov
1.     Cilj tega sporazuma je zagotoviti okvir za sodelovanje                 V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve:
med pogodbenicama pri spodbujanju, zagotavljanju in uporabi
civilnih signalov in storitev za navigacijo in določanje točnega
časa, storitev z dodano vrednostjo, razširjenih storitev in naprav
za globalno navigacijo in določanje točnega časa GPS in                       (a) „Razširjena storitev“ pomeni civilne mehanizme, ki uporab­
GALILEO. Pogodbenici nameravata sodelovati tako dvostransko                       nikom signalov za satelitsko navigacijo in določanje
kot v večstranskih forumih, kot je določeno v nadaljnjem bese­                    točnega časa poleg podatkov iz glavne konstelacije /glavnih
dilu, da bi spodbujali in omogočali uporabo teh signalov,                         konstelacij v uporabi zagotavljajo še dodatne vhodne
storitev in opreme za mirno civilno, komercialno in znanstveno                    podatke ter dodatne vhodne podatke o razdaljah /
uporabo, ki je skladna z in spodbuja vzajemne varnostne inte­                     psevdo-razdaljah ali popravke ali izboljšave obstoječih
rese. Ta sporazum je namenjen dopolnitvi in lažjemu izvajanju                     vhodnih podatkov o psevdo-razdaljah. Ti mehanizmi
že veljavnih ali tistih sporazumov, ki jih bosta pogodbenici v                    uporabnikom omogočajo boljše rezultate, na primer večjo
prihodnosti sklenili v zvezi z načrtovanjem in uporabo civilnih                   natančnost, razpoložljivost, celovitost in zanesljivost.
signalov in storitev za satelitsko navigacijo in določanje točnega
časa, razširjene storitve ali storitve z dodano vrednostjo.
                                                                              (b) „Storitev civilne satelitske navigacije in določanja točnega
2.    Nobena določba tega sporazuma ne nadomesti, spremeni                        časa“ pomeni storitev civilne satelitske navigacije ali dolo­
ali odstopa od standardov, postopkov, pravil, pravilnikov in                      čanja točnega časa, ki jo zagotavlja GPS ali Galileo,
priporočenih praks, sprejetih v ICAO ali IMO. Pogodbenici potr­                   vključno z varovano vladno storitvijo.
dita svoj namen, da delujeta v skladu z zakonskim okvirom in
postopki teh organov.

3.     Nobena določba tega sporazuma v ničemer ne vpliva na                   (c) „Ponudnik storitve civilne satelitske navigacije in določanja
pravice in obveznosti, ki za pogodbenici izhajajo iz Mara­                        točnega časa“ pomeni kateri koli vladni ali drugi subjekt, ki
keškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organiza­                     zagotavlja storitve civilne satelitske navigacije ali določanja
cije (v nadaljnjem besedilu „Sporazumi STO“).                                     točnega časa.
 ---pagebreak--- 31.12.2011             SL                                   Uradni list Evropske unije                                                 L 348/5

(d) „Signali za civilno satelitsko navigacijo in določanje točnega               enakovredni ali boljši od podatkov o položaju, navigaciji ali
    časa“ pomenijo signale za civilno satelitsko navigacijo ali                  točnem času, ki se jih dobi samo preko enega od obeh
    določanje točnega časa, ki jih zagotavlja GPS ali Galileo,                   sistemov.
    vključno s signali varovane vladne storitve.

                                                                            (m) „Ukrep“ pomeni vsak zakon, pravilnik, pravilo, postopek,
(e) „Ponudnik signalov za civilno satelitsko navigacijo in dolo­                sklep, predpis ali podoben zavezujoč ukrep pogodbenic na
    čanje točnega časa“ pomeni kateri koli vladni ali drugi                     nacionalni ali nadnacionalni ravni.
    subjekt, ki zagotavlja signale ali razširjene storitve GPS
    in/ali Galileo.
                                                                            (n) „Vojaška storitev satelitske navigacije in določanja časa“
                                                                                pomeni storitev civilne satelitske navigacije in določanja
                                                                                časa, ki jo zagotavlja pogodbenica in zasnovana tako, da
(f)   „Zaupni podatki“ pomenijo uradne podatke, ki jih je treba                 zadosti potrebam obrambnih sil.
      varovati v interesu nacionalne obrambe ali zunanjih
      odnosov pogodbenic, in so kot zaupni opredeljeni v skladu
      z veljavnimi zakoni in predpisi.
                                                                            (o) „Združljivost radijskih frekvenc“ pomeni zagotovilo, da en
                                                                                sistem ne bo povzročal motenj, ki na nesprejemljiv način
                                                                                kvarijo neodvisno storitev, ki jo omogoča drugi sistem.
(g) „GALILEO“ pomeni avtonomni civilni evropski globalni
    satelitski sistem za navigacijo in določanje točnega časa
    pod civilnim nadzorom, ki so ga razvile Evropska skupnost,              (p) „Varovane vladne storitve“ pomenijo varovano storitev sate­
    njene države članice, Evropska vesoljska agencija in drugi                  litske navigacije in določanja točnega časa, ki jo zagotavlja
    subjekti. GALILEO vključuje odprto storitev in eno ali več                  pogodbenica in je zasnovana tako, da zadosti potrebam
    drugih storitev, kot so varstvo človeškega življenja, komer­                pooblaščenih vladnih uporabnikov.
    cialne in varovane vladne storitve, kot so Predpisane javne
    storitve (Public Regulated Service („PRS“)), ter kakršne koli
    razširjene storitve, ki jih zagotavljajo Evropska skupnost,
    njene države članice ali drugi subjekti.                                (q) „Storitve z dodano vrednostjo“ pomenijo t. i. downstream
                                                                                storitev ali aplikacijo, razen razširjenih storitev, ki uporablja
                                                                                signale za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa,
                                                                                ali storitve, namenjene zagotavljanju uporabnosti ali korist­
(h) „Oprema za globalno navigacijo in določanje točnega časa“                   nosti uporabniku.
    pomeni vsako opremo namenjeno civilnemu končnemu
    uporabniku za prenos, sprejem ali obdelavo satelitskih
    navigacijskih signalov, za zagotavljanje storitev z dodano
                                                                                                           Člen 3
    vrednostjo ali za uporabo razširjene storitve.
                                                                                                    Področje uporabe
                                                                            Razen če ni določeno drugače, se ta sporazum se nanaša na vse
(i)   „GNSS“ pomeni globalni satelitski navigacijski sistem.                ukrepe, ki sta jih pogodbenici uvedli v zvezi s signali za civilno
                                                                            satelitsko navigacijo in določanje točnega časa in ponudniki
                                                                            signalov, storitvami in ponudniki storitev civilne satelitske navi­
                                                                            gacije in določanja točnega časa, razširjenimi storitvami, storit­
(j)   „GPS“ pomeni standardno storitev določanja položaja,                  vami z dodano vrednostjo ter napravami za globalno navigacijo
      odprto storitev (ali prihodnje civilne storitve), ki jih vlada        in določanje točnega časa.
      Združenih držav zagotavlja za civilno uporabo. GPS
      trenutno zagotavljajo Združene države v skladu s svojimi
      pristojnostmi, ker se ga ne zagotavlja na komercialni
                                                                            Zagotavljanje storitev vojaške satelitske navigacije in določanja
      podlagi niti ne ponuja konkurenčno z enim ali več ponud­
                                                                            točnega časa je zunaj področja uporabe tega sporazuma, razen
      niku storitev. GPS vključuje vse razširjene storitve ali izbolj­
                                                                            člena 4 o združljivosti radijskih frekvenc, člena 11 in Priloge k
      šave teh storitev, ki jih neposredno zagotavlja vlada Zdru­
                                                                            temu sporazumu.
      ženih držav.

                                                                            Varovane vladne storitve so zunaj področja uporabe členov 5 in
(k) „Intelektualna lastnina“ ima pomen, opredeljen v členu 2                6, odstavka 2 člena 8 in odstavka 3 člena 10.
    Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelek­
    tualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967.
                                                                                                           Člen 4
                                                                                Interoperabilnost in združljivost radijskih frekvenc
(l)   „Interoperabilnost na uporabniški ravni“ je stanje, v katerem
      kombinirani sistemski sprejemnik z več različnimi sateliti            1.    Ta člen se uporablja za sistema GPS in Galileo, kakor sta
      GPS ali Galileo v dosegu lahko pridobi podatke o položaju,            opredeljena, ter v zvezi z združljivostjo radijskih frekvenc, za
      navigaciji in točnem času na uporabniški ravni, ki so                 vse storitve satelitske navigacije in določanja točnega časa.
 ---pagebreak--- L 348/6              SL                                 Uradni list Evropske unije                                            31.12.2011

2.     Pogodbenici se strinjata, da so radijske frekvence GPS in        (1) ki neposredno ali posredno (na primer preko regionalne
Galileo združljive. Ta odstavek se lokalno ne uporablja za                  organizacije), določajo standarde za zasnovo in delovanje,
področja vojaških operacij. Pogodbenici neupravičeno ne motita              zahteve po certifikaciji, zahteve po podeljevanju licenc,
ali slabita signalov, dostopnih za civilno uporabo.                         tehnične predpise ali podobne zahteve v zvezi s signali ali
                                                                            storitvami za civilno satelitsko navigacijo in določanje
                                                                            točnega časa, razširjenimi storitvami, storitvami z dodano
                                                                            vrednostjo, opremo za globalno navigacijo in določanje
3.    Pogodbenici soglašata tudi, da sta GPS in Galileo v največji          točnega časa, ponudniki signalov in storitev za civilno sate­
možni meri interoperabilna na nevojaški uporabniški ravni. Da               litsko navigacijo in določanje točnega časa ali ponudniki
bi pogodbenici dosegli to interoperabilnost in omogočili                    storitev z dodano vrednostjo; ali
hkratno uporabo obeh sistemov, soglašata, da morata svoje
geodetske koordinatne sisteme v največji možni meri približati
mednarodnemu položajnemu referenčnemu sistemu. Pogodbe­
                                                                        (2) ki neposredno ali posredno omogočajo uporabo kakršnih
nici soglašata tudi, da je treba posredovati časovne odmike med
                                                                            koli signalov in storitev za satelitsko navigacijo in določanje
sistemskima časoma sistemov Galileo in GPS v navigacijskih
                                                                            točnega časa, storitev z dodano vrednostjo, razširjene
sporočilih njunih storitev, kot je določeno v dokumentu z
                                                                            storitve ali opreme za globalno navigacijo in določanje
naslovom „Predhodna opredelitev GPS/Galileo vmesnika za
                                                                            točnega časa na svojem ozemlju (razen če takšno uporabo
časovni odmik“ iz Priloge.
                                                                            izrecno dovoli ICAO ali IMO).

4.    Pogodbenici soglašata, da delovna skupina za združljivost                                       Člen 6
radijskih frekvenc in interoperabilnost, ustanovljena v skladu s
                                                                                         Nediskriminacija in trgovina
členom 13, nadaljuje s tekočim delom s ciljem, da med drugim
doseže:                                                                 1.     Pogodbenici potrjujeta svoj nediskriminatorni pristop k
                                                                        trgovini z napravami in storitvami, povezanimi s signali za
                                                                        satelitsko navigacijo in določanje točnega časa, razširjenimi
                                                                        storitvami in storitvami z dodano vrednostjo.
(a) združljivost radijskih frekvenc med posodabljanjem ali
    razvojem katerega koli od sistemov; (Pogodbenici morata
    nadaljevati z ocenjevanjem združljivosti radijskih frekvenc
    sistemov Galileo in GPS III.)                                       2.    Pogodbenici potrjujeta, da se ukrepi v zvezi z napravami
                                                                        in storitvami, povezanimi s signali za satelitsko navigacijo in
                                                                        določanje točnega časa, razširjenimi storitvami in storitvami z
                                                                        dodano vrednostjo ne smejo uporabljati kot prikrita omejitev ali
(b) večjo razpoložljivost signala ter zanesljivost preko komple­        nepotrebna ovira v mednarodni trgovini.
    mentarnih arhitektur sistema v korist uporabnikov po vsem
    svetu
                                                                        3.    Delovna skupina za uporabo v civilne in komercialne
                                                                        namene v skladu s členom 13 med drugim preuči nediskrimi­
                                                                        nacijo in druga s trgovino povezana vprašanja o signalih ali
(c) interoperabilnost na nevojaški uporabniški ravni.                   storitvah za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa,
                                                                        razširjenih storitvah, storitvah z dodano vrednostjo ter napravah
                                                                        za globalno navigacijo in določanje točnega časa, vključno z
                                                                        možnostjo za dodatne obveznosti v ustreznih dvostranskih ali
5.    Da bi še dodatno zagotovile združljivost radijskih frekvenc       večstranskih forumih.
in interoperabilnost nevojaških storitev, Pogodbenici zagotovita,
da njune razširjene storitve ustrezajo zahtevam ICAO, IMO in
ITU, katerim sta pogodbenici zavezani, ter drugim zahtevam, ki
                                                                                                      Člen 7
bi se pogodbenicama zdele vzajemno sprejemljive.
                                                                        Prost dostop do signalov za civilno satelitsko navigacijo in
                                                                                         določanje točnega časa

6.    Nobena določba tega sporazuma ne nadomesti, spremeni              1.    Razen iz razlogov nacionalne varnosti, pogodbenici
ali odstopa od standardov, postopkov, pravil, pravilnikov in            končnim uporabnikom ne omejita ne uporabe ne dostopa do
priporočenih praks, sprejetih v ITU. Pogodbenici potrdita svoj          podatkov o določanju položaja, navigaciji in določanju točnega
namen delovanja, ki je skladno z zakonskim okvirom in                   časa, ki jih ponujajo v svojih storitvah, vključno z razširjenimi
postopki tega organa.                                                   storitvami. Ta določba ob upoštevanju nediskriminatornih trgo­
                                                                        vinskih dogovorov ne izključuje možnosti dostopa do takšnih
                                                                        podatkov s strani drugih subjektov, kot so proizvajalci opreme
                                                                        za satelitsko navigacijo in določanje točnega časa.
                             Člen 5
 Standardi, certificiranje, regulativni ukrepi in pooblastila
                                                                        2.    Pogodbenici si prizadevata zagotavljati signale, namenjene
Pogodbenici soglašata, da se bosta med seboj posvetovali pred           storitvam za varstvo človeškega življenja z zahtevano stopnjo
sprejetjem kakršnih koli ukrepov:                                       varnosti, kot jo priznavajo pristojni mednarodni organi.
 ---pagebreak--- 31.12.2011           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                L 348/7

                              Člen 8                                     določanje točnega časa, zagotavljanju združljivosti radijskih
                                                                         frekvenc v spektru pri vzajemni uporabi signalov, pri prizade­
                  Prost dostop do informacij                             vanju za vzajemno varovanje signalov pred motnjami, ki jih
1.     V skladu z veljavnimi predpisi o nadzoru izvoza pogod­            povzročajo radijske frekvence drugih sistemov, in pri spodbu­
benici soglašata, da pod enakimi pogoji omogočijo javni dostop           janju usklajene uporabe spektra na globalni ravni, predvsem na
do zadostne količine informacij o svojih nekodiranih civilnih            ravni ITU. Pogodbenici sodelujeta pri odkrivanju virov motenj
satelitskih signalov za navigacijo in določanje točnega časa ter         in izvajanju ustreznih nadaljnjih ukrepov.
razširjenih storitvah s ciljem zagotavljanja enakih možnosti za
vse osebe, ki želijo uporabljati te signale, izdelovati opremo, ki
uporablja te signale, ali ponujati storitve z dodano vrednostjo, ki
uporabljajo te signale. Te informacije bodo zajemale, ne bodo            2.     Pogodbenici nameravata onemogočiti sovražno uporabo
pa omejene le na tehnične značilnosti signalov, vključno z               satelitskih signalov za navigacijo in določanje točnega časa ob
elementi, kot so minimalni pogoji za njihovo uporabo, značil­            sočasni ohranitvi storitev, ki so izven območij sovražnosti. V ta
nosti radijskih frekvenc in struktura navigacijskega sporočila.          namen so pripadajoči satelitski signali za navigacijo in določanje
                                                                         točnega časa pogodbenic ustrezajo zahtevam, ki veljajo za sklad­
                                                                         nost z nacionalno varnostno zakonodajo in so opredeljene v
2.     Če pogodbenica zagotavlja civilne satelitske signale za           dokumentih „Skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo za
navigacijo in prenos časa ali storitve, njihovo nadgradnjo, ali          sisteme GPS in Galileo v frekvenčnem pasu 1 559-1 610 MHz,
storitev z dodano vrednostjo za civilne uporabnike, ki je kodi­          Del 1, Del 2 in Del 3“ (v nadaljevanju besedila „Dokumentacija
rana, ali na drugačen način ponudniku storitve globalne navi­            z zahtevami, predpostavkami in metodologijo“), navedenih v
gacije omogoča zavrnitev dostopa, pogodbenica v skladu s pred­           Prilogi z metodologijo in predpostavkami, ki so v dokumentaciji
pisi o nadzoru izvoza pod enakimi pogoji omogoči izdelo­                 z zahtevami, predpostavkami in metodologijo.
valcem opreme za globalno navigacijo in določanje točnega
časa ali ponudnikom razširjenih storitev ali storitev z dodano
vrednostjo druge pogodbenice dostop do informacij, potrebnih
za vgradnjo kodirnih ali drugih podobnih naprav v opremo z               3.     Pogodbenici soglašata, da je struktura signalov, ki je opre­
izdajanjem licenc za potrebne informacije ali druga sredstva po          deljena v Prilogi k temu sporazumu v skladu z zahtevami, ki
tržnih cenah.                                                            veljajo za skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo in so
                                                                         navedene v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in
                                                                         metodologijo.
                              Člen 9
                     Intelektualna lastnina
Nobena določba tega sporazuma ne sme v ničemer vplivati na               4.     Za ohranjanje in redno izboljševanje kakovosti in varnosti
pravice intelektualne lastnine, ki se nanašajo na signale, storitve      storitev se morajo sistemi učinkovito odzivati na nepredvidene
ali naprave za globalno satelitsko navigacijo in določanje               spremembe v tehnologiji, potrebah uporabnikov in spektralnem
točnega časa.                                                            območju. Pogodbenici nameravata posodabljati in razvijati svoje
                                                                         sisteme in hkrati ohranjati varnost in tržne prednosti združljivih
                                                                         in interoperabilnih civilnih signalov.
                             Člen 10
Pokrivanje stroškov za civilne satelitske signale za
          navigacijo in določanje točnega časa                           5.    Pogodbenici se medsebojno obveščata in posvetujeta o
1.   Pogodbenici si prizadevata zagotoviti odprte signale za             uvajanju struktur osnovnih signalov, ki so navedene v Prilogi.
navigacijo in določanje točnega časa brez zaračunavanja nę­              Pogodbenica po diplomatski poti pisno obvesti drugo pogodbe­
posrednih pristojbin za njihovo posebno uporabo ali                      nico, če v prihodnosti želi spremeniti ali dodati strukture
nadgradnjo.                                                              osnovnih signalov, ki so navedeni in dogovorjeni v Prilogi.

2.     Če pogodbenica uveljavlja sistem, ki bi se uporabljal za
obračunavanje pristojbin uporabnikom varnostnih storitev v               6.     Če pogodbenica v treh mesecih od dneva prejema ob­
mednarodnem letalskem ali pomorskem prometu, mora to                     vestila iz odstavka 5 ne izrazi svoje zaskrbljenosti glede sklad­
storiti v skladu z ICAO in IMO.                                          nosti z nacionalno varnostno zakonodajo, kakor je predvideno
                                                                         v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in metodologijo,
                                                                         ali glede združljivosti radijskih frekvenc, ta pogodbenica ne bo
3.    Pogodbenici se po potrebi med seboj posvetujeta o poli­            nasprotovala sprejemu in uvedbi drugačne strukture signalov,
tikah pokrivanja stroškov. Pogodbenici spodbujata izvedljive             opredeljene v obvestilu. Če pogodbenica v predpisanem času
ukrepe za zagotovitev preglednosti in odgovornosti za stroške,           izrazi svojo zaskrbljenost glede skladnosti z nacionalno var­
ki nastanejo pri zagotavljanju storitev.                                 nostno zakonodajo ali glede združljivosti radijskih frekvenc,
                                                                         pogodbenici nemudoma začneta posvetovanja, da bi ugotovile,
                                                                         ali so drugačne strukture signalov ustrezajo zahtevam, ki veljajo
                             Člen 11                                     za skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo in so oprede­
Združljivost z      nacionalno varnostno         zakonodajo     in       ljene v dokumentaciji z zahtevami, predpostavkami in metodo­
                       uporaba spektra                                   logijo, in ali so strukture signalov združljive z radijskimi
                                                                         frekvencami, pri tem pa uporabijo zadevno dokumentacijo s
1.    Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju dodeljevanja                predpostavkami in metodologijo, ki je navedena v Prilogi in je
ustreznih frekvenc za satelitske signale za navigacijo in                namenjena izvedbi analize združljivosti.
 ---pagebreak--- L 348/8              SL                                 Uradni list Evropske unije                                           31.12.2011

7.     Pogodbenici soglašata glede uporabe skupne osnovne               (d) Delovna skupina za varnostna vprašanja v zvezi s siste­
modulacije odprte storitve sistema Galileo in prihodnjega civil­            moma GPS in Galileo in za izmenjavo informacij o more­
nega signala GPS III (standardna storitev določanja položaja),              bitni uporabi varovanih vladnih storitev ter interakcijah med
kot je opisano v Prilogi. Pogodbenici nemudoma sodelujeta,                  pripadajočimi signali. Delovna skupina si prizadeva podrob­
da bi dosegli optimizacijo modulacije svojih sistemov. Če                   neje opredeliti vsebino obvestila in posvetovalnega postopka
pogodbenica spremeni ali kaj doda svoji modulaciji za odprto                iz člena 11 ter morebitne vmesnike.
storitev Galileo ali prihodnji civilni signal GPS III na podlagi
postopka, navedenega v odstavkih 5 in 6, drugi pogodbenici ni
treba česar koli spreminjati ali dodajati svoji modulaciji.
                                                                        3.   Pogodbenici lahko določita splošne pristojnosti delovnih
                                                                        skupin, ki se po potrebi ustanovijo v skladu z odstavkom 1.

8.   Pogodbenici soglašata, da bosta preučili načine za zaščito
varovane vladne storitve v smislu skladnosti z nacionalno
varnostno zakonodajo v okviru delovne skupine za varnostna
vprašanja, opredeljene v odstavku (2)(d) člena 13.                      4.     Za vse izmenjave informacij, opreme, tehnologije ali
                                                                        drugih podatkov (vključno z zaupnimi podatki) ter izvedbo
                                                                        storitev na podlagi tega sporazuma veljajo vsi veljavni zakoni
                                                                        in predpisi, vključno z zakoni in predpisi za nadzor izvoza. Vse
                                                                        take informacije, oprema, tehnologija in drugi podatki, ki so bili
                             Člen 12                                    posredovani, se uporabijo samo za namene tega sporazuma in
  Storitve iskanja in reševanja sistemov GPS in Galileo                 jih ni dovoljeno posredovati ter dovoliti njihove uporabe tretjim
                                                                        državam, podjetjem, osebam, organizacijam ali vladam brez
Za Galileo in prihodnje generacije satelitov GPS je načrtovana          pisnega soglasja pogodbenice izvora.
globalna storitev iskanja in reševanja. Pogodbenici soglašata, da
so te storitve združljive v smislu radijskih frekvenc in da so v
največji možni meri interoperabilne na uporabniški ravni.
Pogodbenici na svetu COSPAS-SARSAT ali na drugem za
pogodbenice sprejemljivem forumu ustrezno sodelujeta pri                5.    Ob upoštevanju veljavnih zakonov, predpisov in uradnih
vprašanjih v zvezi z globalnimi storitvami iskanja in reševanja         vladnih politik pogodbenici soglašata, da zagotovita pospešeno
sistema Galileo in prihodnje generacije satelitov GPS.                  obravnavanje zahtevkov za izdajo licenc za izvoz naprav, infor­
                                                                        macij, tehnologije in drugih podatkov, potrebnih za razvoj in
                                                                        izvajanje sistemov Galileo ali GPS.

                             Člen 13
                      Načini sodelovanja                                6.    Zaupni podatki o izvajanju tega sporazuma se lahko izme­
1.   Pogodbenici ustanovita delovne skupine za vzajemno                 njujejo na ravni delovnih skupin ali drugače, izključno v skladu
dogovorjene vsebine. V vsaki od delovnih skupin po potrebi              s pogoji, navedenimi v odstavku 2 Priloge tega sporazuma.
sodelujejo pristojni organi pogodbenic. Tretje osebe v delovnih
skupinah sodelujejo le s soglasjem pogodbenic.

                                                                        7.    Pogodbenici se sestaneta po potrebi, načeloma enkrat
                                                                        letno, da bi ovrednotili potrebe po delovnih skupinah, opredelili
2.   V skladu z odstavkom 1 se ustanovijo naslednje delovne             ali spremenili obsega pooblastil delovnih skupin ter pregledale
skupine:                                                                njihov napredek.

(a) delovna skupina za združljivost radijskih frekvenc in intero­                                    Člen 14
    perabilnost civilnih storitev za civilno satelitsko navigacijo
    in določanje točnega časa,                                                                Poznejše dejavnosti
                                                                        Pogodbenici nameravata začeti razpravo o dopolnilnem spora­
                                                                        zumu o morebitnem sodelovanju med sistemi za civilno sate­
                                                                        litsko navigacijo in določanje točnega časa, ki so neodvisno
(b) delovna skupina za uporabo sistemov v komercialne in                financirani in upravljani, za obdobje, ko bo sistem Galileo že
    civilne namene,                                                     dosegel začetno operativno zmogljivost. V okviru teh razprav
                                                                        nameravata pogodbenici raziskati različne možnosti usklaje­
                                                                        vanja, kot so ustanovitev sveta na visoki ravni, ki bi se sestajal
                                                                        enkrat ali dvakrat letno in razpravljal o usmeritvah in načrto­
                                                                        vanju prihodnjega sistema, in manjšega sekretariata GPS-Galileo
(c) delovna skupina za spodbujanje sodelovanja pri zasnovi in           za souporabo vmesniških podatkov in zagotavljanje dnevnega
    razvoju naslednje generacije civilnih sistemov za satelitsko        usklajevanja ter imenovanje uradnikov za zvezo, kot ste se
    navigacijo in določanja točnega časa,                               pogodbenici dogovorili.
 ---pagebreak--- 31.12.2011            SL                                   Uradni list Evropske unije                                             L 348/9

                              Člen 15                                                                 Člen 20
             Dejavnosti v mednarodnih forumih                                           Začetek veljavnosti in prenehanje
Za spodbujanje in uresničevanje ciljev tega sporazuma pogod­               1.    Ta sporazum začne veljati z dnem, ko Evropska skupnost
benici po potrebi sodelujeta v zadevah, ki so v skupnem inte­              in njene države članice ter Združene države z diplomatsko noto
resu, v zvezi s civilnimi signali in sistemi satelitske navigacije in      obvestijo depozitarja, da so zaključile svoje interne postopke,
določanja točnega časa, storitvami z dodano vrednostjo, napra­             potrebne za začetek veljavnosti Sporazuma.
vami za globalno navigacijo in določanje točnega časa v ICAO,
ITU, IMO, WTO in drugih ustreznih organizacijah ter forumih.

                              Člen 16                                      2.    K temu sporazumu pristopijo tudi države, ki postanejo
                           Financiranje                                    članice Evropske unije po dnevu podpisa Sporazuma s strani
                                                                           pogodbenic.
Vsaka pogodbenica prevzame stroške izpolnjevanja svojih
obveznosti v skladu s tem sporazumom. Obveznosti vsake
pogodbenice, ki izhajajo iz tega sporazuma, so odvisne od
razpoložljivosti odobrenih sredstev.
                                                                           3.    Ne glede na odstavek 1 pogodbenici soglašata, da se
                                                                           sporazum začne začasno uporabljati prvi dan v mesecu, ki
                              Člen 17                                      sledi dnevu, ko sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili
              Posvetovanje in reševanje sporov                             o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen.

1.   Vsi spori, ki izhajajo iz pogojev tega sporazuma, njego­
vega tolmačenja ali uporabe, se rešujejo s posvetovanjem.

                                                                           4.    Evropska skupnost je depozitar tega sporazuma.
2.    Predstavniki Sveta Evropske unije in Evropske komisije in
predstavniki Združenih držav se po potrebi sestajajo na posve­
tovanjih, predvidenih v odstavku 1 in členu 5, odstavku 3 člena
10 in odstavkih 5 in 6 člena 11.
                                                                           5.    Ta sporazum ostane v veljavi deset let. Vsaj tri mesece
3.   Nobena določba tega sporazuma ne vpliva na pravico                    pred iztekom začetnega desetletnega obdobja se pogodbenici
pogodbenic, da se zatečejo k reševanju sporov v skladu s Spora­            medsebojno obvestita o nameri, da podaljšata sporazum za
zumi STO.                                                                  obdobje petih let. Za tem se samodejno podaljša za dodatnih
                                                                           pet let, razen če Evropska skupnost in njene države članice na
                                                                           eni strani ali Združene države na drugi strani pisno obvestijo
                              Člen 18                                      depozitarja najmanj tri mesece pred iztekom katerega koli
                                                                           poznejšega petletnega obdobja, da ne nameravajo podaljšati
                    Opredelitev pogodbenic
                                                                           sporazuma.
V tem sporazumu „pogodbenici“ pomenita Evropsko skupnost
ali njene države članice ali Evropsko skupnost in njene države
članice v okviru njihovih pristojnosti na eni strani in Združene
države na drugi strani.
                                                                           6.    Ta sporazum se lahko spremeni le po dogovoru pogod­
                                                                           benic. Vsako spremembo ali dopolnilo tega sporazuma morata
                              Člen 19                                      potrditi pogodbenici v skladu s svojimi internimi postopki.
                           Odgovornost
1.    Pogodbenici sta odgovorni za neizpolnjevanje obveznosti,
ki izhajajo iz tega sporazuma.
                                                                           7.    Pogodbenici pregledata izvajanje Sporazuma leta 2008 in
                                                                           se lahko takrat odločita, da ga spremenita v skladu s postopkom
2.    V primeru nejasnosti ali je obveznost v skladu s tem                 iz odstavka 6.
sporazumom v pristojnosti Evropske skupnosti ali njenih
držav članic, Evropska skupnost in njene države članice na
zahtevo Združenih držav zagotovijo ustrezne informacije. Neiz­
polnjevanje zahteve po posredovanju teh informacij v
najkrajšem času ali posredovanje protislovnih informacij ima               8.    Ta sporazum se lahko kadar koli pisno prekine z eno­
za posledico skupno in solidarno odgovornost.                              letnim odpovednim rokom.

              V Dromoland Castle, Co. Clare, dne šestindvajsetega junija 2004 v danskem, nizozemskem, angleškem,
              finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem, češkem, eston­
              skem, madžarskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku. Angleška
              jezikovna različica sporazuma velja kot izvirna različica.
 ---pagebreak--- L 348/10          SL                             Uradni list Evropske unije                                        31.12.2011

           Pour le Royaume de Belgique
           Voor het Koninkrijk België
           Für das Königreich Belgien

           Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté
           germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
           Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige
           Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
           Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die
           Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-
           Hauptstadt.

           Za Českou republiku

           På Kongeriget Danmarks vegne

           Für die Bundesrepublik Deutschland

           Eesti Vabariigi nimel

           Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία
 ---pagebreak--- 31.12.2011          SL                      Uradni list Evropske unije   L 348/11

             Por el Reino de España

             Pour la République française

             Thar cheann Na hÉireann
             For Ireland

             Per la Repubblica italiana

             Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,

             Latvijas Republikas vārdā
 ---pagebreak--- L 348/12          SL                             Uradni list Evropske unije   31.12.2011

           Lietuvos Respublikos vardu

           Pour le Grand-Duché de Luxembourg

           A Magyar Köztársaság részéről

           Għar-Repubblika ta’ Malta

           Voor het Koninkrijk der Nederlanden

           Für die Republik Österreich
 ---pagebreak--- 31.12.2011          SL                             Uradni list Evropske unije   L 348/13

             W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

             Pela República Portuguesa

             Za Republiko Slovenijo

             Za Slovenskú republiku

             Suomen tasavallan puolesta

             För Konungariket Sverige

             For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- L 348/14          SL                           Uradni list Evropske unije   31.12.2011

           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vardu
           Az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar

           For the United States of America
 ---pagebreak--- 31.12.2011           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     L 348/15

                                                                     PRILOGA

                                                 STRUKTURE SIGNALOV GPS IN GALILEO

             (1) Zaradi združljivosti z nacionalno varnostno zakonodajo in v izogib nesprejemljivim motnjam radijskih frekvenc ter
                 zaradi ustreznosti delovanja GNSS pogodbenici soglašata s spodnjimi strukturami osnovnih signalov:

                — varovana vladna storitev Galileo v frekvenčnem pasu 1 559-1 610 MHz z BOC (Binary Offset Carrier) modulacijo
                  s kosinusnim faznim zamikom pri frekvenci podnosilca (sub-carrier frequency) 15,345 MHz in kodno hitrostjo
                  (code rate) 2,5575 mega-čipov na sekundo (Mcps) z žariščem pri 1 575,42 MHz (BOC s kosinusnim faznim
                  zamikom (15, 2,5)), in močjo signala, kot je opisano v spodaj navedenem dokumentu „Referenčne predpostavke
                  za analizo združljivosti sistemov GPS/Galileo“;

                — strukture signalov sistema Galileo, ki se uporabljajo za katero koli ali vse druge storitve, vključno s storitvijo
                  OS (Open Service), storitvijo SoL (Safety-of-Life) in storitvijo CS (Commercial Service) v frekvenčnem pasu
                  1 559-1 610 MHz z BOC (Binary Offset Carrier) modulacijo s kosinusnim faznim zamikom pri frekvenci podno­
                  silca 1,023 MHz in kodno hitrostjo 1,023 mega-čipov na sekundo (Mcps) (BOC (1,1)) z žariščem pri 1 575,42
                  MHz in močno signala, kot je opisano v spodaj navedenem dokumentu „Referenčne predpostavke za analizo
                  združljivosti sistemov GPS/Galileo“;

                — struktura signala sistema GPS v frekvenčnem pasu 1 559-1 610 MHz z žariščem pri 1 575,42 MHz je binarna
                  modulacija s faznim zamikom (Binary Phase Shift Key ali BPSK) s kodno hitrostjo 1,023 Mcps; modulacija BPSK s
                  kodno hitrostjo 10,23 Mcps; in modulacija BOC z 10,23 MHz frekvenco podnosilca in kodno hitrostjo
                  5,115 Mcps in močjo signala, kot je opisano v spodaj navedenem dokumentu „Referenčne predpostavke za
                  analizo združljivosti sistemov GPS/Galileo“; v prihodnosti se modulacija BOC (1, 1) z žariščem pri 1 575,42
                  MHz doda tej strukturi signala.

             (2) Zaupne predpostavke in metodologija, ki se uporabljajo za določanje zahtev glede skladnosti z nacionalno varnostno
                 zakonodajo, in zahteve so zajete v teh dokumentih: Skladnost z nacionalno varnostno zakonodajo za signale GPS in
                 Galileo pri frekvenčnem pasu 1 559-1 610 MHz, Del 1, Del 2 in Del 3, (v nadaljevanju: „Del 1,“ „Del 2,“ in „Del 3,“) z
                 dne 9. junija 2004, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami ali dopolnili teh dokumentov, kakor se
                 pogodbenici dogovorita v skladu z odstavkom 6.a. te priloge. Dostop do dokumentov Del 1, Del 2 in Del 3
                 imajo samo Združene države in tiste države članice, ki so z Združenimi državami podpisale sporazum o varovanju
                 zaupnih vojaških podatkov (v nadaljevanju: „GSOMIA“) ali sporazum o varovanju zaupnih podatkov (v nadaljevanju:
                 „GSOIA“), ki se nanašata na dostop, vzdrževanje, uporabo in objavo teh zaupnih dokumentov. Če Evropska skupnost
                 in Združene države v prihodnosti sklenejo sporazum o varovanju informacij, bo ta urejal dostop, vzdrževanje,
                 uporabo in objavo dokumentov Del 1, Del 2 in Del 3. Do takrat se predstavnikom Evropske komisije in uslužbencem
                 skupnega podjetja Galileo in Evropske vesoljske agencije dovoli ustno pridobivanje informacij in vpogled v dokument
                 Del 2 za potrebe uveljavitve in skladnosti s tem sporazumom na osnovi uveljavljenega varnostnega preverjanja s
                 strani države članice, ki je podpisala GSOMIA ali GSOIA z Združenimi državami, v skladu s postopki, ki veljajo za
                 nacionalno varnost, in zakonodajo države članice in sporazumom GSOMIA ali GSOIA, podpisanim z Združenimi
                 državami. Predstavniki Evropske komisije in uslužbenci skupnega podjetja Galileo in evropske vesoljske agencije imajo
                 dostop do dokumentov Del 1 in Del 3 v skladu z veljavnimi varnostnimi pravili. Zaupne informacije se ves čas
                 varujejo in uporabljajo v objektih, kjer se izvaja ustrezno varnostno preverjanje v skladu z veljavnimi varnostnimi
                 postopki, zakonodajo in GSOMIA ali GSOIA.

             (3) Predpostavke za analizo združljivosti radiofrekvenčnih signalov so zajete v teh dokumentih: „Referenčne predpostavke
                 za analizo združljivosti sistemov GPS/Galileo“ z dne 9. junija 2004, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremem­
                 bami ali dopolnili tega dokumenta, če se pogodbenici tako dogovorita.

             (4) Metodologija za analizo združljivosti radiofrekvenčnih signalov je zajeta v teh dokumentih: „Modeli in metodologija
                 za izvedbo analize združljivosti sistemov GPS/Galileo“ z dne 18. junija 2004, vključno z morebitnimi prihodnjimi
                 spremembami ali dopolnili tega dokumenta, če se pogodbenici tako dogovorita.

             (5) Zagotavljanje časovnih odmikov med sistemskima časoma sistemov Galileo in GPS v navigacijskih sporočilih pripa­
                 dajočih storitev je opisano v tem dokumentu: „Predhodno definiranje vmesnika za časovni odmik GPS/Galileo“ z dne
                 20. marca 2003, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami ali dopolnili tega dokumenta, če se pogodbenici
                 tako dogovorita.

             (6) (a) Ne glede na odstavek 6 člena 20 o morebitnih prihodnjih spremembah ali dopolnilih dokumenta „Združljivost z
                     nacionalno varnostno zakonodajo za signale GPS in Galileo pri frekvenčnem pasu 1 559-1 610 MHz, Del 1, Del
                     2 in Del 3“ odloča sporazumno podskupina delovne skupine, ki je ustanovljena v skladu z odstavkom 2 (d) člena
                     13 in jo sestavljajo predstavniki Združenih držav na eni strani in predstavniki Evropske komisije, ki zastopajo
                     Evropsko skupnost in imajo dostop do teh zaupnih dokumentov v skladu z odstavkom 2 te Priloge, in pred­
                     stavniki tistih držav članic, ki imajo dostop do teh zaupnih dokumentov v skladu z odstavkom 2 te Priloge na
                     drugi. Te odločitve so za pogodbenici zavezujoče.
 ---pagebreak--- L 348/16       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   31.12.2011

           (b) Ne glede na odstavek 6 člena 20 morebitne prihodnje spremembe ali dopolnila teh dokumentov sporazumno
               sprejmejo ustrezni predstavniki pogodbenic v delovnih skupinah, ki so ustanovljene v skladu z odstavkom 2 (a)
               člena 13, vključno z Združenimi državami: „Referenčne predpostavke za analizo združljivosti sistemov
               GPS/Galileo“; „Modeli in metodologija za izvedbo analize združljivosti sistemov GPS/Galileo“; „Predhodno defini­
               ranje vmesnika za časovni odmik GPS/Galileo.“ Te odločitve so za pogodbenice zavezujoče.