CELEX: 22006A0523(01)
Language: bg
Date: 2006-05-12 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и правителството на Грузия относно статута в Грузия на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и неговия поддържащ екип

Важна правна забележка

|

22006A0523(01)

Официален вестник n° L 135 , 23/05/2006 стр. 0015 - 0016 Официален вестник n° L 294 , 25/10/2006 стр. 0108 - 0109

		20060512Споразумениемежду Европейския съюз и правителството на Грузия относно статута в Грузия на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ и неговия поддържащ екипПРАВИТЕЛСТВОТО НА ГРУЗИЯ, наричана по-долу "страна домакин",от една страна, иЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-долу "ЕС",от друга страна,заедно наричани по-долу "страни" в споразумението,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:- Съвместно действие 2003/496/ОВППС на Съвета от 7 юли 2003 г. относно назначаването на специален представител на Европейския съюз за Южен Кавказ,- Съвместно действие 2003/872/ОВППС на Съвета от 8 декември 2003 г. за удължаване и изменение на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ,- Съвместно действие 2005/330/ОВППС на Съвета от 26 април 2005 г. за изменение на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ,- Съвместно действие 2005/582/ОВППС на Съвета от 28 юли 2005 г. за изменение и удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Южен Кавказ,- Писмото от 6 юли 2005 г. на генералния секретар/върховния представител Javier Solana до министър-председателя на Грузия Zurab Noghaideli и неговия отговор от 31 август 2005 г.,- Съвместно действие 2006/121/ОВППС на Съвета от 20 февруари 2006 г. за назначаване на специален представител на Европейския съюз за Южен Кавказ,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Общи разпоредби1. Специалният представител на Европейския съюз (СПЕС) и членовете на неговия поддържащ екип, включително административният и техническият персонал и местният персонал, следва да спазват законите и регламентите на страната домакин и да се въздържат от всякакви акции или действия, несъвместими с безпристрастния и международен характер на техните задължения или несъответстващи на разпоредбите в настоящото споразумение.2. СПЕС регулярно и своевременно информира правителството на страната домакин за броя, имената и националностите на членовете на неговия поддържащ екип, включително на административния и техническия персонал и местния персонал, пребиваващи на територията на страната домакин, като подава нотификационен списък до Министерството на външните работи на страната домакин.Член 2Привилегии и имунитет на СПЕС и неговия поддържащ екипСПЕС и членовете на неговия поддържащ екип, различни от административния и техническия персонал (включително и местния персонал), наети от СПЕС, получават привилегии и имунитет, еквивалентни на дипломатически служители съгласно Виенската конвенция за дипломатически връзки от 18 април 1961 г., наричана по-долу "Виенската конвенция". Такива привилегии и имунитети се дават и на членовете на семейството на СПЕС и членовете на семействата на неговия поддържащ екип, както е посочено по-горе.Член 3Статут на СПЕС и неговия поддържащ екипСПЕС и неговият поддържащ екип получават статут, еквивалентен на дипломатическа мисия съгласно Виенската конвенция.Член 4Привилегии и имунитет на административния и техническия персоналАдминистративният и техническият персонал, нает от СПЕС, получава привилегии и имунитет, еквивалентни на тези на административния и техническия персонал на дипломатическа мисия съгласно Виенската конвенция.Член 5Статут на местния персоналСлужителите от местния персонал, нает от СПЕС, граждани или постоянно пребиваващи в страната домакин, получават статут, еквивалентен на този на местния персонал на дипломатическите мисии в страната домакин съгласно Виенската конвенция.Член 6Сигурност1. Правителството на страната домакин, в рамките на своите възможности, поема пълна отговорност за сигурността на персонала на поддържащия екип и за тази цел страната домакин, след консултация със СПЕС или назначен негов представител, ще вземе всички необходими мерки за защита, безопасност и сигурност на поддържащия персонал, включително безплатни дейности, свързани със спешното евакуиране на поддържащия екип с всички необходими средства.2. Властите на страната домакин отговарят за осигуряването на личната, транспортната и жилищната безопасност на поддържащия екип, когато е на работа извън Тбилиси.3. Осигуряването на сигурност, когато е съгласувано със СПЕС или неговия посочен представител и се налага от ситуацията по отношение на сигурността, включва предоставяне на достатъчен брой въоръжен и подходящо екипиран персонал, придружаващ поддържащия персонал и неговото движение, inter alia, по време на хеликоптерен транспорт.Член 7Достъп до границиПо време на изпълнение на своите задължения СПЕС и неговият поддържащ екип имат безпрепятствен достъп до северната, източната и южната граница на страната домакин.Член 8Влизане в сила и прекратяване1. Настоящото споразумение влиза в сила след писмена нотификация от страните, че вътрешните изисквания за влизане в сила са изпълнени.2. Изменения на настоящото споразумение могат да се правят въз основа на взаимно писмено съгласие между страните. Такива изменения влизат в сила съгласно постановеното в параграф 1.3. Настоящото споразумение остава в сила до окончателното напускане на СПЕС и неговия поддържащ екип на страната.4. Настоящото споразумение може да се прекрати от някоя от страните чрез писмена нотификация до другата страна. Прекратяването влиза в сила шестдесет дни след получаването на нотификацията за прекратяване от другата страна.5. Прекратяването на настоящото споразумение не засяга правата и задълженията, произтичащи от изпълнението на споразумението преди неговото прекратяване.Съставено в Брюксел на 12 май 2006 година на английски език.+++++ TIFF +++++За правителството на Грузия+++++ TIFF +++++За Европейския съюз--------------------------------------------------