CELEX: 62008CC0033
Language: cs
Date: 2009-02-18 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Trstenjak - 18 února 2009. # Agrana Zucker GmbH proti Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Verwaltungsgerichtshof - Rakousko. # Cukr - Dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu - Článek 11 nařízení (ES) č. 320/2006 - Výpočet dočasné restrukturalizační částky - Zahrnutí části kvóty, která byla preventivně stažena z trhu - Zásady proporcionality a zákazu diskriminace. # Věc C-33/08.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      VERICI TRSTENJAK
      přednesené dne 18. února 2009(1)
      
      Věc C‑33/08
      Agrana Zucker GmbH
      proti
      Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof (Rakousko)]
      „Společná zemědělská politika – Společná organizace trhů v odvětví cukru – Výklad a platnost článku 11 nařízení (ES) č. 320/2006 – Dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu – Výpočet dočasné restrukturalizační částky – Zohlednění části kvóty přidělené každému podniku vyrábějícímu cukr, na niž se vztahuje preventivní stažení – Zásada proporcionality – Článek 34 odst. 2 druhý pododstavec ES – Zásada zákazu diskriminace“
      I –    Úvod
      1.        V tomto řízení o předběžné otázce žádá rakouský Verwaltungsgerichtshof (dále jen „předkládající soud“) Soudní dvůr o odpověď
         na dvě předběžné otázky týkající se výkladu a případně platnosti článku 11 nařízení Rady (ES) č. 320/2006 ze dne 20. února
         2006, kterým se zavádí dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství a kterým se mění nařízení
         (ES) č. 1290/2005 o financování společné zemědělské politiky(2). 
      
      2.        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společností Agrana Zucker GmbH (dále jen „žalobkyně“) a Bundesministerium für
         Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (spolkové ministerstvo zemědělství, lesního a vodního hospodářství
         a životního prostředí, dále jen „žalovaný“) ve věci účinku rozhodnutí přijatého na základě článku 11 nařízení č. 320/2006,
         na jehož základě požadoval žalobce od žalobkyně úhradu první splátky dočasné restrukturalizační částky za hospodářský rok
         2006/2007. 
      
      3.        Předkládající soud svou předběžnou otázkou žádá o určení, zda výše dlužné restrukturalizační částky celkové přidělené kvóty
         musí být vypočítána z celkové přidělené kvóty, nebo zda musí být vypočtena pouze na základě kvóty skutečně dostupné po odečtení
         množství staženého z trhu v důsledku preventivního stažení. Druhá předběžná otázka je naopak zaměřena na posouzení, zda článek
         11 nařízení č. 320/2006 je slučitelný s nadřazenými ustanoveními práva Společenství. 
      
      II – Právní rámec
      4.        V rámci reformy společné organizace trhů (dále jen „SOT“) v odvětví cukru přijala Rada dne 20. února 2006 nařízení Rady (ES)
         č. 318/2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru(3) a nařízení č. 320/2006. Na základě článku 44 nařízení č. 318/2006 byla Komisí přijata přechodná opatření. 
      
       Nařízení č. 318/2006 
      5.        Mezi nové nástroje pro řízení trhu zavedené nařízením č. 318/2006 patří stažení cukru podle článku 19 tohoto nařízení, který
         mimo jiné stanoví: 
      
      „(1)  K zachování strukturální rovnováhy trhu na cenové hladině blízké referenční ceně může být s ohledem na závazky Společenství
         plynoucí z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy stažen až do začátku následujícího hospodářského roku z trhu procentní
         podíl cukru podléhajícího kvótám, isoglukosy podléhající kvótám a inulinového sirupu podléhajícího kvótám společný pro všechny
         členské státy. 
      
      […]
      (2)       Procentní podíl určený ke stažení podle odstavce 1 se stanoví nejpozději do 31. října příslušného hospodářského roku na základě
         předpokládaného vývoje na trhu v uvedeném hospodářském roce. 
      
      (3)       Každý podnik s přidělenou kvótou skladuje v období stažení na vlastní náklady množství cukru odpovídající použití procentního
         podílu podle odstavce 1 na svou výrobu v rámci kvót pro příslušný hospodářský rok. 
      
      Množství cukru stažená během určitého hospodářského roku se považují za první množství vyrobená v rámci kvóty pro následující
         hospodářský rok. S ohledem na předpokládaný vývoj na trhu s cukrem je však možné postupem podle čl. 39 odst. 2 rozhodnout,
         že pro běžný nebo následující hospodářský rok se veškerý stažený cukr, veškerá stažená isoglukosa či veškerý stažený inulinový
         sirup nebo jejich část považuje za: 
      
      –        přebytkový cukr […], který se může stát průmyslovým cukrem, […], 
      nebo
      –        dočasnou výrobu v rámci kvóty, z níž část může být vyhrazena na vývoz v souladu se závazky Společenství plynoucími z dohod
         uzavřených podle článku 300 Smlouvy.
      
      […]“
       Nařízení č. 320/2006 
      6.        Článek 11 nařízení č. 320/2006 upravuje platbu dočasné restrukturalizační částky. Toto ustanovení mimo jiné stanoví: 
      
      „(1)      Dočasná restrukturalizační částka se vyplácí na hospodářský rok za tunu kvóty podle podniků, kterým byla kvóta přidělena.
      Kvóty, kterých se podnik vzdal od daného hospodářského roku v souladu s čl. 3 odst. 1, nejsou předmětem platby dočasné restrukturalizační
         částky pro běžný hospodářský rok a následující hospodářské roky.
      
      (2)      Dočasná restrukturalizační částka pro cukr a inulinový sirup činí:
      –        126,40 EUR na tunu kvóty pro hospodářský rok 2006/2007,
      –        173,80 EUR na tunu kvóty pro hospodářský rok 2007/2008,
      –        113,30 EUR na tunu kvóty pro hospodářský rok 2008/2009.
      Dočasná restrukturalizační částka na hospodářský rok pro isoglukosu se stanoví ve výši 50 % částek stanovených v prvním pododstavci.
      (3)      Členské státy jsou odpovědné Společenství za dočasnou restrukturalizační částku, která se vybírá na jejich území.
      Členské státy uhradí dočasnou restrukturalizační částku do restrukturalizačního fondu ve dvou splátkách takto: 
      –        60 % do 31. března běžného hospodářského roku 
      a
      –        40 % do 30. listopadu následujícího hospodářského roku. 
      […]
      (5)      Celkovou výši dočasných restrukturalizačních částek, které mají být uhrazeny v souladu s odstavcem 3, rozdělí členský stát
         během daného hospodářského roku mezi podniky na svém území podle přidělených kvót. 
      
      Podniky uhradí dočasné restrukturalizační částky ve dvou splátkách takto:
      –        60 % do konce února běžného hospodářského roku,
      –        40 % do 31. října následujícího hospodářského roku.“ 
       Nařízení (ES) č. 493/2006 
      7.        K přechodným opatřením stanoveným nařízením Komise (ES) č. 493/2006 ze dne 27. března 2006, kterým se stanoví přechodná opatření
         v rámci reformy společné organizace trhů v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (ES) č. 1265/2001 a (ES) č. 314/2002(4), za účelem zajištění přechodu mezi stávajícím režimem a novým režimem, včetně „preventivního stažení z trhu“. 
      
      8.        V tomto ohledu stanoví šestý bod odůvodnění toto: 
      
      „V zájmu zlepšení rovnováhy na trhu Společenství bez vytváření nových zásob cukru během hospodářského roku 2006/07 je třeba
         stanovit přechodné opatření pro snížení způsobilé výroby v rámci kvóty pro uvedený hospodářský rok. Je třeba určit hranici,
         po jejímž překročení bude výroba každého podniku v rámci kvóty považována za staženou ve smyslu článku 19 nařízení č. 318/2006
         nebo, na žádost podniku, za výrobu mimo rámec kvót ve smyslu článku 12 uvedeného nařízení. Vzhledem k přechodu mezi oběma
         režimy musí být tato hranice určena na základě rovnocenné kombinace metody stanovené v článku 10 nařízení č. 1260/2001 a metody
         stanovené v článku 19 nařízení č. 318/2006 a je třeba přihlédnout ke zvláštnímu úsilí některých členských států v rámci restrukturalizačního
         fondu zřízeného nařízením Rady č. 320/2006 […]“
      
      9.        Článek 3 nařízení č. 493/2006 stanoví přechodná ustanovení týkající se „preventivního stažení z trhu“: 
      
      „Pro každý podnik se část výroby [cukru] za hospodářský rok 2006/07, který je vyroben v rámci kvót stanovených v příloze III
         nařízení (ES) č. 318/2006 a který přesahuje hranici stanovenou podle odstavce 2 tohoto článku, považuje za staženou ve smyslu
         článku 19 uvedeného nařízení nebo se na žádost dotyčného podniku podanou do 31. ledna 2007 považuje v plné nebo částečné výši
         za vyrobenou nad rámec kvóty ve smyslu článku 12 uvedeného nařízení. 
      
      Pro každý podnik je hranice uvedená v odstavci 1 stanovena vynásobením kvóty přidělené podniku podle čl. 7 odst. 2 nařízení
         (ES) č. 318/2006 součtem těchto koeficientů: 
      
      a)       koeficientu určeného pro dotyčný členský stát v příloze I tohoto nařízení; 
      b)       koeficientu získaného vydělením celkové výše kvót, od nichž bylo pro hospodářský rok 2006/07 v dotyčném členském státě upuštěno
         podle článku 3 nařízení (ES) č. 320/2006, celkovou výší kvót stanovených pro tento členský stát v příloze III nařízení (ES)
         č. 318/2006. Komise stanoví tento koeficient nejpozději do 15. října 2006. 
      
      Přesáhne-li však součet koeficientů 1,0000, rovná se tato hranice kvótě uvedené v odstavci 1.“ 
      III – Skutkový stav, původní řízení a předběžné otázky 
      10.      Rozhodnutím žalovaného ze dne 26. června 2006 o přidělení kvóty pro výrobu cukru v hospodářských letech 2006/2007 až 2014/2015
         včetně, respektive rozhodnutím ze dne 18. prosince 2006 o přidělení dodatečné kvóty na cukr, byla žalobkyni přidělena kvóta
         na cukr v celkové výši 405 812,4 tun (kvóta na cukr ve výši 387 326,4 tun zvýšená o dodatečnou kvótu ve výši 18 486,0 tun).
         Rozhodnutím ze dne 28. června 2006 stanovil žalovaný orgán pro výrobu cukru podléhajícího kvótám v hospodářském roce 2006/2007
         výrobní hranici. Tímto preventivním stažením byla kvóta žalobkyně snížena o 57 246,84 tun. 
      
      11.      Rozhodnutím představenstva pro obchodní oblast I Agrarmarkt Austria (právnická osoba veřejného práva založená žalovaným za
         účelem vyřizování podpor, dále jen „AMA“) ze dne 16. ledna 2007 bylo žalobkyni uloženo zaplacení první splátky dočasné restrukturalizační
         částky pro hospodářský rok 2006/2007 ve výši 30 776 812,42 eur. 
      
      12.      Žalobkyně se proti tomuto rozhodnutí odvolala. Rozhodnutím ze dne 16. dubna 2007, jehož legalitu má předkládající soud zkoumat,
         odmítl žalovaný odvolání jako neopodstatněné. 
      
      13.      Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že v řízení před správním soudem je sporná otázka, zda je nutné restrukturalizační částku
         podle čl. 11 odst. 2 nařízení č. 320/2006 vyměřit z celkové přiznané kvóty, jak to učinil žalovaný orgán, nebo zda je nutné
         kvótu, která má být základem pro vyměření, snížit s ohledem na výrobní hranici, a s tím spojené preventivní stažení. Podle
         tvrzení žalobkyně měla být restrukturalizační částka vyměřena pouze z 348 565,56 tun (to znamená na základě skutečného množství
         cukru podléhajícího kvótám), a nikoli z 405 812,4 tun (to znamená na základě původně přidělené a následně snížené kvóty),
         zejména z toho důvodu, že nemohla přebytky prodat jako cukr podléhající kvótám. 
      
      14.      Z předkládacího usnesení vyplývá, že žalobkyně považuje zahrnutí tohoto množstevního rozdílu, který není v důsledku snížení
         kvót podle článku 3 nařízení (ES) č. 493/2006 v hospodářském roce 2006/2007 k dispozici, do vyměřovacího základu restrukturalizační
         částky, kterou je nutné zaplatit v hospodářském roce 2006/2007, za nepřípustné podle práva Společenství, neboť je v rozporu
         se zásadou proporcionality stanovenou primárním právem a zásadou zákazu diskriminace podle čl. 34 odst. 2 ES. 
      
      15.      Předkládající soud vychází z toho, že žalobkyně v původním řízení nebyla aktivně legitimována k podání žaloby na neplatnost
         podle článku 230 ES, a může se tudíž v původním řízení dovolávat protiprávnosti právního aktu Společenství. 
      
      16.      Za těchto podmínek se Verwaltungsgerichtshof rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1.      Je článek 11 nařízení Rady (ES) č. 320/2006 ze dne 20. února třeba vykládat v tom smyslu, že také kvóta na cukr, která nemůže
         být v důsledku preventivního stažení podle článku 3 nařízení Komise (ES) č. 493/2006 ze dne 27. března 2006 využita, musí
         být součástí vyměření dočasné restrukturalizační částky? 
      
      2.      Pro případ, že první otázka bude zodpovězena kladně:
               Je článek 11 nařízení (ES) č. 320/2006 slučitelný s primárním právem, zvláště se zásadou zákazu diskriminace, která vyplývá
         z článku 34 ES, a ochranou legitimního očekávání?“ 
      
      IV – Řízení před Soudním dvorem
      17.      Předkládací usnesení ze dne 19. listopadu 2007 došlo kanceláři Soudního dvora dne 28. ledna 2008. 
      
      18.      Rada, vláda Litevské republiky, jakož i Komise předložily ve lhůtě stanovené článkem 23 statutu Soudního dvora písemná vyjádření.
         
      
      19.      Soudní dvůr položil Komisi v rámci organizačních procesních opatření písemně otázku, na kterou Komise odpověděla. 
      
      20.      Vzhledem k tomu, že nebylo požadováno jednání, byla po všeobecné schůzi Soudního dvora konané dne 4. listopadu 2008 věc připravena
         ke zpracování tohoto stanoviska. 
      
      V –    Hlavní argumenty zúčastněných 
      21.      Rada i Komise se domnívají, že článek 11 nařízení č. 320/2006 je třeba vykládat v tom smyslu, že také kvóta na cukr, která nemohla být
         v důsledku preventivního stažení z trhu podle čl. 3 nařízení č. 493/2006 účinně využita, musí být součástí vyměření dočasné
         restrukturalizační částky. 
      
      22.      Litevská vláda zastává opačný názor. Podle ní by měl být výraz „kvóta“ v článku 11 nařízení č. 320/2006 vykládán v tom smyslu, že se jedná
         o kvótu, která je podnikům skutečně k dispozici v dotčeném hospodářském roce, tj. kvóta vzniklá v důsledku preventivního stažení
         z trhu. 
      
      23.      Rada zejména tvrdí, že pouze výklad článku 11 nařízení č. 320/2006, který navrhla, zohledňuje účel a znění tohoto ustanovení.
         Z toho jasně vyplývá, že restrukturalizační částka má být vyměřena na tunu kvóty přidělené podniku pro hospodářský rok, přičemž
         úplně nebo částečně vyloučeny by měly být pouze podniky, které se definitivně vzdaly svých kvót nebo skončily s produkcí.
         Vybrané částky slouží jakožto účelově vázané příjmy k financování podpory na restrukturalizaci a zajišťují rozpočtovou stabilitu
         a neutralitu podle zákonodárce Společenství. 
      
      24.      Ohledně platnosti tohoto ustanovení Rada poznamenává, že stažení z trhu sleduje legitimní cíl reformy společné organizace
         trhu v odvětví cukru, totiž zachování strukturální rovnováhy na cenové hladině blízké referenční ceně. Obdobně článek 3 nařízení
         č. 493/2006 upravuje preventivní stažení z trhu jako přechodné opatření přijímané za účelem zvýšení rovnováhy na trhu Společenství,
         aniž by v hospodářském roce 2006/07 vznikly nové zásoby cukru. Negativní účinek stažení z trhu je pro podnik ve srovnání s celkovým
         pozitivním účinkem na trh s cukrem ve Společenství nepatrný. Díky neexistenci nadvýroby může být celková cenová hladina udržována
         blízko referenční ceně, z čehož mají nakonec prospěch všechny podniky zůstávající na trhu.
      
      25.      Rada popírá, že by došlo k jakémukoliv porušení zásady zákazu diskriminace, a zdůrazňuje, že každý podnik musí platit restrukturalizační
         částku na základě jemu přidělených kvót. Přidělování kvót a jejich následná správa členskými státy, jakož i koeficienty používané
         podle článku 3 nařízení č. 493/2006 jsou zaměřeny na to, aby se v každém členském státě stejným způsobem snižovala nadbytečná
         produkce tak, aby bylo dosaženo rovnováhy v celém Společenství. V případě dvou podniků usazených ve dvou členských státech
         se jedná o rozdílné situace, s nimiž nemůže být zacházeno stejně. V každém případě je rozdílné zacházení objektivně ospravedlněno
         smyslem a účelem úpravy koeficientů. 
      
      26.      Ohledně výkladu článku 11 nařízení č. 320/2006 uvádí Komise v podstatě stejné argumenty jako Rada. 
      
      27.      Pokud se jedná o platnost tohoto ustanovení, Komise především tvrdí, že ani žalobce, ani předkládající soud nijak nezpochybnili
         přípustnost cílů sledovaných reformou v odvětví cukru z roku 2006. Kromě toho je podle Komise vhodné a správné, aby takové
         množství cukru, které v důsledku jiných tržních mechanismů, zejména stažení z trhu, ještě nebylo definitivně staženo z trhu,
         nebylo možné prodat v dotčeném hospodářském roce v rámci režimu kvót, nebylo vyloučeno z restrukturalizační částky. 
      
      28.      Zaprvé financování podpor určených k restrukturalizaci je možné zajistit pouze tehdy, pokud je k dispozici dopředu předvídatelný
         základ výpočtu. Zadruhé, upuštění od kvót podle článku 3 nařízení č. 493/2006 nelze klást na roveň stažení z trhu podle článku
         19 nařízení č. 318/2006. V prvním případě se jedná o dlouhodobé opatření s ohledem na strukturální změny na trhu, zatímco
         druhé opatření je krátkodobou úpravou na podporu cen, které nepřispívá k restrukturalizaci trhů v odvětví cukru. Zatřetí,
         hospodářské důsledky zahrnutí množství cukru dotčeného stažením do základu výpočtu dočasné restrukturalizační částky jsou
         omezené. Navíc společnosti, jako je žalobkyně, měly možnost minimalizovat přímé hospodářské důsledky stažení v hospodářském
         roce 2006/2007, nebo jim mohly úplně zabránit. Komise již dne 3. února 2006 prostřednictvím sdělení v Úředním věstníku(5) upozornila pěstitele cukrové řepy a výrobce cukru, že s ohledem na očekávanou situaci na trhu Společenství v odvětví cukru
         využije Radou poskytnuté možnosti stáhnout cukr jako přechodné opatření. Nařízení č. 493/2006, kterým Komise stanovila stažení
         pro hospodářský rok 2006/2007, bylo vyhlášeno v březnu 2006. Žalobkyně jakožto jediný výrobce cukru v Rakousku měla možnost
         snížit v dotčeném hospodářském roce svou produkci, aby zabránila převodu staženého množství cukru nebo jeho odbytu nad rámec
         kvóty.
      
      29.      Pokud jde o výtku, že byla porušena zásada zákazu diskriminace, Komise uvádí, že argumentace žalobkyně se týká koeficientu
         pro výpočet stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení č. 493/2006, zatímco předběžná otázka se týká výlučně čl. 11 odst. 1
         nařízení č. 320/2006. Bez ohledu na skutečnost, že toto stažení v hospodářském roce 2006/2007 založené na přechodném zmocnění
         není vůbec předmětem předběžné otázky, se Komise domnívá, že rozdílné dopady tohoto opatření nepředstavují nerovné zacházení,
         příp. jsou objektivně odůvodnitelné. Zohlednění skutečnosti, že bylo upuštěno od kvót na úrovni členských států, je třeba
         spatřovat v tom, že do skončení platnosti režimu kvót v hospodářském roce 2014/2015 budou kvóty na cukr přidělovány členským
         státům a těmi poté rozdělovány mezi podniky usazené na jejich území. Podle zákonodárce Společenství lze cíle restrukturalizace
         trhu s cukrem v přechodném období nejlépe dosáhnout organizací definitivního zrušení kvót také na úrovni členských států.
         
      
      30.      Litevská vláda tvrdí, že čl. 11 odst. 1 nařízení č. 320/2006 jasně nestanoví, o kterou přidělenou kvótu, tj. původně přidělenou kvótu nebo
         kvótu přidělenou po preventivním stažení, se jedná. Dále se domnívá, že z čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení č. 320/2006
         nelze vyvodit, že podnik, který se nevzdal žádné kvóty, musí odvést poplatky stanovené na základě celkové původně přidělené
         kvóty. 
      
      31.      Dále tvrdí, že stažené množství cukru nemůže být prodáváno jako cukr podléhající kvótám a že čl. 19 odst. 3 nařízení č. 318/2006
         v žádném případě neumožňuje nakládat s množstvím, o které byla kvóta v důsledku preventivního stažení snížena, jako s kvótou
         na cukr. 
      
      32.      Výklad článku 11 nařízení č. 320/2006 v tom smyslu, že kvótu na cukr, která nemohla být v důsledku preventivního stažení podle
         článku 3 nařízení č. 493/2006 využita, je třeba zohlednit při stanovení výše dočasné restrukturalizační částky, by vedl k nedůvodně
         vysoké finanční zátěži, a tudíž k neodůvodněnému daňovému zatížení podniků. S ohledem na rozsudek ze dne 8. května 2008, Zuckerfabrik
         Jülich(6), poukazuje litevská vláda na to, že i přes značnou rozhodovací pravomoc orgánů Společenství v oblasti zemědělství nesmí zatížení
         producentů překročit meze toho, co je nezbytné k dosažení cíle sledovaného touto daní.
      
      33.      Takový výklad by navíc vedl k diskriminaci, zejména proto, že při provádění tohoto preventivního opatření jsou pro různé členské
         státy používány různé koeficienty a snížení kvót pro podniky usazené v jednom členském státu může být nakonec nižší než snížení
         pro podnik v jiném členském státu, a to nezávisle na jejich chování. Takový výklad by vedl k narušení hospodářské soutěže
         na vnitřním trhu a k neodůvodněnému nerovnému zacházení s těmi podniky, které se nestáhly z trhu. 
      
      VI – Právní posouzení 
      A –    Úvodní poznámky
      34.      Nařízeními Rady č. 318/2006 a č. 320/2006 a nařízením Komise č. 493/2006 zahájil zákonodárce Společenství rozsáhlou reformu
         organizace evropského trhu s cukrem. Touto novou právní úpravou, která vstoupila v platnost dne 1. července 2006, byl tento
         téměř 40 let(7) nezměněný systém začleněn do obecné reformy společné zemědělské politiky (SZP)(8). 
      
      35.      Cílem této reformy je zajistit dlouhodobě udržitelnou budoucnost výroby cukru v Evropské unii, podpořit její konkurenceschopnost
         a tržní orientaci a posílit postavení Evropské unie na probíhajících světových obchodních jednáních. Klíčovými body reformy
         jsou snížení zaručené minimální ceny za cukr, kompenzační platby zemědělcům a restrukturalizační fond jako podnět k ukončení
         výroby pro méně konkurenceschopné výrobce cukru. Restrukturalizace je financována tím, že za každou kvótu na sladidla se vybírá
         zvláštní restrukturalizační částka. 
      
      36.      Projednávaná věc se zaměřuje na právní posouzení způsobů výpočtu restrukturalizační částky, jejichž legalita byla napadena
         žalobkyní jako osobou povinnou tuto částku zaplatit. Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce je třeba chápat v tom smyslu,
         že první předběžná otázka je zaměřena na výklad článku 11 nařízení č. 320/2006 jako právního základu Společenství pro vydání
         napadeného rozhodnutí členskými státy, zatímco druhá předběžná otázka je zaměřena na posouzení platnosti těchto ustanovení.
         
      
      B –    K první otázce 
      37.      Pokud jde o první předběžnou otázku, je třeba připomenout, že znění ustanovení vykládané v souladu s tradičními zásadami výkladu
         představuje výchozí bod a zároveň i hranici každého výkladu(9). Mezi další metody výkladu, které osoba aplikující právo musí v souladu s judikaturou Soudního dvora používat, aby mohla
         určit obsah ustanovení práva Společenství, patří systematický, teleologický a historický výklad. 
      
      38.      Z článku 11 odst. 1 nařízení č. 320/2006 jasně vyplývá, že „podniky, kterým byla kvóta přidělena“, musí za každý hospodářský rok zaplatit „za tunu kvóty“ dočasnou restrukturalizační částku. Toto ustanovení výslovně nehovoří
         o části kvóty, pro kterou výrobce skutečně vyrobil cukr, z čehož zjevně vychází žalobkyně, nýbrž hovoří o celkové, danému
         podniku přidělené kvótě(10). Na tuto skutečnost správně poukázala Rada i Komise. Toto ustanovení tedy váže povinnost platit dočasnou restrukturalizační
         částku výlučně na přidělení kvóty v dotčeném hospodářském roce, bez jakéhokoli rozlišování a bez ohledu na další osud skutečně
         vyrobeného množství cukru. Změny kvóty tudíž podle tohoto výkladu nejsou při výpočtu dočasné restrukturalizační částky relevantní.
         
      
      39.      Jediná výjimka v druhém pododstavci tohoto ustanovení, který upravuje osvobození od platby dočasné restrukturalizační částky,
         se výslovně týká pouze těch kvót, „kterých se podnik vzdal od daného hospodářského roku v souladu s čl. 3 odst. 1“. Je tím
         myšleno konečné vzdání se kvóty nebo jejích částí podle čl. 3 odst. 1 nařízení č. 320/2006, které se s ohledem na jeho znění
         nevztahuje na stažení z trhu podle článku 19 nařízení č. 318/2006 a nemůže být s ním zaměňováno. 
      
      40.      Při srovnání mechanismu vzdání se kvót a postupů při stažení z trhu je zřejmé, že tyto se značně liší ve způsobu fungování
         i ve svém účelu. Zatímco obsahem prvně uvedeného mechanismu je konečné vzdání se kvóty, včetně demontáže nebo uzavření výrobního
         zařízení, z druhého vyplývá pouze dočasné stažení určitého množství cukru z trhu, jeho uskladnění nebo jeho prodej mimo režim
         kvót. Tento rozdíl ve způsobu fungování vyplývá z odlišného normativního předmětu příslušných ustanovení. 
      
      41.      Sociálně a ekologicky udržitelné vzdání se kvót ze strany méně konkurenceschopných výrobců cukru je jedním z nástrojů používaných
         při restrukturalizaci cukrovarnického průmyslu zamýšlené nařízením č. 320/2006. Z prvního a pátého bodu odůvodnění tohoto
         nařízení je zřejmé, že platba restrukturalizační podpory by měla představovat účinnou ekonomickou pobídku pro cukrovarnické
         podniky s nejnižší produktivitou, aby zastavily výrobu cukru podléhajícího kvótám a vzdaly se dotčených kvót. Tato podpora
         by podle zákonodárce Společenství měla umožnit jednak snížení výroby v rozsahu potřebném pro dosažení rovnováhy na trhu ve
         Společenství, a jednak značné snížení nerentabilní výrobní kapacity. Proto jsou tyto částky ve čtvrtém bodě odůvodnění označeny
         jako „účelově vázané příjmy“, které jsou odlišné od obvyklých plateb v rámci společné organizace trhu v odvětví cukru.
      
      42.      Restrukturalizace cukrovarnického průmyslu slouží k dosažení dlouhodobých politických cílů Společenství, které v souladu s prvním
         bodem odůvodnění nařízení č. 320/2006 spočívají v dosažení souladu mezi systémem výroby cukru a obchodováním s ním ve Společenství
         a mezinárodními požadavky(11) a v zajištění jeho konkurenceschopnosti do budoucna.
      
      43.      V případě stažení z trhu se jedná naopak o nástroj na podporu cen, jehož cílem je, v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení č. 318/2006
         a jeho bodem 22 odůvodnění, udržení strukturální rovnováhy na cenové hladině blízké referenční ceně. Obdobně článek 3 nařízení
         č. 493/2006 upravuje preventivní stažení z trhu jako přechodné opatření přijímané za účelem zvýšení rovnováhy na trhu Společenství,
         aniž by v hospodářském roce 2006/07 vznikly nové zásoby cukru. 
      
      44.      Na první předběžnou otázku je tudíž třeba odpovědět tak, že čl. 11 odst. 1 nařízení č. 320/2006 je třeba vykládat v tom smyslu,
         že také kvóta na cukr, která nemůže být v důsledku preventivního stažení podle článku 3 nařízení č. 493/2006 ze dne 27. března
         2006 využita, musí být součástí vyměření dočasné restrukturalizační částky.
      
      C –    Ke druhé otázce 
      45.      V řízení o předběžné otázce podle čl. 234 prvního pododstavce písm. b) ES, jehož cílem je přezkum platnosti aktu sekundárního
         práva Společenství, vymezuje předkládající soud svou předběžnou otázkou v podstatě rozsah přezkumu prováděného Soudním dvorem(12). 
      
      46.      Jak je uvedeno výše, směřuje druhá předběžná otázka výslovně k přezkumu slučitelnosti článku 11 nařízení č. 320/2006 s pravidlem
         vyšší právní síly, přesněji se zásadou ochrany legitimního očekávání zakotvenou právem Společenství a se zásadou zákazu diskriminace
         vyplývající z čl. 34 odst. 2 druhého pododstavce ES. Je však třeba poznamenat, že vyjádření uvedená v předkládacím usnesení,
         včetně námitek vznesených žalobkyní během jednání(13), se celkově týkají požadavku přiměřenosti a zákazu diskriminace.
      
      47.      Při rozumném posouzení žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce je třeba vycházet z toho, že předkládající soud ve skutečnosti
         požaduje přezkum slučitelnosti článku 11 nařízení č. 320/2006 s oběma výše uvedenými zásadami. Proto navrhuji přeformulovat
         druhou předběžnou otázku v tomto smyslu. 
      
      1.      Údajné porušení požadavku proporcionality 
      a)      Posuzovací pravomoc zákonodárce Společenství v rámci SZP 
      48.      Podle zásady proporcionality, která je jednou z obecných právních zásad Společenství, a zejména v oblasti SZP byla již mnohokrát
         potvrzena judikaturou Soudního dvora, se stanoví, že akty orgánů Společenství nesmí překročit meze toho, co je přiměřené a nezbytné
         k dosažení cílů sledovaných dotčenou právní úpravou. Přitom platí, že pokud se nabízí volba mezi vícero přiměřenými opatřeními,
         je třeba zvolit nejméně omezující opatření; způsobené nepříznivé následky dále nesmí být nepřiměřené vzhledem ke sledovaným
         cílům(14). 
      
      49.      Soudní dvůr však současně konstatoval, že zákonodárce Společenství má v oblasti společné zemědělské politiky širokou posuzovací
         pravomoc, která odpovídá politické odpovědnosti, kterou mu přiznávají články 34 ES až 37 ES. Při provádění SZP, zejména v odvětví
         cukru, přitom musí zákonodárce Společenství posuzovat složité hospodářské situace, jakož i přijímat rozhodnutí ekonomické,
         politické a sociální povahy(15). Soudní dvůr tudíž konstatoval, že soudní přezkum se musí omezit na ověření, zda dotčené opatření není stiženo zjevným nesprávným
         posouzením nebo zneužitím pravomoci, nebo zda dotčený orgán zjevně nepřekročil hranice své posuzovací pravomoci(16).
      
      50.      Soudní dvůr konstatoval, že pokud jde o soudní přezkum souladu se zásadou proporcionality, ze široké posuzovací pravomoci
         vyplývá, že legalita opatření přijatého v oblasti SZP může být dotčena pouze tehdy, je-li zjevně nepřiměřené ve vztahu k cíli,
         který příslušný orgán sleduje(17). Nejde tedy o to zjistit, zda opatření přijaté zákonodárcem bylo jediným nebo nejlepším možným opatřením, ale o to, zda bylo
         zjevně nepřiměřené(18).
      
      51.      Jak generální advokátka E. Sharpston správně uvedla ve svém stanovisku ze dne 14. června 2007 ve věci Zuckerfabrik Jülich(19), nelze tuto judikaturu chápat tak, že Soudní dvůr zamýšlel poskytnout zákonodárci Společenství carte blanche. Soudní dvůr nijak nevyloučil soudní přezkum výkonu široké posuzovací pravomoci orgány Společenství. Jestliže by takový přezkum
         měl mít nějaký význam, musí být možné, aby Soudní dvůr v určitých případech mohl zasáhnout, například když jsou výrobci nepřiměřeně
         zatěžováni příliš vysokými platbami.
      
      52.      Dále je třeba zkoumat, zda s ohledem na všechny uvedené skutečnosti je povinnost výrobců platit restrukturalizační částku
         podle článku 11 nařízení č. 320/2006 přiměřená k dosažení sledovaných cílů nebo zda nepředstavuje nepřiměřené zatížení výrobců.
         
      
      b)      Stanovení rozsahu přezkumu 
      53.      Aniž by se předkládající soud podrobněji zabýval pochybnostmi ohledně platnosti článku 11 nařízení č. 320/2006, odkazuje ve
         svém předkládacím usnesení na argumentaci žalobkyně ohledně údajného rozporu s požadavkem proporcionality. Žalobkyně v podstatě
         uvádí, že cukr vyrobený nad rámec výrobní hranice nemůže být v žádném případě prodáván jako cukr podléhající kvótám. S ohledem
         na skutečnost, že restrukturalizační částka je vypočítávána na základě celé kvóty, bez ohledu na kvóty stažené z trhu v důsledku
         preventivního stažení, je skutečná čistá referenční cena na úrovni výrobců nižší než 505,50 eur a musí jí být dosaženo prodejem
         nižšího počtu kvót. Stažená kvóta je navíc považována za první kvótu pro příští hospodářský rok 2007/2008, a je tudíž opět
         zahrnuta do vyměření restrukturalizační částky. Jako poslední argument žalobkyně uvádí, že na rozdíl od cíle této úpravy uvedeného
         ve čtvrtém bodě odůvodnění, jímž je poskytnout výhody podnikům, které jsou povinny platit restrukturalizační částky, má naopak
         ten účinek, že podniky se sníženými kvótami nikdy nemají prospěch z platby restrukturalizační částky. 
      
      54.      Nejprve je třeba uvést, že žalobkyně a předkládající soud nezpochybňují legitimitu cílů sledovaných reformou společné organizace
         trhu v odvětví cukru z roku 2006. Nezpochybňují ani přiměřenost zákonodárcem Společenství zavedeného systému finančních pobídek,
         díky kterým mají být nerentabilní výrobci cukru povzbuzováni k definitivnímu vzdání se kvót. Dále není sporu o tom, že systém
         restrukturalizace by měl být financován zbývajícími podniky na trhu, tj. těmi, které mají skutečně užitek z restrukturalizace.
         
      
      55.      Bez ohledu na to se mi z dnešního pohledu zdá správné a účelné, aby restrukturalizační částku hradily výlučně ty podniky,
         které chtějí a mohou pokračovat ve výrobě cukru v rámci hospodářské soutěže, zejména proto, že mají skutečný užitek ze stažení
         méně výkonných soutěžitelů a s tím souvisejících změn trhu. Stejně tak je správné a účelné, aby méně výkonné podniky, které
         chtějí definitivně ukončit výrobu cukru vzdáním se kvóty, byly osvobozeny od povinnosti platit tuto částku a místo toho obdržely
         přiměřenou restrukturalizační podporu. V tomto ohledu lze považovat přidělení kvóty podle článku 11 nařízení č. 320/2006 za
         vhodné východisko pro odůvodnění povinnosti přispívat. 
      
      56.      Hlavní otázka, která v projednávané věci vyvstává, ovšem je, zda s ohledem na cíl restrukturalizace nemá být považováno za
         nepřiměřené, že z restrukturalizační částky není to množství cukru, které nemohlo být v dotčeném hospodářském roce prodáno
         v režimu kvót v důsledku jiných mechanismů, zejména stažení.
      
      c)      Posouzení předložených argumentů 
      i)      Potřeba předem předvídatelného základu výpočtu 
      57.      Rada a Komise poukazují především na potřebu předem předvídatelného základu výpočtu k zajištění samofinancování restrukturalizačního
         systému. Cíl dočasného systému restrukturalizace, kterým je uspokojit všechny žádosti o podporu, nesmí být zpochybněn prvky
         nejistoty, jako je nedostatek finančních prostředků z restrukturalizačního fondu. Pokud by do základu výpočtu byla zahrnuta
         pouze množství cukru skutečně vyrobeného v režimu kvót nebo dokonce množství cukru, která byla stažena, a ne všechny přidělené
         kvóty, nebylo by možné tohoto cíle dosáhnout a jednotlivé žádosti by případně musely být zamítnuty. 
      
      58.      Komise dodává, že skutečnost, že restrukturalizační částka se týká kvót přidělených na abstraktním základě, a ne kvót skutečně
         vyrobených, vyplývá z úvahy, že i restrukturalizační podpory poskytované podnikům v případě definitivního vzdání se kvót,
         jsou placeny bez ohledu na skutečnost, že v důsledku stažení nemohly tyto podniky nijak využít části těchto kvót v jednom
         hospodářském roce. 
      
      59.      Podle mého názoru představují uvedená rozpočtová hlediska a odkaz na nezbytnost samofinancování systému restrukturalizace
         dostatečně přesvědčivé argumenty pro výpočet restrukturalizační částky z kvóty přidělené na abstraktním základě. Tento přístup
         jednak zajišťuje stabilní příjmy do restrukturalizačního fondu, ale na druhé straně také zajišťuje finanční rovnováhu mezi
         příjmy a výdaji, která je nejen ústřední zásadou rozpočtového práva Společenství, ale je také nezbytností(20), uvědomíme-li si, že restrukturalizační podpora, na kterou má v zásadě nárok každý výrobce, je vypočítána také na základě
         kvót přidělených na abstraktním základě. Jestliže je třeba předcházet jednostrannému zvýšení nákladů, jež je doprovázeno nedostatečným
         financováním restrukturalizačního fondu, pak je logické, že budou stanovena jednotná kritéria pro výpočet restrukturalizační
         částky a restrukturalizační pomoci. 
      
      60.      V odpovědi na písemnou otázku Soudu Komise předložila důkaz ve formě svého dopisu ze dne 11. prosince 2008, ke kterému je
         přiložen přehled odhadovaných a skutečných příjmů a výdajů restrukturalizačního fondu, který potvrzuje samofinancování systému
         restrukturalizace, přičemž předpokládané, příp. skutečné příjmy příliš nepřekračují výdaje(21). 
      
      ii)    Dočasný charakter stažení z trhu 
      61.      Komise a Rada dále poukazují na rozdíly mezi stažením jako krátkodobou úpravou na podporu cen a vzdání se kvót jako dlouhodobější
         opatření s ohledem na strukturální změny na trhu. Jak správně uvádějí, stažení z trhu neznamená definitivní ztrátu kvóty(22). Je pravda, že podnik nemůže prodat množství cukru, které bylo staženo v dotčeném hospodářském roce, v režimu kvót. Zůstává
         mu přesto část kvóty. Může se rozhodnout, zda tuto část kvóty prodá na světovém trhu(23), nebo zda ji převede do dalšího hospodářského roku. Ve druhém případě může být kvóta opět využita v rámci režimu kvót, jelikož
         konkrétní množství cukru, které bylo v prvním hospodářském roce staženo, je považováno za první množství vyrobené v následujícím
         hospodářském roce. Toto výslovně vyplývá z čl. 19 odst. 3 nařízení č. 318/2006. 
      
      62.      Na rozdíl od názoru žalobkyně vyjádřeného v předkládacím usnesení(24) nevyplývá pro výrobce cukru v důsledku povinnosti přispívat podle článku 11 nařízení č. 320/2006 žádné další zatížení, jelikož
         mechanismus stažení podle článku 3 nařízení č. 493/2006 nevede podle vysvětlení Komise k tomu, že stejná kvóta ve dvou po
         sobě jdoucích hospodářských letech podléhá poplatkům. Každý hospodářský rok je posuzován samostatně, přičemž v každém hospodářském
         roce podléhá celá přidělená kvóta dočasné restrukturalizační částce. Přitom není relevantní, zda se v případě konkrétního
         množství cukru jedná o cukr vyrobený v prvním nebo následujícím hospodářském roce. 
      
      iii) Předvídatelné hospodářské důsledky pro dotčené výrobce 
      63.      Komise a Rada dále uvádějí, že případné negativní hospodářské důsledky zahrnutí cukru dotčeného stažením do základu výpočtu
         dočasné restrukturalizační částky jsou omezené a jsou vyrovnány výhodami vyplývajícími ze stažení. 
      
      64.      S žalobkyní je sice třeba souhlasit v tom, že je možné, že cukr vyrobený v důsledku stažení nad výrobní hranici, který může
         být prodán jako cukr podléhající kvótám jen v následujícím hospodářském roce, nebude vždy způsobilý dosáhnout referenční ceny.
         Rada v tomto ohledu nicméně poukazuje na to, že jelikož intervenční cena byla reformou společné organizace trhu v odvětví
         cukru v roce 2006 zrušena, nařízení č. 318/2006 již nezaručuje prodej za referenční ceny. Článek 18 odst. 2 tohoto nařízení
         navíc stanoví, že intervenční cena za cukr podléhající kvótám činí 80 %, a nikoli 100 % referenční ceny. 
      
      65.      Výrobce se tudíž nemůže spoléhat na to, že vždy dosáhne referenční ceny. Prodej cukru závisí na mnoha hospodářských faktorech.
         Skutečná tržní cena se především řídí nabídkou a poptávkou, takže za určitých okolností může výrobce za cukr stažený z trhu
         dosáhnout vyšší než referenční cenu. 
      
      66.      Dále musím souhlasit s tvrzeními Rady a Komise, podle kterých je stažení nakonec pro výrobce výhodné. Jak již bylo uvedeno(25), cílem mechanismu stažení z trhu je udržení ceny cukru na úrovni blížící se referenční ceně, tudíž na úrovni vyšší, než je
         intervenční cena. Každá ztráta vzniklá v přímé souvislosti se stažením je v důsledku právě tohoto opatření vždy nepřímo vyrovnána
         všeobecným růstem ceny cukru podléhajícího kvótám. 
      
      67.      Jako neobhajitelné je třeba odmítnout tvrzení žalobkyně, že stažení se týká především konkurenceschopných výrobců. Spíše platí,
         že stažení se týká všech podniků, kterým byly přiděleny kvóty. Toto určující kritérium je samo o sobě neutrální, jelikož nerozlišuje
         mezi produktivitou a konkurenceschopností dotčených podniků. Na všechny podniky, bez ohledu na jejich produktivitu, se tudíž
         vztahují stejné soutěžní podmínky. Tvrzení o diskriminačním znevýhodnění a narušení hospodářské soutěže jsou tudíž neopodstatněná.
         
      
      68.      Nehledě na to nejsou podniky, jako je podnik žalobkyně, ve vlastním zájmu vyňaty z všeobecné povinnosti řádné péče(26), na základě které mají zejména povinnost pokud možno odvrátit případné nepříznivé hospodářské důsledky stažení. To zahrnuje
         přijetí všech nezbytných opatření, včetně vhodného přizpůsobení výroby, jakmile je prostřednictvím sdělení Komise oznámeno
         stažení. Komise tak dne 3. února 2004 sdělením v Úředním věstníku(27) upozornila, že s ohledem na očekávanou situaci na trhu Společenství v odvětví cukru v hospodářském roce 2006/2007 využije
         Radou poskytnuté možnosti stáhnout cukr z trhu jako přechodné opatření. Nařízení č. 493/2006, kterým Komise nařídila stažení
         pro hospodářský rok 2006/2007, bylo zveřejněno v březnu 2006. Žalobkyně tudíž měla možnost snížit v tomto období svou produkci
         v dotčeném hospodářském roce(28) na příslušné množství, aby zabránila převodu staženého množství cukru nebo jeho prodeje nad rámec kvóty. 
      
      d)      Závěr
      69.      Z uvedeného je zřejmé, že zákonodárce Společenství při stanovení postupu výpočtu restrukturalizační částky zohlednil všechna
         podstatná hlediska, včetně výhod a nevýhod pro podniky. 
      
      70.      Použití kvóty přidělené na abstraktním základě podle článku 11 nařízení č. 320/2006 jako základu pro výpočet restrukturalizační
         částky není s ohledem na cíl restrukturalizace v odvětví cukru a s ohledem na širokou posuzovací pravomoc přiznanou zákonodárci
         Společenství v oblasti SZP zjevně nevhodné ani nepředstavuje nepřiměřenou zátěž výrobců. 
      
      2.      Údajné porušení zásady zákazu diskriminace 
      a)      Stanovení rozsahu přezkumu 
      71.      Z ustálené judikatury vyplývá, že zákaz diskriminace mezi výrobci nebo spotřebiteli uvnitř Společenství stanovený v čl. 34
         odst. 2 druhém pododstavci ES vyžaduje, aby se srovnatelnými situacemi nebylo zacházeno odlišně a s odlišnými situacemi stejně,
         není-li takové rozdílné zacházení objektivně odůvodněno(29). Opatření přijatá v rámci společné organizace trhu, konkrétně jejich intervenční mechanismy, tudíž mohou rozlišovat pouze
         na základě objektivních kritérií, která zaručují rovnoměrné rozdělení výhod a nevýhod mezi zúčastněné strany, podle jednotlivých
         regionů, ostatních podmínek výroby nebo spotřeby, ale nikoli podle území členských států(30). 
      
      72.      Vzhledem k tomu, že se mimoto jedná o soudní přezkum způsobu provádění zákazu diskriminace stanoveného v čl. 34 odst. 2 druhém
         pododstavci ES, má zákonodárce v oblasti společné zemědělské politiky širokou posuzovací pravomoc, jež odpovídá politické
         odpovědnosti, která pro něj vyplývá z článků 34 ES až 37 ES(31). 
      
      73.      Pochybnosti předkládajícího soudu ohledně platnosti článku 11 nařízení č. 320/2006 se opírají o argumenty přednesené žalobkyní
         během původního řízení a uvedené v předkládacím usnesení. Žalobkyně se považuje za znevýhodněnou v důsledku preventivního
         stažení z trhu, které nebylo provedeno stejným způsobem pro všechny podniky, ale na základě použití koeficientů, které se
         v jednotlivých členských státech liší. Podle žalobkyně v původním řízení spočívá nerovné zacházení v tom, že podniky v členských
         státech, které byly stažením více dotčeny, mohou prodat poměrně méně cukru za referenční cenu. Tvrdí, že toto rozdílné zacházení
         je podporováno způsobem výpočtu restrukturalizační částky na základě přidělené kvóty, jelikož dotčené podniky tak musí prodat
         svou zbývající produkci cukru za ještě nižší čistou referenční cenu. 
      
      74.      Rada a Komise sice správně uvádějí, že vyjádření žalobkyně v původním řízení se týkají především nástroje preventivního stažení
         z trhu podle článku 3 nařízení č. 493/2006, zatímco druhá předběžná otázka se týká platnosti článku 11 nařízení č. 320/2006.
         Podle Komise musí být otázka předkládajícího soudu týkající se platnosti považována za bezpředmětnou, zejména pokud toto ustanovení
         neupravuje podrobnosti mechanismu stažení z trhu. Přesto se domnívám, že vyjádření žalobkyně v původním řízení mají pro zkoumání
         druhé předběžné otázky určitou relevanci. S ohledem na skutkové okolnosti původního řízení nemohou být důsledky výpočtu restrukturalizační
         částky na základě přidělené kvóty přesně posouzeny, pokud nejsou zohledněny účinky stažení z trhu na výrobce cukru. Všichni
         zúčastnění předložili k této věci svá vyjádření, čímž byl rozsah soudního přezkumu v řízení o předběžné otázce odpovídajícím
         způsobem rozšířen. 
      
      75.      Soudní dvůr tudíž musí při přezkumu této stížnosti zohlednit vyjádření žalobkyně v původním řízení, která se týkají platnosti
         článku 11 nařízení č. 320/2006. 
      
      b)      Přezkum porušení zásady zákazu diskriminace 
      76.      K objasnění je třeba nejprve uvést, že platby dočasné restrukturalizační částky stanovené v odstavci 1 tohoto ustanovení nepředstavují
         samy o sobě porušení zásady zákazu diskriminace, jelikož všechny podniky zůstávající na trhu s cukrem musí tuto částku platit
         na základě jim přidělených kvót. Žalobkyně navíc nic nenamítá proti tomu, že podniky, které se definitivně vzdaly svých kvót,
         nemusí přispívat ani do restrukturalizačního fondu. 
      
      i)      Způsob fungování systémů koeficientů 
      77.      Před tím, než se budu zabývat výtkou týkající se nejednotného, a tudíž údajně diskriminačního provádění stažení, považuji
         za užitečné blíže objasnit způsob fungování a smysl a účel systému koeficientů. 
      
      78.      Článkem 44 nařízení č. 318/2006 zmocnila Rada Komisi k přijímání opatření k ulehčení přechodu ze situace na trhu v hospodářském
         roce 2005/2006 do situace na trhu v hospodářském roce 2006/2007, zejména snížením množství, které může být vyrobeno v rámci
         kvót. Mezi tato opatření patří také preventivní stažení upravené v článku 3 nařízení č. 493/2006. 
      
      79.      Na základě druhého odstavce se hranice podle tohoto ustanovení vypočítá vynásobením kvóty přidělené podniku podle čl. 7 odst. 2
         nařízení č. 318/2006 součtem dvou koeficientů stanovených v čl. 2 odst. 3 písm. a ) a písm. b) nařízení č. 493/2006. Jak vysvětlila
         Komise, první koeficient, stanovený v příloze I nařízení č. 493/2006, je kombinací použití čl. 10 odst. 6 nařízení č. 1260/2001(32) a způsobu stažení stanoveného v článku 19 nařízení č. 318/2006. Druhý koeficient přihlíží k úsilí členských států v rámci
         systému restrukturalizace stanoveného nařízením č. 320/2006 vzdát se v hospodářském roce 2006/2007 definitivně kvót a byl
         Komisí stanoven v nařízení č. 1541/2006(33). 
      
      80.      Vyjádření žalobkyně se zjevně týkají použití koeficientu uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení č. 493/2006. 
      
      81.      Podle souhlasných vyjádření Komise a žalobkyně(34) je při použití tohoto koeficientu v přechodném roce 2006/2007 je hranice v hospodářském roce 2006/2007 tím vyšší, čím vyšší
         je počet kvót, kterých se podniky na základě čl. 3 odst. 1 nařízení č. 320/2006 definitivně vzdaly. Jinak řečeno, účinkem
         použití tohoto koeficientu na přechodný rok 2006/2007 je, že podniky v členských státech, ve kterých byl definitivně zrušen
         menší počet kvót, mohou v režimu kvót prodat méně cukru, než kdyby byly usazeny v členském státě, ve kterém byl definitivně
         zrušen větší počet kvót. 
      
      ii)    Posouzení
      –       Rozhodný referenční rámec
      82.      Stanovení hranice stažení předpokládá komplexní výpočet, který zohledňuje uvedené koeficienty, ale i kvóty přidělené v konečném
         výsledku každému podniku. Jednotlivé kvóty jsou přidělovány podle čl. 7 odst. 2 nařízení č. 318/2006 příslušnými členskými
         státy na základě vnitrostátních kvót stanovených Radou. 
      
      83.      Jelikož jsou při posouzení zatížení jednotlivých podniků v souvislosti se stažením důležitá hlediska jak práva Společenství,
         tak i vnitrostátního práva, vyvstává otázka, zda referenční rámec pro posouzení otázky, zda se jedná o nerovné zacházení s dotčenými
         podniky, má být stanoven na úrovni Společenství nebo na úrovni jednotlivých členských států. 
      
      84.      Podle ustálené judikatury Soudního dvora musí členské státy při provádění pravidel Společenství, a zejména v případě, že jim
         tato pravidla umožňují volbu mezi různými způsoby provedení nebo různými postupy, dodržovat zásadu stanovenou v čl. 34 odst. 2 ES(35). Zákaz diskriminace jakožto objektivní právní pravidlo platí tudíž nejen pro zákonodárce Společenství, kterému je především
         určeno, ale také pro členské státy, pokud vyvíjejí činnost, např. při výkonu pravomoci přiznané na základě zmocnění obsaženého
         v nařízení Společenství nebo při jeho provádění(36). 
      
      85.      Domnívám se, že v projednávané věci musí být referenční rámec pro posouzení existence rozdílného zacházení stanoven na úrovni
         Společenství, nikoliv na úrovni členských států. Rozhodujícím faktorem je podle mého názoru skutečnost, kterému rozhodujícím
         orgánu má být nerovné zacházení nakonec přičítáno. Musím souhlasit s Komisí, že zmocnění k přidělování kvót obsažené v čl. 7
         odst. 1 nařízení č. 318/2006 přiznává ve skutečnosti jednotlivým členským státům určitou rozhodovací pravomoc při stanovení
         průmyslové politiky. Z právního pohledu činnost přičitatelná zákonodárci Společenství skutečně existuje, zejména proto, že
         Rada a Komise stanovily základ pro jednotné snížení nadbytečné produkce ve všech členských státech tím, že stanovily koeficienty
         a kvóty pro jednotlivé členské státy. Rozhodovací pravomoc členských států, například při přerozdělování nebo snižování kvót,
         na které poukazuje Komise, však nemůže zakrýt skutečnost, že to byl nakonec zákonodárce Společenství, kdo přijal příslušná
         rozhodnutí ohledně uspořádání trhu s cukrem. Vytvořil jednotnou organizaci trhu s cukrem pro celé Společenství, na jehož území
         lze využívat různé mechanismy pro přizpůsobení výroby, včetně v projednávané věci dotčeného preventivního stažení podle čl. 3
         odst. 1 nařízení č. 493/2006. 
      
      86.      Referenční rámec pro posouzení, zda se jedná o nerovné zacházení, tudíž musí být stanoven na úrovni Společenství. Proto je
         za určitých okolností, jako jsou okolnosti projednávané věci, v zásadě právně možné srovnávat postavení žalobkyně s postavením
         podniku usazeného v jiném členském státě.
      
      –       Rozdílné zacházení
      87.      Podle žalobkyně vede systém koeficientů k rozdílnému zacházení s výrobci. V této souvislosti poukazuje na jednu jí vykonstruovanou
         hypotetickou situaci, která ilustruje účinky tohoto systému popsané v bodě 81 tohoto stanoviska(37). 
      
      88.      Na základě této hypotetické situace žalobkyně srovnává účinky rozdílného snížení kvót ve dvou stejně velkých členských státech
         se stejnými kvótami rozdělenými rovnoměrně mezi dva podniky nacházející se v každé z těchto zemí. Pokud v jednom z těchto
         členských států zastaví jeden ze dvou podniků vyrábějících cukr zcela nebo zčásti svou výrobu a vzdá se svých kvót podle článku
         3 nařízení (ES) č. 320/2006, je tak druhý podnik v tomto členském státě, který v plném rozsahu zachová výrobu cukru, tímto
         jednáním prvně jmenovaného podniku nepřímo zvýhodněn. Ve vztahu ke srovnatelným podnikům v jiném členském státě, kde žádný
         z obou podniků nezastaví nebo neomezí svou výrobu, je totiž kvóta tohoto členského státu na základě vzdání se kvóty druhým
         podnikem, již nemůže tento členský stát ovlivnit, snížena v menší míře. Podniky v členských státech, jež jsou výrazněji dotčeny
         snížením kvóty, mohly v hospodářském roce 2006/2007 prodat ve srovnání s podniky v jiných členských státech poměrně méně cukru
         za referenční cenu ve výši 631,9 eur za tunu. Již tuto skutečnost je podle názoru žalobkyně nutno považovat za diskriminaci
         ve smyslu čl. 34 odst. 2 ES. 
      
      89.      Domnívám se, že stačí připomenout, že ani jeden ze zúčastněných nijak nezpochybnil, že použití systému koeficientů má výše
         uvedené účinky. Nelze tudíž vyloučit, že dva podniky usazené ve dvou různých členských státech budou stažením různě dotčeny,
         vždy podle velikosti podílu na trhu podniku usazeného v příslušném členském státu, který se definitivně vzdal výroby. Vycházíme-li
         stejně jako žalobkyně z toho, že dotčené podniky jsou alespoň formálně stejné(38), pak by se za daných okolností skutečně jednalo o rozdílné zacházení. 
      
      –       Odůvodnění 
      90.      Je sporné, zda takové možné rozdílné zacházení s podniky z jednoho členského státu vůči podnikům z jiného členského státu
         může být objektivně odůvodněno. 
      
      91.      Na úvod je třeba konstatovat, že po bližším zkoumání mechanismu stažení a jeho účelu lze říci, že se jedná o mechanismus,
         který v jednotlivých případech umožňuje rozdílné zacházení. Na rozdíl od tvrzení žalobkyně jsou při stanovení hranice stažení
         výroby činěny rozdíly na základě výrobních podmínek panujících v příslušných členských státech, nikoliv podle jejich území.
         Mechanismus stažení stanovený zákonodárcem Společenství se totiž vyznačuje tím, že patřičně zohledňuje zvláštnosti výroby
         cukru v jednotlivých členských státech. Toho je dosaženo prostřednictvím výše popsaného způsobu fungování systému koeficientů,
         jakož i prostřednictvím přidělování jednotlivých kvót, což je v podstatě ponecháno na uvážení členských států. Použitá kritéria
         pro rozdílné zacházení jsou podle judikatury přípustná(39). 
      
      92.      Pokud jde o posouzení existence legitimního důvodu pro rozdílné zacházení, je třeba odkázat na judikaturu Soudního dvora(40), podle které má Komise při intervenci na trhu širokou rozhodovací pravomoc, která vylučuje jakýkoliv automatismus a musí
         být vykonávána s ohledem na cíle hospodářské politiky stanovené platným nařízením upravujícím společnou organizaci trhu v odvětví
         cukru. Z toho Soudní dvůr došel k závěru, že při přezkumu přiměřenosti výkonu této pravomoci nemohou soudy nahradit zjištění
         příslušných orgánů svými vlastními. Musí se tudíž omezit na přezkum, zda je příslušné posouzení zjevně nesprávné nebo zda
         nedošlo ke zneužití pravomoci. Obdobné musí platit pro soudní přezkum rozdílného zacházení přičítaného Komisi(41). 
      
      93.      Při zkoumání otázky odůvodnění považuji za relevantní prohlášení Komise(42), podle kterého se zákonodárce Společenství snažil zohlednit snahy, odlišné v jednotlivých členských státech, o restrukturalizaci
         trhu s cukrem, jakož i další zvláštní situace v určitých členských státech. 
      
      94.      Stejně tak považuji za relevantní prohlášení Rady(43), podle kterého Komise vytvořila koeficienty jako součást prováděcích ustanovení s cílem jednotným způsobem snížit nadbytečnou
         výrobu ve všech členských státech a současně dosáhnout rovnováhy ve výrobě v celém Společenství. Podle Rady musí být nástroje
         na úpravu trhu, jako je stažení, používány rozdílně s ohledem na okolnosti tak, aby bylo dosaženo strukturální rovnováhy ve
         Společenství. Pokud se podnik usazený v členském státě dobrovolně vzdá svých kvót, pak již tento členský stát snížil svou
         výrobu na určitou úroveň. Naopak v členském státě, ve kterém již byly kvóty pro produkci zcela využity, je v souladu s vyjádřením
         Rady potřeba použít mechanismus stažení, aby byly poměrně sníženy kvóty přidělené členskému státu. 
      
      95.      Cíl poměrného snížení přidělené výrobní kvóty s ohledem na výrobu cukru v každém členském státě tak, aby byly jednotně stabilizovány
         ceny v celém Společenství, může podle mého názoru naprosto odůvodnit diferencovaný přístup při provádění stažení jednak proto,
         že je v souladu se zásadou jednotnosti na evropském vnitřním trhu, která vyžaduje společné tarify pro regulované výrobky(44), a jednak proto, že stažení je výhodné pro všechny výrobce cukru ve Společenství, včetně žalobkyně. 
      
      96.      Naproti tomu nelze zákonodárci Společenství vytýkat, že při výkonu své rozhodovací pravomoci při úpravě stažení uplatňuje
         rozdílný přístup, při kterém zohledňuje situaci v každém členském státě, především jednotlivé kvóty přidělené podnikům na
         základě čl. 7 odst. 2 nařízení č. 318/2006 a podíl kvót, kterých se podniky podle čl. 3 odst. 1 nařízení č. 320/2006 definitivně
         vzdaly. 
      
      97.      Diferencovaný přístup je nutný jednak z organizačních důvodů, jelikož členské státy díky důkladné znalosti příslušných výrobních
         struktur a výrobních podmínek mohou lépe posoudit způsobilost výrobců cukru k získání podpory podle určitých objektivních
         kritérií, jako je regionální specializace(45) a konkurenceschopnost. Prostřednictvím kontroly výroby cukru stanovením priorit přispívají členské státy vlastně k dosažení
         cíle restrukturalizace na úrovni Společenství. 
      
      98.      Dále souhlasím s Radou, že je nutné stanovit různě nízkou hranici pro stažení podle výše podílu kvót, kterých se podniky definitivně
         vzdaly. S ohledem na potřebu poměrného snížení výroby cukru v celém Společenství se zdá důvodné stanovení vyšší hranice pro
         stažení v těch členských státech, ve kterých již byla výroba snížena na určitou úroveň. Naopak je nezbytné stanovit nižší
         hranici stažení v tom členském státě, ve kterém nebyla využita možnost finanční podpory v případě vzdání se kvót. 
      
      99.      Po posouzení všech skutečností a argumentů předložených Soudnímu dvoru jsem dospěla k závěru, že nic nenasvědčuje tomu, že
         sporné používání systému koeficientů při stanovení hranice pro stažení je stiženo zjevným pochybením nebo že byla zneužita
         posuzovací pravomoc. Stejně tak z tohoto opatření nevyplývá, že zákonodárce Společenství překročil svou rozhodovací pravomoc.
         
      
      100. Z uvedeného vyplývá, že nedošlo k porušení zásady zákazu diskriminace, který vyplývá z čl. 34 odst. 2 druhého pododstavce ES.
         
      
      VII – Závěry
      101. Na základě předchozích úvah navrhuji Soudnímu dvoru, aby na předběžné otázky Verwaltungsgerichtshof odpověděl takto:
      
      „1)      Článek 11 nařízení (ES) č. 320/2006 je třeba vykládat v tom smyslu, že také kvóta na cukr, která nemůže být v důsledku preventivního
         stažení podle článku 3 nařízení Komise (ES) č. 493/2006 ze dne 27. března 2006 využita, má být součástí vyměření dočasné restrukturalizační
         částky. 
      
      2)      Článek 11 nařízení (ES) č. 320/2006 je slučitelný s primárním právem, zvláště se zásadou zákazu diskriminace, která vyplývá
         z čl. 34 odst. 2 druhého pododstavce ES, a se zásadou proporcionality.“ 
      
      1 –	Původní jazyk: němčina.
      
      2 –	Úř. věst. L 58, s. 42.
      
      3 –	Úř. věst. L 58, s. 1.
      
      4 –	Úř. věst. L 89, s. 11. 
      
      5 –	Sdělení Komise pěstitelům cukrové řepy a výrobcům cukru ze dne 3. února 2006 (Úř. věst. C 27, s. 8). 
      
      6 –	Rozsudek ze dne 8. května 2008, Zuckerfabrik Jülich a další (C‑5/06 a C‑23/06 až C‑36/06, Sb. rozh. s. I‑3231).
      
      7 –	Pro společnou organizaci trhu v odvětví cukru byl dříve charakteristický režim cenové podpory a přidělování kvót. Přibližně
         70 % zemědělských produktů vyrobených ve Společenství (např. obiloviny, cukr, mléčné výrobky, maso, některé druhy ovoce a zeleniny
         a stolní víno) spadá do režimu cenové podpory (viz Brú Purón, C. M., Exégesis conjunta de los tratados vigentes y constitucional europeos, Cizur Menor 2005, čl. 34, s. 777). Režim kvót vytvořený v roce 1967 v rámci společné organizace trhu v odvětví cukru umožňuje
         zachovat relativně vysoké ceny bez nadbytečné výroby. Režim kvót měl původně pouze prozatímní charakter a měl skončit v roce
         1975, nicméně byl několikrát prodloužen. Následně se jeho struktura stala flexibilnější, aby bylo možné zvýšit počet kvót
         ve prospěch výkonnějších producentů cukru (viz Olmi, G., Politique agricole commune, Brusel 1991, s. 173; Priebe, R., v: Grabitz/Hilf, Das Recht der Europäischen Union, Mnichov 2008, svazek I, čl. 34, bod 57). 
      
      8 –	K reformě SZP, o které bylo rozhodnuto na zasedání Evropské rady v Berlíně dne 26. března 1999 a která byla zavedena přijetím
         „Agendy 2000“, viz moje stanovisko ze dne 3. února 2009, Horvath (C‑428/07, probíhající řízení, bod 45 a násl.). 
      
      9 –	V tomto smyslu Ehlers, D., Allgemeines Verwaltungsrecht (vydavatel: H.‑U. Erichsen), § 2 I 6, s. 59, bod 14. Generální advokát P. Léger ve svém stanovisku ze dne 28. září 2004,
         Schulte (C‑350/03, Sb. rozh. s. I‑9215, bod 84 a násl.), vycházel do jisté míry z přednosti výkladu na základě znění textu,
         když uvedl, že účelový výklad se použije pouze v případě, kdy je dotčený předpis vykládat několika různými způsoby nebo pokud
         je obtížné dotčený předpis vyložit pouze na základě jeho znění, například v případě jeho mnohoznačnosti. Baldus, C./Vogel, F.,
         „Gedanken zu einer europäischen Auslegungslehre: grammatikalisches und historisches Element“, Fiat iustitia – Recht als Aufgabe der Vernunft, Festschrift für Peter Krause zum 70. Geburtstag, Berlín 2006, s. 247 a násl., nezpochybňuje, že výklad na základě znění je výchozím bodem výkladu jakéhokoli aktu práva Společenství.
         Nicméně poukazují na obtížnost, která vyvstává v souvislosti s jazykovou různorodostí v rámci Společenství při hledání spolehlivého
         výkladu, v důsledku čehož je třeba využívat i jiné způsoby výkladu, jako je účelový a historický výklad. 
      
      10 –	Ze srovnání několika dalších jazykových verzí nevyplývá jiný závěr. Určujícím prvkem v němčině („Unternehmen, denen eine
         Quote zugeteilt worden ist“), dánštině („virksomheder, der har fået tildelt en kvote“), angličtině („undertakings to which a quota has been allocated“), francouzštině („entreprises qui détiennent un quota“), italštině („imprese a cui è stata assegnata una quota“), portugalštině („empresas às quais tiverem sido atribuídas quotas“), holandštině („ondernemingen waaraan een quotum is toegekend“), švédštině („företag som har tilldelats en kvot“) a španělštině („empresas a las que se haya concedido una cuota“) je kvóta přidělená danému podniku. 
      
      11 –	Reforma společné organizace trhu v odvětví cukru je také reakcí Společenství na rozhodnutí smírčího orgánu („Dispute Settlement
         Body“) WTO ze dne 28. dubna 2005 (viz Report of the Appellate Body, European Communities – Export on Sugar, řízení WT/DS265/AB/R,
         WT/DS266/AB/R, WT/DS283/AB/R), ve kterém byla konstatována řada porušení Dohody o zemědělství uzavřené během Uruguayského
         kola mnohostranných obchodních jednání (dále jen „Dohoda o zemědělství“) ze strany Společenství. 
      
      12 –	V tomto smyslu také Middecke, A., v: Handbuch des Rechtsschutzes der Europäischen Union, 2. vydání, Mnichov 2003, § 10, bod 40, s. 227. Vnitrostátní soud tak například může omezit předběžnou otázku na některé
         důvody platnosti, které poté může Soudní dvůr vzít jako základ pro své posouzení [viz rozsudky ze dne 29. května 1997, Rotexchemie
         (C‑26/96, Recueil, s. I‑2817), a ze dne 11. listopadu 1997, Eurotunnel (C‑408/95, Recueil, s. I‑6315)]. Lenaerts, K./Arts, D./Maselis, I.,
         Procedural Law of the European Union, 2. vydání, Londýn 2006, body 10–12, s. 361, zřejmě vycházejí také z toho, že v řízení o předběžné otázce týkající se platnosti
         aktu práva Společenství je předložená předběžná otázka výchozím bodem pro určení rozsahu posouzení. 
      
      13 –	Hlavním východiskem pro výklad předběžné otázky, která se týká přezkumu platnosti normy práva Společenství a která je formulována
         buď obecně, nebo nepřesně, jsou důvody dovolávané žalobcem v původním řízení (viz rozsudek ze dne 25. října 1978, Royal Scholten
         Honig a Tunnel Refineries, 103/77 a 145/77, Recueil, s. 2037, body 16 a 17).
      
      14 –	Rozsudky ze dne 13. listopadu 1990, Fedesa (C‑331/88, Recueil, s. I‑4023, bod 13); ze dne 5. října 1994, Crispoltoni a
         další (C‑133/93, C‑300/93, C‑362/93, Recueil, s. I‑4863, bod 41); ze dne 12. července 2001, Jippes a další (C‑189/01, Recueil,
         s. I‑5689, bod 81), a ze dne 7. září 2006, Španělsko v. Rada (C‑310/04, Sb. rozh. s. I‑7285, bod 97).
      
      15 –	V tomto smyslu rozsudky ze dne 29. října 1980, Roquette Frères v. Rada (138/79, Recueil, s. 3333, bod 25), a ze dne 6.
         července 2000, Eridania (C‑289/97, Recueil, s. I‑5409, bod 48), a rozsudky ze dne 6. prosince 2005, ABNA a další (C‑453/03,
         C‑11/04, C‑12/04 a C‑194/04, Sb. rozh. s. I‑10423, bod 69), a Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce pod čarou 14, bod 96),
         jakož i stanovisko generální advokátky J. Kokott ze dne 26. října 2006, Roquette Frères (C‑441/05, Sb. rozh. s. I‑1993, bod
         72).
      
      16 –	Rozsudky ze dne 11. července 1989, Schräder (265/87, Recueil, s. 2237, bod 22), Fedesa (uvedený v poznámce pod čarou 14,
         body 8 a 14), Eridania (uvedený v poznámce pod čarou 15, bod 49), Jippes a další (uvedený v poznámce pod čarou 14, bod 80);
         ze dne 9. září 2004, Španělsko v. Komise (C‑304/01, Sb. rozh. s. I‑7655, bod 23), Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce pod
         čarou 14, bod 96), ze dne 4. října 2007, Geuting (C‑375/05, Sb. rozh. s. I‑7983, bod 44), a ze dne 17. ledna 2008, Viamex
         a další (C‑37/06 a C‑58/06, Sb. rozh. s. I‑69, bod 34), a stanovisko generální advokátky J. Kokott, Roquette Frères (uvedené
         v poznámce pod čarou 15, bod 72).
      
      17 –	Rozsudky Fedesa a další (uvedený v poznámce pod čarou 14, bod 14), Crispoltoni a další (uvedený v poznámce pod čarou 14,
         bod 42), Jippes a další (uvedený v poznámce pod čarou 14, bod 83), ze dne 10. ledna 2006, IATA a ELFAA (C‑344/04, Sb. rozh.
         s. I‑403, bod 80), Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce pod čarou 14, bod 98), a Geuting (uvedený v poznámce pod čarou 16,
         bod 46).
      
      18 –	Rozsudky Jippes a další (uvedený v poznámce pod čarou 14, bod 83), Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce pod čarou 14,
         bod 99), Geuting (uvedený v poznámce pod čarou 16, bod 47). Jak správně konstatovala generální advokátka E. Sharpston ve svém
         stanovisku ze dne 14. června 2007 ve věci Zuckerfabrik Jülich (C‑5/06, Sb. rozh. s. I‑3231, bod 65), nemůže být tato judikatura
         vykládána tak, že zákonodárci Společenství byla Soudním dvorem poskytnuta carte blanche. Soudní dvůr nevyloučil soudní kontrolu výkonu široké posuzovací pravomoci orgánů. Generální advokátka byla toho názoru,
         že Soudní dvůr musí mít možnost zasáhnout například v případech, kdy výrobci byli zjevně nepřiměřeně zatíženi. 
      
      19 –	Viz stanovisko generální advokátky E. Sharpston, Zuckerfabrik Jülich (uvedené v poznámce pod čarou 18, bod 65).
      
      20 –	V této souvislosti je třeba upozornit na čl. 268 odst. 3 ES, který stanoví zásadu, že rozpočet Společenství musí být vyrovnaný.
         Podle tohoto ustanovení musí být příjmy a výdaje rozpočtu vyrovnané. Je tudíž nezbytné zajistit, aby předpokládané výdaje
         byly čerpány z dostupných příjmů [v tomto smyslu viz také Schoo, J., EU-Kommentar (vydavatel J. Schwarze), Baden-Baden 2000, čl. 268, bod 19, s. 2198]. 
      
      	Dále viz Ackrill, R., The Common Agricultural Policy, Sheffield 2000, s. 78, který je naopak toho názoru, že požadavek vyrovnaného rozpočtu Společenství je pravidlem. Podle něj
         není rozpočtový deficit přípustný. Toto pravidlo je třeba dodržovat také v rámci SZP. Evropská investiční banka může poskytovat
         úvěry na investiční projekty, ale nikoli na financování výdajů Společenství. Dále se domnívá, že cílem autorů zakládacích
         smluv Společenství nebylo poskytnout Společenství, a zejména Komisi snadné řešení pro stanovení výdajů a příjmů. 
      
      	Restrukturalizační částka je sice podle čtvrtého bodu odůvodnění účelově vázaným výdajem, neznamená to však, že orgány Společenství
         nemusí respektovat tuto zásadu. V návrhu Komise na nařízení Rady o společné organizaci trhů v odvětví cukru ze dne 22. června
         2005, KOM (2005) 263, s. 9 byl učiněn výslovný odkaz na cíl spočívající v tom, že restrukturalizační systém by měl být způsobilý
         k samofinancování. 
      
      21 –	Z tohoto přehledu vyplývá, že příjmy v hospodářském roce 2006/07 celkově dosáhly 2 145 mil. eur. Výdaje dosáhly výše 1 358
         milionů eur. To znamená, že rozvaha v hospodářském roce 2006/07 činila 787 milionů eur a byla použita na financování restrukturalizace
         v následujícím roce. 
      
      22 –	Viz úvahy uvedené v bodech 40 až 43 tohoto stanoviska. 
      
      23 –	Režim kvót sice neomezuje výrobu na určité množství tak, že by zakazoval další výrobu, ale činí tak díky skutečnosti, že
         jednotliví výrobci jsou „sankcionováni“ za nadvýrobu (např. zákaz uvedení na trh ve Společenství, platba poplatků), a tudíž
         by každé rozšíření výroby bylo ekonomicky naprosto nesmyslné. Je třeba však zmínit, že každý z dosud existujících režimů kvót
         (zejména pro cukr, ryby, mléko, zpracovaná rajčata) má zvláštní pravidla odpovídající požadavkům dotčeného výrobku. I na trhu
         s cukrem jsou sice stanoveny kvóty na cukr. Za překročení kvóty se však neplatí žádné poplatky. Výrobci nicméně nemají nárok
         na vývozní náhrady za další vyrobené množství [viz Van Rijn, T., Vertrag über die Europäische Union und Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft – Kommentar (vydavatel H. von der Groeben/J. Schwarze), díl 1, 6. vydání, čl. 34, bod 35, s. 1207]. Viz úvahy uvedené v bodech 39 až
         42 tohoto stanoviska. 
      
      24 –	Viz s. 9 tohoto stanoviska. 
      
      25 –	Viz bod 40 tohoto stanoviska. 
      
      26 –	Soudní dvůr již při přezkumu platnosti nařízení poukázal na některé aspekty povinnosti řádné péče dotčené osoby v podobě
         povinnosti předcházet škodám (viz rozsudek ze dne 14. března 1973, Westzucker, 57/72, Recueil, s. 321, bod 20).
      
      27 –	Sdělení Komise pěstitelům cukrové řepy a výrobcům cukru (Úř. věst. C 27, s. 8) stanoví: „Komise upozorňuje pěstitele cukrové
         řepy a výrobce cukru na předpokládanou situaci na trhu Společenství s cukrem v hospodářském roce 2006/07. Především z důvodu
         zásob vytvořených během hospodářského roku 2004/05, jakož i pravidel a omezení Světové obchodní organizace, by hospodářský
         rok 2006/07 mohl začít s velkými zásobami cukru, avšak s možnostmi odbytu menšími než dříve. Za těchto podmínek nebude ani
         reforma společné organizace trhů v odvětví cukru ani restrukturalizace výroby cukru, která bude prováděna v tomto rámci, dostatečně
         rozsáhlá, aby od hospodářského roku 2006/07 zajistila rovnováhu trhu. Není tedy vyloučeno, že Komise bude nucena přijmout zvláštní řídící opatření týkající se cukrové řepy zaseté pro sklizeň v roce
            2006/07. Tato opatření, která Komise přijme jako přechodná opatření v rámci pravomocí, které jí svěří Rada, by se mohla dotknout
         zejména množství způsobilé produkce v rámci kvóty pro hospodářský rok 2006/07 a ustanovení o odbytu cukru C vyrobeného během
         hospodářského roku 2005/06“. 
      
      28 –	Podle čl. 1 odst. 2 nařízení č. 318/2006 hospodářský rok pro produkty uvedené v odstavci 1 začíná 1. října a končí 30.
         září následujícího roku. Hospodářský rok 2006/2007 však podle čl. 1 odst. 2 druhého pododstavce začíná 1. července 2006 a končí
         30. září 2007. 
      
      29 –	Soudní dvůr ustáleně judikoval, že zákaz diskriminace obsažený na úrovni Společenství v čl. 34 odst. 2 ES je zvláštním
         vyjádřením základní zásady rovnosti zacházení, která patří mezi základní zásady Společenství a podle které je zakázáno zacházet
         se srovnatelnými situacemi odlišně a s odlišnými situacemi stejně, není-li takové zacházení objektivně odůvodněna. K obecnému
         i zvláštnímu zákazu diskriminace podle čl. 34 odst. 2 ES viz rozsudky ze dne 23. října 2007, Polsko v. Rada (C‑273/04, Sb.
         rozh. s. I‑8925, bod 86); ze dne 22. června 2006, Belgie v. Komise (C‑182/03, Sb. rozh. s. I‑5479, bod 170); ze dne 30. března
         2006, Španělsko v. Rada (C‑87/03 a C‑100/03, Sb. rozh. s. I‑2915, bod 48); ze dne 6. března 2003, Niemann (C‑14/01, Recueil,
         s. I‑2279, bod 49); ze dne 13. dubna 2000, Karlsson a další (C‑292/97, Recueil, s. I‑2737, bod 39); ze dne 10. března 1998,
         Komise v. Německo (C‑122/95, Recueil, s. I‑973, bod 62); ze dne 17. dubna 1997, EARL de Kerlast (C‑15/95, Recueil, s. I‑1961,
         bod 35); ze dne 17. října 1995, Fishermen’s Organisations a další (C‑44/94, Recueil, s. I‑3115, bod 46); ze dne 27. ledna
         1994, Herbrink (C‑98/91, Recueil, s. I‑223, bod 27); ze dne 10. ledna 1992, Kühn (C‑177/90, Recueil, s. I‑35, bod 18); ze
         dne 21. února 1990, Wuidart a další (C‑267/88 až C‑285/88, Recueil, s. I‑435, bod 13); ze dne 20. září 1988, Španělsko v. Rada
         (203/86, Recueil, s. 4563, bod 25); ze dne 25. listopadu 1986, Klensch (201/85 a 202/85, Recueil, s. 3477, bod 9); ze dne
         27. března 1980, Salumi a další (66/79, 127/79 a 128/79, Recueil, s. 1237, bod 14); ze dne 19. října 1977, Ruckdeschel a Ströh
         (117/76 a 16/77, Recueil, s. 1753, bod 7), a Moulins et Huileries de Pont-à-Mousson a Providence agricole de la Champagne
         (124/76 a 20/77, Recueil, s. 1795, bod 16); ze dne 25. října 1978, Koninklijke Scholten-Honig a De Bijenkorf (125/77, Recueil,
         s. 1991, bod 26), a Royal Scholten-Honig a Tunnel Refineries (uvedený v poznámce pod čarou 13, bod 26), jakož i moje stanovisko
         ze dne 3. února 2009, Horvath (C‑428/07, uvedené v poznámce pod čarou 8, bod 99 a násl.).
      
      30 –	Rozsudky Španělsko v. Rada (uvedený v bodě 28, bod 25), ze dne 19. března 1992, Hierl (C‑311/90, Recueil, s. I‑2061, bod
         18), a ze dne 5. října 1994, Německo v. Rada (C‑280/93, Recueil, s. I‑4973, bod 67).
      
      31 –	Rozsudek Wuidart a další (uvedený v poznámce pod čarou 28, bod 14).
      
      32 –	Nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (Úř. věst. L 178, s. 1;
         Zvl. vyd. 03/33, s. 17). 
      
      33 –	Nařízení Komise (ES) č. 1541/2006 ze dne 13. října 2006, kterým se určuje koeficient umožňující stanovit hranici stažení
         podle článku 3 nařízení (ES) č. 493/2006 (Úř. věst. L 283, s. 22).
      
      34 –	Viz s. 6 předkládacího rozhodnutí.
      
      35 –	Rozsudky Klensch (uvedený v poznámce pod čarou 28, bod 10), ze dne 13. července 1989, Wachauf (5/88, Recueil, s. 2609,
         bod 19); ze dne 11. července 1989, Daniel Cornée (196 až 198/88, Recueil, s. 2309, body 20 a násl.), a ze dne 14. července
         1994, Graff (C‑351/92, Recueil, s. I‑3361, body 17 a 18).
      
      36 –	V tomto smyslu Van Rijn, T., citovaný výše v poznámce pod čarou 22, čl. 34 ES, bod 59.
      
      37 –	Viz s. 7 předkládacího rozhodnutí. 
      
      38 –	Formální postoj však ještě nevypovídá nic o tom, zda dotčené podniky jsou si z materiálního hlediska rovny. Tak tomu však
         s ohledem na zvláštnosti konkrétního případu téměř nikdy nebude (např. výroba, poptávka, ekonomická situace a velikost podniku).
         Jak správně uvádí Schwarze, J., European Administrative Law, 1. vydání, Lucemburk 2006, s. 548, rovnost nemůže být nikdy absolutní, ale jen částečná a s ohledem na určité znaky a okolnosti.
         Rozsudek, kterým je potvrzena nebo vyloučena rovnost dvou srovnatelných objektů, může požadovat pouze relativní platnost.
         Podle autora by tvrzení, že dva objekty jsou absolutně totožné, bylo naprosto nelogické. V projednávané věci žalobkyně nepředložila
         žádné argumenty nebo kritéria na podporu svého tvrzení, že se nachází ve stejné situaci jako ostatní dotčení výrobci cukru.
         
      
      39 –	Viz bod 71 předkládacího rozhodnutí.
      
      40 –	Rozsudek Westzucker (uvedený v poznámce pod čarou 26, bod 14).
      
      41 –	Viz rozsudky ze dne 29. února 1996, Francie a Irsko v. Komise (C‑296/93 a  C‑307/93, Recueil, s. I‑795, bod 31), a ze dne
         17. července 1997, National Farmers’ Union (C‑354/95, Recueil, s. I‑4559, bod 50). Thiele, G., v: EUV/EGV Kommentar (vydavatel C. Calliess/M. Ruffert), čl. 34, bod 57, s. 684 odkazuje na posuzovací pravomoc zákonodárce Společenství v záležitostech
         týkajících se SZP a vychází z toho, že politické rozhodnutí může být z tohoto důvodu napadeno pouze tehdy, jestliže je stiženo
         zjevným pochybením s ohledem na informace dostupné zákonodárci Společenství při přijímání tohoto rozhodnutí. Iliopouliou, A.,
         „Le principe d’égalité et de non-discrimination“, Droit Administratif Européen (vydvatel J.‑B. Auby/J. Dutheil de la Rochere), Brusel 2007, s. 446, vysvětluje, že Soudní dvůr zůstává zpravidla rezervovaný
         a poukazuje na širokou rozhodovací pravomoc orgánů Společenství při posuzování celkové ekonomické situace. 
      
      42 –	Viz bod 53 vyjádření Komise. 
      
      43 –	Viz bod 45 vyjádření Rady. 
      
      44 –	Srov. Halla-Heißen, I./Nonhoff, F., Marktordnungsrecht – Marktordnungswaren im grenzüberschreitenden Warenverkehr, Kolín nad Rýnem 1997, s. 34. Podle nich jsou z předpisů přijatých na základě cílů SZP patrné tři základní zásady: jednoty
         trhu, přednosti Společenství a finanční solidarity. Jednota trhu zahrnuje především volný pohyb zboží, včetně zemědělských
         výrobků, mezi členskými státy. Cla a překážky obchodu, jakož i dotace jednotlivých členských států do jejich zemědělství,
         které mohou způsobit narušení hospodářské soutěže, je třeba vyloučit. Ve skutečnosti by neměl být rozdíl v tom, zda se zboží
         pohybuje v rámci členského státu nebo na vnitřním trhu. Předpokladem jsou především jednotné sazby a společná pravidla pro
         hospodářskou soutěž. 
      
      45 –	Soudní dvůr v rozsudku Eridania (uvedeném v poznámce pod čarou 15, bod 20) konstatoval, že přidělování stanovených kvót
         na cukr mezi jednotlivé podniky na základě jejich skutečné výroby je oprávněné, jelikož takové rozdělení zátěže je v souladu
         se zásadou regionální specializace, která je jedním z pilířů společného trhu a která požaduje výrobu na hospodářsky nejvhodnějším
         místě. Je také v souladu se zásadou solidarity mezi výrobci, jelikož výroba je legitimním kritériem hodnocení hospodářské
         síly výrobců a výhod, které z tohoto systému získávají.