CELEX: 21996A0520(01)
Language: el
Date: 1995-11-07 00:00:00
Title: Συμφωνία συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής - Πρωτόκολλο - Δήλωση για την πολιτική της μη διάδοσης

Avis juridique important

|

21996A0520(01)

Συμφωνία συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής - Πρωτόκολλο - Δήλωση για την πολιτική της μη διάδοσης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 120 της 20/05/1996 σ. 0001 - 0036

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (96/314/Ευρατόμ) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,εφεξής καλούμενη «Κοινότητα»,και Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ,εφεξής καλούμενη «Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής»,ΠΡΟΟΙΜΙΟ ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣΟΤΙ η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής έχουν συνάψει τη συμφωνία που άρχισε να ισχύει στις 27 Αυγούστου 1958, καθώς και συμπληρωματική συμφωνία συνεργασίας, που άρχισε να ισχύει στις 25 Ιουλίου 1960, όπως τροποποιήθηκε αργότερα 7ΟΤΙ η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής αναγνωρίζουν την αξία της έως τώρα συνεργασίας τους στον τομέα της ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας και επιθυμούν να την ανανεώσουν επί τη βάσει της ισότητας, του κοινού οφέλους, της αμοιβαιότητας και με την επιφύλαξη των εξουσιών κάθε συμβαλλομένου μέρους 7ΟΤΙ η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής είναι πεπεισμένες ότι με την ενίσχυση και τη διεύρυνση της εταιρικής συνεργασίας τους επί ίσοις όροις, θα συμβάλουν στην εδραίωση της σταθερότητας στο διεθνή χώρο, καθώς και στην πολιτική και οικονομική πρόοδο 7ΟΤΙ η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής έχουν φθάσει σε εφάμιλλο υψηλό επίπεδο, όσον αφορά τη χρήση της πυρηνικής ενέργειας για ηλεκτροπαραγωγή, την ανάπτυξη της πυρηνικής βιομηχανίας και την ασφάλεια που παρέχουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, τις οποίες έχουν θεσπίσει για την υγεία, την ασφάλεια, τις ειρηνικές εφαρμογές της πυρηνικής ενέργειας και την προστασία του περιβάλλοντος 7ΟΤΙ επιβάλλεται να καθοριστούν οι όροι που θα διέπουν τις μεταφορές πυρηνικών ειδών μεταξύ της Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, να εξασφαλιστεί η διαρκής συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις της ελεύθερης κυκλοφορίας των ειδών αυτής της κατηγορίας στο εσωτερικό της Κοινότητας και να αποτραπεί κάθε παρέμβαση στα πυρηνικά προγράμματα που βρίσκονται σε εξέλιξη στην Κοινότητα και στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, καθώς και στις διεθνείς εμπορικές σχέσεις τους 7ΟΤΙ όλα τα κράτη μέλη της Κοινότητας και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής είναι συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, εφεξής καλούμενη «συνθήκη για τη μη διάδοση» 7ΟΤΙ η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής έχουν δεσμευθεί να διασφαλίζουν τη διεξαγωγή της έρευνας, την ανάπτυξη και την εφαρμογή της πυρηνικής ενέργειας για ειρηνικούς σκοπούς κατά τρόπο σύμφωνο προς τους στόχους της παραπάνω συνθήκης 7ΟΤΙ η Κοινότητα εφαρμόζει πυρηνικές διαφαλίσεις σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας 7ΟΤΙ η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής επαναδιακηρύσσουν την υποστήριξή τους προς τη Διεθνή Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας, καλούμενη εφεξής «ΔΕΑΕ», και προς το σύστημα διασφαλίσεων της επιτροπής αυτής 7ΟΤΙ η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής υποστηρίζουν ένθερμα την ενίσχυση των διεθνών συστημάτων μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων και πυρηνικών διαφαλίσεων 7ΟΤΙ η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής εντάσσονται απολύτως προς την επαρκή φυσική προστασία των πυρηνικών υλικών, και αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της διεθνούς συμβάσεως για τη φυσική προστασία των πυρηνικών υλικών 7ΟΤΙ είναι σκόπιμο να διευκολυνθούν, κατά περίπτωση, το εμπόριο, οι ανταλλαγές και η συνεργασία σε βιομηχανική και εμπορική κλίμακα, συμπεριλαμβανομένης της διεθνούς συνεργασίας με τρίτα μέρη για ειρηνικούς σκοπούς, σύμφωνα με το άρθρο IV της συνθήκης για τη μη διάδοση 7ΟΤΙ είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστεί ένα πλαίσιο ανταλλαγής πληροφοριών και διαβουλεύσεων μεταξύ συμβαλλομένων μερών σε πυρηνικά θέματα κοινού ενδιαφέροντος 7ΟΤΙ η συνεργασία θα πρέπει να επεκταθεί στην έρευνα και ανάπτυξη με αντικείμενο την πυρηνική ασφάλεια, καθώς και στις κανονιστικές και λειτουργικές πτυχές της ακτινοπροστασίας 7ΟΤΙ η συνεργασία στην έρευνα και ανάπτυξη για την πυρηνική σχάση σε πεδία όπως η ασφάλεια, η ακτινοπροστασία, η υγεία και το περιβάλλον, καθώς και οι διασφαλίσεις μπορεί να αποτελεί αντικείμενο ιδιαίτερων συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής 7ΟΤΙ η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής συνεισφέρουν στη διεθνή συνεργασία στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης και, ειδικότερα, στις δραστηριότητες του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα (ITER) 7ΟΤΙ, όταν αρχίσει να ισχύει η παρούσα συμφωνία, ενδείκνυται να λυθούν οι συμφωνίες συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα, οι οποίες συνήφθησαν μεταξύ, αφενός, των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και, αφετέρου, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, πριν από την προσχώρηση των χωρών αυτών στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα 7ΟΤΙ, ομοίως, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής είναι διατεθειμένες να λύσουν συμφωνίες συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα, τις οποίες έχουν ενδεχομένως συνάψει με τρίτα κράτη που προσχωρούν στην Κοινότητα,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Αντικείμενο της συνεργασίας1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συνεργάζονται στον τομέα της ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας στα ακόλουθα πεδία:Α) έρευνα και ανάπτυξη για την πυρηνική σχάση υπό τους όρους που θα συμφωνήσουν τα συμβαλλόμενα μέρη 7Β) θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος και αμοιβαίας αρμοδιότητας σχετικά με την πυρηνική ασφάλεια, όπως αυτά καθορίζονται στο άρθρο 2 7Γ) διευκόλυνση των συναλλαγών και της συνεργασίας σε βιομηχανική ή εμπορική κλίμακα μεταξύ ατόμων και επιχειρήσεων 7Δ) με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, αλληλοεφοδιασμός των συμβαλλομένων μερών με μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά και εξοπλισμό και παροχή υπηρεσιών του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου, ανεξαρτήτως του εάν προορίζονται να χρησιμοποιηθούν από τα συμβαλλόμενα μέρη ή τρίτες χώρες ή προς όφελος αυτών 7Ε) ανταλλαγή πληροφοριών για σοβαρά διεθνή ζητήματα που έχουν σχέση με την πυρηνική ενέργεια, όπως η προώθηση της εξέλιξης στον τομέα των διεθνών πυρηνικών διασφαλίσεων και της μη διάδοσης, σε πεδία αμοιβαίου οφέλους και αμοιβαίας αρμοδιότητας, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας με την ΔΕΑΕ σε θέματα διασφαλίσεων και αλληλεπίδρασης της πυρηνικής ενέργειας με το περιβάλλον 7ΣΤ) ελεγχόμενη θερμοπυρηνική σύντηξη, συμπεριλαμβανομένων των πολυμερών έργων 7Ζ) άλλα πεδία αμοιβαίου ενδιαφέροντος.2. Η αναφερόμενη στο παρόν άρθρο συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών μπορεί επίσης να υλοποιηθεί και μεταξύ ατόμων και επιχειρήσεων εγκατεστημένων στην επικράτεια εκατέρου των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 2 Συνεργασία στην πυρηνική έρευνα και ανάπτυξη1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συνεργάζονται στην πυρηνική έρευνα και ανάπτυξη συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων δραστηριοτήτων, εφόσον αυτές καλύπτονται από τα προγράμματα πυρηνικής έρευνας και ανάπτυξης των συμβαλλομένων μερών:α) πυρηνική ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένων των κανονιστικών και λειτουργικών πτυχών της ακτινοπροστασίας 7β) ανάπτυξη της πυρηνικής ενέργειας, η οποία περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την έρευνα για νέους αντιδραστήρες, τον παροπλισμό των πυρηνικών εγκαταστάσεων, τη σχετική με την ασφάλεια έναντι των ακτινοβολιών έρευνα για τη διαχείριση και την τελική διάθεση των αποβλήτων και την αλληλεπίδραση της πυρηνικής ενέργειας με το περιβάλλον 7γ) πυρηνικές διασφαλίσεις 7δ) έρευνα για την ελεγχόμενη θερμοπυρηνική σύντηξη, η οποία περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, διμερείς δραστηριότητες και συνεισφορές σε πολυμερή έργα, όπως ο διεθνής θερμοπυρηνικός πειραματικός αντιδραστήρας (ITER).2. Η συνεργασία σύμφωνα με το παρόν άρθρο μπορεί να περιλαμβάνει, χωρίς να περιορίζεται σ' αυτά, εκπαιδευτικές δραστηριότητες, ανταλλαγές προσωπικού, συνεδριάσεις, ανταλλαγές δειγμάτων, υλικών και επιστημονικών οργάνων για πειραματικούς σκοπούς και ισόρροπη συμμετοχή σε κοινά έργα και μελέτες.3. Οι πληροφορίες που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος άρθρου οι οποίες, κατά την κρίση των εντεταλμένων αρχών των συμβαλλομένων μερών, θα πρέπει να δημοσιοποιηθούν, διαδίδονται από τα συμβαλλόμενα μέρη σε κωδικοποιημένη ή άλλη κατάλληλη μορφή, τηρουμένων των κατευθυντηρίων γραμμών που καθορίζονται στο παράρτημα Β.Άρθρο 3 Βιομηχανική και εμπορική συνεργασίαΣύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου IV της συνθήκης για τη μη διάδοση, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διευκολύνουν την πληρέστερη δυνατή ανταλλαγή εξοπλισμού, υλικών και επιστημονικών και τεχνικών στοιχείων για την ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας. Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη θα διευκολύνουν, κατά περίπτωση, τις εμπορικές σχέσεις μεταξύ ατόμων και επιχειρήσεων που συνεπάγονται συνεργασία σε πυρηνικά θέματα.Η εν λόγω συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει χωρίς να περιορίζεται σ' αυτά:- επενδύσεις,- κοινές επιχειρήσεις,- περιβαλλοντικά ζητήματα σε βιομηχανική ή εμπορική κλίμακα,- εμπορικές συναλλαγές σε πυρηνικά είδη, μη πυρηνικά υλικά και τεχνικές και εξειδικευμένες υπηρεσίες, όπως ορίζεται στο άρθρο 4,- διακανονισμός μεταξύ ατόμων και επιχειρήσεων εγκατεστημένων στην επικράτεια εκατέρου των συμβαλλομένων μερών για τη χορήγηση αδειών εκμετάλλευσης.Άρθρο 4 Εμπορικές συναλλαγές στον πυρηνικό τομέα1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν τις μεταξύ τους εμπορικές συναλλαγές στον πυρηνικό τομέα προς το κοινό συμφέρον της βιομηχανίας, των επιχειρήσεων κοινής ωφελείας και των καταναλωτών, επίσης δε, κατά περίπτωση, τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ τρίτων χωρών και εκατέρου των συμβαλλομένων μερών σε πυρηνικά είδη για τα οποία υπάρχουν ανειλημμένες υποχρεώσεις έναντι του αντισυμβαλλομένου μέρους.2. Οι εγκρίσεις που αφορούν τις εμπορικές συναλλαγές, τις βιομηχανικές εργασίες ή τη διακίνηση πυρηνικών υλικών στις επικράτειες των συμβαλλομένων μερών, συμπεριλαμβανομένων των αδειών εξαγωγής και εισαγωγής, καθώς και των εγκρίσεων ή συγκαταθέσεων που παρέχονται προς τρίτες χώρες, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον περιορισμό του εμπορίου. Η αρμόδια αρχή ενεργεί σχετικά κατόπιν αιτήσεων για τη χορήγηση των εν λόγω αδειών, τις οποίες διεκπεραιώνει το ταχύτερο δυνατόν μετά την υποβολή τους και χωρίς να επιβαρύνει τους αιτούντες με αδικαιολόγητα έξοδα. Για να εξασφαλιστεί η τήρηση αυτής της διάταξης, καθορίζονται οι κατάλληλες διοικητικές διαδικασίες.Άρθρο 5 Είδη καλυπτόμενα από τη συμφωνία1. Τα μη πυρηνικά υλικά, τα πυρηνικά υλικά και ο εξοπλισμός, που μεταφέρονται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών ή ατόμων ή επιχειρήσεων εγκατεστημένων σ' αυτά, είτε απευθείας είτε μέσω τρίτης χώρας, εμπίπτουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας από τη στιγμή που υπάγονται στην κατά τόπο αρμοδιότητα του παραλαμβάνοντος συμβαλλομένου μέρους, υπό τον όρο ότι το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος έχει γνωστοποιήσει εγγράφως στο παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος την προγραμματισμένη μεταφορά, το δε παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος έχει βεβαιώσει εγγράφως την παραλαβή της εν λόγω γνωστοποίησης.2. Τα μη πυρηνικά υλικά, τα πυρηνικά και ο εξοπλισμός, που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, εξακολουθούν να εμπίπτουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, μέχρι να κριθεί με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο διοικητικό διακανονισμό:- ότι τα είδη αυτά έχουν επαναμεταφερθεί εκτός της δικαιοδοσίας του συμβαλλομένου μέρους παραλαβής,- ότι τα πυρηνικά ή μη πυρηνικά υλικά δεν μπορούν πλέον να χρησιμοποιηθούν για πυρηνικές δραστηριότητες που υπόκεινται στις διεθνείς διασφαλίσεις ή ότι δεν μπορούν πρακτικά να ανακτηθούν,- ή ότι ο συγκεκριμένος εξοπλισμός δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί για πυρηνικούς σκοπούς.Άρθρο 6 Διασφαλίσεις1. Οι απαιτούμενες, βάσει της παρούσας συμφωνίας, διασφαλίσεις είναι εκείνες που εφαρμόζονται από την Κοινότητα σύμφωνα με τη συνθήκη Ευρατόμ και από την ΔΕΑΕ, δυνάμει των παρακάτων συμφωνιών διασφαλίσεων κατά περίπτωση, όπως αυτές ενδέχεται να αναθεωρηθούν και να αντικατασταθούν, εφόσον παρέχεται η κάλυψη που απαιτεί η συνθήκη για τη μη διάδοση:α) συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας, των κρατών μελών της που δεν διαθέτουν πυρηνικά όπλα και της ΔΕΑΕ, η οποία άρχισε να ισχύει στις 21 Φεβρουαρίου 1977 7β) συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και της ΔΕΑΕ, η οποία άρχισε να ισχύει στις 14 Αυγούστου 1978 7γ) συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας, της Γαλλίας και της ΔΕΑΕ, η οποία άρχισε να ισχύει στις 12 Σεπτεμβρίου 1981 7δ) συμφωνία μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της ΔΕΑΕ, η οποία άρχισε να ισχύει στις 9 Δεκεμβρίου 1980.2. Α) Τα πυρηνικά υλικά που μεταφέρονται στην Κοινότητα κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και τα ειδικά σχάσιμα υλικά που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό, μεταφερόμενα με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσεως αυτών, εμπίπτουν στις διατάξεις των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) ή γ) του παρόντος άρθρου.Β) Τα πυρηνικά υλικά που μεταφέρονται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και τα ειδικά σχάσιμα υλικά που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό, μεταφερόμενα με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσεως αυτών, εμπίπτουν στις διατάξεις της συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ) του παρόντος άρθρου.3. Σε περίπτωση όπου δεν έχει εφαρμογή οποιαδήποτε από τις συμφωνίες διασφαλίσεων ΔΕΑΕ που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) ή γ):α) η Κοινότητα συνάπτει μία ή περισσότερες συμφωνίες με την ΔΕΑΕ για την εφαρμογή διασφαλίσεων ισοδύναμης αποτελεσματικότητας και κάλυψης με εκείνες που προβλέπονται από τις συμφωνίες διασφαλίσεων της παραγράφου 1 στοιχεία α), β) και γ) ή, εάν αυτό είναι αδύνατον,β) η Κοινότητα διαβεβαιώνει τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ότι εφαρμόζει διασφαλίσεις ισοδύναμης αποτελεσματικότητας και κάλυψης με εκείνες που προβλέπονται στις συμφωνίες διασφαλίσεων της παραγράφου 1 στοιχεία α), β) και γ). Για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τα παραπάνω στοιχεία, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής αναγνωρίζουν το μοναδικό ρόλο και την εξαιρετική σημασία του συστήματος διασφαλίσεων της Ευρατόμ και της εφαρμογής του στην Κοινότητα σύμφωνα με τη συνθήκη Ευρατόμ. Στο πλαίσιο αυτό, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής λαμβάνουν ακόμη υπό σημείωση ότι η ΔΕΑΕ, στην εφαρμογή των συμφωνιών διασφαλίσεων, τις οποίες έχει συνάψει με την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, καθώς και τους μεταγενέστερους εκτελεστικούς διακανονισμούς, λαμβάνει δεόντως υπόψη, μεταξύ άλλων, την αποτελεσματικότητα του κοινοτικού συστήματος διασφαλίσεων που επιτρέπει στην ΔΕΑΕ να διενεργεί λιγότερες επιθεωρήσεις απ' ό,τι βάσει άλλων συμφωνιών διασφαλίσεων, οι οποίες καλύπτουν ανάλογες πυρηνικές εγκαταστάσεις παραγωγής, επεξεργασίας, χρήσης ή αποθήκευσης πυρηνικών υλικών του υπόκεινται σε διασφαλίσεις, όταν δεν υπάρχει περιφερειακό σύστημα διασφαλίσεων 7γ) εάν συντρέχουν λόγοι που δεν επιτρέπουν την εφαρμογή των προαναφερομένων διασφαλίσεων από την Κοινότητα, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν αμέσως σε διακανονισμούς διασφαλίσεων για την εφαρμογή διασφαλίσεων ισοδύναμης αποτελεσματικότητας και κάλυψης με εκείνες που προβλέπονται στις συμφωνίες διασφαλίσεων της παραγράφου 1 στοιχεία α), β) και γ) του παρόντος άρθρου.4. Σε περίπτωση όπου δεν έχει εφαρμογή η συμφωνία διασφαλίσεων ΔΕΑΕ που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ) του παρόντος άρθρου,α) οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής συνάπτουν μία ή περισσότερες συμφωνίες με την ΔΕΑΕ για την εφαρμογή διασφαλίσεων ισοδύναμης αποτελεσματικότητας και κάλυψης με εκείνες που προβλέπονται από τις συμφωνίες διασφαλίσεων της παραγράφου 1 στοιχείο δ) του παρόντος άρθρου ή, εάν αυτό είναι αδύνατον,β) τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν αμέσως σε διακανονισμούς διασφαλίσεων για την εφαρμογή διασφαλίσεων ισοδύναμης αποτελεσματικότητας και κάλυψης με εκείνες που προβλέπονται στη συμφωνία διασφαλίσεων της παραγράφου 1 στοιχείο δ) του παρόντος άρθρου.Άρθρο 7 Ειρηνική χρήση1. Η συνεργασία δυνάμει της παρούσας συμφωνίας πρέπει να υλοποιείται για ειρηνικούς σκοπούς.2. Τα μη πυρηνικά υλικά, τα πυρηνικά υλικά και ο εξοπλισμός που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τα ειδικά σχάσιμα υλικά που χρησιμοποιούνται στα είδη αυτά ή παράγονται μέσω της χρήσης τους, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε πυρηνικές εκρηκτικές συσκευές ούτε για την έρευνα ή ανάπτυξη πυρηνικών εκρηκτικών συσκευών ούτε για στρατιωτικούς σκοπούς.Άρθρο 8 Δραστηριότητες του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου1. Στις δραστηριότητες του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου που μπορούν να ασκούνται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, συγκαταλέγονται:Α) υπό την κατά τόπο αρμοδιότητα εκατέρου των συμβαλλομένων μερών, εμπλουτισμός σε ισότοπο 235, σε αναλογία 20 % κατ' ανώτατο όριο, ουρανίου που μεταφέρεται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, καθώς και ουρανίου που χρησιμοποιείται σε εξοπλισμό μεταφερόμενο με τις ίδιες προϋποθέσεις ή παράγεται μέσω της χρήσης του τελευταίου. Εμπλουτισμός ουρανίου που πληροί αυτούς του όρους σε ισότοπο 235 κατά περισσότερο από 20 % και επανεμπλουτισμός του εν λόγω ήδη εμπλουτισμένου ουρανίου σε ισότοπο 235 κατά περισσότερο από 20 %, μπορούν να πραγματοποιούνται υπό όρους που έχουν συμφωνηθεί εγγράφως και αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών εντός 40 ημερών από τη λήψη σχετικού αιτήματος εκ μέρους εκατέρου των συμβαλλομένων μερών 7Β) υπό την κατά τόπο αρμοδιότητα εκατέρου των συμβαλλομένων μερών, ακτινοβόληση πλουτωνίου, ουρανίου 233, ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού και ακτινοβολημένων πυρηνικών υλικών που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά και εξοπλισμό, μεταφερόμενα με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσης αυτών 7Γ) επαναμεταφορά προς τρίτες χώρες με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο συμφωνηθέν πρακτικό:i) ουρανίου χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού, μη πυρηνικών υλικών, εξοπλισμού και πυρηνικών πρώτων υλών που έχουν μεταφερθεί κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή ουρανίου χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού που παράγεται μέσω της χρήσης πυρηνικών υλικών ή εξοπλισμού μεταφερόμενων κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, για άλλες δραστηριότητες του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου εκτός από την παραγωγή HEU (ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού),ii) ακτινοβολημένων πυρηνικών υλικών που έχουν μεταφερθεί κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή ακτινοβολημένων πυρηνικών υλικών που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό μεταφερόμενα βάσει της παρούσας συμφωνίας ή παράγονται μέσω της χρήσης αυτών, για αποθήκευση ή τελική διάθεση χωρίς επανεπεξεργασία,iii) άλλων πυρηνικών υλικών που έχουν μεταφερθεί κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και άλλων ειδικών σχασίμων υλικών που παράγονται μέσω της χρήσης μη πυρηνικών υλικών, πυρηνικών υλικών ή εξοπλισμού μεταφερόμενων βάσει της παρούσας συμφωνίας, για άλλες δραστηριότητες του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προσδιορίζονται στις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος άρθρου 7Δ) εξέταση μετά την ακτινοβόληση συνεπαγόμενη χημική διαλυτοποίηση ή χημικό διαχωρισμό ακτινοβολημένων πυρηνικών υλικών που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή ακτινοβολημένων πυρηνικών υλικών που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό, μεταφερόμενα με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσης αυτών 7Ε) συσκευασία, αποθήκευση και τελική διάθεση ακτινοβολημένων υλικών που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά και εξοπλισμό, μεταφερόμενα σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, ή παράγονται μέσω της χρήσης αυτών.2. Οι παρακάτω δραστηριότητες του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου μπορούν να ασκούνται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας υπό την κατά τόπο αρμοδιότητα εκατέρου των συμβαλλομένων μερών σε εγκαταστάσεις που έχουν ενταχθεί στα δηλωμένα προγράμματα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας, τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα Α:Α) επανεπεξεργασία πυρηνικών υλικών που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και πυρηνικών υλικών που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό, μεταφερόμενα με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσης αυτών 7Β) μεταβολή της μορφής ή της περιεκτικότητας πλουτωνίου, ουρανίου 233 και ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού, τα οποία μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό μεταφερόμενα, με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσης αυτών.3. Τα πυρηνικά υλικά:i) πλουτώνιο, ουράνιο 233 και ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού, εφόσον δεν περιέχονται σε ακτινοβολημένο πυρηνικό καύσιμο, που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας,ii) πλουτώνιο, ουράνιο 233 και ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού, που ανακτώνται από πυρηνικά υλικά μεταφερόμενα κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας,iii) πλουτώνιο, ουράνιο 233 και ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού, που ανακτώνται από πυρηνικά υλικά τα οποία χρησιμοποιούνται σε εξοπλισμό μεταφερόμενο κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας,μπορούν να αποθηκεύονται σε εγκαταστάσεις στις οποίες τηρούνται διαρκώς τουλάχιστον τα επίπεδα φυσικής προστασίας που καθορίζονται στο παράρτημα Γ του εγγράφου INFCIRC 254/REV. 1/Μέρος 1 της ΔΕΑΕ (κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών ειδών), όπως αυτό ενδέχεται να αναθεωρηθεί και να εγκριθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη και τα κράτη μέλη της Κοινότητας.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταχωρεί τις εγκαταστάσεις του σε κατάλογο, τον οποίο θέτει στη διάθεση του αντισυμβαλλομένου μέρους. Ο κατάλογος αυτός θεωρείται εμπιστευτικός, εφόσον το ζητήσει το συμβαλλόμενο μέρος που τον έχει καταρτίσει. Εκάτερο των συμβαλλομένων μερών δύναται να τροποποιεί τον κατάλογό του, γνωστοποιώντας εγγράφως την ενέργειά του στο αντισυμβαλλόμενο μέρος και λαμβάνοντας γραπτή βεβαίωση παραλαβής. Η εν λόγω βεβαίωση πρέπει να διαβιβάζεται το αργότερο εντός 30 ημερών μετά την παραλαβή της γνωστοποίησης και να περιορίζεται σε απλή δήλωση ότι ελήφθη η γνωστοποίηση.Αν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να θεωρείται ότι δεν πληρούνται απόλυτα οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου, μπορούν να ζητηθούν άμεσες διαβουλεύσεις.Κατόπιν αυτών των διαβουλεύσεων κάθε συμβαλλόμενο μέρος εξασφαλίζει την άμεση εφαρμογή των αναγκαίων διορθωτικών μέτρων. Τα εν λόγω μέτρα πρέπει να είναι κατάλληλα για την αποκατάσταση στις συγκεκριμένες εγκαταστάσεις των επιπέδων φυσικής προστασίας που προαναφέρθηκαν. Εάν αυτό αποδειχθεί ανέφικτο, το δεδομένο πυρηνικό υλικό μεταφέρεται προς αποθήκευση σε άλλες κατάλληλες καταχωρημένες εγκαταστάσεις.Άρθρο 9 Διεθνείς ανταλλαγές ανειλημμένων υποχρεώσεωνΤα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν ταχείες διαδικασίες, τις οποίες εφαρμόζουν προκειμένου για την υπαγωγή πυρηνικών υλικών στην παρούσα συμφωνία ή την κατάργηση της κάλυψής τους. Οι εν λόγω διαδικασίες πρέπει να περιλαμβάνουν διατάξεις για τις διεθνείς ανταλλαγές ανειλημμένων υποχρεώσεων, οι οποίες θα καθοριστούν στον προβλεπόμενο στο άρθρο 16 παράγραφος 1 διοικητικό διακανονισμό.Άρθρο 10 Εφαρμογή τις συμφωνίας1. Οι όροι της παρούσας συμφωνίας τηρούνται καλή τη πίστει και λαμβανομένων δεόντως υπόψη των εννόμων εμπορικών συμφερόντων, διεθνών ή εσωτερικών εκατέρου των συμβαλλομένων μερών.2. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται κατά τρόπον ώστε:α) να αποτρέπεται η παρακώλυση ή καθυστέρηση των πυρηνικών δραστηριοτήτων στην επικράτεια εκατέρου των συμβαλλομένων μερών 7β) να αποτρέπεται κάθε επέμβαση στις δραστηριότητες αυτές 7γ) να τηρούνται οι πρακτικές συνετής διαχείρισης που είναι απαραίτητες για την οικονομικά συμφέρουσα και ασφαλή άσκηση των παραπάνω δραστηριοτήτων 7δ) να λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι μακροπρόθεσμες απαιτήσεις των προγραμμάτων πυρηνικής ενέργειας που έχουν θέσει σε εφαρμογή η Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.3. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν χρησιμοποιούνται για:α) την εξασφάλιση αθέμιτων εμπορικών ή βιομηχανικών πλεονεκτημάτων ούτε για τον περιορισμό του εμπορίου εις βάρος ατόμων ή επιχειρήσεων εγκατεστημένων σε εκάτερο των συμβαλλομένων μερών ούτε για την παρενόχληση των εμπορικών ή βιομηχανικών συμφερόντων τους, διεθνών ή εσωτερικών 7β) οποιαδήποτε επέμβαση στην πολιτική ή στα προγράμματα εκατέρου των συμβαλλομένων μερών στον πυρηνικό τομέα ούτε για την παρακώλυση της προώθησης της ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας 7γ) την παρεμβολή προσκομμάτων στην ελεύθερη κυκλοφορία των πυρηνικών υλικών, των μη πυρηνικών υλικών και του εξοπλισμού στην επικράτεια της Κοινότητας.4. Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων του που απορρέουν από άλλες συμφωνίες συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα, τις οποίες ενδεχομένως έχει συνάψει με τρίτα μέρη, κάθε συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας συμφωνίας συνεκτιμά δεόντως τα έννομα εμπορικά συμφέροντα του αντισυμβαλλομένου 7 σε περίπτωση δυσχερειών, εκάτερο των συμβαλλομένων μερών δύναται να ζητήσει διαβουλεύσεις, οι οποίες πραγματοποιούνται εντός 40 ημερών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12.Άρθρο 11 Φυσική προστασία1. Τα πυρηνικά υλικά που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και τα ειδικά σχάσιμα υλικά που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικά υλικά, πυρηνικά υλικά ή εξοπλισμό, μεταφερόμενα με τις ίδιες προϋποθέσεις, ή παράγονται μέσω της χρήσης των τελευταίων, υπόκεινται σε κατάλληλα μέτρα φυσικής προστασίας.2. Το επίπεδο των εν λόγω μέτρων φυσικής προστασίας πρέπει να ανταποκρίνεται στα κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα Γ του εγγράφου INFCIRC 254/REV. 1/Μέρος 1 της ΔΕΑΕ (κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών ειδών), όπως αυτό ενδέχεται να αναθεωρηθεί και να εγκριθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη και τα κράτη μέλη της Κοινότητας. Κατά την εφαρμογή αυτών των μέτρων, τα κράτη μέλη της Κοινότητας, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κατά περίπτωση, και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής θα ανατρέχουν, συμπληρωματικά προς το παραπάνω έγγραφο, στις συστάσεις του εγγράφου INFCIRC 225/REV. 3 της ΔΕΑΕ για τη φυσική προστασία των πυρηνικών υλικών, όπως αυτό ενδέχεται να αναθεωρηθεί και να εγκριθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη και τα κράτη μέλη της Κοινότητας.3. Οι διεθνείς μεταφορές πυρηνικών υλικών που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία υπόκεινται στις διατάξεις της διεθνούς σύμβασης για τη φυσική προστασία των πυρηνικών υλικών (INFCIRC 274/REV. 1), όπως αυτή ενδέχεται να αναθεωρηθεί και να εγκριθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη και τα κράτη μέλη της Κοινότητας.Άρθρο 12 Διαβουλεύσεις και διαιτησία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται, κατόπιν αιτήματος εκατέρου αυτών, για να προωθήσουν τη συνεργασία τους δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και να διασφαλίσουν την αποτελεσματική εφαρμογή της. Για τους σκοπούς αυτούς θα συσταθεί μεικτή επιτροπή. Η επιτροπή αυτή θα γνωμοδοτεί επίσης σχετικά με πυρηνικά ζητήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, καθώς και με άλλα ουσιαστικά θέματα συνδεόμενα με τη συνεργασία που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία. Για να εξασφαλιστεί η ικανοποίηση των απαιτήσεων του διοικητικού διακανονισμού που αναφέρεται στο άρθρο 16, θα συσταθεί μεικτή τεχνική ομάδα εργασίας, η οποία θα αναφέρεται στη μεικτή επιτροπή.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται, κατόπιν αιτήματος εκατέρου αυτών, για οποιοδήποτε ζήτημα ανακύψει σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.3. Οποιαδήποτε διαφορά σε θέματα ερμηνείας ή εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, επιλύεται με διαπραγμάτευση, μεσολάβηση, συμβιβασμό ή άλλη ανάλογη διαδικασία ή, εάν συμφωνήσουν και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, παραπέμπεται σε διαιτητικό δικαστήριο, αποτελούμενο από τρεις διαιτητές, οι οποίοι ορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας παραγράφου. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει από έναν διαιτητή και, εν συνεχεία, οι δύο αυτοί διαιτητές εκλέγουν έναν τρίτο, υπήκοο άλλης χώρας πλην των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και των κρατών μελών της Κοινότητας, ο οποίος προεδρεύει του διαιτητικού δικαστηρίου. Εάν, μετά την παρέλευση 30 ημερών από την υποβολή του αιτήματος παραπομπής σε διαιτησία, ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν έχει ορίσει διαιτητή, το αντισυμβαλλόμενο μέρος δύναται να ζητήσει από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να ορίσει διαιτητή. Η ίδια διαδικασία εφαρμόζεται σε περίπτωση όπου, μετά την παρέλευση 30 ημερών από τον ορισμό ή το διορισμό του δεύτερου διαιτητή, δεν έχει εκλεγεί ο τρίτος, υπό τον όρο ο τρίτος διαιτητής που θα οριστεί με τη διαδικασία αυτή να μην είναι υπήκοος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή κράτους μέλους της Κοινότητας. Για να ληφθεί απόφαση πρέπει να συμφωνήσουν δύο διαιτητές. Η διαδικασία της διαιτησίας καθορίζεται από το διαιτητικό δικαστήριο, του οποίου οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 13 Αναστολή και λήξη της συμφωνίαςΑ. Περιπτώσεις1. Εάν εκάτερο των συμβαλλομένων μερών ή ένα κράτος μέλος της Κοινότητας οποτεδήποτε μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας:α) παραβεί έμπρακτα τις ουσιώδεις διατάξεις των άρθρων 4, 5, 6, 7, 10 ή 11 της συμφωνίας, ή παραβεί απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου που προβλέπεται στο άρθρο 12 της παρούσας συμφωνίαςήβ) λάβει οποιαδήποτε μέτρα συνιστούν ουσιαστική παράβαση των υποχρεώσεων τις οποίες υπέχει δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης της παρεμπόδισης του εμπορίου πυρηνικών ειδών που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία,το αντισυμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να διακόψει την προβλεπόμενη από την παρούσα συμφωνία συνεργασία ή να αναστείλει ή να καταγγείλει εν όλω ή εν μέρει τη συμφωνία αυτή. Επιπλέον, εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος αναστείλει τη συγκατάθεσή του για τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, για άλλους λόγους εκτός από τους προβλεπόμενους στην παράγραφο 8 Α) του συμφωνηθέντος πρακτικού, περιλαμβανομένων καταστάσεων που δεν είναι εξίσου ή περισσότερο σοβαρές από εκείνες που προβλέπονται στην παράγραφο 8 Α) στοιχείο α) ή β) του συμφωνηθέντος πρακτικού, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος έχει τα ίδια δικαιώματα.2. Εάν οποτεδήποτε μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εκάτερο των συμβαλλομένων μερών ή ένα κράτος μέλος της Κοινότητας καταγγείλει ή ακυρώσει μια συμφωνία διασφαλίσεων με την ΔΕΑΕ και η ούτως καταγγελθείσα ή ακυρωθείσα συμφωνία διασφαλίσεων δεν αντικατασταθεί με ισοδύναμη συμφωνία διασφαλίσεων, κατά περίπτωση και εφόσον απαιτείται, το αντισυμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να απαιτήσει την επιστροφή του συνόλου ή μέρους των μη πυρηνικών υλικών, πυρηνικών υλικών ή εξοπλισμού που έχουν μεταφερθεί κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και των ειδικών σχασίμων υλικών που έχουν παραχθεί με χρήση των παραπάνω ειδών.3. Εάν η Κοινότητα ή ένα κράτος μέλος της που δεν διαθέτει πυρηνικά όπλα προκαλέσει έκρηξη πυρηνικής εκρηκτικής συσκευής, η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής μπορεί να ασκήσει το δικαίωμα που ορίζεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.4. Εάν ένα κράτος μέλος της Κοινότητας που διαθέτει πυρηνικά όπλα προκαλέσει έκρηξη πυρηνικής συσκευής, χρησιμοποιώντας πυρηνικό είδος που εμπίπτει στην παρούσα συμμφωνία, οι Ηνωμένες Πολιτείες μπορούν να ασκήσουν το δικαίωμα που ορίζεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.5. Εάν οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής προκαλέσουν έκρηξη πυρηνικής εκρηκτικής συσκευής, χρησιμοποιώντας πυρηνικό είδος που εμπίπτει στην παρούσα συμφωνία, η Κοινότητα μπορεί να ασκήσει το δικαίωμα που ορίζεται στην παράγαγραφο 2 του παρόντος άρθρου.Β. Εφαρμογή6. Πριν εκάτερο των συμβαλλομένων μερών αποφασίσει να ενεργήσει σύμφωνα με τις προηγούμενες παραγράφους 1 έως 5, τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται για να λάβουν διορθωτικά μέτρα και μελετούν με προσοχή τις συνέπειες των σχετικών ενεργειών τους, λαμβάνοντας υπόψη ότι επιβάλλεται να προβούν στους τυχόν απαιτούμενους άλλους κατάλληλους διακανονισμούς και, ιδίως, να διασφαλίσουν την ασφάλεια και τη συνέχεια του εφοδιασμού, να προβλέψουν επαρκή χρόνο για την αντικατάσταση των ειδών και να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους έναντι τρίτων χωρών και των βιομηχανιών τους.7. Πριν ενεργήσουν δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν κατά πόσο τα γεγονότα που προκάλεσαν την αντίδρασή τους προκλήθηκαν εσκεμμένα.8. Οι ενέργειες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο υλοποιούνται, μόνον εάν το αντισυμβαλλόμενο μέρος δεν λάβει διορθωτικά μέτρα εντός κατάλληλου χρονικού διαστήματος μετά τις διαβουλεύσεις.9. Εάν εκάτερο των συμβαλλομένων μερών ασκήσει το δικαίωμά του, βάσει των παραγράφων 2 έως 5 του παρόντος άρθρου, να απαιτήσει την επιστροφή πυρηνικών ειδών, υποχρεούται, πριν από την απομάκρυνσή τους από την επικράτεια ή την απαλλαγή τους από τον έλεγχο του αντισυμβαλλόμενου μέρους, να το αποζημιώσει χωρίς καθυστέρηση με βάση την τρέχουσα αξία των εν λόγω ειδών, καθώς και για τα έξοδα που συνεπάγεται η απομάκρυνσή τους. Όταν πρόκειται να απαιτηθεί η επιστροφή πυρηνικών ειδών, τα συμβαλλόμενα μέρη προσδιορίζουν από κοινού της σχετικές ποσότητες ανάλογα με τις περιστάσεις. Επιπλέον, τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνονται ότι κατά την επιστροφή των πυρηνικών ειδών θα ληφθούν όλα τα απαραίτητα μέτρα ασφάλειας, ακτινοπροστασίας και φυσικής προστασίας σύμφωνα με τις υποχρεώσεις τις οποίες υπέχουν, ότι δεν θα δημιουργηθούν αδικαιολόγητοι κίνδυνοι και ότι η διαδικασία επιστροφής θα είναι σύμφωνη με όλες τις σχετικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν στα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 14 Διάρκεια ισχύος και τροποποίηση1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, με τις οποίες αλληλοενημερώνονται ότι έχουν περατωθεί οι αναγκαίες για την έναρξη της ισχύος εσωτερικές διαδικασίες τους.2. Η παρούσα συμφωνία ισχύει για χρονική περίοδο 30 ετών και, εν συνεχεία, η ισχύς της ανανεώνεται για πέντε έτη κάθε φορά. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται, ειδοποιώντας εγγράφως το αντισυμβαλλόμενο μέρος έξι μήνες πριν να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία στο τέλος της πρώτης 30ετίας ή στο τέλος κάθε επόμενης πενταετίας.3. Κατά παρέκκλιση της λύσεως ή της αναστολής της παρούσας συμφωνίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τα άρθρα 6 και 7, το άρθρο 8 παράγραφος 1 σημείο Γ) και το άρθρο 11, καθώς και από τις παραγράφους 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 και 12 του συμφωνηθέντος πρακτικού, εξακολουθούν να ισχύουν.4. Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος ειδοποιήσει εγγράφως το αντισυμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με την παράγραφο 2, ή εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος αναστείλει ή καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1, τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται το συντομότερο δυνατόν και, πάντως, το αργότερο μετά από ένα μήνα, για να αποφασίσουν από κοινού εάν, πέραν των αναφερομένων στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, θα εξακολουθήσουν να ισχύουν και άλλα δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία, ιδίως δε βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 σημεία Α), Β) και Δ), και του άρθρου 8 παράγραφοι 2 και 3 του συμφωνηθέντος πρακτικού.5. Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν κατορθώσουν να αποφασίσουν από κοινού σύμφωνα με την παράγραφο 4,α) οι ποσότητες πυρηνικών υλικών, οι οποίες αντιστοιχούν στον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 1, και τα είδη εξοπλισμού που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 2, εξακολουθούν να εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 1 σημεία Α), Β) και Δ), του άρθρου 8 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 13 και του συμφωνηθέντος πρακτικού, άλλα μόνον εφόσον καλύπτονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 19 συμφωνίες 7β) το ζήτημα του κατά πόσον, πέρα των αναφερομένων στην παράγραφο 3 και στο στοιχείο α) της παραγράφου 5 του παρόντος άρθρου, θα εξακολουθήσουν να ισχύουν και άλλα δικαιώματα και υποχρεώσεις συνδεόμενα με πυρηνικά υλικά και εξοπλισμό που δεν καλύπτονται από το στοιχείο α), καθώς και με όλα τα μη πυρηνικά υλικά, παραπέμπεται σε διαιτητικό δικαστήριο, το οποίο συγκροτείται σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 3. Το διαιτητικό δικαστήριο αποφαίνεται εφαρμόζοντας τους κανόνες και τις γενικές αρχές του διεθνούς δικαίου, ειδικότερα δε τη σύμβαση της Βιέννης περί του δικαίου των συνθηκών 7γ) εάν το διαιτητικό δικαστήριο αποφανθεί ότι, πέραν των αναφερομένων στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, δεν εξακολουθούν να ισχύουν άλλα δικαιώματα και υποχρεώσεις συνδεόμενα με τα μη πυρηνικά υλικά, τα πυρηνικά υλικά και τον εξοπλισμό που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο διαιτησίας σύμφωνα με το στοιχείο β), εκάτερο των συμβαλλομένων μερών έχει το δικαίωμα να ζητήσει, υπό τον όρο ότι εφαρμόζονται οι προβλεπόμενοι στο άρθρο 13 παράγραφος 9 διαδικασίες, την επιστροφή των εν λόγω μη πυρηνικών υλικών, πυρηνικών υλικών και εξοπλισμού που βρίσκονται στην επικράτεια του αντισυμβαλλόμενου μέρους την ημερομηνία λήξεως της παρούσας συμφωνίας 7δ) μέχρι να ληφθεί η κοινή απόφαση των συμβαλλομένων μερών ή να εκδοθεί η απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου, η παρούσα συμφωνία εξακολουθεί να ισχύει κατά παρέκκλιση της έγγραφης προειδοποίησης σύμφωνα με την παράγραφο 2.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να διαβουλεύονται, κατόπιν αιτήματος εκατέρου αυτών, για το ενδεχόμενο τροποποίησης της παρούσας συμφωνίας, κυρίως προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διεθνείς εξελίξεις στο ζήτημα των πυρηνικών διασφαλίσεων. Η παρούσα συμφωνία τροποποιείται εάν συμφωνήσουν σ' αυτό τα συμβαλλόμενα μέρη. Κάθε τροποποίηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, με τις οποίες αλληλοενημερώνονται ότι έχουν περατωθεί οι αναγκαίες για την έναρξη της ισχύος εσωτερικές τους διαδικασίες.Άρθρο 15 Πολλαπλές υποχρεώσεις1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε η ταυτόχρονη εφαρμογή πολλών συμφωνιών διεθνών εμπορικών συναλλαγών να μην προκαλέσει δυσχέρειες, εξαιτίας αλληλεπικαλυπτόμενων υποχρεώσεων σε σχέση με πυρηνικά υλικά.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν πολυμερείς διαβουλεύσεις για την εξεύρεση αμοιβαίως ικανοποιητικών λύσεων σε διεθνές επίπεδο.Άρθρο 16 Διοικητικός διακανονισμός1. Οι εντεταλμένες αρχές των συμβαλλομένων μερών προβαίνουν σε διοικητικό διακανονισμό για την αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.2. Στα πυρηνικά υλικά που καλύπτονται από τη συμφωνία εφαρμόζονται οι αρχές της ανταλλαξιμότητας, της ισοδυναμίας και της αναλογικότητας, οι δε λεπτομερείς διατάξεις για την εφαρμογή αυτών των αρχών θα καθοριστούν στο διοικητικό διακανονισμό.3. Ο διοικητικός διακανονισμός βάσει του παρόντος άρθρου μπορεί να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία μεταξύ των εντεταλμένων αρχών των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 17 Πνευματική ιδιοκτησία1. Στην πνευματική ιδιοκτησία που παράγεται ή μεταβιβάζεται και στην τεχνολογία που μεταφέρεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν τους διεθνείς κανόνες για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τη μεταφορά τεχνολογίας, τους οποίους αμφότερα έχουν επίσημα αποδεχθεί.2. Στην παραγωγή ή μεταβίβαση πνευματικής ιδιοκτησίας και στη μεταφορά τεχνολογίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, έχει εφαρμογή το παράρτημα Β.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη διασφαλίζουν ότι οι επιμέρους συμφωνίες, τις οποίες συνάπτουν σύμφωνα με το παράρτημα Β, δεν αντιβαίνουν στην παρούσα συμφωνία ούτε στους τυχόν συμπληρωματικούς κανόνες για το χειρισμό λεπτής φύσεως ή εμπιστευτικών πληροφοριών στον πυρηνικό τομέα, οι οποίοι ενδεχομένως θα εγκριθούν από τα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 18 Καθεστώς των παραρτημάτωνΤα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας και, εκτός αντιθέτων ρητών υποδείξεων, η παραπομπή στην παρούσα συμφωνία περιλαμβάνει και τα παραρτήματά της.Άρθρο 19 Λήξη ισχυουσών συμφωνιών1. Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η οποία άρχισε να ισχύει στις 27 Αυγούστου 1958, λήγει με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Η συμπληρωματική συμφωνία συνεργασίας, μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) η οποία άρχισε να ισχύει στις 25 Ιουλίου 1960, με τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις της, λήγει σύμφωνα με το άρθρο της VI ή με την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας εφόσον η τελευταία ημερομηνία είναι προγενέστερη.2. Οι διμερείς συμφωνίες συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα, τις οποίες συνήψαν οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής με τη Δημοκρατία της Αυστρίας στις 11 Ιουλίου 1969, το Βασίλειο της Ισπανίας στις 20 Μαρτίου 1974, την Πορτογαλική Δημοκρατία στις 16 Μαΐου 1974, το Βασίλειο της Σουηδίας στις 19 Δεκεμβρίου 1983 και τη Δημοκρατία της Φινλανδίας στις 2 Μαΐου 1985, λήγουν με την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις σχετικά με τον πυρηνικό εφοδιασμό, που απορρέουν από τις συμφωνίες αυτές, αντικαθίστανται από τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις βάσει της παρούσας συμφωνίας.3. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις σχετικά με τον πυρηνικό εφοδιασμό, που απορρέουν από συμφωνία συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και τρίτου κράτους που θα προσχωρήσει στην Κοινότητα μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, θα αντικατασταθούν από τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις βάσει της παρούσας συμφωνίας από την ημερομηνία προσχώρησης του συγκεκριμένου κράτους στην Κοινότητα. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις σε άλλα πεδία συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα ρυθμίζονται με διαπραγματεύσεις μεταξύ της Κοινότητας, των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και του ενδιαφερόμενου τρίτου κράτους, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 106 της συνθήκης Ευρατόμ.Άρθρο 20 Πρώτη καταγραφή1. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας έχουν εφαρμογή στον κατάλογο των πυρηνικών υλικών, που υπόκειντο έως τότε στις αναφερόμενες στο άρθρο 19 συμφωνίες, από την ημερομηνία λήξης των συμφωνιών αυτών.2. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας έχουν εφαρμογή στον εξοπλισμό και στα μη πυρηνικά υλικά που μεταφέρονται βάσει των αναφερόμενων στο άρθρο 19 συμφωνιών, μόνον εφόσον καλύπτονταν από τις συμφωνίες αυτές.3. Οι κατάλογοι πυρηνικών υλικών, εξοπλισμού και μη πυρηνικών υλικών, που υπόκειντο στις αναφερόμενες στο άρθρο 19 συμφωνίες, εγκρίνονται από τις εντεταλμένες αρχές των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 21 ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας νοούνται ως:1) «συμβαλλόμενα μέρη», η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας 72) α) «Κοινότητα», τόσο:i) το νομικό πρόσωπο που συνεστήθη με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ), το οποίο αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας συμφωνίας, όσο καιii) τα εδάφη στα οποία ισχύει η συνθήκη Ευρατόμ 7β) «στο εσωτερικό της Κοινότητας», στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη Ευρατόμ 7γ) «εκτός Κοινότητας», η αντίθετη έννοια 73) «εντεταλμένη αρχή», στην περίπτωση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, το Υπουργείο Εξωτερικών (Department of State) 7 στην περίπτωση της Κοινότητας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή κάθε άλλη αρχή που μπορεί οποτεδήποτε να κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος στο αντισυμβαλλόμενο 74) «εξοπλισμός», κάθε αντιδραστήρας ως πλήρης ενότητα, πλην εκείνων που έχουν σχεδιασθεί ή χρησιμοποιούνται πρωτίστως για το σχηματισμό πλουτωνίου ή ουρανίου 233, ή οποιοδήποτε άλλο είδος χαρακτηρίσουν από κοινού ως εξοπλισμό οι εντεταλμένες αρχές των συμβαλλομένων μερών 75) «μη πυρηνικά υλικά», το βαρύ ύδωρ ή οποιοδήποτε άλλο υλικό κατάλληλο να χρησιμοποιθεί σε αντιδραστήρες για να επιβραδύνει τα ταχέα νετρόνια και να αυξήσει την πιθανότητα περαιτέρω σχάσης, το οποίο δύνανται να χαρακτηρίσουν από κοινού οι εντεταλμένες αρχές των συμβαλλομένων μερών 76) «πυρηνικά υλικά», 1) οι πυρηνικές πρώτες ύλες και 2) τα ειδικά σχάσιμα υλικά. Ως «πυρηνικές πρώτες ύλες» νοούνται το ουράνιο που περιέχει το μείγμα ισοτόπων που απαντά στη φύση, το ουράνιο από το οποίο έχει αναλωθεί το ισότοπο 235, το θόριο, οποιοδήποτε από τα παραπάνω χημικά στοιχεία σε μορφή μετάλλου, κράματος, χημικής ένωσης ή συμπυκνώματος, οποιοδήποτε άλλο υλικό περιέχει ένα ή περισσότερα από τα παραπάνω χημικά στοιχεία σε αναλογία την οποία καθορίζει κατά διαστήματα το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ και οποιοδήποτε άλλο υλικό καθορίσει το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ ή συμφωνήσουν οι εντεταλμένες αρχές και των δύο συμβαλλομένων μερών. Ως «ειδικά σχάσιμα υλικά» νοούνται το πλουτώνιο, το ουράνιο 233, το ουράνιο που έχει εμπλουτισθεί σε ισότοπο 233 ή 235, οποιαδήποτε ουσία περιέχει ένα ή περισσότερα από τα παραπάνω χημικά στοιχεία και οποιαδήποτε άλλη ουσία καθορίσει το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ ή συμφωνήσουν οι εντεταλμένες αρχές και των δύο συμβαλλομένων μερών. Τα ειδικά σχάσιμα υλικά δεν περιλαμβάνουν τις πυρηνικές πρώτες ύλες. Κάθε τροποποίηση του καταλόγου των υλικών που θεωρούνται «πυρηνικές πρώτες ύλες», ή «ειδικά σχάσιμα υλικά» από το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ σύμφωνα με το άρθρο XX του καταστατικού της ή με άλλο τρόπο, παράγει αποτελέσματα, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, μόνον αφότου και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη της ενημερώσουν εγγράφως το αντισυμβαλλόμενο μέρος ότι αποδέχονται την εν λόγω τροποποίηση 77) «ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού», το ουράνιο που έχει εμπλουτισθεί κατά περισσότερο από 20 % σε ισότοπο 235 (ή/και ουράνιο 233) 7 «ουράνιο χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού», το ουράνιο που έχει εμπλουτισθεί σε ποσοστό έως 20 % σε ισότοπο 235 (ή/και ουράνιο 233) 78) για τους σκοπούς του άρθρου 17 και του παραρτήματος Β, νοούνται ως:- «σύμπραξη», κάθε κοινή δραστηριότητα που ασκείται βάσει της παρούσας συμφωνίας και συμπεριλαμβάνει την κοινή έρευνα,- «πληροφορίες», τα επιστημονικά ή τεχνικά στοιχεία, αποτελέσματα ή μέθοδοι έρευνας και ανάπτυξης που προκύπτουν από την κοινή έρευνα και κάθε άλλη πληροφορία που κρίνεται απαραίτητο να παρασχεθεί ή να ανταλλαγεί βάσει της παρούσας συμφωνίας ή στο πλαίσιο έρευνας που διεξάγεται κατ' εφαρμογή της,- «κοινή έρευνα», η έρευνα που αναλαμβάνεται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη απευθείας ή εξ ονόματός τους από ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, ερευνητικό ίδρυμα ή άλλο φορέα που έχει οριστεί από συμβαλλόμενο μέρος ή η έρευνα που αναλαμβάνουν από κοινού οι συμμετέχοντες,- «συμμετέχων», ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, ερευνητικό ίδρυμα ή άλλος φορέας που συμμετέχει σε κοινή έρευνα όχι όμως εξ ονόματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη 79) «άτομα και επιχειρήσεις», κάθε φυσικό πρόσωπο και κάθε επιχείρηση ή οργανισμός, ανεξαρτήτως του εάν είναι νομικό πρόσωπο δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου, που ασκεί το σύνολο ή μέρος των δραστηριοτήτων του στο εσωτερικό της Κοινότητας ή στην επικράτεια των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής εντός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας 710) «μεταβολή της μορφής ή της περιεκτικότητας», η μετατροπή πλουτωνίου, ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού ή ουρανίου 233 ή η παρασκευή καυσίμου που περιέχει πλουτώνιο, ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού ή ουράνιο 233 7 δεν συμπεριλαμβάνονται η εξέταση μετά την ακτινοβόληση με χημική διαλυτοποίηση ή χημικό διαχωρισμό, η αποσυναρμολόγηση ή ανασυναρμολόγηση συστοιχιών ράβδων καυσίμου, η ακτινοβόληση ή επανεπεξεργασία ή ο εμπλουτισμός 711) «εγκαταστάσεις αποθήκευσης», όλες οι εγκαταστάσεις (ή τμήματα εγκαταστάσεων, τα οποία χαρακτηρίζονται ως εγκαταστάσεις αποθήκευσης με την καταχώρισή τους σε έναν από τους καταλόγους που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3), των οποίων πρωταρχικός προορισμός και βασική λειτουργία είναι η χωριστή αποθήκευση των ευαίσθητων πυρηνικών υλικών που περιγράφονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 στοιχεία i), ii) και iii) σε κατάλληλες συνθήκες ελέγχου ασφάλειας και διασφαλίσεων, καθώς και στις συνθήκες φυσικής προστασίας που περιγράφονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο από την κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝ ΠΡΑΚΤΙΚΟ Κατά τη διαπραγμάτευση της συμφωνίας συνεργασίας για την ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας, η οποία υπεγράφη σήμερα μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Κοινότητας, εγκρίθηκε το ακόλουθο μνημόνιο, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.Α. Ειρηνική χρήση 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η έκφραση «για πυρηνικούς σκοπούς» στο άρθρο 7 περιλαμβάνει την παροχή ενέργειας σε στρατιωτικές βάσεις από οποιοδήποτε δίκτυο ενέργειας ή την παραγωγή ραδιοϊσοτόπων για ιατρική χρήση σε στρατιωτικά νοσοκομεία.Β. Δραστηριότητες του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου 2. Μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν καταλόγους τρίτων χωρών, προς τις οποίες το αντισυμβαλλόμενο μέρος μπορεί να πραγματοποιήσει επαναμεταφορές σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 σημείο Γ) στοιχείο i). Η διατήρηση των τρίτων χωρών στους σχετικούς καταλόγους κρίνεται με βάση το κατά πόσο ανταποκρίνονται τουλάχιστον στα ακόλουθα κριτήρια:- οι τρίτες χώρες πρέπει να έχουν δεσμευθεί έμπρακτα στον τομέα της μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων, κατά κανόνα ως συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για τη μη διάδοση ή της συνθήκης του Tlatelolco, τηρώντας απόλυτα τις υποχρεώσεις τους βάσει αυτών των συνθηκών και να πληρούν τους όρους του εγγράφου INFCIRC 254/REV. 1/Μέρος 1,- σε περίπτωση επαναμεταφοράς πυρηνικών ειδών για τα οποία έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις έναντι των Ηνωμένων Πολιτειών από την επικράτεια των κρατών μελών της Κοινότητας, οι τρίτες χώρες πρέπει να έχουν συνάψει συμφωνία συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα με τις Ηνωμένες Πολιτείες.3. Εάν στο μέλλον ένα συμβαλλόμενο μέρος ζητήσει επαναμεταφορές βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 σημείο Γ) στοιχεία ii) και iii), το αντισυμβαλλόμενο μέρος του διαβιβάζει κατάλογο τρίτων χωρών προς τις οποίες μπορούν να πραγματοποιηθούν οι συγκεκριμένες επαναμεταφορές. Στην περίπτωση αυτή, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπόψη τα ακόλουθα συμπληρωματικά κριτήρια:- τη συνέπεια της προτεινόμενης δραστηριότητας προς τις κατευθυντήριες γραμμές που περιλαμβάνονται στο έγγραφο INFCIRC 225/REV. 3 της ΔΕΑΕ και προς τις διατάξεις του εγγράφου INFCIRC 274/REV. 1 της ΔΕΑΕ, όπως αυτά ενδέχεται να αναθεωρηθούν και να εγκριθούν από τα συμβαλλόμενα μέρη και τα κράτη μέλη,- το είδος και το περιεχόμενο των προγραμμάτων ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας που έχει θέσει σε εφαρμογή η εκάστοτε τρίτη χώρα,- τις πιθανές συνέπειες της μεταφοράς για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος ή κράτος μέλος της Κοινότητας από πλευράς διάδοσης των πυρηνικών όπλων και ασφάλειας.4. Εκάτερο των συμβαλλομένων μερών δύναται οποτεδήποτε να προσθέσει τρίτες χώρες που πληρούν τα παραπάνω κριτήρια στους καταλόγους του. Εκάτερο των συμβαλλομένων μερών δύναται να διαγράψει τρίτες χώρες από τους καταλόγους του μετά από διαβουλεύσεις με το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν διαγράφει τρίτες χώρες από τους καταλόγους του με σκοπό να εξασφαλίσει εμπορικά πλεονεκτήματα ή να καθυστερήσει, παρεμποδίσει ή να δυσχεράνει τα προγράματα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας του αντισυμβαλλομένου μέρους ή τη συνεργασία του τελευταίου με τρίτες χώρες στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν σύντονες προσπάθειες για να λάβουν το συντομότερο δυνατόν, εκ μέρους των τρίτων χωρών των καταλόγων, διαβεβαίωση γενικού περιεχομένου, ότι στα πυρηνικά είδη που ενδέχεται να επαναμεταφερθούν θα εφαρμοστεί η τυχόν ισχύουσα συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της χώρας παραλαβής και του μη επαναμεταφέροντος συμβαλλόμενου μέρους. Η λήψη της διαβεβαίωσης αυτής δεν αποτελεί προϋπόθεση για την προσθήκη μιας τρίτης χώρας στους καταλόγους.Επαναμεταφορές σε τρίτες χώρες που δεν περιλαμβάνονται στους καταλόγους μπορούν να εξετάζονται κατά περίπτωση.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, παρά τις διατάξεις των παραγράφων 2, 3 και 4, οι διατάξεις που καθορίστηκαν στην ανταλλαγή διακοινώσεων στις 18 Ιουλίου 1988 μεταξύ της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της αποστολής των Ηνωμένων Πολιτειών στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, σχετικά με τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ιαπωνίας για την ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας, εξακολουθούν να ισχύουν καθ' όλη τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι οι προαναφερόμενες διατάξεις έχουν εφαρμογή, μεταξύ άλλων, στο πλουτώνιο που περιέχεται σε καύσιμο μείγματος οξειδίων. Οι σχετικές συγκαταθέσεις μπορούν να ανακληθούν μόνον σε περίπτωση συμβάντος εξίσου σοβαρού με εκείνα που αναφέρονται στην παράγραφο 8 ή σοβαρότερου, το οποίο συνιστά άμεση απειλή είτε για την επαναμεταφορά είτε για τις δραστηριότητες που συνεπάγονται τη χρήση του επαναμεταφερόμενου πλουτωνίου στην Ιαπωνία.6. Αναφορικά προς το άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας και κατά παρέκκλιση του άρθρου 14 παράγραφος 6, εκάτερο των συμβαλλομένων μερών, μέσω των εντεταλμένων αρχών του, δύναται να τροποποιήσει τα προγράμματα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας που έχει δηλώσει, γνωστοποιώντας εγγράφως την ενέργειά του στο αντισυμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται παρακάτω, και λαμβάνοντας έγγραφη βεβαίωση παραλαβής της γνωστοποίησης.7. Η εν λόγω βεβαίωση διαβιβάζεται το αργότερο εντός 30 ημερών από την παραλαβή της γνωστοποίησης και περιορίζεται σε απλή δήλωση ότι αυτή ελήφθη. Οι σχεδιαζόμενες αλλαγές στα δηλώμενα προγράμματα πρέπει να εξετάζονται με τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή κατά τις διαβουλεύσεις βάσει της συμφωνίας, οι οποίες μπορούν να περιλαμβάνουν ανταλλαγή πληροφοριών και απόψεις για θέματα διασφαλίσεων αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Α) Σε περίπτωση προσθήκης εγκαταστάσεων που υπάγονται στην κατά τόπο αρμοδιότητα της Κοινότητας στο πρόγραμμα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας που αυτή έχει δηλώσει, η γνωστοποίηση περιλαμβάνει:i) την επωνυμία, τον τύπο και τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων, καθώς και την υφιστάμενη ή προγραμματισμένη δυναμικότητά τους,ii) διαβεβαίωση ότι εφαρμόζεται πλήρως ο κανονισμός (Ευρατόμ) αριθ. 3227/76 για τις διασφαλίσεις με τις τροποποιήσεις του,iii) προκειμένου για εγκαταστάσεις που θα υπόκεινται σε επιθεωρήσεις διασφαλίσεων της ΔΕΑΕ κατ' εφαρμογή των συμφωνιών διασφαλίσεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) ή γ), διαβεβαίωση ότι έχουν συμφωνηθεί με την ΔΕΑΕ οι κατάλληλοι διακανονισμοί διασφαλίσεων και ότι οι τελευταίοι επιτρέπουν στη ΔΕΑΕ να ασκήσει πλήρως τα δικαιώματά της βάσει των προαναφερόμενων συμφωνιών διασφαλίσεων, ανάλογα με τον τρόπο εφαρμογής των εν λόγω συμφωνιών κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και κατά τρόπον ώστε η ΔΕΑΕ να είναι σε θέση να υλοποιήσει τους στόχους της και να επιτύχει το σκοπό των επιθεωρήσεων,iv) τις μη εμπιστευτικές πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Κοινότητα σχετικά με την προσέγγιση στο ζήτημα των διασφαλίσεν ΔΕΑΕ και μη εμπιστευτικές πληροφορίες σχετικά με τις διασφαλίσεις της Ευρατόμ που αφορούν τις εγκαταστάσεις,v) διαβεβαίωση ότι θα εφαρμοστούν τα μέτρα φυσικής προστασίας που απαιτεί το άρθρο 11 της παρούσας συμφωνίας.Β) Σε περίπτωση προσθήκης εγκαταστάσεων που υπάγονται στην κατά τόπο αρμοδιότητα των Ηνωμένων Πολιτειών στο πρόγραμμα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας που η χώρα έχει δηλώσει, η γνωστοποίηση περιλαμβάνει:i) την επωνυμία, τον τύπο και τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων, καθώς και την υφιστάμενη ή προγραμματισμένη δυναμικότητά τους,ii) προκειμένου για εγκαταστάσεις που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας ή έχουν πιστοποιηθεί από την πυρηνική κανονιστική επιτροπή των Ηνωμένων Πολιτειών, διαβεβαίωση ότι έχει εγκριθεί για τις συγκεκριμένες εγκαταστάσεις το σχέδιο βασικού πυρηνικού φυσικού ελέγχου, στο οποίο εκτίθεται πως θα τηρηθούν οι απαιτήσεις του κώδικα ομοσπονδιακών κανονισμών των Η.Π.Α., τίτλος 10 μέρος 74, όπως τροποποιήθηκε, προκειμένου για μη στρατιωτικές εγκαταστάσεις που υπάγονται στο Υπουργείο Ενέργειας των Ηνωμένων Πολιτειών, διαβεβαίωση ότι οι εγκαταστάσεις πληρούν τις απαιτήσεις του διατάγματος 5633.3Β του Υπουργείου Ενέργειας «Ελεγχος και ευθύνη στα πυρηνικά υλικά» και των σχετικών οδηγιών, με τις τροποποιήσεις τους,iii) προκειμένου για εγκαταστάσεις που θα υπόκεινται σε επιθεωρήσεις διασφαλίσεων της ΔΕΑΕ κατ' εφαρμογή της συμφωνίας διασφαλίσεων που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο δ), διαβεβαίωση ότι έχουν συμφωνηθεί με την ΔΕΑΕ οι κατάλληλοι διακανονισμοί διασφαλίσεων και ότι οι τελευταίοι επιτρέπουν στην ΔΕΑΕ να ασκήσει πλήρως τα δικαιώματά της βάσει της προαναφερόμενης συμφωνίας διασφαλίσεων, ανάλογα με τον τρόπο εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας και κατά τρόπον ώστε η ΔΕΑΕ να είναι σε θέση να υλοποιήσει τους στόχους της και να επιτύχει το σκοπό των επιθεωρήσεων,iv) πληροφορίες σχετικά με τα κύρια χαρακτηριστικά που περιέχονται στο σχέδιο βασικού πυρηνικού φυσικού ελέγχου ή στις απαιτήσεις του διατάγματος του Υπουργείου Ενέργειας που προαναφέρθηκαν, καθώς και τις μη εμπιστευτικές πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους οι Ηνωμένες Πολιτείες σχετικά με την προσέγγιση στο ζήτημα διασφαλίσεων ΔΕΑΕ,v) διαβεβαίωση ότι θα εφαρμοστούν τα μέτρα φυσικής προστασίας που απαιτεί το άρθρο 11 της παρούσας συμφωνίας.Γ) Εκάτερο των συμβαλλομένων μερών δύναται να διαγράψει εγκασταστάσεις από το πρόγραμμα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας που έχει δηλώσει, διαβιβάζοντας στο αντισυμβαλλόμενο μέρος γνωστοποίηση με την επωνυμία των εγκαταστάσεων και κάθε άλλη διαθέσιμη σημαντική πληροφορία.8. Α) Οι δραστηριότητες που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας μπορούν να ασκούνται καθ' όσο χρόνο εξακολουθούν να ισχύουν οι αντίστοιχες διατάξεις ως προς το πρόγραμμα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας που έχει δηλωθεί από συμβαλλόμενο μέρος, εκτός εάν το συμβαλλόμενο μέρος κρίνει με τις διαδικασίες που καθορίζονται παρακάτω ότι οι εν λόγω δραστηριότητες θα πρέπει να ανασταλούν, με βάση αντικειμενικά στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η συνέχιση των δραστηριοτήτων θα μπορούσε να απειλήσει σοβαρά την ασφάλεια εκατέρου των συμβαλλομένων μερών ή κράτους μέλους της Κοινότητας, ή να αυξήσει σημαντικά τον κίνδυνο διάδοσης των πυρηνικών όπλων, ως επακόλουθο καταστάσεων εξίσου σοβαρών με τις ακόλουθες ή σοβαρότερων:α) όσον αφορά την Κοινότητα:i) ένα κράτος μέλος της Κοινότητας που δεν διαθέτει πυρηνικά όπλα προκαλεί έκρηξη πυρηνικού όπλου ή άλλης πυρηνικής εκρηκτικής συσκευής,ii) ένα κράτος μέλος της Κοινότητας που διαθέτει πυρηνικά όπλα προκαλεί έκρηξη πυρηνικού όπλου ή άλλης πυρηνικής εκρηκτικής συσκευής, χρησιμοποιώντας πυρηνικό είδος που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία,iii) ένα κράτος μέλος της Κοινότητας ή η Κοινότητα, κατά περίπτωση, παραβαίνει ουσιώδεις διατάξεις, καταγγέλλει ή δηλώνει ότι δεν δεσμεύεται από τη συνθήκη για τη μη διάδοση ή τις συμφωνίες διασφαλίσεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 ή τις κατεθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών ειδών που καθορίζονται στο έγγραφο INFCIRC 254/REV. 1/Μέρος 1 με τις ενδεχόμενες αναθεωρήσεις του που θα εγκριθούν από τα συμβαλλόμενα μέρη,iv) ένα κράτος μέλος της Κοινότητας επαναμεταφέρει πυρηνικό είδος που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία σε ένα κράτος που δεν διαθέτει πυρηνικά όπλα και δεν έχει συνάψει συμφωνία πλήρων διασφαλίσεων με την ΔΕΑΕ,v) το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ λαμβάνει μέτρα κατά κράτους μέλους της Κοινότητας σύμφωνα με το άρθρο 19 της αντίστοιχης συμφωνίας διασφαλίσεων που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) ή γ),vi) εμπόλεμη κατάσταση ή σοβαρές ταραχές που καταλύουν την έννομη τάξη ή σοβαρή διεθνής ένταση που συνιστά απειλή πολέμου, τα οποία απειλούν άμεσα και σοβαρά τη διασφάλιση ή τη φυσική προστασία των υπόψη δραστηριοτήτων.β) όσον αφορά τις Ηνωμένες Πολιτείες:i) οι Ηνωμένες Πολιτείες προκαλούν έκρηξη πυρηνικού όπλου ή άλλης πυρηνικής εκρηκτικής συσκευής, χρησιμοποιώντας πυρηνικό είδος που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία,ii) οι Ηνωμένες Πολιτείες παραβαίνουν ουσιώδεις διατάξεις, καταγγέλλουν ή δηλώνουν ότι δεν δεσμεύονται από τη συνθήκη για τη μη διάδοση ή τη συμφωνία διασφαλίσεων που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο δ), ή τις κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών ειδών που καθορίζονται στο έγγραφο INFCIRC 254/REV. 1/Μέρος 1 με τις ενδεχόμενες αναθεωρήσεις του που θα εγκριθούν από τα συμβαλλόμενα μέρη,iii) οι Ηνωμένες Πολιτείες επαναμεταφέρουν πυρηνικό είδος που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία σε ένα κράτος που δεν διαθέτει πυρηνικά όπλα και δεν έχει συνάψει συμφωνία πλήρων διασφαλίσεων με την ΔΕΑΕ,iv) το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ λαμβάνει μέτρα κατά των Ηνωμένων Πολιτειών σύμφωνα με το άρθρο 18 της συμφωνίας διασφαλίσεων που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο δ),v) εμπόλεμη κατάσταση ή σοβαρές ταραχές που καταλύουν την έννομη τάξη ή σοβαρή διεθνής ένταση που συνιστά απειλή πολέμου, τα οποία απειλούν άμεσα και σοβαρά τη διασφάλιση ή τη φυσική προστασία των υπόψη δραστηριοτήτων.Β) Πριν λάβει απόφαση, το συμβαλλόμενο μέρος που θεωρεί ότι υπάρχουν τα προαναφερόμενα αντικειμενικά αποδεικτικά στοιχεία, διαβουλεύεται με το αντισυμβαλλόμενο μέρος σε επίπεδο υπουργικού συμβουλίου, προκειμένου για τις Ηνωμένες Πολιτείες, και Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την Κοινότητα.Γ) Η απόφαση σχετικά με την ύπαρξη των αντικειμενικών στοιχείων και, συνεπώς, την αναστολή των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 λαμβάνεται μόνον από τον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών ή από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ανάλογα με το συμβαλλόμενο μέρος, και γνωστοποιείται εγγράφως στο αντισυμβαλλόμενο.Δ) Κάθε απόφαση που λαμβάνει ένα συμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο εφαρμόζεται στο σύνολο των δραστηριοτήτων του άλλου μέρους που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας.Ε) Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι, κατά το χρόνο έναρξης της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν υπάρχουν αντικειμενικά στοιχεία για καμία από τις προαναφερόμενες απειλές και ότι δεν αναμένεται να εμφανιστούν ανάλογες απειλές στο μέλλον.9. Οι ενέργειες κυβερνήσεων τρίτων χωρών ή τα περιστατικά που συμβαίνουν εκτός της κατά τόπον αρμοδιότητας εκατέρου των συμβαλλομένων μερών, δεν χρησιμοποιούνται ως δικαιολογία για την επίκληση των διατάξεων της παραγράφου 8 σε σχέση με δραστηριότητες ή λειτουργίες εγκαταστάσεων που υπάγονται στην κατά τόπον αρμοδιότητα αυτού του συμβαλλομένου μέρους, εκτός εάν, εξαιτίας των εν λόγω ενεργειών ή περιστατικών, οι συγκεκριμένες δραστηριότητες ή λειτουργίες εγκαταστάσεων θεωρείται ότι σαφώς αυξάνουν σημαντικά τον κίνδυνο διάδοσης των πυρηνικών όπλων ή συνιστούν σοβαρή απειλή για την ασφάλεια του συμβαλλομένου μέρους που επικαλείται τις διατάξεις της παραγράφου 8.10. Το συμβαλλόμενο μέρος που επικαλείται τις διατάξεις της παραγράφου 8 παρακολουθεί συνεχώς την εξέλιξη της κατάστασης που υπαγόρευσε την απόφασή του και παραιτείται της επίκλησης αμέσως μόλις εκλείψουν οι σχετικοί λόγοι.11. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επικαλούνται τις διατάξεις της παραγράφου 8 για λόγους που αφορούν διαφορές στο είδος των προγραμμάτων τους για την ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας ή τις επιλογές τους σε θέματα κύκλου του καυσίμου ούτε για να εξασφαλίσουν εμπορικά πλεονεκτήματα ή να καθυστερήσουν, να δυσχεράνουν, ή να παρεμποδίσουν τα προγράμματα ή τις δραστηριότητες ή τη συνεργασία με τρίτες χώρες του αντισυμβαλλομένου μέρους στον τομέα της ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας.12. Η επίκληση των διατάξεων της παραγράφου 8 αποφασίζεται μόνον σε ακραίες περιπτώσεις που προκαλούν εξαιρετική ανησυχία από πλευράς διάδοσης των πυρηνικών όπλων ή ασφαλείας και η σχετική απόφαση ισχύει για το ελάχιστο χρονικό διάστημα που απαιτείται για να αντιμετωπιστεί η εξαιρετική κατάσταση κατά τρόπο αποδεκτό από τα συμβαλλόμενα μέρη.13. Εφόσον αποφασιστεί η αναστολή των δραστηριοτήτων που εμπίπτουν στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 8, οι ποσότητες πυρηνικών υλικών που αντιστοιχούν στον αναφερόμενο στο άρθρο 20 παράγραφος 1 κατάλογο, θεωρείται, κατ' επιλογή του συμβαλλομένου μέρους κατά του οποίου στρέφεται η αναστολή, ότι κατά τη διάρκειά της υπόκεινται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, μόνον όμως εφόσον καλύπτονται προηγουμένως από τις συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 19.Γ. Αναλογικότητα 14. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8 και του άρθρου 13 παράγραφοι 2 έως 5, όσον αφορά τα ειδικά σχάσιμα υλικά τα οποία παράγονται με χρήση πυρηνικών ή/και μη πυρηνικών υλικών που μεταφέρονται βάσει της συμφωνίας, όταν τα εν λόγω πυρηνικά ή/και μη πυρηνικά υλικά χρησιμοποιούνται σε εξοπλισμό που δεν έχει μεταφερθεί με τις ίδιες προϋποθέσεις, οι παραπάνω διατάξεις έχουν εφαρμογή στο ποσοστό των παραγόμενων ειδικών σχασίμων υλικών το οποίο αντιστοιχεί στο λόγο των μεταφερόμενων πυρηνικών ή/και μη πυρηνικών υλικών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του ειδικού σχασίμου υλικού προς το σύνολο των πυρηνικών ή/και μη πυρηνικών υλικών που χρησιμοποιούνται για τον ίδιο σκοπό.Δ. Συνακόλουθες υποχρεώσεις 15. Οι υποχρεώσεις, που απορρέουν από τα άρθρα 6, 7 και 11 όσον αφορά τα ειδικά σχάσιμα υλικά που παράγονται με χρήση πυρηνικών υλικών τα οποία εμπίπτουν στη συμφωνία σε εξοπλισμό που δεν μεταφέρεται βάσει αυτής, μπορούν να εκπληρώνονται χωρίς ειδική παρακολούθηση της πορείας του εκάστοτε ειδικού σχασίμου υλικού. Όταν το εν λόγω ειδικό σχάσιμο υλικό χρησιμοποιείται αργότερα σε εξοπλισμό που δεν μεταφέρεται βάσει της συμφωνίας, ο εξοπλισμός αυτός πρέπει κατά τη διάρκεια της συγκεκριμένης χρήσης να λειτουργεί μόνον για ειρηνικές εφαρμογές.Ε. Αναστολή και λήξη της συμφωνίας 16. Και οι δύο πλευρές θεωρούν άκρως απίθανο η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της ή οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής να προβούν σε ενέργειες που θα μπορούσαν να οδηγήσουν το αντισυμβαλλόμενο μέρος να ασκήσει τα δικαιώματα που ορίζονται στο άρθρο 13. Το άρθρο αυτό, ωστόσο, εκφράζει την ακλόνητη πεποίθηση και των δύο συμβαλλομένων μερών ότι θα θεωρήσουν εξαιρετικά ανησυχητικές τις πράξεις οποιασδήποτε χώρας που θα συνιστούν ουσιώδη παράβαση ή αθέτηση των υποχρεώσεών της στο ζήτημα της μη διάδοσης και ότι η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της ή οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής θα αντιδράσουν σε κάθε ουσιώδη παράβαση των δεσμεύσεων που συνδέονται με τη μη διάδοση, λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13.17. Μία παράβαση δεν θεωρείται ουσιώδης αν δεν καλύπτεται από τον ορισμό της ουσιώδους παραβίασης ή αθέτησης που περιλαμβάνεται στη συνθήκη της Βιέννης περί του δικαίου των συνθηκών.18. Επιπροσθέτως, μόνον ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ανάλογα με το συμβαλλόμενο μέρος, μπορεί να κρίνει κατά πόσο έχει διαπραχθεί ουσιώδης παράβαση των θεμελιωδών υποχρεώσεων όσον αφορά τις διασφαλίσεις, οι οποίες απορρέουν από τις συμφωνίες διασφαλίσεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 ή από άλλη συμφωνία που, ενδεχομένως, τις τροποποιεί ή θα τις αντικαθιστά. Καθοριστικός παράγοντας στην κρίση αυτή θα είναι το κατά πόσο το διοικητικό συμβούλιο της ΔΕΑΕ έχει διαπιστώσει μη τήρηση των υποχρεώσεων.Done at Brussels this seventh day of November 1995, in duplicate, in the English language,Udfζrdiget i Bruxelles, den 7. november 1995, i to eksemplarer pε engelsk,Gedaan te Brussel op 7 november 1995, in tweevoud, in de Engelse taal,Tehty Brysselissδ 7 pδivδnδ marraskuuta 1995 kahtena samanlaisena kappaleena englannin kielellδ,Fait ΰ Bruxelles, le 7 novembre 1995, en deux exemplaires, en langue anglaise,Geschehen zu Brόssel am 7. November 1995 in zwei Urschriften in englischer Sprache,Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 7 Νοεμβρίου 1995, εις διπλούν, στα αγγλικά,Fatto a Bruxelles, addμ 7 novembre 1995, in duplice copia, in lingua inglese,Feito em Bruxelas em sete de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco, em duplo exemplar, em lνngua inglesa,Hecho en Bruselas, el 7 de noviembre de 1995, en doble ejemplar en lengua inglesa,Utfδrdat i Bryssel den 7 november 1995 pε engelska i tvε likalydande exemplar,For the European Atomic Energy CommunityFor det Europζiske AtomenergifζllesskabVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergieEuroopan atomienergiayhteisφn puolestaPour la Communautι europιenne de l'ιnergie atomiqueFόr die Europδische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςPer la Comunitΰ europea dell'energia atomicaPela Comunidade Europeia da Energia AtσmicaPor la Comunidad Europea de la Energνa AtσmicaPε Europeiska Atomenergigemenskapens vδgnarFor the United States of AmericaFor Amerikas Forenede StaterVoor de Verenigde Staten van AmerikaAmerikan yhdysvaltojen puolestaPour les Ιtas-Unis d'AmιriqueFόr die Vereinigten Staaten von AmerikaΓια τις Ηνωμένες Πολιτείες της ΑμερικήςPer gli Stati Uniti d'AmericaPelos Estados Unidos da AmιricaPor los Estados Unidos de AmιricaPε Fφrenta staternas vδgnarand at Brussels this 29th day of March 1996, in duplicate, in the Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, all eleven languages being equally authentic.og i Bruxelles, den 29. marts 1996, i to eksemplarer, pε dansk, tysk, spansk, fransk, grζsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, svensk og finsk idet alle elleve sprog er lige autentiske.en te Brussel op 29 maart 1996, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle elf teksten gelijkelijk authentiek.ja Brysselissδ 29 pδivδnδ maaliskuuta 1996, kahtena samanlaisena kappaleena tanskan, hollannin, suomen, ranskan, saksan, kreikan, italian, portugalin, espanjan ja ruotsin kielellδ kaikkien yhdentoista kielen ollessa todistusvoimaisia,et ΰ Bruxelles, le 29 mars 1996, en deux exemplaires, en langues allemande, danoise, espagnole, finnoise, franηaise, grecque, italienne, nιerlandaise, portugaise et suιdoise, ces onze langues faisant toutes ιgalement foi,und zu Brόssel am 29. Mδrz 1996 in zwei Urschriften in dδnischer, deutscher, finnischer, franzφsischer, griechischer, italienischer, niederlδndischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaίen verbindlich ist.και στις Βρυξέλλες, στις 29 Μαρτίου 1996, εις διπλούν, στα δανικά, ολλανδικά, φινλανδικά, γαλλικά, γερμανικά, ελληνικά, ιταλικά, πορτογαλικά, ισπανικά και σουηδικά, και οι ένδεκα γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικές.e a Bruxelles, addμ 29 marzo 1996, in duplice copia, nelle lingue danese, olandese, finnico, francese, tedesco, greco, italiano, portoghese, spagnolo, svedese, gli undici testi facenti ugualmente fede.e em Bruxelas, em 29 de Marηo de 1996, em duplo exemplar, em lνnguas alemγ, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo fι todas as onze versυes linguνsticas.y en Bruselas, el 29 de marzo de 1996, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, espaρola, finesa, francesa, griega, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo los once textos igualmente autιnticos.och i Bryssel den 29 mars 1996 i tvε likalydande exemplar pε danska, finska, franska, grekiska, italienska, nederlδndska, portugisiska, spanska, svenska och tyska sprεken vilka alla δr lika giltiga.For the European Atomic Energy CommunityFor det Europζiske AtomenergifζllesskabVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergieEuroopan atomienergiayhteisφn puolestaPour la Communautι europιenne de l'ιnergie atomiqueFόr die Europδische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςPer la Comunitΰ europea dell'energia atomicaPela Comunidade Europeia da Energia AtσmicaPor la Comunidad Europea de la Energνa AtσmicaPε Europeiska Atomenergiegemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Sir Leon BRITTANVice-President of the Commission of the European CommunitiesChristos PAPOUTSISMember of the Commission of the European CommunitiesFor the United States of AmericaFor Amerikas Forenede StaterVoor de Verenigde Staten van AmerikaAmerikan yhdysvaltojen puolestaPour les Ιtats-Unis d'AmιriqueFόr die Vereinigten Staaten von AmerikaΓια τις Ηνωμένες Πολιτείες της ΑμερικήςPer gli Stati Uniti d'AmericaPelos Estados Unidos da AmιricaPor los Estados Unidos de AmιricaPε Fφrenta staternas vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Ambassador Stuart E. EIZENSTATHead of the Mission of the United States of America to the European CommunitiesΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α (Άρθρο 8) ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΙΡΗΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΔΗΛΟΥΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΥΡΑΤΟΜ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΙΡΗΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΔΗΛΟΥΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΙΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ I. Εγκαταστάσεις για την επανεξεργασία ή τη μεταβολή της μορφής ή της περιεκτικότητας πλουτωνίου, ουρανίου 233 και ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού (HEU) σε συνολική ποσότητα άνω τους ενός (1) ενεργού χιλιογράμμου (kg).Α. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΟυδένΒ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΤΗΣ ΜΟΡΦΗΣ Ή ΤΗΣ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑΣ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>II. Δεν απαιτείται προσδιορισμός των εγκαταστάσεων επανεπεξεργασίας ή μεταβολής της μορφής ή της περιεκτικότητας πλουτωνίου, ουρανίου 233 και ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού σε συνολική ποσότητα που δεν μπορεί να υπερβαίνει το ένα (1) ενεργό χιλιόγραμμο (kg).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Σύμφωνα με το άρθρο 17 της παρούσας συμφωνίας, τα δικαιώματα επί της πνευματικής ιδιοκτησίας που παράγεται ή παρέχεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εκχωρούνται όπως προβλέπεται στο παρόν παράρτημα.I. Πεδίο εφαρμογής Το παρόν παράρτημα έχει εφαρμογή σε όλες τις συμπράξεις που υλοποιούνται βάσει της παρούσας συμφωνίας, εκτός αντιθέτων συμφωνημένων διατάξεων.II. Κατοχή, εκχώρηση και άσκηση των δικαιωμάτων 1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «πνευματική ιδιοκτησία» έχει την έννοια του άρθου 2 της σύμβασης για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας, η οποία συνήφθη στη Στοκχόλμη στις 14 Ιουλίου 1967.2. Το παρόν παράρτημα αφορά την εκχώρηση των συγγενικών δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων εκμετάλλευσης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και των συμμετεχόντων. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει ότι το αντισυμβαλλόμενο μέρος αποκτά δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που του εκχωρούνται σύμφωνα με το παρόν παράρτημα. Το παρόν παράρτημα δεν θίγει κατά τα άλλα την εκχώρηση των δικαιωμάτων μεταξύ ενός συμβαλλομένου μέρους και των υπηκόων του, η οποία καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας και της πρακτικής του συγκεκριμένου συμβαλλομένου μέρους.3. Η καθ' οποιονδήποτε τρόπο λήξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το παρόν παράρτημα.4. α) Στην περίπτωση της σύμπραξης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτει από κοινή έρευνα, δηλαδή από ερευνητικά έργα σύμπραξης χρηματοδοτούμενα και από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, ρυθμίζεται με τεχνολογικό διαχειριστικό σχέδιο σύμφωνα με τις ακόλουθες γενικές αρχές:i) τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος τα τυχόν δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτουν βάσει της παρούσας συμφωνίας (ή των σχετικών εκτελεστικών διακανονισμών),ii) εκτός αντίθετης συμφωνίας, τα δικαιώματα και τα έννομα συμφέροντα επί της πνευματικής ιδιοκτησίας που προέρχεται από κοινή έρευνα μπορεί να τα εκμεταλλευθεί εκάτερο των συμβαλλομένων μερών χωρίς περιορισμό επικρατείας,iii) κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιδιώκει να εξασφαλίσει έγκαιρα την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας, επί της οποίας αποκτά δικαιώματα και έννομο συμφέρον δυνάμει του τεχνολογικού διαχειριστικού σχεδίου,iv) κάθε συμβαλλόμενο μέρος διαθέτει μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια εκμετάλλευσης, χωρίς καταβολή συγγενικών δικαιωμάτων, της πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτει βάσει της συμφωνίας μόνο για έρευνα και ανάπτυξη,v) στους επισκέπτες ερευνητές καταβάλλονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και μερίδιο επί των εσόδων από δικαιώματα εκμετάλλευσης, που έχει αποκτήσει το φιλοξενούν ίδρυμα από τη χορήγηση αδειών εκμετάλλευσης της εν λόγω πνευματικής ιδιοκτησίας, σύμφωνα με την πολιτική του στον τομέα αυτό 7β) σε όλες τις άλλες περιπτώσεις και εφόσον απαιτείται βάσει της νομοθεσίας και των κανονιστικών διατάξεών του, κάθε συμβαλλόμενο μέρος απαιτεί από όλους τους συμμετέχοντές του να συνάψουν ειδικές συμφωνίες με αντικείμενο τη διεξαγωγή της κοινής έρευνας και τα δικαώματα και τις υποχρεώσεις κάθε συμμετέχοντος. Όσον αφορά την πνευματική ιδιοκτησία, οι συμφωνίες αυτές θα καλύπτουν κατά κανόνα, μεταξύ άλλων, την κατοχή, την προστασία, τα δικαιώματα του κατόχου για έρευνα και ανάπτυξη, την εκμετάλλευση και τη διάδοσή της, συμπεριλαμβανομένων των διακανονισμών για κοινές δημοσιεύσεις, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των επισκεπτών ερευνητών και διαδικασίες για την επίλυση των διαφορών. Οι εν λόγω συμφωνίες μπορούν επίσης να καλύπτουν τις προϋπάρχουσες και τις νέες πληροφορίες, τη χορήγηση αδειών εκμετάλλευσης και τα παραδοτέα προϊόντα.5. Χωρίς να παύσει να διασφαλίζει τις συνθήκες ανταγωνισμού στα πεδία που καλύπτονται από τη συμφωνία, κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει προσπάθεια για να εξασφαλίσει ότι τα δικαιώματα που αποκτώνται βάσει της παρούσας συμφωνίας και των διακανονισμών που γίνονται κατ' εφαρμογή της, ασκούνται κατά τρόπον ώστε να ενθαρρύνονται κυρίως i) η χρήση και η διάδοση των πληροφοριών που προκύπτουν ή διατίθενται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο κατ' εφαρμογή της συμφωνίας, εφόσον τηρούνται τόσο οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία και οι διατάξεις του τμήματος IV του παρόντος παραρτήματος, όσο και οι κανόνες που, ενδεχομένως, ισχύουν δυνάμει του εσωτερικού δικαίου των συμβαλλομένων μερών, το οποίο διέπει το χειρισμό λεπτής φύσεως ή εμπιστευτικών πληροφοριών στον πυρηνικό τομέα και ii) η έγκριση και η εφαρμογή διεθνών προτύπων.III. Εργασίες κατοχυρωμένες με αποκλειστικά δικαιώματα Με συνέπεια προς τους όρους της παρούσας συμφωνίας, τα αποκλειστικά δικαιώματα που ανήκουν στα συμβαλλόμενα μέρη ή στους συμμετέχοντες αντιμετωπίζονται κατ' εφαρμογή της συμφωνίας για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που παρέχονται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.IV. Επιστημονικές συγραφικές εργασίες Με την επιφύλαξη των διατάξεων του τμήματος V για το χειρισμό των μη ανακοινώσιμων πληροφοριών, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διαδικασίες:1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει χωρίς καταβολή συγγραφικών δικαιωμάτων μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια μετάφρασης, αναπαραγωγής και δημοσιοποίησης σε όλες τις χώρες των πληροφοριών που περιέχονται σε επιστημονικά και τεχνικά περιοδικά, άρθρα, εκθέσεις, βιβλία ή άλλα μέσα, έχοντας προκύψει άμεσα από κοινή έρευνα που διεξήχθη κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας από τα συμβαλλόμενα μέρη ή εξ ονόματός τους.2. Όλα τα αντίτυπα εργασιών κατοχυρωμένων με αποκλειστικά δικαιώματα, τα οποία τίθενται σε κυκλοφορία δυνάμει της παρούσας διάταξης, αναφέρουν τα ονόματα των συγγραφέων της εργασίας, εκτός εάν αυτοί αρνηθούν ρητά να αναφερθεί το όνομά τους. Τα εν λόγω αντίτυπα φέρουν, επίσης, ευδιάκριτη μνεία της κοινής χρηματοδότησης εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών.V. Μη ανακοινώσιμες τεκμηριώσεις Α. Μη ανακοινώσιμες πληροφορίες τεκμηρίωσης1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος και οι συμμετέχοντες προσδιορίζουν το νωρίτερο δυνατόν τις πληροφορίες που επιθυμούν να μην ανακοινωθούν σε σχέση με την παρούσα συμφωνία, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα κριτήρια:- οι πληροφορίες είναι απόρρητες, με την έννοια ότι, ως συλλογή ή με την ακριβή μορφή ή διάταξη των στοιχείων τους, δεν είναι ευρέως γνωστές ή εύκολα προσπελάσιμες με νόμιμα μέσα,- οι πληροφορίες έχουν πραγματική ή θεωρητκή εμπορική αξία ως εκ του απορρήτου τους,- ο νόμιμος κάτοχος των πληροφοριών έχει λάβει μέτρα που δικαιολογούνται από τις περιστάσεις για να παραμείνουν απόρρητες.Σε ορισμένες περιπτώσεις, τα συμβαλλόμενα μέρη ή οι συμμετέχοντες δύνανται να συμφωνήσουν ότι, εκτός αντιθέτων υποδείξεων, δεν ανακοινώνεται μέρος ή το σύνολο των πληροφοριών που παρέχονται, ανταλλάσσονται ή παράγονται κατά τη διεξαγωγή κοινής έρευνας βάσει της παρούσας συμφωνίας.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ή συμμετέχων εξασφαλίζει ότι οι μη ανακοινώσιμες πληροφορίες βάσει της συμφωνίας και ο συνακόλουθος απαραβίαστος χαρακτήρας τους μπορούν να αναγνωριστούν εύκολα από το αντισυμβαλλόμενο μέρος ή τους άλλους συμμετέχοντες, παραδείγματος χάρη με την κατάλληλη σήμανση ή με περιοριστική αναφορά. Το ίδιο ισχύει για κάθε αναπαραγωγή του συνόλου ή μέρους αυτών των πληροφοριών.Το συμβαλλόμενο μέρος ή ο συμμετέχων που λαμβάνει γνώση μη ανακοινώσιμων κατόπιν συμφωνίας πληροφοριών, σέβεται το απαραβίαστό τους. Οι περιορισμοί αυτοί αίρονται αυτόματα, όταν οι συγκεκριμένες πληροφορίες ανακοινώνονται από τον κάτοχό τους χωρίς περιορισμό.3. Οι μη ανακοινώσιμες πληροφορίες που γνωστοποιούνται βάσει της παρούσας συμφωνίας μπορούν να μεταδοθούν από το συμβαλλόμενο μέρος ή τον συμμετέχοντα που λαμβάνει γνώση σε άτομα απασχολούμενα από αυτούς, συμπεριλαμβανομένων των εργοληπτών, καθώς και σε άλλες ενδιαφερόμενες υπηρεσίες τους, ειδικά εξουσιοδοτημένες για τους σκοπούς της διεξαγόμενης κοινής έρευνας, υπό τον όρο ότι οι μη ανακοινώσιμες πληροφορίες που κυκλοφορούν με τον τρόπο αυτό προστατεύονται στο βαθμό που προβλέπεται από τη νομοθεσία και τις κανονιστικές νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις των συμβαλλομένων μερών, μπορούν δε εύκολα να αναγνωριστούν όπως καθορίζεται παραπάνω.Β. Άλλες μη ανακοινώσιμες πληροφορίεςΟι μη ανακοινώσιμες πληροφορίες που δεν αποτελούν στοιχεία τεκμηρίωσης ή άλλες εμπιστευτικές ή απαραβίαστες πληροφορίες, οι οποίες παρέχονται σε σεμινάρια και άλλες εκδηλώσεις που διοργανώνονται δυνάμει της συμφωνίας, ή οι πληροφορίες που προκύπτουν από την απόσπαση προσωπικού, τη χρήση εγκαταστάσεων ή από κοινά έργα, αντιμετωπίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη ή τους εντολοδόχους τους σύμφωνα με τις γενικές αρχές για τις απόρρητες πληροφορίες τεκμηρίωσης που καθορίζονται στη συμφωνία, με προϋπόθεση όμως ότι ο αποδέκτης των εν λόγω μη ανακοινώσιμων ή άλλων εμπιστευτικών ή απαραβίαστων πληροφοριών έχει ενημερωθεί εγγράφως για τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των πληροφοριών, πριν από τη γνωστοποίησή τους σ' αυτόν ή ταυτόχρονα.Γ) ΈλεγχοςΚάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι οι μη ανακοινώσιμες πληροφορίες, των οποίων λαμβάνει γνώση δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ελέγχονται όπως προβλέπεται στο παρόν παράρτημα. Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώσει ότι δεν είναι σε θέση ή είναι λογικά αναμενόμενο ότι δεν θα είναι σε θέση να τηρήσει τις διατάξεις των παραπάνω παραγράφων Α και Β για τη μη διάδοση των πληροφοριών, ενημερώνει αμέσως το αντισυμβαλλόμενο μέρος σχετικά. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται κατόπιν για να καθορίσουν κατάλληλο τρόπο ενέργειας.VI. Επίλυση διαφορών, πνευματική ιδιοκτησία νέου τύπου και απρόοπτα 1. Οι τυχόν διαφορές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σε θέματα πνευματικής ιδιοκτησίας επιλύονται σύμφωνα με το άρθρο 12 της παρούσας συμφωνίας.2. Σε περίπτωση όπου εκάτερο των συμβαλλομένων μερών ή ένας από τους συμμετέχοντες συνάγει ότι μια σύμπραξη κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα πνευματική ιδιοκτησία νέου τύπου, η οποία δεν καλύπτεται από το τεχνολογικό διαχειριστικό σχέδιο ή συμφωνία μεταξύ των συμμετεχόντων, ή εάν ανακύψουν άλλες απροσδόκητες δυσχέρειες, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν αμέσως συζητήσεις για να εξασφαλίσουν την κατάλληλη προστασία, εκμετάλλευση και διάδοση της συγκεκριμένης πνευματικής ιδιοκτησίας στις επικράτειές τους.Δήλωση για την πολιτική μη διάδοσης 1. Με την ευκαιρία της υπογραφής της νέας συμφωνίας συνεργασίας για την ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (εφεξής καλούμενες «Ηνωμένες Πολιτείες») και η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφάσισαν να καταχωρήσουν τις ακόλουθες κοινές προθέσεις.2. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση δηλώνουν εκ νέου ότι υποστηρίζουν την ενίσχυση των μέτρων για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων σε παγκόσμια κλίμακα, ότι τάσσονται ολοένα περισσότερο υπέρ του ανοίγματος του εμπορίου πυρηνικών ειδών και της πυρηνικής τεχνολογίας για ειρηνικούς σκοπούς προς τα κράτη που συμμορφώνονται με τους αναγνωρισμένους διεθνείς κανόνες για τη μη διάδοση και ότι αντιτίθενται στους ελέγχους που επιβαρύνουν με αθέμιτο τρόπο τις νόμιμες εμπορικές συναλλαγές και αναστέλλουν αδικαιολόγητα την παγκόσμια ανάπτυξη και τις δυνατότητες στον τομέα της ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας.3. Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και η Ευρωπαϊκή Ένωση έχουν δεσμευθεί να διασφαλίζουν ότι ο τρόπος διεξαγωγής της έρευνας και ανάπτυξης, καθώς και η χρήση της πυρηνικής ενέργειας για ειρηνικούς σκοπούς είναι σύμφωνα προς τους στόχους της συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων (εφεξής καλούμενης «συνθήκης»), της οποίας οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και όλα τα κράτη μέλη της Κοινότητας είναι συμβαλλόμενα μέρη. Δηλώνουν την πρόθεσή τους να συνεργαστούν στενά μεταξύ τους, καθώς και με άλλα ενδιαφερόμενα κράτη για να προτρέψουν όλα τα κράτη της υφηλίου να προσχωρήσουν στη συνθήκη. Συμμερίζονται την άποψη ότι η συνθήκη αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο του παγκόσμιου καθεστώτος μη διάδοσης και ότι, για να επιτευχθούν η πλήρης αξιοποίηση των πλεονεκτημάτων που παρέχει ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας και οι στόχοι του άρθρου IV της συνθήκης, είναι απαραίτητο ένα αποτελεσματικό σύστημα μη διάδοσης. Συμμερίζονται ακόμη την άποψη ότι η εγγύηση της μη διάδοσης έχει σημαντική επίδραση στη διασφάλιση του εφοδιασμού και ότι η αναγνώριση αυτής της σχέσης αποδείχθηκε ουσιώδης σε πολλές συζητήσεις σχετικά με τα μέτρα διευκόλυνσης του διεθνούς εμπορίου και της διεθνούς συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα.4. Καμία από τις δύο πλευρές δεν πιστεύει ότι θα σημειωθούν αλλαγές πολιτικής ή άλλες εξελίξεις, που θα μπορούσαν να επηρεάσουν αρνητικά τους όρους συνεργασίας που καθορίζονται στη συμφωνία και, ιδιαίτερα, τους όρους υπό τους οποίους συμφωνούν ως προς την εγγυημένη, ασφαλή και συνεχή άσκηση ορισμένων δραστηριοτήτων καθ' όλη τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.5. Οι Ηνωμένες Πολιτείες επιβεβαιώνουν επιπλέον ότι είναι πρόθυμες να αρχίσουν διαπραγματεύσεις με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας για την κατάργηση των διατάξεων που αφορούν τη συγκατάθεση, εφόσον οι επικρατούσες διεθνώς συνθήκες στο θέμα της μη διάδοσης παρουσιάζουν τέτοια βελτίωση ώστε να αλλάξει η σχετική με τη συγκατάθεση θέση των Ηνωμένων Πολιτειών.6. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση υποστηρίζουν πλήρως τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ) και τον απαραίτητο ρόλο του στη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων. Αναγνωρίζουν το σύστημα διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ ως ουσιαστικό στοιχείο του διεθνούς καθεστώτος μη διάδοσης.Έχουν εμπιστοσύνη στο σύστημα διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ αλλά, ταυτόχρονα, παραδέχονται την ανάγκη να συνεχιστούν οι εργασίες για τη βελτίωση αυτού του συστήματος, κυρίως στις περιοχές που δεν πληρούν τα εχέγγυα της μη διάδοσης. Συμμερίζονται την άποψη ότι τα κράτη χωρίς πυρηνικά όπλα, που διαθέτουν πυρηνικές εγκαταστάσεις οι οποίες δεν υπόκεινται στις διασφαλίσεις του ΔΟΑΕ, θα πρέπει να υπαγάγουν τις εγκαταστάσεις αυτές στις διασφαλίσεις του ΔΟΑΕ και ότι ο καλύτερος τρόπος για να επιτευχθεί αυτό είναι η προσχώρηση στη συνθήκη.7. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι διατεθειμένες να εξακολουθήσουν να λαμβάνουν τα μέτρα που απαιτούνται, ώστε ο ΔΟΑΕ να είναι σε θέση να εφαρμόζει αποτελεσματικά τις διασφαλίσεις του και να επιτύχει τους σκοπούς που επιδιώκει με τις επιθεωρήσεις στις πυρηνικές εγκαταστάσεις που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους, σύμφωνα με τη συμφωνία διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ και των Ηνωμένων Πολιτειών και με τις συμφωνίες διασφαλίσεων μεταξύ τους ΔΟΑΕ, της Κοινότητας και των κρατών μελών της Κοινότητας, αντίστοιχα.8. Οι Ηνωμένες Πολιτείες παραδέχονται ακόμη ότι, σύμφωνα με τη συνθήκη Ευρατόμ, η Κοινότητα οφείλει να εξασφαλίζει, με την κατάλληλη επίβλεψη, ότι τα πυρηνικά υλικά δεν χρησιμοποιούνται παράνομα για άλλους σκοπούς εκτός από εκείνους για τους οποίους προορίζονται και ότι, για το λόγο αυτό, εφαρμόζονται διασφαλίσεις σύμφωνα με το κεφάλαιο VII της συνθήκης Ευρατόμ. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση συμμερίζονται την άποψη ότι η συμβολή του συστήματος περιφερειακών διασφαλίσεων της Κοινότητας στην επίτευξη των σκοπών της μη διάδοσης και των προαναφερόμενων στόχων είναι ουσιαστική και πολύτιμη.9. Οι Ηνωμένες Πολιτείες, η Κοινότητα και όλα τα κράτη μέλη της υπενθυμίζουν ότι είναι συμβαλλόμενα μέρη της διεθνούς σύμβασης για τη φυσική προστασία των πυρηνικών υλικών, της οποίας οι διατάξεις έχουν μεγάλη σημασία για την πρόληψη της παράνομης κυκλοφορίας των πυρηνικών υλικών. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και τα κράτη μέλη της Κοινότητας δηλώνουν την πρόθεσή τους να εξασφαλίσουν την εφαρμογή των κατάλληλων μέτρων φυσικής προστασίας στη χρήση, την αποθήκευση και τις μεταφορές πυρηνικών υλικών που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους.10. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση επαναδιακηρύσσουν την κοινή τους άποψη ότι οι κοινές πολιτικές και πρακτικές μη διάδοσης στις εξαγωγές πυρηνικών εμπορευμάτων που εκφράζονται στις κατευθυντήριες γραμμές της NSG και τα συμπεράσματα της επιτροπής ZANGGER διαδραματίζουν ουσιαστικό ρόλο στη διασφάλιση της υλοποίησης της συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας με τις κατάλληλες προϋποθέσεις και υπό τον κατάλληλο έλεγχο. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση τονίζουν ιδιαίτερα τη σημασία της πολιτικής της NSG να απαιτεί την εφαρμογή των διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ σε όλες τις σημερινές και μελλοντικές πυρηνικές δραστηριότητες, ως προϋπόθεση για τη μεταφορά σε κράτος που δεν διαθέτει πυρηνικά όπλα πυρηνικών εγκαταστάσεων, εξοπλισμού, κατασκευαστικών στοιχείων ή υλικών που περιλαμβάνονται στον κατάλογο NSG και τον κατάλογο της επιτροπής ZANGGER, καθώς και του διακανονισμού της NSG για τον έλεγχο του εξοπλισμού, των υλικών και της τεχνολογίας διττής χρήσεως που συνδέονται με την πυρηνική ενέργεια.Επαναδιακηρύσσουν, επίσης, την πρόθεσή τους να επιβάλλουν σύνεση και συγκράτηση κατά τις εξαγωγές πυρηνικών ειδών λεπτής φύσεως, όπως ο εξοπλισμός και η τεχνολογία επανεπεξεργασίας και εμπλουτισμού, το ανακτημένο πλουτώνιο και το ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού.11. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση επιβεβαιώνουν την πρόθεσή τους να συνεργαστούν μεταξύ τους, καθώς και με άλλα ενδιαφερόμενα κράτη για να προτρέψουν όλους τους προμηθευτές πυρηνικών ειδών να τηρούν τις κατευθυντήριες γραμμές της NSG για τις μεταφορές στον πυρηνικό τομέα και, σε αντίθετη περίπτωση, να εφαρμόζουν πολιτική εξαγωγών πυρηνικών ειδών που συμβάλλει στην πρόληψη της διάδοσης των πυρηνικών όπλων.12. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Ένωση παραδέχονται ότι ο διαχωρισμός, η αποθήκευση, η μεταφορά και η χρήση πλουτωνίου επιβάλλεται να εξακολουθήσουν να υπόκεινται σε μέτρα για την αποτροπή του κινδύνου διάδοσης των πυρηνικών όπλων. Είναι αποφασισμένες να συνεχίσουν να υποστηρίζουν την ενίσχυση των διεθνών διασφαλίσεων και των υπολοίπων μέτρων που αποσκοπούν στη μη διάδοση.29 Μαρτίου 1996>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996ΑΕ κ. Warren ChristopherΥπουργό Εξωτερικών των Ηνωμένων Πολιτειών της ΑμερικήςΕξοχώτατε,Έχουμε την τιμή να αναφερθούμε στο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.Σε σχέση με την εφαρμογή του άρθρου αυτού, αντιλαμβανόμαστε ότι έχουμε συμφωνήσει στα ακόλουθα. Οι εγκρίσεις που αφορούν τις εμπορικές συναλλαγές, τις βιομηχανικές εργασίες ή τη διακίνηση πυρηνικών υλικών στις επικράτειες των συμβαλλομένων μερών, συμπεριλαμβανομένων των αδειών εξαγωγής και εισαγωγής, καθώς και των εγκρίσεων ή συγκαταθέσεων που παρέχονται προς τρίτες χώρες, θα πρέπει κατά κανόνα να χορηγούνται ενός δύο μηνών από την υποβολή των σχετικών αιτήσεων στην αρμόδια αρχή. Οι εμπορικές συναλλαγές στον πυρηνικό τομέα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των ΗΠΑ, θα πρέπει να διευκολύνονται και να ενθαρρύνονται. Αναγνωρίζεται ότι η αξιοπιστία του εφοδιασμού έχει κεφαλαιώδη σημασία και ότι η πυρηνική βιομηχανία της Κοινότητας και των ΗΠΑ χρειάζεται συνεχή διαβεβαίωση ότι οι παραδόσεις δεν καθυστερούν, ώστε να μπορεί να προγραμματίζει την αποδοτική λειτουργία των πυρηνικών εγκαταστάσεων 7 αναγνωρίζεται, ακόμη, ότι οι αδικαιολόγητες καθυστερήσεις στην έκδοση των αδειών εξαγωγής και άλλων συναφών εγκρίσεων, συμπεριλαμβανομένων των αδειών εισαγωγής, θα ήταν ασυμβίβαστες με την ορθή και αποτελεσματική διαχείριση της εκτέλεσης της παρούσας συμφωνίας.Επιθυμούμε να υπενθυμίσουμε ότι, σύμφωνα με το άρθρο 10 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επεμβαίνουν στα πυρηνικά προγράμματα του αντισυμβαλλομένου μέρους 7 αναγνωρίζουν ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση, τα κράτη μέλη της και οι ΗΠΑ υποστηρίζουν με το ίδιο σθένος το διεθνές καθεστώς μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων και πυρηνικών διασφαλίσεων.Κατά τις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη έλαβαν δεόντως υπό σημείωση τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει στον τομέα αυτό.Τα συμβαλλόμενα μέλη εκφράζουν την απόλυτη εμπιστοσύνη τους στην εκπλήρωση αυτών των ανειλημμένων υποχρεώσεων από το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Ως εκ τούτου, κατά τη διαδικασία χορήγησης αδειών εξαγωγής πυρηνικών ειδών κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν θα ζητούν πρόσθετες διαβεβαιώσεις από το αντισυμβαλλόμενο μέρος και τα ενδιαφερόμενα άτομα, επιχειρήσεις ή αρχές για την πλήρη εκπλήρωση των παραπάνω υποχρεώσεων.Στο πλαίσιο αυτό, συμφωνείται ακόμη ότι, εάν η αρμόδια αρχή θεωρεί ότι μία αίτηση δεν είναι δυνατόν να διεκπεραιωθεί εντός του επιδιωκόμενου διμήνου, ενημερώνει αμέσως τα αιτούντα άτομα ή επιχειρήσεις, αναφέροντας τους σχετικούς λόγους. Σε περίπτωση απόρριψης μιας αίτησης ή καθυστέρησης στη διεκπεραίωση πέραν των τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία υποβολής της πρώτης αίτησης, το συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο είναι εγκατεστημένα τα αιτούντα άτομα ή επιχειρήσεις, δύναται να ζητήσει επειγόντως διαβουλεύσεις βάσει του άρθρου 12 της συμφωνίας, οι οποίες πραγματοποιούνται το συντομότερο δυνατό και, οπωσδήποτε, το αργότερο 30 ημέρες από την υποβολή του σχετικού αιτήματος.Παρακαλούμε να μας επιβεβαιώσετε ότι συμφωνείτε με τα διαλαμβανόμενα στην παρούσα επιστολή.Με εξαιρετική εκτίμησηΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςSir Leon BRITTANΑντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΧρήστος ΠΑΠΟΥΤΣΗΣΜέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996Αριθ. 42ΑξιότιμοSir Leon Brittan,Αντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΑξιότιμοκ. Χρήστο Παπουτσή,Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΚύριοι,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της με σημερινή ημερομηνία επιστολής σας σχετικά με την έκδοση αδειών εξαγωγής, αντίγραφο της οποίας επισυνάπτεται.Έχω επίσης την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής συμφωνεί με τα διαλαμβανόμενα στην επιστολή αυτή.Με εξαιρετική εκτίμησηStuart E. EIZENSTATΠρέσβηςΑριθ. 43Η Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση υποβάλλει τα σέβη της στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και επιθυμεί να πληροφορήσει την Επιτροπή ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής έχουν λάβει τη σταθερή απόφαση να εξαλείψουν σταδιακά το ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού από τη χρήση της πυρηνικής ενέργειας για μη στρατιωτικούς σκοπούς. Για το σκοπό αυτό, έχουν προωθήσει το πρόγραμμα μειωμένου εμπλουτισμού για τους αντιδραστήρες έρευνας και δοκιμών (Reduced Enrichment for Research and Test Reactors/RERTR), ώστε να αναπτυχθούν καύσιμα χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού για τους συγκεκριμένους αντιδραστήρες, και έχουν προτείνει να εφαρμοστεί πολιτική διαχείρισης των αναλωμένων πυρηνικών καυσίμων από ξένους ερευνητικούς αντιδραστήρες, η οποία θα παρέχει επίσης τη δυνατότητα παραλαβής στις Ηνωμένες Πολιτείες, με σκοπό την τελική διάθεση, αναλωμένων πυρηνικών καυσίμων ερευνητικών αντιδραστήρων προελεύσεως ΗΠΑ. Για την τελευταία περίπτωση, οι Ηνωμένες Πολιτείες καταρτίζουν προγραμματική δήλωση περιβαλλοντικών επιπτώσεων, η οποία θα είναι έτοιμη το 1995.Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής παραδέχονται, ωστόσο, ότι συγκεκριμένοι ερευνητικοί αντιδραστήρες που λειτουργούν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας, ενδέχεται, σε ορισμένες συνθήκες, να χρειάζονται ως καύσιμο ουράνιο υψηλού βαθμού εμπλουτισμού.Εάν, προκειμένου να αντιμετωπιστούν αυτές οι ανάγκες, η Κοινότητα επιδιώξει τον επανεμπλουτισμό ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού, το οποίο έχει προμηθευθεί βάσει των προηγουμένων συμφωνιών συνεργασίας, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής επιβεβαιώνουν ότι θα καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια, ώστε να καταλήξουν σε συμφωνία με την Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 1 σημείο Α) σχετικά με τους όρους που ισχύουν για τον εμπλουτισμό αυτό.Η Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση επιθυμεί να εκφράσει εκ νέου στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τη βαθύτατη εκτίμησή της.Stuart E. EIZENSTATΠρέσβηςΑποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή ΈνωσηΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996Βρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996Αριθ. 44ΑξιότιμοSir Leon Brittan,Αντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΑξιότιμοκ. Χρήστο Παπουτσή,Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΚύριοι,Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (εφεξής καλούμενη «συμφωνία ΗΠΑ/Ευρατόμ») και ειδικότερα στο άρθρο 8 παράγραφος 1 σημείο Γ) iii) της συμφωνίας αυτής.Έχω επίσης την τιμή να επιβεβαιώσω ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες διαπραγματεύονται τη σύναψη μιας νέας συμφωνίας συνεργασίας με την Ελβετική Συνομοσπονδία στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας και ότι είναι διατεθειμένες να παράσχουν στην Ελβετική Συνομοσπονδία, εκ των προτέρων, συγκατάθεση μακρόχρονης ισχύος για τη μεταφορά στην Ευρατόμ ακτινοβολημένων πυρηνικών υλικών που θα καλύπτονται από την εν λόγω συμφωνία, με σκοπό την επανεπεξεργασία, και για την αποθήκευση του ανακτωμένου πλουτωνίου και την ενσωμάτωσή του σε στοιχεία καυσίμου μείγματος οξειδίων.Οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι επίσης διατεθειμένες, σε συνάρτηση με μια νέα συμφωνία συνεργασίας με την Ελβετική Συνομοσπονδία στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας, να παράσχουν στην Ευρατόμ, εκ των προτέρων, συγκατάθεση μακρόχρονης ισχύος για την επαναμεταφορά στην Ελβετία ελβετικού πλουτωνίου που θα καλύπτεται από τη συμφωνία ΗΠΑ/Ευρατόμ, συμπεριλαμβανομένου του πλουτωνίου που περιέχεται σε στοιχεία καυσίμου μείγματος οξειδίου, προκειμένου να χρησιμοποιηθεί στο πρόγραμμα ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας της χώρας αυτής.Με εξαιρετική εκτίμησηStuart E. EIZENSTATΠρέσβηςΑριθ. 45Η Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση υποβάλλει τα σέβη της στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και παραπέμπει την Επιτροπή στη συμφωνία συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, η οποία υπεγράφη στις 29 Μαρτίου 1996, και ειδικότερα στο άρθρο 21 παράγραφος 6 της συμφωνίας.Σύμφωνα με τη διάταξη αυτή, στον ορισμό «ειδικά σχάσιμα υλικά» περιλαμβάνεται το πλουτώνιο.Στο άρθρο XX του καταστατικού του διεθνούς οργανισμού ατομικής ενέργειας (ΔΟΑΕ), ο ορισμός των ειδικών σχασίμων υλικών περιλαμβάνει αναφορά στο πλουτώνιο 239 και όχι στο πλουτώνιο.Αναγνωρίζεται διεθνώς, παραδείγματος χάρη στην παράγραφο 36 του εγγράφου INFCIRC 153 του ΔΟΑΕ, ότι το πλουτώνιο με ισοτοπική αναλογία Pu 238 άνω του 80 %, δεν λαμβάνεται υπόψη για τους σκοπούς των διασφαλίσεων και μπορεί να εξαιρείται από τους συνήθεις ελέγχους που έχουν εφαρμογή στα ειδικά σχάσιμα υλικά.Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η έγκριση του ορισμού των ειδικών σχασίμων υλικών στην παράγραφο 6 του άρθρου 21, δεν συνιστά υποκατάσταση του ορισμού του ΔΟΑΕ ούτε παρέμβαση στο πολυμερές καθεστώς διασφαλίσεων.Ως εκ τούτου, τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι το πλουτώνιο με ισοτοπική αναλογία Pu 238 άνω του 80 %, δεν χρειάζεται να περιληφθεί στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας.Η Αποστολή των ΗΠΑ θα εκτιμούσε ιδιαίτερα την εκ μέρους σας επιβεβαίωση ότι συμφωνείτε με τα διαλαμβανόμενα στην παρούσα επιστολή.Η Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση επιθυμεί να εκφράσει εκ νέου στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τη βαθύτατη εκτίμησή της.Stuart E. EIZENSTATΠρέσβηςΑποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή ΈνωσηΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να βεβαιώσει τη λήψη της, με ημερομηνία 29 Μαρτίου 1996, επιστολής της Αποστολής των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες σχετικά με το άρθρο 21 παράγραφος 6, αντίγραφο της οποίας επισυνάπτεται.Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων επιθυμεί να πληροφορήσει την Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες ότι συμφωνεί με τα διαλαμβανόμενα στην παραπάνω επιστολή.Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δράττεται της ευκαιρίας για να εκφράσει εκ νέου στην Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες τη βαθύτατη εκτίμησή της.Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςSir Leon BRITTANΑντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΧρήστος ΠΑΠΟΥΤΣΗΣΜέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΑριθ. 46Η Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών στην Ευρωπαϊκή Ένωση υποβάλλει τα σέβη της στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και παραπέμπει την Επιτροπή στη συμφωνία συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, η οποία υπεγράφη στις 29 Μαρτίου 1996.Πυρηνική τεχνολογία λεπτής φύσεωςΗ κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής επισημαίνει ότι η συμφωνία δεν προβλέπει τη μεταφορά πυρηνικής τεχνολογίας λεπτής φύσεως ούτε κατασκευαστικών στοιχείων ή ομάδων κατασκευαστικών στοιχείων, τα οποία είναι απαραίτητα για τη λειτουργία μιας πλήρους μονάδας εμπλουτισμού ουρανίου, επεξεργασίας πυρηνικού καυσίμου ή παραγωγής βαρέος ύδατος. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής επιβεβαιώνει στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας ότι η πυρηνική τεχνολογία λεπτής φύσεως, που ορίζεται ως κάθε πληροφορία (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που είναι ενσωματωμένες σε μία μονάδα παραγωγής ή χρήσεως ή σε σημαντικό κατασκευαστικό στοιχείο της), στην οποία δεν έχει πρόσβαση το κοινό και η οποία είναι σημαντική για τη μελέτη, την κατασκευή, τον εξοπλισμό, τη λειτουργία ή τη συντήρηση μιας μονάδας εμπλουτισμού ουρανίου ή επανεπεξεργασίας πυρηνικού καυσίμου ή παραγωγής βαρέος ύδατος, εξαιρουμένων όμως των στοιχείων περιορισμένης κυκλοφορίας (1), μπορεί να μεταφέρεται στην Κοινότητα, χωρίς να καλύπτεται από συμφωνία συνεργασίας σύμφωνα με τα τμήματα 127 και 128 της πράξης των ΗΠΑ για την ατομική ενέργεια. Οι εγκαταστάσεις επανεπεξεργασίας, εμπλουτισμού ή βαρέος ύδατος ή οποιοδήποτε καίριας σημασίας κατασκευαστικό στοιχείο τους, μπορούν να μεταφέρονται μόνον κατ' εφαρμογή συμφωνίας συνεργασίας.Τεχνολογία αντιδραστήρωνΗ κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής επιβεβαιώνει ακόμη ότι η τεχνολογία πυρηνικών αντιδραστήρων ηλεκτροπαραγωγής μπορεί να μεταφέρεται στην Κοινότητα, χωρίς να καλύπτεται από συμφωνία συνεργασίας.Άλλα μη πυρηνικά υλικά, πλην εκείνων που ορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφος 5 της συμφωνίας, παραδείγματος χάρη το ζιρκόνιο και τα κράματα και οι ενώσεις του, μπορούν να μεταφέρονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σε άτομα και επιχειρήσεις εγκατεστημένα στην Κοινότητα, χωρίς να καλύπτονται από συμφωνία συνεργασίας.Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής επισημαίνει ότι η τεχνολογία λεπτής φύσεως και η τεχνολογία αντιδραστήρων μπορούν να μεταφέρονται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, χωρίς να καλύπτονται από συμφωνία συνεργασίας μεταξύ αυτών.Η Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών στην Ευρωπαϊκή Ένωση επιθυμεί να εκφράσει εκ νέου στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τη βαθύτατη εκτίμησή τηςStuart E. EIZENSTATΠρέσβηςΑποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην Ευρωπαϊκή ΈνωσηΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να βεβαιώσει τη λήψη της, με ημερομηνία 29 Μαρτίου 1996, επιστολής της Αποστολής των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες σχετικά με την πυρηνική τεχνολογία λεπτής φύσεως και την τεχνολογία αντιδραστήρων, αντίγραφο της οποίας επισυνάπτεται.Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων επιθυμεί να πληροφορήσει την Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες ότι έλαβε δεόντως υπό σημείωση τα διαλαμβανόμενα στην επιστολή αυτή.Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δράττεται της ευκαιρίας για να εκφράσει εκ νέου στην Αποστολή των Ηνωμένων Πολιτειών στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες τη βαθύτατη εκτίμησή της.Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςSir Leon BRITTANΑντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΧρήστος ΠΑΠΟΥΤΣΗΣΜέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 29 Μαρτίου 1996Αριθ. 47ΑξιότιμοSir Leon BrittanΑντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΑξιότιμοκ. Χρήστο ΠαπουτσήΜέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΚύριοι,Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία συνεργασίας στην ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (εφεξής καλούμενη «συμφωνία», η οποία υπεγράφη σήμερα, ειδικότερα δε στο άρθρο 7 παράγραφος 2 της συμφωνίας, το οποίο προβλέπει ότι «τα μη πυρηνικά υλικά, τα πυρηνικά υλικά και ο εξοπλισμός που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τα ειδικά σχάσιμα υλικά που χρησιμοποιούνται στα είδη αυτά ή παράγονται μέσω της χρήσης τους, δεν χρησιμοποιούνται . . . για στρατιωτικούς σκοπούς.»Η διάταξη αυτή συνεπάγεται ότι οποιαδήποτε συνεργασία μεταξύ των ΗΠΑ και της Κοινότητας ή κράτους μέλους της στη χρήση της πυρηνικής ενέργειας για στρατιωτικούς σκοπούς, εξαιρείται κατ' ανάγκην από το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας και θα απαιτούσε ιδιαίτερη συμφωνία συνεργασίας ειδικά για την προώθηση των σχετικών στρατιωτικών σκοπών. Επιβεβαιώνω εξ ονόματος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ότι η εν λόγω συνεργασία με κράτος μέλος στη χρήση της πυρηνικής ενέργειας για στρατιωτικούς σκοπούς, θα εξεταστεί κατάλληλα όταν το απαιτήσουν οι περιστάσεις.Με εξαιρετική εκτίμησηStuart E. EIZENSTATΠρέσβης(1) Ως «στοιχεία περιορισμένης κυκλοφορίας» νοούνται όλα τα στοιχεία που αφορούν 1. το σχεδιασμό, την κατασκευή ή τη χρήση πυρηνικών όπλων, 2. την παραγωγή ειδικών σχασίμων υλικών ή 3. τη χρήση ειδικών σχασίμων υλικών για την παραγωγή ενέργειας, εξαιρουμένων όμως των στοιχείων ενός συμβαλλομένου μέρους, τα οποία αυτό έχει αποχαρακτηρίσει ή αποσύρει από την κατηγορία των στοιχείων περιορισμένης κυκλοφορίας.