CELEX: 62002CJ0282
Language: lv
Date: 2005-06-02 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (otrā palāta) 2005. gada 2.jūnijā. # Eiropas Kopienu Komisija pret Īriju. # Valsts pienākumu neizpilde - Ūdens piesārņojums - Direktīva 76/464/EEK. # Lieta C-282/02.

Lieta C‑282/02
      Eiropas Kopienu Komisija
      pret
      Īriju
      Valsts pienākumu neizpilde – Ūdens piesārņojums – Direktīva 76/464/EEK
      Tiesas spriedums (otrā palāta) 2005. gada 2. jūnijā 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Vide — Ūdens vides piesārņojums — Direktīva 76/464 — Transponēšanas termiņa nenoteikšana — Sekas — Dalībvalstu pienākums ievērot
            saprātīgu ieviešanas termiņu
      (Padomes Direktīva 76/464)
      2.     Vide — Ūdens vides piesārņojums — Direktīva 76/464 — Pienākums izveidot specifiskas programmas, lai samazinātu noteiktu bīstamo
            vielu izraisītu piesārņojumu — Piemērojamība — Programmas jēdziens
      (Padomes Direktīvas 76/464 7. pants un pielikuma II saraksts)
      3.     Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi — Pamatotības pārbaude Tiesā — Vērā ņemamais stāvoklis — Stāvoklis, beidzoties
            argumentētajā atzinumā noteiktajam termiņam
      (EKL 226. pants)
      4.     Dalībvalstis — Pienākumi — Direktīvu ieviešana — Valsts pienākumu neizpilde — Attaisnojums, kas balstīts uz ambiciozāku mērķu
            par direktīvā paredzētajiem noteikšanu — Nepieļaujamība
      (EKL 226. pants)
      1.     Kaut arī Direktīva 76/464/EEK par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē, pretēji parastajai
         praksei neparedz tās transponēšanas termiņu, tas nenozīmē, ka dalībvalstis var veikt tās ieviešanas pasākumus tādos termiņos,
         kādus tās pašas uzskata par piemērotiem. Būtībā tādai direktīvai, kuras transponēšanu var atlikt uz nenoteiktu laiku, nebūtu
         jēgas un efektivitātes. Direktīvas 76/464/EEK mērķis, proti, ūdens piesārņojuma novēršana vai samazināšana, tāpat paredz,
         ka tā ir jāievieš saprātīgā termiņā.
      
      (sal. ar 31. un 33. punktu)
      2.     Programmām, kas dalībvalstīm ir jāizveido saskaņā ar 7. pantu Direktīvā 76/464/EEK par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas
         vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē, ir jābūt specifiskām, t.i., tajās jābūt ietvertai vispārīgai un konsekventai pieejai,
         nodrošinot konkrētu un koordinētu plānošanu, kas nosedz visu valsts teritoriju un attiecas uz minētās direktīvas pielikuma
         II saraksta vielu izraisīta piesārņojuma samazinājumu, kas ir atbilstošs katras dalībvalsts kontekstā saskaņā ar ūdeņu, kuros
         notiek novadīšana, kvalitātes mērķiem, kas noteikti šajās programmās. Jēdziens “programma” tādējādi paredz koordinētu, integrētu
         un vispārēju pasākumu virkni.
      
      Līdz ar to par programmu Direktīvas 7. panta izpratnē nevar uzskatīt tādu valsts pasākumu, kas saistībā ar attiecīgo vielu
         neietver visus valsts virszemes ūdeņus, jo ar šiem noteikumiem noteiktie kvalitātes mērķi neattiecas uz kanāliem.
      
      (sal. ar 38. un 41. punktu)
      3.     Atbilstoši EKL 226. pantam celtas prasības ietvaros jautājums par to, vai dalībvalsts nav izpildījusi savus pienākumus, ir
         jāizvērtē, ņemot vērā stāvokli, kāds pastāvēja, beidzoties argumentētajā atzinumā noteiktajam termiņam, un Tiesa nevar ņemt
         vērā vēlākas izmaiņas.
      
      (sal. ar 40. punktu)
      4.     Tas, ka dalībvalsts apgalvo, ka tā ir noteikusi ambiciozākus mērķus par direktīvā paredzētajiem, nevar atbrīvot šo dalībvalsti
         no pienākuma izpildīt vismaz minētajā direktīvā paredzētās prasības.
      
      (sal. ar 53. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2005. gada 2. jūnijā (*)
      
      Valsts pienākumu neizpilde – Ūdens piesārņojums – Direktīva 76/464/EEK
      Lieta C‑282/02
      par prasību sakarā ar valsts pienākumu neizpildi atbilstoši EKL 226. pantam,
      ko 2002. gada 31. jūlijā cēla
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv M. Šoters [M. Shotter], pārstāvis, kas norādīja adresi Luksemburgā, 
      
      prasītāja,
      pret
      Īriju, ko pārstāv D. Dž. O'Hagans [D. J. O’Hagan], pārstāvis, kam palīdz A. M. Kolinss [A. M. Collins], BL, kas norādīja adresi Luksemburgā, 
      
      atbildētāja.
      TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], tiesneši R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta] (referente), K. Gulmans [C. Gulmann], J. Makarčiks [J. Makarczyk] un P. Kūris,
      
      ģenerāladvokāts M. Pojarešs Maduru [M. Poiares Maduro],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      ņemot vērā lēmumu, kas pieņemts pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas, izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Savā prasības pieteikumā Eiropas Kopienu Komisija lūdz Tiesu atzīt, ka, neveicot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu
         Padomes 1976. gada 4. maija Direktīvas 76/464/EEK par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens
         vidē (OV L 129, 23. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva”), pareizu transponēšanu un piemērošanu, Īrija nav izpildījusi pienākumus,
         kas tai uzlikti ar šo direktīvu, it īpaši ar tās 7. un 9. pantu, kā arī ar EK līgumu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      2       Direktīvas mērķis ir aizsargāt Kopienas ūdens vidi no piesārņojuma. Šim nolūkam Direktīvā ir nodalītas divas bīstamo vielu
         kategorijas, kas ietilpst attiecīgi tās pielikuma I un II sarakstā. I saraksts ietver ūdens videi īpaši bīstamas vielas, kas
         atlasītas, ņemot vērā galvenokārt šo vielu toksiskumu, noturību un bioakumulāciju. II saraksts ietver vielas, kam ir kaitīga
         ietekme uz ūdens vidi, kaut gan šī ietekme var būt ierobežota ar konkrēto zonu un atkarīga no to ūdeņu parametriem un atrašanās
         vietas, kuros vielas ir novadītas. Minētajā pielikumā ir precizēts, ka I sarakstā norādītās vielas, kurām nav noteiktas Direktīvas
         6. pantā minētās robežvērtības, ir jāuzskata par II sarakstā ietvertām vielām.
      
      3       Direktīvas 1. panta 1. punktā ir noteikts, ka šo direktīvu piemēro iekšējiem virszemes ūdeņiem, teritoriālajiem ūdeņiem, iekšējiem
         piekrastes ūdeņiem un gruntsūdeņiem.
      
      4       Minētās direktīvas 1. panta 2. punktā ir paredzētas vairākas definīcijas, tostarp arī terminu “novadīšana” un “piesārņojums”
         definīcijas. “Novadīšana” minētā 1. panta 2. punkta d) apakšpunktā ir definēta šādi: “pielikuma I vai II sarakstā ietverto
         vielu ievadīšana (emisija) 1. punktā minētajos ūdeņos, izņemot:
      
      –       izbagarētā materiāla izplūdi; 
      –       ar darbību saistīto izplūdi no kuģiem teritoriālajos ūdeņos;
      –       atkritumu nogremdēšanu no kuģiem teritoriālajos ūdeņos”.
      5       “Piesārņojums” Direktīvas 1. panta 2. punkta e) apakšpunktā ir definēts kā “cilvēka tieši vai netieši veikta vielu vai enerģijas
         novadīšana ūdens vidē, kuras sekas ir, piemēram, cilvēka veselībai radīts apdraudējums, kaitējums dzīvajiem resursiem un ūdens
         ekosistēmām, vides ainaviskās vērtības zaudējums vai citu likumīgu ūdens izmantojumu traucējums”.
      
      6       Direktīvas 2. pantā ir paredzēts dalībvalstu pienākums darīt visu, kas vajadzīgs, lai likvidētu ūdeņu piesārņojumu ar bīstamām
         vielām, kuras ietilpst Direktīvas pielikuma I sarakstā, un lai samazinātu piesārņojumu ar bīstamām vielām, kas ietilpst minētā
         pielikuma II sarakstā.
      
      7       Minētās direktīvas 7. pantā noteikts:
      “1.      Lai samazinātu 1. pantā minēto ūdeņu piesārņojumu ar II saraksta vielām, dalībvalstis izveido programmas, kuru īstenošanā
         tās jo īpaši izmanto metodes, kas minētas 2. un 3. punktā.
      
      2.      Lai novadītu vielas 1. pantā norādītajos ūdeņos, ja to starpā varētu būt kāda no II saraksta vielām, vienmēr ir vajadzīga
         attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja, kurā noteikti emisijas standarti. Šādu normu pamatā ir kvalitātes
         mērķi, ko nosaka, kā paredzēts 3. punktā.
      
      3.      Programmās, kas minētas 1. punktā, iekļauj ūdens kvalitātes mērķus; tos nosaka saskaņā ar Padomes direktīvām, ja tādas ir
         spēkā.
      
      4.      Programmās var iekļaut arī īpašus noteikumus, kas reglamentē vielu vai vielu grupu un produktu sastāvu un izmantošanu, un
         ņem vērā jaunākos ekonomiski izmantojamos tehnikas sasniegumus.
      
      5.      Programmās nosaka to īstenošanas termiņus.
      6.      Programmu kopsavilkumus un to īstenošanas rezultātus paziņo Komisijai.
      7.      Komisija kopā ar dalībvalstīm organizē programmu regulāru salīdzināšanu, lai nodrošinātu pietiekamu to īstenošanas saskaņošanu.
         Ja tā uzskata par vajadzīgu, tad šajā nolūkā iesniedz Padomei attiecīgus priekšlikumus.”
      
      8       Direktīvas 8. panta otrajā teikumā ir noteikts, ka dalībvalstis aizliedz visas darbības, kuru mērķis vai sekas ir apiet šīs
         direktīvas noteikumus.
      
      9       Minētās direktīvas 9. pantā ir precizēts, ka saskaņā ar šo direktīvu veikto pasākumu piemērošana nekādā ziņā nedrīkst tieši
         vai netieši izraisīt to, ka 1. pantā minēto ūdeņu piesārņojums palielinās.
      
      10     Direktīvas 10. pantā ir noteikts, ka attiecīgā gadījumā viena vai vairākas dalībvalstis var atsevišķi vai kopā veikt stingrākus
         pasākumus, nekā Direktīvā paredzēts.
      
      11     Direktīvā nav paredzēts konkrēts tās ieviešanas datums. Tās 12. panta 2. punktā ir paredzēts, ka “Komisija, ja iespējams,
         27 mēnešu laikā pēc šīs direktīvas paziņošanas nosūta pirmos priekšlikumus, kas sagatavoti saskaņā ar 7. panta 7. punktu.
         Padome pieņem vienprātīgu lēmumu deviņu mēnešu laikā”.
      
      12     1976. gada 3. novembra vēstulē Komisija piedāvāja dalībvalstīm šādus termiņus Direktīvas ieviešanai: 1978. gada 15. septembri
         – atļaujas sistēmas izveidei, 1981. gada 15. septembri – lai pieņemtu programmas piesārņojuma ar II saraksta vielām samazināšanai,
         un 1986. gada 15. septembri – šo programmu īstenošanai.
      
      13     Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvā 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu
         politikas jomā (OV L 327, 1. lpp.), ir ietverti vairāki noteikumi, kas saistīti ar Direktīvu.
      
      14     Direktīvas 2000/60/EK 22. panta 2. punkts ir izteikts šādi:
      “Trīspadsmit gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā atceļ:
      [..]
      –       Padomes Direktīvu 76/464/EEK [..].”
       Pirmstiesas procedūra
      15     Pēc sūdzības saņemšanas Komisija 1991. gada 4. februārī nosūtīja Īrijai brīdinājuma vēstuli, norādot, ka minētā dalībvalsts
         attiecībā uz noteiktām Direktīvas pielikuma II saraksta vielām nav darījusi zināmus piesārņojuma samazinājuma programmu kopsavilkumus.
      
      16     1992. gada 23. decembrī Komisija nosūtīja Īrijai jaunu brīdinājuma vēstuli, kurā tā tostarp norādīja, ka Īrijas tiesību aktos
         nav pareizi transponēts Direktīvas 7. pants. Pēc Komisijas domām, minētie tiesību akti neparedzēja, ka piesārņojuma samazinājuma
         programmas ir obligātas, un attiecībā uz notekūdeņiem adekvāti neparedzēja kvalitātes mērķu un atļaujas sistēmas ieviešanu.
         Komisija piebilda, ka minētais 7. pants nav pareizi ieviests vairākās specifiskās jomās. Īrija sniedza atbildi ar 1993. gada
         30. jūlija vēstuli.
      
      17     1996. gada 14. februārī, pēc tam, kad Komisija bija izmeklējusi vairākas sūdzības par Īrijas piekrastes zivju audzēšanas uzņēmumiem,
         tā nosūtīja Īrijai brīdinājuma vēstuli, kurā vērsa minētās dalībvalsts uzmanību uz to, ka tā minētajiem uzņēmumiem nav piemērojusi
         Direktīvas 7. pantu.
      
      18     Īrija atbildēja Komisijai 1996. gada 11. un 14. jūnijā, precizējot savu nostāju attiecībā uz minēto 7. pantu.
      19     Papildus 1992. gada 23. decembra vēstulei Komisija 1996. gada 3. oktobrī nosūtīja Īrijai vēl vienu brīdinājuma vēstuli.
      20     1997. gada 12. jūnijā Komisija nosūtīja Īrijai argumentētu atzinumu, kurā tā sagrupēja minētās dažādās procedūras un norādīja
         uz dažādiem šīs dalībvalsts neizpildītiem pienākumiem, kas ir Direktīvas 7. un 9. panta pārkāpums, it īpaši uz to, ka nav
         pabeigtas noteiktas piesārņojuma samazināšanas programmas un/vai ka šīs programmas un to piemērošanas rezultāti kopsavilkuma
         veidā nav darīti zināmi, ka netiek pildītas obligātās īstenošanas metodes (proti – kvalitātes mērķi, atļaujas un emisijas
         normas) un ka ir pieļauta vispārēja saldūdens piesārņošana ar fosforu un piesārņojuma palielināšanās. 
      
      21     1997. gada 11. jūnijā, t.i., dienu pirms argumentētā atzinuma nosūtīšanas, Īrija nosūtīja Komisijai vēstuli, aprakstot stratēģiju,
         saskaņā ar kuru tiek apkarota Īrijas upju un ezeru eitrofikācija, kas koncentrēta uz nogāžu baseiniem. Šīs stratēģijas mērķis
         bija apkarot argumentētajā paziņojumā minēto problēmu attiecībā uz piesārņojumu ar fosforu. 
      
      22     Pēc tam, kad Īrija un Komisija bija apmainījušās ar vairākām vēstulēm, Komisija 2000. gada 28. jūlijā nosūtīja šai dalībvalstij
         papildu argumentētu atzinumu, kurā atzina, ka, neveicot visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu pareizu Direktīvas
         transponēšanu un piemērošanu, Īrija nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti ar šo direktīvu, it īpaši tās 7. un 9. pantu,
         kā arī ar EK līgumu, un aicināja minēto dalībvalsti veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu minētā atzinuma prasības
         divu mēnešu termiņā no tā paziņošanas brīža.
      
      23     2001. gada 2. februārī Īrija, atbildot uz argumentēto atzinumu, informēja Komisiju par jaunu tiesisko regulējumu, proti, 2001. gada
         30. janvāra noteikumiem “Noteikumi par ūdens kvalitāti – bīstamās vielas” [Water Quality (Dangerous Substances), Regulations (S.I. Nr. 12, 2001. gads); turpmāk tekstā – “2001. gada noteikumi”]. Šie jaunie noteikumi nosaka kvalitātes mērķus attiecībā uz atrazīnu,
         dihlormetānu, toluolu, tributilīnu, selēnu, arsēnu, hromu, varu, cianīdiem, fluorīdiem, svinu, simazīnu, niķeli un cinku.
         Īrija norādīja, ka par šiem jaunajiem noteikumiem tika paziņots atbilstoši Direktīvai 2000/60.
      
      24     2001. gada 6. aprīlī Īrija iesniedza Komisijai Īrijas Vides aizsardzības aģentūras ziņojuma kopiju par 78 bīstamu vielu klātbūtni
         Īrijas virszemes ūdeņos. 
      
      25     2001. gada 30. jūlijā šī dalībvalsts darīja Komisijai zināmus citus pasākumus, tādus kā pašvaldības noteikumi, kas tostarp
         paredzēja ieviest Direktīvu, kā arī Direktīvu 2000/60.
      
      26     2002. gada 15. februārī Īrija nosūtīja Komisijai publikācijas par Īrijas pašvaldību sasniegto progresu, ieviešot pasākumus,
         kuru rezultātā samazinās piesārņojums ar fosforu, kopiju.
      
      27     Tā kā Komisiju neapmierināja šīs dalībvalsts sniegtie paskaidrojumi, tā nolēma celt šo prasību.
       Par prasību
       Par Direktīvas transponēšanas termiņu
      28     Sākotnēji ir jāuzsver, ka Direktīva tieši neparedz termiņu, kādā dalībvalstīm tā ir jātransponē. Pirms Tiesa izskata Komisijas
         iebildumu pamatotību, ir jānosaka, vai dalībvalstīm tomēr bija noteikts termiņš, kurā tām jāizpilda no šīs direktīvas izrietošie
         pienākumi. 
      
      29     Direktīvas 12. panta 2. punktā ir paredzēts, ka Komisija, ja iespējams, 27 mēnešu laikā pēc šīs direktīvas paziņošanas nosūta
         Eiropas Kopienu Padomei pirmos priekšlikumus, kas sagatavoti, lai salīdzinātu dalībvalstu saskaņā ar 7. panta 7. punktu izveidotās
         programmas. 
      
      30     Protams, minētajā 12. panta 2. punktā nav paredzēts obligāts termiņš. Tā redakcijā ietvertais izteiciens “ja iespējams” norāda,
         ka runa nav par saistošu termiņu. Tomēr, paredzot relatīvi īsu laikposmu Direktīvas ieviešanas pirmo rezultātu izvērtēšanai,
         šī panta mērķis ir novērst tās noteikumu novēlotu piemērošanu.
      
      31     Turklāt tādai direktīvai, kuras transponēšanu var atlikt uz nenoteiktu laiku, nebūtu jēgas un efektivitātes. Direktīvas mērķis,
         proti, ūdens piesārņojuma likvidēšana vai samazināšana, paredz, ka tā ir jāievieš saprātīgā termiņā, lai nodrošinātu tās efektivitāti.
         Netransponējot to ilgākā laikposmā, faktiski netiktu kontrolēti gadījumi, kas veicina piesārņojuma palielināšanos, kā rezultātā
         Direktīvai nebūtu nekādas nozīmes.
      
      32     Attiecībā uz jēdzienu “saprātīgs termiņš” ir jāatgādina, ka Komisija 1976. gada 3. novembra vēstulē piedāvāja dalībvalstīm
         paredzēt 1978. gada 15. septembri kā termiņu attiecībā uz atļauju sistēmu, 1981. gada 15. septembri – attiecībā uz programmu
         izveidošanu un 1986. gada 15. septembri – šo programmu ieviešanai. Tajā laikā Īrija neapstrīdēja piedāvātos datumus. Turklāt,
         tā kā vides aizsardzībai ir būtiska nozīme Kopienas politikas un darbību definīcijas un īstenošanas ietvaros, ūdens piesārņojuma
         problēmu novēršanai bija vajadzīga tūlītēja valsts iestāžu atbilde.
      
      33     Ņemot vērā šos apsvērumus, ir jāsecina – lai gan ir tiesa, ka, pretēji parastajai praksei, Direktīva neparedz tās transponēšanas
         termiņu, tas nenozīmē, ka dalībvalstis var veikt tās ieviešanas pasākumus tādos termiņos, kādus tās pašas uzskata par piemērotiem.
         Ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt Direktīvas efektivitāti un to, ka Komisijas piedāvātos datumus Direktīvas pakāpeniskai
         ieviešanai Īrija tajā laikā neapstrīdēja, tai ir pienākums ieviest šo direktīvu saprātīgā termiņā. 
      
      34     Ir jāatzīst, ka pirmstiesas procedūras uzsākšanas brīdī Direktīvas transponēšanai paredzētais saprātīgais termiņš jau bija
         beidzies.
      
       Par pirmo iebildumu attiecībā uz Direktīvas 7. panta 1. punkta noteikumu neievērošanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      35     Ar savu pirmo iebildumu Komisija pārmet Īrijai, ka pretēji Direktīvas 7. panta 1. punkta prasībām tā nav ieviesusi piesārņojuma
         samazinājuma programmas attiecībā uz visām II saraksta vielām.
      
      36     Īrija savukārt norāda, ka pienākums, kas tai uzlikts ar Direktīvas 7. panta 1. punktu, attiecas tikai uz minētajām vielām,
         ja tās tiek atklātas vai var tikt atklātas tās jurisdikcijā esošajos ūdeņos. Īrija tādējādi uzskata, ka tās pienākums ieviest
         programmas attiecībā uz visām Direktīvas II sarakstā iekļautajām vielām ir saprotams tādējādi, ka tas ir atkarīgs no šīs dalībvalsts
         īpašajiem apstākļiem. 
      
      37     Īrija turklāt apstiprina, ka ir ieviesusi programmas attiecībā uz visām II sarakstā ietvertajām vielām, attiecībā uz kurām
         tai bija pienākums to darīt. Tā kā faktiski vai potenciāli nepastāvēja nozīmīgs piesārņojums, Īrija uzskata, ka attiecībā
         uz šīm vielām tai nebija jāizveido Direktīvas 7. pantā paredzētās programmas.
      
       Tiesas vērtējums
      38     Vispirms jāatgādina, ka atbilstoši Tiesas judikatūrai saskaņā ar Direktīvas 7. pantu izveidojamām programmām ir jābūt specifiskām.
         Attiecīgo programmu specifiskais raksturs ir saistīts ar to, ka tajās jābūt ietvertai vispārīgai un konsekventai pieejai,
         nodrošinot konkrētu un koordinētu plānošanu, kas nosedz visu valsts teritoriju un attiecas uz II saraksta vielu izraisīta
         piesārņojuma samazinājumu, kas ir atbilstošs katras dalībvalsts kontekstā saskaņā ar ūdeņu, kuros notiek novadīšana, kvalitātes
         mērķiem, kas noteikti šajās programmās (1999. gada 21. janvāra spriedums lietā C‑207/97 Komisija/Beļģija, Recueil, I‑275. lpp., 39. un 40. punkts). Jēdziens “programma” tādējādi paredz koordinētu, integrētu un vispārēju pasākumu virkni.
      
      39     Šajā sakarā ir jāpārbauda, vai Īrijas pieņemtie pasākumi atbilst šiem kritērijiem. Šie pasākumi ir šādi:
      –       1998. gada 24. jūlija pašvaldības noteikumi par ūdens kvalitātes standartiem attiecībā uz ūdens piesārņojumu ar fosforu [Local Government (Water Pollution) Act 1977 (Water Quality Standards for Phosphorus) Regulations 1998; S.I. Nr.°258, 1998. gads; turpmāk tekstā – “1998. gada noteikumi”], kuros noteikti saistoši mērķi attiecībā uz fosforu;
      
      –       2001. gada noteikumi, kuros noteikti kvalitātes standarti attiecībā uz četrpadsmit citām vielām;
      –       atsevišķi pašvaldības noteikumi, kuru mērķis ir ieviest gan Direktīvu, gan 1998. gada noteikumus.
      Šie pasākumi kā programmas pamatu ietver kvalitātes mērķu noteikšanu attiecībā uz fosforu un četrpadsmit citām vielām.
      40     Pirmkārt, attiecībā uz 2001. gada noteikumos ietvertajām četrpadsmit vielām šie noteikumi stājās spēkā pēc papildu argumentētajā
         atzinumā minētā termiņa, kā to arī savā iebildumu rakstā atzīst Īrijas iestādes. Jautājums par to, vai dalībvalsts nav izpildījusi
         savus pienākumus, ir jāizvērtē, ņemot vērā stāvokli, kāds pastāvēja, beidzoties argumentētajā atzinumā noteiktajam termiņam,
         un Tiesa nevar ņemt vērā vēlākas izmaiņas (1996. gada 17. septembra spriedums lietā C‑289/94 Komisija/Itālija, Recueil, I‑4405. lpp., 20. punkts). Tādējādi ir jākonstatē, ka, beidzoties paredzētajam termiņam, Īrija nebija izveidojusi piesārņojuma
         samazināšanas programmu attiecībā uz visām vielām, saistībā ar kurām tai bija tas jāizdara.
      
      41     Otrkārt, attiecībā uz to, ka 1998. gada noteikumi ir uzskatāmi par pasākumu, ar ko izveido piesārņojuma ar fosforu samazināšanas
         programmu, jāatzīmē, ka tajā nav ietverti visi valsts virszemes ūdeņi, jo ar šiem noteikumiem noteiktie kvalitātes mērķi neattiecas
         uz kanāliem. Būtībā Īrija savā iebildumu rakstā atzīst, ka tā nav noteikusi kvalitātes mērķus kanāliem saistībā ar fosforu
         un tādējādi nav izpildījusi savu pienākumu noteikt tādus mērķus attiecībā uz visiem valsts virszemes ūdeņiem.
      
      42     Attiecībā uz pašvaldības noteikumiem, ar kuriem paredzēts ieviest Direktīvu, ir pietiekami atzīmēt, ka no lietas materiāliem
         izriet – Īrijas 2001. gada 30. jūlijā nosūtītajā paziņojumā bija norādīts, ka tie attiecās tikai uz četru pašvaldību pieņemtajiem
         noteikumiem un bija saistīti ar lauksaimniecisko darbību. Minētajā paziņojumā Īrija tāpat norādīja, ka vairākās pašvaldībās
         tiek izstrādāti noteikumu projekti.
      
      43     Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jākonstatē, ka Īrija, nepieņemot piesārņojuma samazināšanas programmu attiecībā uz visām vielām,
         saistībā ar kurām tai tas bija jāizdara atbilstoši Direktīvai, nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti ar Direktīvas 7. panta
         1. punktu.
      
       Par otro iebildumu attiecībā uz Direktīvas 7. panta 3. punkta neievērošanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      44     Attiecībā uz savu otro iebildumu Komisija norāda, ka pretēji Direktīvas 7. panta 3. punktā paredzētajam Īrija nav noteikusi
         kvalitātes mērķus. Šis iebildums savukārt ir sadalīts divās daļās. 
      
      45     Saistībā ar pirmo iebilduma daļu Komisija norāda, ka minētā dalībvalsts nav noteikusi kvalitātes mērķus attiecībā uz citām
         vielām, kas nav fosfors un četrpadsmit vielas, uz kurām attiecas 2001. gada noteikumi.
      
      46     Saistībā ar otro iebilduma daļu Komisija norāda, ka 1998. gada noteikumi, kuru nolūks ir noteikt kvalitātes mērķus attiecībā
         uz fosforu, neatbilst Direktīvas prasībām. Komisija norāda uz vairākiem faktoriem, proti – uz to, ka kvalitātes rādītājs nav
         noteikts attiecībā uz visiem valsts ūdeņiem, uz faktu, ka Īrijas iestādes apņēmās veikt novērojumus, kas nav līdzvērtīgs pasākums
         kvalitātes rādītāja noteikšanai, uz to, ka minētie novērojumi tika veikti novēloti, t.i., 20 gadus pēc Direktīvas pieņemšanas,
         uz to, ka nav ievērots Direktīvā sniegtais jēdziens “piesārņojums”, un uz to, ka Īrijas pieņemtās analīzes metodes attiecībā
         uz ezeriem nav drošas.
      
      47     Īrijas iestādes apstrīd Komisijas apgalvojumus, norādot, pirmkārt, uz pieņemto uzraudzības pasākumu apjomu, otrkārt, uz to,
         ka 1998. gada noteikumi ir ņemti vērā kā pārejas pasākums, ar ko paredzēts sasniegt mērķi – uzlabot šajos noteikumos īpaši
         paredzētos ūdeņus, un, treškārt, uz to, ka pastāv brīvība izvēlēties ezeru ūdeņu kvalitātes analīzes metodi, jo Direktīva
         neparedz, ka ir jāpiemēro kāda konkrēta analīzes metode.
      
       Tiesas vērtējums
      48     Vispirms ir jākonstatē – kaut arī Īrija apgalvo, ka tā faktiski ir ievērojusi Direktīvas 7. panta prasības, savā iebildumu
         rakstā šī valsts atzīst, ka pēc papildu argumentētajā atzinumā paredzētā termiņa beigām tā nebija pieņēmusi visus pasākumus,
         kuru pieņemšana paredzēta minētā panta 3. punktā. 
      
      49     It īpaši attiecībā uz pirmo šī iebilduma daļu Īrija uzskata, ka pienākums noteikt kvalitātes mērķus attiecībā uz Direktīvas
         pielikuma II saraksta vielām ir atkarīgs no katras valsts īpašajiem apstākļiem. Tomēr savā iebildumu rakstā tā norāda, ka
         tā ir noteikusi kvalitātes mērķus tikai attiecībā uz fosforu un četrpadsmit citām vielām, un saistībā ar šīm četrpadsmit vielām
         – četrus mēnešus pēc argumentētajā atzinumā noteiktā termiņa beigām. Turpretī attiecībā uz noteiktu skaitu vielu, ko rada
         rūpniecības nozare, kā Komisija norāda savā prasības pieteikumā, nebija noteikti nekādi mērķi.
      
      50     Šajos apstākļos jāatzīst, ka otrā iebilduma pirmā daļa ir pamatota.
      51     Attiecībā uz otrā iebilduma otro daļu, pirmkārt, saistībā ar Īrijas argumentu par valsts ūdeņu kvalitātes uzraudzības pasākumu
         apjomu šī sprieduma 41. punktā jau ir norādīts, ka 1998. gada noteikumi neietver visus valsts virszemes ūdeņus, jo to piemērošanas
         jomā nav iekļauti kanāli. Turklāt novērojumi attiecībā uz ezeriem sedz tikai 65 % no kopējās valsts ezeru platības, kā to
         savā iebildumu rakstā atzīst arī Īrija. Papildus tam Īrija tikai novēroja ūdens kvalitāti. Kaut arī tas var būt svarīgs elements
         kvalitātes mērķu noteikšanai, vienkārši novērojumu veikšana nav pielīdzināma šādu kvalitātes mērķu noteikšanai. Tādējādi Īrijas
         argumentācijai nevar piekrist.
      
      52     Turklāt attiecībā uz to, ka nav ievērota Direktīvā sniegtā termina “piesārņojums” definīcija, Īrija norāda, ka 1998. gada
         noteikumi ir pārejas pasākums, kas paredz uzlabot šajos noteikumos īpaši paredzēto ūdeņu kvalitāti, un līdz ar to tas ir uzskatāms
         par pragmatisku mēģinājumu risināt Īrijas saldūdeņu piesārņojuma ar fosforu problēmu, vienlaikus nosakot stingrākus standartus
         par tiem, kas izmantoti citu dalībvalstu tiesiskajos regulējumos.
      
      53     Kā Tiesa jau ir atzinusi, tas, ka dalībvalsts apgalvo, ka tā ir noteikusi ambiciozākus mērķus par direktīvā paredzētajiem,
         nevar atbrīvot šo dalībvalsti no pienākuma izpildīt vismaz minētajā direktīvā paredzētās prasības (skat. 2002. gada 2. maija
         spriedumu lietā C‑292/99 Komisija/Francija, Recueil, I‑4097. lpp., 48. punkts).
      
      54     Tas, ka 1998. gada noteikumi ir uzskatāmi par pārejas pasākumu, kura rezultāti ir saistāmi ar 2007. gadu, neļauj uzskatīt
         šos noteikumus par pietiekamiem, lai izpildītu pienākumus, kas izriet no Direktīvas 7. panta 3. punkta, lai arī Īrijas iestādes
         paredz pieņemt stingrākus kvalitātes mērķus. Šajos apstākļos Īrijas argumentācijai nevar piekrist.
      
      55     Visbeidzot, attiecībā uz ezeru ūdeņu kvalitātes analīzes sistēmas drošību divos Central Fisheries Board [Centrālā zivsaimniecības pārvalde] un Environmental Protection Agency [Vides aizsardzības aģentūra] veiktajos pētījumos, ko Komisija ir pievienojusi savam prasības pieteikumam, ir apšaubīta paraugu
         ņemšanas sistēmas no ezeru centra drošība. Tā kā Īrija nav iesniegusi nekādus pierādījumus, kas apstrīdētu minētos argumentus
         attiecībā uz šiem dokumentiem, Īrijas argumentācija attiecībā uz šo punktu tāpat ir uzskatāma par nepamatotu.
      
      56     Ņemot vērā iepriekš minēto, jāatzīst, ka, nenosakot kvalitātes mērķus atbilstoši Direktīvas 7. panta 3. punkta prasībām, Īrija
         nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti ar minēto noteikumu. 
      
       Par trešo iebildumu attiecībā uz Direktīvas 7. panta 2. punkta pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      57     Komisija pārmet Īrijai, ka tā nav izveidojusi atļauju sistēmu atbilstoši Direktīvas 7. panta 2. punktam, kā piemēru norādot
         uz dažiem piesārņojošu emisiju veidiem, kuriem šāda atļauja nav jāsaņem.
      
      58     Komisija uzsver, ka Īrija nav izveidojusi iepriekšēju atļauju sistēmu attiecībā uz noteiktiem emisiju veidiem no pašvaldībām.
      59     Tāpat Komisija uzskata, ka II saraksta vielu emisijas no Īrijas jūras ietaisēm nav pakļautas iepriekšējas atļaujas saņemšanai.
      60     Komisija arī norāda, ka Īrijas tiesību akti nenodrošina, ka fosfora emisijai no lauksaimniecības ietaisēm, kaut arī runa ir
         par vienu no nozīmīgākajiem piesārņojuma avotiem, ir jāsaņem atļauja vai, neesot šādai atļaujai, tā ir jāaizliedz. 
      
      61     Visbeidzot, Komisija nepiekrīt tam, ka iepriekšēja atļauja nav jāsaņem attiecībā uz fosfora emisiju, ko rada smidzināšana
         no gaisa laistīšanas nolūkos.
      
      62     Īrija nepiekrīt šiem apgalvojumiem. It īpaši attiecībā uz emisiju veidiem no pašvaldību iestāžu atbildībā esošiem notekūdeņiem
         Īrija norāda, ka tos reglamentē 2001. gada 14. jūnija noteikumi par komunālo notekūdeņu attīrīšanu (Urban Waste Water Treatment Regulations 2001), ar kuriem pareizi ieviesta Padomes 1991. gada 21. maija Direktīva 91/271/EEK par komunālo notekūdeņu attīrīšanu (OV L 135,
         40. lpp.).
      
      63     Attiecībā uz lietus ūdeņu noteces kanāliem, par ko ir atbildīgas vietējās sanitārās iestādes, Īrija atzīst, ka nav ieviesusi
         atļauju sistēmu. Tomēr tā norāda, ka sakarā ar Direktīvā 91/271 paredzēto dalībvalstu rīcības brīvību, kura papildus iepriekšējai
         atļauju sistēmai, kas raksturīga šai direktīvai, atļauj pieņemt arī vispārīgus tiesību aktus, šāda sistēma attiecībā uz šiem
         noteces kanāliem tai nav jāizveido. Iepriekš minētie 2001. gada 14. jūnija noteikumi Īrijā pildīja šī vispārējā tiesību akta
         lomu. Turklāt sagatavošanā atrodas likums, lai paredzētu iepriekšējas atļaujas saņemšanu pašvaldību veiktām emisijām gadījumā,
         ja uz tām vēl neattiecas likumā noteikti standarti un/vai iepriekšējas atļaujas sistēma.
      
      64     Attiecībā uz jūras ietaisēm Īrija norāda uz 1997. gada Zvejniecības likuma grozījumiem [Fisheries (Amendment) Act 1997], kaut arī tā atzīst, ka šī likuma normas attiecas tikai uz tiesisko regulējumu, kas reglamentē emisijas no akvakultūru ietaisēm.
         Tomēr Īrija uzskata, ka šie noteikumi ir lasāmi kopā ar 1933.–1998. gada likumiem par sanesuma joslu (Foreshore Acts 1933–1998), kuros paredzēts, ka jebkuru darbību veikšanai sanesuma joslā ir jāsaņem ministra atļauja.
      
      65     Attiecībā uz piesārņojumu no lauksaimniecības ietaisēm Īrija uzskata, ka dažas piesārņojošas emisijas no lauksaimniecības
         ietaisēm nav tīšas un daudzos gadījumos tās ir nejaušas. Kaut arī Īrija atzīst, ka atbilstoši Direktīvas noteikumiem attiecībā
         uz vietām, kur paredzamas emisijas, var būt vajadzīga iepriekšēja atļauja, piemērota atbilde netīšu vai nejaušu emisiju gadījumā
         būtu prasīt, lai atbildīgās personas, cik vien labi iespējams, vērš par labu radušos situāciju, un vajadzības gadījumā – piemērot
         naudas sodu. 
      
      66     Attiecībā uz mēslojuma kaisīšanu pār mežiem no gaisa Īrija norāda, ka šīs darbības veikšanai vienmēr ir bijusi jāsaņem iepriekšēja
         atļauja no regulējošās valsts iestādes un ka kopš 2002. gada janvāra attiecībā uz šādu kaisīšanu ir paredzēta speciāla atļaujas
         saņemšanas procedūra.
      
      67     Visbeidzot, Īrija apstrīd Komisijas prasības pieteikumā minēto argumentu, atbilstoši kuram 1977. gada likuma “Par pašvaldībām
         (ūdens piesārņojums)” [Local Government (Water Pollution) Act 1977; turpmāk tekstā – “1977. gada likums”] 3. panta 1. punktā paredzētā aizlieguma sistēma nav stingrāka par atļaujas saņemšanas
         sistēmu. Šī likuma 3. panta 1. punktā ir noteikts, ka “persona nedrīkst izraisīt vai pieļaut piesārņojošu vielu ievadīšanu
         ūdeņos”, un tādējādi, pēc Īrijas domām, saskaņā ar Direktīvas 10. pantu tas ir stingrāks pasākums.
      
       Tiesas vērtējums
      68     Vispirms jāatzīmē, kā Tiesa jau vairākkārt ir atzinusi, ka tostarp no Direktīvas 7. panta 2. punkta izriet, ka atļaujām ir
         jāietver individuālām emisijām piemērojamās emisijas normas, kas atļautas un aprēķinātas, pamatojoties uz programmā iepriekš
         paredzētiem kvalitātes mērķiem šā paša noteikuma 1. punkta izpratnē, kura mērķis ir aizsargāt attiecīgo ūdens klaju un ūdens
         straumi (1998. gada 11. jūnija spriedums apvienotajās lietās C‑232/95 un C‑233/95 Komisija/Grieķija, Recueil, I‑3343. lpp., 28. punkts). Sakarā ar to, ka nepastāv konsekventa un vispārīga kvalitātes mērķu sistēma, nav iespējams noteikt
         citus programmas elementus (uz šiem mērķiem balstītu emisiju atļaujas un normas), lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas prasībām.
      
      69     Ir jāatceras, kā tas ir konstatēts šī sprieduma 43. un 56. punktā, ka Īrija nav izpildījusi Direktīvas prasības attiecībā
         uz kvalitātes mērķu noteikšanu līdz argumentētajā atzinumā norādītā termiņa beigām.
      
      70     Turklāt attiecībā uz to, ka tādas pašvaldību emisijas kā notekūdeņu un lietus ūdeņu emisijas nav pakļautas atļaujas saņemšanai,
         jāatzīmē, ka 2001. gada noteikumi par komunālo notekūdeņu attīrīšanu, uz kuriem Īrija atsaucas, lai apstrīdētu savu pienākumu
         neizpildi, tika pieņemti 2001. gada 14. jūnijā, t.i. – gandrīz gadu pēc Komisijas nosūtītā papildu argumentētā atzinuma termiņa.
         Jautājums par to, vai pastāv valsts pienākumu neizpilde, ir jānovērtē saskaņā ar stāvokli, kāds pastāvēja, beidzoties argumentētajā
         atzinumā noteiktajam termiņam, un Tiesa nevar ņemt vērā turpmākas izmaiņas (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Komisija/Itālija,
         20. punkts). Ir jākonstatē, ka saistībā ar šo jautājumu Īrija nav izpildījusi savus pienākumus. 
      
      71     Saistībā ar to, ka nepastāv atļauju sistēma attiecībā uz emisijām no jūras ietaisēm, iebildums ir pamatots. No vienas puses,
         Īrija savā iebildumu rakstā ir atzinusi, ka valsts tiesību akti šajā jomā neparedz atļauju saņemšanu citām jūras ietaisēm,
         kā vien lauksaimniecības ietaisēm. No otras puses, Īrija nav pierādījusi, ka 1933.–1998. gada likumi par sanesuma joslu ietver
         noteikumus, kas tieši paredz, ka emisijas normas nosakāmas, balstoties uz kvalitātes mērķiem. Šo divu pienākumu neizpilde
         ir no Direktīvas 7. panta 2. punkta izrietošo pienākumu pārkāpums.
      
      72     Tāpat ir apmierināms Komisijas iebildums par to, ka nepastāv atļauju sistēma attiecībā uz emisijām no lauksaimniecības ietaisēm.
         Šajā sakarā gan Īrija, gan Komisija atzīst, ka būtisku Īrijas ūdeņos novadīto piesārņojošo vielu daļu rada fermas (proti,
         vismaz 30 % no visām barības vielām un it īpaši attiecībā uz fosforu iekšējos ūdeņos – līdz 73 %).
      
      73     Turklāt, atbildot uz Komisijas argumentu, saskaņā ar kuru cēloņsakarību un paredzamību, kurai jāpastāv starp darbību, kas
         attiecināma uz personu, un ūdeņu piesārņojumu, var konstatēt tāda piesārņojuma ar fosforu gadījumā, ko radījušas noteiktas
         lauksaimniecības ietaises, Īrija atzīst, ka atbilstoši Direktīvas noteikumiem vietām, kur šīs emisijas tiek plānotas, var
         būt vajadzīga iepriekšēja atļauja. 
      
      74     Tādējādi, kā to atzīst gan Komisija, gan Īrija, pat ja emisijām no lauksaimniecības ietaisēm nav vajadzīga atļauja, nevar
         apstrīdēt, ka tā ir vajadzīga vismaz tādā gadījumā, kad ir paredzamas piesārņojošas emisijas. Tiktāl, ciktāl nevienai emisijai
         no lauksaimniecības ietaisēm nav vajadzīga atļauja, no tā izriet, ka uz noteiktām ietaisēm, attiecībā uz kurām ir paredzama
         emisija, šāda atļauju sistēma neattiecas.
      
      75     Šādos apstākļos ir jāsecina, ka, neparedzot atļaujas saņemšanu emisijām no noteiktām lauksaimniecības ietaisēm gadījumos,
         kad šādas emisijas ir paredzamas, Īrija nav izpildījusi tai uzliktos pienākumus.
      
      76     Visbeidzot, attiecībā uz to, ka nav paredzēta atļauja izsmidzināšanai no gaisa, Īrija atzīst, ka speciāla atļaujas procedūra
         minerālmēslu izsmidzināšanai pār meža zonām no gaisa ir paredzēta tikai no 2002. gada janvāra un tādējādi pēc argumentētajā
         atzinumā noteiktā termiņa beigām. Īrija norāda, ka pirms šī datuma attiecībā uz šo izsmidzināšanas veidu iepriekšēja atļauja
         bija jāsaņem no regulējošās valsts iestādes. Tomēr Īrija nav pierādījusi, ka minētā atļauja bija atbilstīga Direktīvas prasībām
         kvalitātes mērķu un emisijas normu jomā. No tā izriet, ka Komisijas iebildums ir pamatots arī šajā punktā.
      
      77     Visbeidzot, trešā iebilduma ietvaros ir jāpārbauda Īrijas argumentācija, saskaņā ar kuru ar 1977. gada likumu izveidotā aizlieguma
         sistēma ir “stingrāks pasākums” Direktīvas 10. panta izpratnē.
      
      78     Lai arī aizlieguma sistēma principā ir atļauju sistēmas alternatīva, atbilstoši Direktīvas prasībām Īrija nav pierādījusi,
         ka ar 1977. gada likumu ieviestā sistēma var efektīvi aizvietot Direktīvā paredzēto atļauju sistēmu.
      
      79     Būtībā 1977. gada likuma 3. panta 1. punktā paredzēto aizlieguma sistēmu tā paša panta 3. punktā papildina noteikums, kas
         atbrīvo no atbildības jebkuru ieinteresēto personu, kura pierāda, ka tā ir rīkojusies ar saprātīgu rūpību, lai novērstu piesārņojošo
         vielu ievadīšanu ūdeņos. Šīs sistēmas efektīvu piemērošanu nodrošina tiesām (11. pants) un pašvaldībām (12. pants) piešķirtās
         pilnvaras. Minētais 12. pants atļauj pašvaldībām nosūtīt par piesārņojumu atbildīgajām personām paziņojumus, prasot veikt
         īpašus pasākumus piesārņojuma novēršanai. Turpretī minētajā likumā nav iekļauta nekāda norāde uz kvalitātes mērķiem vai programmām
         ūdens piesārņojuma samazināšanai.
      
      80     Vispirms, 1977. gada likumā attiecībā uz piesārņojošām darbībām nav ietverti precīzi noteikumi, kas ļauj personai atsaukties
         uz skaidru, precīzu un nepārprotamu juridisko pamatu, kā to prasa Tiesa (šajā sakarā skat. 1994. gada 9. februāra spriedumu
         lietā C‑119/92 Komisija/Itālija, Recueil, I‑393. lpp., 17. punkts). Kā piemērs ir jānorāda, ka 1977. gada likums nesatur piesārņojošo vielu uzskaitījumu atbilstoši
         Direktīvas pielikumā ietvertajam II sarakstam, kas traucē ieinteresētajām personām uzzināt faktisko minētā aizlieguma apjomu.
      
      81     Visbeidzot, sistēmas efektivitāte lielā mērā ir atkarīga no pašvaldību atbilstoši 12. pantam pieņemtajiem paziņojumiem. Tomēr
         šo paziņojumu pieņemšana ir atkarīga no katras pašvaldības rīcības brīvības katrā konkrētā situācijā, un tai nav nekāda sakara
         ar jebkādu ūdens kvalitātes parametru, kas ir minētā likuma trūkums. Šis fakts, ka nepastāv vienādi likumā noteikti kritēriji,
         nenodrošina Direktīvas homogēnu, vispārīgu un saskaņotu piemērošanu. Šajā sakarā pati Īrija savas atbildes uz repliku 8.3. punktā
         norāda, ka tā neapgalvo, ka paziņojumu sistēma atbilstoši 12. pantam ir līdzvērtīga atļauju saņemšanas sistēmai. 
      
      82     Visbeidzot, attiecībā uz 1977. gada likuma 3. panta 3. punktā paredzēto atbrīvojuma noteikumu šis pants neprecizē šādam atbrīvojumam
         pieņemamo pasākumu apjomu un raksturu, katrā konkrētā gadījumā atstājot katras pašvaldības ziņā novērtēt, vai pieņemtie pasākumi
         ir saprātīgi. Tādējādi šāda sistēma nav līdzvērtīga tādai sistēmai, kurā visi piesārņojuma samazināšanas aspekti ir iepriekš
         skaidri definēti, precīzi un nepārprotami. 
      
      83     No visa iepriekš minētā izriet, ka Īrija nav izpildījusi pienākumu ieviest atļauju sistēmu, kā tas paredzēts Direktīvas 7. panta
         2. punktā.
      
       Par ceturto iebildumu attiecībā uz Direktīvas 9. panta pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      84     Ar šo iebildumu Komisija apgalvo, ka pretēji Direktīvas 9. panta noteikumiem kopš Direktīvas pieņemšanas Īrijas jurisdikcijā
         esošo ūdeņu piesārņojums ir palielinājies.
      
      85     Minētais 9. panta pārkāpums ir radies sakarā ar to, ka minētā dalībvalsts ir novēloti transponējusi Direktīvu, kam bija divas
         šajā noteikumā paredzētajiem mērķiem pretējas sekas. Pirmkārt, novēlota ieviešana pieļāva likumdošanas toleranci pret ūdens
         kvalitātes pasliktināšanos, kas nebija paredzēta Direktīvā. Otrkārt, tas, ka par atsauces pamatu izmantoja norādes, kas iegūtas
         no 1997. gadā veiktiem pētījumiem, varēja novest pie tā, ka tiek izkropļots 1976. gadā, kad Direktīva tika pieņemta, faktiski
         pastāvošais piesārņojuma līmenis. 
      
      86     Īrija savukārt apgalvo, ka atbilstība Direktīvas 9. pantam jānodrošina tikai tad, ja dalībvalsts saskaņā ar to ir veikusi
         pasākumus un šo pasākumu piemērošanas rezultātā pasliktinās ūdens kvalitāte. Gadījumā, ja saskaņā ar Direktīvu pasākumi nav
         veikti, tās 9. pants nav piemērojams. Līdz ar to Īrija uzskata, ka Tiesai ir jānosaka, vai 1998. gada noteikumu piemērošana
         tieši vai netieši ir novedusi pie ūdens piesārņojuma palielināšanās, ko minētā dalībvalsts noliedz. 
      
      87     Papildus tam Īrija apgalvo, ka Tiesas judikatūra, uz kuru atsaucas Komisija, saskaņā ar kuru Direktīvu nevar interpretēt tādējādi,
         ka tā piešķir priekšrocību dalībvalstīm, kas neievēro tās noteikumus, nav piemērojama gadījumā, kad attiecīgie noteikumi neparedz
         termiņu to ieviešanai. 
      
       Tiesas vērtējums
      88     Vispirms ir jāatceras, ka Direktīvas 9. pants paredz, ka saskaņā ar šo direktīvu veikto pasākumu piemērošana nekādā ziņā nedrīkst
         tieši vai netieši izraisīt to, ka 1. pantā minēto ūdeņu piesārņojums palielinās. No šī noteikuma – kas satur tiešu atsauci
         uz “saskaņā ar [..] direktīvu veikt[ajiem] pasākum[iem]” – redakcijas skaidri izriet, ka tajā paredzētais pienākums attiecas
         uz situāciju, kad dalībvalsts faktiski ir veikusi pasākumus Direktīvas transponēšanai. 
      
      89     Pretēji Īrijas valdības minētajiem argumentiem no šāda secinājuma tomēr neizriet, ka, nepastāvot nekādiem transponēšanas pasākumiem
         vai pat Direktīvas daļējai transponēšanai, dalībvalsts var veikt pasākumus, kas tieši vai netieši var izraisīt piesārņojuma
         palielināšanos. Kaut arī tā tieši neietilpst Direktīvas 9. panta piemērošanas jomā, šāda rīcība var būt nesaderīga ar Direktīvu
         un it īpaši tās 2. pantu, kas jebkurā gadījumā paredz dalībvalstu pienākumu veikt piemērotus pasākumus, lai likvidētu vai
         samazinātu ūdens piesārņojumu ar vielām, kuras ietilpst šajos divos pirmajos Direktīvas pielikumos. 
      
      90     Šajā gadījumā Komisija nav pienācīgi pierādījusi, ka Direktīvas transponēšanas pasākumu pieņemšanas rezultātā notikusi Īrijas
         ūdeņu piesārņojuma palielināšanās. Tādējādi ir jāuzskata, ka attiecībā uz 9. panta pārkāpumu pienākumu neizpilde nav konstatēta.
      
      91     Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jāsecina, ka, neveicot visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu pareizu Direktīvas transponēšanu
         un piemērošanu, Īrija nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti ar šīs direktīvas 7. pantu. Pārējā daļā prasība tiek noraidīta.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      92     Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisija ir prasījusi piespriest Īrijai
         atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā Īrijai spriedums nav labvēlīgs, jāpiespriež tai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (otrā palāta) nospriež:
      1)      neveicot visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu pareizu Padomes 1976. gada 4. maija Direktīvas 76/464/EEK par piesārņojumu,
            ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē, transponēšanu un piemērošanu, Īrija nav izpildījusi pienākumus,
            kas tai uzlikti ar šīs direktīvas 7. pantu;
      2)      pārējā daļā prasību noraidīt;
      3)      Īrija atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – angļu.