CELEX: 22017A0204(01)
Language: sk
Date: 2016-03-04 00:00:00
Title: Protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany na základe jej pristúpenia k Európskej únii

4.2.2017   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 31/3
            
         PROTOKOL K DOHODE
   medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany na základe jej pristúpenia k Európskej únii
   EURÓPSKA ÚNIA
   a
   BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
   BULHARSKÁ REPUBLIKA,
   ČESKÁ REPUBLIKA,
   DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
   SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
   ESTÓNSKA REPUBLIKA,
   ÍRSKO,
   HELÉNSKA REPUBLIKA,
   ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
   FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
   CHORVÁTSKA REPUBLIKA,
   TALIANSKA REPUBLIKA,
   CYPERSKÁ REPUBLIKA,
   LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
   LITOVSKÁ REPUBLIKA,
   LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
   MAĎARSKO,
   MALTSKÁ REPUBLIKA,
   HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
   RAKÚSKA REPUBLIKA,
   POĽSKÁ REPUBLIKA,
   PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
   RUMUNSKO,
   SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
   SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
   FÍNSKA REPUBLIKA,
   ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO a
   SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
   ďalej len „členské štáty“,
   na jednej strane,
   a
   ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,
   ďalej len „Švajčiarsko“,
   na strane druhej,
   ďalej len „zmluvné strany“,
   SO ZRETEĽOM na Dohodu z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (ďalej len „dohoda“), ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2002,
   SO ZRETEĽOM na Protokol z 26. októbra 2004 k Dohode z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „protokol z roku 2004“), ktorý nadobudol platnosť 1. apríla 2006,
   SO ZRETEĽOM na Protokol z 27. mája 2008 k Dohode z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „protokol z roku 2008“), ktorý nadobudol platnosť 1. júna 2009,
   SO ZRETEĽOM na pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii 1. júla 2013,
   KEĎŽE Chorvátska republika sa má stať zmluvnou stranou dohody,
   SA DOHODLI NA TÝCHTO USTANOVENIACH:
   Článok 1
   1.   Chorvátska republika sa týmto stáva zmluvnou stranou dohody.
   2.   Ustanovenia dohody sú od nadobudnutia platnosti tohto protokolu záväzné pre Chorvátsko rovnako ako pre súčasné zmluvné strany dohody, a to na základe podmienok stanovených v tomto protokole.
   Článok 2
   Hlavná časť dohody a príloha I k dohode sa menia takto:
   
               a)
            
            
               Chorvátsko sa týmto pridáva do zoznamu zmluvných strán spolu s Európskou úniou a jej členskými štátmi.
            
         
               b)
            
            
               V článku 10 dohody sa nasledovné odseky 1c, 2c, 3c, 4d, 4e a 5c vkladajú na konci príslušných odsekov 1b, 2b, 3b, 4c a 5b:
               „1c.   Švajčiarsko môže do konca druhého roku od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany zachovať kvantitatívne limity, pokiaľ ide o prístup pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Chorvátskej republiky, a to pre tieto dve kategórie pobytu: pobyt na obdobie viac ako štyroch mesiacov a menej ako jedného roka a pobyt na obdobie jedného roka a viac. Na pobyt kratší ako štyri mesiace sa nevzťahujú žiadne kvantitatívne obmedzenia.
               Pred skončením uvedeného prechodného obdobia spoločný výbor preskúma funkčnosť prechodného obdobia uplatňovaného voči štátnym príslušníkom Chorvátska na základe správy vypracovanej Švajčiarskom. Po skončení preskúmania a najneskôr do konca uvedeného obdobia Švajčiarsko oznámi spoločnému výboru, či bude pokračovať v uplatňovaní kvantitatívnych limitov pre pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku. Švajčiarsko môže naďalej uplatňovať takéto opatrenia počas obdobia piatich rokov od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu. Ak sa nepodá takéto oznámenie, prechodné obdobie sa skončí na konci dvojročného obdobia uvedeného v prvom pododseku.
               Na konci prechodného obdobia stanoveného v tomto odseku sa všetky kvantitatívne limity uplatňované na občanov Chorvátskej republiky zrušia. Chorvátsko je oprávnené zaviesť rovnaké kvantitatívne limity pre štátnych príslušníkov Švajčiarska na rovnaké obdobie.“;
               „2c.   Švajčiarsko a Chorvátsko môžu ponechať do konca druhého roku od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany pre pracovníkov jednej z týchto zmluvných strán zamestnaných na ich území kontroly uprednostňovania pracovníkov integrovaných do riadneho pracovného trhu a mzdových a pracovných podmienok vzťahujúcich sa na štátnych príslušníkov dotknutej druhej zmluvnej strany. Rovnako sa môžu ponechať kontroly osôb poskytujúcich služby podľa článku 5 ods. 1 tejto dohody v týchto štyroch sektoroch: záhradníctvo, stavebníctvo vrátane príbuzných odvetví, bezpečnostné služby, priemyselné čistenie (príslušné kódy NACE (1) 01.41, 45.1 až 4, 74.60 a 74.70). Počas prechodných období uvedených v odsekoch 1c, 2c, 3c a 4d Švajčiarsko uprednostní pri prístupe na jeho trh práce pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Chorvátska, pred pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi štátov, ktoré nie sú členmi EÚ ani EZVO. Kontroly týkajúce sa uprednostňovania pracovníkov integrovaných do riadneho trhu práce sa neuplatňujú na poskytovateľov služieb, ktoré sú liberalizované osobitnou dohodou medzi zmluvnými stranami týkajúcou sa služieb (vrátane Dohody o určitých aspektoch vládneho obstarávania, ak zahŕňa poskytovanie služieb). Počas tohto obdobia sa môžu ponechať kvalifikačné požiadavky pre povolenia na pobyt kratší ako štyri mesiace (2) a pre osoby poskytujúce služby podľa článku 5 ods. 1 dohody v štyroch uvedených sektoroch.
               Do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany spoločný výbor preskúma funkčnosť prechodných opatrení uvedených v tomto odseku na základe správy vypracovanej každou zo zmluvných strán, ktoré ich uplatňujú. Po skončení preskúmania, najneskôr však do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu zmluvná strana, ktorá vykonávala prechodné opatrenia uvedené v tomto odseku a oznámila spoločnému výboru svoj úmysel pokračovať v ich uplatňovaní, ich môže naďalej uplatňovať až do konca piateho roku od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu. Ak sa nepodá takéto oznámenie, prechodné obdobie sa skončí na konci dvojročného obdobia uvedeného v prvom pododseku.
               Na konci prechodného obdobia stanoveného v tomto odseku sa rušia všetky obmedzenia uvedené v tomto odseku.“;
               „3c.   Po nadobudnutí platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany a do skončenia obdobia podľa odseku 1c si Švajčiarsko vyhradzuje na ročnom základe (pro rata temporis) a v rámci jeho celkových kvót pre tretie krajiny minimálny počet nových povolení na pobyt (3) pre pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Chorvátska, podľa tohto plánu:
               
                           Do konca
                        
                        
                           Počet povolení na obdobie jedného roku alebo dlhšie
                        
                        
                           Počet povolení na obdobie dlhšie ako štyri mesiace a kratšie ako jeden rok
                        
                     
                           prvého roka
                        
                        
                           54
                        
                        
                           543
                        
                     
                           druhého roka
                        
                        
                           78
                        
                        
                           748
                        
                     
                           tretieho roka
                        
                        
                           103
                        
                        
                           953
                        
                     
                           štvrtého roka
                        
                        
                           133
                        
                        
                           1 158 
                        
                     
                           piateho roka
                        
                        
                           250
                        
                        
                           2 000 
                        
                     3d.   Ak Švajčiarsko a/alebo Chorvátsko uplatňuje na pracovníkov zamestnaných na svojom vlastnom území opatrenia uvedené v odsekoch 1c, 2c a 3c a v prípade vážneho narušenia svojho trhu práce alebo hrozby takého narušenia, musí tieto okolnosti oznámiť spoločnému výboru, a to pred koncom obdobia stanoveného v odseku 1c.
               Spoločný výbor rozhodne, či oznamujúca krajina môže aj naďalej uplatňovať prechodné opatrenia na základe tohto oznámenia. Ak spoločný výbor vydá kladné stanovisko, oznamujúca krajina môže voči pracovníkom zamestnaným na jej území naďalej uplatňovať opatrenia uvedené v odsekoch 1c, 2c a 3c až do konca siedmeho roka od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu. V takom prípade sa ročný počet povolení na pobyt podľa odseku 1c určuje takto:
               
                           Do konca
                        
                        
                           Počet povolení na obdobie jedného roku alebo dlhšie
                        
                        
                           Počet povolení na obdobie dlhšie ako štyri mesiace a kratšie ako jeden rok
                        
                     
                           šiesteho roka
                        
                        
                           260
                        
                        
                           2 100 
                        
                     
                           siedmeho roka
                        
                        
                           300
                        
                        
                           2 300 .“;
                        
                     „4d.   Na konci obdobia uvedeného v odsekoch 1c a 3d a až do konca desiateho roka od nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany sa uplatňujú tieto ustanovenia: Ak počet nových povolení na pobyt pre jednu z kategórií pobytov uvedených v odseku 1c vydaných zamestnaným a samostatne zárobkovo činným osobám v Chorvátsku presiahne v danom roku priemernú hodnotu za tri roky predchádzajúce referenčnému roku o viac ako 10 %, Švajčiarsko môže pre rok uplatňovania počet nových povolení na pobyt na obdobie jedného roka alebo viac pre zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby z Chorvátska jednostranne obmedziť na priemer za tri roky predchádzajúce roku uplatňovania plus 5 %, a počet nových povolení na pobyt na obdobie viac ako štyroch mesiacov a menej ako jedného roka môže obmedziť na priemer za tri roky predchádzajúce roku uplatňovania plus 10 %. Povolenia na pobyt môžu byť obmedzené na rovnaký počet v roku nasledujúcom po roku uplatňovania.
               Odchylne od predchádzajúceho pododseku sa na konci šiesteho a siedmeho referenčného roku uplatňujú tieto ustanovenia: Ak počet nových povolení na pobyt pre jednu z kategórií pobytov uvedených v odseku 1c vydaných zamestnaným a samostatne zárobkovo činným osobám z Chorvátska presiahne v danom roku priemernú hodnotu za rok predchádzajúci referenčnému roku o viac ako 10 %, Švajčiarsko môže pre rok uplatňovania počet nových povolení na pobyt na obdobie jedného roka alebo viac pre zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby z Chorvátska jednostranne obmedziť na priemer za tri roky predchádzajúce roku uplatňovania plus 5 %, a počet nových povolení na pobyt na obdobie viac ako štyroch mesiacov a menej ako jedného roka môže obmedziť na priemer za tri roky predchádzajúce roku uplatňovania plus 10 %. Povolenia na pobyt môžu byť obmedzené na rovnaký počet v roku nasledujúcom po roku uplatňovania.
               4e.   Na účely uplatňovania odseku 4d:
               
                           (1)
                        
                        
                           pojem „referenčný rok“ je daný rok, ktorý sa vypočítava od prvého dňa mesiaca, v ktorom protokol nadobudne platnosť;
                        
                     
                           (2)
                        
                        
                           pojem „rok uplatňovania“ je rok nasledujúci po referenčnom roku.“;
                        
                     „5c.   Prechodné ustanovenia odsekov 1c, 2c, 3c a 4d, a najmä ustanovenia odseku 2c týkajúce sa uprednostňovania pracovníkov integrovaných na riadnom pracovnom trhu a kontroly pracovných a mzdových podmienok, sa neuplatňujú na zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú v čase nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode zohľadňujúceho účasť Chorvátskej republiky ako zmluvnej strany, oprávnené vykonávať hospodársku činnosť na území zmluvných strán. Na takéto osoby sa vzťahuje predovšetkým geografická a profesijná mobilita.
               Držitelia povolení na pobyt platných menej ako jeden rok majú nárok na predĺženie týchto povolení; vo vzťahu k nim nemožno uplatniť vyčerpanie kvantitatívnych limitov. Držitelia povolení na pobyt platných na jeden rok alebo viac sú automaticky oprávnení na predĺženie svojich povolení. Takéto zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby majú preto právo na voľný pohyb, ktoré patrí usadeným osobám v zmysle základných ustanovení tejto dohody, a najmä jej článku 7, a to od nadobudnutia platnosti uvedeného protokolu.“.
            
         
               c)
            
            
               V článku 27 ods. 2 prílohy I k dohode sa odkaz na „článok 10 ods. 2, 2a, 2b, 4a, 4b a 4c“ nahrádza odkazom na „článok 10 ods. 2b, 2c, 4c a 4d“.
            
         Článok 3
   Odchylne od článku 25 prílohy I k dohode sa uplatňujú prechodné obdobia uvedené v prílohe I k tomuto protokolu.
   Článok 4
   Prílohy II a III k dohode sa menia podľa príloh 2 a 3 k tomuto protokolu.
   Článok 5
   1.   Prílohy 1, 2 a 3 k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.
   2.   Tento protokol spolu s protokolmi z roku 2004 a 2008 tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody.
   Článok 6
   1.   Tento protokol ratifikuje alebo schváli Rada Európskej únie v mene členských štátov a Európskej únie a Švajčiarsko v súlade so svojimi vlastnými postupmi.
   2.   Zmluvné strany sa navzájom informujú o ukončení týchto postupov.
   Článok 7
   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dátume posledného oznámenia o ratifikácii alebo schválení.
   Článok 8
   Tento protokol zostáva v platnosti počas rovnakého obdobia a za rovnakých podmienok ako dohoda.
   Článok 9
   1.   Tento protokol, ako aj vyhlásenia pripojené k nemu, sú vypracované v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
   2.   Znenie dohody v chorvátskom jazyku vrátane všetkých príloh, protokolov a záverečného aktu je rovnako autentické. Autentické znenie dohody v chorvátskom jazyku schvaľuje spoločný výbor zriadený článkom 14 dohody.
   
      Съставено в Брюксел на четвърти март през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el cuatro de marzo de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne čtvrtého března dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjerde marts to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am vierten März zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta märtsikuu neljandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the fourth day of March in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le quatre mars deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu četvrtog ožujka godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì quattro marzo duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada ceturtajā martā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų kovo ketvirtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év március havának negyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fir-raba’ jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, vier maart tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia czwartego marca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em quatro de março de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la patru martie două mii șaisprezece.
      V Bruseli štvrtého marca dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne četrtega marca leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den fjärde mars år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Za Švicarsku Konfederaciju
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā –
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         A Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Svizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         För Schweiziska edsförbundet
         
            
      
   
   
      (1)  NACE: nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii ekonomických činností v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 293, 24.10.1990, s. 1).
   
      (2)  Pracovníci môžu požiadať o povolenia na krátkodobý pobyt v rámci kvót uvedených v odseku 3c aj na obdobie kratšie ako štyri mesiace.
   
      (3)  Tieto povolenia sa budú vydávať nad rámec kvót uvedených v článku 10 dohody, ktoré sú vyhradené pre zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré boli štátnymi príslušníkmi členských štátov v čase podpísania dohody (21. júna 1999) a členských štátov, ktoré sa stali zmluvnými stranami tejto dohody na základe protokolov z roku 2004 a 2008. Tieto povolenia sú takisto nad rámec povolení vydávaných na základe existujúcich bilaterálnych dohôd o výmene stážistov medzi Švajčiarskom a novými členskými štátmi.
   
      PRÍLOHA 1
      PRECHODNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA KÚPY POĽNOHOSPODÁRSKEJ PÔDY
      Chorvátsko si môže ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu obmedzenia stanovené v jeho právnych predpisoch platných v čase podpisu tohto protokolu, ktoré sa týkajú nadobúdania poľnohospodárskej pôdy švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a právnickými osobami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy, so švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi sa nesmie v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie ako v čase podpisu tohto protokolu, ani sa na nich nesmie vzťahovať viac obmedzení ako na štátnych príslušníkov inej krajiny, než sú zmluvné strany tejto dohody alebo zmluvné strany Dohody o Európskom hospodárskom priestore.
      Samostatne hospodáriaci roľníci, ktorí sú švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sa chcú usadiť a mať bydlisko v Chorvátsku, nepodliehajú ustanoveniam predchádzajúceho odseku, ani postupom, ktoré sa líšia od postupov, ktorým podliehajú štátni príslušníci Chorvátska.
      Tieto prechodné opatrenia sa preskúmajú v celom svojom rozsahu v treťom roku od nadobudnutia platnosti tohto protokolu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v prvom odseku.
      Ak sa dostatočne preukáže, že po uplynutí prechodného obdobia nastanú vážne narušenia trhu s poľnohospodárskou pôdou v Chorvátsku alebo hrozba vážnych narušení tohto trhu, oznámi Chorvátsko takéto okolnosti spoločnému výboru, a to pred koncom siedmeho roka prechodného obdobia uvedeného v prvom odseku. Chorvátsko môže v takom prípade aj naďalej uplatňovať opatrenia uvedené v prvom odseku, a to až do uplynutia desiatich rokov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu. Toto rozšírenie sa môže obmedziť na vybrané geografické oblasti, ktorých sa to obzvlášť týka.
   
   
      PRÍLOHA 2
      Príloha II k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa týmto mení takto:
      
                  1.
               
               
                  V bode 1 oddielu A: (Akty, na ktoré sa odkazuje) sa vkladá tento akt:
                  Nariadenie Rady (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1), ktorým sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva, bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky, dopravnej politiky, energetiky, daní, štatistiky, transeurópskych sietí, súdnictva a základných práv, spravodlivosti, slobody a bezpečnosti, životného prostredia, colnej únie, vonkajších vzťahov, zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky a inštitúcií.
               
            
                  2.
               
               
                  Na pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Chorvátska, sa odsek 1 oddielu „Poistenie v nezamestnanosti“ protokolu k prílohe II uplatňuje až do konca siedmeho roku od nadobudnutia platnosti tohto protokolu.
               
            
   
      PRÍLOHA 3
      Príloha III k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa týmto mení takto:
      
                   
               
               
                  V bode 1a sa dopĺňajú tieto zarážky:
                  
                              —
                           
                           
                              Akt o pristúpení Chorvátskej republiky (Ú. v. EÚ L 112 z 24. apríla 2012, s. 10), príloha III (zoznam podľa článku 15 Aktu o pristúpení Chorvátskej republiky: úpravy aktov prijatých inštitúciami – Ú. v. EÚ L 112 z 24. apríla 2012, s. 41),
                              V článku 23 smernice 2005/36/ES sa odsek 5 nahrádza takto:
                              
                                 „5.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 43b, každý členský štát uznáva doklad vydaný v bývalej Juhoslávii o formálnych kvalifikáciách lekára, ktorý umožňuje prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivosť, zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky, farmaceuta a architekta, ktorého držiteľmi sú štátni príslušníci členských štátov, alebo ktorých odborná príprava sa začala:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             v prípade Slovinska pred 25. júnom 1991, a
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             v prípade Chorvátska pred 8. októbrom 1991,
                                          
                                       ak orgány uvedených členských štátov osvedčia, že takýto doklad o formálnych kvalifikáciách je na ich území rovnako platný ako doklad o formálnych kvalifikáciách, ktorý tieto orgány vydávajú, a pokiaľ ide o architektov, doklad o formálnych kvalifikácách uvedený pre tieto členské štáty v prílohe VI bode 6, pokiaľ ide o prístup k odborným činnostiam lekára so základnou odbornou prípravou a špecializovaného lekára, sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivosť, zubného lekára, špecializovaného zubného lekára, veterinárneho lekára, pôrodnej asistentky, farmaceuta s ohľadom na činnosti uvedené v článku 45 ods. 2, a architekta, s ohľadom na činnosti uvedené v článku 48, a umožnia výkon týchto činností.
                                 Takéto potvrdenie musí byť doplnené osvedčením vydaným tými istými orgánmi, v ktorom sa uvádza, že príslušná osoba na ich území skutočne a zákonne vykonávala príslušné činnosti najmenej tri po sebe nasledujúce roky počas piatich rokov pred vydaním tohto osvedčenia.“
                              
                              V smernici 2005/36/ES sa vkladá článok 43b, ktorý znie takto:
                              
                                 „Nadobudnuté práva v oblasti pôrodnej asistencie sa nevzťahujú na tieto kvalifikácie získané v Chorvátsku pred 1. júlom 2013: viša medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera (vrchná sestra v odbore gynekológie a pôrodníctva), medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera (sestra v odbore gynekológie a pôrodníctva), viša medicinska sestra primaljskog smjera (diplomovaná vrchná sestra v odbore pôrodnej asistencie), medicinska sestra primaljskog smjera (diplomovaná sestra v odbore pôrodnej asistencie), ginekološko-opstetrička primalja (pôrodná asistentka v odbore gynekológie a pôrodníctva) a primalja (pôrodná asistentka).“
                              
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Smernica Rady 2013/25/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. EÚ L 158 z 10. júna 2013, s. 368), príloha časť A.
                           
                        
            
                   
               
               
                  V bode 2a sa dopĺňa táto zarážka:
                  
                              —
                           
                           
                              Smernica Rady 2013/25/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. EÚ L 158 z 10. júna 2013, s. 368), príloha časť B bod 1.
                           
                        
            
                   
               
               
                  V bode 3a sa dopĺňa táto zarážka:
                  
                              —
                           
                           
                              Smernica Rady 2013/25/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. EÚ L 158 z 10. júna 2013, s. 368), príloha časť B bod 2.
                           
                        
            
                   
               
               
                  V bode 5a sa dopĺňa táto zarážka:
                  
                              —
                           
                           
                              Smernica Rady 2013/25/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. EÚ L 158 z 10. júna 2013, s. 368), príloha časť C.
                           
                        
            
   
      VYHLÁSENIE ŠVAJČIARSKA O AUTONÓMNYCH OPATRENIACH KU DŇU PODPISU
      Švajčiarsko poskytne občanom Chorvátskej republiky predbežný prístup na svoj trh práce na základe svojich vnútroštátnych právnych predpisov pred nadobudnutím platnosti prechodných dojednaní uvedených v tomto protokole. Na tento účel Švajčiarsko otvorí ku dňu podpisu tohto protokolu osobitné kvóty pre krátkodobé, ako aj dlhodobé pracovné povolenia v prospech občanov Chorvátskej republiky podľa článku 10 ods. 1 dohody. Kvóty budú predstavovať 50 dlhodobých povolení a 450 krátkodobých povolení za rok. Okrem toho bude pobyt kratší ako štyri mesiace na účel krátkodobej práce každoročne povolený 1 000 osobám.