CELEX: 62019CC0308
Language: hu
Date: 2020-09-03
Title: G. Pitruzzella főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2020. szeptember 3.

GIOVANNI PITRUZZELLA
   FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
   Az ismertetés napja: 2020. szeptember 3. (
         1
      )
   
      C‑308/19. sz. ügy
   
   Consiliul Concurenţei
   kontra
   Whiteland Import Export SRL
   
      (az Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie [legfőbb semmítő‑ és ítélőszék, Románia] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
   
   „Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verseny – Kartellek – Nemzeti versenyhatóság kartellt megállapító határozata – Szankciók kiszabásának elévülési ideje – Az elévülési időt megszakító intézkedések típusai – Az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülésének elve”
   
            1.
         
         
            A nemzeti bíróság a lojális együttműködés elvével és az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülésének elvével való ellentétessége miatt mellőzheti‑e az olyan nemzeti szabályozás alkalmazását, amelynek értelmében a valamely versenyellenes magatartással kapcsolatos vizsgálat hivatalos megkezdése minősül a nemzeti versenyhatóság jogérvényesítési cselekményének elévülési idejét megszakító utolsó intézkedésnek, anélkül hogy a vizsgálat céljából később végzett eljárási cselekmények ilyen intézkedéseknek minősülnének?
         
      
            2.
         
         
            A kérdés megválaszolásához a Bíróság több uniós jogelvre – a tagállamok és az Unió közötti lojális együttműködés elvére, az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülésének elvére, a tagállamok eljárási autonómiájának elvére, és mivel tágabb értelemben véve korlátozó jellegű jogi szabályozásról van szó, az anyagi jogi rendelkezések visszaható hatálya tilalmának elvére – vonatkozó ítélkezési gyakorlatának elemzésére van szükség, azzal, hogy ezen elvek megfelelő egyensúlyára kell törekedni.
         
      
      I. Jogi háttér
   
   
      
         A.
       
         Az uniós jog
      
   
   
            3.
         
         
            Az Európai Unióról szóló szerződés (a továbbiakban: EUSZ) 4. cikkének (3) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
            „Az Unió és a tagállamok a lojális együttműködés elvének megfelelően kölcsönösen tiszteletben tartják és segítik egymást a Szerződésekből eredő feladatok végrehajtásában.
            A tagállamok a Szerződésekből, illetve az Unió intézményeinek intézkedéseiből eredő kötelezettségek teljesítésének biztosítása érdekében megteszik a megfelelő általános vagy különös intézkedéseket.
            A tagállamok segítik az Uniót feladatainak teljesítésében, és tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely veszélyeztetheti az Unió célkitűzéseinek megvalósítását.”
         
      
            4.
         
         
            Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ) 101. cikke a következőképpen rendelkezik:
            „(1)   A belső piaccal összeegyeztethetetlen és tilos minden olyan vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulásai által hozott döntés és összehangolt magatartás, amely hatással lehet a tagállamok közötti kereskedelemre, és amelynek célja vagy hatása a belső piacon belüli verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása, így különösen:
            
                     a)
                  
                  
                     a beszerzési vagy eladási árak, illetve bármely egyéb üzleti feltétel közvetlen vagy közvetett rögzítése;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     a termelés, az értékesítés, a műszaki fejlesztés vagy a befektetés korlátozása vagy ellenőrzése;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     a piacok vagy a beszerzési források felosztása;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     egyenértékű ügyletek esetén eltérő feltételek alkalmazása az üzletfelekkel szemben, ami által azok hátrányos versenyhelyzetbe kerülnek;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     a szerződések megkötésének függővé tétele olyan kiegészítő kötelezettségeknek a másik fél részéről történő vállalásától, amelyek sem természetüknél fogva, sem a kereskedelmi szokások szerint nem tartoznak a szerződés tárgyához.
                  
               (2)   Az e cikk alapján tiltott megállapodás vagy döntés semmis.
            (3)   Az (1) bekezdés rendelkezéseinek alkalmazásától azonban el lehet tekinteni az olyan esetekben, amikor
            
                     –
                  
                  
                     vállalkozások közötti megállapodás vagy megállapodások csoportja;
                  
               
                     –
                  
                  
                     vállalkozások társulásai által hozott döntés vagy döntések csoportja;
                  
               
                     –
                  
                  
                     összehangolt magatartás vagy összehangolt magatartások csoportja
                  
               hozzájárul az áruk termelésének vagy forgalmazásának javításához, illetve a műszaki vagy gazdasági fejlődés előmozdításához, ugyanakkor lehetővé teszi a fogyasztók méltányos részesedését a belőle eredő előnyből anélkül, hogy:
            
                     a)
                  
                  
                     az érintett vállalkozásokra olyan korlátozásokat róna, amelyek e célok eléréséhez nem nélkülözhetetlenek;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     lehetővé tenné ezeknek a vállalkozásoknak, hogy a kérdéses áruk jelentős része tekintetében megszüntessék a versenyt.”
                  
               
      
            5.
         
         
            Az 1/2003 rendelet (
                  2
               )„A szankciók kiszabására vonatkozó elévülési idők” címet viselő 25. cikke a következőképpen rendelkezik:
            „(1)   A 23. és 24. cikk alapján a Bizottságra ruházott jogkörökre a következő elévülési idők vonatkoznak:
            
                     a)
                  
                  
                     három év az információkérésre vagy a helyszíni vizsgálatok lebonyolítására vonatkozó rendelkezések megsértése esetén;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     öt év minden más jogsértés esetén.
                  
               (2)   Az elévülési idő a jogsértés elkövetésének napján kezdődik. Folyamatos vagy ismétlődő jogsértések esetén azonban az elévülési idő a jogsértés megszűnésének napján kezdődik.
            (3)   A bírságok vagy kényszerítő bírságok elévülési idejét megszakítja a Bizottság vagy valamely tagállam versenyhatósága által a jogsértés tekintetében vizsgálat vagy eljárás céljából tett bármilyen intézkedés. Az elévülési idő azon a napon szakad meg, amelyen legalább egy olyan vállalkozás vagy vállalkozások legalább egy olyan társulása értesítést kap az intézkedésről, amely részt vett a jogsértésben. Az elévülési időt megszakító intézkedések közé tartoznak különösen a következők:
            
                     a)
                  
                  
                     a Bizottság vagy valamely tagállam versenyhatóságának írásbeli adatkérése;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     a Bizottság vagy valamely tagállam versenyhatósága által saját tisztviselői számára kibocsátott, vizsgálatok lefolytatására vonatkozó írásbeli megbízás;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     a Bizottság vagy valamely tagállam versenyhatósága által kezdeményezett eljárás;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     a Bizottság vagy valamely tagállam versenyhatóságának kifogásközléséről szóló értesítés.
                  
               (4)   Az elévülési idő megszakadása a jogsértésben részt vevő összes vállalkozásra vagy a vállalkozások összes ilyen társulására nézve bekövetkezik.
            (5)   Az elévülési idő minden megszakadás után újrakezdődik. Az elévülési idő azonban legkésőbb azon a napon jár le, amelyen az elévülési idő kétszeresének megfelelő időszak eltelt anélkül, hogy a Bizottság bírságot vagy kényszerítő bírságot szabott volna ki. Ez az időszak meghosszabbodik azzal az időszakkal, ameddig a (6) bekezdés szerint az elévülés nyugszik.
            (6)   A bírságok vagy kényszerítő bírságok kiszabására vonatkozó elévülés mindaddig nyugszik, amíg a Bizottság határozata a Bíróság előtt folyamatban lévő eljárás tárgyát képezi.”
         
      
      
         B.
       
         A nemzeti jog
      
   
   
            6.
         
         
            A legea concurenței n. 21/1996 (a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény) 5. cikke (1) bekezdésének, valamint 61. és 62. cikkének az alapeljárásra alkalmazandó és a Consiliul Concurenței (versenytanács, Románia; a továbbiakban: versenytanács) 2015. április 14‑i 13. sz. határozata meghozatalának időpontjában hatályos változata a következőképpen rendelkezik:
            „5. cikk – (1) Tilos minden olyan vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulásai által hozott döntés és összehangolt magatartás, amelynek célja vagy hatása a román piacon vagy annak egy részén belüli verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása:
            
                     a)
                  
                  
                     a beszerzési vagy eladási árak, illetve bármely egyéb kereskedelmi feltétel közvetlen vagy közvetett rögzítése;
                  
               […]
            61. cikk – (1) A versenytanács közigazgatási szankcióknak e törvény rendelkezéseinek megsértése miatti kiszabására vonatkozó jogkörére a következő elévülési idők vonatkoznak:
            
                     a)
                  
                  
                     három év az 51. és 52. cikk szerinti jogsértések esetén;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     öt év az e törvény által előírt minden más jogsértés esetén.
                  
               (2) A versenytanácshoz fordulás jogának elévülési ideje a jogsértés elkövetésének napján kezdődik. Folyamatos vagy ismétlődő jogsértések esetén az elévülési idő a szóban forgó utolsó versenyellenes cselekmény vagy magatartás megszűnésének napján kezdődik.
            62. cikk – (1) A versenytanács által előzetes vizsgálat vagy bármely jogsértéssel kapcsolatos vizsgálat megkezdése céljából hozott minden intézkedés megszakítja a 61. cikkben előírt elévülési időket. Az elévülési idő azon a napon szakad meg, amelyen legalább egy olyan gazdasági szereplővel vagy gazdasági szereplők legalább egy olyan társulásával közlik a versenytanács intézkedését, amely részt vett a jogsértésben.
            (2) A versenytanács által meghozható és az elévülési időt megszakító intézkedések elsősorban a következők:
            
                     a)
                  
                  
                     írásbeli adatkérések;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     a versenytanács elnökének vizsgálat megindítására vonatkozó határozata;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     bírósági eljárás megindítása.
                  
               (3) Az elévülési idő megszakadása a jogsértésben részt vevő összes gazdasági szereplőre vagy a gazdasági szereplők összes ilyen társulására nézve bekövetkezik.
            (4) Az elévülési idő minden megszakadás után azonos időtartamban újrakezdődik a (2) bekezdésben meghatározott intézkedések egyike versenytanács általi meghozatalának napján. Az elévülési idő legkésőbb azon a napon jár le, amelyen a szóban forgó jogsértés elévülési ideje kétszeresének megfelelő időszak eltelt anélkül, hogy a versenytanács az e törvényben meghatározott szankciók egyikét kiszabta volna.”
         
      
            7.
         
         
            A versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 61. és 62. cikkének az előző pontban hivatkozott rendelkezéseit módosította a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény módosításáról és kiegészítéséről, valamint a 2015‑ben közpénzekből kifizetett személyzeti kiadásokról és a költségvetési kiadással kapcsolatos más intézkedésekről szóló 83/2014. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet kiegészítéséről szóló, 2015. június 30‑i 31. sz. rendkívüli törvényerejű rendelet; e rendelkezések helyébe a törvény újbóli kihirdetését követően a 63. és 64. cikk lépett, amelyek szövege a következő:
            „63. cikk [korábbi 61. cikk] – (1) A versenytanács közigazgatási szankcióknak e törvény rendelkezéseinek megsértése miatti kiszabására vonatkozó jogkörére a következő elévülési idők vonatkoznak:
            
                     a)
                  
                  
                     három év az 53. és 54. cikk szerinti jogsértések esetén;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     öt év az e törvény által előírt minden más jogsértés esetén.
                  
               (2) A versenytanács szankció kiszabásához való jogának elévülési ideje a jogsértés elkövetésének napján kezdődik. Folyamatos vagy ismétlődő jogsértések esetén az elévülési idő a szóban forgó utolsó versenyellenes cselekmény vagy magatartás megszűnésének napján kezdődik.
            64. cikk [korábbi 62. cikk] – (1) A versenytanács által előzetes vizsgálat vagy bármely jogsértéssel kapcsolatos büntetőeljárás lefolytatása céljából hozott minden intézkedés megszakítja a 63. cikkben előírt elévülési időket. Az elévülési idő azon a napon szakad meg, amelyen legalább egy olyan gazdasági szereplővel vagy gazdasági szereplők legalább egy olyan társulásával közlik a versenytanács intézkedését, amely részt vett a jogsértésben.
            (2) A versenytanács által meghozható és az elévülési időt megszakító intézkedések elsősorban a következőket foglalják magukban:
            
                     a)
                  
                  
                     írásbeli adatkérések;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     a versenytanács elnökének vizsgálat megindítására vonatkozó határozata;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     vizsgálatok lefolytatása;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     a vizsgálati jelentés közlése.
                  
               (3) Az elévülési idő megszakadása a jogsértésben részt vevő összes gazdasági szereplőre vagy a gazdasági szereplők összes ilyen társulására nézve bekövetkezik.
            (4) Az elévülési idő minden megszakadás után azonos időtartamban újrakezdődik a (2) bekezdésben meghatározott intézkedések egyike versenytanács általi meghozatalának napján. Az elévülési idő legkésőbb azon a napon jár le, amelyen a szóban forgó jogsértés elévülési ideje kétszeresének megfelelő időszak eltelt anélkül, hogy a versenytanács az e törvényben meghatározott szankciók egyikét kiszabta volna.
            (5) A szankciók kiszabására vonatkozó elévülés mindaddig nyugszik, amíg a versenytanács határozata valamely bíróság előtt folyamatban lévő eljárás tárgyát képezi.”
         
      
      II. A tényállás, az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
   
   
            8.
         
         
            2009. szeptember 7‑én a versenytanács a versenyjog esetleges megsértésének megállapítása céljából hivatalból egy sor vizsgálatot indított élelmiszerek kiskereskedelmi értékesítését végző több vállalkozással – köztük a Metro Cash& Carry România SRL‑lel (a továbbiakban: Metro) – és azok beszállítóival, köztük az alapeljárásban felperesként eljáró Whiteland Import Export SRL‑lel (a továbbiakban: Whiteland) szemben.
         
      
            9.
         
         
            2014. augusztus 12‑én a versenytanács közölte a Whitelanddel a vizsgálati jelentést, 2014. október 23‑án pedig a versenytanács teljes ülése meghallgatásokat tartott.
         
      
            10.
         
         
            A versenytanács 2014. december 9‑én kezdte meg a tanácskozást, és ugyanezen a napon rögzítette jegyzőkönyvben azt a határozatot, amelyben megállapította, hogy a Metro és tizenhárom beszállítója, köztük a Whiteland megsértette a versenyjogot.
         
      
            11.
         
         
            A versenytanács a 2015. április 14‑i 13. sz. határozattal megállapította, hogy a Metro és annak beszállítói – köztük a Whiteland – megsértették a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 5. cikke (1) bekezdését és az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdését azzal, hogy olyan versenyellenes megállapodásokat kötöttek, amelyek a beszállítók termékei eladási és viszonteladási árának megállapítása révén a piaci verseny torzítására vagy megakadályozására irányulnak, ezzel együtt pedig bírságot szabott ki a Whitelanddel szemben.
         
      
            12.
         
         
            Konkrétabban, a Metro és a Whiteland jogviszonyát illetően a versenytanács olyan vertikális megállapodások együttesének fennállását állapította meg, amelyek az élelmiszerek kiskereskedelmi értékesítésének piacán a verseny korlátozására irányultak. E megállapodások korlátozzák egyrészt a vevőt (kiskereskedőt), másrészt pedig a beszállítót abban, hogy szabadon alakítsák ki az árazási politikájukat. Az eladási és viszonteladási árak korlátozása 2006 és 2009 között, a Whiteland mint beszállító és a viszonteladó Metro által megkötött több szerződéses dokumentum, valamint szerződések és promóciós ajánlatok révén valósult meg.
         
      
            13.
         
         
            A versenytanács a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 53. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban a Whitelanddel szemben a 2013‑ban elért árbevétele 0,55%‑ának megfelelő, 2324,484 román lej (RON) összegű bírságot szabott ki a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 5. cikke (1) bekezdése a) pontjának és az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésének megsértése miatt.
         
      
            14.
         
         
            A Whiteland a Curtea de Apel Bucureștinél (bukaresti ítélőtábla, Románia; a továbbiakban: ítélőtábla) nyilvántartásba vett írásbeli kérelmével a 2015. április 14‑i 13. sz. határozat rá vonatkozó részének megsemmisítését, valamint a szankció alóli mentesítését kérte arra hivatkozással, hogy már elévült a versenytanács azon jogköre, hogy a versenyjogi szabályok megsértése miatt bármilyen közigazgatási szankciót kiszabhasson, mivel már eltelt a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 61. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott ötéves elévülési idő.
         
      
            15.
         
         
            Az ítélőtábla közigazgatási és adójogi perekben eljáró VIII. tanácsa a 2016. január 19‑i 92. sz. ítélettel helyt adott a Whiteland fellebbezésének, következésképpen megsemmisítette a 2015. április 14‑i 13. sz. határozat rá vonatkozó részét, mivel időközben elévült a versenytanács azon jogköre, hogy a felperessel szemben kiszabja a közigazgatási szankciót.
         
      
            16.
         
         
            Az ítélőtábla ugyanis úgy ítélte meg, hogy – a versenytanács közigazgatási szankciók kiszabásához való joga elévülésének a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 61. és 62. cikke szerinti szabályozásával összhangban – a versenytanács vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozata minősül a versenytanács elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésének.
         
      
            17.
         
         
            Az ítélőtábla a szóban forgó ügyben úgy ítélte meg, hogy a versenyellenes magatartás folyamatos jellegű, és hogy a Whiteland terhére rótt utolsó versenyellenes cselekményre 2009. július 15‑én került sor, amely nap a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény 61. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott ötéves elévülési idő kezdőnapja. A versenytanács ezt követően 2009. szeptember 7‑én elfogadta a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozatot, amely megszakította az elévülést, így ezen a napon újrakezdődött az ötéves elévülési idő.
         
      
            18.
         
         
            Mivel az ítélőtábla a versenyről szóló 21/1996. sz. törvény megszorító értelmezését követve úgy ítélte meg, hogy a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozat minősül a versenytanács elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésének, megállapította, hogy az elévülési idő 2014. szeptember 7‑én, vagyis olyan időpontban eltelt, amely megelőzi mind a versenytanács által e kérdésben később folytatott tanácskozásokat (amelyekre 2014. december 9‑én került sor), mind pedig a 2015. április 14‑i 13. sz. határozat elfogadását.
         
      
            19.
         
         
            A versenytanács az ítélőtábla 2016. január 19‑i 92. sz. ítélete ellen felülvizsgálati kérelmet terjesztett elő, amely az Înalta Curte di Casație și Justiție – Secția de contencios administrativ și fiscal (legfőbb semmítő‑ és ítélőszék, közigazgatási és adójogi perekben eljáró tanács, Románia; a továbbiakban: legfőbb semmítő‑ és ítélőszék) előtt folyamatban lévő alapeljárás tárgyát képezi.
         
      
            20.
         
         
            A versenytanács először is azt állítja, a hatályos rendelkezéseknek az a helyes értelmezése, amely szerint az elévülési időt a jogsértés tekintetében tett bármely eljárási cselekmény megszakítja, nem pedig az ítélőtábla által támogatott olyan megszorító értelmezés, amely szerint a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozat minősül az elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésnek.
         
      
            21.
         
         
            Másodszor, a versenytanács arra hivatkozott, hogy az az értelmezés, amely szerint a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozat minősül az elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésnek, a releváns nemzeti és uniós rendelkezések nem egységes alkalmazását eredményezi.
         
      
            22.
         
         
            Amennyiben ugyanis a versenytanács a jelen ügyben nem kezdett volna az EUMSZ 101. cikk esetleges megsértésével kapcsolatban is vizsgálatot, és ha helyette maga a Bizottság vizsgálta volna meg ezt a kérdést, az elévülési időt megszakító intézkedéseket az 1/2003 rendelet 25. cikkének megfelelően határozták volna meg, amely rendelkezés értelmében elévülést megszakító intézkedések mindazok az intézkedések, amelyeket a jogsértés tekintetében eljárás céljából tesznek.
         
      
            23.
         
         
            A versenytanács a legfőbb semmítő‑ és ítélőszék előtt folyamatban lévő eljárásban előzetes döntéshozatal iránti kérelem előterjesztését kérte annak megállapítása céljából, hogy ellentétes‑e az uniós jogi rendelkezésekkel (vagyis az 1/2003 rendelet 25. cikkének (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUSZ 4. cikk (3) bekezdésével és EUMSZ 101. cikkel) a nemzeti jogi szabályok olyan értelmezése, amely szerint a valamely versenyellenes magatartással kapcsolatos vizsgálati eljárás hivatalos megkezdése minősül az elévülési időt megszakító utolsó intézkedésnek, így a vizsgálat céljából a versenytanács által később meghozott intézkedések nem minősülnek ilyen intézkedéseknek, még ha a szóban forgó szabályok lehetetlenné is teszik a versenytanács számára az EUMSZ 101. cikk tényleges alkalmazását.
         
      
            24.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság ugyanis kérdésként veti fel, hogy a releváns versenyjogi rendelkezések nem egységes alkalmazását eredményezi‑e a versenyről szóló 21/1996. sz. törvénynek a jelen ügyben az ítélőtábla által követett ilyen megszorító értelmezése.
         
      
            25.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság rámutat arra, hogy a nemzeti ítélkezési gyakorlat egyik iránya szerint az 1/2003 rendelet 25. cikke kizárólag a Bizottság azon jogkörét érinti, hogy az uniós versenyjogi szabályok állítólagos megsértése miatt szankciókat szabjon ki, a versenytanács tekintetében azonban nem alkalmazható. A legfőbb semmítő‑ és ítélőszék viszont rámutat arra, hogy létezik az ítélkezési gyakorlatnak egy újabb iránya, amely szerint az 1/2003 rendelet 25. cikkének és az elévüléssel kapcsolatos nemzeti jogi szabályoknak meg kell felelniük egymásnak, mivel koherenciát kell teremteni az uniós jogi szabályok és a nemzeti jogi szabályok között, különösen abban az esetben, ha a nemzeti jogi szabályok az uniós versenyjog tartalmának átültetését szolgálják.
         
      
            26.
         
         
            Ilyen körülmények között a legfőbb semmítő‑ és ítélőszék előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjesztette az Európai Unió Bírósága elé:
            „Úgy kell‑e értelmezni az EUSZ 4. cikk (3) bekezdését és az EUMSZ 101. cikket, hogy azok értelmében a tagállamok bíróságai kötelesek a versenytanács közigazgatási szankciók kiszabásához való jogának elévülését szabályozó nemzeti szabályokat az 1/2003 rendelet 25. cikkének (3) bekezdésében foglalt szabályozással összhangban értelmezni, és hogy azokkal ellentétes valamely nemzeti jogszabály olyan értelmezése, amely szerint kizárólag a versenyellenes magatartással kapcsolatos vizsgálat hivatalos megkezdése minősül elévülési időt megszakító intézkedésnek, anélkül hogy a vizsgálat céljából később végzett eljárási cselekmények ilyen intézkedéseknek minősülnének?”
         
      
      III. Jogi elemzés
   
   
      
         A.
       
         Előzetes megjegyzések
      
   
   
      1. Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés és a feltett jogkérdések
   
   
            27.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság által előzetes döntéshozatal céljából feltett kérdés alapját képező jogkérdések kellő megértéséhez az egyértelműség érdekében a jogi elemzés keretében is hasznos utalni egyes tényadatokra.
         
      
            28.
         
         
            Az alapeljárás idején hatályos nemzeti rendelkezés (a versenyről szóló román törvény 62. cikke) – azzal, hogy „[a] versenytanács által előzetes vizsgálat vagy bármely jogsértéssel kapcsolatos vizsgálat megkezdése céljából (
                  3
               ) hozott minden intézkedés megszakítja [az] […] elévülési időket” – arra utal, hogy az elévülési idő megszakítására alkalmas intézkedések „elsősorban” a következőket foglalják magukban: a) az írásbeli adatkérések, b) a versenytanács elnökének vizsgálat megindítására vonatkozó határozata, c) a bírósági eljárás megindítása. (
                  4
               )
         
      
            29.
         
         
            E rendelkezés az ítélőtábla követett (majd a kérdést előterjesztő bíróság előtt megtámadott) értelmezése szerint a jelen ügyben a versenytanács vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozata minősült az elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésnek, ezért a határozat jogerőre emelkedésének időpontjában már eltelt az elévülési idő, következésképpen érvénytelen a versenytanács által kiszabott szankció.
         
      
            30.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság (a román legfőbb semmítő‑ és ítélőszék) – amelynek eljárását a versenytanács kezdeményezte – kétségeket táplál a nemzeti szabály ítélőtábla által javasolt értelmezésének helyességét illetően, és lényegében arra kíván választ kapni a Bíróságtól, hogy: 1) az EUSZ 4. cikk (3) bekezdése és az EUMSZ 101. cikk értelmében a nemzeti bíróságok a 1/2003 rendelet 25. cikkének (3) bekezdésével összhangban kötelesek‑e értelmezni a közigazgatási szankciók kiszabásához való jog elévülésével kapcsolatos szabályokat rögzítő nemzeti szabályozást, 2) az említett 62. cikkhez hasonló szabály olyan megszorító értelmezése, amely szerint a vizsgálati eljárás versenyhatóság elnöke általi hivatalos megkezdése minősül az elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésnek, hátrányosan érintheti‑e az EUMSZ 101. cikk tényleges alkalmazását, ezáltal sértve a tagállamok eljárási autonómiájának korlátját képező, tényleges érvényesülés elvét és a lojális együttműködés EUSZ 4. cikk (3) bekezdésében rögzített elvét.
         
      
            31.
         
         
            A megválaszolandó jogkérdés lényegét tehát annak meghatározása képezi, hogy a tagállamok milyen határok között szabályozhatják a nemzeti versenyhatóságok által meghozott intézkedések elévülését, különös tekintettel az elévülési időt megszakító intézkedések típusaira.
         
      
            32.
         
         
            Az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben foglalt, az 1/2003 rendelet 25. cikkére tett utalás – amennyiben azt akként értelmezik (mint azt az eljárásban részt vevő egyes felek látszólag teszik), hogy e rendelkezés közvetlenül alkalmazandó a jelen ügyre – a jogkérdés megválaszolása szempontjából félrevezető.
         
      
            33.
         
         
            E cikk szerint ugyanis az ugyanezen rendelet 23. és 24. cikke alapján a Bizottságra ruházott jogkörökre meghatározott elévülési idők és azok elteltét szabályozó bizonyos előírások vonatkoznak, köztük a (3) bekezdésben előírt feltétel, amely szerint a bírságok vagy kényszerítő bírságok elévülési idejét megszakítja „a Bizottság vagy valamely tagállam versenyhatósága által a jogsértés tekintetében vizsgálat vagy eljárás céljából tett bármilyen intézkedés”.
         
      
            34.
         
         
            A 25. cikk megfogalmazásából egyértelműen kitűnik, hogy e rendelkezés kizárólag az 1/2003 rendelet által a Bizottságra ruházott jogkörök gyakorlására vonatkozik, a nemzeti versenyhatóságokra ruházott jogkörök gyakorlására azonban nem.
         
      
            35.
         
         
            Következésképpen úgy vélem, nem bír semmilyen relevanciával az egyes felek által hivatkozott azon körülmény, hogy a versenyről szóló törvény hatálybalépésekor a román jogalkotó a szabály megfogalmazása során az 1/2003 rendelet fent említett 25. cikkéből merített ihletet.
         
      
            36.
         
         
            Ahogyan arra a Bizottság is rámutatott, (
                  5
               ) a versenyről szóló törvény 62. cikkének szövege eltér az 1/2003 rendelet 25. cikkének szövegétől. Következésképpen nem állítható az, hogy a román jogalkotó szó szerint átvette a fent említett 25. cikk tartalmát, sem pedig az, hogy az a nemzeti versenyhatóság által meghozott intézkedésekre közvetlenül alkalmazandó lenne.
         
      
            37.
         
         
            Ebből az következik, hogy a kérdést előterjesztő bíróság által feltett kérdés megválaszolása nem függhet a fent említett 25. cikk alkalmazásától, hanem az a versenyről szóló törvény fent említett 62. cikkének értelmezésétől függ, figyelemmel a különféle uniós jogelvek közötti egyensúly megteremtésére is; (
                  6
               ) e jogelvek a következők: összehangolt szabályozás hiányában a tagállamok eljárási autonómiájának elve, az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülésének elve, a tagállamok és az Unió közötti lojális együttműködés elve és a korlátozó jellegű anyagi jogi rendelkezések visszaható hatálya tilalmának elve.
         
      
      2. Az alkalmazandó jog és a későbbi módosítások
   
   
            38.
         
         
            Mielőtt rátérnék a fent említett elvek elemzésére, elöljáróban emlékeztetek arra, hogy a jelenleg a Bíróság előtt lévő kérdésnek a hátterét képező nemzeti jogban a jövőre nézve már nincs gyakorlati haszna.
         
      
            39.
         
         
            A nemzeti jogalkotó ugyanis a fent említett 62. cikket már akként módosította, hogy azt hozzáigazította az 1/2003 rendelet 25. cikkében szereplő rendelkezésekhez, (
                  7
               ) így az elévülési idő megszakadását illetően a vizsgálat megkezdéséhez képest további és időrendi sorrendben azt követő okokról rendelkezett. (
                  8
               )
         
      
            40.
         
         
            A korábban hatályos rendelkezés azonban időbeli hatályánál fogva a Whiteland által a nemzeti bíróság elé terjesztett ügyre továbbra is alkalmazandó, így a Bíróság köteles megadni a kérdést előterjesztő bíróság számára azokat a szempontokat, amelyek alapján az uniós jog helyes értelmezésének fényében elbírálhatja az ügyet.
         
      
            41.
         
         
            Álláspontom szerint a későbbi módosítások a jelen ügy elbírálása szempontjából teljesen közömbösek: a Bíróságtól várt értékelés ugyanis arra korlátozódik, hogy a tényállás idején hatályos nemzeti szabály valamely (a kérdést előterjesztő bíróság által felvázolthoz és az ítélőtábla által követetthez hasonló) értelmezése összeegyeztethető‑e az uniós joggal.
         
      
            42.
         
         
            Végezetül, azt is meg kell említeni, hogy a 2019/1 irányelv (
                  9
               ) 29. cikke egyes, a bírságok nemzeti versenyhatóságok általi megállapítására vonatkozó elévülési időkkel kapcsolatos szabályokat tartalmaz, amelyek azonban nem érintik a jelen eljárás tárgyát képező kérdéseket. (
                  10
               )
         
      
            43.
         
         
            Ez tehát látszólag megerősíti, hogy az uniós jogalkotónak a nemzeti versenyhatóságok által meghozott intézkedésekkel összefüggésben nem állt szándékában követlenül szabályozni az elévülési idők tartamának kérdését és az elévülési időt megszakító intézkedések típusát.
         
      
      
         B.
       
         A tagállamok eljárási autonómiájának elvéről és az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülésének elvéről
      
   
   
            44.
         
         
            A szóban forgó ügyben – mivel az 1/2003 rendelet 25. cikke közvetlenül nem alkalmazható – egyensúlyt kell teremteni az uniós jog egyes olyan általános elvei között, amelyeket illetően a Bíróság már több alkalommal is állást foglalt.
         
      
            45.
         
         
            Annak értékelése során, hogy összeegyeztethető‑e az uniós joggal a tényállás megvalósulása idején hatályos (az ítélőtáblához hasonlóan megszorítóan értelmezett) román jogszabályi rendelkezéshez hasonló jogszabályi rendelkezés, abból kell kiindulni, hogy az antitröszt intézkedésnek minden esetben ténylegesen érvényesülnie kell, tartozzon az akár a Bizottság, akár a nemzeti versenyhatóságok feladatkörébe.
         
      
            46.
         
         
            A tagállamok ugyanis „úgy jelölik ki az EUMSZ 101. és EUMSZ 102. cikk alkalmazásáért felelős versenyhatóságot vagy versenyhatóságokat, hogy [a] rendelet rendelkezéseit ténylegesen betartsák. Az így kijelölt hatóságoknak e rendelet értelmében biztosítaniuk kell az említett cikkek közérdekből történő, hatékony alkalmazását (lásd a rendelet (5), (6), (8), (34) és (35) preambulumbekezdését)” (
                  11
               ).
         
      
            47.
         
         
            Igaz, hogy „a nemzeti eljárási autonómia elvének megfelelően ilyen tárgyú uniós jogszabályok hiányában minden tagállam belső jogrendjének feladata kijelölni a hatáskörrel rendelkező bíróságot, és meghatározni a bírósághoz fordulás azon eljárási szabályait, amelyek célja, hogy biztosítsák a jogalanyok uniós jogból eredő jogainak védelmét”, (
                  12
               ) és hogy „amennyiben a közösségi jog, azon belül annak általános elvei nem tartalmaznak e tárgyban közös szabályokat, a nemzeti hatóságok a közösségi szabályozás végrehajtása során a nemzeti joguk eljárásjogi és anyagi jogi kritériumait alkalmazva járnak el” (
                  13
               ).
         
      
            48.
         
         
            Ezt az elvet azonban – szintén a Bíróság régre visszatekintő útmutatása szerint ‑ „egyensúlyba kell hozni a közösségi jog egységes alkalmazásának igényével, hogy a gazdasági szereplőkkel szemben ne valósuljon meg eltérő bánásmód alkalmazása” (
                  14
               ).
         
      
            49.
         
         
            Ahogyan azt a Bíróság egymást követő határozataiban egyértelművé tette, ez azt jelenti, hogy az uniós elveknek, különösen pedig a tényleges érvényesülés elvének tiszteletben tartása korlátot szab a tagállamok mérlegelési mozgásterének. (
                  15
               ) A nemzeti rendelkezések nem „lehetetleníthetik el vagy nem nehezíthetik meg túlzottan az uniós jog érvényesülését” (
                  16
               ).
         
      
            50.
         
         
            A fentiek különösen a versenyjog területére érvényesek. Az EUMSZ 101. és EUMSZ 102. cikk alkalmazásával kapcsolatos szabályok és eljárások 1/2003 rendelet által történő korszerűsítése ugyanis az uniós antitröszt szabályok alkalmazása olyan decentralizált rendszerének kialakításán alapul, amely rendszer keretében az Európai Bizottság, a nemzeti versenyhatóságok és a tagállamok bíróságai szorosan együttműködve járnak el. E szervek számára a korábban hatályos rendszerhez képest új jogköröket biztosítottak, hogy uniós szinten növeljék a jogérvényesítés hatékonyságát, eközben pedig az koherens és egységes maradjon.
         
      
            51.
         
         
            Az így kialakított decentralizált rendszer – amelynek keretében a nemzeti hatóságok közvetlenül alkalmazzák az uniós jogot – a tagállamok eljárási autonómiájának tiszteletben tartása mellett szükségessé teszi, hogy az antitröszt jogérvényesítési szabályai ne akadályozzák az antitröszt jog egységes és tényleges alkalmazását.
         
      
            52.
         
         
            A tagállamoknak emiatt „biztosítaniuk kell, hogy az általuk elfogadott és alkalmazott szabályok ne sértsék az EUMSZ 101. és EUMSZ 102. cikk hatékony alkalmazását” (
                  17
               ), továbbá hogy „[a] versenyhatóságok határozataival szemben benyújtott bírósági jogorvoslatok eljárási szabályai” ne sértsék az 1/2003 rendelet célját, amely „az EUMSZ 101. cikk és EUMSZ 102. cikk említett hatóságok általi hatékony alkalmazásának biztosítása” (
                  18
               ).
         
      
            53.
         
         
            Ami konkrétan az elévülést illeti, nemrégiben a Bíróság elé került egy olyan ügy, amelynek tárgyát a versenyjog megsértésével okozott kár megtérítése iránti kereset képezte.
         
      
            54.
         
         
            A tagállam joga az elévülési időt három évre korlátozta, és az attól függetlenül megkezdődött, hogy a károsult ismerte‑e a károkozó személyét vagy a kár nagyságát, valamint nem rendelkezett az elévülési idő nemzeti versenyhatóság előtti eljárás során történő nyugvásáról vagy megszakadásáról.
         
      
            55.
         
         
            A Bíróság abban az ügyben megállapította, hogy „az EUMSZ 102. cikket, valamint a tényleges érvényesülés elvét akként kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely egyrészt előírja, hogy a kártérítési keresetekkel kapcsolatos elévülési idő három év, és abban az időpontban kezdődik, amikor a károsult személy tudomást szerzett a kártérítéshez való jogáról, még akkor is, ha a jogsértésért felelős személy nem ismert, másrészt pedig nem biztosít semmilyen lehetőséget arra, hogy a nemzeti versenyhatóság előtt folyamatban lévő eljárás során ezen elévülés nyugodjon vagy megszakadjon” (
                  19
               ).
         
      
            56.
         
         
            A Bíróság emlékeztetett továbbá arra az elvre, hogy „azt a nemzeti szabályozást, amely az elévülés kezdő időpontjáról, annak időtartamáról, továbbá a nyugvásának vagy a megszakadásának feltételeiről rendelkezik, hozzá kell igazítani a versenyjog sajátosságaihoz”, (
                  20
               ) amely „főszabály szerint összetett ténybeli és gazdasági elemzés lefolytatás[át]” (
                  21
               ) teszi szükségessé.
         
      
            57.
         
         
            Álláspontom szerint ezek az elvek, amelyeket a Bíróság magánszemélyek olyan keresetével összefüggésben állapított meg, amely valamely versenyellenes magatartás folytán elszenvedett kár megtérítésére irányult (úgynevezett private enforcement), alkalmazandók a jelen ügyre is, amelyben valamely nemzeti versenyhatóság intézkedése (úgynevezett public enforcement) minősül az elévüléssel érintett intézkedésnek.
         
      
            58.
         
         
            Ennek oka, hogy a magánjogi jogérvényesítés, vagyis a közjogi jogérvényesítés melletti tényleges „másik alapkő” (
                  22
               ) nélkül ma már „elképzelhetetlen lenne […] a kartelljog végrehajtásának az [1/2003 rendelettel] életre hívott decentralizált rendszere.” (
                  23
               ) Az uniós versenyszabályok megsértése miatt indított kártérítési keresetek tehát „szerves részét képezik az e szabályok végrehajtására irányuló azon rendszernek, amely arra irányul, hogy elmarasztalja a vállalkozásokat a versenyellenes magatartásaikért, és visszatartsa azokat az ilyen magatartások tanúsításától” (
                  24
               ).
         
      
            59.
         
         
            Az 1/2003 rendelet már hangsúlyozta, hogy a közjogi és magánjogi jogérvényesítés – az uniós modellre jellemző módon – kiegészíti egymást: (
                  25
               ) a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező hatóságoknak biztosított jelentős vizsgálati és szankciós jogköröknek köszönhetően a közjogi jogérvényesítés elsősorban a versenyellenes magatartások tekintetében történő eljárást és az ilyen magatartásoktól való visszatartást, a magánjogi jogérvényesítés pedig a jogvédelmet azon sérelem orvoslását szolgálja, amely a jogellenes magatartás sértettjeit éri. Az e tárgykörben legújabban elfogadott irányelvek (
                  26
               ) is ezt támasztják alá, mindazonáltal olyan kiegészítő elemeket tartalmaznak, amelyek láthatólag az egyre markánsabb kiegészítő jelleg irányába mutatnak.
         
      
            60.
         
         
            Két, egymással párhuzamosan fennálló jogérvényesítési rendszer helyett célszerű úgy tekinteni, hogy egyetlen rendszer létezik, mivel két olyan módszerről van szó, amelyek ugyanazon eredmény elérését szolgálják. (
                  27
               ) Az említett jogérvényesítési rendszerek összehangolásának célja, hogy a versenyjog tényleges alkalmazásának közös célját szolgáló módon azok virtuóz kölcsönhatását ösztönözze. (
                  28
               )
         
      
            61.
         
         
            A valós életből származó tapasztalatokból továbbá az a tanulság vonható le, hogy a kártérítés iránti polgári keresetek nem csupán konkrét alkalmat szolgáltathatnak arra, hogy bíróság elé kerüljenek olyan potenciális antitröszt tényállások, amelyek egyébként jogvédelem nélkül maradnának, (
                  29
               ) hanem ezenkívül bármely személy azon joga, hogy a valamely versenyellenes magatartásból eredő kárának megtérítését követelje, „megerősíti az uniós versenyjogi szabályok hatékonyságát […], hozzájárulva ekképpen az Európai Unión belüli hatékony verseny fenntartásához” (
                  30
               ).
         
      
            62.
         
         
            Az egységes piacon belüli tényleges és szabad versenyt mint közérdeket szolgáló magánjogi és közjogi jogérvényesítés (
                  31
               ) ilyen szoros, egymást kiegészítő jellege miatt úgy vélem, hogy a Bíróság által az említett Cogeco ítéletben rögzített fenti elvek a jelen eljárás tárgyát képező ügyre is alkalmazhatók.
         
      
            63.
         
         
            Így a tényleges érvényesülés elve szerint „a nemzeti szabályok nem lehetnek olyanok, hogy gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé tegyék az uniós jogrend által biztosított jogok gyakorlását” (
                  32
               ).
         
      
            64.
         
         
            Ez a jogérvényesítés fentiekben leírt decentralizált rendszere miatt különösen igaz a versenyjog területére, (
                  33
               ) arra is tekintettel, hogy „a versenyszabályok megsértésének helytálló jogi értékelése számos esetben olyan bonyolult gazdasági összefüggések és belső üzleti iratok értékelését kívánja meg, amelyek nem ritkán csak a versenyhatóságok munkája révén kerülnek napvilágra” (
                  34
               ).
         
      
            65.
         
         
            A tagállamok által az elévüléssel kapcsolatban előírt szabályoknak tehát az összetettebb ügyekben is lehetővé kell tenniük az antitröszt intézkedés tényleges alkalmazását.
         
      
            66.
         
         
            A Bíróság elé terjesztett mostani ügy elemzése során egy sor valószínűsítő körülmény arra engedhet következtetni, hogy a tényleges érvényesülés elvével nem áll összhangban a nemzeti szabály ítélőtábla által követett értelmezése; ilyen valószínűsítő körülmények a következők: azon lehetőség teljes kizárása, hogy a vizsgálat megindítását követően is sor kerülhet az elévülést megszakító intézkedésekre, ami nem teszi lehetővé a vizsgálat megindítását követő eljárási cselekmények figyelembevételét, ebből következően pedig a szintén e szabályok által előírt tízéves abszolút elévülési idő hatékonyságának túlzott mértékű csökkentése.
         
      
            67.
         
         
            Nem önmagában az elévülési idő meghosszabbítása, sem pedig az elévülést megszakító intézkedések kazuisztikus jellege az, amely a jelenlegihez hasonló ügyben sértheti az uniós jogot, hanem a javasolt megszorító értelmezés észszerűtlen merevsége, amely nem teszi lehetővé, hogy az elévülési idő a különösen összetett ügyekben is megszakadjon.
         
      
            68.
         
         
            Az ilyen megszorító értelmezés továbbá értelmetlenné tenné az ötéves „általános” elévülési idő mellett az e szabályozás által szintén előírt tízéves abszolút elévülési időt: ha az eljárás hivatalos megkezdését követő egyetlen cselekmény sem szakíthatja meg az elévülést, az ötéves relatív elévülési idő ritkán haladható meg, vagy legfeljebb csak azzal a rövid időtartammal haladható meg, amely az esetleges versenyellenes magatartásról történő tudomásszerzés és az eljárás megkezdése között eltelik.
         
      
            69.
         
         
            Igaz, hogy az eljárás versenytanács által történő megkezdése előtt a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező igazgatóság előkészítő tevékenységet végez, ezen időszak alatt azonban nem sok, az eljárás szempontjából releváns cselekmény – például vizsgálat – végezhető, és főszabály szerint egyébként sem zajlik le az összes, teljeskörűen lefolytatott kontradiktórius eljárásra jellemző eljárási esemény.
         
      
            70.
         
         
            A tagállamok ezért az 1/2003 rendelet 25. cikke által a Bizottságra vonatkozóan előírtakhoz képest eltérő elévülési időkről és az elévülés eltérő módjairól is rendelkezhetnek, viszont azzal a feltétellel, hogy azok lehetővé tegyék a nemzeti versenyhatóságok elé terjesztett ügyek jogi és gazdasági szempontból történő elemzésének összetettségéhez mérten megfelelő jogérvényesítési tevékenység végzését. Álláspontom szerint a versenyjog területén így értendő a Bíróság által több alkalommal is használt „nem nehezíthetik meg túlzottan az uniós jog érvényesülését” kifejezés.
         
      
            71.
         
         
            E tekintetben az elévülési idő abszolút időtartama helyett – amely a kevéssé időszerű antitröszt intézkedés megtételének mint ellentétes előjelű hatásnak az elkerülése érdekében nem lehet túlzott mértékű –, az elévülési időt megszakító intézkedések játszanak központi szerepet, mivel lehetővé teszik, hogy az eljárások időtartama az ügy tényleges összetettségéhez igazodjon.
         
      
            72.
         
         
            Ebből az következik, hogy a román szabályozáshoz hasonló szabályozást a nemzeti bíróságoknak akként kell értelmezniük, hogy a tagállamok eljárási autonómiáját is tiszteletben tartva figyelembe kell venniük: a) az elévülésre vonatkozó hatályos szabályok teljes tárházát, nem pedig egyes rendelkezéseket elemeikre bontva; (
                  35
               ) b) a nemzeti versenyhatóság által elbírált ügyek átlagos összetettségét és a megfelelő jogi és gazdasági elemzéshez szükséges időtartamokat. Ahogyan arra a Bizottság az írásbeli észrevételeiben utalt, (
                  36
               ) e tekintetben alkalmazható a Bíróság által a „Taricco 1” ügyben javasolt teszt. (
                  37
               )
         
      
            73.
         
         
            A nemzeti bíróságnak e teszt jelen eljárás tárgyát képező ügyre történő alkalmazásával ellenőriznie kell, hogy az elévülés megszakadásával kapcsolatos nemzeti rendelkezések akként történő alkalmazása, ahogyan azokat az ítélőtábla értelmezte, azzal a következménnyel jár‑e, hogy az esetek jelentős számában szankció nélkül maradnak olyan vállalkozások, amelyek az antitröszt szabályok területére tartozó súlyos jogsértéseket követtek el, mivel e cselekmények általában elévülnének azt megelőzően, hogy a törvény által előírt antitröszt szankciót kiszabhatnák. A kérdésre adott igenlő válasz esetén a nemzeti bíróságnak meg kell állapítania, hogy az antitröszt szabályok területére tartozó jogsértések elleni küzdelem érdekében a nemzeti jog által előírt intézkedések nem tekinthetők hatékonynak és visszatartó erejűnek, ami összeegyeztethetetlen az EUSZ 4. cikk (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett EUMSZ 101. cikkel.
         
      
            74.
         
         
            Nem csak azt lehetne figyelembe venni, hogy az adott nemzeti versenyhatóság által megvizsgált ügyek teljes számához képest ténylegesen hány cselekmény marad szankció nélkül az elévülési idő eltelte miatt, hanem azt is, hogy például a versenyjog megsértésének egyes típusai rendszeresen szankció nélkül maradnak (
                  38
               ) az elévülési idő megszakadására vonatkozó nemzeti rendelkezések alkalmazása folytán.
         
      
            75.
         
         
            Végezetül megjegyzem: annak értékelése szempontjából, hogy milyen hatásokkal járna, ha esetleg elévülne a nemzeti versenyhatóság jogérvényesítési intézkedése, a nemzeti bíróság olyan harmadik felek érdekeit is vizsgálhatja, amelyeket a nemzeti versenyhatóság határozatának elévülés miatti megsemmisítése következtében olyan sérelem érné, amely annak ellenére is, hogy még nem következett be, jelentősnek tekinthető.
         
      
            76.
         
         
            Utalok különösen a fogyasztókra, akik azt követően, hogy a szankcióval sújtott vállalkozások versenyellenes magatartása következtében sérelmet szenvedtek, a versenyhatóság határozatának bírósági megerősítésére várnak annak érdekében, hogy előterjeszthessék a follow‑on kártérítési kereseteket.
         
      
            77.
         
         
            Álláspontom szerint mindez további megerősítését képezi az előző pontokban (
                  39
               ) kifejtett azon érvelésemnek, amely szerint egymást kiegészítő jellege van a közjogi és a magánjogi jogérvényesítésnek, amelyek közül mindkettő az egységes piacon belüli tényleges és szabad versenyhez fűződő közérdeket szolgálja.
         
      
            78.
         
         
            Az ilyen további értékelés feltételezi, hogy teljesüljenek bizonyos olyan feltételek, amelyek lehetővé tehetik, hogy a nemzeti bíróság által végzett összetett értékelés a fogyasztók érdekére is kiterjedjen: a) a nemzeti versenyhatóság határozata az elévüléssel kapcsolatos szempontoktól eltérő szempontok alapján első látásra ne tűnjön jogellenesnek; b) a nemzeti versenyhatóság megtámadott határozatának tartalma elvont értelemben alkalmas legyen annak megalapozására, hogy a szankcióval sújtott vállalkozások jogellenes magatartása következtében kárt szenvedő, jelentős számú fogyasztó follow‑on kereseteket terjesszen elő.
         
      
            79.
         
         
            Álláspontom szerint a fent ismertetett ellenőrzéseket követően a nemzeti bíróságnak egy utolsó értékelést is el kell végeznie: értékelnie kell, hogy a nemzeti rendelkezés összeegyeztethető‑e az uniós jog azon szabályai összességének nem is a szövegével, hanem a „szellemével”, amelyek a Bizottság jogérvényesítési intézkedésének elévülésére vonatkoznak.
         
      
            80.
         
         
            Jóllehet e szabályok nem kötik a tagállamokat, „hatékonysági mércének” minősülnek az antitröszt intézkedésre nézve, amelynek a lehető legegységesebbnek kell lennie az olyan decentralizált jogérvényesítési rendszerben, amelynek keretében az egyes nemzeti versenyhatóságok a Bizottsággal egyre inkább szinergiában járnak el.
         
      
            81.
         
         
            A fentiekből kitűnik, hogy az iratanyagból levezethető körülmények alapján az elévülési időt megszakító intézkedéseknek az ítélőtábla által javasolt megszorító értelmezése különösen akkor akadályozhatja valamely nemzeti versenyhatóság jogérvényesítési intézkedését, ha az ügy sajátosságai (a megvizsgálandó anyag terjedelméből következően is) összetett jogi és gazdasági elemzést és későbbi vizsgálatokat tesznek szükségessé, akár vizsgálatok és más bizonyítási módszerek révén is.
         
      
            82.
         
         
            Mint azt kiemeltem, a nemzeti bíróságnak kell alkalmaznia a fent említett kritériumokat annak értékelése céljából, hogy a jelen ügyben a nemzeti rendelkezés ítélőtábla általi értelmezése túlzottan megnehezíti‑e a nemzeti versenyhatóság antitröszt jogérvényesítési intézkedését, ezáltal ellentétbe kerülve a tényleges érvényesülés elvével.
         
      
            83.
         
         
            Ezt követően a kérdést előterjesztő bíróságnak az összhangban álló értelmezés elvét kell alkalmaznia, amely – mint ismeretes – „megköveteli, hogy a nemzeti bíróságok hatáskörük keretei között tegyenek meg mindent annak érdekében, hogy a belső jog egészére tekintettel és a belső jogban elismert értelmezési módszerek alkalmazásával biztosítsák a szóban forgó irányelv teljes érvényesülését, és annak céljával összhangban álló eredményre jussanak” (
                  40
               ).
         
      
            84.
         
         
            Végül arra az esetre, ha a nemzeti bíróság úgy ítélné meg, hogy nem lehetséges az összhangban álló értelmezés, és mellőzi a nemzeti szabály alkalmazását, a Bizottság írásbeli észrevételeiben foglaltaknak megfelelően (
                  41
               ) meg kell vizsgálni, hogy ez milyen jogkövetkezményekkel jár az alapeljárás keretében.
         
      
            85.
         
         
            Amennyiben ugyanis a nemzeti bíróság a versenyről szóló román törvény 62. cikke megszorító értelmezésének az uniós joggal való összeegyeztethetetlenségét állapítja meg, következésképpen mellőzi a nemzeti szabály alkalmazását, mivel úgy tekinti, hogy az elévülést érvényesen megszakította a vizsgálati eljárás megkezdését követő valamely más cselekmény, a jogi helyzetet a jogszerűség elvére és a szankciós szabályok visszaható hatálya tilalmának elvére tekintettel kell értékelni. (
                  42
               )
         
      
            86.
         
         
            Ezt az indokolja, hogy az iratanyagból, különösen pedig a Bizottság írásbeli észrevételeiből (
                  43
               ) az következik, hogy a jogsértések elévülésével kapcsolatos szabályok és a bűncselekmények, valamint a büntetések meghatározásának szabályai mind a román jogrendben, mind pedig az olasz jogrendben – amely utóbbi a „Taricco 1” ítélet (
                  44
               ) és „Taricco 2” ítélet (
                  45
               ) tárgyát képezte – az anyagi büntetőjogon alapulnak, így azokra az olasz jogrend ilyen szabályaihoz hasonlóan vonatkozik a bűncselekmények és büntetések jogszerűségének az Európai Unió Alapjogi Chartája 49. cikkének (1) bekezdésében és az emberi jogok európai egyezménye 7. cikkének (1) bekezdésében rögzített elve. (
                  46
               ) A büntetőjogi elévülés szabályozására tehát a bűncselekmények és büntetések jogszerűségének elvéből következően a kiszámíthatóság, pontosság és a visszaható hatály tilalmának követelménye vonatkozik.
         
      
            87.
         
         
            A Bíróság ugyanis a „Taricco 2” ítéletben (
                  47
               ) kifejtette, hogy amennyiben a nemzeti bíróság úgy ítélné meg, hogy a szóban forgó nemzeti rendelkezések alkalmazásának mellőzésével kapcsolatos kötelezettség ellentétes a bűncselekmények és büntetések jogszerűségének elvével – amelynek értelmében a törvényben kiszámíthatóan, pontosan és nem visszaható hatállyal kell meghatározni az általa büntetett bűncselekményeket és büntetéseket –, még akkor sem köteles megfelelni e kötelezettségnek, ha annak betartása az uniós joggal összeegyeztethetetlen nemzeti helyzetet orvosolna.
         
      
            88.
         
         
            Úgy tekinthető, hogy ez az elv az Emberi Jogok Európai Bíróságának állandó ítélkezési gyakorlata értelmében (
                  48
               ) a versenyjogi szankciós tényállásokra is alkalmazandó.
         
      
            89.
         
         
            Az Emberi Jogok Európai Bíróságának álláspontja szerint a szóban forgó eljárásokra alkalmazni kell az emberi jogok európai egyezményének 6. cikkében előírt garanciákat, figyelembe véve a versenyjog célját, a szankciók természetét (megelőző, elrettentő és megtorló hatás) és a szankciók súlyosságát (jelentős összegű pénzbeli szankciók). (
                  49
               )
         
      
            90.
         
         
            A Bíróság is több alkalommal követte ezt az irányvonalat: a Bizottság kontra Anic Partecipazioni ítéletben elismerte, hogy a személyes felelősség elve a versenyjogi szabályokra is alkalmazható; (
                  50
               ) a Hüls kontra Bizottság ítéletben az ártatlanság vélelmének az emberi jogok európai egyezménye 6. cikkének (2) bekezdése által biztosított elvére hivatkozott. (
                  51
               )
         
      
            91.
         
         
            Bot főtanácsnok szavaival élve, az „1/2003 rendelet 23. cikkében szereplő bírságok (
                  52
               ) […] jellegük és jelentőségük alapján a büntetőjogi szankciókhoz hasonlítanak”, az azokhoz kapcsolódó eljárás pedig „így az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény 6. cikkének (1) bekezdése értelmében vett »büntetőjog« területéhez tartozik.” (
                  53
               )
         
      
            92.
         
         
            A fent említett feltételek fennállása esetén tehát nem zárható ki, hogy az olyan jogszabályi rendelkezés – amellyel kapcsolatban később megállapítást nyer, hogy az nem áll összhangban az uniós jogelvekkel – a jogszerűség elve és a büntetőjogi vagy korlátozó jellegű rendelkezések visszaható hatálya tilalmának elve alapján továbbra is kötheti a feleket.
         
      
            93.
         
         
            Hasonlóan lehet érvelni valamely hatályos szabály már kialakult értelmezése esetén. Ennek előfeltétele, hogy olyan egyértelmű és állandó bírósági értelmezésekről legyen szó, amelyek az adott nemzeti jogrendben „élő jognak” tekinthetők.
         
      
            94.
         
         
            Csak ilyen esetben fordulhat elő, hogy valamely korlátozó jellegű jogszabályi rendelkezés értelmezése „élő jogként” továbbra is kösse a feleket még akkor is, ha később megállapítást nyer, hogy az nem áll összhangban az uniós joggal.
         
      
            95.
         
         
            A jelen ügyben az iratanyag alapján számomra úgy tűnik, hogy nem áll fenn ilyen helyzet, mivel a tagállami bírósági értelmezések egymástól eltérőnek tűnnek.
         
      
            96.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság egyértelművé teszi, hogy a 2015. április 14‑i 13. sz. határozatot követően 10 ügyet terjesztettek az ítélőtábla elé, amelyből 5 ügyben megállapítást nyert a szankció alkalmazásához való jog elévülése, míg a másik 5 ügyben helybenhagyták a megtámadott határozatot: (
                  54
               ) ez alátámasztja, hogy „ebben a kérdésben az elsőfokú bíróságok gyakorlata nem egységes” (
                  55
               ).
         
      
            97.
         
         
            A versenytanács emlékeztet arra, hogy „a 13/2015. sz. határozat jogszerűségét megvizsgáló elsőfokú bíróságok az elévülési időt megszakító intézkedések tekintetében eltérően értelmezték és alkalmazták a versenyjogi szankciók kiszabásához való jog elévülésével kapcsolatban alkalmazandó szabályokat” (
                  56
               ).
         
      
            98.
         
         
            Mindazonáltal a nemzeti bíróság feladata, hogy a fentiekben ismertetett kritériumok alkalmazása útján eldöntse, hogy teljesülnek‑e a „Taricco 2” ítéletben meghatározott és az Emberi Jogok Európai Bírósága, valamint a Bíróság által az ítélkezési gyakorlatukban tisztázott feltételek.
         
      
      IV. Végkövetkeztetés
   
   
            99.
         
         
            A fenti megfontolásokra tekintettel azt javaslom a Bíróságnak, hogy a kérdést előterjesztő bíróság által előzetes döntéshozatal céljából feltett kérdést a következőképpen válaszolja meg:
            
                     „1)
                  
                  
                     Az EUSZ 4. cikk (3) bekezdését és az EUMSZ 101. cikket akként kell értelmezni, hogy azok értelmében a tagállamok bíróságai kötelesek a versenytanács közigazgatási szankciók kiszabására vonatkozó jogkörének elévülését szabályozó nemzeti szabályokat a tagállamok és az Unió közötti lojális együttműködés elvének és az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülése elvének megfelelően értelmezni.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     A tagállamok a saját eljárási autonómiájuk keretében az 1/2003 rendelet 25. cikke által a Bizottság vonatkozásában előírtaktól eltérően is szabályozhatják a nemzeti versenyhatóságok szankciók kiszabására vonatkozó jogkörének elévülését, feltéve, hogy ezen eltérő szabályok – a tényleges érvényesülés elvével összhangban – lehetővé teszik a nemzeti versenyhatóságok elé terjesztett ügyek jogi és gazdasági elemzésének összetettségéhez mérten megfelelő jogérvényesítési tevékenység végzését.
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Ellentétes lehet a lojális együttműködésnek és az antitröszt intézkedés tényleges érvényesülésének fent említett elvével valamely nemzeti jogi szabály olyan értelmezése, amely szerint a versenyellenes magatartással kapcsolatos vizsgálat hivatalos megkezdése minősül az elévülési időt megszakító utolsó intézkedésnek, anélkül hogy a vizsgálat céljából később végzett eljárási cselekmények ilyen intézkedéseknek minősülnének, ha a nemzeti bíróság azt állapítja meg, hogy teljesülnek bizonyos olyan feltételek, amelyek túlzottan megnehezítik a nemzeti versenyhatóság intézkedését. A nemzeti bíróságnak az általa végzett értékelés során – alkalmazva a Bíróság által a C‑105/14. sz. ügyben hozott ítéletben javasolt tesztet is – a következőket kell figyelembe kell vennie: a versenyjog sajátosságát, amely főszabály szerint összetett tény‑ és gazdasági elemzést tesz szükségessé; b) a hatályos elévülési szabályok teljes tárházát; c) az eljárás időtartamának az ügy összetettségéhez való hozzáigazítását lehetővé tevő, elévülést megszakító intézkedések funkcióját; d) a nemzeti versenyhatóság által elbírált ügyek átlagos összetettségét.
                  
               
                     4)
                  
                  
                     A fent említett feltételek fennállása esetén a kérdést előterjesztő bíróságnak alkalmaznia kell az összhangban álló értelmezés elvét, és kizárólag abban az esetben mellőzheti a nemzeti szabály alkalmazását, ha az említett elv alkalmazása lehetetlennek bizonyul, azzal, hogy meg kell bizonyosodnia arról, hogy a szóban forgó szabály alkalmazásának mellőzése összhangban áll‑e a bűncselekmények és büntetések jogszerűségének a Bíróság által a C‑42/17. sz. ügyben hozott ítéletben kifejtett elvével.”
                  
               
      (
         1
      )	Eredeti nyelv: olasz.
   (
         2
      )	A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16‑i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003. L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).
   (
         3
      )	Kiemelés tőlem. A jelenleg hatályos, módosított szabály viszont „előzetes vizsgálat vagy bármely jogsértéssel kapcsolatos büntetőeljárás lefolytatása céljából” fordulatra hivatkozik.
   (
         4
      )	A jelenleg hatályos, módosított szabály viszont az „a) írásbeli adatkérések; b) a versenytanács elnökének vizsgálat megindítására vonatkozó határozata; c) vizsgálatok lefolytatása; d) a vizsgálati jelentés közlése” fordulatra hivatkozik.
   (
         5
      )	Lásd a Bizottság írásbeli észrevételeinek 19. pontját.
   (
         6
      )	Lásd: 1983. szeptember 21‑iDeutsche Milchkontor és társai ítélet (205/82–215/82, EU:C:1983:233, 17. pont).
   (
         7
      )	31/2015. sz. sürgősségi kormányrendelet. A kormányrendelethez fűzött indokolás szerint a törvény 61. és 62. cikkének módosításai „a jogorvoslathoz való jognak és a versenytanács szankciók kiszabásához való jogának elévülésével kapcsolatos zavar megszüntetését szolgálják” (lásd az előzetes döntéshozatal iránti kérelem 23. oldalán található 7. lábjegyzetet).
   (
         8
      )	Többek között a vizsgálatok lefolytatása és a vizsgálati jelentés közlése (vö. a versenyről szóló román törvény új 64. cikkével).
   (
         9
      )	A tagállami versenyhatóságok helyzetének a hatékonyabb jogérvényesítés céljából történő megerősítéséről és a belső piac megfelelő működésének biztosításáról szóló, 2018. december 11‑i 2019/1 európai parlamenti és tanácsi irányelv (úgynevezett ECN+ irányelv), amelynek átültetési határideje 2021. február 4.
   (
         10
      )	Az új rendelkezések kizárólag az elévülési idők többi tagállam nemzeti versenyhatóságai vagy a Bizottság előtti eljárásokban történő nyugvásának vagy megszakításának kötelezettségére és az elévülési idők azon időszak alatt történő nyugvásának vagy megszakításának kötelezettségére vonatkoznak, amely időszak alatt az érintett nemzeti versenyhatóság határozata felülvizsgálati szerv előtti eljárás tárgyát képezi.
   (
         11
      )	Lásd: 2010. december 7‑iVEBIC‑ítélet (C‑439/08, EU:C:2010:739, 56. pont).
   (
         12
      )	Lásd: 2010. szeptember 14‑iAkzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals kontra Bizottság ítélet (C‑550/07 P, EU:C:2010:512, 113. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
   (
         13
      )	Lásd: 1983. szeptember 21‑iDeutsche Milchkontor és társai ítélet (205/82–215/82, EU:C:1983:233, 17. pont).
   (
         14
      )	Lásd a fenti 13. lábjegyzetet.
   (
         15
      )	Lásd: 2011. június 14‑iPfleiderer ítélet (C‑360/09, EU:C:2011:389), amely a 24. pontban úgy szól, hogy „noha e szabályok megállapítása és alkalmazása a tagállamok hatáskörébe tartozik, e hatáskörüket azonban az uniós jog tiszteletben tartásával kell gyakorolniuk”; lásd ebben az értelemben: 2009. november 12‑iBizottság kontra Spanyolország ítélet (C‑154/08, nem tették közzé, EU:C:2009:695, 121. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
   (
         16
      )	Lásd: 2011. június 14‑iPfleiderer ítélet (C‑360/09, EU:C:2011:389, 24. pont); 1998. július 16‑iOelmühle és Schmidt Söhne ítélet (C‑298/96, EU:C:1998:372, 23. és 24. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat). Ugyanebben az értelemben lásd még: 2006. július 4‑iAdeneler és társai ítélet (C‑212/04, EU:C:2006:443, 95. pont); 2003. szeptember 18‑iPflücke ítélet (C‑125/01, EU:C:2003:477, 33. és 34. pont).
   (
         17
      )	Lásd: 2011. június 14‑iPfleiderer ítélet (C‑360/09, EU:C:2011:389, 24. pont).
   (
         18
      )	Lásd: 2010. december 7‑iVEBIC‑ítélet (C‑439/08, EU:C:2010:739, 57. pont).
   (
         19
      )	Lásd: 2019. március 28‑iCogeco Communications ítélet (C‑637/17, EU:C:2019:263, 55. pont).
   (
         20
      )	Lásd: 2019. március 28‑iCogeco Communications ítélet (C‑637/17, EU:C:2019:263, 47. pont).
   (
         21
      )	Lásd: 2019. március 28‑iCogeco Communications ítélet (C‑637/17, EU:C:2019:263, 46. pont).
   (
         22
      )	Lásd: Kokott főtanácsnok Otis Gesellschaft és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑435/18, EU:C:2019:651, 40. pont).
   (
         23
      )	Ebben az értelemben: Kokott főtanácsnok Cogeco Communications ügyre vonatkozó indítványa (C‑637/17, EU:C:2019:32, 1. pont). E tárgykörben lásd még: 2001. szeptember 20‑iCourage és Crehan ítélet (C‑453/99, EU:C:2001:465); 2006. július 13‑iManfredi és társai ítélet (C‑295/04–C‑298/04, EU:C:2006:461); 2014. június 5‑iKONE és társai ítélet (C‑557/12, EU:C:2014:1317, 25. pont); legújabban: 2019. december 12‑iOtis Gesellschaft és társai ítélet (C‑435/18, EU:C:2019:1069, különösen a 24. pont).
   (
         24
      )	Lásd: 2019. március 14‑iSkanska Industrial Solutions és társai ítélet (C‑724/17, EU:C:2019:204, 45. pont).
   (
         25
      )	A (7) preambulumbekezdés úgy szól, hogy „[a] nemzeti bíróságok lényeges szerepet játszanak a közösségi versenyszabályok alkalmazásában. Magánszemélyek közötti jogviták eldöntése alkalmával a közösségi jog szerinti alanyi jogokat védik, például azzal, hogy kártérítést ítélnek meg a jogsértések sértettjeinek. A nemzeti bíróságok szerepe itt kiegészíti a tagállamok versenyhatóságainak szerepét. Ezért lehetővé kell tenni számukra a Szerződés 81. és 82. cikkének teljes körű alkalmazását.”
   (
         26
      )	A tagállamok és az Európai Unió versenyjogi rendelkezéseinek megsértésén alapuló, nemzeti jog szerinti kártérítési keresetekre irányadó egyes szabályokról szóló, 2014. november 26‑i 2014/104/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2014. L 349., 1. o.) és a fenti 9. lábjegyzetben már hivatkozott, úgynevezett ECN+ irányelv.
   (
         27
      )	Lásd: Wahl főtanácsnok Skanska Industrial Solutions és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑724/17, EU:C:2019:100, 76. pont), amely úgy szól, hogy „az uniós versenyjog közjogi és magánjogi érvényesítése együttesen alkotnak teljes, noha két részből álló olyan jogérvényesítési rendszert, amelyet egy egésznek kell tekinteni”.
   (
         28
      )	R. Chieppa, „Coordination between Private and Public Antitrust Enforcement in Italy and in the EU. Due modalità di un sistema bilanciato di enforcement”, in „Il private antitrust enforcement in Italia e nell’Unione europea:scenari applicativi e le prospettive del mercato. Atti del VII Convegno Antitrust
      di Trent”o, 11–13 aprile 2019 – Gian Antonio Benacchio, Michele Carpagnano (gondozásában) (2019).
   (
         29
      )	Lásd e tekintetben: Wahl főtanácsnok Skanska Industrial Solutions és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑724/17, EU:C:2019:100, 47. pont), amely úgy szól, hogy „a kártérítési keresetekkel történő magánjogi jogérvényesítés a versenyellenes magatartástól való azon elrettentés kiegészítő eszköze, amely egymagában a közjogi jogérvényesítéssel nem érhető el”.
   (
         30
      )	Lásd: 2019. március 28‑iCogeco Communications ítélet (C‑637/17, EU:C:2019:263, 41. pont). A Bíróság az EUMSZ 101. cikkel kapcsolatban a 2019. március 14‑iSkanska Industrial Solutions és társai ítéletben (C‑724/17, EU:C:2019:204, 43. pont) még egyértelműbben kifejtette, hogy „az EUMSZ 101. cikk teljes érvényesülését, és különösen az (1) bekezdésében megfogalmazott tilalom hatékony érvényesülését biztosítja a bármely személyt megillető azon jog, hogy a kartellel vagy az e cikkben tiltott magatartással okozott kár megtérítését követelje” (kiemelés tőlem).
   (
         31
      )	Wahl főtanácsnok Skanska Industrial Solutions és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑724/17, EU:C:2019:100, 80. pont) szerint „a közjogi és a magánjogi jogérvényesítés egymást kiegészítik és ugyanannak az egésznek képezik részét”.
   (
         32
      )	Lásd: Kokott főtanácsnok Cogeco Communications ügyre vonatkozó indítványa (C‑637/17, EU:C:2019:32, 77. pont); már ebben az értelemben: 2006. július 13‑iManfredi és társai ítélet (C‑295/04–C‑298/04, EU:C:2006:461, 62. pont); 2013. június 6‑iDonau Chemie és társai ítélet (C‑536/11, EU:C:2013:366, 27. pont); 2014. június 5‑iKONE és társai ítélet (C‑557/12, EU:C:2014:1317, 25. pont).
   (
         33
      )	Lásd: 2019. március 28‑iCogeco Communications ítélet (C‑637/17, EU:C:2019:263, 44. pont).
   (
         34
      )	Lásd: Kokott főtanácsnok Cogeco Communications ügyre vonatkozó indítványa (C‑637/17, EU:C:2019:32, 85. pont).
   (
         35
      )	E tekintetben lásd: 2019. március 28‑iCogeco Communications ítélet (C‑637/17, EU:C:2019:263, 45. pont).
   (
         36
      )	Lásd a Bizottság írásbeli észrevételeinek 34. pontját.
   (
         37
      )	Lásd: 2015. szeptember 8‑iTaricco és társai ítélet (C‑105/14, EU:C:2015:555, 47. pont), amelyben a Bíróság annak ellenőrzését javasolta a kérdést előterjesztő bíróságnak, hogy „a nemzeti rendelkezéseknek az elévülés [megszakadása] területén történő alkalmazása azzal jár[‑e], hogy az esetek jelentős számában elmarad a súlyos csalást megvalósító cselekmények büntetőjogi szankciója, mivel e cselekmények általában elévülnek azt megelőzően, hogy a törvény által előírt büntetőjogi szankciót jogerős bírósági határozattal kiszabhatnák.” E kérdésre adott igenlő válasz esetén „meg kell állapítani, hogy a nemzeti jogban a csalás és az Unió pénzügyi érdekeit sértő minden egyéb jogellenes tevékenység elleni küzdelem érdekében előírt intézkedések nem tekinthetők hatékonynak és visszatartó erejűnek, ami összeegyeztethetetlen az EUMSZ 325. cikk (1) bekezdésével, a PIF‑egyezmény 2. cikkének (1) bekezdésével és az EUSZ 4. cikk (3) bekezdéssel összefüggésben értelmezett 2006/112 irányelvvel.”
   (
         38
      )	Lásd: 2018. június 5‑iKolev és társai ítélet (C‑612/15, EU:C:2018:392, 65. pont); 2019. január 17‑iDzivev ítélet (C‑310/16, EU:C:2019:30, 31. pont).
   (
         39
      )	Lásd a jelen indítvány 62. és azt követő pontjait.
   (
         40
      )	Lásd többek között: 2018. november 6‑iMax‑Planck‑Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften ítélet (C‑684/16, EU:C:2018:874, 59. pont). Ahogyan azt a Bíróság egyértelművé tette a 60. pontban, „az ilyen értelmezés követelménye többek között a nemzeti bíróságok azon kötelezettségével jár, hogy adott esetben módosítaniuk kell az állandó ítélkezési gyakorlatot, amennyiben az a belső jognak valamely irányelv céljaival összeegyeztethetetlen értelmezésén alapul. Következésképpen valamely nemzeti bíróság nem tekintheti megalapozottan úgy, hogy csupán azon okból kifolyólag nem tud valamely nemzeti rendelkezést az uniós joggal összhangban értelmezni, mivel e rendelkezést állandó jelleggel e joggal összeegyeztethetetlen módon értelmezték.”
   (
         41
      )	Lásd a Bizottság írásbeli észrevételeinek 39. pontját.
   (
         42
      )	Lásd: 2017. december 5‑iM. A. S. és M. B. ítélet (C‑42/17, EU:C:2017:936, 61. és 62. pont).
   (
         43
      )	Lásd a Bizottság írásbeli észrevételeinek 41. pontját.
   (
         44
      )	Lásd: 2015. szeptember 8‑iTaricco és társai ítélet (C‑105/14, EU:C:2015:555).
   (
         45
      )	Lásd: 2017. december 5‑iM. A. S. és M. B. ítélet (C‑42/17, EU:C:2017:936).
   (
         46
      )	Lásd: Bot főtanácsnok ThyssenKrupp Nirosta kontra Bizottság ügyre vonatkozó indítványa (C‑352/09 P, EU:C:2010:635, 88. és 89. pont), amelyben szerepel, hogy „[a]z eljárási szabályokat általában a hatálybalépésükkor folyamatban lévő valamennyi jogvitára alkalmazni kell. […] Ezzel szemben nem így történik az anyagi jogi szabályokkal. Az uniós jogalkotó ellenkező rendelkezése hiányában ezek nem visszaható hatályúak.” Lásd ebben az értelemben (a Bizottság írásbeli észrevételeinek 19. lábjegyzetében szereplő hivatkozásnak megfelelően) a Curtea Constituțională a României (alkotmánybíróság, Románia) 2018. június 25‑én közzétett 297/2018. sz. határozatát, amellyel helyt ad a román büntető törvénykönyv 155. cikk (1) bekezdésével szemben felhozott alkotmányossági kifogásnak.
   (
         47
      )	2017. december 5‑iM. A. S. és M. B. ítélet (C‑42/17, EU:C:2017:936).
   (
         48
      )	Az Emberi Jogok Európai Bírósága három kritériumot állapított meg annak meghatározására, hogy egy vád a büntetőjog területe alá tartozik‑e, így a jogsértés belső jogi minősítését, a szankció megtorló és elrettentő erejét, valamint azon szankció súlyosságának fokát, amely az érintett személlyel szemben a priori kiszabható (EJEB, 1976. június 8., Engel és társai kontra Hollandia ítélet, A. sorozat 22. szám, 82. §. Az Emberi Jogok Európai Bírósága e kritériumok alkalmazására vonatkozó ítélkezési gyakorlatának ismertetésére lásd: EJEB, 2006. november 23., Jussila kontra Finnország ítélet, 29–39. §). Az Emberi Jogok Európai Bírósága számos közigazgatási szankció tekintetében alkalmazta ezt az érvelést; e szankciók között a nemzeti versenyhatóságok által kiszabott szankciók is szerepelnek (lásd: EJEB, 1990. február 9., Melchers és Co. kontra Németország ítélet; 1991. május 30., Société Stenuit kontra Franciaország ítélet; 2002. december 3‑i Lilly kontra Franciaország ítélet. Lásd még: EJEB, hivatkozott Jussila kontra Finnország ítélet, 43. §; Dubus S. A. kontra Franciaország ítélet,35. §; elszigetelt értelmezésért lásd: EJEB, 2004. június 3., OOO Neste és társai kontra Oroszország ítélet). Mindezen hivatkozások kapcsán lásd: Bot főtanácsnok ThyssenKrupp Nirosta kontra Bizottság ügyre vonatkozó indítványa (C‑352/09 P, EU:C:2010:635, 48–52. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
   (
         49
      )	Lásd: EJEB, 2002. december 3., Lilly kontra Franciaország ítélet (53892/00. sz. kérelem); 2009. június 11., Dubus S. A. kontra Franciaország ítélet (5242/04. sz. kérelem), 37–38. §; 2011. szeptember 27., Menarini Diagnostics S.r.l. kontra Olaszország ítélet (43509/08. sz. kérelem), 38–44. §; 2018. október 23., Produkcija Plus Storitveno podjetje d.o.o. kontra Szlovénia ítélet (47072/15. sz. kérelem), 45–46. §.
   (
         50
      )	Lásd: 1999. július 8‑iBizottság kontra Anic Partecipazioni ítélet (C‑49/92 P, EU:C:1999:356, 78. pont). Ezen ítélkezési gyakorlatot megerősíti a 2009. szeptember 10‑iAkzo Nobel és társai kontra Bizottság ítélet (C‑97/08 P, EU:C:2009:536, 77. pont).
   (
         51
      )	Lásd: 1999. július 8‑iHüls kontra Bizottság ítélet (C‑199/92 P, EU:C:1999:358); a Bíróság úgy ítélte meg, hogy az ártatlanság vélelmének elve – a szóban forgó jogsértések természetére, valamint az azokhoz kapcsolódó szankciók jellegére és súlyosságára tekintettel – alkalmazandó a vállalkozásokra vonatkozó versenyjogi szabályok potenciálisan bírságok vagy kényszerítő bírságok kiszabását eredményező megsértéseivel kapcsolatos eljárásokra.
   (
         52
      )	Így elméletileg az egyes nemzeti versenyhatóságok által az 1/2003 rendelet révén számukra biztosított decentralizált jogkörök gyakorlásával kiszabott bírságok is.
   (
         53
      )	Lásd: Bot főtanácsnok ThyssenKrupp Nirosta kontra Bizottság ügyre vonatkozó indítványa (C‑352/09 P, EU:C:2010:635, 49. pont).
   (
         54
      )	Lásd az előzetes döntéshozatal iránti kérelem 36. pontját.
   (
         55
      )	Lásd az előzetes döntéshozatal iránti kérelem 70. pontját.
   (
         56
      )	Lásd a versenytanács írásbeli észrevételeinek 37. lábjegyzetét, amelyben a versenytanács kifejti, hogy: a) egyes bíróságok úgy ítélték meg, hogy a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozat minősül a versenytanács elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésének; a versenytanács által a jogsértés kivizsgálása céljából ezt követően meghozott intézkedések nem szakítják meg az elévülési időt; a versenytanácsnak a vizsgálatot a vizsgálat kezdőnapjától számított 5 éven belül be kell fejeznie; a versenyről szóló törvényt csak a 31/2015. sz. sürgősségi kormányrendelet révén harmonizálták az 1/2003 rendelet rendelkezéseivel, mivel az elévülési időt a versenytanács által a jogsértés megállapítása céljából meghozott minden intézkedés megszakíthatja; míg b) más bíróságok a következő álláspontra helyezkedtek: a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozat nem minősül a versenytanács elévülési idő megszakítására alkalmas utolsó intézkedésének; a versenytanács által a jogsértés kivizsgálása céljából meghozott minden intézkedés megszakítja az elévülési időt; a szankció a tényállás megszűnésének napjától számított tíz éven belül szabható ki (különös elévülési idő), amely tehát a vizsgálati időszak felső korlátját képezi; a 31/2015. sz. sürgősségi kormányrendelet által eszközölt módosítások kizárólag alaki módosítások, mivel a versenyről szóló törvényt a 121/2003. sz. sürgősségi kormányrendelet harmonizálta az 1/2003 rendelet rendelkezéseivel; a 121/2003. sz. sürgősségi kormányrendelet értelmében az elévülési időt megszakító intézkedések a jogsértés kivizsgálása céljából meghozott intézkedések, amelyek a vizsgálat megkezdésére vonatkozó határozat elfogadását követő eljárási intézkedésekként magukban foglalják az adatkéréseket és a kifogásközlésről szóló értesítést.