CELEX: 62006CJ0442
Language: lt
Date: 2008-04-10 00:00:00
Title: 2008 m. balanžio 10 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas.#Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką.#Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 1999/31/EB - Atliekų sąvartynai - Su esamais sąvartynais susiję nacionalinės teisės aktai - Neteisingas perkėlimas.#Byla C-442/06.

Byla C‑442/06
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Italijos Respubliką
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 1999/31/EB – Atliekų sąvartynai – Su esamais sąvartynais susiję nacionalinės teisės aktai – Neteisingas perkėlimas“
      Sprendimo santrauka
      1.        Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Ikiteisminė procedūra – Oficialus pranešimas
      (EB 226 straipsnis)
      2.        Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Komisijos teisė pareikšti ieškinį – Įgyvendinimas, nepriklausantis nuo konkretaus
            suinteresuotumo pareikšti ieškinį buvimo
      (EB 226 straipsnis)
      3.        Valstybės narės – Įsipareigojimai – Direktyvų įgyvendinimas – Įsipareigojimų neįvykdymas – Pateisinimas, grindžiamas pavėluotu
            direktyvos įgyvendinimu – Nepriimtinumas
      (EB 226 straipsnis)
      4.        Aplinka – Atliekos – Atliekų sąvartynai – Direktyva 1999/31
      (EB 226 straipsnis; Tarybos direktyvos 1999/31 2–13 straipsniai)
      5.        Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Pagrįstoje nuomonėje valstybei narei nustatytas terminas — Vėlesnis įsipareigojimų
            nevykdymo nutraukimas — Suinteresuotumas palaikyti ieškinį 
      (EB 226 straipsnis)
      6.        Aplinka – Atliekos – Atliekų sąvartynai – Direktyva 1999/31
      (EB 226 straipsnis; Tarybos direktyvos 1999/31 14 straipsnio d punkto  i papunktis)
      1.        EB 226 straipsnyje numatytos ikiteisminės procedūros teisėtumas yra esminė garantija, kurios reikalaujama Sutartimi, ne tik
         siekiant apsaugoti atitinkamos valstybės narės teises, bet ir užtikrinti, kad galima teisminė procedūra vyktų dėl aiškiai
         apibrėžto ginčo. Iš šio tikslo išplaukia, kad oficialaus pranešimo tikslas, viena vertus, yra apibrėžti ginčą ir valstybei
         narei, kuri paraginta pateikti savo pastabas, nurodyti argumentus, kurie būtini jos gynybai parengti, ir, kita vertus, leisti
         valstybei narei pašalinti pažeidimus prieš kreipiantis į Teisingumo Teismą. Todėl Komisija, siųsdama valstybei narei papildomą
         oficialų pranešimą ir nustatydama šiai valstybei naują terminą pastaboms pateikti, prieš jai išsiųsdama pagrįstą nuomonę,
         grindžiamą tais pačiais kaltinimais, kaip ir esantys šiame papildomame oficialiame pranešime, nepažeidžia teisių į gynybą,
         nes šiai valstybei narei buvo suteikta galimybė pasiruošti gynybai prieš gaunant pagrįstą nuomonę.
      
      (žr. 22–23 punktus)
      2.        Valstybė narė, kuri per nustatytą terminą neperkelia Bendrijos direktyvos ir kuriai pareikštas ieškinys dėl įsipareigojimų
         neįvykdymo ne dėl šio neveikimo, bet dėl iš šios direktyvos išplaukiančios pareigos nesilaikymo, negali remtis aplinkybe,
         jog ji nesiėmė būtinų priemonių įgyvendinti šią direktyvą, siekdama paneigti ieškinio priimtinumą motyvuojant Komisijos suinteresuotumo
         pareikšti ieškinį nebuvimu.
      
      (žr. 30–31 punktus)
      3.        Valstybė narė negali remtis pavėluotu direktyvos įgyvendinimu siekdama pateisinti kitų toje pačioje direktyvoje numatytų pareigų
         nesilaikymą ar pavėluotą įvykdymą. Kai direktyva nustato nekeliančias abejonių pareigas kompetentingoms nacionalinėms valdžios
         institucijoms, valstybės narės, neperkėlusios šios direktyvos, negali laikyti savęs atleistomis nuo šių pareigų pasibaigus
         perkėlimo terminui ir negali, priėmusios pereinamojo laikotarpio nuostatą, išvengti tos pačios direktyvos nuostatų taikymo.
         Pripažinus tokią galimybę valstybei, jai būtų pratęstas perkėlimo terminas.
      
      (žr. 33 punktą)
      4.        Valstybė narė, kuri priima ir palieka galioti nacionalinės teisės aktą, kuris nenumato Direktyvos 1999/31 2−13 straipsnių,
         susijusių su naujais sąvartynais, taikymo sąvartynams, kuriems leidimas buvo išduotas pasibaigus šiai direktyvai perkelti
         numatytam terminui ir prieš įsigaliojant šiam teisės aktui, neįvykdo įsipareigojimų, kuriuos jai numato Direktyva 1999/31
         dėl atliekų sąvartynų.
      
      (žr. 34–35, 51 punktus ir rezoliucinę dalį)
      5.        Įsipareigojimo neįvykdymas turi būti vertinamas atsižvelgiant į padėtį valstybėje narėje pagrįstoje nuomonėje nustatyto termino
         pabaigoje. Netgi tuo atveju, jeigu po šio termino įsipareigojimai būtų įvykdyti, yra tikslinga toliau nagrinėti bylą visų
         pirma dėl valstybės narės atsakomybės pagrindo nustatymo; ta atsakomybė jai galėtų kilti subjektų, kurie dėl šio įsipareigojimo
         neįvykdymo įgyja teisių, atžvilgiu.
      
      (žr. 42 punktą)
      6.        Valstybė narė, kuri priima pereinamojo laikotarpio nuostatas, susijusias su pavojingų atliekų apdorojimu, taikomas tik naujiems
         sąvartynams, ir kuri nenumato jokios pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl šių atliekų apdorojimo esamuose sąvartynuose, neįvykdo
         įsipareigojimų, kuriuos jai numato Direktyva 1999/31 dėl atliekų sąvartynų. Taip veikdama ji neužtikrina minėtos direktyvos
         14 straipsnio d punkto i papunkčio, kuriame, nepaisant esamų sąvartynų sutvarkymo procedūros, kuri turi būti užbaigta 2009 m.
         liepos 16 d., trukmės, numatyta, jog per vienerius metus nuo direktyvos perkėlimo termino, t. y. nuo 2002 m. liepos 16 d.,
         esamiems pavojingų atliekų sąvartynams pradedamos taikyti direktyvos 4, 5 ir 11 straipsnių bei II priedo pereinamojo laikotarpio
         nuostatos, perkėlimo.
      
      (žr. 46–47, 51 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija)
      SPRENDIMAS 
      2008 m. balandžio 10 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 1999/31/EB – Atliekų sąvartynai – Su esamais sąvartynais susiję nacionalinės teisės aktai – Neteisingas perkėlimas“
      Byloje C‑442/06
      dėl 2006 m. spalio 26 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir M. Konstantinidis, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      prieš
      Italijos Respubliką, atstovaujamą I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato G. Fiengo, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai L. Bay Larsen, K. Schiemann, J. Makarczyk ir C. Toader (pranešėja),
      generalinė advokatė J. Kokott,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinės advokatės nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Ieškiniu Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo pripažinti, kad priėmusi ir palikusi galioti 2003 m. sausio 13 d.
         Įstatyminį dekretą Nr. 36 (GURI, Nr. 40, paprastasis priedas, 2003 m. kovo 12 d.), iš dalies pakeistą 2005 m. rugsėjo 30 d.
         Įstatyminiu dekretu Nr. 203 (GURI, Nr. 230, 2005 m. spalio 3 d., p. 4, toliau − Įstatyminis dekretas Nr. 36/2003), kuriuo
         į nacionalinę teisę perkeliamos 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvos 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų (OL L 182, p. 1)
         nuostatos, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 2–14 straipsnius.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      2        Remiantis 1 straipsniu Direktyvos 1999/31 tikslas yra numatyti priemones, tvarką ir gaires, kurios padėtų užkirsti kelią arba
         kuo labiau sumažintų neigiamą poveikį aplinkai, kylantį šalinant atliekas į sąvartyną.
      
      3        2 straipsnyje pateikiami šioje direktyvoje taikomi apibrėžimai. Jame, be kita ko, nurodomos atliekų ir sąvartynų sąvokos.
         Pastarieji suprantami kaip atliekų šalinimo vieta, kur atliekos dedamos ant žemės ar užkasamos į žemę. Direktyvos 1999/31
         3 straipsnyje apibrėžiama jos taikymo sritis ir numatyta, kad ji iš principo apima visus jos 2 straipsnyje nurodytus sąvartynus.
      
      4        Direktyvos 1999/31 4 ir 6 straipsniuose sąvartynai skirstomi į tris kategorijas, t. y. į pavojingų, nepavojingų ir inertinių
         atliekų sąvartynus, ir nurodoma, kokios atliekos gali būti priimamos į šiuos trijų kategorijų sąvartynus.
      
      5        Dėl į sąvartynus nepriimtinų atliekų apdorojimo šios direktyvos 5 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad „ne vėliau kaip per dvejus
         metus nuo (šios direktyvos perkėlimo) valstybės narės sukuria nacionalinę strategiją, kaip sumažinti sąvartynuose šalinamų
         biologiškai skaidomų atliekų kiekį, ir apie ją praneša Komisijai“, o jos 5 straipsnio 2 dalyje nustatyti tokio atliekų mažinimo
         įgyvendinimo terminai.
      
      6        Direktyvos 1999/31 10 straipsnyje įtvirtintos taisyklės dėl atliekų sąvartynų sąnaudų. Šios direktyvos 11 straipsnyje ir II priede
         nustatyta atliekų priėmimo į sąvartynus tvarka. Minėtos direktyvos 12 straipsnyje ir III priede nustatyta sąvartynuose vykdomos
         veiklos kontrolės ir stebėjimo tvarka, o tos pačios direktyvos 13 straipsnyje − uždarymo ir vėlesnės priežiūros tvarka.
      
      7        Direktyvos 1999/31 7–9 straipsniuose numatyta leidimo naujiems sąvartynams išdavimo procedūra. Be to, esamiems sąvartynams
         joje įtvirtintos specialios priemonės. Šiuo klausimu šios direktyvos 14 straipsnyje nurodyta:
      
      „Valstybės narės imasi priemonių, kad sąvartynams, kuriems šios direktyvos perkėlimo į nacionalinės teisės aktus metu jau
         yra išduoti leidimai arba kurie jau yra eksploatuojami, būtų draudžiama tęsti veiklą, jei neatlikti žemiau nurodyti darbai,
         kuriuos reikia atlikti kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per aštuonerius metus po 18 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos.
      
      a)      per vienerius metus nuo 18 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos sąvartyno operatorius parengia ir pateikia kompetentingai institucijai
         tvirtinti sąvartyno sutvarkymo planą, kuriame įrašo 8 straipsnyje nurodytą informaciją ir visas koreguojamąsias priemones,
         operatoriaus nuomone, reikalingas, kad būtų laikomasi šios direktyvos reikalavimų, išskyrus I priedo 1 punkto reikalavimus;
      
      b)      gavusios sąvartyno sutvarkymo planą, kompetentingos institucijos priima galutinį sprendimą, ar minėto sutvarkymo plano ir
         šios direktyvos pagrindu sąvartynas gali tęsti veiklą. Valstybės narės imasi būtinų priemonių kuo greičiau pagal 7 straipsnio
         g punktą ir 13 straipsnį uždaryti sąvartynus, kuriems pagal 8 straipsnį nebuvo duotas leidimas tęsti veiklą;
      
      c)      remdamasi patvirtintu sąvartyno sutvarkymo planu, kompetentinga institucija leidžia vykdyti būtinus darbus ir nustato pereinamąjį
         laikotarpį planui įvykdyti. Per aštuonerius metus nuo 18 straipsnio 1 dalyje nustatytos datos visi esami sąvartynai turi pasiekti
         tokį lygį, kad atitiktų šios direktyvos reikalavimus, išskyrus I priedo 1 punkto reikalavimus;
      
      d)      i)     per vienerius metus nuo 18 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos pavojingų atliekų sąvartynams pradedama taikyti 4, 5, ir 11 straipsniai
         bei II priedas;
      
      ii)      per trejus metus nuo 18 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos pavojingų atliekų sąvartynams pradedamas taikyti 6 straipsnis.“
      8        Direktyvos 1999/31 18 straipsnyje nustatyti tokie jos perkėlimo terminai:
      
      „1.      Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip per dvejus metus nuo šios direktyvos
         įsigaliojimo dienos, įgyvendina šią direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
      
      <…>“
      9        Ši direktyva įsigaliojo 1999 m. liepos 16 dieną. Jos 18 straipsnyje numatytas perkėlimo terminas baigėsi 2001 m. liepos 16 dieną.
      
      10      2002 m. gruodžio 19 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė sprendimą 2003/33/EB, kuriuo pagal Direktyvos 1999/31 16 straipsnį ir
         II priedą nustatomi atliekų priėmimo į sąvartynus kriterijai ir tvarka (OL L 11, 2003, p. 27).
      
       Nacionalinės teisės aktai
      11      Įstatyminis dekretas Nr. 36/2003 perkelia į Italijos teisę visas Direktyvos 1999/31 nuostatas.
      
      12      Jo 5 straipsnyje, be kita ko, numatyta, kad regionai per vienerius metus nuo jo įsigaliojimo turi sudaryti ir patvirtinti
         sąvartynuose esančių biologiškai skaidomų atliekų mažinimo programą. Jame taip nustatyti terminai, kurių reikia laikytis siekiant
         laipsniškai sumažinti šias atliekas sąvartynuose. Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 6 straipsniu perkeliama Direktyvos 1999/31
         nuostata, susijusi su į sąvartynus nepriimtinomis atliekomis, o jo 11 straipsnyje nustatyta atliekų priėmimo į sąvartynus
         tvarka.
      
      13      Šio įstatyminio dekreto 17 straipsnyje „Pereinamojo laikotarpio ir galutinės nuostatos“, kuriame įtvirtinta esamiems sąvartynams
         taikoma tvarka, nustatyta:
      
      „1.      Sąvartynai, kuriems šio dekreto įsigaliojimo datą jau buvo išduotas leidimas, gali iki 2006 m. gruodžio 31 d. priimti atliekas,
         kurių atžvilgiu buvo išduotas leidimas.
      
      2.      Laikantis 1984 m. liepos 27 d. Tarpžinybinio komiteto sprendime, paskelbtame 1984 m. rugsėjo 13 d. GURI Nr. 253 paprastajame
         priede, numatytų atliekų priėmimo į sąvartynus sąlygų ir apribojimų, naujuose sąvartynuose iki 2006 m. gruodžio 31 d. leidžiama
         šalinti:
      
      a)      inertinėms atliekoms skirtuose sąvartynuose − atliekas, anksčiau vežtas į  antros kategorijos sąvartynus (A tipas);
      b)      nepavojingoms atliekoms skirtuose sąvartynuose − atliekas, anksčiau vežtas į pirmos ir antros kategorijų sąvartynus (B tipas);
      c)      pavojingoms atliekoms skirtuose sąvartynuose − atliekas, anksčiau vežtas į antros (C tipas) ir į trečios kategorijų sąvartynus.
      3.      Per šešių mėnesių terminą, skaičiuojant nuo šio dekreto įsigaliojimo datos, 1 dalyje numatytą leidimą turintis asmuo ar jo
         įgaliotas sąvartyno operatorius pateikia kompetentingai institucijai sąvartyno sutvarkymo planą atsižvelgiant į šiame dekrete
         numatytus kriterijus, įskaitant ir 14 straipsnyje numatytas finansines garantijas.
      
      4.      Motyvuotu aktu kompetentinga institucija patvirtina 3 dalyje nurodytą planą, leidžia tęsti sąvartyno veiklą ir nustato suderinimo
         darbus, jų atlikimo tvarką ir galutinį terminą jiems atlikti, kuris negali bet kuriuo atveju būti vėlesnis nei 2009 m. liepos
         16 diena. <...>
      
      5.      3 dalyje numatyto plano atmetimo atveju kompetentinga institucija, remdamasi 12 straipsnio 1 dalies c punktu, nustato sąvartyno
         uždarymo tvarką ir terminus.
      
      <…>“
      14      1984 m. liepos 27 d. Tarpžinybinio komiteto sprendime, kurį nurodo Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 17 straipsnio 2 dalis,
         sąvartynai skirstomi į tris kategorijas. Antrai (C tipas) ir trečiai kategorijoms priskiriami 17 straipsnio 2 dalies c punkte
         minimi sąvartynai, kurie skirti priimti toksines ir pavojingas atliekas (minėto sprendimo 4.2.3.3 ir 4.2.4 punktai).
      
       Ikiteisminė procedūra
      15      Gavusi skundą dėl neteisingo Direktyvos 1999/31 perkėlimo Įstatyminiu dekretu Nr. 36/2003, Komisija 2003 m. spalio 17 d. Italijos
         Respublikai išsiuntė oficialų pranešimą, kuriame tvirtino, kad minėtas įstatyminis dekretas nesuderinamas su šios direktyvos
         2, 5, 6, 10, 13 ir 14 straipsniais. Įžanginėje šio pranešimo dalyje Komisija pažymėjo, kad jame esančios pastabos „nesudaro
         kliūčių Italijos valdžios institucijoms vėliau pranešti apie kitas abejones“.
      
      16      Italijos Respublika į šį pranešimą atsakė dviem atskirais 2003 m. gruodžio 12 d. ir 2004 m. sausio 28 d. raštais.
      
      17      2004 m. liepos 9 d. Komisija išsiuntė šiai valstybei narei papildomą oficialų pranešimą, kuriame ji išreiškė abejones dėl
         teisingo ne tik pirmame oficialiame pranešime nurodytų Direktyvos 1999/31 straipsnių, bet ir šios direktyvos 3, 4, 7–9, 11
         ir 12 straipsnių perkėlimo. Be to, ji paprašė Italijos Respublikos pateikti informaciją apie tikslų sąvartynų, kuriems buvo
         netaikomos minėtos direktyvos nuostatos, susijusios su naujais sąvartynais, skaičių ir pastabas per dviejų mėnesių terminą,
         skaičiuojant nuo papildomo oficialaus pranešimo gavimo datos.
      
      18      Komisija, manydama, kad jos neįtikino Italijos Respublikos pateikti paaiškinimai, 2005 m. gruodžio 19 d. jai išsiuntė pagrįstą
         nuomonę. Joje ji atsiėmė kai kuriuos kaltinimus, suformuluotus pirmame oficialiame pranešime, ir patvirtino tuos, kurie susiję
         su nacionalinių nuostatų dėl esamų sąvartynų nesuderinamumu su Direktyva 1999/31. Ji taip pat paragino Italijos Respubliką
         per du mėnesius nuo šios nuomonės gavimo imtis būtinų priemonių, kad į ją būtų tinkamai atsižvelgta.
      
      19      Neįtikinta 2006 m. vasario 28 d. rašte Italijos Respublikos pateiktų argumentų atsakant į šią pagrįstą nuomonę, Komisija pateikė
         šį ieškinį. 
      
       Dėl ieškinio
       Dėl prieštaravimo dėl priimtinumo, grindžiamo ikiteisminės procedūros pažeidimu
      20      Italijos Respublika nurodo Komisijos ieškinio nepriimtinumą, lemiantį ikiteisminės procedūros pažeidimą. Ji teigia, kad ši
         institucija pakeitė pateiktus kaltinimus. Nors pirmame oficialiame pranešime dėl esamiems sąvartynams taikomos tvarkos Komisija
         nurodė Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 nesuderinamumą su Direktyvos 1999/31 14 straipsniu, papildomame oficialiame pranešime
         ji nurodė tos pačios direktyvos 2−14 straipsnių pažeidimą. Ši valstybė narė taip pat pažymi, kad jau pirmame oficialiame pranešime
         Komisija įtraukė pastabą, jog gali kilti „naujų abejonių“ dėl nacionalinės teisės aktų, perkeliančių šią direktyvą, suderinamumo
         su Direktyva 1999/31. Šios pastabos įtraukimas leidžia Komisijai keisti šiai valstybei pateiktus kaltinimus pagal savo poreikius
         nesant būtinybės pradėti naujos procedūros dėl įsipareigojimų neįvykdymo. Be to, papildomame oficialiame pranešime numačius
         ir naujus kaltinimus, pažeidžiama EB 10 straipsnyje numatyta lojalaus bendradarbiavimo pareiga.
      
      21      Komisija nesutinka su tokiu pažeidimu turint omenyje, kad papildomo Italijos Respublikai nusiųsto oficialaus pranešimo tikslas
         buvo pridėti naujų kaltinimų arba pakeisti jau nurodytus. Komisija, siekdama patikslinti tai, kas buvo išdėstyta oficialiame
         pranešime, ir papildyti nacionalinių institucijų atsakymo analizę, atitinkamai valstybei narei išsiunčia pagrįstą nuomonę.
         Tačiau, remiantis EB 226 straipsniu, siedama praplėsti nurodytus kaltinimus Komisija minėtai valstybei išsiunčia papildomą
         oficialų pranešimą, kurio atžvilgiu ši turi galimybę pateikti savo pastabas.
      
      22      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką ikiteisminės procedūros teisėtumas yra
         esminė garantija, kurios reikalaujama EB sutartimi, ne tik siekiant apsaugoti atitinkamos valstybės narės teises, bet ir užtikrinti,
         kad galima teisminė procedūra vyktų dėl aiškiai apibrėžto ginčo. Iš šio tikslo išplaukia, kad oficialaus pranešimo tikslas,
         viena vertus, yra apibrėžti ginčą ir valstybei narei, kuri paraginta pateikti savo pastabas, nurodyti argumentus, kurie būtini
         jos gynybai parengti, ir, kita vertus, leisti valstybei narei pašalinti pažeidimus prieš kreipiantis į Teisingumo Teismą (2001 m.
         gruodžio 13 d. Sprendimo Komisija prieš Prancūziją, C‑1/00, Rink. p. I‑9989, 54 punktas ir 2002 m. lapkričio 5 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑476/98, Rink. p. I‑9855, 46 ir 47 punktai).
      
      23      Komisija išsiuntė Italijos Respublikai papildomą oficialų pranešimą, nustatydama šiai valstybei narei naują terminą pastaboms
         pateikti, prieš jai išsiųsdama pagrįstą nuomonę, grindžiamą tais pačiais kaltinimais, kaip ir esantys šiame papildomame oficialiame
         pranešime. Todėl Komisija nepažeidė teisių į gynybą, nes Italijos Respublikai buvo suteikta galimybė pasiruošti gynybai prieš
         gaunant pagrįstą nuomonę.
      
      24      Todėl reikia atmesti šį Italijos Respublikos nurodytą prieštaravimą dėl priimtinumo.
      
       Dėl pirmojo kaltinimo, susijusio su Direktyvos 1999/31 2–14 straipsnių pažeidimu pavėlavus perkelti šią direktyvą
       Šalių argumentai
      25      Komisija tvirtina, kad dėl pavėluoto Direktyvos 1999/31 perkėlimo, kuris buvo atliktas tik 2003 m. kovo 27 d. įsigaliojus
         Įstatyminiam dekretui Nr. 36/2003, nors šis perkėlimas turėjo būti atliktas iki 2001 m. liepos 16 d., Italijos teisėje taikoma
         tvarka sąvartynams, kuriems leidimai buvo išduoti nuo 2001 m. liepos 16 d. iki 2003 m. kovo 27 d., skirta esamiems sąvartynams,
         o ne griežtesnė, numatyta naujiems sąvartynams. Todėl, kalbant apie šiuos sąvartynus, Italijos Respublika pažeidė šios direktyvos
         2–14 straipsnius, nes šie straipsniai nebuvo taikomi visiems minėtiems sąvartynams, kurie, atvirkščiai, turėjo būti traktuojami
         kaip nauji. Taigi Italijos valdžios institucijos sąmoningai pasirinko pažeisti aptariamas Bendrijos teisės nuostatas, nes,
         nors ir pavėlavusios perkelti minėtą direktyvą, jos galėjo ir privalėjo šiems sąvartynams taikyti tvarką, numatytą šioje direktyvoje
         naujiems sąvartynams.
      
      26      Komisija priduria, kad administracinėje procedūroje nurodyta aplinkybė, jog Italijos Respublika vienašališkai norėjo sulaukti
         Sprendimo 2003/33 priėmimo, nepateisina vėlavimo perkelti Direktyvą 1999/31. Iš tikrųjų šis perkėlimas niekaip nepriklauso
         nuo tokio teisės akto egzistavimo, nes, remiantis ta pačia direktyva, valstybės narės turi taikyti nacionalinius kriterijus,
         suderinamus su šios direktyvos II priedo nuostatomis.
      
      27      Italijos Respublika pirmiausia nurodo prieštaravimą dėl šio kaltinimo priimtinumo, tvirtindama, kad Komisija negalėjo kreiptis
         į Teisingumo Teismą dėl pavėluoto Direktyvos 1999/31 perkėlimo, nors perkeliantis įstatyminis dekretas buvo priimtas prieš
         pradedant ikiteisminę procedūrą, ir kad pavėlavimas yra aplinkybė, kurios neįmanoma pašalinti.
      
      28      Antra, ši valstybė narė tvirtina, kad dėl šio vėlavimo išimtinai dėl techninių ir administracinių priežasčių sąvartynų, kuriems
         leidimai buvo išduoti nuo tos datos, kada baigėsi Direktyvos 1999/31 perkėlimo terminas, iki Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003
         įsigaliojimo datos, atžvilgiu reikėjo taikyti šioje direktyvoje esamiems sąvartynams numatytą tvarką. Iš tiesų šiems sąvartynams,
         kuriuose jau buvo tam tikras kiekis atliekų, buvo būtina numatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį operatoriai turėjo juos
         sutvarkyti. Be to, šis pereinamasis laikotarpis atitiko būtinybę nesukurti nevienodų sąlygų ūkio subjektams, kurie minėto
         įstatyminio dekreto įsigaliojimo momentu jau turėjo tokius leidimus. Aptariama tvarka bet kuriuo atveju buvo ypač įpareigojanti
         ir numatė trumpesnį imperatyvų terminą sąvartynų sutvarkymo planui pateikti nei nustatytasis Direktyvoje 1999/31.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      29      Kalbant apie Italijos Respublikos nurodytą prieštaravimą dėl priimtinumo, grindžiamą suinteresuotumo pripažinti, jog Direktyva 1999/31
         buvo perkelta pavėluotai, nebuvimu, reikia pažymėti, kad šio ieškinio reikalavimais, būtent tiek, kiek jie grindžiami pirmuoju
         jame numatytu kaltinimu, siekiama ne to, kad būtų pripažintas toks pavėlavimas, bet kad būtų pripažintas Įstatyminio dekreto
         Nr. 36/2003 pereinamojo laikotarpio nuostatų nesuderinamumas su šia direktyva dėl sąvartynų, veikiančių laikotarpiu nuo minėtos
         direktyvos perkėlimo termino pabaigos iki šio įstatyminio dekreto įsigaliojimo datos, atžvilgiu nustatytos tvarkos.
      
      30      Tačiau, kaip išplaukia iš Teisingumo Teismo praktikos, valstybė narė, kuri per nustatytą terminą neperkelia Bendrijos direktyvos
         ir kuriai pareikštas ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo ne dėl šio neveikimo, bet dėl iš šios direktyvos išplaukiančios
         pareigos nesilaikymo, neturėtų remtis aplinkybe, jog ji nesiėmė būtinų priemonių įgyvendinti šią direktyvą, siekdama paneigti
         ieškinio priimtinumą ir todėl neleisti Teisingumo Teismui nagrinėti prašymo pripažinti minėtą įsipareigojimų neįvykdymą (1995 m.
         rugpjūčio 11 d. Sprendimas Komisija prieš Vokietiją, C‑431/92, Rink. p. I‑2189, 23 punktas).
      
      31      Todėl reikia atmesti prieštaravimą dėl ieškinyje nurodyto pirmojo kaltinimo priimtinumo, grindžiamą Komisijos suinteresuotumo
         pareikšti ieškinį nebuvimu.
      
      32      Kalbant apie šio kaltinimo pagrįstumą reikia pripažinti, kad, kaip teisingai nurodė Komisija, ir to neginčijo Italijos Respublika,
         Įstatyminis dekretas Nr. 36/2003 nenumato galimybės sąvartynų, kuriems leidimai buvo išduoti nuo Direktyvos 1999/31 perkėlimo
         termino pabaigos iki šio įstatyminio dekreto įsigaliojimo datos, atžvilgiu taikyti nuostatų, susijusių su naujais sąvartynais,
         t. y., be kita ko, šios direktyvos 2–13 straipsnių. Tačiau jame šiems sąvartynams numatyta esamiems sąvartynams taikytina
         tvarka, jų atžvilgiu taikant  17 straipsnyje numatytą sutvarkymo procedūrą.
      
      33      Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos išplaukia, kad valstybė narė negali remtis pavėluotu direktyvos įgyvendinimu
         siekdama pateisinti kitų toje pačioje direktyvoje numatytų pareigų nesilaikymą ar įgyvendinimo pavėluotą įvykdymą (žr. 2000 m.
         balandžio 13 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C‑274/98, Rink. p. I‑2823, 22 punktą ir 2001 m. lapkričio 8 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, C‑127/99, Rink. p. I‑8305, 45 punktą). Kai direktyva, kokia yra nagrinėjama šiuo atveju, nustato nekeliančias abejonių pareigas
         kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms, valstybės narės, neperkėlusios šios direktyvos, negali laikyti, kad
         jos atleistos nuo šių pareigų pasibaigus perkėlimo terminui, ir negali, priėmusios pereinamojo laikotarpio nuostatą, išvengti
         minėtos direktyvos nuostatų taikymo. Pripažinus tokią galimybę valstybei, jai būtų pratęstas perkėlimo terminas (šiuo klausimu
         žr. 1994 m. rugpjūčio 9 d. Sprendimo Bund Naturschutz in Bayern ir kt., C‑396/92, Rink. p. I‑3717, 19 punktą). 
      
      34      Iš to išplaukia, kad Italijos Respublika sąvartynams, kuriems leidimai buvo išduoti nuo 2001 m. liepos 16 d. iki 2003 m. kovo
         27 d., turėjo taikyti Direktyvos 1999/31 su naujais sąvartynais susijusias nuostatas, įtvirtintas jos 2–13 straipsniuose.
         Todėl priėmusi ir palikusi galioti Įstatyminį dekretą Nr. 36/2003, kuris pašalino tokio taikymo galimybę, ji neįvykdė įsipareigojimų
         pagal šiuos straipsnius.
      
      35      Be to, naujiems sąvartynams taikiusi Direktyvos 1999/31 14 straipsnyje numatytą tvarką, susijusią su esamais sąvartynais,
         ji neįvykdė įsipareigojimų ir pagal šį straipsnį.
      
      36      Be to, šios valstybės narės nurodyti argumentai, susiję su būtinybe sulaukti Sprendimo 2003/33 priėmimo, siekiant pateisinti
         pavėluotą Direktyvos 1999/31 perkėlimą ir taikymą, yra nepagrįsti. Iš tikrųjų šiuo sprendimu siekiama patikslinti taisykles,
         susijusias su atliekų priėmimo į sąvartynus kriterijais ir procedūra. Šios taisyklės yra skelbiamos šioje direktyvoje, o jų
         taikymas nepriklauso nuo tokio sprendimo priėmimo remiantis šios direktyvos 16 straipsniu.
      
      37      Todėl Komisijos nurodytas pirmasis kaltinimas pagrindžiant ieškinį yra pagrįstas.
      
       Dėl antrojo kaltinimo, susijusio su Direktyvos 1999/31 14 straipsnio d punkto i papunkčio pažeidimu
       Šalių argumentai
      38      Savo antruoju kaltinimu Komisija nurodo, kad Direktyvos 1999/31 14 straipsnio d punkto i papunktyje, kuris nustato pereinamojo
         laikotarpio taisykles, susijusias su pavojingų atliekų sąvartynais, numatyta, jog jos 4, 5, ir 11 straipsniai bei II priedas
         nuo 2002 m. liepos 16 d. taikomi esamiems sąvartynams, tačiau Įstatyminiame dekrete Nr. 36/2003 nenumatyta jokia galimybė
         šias nuostatas taikyti tiems patiems sąvartynams, atvirkščiai, jo 17 straipsnio 2 dalies c punkte nustatytos pereinamojo laikotarpio
         taisyklės vien tik naujų sąvartynų atžvilgiu. Todėl pastaroji nuostata prieštarauja ne tik šios direktyvos 14 straipsnio d punkto
         i papunkčiui, bet ir nuostatoms, kurios turi būti taikomos esamiems sąvartynams, t. y. būtent minėtos direktyvos 4, 5 ir 11 straipsniams
         bei II priedui. Be to, prieš įsigaliojant tai pačiai direktyvai šiems sąvartynams taikytini Italijos teisės aktai taip pat
         nebuvo su ja suderinti.
      
      39      Italijos Respublika pažymi, kad remiantis šiuo kaltinimu galbūt pripažinus įsipareigojimų neįvykdymą jai nebus leista imtis
         Direktyvą 1999/31 įgyvendinančių priemonių, nes Teisingumo Teismas priims sprendimą pasibaigus pavojingų sąvartynų atžvilgiu
         nustatytos pereinamojo laikotarpio tvarkos terminui 2006 m. gruodžio 31 dieną.
      
      40      Kalbant apie antrojo kaltinimo pagrįstumą, ši valstybė narė pažymi, kad Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 17 straipsnis tinkamai
         perkelia Direktyvos 1999/31 14 straipsnio d punkto i papunktį tiek, kiek jame numatytas jos 4, 5 ir 11 straipsnių taikymas
         esamiems sąvartynams. Iš tikrųjų pagal minėto 17 straipsnio 3–5 dalis šių sąvartynų operatoriai vėliausiai iki 2003 m. rugsėjo
         27 d. turėjo kompetentingai institucijai pristatyti sutvarkymo planus. Pastaroji turėjo patvirtinti šiuos planus atsižvelgdama
         į šią direktyvą perkeliančiose nuostatose nustatytas sąlygas, susijusias su sąvartynų klasifikavimu, ir į sąlygas, leidžiančias
         pastariesiems tęsti veiklą iki 2009 m. liepos 16 d., t. y. datos, kuri minėtoje direktyvoje nustatyta esamų sąvartynų sutvarkymui
         užbaigti.
      
      41      Be to, Komisijos nurodytame Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 17 straipsnio 2 dalies c punkte įtvirtinta pereinamojo laikotarpio
         nuostata, pagal kurią pavojingų ir toksinių medžiagų sąvartynams remiantis iki šio įstatyminio dekreto galiojusiais teisės
         aktais skirtos pavojingos atliekos gali būti priimamos tokiuose sąvartynuose iki 2006 m. gruodžio 31 dienos. Taigi, Italijos
         Respublikos teigimu, nors šis teisės aktas, būtent 1998 m. kovo 11 d. Ministro dekretas Nr. 141 (GURI, Nr. 108, 1998 m. gegužės
         12 d., p. 22) ir neperkelia Direktyvos 1999/31 nuostatų, jame numatyti draudimai ir specifinė šių atliekų priėmimo į minėtus
         sąvartynus procedūra, atitinkanti šioje direktyvoje numatytą tvarką.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      42      Dėl Italijos Respublikos nurodyto nepriimtinumo reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką įsipareigojimo
         neįvykdymas turi būti vertinamas atsižvelgiant į padėtį valstybėje narėje pagrįstoje nuomonėje nustatyto termino pabaigoje.
         Todėl, netgi tuo atveju, jeigu po šio termino įsipareigojimai būtų įvykdyti, yra tikslinga toliau nagrinėti bylą visų pirma
         dėl valstybės narės atsakomybės pagrindo nustatymo; ta atsakomybė jai galėtų kilti subjektų, kurie dėl šio įsipareigojimo
         neįvykdymo įgyja teisių, atžvilgiu (šiuo klausimu žr. 1992 m. kovo 18 d. Sprendimo Komisija prieš Graikiją, C‑29/90, Rink. p. I‑1971, 12 punktą ir 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą, C‑519/03, Rink. p. I‑3067, 18 ir 19 punktus).
      
      43      Šiuo atveju svarbu konstatuoti, kad Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 17 straipsnio 2 dalies c punkte įtvirtinta pereinamojo
         laikotarpio nuostata, susijusi su pavojingų atliekų sąvartynais, kuri, kaip tai patvirtino Italijos Respublika, buvo taikoma
         taip pat ir šiai valstybei narei nustatyto termino tinkamai atsižvelgti į jai Komisijos pateiktą pagrįstą nuomonę pabaigoje.
      
      44      Be to, reikia pažymėti, kad, priešingai nei tvirtina ši valstybė narė, Komisijos nurodytas įsipareigojimų neįvykdymas grindžiamas
         kelių minėtiems sąvartynams taikytinų Italijos teisės aktų nuostatų neatitiktimi Bendrijos teisei. Šios nuostatos apima ne
         tik tas, kuriose minimos atliekos, galinčios būti priimtos į šiuos sąvartynus, kurių atžvilgiu Įstatyminiame dekrete Nr. 36/2003
         numatyta pereinamojo laikotarpio tvarka, bet ir nuostatas, susijusias su atliekų apdorojimu bei su jų priėmimo į sąvartynus
         procedūra.
      
      45      Iš to išplaukia, kad antrasis ieškinyje numatytas kaltinimas, susijęs su Direktyvos 1999/31 14 straipsnio d punkto i papunkčio
         pažeidimu, yra priimtinas.
      
      46      Dėl antrojo kaltinimo pagrįstumo reikia priminti, kad šios direktyvos 14 straipsnio d punkto i papunktyje numatyta, jog per
         vienerius metus nuo šios direktyvos perkėlimo termino, t. y. nuo 2002 m. liepos 16 d., esamiems pavojingų atliekų sąvartynams
         pradedama taikyti jos 4, 5, ir 11 straipsniai bei II priedas. Taigi šioje nuostatoje, nepaisant esamų sąvartynų sutvarkymo
         procedūros, kuri turi būti užbaigta 2009 m. liepos 16 d., trukmės, nustatytas trumpas minėtų nuostatų taikymo šiems sąvartynams
         terminas.
      
      47      Tačiau, kaip tai teisingai pabrėžė Komisija, Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 17 straipsnio 2 dalies c punktas, kuriame visų
         pirma nustatytos pereinamojo laikotarpio nuostatos, susijusios su pavojingų atliekų apdorojimu, taikomas tik naujiems sąvartynams
         ir jame nenumatyta jokia pereinamojo laikotarpio nuostata dėl šių atliekų apdorojimo esamuose sąvartynuose.
      
      48      Priešingai nei tvirtina Italijos Respublika, Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 17 straipsnio 3–5 dalyse taip pat nenumatyta,
         kad šiems sąvartynams nuo 2002 m. liepos 16 d. taikomi Direktyvos 1999/31 4, 5 ir 11 straipsniai bei II priedas. Šioje nacionalinės
         teisės nuostatoje tik nustatyta visiems sąvartynams, nepaisant to, kuriai kategorijai jie priskirtini, taikytina sutvarkymo
         procedūra. Pagal minėtą nuostatą leidimą eksploatuoti sąvartyną turintis asmuo privalo per šešis mėnesius, skaičiuojant nuo
         šio įstatyminio dekreto įsigaliojimo datos, pateikti kompetentingai institucijai sutvarkymo planą. Ši institucija leidžia
         tęsti sąvartyno veiklą ir nustato suderinimo darbus, jų atlikimo tvarką ir procedūros pabaigos terminą. Sąvartyno sutvarkymas
         turi būti pabaigtas iki 2009 m. liepos 16 dienos. 
      
      49      Be to, šiuo pereinamuoju esamų sąvartynų sutvarkymo laikotarpiu, net jei iki Įstatyminio dekreto Nr. 36/2003 galiojusios nacionalinės
         teisės nuostatos, susijusios su pavojingų atliekų šalinimo procedūra, nustato specifines šių atliekų priėmimo į sąvartynus
         nuostatas, jos neužtikrina visiško Direktyvos 1999/31 4, 5 ir 11 straipsnių taikymo šias atliekas priimantiems sąvartynams.
         Italijos Respublika savo atsiliepime į ieškinį iš esmės pripažino, kad šių vidaus teisės aktų turinys neatitiko minėtos direktyvos
         atitinkamų nuostatų turinio. 
      
      50      Atsižvelgiant į šiuos vertinimus darytina išvada, kad ir antrasis kaltinimas, kuriuo Komisija grindžia savo ieškinį, taip
         pat yra pagrįstas.
      
      51      Todėl reikia pripažinti, kad priėmusi ir palikusi galioti Įstatyminį dekretą Nr. 36/2003, kuris perkelia į nacionalinę teisę
         Direktyvos 1999/31 nuostatas, 
      
      –        tiek, kiek šiame įstatyminiame dekrete nenumatytas Direktyvos 1999/31 2−13 straipsnių taikymas sąvartynams, kuriems leidimas
         buvo išduotas pasibaigus šiai direktyvai perkelti numatytam terminui ir prieš įsigaliojant šiam įstatyminiam dekretui, ir
      
      –        tiek, kiek juo neužtikrinamas šios direktyvos 14 straipsnio d punkto i papunkčio perkėlimas,
      Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 1999/31 2−14 straipsnius. 
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      52      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas, jei laimėjusi šalis to
         prašė. Kadangi Komisija prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir Italijos Respublika pralaimėjo bylą, pastaroji turi jas padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      1.      Priėmusi ir palikusi galioti iš dalies pakeistą 2003 m. sausio 13 d. Įstatyminį dekretą Nr. 36, kuris į nacionalinę teisę
            perkelia 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvos 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų nuostatas, 
      –        tiek, kiek šiame įstatyminiame dekrete nenumatytas Direktyvos 1999/31 2−13 straipsnių taikymas sąvartynams, kuriems leidimas
            buvo išduotas pasibaigus šiai direktyvai perkelti numatytam terminui ir prieš įsigaliojant šiam įstatyminiam dekretui, ir
      –        tiek, kiek juo neužtikrinamas šios direktyvos 14 straipsnio d punkto i papunkčio perkėlimas,
      Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 1999/31 2−14 straipsnius.
      2.      Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: italų.