CELEX: 21997A0423(01)
Language: en
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Agreement on customs cooperation in the form of an exchange of letters between the European Community and the Kingdom of Norway

Avis juridique important

|

21997A0423(01)

Agreement on customs cooperation in the form of an exchange of letters between the European Community and the Kingdom of Norway  

Official Journal L 105 , 23/04/1997 P. 0015 - 0016

AGREEMENT on customs cooperation in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of NorwayA. Letter from the European Community Gentlemen,Please find attached the text of the Agreement on customs cooperation between the European Community and the Kingdom of Norway. We have the honour to confirm that the European Community accepts the Agreement.We should be grateful if you would kindly confirm that the Kingdom of Norway accepts the Agreement. The Agreement between the European Community and the Kingdom of Norway shall thereby be concluded, as set out in the attached text.Please accept, Gentlemen, the assurance of our highest consideration.On behalf of the European CommunityB. Letter from the Kingdom of Norway Gentlemen,We acknowledge receipt of your letter accepting the Agreement on customs cooperation between the European Community and the Kingdom of Norway. Your letter reads as follows:'Please find attached the text of the Agreement on customs cooperation between the European Community and the Kingdom of Norway. We have the honour to confirm that the European Community accepts the Agreement.We should be grateful if you would kindly confirm that the Kingdom of Norway accepts the Agreement. The Agreement between the European Community and the Kingdom of Norway shall thereby be concluded, as set out in the attached text.`We have the honour to confirm that the Kingdom of Norway accepts the Agreement.Please accept, Gentlemen, the assurance of our highest consideration.On behalf of the Kingdom of NorwayHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftÅî ïíüìáôïò ôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TO A FILM>På vegne av Kongeriket Norge>REFERENCE TO A FILM>