CELEX: C1995/137/13
Language: el
Date: 1995-06-03 00:00:00
Title: Προσφυγή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 2 Μαρτίου 1995 (Υπόθεση C-54/95)

3 . 6 . 95            I EL I                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 137/7
3 . Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά                5 . Επιστροφής λογω εξαγωγής ύψους 518 181,00 DM , στην
     έξοδα.                                                               ανάκτηση των οποίων υποχρεούνται οι γερμανικές αρχές,
                                                                          διότι οι εξαγωγές βοείου κρέατος βάσει των οποίων
(') ΕΕ αριθ . C 188 της 9 . 7 . 1994.                                     καταβλήθηκαν τα εν λόγω ποσά δεν έγιναν στην Νότια
(2) ΕΕ αριθ . L 330 της 29. 11 . 1990, σ. 44.                             Αφρική κατά τα έτη 1986/87, αλλά στην πραγματικότητα
                                                                          στη Ζιμπάμπουε -
                                                                      6. Ειδικών πριμοδοτήσεων για παραγωγούς βοείου κρέατος
                                                                          ύψους 3 118 563,54 DM .
Προσφυγή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανί­
ας κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που                  Ως προς την περίπτωση 1
                 ασκήθηκε στις 2 Μαρτίου 1995                         H αιτίαση που προβάλλει η Επιτροπή για να αιτιολογήσει την
                         (Υπόθεση C-54/95)                            επιβολή της συμπληρωματικής αυτής ποινής σε χρήμα, ότι
                            (95/C 137/13                              δηλαδή οι γερμανικές τελωνειακές αρχές εφάρμοσαν με
                                                                      καθυστέρηση την απόφαση του Δικαστηρίου της 22ας Ιου­
H Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανιας, εκπροσωπού­                  νίου 1993 στην υπόθεση C-54/91 (2), είναι αβάσιμη- η νέα
μενη από τον δρα Ernst Roder, Ministerialrat, και τον Gereon          διοικητική διαδικασία, για την οποία η Επιτροπή δεν δια­
Thiele, του Ομοσπονδιακού υπουργείου Οικονομικών                      τύπωσε αντιρρήσεις, εφαρμόζεται κατ' ουσίαν από τις
(Bundesministerium fur Wirtschaft), D-53107 Bonn , άσκησε              19 Νοεμβρίου 1993 .
στις 2 Μαρτίου 1995 ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊ­              Πέραν τούτου δεν υφίσταται νομική βάση για την επιβολή
κών Κοινοτήτων προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρω­                  συμπληρωματικής ποινής σε χρήμα. Σε καμία περίπτωση η
παϊκών Κοινοτήτων.                                                    Επιτροπή δεν έχει την αρμοδιότητα, εφόσον δεν πληρούται
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο,                               έστω και μία από τις προϋποθέσεις του άρθρου 171 παρά­
                                                                      γραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, να επιβάλλει αυτοδυνάμως
1 . να ακυρώσει την απόφαση 94/871 /ΕΚ της Επιτροπής της              τέτοιες χρηματικές ποινές ή κατ ' αποκοπή ποσά — όπως είναι
     21ης Δεκεμβρίου 1994 (') περί εκκαθαρίσεως των λογα­             προφανώς η προσβαλλομένη εν προκειμένω «συμπληρωμα­
     ριασμών των κρατών μελών σχετικά με τις δαπάνες που              τική ποινή σε χρήμα».
     χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο                Ως προς την περίπτωση 2
     Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυ­
     ήσεων ) για το οικονομικό έτος 1991 , έγγραφο, υπ ' αριθ.        Προϋποθεση για την αξίωση επιστροφής λόγω εξαγωγής
     SG (94) D/19706 της 29ης Δεκεμβρίου 1994 [COM(94)                είναι ότι πραγματοποιήθηκε η εξαγωγή . Δεν αμφισβητείται
     3308 τελικό], καθόσον δεν επιβαρύνει το ΕΓΤΠΕ με ποσό            ότι το βόειο κρέας εγκατέλειψε το έδαφος της Κοινότητας και
     1 16 633 582 , 10 γερμανικών μάρκων (DM ) και                    τέθηκε σε κατανάλωση στην Πολωνία. Το εάν ενδεχομένως οι
                                                                      εξαγωγές αυτές δεν θα είχαν πραγματοποιηθεί, αν προς
2 , να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.                     τούτο θα έπρεπε να εφαρμοστεί μόνον το ποσοστό επιστρο­
                                                                      φής για βοοειδή προοριζόμενα για σφαγή , δεν έχει καμία
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα                                σημασία για την έννοια της εξαγωγής που δημιουργεί δικαί­
H προσφυγή βάλλει κατά της επιβαρύνσεως με τα ακόλουθα                ωμα επιστροφής. Καθόσον τα εξαχθέντα βοοειδή πληρούσαν
ποσά :                                                                τα στοιχεία του ορισμού του ζώου — αναπαραγωγής —
                                                                      ελλείψει κοινοτικών κανόνων κατά το άρθρο 6 παράγραφος 1
1 . Συμπληρωματικής ποινής σε χρήμα ύψους 1 031 451,17                της οδηγίας 77/5Θ4/ΕΟΚ, κατά το γερμανικό δίκαιο — η
     DM αντίστοιχου προς το 10 % ενός ποσού που επιβαρύνει            Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας όφειλε να κατα­
     την Ομοσπονδιακή Δημακρατία της Γερμανίας αντίστοι­              βάλει την επιστροφή λόγω εξαγωγής για ζώα αναπαραγω­
     χου προς το 5 % των επιστροφών λόγω παραγωγής για τη             γής.
     χρησιμοποίηση αμύλου και ζάχαρης λόγω παραβάσεως                 Κακώς η Επιτροπή προσάπτει στην ομοσπονδιακή κυβέρνη­
     των διατάξεων των κανονισμών ( ΕΟΚ) αριθ . 2169/86 και           ση ότι οι γερμανικές τελωνειακές αρχές δεν αντέδρασαν
     (ΕΟΚ) αριθ. 1729/78*                                             αρκετά γρήγορα όσον αφορά ενδεχόμενες καταχρήσεις . Οι
2 . Επιστροφής λόγω εξαγωγής ύψους 54 275 090,69 DM                   γερμανικές αρχές είχαν ήδη προ πολλού λάβει μέτρα όταν η
     όσον αφορά εξαγωγές ζώντων ζώων ως ζώων αναπαρα­                 Επιτροπή θέσπισε τον Μάρτιο [ με τον κανονισμό ( ΕΟΚ )
     γωγής στην Πολωνία-                                              αριθ . 811 /92 ] και τον Αύγουστο του 1992 [ με τον κανονισμό
                                                                      (ΕΟΚ ) αριθ . 2342/92 ] κοινοτικές διατάξεις.
3 . Μέρους αξιώσεων επιστροφής κατά της Firma Imex, λόγω
     δολίως επιτευχθείσας από αυτήν προτιμησιακής μεταχει­            Ως προς την περίπτωση 3
     ρίσεως από απόψεως εξαγωγών, συμπληρωματικού                     Οι γερμανικές αρχές ελεγχου δεν παρέβησαν καμία νομική
     ποσού λόγω μη τηρήσεως της προθεσμίας που τάχθηκε                υποχρέωση που να δικαιολογεί οικονομική επιβάρυνση , ούτε
     για τη διατύπωση απόψεοτν, ύψους 56 692 508,70 DM-               ιδίως την υποχρέωση που απορρέει από το άρθρο 5 της
                                                                      συνθήκης ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 8 του κανονισμού
4. Επιστροφής λόγω εξαγωγής ύψους 997 814,00 DM τα                    (ΕΟΚ ) αριθ . 729/70 περί ανακτήσεως των αχρεωστήτως
     οποία καταβλήθηκαν στη Firma Siidfleisch για εξαγωγές
     βοείου κρέατος, για τις οποίες αρχικώς προσκομίσθηκε —           καταβληθέντων ποσών. H Επιτροπή δεν έχει την εξουσία να
     όπως αποδείχθηκε — νοθευμένη απόδειξη περί της                   ορίζει σε κράτος μέλος ποιά από τα δυνατά μέτρα έρευνας
                                                                      πρέπει να λάβει.
     αφίξεως στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, μετά δε την
     παράταση της προθεσμίας προσκομίστηκαν στις γερμανι­             Βεβαίως στις γερμανικές διοικητικές αρχές πρέπει να κατα­
     κές αρχές αποδείξεις περί της αφίξεως του φορτίου στον           λογιστεί η ευθύνη εκτελωνιστή που ενεργεί για λογαριασμό
     Δίβανο-                                                          τους, η επιβάρυνση όμως αναγνωρίζεται μόνον μέχρι του
 ---pagebreak--- Αριθ. C 137/8        PËL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               3 . 6 . 95
ύψους της διαπιστωθείσας από το γερμανικό ποινικο δικα­               Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
στήριο παραβάσεως· η Επιτροπή δεν μπορεί να αγνοήσει τις             υπέβαλε το Sozialgericht Niirnberg με διάταξη της 16ης
διαπιστώσεις των περιστατικών στις οποίες προέβη το ποινι­           Ιανουαρίου 1995 στην υπόθεση Francisco Bastos Moriana και
κό αυτό δικαστήριο.                                                   έξι άλλοι προσφεύγοντες κατά Bundesanstalt fiir Arbeit,
                                                                                               Kindergeldstelle
Δεν υφίσταται νομική βάση για την επιβολή πρόσθετης
ποινής σε χρήμα. H γερμανική κυβέρνηση προέβη στις                                           (Υπόθεση C-59/95)
προβλεπόμενες στα άρθρα 3 και παράγραφος 2 του κανονι­                                            (95/C 137/14)
σμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 595/91 ανακοινώσεις προς την Επιτροπή· o
εν λόγω κανονισμός δεν περιλαμβάνει καμία περαιτέρω                   Με διαταξη της 16ης Ιανουαρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
υποχρέωση να γίνονται ανακοινώσεις το αργότερο σε                     Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
συγκεκριμένη ημερομηνία.                                              στις 7 Μαρτίου 1995 , το Sozialgericht Niirnberg, στο πλαίσιο
                                                                      της διαφοράς μεταξύ Francisco Bastos Moriana και έξι άλλων
Ως προς την περίπτωση 4                                               προσφευγόντων και Bundesanstalt fiir Arbeit , Kindergeld­
                                                                      stelle που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την
H αιτίαση της Επιτροπής ότι οι γερμανικές αρχές δεν                   έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημά­
εφάρμοσαν ορθώς τη διάταξη του άρθρου 47 παράγραφος 4                 των :
του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 3665/87 είναι αβάσιμη . H
τελωνειακή αρχή , υπό τις δεδομένες περιστάσεις, έλαβε ως             1 . Έχει το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο β ), σε συνδυα­
βάση ότι η Firma Sudfleisch έπραξε ό,τι της ήταν δυνατόν για               σμό με το άρθρο 79 παράγραφος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ )
να προσκομίσει εγκαίρως τα πιστοποιητικά αφίξεως στον                      αριθ. 1408/71 (') την έννοια ότι οικογενειακά επιδόματα
Λίβανο· η πεπλανημένη εκδοχή ότι η Firma Sildfleisch είχε                  για τέκνα συντηρούμενα από συνταξιούχους, που έχουν
θελήσει να αποκρύψει κάτι θα μπορούσε ενδεχομένως να                       αποκτήσει δικαίωμα συντάξεως σε κράτος μέλος όχι μόνο
καταστήσει παράνομη την αποφάση που έπρεπε να ληφθεί                       βάσει των νομοθετικών διατάξεων αυτού του κράτους
από της απόψεως της αρχής του κράτους δικαίου (ιδίως κατά                  μέλους αλλά βάσει των συντονιστικών διατάξεων του
την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως του άρθρου 3 του θεμελιώ­                  ευρωπαϊκού δικαίου κοινωνικής ασφαλίσείος, πρέπει να
δους νόμου ).                                                              καταβάλλονται, ως συμπληρωματική παροχή η οποία
                                                                           αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ του ποσού των προβλε­
Κατά την άσκηση της διακριτικής της ευχέρειας όσον αφορά                   πομένων σ' αυτό το κράτος μέλος παροχών και των
την παράταση της προθεσμίας, η τελωνειακή αρχή δεν                         καταβαλλομένων ή προβλεπομένων παροχών στο κράτος
μπορούσε να θεωρήσει ότι η Firma Sudfleisch είχε προσκο­                   της κατοικίας, από το κράτος μέλος στο οποίο δεν
μίσει τις αντικειμενικά νοθευμένες — αποδείξεις για την                    κατοικούν οι συνταξιούχοι;
άφιξη σε συγκεκριμένο τόπο προορισμού με πρόθεση εξαπα­
τήσεως ή από βαρεία αμέλεια· η άποψη αυτή επιβεβαιώθηκε               2. Έχει το άρθρο 78 παράγραφος 2 στοιχείο β ), σε συνδυα­
από την εισαγγελική αρχή και τα αποτελέσματα της τελωνει­                  σμό με το άρθρο 79 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ )
ακής έρευνας. Καθόσον το κοινοτικό δίκαιο — όπως εν                        αριθ . 1408/71 την έννοια ότι οικογενειακά επιδόματα για
προκειμένω — παρέχει στα κράτη μέλη διακριτική ευχέρεια,                   ορφανά τέκνα αποβιώσαντος μισθωτού ή μη μισθωτού ,
δεν μπορεί η Επιτροπή να εξαρτά την άσκηση της διακριτικής                 για τον οποίο ίσχυαν οι νομοθετικές διατάξεις διαφόρων
αυτής ευχέρειας από τις δικές της απόψεις.                                 κρατών μελών, όταν δεν υφίσταται αξίωση συντάξεως
                                                                           ορφανού σε κράτος μέλος, του οποίου ίσχυαν οι νομοθε­
Ως προς την περίπτωση 5                                                    τικές διατάξεις, ούτε βάσει των νομοθετικών διατάξεων
Οι γερμανικές αρχές δεν παρέβησαν καμία νομική υποχρέω­                    αυτού του κράτους μέλους ούτε βάσει των συντονιστικών
ση , η οποία θα μπορούσε να συνεπάγεται οικονομική επι­                    διατάξεων του ευρωπαϊκού δικαίου κοινωνικής ασφαλί­
 βάρυνση, ούτε ιδίως την υποχρέωση που απορρέει από το                     σεως , πρέπει να καταβάλλονται, ως συμπληρωματική
 άρθρο 5 της συνθήκης ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 8 του                    παροχή που αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ του ποσού
κανονισμού 729/70 περί ανακτήσεως αχρεωστήτως καταβλη­                     των προβλεπομένων σ ' αυτό το κράτος μέλος παροχών
 θέντων ποσών. Κατόπιν των διαπιστώσεων των γερμανικών                     και των καταβαλλομένων ή προβλεπομένων παροχών
 αρχών, πρέπει να ληφθεί ως βάση ότι τα οικεία εμπορεύματα                 από το κράτος της κατοικίας , από το κράτος μέλος στο
 έφθασαν καταρχάς στην αγορά της Νοτίου Αφρικής όπου                       οποίο δεν κατοικούν τα ορφανά:
 και διατέθησαν στο εμπόριο- το γεγονός ότι αντίστοιχα                 3 . Αν σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στα ερωτή­
 πιστοποιητικά καταλληλότητας βρέθηκαν αργότερα στη Ζι­                    ματα 1 και 2 υφίσταται αξίωση για οικογενειακά επιδό­
 μπάμπουε δεν ασκεί επιρροή καθόσον τα πιστοποιητικά                       ματα, πρέπει να μειωθεί η συμπληρωματική παροχή κατ '
 αυτά δεν περιέχουν στοιχεία για την πραγματική πορεία των                 αναλογία των περιόδων ασφαλίσεως που έχουν συμπλη­
 εμπορευμάτων και ενδεχομένως αργότερα χρησιμοποιήθη­                      ρωθεί στο κράτος μέλος προς τις περιόδους ασφαλίσεως
 καν καταχρηστικά για άλλες ποσότητες κρέατος και όχι για                  αυτού του είδους που έχουν συμπληρωθεί στο κράτος της
 εκείνες για τις οποίες εκδόθηκαν.                                         κατοικίας (ή σε άλλο κράτος μέλος ):
 Ως προς την περίπτωση 6                                               4. Εμποδίζεται η αξίωση για συμπληρωματικές παροχές από
                                                                           το γεγονός ότι παροχή συντάξεως που χορηγείται βάσει
 Προς θεμελίωση , η προσφεύγουσα αναφερεται στην εκκρε­                     συμβάσεως περί κοινωνικής ασφαλίσεως δεν έχει αναμορ­
 μούσα ακόμη υπόθεση C-41 /94 (? ).                                         φωθεί βάσει του άρθρου 94 παράγραφος 5 του κανονι­
 (!) ΕΕ αριθ . L 352 της 31 . 12. 1994, σ. 82.                              σμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 ;
 (-) ΕΕ αριθ . C 189 της 13. 7. 1993 , σ. 7.
 P ) ΕΕ αριθ. C 90 της 26. 3. 1994, σ. 6.                              (') ΕΕ αριθ . L 149 της 5 . 7. 1971 , σ. 2· ΕΕ ειδ. εκδ. 05/ΘΘ1 , σ. 73.