CELEX: 22006A1118(02)
Language: ro
Date: 2005-10-28 00:00:00
Title: Protocolul de stabilire a posibilităților de pescuit și a contrapartidei financiare prevăzute de Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Gaboneză privind pescuitul în apele Gabonului pe parcursul perioadei cuprinse între 3 decembrie 2005 și 2 decembrie 2011

Anunţ juridic important

|

22006A1118(02)

Jurnalul Oficial L 319 , 18/11/2006 p. 0018 - 0036

		Protocolulde stabilire a posibilităților de pescuit și a contrapartidei financiare prevăzute de Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Gaboneză privind pescuitul în apele Gabonului pe parcursul perioadei cuprinse între 3 decembrie 2005 și 2 decembrie 2011Articolul 1Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit(1) De la 3 decembrie 2005 și pe parcursul unei perioade de șase ani, posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord se stabilesc după cum urmează:Pești mari migratori (specii enumerate în anexa 1 la Convenția Organizației Națiunilor Unite din 1982)- toniere frigorifice cu plasă pungă: 24 nave,- nave de pescuit cu paragate plutitoare: 16 nave.(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4 și 5 din prezentul protocol.(3) Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității Europene pot pescui în zona de pescuit a Gabonului numai în cazul în care dețin o licență de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol și în conformitate cu anexa la acesta.Articolul 2Contrapartida financiară – Modalități de plată(1) Contrapartida financiară menționată la articolul 7 din acord se compune, pentru perioada menționată la articolul 1, dintr-o sumă anuală de 715000 EUR echivalentă cu un tonaj de referință de 11000 tone pe an și dintr-o sumă specifică de 145000 EUR pe an pentru sprijinirea și punerea în aplicare a inițiativelor luate în cadrul politicii sectoriale a pescuitului din Gabon. Această sumă specifică face parte integrantă din contrapartida financiară unică definită la articolul 7 din acord.(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4, 5 și 7 din prezentul protocol.(3) Comunitatea plătește anual, pe parcursul perioadei de aplicare a prezentului protocol, totalul sumelor menționate la alineatul (1), adică 860000 EUR.(4) În cazul în care cantitatea totală a capturilor efectuate de navele comunitare în apele gaboneze depășește 11000 tone pe an, suma de 715000 EUR a contrapartidei financiare anuale crește cu 65 EUR pentru fiecare tonă suplimentară capturată. Cu toate acestea, suma anuală totală plătită de Comunitate nu poate depăși dublul sumei indicate la alineatul (3) (1430000 EUR). În cazul în care cantitățile capturate de navele comunitare depășesc cantitățile corespunzătoare dublului sumei anuale totale, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește în anul următor.(5) Plata contrapartidei financiare menționate la alineatul (1) se efectuează cel târziu la 30 septembrie 2006 pentru primul an și cel târziu la 30 iunie 2007, 2008, 2009, 2010 și 2011 pentru următorii ani.(6) Sub rezerva dispozițiilor articolului 6, utilizarea acestei contrapartide financiare este de competența exclusivă a autorităților din Gabon.(7) Contrapartida financiară se plătește la Trezoreria publică din Gabon în contul nr. 47069 X "Pescuit maritim".Articolul 3Cooperare pentru un pescuit responsabil – Reuniune științifică(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele Gabonului pe baza principiilor nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape.(2) Pe parcursul perioadei reglementate de prezentul protocol, Comunitatea și autoritățile din Gabon se străduiesc să monitorizeze evoluția situației resurselor în zona de pescuit a Gabonului.(3) Cele două părți se angajează să promoveze cooperarea la nivel subregional privind pescuitul responsabil, în special în cadrul COREP.(4) În conformitate cu articolul 4 din acord și pe baza recomandărilor și a rezoluțiilor adoptate în cadrul Comisiei internaționale pentru conservarea tonului de Atlantic (CICTA) și în lumina celei mai bune consultanțe științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord pentru adoptarea, după caz după o reuniune științifică eventual la nivel subregional, și de comun acord, de măsuri menite să asigure o gestionare durabilă a resurselor halieutice care afectează activitățile navelor comunitare.Articolul 4Revizuirea de comun acord a posibilităților de pescuit(1) Posibilitățile de pescuit menționate la articolul 1 pot crește de comun acord în măsura în care, în conformitate cu concluziile reuniunii științifice menționate la articolul 3 alineatul (4), această creștere nu aduce atingere gestionării durabile a resurselor Gabonului. În acest caz, contrapartida financiară de 715000 EUR menționată la articolul 2 alineatul (1) crește în mod proporțional și pro rata temporis. Cu toate acestea, suma totală a contrapartidei financiare plătite de Comunitatea Europeană, în ceea ce privește tonajul de referință, nu poate depăși dublul sumei de 715000 EUR. În cazul în care cantitățile capturate anual de navele comunitare depășesc dublul a 11000 (adică 22000) tone, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește în anul următor.(2) În schimb, în cazul în care părțile convin să adopte o reducere a posibilităților de pescuit menționate la articolul 1, contrapartida financiară se reduce în mod proporțional și pro rata temporis.(3) Repartizarea posibilităților de pescuit între diferite categorii de nave poate, de asemenea, să fie revizuită, după consultări și de comun acord între părți, cu condiția ca toate modificările să respecte recomandările reuniunii științifice menționate la articolul 3 cu privire la gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părțile convin cu privire la ajustarea corespunzătoare a contrapartidei financiare, în cazul în care redistribuirea posibilităților de pescuit justifică aceasta.Articolul 5Noi posibilități de pescuit(1) În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de activități de pescuit care nu sunt indicate la articolul 1, Comunitatea consultă Gabonul pentru o eventuală autorizare privind aceste noi activități. După caz, părțile convin cu privire la condițiile aplicabile acestor noi posibilități de pescuit și, în cazul în care este necesar, aduc modificări prezentului protocol și anexei la acesta.(2) Părțile încurajează pescuitul experimental, în special în ceea ce privește speciile de adâncime prezente în apele Gabonului. În acest scop, la cererea uneia dintre părți, acestea se consultă și determină pentru fiecare caz, speciile, condițiile și alți parametri adecvați.Părțile efectuează pescuitul experimental în conformitate cu parametrii conveniți de ambele părți într-o dispoziție administrativă, după caz. Este necesar ca autorizațiile pentru pescuitul experimental să fie convenite pentru o perioadă maximă de șase luni. În cazul în care părțile consideră că anii de pescuit experimental au avut rezultate satisfăcătoare, Guvernul Gabonului poate acorda flotei comunitare posibilități de pescuit al noilor specii până la expirarea prezentului protocol. Compensația financiară menționată la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol crește în consecință.Articolul 6Suspendarea și revizuirea plății contrapartidei financiare în caz de împrejurări excepționale(1) În caz de împrejurări excepționale, altele decât fenomenele naturale, care împiedică exercitarea activităților de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a Gabonului, Comunitatea Europeană poate suspenda plata contrapartidei financiare menționate la articolul 2 alineatul (1). Decizia de suspendare este luată după consultări între cele două părți în termen de două luni de la cererea uneia dintre părți, și cu condiția ca suma datorată la momentul suspendării să fi fost plătită integral de Comunitatea Europeană.(2) Plata contrapartidei financiare se reia de îndată ce părțile constată, de comun acord după consultări, că împrejurările care au determinat încetarea activităților de pescuit au dispărut și/sau că situația poate permite reluarea activităților de pescuit.(3) Valabilitatea licențelor acordate navelor comunitare, suspendată concomitent cu plata contrapartidei financiare, este prelungită cu o perioadă egală cu perioada pe parcursul căreia au fost suspendate activitățile de pescuit.Articolul 7Promovarea unui pescuit responsabil în apele Gabonului(1) Șaizeci la sută (60 %) din valoarea totală a contrapartidei financiare stabilite la articolul 2 se alocă anual sprijinirii și punerii în aplicare a inițiativelor luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului elaborate de Guvernul Gabonului.Gabonul gestionează suma corespunzătoare după identificarea de comun acord între cele două părți, în conformitate cu prioritățile actuale ale politicii Gabonului în domeniul pescuitului în vederea asigurării unei gestionări durabile și responsabile a sectorului, a obiectivelor care trebuie îndeplinite și a programării anuale și multianuale corespunzătoare, în temeiul alineatului (2) de mai jos.(2) La propunerea Gabonului și în sensul punerii în aplicare a alineatului anterior, de la intrarea în vigoare a prezentului protocol și cel târziu în termen de trei luni de la data respectivă, Comunitatea și Gabonul convin, în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, cu privire la un program sectorial multianual și la normele de aplicare a acestuia, în special:(a) orientările anuale și multianuale pentru utilizarea procentului contrapartidei financiare menționate la alineatul (1) și a sumelor sale specifice pentru inițiativele care urmează să fie luate anual;(b) obiectivele, atât anuale, cât și multianuale, care trebuie îndeplinite în vederea promovării unui pescuit durabil și responsabil, ținând seama de prioritățile exprimate de Gabon în cadrul politicii naționale în domeniul pescuitului sau al altor politici legate sau care au un impact asupra promovării unui pescuit responsabil și durabil;(c) criteriile și procedurile care urmează să fie utilizate pentru evaluarea rezultatelor obținute anual.(3) Toate propunerile de modificări ale programului sectorial multianual sau ale utilizării sumelor specifice pentru inițiativele prevăzute anual trebuie să fie aprobate de ambele părți în cadrul Comisiei mixte.(4) Gabonul alocă anual valoarea corespunzătoare procentului menționat la alineatul (1) în vederea punerii în aplicare a programului multianual. Pentru primul an de aplicare a protocolului, această alocare trebuie notificată Comunității în momentul aprobării programului sectorial multianual în cadrul Comisiei mixte. Pentru anii succesivi de aplicare a protocolului, Gabonul comunică această alocare Comunității cel târziu la 1 mai din anul anterior.(5) În cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor punerii în aplicare a programului sectorial multianual justifică aceasta, Comunitatea Europeană poate solicita o reajustare a contrapartidei financiare menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol în vederea adaptării la aceste rezultate a sumei efective a fondurilor alocate punerii în aplicare a programului.Articolul 8Litigii – Suspendarea aplicării protocolului(1) Orice litigiu între părți cu privire la interpretarea prezentului protocol sau la aplicarea acestuia trebuie să facă obiectul unor consultări între părți în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, convocate, după caz, în sesiune extraordinară.(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 9, se poate suspenda aplicarea protocolului la inițiativa unei părți, în cazul în care litigiul dintre cele două părți este considerat grav, iar consultările efectuate în cadrul Comisiei mixte în conformitate cu alineatul (1) nu au permis o soluționare amiabilă.(3) Suspendarea aplicării protocolului presupune notificarea în scris de către partea interesată a intenției sale cu cel puțin trei luni înainte de data la care această suspendare produce efecte.(4) În caz de suspendare, părțile continuă să se consulte în vederea găsirii unei soluționări amiabile a litigiului dintre acestea. Atunci când se ajunge la o soluționare amiabilă, se reia aplicarea protocolului, iar valoarea contrapartidei financiare se reduce în mod proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada pe parcursul căreia aplicarea protocolului a fost suspendată.Articolul 9Suspendarea aplicării protocolului din motive de neplatăSub rezerva dispozițiilor articolului 3, în cazul în care Comunitatea nu efectuează plățile prevăzute la articolul 2, se poate suspenda aplicarea prezentului protocol în următoarele condiții:(a) autoritățile competente din Gabon adresează o notificare Comisiei Europene cu privire la neplată. Aceasta efectuează verificările necesare și, după caz, plata în termen de cel mult 60 zile lucrătoare de la data primirii notificării;(b) în absența plății sau a justificării necesare pentru neplată în termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din prezentul protocol, autoritățile competente din Gabon au dreptul de a suspenda aplicarea protocolului. Acestea informează de îndată Comisia Europeană cu privire la aceasta;(c) aplicarea protocolului se reia de îndată ce se efectuează plata în cauză.Articolul 10Dispoziții aplicabile ale legislației naționaleActivitățile navelor de pescuit comunitare care pescuiesc în apele Gabonului sunt reglementate de legislația aplicabilă în Gabon, cu excepția cazului în care acordul, prezentul protocol și anexa și apendicele la acesta dispun altfel.Articolul 11Clauză de revizuirePe parcursul celui de-al patrulea an de aplicare a prezentului protocol, a anexei și a apendicelor la acesta, părțile pot să revizuiască dispozițiile protocolului, ale anexei și ale apendicelor și, după caz, să aducă modificări. Aceste amendamente pot include tonajul de referință și plățile forfetare în avans efectuate de armatori.Articolul 12AbrogareAnexa la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Gaboneză privind pescuitul în apele Gabonului se abrogă și se înlocuiește cu anexa la prezentul protocol.Articolul 13Intrarea în vigoare(1) Prezentul protocol și anexa la acesta intră în vigoare la data la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.(2) Se aplică de la 3 decembrie 2005.--------------------------------------------------ANEXĂCONDIȚIILE APLICABILE ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT ALE NAVELOR COMUNITARE ÎN ZONA DE PESCUIT A GABONULUICAPITOLUL IFORMALITĂȚI APLICABILE CERERII ȘI ELIBERĂRII DE LICENȚESECȚIUNEA 1Eliberarea de licențe1. Numai navele eligibile pot obține o licență de pescuit în zona de pescuit a Gabonului.2. Pentru ca o navă să fie eligibilă, armatorului, comandantului și navei înseși trebuie să nu le fie interzise activitățile de pescuit în Gabon. Aceștia trebuie să fie în situație legală față de autoritățile Gabonului, în sensul că trebuie să fi îndeplinit toate obligațiile anterioare provenite din activitățile de pescuit ale acestora în Gabon în temeiul acordurilor în domeniul pescuitului încheiate cu Comunitatea.3. Orice navă comunitară care solicită o licență de pescuit poate fi reprezentată de un agent al navei rezident în Gabon. Numele și adresa acestui reprezentant sunt menționate în cererea de licență.4. Autoritățile competente ale Comunității prezintă ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon o cerere pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în temeiul acordului, cu cel puțin 15 zile lucrătoare înainte de data începerii perioadei de valabilitate solicitate.5. Cererile sunt prezentate ministerului responsabil cu pescuitul pe un formular elaborat în conformitate cu modelul de la apendicele I.6. Fiecare cerere de licență este însoțită de următoarele documente:- dovada efectuării plății forfetare în avans pentru perioada de valabilitate a licenței;- orice alt document sau certificat solicitat în temeiul normelor specifice aplicabile în funcție de tipul respectiv de navă în conformitate cu prezentul protocol.7. Plata redevenței se efectuează în contul indicat de autoritățile din Gabon în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol.8. Redevențele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a cheltuielilor cu prestările de servicii.9. Licențele pentru toate navele sunt eliberate armatorilor sau reprezentanților acestora, prin intermediul Delegației Comisiei Europene în Gabon, în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea tuturor documentelor menționate la punctul 6, de ministerul responsabil cu pescuitul din Gabon.10. În cazul în care, la momentul semnării licenței, birourile Delegației Comisiei Europene sunt închise, aceasta poate fi trimisă direct agentului navei, cu copie la Delegație.11. Licența este eliberată în numele unei anumite nave și nu este transferabilă.12. Cu toate acestea, la cererea Comunității Europene și în caz de forță majoră demonstrată, licența unei nave se înlocuiește cu o nouă licență în numele altei nave de aceeași categorie ca prima navă, astfel cum se menționează la articolul 1 din protocol, fără ca o altă redevență să fie datorată. În acest caz, calcularea nivelului de capturi pentru determinarea unei eventuale plăți suplimentare ia în considerare suma capturilor totale ale celor două nave.13. Armatorul navei care trebuie înlocuită, sau reprezentantul acestuia, returnează licența anulată ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon, prin intermediul Delegației Comisiei Europene.14. Noua licență produce efecte în ziua în care armatorul returnează licența anulată ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon. Delegația Comisiei Europene în Gabon este informată despre transferul de licență.15. Licența trebuie ținută la bord în orice moment, fără a aduce atingere prevederilor de la punctul 2 din capitolul VIII al prezentei anexe.SECȚIUNEA 2Condiții de licență – Redevențe și plăți în avans1. Licențele sunt valabile un an. Acestea pot fi reînnoite.2. Redevența se stabilește la 35 EUR pe tonă pescuită în zona de pescuit a Gabonului pentru tonierele cu plasă pungă și navele de pescuit cu paragate plutitoare.3. Licențele se eliberează după ce au fost plătite autorităților naționale competente următoarele sume forfetare:- 4550 EUR pe tonier cu plasă pungă, echivalent cu redevențele datorate pentru captura anuală a 130 tone de pești mari migratori și specii asociate;- 2030 EUR pe navă de pescuit cu paragate plutitoare, echivalent cu redevențele datorate pentru captura anuală a 58 tone de pești mari migratori și specii asociate.4. Cel târziu la 15 mai în fiecare an, Comisiei Europene îi sunt comunicate de către statele membre, cu copie la Delegația Comisiei Europene și la autoritățile gaboneze, tonajele de capturi pentru anul anterior, astfel cum s-a confirmat de instituțiile științifice menționate la punctul 5 de mai jos.5. Decontul final al taxelor datorate pentru anul n este stabilit de Comisia Europeană cel târziu la 30 iunie din anul n + 1, pe baza declarațiilor de capturi ale fiecărui armator, confirmate de instituțiile științifice competente pentru verificarea datelor cu privire la capturi în statele membre, precum IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) și IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), prin intermediul Delegației Comisiei Europene.6. Acest decont este comunicat simultan ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon și armatorilor.7. Armatorii efectuează plățile suplimentare către autoritățile naționale competente din Gabon cel târziu la 31 iulie din anul n + 1, în contul menționat la secțiunea 1 punctul 7 din prezentul capitol.8. Cu toate acestea, în cazul în care valoarea decontului final este mai mică decât avansul menționat la punctul 3 din prezenta secțiune, suma reziduală corespunzătoare nu este recuperabilă de către armator.CAPITOLUL IIZONE DE PESCUIT1. Navele comunitare pot exercita activități de pescuit în apele situate dincolo de 12 mile marine de la liniile de bază în cazul tonierelor cu plasă pungă și al navelor de pescuit cu paragate plutitoare.2. Zone interzise navigației:Zonele adiacente activităților de exploatare petrolieră sunt interzise oricărei forme de navigație.Ministerul responsabil cu pescuitul din Republica Gaboneză comunică delimitările acestor zone armatorilor în momentul eliberării licenței de pescuit.Zonele interzise navigației sunt, de asemenea, comunicate, în scop informativ, Delegației Comisiei Europene în Republica Gaboneză, precum și toate modificările aduse acestor zone, care sunt anunțate cu cel puțin două luni înainte de punerea în aplicare a acestora.CAPITOLUL IIIREGIMUL DE DECLARARE A CAPTURILOR1. În sensul prezentei anexe, durata voiajului unei nave comunitare se definește după cum urmează:- perioada cuprinsă între o intrare și o ieșire din zona de pescuit a Gabonului;- perioada cuprinsă între o intrare în zona de pescuit a Gabonului și o transbordare;- perioada cuprinsă între o intrare în zona de pescuit a Gabonului și o debarcare în Gabon.2. Toate navele autorizate să pescuiască în apele Gabonului în temeiul acordului trebuie să își comunice capturile ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon pentru ca aceste autorități să poată controla cantitățile capturate care sunt validate de instituțiile științifice competente în conformitate cu procedura menționată la capitolul I secțiunea 2 punctul 4 din prezenta anexă. Modalitățile de comunicare a capturilor sunt următoarele:2.1. Pe parcursul unei perioade anuale de valabilitate a licenței, în sensul capitolului I secțiunea 3 punctul 2 din prezenta anexă, declarațiile includ capturile efectuate de navă pe parcursul fiecărui voiaj. Originalele pe suport fizic ale declarațiilor se transmit ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon în termen de 45 zile de la sfârșitul ultimului voiaj efectuat pe parcursul perioadei menționate anterior. Se transmit, în același timp, copii, pe cale electronică sau prin fax, statului membru de pavilion și ministerului responsabil cu pescuitul din Gabon.2.2. Navele își declară capturile prin intermediul formularului corespunzător jurnalului de bord, al cărui model este inclus în apendicele 2. Pentru perioadele pe parcursul cărora nava nu s-a aflat în zona de pescuit a Gabonului, jurnalul de bord trebuie completat cu mențiunea "În afara zonei de pescuit a Gabonului".2.3. Formularele se completează în mod lizibil și sunt semnate de comandantul de navă sau de reprezentantul legal al acestuia.3. În caz de nerespectare a dispozițiilor prezentului capitol, Guvernul Gabonului își rezervă dreptul de a suspenda licența navei incriminate până la îndeplinirea formalităților și de a aplica armatorului sancțiunea prevăzută de legislația în vigoare în Gabon. Comisia Europeană și statul membru de pavilion sunt informate în legătură cu aceasta.CAPITOLUL IVTRANSBORDARE ȘI DEBARCĂRIPărțile cooperează în vederea ameliorării posibilităților de transbordare și de debarcare în porturile gaboneze.1. DebarcăriTonierele comunitare care își debarcă în mod voluntar capturile într-un port gabonez beneficiază de o reducere de 5 EUR a redevenței pe tonă capturată în apele Gabonului din suma indicată la capitolul I secțiunea 2 punctul 2 din anexă.Se acordă o reducere suplimentară de 5 EUR în caz de vânzare a produselor pescărești unei fabrici de procesare gaboneze.Acest mecanism se aplică, pentru toate navele comunitare, până la cel mult 50 % din decontul final al capturilor (astfel cum se definește la capitolul III din anexă) începând cu primul an al prezentului protocol.2. Normele de aplicare a controlului tonajelor debarcate sau transbordate se stabilesc cu ocazia primei reuniuni a Comisiei mixte.3. EvaluareNivelul stimulentelor financiare și procentul maxim al decontului final al capturilor sunt adaptate în cadrul Comisiei mixte, în funcție de impactul socio-economic al debarcărilor efectuate pe parcursul anului respectiv.CAPITOLUL VÎMBARCAREA MARINARILOR1. Armatorii tonierelor și ai navelor de pescuit cu paragate plutitoare angajează resortisanți din țările ACP, în următoarele condiții și limite:- pentru flota tonierelor, cel puțin 20 % din marinarii îmbarcați pe parcursul anului de pescuit al tonului în zona de pescuit a țărilor terțe sunt originari din ACP;- pentru flota navelor de pescuit cu paragate plutitoare, cel puțin 20 % din marinarii îmbarcați pe parcursul anului de pescuit al tonului în zona de pescuit a țărilor terțe sunt originari din ACP.2. Armatorii fac tot posibilul pentru a îmbarca marinari suplimentari originari din ACP.3. Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe nave comunitare. Este vorba, în special, de libertatea de asociere și de recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă și de eliminarea discriminării în materie de ocupare a forței de muncă și de profesie.4. Contractele de muncă ale marinarilor din țările ACP se stabilesc între reprezentantul (reprezentanții) armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. O copie este predată semnatarilor. Aceste contracte garantează marinarilor avantajul sistemului de securitate socială aplicabil acestora, inclusiv o asigurare de viață și o asigurare de accidente și boală.5. Salariul marinarilor din țările ACP este plătit de armatori. Acesta se stabilește, înainte de eliberarea licențelor, de comun acord între armatori sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile salariale ale marinarilor locali nu pot fi inferioare celor aplicate echipajelor din Gabon și, în nici un caz, inferioare standardelor OIM.6. Toți marinarii angajați pe navele comunitare trebuie să se prezinte la comandantul de navă desemnat cu o zi înainte de data propusă pentru îmbarcarea acestora. În cazul în care un marinar nu se prezintă la data și la ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul este eliberat în mod automat de obligația de îmbarcare a marinarului în cauză.CAPITOLUL VIMĂSURI TEHNICENavele respectă măsurile și recomandările adoptate de CICTA pentru regiune în ceea ce privește uneltele de pescuit, specificațiile tehnice ale acestora și orice altă măsură tehnică aplicabilă activităților de pescuit ale acestora.CAPITOLUL VIIOBSERVATORII1. Navele autorizate să pescuiască în apele Gabonului în temeiul acordului îmbarcă observatori desemnați de organizația regională competentă în domeniul pescuitului în condițiile stabilite în continuare:1.1. Navele comunitare îmbarcă un observator desemnat de organizația regională competentă, a cărui misiune este să verifice capturile efectuate în apele Gabonului.1.2. Autoritatea regională competentă stabilește o listă a navelor desemnate pentru îmbarcarea unui observator și o listă a observatorilor desemnați. Listele se actualizează. Acestea sunt comunicate Comisiei Europene din momentul elaborării și, ulterior, la fiecare trei luni, la actualizarea acestora.1.3. Autoritatea regională competentă comunică armatorilor respectivi sau reprezentanților acestora numele observatorului desemnat să fie îmbarcat în momentul eliberării licenței, sau cel mai târziu cu 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului.2. Durata perioadei petrecute la bord a observatorului este cea a unui voiaj. Cu toate acestea, la cererea explicită a autorităților competente din Gabon, această îmbarcare poate fi extinsă pe mai multe voiajuri în conformitate cu durata medie a voiajurilor prevăzute pentru o anumită navă. Această cerere este formulată de autoritatea regională competentă cu ocazia comunicării numelui observatorului desemnat pentru îmbarcarea pe nava în cauză.3. Condițiile de îmbarcare a observatorilor sunt convenite între armatori sau reprezentanții acestora și autoritățile regionale competente.4. Îmbarcarea observatorilor se efectuează în portul ales de armator la începutul primului voiaj în apele Gabonului după notificarea listei navelor desemnate.5. În termen de două săptămâni și cu un preaviz de zece zile, armatorii interesați comunică datele și porturile din Gabon prevăzute pentru îmbarcarea observatorilor.6. În cazul în care observatorii sunt îmbarcați într-o țară străină, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În cazul în care o navă care are la bordul său un observator regional iese din zona de pescuit regională, trebuie luate toate măsurile pentru asigurarea repatrierii observatorului cât mai curând posibil, iar cheltuielile sunt suportate de armator.7. În cazul în care observatorul nu se prezintă în locul și la momentul convenite și nici în următoarele douăsprezece ore de la perioada convenită, armatorii sunt eliberați în mod automat de obligația de îmbarcare a observatorului respectiv.8. Observatorul este tratat la bord ca un ofițer. Atunci când nava pescuiește în apele Gabonului, aceasta îndeplinește următoarele sarcini:8.1. observă activitățile de pescuit ale navelor;8.2. verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit;8.3. efectuează prelevări de probe biologice în cadrul unor programe științifice;8.4. înregistrează uneltele de pescuit utilizate;8.5. verifică datele capturilor efectuate în apele de pescuit ale Gabonului înregistrate în jurnalul de bord;8.6. verifică procentele capturilor accesorii și estimează volumul capturilor aruncate înapoi în mare din speciile de pește comercializabile;8.7. comunică prin radio datele de pescuit, inclusiv volumul la bord al capturilor principale și accesorii.9. Comandantul ia toate măsurile care țin de competența sa pentru a asigura siguranța fizică și psihică a observatorului pe parcursul exercitării funcțiilor acestuia.10. Observatorul dispune de toate facilitățile necesare pentru exercitarea funcțiilor sale. Comandantul îi permite accesul la mijloacele de comunicare necesare pentru exercitarea sarcinilor sale, la documentele legate în mod direct de activitățile de pescuit ale navei, incluzând în special jurnalul de bord și jurnalul de pescuit, precum și la părțile navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor acestuia în calitate de observator.11. Pe parcursul sejurului său la bord, observatorul:11.1. ia toate măsurile adecvate astfel încât condițiile îmbarcării sale, precum și prezența sa la bordul navei să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile de pescuit,11.2. respectă bunurile și echipamentele care se află la bord, precum și confidențialitatea tuturor documentelor care aparțin navei.12. La sfârșitul perioadei de observare și înainte de a părăsi nava, observatorul stabilește un raport de activități care este transmis autorităților regionale competente, cu copie la Comisia Europeană. Acesta îl semnează în prezența comandantului, care poate adăuga sau solicita să se adauge toate observațiile pe care le consideră relevante, urmate de semnătura comandantului. O copie a raportului este transmisă comandantului în momentul debarcării observatorului științific.13. Armatorul suportă cheltuielile de cazare și de hrană ale observatorilor în condițiile acordate ofițerilor, în funcție de posibilitățile practice ale navei.14. Salariul și contribuțiile sociale ale observatorului sunt suportate de autoritățile regionale competente.CAPITOLUL VIIIMONITORIZARE1. Comunitatea Europeană păstrează o listă actualizată a navelor pentru care se eliberează o licență de pescuit în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Această listă este comunicată autorităților din Gabon responsabile de controlul în domeniul pescuitului, de îndată ce este elaborată și de fiecare dată când este actualizată.2. Navele comunitare pot fi înscrise pe lista menționată la punctul anterior la primirea notificării de plată a avansului menționat la capitolul I secțiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă. În acest caz, armatorul poate să obțină o copie certificată a acestei liste și să o păstreze la bord în locul licenței de pescuit până la eliberarea acesteia.3. Intrarea și ieșirea din zonă3.1. Navele comunitare notifică, cel puțin cu trei ore înainte, autorităților competente din Gabon responsabile de controlul în domeniul pescuitului, intenția acestora de a intra sau de a ieși din zona de pescuit a Gabonului și declară, de asemenea, cantitățile globale și speciile de la bord.3.2. La notificarea ieșirii sale, fiecare navă își comunică, de asemenea, poziția. Aceste comunicări se efectuează preferabil prin fax (+ 241-76 46 02) sau, în absența acestuia, prin radio (indicativ de apel DGPA-6241 MH2) sau prin e-mail: (dgpa@internetgabon.com).3.3. Navele surprinse pescuind fără a fi informat autoritatea competentă din Gabon sunt considerate nave care încalcă legislația.3.4. În momentul eliberării licenței de pescuit, se comunică, de asemenea, navelor numerele de fax și de telefon, precum și adresa e-mail.4. Proceduri de control4.1. Comandanții navelor de pescuit comunitare angajate în activități de pescuit în apele Gabonului permit și facilitează urcarea la bord și îndeplinirea sarcinilor oricărui funcționar gabonez responsabil de inspecția și controlul activităților de pescuit.4.2. Prezența la bord a acestor funcționari nu depășește termenul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor acestora.4.3. După fiecare inspecție și control, se eliberează un certificat comandantului de navă.5. Monitorizare prin satelit5.1. Toate navele comunitare care pescuiesc în temeiul prezentului acord fac obiectul unei monitorizări prin satelit în conformitate cu dispozițiile apendicelui 4. Aceste dispoziții intră în vigoare în a zecea zi de la notificarea din partea Guvernului Gabonului Delegației Comunității Europene în Gabon a intrării în activitate a Centrului de Monitorizare a Pescuitului (CMP) din Gabon.6. Inspecție la bord6.1. Autoritățile competente din Gabon informează statul de pavilion și Comisia Europeană, în termen de cel mult 24 ore, cu privire la toate inspecțiile la bord și la toate sancțiunile aplicate navelor comunitare în apele Gabonului.6.2. Statul de pavilion și Comisia Europeană primesc, în același timp, un raport succint privind împrejurările și motivele care au dus la inspecția la bord.7. Proces-verbal de inspecție la bord7.1. După constatarea consemnată în procesul-verbal redactat de autoritatea competentă din Gabon, comandantul de navă trebuie să semneze acest document.7.2. Această semnătură nu aduce atingere drepturilor și mijloacelor de apărare pe care comandantul le poate prezenta față de încălcarea presupusă.7.3. Comandantul trebuie să își conducă nava în portul indicat de autoritățile din Gabon. În cazurile de încălcare minoră, autoritatea competentă din Gabon poate autoriza nava inspectată să își continue activitățile de pescuit.8. Reuniune de consultare în caz de inspecție la bord8.1. Înainte de luarea în considerare a adoptării de măsuri eventuale cu privire la comandant sau la echipajul navei sau a acțiunilor cu privire la mărfuri și la echipamentul navei, cu excepția celor destinate conservării probelor referitoare la încălcarea presupusă, are loc o reuniune de consultare, în termen de o zi lucrătoare de la primirea informațiilor menționate anterior, între Comisia Europeană și autoritățile competente din Gabon, eventual cu participarea unui reprezentant al statului membru în cauză.8.2. Pe parcursul consultării, părțile schimbă între ele orice document sau informație utilă care poate să contribuie la clarificarea împrejurărilor faptelor constatate. Armatorul sau reprezentantul acestuia este informat despre rezultatul acestei consultări, precum și despre toate măsurile care pot decurge din inspecția la bord.9. Soluționarea inspecției la bord9.1. Înainte de inițierea unei proceduri judiciare, se încearcă soluționarea presupusei încălcări prin procedură de negociere. Această procedură se încheie cel târziu în termen de trei zile lucrătoare de la inspecția la bord.9.2. În caz de soluționare amiabilă, valoarea amenzii aplicate se determină în conformitate cu legislația Gabonului.9.3. În cazul în care cauza nu poate fi soluționată prin procedură amiabilă și trebuie înaintată unei instanțe competente, armatorul depune o garanție bancară, stabilită luând în considerare costurile care decurg din inspecția la bord, precum și valoarea amenzilor și a despăgubirilor de care sunt pasibili responsabilii pentru încălcare, la o bancă desemnată de autoritățile competente din Gabon.9.4. Garanția bancară este irevocabilă până la încheierea procedurii judiciare. Aceasta este deblocată în cazul în care procedura judiciară se încheie fără condamnare. În mod similar, în cazul unei condamnări care duce la o amendă mai mică decât garanția bancară depusă, soldul rămas este deblocat de autoritățile competente din Gabon.9.5. Nava este eliberată, iar echipajul acesteia este autorizat să părăsească portul:- de îndată ce sunt îndeplinite obligațiile care decurg din soluționarea amiabilă sau- atunci când se depune garanția bancară, menționată la punctul 9.3, iar aceasta este acceptată de autoritățile competente din Gabon, până la încheierea procedurii judiciare.10. Transbordare10.1. Toate navele comunitare care doresc să efectueze o transbordare a capturilor în apele Gabonului efectuează această operațiune în rada porturilor din Gabon.10.2. Armatorii acestor nave trebuie să notifice autorităților competente din Gabon, cel puțin cu 24 ore în prealabil, următoarele informații:- denumirea navelor de pescuit care trebuie să efectueze transbordarea;- denumirea navelor de marfă;- tonajul pe specie care urmează să fie transbordat;- ziua transbordării.10.3. Transbordarea este considerată o ieșire din zona de pescuit a Gabonului. Navele trebuie, prin urmare, să transmită autorităților competente din Gabon declarațiile capturilor și să își notifice intenția, fie de a continua pescuitul, fie de a ieși din zona de pescuit a Gabonului.10.4. Se interzice în zona de pescuit a Gabonului orice operațiune de transbordare a capturilor care nu este menționată la punctele anterioare. Orice persoană care încalcă această dispoziție este pasibilă de sancțiunile prevăzute de legislația gaboneză în vigoare.11. Comandanții de nave de pescuit comunitare angajate în operațiuni de debarcare sau de transbordare într-un port din Gabon permit și facilitează controlul acestor operațiuni de inspectorii din Gabon. După finalizarea fiecărei inspecții și a fiecărui control în port, se eliberează un certificat comandantului de navă.--------------------------------------------------Apendice1. Formular pentru cerere de licență2. Jurnal de bord al CICTA3. Dispozițiile aplicabile sistemului de monitorizare a navelor (VMS) și coordonatele zonei de pescuit gaboneze--------------------------------------------------Apendicele 1Ministerul responsabil cu pescuitulCERERE DE LICENȚĂ PENTRU NAVELE STRĂINE DE PESCUIT INDUSTRIAL:1.Numele armatorului: …2.Adresa armatorului: …3.Numele reprezentantului sau al agentului: …4.Adresa reprezentantului sau a agentului local al armatorului: ……5.Numele comandantului: …6.Denumirea navei: …7.Număr matricol: …8.Număr de fax: …9.Adresă e-mail: …10.Cod radio: …11.Data și locul construcției: …12.Statul de pavilion: …13.Port de înmatriculare: …14.Port de armare: …15.Lungimea maximă: …16.Lățimea navei: …+++++ TIFF +++++17.Tonă registru brut: …18.Tonaj net: …19.Capacitatea calei: …20.Capacitate de refrigerare și de congelare: …21.Puterea motorului: …22.Unelte de pescuit: …23.Numărul de membri ai echipajului: …24.Sistem de comunicare: …25.Indicativ de apel: …26.Semne de recunoaștere: …27.Operațiuni de pescuit care trebuie dezvoltate: …28.Locul de debarcare: …29.Zone de pescuit: …30.Specii care urmează să fie capturate: …31.Perioada de valabilitate: …32.Condiții speciale: …Avizul Direcției generale pescuit și acvacultură: …Observațiile ministerului responsabil cu pescuitul: …+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apendicele 2Ultimul rând ("Cantități debarcate") trebuie completat numai la sfârșitul voiajului. Trebuie înregistrată greutatea efectivă în momentul debarcării.Toate informațiile raportate mai sus vor rămâne strict confidențiale.(Altele)Momeală utilizatăMomeală vieCalmarZărgan de AtlanticTotal zilnic (greutate numai în kg)kgOutros (Altele)Momeală viePlasă-pungăParagatNr.Traul(Pești diverși)kgNumărul ieșirii:Nr.Ton dungatKatsuwonus pelamiskgNr.PortIstiophorus albicane sau platypterus(Pește călător,pește velier)56kgNumăr de zile de pescuit:Nr.Zona de pescuit desemnează poziția navei. Rotunjiți minutele și notați gradul de latitudine și de longitudine. Nu uitați să menționați N/S și E/V.kg(Merlan negru)Makaira indicaNumăr de lansări:AnulNr.Jurnalul de bord CICTA pentru pescuitul tonuluiTetraptunus audax sau albidusZiua(Merlan dungat) (Merlan de Atlantic)kgCapturiPrin "zi", se înțelege ziua lansării paragatului.Nr.Luna(Pește-spadă)kgXiphias gladiusÎNTOARCEREA navei:PLECAREA navei:Număr de zile pe mare:Nr.kg(Ton alb)Thunnus alalungaNumărul de membri ai echipajului: …(Autorul raportului): …Comandant: …Nr.Data raportării: …Tonaj brut: …Capacitate – MT: …(Ton obez)kgThunnus obesusNr.34AlbacoraThunnus albacareskgLa sfârșitul fiecărui voiaj, transmiteți o copie corespondentului dumneavoastră sau CICTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spania.Nr.Thunnus thynnus sau maccoyiGreutate(kg)Ton roșuNr.Denumirea navei: …Statul de pavilion: …Număr matricol: …Armator: …Adresă: …Număr de cârlige de undiță utilizate…A se utiliza un formular pe lună și un rând pe zi.Efort de pescuitTemp. apei de suprafață(°C)Longitudine E/VCantități debarcate (în kg)SectorLatitudine N/SZiuaDataLunaNote12+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apendicele 3Dispozițiile aplicabile monitorizării prin satelit a navelor de pescuit ale Comunității care pescuiesc în ZEE gaboneză și pe baza Acordului CE/Gabon în domeniul pescuitului1. Toate navele de pescuit cu o lungime maximă de peste 15 metri, care pescuiesc în temeiul Acordului CE/Gabon în domeniul pescuitului, sunt monitorizate prin satelit atunci când se află în ZEE gaboneză.2. În sensul monitorizării prin satelit, autoritățile gaboneze comunică părții comunitare coordonatele (latitudinea și longitudinea) ale ZEE gaboneze.Autoritățile gaboneze transmit aceste informații în format electronic, exprimate în grade zecimale (WGS-84).3. Părțile procedează la un schimb de informații cu privire la adresele X.25 și la specificațiile utilizate în transmisia electronică de date între centrele de control ale acestora în conformitate cu condițiile stabilite la punctele 5 și 7. Aceste informații includ, în măsura posibilului, numele, numerele de telefon, de telex și de fax și adresele e-mail (Internet sau X.400) care pot fi utilizate pentru comunicațiile generale între centrele de control.4. Poziția navelor se stabilește cu o marjă de eroare mai mică de 500 metri și cu un interval de încredere de 99 %.5. Atunci când o navă care pescuiește în temeiul acordului și face obiectul monitorizării prin satelit în conformitate cu legislația comunitară intră în ZEE gaboneză, rapoartele de poziție ulterioare se comunică de îndată de centrul de control al statului de pavilion centrului de monitorizare a pescuitului (FMC) la intervale de cel mult două ore. Mesajele respective sunt identificate ca rapoarte de poziție.6. Mesajele menționate la punctul 5 se transmit pe cale electronică în format X.25, sau orice alt protocol securizat. Aceste mesaje se comunică în timp real, în conformitate cu formatul de la tabelul II.7. În cazul în care o defecțiune tehnică sau o pană afectează echipamentul de monitorizare permanentă prin satelit, instalat la bordul unei nave de pescuit, comandantul acestei nave transmite în timp util prin fax centrului de control al statului de pavilion și FMC-ului gabonez informațiile prevăzute la punctul 5. În aceste împrejurări, este necesar să se trimită un raport de poziție global la fiecare opt ore. Acest raport de poziție global include rapoartele de poziție, astfel cum sunt înregistrate de comandantul de navă, pe baza a două ore în conformitate cu condițiile prevăzute la punctul 5.Centrul de control al statului de pavilion trimite aceste mesaje FMC-ului gabonez. Echipamentul defect este reparat sau înlocuit în termen de cel mult o lună. După acest termen, nava în cauză trebuie să părăsească ZEE gaboneză.8. Centrele de control ale statelor de pavilion monitorizează circulația navelor proprii în apele gaboneze. În cazul în care monitorizarea navelor nu se efectuează în conformitate cu condițiile prevăzute, FMC-ul gabonez este informat de FMC-ul statului de pavilion de îndată ce se constată aceasta și se aplică procedura prevăzută la punctul 7.9. În cazul în care FMC-ul gabonez stabilește că FMC-ul statului de pavilion nu comunică informațiile prevăzute la punctul 5, serviciile competente ale FMC-ului statului de pavilion, precum și serviciile Comisiei Europene, sunt informate de îndată cu privire la aceasta.10. Datele de monitorizare comunicate celeilalte părți, în conformitate cu dispozițiile prezente, sunt destinate exclusiv controlului și monitorizării de către autoritățile gaboneze ale flotei comunitare care pescuiește în temeiul Acordului în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Gabon. Aceste date nu pot fi în nici un caz comunicate altor părți.11. Componentele software și hardware ale echipamentului sistemului de monitorizare prin satelit trebuie să fie fiabile, nu permit nici o falsificare a pozițiilor și nu pot fi manipulate în mod manual.Sistemul trebuie să fie în întregime automat și operațional în orice moment, indiferent de condițiile climatice și de mediu. Este interzisă distrugerea, deteriorarea, defectarea sau manipularea frauduloasă a sistemului de monitorizare prin satelit.Comandanții de navă se asigură că:- datele nu sunt modificate în nici un fel;- antena sau antenele conectate la echipamentul de monitorizare prin satelit nu sunt obstrucționate;- alimentarea de la rețea a echipamentului de monitorizare prin satelit nu este întreruptă;- echipamentul de monitorizare prin satelit nu este înlăturat de pe navă.12. Părțile convin să schimbe, la cerere, informații privind echipamentul utilizat pentru monitorizarea prin satelit, pentru a se asigura că fiecare echipament este pe deplin compatibil cu cerințele celeilalte părți în sensul prezentelor dispoziții.13. Orice litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentelor dispoziții face obiectul consultării între părți în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord.14. Părțile convin să revizuiască, dacă este necesar, prezentele dispoziții.Comunicarea mesajelor VMS GabonuluiRaport de pozițieDate | Cod | Obligatoriu/Facultativ | Observații |Începutul înregistrării | SR | O | Date privind sistemul – indică începutul înregistrării |Destinatar | AD | O | Date privind mesajul – destinatar. Codul ISO Alpha 3 al țării |Expeditor | FR | O | Date privind mesajul – expeditor. Codul ISO Alpha 3 al țării |Statul de pavilion | FS | F | |Tipul mesajului | TM | O | Date privind mesajul – Tip de mesaj "POS" |Indicativ de apel radio | RC | O | Date privind nava – indicativ internațional de apel radio al navei |Număr de referință intern al părții contractante | IR | F | Date privind nava – număr unic al părții contractante (cod ISO-3 al statului de pavilion, urmat de un număr) |Număr matricol extern | XR | O | Date privind nava – număr însemnat pe bordul navei |Latitudine | LA | O | Date privind poziția navei – poziția în grade și minute N/S GGMM (WGS-84) |Longitudine | LO | O | Date privind poziția navei – poziția în grade și minute E/V GGMM (WGS-84) |Cursă | CO | O | Cursa navei la scară de 360o |Viteză | SP | O | Viteza navei în zecimi de noduri |Date | DA | O | Date privind poziția navei – data de înregistrare a poziției UTC (AAAALLZZ) |Oră | TI | O | Date privind poziția navei – data de înregistrare a poziției UTC (HHMM) |Sfârșitul înregistrării | ER | O | Date privind sistemul – indică sfârșitul înregistrării |Set de caractere: ISO 8859.1Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:- o bară oblică dublă(//) și un cod indică începutul transmisiei;- o singură bară oblică (/) separă codul și data.Datele facultative trebuie introduse între începutul și sfârșitul înregistrării.Limitele ZEE gabonezeCoordonatele ZEEAutoritățile competente gaboneze comunică serviciilor competente zonele interzise navigației. Acestea se angajează să comunice cel puțin cu o lună înainte orice modificare cu privire la zonele interzise respective.Coordonatele FMC-ului gabonezDenumirea FMC:Tel. VMS:Fax VMS:E-mail VMS:Tel. DSPG:Fax DSPG:Adresă X25:Declarație intrări/ieșiri:--------------------------------------------------