CELEX: C1998/327/09
Language: sv
Date: 1998-10-24 00:00:00
Title: Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt den 23 juli 1998 av Republiken Italien (Mål C-295/98)

24.10.98             SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                C 327/5

förfarande som har anhängiggjorts av Kainuun Liikenne              Wathelet och R. Schintgen, samt domarna G. F. Mancini,
Oy och Oy Pohjolan Liikenne Ab, angående tolkningen av             referent, J. C. Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn, J. L.
rådets förordning (EEG) nr 1191/69 av den 26 juni 1969             Murray, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P.
om medlemsstaternas åtgärder i fråga om allmän trafik-             Jann, L. Sevón och K. M. Ioannou; generaladvokat: G.
plikt på järnväg, väg och inre vattenvägar (EGT L 156,             Cosmas; justitiesekreterare: R. Grass) har den 8 juli 1998
28.6.1969, s. 1; svensk specialutgåva, område 7, volym 1,          meddelat beslut i mål C-9/98 angående en begäran enligt
s. 64), i dess lydelse enligt förordning nr 1893/91 (EGT           artikel 177 i EG-fördraget, från Tribunal de premieÁre in-
L 169, 29.6.1991, s. 1; svensk specialutgåva, område 7,            stance de Namur (Belgien), att domstolen skall meddela
volym 4, s. 17), och i synnerhet artiklarna 1.3 och 4.             ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
Domslutet i denna dom har följande lydelse:                        anhängiga målet mellan å ena sidan Ermanno Agostini
                                                                   och Emanuele Agostini och å andra sidan Ligue franco-
                                                                   phone de judo et disciplines associeÂes ASBL och Ligue
                                                                   belge de judo ASBL, angående tolkningen av artiklarna 6,
Rådets förordning (EEG) nr 1191/69 av den 26 juni 1969
                                                                   48 och 59 i EG-fördraget, av rådets förordning (EEG)
om medlemsstaternas åtgärder i fråga om allmän trafik-
                                                                   nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria
plikt på järnväg, väg och inre vattenvägar, i dess lydelse
                                                                   rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, 19.10.1968, s. 2;
enligt förordning (EEG) nr 1893/91, och i synnerhet
                                                                   svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33) och av
artikel 1.3 och artikel 4, skall tolkas så, att den inte för-
                                                                   rådets direktiv 73/148/EEG av den 21 maj 1973 om
pliktar den behöriga myndigheten i en medlemsstat att
                                                                   avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning
bevilja ett transportföretags ansökan om upphävande av
                                                                   inom gemenskapen för medborgare i medlemsstaterna i
en del av dess allmänna trafikplikt, även om företaget
                                                                   fråga om etablering och tillhandahållande av tjänster
visar att trafikpliktens bibehållande innebär ekonomisk
                                                                   (EGT L 172, 28.6.1973, s. 14; svensk specialutgåva,
belastning för det. Avslaget kan emellertid endast motive-
                                                                   område 6, volym 1, s. 135). Beslutet lyder enligt följande:
ras med behovet av att säkerställa tillgången till trans-
porttjänster. Detta begrepp skall i enlighet med artikel 3 i
förordning nr (EEG) 1191/69 bedömas på grundval av
samhällsintresset, tillgången till andra former av transpor-       Begäran om förhandsavgörande från Tribunal de premieÁre
ter och dessas förutsättningar att tillgodose transportbehov       instance de Namur enligt beslut av den 5 januari 1998
samt taxor och villkor som kan tillämpas gentemot använ-           avvisas.
darna. Om en tillfredsställande trafikförsörjning på likvär-
diga villkor kan upprätthållas på mer än ett sätt, skall de        (1) EGT C 72, 7.3.1998.
behöriga myndigheterna välja det för samhället billigaste
alternativet.

(1) EGT C 74, 8.3.1997.

                                                                   Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
                                                                           den 23 juli 1998 av Republiken Italien
                                                                                         (Mål C-295/98)
                                                                                             (98/C 327/09)
                 DOMSTOLENS BESLUT
                     av den 8 juli 1998
                                                                   Republiken Italien har den 23 juli 1998 väckt talan vid
i mål C-9/98: Ermanno Agostini och Emanuele Agostini               Europeiska gemenskapernas domstol mot Europeiska
mot Ligue francophone de judo et disciplines associeÂes            gemenskapernas kommission. Sökanden företräds av pro-
         ASBL och Ligue belge de judo ASBL (1)                     fessorn Umberto Leanza, i egenskap av ombud, biträdd av
                                                                   Danilo Del Gaizo, avocato dello stato, delgivningsadress:
      (Begäran om förhandsavgörande ± Avvisning)
                                                                   Italiens ambassad, 5, Rue Marie-Adelaïde, Luxemburg.
                          (98/C 327/08)

                                                                   Sökanden yrkar att domstolen skall
                (Rättegångsspråk: franska)
                                                                   Ð ogiltigförklara kommissionens beslut 98/358/EG (1) i
                                                                     den del i det i beslutet, genom avslut av de räkenska-
                                                                     per som presenterats av Republiken Italien för räken-
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen             skapsåret 1994, förklaras, av de skäl som anges i
kommer att publiceras i ºRättsfallssamling från Europeiska           detta, att de hänvisade beloppen inte kan godkännas
      gemenskapernas domstol och förstainstansrättº)                 för finansiering genom EUGFJ,

Domstolen (ordföranden G. C. Rodríguez Iglesias, avdel-            Ð förplikta kommissionen att ersätta rättegångskost-
ningsordförandena C. Gulmann, H. Ragnemalm, M.                       naderna.
 ---pagebreak--- C 327/6            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              24.10.98

Grunder och huvudargument                                        C. Spannmål, ris, utsäde och socker

A. Exportbidrag ± undersökning angående förhandsfinan-              1) Identifierbar brist på durumvete ± Naturkatastrof
   siering av nötkött

                                                                        Kommissionen fastställde korrigeringen ifråga ºi
                                                                        väntan på ett särskilt beslut, rapporten om natur-
   Den italienska regeringen anser med hänsyn till nedan-
                                                                        katastrofen och beloppen för den uppkomna bris-
   stående faktorer att den schablonmässiga korrigeringen
                                                                        tenº som skulle överföras till EUGFJ.
   skulle ha baserats på minimiprocentsatsen (2 procent i
   stället för 5 procent):

                                                                        Den italienska regeringen anser att korrigeringen
   1) I likhet med vad det medlande organet har med-                    strider både mot materiell rätt och mot väsentliga
      gett, saknas det säkra bevis för att det föreligger               formföreskrifter. Enligt artikel 5.5 andra meningen
      en allvarlig risk för EUGFJ, med hänsyn till att                  och artikel 8 i rådets förordning (EEG) nr 3492/
      jämförelsevis få kontroller genomfördes och få                    90 (4) jämförda med artikel 2.3 b i kommissionens
      oegentligheter framkom;                                           förordning (EEG) nr 3597/90 (5) skulle kommissio-
                                                                        nen ha antagit ett särskilt beslut enligt det förfa-
                                                                        rande som föreskrivs i artikel 13 i förordning
                                                                        (EEG) nr 729/70 för att fastställa värdet på de
   2) Den omständigheten att nötköttet tillagats innan                  berörda kvantiteterna.
      tullbesiktningen genomfördes innebär inte i sig att
      väsentliga oegentligheter förekommit, i och med
      att tillagningen genomfördes under överinseende
      av ett statligt organ, nämligen Istituto Nazionale            2) Saknad kvantitet durumvete vid försäljningen och
      per le Conserve Alimentari (INCA), vilken tilldela-              överföringen av det spannmål som låg i lager hos
      des detta ansvar genom ett ministerdekret av den                 en ºente assuntoreº (privat lagringsföretag)
      5 juli 1989.

                                                                        Det var inte förrän i december 1994 som AIMA
B. Exportbidrag ± kontroller ex post facto rådets enligt                kunde fastställa och kvantifiera den mängd durum-
   förordning (EEG) nr 4045/89 (2)                                      vete som saknades, vilket innebär att det endast är
                                                                        från denna tidpunkt som EUGFJ kunde räkna av
                                                                        80 948,394 ton durumvete från gemenskapens
                                                                        lager.
   Den italienska regeringen anser att den schablonmäs-
   siga korrigering på 2 procent som kommissionen till-
   lämpat är olaglig, eftersom den beräknades på grund-
   val av de sammanlagda uppkomna utgifterna. Denna                     Eftersom denna nya avräkningsmånad (det vill
   beräkningsmetod strider mot artikel 8.2 i rådets för-                säga december 1994) utgör en del av nästa räken-
   ordning (EEG) nr 729/70 (3), med stöd av vilken kom-                 skapsår, kan inte någon av de negativa korrige-
   missionen har genomfört korrigeringarna. I denna arti-               ringar på de italienska myndigheternas bekostnad
   kel föreskrivs att de finansiella konsekvenserna av                  tillämpas på räkenskapsåret 1994.
   oegentligheter eller försumlighet inte bör finansieras av
   gemenskapen om de beror på oegentligheter eller för-
   sumligheter som kan hänföras till medlemsstaternas
                                                                        Kommissionens beslut att räkna av de saknade
   myndigheter eller andra organ.
                                                                        kvantiteterna från lagren i februari 1994 är baserat
                                                                        på ett rent antagande, medan det är ett obestritt
                                                                        faktum att bristen upptäcktes när lagren tömdes.
   Det är därför uppenbart att kommissionen endast
   skulle beräknat korrigeringen på grundval av de
   belopp som skulle underkastas kontroll, eftersom det             3) Utlevererat ur lager utan brister
   endast är med avseende på sistnämnda belopp som de
   överträdelser som den italienska staten påstås ha gjort
   sig skyldig till är att hänföra.
                                                                        Vad å andra sidan beträffar räkenskapsåret 1994
                                                                        beror underlåtenheten att redovisa ytterligare bris-
                                                                        ter på det faktum att dessa i sin helhet faller inom
   Av samma skäl strider den använda beräkningsmeto-                    de toleransgränser som föreskrivs enligt den gäl-
   den mot proportionalitetsprincipen.                                  lande gemenskapslagstiftningen (2 procent).
 ---pagebreak--- 24.10.98           SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 C 327/7

      Följaktligen är EUGFJ:s krav att räkna av                 E. Vin ± obligatorisk destillering
      4 963 651 ton durumvete från gemenskapens lager
      till följd av en ºkontroll av volymenº av produk-
      ten i de olika lagerlokalerna den dag CCIA genom-            Den italienska regeringen bestrider själva principen
      förde kontrollen helt olaglig och obefogad.                  med att genomföra den nya finansiella korrigeringen,
                                                                   eftersom det saknas lagstöd för att anse medlemsstaten
                                                                   som direkt ansvarig för destilleringens resultat, vilken
                                                                   endast är obligatorisk för de berörda produkterna.
      I kommissionens förordning (EEG) nr 618/90 (6),
      vilken utgör lagstöd för sådana kontroller, före-
      skrivs att hela den kvantitet durumvete som anses
      försvunnen endast kan räknas av från gemenska-               Den italienska regeringen bestrider även det sätt på vil-
      pens lager då den toleransgräns som gäller vid               ket de obligatoriska kvantiteterna har fördelats mellan
      kontrollen av kvantiteten (5 procent eller mindre)           medlemsstaterna och utarbetandet av den tabell med
      överskrids.                                                  uppgift om de procentandelar vin som varje producent
                                                                   måste sända iväg till obligatorisk destillering.

   4) Durumvete som livsmedelshjälp till Algeriet                  Den italienska regeringen påstår även att EUGFJ inte
                                                                   har lidit någon skada på grund av underlåtenheten att
                                                                   fullgöra skyldigheterna om obligatorisk destillering,
      Det finns inga uppgifter i AIMA:s och EUGJF:s                eftersom kvantiteten odestillerat vin är så obetydlig
      handlingar som tyder på att kvantiteter durumvete            och eftersom EUGFJ inte har utbetalat några bidrag
      avsatts som livsmedelshjälp till Algeriet. Följaktli-        vare sig för destillering, inköp av alkohol eller för lag-
      gen är de omtvistade produktkvantiteterna inte av            ring av denna kvantitet.
      gemenskapsursprung (intervention) utan av natio-
      nellt ursprung och kan därför inte bli föremål för
      finansiella korrigeringar.                                F. Kött och fisk

                                                                   1. Korrigering av lagerredovisning av benfritt nötkött
                                                                      i deklarationen för de årliga utgifterna.
D. Vin ± permanent nedläggning av vinodlingsområden
                                                                   2. Felaktig utgiftsdeklaration för den andra delen av
                                                                      oktober 1994 (benfritt nötkött).
   Av kommissionens analys framgår särskilt att vissa
   områden till förmån för vilka bidrag kunde utgå
                                                                   Anmärkningarna i detta hänseende för år 1994 härrör
   antingen var överskattade eller underskattade.
                                                                   från en lagerredovisningskontroll den 30 september
   Gemenskapens organ har uppgett att avvikelsen i pro-
                                                                   1993, vid vilken kommissionen upptäckte en brist på
   cent mellan de utbetalda beloppen ± beräknade genom
                                                                   1 204 ton.
   en jämförelse mellan de områden som beviljades
   bidrag och de områden för vilka bidrag kunde utgå ±
   uppgick till 5 procent. Kommissionen uppgav senare
   att procentsatsen måste utökas för att även täcka alla          De föreslagna anmärkningarna för år 1993 som det
   bidrag som betalts i Italien under vinåret 1992/1993            hänvisas till ovan var avsedda att gottgöra värdet på
   med hänsyn till det faktum att de påstådda överträdel-          den produkt som ansågs vara förlorad.
   serna var så många och liknade varandra i så stor
   utsträckning att de kunde anses vara representativa för
   Italien.                                                        AIMA:s sammanställning av redovisningen mellan
                                                                   åren 1991 och 1995, av vilka de påstådda volymbris-
                                                                   terna framgår, visar att dessa brister, låt vara att de
                                                                   inte direkt går att hänföra till referensåren, helt och
                                                                   hållet täcker de presumerade bristerna på 1 204 ton
   Den italienska regeringen anser att korrigeringen är
                                                                   och är mycket mindre än de brister som är tillåtna
   olaglig med hänsyn till:
                                                                   enligt gemenskapsrätten.

   Ð kontrollens representativitet,                             G. Disjunktion år 1992 ± olaglig plantering av vinplantor
                                                                   i Puglia

   Ð metoden för att beräkna avvikelsen i procent,
                                                                   Korrigeringen till följd av två på varandra följande dis-
                                                                   junktionerna av utgifterna i fråga för räkenskapsåren
                                                                   1992 och 1993 rättfärdigas med stöd av en jämförelse
   Ð det sätt genom vilket resultatet utökades till att            mellan uppgifterna om vinodlingsområden år 1989
     även omfatta hela territoriet.                                och år 1992.
 ---pagebreak--- C 327/8              SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   24.10.98

    Enligt kommissionen förklarar inte denna jämförelse           Unwesen in der Wirtschaft e.V. och Warsteiner Brauerei
    att 2 446 hektar vinodlingar har planterats.                  Haus Cramer Gmbh & Co. KG beträffande följande
                                                                  fråga:

    De italienska myndigheternas misslyckande att bringa          Utgör föreskrifterna i rådets förordning (EEG) nr 2081/92
    klarhet i denna fråga medförde att kommissionen drog          av den 14 juli 1992 om skydd för geografiska och
    slutsatsen att området ºskall anses ha blivit olagligen       ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsme-
    planterat, vilket utan finansiellt mål har gett upphov        del (1) hinder för nationell lagstiftning som förbjuder vilse-
    till utgifter till följd av röjningen av detta områdeº        ledande bruk av en enkel geografisk härkomstbeteckning,
    och den fastställde korrigeringen till 31 861 816 140         dvs. en beteckning som inte uppvisar något samband mel-
    italienska lire, genom att multiplicera antalet hektar        lan produktens egenskaper och dess geografiska här-
    som olagligen planterats med värdet på det genom-             komst?
    snittliga nedläggningsbidrag som betalats för Puglia
    mellan åren 1989 och 1992 enligt rådets förordning
                                                                  (1) EGT L 208, 24.7.1992, s. 1.
    (EEG) nr 1442/88 (7).

    Den italienska regeringen vidhåller att korrigeringen är
    olaglig, eftersom förordning (EEG) nr 822/87 (8) om
    den gemensamma organisationen av marknaden för
    vin inte innehåller regler om finansiella sanktioner i        Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Oberlan-
    enskilda fall utan endast föreskriver, i fråga om vin-        desgericht Köln av den 4 augusti 1998 i bötesmålet mot
    stockar som planterats eller återplanteras utan till-                             Arnold Claasen
    stånd, obligatorisk destillering av vindruvorna från                                 (Mål C-313/98)
    dessa vinstockar för framställning av alkohol med en
    alkoholstyrka på minst 80 procent (artikel 6.3 och                                    (98/C 327/11)
    artikel 7.4).

                                                                  Oberlandesgericht Köln begär genom beslut av den 4 augu-
                                                                  sti 1998, vilket inkom till domstolens kansli den 13 augusti
    I vart fall förefaller det obefogat att räkna av det kor-     1998, att Europeiska gemenskapernas domstol skall med-
    rigerade beloppet från den summa som betalts för röj-         dela ett förhandsavgörande i bötesmålet mot Arnold Claa-
    ning med ett bidrag enligt förordning (EEG) nr 1442/          sen beträffande följande fråga (1):
    88, eftersom dessa belopp betalades för röjning av exi-
    sterande vinstockar.
                                                                  ¾r det vid fastställande av avgiftssatsen enligt artikel 8.1 i
                                                                  konventionen ensamt avgörande hur många hjulaxlar
( ) EGT L 163, 6.6.1998, s. 28.
1
                                                                  motorfordonet eller fordonskombinationen har, utan hän-
(2) EGT L 388, 30.12.1989, s. 18.
(3) EGT L 94, 28.4.1970, s. 13.                                   syn till avståndet mellan axlarna eller om hjulaxeln under
(4) EGT L 337, 4.12.1990, s. 3.                                   färden används eller befinner sig i ett upphöjt läge, eller
(5) EGT L 350, 14.12.1990, s. 43.                                 skall boggi resp. lyftaxlar inte tas med i beräkningen då
(6) EGT L 67, 15.3.1990, s. 21.                                   avgiftssatsen fastställs?
(7) EGT L 132, 28.5.1988, s. 3.
(8) EGT L 84, 27.3.1987, s. 1.
                                                                  (1) Angående tolkningen av artikel 8.1 i konventionen av den
                                                                      9 februari 1994 om vägavgift för tunga fordon vid användning
                                                                      av vissa vägar (ºÜbereinkommen über die Erhebung von
                                                                      Gebühren für die Benutzung bestimmter Straûen mit schweren
                                                                      Nutzfahrzeugenº; Bundesgesetzblatt Teil II, 1768).

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Bundesge-
richtshof av den 2 juli 1998 i målet mellan Schutzverband
gegen Unwesen in der Wirtschaft e.V. och Warsteiner
         Brauerei Haus Cramer Gmbh & Co. KG                       Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av neder-
                       (Mål C-312/98)                             ländska Raad van State av den 10 augusti 1998 i målet
                                                                  mellan Snellers Auto's BV och Algemeen Directeur van de
                        (98/C 327/10)                                                Dienst Wegverkeer
                                                                                         (Mål C-314/98)
                                                                                          (98/C 327/12)
Bundesgerichtshof begär genom beslut av den 2 juli 1998,
vilket inkom till domstolens kansli den 12 augusti 1998,
att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett           Nederländska Raad van State begär genom beslut av den
förhandsavgörande i målet mellan Schutzverband gegen              10 augusti 1998, som inkom till domstolens kansli den