CELEX: 52004PC0448
Language: lv
Date: 2004-06-30
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par finanšu sistēmu izmantošanas nepieļaušanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas, ieskaitot teroristu finansēšanas, mērķiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                      Briselē, 30.06.2004
                                                      COM(2004) 448 galīgā redakcija
                                                      2004/0137 (COD)
                                          Priekšlikums
                  EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVAI
   par finanšu sistēmu izmantošanas nepieļaušanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas,
                          ieskaitot teroristu finansēšanas, mērķiem
                                      (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                         LV
 ---pagebreak---                                  PASKAIDROJOŠAIS ZIŅOJUMS
   Pārskats
   Kopienas centieni cīnīties pret nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu ir atspoguļoti 1991. un
   2001. gada direktīvās. 1991. gada direktīva cieši sekoja Finansiālās rīcības operatīvo spēku
   par nelegāli iegūtas naudas legalizēšanu (FATF) rekomendācijām, kas ir pasaules standarts
   šajā jomā. 1991. gada direktīva definēja nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu narkotiku
   tirdzniecības izteiksmē un saistības noteica tikai finansu sektoram. 2001. gada labojumi
   paplašināja apjomu kā noziegumu, tā arī iesaistīto profesiju un darbību izteiksmē.
   2001. gada direktīva atstāja atklātu smago noziegumu definīciju un aicināja Komisiju atlikt šī
   jautājuma apspriešanu līdz 2004. gadam.
   2003. gada jūnijā FATF pārskatīja savas rekomendācijas, šoreiz ietverot teroristu finansēšanu.
   Direktīvai iesniegtais priekšlikums tāpat īpaši atsaucas uz cīņu pret teroristu finansēšanu un
   paredz, ka nepieciešams ņemt vērā izmaiņas, kas veiktas FATF Četrdesmit rekomendācijās.
   Ievads
   Kopienas centieni novērst un apkarot nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu (noziedznieku
   pūles noslēpt kriminālo darbību nelikumīgo izcelsmi) sākās ar Padomes direktīvu Nr.
   91/308/EEK par nepieļaušanu lietot finansu sistēmu nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas
   mērķiem.
   1991. gada direktīva īpaši pievērsa uzmanību Finansiālās rīcības operatīvo spēku pret nelegāli
   iegūtas naudas legalizēšanu (FATF), kas ir starptautiska institūcija, kura vada vispasaules
   centienus šajā jomā, Četrdesmit rekomendācijām.
   1991. gada direktīva pieprasīja dalībvalstīm aizliegt legalizēt līdzekļus, kas iegūti no
   narkotiku tirdzniecības, nosakot par pienākumu to finanšu sektoriem identificēt to klientus,
   saglabāt dokumentāciju, ieviest iekšējās kontroles procedūras, un ziņot kompetentajām
   iestādēm par jebkāda veida norādēm uz nelegāli iegūtas naudas legalizēšanu.
   Ierobežojumi narkotiku tirdzniecības peļņas legalizēšanā drīz tika uzskatīti par pārāk
   ierobežojošiem. Tāpat bija redzams, ka kontroles pastiprināšanās finansu sektorā ir
   mudinājusi līdzekļu legalizētājus meklēt alternatīvas nelegāli iegūtās naudas legalizēšanas
   metodes.
   1999. gadā Komisija ierosināja paplašināt noziedzīgo nodarījumu loku, kā arī pakļaut
   direktīvai plašu vārīgo nefinansiālu darbību un profesiju loku.
   Labojošā direktīva Nr. 2001/97/EK tika pieņemta 2001. gada 4. decembrī. Tā būtībā sekoja
   Komisijas ierosinājumam par nefinansiālo darbību un profesiju ietveršanu. Attiecībā uz
   kriminālo darbību klasifikāciju, likumdevēji nolēma klasificēt nelegālo līdzekļu peļņas
   legalizēšanu kā smagu nodarījumu. Definīcijas beigu daļa attiecās uz nodarījumiem, kas rada
   “ievērojamu peļņu” vai “sodāmi ar smagu cietumsodu”. 1. panta E daļa nosaka, ka
   “dalībvalstis līdz 2004. gada 15. decembrim labos definīciju, kas paredzēta šajā atkāpē, lai
   saskaņotu šo definīciju ar smaga nozieguma definīciju Kopējās Darbības Nr. 98/699/JHA”, kā
   arī Komisija tika aicināta iesniegt priekšlikumu.
LV                                                2                                               LV
 ---pagebreak---    Lai gan nepastāvēja īpaša atsauce par terorisma finansēšanu, dalībvalstis vienojās, ka smaga
   nodarījuma jēdzienam jāietver visi nodarījumi, kas attiecas uz terorisma finansēšanu. Jaunais
   priekšlikums izdara īpašu atsauci uz terorisma un terorisma finansēšanas atspoguļojumu.
   2003. gada jūnijā FATF vienojās par Četrdesmit rekomendāciju ievērojamu pārskatīšanu, lai
   ņemtu vērā iegūto pieredzi un sekmētu pasākumus, kas nepieciešami, lai efektīvāk cīnītos pret
   šo parādību.
   Vairākās jomās, FATF savās rekomendācijās ievērojami paplašināja detaļu līmeni, it īpaši
   attiecībā uz klientu identifikāciju un pārbaudi, kā arī attiecībā uz situācijām, kad augsts
   nelegāli iegūtas naudas legalizēšanas risks attaisno stingrākos pasākumus, kā arī situācijās,
   kad mazāks risks attaisno mazāk stingru kontroli.
   ES dalībvalstis un Komisija uzskata, ka pārskatītās FATF Četrdesmit rekomendācijas
   saskaņoti jāpiemēro ES līmenī.
   Skaidrības labad tika nolemts, ka pašreizējā direktīva jāatceļ, un Komisija ierosināja jaunu
   autonomu tekstu. Komisijas sākuma pozīcija ir tā, ka jaunā direktīva jāveido uz pašreizējā
   acquis, un, ka pašreizējie noteikumi, it īpaši attiecībā uz profesiju traktēšanu, nav jāapšauba,
   ja vien nav nepieciešamība to darīt.
   Saskarsmes komiteja zaudēs tās pamatojumu Kopienas tiesību aktos un radīsies
   nepieciešamība nodibināt jaunu komiteju. Komisijai jāuztic ierobežotas izpildfunkcijas
   atsevišķās tehniskās jomās un līdz tam jaunajai komitejai Komisija jāatbalsta jautājumā par
   Nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas novēršanu saskaņā ar 1999/468/EK lēmuma
   noteikumiem.
   Komentāri par priekšlikuma atsevišķiem pantiem
   1. pants
   Nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanai, kā tas noteikts direktīvā, jābūt kriminālnoziegumam.
   Krimināllikuma sankciju piemērošana ir būtiska, lai nodrošinātu efektivitāti.
   Ir ierosināta jauna nelegāli iegūtu līdzekļu naudas legalizēšanas definīcija, īpaši, lai ietvertu
   teroristu finansēšanas jēdzienu. Direktīvas virsraksts attiecas uz “finanšu sistēmu izmantošanu
   nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanai, ieskaitot teroristu finansējumu”. Situācija, kad likumīgs
   īpašums tiek novirzīts, lai finansētu terorismu, pašlaik tiek paredzēta kā nelegāli iegūtu
   līdzekļu legalizēšanas definīcijas sastāvdaļa. Tādējādi visas sekojošās atsauces uz nelegāli
   iegūt līdzekļu legalizēšanu tāpat ietver teroristu finansēšanu.
   2. pants
   Jaunais priekšlikums mēģina aizpildīt atsevišķos robus noteikumos, kā arī sekot
   pārstrādātajām FATF Četrdesmit rekomendācijām. Īpašu atsauci tas liek uz trasta un
   kompāniju pakalpojumu nodrošinātājiem, kā arī iekļauj dzīvības apdrošināšanas starpniekus.
   Pašlaik ir ierosināts, ka visas personas, kas nodarbojas ar preču tirdzniecību vai nodrošina
   pakalpojumus un pieņem skaidras naudas maksājumus virs noteiktā limita, ir jāiekļauj
   direktīvas apjomā.
LV                                                  3                                                LV
 ---pagebreak---    3. pants
   Šis definīciju pants pārņem visas iepriekšējās direktīvas definīcijas. Tas veic atsevišķu
   definīciju tehniskos labojumus, kā arī izdara svarīgākus labojumus citās, un pievieno
   atsevišķas jaunas definīcijas.
   Finanšu institūcijas definīcija ir labota saskaņā ar pieeju, kam seko FATF. Jebkurš uzņēmums,
   kas turpinās saskaņā ar finanšu uzņēmējdarbību, tiek uzskatīts par finanšu institūciju, bet
   neliela riska gadījumos dalībvalstīm ir atļauts nepiemērot direktīvu.
   Ir pievienotas definīcijas par apdrošināšanas starpniekiem, terorismu, īstenajiem īpašniekiem,
   trasta un kompāniju pakalpojumu nodrošinātājiem, politiski atklātām personām (PEPs),
   finanšu informācijas vienībām, uzņēmējdarbības attiecībām un šella bankām.
   Visbūtiskākais labojums attiecas uz noziedzīgas darbības definīciju. Terorisma jēdziens ir
   ierosināts kā atsevišķs elements, kā arī jāietver visi smagie noziegumi kā tas definēts
   attiecīgajā trīs pīlāru sistēmā. Tas sekmēs daudz saskaņotāku pieeju, lai gan katrā dalībvalstī
   tiešais traktējums būs atkarīgs no atbilstošā kriminālkodeksa.
   5. pants
   1991. gada direktīva ar likumu noteica, ka klienti ir jāidentificē tiem “uzsākot biznesa
   attiecības” un īpaši neskāra neesošu situāciju gadījumus. Jaunais teksts, pamatojoties uz
   FATF Rekomendācijām, skaidri nosaka, ka kredītu un finanšu institūcijas nedrīkst uzturēt
   anonīmus kontus.
   6. un 7. pants
   Šie panti sīkāk apskata to pasākumu loku, kas jāveic institūcijām un personām, kuras ir
   pakļautas direktīvai, lai pārliecinātos, ka tās pazīst savus klientus un saprot viņu finansiālo un
   biznesa darbību raksturu. Šie jaunie noteikumi pēc būtības radikāli neatšķiras no tiem, kurus
   ietvēra iepriekšējā direktīva. Tomēr, saskaņā ar pārskatītajām FATF Rekomendācijām,
   jaunais priekšlikums satur daudz detalizētākas prasības. Ir noteikts, ka šīs procedūras var tikt
   veiktas pamatojoties uz riska jūtīguma pamata.
   Daudz vispārīgākās iepriekšējās direktīvas prasības par īstenajiem īpašniekiem pašlaik vairs
   netiek uzskatītas par pietiekamām. Personām un institūcijām, kuras ir pakļautas direktīvai,
   jāpārliecinās, ka tās ir noskaidrojušas un sapratušas īstenā īpašnieka situāciju, kas pamatota uz
   skaidru īstenā īpašnieka jēdziena definīciju. Īpaši sarežģītās vai neskaidrās situācijās jāievēro
   papildus piesardzība.
LV                                                  4                                                 LV
 ---pagebreak---    8. pants
   Pamatprincips ir tas, ka klienta identifikācija un pārbaude jāpabeidz pirms biznesa attiecību
   nodibināšanas, bet pašlaik tāpat tiek paredzēts, ka biznesa attiecības var uzsākt, klienta
   identifikācijas procedūras gaitā. Šis attiecas uz bažām, kuras, it īpaši, izteikuši profesiju
   pārstāvji. Tajā pat laikā, pašlaik ir skaidri noteikts, ka, ja klienta identifikāciju visbeidzot
   nevar veikt apmierinošā veidā, biznesa attiecību uzsākšana jāizbeidz. Tāpat attiecīgā brīdī
   jāpārbauda vecie rēķini un attiecības, ja tās varētu būt saistītas ar nelegāli iegūtu līdzekļu
   legalizēšanas risku.
   9. pants
   Šis pants atbilst 2001. gada direktīvas noteikumiem par klientu identifikāciju kazino darbībā.
   10. pants
   Šis pants, ietverts kā dalībvalsts izvēle, ierosina vienkāršotas pienācīgas rūpības jēdzienu, ja
   pastāv skaidrs neliels nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas risks, kā arī sniedz piemērus. Lai
   nodrošinātu sadarbību, 37. un 38. panti nodrošina Komisijai, kuru atbalsta jaunā komiteja,
   iespēju pieņemt izpildes pasākumus, kas sevī ietver kritēriju konstatēšanu, lai noteiktu, kuras
   situācijas atbilst nelielam nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas riskam.
   11. pants
   Tāpat pastāv gadījumi, kad nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas risks ir acīmredzami lielāks,
   un šajos gadījumos tam jāpievērš īpaša uzmanība. Šis pants nosaka vismaz trīs tādus
   gadījumus, konkrēti, tie ir gadījumi kad nepastāv tiešais kontakts ar klientu, aizrobežu
   korespondējošās banku attiecības un attiecības ar politiski atklātām personām. Arī šeit
   Komisijai, kuru atbalsta jaunā komiteja, jābūt spējīgai pieņemt izpildes pasākumus, ietverot
   kritēriju konstatēšanu, lai noteiktu citas situācijas, kur pastāv nepieciešamība pēc papildus
   pienācīgās rūpības.
   12. līdz 16. panti
   Nevajadzīga klientu identifikācijas procedūru dubultošana var būt par šķērsli legālajai
   uzņēmējdarbībai vai profesionālajai darbībai. Tas, piemēram, attiecas uz gadījumiem, kad uz
   klientu atsaucas vai tas tiek iepazīstināts ar vienu banku vai juristu ar citas bankas vai jurista
   palīdzību. Šādiem klientiem bieži būtu jādod iespēja tikt pieņemtiem bez jebkāda jauna
   pieteikuma klientu identifikācijas procedūrai, kas atbilst drošības pasākumiem.
   17. pants
   Šis pants atkārto iepriekšējās direktīvas noteikumus, kas pieprasa pievērst īpašu uzmanību
   sarežģītām vai neparastām transakcijām. Noderīgus padomus var aizgūt no FATF darba par
   nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas tendencēm un metodēm.
   18. līdz 22. panti
   Šie panti par aizdomīgu transakciju ziņošanu izdara īpašu atsauci uz finansiālās izlūkošanas
   vienību, kā institūciju, kas ir atbildīga par šādu ziņojumu saņemšanu un apstrādi. Šī definīcija
LV                                                  5                                                 LV
 ---pagebreak---    par finansiālās izlūkošanas vienību ir ņemta no 2000. gada 17. oktobra Padomes Ietvara
   lēmuma 2000/642/JHA.
   Juridisko un citu profesiju un attiecīgo drošības orgānu ziņošanas pasākumi tiek bez
   izmaiņām pārņemti no 2001. gada direktīvas.
   23. pants
   Ir apstiprināts, ka ziņošana par aizdomām par nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu nesatur
   nekādu saistību vai konfidencialitātes pārkāpšanu saskaņā ar kriminālo vai civillikumu.
   Atsauce uz ziņošanu, kas veikta “labā ticībā”, ir aizstāta ar atsauci uz ziņojumiem, kas veikti
   saskaņā ar direktīvas prasībām.
   24. pants
   Šis ir jauns noteikums. Komisija apzinās, ka nodarbinātie ir bijuši pakļauti draudiem, tāpēc ka
   ir noskaidrojies, ka tie ir snieguši ziņojumu kompetentajām iestādēm, kas ir novedis pie
   izmeklēšanas vai apsūdzības. Lai gan direktīva nemēģina mainīt dalībvalstu tiesu vai lietas
   ierosināšanas procesus, šis pants ir ietverts, ņemot vērā šī jautājuma svarīgumu direktīvas
   īstenošanas efektivitātei, lai pievērstu dalībvalstu uzmanību šai nozīmīgajai problēmai. Tām
   jādara viss, kas to spēkos, lai pasargātu nodarbinātos no draudiem vai vajāšanas.
   25. pants
   Gadījumā, kad ir veikts ziņojums par aizdomīgu transakciju, ieinteresētais klients nav
   jāinformē par šo faktu. Dalībvalsts izvēle vai atļaut to profesiju pārstāvjiem, kuri darbojas kā
   juridiskie padomdevēji, informēt savus klientus par to, ka ziņojums ir iesniegts, ir izņemts, tā
   kā tas nesaskan ar pārstrādātajām FATF 40 rekomendācijām. Tomēr, ir īpaši izcelts, ka
   gadījumos, kad juridiskie padomdevēji mēģina atrunāt klientu no nelegālas darbības, tas
   nebūs klienta brīdināšanas aizlieguma pārkāpums.
   26. līdz 29. panti
   26. pants apstiprina pastāvošo pienākumu saglabāt informāciju vismaz piecus gadus. 27. pants
   pieprasa finansu un kredītiestādēm, kas pakļautas direktīvas darbībai, ciktāl vien iespējams,
   piemērot direktīvas prasības attiecībā uz klientu identifikāciju to nozarēs un filiālēs ārpus ES.
   28. pants izvirza noteikumu, ka ES finansu un kredītiestādēm jāspēj pilnībā un ātri atbildēt uz
   finansiālās izlūkošanas vienības vai citu kompetento institūciju pieprasījumiem par
   informāciju, kas saistīta ar to biznesa attiecībām ar noteiktām juridiskajām vai fiziskajām
   personām. Lai gan Komisija pašreizējā posmā neierosina obligātu banku rēķinu reģistrāciju
   visās dalībvalstīs, jaunais priekšlikums izvirza to par mērķi, bet ļauj katrai dalībvalstij
   individuāli noteikt kā tas tiks panākts. Komisija pārraudzīs šī noteikuma iespaidu. Visbeidzot,
   29. pants pieprasa dalībvalstīm saglabāt atbilstošo statistiku, it īpaši, par to kā izmantoti un
   kādi ir rezultāti, kas iegūti no ziņojumiem par aizdomīgajām transakcijām. Šāda informācija,
   tāpat kā atgriezeniskā saite uz kuru izdarīta atsauce 31. pantā, var būt motivējošs faktors tiem,
   kas pakļauti direktīvai, un var palīdzēt tiem veidot efektīvākas procedūras.
LV                                                  6                                                LV
 ---pagebreak---    32. un 33. pants
   Šie panti pieprasa, ka valūtas apmaiņas kantoriem, trasta un kompāniju pakalpojumu
   nodrošinātājiem jābūt pakļautiem licencēšanai vai reģistrācijas pienākumam, kā arī, ka kazino
   darbībai jābūt licencētai. Dalībvalstīm jāprasa savām atbildīgajām institūcijām pārraudzīt visu
   institūciju un personu, kuras pakļautas direktīvas darbībai, atbilstība.
   34. līdz 36. panti
   Šis pievēršas sankciju jautājumam. Atsevišķs novērtējums pieejai sodiem par nelegāli iegūtu
   līdzekļu legalizēšanu un teroristu finansēšanu jau ir pieņemts Padomes Ietvara lēmumā
   2001/500/JHA par nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu un Padomes Ietvara lēmumā
   2002/475/JHA par cīņu pret terorismu. 34. pants pieprasa dalībvalstīm ieviest atbilstošus
   sodus par nacionālo pasākumu ieviešanas, kas pieņemti saskaņā ar direktīvu, pārkāpšanu. 35.
   un 36. pants apskata korporatīvo atbildību.
   37. un 38. panti
   37. pants norāda jomas, kurās Komisija var pieņemt izpildes pasākumus saskaņā ar lēmuma
   1999/468/EK komitoloģijas procedūru, lai varētu ņemt vērā tehniskos jauninājumus un
   nodrošinātu vienotu direktīvas piemērošanu.
   38. pants nodibina jauno Nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas novēršanas komiteju, aizstājot
   iepriekšējo Saskarsmes komiteju. Komisijai, kuru atbalsta komiteja, jāpieņem izpildes
   pasākumi, uz kuriem atsauce veikta saskaņā ar 37. pantu.
   39.līdz 41. panti
   39.pants izsaka pienākumu iesniegt periodiskus īstenošanas ziņojumus. 40. pants atceļ
   iepriekšējo direktīvu un izdara atsauci uz pievienoto korelāciju tabulu. Visbeidzot 41. pants
   nodrošina 12 mēnešu īstenošanas periodu.
LV                                                 7                                               LV
 ---pagebreak---                                                            2004/0137 (COD)
                                              Priekšlikums
                      EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVAI
   par finanšu sistēmu izmantošanas nepieļaušanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas,
                              ieskaitot teroristu finansēšanas, mērķiem
                                       (Teksts ar EEA svarīgumu)
   EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   Ņemot vērā Eiropas Kopienas Dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 47. panta 2. punkta pirmo un
   trešo teikumu, kā arī 95. pantu,
   Ņemot vērā Komisijas priekšlikumu1,
   Ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu2,
   Saskaņā ar procedūru, kuru nosaka Līguma 251. pants3,
   tā kā :
   (1)     Cīņa pret nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu ir viens no visefektīvākajiem
           līdzekļiem, lai cīnītos ar organizēto noziedzību. Turklāt, papildus pieejai, kura izmanto
           krimināllikumu, preventīvie līdzekļi, izmantojot finanšu sistēmas, tāpat var sniegt
           rezultātus.
   (2)     Finanšu un kredītiestāžu drošība, integritāte un stabilitāte, kā arī ticība finanšu
           sistēmai kopumā var tikt nopietni apdraudēta sakarā ar noziedznieku un to
           līdzdalībnieku pūlēm noslēpt kriminālo darbību izcelsmi vai iepludināt legāli iegūtus
           līdzekļus teroristu mērķiem. Lai izvairītos no tā, ka dalībvalstis pieņem pasākumus,
           kas aizsargātu to finanšu sistēmas, kas varētu būt pretrunā ar iekšējā tirgus
           funkcionēšanu, Kopienas darbība šajā jomā ir nepieciešama.
   (3)     Ja konkrēti saskaņoti pasākumi netiktu pieņemti visas Kopienas mērogā, nelegāli
           iegūto līdzekļu legalizētāji, lai sekmētu savu noziedzīgo rīcību, varētu mēģināt
           izmantot kapitāla kustības brīvības un finanšu pakalpojumu nodrošināšanas brīvības
           iespēju, kura ietver integrēto finansiālo jomu.
   (4)     Lai atbildētu uz šīm bažām, tika pieņemta 1991. gada 10. jūnija Padomes direktīva
           91/308/EEK par finanšu sistēmu izmantošanas nepieļaušanu nelikumīgi iegūtu
   1
           OJ C , , lpp.
   2
           OJ C , , lpp.
   3
           OJ C , , lpp.
LV                                                  8                                                LV
 ---pagebreak---        līdzekļu legalizēšanas mērķiem4. Tā pieprasīja dalībvalstīm aizliegt nelegāli iegūtu
       līdzekļu legalizēšanu un uzlikt par pienākumu finanšu sektoram, ieskaitot
       kredītiestādes un citas finansiālās institūcijas, identificēt to klientus, saglabāt
       atbilstošos ierakstus, noteikt iekšējās procedūras, lai apmācītu darbiniekus un
       nodrošinātu pret nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu, kā arī ziņot kompetentām
       iestādēm par jebkādām norādēm par nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu.
   (5) Nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšana parasti tiek realizēta starptautiskā vidē, tā, lai
       fondu noziedzīgā izcelsme varētu būt labāk nomaskēta. Pasākumi, kurus pieņem tikai
       nacionālā vai pat visas Kopienas līmenī, neņemot vērā starptautisko koordināciju un
       sadarbību, varētu nest ļoti ierobežotu labumu. Tādējādi, pasākumiem, kurus pieņem
       Kopiena jābūt saskaņotiem ar darbībām, ko veic citas starptautiskās institūcijas.
       Kopienas rīcībai īpaši jāturpina ņemt vērā Finansiālās rīcības operatīvo spēku par
       nelegāli iegūtas naudas legalizēšanu (turpmāk atsauce veikta kā uz “FATF”), kas
       ietver galveno starptautisko institūciju, kas darbojas cīņā pret nelegāli iegūtu līdzekļu
       legalizēšanu un teroristu finansēšanu, Četrdesmit rekomendācijas. Tā kā FATF
       Četrdesmit rekomendācijas ir būtiski pārstrādātas un paplašinātas 2003. gadā,
       Kopienas direktīvai jābūt saskaņotai ar šo jauno starptautisko standartu.
   (6) Vispārējā vienošanās par tirdzniecību pakalpojumu jomā (GATS) ļauj dalībvalstīm
       pieņemt pasākumus, kas nepieciešami, lai aizsargātu sabiedrības morāli, nepieļautu
       krāpšanu, un pieņemtu pasākumus saprātīgu iemeslu dēļ, ieskaitot finanšu sistēmas
       stabilitātes un integritātes nodrošināšanu.
   (7) Lai gan sākotnēji tā tika ierobežota līdz noziegumiem par narkotiskajām vielām,
       pēdējos gados ir bijusi tendence uz daudz plašāku nelegāli iegūtu līdzekļu
       legalizēšanas definīciju, kas pamatota uz plašāku predikatīvo vai pamata nodarījumu
       loku. Plašāks predikatīvo nodarījumu loks sekmē ziņošanu par aizdomīgajām
       transakcijām un starptautisko sadarbību šajā jomā. Tādējādi, smaga nodarījuma
       definīcija jāsaskaņo ar 2001. gada 26. jūnija Padomes Ietvara lēmumu 2001/500/JHA
       par nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu, identifikāciju, izsekošanu, iesaldēšanu,
       līdzekļu konfiskāciju un nozieguma rezultātā gūto peļņu5.
   (8) Turklāt, noziedzīgas darbības loks, kas ir pamatā nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas
       definīcijai, jāpaplašina, lai ietvertu cīņu pret terorismu un teroristu finansēšanu.
       Patiesi, finanšu sistēmu ļaunprātīga izmantošana, lai iepludinātu nelegāli iegūtus vai
       pat legālus līdzekļus teroristu mērķiem, rada skaidru apdraudējumu finanšu sistēmas
       integritātei, atbilstošai funkcionēšanai, reputācijai un stabilitātei. Tādējādi, nelegāli
       iegūtu līdzekļu legalizēšanas definīcija jāmaina tā, lai tā ietvertu ne tikai manipulācijas
       ar līdzekļiem, kas iegūti no noziedzīgas darbības, bet arī legālas naudas vai īpašuma
       vākšanu teroristu mērķiem. Turklāt, terorismam jāveido daļa no smago noziegumu
       saraksta.
       (a)      Vispārējais pienākums pieņemt efektīvas, proporcionālas un preventīvas
                sankcijas, kas apvienojas ar 1. panta kriminalizācijas saistībām, nozīmē, ka
                kriminālas sankcijas jāpiemēro fiziskām personām, kuras pārkāpj pienākumus
   4
       28.6.1991, OJ L 166, 77. lpp. Direktīva, kura labota ar Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu
       2001/97/EK (28.12.2001, OJ L 344, 76. lpp.).
   5
       5.7.2001, OJ L 182, 1. lpp.
LV                                                  9                                                  LV
 ---pagebreak---                 par klientu identifikāciju, informācijas saglabāšanu un ziņošanu par
                aizdomīgām transakcijām sakarā ar nelegāli iegūto līdzekļu legalizāciju, tā kā
                šādas personas jāuzskata par tādām, kas piedalās nelegāli iegūto līdzekļu
                legalizācijas darbībā.
   (9)  Direktīva 91/308/EEC, lai gan uzliek klientu identifikācijas pienākumu, saturēja
        salīdzinoši maz detaļu par attiecīgo procedūru. Nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas
        novēršanas aspekta būtiskās nozīmes sakarā, ir atbilstoši, ka saskaņā ar jaunajiem
        starptautiskajiem standartiem ierosināt specifiskus un detalizētākus noteikumus
        attiecībā uz klienta, kā arī jebkura īstenā īpašnieka, identifikāciju un pārbaudi. Šim
        nolūkam precīza “īstenā īpašnieka” definīcija ir būtiska.
   (10) Vienkāršs nelegāli iegūto līdzekļu legalizācijas aizliegums nav pietiekams un ir
        nepieciešams paredzēt krimināllikuma sankcijas, lai nodrošinātu, ka nelegāli iegūtu
        līdzekļu legalizēšana, ieskaitot teroristu finansēšanu, tiek efektīvi novērsta. Tādējādi,
        nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšana, sakarā ar Kopienas tiesiskajiem aktiem, jāietver
        kriminālnodarījumu lokā.
   (11) Tā kā kontroles pastiprināšana finanšu sektorā ir likusi nelegālo līdzekļu legalizētājiem
        meklēt alternatīvas metodes, lai noslēptu noziedzīgi iegūtas peļņas izcelsmi, tad
        pienākumi pret nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanu jāpaplašina arī uz dzīvības
        apdrošināšanas starpniekiem, kā arī trasta un kompāniju pakalpojumu nodrošinātājiem.
   (12) Direktīva 91/308/EEK, ar labojumiem, ietvēra notārus un neatkarīgos juridiskos
        profesionāļus Kopienas politikas pret nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas režīma
        kompetencē; šis nodrošinājums nemainīts jāpatur jaunajā direktīvā; šie juridiskie
        profesionāļi, kā to definēja dalībvalstis, ir pakļauti direktīvas noteikumiem, ja iesaistās
        finansiālās vai korporatīvās transakcijās, ieskaitot padomdevēja pakalpojumu
        nodrošināšanu nodokļu jautājumos, kur pastāv vislielākais juridisko profesionāļu
        pakalpojumu risks, kurš var tikt pretlikumīgi izmantots noziedzīgas darbības rezultātā
        gūtās peļņas legalizēšanas mērķiem.
   (13) Ja neatkarīgie profesijas, kura nodrošina juridiskās konsultācijas, pārstāvji, kas ir
        legāli atzīti un kontrolēti, tādi kā advokāti, nosaka klienta juridisko stāvokli vai pārstāv
        klientu juridiskajās procedūrās, nebūtu atbilstoši, ja saskaņā ar direktīvu, šos juridiskos
        profesionāļus vērtētu saskaņā ar to darbību šajā aspektā, sakarā ar pienākumu ziņot par
        nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas aizdomām. Jāpastāv izņēmumiem no jebkāda
        pienākuma ziņot par informāciju, kas iegūta vai nu pirms, pēc, vai juridiskās
        procedūras laikā, vai arī klienta juridiskā stāvokļa noteikšanas laikā. Tādējādi,
        juridiskajām konsultācijām jāpaliek pakļautām pienākumam par profesionālā
        noslēpuma neizpaušanu, ja vien juridiskais konsultants pats nepiedalās nelegālo
        līdzekļu legalizēšanas darbībās, vai juridiskās konsultācijas tiek sniegtas nelegālo
        līdzekļu legalizēšanas mērķiem, vai jurists zina, ka klients meklē juridisko
        konsultāciju nelegālo līdzekļu legalizēšanas mērķiem.
   (14) Tieši salīdzināmie pakalpojumi jātraktē tajā pašā veidā, ja tos praktizē jebkurš
        profesionālis, kurš pakļauts direktīvas darbībai. Lai nodrošinātu tiesību, kuras
        noteiktas Eiropas Konvencijā par Cilvēka tiesībām un pamatbrīvībām un Eiropas
        Savienības līgumā, ievērošanu, auditoru, ārējo grāmatvežu un nodokļu konsultantu,
        kuri dažās dalībvalstīs var aizstāvēt vai pārstāvēt klientu juridisko procedūru kontekstā
LV                                               10                                                  LV
 ---pagebreak---         vai arī ieņemt klienta juridisko stāvokli, saskaņā ar šo direktīvu, informācija, kuru viņi
        iegūst izpildot šos uzdevumus, nav pakļauta paziņošanas pienākumam.
   (15) Jāatzīst, ka nelegālo līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas risks nav tas pats
        katrā gadījumā. Saskaņā ar pieeju, kas balstīta uz riska faktoru, Kopienas tiesību aktos
        jāievieš princips, ka atbilstošos gadījumos tiek pieļauts vienkāršots klienta pienācīgās
        rūpības princips.
   (16) Tāpat, Kopienas likumdošanai jāatzīst, ka atsevišķas situācijas rada lielāku nelegālo
        līdzekļu legalizācijas un teroristu finansēšanas risku; lai gan ir jānosaka visu klientu
        identitāte un uzņēmējdarbības profils, pastāv gadījumi, kad ir nepieciešama īpaši
        precīza klientu identifikācijas un pārbaudes procedūra.
   (17) Ievērojot to, tas īpaši attiecas uz biznesa attiecībām ar personām, kuras ieņem vai ir
        ieņēmušas nozīmīgus valsts amatus, it īpaši tās, kuras nāk no valstīm, kurās ir plaši
        izplatīta korupcija; tādas attiecības, it īpaši, var pakļaut finanšu sektoru nozīmīgam
        reputācijas un/vai juridiska rakstura riskam. Īpaša uzmanība šādos gadījumos tāpat
        attaisnojas ar starptautiskajām pūlēm cīņā pret korupciju.
   (18) Pasākumi, kas nepieciešami, lai īstenotu šo direktīvu jāpieņem saskaņā ar 1999. gada
        28. jūnija Padomes lēmumu Nr. 1999/468/EK, kas nosaka procedūru īstenojamo
        pilnvaru, kas piešķirtas Komisijai, realizēšanu6.
   (19) Tā kā pasākumi, kas nepieciešami šīs direktīvas īstenošanai ir pasākumi ar vispārēju
        vērienu, augstākminētā Padomes lēmuma 2. panta nozīmē, tie jāpieņem, izmantojot
        regulējošo procedūru, kuru nodrošina šī lēmuma 5. pants. Ar tādu nolūku ir jānodibina
        jaunā Nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas novēršanas komiteja, kas aizvieto
        Nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas Saskarsmes komiteju, kuru izveidoja ar
        direktīvu Nr. 91/308/EEK.
   (20) Lai izvairītos no atkārtotas klientu identifikācijas procedūras, kas noved pie
        starptautiskās uzņēmējdarbības aizkavēšanas un neefektivitātes, ir atbilstoši, ka
        pakļaujot atbilstošai garantijai, klientiem ļauj tikt pieteiktiem, ja to identifikācija
        veikta kaut kur citā vietā.
   (21) Ziņojumi par aizdomīgām transakcijām jāiesniedz atbildīgajām valsts varas iestādēm,
        kuras ir atbildīgas par cīņu pret nelegālo līdzekļu legalizēšanu. Tādas valsts varas
        institūcijas pašlaik vispārīgi tiek nosauktas par finansiālās izlūkošanas vienībām un šī
        terminoloģija tāpat ir jālieto šajā direktīvā. Visās dalībvalstīs jābūt finansiālās
        izlūkošanas vienībām un tāpat jādara skaidrs tas, ka ir jāziņo par nelegāli iegūtu
        līdzekļu legalizēšanas mēģinājumu.
   (22) Ir bijuši vairāki gadījumi, kad darbinieki, kuri ir ziņojuši par nelegāli iegūtu līdzekļu
        legalizēšanas aizdomām, ir tikuši pakļauti draudiem vai vajāšanai. Lai gan direktīva
        nevar iejaukties dalībvalstu juridiskajās procedūrās, šis ir visbūtiskākais jautājums, lai
        efektīvi darbotos sistēma pret nelegālo līdzekļu legalizēšanu. Dalībvalstīm ir jāapzinās
        šī problēma un tām jādara viss iespējamais, lai aizsargātu darbiniekus no šādas
        vajāšanas.
   6
        17.7.1999, OJ L 184, 23. lpp.
LV                                              11                                                 LV
 ---pagebreak---    (23)    Nelegālo līdzekļu legalizēšana un teroristu finansēšana ir starptautiskas problēmas un
           centieniem ar tām cīnīties ir jābūt globāla mēroga. Ja Kopienas finanšu vai
           kredītiestādēm ir nodaļas vai filiāles, kas atrodas trešā valstī, kur tiesību akti šajā jomā
           nav pietiekami, tām, lai izvairītos no ļoti dažādo standartu piemērošanas institūcijas
           vai institūciju grupas ietvaros, jāpiemēro Kopienas standarti vai jāinformē
           kompetentās valsts institūcijas savā dalībvalstī, ja tas ir iespējams.
   (24)    Ir būtiski, ka finanšu un kredītiestādes var sniegt ātru atbildi uz valsts varas iestāžu
           pieprasījumu pēc informācijas par to vai tās uztur biznesa attiecības ar nosauktajām
           personām.
   (25)    Lai uzturētu institūciju un citu, kuri pakļauti Kopienas jurisdikcijai šajā jomā,
           mobilizāciju, atgriezeniskajai saitei par iesniegto ziņojumu lietderību un
           papildināšanu, kur iespējams to praktizēt, jābūt pieejamai. Lai to īstenotu un, lai spētu
           pārskatīt to sistēmu efektivitāti cīņā pret nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu.
           Dalībvalstīm jāsaglabā un jāuzlabo attiecīgā statistika.
   (26)    Cīņas pret nelegālu līdzekļu legalizēšanu nozīmīgumam jāvada dalībvalstis, lai to
           nacionālā likumdošana pieņemtu efektīvas, proporcionālas un preventīvas sankcijas,
           gadījumā, ja netiek ievēroti nacionālie noteikumi, kas pieņemti, sekojot šīs direktīvas
           norādījumiem. Tā kā juridiskās personas bieži iesaistītas sarežģītās līdzekļu
           legalizēšanas operācijās, tādas sankcijas tāpat jāpiemēro saskaņā ar darbībām, kuras
           veic juridiskas personas.
   (27)    Ņemot vērā ļoti būtiskās izmaiņas, kas jāveic direktīvā Nr. 91/308/EEC, tā jāaizstāj
           sakarā ar skaidrības apsvērumiem.
   (28)    Tā kā šīs direktīvas mērķus dalībvalstis vienas pašas nevar pietiekoši sekmīgi sasniegt,
           bet šie mērķi, saskaņā ar darbības mērogu un efektivitāti, var tikt labāk sasniegti
           Kopienas līmeni, Kopiena, saskaņā ar Līguma 5. panta papildprincipu, var pārņemt
           pasākumus. Saskaņā ar proporcionalitātes principu, kā tas noteikts šajā pantā, šī
           direktīva nepārsniedz to, kas nepieciešams, lai sasniegtu šos mērķus.
   (29)    Šī direktīva respektē pamattiesības un ievēro principus, kas ir atzīti, jo īpaši tos, kas
           noteikti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU:
                                              I nodaļa
                               Tematika, apjoms, definīcijas
                                                1. pants
   1. Dalībvalstis nodrošina, ka nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšana ir kriminālnoziegums.
   2. Šīs direktīvas mērķiem, sekojoša rīcība, ja izdarīta ar nodomu, tiek uzskatīta par nelegāli
   iegūtu līdzekļu legalizēšanu:
LV                                                  12                                                  LV
 ---pagebreak---    (a) īpašuma pārvēršana vai pārvietošana, zinot, ka tāds īpašums ir iegūts noziedzīgas rīcības
   rezultātā vai piedaloties šāda veida darbībā, ar mērķi noslēpt vai maskēt īpašuma nelegālo
   izcelsmi, vai palīdzot jebkurai personai, kas ir iesaistīta šādas darbības pasūtīšanā, lai
   izvairītos no šādas darbības juridiskajām sekām;
   (b) patiesās dabas, izcelsmes, atrašanās vietas, izvietojuma, kustības, tiesību, saskaņā ar
   īpašuma piederību, noslēpšana vai maskēšana, zinot, ka šāds īpašums iegūts noziedzīgas
   darbības rezultātā vai no piedalīšanās šāda veida darbībā;
   (c) īpašuma iegūšana, valdīšana vai lietošana, zinot, ka saņemšanas laikā šāds īpašums iegūts
   noziedzīgas rīcības rezultātā vai sakarā ar dalību šādā darbībā;
   (d) likumīga īpašuma nodrošināšana un uzkrāšana, visiem līdzekļiem, ar nodomu, ka tas
   jāizmanto vai zinot, ka tas tiks izmantots, pilnībā vai daļēji, terorisma mērķiem;
   (e) piedalīšanās, saistība ar, vai konspirācija, lai izdarītu noziegumu, mēģinājums izdarīt
   noziegumu, kā arī palīdzība, kūdīšana, sekmēšana un padomdevēja pilnvarojums jebkādām
   darbībām, kas minētas iepriekšējās atkāpēs.
   Par zināšanu, nolūku vai nodomu, kas ir nepieciešami kā darbību, uz kurām atsauce veikta
   pirmajā daļā, sastāvdaļa, var secināt no objektīvajiem faktiskajiem apstākļiem.
   Nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšana tiek uzskatīta par tādu pat tad, ja darbības, kuras
   radījušas īpašumu, kas tiek legalizēts, veiktas citas dalībvalsts vai trešās valsts teritorijā.
                                                  2. pants
   1. Šī direktīva tiek piemērota sekojošām institūcijām un personām:
   (1) kredītiestādēm;
   (2) finanšu iestādēm;
   (3) sekojošām juridiskajām vai fiziskajām personām, kas darbojas, lai veiktu savu
   profesionālo darbību:
   (a) auditoriem, ārējiem grāmatvežiem un nodokļu konsultantiem;
   (b) notāriem un citiem neatkarīgajiem juridiskās profesijas pārstāvjiem, kad tie piedalās vai nu
   darbojoties savu klientu vārdā un labā jebkādā finanšu vai nekustama īpašuma transakcijā, vai
   palīdz šādas transakcijas plānošanā vai veikšanā sava klienta labā attiecībā uz:
             (i) nekustama īpašuma vai saimnieciskas vienības pirkšanu un pārdošanu;
             (ii) klienta līdzekļu, vērtspapīru vai aktīvu pārvaldīšanu;
             (iii) banku, uzkrājumu vai vērtspapīru kontu atklāšanu vai pārvaldīšanu;
             (iv) nepieciešamo ieguldījumu veikšanu, kas vajadzīgs kompāniju radīšanai,
             vadīšanai un pārvaldei;
             (v) trestu, kompāniju vai līdzīgu struktūru radīšanu, vadīšanu un pārvaldi;
LV                                                   13                                             LV
 ---pagebreak---    (c) trasta vai kompāniju pakalpojumu nodrošinātājiem, kas nav ietverti a) un b) daļās;
   (d) apdrošināšanas starpniekiem, kad tie darbojas dzīvības apdrošināšanas jomā un citās ar
   investīcijām saistītās apdrošināšanas jomās;
   (e) nekustamo īpašumu aģentiem;
   (f) citām personām, kas tirgojas ar precēm vai nodrošina pakalpojumus, ja viņu maksājumi
   tiek veikti skaidrā naudā un ar apjomu, kas ir 15000 EUR vai vairāk, neatkarīgi no tā vai
   transakcija tiek veikta vienas operācijas ietvaros vai ar vairāku operāciju, kuras šķiet saistītas,
   palīdzību;
   (g) kazino.
   2. Dalībvalstis var izlemt nepiemērot šo direktīvu finanšu institūcijām gadījumos, kad tās
   iesaistās finanšu darījumos gadījuma rakstura dēļ vai uz ļoti ierobežota pamata, un, kur pastāv
   neliels nelegālo līdzekļu legalizēšanas risks.
                                                 3. pants
   Šīs direktīvas mērķiem jāpiemēro sekojošās definīcijas:
   (1) “kredītiestāde” ir kredītiestāde, kā tas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvas7
   2000/12/EK 1. panta 1. punkta pirmajā daļā, ietverot kredītiestādes nodaļas, kuru atrašanās
   vieta ir Kopienā, un, kuru centrālā nodaļa atrodas Kopienas iekšienē vai ārpus tās, minētās
   direktīvas 1. panta 3. punkta nozīmē;
   (2) “finansu iestāde” ir:
   (a) uzņēmums, kas nav kredītiestāde, un, kas realizē vienu vai vairākas darbības, kas ietvertas
   direktīvas 2000/12/EK I pielikuma 2.-12. punktos un 14. punktā, ieskaitot darbības, ko veic
   valūtas maiņas punkti (bureaux de change), kā arī naudas pārsūtīšanas vai pārvedumu
   iestādes;
   (b) atbilstoši pilnvarotas apdrošināšanas kompānija, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un
   Padomes direktīvu8 2002/83/EK, tiktāl ciktāl tā realizē darbības, kuras noteiktas minētajā
   direktīvā;
   (c) investīciju firma, kā to nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvas9 2004/39/EK 4.
   panta 1. punkts;
   (d) kopīgs investīciju uzņēmums, kas tirgojas ar tā daļām vai akcijām;
   (e) finanšu iestāžu nodaļas, uz kurām izdarīta atsauce daļās no (a) līdz (d), ja to atrašanās vieta
   ir Kopienas teritorijā, kuru galvenās nodaļas atrodas Kopienas iekšienē vai ārpus tās;
   7
            26.5.2000, OJ L 126, 1. lpp.
   8
            19.12.2002, OJ L 345, 1.lpp
   9
            30.4.2004, OJ L 145, 1.lpp.
LV                                                  14                                                 LV
 ---pagebreak---    (3) “apdrošināšanas starpnieks” ir apdrošināšanas starpnieks kā tas noteikts Eiropas
   Parlamenta un Padomes direktīvas10 2002/92/EK 2. panta 3. punktā;
   (4) “terorisms” ir jebkurš nodarījums Padomes Ietvara lēmuma 2002/475/JHA11 1.- 4. panta
   nozīmē;
   (5) “īpašums” ir jebkāda veida līdzekļi, neatkarīgi no tā vai tie ir vieliski vai nē, kustami vai
   nekustami, materiāli vai nemateriāli, kā arī juridiskie dokumenti vai līdzekļi jebkādā veidā,
   ieskaitot elektronisko vai digitālo veidu, kas liecina par īpašumtiesībām vai par daļu šādos
   īpašumos.
   (6) “noziedzīga rīcība” ir jebkāda veida noziedzīga iesaistīšanās smaga nozieguma uzdevumā.
   (7) “smagie noziegumi” ir, vismaz:
   (a) terorisms;
   (b) jebkurš nodarījums, kas noteikts 1988. gada Apvienoto Nāciju Konvencijas par Nelegālu
   narkotisko un psihotropo vielu tirdzniecību 3. panta 1. punkta a) daļā;
   (c) noziedzīgu organizāciju darbība, kā tas noteikts Vienotās Rīcības 98/733/JHA12 1. pantā;
   (d) muitas likumu pārkāpšana, vismaz nopietna, kā to nosaka Konvencijas par Eiropas
   Kopienu finansiālo interešu aizsardzību13 1. panta 1. punkts un 2. pants;
   (e) korupcija;
   (f) visi nodarījumi, kas tiek sodīti ar brīvības atņemšanu vai ieslodzījumu, kura maksimālais
   ilgums ir lielāks par vienu gadu vai, attiecībā uz tām valstīm, kurām to tiesību sistēmās ir
   minimālais līmenis nodarījumiem, visi nodarījumi, kuri tiek sodīti ar brīvības atņemšanu vai
   ieslodzījumu vismaz vairāk nekā uz sešiem mēnešiem.
   (8) ‘īstenais īpašnieks’ ir
   (a) fiziska persona, kurai galu galā, tieši vai netieši, pieder vai, kura kontrolē 10% vai vairāk
   no akciju daudzuma, vai juridiskas personas balsstiesībām, vai, kura citādi bauda salīdzinošu
   ietekmi pār juridiskās personas pārvaldi, ja tā ir cita, kas minēta kompānijas oficiālajā fondu
   biržas sarakstā, kas ir pakļauta izpaušanas prasībām, saskaņā ar Kopienas jurisdikciju, vai,
   kura pakļauta līdzvērtīgiem starptautiskajiem standartiem;
   (b) fiziska persona, kas, tieši vai netieši, ir galīgais ieguvējs 10% vai vairāk no fonda, trasta
   vai tiem līdzīgas juridiskas organizācijas vai, kura realizē ietekmi pār fonda, trasta vai līdzīga
   uzņēmuma salīdzināmu īpašuma apjomu, ja tā ir cita, kas minēta kompānijas oficiālajā fondu
   biržas sarakstā, kas ir pakļauta izpaušanas prasībām, saskaņā ar Kopienas jurisdikciju vai
   pakļauta līdzvērtīgiem starptautiskajiem standartiem;
   (c) fiziska persona, kuras vārdā tiek veikta transakcija vai darbība;
   10
            15.1.2003, OJ L 9, 3. lpp.
   11
            22.6.2002, OJ L 164, 3. lpp.
   12
            29.12.1998, OJ L 351, 1. lpp.
   13
            27.11.1995, OJ C 316, 48. lpp.
LV                                                  15                                                LV
 ---pagebreak---    (9) “trasta un kompāniju pakalpojumu nodrošinātājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona,
   kura uzņēmējdarbības veidā nodrošina jebkurus no sekojošajiem pakalpojumiem trešai pusei:
   (a) kompāniju vai citu juridisko personu izveidošana;
   (b) darbošanās vai vienošanās, lai cita persona, darbotos kā kompānijas vadītājs vai sekretārs,
   līgumsabiedrības partneris vai līdzīgā amatā attiecībā pret citām juridiskajām personām;
   (c) uzņēmuma reģistrācijas nodrošināšana; kompānijas uzņēmējdarbības uzsākšana vai
   atrašanās vietas nokārtošana, sarakstes vai administratīvā uzsākšana, līdzdalības vai jebkuras
   citas juridiskas personas vai vienošanās nodrošināšana;
   (d) darbošanās vai vienošanās, lai cita persona, darbotos kā pilnvarota persona pilnvarojumā
   vai līdzīgā juridiskā norunā;
   (e) darbošanās vai vienošanās, lai cita persona, darbotos kā nominētais akciju turētājs citas
   personas vārdā;
   (10) “politiski atklātas personas” ir fiziskas personas, kurām ir uzticētas ievērojamas
   valstiskas funkcijas, un, kuru lielās vai sarežģītās finansiālās vai biznesa transakcijas varētu
   pārstāvēt palielinātu nelegālo līdzekļu legalizēšanas risku, kā arī šo personu tuvie ģimenes
   locekļi vai šādu personu tuvie paziņas;
   (11) “biznesa attiecības” ir biznesa, profesionālās vai komerciālās attiecības, kuras, laikā, kad
   tiek nodibināts kontakts, ir sagaidāmas kā tādas, kas ietvers ilglaicības elementu;
   (12) “Šella banka” ir kredītiestāde, kura ir iekļauta jurisdikcijā, kurā tai nav fiziskas
   klātbūtnes, ieskaitot saprātīgu nolūku un pārvaldi, un, kura ir neatkarīga no reglamentētās
   finansiālās grupas.
                                                 4. pants
   Dalībvalstis, lai nepieļautu nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu, var pieņemt vai paturēt spēkā
   stingrākus noteikumus jomā, kuru aptver šī direktīva.
LV                                                  16                                               LV
 ---pagebreak---                                                II nodaļa
                          Klienta pārbaudes pienācīgā rūpība
                                                1. IEDAĻA
                                       VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
                                                  5. pants
   Dalībvalstis aizliedz to finanšu un kredītiestādēm uzturēt anonīmus kontus, anonīmas
   reģistrācijas vai kontus uz fiktīviem vārdiem.
                                                  6. pants
   Institūcijām un personām, kuras ietvertas šīs direktīvas ietvaros, jāpiemēro pienācīgās rūpības
   principa procedūras, pamatojoties uz ticamiem neatkarīgiem primārajiem dokumentiem,
   datiem vai informāciju, sekojošos gadījumos:
   (a)     nodibinot biznesa attiecības;
   (b)     veicot gadījuma rakstura transakcijas, kuru apjoms ir 15000 EUR vai vairāk,
   neatkarīgi no tā vai tās tiek veiktas vienas operācijas ietvaros, vai ar vairāku operāciju, kuras
   šķiet vienotas, palīdzību;
   (c)     ja pastāv aizdomas par nelegālu līdzekļu legalizēšanu, neatkarīgi ne no kādas
   samazinājuma, izņēmuma vai līmeņa;
   (d)     ja pastāv šaubas par iepriekš iegūtu klienta identifikācijas datu ticamību un atbilstību.
                                                  7. pants
   1. Klientu pārbaudes pienācīgās rūpības procedūras ietver sekojošās darbības:
   (a)     klienta identifikāciju un klienta identitātes pārbaudi;
   (b)     īstenā īpašnieka, kur tas iespējams, identifikāciju, kā arī pamatotu pasākumu
   piemērošanu, lai pārliecinātos par īstenā īpašnieka identitāti, tā, lai organizācija vai persona ir
   pārliecināta, ka tā zina, kas ir īstenais īpašnieks, ieskaitot, attiecībā uz juridiskajām personām,
   trestus un citas juridiskās organizācijas, pielietojot pamatotus pasākumus, lai saprastu klienta
   īpašnieka tiesību un kontroles struktūru;
   (c)     informācijas iegūšanu par biznesa attiecību mērķi un paredzamo dabu;
LV                                                   17                                                LV
 ---pagebreak---    (d)     pienācīgās rūpības par notiekošu biznesa attiecību kārtošana, ieskaitot šo attiecību
   gaitā veikto transakciju pārbaudi, lai nodrošinātu, ka transakcijas ir kārtotas saskaņā ar to, ka
   institūcija vai persona pazīst klientu, biznesa un riska profilu, ieskaitot, ja nepieciešams,
   fondu izcelsmi, un nodrošinot, ka uzglabātie dokumenti, dati vai informācija tiek atjaunoti.
   2. Institūcijas vai personas, kas ietvertas šajā direktīvā, katram klientam piemēro pienācīgās
   rūpības prasības, kas minētas 1. punktā, bet var noteikt šādu pasākumu apjomu, pamatojoties
   uz riska jūtīgumu, atkarībā no klienta, biznesa attiecību, produkta vai transakcijas veida.
   3. Saskaņā ar naudas pārvedumu pakalpojumu, uz kuru atsauce veikta direktīvas 2000/12/EK
   1 pielikuma 4. punktā, tiek piemēroti īpaši noteikumi par klientu identifikāciju, kas noteikti ...
   Eiropas Parlamenta un Padomes regulā ... par maksātāja informācijas norādīšanu, veicot
   kredītpārvedumus un pārvedumus, kurus izpildījuši naudas nosūtītāji.
                                                 8. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa, ka institūcijas un personas, kuras pakļautas šai direktīvai, piemēro
   klientu pienācīgo rūpību pirms vai biznesa attiecību nodibināšanas laikā, vai izpildot
   gadījuma rakstura klientu transakcijas.
   2. Dalībvalstis pieprasa, ka, gadījumā, ja institūcija vai persona, kas ir iesaistīta, nav spējīga
   izpildīt 7. panta 1. punkta a), b) un c) daļas prasības, tā nedrīkst atvērt kontu, nodibināt
   biznesa attiecības vai izpildīt transakciju, vai arī tai jāpārtrauc biznesa attiecības, un jāapsver
   iespēja ziņot finansiālās izmeklēšanas vienībai, saskaņā ar 19. panta prasībām attiecībā par
   klientu.
   3. Dalībvalstis pieprasa, ka institūcijas un personas, kuras pakļautas direktīvai, piemēro
   klientu pienācīgās rūpības principu ne tikai attiecībā pret visiem jaunajiem klientiem, bet
   atbilstošos gadījumos arī attiecībā pret jau esošajiem klientiem saskaņā ar riska jūtīgumu.
                                                 9. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa, ka visi kazino klienti ir jāidentificē un to identitāte jāpārbauda, ja tie
   iegādājas vai maina spēļu kauliņus, kuru vērtība ir 1000 EUR vai lielāka.
   2. Kazino, kuri ir pakļauti valsts pārraudzībai, jebkurā gadījumā ir jāievēro klientu pienācīgās
   rūpības pienākums, ja tie reģistrē, identificē vai pārbauda savu klientu identitāti, nekavējoties
   vai pirms ienākšanas, neatkarīgi no spēļu kauliņu vērtības, ko tie iegādājas.
                                              2. IEDAĻA
                          VIENKĀRŠOTA KLIENTA PIENĀCĪGĀ RŪPĪBA
                                                10. pants
   1. Dalībvalstis, atkāpjoties no 6., 7. panta un 8. panta 2. punkta, var atļaut institūcijām un
   personām, kuras pakļautas šai direktīvai, nepiemērot klientu pienācīgās rūpības principu
LV                                                  18                                                  LV
 ---pagebreak---    attiecībā uz klientiem, kuri pārstāv neliela riska varbūtību nelegāli iegūtu līdzekļu
   legalizēšanai, konkrēti:
   (a) dalībvalstu vai trešo valstu finanšu un kredītiestādēm, ja tās atbilst prasībām cīņas pret
   nelegālo līdzekļu legalizēšanu starptautiskajiem standartiem, kā arī, ja tās tiek pārraudzītas
   saskaņā ar šīm prasībām;
   (b) vienā vai vairākās dalībvalstīs minētām kompānijām, kuru drošība ir atzīta, tirgojoties
   regulētajā tirgū, direktīvas 2004/39/EEK nozīmē, trešo valstu minētām kompānijām, kuras ir
   pakļautas atklātības prasībām saskaņā ar Kopienas likumdošanu;
   (c) kopēju rēķinu, kurus pārvalda notāri vai citi neatkarīgie juridiskie profesionāļi, īstenie
   īpašnieki no dalībvalstīm vai trešām valstīm, ja tie atbilst prasībām cīņas pret nelegālo
   līdzekļu legalizēšanu starptautiskajiem standartiem, kā arī, ja tie tiek pārraudzīti saskaņā ar
   šīm prasībām.
   2. Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par gadījumiem, kad tās uzskata, ka trešā
   valsts neatbilst noteikumiem, kas ietverti 1. punkta a), b) vai c) daļā.
   3. Dalībvalstis, atkāpjoties no 6., 7. panta un 8. panta 2. punkta, var atļaut institūcijām un
   personām, kuras pakļautas šai direktīvai, nepiemērot klientu pienācīgās rūpības principu
   attiecībā uz produktiem un transakcijām, kuras pārstāv neliela riska varbūtību nelegāli iegūtu
   līdzekļu legalizēšanai, konkrēti:
   (a) dzīvības apdrošināšanas polises, ja ikgadējā apdrošināšanas iemaksa nav lielāka par 1000
   EUR vai vienreizējā iemaksa nav lielāka par 2500 EUR;
   (b) apdrošināšanas polises pensiju shēmām, ja nav ietverts punkts par dokumenta nodošanu
   tālāk, kā arī, ja polisi nevar lietot kā garantiju;
   (c) pensiju, vecuma pensiju vai līdzīgām shēmām, kas nodrošina atvaļināšanas pabalstus
   darbiniekiem, ja iemaksas tiek veiktas no algu izmaksām, kā arī, ja shēmas noteikumi neatļauj
   biedra procentu piešķiršanu saskaņā ar šo shēmu;
   (d) elektronisko naudu, kā tas noteikts direktīvas 2000/46/EC14 1. pantā, ja izsniedzamajai
   summai, summai, ko var uzglabāt uz elektroniskās ierīces, vai atļautās transakcijas izmēram ir
   noteikts mazs limits.
                                                 10. a pants
   Gadījumos, kad Komisija pieņem lēmumu, kas atbilst 37. panta 3. punkta pirmajai daļai,
   dalībvalstīm jāaizliedz institūcijām un personām, kuras pakļautas šai direktīvai, piemērot
   vienkāršotas pienācīgās rūpības principu iesaistītajās trešo valstu finansu un kredītiestādes vai
   minētajās kompānijās.
   14
           27.10.2000, OJ L 275, 39. lpp.
LV                                                    19                                             LV
 ---pagebreak---                                                3. IEDAĻA
                  PASTIPRINĀTA KLIENTU PĀRBAUDES PIENĀCĪGĀ RŪPĪBA
                                                11. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa institūcijām un personām, kuras pakļautas direktīvai, piemērot,
   pamatojoties uz riska jūtīgumu, pastiprinātus klientu pārbaudes pienācīgās rūpības
   pasākumus, papildus pasākumiem, uz kuriem atsauce veikta 6., 7. pantos un 8. panta 2.
   punktā, gadījumos, kad situācija pēc savas dabas var ietvert lielāku nelegāli iegūtu līdzekļu
   legalizēšanas risku, kā arī, vismaz sekojošajos gadījumos, saskaņā ar šī punkta otro, trešo un
   ceturto daļu.
   Ja klients nav personīgi piedalījies identifikācijas mērķiem paredzētajā procedūrā,
   dalībvalstīm jāprasa šīm institūcijām un personām piemērot vienu vai vairākus no
   sekojošajiem pasākumiem:
   (a)      pasākumi, tādi kā, pārliecināšanās ka klienta identitāte tiek noteikta ar papildus
   dokumentāliem pierādījumiem;
   (b)      papildus pasākumi, lai apstiprinātu un apliecinātu piegādātos dokumentus, vai prasība
   uzrādīt apstiprinošu apliecinājumu, ko izdevusi šajā direktīvā ietvertā institūcija;
   (c)      ka pirmais operāciju maksājums tiek izpildīts, izmantojot rēķinu, kas atvērts uz klienta
   vārda ar kredītiestādes palīdzību.
   Attiecībā uz ārvalstu korespondējošām banku attiecībām ar kredītiestādēm no citām
   dalībvalstīm vai trešām valstīm, dalībvalstīm jāpieprasa to kredītiestādēm, lai tās:
   (a) ievāktu pietiekamu informāciju par respondējošo iestādi, lai pilnībā izprastu respondenta
   biznesa dabu, kā arī, lai no sabiedriski pieejamās informācijas noteiktu iestādes reputāciju, kā
   arī pārraudzības kvalitāti;
   (b) novērtētu respondējošās iestādes nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas kontroli;
   (c) iegūtu apstiprinājumu no augstākstāvošas pārvaldes pirms jaunu pastāvīgu attiecību
   nodibināšanas;
   (d) dokumentētu katras iestādes attiecīgo atbildību;
   (e) attiecībā uz maksājumiem ar kontu palīdzību, jāpārliecinās, ka respondējošā kredītiestāde
   ir pārbaudījusi klientu, kuriem ir tieša pieeja kontiem, identitāti, un veikusi pienācīgās rūpības
   pasākumus, kā arī, ka tā ir spējīga nodrošināt klientu pārbaudes pienācīgās rūpības datus
   sakarā ar korespondējošās iestādes prasību.
   Attiecībā uz politiski atklātām personām, dalībvalstīm jāprasa šīm institūcijām un personām,
   lai tām:
LV                                                  20                                                LV
 ---pagebreak---    (a) būtu atbilstošas riska pārvaldes sistēmas, lai noteiktu vai klients ir politiski atklāta
   persona;
   (b) būtu augstākstāvošas pārvaldes apstiprinājums biznesa attiecību nodibināšanai ar šādiem
   klientiem;
   (c) jāveic pienācīgie pasākumi, lai noteiktu īpašuma izcelsmi un fondu avotus, vai jāpieprasa
   veikt notiekošo biznesa attiecību pārraudzību.
   2. Dalībvalstīm jāaizliedz kredītiestādēm iesaistīties vai turpināt korespondējošas banku
   attiecības ar šellu banku vai respondenta banku, kura atļauj savus rēķinus izmantot šella
   bankām.
   3. Dalībvalstis nodrošina, ka institūcijas un personas, kuras pakļautas direktīvai, īpašu
   uzmanību pievērš jebkādiem nelegālo līdzekļu legalizēšanas draudiem, kas varētu rasties no
   produktiem vai transakcijām, kas atbalsta anonimitāti, kā arī jāveic pasākumi, ja
   nepieciešams, lai novērstu to izmantošanu nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas shēmās.
                                               4. IEDAĻA
                                     TREŠO PUŠU IESAISTĪŠANA
                                                12. pants
   Dalībvalstis var atļaut institūcijām un personām, kuras pakļautas šai direktīvai, izmantot trešo
   pušu palīdzību, lai izpildītu 7. panta 1. punktā, a), b) un c) daļās noteiktās prasības.
   Tomēr, galīgā atbildība paliek institūcijas vai personas, kuras pakļautas šajā direktīvā, ziņā,
   neskatoties uz to, ka tā paļāvusies uz trešo pusi.
                                                13. pants
   1. Šis nodaļas mērķiem, ‘trešās puses” ir institūcijas un personas, kuras ir līdzvērtīgas tām,
   kuras nosauktas 2. pantā, kā arī atbilst sekojošajiem kritērijiem:
   (a)     tās ir pakļautas obligātai profesionālai reģistrācijai;
   (b)     tās piemēro klientu pārbaudes pienācīgās rūpības pasākumus un reģistrē pasākumus,
   kas līdzvērtīgi tiem, kas noteikti šajā direktīvā, kā arī tas vai tās atbilst direktīvas prasībām un
   tiek pārraudzītas saskaņā ar V nodaļas 2. iedaļu, vai arī tās atrodas trešā valstī, kura nosaka
   līdzvērtīgas prasības tām, kuras noteiktas šajā direktīvā.
   2. Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par gadījumiem, kad tās uzskata, ka trešā
   valsts neatbilst noteikumiem, kas izteikti 1. punkta b) daļā.
LV                                                  21                                                  LV
 ---pagebreak---                                                  13. a pants
   Ja Komisija pieņem lēmumu, kas ir saskaņots ar 37. panta 3. punkta pirmo daļu, dalībvalstīm
   jāaizliedz institūcijām un personām, kuras pakļautas šai direktīvai, atļaut trešo valstu pusēm
   no ieinteresētajām trešajām valstīm veikt klientu pārbaudes pienācīgās rūpības pasākumus
   viņu vārdā.
                                                  14. pants
   Trešām valstīm jāveido informācija, pamatojoties uz 7. panta 1. punkta a), b) un c) daļu
   prasībām, kā arī tai nekavējoties jābūt pieejamai institūcijai vai personai, uz kuru klients
   attiecas.
   Identifikācijas un datu pārbaudes kopijas, kā arī citi atbilstošie dokumenti par klienta vai
   īstenā īpašnieka identitāti trešai pusei nekavējoties jāpārsūta institūcijai vai personai uz, kuru
   klients attiecas pēc pieprasījuma.
                                                  15. pants
   Katra dalībvalsts jebkurā gadījumā atļauj tās institūcijām un personām, uz kurām izdarīta
   atsauce 2. panta 1., 2. punktos un 3. punkta a) līdz d) daļās, atpazīt un pieņemt klienta
   pārbaudes pienācīgās rūpības procedūras, kuras noteiktas 7. panta 1. punkta a) līdz c) daļās,
   realizētas saskaņā ar šo direktīvu, rezultātu, ja to veikusi institūcija vai persona, uz kuru
   izdarīta atsauce 2. panta 1., 2. punktos un 3. punkta a) līdz d) daļās citā dalībvalstī, un, kas
   atbilst prasībām, kuras noteiktas 12., 13., 14. pantos, pat tad, ja dokumenti vai dati uz kuriem
   šie dati balstīti, atšķiras no tiem, kurus pieprasa dalībvalsts, uz kuru attiecas klients.
                                                  16. pants
   Šī iedaļa nav piemērojama ārpakalpojumu vai aģentūru attiecībām, kur uz līgumsaistību
   pamata ārpakalpojumu nodrošinātājs vai aģents jāuzskata par līdzvērtīgu institūcijai vai
   personai, kura ir pakļauta šai direktīvais.
LV                                                   22                                               LV
 ---pagebreak---                                              III nodaļa
                                        Pienākums ziņot
                                              1. IEDAĻA
                                     VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
                                                17. pants
   Dalībvalstis pieprasa institūcijām un personām, kuras pakļautas šai direktīvai, ar īpašu
   uzmanību izpētīt jebkuru darbību, kuru tās uzskata par iespējamu, saistībā ar tās dabu, saistītu
   ar nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu, kā arī, it īpaši, sarežģītu un neparasti lielu transakciju
   gadījumā, kā arī transakciju gadījumus, kad tās tiek veiktas neparastās formās, kurām nav
   acīmredzama ekonomiskā vai juridiskā pamatojuma.
                                                18. pants
   Katrai dalībvalstij jānodibina finansiālās izmeklēšanas vienība, lai efektīvi cīnītos pret
   nelegālo līdzekļu legalizēšanu.
   Šī finansiālās izmeklēšanas vienība jānodibina kā centrālā nacionālā vienība, ar atbilstošiem
   resursiem. Tai jābūt atbildīgai par atklātās finansu informācijas, kura attiecas uz aizdomīgiem
   gadījumiem par noziedzīgu peļņu vai, kuru pieprasa nacionālie tiesību akti vai noteikumi,
   saņemšanu, kā arī atļautā apjomā, pieprasīšanu, analizēšanu un izplatīšanu kompetentajām
   varas iestādēm.
                                                19. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa, lai institūcijas un personas, kuras pakļautas šai direktīvai, un, kur
   piemērojams, to vadītāji un darbinieki, pilnībā sadarbotos:
   (a) tieši un precīzi, pēc pašu iniciatīvas, informējot finansiālās izmeklēšanas vienību, ja
   institūcija vai persona, kas pakļauta šai direktīvai, zina, tai ir aizdomas vai pamatots iemesls
   uzskatīt, ka notiek nelegālu līdzekļi legalizēšana vai tās mēģinājums.
   (b) pēc finansiālās izmeklēšanas vienības pieprasījuma, precīzi noformējot, nodrošināt to ar
   visu nepieciešamo tālāko informāciju, saskaņā ar procedūru, kas noteikta piemērojamos
   tiesību aktos.
   2. Informācija, uz kuru izdarīta atsauce 1. punktā jānodod tālāk finansiālās izlūkošanas
   vienībai tajā dalībvalstī, kuras teritorijā institūcija vai persona, kas nodod informāciju,
   atrodas. Persona vai personas, kuras ir nozīmētas saskaņā ar procedūru, kas sniegta 30. pantā,
   parasti nodod informāciju tālāk.
LV                                                 23                                                   LV
 ---pagebreak---                                                 20. pants
   1. Notāru un citu neatkarīgo juridisko profesionāļu gadījumā, uz kuriem atsauce izdarīta 2.
   panta 3. punkta b) daļā, dalībvalstis var nozīmēt iesaistītās profesijas atbilstošas
   pašregulējošas institūcijas kā pārstāvjus, kuri pirmie tiek informēti finansiālās izmeklēšanas
   vienības vietā. Tādos gadījumos tām jānosaka atbilstošas sadarbības formas starp šo
   institūciju un finansiālās izmeklēšanas vienību.
   2. Dalībvalstīm nav pienākums notāriem, neatkarīgajiem juridisko profesiju pārstāvjiem,
   auditoriem, ārējiem grāmatvežiem un nodokļu konsultantiem piemērot noteikumus, kas
   izklāstīti 19. panta 1. punktā, attiecībā uz informāciju, kuru tie saņem vai iegūst par kādu no
   saviem klientiem, laikā, kad tie nosaka sava klienta noteiktu juridisko stāvokli vai veic tā
   uzdevumu, vai aizstāv, vai pārstāv šo klientu juridiskajās procedūrās, vai attiecībā uz
   juridiskajām procedūrām, ieskaitot konsultācijas par procedūru uzsākšanu vai izvairīšanos no
   tām, neatkarīgi no tā vai šī informācija ir iegūta vai saņemta pirms, pēc vai šādu procedūru
   laikā.
                                                21. pants
   Dalībvalstis pieprasa institūcijām un personām, kuras pakļautas šai direktīvai, atturēties no
   tādu transakciju izpildes, par kurām viņi zina vai viņiem pastāv aizdomas, ka tās ir saistītas ar
   nelegālo līdzekļu legalizēšanu, līdz tam brīdim, kad viņi ir informējuši finansiālās
   izmeklēšanas vienību.
   Finansiālās izmeklēšanas vienība var, saskaņā ar noteikumiem, kas noteikti nacionālajos
   tiesību aktos, sniegt norādījumus šādu operāciju neizpildei.
   Ja pastāv aizdomas, ka šāda transakcija sekmē nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu, un, ja
   atturēties no izpildes šādā veidā nav iespējams vai tas var izjaukt centienus izsekot aizdomās
   turamos nelegālo līdzekļu legalizēšanas operācijas ieguvējus, iesaistītajām institūcijām un
   personām finansiālās izmeklēšanas vienība jāinformē nekavējoties pēc darbības.
                                                22. pants
   1. Dalībvalstis nodrošina, ka, ja kompetento iestāžu pārbaudes, kura tiek realizēta institūcijās
   un par personām, kuras pakļautas direktīvas darbībai, laikā, vai jebkādā citā veidā, šīs iestādes
   atklāj faktus, kas varētu liecināt par nelegālu līdzekļu legalizēšanu, tām tieši un nekavējoties
   jāinformē finansiālās izmeklēšanas vienība.
   2. Dalībvalstis nodrošina, ka pārraudzības institūcijas, kurām ar likumu vai noteikumiem tiek
   piešķirtas tiesības pārbaudīt fondus, ārvalstu valūtas un finansiālos atvasinātos tirgus, informē
   finansiālās izmeklēšanas vienību, gadījumā, ja tās atklāj faktus, kas varētu liecināt par nelegāli
   iegūtu līdzekļu legalizēšanu.
                                                23. pants
   Informācijas atklāšana finansiālās izmeklēšanas vienībai, saskaņā ar šīs direktīvas prasībām,
   kuru veikusi institūcija vai persona, kas pakļauta šai direktīvai, vai šo informāciju, uz kuru
   izdarīta atsauce 19., 20. un 21. pantos, atklājis šādas institūcijas vai personas darbinieks vai
   vadītājs, nesastāda nekādu pārkāpumu par jebkuru aizliegumu par informācijas izpaušanu,
LV                                                 24                                                 LV
 ---pagebreak---    kuru uzlicis par pienākumu līgums vai jebkādi juridiski, regulatīvi vai administratīvi
   noteikumi, kā arī nevar pakļaut institūciju vai personu, vai tās vadītājus vai darbiniekus
   jebkāda veida atbildībai.
                                                24. pants
   Dalībvalstis pieņem atbilstošus pasākumus, lai aizsargātu institūciju vai personu, kuras
   pakļautas direktīvai, darbiniekus, kuri ziņo par aizdomām par nelegālu līdzekļu legalizēšanu
   vai nu iekšēji vai finansiālās izmeklēšanas vienībai, no pakļaušanas draudiem vai naidīgām
   darbībām.
                                               2 IEDAĻA
                                     IZPAUŠANAS AIZLIEGUMS
                                                25. pants
   Institūcijas un personas, kuras pakļautas direktīvai, kā arī to vadītāji un darbinieki nedrīkst
   izpaust nedz ieinteresētajam klientam, nedz kādai citai trešai pusei, ka informācija ir nodota
   finansiālās izmeklēšanas vienībai, saskaņā ar 19., 20. un 21. pantiem, vai, ka tiek veikta, vai
   var tikt veikta izmeklēšana par nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanu.
   Ja neatkarīgie juridiskie profesionāļi, notāri, auditori, grāmatveži un nodokļu konsultanti,
   darbojoties kā neatkarīgi juridiskie profesionāļi mēģina atrunāt klientu no iesaistīšanās
   nelegālajā darbībā, tas nav uzskatāms par izpaušanu pirmā punkta nozīmē.
                                             IV nodaļa
                     Reģistrācijas kārtošana un statistiskie dati
                                                26. pants
   Dalībvalstis pieprasa institūcijām un personām, kuras pakļautas direktīvai, saglabāt sekojošus
   dokumentus un informāciju, lai to varētu izmantot kā liecību jebkādā nelegāli iegūtu līdzekļu
   legalizēšanas izmeklēšanā:
   (a)      klienta pārbaudes pienācīgās rūpības procesa gadījumā, nepieciešamo pierādījumu
   kopija vai izziņas, par periodu par vismaz pēdējiem pieciem gadiem pēc tam, kad attiecības ar
   viņu klientu ir izbeigušās;
   (b)      biznesa attiecību un transakciju gadījumā, klātpievienotie pierādījumi un ieraksti, kas
   sastāv no oriģinālajiem dokumentiem vai kopijām, kuras pieļauj tiesu procedūra, saskaņā ar
   piemērojamo nacionālo jurisdikciju, par periodu, kas ir vismaz pieci gadi, kas seko pēc
   transakcijas izpildīšanas vai biznesa attiecību izbeigšanas;
LV                                                 25                                               LV
 ---pagebreak---    (c)     skaidras naudas maksājumu gadījumos, kad apjoms ir 15000 EUR un vairāk, šo kvīšu
   klātpievienotie pierādījumi un ieraksti, par periodu, kas ir vismaz pieci gadi, kas seko skaidras
   naudas maksājuma izpildei.
                                                  27. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa institūcijām, kuras pakļautas direktīvai, to nodaļās un filiālēs, kur
   lielākā daļa pieder institūcijai, ja tās atrodas trešās valstī, piemērot pasākumus, kas vismaz ir
   līdzvērtīgi tiem, kuri ir noteikti šajā direktīvā attiecībā uz klientu pienācīgo rūpību un ierakstu
   saglabāšanu.
   Ja trešās valsts tiesību akti nenodrošina šādu līdzvērtīgu pasākumu piemērošanu, dalībvalstīm
   jāpieprasa iesaistītajām institūcijām atbilstoši informēt kompetentās varas iestādes attiecīgajā
   centrālās nodaļas valstī.
   2. Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par gadījumiem, kad trešās valsts tiesību akti
   nenodrošina pasākumu, kuri tiek pieprasīti saskaņā ar 1. punkta 1. daļu, piemērošanu.
LV                                                   26                                                LV
 ---pagebreak---                                                 28. pants
   Dalībvalstis pieņem nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka to finanšu un
   kredītiestādes ir spējīgas pilnībā un ātri atbildēt uz pieprasījumiem, kurus veikusi finansiālās
   izmeklēšanas vienība vai citas valsts varas iestādes, saskaņā ar to nacionālo likumdošanu,
   neatkarīgi no tā vai tās uztur, vai ir uzturējušas biznesa attiecības ar noteiktajām fiziskajām
   vai juridiskajām personām pēdējo piecu gadu laikā, kā arī par to biznesa attiecību dabu.
                                                29. pants
   Dalībvalstis nodrošina, ka tās ir spējīgas pārskatīt savu sistēmu efektivitāti, lai cīnītos pret
   nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu, uzturot visaptverošu statistiku par lietām, kuras attiecas
   uz šādu sistēmu efektivitāti.
   Šādai statistikai kā minimums jāaptver zināms skaits aizdomīgu transakciju ziņojumu, kas
   iesniegti finansiālās izmeklēšanas vienībai, papildus pasākumi, kas veikti, un jānorāda,
   balstoties uz ikgadēja pamata, izmeklēto gadījumu skaits, personu skaits, par kurām ierosināta
   lieta, un personu skaits, kuras notiesātas par nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanas
   nodarījumu.
                                              V nodaļa
                                 Likuma izpildes pasākumi
                                              1. IEDAĻA
               IEKŠĒJĀS PROCEDŪRAS, APMĀCĪBA UN ATGRIEZENISKĀ SAITE
                                                30. pants
   Dalībvalstis pieprasa, ka institūcijas un personas, kuras pakļautas direktīvai, nosaka
   atbilstošus pasākumus un procedūras klientu pārbaudes pienācīgās rūpības, ziņošanas,
   reģistrācijas saglabāšanas, iekšējās kontroles, riska novērtēšanas, riska pārvaldes un saziņas
   procedūrām, lai novērstu un nepieļautu operācijas, kuras ir saistītas ar nelegālu līdzekļu
   legalizēšanu.
                                                31. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa, ka institūcijas un personas, kuras pakļautas direktīvai, pieņem
   atbilstošus pasākumus, tā, lai to darbinieki apzinātos noteikumus, kurus satur šī direktīva,
   šiem pasākumiem jāietver to atbilstošo darbinieku piedalīšanās speciālās nepārtrauktās
   apmācību programmās, lai palīdzētu tiem atpazīt operācijas, kuras varētu būt saistītas ar
   nelegālo līdzekļu legalizēšanu, tāpat arī informēt viņus par to kā rīkoties šādos gadījumos.
LV                                                 27                                                LV
 ---pagebreak---    Ja fiziska persona, kas ietilpst jebkurā no kategorijām, kuras nosauktas 2. panta 3. punktā,
   uzņemas savu profesionālo darbību kā nodarbinātais vai juridiska persona, šīs iedaļas
   noteikumi piemērojami šai juridiskajai personai nevis fiziskajai personai.
   2. Dalībvalstis nodrošina, ka institūcijām un personām, kuras pakļautas direktīvai, ir pieeja
   atjaunotai informācijai par nelegālo līdzekļi legalizēšanas praksi, kā arī par norādēm, kas
   noved pie aizdomīgu transakciju atpazīšanas.
   3. Dalībvalstis nodrošina, ka katrreiz, kad vien iespējams, tiek nodrošināta savlaicīga
   atgriezeniskā saikne par aizdomīgo nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas novēršanas
   efektivitāti un ziņojumu mērķa sasniegšanu.
                                             2. IEDAĻA
                                          PĀRRAUDZĪBA
                                               32. pants
   1. Dalībvalstis nodrošina, ka, lai uzņēmējdarbību varētu veikt legāli, valūtas maiņas punkti,
   trasta un kompāniju pakalpojumu nodrošinātāji jālicencē vai jāreģistrē, kā arī jālicencē
   kazino.
   2. Dalībvalstis pieprasa kompetentajām valsts varas institūcijām atteikt uzņēmuma
   licencēšanu vai reģistrāciju, ja uz tām veikta atsauce 1. punktā, ja tās nav pārliecinātas, ka
   personas, kuras veiksmīgi vada vai vadīs šādu uzņēmumu biznesa darbību vai šādu
   uzņēmumu īstenie īpašnieki nav atbilstošas un piemērotas personas.
                                               33. pants
   1. Dalībvalstis pieprasa kompetentajām valsts varas iestādēm efektīvi pārraudzīt visu
   institūciju un personu, kuras pakļautas direktīvai, atbilstību šīs direktīvas prasībām.
   2. Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentajām valsts varas iestādēm ir atbilstošas pilnvaras,
   ieskaitot iespēju iegūt informāciju, kā arī, ka tām ir pietiekami līdzekļi, lai izpildītu to
   funkcijas.
                                             3. IEDAĻA
                                                SODI
                                               34. pants
   Sodiem, kas piemērojami par nacionālo noteikumu pārkāpšanu, kas pieņemti saskaņā ar šo
   direktīvu, jābūt efektīviem, proporcionāliem un preventīviem.
LV                                                28                                              LV
 ---pagebreak---                                                  35. pants
   1. Dalībvalstis nodrošina, ka juridiskās personas var tikt sauktas pie atbildības par noteikumu
   par reģistrācijas kārtību, klientu identifikāciju un ziņošanu par aizdomīgām transakcijām
   pārkāpšanu, uz kuriem izdarīta atsauce šajā direktīvā, un, par pārkāpumiem, kurus labuma
   gūšanai izdara jebkura persona, kas darbojas individuāli vai kā juridiskas personas iestādes,
   kurai ir noteicošā loma juridiskajā personā, daļa, pamatojoties uz:
          a) juridiskas personas pārstāvniecības varu,
          b) tiesībām pieņemt lēmumus juridiskas personas vārdā,
          c) tiesībām realizēt kontroli juridiskās personas iekšienē.
   2. Savrup no gadījumiem, kuri jau pieminēti 1. punktā, dalībvalstis nodrošina, ka juridiskas
   personas var tikt sauktas pie atbildības, gadījumos, kad personas, uz kuru izdarīta atsauce 1.
   punktā, pārraudzības vai kontroles trūkums, ir radījis iespēju pārkāpumu, uz kuriem izdarīta
   atsauce 1. punktā, rīkojumam personai, kura atrodas juridiskās personas pakļautībā juridiskās
   personas labuma iegūšanai.
                                                 36. pants
   Dalībvalstis nodrošina, ka juridiskā persona, kas tiek saukta pie atbildības par noteikumu par
   reģistrācijas kārtību, klientu identifikāciju un ziņošanu par aizdomīgām transakcijām
   pārkāpšanu, ir sodāma ar efektīvām, proporcionālām un preventīvām sankcijām, kuras inter
   alia, ietver:
          a) soda naudas;
          b) aizliegums valsts palīdzības vai subsīdiju iegūšanai;
          c) pagaidu vai pastāvīgs komerciālās darbības aizliegums;
          d) tiesneša pārraudzības noteikšana;
          e) likvidācija tiesas ceļā.
                                               VI nodaļa
                           Pasākumu piemērošana un labošana
                                                 37. pants
   1. Ņemot vērā tehnisko līdzekļu attīstību, lai cīnītos pret nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanu,
   un, lai nodrošinātu šīs direktīvas vienotu piemērošanu, Komisija, saskaņā ar procedūru, uz
   kuru veikta atsauce 38. panta 2. punktā, pieņems sekojošus piemērošanas pasākumus:
   (a)      definīciju, kuras ietvertas 1. panta 2. punktā un 3. panta 2. punkta a) un d) daļās, 5., 8.,
   9., 10., 11., un 12. pantos, tehnisko aspektu noskaidrošana;
LV                                                   29                                                  LV
 ---pagebreak---    (b)     sīki izstrādātu noteikumu izveidošana, lai identificētu situācijas, kuras pārstāv neliela
   nelegālu līdzekļu legalizēšanas risku, kā uz to izdarīta atsauce 10. panta 1., 2. un 3. punktā;
   (c)     sīki izstrādātu noteikumu izveidošana, lai identificētu situācijas, kuras pārstāv augstu
   nelegālo līdzekļu legalizēšanas riska iespēju, kā uz to veikta atsauce 11. pantā;
   (d)     sīki izstrādātu noteikumu izveidošana, lai identificētu situācijas, kurās, saskaņā ar 2.
   panta 2. punktu, ir attaisnojams nepiemērot šo direktīvu atsevišķiem uzņēmumiem, kuri veic
   finansiālo darbību gadījuma rakstura pēc vai uz ļoti ierobežota pamata.
   2. Komisija, saskaņā ar procedūru, uz kuru veikta atsauce 38. panta 2. punktā, pieņems
   daudzumus, uz kuriem veikta atsauce 2. panta f) daļā, 6. panta b) daļā, 9. panta 1. punktā un
   10. panta 2. punkta a) daļā, ņemot vērā inflāciju.
   3. Komisija, saskaņā ar procedūru uz kuru veikta atsauce 38. panta 2. punktā, pieņems
   lēmumu par to, ka trešā valsts neatbilst noteikumiem, kas ietverti 10. panta 1. punkta a), b) vai
   c) daļā vai 13. panta b) daļā vai, ka trešās valsts likumdošana nenodrošina pasākumu
   piemērošanu, kas tiek pieprasīti saskaņā ar 27. panta 1. punkta pirmo daļu.
                                               38. pants
   1. Komisiju atbalstīs Nelegāli iegūto līdzekļu legalizēšanas novēršanas komiteja, turpmāk
   “komiteja”.
   2. Ja atsauce tiek veikta uz šo punktu, tad jāpiemēro lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. panti,
   ņemot vērā 8. panta noteikumus.
   Laika periods, kas noteikts lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā tiks noteikts trīs mēnešu
   laikā.
   3. Komiteja pieņems tās procedūras noteikumus.
                                            VII nodaļa
                                        Beigu noteikumi
                                               39. pants
   Trīs gadu laikā no šīs direktīvas stāšanās spēkā. Un vismaz trīs ikgadējos starplaikos pēc tam,
   Komisija sniegs ziņojumu par šīs direktīvas īstenošanu un iesniegs to Eiropas Parlamentam un
   Padomei.
                                               40. pants
   Direktīva 91/308/EECK tiek atcelta.
   Atsauces uz atcelto direktīvu ir izveidotas kā atsauces uz šo direktīvu un tiek lasītas saskaņā
   ar korelācijas tabulu pielikumā.
LV                                                30                                                 LV
 ---pagebreak---                                                41. pants
   1.       Dalībvalstīs likumi, noteikumi un administratīvie noteikumi, kas nepieciešami, lai
            saskaņotos ar šo direktīvu, visvēlākais stājas spēkā līdz [ievieto datumu 12 mēneši,
            kas seko pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā ]. Tās iesniegs Komisijai šos noteikumus
            un korelāciju tabulu starp šiem noteikumiem un šo direktīvu.
            Kad dalībvalsts pieņem šos noteikumus, tiem jāsatur atsauce uz šo direktīvu vai arī
            šāda atsauce jāpievieno to oficiālās publicēšanas gadījumā. Dalībvalstis pašas nosaka
            kādā veidā šī atsauce jāizdara.
   2.       Dalībvalstis iesniedz Komisijai nacionālo likumu galvenos noteikumus, kurus tās
            pieņēmušas šīs direktīvas aptvertajā jomā.
                                               42. pants
   Šī direktīva stāsies spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības
   Oficiālajā Vēstnesī.
                                               43. pants
   Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
   Briselē,
   Eiropas parlamenta vārdā                     Padomes vārdā
   Prezidents                                   Prezidents
LV                                                31                                              LV
 ---pagebreak---                                       PIELIKUMS
                                KORELĀCIJU TABULA
Šī direktīva                                    Direktīva 91/308/EEK
1. panta 1. punkts                              2. pants
1. panta 2. punkts a) līdz c) un e) sadaļas     1. panta, C daļa
1. panta 2. punkta d) daļa
2 panta 1. punkts                               2. a panta 1. punkts
2. panta 2. punkts                              2. a panta 2. punkts
2. panta 3. punkta a), b) un e) līdz g) sadaļas 2. a panta 3) līdz 7) daļas
2. panta 3. punkta c) un d) sadaļas
3. panta 1. punkta 1. daļa                       1. panta, A daļa
3. panta 1. punkta, 2. daļas a) sadaļa          1. panta, B daļas, 1. sadaļa
3. panta 1. punkta, 2. daļas b) sadaļa          1. panta, B daļas, 2. sadaļa
3. panta 1. punkta, 2. daļas c) sadaļa          1. panta, B daļas, 3. sadaļa
3. panta 1. punkta, 2. daļas d) sadaļa          1. panta, B daļas, 4. sadaļa
3. panta 1. punkta, 2. daļas e) sadaļa          1. panta, B daļas, 2. punkts
3. panta 1. punkta 3. daļa                      -
3. panta 1. punkta 4. daļa                      -
3. panta 1. punkta 5. daļa                      1. panta, D daļa
3. panta 1. punkta 6. daļa                      1. panta, E daļas, pirmais apakšpunkts
3. panta 1. punkta 7. daļa                      1. panta, E daļas, otrais apakšpunkts
3. panta 1. punkta 7. daļas a) sadaļa           -
3. panta 1. punkta 7. daļas b) sadaļa           1. panta, E daļas, pirmais ievilkums
3. panta 1. punkta 7. daļas c) sadaļa           1. panta, E daļas, otrais ievilkums
3. panta 1. punkta 7. daļas d) sadaļa           1. panta, E daļas, trešais ievilkums
3. panta 1. punkta 7. daļas e) sadaļa           1. panta, E daļas, ceturtais ievilkums
                                     32                                            LV
 ---pagebreak--- 3. panta 1. punkta 7. daļas f) sadaļa   1. panta, E daļas, piektais ievilkums, un trešais
                                        apakšpunkts
3. panta 1. punkta 8. daļa              -
3. panta 1. punkta 9. daļa              -
3. panta 1. punkta 10. daļa             -
3. panta 1. punkta 11. daļa
3. panta 1. punkta 12. daļa             -
4. pants                                15. pants
5. pants                                _
6. panta a) sadaļa                      3. panta 1. punkts
6. panta b) sadaļa                      3. panta 2. punkts
6. panta c) sadaļa                      3. panta 8. punkts
6. panta d) sadaļa                      3. panta 7. punkts
7. panta 1. punkta a) sadaļa            3. panta 1. punkts
7. panta 1. punkta b) līdz d) sadaļas   -
7. panta 2. punkts                      -
7. panta 3. punkts                      -
8. panta 1. punkts                      3. panta 1. punkts
8. panta 2. un 3. punkts
9. pants                                3. panta 5. un 6. punkts
10. panta 1. punkta a) sadaļa           3. panta 9. punkts
10. panta 1. punkta b) un c) sadaļas
10. panta 2. punkta a) sadaļa           3. panta 3. punkts
10. panta 2. punkta b) sadaļa           3. panta 4. punkts
10. panta 2. punkta c) sadaļa           3. panta 4. punkts
10. panta 2. punkta d) sadaļa
10. a pants
                                     33                                LV
 ---pagebreak--- 11. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa    3. panta 11. punkts
11. panta 1. punkta trešā un ceturtā daļa -
11. panta 2. un 3. punkts                 -
12. pants                                 -
13. pants                                 -
13. a pants
14. pants                                 -
15. pants                                 -
16. pants                                 -
17. pants                                 5. pants
18. pants
19. pants                                 6. panta 1. un 2. punkts
20. pants                                 6. panta 3. punkts
21. pants                                 7. pants
22. pants                                 10. pants
23. pants                                 9. pants
24. pants                                 -
25. panta, pirmā daļa                     8. panta 1. punkts
25. panta, otrā daļa
26. panta a) sadaļa                       4. panta, pirmais ievilkums
26. panta b) sadaļa                       4. panta, otrais ievilkums
26. panta c) sadaļa                       -
27. pants                                 -
28. pants                                 -
29. pants                                 -
30. pants                                 11. panta, 1. punkta, a) sadaļa
                                    34                                    LV
 ---pagebreak--- 31. panta 1. punkta, pirmais apakšpunkts 11. panta, 1. punkta, b) sadaļa, pirmais teikums
31. panta 1. punkta, otrais apakšpunkts  11. panta, 1. punkta, b) sadaļa, otrais teikums
31. panta 1. punkta, trešais apakšpunkts 11. panta, 1. punkta, otrais apakšpunkts
31. panta 2. punkts                      11. panta 2. punkts
32. pants
33. pants
34 panta 1. punkts                       14. pants
34. panta 2. punkts
35. pants
36. pants
37. pants
38. pants
39. pants                                17. pants
40. pants
41. pants                                16. pants
                                   35                                      LV