CELEX: C2000/149/05
Language: es
Date: 2000-05-27 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 16 de marzo de 2000 en los asuntos acumulados C-395/96 P y C-396/96 P: Compagnie maritime belge transports SA (C-395/96 P), Compagnie maritime belge SA (C-395/96 P) y Dafra-Lines A/S (C-396/96 P) contra Comisión de las Comunidades Europeas ("Competencia — Transportes marítimos internacionales — Conferencias marítimas Reglamento (CEE) n° 4056/86 — Artículo 86 del Tratado CE (actualmente artículo 82 CE) — Posición dominante colectiva — Acuerdo entre Administraciones nacionales y Conferencias marítimas que prevé un derecho exclusivo — Conferencia marítima que insiste en la aplicación del Acuerdo — Buques de lucha — Descuentos de fidelidad — Derechos de defensa — Multas — Criterios de apreciación")

27.5.2000                ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 149/3
El artı́culo 3, apartado 1, de la Decisión no 3/80 del Consejo de          El artı́culo 73 D, apartado 1, letra b), del Tratado CE [actualmente
Asociación, de 19 de septiembre de 1980, relativa a la aplicación de      artı́culo 58 CE, apartado 1, letra b)] debe interpretarse en el sentido
los regı́menes de Seguridad Social de los Estados miembros de las           de que no permite un régimen de autorización previa para las
Comunidades Europeas a los trabajadores turcos y a los miembros de          inversiones extranjeras directas que se limita a derinir de manera
sus familias, debe interpretarse en el sentido de que no se opone a que     general las inversiones a las que se aplica como aquellas que puedan
un Estado miembro aplique a los trabajadores turcos una normativa           afectar al orden público o a la seguridad pública, de forma que los
que, para la concesión de una pensión de jubilación y la formación      interesados no puedan conocer las circunstancias especı́ficas en las
del número de afiliación a la Seguridad Social asignado a tal fin,        que es necesaria una autorizacion previa.
toma como fecha de nacimiento determinante la que resulta de la
primera declaración realizada por el interesado ante un organismo
competente en materia de Seguridad Social de ese Estado y supedita
la consideración de otra fecha de nacimiento al requisito de que se        (1) DO C 100 de 10.4.1999.
presente un documento cuyo original se haya expedido antes de la
fecha de esa declaración.
(1) DO C 209, de 4.7.1998 y DO C 258, de 15.8.1998.
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                         (Sala Quinta)
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                     de 14 de marzo de 2000                                                       de 16 de marzo de 2000
en el asunto C-54/99 (petición de decisión prejudicial                    en los asuntos acumulados C-395/96 P y C-396/96 P:
planteada por el Conseil d’État): Association Église de                   Compagnie maritime belge transports SA (C-395/96 P),
scientologie de Paris y Scientology International Reserves                  Compagnie maritime belge SA (C-395/96 P) y Dafra-Lines
                Trust contra Premier ministre (1)                           A/S (C-396/96 P) contra Comisión de las Comunidades
                                                                                                          Europeas (1)
(«Libre circulación de capitales — Inversiones extranjeras
directas — Autorización previa — Orden público y seguridad                («Competencia — Transportes marı́timos internacionales —
                               pública»)                                   Conferencias marı́timas Reglamento (CEE) no 4056/86 —
                                                                            Artı́culo 86 del Tratado CE (actualmente artı́culo 82 CE) —
                           (2000/C 149/04)                                  Posición dominante colectiva — Acuerdo entre Administra-
                                                                            ciones nacionales y Conferencias marı́timas que prevé un
                                                                            derecho exclusivo — Conferencia marı́tima que insiste en la
                                                                            aplicación del Acuerdo — Buques de lucha — Descuentos de
                  (Lengua de procedimiento: francés)                        fidelidad — Derechos de defensa — Multas — Criterios de
                                                                                                         apreciación»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                                    (2000/C 149/05)
En el asunto C-54/99, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del                             (Lengua de procedimiento: inglés)
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Conseil d’État
(Francia), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
órgano jurisdiccional entre Association Église de scientologie            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
de Paris, Scientology International Reserves Trust, por una                       «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
parte, y Premier ministre, por otra, una decisión prejudicial
sobre la interpretación del artı́culo 73 D, apartado 1, letra b),
del Tratado CE [actualmente artı́culo 58 CE, apartado 1, letra              En los asuntos acumulados C-395/96 P y C-396/96 P,
b)], el Tribunal de Justicia integrado por los Sres.: G.C.                  Compagnie maritime belge transports SA (C-395/96 P), con
Rodrı́guez Iglesias, Presidente; J.C. Moitinho de Almeida,                  domicilio social en Amberes (Bélgica), Compagnie maritime
D.A.O. Edward y R. Schintgen, Presidentes de Sala; P.J.G.                   belge SA (C-395/96 P), con domicilio social en Amberes,
Kapteyn, C. Gulmann (Ponente), J.-P. Puissochet, G. Hirsch, H.              y Dafra-Lines A/S (C-396/96 P), con domicilio social en
Ragnemalm, M. Wathelet y V. Skouris, Jueces; Abogado                        Copenhague (Dinamarca), representadas por los Sres. M. y
General: Sr. A. Saggio; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el             D. Waelbroeck, Abogados de Bruselas, que designan como
14 de marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:               domicilio en Luxemburgo el despacho de Me E. Arendt, 34,
 ---pagebreak--- C 149/4                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           27.5.2000
rue Philippe 11, que tiene por objeto un recurso de casación                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
interpuesto contra la sentencia del Tribunal de Primera Instan-
cia de las Comunidades Europeas (Sala Tercera ampliada) de 8                                           (Sala Sexta)
de octubre de 1996, Compagnie maritime belge transports y
otros/Comisión (asuntos acumulados T-24/93, T-25/93,
                                                                                               de 16 de marzo de 2000
T-26/93 y T-28/93, Rec. p. II-1201), por el que se solicita la
anulación de dicha sentencia, y en el que las otras partes en el
procedimiento son: Comisión de las Comunidades Europeas                 en el asunto C-329/97 (petición de decisión prejudicial
(Agente: Sr. R. Lyal, asistido por el Sr. J. Flynn), Grimaldi, con       planteada por el Bundesverwaltungsgericht): Sezgin Ergat
domicilio social en Palermo (Italia), y Cobelfret, con domicilio                                  contra Stadt Ulm (1)
social en Amberes, representadas por el Sr. M. Clough,
Solicitor, que designan como domicilio en Luxemburgo el                  («Acuerdo de Asociación CEE-Turquı́a — Libre circulación
despacho de Me A. May, 31, Grand-Rue, partes coadyuvantes                de los trabajadores — Artı́culo 7, párrafo primero, de la
en primera instancia, Deutsche Afrika-Linien GmbH & Co.,                 Decisión no 1/80 del Consejo de Asociación — Miembro de
con domicilio social en Hamburgo (Alemania), Nedlloyd Lijnen             la familia de un trabajador turco — Prórroga del permiso de
BV, con domicilio social en Rotterdam (Paı́ses Bajos), partes            residencia — Concepto de residencia legal — Solicitud de
demandantes en primera instancia, el Tribunal de Justicia (Sala          renovación de un permiso de residencia temporal presentada
Quinta), integrado por los Sres.: D.A.O. Edward (Ponente),                                         tras su expiración»)
Presidente de Sala; J.C. Moitinho de Almeida, L. Sevón,
C. Gulmann y P. Jann, Jueces; Abogado General: Sr. N. Fennelly;                                      (2000/C 149/06)
Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado
el 16 de marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:                                                                                  (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
1) Se anula la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 8 de             «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
    octubre de 1996, Compagnie maritime belge transports y
    otros/Comisión (asuntos acumulados T-24/93, T-25/93,
                                                                         En el asunto C-329/97, que tiene por objeto una petición
    T-26/93 y T-28/93), en la medida en que confirmó las multas
                                                                         dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
    impuestas a Compagnie maritime belge transports SA, a
                                                                         Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Bundesver-
    Compagnie maritime belge SA y a Dafra-Lines A/S.
                                                                         waltungsgericht (Alemania), destinada a obtener, en el litigio
                                                                         pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Sezgin Ergat
                                                                         y Stadt Ulm, una decisión prejudicial sobre la interpretación
2) Se anulan los artı́culos 6 y 7 de la Decisión 93/82/CEE de la        del artı́culo 7, párrafo primero, de la Decisión no 1/80, de 19
    Comisión, de 23 de diciembre de 1992, relativa a un procedi-        de septiembre de 1980, relativa al desarrollo de la Asociación,
    miento de aplicación de los artı́culos 85 del Tratado CEE           adoptada por el Consejo de Asociación creado por el Acuerdo
    (IV/32.448 — IV/32.450: CEWAL, COWAC, UKWAL) y                       de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y
    86 del Tratado CEE (IV/32.448 - IV/32.450: CEWAL), por               Turquı́a, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por los
    lo que se refiere a Compagnie maritime belge transports SA, a        Sres. R. Schintgen (Ponente), Presidente de la Sala Segunda, en
    Compagnie maritime belge SA y a Dafra-Lines A/S.                     funciones de Presidente de la Sala Sexta; P.J.G. Kapteyn y G.
                                                                         Hirsch, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr.
                                                                         H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 16 de marzo
                                                                         de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
3) Se desestima el recurso de casación en todo lo demás.
                                                                         Un nacional turco que haya sido autorizado a entrar en un Estado
                                                                         miembro a efectos de reagrupación familiar con un trabajador turco
4) Compagnie maritime belge transports SA, Compagnie maritime            que forma parte del mercado de trabajo legal de dicho Estado, que
    belge SA y Dafra-Lines A/S cargarán con sus propias costas,         haya residido legalmente durante más de cinco años y que haya
    con las tres cuartas partes de las de la Comisión de las            ocupado legalmente, con algunas interrupciones, varios empleos en el
    Comunidades Europeas y con la totalidad de las de Grimaldi y         mencionado Estado, no se ve privado de los derechos que le confiere el
    Cobelfret.                                                           artı́culo 7, párrafo primero, segundo guión, de la Decisión no 1/80
                                                                         de 19 de septiembre de 1980, relativa al desarrollo de la Asociación,
                                                                         adoptada por el Consejo de Asociación creado por el Acuerdo de
                                                                         Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquı́a, y, en
                                                                         particular, del derecho a la prórroga de su permiso de residencia en el
(1) DO C 54, de 22.2.1997.                                               Estado miembro de acogida, aun cuando su permiso de residencia ya
                                                                         hubiera expirado cuando solicitó su prórroga, denegada por las
                                                                         autoridades nacionales competentes.
                                                                         (1) DO C 357 de 22.11.1997.