CELEX: 22014A0607(01)
Language: sl
Date: 2014-05-23 00:00:00
Title: Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, predvidenih v sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Demokratično republiko São Tomé in Príncipe

7.6.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 168/3
            
         PROTOKOL
   o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, predvidenih v sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Demokratično republiko São Tomé in Príncipe
   
      
   Člen 1
   Obdobje uporabe in ribolovne možnosti
   1.   Ribolovne možnosti, dodeljene plovilom Evropske unije na podlagi člena 5 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, se določijo od datuma začetka začasne uporabe in za obdobje štirih (4) let, da se omogoči ribolov izrazito selivskih vrst s seznama iz Priloge 1 h Konvenciji Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu iz leta 1982, razen vrst, ki so zaščitene ali prepovedane s strani ICCAT.
   2.   Ribolovne možnosti se dodelijo:
   
               (a)
            
            
               28 plovilom za ribolov tuna s potegalko,
            
         
               (b)
            
            
               6 plovilom s površinskim parangalom.
            
         3.   Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 5, 6, 7 in 8 tega protokola.
   4.   V skladu s členom 6 Sporazuma lahko ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, izvajajo ribolovne dejavnosti v sãotomejskih vodah samo, če imajo dovoljenje za ribolov (licenca za ribolov), ki je bilo izdano v okviru tega protokola.
   Člen 2
   Finančni prispevek – načini plačevanja
   1.   Finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju znaša 2 805 000 EUR za obdobje iz člena 1.
   2.   Finančni prispevek zajema:
   
               (a)
            
            
               letni znesek za dostop do izključne ekonomske cone São Tomé in Príncipe v višini 385 000 EUR prva tri leta in 350 000 EUR četrto leto, kar ustreza referenčni tonaži 7 000 ton letno, in
            
         
               (b)
            
            
               posebni znesek v višini 325 000 EUR letno za obdobje štirih let za podporo izvajanju sektorske ribiške politike São Tomé in Príncipe.
            
         3.   Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 3, 4, 5, 7 in 8 tega protokola ter členov 12 in 13 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju.
   4.   Evropska unija plačuje finančni prispevek iz odstavka 1 v višini 710 000 EUR na leto prva tri leta in 675 000 EUR četrto leto, kar ustreza vsoti letnih zneskov iz odstavka 2(a) in (b).
   5.   Če skupna letna količina ulova plovil Evropske unije v sãotomejskih vodah preseže letno referenčno tonažo iz odstavka 2, se skupni znesek letnega finančnega prispevka poveča za 55 EUR v prvih treh letih in za 50 EUR v četrtem letu za vsako dodatno tono ulova. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne sme presegati dvakratnega zneska iz odstavka 2(a). Kadar količine ulova plovil Evropske unije presežejo količine, ki ustrezajo dvakratnemu skupnemu letnemu znesku, se dolgovani znesek za presežek plača naslednje leto.
   6.   Plačilo se prvo leto opravi najpozneje devetdeset (90) dni po začetku začasne uporabe Protokola, za vsako naslednje leto pa najpozneje na dan obletnice sklenitve Protokola.
   7.   Uporaba finančnega prispevka iz odstavka 2(a) je v izključni pristojnosti sãotomejskih organov.
   8.   Finančni prispevek iz odstavka 2 tega člena se plača na račun državne zakladnice, odprt pri Centralni banki São Tomé in Príncipe, finančni prispevek iz odstavka 2(b) tega člena, ki je namenjen sektorski podpori, pa je dan na voljo Direktoratu za ribištvo. Sãotomejski organi podatke bančnega računa vsako leto sporočijo Evropski komisiji.
   Člen 3
   Spodbujanje odgovornega in trajnostnega ribolova v sãotomejskih vodah
   1.   Najpozneje tri (3) mesece po začetku veljavnosti tega protokola se stranki v okviru skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju dogovorita o večletnem sektorskem programu in podrobnih pravilih za njegovo uporabo, zlasti glede:
   
               (a)
            
            
               letnih in večletnih smernic za uporabo finančnega prispevka iz člena 2(2)(b);
            
         
               (b)
            
            
               letnih in večletnih ciljev za razvoj odgovornega in trajnostnega ribolova, ob upoštevanju prednostnih nalog, ki jih je São Tomé in Príncipe določila v nacionalni ribiški politiki ali drugih politikah, ki so povezane z razvojem odgovornega in trajnostnega ribolova ali vplivajo nanj, zlasti glede podpore obalnemu ribolovu ter spremljanja, nadzora in boja proti nezakonitemu, neprijavljenemu in zakonsko neurejenemu ribolovu;
            
         
               (c)
            
            
               meril in postopkov, ki se uporabijo za letno oceno rezultatov.
            
         2.   Vse predlagane spremembe večletnega sektorskega programa morata odobriti obe stranki v skupnem odboru.
   3.   Organi São Tomé in Príncipe se lahko vsako leto odločijo za dodelitev dodatnega zneska poleg dela finančnega prispevka iz člena 2(2)(b) za izvajanje večletnega programa. Taka dodelitev se Evropski uniji sporoči najpozneje dva (2) meseca pred obletnico tega protokola.
   4.   Stranki vsako leto izvedeta oceno rezultatov izvajanja večletnega sektorskega programa. Če ta ocena pokaže, da se cilji, ki se financirajo neposredno z delom finančnega prispevka iz člena 2(2)(b) tega protokola, ne uresničujejo zadovoljivo, si Evropska komisija pridržuje pravico, da ta del finančnega prispevka spremeni, da bi znesek, namenjen izvajanju programa, prilagodila rezultatom.
   Člen 4
   Znanstveno sodelovanje na področju odgovornega ribolova
   1.   Stranki se zavezujeta, da bosta v sãotomejskih vodah spodbujali odgovoren ribolov po načelu nediskriminacije med različnimi ladjevji, ki izvajajo dejavnosti v teh vodah.
   2.   Evropska unija in São Tomé in Príncipe se zavezujeta, da bosta v obdobju, ki ga zajema ta protokol, sodelovali pri nadzoru stanja ribolovnih virov na sãotomejskem ribolovnem območju.
   3.   Stranki se zavezujeta, da bosta na ravni regije Srednja Afrika spodbujali sodelovanje na področju odgovornega ribolova. Stranki se zavezujeta, da bosta spoštovali vsa priporočila in resolucije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT).
   4.   V skladu s členom 4 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju ter na podlagi priporočil in resolucij, sprejetih v ICCAT, in glede na najboljša razpoložljiva znanstvena mnenja se stranki posvetujeta v skupnem odboru, določenem v členu 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, za sprejetje ukrepov za trajnostno upravljanje ribolovnih virov, zajetih v tem protokolu in povezanih z dejavnostmi plovil Evropske unije.
   Člen 5
   Sporazumna prilagoditev ribolovnih možnosti in tehničnih ukrepov
   1.   Ribolovne možnosti iz člena 1 se lahko sporazumno spremenijo, če priporočila in resolucije, ki jih je sprejela komisija ICCAT, potrjujejo, da ta sprememba zagotavlja trajnostno upravljanje ribolovnih virov, ki jih zajema ta protokol. V tem primeru se finančni prispevek iz člena 2(2)(a) spremeni sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Vendar skupni letni znesek finančnega prispevka, ki ga plača Evropska unija, ne sme presegati dvakratnega zneska iz člena 2(2)(a).
   2.   Skupni odbor lahko po potrebi preuči in sporazumno prilagodi določbe v zvezi s pogoji za izvajanje ribolova ter načini uporabe tega protokola in njegove priloge.
   Člen 6
   Nove ribolovne možnosti
   1.   Organi São Tomé in Príncipe lahko za vrste ribolova, ki niso zajete s tem protokolom, Evropsko unijo pozovejo k preučitvi možnosti takega ribolova, in sicer na podlagi rezultatov znanstvene kampanje ter ob upoštevanju najboljših znanstvenih mnenj, ki jih potrdijo znanstveni strokovnjaki, ki predstavljajo obe stranki.
   2.   Glede na te rezultate in če Evropska unija izrazi interes za tak ribolov, se stranki posvetujeta v skupnem odboru, preden sãotomejski organi izdajo dovoljenje. Če je primerno, se stranki sporazumeta o pogojih, ki se uporabljajo za te nove ribolovne možnosti, in po potrebi spremenita ta protokol in njegovo prilogo.
   Člen 7
   Začasna ustavitev in prilagoditev plačila finančnega prispevka
   1.   Finančni prispevek iz člena 2(2)(a) in (b) se lahko prilagodi ali začasno ustavi, če je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:
   
               (a)
            
            
               če nastanejo neobičajne okoliščine, kot so opredeljene v členu 2(h) Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki ovirajo izvajanje ribolovnih dejavnosti v sãotomejski izključni ekonomski coni;
            
         
               (b)
            
            
               če zaradi bistvenih sprememb vsebine in izvajanja ribiške politike, na podlagi katere je bil sklenjen ta protokol, ena od strank zahteva pregled njegovih določb, da bi se te po potrebi spremenile;
            
         
               (c)
            
            
               če so na podlagi postopka, določenega s členoma 8 in 96 Sporazuma iz Cotonouja, ugotovljene kršitve bistvenih in temeljnih vidikov človekovih pravic, kot so določeni v členu 9 navedenega sporazuma.
            
         2.   Evropska unija si pridržuje pravico do delne ali popolne ustavitve plačila posebnega finančnega prispevka iz člena 2(2)(b) tega protokola:
   
               (a)
            
            
               če skupni odbor pri oceni ugotovi, da doseženi rezultati niso v skladu z načrtom;
            
         
               (b)
            
            
               če se ta finančni prispevek ne izvaja.
            
         3.   Plačilo finančnega prispevka se začne ponovno izvajati po posvetu in ob soglasju obeh strank, takoj ko se vzpostavi stanje iz obdobja pred dogodki iz odstavka 1 in/ali če to upravičujejo rezultati izvajanja finančnega prispevka iz odstavka 2. Vendar se plačilo posebnega finančnega prispevka iz člena 2(2)(b) ne sme izvesti po obdobju šest (6) mesecev po izteku veljavnosti Protokola.
   Člen 8
   Začasna prekinitev izvajanja Protokola
   1.   Izvajanje tega protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od strank, če je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:
   
               (a)
            
            
               če nastanejo neobičajne okoliščine, kot so opredeljene v členu 2(h) Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki ovirajo izvajanje ribolovnih dejavnosti v sãotomejski izključni ekonomski coni;
            
         
               (b)
            
            
               če zaradi bistvenih sprememb glede določitve in izvajanja ribiške politike, na podlagi katere je bil sklenjen ta protokol, ena od strank zahteva pregled njegovih določb, da bi se te po potrebi spremenile;
            
         
               (c)
            
            
               če ena od strank na podlagi postopka, določenega s členoma 8 in 96 Sporazuma iz Cotonouja, ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih vidikov človekovih pravic, kot so določeni v členu 9 navedenega sporazuma;
            
         
               (d)
            
            
               če Evropska unija ne plača finančnega prispevka iz člena 2(2)(a) iz razlogov, ki niso navedeni v tem členu;
            
         
               (e)
            
            
               če med strankama nastane spor glede uporabe ali razlage tega protokola.
            
         2.   Izvajanje Protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od strank, kadar spora med strankama ni bilo mogoče rešiti s posvetovanji v okviru skupnega odbora.
   3.   V primeru začasne prekinitve uporabe Protokola mora zadevna stranka poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri (3) mesece pred datumom, ko naj bi začasna prekinitev začela veljati.
   4.   V primeru začasne prekinitve stranki nadaljujeta posvetovanja in poskušata doseči sporazumno rešitev spora. Če tak spor sporazumno rešita, se Protokol začne ponovno uporabljati, znesek finančnega prispevka pa se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
   Člen 9
   Nacionalno pravo, ki se uporablja
   1.   Dejavnosti ribiških plovil Evropske unije, ki izvajajo dejavnosti v sãotomejskih vodah, ureja zakonodaja São Tomé in Príncipe, ki se uporablja, razen če je v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, tem protokolu ter njegovi prilogi in dodatkih določeno drugače.
   2.   Sãotomejskih organi Evropsko komisijo obvestijo o vsakršni spremembi zakonodaje ali novi zakonodaji, povezani z ribiškim sektorjem.
   3.   Evropska komisija sãotomejske organe obvesti o vsakršni spremembi zakonodaje ali kakršni koli novi zakonodaji, povezani z ribolovnimi dejavnostmi ladjevja Evropske unije v oddaljenih vodah.
   Člen 10
   Elektronska komunikacija
   1.   São Tomé in Príncipe in Evropska unija se zavezujeta, da bosta čim prej vzpostavili informacijske sisteme, potrebne za elektronsko izmenjavo vseh informacij in dokumentov v zvezi z izvajanjem Sporazuma.
   2.   Elektronska različica dokumenta se vedno obravnava kot enakovredna tiskani različici.
   3.   São Tomé in Príncipe in Evropska unija se nemudoma obvestita o kakršnih koli motnjah v delovanju informacijskega sistema. V tem primeru se informacije in dokumenti v zvezi z izvajanjem Sporazuma samodejno nadomestijo s tiskano različico.
   Člen 11
   Zaupnost podatkov
   1.   São Tomé in Príncipe in Evropska unija se zavezujeta, da se bodo vsi osebni podatki v zvezi s plovili EU in njihovimi ribolovnimi dejavnostmi, pridobljeni v okviru Sporazuma, vedno obravnavali skrbno v skladu z načeloma zaupnosti in varstva podatkov.
   2.   Stranki zagotovita, da so v skladu z zadevnimi določbami ICCAT javnosti dostopni samo zbirni podatki o ribolovnih dejavnostih v sãotomejskih vodah. Podatke, ki se lahko štejejo za zaupne, smejo pristojni organi uporabiti izključno za izvajanje Sporazuma ter za upravljanja ribolova, nadzor in spremljanje.
   Člen 12
   Trajanje
   Ta protokol in njegova priloga se uporabljata štiri (4) leta od začetka začasne uporabe v skladu s členoma 14 in 15, razen v primeru odpovedi v skladu s členom 13.
   Člen 13
   Odpoved
   1.   V primeru odpovedi tega protokola zadevna stranka drugo stranko pisno uradno obvesti o svoji nameri, da bo odpovedala Protokol, najmanj šest (6) mesecev pred datumom, ko naj bi odpoved začela veljati.
   2.   Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka stranki začneta posvetovanja.
   Člen 14
   Začasna uporaba
   Ta protokol se začasno uporablja od datuma podpisa, vendar ne pred 13. majem 2014.
   Člen 15
   Začetek veljavnosti
   Ta protokol in njegova priloga začneta veljati na dan, ko se stranki medsebojno uradno obvestita, da so postopki, potrebni za začetek veljavnosti, zaključeni.
   
      
         
            Za Evropsko unijo
         
      
      
         
            Za Demokratično republiko São Tomé in Príncipe
         
      
      Съставено в Брюксел на двадесет и трети май две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veintitrés de mayo de dos mil catorce.
      V Bruselu dne dvacátého třetího května dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende maj to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Mai zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta maikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαΐου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the twenty-third day of May in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le vingt-trois mai deux mille quatorze.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg svibnja dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì ventitré maggio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit trešajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gegužės dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év május havának huszonharmadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste mei tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego maja roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e três de maio de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei mai două mii paisprezece.
      V Bruseli dvadsiateho tretieho mája dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne triindvajsetega maja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugotredje maj tjugohundrafjorton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За правителството на Демократична република Cao Томе и Принсипи
         Por el Gobierno de la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe
         Za vládu Demokratické republiky Svatý Tomáš a Princův ostrov
         For regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe
         Für die Regierung der Demokratischen Republik São Tomé und Príncipe
         São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνοτπε
         For the Government of the Democratic Republic of São Tomé and Príncipe
         Pour le gouvernement de la République démocratique de São Tomé e Principe
         Za vladu Demokratske Republike Svetog Tome i Prinsipea
         Per il governo della Repubblica democratica di São Tomé e Príncipe
         Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas valdības vārdā —
         San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu
         A São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika ta' Sao Tome u Prinċipe
         Voor de regering van de Democratische Republiek São Tomé en Príncipe
         W imieniu Rządu Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
         Pelo Governo da República Democrática de São Tomé e Príncipe
         Pentru guvernul Republicii Democrate São Tomé și Príncipe
         Za vládu Demokratickej republiky Svätého Tomáša a Princovho ostrova
         Za vlado Demokratične republike São Tomé in Príncipe
         São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan hallituksen puolesta
         För Demokratiska republiken São Tomé och Principes regerings vägnar
         
            
      
   
   
      PRILOGA
      Pogoji za izvajanje ribolova s plovili Evropske unije na ribolovnem območju São Tomé in Príncipe
      POGLAVJE I
      
         FORMALNOSTI V ZVEZI Z VLOGAMI ZA DOVOLJENJA ZA RIBOLOV IN NJIHOVO IZDAJO
      
      
         ODDELEK 1
      
      
         
            Dovoljenja za ribolov
         
      
      Predpogoji za pridobitev dovoljenja za ribolov
      
               
                  1.
               
               
                  Dovoljenje za ribolov (licenca za ribolov) na ribolovnem območju São Tomé in Príncipe lahko dobijo samo plovila, ki izpolnjujejo pogoje.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Plovilo izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni prepovedana ribolovna dejavnost v São Tomé in Príncipe. Imeti morajo urejene odnose z sãotomejskimi organi, kar pomeni, da so izpolnili vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti v São Tomé in Príncipe v okviru ribiških sporazumov, sklenjenih z Evropsko unijo. Poleg tega morajo spoštovati določbe Uredbe (ES) št. 1006/2008 (1) o dovoljenjih za ribolov.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Vsako plovilo Evropske unije, ki vloži vlogo za dovoljenje za ribolov, lahko zastopa zastopnik s stalnim prebivališčem v São Tomé in Príncipe. Ime in priimek ter naslov tega zastopnika se lahko omenijo v vlogi za dovoljenje za ribolov.
               
            Vloga za dovoljenje za ribolov
      
               
                  4.
               
               
                  Pristojni organi Evropske unije ministrstvu São Tomé in Príncipe, pristojnemu za ribištvo, po elektronski pošti predložijo vlogo za vsako plovilo, ki želi izvajati ribolov na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, vsaj petnajst (15) delovnih dni pred datumom zahtevanega začetka obdobja veljavnosti, pri čemer dajo v vednost Delegacijo Evropske unije v Gabonu. Izvirnike pristojni organi Evropske unije pošljejo neposredno São Tomé in Príncipe, en izvod pa Delegaciji Evropske unije v Gabonu.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Vloge se ministrstvu, pristojnemu za ribištvo, predložijo v skladu z obrazcem, katerega predloga je v Dodatku 1.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Vsaki vlogi za dovoljenje za ribolov se priložijo naslednji dokumenti:
                  
                              —
                           
                           
                              dokazilo o plačilu pavšalnega predplačila za obdobje veljavnosti dovoljenja,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              novejša barvna fotografija plovila, slikanega od strani.
                           
                        
            
               
                  7.
               
               
                  Pristojbina se plača na račun, ki ga organi São Tomé in Príncipe navedejo v skladu s členom 2(8) Protokola.
               
            
               
                  8.
               
               
                  Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve, razen pristaniških taks in stroškov izvajanja storitev.
               
            Izdaja licenc za ribolov
      
               
                  9.
               
               
                  Ministrstvo São Tomé in Príncipe, pristojno za ribištvo, v 15 delovnih dneh od prejetja vseh dokumentov iz odstavka 6 izda dovoljenja za ribolov za vsa plovila lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom prek delegacije Evropske unije v Gabonu. Da se čim prej omogoči ribolov na zadevnem območju, se izvod dovoljenja za ribolov istočasno pošlje po elektronski pošti tudi lastnikom plovil. Ta izvod se lahko uporablja največ 60 dni od datuma izdaje licence. V tem obdobju se bo izvod dovoljenja štel za enakovrednega originalu.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Dovoljenje za ribolov se izda na ime določenega plovila in ni prenosljivo.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Vendar se na zahtevo Evropske unije in v primeru dokazane višje sile dovoljenje za ribolov zadevnega plovila nadomesti z novim dovoljenjem za ribolov, izdanim na ime drugega plovila iste kategorije, pri čemer plačilo nove pristojbine ni potrebno. V tem primeru se pri izračunu ulova za določitev morebitnega dodatnega plačila upošteva vsota celotnih ulovov obeh plovil.
               
            
               
                  12.
               
               
                  Lastnik plovila, ki se nadomešča, ali njegov zastopnik vrne preklicano dovoljenje za ribolov ministrstvu São Tomé in Príncipe, pristojnemu za ribištvo, prek Delegacije Evropske unije v Gabonu.
               
            
               
                  13.
               
               
                  Novo dovoljenje za ribolov začne veljati na dan, ko se preklicano dovoljenje za ribolov vrne ministrstvu São Tomé in Príncipe, pristojnemu za ribištvo. Delegacija Evropske unije v Gabonu se obvesti o prenosu dovoljenja za ribolov.
               
            
               
                  14.
               
               
                  Ne glede na določbe odstavka 9 tega oddelka mora biti dovoljenje za ribolov ves čas na krovu plovila.
               
            
         ODDELEK 2
      
      
         
            Pogoji za izdajo dovoljenja za ribolov – pristojbine in predplačila
         
      
      
               
                  1.
               
               
                  Dovoljenja za ribolov veljajo eno leto.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Pristojbina za plovila za ribolov tuna s potegalko in plovila s površinskim parangalom v EUR na tono ulova na ribolovnem območju São Tomé in Príncipe znaša:
                  
                               
                           
                           
                              55 EUR prvo in drugo leto uporabe,
                           
                        
                               
                           
                           
                              60 EUR tretje leto uporabe,
                           
                        
                               
                           
                           
                              70 EUR četrto leto uporabe.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Dovoljenja za ribolov se izdajo po plačilu naslednjih pavšalnih pristojbin pristojnim nacionalnim organom:
                  
                              —
                           
                           
                              za plovila za ribolov tuna s potegalko:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          6 930 EUR na plovilo, kar ustreza pristojbinam za 126 ton letno za prvo in drugo leto uporabe Protokola,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          6 960 EUR na plovilo, kar ustreza pristojbinam za 116 ton letno za tretje leto uporabe Protokola,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          7 000 EUR na plovilo, kar ustreza pristojbinam za 100 ton letno za četrto leto uporabe Protokola;
                                       
                                    
                        
                              —
                           
                           
                              za plovila s površinskim parangalom:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          2 310 EUR na plovilo, kar ustreza pristojbinam za 42 ton letno za prvo in drugo leto uporabe Protokola,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          2 310 EUR na plovilo, kar ustreza pristojbinam za 38,5 tone letno za tretje leto uporabe Protokola,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          2 310 EUR na plovilo, kar ustreza pristojbinam za 33 ton letno za četrto leto uporabe Protokola.
                                       
                                    
                        
            
               
                  4.
               
               
                  Evropska komisija najpozneje šestdeset (60) dni po obletnici sklenitve Protokola v letu „n + 1“ naredi obračun pristojbin, dolgovanih za leto „n“, na podlagi poročil o ulovu, ki jih pripravijo posamezni lastniki plovil in potrdijo znanstveni inštituti, pristojni za preverjanje podatkov o ulovu v državah članicah, kot so inštituti IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) in IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera), prek Delegacije Evropske unije v Gabonu.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Ta obračun se istočasno pošlje ministrstvu São Tomé in Príncipe, pristojnemu za ribištvo, in lastnikom plovil.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Vsako morebitno dodatno plačilo (za količine ulova, ki presegajo tonaže iz odstavka 4 tega oddelka) lastniki plovil plačajo pristojnim nacionalnim organom São Tomé in Príncipe najpozneje tri (3) mesece po obletnici sklenitve Protokola v letu „n + 1“ na račun, naveden v odstavku 7 Oddelka 1 tega poglavja, in sicer na podlagi zneska na tono, navedenega v odstavku 2 tega oddelka (55, 60 ali 70 EUR glede na leto).
               
            
               
                  7.
               
               
                  Vendar če je znesek končnega obračuna nižji od zneska predplačila iz odstavka 3 tega oddelka, se lastniku plovila ustrezna razlika ne povrne.
               
            POGLAVJE II
      
         RIBOLOVNA OBMOČJA
      
      
               
                  1.
               
               
                  Plovila Evropske unije za ribolov tuna s potegalkami in plovila s površinskimi parangali, ki izvajajo dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe v okviru tega protokola, bodo svoje ribolovne dejavnosti lahko izvajala v vodah, ki so več kot 12 morskih milj od osnovnih črt.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Koordinate izključne ekonomske cone São Tomé in Príncipe so koordinate, ki jih je São Tomé in Príncipe 7. maja 1998 uradno sporočila Združenim narodom (2).
               
            
               
                  3.
               
               
                  Brez izjem je prepovedana kakršna koli ribolovna dejavnost na območju, ki ga skupaj izkoriščata São Tomé in Príncipe in Nigerija ter katerega koordinate so navedene v Dodatku 3.
               
            POGLAVJE III
      
         SPREMLJANJE IN NADZOR
      
      
         ODDELEK 1
      
      
         
            Sistem beleženja ulova
         
      
      
               
                  1.
               
               
                  Poveljniki vseh plovil, ki izvajajo dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe v okviru tega protokola, morajo svoj ulov sporočati ministrstvu São Tomé in Príncipe, pristojnemu za ribištvo, da lahko slednje preveri ujete količine, ki jih pristojni znanstveni inštituti potrdijo v skladu s postopkom iz točke 4 oddelka 2 poglavja I te priloge. Načini obveščanja o ulovu so naslednji:
                  
                              1.1
                           
                           
                              Plovila Evropske unije, ki izvajajo dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe v okviru tega protokola, morajo izpolniti poročilo o ulovu, katerega predloga je v Dodatku 2 in ki v vseh točkah odraža informacije, zapisane v ladijskem dnevniku. Izvod tega poročila se pošlje centru za spremljanje ribištva São Tomé in Príncipe, po možnosti po elektronski pošti, vsak teden in ob izstopu s sãotomejskega ribolovnega območja.
                           
                        
                              1.2
                           
                           
                              Poveljniki plovil pošljejo izvode ladijskega dnevnika ministrstvu São Tomé in Príncipe, pristojnemu za ribištvo, ter znanstvenim inštitutom, navedenim v točki 4 oddelka 2 poglavja I, najpozneje 14 dni po koncu iztovarjanja za zadevno potovanje.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Poveljnik v poročilo o ulovu vsak dan za vsako vrsto, opredeljeno s tričrkovno oznako organizacije FAO, vpiše količino, ki je bila ulovljena in se hrani na krovu, in sicer v kilogramih žive teže ali, kjer je primerno, v številu rib. Za vsako glavno vrsto poveljnik navede tudi neuspešen ulov. Poveljnik v poročilo o ulovu vsak dan za vsako vrsto vpiše tudi količino, odvrženo v morje, v kilogramih žive teže ali, kjer je primerno, v številu rib.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Poročila o ulovu, ki jih podpiše poveljnik, se izpolnijo čitljivo.
               
            
               
                  4.
               
               
                  V primeru neizpolnjevanja določb tega poglavja vlada São Tomé in Príncipe zadevnemu plovilu začasno prekliče dovoljenje za ribolov, dokler ne opravi vseh formalnosti, in lastniku plovila naloži kazen v skladu z veljavnimi predpisi São Tomé in Príncipe. O tem nemudoma obvesti Evropsko komisijo in državo članico zastave.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Stranki izražata pripravljenost za prehod na elektronski sistem prijave ulova v skladu s tehničnimi specifikacijami iz Dodatka 5. Stranki se strinjata, da način prehoda določita skupaj s ciljem, da bo sistem operativen 1. julija 2015.
               
            
         ODDELEK 2
      
      
         
            Sporočanje ulova: vstop v vode São Tomé in Príncipe in izstop iz njih
         
      
      
               
                  1.
               
               
                  Plovila Evropske unije, ki izvajajo dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe v okviru tega protokola, pristojne organe São Tomé in Príncipe vsaj šest (6) ur vnaprej obvestijo, da nameravajo vstopiti v vode São Tomé in Príncipe ali iz njih izstopiti.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Brez poseganja v določbe Oddelka 2 morajo plovila pri obveščanju o vstopu v izključno ekonomsko cono São Tomé in Príncipe in izstopu iz nje sporočiti tudi svoj položaj in ulov, ki ga že hranijo na krovu, opredeljen s tričrkovno oznako organizacije FAO in izražen v kilogramih žive teže ali, kjer je primerno, v številu rib. Ta sporočila je treba poslati po elektronski pošti ali telefaksu na naslov, ki ga bodo sporočili sãotomejski organi.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Plovila, ki so odkrita med izvajanjem ribolova in o tem predhodno niso obvestila pristojnega organa São Tomé in Príncipe, se obravnavajo kot plovila brez dovoljenja za ribolov in se jim lahko izrečejo kazni v skladu z nacionalnim pravom.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Elektronski naslov, številki telefaksa in telefona ter klicna številka radijske postaje se priložijo dovoljenju za ribolov.
               
            
         ODDELEK 3
      
      
         
            Pretovarjanja in iztovarjanja
         
      
      
               
                  1.
               
               
                  Vsa plovila Evropske unije, ki izvajajo dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe v okviru tega protokola in želijo v sãotomejskih vodah pretovoriti ulov, morajo to storiti v sidriščih pristanišč São Tomé in Príncipe.
                  Lastniki teh plovil ali njihovi zastopniki, ki želijo iztovarjati ali pretovarjati, morajo pristojnim sãotomejskim organom najmanj 24 ur vnaprej sporočiti:
                  
                               
                           
                           
                              imena ribiških plovil, s katerih se bo pretovarjalo ali iztovarjalo,
                           
                        
                               
                           
                           
                              ime tovornega plovila,
                           
                        
                               
                           
                           
                              tonažo po vrstah, ki se bodo pretovorile ali iztovorile,
                           
                        
                               
                           
                           
                              datum pretovarjanja ali iztovarjanja,
                           
                        
                               
                           
                           
                              namembni kraj pretovorjenega ali iztovorjenega ulova.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Pretovarjanje je dovoljeno samo na naslednjih območjih: Fernão Dias, Neves, Ana Chaves.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Pretovarjanje ali iztovarjanje se šteje kot izstop iz sãotomejskih vod. Plovila morajo pristojnim organom São Tomé in Príncipe predložiti poročila o ulovu in navesti, ali nameravajo ribolov nadaljevati ali zapustiti sãotomejske vode.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Vsako pretovarjanje ali iztovarjanje ulova, ki ni zajeto v zgornjih odstavkih, je v sãotomejskih vodah prepovedano. Vsaka oseba, ki krši to določbo, se kaznuje v skladu z veljavnimi sãotomejskimi predpisi.
               
            
         ODDELEK 4
      
      
         
            Satelitski sistem za spremljanje plovil (sistem VMS)
         
      
      1.   Sporočila o položaju plovil – sistem VMS
      Plovila Evropske unije z licenco morajo biti med zadrževanjem na območju São Tomé in Príncipe opremljena s satelitskim sistemom za spremljanje plovil (Vessel Monitoring System – VMS), ki vsako uro samodejno sporoča njihov položaj centru države zastave plovila za spremljanje ribištva.
      Vsako sporočilo o položaju mora vsebovati:
      
                  a)
               
               
                  identifikacijo plovila,
               
            
                  b)
               
               
                  zadnji geografski položaj plovila (zemljepisna dolžina in širina) s toleranco, manjšo od 100 metrov, in 99-odstotnim intervalom zaupanja,
               
            
                  c)
               
               
                  datum in čas zapisa položaja,
               
            
                  d)
               
               
                  hitrost in smer plovila.
               
            Vsako sporočilo mora biti oblikovano v skladu s predlogo iz Dodatka 4 te priloge.
      Prvi položaj, ki se zabeleži po vstopu na območje São Tomé in Príncipe, se označi z oznako „ENT“. Vsak naslednji položaj se označi z oznako „POS“, razen prvega položaja po izstopu z območja São Tomé in Príncipe, ki se označi z oznako „EXI“.
      Center države zastave za spremljanje ribištva zagotovi samodejno obdelavo in, kjer je primerno, elektronski prenos sporočil o položaju. Sporočila o položaju morajo biti zabeležena varno, hraniti pa se morajo tri leta.
      2.   Sporočanje položaja plovila v primeru okvare sistema VMS
      Poveljnik mora stalno preverjati, da sistem VMS plovila deluje nemoteno in da se sporočila o položaju pravilno prenašajo centru države zastave za spremljanje ribištva.
      V primeru okvare se sistem VMS na plovilu popravi ali zamenja v desetih dneh. Po tem roku plovilu ne bo več dovoljeno izvajati ribolovnih dejavnosti na območju São Tomé in Príncipe.
      Plovila, ki izvajajo ribolovne dejavnosti na območju São Tomé in Príncipe s pokvarjenim sistemom VMS, morajo centru države zastave za spremljanje ribištva sporočila o položaju pošiljati po elektronski pošti, radijski zvezi ali telefaksu najmanj vsake štiri ure ter v njih navesti vse zahtevane informacije.
      3.   Varno pošiljanje sporočil o položaju São Tomé in Príncipe
      Center države zastave za spremljanje ribištva samodejno pošilja sporočila o položaju zadevnih plovil centru São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva. Center države zastave za spremljanje ribištva in center São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva si izmenjata elektronska naslova ter se nemudoma obvestita o vsakršni spremembi teh naslovov.
      Pošiljanje sporočil o položaju med centrom države zastave za spremljanje ribištva in centrom São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva poteka elektronsko po sistemu varnega komuniciranja.
      Center São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva nemudoma obvesti center države zastave za spremljanje ribištva in Evropsko unijo o vsakršni prekinitvi sprejemanja zaporednih sporočil o položaju plovila z licenco, če zadevno plovilo ni poslalo uradnega obvestila o izstopu z območja.
      4.   Motnje delovanja sistema komuniciranja
      São Tomé in Príncipe zagotovi, da je njena elektronska oprema združljiva z opremo centra države zastave za spremljanje ribištva in Evropsko unijo nemudoma obvesti o vsakršni motnji pri komuniciranju in sprejemanju sporočil o položaju, da se v najkrajšem možnem času poišče tehnična rešitev.
      Štelo se bo, da je poveljnik odgovoren za vsakršno dokazano ravnanje s sistemom VMS plovila, ki je bilo storjeno z namenom povzročitve motenj v delovanju sistema ali ponareditve sporočil o položaju. Za vsako kršitev se bodo naložile kazni, ki jih določa veljavna sãotoméjska zakonodaja.
      5.   Sprememba pogostnosti pošiljanja sporočil o položaju
      Na podlagi utemeljenih elementov, ki bi lahko dokazovali kršitev, lahko São Tomé in Príncipe od centra države zastave za spremljanje ribištva zahteva skrajšanje intervala pošiljanja sporočil o položaju plovila na trideset minut za določeno obdobje preiskave, pri čemer se izvod zahtevka pošlje Evropski uniji. São Tomé in Príncipe mora ustrezne dokaze nemudoma predložiti centru države zastave za spremljanje ribištva in Evropski uniji. Center države zastave za spremljanje ribištva začne São Tomé in Príncipe nemudoma pošiljati sporočila o položaju v novih intervalih.
      Ko se določeno obdobje preiskave konča, São Tomé in Príncipe o tem nemudoma obvesti center države zastave za spremljanje ribištva in Evropsko unijo. Obvesti ju tudi o morebitnih ukrepih, ki sledijo preiskavi.
      POGLAVJE IV
      
         VKRCANJE MORNARJEV
      
      
               
                  1.
               
               
                  Lastniki plovil za ribolov tuna in plovil s površinskim parangalom zaposlijo državljane držav AKP ob upoštevanju naslednjih pogojev in omejitev:
                  
                              —
                           
                           
                              ladjevje za ribolov tuna s potegalko: v obdobju lova na tuna na ribolovnem območju tretjih držav bo vsaj 20 % vkrcanih mornarjev iz São Tomé in Príncipe ali eventualno iz ene od držav AKP,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ladjevje za ribolov s površinskim parangalom: v obdobju ribolova na ribolovnem območju tretjih držav bo vsaj 20 % vkrcanih mornarjev iz São Tomé in Príncipe ali eventualno iz ene od držav AKP.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Lastniki plovil si prizadevajo za vkrcanje dodatnih mornarjev iz São Tomé in Príncipe.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Lastniki plovil sami izberejo mornarje, ki jih bodo vkrcali na svoje plovilo, s seznama sposobnih in kvalificiranih mornarjev, ki ga dobijo pri organih São Tomé in Príncipe in pri zastopnikih lastnikov plovil.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Lastnik plovila ali njegov zastopnik pristojnemu organu São Tomé in Príncipe sporoči imena mornarjev, vkrcanih na zadevno plovilo, in njihovo mesto v posadki.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Za mornarje, vkrcane na plovila Evropske unije, se v celoti uporablja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja, učinkovito priznanje pravice delavcev do kolektivnih pogajanj in odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Pogodbe o zaposlitvi mornarjev iz São Tomé in Príncipe in držav AKP, katerih en izvod prejmejo ministrstvo za delo, ministrstvo za ribištvo in podpisniki teh pogodb, se sklenejo med zastopniki lastnikov plovil in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali zastopniki. V skladu s temi pogodbami so mornarji upravičeni do sistema socialnega varstva, ki jim pripada v skladu z veljavno zakonodajo, vključno z življenjskim zavarovanjem za smrt ter zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Osebne dohodke mornarjev izplačujejo lastniki plovil. Višino osebnih dohodkov sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in mornarji in/ali njihovi sindikati ali zastopniki. Klub temu plačilni pogoji mornarjev ne smejo biti slabši od tistih, ki se uporabljajo za posadke v njihovih državah, v nobenem primeru pa ne pod standardi ILO.
               
            
               
                  8.
               
               
                  Vsi mornarji, najeti za delo na plovilih Evropske unije, se morajo zglasiti pri poveljniku zadevnega plovila dan pred predlaganim datumom njihovega vkrcanja. Če se mornar ne zglasi na dogovorjeni dan in ob dogovorjenem času za vkrcanje, se lastnik plovila avtomatično razreši obveznosti vkrcanja tega mornarja.
               
            POGLAVJE V
      
         OPAZOVALCI
      
      
               
                  1.
               
               
                  Plovila Evropske unije, ki izvajajo dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe v okviru tega protokola, vkrcajo opazovalce, ki jih izbere ministrstvo São Tomé in Príncipe, pristojno za ribištvo, ob upoštevanju naslednjih pogojev:
                  
                              1.1
                           
                           
                              Plovila Evropske unije na zahtevo pristojnih sãotomejskih organov vkrcajo opazovalca, ki ga izberejo navedeni organi in ki je zadolžen za preverjanje ulova v vodah São Tomé in Príncipe.
                           
                        
                              1.2
                           
                           
                              Pristojni sãotomejski organi sestavijo seznam plovil, ki so izbrana, da na krov sprejmejo opazovalca, in seznam opazovalcev, izbranih za vkrcanje. Seznama se posodabljata. Seznama se Evropski komisiji predložita takoj, ko sta sestavljena, in nato vsake tri (3) mesece z morebitnimi posodobitvami.
                           
                        
                              1.3
                           
                           
                              Pristojni sãotomejski organi Delegaciji Evropske unije v Gabonu in zadevnim lastnikom plovil sporočijo ime opazovalca, imenovanega za vkrcanje na plovilo, ob izdaji dovoljenja za ribolov ali najpozneje 15 dni pred predvidenim datumom vkrcanja opazovalca, po možnosti po elektronski pošti.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Opazovalec se na plovilo vkrca za eno ribolovno potovanje. Vendar je na izrecno zahtevo pristojnih sãotomejskih organov na krovu lahko prisoten tudi več potovanj, odvisno od povprečnega trajanja predvidenih potovanj določenega plovila. To zahtevo pristojni organ izrazi takrat, ko sporoči ime opazovalca, izbranega za vkrcanje na zadevno plovilo.
               
            
               
                  3.
               
               
                  O pogojih za vkrcanje opazovalca se sporazumno dogovorita lastnik plovila ali njegov zastopnik in pristojni organ.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Opazovalec se vkrca in izkrca v pristanišču, ki ga določi lastnik plovila. Vkrcanje se izvede na začetku prvega ribolovnega potovanja v ribolovnih vodah São Tomé in Príncipe po prejetju seznama izbranih plovil.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Zadevni lastniki plovil sporočijo datume in imena pristanišč podregije za vkrcanje in izkrcanje opazovalcev v dveh tednih in z desetdnevnim predhodnim obvestilom.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Če se opazovalec vkrca v državi, ki ni São Tomé in Príncipe, njegove potne stroške krije lastnik plovila. Če plovilo, ki ima na krovu opazovalca, zapusti ribolovno območje São Tomé in Príncipe, je treba storiti vse potrebno, da se opazovalcu čim prej zagotovi vrnitev v São Tomé in Príncipe na stroške lastnika plovila.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Če opazovalca ob dogovorjenem času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila avtomatično razrešen obveznosti vkrcanja tega opazovalca.
               
            
               
                  8.
               
               
                  Opazovalec se na krovu obravnava kot častnik. Ko plovilo izvaja dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe, opazovalec opravlja naslednje naloge:
                  
                              8.1
                           
                           
                              opazovanje ribolovnih dejavnosti plovil;
                           
                        
                              8.2
                           
                           
                              preverjanje položaja plovil, ki izvajajo ribolovne dejavnosti;
                           
                        
                              8.3
                           
                           
                              beleženje uporabljenega ribolovnega orodja;
                           
                        
                              8.4
                           
                           
                              preverjanje podatkov o ulovu v ribolovnih vodah São Tomé in Príncipe, ki so zapisani v ladijskem dnevniku;
                           
                        
                              8.5
                           
                           
                              preverjanje deleža prilova in ocena količine zavrženih vrst tržnih rib;
                           
                        
                              8.6
                           
                           
                              sporočanje svojemu pristojnemu organu na ustrezen način podatkov o ribolovu, vključno s količino ulova in prilova na krovu.
                           
                        
            
               
                  9.
               
               
                  Poveljnik stori vse, kar je v njegovi moči, da zagotovi fizično varnost in dobro počutje opazovalca med izvajanjem njegovih nalog.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Opazovalec ima na voljo vso opremo, ki jo potrebuje za izvajanje nalog. Poveljnik mu omogoči dostop do sredstev komuniciranja, ki jih potrebuje za izvajanje nalog, dokumentacije, ki je neposredno povezana z ribolovnimi dejavnostmi plovila, vključno z ladijskim in navigacijskim dnevnikom, ter do tistih delov plovila, do katerih mora imeti dostop za lažjo izvedbo nalog.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Opazovalec med bivanjem na krovu:
                  
                              11.1
                           
                           
                              stori vse potrebno, da njegovo vkrcanje in navzočnost na krovu plovila ne prekinjata in ne ovirata ribolovnih dejavnosti;
                           
                        
                              11.2
                           
                           
                              spoštuje premoženje in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo zadevnemu plovilu.
                           
                        
            
               
                  12.
               
               
                  Opazovalec ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem pripravi poročilo o dejavnostih, ki se pošlje pristojnim sãotomejskim organom, en izvod pa Evropski komisiji. Poročilo podpiše v navzočnosti poveljnika plovila, ki lahko poročilu doda ali zahteva, da se mu dodajo vse pripombe, ki se mu zdijo potrebne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se poveljniku izroči ob izkrcanju opazovalca.
               
            
               
                  13.
               
               
                  Lastnik plovila na lastne stroške zagotovi nastanitev in hrano opazovalcev pod enakimi pogoji, kot veljajo za častnike, glede na praktične možnosti plovila.
               
            
               
                  14.
               
               
                  Osebni dohodek in socialne prispevke opazovalca krije São Tomé in Príncipe.
               
            POGLAVJE VI
      
         NADZOR IN INŠPEKCIJSKI PREGLEDI
      
      
               
                  1.
               
               
                  Evropska ribiška plovila morajo upoštevati ukrepe in priporočila ICCAT glede ribolovnega orodja in njegovih tehničnih specifikacij ter vse druge tehnične ukrepe, ki se nanašajo na njihove ribolovne dejavnosti in ulove.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Postopki inšpekcijskih pregledov
                  
                               
                           
                           
                              Inšpekcijski pregled plovil Evropske unije z licenco, ki se izvede na morju, v pristanišču ali v sidrišču pristanišča na ribolovnem območju São Tomé in Príncipe, opravijo plovila in inšpektorji São Tomé in Príncipe, ki morajo izkazati svojo pristojnost za nadzor nad ribištvom.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Inšpektorji São Tomé in Príncipe plovilo Evropske unije pred vkrcanjem obvestijo o svoji odločitvi za izvedbo inšpekcijskega pregleda. Inšpekcijski pregled opravita največ dva inšpektorja, ki morata pred inšpekcijskim pregledom izkazati svojo istovetnost in usposobljenost za izvedbo inšpekcijskega pregleda.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Inšpektorji São Tomé in Príncipe se na krovu plovila Evropske unije zadržijo samo tako dolgo, da opravijo naloge, povezane z inšpekcijskim pregledom. Inšpekcijski pregled opravijo tako, da čim manj vplivajo na plovilo, njegovo ribolovno dejavnost in tovor.
                           
                        
                               
                           
                           
                              São Tomé in Príncipe lahko Evropski uniji dovoli, da pri inšpekcijskem pregledu na morju sodeluje kot opazovalka.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Poveljnik plovila Evropske unije inšpektorjem São Tomé in Príncipe omogoči vkrcanje in delo.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Inšpektorji São Tomé in Príncipe po vsakem inšpekcijskem pregledu pripravijo poročilo o inšpekcijskem pregledu. Poveljnik plovila Evropske unije ima pravico, da v poročilo o inšpekcijskem pregledu vnese pripombe. Poročilo o inšpekcijskem pregledu podpišeta inšpektor, ki ga je pripravil, in poveljnik plovila Evropske unije.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Dejstvo, da poveljnik podpiše poročilo o inšpekcijskem pregledu, ne posega v pravico lastnika plovila do obrambe v postopku v zvezi s kršitvijo. Če poveljnik odkloni podpis, mora pisno navesti razloge za to, inšpektor pa pripiše zaznamek „odklonil podpis“. Inšpektorji São Tomé in Príncipe pred izkrcanjem poveljniku plovila Evropske unije izročijo izvod poročila o inšpekcijskem pregledu. São Tomé in Príncipe pošlje Evropski uniji izvod poročila o inšpekcijskem pregledu v sedmih dneh po izvedbi pregleda.
                           
                        
            POGLAVJE VII
      
         KRŠITVE
      
      
               
                  1.
               
               
                  Obravnava kršitev
                  Vsaka kršitev plovila Evropske unije, ki ima licenco v skladu z določbami te priloge, mora biti omenjena v poročilu o inšpekcijskem pregledu. To poročilo se v 24 urah predloži Evropski uniji in državi zastave.Dejstvo, da poveljnik podpiše poročilo o inšpekcijskem pregledu, ne posega v pravico lastnika plovila do obrambe v postopku v zvezi s kršitvijo. Poveljnik plovila med inšpekcijskim pregledom sodeluje.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Ustavitev plovila – informativni sestanek
                  
                               
                           
                           
                              Če tako določa veljavna zakonodaja São Tomé in Príncipe, se lahko v zvezi s prijavljeno kršitvijo od vsakega plovila Evropske unije, ki krši predpise, zahteva, da ustavi ribolovne dejavnosti in se, če je plovilo na morju, vrne v eno od pristanišč São Tomé in Príncipe.
                           
                        
                               
                           
                           
                              São Tomé in Príncipe najpozneje v 24 urah Evropsko unijo uradno obvesti o vsakršni ustavitvi plovila Evropske unije z licenco. Temu obvestilu so priloženi dokazi o prijavljeni kršitvi.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov glede plovila, poveljnika, posadke ali tovora, razen ukrepov za zavarovanje dokazov, São Tomé in Príncipe na zahtevo Evropske unije v enem delovnem dnevu od uradnega obvestila o ustavitvi plovila skliče informativni sestanek, da se pojasnijo dejstva, na podlagi katerih je bilo plovilo ustavljeno, in predstavijo morebitni nadaljnji ukrepi. Informativnega sestanka se lahko udeleži zastopnik države zastave plovila.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Kazni za kršitve – postopek poravnave
                  
                               
                           
                           
                              Kazen za prijavljeno kršitev določi São Tomé in Príncipe v skladu z določbami veljavne nacionalne zakonodaje.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Če je za obravnavanje kršitve potreben sodni postopek, se pred sprožitvijo le-tega in če kršitev ne vključuje kriminalnega dejanja, izpelje postopek poravnave med São Tomé in Príncipe in Evropsko unijo, da se določijo pogoji in raven kazni. V tem postopku poravnave lahko sodelujeta zastopnika države zastave plovila in Evropske unije. Postopek poravnave se zaključi najpozneje tri dni po uradnem obvestilu o ustavitvi plovila.
                           
                        
            
               
                  4.
               
               
                  Sodni postopek – bančna garancija
                  
                               
                           
                           
                              Če postopek poravnave ni uspešen in se primer kršitve predloži pristojnemu sodnemu organu, lastnik plovila, ki je kršilo predpise, na banki, ki jo določi São Tomé in Príncipe, položi bančno garancijo, katere znesek določi São Tomé in Príncipe in ki krije stroške, povezane z ustavitvijo plovila, ocenjeno globo in morebitne odškodnine. Bančna garancija se zadrži do zaključka sodnega postopka.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Bančna garancija se sprosti in vrne lastniku plovila takoj po izreku sodbe, in sicer:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          v celoti, če ni izrečena nobena kazen,
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          v višini razlike, če kazen vključuje globo, ki je nižja od zneska bančne garancije.
                                       
                                    
                        
                               
                           
                           
                              São Tomé in Príncipe obvesti Evropsko unijo o izidu sodnega postopka v sedmih dneh po izreku sodbe.
                           
                        
            
               
                  5.
               
               
                  Sprostitev plovila in posadke
                  Plovilo s posadko lahko izpluje iz pristanišča takoj po plačilu kazni, ki je bila izrečena na podlagi postopka poravnave, ali po pologu bančne garancije.
               
            
         (1)  UL L 286, 29.10.2008, str. 33.
      
         (2)  http://www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/losic/losic9ef.pdf
      
         Dodatki
         
                     1 –
                  
                  
                     Vloga za dovoljenje za ribolov
                  
               
                     2 –
                  
                  
                     Predloga poročila o ulovu
                  
               
                     3 –
                  
                  
                     Zemljepisne koordinate območja, na katerem je ribolov prepovedan
                  
               
                     4 –
                  
                  
                     Oblika sporočila o položaju VMS
                  
               
                     5 –
                  
                  
                     Smernice za uporabo elektronskega sistema sporočanja podatkov o ribolovnih dejavnostih (sistem ERS)
                  
               
            Dodatek 1
            SPORAZUM O RIBOLOVU MED SÃO TOMÉ IN PRÍNCIPE IN EVROPSKO UNIJO VLOGA ZA DOVOLJENJE ZA RIBOLOV
            
               
         
         
            Dodatek 2
            PREDLOGA POROČILA O ULOVU
            
               
            
               
         
         
            Dodatek 3
            ZEMLJEPISNE KOORDINATE OBMOČJA, NA KATEREM JE RIBOLOV PREPOVEDAN
            
                        Zemljepisna širina
                     
                     
                        Zemljepisna dolžina
                     
                  
                        Stopinje
                     
                     
                        Minute
                     
                     
                        Sekunde
                     
                     
                        Stopinje
                     
                     
                        Minute
                     
                     
                        Sekunde
                     
                  
                        03
                     
                     
                        02
                     
                     
                        22
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        07
                     
                     
                        31
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        50
                     
                     
                        00
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        25
                     
                     
                        52
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        42
                     
                     
                        38
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        36
                     
                     
                        25
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        20
                     
                     
                        59
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        52
                     
                     
                        45
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        40
                     
                     
                        12
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        57
                     
                     
                        54
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        09
                     
                     
                        17
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        51
                     
                     
                        38
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        13
                     
                     
                        15
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        41
                     
                     
                        27
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        21
                     
                     
                        29
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        24
                     
                     
                        14
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        31
                     
                     
                        39
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        06
                     
                     
                        55
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        42
                     
                     
                        50
                     
                     
                        S
                     
                     
                        03
                     
                     
                        50
                     
                     
                        23
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        55
                     
                     
                        18
                     
                     
                        S
                     
                     
                        03
                     
                     
                        34
                     
                     
                        33
                     
                     
                        V
                     
                  
                        01
                     
                     
                        58
                     
                     
                        53
                     
                     
                        S
                     
                     
                        03
                     
                     
                        53
                     
                     
                        40
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        02
                     
                     
                        59
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        15
                     
                     
                        11
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        05
                     
                     
                        10
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        24
                     
                     
                        56
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        10
                     
                     
                        44
                     
                     
                        S
                     
                     
                        04
                     
                     
                        47
                     
                     
                        58
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        15
                     
                     
                        53
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        06
                     
                     
                        03
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        19
                     
                     
                        30
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        17
                     
                     
                        11
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        22
                     
                     
                        49
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        26
                     
                     
                        57
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        26
                     
                     
                        21
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        36
                     
                     
                        20
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        30
                     
                     
                        08
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        45
                     
                     
                        22
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        33
                     
                     
                        37
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        52
                     
                     
                        58
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        36
                     
                     
                        38
                     
                     
                        S
                     
                     
                        05
                     
                     
                        59
                     
                     
                        00
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        45
                     
                     
                        18
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        15
                     
                     
                        57
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        50
                     
                     
                        18
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        26
                     
                     
                        41
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        51
                     
                     
                        29
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        29
                     
                     
                        27
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        52
                     
                     
                        23
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        31
                     
                     
                        46
                     
                     
                        V
                     
                  
                        02
                     
                     
                        54
                     
                     
                        46
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        38
                     
                     
                        07
                     
                     
                        V
                     
                  
                        03
                     
                     
                        00
                     
                     
                        24
                     
                     
                        S
                     
                     
                        06
                     
                     
                        56
                     
                     
                        58
                     
                     
                        V
                     
                  
                        03
                     
                     
                        01
                     
                     
                        19
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        01
                     
                     
                        07
                     
                     
                        V
                     
                  
                        03
                     
                     
                        01
                     
                     
                        27
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        01
                     
                     
                        46
                     
                     
                        V
                     
                  
                        03
                     
                     
                        01
                     
                     
                        44
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        03
                     
                     
                        07
                     
                     
                        V
                     
                  
                        03
                     
                     
                        02
                     
                     
                        22
                     
                     
                        S
                     
                     
                        07
                     
                     
                        07
                     
                     
                        31
                     
                     
                        V
                     
                  
         
            Dodatek 4
            OBLIKA SPOROČILA O POLOŽAJU VMS
            
                        Podatek
                     
                     
                        Oznaka
                     
                     
                        Obvezen (O)/neobvezen (N)
                     
                     
                        Vsebina
                     
                  
                        Začetek zapisa
                     
                     
                        SR
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o sistemu – označuje začetek zapisa
                     
                  
                        Prejemnik
                     
                     
                        AD
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o sporočilu – naslovnik: tričrkovna oznaka države (ISO-3166)
                     
                  
                        Pošiljatelj
                     
                     
                        FR
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o sporočilu – pošiljatelj: tričrkovna oznaka države (ISO-3166)
                     
                  
                        Država zastave
                     
                     
                        FS
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o sporočilu – država zastave: tričrkovna oznaka (ISO-3166)
                     
                  
                        Vrsta sporočila
                     
                     
                        TM
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o sporočilu – vrsta sporočila (ENT, POS, EXI)
                     
                  
                        Radijski klicni znak (IRCS)
                     
                     
                        RC
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak plovila (IRCS)
                     
                  
                        Interna referenčna številka pogodbene stranke
                     
                     
                        IR
                     
                     
                        N
                     
                     
                        podatek o plovilu – enotna številka pogodbene stranke: tričrkovna oznaka (ISO-3166), ki ji sledi številka
                     
                  
                        Zunanja registrska številka
                     
                     
                        XR
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o plovilu – številka na boku plovila (ISO 8859.1)
                     
                  
                        Zemljepisna širina
                     
                     
                        LT
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in decimalnih stopinjah S/J SS,sss (WGS84)
                     
                  
                        Zemljepisna dolžina
                     
                     
                        LG
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in decimalnih stopinjah V/Z SS,sss (WGS84)
                     
                  
                        Smer
                     
                     
                        CO
                     
                     
                        O
                     
                     
                        smer plovila v obsegu 360°
                     
                  
                        Hitrost
                     
                     
                        SP
                     
                     
                        O
                     
                     
                        hitrost plovila v desetinkah vozlov
                     
                  
                        Datum
                     
                     
                        DA
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o položaju plovila – datum zapisa položaja UTC (LLLL.MM.DD)
                     
                  
                        Čas
                     
                     
                        TI
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o položaju plovila – čas zapisa položaja UTC (UU.MM)
                     
                  
                        Konec zapisa
                     
                     
                        ER
                     
                     
                        O
                     
                     
                        podatek o sistemu – označuje konec zapisa
                     
                  Vsak prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:
            
                         
                     
                     
                        Uporabljeni znaki morajo ustrezati standardu ISO 8859.1.
                     
                  
                         
                     
                     
                        Dvojna poševnica (//) in oznaka „SR“ označujeta začetek sporočila.
                     
                  
                         
                     
                     
                        Vsak podatek je opredeljen z oznako in ločen od drugih podatkov z dvojno poševnico (//).
                     
                  
                         
                     
                     
                        Enojna poševnica (/) ločuje oznako polja in podatek.
                     
                  
                         
                     
                     
                        Oznaka „ER“, ki ji sledi dvojna poševnica (//), označuje konec sporočila.
                     
                  
                         
                     
                     
                        Neobvezni podatki se vstavijo med začetek in konec sporočila.
                     
                  
         
            Dodatek 5
            SMERNICE ZA UPORABO ELEKTRONSKEGA SISTEMA SPOROČANJA PODATKOV O RIBOLOVNIH DEJAVNOSTIH (SISTEM ERS)
            Splošne določbe
            
                     
                        (1)
                     
                     
                        Vsako ribiško plovilo EU mora biti v času, ko izvaja dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe, opremljeno z elektronskim sistemom (Electronic Reporting System, v nadaljnjem besedilu: sistem ERS), ki omogoča zapis in prenos podatkov v zvezi z ribolovnimi dejavnostmi plovila (v nadaljnjem besedilu: podatki ERS).
                     
                  
                     
                        (2)
                     
                     
                        Plovilo EU, ki ni opremljeno s sistemom ERS ali katerega sistem ERS ne deluje, ne sme vstopiti v vode São Tomé in Príncipe, da bi tam izvajalo ribolovne dejavnosti.
                     
                  
                     
                        (3)
                     
                     
                        Podatki ERS se sporočajo v skladu s postopki države zastave plovila, in sicer se najprej pošljejo centru države zastave za spremljanje ribištva, ki zagotovi, da so podatki samodejno na voljo centru São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva.
                     
                  
                     
                        (4)
                     
                     
                        Država zastave in São Tomé in Príncipe zagotovita, da sta njuna centra za spremljanje ribištva opremljena z računalniško opremo in računalniškimi programi, potrebnimi za samodejen prenos podatkov ERS v formatu XML, ki je na voljo na spletni strani [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], in uporabljata postopek za shranjevanje, ki omogoča zapisovanje in shranjevanje podatkov ERS v računalniško berljivi obliki za obdobje najmanj treh let.
                     
                  
                     
                        (5)
                     
                     
                        Vse spremembe ali posodobitve formata morajo biti označene in datirane ter se morajo začeti uporabljati v šestih (6) mesecih od uvedbe.
                     
                  
                     
                        (6)
                     
                     
                        Za prenos podatkov ERS se uporabijo elektronska komunikacijska sredstva, imenovana DEH (Data Exchange Highway), ki jih v imenu EU upravlja Evropska komisija.
                     
                  
                     
                        (7)
                     
                     
                        Država zastave in São Tomé in Príncipe imenujeta vsaka svojega korespondenta ERS, ki bo kontaktna oseba.
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    Korespondent ERS se imenuje za najmanj šest (6) mesecev.
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    Centra države zastave in São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva si sporočita kontaktne podatke njunih korespondentov ERS (ime, naslov, telefon, teleks, e-naslov) pred začetkom obratovanja sistema ERS.
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    Vsako spremembo kontaktnih podatkov korespondentov ERS je treba nemudoma sporočiti.
                                 
                              
                  Priprava in sporočanje podatkov ERS
            
                     
                        (8)
                     
                     
                        Ribiško plovilo EU mora:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    za vsak dan v vodah São Tomé in Príncipe dnevno sporočati podatke ERS;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    za vsako ribolovno dejavnost zabeležiti količino vsake vrste, ki je bila ulovljena in nato zadržana na krovu (tako za ciljne vrste kot za prilov) ali zavržena;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    za vsako vrsto, opredeljeno v dovoljenju za ribolov, ki ga je izdala São Tomé in Príncipe, prijaviti tudi neuspešen ulov;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    vsako vrsto opredeliti s tričrkovno oznako organizacije FAO;
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    količine izraziti v kilogramih žive teže, po potrebi pa tudi s številom posameznih rib;
                                 
                              
                                    (f)
                                 
                                 
                                    v podatke ERS za vsako vrsto zabeležiti pretovorjene in/ali iztovorjene količine;
                                 
                              
                                    (g)
                                 
                                 
                                    v podatke ERS ob vsakem vstopu (sporočilo COE) v sãotomejske vode in izstopu (sporočilo COX) iz njih zabeležiti posebno sporočilo, ki za vsako vrsto iz dovoljenja za ribolov, ki ga je izdala São Tomé in Príncipe, navaja količine rib na krovu ob vsakem vstopu oziroma izstopu;
                                 
                              
                                    (h)
                                 
                                 
                                    podatke ERS najpozneje do 23.59 (UTC) dnevno poslati centru države zastave za spremljanje ribištva v skladu s formatom iz odstavka 3 zgoraj.
                                 
                              
                  
                     
                        (9)
                     
                     
                        Za pravilnost zapisanih in sporočenih podatkov ERS je odgovoren poveljnik.
                     
                  
                     
                        (10)
                     
                     
                        Center države zastave za spremljanje ribištva podatke ERS samodejno in takoj pošlje centru São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva.
                     
                  
                     
                        (11)
                     
                     
                        Center São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva potrdi prejem podatkov ERS s povratnim sporočilom in vse podatke ERS obravnava kot zaupne.
                     
                  Okvara sistema ERS na krovu plovila in/ali nedelovanje prenosa podatkov ERS med plovilom in centrom države zastave za spremljanje ribištva
            
                     
                        (12)
                     
                     
                        Država zastave nemudoma obvesti poveljnika in/ali lastnika plovila, ki pluje pod njeno zastavo, ali njegovega zastopnika o vsaki tehnični okvari sistema ERS, nameščenega na krovu plovila, ali o nedelovanju prenosa podatkov ERS med plovilom in centrom države zastave za spremljanje ribištva.
                     
                  
                     
                        (13)
                     
                     
                        Država zastave São Tomé in Príncipe obvesti o odkriti okvari in o sprejetih ukrepih za odpravo okvare.
                     
                  
                     
                        (14)
                     
                     
                        V primeru okvare sistema ERS na krovu poveljnik in/ali lastnik zagotovi popravilo ali nadomestitev sistema ERS v desetih dneh. Če plovilo v tem desetdnevnem obdobju pristane v pristanišču, lahko z izvajanjem ribolovnih dejavnosti v vodah São Tomé in Príncipe nadaljuje šele, ko njegov sistem ERS v celoti deluje, razen če mu São Tomé in Príncipe izda posebno dovoljenje.
                     
                  
                     
                        (15)
                     
                     
                        Ribiško plovilo lahko po tehnični okvari sistema ERS pristanišče zapusti šele potem:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    ko njegov sistem ERS ponovno deluje v skladu z zahtevami države zastave in São Tomé in Príncipe, ali
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    če mu to dovoli država zastave. V tem primeru država zastave São Tomé in Príncipe obvesti o svoji odločitvi pred izplutjem plovila.
                                 
                              
                  
                     
                        (16)
                     
                     
                        Vsako plovilo EU, ki izvaja dejavnosti v sãotomejskih vodah z okvarjenim sistemom ERS, vsak dan najpozneje do 23.59 (UTC) centru države zastave za spremljanje ribištva sporoči vse podatke ERS s katerim koli drugim razpoložljivim sredstvom elektronskega sporočanja, dostopnim centru São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva.
                     
                  
                     
                        (17)
                     
                     
                        Podatke ERS, ki jih zaradi okvare sistema São Tomé in Príncipe ni bilo mogoče sporočiti prek sistema ERS, center države zastave za spremljanje ribištva centru São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva sporoči v drugi sporazumno dogovorjeni elektronski obliki. To alternativno sporočanje je treba obravnavati kot prednostno, ob upoštevanju, da običajno veljavnih rokov za posredovanje podatkov morda ne bo mogoče spoštovati.
                     
                  
                     
                        (18)
                     
                     
                        Če center São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva podatkov ERS od določenega plovila ne prejme tri dni zapored, lahko São Tomé in Príncipe plovilu naroči, naj se zaradi preiskave takoj napoti v pristanišče, ki ga določi São Tomé in Príncipe.
                     
                  Okvara v centrih za spremljanje ribištva – neprejem podatkov ERS s strani centra Demokratične republike São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva
            
                     
                        (19)
                     
                     
                        Kadar center za spremljanje ribištva ne prejme podatkov ERS, njegov korespondent ERS o tem takoj obvesti korespondenta ERS drugega centra za spremljanje ribištva in po potrebi sodeluje pri odpravi težave.
                     
                  
                     
                        (20)
                     
                     
                        Center države zastave za spremljanje ribištva in center São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva se pred zagonom sistema ERS dogovorita o alternativnih elektronskih komunikacijskih sredstvih, ki se bodo uporabila za prenos podatkov ERS v primeru okvare v centrih za spremljanje ribištva, in se nemudoma obvestita o vsakršni spremembi.
                     
                  
                     
                        (21)
                     
                     
                        V primeru obvestila centra São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva, da ni prejel podatkov ERS, center države zastave za spremljanje ribištva ugotovi vzroke za težavo in sprejme ukrepe za njeno odpravo. Center države zastave za spremljanje ribištva v 24 urah od ugotovitve okvare obvesti center São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva in EU o rezultatih in sprejetih ukrepih.
                     
                  
                     
                        (22)
                     
                     
                        Če je za odpravo težave potrebnih več kot 24 ur, center države zastave za spremljanje ribištva centru São Tomé in Príncipe za spremljanje ribištva takoj sporoči manjkajoče podatke ERS z alternativnim elektronskim sredstvom iz odstavka 17.
                     
                  
                     
                        (23)
                     
                     
                        São Tomé in Príncipe o tem obvesti svoje pristojne nadzorne službe (MCS), da center za spremljanje ribištva São Tomé in Príncipe plovil EU zaradi okvare v enem od centrov za spremljanje ribištva ne bi obravnaval kot plovil v prekršku zaradi nesporočanja podatkov ERS.
                     
                  Vzdrževanje centra za spremljanje ribištva
            
                     
                        (24)
                     
                     
                        O načrtovanih vzdrževalnih delih centra za spremljanje ribištva (program vzdrževanja), ki bi lahko vplivala na izmenjavo podatkov ERS, je treba drugi center za spremljanje ribištva obvestiti najmanj 72 ur vnaprej ter po možnosti navesti datum in trajanje vzdrževanja. V primeru nenačrtovanega vzdrževanja se navedene informacije drugemu centru za spremljanje ribištva sporočijo takoj, ko je mogoče.
                     
                  
                     
                        (25)
                     
                     
                        Med vzdrževanjem se lahko sporočanje podatkov ERS prekine, dokler sistem ne začne ponovno delovati. Zadevni podatki ERS se sporočijo takoj po koncu vzdrževalnih del.
                     
                  
                     
                        (26)
                     
                     
                        Če vzdrževanje traja več kot 24 ur, se podatki ERS drugemu centru za spremljanje ribištva sporočijo z alternativnim elektronskim sredstvom iz odstavka 17.
                     
                  
                     
                        (27)
                     
                     
                        São Tomé in Príncipe o tem obvesti svoje pristojne nadzorne službe (MCS), da se plovila EU zaradi vzdrževanja enega od centrov za spremljanje ribištva ne bi obravnavala kot plovila v prekršku zaradi nesporočanja podatkov ERS.