CELEX: 22014D0112
Language: pl
Date: 2014-05-16 00:00:00
Title: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 112/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca protokół 47 (w sprawie usunięcia barier technicznych w handlu winem) do Porozumienia EOG

30.10.2014   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 310/84
            
         DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
   NR 112/2014
   z dnia 16 maja 2014 r.
   zmieniająca protokół 47 (w sprawie usunięcia barier technicznych w handlu winem) do Porozumienia EOG
   WSPÓLNY KOMITET EOG,
   uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 314/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające rozporządzenia (WE) nr 555/2008 i (WE) nr 436/2009 w odniesieniu do dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich i rejestrów prowadzonych w sektorze wina (1), z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 319 z 16.11.2012, s. 10.
            
         
               (2)
            
            
               W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 315/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 606/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do kategorii produktów winiarskich, praktyk enologicznych i obowiązujących ograniczeń (2).
            
         
               (3)
            
            
               Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa regulującego sektor wina. Przepisy regulujące kwestie związane z winem nie mają zastosowania do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na to państwo obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi — zgodnie z siódmym akapitem części wprowadzającej protokołu 47 do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.
            
         
               (4)
            
            
               Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 47 do Porozumienia EOG,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
   Artykuł 1
   W dodatku 1 do protokołu 47 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
   
               1)
            
            
               w pkt 9 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 436/2009) dodaje się tiret w brzmieniu:
               
                           „—
                        
                        
                           
                              32012 R 0314: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 314/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. (Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 21), z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 319 z 16.11.2012, s. 10.”
                        
                     ;
            
         
               2)
            
            
               tekst dostosowania w pkt 9 otrzymuje brzmienie:
               „Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:
               
                           a)
                        
                        
                           zastosowanie mają wyłącznie następujące przepisy rozporządzenia:
                           
                                        
                                    
                                    
                                       art. 21 ust. 1) i ust. 2) lit. a) i b),
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 22 i 23,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 24 ust. 1 lit. a), ust. 2, 4 i 5, por. załącznik VI,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 25 i 26, por. załącznik VIII,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 29 ust. 1, ust. 2 lit. a) i c) i ust. 3,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 31 ust. 1, 2, 5 i 6, zob. załącznik IXa,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 32–35,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 47,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 48 ust. 1 oraz
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       art. 49.
                                    
                                 Przepisy te stosuje się z dostosowaniami wynikającymi z postanowień głównego tekstu Porozumienia, dostosowaniami horyzontalnymi we wprowadzeniu do protokołu 47 do Porozumienia oraz dostosowaniami szczegółowymi w dodatku 1 do protokołu 47 do Porozumienia;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           artykuł 24 ust. 4 akapit pierwszy stosuje się z następującymi dostosowaniami:
                           Jeśli dokumenty towarzyszące, o których mowa w art. 24 ust. 1 lit. a) pkt (iii), wydaje państwo EFTA, logo Unii Europejskiej i słowa »Unia Europejska« zastępowane są w nagłówkach słowami »Europejski Obszar Gospodarczy«;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           w art. 34 ust. 1 akapit trzeci słowa »Jeżeli chodzi o przewóz wspólnotowy, informacja ta jest przekazywana zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 555/2008.« zastępuje się słowami »Informacja ta jest przekazywana zgodnie z dodatkiem 2 do protokołu 47 do Porozumienia.«;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           w załączniku IXa B do rozporządzenia dodaje się tekst w brzmieniu:
                           
                                       »—
                                    
                                    
                                       
                                          w języku norweskim:
                                       
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   for vin med BOB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’;
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   for vin med BGB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede geografiske betegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’;
                                                
                                             
                                                   c)
                                                
                                                
                                                   for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’;
                                                
                                             
                                                   d)
                                                
                                                
                                                   for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’;
                                                
                                             
                                                   e)
                                                
                                                
                                                   for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår og med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret og den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’.«”
                                                
                                             
                                 
                     ;
         
               3)
            
            
               w pkt 10 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 606/2009) dodaje się tiret w brzmieniu:
               
                           „—
                        
                        
                           
                              32012 R 0315: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 315/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. (Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 38).”
                        
                     .
            
         Artykuł 2
   Teksty rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 314/2012, z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 319 z 16.11.2012, s. 10, oraz rozporządzenia (UE) nr 315/2012 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
   Artykuł 3
   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).
   Artykuł 4
   Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
   
      Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.
      
         
            W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
         
         Gianluca GRIPPA
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 21.
   
      (2)  Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 38.
   
      (3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.