CELEX: 21975A0722(01)
Language: es
Date: 1975-09-16 00:00:00
Title: Acuerdo de cooperación comercial entre la Comunidad Económica Europea y la República de Sri Lanka - Declaración común relativa al artículo 8 del Acuerdo - Declaración de la Comunidad Económica Europea relativa a los reajustes arancelarios - Declaración del Gobierno de la República de Sri Lanka relativo a los reajustes arancelarios

Avis juridique important

|

21975A0722(01)

Acuerdo de cooperación comercial entre la Comunidad Económica Europea y la República de Sri Lanka - Declaración común relativa al artículo 8 del Acuerdo - Declaración de la Comunidad Económica Europea relativa a los reajustes arancelarios - Declaración del Gobierno de la República de Sri Lanka relativo a los reajustes arancelarios  

Diario Oficial n° L 247 de 23/09/1975 p. 0002 - 0009 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 2 p. 0226  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 2 p. 0226  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0020  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0020 

 ACUERDO    de Cooperación Comercial entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Sri Lanka    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte , y    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE SRI LANKA ,    por otra ,    TENIENDO EN CUENTA las relaciones amistosas y   los vínculos históricos entre los Estados miembros   de la Comunidad Económica Europea y Sri Lanka   así como su común preocupación por consolidar   y extender sus relaciones comerciales y económicas ,    INSPIRADOS por su decisión de intensificar ,   profundizar y diversificar estas relaciones comerciales   y económicas sobre la base de sus ventajas comparadas   y para su mutuo beneficio ,    PERSUADIDOS de que una política comercial moderna   constituye un instrumento importante para favorecer   la cooperación económica internacional ,    AFIRMANDO su voluntad común de contribuir a la   instauración de una nueva fase de cooperación   económica internacional y de facilitar un desarrollo   de sus recursos humanos y materiales respectivos   fundado sobre la libertad , la igualdad y la justicia ,    HAN DECIDIDO celebrar un Acuerdo de Cooperación   Comercial y han designado a tal fin como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    al señor Mariano RUMOR ,    Ministro de Asuntos Exteriores ,    Presidente del Consejo de las Comunidades Europeas ;    a Sir Christopher SOAMES ,    Comisario de la Comisión de las Comunidades Europeas ;    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE SRI LANKA :    al señor Tikiri Banda ILANGARATNE ,    Ministro de Comercio Exterior e Interior ;    QUIENES , después de haber intercambiado sus plenos   poderes reconocidos en buena y debida forma ,    HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    Artículo 1    Las Partes Contratantes están decididas a desarrollar   sus intercambios comerciales sobre la base de sus ventajas   comparadas y para su mutuo beneficio , de manera que   contribuyan a su progreso económico y social y al   equilibrio de sus intercambios mutuos al nivel más elevado   posible .    Artículo 2    Las Partes Contratantes se concederán en sus relaciones   comerciales el trato de nación más favorecida conforme   a las disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio .    Artículo 3    Las Partes Contratantes se concederán mutuamente el   máximo grado de liberalización en las importaciones y   en las exportaciones , que apliquen con respecto a terceros   países en general , y tratarán de concederse mutuamente ,   en lo que se refiere a los productos que presenten   un interés para una u otra Parte , las mayores facilidades   compatibles con sus políticas y con sus obligaciones   respectivas .    Artículo 4    Las Partes Contratantes se comprometen a promover al   nivel más elevado posible , el desarrollo y la   diversificación de sus intercambios mutuos . Acuerdan   aplicar todas las medidas útiles para alcanzar estos   resultados , incluso aquellas medidas particulares que se   impongan en razón de las características y de las   posibilidades de estos intercambios .    Artículo 5    Las Partes Contratantes podrán desarrollar su   cooperación económica , cuando esté ligada a los   intercambios comerciales en los campos que presenten para   ellas un interés común y según la evolución de sus   políticas económicas .    Artículo 6    Para la aplicación de los artículos 4 y 5 , las Partes   Contratantes convienen en favorecer los contactos y la   cooperación entre sus organizaciones económicas y aportar   su apoyo a las instituciones ya establecidas o que a tal   efecto se establezcan .    Artículo 7    Las Partes Contratantes tratarán de incrementar su   cooperación en terceros países en lo relativo a las   cuestiones comerciales y sus aspectos económicos , en la   medida en que esta cooperación responda a sus intereses   mutuos .    Artículo 8    1 . Se constituirá una Comisión mixta integrada por   representantes de la Comunidad y de la República de Sri   Lanka . Celebrará un período de sesiones anual .   Podrán convocarse de común acuerdo , otros períodos   de sesiones , a solicitud de una de las Partes   Contratantes .    2 . La Comisión mixta establecerá su reglamento   interno y adoptará su programa de trabajo .    3 . La Comisión mixta podrá crear subcomisiones   especializadas para asistirle en el cumplimiento de   determinadas tareas .    Artículo 9    La Comisión mixta tendrá por misión velar por el   buen funcionamiento del presente Acuerdo y elaborar y   recomendar todas las medidas prácticas encaminadas a la   realización de los objetivos de éste . Examinará las   dificultades que puedan entorpecer el desarrollo y la   diversificación de los intercambios comerciales entre las   Partes Contratantes .    Artículo 10    Corresponderá en particular a la Comisión mixta :    a ) estudiar y precisar los medios que permitan superar   los obstáculos a los intercambios y , en particular , a   los intercambios no arancelarios y pararancelarios que   existan en los diversos sectores del comercio , teniendo   en cuenta los trabajos emprendidos en este campo por   las organizaciones internacionales que se ocupan de   estos problemas ;    b ) tratar de encontrar los medios que permitan favorecer   el establecimiento entre las Partes Contratantes , de   una cooperación económica y comercial , siempre que   ésta contribuya al desarrollo y a la diversificación de   sus intercambios comerciales ;    c ) facilitar los intercambios de información y fomentar   los contactos sobre todas las cuestiones que tengan   relación con las perspectivas de una cooperación   económica entre las Partes Contratantes sobre bases   mutuamente ventajosas , así como la creación de las   condiciones favorables para tal cooperación .    Artículo 11    La Comisión mixta tendrá igualmente por misión velar   por el buen funcionamiento de los Acuerdos sectoriales   entre las Partes Contratantes y ejercerá a tal fin las   tareas confiadas a los órganos mixtos creados o por crear   en aplicación de estos Acuerdos .    Artículo 12    Las disposiciones del presente Acuerdo sustituirán a las   disposiciones de los Acuerdos celebrados entre los Estados   miembros de la Comunidad y la República de Sri   Lanka en la medida en que estas últimas sean incompatibles   con ellas o sean idénticas .    Artículo 13    El presente Acuerdo se aplicará , por una parte , a los   territorios en que sea aplicable el Tratado constitutivo de   la Comunidad Económica Europea , en las condiciones   fijadas por este Tratado y , por otra , a los territorios en   que es aplicable la Constitución de la República de Sri   Lanka .    Artículo 14    Los Anexos forman parte integrante del presente   Acuerdo .    Artículo 15    1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día   del mes siguiente a la fecha en la que las Partes   Contratantes se hayan notificado el cumplimiento de los   procedimientos necesarios al respecto (1) .    2 . El presente Acuerdo se celebra por un período de   cinco años . Se considerará prorrogado anualmente si   ninguna de las Partes lo denunciare seis meses antes de   su terminación .    3 . Las Partes Contratantes podrán , en todo momento ,   modificar el presente Acuerdo para tener en cuenta las   situaciones nuevas que se presenten en el terreno   económico , así como la evolución de las políticas   económicas de una y otra Parte .    Artículo 16    El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en   lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa , italiana ,   neerlandesa y sinhala , siendo cada uno de estos textos   igualmente auténtico .    Udfaerdiget i Bruxelles , den 22 . juli 1975 .    Geschehen zu Bruessel am 22 . Juli 1975 .    Done at Brussels , 22 July 1975 .    Fait à Bruxelles , le 22 juillet 1975 .    Fatto a Bruxelles , addì 22 luglio 1975 .    Gedaan te Brussel , 22 juli 1975 .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità Europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    *...    For regeringen for republikken Sri Lanka    Fuer die Regierung der Republik Sri Lanka    For the Government of the Republic of Sri Lanka    Pour le gouvernement de la république de Sri Lanka    Per il governo della Repubblica di Sri Lanka    Voor de Regering van de Republiek Sri Lanka    *...    (1) La fecha de entrada en vigor de este Acuerdo será   publicada en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas .    ANEXO I    Declaración común relativa al artículo 8   del Acuerdo    1 . Los representantes de las Partes Contratantes   en el seno de la comisión mixta transmitirán   las recomendaciones que hayan convenido a las   autoridades de las que dependan , para permitirles   examinarlas y darles curso tan rápida y eficazmente   como sea posible . En el caso de que la Comisión   mixta no llegara a elaborar una recomendación   sobre un asunto considerado urgente o importante   por una de las Partes Contratantes , someterá   los puntos de vista de las dos Partes a las autoridades   competentes para su examen .    2 . Al formular sus propuestas y recomendaciones ,   la Comisión mixta tendrá debidamente en cuenta   los planes de desarrollo de la República de   Sri Lanka y la evolución de las políticas   económica , industrial , social y científica   y de la política en materia de medio ambiente   de la Comunidad , así como el nivel de desarrollo   económico de las Partes Contratantes .    3 . La Comisión mixta examinará las posibilidades   y hará recomendaciones en lo relativo a la   utilización eficaz de todos los medios disponibles ,   además de la claúsula de nación más favorecida   y del sistema de preferencias generalizadas ,   a fin de promover los intercambios de los productos   que interesen a la República de Sri Lanka .    ANEXO II    Excelencia ,    En el transcurso de las discusiones que han   conducido , en el día de hoy , a la celebración   del Acuerdo de Cooperación Comercial entre la   Comunidad Económica Europea y la República   de Sri Lanka , la Comunidad ha declarado que   estaría dispuesta a consolidar las reducciones   y suspensiones arancelarias ya aplicadas de forma   autónoma a los productos enumerados a continuación ,   y que interesan particularmente a la República   de Sri Lanka . Estas concesiones seguirán siendo   válidas en tanto no se hayan confirmado o modificado   en virtud del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio con el consentimiento de ambas   Partes Contratantes .    Lista de los productos afectados    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Consolidaciones propuestas   ( % ) *    08.01 * Dátiles , plátanos , piñas ( ananás ) ,   mangos , mangostanes , aguacates , guayabas ,   cocos , nueces del Brasil , nueces de cajuil   ( de anacardos o de marañones ) , frescos o   secos , con cáscara o sin ella * *     * ex E . Pulpa deshidratada de nuez de coco * 2 *    09.02 * Té : * *     * A . que se presente en envases inmediatos   de un contenido neto de 3 kg o menos * 5 *     * B . Los demás * exención *    09.04 * Pimienta ( del género Piper ) ;   pimientos ( de los géneros Capsicum y Pimienta ) : * *     * A . Sin triturar ni moler : * *     * I . Pimienta : * *     * a ) que se destine a la fabricación industrial   de aceites esenciales o de resinoides (a) * exención *    09.06 * Canela y flores del canelero : * *     * A . molidas * 10 *     * B . Las demás * 8 *    09.08 * Nuez moscada , macis , amomos y cardamomos : * *     * B . triturados o molidos : * *     * III . Amomos y cardamomos * exención *    41.02 * Cueros y pieles de bovinos ( incluidos   los de búfalo ) y pieles de equinos , preparados ,   distintos de los especificados en las partidas   n º 41.06 a 41.08 inclusive : * *     * A . de vaquillas de la India ( Kips ) , enteros   o incluso desprovistos de la cabeza y de las patas ,   con un peso neto por unidad igual o inferior a   4,5 kg , curtidos solamente con sustancias vegetales ,   aunque se hayan sometido a otras operaciones pero   que manifiestamente no sean utilizables , tal como   se presentan , para la fabricación de manufacturas   de cuero . * exención *    (a) La inclusión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    Le quedaríamos muy agradecidos si tuviera a   bien confirmar el acuerdo del Gobierno de la   República de Sri Lanka respecto del contenido   de la presente Nota .    Le ruego acepte , Excelencia , el testimonio de   nuestra más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Jefe de la Delegación de Sri Lanka    Muy señor mío ,    Tengo el honor de acusar recibo de su Nota   de fecha de hoy redactada en los siguientes   términos :     « En el transcurso de las discusiones que han   conducido , en el día de hoy , a la celebración   del Acuerdo de Cooperación Comercial entre la   Comunidad Económica Europea y la República   de Sri Lanka , la Comunidad ha declarado que estaría   dispuesta a consolidar las reducciones y suspensiones   arancelarias ya aplicadas de forma autónoma   a los productos enumerados a continuación ,   y que interesan particularmente a la República   de Sri Lanka . Estas concesiones seguirán siendo   válidas en tanto no se hayan confirmado o modificado   en virtud del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio con el consentimiento de   ambas Partes Contratantes .    Lista de los productos afectados    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Consolidaciones propuestas   ( % ) *    08.01 * Dátiles , plátanos , piñas ( ananás ) ,   mangos , mangostanes , aguacates , guayabas ,   cocos , nueces del Brasil , nueces de cajuil   ( de anacardos o de marañones ) , frescos o   secos , con cáscara o sin ella * *     * ex E . Pulpa deshidratada de nuez de coco * 2 *    09.02 * Té : * *     * A . que se presente en envases inmediatos de   un contenido neto de 3 kg o menos * 5 *     * B . Los demás * exención *    09.04 * Pimienta ( del género Piper ) ;   pimientos ( de los géneros Capsicum y Pimienta ) : * *     * A . Sin triturar ni moler * *     * I . Pimienta : * *     * a ) que se destine a la fabricación industrial   de aceites esenciales o de resinoides (a) *   exención *    09.06 * Canela y flores del canelero : * *     * A . molidas * 10 *     * B . Las demás * 8 *    09.08 * Nuez moscada , macis , amomos y cardamomos : * *     * B . triturados o molidos : * *     * III . Amomos y cardamomos * exención *    41.02 * Cueros y pieles de bovinos ( incluidos   los de búfalo ) y pieles de equinos , preparados ,   distintos de los especificados en las partidas   n º 41.06 a 41.08 inclusive : * *     * A . de vaquillas de la India ( Kips ) ,   enteros o incluso desprovistos de la cabeza y de   las patas , con un peso neto por unidad igual o   inferior a 4,5 kg , curtidos solamente con   sustancias vegetales , aunque se hayan sometido a   otras operaciones pero que manifiestamente no sean   utilizables , tal como se presentan , para la   fabricación de manufacturas de cuero . * exención *    (a) La inclusión en esta subpartida se   subordinará a las condiciones que las autoridades   competentes determinen .    Le quedaríamos muy agradecidos si tuviera a   bien confirmar el acuerdo del Gobierno de la   República de Sri Lanka respecto del contenido   de la presente Nota . »    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo del   Gobierno de la República de Sri Lanka respecto   del contenido de esta Nota .    Le ruego acepte , muy señor mío , el testimonio   de mi más alta consideración .    Por el Gobierno de la República de Sri Lanka    Señor ...    Jefe de la Delegación de la Comunidad Económica   Europea .    ANEXO III    Declaración de la Comunidad Económica Europea   relativa a los reajustes arancelarios    El sistema de preferencias generalizadas fue   introducido el 1 de julio de 1971 por la Comunidad   sobre una base autónoma actuando conforme a la   Resolución número 21 ( II ) de la Segunda   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio   y el Desarrollo de 1968 . La Comunidad está   dispuesta , en el marco de los esfuerzos que   despliega para mejorar este sistema , a tener en   cuenta el interés de la República de Sri Lanka   por extender e intensificar sus relaciones comerciales   con la Comunidad .    La Comunidad está también dispuesta a examinar ,   en el seno de la Comisión mixta , la posibilidad   de proceder a nuevos reajustes arancelarios con el   fin de desarrollar sus intercambios comerciales con   Sri Lanka .    La Comunidad ha tomado nota de que la República   de Sri Lanka está igualmente dispuesta a examinar ,   en el seno de la Comisión mixta , toda propuesta   que la Comunidad formulare respecto de reajustes   arancelarios que debiera efectuar la República   de Sri Lanka para el desarrollo de los intercambios   comerciales entre las Partes Contratantes ,   habida cuenta de las necesidades en materia de   desarrollo de Sri Lanka .    ANEXO IV    Declaración del Gobierno de la República   de Sri Lanka relativo a los reajustes arancelarios    La República de Sri Lanka toma nota de que la   Comunidad está dispuesta , en el marco de los   esfuerzos que despliegue para mejorar el sistema   de preferencias generalizadas , a tener en cuenta   el interés de la República de Sri Lanka por   extender e intensificar sus relaciones comerciales   con la Comunidad . En este contexto la República   de Sri Lanka señalará a la atención de la   Comunidad los elementos del régimen comunitario   de preferencias generalizadas que serían susceptibles   de mejora , y especialmente teniendo en cuenta   las disposiciones de la Declaración común de   intenciones .    La República de Sri Lanka toma nota además   de que la Comunidad está igualmente dispuesta   a examinar , en el seno de la Comisión mixta ,   la posibilidad de proceder a nuevos reajustes   arancelarios con el fin de desarrollar sus intercambios   comerciales con Sri Lanka .    A este respecto , la República de Sri Lanka   podrá Comunicar a la Comunidad la lista de productos   para los que se desea concesiones arancelarias ,   debiendo ser examinada esta lista en el seno de la   Comisión mixta .    La República de Sri Lanka está igualmente   dispuesta a examinar , en el seno de la Comisión   mixta , toda propuesta que la Comunidad formulase   respecto de los reajustes arancelarios que debiera   efectuar la República de Sri Lanka para desarrollar   los intercambios comerciales entre las Partes   Contratantes , habida cuenta de las necesidades   en materia de desarrollo de Sri Lanka .