CELEX: 51989PC0048
Language: el
Date: 1989-02-13
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τον καθορισμό, κατά το διάστημα από την 1η Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1989, ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων, που εφαρμόζονται για τα σκάφη υπό ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Πορτογαλίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 48
Vol. 1989/0018
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                           COM(89) 48 τελικό
                                                           Βρυξέλλες , 13 Φεβρουαρίου 1989
                                            (tf o,
                                            \ *o -A r   .j
                                                        w   C o ~\c-'
                                                                -         i
                                                                           f
                                                                            ! ■) I
                                                                               • I
                                                      so''            /. ' y
                                        Πρόταση
                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για τον καθορισμό , κατά το διάστημα από την 1η Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1989 ,
ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων , που εφαρμόζονται
   για τα σκάφη υπό ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη
                             δικαιοδοσία της Πορτογαλίας
                           ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---    ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                         CΟΜ(89 ) 48 τελικό
                                                         Βρυξέλλες , 13 Φεβρουαρίου 1989
                                        Πρόταση
                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για τον καθορισμό , κατά το διάστημα από την 1η Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1989,
ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων , που εφαρμόζονται
   για τα σκάφη υπό ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη
                             δικαιοδοσία της Πορτογαλίας
                           ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                  ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΤΗ
   1 . Τον Οκτώβριο του 1978 υπογράφηκε συμφωνίο μεταξύ της Πορτογαλίας
         και της Ιαπωνίας για να επιτρέψει την αλιεία τονοειδΐιν                 οτα
         ΰδατα που ανήκουν στην πορτογαλική κυριαρχία και δικαιοδοσία *
         η εν λόγω συμφωνία άρχισε να ισχύει στις 3 Μαρτίου 1980 και
         παρέμεινε οε ισχύ με ετήσιες σιωπηρές παρατάσεις .
         0 * ιαπωνικές δραστηριότητες οφορούν την σλιεία τόνου με παραγάδια
         σε ποσοστά 75Ϊ Υ' α τον τόνο τον κοινό (Τάιτηΐδ ΤΤιγτηυδ ΤΗγητυε) και 18ϊ για τον τόνο
         τάυηηυϊ οόβδυδιίστα ανοικτά της Μαδέρας και της ηπειρωτικής
         Πορτογαλίας . Η αλιεία στα ανοικτά των νήσων Αζορών έχει απαγο- ,
        ρεύόεί για τα ιαπωνικά σκάφη από το 1981 .
        0 αριθμός των σκαφών που αλιεύουν στα εν λόγω ύδατα ήταν από το'
        1980 έως 1985 κατά μέσο όρο +- 24 και τα ετήσια συνολικά αλιευμάτά
        τους ανέρχονταν σε +- 300 τόνους .
                                                                         · *
        Σε ονταλλαγμα για τα δικαιώματα αλιείας η I οπών ία 1 ΐα-,τ^ & .
        ” ·             συνδρομή για κάθε αίτηση για τη χόρηγηση αδείας
        -               φόρο αλιείας σνά ημέρα παραμονής και ανά κόρο
            ο>ικής χωρητικότητας
        - προσφέρει επιστημονική και τεχνική συνεργασία ( υποτροφίες ,
           τ*οοοχή υλικού έρευνας και αλιείας ).
 2 . Η Πορτογαλία κατήγειλε         τη συμφωνία αυτή στις 2 Σεπτεμβρίου 1985
        σύμφωνα με τις δεσμεύσεις που αποφασίστηκαν κατά την διεξαγωγή
       •των διαπραγματεύσεων προσχώρησης * η ισχύς της συμφωνίας λήγει
       ότις 2 Μαρτίου 1986 .
3 . Για να αποφευχθεί η διακοπή των ιαπωνικών αλιευτικών δραστηριοτήτων
      καθώς και του ιαπωνικού προγράμματος επιστημονικής και τεχνικής συνερ­
      γασίας προς όφελος της Πορτογαλίας , ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) σριθ . 448 /86
      του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουάριου 1986 ( 1 ), και ο κανονισμός ( ΕΟΙΟ
      αριθ . 654 /87 του Συμβουλίου της 2ας Μαρτίου 1987 ( 2 )? καθώς καιου Ο1988(3 )
      Κανονισμός (ΕΟΚ) αρ . 580/88 του Συμβουλίου της 29ης Φεβρουάριου 1988                (
      εθέσπισαν για την περίοδο από 3η Μαρτίου έως 30 Ιουνίου, για κάθε           κάθε ένα
                                                                                        ένο
      από αυτά τα έτη ένα αυτόνομό καθεστώς αλιείας που εφαρμόζεται για τα
      σκάφη υπό ιαπωνική σημαία που αλιεύουν στα ύδατα που υπάγονται στην
      κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία της Πορτογαλικής Δημοκρατίας .
      (1 ) Ε.Ε. αρ: I. 50 της 28.2.86, ο.34 .
      (2 ) Ε.Ε. αρ . I. 63 της 6.3.87, ο.2 .
      (3) Ε.Ε. αρ . ί. 57 της 3.3.88, Ο.1 . ■
 ---pagebreak---                                      1α
   Οι περιορισμοί όσον αφορά τον αριθμό των σκαφών και τα αλιεύματα είχαν
   ως βάση το μέσο όρο που έχουν επιτύχει τα ιαπωνικά σκάφη στη ζώνη αυτή
   από το 1980
                    . Τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα , συμπεριλαμβανομένου του
   τροπικού τόνου του οποίου η αλιεία ρυθμίζεται από την πράξη προσχώρησης ,
   περιορίζονται για τα τονοειδή στο 25 X των συνολικών αλιευμάτων .
4. Οι δυνατότητες αλιείας παρέχονται στα ιαπωνικά σκάφη υπό τον όρο ότι
   η Ιαπωνία θα συνεργαστεί στον επιστημονικό , τον τεχνικό και οικονομικό
   τομέα προς όφελος του πορτογαλικού πληθυσμού που εξαρτάται σε μεγάλο
   βαθμό από την αλιεία .
5. Γιανα συνεχιστεί αυτή η συνεργασία στον τομέα της αλιείας και δεδομένου
   ότι :
   - κατά πρώτον , κανενός άλλου είδους συμφωνία δεν πραγματοποιήθηκε μέχρι
      σήμερα ανάμεσα στη Κοινότητα και στην Ιαπωνία .
   - κατά δεύτερον η Διεθνής Επιτροπή για τη Διατήρηση των Τοννοειδών του
      Ατλαντικού ( ΙΟΟΑΤ ) δεν έκανε συστάσεις για τον περιορισμό του κόκκι­
      νου τόνου των αποθεμάτων του Ανατολικού Ατλαντικού και της Μεσογείου .
   - Κατά τρίτον , παρουσιάζονται προοπτικές εξέλιξεις ορισμένων δραστηριο­
      τήτων αλιείας από τα κοινοτικά πλοία σύμφωνα με τα μακροχρόνια Προγράμ­
      ματα Προσανατολισμού .
   Το σχέδιο κανονισμού που αποτελεί αντικείμενο της παρούσης .πρότασης
   έχει σκοπό να επιτρέψει με ένα νέο αυτόνομο μέτρο για την περίοδο από
   1ης Μαρτίου έως 30 Ιουνίου 1989, ορισμένες δραστηριότητες αλιείας στα
   πλοία που φέρουν Ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στη κυριαρχία
   ή στη δικαιοδοσία της Πορτογαλικής Δημοκρατίας , περιορίζοντάς τα σε ..
   σχέση με τις προηγούμενες χρονιές . Οι περιορισμοί αυτοί αφορούν την
   ζώνη της δραστηριοτητάς τους ( μόνο τα ύδατα στα ανοιχτά της Μαδέρας )
   καθώς και βάσει των δραστηριοτήτων της αλιείας που λαμβάνει χώρα κατά
   το παρελθόν γύρο από το νησί αυτό, τον αριθμό των πλοίων ( 15 αντί για
   25 ) τις επιτρεπόμενες ποσότητες ( 120 τόννοι κόκκινου τόνου αντί για
   240 τόννους ). Οι άλλες συνθήκες αλιείας μένουν ίδιες με εκείνες των
   προηγουμένων ετών .
 ---pagebreak---                                           (Πράξης για π/ ν ισχύ των οποίων απαιττίται οι\μ<ιαίηκττ\)
                                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ;                                  ΣΥΜΙΙΟΥΛΙΟΥ
                                                        "ΐς
                          για τον καθορισμό, κατά το διάστημα από την Ιη Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1969, ορισμέ­
                          νων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων, που εφαρμόζονται για τα
                          σκάφη υπό ιαπωνική σημαία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της
                                                                Πορτογαλίας
      ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                             ΕΞΕΛΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
     Έχοντας υπόψη :                                                                                 Apipo !
     τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                  Κατά τη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου από την Ιη
     Κοινότητας                                                            Μαρτίου έως τις 30 Ιουνίου 1969, επιτρέπεται στα σκάφη
                                                                          υπό ιαπωνική σημαία. που αλιεύουν αποκλειστικά με παρα­
     τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ. 170/83 του Συμβουλίου της 35 ης           γάδια, να αλιεύουν κυρίως τον θύννο τον κοινό ΓϊΈιιηηυε
     Ιανουάριου 1983 περί θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος                 ιΗγππυτ ιΐιγππυί ). στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία
     διατηρησεως και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρυιΐ'Ο,                ή τη δικαιοδ,κτία της Πορτογαλίας και δοισκονται πέρα
     και ιδίως το άρθρο 11 ,                                              από τα 12 μιλιά που υπολογίζονται από τις γραμμές βάσης
                                                                          με εξαίρεση τις ζώνες που καθορίζονται στο παράρτημα I,
     την πρόταση της Επιτροπής                                            υπό τους όροις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό.
     Εκτιμώντας :                                                                                    АрЗро 2
                                                                          1 . Ο ανώτατος αριθμός παραγαδιών που αναφέρονται
    ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ.              στο άρθρο I καθορίζεται σε 15 - κάθε σκάφος δεν μπορεί να
     170/83 , εναπόκειται στο Συμβούλιο να καθορίζει, βάσει των          υπερβαίνει τους 500 τόνους ολικής χωρητικότητας.
    διαθέσιμων επιστημονικών συστάσεων, τα μέτρα διατή­
    ρησης που είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση των                  2. Το σύνολο των αλιευτικών όλων των παραγαδιών δεν
    στόχων που αναφέρονται στο άρθρο I του εν λόγω κανονι­               μπορεί να υπερβαίνει τους 120τόνους θύννου του κοινού.
    σμού ■                                                               3 . Τα αλιευτικά άλλων τονοειδών, με την ευκαιρία της
                                                                         αλιείας του θύννου του κοινού, δεν μπορεί να υπερβαίνουν
    ότι                                                                  το 25 Ί'ο του συνολικού βάροις των αλιευμάτων ανά σκάφος.
    Ιαπωνία
    τίου                                                                                             Άρθρο 1
    τικές                                                                1 . Απαγορεύεται να αλιεύεται ο θύννος ο κοινός
    1986                                                                (Τ1ιυππυ5 ιίιγηηυ$ ιΗγηπυί ) που έχει βάρος ανά μονάδα
    το                                                                   κατώτερο των 6,4 χιλιογράμμων.
    και                                                                 2.     Απαγορεύεται \α αλιεύεται ο θύννος ο μακρόπτερος
   στα                                                                  ( ΤΙιυηηυ5 ώδπεπτκ ) που έχει βάρος ανά μονάδα κατώτερο
   όφελος                                                               των 3,2 χιλιόγραμμων.
        μεγάλο                                                          3.    Απαγορεύεται να αλιεύεται ο θύννος ΠΈυαπατ οΐχ-ίΐΐό)
    υπόψη                                                               που έχει βάρος ανά μονάδα κατώτερο των 3,2 χιλιό­
   κοινωνικής                                                          γραμμων.
   περιοχών *
                                                                                                    Αρ$ρο 4
   ότι                                                                  I. Η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων από σκάφη που
  στεί                                                                 αλιεύουν με παραγάδια που αναφέρονται στο άρθρο 1 στις
  του                                                                  ζώνες που αναφέρονται στο ίδιο άρθρο υπόκειται στην
 ότι η αλιεία από τα ιαπωνικά σκάφη στα ύδατα που                      κατοχή αδείας επί του σκάφους η οποία εκδίδετα: από την
υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Πορτογα­                 Επιτροπή για λογαριασμό της Κοινότητας καθώς και στην
λίας υπόκαται στις κοινοτικές αλιευτικές ρυθμίσεις - ότι               τήρηση των όρων που αναφέρει η άδεια αυτή καθώς και
πρέπει να συμπληρωθούν αυτές οι ρυθμίσεις με ορισμένα                  των μέτρων ελέγχου και των λοιπών διατάξεων που ρυθμί­
ειδικά τεχνικά μέτρα και μέτρα ελέγχου.                                ζουν τις αλιευτικές δραστηριότητες στις σχετικές ζώνες
Ο ΕΕ αρι3. I 24 της 27, I. 1983. ο I.
(:) ΕΕ αριθ. ί 50 της 28. 2. Ι986, σ. 34.
Ο ΕΕ αριθ. I 63 της 6. 3. Ι987, σ. I
(4 ) EE cpiB . L 57 TTK; 3.3.1988 0.1
                                                                                                                                     Ψ
 ---pagebreak---   2 . Οι πλοίαρχοι των σκαφών που κατηχούν αώ ια οφι ί-                                  Άρθρο 7
  λουν να τηρούν τους ειδικούς όρους που προβλεπονται στο
  παράρτημα II , και ιδιαίτερα να ανακοινώνουν, μέσω ίων     Κατά την υποβολή στην Επιτροπή κάθε αίτηση , για την
  σταθμών ασυρμάτου που αναφέρονται στο εν λόγω παράρ­       χορήγηση αδειας. παρέχονται οι ακόλουθε; πληροφορίες :
  τημα, τις πληροφορίες που καθορίζονται σ' αυτό Οι όροι
  αυτοί αποτελούν τμήμα της άδειας.                             α ) όνομα του σκάφους·
                                                                6)   αριθμός νηολόγησης-
  3 . Κά9ε άδεια ισχύει για ένα και μόνο σκάφος και δεν         γ)   εξωτερικά στοιχεία και αριθμοί αναγνώρισης-
  είναι μεταβιβάσιμη . Εντούτοις, οι ιαπωνικές αρχές μπορούν    δ)   λιμάνι νηολόγησης-
  να ζητήσουν από την Επιτροπή, με τέλεξ, να επιτρέψει τη
  μεταβίβαση της άδειας ενός σκάφους που, λόγω ανωτέρας         ε)   όνομα και διεύθυνση του πλοικτήτη ή του ναυλωτή ■
  βίας, δεν μπόρεσε να αλιεύσει κατά την προδλεπόμενη        στ ) μεικτή χωρητικότητα και ολικό μήκος-
  περίοδο, σε σκάφος αντικατάστασης, τα τεχνικά χαρακτηρι­      ζ) ιπποδύναμη του κινητήρα ■
 στικά του οποίου δεν υπερβαίνουν εκείνα του σκάφους που
  πρόκειται να αντικατασταθεί. Η αίτηση περιλαμβάνει όλα        ηΐ αριθμός κλήσης και συχνότητα του ασυρμάτου
  τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 7 , όσον αφορά ιο        9 ) προβλεπόμενη ζώνη αλιείας-
 εν λόγω σκάφος αντικατάστασης Η Επιτροπή κοινοποιεί            ι ) πι.ρίοδος για την οποία ζητείται η άδεια
 την άδεια μεταβίβασης χωρίς καθυστέρηση και με τίλες.
 στις ιαπωνικές αρχές και στις αρμόδιες αρχές ελέγχου Ιο
 σκάφος αντικατάστασης μπορεί να αλιεύει μόνο μετά την
 ημερομηνία που καθορίζεται στην κοινοποίηση της
  Επιτροπής                                                                              Άρθρο 8
                                                              1 . Οι πορτογαλικές αρχές λαμβάνουν τα κατάλληλα
4      Όλες οι άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο 1       μέτρα, συμπεριλαμβανομένων των επισκέψεων επιθεώρησης
 παύουν να ισχύουν μόλις η Επιτροπή διαπιστώσει οτι έχει     των σκαφών , για να εξασφαλίζεται η τήρηση των υποχρεώ­
εξαντληθεί η ποσόστωση που καθορίζεται στο άρθρο 2 .         σεων που προβλέπει ο παρών κανονισμός.
                                                             2. Σε περίπτωση που θα διαπιστωθεί δεόντως παράβαση,
                           Άρθρο 5                           οι πορτογαλικές αρχές ανακοινώνουν στην Επιτροπή, χωρίς
                                                             καθυστέρηση και το αργότερο μέσα σε 30 ημέρες από την
                                                             ημερομηνία κα τά την οποία διαπιστώθηκε η παράβαση, το
 Η έκδοση αδειών αλιείας που αναφέρεται στο άρθρο 4 .        όνομα του συγκεκριμένου σκάφους και τα μέτρα που ενδε­
υπόκειται στον καθορισμό εκ μέρους της Ιαπωνίας ετήσιου      χομένως εληφθησαν.
προγράμματος επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας
προς όφελος των παράκτιων πληθυσμών της Πορτογαλίας
που εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την αλιεία . Στο                                      Άρθρο 9
πρόγραμμα αυτό δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στις ανάγκες
κατάρτισης ενίσχυσης των δυνατοτήτων έρευνας και οικο­       1 . Η άδεια του σκάφους για το οποίο δεν τηρήθηκαν οι
νομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των πορτογαλικών παρά­      υποχρεώσεις που προβλέπει ο παρών κανονισμός ανακα­
κτιων περιοχών. Το πρόγραμμα αυτό υποβάλλεται στις           λείται ■ η άδεια αυτή δεν αντικαθίσταται.
υπηρεσίες της Επιτροπής πριν από τις28 Φεβρουάριου 11389
                                                             2 . Σε. περίπτωση που ασκείται αλιεία χωρίς έγκυρη άδεια
                                                             στις ζώνες που αναφέρονται στο άρθρο 1 , από σκάφος το
                           Άρθρο 6                           οποίο ανήκει σε εφοπλιστή ή του οποίου η διαχείριση
                                                             εξασφαλίζεται από φυσικό ή νομικό πρόσωπο που είναι
                                                             πλοικτήτης ή ασκεί τη διαχείριση ενός ή περισσοτέρων
 1 . Η αίτηση για την έκδοση άδειας πρέπει να υποβάλλε­      άλ,λων σκαφών στα οποία έχουν χορηγηθεί άδειες μπορεί
ται από τις ιαπωνικές αρχές στις υπηρεσίες της Επιτροπής     να ανακληθεί μια από τις άδειες αυτές
το αργότερο 15 εργάσιμες ημέρες πριν από την επιθυμητή
ημερομηνία έναρξης της ισχύος της άδειας. Η Επιτροπή
χορηγεί τις άδειες στις ιαπωνικές αρχές και τις κοινοποιεί
                                                                                        Άρθρο 10
στις αρμόδιες αρχές ελέγχου.
                                                             Αν, κατά τη διάρκεια ενός μηνάς, η Επιτροπή δεν λάβει την
2 . Η χορήγηση αδειών στα ιαπωνικά σκάφη υπόκειται           ανακοίνωση που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 για
στην αποδοχή, εκ μέρους του εφοπλ.ιστή. της υποχρέωσης       σκάφος που κατέχει άδεια, όπως προβλέπεται στο ίδιο
να επιτρέπει, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, την επιβί­    άρθρο, η άδεια του σκάφους αυτού ανακαλείται.
βαση ενός παρατηρητή επί του σκάφους.
3 . Οι άδειες που δεν χρησιμοποιήθηκαν μπορούν να                                       Άρθρο //
ακυρωθούν με σκοπό την έκδοση νέων αδειών. Η ακύρωση
παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσης          Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημο­
της νέας άδειας από την Επιτροπή. Οι νέες άδειες εκδίδονται  σίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
σύμφωνα με την παράγραφο I.                                  Κοι ιΌν'μων.
 ---pagebreak--- Ο παρών κανονισμός ηίναι
κράτος μέλος
Βρυξέλλες                1989 .
                                Γ<η το Συμβούλιο
                                   Ο ΠρόΓ,βμος
 ---pagebreak---                                                     /шч /т/ мм /
                      ΖΩΝΕΙ ΑΓ1ΛΓ0Ρΐ:νΐ'ΙΙΪ ΠΟΥ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΓΟ ΑΡΘΡΟ I
 1 . 200 μιλιά στα ανοικτά ίων Αζορών.
 2 . 200 μιλιά στα        ανοικτά της Πορτογαλικής Ηπείρου .
 3 . Ζώνη που οροθετεί ται από τη γραμιιή :
     – που αρχίζει στο σημείο .14*5V βόρεια . Ι.1"4ΙΓ δυτικά.
     – βόρεια του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 35* Ι·Ι" βόρεια. Ι3”40" δυτικά.
     – ανατολικά του σημείου αυτού προς την ΜΙ ΤΙ ύ.Ίυνση του πιηκιλληλου 35" ΙΟ' μέχρι τη συμβολή του ιιε τη
        γραμμή οροθέτησης της αποκλειστική.: οικονομικής ζώνης, η οποία καλείται στο εξής « ΑΟΖ».
     – ακολουθώντας τη γραμμή ο|Κΐ.Ίί Ρ)σης της ΑΟΖ μέχρι τη συμβολή της με τον παράλληλο 34*55 " βόρεια,
     – δυτικά του σημείου αυτού ακολουθώντας τον παράλληλο 34*55" βόρεια, μέχρι του σημείου εκκίνησης.
5 . Ζώνη που οροθετείται από τη γραμμή :
     – που αρχίζει στο σημείο 34*35 " βόρεια . 14"IV δυτικά.
     – δυτικά του σημείου αυτού μίχρι του σημιίου ,νΓ'Τν βόρεια. Ι4'·Ι5" δυτικά,
     – βόρεια του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34" ΜΙ' δίιρεια. 14"45’ δυτικά.
     – ανατολικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34*50" βόρεια. 14“25" δυτικά,
     – νότια του σημείου αυτού μέχρι του σημείου εκκίνησης.
5 . Ζώνη που οροθετείυιι από τη γι>αμμή
    – που αρχίζει στο σημείο 33'"-11>" βι'ιρειυ , 14'ην δυτικά.
    – από εκεί μέχρι το σημείο 33*40" βι'ιρεια. 14"3V δυτικά.
    – στη συνέχεια βορειοδυτική κατεύθυνση μέχρι του σημείου 34*00" βόρεια. 14" 50* δυτικά,
    – ανατολικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 34’00" βόρεια, 14" 20" δυτικά.
    – νοτιοανατολικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου εκκίνησης.
6 . Ζώνη που οροθετείται από τη γραμμή :
    – που αρχίζει στο σημείο 35“00' βόρεια. 15*<Ι5' δυτικά.
    – δυτικά του σημείου αυτού μέχρι του σημείου 35*00" βόρεια. Ιβ'ΟΟ" δυτικά.
    – στη συνέχεια βόρεια κατεύθυνση μέχρι του σημείου 35*35" βόρεια. 16*00" δυτικά,
    – στη συνέχεια ανατολ.ική κατεύθυνση μίχρι του σημείου 35*35" βόρεια. 15*05" δυτικά.
    – στη συνέχεια νότια κατεύθυνση μέχρι του σηιιείου εκκίνησης
 ---pagebreak---                                                  ПА ГАРГИ.ЧЛ II
                                          EIA1KEL llPOVnOOtXFJI
 1.   Η άδεια αλιείας πρέπει να βρίσκεται επί του σκάφους
2.    Τα στοιχεία και οι αριθμοί νηολόγησης του ηροοιαπιι / νου μι : άδεια σκάφους πρέπει να σημειώνονται κατά
      τρόπο ευδιάκριτο στις δύο εμπρόσθιες πλευριλ ιου πκαφουι. και αε κάδε πλτυρά του υπερκατασκευάσματός
      του, στο εμφανέστερο σημείο Τα στοιχεία και οι αριθμοί ζωγραφίζονται με χριίηια αντίθετο προς εκείνο του
      σκάφους ή του υπερκατασκευάσματός του και Λεν διαγράφονται, μεταβάλλονται, καλύπτονται ή αποκρύπτο­
      νται με κανέναν άλλο τρόπο.
3.    Πρέπει να τηρείται ημερολόγιο πλοίου επί του οποίου να καταγράφονται μετά από κάδε αλιευτική δραστηριό­
      τητα :
3.1 . τα αλιεύματα (σε χιλιόγραμμα - ζωντανό βάρος ) ανά είδος.
3.2. η ημερομηνία, η ώρα έναρξης και η ώρα λήξης της αλιευτικής δ[>αστη,ηιότητας.
3.3. το τετράγωνο ΟΙΕΜ και ΟΟΡΑΟΕ ι;ντός του οποίου πραγματοποιήδηκαν οι αλιεύσεις
3.4. η μέθοδος αλιείας που χρησιμοποιήθηκε
3.5 . κάδε μήνυμα που μεταδίδεται σύμφωνα με τα σημεία 4. 5 και 6.
4.    Οι ανακοινώσεις που μεταδίδονται δυνάμει της άοειας πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουδα στοιχεία :
       α ) το όνομα του σκάφους
       β) τον κωδικό ραδιοτηλεφώνου ·
       γ) τον αριδμό της άδειας
       δ) τον αύξοντα αριδμό του μηνύματος για το συγκεκριμένο ταξίδι
       ε) την ένδειξη του τύπου μηνύματος σύμφωνα με ία στοιχεία που αναι,φέρονται στο σημείο 5 ·
      στ) ττ|ν ημερομηνία ·
       ζ) την ώρα ■
       η) τη γεωγραφική δέση
       δ) για τα σκάφη που είναι εφοδιασμένα με άδεια, τη δραστηριότητα του σκάφους κατά την εν λόγω περίοδο
           (εν πλω, αλίευση, αγκυροβολημένο, στην αποβάθρα, εκφόρτωση, επισκευές, λοιπά ) ·
        ι) την ποσότητα ανά είδος, κατά τη διάρκεια των αλιευτικών δραστηριοτήτων ( σε χιλιόγραμμα - ζωντανό
           βάρος)·
      ια) την ποσότητα, ανά είδος από την προηγούμενη ανακοίνωση ( σε χιλιόγραμμα - ζωντανό βάρος) ·
      ιβ ) τις συντεταγμένες της γεωγραφικής δέσης στην οποία πραγματοποιήδηκαν τα αλιεύματα ■
      ιγ) τις ποσότητες 'αλιευμάτων που μεταφορτώθηκαν σε άλλα σκάφη ( σε χιλιόγραμμα - ζωντανό βάρος), ανά
           είδος, από την προηγούμενη ανακοίνωση
      ιδ) το όνομα, τον αριδμό κλήσεως καθώς και. κάτι) περίπτωση, τον αριδμό άδειας του σκάφους στο οποίο
           μεταφορτώθηκαν τα αλιεύματα ·
      ιε) το όνομα του πλοιάρχου.
5.    Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 4 πρέπει να ανακοινώνονται από τα σκάφη που είναι εφοδια­
      σμένα με άδεια στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις Βρυξέλλες ( διεύδυνση τέλεξ 24 189 Γ!5ΕΙ)-Β )
      μέσω ραδιοτηλεφωνικού σταθμού της Λιοσαβόνας ( κωδικός κλήσεως: ΟΙΊ ) ή της Μαδέρας ( κωδικός κλήσεως :
      ΟΙΙΒ), σύμφωνα με τον ακόλουθο ρυθμό :
      α) για τις πληροφορίες που αναφέρονται στα στοιχεία α ) έως και η ):
          – κατά την προειδοποίηση εκκίνησης που δα πρέπει να δίδεται τουλάχιστον 48 ώρες πριν από την προ­
              βλεπόμενη έξοδο του σκάφους από την αποκλειστική οικονομική ζώνη που βρίσκεται στα ανοικτά των
              ακτών της Πορτογαλίας καΓ καλείται στο εξής " ΛΟΖ » ■
      6) για τις πληροφορίες που αναφέρονται στα στοιχεία α ) έως και ιε ):
          – σε κάθε είσοδο στην ΛΟΖ,
          – σε κάθε έξοδο από την ΛΟΖ,
          – σε κάδε είσοδο σε ένα λιμάνι κράτους μιλοις.
          – σε κάδε έξοδο από ένα λιμάνι κράτοις μέλους,
          – εβδομαδιαία για την προηγούμενη εβδομάδα αρχίζοντας από την ημερομηνία εισόδου στην ΛΟΖ ή από
              την ημερομηνία εξοδου από το λιμάνι κράτους μέλους.
 ---pagebreak--- 6. Για την ένδειξη των ποών πο" υπάρχουν πί του πκά·ίΌΚ. πύπ.Γίονίΐ ΙΙΓ το σημείο 4. >0α χρησιμοποιείται
   ακόλουθος κώδικας :
                        Κώδικα ;                    Κπιατημονικη ονομασία
                       BFT                 Thunmo thyimiis thynnus
                       YFT                 Thunnu «. ilhacarcs
                       ALB                 Thunnus oblunga
                       BET                 Thunnus obesus
                       SKJ                 Kntsuwonus pebmis
                       SWO                 Xiphias gladius
                       BIL                 hnophoncbe
                       OTH                 Λοιπά
 ---pagebreak---                  FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
L' objet de cette mesure est d' établir le régime de conservation et de gestion
des ressources de pêche applicable aux navires des pays tiers dans les eaux
sous souveraineté ou sous juridiction du Portugal .
L' obligation pour le Japon de fournir une coopération scientifique , technique
et économique en faveur des populations fortement dépendantes de la pêche au
Portugal , contribue au développement du secteur portugais de la pèche .