CELEX: 62008CV0001
Language: lt
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: 2009 m. lapkričio 30 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) nuomonė.#Pagal EB sutarties 300 straipsnio 6 dalį pateikta nuomonė.#Pagal EB 300 straipsnio 6 dalį pateikta nuomonė - Bendrasis susitarimas dėl prekybos paslaugomis (GATS) - Konkrečių įsipareigojimų sąrašai - Susitarimų dėl kompensacijų už tam tikrų įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus įstojus į Europos Sąjungą naujoms valstybėms narėms sudarymas - Pasidalijamoji kompetencija - Teisiniai pagrindai - Bendra prekybos politika - Bendra transporto politika.#Nuomonė 1/08.

Nuomonė 1/08
      Pagal EB 300 straipsnio 6 dalį pateikta nuomonė
      „Pagal EB 300 straipsnio 6 dalį pateikta nuomonė – Bendrasis susitarimas dėl prekybos paslaugomis (GATS) – Konkrečių įsipareigojimų sąrašai – Susitarimų dėl kompensacijų už tam tikrų įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus įstojus į Europos Sąjungą naujoms valstybėms
         narėms sudarymas – Pasidalijamoji kompetencija – Teisiniai pagrindai – Bendra prekybos politika – Bendra transporto politika“
      
      Nuomonės santrauka
      1.        Tarptautiniai susitarimai – Sudarymas – Išankstinė Teisingumo Teismo nuomonė – Objektas
      (EB 300 straipsnio 6 dalis)
      2.        Tarptautiniai susitarimai – Bendrijos ir valstybių narių kompetencija – Susitarimų pagal prie Pasaulio Prekybos Organizacijos
            steigimo sutarties pridėtą Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS) sudarymas
      (EB 133 straipsnio 5 ir 6 dalys)
      3.        Tarptautiniai susitarimai – Bendrijos ir valstybių narių kompetencija – Susitarimų pagal prie Pasaulio Prekybos Organizacijos
            steigimo sutarties pridėtą Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS) sudarymas
      (EB 133 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa ir 6 dalies antra pastraipa)
      4.        Tarptautiniai susitarimai – Bendrijos ir valstybių narių kompetencija – Susitarimų pagal prie Pasaulio Prekybos Organizacijos
            steigimo sutarties pridėtą Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS) sudarymas
      (EB 133 straipsnio 6 dalies antra pastraipa)
      5.        Tarptautiniai susitarimai – Bendrijos ir valstybių narių kompetencija – Susitarimų pagal prie Pasaulio Prekybos Organizacijos
            steigimo sutarties pridėtą Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS) sudarymas
      (EB 133 straipsnio 5 dalies trečia pastraipa ir 6 dalies antra pastraipa)
      6.        Tarptautiniai susitarimai – Bendrijos ir valstybių narių kompetencija – Prekybos transporto paslaugomis srities susitarimų
            sudarymas
      (EB 133 straipsnio 6 dalies antra ir trečia pastraipos)
      1.        Pagal EB 300 straipsnio 6 dalyje numatytą procedūrą, kuri skirta tam, kad būtų gauta išankstinė Teisingumo Teismo nuomonė
         dėl Bendrijos sudaryto tarptautinio susitarimo suderinamumo su Sutartimi, turi būti priimti nagrinėti visi klausimai, kurie
         gali būti pateikti teismui, jeigu šiais klausimais keliamos abejonės dėl susitarimo turinio ar formos galiojimo Sutarties
         atžvilgiu. Teismo sprendimas dėl susitarimo atitikties šiuo atžvilgiu Sutarčiai gali priklausyti ne tik nuo materialinės teisės
         normų, bet ir nuo Bendrijos kompetenciją, procedūrą ar jos institucijų sistemą reglamentuojančių normų.
      
      Teisingumo Teismo nuomonės gali būti prašoma, be kita ko, dėl klausimų, susijusių su kompetencijos sudaryti konkretų susitarimą
         su trečiosiomis šalimis paskirstymu tarp Bendrijos ir valstybių narių. Šį aiškinimą patvirtina Procedūros reglamento 107 straipsnio
         2 dalis.
      
      Be to, tinkamo teisinio pagrindo pasirinkimas yra konstitucinės reikšmės. Kadangi Bendrija turi tik jai suteiktą kompetenciją,
         ji privalo savo ketinamą sudaryti susitarimą susieti su ta Sutarties nuostata, kuri jai suteikia teisę patvirtinti tokį aktą.
         Taigi rėmimasis klaidingu teisiniu pagrindu gali lemti paties akto dėl susitarimo sudarymo negaliojimą ir Bendrijos sutikimo
         būti saistomai jos pasirašyto susitarimo panaikinimą. Taip yra, be kita ko, tuo atveju, kai Sutartis nesuteikia Bendrijai
         pakankamos kompetencijos ratifikuoti visą susitarimą ir dėl to reikia įvertinti kompetencijos sudaryti numatytą susitarimą
         su trečiosiomis šalimis pasidalijimą tarp Bendrijos ir valstybių narių arba kai tinkamas šio akto dėl sudarymo teisinis pagrindas
         numato kitokią teisėkūros procedūrą nei ta, kurios Bendrijos institucijos faktiškai laikėsi.
      
      (žr. 108–110 punktus)
      2.        Iš EB 133 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos, t. y. Nicos sutartimi įvestos nuostatos, išplaukia, jog šiuo metu Bendrija
         taip pat turi kompetenciją pagal šią bendros prekybos politiką sudaryti tarptautinius susitarimus dėl prekybos 2 ir 4 būdu
         teikiamomis paslaugomis, kaip jos apibrėžtos prie Pasaulinės Prekybos Organizacijos steigimo sutarties pridėtame Bendrajame
         susitarime dėl prekybos paslaugomis (GATS). Tokie paslaugų teikimo būdai, kurie GATS vadinami atitinkamai „vartojimu užsienyje“,
         „komerciniu įsisteigimu“ ir „fizinių asmenų įsisteigimu“ ir kurie anksčiau nepriklausė bendrai prekybos politikai, jai dabar
         priklauso EB 133 straipsnio 5 ir 6 dalyse apibrėžtomis sąlygomis.
      
      (žr. 119 punktą)
      3.        EB 133 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje, kurioje įtvirtinta Bendrijos išorės kompetencija tarptautinės prekybos 2–4 būdais
         teikiamomis paslaugomis, kaip jos apibrėžtos prie Pasaulinės Prekybos Organizacijos steigimo sutarties pridėtame Bendrajame
         susitarime dėl prekybos paslaugomis (GATS), srityje, aiškiai nurodyta, jog ši kompetencija taikoma nepažeidžiant šios nuostatos
         6 dalies. Šios dalies antroje pastraipoje pabrėžiama, kad, nukrypstant nuo EB 133 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos, susitarimai,
         susiję su prekyba kultūros ir audiovizualinėmis paslaugomis, švietimo paslaugomis, socialinėmis ir žmogaus sveikatos paslaugomis,
         priklauso pasidalijamajai Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai ir yra sudaromi valstybių narių ir Bendrijos kartu.
      
      Taigi iš pačios šių nuostatų formuluotės išplaukia, kad, kitaip nei susitarimai dėl prekybos paslaugomis, kurios nesusijusios
         su EB 133 straipsnio 6 dalies antroje pastraipoje nurodytomis paslaugomis, susitarimų, susijusių su joje nurodytomis paslaugomis,
         Bendrija negali sudaryti veikdama pati viena, ir būtina, kad juos sudarant kartu dalyvautų Bendrija ir jos valstybės narės.
      
      Numatant bendrą Bendrijos ir jos valstybių narių veikimą pagal jų turimą pasidalijamąją kompetenciją, EB 133 straipsnio 6 dalies
         antra pastraipa sudaromos sąlygos tuo pačiu metu siekti ir Bendrijos intereso vykdyti pasaulinę, darnią bei veiksmingą išorės
         prekybos politiką, ir atsižvelgti į konkrečius valstybių narių interesus, kuriuos jos galėtų norėti ginti šioje nuostatoje
         nurodytose jautriose srityse. Reikalavimas vieningai atstovauti Bendrijai tarptautiniu lygmeniu taip pat neatsiejamas nuo
         glaudaus valstybių narių ir Bendrijos institucijų bendradarbiavimo derantis ir sudarant tokius susitarimus.
      
      (žr. 132–134, 136 punktus)
      4.        Aiškinimo, kad EB 133 straipsnio 6 dalies antra pastraipa apima tik išimtinai arba daugiausia su prekyba šioje nuostatoje
         nurodytų sričių paslaugomis susijusius susitarimus, ne tik niekaip nepagrindžia šios pastraipos tekstas, bet jis netgi nėra
         suderinamas su šia nuostata siekiamu tikslu išsaugoti veiksmingą valstybių narių išorės kompetenciją šioje nuostatoje nurodytose
         jautriose srityse.
      
      Toks aiškinimas iš EB 133 straipsnio 6 dalies antros pastraipos taikymo srities visų pirma pašalintų vadinamuosius horizontalius
         susitarimus prekybos visų rūšių paslaugomis srityje. Be to, dėl tokio aiškinimo visiškai tapatų dalyką reglamentuojančios
         tarptautinio susitarimo nuostatos, skirtos EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipoje nurodytoms jautrių paslaugų sritims,
         būtų priskiriamos šioje nuostatoje nurodytai pasidalijamajai Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai arba ne, atsižvelgiant
         į vienintelę aplinkybę – ar susitariančiosios šalys nusprendė reglamentuoti prekybą tik šiomis jautriomis paslaugomis, ar
         ne tik jomis, bet ir kokios nors kitos rūšies kitomis paslaugomis arba apskritai visomis paslaugomis.
      
      (žr. 138–140 punktus)
      5.        Iš aplinkybės, kad EB 133 straipsnio 5 dalies trečia pastraipa reikalaujama, jog Bendrijos aktą dėl horizontalaus susitarimo,
         skirto prekybai paslaugomis, sudarymo Taryba priimtų vieningai, jei toks susitarimas susijęs ir su šio straipsnio 6 dalies
         antra pastraipa, negalima daryti išvados, jog Bendrijos kompetencija sudaryti tokį susitarimą turėtų būti išimtinė, priešingai
         nei konkrečiai su šioje antroje pastraipoje nurodytomis jautriomis sritimis susijusių sektorinių susitarimų atveju.
      
      Galiausiai EB 133 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje įtvirtintos normos tikslas – nurodyti, kaip turi būti įgyvendinama
         Bendrijos kompetencija, o ne sukonkretinti šios kompetencijos pobūdį. Be to, Tarybos vieningumo priimant Bendrijos aktą dėl
         susitarimo sudarymo reikalavimas nėra nesuderinamas su aplinkybe, kad šis sudarymas patenka ir į kompetencijos, kuria dalijamasi
         su valstybėmis narėmis, sritį.
      
      (žr. 141–142 punktus)
      6.        EB 133 straipsnio 6 dalies trečią pastraipą aiškinant kaip apimančią tik išimtinai arba daugiausia su prekyba transporto paslaugomis
         susijusius susitarimus, ši nuostata iš esmės taptų neveiksminga. Dėl tokio aiškinimo visiškai tapatų dalyką reglamentuojančios
         tarptautinio susitarimo nuostatos būtų priskiriamos transporto politikai arba prekybos politikai, atsižvelgiant į vienintelę
         aplinkybę – ar susitariančiosios šalys nusprendė reglamentuoti prekybą tik transporto paslaugomis, ar ne tik jomis, bet ir
         kokios nors kitos rūšies kitomis paslaugomis arba apskritai visomis paslaugomis.
      
      Kalbant apie tarptautinę prekybą transporto paslaugomis, EB 133 straipsnio 6 dalies trečia pastraipa siekiama, priešingai
         – išlaikyti principinį vidaus kompetencijos, kuri įgyvendinama vienašališkai priimant Bendrijos normas, ir išorės kompetencijos,
         kuri vykdoma sudarant tarptautinius susitarimus, paralelizmą, o abiejų rūšių kompetencija, kaip ir anksčiau, lieka įtvirtinta
         Sutarties antraštinėje dalyje, skirtoje būtent bendrai transporto politikai.
      
      Taigi, susitarimų su tam tikromis Pasaulinės Prekybos Organizacijos narėmis dėl Bendrijos ir jos valstybių narių konkrečių
         įsipareigojimų pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (toliau – GATS) sąrašų pakeitimų „transporto“ poskyris,
         vadovaujantis EB 133 straipsnio 6 dalies trečia pastraipa, priklauso transporto, o ne bendros prekybos politikos sričiai.
      
      (žr. 163–164, 173 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (didžioji kolegija) 
      NUOMONĖ Nr. 1/08
      2009 m. gruodžio 15 d.
      „Pagal EB 300 straipsnio 6 dalį pateikta nuomonė – Bendrasis susitarimas dėl prekybos paslaugomis (GATS) – Konkrečių įsipareigojimų sąrašai – Susitarimų dėl kompensacijų už tam tikrų įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus įstojus į Europos Sąjungą naujoms valstybėms
         narėms sudarymas – Pasidalijamoji kompetencija – Teisiniai pagrindai – Bendra prekybos politika – Bendra transporto politika“
      
      
      Turinys
      
      Prašymo pateikti nuomonę kontekstas
      GATS
      Numatomų sudaryti susitarimų objektas ir genezė
      Nagrinėjamų susitarimų forma ir turinys
      Prašymas pateikti nuomonę
      Valstybių narių ir institucijų raštu pateiktos pastabos
      Dėl prašyme pateikti nuomonę pateiktų dviejų klausimų formuluotės ir jų nagrinėjimo tvarkos
      Dėl pirmojo klausimo
      Dėl antrojo klausimo
      Dėl EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos
      Dėl EB 70 straipsnio ir 80 straipsnio 2 dalies
      Teisingumo Teismo vertinimas
      Dėl nagrinėjamų susitarimų objekto
      Dėl Teisingumo Teismui pateiktų klausimų objekto ir jų nagrinėjimo tvarkos
      Dėl Bendrijos kompetencijos sudaryti nagrinėjamus susitarimus ir su šiuo sudarymu susijusių teisinių pagrindų
      Dėl rėmimosi su bendra prekybos politika susijusiomis EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalimis
      Dėl rėmimosi EB 133 straipsnio 6 dalies antrąja pastraipa ir valstybių narių dalyvavimo sudarant nagrinėjamus susitarimus
      Dėl rėmimosi su bendra transporto politika susijusiu EB 71 straipsniu ir EB 80 straipsnio 2 dalimi
      Nuomonės pateikimo procedūroje 1/08,
      dėl prašymo pateikti nuomonę pagal EB 300 straipsnio 6 dalį, kurį Europos Bendrijų Komisija pateikė 2008 m. vasario 18 d.,
      TEISINGUMO TEISMAS (didžioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.‑C. Bonichot, R. Silva de Lapuerta
         ir C. Toader, teisėjai C. W. A. Timmermans, K. Schiemann (pranešėjas), J. Malenovský, T. von Danwitz ir A. Arabadjiev,
      
      posėdžio sekretorius M.‑A. Gaudissart, skyriaus vadovas,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2009 m. vasario 10 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos E. White, M. Huttunen ir L. Prete, 
      –        Čekijos vyriausybės, atstovaujamos M. Smolek,
      –        Danijos vyriausybės, atstovaujamos C. Pilgaard Zinglersen,
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos M. Lumma ir N. Graf Vitzthum,
      –        Graikijos vyriausybės, atstovaujamos A. Samoni‑Rantou, S. Chala ir G. Karipsiadis,
      –        Ispanijos vyriausybės, atstovaujamos N. Díaz Abad,
      –        Airijos, atstovaujamos D. J. O’Hagan, padedamo SC A. Collins ir M. Collins,
      
      –        Italijos vyriausybės, atstovaujamos G. Palmieri, padedamos avvocato dello Stato P. Gentili,
      
      –        Lietuvos vyriausybės, atstovaujamos D. Kriaučiūno ir E. Matulionytės,
      –        Nyderlandų vyriausybės, atstovaujamos C. Wissels ir M. de Grave,
      –        Lenkijos vyriausybės, atstovaujamos M. Dowgielewicz, C. Herma ir M. Kamejsza,
      –        Portugalijos vyriausybės, atstovaujamos L. Inez Fernandes ir M. João Palma,
      –        Rumunijos vyriausybės, atstovaujamos A. Ciobanu-Dordea, N. Mitu, E. Gane ir C. Osman,
      –        Suomijos vyriausybės, atstovaujamos J. Heliskoski,
      –        Švedijos vyriausybės, atstovaujamos A. Falk,
      –        Jungtinės Karalystės vyriausybės, atstovaujamos I. Rao, padedamos baristerio A. Dashwood, 
      –        Europos Parlamento, atstovaujamo R. Passos ir D. Gauci,
      –        Europos Sąjungos Tarybos, atstovaujamos J.‑P. Hix ir R. Liudvinavičiūtės‑Cordeiro,
      2009 m. birželio 3 d. uždarame posėdyje susipažinęs su pirmosios generalinės advokatės E. Sharpston bei generalinių advokatų
         D. Ruiz‑Jarabo Colomer, J. Kokott, M. Poiares Maduro, P. Mengozzi, Y. Bot, J. Mazák ir V. Trstenjak nuomonėmis, 
      
      priima šią
      Nuomonę
      1        Prašymas susijęs su Europos Bendrijų pasidalijamąja arba išimtine kompetencija ir su tinkamu teisiniu pagrindu, kuriuo reikia
         vadovautis sudarant su tam tikromis Pasaulinės Prekybos Organizacijos (toliau – PPO) narėmis susitarimus dėl Bendrijos ir
         jos valstybių narių konkrečių įsipareigojimų pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (toliau – GATS) sąrašų pakeitimų.
      
      2        Pagal EB 300 straipsnio 6 dalį „Europos Parlamentas, Taryba, Komisija arba valstybė narė gali gauti Teisingumo Teismo nuomonę
         dėl to, ar numatytas sudaryti susitarimas yra suderinamas su šios Sutarties nuostatomis. Jei Teisingumo Teismo nuomonė yra
         neigiama, susitarimas gali įsigalioti tik pagal Europos Sąjungos sutarties 48 straipsnį“.
      
       Prašymo pateikti nuomonę kontekstas
       GATS
      3        1994 m. gruodžio 22 d. Sprendimu 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo
         Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių
         k., 11 sk., 21 t., p. 80) Taryba patvirtino PPO steigimo sutartį bei šios sutarties 1–3 prieduose esančias sutartis, įskaitant
         GATS.
      
      4        Pagal GATS I straipsnio 2 dalį:
      
      „Šiame susitarime prekyba paslaugomis yra paslaugų teikimas:
      a)      iš vienos šalies narės teritorijos į kitos šalies narės teritoriją [toliau – 1 būdas];
      b)      vienos šalies narės teritorijoje bet kokios kitos šalies narės paslaugos vartotojui [toliau – 2 būdas];
      c)      kurį atlieka vienos šalies narės paslaugos teikėjas per komercinį įsisteigimą bet kokios kitos šalies narės teritorijoje [toliau
         – 3 būdas];
      
      d)      kurį atlieka vienos šalies narės paslaugos teikėjas per šalies narės fizinių asmenų paslaugų teikimą bet kokios kitos šalies
         narės teritorijoje [toliau – 4 būdas].“
      
      5        GATS V straipsnyje „Ekonominė integracija“ numatyta:
      
      „1.      Šis susitarimas nedraudžia nė vienai šaliai narei būti sutarties dėl prekybos paslaugomis tarp šalių liberalizavimo šalimi
         ar prisijungti prie tokios sutarties, jeigu ta sutartis [tenkina tam tikras sąlygas]:
      
      <…>
      5.      Jeigu, sudarydama šio straipsnio 1 dalyje numatytą sutartį, ją išplėsdama ar darydama joje bet kokius reikšmingus pakeitimus,
         šalis narė ketina atšaukti ar pakeisti savo konkretų įsipareigojimą nesilaikydama savo pačios įsipareigojimų sąraše nustatytų
         sąlygų, tai ji ne vėliau kaip prieš 90 dienų praneša apie tokį pakeitimą ar atšaukimą ir tokiu atveju taikoma XXI straipsnio
         2, 3 ir 4 dalyse nustatyta tvarka.
      
      <...>“
      6        GATS III dalyje „Konkretūs įsipareigojimai“ esančiame XVI straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Kai rinka atveriama per paslaugų teikimo būdus, nurodytus I straipsnyje, kiekviena šalis narė bet kokios kitos šalies narės
         paslaugoms ir paslaugų teikėjams taiko ne mažiau palankų režimą, negu kad yra nurodyta [sąraše].
      
      2.      Tuose sektoriuose, kur įsipareigota atverti rinką, šalis narė nei regionuose, nei visos teritorijos mastu nenustato ir netaiko
         priemonių, kurios, jeigu kitaip nenustatyta jos įsipareigojimų sąraše, yra apibūdinamos kaip:
      
      a)      paslaugos teikėjų skaičiaus apribojimas tokiomis formomis, kaip: kiekybinės kvotos, monopolijos, išimtinę teisę turintys paslaugų
         teikėjai, arba reikalavimas atlikti ekonominių reikmių analizę;
      
      b)      paslaugų teikimo sandorių ar turto bendrõs vertės apribojimas nustatant kiekybines kvotas ar reikalaujant atlikti ekonominių
         reikmių analizę;
      
      c)      bendro paslaugų operacijų kiekio apribojimas arba bendro paslaugų gamybos masto, išreikšto nustatytais vienetais, apribojimas
         nustatant kvotas arba reikalaujant atlikti ekonominių reikmių analizę;
      
      d)      bendro fizinių asmenų, kurie gali būti įdarbinti tam tikrame paslaugų sektoriuje arba kuriuos gali įdarbinti paslaugų teikėjas
         ir kurie yra būtini tam tikrai paslaugai teikti bei tiesiogiai su ja susiję, skaičiaus apribojimas nustatant kiekybines kvotas
         ar reikalaujant atlikti ekonominių reikmių analizę;
      
      e)      priemonės, kurios apriboja juridinių asmenų, per kuriuos paslaugų teikėjas gali teikti paslaugą, rūšis arba reikalauja, kad
         paslauga būtų teikiama per tam tikros rūšies juridinį asmenį ar bendrą įmonę;
      
      f)      užsienio kapitalo dalies apribojimas nustatant procentais išreikštą didžiausią leistiną užsienio kapitalo dalį įmonės kapitale
         arba bendrą leistiną individualios ar agreguotos užsienio investicijos vertę.“
      
      7        Pagal GATS XVII straipsnio 1 dalį:
      
      „Kiekviena šalis narė savo įsipareigojimų sąraše nurodytuose sektoriuose ir pagal jame nustatytas sąlygas bet kokios kitos
         šalies narės paslaugoms ir paslaugų teikėjams taiko ne mažiau palankų režimą negu savo tapačioms ar panašioms paslaugoms ir
         paslaugų teikėjams <...>.“
      
      8        GATS XX straipsnyje nurodyta:
      
      „1.      Kiekviena šalis narė pateikia savo prisiimamų pagal šio susitarimo III dalį konkrečių įsipareigojimų dėl paslaugų sąrašą.
         Įsipareigojimų sąraše prie kiekvieno sektoriaus, kuriam prisiimti konkretūs įsipareigojimai, nurodoma:
      
      a)      rinkos atvėrimo terminai, apribojimai ir sąlygos;
      b)      nacionalinio režimo sąlygos ir apribojimai;
      <...>
      3.      Konkrečių įsipareigojimų sąrašai pridedami prie šio susitarimo ir yra jo sudedamoji dalis.“
      9        Konkrečių įsipareigojimų apimtis tam tikrais atvejais yra horizontali, t. y. nediferencijuotai susiję su visomis konkrečios
         narės sąraše paminėtomis paslaugomis (toliau – horizontalūs įsipareigojimai), o kai kuriais atvejais – sektorinė, t. y. susiję
         su konkrečiu paslaugų sektoriumi (toliau – sektoriniai įsipareigojimai).
      
      10      GATS XXI straipsnyje „Įsipareigojimų sąrašų keitimas“ nurodyta:
      
      „1. a)          Šalis narė (šiame straipsnyje vadinama įsipareigojimus keičiančia šalimi nare) gali, laikydamasi šio straipsnio nuostatų,
         pakeisti ar atšaukti bet kokį savo įsipareigojimų sąraše nurodytą įsipareigojimą bet kuriuo metu praėjus trejiems metams po
         to įsipareigojimo įsigaliojimo.
      
               b)     Įsipareigojimus keičianti šalis narė ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki numatomos įsipareigojimo pakeitimo ar atšaukimo
         datos praneša Prekybos paslaugomis tarybai apie savo ketinimą laikantis šio straipsnio pakeisti ar atšaukti savo įsipareigojimą.
      
      2.      a)     Bet kokios šalies narės, kurios lengvatoms, gautoms pagal šį Susitarimą, gali turėti įtakos <...> praneštas siūlomas pakeitimas
         ar atšaukimas (toliau šiame straipsnyje – paveiktoji šalis narė) prašymu įsipareigojimus keičianti šalis narė pradeda derybas
         susitarimui dėl bet kokių būtinų kompensacinių priemonių sudaryti. Šiose derybose ir priimdamos minėtąjį susitarimą aptariamosios
         šalys narės stengiasi išlaikyti abiem pusėms naudingų įsipareigojimų bendrąjį lygį, kad jis būtų ne mažiau palankus prekybai,
         negu buvo numatyta konkrečių įsipareigojimų sąraše iki tokių derybų.
      
      b)               Kompensacinės priemonės priimamos remiantis didžiausio palankumo statusu.
      3.      a)     Jeigu įsipareigojimus keičianti šalis narė ir paveiktoji šalis narė nesusitaria iki deryboms numatyto laikotarpio pabaigos,
         paveiktoji šalis narė gali kreiptis į arbitražą. Kiekviena paveiktoji šalis narė, kad įgyvendintų savo teisę į kompensaciją,
         privalo dalyvauti arbitraže.
      
               b)     Jeigu jokia paveiktoji šalis narė nepateikė prašymo dėl arbitražo, įsipareigojimus keičiančiai šaliai narei nekliudoma pakeisti
         ar atšaukti numatytą įsipareigojimą.
      
      <...>
      5.      Prekybos paslaugomis taryba nustato įsipareigojimų sąrašo taisymo ar keitimo tvarką. Kiekviena šalis narė, pagal šį straipsnį
         pakeitusi ar atšaukusi sąraše esančius įsipareigojimus, savo įsipareigojimų sąrašą keičia vadovaudamasi šia tvarka.“
      
      11      Įsipareigojimų sąrašų įgyvendinimo tvarka, 1999 m. lepos 19 d. patvirtinta Prekybos paslaugomis tarybos, pateikiama 1999 m.
         spalio 29 d. dokumente S/L/80 „Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis XXI straipsnio įgyvendinimo tvarka (Sąrašų keitimas)“
         (toliau – Įgyvendinimo tvarka).
      
      12      Įgyvendinimo tvarkos 5 ir 6 dalyse numatyta:
      
      „5.      Kiekvieną kartą užbaigus pagal XXI straipsnio 2 dalies a punktą vestas derybas, įsipareigojimus keičianti šalis narė nusiunčia
         sekretoriatui suinteresuotųjų šalių narių pasirašytą bendrą laišką kartu su suinteresuotųjų šalių narių pasirašyta derybų
         rezultatų ataskaita. Sekretoriatas slaptu dokumentu išplatina laišką ir ataskaitą visoms šalims narėms.
      
      6.      Susitarusi su visomis [paveiktosiomis] šalimis narėmis, kurios pateikė pretenzijas <…>, įsipareigojimus keičianti šalis narė
         per 15 dienų po derybų užbaigimo pateikia sekretoriatui galutinę derybų pagal XXI straipsnį ataskaitą, kuri slaptu dokumentu
         išplatinama visoms šalims narėms. Užbaigus 20–22 dalyse numatytą patvirtinimo procedūrą, įsipareigojimus keičiančiai šaliai
         narei nekliudoma įgyvendinti derybose sutartus ir ataskaitoje sukonkretintus pakeitimus; ji praneša sekretoriatui įgyvendinimo
         datą, kad šis ją praneštų PPO šalims narėms. Šie pakeitimai negali viršyti iš pradžių notifikuoto pakeitimo ar atšaukimo ir
         apima visas derybose sutartas kompensacijas.“
      
      13      Įgyvendinimo tvarkos 8 dalis, kuri taikoma tuo atveju, kai nepasiektas susitarimas dėl kompensacijų, numato:
      
      „Jeigu jokia [paveiktoji] šalis narė <…> per nustatytą terminą nepateikė prašymo dėl arbitražo <…>, įsipareigojimus keičiančiai
         šaliai narei nekliudoma pakeisti ar atšaukti numatytą įsipareigojimą užbaigus 20–22 dalyse numatytą patvirtinimo procedūrą.
         <...> Įsipareigojimus keičianti keisti šalis narė praneša pakeitimo ar atšaukimo datą sekretoriatui, kad šis ją išplatintų
         PPO šalims narėms.“
      
      14      Įgyvendinimo tvarkos 20 dalyje nurodyta:
      
      „Prie [GATS] pridedamų sąrašų autentiškų tekstų pakeitimai, padaryti pagal XXI straipsnį, įsigalioja juos patvirtinus. Sekretoriatui
         pateikiamas visoms šalims narėms išplatinti skirtas išsamią informaciją apie pakeitimus apimančio sąrašo projektas. Pakeitimai
         įsigalioja praėjus 45 dienoms nuo jų išplatinimo dienos arba vėlesnės įsipareigojimus keičiančios šalies narės nurodytos datos
         <…>.“
      
       Numatomų sudaryti susitarimų objektas ir genezė
      15      Komisija nurodo, kad nuo tada, kai pagal GATS buvo parengtas Bendrijos ir tuo metu dvylikos jos valstybių narių konkrečių
         įsipareigojimų sąrašas, dėl 1995 m. ir 2004 m. įvykusios plėtros prireikė parengti naują sąrašą, apimantį trylika naujų valstybių
         narių, iki tol turėjusių savo pačių atskirus įsipareigojimų sąrašus.
      
      16      2004 m. gegužės 28 d. Komisija pagal GATS V straipsnio 5 dalį pranešė apie įsipareigojimų pakeitimus ar atšaukimus, kuriuos
         buvo ketinama atlikti trylikos naujųjų valstybių narių sąrašuose, siekiant sujungti juos su galiojančiu Bendrijos bei jos
         valstybių narių įsipareigojimų sąrašu (toliau – dokumentas S/SECRET/8). Po šio pranešimo 2005 m. balandžio 4 d. buvo pateiktas
         antras pranešimas apie tam tikrų įsipareigojimų, esančių Maltos Respublikos ir Kipro Respublikos sąrašuose, atšaukimą (toliau
         – dokumentas S/SECRET/9).
      
      17      Kai kurioms PPO šalims narėms, maniusioms, jog taip numatyti pakeitimai ir atšaukimai jas paveiks, pateikus pareiškimus apie
         savo interesus, Komisija, veikianti Bendrijos ir jos 25 valstybių narių vardu, vedė derybas dėl kompensacijų pagal GATS XXI straipsnio
         2 dalį.
      
      18      Užbaigdamos šias derybas šalys susitarė dėl kompensacijų už dokumente S/SECRET/8 nurodytus įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus.
         Tačiau jos nesusitarė dėl kompensacijų už dokumente S/SECRET/9 išvardytus įsipareigojimų atšaukimus. Nė viena paveiktoji PPO
         valstybė narė nesikreipė dėl to į arbitražą.
      
      19      Kaip matyti iš Tarybos 2006 m. liepos 26 d. pateiktos išvados, Komisija buvo įgaliota pasirašyti susitarimus, dėl kurių vyko
         derybos, ir perduoti konsoliduotą Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų sąrašą PPO sekretoriatui jį patvirtinti.
      
      20      Šioje išvadoje, be kita ko, nurodyta, kad „išplatindama konsoliduotą Bendrijos ir jos valstybių narių prisiimtų konkrečių
         įsipareigojimų sąrašą <…>, Komisija informuos, kad naujasis sąrašas įsigalios užbaigus Europos Bendrijos ir prireikus jos
         valstybių narių vidaus sprendimų priėmimo procedūras. Šiuo klausimu Komisija pateiks Tarybai pasiūlymą“.
      
      21      Septyniolika susitarimų buvo sudaryta su: Argentinos Respublika, Australijos Sandrauga, Brazilijos Federacine Respublika,
         Ekvadoro Respublika, Filipinų Respublika, Honkongu (Kinija), Indijos Respublika, Japonija, Jungtinėmis Amerikos Valstijomis,
         Kanada, Kinijos Liaudies Respublika, Kolumbijos Respublika, Korėjos Respublika, Kubos Respublika, Naująja Zelandija, Šveicarijos
         Konfederacija ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu (Kinijos Taipėjus) atskirąja muitų teritorija (toliau – nagrinėjami susitarimai).
      
      22      Patvirtinimo procedūra sėkmingai užbaigta 2006 m. gruodžio 15 dieną.
      
      23      2007 m. kovo 27 d. Komisija pateikė Tarybai sprendimo dėl nagrinėjamų susitarimų sudarymo pagal EB 133 straipsnio 1–5 dalis,
         skaitomas kartu su EB 300 straipsnio 2 dalimi, pasiūlymą.
      
      24      Šio pasiūlymo aiškinamajame memorandume Komisija, be kita ko, nurodo, kad ji derėjosi dėl nagrinėjamų susitarimų Europos Bendrijų
         ir jų valstybių vardu remdamasi prielaida, jog valstybėms narėms nuo pat pradžių gali tekti patvirtinti šiuos susitarimus.
         Atsižvelgdama į suderėtų kompensacijų pobūdį, Komisija vis dėlto mano, jog jos neviršija Bendrijos vidaus kompetencijos apimties
         ir nėra valstybių narių teisės aktų suderinimas Sutartyje nenumatytoje srityje, todėl EB 133 straipsnio 6 dalies antroji pastraipa
         netaikoma, o šių susitarimų sudarymas priskiriamas išimtinei Bendrijos kompetencijai.
      
      25      Tačiau Taryba ir į ją susirinkusios valstybės narės manė, kad nagrinėjamų susitarimų sudarymas priklauso pasidalijamajai Bendrijos
         ir jos valstybių narių kompetencijai. 
      
      26      Todėl kiekviena iš valstybių narių pradėjo vidaus procedūras nagrinėjamiems susitarimams aprobuoti.
      
      27      Dėl minėto Komisijos pasiūlymo 2007 m. liepos 13 d. Taryba savo ruožtu pasikonsultavo su Parlamentu. Šia proga Taryba informavo
         Parlamentą, kad sprendimą sudaryti nagrinėjamus susitarimus ji ketina grįsti EB 133 straipsnio 1–5 dalimis, skaitomomis kartu
         su EB 300 straipsnio 2 dalimi, bei EB 71 straipsniu, 80 straipsnio 2 dalimi ir 133 straipsnio 6 dalimi, skaitomais kartu su
         EB 300 straipsnio 3 dalimi.
      
      28      2007 m. spalio 11 d. teisėkūros rezoliucijoje Parlamentas patvirtino šį pasiūlymą. Tačiau savo rezoliucijos konstatuojamosiose
         dalyse jis nurodė tik EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalis bei EB 300 straipsnio 2 ir 3 dalis.
      
       Nagrinėjamų susitarimų forma ir turinys
      29      Pabrėždama, kad nagrinėjami susitarimai iš esmės yra beveik tapatūs, Komisija pateikia tik su Japonija pasirašytą susitarimą.
         Taryba pritaria tam, kad nagrinėjami susitarimai iš esmės yra identiški.
      
      30      Pagal Keitimų tvarkos 5 dalį su Japonija pasirašyto susitarimo forma yra Komisijos, veikiančios Bendrijos bei jos valstybių
         narių vardu, ir Japonijos pasirašytas bendras laiškas (toliau – bendras laiškas).
      
      31      Prie bendro laiško pridedama minėtoje 5 dalyje numatyta derybų rezultatų ataskaita. Ši ataskaita turi du priedus (toliau –
         I priedas ir II priedas).
      
      32      I priede išvardyti numatomi pakeitimai ir atšaukimai, susiję su naujų valstybių narių įsipareigojimų sąrašais. Jį sudaro dvi
         dalys.
      
      33      I priedo A punkte pakartojamas pakeitimų ir atšaukimų, išvardytų dokumente S/SECRET/8, sąrašas.
      
      34      Kalbant apie horizontalius įsipareigojimus, tam tikrų apribojimų, numatytų galiojančiame Bendrijos ir jos valstybių narių
         įsipareigojimų sąraše, taikymas išplečiamas naujoms valstybėms narės. Tai pasakytina apie horizontalų patekimo į rinką 3 būdu
         apribojimą, susijusį su paslaugomis, valstybėse narėse nacionaliniu ar vietos lygmeniu laikomomis viešosiomis, kurių teikimas
         gali būti rezervuotas viešosioms monopolijoms arba teikimo išimtinės teisės suteiktos privatiems teikėjams. Tas pat pasakytina
         apie nacionalinio režimo taikymo apribojimus valstybėje narėje trečiosios valstybės bendrovės įsteigtiems filialams ar agentūroms
         arba tam tikriems trečiųjų valstybių bendrovių filialams, įsteigtiems pagal valstybės narės teisės aktus (3 būdas) ir nacionalinio
         režimo taikymo apribojimus subsidijoms (3 ir 4 būdai). Tam tikrų su patekimu į rinką 4 būdu susijusių horizontalių apribojimų
         taikymas išplečiamas kai kurioms naujosioms valstybėms narėms, kiek tai susiję su laikinu gyvenimu šių asmenų: pirma, įmonės
         viduje perkeliamo personalo, antra, prekybos atstovų, kuriems pavesta prekiauti paslaugomis arba sudaryti sutartis dėl paslaugų,
         trečia, asmenų, kuriems pavesta įsteigti komercinę atstovybę valstybėje narėje, ir, ketvirta, fizinių asmenų, kuriuos laikinai
         teikti paslaugas įdarbino nė vienoje Bendrijos valstybėje narėje atstovybės neturintis juridinis asmuo. 
      
      35      Be to, I priedo A punkte numatyta, kad atšaukiami tam tikri Kipro Respublikos ir Lietuvos Respublikos anksčiau prisiimti horizontalūs
         įsipareigojimai dėl patekimo į rinką, susiję su 4 būdu.
      
      36      Kalbant apie sektorinius įsipareigojimus, I priedo A punktu išplečiamas galiojančiame Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų
         sąraše nurodytų apribojimų taikymas kai kurioms naujosioms valstybėms narėms. Šie apribojimai apima patekimą į rinką, susijusį
         su, pirma, orlaivių išperkamosios nuomos arba nuomos be operatoriaus paslaugomis (2 ir 3 būdas), antra, švietimo paslaugomis,
         į Bendrijos ir jos valstybių narių sąrašą įtrauktomis tik tiek, kiek yra privačiai finansuojamos, ir, trečia, bankinėmis bei
         kitomis finansinėmis paslaugomis (1 ir 3 būdai). Šie apribojimai taip pat susiję su nacionaliniu režimu, taikomu tam tikroms
         oro transporto paslaugoms, t. y. transporto pardavimui, rinkodarai ir bilietų rezervavimo kompiuterinėms sistemoms.
      
      37      I priedo A punktu taip pat atšaukiami anksčiau kai kurių naujųjų valstybių narių prisiimti sektoriniai įsipareigojimai, susiję
         su kosminiu transportu ir su gamybos pramone susijusių paslaugų sektoriais. Be to, juo nustatomi kai kurių naujųjų valstybių
         narių atžvilgiu nauji sektoriniai patekimo į rinką apribojimai, susiję su oro transportu (orlaivių su įgula nuoma) (1, 2 ir
         3 būdai) ir pagalbinėmis visų rūšių transporto paslaugomis (3 būdas).
      
      38      I priedo B punkte pateiktas atšaukiamų horizontalių ir sektorinių Kipro Respublikos ir Maltos Respublikos įsipareigojimų,
         susijusių su nacionaliniu režimu, taikomu paslaugų teikimui 4 būdu, sąrašas iš dokumento S/SECRET/9. Aptariami sektoriniai
         įsipareigojimai susiję su kompiuterinėmis paslaugomis ir su jomis susijusiomis paslaugomis, socialinių bei humanitarinių mokslų
         srities tyrimų ir technikos plėtros paslaugomis, draudimo ir su draudimu susijusiomis paslaugomis, bankų ir kitomis finansinėmis
         paslaugomis, viešbučių, restoranų ir maitinimo įstaigų paslaugomis, kelionių agentūrų ir kelionių operatorių paslaugomis,
         taip pat keleivių vežimo ir krovinių gabenimo jūrų transportu paslaugomis.
      
      39      II priede minimi įsipareigojimai, sutarti kompensuojant dokumente S/SECRET/8 nurodytus ir I priedo A punkte pakartotus įsipareigojimų
         pakeitimus ir atšaukimus. Kalbant apie horizontalius įsipareigojimus, II priede įtvirtintas pakeitimas dėl jau minėto patekimo
         į rinką 3 būdu horizontalaus apribojimo, susijusio su paslaugomis, kurios valstybėse narėse laikomos viešosiomis paslaugomis,
         bei investicijų Austrijos Respublikoje (3 būdas) horizontalaus apribojimo atšaukimas ir horizontalių įsipareigojimų, kuriuos
         Maltos Respublika ir Kipro Respublika prisiėmė dėl įmonės viduje perkeliamo personalo bei dėl prekybos atstovų (4 būdas),
         atšaukimas. Be to, sektoriniai įsipareigojimai ir su jais susijusių apribojimų atšaukimai, susiję su patekimu į rinką ir nacionaliniu
         režimu, išvardyti pagal įvairias valstybes nares. Jie susiję atitinkamai su inžinerinėmis paslaugomis (2 bei 3 būdai), inžinerinėmis-techninėmis
         paslaugomis (3 bei 4 būdai), miestų planavimo ir kraštovaizdžio architektūros paslaugomis (2 bei 3 būdai), kompiuterinėmis
         ir su jomis susijusiomis paslaugomis (1–4 būdai), reklama (1 būdas), telekomunikacijų paslaugomis, finansinėmis (bankų ir
         draudimo) paslaugomis (3 būdas), viešbučių, restoranų ir maisto tiekimo paslaugomis (3 būdas), kelionių agentūrų ir kelionių
         operatorių paslaugomis (3 būdas) ir kirpyklų paslaugomis (2 ir 3 būdai).
      
      40      Bendrame laiške nurodoma, kad šis laiškas ir prie jo pridėti I bei II priedai sudaro susitarimą tarp šalių. Jame numatyta,
         kad Bendrija ir jos valstybės narės perduos PPO sekretoriatui konsoliduotą savo įsipareigojimų sąrašą jį patvirtinti ir kad
         tarp šalių vykusių derybų rezultatai įsigalios užbaigus patvirtinimo procedūrą, Bendrijos ir jos valstybių narių nurodytiną
         dieną po to, kai bus atliktos vidinio patvirtinimo procedūros. Šiame laiške taip pat patikslinama, kad dokumentuose S/SECRET/8
         ir S/SECRET/9 numatyti pakeitimai ir atšaukimai neįsigalios tol, kol neįsigaliojo suderėtos kompensacijos.
      
       Prašymas pateikti nuomonę
      41      Komisijos prašymas pateikti nuomonę suformuluotas taip:
      
      „1.      Ar susitarimų, kaip antai apibūdinti šiame prašyme pateikti nuomonę, sudarymas su paveiktosiomis [PPO] narėmis [GATS] XXI straipsnio
         prasme priklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai, ar pasidalijamajai Bendrijos ir valstybių narių kompetencijai?
      
      2.      Ar [EB] 133 straipsnio 1 ir 5 dalys kartu su [EB] 300 straipsnio 2 dalimi yra tinkamas akto, kuriuo Europos Bendrijos arba
         Bendrijos ir jos valstybių narių vardu sudaromi minėti susitarimai, teisinis pagrindas?“
      
       Valstybių narių ir institucijų raštu pateiktos pastabos
       Dėl prašyme pateikti nuomonę pateiktų dviejų klausimų formuluotės ir jų nagrinėjimo tvarkos
      42      Komisija pažymi, kad abu prašyme pateikti nuomonę nurodyti klausimai yra glaudžiai susiję ir nemažai dėl vieno klausimo pateiktų
         argumentų galioja ir antrajam. Jos nuomone, jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta, kad nagrinėjamų susitarimų sudarymas priklauso
         Bendrijos išimtinei kompetencijai bendros prekybos politikos srityje, teisiniai pagrindai, kuriais Taryba ketina remtis, turės
         būti automatiškai atmesti.
      
      43      Taryba bei Čekijos, Danijos, Portugalijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės mano, kad iš atsakymo į antrąjį klausimą automatiškai
         išplaukia atsakymas ir į pirmąjį. Iš tikrųjų, jei kaip teisiniais pagrindais reikėtų remtis EB 133 straipsnio 6 dalimi, 71 straipsniu
         ir 80 straipsnio 2 dalimi, tai ipso facto reikštų, kad nagrinėjamų susitarimų sudarymas priskiriamas pasidalijamajai Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai.
         Todėl, Portugalijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių teigimu, prašyme pateikti nuomonę Komisija nesilaikė natūralaus prielaidos
         ir išvados eiliškumo.
      
       Dėl pirmojo klausimo
      44      Komisijos teigimu, nagrinėjami susitarimai priskirtini bendros prekybos politikos sričiai, todėl patenka į išimtinę pagal
         savo pobūdį Bendrijos kompetencijos sritį.
      
      45      Ši atvira ir besivystanti politika iš tiesų reikalauja nuolatinio prisitaikymo prie tarptautinėje bendruomenėje įtvirtintų
         sąvokų pokyčių ir negali būti aiškinama siaurai, antraip laipsniškai taptų bereikšmė. Taip atsitiktų, jei ši politika apimtų
         tik tradicinius prekybos aspektus ir neapimtų susitarimų, kuriais, kaip antai nagrinėjamu atveju, keičiamos taisyklės, pagal
         kurias Bendrija įsipareigoja atverti savo rinką paslaugoms ir jų teikėjams iš kitų PPO šalių narių. Tokių susitarimų tiesioginis
         ir betarpiškas tikslas – skatinti ir reguliuoti tokių paslaugų mainus bei prekybą.
      
      46      1994 m. lapkričio 15 d. Nuomonėje 1/94 (Rink. p. I‑5267) pateikti išaiškinimai, kad Bendrijos išimtinei kompetencijai prekybos
         srityje priskiriamos tik 1 būdu teikiamos paslaugos, yra pasenę dėl Nicos sutartimi padarytų EB 133 straipsnio pakeitimų.
         Nuo tada šio straipsnio 5 dalyje nurodyta, kad „prekyba paslaugomis“ – iš GATS paimtas terminas, besiskiriantis nuo vartojamų
         EB 49–55 straipsniuose, kuriuose nurodomos „laisvės teikti paslaugas“ arba „paslaugų liberalizavimo“ sąvokos – apskritai paėmus,
         priklauso bendros prekybos politikos sričiai, išskyrus vienintelę to paties EB 133 straipsnio 6 dalyje numatytą išimtį.
      
      47      Šiais pakeitimais buvo siekiama supaprastinti situaciją ir sustiprinti Bendrijos vaidmenį PPO lygmeniu vedamose derybose,
         užtikrinant jos veiksmų darną, veiksmingumą ir patikimumą bei sudarant jai sąlygas sąžiningai ir sparčiai vykdyti įsipareigojimus.
         Dvišalės arba daugiašalės derybos PPO lygmeniu iš tiesų vyksta nuolat, o suderėtus susitarimus, kaip antai nagrinėjamus, kuriais
         tik pakeičiami GATS įsipareigojimų sąrašai pagal lanksčią ir greitą derybų procedūrą, reikia sudaryti ir įgyvendinti kuo paprasčiau
         ir greičiau. Todėl Komisijos siūlomas EB 133 straipsnio išaiškinimas yra labiausiai suderinamas su Bendrijos teisės atitikties
         tarptautinės viešosios teisės normoms prezumpcija.
      
      48      Komisijos nuomone, nagrinėjami susitarimai taip pat negali patekti į EB 133 straipsnio 6 dalies taikymo sritį, nes ji, kaip
         numatanti to paties straipsnio 5 dalyje įtvirtinto principo išimtį, turi būti aiškinama siaurai.
      
      49      Taigi EB 133 straipsnio 6 dalies antroji pastraipa, pradedama žodžiais „šiuo atžvilgiu“, tik detalizuoja EB 133 straipsnio
         6 dalies pirmojoje pastraipoje įtvirtinto principo būtinąsias pasekmes. EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje numatyta
         išimtis taikoma tik tuomet, jei sudarydama susitarimą Bendrija viršytų turimą kompetenciją, nes šiuo susitarimu suderinami
         valstybių narių vidaus įstatymai ar kiti teisės aktai šioje antrojoje pastraipoje nurodytuose paslaugų sektoriuose. Tagi pastaroji
         pastraipa papildo EB 137 straipsnio 2 dalį, EB 149 straipsnio 4 dalį, EB 151 straipsnio 5 dalį ir EB 152 straipsnio 4 dalį,
         kuriomis aiškiai neleidžiama suderinti nuostatų atitinkamuose sektoriuose, t. y. socialinių, švietimo, kultūros bei audiovizualinių
         ir žmogaus sveikatos paslaugų sektoriuose.
      
      50      Komisija teigia, kad bet kuriuo atveju EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos negalima aiškinti taip, kad kiekvienas
         susitarimas, turintis net ir nedidelį poveikį vienam iš nurodytų sektorių, priskiriamas Bendrijos ir jos valstybių narių mišriai
         kompetencijai. Kadangi šioje nuostatoje minimi su minėtiais sektoriais „susiję“ susitarimai, į jos taikymo sritį, beje, nepatenka
         tie susitarimai, kurie nėra konkrečiai susiję su minėtais sektoriais, bet apima prekybą paslaugomis kaip bendrą kategoriją.
         Darant kitokią išvadą netektų prasmės EB 133 straipsnio 5 dalies trečioji pastraipa, kurioje numatyta, kad Taryba vieningai
         sprendžia dėl horizontalių susitarimų šiuose sektoriuose sudarymo.
      
      51      Šiuo atveju nagrinėjamais susitarimais neatliekamas joks suderinimas atitinkamuose sektoriuose. Be to, nė viena iš šiuose
         susitarimuose sutartų kompensacinių priemonių nėra konkrečiai susijusi su minėtais sektoriais, o vienintelis su jomis susijęs
         švietimo paslaugoms taikytinas atšaukimas juo labiau nemažina galimos valstybių narių kompetencijos, nes atkuria joms didesnę
         laisvę. Horizontalūs įsipareigojimai, kuriuos apima šie susitarai, yra susiję su prekyba paslaugomis apskritai, o ne su minėtomis
         sritimis konkrečiai.
      
      52      Parlamentas iš esmės pritaria Komisijos argumentams. Išimtinę Bendrijos kompetenciją pateisina tiek poreikis užtikrinti, kad
         Bendrija galėtų vykdyti jai pavestą užduotį ginti bendrą interesą, tiek poreikis užkirsti kelią konkurencijos ir prekybos
         srautų Bendrijos viduje iškraipymams.
      
      53      EB 133 straipsnio 5 dalyje išreiškiamas valstybių narių noras užtikrinti prekybos politikos veiksmingumą išsiplėtusioje Sąjungoje
         į šios sritį įtraukiant paslaugas, tapusias svarbiausiu tarptautinių ekonominių mainų reguliavimo veiksniu.
      
      54      EB 133 straipsnio 5 dalies ketvirtąją pastraipą aiškinant taip, kad bendra prekybos politika nustoja būti išimtinio pobūdžio,
         kai ji vykdoma prekybos paslaugomis atžvilgiu, EB 133 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos ir Nicos sutartimi padaryti
         pakeitimai taptų visiškai beprasmiai. Taip atsitiktų ir aiškinant EB 133 straipsnio 6 dalies antrąją bei trečiąją pastraipas
         taip, kad visi horizontalūs susitarimai dėl prekybos, galintys turėti poveikio šiose nuostatose paminėtoms paslaugoms, yra
         mišraus pobūdžio.
      
      55      Visos pastabas pateikusios vyriausybės ir Taryba mano atvirkščiai, kad nagrinėjamų susitarimų sudarymas priklauso pasidalijamajai
         Bendrijos ir valstybių narių kompetencijai. Jų pozicijas ir argumentus trumpai būtų galima pristatyti taip.
      
      56      Pirma, Italijos vyriausybė teigia, jog kadangi GATS buvo sudarytas kaip mišrusis susitarimas, vadovaujantis bendraisiais tarptautinės
         teisės principais ir teisinio saugumo principu, tokiu pačiu būdu reikėtų sudaryti ir jį keičiančius nagrinėjamus susitarimus.
      
      57      Antra, Lenkijos vyriausybė mano, jog kadangi Bendrijos kompetencija yra jai suteikta, pasidalijamoji Bendrijos ir valstybių
         narių kompetencija yra bendroji taisyklė, o išimtinė Bendrijos kompetencija, kuri yra išimtis, turi būti arba aiškiai nurodyta
         Sutartyje, arba reikalauja patikrinti, ar įvykdytos griežtos implicitinės išimtinės kompetencijos pripažinimo sąlygos pagal
         teismo praktiką.
      
      58      Trečia, Taryba, Airija bei Čekijos, Danijos, Graikijos, Ispanijos, Italijos, Jungtinės Karalystės, Lenkijos, Nyderlandų, Rumunijos,
         Suomijos ir Švedijos vyriausybės nurodo, jog samprotavimai dėl tariamo delsimo ar praktinių sunkumų keičiant įsipareigojimų
         sąrašus arba tariamo pavojaus, kad Bendrijos veiksmai taps nepatikimi arba neveiksmingi, negali turėti įtakos padalijant kompetenciją
         tarp Bendrijos ir jos valstybių narių. Vokietijos vyriausybė priduria, kad paskirstant kompetenciją Bendrijos teisinėje sistemoje
         nėra svarbūs argumentai dėl tarptautinių susitarimų, kurie nėra viršesni už Sutartį ir kurių teisėtumas kaip tik siejamas
         su jos laikymusi.
      
      59      Kai kurios vyriausybės labai abejoja tuo, kad dėl nacionalinių aprobavimo procedūrų terminų galėtų pernelyg užsitęsti konkrečių
         įsipareigojimų sąrašų pakeitimo procesas. Mišriųjų susitarimų sudarymo praktika faktiškai yra nusistovėjusi, nes Bendrija
         ir jos valstybės narės savo kompetencija naudojasi koordinuotai, faktiškai tam vadovaujant Komisijai. Airija ir Nyderlandų
         bei Jungtinės Karalystės vyriausybės dar primena šiuo atžvilgiu egzistuojančią valstybių narių ir Bendrijos institucijų pareigą
         bendradarbiauti.
      
      60      Ketvirta, Taryba teigia, kad šiuo atveju taikytina EB 133 straipsnio 6 dalies pirmoji pastraipa, kurioje numatyta, kad Taryba
         negali sudaryti susitarimo, jei jame yra nuostatų, kurios viršytų Bendrijos vidaus įgaliojimus, todėl nagrinėjamus susitarimus
         taip pat turi sudaryti valstybės narės. Šiuose susitarimuose numatyti įvairūs kompensaciniai įsipareigojimai, kaip antai įsipareigojimas
         atšaukti Jungtinės Karalystės inžinierinėms-techninėms paslaugoms taikomą ekonominių reikmių testą arba sušvelninti 3 būdu
         teikiamoms finansinėms paslaugoms Suomijos Respublikos taikomą nuolatinio gyvenimo sąlygą, iš tikrųjų yra susiję su sritimis,
         kurioms Sutartyje nenumatytas teisinis pagrindas, pateisinantis Bendrijos vidaus kompetenciją.
      
      61      Penkta, dauguma pastabas šiuo klausimu pateikusių vyriausybių ir Taryba mano, kad, kaip jos paaiškina nagrinėdamos su teisinio
         pagrindo pasirinkimu susijusį antrąjį klausimą, nagrinėjami susitarimai patenka į EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos
         taikymo sritį. Šios nuostatos formuluotė patvirtina kompetencijos pasidalijamąjį pobūdį, nes joje paminėtų sričių susitarimams
         sudaryti reikalaujama bendrų Bendrijos ir valstybių narių veiksmų.
      
      62      Šešta, dėl EB 71 straipsnio bei 80 straipsnio 2 dalies, kurie, kaip nagrinėdamos antrąjį klausimą nurodė minėtos vyriausybės
         ir Taryba, reglamentuoja nagrinėjamų susitarimų sudarymą pagal EB 133 straipsnio 6 dalies trečiąją pastraipą, šios vyriausybės
         ir Taryba mano, kad Bendrijos kompetencija transporto srityje pagal savo pobūdį nėra išimtinė. Be to, teismo praktika, susijusi
         su implicitinės išorės kompetencijos egzistavimu pasinaudojus vidaus kompetencija, juo labiau šiuo atveju nesuteikia pagrindo
         priskirti nagrinėjamus susitarimus išimtinės Bendrijos kompetencijos sričiai, nes jie neturi poveikio Bendrijos vidaus taisyklėms
         transporto srityje.
      
      63      Septinta, pastabas pateikusios valstybės narės ir Taryba apskritai nurodo, kad nepritaria Komisijos pasiūlytam viso EB 133 straipsnio
         išaiškinimui.
      
      64      Airija ir Čekijos, Italijos, Jungtinės Karalystės, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Rumunijos, Suomijos ir Švedijos vyriausybės
         bei Taryba mano, kad, skirtingai nei prekybą ir paslaugų teikimą 1 būdu apimantys bendros prekybos politikos sektoriai, kuriems
         taikoma EB 133 straipsnio 1 dalis ir kurie priskiriami išimtinei Bendrijos kompetencijai, į EB 133 straipsnio 5 dalies pirmosios
         pastraipos taikymo sritį patenkančios sritys, įskaitant 2–4 būdais teikiamų paslaugų, kurioms iš esmės ir yra skirti nagrinėjami
         susitarimai, sritį, nepriklauso šiai išimtinei kompetencijai.
      
      65      Ši išvada ypač aiškiai ir akivaizdžiai išplaukia net iš EB 133 straipsnio 5 dalies ketvirtosios pastraipos teksto, pagal kurį
         ši 5 dalis neturi įtakos valstybių narių teisei palikti galioti ir sudaryti susitarimus.
      
      66      Priešingai nei teigia Komisija, aiškinant EB 133 straipsnio 5 dalį taip, kad ji nesuteikia Bendrijai išimtinės kompetencijos,
         Nicos sutartimi padaryti pakeitimai netaptų neveiksmingi. Pasak Ispanijos ir Švedijos vyriausybių, šios pakeistosios nuostatos
         privalumas yra patvirtinimas, kad Bendrijos kompetencija prekybos srityje apima ir paslaugas, bei šios kompetencijos ribų
         patikslinimas. Pasak Jungtinės Karalystės ir Švedijos vyriausybių, ši 133 straipsnio 5 dalis ir ypač jos antroji ir trečioji
         pastraipos, be kita ko, turi konkretų tikslą – nustatyti įvairias šios srities procedūrines taisykles.
      
      67      Skirtingai nuo daugumos kitų pastabas pateikusių vyriausybių ir Tarybos, Ispanijos vyriausybė mano, kad „prekybos paslaugomis“
         sąvoka EB 133 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos prasme negali būti prilyginta tokiai pačiai GATS vartojamai sąvokai
         ir apima tik 1 ir 2 būdais teikiamas paslaugas, kurios vienintelės iš esmės atitinka paslaugų teikimo sąvoką Sutarties prasme.
      
       Dėl antrojo klausimo
      68      Komisijos teigimu, nesvarbu, ar nagrinėjamų susitarimų sudarymas priskirtinas išimtinei Bendrijos kompetencijai, ar su valstybėmis
         narėmis pasidalijamajai kompetencijai, sudarymo tikslu priimtas Bendrijos aktas turėtų būti grindžiamas tik EB 133 straipsnio
         1–5 dalimis, skaitomomis kartu su EB 300 straipsnio 2 dalies pirmąja pastraipa.
      
      69      Visos šiuo klausimu nuomones išsakiusios vyriausybės ir Taryba mano priešingai, kad dar reikia remtis, pirma, EB 71 straipsniu
         bei 80 straipsnio 2 dalimi ir, antra, EB 133 straipsnio 6 dalimi, skaitoma kartu su EB 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa.
      
       Dėl EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos
      70      Komisija primena, kad dėl priežasčių, kurias ji nurodė nagrinėdama pirmąjį klausimą, nagrinėjamiems susitarimams negali būti
         taikoma EB 133 straipsnio 6 dalies antroji pastraipa.
      
      71      Subsidiariai Komisija nurodo, jog net darant prielaidą, kad ši nuostata taikoma, ji negali būti teisiniu Bendrijos akto, kuriuo
         šie susitarimai sudaromi, pagrindu. Ši nuostata tik numato išimtinės Bendrijos kompetencijos išimtį prekybos politikos srityje,
         palikdama šioje srityje valstybių narių konkuruojančią kompetenciją.
      
      72      Lenkijos, Jungtinės Karalystės, Nyderlandų, Rumunijos ir Vokietijos vyriausybės bei Taryba mano priešingai, kad EB 133 straipsnio
         6 dalies antroji pastraipa gali būti Bendrijos veiksmo teisinis pagrindas, nes patikslina EB 133 straipsnio taikymo sąlygas,
         riboja šio straipsnio 5 dalies pagrindu Bendrijai kylančią kompetenciją ir įtvirtina specialią pasidalijamąją Bendrijos kompetenciją.
      
      73      Be to, dauguma pastabas pateikusių vyriausybių ir Taryba nurodo, kad šioje byloje gali būti taikoma EB 133 straipsnio 6 dalies
         antroji pastraipa.
      
      74      Nagrinėjamais susitarimais iš dalies pakeičiami įsipareigojimai, konkrečiai susiję su paslaugomis, kurios minimos šioje nuostatoje,
         t. y. su švietimo paslaugomis susiję sektoriniai įsipareigojimai ir su subsidijomis susiję horizontalūs įsipareigojimai. Be
         to, nagrinėjamais susitarimais iš dalies pakeisti horizontalūs įsipareigojimai apima visus Bendrijos ir jos valstybių narių
         įsipareigojimų sąraše nurodytus sektorius ir ypač 3 bei 4 būdais teikiamų kultūros, švietimo, žmogaus sveikatos ir socialinių
         paslaugų sektorius.
      
      75      Viena vertus, Airija ir Čekijos, Danijos, Graikijos, Ispanijos, Jungtinės Karalystės, Lietuvos, Portugalijos, Rumunijos, Suomijos
         ir Vokietijos vyriausybės bei Taryba ginčija tai, kad Komisija daro skirtumą tarp įsipareigojimų atšaukimo ir jų prisiėmimo.
         Bet koks įsipareigojimo pakeitimas, nesvarbu, ar apribojantis valstybių narių laisvę, ar ją atkuriantis, yra įsipareigojimas,
         kurį prisiimti gali tik atitinkamoje srityje kompetenciją turintis subjektas.
      
      76      Kita vertus, šiuo klausimu Komisijos pateiktas EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos aiškinimas, kurį ši institucija
         išdėstė nagrinėdama pirmąjį klausimą, ginčijamas dėl įvairių priežasčių.
      
      77      Pirma, Lenkijos, Nyderlandų ir Švedijos vyriausybės nurodo, kad šios nuostatos negalima aiškinti siaurai visų pirma dėl to,
         kad ji nenustato tariamos išimtinės Bendrijos kompetencijos išimties.
      
      78      Antra, Čekijos, Italijos, Jungtinės Karalystės, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Rumunijos ir Suomijos vyriausybės bei Taryba
         teigia, kad negalima sujungti EB 133 straipsnio 6 dalies pirmosios ir antrosios pastraipų, kaip tai siūlo padaryti Komisija.
         Šiuo atžvilgiu jų pateiktus argumentus trumpai galima apibūdinti taip.
      
      79      EB 133 straipsnio 6 dalies pirmosios pastraipos taikymo niekaip negalima apriboti vien šios nuostatos antrojoje pastraipoje
         numatytais paslaugų sektoriais, ji apima visus atvejus, kai Bendrija neturi vidaus kompetencijos, tarp kurių suderinimas,
         kaip matyti iš pavartoto žodžio „ypač“, yra tik pavyzdys. Todėl EB 133 straipsnio 6 dalies antroji pastraipa nėra tik pirmosios
         pastraipos paaiškinimas tariamai išvardijant paslaugų sritis, kuriose Bendrija negali suderinti nacionalinės teisės aktų veikdama
         viena. Beje, šioje antrojoje pastraipoje nurodytos sritys nevisiškai atitinka tas, kuriose Bendrija neturi vidaus kompetencijos,
         reikalingos atlikti suderinimą, nes joje nepaminėtos, pavyzdžiui, užimtumo ir profesinio mokymo sritys, kurių atžvilgiu pagal
         EB 129 straipsnį ir 150 straipsnio 4 dalį toks suderinimas vis dėlto negalimas. Be to, Sutartyje nėra draudimo suderinti audiovizualinių
         paslaugų srityje, nors jos taip pat minimos EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje.
      
      80      Trečia, Čekijos, Graikijos, Lenkijos, Portugalijos, Suomijos ir Vokietijos vyriausybės mano, kad EB 133 straipsnio 5 dalies
         trečioji pastraipa yra griežtai procedūrinė nuostata, kuri visiškai nereglamentuoja Bendrijos kompetencijos išimtinio arba
         pasidalijamojo pobūdžio.
      
      81      Ketvirta, nagrinėjami susitarimai patenka į paslaugų „sektorius“, numatytus EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje.
      
      82      Airija bei Čekijos, Italijos, Rumunijos ir Vokietijos vyriausybės teigia, kad šioje nuostatoje [jų kalbomis – vertimo pastaba]
         pavartotas žodis „sritys“ nėra visiškai vienaprasmis, nesvarbu, kokią kalbinę Sutarties versiją žiūrėtume, ir nesusiaurina
         šios nuostatos taikymo srities iki tų susitarimų, kurie „išimtinai“ ar „ypač“ susiję su tokiais paslaugų sektoriais, kaip
         tai siūlo Komisija vadovaudamasi vien semantiniu arba pažodiniu šios nuostatos aiškinimu.
      
      83      Pasak Jungtinės Karalystės ir Lietuvos vyriausybių, taip pavartotos sąvokos rodo priešingai, kad bet kuris susitarimas, kuriuo
         reglamentuojami prekybos vienos iš nurodytų sektorių paslaugomis aspektai, patenka į šios nuostatos taikymo sritį. Čekijos,
         Jungtinės Karalystės ir Rumunijos vyriausybės mano, kad tik toks aiškinimas atitinka akivaizdų Nicos sutarties rengėjų ketinimą
         užtikrinti, kad valstybės narės neprarastų kompetencijos šio EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje numatytose jautriose
         srityse, kuriose Bendrijai vidaus lygmeniu priklauso tik rėmimo, koordinavimo arba papildymo kompetencija.
      
      84      Nyderlandų vyriausybė dar mano, kad Komisijos siūlomas aiškinimą paneigia pats EB 133 straipsnio 5 dalies trečiosios pastraipos
         tekstas, nes jame patikslinamos balsavimo taisyklės, taikomos „horizontalaus susitarimo sudarymo, jei jis taip pat yra susijęs
         su <...> pirmesne pastraipa arba su 6 dalies antrąja pastraipa“.
      
       Dėl EB 70 straipsnio ir 80 straipsnio 2 dalies
      85      Komisija tvirtina, kad nors iš EB 133 straipsnio 6 dalies trečiosios pastraipos išplaukia, kad transporto srities susitarimai
         nepatenka į bendros prekybos politikos sritį, taip nėra nagrinėjamų susitarimų, susijusių su prekyba paslaugomis, atveju.
         Iš tiesų nei jų tikslas, nei objektas, nei poveikis nėra transporto paslaugų reglamentavimas ir šiuo atžvilgiu jais, beje,
         tik atšaukiami tam tikri įsipareigojimai, susiję su jūrų ir oro transporto paslaugomis.
      
      86      Bet koks poveikis transporto paslaugoms bet kuriuo atveju yra tik šalutinis, palyginti su iš esmės su prekyba susijusiu nagrinėjamų
         susitarimų objektu, net jeigu parenkant teisinį pagrindą pirmenybė teiktina tik EB 133 straipsnio 1–5 dalims, kaip tai matyti
         tiek iš Teisingumo Teismo praktikos, susijusios su tinkamo teisinio pagrindo pasirinkimu, tiek iš teisėkūros praktikos, kurioje
         gausu įvairių vidaus aktų ir tarptautinių sutarčių pavyzdžių, kurie papildomai turi tiesioginį poveikį transporto paslaugoms,
         tačiau buvo priimti nesiremiant transportui skirtomis Sutarties nuostatomis.
      
      87      Europos Parlamentas iš esmės pritaria Komisijos pozicijai.
      
      88      Tačiau dauguma pastabas pateikusių vyriausybių ir Taryba mano, kad būtina remtis EB 71 straipsniu ir 80 straipsnio 2 dalimi,
         nes kai kurie nagrinėjamais susitarimais keičiami ir atšaukiami sektoriniai įsipareigojimai yra susiję su transporto paslaugomis,
         o kaip kompensacija  atšaukiami, keičiami arba prisiimami įsipareigojimai taip pat yra susiję, be kita ko, su tokiomis paslaugomis.
         Jos ginčija Komisijos ginamą siaurą aiškinimą, pagal kurį EB 133 straipsnio 6 dalies trečioji pastraipa apima tik išimtinai
         ir daugiausia su transporto sektoriumi susijusius, o ne horizontalius susitarimus.
      
      89      Pirma, šiuo atžvilgiu Airija, Čekijos, Danijos, Italijos, Jungtinės Karalystės, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Portugalijos
         ir Suomijos vyriausybės ir Taryba pabrėžia, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką transportas, įskaitant tokio, kaip antai
         GATS susitarimo dėl prekybos prasme, nepriklauso bendros prekybos politikos sričiai. Šis acquis šiuo metu įtvirtintas EB 133 straipsnio 6 dalies trečiojoje pastraipoje, kurioje šiuo klausimu numatyta, kad derybos dėl
         transporto srities susitarimų ir jų sudarymas „ir toliau reglamentuojami“ bendros transporto politikos nuostatomis.
      
      90      Antra, Danijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės atkreipia dėmesį į terminiją, vartojamą šioje nuostatoje, kurios skirtingose
         kalbinėse versijose susitarimai „transporto“ srityje apibūdinti plačiai.
      
      91      Trečia, Danijos vyriausybė tvirtina, jog Komisijos aiškinimu nepaisoma EB 133 straipsnio 6 dalies trečiosios pastraipos tikslo
         ir būtinybės, kad ši nuostata turėtų naudingą poveikį. Būtų beprasmiška EB 133 straipsnyje detalizuoti, kad tik transporto
         srities susitarimas patenka į bendros transporto politikos sritį. Šios 6 dalies trečiosios pastraipos tekste esančių aiškių
         nuorodų objektas ir naudingas poveikis yra būtent išvengti bet kokios galimybės taikyti teismo praktiką, susijusią su teisinio
         pagrindo pasirinkimu pagal pagrindinį ir šalutinį elementą.
      
      92      Ketvirta, Čekijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių teigimu, ši teismo praktika, be to, būtų taikoma tik tuo atveju, jei
         reikėtų rinktis iš Sutarties nuostatų, kuriomis Bendrijai suteikiama kompetencija skirtingais tikslais, o ne tada, kai, be
         teisinių pagrindų kolizijos, yra Bendrijos ir valstybių narių kompetencijos kolizija.
      
      93      Penkta, Čekijos, Jungtinės Karalystės, Nyderlandų, Rumunijos ir Suomijos vyriausybės ir Taryba tvirtina, kad su transporto
         sektoriumi susijusių nagrinėjamų susitarimų nuostatos bet kuriuo atveju nėra šalutinės. Taryba teigia, jog visų pirma nėra
         kriterijų, leidžiančių identifikuoti labiau šalutinius paslaugų sektorius nei kiti. Toliau Rumunijos vyriausybė pabrėžia,
         kad nagrinėjamais susitarimais atlikti įvairūs įsipareigojimų sąrašų pakeitimai vienodai būtini šių susitarimų tikslui pasiekti,
         t. y. užtikrinti šių sąrašų konsolidaciją po Europos Sąjungos plėtros. Galiausiai, Nyderlandų, Rumunijos ir Suomijos vyriausybių
         teigimu, šiuose susitarimuose numatyti konkretūs transporto srities įsipareigojimai juolab nėra šalutinės priemonės, būtinos
         užtikrinti šiuose susitarimuose numatytos pagrindinės priemonės veiksmingumą.
      
      94      Danijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių teigimu, transporto sektorius, su kuriuo susiję nemažai konkrečių įsipareigojimų
         pakeitimų, veikiau laikytinas dominuojančiu. Danijos vyriausybė papildomai nurodo, kad ypač svarbūs 3 ir 4 būdais teikiamoms
         paslaugoms įtakos turintys pakeitimai, ypač esminiai žmonių tarptautinio gabenimo jūra srityje, kuriai būdinga būtinybė vietoje
         vykdyti tam tikrą veiklą, susijusią su šios srities paslaugų teikimu.
      
      95      Šešta, dėl Komisijos apibūdintos teisėkūros praktikos tiek Airija, tiek Čekijos, Danijos, Italijos, Jungtinės Karalystės,
         Lietuvos, Nyderlandų, Rumunijos ir Suomijos vyriausybės, tiek Taryba mano, kad ji šiuo atveju visiškai nesvarbi.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
       Dėl nagrinėjamų susitarimų objekto
      96      Neginčijama, kad vadovaujantis GATS XXI straipsnio 2 dalies a punktu nagrinėjamų susitarimų II priede nurodytos kompensacijos
         yra „susitarimo“, suderėto su tomis PPO narėmis, kurios pareiškė, jog jas paveikia dokumente S/SECRET/8 nurodyti įsipareigojimų
         atšaukimai ir pakeitimai, objektas.
      
      97      Dėl dokumentuose S/SECRET/8 ir S/SECRET/9 nurodytų ir nagrinėjamų susitarimų atitinkamai  I priedo A ir B punktuose pakartotų
         įsipareigojimų atšaukimų ir pakeitimų Komisija, teismo posėdyje atsakydama į Teisingumo Teismo klausimą, teigė, kad jie nėra
         susitarimo tarp šalių objektas ir todėl procese pagal EB 300 straipsnio 6 dalį Teisingumo Teismas į juos neturėtų atsižvelgti.
         Viena vertus, PPO narės turi teisę atšaukti arba pakeisti įsipareigojimus, net jei kitos šalys narės tam prieštarauja. Kita
         vertus, nebuvo jokių susitarimų dėl kompensacijų už dokumente S/SECRET/9 nurodytus įsipareigojimus.
      
      98      Šiam teiginiui, kuriam paprieštaravo Airija, Danijos, Graikijos, Lenkijos, Suomijos ir Švedijos vyriausybės ir Taryba, negalima
         pritarti.
      
      99      Kaip nurodė šios šalys, iš pradžių reikia priminti, jog bendrame laiške aiškiai nurodyta, kad I priedas kartu su šiuo laišku
         ir II priedu sudaro susitarimą tarp šalių ir kad dokumentuose S/SECRET/8 ir S/SECRET/9 siūlomi pakeitimai bei atšaukimai įsigalios
         tik įsigaliojus nagrinėjamų susitarimų II priede nurodytiems kompensaciniams įsipareigojimams.
      
      100    Toliau, konkrečiau kalbant apie įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus, nurodytus dokumente S/SECRET/8 ir pakartotų nagrinėjamų
         susitarimų I priedo A punkte, reikia priminti, kad iš GATS XXI straipsnio 2 dalies a punkto matyti, jog siekdami susitarti
         dėl kompensacijų įvairios atitinkamos narės turi stengtis išlaikyti abiem pusėms naudingų įsipareigojimų bendrąjį lygį, kad
         jis būtų ne mažiau palankus prekybai, negu buvo numatyta konkrečių įsipareigojimų sąraše iki tokių derybų. Taigi suderėtos
         „kompensacijos“ yra tiesiogiai susijusios su numatomais atšaukimais bei pakeitimais ir kaip atlygis turi padėti atkurti galimai
         paveiktą pusiausvyrą.
      
      101    Darytina išvada, kad nors PPO narys iš pradžių vienašališkai nustato planuojamus įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus,
         susiderėjus dėl kompensacijų, šios tampa neatsiejamos nuo pakeitimų bei atšaukimų. Tai patvirtina visų pirma Įgyvendinimo
         tvarkos 6 dalis, kurioje nurodyta, jog visi po tokio susitarimo padaryti sąrašų pakeitimai negali viršyti iš pradžių notifikuoto
         pakeitimo ar atšaukimo ir apima visas derybose sutartas kompensacijas.
      
      102    Galiausiai ir konkrečiau kalbant apie dokumente S/SECRET/9 nurodytus ir nagrinėjamų susitarimų I priedo B punkte pakartotus
         įsipareigojimų pakeitimus ir atšaukimus, iš bendro laiško aiškiai matyti, kad dėl jų nei sudarytas susitarimas dėl kompensacijų,
         nei kreiptasi į arbitražą. Tokiu atveju iš GATS XXI straipsnio 3 dalies b punkto ir Įgyvendinimo tvarkos 8 dalies matyti,
         kad užbaigus patvirtinimo procedūrą šiuos pakeitimus ir atšaukimus pasiūlęs subjektas juos iš principo yra laisvas įgyvendinti.
      
      103    Tačiau nagrinėjamu atveju atrodo, kad dokumentais S/SECRET/8 ir S/SECRET/9 siekiama to paties tikslo, t. y. pakeisti naujųjų
         Europos Sąjungos valstybių narių įsipareigojimų sąrašus ir sujungti juos su galiojančiu Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų
         sąrašu po to, kai pirmosios įstojo į Europos Sąjungą, ir kad šiuo atžvilgiu, kaip matyti ir iš šios nuomonės 99 punkte pateiktų
         paaiškinimu, jie sudaro nedalomą visumą.
      
      104    Be to, neginčijama, kad tiek I priede pakartoti įsipareigojimų pakeitimai ir atšaukimai, tiek II priede nurodytos kompensacijos
         kompensacijos skirti būti privalomi tiek nagrinėjamų susitarimų šalims, tiek visoms PPO narėms.
      
      105    Iš viso to, kas išdėstyta, išplaukia, kad šie pakeitimai, atšaukimai ir kompensacijos sudaro nagrinėjamų susitarimų turinį
         ir į juos reikia atsižvelgti atsakant į prašymą pateikti nuomonę.
      
       Dėl Teisingumo Teismui pateiktų klausimų objekto ir jų nagrinėjimo tvarkos
      106    Komisijos pateiktas prašymas pateikti nuomonę susijęs visų pirma su klausimu, ar Bendrija turi teisę viena pati sudaryti nagrinėjamus
         susitarimus, ir, antra, su tinkamo teisinio pagrindo, skirto pagrįsti aktą, kuriuo Bendrija sudarys šiuos susitarimus, pasirinkimu.
         Šiuo klausimu, kalbant konkrečiau, šios nuomonės paskirtis – nustatyti, ar Bendrijos sutikimą būti susaistytai reikia grįsti
         vien EB 133 straipsnio 1–5 dalimis, skaitomomis kartu su EB 300 straipsnio 2 dalimi, kaip tvirtina Komisija, ar jame šiuo
         tikslu dar reikia nurodyti EB 133 straipsnio 6 dalį, EB 71 straipsnį ir 80 straipsnio 2 dalį, skaitomas kartu su EB 300 straipsnio
         3 dalimi, kaip siūlo Taryba.
      
      107    Reikia priminti, kad EB 300 straipsnio 6 dalyje numatyta procedūra skirta tam, kad prieš sudarant susitarimą būtų galima išspręsti
         klausimą, ar jis suderinamas su Sutartimi. Taigi šios nuostatos tikslas yra užkirsti kelią komplikacijoms, kurios gali atsirasti
         dėl teisminių ginčų, susijusių su Bendriją įpareigojančių tarptautinių susitarimų atitiktimi Sutarčiai (žr., be kita ko, 1975 m.
         lapkričio 11 d. Nuomonės 1/75, Rink. p. 1355–1360).
      
      108    Todėl pagal EB 300 straipsnio 6 dalyje numatytą procedūrą turi būti priimti nagrinėti visi klausimai, kurie gali būti pateikti
         teismui, jeigu šiais klausimais keliamos abejonės dėl susitarimo turinio ar formos galiojimo Sutarties atžvilgiu (minėtos
         Nuomonės 1/75 p. 1361 ir minėtos Nuomonės 2/92 14 punktas). Šiuo atžvilgiu teismo sprendimas dėl susitarimo atitikties Sutarčiai
         gali priklausyti ne tik nuo materialinės teisės normų, bet ir nuo Bendrijos kompetenciją, procedūrą ar jos institucijų sistemą
         reglamentuojančių normų (1979 m. spalio 4 d. Nuomonės 1/78, Rink. p. 2871, 30 punktas).
      
      109    Pagal nusistovėjusį Teisingumo Teismo aiškinimą jo nuomonės gali būti prašoma, be kita ko, dėl klausimų, susijusių su kompetencijos
         sudaryti konkretų susitarimą su trečiosiomis šalimis paskirstymu tarp Bendrijos ir valstybių narių. Šį aiškinimą patvirtina
         Procedūros reglamento 107 straipsnio 2 dalis (žr. neseniai priimtos 2006 m. vasario 7 d. Nuomonės 1/03, Rink. p. I‑1145, 112 punktą).
      
      110    Be to, reikia priminti, kad tinkamo teisinio pagrindo pasirinkimas yra konstitucinės reikšmės. Kadangi Bendrija turi tik jai
         suteiktą kompetenciją, ji privalo savo ketinamą sudaryti susitarimą susieti su ta Sutarties nuostata, kuri jai suteikia teisę
         patvirtinti tokį aktą. Taigi rėmimasis klaidingu teisiniu pagrindu gali lemti paties akto dėl susitarimo sudarymo negaliojimą
         ir Bendrijos sutikimo būti saistomai jos pasirašyto susitarimo panaikinimą. Taip yra, be kita ko, tuo atveju, kai Sutartis
         nesuteikia Bendrijai pakankamos kompetencijos ratifikuoti visą susitarimą ir dėl to reikia įvertinti kompetencijos sudaryti
         numatytą susitarimą su trečiosiomis šalimis pasidalijimą tarp Bendrijos ir valstybių narių arba kai tinkamas šio akto dėl
         sudarymo teisinis pagrindas numato kitokią teisėkūros procedūrą nei ta, kurios Bendrijos institucijos faktiškai laikėsi (2001 m.
         gruodžio 6 d. Nuomonės 2/00, Rink. p. I‑9713, 5 punktas).
      
      111    Kalbant apie eilės tvarką, kuria turi būti nagrinėjami Teisingumo Teismui pateikti du klausimai, reikia pripažinti, kad, kaip
         nurodė dauguma pastabas pateikusių į bylą įstojusių šalių ir kaip, beje, pripažįsta pati Komisija, išimtinis arba neišimtinis
         Bendrijos kompetencijos sudaryti nagrinėjamus susitarimus pobūdis ir teisinis pagrindas, kuriuo reikia remtis šiuo tikslu,
         yra du glaudžiai vienas su kitu susiję klausimai.
      
      112    Atsakymas į klausimą, ar Bendrija turi kompetenciją viena pati sudaryti susitarimą, ar tokia kompetencija dalijasi su valstybėmis
         narėmis, priklauso visų pirma nuo Bendrijos nuostatų, kuriomis Bendrijos institucijos gali būti įgaliojamos dalyvauti tokiame
         susitarime, apimties (šiuo atžvilgiu žr. minėtos Nuomonės 2/92 12 punktą).
      
      113    Taip pat klausimą dėl teisinių pagrindų, kuriais grindžiama Bendrijos kompetencija sudaryti nagrinėjamus susitarimus, identifikavimo
         reikia išnagrinėti kartu su klausimu, ar ši Bendrijos kompetencija yra išimtinė, ar, atvirkščiai, valstybės narės išsaugo
         dalį kompetencijos šiems susitarimams sudaryti.
      
       Dėl Bendrijos kompetencijos sudaryti nagrinėjamus susitarimus ir su šiuo sudarymu susijusių teisinių pagrindų
      114    Iš pradžių reikia priminti, kad šiuo atveju nagrinėjamais susitarimais iš dalies pakeičiamas GATS, tiksliau tariant, jo priedas
         su PPO narių konkrečių įsipareigojimų sąrašais. GATS yra mišrusis susitarimas, sudarytas ir Bendrijos, ir jos valstybių narių.
         Vieninteliame Bendrijos ir jos valstybių narių sąraše įsipareigojimų, kuriuos nagrinėjamais susitarimais siekiama iš dalies
         pakeisti, išvardyti, kaip ir kitų PPO narių sąrašuose, visi konkretūs įsipareigojimai, padedantys įtvirtinti daugiašalę pusiausvyrą
         tarp įvairių PPO narių įsipareigojimų.
      
      115    Tokiomis aplinkybėmis reikia iš karto pabrėžti, kad Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų sąrašas negali būti pakeistas
         vienašališkais valstybių narių veiksmais, nesvarbu, ar jos veiktų individualiai, ar bendrai. Bendrijos dalyvavimas tokiu atveju
         yra neišvengiamas.
      
      116    Kita vertus, tos pačios aplinkybės nebūtinai reiškia, kad tas pat pasakytina apie valstybių narių dalyvavimą nagrinėjamuose
         susitarimuose. Tai, ar būtina šioms valstybėms dalyvauti, šiuo atveju priklauso visų pirma nuo to, ar dėl Nicos sutartimi
         padarytų EB 133 straipsnio pakeitimų Bendrijos išorės kompetencija nepakito taip, kad pateisintų Bendrijos vienos pačios šių
         susitarimų sudarymą, t. y.  klausimas, kuris bus nagrinėjamas šioje nuomonėje.
      
       Dėl rėmimosi su bendra prekybos politika susijusiomis EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalimis
      117    Bendrijos kompetencija dalyvauti sudarant nagrinėjamus susitarimus pagal EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalis nekelia abejonių.
      
      118    Viena vertus, neginčijama kad šie susitarimai apima nuostatas, susijusias visų pirma su 1 būdu teikiamomis paslaugomis. Minėtos
         Nuomonės 1/94 44 punkte Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad toks būdas, kuris apima į užsienį teikiamas paslaugas, patenka
         į EB 133 straipsnio 1 dalyje numatytą bendrą prekybos politiką. Pastaroji nuostata, kuri pagal nusistovėjusią teismo praktiką
         suteikia Bendrijai išimtinę kompetenciją, nebuvo pakeista.
      
      119    Kita vertus, iš EB 133 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos, t. y. Nicos sutartimi įvestos nuostatos, išplaukia, jog šiuo
         metu Bendrija taip pat turi kompetenciją pagal šią bendros prekybos politiką sudaryti tarptautinius susitarimus dėl prekybos
         2 ir 4 būdu teikiamomis paslaugomis. Tokie paslaugų teikimo būdai, kurie GATS vadinami atitinkamai „vartojimu užsienyje“,
         „komerciniu įsisteigimu“ ir „fizinių asmenų įsisteigimu“ ir kurie anksčiau nepriklausė bendrai prekybos politikai (žr. minėtos
         Nuomonės 1/94 47 punktą), jai dabar priklauso EB 133 straipsnio 5 ir 6 dalyse apibrėžtomis sąlygomis.
      
      120    Priešingai nei tvirtina Ispanijos Karalystė, niekas neleidžia manyti, kad taip EB 133 straipsnio 5 dalies pirmojoje pastraipoje
         įtvirtinta Bendrijos išorės kompetencija apima tik prekybą paslaugomis, teikiamomis 2 būdu GATS prasme.
      
      121    Pirma, galima pažymėti, jog dėl GATS bendro pobūdžio ir sudarymo pasauliniu mastu jis,  kalbant apie, be kita ko, sąvoką „prekyba
         paslaugomis“, t. y. tiek jame, tiek EB 133 straipsnio 5 dalies pirmojoje pastraipoje vartojama terminija, yra ypač svarbus
         su prekyba paslaugomis susijusiai tarptautinio veikimo sričiai.
      
      122    Antra, EB 133 straipsnio 5 dalies pirmojoje pastraipoje pateiktas patikslinimas, nurodantis, kad susitarimų dėl prekybos paslaugomis
         sudarymas nuo šiol priklauso bendros prekybos politikos taikymo sričiai, „jei [EB 133 straipsnio 1-4] dalys tiems susitarimams
         nėra taikomos“, turi būti skaitomas atsižvelgiant į kontekstą, išplaukiantį iš minėtos Nuomonės 1/94, kurioje Teisingumo Teismas
         nusprendė, kaip jau minėta 118 ir 119 punktuose, jog prekyba paslaugomis, teikiamomis 1 būdu GATS prasme, patenka į EB 133 straipsnio
         1 dalies taikymo sritį, išskyrus  2–4 būdais teikiamų paslaugų prekybą šio susitarimo prasme.
      
      123    Nagrinėjamu atveju ir, kaip matyti iš 34–39 punktų, taip pat neginčijama, kad nagrinėjami susitarimai ir ypač juose numatyti
         horizontalių ir sektorinių įsipareigojimų pakeitimai, atšaukimai ir kompensacijos didele dalimi susiję su prekyba 2–4 būdais
         teikiamomis paslaugomis.
      
      124    Siekiant atsakyti į antrąjį klausimą, galima daryti išvadą, kad Bendrija turi kompetenciją sudaryti nagrinėjamus susitarimus
         iš dalies pagal EB 133 straipsnio 1 dalį ir iš dalies pagal EB 133 straipsnio 5 dalį, o Bendrijos aktas dėl šių susitarimų
         sudarymo turi būti grindžiamas pirmiausia šiomis dviem nuostatomis.
      
       Dėl rėmimosi EB 133 straipsnio 6 dalies antrąja pastraipa ir valstybių narių dalyvavimo sudarant nagrinėjamus susitarimus
      125    Skirtingai nei Komisija ir Parlamentas, manantys, jog nagrinėjamų susitarimų sudarymas priklauso Bendrijos išimtinei kompetencijai,
         pastabas pateikusios valstybės narės ir Taryba mano, jog juos sudaryti turi Bendrija ir jos valstybės narės kartu. Argumentas,
         kuriuo siekiama pateisinti šį veikimą kartu, pimiausia grindžiamas, kaip matyti iš šios nuomonės 62 punkto, EB 133 straipsnio
         6 dalies antrąja pastraipa.
      
      126    Svarbu pateikti dvi išankstines pastabas.
      
      127    Pirma, reikia priminti, kad Komisijos nurodytas susirūpinimas dėl būtinybės užtikrinti vieningą ir spartų išorės veiksmą bei
         dėl sunkumų, kurie gali atsirasti tuo atveju, jei Bendrija ir valstybės narės kartu dalyvautų sudarydamos nagrinėjamus susitarimus,
         negali pakeisti atsakymo į klausimą dėl kompetencijos esmės. Atsakydamas į panašius argumentus, Komisijos iškeltus prašyme
         pateikti Nuomonę 1/94 dėl prie PPO steigimo sutarties pridedamų susitarimų sudarymo, Teisingumo Teismas jau yra nesprendęs,
         kad kompetencijos paskirstymo problema negali būti sprendžiama atsižvelgiant į sunkumus, kurių galėtų atsirasti administruojant
         atitinkamas sutartis (minėtos Nuomonės 1/94 107 punktas; šiuo atžvilgiu taip pat žr. minėtos Nuomonės 2/00 41 punktą). Akivaizdu,
         kad tas pats pasakytina ir apie galimus susitarimų sudarymo sunkumus.
      
      128    Antra, Komisijos akcentuojama aplinkybė, kad nagrinėjamų susitarimų I priedo nuostatomis įsipareigojimai yra atšaukiami arba
         pakeičiami ir todėl reiškia mažesnį valstybių narių paslaugų rinkų atvėrimą paslaugų teikėjams iš trečiųjų valstybių, vadinasi,
         sumažina šių valstybių narių išorės įsipareigojimus, juo labiau negali turėti poveikio apibrėžiant taisykles, nustatančias
         kompetenciją atlikti tokius atšaukimus arba pakeitimus.
      
      129    Išorės kompetencija, leidžianti prisiimti įsipareigojimus dėl sąlygų, kuriomis trečiųjų valstybių paslaugų teikėjai gali patekti
         į paslaugų teikimo rinką  Bendrijoje, neišvengiamai apima kompetenciją atšaukti tokius įsipareigojimus arba juos sumažinti.
      
      130    Nurodžius šias išankstines pastabas reikia išnagrinėti EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos apimtį siekiant nustatyti,
         ar ši nuostata gali reikalauti, kaip tvirtina visos šiuo klausimu pastabas pateikusios valstybės narės, kad nagrinėjamus susitarimus
         sudarytų Bendrija ir jos valstybės narės kartu.
      
      131    Aiškinant šią nuostatą reikia turėti omenyje, kad, kaip minėta šios nuomonės 110 punkte, iš EB 5 straipsnio matyti, jog Bendrijos
         kompetencija yra jai suteiktoji kompetencija.
      
      132    Reikia taip pat pažymėti, kad EB 133 straipsnio 5 dalies pirmojoje pastraipoje, kurioje įtvirtinta Bendrijos išorės kompetencija
         tarptautinės prekybos 2–4 būdais teikiamomis paslaugomis srityje, aiškiai nurodyta, jog ši kompetencija taikoma „nepažeidžiant“
         minėto straipsnio 6 dalies.
      
      133    EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje pabrėžiama, kad, „nukrypstant“ nuo EB 133 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos,
         susitarimai, susiję su prekyba kultūros ir audiovizualinėmis paslaugomis, švietimo paslaugomis, socialinėmis ir žmogaus sveikatos
         paslaugomis, priklauso pasidalijamajai Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai ir yra sudaromi valstybių narių ir Bendrijos
         kartu.
      
      134    Taigi iš pačios šių nuostatų formuluotės išplaukia, kad, kitaip nei susitarimai dėl prekybos paslaugomis, kurios nesusijusios
         su EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje nurodytomis paslaugomis, susitarimų, susijusių su joje nurodytomis paslaugomis,
         Bendrija negali sudaryti veikdama pati viena, ir būtina, kad juos sudarant kartu dalyvautų Bendrija ir valstybės narės.
      
      135    Ši EB 133 straipsnio 6 dalies antroji pastraipa atspindi siekį užkirsti kelią reglamentuoti prekybą tokiomis paslaugomis tarptautiniais
         susitarimais, kuriuos sudarytų viena Bendrija, pasinaudojusi prekybos srityje turima išorės kompetencija. Visiškai neužkertant
         galimybės Bendrijai turėti tokią kompetenciją, EB 133 straipsnio 6 dalies antrąja pastraipa savo ruožtu reikalaujama, kad
         šią kompetenciją, kuria Bendrija nagrinėjamu atveju dalijasi su valstybėmis narėmis, šios valstybės ir Bendrija įgyvendintų
         kartu.
      
      136    Reikia pastebėti, kad taip numatant bendrą Bendrijos ir jos valstybių narių veikimą pagal jų turimą pasidalijamąją kompetenciją,
         EB 133 straipsnio 6 dalies antrąja pastraipa sudaromos sąlygos tuo pačiu metu siekti ir Bendrijos intereso vykdyti pasaulinę,
         darnią bei veiksmingą išorės prekybos politiką, ir atsižvelgti į konkrečius valstybių narių interesus, kuriuos jos galėtų
         norėti ginti šioje nuostatoje nurodytose jautriose srityse. Reikalavimas vieningai atstovauti Bendrijai tarptautiniu lygmeniu
         taip pat neatsiejamas nuo glaudaus valstybių narių ir Bendrijos institucijų bendradarbiavimo derantis ir sudarant tokius susitarimus
         (šiuo atžvilgiu žr. minėtos Nuomonės 2/00 18 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).
      
      137    Atsižvelgiant į išdėstytus motyvus, negalima pritarti Komisijos ir Parlamento teiginiams, pateiktiems siekiant susiaurinti
         EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos taikymo sritį.
      
      138    Dėl šių institucijų teiginio, kad ši nuostata apima tik išimtinai arba daugiausia su prekyba joje nurodytų sričių paslaugomis
         susijusius susitarimus, reikia pažymėti štai ką.
      
      139    Tokio aiškinimo ne tik niekaip nepagrindžia EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos tekstas, bet jis netgi nėra suderinamas
         su šia nuostata siekiamu tikslu, kuris, kaip minėta šios nuomonės 135 punkte, yra išsaugoti veiksmingą valstybių narių išorės
         kompetenciją šioje nuostatoje nurodytose jautriose srityse.
      
      140    Toks aiškinimas iš EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos taikymo srities visų pirma pašalintų vadinamuosius horizontalius
         susitarimus prekybos visų rūšių paslaugomis srityje. Be to, dėl tokio aiškinimo visiškai tapatų dalyką reglamentuojančios
         tarptautinio susitarimo nuostatos, skirtos EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipoje nurodytoms jautrių paslaugų sritims,
         būtų priskiriamos šioje nuostatoje nurodytai pasidalijamajai Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai arba ne, atsižvelgiant
         į vienintelę aplinkybę – ar susitariančiosios šalys nusprendė reglamentuoti prekybą tik šiomis jautriomis paslaugomis, ar
         ne tik jomis, bet ir kokios nors kitos rūšies kitomis paslaugomis arba apskritai visomis paslaugomis.
      
      141    Dėl tų pačių priežasčių iš kitos taip pat Komisijos nurodytos aplinkybės, kad EB 133 straipsnio 5 dalies trečiąja pastraipa
         reikalaujama, jog Bendrijos aktą dėl horizontalaus susitarimo sudarymo Taryba priimtų vieningai, jei toks susitarimas susijęs
         ir su šio straipsnio 6 dalies antrąja pastraipa, juo labiau negalima daryti išvados, jog Bendrijos kompetencija sudaryti tokį
         susitarimą turėtų būti išimtinė, priešingai nei konkrečiai su šioje antrojoje pastraipoje nurodytomis jautriomis sritimis
         susijusių sektorinių susitarimų atveju.
      
      142    Be to, EB 133 straipsnio 5 dalies trečiojoje pastraipoje įtvirtintos normos tikslas – nurodyti, kaip turi būti įgyvendinama
         Bendrijos kompetencija, o ne sukonkretinti šios kompetencijos pobūdį. Be to, Tarybos vieningumo priimant Bendrijos aktą dėl
         susitarimo sudarymo reikalavimas nėra nesuderinamas su aplinkybe, kad šis sudarymas patenka ir į kompetencijos, kuria dalijamasi
         su valstybėmis narėmis, sritį.
      
      143    Dėl kito Komisijos ginamo teiginio, kad iš EB 133 straipsnio 6 dalies išplaukia, jog šios nuostatos antroji pastraipa gali
         būti taikoma tik tais atvejais, kai susitarimo nuostatomis atliekamas suderinimas šioje antrojoje pastraipoje nurodytuose
         jautrių paslaugų sektoriuose, reikia pažymėti štai ką.
      
      144    Kaip pabrėžia dauguma pastabas pateikusių valstybių narių ir Taryba, ši prielaida, kuria grindžiamas minėtas teiginys, t. y.
         kad vienintelis EB 133 straipsnio 6 dalies pirmosios pastraipos tikslas – panaikinti Bendrijos išorės kompetenciją tais atvejais,
         kai ketinamame sudaryti susitarime esančiomis nuostatomis suderinamos tos srities nacionalinės nuostatos, kurioje Sutartis
         neleidžia to daryti, negali būti daroma remiantis šia nuostata. Suderinimo atvejis šioje nuostatoje paminėtas tik kaip pavyzdys,
         tai patvirtina joje pavartotas prieveiksmis „ypač“.
      
      145    Vien ši išvada leidžia atmesti Komisijos siūlomą šia prielaida grindžiamą aiškinimą, kuriuo EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios
         pastraipos taikymo sritis susiaurinama tik iki tų atvejų, kai ketinamo sudaryti susitarimo nuostatomis atliekamas suderinimas
         vienoje iš šioje antrojoje pastraipoje nurodytų paslaugų sektorių.
      
      146    Tokiomis aplinkybėmis ir atsižvelgiant, be kita ko, į šios nuomonės 131–136 punktuose nurodytus samprotavimus, ypač į patį
         EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos tekstą bei ja siekiamą tikslą, EB 133 straipsnio 6 dalies pirmosios pastraipos
         turinys neleidžia minėtos antrosios pastraipos aiškinti Komisijos nurodytu būdu.
      
      147    Šiuo atveju iš nagrinėjamų susitarimų matyti, kad, kaip minėta šios nuomonės 36 punkte, jais, be kita ko, išplečiamas galiojančiame
         Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų sąraše nurodyto su švietimo paslaugomis susijusio sektorinio apribojimo, kuriuo
         siekiama, kad į šį sąrašą būtų įtrauktos tik tos švietimo paslaugos, kurios finansuojamos privačiai, taikymas kai kurioms
         iš naujųjų valstybių narių.
      
      148    Kaip matyti iš šios nuomonės 34 punkto, šiais susitarimais taip pat išplečiamas su patekimu į rinką ir nacionaliniu režimu
         susijusių horizontalių apribojimų taikymas visoms ar daliai naujųjų valstybių narių. Tokie horizontalūs apribojimai paprastai
         taikomi visuose paslaugų sektoriuose, kurie įtraukti į Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų sąrašus, tarp kurių
         yra, be kita ko, EB 133 straipsnio 6 dalies antrojoje pastraipoje numatytos paslaugos, kaip antai privačiai finansuojamos
         švietimo arba kai kurios sveikatos arba socialinės paslaugos.
      
      149    Taigi, pavyzdžiui, su paslaugomis, valstybėse narėse nacionaliniu ar vietos lygmeniu laikomomis viešosiomis, kurių teikimas
         gali būti rezervuotas viešosioms monopolijoms arba išimtinės teikimo teisės suteiktos privatiems teikėjams, susijusio patekimo
         į rinką 3 būdu horizontalaus apribojimo taikymo išplėtimas naujųjų valstybių narių atžvilgiu gali būti taikomas, be kita ko,
         sveikatos paslaugoms, kaip tai akivaizdžiai matyti iš šį apribojimą, esantį galiojančiame Bendrijos ir jos valstybių narių
         įsipareigojimų sąraše, paaiškinančio rašto.
      
      150    Tokiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad iš EB 133 straipsnio 6 dalies antrosios pastraipos matyti, jog šiuo atveju Bendrija
         ir valstybės narės turi pasidalijamąją kompetenciją kartu sudaryti nagrinėjamus susitarimus. Šios išvados pakanka atsakyti
         į Teisingumo Teismo nagrinėjamo prašymo pateikti nuomonę pirmąjį klausimą.
      
      151    Siekiant atsakyti į šio prašymo pateikti nuomonę antrąjį klausimą, telieka patikslinti, jog kadangi nustatyta, kad EB 133 straipsnio
         6 dalies antroji pastraipa reglamentuoja nagrinėjamų susitarimų sudarymą, šia nuostata, kuri pabrėžia pasidalijamąją Bendrijos
         kompetenciją sudaryti tokį susitarimą ir taip papildo EB 133 straipsnio 5 dalies pirmąją pastraipą, kaip ir pastaroji nuostata,
         turi būti remiamasi prie Bendrijos akto dėl šių susitarimų sudarymo teisinių pagrindų.
      
       Dėl rėmimosi su bendra transporto politika susijusiu EB 71 straipsniu ir EB 80 straipsnio 2 dalimi
      152    Komisija ir Parlamentas mano, kad EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalys yra vienintelis teisinis pagrindas, kuriuo reikia remtis
         priimant Bendrijos aktą dėl nagrinėjamų susitarimų sudarymo.
      
      153    Visos į bylą įstojusios ir šiuo klausimu savo nuomonę pateikusios valstybės narės bei Taryba mano priešingai, jog kadangi
         šie susitarimai apima, be kita ko, transporto, ir ypač jūrų bei oro transporto paslaugas, Bendrijos aktas dėl jų sudarymo,
         be EB 133 straipsnio 1, 5 ir 6 dalių, turi būti grindžiamas ir EB 71 straipsniu bei EB 80 straipsnio 2 dalimi.
      
      154    Siekiant pateikti nuomonę dėl šių skirtingų požiūrių, reikia atsižvelgti, kaip dėl to sutaria visos pastabas pateikusios vyriausybės
         ir institucijos, į EB 133 straipsnio 6 dalies trečiąją pastraipą, kurioje konkrečiai nurodyta, jog derybas ir tarptautinius
         susitarimus transporto srityje ir toliau reglamentuoja EB V antraštinės dalies ir EB 300 straipsnio nuostatos.
      
      155    Komisijos ir Parlamento teigimu, EB 133 straipsnio 6 dalies trečioji pastraipa turi būti aiškinama taip, kad ji taikoma tik
         tų susitarimų atveju, kuriuose išimtinai arba bent jau daugiausia reglamentuojami transporto klausimai. Šios institucijos
         teigia, kad taip nėra nagrinėjamų susitarimų atveju, kuriuose reglamentuojama prekyba paslaugomis apskritai, o transporto
         paslaugos juose yra tik papildomas arba šalutinis aspektas.
      
      156    Siekiant išsiaiškinti EB 133 straipsnio 6 dalies trečiosios pastraipos apimtį, visų pirma reikia priminti, kad EB 133 straipsnio
         5 dalies pirmojoje pastraipoje, kuria, kaip minėta, Bendrijai suteikiama išorės kompetencija bendros prekybos politikos 2–4 būdais
         teikiamų paslaugų srityje, aiškiai nurodyta, jog ši kompetencija taikoma „nepažeidžiant 6 dalies“.
      
      157    Antra, reikia pastebėti, jog tai yra išskirtinis atvejis, kai Bendrijai išorės kompetenciją ypač siauroje srityje suteikiančia
         Sutarties nuostata sprendžiama potenciali Bendrijos teisės pagrindų kolizija – kaip tai daroma EB 133 straipsnio 6 dalies
         trečiaja pastraipa, – konkrečiai nurodant, kad sudarant kai kurių rūšių tarptautinius susitarimus, kurie a priori gali būti grindžiami vienu ar kitu pagrindu, pirmenybė teiktina kitai Sutarties nuostatai.
      
      158    Trečia, nekyla abejonių, jog „tarptautinių susitarimų transporto srityje“ formuluotė apima, be kita ko, su transporto paslaugomis
         susijusią prekybos sritį. Nebūtų prasminga bendros prekybos politikai skirtoje nuostatoje papildomai patikslinti, kad transporto
         srities susitarimai, nesusiję su prekyba transporto paslaugomis, priklauso transporto politikai, o ne šiai prekybos politikai.
      
      159    Ketvirta, patikslinimas, pagal kurį derybos ir susitarimai transporto srityje „toliau“ reglamentuojami transporto politikai
         skirtomis Sutarties nuostatomis, išreiškia norą išlaikyti šioje srityje tam tikrą status quo ante.
      
      160    Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad minėtoje Nuomonėje 1/94, priimtoje būtent dėl nagrinėjamais susitarimais keičiamo GATS
         sudarymo, Teisingumo Teismas nusprendė, jog tarptautiniai susitarimai transporto srityje nepatenka į EB sutarties 113 straipsnio
         (po pakeitimo tapusio EB 133 straipsniu) taikymo sritį, ir patikslino, jog tai nepriklauso nuo to, ar šie susitarimai susiję
         su saugumo standartais, kaip antai nagrinėti byloje, kurioje 1971 m. kovo 31 d. priimtas sprendimas Komisija prieš Tarybą, dar vadinamas AETR (22/70, Rink. p. 263), ar kad pagal pobūdį jie yra, kaip ir GATS atveju, prekybos susitarimai (žr. minėtos Nuomonės 1/94
         48–53 punktus; šiuo atžvilgiu taip pat žr. minėtos Nuomonės 2/92 27 punktą).
      
      161    Teisingumo Teismas padarė šią išvadą minėtos Nuomonės 1/94 48 punkte pabrėžęs, kad transportui Sutartyje skirta speciali antraštinė
         dalis, atskirta nuo tos antraštinės dalies, kuri skirta bendrai prekybos politikai, ir šiuo atžvilgiu priminė, kad iš nusistovėjusios
         teismo praktikos matyti, jog Bendrija turi implicitinę išorės kompetenciją pagal bendrą transporto politiką.
      
      162    Iš išdėstytų aplinkybių išplaukia, kad prieš įsigaliojant Nicos sutarčiai prekyba transporto srities paslaugomis buvo visiškai
         pašalinta iš bendros prekybos politikos. Net teikiamų 1 būdu tokių paslaugų prekyba, skirtingai nuo kitų rūšių paslaugų, buvo
         reglamentuojama bendrai transporto politikai skirtos Sutarties antraštinės dalies nuostatomis (minėtos Nuomonės 1/94 53 punktas).
      
      163    Penkta, reikia pabrėžti, jog Komisijos siūlymu EB 133 straipsnio 6 dalies trečiąją pastraipą aiškinant kaip apimančią tik
         išimtinai arba daugiausia su prekyba transporto paslaugomis susijusius susitarimus, ši nuostata iš esmės taptų neveiksminga.
         Dėl tokio aiškinimo visiškai tapatų dalyką reglamentuojančios tarptautinio susitarimo nuostatos būtų priskiriamos transporto
         politikai arba prekybos politikai, atsižvelgiant į vienintelę aplinkybę – ar susitariančiosios šalys nusprendė reglamentuoti
         prekybą tik transporto paslaugomis, ar ne tik jomis, bet ir kokios nors kitos rūšies kitomis paslaugomis arba apskritai visomis
         paslaugomis.
      
      164    Iš visų išdėstytų argumentų darytina priešinga išvada, kad, kalbant apie tarptautinę prekybą transporto paslaugomis, EB 133 straipsnio
         6 dalies trečia pastraipa siekiama išlaikyti principinį vidaus kompetencijos, kuri įgyvendinama vienašališkai priimant Bendrijos
         normas, ir išorės kompetencijos, kuri vykdoma sudarant tarptautinius susitarimus, paralelizmą, o abiejų rūšių kompetencija,
         kaip ir anksčiau, lieka įtvirtinta Sutarties antraštinėje dalyje, skirtoje būtent bendrai transporto politikai.
      
      165    Be to, galima pastebėti, kad Bendrijos veikimo transporto politikos srityje specifika pabrėžiama EB 71 straipsnio 1 dalimi,
         kurioje nurodyta, jog „atsižvelgdama į transporto ypatumus“ Taryba nustato šiai sričiai būdingą bendrą politiką. Konkrečiau
         kalbant apie prekybą paslaugomis, taip pat galima pažymėti, kad EB 71 straipsnio 1 dalies b punktu, siekiant įgyvendinanti
         šią politiką, Bendrijai aiškiai suteikiama kompetencija nustatyti „sąlygas, kuriomis vežėjai ne rezidentai gali valstybėje
         narėje teikti transporto paslaugas“.
      
      166    Dėl teismo praktikos, susijusios su teisinio pagrindo pasirinkimu remiantis pagrindiniu ir papildomu kriterijumi, kurią nurodė
         ir Komisija, pagrįsdama rėmimąsi tik EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalimis siekiant sudaryti nagrinėjamus susitarimus, šiuo atveju
         pakanka pažymėti, kad negalima teigti, jog nagrinėjamų susitarimų nuostatos dėl prekybos transporto paslaugomis yra priedas,
         būtinas užtikrinti šių susitarimų nuostatų dėl kitų sričių paslaugų veiksmingumą (šiuo atžvilgiu žr. minėtos Nuomonės 1/94
         51 punktą), arba kad nagrinėjamų susitarimų nuostatų apimtis yra ypač ribota (šiuo atžvilgiu žr. minėtos Nuomonės 1/94 67 punktą
         ir 1996 m. gruodžio 3 d. Sprendimo Portugalija prieš Tarybą, Rink. p. I‑6177, 75 punktą).
      
      167    Viena vertus, prekyba transporto paslaugomis, kaip ir prekyba kitų rūšių paslaugomis, kurioms taikomas GATS arba nagrinėjami
         susitarimai, patenka į paties GATS ir šių susitarimų objektą. Pastarieji, be kita ko, turi tiesioginį ir nedelsiant atsirandantį
         poveikį prekybai visų atitinkamų rūšių paslaugomis, šiuo atžvilgiu negalint išskirti kurios nors iš jų.
      
      168    Kita vertus, neginčijama, kad nagrinėjami susitarimai šiuo atveju apima nemažai nuostatų, kuriomis pakeičiami tiek horizontalūs,
         tiek sektoriniai Bendrijos ir jos valstybių narių pagal GATS prisiimti įsipareigojimai dėl tvarkos, sąlygų ir apribojimų,
         pagal kuriuos valstybės narės atveria transporto paslaugų ir ypač oro ar jūrų transporto paslaugų rinkas kitų PPO narių paslaugų
         teikėjams ir jiems taiko nacionalinį režimą.
      
      169    Pavyzdžiui, iš šios nuomonės 34 punkto matyti, kad nagrinėjamų susitarimų I priedo A punktu išplečiamas horizontalaus patekimo
         į rinką 3 būdu apribojimo, susijusio su paslaugomis, valstybėse narėse nacionaliniu ar vietos lygmeniu laikomomis viešosiomis,
         kurių teikimas gali būti rezervuotas viešosioms monopolijoms arba išimtinės teikimo teisės suteiktos privatiems teikėjams,
         taikymas įvairioms naujosioms valstybėms narėms. Kaip aiškiai nurodyta šio horizontalaus apribojimo, įtraukto į galiojantį
         Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų sąrašą, rašte, jis gali turėti poveikio transporto bei susijusioms ir pagalbinėms
         visų rūšių transporto paslaugoms. Be to, tiek nacionalinio režimo taikymo, tiek patekimo į rinką horizontalūs apribojimai,
         minėti šios nuomonės 34 punkte, iš principo taip pat gali būti taikomi tų sektorių paslaugoms, kurios numatytos minėtame Bendrijos
         ir jos valstybių narių įsipareigojimų sąraše, tarp kurių – kai kurios oro transporto paslaugos, kaip antai orlaivių taisymas
         ir jų priežiūra, transporto paslaugų pardavimas ir rinkodara, bilietų rezervavimas kompiuterinėmis sistemomis ir keleivių
         vežimo ar krovinių gabenimo sausuma paslaugos.
      
      170    Be to, kaip matyti iš šios nuomonės 36 ir 37 punktų, nagrinėjamų susitarimų I priedo A punkte taip pat yra tam tikrų nuostatų,
         skirtų sektoriniams įsipareigojimams transporto paslaugų srityje, kuriomis sektorinių apribojimų taikymas išplečiamas kai
         kurioms naujosioms valstybėms narėms arba jie įvedami kai kurioms iš jų.
      
      171    Nagrinėjamų susitarimų I priedo B punktu, kaip matyti iš šios nuomonės 38 punkto, atšaukiami įvairūs horizontalūs apribojimai,
         kuriuos anksčiau buvo prisiėmusi Maltos Respublika ir Kipro Respublika, susiję su nacionaliniu režimu teikiant paslaugas 4 būdu,
         bei atšaukiamas Maltos Respublikos sektorinis įsipareigojimas, susijęs su keleivių ir krovinių vežimu jūrų transportu.
      
      172    Galiausiai dėl teisėkūros praktikos, kurią nurodo Komisija, pakanka priminti, kad paprasčiausia Tarybos praktika negali nukrypti
         nuo Sutarties taisyklių ir todėl negali sukurti Bendrijos institucijas saistančio precedento dėl tinkamo teisinio pagrindo
         pasirinkimo (minėtos Nuomonės 1/94 52 punktas). Pagal nusistovėjusią praktiką Bendrijos akto teisinio pagrindo parinkimas
         turi būti grindžiamas objektyviais kriterijais, kuriems būtų galima taikyti teisminę kontrolę, o ne teisiniu pagrindu, kuriuo
         priimti kiti Bendrijos aktai, galbūt turintys panašias savybes (žr., be kita ko, 2008 m. lapkričio 6 d. Sprendimo Parlamentas prieš Tarybą, C‑155/07, Rink. p. I‑0000, 34 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).
      
      173    Iš visų išdėstytų motyvų reikia daryti išvadą, jog į prašymo pateikti nuomonę antrąjį klausimą reikia atsakyti, kad nagrinėjamų
         susitarimų „transporto“ poskyris, vadovaujantis EB 133 straipsnio 6 dalies trečiąja pastraipa, priklauso transporto, o ne
         bendros prekybos politikos sričiai.
      
      Todėl Teisingumo Teismas (didžioji kolegija) pateikia tokią nuomonę:
      1.      Susitarimų su paveiktosiomis Pasaulio prekybos organizacijos narėmis Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) XXI straipsnio
            prasme, kaip antai nurodytų šiame prašyme pateikti nuomonę, sudarymas priklauso pasidalijamajai Europos Bendrijos ir valstybių
            narių kompetencijai.
      2.      Bendrijos aktas dėl šių susitarimų sudarymo turi būti grindžiamas tiek EB 133 straipsnio 1 ir 5 dalimis bei 6 dalies antrąja
            pastraipa, tiek EB 71 straipsniu ir EB 80 straipsnio 2 dalimi, skaitomais kartu su EB 300 straipsnio 2 dalimi ir 3 dalies
            pirmąja pastraipa.
      Parašai.