CELEX: 42006X0325(01)
Language: el
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: Συμφωνία διοικητικού κανονισμού μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και του Βασιλείου της Ισπανίας

25.3.2006   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 73/14
            
         
      ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΫ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΫ
   
   
      ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΊΑΣ
   
   (2006/C 73/06)
   Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αφενός και το Βασίλειο της Ισπανίας αφετέρου,
   Έχοντας υπόψη,
   Τα συμπεράσματα που ενέκρινε το Συμβούλιο «Γενικών Yποθέσεων και Eξωτερικών Σχέσεων» της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις 13 Ιουνίου 2005, σχετικά με την επίσημη χρησιμοποίηση των επιπλέον γλωσσών στους κόλπους του Συμβουλίου και ενδεχομένως και άλλων θεσμικών και λοιπών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Οι προσπάθειες που καταβάλλονται με στόχο να πλησιάσει η Ένωση τους πολίτες της, απαιτούν να διευκολύνονται, κατά το δυνατό, τόσο οι ίδιοι όσο και οι εκπρόσωποί τους κατά την επικοινωνία τους με τα θεσμικά όργανα στη μητρική τους γλώσσα, πράγμα που αποτελεί σημαντικό παράγοντα για να ενισχυθεί η ταύτισή τους με το πολιτικό όραμα της Ένωσης.
            
         
               (2)
            
            
               Υπάρχουν ήδη στην Ένωση και γλώσσες πέραν εκείνων που αφορά ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/1958 του Συμβουλίου, το καθεστώς των οποίων αναγνωρίζεται επισήμως από το σύνταγμα ενός κράτους μέλους για το σύνολο της επικράτειάς του ή για τμήμα της, οι οποίες επιτρέπεται νομίμως να χρησιμοποιούνται ως εθνικές γλώσσες,
            
         
      ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ να συνάψουν τον παρόντα ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ που επιτρέπει την επίσημη χρησιμοποίηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πέραν της ισπανικής/καστιλλιάνικης, και των άλλων γλωσσών στην Ισπανία των οποίων το καθεστώς αναγνωρίζεται επισήμως από το ισπανικό σύνταγμα του 1978.
   Πρώτη ρήτρα
   Οι ισπανοί πολίτες, ή οποιοδήποτε άλλο φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει τη μόνιμη κατοικία του ή είναι εγκατεστημένο στην Ισπανία, έχουν τη δυνατότητα, δυνάμει της ισπανικής νομοθεσίας και σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2005, να απευθύνουν τις γραπτές ανακοινώσεις τους στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε μία από τις γλώσσες οι οποίες, σύμφωνα με το ισπανικό σύνταγμα είναι επίσημα αναγνωρισμένες στο εσωτερικό της ισπανικής επικράτειας.
   
               1.1.
            
            
               Στην περίπτωση που η γλώσσα που χρησιμοποιείται δεν είναι η ισπανική/καστιλλιάνικη, η δυνατότητα αυτή ασκείται με την ακόλουθη διαδικασία:
               
                           —
                        
                        
                           Ο πολίτης απευθύνει τη γραπτή του ανακοίνωση στο αρμόδιο όργανο που ορίζει η ισπανική νομοθεσία, το οποίο θα την αποστείλει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή μαζί με μία επικυρωμένη μετάφραση στα ισπανικά/καστιλλιάνικα που θα συντάξει το εν λόγω όργανο.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Η ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης, ιδίως στην περίπτωση εκείνη κατά την οποία η Επιτροπή έχει τακτή προθεσμία για να αποστείλει την απάντησή της στον πολίτη, είναι εκείνη κατά την οποία η Επιτροπή παραλαμβάνει την επικυρωμένη μετάφραση του εν λόγω οργάνου.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συντάσσει την απάντησή της στην ισπανική/καστιλλιάνικη και την αποστέλλει στον προαναφερθέν αρμόδιο όργανο.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Το εν λόγω αρμόδιο όργανο αποστέλλει στον ενδιαφερόμενο, το συντομότερο δυνατό, την απάντηση της Επιτροπής μαζί με την επικυρωμένη μετάφρασή της στη γλώσσα του πρωτότυπου εγγράφου.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Στην περίπτωση που οι αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής επιθυμούν να απαντήσουν στη γλώσσα του πρωτότυπου εγγράφου, είναι δυνατό να το πράξουν και να αποστείλλουν την απάντηση απευθείας στον ενδιαφερόμενο.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Η Επιτροπή δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε λάθη μετάφρασης σε γλώσσα άλλη από την ισπανική/καστιλλιάνικη ή για οποιαδήποτε παρανόηση της απάντησης που οφείλεται στα εν λόγω λάθη, γεγονός που πρέπει να αναφέρεται ρητά στο κείμενο των μεταφράσεων.
                        
                     
         
               1.2.
            
            
               Εκτός από την περίπτωση που οι υπηρεσίες της Επιτροπής έχουν την ικανότητα και τη βούληση να συντάξουν οι ίδιες τη μετάφραση, η Επιτροπή επιστρέφει στον αποστολέα τις ανακοινώσεις που λαμβάνει σε γλώσσες άλλες από την ισπανική/καστιλλιάνικη και των οποίων το καθεστώς στην Ισπανία αναγνωρίζεται από το ισπανικό σύνταγμα του 1978, και οι οποίες δεν συνοδεύονται από επικυρωμένη μετάφραση στην ισπανική/καστιλλιάνικη.
               Στις περιπτώσεις αυτές, η Επιτροπή πληροφορεί τον ενδιαφερόμενο ότι η άσκηση του δικαιώματός του να απευθυνθεί στον εν λόγω οργανισμό και να λάβει απάντηση στη γλώσσα της επιλογής του πρέπει να γίνει με αποστολή της ανακοίνωσης στην εν λόγω γλώσσα στο όργανο που έχει ορίσει για το σκοπό αυτό η ισπανική νομοθεσία.
            
         
               1.3.
            
            
               Στην περίπτωση που ο συντάσσων την ανακοίνωση πολίτης διαθέτει τακτή προθεσμία για να δώσει συνέχεια στην απάντηση της Επιτροπής, και κατά παρέκκλιση από το σημείο 1.1., η Επιτροπή απευθύνει την απάντησή της στα ισπανικά/καστιλλιάνικα απευθείας στον ίδιο τον πολίτη ταυτόχρονα δε και προς το αρμόδιο όργανο. Στην απάντηση αυτή, η Επιτροπή εφιστά την προσοχή του πολίτη στο γεγονός ότι η προθεσμία για να δοθεί συνέχεια στην απάντησή της αρχίζει να μετρά από την ημερομηνία παραλαβής της απάντησης στα ισπανικά/καστιλλιάνικα. Η Επιτροπή αποστέλλει αντίγραφο της απάντησής της στο αρμόδιο όργανο ούτως ώστε το τελευταίο να παρέχει στον πολίτη μετάφρασή της στη γλώσσα της ανακοίνωσης· στην απάντησή της, η Επιτροπή εφιστά επίσης την προσοχή του πολίτη στο συγκεκριμένο αυτό γεγονός. Η Επιτροπή σε καμία περίπτωση δεν είναι υπεύθυνη για τις εν λόγω μεταφράσεις· γεγονός που πρέπει να αναφέρεται ρητά στο κείμενο των μεταφράσεων.
            
         
               1.4.
            
            
               Στην περίπτωση που η Επιτροπή πρέπει να απαντήσει εντός συγκεκριμένης προθεσμίας, αυτή αρχίζει να μετρά από την παραλαβή του αρχικού εγγράφου που συνοδεύεται από επικυρωμένη μετάφραση στα ισπανικά/καστιλλιάνικα. Η εν λόγω προθεσμία λήγει τη στιγμή που η Επιτροπή έχει αποστείλει τη γραπτή της απάντηση στα ισπανικά/καστιλλιάνικα στο αρμόδιο όργανο που ορίζει η ισπανική νομοθεσία ή από τη στιγμή κατά την οποία η Επιτροπή αποστέλλει απευθείας στον ενδιαφερόμενο την απάντησή της στη γλώσσα του αρχικού εγγράφου.
            
         
               1.5.
            
            
               Τα μέρη του παρόντος διοικητικού διακανονισμού δεσμεύονται να θεσπίσουν τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε να διατηρείται αδιαλείπτως ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των ανακοινώσεων που καλύπτει ο παρών διακανονισμός, ιδίως όσον αφορά τη μετάφραση που πραγματοποιεί το αρμόδιο όργανο που έχει οριστεί από την ισπανική νομοθεσία.
            
         Δεύτερη ρήτρα
   Για ό,τι αφορά την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η ισπανική κυβέρνηση αναλαμβάνει τις άμεσες ή έμμεσες δαπάνες που συνεπάγεται η εφαρμογή του παρόντος διοικητικού διακανονισμού.
   Μία φορά το χρόνο, οι αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής ζητούν από τις ισπανικές αρχές την επιστροφή των εξόδων τα οποία υπολογίζονται κατ'αποκοπή σε συνάρτηση με τον αριθμό των σελίδων που έχει μεταφραστεί από αυτές, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στον παρόντα διακανονισμό.
   Τελική διάταξη
   Ο παρών διακανονισμός αρχίζει να ισχύει από τη στιγμή που η ισπανική κυβέρνηση γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία της Επιτροπής τα όργανα που έχει ορίσει η ισπανική νομοθεσία ως όργανα αρμόδια για τη σύνταξη των μεταφράσεων που αναφέρονται στην πρώτη ρήτρα.
   
      Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005
      
         
            
               Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το Βασίλειο της Ισπανίας
            
         
      
      
         Carlos BASTARRECHE
         
         
            Πρέσβης
         
         
            Μόνιμος Αντιπρόσωπος
         
      
      
         Catherine DAY
         
         
            Γενική Γραμματέας