CELEX: 52011PC0611
Language: lv
Date: 2011-10-06
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par īpašiem noteikumiem par atbalstu no Eiropas Reģionālās attīstības fonda saistībā ar Eiropas teritoriālās sadarbības mērķi

|
			
		
		
		52011PC0611
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par īpašiem noteikumiem par atbalstu no Eiropas Reģionālās attīstības fonda saistībā ar Eiropas teritoriālās sadarbības mērķi /* COM/2011/0611 galīgā redakcija - 2011/0273 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	{SEC(2011) 1138 final}
{SEC(2011) 1139 final}
PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.                      
PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Komisija 2011. gada
29. jūnijā pieņēma priekšlikumu nākamajai
daudzgadu finanšu shēmai 2014.–2020. gadam – budžetu
stratēģijas ,,Eiropa 2020” īstenošanai. Savā priekšlikumā
Komisija nolēma, ka kohēzijas politikai jāpaliek svarīgam
nākamās finanšu paketes elementam, un uzvēra tās
būtisko nozīmi stratēģijas ,,Eiropa 2020”
izpildē. 
Komisija ierosināja vairākas
būtiskas izmaiņas attiecībā uz to, kā tiek veidota un
īstenota kohēzijas politika. Priekšlikuma galvenās iezīmes
cita starpā ir līdzekļu koncentrēšana mazākam, ar
stratēģiju ,,Eiropa 2020” labāk saistītu
prioritāšu skaitam, uzsvars uz rezultātiem, noteikto uzdevumu
sasniegšanā gūto panākumu uzraudzība, pastiprināta
nosacītības izmantošana un izpildes vienkāršošana.
Šajā regulā ir izklāstīti
vispārējie noteikumi par Eiropas teritoriālo sadarbību.
Regula pamatojas uz paveikto darbu kopš Ceturtā kohēzijas
ziņojuma publicēšanas 2007. gada maijā, kurā tika
norādītas galvenās problēmas, ar kurām reģioni
saskarsies nākamajās desmitgadēs, un uzsākta diskusija par
turpmāko kohēzijas politiku. Komisija 2010. gada
9. novembrī pieņēma Piekto kohēzijas ziņojumu,
kurā tika analizētas sociālās un ekonomiskās tendences
un izklāstītas ievirzes turpmākai kohēzijas politikai. 
Kohēzijas politika ir galvenais
ieguldījumu instruments, lai atbalstītu Savienības
svarīgākās prioritātes, kas noteiktas
stratēģijā ,,Eiropa 2020”. Kohēzijas politika šo
uzdevumu veic, pievēršoties valstīm un reģioniem, kuru
vajadzības ir lielākas. Viens no lielākajiem Eiropas
Savienības panākumiem ir spēja celt visu savu
iedzīvotāju dzīves līmeni. Eiropas Savienība to dara,
ne tikai palīdzot nabadzīgākajām dalībvalstīm un
reģioniem attīstīties un augt, bet arī izmantojot savu lomu
iekšējā tirgus integrācijā, kura izmēri sniedz pieeju
tirgum un apjomradītus ietaupījumus visām ES daļām –
bagātām un nabadzīgām, lielām un mazām. Komisijas
veiktais novērtējums par līdzšinējiem izdevumiem
kohēzijas politikas jomā ir sniedzis vairākus piemērus
pievienoto vērtību, izaugsmi un darba vietas radošiem
ieguldījumiem, kas nebūtu bijuši iespējami bez ES budžeta
atbalsta. Tomēr rezultāti rāda arī sadrumstalotības un
prioritāšu trūkuma sekas. Laikā, kad publiskie
līdzekļi ir ierobežoti un izaugsmi veicinoši ieguldījumi ir
vajadzīgi vairāk nekā jebkad agrāk, Komisija ir
nolēmusi ierosināt būtiskas izmaiņas kohēzijas
politikā.
Priekšlikums veido daļu no kohēzijas
politikas tiesību aktu paketes 2014.–2020. gadam. Eiropas
teritoriālā sadarbība ir viens no kohēzijas politikas
mērķiem un nodrošina pamatu kopīgu darbību īstenošanai
un politiskās pieredzas apmaiņai starp valsts,
reģionālā un vietējā līmeņa dalībniekiem
no dažādām dalībvalstīm. Tas ir vēl jo
svarīgāk, ņemot vērā to, ka problēmas, ar
kurām saskaras dalībvalstis un reģioni, arvien lielākā
mērā pārkāpj valstu/reģionu robežas un rada
nepieciešamību pēc kopīgas sadarbības rīcības
pienācīgā teritoriālajā līmenī.
Tādējādi Eiropas teritoriālā sadarbība var sniegt
arī nozīmīgu ieguldījumu, lai veicinātu jaunā
Līguma mērķa, proti, teritoriālās kohēzijas
sasniegšanu.
Eiropas teritoriālā sadarbība
ir īpaši vērtīga, jo:
·                        
pārrobežu problēmas var
visefektīvāk atrisināt sadarbībā ar visiem
attiecīgajiem reģioniem, lai nepieļautu to, ka dažiem
reģioniem rodas nesamērīgas izmaksas, savukārt citi
,,parazitē” tā rezultātā (piemēram, vides
piesārņojums pārrobežu mērogā);
·                        
sadarbība var sniegt efektīvu
mehānismu, lai dalītos paraugpraksē un izplatītu
zinātību (piemēram, konkurētspējas
pastiprināšana); 
·                        
sadarbība var nodrošināt to, ka
konkrētas problēmas risinājums kļūst
efektīvāks, pateicoties apjomradītiem ietaupījumiem un
,,kritiskās masas” sasniegšanai (klasteru izveide pētniecības un
inovācijas veicināšanai);
·                        
nozaru politiku, pasākumu un ieguldījumu
koordinēšana pārrobežu un transnacionālā mērogā
var uzlabot pārvaldību;
·                        
attiecības ar ES kaimiņiem,
īstenojot sadarbības programmas uz ES ārējām
robežām, var veicināt drošību, stabilitāti un
savstarpēji izdevīgas attiecības;
·                        
dažos kontekstos, piemēram, saistībā
ar jūras baseiniem un piekrastes reģioniem, sadarbība un
transnacionāla rīcība ir neaizstājamas, lai veicinātu
izaugsmi, nodarbinātību un uz ekosistēmu balstītu
pārvaldību.
Visaptverošas politikas ievirzes
attiecībā uz turpmāko kohēzijas politiku ir
piemērojamas arī Eiropas teritoriālās sadarbības
kontekstā. Tāpēc ierosinātajā regulā ir
paredzēta saskaņošana ar stratēģiju ,,Eiropa 2020”,
elementi fonda darbības efektivitātes uzlabošanai un
vispārēja vienkāršāka īstenošanas pieeja. 

2.                      
APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN
IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
2.1.                
Apspriešanās un ekspertu viedoklis

Šī regula balstās uz plašu
apspriešanos ar ieinteresētajām personām, tostarp
dalībvalstīm, reģioniem un sociālajiem un ekonomiskajiem
partneriem. 
Sabiedriskā apspriešana par
5. kohēzijas ziņojuma secinājumiem notika no
2010. gada 12. novembra līdz 2011. gada
31. janvārim. Kopā tika saņemtas 444 atbildes.
Respondentu vidū bija dalībvalstis, reģionālās un
vietējās iestādes, sociālie partneri, Eiropas intereses
pārstāvošas organizācijas, nevalstiskās organizācijas,
iedzīvotāji un citas ieinteresētās personas.
Sabiedriskajā apspriešana tika uzdota virkne jautājumu par
kohēzijas politikas nākotni. 2011. gada 13. maijā tika
publicēts rezultātu kopsavilkums[1]. 
Kā ierosme tika izmantoti INTERREG
2000.–2006. gada programmu ex post novērtējumu
rezultāti[2],
Eiropas Parlamenta ,,Ziņojums par 3. mērķi”[3] un plaša
spektra pētījumi, kā arī ekspertu padomi, kurus sniedza,
piemēram, INTERACT programmas ietvaros. Ekspertu padomus sniedza
arī Augsta līmeņa grupa jautājumā par turpmāko
kohēzijas politiku; grupas dalībnieki bija eksperti no
dalībvalstu administrācijām, un tai bija divas sanāksmes,
kurās tika konkrētāk diskutēts par Eiropas teritoriālo
sadarbību.
Sabiedriskās apspriešanas rezultāti
par 5. kohēzijas ziņojumu apliecināja plašu
vienprātību par to, ka Eiropas teritoriālajai sadarbībai ir
augsta pievienotā vērtība. Tomēr dalībvalstu vidū
ir aicinājumi par noteikumu un procedūru lielāku
standartizāciju[4].
Vairākās dalībvalstu atbildēs ir arī uzsvērta
nepieciešamība izstrādāt atsevišķu regulu vai
atsevišķu tiesisko regulējumu sadarbības programmām, lai
tādējādi labāk ņemtu vērā starptautisko kontekstu[5].
Svarīgs ex post
novērtējuma rezultāts ir tas, ka teritoriālās
sadarbības programmas ne vienmēr ir koncentrētas uz ierobežotu
skaitu prioritāro tēmu, bet gan šo programmu ietvaros tiek
pieņemtas plašas atbalsta stratēģijas, kā
rezultātā ir grūti panākt skaidri konstatējumu ietekmi[6]. Otrs
būtisks ierosinājums ir saistīts ar vajadzību ieviest
aktīvāku un pastāvīgu mijiedarbību ar
konverģences un konkurētspējas programmām un citām
teritoriālām sadarbības programmām, kas darbojas programmas
reģionā, lai nodrošinātu papildināmību,
koordināciju un sinerģiju. Novērtējumā ir skaidri
ieteikts izstrādāt papildinošāku un integrētāku pieeju
laikposmam pēc 2013. gada[7].

Līdzīgā kārtā arī
Augsta līmeņa grupas eksperti uzsvēra, ka ir vajadzīga
lielāka koordinācija un stratēģiska koncentrācija –
gan vispārējās politikas, gan atsevišķo programmu
līmenī[8].
Viņi arī norādīja, ka jāpastiprina saiknes ar
konverģences un konkurētspējas programmām, un aicināja
izstrādāt īpašus reglamentējošus noteikumus par
teritoriālo sadarbību un piemērojamo noteikumu
vispārējo saskaņošanu, kā arī par vienkāršošanu[9]. 
Parlamenta ziņojumā tika uzsvērta
nepieciešamība labāk integrēt Eiropas teritoriālo
sadarbību visos stratēģiskās plānošanas
līmeņos, labāk koordinēt plānošanu starp sadarbības
un reģionālām programmām un vienkāršot
īstenošanu, pieņemot atsevišķu, sadarbībai veltītu
regulu labākai īpatnību atspoguļošanai[10]. 

2.2.                
Ietekmes novērtējums

Ietekmes novērtējumā
izskatītie risinājumi attiecas uz stratēģiskās
koncentrācijas, kā arī sadarbības un reģionālo
programmu koordinācijas uzlabošanu. Apsvērtie risinājumi bija
pašreizējā stāvokļa saglabāšana (plašas
prioritātes, nepastāv formālas saiknes starp sadarbības un
reģionālām programmām), scenārijs, kur galvenā
uzmanība ir veltīta tematiskai koncentrācijai un sadarbības
integrācijai vispārējā stratēģiskā
pamatā (ierobežots tematisko uzdevumu skaits, kurus var
izvēlēties attiecībā uz pārrobežu un
transnacionālām programmām, sadarbības aspektu
integrācija vienotā stratēģiskā satvarā un
partnerības līgumā), un, visbeidzot, scenārijs,
saskaņā ar kuru sadarbības aspektus pilnībā
iekļauj reģionālajās programmās un atsevišķas
sadarbības programmas nav vajadzīgas. Priekšroka tika dota otrajam
risinājumam, jo tas nodrošinās labāku koncentrēšanos
Eiropas prioritātēm, pastiprinās programmu intervences
loģiku un nodrošinās labāku saikni un saskaņotību ar
reģionālām programmām. 
Apspriežu un veiktā ietekmes
novērtējuma, kā arī saņemto atbilžu
rezultātā tiesību akta priekšlikumā par kopējo
noteikumu regulu ir paredzēts cieši integrēt Eiropas teritoriālo
sadarbību gan vienotajā stratēģiskajā satvarā un
partnerības līgumā, gan arī saistītajās
ziņošanas procedūrās. Turklāt programmdokumentu daļu
veido arī to reģionālo un sadarbības programmu
saskaņotības elementi, kuras darbojas vienā un tajā
pašā jomā. Tas kopumā uzlabos kohēzijas politikas
saskaņotību.
Lai nodrošinātu sadarbības
programmām individuāli piemērotāku satvaru, tiek
ierosināta atsevišķa regula par Eiropas teritoriālās
sadarbības programmām. Šajā regulā ir iekļauti noteikumi
par tematisko koncentrāciju un pastiprinātu uzmanības
pievēršanu rezultātiem, kā arī vairāki
vienkāršošanas elementi (skatīt turpmāk). 

3.                      
PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

Līguma par Eiropas Savienības
darbību (LESD) 174. pantā Eiropas Savienība ir
aicināta veikt darbības, lai stiprinātu tās ekonomisko,
sociālo un teritoriālo kohēziju, un veicinātu
vispārēju harmonisku attīstību, mazinot reģionu
attīstības līmeņa atšķirības un sekmējot
attīstību vismazāk attīstītajos reģionos.
Ekonomiskās, sociālās un
teritoriālās kohēzijas mērķa sasniegšana tiek
veicināta, izmantojot trīs ES fondus. Kā noteikts LESD
176. pantā, ERAF mērķis ir sekmēt attīstību
un strukturālo pielāgošanu reģionos, kuru attīstība
atpaliek, un rūpniecības rajonos, kur sākusies lejupslīde.
LESD 174. pantā ir noteikts, ka
īpaša uzmanība ir veltīta lauku apvidiem, apvidiem, kurus skar
rūpniecības pārkārtošanās, kā arī
reģioniem, kuros ir būtiska vai pastāvīga ekonomiska vai
demogrāfiska atpalicība, piemēram, galējie ziemeļu
reģioni ar mazu iedzīvotāju blīvumu, kā arī salas
un pārrobežu un kalnu reģioni.
LESD 349. pantā ir noteikts, ka
pieņem īpašus pasākumus, lai ņemtu vērā
tālāko reģionu struktūras sociālo un ekonomisko
stāvokli, ko vēl vairāk apgrūtina daži īpaši faktori,
kas nopietni kavē to attīstību. Īpašie pasākumi aptver
nosacījumus par piekļuvi struktūrfondiem.
Atsevišķa regula tiek ierosināta
Eiropas teritoriālajai sadarbībai, lai labāk ņemtu
vērā programmu daudzvalstu kontekstu un izstrādātu
konkrētākus noteikumus sadarbības programmām un darbībām,
kā to lūgušas daudzas ieinteresētās personas. Ar
priekšlikumu nosaka Eiropas Reģionālās attīstības
fonda darbības jomu attiecībā uz Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķi. Priekšlikumā ir noteikti ERAF
prioritārie uzdevumi un struktūra, atbilstības kritēriji,
pieejamie finanšu resursi un to piešķiršanas kritēriji. Tajā izklāstīta
arī īstenošanas kārtība, tostarp finanšu
pārvaldības un kontroles noteikumi. Kopējo noteikumu regulu un
ERAF regulu piemēro saskaņā ar īpašajiem noteikumiem, kas
iekļauti šajā regulā. 
Gan likumdošanas instruments, gan pasākuma
veids (t. i., finansēšana) ir definēti Līgumā par
Eiropas Savienības darbību, kas nodrošina struktūrfondu
juridisko pamatu un kurā ir noteikts, ka struktūrfondu uzdevumus,
prioritāros uzdevumus un uzbūvi nosaka ar regulām. Kā
minēts iepriekš, priekšlikums par atsevišķu regulu ir pamatots,
ņemot vērā to, ka vispārējie noteikumi, kurus
piemēro fondiem un ERAF regulai, ir jāpielāgo sadarbības
kontekstam. 

4.                      
IETEKME UZ BUDŽETU

Komisijas priekšlikumā par daudzgadu
finanšu shēmu ir paredzēta summa 376 miljardu euro
apmērā ekonomiskai, sociālai un teritoriālai kohēzijai
2014.–2020. gadā.
 Ierosinātais budžets 2014.–2020. gadam || miljardi EUR 
 Mazāk attīstīti reģioni Pārejas reģioni Attīstītāki reģioni Teritoriālā sadarbība Kohēzijas fonds Papildu dotācija tālākajiem reģioniem un mazapdzīvotiem reģioniem || 162,6 39 53,1 11,7 68,7 0,926 
 Eiropas infrastruktūras savienošanas instruments transporta, enerģētikas un IKT nozarē || 40 miljardi euro (ar papildu 10 miljardiem euro Kohēzijas fonda ietvaros) 
*Visi skaitļi
nemainīgās 2011. gada cenās
Ierosinātajā regulā ir noteikts
šāds teritoriālajai sadarbībai paredzēto līdzekļu
sadalījums starp dažādiem sadarbības elementiem: 
(a)                   
73,24 % (t. i., kopā
EUR 8 569 000 003) pārrobežu sadarbībai;
(b)                   
20,78 % (t. i., kopā
EUR 2 431 000 001) transnacionālai sadarbībai;
(c)                   
5,98 % (t. i., kopā
EUR 700 000 000) starpreģionu sadarbībai.

5.                      
REGULAS SATURA KOPSAVILKUMS

Atsevišķas regulas par Eiropas
teritoriālo sadarbību (ETS) mērķis ir precīzāks
ETS īpatnību izklāsts īstenošanas atvieglināšanas
nolūkā, jo terminoloģiju var tieši pielāgot sadarbības
programmu daudzvalstu kontekstam. Tāpēc priekšlikums vajadzības
gadījumā atsaucas uz trešo valstu līdzdalību, lai
labāk atspoguļotu sadarbības realitāti. Tajā ir
iekļautas arī sistemātiskākas atsauces uz lomu, ko Eiropas
teritoriālās sadarbības grupas (ETSG) var pildīt
sadarbības kontekstā. 
Ar regulu nosaka ERAF darbības jomu
attiecībā uz Eiropas teritoriālās sadarbības
mērķi. 
Priekšlikumā ir noteikti katram
darbības virzienam pieejamie finanšu resursi un to piešķiršanas
kritēriji dalībvalstīm. Priekšlikums arī paredz
turpināt sadarbības pasākumiem uz Savienības
ārējām robežām paredzēto resursu pārvietošanas
mehānismu, kas ir jāatbalsta, izmantojot Eiropas
kaimiņattiecību un partnerības instrumentu un
Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu. Tiek veicināta
sinerģija un papildināmība starp programmām, kas atbilst
Eiropas teritoriālās sadarbības mērķim, un
programmām, kas tiek finansētas, izmantojot ārējus instrumentus.
Jauns elements priekšlikumā ir noteikumi
par tematisko koncentrāciju un ieguldījumu prioritātēm. Tas
jāskata programmu stratēģiskās virzības un to
mērķorientācijas uzlabošanas vispārējā
kontekstā. Attiecībā uz programmām no tematiskā
spektra var izvēlēties ierobežotu skaitu prioritāšu ar
atbilstošām ieguldījumu prioritātēm,
tādējādi nodrošinot to, ka galvenā uzmanība tiek
veltīta Eiropas prioritātēm un pasākumiem tajās
jomās, kur sadarbība sniegs vislielāko pievienoto
vērtību. Turklāt atlases kritēriji ir definēti
stingrāk, lai nodrošinātu to, ka finansējumu piešķir
patiesi kopīgām darbībām. Programmas aptvers arī
snieguma rādītāju sistēmu, ar ko nosaka programmām
raksturīgos atskaites punktus, attiecībā pret kuriem var
novērtēt īstenošanā gūtos panākumus. 
2007.–2013. gada plānošanas
periodā ir radušies jauni teritoriālās sadarbības veidi,
proti, konkrētajai situācijai pielāgotas atbildes
makroreģionālu problēmu risināšanai. Komisija pēc
Eiropadomes lūguma ir sagatavojusi divas makroreģionālas stratēģijas,
proti, vienu Baltijas jūras reģionam un otru – Donavas reģionam[11].
Turklāt būtisks integrētās jūrlietu politikas elements
attiecas uz sistemātisku pieeju integrētai politikas
rīcībai jūrlietu un piekrastes stratēģiju ietvaros
jūras baseinu un ekosistēmu kontekstā. Makroreģionālas
un jūras baseinu stratēģijas ir plaši, vairākas
dalībvalstis un reģionus aptveroši integrēti instrumenti, kas
pievēršas politikas un finansējuma saskaņošanai ar nolūku
palielināt politikas saskaņotību un publiskā sektora
izdevumu vispārējo ietekmi. Ņemot vērā iespējamo
pārklāšanos starp esošajiem un topošiem makroreģioniem,
jūras baseiniem un transnacionālo programmu reģioniem,
ierosinātajā regulā ir skaidri paredzēts, ka ar
transnacionālo sadarbību var atbalstīt arī makroreģionālu
stratēģiju un jūras baseinu programmu izstrādi un
īstenošanu (tostarp tādu, kas ir izveidotas uz ES
ārējām robežām).
Ir racionalizēta sadarbības programmu
īstenošanas kārtība. Programmu īstenošanā
iesaistīto iestāžu skaits ir samazināts un vēl vairāk
ir precizēti uzdevumi un pienākumi. Prasības attiecībā
uz sadarbības programmu un īstenošanas ziņojumu saturu ir
precizētas, lai samazinātu par programmām atbildīgo
iestāžu administratīvo slogu. Ir definēti kopēji
rādītāji, lai labāk konstatētu iznākumus un
palielinātu vispārējo orientāciju uz rezultātiem. 
Priekšlikumā ir paredzēta lielāka
noteikumu saskaņošana. Atbilstības noteikumi tiks vai nu
paredzēti ES līmenī, vai arī tos noteiks uzraudzības
komiteja visai programmai kopumā. Vienīgi šādu noteikumu neesības
gadījumā tiks piemēroti valsts noteikumi. Tas atvieglinās
arī kopēju pieeju, saskaņā ar kuru revīzijas
iestāde veic vadības pārbaudes un revīzijas, un
tādējādi sekmēs lielāku saskaņošanu šajā
jomā. 
Visbeidzot, programmu īstenošanu vēl
vairāk atvieglinās termiņa pagarināšana noteikumam par
neizmantoto piešķīrumu atcelšanu un īpaši priekšraksti par
valsts atbalsta noteikumu piemērošanu un ārvalstu valūtu
pārvešanu uz euro.
2011/0273 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par īpašiem noteikumiem par atbalstu no
Eiropas Reģionālās attīstības fonda saistībā
ar Eiropas teritoriālās sadarbības mērķi
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 178. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[12],
ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu[13],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
(1)              
Līguma 176. pantā noteikts, ka
Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) mērķis
ir palīdzēt izlīdzināt Savienības reģionu
attīstības līmeņu galvenās atšķirības.
Saskaņā ar Līguma 174. pantu ERAF palīdz mazināt
dažādu reģionu attīstības līmeņa
atšķirības un vismazāk attīstīto reģionu
atpalicību; šajā kontekstā īpaša uzmanība būtu jāvelta
reģioniem, kuros ir būtiska vai pastāvīga ekonomiska vai
demogrāfiska atpalicība, piemēram, salas un pārrobežu un
kalnu reģioni.
(2)              
Noteikumi, kas ir kopīgi ERAF, Eiropas
Sociālajam fondam (,,struktūrfondi”) un Kohēzijas fondam
(kopā ar ,,struktūrfondiem” – ,,fondi”), ir izklāstīti […]
Regulā (ES) Nr. […]/2012, ar ko paredz kopīgus noteikumus
par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas
Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu
lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības
fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un ar ko
paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās
attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu
un atceļ Regulu (EK) Nr. 1083/2006[14] [kopīgo noteikumu regula
– KNR]. Īpaši noteikumi par to darbību veidu, kuras ERAF var
finansēt atbilstoši mērķiem, kas izklāstīti Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr./2012 par Eiropas
Reģionālās attīstības fondu un Regulas (EK)
Nr. 1080/2006 atcelšanu[15]
[ERAF regula], ir paredzēti minētajā regulā. Šīs
regulas nav pilnībā pielāgotas Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķa īpašajām vajadzībām
gadījumos, kad sadarbojas vismaz divas dalībvalstis vai viena
dalībvalsts un trešās valstis. Tāpēc jāparedz
noteikumi, kas konkrēti attiecas uz Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķi un aptver darbības jomu un
ģeogrāfisko pārklājumu, finanšu resursus, ieguldījumu
prioritātes un koncentrāciju, plānošanu, uzraudzību un
pārskatīšanu, tehnisko palīdzību, finanšu atbalstu un
atbilstību, pārvaldību, kontroli un akreditāciju, kā
arī finanšu pārvaldību.
(3)              
Lai palielinātu Savienības kohēzijas
politikas pievienoto vērtību, konkrētajiem noteikumiem būtu
jārada būtiski vienkāršojumi visos iesaistītajos
līmeņos: līdzekļu saņēmējiem, par
programmām atbildīgajām iestādēm,
iesaistītajām dalībvalstīm un trešām valstīm,
kā arī Komisijai.
(4)              
Atbilstoši Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķim ERAF atbalsta pārrobežu,
transnacionālo un starpreģionu sadarbību.
(5)              
Pārrobežu sadarbībai būtu
jānovērš kopīgas problēmas, kas ir kopīgi konstatētas
pierobežas reģionos (piemēram, slikta sasniedzamība,
nepiemērota uzņēmējdarbības vide, tīklu
trūkums starp vietējām un reģionālajām
pārvaldes iestādēm, pētniecība un inovācija,
informācijas un komunikācijas tehnoloģiju ieviešana, vides
piesārņojums, riska novēršana, negatīva attieksme pret
kaimiņvalsts iedzīvotājiem), un jāizmanto neapgūtais
potenciāls pierobežas teritorijā (pārrobežu
pētniecības un inovācijas struktūru un klasteru
attīstība, pārrobežu darba tirgus integrācija, augstskolu
un veselības centru sadarbība), vienlaikus pastiprinot
sadarbības procesu Savienības vispārējas harmoniskas
attīstības nolūkā. Saistībā ar visām
pārrobežu programmām starp Ziemeļīriju un Īrijas
robežapgabaliem, kuru mērķis ir miera un saskaņas atbalsts, ERAF
arī sniedz savu ieguldījumu, lai sekmētu attiecīgajos
reģionos sociālo un ekonomisko stabilitāti, jo īpaši
īstenojot darbības kohēzijas veicināšanai starp
kopienām.
(6)              
Transnacionālai sadarbībai būtu
jāpastiprina sadarbība, īstenojot darbības, kas veicina
integrētu teritoriālu attīstību saistībā ar
Savienības kohēzijas politikas prioritātēm.
(7)              
Starpreģionu sadarbībai būtu
jāpastiprina kohēzijas politikas efektivitāte, veicinot
pieredzes apmaiņu starp reģioniem, lai uzlabotu darba programmu
izstrādi un īstenošanu atbilstoši mērķim ,,Ieguldījumi
izaugsmei un nodarbinātībai”. Jo īpaši tai būtu
jāpastiprina sadarbība starp inovatīviem, ar intensīvu
pētniecību saistītiem klasteriem un pieredzes apmaiņa starp
pētniekiem un pētniecības iestādēm, balstoties uz
Septītās pētniecības pamatprogrammas iniciatīvām
,,Zināšanu reģioni” un ,,Pētniecības potenciāls
konverģences reģionos un tālākajos reģionos”.
(8)              
Būtu jānosaka objektīvi
kritēriji, kā izraudzīties atbilstīgus reģionus un
teritorijas. Šajā nolūkā, apzinot atbilstīgus reģionus
un teritorijas Savienības līmenī, būtu jābalstās
uz kopējo reģionu klasifikācijas sistēmu, kas izveidota ar
Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regulu (EK)
Nr. 1059/2003 par kopējas statistiski teritoriālo vienību
klasifikācijas (NUTS) izveidi[16].
(9)              
Ar pārrobežu sadarbību būtu
jāatbalsta reģioni, kas atrodas pie sauszemes vai jūras
robežām. Balstoties uz iepriekšējos plānošanas periodos
gūto pieredzi, Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras ar
sadarbības programmu noteikt to pārrobežu teritoriju sarakstu, kuras
vienkāršākā veidā varētu saņemt pārrobežu
sadarbības programmu atbalstu. Sastādot minēto sarakstu,
Komisijai būtu jāņem vērā pielāgojumi, kas
vajadzīgi saskaņotības nodrošināšanai (jo īpaši pie
sauszemes un jūras robežām), un 2007.–2013. gada plānošanas
periodā izveidoto programmu darbības teritoriju
nepārtrauktība. Šie pielāgojumi var samazināt vai
palielināt esošās programmu darbības teritorijas vai
pārrobežu sadarbības programmu skaitu, taču
ģeogrāfiskā pārklāšanās ir pieļaujama.
(10)          
Transnacionālās sadarbības
teritorijas būtu jānosaka, ņemot vērā darbības,
kas ir vajadzīgas, lai sekmētu integrētu teritoriālo
attīstību. Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras noteikt
transnacionālās sadarbības teritorijas.
(11)          
Jebkurai starpreģionu sadarbības
programmai būtu jāaptver visa Savienība.
(12)          
Jāturpina atbalstīt vai vajadzības
gadījumā jāizveido pārrobežu, transnacionāla un
starpreģionu sadarbība ar trešām valstīm Savienības
kaimiņos, jo no tā ieguvēji būs dalībvalstu
reģioni, kas robežojas ar trešām valstīm. Šajā nolūkā
ERAF sniegs savu ieguldījumu pārrobežu un jūras baseina
programmām, kas izveidotas Eiropas kaimiņattiecību un
partnerības instrumenta (EKPI) ietvaros saskaņā ar
Regulu (ES) Nr. […]/2012[17]
un Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta (IPA)
ietvaros saskaņā ar Regulu (ES) Nr. […]/2012[18].
(13)          
Savienības reģionu labā būtu
jāizveido mehānisms, lai organizētu ERAF atbalstu tādiem
ārējās politikas instrumentiem kā, piemēram, EKPI un IPA,
tostarp gadījumos, kad nevar pieņemt ārējās
sadarbības programmas vai tās ir jāpārtrauc.
(14)          
Papildus pasākumiem pie ārējām
robežām, kurus atbalsta ar Savienības ārējās politikas
instrumentiem un kuri aptver pierobežas reģionus Savienības
iekšienē un ārpus tās, ERAF atbalstītas sadarbības
programmas, kuras aptver reģionus gan Savienības iekšienē, gan
ārpus tās, var pastāvēt tajos gadījumos, kad
ārējās politikas instrumenti neattiecas uz reģioniem
ārpus Savienības vai nu tādēļ, ka šie reģioni nav
definēti kā saņēmējvalsts, vai tādēļ,
ka šādas ārējās sadarbības programmas nevar izveidot.
Tāpēc Komisijai, sastādot sarakstus ar pārrobežu un
transnacionālo programmu darbības teritorijām, būtu
jāpiešķir pilnvaras aptvert arī trešo valstu reģionus.
(15)          
Jānosaka resursi, kurus piešķir katram
atsevišķajam Eiropas teritoriālās sadarbības
mērķa elementam, vienlaikus saglabājot ievērojamu
koncentrēšanos pārrobežu sadarbībai un nodrošinot pietiekamu
finansējuma līmeni tālāko reģionu sadarbībai.
(16)          
Tematisko uzdevumu atlase būtu
jāierobežo, lai panāktu pēc iespējas lielāku
kohēzijas politikas ietekmi visā Savienībā. Tomēr
starpreģionu sadarbības ietvaros īstenotajai koncentrācijai
būtu jāizpaužas katras darbības nolūkā un nevis
tematisko uzdevumu skaita ierobežošanā, lai tādējādi panāktu
pēc iespējas lielāku atdevi no starpreģionu sadarbības
kohēzijas politikas efektivitātes uzlabošanai atbilstoši
mērķim ,,Ieguldījumi izaugsmei un nodarbinātībai” un
Eiropas teritoriālās sadarbības mērķim. 
(17)          
Lai izpildītu stratēģijā
,,Eiropa 2020”[19]
izklāstītos gudras, ilgtspējīgas un integrējošas
izaugsmes mērķus un uzdevumus, ERAF atbilstoši Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķim būtu jāsniedz
savs ieguldījums tematisko uzdevumu sasniegšanā, proti, uz
zināšanām, pētniecību un inovāciju balstītas
ekonomikas attīstība, ekoloģiskākas, resursefektīvas
un konkurētspējīgas ekonomikas veicināšana, augsta
nodarbinātības līmeņa veicināšana, kas sekmē
sociālo un teritoriālo kohēziju, un administratīvo
spēju veidošana. Tomēr saraksts ar dažādajiem tematiskajiem
uzdevumiem atbilstošajām ieguldījumu prioritātēm būtu
jāpielāgo Eiropas teritoriālās sadarbības
mērķa īpašajām vajadzībām, jo īpaši
atļaujot pārrobežu sadarbības ietvaros turpināt tiesisko un
administratīvo sadarbību un sadarbību starp iedzīvotājiem
un iestādēm, sadarbību nodarbinātības,
apmācības un sociālās iekļaušanas jomā
pārrobežu perspektīvā, atļaujot transnacionālās
sadarbības ietvaros turpināt jūras pārrobežu
sadarbību, kuru neaptver pārrobežu sadarbības programmas,
kā arī izstrādājot un īstenojot
makroreģionālas un jūras baseinu stratēģijas.
(18)          
Prasības attiecībā uz Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķim atbilstošo
sadarbības programmu saturu ir jāpielāgo šo programmu
īpašajām vajadzībām. Tāpēc tām jāaptver
arī aspekti, kas ir vajadzīgi efektīvai īstenošanai
iesaistīto dalībvalstu teritorijā, piemēram, par
revīziju un kontroli atbildīgās struktūras, kopīga
sekretariāta izveides procedūra un saistību sadalīšana
finanšu korekciju gadījumā. Turklāt starpreģionu
sadarbības programmu horizontālā rakstura dēļ
būtu jāpielāgo šādu sadarbības programmu saturs, jo
īpaši attiecībā uz saņēmēja vai
saņēmēju definīciju pašreizējo INTERACT un ESPON
programmu ietvaros.
(19)          
Saskaņā ar gudras, ilgtspējīgas
un integrējošas izaugsmes mērķi ar struktūrfondiem
būtu jānodrošina integrētāka un iekļaujošāka
pieeja vietējo problēmu novēršanai. Lai pastiprinātu šo pieeju,
atbalsts, ko ERAF piešķir pierobežas reģioniem, būtu
jākoordinē ar atbalstu no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku
attīstībai (ELFLA) un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības
fonda (EJZF), un vajadzības gadījumā, proti, tad, ja
vietējā attīstība pieder pie Eiropas teritoriālās
sadarbības grupu uzdevumiem, būtu jāiesaista šīs grupas,
kas izveidotas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2006. gada 5. jūlija Regulu (EK) Nr. 1082/2006 par
Eiropas teritoriālās sadarbības grupu (ETSG)[20].
(20)          
Balstoties uz 2007.–2013. gada plānošanas
periodā gūto pieredzi, būtu jāprecizē un
jāpastiprina pasākumu atlases nosacījumi, lai nodrošinātu
tikai patiesi kopīgu pasākumu atlasi. Būtu jānosaka vienīgo
saņēmēju jēdziens un jāprecizē, ka viņiem ir
atļauts veikt sadarbības pasākumus.
(21)          
Būtu jāprecizē galveno atbalsta
saņēmēju, kuri saglabā vispārējo atbildību
par pasākuma īstenošanu, pienākumi. 
(22)          
Prasības attiecībā uz
īstenošanas ziņojumiem būtu jāpielāgo sadarbības
kontekstam un tām būtu jāatspoguļo programmas
īstenošanas cikls. Pareizas pārvaldības interesēs gada
pārskata sanāksmes var noritēt rakstiski.
(23)          
Pirms dalībvalstis izstrādā savu
sadarbības programmu projektus, būtu jānosaka kopīgs,
sadarbības programmu īpašajam raksturam pielāgots
rādītāju kopums, lai novērtētu programmu
īstenošanas gaitā gūtos panākumus. Šos
rādītājus būtu jāpapildina ar katrai programmai
raksturīgiem rādītājiem.
(24)          
Sakarā ar to, ka ir iesaistīta
vairāk nekā viena dalībvalsts, kas rada lielākas
administratīvās izmaksas, jo īpaši attiecībā uz
kontrolēm un tulkojumiem, tehniskās palīdzības izdevumu
maksimālajai robežai vajadzētu būt augstākai nekā
atbilstoši mērķim ,,Ieguldījumi izaugsmei un
nodarbinātībai”. Turklāt sadarbības programmām ar
ierobežotu ERAF atbalsta apmēru būtu jāsaņem noteikta
minimālā summa, lai nodrošinātu pietiekamu finansējumu
efektīvām tehniskās palīdzības darbībām.
(25)          
Sakarā ar to, ka ir iesaistīta
vairāk nekā viena dalībvalsts, Regulā (ES)
Nr. […]/2012 [KNR] izklāstītais vispārējais noteikums,
saskaņā ar kuru katra dalībvalsts pieņem savus valsts
atbilstības noteikumus, nav lietderīgs Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķa nolūkā. Balstoties uz
2007.–2013. gada plānošanas periodā gūto pieredzi,
būtu jānosaka skaidra atbilstības noteikumu hierarhija ar
viennozīmīgu virzību uz kopīgiem atbilstības
noteikumiem.
(26)          
Sakarā ar to, ka pasākumu
īstenošanā pēdējā laikā ir iesaistīts
personāls no vairāk nekā vienas dalībvalsts, un, ņemot
vērā to darbību skaitu, kurām personāla izmaksas ir
būtisks elements, vienota likme, ko piemēro personāla
izmaksām, būtu jāpiemēro citām tiešajām
sadarbības pasākumu izmaksām, tādējādi
nepieļaujot atsevišķu grāmatvedību par šādu
pasākumu pārvaldību.
(27)          
Būtu jāvienkāršo elastības
noteikumi par pasākumu norises vietu, kas atrodas ārpus programmu
darbības reģiona. Turklāt ir jāatbalsta efektīva
pārrobežu, transnacionālā un starpreģionu sadarbība ar
trešām valstīm Savienības kaimiņos tajos gadījumos,
kad tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu efektīvu atbalstu to dalībvalstu
reģionu attīstībai, kas robežojas ar trešām valstīm.
Tādēļ ir lietderīgi izņēmuma kārtā un
ar konkrētiem nosacījumiem atļaut finansēt no Eiropas
Reģionālās attīstības fonda līdzekļiem
atbalstu, kas paredzēts trešo valstu teritorijā īstenotiem
pasākumiem, ja tie sniedz labumu Savienības reģioniem.
(28)          
Dalībvalstis būtu jāmudina
deleģēt pārvaldības iestādes uzdevumus Eiropas
teritoriālās sadarbības grupai (ETSG) vai uzticēt
šādai grupai atbildību par sadarbības programmas tās
daļas pārvaldību, kura aptver teritoriju, kurā darbojas
ETSG.
(29)          
Pārvaldības iestādei būtu
jāizveido kopīgs sekretariāts, kas sniegtu informāciju
atbalsta pieprasītājiem, apstrādātu projektu pieteikumus un
palīdzētu atbalsta saņēmējiem īstenot viņu
pasākumus.
(30)          
Pārvaldības iestādēm būtu
jāatbild par visiem Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
114. pantā uzskaitītajiem pārvaldības iestādes
uzdevumiem, tostarp vadības pārbaudēm, lai nodrošinātu
vienotus standartus visā programmas darbības reģionā.
Tomēr gadījumos, kad par pārvaldības iestādi ir
iecelta ETSG, tai būtu jāatļauj veikt šādas pārbaudes,
jo grupas struktūrās ir pārstāvētas visas
iesaistītās dalībvalstis. Pat tad, ja ETSG nav iecelta,
iesaistītajām dalībvalstīm būtu jāatļauj
pārvaldības iestādei veikt pārbaudes visā programmas
darbības reģionā.
(31)          
Vienotai revīzijas iestādei būtu
jāatbild par visu Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
116. pantā uzskaitīto uzdevumu veikšanu, lai nodrošinātu
vienotus standartus visā programmas darbības reģionā. Ja
tas nav iespējams, revizoru grupai būtu jāspēj palīdzēt
programmas revīzijas iestādei.
(32)          
Būtu jāizveido skaidra
finansiālās atbildības ķēde attiecībā uz
neatbilstīgo maksājumu atgūšanu – no atbalsta
saņēmējiem uz galveno saņēmēju un
pārvaldības iestādi līdz Komisijai. Būtu jāparedz
noteikums par dalībvalstu atbildību gadījumos, kad atgūšana
nav iespējama.
(33)          
Balstoties uz 2007.–2013. gada plānošanas
periodā gūto pieredzi, būtu jāparedz skaidra atkāpe
citā valūtā nekā euro maksāto izdevumu
pārrēķināšanai, piemērojot valūtas maiņas
kursu, kas bija noteikts dienā, kura ir pēc iespējas tuvāk
izdevumu veikšanas laikposmam. Kopīgajam sekretariātam, programmu
iestādēm un uzraudzības komitejai iesniedzamajos finanšu
plānos, ziņojumos un pārskatos par kopīgajiem
sadarbības pasākumiem summas jebkurā gadījumā
būtu jānorāda euro. Pārrēķināšanas
pareizība būtu jāpārbauda.
(34)          
Ņemot vērā grūtības un
kavējumus, kas radās, izveidojot patiesi kopīgu programmu
struktūras, maksājumu pamatošanas termiņam attiecībā
uz budžeta saistībām atbilstoši Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķim vajadzētu būt trim gadiem pēc
budžeta saistību gada.
(35)          
Jāprecizē piemērojamie noteikumi par
finanšu pārvaldību, plānošanu, uzraudzību,
novērtēšanu un kontroli attiecībā uz trešo valstu
līdzdalību transnacionālajās un starpreģionu
sadarbības programmās. Minētie noteikumi būtu jāparedz
attiecīgajā sadarbības programmā un/vai attiecīgajā
finansēšanas nolīgumā starp Komisiju, katru no
iesaistītajām trešām valstīm un dalībvalsti, kurā
atrodas attiecīgās sadarbības programmas pārvaldības
iestāde.
(36)          
Lai paredzētu konkrētus atbilstības
noteikumus, Komisijai saskaņā ar Līguma 290. pantu
būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus
attiecībā uz 17. pantā izklāstīto saturu un
darbības jomu. Īpaši svarīgi,
lai sava sagatavošanas darba gaitā Komisija pienācīgi
apspriestos, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un
izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina,
lai attiecīgos dokumentus vienlaicīgi, laikus un atbilstīgi
nosūtītu Eiropas Parlamentam un Padomei.
(37)          
Lai nodrošinātu vienādus šīs regulas
īstenošanas nosacījumus, Komisijai būtu jāpiešķir
īstenošanas pilnvaras attiecībā uz pārrobežu reģionu
un transnacionālo reģionu sarakstiem, sadarbības programmu
projektu iesniegšanu, pasākumu kategoriju nomenklatūru un
īstenošanas ziņojumiem. Šīs pilnvaras būtu
jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar
ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu
kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas
pilnvaru izmantošanu[21],
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I nodaļa
VISPĀRĒJI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets un darbības
joma
1.                      
Ar šo regulu nosaka Eiropas
Reģionālās attīstības fonda (ERAF) darbības jomu
attiecībā uz Eiropas teritoriālās sadarbības
mērķi un paredz īpašus noteikumus saistībā ar šo
mērķi.
2.                      
Ar šo regulu Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķa nolūkā nosaka ERAF prioritāros
uzdevumus un uzbūvi, dalībvalstu un reģionu atbilstības
kritērijus atbalsta saņemšanai no ERAF, finanšu resursus, kas
pieejami atbalstam no ERAF, un to piešķiršanas kritērijus.
Ar šo regulu paredz arī noteikumus, kas ir
vajadzīgi, lai nodrošinātu Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķim atbilstošo darbības programmu
(,,sadarbības programmas”) efektīvu īstenošanu, finansiālo
pārvaldību un kontroli, tostarp gadījumos, kad šādās
sadarbības programmās piedalās trešās valstis.
3.                      
Regulu (ES) Nr. […]/2012 [KNR] un
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [ERAF regula] I nodaļu
piemēro Eiropas teritoriālās sadarbības mērķim un
minētajām sadarbības programmām, izņemot
gadījumus, kas īpaši paredzēti šajā regulā, vai
gadījumus, kad šādus noteikumus var vienīgi piemērot
mērķim ,,Ieguldījumi izaugsmei un nodarbinātībai”.
2. pants
Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķa elementi
Atbilstoši Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķim ERAF atbalsta:
(1)          pārrobežu sadarbību starp
blakus esošiem reģioniem, lai veicinātu integrētu
reģionālo attīstību starp kaimiņu sauszemes un
jūras pierobežas reģioniem no divām vai vairākām
dalībvalstīm vai starp kaimiņu pierobežas reģioniem no
vismaz vienas dalībvalsts un vienas trešās valsts, kuri atrodas pie
Savienības ārējām robežām un uz kuriem neattiecas
programmas Savienības ārējo finanšu instrumentu ietvaros;
(2)          transnacionālu sadarbību
starp lielākām transnacionālām teritorijām, kurā
ir iesaistītas valsts, reģionālās un vietējās
iestādes, kura aptver arī jūras pārrobežu sadarbību
gadījumos, uz kuriem neattiecas pārrobežu sadarbība, un kuras
mērķis ir panākt augstāku teritoriālās
integrācijas pakāpi šajās teritorijās,
tādējādi veicinot teritoriālo kohēziju visā
Savienībā;
(3)          starpreģionu sadarbību,
lai pastiprinātu kohēzijas politikas efektivitāti, veicinot
a)      pieredzes apmaiņu starp partneriem
visā Savienībā par tematiskajiem uzdevumiem un paraugprakses
apzināšanu un izplatīšanu ar nolūku pārnest šo paraugpraksi
uz darba programmām atbilstoši mērķim ,,Ieguldījumi
izaugsmei un nodarbinātībai”,
b)      pieredzes apmaiņu par paraugprakses
apzināšanu, pārnešanu un izplatīšanu par pilsētu un lauku
ilgtspējīgu attīstību,
c)      pieredzes apmaiņu par paraugprakses
un inovatīvu pieeju apzināšanu, pārnešanu un izplatīšanu
saistībā ar darbībām, kas attiecas uz teritoriālo
sadarbību un Eiropas teritoriālās sadarbības grupu
izmantošanu,
d)      attīstības tendenču
izvērtēšanu saistībā ar teritoriālās
kohēzijas un Eiropas teritorijas harmoniskas attīstības
mērķiem, veicot šajā nolūkā pētījumus,
vācot datus un īstenojot citus pasākumus.
3. pants
Ģeogrāfiskais
pārklājums 
1.                      
Pārrobežu sadarbības gadījumā
atbalstāmie reģioni ir NUTS 3. līmeņa
Savienības reģioni pie visām iekšējām un
ārējām sauszemes robežām, uz kuriem neattiecas programmas
Savienības ārējo finanšu instrumentu ietvaros, un visi NUTS
3. līmeņa Savienības reģioni pie jūras
robežām ne vairāk kā 150 km attālumā cits no
cita, neskarot iespējamus pielāgojumus, kas vajadzīgi, lai
nodrošinātu 2007.–2013. gada plānošanas periodā izveidoto
sadarbības programmu darbības teritoriju saskaņotību un
nepārtrauktību.
Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem
sarakstu ar pārrobežu teritorijām, kas saņem atbalstu, iedalot
tās pēc sadarbības programmas. Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar 30. panta 2. punktā
paredzēto konsultēšanās procedūru. 
Minētajā sarakstā norāda
arī tos NUTS 3. līmeņa Savienības
reģionus, kas ir ņemti vērā saistībā ar ERAF
piešķīrumu pārrobežu sadarbībai pie visām
iekšējām robežām un tām ārējām robežām,
uz kurām attiecas Savienības ārējie finanšu instrumenti,
piemēram, EKPI saskaņā ar Regulu (ES) Nr. […]/2012
[EKPI regula] un IPA saskaņā ar Regulu (ES)
Nr. […]/2012 [IPA regula].
Iesniedzot pārrobežu sadarbības
programmu projektus, dalībvalstis var pieprasīt, lai
attiecīgajai pārrobežu teritorijai pievienotu papildu NUTS
3. līmeņa reģionus, kas atrodas blakus otrajā
daļā minētajā lēmumā uzskaitītajiem
reģioniem, un norāda šāda pieprasījuma iemeslus.
2.                      
Neskarot 19. panta 2. un 3. punktu,
pārrobežu sadarbības programmas var aptvert reģionus
Norvēģijā, Šveicē, Lihtenšteinā, Andorā, Monako
un Sanmarīno, kā arī trešās valstīs vai
teritorijās, kas atrodas tālāko reģionu kaimiņos.
Šādi reģioni ir NUTS
3. līmeņa reģioni vai līdzvērtīgi
reģioni.
3.                      
Attiecībā uz transnacionālo
sadarbību Komisija pieņem sarakstu ar transnacionālajām
teritorijām, kas saņem atbalstu, iedalot tās pēc
sadarbības programmas un aptverot NUTS 2. līmeņa
reģionus, vienlaikus ar īstenošanas aktiem nodrošinot, ka šāda
sadarbība uz iepriekšējo programmu pamata netiek pārtraukta
lielākās sasvstarpēji sasaistītās teritorijās.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
30. panta 2. punktā paredzēto konsultēšanās
procedūru.
Iesniedzot transnacionālās
sadarbības programmu projektus, dalībvalstis var pieprasīt, lai
attiecīgajai transnacionālās sadarbības teritorijai
pievienotu papildu NUTS 2. līmeņa reģionus, kas
atrodas blakus pirmajā daļā minētajā lēmumā
uzskaitītajiem reģioniem, un norāda šāda pieprasījuma
iemeslus.
4.                      
Neskarot 19. panta 2. un 3. punktu,
transnacionālās sadarbības programmas var aptvert reģionus
šādās trešās valstīs vai teritorijās:
(a)         
trešās valstis vai teritorijas, kas
uzskaitītas vai minētas 2. punktā, un
(b)         
Fēru salas un Grenlande.
Neskarot 19. panta 2. un 3. punktu,
transnacionālās sadarbības programmas var aptvert arī
reģionus no trešām valstīm, uz kurām attiecas
Savienības ārējie finanšu instrumenti, piemēram, EKPI
saskaņā ar Regulu (ES) Nr. […]/2012 (tostarp
attiecīgos Krievijas Federācijas reģionus) un IPA
saskaņā ar Regulu (ES) Nr. […]/2012. Gada
apropriācijas, kas atbilst atbalstam, ko EKPI un IPA sniedz
šīm programmām, tiks darītas pieejamas ar nosacījumu, ka
programmas pienācīgi pievēršas attiecīgajiem
ārējās sadarbības uzdevumiem.
Šādi reģioni ir NUTS
2. līmeņa reģioni vai līdzvērtīgi
reģioni.
5.                      
Attiecībā uz starpreģionu
sadarbību ERAF atbalsts aptver visu Savienības teritoriju.
Neskarot 19. panta 2. un 3. punktu,
starpreģionu sadarbības programmas var aptvert 4. punkta
a) un b) apakšpunktā minēto trešo valstu visu teritoriju
vai tās daļu.
6.                      
Informācijas nolūkos 2. un
4. punktā minēto trešo valstu vai teritoriju reģioni ir uzskaitīti
sarakstos, kas minēti 1. un 3. punktā.
4. pants
Eiropas
teritoriālās sadarbības resursi
1.                      
Eiropas teritoriālās sadarbības
mērķim paredzēto resursu apmērs ir 3,48 % no visiem
resursiem, kas budžeta saistībās ir pieejami no fondiem
2014.–2020. gadā un izklāstīti Regulas (ES)
Nr. […]/2012 [KNR] 83. panta 1. punktā (t. i.,
kopā EUR 11 700 000 004), un tos piešķir
šādi:
a)      73,24 % (t. i., kopā
EUR 8 569 000 003) pārrobežu sadarbībai;
b)      20,78 % (t. i., kopā
EUR 2 431 000 001) transnacionālai sadarbībai;
c)      5,98 % (t. i., kopā
EUR 700 000 000) starpreģionu sadarbībai.
2.                      
Sadarbības programmas, kurās ir
iesaistīti tālākie reģioni, saņem ne mazāk
kā 150 % no ERAF atbalsta, ko tās saņēma
2007.–2013. gadā. Papildus no piešķīruma starpreģionu
sadarbībai tiek atlikti EUR 50 000 000, kas paredzēti
tālāko reģionu sadarbībai. Attiecībā uz tematisko
koncentrāciju 5. panta b) punktu piemēro šim papildu
piešķīrumam.
3.                      
Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem
vienu lēmumu, kurā ir iekļauts visu sadarbības programmu
saraksts un norādītas kopējā ERAF atbalsta summas pa
programmām, kā arī 2014. gada piešķīruma summas
pa programmām. Minētos īstenošanas aktus pieņem
saskaņā ar 30. panta 2. punktā paredzēto
konsultēšanās procedūru.
Iedzīvotāju skaitu teritorijās, kas
minētas 3. panta 1. punkta 3. daļā un
3. panta 3. punkta pirmajā daļā, izmanto par
kritēriju, lai noteiktu sadalījumu pa gadiem pa
dalībvalstīm.
4.                      
Komisija un attiecīgās dalībvalstis
nosaka ERAF atbalstu, kas pārrobežu un jūras baseina programmām
ir paredzēts EKPI ietvaros un pārrobežu programmām – IPA
ietvaros.
5.                      
ERAF atbalstu katrai pārrobežu un jūras
baseina programmai EKPI un IPA ietvaros piešķir ar nosacījumu,
ka EKPI un IPA piešķir vismaz līdzvērtīgas summas.
Šīs līdzvērtības maksimālais apmērs ir noteikts
EKPI regulā vai IPA regulā. 
6.                      
Gada apropriācijas, kas atbilst atbalstam, ko
ERAF sniedz programmām EKPI un IPA ietvaros, iekļauj šo
instrumentu attiecīgajās budžeta pozīcijās, sākot ar
2014. gada budžetu. 
7.                      
ERAF ikgadējo ieguldījumu, kas
paredzēts programmām EKPI un IPA ietvaros un
attiecībā uz kuru Komisijai saskaņā ar pārrobežu un
jūras baseina programmām EKPI un IPA ietvaros līdz
30. jūnijam nav iesniegta neviena programma, 2015. un
2016. gadā piešķir tām iekšējām pārrobežu
sadarbības programmām atbilstoši 1. punkta a) apakšpunktam,
kurās piedalās attiecīgā dalībvalsts.
Ja līdz 2017. gada 30. jūnijam
saskaņā ar pārrobežu un jūras baseina programmām EKPI
un IPA ietvaros vēl joprojām ir tādas programmas, kuras
nav iesniegtas Komisijai, tad visu 4. punktā minēto ERAF atbalstu
atlikušajiem gadiem līdz 2020. gadam piešķir tām
iekšējām pārrobežu sadarbības programmām atbilstoši
1. punkta a) apakšpunktam, kurās piedalās
attiecīgā dalībvalsts.
8.                      
Šā panta 4. punktā minētās
pārrobežu un jūras baseina programmas, kuras Komisija ir pieņēmusi,
pārtrauc, ja:
(a)         
neviena partnervalsts, uz kuru attiecas programma,
nav parakstījusi attiecīgo finansēšanas līgumu līdz
termiņam, kas noteikts Regulā (ES) Nr./2012 [EKPI regula] vai
Regulā (ES) Nr./2012 [IPA regula], vai
(b)                     
programmu nevar īstenot problēmu
dēļ, kas rodas iesaistīto valstu attiecībās.
Šādā gadījumā
4. punktā minēto ERAF atbalstu, kas atbilst gada
maksājumiem, par kuriem vēl nav radušās saistības, pēc
attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma piešķir tām
iekšējām pārrobežu sadarbības programmām atbilstoši
1. punkta a) apakšpunktam, kurās piedalās šī
dalībvalsts.
II NODAĻA
tematiskā koncentrācija un
ieguldījumu prioritātes
5. pants
Tematiskā
koncentrācija
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
9. pantā minētie tematiskie uzdevumi tiek koncentrēti
šādi:
a)           katrai pārrobežu
sadarbības programmai atlasa ne vairāk kā 4 tematiskos
uzdevumus;
b)           katrai transnacionālās
sadarbības programmai atlasa ne vairāk kā 4 tematiskos
uzdevumus;
c)           starpreģionu sadarbības
programmām saskaņā ar 2. panta 3. punkta
a) apakšpunktu var atlasīt visus tematiskos uzdevumus.
6. pants
Ieguldījumu
prioritātes
Papildus 5. pantam Regulā (ES)
Nr. […]/2012 [ERAF regula] ERAF atbalsta cilvēkresursu, iekārtu
un infrastruktūras kopīgu izmantošanu pārrobežu mērogā
saskaņā ar dažādajām ieguldījumu
prioritātēm, kā arī šādas, tematiskajiem uzdevumiem
atbilstošas ieguldījumu prioritātes:
a)           pārrobežu sadarbības
ietvaros:
i)       pārrobežu darba tirgu
integrāciju, tostarp pārrobežu mobilitāti, kopīgas
nodarbinātības iniciatīvas vietējā mērogā un
kopīgu apmācību (atbilstoši tematiskajam uzdevumam
,,Nodarbinātības veicināšana un darbaspēka mobilitātes
atbalsts”); 
ii)       dzimumu līdztiesības un
iespēju vienlīdzības veicināšanu pārrobežu
mērogā, kā arī sociālās iekļaušanas
veicināšanu pārrobežu mērogā (atbilstoši tematiskajam
uzdevumam ,,Sociālās iekļaušanas veicināšana un
nabadzības apkarošana”); 
iii)      kopīgu izglītības un
apmācību shēmu izstrādi un īstenošanu (atbilstoši
tematiskajam uzdevumam ,,Ieguldījumi prasmēs,
izglītībā un mūžizglītībā”); 
iv)      tiesiskās un
administratīvās sadarbības un sadarbības starp
iedzīvotājiem un iestādēm veicināšanu (atbilstoši
tematiskajam uzdevumam ,,Institucionālo spēju un efektīvas
publiskās pārvaldes pastiprināšana”);
b)           transnacionālās
sadarbības ietvaros: makroreģionālu un jūras baseinu
stratēģiju izstrādi un īstenošanu (atbilstoši tematiskajam
uzdevumam ,,Institucionālo spēju un efektīvas publiskās
pārvaldes pastiprināšana”).
III NODAĻA
PROGRAMMU IZSTRĀDE
7. pants
Sadarbības programmu
saturs
1.                      
Sadarbības programmu veido prioritārie
virzieni. Prioritārais virziens attiecas uz vienu fondu, atbilst
tematiskajam uzdevumam un aptver vienu vai vairākas šā tematiskā
uzdevuma ieguldījumu prioritātes atbilstoši šīs regulas
5. un 6. pantam.
2.                      
Sadarbības programmā izklāsta
(a)         
stratēģiju sadarbības programmas
ieguldījumam, lai īstenotu Savienības stratēģiju
gudras, ilgtspējīgas un integrējošas izaugsmes jomā,
tostarp:
i)        to vajadzību apzināšanu, kas
skar problēmas attiecībā uz visu programmas darbības
reģionu,
ii)       pamatojumu tematisko uzdevumu un
atbilstošo ieguldījumu prioritāšu izvēlei, ņemot
vērā vienoto stratēģisko satvaru un ex ante
izvērtējuma rezultātus;
(b)         
attiecībā uz katru prioritāro
virzienu izklāsta:
i)        ieguldījumu prioritātes un
atbilstošos konkrētos uzdevumus,
ii)       kopīgos un specifiskos
iznākumu un rezultātu rādītājus un – vajadzības
gadījumā – atskaites vērtību un skaitļos izteiktu
mērķvērtību saskaņā ar īpašajiem fonda
noteikumiem,
iii)      atbalstāmo darbību aprakstu,
tostarp galveno mērķgrupu, konkrēto iesaistīto teritoriju
un – vajadzības gadījumā – atbalsta saņēmēju
veidu apzināšanu, kā arī finanšu instrumentu plānoto
izmantojumu,
iv)      atbilstošo pasākumu kategorijas,
balstoties uz nomenklatūru, ko Komisija ar īstenošanas aktiem ir
pieņēmusi saskaņā ar 30. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru, kā arī plānoto
resursu paredzamo sadalījumu;
(c)         
ieguldījumu integrētajā
teritoriālās attīstības stratēģijā, kas
izklāstīta partnerības līgumā, tostarp:
i)        mehānismus, kas nodrošina
koordināciju starp fondiem, ELFLA, EJZF un citiem Savienības un
valsts finansēšanas instrumentiem, kā arī ar Eiropas
Investīciju banku (EIB),
ii)       vajadzības gadījumā –
plānotu integrētu pieeju pilsētvides, lauku un piekrastes
reģionu un reģionu ar īpašām teritoriālām
pazīmēm teritoriālajai attīstībai, jo īpaši
saistībā ar Regulas (ES) Nr./2012 [KNR] 28. un
29. panta īstenošanas noteikumiem,
iii)      vajadzības gadījumā – to
pilsētu sarakstu, kurās tiks īstenotas integrētas
darbības pilsētvides ilgtspējīgai attīstībai;
plānoto gada piešķīrumu no ERAF atbalsta, kas paredzēts
šiem pasākumiem, tostarp resursus, kas piešķirti pilsētām
pārvaldībai saskaņā ar Regulas (ES) Nr./2012 [ERAF
regula] 7. panta 2. punktu,
iv)      to teritoriju apzināšanu,
kurās tiks īstenota kopienu vadīta vietējā
attīstība,
v)       vajadzības gadījumā –
plānoto pasākumu ieguldījumu makroreģionālu
stratēģiju un jūras baseinu stratēģiju
īstenošanā;
(d)         
noteikumus, kuru mērķis ir
nodrošināt fondu efektīvu izmantošanu, tostarp:
i)        snieguma rādītāju
sistēmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr./2012 [KNR]
19. panta 1. punktu,
ii)       darbības, kas veiktas, lai
iesaistītu partnerus sadarbības programmas sagatavošanā, un
partneru lomu sadarbības programmas īstenošanā,
uzraudzībā un izvērtēšanā;
(e)         
noteikumus, kuru mērķis ir
nodrošināt fondu efektīvu izmantošanu, tostarp:
i)        tehniskās palīdzības
plānoto izmantošanu, tostarp darbības, kas paredzētas, lai
pastiprinātu iestāžu un atbalsta saņēmēju
administratīvās spējas, kā arī atbilstošo
informāciju, kas minēta 2. punkta b) apakšpunktā
saistībā ar attiecīgo prioritāro virzienu,
ii)       novērtējumu par
administratīvo slogu, ar ko saskaras saņēmēji, un
plānotās šā sloga samazināšanas darbības, pievienojot
tām attiecīgos mērķus,
iii)      to svarīgāko projektu
sarakstu, kuru gadījumā galveno darbu uzsākšanas datums ir
līdz 2018. gada 1. janvārim; 
(f)           
finanšu plānu ar divām tabulām (bez
sadalījuma pa iesaistītajām dalībvalstīm):
i)        tabulu, kurā saskaņā ar
Regulas (ES) Nr./2012 [KNR] 53., 110. un 111. pantu par katru
gadu ir minēta kopējās finanšu apropriācijas summa,
kāda paredzēta atbalstam no ERAF,
ii)       tabulu, kurā attiecībā
uz visu plānošanas periodu, sadarbības programmu un katru
prioritāro virzienu ir norādīta kopējās finanšu
apropriācijas summa, ko saņem kā ERAF atbalstu un valsts
līdzfinansējumu. Ja valsts līdzfinansējums sastāv no
valsts un privātā līdzfinansējuma, tad tabulā
norāda paredzamo sadalījumu starp valsts un privātā
finansējuma elementiem. Informācijas
nolūkos tabulā norāda paredzamo EIB līdzdalību;
(g)         
sadarbības programmas īstenošanas
noteikumus, norādot:
i)        akreditācijas iestādi,
pārvaldības iestādi un revīzijas iestādi,
ii)       struktūru vai struktūras, kurām uzticēti kontroles
pienākumi,
iii)      struktūru vai struktūras,
kurām uzticēta atbildība par revīzijas pienākumiem,
iv)      procedūru kopīgā
sekretariāta izveidei, 
v)       vadības un kontroles noteikumu kopsavilkuma
aprakstu,
vi)      saistību sadalīšanu
iesaistīto dalībvalstu vidū gadījumā, ja
pārvaldības iestāde vai Komisija ir noteikusi finanšu
korekcijas.
Informāciju, kas pieprasīta
a)–d) apakšpunktā, pielāgo sadarbības programmu
īpašajam raksturam saskaņā ar šīs regulas 2. panta
3. punkta b), c) un d) apakšpunktu.
Informāciju, kas pieprasīta
e) apakšpunkta ii) un iii) punktā, neiekļauj
sadarbības programmās saskaņā ar šīs regulas
2. panta 3. punkta b), c) un d) apakšpunktu.
3.                      
Katrā sadarbības programmā
iekļauj:
i)       aprakstu par īpašām
darbībām, lai pasākumu atlasē ņemtu vērā
vides aizsardzības prasības, resursefektivitāti, klimata
pārmaiņu seku mazināšanu un pielāgošanos tām, riska
novēršanu un riska pārvaldību;
ii)       aprakstu par īpašām
darbībām, lai sadarbības programmas sagatavošanas,
izstrādes un īstenošanas laikā – un jo īpaši
saistībā ar piekļuvi finansējumam – veicinātu
iespēju vienlīdzību un novērstu jebkādu
diskrimināciju dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, ticības
vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai
dzimumorientācijas dēļ, ņemot vērā to dažādo
mērķa grupu vajadzības, kuras pakļautas šādas
diskriminācijas apdraudējumam, un jo īpaši prasības par
pieejamības nodrošināšanu personām ar invaliditāti;
iii)      aprakstu par sadarbības programmas
ieguldījumu sieviešu un vīriešu līdztiesības
veicināšanā un – vajadzības gadījumā – noteikumus, lai
nodrošinātu dzimumu jautājuma iekļaušanu programmu un
darbības līmenī.
Dalībvalstis kopā ar sadarbības
programmas priekšlikumu iesniedz valstu līdztiesības atbalsta struktūru
atzinumu par ii) un iii) apakšpunktā noteiktajiem
pasākumiem.
Pirmo un otro apakšpunktu nepiemēro
sadarbības programmām saskaņā ar 2. panta
3. punkta b), c) un d) apakšpunktu.
4.                      
Sadarbības programmās atbilstīgi
2. panta 3. punkta c) un d) apakšpunktam definē atbalsta
saņēmēju vai saņēmējus attiecībā uz
šādu sadarbības programmu un tajās var precizēt
piešķiršanas procedūru.
5.                      
Pirms sadarbības programmas iesniegšanas
Komisijai iesaistītās dalībvalstis un trešās valstis vai –
vajadzības gadījumā – teritorijas rakstiski apstiprina savu
piekrišanu sadarbības programmas saturam. Šī piekrišana aptver
arī visu iesaistīto dalībvalstu saistības nodrošināt
sadarbības programmas īstenošanai vajadzīgo līdzfinansējumu.
6.                      
Dalībvalstis izstrādā
sadarbības programmas atbilstoši Komisijas pieņemtajam paraugam.
7.                      
Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem
minēto paraugu. Minētos īstenošanas aktus pieņem
saskaņā ar 30. panta 2. punktā paredzēto
konsultēšanās procedūru.
8. pants
Kopīgais
rīcības plāns
Ja kopīgais rīcības plāns,
kas minēts Regulas (ES) Nr./2012 [KNR] 93. panta
1. punktā, tiek īstenots ETSG kā atbalsta
saņēmējas atbildībā, tad sadarbības programmas
kopīgā sekretariāta darbinieki un ETSG asamblejas locekļi
var kļūt par Regulas (ES) Nr./2012 [KNR] 97. panta
1. punktā minētās vadības komitejas locekļiem.
ETSG asamblejas locekļi neveido vadības komitejas locekļu
vairākumu.
9. pants
Kopienu vadīta
vietējā attīstība
Kopienu vadītu vietējo
attīstību saskaņā ar Regulas (ES) Nr./2012 [KNR]
28. pantu var īstenot pārrobežu sadarbības programmās,
ja vietējās attīstības grupu veido pārstāvji no
vismaz divām valstīm, no kurām viena ir dalībvalsts.
10. pants
Integrēti
teritoriālie ieguldījumi
Attiecībā uz sadarbības
programmām starpniecības iestāde, kas pārvalda un
īsteno Regulas (ES) Nr./2012 [KNR] 99. panta 3. punktā
minētos integrētos teritoriālos ieguldījumus, ir ETSG vai
cita juridiska persona, kas izveidota atbilstoši vienas no iesaistīto
valstu tiesību aktiem, ar nosacījumu, ka to ir izveidojušas valsts
sektora iestādes no vismaz divām iesaistītajām
valstīm.
11. pants 
Darbību atlase
1.                      
Sadarbības programmām atbilstošās
darbības atlasa uzraudzības komiteja, kas minēta
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR] 41. pantā.
2.                      
Pārrobežu un transnacionālās
sadarbības ietvaros atlasītās darbības aptver atbalsta
saņēmējus no vismaz divām iesaistītajām
valstīm, no kuriem vismaz viens ir no dalībvalsts. Darbību var
īstenot vienā valstī, ja tas nāk par labu programmas
teritorijai.
Darbības, kas attiecas uz starpreģionu
sadarbību atbilstoši 2. panta 3. punkta a) un
b) apakšpunktam, aptver atbalsta saņēmējus no vismaz trim
valstīm, no kurām vismaz divas ir dalībvalstis.
3.                      
Neskarot 2. punktu, ETSG vai cita juridiska
persona, kas izveidota atbilstoši vienas no iesaistīto valstu tiesību
aktiem, var pieteikties darbībai kā vienīgais atbalsta
saņēmējs ar nosacījumu, ka šo juridisko personu ir
izveidojušas valsts sektora iestādes un struktūras no vismaz
divām iesaistītajām valstīm (pārrobežu un transnacionālās
sadarbības gadījumā) un vismaz no trim iesaistītajām
valstīm (starpreģionu sadarbības gadījumā).
4.                      
Atbalsta saņēmēji sadarbojas
darbību izstrādē, īstenošanā, nodrošināšanā
ar personālu, kā arī finansēšanā.
5.                      
Pārvaldības iestāde
attiecībā uz katru darbību nosūta galvenajam vai
vienīgajam atbalsta saņēmējam dokumentu, kurā izklāstīti
nosacījumi par atbalsta piešķiršanu darbībai, tostarp
īpašas prasības darbības ietvaros piegādājamiem
produktiem vai pakalpojumiem, finanšu plāns un izpildes termiņš.
12. pants
Saņēmēji
1.                      
Ja attiecībā uz sadarbības
programmā veicamo darbību ir divi vai vairāk
saņēmēji, tad visi saņēmēji izraugās vienu
no tiem par galveno saņēmēju.
2.                      
Galvenais saņēmējs veic šādus
uzdevumus:
a)      sadarbībā ar pārējiem
saņēmējiem izstrādā vienošanos, kurā
iekļauti noteikumi, kas cita starpā nodrošina darbībai
piešķirto līdzekļu pareizu pārvaldību, tostarp
noteikumi par nepamatoti izmaksāto summu atgūšanu;
b)      uzņemas atbildību, lai
nodrošinātu visas darbības īstenošanu;
c)      nodrošina, ka visu
saņēmēju uzrādītie izdevumi tika samaksāti
darbības īstenošanas gaitā un atbilst darbībām, par
kurām vienojušies visi saņēmēji;
d)      pārbauda, vai pārējo
saņēmēju uzrādītos izdevumus ir atzinuši kontrolieri,
ja šo pārbaudi nav veikusi pārvaldības iestāde
saskaņā ar 22. panta 3. punktu.
3.                      
Galvenais saņēmējs nodrošina, ka
pārējie saņēmēji saņem publiskā atbalsta
kopējo summu pēc iespējas ātrāk un pilnā
apmērā. Nekādas summas neatvelk vai neietur un neuzliek
nekādu īpašu maksu vai citu līdzvērtīgu
maksājumu, kas pārējiem saņēmējiem
samazinātu šo līdzekļu apjomu.
4.                      
Galvenie saņēmēji atrodas
dalībvalstī, un vienīgie saņēmēji ir
reģistrēti dalībvalstī.
IV NODAĻA
UZRAUDZĪBA UN NOVĒRTĒŠANA
13. pants
Īstenošanas
ziņojumi 
1.                      
Pārvaldības iestāde līdz
2016. gada 30. aprīlim un līdz 30. aprīlim
katrā nākamajā gadā līdz 2022. gadam, to
ieskaitot, iesniedz Komisijai gada ziņojumu saskaņā ar
Regulas (ES) Nr. [...]/2012 [KNR] 44. panta 1. punktu.
Ziņojums, ko iesniedz 2016. gadā, aptver 2014. un
2015. finanšu gadu, kā arī laikposmu no izdevumu atbilstības
sākuma dienas līdz 2013. gada 31. decembrim.
2.                      
Gada īstenošanas ziņojumos iekļauj
informāciju par:
(a)         
sadarbības programmas īstenošanu
saskaņā ar Regulas (ES) Nr./2012 [KNR] 44. panta
2. punktu,
(b)         
panākumiem, kas gūti svarīgāko
projektu un kopīgo rīcības plānu sagatavošanā un
īstenošanā.
3.                      
Gada īstenošanas ziņojumos, kurus iesniedz
2017. un 2019. gadā, iekļauj un novērtē
informāciju, kas attiecīgi pieprasīta saskaņā ar
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR] 44. panta 3. un
4. punktu, un 2. punktā minēto informāciju, kā
arī iekļauj un novērtē informāciju par:
(a)         
panākumiem, kas gūti, darbības
programmas ietvaros īstenojot integrēto pieeju attiecībā uz
teritoriālo attīstību, tostarp pilsētvides
ilgtspējīgu attīstību, un kopienu vadītu vietējo
attīstību;
(b)         
 panākumiem, kas gūti darbību
īstenošanā, lai pastiprinātu iestāžu un
saņēmēju spējas pārvaldīt un izmantot ERAF;
(c)         
panākumiem, kas gūti, īstenojot
novērtēšanas plānu un turpmākos pasākumus, balstoties
uz novērtēšanas gaitā izdarītajiem secinājumiem;
(d)         
īpašām darbībām, kas veiktas,
lai veicinātu sieviešu un vīriešu līdztiesību un
nepieļautu diskrimināciju, tostarp nodrošinātu pieejamību
personām ar invaliditāti, un īstenotajiem noteikumiem, kuru
mērķis ir nodrošināt dzimumu jautājuma iekļaušanu
darbības programmā un pasākumos;
(e)         
darbībām, kas veiktas, lai veicinātu
ilgtspējīgu attīstību;
(f)           
saskaņā ar komunikācijas
stratēģiju veikto informācijas un publicitātes
pasākumu rezultātiem;
(g)         
vajadzības gadījumā –
panākumiem, kas gūti, īstenojot darbības sociālās
inovācijas jomā;
(h)         
partneru iesaisti sadarbības programmas
īstenošanā, uzraudzībā un izvērtēšanā.
4.                      
Gada un galīgos īstenošanas
ziņojumus izstrādā, balstoties uz turpmāk
izklāstītajiem paraugiem, kurus Komisija pieņem ar
īstenošanas aktiem. Šos īstenošanas aktus pieņem
saskaņā ar 30. panta 2. punktā paredzēto
konsultēšanās procedūru.
14. pants
Gada pārskats
Ja gada pārskata sanāksme nav
organizēta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
45. panta 3. punktu, gada pārskatu var veikt rakstiski.
15. pants
Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķa rādītāji
Šīs regulas pielikumā
izklāstītos kopējos rādītājus izmanto
vajadzības gadījumā un saskaņā ar Regulas (ES)
Nr./2012 [KNR] 24. panta 3. punktu. To atskaites vērtības
nosaka nulles līmenī, un kumulatīvos mērķus nosaka
2022. gadam.
Attiecībā uz katrai programmai
raksturīgajiem iznākuma rādītājiem atskaites
vērtības nosaka nulles līmenī, un kumulatīvos
mērķus nosaka 2022. gadam.
Attiecībā uz katrai programmai
raksturīgajiem rezultātu rādītājiem atskaites
vērtības nosaka, izmantojot jaunākos pieejamos datus, un
mērķus nosaka 2022. gadam, taču tos var izteikt kvantitatīvā
vai kvalitatīvā aspektā.
16. pants
Tehniskā
palīdzība
Summu, ko no ERAF piešķir tehniskai
palīdzībai, ierobežo līdz 6 % no sadarbības
programmām piešķirtās kopējās summas, taču
tā nav mazāka par EUR 1 500 000.
VI NODAĻA
ATBILSTĪBA
17. pants
Vispārējie
noteikumi par izdevumu atbilstību
1.                      
Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētus aktus saskaņā ar 29. pantu, lai
paredzētu papildu īpašus noteikumus par izdevumu atbilstību
saistībā ar sadarbības programmām.
2.                      
Neskarot atbilstības noteikumus, kas
paredzēti Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
55.–61. pantā, Regulā (ES) Nr. […]/2012 [ERAF] vai
šajā regulā vai balstoties uz tām, uzraudzības komiteja
pieņem atbilstības noteikumus visai sadarbības programmai.
3.                      
Jautājumiem, kurus neaptver atbilstības
noteikumi, kas paredzēti Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
55.–61. pantā, Regulā (ES) Nr. […]/2012 [ERAF] vai
šajā regulā vai balstoties uz tām, vai kuru ir
pieņēmusi uzraudzības komiteja, piemēro tās valsts
noteikumus, kurā izdevumi tika veikti.
18. pants
Personāla izmaksas
Personāla izmaksas par darbību var
aprēķināt kā vienotu likmi līdz 15 % no
tiešajām izmaksām, kas neaptver šīs darbības personāla
izmaksas.
19. pants
Sadarbības programmu
darbību atbilstība atkarībā no vietas
1.                      
Sadarbības programmu darbības, uz
kurām attiecas 2. un 3. punktā minētās
atkāpes, veic programmas teritorijas daļā, kas aptver
Savienības teritoriju (,,programmas teritorijas Savienības
daļa”).
2.                      
Pārvaldības iestāde var atļaut
to, ka visa darbība vai tās daļa tiek īstenota ārpus
programmas teritorijas Savienības daļas, ja ir izpildīti visi
turpmāk minētie nosacījumi:
(a)         
darbība sniedz ieguvumus programmas
teritorijai;
(b)         
kopējā summa, kas sadarbības
programmas ietvaros ir piešķirta darbībām ārpus programmas
teritorijas Savienības daļas, nepārsniedz 20 % no ERAF
atbalsta programmas līmenī vai 30 % to sadarbības programmu
gadījumā, kurās programmas teritorijas Savienības daļa
ir tālākie reģioni;
(c)         
pārvaldības un revīzijas
iestāžu pienākumus, kas attiecas uz darbības
pārvaldību, kontroli un revīziju, pilda sadarbības programmas
iestādes vai tās noslēdz vienošanās ar iestādēm
dalībvalstī vai trešā valstī, vai teritorijā, kur
darbību īsteno, par to, ka tiek pildīti pienākumi
saistībā ar darbības pārvaldību, kontroli un
revīziju.
3.                      
To darbību gadījumā, kuras
saistītas ar reklāmas pasākumiem un spēju veidošanu,
izdevumus var veikt ārpus programmas teritorijas Savienības
daļas, ja ir izpildīti 2. punkta a) un
c) apakšpunktā minētie nosacījumi.
VII NODAĻA
PĀRVALDĪBA, KONTROLE UN AKREDITĀCIJA 
20. pants
Iestāžu
nozīmēšana
1.                      
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR]
113. panta 1. un 2. punkta vajadzībām
dalībvalstis, kas piedalās sadarbības programmā,
nozīmē vienu pārvaldības iestādi un minētās
regulas 113. panta 4. punkta vajadzībām tās
nozīmē vienu revīzijas iestādi, kas atrodas tajā
pašā dalībvalstī.
2.                      
Pārvaldības iestāde saņem
Komisijas veiktos maksājumus un veic maksājumus galvenajam
finansējuma saņēmējam saskaņā ar
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR] 122. pantu.
21. pants
Eiropas
teritoriālās sadarbības grupa
Dalībvalstis, kas piedalās
sadarbības programmā, var izmantot ETSG, lai uzticētu grupai
atbildību par sadarbības programmas vai tās daļas
pārvaldību, jo īpaši uzticot šai grupai pārvaldības
iestādes pienākumus.
22. pants
Pārvaldības
iestādes funkcijas
1.                      
Sadarbības programmas pārvaldības
iestāde pilda pārvaldības iestādes un sertifikācijas
iestādes funkcijas, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. […]/2012
[KNR] 114. un 115. pantā.
2.                      
Pārvaldības iestāde, apspriedusies
ar dalībvalstīm un visām trešām valstīm, kas
piedalās sadarbības programmā, izveido kopīgu
sekretariātu. 
Kopīgais sekretariāts palīdz
pārvaldības iestādei un uzraudzības komitejai to
attiecīgo funkciju izpildē. Kopīgais sekretariāts sniedz
arī informāciju potenciāliem saņēmējiem par
finansējuma iespējām sadarbības programmu ietvaros un
palīdz saņēmējiem īstenot darbības.
3.                      
Ja pārvaldības iestāde ir ETSG, tad
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR] 114. panta 4. punkta
a) apakšpunktam atbilstošās pārbaudes veic pārvaldības
iestāde visā programmas teritorijā.
4.                      
Ja pārvaldības iestāde nevar veikt
Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR] 114. panta 4. punkta
a) apakšpunktam atbilstošās pārbaudes visā programmas
teritorijā, tad katra dalībvalsts vai trešā valsts
nozīmē struktūru vai personu, kura atbild par to, ka savā
teritorijā tiek veiktas šādas saņēmēju pārbaudes
(,,kontrolieri”).
Ja iespējams, minētie kontrolieri ir
tās pašas struktūras, kas atbild par šādu pārbaužu veikšanu
attiecībā uz darbības programmām atbilstoši
mērķim ,,Ieguldījumi izaugsmei un nodarbinātībai” vai
– trešo valstu gadījumā – par līdzvērtīgu pārbaužu
veikšanu Savienības ārējās politikas instrumentu ietvaros.
Katra dalībvalsts vai trešā valsts ir
atbildīga par savā teritorijā veiktajām
pārbaudēm.
5.                      
Ja līdzfinansēto produktu vai pakalpojumu
piegādes pārbaudi var veikt vienīgi attiecībā uz visu
darbību, pārbaudi veic tās dalībvalsts
pārvaldības iestāde vai kontrolieris, kurā atrodas
galvenais saņēmējs.
23. pants
Revīzijas iestādes
funkcijas
1.                      
Dalībvalstis un trešās valstis, kas
piedalās sadarbības programmā, var nolemt, ka revīzijas
iestādei ir atļauts tieši pildīt Regulas (ES)
Nr. […]/2012 [KNR] 116. pantā paredzētās funkcijas
visā sadarbības programmas aptvertajā teritorijā. Tās
precizē gadījumus, kad revīzijas iestādi pavada
dalībvalsts vai trešās valsts revidents.
2.                      
Ja revīzijas iestādei nav
1. punktā minētās atļaujas, tai palīdz revidentu
grupa, kuru veido pārstāvji no katras dalībvalsts vai
trešās valsts, kas piedalās sadarbības programmā, un kura
pilda Regulas (ES) Nr. […]/2012 [KNR] 116. pantā
paredzētās funkcijas.
Katrs pārstāvis atbild par to, lai sniegtu
tos faktus par izdevumiem savā teritorijā, kuri ir vajadzīgi
revīzijas iestādei sava novērtējuma veikšanai.
Revidentu grupu izveido ne vēlāk kā
trīs mēnešus pēc tā lēmuma pieņemšanas, ar ko
apstiprina sadarbības programmu. Tā izstrādā savu reglamentu,
un to vada sadarbības programmas revīzijas iestāde.
3.                      
Revidenti ir funkcionāli neatkarīgi no
kontrolieriem, kuri veic pārbaudes saskaņā ar 22. pantu.
24. pants
Akreditācija
Pārvaldības iestādi akreditē
tās dalībvalsts akreditācijas struktūra, kurā atrodas
pārvaldības iestāde.
VIII NODAĻA
FINANŠU PĀRVALDĪBA
25. pants
Budžeta saistības,
maksājumi un līdzekļu atgūšana
1.                      
Sadarbības programmām paredzēto ERAF
atbalstu iemaksā vienā kontā bez valstu apakškontiem.
2.                      
Pārvaldības iestāde nodrošina, ka
visas pārkāpuma rezultātā samaksātās summas tiek
atgūtas no galvenā vai vienīgā saņēmēja.
Saņēmēji atmaksā galvenajam saņēmējam visas
nepamatoti samaksātās summas.
3.                      
Ja galvenais saņēmējs nespēj
nodrošināt līdzekļu atmaksu no pārējiem
saņēmējiem vai ja pārvaldības iestāde nespēj
nodrošināt līdzekļu atmaksu no galvenā vai
vienīgā saņēmēja, tad dalībvalsts vai trešā
valsts, kuras teritorijā atrodas vai – ETSG gadījumā – ir
reģistrēts attiecīgais galvenais vai vienīgais
saņēmējs, atlīdzina pārvaldības iestādei
summu, kas tika nepamatoti samaksāta šim saņēmējam.
Pārvaldības iestāde atbild par attiecīgo summu
atlīdzināšanu Savienības vispārējam budžetam
atbilstoši sadarbības programmā noteiktajai saistību
sadalīšanai iesaistīto dalībvalstu vidū.
26. pants
Euro izmantošana
Atkāpjoties no Regulas (ES)
Nr. […]/2012 [KNR] 123. panta, citā valūtā nekā
euro maksātos izdevumus saņēmēji pārrēķina
euro tajā mēnesī, kad izdevumi tika veikti.
Pārrēķināšanu
pārbauda tās dalībvalsts vai trešās valsts
pārvaldības iestāde vai kontrolieris, kurā atrodas
saņēmējs.
27. pants
Saistību atcelšana
Atkāpjoties no Regulas (ES)
Nr. […]/2012 [KNR] 127. panta 1. punkta pirmās daļas,
bet neskarot 127. panta 4. punktu, Komisija atceļ saistības
jebkurai saskaņā ar šā punkta otro daļu
aprēķinātai sadarbības programmas summas daļai, kas
līdz 31. decembrim trešajā finanšu gadā pēc
sadarbības programmas budžeta saistību gada nav izmantota
sākotnējiem, ikgadējiem avansa vai starpposma maksājumiem
vai gada bilances maksājumiem vai par kuru nav nosūtīts
maksājuma pieteikums saskaņā ar Regulas (ES)
Nr. […]/2012 [KNR] 125. panta 1. punktu.
28. pants
Trešo valstu
līdzdalība
Sīki noteikumi par finanšu
pārvaldību, kā arī plānošanu, uzraudzību,
izvērtēšanu un kontroli saistībā ar trešo valstu
līdzdalību transnacionālās un starpreģionu
sadarbības programmās, kas minētas 3. panta 4. punkta
otrajā daļā un 5. punktā, ir paredzēti
attiecīgajā sadarbības programmā un/vai
attiecīgajā finansēšanas nolīgumā starp Komisiju,
katru no iesaistītajām trešām valstīm un – vajadzības
gadījumā – dalībvalsti, kurā atrodas attiecīgās
sadarbības programmas pārvaldības iestāde.
X NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
29. pants
Deleģējuma
īstenošana
1.                      
Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus
Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā
izklāstītos nosacījumus.
2.                      
Komisiju pilnvaro pieņemt 17. panta
1. punktā minētos deleģētos aktus uz nenoteiktu laiku
pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
3.                      
Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā
laikā atsaukt 17. panta 1. punktā minēto pilnvaru
deleģēšanu.
Ar pilnvaru atsaukšanas lēmumu izbeidz
tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas
spēkā dienu pēc lēmuma publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai
vēlākā datumā, kas tajā noteikts. Tas neskar jau
spēkā esošo deleģēto tiesību aktu derīgumu.
4.                      
Tiklīdz Komisija pieņem
deleģēto aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas
Parlamentam un Padomei.
5.                      
Deleģētais akts, kas pieņemts
saskaņā ar 17. panta 1. punktu, stājas spēkā
tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome divu mēnešu laikā
pēc minētā akta paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei,
nav cēluši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa
beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju, ka
necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo
periodu pagarina par diviem mēnešiem.
30. pants
Komitejas procedūra
1.                      
Komisijai palīdz fondu koordinācijas
komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 nozīmē.
2.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
4. pantu Regulā (ES) Nr. 182/2011.
3.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
5. pantu Regulā (ES) Nr. 182/2011.
31. pants
Pārejas noteikumi
1.                      
Attiecībā uz Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķi šī regula neliedz
turpināt vai grozīt – tostarp pilnīgi vai daļēji
atcelt – atbalstu, ko Komisija apstiprinājusi, pamatojoties uz Padomes
Regulu (EK) Nr. 1080/2006 vai uz jebkuriem citiem tiesību
aktiem, kurus 2013. gada 31. decembrī piemēro
minētajam atbalstam un kurus tādēļ pēc šā
termiņa turpina piemērot minētajam atbalstam vai
attiecīgajiem projektiem līdz to noslēgumam.
2.                      
Saskaņā ar Regulu (EK)
Nr. 1080/2006 līdz 2014. gada 1. janvārim iesniegtie
atbalsta saņemšanas pieteikumi, kas attiecas uz Eiropas
teritoriālās sadarbības mērķi 2007.–2013. gada
laikposmā, paliek spēkā.
32. pants
Pārskatīšana
Saskaņā ar Līguma
178. pantā noteikto procedūru Eiropas Parlaments un Padome
līdz 2022. gada 31. decembrim pārskata šo regulu.
33. pants
Stāšanās
spēkā
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
PIELIKUMS
Eiropas teritoriālās
sadarbības mērķa kopējie rādītāji 
(saskaņā ar 15. pantu)
 ||   || VIENĪBA || NOSAUKUMS || 
 || Ienesīgi ieguldījumi ||   ||   || 
 ||   || uzņēmumi || To uzņēmumu skaits, kuri saņem dotācijas || 
 ||   || uzņēmumi || To uzņēmumu skaits, kuri saņem finansiālu atbalstu, kas nav dotācijas || 
 ||   || uzņēmumi || To uzņēmumu skaits, kuri saņem nefinansiālu atbalstu || 
 ||   || uzņēmumi || Atbalstīto jauno uzņēmumu skaits || 
 ||   || EUR || Privāti ieguldījumi, kas papildina MVU paredzēto valsts atbalstu (dotācijas) || 
 ||   || EUR || Privāti ieguldījumi (kas nav dotācijas), kas papildina MVU paredzēto valsts atbalstu || 
 ||   || pilnslodzes ekvivalenti || To darba vietu skaits, kuras ir izveidotas atbalstītajos MVU || 
 || Tūrisms || apmeklējumi || Apmeklējumu skaits atbalstītajos tūrisma objektos || 
 || IKT infrastruktūra || personas || Iedzīvotāji ar platjoslas piekļuvi ar ātrumu vismaz 30 Mb/s || 
 || Transports ||   ||   || 
 || Dzelzceļš || km || Kopējais jaunas dzelzceļa līnijas garums || 
 ||   ||   || no kura: TEN-T || 
 ||   || km || Kopējais rekonstruētas vai modernizētas dzelzceļa līnijas garums || 
 ||   ||  no kura: TEN-T || 
 || Ceļi || km || Kopējais jaunbūvētu ceļu garums || 
 ||   ||   || no kura: TEN-T || 
 || km || Kopējais rekonstruētu vai modernizētu ceļu garums || 
 ||   || no kura: TEN-T || 
 || Pilsētas transports || pasažieru braucieni || Pasažieru braucienu palielinājums atbalstītajā pilsētas transportā || 
 || Iekšzemes ūdensceļi || tonnkilometri || Kravu pārvadājumu pieaugums uzlabotos iekšzemes ūdensceļos || 
 || Vide ||   ||   || 
 || Cietie atkritumi || tonnas || Atkritumu pārstrādes papildu jauda || 
 || Ūdensapgāde || personas || To iedzīvotāju papildu skaits, kuriem ir nodrošināta labāka ūdensapgāde || 
 ||   || m3 || Aplēstais noplūžu samazinājums ūdens sadales tīklā || 
 || Notekūdeņu attīrīšana || cilvēkekvivalents || To papildu iedzīvotāju skaits, kuriem ir nodrošināta labāka notekūdeņu attīrīšana || 
 || Riska novēršana un pārvaldība || personas || Iedzīvotāji, kuri gūst labumu no plūdu aizsardzības pasākumiem || 
 ||   || personas || Iedzīvotāji, kuri gūst labumu no meža ugunsdrošības un citiem aizsardzības pasākumiem || 
 || Zemes rehabilitācija || hektāri || Kopējā atjaunotās zemes platība || 
 || Augsnes nepieejamība || hektāri || Augsnes nepieejamības izmaiņas, kas konstatētas attīstības rezultātā || 
 || Daba un bioloģiskā daudzveidība || hektāri || Dzīvotņu platība ar labāku aizsardzības statusu || 
 || Pētniecība un inovācija ||   ||   || 
 ||   || personas || Pētniecības un izstrādes jomā nodarbinātā personāla/pētnieku skaits, kuri strādā jaunbūvētās vai no jauna aprīkotās pētniecības infrastruktūrās || 
 ||   || uzņēmumi || To uzņēmumu skaits, kuri sadarbojas ar atbalstītajām pētniecības iestādēm || 
 ||   || pilnslodzes ekvivalenti || To personāla/pētnieku darba vietu skaits pētniecības un izstrādes jomā, kuras ir izveidotas atbalstītajās vienībās || 
 ||   || EUR || Privāti ieguldījumi, kas papildina valsts atbalstu, kas paredzēts inovācijai vai pētniecības un izstrādes projektiem || 
 ||   || uzņēmumi || To uzņēmumu skaits, kuri pirmo reizi tirgū ir ieviesuši jaunus vai būtiski uzlabotus produktus atbalstītās inovācijas vai pētniecības un izstrādes projektu rezultātā || 
 ||   || uzņēmumi || To uzņēmumu skaits, kuri atbalstītās inovācijas vai pētniecības un izstrādes projektu rezultātā ir ieviesuši jaunus vai būtiski uzlabotus produktus, kas ir jauni attiecīgajam uzņēmumam || 
 || Enerģētika un klimata pārmaiņas ||   ||   || 
 || Atjaunojamās enerģijas ražošana || MW || Atjaunojamās enerģijas ražošanas papildjauda || 
 || Energoefektivitāte || mājsaimniecības || Mājsaimniecību skaits ar uzlabotu enerģijas patēriņa klasifikāciju || 
 ||   || kWh/gadā || Primārās enerģijas patēriņa samazinājums sabiedriskajās ēkās 
 ||   || izmantotāji || To enerģijas lietotāju skaits, kuri ir savienoti ar viedtīkliem 
 || SEG samazinājums || CO2 ekvivalenta tonnas || Aplēstais SEG samazinājums CO2 ekvivalentos || 
 || Sociālā infrastruktūra ||   ||   || 
 || Bērnu aprūpe un izglītība || personas || Atbalstītās bērnu aprūpes vai izglītības infrastruktūras pakalpojumu jauda || 
 || Veselība || personas || Atbalstīto veselības dienestu jauda || 
 || Mājokļi || mājsaimniecības || To mājsaimniecību skaits, kuras gūst labumu no uzlabotiem izmitināšanas apstākļiem || 
 || Tūrisms || apmeklējumi || Apmeklējumu skaits atbalstītajos tūrisma objektos || 
 || Kultūras mantojums || apmeklējumi || Apmeklējumu skaits atbalstītajās vietās || 
 || Pilsētvides attīstība || personas || Cilvēki, kuri dzīvo reģionos ar integrētām pilsētvides attīstības stratēģijām || 
 ||   || kvadrātmetri || Jauna sabiedriskā telpa pilsētu reģionos || 
 ||   || kvadrātmetri || Jaunas sabiedriskas vai komerciālas ēkas pilsētu reģionos || 
 ||   || kvadrātmetri || Jaunas dzīvojamās ēkas pilsētu reģionos || 
 Darba tirgus un apmācība[22] ||   ||   || 
   || personas || Dalībnieku skaits pārrobežu mobilitātes iniciatīvās || 
   || personas || Dalībnieku skaits kopīgās vietējās nodarbinātības iniciatīvās un kopīgā apmācībā || 
   || personas || Dalībnieku skaits projektos, kuri veicina dzimumu līdztiesību, iespēju vienlīdzību un sociālo iekļaušanu pārrobežu mērogā || 
   || personas || Dalībnieku skaits kopīgās izglītības un apmācības shēmās, kuru mērķis ir atbalstīt pārrobežu mērogā jauniešu nodarbinātību, izglītošanās iespējas un augstāko un profesionālo izglītību || 
 Institucionālās un administratīvās spējas ||   ||   || 
   || skaits || To projektu skaits, kuri veicina tiesisko un administratīvo sadarbību un sadarbību starp iedzīvotājiem un iestādēm || 
   || skaits || To projektu skaits, kuri ir izstrādāti un īstenoti, lai atbalstītu makroreģionālu stratēģiju un jūras baseinu stratēģiju īstenošanu || 
   || skaits || To projektu skaits starpreģionu sadarbības ietvaros, kuri ir izstrādāti, lai pastiprinātu kohēzijas politikas efektivitāti || 
   || skaits || To projektu skaits starpreģionu sadarbības ietvaros, kuri ir izstrādāti un īstenoti, lai pastiprinātu kohēzijas politikas efektivitāti || 
[1]               ,,Rezultāti,
kas iegūti, veicot sabiedrisko apspriešanu par secinājumiem, kas
izdarīti Piektajā ziņojumā par ekonomisko, sociālo un
teritoriālo kohēziju”, Brisele, Komisijas dienestu darba dokuments,
SEC(2011) 590 galīgā redakcija, 13.5.2011.
[2]               ,,INTERREG III
Community Initiative (2000-2006) Ex Post evaluation”, by Panteia and Partners,
May 2010.
[3]               ,,Ziņojums
par 3. mērķi: teritoriālās sadarbības uzdevumi –
pārrobežu, starpvalstu un starpreģionu sadarbības
turpmākā darba kārtība (2010/2155(INI))”, pieņemts
2011. gada 23. jūnijā.
[4]               ,,Rezultāti,
kas iegūti, veicot sabiedrisko apspriešanu par secinājumiem, kas
izdarīti Piektajā ziņojumā par ekonomisko, sociālo un
teritoriālo kohēziju”, Brisele, Komisijas dienestu darba dokuments,
SEC(2011) 590 galīgā redakcija, 13.5.2011.
[5]               Atbildes,
kas saņemtas no FR, HU, AT, MT, IT, ES un RO.
[6]               ,,INTERREG III
Community Initiative (2000-2006) Ex Post evaluation”, by Panteia and Partners,
May 2010, 3. un 4. lpp.
[7]               ,,INTERREG III
Community Initiative (2000-2006) Ex Post evaluation”, by Panteia and Partners,
May 2010, 9. lpp.
[8]               ,,Augsta
līmeņa grupa jautājumā par turpmāko kohēzijas
politiku – ceturtās sanāksmes ziņojums – 2010. gada
25. un 26. marts”, 2. lpp.
[9]               ,,Augsta
līmeņa grupa jautājumā par turpmāko kohēzijas politiku
– piektās sanāksmes ziņojums – 2010. gada 7. un
8. jūnijs”, 6. lpp.
[10]             ,,Ziņojums
par 3. mērķi: teritoriālās sadarbības uzdevumi –
pārrobežu, starpvalstu un starpreģionu sadarbības
turpmākā darba kārtība (2010/2155(INI))”, pieņemts
2011. gada 23. jūnijā.
[11]             Paziņojums
,,Eiropas Savienības stratēģija Baltijas jūras
reģionam”, COM(2009) 248, 10.6.2009., un paziņojums ,,Eiropas
Savienības stratēģija Donavas reģionam”, Briselē,
8.12.2010., COM(2010) 715.
[12]             OV C, ...,
lpp.
[13]             OV C, ...,
lpp.
[14]             OV L, …,
lpp.
[15]             Skatīt
šā Oficiālā Vēstneša yy. lpp.
[16]             OV L 154,
21.6.2003., 1. lpp.
[17]             OV L
[18]             OV L
[19]             Komisijas
paziņojums ,,Eiropa 2020 – Stratēģija gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei”, COM(2010) 2020
galīgā redakcija, 3.3.2010.
[20]             OV L 210,
31.7.2006., 19. lpp.
[21]             OV L 55,
28.2.2011., 13. lpp.
[22]             Vajadzības
gadījumā informāciju par dalībniekiem iedala pēc
viņu darba tirgus statusa, norādot, vai viņi ir
,,nodarbināti”, ,,bezdarbnieki”, ,, ilgstoši bezdarbnieki”,
,,neaktīvi” vai ,,neaktīvi un neapmeklē skolu vai
apmācību kursus”.