CELEX: 52018PC0288
Language: sk
Date: 2018-05-16
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie protokolu k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) týkajúceho sa medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli16. 5. 2018
            COM(2018) 288 final
            2018/0149(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o podpise v mene Európskej únie protokolu k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) týkajúceho sa medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi
            (Text s významom pre EHP)
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.KONTEXT NÁVRHU
            
            
               •Dôvody a ciele návrhu
            
            
               
                  Dohoda Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (
                     1
                  ) nadobudla platnosť 1. januára 2003. Neskôr bola aktualizovaná rozhodnutím č. 1/2011 (
                     2
                  ) spoločného výboru zriadeného podľa dohody s cieľom zohľadniť legislatívny a technický pokrok.
               
               
                  Dohoda Interbus v súčasnosti pokrýva medzinárodnú príležitostnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi. Rada 5. decembra 2014 poverila Komisiu začať rokovania v mene Európskej únie so zmluvnými stranami dohody Interbus s cieľom rozšíriť rozsah pôsobnosti dohody na pravidelnú a osobitnú pravidelnú prepravu cestujúcich (predmet schválenia). Znenie navrhované v prílohe k tomuto rozhodnutiu Rady je v súlade s oprávnením rokovať, ktoré udelila Rada.
               
               
                  Uskutočnili sa tri kolá rokovaní so zmluvnými stranami a viedli sa konzultácie s osobitným výborom vymenovaným Radou. Pri každej príležitosti boli členské štáty vyzvané, aby sa zúčastnili v roli expertov.
               
            
            
               Na zasadnutí 10. novembra 2017 prítomné zmluvné strany odsúhlasili stabilné a finalizované znenie, v súlade s niektorými úpravami, ktoré zazneli na zasadnutí. Prítomné boli tri zmluvné strany z východnej a juhovýchodnej Európy (Čierna Hora, Moldavská republika a Ukrajina). Okrem toho jedna zmluvná strana (Albánsko) už predtým písomne vyjadrili svoje pozitívne stanovisko. Odsúhlasila sa aj lehota na podpis.
            
            
               
                  Medzinárodná pravidelná a osobitná pravidelná preprava cestujúcich autokarmi a autobusmi je dôležitým sektorom, ktorý zabezpečuje mobilitu občanom Únie za prijateľnú cenu. Občania EÚ, zahraniční turisti, odvetvie cestovného ruchu aj európske regióny by mali z jej ďalšieho vývoja za hranicami EÚ rovnaký prospech. Tento vývoj je obmedzený rozdielmi v dvojstranných dohodách medzi členskými štátmi a tretími krajinami, ktoré zapríčiňujú ťažkopádnosť postupu udeľovania povolení a prevádzky medzinárodných pravidelných a osobitných pravidelných liniek. Najzreteľnejšie sa to dá pozorovať pri dlhých medzinárodných pravidelných linkách, ktoré prechádzajú cez niekoľko krajín.
               
               
                  Ako je stanovené v návrhu protokolu, prístup na trh pre pravidelné a osobitné pravidelné dopravné služby by sa mal poskytovať jednotným postupom udeľovania povolení, ktorý podlieha vykonávaniu acquis EÚ v oblasti cestnej osobnej dopravy, vrátane bezpečnosti cestnej premávky, technických ustanovení, kvalifikácie vodiča, sociálnych pravidiel, práv cestujúcich, životného prostredia a prístupu k povolaniu.
               
               
                  Dohoda Interbus zostáva v platnosti s nezmeneným obsahom v prípade medzinárodnej príležitostnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi.
               
               
                  Protokol sa vzťahuje len na ustanovenia potrebné na rozšírenie dohody Interbus o medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi (v procese schvaľovania). Nemení ani neopakuje spoločné pravidlá, ale odkazuje na príslušné ustanovenia v dohode Interbus. Týmto faktom, ako aj tým, že zmluvná strana môže podpísať a ratifikovať protokol alebo k nemu pristúpiť až po tom, ako podpíše dohodu Interbus a pristúpi k nej alebo ju ratifikuje, sa zaručí, že zmluvné strany prijmú a uplatnia pravidlá dohody Interbus pri podpise a ratifikácii protokolu alebo pri pristúpení k nemu.
               
               
                  Okrem Európskej únie sú zmluvnými stranami dohody Interbus a môžu podpisovať, ratifikovať alebo pristupovať k protokolu Albánska republika, Bosna a Hercegovina, Čierna Hora, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko, Moldavská republika, Turecká republika a Ukrajina.
               
               
                  Zohľadnili sa skúsenosti získané z existujúcich dohôd o cestnej doprave, napríklad prostredníctvom partnerstiev medzi prevádzkovateľmi usadenými na územiach, kde sa poskytujú dané služby.
               
               
                  Zmluvná strana alebo členský štát Európskej únie môže bez diskriminácie v súlade s podmienkami rozhodnúť, že všetky pravidelné a osobitné pravidelné služby cestnej osobnej dopravy s pôvodom alebo miestom určenia na ich území budú predmetom dohôd o partnerstve medzi prevádzkovateľmi obsluhujúcimi miesto pôvodu a miesto určenia uvedených pravidelných alebo osobitných pravidelných služieb.
               
            
            
               Prevádzkovatelia usadení na území zmluvných strán alebo členských štátov Únie, cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú, sa môžu k takýmto partnerstvám pripojiť, ak sa tak rozhodnú.
            
            
               V návrhu protokolu sa zdôrazňujú právne predpisy Európskej únie [nariadenie (ES) č. 1071/2009(
                  3
               )] o sankciách a najzávažnejších porušeniach predpisov, ako aj o plnení štyroch podmienok prístupu k povolaniu prevádzkovateľa cestnej osobnej dopravy (skutočné a stabilné miesto usadenia, bezúhonnosť, finančná spoľahlivosť a odborná spôsobilosť).
            
            
               
                  V návrhu protokolu sa zavádza spoločný výbor na uľahčenie správy tohto protokolu. Ustanovenia spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus sa primerane vzťahujú na spoločný výbor zriadený podľa protokolu. V dôsledku toho by sa spoločný výbor zriadený podľa protokolu zaoberal najmä budúcimi nepodstatnými technickými aktualizáciami a aktualizáciami právnych predpisov, ktoré sú špecifické pre tento protokol. Spoločný výbor by mal preto prijať svoj rokovací poriadok. Úlohy spoločného výboru vyplývajúce z navrhovaného protokolu sa okrem iného týkajú získavania a šírenia informácií, hodnotenia fungovania protokolu každých päť rokov a opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade pristúpenia k Európskej únii zmluvnej strany, ktorá nie je členom EÚ.
               
               
                  Podľa návrhu protokolu nemôže obdobie platnosti povolenia pre medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu presiahnuť obdobie piatich rokov.
               
               
                  Samotný návrh protokolu sa uzatvára na obdobie piatich rokov od nadobudnutia jeho platnosti. Obdobie platnosti tohto protokolu sa automaticky predĺži o ďalšie päťročné obdobia pre tie zmluvné strany, ktoré neoznámili, že s predĺžením nesúhlasia.
               
            
         
         
            
               •Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky
            
            
               
                  Navrhovaný protokol je v súlade so spoločnou dopravnou politikou Únie. Zahŕňa príslušné časti nariadenia (ES) č. 1073/2009 (
                     4
                  ) upravené na účely medzinárodnej dohody.
               
               
                  Návrhom protokolu sa stanovuje ďalšia harmonizácia rámca medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej autokarovej a autobusovej dopravy.
               
            
            
               •Súlad s ostatnými politikami Únie
            
            
               
                  Navrhovaný protokol je v súlade so susedskou politikou EÚ a jej vonkajšími vzťahmi.
               
               
                  Návrh protokolu je takisto v súlade s existujúcimi dohodami, ako sú dohody o colnej únii, predvstupové dohody, dohody o pridružení, a je určený na to, aby poskytoval regulačné prostredie, v ktorom EÚ a ostatné zmluvné strany dohody Interbus majú podľa jednotných pravidiel vzájomný prístup k trhom s medzinárodnou pravidelnou a osobitnou pravidelnou osobnou dopravou.
               
            
            
               •Fiškálne ustanovenia
            
            
               
                  V porovnaní s cieľmi dopravnej politiky, ktoré protokol presadzuje, je aproximácia colných a fiškálnych ustanovení v návrhu protokolu z hľadiska ich cieľa a obsahu vo svojej podstate len druhotná a nepriama.
               
            
            
               2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právny základ
            
            
               
                  Právnym základom je Zmluva o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), a najmä hmotnoprávny základ v článku 91 ZFEÚ v spojení s článkom 218 ods. 5 ZFEÚ.
               
            
            
               •Subsidiarita
            
            
               
                  Pristúpenie Únie k protokolu, ktorým sa rozširuje rozsah pôsobnosti existujúcej medzinárodnej mnohostrannej dohody, ktorej je Únia zmluvnou stranou, môže prijať len samotná Únia, ktorá má v tejto záležitosti teda výlučnú kompetenciu. 
               
               
                  Týmto protokolom sa nahrádzajú príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o pravidelnej a osobitnej pravidelnej cestnej osobnej doprave uzavretých medzi zmluvnými stranami, ako aj medzi členskými štátmi Únie a zmluvnými stranami, ktoré nie sú členmi EÚ. V protokole sa však umožňuje udržiavanie existujúcich povolení podľa dvojstranných dohôd počas piatich rokov, kým ich nahradia ustanovenia protokolu.
               
            
            
               •Proporcionalita
            
            
               Ustanovenia návrhu protokolu sú primerané a nediskriminačné a vzájomne sa uplatňujú na všetky zmluvné strany (vrátane EÚ). Ich cieľom je znížiť možnú nekalú hospodársku súťaž a odstrániť z ciest počet zastaraných vozidiel a prevádzkovateľov, ktorí nespĺňajú požiadavky.
            
            
               Európska únia už právne predpisy uvedené v návrhu protokolu prijala.
            
            
               •Výber nástroja
            
            
               
                  V článku 218 ods. 5 ZFEÚ sa stanovuje, že uplatniteľným nástrojom je rozhodnutie Rady.
               
            
            
               3.ZÍSKAVANIE A VYUŽÍVANIE EXPERTÍZY A POSÚDENIE VPLYVU/ZJEDNODUŠENIE
            
         
         
            
               •Získavanie a využívanie expertízy a posúdenie vplyvu
            
            
               
                  Komisia nevykonala posúdenie vplyvu, ani nevyužila externú expertízu. Rozšírenie dohody Interbus o medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi by prispelo k rozšíreniu geografického rozsahu pôsobnosti vykonávania acquis Európskej únie v oblasti cestnej osobnej dopravy.
               
               
                  Hospodárske a sociálne vplyvy by boli prínosom pre odvetvie osobnej dopravy a cestovného ruchu. Zvýšený objem dopravy by mal pravdepodobne mierne vplyvy na životné prostredie.
               
            
            
               Prevádzkovateľmi môžu byť rovnako ako doteraz MSP s menším vozovým parkom autobusov alebo autokarov alebo väčšie spoločnosti s väčším vozovým parkom.
            
            
               
                  Osobitný výbor vymenovaný Radou bol neustále informovaný o pokroku v rokovaniach a odborníci z členských štátov sa zúčastnili na rokovaniach so zmluvnými stranami, ktoré nie sú členmi EÚ.
               
            
            
               •Zjednodušenie
            
            
               Harmonizácia postupov na získanie povolenia pre medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi by zjednodušila prevádzku takejto dopravy.
            
            
               4.VPLYV NA ROZPOČET
            
            
               Žiadny.
            
            
               5.ĎALŠIE PRVKY
            
            
               •Hodnotenie a podávanie správ
            
            
               V článku 16 návrhu protokolu sa stanovuje, že spoločný výbor zriadený podľa článku 18 protokolu má každých päť rokov hodnotiť fungovanie protokolu.
            
            
               •Ďalší postup
            
            
               Komisia sa domnieva, že treba začať postup, ktorého cieľom bude podpísať a následne uzavrieť protokol. Komisia preto týmto predkladá Rade tento návrh rozhodnutia Rady na podpis protokolu o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus).
            
            
               •Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu
            
            
               Osobitné ustanovenia navrhovaného rozhodnutia Rady:
            
            
               ·Článkom 1 návrhu rozhodnutia Rady sa stanovuje podpísanie v mene Únie protokolu k dohode Interbus o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave osôb autokarmi a autobusmi.
            
            
               ·Článkom 2 sa poveruje Generálny sekretariát Rady, aby udelil osobe(-ám), ktorú(-é) určí vyjednávač protokolu, plnú moc na podpis protokolu s výhradou jeho uzavretia.
            
            
               ·Článkom 3 sa stanovuje nadobudnutie účinnosti rozhodnutia Rady.
            
            
               Osobitné ustanovenia prílohy k navrhovanému rozhodnutiu Rady:
            
         
         
            
               ·V článku 1 sa vymedzuje rozsah pôsobnosti protokolu o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej cestnej osobnej doprave s pôvodom alebo miestom určenia na území zmluvnej strany, kde je prevádzkovateľ usadený a kde sú vozidlá evidované, alebo cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú, alebo cez ktoré prechádza trasa prepravy bez toho, aby na nej cestujúci nastupovali alebo vystupovali. Zakazuje sa akákoľvek forma kabotáže.
            
            
               ·Článok 2 je doložkou o nediskriminácii.
            
            
               ·V článku 3 sa vymedzujú pojmy.
            
            
               ·Článok 4 odkazuje na prílohu 1 k dohode Interbus o ustanoveniach vzťahujúcich sa na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy.
            
            
               ·Článok 5 odkazuje na prílohu 2 k dohode Interbus o technických podmienkach, ktoré sa vzťahujú na vozidlá.
            
            
               ·Článok 6 obsahuje ustanovenia o medzinárodných pravidelných a osobitných pravidelných dopravných službách podliehajúcich povoleniu. Okrem iného sa ním umožňuje, aby zmluvné strany alebo členské štáty Európskej únie rozhodovali o poskytovaní pravidelných alebo osobitných pravidelných dopravných služieb medzi zmluvnými stranami, na ktoré sa vzťahujú dohody o partnerstve medzi prevádzkovateľmi obsluhujúcimi miesto pôvodu a miesto určenia týchto služieb. Prevádzkovatelia zmluvných strán alebo členských štátov Únie, cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú, sa môžu k takýmto partnerstvám pripojiť, ak sa tak rozhodnú.
            
            
               ·V článku 7 sa uvádza, že oddiely V a VI dohody Interbus o sociálnych ustanoveniach a colných a fiškálnych ustanoveniach sa vzťahujú na tento protokol. 
            
            
               ·V článku 8 sa stanovuje povoľujúci orgán, ktorý povolenia vydáva, príjemcovia povolení, obdobie platnosti povolenia, položky, ktoré sa majú uviesť v povolení, a použitie dodatočných vozidiel za dočasných a výnimočných okolností.
            
            
               ·V článku 9 sa vymedzuje postup na predkladanie žiadostí o povolenie.
            
            
               ·V článku 10 sa stanovuje postup udeľovania povolení vrátane kontaktov medzi dotknutými príslušnými orgánmi, udeľovania povolenia a jediných dôvodov možného zamietnutia žiadosti.
            
            
               ·V článku 11 sa stanovujú pravidlá obnovenia alebo zmeny povolenia.
            
            
               ·V článku 12 sa stanovujú pravidlá, na základe ktorých uplynie platnosť povolenia.
            
            
               ·V článku 13 sa stanovujú povinnosti prevádzkovateľov dopravy.
            
            
               ·V článku 14 sa uvádza, že zmluvné strany by mali zabezpečiť, aby prevádzkovatelia dopravy dodržiavali príslušné ustanovenia.
            
            
               ·V článku 15 (v spojení s článkom 8 ods. 9) sa uvádza zoznam dokumentov, ktoré sa majú nachádzať vo vozidle.
            
            
               ·V článku 16 sa stanovuje obdobie platnosti protokolu (5 rokov) s automatickým predĺžením na ďalšie päťročné obdobia a pravidelným hodnotením fungovania protokolu.
            
            
               ·V článku 17 sa uvádza prechodné päťročné obdobie pre existujúce pravidelné a osobitné pravidelné služby cestnej osobnej dopravy v dvojstranných dohodách, ratifikácia alebo schválenie protokolu a depozitára protokolu, nadobudnutie platnosti protokolu, vypovedanie a jazyky.
            
            
               ·Článkom 18 sa zriaďuje spoločný výbor, ktorý spravuje protokol.
            
            
               ·V článku 19 sa stanovuje postup v prípade, ak zmluvná strana protokolu, ktorá nie je členom Únie, pristupuje k Európskej únii.
            
            
               ·V článku 20 sa otvára protokol na podpis a uvádza sa v ňom, že k tomuto protokolu možno pristúpiť alebo môže byť ratifikovaný až po podpise, pristúpení alebo ratifikácii dohody Interbus.
            
         
         
            
               ·V článku 21 sa stanovuje, že po nadobudnutí platnosti dohody môže ktorákoľvek zmluvná strana dohody Interbus pristúpiť k protokolu.
            
            
               ·Článkom 22 sa prílohy k protokolu stávajú jeho neoddeliteľnou súčasťou.
            
            
               ·Prílohy 1 a 2 k protokolu odkazujú na prílohy 1 a 2 k dohode Interbus. V prílohe 1 sa osobitne zdôrazňuje a opakuje právo Európskej únie týkajúce sa práv cestujúcich a kontrol a sankcií v prípade najzávažnejších porušení predpisov, ako aj podmienky prístupu k danému povolaniu.
            
            
               ·V prílohe 3 sa stanovuje vzor žiadosti o medzinárodnú pravidelnú alebo osobitnú pravidelnú dopravu.
            
            
               ·V prílohe 4 sa stanovuje vzor povolenia pre medzinárodnú pravidelnú alebo osobitnú pravidelnú osobnú dopravu.
            
            
               2018/0149 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o podpise v mene Európskej únie protokolu k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) týkajúceho sa medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi
            
            
               (Text s významom pre EHP)
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91 v spojení s článkom 218 ods. 5,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie (
                  5
               ),
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Dohoda o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) bola v súlade s rozhodnutím Rady 2002/917/ES (
                  6
               ) uzavretá v mene Únie 3. októbra 2002 a nadobudla platnosť 1. januára 2003 (
                  7
               ).
            
            
               (2)Rada 5. decembra 2014 poverila Komisiu začať rokovania o protokole k dohode Interbus o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi s Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónskom, Moldavskou republikou, Čiernou Horou, Tureckou republikou a Ukrajinou.
            
            
               (3)Rokovania boli úspešne ukončené počas zasadnutia zmluvných strán dohody Interbus 10. novembra 2017.
            
            
               (4)Protokol by mal uľahčiť poskytovanie pravidelných a osobitných pravidelných dopravných služieb medzi zmluvnými stranami dohody Interbus, a tým medzi nimi zlepšiť prepojenie v osobnej doprave.
            
            
               (5)Aby sa uľahčilo jeho uplatňovanie, návrh protokolu do značnej miery odráža všeobecné pravidlá stanovené v dohode Interbus, najmä tie o fungovaní spoločného výboru.
            
            
               (6)Aby sa zabránilo prílišnému omeškaniu využívania výhod protokolu, stanovuje sa v ňom, podobne ako v dohode Interbus, že nadobudne platnosť pre zmluvné strany, ktoré ho schválili alebo ratifikovali, ak ho schválili alebo ratifikovali štyri zmluvné strany vrátane Únie.
            
         
         
            
               (7)Protokol k dohode Interbus o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi by sa preto mal podpísať v mene Únie s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Týmto sa schvaľuje podpísanie v mene Únie protokolu k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) týkajúceho sa medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi, s výhradou jeho uzavretia.
            
            
               Znenie protokolu, ktorý sa má podpísať, je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
            
            
               Článok 2
            
            
               Generálny sekretariát Rady udelí osobe(-ám), ktorú(-é) určí vyjednávač protokolu, plnú moc na podpis protokolu s výhradou jeho uzavretia.
            
            
               Článok 3
            
            
               Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 11.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi č. 1/2011 z 11. novembra 2011, ktorým výbor prijíma svoj rokovací poriadok a prispôsobuje prílohu 1 k dohode, týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody (2012/25/EÚ) (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 38).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 z 21. októbra 2009 o spoločných pravidlách prístupu na medzinárodný trh autokarovej a autobusovej dopravy a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 561/2006 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 88).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        COM(2018)288.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Rozhodnutie Rady 2002/917/ES z 3. októbra 2002 o uzavretí Dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 11).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 44.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli16. 5. 2018
            COM(2018) 288 final
            PRÍLOHA
            k
            návrhu ROZHODNUTIA RADY
            o podpise v mene Európskej únie protokolu k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) týkajúceho sa medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi
            
               
         
         
            
               PROTOKOL
            
            
               k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) týkajúci sa medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej prepravy cestujúcich autokarmi a autobusmi
            
            
               ZMLUVNÉ STRANY,
            
            
               so zreteľom na snahu ďalej rozvíjať a podporovať medzinárodnú osobnú dopravu v Európe a uľahčiť jej organizáciu a fungovanie,
            
            
               so zreteľom na rastúci význam cestovného ruchu a snahu ďalej podporovať kultúrnu výmenu medzi zmluvnými stranami tohto protokolu,
            
            
               so zreteľom na Dohodu o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus) (
                  1
               ), v znení jej neskorších zmien, ktorá nadobudla platnosť 1. januára 2003 (
                  2
               ),
            
            
               so zreteľom na snahu rozšíriť rozsah pôsobnosti dopravných služieb v rámci dohody Interbus tak, aby sa vzťahoval aj na pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu za určitých podmienok,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Rozsah pôsobnosti dohody Interbus by sa mal rozšíriť ustanoveniami, ktorými sa stanovujú postupy pre pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu podliehajúcu povoleniu.
            
            
               (2)Zmluvné strany dohody Interbus by mali mať možnosť pristúpiť k tomuto protokolu, ktorý takéto ustanovenia obsahuje.
            
            
               (3)V tejto chvíli by sa mala liberalizácia pravidelnej a osobitnej pravidelnej dopravy podliehajúcej povoleniu uplatňovať len na služby s pôvodom alebo miestom určenia na území zmluvnej strany, kde je prevádzkovateľ cestnej dopravy usadený a kde sú evidované jeho vozidlá; výnimku tvoria dohody o partnerstve.
            
            
               (4)Hoci by sa mala vylúčiť možnosť prevádzkovania pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy s pôvodom a miestom určenia na území jednej zmluvnej strany prevádzkovateľmi usadenými na území inej zmluvnej strany, takýmto prevádzkovateľom dopravy by sa malo umožniť vykonávať nástup a výstup cestujúcich na vopred určených zastávkach ako súčasť služby, pokiaľ neprepravujú cestujúcich medzi dvoma zastávkami v rámci územia jednej zmluvnej strany, ktorá nie je zmluvnou stranou, v ktorej je dopravca usadený.
            
            
               (5)Zásada nediskriminácie na základe štátnej príslušnosti alebo miesta usadenia prevádzkovateľa dopravy, pôvodu alebo miesta určenia autokaru a autobusu a poskytovaná služba by sa mala uplatňovať ako základné ustanovenie medzinárodnej cestnej osobnej dopravy.
            
            
               (6)Je nevyhnutné zabezpečiť jednotné vzory formulára žiadosti a povolenia pre medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu s cieľom uľahčiť a zjednodušiť postupy. S cieľom predísť rozdielnym interpretáciám by sa mali špecifikovať aj dokumenty, ktoré slúžia ako kontrolné požiadavky a nachádzajú sa vo vozidle a na požiadanie sa predkladajú oprávnenému kontrolnému inšpektorovi v súlade s týmto protokolom.
            
            
               (7)Povolením na medzinárodné pravidelné alebo osobitné pravidelné služby cestnej osobnej dopravy, ktoré schválili príslušné orgány všetkých príslušných zmluvných strán alebo členských štátov Únie miesta pôvodu a miesta určenia týchto služieb a cez územie ktorých vedie trasa tejto služby v súlade s autorizačným postupom a ktoré udelil povoľujúci orgán miesta pôvodu alebo miesta určenia tejto služby, by sa mala umožniť prevádzka služieb medzi krajinami miesta pôvodu a miesta určenia danej trasy žiadateľovi – prevádzkovateľovi usadenému na území zmluvnej strany miesta pôvodu a miesta určenia týchto služieb alebo prevádzkovateľovi usadenému na území zmluvnej strany miesta pôvodu a miesta určenia poverenému inými prevádzkovateľmi na tieto účely alebo v prípade partnerstva alebo skupín. Toto povolenie by malo predstavovať jediné povolenie nevyhnutné na vykonávanie služieb. Na prekročenie území zmluvných strán alebo členských štátov Únie alebo ich hraníc ako súčasť služieb bez ohľadu na to, či cestujúci na trase nastupujú alebo vystupujú na území zmluvnej strany alebo členského štátu Únie, netreba žiadne osobitné povolenia.
            
            
               (8)Zmluvnej strane alebo členskému štátu Európskej únie by sa malo za určitých podmienok umožniť rozhodnúť o tom, že medzinárodná pravidelná a osobitná pravidelná doprava s pôvodom alebo miestom určenia na ich území by mala podliehať dohodám o partnerstve medzi prevádzkovateľmi miesta pôvodu a miesta určenia týchto služieb. Prevádzkovatelia usadení na území zmluvných strán alebo členských štátov Európskej únie, cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú, sa môžu k takýmto partnerstvám pripojiť.
            
            
               (9)Je vhodné zriadiť spoločný výbor pre správu tohto protokolu s cieľom zabezpečiť jeho správne a jednotné presadzovanie a prispôsobiť prílohy vzhľadom na technický a legislatívny pokrok.
            
            
               (10)Je nevyhnutné, aby zmluvné strany uplatňovali jednotné sociálne opatrenia týkajúce sa práce posádok autokarov a autobusov v medzinárodnej cestnej doprave, ktoré sa riadia pravidlami zakotvenými v dohode Interbus, na ktorú sa tento protokol vzťahuje.
            
            
               (11)Podmienky pravidelnej a osobitnej pravidelnej dopravy by sa mali riadiť pravidlami, ktoré sú zakotvené v dohode Interbus, na ktorú sa tento protokol vzťahuje a podliehajú osobitným pravidlám špecifikovaným v prílohe 1 k tomuto protokolu.
            
         
         
            
               (12)Harmonizácia technických podmienok uplatňovaných na autobusy a autokary prevádzkujúce medzinárodnú dopravu medzi zmluvnými stranami by sa mala riadiť pravidlami, ktoré sú zakotvené v dohode Interbus, na ktorú sa tento protokol vzťahuje, ako je špecifikované v prílohe 2 k tomuto protokolu.
            
            
               SA ROZHODLI stanoviť jednotné pravidlá pre medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi a
            
            
               DOHODLI SA TAKTO:
            
            
               ODDIEL I
            
            
               ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
            
            
               Článok 1
            
            
               Rozsah pôsobnosti
            
            
               1.
                     Tento protokol sa uplatňuje na:
            
            
               a) medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich akejkoľvek štátnej príslušnosti pravidelnou a osobitnou pravidelnou prepravou autokarmi a autobusmi:
            
            
               –medzi územiami dvoch zmluvných strán a, ak by si to takáto doprava vyžadovala, aj cez územie inej zmluvnej strany alebo nezmluvnej strany,
            
            
               –vykonávanú prevádzkovateľmi dopravy, ktorí sú za poplatok alebo úhradu usadení na území zmluvnej strany miesta pôvodu a/alebo miesta určenia služby a v prípade partnerstva na území zmluvných strán alebo členských štátov Únie, cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú, ak sa tak rozhodnú, v súlade s platnými právnymi predpismi, a ak sú držiteľmi licencie na vykonávanie prepravy cestujúcich medzinárodnou pravidelnou a osobitnou pravidelnou prepravou autokarmi a autobusmi,
            
            
               –s využitím autobusov a autokarov evidovaných na území zmluvnej strany, na ktorom je prevádzkovateľ dopravy usadený;
            
            
               b) jazdy prázdnych autobusov a autokarov vykonávajúcich tieto dopravné služby.
            
            
               2.
                     Žiadne z ustanovení tohto protokolu sa nesmie vykladať ako poskytnutie možnosti prevádzkovania pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy s miestom pôvodu a určenia na území tej istej zmluvnej strany prevádzkovateľmi usadenými na území inej zmluvnej strany (kabotáž).
            
            
               3.
                     V súlade s odsekom 1 a s výhradou odseku 2 platí, že pokiaľ je preprava súčasťou služby prevádzkovanej na územie alebo z územia, v ktorom je prevádzkovateľ dopravy usadený, cestujúci môžu na trase nastupovať alebo vystupovať na území ktorejkoľvek zmluvnej strany, ktorá povoľuje zastavovať na svojom území.
            
            
               4.
                     Tento protokol sa neuplatňuje na:
            
            
               –použitie autobusov a autokarov určených na prepravu cestujúcich, ak sa tieto používajú na prepravu tovaru na komerčné účely,
            
            
               –dopravu na vlastnú potrebu.
            
            
               Článok 2
            
            
               Nediskriminácia
            
         
         
            
               Zmluvné strany zabezpečia, aby sa v tomto protokole uplatňovala zásada nediskriminácie na základe štátnej príslušnosti alebo miesta usadenia prevádzkovateľa dopravy a miesta pôvodu alebo určenia autokaru alebo autobusu a poskytovanej služby.
            
            
               Článok 3
            
            
               Vymedzenie pojmov
            
            
               1.
                     Na účely tohto protokolu sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článku 3 dohody Interbus.
            
            
               2.
                     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 sa na účely tohto protokolu uplatňuje toto dodatočné vymedzenie pojmov:
            
            
               a)„dohoda Interbus“ je Dohoda o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (
                  3
               ), v znení jej neskorších zmien, ktorá nadobudla platnosť 1. januára 2003(
                  4
               );
            
            
               b)„partnerstvo“ je akákoľvek dohoda alebo iné zmluvné dojednanie akéhokoľvek druhu, na základe ktorých sa ich strany, známe ako partneri, zaväzujú spolupracovať, pokiaľ ide o služby, ktoré majú poskytovať;
            
            
               c)„pridružený podnik“ je podnik, v ktorom majú podielovú účasť jeden alebo viacero podnikov (materský podnik alebo podniky), a na ktorých prevádzkovú a finančnú politiku má tento iný podnik alebo tieto iné podniky významný vplyv; 
            
            
               d)„skupina“ je: 
            
            
               –jeden alebo viacero pridružených podnikov a ich materský podnik alebo podniky alebo
            
            
               –jeden alebo viacero pridružených podnikov so spoločným materským podnikom alebo podnikmi.
            
            
               ODDIEL II
            
            
               PODMIENKY PRE PREVÁDZKOVATEĽOV CESTNEJ OSOBNEJ DOPRAVY
            
            
               Článok 4
            
            
               Zmluvné strany uplatňujú ustanovenia uvedené v prílohe 1.
            
            
               ODDIEL III
            
            
               TECHNICKÉ PODMIENKY VOZIDIEL
            
            
               Článok 5
            
            
               Autobusy a autokary používané na prevádzkovanie medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, musia spĺňať technické normy uvedené v prílohe 2.
            
            
               ODDIEL IV
            
         
         
            
               PRÍSTUP NA TRH
            
            
               Článok 6
            
            
               Medzinárodná pravidelná a osobitná pravidelná doprava podliehajúca povoleniu
            
            
               1.
                     Pravidelné dopravné služby sú prístupné pre všetkých a v prípade potreby je povinná rezervácia.
            
            
               2.
                     Pravidelná a osobitná pravidelná doprava podlieha povoleniu v súlade s oddielom VI.
            
            
               3.
                     Pravidelný charakter dopravy nesmie byť ovplyvnený nijakými úpravami prevádzkových podmienok dopravy.
            
            
               4.
                     Organizovanie súbežnej alebo dočasnej prepravy, ktorá sa poskytuje rovnakej cieľovej skupine ako existujúca pravidelná doprava, nezastavovanie na niektorých zastávkach a zastavovanie na ďalších zastávkach v súčasnej pravidelnej doprave sa riadi rovnakými pravidlami, aké sa uplatňujú na existujúcu pravidelnú dopravu.
            
            
               5.
                     V súlade s uplatniteľnými pravidlami hospodárskej súťaže zmluvná strana alebo členský štát Európskej únie môže v jednotlivých prípadoch bez diskriminácie rozhodnúť, že medzinárodná pravidelná a osobitná pravidelná cestná osobná doprava s pôvodom alebo miestom určenia je na ich území predmetom dohôd o partnerstve medzi prevádzkovateľmi usadenými na území zmluvnej strany alebo členského štátu Únie miesta pôvodu a určenia tejto služby.
            
            
               Prevádzkovatelia usadení na území zmluvných strán a členských štátov Únie, cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú, sa môžu k takýmto partnerstvám pripojiť, ak sa tak rozhodnú.
            
            
               Dané zmluvné strany a členské štáty Únie informujú spoločný výbor ustanovený v článku 18 tohto protokolu o všetkých takýchto prijatých rozhodnutiach s ich odôvodneniami.
            
            
               6.
                     V súlade s uplatniteľnými pravidlami hospodárskej súťaže môžu prevádzkovatelia na dobrovoľnom základe vytvoriť partnerstvá na účely vykonávania pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy. Týchto partnerstiev sa môžu zúčastňovať:
            
            
               –prevádzkovatelia usadení na území zmluvných strán alebo členského štátu Únie miesta pôvodu alebo určenia prepravy,
            
            
               –prevádzkovatelia usadení na území zmluvných strán alebo členských štátov Únie, cez ktoré prechádza trasa prepravy a cestujúci na nej nastupujú a vystupujú.
            
            
               ODDIEL V
            
            
               SOCIÁLNE, COLNÉ A FIŠKÁLNE USTANOVENIA
            
            
               Článok 7
            
            
               Oddiel V (sociálne opatrenia) a oddiel VI (colné a finančné ustanovenia) dohody Interbus sa uplatňujú na tento protokol.
            
            
               ODDIEL VI
            
            
               POVOLENIE NA MEDZINÁRODNÚ PRAVIDELNÚ A OSOBITNÚ PRAVIDELNÚ DOPRAVU
            
            
               Článok 8
            
         
         
            
               Charakter povolenia
            
            
               1.
                     Povolenie na medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú osobnú dopravu musí byť vydané príslušným orgánom zmluvnej strany, na území ktorej je prevádzkovateľ usadený (ďalej len „povoľujúci orgán“).
            
            
               2.
                     Ak je prevádzkovateľ usadený v Európskej únii, povoľujúcim orgánom môže byť príslušný orgán členského štátu miesta pôvodu alebo určenia služby.
            
            
               3.
                     V prípade skupiny prevádzkovateľov, ktorí chcú poskytovať služby medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy, a v prípade partnerstva medzi podnikmi (prevádzkovateľmi) z najmenej dvoch zmluvných strán, na území ktorých cestujúci nastupujú a vystupujú, je povoľujúcim orgánom príslušný orgán, ktorému je žiadosť určená v súlade s článkom 9 ods. 1 druhým pododsekom. 
            
            
               4.
                     Povolenia sa vydávajú na meno prevádzkovateľa a sú neprenosné na iné osoby. Prevádzkovateľ, ktorý dostal povolenie, však môže so súhlasom povoľujúceho orgánu vykonávať dopravu prostredníctvom subdodávateľa, ak je táto možnosť v súlade s právnymi predpismi zmluvnej strany. V tomto prípade sa v povolení vyznačí meno subdodávateľa a jeho úloha. Subdodávateľ musí spĺňať podmienky uvedené v článkoch 1, 4, 5, a pokiaľ ide o sociálne ustanovenia v článku 7, ako aj v prílohách 1 a 2.
            
            
               V prípade skupiny prevádzkovateľov, ktorí zamýšľajú prevádzkovať medzinárodnú pravidelnú alebo osobitnú pravidelnú dopravu, sa povolenie vydá na mená všetkých podnikov skupiny a musia sa v ňom uvádzať mená všetkých prevádzkovateľov. Povolenie dostane podnik, ktorého ostatní prevádzkovatelia na tieto účely poverili a ktorý požiadal o povolenie, kým ostatným podnikom sa poskytnú overené kópie.
            
            
               V prípade partnerstva sa vydá každému partnerskému podniku originál povolenia, v ktorom sa uvádza názov každého podniku, na ktorý sa toto povolenie vzťahuje.
            
            
               Ak medzinárodnú pravidelnú alebo osobitnú pravidelnú dopravu prevádzkuje skupina alebo partnerstvo tak, ako je to uvedené v druhom a treťom pododseku, rozhodnutie o skutočnom delení výkonu v doprave medzi zúčastnenými prevádzkovateľmi je ponechané na uvážení samotných prevádzkovateľov.
            
            
               5.
                     Obdobie platnosti povolenia nesmie presiahnuť päť rokov. Na požiadanie žiadateľa alebo po vzájomnej dohode príslušných orgánov zmluvných strán, na ktorých území nastupujú alebo vystupujú cestujúci, sa môže obdobie platnosti povolenia skrátiť.
            
            
               6.
                     V povoleniach sa uvádzajú tieto údaje:
            
            
               a)druh dopravnej služby;
            
            
               b)dopravná trasa, najmä s uvedením miesta odchodu a cieľového miesta;
            
            
               c)obdobie platnosti povolenia;
            
            
               d)zastávky a cestovný poriadok.
            
            
               7.
                     Povolenia musia byť v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 4.
            
            
               8.
                     V súlade s článkom 1 ods. 2. povolenia oprávňujú ich držiteľov na prevádzkovanie medzinárodnej pravidelnej a/alebo osobitnej pravidelnej dopravy na územiach všetkých zmluvných strán, cez ktoré prechádza ich trasa.
            
            
               9.
                     Prevádzkovateľ pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravnej služby môže použiť dodatočné vozidlá na zvládnutie dočasných a výnimočných situácií. Takéto dodatočné vozidlá sa môžu používať len za rovnakých podmienok, ako sú podmienky stanovené v povolení uvedenom v odseku 6.
            
            
               Okrem dokumentov uvedených v článku 15 v takomto prípade prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa vo vozidle nachádzala a na požiadanie oprávneného kontrolného inšpektora predložila kópia zmluvy alebo rovnocenný dokument medzi prevádzkovateľom medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy a podnikom, ktorý poskytol dodatočné vozidlá.
            
            
               Článok 9
            
            
               Predkladanie žiadosti o povolenie na medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu
            
         
         
            
               1.
                     Žiadosti o povolenie na medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu prevádzkovateľ predkladá príslušnému povoľujúcemu orgánu.
            
            
               Predkladá sa len jedna žiadosť za každú službu. V prípadoch uvedených v článku 8 ods. 3 žiadosť predkladá prevádzkovateľ, ktorého ostatní prevádzkovatelia poverili na tieto účely. 
            
            
               Žiadosť sa zasiela príslušnému povoľujúcemu orgánu zmluvnej strany, v ktorej je usadený prevádzkovateľ predkladajúci žiadosť.
            
            
               2.
                     Žiadosti o povolenie sa predkladajú na základe vzoru uvedeného v prílohe 3.
            
            
               3.
                     Osoby žiadajúce o povolenie poskytnú akékoľvek ďalšie informácie, ktoré považujú za relevantné, alebo ktoré požaduje povoľujúci orgán, najmä dokumenty uvedené v prílohe 3.
            
            
               Článok 10
            
            
               Autorizačný postup
            
            
               1.
                     Povolenie sa vydáva po dohode s príslušnými orgánmi všetkých zmluvných strán, na území ktorých cestujúci nastupujú alebo vystupujú. Povoľujúci orgán zašle týmto orgánom, ako aj príslušným orgánom zmluvných strán, ktorých územia sa prekračujú bez nastupovania alebo vystupovania cestujúcich, kópiu žiadosti spolu s kópiami akejkoľvek inej príslušnej dokumentácie a s jeho posúdením.
            
            
               Vo vzťahu k Európskej únii sa za príslušné orgány uvedené v prvom pododseku považujú orgány tých členských štátov, na území ktorých cestujúci nastupujú alebo vystupujú a ktorých územia sa prekračujú bez nastupovania alebo vystupovania cestujúcich.
            
            
               2.
                     Príslušné orgány zmluvných strán, ktorých súhlas sa požadoval, oznámia do štyroch mesiacov povoľujúcemu orgánu svoje stanovisko k žiadosti. Táto lehota sa počíta od dátumu doručenia žiadosti o súhlas, ktorý je uvedený na potvrdení o prijatí žiadosti. Ak je rozhodnutie príslušných orgánov zmluvnej strany, ktorej súhlas sa požadoval, záporné, musí obsahovať riadne odôvodnenie. Ak povoľujúci orgán nedostane do štyroch mesiacov nijakú odpoveď, považuje sa to za súhlasné stanovisko konzultovaných orgánov a povoľujúci orgán môže udeliť povolenie.
            
            
               Orgány zmluvných strán, ktorých územia sa prekračujú bez nastupovania alebo vystupovania cestujúcich, môžu v lehote stanovenej v prvom pododseku oznámiť povoľujúcemu orgánu svoje pripomienky.
            
            
               3.
                     Povoľujúci orgán rozhodne o žiadosti do šiestich mesiacov od dátumu predloženia žiadosti žiadateľom.
            
            
               4.
                     Povolenie sa udelí okrem prípadov, keď:
            
            
               a)žiadateľ nie je schopný zabezpečiť dopravnú službu, ktorá je predmetom žiadosti, s vybavením, ktoré má priamo k dispozícii;
            
            
               b)žiadateľ nesplnil požiadavky vnútroštátnych alebo medzinárodných právnych predpisov pre cestnú dopravu, a najmä podmienky a požiadavky týkajúce sa povolení na medzinárodnú osobnú cestnú dopravu, alebo sa dopustil závažných porušení právnych predpisov zmluvnej strany v oblasti cestnej dopravy, najmä s ohľadom na pravidlá uplatniteľné na vozidlá a čas jazdy a odpočinku pre vodičov;
            
            
               c)v prípade žiadosti o obnovenie povolenia neboli splnené podmienky povolenia;
            
            
               d)zmluvná strana rozhodne na základe podrobnej analýzy, že by príslušná dopravná služba závažne ovplyvnila na príslušných priamych úsekoch životaschopnosť porovnateľnej dopravnej služby, na ktorú sa vzťahuje jedna alebo viacero zmlúv o službách vo verejnom záujme podľa práva zmluvnej strany. V takom prípade zmluvná strana stanoví nediskriminačné kritériá na určenie toho, či by požadovaná dopravná služba závažne ovplyvnila životaschopnosť uvedenej porovnateľnej dopravnej služby a oznámi ich ostatným zmluvným stranám uvedeným v článku 10 ods. 1;
            
            
               e)zmluvná strana rozhodne na základe podrobnej analýzy, že hlavným účelom dopravy nie je preprava cestujúcich medzi zastávkami, ktoré sa nachádzajú na území rôznych zmluvných strán.
            
            
               Ak je v prípade existujúcej medzinárodnej autokarovej a autobusovej dopravy na príslušných priamych úsekoch závažne ovplyvnená životaschopnosť porovnateľnej dopravy, na ktorú sa vzťahuje jedna alebo viac zmlúv o službách vo verejnom záujme v súlade s právom zmluvnej strany, v dôsledku výnimočných okolností, ktoré nebolo možné predvídať v čase udelenia povolenia, zmluvná strana môže po dohode s ostatnými zmluvnými stranami podľa článku 10 ods. 1 zastaviť platnosť povolenia alebo odňať povolenie na prevádzkovanie medzinárodnej autokarovej a autobusovej dopravy šesť mesiacov po oznámení takéhoto rozhodnutia prevádzkovateľovi.
            
            
               To, že prevádzkovateľ ponúka nižšie ceny než ostatní cestní prevádzkovatelia, alebo to, že prepravu na príslušnom spoji už vykonávajú iní cestní prevádzkovatelia, nie je samo osebe dôvodom na zamietnutie žiadosti.
            
         
         
            
               5.
                     Povoľujúci orgán a príslušné orgány všetkých zmluvných strán zapojené do postupu dosiahnutia dohody podľa odseku 1 môžu zamietnuť žiadosti len na základe dôvodov stanovených v tomto protokole.
            
            
               6.
                     Po ukončení postupu stanoveného v odsekoch 1 až 5 tohto článku povoľujúci orgán udelí povolenie alebo formálne žiadosť zamietne.
            
            
               V rozhodnutí o zamietnutí žiadosti sú uvedené dôvody zamietnutia. Zmluvné strany zabezpečia, aby dopravné podniky mali možnosť vzniesť námietky, ak ich žiadosť bola zamietnutá.
            
            
               Povoľujúci orgán informuje všetky orgány uvedené v odseku 1 o svojom rozhodnutí a pošle im kópiu každého povolenia.
            
            
               Článok 11
            
            
               Obnovenie a zmena povolenia
            
            
               1.
                     Článok 10 sa primerane uplatňuje v prípade žiadostí o obnovenie povolení alebo o zmenu podmienok, za ktorých sa musí vykonávať doprava podliehajúca povoleniu.
            
            
               2.
                     V prípade menšej zmeny prevádzkových podmienok, najmä úpravy intervalov, cestovného a cestovných poriadkov, povoľujúci orgán len oznámi informácie ostatným zmluvným stranám, ktorých sa týka uvedená zmena. Za menšiu zmenu sa nepovažuje zmena cestovných poriadkov alebo intervalov, ktorá má vplyv na načasovanie kontrol na hraniciach medzi zmluvnými stranami alebo hranicami tretích krajín.
            
            
               3.
                     Príslušné zmluvné strany sa môžu dohodnúť, že povoľujúci orgán sám rozhodne o zmenách podmienok, za ktorých sa bude doprava prevádzkovať.
            
            
               Článok 12
            
            
               Uplynutie platnosti povolenia
            
            
               1.
                     Platnosť povolenia na medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu uplynie na konci obdobia jeho platnosti alebo 3 mesiace po tom, ako povoľujúci orgán dostane od držiteľa povolenia oznámenie o jeho zámere ukončiť prevádzkovanie dopravy. Takéto oznámenie obsahuje náležité odôvodnenie.
            
            
               2.
                     Tam, kde prestal existovať dopyt po doprave, je lehota na oznámenie stanovená v odseku 1 jeden mesiac.
            
            
               3.
                     Povoľujúci orgán informuje príslušné orgány ostatných dotknutých zmluvných strán o tom, že platnosť povolenia uplynula.
            
            
               4.
                     Držiteľ povolenia informuje vhodným spôsobom zainteresovaných užívateľov dopravy o zrušení dopravy, a to jeden mesiac vopred.
            
            
               Článok 13
            
            
               Povinnosti prevádzkovateľov dopravy
            
            
               1.
                     Okrem prípadu vyššej moci prevádzkovateľ medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy ju poskytuje bezodkladne, a až do uplynutia platnosti povolenia vykonáva všetky opatrenia na zabezpečenie dopravy, ktorá spĺňa štandardy plynulosti, pravidelnosti a kapacity, a na splnenie podmienok v súlade s článkom 8 ods. 6.
            
            
               2.
                     Prevádzkovateľ musí zverejniť trasu dopravnej služby, autobusové zastávky, cestovný poriadok, cestovné a prepravné podmienky tak, aby zabezpečil, že tieto informácie sú jednoducho prístupné pre všetkých užívateľov.
            
            
               3.
                     Príslušné zmluvné strany môžu na základe spoločnej dohody a po dohode s držiteľom povolenia vykonať zmeny v prevádzkových podmienkach medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej dopravnej služby.
            
         
         
            
               ODDIEL VII
            
            
               USTANOVENIA URČENÉ NA ZABEZPEČENIE DODRŽIAVANIA TOHTO PROTOKOLU
            
            
               Článok 14
            
            
               Príslušné orgány zmluvných strán zabezpečia, aby prevádzkovatelia dopravy spĺňali požiadavky ustanovení tohto protokolu.
            
            
               Článok 15
            
            
               1.
                     Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 ods. 9, sa musí vo vozidle nachádzať a na požiadanie oprávneného kontrolného inšpektora predložiť povolenie na prevádzkovanie medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy alebo jeho overená kópia a licencia prevádzkovateľa pre medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich vydaná v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Európskej únie alebo jej overená kópia.
            
            
               2.
                     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, ako aj článok 8 ods. 9, sa v prípade osobitnej pravidelnej dopravy musí vo vozidle nachádzať a na požiadanie oprávneného kontrolného inšpektora predložiť ako kontrolný dokument zmluva medzi organizátorom a prevádzkovateľom dopravy alebo jej kópia, ako aj dokument potvrdzujúci, že cestujúci predstavujú osobitnú kategóriu cestujúcich s vylúčením ostatných cestujúcich na účely osobitnej pravidelnej dopravy.
            
            
               ODDIEL VIII
            
            
               VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
            
            
               Článok 16
            
            
               Trvanie platnosti protokolu – Hodnotenie fungovania protokolu
            
            
               1.
                     Tento protokol sa uzatvára na obdobie piatich rokov, počínajúc dňom nadobudnutia jeho platnosti.
            
            
               2.
                     Trvanie platnosti protokolu sa automaticky predĺži na ďalšie päťročné obdobia pre tie zmluvné strany, ktoré neoznámili, že s predĺžením nesúhlasia. V tomto prípade príslušná zmluvná strana oznámi depozitárovi svoj zámer podľa článku 31 dohody Interbus.
            
            
               3.
                     Pred ukončením každého päťročného obdobia spoločný výbor uvedený v článku 18 tohto protokolu ohodnotí jeho fungovanie, podľa možnosti spolu s hodnotením samotnej dohody Interbus.
            
            
               Článok 17
            
            
               Dvojstranné dohody, ratifikácia alebo schválenie a depozitár protokolu, nadobudnutie platnosti protokolu, vypovedanie a jazyky
            
            
               1.
                     Ustanovenia článkov 25, 27, 28, 31 a 34 dohody Interbus sa primerane uplatňujú na tento protokol.
            
            
               2.
                     Ustanoveniami tohto protokolu sa nahradia príslušné ustanovenia dohôd, ktoré boli uzavreté medzi zmluvnými stranami, ako aj medzi zmluvnými stranami a členskými štátmi Únie.
            
            
               Bez ohľadu na článok 25 dohody Interbus sa však príslušné ustanovenia existujúcich dohôd medzi zmluvnými stranami, ako aj medzi zmluvnými stranami a členskými štátmi Únie môžu zachovať počas obdobia piatich rokov uvedeného v článku 8 ods. 5, ktoré sa vypočíta od nadobudnutia platnosti tohto protokolu pre príslušné zmluvné strany.
            
            
               Článok 18
            
         
         
            
               Spoločný výbor
            
            
               1.
                     Na uľahčenie správy tohto protokolu sa týmto zriaďuje spoločný výbor. Spoločný výbor sa skladá zo zástupcov zmluvných strán.
            
            
               2.
                     Články 23 a 24 dohody Interbus sa primerane uplatňujú na tento protokol.
            
            
               Článok 19
            
            
               Pristúpenie zmluvnej strany, ktorá nie je členom Únie, k Európskej únii
            
            
               1.
                     Spoločný výbor uvedený v článku 18 musí byť informovaný o každej žiadosti zmluvnej strany alebo tretieho štátu o členstvo v Európskej únii.
            
            
               2.
                     Európska únia oznámi zmluvným stranám každé pristúpenie jednej zo zmluvných strán k Únii.
            
            
               3.
                     Zmluvná strana tohto protokolu, ktorá pristúpila k Európskej únii, sa považuje za členský štát Európskej únie a nie za samostatnú zmluvnú stranu tohto protokolu odo dňa pristúpenia.
            
            
               4.
                     Zmluvné strany preskúmajú v rámci spoločného výboru účinky takéhoto pristúpenia k tomuto protokolu. V tejto súvislosti spoločný výbor rozhodne o akýchkoľvek potrebných úpravách alebo prechodných opatreniach.
            
            
               Článok 20
            
            
               Podpis
            
            
               1.
                     Tento protokol sa otvorí na podpis v Bruseli od [VLOŽIŤ DÁTUMY: DÁTUM PRIJATIA ROZHODNUTIA RADY DO DÁTUMU O 9 MESIACOV PO TOMTO DÁTUME] na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý koná ako depozitár protokolu.
            
            
               2.
                     Signatár môže podpísať, ratifikovať protokol alebo k nemu pristúpiť až po tom, ako podpíše, ratifikuje dohodu Interbus alebo k nej pristúpi. Nástroje na podpísanie, listiny o pristúpení alebo ratifikačné listiny budú uložené u depozitára, ktorý bude o tomto informovať ostatné zmluvné strany.
            
            
               Článok 21
            
            
               Pristúpenie
            
            
               Každá zmluvná strana dohody Interbus môže po nadobudnutí platnosti tohto protokolu k nemu pristúpiť.
            
            
               Článok 30 ods. 3 a 4 dohody Interbus sa primerane uplatňujú na tento protokol.
            
            
               Článok 22
            
            
               Prílohy
            
            
               Prílohy k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.
            
         
         
            
               V Bruseli
            
            
               NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali tento protokol.
            
            
               Otvorený na podpis v Bruseli medzi [VLOŽIŤ DÁTUMY: DÁTUM PRIJATIA ROZHODNUTIA RADY AND DÁTUM O 9 MESIACOV PO TOMTO DÁTUME].
            
            
               Ouvert à la signature à Bruxelles entre le [VLOŽIŤ DÁTUMY: DÁTUM PRIJATIA ROZHODNUTIA RADY ET DÁTUM O 9 MESIACOV PO TOMTO DÁTUME].
            
            
               Liegt zwischen dem [VLOŽIŤ DÁTUMY: DÁTUM PRIJATIA ROZHODNUTIA RADY UND DÁTUM O 9 MESIACOV PO TOMTO DÁTUME] in Brüssel zur Unterzeichnung auf.
            
            
            
               Za Európsku úniu
            
            
               Pour la Union européenne
            
            
               Für die Europäische Union
            
            
               Za Albánsku republiku
            
            
               Pour la République d'Albanie
            
            
               Für die Republik Albanien
            
            
               Za Bosnu a Hercegovinu
            
            
               Pour Bosnie et Herzégovine
            
            
               Für Bosnien und Herzegowina
            
            
               Za bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko
            
            
               Pour l'ancienne République yougoslave de Macédoine
            
            
               Für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
            
            
               Za Moldavskú republiku
            
            
               Pour la République de Moldova
            
         
         
            
               Für die Republik Moldau
            
            
               Za Čiernu Horu:
            
            
               Pour Monténégro
            
            
               Für Montenegro
            
            
               Za Tureckú republiku
            
            
               Pour la République de Turquie
            
            
               Für die Republik Türkei
            
            
               Za Ukrajinu
            
            
               Pour l'Ukraine
            
            
               Für Ukraine
            
            
            
               PRÍLOHA 1
            
            
               Podmienky, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy
            
            
               Na tento protokol sa uplatňuje príloha 1 k dohode Interbus za týchto podmienok:
            
            
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51), naposledy zmenené nariadením Rady (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1), sa uplatňuje na tento protokol s výnimkou článku 16 ods. 5 až 7, ako aj článkov 18 až 21, článku 23 a článkov 25 až 28. Práva a povinnosti členských štátov Európskej únie sa primerane uplatňujú na zmluvné strany.
            
            
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 181/2011 zo 16. februára 2011 o právach cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 1) sa uplatňuje na tento protokol s výnimkou článku 3 písm. a) a b), posledných dvoch viet článku 12, článku 18, článku 28 ods. 2, článkov 29 a 30, poslednej vety článku 31 a článku 32. Práva a povinnosti členských štátov Európskej únie sa primerane uplatňujú na zmluvné strany.
            
            
               PRÍLOHA 2
            
            
               Technické normy pre autobusy a autokary
            
            
               Na tento protokol sa uplatňuje príloha 2 k dohode Interbus.
            
            
               PRÍLOHA 3
            
         
         
            
               Vzor žiadosti o povolenie na medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu
            
            
            
               (Biely papier – formát A4)
            
            
                     
                        (Znenie v úradnom jazyku/úradných jazykoch alebo v jednom z úradných jazykov zmluvných strán, na území ktorých sa podáva žiadosť)
                     
                  
               
            
               FORMULÁR ŽIADOSTI O POVOLENIE ALEBO OBNOVENIE POVOLENIA NA PREVÁDZKOVANIE MEDZINÁRODNEJ PRAVIDELNEJ DOPRAVY ALEBO MEDZINÁRODNEJ OSOBITNEJ PRAVIDELNEJ DOPRAVY (
                  5
               ) 
            
            
               Začatie prevádzky pravidelnej dopravy
                     
                     
                     □
            
            
               Začatie prevádzky osobitnej pravidelnej dopravy
                     
                     
                     □
            
            
               Obnovenie povolenia na prevádzku dopravy
                     
                     
                     □
            
            
               Zmena podmienok povolenia na prevádzku dopravy
                     
                     
                     □
            
            
               autokarmi alebo autobusmi medzi zmluvnými stranami podľa protokolu o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus).
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………........
            
            
               (Povoľujúci orgán)
            
            
               1.Priezvisko a krstné meno alebo obchodný názov žiadateľa – prevádzkovateľa dopravy; v prípade žiadosti zo strany skupiny prevádzkovateľov alebo v rámci partnerstva sa uvedie meno prevádzkovateľa, ktorého ostatní prevádzkovatelia poverili podaním žiadosti:
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………........
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………........
            
            
               2.Dopravu bude vykonávať (1)
            
            
               prevádzkovateľ □     skupina prevádzkovateľov □     partnerstvo □     subdodávateľ □
            
            
               3.Názov a adresa prevádzkovateľa alebo v prípade skupiny prevádzkovateľov alebo partnerstva, názvy všetkých prevádzkovateľov skupiny alebo partnerstva; taktiež názvy všetkých subdodávateľov (
                  6
               ) 
            
            
               3.1.…………………………………………………..………. tel. ………………….…….…
            
         
         
            
               3.2.…………………………………………………..………. tel. ………………….…….…
            
            
               3.3.………………………………………………………....... tel. ………………….....….…
            
            
               3.4.…………………………………………………………... tel. ……………………......…
            
            
               
            
               (Druhá strana žiadosti o povolenie alebo obnovenie povolenia)
            
            
               4.V prípade osobitnej pravidelnej dopravy
            
            
               4.1.Kategória cestujúcich: (
                  7
               )    zamestnanci □   žiaci/študenti □   iné □
            
            
               5.Dĺžka trvania platnosti požadovaného povolenia alebo dátum ukončenia dopravy:
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….........
            
            
               6.Hlavná trasa dopravy (podčiarknite miesta, kde cestujúci nastupujú a vystupujú, uveďte úplnú adresu): (
                  8
               ) 
            
            
               ……………………………………………………………………………………………...………......
            
            
               …..………………………………………………………………………………………………...........
            
            
               …………………………………………………………………………………………………….........
            
            
               7.Dĺžka trvania dopravy: …………………………………………………………………….……..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..……...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..……...
            
            
               8.Frekvencia (denne, týždenne atď.): ………………………………………………………...……..
            
            
               9.Cestovné............................................ Pripája sa v prílohe.
            
            
               10.Priložte jazdný plán, aby bolo možné overiť súlad s medzinárodnými pravidlami o čase jazdy a čase odpočinku.
            
            
               11.Počet povolení alebo overených kópií požadovaných povolení: (
                  9
               )
            
         
         
            
               …………………………………………………………………………………………………….........
            
            
               12.Ďalšie informácie:
            
            
               ………………………………………………………………………………………………........…….
            
            
               (Miesto a dátum)
                     
                     
                     (Podpis žiadateľa)
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Žiadateľ by mal venovať pozornosť tomu, že keďže povolenie alebo jeho overená kópia sa musí nachádzať vo vozidle, počet povolení alebo overených kópií vydaných povoľujúcim orgánom, ktoré musí žiadateľ mať, by mal zodpovedať počtu vozidiel potrebných na zabezpečenie požadovanej prepravy v rovnakom čase.
            
            
               Dôležité upozornenie
            
            
               K žiadosti sa musí priložiť najmä:
            
            
               a) cestovný poriadok vrátane časových intervalov určených na kontrolu na príslušných hraničných priechodoch;
            
            
               b) overená kópia licencie (-í) prevádzkovateľa (alebo prevádzkovateľov) na medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie;
            
            
               c) mapa v primeranej mierke, na ktorej je vyznačená trasa a zastávky, kde majú cestujúci nastupovať alebo vystupovať;
            
            
               d) jazdný plán, aby bolo možné overiť súlad s medzinárodnými pravidlami o čase jazdy a čase odpočinku;
            
            
               e) všetky príslušné informácie o autobusových a autokarových staniciach.
            
            
               PRÍLOHA 4
            
            
               Vzor povolenia na medzinárodnú pravidelnú a osobitnú pravidelnú dopravu
            
            
            
               (Prvá strana povolenia)
            
            
               (Oranžový papier – formát A4)
            
            
                     
                        (Znenie v úradnom jazyku/úradných jazykoch alebo v jednom z úradných jazykov zmluvných strán, na území ktorých sa podáva žiadosť)
                     
                  
               
         
         
            
               Povolenie
            
            
               V súlade s protokolom o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi medzi zmluvnými stranami k Dohode o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (dohoda Interbus).
            
            
               VYDÁVAJÚCI ŠTÁT: ……………………………………………………………………………….…..
            
            
               Povoľujúci orgán: ……………………………………………………………………………….
            
            
               Rozlišovací znak zmluvnej strany: …………….(
                  10
               ) 
            
            
               POVOLENIE č.: ……………………………...
            
            
               na pravidelnú dopravu □ (
                  11
               ) 
            
            
               na osobitnú pravidelnú dopravu □ (2)
            
            
               autokarmi a autobusmi medzi zmluvnými stranami protokolu o medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (protokol k dohode Interbus)
            
            
               Pre: …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Priezvisko, krstné meno alebo obchodný názov prevádzkovateľa alebo povereného prevádzkovateľa v prípade skupiny podnikov alebo v prípade partnerstva:
            
            
               Adresa: ……………………………………………………………………………………………..
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Telefón a fax alebo e-mail: .……………………………………………………………………….
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               
            
               (Druhá strana povolenia)
            
            
               Názov, adresa, telefón a fax alebo e-mail prevádzkovateľa alebo v prípade skupiny prevádzkovateľov alebo partnerstva, názvy všetkých prevádzkovateľov skupiny alebo partnerstva; taktiež názvy všetkých subdodávateľov:
            
            
               1. ……………………………………………………………………………………………………………
            
         
         
            
               2. ……………………………………………………………………………………………………………
            
            
               3. ……………………………………………………………………………………………………………
            
            
               4. ……………………………………………………………………………………………………………
            
            
               5. ……………………………………………………………………………………………………………
            
            
               Podľa potreby priložte zoznam.
            
            
               Platnosť povolenia: Od: ………………………………. Do: ……………………………..……..
            
            
               Miesto a dátum vydania: ……………………………………………………………………………………….
            
            
               Podpis a pečiatka povoľujúceho orgánu alebo agentúry: …………………………………………………….
            
            
               1. Trasa: ……………………………………………………………………………………………………….
            
            
               ………………………………………………………………………………………..:………………………..
            
            
               a)Miesto odchodu: …………………………………...…………………………………
            
            
               ……………………………………………………………………..............…………………………………....
            
            
               b)Miesto určenia: …………….………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………..……………………………………………………...
            
            
               Hlavný cestovný program dopravy s podčiarknutými miestami, kde cestujúci nastupujú a vystupujú: ………………..……..……..
            
            
               ………………………………………………………………………………………………………………… 
            
            
               2. Cestovný poriadok: …………………………………………………………………………………………..…
            
            
               (Pripája sa k tomuto povoleniu)
            
            
               3. Osobitná pravidelná doprava:
            
            
               a) Kategória cestujúcich:    ………………….………………….…
            
         
         
            
               ……………………………..................
            
            
               4. Ostatné podmienky alebo poznámky............................
            
            
               .............................................................................................
            
            
               .............................................................................................
            
            
               Pečiatka orgánu, ktorý vydal povolenie
            
            
            
               Dôležité upozornenie:
            
            
            
               (1)Toto povolenie je platné počas celej jazdy.
            
            
               (2)Povolenie alebo jeho kópia overená vydávajúcim povoľujúcim orgánom sa musí nachádzať vo vozidle počas trvania jazdy a na požiadanie sa predloží oprávnenému kontrolnému inšpektorovi.
            
            
               (3)Odchod alebo miesto určenia sa uskutoční na území zmluvnej strany, kde je prevádzkovateľ usadený a kde sú autokary a autobusy evidované.
               
            
               (Tretia strana povolenia)
            
            
               VŠEOBECNÉ ASPEKTY
            
            
               1.Prevádzkovateľ dopravy musí začať poskytovať dopravnú službu v lehote uvedenej v rozhodnutí povoľujúceho orgánu o udelení povolenia.
            
            
               2.S výnimkou prípadov vyššej moci prevádzkovateľ medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy prijíma všetky opatrenia na zabezpečenie prevádzkovania dopravnej služby, ktorá spĺňa podmienky stanovené v povolení.
            
            
               3.Prevádzkovateľ zabezpečí, aby boli informácie o trase, zastávkach, cestovnom poriadku, cestovnom a podmienkach prepravy verejne prístupné.
            
            
               4.Príslušné orgány dotknutých zmluvných strán môžu na základe spoločnej dohody a po dohode s držiteľom povolenia vykonať zmeny v prevádzkových podmienkach medzinárodnej pravidelnej a osobitnej pravidelnej dopravnej služby.
            
            
               5.Bez toho, aby boli dotknuté dokumenty týkajúce sa vozidla a vodiča (napr. osvedčenie o evidencii vozidla a vodičský preukaz), nasledujúce dokumenty slúžia ako kontrolné dokumenty podľa tohto protokolu a musia sa nachádzať vo vozidle a na požiadanie sa predložia oprávnenému kontrolnému inšpektorovi:
            
            
               ·povolenie na prevádzkovanie medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy alebo jeho overená kópia;
            
            
               ·licencia prevádzkovateľa na medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich vydaná v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Európskej únie alebo jej overená kópia;
            
         
         
            
               ·pri prevádzke medzinárodnej osobitnej pravidelnej dopravy zmluva medzi organizátorom a prevádzkovateľom dopravy alebo jej overená kópia, ako aj dokument potvrdzujúci, že cestujúci predstavujú osobitnú kategóriu cestujúcich s vylúčením ostatných cestujúcich na účely osobitnej pravidelnej dopravy;
            
            
               ·ak prevádzkovateľ pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy využíva dodatočné vozidlá na zvládnutie dočasných a výnimočných situácií, popri dokumentoch uvedených vyššie sa vyžaduje aj kópia zmluvy alebo rovnocenný dokument medzi prevádzkovateľom medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej dopravy a podnikom, ktorý poskytol dodatočné vozidlá.
            
            
            
               
            
            
               (Štvrtá strana povolenia)
            
            
               VŠEOBECNÉ ASPEKTY (pokračovanie)
            
            
               6.Prevádzkovatelia medzinárodnej pravidelnej dopravy, s výnimkou osobitnej pravidelnej dopravy, vydávajú individuálne alebo kolektívne cestovné lístky, ktoré potvrdzujú práva cestujúceho na prepravu a slúžia ako kontrolný dokument o uzatvorení zmluvy o preprave medzi cestujúcim a prevádzkovateľom dopravy. Na cestovnom lístku, ktorý môže byť aj elektronický, sa uvedie:
            
            
               a)názov prevádzkovateľa;
            
            
               b)miesta odchodu a určenia a, kde je to vhodné, spiatočná cesta;
            
            
               c)obdobie platnosti cestovného lístka a, kde je to vhodné, dátum a čas odchodu;
            
            
               d)cena prepravy.
            
            
               Cestujúci predkladá cestovný lístok na požiadanie ktoréhokoľvek oprávneného kontrolného inšpektora.
            
            
               7.Prevádzkovatelia medzinárodnej pravidelnej alebo osobitnej pravidelnej osobnej dopravy umožnia vykonanie všetkých kontrol zameraných na zabezpečenie správneho prevádzkovania dopravy, najmä pokiaľ ide o čas jazdy a odpočinku, bezpečnosť cestnej premávky a emisie.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 13.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 44.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 11.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 44.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Hodiace sa zaškrtnite alebo doplňte.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Podľa potreby priložte zoznam.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Hodiace sa zaškrtnite alebo doplňte.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Povoľujúci orgán môže požiadať o úplný zoznam miest, kde cestujúci nastupujú a vystupujú, vrátane ich úplných adries ako samostatnú prílohu k tomuto formuláru žiadosti.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Hodiace sa doplňte.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Albánsko (AL), Belgicko (B), Bosna a Hercegovina (BIH), Bulharsko (BG), bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (MK), Cyprus (CY), Česká republika (CZ), Čierna Hora (ME), Dánsko (DK), Estónsko (EST), Fínsko (FIN), Francúzsko (F), Grécko (GR), Holandsko (NL), Chorvátsko (HR), Írsko (IRL), Litva (LT), Lotyšsko (LV), Luxembursko (L), Maďarsko (H), Malta (MT), Moldavská republika (MD), Nemecko (D), Poľsko (PL), Portugalsko (P), Rakúsko (A), Rumunsko (RO), Slovenská republika (SK), Slovinsko (SLO), Spojené kráľovstvo (UK), Španielsko (E), Švédsko (S), Taliansko (I), Turecko (TR), Ukrajina (UA), na doplnenie.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Hodiace sa zaškrtnite alebo doplňte.