CELEX: 21989A0315(01)
Language: sv
Date: 1989-02-28 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Kanada om handel med alkoholhaltiga drycker - Skriftväxling

Avis juridique important

|

21989A0315(01)

Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Kanada om handel med alkoholhaltiga drycker - Skriftväxling  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 071 , 15/03/1989 s. 0042 - 0048 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 15 s. 0004  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 15 s. 0004 

AVTAL mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Canada om handel med alkoholhaltiga dryckerEUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN OCHCANADAS REGERING (nedan kallade "parterna")SOM BEAKTAR parternas rättigheter och skyldigheter enligt Allmänna tull- och handelsavtalet med avseende på varubehandling, och i synnerhet alkoholhaltiga drycker med ursprung i den andra partens territorium.SOM ÅBEROPAR de slutsatser som lades fram av GATT:s panel om kanadensiska provinsförsäljningskontors import, distribution och försäljning av alkoholhaltiga drycker.SOM ÖNSKAR lösa sina meningsskiljaktigheter inom området handel med alkoholhaltiga drycker och säkerställa att rättigheter och skyldigheter enligt internationell rätt iakttas samtidigt som de erkänner det tillfälliga behovet av strukturanpassning.SOM STRÄVAR efter att säkerställa att inte mer restriktiva åtgärder införs än de som för närvarande gäller för försäljningen av alkoholhaltiga drycker med ursprung i Europeiska ekonomiska gemenskapenHAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1DefinitionerI detta avtal avses medbaspris: kostnader omfattande inköpspris, frakt och tull för alkoholhaltiga drycker, vilka även kan omfatta hanteringskostnader som tas ut av behöriga kanadensiska myndigheter,blandat vin: vin som framställs i Ontario eller British Columbia och som innehåller mindre än 100 % men minst 30 % kanadensiska druvor eller druvprodukter,helkanadensiskt vin: vin som framställs uteslutande av kanadensiska druvor eller druvprodukter i British Columbia, Nova Scotia eller Ontario och som säljs i sin ursprungsprovins,behöriga kanadensiska myndigheter: statlig myndighet, kommitté eller nämnd eller annat myndighetsorgan som har tillstånd enligt lag att övervaka försäljningen av destillerad sprit, vin och öl,hanteringskostnader: reviderade omkostnader för inköp, lagring, leverans till försäljningsställen, hantering och försäljning av alkoholhaltiga drycker,gemenskapen: Europeiska ekonomiska gemenskapen,avlistning: ett upphävande av en listning,destillerad sprit: sprit, likörer och andra spritdrycker,distribution: leverans till andra försäljningsställen än de butiker som drivs av behöriga kanadensiska myndigheter,listning: ett beslut av behöriga kanadensiska myndigheter om att ett visst varumärke eller sort av destillerad sprit, vin eller öl får säljas i dess butiker,pålägg: det belopp som påförs baspriset och tillämpliga skatter och avgifter och som detaljhandelspriset är grundat på,påläggsskillnad: skillnaden mellan pålägget på en gemenskapsprodukt och pålägget på en kanadensisk produkt av samma slag bortsett från de hanteringskostnader som oundviklgen tillkommer för importerade gemenskapsprodukter,åtgärd: alla lagar, förordningar, förfaranden, bestämmelser och praktiskt utförande,nationell behandling: den behandling som behöriga kanadensiska myndigheter beviljar gemenskapsprodukter, vilken inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som sådana myndigheter beviljar samma slags kanadensiska produkter,Ontario brandy: konjak som framställs i Ontario av druvor eller druvprodukter från Ontario,kanadensisk produkt: destillerad sprit, vin eller öl som framställs, buteljeras eller förpackas i Canada,gemenskapsprodukt: destillerad sprit, vin eller öl som framställs inom gemenskapens tullområde.Artikel 2Destillerad sprit1. Kanadensiska behöriga myndigheter skall bevilja destillerad sprit som är en gemenskapsprodukt nationell behandling i allt som rör listning, avlistning, distribution och pålägg.2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1a) kan behöriga myndigheter i Ontario bevilja förmånsbehandling för Ontario brandy med avseende på påläggen inom den tidsram och i den omfattning som anges i bilaga D,b) kan behöriga kanadensiska myndigheter begränsa en sprittillverkares försäljning i den egna fabriken till att omfatta endast sådan destillerad sprit som är framställd i denna fabrik.Artikel 3ÖlBehöriga kanadensiska myndigheter skalla) bevilja öl som är en gemenskapsprodukt nationell behandling i allt som rör listning och avlistning,b) skall inte öka de påläggsskillnader som gäller den 1 december 1988 mellan öl som är en gemenskapsprodukt och öl som är en kanadensisk produkt.Artikel 4Vin1. Behöriga kanadensiska myndigheter skall bevilja vin som är en gemenskapsprodukt nationell behandling i allt som rör listning, avlistning och distribution.2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får berörda behöriga kanadensiska myndighetera) begränsa en vintillverkares försäljning i den egna vinanläggningen till att omfatta endast sådant vin som är framställt i denna anläggning,b) kräva att privata försäljningsställen i Ontario endast säljer vin som är framställt i kanadensiska vinanläggningar,c) kräva att vin som säljs i livsmedelsaffärer i Quebec i enlighet med tillämpliga bestämmelser skall buteljeras i Quebec under förutsättning att alternativa försäljningsställen ges i Quebec för försäljningen av vin som är en gemenskapsprodukt, oavsett om detta vin buteljerats i Quebec eller inte.3. Behöriga kanadensiska myndigheter skall avlägsna påläggsskillnaden mellan vin som är en gemenskapsprodukt och vin som är en kanadensisk produkt i enlighet med tidsplanerna i bilagorna A, B och C. Alla eventuella ökningar av påläggsskillnaden efter den 22 mars 1988 skall avlägsnas innan de planerade minskningarna genomförs.Artikel 5Listnings- och avlistningsåtgärder1. Alla åtgärder som företas av behöriga kanadensiska myndigheter som rör listning och avlistning av en produkt tillverkad i gemenskapen skalla) vara icke-diskriminerande,b) företas på normala affärsmässiga grunder,c) vara överblickbara och inte skapa dolda handelshinder, ochd) offentliggöras och göras tillgängliga för personer som berörs av handeln med samt listning eller avlistning av dessa varor.2. De behöriga kanadensiska myndigheterna skall för ansökningar om listning eller beslut om avlistning av en gemenskapsprodukta) omedelbart meddela sökanden skriftligen om sitt beslut,b) skriftligen ange skälen för beslutet, ochc) fastställa administrativa förfaranden för att säkerställa att överklagande av beslut om att avslå listning eller beslut om avlistning prövas omgående och opartiskt.Artikel 6SamrådParterna skall övervaka avtalets tillämpning och skall när någondera parten så begär omgående samråda i alla frågor som rör dess tolkning och tillämpning. Detta omfattar samråd om åtgärder som för närvarande gäller för försäljning av gemenskapsprodukter.Artikel 7Förbindelser med GATTParternas rättigheter och skyldigheter enligt Allmänna tull- och handelsavtalet påverkas inte av detta avtal.Artikel 8VaraktighetDetta avtal träder i kraft vid undertecknandet.Detta avtal skall gälla utan tidsbegränsning. Vardera parten kan säga upp avtalet med en uppsägningstid på 30 dagar.>Hänvisning till film>BILAGA A1. Om inte annat anges i bilaga B och C skall behöriga kanadensiska myndigheter i enlighet med artikel 4.3 avlägsna påläggsskillnaden mellan vin som är en gemenskapsprodukt och vin som är en kanadensisk produkt i enlighet med följande tidsplan; a) 25 % av skillnaden senast den 1 april 1989; b) 25 % av skillnaden den 1 januari 1990; c) 10 % av skillnaden den första dagen i januari varje år från och med 1991 till och med 1995.2. Utan hinder av vad som i övrigt föreskrivs i detta avtal har behöriga kanadensiska myndigheter rätt att avlägsna skillnaden tidigare än vad som anges i tidsplanen i punkt 1.BILAGA BBehöriga kanadensiska myndigheter i Ontario och British Columbia skall minska påläggsskillnaden mellan blandat vin och vin som är en gemenskapsprodukt i enlighet med följande tidsplan:a) 19 % av skillnaden senast den 1 april 1989;b) 19 % av skillnaden den 1 januari 1990;c) 12,4 % av skillnaden den första dagen i januari varje år från och med 1991 till och med 1995.BILAGA CBehöriga kanadensiska myndigheter i British Columbia, Nova Scotia och Ontario skall minska påläggsskillnaden mellan helkanadensiskt vin och vin som är en gemenskapsprodukt i enlighet med följande tidsplan:a) 10 % av skillnaden senast den 1 april 1989;b) 10 % av skillnaden den första dagen i januari varje år från och med 1990 till och med 1998.BILAGA DBehöriga kanadensiska myndigheter i Ontario skall avlägsna påläggsskillnaden mellan Ontario brandy och produkter av samma slag från gemenskapen i enlighet med följande tidsplan:a) 20 % av skillnaden senast den 1 april 1989;b) 20 % av skillnaden den första dagen i januari varje år från och med 1990 till och med 1993.SKRIFTVÄXLINGBrev nr 1Bryssel den 28 februari 1989Jag hänvisar till avtalet mellan Canada och Europeiska ekonomiska gemenskapen om handel med alkoholhaltiga drycker vilket undertecknades i dag.Jag bekräftar härmed att Canadas premiärminister och ledarna för Canadas provinsregeringar har samtyckt till att inleda förhandlingar, där den federala regeringen och provinsregeringarna deltar, om minskning eller avlägsnande av handelshinder mellan provinserna för alkoholhaltiga drycker, inklusive öl.Canada kommer att tillämpa en prissättning på öl som är förenlig med dess åtaganden enligt GATT efter det att dessa förhandlingar nått önskvärt resultat.Högaktningsfullt,På Canadas regerings vägnar.Brev nr 2Bryssel den 28 februari 1989Jag bekräftar mottagandet av Ert brev daterat i dag rörande påläggsskillnader för öl.Jag konstaterar att Canadas regering har för avsikt att tillämpa en prissättning på öl som är förenlig med dess åtaganden enligt GATT.Högaktningsfullt,På Europeiska gemenskapernas råds vägnarBrev nr 1Bryssel den 28 februari 1989Inom ramen för det bilaterala avgörandet av tvisten mellan Canada och gemenskapen om kanadensiska provinsförsäljningskontors verksamhet som vi har undertecknat idag, bekräftar jag härmed att gemenskapen är villig att inleda förhandlingar med Canada om ömsesidig översyn av och skydd av beteckningar för alkoholhaltiga drycker. Jag konstaterar att Canadas regering även är beredd att inleda parallella förhandlingar om ömsesidigt erkännande av ursprungsbeteckningar för vin och vi samtycker till att inleda dessa förhandlingar under första kvartalet 1989.Jag ber Er att vänligen bekräfta att Canadas regering godtar innehållet i detta brev.Högaktningsfullt,På Europeiska gemenskapernas råds vägnarBrev nr 2Bryssel den 28 februari 1989Jag tackar för Ert brev daterat i dag rörande gemenskapens samtycke till att inleda förhandlingar om ömsesidig översyn och skydd av beteckningar för alkoholhaltiga drycker och om ömsesidigt erkännande av ursprungsbeteckningar för vin. Jag bekräftar härmed att Canadas regering samtycker till att inleda de föreslagna förhandlingarna.Högaktningsfullt,På Canadas regerings vägnar