CELEX: 62006TJ0045
Language: hu
Date: 2008-09-24
Title: Az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. szeptember 24-i ítélete.#Reliance Industries Ltd kontra az Európai Unió Tanácsa és Az Európai Közösségek Bizottsága.#Közös kereskedelempolitika - Dömpingellenes vámok - Kiegyenlítő vámok - A vámok alkalmazási idejének lejárta - Felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés - Határidő - A WTO szabályai.#T-45/06. sz. ügy.

T‑45/06. sz. ügy
      Reliance Industries Ltd
      kontra
      az Európai Unió Tanácsa és
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Közös kereskedelempolitika – Dömpingellenes vámok – Kiegyenlítő vámok – A vámok alkalmazási idejének lejárta – Felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés – Határidő – A WTO szabályai”
      Az ítélet összefoglalása
      1.      Megsemmisítés iránti kereset – Az eljáráshoz fűződő érdek – Dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatának
            kezdeményezéséről szóló értesítéssel szemben, a felülvizsgálatot követően a végleges intézkedéseket megállapító rendelettel
            szembeni kereset hiányában benyújtott kereset – Az eljáráshoz fűződő érdek fennmaradása
      (EK 230. cikk, negyedik bekezdés; 384/96 tanácsi rendelet, 11. cikk, (2) bekezdés és 2026/97 tanácsi rendelet, 18. cikk, (1)
            és (2) bekezdés)
      2.      Megsemmisítés iránti kereset – Természetes vagy jogi személyek – Őket közvetlenül és személyükben érintő jogi aktusok – Dömpingellenes,
            illetve kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatának kezdeményezéséről szóló értesítés
      (EK 230. cikk, negyedik bekezdés; 384/96 tanácsi rendelet, 11. cikk, (2) bekezdés és 2026/97 tanácsi rendelet, 18. cikk, (1)
            és (2) bekezdés)
      3.      Megsemmisítés iránti kereset – Dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatának kezdeményezéséről szóló
            értesítés megsemmisítése iránt a Tanáccsal és a Bizottsággal szemben benyújtott kereset – A Tanáccsal szemben benyújtott kereset
            – Elfogadhatatlanság
      (EK 230. cikk; 384/96 tanácsi rendelet, 11. cikk, (6) bekezdés és 2026/97 tanácsi rendelet, 22. cikk, (2) bekezdés)
      4.      Közös kereskedelempolitika – A harmadik országok dömping-, illetve szubvenciós gyakorlata elleni védekezés – Felülvizsgálati
            eljárás – Az 1994. évi WTO‑megállapodás mellékletét képező dömpingellenes és szubvencióellenes megállapodásokban foglalt szabályok
      (Az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás [„1994. évi dömpingellenes megállapodás”],
            11. cikk, (3) bekezdés; a szubvencióról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló 1994. évi megállapodás, 21. cikk, (3) bekezdés;
            384/96 tanácsi rendelet, (5) preambulumbekezdés és 11. cikk, (2) bekezdés; valamint 2026/97 tanácsi rendelet, (6) és( 7) preambulumbekezdés
            és 18. cikk, (1) bekezdés)
      5.      Közös kereskedelempolitika – A harmadik országok dömping-, illetve szubvenciós gyakorlata elleni védekezés – Felülvizsgálati
            eljárás – A felülvizsgálat megindítására rendelkezésre álló végső határidő
      (Az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás [„1994. évi dömpingellenes megállapodás”],
            11. cikk, (3) bekezdés; a szubvencióról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló 1994. évi megállapodás, 21. cikk, (3) bekezdés;
            384/96 tanácsi rendelet, 11. cikk, (2) bekezdés; valamint 2026/97 tanácsi rendelet és 18. cikk, (1) bekezdés)
      1.      A lejártukhoz közeledő dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatának kezdeményezéséről szóló értesítés
         által érintett termékeket gyártó és exportáló vállalkozásnak az említett felülvizsgálati értesítés megsemmisítéséhez fűződő
         érdeke továbbra is fennáll, még abban az esetben is, ha e vállalkozás a végleges dömpingellenes, illetve kiegyenlítő vámokat
         bevezető rendeletet a felülvizsgálatot követően nem támadta meg az EK 230. cikk ötödik bekezdésében foglalt határidőn belül.
      
      A felülvizsgálati értesítéshez fűződő önálló joghatásokat – nevezetesen a lejártukhoz közeledő dömpingellenes, illetve kiegyenlítő
         intézkedések hatályban tartását – ugyanis nem érintik a felülvizsgálatot követően elfogadott rendelet által bevezetett új
         intézkedések. E körülményekre tekintettel a megtámadott felülvizsgálati értesítés megsemmisítésének lehetnek kedvező jogkövetkezményei
         az ilyen vállalkozásra nézve, mivel a jogellenesség közösségi bíróság általi esetleges megállapítása kártérítési keresetet
         alapozhat meg. Az említett vállalkozásnak fennmaradhat a megtámadott felülvizsgálati értesítés megsemmisítéséhez fűződő érdeke
         azért is, hogy e jogi aktusok állítólagos jogellenessége a jövőben ne ismétlődhessék meg.
      
      (vö. 37., 39., 41–43. pont)
      2.      A dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedéseket bevezető rendeletekben megjelölt olyan gyártó és exportáló vállalkozást, amelynek
         a kötelezettségvállalását a közigazgatási eljárás során elfogadták, az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében személyében
         érintik az említett intézkedések felülvizsgálatáról szóló értesítések, hiszen ez utóbbiak közvetlen hatást gyakorolnak a jogi
         helyzetére, és nem hagynak mérlegelési lehetőséget a végrehajtásukkal megbízott nemzeti hatóságok számára. Ezért a szóban
         forgó felülvizsgálati értesítések megsemmisítésére irányuló keresete akkor is elfogadható, ha azoknak nem ő a címzettje.
      
      (vö. 45–47., 49. pont)
      3.      A Tanács és a Bizottság ellen irányuló és a lejártukhoz közeledő végleges dömpingellenes, illetve kiegyenlítő vámok bevezetéséről
         szóló tanácsi rendelet felülvizsgálatára vonatkozó értesítés megsemmisítése iránti kereset a Tanács ellen irányuló részében
         elfogadhatatlan. Ugyanis, mivel a 384/96 dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének és az Európai Közösségben
         tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 2026/97 rendelet 22. cikke (2) bekezdésének
         megfelelően az említett felülvizsgálati értesítéseket a Bizottság fogadja el, az ilyen felülvizsgálati értesítés megsemmisítésére
         irányuló kereset csak abban a részében fogadható el, amely az említett intézmény ellen irányul.
      
      (vö. 50–51. pont)
      4.      A 384/96 dömpingellenes alaprendelet preambulumából ((5) preambulumbekezdés) és az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező
         országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 2026/97 rendelet preambulumából ((6) és (7) preambulumbekezdés)
         az következik, hogy az említett rendeleteknek többek között az a célja, hogy a lehető legteljesebb mértékben átültesse a közösségi
         jogba a WTO‑megállapodás mellékletét képező, az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló
         megállapodásban („1994. évi dömpingellenes megállapodás”), és a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) létrehozásáról szóló megállapodás
         mellékletét képező, szubvencióellenes és kiegyenlítő intézkedésekről szóló 1994. évi megállapodásban szereplő új részletszabályokat,
         amelyek közé a dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések alkalmazásának időtartamára és felülvizsgálatára vonatkozó szabályok
         is tartoznak, valamint e célból biztosítani az említett szabályok megfelelő és átlátható alkalmazását. A Közösség ennélfogva
         az említett rendeleteket a fent hivatkozott megállapodásokból eredő nemzetközi kötelezettségeinek teljesítése érdekében fogadta
         el. Így a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdéséből,
         a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdésével pedig a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdéséből
         eredő kötelezettségeit kívánta teljesíteni.
      
      Ebből következően a fent hivatkozott rendelkezéseket, amennyire csak lehetséges, a dömpingellenes és a szubvencióellenes megállapodás
         vonatkozó rendelkezéseinek fényében kell értelmezni.
      
      (vö. 88–91. pont)
      5.      A 384/96 dömpingellenes és az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni
         védelemről szóló 2026/97 rendelet nem tartalmaz olyan rendelkezést, amely pontosan és kifejezetten meghatározná azt az utolsó
         időpontot, ameddig meg lehet indítani a felülvizsgálatot a dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések alkalmazásának
         lejárta okán. Ugyanakkor a 684/96 rendelet 11. cikke (2) bekezdésének első albekezdéséből, valamint a 2026/97 rendelet 18. cikkének
         (1) bekezdéséből kétségtelenül az következik, hogy az említett felülvizsgálatot legkésőbb azon intézkedés alkalmazási idejének
         lejárta előtt kell megindítani, amelyre az vonatkozik.
      
      A WTO-megállapodás mellékletét képező, az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodásban
         („1994. évi dömpingellenes megállapodás”) 11. cikkének (3) bekezdése és a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) létrehozásáról
         szóló megállapodás mellékletét képező, szubvencióellenes és kiegyenlítő intézkedésekről szóló 1994. évi megállapodás 21. cikkének
         (3) bekezdése, amelyekre a lehető legteljesebb figyelemmel kell lenni a 384/96 és a 2026/97 rendelet rendelkezéseinek értelmezése
         során, csak azt a határidőt említik, amelyen belül a felülvizsgálatot „meg kell indítani”, és nem értelmezhetők úgy, hogy
         a szerződő felekre azt a kötelezettséget róják, hogy az érintett dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatát
         legkésőbb az említett intézkedések alkalmazási idejének lejárta előtti napon meg kell indítaniuk. Ellenkezőleg, a szerződő
         felek olyan jogi szabályozását, amely a felülvizsgálat megindítását a felülvizsgálattal érintett intézkedések alkalmazási
         idejének utolsó pillanatáig lehetővé teszi, a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésével, illetve a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésével összhangban lévőnek kell tekinteni. Ugyanis, céljukra figyelemmel, az a fontos,
         hogy a felülvizsgálat legkésőbb az említett intézkedések automatikus lejárta előtt meginduljon. Már amennyire e rendelkezések
         végső határidőt írnak elő a felülvizsgálat megindítására, azok az érintett vámok alkalmazási idejének lejárta időpontjára
         utalnak, amely vámoknak a megindulás pillanatában még hatályban kell lenniük. Ebből következően az intézkedések szokásos alkalmazási
         idejének utolsó napján éjfél előtt megindított felülvizsgálatot a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésével,
         illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésével összhangban lévőnek kell tekinteni.
      
      E következtetést nem vonhatja kétségbe sem a jogbiztonság elvének állítólagos megsértése, hiszen a 384/96 rendelet 11. cikkének
         (2) bekezdése és a 2026/97 rendelet 18. cikkének (1) bekezdése – még ha e rendelkezéseket a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének
         (3) bekezdésére, illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel is értelmezzük – egyértelműen
         és pontosan azt mondja ki, hogy a dömpingellenes vámok és a kiegyenlítő vámok felülvizsgálatát e vámok alkalmazási idejének
         lejártát megelőzően kell megindítani; sem a gondos ügyintézés elvének állítólagos megsértése, hiszen amikor valamely közösségi
         intézmény egy meghatározott cselekmény elvégzésére csak valamely határidőn belül jogosult, nem sérti a gondos ügyintézés elvét,
         ha csak a rendelkezésére álló határidő utolsó napján jár el.
      
      (vö. 93., 105–106., 110., 114., 117. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nyolcadik tanács)
      2008. szeptember 24.(*)
      
      „Közös kereskedelempolitika – Dömpingellenes vámok – Kiegyenlítő vámok – A vámok alkalmazási idejének lejárta – Felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés – Határidő – A WTO szabályai”
      A T‑45/06. sz. ügyben,
      a Reliance Industries Ltd (Mumbai [India], képviselik: I. MacVay, S. Ahmed solicitors, R. Thompson QC, és K. Beal barrister)
      
      felperesnek
      az Európai Unió Tanácsa (képviseli: J.‑P. Hix, meghatalmazotti minőségben, segítője: G. Berrisch ügyvéd)
      
      és
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: N. Khan és P. Stancanelli, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperesek ellen
      az alábbiak megsemmisítése iránt benyújtott keresete tárgyában:
      –        a többek között Indiából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések megszűnése
         felülvizsgálatának kezdeményezéséről szóló 2005. december 1‑jei bizottsági értesítés (HL C 304., 4. o.),
      
      –        az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok
         behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat kezdeményezéséről, valamint a Koreai
         Köztársaságból és Tajvanról származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges
         időközi felülvizsgálat[ának] kezdeményezéséről szóló 2005. december 1‑jei bizottsági értesítés (HL C 304., 9. o.),
      
      –        az Indiából, Malajziából és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára végleges kiegyenlítő vám kivetéséről
         és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről, illetve az Indonéziából, a Koreai Köztársaságból és Tajvanból származó
         bizonyos polietilén-tereftalát behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszüntetéséről szóló, 2000. november 27‑i
         2603/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 301., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 34. kötet, 241. o.), az Indiából,
         Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Tajvanból és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára
         végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2000. december 6‑i 2604/2000/EK
         tanácsi rendelet (HL L 301., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 34. kötet, 261. o.), valamint az Indiából, Indonéziából,
         Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Tajvanból és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára vonatkozó
         dömpingellenes és szubvencióellenes eljárások keretében tett kötelezettségvállalások elfogadásáról szóló, 2000. november 29‑i
         2000/745/EK bizottsági határozat (HL L 301., 88. o.), amennyiben e jogi aktusoknak a felperesre 2005. december 1‑jét követően
         való alkalmazhatósága felmerülne,
      
      –        másodlagosan az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről
         szóló, 1995. december 22‑i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet,
         45. o.) 11. cikkének (2) bekezdése és az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal
         szembeni védelemről szóló, 1997. október 6‑i 2026/97/EK tanácsi rendelet (HL L 288., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet,
         10. kötet, 78. o.) 18. cikkének (1) bekezdése,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA(nyolcadik tanács),
      
      tagjai: M. E. Martins Ribeiro elnök (előadó), N. Wahl és A. Dittrich bírák,
      hivatalvezető: C. Kristensen tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2007. december 13‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
       A Kereskedelmi Világszervezet dömpingellenes és szubvencióellenes megállapodásai
      1        A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) létrehozásáról szóló egyezmény 1A. mellékletében szereplő, 1994. évi Általános Vám- és
         Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás (HL L 336., 103. o., a továbbiakban: dömpingellenes
         megállapodás) 11. cikkének (3) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „[m]inden végleges dömpingellenes vámot a kivetéstől számított öt éven belül […] be kell szüntetni, kivéve azt az esetet,
         amikor a hatóságok az említett dátum előtt saját kezdeményezésre, vagy pedig a belföldi iparág által vagy nevében az említett
         dátum előtt ésszerű időn belül benyújtott, meggyőző indoklással alátámasztott kérelem nyomán indított felülvizsgálatban úgy
         határoztak, hogy a vám eltörlése valószínűsítené a dömping, illetve a kár folytatódását vagy újraéledését. A vám az ilyen
         jellegű vizsgálat eredményétől függően érvényben maradhat”.
      
      2        A szintén a WTO‑t létrehozó egyezmény 1A. mellékletében szereplő, a támogatásokról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló
         1994. évi megállapodás (HL L 336., 156. o.; a továbbiakban: szubvencióellenes megállapodás) 21. cikkének (3) bekezdése – ehhez
         hasonlóan – az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „[b]ármely végleges kiegyenlítő vámot meg kell szüntetni, kivetésétől számított nem később mint öt évvel […], kivéve ha a
         hatóságok az ilyen időpont előtt kezdeményezett felülvizsgálat során, melyet vagy saját kezdeményezésükre vagy a belföldi
         iparág által vagy annak nevében tett megfelelően alátámasztott kérelemre folytatnak le az ilyen időpont előtti ésszerű időtartamon
         belül, hogy a vám lejárata valószínűsíthetően a támogatás és a kár folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezetne. A vám hatályban
         maradhat az ilyen felülvizsgálat eredményétől függően”.
      
       A dömpingellenes alaprendelet
      3        Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995.
         december 22‑i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.; a továbbiakban:
         dömpingellenes alaprendelet) 8. cikke (1) bekezdésének a jogvita tényállásának idején hatályos szövege a következőképpen rendelkezik:
      
      „A vizsgálat átmeneti vagy végleges vám kivetése nélkül zárható le, ha az exportőr elfogadható önkéntes kötelezettségvállalást
         ajánl fel arra vonatkozóan, hogy az árait felülvizsgálja vagy a kérdéses területre a dömpingáron történő kivitelt leállítja,
         és konzultációt követően a Bizottság meggyőződik arról, hogy ezzel a dömping káros hatása megszűnik. […]”.
      
      4        A dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése a következőket írja elő:
      
      „A végleges dömpingellenes intézkedés hatálya a kivetését követő öt év után vagy a dömpingre és a kárra egyaránt kiterjedő
         legutolsó felülvizsgálat lezárását követő öt év után megszűnik, kivéve ha a felülvizsgálat azt állapítja meg, hogy ez a megszűnés
         valószínűsíthetően a dömping és a kár folytatódásával vagy megismétlődésével járna. A megszűnés felülvizsgálatát a Bizottság
         kezdeményezésére vagy a közösségi termelők, illetve a nevükben eljáró személyek kérésére kell megindítani, és az intézkedések
         a felülvizsgálat ideje alatt hatályban maradnak.
      
      Az intézkedés megszűnésének felülvizsgálatát le kell folytatni, ha a kérelem elegendő bizonyítékot tartalmaz arra nézve, hogy
         az intézkedések megszüntetése valószínűsíthetően a dömping és a kár folytatódásával vagy megismétlődésével fog járni. […]
      
      […]
      Az intézkedések e bekezdésben meghatározottak szerinti alkalmazási időszakának utolsó éve során megfelelő időpontban az intézkedés
         hatályának küszöbön álló megszűnéséről szóló értesítést kell közzétenni az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában. Ezután a Közösség termelőinek – az ötéves időszak lejárta előtt legkésőbb három hónappal – joguk van a második albekezdésnek
         megfelelő felülvizsgálati kérelmet benyújtani. Értesítést kell közzétenni az intézkedések e bekezdés szerinti megszűnésének
         időpontjáról is.”
      
      5        A dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének megfelelően „[a]z e cikk szerinti felülvizsgálatot a tanácsadó bizottsággal
         folytatott konzultációt követően a Bizottság indítja meg”.
      
      6        A dömpingellenes alaprendelet (18) preambulumbekezdése megemlíti, hogy „biztosítani kell, hogy [a dömpingellenes] intézkedések
         hatálya öt év után megszűnjön, kivéve, amikor a felülvizsgálat azt mutatja, hogy azokat fenn kell tartani”.
      
       A szubvencióellenes alaprendelet
      7        Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 1997.
         október 6‑i 2026/97/EK tanácsi rendelet (HL L 288., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 78. o.; a továbbiakban:
         szubvencióellenes alaprendelet) 13. cikkének (1) bekezdése kimondja:
      
      „A vizsgálatok lefolytatása [helyesen: a vizsgálat] befejezhető ideiglenes vagy végleges vám kivetése nélkül is olyan esetekben,
         amikor az érintett fél kielégítő mértékű önkéntes vállalást terjeszt elő, ha a vállalások az alábbiakat tartalmazzák:
      
      a)      a származási ország és/vagy exportáló ország vállalja egy támogatás felszámolását vagy korlátozását, vagy a támogatás hatásaival
         kapcsolatosan egyéb intézkedéseket foganatosít [helyesen: a származási és/vagy exportáló ország vállalja a támogatás eltörlését,
         illetve korlátozását, vagy a támogatás hatásaival kapcsolatos egyéb intézkedések megtételét]; vagy
      
      b)      bármelyik exportőr vállalja árainak felülvizsgálatát vagy exporttevékenységének megszüntetését a kérdéses területre mindaddig,
         amíg az ilyen export kiegyenlíthető támogatást élvez, hogy ennek köszönhetően konzultáció lefolytatását követően a Bizottság
         meggyőződhessen a támogatások által okozott kár megszűntéről [helyesen: oly módon, hogy a Bizottság – konzultáció lefolytatását
         követően – megbizonyosodhat arról, hogy a támogatások által okozott káros hatások megszűntek]. Az ilyen vállalások megtételével
         alkalmazott áremeléseknek nem kell magasabbaknak lenniük a kiegyenlíthető támogatások összegének ellentételezéséhez szükséges
         mértéknél, és ha a Közösség gazdasági ágazata számára okozott kár megszüntetéséhez annál alacsonyabb összeg is elegendő, az
         áremeléseknek nem kell az ilyen összegnél nagyobb összegűnek lenniük.”
      
      8        A szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke előírja:
      
      „(1)      A végleges kiegyenlítő intézkedés alkalmazási hatálya a vám kivetésének napjától számított öt év, vagy a legutolsó mind a
         támogatást, mind az okozott sérelmet érintő felülvizsgálat lefolytatásának napjától számított öt év, kivéve ha a felülvizsgálat
         során megállapítást nyer, hogy a lejárat bekövetkezése valószínűsíthetően a támogatás nyújtásának és az okozott kárnak a további
         fennállását vagy megismétlődését idézi elő. Az ilyen lejárati felülvizsgálatot a Bizottság kezdeményezésére vagy a Közösség
         termelőinek felkérésére kell végrehajtani, és az alkalmazott intézkedések az ilyen felülvizsgálat eredményeinek megszületéséig
         hatályosak maradnak.
      
      (2)      Lejárati felülvizsgálatot kell kezdeményezni akkor, ha a felkérés elegendő bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az
         intézkedések hatályának lejárta valószínűsíthetően a támogatás nyújtásának folytatását és az okozott kár további fennállását
         vagy megismétlődését eredményezi. […]
      
      […]
      (4)      Függőben lévő lejáratokkal kapcsolatban az e cikk rendelkezései szerint az intézkedések alkalmazási hatályának a lejárati
         évében megfelelő időben közleményt kell megjelentetni az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában. Ezt követően a Közösség termelői legkésőbb az ötéves időszak lejárta előtt három hónappal jogosultak a (2) bekezdés rendelkezései
         szerint felülvizsgálat lefolytatása iránti kérvényt benyújtani. Az intézkedések alkalmazásának az e cikk rendelkezései szerinti
         végleges lejártáról szintén közleményt kell megjelentetni.”
      
      9        A szubvencióellenes alaprendelet 22. cikkének (2) bekezdése értelmében „[a] felülvizsgálatot a 18. […] cikk rendelkezései
         szerint a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációkat követően a Bizottságnak kell kezdeményeznie”.
      
      10      A szubvencióellenes alaprendelet (22) preambulumbekezdése megemlíti, hogy „szükséges annak elrendelése, hogy [a szubvencióellenes]
         intézkedéseket öt év eltelte után elévültnek kell tekinteni, olyan esetek kivételével, amikor az intézkedések alkalmazásának
         fenntartását elvégzett felülvizsgálat eredményei indokolják”.
      
       A jogvita előzményei
      11      A felperes, a Reliance Industries Ltd az indiai jog hatálya alá tartozó társaság, amely többek között polietilén-tereftalátot
         (PET) állít elő.
      
      12      2000. november 27‑én a Tanács elfogadta az Indiából, Malajziából és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára
         végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről, illetve az Indonéziából, a Koreai
         Köztársaságból és Tajvanból származó bizonyos polietilén-tereftalát behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszüntetéséről
         szóló 2603/2000/EK rendeletet (HL L 301., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 34. kötet, 241. o.).
      
      13      2000. november 27‑én a Tanács ezenkívül elfogadta az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Tajvanból
         és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes
         vám végleges beszedéséről szóló 2604/2000/EK rendeletet (HL L 301., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 34. kötet,
         261. o.) is.
      
      14      A 2603/2000 és 2604/2000 rendelet elfogadását megelőző eljárás során a felperes kötelezettséget vállalt a Bizottság irányában
         arra, hogy felülvizsgálja árait, a dömpingellenes alaprendelet 8. cikke (1) bekezdésének, illetve a szubvencióellenes alaprendelet
         13. cikke (1) bekezdésének megfelelően. Ezenkívül beleegyezését adta ahhoz, hogy kötelezettségvállalása „a dömpingellenes
         alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) és (2) bekezdése rendelkezéseinek hatálya
         alá tartozzon”.
      
      15      2000. november 29‑én a Bizottság elfogadta az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Tajvanból és Thaiföldről
         származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalával kapcsolatos dömpingellenes és szubvencióellenes eljárások keretében tett
         kötelezettségvállalások elfogadásáról szóló 2000/745/EK határozatot (HL L 301., 88. o.).
      
      16      A 2603/2000 és 2604/2000 rendeletet, valamint a 2000/745 határozatot 2000. november 30‑án tették közzé az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában. A 2603/2000 rendelet 6. cikkének, a 2604/2000 rendelet 4. cikkének és a 2000/745 határozat 2. cikkének megfelelően e jogi
         aktusok közzétételük másnapján, azaz 2000. december 1‑jén léptek hatályba.
      
      17      2005. március 2‑án a Bizottság a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének, valamint a szubvencióellenes alaprendelet
         18. cikke (4) bekezdésének megfelelően értesítést tett közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában egyes dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések közelgő lejártáról (HL C 52., 2. o.). Az értesítés többek között a 2603/2000
         és a 2604/2000 rendeletre, valamint a 2000/745 határozatra vonatkozott. A Bizottság ezen értesítésben felhívta a figyelmet
         arra, hogy ezen intézkedések alkalmazási ideje 2005. december 1‑jén jár le, kivéve ha sor kerül azok felülvizsgálatára. A
         felülvizsgálati kérelmeknek legkésőbb három hónappal az érintett intézkedések alkalmazási idejének lejárta előtt kellett beérkezniük
         a Bizottsághoz.
      
      18      Az egyes PET-fajták közösségi össztermelésének jelentős részét – konkrétan több mint 90%‑át – képviselő gyártók nevében a
         Polyethylene Terephthalate (PET) Committee of Plastics Europe (az Európai Műanyaggyártók Polietilén-tereftalát [PET] Bizottsága)
         2005. augusztus 30‑án felülvizsgálati kérelmet terjesztett elő.
      
      19      2005. december 1‑jén a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában egyrészt a többek között Indiából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések
         megszűnése felülvizsgálatának kezdeményezéséről szóló értesítést (HL C 304., 4. o.), másrészt az Indiából, Indonéziából, a
         Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó
         dömpingellenes intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat kezdeményezéséről, valamint a Koreai Köztársaságból és Tajvanról
         származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálat[ának]
         kezdeményezéséről szóló értesítést (HL C 304., 9. o.) (a továbbiakban együttesen: megtámadott felülvizsgálati értesítések).
         A megtámadott felülvizsgálati értesítések a 2603/2000 és 2604/2000 rendeletre, valamint a 2000/745 határozatra vonatkoztak.
      
      20      2006. január 31‑i levelében a felperes az alábbiak szerint közölte a Bizottsággal a felülvizsgálati értesítések közzétételének
         időpontjával kapcsolatos aggályait:
      
      „A WTO szabályai értelmében […] a dömpingellenes intézkedések és a kiegyenlítő intézkedések alkalmazási ideje legkésőbb a
         bevezetésük időpontjától számított öt év elteltével lejár, kivéve ha felülvizsgálat megindítása következtében alkalmazási
         idejüket azok lejárta előtt meghosszabbítják. A közösségi jog vonatkozó rendelkezéseit a WTO szabályainak megfelelően kell
         értelmezni. Ennek ellenére az Európai Unió a PET‑re vonatkozó dömpingellenes intézkedések és kiegyenlítő intézkedések alkalmazási
         idejének lejárta okán azon a napon óhajt felülvizsgálati eljárást indítani, amelyen az említett intézkedések alkalmazási ideje
         lejár (azaz 2005. december 1‑jén), és nem ezen időpontot megelőzően (azaz legkésőbb 2005. november 30‑án), ahogyan azt a WTO
         szabályai előírják, aminek az a következménye, hogy az érintett rendeletek időbeli hatályának jövőbeni meghosszabbítása túllépi
         a WTO szabályai által megengedett időt.”
      
      21      2006. február 3‑i levelében a Bizottság azt válaszolta, hogy a szóban forgó felülvizsgálatokat „a [dömpingellenes alaprendelet]
         11. cikke (2) bekezdésének és a [szubvencióellenes alaprendelet] 18. cikkének teljes mértékű tiszteletben tartásával indították
         meg”.
      
       Az eljárás és a felek kereseti kérelmei
      22      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. február 13‑án benyújtott keresetlevelével a felperes megindította a jelen keresetet.
      
      23      Az előadó bíró jelentése alapján az Elsőfokú Bíróság úgy határozott, hogy megnyitja az eljárás szóbeli szakaszát. Az eljárási
         szabályzat 64. cikkében foglalt pervezető intézkedések meghozatalára nem került sor.
      
      24      2007. november 15‑én a felperes megküldte az Elsőfokú Bíróságnak a WTO fellebbviteli testületének az Argentínából származó,
         olajmezőkön alkalmazott csővezetékekre vonatkozó dömpingellenes intézkedések eltörlésével kapcsolatos felülvizsgálatra vonatkozó,
         2007. április 12‑i (WT/DS268/AB/RW. sz.) jelentését. A dokumentumot csatolták az ügyiratokhoz, valamint értesítették róla
         a Tanácsot és a Bizottságot.
      
      25      Az Elsőfokú Bíróság a 2007. december 13‑i tárgyaláson meghallgatta a felek szóbeli előterjesztéseit és az Elsőfokú Bíróság
         kérdéseire adott válaszait.
      
      26      A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        semmisítse meg a megtámadott felülvizsgálati értesítéseket;
      –        amennyiben az Elsőfokú Bíróság szükségesnek vagy célszerűnek ítéli, semmisítse meg a 2603/2000 rendeletet, a 2604/2000 rendeletet
         és a 2000/745 határozatot, ha azok a felperesre 2005. december 1‑jét követően alkalmazandók lennének;
      
      –        csak abban az esetben és csak annyiban, amennyiben az Elsőfokú Bíróság a felperes érvelésével ellentétben úgy ítéli meg, hogy
         a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének, valamint a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének
         jelentéstartalma – helyesen értelmezve – eltér a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdéséétől, valamint a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikke (3) bekezdéséétől, semmisítse meg az alaprendeletek említett rendelkezéseit;
      
      –        a Tanácsot és a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.
      27      A Tanács azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        nyilvánítsa a keresetet elfogadhatatlannak abban a részében, amely ellene irányul;
      –        utasítsa el a felperes által másodlagosan felhozott, a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének, valamint a
         szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének jogellenességére alapított kifogást, illetve az e rendelkezések
         megsemmisítésére irányuló kérelmet;
      
      –        a felperest kötelezze a költségek viselésére.
      28      A Bizottság azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet;
      –        a felperest kötelezze a költségek viselésére.
       Az elfogadhatóságról
       A megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítésére irányuló kereseti kérelmek elfogadhatóságáról, amennyiban azok
            a Tanács ellen irányulnak
       A felek érvei
      29      A Tanács és a Bizottság nem vitatja, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítések az EK 230. cikk értelmében megtámadható
         aktusokat képeznek. Ugyanakkor, mivel szerintük a megtámadott felülvizsgálati értesítések a Bizottság által hozott aktusok,
         úgy vélik, hogy elfogadhatatlan a kereset annyiban, amennyiben a Tanács ellen irányul.
      
      30      A Tanács ezenkívül a tárgyaláson előadta, hogy 2007. február 22‑én elfogadta az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai
         Köztársaságból, Thaiföldről és Tajvanból származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára vonatkozó, dömpingellenes alaprendelet
         11. cikkének (2) bekezdése, illetve 11. cikkének (3) bekezdése szerinti lejárati felülvizsgálatot, illetve részleges időközi
         felülvizsgálatot követő végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 192/2007/EK rendeletet (HL L 59., 1. o.) és a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikke szerinti lejárati felülvizsgálatot követően az Indiából származó polietilén-tereftalát (PET) behozatalára
         vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről szóló 193/2007/EK rendeletet (HL L 59., 34. o.). Véleménye szerint a felperesnek
         a megtámadott felülvizsgálati értesítések megtámadásához szükséges érdekeltsége megszűnt, mivel nem indított keresetet az
         említett rendeletekkel szemben, amelyek így időközben véglegessé váltak.
      
      31      A felperes azt állítja, hogy – a megtámadott aktusok címzettjeként, illetve az említett aktusok által közvetlenül és személyében
         érintett gazdasági szereplőként – kereshetőségi joggal rendelkezik (az Elsőfokú Bíróság T‑598/97. sz., BSC Footwear Supplies
         és társai kontra Tanács ügyben 2002. február 28‑án hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑1155. o.] 45. pontja).
      
      32      Az eljáráshoz fűződő érdek állítólagos megszűntét illetően a felperes hangsúlyozza, hogy ezen elfogadhatatlansági kifogásra
         a Tanács csak a tárgyaláson hivatkozott, és azt állítja, hogy ő ennek ellenére továbbra is érdekelt a megtámadott felülvizsgálati
         értesítések megsemmisítésében.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      –       A felperes eljáráshoz fűződő érdeke
      33      Emlékeztetni kell arra, hogy az eljáráshoz fűződő érdek hiánya olyan eljárásgátló elfogadhatatlansági ok, amelyet a közösségi
         bíróság hivatalból vizsgálhat (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑310/00. sz., MCI kontra Bizottság ügyben 2004. szeptember 28‑án
         hozott ítéletének [EBHT 2004., II‑3253. o.] 45. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      34      Szintén emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a természetes vagy jogi személy által benyújtott
         megsemmisítés iránti kereset csak akkor elfogadható, ha a felperesnek érdeke fűződik a megtámadott aktus megsemmisítéséhez
         (lásd a fenti 33. pontban hivatkozott MCI kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 44. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot).
      
      35      A felperes eljáráshoz fűződő érdekének – a kereset tárgyára tekintettel – a kereset benyújtásakor kell fennállnia, ellenkező
         esetben a kereset elfogadhatatlannak minősül. A jogvita tárgyának – csakúgy, mint az eljáráshoz fűződő érdeknek – a bírósági
         határozat kihirdetéséig ki kell tartania, ellenkező esetben a kereset okafogyottá válik; ez tehát feltételezi, hogy a kereset
         eredményén keresztül alkalmas arra, hogy az azt kezdeményező fél számára előnnyel járjon (a Bíróság C‑362/05. P. sz., Wunenburger
         kontra Bizottság ügyben 2007. június 7‑én hozott ítéletének [EBHT 2007., I‑4333. o.] 42. pontja; lásd még ebben az értelemben
         az Elsőfokú Bíróság T‑28/02. sz., First Data és társai kontra Bizottság ügyben 2005. október 17‑én hozott ítéletének [EBHT 2005.,
         II‑4119. o.] 35–38. pontját).
      
      36      Amennyiben azonban a felperes eljáráshoz fűződő érdeke az eljárás során megszűnik, az Elsőfokú Bíróság által az ügy érdeméről
         hozott határozat számára semmilyen előnnyel nem jár (a fenti 35. pontban hivatkozott Wunenburger kontra Bizottság ügyben hozott
         ítélet 43. pontja).
      
      37      Jelen esetben egyrészt hangsúlyozandó, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítések a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint
         a 2000/745 határozat által bevezetett intézkedésekre vonatkoznak, másrészt pedig azt, hogy a felperes az említett aktusok
         által érintett termékeket gyártó és exportáló vállalkozás. A megtámadott felülvizsgálati értesítések elfogadása a dömpingellenes
         alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének megfelelően azzal a
         hatással járt, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező és a felperes exportjait érintő intézkedések a felülvizsgálat lezárultáig
         hatályban maradtak, míg felülvizsgálat hiányában a bevezetésüket követő öt év elteltével hatályukat vesztették volna.
      
      38      Következésképpen, amikor a felperes benyújtotta keresetét, rendelkezett az eljáráshoz fűződő érdekkel, mivel a megtámadott
         határozatok számára sérelmet okoztak (lásd ebben az értelemben a fenti 35. pontban hivatkozott Wunenburger kontra Bizottság
         ügyben hozott ítélet 44. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      39      Ezenfelül meg kell vizsgálni, hogy a 192/2007 és a 193/2007 rendelet, amelyek lezárta a felülvizsgálatot, és amelyeket a felperes
         nem támadott meg az EK 230. cikk ötödik bekezdésében foglalt határidőn belül, valóban elenyészetté tették‑e a felperesnek
         a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítéséhez fűződő érdekét.
      
      40      E tekintetben elsőként meg kell állapítani, hogy a jogvita tárgya továbbra is fennáll, mivel a 192/2007 és a 193/2007 rendelet
         nem vonta vissza alakszerűen a megtámadott felülvizsgálati értesítéseket (lásd ebben az értelemben a fenti 35. pontban hivatkozott
         Wunenburger kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 48. pontját).
      
      41      Másodszor meg kell állapítani, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítésekhez fűződő joghatások nem enyésztek el a 192/2007
         és a 193/2007 rendelet elfogadásával. E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítések
         a felülvizsgálat lezárultáig továbbra is hatályban tartották a 2603/2000 és a 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat
         által előírt intézkedéseket. A megtámadott felülvizsgálati értesítésekhez fűződő önálló joghatásokat a 192/2007 és a 193/2007
         rendelet hatálybalépéséig nem érintették az e rendeletek által bevezetett új dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések (lásd
         ebben az értelemben a Bíróság C‑400/99. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyben 2005. május 10‑én hozott ítéletének [EBHT 2005.,
         I‑3657. o.] 17. pontját).
      
      42      E körülményekre tekintettel a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítésének lehetnek kedvező jogkövetkezményei
         a felperesre nézve, mivel a jogellenesség Elsőfokú Bíróság általi esetleges megállapítása kártérítési keresetet alapozhat
         meg (lásd ebben az értelemben a Bíróság C‑68/94. és C‑30/95. sz., Franciaország és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben
         1998. március 31‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., I‑1375. o.] 74. pontját).
      
      43      Harmadszor a felperesnek fennmaradhat a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítéséhez fűződő érdeke azért, hogy
         e jogi aktusok állítólagos jogellenessége a jövőben ne ismétlődhessék meg (lásd ebben az értelemben a fenti 35. pontban hivatkozott
         Wunenburger kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 50. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, valamint az Elsőfokú
         Bíróság T‑480/93. és T‑483/93. sz., Antillean Rice Mills és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 1995. szeptember 14‑én
         hozott ítéletének [EBHT 1995., II‑2305. o.] 60. pontját). Ebből a szempontból hangsúlyozni kell, hogy az állítólagos jogellenesség
         a jövőben a felperes által benyújtott keresetre alapot adó körülményektől függetlenül is megismétlődhet, hiszen az a dömpingellenes
         és a szubvencióellenes alaprendeletnek a WTO‑megállapodások vonatkozó rendelkezéseire tekintettel való értelmezése során a
         Bizottság által vétett jogi hibával kapcsolatos (lásd ebben az értelemben a fenti 35. pontban hivatkozott Wunenburger kontra
         Bizottság ügyben hozott ítélet 52. pontját).
      
      44      Az előbbiekben kifejtettek egészére tekintettel a felperesnek a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítéséhez
         fűződő érdeke fennmaradt.
      
      –       A felperes kereshetőségi jogáról
      45      Mivel a megtámadott felülvizsgálati értesítéseknek nem a felperes a címzettje, ezért meg kell vizsgálni, hogy azok az EK 230. cikk
         negyedik bekezdésének megfelelően a felperest közvetlenül és személyében érintik‑e.
      
      46      Elsőként meg kell állapítani, hogy a felperes az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében közvetlenül érintett. Ugyanis
         a megtámadott felülvizsgálati értesítések közvetlen hatást gyakorolnak a felperes jogi helyzetére, és nem hagynak mérlegelési
         lehetőséget a végrehajtásukkal megbízott nemzeti hatóságok számára (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság T‑80/97. sz.,
         Starway kontra Tanács ügyben 2000. szeptember 26‑án hozott ítéletének [EBHT 2000., II‑3099. o.] 61. pontját).
      
      47      Másodszor a felperes személyében is érintett az említett rendelkezés értelmében, hiszen a felülvizsgálati értesítések tárgyát
         képező 2603/2000 és 2604/2000 rendeletben, valamint 2000/745 határozatban közigazgatási eljárásban olyan kötelezettségvállalást
         tett gyártó és exportáló vállalkozásként említik, amelyet a Bizottság később elfogadott (lásd ebben az értelemben a fenti
         31. pontban hivatkozott BSC Footwear Supplies és társai kontra Tanács ügyben hozott ítélet 45. pontját és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot).
      
      48      Következésképpen a felperes az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében kereshetőségi joggal rendelkezik.
      
      49      Az előbbiekben kifejtettekből következően a felperesnek a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítésére irányuló
         keresete elfogadható.
      
      –       A kereset Tanács ellen irányuló részének elfogadhatóságáról
      50      Megjegyzendő, hogy mivel a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének és a szubvencióellenes alaprendelet 22. cikke
         (2) bekezdésének megfelelően a megtámadott felülvizsgálati értesítéseket a Bizottság fogadta el, ezért a jelen keresetnek
         az e felülvizsgálati értesítések megsemmisítésére vonatkozó része csak abban a részében fogadható el, amely az említett intézmény
         ellen irányul (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság T‑209/00. sz., Lamberts kontra ombudsman és Parlament ügyben 2001.
         február 22‑én hozott ítéletének [EBHT 2001., II‑765. o.] 13–19. pontját).
      
      51      Ebből következően a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítésére irányuló kereseti kérelem a Tanács ellen irányuló
         részében elfogadhatatlan.
      
       A keresetnek a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint 2000/745 határozat, illetve a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke
            (2) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdése megsemmisítésére irányuló részének elfogadhatóságról
       A felek érvei
      52      A Tanács és a Bizottság álláspontja szerint a kereset a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat, illetve
         a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének megsemmisítésére
         irányuló részében elfogadhatatlan, ugyanis azt az EK 230. cikk ötödik bekezdésében előírt határidőn túl nyújtották be. Ezenkívül
         a felperest az EK 230. cikk negyedik bekezdése értelmében nem érinti személyében a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének
         (2) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdése.
      
      53      A felperes először is megjegyzi, hogy a 2603/2000 és a 2604/2000 rendeletnek 2005. december 1‑jén kellett volna hatályát vesztenie.
         A megtámadott felülvizsgálati értesítések úgy hosszabbították meg az érintett rendeletek érvényességi idejét, hogy a felperes
         kénytelen volt az említett rendeletek hatályban tartását is megtámadni (lásd értelemszerűen az Elsőfokú Bíróság T‑253/02. sz.,
         Ayadi kontra Tanács ügyben 2006. július 12‑én hozott ítéletének [EBHT 2006., II‑2139. o.] 77. pontját és a T‑49/04. sz., Hassan
         kontra Tanács és Bizottság ügyben 2006. július 12‑én hozott hozott ítéletének [az EBHT‑ban nem tették közzé] 53–59. pontját).
         A felperes tehát nem akarta teljes egészükben megtámadni a 2603/2000 és 2604/2000 rendeletet, hanem csak annyiban, amennyiben
         az rá nézve joghatást fejt ki 2005. december 1‑jét követően. A keresetet ezért nem tudta a megtámadott felülvizsgálati értesítések
         közzététele előtt benyújtani.
      
      54      Ezt követően a felperes emlékeztet arra, hogy – a megtámadott aktusok címzettjeként, illetve az említett aktusok mindegyike
         által közvetlenül és személyében érintett gazdasági szereplőként – kereshetőségi joggal rendelkezik (a fenti 31. pontban hivatkozott
         BSC Footwear Supplies és társai kontra Tanács ügyben hozott ítélet 45. pontja).
      
      55      Végül, ami a kereset azon részét illeti, amely a dömpingellenes és a szubvencióellenes alaprendelet egyes rendelkezéseinek
         megsemmisítésére irányul, a felperes hangsúlyozza, hogy keresetének e részét mindenképpen másodlagosnak szánta, arra az esetre,
         ha érdemi kérelmének első két részét elutasítanák.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      56      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a megsemmisítés iránti keresetek megindítására vonatkozó határidő hivatalból vizsgálandó,
         és nem tartozik a jogalanyok, valamint a bíróság rendelkezési körébe, mivel azt a jogviszonyok egyértelműségének és biztonságának
         biztosítása, valamint az igazságszolgáltatás során előforduló bármiféle hátrányos megkülönböztetés vagy önkényes bánásmód
         elkerülése érdekében vezették be (a Bíróság C‑246/95. sz. Coen‑ügyben 1997. január 23‑án hozott ítéletének [EBHT 1997., I‑403. o.]
         21. pontja, valamint az Elsőfokú Bíróság T‑121/96. és T‑151/96. sz., Mutual Aid Administration Services kontra Bizottság egyesített
         ügyekben 1997. szeptember 18‑án hozott ítéletének [EBHT 1997., II‑1355. o.] 38. és 39. pontja).
      
      57      Az EK 230. cikk ötödik bekezdése értelmében a megsemmisítés iránti kereset megindítására a felperesnek két hónap állt rendelkezésére,
         amely az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 102. cikke 2. §‑ának megfelelően tíz nappal meghosszabbodik. Mivel a kereseti
         kérelem jelen része által érintett jogi aktusokat kivétel nélkül a Hivatalos Lapban tették közzé, ezért az eljárási szabályzat
         említett 102. cikke 1. §‑ának megfelelően az érintett jogi aktusok közzétételének napjától számított tizennegyedik nap végét
         kell a keresetindítási határidő kezdetének tekinteni.
      
      58      Tekintettel az érintett jogi aktusok közzétételének időpontjára (lásd a fenti 3., 7. és 16. pontot), a 2006. február 13‑án
         benyújtott kereset nyilvánvalóan elkésett, és ezért az a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat, illetve
         a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének megsemmisítésére
         irányuló részében elfogadhatatlan.
      
      59      A felperes nem alapíthatja érvelését a fenti 53. pontban hivatkozott Hassan kontra Tanács és Bizottság ügyben hozott ítéletre.
         A jelen üggyel ellentétben a Bizottság a fenti 53. pontban hivatkozott Hassan kontra Tanács és Bizottság ügyben a Tanács egyik
         rendeletét módosította egyedi felhatalmazás alapján. Az Elsőfokú Bíróság ebben az ügyben úgy ítélte meg, hogy a bizottsági
         rendelettel szemben az EK 230. cikk ötödik bekezdésében szereplő határidőn belül benyújtott kereset is elfogadható, amennyiben
         az nem a tanácsi rendelet eredeti változatának megsemmisítésére irányul – hiszen az ilyen kereset elkésett lett volna –, hanem
         csak a bizottsági rendeletből adódó változat megsemmisítésére (a fenti 53. pontban hivatkozott Hassan kontra Tanács és Bizottság
         ügyben hozott ítélet 56. pontja). A jelen esetben azonban a megtámadott felülvizsgálati értesítések nem módosították sem a
         2603/2000 és a 2604/2000 rendeletet, sem a 2000/745 határozatot, sem a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdését,
         illetve a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdését.
      
      60      A fenti 53. pontban hivatkozott Ayadi kontra Tanács ügyben hozott ítélet sem releváns a jelen ügy szempontjából. Ebben az
         ügyben a felperes az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel
         és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások
         Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek
         és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május
         27‑i 881/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 139., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 294. o.) részbeni megsemmisítését
         kérte. Az Elsőfokú Bíróság azt vizsgálta, hogy milyen körülmények esetén képez a követelések 467/2001 rendelet által korábban
         előírt befagyasztását fenntartó 881/2002 rendelet egyszerű megerősítést tartalmazó, megtámadhatatlan aktust, illetve olyan
         „új” aktust, amelyet az a felperes, aki korábban a 467/2001 rendelettel szemben nem indított határidőn belül keresetet, megtámadhat
         (a fenti 53. pontban hivatkozott Ayadi kontra Tanács ügyben hozott ítélet 70. és 71. pontja). Az Elsőfokú Bíróság a 881/2002
         rendelet ellen irányuló keresetet elfogadhatónak nyilvánította, miután megállapította, hogy e jogi aktus jelentősen megváltoztatta
         a felperes jogi helyzetét. Ugyanis többek között a 881/2002 rendelet következtében maradtak továbbra is befagyasztva a felperes
         pénzügyi eszközei, míg ezen aktus hiányában a 467/2001 rendelet által bevezetett intézkedések hatályukat vesztették volna
         (a fenti 53. pontban hivatkozott Ayadi kontra Tanács ügyben hozott ítélet 77. pontja). Így a fenti 53. pontban hivatkozott
         Ayadi kontra Tanács ügyben hozott ítéletből arra lehet következtetni, hogy a jelen esetben benyújtott keresetet elfogadhatónak
         kell nyilvánítani abban a részében, amely az azon megtámadott felülvizsgálati értesítések megtámadására irányul, amelyek hatályban
         tartották a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 745/2000 határozat által bevezetett intézkedéseket. Ezzel szemben
         viszont ez az ítélet nem támasztja alá azt a tézist, miszerint az olyan jogi aktusok – jelen esetben a 2603/2000 és a 2604/2000
         rendelet, valamint a 745/2000 határozat – elfogadása, amelyek korábbi jogi aktusok által bevezetett intézkedéseket tartanak
         hatályban, újból megnyitná az utóbbi, az EK 230. cikk ötödik bekezdésében foglalt határidőn belül benyújtott kereset hiányában
         véglegessé vált aktusok megtámadására nyitva álló határidőket.
      
      61      Az előbbiekben kifejtettek összességéből következően a kereset csak a megtámadott felülvizsgálati kérelmek megsemmisítésére
         vonatkozó és a Bizottság ellen irányuló részében fogadható el.
      
       A jogellenességi kifogásról
       A felek érvei
      62      A felperes válaszában azt állítja, hogy a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat, illetve a dömpingellenes
         alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének megsemmisítésére irányuló
         kereseti kérelmeit az EK 241. cikk alapján ugyanezen jogi aktusok jogellenességének megállapítása iránti keresetként is meg
         lehetett volna indítani.
      
      63      Viszonválaszában a Bizottság azt állítja, hogy az EK 241. cikk alapján felhozott jogellenességi kifogást, amelyre első alkalommal
         a felperes a válaszában hivatkozott, az eljárási szabályzat 48. cikkének 2. §‑a értelmében – mint elfogadhatatlant – el kell
         utasítani. Véleménye szerint a kereset kizárólag az EK 230. cikken alapul.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      64      Hangsúlyozni kell, hogy a felperes nem hivatkozott kifejezetten jogellenességi kifogásra a keresetben. Ugyanakkor, mivel a
         válaszában előterjesztett jogellenességi kifogás a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésére és a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdésére vonatkozik, úgy kell tekinteni, mintha az a keresetben felhozott egyetlen jogalap
         harmadik részének kiterjesztése lenne, amely többek között e rendelkezések jogszerűségének kérdését veti fel (lásd ebben az
         értelemben az Elsőfokú Bíróság T‑176/01. sz., Ferriere Nord kontra Bizottság ügyben 2004. november 18‑án hozott ítéletének
         [EBHT 2004., II‑3931. o.] 136. pontját).
      
      65      Ezzel szemben a kereset nem tartalmaz érveket a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat jogszerűségére
         vonatkozóan. E körülményekre tekintettel nem lehet a keresetben korábban felhozott érvek kiterjesztésének tekinteni a jogellenességi
         kifogást abban a részében, amely az említett jogi aktusok jogszerűségére vonatkozik. Ezen túlmenően az említett jogellenességi
         kifogás nem olyan jogi vagy ténybeli elemen alapul, amely az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 48. cikkének 2. §‑a szerinti
         eljárás során merült fel (az Elsőfokú Bíróság T‑134/03. és T‑135/03. sz., Common Market Fertilizers kontra Bizottság egyesített
         ügyekben 2005. szeptember 27‑én hozott ítéletének [EBHT 2005., II‑3923. o.] 51. pontja).
      
      66      Az előbbiekből következik, hogy a jogellenességi kifogás csak a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésére és
         a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdésére vonatkozó részében fogadható el.
      
       Az eljárási szabályzat 44. cikke 1. §‑a c) pontja előírásainak betartásáról
       A felek érvei
      67      A Bizottság véleménye szerint a kereset nem egyértelmű, és nem felel meg az eljárási szabályzat 44. cikke 1. §‑a c) pontja
         előírásainak. Ugyanis az az állítás, amelyen a kereset egésze alapul, nevezetesen az, hogy a WTO‑megállapodások azt írják
         elő, hogy a lejárat miatti felülvizsgálatot legkésőbb az ötéves határidő lejártát megelőző napon meg kell indítani, nincs
         alátámasztva semmiféle magyarázattal. Ezenfelül az említett állítás nem a megtámadott felülvizsgálati értesítések állítólagos
         jogellenességére vonatkozik. A kereset nem tartalmaz semmilyen érvet a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745
         határozat jogszerűségére vonatkozóan.
      
      68      A felperes viszont azt állítja, hogy az általa a keresetben kifejtett érvelés elég egyértelmű ahhoz, hogy lehetővé tegye a
         Tanács és a Bizottság számára a védekezést, valamint az Elsőfokú Bíróság számára a jogszerűség felülvizsgálatát (az Elsőfokú
         Bíróság T‑19/01. sz., Chiquita Brands és társai kontra Bizottság ügyben 2005. február 3‑án hozott ítélete [EBHT 2005., II‑315. o.]).
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      69      A fenti 61. pontban tett megállapításokra tekintettel a kereset egyértelműségének hiányára vonatkozó állítást kizárólag annyiban
         kell vizsgálni, amennyiben az a megtámadott felülvizsgálati értesítések megsemmisítésére irányul.
      
      70      Emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság alapokmánya 21. cikkének első bekezdése értelmében, amely ugyanezen alapokmány 53. cikke
         első bekezdésének megfelelően az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásra is alkalmazandó, valamint az eljárási szabályzat 44. cikke
         1. §‑ának c) pontja szerint a keresetlevélnek többek között tartalmaznia kell a jogvita tárgyát, a kereseti kérelmeket és
         a felhozott jogalapok rövid ismertetését. A keresetlevélnek kellően világosnak és pontosnak kell lennie ahhoz, hogy az alperes
         előkészíthesse a védekezését, és az Elsőfokú Bíróság dönthessen a keresetről adott esetben minden további információ nélkül.
         A jogbiztonság és a gondos igazságszolgáltatás biztosítása érdekében a kereset elfogadhatóságához szükséges, hogy maga a keresetlevél
         tartalmazza az alapjául szolgáló alapvető jogi és ténybeli elemeket, legalább összefoglaló jelleggel, de összefüggő és érthető
         módon (lásd a fenti 68. pontban említett Chiquita Brands és társai kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 64. pontját, valamint
         az Elsőfokú Bíróság T‑238/99. sz., Service station Veger kontra Bizottság ügyben 2006. március 8‑án hozott ítéletének [az
         EBHT‑ban nem tették közzé] 28. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      71      Jelen esetben a keresetlevél megfelel a fent említett követelményeknek. Ugyanis elég világosan megjelöli a jogvita tárgyát,
         a kereseti kérelmeket és a kérelmek alátámasztásaként hivatkozott jogalapot. A 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a
         2000/745 határozat jogellenességére vonatkozó állításokon kívül, amelyek hiányosságai a jogellenességi kifogás részbeni elutasításához
         vezettek (lásd a fenti 69. pontot), a keresetlevél tartalmazza azokat a ténybeli és jogi elemeket, amelyekre a felperes annak
         bizonyítása érdekében hivatkozik, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítések jogellenesek.
      
      72      A Bizottság elfogadhatatlanságra vonatkozó és az eljárási szabályzat 44. cikkére alapított állításait tehát e tekintetben
         el kell utasítani.
      
       Az ügy érdeméről
      73      A felperes által hivatkozott egyetlen jogalap a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat felülvizsgálatának
         késedelmes megindításán alapul. A jogalap három részből áll. Az első a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének
         és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének megsértésére hivatkozik, amelyeket a dömpingellenes és a szubvencióellenes
         megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően értelmez. A második a jogbiztonság elvének megsértésére vonatkozik. A
         harmadik, amelyet másodlagosan terjeszt elő, a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének és a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének jogellenességén alapul.
      
       A dömpingellenes és a szubvencióellenes megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel összhangban értelmezett dömpingellenes alaprendelet
            11. cikke (2) bekezdésének, illetve szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének megsértésére alapított első
            részről
       A felek érvei
      74      A felperes, miután hangsúlyozza, hogy a Közösség köteles hatáskörét a nemzetközi jogot tiszteletben tartva gyakorolni (a Bíróság
         C‑286/90. sz., Poulsen és Diva Navigation ügyben 1992. november 24‑én hozott ítéletének [EBHT 1992., I‑6019. o.] 9. pontja,
         C‑405/92. sz. Mondiet‑ügyben 1993. november 24‑én hozott ítéletének [EBHT 1993., I‑6133. o.] 12. pontja, valamint Léger főtanácsnok
         C‑341/95. sz. Bettati‑ügyre [1998. július 14‑én hozott ítélet, EBHT 1998., I‑4355. o.] vonatkozó indítványának [EBHT 1998.,
         I‑4358. o.] 33. pontja), emlékeztet arra, hogy miként az a fent hivatkozott Bettati‑ügyben hozott ítélet 20. pontjából következik,
         a közösségi jogszabályokat a lehetséges mértékben a nemzetközi jog fényében kell értelmezni, különösen, ha ezek a jogszabályok
         a Közösség által kötött nemzetközi megállapodás végrehajtására irányulnak. A felperes szerint ez az úgynevezett „Bettati”‑kötelezettség.
         Ugyanis a Közösség által megkötött nemzetközi megállapodásoknak a másodlagos közösségi joggal szembeni elsőbbsége azt írja
         elő, hogy az utóbbi szövegét úgy kell értelmezni, hogy az lehetőleg összhangban legyen e megállapodásokkal (a Bíróság C‑61/94. sz.,
         Bizottság kontra Németország ügyben 1996. szeptember 10‑én hozott ítéletének [EBHT 1996., I‑3989. o.] 52. pontja).
      
      75      Ebből a felperes szerint az következik, hogy a dömpingellenes alaprendelet és a szubvencióellenes alaprendelet rendelkezéseit
         a dömpingellenes megállapodással és a szubvencióellenes megállapodással összhangban kell értelmezni. Az Elsőfokú Bíróság egyébként
         kifejezetten elismerte, hogy a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdését a dömpingellenes megállapodás 11. cikke
         (3) bekezdésének fényében kell értelmezni (az Elsőfokú Bíróság T‑188/99. sz. Euroalliages kontra Bizottság ügyben 2001. június
         20‑án hozott ítéletének [EBHT 2001., II‑1757. o.] 44. pontja, valamint lásd még az Elsőfokú Bíróság T‑256/97. sz., BEUC kontra
         Bizottság ügyben 2000. január 27‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., II‑101. o.] 66. és 67. pontját).
      
      76      Jelen esetben a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdése
         nem határozza meg pontosan azt a legkésőbbi időpontot, ameddig a dömpingellenes és kiegyenlítő intézkezések felülvizsgálatát
         meg kellene indítani. Mindenesetre, mivel az alaprendeleteknek kifejezetten az a célja, hogy átültessék a WTO megállapodásait
         a közösségi jogba (a Bíróság C‑76/00. P. sz., Petrotub és Republica kontra Tanács ügyben 2003. január 9‑én hozott ítéletének
         [EBHT 2003., I‑79. o.] 53–57. pontja), ezért úgy kell tekinteni, hogy az alaprendeletek érintett rendelkezéseinek ugyanaz
         az értelme, mint a dömpingellenes alaprendelet és a szubvencióellenes alaprendelet vonatkozó rendelkezéseinek.
      
      77      Márpedig a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdéséből és a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdéséből
         az következik, az alkalmazási idejük lejártához közeledő intézkedések felülvizsgálatát a dömpingellenes, illetve kiegyenlítő
         vámok bevezetését követő öt éves időtartam letelte előtt kell megindítani. A jelen ügyben tehát a felülvizsgálatot legkésőbb
         2005. november 30‑án meg kellett volna indítani. Ezenfelül a dömpingellenes megállapodás 12. cikkének (3) bekezdése és a szubvencióellenes
         megállapodás 22. cikkének (7) bekezdése értelmében a felülvizsgálatot megindító határozatokat értesítés útján közzé kell tenni.
         Tekintettel arra, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítéseket 2005. december 1‑jén tették közzé, azok nem kerültek közzétételre
         azon intézkedések alkalmazási idejének lejárta előtt, amelyekre vonatkoztak, ahogyan azt a dömpingellenes és a szubvencióellenes
         megállapodás előírja. Ebből a felperes szerint az következik, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítések sértik a dömpingellenes
         alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdését és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdését, azokat a dömpingellenes
         megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésével, valamint a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésével összhangban
         értelmezve. Tehát a 2603/2000 és 2604/2000 rendelettel, valamint a 2000/745 határozattal érintett jogok és kötelezettségek
         2005. december 1‑jén lejártak.
      
      78      Válaszában a felperes elsőként arra hivatkozik, többek között a Bíróság ítélkezési gyakorlatára és a WTO vitarendezési és
         fellebbviteli testületének jelentéseire támaszkodva, hogy az „említett dátum/ilyen időpont előtt” kifejezés értelmét annak
         általános szövegösszefüggését és a mindennapi nyelvhasználatban ismert jelentését figyelembe véve kell meghatározni, a dömpingellenes
         megállapodás és a szubvencióellenes megállapodás megkötésének időpontjára, 1994‑re tekintettel.
      
      79      A dömpingellenes megállapodás és a szubvencióellenes megállapodás megkötésének idején, valamint az azt követő időszakban kiadott
         szótárak azt erősítik meg, hogy a „dátum/időpont” szó idevágó és elsődleges jelentése az 1994‑től napjainkig terjedő időszakban
         a naptári nap volt.
      
      80      Hasonló módon más nyelvi verziók, nevezetesen a francia és a spanyol is – amelyeket a WTO megállapodásainak értelmezéséhez
         célszerű figyelembe venni (a Bíróság C‑89/99. sz., Schieving-Nijstad és társai ügyben 2001. szeptember 13‑án hozott ítélete
         [EBHT 2001., I‑5851. o.]) – ezt az álláspontot erősítik meg. Az említett nyelvi verziók a „date” és a „fecha” szavakat használják,
         ami a francia és a spanyol nyelvi szótárak alapján megadott jelentésekre tekintettel szintén inkább a naptári napra utal,
         semmint egy meghatározott időpontra.
      
      81      Azon érvelés alátámasztására, miszerint a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésében és a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésében szereplő „date” szó úgy értendő, mint amely meghatározott naptári napra utal, a
         felperes az előbbieken túl hivatkozik a Court of Appeal (England & Wales) [fellebbviteli bíróság (Anglia és Wales), Egyesült
         Királyság] Trow kontra Ind Coope ügyben hozott ítéletére ([1967] 2 All England Law Reports, 900. o.).
      
      82      Egyébként maga a Bizottság a 2603/2000 és 2604/2000 rendelet, valamint a 2000/745 határozat által bevezetett intézkedések
         soron következő lejártáról szóló 2005. március 2‑i értesítésében felhívta a gyártók/termelők figyelmét, hogy írásbeli felülvizsgálati
         kérelmeiket „a jelen értesítés közzétételének napjától kezdve legkésőbb a fenti táblázatban szereplő időpontot megelőző három
         hónapon belül” terjeszthetik elő. Az említett értesítésben meghatározott időpont 2005. december 1‑je volt, és nem valamely,
         2005. december 1‑jén belüli konkrét időpont.
      
      83      A „dátum/időpont” szó naptári nap értelmében és nem valamely meghatározott időpont értelmében való használata megfelel az
         időtartamokra, időpontokra és határidőkre vonatkozó szabályok meghatározásáról szóló, 1971. június 3‑i 1182/71/EGK, Euratom
         rendeletnek (HL L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 51. o.) is, különösen 4. cikke (2) és (3) bekezdésének,
         valamint 5. cikke (2) bekezdésének. Általánosságban a „dátum/időpont” szó a közösségi jogban naptári napra, és nem valamely
         naptári napon belüli konkrét időpontra való utalásként értendő (a Bíróság 139/73. sz. Münch‑ügyben 1973. november 22‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1973., 1287. o.] 10. pontja, C‑200/91. sz. Coloroll Pension Trustees ügyben 1994. szeptember 28‑án hozott
         ítéletének [EBHT 1994., I‑4389. o.] 48. és 59. pontja és C‑398/00. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben 2002. június
         18‑án hozott ítélete [EBHT 2002., I‑5643. o.]; az Elsőfokú Bíróság T‑126/00. sz., Confindustria és társai kontra Bizottság
         ügyben 2001. január 19‑én hozott végzésének [EBHT 2001., II‑85. o.] 12. és 14. pontja és T‑187/94. sz., Rudolph kontra tanács
         és Bizottság ügyben 2002. február 7‑én hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑367. o.] 65. pontja). Amikor valamely cselekményt
         egy meghatározott naptári „napig” lehet elvégezni, a vonatkozó jogi rendelkezés a „legkésőbb […]‑ig” kifejezést alkalmazza,
         míg a „[…]‑t megelőzően” kifejezés arra utal, hogy az említett cselekményt az előző naptári nap végéig kell elvégezni (lásd
         az EK 102. cikk (2) bekezdését, az EK 116. cikk (1)–(3) bekezdését és az EK 121. cikk (3) és (4) bekezdését, valamint lásd
         még a Bíróság C‑442/03. P. és C‑471/03. P. sz., P & O European Ferries [Vizcaya] és Diputación Foral de Vizcaya kontra Bizottság
         egyesített ügyekben 2006. június 1‑jén hozott ítéletének [EBHT 2006., I‑4845. o.] 28. pontját).
      
      84      Másodszor a felperes hangsúlyozza, hogy a „dátum/időpont” szó általa adott értelmezése felel meg a dömpingellenes megállapodás
         11. cikke (3) bekezdésének és a szubvencióellenes megállapodás 21. cikke (3) bekezdésének jogi kontextusának, amely azon általános
         szabálytól való külön eltérés lehetőségét szándékozik biztosítani, amelynek értelmében az érintett intézkedések alkalmazási
         ideje legkésőbb öt év elteltével lejár. A Közösség a saját szabályaitól való eltérések értelmezésekor ugyanis mindig a megszorító
         értelmezésnek ad helyt. A felperes álláspontja szerint értelmezése összhangban van az érintett megállapodások rendelkezéseinek
         tárgyával és céljával is. A felülvizsgálat lejárat okán való megindításának hatása az, hogy meghosszabbítja a kereskedelmi
         védintézkedés jogi hatályát, amelynek alkalmazási ideje – ha nem indulna felülvizsgálat – öt évvel a bevezetést követően lejárna.
         A felperes azt állítja, hogy az „említett dátum/ilyen időpont előtt” kifejezés általa adott értelmezése a jogbiztonságot és
         a gondos ügyintézést szolgálja azáltal, hogy az importőrök a dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedések alkalmazási idejének
         várható lejárta előtt tudhatják, az intézkedések hatályban maradnak, és ehhez igazíthatják magatartásukat. A Bizottság tézisét
         követve a felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés 2005. december 1‑jén 23 óra 59 perckor való közzététele is elegendő
         lett volna a gazdasági szereplők arról történő tájékoztatására, hogy az importált termékek, amelyek pár perccel később, másnap
         a nemzeti vámhivatalok elé kerülnek, továbbra is dömpingellenes vám alá tartoznak, miközben ők arra számítottak, hogy e vámok
         alkalmazási ideje az ötéves időszak végén lejár. A dömpingellenes megállapodás és a szubvencióellenes megállapodás célja annak
         a zűrzavarnak és bizonytalanságnak az elkerülése, amelyet az ilyen helyzet előidézne, annak előírásával, hogy a felülvizsgálat
         megindításáról szóló értesítéseket legalább azelőtt a dátum, illetve időpont előtt tegyék közzé, amikor a vonatkozó dömpingellenes
         intézkedések alkalmazási ideje lejár.
      
      85      Harmadszor a felperes a tárgyaláson előadta, hogy a a dömpingellenes megállapodás 11. cikke (3) bekezdésének és a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikke (3) bekezdésének általa adott értelmezését maga a WTO fellebbviteli testülete is megerősítette az olajmezőkön
         alkalmazott, Argentínából származó csővezetékekre vonatkozó dömpingellenes intézkedések eltörlésével kapcsolatos felülvizsgálatra
         vonatkozó, 2007. április 12‑i (WT/DS268/AB/RW. sz.) jelentésében. E célból a felperes hivatkozik az említett jelentés 163. pontjára,
         amely többek között az alábbiak szerint szól:
      
      „A 11. cikk (3) bekezdése kimondja, hogy a dömpingellenes vámokat a »a kivetéstől számított öt éven belül […] be kell szüntetni«, kivéve azt az esetet, amikor megállapítják, »hogy a vám eltörlése valószínűsítené a dömping, illetve a kár folytatódását vagy újraéledését«.
         A fellebbviteli testület szerint e rendelkezés tehát úgy működik mint »kivétellel rendelkező kógens szabály« [hivatkozás lábjegyzetben
         a fellebbviteli testület nemesacélra vonatkozó lejárat felülvizsgálatával kapcsolatos jelentésének 104. pontjára]. További
         követelmény, hogy a lejárat okán történő felülvizsgálatot a vizsgálattal megbízott hatóságnak saját kezdeményezésre vagy pedig
         a belföldi iparág által »az említett dátum előtt«, azaz a dömpingellenes vám bevezetésének ötödik évfordulója előtt kell megindítani.”
      
      86      A Bizottság álláspontja szerint a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése, illetve a szubvencióellenes megállapodás
         21. cikkének (3) bekezdése fényében értelmezett dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdéséből és a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdéséből nem következik, hogy a dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések alkalmazási
         idejének lejárta okán történő felülvizsgálatot legkésőbb az érintett intézkedések alkalmazási idejének lejártát megelőző napon
         kellene megindítani. E rendelkezések csupán azt írják elő, hogy a felülvizsgálatot a felülvizsgálat tárgyát képező intézkedések
         normál alkalmazási idejének utolsó napján, éjfél előtt kell megindítani.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      –       Előzetes észrevételek
      87      Az állandó ítélkezési gyakorlatból az következik, hogy figyelemmel jellegükre és felépítésükre, a WTO megállapodásai főszabály
         szerint nem tartoznak azok közé a normák közé, amelyek tekintetében a közösségi bíróság a közösségi intézmények jogi aktusait
         a jogszerűség szempontjából felülvizsgálja az EK 230. cikk első bekezdése értelmében (a Bíróság C‑149/96. sz., Portugália
         kontra Tanács ügyben 1999. november 23‑án hozott ítéletének [EBHT 1999., I‑8395. o.] 47. pontja és a fenti 76. pontban hivatkozott
         Petrotub és Republica kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 53. pontja).
      
      88      Mindenesetre abban a feltételezett esetben, ha a Közösség a WTO keretében vállalt valamely különös kötelezettséget szándékozott
         azzal végrehajtani, vagy – mint jelen esetben – ha a közösségi jogi aktus kifejezetten utal a WTO‑megállapodások egyedi rendelkezéseire,
         a Bíróság vizsgálhatja a szóban forgó közösségi jogi aktusnak a WTO‑szabályokra figyelemmel fennálló jogszerűségét (a Bíróság
         fenti 87. pontban hivatkozott Portugália kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 49. pontja, a fenti 76. pontban hivatkozott
         Petrotub és Republica kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 54. pontja, valamint a C‑351/04. sz. Ikea Wholesale ügyben 2007.
         szeptember 27‑én hozott ítéletének [EBHT 2007., I‑7723. o.] 30. pontja).
      
      89      E tekintetben a dömpingellenes alaprendelet preambulumából ((5) preambulumbekezdés) és a szubvencióellenes alaprendelet preambulumából
         ((6) és (7) preambulumbekezdés) az következik, hogy az említett rendeleteknek többek között az a célja, hogy a lehető legteljesebb
         mértékben átültesse a közösségi jogba a dömpingellenes és a szubvencióellenes megállapodásban szereplő új részletszabályokat,
         amelyek közé a dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések alkalmazásának időtartamára és felülvizsgálatára vonatkozó szabályok
         is tartoznak, valamint e célból biztosítani az említett szabályok megfelelő és átlátható alkalmazását (lásd ebben az értelemben
         a fenti 76. pontban hivatkozott Petrotub és Republica kontra Tanács ügyben hozott ítélet 55. pontját és a fenti 75. pontban
         hivatkozott BEUC kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 66. pontját).
      
      90      A Közösség ennélfogva a dömpingellenes és a szubvencióellenes alaprendeletet a dömpingellenes és a szubvencióellenes megállapodásból
         eredő nemzetközi kötelezettségeinek teljesítése érdekében fogadta el. Így a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével
         a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdéséből, a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdésével
         pedig a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit kívánta teljesíteni (lásd ebben
         az értelemben a fenti 76. pontban hivatkozott Petrotub és Republica ügyben hozott ítélet 56. pontját).
      
      91      Ebből következően a dömpingellenes és a szubvencióellenes alaprendelet hivatkozott rendelkezéseit, amennyire csak lehetséges,
         a dömpingellenes és a szubvencióellenes megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek fényében kell értelmezni (lásd ebben az értelemben
         a fenti 74. pontban hivatkozott Bettati‑ügyben hozott ítélet 20. pontját és a fenti 76. pontban hivatkozott Petrotub és Republica
         kontra Tanács ügyben hozott ítélet 57. pontját; az Elsőfokú Bíróság fenti 75. pontban hivatkozott BEUC kontra Bizottság ügyben
         hozott ítéletének 67. pontját, a fenti 75. pontban hivatkozott Euroalliages kontra Bizottság ügyben hozott ítéletének 44. pontját,
         valamint a T‑35/01. sz., Shanghai Teraoka Electronic kontra Tanács ügyben 2004. október 28‑án hozott ítéletének [EBHT 2004.,
         II‑3663. o.] 138. pontját).
      
      –       A dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel,
         illetőleg a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére
         figyelemmel történő értelmezéséről
      
      92      Kérelmének e részében a felperes azt állítja, hogy a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdéséből és a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdéséből, amelyeket a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésére, illetve
         a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel kell értelmezni, az következik, hogy a megtámadott
         felülvizsgálati értesítéseket elkésve fogadták el.
      
      93      E tekintetben először is meg kell jegyezni, hogy a dömpingellenes és a szubvencióellenes alaprendelet nem tartalmaz olyan
         rendelkezést, amely pontosan és kifejezetten meghatározná azt az utolsó időpontot, ameddig meg lehet indítani a felülvizsgálatot
         a dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések alkalmazásának lejárta okán. Ugyanakkor a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke
         (2) bekezdésének első albekezdéséből, valamint a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdéséből kétségtelenül
         az következik, hogy az említett felülvizsgálatot legkésőbb azon intézkedés alkalmazási idejének lejárta előtt kell megindítani,
         amelyre az vonatkozik.
      
      94      Ugyanis a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének első albekezdése, valamint a szubvencióellenes alaprendelet
         18. cikkének (1) bekezdése egyrészt kimondja, hogy a dömpingellenes, illetve a kiegyenlítő intézkedések alkalmazási ideje
         a bevezetésüket „követő öt év után [...] megszűnik, kivéve ha a felülvizsgálat azt állapítja meg, hogy ez a megszűnés valószínűsíthetően
         a dömping és a kár folytatódásával vagy megismétlődésével járna”, másrészt e rendelkezések kifejezetten kimondják, hogy az
         intézkedések a felülvizsgálat lezárultáig hatályban maradnak. Ezenfelül a dömpingellenes alaprendelet (18) preambulumbekezdése
         és a szubvencióellenes alaprendelet (22) preambulumbekezdése kifejti, hogy a dömpingellenes és szubvencióellenes intézkedések
         alkalmazási ideje öt év elteltével lejár, kivéve ha a „felülvizsgálat azt mutatja, hogy azokat fenn kell tartani”. A dömpingellenes
         alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének első albekezdése, valamint a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdése
         szerint tehát a felülvizsgálat olyan „hatályos” intézkedésekre vonatkozik, amelyeket adott esetben „fenntartanak”, ami szükségszerűen
         azt jelenti, hogy az ilyen felülvizsgálatot az említett intézkedések alkalmazási idejének lejárta előtt kell megindítani.
      
      95      Másodszor meg kell vizsgálni, hogy a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése első albekezdésének, valamint a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének a dömpingellenes és a szubvencióellenes megállapodás vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel
         való értelmezése megköveteli‑e, hogy a dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések alkalmazási idejének lejárta okán
         a felülvizsgálatot legkésőbb azon intézkedések alkalmazási idejének lejártát megelőző napon meg kell indítani, amelyre a felülvizsgálat
         vonatkozik, ahogyan azt a felperes állítja.
      
      96      Emlékeztetni kell arra, hogy a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése és a szubvencióellenes megállapodás
         21. cikkének (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a végleges dömpingellenes vámokat és a végleges kiegyenlítő vámokat „a kivetéstől
         számított öt éven belül […] be kell szüntetni, kivéve azt az esetet, amikor a hatóságok az említett dátum előtt […] indított
         felülvizsgálatban úgy határoztak”, valószínű, hogy a vám eltörlése esetén a dömpinghelyzet, illetve a szubvenció és az általuk
         okozott kár továbbra is fennállna vagy megismétlődne. Ugyanezen rendelkezések kimondják, hogy „[a] vám az ilyen jellegű vizsgálat
         eredményétől függően érvényben maradhat”.
      
      97      Először is a felek egyetértenek azt illetően, hogy a megtámadott felülvizsgálati értesítések által érintett intézkedések alkalmazási
         idejének felülvizsgálat hiányában 2005. december 1‑jén éjfélkor le kellett volna járnia. A felperes szerint a felülvizsgálatot
         a jelen esetben az „említett dátum/ilyen időpont előtt”, tehát legkésőbb 2005. november 30‑án meg kellett volna indítani.
      
      98      Megjegyzendő, hogy a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése és a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének
         (3) bekezdése csak azt a határidőt említi, amelyen belül a felülvizsgálatot „meg kell indítani”. A felülvizsgálati értesítések
         közzétételére vonatkozóan semmilyen kötelezettséget nem tartalmaznak e rendelkezések. Márpedig, amikor a Bizottság valamely
         intézkedése valamely meghatározott napon az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétételre kerül, akkor úgy tekinthető, hogy magát az intézkedést legkésőbb a közzétételt napját megelőző napon meghozták.
         Mivel a jelen esetben a megtámadott felülvizsgálati értesítések közzétételére 2005. december 1‑jén került sor, ezért a Bizottság
         a felülvizsgálatot megindító határozatot nyilvánvalóan legkésőbb 2005. november 30‑án – azaz mindenképp a dömpingellenes megállapodás
         11. cikkének (3) bekezdésében, illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésében foglalt határidőn belül –
         hozta.
      
      99      Másodszor, ha feltételezzük, hogy a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése, illetve a szubvencióellenes megállapodás
         21. cikkének (3) bekezdése szerinti felülvizsgálat megindításának napja megegyezik a felülvizsgálati értesítés közzétételének
         napjával, akkor meg kell vizsgálni, hogy az említett megállapodások rendelkezései valóban megkövetelik‑e a hivatkozott rendelkezések
         felperes által adott értelmezését, miszerint a felülvizsgálatot legkésőbb azon intézkedések alkalmazási idejének lejártát
         megelőző napon meg kell indítani, amelyre az vonatkozik (lásd ebben az értelemben a fenti 75. pontban hivatkozott BEUC kontra
         Bizottság ügyben hozott ítélet 68. pontját).
      
      100    E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az olyan nemzetközi jogi szerződéseket, mint például a dömpingellenes és a szubvencióellenes
         megállapodás, a szerződések jogáról szóló 1969. május 23‑i bécsi egyezmény 31. cikke 1. bekezdésének megfelelően „jóhiszeműen,
         kifejezéseinek szövegösszefüggésükben szokásos értelme szerint, valamint tárgya és célja figyelembevételével kell értelmezni”.
      
      101    Ez az értelmezési szabály megfelel a közösségi bíróság által a közösségi jogi rendelkezések értelmezésénél alkalmazott szabálynak.
         Ennek megfelelően a Bíróság már többször kimondta, hogy valamely közösségi jogi rendelkezés értelmezésekor egyidejűleg figyelemmel
         kell lenni annak szóhasználatára, szövegösszefüggésére és céljaira (a Bíróság 337/82. sz. Kniepf–Melde‑ügyben 1984. február
         21‑én hozott ítéletének [EBHT 1984., 1051. o.] 10. pontja, a C‑83/94. sz., Leifer és társai ügyben 1995. október 17‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1995., I‑3231. o.] 22. pontja és a C‑84/95. sz. Bosphorus‑ügyben 1996. július 30‑án hozott ítéletének [EBHT 1996.,
         I‑3953. o.] 11. pontja).
      
      102    Elöljáróban megjegyzendő, hogy a felperes válaszában említett szótárak szerint a „date” szónak több jelentése is van, amelyek
         között szerepel „a hónap valamely napja” (New Shorter Oxford Dictionary, 1993), de „az a pillanat” is, „amikor valaminek be kell következnie” (New Shorter Oxford Dictionary, 1993). Így a „date” kifejezés szó szerinti jelentése nem feltétlenül naptári napra utal, hiszen az valamely pontosan meghatározott
         időbeli pillanat jelölésére is használható.
      
      103    Ami azt az összefüggést illeti, amelybe a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése és a szubvencióellenes megállapodás
         21. cikkének (3) bekezdése, valamint az említett rendelkezések által elérni kívánt cél illeszkedik, elöljáróban emlékeztetni
         kell arra, hogy mivel az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás, amely megelőzte
         a dömpingellenes megállapodást, és amelyet a Közösség nevében az 1973‑tól 1979‑ig tartó időszak kereskedelmi tárgyalásai eredményeként
         született többoldalú megállapodások megkötéséről szóló, 1979. december 10‑i 80/271/EGK tanácsi határozattal (HL 1980. L 71.,
         1. o.) hagytak jóvá, nem állapított meg a dömpingellenes vámok alkalmazására vonatkozóan meghatározott időtartamot. 9. cikke
         mindössze arról rendelkezett, hogy „[a] dömpingellenes vámok csak a kárt előidéző dömping kiegyenlítéséhez szükséges ideig
         és mértékben maradnak hatályban”. A Közösség nevében a 80/271 határozattal jóváhagyott, az Általános Vám- és Kereskedelmi
         Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikkének értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 4. cikkének (9) bekezdése hasonló
         rendelkezést tartalmazott a kiegyenlítő vámokra vonatkozóan.
      
      104    A dömpingellenes megállapodás 11. cikke (3) bekezdésének és a szubvencióellenes megállapodás 21. cikke (3) bekezdésének célja
         az, hogy gondoskodjon az érintett vámoknak a bevezetésüket követő öt év eltelte utáni automatikus megszüntetéséről, amennyiben
         nem indul felülvizsgálat. Ugyanis, miként azt a Bizottság helyesen emeli ki beadványaiban, az a klauzula, amely rendelkezik
         arról, hogy a bevezetett vámokat hatályban tartsák a dömpingellenes megállapodás 11. cikke (3) bekezdésében és a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikke (3) bekezdésében szereplő dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések alkalmazási idejének lejárta miatti
         felülvizsgálat megindulását követően, az uruguay‑i forduló tárgyalásai során került bevezetésre abból a célból, hogy ellensúlyozza
         az úgynevezett „automatikus megszüntetésről” rendelkező klauzula bevezetését, amelynek megfelelően a dömpingellenes és kiegyenlítő
         intézkedések alkalmazási ideje a bevezetésüket követő öt év elteltével automatikusan lejár.
      
      105    Ebben az összefüggésben, valamint a dömpingellenes megállapodás 11. cikke (3) bekezdésének és a szubvencióellenes megállapodás
         21. cikke (3) bekezdésének céljára figyelemmel az a fontos, hogy a felülvizsgálat legkésőbb a dömpingellenes, illetve kiegyenlítő
         intézkedések alkalmazási idejének lejárta előtt meginduljon. Már amennyire e rendelkezések végső határidőt írnak elő a felülvizsgálat
         megindítására, azok az érintett vámok alkalmazási idejének lejárta időpontjára utalnak. Ugyanis a felülvizsgálat megindulásának
         pillanatában még hatályban kell lenniük azon vámoknak, amelyekre a felülvizsgálat vonatkozik.
      
      106    Ebből adódóan a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésében, illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének
         (3) bekezdésében szereplő „az említett dátum/ilyen időpont előtt” kifejezés nem értelmezhető úgy, hogy az a szerződő felekre
         azt a kötelezettséget rója, hogy az érintett dömpingellenes, illetve kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatát legkésőbb az
         említett intézkedések alkalmazási idejének lejárta előtti napon meg kell indítaniuk. Ellenkezőleg, tekintettel a fenti 102–105. pontban
         kifejtettekre, a szerződő felek olyan jogi szabályozását, amely a felülvizsgálat megindítását a felülvizsgálattal érintett
         intézkedések alkalmazási idejének utolsó pillanatáig lehetővé teszi, a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésével,
         illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésével összhangban lévőnek kell tekinteni.
      
      107    Nem fogadható el a felperes azon érve, amelyet a WTO fellebbviteli testületének az olajmezőkön alkalmazott, Argentínából származó
         csővezetékekre vonatkozó dömpingellenes intézkedések eltörlésével kapcsolatos felülvizsgálatra vonatkozó, 2007. április 12‑i
         (WT/DS268/AB/RW. sz.) jelentésére alapított.
      
      108    Egyrészt a hivatkozott jelentés nem a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésében szereplő „az említett dátum
         előtt” kifejezés értelmezésére vonatkozott. Az említett jelentés 160. pontjának megfelelően ugyanis a felmerült kérdés „[a
         vitarendezési testület] ajánlásainak és határozatainak végrehajtása céljából a dömping valószínűségének meghatározására” irányult.
      
      109    Másrészt, amennyiben a 163. pont obiter dictum arra hívja fel a figyelmet, hogy a felülvizsgálatot „»az említett dátum előtt«, azaz a dömpingellenes vám bevezetésének ötödik
         évfordulója előtt kell megindítani”, hangsúlyozni kell, hogy az említett szövegrészlet csupán a fellebbviteli testület másik
         – lábjegyzetben hivatkozott – jelentése egyik pontjának, nevezetesen a Japánból származó korrózióálló szénacél termékekre
         alkalmazott dömpingellenes vámok lejártakor történő felülvizsgálatára vonatkozó, 2004. január 9‑i (WT/DS244/AB/R. sz.) jelentése
         104. pontjának a szövege, amely arra utal, hogy „a felülvizsgálatot a vám bevezetésének időpontját követő ötéves időtartam
         lejárta előtt kell megindítani”. Tehát e pont egyáltalán nem azt erősíti meg, hogy a felülvizsgálatot legkésőbb a hatályban
         lévő intézkedések lejártát megelőző napon kell megindítani. Az arra való hivatkozással, hogy a felülvizsgálatot a vám bevezetését
         követő ötéves időtartam lejárta előtt kell megindítani, épp azt erősíti meg, hogy a szerződő felek olyan jogi szabályozását,
         amely a felülvizsgálat megindítását a felülvizsgálattal érintett intézkedések alkalmazási idejének utolsó pillanatáig lehetővé
         teszi, a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésével, illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének
         (3) bekezdésével összhangban lévőnek kell tekinteni.
      
      110    Az előbbiekben kifejtettek egészéből következően az intézkedések szokásos alkalmazási idejének utolsó napján éjfél előtt megindított
         felülvizsgálatot a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésével, illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének
         (3) bekezdésével összhangban lévőnek kell tekinteni.
      
      111    Tekintettel arra, hogy a jelen esetben bizonyos, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező dömpingellenes és kiegyenlítő vámok
         alkalmazási idejének felülvizsgálat hiányában 2005. december 1‑jén éjfélkor kellett volna lejárnia, úgy kell tekinteni, hogy
         a felülvizsgálatot, amelyről az érintetteket a Hivatalos Lapban 2005. december 1‑jén közzétett, megtámadott felülvizsgálati
         értesítésekkel tájékoztatták, az annak megindítására a dömpingellenes alaprendeletnek a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének
         (3) bekezdésére figyelemmel értelmezett 11. cikkének (2) bekezdése, illetőleg a szubvencióellenes alaprendeletnek a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel értelmezett 18. cikkének (1) bekezdése által előírt határidőn belül
         indították meg.
      
      112    E következtetésen nem változtat a felperes azon érve, miszerint a jogbiztonsághoz és a gondos ügyintézéshez fűződő okból a
         felülvizsgálatot legkésőbb az érintett intézkedések alkalmazási idejének lejártát megelőző napon meg kellett volna megindítani.
         
      
      113    Emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a jogbiztonság elve a közösségi jog egyik alapelve, amely
         különösen azt követeli meg, hogy a szabályozás egyértelmű és pontos legyen, lehetővé téve azt, hogy a jogalanyok félreérthetőség
         nélkül megismerjék jogaikat és kötelezettségeiket, és ezeknek megfelelően járjanak el (lásd a Bíróság C‑143/93. sz. Van Es Douane
         Agenten ügyben 1996. február 13‑án hozott ítéletének [EBHT 1996., I‑431. o.] 27. pontját és a C‑110/03. sz., Belgium kontra
         Bizottság ügyben 2005. április 14‑én hozott ítéletének [EBHT 2005., I‑2801. o.] 30. pontját).
      
      114    Márpedig az előbbi elemzésből az következik, hogy a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése és a szubvencióellenes
         alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdése – még ha e rendelkezéseket a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésére,
         illetve a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel is értelmezzük – egyértelműen és pontosan
         azt mondja ki, hogy a dömpingellenes vámok és a kiegyenlítő vámok felülvizsgálatát e vámok alkalmazási idejének lejártát megelőzően
         kell megindítani.
      
      115    Emellett a felperes nem ad elő semmilyen konkrét érvet azon tézisének alátámasztására, miszerint a jogbiztonság elvének tiszteletben
         tartása megkövetelné, hogy a felülvizsgálati értesítés közzétételére legkésőbb az említett felülvizsgálattal érintett intézkedések
         lejártát megelőző napon kerüljön sor. A felperes nem bizonyította, sőt nem is állította, hogy 2005. november 30‑án a Közösségbe
         irányuló exportértékesítést kezdeményezett volna, hiszen abban a tudatban volt – miután az aznapi Hivatalos Lapból arról értesült –,
         hogy a felülvizsgálat tárgyát képező intézkedések alkalmazási ideje 2005. december 1‑jén éjfélkor lejár.
      
      116    Így a jogbiztonság elvének megsértésére alapított érvet el kell utasítani.
      
      117    Végül, ami a gondos ügyintézés elvének megsértésére alapított érvet illeti, úgy kell tekinteni, hogy amikor valamely közösségi
         intézmény egy meghatározott cselekmény elvégzésére csak valamely határidőn belül jogosult, nem sérti a gondos ügyintézés elvét,
         ha az említett intézmény csak a rendelkezésére álló határidő utolsó napján jár el.
      
      118    Márpedig a jelen esetben a megtámadott felülvizsgálati értesítéseket a dömpingellenes alaprendeletnek a dömpingellenes megállapodás
         11. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel értelmezett 11. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében, illetve a szubvencióellenes
         alaprendeletnek a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel értelmezett 18. cikkének (1) bekezdésében
         foglalt határidő utolsó napján tették közzé (lásd a fenti 110. és 111. pontot). Tehát a Bizottságnak nem róható fel a gondos
         ügyintézés elvének megsértése.
      
      119    Az iméntiekből következően az első jogalap első része nem megalapozott.
      
       A jogbiztonság elvének megsértésére alapított második részről
       A felek érvei
      120    A felperes emlékeztet arra, hogy a jogbiztonság elve megköveteli, hogy amikor a közösségi jogalkotás félreérthetően megfogalmazott
         kötelezettségeket ró az magánszemélyekre, akkor az érintettekre nézve kedvezőbb értelmezést kell alkalmazni (a Bíróság 169/82. sz.
         Gondrand‑ügyben 1981. július 9‑én hozott ítéletének [EBHT 1981., 1931. o.] 17. pontja, a 92/87–93/87. sz., Bizottság kontra
         Franciaország és Egyesült Királyság egyesített ügyekben 1989. február 22‑én hozott ítéletének [EBHT 1989., 405. o.] 22. pontja,
         valamint a fenti 113. pontban hivatkozott Van Es Douane Agenten ügyben hozott ítéletének 27. pontja). A jogbiztonság követelménye
         különösen szigorúan alkalmazandó az olyan jogi aktusok esetében, amelyeknek pénzügyi kihatásai lehetnek, hogy az érintettek
         pontosan tudjanak tájékozódni azoknak a kötelezettségeknek a hatályáról, amelyeket a jogi aktus rájuk ró (lásd az Elsőfokú
         Bíróság T‑115/94. sz., Opel Austria kontra Tanács ügyben 1997. január 22‑én hozott ítéletének [EBHT 1997., II‑39. o.] 124. pontját
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      121    A felperes úgy véli, hogy a dömpingellenes alaprendeletnek a dömpingellenes megállapodás vonatkozó rendelkezésére figyelemmel
         értelmezett 11. cikkének (2) bekezdése, illetve a szubvencióellenes alaprendeletnek a szubvencióellenes megállapodás vonatkozó
         rendelkezésére figyelemmel értelmezett 18. cikkének (1) bekezdése nem félreérthető. Mindenesetre, ha az Elsőfokú Bíróság úgy
         ítéli meg, hogy a dömpingellenes megállapodás és a szubvencióellenes megállapodás érintett rendelkezéseinek hatálya félreérthető
         vagy bizonytalan, akkor a felperes szerint a jogbiztonság általános elvének megfelelően e félreérthetőséget vagy bizonytalanságot
         a lehetséges értelmezések közül a felperesre nézve kedvezőbb értelmezéssel kell feloldani (lásd ebben az értelemben a Bíróság
         fenti 76. pontban hivatkozott Petrotub és Republica ügyben hozott ítéletének 56–60. pontját és a C‑78/01. sz. BGL‑ügyben hozott
         ítéletének [EBHT 2001., I‑9543. o.] 71. és 72. pontját).
      
      122    Ebből a felperes szerint az következik, hogy a jelen esetben a felülvizsgálat megindításának utolsó lehetséges időpontja 2005.
         november 30. volt. Tehát véleménye szerint a megtámadott felülvizsgálati értesítések, amelyeket 2005. december 1‑jén tettek
         közzé, nem jogszerűek.
      
      123    A Bizottság válasza szerint a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése, illetve a szubvencióellenes alaprendelet
         18. cikkének (1) bekezdése nem tartalmaz olyan félreérthetőséget, amelyet a felperesre nézve kedvezőbb módon kellene feloldani.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      124    A kérelem első része tekintetében elvégzett elemzésből az következik, hogy a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdéséből,
         illetve a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdéséből egyértelműen az tűnik ki, hogy a dömpingellenes és
         a kiegyenlítő vámok felülvizsgálata e vámok alkalmazási idejének lejártának pillanatáig indítható meg. Ugyanez a következtetés
         vonható le akkor is, ha e rendelkezéseket a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésére, illetve a szubvencióellenes
         megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel értelmezzük.
      
      125    E körülményekre tekintettel a kereseti kérelem második része sem fogadható el.
      
       A dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének, valamint a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének
            jogellenességére alapított harmadik részről
       A felek érvei
      126    A felperes hivatkozik a Bíróság C‑69/89. sz., Nakajima kontra Tanács ügyben 1991. május 7‑én hozott ítéletére (EBHT 1991.,
         I‑2069. o.), amelyből arra következtet, hogy a közösségi bíróság vizsgálja a dömpingellenes és a szubvencióellenes alaprendelet
         jogszerűségét, mivel a Közösség a dömpingellenes és a szubvencióellenes alaprendelet elfogadásával az általa a WTO keretén
         belül vállalt egyedi kötelezettséget kívánta teljesíteni (a Bíróság fenti 76. pontban hivatkozott Petrotub és Republica ügyben
         hozott ítéletének 53–57. pontja, a C‑377/02. sz. Van Parys‑ügyben 2005. március 1‑jén hozott ítéletének [EBHT 2005., I‑1465. o.]
         39. és 40. pontja és a fenti 91. pontban hivatkozott Shanghai Teraoka Electronic kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 138. pontja).
         E vonatkozásban hivatkozik a felperes beadványaiban az úgynevezett „Nakajima”‑kötelezettségre.
      
      127    A felperes úgy véli, hogy a dömpingellenes megállapodásból és a szubvencióellenes megállapodásból az következik, hogy a lejáratához
         közeledő dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések felülvizsgálatait „az említett dátum/ilyen időpont előtt”, vagyis a lejáratot
         megelőző időpontban, és nem a lejárat napjának valamely meghatározott órájában kell megindítani. A Bizottság azzal, hogy 2006.
         február 3‑i levelében arra szorítkozott, hogy jelen esetben a szóban forgó intézkedések lejártának időpontja és a felülvizsgálat
         megindítása egybeesik, e kérdésben nem alkalmazta helyesen a WTO megállapodásait.
      
      128    Még ha a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdése
         nem is értelmezhető a dömpingellenes, illetve a szubvencióellenes megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően, és
         az alaprendeleteknek a Bizottság által a 2006. február 3‑i levelében javasolt értelmezését szokásos esetben el kellene fogadni,
         amit a felperes viszont vitat, akkor is meg kellene állapítani a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének és
         a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikke (1) bekezdésének jogellenességét amiatt, hogy azok nem egyeztethetők össze a dömpingellenes,
         illetve a szubvencióellenes megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel.
      
      129    Válaszában a felperes arra hivatkozik, hogy a Nakajima‑kötelezettség nem korlátozódik a közösségi jognak a WTO megállapodásaival
         összeegyezthető módon történő értelmezésének kötelezettségére. Ugyanis az Elsőfokú Bíróság már több alkalommal kimondta, hogy
         a közösségi intézkedések jogszerűsége a WTO megállapodásaira való hivatkozással felülvizsgálható (a fenti 75. pontban hivatkozott
         Euroalliages kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 57. pontja és a fenti 68. pontban hivatkozott Chiquita Brands és társai
         kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 117–126. pontja).
      
      130    A Bizottság arra hivatkozik, hogy a közösségi dömpingellenes intézkedések jogszerűségének a WTO szabályaira tekintettel történő
         Bíróság általi vizsgálata a „lehetőség szerint” koherens értelmezés elvén alapul (a fenti 76. pontban hivatkozott Petrotub
         és Republica ügyben hozott ítélet 57. pontja). Ezért véleménye szerint nincs különbség a felperes által Bettati‑kötelezettségnek
         nevezett kötelezettség és a Nakajima‑kötelezettség között. Jelen esetben, még ha a dömpingellenes alaprendelet és a szubvencióellenes
         alaprendelet érintett rendelkezései nincsenek is összhangban a dömpingellenes, illetve a szubvencióellenes megállapodásnak
         megfelelő értelmezéssel, a felperes akkor sem hivatkozhat a közösségi jog és a WTO‑szabályok közötti ellentmondásra e rendelkezések
         megsemmisítésének jogalapjaként.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      131    A kérelem első része tekintetében elvégzett elemzésből következően a megtámadott felülvizsgálati értesítések, amelyeket a
         Hivatalos Lapban azon intézkedések lejártának napján tettek közzé, amelyekre a felülvizsgálat vonatkozott, megfelelnek a dömpingellenes
         alaprendeletnek a dömpingellenes megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel értelmezett 11. cikke (2) bekezdése
         és a szubvencióellenes alaprendeletnek a szubvencióellenes megállapodás 21. cikkének (3) bekezdésére figyelemmel értelmezett
         18. cikke (1) bekezdése előírásainak.
      
      132    A kereset jelen részének, amely jogellenességi kifogásként került előterjesztésre, nem lehet helyt adni. Ugyanis az a jelen
         esetben meg nem erősített feltevésen alapul, nevezetes azon, hogy a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdését
         és a szubvencióellenes alaprendelet 18. cikkének (1) bekezdését nem lehet a dömpingellenes, illetve a szubvencióellenes megállapodás
         vonatkozó rendelkezései szerint értelmezni.
      
      133    Ennélfogva a kereseti kérelem utolsó része sem megalapozott.
      
      134    Az előbbiekben kifejtettek egészére tekintettel a keresetet el kell utasítani.
      
       A költségekről
      135    Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a felperes pervesztes lett, ezért a Tanács és a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni
         kell a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (nyolcadik tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      A keresetet elutasítja.
      2)      A Reliance Industries Ltd‑t kötelezi a költségek viselésére.
      Martins Ribeiro                   Wahl                            Dittrich
      Kihirdetve Luxembourgban, a 2008. szeptember 24‑i nyilvános ülésen.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. E. Martins Ribeiro
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         * Az eljárás nyelve: angol.