CELEX: 62002CJ0315
Language: sk
Date: 2004-07-15
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 15. júla 2004. # Anneliese Lenz proti Finanzlandesdirektion für Tirol. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Verwaltungsgerichtshof - Rakúsko. # Voľný pohyb kapitálu - Daň z kapitálových výnosov - Kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu: daňová sadzba vo výške 25 % s účinkom splnenej daňovej povinnosti alebo sadzba rovnajúca sa polovici priemernej daňovej sadzby uplatňovanej na súhrn všetkých príjmov - Kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte: riadna daňová sadzba. # Vec C-315/02.

Vec C-315/02
      Anneliese Lenz
      proti
      Finanzlandesdirektion für Tirol
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko)]
      „Voľný pohyb kapitálu – Daň z kapitálových výnosov – Kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu: daňová sadzba vo výške 25 % s účinkom splnenej daňovej povinnosti alebo sadzba rovnajúca
         sa polovici priemernej daňovej sadzby uplatňovanej na súhrn všetkých príjmov – Kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte: riadna daňová sadzba“
      
      Abstrakt rozsudku
      Voľný pohyb kapitálu – Obmedzenia – Zdanenie kapitálových výnosov – Zdanenie s účinkom splnenej daňovej povinnosti s daňovou
            sadzbou vo výške 25 % alebo všeobecná daň so sadzbou zníženou na polovicu – Obmedzenie kapitálových výnosov vnútroštátneho
            pôvodu – Podrobenie kapitálových výnosov zahraničného pôvodu všeobecnej dani bez zníženia daňovej sadzby – Neprípustnosť –
            Odôvodnenie – Absencia
      [Článok 73 B a 73 D ods. 1 a 3 Zmluvy ES (teraz článok 56 ES a 58 ods. 1 a 3 ES)]
      Článkom 73 B a 73 D ods. 1 a 3 Zmluvy (po zmene článkom 56 ES a 58 ods. 1 a 3 ES) odporuje právna úprava členského štátu,
         ktorá umožňuje iba príjemcom kapitálových výnosov vnútroštátneho pôvodu výber medzi 25 % daňou s účinkom splnenia daňovej
         povinnosti a všeobecnou daňou z príjmu s daňovou sadzbou zníženou o polovicu, zatiaľ čo kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod
         v inom členskom štáte, povinne podliehajú podľa tejto právnej úpravy všeobecnej dani z príjmu bez zníženia daňovej sadzby.
      
      Takáto daňová právna úprava, ktorá predstavuje nedovolené obmedzenie voľného pohybu kapitálu tým, že odrádza daňových poplatníkov
         – rezidentov dotknutého členského štátu od investovania ich kapitálu do spoločností so sídlom v inom členskom štáte; má rovnako
         obmedzujúce účinky vo vzťahu k spoločnostiam so sídlom v iných členských štátoch, keďže je určitou prekážkou v získavaní kapitálu
         v dotknutom členskom štáte.
      
      Táto právna úprava nemôže byť odôvodnená odlišnosťou objektívneho stavu, ktorý potom pripúšťa rozdielne daňové zaobchádzanie
         v zmysle článku 73 D ods. 1 písm. a) Zmluvy. Z pohľadu daňového predpisu, ktorý má zmierniť účinky dvojitého zdanenia – daňou
         z príjmu právnických osôb a potom daňou z príjmu – ziskov vyplácaných spoločnosťou, v prospech ktorej bolo investovanie uskutočnené,
         akcionári s neobmedzenou daňovou povinnosťou v dotknutom členskom štáte, ktorí poberajú kapitálové výnosy od spoločnosti so
         sídlom v inom členskom štáte, sa totiž nachádzajú v porovnateľnej situácii ako akcionári s neobmedzenou daňovou povinnosťou
         takisto v tomto členskom štáte, ale poberajúci kapitálové výnosy od spoločnosti so sídlom v tomto istom členskom štáte.
      
      Okrem toho pri absencii priamej súvislosti medzi získaním predmetných daňových výhod, z ktorých majú prospech daňoví poplatníci
         dotknutého členského štátu, pre kapitálové výnosy vnútroštátneho pôvodu a zdanením ziskov spoločnosti z titulu dane právnických
         osôb, keďže daň z príjmu fyzických osôb a daň z príjmu právnických osôb sú navyše dve rozdielne dane, ktoré sa týkajú rozdielnych
         daňovníkov, a vzhľadom na to, že sledovaný cieľ, ktorým je zmiernenie účinkov dvojitého zdanenia, by nebol nijako ohrozený,
         pokiaľ by výhody plynúce z tejto daňovej právnej úpravy boli priznané aj príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod
         v inom členskom štáte, táto právna úprava nemôže byť odôvodnená potrebou zabezpečenia súdržnosti predmetného daňového systému.
      
      Navyše pri absencii takejto súvislosti odmietnutie poskytnúť príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v inom členskom
         štáte, uvedené daňové výhody nemôže byť zdôvodnené okolnosťou, že príjmy spoločností so sídlom v inom členskom štáte podliehajú
         v tomto inom členskom štáte nižšiemu zdaneniu. Znevýhodňujúce daňové zaobchádzanie v rozpore so základnou slobodou nemôže
         byť napokon zdôvodnené existenciou iných daňových výhod za predpokladu, že takéto výhody aj skutočne existujú
      
      Pokiaľ ide o zníženie daňových príjmov, nepovažuje sa to za naliehavý dôvod vo všeobecnom záujme, na ktorý sa možno odvolávať
         pri zdôvodnení opatrenia v zásade protichodného so základnou slobodou.
      
      (porovnaj body 20 – 22, 28, 31 – 32, 34 – 36, 38, 40, 42 – 43, 49 a výroky 1 – 2 rozsudku)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 15. júla 2004 (*)
      
      „Voľný pohyb kapitálu – Daň z kapitálových výnosov – Kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu: daňová sadzba vo výške 25 % s účinkom splnenej daňovej povinnosti alebo sadzba rovnajúca
         sa polovici priemernej daňovej sadzby uplatňovanej na súhrn všetkých príjmov – Kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte: riadna daňová sadzba“
      
      Vo veci C-315/02,
      ktorej predmetom je návrh Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) podaný Súdnemu dvoru na základe článku 234 ES, v rámci konania
         prebiehajúceho na tomto vnútroštátnom súde medzi
      
      Anneliese Lenz
      a
      Finanzlandesdirektion für Tirol,
      na vydanie rozhodnutia o prejudiciálnych otázkach týkajúcich sa výkladu článkov 73 B a 73 D Zmluvy ES (teraz článkov 56 ES
         a 58 ES),
      
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia A. Rosas, S. von Bahr, R. Silva de Lapuerta a K. Lenaerts (spravodajca),
      generálny advokát: A. Tizzano,
      tajomník: M.-F. Contet, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomné pripomienky, ktoré predložili:
      –        A. Lenz, v zastúpení: C. Huber a R. Leitner, Wirtschaftsprüfer a Steuerberater,
      –        rakúska vláda, v zastúpení: H. Dossi, splnomocnený zástupca,
      –        dánska vláda, v zastúpení: J. Molde, splnomocnený zástupca,
      –        francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a P. Boussaroque, splnomocnení zástupcovia,
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: K. Manji, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci M. Hoskins, barrister,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: K. Gross a R. Lyal, splnomocnení zástupcovia,
      so zreteľom na správu pre pojednávanie,
      po vypočutí ústnych pripomienok, ktoré predniesli: A. Lenz, v zastúpení: R. Leitner a G. Toifl, Steuerberater, rakúska vláda,
         v zastúpení: J. Bauer, splnomocnený zástupca, vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: M. Hoskins, a Komisia, v zastúpení:
         K. Gross a R. Lyal, na pojednávaní 29. januára 2004,
      
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 25. marca 2004,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Uznesením z 27. augusta 2002 doručeným Súdnemu dvoru 6. septembra 2002 Verwaltungsgerichtshof požiadal formou troch prejudiciálnych
         otázok v súlade s článkom 234 ES o výklad článkov 73 B a 73 D Zmluvy ES (teraz príslušných článkov 56 ES a 58 ES).
      
      2        Prejudiciálne otázky vyplynuli zo sporu prejednávaného pred týmto vnútroštátnym súdom na návrh pani Lenz, v ktorom spochybnila
         zlučiteľnosť rakúskej daňovej právnej úpravy týkajúcej sa zdanenia kapitálových výnosov s právom Spoločenstva.
      
       Právny rámec
      3        Podľa rakúskeho daňového systému príjmy obchodných spoločností so sídlom v Rakúsku sú zdaňované v dvoch rovinách: pokiaľ ide
         o spoločnosť, daňovou sadzbou 34 % z dosiahnutých ziskov, a pokiaľ ide o akcionára, zdanením kapitálových výnosov, t. j. dividend
         a iných ziskov vyplácaných spoločnosťou.
      
      4        Pokiaľ ide o zdanenie akcionárov, uplatňovaný systém robí rozdiel podľa toho, či ide o výnosy rakúskeho pôvodu, alebo zahraničného
         pôvodu.
      
       Zdanenie kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu
      5        Podľa § 93 ods. 2 Einkommensteuergesetz 1988 (zákon z roku 1988 o dani z príjmu, BGBl. 1988/400, ďalej len „EStG“): „... o kapitálové
         výnosy rakúskeho pôvodu ide vtedy, pokiaľ osoba povinná platiť daň z príjmu z kapitálového majetku má bydlisko v Rakúsku alebo
         obchodné vedenie alebo sídlo spoločnosti sa nachádza v Rakúsku, alebo povinná osoba je pobočkou peňažného ústavu v Rakúsku...“
         (znenie uverejnené v BGBl. 1996/201).
      
      6        Podľa § 93 ods. 1 EStG (znenie uverejnené v BGBl. 1996/201): „... ak ide o kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu..., daň z príjmu
         je vyberaná zrážkou z kapitálových výnosov (‘Kapitalertragsteuer’)“ vo výške 25 % stanovenej v § 95 ods. 1 EStG.
      
      7        Podľa § 97 ods. 1 EStG (znenie uverejnené v BGBl. 1996/797) daň z príjmu z kapitálového majetku „sa považuje za zaplatenú
         s konečnou platnosťou, ak je táto daň vyberaná zrážkou“. Kapitálové výnosy potom už viac nepodliehajú dani z príjmu.
      
      8        V prípade, keď zdanenie s charakterom splnenej daňovej povinnosti nemôže byť uskutočnené formou daňovej zrážky (t. j. pokiaľ
         ide o spoločnosti), § 97 ods. 2, EStG uvádza, že daň je zaplatená „dobrovoľnou platbou cez platobnú pokladňu vo výške zodpovedajúcej
         dani z kapitálových výnosov“ (znenie uverejnené v BGBl. 1996/797).
      
      9        Ak sa daňový poplatník nerozhodne pre zdanenie kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu daňou so sadzbou 25 % s účinkom splnenej
         daňovej povinnosti, môže využiť v súlade s ustanovením § 37 ods. 1 a 4 EStG (znenie uverejnené v BGBl. 1996/797) režim takzvanej
         „daňovej sadzby zníženej na polovicu“ („Halbsatzverfahren“).
      
      10      V takomto prípade sa kapitálové výnosy zahŕňajú do celkového zdaniteľného príjmu, čo môže mať za následok uplatnenie vyššej
         daňovej sadzby. Ako vyváženie tohto zvýšenia však uvedené kapitálové výnosy podliehajú daňovej sadzbe, ktorá je znížená na
         polovicu priemernej daňovej sadzby uplatňovanej na celkový príjem.
      
       Zdanenie kapitálových výnosov zahraničného pôvodu
      11      Kapitálové výnosy zahraničného pôvodu vyplácané daňovému poplatníkovi – rakúskemu rezidentovi, podliehajú všeobecnej dani
         z príjmu. Zahŕňajú sa do celkového zdaniteľného príjmu a podliehajú dani z príjmu, ktorej maximálna výška je 50 %.
      
      12      Rakúsky právny rámec bol doplnený zákonom, ktorý vstúpil do platnosti 1. apríla 2002. Tento zákon však neplatil v čase vzniku
         sporu vo veci samej, a preto sa neuplatňuje na tento spor.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      13      Pani Lenz, ktorá má nemeckú štátnu príslušnosť a má hlavnú daňovú povinnosť v Rakúsku, uviedla za rok 1996 výnosy z kapitálového
         majetku vo forme dividend, ktoré jej boli vyplatené akciovou spoločnosťou zapísanou v obchodnom registri v Nemecku. Rakúska
         daňová správa zdanila tieto príjmy všeobecnou daňou z príjmu. Daňová sadzba znížená na polovicu v zmysle § 37 EStG a zdanenie
         s účinkom splnenej daňovej povinnosti v zmysle § 97 v spojení s § 93 EStG (ďalej len „predmetné daňové výhody“) sa v skutočnosti
         uplatňujú len na príjmy z kapitálového majetku rakúskeho pôvodu.
      
      14      Keďže pani Lenz považovala uplatnenie všeobecnej progresívnej daňovej sadzby dane z príjmu z kapitálového majetku nemeckého
         pôvodu ako odporujúce voľnému pohybu kapitálu v zmysle článku 73 B ods. 1 Zmluvy ES, podala sťažnosť na Finanzlandesdirektion
         für Tirol. Táto sťažnosť bola zamietnutá rozhodnutím zo 16. apríla 1999, proti ktorému pani Lenz podala odvolanie na Verwaltungsgerichtshof.
      
      15      Za týchto okolností sa Verwaltungsgerichtshof rozhodol konanie prerušiť a Súdnemu dvoru položil nasledujúce prejudiciálne
         otázky:
      
      „1)      Odporuje súvisiacim ustanoveniam článku 73 B ods. 1 a článku 73 D ods. 1 písm. a) a b) a ods. 3 Zmluvy ES (teraz článku 56
         ods. 1 ES a článku 58 ods. 1 písm. a) a b) a ods. 3 ES) právna úprava podľa § 97 ods. 1 a 4 EStG v spojení s § 37 ods. 1 a 4
         EStG, na základe ktorej si môže daňový poplatník vybrať, pokiaľ ide o dividendy z domácich akcií, medzi ich zdanením paušálnou
         daňovou sadzbou vo výške 25 % s účinkom splnenej daňovej povinnosti alebo ich zdanením daňovou sadzbou zníženou na polovicu
         priemernej daňovej sadzby uplatňovanej na súhrn všetkých príjmov, zatiaľ čo dividendy zahraničných akcií sú vždy zdanené riadnou
         sadzbou dane z príjmu?
      
      2)      Má výška zdanenia príjmov kapitálovej obchodnej spoločnosti, ktorej akcie vlastnia akcionári s bydliskom, resp. so sídlom
         v inom členskom štáte alebo v nečlenskom štáte, a ktorá má svoje sídlo a vedenie v inom členskom štáte alebo v nečlenskom
         štáte, význam pre zodpovedanie prvej otázky?
      
      3)      V prípade kladnej odpovede na prvú otázku: možno dosiahnuť súlad s ustanovením článku 73 B ods. 1 Zmluvy ES pomerným znížením
         rakúskej dane z príjmu osoby poberajúcej dividendy o daň právnických osôb, ktorú zaplatili vo svojich krajinách akciové spoločnosti
         majúce sídlo alebo vedenie v iných členských štátoch alebo v nečlenských štátoch?“
      
       O prvých dvoch prejudiciálnych otázkach
      16      Prvými dvomi otázkami, ktoré treba spoločne posúdiť, sa vnútroštátny súd v podstate dožaduje vyjadrenia, či článku 73 B ods.
         1 a článku 73 D ods. 1 a 3 Zmluvy odporuje právna úprava členského štátu, ktorá je predmetom sporu vo veci samej a ktorá umožňuje
         uplatnenie daňovej sadzby vo výške 25 % s účinkom splnenia daňovej povinnosti alebo daňovej sadzby zníženej na polovicu z kapitálových
         výnosov vyplácaných spoločnosťou so sídlom v tomto členskom štáte, čo sa však nevzťahuje na príjmy z kapitálových výnosov
         zahraničného pôvodu, a či prípadne posúdenie zlučiteľnosti takejto právnej úpravy s týmito ustanoveniami Zmluvy závisí od
         výšky zdanenia ziskov spoločností z titulu dane z príjmu právnických osôb vyrubovanej v štáte, kde sú usadené.
      
      17      Zatiaľ čo predmetom sporu vo veci samej je odmietnutie priznania predmetných daňových výhod daňovými úradmi členského štátu
         osobe s neobmedzenou daňovou povinnosťou v tomto členskom štáte a poberajúcej dividendy od spoločnosti usadenej v inom členskom
         štáte, položené otázky požadujú odpoveď, iba pokiaľ ide o voľný pohyb kapitálu medzi členskými štátmi.
      
      18      Predovšetkým treba skúmať, ako uvádza pani Lenz a Komisia Európskych spoločenstiev, či daňová právna úprava, ktorá je predmetom
         sporu vo veci samej, neobmedzuje voľný pohyb kapitálu v zmysle článku 73 B ods. 1 Zmluvy.
      
      19      Je dôležité pripomenúť, že ak sú podľa ustálenej judikatúry priame dane zverené do pôsobnosti členských štátov, tieto štáty
         musia skúmať, či je takáto právna úprava priamych daní v súlade s ustanoveniami práva spoločenstva (rozsudky z 11. augusta
         1995, Wielockx, C-80/94, Zb. s. I-2493, bod 16; zo 6. júna 2000, Verkooijen, C-35/98, Zb. s. I-4071, bod 32, a zo 4. marca
         2004, Komisia/Francúzsko, C-334/02, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 21).
      
      20      Pritom je tiež nutné uviesť, že predmetná daňová právna úprava odrádza daňových poplatníkov – rakúskych rezidentov od investovania
         ich kapitálu do spoločností so sídlom v inom členskom štáte. V skutočnosti táto právna úprava umožňuje daňovému poplatníkovi
         – rakúskemu rezidentovi výber pri zdanení kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu medzi daňou s pevnou 25 % sadzbou s účinkom
         splnenia daňovej povinnosti a všeobecnou daňou z príjmu so sadzbou zníženou na polovicu, zatiaľ čo kapitálové výnosy majúce
         pôvod v inom členskom štáte sú zdaňované všeobecnou daňou, ktorej sadzba môže dosiahnuť 50 %.
      
      21      Zmienená právna úprava má rovnako obmedzujúce účinky vo vzťahu k spoločnostiam so sídlom v iných členských štátoch, keďže
         je určitou prekážkou v získavaní kapitálu v Rakúsku. V skutočnosti tým, že kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod v inom členskom
         štáte, sú zdaňované menej výhodným spôsobom ako kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu, získavanie akcií spoločností so sídlom
         v iných členských štátoch je pre investorov – rakúskych rezidentov menej atraktívne ako získavanie akcií spoločností so sídlom
         v tomto členskom štáte (v tomto zmysle pozri už citované rozsudky Verkooijen, bod 35, a Komisia/Francúzsko, bod 24).
      
      22      Z uvedeného vyplýva, že právna úprava, ktorá je predmetom sporu vo veci samej, vytvára obmedzenie voľného pohybu kapitálu
         zásadne zakázané článkom 73 B ods. 1 Zmluvy.
      
      23      Treba však skúmať, či toto obmedzenie voľného pohybu kapitálu je možné zdôvodniť z pohľadu ustanovení Zmluvy.
      
      24      Z tohto pohľadu je dôležité pripomenúť, že podľa článku 73 D ods. 1 Zmluvy „ustanovenie článku 73 B nezasahuje do práva členských
         štátov... uplatňovať príslušné ustanovenia ich daňových zákonov, ktoré rozlišujú daňových poplatníkov podľa... miesta, kde
         investovali svoj kapitál“, a ani do práva „prijať všetky potrebné opatrenia na zabránenie porušovania ich vnútroštátnych predpisov“.
      
      25      Podľa vlád Rakúska, Dánska, Francúzska a Spojeného kráľovstva z tohto ustanovenia zreteľne vyplýva, že členské štáty majú
         právo vyhradiť si poskytnutie predmetných daňových výhod len na kapitálové výnosy vyplácané spoločnosťami so sídlom na ich
         území.
      
      26      Z tohto aspektu je potrebné zdôrazniť, že článok 73 D ods. 1 Zmluvy ako výnimka zo základnej zásady voľného pohybu kapitálu
         sa musí presne vykladať a nemá sa interpretovať v tom zmysle, že každá daňová právna úprava pripúšťajúca rozlišovanie medzi
         daňovými poplatníkmi podľa miesta, kde investovali svoj kapitál, je v súlade zo Zmluvou. V skutočnosti výnimka obsiahnutá
         v článku 73 D ods. 1 Zmluvy je sama obmedzená ustanovením článku 73 D ods. 3 Zmluvy, podľa ktorého národné právne úpravy v zmysle
         odseku 1 tohto článku „nesmú byť prostriedkom svojvoľnej diskriminácie a ani skrytým obmedzením voľného pohybu kapitálu a platieb,
         tak ako to definuje článok 73 B“.
      
      27      Treba preto rozlišovať medzi povoleným nerovným zaobchádzaním podľa článku 73 D ods. 1 Zmluvy a zakázanou svojvoľnou diskrimináciou
         podľa jej článku 73 D ods. 3 Zmluvy. Teda ako vyplýva z judikatúry, aby sa predmetná národná daňová právna úprava, ktorá zavádza
         rozlišovanie medzi kapitálovými výnosmi vyplácanými spoločnosťami so sídlom na území dotknutého členského štátu a kapitálovými
         výnosmi, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte, mohla považovať za zlučiteľnú s ustanoveniami Zmluvy týkajúcimi sa voľného
         pohybu kapitálu, je potrebné, aby sa toto rozdielne zaobchádzanie vzťahovalo na situácie, ktoré nie sú objektívne porovnateľné
         alebo sú odôvodnené naliehavými dôvodmi vo všeobecnom záujme, ako je potreba zachovania súdržnosti daňového systému, boj proti
         daňovým únikom a účinnosť daňových kontrol (už citovaný rozsudok Verkooijen, bod 43; rozsudok z 21. novembra 2002, X a Y,
         C-436/00, Zb. s. I-10829, body 49 a 72, a už citovaný rozsudok Komisia/Francúzsko, bod 27). Okrem toho, aby sa zdôvodnilo
         rozdielne zaobchádzanie medzi rozdielnymi kategóriami príjmov z kapitálového majetku, netreba ísť nad rámec opatrení nevyhnutných
         na dosiahnutie cieľa sledovaného predmetnou právnou úpravou.
      
      28      Vlády, ktoré v tejto veci predložili svoje pripomienky, v prvom rade uvádzajú, že rakúske úrady vyrubujú daň týkajúcu sa ziskov
         vyplácaných spoločnosťami so sídlom v Rakúsku svojim akcionárom, a to sčasti od spoločností a sčasti od akcionárov. Pokiaľ
         ide o spoločnosti so sídlom mimo ich územia, rakúske úrady priamo nevyberajú daň z príjmu právnických osôb rovnakým spôsobom.
         Predmetná daňová právna úprava je teda odôvodnená odlišnosťou objektívneho stavu, ktorý potom pripúšťa rozdielne daňové zaobchádzanie
         v zmysle článku 73 D ods. 1 písm. a) Zmluvy (rozsudky zo 14. februára 1995, Schumacker, C-279/93, Zb. s. I-225, body 30 až
         34 a bod 37, ako aj Verkooijen, už citovaný, bod 43).
      
      29      Preto treba skúmať, či v zmysle článku 73 D ods. 1 písm. a) Zmluvy sa rozdielne zaobchádzanie s osobou s neobmedzenou daňovou
         povinnosťou v Rakúsku podľa toho, či poberá kapitálové výnosy od spoločností so sídlom v tomto členskom štáte, alebo poberá
         kapitálové výnosy od spoločností so sídlom v iných členských štátoch, vzťahuje na situácie, ktoré nie sú objektívne porovnateľné.
      
      30      Zo spisu vyplýva, že účelom rakúskej daňovej právnej úpravy je zmierniť po ekonomickej stránke účinky dvojitého zdanenia ziskov
         spoločností, ktoré vyplýva zo zdanenia dosiahnutých ziskov spoločností z titulu dane právnických osôb a zo zdanenia akcionára
         ako daňového poplatníka z titulu dane z príjmu, a to z tých istých ziskov spoločností, ktoré sú mu vyplácané vo forme dividend.
      
      31      Ako kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu, tak aj kapitálové výnosy s pôvodom v inom členskom štáte, podliehajú dvojitému zdaneniu.
         V skutočnosti v obidvoch prípadoch sú príjmy v zásade najprv zdanené daňou z príjmov právnických osôb a potom v rozsahu, v akom
         sú vyplácané vo forme dividend, aj daňou z príjmu.
      
      32      Z pohľadu daňového predpisu, ktorý má zmierniť účinky dvojitého zdanenia ziskov vyplácaných spoločnosťou, v prospech ktorej
         bolo investovanie uskutočnené, akcionári s neobmedzenou daňovou povinnosťou v Rakúsku poberajúci kapitálové výnosy od spoločnosti
         so sídlom v inom členskom štáte sa tak nachádzajú v porovnateľnej situácii ako akcionári s neobmedzenou daňovou povinnosťou
         takisto v Rakúsku, ale poberajúci kapitálové výnosy od spoločnosti so sídlom v poslednom citovanom členskom štáte.
      
      33      Z toho vyplýva, že rakúska daňová právna úprava, ktorá podmieňuje použitie 25 % daňovej sadzby s účinkom splnenia daňovej
         povinnosti alebo daňovej sadzby zníženej na polovicu z výnosov z kapitálového majetku podmienkou, že tieto výnosy sú rakúskeho
         pôvodu, nemá súvislosť s rozdielnou situáciou v zmysle článku 73 D ods. 1 písm. a) Zmluvy pri výnosoch z kapitálového majetku
         rakúskeho pôvodu a výnosoch z kapitálového majetku, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte (v tomto zmysle pozri rozsudky
         z 27. júna 1996, Asscher, C-107/94, Zb. s. I-3089, body 41 až 49, a z 12. júna 2003, Gerritse, C-234/01, Zb. s. I-5933, body
         47 až 54).
      
      34      Vlády, ktoré Súdnemu dvoru predložili svoje pripomienky, v druhom rade uvádzajú, že rakúska daňová právna úprava je objektívne
         zdôvodnená potrebou zabezpečiť súdržnosť vnútroštátneho daňového systému (rozsudky z 28. januára 1992, Bachmann, C-204/90,
         Zb. s. I-249, a Komisia/Belgicko, C-300/90, Zb. s. I-305). Z tohto pohľadu tvrdia, že predmetné daňové výhody majú zmierniť
         následky dvojitého zdanenia ziskov spoločností. Existovala totiž priama ekonomická súvislosť medzi zdanením ziskov spoločnosti
         a týmito daňovými výhodami. Teda keďže len spoločnosti so sídlom v Rakúsku podliehajú dani právnických osôb v tomto členskom
         štáte, je odôvodnené vyhradiť uvedené daňové výhody len pre príjemcov kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu.
      
      35      Je potrebné pripomenúť, že v príslušných bodoch 28 a 21 už citovaných rozsudkov Bachmann a Komisia/Belgicko, v ktorých Súdny
         dvor pripustil, že potreba zachovania koherencie daňového systému môže zdôvodniť určité obmedzenie výkonu základných slobôd
         garantovaných zmluvou, existovala priama súvislosť medzi odpočítateľnosťou splátok poistného uhrádzaných na základe poistných
         zmlúv penzijného a životného poistenia na jednej strane a zdanením poistného plnenia vyplácaného poisťovateľmi pri plnení
         týchto poistných zmlúv na druhej strane, súvislosť, ktorú bolo potrebné udržať z pohľadu zachovania súdržnosti predmetného
         daňového systému (osobitne pozri rozsudky z 28. októbra 1999, Vestergaard, C-55/98, Zb. s. I-7641, bod 24, ako aj X a Y, už
         citovaný, bod 52).
      
      36      Vo veci samej okrem skutočnosti, že daň z príjmu fyzických osôb a daň z príjmu právnických osôb sú dve rozdielne dane týkajúce
         sa rozdielnych daňovníkov (pozri rozsudky z 13. apríla 2000, Baars, C-251/98, Zb. s. I-2787, bod 40; Verkooijen, už citovaný,
         body 57 a 58, a z 18. septembra 2003, Bosal, C-168/01, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 30), je dôležité uviesť, že rakúska
         daňová právna úprava nepodmieňuje získanie predmetných daňových výhod, z ktorých majú prospech daňovníci – rakúski rezidenti,
         na kapitálové výnosy rakúskeho pôvodu zdanením ziskov spoločnosti z titulu dane právnických osôb.
      
      37      Je rovnako dôležité uviesť, že tvrdenie založené na potrebe zachovania súdržnosti daňového systému musí byť preukázané z pohľadu
         cieľa sledovaného predmetnou daňovou úpravou (pozri rozsudok z 11. marca 2004, De Lasteyrie du Saillant, C-9/02, zatiaľ neuverejnený
         v Zbierke, bod 67).
      
      38      Pritom cieľ sledovaný rakúskou daňovou právnou úpravou, a to zmiernenie účinkov dvojitého zdanenia, by nebol nijako ohrozený,
         pokiaľ by výhody plynúce z rakúskej daňovej právnej úpravy boli priznané aj príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod
         v inom členskom štáte. Naopak skutočnosť, že 25 % daňová sadzba s účinkom splnenia daňovej povinnosti a daňová sadzba znížená
         na polovicu sú vyhradené len pre príjemcov kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v Rakúsku, má za následok prehĺbenie rozdielu
         medzi celkovým daňovým zaťažením ziskov rakúskych spoločností a daňovým zaťažením ziskov spoločností so sídlom v inom členskom
         štáte.
      
      39      Preto nemožno prijať argumentáciu založenú na potrebe zachovania súdržnosti rakúskeho daňového systému.
      
      40      Určite je potrebné pripustiť, že priznanie predmetnej daňovej výhody príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v inom
         členskom štáte, by spôsobilo dotknutému členskému štátu zníženie jeho daňových príjmov. Z ustálenej judikatúry však vyplýva,
         že zníženie daňových príjmov sa nepovažuje za naliehavý dôvod vo všeobecnom záujme, na ktorý sa možno odvolávať pri zdôvodnení
         opatrenia v zásade protichodného so základnou slobodou (už citovaný rozsudok Verkooijen, bod 59; rozsudok z 3. októbra 2002,
         Danner, C-136/00, Zb. s. I-8147, bod 56, ako aj už citovaný rozsudok X a Y, bod 50).
      
      41      Ďalej, na rozdiel od tvrdení vlád Rakúska a Dánska, výška zdanenia spoločností so sídlom v inom členskom štáte nie je relevantná
         vo vzťahu k rakúskej daňovej právnej úprave pre posúdenie zlučiteľnosti vnútroštátnej daňovej úpravy s ustanoveniami článkov
         73 B a 73 D ods. 1 a 3 Zmluvy.
      
      42      V tejto súvislosti je dôležité uviesť, že pri kapitálových výnosoch rakúskeho pôvodu predmetná daňová právna úprava nezakladá
         žiadnu priamu súvislosť medzi zdanením príjmov spoločností z titulu dane právnických osôb a daňovými výhodami, z ktorých majú
         prospech daňovníci – rakúski rezidenti, z titulu dane z príjmu. Za týchto okolností výška zdanenia spoločností so sídlom mimo
         rakúskeho územia neodôvodňuje odmietnutie priznania rovnakých daňových výhod aj príjemcom kapitálových výnosov vyplácaných
         týmito spoločnosťami.
      
      43      Určite nemožno vylúčiť, že rozšírenie predmetnej daňovej právnej úpravy aj na kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod v inom členskom
         štáte, by pre investorov – rakúskych rezidentov mohlo spôsobiť, že by pre nich bolo výhodnejšie získavať akcie spoločností
         so sídlom v iných členských štátoch, kde výška dane právnických osôb je nižšia ako v Rakúsku. Táto možnosť však nijakým spôsobom
         neodôvodňuje právnu úpravu, ktorá je predmetom sporu vo veci samej. V skutočnosti pokiaľ ide o tvrdenie založené na prípadnej
         daňovej výhode v prospech daňovníkov poberajúcich v ich rezidentských krajinách kapitálové výnosy vyplácané spoločnosťami
         so sídlom v inom členskom štáte, stačí poukázať na ustálenú judikatúru, podľa ktorej znevýhodňujúce daňové zaobchádzanie v rozpore
         so základnou slobodou nemôže byť zdôvodnené existenciou iných daňových výhod za predpokladu, že takéto výhody aj skutočne
         existujú (pozri už citovaný rozsudok Verkooijen, bod 61 a tam uvádzaná judikatúra).
      
      44      Francúzska vláda okrem toho tvrdí, že rakúska daňová právna úprava je odôvodnená potrebou zabezpečenia účinnosti daňových
         kontrol.
      
      45      Z tohto pohľadu je potrebné uviesť, že najmä z článku 73 D ods. 1 písm. b) Zmluvy vyplýva, že je možné sa dovolávať účinnosti
         daňových kontrol pri zdôvodnení obmedzení výkonu základných slobôd garantovaných zmluvou (pozri rozsudky z 8. júla 1999, Baxter
         a i., C-254/97, Zb. s. I-4809, bod 18, a z 26. septembra 2000, Komisia/Belgicko, C-478/98, Zb. s. I-7587, bod 39).
      
      46      V prvom rade, čo sa týka daňovej výhody vyplývajúcej zo zdanenia kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu zníženou sadzbou, nebolo
         nijako preukázané, že by uplatnenie rozdielnych daňových sadzieb v závislosti na pôvode kapitálových výnosov bolo spôsobilé
         zvýšiť účinnosť daňových kontrol.
      
      47      V druhom rade, čo sa týka 25 % dane s účinkom splnenia daňovej povinnosti, je potrebné uviesť, že táto daň sa vyberá priamo
         zrážkou spoločnosťami so sídlom v Rakúsku. Ako ale uvádza aj generálny advokát v bodoch 33 a 34 svojich návrhov, daň s účinkom
         splnenia daňovej povinnosti nevyhnutne nepredpokladá zdanenie zrážkou. Rovnako § 97 ods. 2 EStG stanovuje, že v prípade, ak
         zdanenie daňou vyberanou zrážkou nie je možné, daň s účinkom splnenia daňovej povinnosti môže byť zaplatená „dobrovoľnou platbou
         cez platobnú pokladňu vo výške zodpovedajúcej dani z kapitálových výnosov“. V prípade výnosov pochádzajúcich od spoločností
         so sídlom v iných členských štátoch by mala byť v daňovej správe vytvorená podobná možnosť „dobrovoľnej platby“.
      
      48      Daň vyberaná zrážkou odvádzaná priamo spoločnosťami so sídlom v Rakúsku určite predstavuje pre daňovú správu jednoduchšiu
         operáciu ako „dobrovoľná platba“. Obyčajná administratívna náročnosť však nemôže zdôvodniť prekážku výkonu základnej slobody
         stanovenej v Zmluve, akou je voľný pohyb kapitálu (už citovaný rozsudok Komisia/Francúzsko, body 29 a 30).
      
      49      S ohľadom na uvedené je potrebné odpovedať na prvé dve otázky tak, že článkom 73 B a 73 D ods. 1 a 3 Zmluvy odporuje právna
         úprava umožňujúca iba príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v Rakúsku, výber medzi 25 % daňou s účinkom splnenia
         daňovej povinnosti a všeobecnou daňou z príjmu s daňovou sadzbou zníženou o polovicu, zatiaľ čo kapitálové výnosy, ktoré majú
         pôvod v inom členskom štáte, povinne podliehajú podľa tejto právnej úpravy všeobecnej dani z príjmu bez zníženia daňovej sadzby.
         Odmietnutie poskytnutia príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte, daňových výhod priznaných
         príjemcom kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu nemôže byť zdôvodnené okolnosťou, že príjmy spoločností so sídlom v inom členskom
         štáte podliehajú v tomto inom členskom štáte nižšiemu zdaneniu.
      
       O tretej prejudiciálnej otázke
      50      Svojou treťou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či článku 73 B ods. 1 Zmluvy odporuje daňová právna úprava umožňujúca daňovníkovi
         – rakúskemu rezidentovi poberajúcemu kapitálové výnosy majúce pôvod v inom členskom štáte pomerne znížiť svoju daň z príjmu
         o daň z príjmu právnických osôb zaplatenú spoločnosťou, v ktorej má účasť na základnom imaní.
      
      51      Pani Lenz a Komisia majú výhrady voči prípustnosti tejto otázky. Ide o otázku, ktorá nie je relevantná pre rozhodnutie sporu
         vo veci samej, keďže sa týka daňového systému neplatného v Rakúsku.
      
      52      V tomto smere je dôležité zdôrazniť, že ako vyplýva z ustálenej judikatúry, Súdny dvor nerozhoduje o prejudiciálnej otázke
         vznesenej vnútroštátnym súdom, ak je zrejmé, že požadovaný výklad práva Spoločenstva nemá žiadnu súvislosť so skutočnosťou
         alebo predmetom sporu vo veci samej, alebo keď ide o hypotetický problém (rozsudky zo 16. júla 1992, Meilicke, C-83/91, Zb.
         s. I-4871, bod 25; z 13. júla 2000, Idéal tourisme, C-36/99, Zb. s. I-6049, bod 20, a rozsudok z 5. februára 2004, Schneider,
         C-380/01, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 22).
      
      53      Ustanovenia uvedené v uznesení, ktorým boli položené prejudiciálne otázky, však nepripúšťajú v Rakúsku možnosť odpočtu dane
         právnických osôb zaplatenej v inom členskom štáte. Rakúska vláda na základe výzvy Súdneho dvora na spresnenie v tomto bode
         potvrdila, že daňová právna úprava platná v čase sporu vo veci samej neumožňovala určiť odpočet, ako bol naznačený vnútroštátnym
         súdom, a to ani pri širšom výklade zákona.
      
      54      Za týchto okolností nie je namieste zodpovedanie tretej položenej otázky.
      
       O trovách
      55      Rakúska, dánska, francúzska vláda a vláda Spojeného kráľovstva, ako aj Komisia nemajú právo na náhradu trov konania, ktoré
         im vznikli v súvislosti s pripomienkami podanými Súdnemu dvoru. Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu
         k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym
         súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚDNY DVOR (prvá komora)
      o otázkach, ktoré mu položil Verwaltungsgerichtshof uznesením z 27. augusta 2002, rozhodol takto:
      1)      Článkom 73 B a 73 D ods. 1 a 3 Zmluvy ES (teraz príslušným článkom 56 ES a 58 ods. 1 a 3 ES) odporuje právna úprava umožňujúca
            iba príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v Rakúsku, výber medzi 25 % daňou s účinkom splnenia daňovej povinnosti
            a všeobecnou daňou z príjmu s daňovou sadzbou zníženou o polovicu, zatiaľ čo kapitálové výnosy, ktoré majú pôvod v inom členskom
            štáte, povinne podliehajú podľa tejto právnej úpravy všeobecnej dani z príjmu bez zníženia daňovej sadzby.
      2)      Odmietnutie poskytnutia príjemcom kapitálových výnosov, ktoré majú pôvod v inom členskom štáte, daňových výhod priznaných
            príjemcom kapitálových výnosov rakúskeho pôvodu nemôže byť zdôvodnené okolnosťou, že príjmy spoločností so sídlom v inom členskom
            štáte podliehajú v tomto inom členskom štáte nižšiemu zdaneniu.
      
               Jann
            
            
               Rosas
            
            
               Von Bahr
            
         
               Silva de Lapuerta
            
             
            
                     Lenaerts
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. júla 2004.
      
               Súdny tajomník
            
             
            
                     Predseda prvej komory
            
         
               R. Grass
            
             
            
                     P. Jann
            
         * Jazyk konania: nemčina.