CELEX: 31968R0785
Language: cs
Date: 1968-06-26 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 785/68 ze dne 26. června 1968, kterým se stanoví standardní jakost a pravidla pro výpočet ceny CIF pro melasu

Důležité právní upozornění

|

31968R0785

Úřední věstník L 145 , 27/06/1968 S. 0012 - 0014 Dánské zvláštní vydání: Řada I Kapitola 1968(I) S. 0155  Anglické zvláštní vydání: Řada I Kapitola 1968(I) S. 0163  Řecké zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 3 S. 0070  Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 2 S. 0144  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 2 S. 0144 

		Nařízení Komise (EHS) č. 785/68ze dne 26. června 1968,kterým se stanoví standardní jakost a pravidla pro výpočet ceny CIF pro melasuKOMISE EVROPSKYĆH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady č. 1009/67/EHS ze dne 18. prosince 1967 o společné organizaci trhů v odvětví cukru [1], a zejména na čl. 12 odst. 6 a čl. 13 odst. 4 tohoto nařízení,vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení č. 1009/67/EHS, je třeba určit standardní jakost melasy; že mimo jiné je třeba na základě čl. 13 odst. 4 výše uvedeného nařízení určit způsoby výpočtu cen CIF a úpravu na základě případných rozdílů jakosti v poměru k jakosti standardní;vzhledem k tomu, že u většiny melasy vyrobené ve Společenství je možné za reprezentativní považovat 48 % celkový obsah cukru; že je vhodné zvolit u melasy za standardní jakost stanovit řádnou a uspokojivou obchodní jakost o celkovém obsahu cukru 48 % a ceny odpovídající standardní jakosti se přepočítávají tak, že každé procento celkového obsahu cukru se upraví o jednu osmačtyřicetinu, přičemž takto získaná melasa se odchyluje od celkového obsahu cukru standardní jakosti;vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 13 odst. 1 a 2 nařízení č. 1009/67/EHS je třeba stanovit nejvýhodnější podmínky pro nákup melasy na světovém trhu, a to pro stanovený hraniční přechod;vzhledem k tomu, že s přihlédnutím k povaze trhu melasy a k usnadnění hospodářské orientace zpracovatelského průmyslu a obchodu je vhodné stanovit na každý týden cenu CIF melasy; že je k tomu nutné, aby Komise vzala v úvahu veškeré informace, se kterými byla seznámena, buď přímo, nebo prostřednictvím členských států; že v zájmu objektivnosti a reprezentativnosti cen CIF se při jejich výpočtu nepřihlíží k některým informacím, zvláště v případě malých množství nebo zboží, které nemá řádnou a uspokojivou obchodní jakost; že nabídkové ceny melasy často zahrnují dodavatelské podmínky, které se liší od podmínek CIF Rotterdam, a je tedy třeba ceny upravit;vzhledem k tomu, že je vhodné, aby Komise vycházela z průměru vypočítaného na základě několika cen, aby bylo možné řídit se reprezentativními cenami stanovenými na základě skutečného vývoje trhu při vymezování nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu, zvláště pokud je k dispozici pouze málo informací;vzhledem k tomu, že je nutné zajistit, aby nebyl trh Společenství narušen náhlými a významnými změnami odvodů z cukru, které neodrážejí skutečný pohyb cen na světovém trhu, je vhodné vycházet z toho, že za určitých podmínek může Komise během omezeného období výjimečně ponechat cenu CIF beze změny;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Melasa standardní jakosti má následující vlastnosti:a) je řádné a uspokojivé obchodní jakosti;b) má celkový obsah cukru 48 %.Článek 2Komise stanoví na každý týden cenu CIF melasy na základě nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu. Tyto možnosti se vyhodnocují v souladu s články 3 a 7.Článek 3Při zjišťování nejvýhodnějších podmínek nákupu na světovém trhu se přihlíží ke všem informacím týkajícím se:1. nabídek na světovém trhu;2. cen na významných trzích třetích zemí;3. prodejů uskutečněným v rámci mezinárodních obchodních výměn, o kterých je Komise informována bud prostřednictvím členských států, nebo vlastními prostředky.Článek 4Při zjišťování nejvýhodnějších podmínek nákupu na světovém trhu se nepřihlíží k uvedeným informacím, jestliže:1. zboží není řádné a uspokojivé obchodní jakosti, nebo2. možnost nákupu za ceny uvedené v nabídce platí pouze pro malé nereprezentativní množství na trhu, nebo3. Komise na základě všeobecného vývoje cen nebo informací, které má k dispozici, předpokládá, že příslušná nabídková cena nepředstavuje skutečný vývoj trhu.Článek 51. Ceny, které nejsou vyjádřeny jako ceny CIF Rotterdam, jsou upravovány.2. Při úpravě se přihlíží zvláště k rozdílům nákladů na dopravu mezi přístavem nakládky a přístavem vykládky na jedné straně a mezi přístavem nakládky a Rotterdamem na straně druhé.Článek 6Ceny, které jsou zjišťovány během vyhodnocování nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu, které neodpovídají standardní jakosti, jsou:1. zvýšeny o jednu osmačtyřicetinu na každé 1 % z celkového obsahu cukru, o které je tento obsah u dané melasy nižší než 48 %;2. sníženy o jednu osmačtyřicetinu na každé 1 % z celkového obsahu cukru, o které je tento obsah u dané melasy vyšší než 48 %.Článek 7Při zjišťování nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu je možné vycházet z průměru několika cen v případě, že tento průměr může být považován za reprezentativní ukazatel skutečného vývoje trhu.Článek 8Cena CIF může být výjimečně během omezeného období ponechána beze změny, jestliže nabídková cena pro určitou jakost a přesně vymezený původ, která sloužila jako základ pro předchozí stanovení ceny CIF, nebyla sdělena Komisi při stanovování následné ceny CIF, a jestliže nabídkové ceny, o kterých se Komise domnívá, že dostatečně nepředstavují skutečný vývoj trhu, by mohly způsobit náhlé a značné změny ceny CIF.Článek 9Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 26. června 1968.Za KomisipředsedaJean Rey[1] Úř. věst. L 308, 18.12.1967, s.1--------------------------------------------------