CELEX: 
Language: el
Date: 1981-06-06 00:00:00
Title: Απόφαση του Συμβουλίου της 12ης Μαΐου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ουγγαρίας για το εμπόριο στον τομέα προβατοειδών και αιγοειδών

Άριθ . L 150 / 6               Έπίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          6 . 6 . 81
                                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                τής 12ης Μαΐου 1981
             περί συνάψεως συμφωνίας ύπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Εόρωπαϊκής
             Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ααϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας γιά τό έμπόριο στόν
                                       τομέα προβατοειδών καί αιγοειδών
                                                   (81 /390/ΕΟΚ)
             ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
             Έχοντας ύπόψη :
             τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, καί ιδίως τό άρθρο
             113 ,
             τή σύσταση τής Επιτροπής ,
              Εκτιμώντας :
             ότι ή Επιτροπή έχει αρχίσει διαπραγματεύσεις μέ τρίτες χώρες , προμηθεύτριες προβείου
             καί αιγείου κρέατος ή ζώντων προβατοειδών καί αιγοειδών, μέ σκοπό τήν έπίτευξη
             συμφωνιών αύτοπεριορισμοΰ τών έξαγωγών τους πρός τήν Κοινότητα -
             ότι ή Επιτροπή κατέληξε σέ συμφωνία μέ τήν Ούγγαρία *
             ότι ή συμφωνία αύτή έπιτρέπει τήν άρμονική , μέ τήν κοινή όργάνωση αγοράς στόν έν λόγω
             τομέα , πραγματοποίηση τών συναλλαγών,
             ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                                      Αρθρο 1
              H συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής
             Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας γιά τό έμπόριο στόν τομέα τών
             προβατοειδών καί αιγοειδών εγκρίνεται έξ όνόματος τής Κοινότητος .
            Τό κείμενο τής συμφωνίας προσαρτάται στήν παρούσα άπόφαση .
                                                      "Αρθρο 2
            Ό Πρόεδρος του Συμβουλίου έξουσιοδοτεϊται νά ορίσει τό πρόσωπο στό όποιο άνατίθεται
            νά ύπογράψει τή συμφωνία μέ σκοπό τή δέσμευση τής Κοινότητος .
            Έγινε στίς Βρυξέλλες , στίς 12 Μαίου 1981 .
                                                                          Γιά τό Συμβούλιο
                                                                             Ό Πρόεδρος
                                                                              G. BRAKS
 ---documentbreak--- 6 . 6 . 81                      Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           'Αριθ . L 150 / 7
                                            ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
           μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής
                         Ουγγαρίας γιά τό έμπόριο στόν τομέα προβατοειδών καί αιγοειδών
                                                  Επιστολή άριθ. 1
           Κύριε ,
           "Εχω τήν τιμή νά αναφερθώ στίς διαπραγματεύσεις πού διεξήχθησαν μεταξύ τών
           άντιστοίχων άντιπροσωπειών μας, γιά τήν έπεξεργασία τών διατάξεων σχετικά μέ τήν
           εισαγωγή στήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κρέατος προβάτου , άμνοΰ καί αιγός,
           καθώς καί ζώντων προβατοειδών καί αιγοειδών έκτός άπό τά άναπαραγωγικά καθαρός
           φυλής προελεύσεως Ουγγαρίας σέ συνδυασμό μέ τήν έφαρμογή στήν Κοινότητα τής κοινής
           όργανώσεως αγοράς στόν τομέα του προβείου καί αίγείου κρέατος .
           Κατά τή διάρκεια τών διαπραγματεύσεων, οί όποιες διεξήχθησαν μεταξύ τών δύο μερών
           πού μετέχουν στή ΓΣΔΕ, οί άντιπροσωπεΐες μας συμφώνησαν τά άκόλουθα :
            1.      Ό παρών διακανονισμός άφορα :
           — τά ζώντα προβατοειδή καί αιγοειδή , έκτός άπό τά άναπαραγωγικά καθαράς φυλής
                (διάκριση 01.04 B τοϋ Κοινού Δασμολογίου),
           — τά νωπά ή διατηρημένα δι' άπλής ψύξεως κρέατα προβάτου , άμνοΰ καί αιγός
                (διάκριση 02.01 . A IV α) του Κοινού Δασμολογίου),
           — τά κατεψυγμένα κρέατα προβάτου , άμνοΰ καί αίγός (διάκριση 02.01 A IV β) τοΰ Κοινοΰ
                Δασμολογίου).
            2.      Στό πλαίσιο τοΰ διακανονισμού αύτοΰ οί άρμόδιες ουγγρικές άρχές άναλαμβάνουν
            τήν ύποχρέωση νά μεριμνοΰν γιά νά έξασφαλισθεϊ ώστε οί έξαγωγές πρός στήν Κοινότητα
            τών προϊόντων πού προβλέπονται στό σημείο 1 δέν θά ύπερβαίνουν τίς άκόλουθες ετήσιες
            ποσότητες :
            — 10 050 τόνοι ζώντων ζώων, έκφραζόμενοι σέ βάρος όλοκλήρου σφαγίου μέ
                όστά O (2),
            — 1 150 τόνοι νωπών ή διατηρημένων δι' άπλής ψύξεως κρεάτων, εκφραζόμενοι σέ βάρος
                όλοκλήρου σφαγίου μέ όστά (2).
            Γιά τό σκοπό αυτό θά τεθοΰν σέ έφαρμογή κατάλληλες διαδικασίες άπό τίς άρμόδιες
            ούγγρικές άρχές .
            3.       Έφ' όσον οί ούγγρικές έξαγωγές δέν ύπερβαίνουν τίς ποσότητες πού άναφέρονται
            στό σημείο 2 ή Κοινότητα δέν έφαρμόζει κανέναν ποσοτικό περιορισμό ή μέτρο
            ισοδυνάμου άποτελέσματος .
           "Αν ή Κοινότητα άναγκασθεΐ νά προσφύγει στή ρήτρα διασφαλίσεως , δέν θίγονται οί
            διατάξεις τοΰ παρόντος διακανονισμού .
            4.     " Αν οί εισαγωγές προελεύσεως Ούγγαρίας ύπερβοΰν τίς συμφωνηθείσες ποσότητες ή
            Κοινότητα διατηρεί τό δικαίωμα άναστολής τών καθ' ύπέρβαση εισαγωγών προελεύσεως
            αύτής τής χώρας μέχρι τό τέλος τοΰ τρέχοντος έτους . Έν τούτοις , σέ κάθε περίπτωση , οί
            ποσότητες πού ύπερβαίνουν τίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό τρέχον ετος καταλογί­
            ζονται στίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό έπόμενο έτος .
            (') Θεωρείται δτι 100 χγρ ζώντος βάρους αντιστοιχούν πρός 47 χγρ τοϋ βάρους όλοκλήρου σφαγίου
                (Ισοδύναμο του βάρους μέ όστά).
            (2) Βάρος όλοκλήρου σφαγίου (ισοδύναμο του βάρους μέ όστά). Μέ τήν έκφραση αύτη νοείται τό
                βάρος του μή άποστεωμένος κρέατος , παρουσιαζομένου στή φυσική του κατάσταση καθώς καί τό
                βάρος τοϋ άποστεωμένου κρέατος πού μετατρέπεται δι' ενός συντελεστού σέ βάρος μή
                άποστεωμένου κρέατος . Πρός τό σκοπό αυτό 55 χιλιόγραμμα άποστεωμένου κρέατος προβάτου
                άντιστοιχοϋν πρός 100 χιλιόγραμμα μή άποστεωμένου κρέατος καί 60 χιλιόγραμμα άποστεωμέ­
                νου κρέατος άμνοΰ άντιστοιχοϋν πρός 100 χιλιόγραμμα μή άποστεωμένου κρέατος .
 ---pagebreak--- Άριθ. L 150 / 8               Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        6 . 6 . 81
            5.     H Κοινότητα άναλαμβάνει , κατά τήν εισαγωγή προϊόντων πού καλύπτονται από
            τόν παρόντα διακανονισμό , νά περιορίσει τήν είσπραξη τών εισφορών στά ακόλουθα
            ανώτατα ποσά κατ ' άξία :
            — 10 97ο γιά τα ζώντα ζώα ,
            — 10% γιά τα κρέατα .
            Ή Κοινότητα δέν εισπράττει πέραν τών εισφορών, που συμφωνήθηκαν ανωτέρω , δασμούς
            ή άλλες επιβαρύνσεις ισοδυνάμου μέ εισφορές ή δασμούς άποτελέσματος .
           6.     Κατά τήν προσχώρηση νέου Κράτους μέλους στήν Κοινότητα , καί εφ ' όσον οί
            έμπορικές συναλλαγές τής Ούγγαρίας μέ αυτό τό Κράτος μέλος τό δικαιολογούν, ή
            Κοινότητα δέχεται διαβουλεύσεις μεταξύ τών δύο μερών μέ σκοπό νά προσαρμόσει,
           ενδεχομένως, τις ποσότητες πού αναφέρονται στήν παράγραφο 2 .
           Οί ποσότητες πού αναφέρονται στό σημείο 2 δέν μειώνονται.
           Οί έπιβαρύνσεις πού έφαρμόζονται στις εισαγωγές γιά αύτά τά νέα Κράτη μέλη
           καθορίζονται σύμφωνα μέ τούς κανόνες τής συνθήκης προσχωρήσεως , άφοϋ ληφθεί
           υπόψη τό επίπεδο περιορισμού τής εισφοράς πού ορίζεται στήν παράγραφο 5 του παρόντος
           διακανονισμού .
           7.     Οί αρμόδιες άρχές μεριμνούν γιά τήν τήρηση του παρόντος διακανονισμού , ιδίως,
           διά τής εκδόσεως άπό τόν άρμόδιο οργανισμό πού ορίζουν πρός τό σκοπό αύτό,
            πιστοποιητικών εξαγωγής πού έφαρμόζονται στά προϊόντα πού αναφέρονται στήν
            παράγραφο 1 , εντός τών ορίων τών συμφωνηθεισών ποσοτήτων .
            Ή Κοινότης , άπό τήν πλευρά της, αναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά θεσπίσει όλες τίς
           αναγκαίες διατάξεις προκειμένου ή αύτόματη έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής γιά τά
           προαναφερθέντα προϊόντα καταγωγής Ούγγαρίας νά ύπόκειται στήν υποχρέωση προσκο­
           μίσεως πιστοποιητικού εξαγωγής έκδιδομένου άπό τόν άρμόδιο ουγγρικό όργανισμό .
           Οί λεπτομέρειες εφαρμογής αυτού τοΰ καθεστώτος καθορίζονται κατά τρόπο πού νά
           καθίσταται περιττή ή παροχή άσφάλειας γιά τή χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής γιά
           τά εν λόγω προϊόντα . Στίς εν λόγω λεπτομέρειες εφαρμογής προβλέπεται επίσης ότι οί
           άρμόδιες ούγγρικές άρχές καί οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος προβαίνουν άμοιβαΐα σέ
           περιοδικές άνακοινώσεις τών πληροφοριών σχετικά μέ τίς ποσότητες γιά τίς όποιες
           χορηγήθηκαν πιστοποιητικά εξαγωγής καί εισαγωγής, κατανεμημένες, κατά περίπτωση ,
           σύμφωνα μέ τόν προορισμό .
            Ή διάρκεια ισχύος τών πιστοποιητικών εξαγωγής θά είναι τριών μηνών άπό τήν
           ήμερομηνία χορηγήσεώς τους . Τά άντίστοιχα πιστοποιητικά εισαγωγής θά ισχύουν εως
            τήν ήμερομηνία λήξεως τής ισχύος τών πιστοποιητικών εξαγωγής .
           Οί ποσότητες πού παραδίδονται, βάσει πιστοποιητικού εξαγωγής , καταλογίζονται στή
           συμφωνηθείσα ποσότητα γιά τό ετος κατά τή διάρκεια τοΰ οποίου χορηγήθηκε τό
           πιστοποιητικό εξαγωγής .
           8.     Τά δύο μέρη συμφωνοΰν ότι πρέπει νά μή θιγεΐή καλή εφαρμογή τοΰ διακανονισμού
           άπό τίς παραδόσεις προϊόντων μέ βάση τό πρόβειο καί αΐγειο κρέας , πού ύπάγονται σέ
           δασμολογικές κλάσεις πού δέν άναφέρονται στό διακανονισμό.
           9.     Γιά νά έξασφαλισθεΐ ή καλή λειτουργία τοΰ παρόντος διακανονισμού , τά δύο μέρη
           συμφωνοΰν νά παραμείνουν σέ στενή έπαφή καί νά προβαίνουν σέ διαβουλεύσεις οί όποιες
           είναι δυνατόν νά άφοροΰν όλα τά θέματα πού ένδέχεται νά άνακύψουν άπό τήν έφαρμογή
           τοΰ παρόντος διακανονισμού . Ή έναρξη τών διαβουλεύσεων πρέπει νά γίνεται τό
           άργότερο 14 ημέρες, μετά άπό τήν αίτηση τοΰ ενός τών μερών .
           10.     Οί διατάξεις τοΰ παρόντος διακανονισμοΰ είναι άποδεκτές μέ τήν επιφύλαξη τών
           δικαιωμάτων καί ύποχρεώσεων τών μερών στό πλαίσιο τής ΓΣΔΕ .
           11 .    Ή έτήσια ποσότητα πού ορίζεται στό σημείο 2 άναφέρεται στήν περίοδο
           άπό 1ης ' Ιανουαρίου μέχρι 31ης Δεκεμβρίου .
            Ή έφαρμοζόμενη ποσότητα άπό τήν 1η ' Ιανουαρίου 1984 μέχρι τήν 31η Μαρτίου 1984 θά
           καθορισθεί στό πλαίσιο τών διαβουλεύσεων πού άναφέρονται στήν παράγραφο 9
           άναλογικά μέ τή συνολική έτήσια ποσότητα .
 ---pagebreak--- 6 . 6 . 81                    Έπίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         'Αριθ . L 150 / 9
           12.    Ό παρών διακανονισμός εφαρμόζεται άφ ' ένός στά έδάφη στά όποια έφαρμόζεται
           ή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί μέ τούς όρους πού
           προβλέπονται άπό τήν έν λόγω συνθήκη , καί άφ' έτερου στό έδαφος τής Λαϊκής
           Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας .
           13 .    Ό παρών διακανονισμός άρχίζει νά ισχύει τήν 1η ' Ιανουαρίου 1981 . Θά ισχύει
           μέχρι τήν 31η Μαρτίου 1984 καί στή συνέχεια γιά περιόδους δύο έτών, μέ τήν επιφύλαξη τοϋ
           δικαιώματος καθενός άπό τά δύο μέρη νά τήν καταγγείλει μέ γραπτή κοινοποίηση πού
           υποβάλλεται έξι μήνες πρίν άπό τήν ήμερομηνία λήξεως οιασδήποτε άπό τίς έν λόγω
           περιόδους . Σέ περίπτωση καταγγελίας , ό διακανονισμός λήγει τήν ήμερομηνία λήξεως τής
           σχετικής περιόδου . Πάντως , τά δύο μέρη θά έξετάτσουν τίς διατάξεις τού παρόντος
           διακανονισμού κατά τή διάρκεια τών 6 μηνών πρίν άπό τήν 1η 'Απριλίου 1984,
           προκειμένου νά έπιφέρουν τίς προσαρμογές πού ενδέχεται νά θεωρηθούν άναγκαΐες .
           Θά σας ήμουν εύγνώμων αν θέλατε νά μου επιβεβαιώσετε ότι τά άνωτέρω εκθέτουν σωστά αυτά
           πού συμφώνησαν οί άντιπροσωπεΐες μας επί τοΰ θέματος.
           Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής υψίστης έκτιμήσεώς μου .
                                                                     Εξ ονόματος
                                                   τοΰ Συμβουλίου τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- 'Αριθ . L 150 / 10                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            6 . 6 . 81
                                                     Επιστολή αριθ. 2
              Κύριε ,
              Έχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη της σημερινής σας έπιστολής πού άναφέρει τά
              άκόλουθα :
                   «Έχω τήν τιμή νά αναφερθώ στίς διαπραγματεύσεις πού διεξήχθησαν μεταξύ των
                   αντιστοίχων αντιπροσωπειών μας , γιά τήν έπεξεργασία των διατάξεων σχετικά μέ τήν
                   εισαγωγή στήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κρέατος προβάτου , άμνοϋ καί
                   αίγός, καθώς καί ζώντων προβατοειδών καί αΐγοειδών εκτός άπό τά άναπαραγωγικά
                   καθαρός φυλής προελεύσεως Ούγγαρίας σέ συνδυασμό μέ τήν έφαρμογή στήν
                   Κοινότητα της κοινής οργανώσεως άγοράς στόν τομέα του προβείου καί αιγείου
                   κρέατος .
                   Κατά τή διάρκεια τών διαπραγματεύσεων, οί όποιες διεξήχθησαν μεταξύ των δύο
                   μερών πού μετέχουν στή ΓΣΔΕ , οί αντιπροσωπείες μας συμφώνησαν τά άκόλουθα :
                   1.     Ό παρών διακανονισμός άφορα :
                   — τά ζώντα προβατοειδή καί αΐγοειδή , εκτός άπό τά άναπαραγωγικά καθαρός φυλής
                      (διάκριση 01.04 B του Κοινού Δασμολογίου),
                   — τά νωπά ή διατηρημένα δι' άπλής ψύξεως κρέατα προβάτου , άμνού καί αιγός
                      (διάκριση 02.01 A IV α) τοϋ Δασμολογίου),
                   — τά κατεψυγμένα κρέατα προβάτου , άμνοϋ καί αίγός (διάκριση 02.01 A IV β) τοϋ
                      Κοινού Δασμολογίου).
                   2.     Στό πλαίσιο του διακανονισμού αύτού οί άρμόδιες ούγγρικές άρχές άναλαμβά­
                   νουν τήν ύποχρέωση νά μεριμνούν γιά νά έξασφαλισθεΐ ώστε οί έξαγωγές πρός τήν
                   Κοινότητα τών προϊόντων πού προβλέπονται στό σημείο 1 δέν θά υπερβαίνουν τίς
                   άκόλουθες ετήσιες ποσότητες :
                   — 10 050 τόνοι ζώντων ζώων , εκφραζόμενοι σέ βάρος ολοκλήρου σφαγίου μέ
                       οστά 0 ) (2),
                   — 1 150 τόνοι νωπών ή διατηρημένων δι' άπλής ψύξεως κρεάτων , έκφραζόμενοι σέ
                       βάρος όλοκλήρου σφαγίου μέ οστά (2).
                   Γιά τό σκοπό αύτό θά τεθούν σέ έφαρμογή κατάλληλες διαδικασίες άπό τις άρμόδιες
                   ούγγρικές άρχές .
                   3.     Έφ ' όσον οί ούγγρικές έξαγωγές δέν ύπερβαίνουν τίς ποσότητες πού άναφέρο­
                   νται στό σημείο 2 ή Κοινότητα δέν έφαρμόζει κανέναν ποσοτικό περιορισμό ή μέτρο
                   ισοδυνάμου άποτελέσματος .
                  "Αν ή Κοινότητα άναγκασθεΐ νά προσφύγει στή ρήτρα διασφαλίσεως , δέν θίγονται οί
                   διατάξεις τού παρόντος διακανονισμού .
                   4.   " Αν οί εισαγωγές προελεύσεως Ουγγαρίας ύπερβούν τίς συμφωνηθείσες ποσότη­
                   τες ή Κοινότητα διατηρεί τό δικαίωμα άναστολής τών καθ' υπέρβαση εισαγωγών
                   προελεύσεως αυτής τής χώρας μέχρι τό τέλος τού τρέχοντος έτους . Έν τούτοις, σέ
                   κάθε περίπτωση , οί ποσότητες πού ύπερβαίνουν τίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό
                   τρέχον ετος καταλογίζονται στίς συμφωνηθείσες ποσότητες γιά τό έπόμενο έτος .
                   5.     Ή Κοινότητα άναλαμβάνει, κατά τήν εισαγωγή προϊόντων πού καλύπτονται
                    άπό τόν παρόντα διακανονισμό , νά περιορίσει τήν είσπραξη τών εισφορών στά
                   άκόλουθα άνώτατα ποσά κατ ' άξία :
                   — 10% γιά τά ζώντα ζώα ,
                   — 10% γιά τά κρέατα .
             O Θεωρείται δτν 100 χγρ ζώντος βάρους αντιστοιχούν πρός 47 χργ του βάρους όλοκλήρου σφαγίου
                 (ισοδύναμο τοϋ βάρους μέ οστά)·
             (2) Βάρος όλοκλήρου σφαγίου (ισοδύναμο τοϋ βάρους μέ όστά). Μέ τήν έκφραση αυτή νοείται τό
                 βάρος τοϋ μή άποστεωμένου κρέατος , παρουσιαζομένου στή φυσική του κατάσταση καθώς καί τό
                 βάρος τοϋ άποστεωμένου κρέατος πού μετατρέπεται δι' ένός συντελεστοΰ σέ βάρος μή
                 άποστεωμένου κρέατος . Πρός τό σκοπό αύτό 55 χιλιόγραμμα άποστεωμένου κρέατος προβάτου
                 άντιστοιχοϋν πρός 100 χιλιόγραμμα μή άποστεωμένου κρέατος καί 60 χιλιόγραμμα άποστεωμέ­
                 νου κρέατος άμνοϋ άντιστοιχοϋν πρός 100 χιλιόγραμμα μή άποστεωμένου κρέατος .
 ---pagebreak--- 6. 6 . 81                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                    'Αριθ . L 150 / 11
          Ή Κοινότητα δεν εισπράττει πέραν των εισφορών, πού συμφωνήθηκαν ανωτέρω ,
          δασμούς ή άλλες έπιβαρύνσεις ισοδυνάμου πρός εισφορές ή δασμούς άποτελέσμα­
          τος .
          6.     Κατά τήν προσχώρηση νέου Κράτους μέλους στήν Κοινότητα , καί έφ' όσον οί.
          έμπορικές συναλλαγές της Ούγγαρίας μέ αύτό τό Κράτος μέλος τό δικαιολογούν, ή
          Κοινότητα δέχεται διαβουλεύσεις μεταξύ τών δύο μερών μέ σκοπό νά προσαρμόσει,
          ένδεχομένως, τίς ποσότητες πού αναφέρονται στήν παράγραφο 2 .
          Οί ποσότητες πού άναφέρονται στό σημείο 2 δέν μειώνονται.
          Οί επιβαρύνσεις πού εφαρμόζονται στις εισαγωγές γιά αύτά τά νέα Κράτη μέλη
          καθορίζονται σύμφωνα μέ τούς κανόνες της συνθήκης προσχωρήσεως, άφοΰ ληφθεί
          ύπόψη τό έπίπεδο περιορισμού της εισφοράς πού ορίζεται στήν παράγραφο 5 τοΰ
          παρόντος διακανονισμού .
          7.      Οί αρμόδιες άρχές μεριμνούν γιά τήν τήρηση τοϋ παρόντος διακανονισμού ,
          Ιδίως, διά της έκδόσεως άπό τόν αρμόδιο οργανισμό, πού ορίζουν πρός τό σκοπό αύτό,
          πιστοποιητικών έξαγωγής πού εφαρμόζονται στά προϊόντα πού άναφέρονται στήν
          παράγραφο 1 , έντός τών όρίων τών συμφωνηθειοών ποσοτήτων.                  (
           Ή Κοινότης , άπό τήν πλευρά της, άναλαμβάνει τήν ύποχρέωση νά θεσπίσει όλες τίς
          άναγκαΐες διατάξεις προκειμένου ή αύτόματη έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής γιά
          τά προαναφερθέντα προϊόντα καταγωγής Ούγγαρίας νά ύπόκειται στήν ύποχρέωση
          προσκομίσεως πιστοποιητικού έξαγωγής εκδιδομένου άπό τόν άρμόδιο ούγγρικό
          όργανισμό .
          Οί λεπτομέρειες εφαρμογής τοΰ εν λόγω καθεστώτος καθορίζονται κατά τρόπο πού νά
           καθίσταται περιττή ή παροχή άσφάλειας γιά τή χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής
          γιά τά έν λόγω προϊόντα . Στίς έν λόγω λεπτομέρειες έφαρμογής προβλέπεται επίσης
          ότι οί άρμόδιες ούγγρικές άρχές καί οί άρμόδιες άρχές της Κοινότητος προβαίνουν
           άμοιβαΐα σέ περιοδικές άνακοινώσεις τών πληροφοριών σχετικά μέ τίς ποσότητες γιά
          τίς όποιες χορηγήθηκαν πιστοποιητικά έξαγωγής καί εισαγωγής , κατανεμημένες ,
           κατά περίπτωση , σύμφωνα μέ τόν προορισμό .
          Ή διάρκεια ισχύος τών πιστοποιητικών έξαγωγής θά εϊναι τριών μηνών άπό τήν
          ημερομηνία χορηγήσεώς τους . Τά άντίστοιχα πιστοποιητικά εισαγωγής θά ισχύουν
          έως τήν ήμερομηνία λήξεως της ισχύος τών πιστοποιητικών έξαγωγής .
           Οί ποσότητες πού παραδίδονται, βάσει πιστοποιητικού έξαγωγής, καταλογίζονται στή
          συμφωνηθείσα ποσότητα γιά τό έτος κατά τή διάρκεια τοϋ οποίου χορηγήθηκε τό
          πιστοποιητικό έξαγωγής .
          8.      Τά δύο μέρη συμφωνούν ότι πρέπει νά μή θιγεί ή καλή εφαρμογή τοΰ
          διακανονισμού άπό τίς παραδόσεις προϊόντων μέ βάση τό πρόβειο καί αΐγειο κρέας,
          πού ύπάγονται σέ δασμολογικές κλάσεις πού δέν άναφέρονται στό διακανονισμό.
          9.      Γιά νά έξασφαλισθεΐ ή καλή λειτουργία τοΰ παρόντος διακανονισμού , τά δύο
           μέρη συμφωνούν νά παραμείνουν σέ στενή επαφή καί νά προβαίνουν σέ διαβουλεύσεις
           οί όποιες είναι δυνατόν νά άφοροΰν όλα τά θέματα πού ενδέχεται νά άνακύψουν άπό
           τήν έφαρμογή τοΰ παρόντος διακανονισμού . Ή έναρξη τών διαβουλεύσεων πρέπει νά
          γίνεται τό άργότερο 14 ήμέρες , ύστερα άπό τήν αίτηση τοΰ ένός τών μερών .
           10.     Οί διατάξεις τοΰ παρόντος διακανονισμού είναι άποδεκτές μέ τήν έπιφύλαξη
          τών δικαιωμάτων καί ύποχρεώσεων τών μερών στό πλαίσιο της ΓΣΔΕ .
          11 .     Ή ετήσια ποσότητα πού ορίζεται <*τό σημείο 2 άναφέρεται στήν περίοδο
          άπό 1ης ' Ιανουαρίου μέχρι 31ης Δεκεμβρίου .
          Ή έφαρμοζόμενη ποσότητα άπό τήν 1η ' Ιανουαρίου 1984 μέχρι τήν 31η Μαρτίου 1984
          θά καθορισθεί στό πλαίσιο τών διαβουλεύσεων πού άναφέρονται στήν παράγραφο 9
          άναλογικά μέ τή συνολική έτήσια^ποσότητα .
           12.     Ό παρών διακανονισμός εφαρμόζεται άφ' ένός στά εδάφη στά όποια έφαρμό­
           ζεται ή συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί μέ τούς
           όρους πού προβλέπονται άπό τήν έν λόγω συνθήκη , καί άφ' έφετέρου στό έδαφος της
           Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας .
 ---pagebreak--- Άριθ . L 150 / 12                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               6 . 6 . 81
                 13 .   Ό παρών διακανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν 1η ' Ιανουαρίου 1981 . Θά ισχύει μέχρι
                τήν 31η Μαρτίου 1984 καί στή συνέχεια γιά περιόδους δύο έτών, μέ τήν έπιφύλαξη του
                 δικαιώματος καθενός άπό τά δύο μέρη νά τήν καταγγείλει μέ γραπτή κοινοποίηση πού
                 ύποβάλλεται έξι μήνες πρίν άπό τήν ήμερομηνία λήξεως οιασδήποτε άπό τίς έν λόγω
                 περιόδους . Σέ περίπτωση καταγγελίας, ό διακανονισμός λήγει τήν ήμερομηνία λήξεως της
                 σχετικής περιόδου . Πάντως, τά δύο μέρη θά έξετάσουν τίς διατάξεις του παρόντος
                 διακανονισμού κατά τή διάρκεια των 6 μηνών πρίν άπό τήν 1η Απριλίου 1984, προκειμένου
                 νά έπιφέρουν τίς προσαρμογές πού ένδέχεται νά θεωρηθούν άναγκαΐες .
                Θά σας ήμουν ευγνώμων άν θέλατε νά μου έπιβεβαιώσετε ότι τά άνωτέρω έκθέτουν σωστά
                 αύτά πού συμφώνησαν οί άντιπροσωπεϊες μας επί τοϋ θέματος.»
            Έχω τήν τιμή νά σας έπιβεβαιώσω ότι τά άνωτέρω έκθέτουν σωστά αύτά πού συμφώνησαν οί
             άντιπροσωπεΐες μας έπί του θέματος .
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση της ύψιστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                     Γιά την Κυβέρνηση
                                                            της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ουγγαρίας
 ---pagebreak--- 6 . 6 . 81                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         'Αριθ . L 150 / 13
                                            ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
            σχετικά μέ τίς διαβουλεύσεις πού προβλέπονται στό σημείο 9 της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
            της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ουγγαρίας γιά τό
                                   εμπόριο στόν τομέα προβατοειδών καί αίγοειδών
                                                  Επιστολή άριθ. 1
            Κύριε ,
           'Αναφερόμενος σε ορισμένα ειδικά θέματα πού τέθηκαν κατά τή διάρκεια των διαπραγματεύ­
            σεων τού παρόντος διακανονισμού , εχω τήν τιμή νά διευκρινίσω ότι στίς διαπραγματεύσεις
            αύτές έννοεϊτο ότι σέ περίπτωση πού ή ούγγρική πλευρά εθετε συγκεκριμένα προβλήματα στό
            πλαίσιο τής έφαρμογής αυτού τού διακανονισμού , αύτά θά μπορούσαν νά άποτελέσουν
            άντικείμενο διαβουλεύσεων πού προβλέπονται στό σημείο 9, μέ τήν έπιφύλαξη τής γενικής
            ισχύος τών διατάξεων τής παραγράφου αύτής . Τά θέματα αύτά είναι μεταξύ άλλων:
            1 ) προμήθεια ζώντων ζώων στό πλαίσιο τής συμφωνηθείσης ποσότητος γιά τό κρέας,
            2) προμήθεια κρέατος στό πλαίσιο τής συμφωνηθείσης ποσότητος γιά τά ζώντα ζώα ,
            3) δυνατότητα πρόωρης χρησιμοποιήσεως, κατά τή διάρκεια ένός έτους, περιορισμένης
                άναλογίας τής συμφωνηθείσης ποσότητος γιά τό έπόμενο ετος,
            4) δυνατότητα άποδοχής τής εισαγωγής συμπληρωματικών ποσοτήτων, σέ σχέση μέ εκείνες
                πού καθορίσθηκαν στό σημείο 2 τού διακανονισμού , όταν ή κατάσταση τής αγοράς τής
                Κοινότητος τό επιτρέπει .
            Ή Κοινότης, άπό πλευράς της, είναι διατεθειμένη νά διεξάγει τίς διαβουλεύσεις αύτές σέ
            πνεύμα πού ευνοεί τά αιτήματα πού θέτει ή ούγγρική πλευρά .
            Θά σας ήμουν ύπόχρεως, αν θέλατε νά μού γνωρίσετε τή λήφη τής παρούσας επιστολής .
            Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής υψίστης εκτιμήσεώς μου .
                                                                        Εξ ονόματος
                                                       τοϋ Συμβουλίου τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- Άριθ . L 150 / 14                Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             6. 6 . 81
                                                   Επιστολή άριθ. 2
             Κύριε ,
             Έχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη της σημερινής σας έπιστολής ή όποία έχει ώς έξης:
                 « 'Αναφερόμενος σέ όρισμένα ειδικά θέματα πού τέθηκαν κατά τή διάρκεια τών διαπραγ­
                 ματεύσεως τοΰ παρόντος διακανονισμού, έχω τήν τιμή νά διευκρινίσω ότι στίς διαπραγ­
                 ματεύσεις αυτές έννοεϊτο ότι σέ περίπτωση πού ή ουγγρική πλευρά έθετε συγκεκριμένα
                 προβλήματα στό πλαίσιο της έφαρμογής αύτού τού διακανονισμού, θά μπορούσαν νά
                 άποτελέσουν αντικείμενο διαβουλεύσεων πού προβλέπονται στό σημείο 9, μέ τήν έπιφύλαξη
                 τής γενικής ισχύος τών διατάξεων τής παραγράφου αύτής . Τά θέματα αύτά είναι μεταξύ
                 άλλων:
                 1 ) προμήθεια ζώντων ζώων στό πλαίσιο τής συμφωνηθείσης ποσότητος γιά τό κρέας,
                 2) προμήθεια κρέατος στό πλαίσιο τής συμφωνηθείσης ποσότητος γιά τά ζώντα ζώα,
                 3) δυνατότητα πρόωρης χρησιμοποιήσεως, κατά τή διάρκεια ένός έτους, περιορισμένης
                     άναλογίας τής συμφωνηθείσης ποσότητος γιά τό έπόμενο έτος,
                 4) δυνατότητα αποδοχής τής εισαγωγής συμπληρωματικών ποσοτήτων, σέ σχέση μέ
                     έκεΐνες πού καθορίσθηκαν στό σημείο 2 τοΰ διακανονισμού , όταν ή κατάσταση τής
                     αγοράς τής Κοινότητος τό έπιτρέπει.
                 Ή Κοινότητα, άπό πλευράς της, είναι διατεθειμένη νά διεξάγει τίς διαβουλεύσεις αύτές σέ
                 πνεύμα πού ευνοεί τά αιτήματα πού θέτει ή ουγγρική πλευρά .
                 Θά σας ήμουν ύπόχρεως αν θέλατε νά μού γνωρίσετε τή λήφη τής παρούσας
                 έπιστολής .»
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής υψίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                    Για την Κυβέρνηση
                                                          τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ουγγαρίας
 ---pagebreak--- 6 . 6 . 81                     Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        'Αριθ . L 150 / 15
                                           ΑΝΤΑΑΑΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
           σχετικά μέ τό σημείο 2 τής άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής
           Κοινότητος καί τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ουγγαρίας γιά τό έμπόριο στόν τομέα προβατοει­
                                                δών καί αιγοειδών
                                                 Επιστολή αριθ. 1
           Κύριε,
           Έχω τήν τιμή νά άναφερθώ στήν άνταλλαγή έπιστολών σχετικά μέ τίς διατάξεις πού διέπουν τίς
           έξαγωγές τής Ουγγαρίας στήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα στόν τομέα πρ'οβατοειδών
           καί αίγοειδών .
           Συμπληρωματικά σέ αυτή τήν άνταλλαγή έπιστολών καί μετά άπό αϊτημά σας σας παρακαλώ
           νά σημειώσετε δτι οί άρμόδιες ουγγρικές αρχές θά μεριμνήσουν ώστε νά μή μεταβληθούν
           αισθητά οί παραδοσιακές ροές έξαγωγών προβείου καί αίγείου κρέατος καί ζώντων ζώων τών
           ειδών αύτών τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ουγγαρίας πρός τίς δύο άγορές τής Ευρωπαϊκής
           Οικονομικής Κοινότητος πού έχουν χαρακτηρισθεί ως ευαίσθητες καί αύτό γιά τήν περίοδο άπό
            1ης ' Ιανουαρίου 1981 μέχρι 31ης Μαρτίου 1984.
           Πρός τό σκοπό αύτό, οί άρμόδιες άρχές τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας θά λάβουν τά
           άναγκαϊα μέτρα .
           Θά σας ήμουν ύπόχρεως αν θέλατε νά μοΰ γνωρίσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστολής.
           Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής υψίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                   Γιά τήν Κυβέρνηση
                                                         τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας
                                                  Επιστολή αριθ. 2
           Κύριε,
           Έχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής σας έπιστολής πού εχει ως έξης:
               «Έχω τήν τιμή νά άναφερθώ στήν άνταλλαγή έπιστολών σχετικά μέ τίς διατάξεις πού
               διέπουν τίς έξαγωγές τής Ούγγαρίας στήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα στόν τομέα
               προβατοειδών καί αίγοειδών.
               Συμπληρωματικά σέ αύτή τήν άνταλλαγή έπιστολών καί μετά άπό αϊτημά σας σας
               παρακαλώ νά σημειώσετε δτι οί άρμόδιες ούγγρικές άρχές θά μεριμνήσουν ώστε νά μή
               μεταβληθούν αισθητά οί παραδοσιακές ροές έξαγωγών προβείου καί αίγείου κρέατος καί
               ζώντων ζώων τών ειδών αύτών τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας πρός τίς δύο άγορές
               τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος πού έχουν χαρακτηρισθεί ώς εύαίσθητες καί αύτό
               γιά τήν περίοδο άπό 1ης ' Ιανουαρίου 1981 μέχρι 31ης Μαρτίου 1984.
               Πρός τό σκοπό αύτό, οί άρμόδιες άρχές τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Ούγγαρίας θά λάβουν
               τά άναγκαϊα μέτρα .
               Θά σας ήμουν ύπόχρεως άν θέλατε νά μοΰ γνωρίσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστο­
               λής.»
           Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής ύψιστης έκτιμήσεώς μου .
                                                                       Εξ όνοματος
                                                       τοϋ Συμβουλίου τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων