CELEX: 52013PC0206
Language: et
Date: 2013-04-15
Title: Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse ajutine tollimaks, mis on kehtestatud Hiina Rahvavabariigist pärit keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes

|
			
		
		
		52013PC0206
		
			Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse ajutine tollimaks, mis on kehtestatud Hiina Rahvavabariigist pärit keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes /* COM/2013/0206 final - 2013/0109 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU
TAUST
Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Käesolevas ettepanekus käsitletakse nõukogu
30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta
dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, edaspidi
„algmäärus”) kohaldamist dumpinguvastases menetluses Hiina Rahvavabariigist
pärit keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes.
Üldine taust
Käesolev ettepanek on seotud algmääruse
rakendamisega ja tuleneb uurimisest, mis viidi läbi kooskõlas algmääruses
sätestatud sisuliste ja menetlusnõuetega.
Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid
Ajutised meetmed kehtestati komisjoni
määrusega (EL) nr 1072/2012 (ELT L 318, 15.11.2012, lk 28).
Kooskõla Euroopa Liidu muude
tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega
Ei kohaldata.
2.           HUVITATUD
ISIKUTEGA TOIMUNUD KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Konsulteerimine huvitatud isikutega
Menetlusega seotud huvitatud isikutel on
uurimise ajal olnud võimalus kaitsta oma huve algmääruses sätestatud korras.
Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja
kasutada.
Mõju hindamine
Käesolev ettepanek tuleneb algmääruse
rakendamisest.
Algmäärusega ei nähta ette üldist
mõjuhinnangut, kuid see sisaldab hinnatavate tingimuste põhjalikku loetelu.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Kavandatud meetmete kokkuvõte
16. veebruaril 2012 algatas komisjon
dumpinguvastase menetluse Hiina Rahvavabariigist pärit keraamiliste laua- ja
kööginõude impordi suhtes.
Komisjon kehtestas ajutised dumpinguvastased
tollimaksud kõnealuste kaupade impordi suhtes 14. novembri 2012. aasta
määrusega (EL) nr 1072/2012.
Lisatud nõukogu määruse ettepanek põhineb
lõplikel järeldustel, mis kinnitavad kahju tekitava dumpingu esinemist ning
asjaolu, et meetmete kehtestamine ei ole vastuolus liidu üldiste huvidega. Kuigi
tootevalikut ja lõplikke tollimaksumäärasid on muudetud, leidsid esialgsed
järeldused kinnitust.
Seepärast tehakse ettepanek, et nõukogu võtaks
vastu lisatud määruse ettepaneku, mis tuleks avaldada hiljemalt 14. mail 2013.
Õiguslik alus
Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ)
nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole
Euroopa Ühenduse liikmed.
Subsidiaarsuse põhimõte
Ettepanek tehakse Euroopa Liidu ainupädevusse
kuuluvas valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata.
Proportsionaalsuse põhimõte
Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega
kooskõlas järgmistel põhjustel.
Kavandatud meedet on kirjeldatud eespool
nimetatud algmääruses ja riigi tasandil otsustamist ei võimaldata.
Ei kohaldata nõuet, mille kohaselt liidu,
liikmesriikide valitsuste, piirkondlike ja kohalike asutuste, ettevõtjate ja
kodanike rahaline ja halduskoormus peab olema võimalikult väike ja
proportsionaalne ettepaneku eesmärgiga.
Õigusakti valik
Kavandatav õigusakt: määrus.
Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmisel
põhjusel.
Muud vahendid ei oleks asjakohased, sest
algmäärusega ei nähta ette muid võimalusi.
4.           MÕJU
EELARVELE
Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
2013/0109 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS,
millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane
tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse ajutine tollimaks, mis on kehtestatud
Hiina Rahvavabariigist pärit keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, 
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009.
aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed[1] (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit
9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni (edaspidi
„komisjon”) ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist
nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
1.           MENETLUS
1.1.        Algatamine
(1)       Komisjon kehtestas määrusega
(EÜ) nr 1072/2012[2]
(edaspidi „ajutine määrus”) ajutise dumpinguvastase tollimaksu Hiina
Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina Rahvavabariik” või „asjaomane riik”) pärit
keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes.
(2)       Menetlus algatati 16.
veebruaril 2012[3]
kaebuse põhjal, mis esitati ELi tootjate nimel (edaspidi „kaebuse esitajad”),
kelle toodang moodustab rohkem kui 30 % liidu keraamiliste laua- ja kööginõude
kogutoodangust. 
(3)       Nagu on sätestatud ajutise
määruse põhjenduses 22, hõlmas dumpingu ja kahju uurimine ajavahemikku 1.
jaanuarist 2011 kuni 31. detsembrini 2011 (edaspidi „uurimisperiood”). Kahju hindamise seisukohalt oluliste suundumuste
uurimine hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2008 kuni uurimisperioodi lõpuni
(edaspidi „vaatlusperiood”).
1.2.        Järgnenud menetlus
(4)       Pärast oluliste asjaolude ja
kaalutluste avalikustamist, mille alusel otsustati kehtestada ajutine
dumpinguvastane tollimaks (edaspidi „esialgsete järelduste avalikustamine”),
esitas mitu huvitatud isikut kirjalikud esildised, milles nad avaldasid oma
seisukohti esialgsete järelduste suhtes. Isikutele, kes taotlesid ärakuulamist, anti selleks võimalus. Kaks importijat ja üks eksportiv tootja taotlesid
ärakuulamist, mida neile võimaldati kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise
eest vastutava ametniku juuresolekul.
(5)       Komisjon jätkas niisuguse
teabe otsimist ja kontrollimist, mida ta pidas lõplike järelduste jaoks
oluliseks. Kaaluti huvitatud isikute
esitatud suulisi ja kirjalikke märkusi ja vajaduse korral tehti esialgsetes
järeldustes asjakohased parandused.
(6)       Lisaks sellele, nagu on
selgitatud allpool esitatud põhjenduses 55, tehti ühe Tai tootja juurde
kontrollkäik, mille eesmärk oli uurida, kas Taimaa võiks sobida võrdlusriigiks. 
(7)       Seejärel teavitati kõiki
huvitatud isikuid olulistest asjaoludest ja kaalutlustest, mille alusel
kavatseti soovitada lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist Hiina
Rahvavabariigist pärit keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes ja
ajutise tollimaksu alusel tagatud summade lõplikku sissenõudmist (edaspidi
„lõplike järelduste avalikustamine”). Kõikidele huvitatud isikutele anti aega märkuste esitamiseks kõnealuse
lõplike järelduste avalikustamise kohta. Hiina kergetööstustoodangu ja tarbekunsti impordi ja ekspordi koda
(Chinese Chamber of Commerce for Import and Export of Light Industrial Products
and Arts-crafts, edaspidi „CCCLA”) ning üks importijate rühm taotlesid
ärakuulamist, mida neile võimaldati kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise
eest vastutava ametniku juuresolekul. 
(8)       Huvitatud isikute poolt
esitatud märkusi kaaluti ja võeti võimaluse korral arvesse. 
1.3.        Väljavõtteline uuring
(9)       Pärast
esialgsete järelduste avalikustamist vaidlustas mitu huvitatud isikut Hiina
Rahvavabariigist eksportivate tootjate valimi, väites, et valim ei ole
representatiivne, sest see põhineb vaid suurimatel ekspordimahtudel ega võta
seega arvesse muid tegureid, mis iseloomustavad Hiina Rahvavabariigi
keraamikatööstuse eripalgelisust ja killustatust.
(10)     Algmääruse artikli 17 lõikest
1 järeldub, et ettevõtjate valimi moodustamisel võib piirduda suurimate
tüüpiliste ekspordimahtudega, mida ettenähtud aja jooksul on võimalik uurida. Tootmisharu killustatust silmas pidades leiti, et
ekspordimahtudel põhinev valik võimaldaks koostada representatiivse valimi,
mida on võimalik ettenähtud aja jooksul uurida. Sellega seoses tuleb siiski märkida, et valimisse valitud äriühingud
paiknevad Hiina kolmes eri piirkonnas ja toodavad olulise osa eri
keraamilistest materjalidest, näiteks portselanist ja peenkeraamikast,
valmistatud vaatlusalusest tootest ning samuti suures valikus tooteliike. Seepärast ei saa selle väitega nõustuda.
(11)     Üks eksportiv tootja väitis,
et eri metoodikate kasutamine ELi tootmisharu ja importijate valimi
moodustamiseks võrreldes eksportivate tootjate valimi moodustamisega on
diskrimineerimine ja kasutama oleks pidanud samasid kriteeriume. Eri metoodikate kasutamine on diskrimineeriv
eksportivate tootjate suhtes ja sellega rikutakse võrdse kohtlemise põhimõtet.
(12)     Eksportivate tootjate valimi
moodustamise ainus eesmärk on uurida dumpingu esinemist seoses Hiina Rahvavabariigist
pärit vaatlusaluse tootega. Seetõttu
on oluline hõlmata vaatlusaluse toote maksimaalne impordimaht uurimisperioodil. Teisalt moodustati liidu tootjate valim
eesmärgiga teha mitme eri näitaja alusel kindlaks, kas liidu tootmisharu sai
olulist kahju. Importijate kohta
kogutud teavet kasutatakse valdavalt liidu huvide hindamisel. Sellest järeldub, et importijate ja liidu
tootjate puhul on oluline koguda teavet eri ettevõtjatelt, kes tegutsevad
näiteks eri tootesegmentides. Kuna
ettevõtjate valimitesse kaasamise aluseks olev põhjendus on erinev ühelt poolt
liidu tootjate ja importijate ning teiselt poolt eksportivate tootjate puhul,
ei ole nad sarnases olukorras. Seega
ei nõua mittediskrimineerimise ega võrdse kohtlemise põhimõte ühesuguse
metoodika kasutamist kõnealuste valimite moodustamiseks. Sellest järeldub, et see väide on täiesti põhjendamatu ja lükatakse
seepärast tagasi. 
(13)     Peale selle väitis üks
eksportiv tootja oma taotluses, nagu on viidatud ajutise määruse põhjenduses 8,
et ta oleks tulnud valimisse kaasata. Äriühing ei ole siiski esitanud ühtki uut väidet, mis põhjendaks tema
valimisse kaasamist. Seepärast, ja
arvestades eespool põhjenduses 10 esitatud järeldusi, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjenduses 9 esitatud järeldused.
(14)     Seesama valimisse mitte
kaasatud eksportiv tootja väitis, et talle ei antud piisavalt aega märkuste
esitamiseks lõplike järelduste avalikustamise kohta ning et lisaks oli
järelduste avalikustamine ebapiisav, sest seal ei avalikustatud näiteks müügihindasid,
kohandamisi kajastavaid näitajaid jne. Seega ei järgitud tema kaitseõigusi. 
(15)     Vastavalt algmääruse artikli
20 lõikele 5 tuleks huvitatud isikutele anda vähemalt kümne päeva pikkune
ajavahemik märkuste esitamiseks lõplike järelduste avalikustamise kohta. Asjaomane eksportiv tootja sai teabe lõplike
järelduste avalikustamise kohta 25. veebruaril 2013 elektronkirjaga ning talle
anti märkuste esitamiseks aega 8. märtsini 2013, st 11 päeva. Teavet avalikustav dokument saadeti järgmisel
päeval ka tähitud kirjaga. Seega anti
asjaomasele isikule märkuste esitamiseks piisavalt aega ja seepärast tuleb see
väide tagasi lükata. Sellega seoses
tuleb ka märkida, et isik esitas märkused ettenähtud tähtpäevaks ning tähtpäeva
pikendamist ei taotletud. Lisaks avalikustas
komisjon kõik olulised asjaolud ja kaalutlused, mille alusel ta kavatses teha
lõplike meetmete kehtestamise ettepaneku, võttes nõuetekohaselt arvesse oma
kohustust kaitsta konfidentsiaalset teavet. Kaitseõiguste järgimine siiski ei eelda, et valimisse kaasatud
äriühingute puhul individuaalsete dumpingumarginaalide arvutamiseks kasutatud
konkreetsed müüginäitajad ja kohandamised tuleb teatada osapoolele, kelle jaoks
individuaalseid marginaale ei arvutatud. 
(16)     Eespool kirjeldatust järeldub,
et väide, mille kohaselt kaitseõigusi ei järgitud, ei ole põhjendatud ning
seega lükatakse see tagasi.
2.           VAATLUSALUNE TOODE JA
SAMASUGUNE TOODE
2.1.        Sissejuhatus
(17)     Nagu on sätestatud ajutise määruse põhjendustes 24, 56 ja 57,
on vaatlusalused tooted esialgu määratletud kui Hiina Rahvavabariigist pärit
keraamilised laua- ja kööginõud, mille hulgast on välja jäetud keraamilised
noad (edaspidi „vaatlusalused tooted”), mis praegu klassifitseeritakse
CN-koodide ex 6911 10 00, ex 6912 00 10,
ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 ja
ex 6912 00 90 alla. 
2.2.        Väited
(18)     Esialgsete järelduste
avalikustamise järel ei vaidlustanud üksi osapool seda, et keraamilised
(köögi)noad erinesid põhimõtteliselt teistest laua- ja kööginõudest
füüsikaliste omaduste, tootmisprotsesside ja lõppkasutuse poolest. Osapoolte kõiki märkusi on analüüsitud, nõue
jätta keraamilised noad praeguse uurimise tootevalikust välja on lõplikult
rahuldatud. 
(19)     Pärast ajutiste meetmete
avaldamist väitis mitu osapoolt, et teatavad keraamilised maitseainetopsid ja
vürtsijahvatid ning nende keraamilised jahvatavad osad tuleks jätta
tootevalikust välja.
(20)     Taotlus põhineb väitel, et
kõnealuseid jahvateid ja teisi keraamilisi laua- ja kööginõusid ei saa nende
spetsiifiliste omaduste tõttu käsitleda ühe tootena. Selliste jahvatite jahvatusplaadi keraamiline materjal koosneb
valdavalt alumiiniumoksiidist, mida ei kasutada tavalistes lauanõudes, nagu
tassid ja taldrikud, mida põletatakse kõrgematel temperatuuridel. Seetõttu oleks nende asendatavuse võimalused
uurimisaluste toodete põhiliikidega piiratud. Sama kehtiks ka ilma katteta keraamiliste jahvatusmehhanismide kohta,
mis liigitatakse tavaliselt eespool nimetatud koodide alla. 
(21)     Uurimise
käigus selgus, et sellistes peenestites kasutatav keraamiline element moodustas
tavaliselt väikse osa jahvatist. Lisaks näitas uurimine, et keraamilise
jahvatusplaadiga jahvatite, sh nende keraamiliste jahvatavate osade põhilised
füüsikalised omadused ja põhilised kasutusviisid erinesid keraamiliste laua- ja
kööginõude omadest. Keraamiliste jahvatavate osade kuju, tugevus ja
disainilahendus erinevad keraamiliste laua- ja kööginõude omast.
(22)     Mõni osapool väljendas
arvamust, et kõnealused jahvatid tuleks jätta tootevalikust välja selle põhjal,
et neil on samasugused füüsikalised omadused, tööstusdisainilahendus ja
lõppkasutusviisid nagu metallist jahvatusmehhanismiga jahvatitel ning kui need
on paigaldatud teatavate jahvatite komplektidesse, siis klassifitseeritaks need
tavaliselt tariifirubriigi 8210 alla. Nad väitsid ka, et selliste seadmete
keraamilised elemendid moodustavad üldiselt kuni 2 % toote hinnast.
Hoolimata jahvatite ja jahvatikomplektide arvukatest
klassifitseerimisvõimalusest ei suutnud uurimine kinnitada väiteid selle kohta,
kas keraamilised jahvatid tuleks jätta uurimise tootevalikust välja.
(23)     Mitu
osapoolt põhjendasid oma väidet, mille kohaselt kõnealused jahvatid tuleks
tootevalikust välja jätta, sellega, et teatavates jahvatites, nimelt
soolaveskites, on pigem vaja kasutada keraamilisi (mitte metallist) jahvatusplaate,
sest sool korrodeerib metallist peenestit. Kuid uurimine näitas, et
soolaveskites ei kasutata alati keraamilisi jahvatusmehhanisme.
(24)     Eespool esitatud põhjendustes
nimetatud kaalutluste alusel järeldati uurimise käigus, et keraamiliste jahvatamiselementidega
maitseainetopsid ja vürtsijahvatid erinevad põhimõtteliselt teistest laua- ja
kööginõudest põhiliste füüsikaliste omaduste ja töötavate osade puhul kasutatud
keraamilise materjali kasutusviiside poolest. Seepärast rahuldatakse taotlus jätta
need, sh eraldiseisvad keraamilised jahvatusmehhanismid ja nende osad, selle
uurimise tootevalikust välja. 
(25)     Pärast ajutiste meetmete
avaldamist väitis mõni osapool, et keraamilised nugade teritajad tuleks jätta
tootevalikust välja erinevuste tõttu tootmisprotsessides, lõppkasutuses ja
asjaolu tõttu, et need esemed ei ole oma erilise disainilahenduse ja
füüsikaliste omaduste poolest ette nähtud toiduainete hoidmiseks. Uurimine
kinnitas neid väiteid. Seepärast rahuldatakse taotlus jätta need praeguse
uurimise tootevalikust välja.
(26)     Samamoodi uuriti ka seda, kas
keraamilised koorijad tuleks jätta tootevalikust välja. Uurimine kinnitas
tõepoolest, et ka keraamilised koorijad erinevad põhimõtteliselt teistest laua-
ja kööginõudest disainilahenduse ja töötavate osade puhul kasutatud keraamilise
materjali füüsikaliste omaduste (kuju ja tugevus), nende tootmisprotsesside ja
lõppkasutuse poolest. Seepärast tuleks ka keraamilised koorijad jätta praeguse
uurimise tootevalikust välja.
(27)     Pärast ajutiste meetmete
avaldamist väitis üks osapool ka seda, et keraamilisest kordieriidist
valmistatud küpsetuskivid tuleks nende erinevate füüsikaliste omaduste (kuju ja
kõvadus), tööstusdisainilahenduse ja kasutuse tõttu tootevalikust välja jätta.
Keraamiline kordieriit on teatavat liiki eriomadustega alumiiniumoksiidi
magneesiumsilikaat, nimelt on sellele omane suurepärane vastupidavus
temperatuurivaheldustele. Uurimine kinnitas, et keraamilisest kordieriidist
valmistatud küpsetuskividel on samad füüsikalised omadused (kuju ja kõvadus),
tööstusdisainilahendus ja kasutus nagu ahjudes või pliitides kasutatavatel
tellistel. Seega erinevad need teistest keraamilistest laua- ja kööginõudest.
Kaebuse esitajad osutasid pärast lõplike järelduste avalikustamist
keraamilisest kordieriidist valmistatud küpsetuskivide ja menetlusega hõlmatud
muude toodete sarnasusele. Siiski ei suutnud nad tõendada, et keraamilisest
kordieriidist valmistatud küpsetuskividel on samad füüsikalised omadused ja
lõppkasutus. Seepärast rahuldatakse taotlus jätta need praeguse uurimise
tootevalikust välja. 
(28)     Pärast ajutiste meetmete
avaldamist väitis üks Madalmaade ühendus, et keraamilised laua- ja kööginõud,
mida kasutatakse reklaamtoodetena, tuleks jätta tootevalikust välja selle
tõttu, et neid ei müüda laua- või kööginõudena kasutamiseks, need on oluline
majanduslik hoob jaemüügisektorile, need on tarbijate seas väga hinnatud ja et
ainult Hiina Rahvavabariigi tootjad suudavad pakkuda lühikese ajaga vajalikke
koguseid. Paraku ei saa rahuldada taotlust jätta reklaamtoodetena kasutatavad
keraamilised laua- ja kööginõud välja praeguse uurimise tootevalikust, sest
nende füüsikalised omadused, tootmisprotsessid ja lõppkasutus on samasugused
nagu teistel keraamiliste laua- ja kööginõude liikidel.
(29)     Pärast ajutiste meetmete
avaldamist ja uuesti pärast lõplike järelduste avalikustamist, väitsid üks
Saksa importija ja hulgimüüja ning Hiina koostööd tegev eksportiv tootja, et
sellised erikattega teatavat liiki peenkeraamilised nõud sublimaattrüki jaoks,
mille sublimaatkatet saab eemaldada mehaanilise kraapimise teel, tuleks jätta
tootevalikust välja selle tõttu, et tegemist on pooltoodetega, millele kujundus
tehakse liidus konkreetsete kanalite kaudu, tarbijate erinevate arusaamade
tõttu, asjaolu tõttu, et sublimaatkatte väärtus ületab katmata keraamiliste
esemete väärtuse ja liidus ei ole selliste toodete tootjaid. Uurimine näitas,
et toode on väliselt sarnane teiste sublimaattrükita lauanõudega ja seega on
seda raske või peaaegu võimatu eristada. Lisaks näitas uurimine, et selliste
toodete lõppkasutus on tavaliselt sama nagu teistel keraamiliste lauanõude
liikidel. Samuti leiti, et sellised tooteid toodab tegelikult mitu liidu
tootjat ning liidus valmistatud ja imporditud tooted on otsesed konkurendid.
Eespool märgitut arvestades ei rahuldata taotlust jätta välja erikattega
teatavat liiki peenkeraamilised nõud sublimaattrüki jaoks. 
(30)     Pärast ajutiste meetmete
avaldamist ja uuesti pärast lõplike järelduste avalikustamist väitis üks
importija, kes oli taotlenud glasuurialuse käsimaalinguga lauanõude
väljajätmist tootevalikust, et komisjoni esialgne analüüs selle kohta oli
vigane, sest komisjon ei võtnud arvesse turusegmentide olemasolu, eri liiki
lauanõude kvaliteedierinevusi, glasuurialuse käsimaalinguga lauanõude
luksuslikumat ja õrnemat olemust ning piiratud asendatavust tarbijate
arusaamade tõttu. Samuti väideti, et glasuurialuse käsimaalinguga lauanõusid
saab kasutada isegi kaunistamiseks.
(31)     Seoses väidetega, mis
käsitlevad eri liiki lauanõude kvaliteedierinevusi ja glasuurialuse
käsimaalinguga lauanõude luksuslikkust ja õrnemat olemust, leiab komisjon, et
need omadused ei ole glasuurialuse käsimaalinguga lauanõudele eriomased. Veelgi
enam, seoses piiratud asendatavusega tarbijate arusaamade tõttu ei esitatud
ühtki uut põhjendust, mis võiks muuta ajutise määruse põhjenduses 45
esitatud järeldust, et keskmine tarbija ei tee vahet glasuurialuse
käsimaalinguga lauanõudel ja muudel keraamilistel lauanõudel. Ja lõpetuseks,
komisjon oli analüüsinud turusegmentide olemasolu ajutise määruse põhjendustes
157 ja 158. Seepärast ei saa need väited lükata ümber ajutise määruse
põhjenduses 45 esitatud järeldusi.
(32)     Ajutise määruse põhjenduses 50
tõstatatud väitega tegeleti pärast ajutiste meetmete kehtestamist edasi. Need
väited esitati uuesti pärast lõplike järelduste avalikustamist. Importija,
kelle tootmine asub Hiinas, väitis, et sellised köögi-/lauanõude tooted, mis on
täielikult glasuuritud ja/või mille pind on 100 % ulatuses emailitud, v.a
nende põhi või selle osa, ja mille glasuuritud/emailitud pinnast on 100 %
värvitud mittevalge värviga, tuleks jätta tootevalikust välja. Nõuet analüüsiti
põhjalikult ja uurimise käigus selgitati välja, et selliste toodete
füüsikalised omadused, tootmisprotsessid ja lõppkasutusviisid on samad nagu
teistel keraamiliste laua- ja kööginõude hulka kuuluvatel glasuuritud ja/või
emailitud toodetel. Sellest tulenevalt lükatakse taotlus lõplikult tagasi.
(33)     CCCLA taotles pehme
luuportselani väljajätmist uurimise tootevalikust selle tõttu, et tegemist on
õrna luksustootega, millel on väike mehhaaniline vastupidavus, ja vaidlustas
selle mõranemiskindluse. Paraku tuleb märkida, et CCCLA oli ise eelnevalt
kinnitanud, et pehme luuportselan on mehaaniliselt väga vastupidav ja
mõranemiskindel. Need vastuolulised avaldused õõnestasid selgelt CCCLA väiteid.
Esitatud väited ei muuda kuidagi ajutise määruse põhjenduses 28 kokkuvõtlikult
esitatud järeldusi. Seepärast lükatakse lõplikult tagasi taotlus jätta pehme
luuportselan uuritavast tootevalikust välja.
(34)     Sama osapool väitis uuesti, et
kõvaportselan tuleks jätta uurimise tootevalikust välja. Ta kinnitas, et
avaldus, mille kohaselt kõvaportselanil ei ole ühemõtteliselt kirjeldatud
omadusi, ei ole õige; kõvaportselan on väga vastupidav tänu sellele, et savi
sisaldab üle 24 % alumiiniumi, ja seadis seejärel kahtluse alla liidu
tootmisvõimsuse selle toote puhul. Eri esildised kõvaportselani kohta on siiski
vastuolulised, näiteks tooraine osakaalu ja selle alumiiniumpulbrisisalduse
kohta. Lisaks ei vaidlustatud seda, et kõvaportselani toodetakse ka liidus ning
et Hiina Rahvavabariigis tegutsevad tootjad valmistavad kõvaportselani, mis
konkureerib otseselt liidus toodetud kõvaportselaniga ning uurimisega hõlmatud
muude toodetega. Seega lükatakse lõplikult tagasi taotlus jätta kõvaportselan
tootevalikust välja.
(35)     Keraamiliste laua- ja
kööginõude kõiki liike võib käsitleda sama toote eri liikidena. Seepärast on
pärast esialgsete järelduste avalikustamist ja uuesti pärast lõplike järelduste
avalikustamist esitatud väide, mille kohaselt uurimine hõlmab suurt hulka
samasuguseid tooteid ning et seega oleks pidanud iga tootesegmendi kohta
teostama eraldi analüüsid olukorra, dumpingu, kahju, põhjuslike seoste ja liidu
huvide kohta, alusetu. Üks osapool, kes väitis, et tootevalik on liiga lai,
esitas võrdluse toodete kohta, mis on eri määral kaunistatud, ent tema
avaldused lõppkasutuse kohta (ühel juhul aeda ja lastele, teisel juhul
kaunistamiseks) on vaieldavad, sest selge vahe puudub, ning neid võib pigem vaadelda
kui kinnitust järeldusele, mis esitati ajutise määruse põhjenduses 55. Samuti
tuleb märkida, et importija, kellel on toomine Hiina Rahvavabariigis, kinnitas,
et üle 99 % liidus müüdud keraamilistest laua- ja kööginõudest olid kas
valdavalt või ainult valged. Mõni osapool vaidlustas ajutise määruse põhjenduse
58 selle alusel, et asutused ei teinud uurimise raames ühtegi testi teatavate
kaupade liidus vabakaubanduseks mittesobivuse kohta. See asjaolu ei mõjuta
siiski ajutise määruse põhjenduses 63 esitatud järeldust.
2.3.        Järeldus
(36)     Arvestades eespool esitatut,
määratletakse tootevalik lõplikult kui Hiina Rahvavabariigist pärit
keraamilised laua- ja kööginõud, v.a keraamilised noad, keraamilised
maitseainetopsid või vürtsijahvatid ja nende keraamilised jahvatavad osad,
keraamilised koorijad, keraamilised noateritajad ja pitsa või leiva
küpsetamiseks kasutatavad teatavad keraamilisest kordieriidist küpsetuskivid,
mis praegu klassifitseeritakse CN-koodide ex 6911 10 00, ex 6912 00
10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 ja ex 6912 00 90 alla.
(37)     Kuna muid märkusi
vaatlusaluste toodete ja samasuguste toodete kohta esitatud ei ole,
kinnitatakse käesolevaga kõik ülejäänud määratlused ajutise määruse
põhjendustes 24–63.
3.           DUMPING
3.1.        Turumajanduslik kohtlemine
(38)     Pärast esialgsete järelduste
avalikustamist väitsid üks eksportiv tootja, üks liidu tootja ja üks importija,
et turumajandusliku kohtlemise määramisel ei peetud kinni tähtajast, st
kolmekuulisest perioodist, mis on sätestatud algmääruse artikli 2 lõike 7
punktis c, ja seetõttu tuleks uurimine lõpetada mis tahes dumpinguvastaseid
meetmeid kehtestamata. See taotlus
seoses turumajandusliku kohtlemise määramisega esitati juba esialgses etapis ja
komisjon lükkas selle tagasi ajutise määruse põhjendustes 72 ja 73. Lõplike järelduste avalikustamise järel esitasid
sarnase väite veel viis eksportivat tootjat. Oma taotluses toetusid nad Euroopa Kohtu otsustele kohtuasjades Brosmann
ja Aokang Shoes[4]. 
(39)     Esiteks tuletatakse meelde, et
kohtuasjad Brosmann ja Aokang ei ole asjakohased käesoleva
uurimise käigus tehtud turumajandusliku kohtlemise määramise analüüsi
õiguspärasuse hindamiseks, kuna kõnealused kohtuasjad – vastupidiselt
praegusele uurimisele – on seotud olukordadega, kus turumajandusliku kohtlemise
määramise hindamist ei tehtud.
(40)     Lisaks ei ole kohtuasjad Brosmann
ja Aokang asjakohased käesoleva uurimise õiguslikkuse hindamise
seisukohast, kuna algmäärust on vahepeal muudetud[5]. Muudetud algmääruse artikli 2 lõiget 7,
milles sätestatakse, et komisjon teeb turumajandusliku kohtlemise määramisi
ainult nende ettevõtjate suhtes, kes on kaasatud valimisse algmääruse
artikli 17 alusel, ning et selline määramine tehakse seitsme kuu, kuid
hiljemalt kaheksa kuu jooksul pärast uurimise algatamist, kohaldatakse kõikide
uute ja käimasolevate uurimiste suhtes alates 15. detsembrist 2012, seega ka
praeguse uurimise suhtes.
(41)     Igal juhul tuleb järgida
väljakujunenud kohtupraktika tõlgendust, mille kohaselt turumajandusliku
kohtlemise määramise õigust ei rikutud olenemata asjaolust, et kolme kuu
pikkusest tähtajast ei peetud kinni. Seepärast
kehtib jätkuvalt ajutise määruse põhjenduses 73 esitatud järeldus. 
(42)     Kuna turumajandusliku
kohtlemise kohta esitatud taotluste arv oli suur ja nende uurimiseks oli vaja
teha arvukaid kontrollkäike, ei tehtud turumajandusliku kohtlemise määramist
seitsme kuu jooksul. Kuid määramised
tehti siiski kaheksa kuu jooksul pärast uurimise algatamist, nagu on nõutud
algmäärusega, mida on muudetud määrusega 1168/2012. Väide õiguste võõrandamisest tagasiulatavalt ei ole põhjendatud, nagu
on eespool selgitatud.
(43)     Eespool esitatut arvestades
lükatakse tagasi taotlus, et dumpinguvastane uurimine tuleks dumpinguvastaseid
meetmeid kehtestamata lõpetada selle tõttu, et turumajandusliku kohtlemise
määramist ei suudetud teha kolme kuu jooksul. 
(44)     Lisaks jäi üks valimisse
kaasamata eksportiv tootja, kes ei suutnud tõestada, et tal on üks selge
raamatupidamisdokumentide kogum, mida auditeeriti sõltumatult kooskõlas
rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega, ja seetõttu lükati tema
turumajandusliku kohtlemise kohta esitatud taotlus tagasi, kindlaks oma
väitele, et väidetavad võimalikud raamatupidamislikud vead, mille alusel
taotlus tagasi lükati, ei olnud olulised ja seepärast oli otsus keelduda turumajandusliku
kohtlemise määramisest ebaproportsionaalne ning sellega rikuti
proportsionaalsuse põhimõtet. Kõnealune
eksportiv tootja jäi oma väitele kindlaks ka pärast lõplike järelduste
avalikustamist, kuid ei esitanud uusi argumente.
(45)     Raamatupidamisdokumentide
vigade raskusastme kohta esitatud väited on sisuliselt samasugused kui need,
mis esitati turumajandusliku kohtlemise uurimise ajal ning komisjon lükkas need
tagasi enne turumajandusliku kohtlemise määramist. Sellele vaatamata tuleks seoses väitega, et turumajandusliku kohtlemise
taotluse tagasilükkamisega rikutakse proportsionaalsuse põhimõtet, tuletada
meelde, et algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumid on
kumulatiivsed ja kui kõik kriteeriumid ei ole täietud, ei saa turumajanduslikku
kohtlemist seaduslikult võimaldada. Pealegi,
kuna tõendamise kohustus lasub turumajanduslikku kohtlemist taotleval
äriühingul ja äriühing ei suutnud tõestada, et tal on üks selge
raamatupidamisandmete kogum, ei olnud komisjonil muud võimalust kui keelduda
turumajanduslikust kohtlemisest. Seetõttu
ei saa otsust keelduda turumajanduslikust kohtemisest käsitleda
proportsionaalsuse põhimõtte rikkumisena. Kooskõlas algmääruse artikli 2 lõike 7 punktiga d (mida on muudetud
määrusega nr 1168/2012[6])
tehakse otsus turumajandusliku kohtlemise kohta, kui komisjon on oma uurimist
piiranud väljavõttelise uuringu kasutamisega, üksnes valimisse kaasatud
osapoolte kohta.
3.2.        Individuaalne kohtlemine
(46)     Tuletatakse meelde, et kuigi
individuaalset kohtlemist taotles 16 eksportivat tootjat, uuriti algmääruse
artikli 9 lõike 6 kohaselt ainult valimisse kaasatud individuaalset kohtlemist
taotlenud äriühinguid, kelle taotlused seejärel rahuldati.
Ülejäänud 11-st eksportivast tootjast seitse taotles
individuaalset hindamist.
(47)     Kooskõlas algmääruse artikli 9
lõigetega 5 ja 6 kohaldatakse individuaalset tollimaksu impordi suhtes mis
tahes eksportijalt või tootjalt, kellele võimaldatakse individuaalset hindamist
vastavalt algmääruse artikli 17 lõikes 3 sätestatule. Järelikult ei saanud neljale äriühingule, kes taotlesid individuaalset
kohtlemist, kuid mitte individuaalset hindamist, individuaalset tollimaksu
võimaldada. 
(48)     Üks eksportiv tootja väitis,
et ta oli esitanud kogu nõutava teabe ettenähtud tähtajaks ja seega oleks
tulnud uurida tema individuaalse kohtlemise taotlust ning kehtestada
individuaalne marginaal kooskõlas Euroopa Kohtu otsusega Brosmanni
kohtuasjas[7].
(49)     Selle väitega ei saa nõustuda. Kuna kõnealune äriühing ei olnud kaasatud
valimisse, saaks tema individuaalse kohtlemise taotlust hinnata üksnes
individuaalse hindamise raames, kui seda tehakse algmääruse artikli 17 lõike 3
alusel. 
(50)     Kuna muid märkusi
individuaalse kohtlemise kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 79–81. 
3.3.        Individuaalne hindamine
(51)     Seitse eksportivat tootjat,
kes hõlmasid kümmet juriidilist isikut, esitasid algmääruse artikli 17 lõike 3
kohase individuaalse hindamise taotluse. Nagu on selgitatud ajutise määruse põhjendustes 82 ja 83, ei tehtud
ajutiste meetmete etapis selliste taotluste kohta ühtegi otsust.
(52)     Eksportivaid tootjaid
teavitati 21. detsembril 2012 sellest, et nende individuaalse hindamise
taotlusi ei saa vastu võtta, sest see oleks põhjendamatult koormav ning
takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist. 
(53)     Üks eksportiv tootja väitis,
et vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 3 on individuaalne hindamine
seaduslik õigus ja komisjoni keeldumine hinnata seda individuaalselt on
põhjendamatu, sest arvestades komisjoni käsutuses olevaid vahendeid, ei oleks
ei äriühingute arv ega taotletud hindamine põhjendamatult koormav ega takistaks
uurimise õigeaegset lõpetamist. See
väide esitati lõplike järelduste avalikustamise järel uuesti, kuid täiendavaid
argumente ei esitatud.
(54)     Otsus selle kohta, kas
individuaalse hindamise taotlused rahuldada, tehakse iga juhtumi kohta eraldi,
arvestades esitatud taotluste arvu ja nende hindamiseks kasutada olevat aega. Siinkohal tuleks meenutada, et komisjon oli
seaduslikult kohustatud tegema turumajandusliku kohtlemise uurimise Hiina
Rahvavabariigi 16 juriidilise isiku, sh valimisse kaasamata äriühingute juures. Arvestades ajapiiranguid, mis kehtestati
seaduslike menetlustähtaegadega, ei oleks olnud võimalik teha ühtegi
individuaalset hindamist enne esialgseid järeldusi. Võttes arvesse, et pärast seda oli aega piiratult ning esitatud
taotluste arvu ja dumpinguvastaste uurimiste eest vastutavate komisjoni
talituste kasutada olnud vahendite piiratust, otsustati, et individuaalsete
hindamiste läbiviimine oleks kõnealusel juhul põhjendamatult koormav. 
3.4.        Normaalväärtus
3.4.1.     Võrdlusriigi
valik
(55)     Pärast ajutiste meetmete
kehtestamist uuriti asjakohase võrdlusriigi valimist edasi. Selleks teostati kontrollkäik selle Tai
eksportiva tootja ärihoonetesse, kes oli vastanud küsimustikule, nagu on
viidatud ajutise määruse põhjenduses 87. Pärast Tai koostööd tegevalt tootjalt saadud teabe uurimist ja
kontrollimist otsustati siiski, et Tai tootja ei suutnud esitada piisavalt
üksikasjalikke andmeid koduturul müüdud toodete liikide kohta. Seetõttu leiti, et Brasiilia tuleks jätta kõige
asjakohasemaks võrdlusriigiks.
(56)     Sellele vaatamata toetas Taist
saadud teave teatavaid järeldusi, mis tehti Brasiilias, täpsemalt margitoodete
ja kaubamärgita toodete hinnaerinevuste kohta (vt allpool esitatud põhjendus
91).
(57)     Lõplike järelduste
avalikustamise järel andis endast märku üks tootjate ühendus, kes vaidlustas
Brasiilia valimise asjakohaseks võrdlusriigiks. Eelkõige väitis ta, et Brasiilia valimise ainus põhjus näib olevat
asjaolu, et ükski muu riik ei olnud asjakohane. Selle väitega ei saa nõustuda. Ajutise määruse põhjendustest 84–88 tuleneb selgelt, et Brasiiliat
peeti asjakohaseks võrdlusmaaks koduturu tegeliku olukorra tõttu. Asjaolu, et pärast ajutiste meetmete kohaldamist
jätkas komisjon veel muude võimalike võrdlusmaade analüüsimist, ei anna alust
järeldada, et Brasiilia ei ole asjakohane valik. 
(58)     Arvestades eespool esitatut ja seda, et ühtegi märkust
Brasiilia asjakohaseks võrdlusriigiks valimise aluste kohta ei ole esitatud,
kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 84–88. 
3.4.2.     Normaalväärtuse määramine 
(59)     Pärast esialgsete järelduste
avalikustamist väitis mitu huvitatud isikut, et normaalväärtuse määramine oli
vigane, sest see ei olnud väidetavalt kindlaks määratud samasuguste toodete
müügi kohta Brasiilias ning andis seetõttu moonutatud ja eksitavaid tulemusi,
eriti peenkeraamikatoodete ja teiste tooteliikide kohta, mida võrdlusriigis ei
toodetud ega müüdud. Mõni eksportiv
tootja väitis ka seda, et arvutatud normaalväärtuse kindlaksmääramise
metoodikat, millele viidatakse ajutise määruse põhjenduses 94, ei avalikustatud
nõuetekohaselt.
(60)     Esialgsete järelduste
avalikustamise järel esitatud märkused näitavad, et normaalväärtuse
kindlaksmääramiseks kasutatud metoodika ei olnud mõnele huvitatud isikule
täielikult arusaadav. Nendele märkustele vastamiseks selgitatakse veel kord, et
normaalväärtuse määramise metoodika on olnud järgmine.
(61)     Võttes arvesse, et kõik
turumajandusliku kohtlemise taotlused lükati tagasi, määrati normaalväärtus
kõikide Hiina Rahvavabariigist valimisse kaasatud eksportivate tootjate jaoks
algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti a kohaselt andmete põhjal, mis saadi
võrdlusriigis asuvalt tootjalt.
(62)     Algmääruse artikli 2 lõike 2
kohaselt selgitas komisjon esmalt välja, kas samasuguse toote müük
sõltumatutele klientidele Brasiilias on tüüpiline. Leiti, et Brasiilia koostööd
tegeva tootja samasuguse toote müük toimus Brasiilia siseturul tüüpilistes
kogustes, mis on võrreldavad liitu eksporditud vaatlusaluse toote müügiga,
mille eksportisid valimisse kaasatud eksportivad tootjad. Sellega seoses
tuletatakse meelde, et vastavalt algmääruse artikli 1 lõikele 4 tähendab
„samasugune toode” toodet, mis on vaatlusaluse tootega identne, see tähendab
täiesti sarnane, või sellise toote puudumisel muud toodet, mis ei ole
vaatlusaluse tootega küll täiesti sarnane, kuid on omadustelt väga sarnane. 
(63)     Seejärel uuris komisjon, kas
sellist müüki võib algmääruse artikli 2 lõike 4 kohaselt pidada tavapärase
kaubandustegevuse käigus toimuvaks. Selleks tehti kindlaks kasumliku müügi
osakaal sõltumatutele klientidele. Müügitehing loeti kasumlikuks, kui ühiku
hind oli tootmiskuluga võrdne või sellest suurem. Selleks tehti kindlaks
Brasiilia koostööd tegeva tootja tootmiskulu.
(64)     Selline uurimine kinnitas, et
kõiki tooteliike, mille müügimaht koduturul ületas 80 %, müüdi omahinnast
suurema hinnaga ja kõikide liikide keskmine kaalutud müügihind oli võrdne ühiku
tootmiskuluga või ületas seda. 
(65)     Seega arvutati normaalväärtus
tooteliigi kohta kogu müügi tegelike omamaiste hindade kaalutud keskmisena,
olenemata sellest, kas selline müük oli kasumlik või mitte. Sellest järeldub,
et vastupidiselt ajutise määruse põhjenduses 94 esitatule ei ole mittekasumliku
müügi puhul arvutatud normaalväärtust kindlaks määratud. 
3.4.3.     Ekspordihind 
(66)     Kuna ekspordihindade kohta ei
ole märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendus 95.
3.4.4.     Võrdlus 
(67)     Pärast esialgsete järelduste avalikustamist väitis mitu
huvitatud isikut, et normaalväärtuse ja ekspordihinna võrdluseks kasutatud
metoodika oli üldiselt vigane, sest sellega ei võrreldud samasuguseid tooteid
ja kohanduste tegemise alust ei selgitatud piisavalt. Täpsemalt väitis üks eksportiv tootja, et peenkeraamikatoodete korral,
mida võrdlustootja ei tooda ega müü, oleks komisjon pidanud normaalväärtuse
arvutamise asemel pigem võrdlema jämekeraamika ekspordihinda omamaise hinnaga,
mida on nõuetekohaselt kohandatud. Lisaks
väitis mitu eksportivat tootjat, et mitme muu tooteliigi puhul, mida
eksportivad tootjad toodavad ja müüvad, on Brasiilias müüdava argitoote liigi
ekspordihinna ja keskmise kilogrammihinna võrdlemine ainuüksi kasutatud
keraamilise materjali liigi põhjal viinud paratamatult selliste toodete
võrdlemiseni, mis ei ole samasugused, ja andnud seega vigase tulemuse. Peale selle väitis üks eksportiv tootja, et
artikli 2 lõike 10 punkti k kohast margitoodete kujundamist käsitlevat
kohandamist on alahinnatud, ja teine eksportiv tootja väitis samas, et selle
kohandamise tase ei põhinenud usaldusväärsetel ja tõendatud andmetel ning seega
ei ole see põhjendatud. Sama
eksportiv tootja väitis ka seda, et tema ekspordihindasid tuleks kohandada eri
kaubandustasanditel müüdud koguste erinevuste järgi. Mitu huvitatud isikut
väitsid, et füüsikaliste omaduste erinevuste kohandusteks kasutatud metoodika
ei ole hästi põhjendatud ja ei ole selge, milliste andmete põhjal sellised
kohandused tehti. 
(68)     Saadud märkusi arvesse võttes on vaadatud läbi metoodika, mida
kasutati hinnavõrdluseks ja kohanduste tegemiseks hindade võrreldavuse
eesmärgil vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 10. Kõige olulisem on see, et
toodete puhul, mida algselt võrreldi argitoodete keskmise kilogrammihinna
alusel üksnes kasutatud keraamilise materjali põhjal, on võrdlus tehtud lähima
sarnase tootega (vt allpool esitatud põhjendus 77), mis võimaldas täpsemat ja
õiglasemat hinnavõrdlust.
(69)     Normaalväärtust ja
ekspordihinda võrreldi tehasehinna alusel. Dumpingumarginaalide määramiseks
võrreldi valimisse kaasatud eksportijate individuaalseid tehasehindu
võrdlustootja samasuguse toote omamaise müügihinnaga. Mõni asjaomane
eksporditehing oli paraku seotud ebatüüpiliste tooteliikidega, nagu
salvrätirõngad, noahoidikud ja teekannualused, mille puhul ei olnud õiglast
võrdlust võimalik tagada. Seetõttu, ja arvestades asjaolu, et sellised tehingud
olid ebaolulised, sest moodustasid vähem kui 0,5 % ekspordimahust, jäeti need
välja. 
(70)     Normaalväärtuse ja
ekspordihinna õiglase võrdlemise tagamiseks võeti kohanduste näol
nõuetekohaselt arvesse hindu ja hindade võrreldavust mõjutavaid erinevusi
vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 10. Vajaduse korral võeti kohandamisel
arvesse füüsikaliste omaduste erinevusi, kaubandustasandi erinevust ja teisi
tegureid, mis mõjutavad hindade võrreldavust, eriti margitoote kujundamist. 
(71)     Esiteks
uuriti, kas füüsikaliste omaduste kohandus kooskõlas algmääruse artikli 2
lõike 10 punktiga a on õigustatud. 
(72)     Juhul
kui normaalväärtus määrati lähima sarnase toote alusel (vt eespool esitatud
põhjendus 68), kohandati samasuguste toodete hindade õiglase võrreldavuse
tagamiseks füüsikaliste omaduste erinevusi. 
(73)     Peenkeraamikatoodete puhul
võrreldi ekspordihinda võrdlusriigis toodetud ja müüdava lähima sarnase toote
omamaise müügihinnaga, st peenkeraamika asemel savist valmistatud selliste
toodete müügihinda, mis on igas muus mõttes identsed, ning kohandati seda
5 % võrra ülespoole, et see kajastaks peenkeraamika ja jämekeraamika
hinnaerinevust. 
(74)     Üks eksportiv tootja väitis,
et jämekeraamikatoodetel on kõrgemad tootmiskulud ja jaehind kui
peenkeraamikatoodetel. Sellest tulenevalt oleks tulnud jämekeraamikatoodete
ekspordihinda kohandada pigem allapoole kui ülespoole. Selle väite toetamiseks
tugineb eksportiv tootja eelkõige omaenda hinnangutele jämekeraamika ja
peenkeraamika tootmiskulude kohta ning hinnakirja väljavõttele, milles on
esitatud jäme- ja peenkeraamikatoodete jaehinnad. 
(75)     See teave, mis esitati
menetluse eriti hilises etapis ja alles pärast lõplike järelduste
avalikustamist, on täielikult vastuolus teabega, mida uurimise käigus olid
komisjonile esitanud muud huvitatud isikud, st kaebuse esitaja, liidu
tootmisharu ja võrdlusriigi tootja. Kõik need isikud on osutanud, et
peenkeraamikatooted on kvaliteetsemad (st vastupidavamad) kui
jämekeraamikatooted ning neid on kallim toota, sest peenkeraamikat toodetakse
kõrgkuumussavist ja jämekeraamikat madalkuumussavist. Seepärast müüakse
peenkeraamikat üldiselt kõrgema hinnaga. Seda teavet kinnitab avalikult
kättesaadav turuteave. 
(76)     Lisaks
tuleks märkida, et kõnealune eksportiv tootja ei tooda ise peenkeraamikat ning
seega on esitanud selle kohta ainult tootmiskulude hinnangu. Samuti ei nähtu
esitatud hinnakirjast piisavalt veenvalt, et jämekeraamikatooted on üldiselt
peenkeraamikatoodetest kallimad. Seega ei ole esitatud tõendid sellised, mis
tõestaksid, et peenkeraamikatoodete normaalväärtuse ja ekspordihinna vahelise
õiglase hinnavõrdluse jaoks tehtud kohandus on vigane ning seepärast lükatakse väide
tagasi. 
(77)     Seoses muude tooteliikidega,
mille võrdlus põhines algselt üksnes keskmisel kilogrammihinnal ja kasutatud
keraamilisel materjalil, on komisjon vaatlusaluseid tooteliike täiendavalt
analüüsinud ja võrrelnud ekspordihinda lähima sarnase võrdlusriigis toodetud ja
müüdava tooteliigiga. Kui erinev oli vaid üks väike füüsikaline omadus, näiteks
glasuuri liik või kaunistus, kuid tooteliigi kõik muud põhiomadused olid
samasugused, kohandati lähima sarnase tooteliigi müügihinda tegeliku hinnavahega,
mis leiti seoses füüsikalise omaduse erinevusega. Ülejäänud tooteliikide puhul,
kus erines rohkem kui üks füüsikaline omadus, võrreldi ekspordihinda lähima
sarnase toote keskmise müügihinnaga. Selliste tooteliikide puhul olid lähimal
sarnasel tootel samad mitu järgmist põhilist füüsikalist omadust või kõik
neist: keraamiline materjal, nõu liik, põhikuju, kaunistus ja glasuur. 
(78)     Kaks valimisse kaasatud
eksportivat tootjat väitsid, et sarnaselt kohandustele, mis tehti juhul, kui
erinev oli ainult üks väike füüsikaline omadus, oleks tulnud kohandusi teha ka
juhul, kui erinev oli rohkem kui üks lähima sarnase toote füüsikaline omadus. 
(79)     Tuletatakse meelde, et juhul
kui erines ainult üks väike füüsikaline omadus, kohandati lähima sarnase toote
müügihinda, et võtta arvesse asjaomase erinevuse puhul leitud tegelikku
hinnaerinevust, kusjuures kui erinev oli rohkem kui üks füüsikaline omadus,
tehti võrdlus sellise toote keskmise müügihinna alusel, millel olid identsed
füüsikalised omadused. Seepärast ei olnud viimasel juhul vaja teha samasuguste
toodete ühegi füüsikalise omaduse erinevuse tõttu hinna kohandamist, sest neil
toodetel olid samad füüsikalised põhiomadused. Seega ei saa selle väitega
nõustuda.
(80)     Üks eespool osutatud
eksportivatest tootjatest taotles ka täiendavat kohandamist füüsikaliste
omaduste erinevuste puhul seoses asjaomase toote kaalu ja heledusega. Ta
väitis, et kasutab madala kvaliteediga toorainet ning seetõttu on tema toodete
tootmiskulu ja hind madalam kui võrdlusriigis toodetud samasugusel tootel.
Seepärast tuleks tema ekspordihinda kohandada piisaval määral. Seoses sellega
tuletatakse esiteks meelde, et äriühingule ei antud turumajanduslikku staatust
ning et seega ei ole tema tootmiskulusid kontrollitud. Lisaks ei esitatud koos väitega,
et tema tooted on tüüpilistest toodetest umbes 5 % raskemad, ühtegi
kontrollitavat või tõendavat dokumenti ning seega ei ole väide põhjendatud.
Asjaomane eksportiv tootja tunnistas oma esildises, et tema tooted on tavalise
heleduse astmega, kuid ta ei selgitanud, miks tuleks seoses sellega teha
kohandusi. Seepärast lükatakse need väited tagasi.
(81)     Teine eksportiv tootja väitis,
et komisjon ei võrrelnud osa tema eksportmüügist asjakohase lähima sarnase
toote normaalväärtusega. See osa ekspordist hõlmas kaunistatud toodete müüki
sõltumatu müüja kaudu, kes oli väidetavalt teinud kaunistuse (dekoori) tasuta.
Seetõttu ei sisaldanud ekspordihind kaunistuse kulusid ning seepärast oleks
tulnud seda võrrelda kaunistamata toodetele määratud normaalväärtusega või
(alternatiivina) kaunistatud ja kaunistamata toodete keskmise
normaalväärtusega.
(82)     Tuletatakse meelde, et
tootmiskulud ei ole oluline tegur hinnavõrdluse puhul, mis põhineb üksnes
samasuguste toodete normaalväärtuse ja ekspordihinna võrdlusel. Esitatud
teabest selgub ka, et kõnealused eksporditud tooted olid tõesti kaunistatud,
kuigi eksportiv tootja väidetavalt ei kandnud kõiki kulusid, mis on seotud
kaunistusest tuleneva lisaväärtusega. See ei ole siiski tegur, millega saab
põhjendada hinna kohandamist, et võtta arvesse võrdlusriigi samasuguse toote
füüsikaliste omaduste erinevusi. Igal juhul kui arvestada, et väide esitati
menetluse hilises etapis, ei saa kontrollida väite kinnituseks esitatud
andmeid. Seetõttu lükatakse see väide tagasi.
(83)     Arvestades Hiina
Rahvavabariigis ja Brasiilias toodetud ja müüdavate keraamiliste lauanõude
serviiside võimalike kombinatsioonide suurt hulka, seati eesmärk saavutada
õiglane hindade võrreldavus, mida peeti vajalikuks eri serviiside rühmitamiseks
serviisis olevate esemete arvu ja liigi alusel. Sel viisil rühmitatud
serviiside eri kombinatsioonide keskmist omamaist müügihinda võrdlusriigis
võrreldi samasuguse rühma serviiside kombinatsioonide ekspordihinnaga.
(84)     Üks eksportiv tootja väitis,
et kuna serviis võib koosneda paljudest võimalikest tootekombinatsioonidest, ei
võimalda rühmitamise metoodika õiglast hindade võrreldavust, sest selles ei
võeta arvesse iga serviisi kuuluva osa omadusi. Seepärast väitis kõnealune
eksportiv tootja, et serviise ei tuleks arvesse võtta dumpingumarginaali
arvutamisel. 
(85)     Tuleb
meenutada, et serviiside dumpingumarginaali arvutused põhinevad keskmise
kilohinna võrdlemisel ja mitte serviisi üksikute osade võrdlemisel. Seega
serviiside puhul ei ole vaja kindlaks määrata iga serviisi eri osade
konkreetset kombinatsiooni, et saada õiglast hinnavõrdlust. Kasutatud
rühmitamismeetod võtab arvesse serviiside eri kombinatsioonide põhiomadusi,
kuna serviisid on kindlaks määratud kui nt kohvi- ja/või teeserviisid,
lõunaserviis või muu serviis, ning ka serviisi kuuluvate osade arvu. Seda
arvestades leitakse, et serviiside puhul on tehtud õiglane võrdlus algmääruse
artikli 2 lõike 10 tähenduses. Seetõttu ei saa selle väitega
nõustuda. 
(86)     Peale selle, nagu on
kirjeldatud ajutise määruse põhjenduses 99, tehti uurimise käigus kindlaks, et
Hiina eksportivad tootjad liigitavad oma tooted üldiselt kuni viide erinevasse
kvaliteediklassi, mida märgistatakse tähtedega A kuni E ja mille hinnad
erinevad märkimisväärselt. Eksport liitu koosneb suuremas osas A-, B- või
C-klassi toodetest või nende kombinatsioonist. Kõnealune kvaliteediklassideks
liigitamine ei ole paraku üldine ega põhine kogu tootmisharule kohaldatavatel
üldstandarditel, vaid on pigem ettevõttespetsiifiline ja annab võimaluse
erinevate hindade määramiseks. Samas müüb võrdlusriigi tootja Brasiilia
siseturul ainult A-klassiga võrdsustatavat toodangut ning seepärast leiti, et
hinnavõrdlus on mõjutatud. Seetõttu kohandati Hiina A-klassi ekspordihinda
kõrgemaks, et see oleks võrreldav toodanguga, mida võrdlustootja müüb Brasiilia
turul. Sellise kohandamise tase määrati vajaduse korral eraldi kindlaks iga
valimisse kaasatud äriühingu jaoks, võttes aluseks tegelikud ja kontrollitud
hinnaerinevused eri kvaliteediklasside vahel. 
(87)     Lõplike järelduste
avalikustamise järel väitis üks valimisse kaasatud eksportiv tootja, et osa
tema eksportmüügist, mis müüdi sõltumatu müüja kaudu, koosnes nii A-klassi kui
ka B-klassi toodetest ning seega tuleks seda kohandada A-klassi hinnatasemele.
Ta väitis, et hinnaerinevus oli 25 % ning esitas väite tõendamiseks arvete
koopiad ja hinnanoteeringud. 
(88)     Seda teavet ei esitatud siiski
uurimise ajal, sealhulgas kontrollkäigu ajal, ega ka komisjoni esialgsete
järelduste avalikustamise järel. Kõnealune tootja on kogu uurimise vältel
hoopis osutanud, et ta eksportis vaid A-klassi tooteid. Ta esitas piiratud arvu
hinnanoteeringuid, mitte täieliku hinnakirja, kuigi küsimustikus paluti seda
teha, et arvutada väidetav hinnaerinevus eri klasside vahel. Selliste asjaolude
korral ning arvestades, et teave esitati menetluse väga hilises etapis, on
selle teabe usaldusväärsus küsitav ning seda ei saa mingil juhul kontrollida.
Seetõttu lükatakse see väide tagasi.
(89)     Teiseks,
nagu on kirjeldatud ajutise määruse põhjenduses 98, uuriti seda, kas
kaubandustasandi kohandus kooskõlas algmääruse artikli 2 lõike 10 punktiga d
oli õigustatud. Leiti, et ekspordihind on normaalväärtusest erineval
kaubandustasandil, kuna Hiinast eksporditi peamiselt hulgimüügi tasandil, kuid
võrdlusriigis toimus müük ka jaetasandil. Edasise uurimisega tehti kindlaks, et
erinevad turustusahelad mõjutasid hinnataset mõlemal turul, mõjutades sellega
ka ekspordihinna ja normaalväärtuse õiglast hinnavõrdlust. Seega, et
ekspordihinda ja normaalväärtust õiglaselt võrrelda, määrati viimane iga
tooteliigi kohta ja seda kohandati iga kaubandustasandi jaoks, kasutades
hinnaerinevusi, mis leiti olevat võrdlusriigi eri kaubandustasemete vahel.
Tuletame meelde, et ajutise määrusega sätestati vajaduse korral täiendav kaubandustasandi
kohandus hinnaerinevuste alusel, mis leiti seoses igal kaubandustasandil müüdud
kogustega (ajutise määruse põhjendus 98). Sellist täiendavat kohandust peeti
põhjendatuks, sest uurimise algetapis oli kindlaks tehtud, et kuigi valdav osa
Hiina ekspordist müüdi suurtes kogustes, toimus omamaine müük enamasti
väiksemates kogustes, mis põhjustas hinnaerinevuse samal kaubandustasandil. Ent
edasine uurimine ja võrdlusriigi omamaiste müügitehingute põhjalik analüüs on
vastupidiselt esialgsetele järeldustele kinnitanud, et võrdlustootja müüdud
väikeste ja suurte koguste suhe on Hiina eksportivate tootjatega võrreldes
samasugune. Järelikult ei ole selline kohandus enam asjakohane ega põhjendatud.

(90)     Kolmandaks,
nagu on kirjeldatud ajutise määruse põhjenduses 100, tehti uurimise käigus
kindlaks, et Brasiilia tootja müüb Brasiilia turul ainult margitooteid, samal
ajal kui Hiina eksportivad tootjad ei ekspordi margitooteid, vaid keraamilisi
laua- ja kööginõusid pigem niinimetatud omatoodete või argitoodetena. Klientide
arusaamade kohaselt esindavad margitooted teatavat mainet, tagatud kvaliteeti
ja disainilahendust, mis omakorda tõstab turuhinda, samal ajal kui argi- ja
omatooteid, ehkki neil on samasugused füüsikalised ja tehnilised omadused,
müüakse tavaliselt tunduvalt madalama hinnaga. Kuna margitoote lisaväärtust
pole üldiselt võimalik hinnata konkreetsete arvnäitajate abil, sest see erineb
kaubamärkide lõikes ja sõltub paljudest erinevatest teguritest, nagu tarbijate
arusaamad, kaubamärgi tuntus, ning muudest mõjuritest, mida ei ole võimalik
kvantifitseerida, kinnitas Brasiilia tootja seoses käesoleva juhtumiga, et tema
margitooteid on Brasiilia turul võimalik müüa oluliselt kõrgemate hindadega kui
muid, kaubamärgita tooteid. Lisaks kinnitati Brasiilia laua- ja kööginõudeturgu
käsitlevas aruandes, et Brasiilia tarbijad on äärmiselt margiteadlikud ning et
Brasiilia võrdlusriigi tootja on pikaajaline ja väga tuntud tootja. Seda
arvesse võttes kohandati algmääruse artikli 2 lõike 10 punkti k kohaselt normaalväärtust
40 % võrra omamaisest müügihinnast madalamale. 
(91)     Eespool
nimetatud kohandamisega seoses tuletakse meelde, et kaks eksportivat tootjat on
seadnud kahtluse alla nii kohanduse tegemise aluse kui ka kohandamise tasandi
(vt eespool põhjendus 67). Siiski ei vaidlusta nad seda, et margitoote
turuhind on kõrgem kui samasugusel kaubamärgita tootel ning et see mõjutab
hinna võrreldavust. Lisaks võrdlusriigi tootja esitatud teabele on nii koostööd
tegeva Tai tootja esitatud tegelikud ja kontrollitud hinnaandmed kui ka ühelt
liidu tootjalt pärast esialgsete järelduste avalikustamist saadud teave
kinnitanud, et kohandamise tasand on asjakohane. Eelkõige leiti, et turuolukord
Tais on võrreldav Brasiilia turuga, sest ka Tais on ainult mõni väga tuntud ja
pikaajaline kaubamärk. Seetõttu ei saa kõnealuste väidetega nõustuda. 
(92)     Pärast lõplike järelduste
avalikustamist ei vaidlustanud ükski eksportiv tootja seda kohandamist, kuid
kaebuse esitajate ühendus väitis, et margitoodetega seoses tehtud kohandamine
oli liiga suur, eelkõige muude kui portselantoodete puhul. Selle väite
toetamiseks osutas kaebuse esitaja hinnakirjale ja liidu mõne tootja esitatud
teabele.
(93)     Kuigi
esitatud teave kinnitab komisjoni järeldusi, et kaubamärgi lisaväärtus mis
tahes turul on äriühingu- või kaubamärgispetsiifiline, ei ole see teave
selline, et seada kahtluse alla kohandamise tase, mis määrati kindlaks
võrdlustootja poolt Brasiilia koduturul müüdavatele margitoodetele, kuna
esitatud teave käsitles liidu turgu. Võttes arvesse liidu tootjate suurt arvu,
liidu turu mitmekesisust koos piirkondlike erinevuste ja kaubamärgi
eelistustega ning Hiina impordi suurt turuosa, on olukord liidu turul väga
erinev Brasiilia turul valitsevast. Seepärast ning arvestades põhjendustes 90
ja 91 esitatud kaalutlusi, ei saa selle väitega nõustuda.
(94)     Nagu
on kirjeldatud ajutise määruse põhjenduses 101, tehti vajaduse korral
täiendavad kohandamised, kus võeti arvesse transpordi-, kindlustus-, käitlemis-
ja lisakulusid, pakendamis- ja laenukulusid ning pangatasusid kõikidel
juhtudel, kui leidis kinnitust, et need mõjutasid hindade võrreldavust.
3.5.        Dumpingumarginaalid
(95)     Kuna märkusi ei ole esitatud,
kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendustes 102–105 sätestatud
dumpingumarginaalide arvutamiseks kasutatud metoodika. 
(96)     Esialgsete järelduste
avaldamise järel teavitati komisjoni sellest, et ajutise määruse I lisas
oli ekslikult nimetatud mõnd kaubandusettevõtjat, kes ei tooda vaatlusalust
toodet, ning sellega allutati nad dumpinguvastasele tollimaksule, mis on
kehtestatud koostööd tegevatele eksportivatele tootjatele.
Komisjon teavitas sellised äriühinguid oma kavatsusest
kustutada nad I lisast ja andis neile võimaluse esitada oma märkused. Pärast esitatud märkuste läbivaatamist on mitu
kaubandusettevõtjat I lisast kustutatud. Kohastel juhtudel on nad asendatud seotud koostööd tegeva eksportiva
tootjaga.
(97)     Võttes arvesse
normaalväärtuses ja ekspordihinnas tehtud kohandusi, nagu on sätestatud eespool
esitatud põhjendustes 67–94, ja kuna täiendavaid märkusi ei ole esitatud, on
lõplikud dumpingumarginaalid, mis on väljendatud protsendimäärana CIF-hinnast
liidu piiril ilma tollimakse tasumata, järgmised: 
             Äriühing || Tollimaks 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3 % 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd: Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6 % 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % 
 Valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad || 17,9 % 
 Kõik muud äriühingud || 36,1 % 
4.           KAHJU
4.1.        Vaatlusperiood
(98)     Pärast lõplike järelduste
avalikustamist kordasid mitu huvitatud isikut väidet, et vaatlusperiood oleks
pidanud algama 2009. aastal 2008. aasta asemel, kuna majanduskriis algas 2008.
aastal ja ajavahemiku 2009–2011 suundumus oleks olnud selge. Seoses selle väitega märgitakse, et 2009. aasta
ei ole asjakohasem aasta vaatlusperioodi alguseks, kui võtta arvesse asjaolu,
et majanduskriisi mõju oli kõnealusel aastal täielikult tuntav ja selle
tulemusena vähenes tarbimine võrreldes 2008. aastaga märgatavalt. Seetõttu
lükati taotlus lõplikult tagasi. 
4.2.        Liidu toodang ja liidu tootmisharu
(99)     Ühises esildises seadsid mitu
importijat kahtluse alla ajutise määruse põhjenduses 108 esitatud liidu
toodangu näitaja arvutamise meetodi. Mitu huvitatud isikut kordas neid märkusi
lõplike järelduste avalikustamise järel. Täpsemalt leidsid nad, et kaebuse
esitajad ei oleks saanud täita olukorra ülevaatega seotud nõuet, sest
kättesaadav PRODCOMi statistika eeldaks hoopis kõrgemat samasuguse toote ELi
toodangu taset kui kõnealuses põhjenduses viidatud näitaja 240 200 tonni,
mistõttu kaebuse esitajate osa oleks vähem kui 25 % samasuguse toote
toodangust ELis. Need isikud olid arvutanud ELi toodangu näitajaks 313 187
tonni uurimisperioodil ning nad said sellise arvu kasutades PRODCOMi andmeid
portselanist keraamiliste laua- ja kööginõude kohta ning kohaldades muude kui
portselanist keraamiliste laua- ja kööginõude puhul 20 %-list allapoole
kohandamist, tehes seda sarnaselt metoodikale, mida kasutas kaebuse esitaja
ning mida kasutati uurimises impordimahu kindlaksmääramiseks.
(100)   Sellega
seoses tuleks esmalt märkida, et enne algatamist tegid komisjoni talitused
dumpinguvastase kaebuse kohustusliku analüüsi raames ja kooskõlas algmääruse
artikli 5 lõikega 4 põhjaliku olukorra hindamise. Komisjon analüüsis kaebuses
esitatud andmeid ja võttis ühendust kõigi teadaolevate liidu tootjatega ning
palus ka neil esitada andmed nii toodangu kohta kui ka oma seisukoha kaebuse
suhtes ja aidata komisjonil kindlaks määrata muid võimalikke tootjaid..
Toodangu kohta esitasid teavet ka tootjate ühendused.
(101)   Selle väitega seoses märgitakse
lisaks, et vaatlusperioodi iga aasta puhul kasutatud liidu toodangu näitaja
andmeallikat ja metoodikat selgitati ka ajutise määruse põhjenduses 107, st
vastavalt kaebuste esitamise etapis tehtuga põhineb see Euroopa ja riiklike
ühenduste esitatud andmetel, mida ristkontrolliti üksiktootjate esitatud
andmetega ning ka muude statistiliste allikatega (eelkõige PRODCOM). 
(102)   Nagu kaebuse esitajad uurimise
ajal selgitasid, põhinesid Euroopa ühenduste esitatud andmed portselantoodete
puhul PRODCOMi andmetel portselanist köögi- ja lauanõude kohta, sest selle
toote PRODCOMi kood vastas selle uurimisega hõlmatud portselantoodetele. Muude
kui portselantoodete puhul ei saanud PRODCOMi kasutada, sest see hõlmas palju
rohkem valmistooteid kui selle uurimisega hõlmatud muud kui portselantooted.
Seepärast olid riiklikud ühendused kogunud nende toodete kohta asjaomased
andmed oma põhjalike teadmiste põhjal oma asjaomastest turgudest ning Euroopa
ühendus ristkontrollis seda teavet enne lõplike näitajate esitamist
komisjonile. Uurimise käigus neid näitajaid ajakohastati. Lisaks sisaldas
mittekonfidentsiaalne toimik kõigi teadaolevate tootjate nimekirja ning
komisjoni tähelepanu juhiti vaid sellele, et Rumeenias on veel kolm täiendavat
tootjat. Lahknevus PRODCOMi statistika ja 240 200 tonni vahel tuleneb
asjaolust, et käesoleva uurimise tootevalik ei vasta muude kui portselantoodete
puhul PRODCOMi statistika andmekoodidele, st et see on palju kitsam. Eurostati
impordistatistika puhul oleks võinud selle erinevuse tõesti arvesse võtta,
kohaldades 20 % allapoole kohandamist, kuid see ei olnud asjakohane
PRODCOMi andmebaasis esitatud ELi toodangu näitajate korral. Sama metoodikat
kasutades näiksid eelkõige kahe liikmesriigi PRODCOMi näitajad olevat liigselt
ülehinnatud. 
(103)   Seega on asjaomaste isikute
poolt kasutatav ja eespool põhjenduses 99 osutatud metoodika vigane. Lisaks ei
esitatud tõendeid selle kohta, et ELi mis tahes liikmesriigi, sealhulgas
eespool osutatud kahe liikmesriigi esitatud ja mittekonfidentsiaalses toimikus
sisalduvad toodangu näitajad oleksid tegelikust väiksemad. Samuti tuleks
lisada, et mõne liikmesriigi puhul olid Euroopa ühenduse esitatud ja uurimises
kasutatud arvandmed märgatavalt kõrgemad sellest, kui oleks kasutatud PRODCOMi
kohandatud arvandmeid. Eelnevat arvesse võttes ei ole põhjust kahelda uurimise
käigus esitatud toodangu näitajates ja olukorra hindamise tulemuses.
(104)   Kuna täiendavaid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 107 ja 108.
4.3.        Liidu tarbimine
(105)   Ühises
esildises vaidlustas mitu importijat ajutise määruse põhjenduses 110 esitatud
liidu tarbimise näitajad. See
väide põhines liidu toodangut ja müüki käsitlevate PRODCOMi statistiliste
andmete ekslikul kasutamisel, nagu on selgitatud eespool punktis 4.2, ja seega
lükatakse see tagasi.
(106)   Ent Eurostati
impordistatistikat uuesti kontrollides leiti, et andmeid on ajutiste meetmete
kehtestamise järel ajakohastatud, mille tulemusel oli toimunud mõni väikene
muutus. Seega on liidu tarbimine
Eurostati ajakohastatud impordistatistika alusel ja esildiste põhjal, mis
käsitlesid liidu tootmisharu müüki liidu turul, muutunud järgmiselt (esitatud
täielikkuse huvides):
Tabel 1
 Maht (tonnides) || 2008 || 2009 || 2010 || Uurimisperioodil 
 Liidu tarbimine || 826 897 || 687 587 || 750 828 || 727 411 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 83 || 91 || 88 
(107)   Kuna täiendavaid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 109, 111 ja 112.
4.4.        Import vaatlusalusest riigist
4.4.1.     Vaatlusalusest riigist
dumpinguhinnaga impordi maht, hind ja turuosa
(108)   Ühises
esildises vaidlustas mitu importijat ajutise määruse põhjenduses 113 esitatud
näitajad. See väide põhines
PRODCOMi statistiliste andmete ekslikul kasutamisel ja lükatakse seetõttu
tagasi. 
(109)   Eurostati ajakohastatud
impordistatistika alusel (vt eespool põhjendus 106), muutus vaatlusaluse toote
impordi maht, turuosa ja keskmine hind järgmiselt:
Tabel 2
 Import Hiina Rahvavabariigist || 2008 || 2009 || 2010 || Uurimisperioodil 
 Impordimaht (tonnides) || 535 593 || 449 325 || 516 624 || 486 170 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 84 || 96 || 91 
 Turuosa || 64,8 % || 65,3 % || 68,8 % || 66,8% 
 Importkauba keskmine hind (eurot/tonn) || 1 274 || 1 307 || 1 473 || 1 498 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 103 || 116 || 118 
(110)   Ajakohastatud mahud, väärtused ja suundumused on peaaegu
samasugused kui need, mida analüüsiti ajutises määruses. Hiina impordi turuosa kasvas 2008. aasta ja
uurimisperioodi vahelisel ajal 64,8 %-lt 66,8 %-ni. Impordihind suurenes vaatlusalusel perioodil ligikaudu 18 %: 1 274
eurolt tonni eest 1 498 euroni tonni eest. 
(111)   Üks
osapool väitis, et Hiina impordi hindade ja mahtude vahel puudub igasugune
seos. Selles küsimuses kaalutakse
kooskõlas algmääruse artikli 3 lõikega 3, kas dumpinguhinnaga import
on absoluutnäitajate poolest või liidu tootmis- või tarbimisnäitajate suhtes
oluliselt suurenenud. Seoses
dumpinguhinnaga impordi mõjuga hindadele pööratakse tähelepanu sellele, kas
dumpinguhinnaga impordi mõjul on toimunud oluline hinna allalöömine võrreldes
liidu tootmisharu samasuguse toote hinnaga või kas sellise impordi mõjul
langeks hinnad oluliselt muud moodi või takistaks see olulisel määral
hinnatõuse, mis muidu aset leiaksid. Üksi
või mitu loetletud tegurit ei pruugi olla otsuse tegemisel määravad. 
(112)   Eespool esitatut arvestades
tuleb märkida järgmist. Esiteks, sel
ajal kui liidu tarbimine elavnes (2009–2010), tõusis Hiina impordi hind
oluliselt, mis näitab, et seos on siiski olemas. Kuid veelgi olulisem on see, et Hiina hindade arengut vaatlusperioodil
tuleks hinnata väga olulise hinnaerinevuse kontekstis, mis ilmnes juba 2008.
aastal ning mida näitavad keskmised Hiina impordihinnad (tabel 2) ja keskmised
ELi müügihinnad (tabel 9), mis on esitatud ajutises määruses. Selliseid suuri hinnaerinevusi kinnitab hinna
allalöömise kõrge tase uurimisperioodil. Järelikult ei takistanud hinnatõus vaatlusperioodil Hiina impordil oma
turuosa kasvatada. See import avaldas
jätkuvalt tugevat survet ELi tootmisharu hindadele, mis langesid vaatlusalusel
perioodil 12 %. Seega ei saa selle
märkusega nõustuda. 
(113)   Seoses impordihinna (tõusis) ja
impordimahu (vähenes) muutumisega ajavahemikul 2008–2011 ja seejärel 2012,
mille tõi esile üks valimisse kaasatud Hiina eksportivate tootjate rühm, ei saa
kõnealune suureneva keskmise impordihinna suundumus seada kahtluse alla
järeldust kahjustava dumpingu kohta uurimisperioodil. Hiina impordimahu muutumisega seoses, ja nagu on juba esile toodud
ajutise määruse põhjenduses 114 ja veel kord eespool esitatud põhjenduses
109, näitab turuosa näitaja Hiina impordi turuosa suurenemist 2 protsendipunkti
võrra. Veelgi enam, nagu on
selgitatud ajutise määruse põhjendustes 116 ja 117 ning eespool esitatud
põhjenduses 111, põhjustas Hiina import hinna olulise allalöömise.
4.4.2.     Hinna allalöömine
(114)   Esialgsete
järelduste avalikustamise järel nõudis mitu huvitatud isikut hinna allalöömise
arvutuste kohta rohkem üksikasju kui on esitatud ajutise määruse
põhjenduses 116. Lisateavet
anti niivõrd, kui seda võimaldas selliste andmete tundlik olemus ja asjaolu, et
ELi tootjatele oli tagatud anonüümsus.
(115)   Analoogselt otsusega, mis tehti
ajutiste meetmete kehtestamise järel selleks, et jätta ekspordiandmetest välja
mõni ebatüüpiline toode dumpingu arvutamiseks (vt eespool põhjendus 69),
jäeti sellised tooted välja ka kahju arvutamiseks kasutatud ekspordiandmetest. Selline muudatus mõjutas väga vähe hinna
allalöömise marginaale, mis jäid seetõttu samasse vahemikku, millele viidatakse
ajutise määruse põhjenduses 117.
(116)   Kuna täiendavaid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 113–117.
4.5.        Liidu tootmisharu olukord
4.5.1.     Üldised andmed
(117)   Mitu osapoolt väitsid, et
asjaolu, et mitu kahju põhjustavat tegurit muutusid 2009. ja 2010. aastal
ning uurimisperioodil paremaks, näitab liidu tootmisharu positiivset
arengusuundumust. Paraku tuleb
märkida, et see analüüs ei ole täielik ning ei võta arvesse selliste tegurite
muutumist kogu vaatlusperioodi jooksul. Sellega seoses tuleb arvestada ka ajutise määruse põhjenduses 23
esitatud selgitusi. 
(118)   Ühe huvitatud isiku palvel
kinnitatakse, et makroökonoomilisi näitajaid hinnati kogu liidu tootmisharu
tasandil ja mikroökonoomilisi näitajaid valimisse kaasatud liidu tootjate
tasandil, mis hõlmas äriühinguid, kes kaebust ei esitanud.
(119)   CCCLA väitis, et ajutises
määruses esitatud mikro- ja makroökonoomilised näitajaid ei olnud
representatiivsed, sest liidu kogutoodang oli märgatavalt suurem kui selles
uurimises kasutatud näitajad. Võttes
siiski arvesse eespool punktis 4.2 esitatud analüüsi ja järeldusi, lükatakse
see väide tagasi.
(120)   Kuna täiendavaid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 118–121.
4.5.2.     Makroökonoomilised näitajad
4.5.2.1.  Toodang, tootmisvõimsus ja
võimsuse rakendamine
(121)   Nagu on viidatud eespool jaotises
4.1, vaidlustas mitu importijat ajutise määruse põhjenduses 122 esitatud
toodangunäitajad. Ent neid näitajad
on ristkontrollitud ja need kinnitatakse.
(122)   Kuna täiendavaid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 122–124.
4.5.2.2.  Müügimaht ja turuosa
(123)   Tabeli 2 ajakohastamine ei
mõjuta ajutises määruses esitatud tabeleid 4 ja 5.
(124)   Kuna asjakohaseid märkusi
müügimahu ja turuosa kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 125 ja 126.
4.5.2.3.  Tööhõive ja tootlikkus
(125)   Ühises esildises vaidlustas
mitu importijat ajutise määruse põhjendustes 127 ja 128 esitatud tööhõive ja
tootlikkuse näitajad, väites, et need ei vasta teatavate Eurostati
statistiliste andmete[8]
loodud pildile. 
(126)   Kuid mõlemate indikaatorite
näitajad ristkontrolliti ja loeti täpseks. Näitajad, mis osapooled esile tõid, olid liiga laiaulatuslikud ja need
ei olnud seotud samasuguse toote tootmisega. Kuna täiendavaid märkusi tööhõive ja tootlikkuse kohta ei ole esitatud,
kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 127 ja 128.
4.5.2.4.  Dumpingumarginaalide ulatus
(127)   Kuna dumpingumarginaalide
ulatuse kohta ei ole märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendus 129.
4.5.3.     Mikroökonoomilised näitajad
4.5.3.1.  Varud
(128)   Ühises esildises vaidlustas
mitu importijat ajutise määruse põhjenduses 130 esitatud varude näitajad ja
nende asjakohasuse võrreldes avalikult kättesaadavate andmetega teatavate liidu
tootjate kohta. Samuti ei olnud nad
nõus väitega, et liidu tootmisharu töötab peamiselt tellimuste alusel. 
(129)   Seoses tellimuste alusel
töötamisega kinnitas uurimine, et valimisse kaasatud liidu tootjate puhul oli
see tõesti nii ja see on sektoris tavaline. Veelgi enam, ajutises määruses esitatud varude näitajate puhul oli
tegemist kontrollitud varude näitajaga valimisse kaasatud liidu tootjatelt,
mida peetakse kõige usaldusväärsemaks näitajaks.
(130)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist esitati eespool kirjeldatud märkused uuesti, kuid uusi väiteid
ei esitatud. Kuna täiendavaid märkusi
varude kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendus 130.
4.5.3.2.  Müügihind
(131)   Kuna ajutises määruses esitatud
müügihindade näitajate kohta ei ole märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendus 131.
4.5.3.3.  Kasumlikkus,
rahavoog, investeeringud, investeeringutasuvus, kapitali kaasamise võime ja
töötasud
(132)   Pärast järelduste
avalikustamist avastati tehniline viga liidu tootmisharu puhaskasumi ja
investeeringutasuvuse (IT) arvutustes. See viga parandati ja muudetud näitajad on järgmised:
Tabel 3
   || 2008 || 2009 || 2010 || Uurimisperioodil 
 Liidu sõltumatutele klientidele müügi puhaskasum (% müügi netokäibest) || 3,8% || 2,8% || -0,5% || 3,2% 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 74 || -13 || 84 
 IT (puhaskasumi % investeeringute arvestuslikust puhasväärtusest) || 16,4% || 6,3% || -6,8% || 20,5% 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 38 || -41 || 125 
(133)   Eespool esitatud parandus ei
mõjuta oluliselt esialgseid järeldusi nende kahe näitaja kohta. Ent valimisse kaasatud tootjate kaalutud keskmine
kasumitase oli vaatlusperioodil mõnevõrra madalam kui esialgselt oli kindlaks
tehtud, kuna see langes 3,8 %-lt 3,2 %-le (mitte 4,2 %-lt 3,5 %-le). Investeeringutasuvus järgis peamiselt kasumi
suundumust, kuid nagu ka mitu huvitatud isikut pärast lõplike järelduste
avalikustamist osutasid, oli selle areng vaatlusperioodil üldiselt positiivne
ja mitte negatiivne. 
(134)   Üks
huvitatud isik seadis kahtluse alla liidu tootmisharu haavatava seisundi
vaatlusperioodi alguses, millele viidatakse ajutise määruse põhjenduses 134. See isik väitis, et arvesse võib võtta ainult
dumpingu põhjustatud kahju ja ühelgi muul ajavahemikul peale 2011. aasta ei ole
dumpingut kindlaks tehtud. Ent
kõnealuses põhjenduses viidati liidu tootmisharu seisundile vaid selleks, et
analüüsida, kas vaatlusperioodi alguses saadud tulu saaks arvesse võtta sellise
tuluna, mida tootmisharu tavaliselt saaks, aga nii see ei ole.
(135)   Mitu osapoolt seadis kahtluse alla ajutise määruse põhjenduses
135 viidatud kasumimäära võrdlusaluse ja/või esitas teisi (väiksemaid)
võrdlusaluseid.
(136)   Rühm Hiina eksportivaid
tootjaid väitis, et uurimisperioodil oli kasumimäär hea tasuvusega. Kuid seda väidet ei põhjendatud. Üks osapool väitis ka, et ajutises määruses
näidatud kasumimäärasid saaks lugeda normaalseteks määradeks; see osapool
tugines ühe Saksa tootja avalikult kättesaadavatele andmetele tulude kohta
ajavahemikul 1999–2007. Üks teine
huvitatud isik väitis aga, et ajutises määruses näidatud uurimisperioodi
kasumimäära võiks lugeda n-ö normaalseks komisjoni uuringu[9]
järelduste alusel, mis hõlmas andmeid ühe Saksa tootja tulu kohta ajavahemikul
2004–2007. Sarnased väited esitati
pärast lõplike järelduste avalikustamist.
(137)   Sellega seoses tuletatakse
meelde, et ajutises määruses leiti, et vaatlusaluse perioodi alguses saadud
tulu ei saa lugeda normaalseks tuluks, sest liidu tootmisharu oli sel ajal juba
haavatavas seisundis, nagu on selgitatud ajutise määruse põhjenduses 134. Peale selle leiti, et eespool viidatud avalikult
kättesaadavad andmed Saksa tootja tulude kohta ajavahemikul 1999–2007 ei
käsitlenud üksnes keraamiliste laua- ja kööginõude tootmist, vaid ka teisi
olulisi segmente. Seoses komisjoni
uuringuga, millele viidatakse eespool põhjenduses 136, leiti, et arvestades
uuringu ulatust, eesmärki ja aega, ei ole see kasumlikkuse määramiseks
asjakohane alus. Näiteks vaatlusaluse
tootega seoses viidati selles ainult ühe ettevõtte kasumile. Peale selle ei ole kõik kolm esildist, millele
viidatakse põhjenduses 136, mis on vastuolus allpool esitatud põhjenduses 141
viidatud esildisega, piisavalt põhjendatud. Seetõttu kinnitatakse, et 3,2 %-list kasumimäära, mida järgiti
uurimisperioodi ajal, ei saa kõnealuse toote puhul pidada vastuvõetavaks. 
(138)   Üks huvitatud isik väitis, et
võrdlusalusena tuleks kasutada Rootsi sisekujunduse, mööbli ja/või toidu
jaemüügisektorite kasumimäärasid. Ent
arvestades kõige muu hulgas investeeringute taseme erinevust asjaomastesse
tootmis- ja jaemüügisektoritesse, tuleks see väide tagasi lükata.
(139)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist teatas üks osapool, et jalatsiuurimises põhjendatuks peetud
6 % kasumit ei olnud praegusel juhul asjakohane pidada tavapäraseks
kasumimääraks, kuna see määrati kindlaks 2006. aastal, kui majandusolud oli
palju soodsamad kui 2013. aastal. Kõnealuse
väitega ei saa nõustuda. Esiteks
osutab osapool üldistele majandusoludele ning mitte konkreetsele olukorrale
lauanõude turul. On tõsi, et
tarbimine vähenes 2009. aastal märgatavalt, kuid see on pärast seda oluliselt
elavnenud. Veelgi olulisem on, et tarbimise arengut ei tohiks vaadata
eraldiseisvalt. Võttes arvesse dumpinguhinnaga impordi suurt mahtu (turuosa
66,8 %), dumpingu taset (dumpingumarginaalid on vahemikus 13,1 % kuni
36,1 %) ning hinna allalöömise taset (26,5 % kuni 47,6 %), oleks
konkurentsi olukord liidu turul olnud väga erinev, kui impordi puhul ei oleks
kasutatud dumpinguhindasid. Seega tuleks see väide tagasi lükata. 
(140)   Mõni osapool tegi ettepaneku võtta võrdlusaluseks ühes teises
dumpinguvastases uurimises, st keraamilisi plaate käsitlevas uurimises,[10] kasutatud võrdlusalus. Sarnased märkused esitati ka pärast lõplike
järelduste avalikustamist. Ent siinkohal tuleb märkida, et erinevalt
nahkjalanõudest ja lauanõudest ei saa keraamilisi plaate lugeda samasuguseks
tarbekaubaks. Näiteks on tempo, millega majapidamised ostavad või asendavad
keraamilisi lauanõusid, ja viis, kuidas neid turustatakse ja müüakse
tarbijatele, sarnasem nahkjalanõudele kui keraamilistele plaatidele. Seega
lükatakse tagasi taotlus kasutada kasumimarginaali, mida kohaldati ka
keraamilisi plaate käsitlevas uurimises.
(141)   Kaebuse
esitajad väitsid, et kasumimäära võrdlusalus peaks olema pigem üle 10 %,
sest laua- ja kööginõude tootmine on kapitalimahukas tegevus, mis nõuab lisaks
palju uusi investeeringuid ja uuendusi. Kuigi ollakse nõus sellega, et
vaatlusalune tootmisharu on tõepoolest kapitalimahukas ja see nõuab pidevat
investeerimist, ei olnud taotluse põhjenduseks esitatud teave piisav, et muuta
esialgselt kasutatud võrdlusalust. Uurimise käigus ei jõutud järeldusele, et
see võrdlusalus oleks kõige asjakohasem kõikide liidu tootjate puhul.
(142)   Importijate rühm vaidlustas
ajutises määruses esitatud kasumlikkuse näitajad ja arvutas ajutises määruses
esitatud tootmiskulude näitajate, ELi müügihinna ja müügimahtude näitajate ja
ekspordi müügihinna näitajate alusel välja kasumlikkuse ning jõudis
järeldusele, et tegelikult tootis ELi tootmisharu uurimisperioodil 6 %
kasumit. Paraku oli see arvutus vigane, kuna selles kasutati koos eri allikatest
pärit andmeid (valimisse kaasatud liidu tootjad, liidu tootmisharu tervikuna ja
Eurostat).
(143)   Kuna asjakohaseid täiendavaid
märkusi ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused
132–137.
4.5.3.4.  Tootmiskulu
(144)   Ühises esildises leidsid mitu
importijat, et ajutise määruse põhjenduses 138 esitatud tootmiskulude näitaja
ei järginud Eurostati andmetes näidatud tööjõu- ja energiakulude arengut. Osapooled tõid esile, et EL 27 riikides
suurenesid tööjõukulud. Ka
energiakulude areng liidus ei toeta tootmiskulude vähenemist. 
(145)   Sellega seoses märgitakse, et
osapoolte esitatud tööjõu- ja energiakulud olid liiga laiaulatuslikud. Veelgi enam, asjaolu, et liidu tootmisharu suutis
vähendada tootmiskulu perioodi jooksul, mil üldine arengusuundumus oli
vastupidine, näitab liidu tootmisharu erakordseid pingutusi kulude kärpimisel
ja konkurentsivõime säilitamisel.
(146)   Ajutises määruses esitatud
tootmiskulude näitajad väljendavad valimisse kaasatud liidu tootjate
kontrollitud tootmiskulusid. Kuna
täiendavaid märkusi ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendus 138.
4.5.3.5.  Järeldus kahju kohta
(147)   Mitu osapoolt vaidlustas
ajutises määruses esitatud järelduse kahju kohta selle alusel, et mitu kahjule
osutavat näitajat paranes vaatlusperioodi kõige viimases osas. Kuid see ei saa seada kahtluse alla asjaolu, et
vaatlusalusel perioodil halvenes enamik kahjule osutavaid näitajaid. Sellist kahjule osutavate näitajate halvenemist
võib täheldada enamiku makroökonoomiliste näitajate puhul, nagu tootmismaht,
tootmisvõimsus, müük sõltumatutele klientidele, tööhõive, aga ka kahjunäitajate
puhul, mis on seotud liidu tootmisharu finantstulemustega, nagu kasumlikkus ja
investeeringud. 
(148)   Kuna muid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 139–143.
5.           PÕHJUSLIK SEOS
5.1.        Sissejuhatus
(149)   Kuna ajutise määruse põhjenduse
144 kohta ei ole märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga kõnealune
põhjendus.
5.2.        Dumpinguhinnaga impordi mõju
(150)   Mitu osapoolt vaidlustas
ajutise määruse põhjenduses 148 esitatud järelduse. Vaatamata sellele, et mõnd ajutise määruse põhjendustes 145 ja 147
esitatud protsendimäära on natuke muudetud, nagu on selgitatud eespool, ei
muuda see ajutise määruse põhjendustes 145–148 esitatud asjaolusid ja
järeldusi.
(151)   Arvestades Hiina
dumpinguhinnaga impordi turuosa muutust, on selge, et vastuolu ajutise määruse
põhjendusega 147 ei ole, eriti seoses väitega, et liidu tootmisharu
müügihindade ja kasumlikkuse languse põhjuseks liidu turul võib pidada hindade
allalöömist, mille põhjustas Hiinast liidu turule suunatud dumpinguhinnaga
import ja liidu tootmisharu turuosa muutumine, nagu üks osapool väitis. 
(152)   Peale selle ei sea asjaolu, et
vaatlusalusel perioodil tõusid Hiina Rahvavabariigist pärit impordi hinnad,
nagu mitu osapoolt rõhutas, kahtluse alla järeldust hindade allalöömise ja
kahjustava dumpingu kohta uurimisperioodil.
(153)   Kuna dumpinguhinnaga impordi
mõju kohta ei ole muid märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 145–148.
5.3.        Muude tegurite mõju
5.3.1.     Import kolmandatest riikidest,
mis ei ole vaatlusalune riik
(154)   Nagu on viidatud eespool
põhjenduses 106, ajakohastati pärast ajutiste meetmete kehtestamist Eurostati
andmeid impordi kohta. Uute andmete
ristkontrollimisel eelmiste andmetega, mis olid esitatud ajutises määruses,
avastati tehniline viga Taist ja Türgist pärit impordi näitajate arvutustes. See viga on parandatud ja seega on Eurostati
andmetel põhinevad lõplikud näitajad samasuguse toote impordi kohta
kolmandatest riikidest järgmised: 
Tabel 4
   || 2008 || 2009 || 2010 || Uurimisperioodil 
 Impordimaht kõigist muudest kolmandatest riikidest (tonnides) || 100 972 || 81 464 || 81 595 || 89 146 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 81 || 81 || 88 
 Turuosa || 12,2 % || 11,8 % || 10,9 % || 12,3 % 
 Importkauba keskmine hind (eurot/tonn) || 2 378 || 2 354 || 2 590 || 2 519 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 99 || 109 || 106 
 Türgist pärit impordi maht (tonnides) || 26 978 || 25 303 || 25 485 || 29 336 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 94 || 94 || 109 
 Turuosa || 3,3 % || 3,7 % || 3,4 % || 4 % 
 Importkauba keskmine hind (eurot/tonn) || 2 776 || 2 649 || 2 802 || 2 855 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 95 || 101 || 103 
 Taist pärit impordi maht (tonnides) || 25 916 || 20 660 || 20 600 || 25 213 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 80 || 79 || 97 
 Turuosa || 3,1 % || 3 % || 2,7 % || 3,5 % 
 Importkauba keskmine hind (eurot/tonn) || 1 246 || 1 183 || 1 403 || 1 356 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 95 || 113 || 109 
(155)   Import kolmandatest riikidest
vähenes vaatlusperioodi jooksul 12 %, samal ajal jäi selle impordi turuosa
peaaegu muutumatuks.
(156)   Tuleb märkida, et muudest
kolmandatest riikidest imporditud kauba keskmised hinnad tõusid vaatlusperioodi
jooksul 6 %, jäädes järjekindlalt kõrgemaks kui Hiinast eksporditud kaupade
keskmised müügihinnad (uurimisperioodi jooksul 68 %).
(157)   Enne ajutise määruse avaldamist
märkis CCCLA, et import Türgist kasvas 2010.–2011. aastal 8 %, Türgist
imporditud kaupade hinnad olid väidetavalt ainult u 20 % kõrgemad kui Hiinast
imporditud kaupade hinnad. Seejärel
vaidlustas mitu osapoolt ajutises määruses esitatud järelduse Türgist pärit
impordi kohta. 
(158)   Võttes arvesse, et ajutises
määruses oli oluline ilmne viga Türgist pärit impordi esitamises ja eespool
esitatud ajakohastatud andmeid, ei viita miski sellele, et Türgi importkaubad,
arvestades nende hindu ja turuosa, saaks katkestada põhjusliku seose vaatlusaluse
toote Hiinast pärit ekspordi ja liidu tootmisharule tekitatud kahju vahel. Samuti tuleb märkida, et Türgist pärit impordi
mittekaasamist kaebusesse ei saa pidada diskrimineerivaks, sest uurimise
algatamise etapis ei olnud piisavalt tõendeid dumpingu, kahju ja põhjusliku
seose kohta seoses impordiga Türgist.
(159)   Taist pärit impordi turuosa ei
olnud uurimisperioodi jooksul kunagi suurem kui 3,5 %. 
(160)   Eespool kirjeldatud asjaolude
põhjal järeldatakse, et import muudest kolmandatest riikidest ei mõjutanud
oluliselt liidu tootmisharu olukorda määral, mis katkestaks põhjusliku seose
Hiina Rahvavabariigist pärit dumpinguhinnaga impordi ning liidu tootmisharule
tekitatud kahju vahel.
5.3.2.     Turusegmendid
(161)   Kuna uusi märkusi
turusegmentide kohta ei esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 156–158.
5.3.3.     Tarbimine ja nõudlus
(162)   Üks osapool tegi ettepaneku, et
kahju põhjuseks võib pidada pikaajalist nõudluse vähenemist liidus toodetud
toodete järele. Ent uurimise käigus
ei leidnud selline arengusuundumus kinnitust, nagu on juba selgitatud ajutise
määruse põhjenduses 112. 
(163)   Kuna muid märkusi tarbimise ja
nõudluse kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 159–166.
5.3.4.     Liidu tootmisharu eksport
(164)   Üks osapool tõstis esile, et
vaatlusperioodi ajal olid keskmised ELi ekspordihinnad madalamad kui keskmised
müügihinnad liidu turul. See võis
mõjutada liidu tootmisharu võimet teha uusi investeeringuid või palgata uusi
töötajaid. Sarnane väide esitati
uuesti pärast lõplike järelduste avalikustamist. Ent nagu on juba märgitud ajutise määruse põhjenduses 169, ei saa
ekspordimüügi tulemuslikkus mõjutada enamikku kahjule osutavaid näitajaid. Veelgi enam, samamoodi võiks väita, et selline
müük oli osaliselt liidu turul saadud kahju hüvitamise viis. Ja veel, kuna keskmised hinnad on arvutatud nii,
et samasuguse toote müügi koguväärtus on jagatud sellise müügi kogumahuga, võib
teistsugune ELi turul müüdud toodete valik anda ekspordimüügiga võrreldes samuti
olulisi erinevusi keskmistes müügiväärtustes üldiselt. Ja lõpetuseks, selline ekspordimüük moodustas vähem kui 37 % liidu
tootmisharu üldisest müügimahust, st valitsev turg liidu tootmisharu jaoks oli
suuresti jätkuvalt liidu siseturg. Seepärast
lükatakse tagasi väide, et selline ekspordimüük kahjustas liidu tootmisharu
sellisel määral, et see katkestas põhjusliku seose Hiina Rahvavabariigist pärit
dumpinguhinnaga impordi ning liidu tootmisharule tekitatud kahju vahel.
(165)   Kuna liidu tootmisharu ekspordi
kohta ei esitatud uusi märkusi, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 167–170.
5.3.5.     Impordikvootide tühistamine 
(166)   Pärast ajutiste meetmete
kehtestamist väitis üks osapool, et impordikvootide tühistamine oleks võinud
vaatlusperioodil avaldada mõju liidu tootjatele. Ent ta ei esitanud ühtegi uut fakti, mis võiks muuta ajutise määruse
põhjenduses 173 esitatud järeldust.
(167)   Kuna impordikvootide
tühistamise kohta ei esitatud ühtegi uut põhjendatud märkust, kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendused 171–173.
5.3.6.     Konkurentsivastane tegevus
Euroopa Liidu turul
(168)   Ajutiste meetmete kehtestamise
järel väitis mitu osapoolt, et nõuetekohaselt ei ole arvesse võetud ajutise
määruse põhjenduses 175 osutatud Saksamaa ametiasutuste algatatud uurimist
kartelli kohta ega samas põhjenduses viidatud trahve kartelli eest. Nende väidetega seoses tuleb lisaks juba ajutise
määruse põhjenduses 174 ja 175 esitatule märkida järgmist.
(169)   Kartelli käsitlev Saksamaa
uurimine, mis on seotud väidetava hinnakokkuleppega alates 2005. aasta juulist
kuni 2008. aasta veebruarini, on veel käimas. Kuna ELi tootjatele on tagatud konfidentsiaalsus ja Saksamaal
käimasoleva uurimise lõplikke tulemusi ei ole veel avalikustatud, ei ole
võimalik kommenteerida teostatud analüüsi üksikasju. Siiski võib kinnitada, et ükski valimisse kaasatud liidu tootja ei ole
käimasoleva uurimisega seotud. Uurimises
jõuti ka järeldusele, et uurimise all olev tegevus ei ole mõjutanud
mikroökonoomilisi näitajaid ning kui üldse, siis mõjutab see makroökonoomilisi
näitajaid vaid pisut.
(170)   Vannitoaseadmete ja
-sisustusega seonduvat kartelli käsitlevate järelduste puhul tuletatakse
meelde, et see hinnakartell tegutses aastatel 1992–2004 ning ainult üks
trahvitud tootjatest tegutseb ka laua- ja kööginõude sektoris. Andmed, mida see tootja esitas seoses olukorra ja
kahjudega, ei ole kartellitegevusest mõjutatud, sest kasutatud on ainult selle
tootja andmeid laua- ja kööginõude kohta, mitte tema koondandmeid. Seepärast ei ole ka selle kartelliga seotud trahv
mõjutanud kõnealuse tootja esitatud andmeid. Samuti tuletatakse meelde, et hinnakokkuleppe periood oli ammu enne
vaadeldavat perioodi. Kuna liidu
tootjate isikud on konfidentsiaalsed, ei ole võimalik avalikustada, kas see
äriühing on valimisse kaasatud või mitte. Ent kui valimisse kaasatud liidu tootja oleks oma raamatupidamises
kajastanud kirjeid (näiteks trahvi kartelli eest), mis moonutaksid ülevaadet
tema kahjust käesoleva uurimise eesmärgil, oleks uuriv asutus need eraldanud, et
mitte moonutada asjaomaseid kahju tegureid. 
(171)   Seepärast lükatakse tagasi
väited eespool nimetatud kartelliuurimiste mõju kohta kahju ja põhjusliku seose
analüüsile. 
(172)   Üks huvitatud isik märkis, et
liidu tootjate vahel on ebaseaduslikud hinnakokkulepped ja turu jaotamine, kuid
ta ei esitanud selle väite kohta tõendeid ning seetõttu lükatakse väide tagasi.
(173)   Kuna uusi märkusi
konkurentsivastase tegevuse kohta liidu turul ei ole esitatud, kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendused 174–176.
5.3.7.     Tootmismeetodid
(174)   Kuna uusi märkusi
tootmismeetodite kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 177–178.
(175)   Üks importija esitas pärast
lõplike järelduste avalikustamist sarnased väited, mis käsitlesid liidu
tootjate tootmismeetodite erinevust võrreldes Hiina tehaste käsitöömahukamate
meetoditega. Ent ta ei esitanud
ühtegi sisulist põhjendust, mis võiks muuta ajutise määruse põhjenduses 178
esitatud järeldust, ning seega lükatakse väide lõplikult tagasi.
5.3.8.     Kasutatud kaupade turud
(176)   Kuna uusi märkusi kasutatud
kaupade turgude kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 179–180.
5.3.9.     Majanduskriis
(177)   Üks osapool väitis, et ajutise
määruse põhjenduses 183 esitatud analüüs majanduse taastumise olukorrast
aastatel 2010–2011 on vale ning majanduskriisi mõju on alahinnatud. Neid väiteid korrati pärast lõplike järelduste
avalikustamist. Kuid ta ei
põhjendanud oma väiteid. Samuti tuleb
rõhutada, et viidatud põhjenduses väideti, et dumpinguhinnaga import Hiinast
tugevdas majanduslanguse mõju. Majanduskriisi
mõju kohta kinnitatakse ajutise määruse põhjenduses 184 selgelt, et
majanduskriis võis anda panuse liidu tootmisharu halbadesse tulemustesse, kuigi
see ei katkestanud uurimisperioodil põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi
ja liidu tootmisharule uurimisperioodil tekitatud kahju vahel.
(178)   Kuna uusi märkusi
majanduskriisi kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 181–184.
5.3.10.   Muud tegurid
(179)   Ühises esildises väitis mitu
importijat, et tööhõive langus on tarbekaupade tootmisharus normaalne
arengusuundumus. Kuid seda väidet ei
põhjendatud. Veelgi enam, isegi kui
selline suundumus oleks kõnealuses sektoris normaalne, ei katkestaks see
põhjuslikku seost Hiina Rahvavabariigist pärit dumpinguhinnaga impordi ja
olulise töökohtade vähenemise vahel sektoris. Seepärast lükatakse see väide tagasi.
(180)   Üks osapool väitis, et liidu
tootmisharu muud struktuursed puudujäägid koos olemasoleva liigvõimsusega, nagu
on näidatud ajutise määruse tabelis 3, võivad katkestada põhjusliku seose Hiina
Rahvavabariigist pärit dumpinguhinnaga impordi ja liidu tootjatele tekitatud
kahju vahel. Selle väitega seoses
tuleb märkida, et kuigi liidu tootmisharu oli juba vaatlusperioodi alguses
haavatavas seisundis ning seda oli restruktureeritud, kinnitas uurimine, et ta
oli konkurentsivõimeline ning suutis rahuldada kõigi turgude nõudlust. Ajutises määruses esitatud tabelis 3 tuleb
toodangu vähenemist vaadelda koosmõjus survega, mida avaldas Hiina
Rahvavabariigist odava hinnaga imporditud kaupade suur kogus, sest liidu
tootmisharu eksport jäi samaks. Seepärast
ei saa väitega nõustuda.
(181)   Üks osapool leidis, et komisjon
ei olnud arvestanud kõikide kahju tekitavate tegurite kumulatiivse mõjuga. Mitu osapoolt esitasid selle väite ka pärast
lõplike järelduste avalikustamist. Ent
arvestades uurimise tulemusi seoses mitme teise esinenud teguriga, ei ole
tõenäoline, et nende kumulatiivne mõju oleks katkestanud põhjusliku seose. Tegelikult oli enamiku muude esile toodud
tegurite puhul nende mõju väike või puudus üldse.
(182)   Üks osapool leidis, et uuriv
asutus ei olnud teinud vahet koosesinemisel ja põhjuslikkusel. Kuid selle kohta esitatud tõendav teave ei olnud
sugugi veenev ja seetõttu lükatakse see väide tagasi.
(183)   Kuna uusi märkusi muude
tegurite kohta ei esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 185–190.
5.4.        Järeldus põhjusliku seose
kohta
(184)   Kuna uusi märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendus 191.
6.           LIIDU HUVID
6.1.        Sissejuhatavad märkused
(185)   Kuna ajutise määruse põhjenduse
192 kohta ei ole märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga kõnealune
põhjendus.
6.2.        Liidu tootmisharu huvid
(186)   Üks kaebust mitteesitanud Poola
tootja oli meetmete poolt, kuid neile oli vastu üks kaebust mitteesitanud
Ühendkuningriigi tootja, kellel olid vaatlusaluse toote importimise huvid. Viimane arvab, et tollimaks avaldaks negatiivset
mõju neile tootjatele, kes laiendavad oma tootevalikut Hiina Rahvavabariigist
imporditud kaubaga ning on üleilmastumisega kohanenud tänu ärimudelile, kus
suure lisaväärtusega tööd tehakse liidus. Peale selle oleks kliendid vähem huvitatud nende toodete ostmisest,
sest nad ei suudaks enam pakkuda täielikku tootevalikut.
(187)   Selle osapoole väitega seoses
uuriti kõnealuse äriühingu olukorda. Leiti,
et Hiina lauanõude import moodustas äriühingu koguimpordist väikese osa. Ent äriühing väitis lisaselgitusi esitamata
endiselt, et see import on tema jaoks oluline. Äriühing ei avaldanud ühtki arvnäitajat enda toodangu kohta. Raamatupidamisaruannete põhjal moodustas
äriühingu maksueelne kasum 2011. aastal rohkem kui 10 % kogukäibest ning enamik
sellest teeniti väljaspool ELi turgu (vaatlusaluse toote kohta ühtegi
arvnäitajat ei esitatud). Sellele
toetudes võib eeldada, et meetmete kehtestamine ei ohusta selle äriühingu
elujõulisust. Väite kohta, et
meetmete tulemusel satub raskustesse ka palju teisi äriühinguid, ei esitatud
ühtegi konkreetset tõendit. Veelgi
enam, vastustest, mis saadi uurimise algatamisele eelnenud olukorrast ülevaate
saamise etapis, ja seejärel esitatud esildistest ei ilmne, et sellises
olukorras olevate äriühingute arv oleks märkimisväärne.

(188)   Tollimaksude mõju liidu
tootmisharu tootmistegevusele oleks positiivne. Tegelikult on alates hiljutisest ajutiste dumpinguvastaste tollimaksude
kehtestamisest teatatud mitmest positiivsest arengusuundumusest. 
(189)   Eespool nimetatud positiivsed
arengusuundumused kinnitavad kaebuse esitajate väidet, et liidu toodangut saaks
väga lühikese ajaga oluliselt suurendada, kasutades juba olemasolevaid
tehaseid, seadmeid ja tööjõudu, kusjuures pikema aja jooksul oleks saavutatav
suurem kasv. Seega oleks ebaõiglase
turuhinna kujunemise heastamine neile kasulik, sest uus hinnatase innustaks
liidus tootma rohkem tooteid, olenemata sellest, kas tegemist on suurte või
väikeste tellimuste, eriliste disainilahenduste või tavapäraste tootemargita
toodetega. Selle tulemusel luuakse
juurde uusi töökohti, kus on vaja eri liiki oskusi, ja vastavad jõude olevad
töötajad saaks uuesti tööle suunata. 
(190)   Väidet, et täielikku
tootevalikut ei ole võimalik pakkuda, ei saa toetada, sest tarbijad nõuavad
pidevalt muutuvat tootevalikut ning mitme tarneallika olemasolu.
(191)   Kuna liidu tootmisharu huvide
kohta täiendavaid märkusi ei esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 193–198.
6.3.        Sõltumatute importijate huvid
(192)   Kaks suurimat valimisse
kaasatud importijat vaidlustasid oma koostöö taseme seoses täieliku
kasumlikkuse andmetega ning ostuhinna ja sõltumatutele klientidele edasimüügi
hinna vahelise marginaaliga, kusjuures üks neist seadis kahtluse alla selle, et
ta ei olevat andnud luba tutvuda oma raamatupidamisdokumentidega, ja väitis, et
nendega tutvumine ei oleks midagi muutnud. Osapooled väitsid, et nende suurus ja ärimudel ei võimaldanud neil
esitada nii üksikasjalikke andmeid nagu nõuti. Lõplikus etapis kinnitatakse, et üks neist keelas taas kord ligipääsu
oma importija raamatupidamisdokumentidele ja vaatamata oma lubadusele seda teha
ei suutnud kumbki osapool esitada täielikke ja kasutatavaid andmeid
kasumlikkuse kohta ning teavet ostu- ja sõltumatutele klientidele edasimüügi
hinna vahelise marginaali kohta sellisel kujul, et asutused oleks saanud neid
kasutada sõltumatute importijate olukorra analüüsimisel. Piiratud teave, mille mõlemad äriühingud oma ostu- ja edasimüügihindade
kohta esitasid, kuigi see ei olnud lõppkokkuvõttes veenev, vastas siiski
täielikult üldistele saadud andmetele kasumimarginaali kohta, mis on
kokkuvõtlikult esitatud ajutise määruse põhjenduses 202.
(193)   Ajutise määruse põhjenduses 203
kutsuti huvitatud isikuid üles esitama täiendavaid, ammendavaid ja
kontrollitavaid andmeid, et jätkata meetmete mõju analüüsimist tarneahelale. 
(194)   Ajutiste meetmete kehtestamise
järel saatis importijate küsimustikule uue vastuse kaks sõltumatut importijat. Samuti saadi esildisi liidu huvide kohta teistelt
valimisse kaasamata importijatelt, ühelt Euroopa ja rahvusvaheliselt
kaubandusühingult (väliskaubanduse assotsiatsioon), Rootsi importijate,
hulgimüüjate ja jaemüüjate ühingult (Svensk Handel), CCCLA-lt ja ühelt
importimisest huvitatud liidu tootjalt. Ükski esildis ei sisaldanud veenvaid andmeid meetmete mõju kohta
tarneahelale.
(195)   Üks osapool väitis, et
tollimaksust mõjutatud tööhõive langev näitaja oli alahinnatud, arvestades
asjaolu, et Eurostati statistika kohaselt töötab kaubandusettevõtetes kokku
rohkem inimesi (33 miljonit) kui tootmisettevõtetes (31 miljonit). Esitatud näitajad olid siiski seotud importimise
ja tootmistegevusega üldiselt ning neid ei saanud kasutada käesolevas
uurimises.
(196)   Ühises esildises väitis mitu
importijat, et viis valimisse kaasatud importijat andsid vaatlusaluse tootega
seoses tööd rohkem kui 10 000 inimesele, mitte 350 inimesele, nagu märgitakse
ajutise määruse põhjenduses 200. Arvusid
on uuesti kontrollitud. Tuleks
rõhutada, et importijate huvide analüüsis on võetud arvesse vaatlusaluse toote
impordi ja edasimüügiga, sealhulgas toetavate tegevustega, seotud töökohtade
arvu. Selles arvus ei tuleks
loomulikult arvesse võtta tööhõivet, mis on seotud muu toote või päritoluga või
mis on seotud selliste tegevustega nagu hulgi- ja jaemüük.
Tuletatakse meelde, et menetluse varasemas etapis oli 14
importijast koosnev rühm hinnanud importijate tasandil asjaomaste töökohtade
arvuks kokku 7 000. See arv näib
olevat õiges suurusjärgus, võttes aluseks valimisse kaasatud importijate
olukorra ekstrapoleerimise sel määral, mil nende arvnäitajaid saab kasutada.
(197)   Mitu osapoolt ei olnud rahul
ajutise määruse põhjenduses 202 esitatud kõrge brutomarginaali näitajaga,
väites et see on eksitav. Kuid
uurimise käigus selgus, et suur osa importijate valimi küsimustele vastanud
importijatest teatas, et ostu- ja edasimüügihinna brutomarginaal jäi vahemikku
50–200 %, ning et valimisse kaasatud importijad olid sarnases olukorras. Veelgi enam, esialgsete järelduste avalikustamise
järel tõid kaebuse esitajad mitu näidet, mis toetasid ajutise määruse
põhjenduses 202 osutatud väljaandes esitatud teavet, st kinnitasid vaatlusaluse
toote impordihinna ja jaemüügihinna suhet. 
(198)   Üks importimisest huvitatud
Ühendkuningriigi tootja selgitas, et selliseid marginaale on vaja liidus kantud
teatavate kulude katmiseks. Andmeid,
mis oleks võimaldanud arvutada sellised marginaalid käibe põhjal, ei esitatud.
(199)   Kuna valimisse kaasatud
importijatest esitas ainult kolm kasutatavaid kasumiandmeid vaatlusaluse toote
importimise kohta, mida oli võimalik kontrollida, ja nende kolme importija import
moodustas vaid 3 % vaatlusaluse toote koguimpordist, ei peetud asjaomast
kaalutud keskmist kasuminäitajat veenvaks ja seetõttu seda ajutises määruses ei
nimetatud. Ent tuleb märkida, et see
kaalutud keskmine kasum oli hea (6–10 % – vahemik on esitatud konfidentsiaalsuse
tõttu). 
(200)   Üks importija väitis, et liidus
ei toodeta piisavalt värvilist peenkeraamikat ning tal ei ole muud võimalust,
kui importida seda Hiina Rahvavabariigist. Sama väide esitati pärast lõplike järelduste avalikustamist. Ent uurimise käigus selgus, et värvilist
peenkeraamikat on võimalik hankida mitmest allikast, sh liidu tootjatelt. Peale selle on liidu tootjatel tootmisvõimsust
müügi suurendamiseks liidu turul. 
(201)   Uurimise ajal kogutud teave ei
võimaldanud nõuetekohaselt kvantifitseerida, mil määral oleks importijad
võimelised kavandatavate tollimaksumäärade tulemusel kandma üle ostuhinna
suurenemist. Ent kui Hiina
Rahvavabariigist pärit impordi suhtes kehtestataks lõplik dumpinguvastane
tollimaks ja arvestades teavet bruto- ja netomarginaalide kohta, ei viita miski
sellele, et importijate äritegevuse elujõulisus satuks ohtu. Üks importija arvas ka seda, et suured
turuosalised ja importijad, kelle põhitegevusala ei ole keraamilised laua- ja
kööginõud, ei kannaks kahju. 
(202)   Seepärast järeldatakse, et
meetmete kehtestamine kavandatud tasemel ei avalda olulist kahjulikku mõju
vaatlusaluse toote sõltumatutele importijatele tervikuna.
(203)   Kuna täiendavaid uusi märkusi
sõltumatute importijate huvide kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 199–211.
6.4.        Teiste majandussektorite huvid
(204)   Lisaks ajutise määruse
põhjenduses 203 esitatud üleskutsele võttis komisjon ajutiste meetmete
avaldamise päeval otse ühendust asjaomaste jaemüüjate ja jaemüüjate ühenduste,
jaemüügiga tegeleda võivate importijate ja disaineritega, keda komisjon teadis,
ja palus neil täita asjaomased küsimustikud. Mõni küsimustiku saaja, kes oli algselt väitnud, et ta on jaemüüja,
vastas, et uurimine teda ei puuduta, kuna ta ei tegele äritegevusega. Lõpuks sai komisjon jaemüüjate küsimustikule
seitse uut vastust. Need seitse
jaemüüjat müüsid uurimisperioodi jooksul 1 % Hiina Rahvavabariigist imporditud
kaubast. Enamik vastuseid olid mitmes
mõtted puudulikud, kuid neid analüüsiti siiski nii palju kui võimalik. Disainerite küsimustikule ei saadud ühtegi
vastust. 
(205)   Nii ei andnud sel viisil saadud
teave teiste majandussektorite huvide kohta sisuliselt uusi tõendeid, mis oleks
seadnud kahtluse alla ajutise määruse põhjenduses 217 esitatud järelduse.
(206)   Pärast ajutiste meetmete
avaldamist saadi ettepanekuid liidu huvide kohta seoses teiste
majandussektoritega nii valimisse kaasatud kui ka kaasamata importijatelt (sh
üks reklaamesemete sektoris tegutsev Poola importija), ühelt Euroopa ja
rahvusvahelise kaubanduse ühingult (väliskaubanduse assotsiatsioon), ühelt
Rootsi importijate, hulgimüüjate ja jaemüüjate ühingult (Svensk Handel),
mitmelt jaemüüjalt, CCCLA-lt ja kaheksalt kohviröstimisettevõtjalt (seitse
neist asub Itaalias ja ühe peakorter on Austrias).
(207)   Kohviröstimisettevõtjad
väitsid, et kuna nende turgu teenindavaid liidu tootjaid on väga vähe
(maksimaalselt 5) ja nendest tootjatest enamik impordib Hiina Rahvavabariigist
kas otse või sõsarettevõtjate kaudu ning kohviröstijate arv on väga suur
(1 500–3 000), takistaksid esialgses etapis kavandatud meetmed neil
tulevikus hankida täpselt samasuguseid kaupu. Selle väitega ei saa nõustuda. Esiteks on lõplikud meetmed leebemad kui ajutised meetmed. Teiseks selgus uurimise käigus, et liidu
tootjatel on võimalik rakendada oma tootmisvõimsust paremini ja teenindada
kohviröstimissektorit paremini, juhul kui Hiina Rahvavabariigist pärit
dumpinguhinnaga impordi põhjustatud kahju kõrvaldatakse. Liidu tootjate suurt hulka arvestades on väga tõenäoline, et liidu
tootjate arv, kes saaks täita kohviröstimisettevõtjate tellimusi, oleks suurem
kui viis.
(208)   Kohviröstimisettevõtjad
väitsid, et dumpinguvastased meetmed kahjustaks nende eksporti konkurentsivõime
kaotamise ja Hiina ametiasutuste võimalike vastumeetmete tõttu. Paraku ei näita üksi tõend, et kehtestatud
meetmete tase võiks tuua kaasa sellise konkurentsivõime kaotuse, pidades silmas
ka seda, et teistel Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmetel on seda
tooteliiki mõjutavad dumpinguvastased meetmed. Samuti leiti, et väide vastumeetmete kohta ei ole põhjendatud.
(209)   Kohviröstimisettevõtjad
väitsid, et dumpinguvastased meetmed põhjustaks paratamatult nende äritegevuse
üldise kokkutõmbumise, müügi vähenemise, kohvi hinna üldise tõusu toitlustusettevõtete
sektoris (hotellid, restoranid ja toitlustus) ning toodete ja teenuste
kvaliteedi halvenemise. Väidetavalt
seaks kõik see ohtu märkimisväärse arvu otseseid ja kaudseid töökohti. Ent võttes arvesse kohviröstimisettevõtjate
põhitegevusala ja järeldusi meetmete mõju kohta tarneahelale, ei saa selliste
väidetega nõustuda. Samuti
märgitakse, et kõikide töökohtade arvu esitamist, mis on seotud
kohviröstimisettevõtja tegevusega üle maailma, ei saa pidada asjakohaseks
aluseks nende töökohtade arvutamisel, mis oleks dumpinguvastaste meetmete
kehtestamise tõttu ohus.
(210)   Kaks jaemüüjat väitsid, et
liidus ei toodeta piisavalt uut luuportselani ja luuportselani ning neil ole
muud võimalust kui importida seda Hiina Rahvavabariigist. Importijate ühendus esitas sama väite pärast lõplike järelduste
avalikustamist. Esiteks ja üldiselt
tuleb märkida, et dumpinguvastaste meetmete eesmärk on õiglase kaubanduse
taastamine, mitte impordi takistamine. Kõnealusel juhul ei saa meetmete taset pidada takistavaks. Teiseks, uurimise käigus selgus, et neid tooteid
on võimalik hankida mitmest allikast, sh liidu tootjatelt.
Ja lõpetuseks, liidu tootjatel on toomisvõimsust müügi
suurendamiseks liidu turul ning nad saaksid rakendada oma tootmisvõimsust
paremini, kui dumpinguvastased meetmed lõplikult kehtestataks. 
(211)   Üks jaemüüja väitis, et meetmed
avaldaks negatiivset mõju teatavatele turismiturgu teenindavatele esemetele. Kuid seda väidet ei kinnitanud ükski sisuline
teave. Peale selle on kõnealuste
esemete osakaal sektoris väike.
(212)   Üks importija ja jaemüüja
väitis, et meetmete kehtestamine põhjustaks turu vertikaalse konsolideerumise
üksikute suurte turuosaliste poolt. Kuid
arvestades turuosaliste praegust arvu, ei ole see lühikeses kuni keskpikas
perspektiivis tõenäoline.
(213)   Seoses küsimustega, mida
käsitleti juba ajutises määruses, märgitakse, et mitu osapoolt leidsid, et
väiksemate ettevõtjate, nagu jaemüüjad, turustajad ja reklaamesemetega
tegelevad ettevõtjad, huvisid ei ole piisavalt arvestatud.
Mitu osapoolt esitasid selle väite uuesti pärast lõplike
järelduste avalikustamist. Tuleb
tunnistada, et üldiselt võivad mikro- ja väikeettevõtjad olla dumpinguvastaste
tollimaksude tulemusel igasugusele hinnatõusule haavatavamad. Kuid puuduvad tõendid selle kohta, et kehtestatud
meetmete tase avaldaks olulist negatiivset mõju teistele majandustegevuses
osalejatele, kes kvalifitseerivad VKEdena. Seetõttu lükati väide lõplikult tagasi.
(214)   Kuna täiendavaid märkusi teiste
majandussektorite huvide kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 212–217.
6.5.        Tarbijate (kodumajapidamiste)
huvid
(215)   Kuigi komisjon võttis ühendust
lõpptarbijate huvisid otseselt esindavate osapooltega, näiteks
tarbijaühingutega, ei avaldanud üksi neist oma arvamust.
(216)   Mitu osapoolt vaidlustas
ajutise määruse põhjenduses 222 esitatud järelduse hinnatõusu kohta. Sarnased väited esitati pärast lõplike järelduste
avalikustamist. 
(217)   Isegi juhul kui tollimaks jääks
täielikult tarbijate kanda, mis ei ole tõenäoline, ja oletades, et
imporditasemed ja hinnad jäävad samaks, tähendaks dumpinguvastased tollimaksud
aastast lisakulu vähem kui 1 euro kodumajapidamise kohta. See arvutus on tehtud uurimisperioodi impordimahtude ja väärtuste,
tollimaksude kavandatud taseme ja liidu kodumajapidamiste arvu alusel.
(218)   Sellist mõju ei saa pidada
piisavaks, et see kaaluks üles positiivse mõju liidu tootmisharule, mis tuleneb
Hiina Rahvavabariigist pärit dumpinguhinnaga impordi põhjustatud kahju
piiramisest. 
(219)   Üks osapool väitis, et meetmete
tagajärjel tekiks odavamate lauanõude nappus. See väide esitati uuesti pärast lõplike järelduste avalikustamist. Ent selle väitega ei saa nõustuda, sest nagu on
sätestatud ajutise määruse põhjenduses 157, teenindab liidu tootmisharu kõiki
(sh odavamate lauanõude) turge.
(220)   Kuna täiendavaid märkusi
tarbijate (kodumajapidamiste) huvide kohta ei ole esitatud, kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendused 218–226.
6.6.        Järeldus liidu huvide kohta 
(221)   Eespool osutatut silmas pidades
kinnitatakse käesolevaga ajutises määruse esitatud hinnang.
(222)   Seega kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 227–229.
7.           LÕPLIKUD DUMPINGUVASTASED
MEETMED
7.1.        Kahju kõrvaldamist võimaldav
tase
(223)   Väideti, et dumpingu kahjustava
mõju kõrvaldamiseks vajaliku tollimaksu arvutamisel kasutati liiga suurt
kasumimarginaali. Nagu on selgitatud
punktis 4.5.3.3 eespool, lükati see väide tagasi. 
(224)   Mitu osapoolt seadsid kahtluse
alla kahjumarginaali arvutamiseks kasutatud kasumimarginaali. Neid märkusi käsitletakse eespool põhjendustes
135–142. Nende märkuste analüüsi
põhjal leitakse, et 6 % kasumimarginaal tuleks säilitada.
(225)   Kuna muid märkusi kahju
kõrvaldamist võimaldava taseme kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendustes 230–234 kirjeldatud metoodika.
7.2.        Lõplikud meetmed
(226)   Võttes
arvesse järeldusi, mis tehti seoses dumpingu, kahju, põhjusliku seose ja liidu
huvidega ning kooskõlas algmääruse artikli 9 lõikega 4, tuleks vastavalt
väiksema tollimaksu reeglile kehtestada lõplikud dumpinguvastased meetmed
vaatlusaluse toote impordi suhtes, mis vastaksid dumpingu- või kahjumarginaali
määrale, olenevalt sellest, kumb on väiksem. Sellest tulenevalt tuleks kõik tollimaksumäärad määrata
dumpingumarginaalide tasemel.
(227)   Eespool esitatud põhjendustes
115 ja 132 osutatud väikese kohanduse tulemusel muutusid natuke dumpinguhinnaga
müümise marginaalid, nagu on näidatud allpool esitatud kahjumarginaalides. Kavandatud lõplikud dumpinguvastased tollimaksud
on järgmised:
 Äriühing || Dumpingumarginaal || Kahjumarginaal || Lõplik tollimaksumäär 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd and Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3 % || 44,8 % || 18,3 % 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % || 92,6 % || 13,1 % 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % || 110,1 % || 23,4 % 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd, and Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6 % || 79,1 % || 17,6 % 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % || 45,7 % || 22,9 % 
 Kõik muud koostööd tegevad eksportivad tootjad || 17,9 % || 79,0 % || 17,9 % 
 Kõik muud äriühingud || 36,1 % || 110,1 % || 36,1 % 
(228)   Käesoleva määrusega äriühingute
suhtes kehtestatud individuaalsed dumpinguvastase tollimaksu määrad määrati
kindlaks käesoleva uurimise järelduste põhjal. Seepärast kajastavad need olukorda, mis tehti uurimise käigus nende
äriühingute puhul kindlaks. Kõnealuseid
tollimaksumäärasid (erinevalt „kõikide muude äriühingute” suhtes kohaldatavast
üleriigilisest tollimaksust) kohaldatakse seega üksnes nende toodete impordi
puhul, mis on pärit Hiina Rahvavabariigist ning mille on tootnud nimetatud
äriühingud, seega nimetatud konkreetsed juriidilised isikud. Vaatlusaluste toodete impordi suhtes, mille
tootja on mõni teine äriühing, keda ei ole konkreetselt nimetatud käesoleva
määruse regulatiivosas, sealhulgas konkreetselt nimetatud äriühingutega seotud
isikud, ei tohi nimetatud määrasid kohaldada ning nende puhul kehtib „kõikide
muude äriühingute” suhtes kohaldatav tollimaksumäär.
(229)   Selleks et vähendada
kõrvalehoidmise riski tollimaksu määrade suure erinevuse tõttu, leitakse, et
kõnealusel juhul on vaja erimeetmeid, et tagada dumpinguvastaste tollimaksude
nõuetekohane kohaldamine. Sellised
erimeetmed hõlmavad käesoleva määruse II lisas sätestatud nõuetele vastava
kehtiva faktuurarve esitamist liikmesriigi tollile. Impordi suhtes, mille kohta sellist arvet ei esitata, kohaldatakse
kõigile teistele eksportijatele kehtestatud dumpinguvastast jääktollimaksu
määra.
(230)   Juhul kui individuaalsest
madalamast tollimaksu määrast kasu saava äriühingu ekspordimaht suureneb
oluliselt pärast asjaomaste meetmete kehtestamist, tuleb sellise mahu
suurenemist käsitleda kui kaubandusstruktuuri muutust meetmete kehtestamise
tõttu algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses. Sellisel juhul, ja kui tingimused on täidetud, võib algatada uurimise
meetmetest kõrvalehoidmise kohta. Sellise
uurimise käigus võib muu hulgas uurida individuaalsete tollimaksumäärade
tühistamise vajadust ja sellest tulenevalt üleriigilise tollimaksu
kehtestamist.
(231)   Kõik taotlused kehtestatud
individuaalsete dumpinguvastase tollimaksu määrade kohaldamiseks (nt pärast
juriidilise isiku nime muutmist või uute tootmise või müügiga tegelevate
üksuste asutamist) tuleks esitada komisjonile[11] koos kogu asjakohase teabega, eelkõige
teabega muudatuste kohta äriühingu tegevuses seoses tootmise ning omamaise ja
eksportmüügiga, mis on seotud näiteks kõnealuse nimemuutusega või kõnealuste
tootmis- ja müügiüksuste muutmisega. Vajaduse
korral muudetakse käesolevat määrust, ajakohastades nende äriühingute
nimekirja, kelle suhtes kohaldatakse individuaalseid tollimaksumäärasid.
(232)   Et tagada dumpinguvastase
tollimaksu nõuetekohane jõustamine, tuleks üleriigilist tollimaksu määra kohaldada
mitte üksnes koostööst hoidunud eksportivate tootjate suhtes, vaid ka nende
tootjate suhtes, kes uurimisperioodil liitu ei eksportinud.
(233)   Uute
eksportijate ja käesoleva määruse I lisas loetletud koostööd tegevate valimisse
kaasamata äriühingute võrdse kohtlemise tagamiseks tuleks ette näha kord
viimati nimetatud äriühingute suhtes kehtestatud kaalutud keskmise tollimaksu
kohaldamiseks kõigile uutele eksportijatele, kellel oleks vastasel korral õigus
läbivaatamisele algmääruse artikli 11 lõike 4 alusel.
(234)   Kõiki osapooli teavitati
olulistest asjaoludest ja kaalutlustest, mille alusel kavatseti soovitada
lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist Hiina Rahvavabariigist pärit
keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes ja ajutise tollimaksu alusel
tagatud summade lõplikku sissenõudmist (lõplike järelduste avalikustamine). Kõikidele osapooltele anti aega märkuste
esitamiseks kõnealuse lõplike järelduste avalikustamise kohta. 
(235)   Huvitatud isikute esitatud
suulisi ja kirjalikke märkusi kaaluti ja neid võeti vajaduse korral arvesse.
7.3.        Ajutiste dumpinguvastaste
tollimaksude lõplik sissenõudmine
(236)   Võttes arvesse tuvastatud
dumpingumarginaalide suurusjärku ja liidu tootmisharule põhjustatud kahju,
peetakse vajalikuks, et ajutise määrusega kehtestatud ajutise dumpinguvastase
tollimaksu alusel tagatud summad nõutakse lõplikult sisse kehtestatud lõplike
tollimaksude summa ulatuses,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevaga
kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärit
keraamiliste laua- ja kööginõude impordi suhtes, v.a keraamilised noad,
keraamilised maitseainetopsid või vürtsijahvatid ja nende keraamilised
jahvatavad osad, keraamilised koorijad, keraamilised noateritajad ja pitsa või
leiva küpsetamiseks kasutatavad teatavad keraamilisest kordieriidist
küpsetuskivid, mis praegu klassifitseeritakse CN-koodide ex 6911 10 00, ex 6912
00 10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 ja ex 6912 00 90 alla (Euroopa ühenduste
integreeritud tariifistiku (TARIC) koodid 6911 10 00 90, 6912 00 10 11, 6912 00
10 91, 6912 00 30 10, 6912 00 50 10 ja 6912 00 90 10).
2. Lõpliku
dumpinguvastase tollimaksu määr, mida kohaldatakse allpool loetletud
äriühingute toodetud ja lõikes 1 kirjeldatud toodete netohinna suhtes liidu piiril
enne tollimaksu sissenõudmist, on järgmine:
 Äriühing || Tollimaks || TARICi lisakood 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd. || 18,3 % || B349 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % || B350 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % || B351 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd; Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd. || 17,6 % || B352 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % || B353 
 I lisas loetletud äriühingud || 17,9 % ||   
 Kõik muud äriühingud || 36,1 % || B999 
3. Lõikes 2 loetletud
äriühingute suhtes kindlaksmääratud individuaalseid dumpinguvastase tollimaksu
määrasid kohaldatakse tingimusel, et liikmesriikide tollile esitatakse II lisas
sätestatud nõuetele vastav kehtiv faktuurarve. Kui sellist arvet ei esitata, kohaldatakse kõigi muude äriühingute
suhtes kehtestatud tollimaksumäära. 
4. Kui ei ole sätestatud
teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.
Artikkel 2
1. Vabastatakse summad,
mis on tagatiseks antud ajutise dumpinguvastase tollimaksuna vastavalt
määrusele (EL) nr 1072/2012 Hiina Rahvavabariigist pärit keraamiliste
maitseainetopside või vürtsijahvatite ja nende keraamiliste jahvatavate osade,
keraamiliste koorijate, keraamiliste noateritajate ja pitsa või leiva
küpsetamiseks kasutatavate keraamilisest kordieriidist teatud küpsetuskivide
impordilt.
2. Summad, mis on
tagatiseks antud ajutise dumpinguvastase tollimaksuna vastavalt määrusele (EL)
nr 1072/2012 Hiina Rahvavabariigist pärit keraamiliste laua- ja kööginõude
impordilt, v.a keraamilised noad, keraamilised maitseainetopsid või
vürtsijahvatid ja nende keraamilised jahvatavad osad, keraamilised koorijad,
keraamilised noateritajad ja pitsa või leiva küpsetamiseks kasutatavad keraamilisest
kordieriidist teatud küpsetuskivid, nõutakse lõplikult sisse. Tagatiseks antud summad, mis ületavad lõpliku
dumpinguvastase tollimaksu määra, vabastatakse.
Artikkel 3
Kui uus eksportiv tootja Hiina Rahvavabariigis
esitab komisjonile piisavad tõendid selle kohta, et:
— ta ei eksportinud uurimisperioodi (1.
jaanuar 2011 kuni 31. detsember 2011) ajal liitu artikli 1 lõikes 1 kirjeldatud
toodet,
— ta ei ole seotud ühegi Hiina Rahvavabariigis
tegutseva eksportija või tootjaga, kelle suhtes kohaldatakse käesoleva
määrusega kehtestatud meetmeid,
— ta on tegelikult eksportinud liitu
vaatlusalust toodet pärast uurimisperioodi, millel meetmed põhinevad, või ta on
võtnud endale tagasivõetamatu lepingulise kohustuse eksportida liitu oluline
kogus,
võib artikli 1 lõiget 2 muuta, lisades uue
eksportiva tootja koostööd tegevatele valimisse kaasamata äriühingutele ning
seetõttu kohaldatakse tema suhtes kaalutud keskmist tollimaksumäära 17,9 %.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
I lisa
Valimisse
kaasamata koostööd tegevad Hiina eksportivad tootjad
 Nimi || TARICi lisakood 
 Amaida Ceramic Product Co., Ltd. || B357 
 Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd. || B358 
 Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd. || B359 
 Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd. || B360 
 Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd. || B361 
 Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd. || B362 
 Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd. || B363 
 Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd. || B364 
 Beiliu Windview Industries Ltd. || B365 
 Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd. || B366 
 Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd. || B367 
 Chao An Huadayu Craftwork Factory || B368 
 Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty || B369 
 Chao'an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd. || B370 
 Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd. || B371 
 Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd || B372 
 Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory || B373 
 Chao'an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd. || B374 
 Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd. || B375 
 Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd, || B376 
 Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd. || B377 
 Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd. || B378 
 Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd. || B379 
 Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd. || B380 
 Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp. || B381 
 Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd. || B382 
 Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty. || B383 
 Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd. || B384 
 Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd. || B385 
 Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd. || B386 
 Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd. || B387 
 Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd || B388 
 Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd. || B389 
 Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd. || B390 
 Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd. || B391 
 Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd. || B392 
 Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd. || B393 
 Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd. || B394 
 Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B395 
 Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd. || B396 
 Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty. || B397 
 Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2 || B398 
 Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty. || B399 
 Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty. || B400 
 Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory || B401 
 Chaozhou Fengxi Porcelain Industrial Trade Imp & Exp. Corp || B402 
 Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory || B403 
 Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory || B404 
 Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd. || B405 
 Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B406 
 Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd. || B407 
 Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd. || B408 
 Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B409 
 Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd. || B410 
 Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd. || B411 
 Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd. || B412 
 Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd. || B413 
 Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd. || B414 
 Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd. || B415 
 Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B416 
 Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd. || B417 
 Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd. || B418 
 Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B419 
 Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd. || B420 
 Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd. || B421 
 Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B422 
 Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd. || B423 
 Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd. || B424 
 Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd. || B425 
 Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B426 
 Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd. || B427 
 Chaozhou Jencymic Co., Ltd. || B428 
 Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd. || B429 
 Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd. || B430 
 Chaozhou JiaHui Ceramic Factory || B431 
 Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd. || B432 
 Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd. || B433 
 Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd. || B434 
 Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd. || B435 
 Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd. || B436 
 Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd. || B437 
 Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd || B438 
 Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B439 
 Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd. || B440 
 Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd. || B441 
 Chaozhou King's Porcelain Industry Co., Ltd. || B442 
 Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd. || B443 
 Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd. || B444 
 Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd. || B445 
 Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd. || B446 
 Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd. || B447 
 ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd. || B448 
 Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd. || B449 
 Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd. || B450 
 Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd. || B451 
 Chaozhou MBB Porcelain Factory || B452 
 Chaozhou Mingyu Porcelain Industry Co., Ltd. || B453 
 Chaozhou New Power Co., Ltd. || B454 
 Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd. || B455 
 Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd. || B456 
 Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B457 
 Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd. || B458 
 Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd. || B459 
 Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd. || B460 
 Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd. || B461 
 Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd. || B462 
 Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd. || B463 
 Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B464 
 Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd. || B465 
 Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd. || B466 
 Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd. || B467 
 Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd. || B468 
 Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B469 
 Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd. || B470 
 Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd. || B471 
 Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd. || B472 
 Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd || B473 
 Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd. || B474 
 Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd. || B475 
 Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd. || B476 
 Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd. || B477 
 Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd. || B478 
 Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd. || B479 
 Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd. || B480 
 Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B481 
 Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd. || B482 
 Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd. || B483 
 Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory || B484 
 Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd. || B485 
 Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd. || B486 
 Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd. || B487 
 Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd. || B488 
 Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd. || B489 
 Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B490 
 Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd. || B491 
 Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B492 
 Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd. || B493 
 Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B494 
 Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B495 
 Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd. || B496 
 Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd. || B497 
 Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory || B498 
 Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd. || B499 
 Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd. || B500 
 Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd. || B501 
 Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd. || B502 
 Dapu Taoyuan Porcelain Factory || B503 
 Dasheng Ceramics Co., Ltd. Dehua || B504 
 De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd. || B505 
 Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd. || B506 
 Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd. || B507 
 Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd. || B508 
 Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd. || B509 
 Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd. || B510 
 Dongguan Kennex Ceramic Ltd. || B511 
 Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd. || B512 
 Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd. || B513 
 Evershine Fine China Co., Ltd. || B514 
 Excellent Porcelain Co., Ltd. || B515 
 Fair-Link Limited (Xiamen) || B516 
 Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd. || B517 
 Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd. || B518 
 Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. ("Yuhang") || B519 
 Foshan Metart Company Limited || B520 
 Fujian De Hua Jiashun Art&Crafts Co., Ltd. || B521 
 Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd. || B522 
 Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B523 
 Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd. || B524 
 Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd. || B525 
 Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd. || B526 
 Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd. || B527 
 Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd. || B528 
 Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd. || B529 
 Fujian Dehua Hiap Huat Koyo Toki Co., Ltd. || B530 
 Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd. || B531 
 Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd. || B532 
 Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd. || B533 
 Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd. || B534 
 Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd. || B535 
 Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd. || B536 
 Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd. || B537 
 Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd. || B538 
 Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd. || B539 
 Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd. || B540 
 Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd. || B541 
 Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd. || B542 
 Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd. || B543 
 Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd. || B544 
 Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd. || B545 
 Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory || B546 
 Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd. || B547 
 Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd. || B548 
 Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd. || B549 
 Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd. || B550 
 Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd. || B551 
 Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd. || B552 
 Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd. || B553 
 Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd. || B554 
 Fujian Jiamei Group Corporation || B555 
 Fujian Profit Group Corporation || B556 
 Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd. || B557 
 Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation || B558 
 Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd. || B559 
 Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd. || B560 
 Fung Lin Wah Group || B561 
 Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd. || B562 
 Global Housewares Factory || B563 
 Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd. || B564 
 Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd. || B565 
 Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd. || B566 
 Guangdong Dongbao Group Co., Ltd. || B567 
 Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd. || B568 
 Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd. || B569 
 Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd || B570 
 Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd. || B571 
 Guangdong Sitong Group Co., Ltd. || B572 
 Guangdong Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B573 
 GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd || B574 
 Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd. || B575 
 Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd || B576 
 Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd || B577 
 Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd. || B578 
 Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd. || B579 
 Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd. || B580 
 Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc. || B581 
 Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd. || B582 
 Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd. || B583 
 Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd. || B584 
 Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd. || B585 
 Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd || B586 
 Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd. || B587 
 Guangxi Xin Fu Yuan Co. Ltd. || B588 
 Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd. || B589 
 Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd. || B590 
 Haofa Ceramics Co., Ltd. of Dehua Fujian || B591 
 Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd. || B592 
 Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd. || B593 
 Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd || B594 
 Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China || B595 
 Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd. Liling Hunan China || B596 
 Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd. || B597 
 Hunan Eka Ceramics Co., Ltd. || B598 
 Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd. || B599 
 Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B600 
 Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd || B601 
 Hunan Huawei China Industry Co., Ltd || B602 
 Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd || B603 
 Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd. || B604 
 Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd. || B605 
 Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd. || B606 
 Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd || B607 
 Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd. || B608 
 Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd || B609 
 Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd. || B610 
 Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd || B611 
 Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd. || B612 
 Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd. || B613 
 Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd. || B614 
 Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd. || B615 
 Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd. || B616 
 Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd. || B617 
 Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd. || B618 
 Joyye Arts & Crafts Co., Ltd. || B619 
 Junior Star Ent's Co., Ltd. || B620 
 K&T Ceramics International Co., Ltd. || B621 
 Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd. || B622 
 Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China || B623 
 Kilncraft Ceramics Ltd. || B624 
 Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd. || B625 
 Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd || B626 
 Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B627 
 Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B628 
 Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B629 
 Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd || B630 
 Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd || B631 
 Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd || B632 
 Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd. || B633 
 Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B634 
 Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd || B635 
 Liling Minghui Ceramics Factory || B636 
 Liling Pengxing Ceramic Factory || B637 
 Liling Quanhu Industries General Company || B638 
 Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd. || B639 
 Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd. || B640 
 Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B641 
 Liling Shenghua Industrial Co., Ltd. || B642 
 Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd || B643 
 Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd. || B644 
 Liling Top Collection Industrial Co., Ltd || B645 
 Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd. || B646 
 Liling Yonghe Porcelain Factory || B647 
 Liling Yucha Ceramics Co., Ltd. || B648 
 Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd || B649 
 Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd. || B650 
 Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd. || B651 
 Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd. || B652 
 Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd. || B653 
 Liveon Industrial Co., Ltd. || B654 
 Long Da Bone China Co., Ltd. || B655 
 Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd. || B656 
 Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd. || B657 
 Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd. || B658 
 Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd. || B659 
 Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd. || B660 
 Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd. || B661 
 Photo USA Electronic Graphic Inc. || B662 
 Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd. || B663 
 Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd. || B664 
 Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd. || B665 
 Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd. || B666 
 Quanzhou Hongsheng Group Corporation || B667 
 Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd. || B668 
 Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd. || B669 
 Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd. || B670 
 Raoping Bright Future Porcelain Factory ("RBF") || B671 
 Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory || B672 
 Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd. || B673 
 Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory || B674 
 Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY || B675 
 Red Star Ceramics Limited || B676 
 Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd. || B677 
 Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China || B678 
 Shandong Futai Ceramics Co., Ltd. || B679 
 Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd. || B680 
 Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd. || B681 
 Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd. || B682 
 Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp. || B683 
 Sheng Hua Ceramics Co., Ltd. || B684 
 Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd. || B685 
 Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd. ("SBF") || B686 
 Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd. || B687 
 Shenzhen Ehome Enterprise Ltd || B688 
 Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd. || B689 
 Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd. || B690 
 Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd || B691 
 Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd. || B692 
 Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd || B693 
 Shenzhen Gottawa Industrial Ltd. || B694 
 Shenzhen Hiker Housewares Ltd. || B695 
 Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd || B696 
 Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. || B697 
 Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd. || B698 
 Shenzhen SMF Investment Co., Ltd || B699 
 Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd. || B700 
 Shenzhen Topchoice Industries Limited || B701 
 Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd. || B702 
 Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd. || B703 
 Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd. || B704 
 Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd. || B705 
 Shun Sheng Da Group Co., Ltd. Quanzhou Fujian || B706 
 Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd. || B707 
 Taiyu Ceramic Co., Ltd. Liling Hunan China || B708 
 Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd. || B709 
 Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd. || B710 
 Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd || B711 
 Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd. || B712 
 Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd. || B713 
 Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd. || B714 
 Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd. || B715 
 Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd. || B716 
 Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd. || B717 
 Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd. || B718 
 Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd. || B719 
 Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd. || B720 
 Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd. || B721 
 Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd. || B722 
 Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd. || B723 
 Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. || B724 
 Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd. || B725 
 Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd. || B726 
 Tangshan Yida Industrial Corp. || B727 
 Tao Yuan Porcelain Factory || B728 
 Teammann Co., Ltd. || B729 
 The China & Hong Kong Resources Co., Ltd. || B730 
 The Great Wall Group Holding Co., Ltd. Guangdong || B731 
 Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. ("Tienshan") || B732 
 Topking Industry (China) Ltd. || B733 
 Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd. || B734 
 Weiye Ceramics Co., Ltd. || B735 
 Winpat Industrial Co., Ltd. || B736 
 Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd. || B737 
 Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd. || B738 
 Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. Liling City Hunan || B739 
 Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd. || B740 
 Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd. || B741 
 Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. || B742 
 Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd. || B743 
 Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd. || B744 
 Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd. || B745 
 Yiyang Red Star Ceramics Ltd. || B746 
 Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. ("Yong Feng Yuan Industry") || B747 
 Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd. || B748 
 Yu Yuan Ceramics Co., Ltd. || B749 
 Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd. || B750 
 Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. || B751 
 Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B752 
 Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China || B753 
 Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. ("Xuanhua Yici") || B754 
 Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd. || B755 
 Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory || B756 
 Zibo CAC Chinaware Co., Ltd. || B757 
 Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd. || B758 
 Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. || B759 
 Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd. || B760 
 Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. || B761 
 Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. || B762 
 Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited || B763 
II lisa
Artikli 1 lõikes 3 osutatud kehtival faktuurarvel
peab olema faktuurarve väljastanud üksuse töötaja allkirjastatud avaldus
järgmises vormis.
(1)              
Faktuurarve väljastanud üksuse töötaja nimi ja
amet. 
(2)              
Deklaratsioon: „Mina, allakirjutanu, kinnitan, et
(kogus) keraamilisi laua- ja kööginõusid, mis on müüdud ekspordiks Euroopa
Liitu käesoleva arve alusel, tootis (asjaomases riigis) (äriühingu nimi ja
aadress) (TARICi lisakood). Kinnitan, et käesolevas arves esitatud teave on
täielik ja täpne.”
(3)              
Kuupäev ja allkiri.         
[1]               ELT L
343, 22.12.2009, lk 51. 
[2]               ELT L
318, 15.11.2012, lk 28.
[3]               ELT C 44,
16.2.2012, lk 22.
[4]               Euroopa
Kohtu 2. veebruari 2012. aasta otsus kohtuasjas C-249/10 P: Brosmann
Footwear HK ja teised vs. Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Kohtu 15.
novembri 2012. aasta otsus kohtuasjas C-247/10 P: Zhejiang Aokang Shoes Co.
Ltd vs. Euroopa Liidu Nõukogu.
[5]               Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1168/2012, 12. detsember 2012, millega
muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga
impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, ELT L 344,
14.12.2012, lk 1.
[6]               Ibid.
[7]               Vt
joonealune märkus 4.
[8]               Eurostati
statistika tööhõive kohta, mis on seotud tekstiilitootmise, rõivatootmise,
nahk-/puit-//kork-/õlg-/paber-(toodete) tootmisega ning trükinduse ja
salvestiste paljundamisega.
[9]               Keraamikasektori
konkurentsivõime, lõpparuanne, 13. oktoober 2008, lk 29.
[10]             ELT L 238,
15.9.2011, lk 1.
[11]             Euroopa
Komisjon, kaubanduse peadirektoraat, direktoraat H, büroo: NERV-105, 08/020,
1049 Bruxelles/Brüssel, BELGIQUE/ BELGIA.