CELEX: 51995PC0504(01)
Language: nl
Date: 1995-10-25
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van de Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten enerzijds en de Mercado Común del Sur en zijn Lid-Staten anderzijds

Avis juridique important

|

51995PC0504(01)

Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van de Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten enerzijds en de Mercado Común del Sur en zijn Lid-Staten anderzijds  /* COM/95/0504 DEF - CNS 95/0261 */  

Publicatieblad Nr. C 014 van 19/01/1996 blz. 0003

Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van de  Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar  Lid-Staten enerzijds en de Mercado Común del Sur en zijn Lid-Staten anderzijds(96/C   14/04)COM(95) 504 def. - 95/0261(CNS)(Door de Commissie ingediend op 25 oktober  1995)DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 113  en 130 Y, in samenhang met de eerste zin van artikel 228, lid 2, en lid 3, eerste alinea, Gezien het voorstel van de Commissie, Gezien het advies van het Europees Parlement, Overwegende dat, krachtens artikel 130 U van het Verdrag, het beleid van de Gemeenschap op het  gebied van ontwikkelingssamenwerking bevorderlijk is voor duurzame economiche en sociale  ontwikkeling en harmonische en geleidelijke opneming van de ontwikkelingslanden in de  wereldeconomie en voor de strijd tegen de armoede in die landen; Overwegende dat het betaamt de Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de  Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten enerzijds en de Mercado Común del Sur en zijn Lid-Staten  anderzijds goed te keuren, BESLUIT: Artikel 1 De Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de  Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten en de Mercado Común del Sur en zijn Lid-Staten wordt namens  de Europese Gemeenschap goedgekeurd. De tekst van de Overeenkomst is aan dit besluit gehecht. Artikel 2 De Voorzitter van de Raad is overeenkomstig artikel 25 van de Interregionale  Kaderovereenkomst voorzitter van de Samenwerkingsraad en vertegenwoordigt binnen deze de  Gemeenschap. Een vertegenwoordiger van de Commissie zit de Gemengde Samenwerkingscommissie en de  Gemengde Subcommissie voor handelszaken voor, overeenkomstig de huishoudelijke reglementen van deze  organen, en vertegenwoordigt binnen deze commissies de Gemeenschap, daarin bijgestaan door de  vertegenwoordigers van de Lid-Staten. Artikel 3 De Voorzitter van de Raad deponeert namens de Europese Gemeenschap de in artikel 34 van  de overeenkomst vermelde kennisgeving. Artikel 4 Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  INTERREGIONALE KADEROVEREENKOMST VOOR SAMENWERKING Tussen de Europese Gemeenschap en haar  Lid-Staten en de Mercado Común del Sur en zijn deelnemende Staten HET KONINKRIJK BELGIË, HET KONINKRIJK DENEMARKEN, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, DE HELLEENSE REPUBLIEK, HET KONINKRIJK SPANJE, DE FRANSE REPUBLIEK, IERLAND, DE ITALIAANSE REPUBLIEK, HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, DE PORTUGESE REPUBLIEK, DE REPUBLIEK FINLAND, HET KONINKRIJK ZWEDEN, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND, Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en bij het Verdrag tot  oprichting van de Europese Unie, hierna aangeduid als de Lid-Staten van de Europese Gemeenschap. DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna aangeduid als "de Gemeenschap", enerzijds enDE ARGENTIJNSE REPUBLIEK, DE BONDSREPUBLIEK BRAZILIË, DE REPUBLIEK PARAGUAY, DE REPUBLIEK TEN OOSTEN VAN URUGUAY, Partijen bij het Verdrag van Asunción tot oprichting van een gemeenschappelijke markt van het  Zuiden en bij het Additionele Protocol van Ouro Preto, hierna aangeduid als de deelnemende staten  van de Mercosur, enDE GEMEENSCHAPPELIJKE MARKT VAN HET ZUIDEN hierna aangeduid als "de Mercosur" IN HET BEWUSTZIJN van de diepe historische, culturele, politieke en economische banden die tussen  hen bestaan en bezield door de waarden die hun volkeren gemeen hebben; OVERWEGENDE dat zij de in het Handvest van de Verenigde Naties vastgestelde oogmerken en  beginselen, de democratische waarden, de rechtsstaat, en de eerbiediging en bevordering van de  mensenrechten ten volle onderschrijven; OVERWEGENDE dat beide partijen groot belang hechten aan de beginselen en waarden die zijn vervat in  de Slotverklaring van de Conferentie van de Verenigde Naties over milieu en ontwikkeling die in  juni 1992 te Rio de Janeiro is gehouden, alsmede aan de Slotverklaring van de Sociale Top die in  maart 1995 in de stad Kopenhagen heeft plaatsgevonden; OVERWEGENDE dat beide partijen regionale integratieprocessen beschouwen als instrumenten voor  economische en sociale ontwikkeling die de invoeging van hun economieën in het internationaal  bestel vergemakkelijken, toenadering tussen de volkeren bevorderen en bijdragen tot meer  stabiliteit in internationaal verband; BEVESTIGEND dat zij vastbesloten zijn de regels van een vrije internationale handel volgens de  normen van de Wereldhandelsorganisatie te handhaven en te versterken, daarbij in het bijzonder  wijzend op het belang van een open vorm van regionalisme; OVERWEGENDE dat zowel de Gemeenschap als de Mercosur specifieke ervaring hebben ontwikkeld op het  gebied van regionale integratie waarvan zij wederzijds kunnen profiteren bij het proces van  versterking van hun onderlinge betrekkingen, overeenkomstig hun eigen behoeften; REKENING HOUDENDE met de samenwerkingsbanden die zijn gelegd door bilaterale overeenkomsten tussen  de staten van beide regio's, alsmede door de kaderovereenkomsten voor samenwerking die de  Mercosur-Staten elk afzonderlijk met de Europese Gemeenschap hebben gesloten; WIJZENDE op de resultaten die de Interinstitutionele Samenwerkingsovereenkomst van 29 mei 1992  tussen de Raad van de Mercado Común del Sur en de Commissie van de Europese Gemeenschappen heeft  opgeleverd en op de noodzaak om de in dat bestek uitgevoerde acties voort te zetten; OVERWEGENDE dat beide partijen bezield zijn van de politieke wil om, als einddoel, een  interregionale associatie van politieke en economische aard op te richten op basis van versterkte  politieke samenwerking, geleidelijke en wederzijdse liberalisering van het gehele handelsverkeer,  met inachtneming van de gevoeligheid van bepaalde produkten en overeenkomstig de regels van de  Wereldhandelsorganisatie en ten slotte bevordering van investeringen en verdieping van de  samenwerking. REKENING HOUDENDE met de termen van de plechtige gezamenlijke verklaring waarin beide partijen zich  voornemen een interregionale kaderovereenkomst tot stand te brengen inzake economische en  handelssamenwerking, alsook voorbereidingen te treffen voor de geleidelijke en wederkerige  liberalisering van het handelsverkeer tussen beide regio's, als voorbereidingsfase voor de sluiting  van een interregionale associatie-overeenkomst tussen hen. HEBBEN BESLOTEN deze overeenkomst te sluiten en hebben daartoe als gevolmachtigden aangewezen: HET KONINKRIJK BELGIË: HET KONINKRIJK DENEMARKEN: DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND: DE HELLEENSE REPUBLIEK: HET KONINKRIJK SPANJE: DE FRANSE REPUBLIEK: IERLAND: DE ITALIAANSE REPUBLIEK: HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG: HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN: DE REPUBLIEK OOSTENRIJK: DE PORTUGESE REPUBLIEK: DE REPUBLIEK FINLAND: HET KONINKRIJK ZWEDEN: HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND: DE EUROPESE GEMEENSCHAP: DE ARGENTIJNSE REPUBLIEK: DE BONDSREPUBLIEK BRAZILIË: DE REPUBLIEK PARAGUAY: DE REPUBLIEK TEN OOSTEN VAN URUGUAY: DE GEMEENSCHAPPELIJKE MARKT VAN HET ZUIDEN: DIE na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachtenOVEREENSTEMMING HEBBEN  BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: TITEL I DOELSTELLINGEN, BEGINSELEN EN  TOEPASSINGSGEBIED Artikel 1 Grondslag van de samenwerkingDe eerbiediging van de demokratische  beginselen en de fundamentele mensenrechten volgens de definitie van de Universele Verklaring van  de Rechten van de Mens vormt de grondslag voor het binnenlands en internationaal beleid van de  partijen en is een essentieel onderdeel van deze Overeenkomst. Artikel 2 Doelstellingen en toepassingsgebieden1.  Deze overeenkomst heeft ten doel de bestaande  betrekkingen tussen de partijen te versterken en de voorwaarden te scheppen voor de oprichting van  een interregionale associatie. 2.  Met het oog op de verwezenlijking van dit doel bestrijkt deze Overeenkomst de gebieden handel,  economie en samenwerking voor integratie, alsmede andere gebieden van wederzijds belang, teneinde  de betrekkingen tussen de partijen en hun respectieve instellingen te intensiveren. Artikel 3 Politieke dialoog1.  De partijen gaan over tot de instelling van een geregelde  politieke dialoog die de toenadering tussen de Europese Unie en de Mercosur begeleidt en  consolideert. Deze dialoog zal plaatsvinden volgens de regels die in de aan de Overeenkomst  gehechte gemeenschappelijke verklaring zijn vastgesteld. 2.  De ministeriële dialoog waarin de gezamenlijke verklaring voorziet zal plaatsvinden binnen de  bij artikel 25 van deze Overeenkomst ingestelde samenwerkingsraad of in andere, in onderlinge  overeenstemming aan te wijzen fora op hetzelfde niveau. TITEL II HANDELSGEBIED Artikel 4 OogmerkenDe partijen verbinden zich hun betrekkingen te  intensiveren teneinde de uitbreiding en diversificatie van hun onderlinge handelsverkeer te  bevorderen, voor later de geleidelijke en wederkerige liberalisering daarvan voor te bereiden en te  werken aan het scheppen van voorwaarden die bevorderlijk zijn voor de totstandkoming van de  interregionale associatie, met inachtneming van de gevoeligheid van bepaalde produkten, in  overeenstemming met de WHO. Artikel 5 Economisch en handelsoverleg1.  Zonder enige sector uit te sluiten stellen de partijen  in gezamenlijke overeenstemming de gebieden van handelssamenwerking vast. 2.  Te dien einde verbinden de partijen zich een geregelde economische en commerciële dialoog te  onderhouden overeenkomstig het institutionele kader waarin titel VIII van deze Overeenkomst  voorziet. 3.  Deze samenwerking zal in het bijzonder de volgende gebieden betreffen: a) de toegang tot de markt, de liberalisering van de handel (tariefmuren en andersoortige  belemmeringen) en handelskwesties zoals praktijken die de concurrentie beperken, regels betreffende  oorsprong, vrijwaringsmaatregelen, bijzondere douaneregelingen, enz.; b) handelsbetrekkingen van de partijen ten opzichte van derde landen; c) verenigbaarheid van de handelsliberalisering met de regels van GATT/WHO; d) aanwijzing van voor de partijen gevoelige en/of prioritaire produkten; e) samenwerking en uitwisseling van informatie inzake diensten, in het kader van hun  respectievelijke bevoegdheden. Artikel 6 Samenwerking op het gebied van agro-alimentaire en industriële normen en erkenning van  conformiteit1.  De partijen komen overeen samen te werken om hun beleidsvormen op het gebied van  kwaliteitsnormen voor voedings- en industrieprodukten en conformiteitsverklaringen meer op één lijn  te brengen, in overeenstemming met de internationale normen. 2.  De partijen zullen in het kader van hun bevoegdheden de mogelijkheid onderzoeken om  onderhandelingen aan te knopen betreffende overeenkomsten voor wederzijdse erkenning. 3.  De samenwerking krijgt voornamelijk gestalte door de bevordering van allerlei maatregelen die  bijdragen tot verhoging van het kwaliteitspeil van produkten en bedrijven van de partijen. Artikel 7 Samenwerking op douanegebied1.  De partijen zullen streven naar samenwerking op  douanegebied om het juridische kader van hun handelsbetrekkingen te verbeteren en te consolideren. In het kader van de interinstitutionele samenwerking kan de douanesamenwerking tevens gericht zijn  op versterking en betere werking van de douanestructuren van de partijen. 2.  De douanesamenwerking kan onder meer verwezenlijkt worden door: a) uitwisseling van informatie; b) ontwikkeling van nieuwe technieken op scholingsgebied en cooerdinatie van acties van terzake  bevoegde internationale organisaties; c) uitwisseling van functionarissen en kaderpersoneel van de douane-en belastingdiensten; d) vereenvoudiging van de douaneprocedures; e) technische bijstand. 3.  De partijen verklaren zich bereid om binnen het institutionele kader waarin deze overeenkomst  voorziet in de toekomst de sluiting van een protocol voor douanesamenwerking te overwegen. Artikel 8 Samenwerking op statistiekgebiedDe partijen komen overeen te streven naar meer  overeenstemming in hun methoden op statistiekgebied om de statistiekgegevens betreffende het  goederen- en dienstenverkeer en meer algemeen alle voor statistische verwerking vatbare gebieden op  wederzijds erkende grondslagen te kunnen benutten. Artikel 9 Samenwerking op het gebied van intellectuele eigendom1.  De partijen komen overeen  samen te werken op het gebied van intellectuele eigendom om investeringen, technologieoverdracht,  handelsbedrijvigheid en alle daarmee samenhangende economische activiteiten te bevorderen en  distorsies te voorkomen. 2.  In het kader van hun respectieve wetgeving, reglementen en beleidsvormen en conform aan de  verbintenissen die zij in het kader van het TRIPS-Akkoord hebben aangegaan zullen de partijen de  passende en afdoende bescherming van de intellectuele eigendomsrechten verzekeren en zo nodig  versterken. 3.  Voor de toepassing van het voorgaande lid zal intellectuele eigendom ondermeer omvatten:  auteursrechten en daaraan gekoppelde rechten, fabrieks- of handelsmerken, geografische aanduidingen  en oorsprongsbenamingen, industriële ontwerpen en modellen, patenten, topografische schema's van  geïntegreerde circuits. TITEL III ECONOMISCHE SAMENWERKING Artikel 10 Oogmerken en beginselen1.  De partijen zullen,  met inachtneming van hun wederzijds belang en hun economische doelstellingen op middellange en  lange termijn, streven naar economische samenwerking op een wijze die bijdraagt tot groei van hun  economieën, versterking van hun internationale concurrentiepositie, bespoediging van de  technologische en wetenschappelijke vooruitgang, verhoging van hun respectieve levensstandaard,  totstandkoming van gunstige omstandigheden voor het scheppen van goede werkgelegenheid en, kortom,  bevorderlijk is voor diversificatie en nauwere onderlinge economische banden. 2.  De partijen zullen streven naar een regionale aanpak van alle samenwerkingsacties die, zowel  door hun toepassingsgebied als door middel van schaalbezuinigingen, het naar mening van beide  partijen mogelijk maken de ter beschikking gestelde middelen doelmatiger te benutten en optimale  resultaten te verkrijgen. 3.  De economische samenwerking tussen de partijen zal op de ruimst mogelijke grondslag worden  uitgevoerd, zonder enige sector bij voorbaat uit te sluiten, rekening houdende met hun respectieve  prioriteiten, hun gemeenschappelijk belang en hun eigen bevoegdheden. 4.  Met inachtneming van het voorgaande zullen de partijen samenwerken op alle gebieden die  bevorderlijk zijn voor de totstandkoming van onderlinge banden en economische en sociale netwerken  en leiden tot nauwere betrekkingen tussen hun respectieve economieën, alsook op alle gebieden die  zich lenen tot de overdracht van specifieke kennis op het gebied van regionale integratie. 5.  In het kader van deze samenwerking zullen de partijen uitwisseling van informatie over elkaars  macro-economische indicatoren bevorderen. 6.  Bij de te ondernemen samenwerkingsacties zullen de partijen rekening houden met het behoud van  het milieu en het ecologisch evenwicht. 7.  De partijen laten zich bij hun acties en maatregelen op dit gebied leiden door het streven naar  sociale ontwikkeling en in het bijzonder de bevordering van de fundamentele sociale rechten. Artikel 11 Samenwerking tussen bedrijven1.  De partijen zullen samenwerking tussen bedrijven  stimuleren met het doel een gunstig kader te scheppen voor economische ontwikkeling in dienst van  hun wederzijdse belangen. 2.  Deze samenwerking zal in het bijzonder gericht zijn op: a) versterking van de stromen van handelsverkeer, investeringen, industriële samenwerkingsprojecten  en technologieoverdracht; b) ondersteuning van modernisering en diversificatie in de industrie; c) opsporing en uitschakeling van belemmeringen voor industriële samenwerking tussen de partijen  door maatregelen die de naleving van de concurrentieregels en de aanpassing daarvan aan de  markteisen bevorderen, met deelneming van en overleg binnen het bedrijfsleven; d) versterking van de samenwerking tussen ondernemers van beide partijen, met name de kleine en  middelgrote ondernemingen; e) bevordering van industriële vernieuwing door een geïntegreerde en gedecentraliseerde aanpak van  de samenwerking tussen het bedrijfsleven van beide regio's; f) behoud van de samenhang bij alle acties die een gunstige invloed kunnen uitoefenen op de  samenwerking tussen de bedrijven van beide regio's. 3.  De samenwerking zal hoofdzakelijk worden uitgevoerd via de volgende acties: a) het organiseren van meer contacten tussen het bedrijfsleven en de netwerken van beide partijen  door middel van conferenties, technische seminars, verkenningsmissies, deelneming aan algemene en  sectorale handelsbeurzen en ontmoetingen tussen ondernemers; b) passende initiatieven voor het stimuleren van samenwerking tussen kleine en middelgrote  ondernemingen, zoals de bevordering van joint ventures, opzetten van informatienetwerken, het  stimuleren van handelskantoren, overdracht van specialistische ervaring en kennis, onderaanneming,  toegepast onderzoek, licenties en franchising, enz.; c) bevordering van initiatieven voor het versterken van de samenwerking tussen ondernemers van de  Mercosur en Europese verenigingen, om contacten te leggen tussen netwerken; d) scholingsacties, bijstand aan netwerken en steun voor onderzoek. Artikel 12 Bevordering van investeringen1.  De partijen zullen in het kader van hun bevoegdheden  werken aan de totstandkoming van een aantrekkelijk, stabiel bedrijfsklimaat om de toename van tot  wederzijds voordeel strekkende investeringen te bevorderen. 2.  Deze samenwerking zal de vorm aannemen van onder meer de volgende acties: a) systematische uitwisseling van informatie over de wetgevingen en de investeringskansen; b) steunverlening voor het uitstippelen van een juridisch kader dat bevorderlijk is voor  investeringen tussen de partijen, in het bijzonder door de eventuele sluiting, door de Lid-Staten  van de Gemeenschap en de deelnemende staten van de Mercosur die dat wensen, van bilaterale  overeenkomsten voor de bevordering en bescherming van investeringen en van bilaterale  overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belasting; c) bevordering van joint ventures, in het bijzonder tussen kleine en middelgrote ondernemingen. Artikel 13 Samenwerking op energiegebied1.  De samenwerking tussen de partijen zal beogen hun  economieën dichter bij elkaar te brengen in de energiesectoren, daarbij strevende naar verantwoord  en milieuvriendelijk gebruik van energie. 2.  De samenwerking zal voornamelijk worden geconcretiseerd door de volgende acties: a) uitwisseling van informatie op alle passende manieren, in het bijzonder door het organiseren van  gezamenlijke ontmoetingen; b) overdracht van technologie; c) het stimuleren van bedrijven van beide partijen tot deelneming aan gezamenlijke projecten voor  de ontwikkeling van technologie of infrastructuur; d) technische scholingsprogramma's; e) onderling overleg over het energiebeleid in het kader van de respectievelijke bevoegdheden. 3.  In voorkomend geval kunnen de partijen overgaan tot het sluiten van specifieke akkoorden van  gemeenschappelijk belang. Artikel 14 Samenwerking op het gebied van vervoer1.  Via samenwerking op vervoergebied beogen de  partijen de herstructurering en modernisering van de vervoersystemen te ondersteunen en voor beide  zijden bevredigende oplossingen te zoeken voor het personen- en goederenverkeer in alle  vervoertakken. 2.  De samenwerking zal allereerst bestaan uit: a) uitwisseling van informatie over ieders vervoerbeleid en andere onderwerpen van wederzijds  belang; b) scholingsprogramma's voor in de vervoersystemen werkend personeel. 3.  In het kader van de in artikel 5 bedoelde economische en handelsdialoog en met het oog op de  toekomstige interregionale associatie zullen beide partijen aandacht besteden aan alle aspecten  betreffende de internationale vervoerdiensten die een belemmering zouden kunnen vormen voor de  wederkerige uitbreiding van de handel. Artikel 15 Samenwerking op het gebied van wetenschap en technologie1.  De partijen komen overeen  op het gebied van wetenschap en technologie samen te werken met het doel een duurzame werkrelatie  tussen hun wetenschappers tot stand te brengen en informatie en regionale ervaringen uit te  wisselen op het gebied van wetenschap en technologie. 2.  De wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de partijen zal hoofdzakelijk worden  verwezenlijkt door: a) gezamenlijke onderzoeksprojecten op gebieden van gemeenschappelijk belang; b) uitwisseling van wetenschappers voor het bevorderen van gezamenlijk onderzoek, de voorbereiding  van projecten en scholing op hoog niveau; c) gezamenlijke wetenschappelijke bijeenkomsten om informatie uit te wisselen en wisselwerking te  bevorderen en om de keuze van gemeenschappelijke onderzoeksterreinen te vergemakkelijken; d) verspreiding van de resultaten en versterking van de banden tussen de openbare en particuliere  sector. 3.  Bij deze samenwerking zullen de instellingen voor hoger onderwijs van beide partijen, de  onderzoekscentra en de produktiesectoren, met name de kleine en middelgrote ondernemingen, worden  betrokken. 4.  De partijen zullen in gezamenlijke overeenstemming de reikwijdte, de aard en de prioriteiten  van deze samenwerking vaststellen door middel van een meerjarenprogramma dat aan de omstandigheden  kan worden aangepast. Artikel 16 Samenwerking op het gebied van telecommunicatie en informatietechnologie1.  De  partijen komen overeen een gemeenschappelijke samenwerking op te zetten op het gebied van  telecommunicatie en informatietechnologie, teneinde hun economische en sociale ontwikkeling te  bevorderen, de informatiemaatschappij op gang te brengen en de weg te banen voor de modernisering  van de samenleving. 2.  Op dit gebied zal de samenwerking zich met name richten op: a) het vergemakkelijken van de totstandkoming van een dialoog over de verschillende aspecten die de  informatiemaatschappij kenmerken en het bevorderen van de uitwisseling van informatie over normen,  conformiteitsproeven en certificatie met betrekking tot informatie- en  telecommunicatietechnologie; b) verspreiding van nieuwe informatie- en telecommunicatietechnologieën, in het bijzonder op de  gebieden digitale netwerken met geïntegreerde diensten, transmissie van gegevens, de invoering van  nieuwe communicatievoorzieningen en informatietechnologieën; c) het stimuleren van gezamenlijke projecten op de gebieden onderzoek, technologische en  industriële ontwikkeling, nieuwe communicatietechnologieën, telematica en de  informatiemaatschappij. Artikel 17 Samenwerking op het gebied van de bescherming van het milieu1.  Conform het oogmerk  van duurzame ontwikkeling zullen de partijen bevorderen dat bescherming van het milieu en  verantwoorde benutting van de natuurlijke hulpbronnen in de verschillende gebieden van de  interregionale samenwerking worden opgenomen. 2.  De partijen komen overeen bijzondere aandacht te besteden aan maatregelen die betrekking hebben  op de mondiale dimensie van de milieuproblematiek. 3.  De samenwerking kan in het bijzonder de volgende acties omvatten: a) uitwisseling van informatie en ervaringen, ook over reglementeringen en normen; b) milieuscholing en -educatie; c) technische bijstand, uitvoering van gezamenlijke onderzoeksprojecten en, wanneer dat opportuun  is, institutionele bijstand. TITEL IV VERSTERKING VAN DE INTEGRATIE Artikel 18 Oogmerken en toepassingsgebieden1.  De  samenwerking tussen de partijen beoogt de doelstellingen van het integratieproces van de Mercosur  te ondersteunen en zal alle toepassingsgebieden van deze Overeenkomst omvatten. 2.  Te dien einde zullen de samenwerkingsactiviteiten worden afgestemd op de specifieke behoeften  van de Mercosur. 3.  De samenwerking zal alle vormen moeten aannemen die geschikt worden geacht en in het bijzonder  de volgende: a) systemen voor uitwisseling van informatie in elke geschikte vorm, ook door het opzetten van  informatienetwerken; b) scholing en institutionele steun; c) studies en uitvoering van gezamenlijke projecten; d) technische bijstand. 4.  De partijen zullen samenwerken om een zo efficiënt mogelijk gebruik van hun middelen te  verzekeren bij de inzameling, analyse, publikatie en verspreiding van informatie, onverminderd  eventueel noodzakelijke maatregelen om de vertrouwelijke aard van sommige van deze gegevens te  respecteren. Tevens komen zij overeen te zorgen voor de bescherming van persoonlijke gegevens in  alle gebieden waarvoor uitwisseling van informatie via informatienetwerken is gepland. TITEL V SAMENWERKING TUSSEN INSTELLINGEN Artikel 19 Oogmerken en toepassingsgebied1.  De  partijen zullen een nauwere samenwerking tussen hun respectieve instellingen bevorderen, in het  bijzonder door het organiseren van geregelde onderlinge contacten. 2.  De samenwerking zal op een zo ruim mogelijke basis worden opgezet, en met name door middel  van:a) alle middelen die bevorderlijk zijn voor de geregelde uitwisseling van informatie, zoals de  gezamenlijke ontwikkeling van geïnformatiseerde communicatienetwerken; b) overdracht en ervaringen; c) adviezen en voorlichting. TITEL VI ANDERE SAMENWERKINGSGEBIEDEN Artikel 20 Samenwerking op het gebied van scholing en  onderwijs1.  De partijen zullen in het kader van hun respectieve bevoegdheden bepalen welke  middelen vereist zijn om de voorlichting en het onderwijs over regionale integratie te verbeteren,  zowel in het jeugdonderwijs en de vakscholing als in de samenwerking tussen universiteiten en  bedrijven. 2.  De partijen besteden bijzondere aandacht aan acties die het ontstaan van banden tussen hun  respectieve gespecialiseerde instanties bevorderen en het gebruik van technische middelen en de  uitwisseling van ervaringen vergemakkelijken. 3.  De partijen zullen overeenkomsten tussen scholingscentra en ontmoetingen tussen organen voor  onderwijs en scholing op het gebied van regionale integratie aanmoedigen. Artikel 21 Samenwerking op het gebied van communicatie, voorlichting en cultuur1.  Om de kennis  van hun politieke, economische en sociale realiteiten te bevorderen komen de partijen in het kader  van hun respectieve bevoegdheden overeen hun culturele banden te versterken en bekendheid te geven  aan de aard, de oogmerken en de reikwijdte van hun beider integratieprocessen teneinde deze voor de  burgers begrijpelijk te maken. Tevens komen de partijen overeen meer informatie uit te wisselen over kwesties van wederzijds  belang. 2.  In het kader van deze samenwerking zal worden gestreefd naar bevordering van contacten tussen  de communicatie- en informatiemedia van beide partijen, onder meer via maatregelen voor technische  bijstand. Deze samenwerking kan de organisatie van culturele activiteiten omvatten wanneer deze van regionale  aard zijn. Artikel 22 Samenwerking op het gebied van de bestrijding van de drugshandel1.  De partijen  zullen, overeenkomstig hun respectieve bevoegdheden, streven naar de cooerdinatie en intensivering  van hun inspanningen in de strijd tegen de handel in verdovende middelen en de talrijke gevolgen  daarvan, met inbegrip van de financiële consequenties. 2.  Bij deze samenwerking zal overleg en betere cooerdinatie tussen de partijen in regionaal verband  en eventueel tussen de bevoegde regionale instanties worden bevorderd. Artikel 23 Aanpassingsclausule1.  De overeenkomstsluitende partijen kunnen deze Overeenkomst met  wederzijdse instemming uitbreiden teneinde het niveau van de samenwerking te verhogen en  overeenkomstig hun respectieve wetgevingen aan te vullen door middel van overeenkomsten met  betrekking tot specifieke sectoren of activiteiten. 2.  In het kader van de toepassing van deze overeenkomst kan elke overeenkomstsluitende partij  voorstellen formuleren met het oog op de uitbreiding van de werkingssfeer van de wederzijdse  samenwerking, rekening houdend met de bij de uitvoering ervan opgedane ervaring. TITEL VII MIDDELEN VOOR DE TENUITVOERLEGGING VAN DE SAMENWERKING Artikel 24 1.  Om de  verwezenlijking van de in deze Overeenkomst vervatte samenwerkingsdoelstellingen te  vergemakkelijken, wenden de overeenkomstsluitende partijen de passende middelen aan, met inbegrip  van financiële middelen, al naar gelang van hun draagkracht en van hun respectieve mechanismen. 2.  Rekening houdende met de behaalde resultaten moedigen de partijen de Europese Investeringsbank  aan om zijn actie in de Mercosur te versterken, overeenkomstig zijn procedures en criteria voor  financiering. 3.  De bepalingen van deze Overeenkomst zijn niet van invloed op de vormen van bilaterale  samenwerking in het kader van de bestaande samenwerkingsakkoorden. TITEL VIII INSTITUTIONEEL KADER Artikel 25 1.  Er zal een samenwerkingsraad worden opgericht  die toezicht zal houden op de uitvoering van deze Overeenkomst. De Samenwerkingsraad zal op  ministerniveau bijeenkomen, op gezette tijden en telkens wanneer de omstandigheden dat vereisen. 2.  De Samenwerkingsraad zal belangrijke problemen onderzoeken die zich in het kader van de  Overeenkomst voordoen, alsook alle overige bilaterale of internationale kwesties van  gemeenschappelijk belang met het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen van deze  Overeenkomst. 3.  Tevens kan de Samenwerkingsraad, met wederzijdse instemming van beide partijen, passende  voorstellen formuleren. Bij de uitoefening van deze taken belast de Raad zich in het bijzonder met  het doen van aanbevelingen die bijdragen tot verwezenlijking van het uiteindelijke oogmerk van  interregionale associatie. Artikel 26 1.  De Samenwerkingsraad zal bestaan uit, enerzijds, leden van de Raad van de Europese  Unie en leden van de Europese Commissie en, anderzijds, leden van de Raad van de Gemeenschappelijke  markt en leden van de Groep Gemeenschappelijke markt. 2.  De Samenwerkingsraad neemt zijn huishoudelijk reglement aan. 3.  Het voorzitterschap van de Samenwerkingsraad zal bij toerbeurt worden uitgeoefend door een  vertegenwoordiger van de Gemeenschap en een vertegenwoordiger van de Mercosur. Artikel 27 1.  De Samenwerkingsraad wordt in de vervulling van zijn taken bijgestaan door een  gemengde samenwerkingscommissie die bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap enerzijds en  vertegenwoordigers van de Mercosur anderzijds. 2.  In de regel komt de Gemengde Commissie eenmaal per jaar bijeen, afwisselend te Brussel en in  één van de deelnemende staten van de Mercosur. De datum en de agenda van deze vergadering worden in  onderling overleg vastgelegd. Met instemming van beide partijen kunnen buitengewone vergaderingen  worden bijeengeroepen. Het voorzitterschap van de Gemengde Commissie wordt bij toerbeurt door een  vertegenwoordiger van elke partij uitgeoefend. 3.  De Samenwerkingsraad stelt in zijn huishoudelijk reglement de wijze van functioneren van de  Gemengde Commissie vast. 4.  De Samenwerkingsraad kan alle of een deel van zijn bevoegdheden overdragen aan de Gemengde  Commissie, die tussen de vergaderingen van de Samenwerkingsraad de continuïteit verzekert. 5.  De Gemengde Commissie staat de Samenwerkingsraad bij bij de uitoefening van zijn functies. In  dit verband zal de gemengde commissie in het bijzonder belast zijn met de volgende taken: a) de handelsbetrekkingen stimuleren overeenkomstig de doelstellingen die deze Overeenkomst volgens  de in titel II vermelde bepalingen nastreeft; b) van gedachten wisselen over alle kwesties van gemeenschappelijk belang inzake de  handelsliberalisering en de samenwerking, onder meer over toekomstige samenwerkingsprogramma's en  de voor de uitvoering daarvan beschikbare middelen; c) voorstellen indienen bij de Samenwerkingsraad om vaart te zetten achter de voorbereiding van de  handelsliberalisering en de intensivering van de samenwerking, daarbij tevens rekening houdende met  de noodzakelijke cooerdinatie van de voorgenomen acties; d) en, in het algemeen, de Samenwerkingsraad aanbevelingen doen die bijdragen tot de  verwezenlijking van het einddoel, namelijk de interregionale associatie EU-Mercosur. Artikel 28 De Samenwerkingsraad kan besluiten tot de oprichting van andere organen om hem bij de  vervulling van zijn taken bij te staan en stelt de samenstelling, oogmerken en werkwijze van die  organen vast. Artikel 29 1.  Overeenkomstig de in artikel 5 van deze Overeenkomst vermelde bepalingen richten  de partijen een Subcommissie voor handelszaken op die moet zorgen voor de verwezenlijking van de in  deze overeenkomst vermelde commerciële oogmerken en de werkzaamheden voor de latere liberalisering  van het handelsverkeer moet voorbereiden. 2.  De Subcommissie voor handelszaken bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap enerzijds  en vertegenwoordigers van de Mercosur anderzijds. De Gemengde Subcommissie voor handelszaken kan  alle studies en technische analyses laten uitvoeren die zij nodig acht. 3.  De Gemengde Subcommissie voor handelszaken leest de in artikel 27 van deze Overeenkomst  vermelde Gemengde Samenwerkingscommissie eenmaal per jaar verslagen voor over het verloop van haar  werkzaamheden, alsook voostellen met het oog op de latere liberalisering van het handelsverkeer. 4.  De Gemengde Subcommissie voor handelszaken leest zijn huishoudelijk reglement ter goedkeuring  aan de Gemengde Commissie voor. Artikel 30 OverlegclausuleIn het kader van hun bevoegdheden verbinden de partijen zich overleg  te plegen op alle in deze Overeenkomst genoemde gebieden. De procedure voor het in de voorgaande  alinea bedoelde overleg wordt vastgesteld in het huishoudelijk reglement van de Gemengde Commissie.  TITEL IX SLOTBEPALINGEN Artikel 31 Andere overeenkomstenOnverminderd de bepalingen van de  Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschap en van de Mercosur laten onderhavige  Overeenkomst alsmede elke maatregel die in het kader daarvan wordt genomen de bevoegdheid van de  Lid-staten van de Gemeenschappen en van de deelnemende Staten van de Mercosur om in het kader van  hun respectieve bevoegdheden bilaterale acties te ondernemen en eventueel nieuwe overeenkomsten de  sluiten, volledig overlet. Artikel 32 Definitie van de partijenVoor de toepassing van deze Overeenkomst duidt de term "de  partijen" aan: enerzijds de Gemeenschap, of haar Lid-Staten, of de Gemeenschap en haar Lid-Staten  overeenkomstig hun respectieve bevoegdheden, zoals vermeld in het Verdrag tot oprichting van de  Europese Gemeenschap, en anderzijds de Mercosur of zijn deelnemende staten, overeenkomstig het  Verdrag tot oprichting van de Mercado Común del Sur. Artikel 33 Territoriale toepassingDeze Overeenkomst is van toepassing op de gebieden waar het  Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag  neergelegde voorwaarden, enerzijds, en op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de  Mercado Común del Sur van toepassing is en onder de in dat Verdrag en de bijkomende protocollen  neergelegde voorwaarden, anderzijds. Artikel 34 Duur en inwerkingtreding1.  Deze Overeenkomst is van onbeperkte duur. 2.  De partijen zullen, overeenkomstig hun respectieve procedures en afhankelijk van de  werkzaamheden die in het institutionele kader van deze Overeenkomst zijn verricht in dat kader en  de ingediende voorstellen, bepalen of, wanneer en hoe het opportuun is te beginnen met de  onderhandelingen die moeten leiden tot de oprichting van de interregionale associatie. 3.  Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop  de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 4.  Deze kennisgevingen moeten gericht worden tot de Raad van de Europese Unie en de Groep  Gemeenschappelijke Markt van de Mercosur. 5.  De depositaris van deze Overeenkomst bij de Gemeenschap zal zijn de Secretaris-generaal van de  Raad, en bij Mercosur de regering van de Republiek Paraguay. Artikel 35 Vervulling van de verplichtingen1.  De partijen nemen alle algemene of bijzondere  maatregelen die vereist zijn voor het vervullen van hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst  en zien toe op de verwezenlijking van de daarin neergelegde doelstellingen. Indien één van de partijen van mening is dat de andere partij niet heeft voldaan aan één van de  verplichtingen die deze Overeenkomst hem oplegt dan kan deze passende maatregelen nemen. Daarvoor  moet hij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Gemengde Commissie alle nuttige inlichtingen  verstrekken die noodzakelijk zijn voor een diepgaand, onderzoek van de situatie, teneinde een voor  beide partijen acceptabele oplossing te zoeken. Daarom moet de keuze in eerste instantie vallen op maatregelen die de werking van deze Overeenkomst  het minste verstoren. Deze maatregelen moeten onmiddellijk worden medegedeeld aan de Gemengde  Commissie die daarover overleg zal plegen op verzoek van de andere partij. 2.  De partijen komen overeen dat onder de in lid 1 van dit artikel vermelde term "bijzonder  dringende gevallen" wordt verstaan: gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door één van  de partijen. Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in: a) afwijzing van de Overeenkomst die niet strookt met de algemene regels van het internationale  recht; ofb) schending van de in artikel 1 vermelde essentiële onderdelen van de Overeenkomst. 3.  De partijen komen overeen dat de in dat artikel genoemde "passende maatregelen" maatregelen  zijn, die in overeenstemming met het internationale recht zijn genomen. Indien één van de partijen  ingeval van bijzondere urgentie een maatregel in toepassing van dit artikel zou nemen, dan kan de  andere partij verzoeken met spoed een vergadering te beleggen, zodat binnen een termijn van  vijftien dagen een bijeenkomst tussen beide partijen wordt gehouden. Artikel 36 Authentieke tekstenDeze tekst is opgesteld in twee exemplaren in de  Duitse, de Deense, de Spaanse, de Franse, de Finse, de Griekse, de Nederlandse, de Engelse, de  Italiaanse, de Portugese en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.  GEZAMENLIJKE VERKLARING OP HET MOMENT VAN PARAFERING In afwachting van de voltooiing van  de voor de inwerkingtreding van de Overeenkomst vereiste procedures verklaren de partijen zich  bereid vóór de ondertekening van de Overeenkomst de modaliteiten overeen te komen die de vervroegde  toepassing van de Overeenkomst verzekeren voor wat betreft met name de in titel II van de  Overeenkomst vermelde bepalingen over communautaire bevoegdheden inzake de handelssamenwerking,  alsook voor wat betreft het institutionele kader dat voor die samenwerking is vastgesteld. De partijen betogen nadrukkelijk dat zij voornemens zijn de samenwerking in het kader van de  Interinstitutionele Samenwerkingsovereenkomst van 29 mei 1992 tussen de Raad van de Mercado Común  del Sur en de Commissie van de Europese Gemeenschappen voort te zetten tot de voltooiing van alle  bekrachtigingsprocedures. VERKLARING INZAKE DE RECHTSPERSOONLIJKHEID VAN DE MERCOSUR, AF TE LEGGEN OP HET TIJDSTIP  VAN DE PARAFERING De overeenkomst die vandaag is geparafeerd kan worden ondertekend na de  inwerkingtreding van het Protocol van Ouro Preto dat aan de Mercosur de internationale  rechtspersoonlijkheid verleent. VERKLARING VAN DE COMMISSIE De Commissie deelt mede dat indien als resultaat van de  discussies binnen de bevoegde communautaire instanties de conclusie wordt bereikt dat het hier een  overeenkomst van communautaire aard betreft, zal worden overgegaan tot herziening van de tekst om  deze dienovereenkomstig aan te passen, en wel met name de volgende artikelen: >RUIMTE VOOR DE TABEL> VERKLARING VAN DE MERCOSUR De Mercosur verklaart dat zij, bij de omschrijving van de  juridische aard van de heden geparafeerde kaderovereenkomst, eventueel de andere partij de nodige  juridische aanpassingen zal voorstellen. BIJLAGE ONTWERP VAN EEN GEZAMENLIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE POLITIEKE DIALOOG TUSSEN  DE EUROPESE UNIE EN MERCOSUR InleidingDe Europese Unie en de Lid-Staten van Mercosur, - zich bewust van hun hechte historische, politieke en economische banden, van hun  gemeenschappelijk cultureel erfgoed en van de diepgaande vriendschapsbetrekkingen tussen hun  volkeren, - overwegende dat de politieke en economische vrijheden de grondslag vormen voor de samenleving van  de Lid-Staten van de Europese Unie en van Mercosur, - andermaal het belang bevestigend, zoals dat in het Handvest van de Verenigde Naties is  vastgelegd, van de menselijke waardigheid en van de bevordering van de rechten van de mens als  grondslagen van democratische samenlevingen, - andermaal de essentiële rol bevestigend van de beginselen en de democratische instellingen die op  de rechtsstaat zijn gebaseerd en waarvan de naleving ten grondslag ligt aan zowel het binnenlands  als het buitenlands beleid van de beide partijen, - geleid door de wens om vrede en veiligheid in de wereld te versterken, overeenkomstig de  beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties, - gezamenlijk hun belangstelling bevestigend voor de regionale integratie als instrument ter  bevordering van een duurzame, harmonische ontwikkeling van hun volkeren, gebaseerd op beginselen  van sociale vooruitgang en solidariteit tussen hun leden, - zich baserend op de bevoorrechte betrekkingen die zijn gecreëerd bij de kaderovereenkomsten voor  samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en elke Lid-Staat van Mercosur, - herinnerend aan de beginselen van de Plechtige Gezamenlijke Verklaring die op 22 december 1994  door de partijen is ondertekend, hebben besloten hun betrekkingen vanuit een lange-termijnperspectief te beschouwen. Doelstellingen- Mercosur en de Europese Unie bevestigen plechtig dat zij verder  willen gaan in de richting van een interregionale associatie en dat zij daartoe een versterkte  politieke dialoog willen instellen. - Regionale integratie is een van de middelen om te komen tot een duurzame en maatschappelijk  harmonische ontwikkeling, alsook een instrument om de concurrentiepositie in de internationale  economie te verstevigen. - Bovendien is deze dialoog gericht op nauwer overleg over aangelegenheden die voor beide regio's  van belang zij en over multilaterale vraagstukken, met name via cooerdinatie van de respectieve  standpunten in de bevoegde gremia. Mechanismen voor de dialoog- De politieke dialoog tussen de partijen vindt plaats door middel van  contacten, uitwisseling van informatie en overleg, in het bijzonder in de vorm van vergaderingen op  het adequate niveau tussen de diverse organen van Mercosur en de Europese Unie en door de  diplomatieke kanalen volledig te benutten. - Teneinde deze politieke dialoog over bilaterale en internationale aangelegenheden van wederzijds  belang in te stellen en tot ontwikkeling te brengen, komen de partijen met name het volgende  overeen: a) de Staatshoofden van de Mercosur-landen en de hoogste autoriteiten van de Europese Unie komen  geregeld bijeen op vergaderingen waarvan de nadere details door de partijen zullen worden  vastgesteld; b) jaarlijks vindt er tussen de ministers van Buitenlandse Zaken van Mercosur en de ministers van  Buitenlandse Zaken van de Lid-Staten van de Europese Unie een ontmoeting plaats, die ook door de  Europese Commissie wordt bijgewoond. De plaats van die ontmoeting wordt telkens door de partijen  vastgesteld; c) daarnaast vinden er tussen andere ministers die bevoegd zijn voor aangelegenheden van wederzijds  belang, ontmoetingen plaats wanneer de partijen zulks nodig achten om de wederzijdse betrekkingen  te verstevigen; d) er worden op gezette tijden vergaderingen belegd tussen hoge ambtenaren van de beide  partijen.