CELEX: 22014A1115(01)
Language: hr
Date: 2014-02-17 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Francuske Republike o primjeni zakonodavstva Unije o oporezivanju dohotka od štednje i administrativnoj suradnji u području oporezivanja u vezi sa zajednicom Saint-Barthélemy

15.11.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 330/12
            
         SPORAZUM
   između Europske unije i Francuske Republike o primjeni zakonodavstva Unije o oporezivanju dohotka od štednje i administrativnoj suradnji u području oporezivanja u vezi sa zajednicom Saint-Barthélemy
   EUROPSKA UNIJA
   i
   FRANCUSKA REPUBLIKA, u ime zajednice Saint-Barthélemy,
   dalje u tekstu zajedno „stranke”,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Zajednica Saint-Barthélemy sastavni je dio Francuske Republike, ali, u skladu s Odlukom Europskog vijeća 2010/718/EU (1), od 1. siječnja 2012. više nije dio Europske unije.
            
         
               (2)
            
            
               U svrhu daljnje zaštite interesa Europske unije, a posebno borbe protiv prijevare i prekogranične utaje poreza, potrebno je osigurati da se zakonodavstvo Unije o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i o oporezivanju dohotka od kamata na štednju i dalje primjenjuje na zajednicu Saint-Barthélemy. Jednako je potrebno je osigurati da se akti o izmjeni tog zakonodavstva također primjenjuju na zajednicu Saint-Barthélemy,
            
         SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Primjena direktiva Vijeća 2011/16/EU i 2003/48/EZ i s njima povezanih akata
   1.   Francuska Republika i ostale države članice na zajednicu Saint-Barthélemy primjenjuju Direktivu Vijeća 2011/16/EU (2), kao i sve mjere donesene radi provedbe te direktive.
   2.   Francuska Republika i ostale države članice na zajednicu Saint-Barthélemy primjenjuju Direktivu Vijeća 2003/48/EZ (3), kao i sve mjere donesene radi provedbe te direktive.
   3.   Francuska Republika i ostale države članice na zajednicu Saint-Barthélemy primjenjuju sve primjenjive pravne akte Unije donesene na temelju direktiva iz stavaka 1. i 2.
   4.   Stranke izjavljuju da u odnosu na zajednicu Saint-Barthélemy Europska komisija ima iste zadatke kao one predviđene u direktivama Vijeća 2011/16/EU i 2003/48/EZ te u drugim povezanim pravnim aktima koje je donijelo Vijeće kako bi se olakšala administrativna suradnja među nadležnim tijelima država članica.
   Članak 2.
   Primjenjive verzije pravnih akata Unije navedenih u ovom Sporazumu
   Bilo koje upućivanje u ovom Sporazumu na direktive 2011/16/EU i 2003/48/EZ te na druge pravne akte Unije navedene u članku 1. stavcima 3. i 4. ovog Sporazuma tumači se kao upućivanje na verziju tih direktiva i povezanih akata i instrumenata koja je na snazi u odgovarajućem trenutku, prema potrebi kako su izmijenjeni bilo kojim naknadnim aktima o izmjeni.
   Članak 3.
   Nadležna tijela, središnji uredi za vezu, službe za vezu i nadležni službenici
   Stranke izjavljuju da nadležna tijela imenovana u skladu s Direktivom 2003/48/EZ te nadležna tijela, središnji uredi za vezu, službe za vezu i nadležni službenici koje imenuju države članice u skladu s Direktivom 2011/16/EU imaju iste funkcije i nadležnosti u svrhu provedbe tih direktiva u odnosu na zajednicu Saint-Barthélemy, u skladu s člankom 1. ovog Sporazuma.
   Članak 4.
   Nadzor
   Francuska Republika dostavlja Europskoj komisiji statističke podatke i informacije o primjeni ovog Sporazuma na zajednicu Saint-Barthélemy. Ti podaci imaju isti opseg te se dostavljaju na isti način i u istim rokovima kao i informacije koje se moraju dostavljati u pogledu funkcioniranja direktiva 2011/16/EU i 2003/48/EZ u odnosu na francuska područja na kojima se te direktive primjenjuju.
   Članak 5.
   Postupak međusobnog dogovora između nadležnih tijela
   1.   U slučaju problema ili dvojbi u vezi s provedbom ili tumačenjem ovog Sporazuma između tijela nadležnog za zajednicu Saint-Barthélemy i jednog ili više nadležnih tijela država članica, ta tijela nastoje riješiti to pitanje međusobnim dogovorom. O rezultatima tog postupka usuglašavanja obavješćuju Europskoj komisiju, koja zatim obavješćuje ostale države članice.
   2.   U slučaju dvojbi u vezi s tumačenjem, Europska komisija može sudjelovati u savjetovanju na zahtjev bilo kojeg od nadležnih tijela iz stavka 1.
   Članak 6.
   Rješavanje sporova između stranaka ovog Sporazuma
   1.   U slučaju spora između stranaka u pogledu tumačenja ili primjene ovog Sporazuma, stranke se sastaju prije svakog upućivanja predmeta na Sud Europske unije u skladu sa stavkom 2.
   2.   Rješavanje sporova između stranaka o primjeni ili tumačenju ovog Sporazuma u isključivoj je nadležnosti Suda Europske unije. Zahtjev Sudu podnosi jedna od stranaka.
   Članak 7.
   Stupanje na snagu
   Stranke se međusobno obavješćuju o dovršetku postupaka potrebnih za stupanje na snagu ovog Sporazuma. Sporazum proizvodi učinke sljedećeg dana od dana primitka druge obavijesti.
   Članak 8.
   Trajanje i prestanak
   Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno vrijeme, podložno otkazu jedne od stranaka putem pisane obavijesti poslane drugoj stranci diplomatskim putem. Sporazum prestaje važiti dvanaest mjeseci od primitka takve obavijesti.
   Članak 9.
   Jezici
   Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.
      V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.
      Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.
      V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Френската република
         Por la República Francesa
         Za Francouzskou republiku
         For Den Franske Republik
         Für die Französische Republik
         Prantsuse Vabariigi nimel
         Για τη Γαλλική Δημοκρατία
         For the French Republic
         Pour la République française
         Za Francusku Republiku
         Per la Repubblica francese
         Francijas Republikas vārdā –
         Prancūzijos Respublikos vardu
         A Francia Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Franċiża
         Voor de Franse Republiek
         W imieniu Republiki Francuskiej
         Pela República Francesa
         Pentru Republica Franceză
         Za Francúzsku republiku
         Za Francosko republiko
         Ranskan tasavallan puolesta
         För Republiken Frankrike
         
            
      
   
   
      (1)  Odluka Europskog vijeća 2010/718/EU od 29. listopada 2010. o izmjeni statusa otoka Saint-Barthélemy u odnosu na Europsku uniju (SL L 325, 9.12.2010., str. 4.).
   
      (2)  Direktiva Vijeća 2011/16/EU od 15. veljače 2011. o administrativnoj suradnji u području oporezivanja i stavljanju izvan snage Direktive 77/799/EEZ (SL L 64, 11.3.2011., str. 1.).
   
      (3)  Direktiva Vijeća 2003/48/EZ od 3. lipnja 2003. o oporezivanju dohotka od kamate na štednju (SL L 157, 26.6.2003., str. 38.).