CELEX: 52004PC0649
Language: sl
Date: 2004-10-06
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ter Sklepne listine

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                      Bruselj, 6.10.2004
                                                      KOM(2004) 649 končno

                                                      2004/0230 (CNS)

                                            Predlog

                                       SKLEP SVETA

        o sklenitvi sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju
     audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v
       programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ter Sklepne listine.

                                 (predložena s strani Komisije)

SL                                                                                           SL
 ---pagebreak---                              OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     Komisija je izpogajala Sporazum med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju
     audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v
     MEDIA Plus in MEDIA programih Skupnosti za tovrstno usposabljanje in sooblikovala
     sklepno listino.

     Pogajanja so ob rednih posvetovanjih s pristojnim, od Sveta določenim odborom, potekala na
     osnovi direktiv, ki jih je Svet sprejel dne 17. julija 2002,
     Sporazum in sklepna listina sta bila parafirana dne 25. junija 2004 in v imenu Skupnosti
     podpisana dne …………….2004, ob upoštevanju njene naknadne sklenitve, v skladu s
     sklepom Sveta…./…./2004.
     Komisija je Svetu podala zahtevo za sklenitev Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo na področju audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje
     Švicarske konfederacije v MEDIA Plus in MEDIA programih Skupnosti za tovrstno
     usposabljanje, in sooblikovanje sklepne listine.

SL                                               2                                                SL
 ---pagebreak---                                                              2004/0230 (CNS)

                                                   Predlog

                                                SKLEP SVETA

            o sklenitvi sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju
         audiovizualnih komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v
           programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ter Sklepne listine.

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti in zlasti členov 150(4) in 157(3) v
     povezavi s prvo povedjo člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije

     ob upoštevanju mnenja Evropskega Parlamenta1,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)      Komisija je v imenu Evropske Skupnosti izpogajala sporazum, ki bo Švicarski
              konfederaciji omogočil sodelovanje v MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje
              Skupnosti, in njegovo Sklepno listino.

     (2)      Sporazum in sklepna listina sta bila v imenu Skupnosti podpisana dne………….2004,
              ob upoštevanju njene naknadne sklenitve, v skladu s sklepom Sveta…./…./2004.

     (3)      Ta sporazum je treba sprejeti –

     SKLENIL:

                                                   Člen 1

     Sporazum med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju audiovizualnih
     komunikacij, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih Skupnosti
     MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, je s tem sprejet v imenu Evropske Skupnosti.

     Besedili Sporazuma in Sklepna listina sta priložena k temu sklepu.

                                                   Člen 2

     Komisija bo zastopala Skupnost v skupnem odboru, kakor je to določeno v členu 8
     Sporazuma.

     1
               UL C …,…, str.…

SL                                                   3                                             SL
 ---pagebreak---                                                Člen 3

     Predsednik Sveta bo v imenu Skupnosti, v skladu s predpisi člena 13 Sporazuma, izdal vsa
     predvidena uradna obvestila.

                                               Člen 4

     Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                4                                             SL
 ---pagebreak---                                             SPORAZUM

        med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju avdiovizualnih
        sredstev o določitvi pogojev za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih
                        skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje

     EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju imenovana "Skupnost", in

     ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, v nadaljevanju imenovana "Švica",

     v nadaljevanju "pogodbenici", sta -

     OB UPOŠTEVANJU, da je Skupnost na podlagi Sklepov št. 2000/821/ES z dne 20. decembra
     2000 in št. 2001/163/ES z dne 19. januarja 2001, kakor sta bila nazadnje spremenjena s
     Sklepom Evropskega parlamenta in Sveta št. 846/2004/ES z dne 29. aprila 2004 in Sklepom
     Evropskega parlamenta in Sveta št. 845/2004/ES z dne 29. aprila 2004, ustanovila program za
     spodbujanje razvoja, distribucije in promocije evropskih avdiovizualnih del in program
     usposabljanja za strokovnjake v industriji evropskih avdiovizualnih programov (v
     nadaljevanju « program MEDIA ») ;

     OB UPOŠTEVANJU, da program MEDIA predvideva pod določenimi pogoji sodelovanje
     tretjih držav, podpisnic Konvencije Sveta Evrope o čezmejni televiziji, ki niso države članice
     EFTE, ki so članice sporazuma EGP, in niso države kandidatke za pristop k Evropski uniji, na
     podlagi dodatnih sredstev in specifičnih pravil, o katerih se je treba dogovoriti v sporazumih
     med zadevnima strankama;

     OB UPOŠTEVANJU, da prej omenjene določbe pogojujejo razširitev programov na tretje
     države s predhodnim preverjanjem združljivosti zakonodaj teh držav s pravnim redom
     Skupnosti;

     OB UPOŠTEVANJU, da sta Švica in Skupnost v skupni izjavi o prihodnjih dodatnih
     pogajanjih v Sklepni listini sedmih Sporazumov z dne 21. junija 1999 izrazili željo, da bi se
     za sodelovanje Švice v teh programih pogajali ;

     OB UPOŠTEVANJU, da se Švica obvezuje, da bo dopolnila svoj pravni sistem, z namenom
     zagotoviti zahtevano stopnjo združljivosti s pravnim redom Skupnosti in da bo na dan, ko ta
     sporazum stopi v veljavo, izpolnjevala vse pogoje za sodelovanje, določene v zgoraj
     omenjenih sklepih;

     OB UPOŠTEVANJU še zlasti, da sodelovanje med Skupnostjo in Švico z namenom
     nadaljevanja ciljev, določenih v programu MEDIA, v sklopu dejavnosti transnacionalnega
     sodelovanja, ki vključuje Skupnost in Švico, lahko izboljša učinek raznih dejavnosti,
     izpeljanih na osnovi tega programa in zviša stopnjo usposobljenosti človeških virov v
     Skupnosti in v Švici ;

     OB UPOŠTEVANJU skupnega interesa pogodbenic za razvoj industrije evropskih
     avdiovizualnih programov v okviru širšega sodelovanja ;

SL                                                 5                                                  SL
 ---pagebreak---      OB UPOŠTEVANJU, da pogodbenici pričakujeta od sodelovanja Švice v programu MEDIA
     obojestransko korist ;

     STA SE SPORAZUMELI O SLEDEČIH DOLOČBAH:

                                                 Člen 1

                                          Namen sporazuma

     Cilj sodelovanja med Skupnostjo in Švico, ki se vzpostavi s tem sporazumom, je sodelovanje
     Švice v vseh dejavnostih programa MEDIA, s pridržkom drugačnih določb, določenih v tem
     sporazumu, ob upoštevanju ciljev, kriterijev, postopkov in rokov, ki so opredeljeni v pravnih
     aktih o programih, navedenih v Prilogi 1.

                                                 Člen 2

                                    Združljivost pravnih sistemov

     Da bi izpolnjevala pogoje za sodelovanje, kakor jih določajo zgoraj navedeni sklepi, na dan,
     ko ta sporazum stopi v veljavo, bo Švica izvajala določbe, povzete v Prilogi 2, ki skušajo
     doseči dopolnitev švicarskega pravnega sistema s ciljem zagotoviti zahtevano stopnjo
     združljivosti s pravnim redom Skupnosti.

                                                 Člen 3

                                             Upravičenost

     S pridržkom drugačnih določb v tem sporazumu :

     1.     Pogoji za sodelovanje švicarskih organizacij in posameznikov pri vseh dejavnostih so
     enaki pogojem, ki se uporabljajo za organizacije in posameznike držav članic Skupnosti.

     2.     Sprejemljivost švicarskih institucij, organizacij in posameznikov določajo določbe
     pravnih aktov o programih, ki so navedeni v Prilogi 1.

     3.      Da bi se programom zagotovila razsežnost Skupnosti, bodo morali projekti in
     dejavnosti, ki zahtevajo evropsko partnerstvo, za izpolnitev pogojev za pridobitev pomoči
     Skupnosti vključevati vsaj enega partnerja, ki izhaja iz držav članic Skupnosti. Ostali projekti
     in dejavnosti bodo morali predstavljati jasno razsežnost Evrope in Skupnosti.

                                                 Člen 4

                                                Postopki

     1.     Pogoji in načini predložitev, ocenjevanja in izbora kandidatur švicarskih institucij,
     organizacij in posameznikov so enaki pogojem, ki se uporabljajo za upravičene institucije
     držav članic Skupnosti

SL                                                  6                                                   SL
 ---pagebreak---      2.     Skladno z ustreznimi določbami sklepov, ki so podani v Prilogi 1, lahko Komisija
     evropskih skupnosti (v nadaljevanju imenovana « Komisija ») pri imenovanju neodvisnih
     izvedencev za pomoč pri ocenjevanju projektov upošteva švicarske izvedence.

     3.      Pri vseh stikih s Komisijo se v postopkih v zvezi z zahtevki v pogodbah, v predloženih
     poročilih in v vseh ostalih upravnih vidikih programov uporablja enega od uradnih jezikov
     Skupnosti.

                                                Člen 5

                                          Nacionalni ustroj

     1.     Švica ustanovi organizacije in vzpostavi mehanizme, ki ustrezajo državni stopnji in
     sprejme vse ostale ukrepe, ki so na državni ravni potrebni za koordinacijo in organizacijo
     izvrševanja programa MEDIA v skladu z ustreznimi določbami pravnih aktov iz priloge 1.
     Švica se zlasti obvezuje, da bo v sodelovanju s Komisijo ustanovila MEDIA Desk.

     2.     Najvišja finančna podpora, ki jo programi lahko odobrijo za dejavnosti MEDIA Desk
     ne bo presegala 50 % celotnega proračuna teh dejavnosti.

                                                Člen 6

                                          Finančna določba

     Za kritje izdatkov, ki nastajajo z njenim sodelovanjem v programu MEDIA Švica skladno s
     pogoji iz Priloge 3 letno prispeva v splošni proračun Evropskih skupnosti.

                                                Člen 7

                                           Finančni nadzor

     Pravila v zvezi s finančnim nadzorom švicarskih udeležencev v programu MEDIA so
     natančno določena v Prilogi.

                                                Člen 8

                                            Mešani odbor

     1.     Ustanovi se mešani odbor.

     2.      Mešani odbor sestavljajo predstavniki Skupnosti na eni in predstavniki Švice na drugi
     strani. Odbor odloča soglasno.

     3.     Mešani odbor je odgovoren za upravljanje in ustrezno uporabo tega sporazuma.

SL                                                 7                                                  SL
 ---pagebreak---      4.      Na zahtevo ene od njiju pogodbenici znotraj mešanega odbora izmenjujeta informacije
     in se posvetujeta o dejavnostih in pripadajočih finančnih vidikih, zajetih v tem sporazumu.

     5.     Za razpravo o ustreznem delovanju tega sporazuma se mešani odbor sestane na
     zahtevo ene od pogodbenic. Odbor sprejme svoj poslovnik in lahko ustanovi delovne skupine
     za pomoč pri njegovih nalogah.

     6.     Pogodbenici lahko vsako nesoglasje v zvezi z interpretacijo ali uporabo tega
     sporazuma predložita mešanemu odboru. Mešani odbor lahko ureja nesoglasje. Mešanemu
     odboru se zagotovi vse informacije, ki bi lahko omogočile poglobljen pregled poslovanja s
     ciljem najti sprejemljivo rešitev. V ta namen mešani odbor preuči vse možnosti, ki bi lahko
     omogočile ohranitev dobrega delovanja tega sporazuma.

     7.     Mešani odbor periodično preučuje vse priloge k temu sporazumu. Mešani odbor se
     lahko na predlog ene od pogodbenic odloči spremeniti priloge k temu sporazumu.

                                                Člen 9

                                Spremljanje, vrednotenje in poročila

     Brez poseganja v pristojnosti, ki jo ima Skupnost pri spremljanju in vrednotenju programa
     skladno z določbami sklepov o programih iz Priloge 1, je v sklopu partnerstva med
     Skupnostjo in Švico sodelovanje Švice v programu MEDIA predmet stalnega nadzora. Da bi
     pri elaboraciji poročil o pridobljenem izkustvu glede izvajanja programa pomagala Skupnosti,
     Švica nanjo naslovi opis državnih ukrepov, ki jih je sprejela v ta namen. Švica sodeluje pri
     vseh ostalih posebnih dejavnostih, ki jih v ta namen predlaga Skupnost.

                                               Člen 10

                                               Priloge

     Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.

                                               Člen 11

                                          Ozemlje uporabe

     Ta sporazum velja na eni strani za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi
     Evropske skupnosti pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, in na drugi strani za ozemlje Švice.

                                               Člen 12

                                        Trajanje in odpoved

     1.     Ta sporazum je sklenjen za čas trajanja programa MEDIA.

SL                                                8                                                  SL
 ---pagebreak---      2.      Če Skupnost sprejme nove večletne programe na področju spodbujanja razvoja,
     distribucije in promocije evropskih avdiovizualnih del in na področju usposabljanja za
     strokovnjake industrije evropskih avdiovizualnih programov, je mogoče ta sporazum obnoviti
     ali ponovno skleniti pod pogoji, določenimi s skupnim dogovorom.

     3.     Skupnost ali Švica lahko odpovesta ta sporazum z uradnim obvestilom drugi
     pogodbenici. Sporazum preneha veljati 12 mesecev po dnevu notifikacije. Projekti in
     dejavnosti, ki so v času oddaje vnaprejšnjega obvestila že v teku, se dovršijo pod pogoji, ki jih
     določa ta sporazum. Pogodbenici urejata ostale morebitne posledice odpovedi s skupnim
     sporazumom.

                                                 Člen 13

                                          Začetek veljavnosti

     Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po uradnem obvestilu pogodbenic, da so
     zadevni postopki končani.

                                                 Člen 14

                                                  Jeziki

     Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem,
     finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nemškem,
     nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem
     jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

     V………….., dne ……………………

     Za Evropsko skupnost                               Za Švicarsko konfederacijo

                            …                                                …

SL                                                  9                                                    SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA 1

                   Seznam pravnih aktov, ki se nanašajo na program MEDIA

     Sklep Sveta št. 2000/821/ES z dne 20. decembra 2000 o izvajanju programa za spodbujanje
     razvoja, distribucije in promocije evropskih avdiovizualnih del (MEDIA Plus — Razvoj,
     distribucija in promocija) (2001-2005) (UL št. L 336 z dne 31.12.2000, str.82).

     Sklep Evropskega parlamenta in Sveta št. 2001/163/ES z dne 19. januarja 2001 o izvajanju
     programa usposabljanja za strokovnjake v industriji evropskih avdiovizualnih programov
     (MEDIA - Usposabljanje) (2001-2005) (UL št. L 26 z dne 7.1.2001, p.1).

     Uredba Sveta (ES) 2004/885 z dne 26. aprila 2004 o prilagoditvi Uredbe (ES) št. 2003/2003
     Evropskega parlamenta in Sveta, Uredb (ES) št. 1334/2000, (ES) št. 2157/2001, (ES) št.
     152/2002, (ES) št. 1499/2002, (ES) št. 1500/2003 in (ES) št. 1798/2003 Sveta, Odločbe št.
     1719/1999/ES, Sklepa št. 1720/1999/ES, Sklepa št. 253/2000/ES, Sklepa št. 508/2000/ES,
     Sklepa št. 1031/2000/ES, Sklepa št. 163/2001/ES, Odločbe št. 2235/2002/ES in Sklepa št.
     291/2003/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Sklepa 1999/382/ES, Sklepa 2000/821/ES,
     Odločbe 2003/17/ES in Sklepa 2003/893/ES Sveta na področjih prostega pretoka blaga, prava
     družb, kmetijstva, obdavčitve, izobraževanja in usposabljanja, kulture in avdiovizualne
     politike in zunanjih odnosov zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve,
     Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (UL št. L 168 z dne 1.5.2004, str.1).

     Sklep Evropskega parlamenta in Sveta št. 845/2004/ES z dne 29. aprila 2004, ki spreminja
     Sklep št. 163/2001/ES o izvajanju programa usposabljanja za strokovnjake v industriji
     evropskih avdiovizualnih programov (MEDIA-Usposabljanje) (2001-2005) (UL št. L 157 z
     dne 30.4.2004, str.1).

     Sklep Evropskega parlamenta in Sveta št. 846/2004/ES z dne 29. aprila 2004, ki spreminja
     Sklep Sveta št. 2000/821/ES o izvajanju programa za spodbujanje razvoja, distribucije in
     promocije evropskih avdiovizualnih del (MEDIA Plus — Razvoj, distribucija in promocija)
     (2001-2005) (UL št. L 157 z dne 30.4.2004, str. 4).

SL                                              10                                               SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA 2

                                                Člen A

                   Svoboda sprejemanja in prenašanja na področju radiodifuzije

     1.    Za države članice Evropske unije, ki so podpisnice Konvencije Sveta Evrope o
     čezmejni televiziji, Švica na svojem ozemlju skladno z določbami te Konvencije zagotavlja
     svobodo sprejemanja in prenašanja televizijskih oddaj, ki so v pristojnosti teh držav članic.

     2.     V ostalih primerih, ki jih 1. odstavek ne navaja, Švica na svojem ozemlju zagotavlja
     svobodo sprejemanja in prenašanja televizijskih oddaj, ki so v pristojnosti države članice
     Evropske unije (kot je določeno na podlagi Direktive imenovane « televizija brez meja » ;
     Direktiva Sveta št. 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in
     drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov,
     kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES)
     pod naslednjimi podrobnimi pogoji :

     Švica ohrani pravico do

     a)      prekinitve prenosa oddaj televizijske postaje v pristojnosti države članice Evropske
     unije, ki je na očiten, resen in hud način prekršila predpise o zaščiti mladoletnih oseb in
     človeškega dostojanstva, kakor jih navajata člena 22 in 22 bis Direktive »televizija brez
     meja«;

     b)       sprejema ukrepov proti televizijski postaji, ki je ustanovljena na ozemlju katere od
     držav članic Evropske unije, a katere dejavnosti so popolnoma ali predvsem usmerjene k
     švicarskemu ozemlju, če se je ta televizijska postaja s tem izognila predpisom, ki bi zanjo
     veljali v primeru, da bi se ustanovila na ozemlju Švice. Takšne primere se razlaga v luči sodne
     prakse Sodišča Evropskih skupnosti (zadeva 33/74, Van Binsbergen proti Bestuur van de
     Bedrijfsvereniging, Poročila Sodišča Evropskih skupnosti 1974, str. 1299; in zadeva C-23/93,
     TV10 SA proti Commissariaat voor de Media, Poročila Sodišča Evropskih skupnosti 1994,
     str. I-4795).

     3.    Za primere iz 2. odstavka tega sporazuma se ukrepi sprejmejo po izmenjavi mnenj v
     mešanem odboru, ustanovljenem s tem sporazumom.

SL                                                 11                                                  SL
 ---pagebreak---                                                 Člen B

                   Promocija distribucije in produkcije televizijskih programov

     1.      Švica po analogiji izvaja člena 4 in 5 Direktive Sveta št. 89/552/EGS z dne 3.oktobra
     1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju
     dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
     Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES , in skrbi, da ju izvršujejo izdajatelji
     televizijskih programov, ki sodijo v pristojnost njenih oblasti.

     2.      Za izvrševanje prejšnjega odstavka se uporablja definicija evropskega dela, kakor je
     podana v členu 6 Direktive Sveta št. 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju
     nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja
     televizijskih programov, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Evropskega
     parlamenta in Sveta št. 97/36/ES

     3.      Švica skrbi, da v sklopu uporabe in trajanja tega sporazuma dela, ki izhajajo iz držav
     članic Skupnosti niso predmet diskriminatornih ukrepov.

     4.      Podrobna pravila o izvrševanju teh dolžnosti so opredeljena v švicarskem ureditvenem
     okviru za razširjanje televizijskih programov s pravnimi posledicami od dne začetka veljave
     tega sporazuma. Ta ureditveni okvir določa izdajateljem televizijskih programov skrb za
     realizacijo deležev, določenih v Direktivi št. 89/552/EGS, skladno z 1. in 2. odstavkom tega
     člena, in vsakoletno oddajanje poročila o realiziranih deležih in vzrokih morebitnih ne-
     spoštovanj predvidenih deležev. Če so deleži le delno doseženi, navedeni razlogi pa
     nezadostni, pristojni organi uradno razglasijo ustrezne ukrepe. V vsakem primeru se morajo
     izdajatelji televizijskih programov truditi za doseg deležev, določenih v Direktivi.

SL                                                12                                                  SL
 ---pagebreak---                                                 PRILOGA 3

                                     Finančni prispevek Švice za

                             “MEDIO Plus” in “MEDIO-Usposabljanje”

     1.    Finančni prispevek, ki ga bo morala za sodelovanje v programih “MEDIA Plus” in
     “MEDIA-Usposabljanje” v proračun Evropske unije plačati Švica in ki se bo odobril v
     sorazmerju z zadevnimi vrednostmi programov, je sledeč (v milijon EUR):

                                    Leto 2005        Leto 2006

                                          4.2               4.2

     2.     Finančna uredba, ki se uporablja za splošni proračun Evropske unije, se uporablja za
     vodenje prispevka Švice.

     3.     Potne stroške in stroške bivanja švicarskih predstavnikov in strokovnjakov, ki
     sodelujejo na srečanjih Komisije v zvezi z izvajanjem programov, povrne Komisija na isti
     podlagi in po postopkih, ki veljajo za strokovnjake držav članic Evropske unije.

     4.     Po začetku veljavnosti tega sporazuma in na začetku vsakega naslednjega leta
     Komisija Švici pošlje zahtevek za sredstva v višini njenega prispevka v proračun programov
     skladno s tem sporazumom.

     Prispevek se izrazi v evrih in se v evrih plača na bančni račun Komisije.

     Švica plača svoj prispevek do 1. aprila, če Komisija pošlje zahtevek za sredstva do 1. marca,
     ali najpozneje en mesec od zahtevka za sredstva, če ga Komisija pošlje pozneje.

     Za vsako zamudo pri plačilu prispevka Švica plača obresti na znesek od dneva zapadlosti.
     Obrestna mera je enaka obrestni meri, ki jo na datum zapadlosti za svoje poslovanje v evrih
     uporablja Evropska centralna banka, povišani za 3,5%.

SL                                                 13                                                SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA 4

                   Finančni nadzor švicarskih udeležencev v programu MEDIA

                                              Člen A
                                      Neposredna komunikacija

     Komisija občuje neposredno z vsemi udeleženci v programu, nastanjenimi v Švici in z
     njihovimi podizvajalci. Te osebe naslovijo neposredno na Komisijo vse potrebne informacije,
     ki so jih dolžne poslati na osnovi aktov, na katere se nanaša ta dogovor, in pogodb, sklenjenih
     z uporabo le-teh.

                                                Člen B
                                                Revizije

     1. Skladno z Uredbama (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25 junija 2002, (ES, Euratom) št.
     2342/2002 z dne 23. decembra 2002 in ostalimi zakonskimi ureditvami, na katere se nanaša ta
     sporazum, lahko pogodbe, sklenjene z udeleženci v programu, nastanjenimi v Švici, določajo,
     da se znanstvene, finančne, tehnološke ali druge revizije s strani Komisije ali drugih oseb,
     pooblaščenih s strani le-te, pri njih ali njihovih podizvajalcih izvršijo ob vsakem času.

     2. Predstavniki Komisije in ostale osebe, pooblaščene s strani le-te, imajo ustrezen dostop do
     lokacij, delovnih procesov in dokumentov ter do vseh informacij, vključno z informacijami v
     elektronski obliki, ki so potrebne za pravilno izvedbo revizij. Ta pravica do dostopa je
     eksplicitno povzeta v pogodbah in sporazumih, sklenjenih z uporabo aktov, na katere se
     nanaša ta sporazum.

     3. Računsko sodišče Evropskih skupnosti ima enake pravice kot Komisija.

     4. Revizije lahko potekajo po preteku programa ali tega sporazuma skladno z roki,
     predvidenimi v zadevnih pogodbah.

     5. Švicarski Zvezni urad za revizijo je predhodno obveščen o revizijah na ozemlju Švice.
     Obvestilo ne predstavlja pravnega pogoja za izvedbo revizij.

                                                Člen C
                                Inšpekcijski pregledi na kraju samem

     1. Na ozemlju Švice je v okviru tega sporazuma za izvajanje pregledov in inšpekcij na kraju
     samem pooblaščena Komisija (OLAF) skladno s pogoji in načini Uredbe Sveta (ES, Euratom)
     št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996.

SL                                                 14                                                  SL
 ---pagebreak---      2. Komisija pripravi in opravi preglede in inšpekcije na kraju samem v tesnem sodelovanju s
     Švicarskim Zveznim uradom za revizijo ali drugimi švicarskimi pristojnimi organi, ki jih
     določi švicarski Zvezni urad za revizijo, in so pravočasno obveščeni o namenu, cilju in pravni
     podlagi pregledov in inšpekcij, tako da si lahko zagotovijo vso potrebno pomoč. V ta namen
     lahko uradniki švicarskih pristojnih organov sodelujejo pri pregledih in inšpekcijah na kraju
     samem.

     3. Na željo zadevnih švicarskih organov samih lahko ti opravijo preglede in inšpekcije na
     kraju samem skupaj s Komisijo.

     4. Če udeleženci v programu MEDIA nasprotujejo pregledu ali inšpekciji na kraju samem,
     ponudijo organi v Švici v skladu z nacionalnimi predpisi vso potrebno pomoč, da se naloge
     pri pregledu in inšpekciji na kraju samem lahko opravijo.

     5. Komisija švicarskemu Zveznemu uradu za revizijo čim prej sporoči vsa dejstva ali sume v
     zvezi z nepravilnostmi, ki jih je ugotovila med pregledom ali inšpekcijo na kraju samem.
     Vsekakor pa mora Komisija zgoraj navedeni organ obvestiti o rezultatih takšnih pregledov in
     inšpekcij.

                                               Člen D
                                Izmenjava informacij in posvetovanje

     1. Da bi izvajanje te priloge potekalo ustrezno, pristojni švicarski organi in organi Skupnosti
     redno izmenjujejo informacije in se na željo katerega od teh posvetujejo.

     2. Pristojni švicarski organi nemudoma obvestijo Komisijo o vsakem ugotovljenem dejstvu,
     ki dopušča možnost nepravilnosti v zvezi z zaključevanjem in izvajanjem pogodb ali
     konvencij, sklenjenih na osnovi aktov, na katere se nanaša ta dogovor.

                                                 Člen E
                                                Zaupnost

     Informacije, ki so bile v kakršnikoli obliki sporočene ali pridobljene na podlagi te priloge, se
     obravnavajo kot poslovna skrivnost in varujejo enako, kakor podobne podatke varuje
     švicarska zakonodaja in ustrezni predpisi, ki veljajo za institucije Skupnosti. Te informacije se
     ne smejo sporočiti drugim osebam razen tistim v institucijah Skupnosti, v državah članicah ali
     v Švici, ki jih morajo poznati po svoji funkciji, prav tako pa se ne smejo uporabljati v druge
     namene kakor za zagotavljanje učinkovite zaščite finančnih interesov pogodbenic.

SL                                                  15                                                   SL
 ---pagebreak---                                               Člen F
                                     Upravni ukrepi in sankcije

     Brez poseganja v izvajanje švicarskega kazenskega prava se upravni ukrepi in sankcije lahko
     podajo s strani Komisije v skladu z Uredbo (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25 junija 2002
     in Uredbo (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 ter z Uredbo Sveta (ES,
     Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih
     skupnosti.

                                                Člen G
                                         Izterjatev in izvršba

     Odločbe, ki jih je Komisija sprejela v zvezi s programom MEDIA v sklopu uporabe tega
     sporazuma in ki nalagajo za osebe izven držav članic denarno obveznost, sse izvršijo v Švici.
     Organ, ki ga v ta namen določi švicarska vlada ter o tem obvesti Komisijo, priloži odločbi
     potrdilo o njeni izvršljivosti, pri čemer ni potrebna nobena druga kontrola razen overovitve
     verodostojnosti odločbe. Izvršba poteka v skladu s pravili švicarskega postopka. Zakonitost
     odločbe, ki je izvršilni naslov, je podvržena pregledu Sodišča Evropskih skupnosti

     Sodbe Sodišča Evropskih skupnosti, izrečene na temelju razsojevalne klavzule, so izvršljive
     pod enakimi pogoji.

SL                                                16                                                 SL
 ---pagebreak---           Sklepna listina sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na
            področju avdiovizualnih sredstev o določitvi pogojev za sodelovanje Švicarske
             konfederacije v programih Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje

     ___________________________________________________________

     Pooblaščenci

     Evropske skupnosti

     in

     Švicarske konfederacije,

     ki so se sestali ……… dva tisoč štiri v ………. , kjer so podpisali sporazum med Evropsko
     skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na področju avdiovizualnih sredstev o določitvi
     pogojev za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih Skupnosti MEDIA Plus in
     MEDIA Usposabljanje, so sprejeli skupno izjavo, ki je navedena v nadaljevanju in priložena
     tej sklepni listini :

     Skupna izjava pogodbenic o razvoju dialoga v vzajemno korist o avdiovizualni politiki.

     Seznanili so se tudi z naslednjo izjavo, ki je dodana tej Sklepni listini :

     Izjava Sveta o švicarski udeležbi v odborih

     V ..., dne ...

     Za Švicarsko konfederacijo                         Za Evropsko skupnost

                             …                                                     …

SL                                                   17                                           SL
 ---pagebreak---      Skupna izjava pogodbenic o razvoju dialoga v vzajemnem interesu o avdiovizualni
     politiki

     Pogodbenici izjavljata, da je za zagotovitev ustreznega izvrševanja sporazuma in za krepitev
     sodelovanja na področjih, ki zadevajo avdiovizualno politiko, razvoj dialoga o teh področjih v
     skupnem interesu.

     Pogodbenici izjavljata, da bo dialog potekal teko v okviru mešanega odbora, ustanovljenega s
     tem sporazumom kot tudi na drugih krajih, če se bo to izkazalo za primerno, in po potrebi.
     Pogodbenici izjavljata, da bodo v tem duhu švicarski predstavniki lahko povabljeni na
     zasedanja na robu zasedanj « Kontaktnega odbora », ustanovljenega z Direktivo Evropskega
     parlamenta in Sveta št. 97/36/ES z dne 30. junija 1997, ki spreminja Direktivo št.
     89/552/EGS.

     Izjava Sveta o švicarski udeležbi v odborih

     Svet se strinja, da se švicarski predstavniki, če jih zadevajo obravnavane vsebine, kot
     opazovalci udeležijo zasedanj odborov in strokovnih skupin programov MEDIA. Ti odbori in
     strokovne skupine v času glasovanja zasedajo brez prisotnosti švicarskih predstavnikov.

SL                                                 18                                                 SL