CELEX: 31996D0478
Language: fi
Date: 1996-01-10 00:00:00
Title: 96/478/EY: Komission päätös, tehty 10 päivänä tammikuuta 1996, EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan soveltamismenettelystä (Asia IV/34.279/F3 - ADALAT) (Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen)

Avis juridique important

|

31996D0478

96/478/EY: Komission päätös, tehty 10 päivänä tammikuuta 1996, EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan soveltamismenettelystä (Asia IV/34.279/F3 - ADALAT) (Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen)  

Virallinen lehti nro L 201 , 09/08/1996 s. 0001 - 0081

KOMISSION PÄÄTÖS,tehty 10 päivänä tammikuuta 1996,EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan soveltamismenettelystä (Asia IV/34.279/F3 - ADALAT) (Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen) (96/478/EY) PÄÄTÖKSEN SISÄLTÖ I LUKU ASIASELOSTEI jakso Tuote1. Tuotteen laatu2. Markkinat, joilla ADALAT on2.1. Sepelvaltimotauti2.2. Verenpainetauti2.3. Sydämen vajaatoiminta3. Tuotteen merkittävyys3.1. Bayerin päätuotea. Merkitys yhtymälleb. Päätuote eri jäsenvaltioissa sijaitsevien tytäryhtiöiden myyntistrategioissa3.2. Markkinaosuudeta. Ranskassab. Espanjassac. Yhdistyneessä kuningaskunnassad. 12 jäsenvaltion Euroopan unionissae. Johtopäätökset3.3. ADALATin rinnakkaistuontia. Rinnakkaistuontia suosivat huomattavat hintaerot eri jäsenvaltioiden välilläb. Rinnakkaistuonnin merkitysc. Rinnakkaistuonnin kustannukset3.4. Näkymät: ADALAT säilyy tulevaisuudessa yhtenä Bayerin päätuotteenaII jakso BayerIII jakso Lääketukkuliikkeet1. Yleistä2. Tilanne Ranskassa2.1. Markkinoilla toimivat tukkuliikkeet (1990)2.2. Tukkuliikkeitä/jakelijoita koskeva lainsäädäntö3. Tilanne Espanjassa3.1. Markkinoilla toimivat tukkuliikkeet (1990)3.2. Tukkuliikkeitä koskeva lainsäädäntöIV jakso Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan pitkäaikaiset liikesuhteet tukkukauppaa harjoittavien asiakkaiden kanssa1. Ranskassa1.1. Liikesuhteiden alku1.2. Tavanomaiset liikesuhteet1.3. Laskutus1.4. Menettelyt toimitusongelmissa2. EspanjassaV jakso Esteet ADALATin rinnakkaisviennille Yhdistyneeseen kuningaskuntaanI. BAYER-YHTYMÄN SISÄINEN MENETTELY1. Rinnakkaisvienti: jatkuva ongelma Bayerille1.1. Useita vuosia kestänyt yleinen ongelma1.2. Selvitykset ja tutkimukset rinnakkaisviennin ongelmasta2. Bayer-yhtymän sisäinen rinnakkaistuontia koskeva täydellinen tietojärjestelmä2.1. Rinnakkaistuontia koskevien tietojen jatkuva vaihto Bayerin eri yksiköiden välillä2.2. Tiedon keskittäminen Leverkuseniin2.3. Muut mahdollisuudet rinnakkaistuonnin tiedonvälityksessä3. Yhtymän sisäiset muodolliset päätökset rinnakkaisviennin vähentämiseksi Yhdistyneeseen kuningaskuntaanII. STRATEGIAN TOTEUTTAMINEN YHTYMÄN SISÄLLÄ RANSKASSA JA ESPANJASSA1. Ranska1.1. Bayer Ranskan vientiä harjoittavien asiakkaiden yksilöinti1.2. Toimitusten keskeyttäminen yksilöidyille asiakkaille1.3. Bayer Ranskan virallinen perustelu: varaston loppuminen1.4. Tukkuliikkeiden suhtautuminen Bayer Ranskaan1.5. Tulokset2. Espanja2.1. Bayer Espanjan vievien asiakkaiden yksilöinti2.2. Toimitusten keskeyttäminen yksilöidyille asiakkaille2.3. Tukkuliikkeiden suhtautuminen Bayer Espanjan toimintaan2.4. Tulokset3. Yhdistynyt kuningaskunta: Yhdistyneeseen kuningaskuntaan rinnakkaintuontia harjoittavien yritysten yksilöiminen4. Tulokset4.1. Toimituksitta jääneiden tukkuliikkeiden valitukset4.2. Bayerin kirjaamat tuloksetII LUKU OIKEUDELLINEN ARVIOINTII jakso Merkityksellisten markkinoiden määrittäminen1. Maantieteelliset markkinat2. Tuotteiden markkinat3. Merkitykselliset markkinatII jakso 85 artiklan 1 kohta1. Sopimus1.1. Vientikieltoa. Järjestelmä vientiä harjoittavien tukkuliikkeiden paljastamiseksib. Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan vähittäinen toimitusten määrän vähentäminen tukkuliikkeille, jotka vievät osan tai kaikki näistä tuotteista ulkomaillec. Johtopäätökset1.2. Vientikielto liitetään Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan pitkäaikaisiin asiakassuhteisiin niiden tukkuliikkeiden kanssaa. Ennakkotapaus Sandozb. Pitkäaikaiset liikesuhteetc. Vientikiellon asettaminen pitkäaikaisten liikesuhteiden puitteissa1.3. Yleinen johtopäätös2. Kilpailunrajoitus2.1. Kilpailunrajoituksen tarkoitus ja vaikutukset2.2. Huomattava kilpailunrajoitus3. Jäsenvaltioiden väliselle kaupalle aiheutettu huomattava vahinko4. JohtopäätöksetIII jakso Bayerin esittämät perustelut1. Perustelu varaston hetkellisestä loppumisesta2. Perustelu lainsäädännön asettamista velvoitteista kotimaanmarkkinoiden toimituksiin3. Perustelu ADALAT-RETARDin patenttisuojastaIV jakso 85 artiklan 3 kohtaV jakso Rikkomuksen kesto1. Espanjan tapauksessa2. Ranskan tapauksessaVI jakso Asetuksen N:o 17 3 artiklaVII jakso Päätöksen osoitusVIII jakso Asetuksen N:o 17 15 artiklaEUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon 6 päivänä helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17 (Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäinen soveltamisasetus) (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla, ja erityisesti sen 3 artiklan, 15 artiklan 2 kohdan ja 16 artiklan 1 kohdan,ottaa huomioon komission 26 päivänä syyskuuta 1994 tekemän päätöksen aloittaa tätä asiaa koskeva menettely,on antanut asianomaisille yrityksille tilaisuuden esittää huomautuksensa komission niitä vastaan esittämistä väitteistä asetuksen N:o 17 19 artiklan 1 kohdan mukaan liittyen neuvoston asetuksen N:o 17 19 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista kuulemisista 25 päivänä heinäkuuta 1963 annettuun komission asetukseen N:o 99/63/ETY (2), jaon kuullut kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa,sekä katsoo, ettäI LUKU ASIASELOSTUS (3) 1 JAKSO Tuote 1. Tuotteen laatu1) ADALAT (Ranskassa ADALATE) on lääkkeiden tuotevalikoiman merkki, jossa pääasiallisena vaikuttavana aineena on nifedipiini. Tällä aineella on merkittäviä farmakologisia ominaisuuksia.2) ADALAT-tuotemerkkiin sisältyy seuraava tuotevalikoima:- kapseli (5 mg, 10 mg, 20 mg)- tabletti (20 mg)- pitkävaikutteinen tabletti (10 mg, 20 mg, 5+15 mg)- kerran päivässä otettava tabletti (30 mg, 60 mg)3) Näitä valmisteita markkinoidaan Saksan liittotasavallassa, Ranskassa, Espanjassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa seuraavasti:">TAULUKON PAIKKA>" 14) ADALAT-tuotteita valmistetaan myös sairaalakäyttöön tarkoitettuna liuoksena. Nämä tuotteet eivät kuulu tämän päätöksen soveltamisalaan, joka rajoittuu kolmessa seuraavassa valtiossa myytäviin ADALAT-tuotteisiin: Ranska, Espanja ja Yhdistynyt kuningaskunta. Tästä syystä vain kaksi seuraavaa tuotetta ADALAT-tuotevalikoimasta kuuluu tämän päätöksen soveltamisalaan: 10 mg:n kapseli (myynnissä Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Espanjassa ADALAT-nimisenä, Ranskassa ADALATE-nimisenä) sekä 20 mg:n pitkävaikutteinen (eli hitaasti imeytyvä) tabletti (myynnissä Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Espanjassa ADALAT RETARD -nimisenä, Ranskassa ADALATE 20 mg LP -nimisenä). Kuten jäljempänä esitettyjen seikkojen perusteella voidaan todeta, pääasiassa ADALAT RETARD on merkittävimpien vientirikkomusten kohteena. Itse asiassa tähän tuotteeseen kohdistuva kysyntä on lääketieteellisistä syistä suurinta. Jäljempänä "ADALAT"-nimeä käytetään tarkoittamaan kumpaakin tuotetta.5) Ranskassa ADALATE 10 mg -tuote on ollut laillistettu toukokuusta 1979, ADALATE 20 mg LP -tuote vuodesta 1985. Näitä kahta tuotetta valmistaa, pakkaa ja markkinoi BAYER Pharma SA (Ranska) (4).6) Espanjassa ADALAT ja ADALAT Retard -tuotteet ovat olleet laillistettuja tammikuusta 1986. Näitä kahta tuotetta valmistaa, pakkaa ja markkinoi Qubmica Farmacéutica Bayer SA (Espanja) (5).7) Bayer ilmoittaa, että ADALAT-RETARD 20 mg -tuotteelle haettiin Yhdistyneessä kuningaskunnassa patenttia 1980-luvun alussa ja se myönnettiin lopullisesti vuoden 1995 alussa.2. Markkinat, joilla ADALAT on8) ADALAT kuuluu lääkeryhmään, jota kutsutaan "kalsiuminestäjiksi" ja joka on tarkoitettu sydän- ja verisuonitautien hoitoon, jotka voidaan jaotella kolmeen alaryhmään: sepelvaltimotauti, verenpainetauti ja sydämen vajaatoiminta. Näistä sairauksista viimeksi mainittu muodostaa vain vähäisen markkina-alueen Bayerille (6)."Vertailtaessa kahta tällä hetkellä Bayerille merkittävää markkina-aluetta, sepelvaltimotautia ja verenpainetautia, on selvää, että verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinat ovat selvästi potentiaalisimmat. Verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinat ovat viime vuosina kasvaneet huomattavasti ja kasvun odotetaan jatkuvan. (. . .) Sitä vastoin sepelvaltimotaudin hoitoon suunnattujen lääkkeiden markkinoilla on odotettavissa vain vähäistä kasvua." 22.1. Sepelvaltimotauti9) Sepelvaltimotaudille tyypillisiä ovat kohtaukset, joissa potilas tuntee voimakasta puristavaa kipua sydämen alueella. Käytettäviä lääketyyppejä on kolme erilaista: kalsiuminestäjät, nitraatit ja beetasalpaajat."Tuottoja vertailtaessa johtava tuoteryhmä ovat kalsiuminestäjät. Ne ovat säilyttäneet johtoasemansa vuodesta 1985, vuonna 1989 niiden markkinaosuus oli 40 prosenttia (34 % vuonna 1985). (. . .)(Euroopassa) johtavan tuoteryhmän muodostavat kalsiuminestäjät (34 %) (. . .):>TAULUKON PAIKKA>Vuodesta 1988 vuoteen 1989 ADALATin markkinaosuus viidessä Euroopan maassa on hieman pienentynyt (Ranska, Iso-Britannia, Saksa, Italia, Espanja) pääasiassa nifedipiini- ja diltiatseemituotteiden yleisen kilpailun vuoksi." 32.2. Verenpainetauti10) Verenpainetauti on sydänsairaus, jossa paineen lisääntyminen valtimoissa kohottaa verenpainetta."Verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden (maailman)markkinat muodostavat farmasian suurimman markkina-alueen, jonka kasvuluvut ovat viiden viime vuoden aikana olleet noin 10 prosenttia vuodessa; kasvu 10,9 miljardista Saksan markasta vuonna 1985 14,5 miljardiin Saksan markkaan vuonna 1989." 411) Seuraavaa neljää eri lääketyyppiä käytetään: ACE-estäjiä (angiotensiinia konvertoiva entsyymi), beetasalpaajia, kalsiuminestäjiä ja diureetteja."ACE-estäjät ovat, tarkasteltuna tulojen tasolla, hallitsevia markkinajohtajia koko Euroopassa. Hallitseva markkina-asema on erityisesti ominaista Välimeren maiden markkinoilla, kuten Italiassa ja Espanjassa, kun taas Isossa- Britanniassa ja Saksassa kalsiuminestäjät ja beetasalpaajat ovat huomattavasti vahvemmassa asemassa, kuten seuraavasta taulukosta ilmenee:>TAULUKON PAIKKA>" 5Eurooppa ja Yhdysvallat muodostavat yli 70 prosenttia maailmanmarkkinoista.2.3. Sydämen vajaatoiminta12) Sydämen vajaatoiminta merkitsee sydänverisuonten vajaatoimintaa ja siitä seuraavia verenkierron häiriöitä."Sydämen vajaatoiminnan hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden maailmanmarkkinoiden arvioitiin vuonna olevan 1989 3,2 miljardia Saksan markkaa. (. . .):>TAULUKON PAIKKA>" 6Tämän sairauden hoitamiseen tarkoitettujen lääkkeiden maailmanmarkkinoista Eurooppa muodostaa 40 prosenttia (Japani 14 %, Pohjois-Amerikka 33 %, muut 13 %).3. Tuotteen merkittävyys13) ADALAT-tuote oli maailman 40 suosituimman lääketuotteen listalla sijalla 9 vuonna 1992, jolloin sen maailmanlaajuinen myynti kohosi [. . .] (7) miljoonaan Yhdysvaltain dollariin (noin [. . .] miljoonaa ecuun).3.1. Bayerin päätuotea. Merkitys yhtymälle14) Bayerin johdon vuosikertomuksessa (1990) kerrotaan:"Hyvin tehokkaat kalsiuminestäjät ovat eräs merkittävimmistä sepelvaltimotaudin ja verenpainetaudin hoitomuodoista. Meidän ADALAT-tuotettamme-nifedipiinimolekyyli a - jota on kokeiltu jo useiden vuosien ajan, on nykyisin saatavana yli sadassa maassa (. . .)." 715) Jäljempänä kertomuksessa vahvistetaan, että ADALAT on Bayerin merkittävin tuote:"Ciprobaysta (. . .) on muodostunut lyhyessä ajassa ADALATEn jälkeen merkittävin farmasian alan erikoistuotteemme." 816) Bayerin sisäinen kertomus vahvistaa, että ADALAT on Bayerin päätuote:"Bayerin viimeaikainen imago sydän- ja verisuonitautilääkkeiden markkinoilla on perustunut paljolti ADALATin menestykseen, joka nykyisin kuuluu johtaviin tuotteisiin verenpaine- ja sepelvaltimotaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ja on tavanomainen vertailukohde tutkijoille ympäri maailmaa." 917) Toisessa kertomuksessa mainitaan, että ADALAT on liikevaihdoltaan Bayerin suurin tuote ([. . .] miljoonaa Saksan markkaa vuonna 1991 - noin [. . .] miljoonaa ecua - josta 7 prosenttia kasvua verrattuna vuoteen 1990).18) ADALAT muodosti 1990 [. . .] yhtymän reseptilääkkeiden liikevaihdosta ja [. . .] ryhmän liikevaihdosta sydän- ja verisuonitautilääkkeiden alalla.19) Useammat lähteet kuvaavat ADALATin ominaisuuksia, jotka tekevät tästä tuotteesta "johtavan tuotteen, jolla on vahva identiteetti". 10 Nämä tuotteen ominaisuudet ovat seuraavia:"- perustana kalsiuminestäjät- taattu teho- voidaan käyttää hoidettavaan tautiin liittyvien sairauksien yhteydessä- helppokäyttöisyys- hyvä siedettävyys- Bayerin tuote". 11b. Päätuote eri jäsenvaltioissa sijaitsevien tytäryhtiöiden myyntistrategioissa20) Espanjassa ADALAT on Bayer Espanjan myydyin tuote. Vuonna 1992 Bayer Espanjan liikevaihdosta ADALATin (kaikki tuotteet) osuus oli [. . .] kokonaisliikevaihdosta ja [. . .] sydän- ja verisuonitautilääkkeiden liikevaihdosta.21) Ranskassa ADALATEn myynti muodosti vuonna 1992 [. . .] prosenttia kokonaisliikevaihdosta ja [. . .] sydän- ja verisuonitautilääkkeiden liikevaihdosta.22) Yhdistyneessä kuningaskunnassa ADALAT oli selvästi Bayer UK:n myydyin tuote vuonna 1992. ADALAT muodosti itse asiassa vuonna 1992 [. . .] Bayer UK:n kokonaisliikevaihdosta ja lähes [. . .] sydän- ja verisuonitautilääkkeiden liikevaihdosta.3.2. Markkinaosuudet23) Vain tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvat valtiot käsitellään tässä ottaen huomioon, että farmakologian alalla markkinat ovat kansallisia (ks. jäljempänä 150, 151 ja 152 kohta). Tämän päätöksen tarpeita varten markkinaosuudet on esitetty suhteessa tuotteen pääasiallisiin hoidollisiin käyttötarkoituksiin (= sairaudet, sydämen vajaatoiminta ja verenpaine).a. Ranskassa24) Bayer on ilmoittanut seuraavat markkinaosuudet:- sepelvaltimotaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATEn (kapselit + Retard) markkinaosuus on 5,1 prosenttia- verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATEn markkinaosuus on 4,1 prosenttia.b. Espanjassa25) Bayer on ilmoittanut seuraavat markkinaosuudet:- sepelvaltimotaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATin markkinaosuus on 7,4 prosenttia- verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATin markkinaosuus on 8,7 prosenttia.c. Yhdistyneessä kuningaskunnassa26) Bayer on ilmoittanut seuraavat markkinaosuudet:- sepelvaltimotaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATin markkinaosuus on 19,6 prosenttia- verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATin markkinaosuus on 16,6 prosenttia.d. 12 jäsenvaltion Euroopan yhteisössä27) Bayer on ilmoittanut seuraavat markkinaosuudet:- sepelvaltimotaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATin markkinaosuus on 7,6 prosenttia- verenpainetaudin hoitoon tarkoitettujen lääkkeiden markkinoilla ADALATin markkinaosuus on 5,8 prosenttia.e. Johtopäätökset28) On huomattava, että lääkkeiden alalla lääkärit ja potilaat ovat usein hyvin merkkiuskollisia, erityisesti kroonisten sairauksien hoidossa. Tämä pitää paikkansa myös ADALATin kohdalla, joka hyötyy Bayerin maineesta ja jota pidetään maailmanlaajuisesti eräänä merkittävimmistä lääkkeistä kyseessä olevien sairauksien hoitoon. Silloin kun lääkäri erityisesti määrää ADALAT-tuotetta, on usein vaikea ottaa huomioon korvaavaa kilpailevaa tuotetta, esimerkiksi toista tuotemerkkiä, enemmänkin psykologisista (potilaan epäröinti) kuin säännöistä johtuvista syistä (joissakin maissa apteekkarit eivät lain mukaan voi korvata lääkärin erityisesti määräämää lääkettä toisella tuotteella, jolla on vastaavanlaiset hoito- ominaisuudet). Tämä tekijä antaa Bayerin ADALAT-tuotteen saavuttamille markkinaosuuksille oman erityispiirteensä, varsinkin kun nämä markkinaosuudet ovat jo suhteellisen merkittäviä, erityisesti Yhdistyneessä kuningaskunnassa.3.3. ADALATin rinnakkaistuontia. Rinnakkaistuontia suosivat huomattavat hintaerot eri jäsenvaltioiden välillä29) Lukuisat Bayerin eri toimipisteistä löydetyt asiakirjat, jotka ovat olleet tutkimuksen kohteena, antavat tietoja ADALAT-tuotteiden hinnoista eri maissa. Esimerkiksi eräässä asiakirjassa vertaillaan 14 päivänä lokakuuta 1991 voimassa olleita hintoja eri maiden välillä seuraavasti:">TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>" 1230) Lukuisissa asiakirjoissa toistetaan nämä tiedot laskemalla tiettyjen maiden välisten hintojen erot. Käsinkirjoitetut huomautukset osoittavat selvästi erot edullisten hintojen maiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä.31) Viimeisin asiakirjoista (18.3.1992) sisältää seuraavia hintavertailuja:"Kauppahintojen vertailu / alueittainen erottelu >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>" 13Tämän taulukon perusteella voidaan erityisesti havaita, että ADALAT RETARD 20 mg -tuotteen hinta on Espanjassa, pakkauksesta riippuen, 35-47 prosenttia edullisempi kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Ranskassa hinta on 24 prosenttia edullisempi. ADALAT kapseli 10 mg -tuotteen hinta, pakkauksesta riippuen, on Espanjassa 48-55 prosenttia alempi kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa käytössä olevat hinnat. Ranskassa hinta on Yhdistyneen kuningaskunnan hintaa 39-45 prosenttia alempi.b. Rinnakkaistuonnin merkitysi) Rinnakkaistuonnin alkuperä32) Lukuisissa tarkastuksen kohteena olleissa Bayerin eri toimipisteistä peräisin olevissa kuukausittain tarkistettavissa tilastoasiakirjoissa kirjataan säännöllisesti rinnakkaistuonnin määrä ja alkuperämaa.33) Seuraavassa taulukossa esitetään rinnakkaistuonnin alkuperämaita vuosina 1990 ja 1991 kuvaavat prosentuaaliset osuudet. Taulukko on yhteenveto rinnakkaistuonnista saatavissa olevista tiedoista näiden kahden vuoden ajalta.">TAULUKON PAIKKA>"ii) Rinnakkaistuonnin markkinaosuudet34) Rinnakkaistuonnin markkinaosuudet (Eurooppa) ovat seuraavat:">TAULUKON PAIKKA>" 15c. Rinnakkaistuonnin kustannukset35) Lukuisissa asiakirjoissa rinnakkaistuonti esitetään eräänä ADALAT-tuotteen "heikkona kohtana" tai "uhkana sille".Kuten edellä on esitetty, Yhdistynyt kuningaskunta on hintasyiden vuoksi eräs rinnakkaistuonnin etuoikeutettuja kohteita. Vuonna 1989 ABPI:n (Association of British Pharmaceutical Industry) kertomuksessa todettiin:"Rinnakkaistuonnin yleiset vaikutukset ovat haitallisia Yhdistyneen kuningaskunnan taloudelle (. . .)meidän suora arviomme Yhdistyneen kuningaskunnan tuottajien rinnakkaistuonnin aiheuttamista tappioista kotimaanmyynnille vuonna 1987/8 oli 350 miljoonaa Englannin puntaa, joka muodosti 0,1 prosenttia vuoden 1987 bruttokansantuotteesta." 16Vuonna 1992 eräässä Bayer UK:n kertomuksessa todettiin:"Rinnakkaistuonnin aiheuttamat arvioidut tappiot Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla ovat 1,4 miljardia Englannin puntaa, jos koko vapaakauppa ja rajoittamaton tuonti halpojen kustannusten maista huomioidaan." 173.4. Näkymät: ADALAT säilyy tulevaisuudessa yhtenä Bayerin päätuotteena36) Seuraavasta asiakirjasta ilmenevät Bayerin ADALAT-valmisteelle asettamat tavoitteet:"Bayer cardiovascularin tavoitteena on tehdä ADALATista tuote numero [. . .] sydän- ja verisuonitautien (sepelvaltimo- ja verenpainetauti) hoidossa käteisellä maksettavien ja reseptipakon alaisena tuotteena vuoteen [. . .] mennessä." 18Bayer-yhtymän vuosikertomus (1992) vahvistaa onnistumisen ADALAT-tuotteelle asetettujen päämäärien saavuttamisessa:"Olemme jatkuvasti kehittäneet liikevaihdoltaan suurinta tuotettamme, sydän- ja verisuonitautilääke ADALATia, (. . .). Näin olemme vahvistaneet johtavaa asemaamme sydän- ja verisuonitautilääkkeiden maailmanmarkkinoilla." 19II JAKSO Bayer 37) Bayer on kansainvälinen erittäin monialainen kemianteollisuuden yhtymä. Se harjoittaa liiketoimintaa noin 180 maassa kuudella eri alalla: polymeerit, orgaaninen kemia, teollisuuden tuotteet, terveydenhoito, maatalous ja tietotekniikka. Bayer-yhtymän liikevaihto kohosi 41 195 miljoonaan Saksan markkaan vuonna 1992 (noin 22 029 miljoonaa ecua). Terveydenhoitoalan liikevaihto oli vuonna 1992 7 198 miljoonaa Saksan markkaa (noin 3 849 miljoonaa ecua).Farmakologian Bayer-yhtymä oli 1991/1992 maailman kahdeksanneksi suurin yritys 4 309,1 miljoonan Yhdysvaltain dollarin suuruisilla myyntituotoilla (noin 3 264 miljoonaa ecua).III JAKSO Lääketukkuliikkeet 1. Yleistä38) Lääketuotteiden jakelussa Euroopassa käytetään kolmea eri kanavaa: sairaaloita, apteekkeja ja rohdoskauppoja sekä tukkuliikkeitä.Sairaalat hankkivat lääkkeet yleensä suoraan laboratorioista tai ostoryhmittymien välityksellä. Sairaalat turvautuvat tukkuliikkeisiin vain poikkeustapauksissa. Poikkeuksena mainittakoon Yhdistynyt kuningaskunta, jossa sairaalat ovat lain mukaan velvollisia hankkimaan lääkkeet tukkuliikkeiltä. Yhteisössä (12 jäsenvaltiota) on noin 6 000 sairaalaa. Lääketuotteiden myynnistä sairaaloiden osuus on Ranskassa noin 11 prosenttia, Espanjassa 12 prosenttia ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa 5 prosenttia.Apteekit ja rohdoskaupat hankkivat vähän tarvitsemistaan lääketuotteista suoraan laboratorioista. Yhteisössä (12 jäsenvaltiota) on tällä hetkellä 103 500 apteekkia ja 14 650 rohdoskauppaa. Lääkkeiden suoramyynti apteekkeihin muodostaa Ranskassa 7 prosenttia, Espanjassa 3 prosenttia ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa 19 prosenttia myynnistä.Lääketuotteiden tukkuliikkeet toimivat sen vuoksi yhteisössä (12 jäsenvaltiota) pääasiallisina väliportaina laboratorioiden ja vähittäiskauppiaiden välillä. Eurooppalaiset tukkukauppiaat, noin 500, jakavat näin 90 prosenttia lääkkeistä. Lääketuotteet muodostavat 75-95 prosenttia niiden liikevaihdosta, ja kate on 9,7 ja 16,5 prosentin välillä.2. Tilanne Ranskassa2.1. Markkinoilla toimivat tukkuliikkeet (1990)(39) ">TAULUKON PAIKKA>" 202.2. Tukkuliikkeitä/jakelijoita koskeva lainsäädäntö40) Ranskan lainsäädännöstä (8) tukkuliikkeisiin/jakelijoihin sovelletaan seuraavia säännöksiä:- kansanterveyslain (Code de la Santé publique) (9) L 596, L 596-1, L 598, L 599, ja L 600 artiklaa,- erinäiset artiklat, jotka koskevat farmaseuttisten tuotteiden tuotantolaitoksia ja tukkumyyntiä, kansanterveyslain R.5105-R.5516 artiklat,- 3 päivänä lokakuuta 1962 annettu määräys (arrêté) (10) tukkuliikkeiden/jakelijoiden velvollisuuksista lääkkeiden jakelussa apteekeille.Tässä lainsäädännössä edellytetään seuraavaa:- vastuullinen apteekkari (L 596 artikla)- lääkealan toiminnan (lääkkeiden tukkumyyntiä harjoittavan) aloittaminen edellyttää viranomaisten lupaa (L 598 artikla)- lääkealan yritysten tulee toimia sellaisilla edellytyksillä, jotka takaavat yleisen terveyden (erityisvarustellut tilat, materiaalin saatavuus, tarvittavat välineet ja henkilökunta) (R.5115-6 artikla)- tukkuliikkeillä/jakelijoilla on oltava riittävän suuri lääkevarasto, jotta jakelu kiinnostuneille apteekeille olisi varmistettu (R. 5115-6 artiklan kohta 3)- tätä viimeksimainittua artiklaa on täydennetty 3 päivänä lokakuuta 1962 annetulla asetuksella, jossa määrätään, että"kaikkien farmaseuttisten tuotteiden tukkuliikkeiden (. . .) kuten myös niiden eri toimipisteiden tulee ylläpitää jatkuvasti erikoislääkkeiden varastoa, jotta varmistettaisiin jokaisen tavanomaiseen asiakaskuntaan ja niiden toimialueelle kuuluvien apteekkien kuukausittaisen tarpeen mukainen jakelu.Tämän lääkkeiden varaston tulee vastata erityistuotteiden `valikoimaa`, joka käsittää vähintään kaksi kolmasosaa todellisuudessa käytetyistä erityistuotteista ja sen määrien tulee vastata edellisen vuoden kuukausittaisen liikevaihdon keskiarvoja (1 artikla).Kaikkien farmaseuttisten tuotteiden tukkuliikkeiden sekä niiden eri toimipisteiden tulee voida varmistaa niiden tavanomaiseen asiakaskuntaan kuuluville ja toimialueelle kuuluville apteekeille niiden käyttämien erityistuotteiden toimitus sekä niiden `valikoimaan` kuuluvien erityistuotteiden toimitus 24 tunnin kuluessa tilauksen vastaanottamisesta.Niiden tulee seurata tuotteiden jakelua, jotta vältyttäisiin varaston hetkelliseltä loppumiselta (2 artikla).Edellä 2 artiklassa mainittu toimialue koostuu siitä maantieteellisestä alueesta, jolla farmasia-alan tuotteiden tukkumyynnistä vastuussa olevan apteekkari tai farmasian alan tuotteiden tukkukauppaa harjoittavan yrityksen toimipiste ilmoittaa harjoittavansa liiketoimintaa (3 artikla)." 2141) Ranskan lainsäädännössä ei kielletä vientiä. Tätä lakitekstiä tarkastelemalla ei ole johdettavissa mitään epäsuoraa viittausta viennin esteille. Täten on selvää, että lainsäätäjän näkökulmasta vienti on sallittua.Tulkinta ja käytäntö ovat aina tärkeitä. Vuonna 1992 säädetty uusi laki ja sen soveltamista koskevat säädökset tarkentavat kysymystä tässä mielessä ja toistavat suoraan sen mitä laissa säädetään epäsuorasti: Ranskan laki antaa tukkuliike-jakelijoille apteekeille myytävien lääkkeiden jakelun monopolin. Tämän monopolin vastineeksi laki asettaa joitakin velvoitteita yleisen edun palvelemiseksi. Euroopan yhteisön alue on lain perusteella yhdenmukainen Ranskan alueeseen nähden, joten tukkuliikkeillä/jakelijoilla on kaikki mahdollisuudet, kunhan julkiset velvoitteet on hoidettu, harjoittaa vientiä muihin Euroopan yhteisön maihin.42) Tuottajia kohtaan ei ole asetettu mitään oikeudellista velvoitetta toimittaa tukkuliikkeille tai kotimaan markkinoille.3. Tilanne Espanjassa3.1. Markkinoilla toimivat tukkuliikkeet (1990)(43) ">TAULUKON PAIKKA>" 223.2. Tukkuliikkeitä koskeva lainsäädäntö44) Espanjan farmasian alan tukkuliikkeisiin sovellettava lainsäädäntö perustuu 7 päivänä huhtikuuta 1964 (11) annettuun ministeriön päätökseen, jota täydentää 5 päivänä toukokuuta 1965 (12) annettu ministeriön päätös. Vuonna 1990 tuli voimaan lääkkeistä annetun lain täydennys, joka tarkentaa aikaisempaa lakia muuttamatta sitä (13).Tämä laki sisältää Ranskan lainsäädäntöön verrattavissa olevia säädöksiä:- on oltava vastuullinen apteekkari (luku IV, 14 artikla ja sitä seuraavat artiklat vuoden 1964 ministeriön päätös)- lääkealan toiminnan aloittaminen edellyttää viranomaisten lupaa (luku I, 1 artikla ja sitä seuraavat artiklat, vuoden 1964 ministeriön päätös)- lääkealan yritysten tulee toimia sellaisilla edellytyksillä, jotka takaavat yleisen terveyden (luku II, 9 artikla ja sitä seuraavat artiklat, vuoden 1964 ministeriön päätös)- tukkuliikkeillä tulee olla jatkuvasti riittävä varasto sillä alueella, jolla ne harjoittavat toimintaansa (luku III, 12 artikla, vuoden 1964 ministeriön päätös). Vuonna 1964 käsite "alue" oli maakunta. Nykyisin sillä tarkoitetaan autonomista aluetta. Riittävä varasto on määritelty vuonna 1965 julkaistussa asetuksessa esitetyssä luettelossa. Tätä luetteloa ei ole tarkistettu sitten vuoden 1965.45) - Espanjan laki ei sisällä velvoitteita toimituksista apteekeille.- 1990 säädetty laki vahvistaa vientiin liittyen aikaisemman käytännön vahvistamalla selvästi 82 artiklassa lääkealan tukkuliikkeiden oikeuden vientiin.46) - Tuottajia ei lainsäädännöllisesti velvoiteta toimituksiin tukkuliikkeille tai kotimaanmarkkinoiden hoitamiseen.IV JAKSO Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan pitkäaikaiset liikesuhteet tukkukauppaa harjoittavien asiakkaiden kanssa1. Ranskassa47) Bayer Ranska on pitkäaikaisessa liikesuhteessa tukkuliikkeisiin, jotka tilaavat säännöllisesti ADALATEa ja muita lääkkeitä voidakseen toimittaa tuotteita apteekeille tyydyttääkseen niiden kysynnän. Tuottajan suorat toimitukset apteekeille ovat harvinaisia, eivätkä ne kuulu Bayer Ranskan yleiseen markkinointipolitiikkaan.Lääkealan tuotteiden tukkuliikkeet ovat siten Bayer Ranskan luonnollisia asiakkaita, joille Bayer Ranska toimittaa pyynnöstä, paitsi poikkeustapauksista.Kaikkia kolmea Ranskan merkittävintä tukkuliikettä, OCP:tä, CERP Rouenia ja CERP Lorrainea (nämä kolme edustavat vähintään 80:tä prosenttia markkinoista), koskevat samantapaiset menettelytavat:1.1. Liikesuhteiden alku48) - OCP:n ja Bayer Ranskan välinen kauppa alkoi vuosisadan alussa. Liikesuhteet solmittiin, kun yritykset perustettiin eivätkä ole sittemmin katkenneet. Tukkuliike/-jakelija on etuoikeutettu ja luonnollinen asiakas kaikille lääkealan tuotteiden tuottajille, jotka haluavat toimittaa tuotteitaan Ranskaan.- CERP Rouen on antanut vastaavanlaisia tietoja: liikesuhteet solmittiin CERP Rouenin perustamisvuotena 1919. Sen jälkeen Bayer Ranska on aina toimittanut CERP Rouenille.- CERP Lorraine on antanut vastaavanlaisia tietoja: liikesuhteet solmittiin CERP Lorrainen perustamisvuotena 1935, eivätkä ne ole sittemmin katkenneet sinä aikana, minkä CERP Lorraine ja Bayer Ranska ovat toimineet Ranskassa.1.2. Tavanomaiset liikesuhteet49) - OCP tilaa tavallisesti puhelimitse. Bayer Ranska lähettää myöhemmin laskun. Maksuaika on tavallisesti 90 päivää.- CERP Rouen tilaa tavallisesti kerran viikossa sähköpostin välityksellä. Bayer Ranska toimittaa tilauksen yleensä muutaman päivän kuluttua, harvemmin yli viikon kuluttua. CERP Rouen tekee vastaanottoilmoituksen, joka mahdollistaa toimituksen vahvistamisen. Bayer Ranska lähettää myöhemmin laskun.- CERP Lorrainen tilaukset erotellaan yleensä niiden määräpaikan mukaan: Ranskaan suunnatut tilaukset hoidetaan automaattisesti "jakeluketjun" avulla, jonka tietokone välittää automaattisesti tilaukset varaston mukaisesti. Vientiin tarkoitetut tilaukset (Euroopan yhteisö ja kolmannet maat) hoidetaan eri tavoin, koska ne riippuvat ulkomaisen asiakkaan tilauksesta, jonka tarpeita CERP Lorraine ei pysty aina arvioimaan tarkasti etukäteen. Sen vuoksi nämä tilaukset toimitetaan Ranskan tilauksista erillään. Tavallisesti kaikki tilaukset tehdään telekopiolaitteella tai puhelimitse, harvemmin tavallisella kirjeellä. Bayer Ranska lähettää jälkeenpäin laskun.1.3. Laskutus50) Bayer Ranskan tukkukauppaa harjoittaville asiakkaille lähettämissä laskuissa on tavallisia myyntiin liittyviä ehtoja sisältäviä määräyksiä. Ranskankielisen laskun etusivun vasemmassa alalaidassa on selkeä isoin kirjaimin kirjoitettu viite toiselle puolelle (tekstissä ranskaksi):"Katso kääntöpuolta, jossa ovat yleiset myyntiehtomme" 23Nämä ehdot ovat puolueettomia; ne ovat tavanomaisia tuotteiden hankintaa koskevia määräyksiä.1.4. Menettelyt toimitusongelmissa51) "Tavanomaiset" toimitukseen liittyvät ongelmat hoidetaan yleensä puhelimitse. Tähän kyseessä olevaan asiaan liittyvien "erityisten" ongelmien yhteydessä kaikki tukkuliikkeet ovat soittaneet valitussoittoja, lähettäneet (harvemmin) valituskirjeitä ja eräissä tapauksissa jopa lähettäneet tilauksensa kirjattuina yrittäessään (turhaan) pakottaa Bayer Ranskan toimituksiin. Nämä seikat toistetaan jäljempänä käsiteltäessä tarkemmin toimituskatkoksia ja niiden syitä, jotka ovat tämän päätöksen kohteena.2. Espanjassa52) Tilanne on samankaltainen kuin Ranskassa:Pitkäaikaisiin liikesuhteisiin liittyvä yhteydenpito lääkealan tuotteiden tukkuliikkeiden ja Bayer Espanjan välillä on säännöllistä ja toistuvaa. Tilaukset tehdään yleensä puhelimitse tai sähköpostitse ja laskutus hoidetaan jälkikäteen.Espanjankielisessä laskussa kohta "conditiones de venta" 24, myyntiehdot, ilmaisee, että"tavaran hyväksyminen merkitsee jäljempänä oleviin toimitusehtoihin suostumista" 25Tämän jälkeen esitetään tavanomaiset myyntiehdot.V JAKSO Esteet ADALATin rinnakkaisviennille Yhdistyneeseen kuningaskuntaanI. BAYER-YHTYMÄN SISÄINEN MENETTELY1. Rinnakkaisvienti: jatkuva ongelma Bayerille1.1. Useita vuosia kestänyt yleinen ongelma53) Lukuisista asiakirjoista käy ilmi pysyvä ongelma, jonka ADALAT-tuotteen rinnakkaistuonti, erityisesti Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, aiheuttaa.54) Esimerkiksi vuonna 1988 eräässä Bayer UK:n sisäisessä muistiossa todetaan:"Rinnakkaistuonnin aivoriihi""Tämän rinnakkaistuonnin aivoriihen tarkoituksena oli kehittää ajatuksia mahdollisen ulkomaisen ADALATin kysynnän kasvun hillitsemiseksi." 2655) Vuonna 1989 pohdittiin samaa ongelmaa:"Epäilemättä suurin syy myynnin laskuun tämän kauden aikana on huomattava ADALAT- tuotevalikoiman tuotteiden rinnakkaistuonnin kasvu, erityisesti 20 mg:n ADALAT RETARD-valmisteen tuonnin lisääntyminen. ADALAT RETARD 20 mg:n rinnakkaistuonnin osuus on noin 25 prosenttia tuotteen Yhdistyneen kuningaskunnan tämänhetkisestä myynnistä." 27Vuoden 1989 lopussa ABPI (Association of British Pharmaceutical Industry) päätti teettää tutkimuksen selvittääkseen rinnakkaistuonnin määrän. Hanketta tukivat kaikki suuret tuottajat, ja Bayer UK ilmoittaa:"Tarkoituksenamme on selvittää rinnakkaistuonnin todellinen määrä, jonka `viralliset` lähteet arvioivat olevan noin 70-300 miljoonaa Englannin puntaa. ADALAT kärsii melko pahoin rinnakkaistuonnista, ja on meidän etujemme mukaista tukea hanketta." 2856) Vuonna 1990 Bayer UK:n kertomukset osoittavat ongelman alkuperän:"PH (14) menestyi erittäin hyvin huolimatta rinnakkaistuonnin aiheuttamasta jatkuvasta haitasta ADALATin myynnille (. . .).(14) PH (=PHARMA): yhtiön lääkealan osasto." 29(. . .) "PH menetti edelleen ADALATin myyntitulojaan rinnakkaistuonnin vuoksi (. . .)." 3057) Vuonna 1991 uudet kertomukset osoittavat, että rinnakkaistuonti jatkui:"(. . .) ADALAT RETARD 20 mg -valmisteen myynti lisääntyy rinnakkaistuonnista huolimatta!" 3158) Vuonna 1992 näissä kertomuksissa esiintyy yhä sama ongelma:"ADALAT LA -tuotteen lanseeraus sujuu edelleen hyvin ja myynti kasvaa joka viikko (. . .) Rinnakkaistuonnin jatkuva kasvu, joka vaikeuttaa melkoisesti liiketoimintaamme, aiheuttaa kuitenkin huomattavasti huolta." 321.2. Selvitykset rinnakkaisviennin ongelmasta ja tutkimukset59) Selvittääkseen ongelmaa Bayer on perustanut työryhmiä etsimään ratkaisuja ongelmalle.60) Vuonna 1988 "Rinnakkaistuonnin aivoriihi" 33 kokoontui Bayer UK:n tiloissa. Tämän kokouksen aikana tutkittiin erilaisia keinoja estää "ulkomaisen" ADALATin kysynnän todennäköinen kasvu."Tämän rinnakkaistuonnin aivoriihen tarkoituksena oli kehittää ajatuksia ADALAT-valmisteiden mahdollisen ulkomaisen kysynnän kasvun vastustamiseksi. Kokouksessa esitetyt ehdotukset voidaan jakaa neljään ryhmään:MyynninedistäminenToimenpiteet, joihin voitaisiin ryhtyä välittömästi, lyhyen aikavälin puolustuksen luomiseksi.Rinnakkaistuontia harjoittaville yrityksille toimituksia Yhdistyneen kuningaskunnan varastostaAlennettu hinta Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilleOsallistuminen myyntitapahtumiin paikallisen myynnin edistämiseksiIlmaisen AG varaston aikaansaaminen myynninedistämiseenSopeutetaan luotto/laskutusmenettelyt tukkukauppiaiden auttamiseksiIlmaiset toimitukset Yhdistyneen kuningaskunnan varastoista sairaaloilleSuoran jakelun lisääminenPuhelinmyyntimenetelmien käyttäminenOngelma-alueiden kartoitus ja intensiivinen myyntityö näille alueilleLisätään alennusta tukkukauppiaille 0,34 prosentilla, jotta vältyttäisiin`clawbach` -vaikutukseltaMarkkinointitoimintaKeskipitkän aikavälin puolustusLaaditaan ohjelma tietoisuuden lisäämiseksi sydän- ja verisuonitaudeistaLisää yleislääkäreiden koulutustaEdistetään Yhdistyneelle kuningaskunnalle ominaisia tuotelinjojaJaetaan asiakkaille oheismateriaaliaMuunnellaan pakkauskokoja Yhdistyneessä kuningaskunnassaHankitaan Yhdistyneelle kuningaskunnalle omat lähetyserätLaaditaan varoitusLopetetaan kapseleiden MyynninedistäminenPeruutetaan ADALAT RETARD 20 mg:n toimitukset tietyksi ajaksiPainatetaan kapseleihin teksti `Bayer Yhdistynyt kuningaskunta`Käynnistetään kansallinen tiedotuskampanja sanomalehdissäPalkataan puhuja tukkuliikkeiden kokouksiinLäheisempi yhteistyö Royal Pharmaceutical Societyn kanssaOikeudelliset toimenpiteetTuetaan vähittäismyyntiä harjoittavien apteekkien pyrkimystä `clawbachin` vaikutusten estämisessäAsetetaan syytteeseen kaikki luvattomat käyttäjätTiedotetaan arvonlisäverosta, kotimaan tuloista, tulleista jne, jotka ovat asiakkaan kustannuksiaSuunnataan huomio laittomaan rinnakkaistuontiinYhtymän yhteiset toimenpiteetPitkän aikavälin puolustusJärjestetään keskusteluja terveysministeriön (DHSS) kanssaRajoitetaan ulkomaisia toimituksiaBayer AG sopeuttaa ADALATin varastoa täsmällisten markkinaennusteiden mukaanYhteistyö muiden tuottajien kanssaTukkuliikkeen ostaminenEi tehdä mitäänJotkut näistä ajatuksista ovat selvästi liian äärimmäisiä, mutta kokouksen tarkoituksena oli kartoittaa niin monta eri näkökulmaa kuin mahdollista."61) Vuonna 1989 kokoontui työryhmä "EY 92". Ryhmän laatimassa yhteenvedossa todetaan erityisesti seuraavaa:"Kaikkien alhaisten hintojen valtioiden edustajat viittaavat yleisesti riskiin, että heidän valtioistaan harjoitetaan rinnakkaistuontia." 36Tämän tapaamisen aikana perustettiin Bayerin johtoportaan alaisia tutkimusryhmiä. Yksi näistä ryhmistä oli "Kuljetusten hinnat, rinnakkaistuonti ja jälleentuonti".62) Vuonna 1990 "EY 92"-työryhmä kokoontui useasti:"Miten voimme saada hallintaamme Tukkuliikkeiden/sairaaloiden `euro-ostokset`?"(. . .) "ryhmä päätyi suosittelemaan seuraavaa: (. . .) 3. Tutkitaan mitkä ovat mahdollisia eurooppalaisia tukkuliikkeitä." 3763) Vuonna 1991 sama ryhmä jatkaa ehdotuksiaan:"(. . .) PH-tuotanto säilyy ainakin Espanjassa. (. . .)Näin ollen pitäisi keskustella tulevasta `jakelustrategiasta`, erityisesti mitä tulee yhteistyöhön englantilaisten tukkuliikkeiden kanssa." 3864) Vuonna 1992 "tukkuliikkeiden työryhmä" kokoontui ja ilmoitti, että rinnakkaistuonti lisääntyy, ja että olisi esimerkiksi harkittava seuraavia toimenpiteitä:"(. . .Suunnitelma:1. Uhata tukkuliikkeitä GH-markkinoinnille: suorilla toimituksillatuonnin vastaisena toimintana (uhkaus)2. Alueellisesti rajatut** suorat toimitukset tukkuliikkeiden apteekeille3. Osallistuminen monilla alueilla toimiviin tukkuliikkeisiin***(> 75 %), jotta vastattaisiin korvauskilpailuun (tukkuliikkeen edelleen kehittäminen osavalikoimiin)*) Ei hyvitystä tuonnista tehtyihin palautuksiin*) Mahdollisuus Ennaltaehkäisevä tiedottaminen osapuolille, joilla samanlainen kiinnostus tai hintataso (esim. ABDA, tukkukauppa)**) vaihtoehtoisesti ajateltavissa Yhteistyö alueellisen tukkuliikkeen kanssa, mutta riippuvuuden vaaran vuoksi ei niin suositeltava***) vaihtoehtoisesti ajateltavissa `MPS:n sisäisen` tukkuliikkeen uudelleen perustaminen, mutta silloin pitkä ajallinen tasoitus(2 vuotta) ja kustannusetu kyseenalainen" 392. Bayer-yhtymän sisäinen rinnakkaistuontia koskeva täydellinen tietojärjestelmä2.1. Rinnakkaistuontia koskevien tietojen jatkuva vaihto Bayerin eri yksiköiden välillä65) Seurauksena Travemündessä järjestetystä Hauptländertreffen-tapahtumasta (22 päivänä syyskuuta 1991), jonka kuluessa tehtiin suurimmat päätökset (ks. jäljempänä 76 artikla), Bayer UK lähetti alhaisten hintojen maihin seuraavan kiertokirjeen:"Arvoisa tohtori Acebillo,ADALAT/rinnakkaistuontiViittaan äskettäiseen keskusteluumme `Top Country Meetingissä` ja haluaisin lähettää teille ADALATin rinnakkaistuontia Yhdistyneisiin kuningaskuntiin koskevat tarkistetut luvut. Ne ovat tämän kirjeen liitteenä.1. Yhdistyneissä kuningaskunnassa myytyjen tuotteiden määrät ja eri laadut ja pakkaukset syyskuuta 1991 edeltävän kahdentoista kuukauden ajalta.2. Alkuperämaat.Näiden tietojen lähde on IMS (British Pharmaceutical Index) ja Taylor Nelson Healthcare (Parallel Imports Monitor). Nämä tutkimusyhteisöt toimittavat meille kuitenkin vain tiedot määristä ja pakkauskoosta. Me yhdistämme tiedot alkuperämaihin seuraavalla tavalla:1. ADALAT kapseli 5 mg16 190 pakkausta - Belgia4 282 pakkausta - Ranska2. ADALAT kapseli 10 mg66 238 pakkausta - Saksa55 691 pakkausta - Ranska147 665 pakkausta - Belgia/Ranska3. ADALAT RETARD 20 mg tabletti249 945 pakkausta - Italia1 005 042 pakkausta - Kreikka/Espanja257 838 pakkausta - EspanjaUskon, että olemme kaikki samaa mieltä siitä, että meidän tulisi keskustella tästä puolueettomalla tavalla ja yrittää parhaamme löytääksemme tosiasiat ja keskustellaksemme niistä oletusten sijaan . . . Kaikkien asianosaisten tulisi tehdä tiivistä yhteistyötä. Toivon, että kehotatte alaisianne toimimaan yhteistyössä mieluummin kuin vain puolustamaan asemiaan!Kiitos yhteistyöstä.Ystävällisin terveisin,Klaus Behrendtiedoksi: Dr. Kley - Region 2David St GeorgeRoger Cufflähetetty myös:Dr. G Pecci - ItaliaHerra F. Schönig - RanskaDr. K Bohle - BelgiaHerra A. Zumbaum - Leverkusen" 40Kaikki tämän kirjeen vastaanottaneet henkilöt toimivat joko yhtiön yksikköjen päällikköinä tai he ovat markkinatutkimusten ja rinnakkaistuonnin asiantuntijoita. Rinnakkaistuonnin ongelmaa hoidetaan siis korkeimman johdon ja päätöksenteon tasolla.66) Saadut vastaukset, jotka esiintyvät asiakirjassa, ovat seuraavanlaisia:Bayer Hellaksen vastauksessa mainitaan:"(. . .) Meidän on ilmoitettava, että antamanne luvut Kreikan/Espanjan viennin määrästä eivät meidän nähdäksemme pidä paikkaansa.Tiedoksenne, meidän tarkoituksena on myydä vuonna 1991 1 220 000 pakkausta. Lähdemme siitä olettamuksesta, että 850 000 pakkausta käytetään Kreikassa." 41Jäljennös tästä kirjeestä lähetettiin Bayer AG:lle Leverkuseniin (14).Bayer Belgian vastauksessa ilmoitetaan:"Ymmärrämme kysymyksenasettelunne.Tosiasiat Belgiassa ovat kuitenkin seuraavanlaisia:1) ADALAT kapseli 5 mg:oletettu vienti Englantiin: 16 190 pakkaustaoletettu vienti Kyprokselle: noin 30 000 pakkausta, yhteensä noin 46 000 pakkaustaBayer Belgian myynti Belgiassa tänä vuonna (1-11): 19 349 pakkaustaKommentti: tietojemme mukaan ei käytännössä juuri mitään viedä maasta.2) ADALAT kapseli 10 mg:147 665 -Belgia/Ranska?Emme ymmärrä täysin mitä Belgia/Ranska tarkoittaa.Bayer Belgian myynti tänä vuonna (1-11): 760 817 pakkausta.Kommentti: ADALAT kapseli 10 mg:n vienti Englantiin tässä laajuudessa vaikuttaa erittäin epätodennäköiseltä.Voiko kyseessä olla mahdollisesti väärennökset? (. . .)" 42Jäljennös tästä kirjeestä lähetettiin Leverkuseniin.Bayer UK:n Ranskaan lähettämän kirjeen jäljennös on mukana asiakirjojen joukossa, ja siihen on tehty seuraavia käsinkirjoitettuja merkintöjä: "mahdotonta" 43 (Ranska 5 mg kapseleita osoittavien lukujen vieressä) ja "kumpi?" 44 (Ranska/Belgia 10 mg kapseleiden lukujen vieressä).67) Toiset asiakirjat osoittavat, että Bayer UK esitti useita kyselyjä muille yksiköille. Esimerkiksi Irlannille ja Tanskalle:"Voisitteko ilmoittaa nifedipiinin (Elan) tämänhetkisen tilanteen, koska Saksa on kysellyt toistamiseen asiasta." 45Käsinkirjoitettu merkintä osoittaa, että teksti lähetettiin teleksillä Leverkuseniin.68) "Bayer Tanska ilmoitti meille, että he pitävät tarkasti silmällä mahdollista rinnakkaistuontia. Koska kyseessä on pieni valtio ja vähäinen liikevaihto, tulee se nopeasti ilmi." 462.2. Tiedon keskittäminen Leverkuseniin69) Edellä 65-68 kohdassa esitetyt asiakirjat osoittavat, että kaikki tytäryhtiöistä saatu tieto toimitettiin järjestelmällisesti Leverkuseniin.Näin Bayer Ranskan Leverkuseniin lähettämässä kirjoituksessa on:"Viite: EnglantiParhaimmat kiitokset rinnakkaistuontia Englantiin koskevista tilastoista. Tiedot ovat valaisevia.Niiden perusteella näyttää siltä, että tuonti Ranskasta on kasvanut voimakkaasti vuoden 1989 viimeisten kuukausien aikana.Teiltä saamamme tiedot edellyttävät meiltä suurta varovaisuutta kaikkien asiakkaiden suhteen." 47Bayer Alankomaiden Leverkuseniin lähettämästä kirjoituksesta ilmenee edelleen:"Lähetämme ohessa tietoja ADALATin Alankomaihin suuntautuvan rinnakkaistuonnin myyntiluvuista ja alkuperämaista." 48Myös seuraavasta Leverkuseniin lähetetystä muistiosta ilmenee:"Kertomus vierailusta Bayer Italian toimipisteessä 18-19.3.911. ADALAT (. . .)1.3. Kapselien rinnakkaistuontia harjoitetaan edelleen. Arvion mukaan noin 100 000-150 00 pakkausta vuonna 1990." 49Leverkuseniin toimitettiin säännöllisesti rinnakkaistuonnista koottuja tilastoja.2.3. Muut mahdollisuudet rinnakkaistuonnin tiedonvälityksessäa. Bayerin ulkopuoliset keinot70) Bayer parantaa tietojaan myös rinnakkaistuonnin mittauskeinojen markkinoista oman toimintansa ulkopuolella, kuten tästä Bayerin palkkaaman ulkopuolisen konsultin rinnakkaistuonnista tekemästä tutkimuksesta ilmenee:"Projektin yhteenvetoTiettyjen vakioiden mittaamiseen käytettävien teollisuuden tietolähteiden luotettavuutta on epäilty. Tämän projektin tarkoituksena on vertailla rinnakkaistuontiin liittyviä tietoja sekä eräistä teollisuuden tietolähteistä, joista luettelo jäljempänä, saatavilla olevia yleistietoja:British Pharmaceutical Index (B.P.I) - I.M.S. (16)Medical Data Index (M.D.I.) - I.M.S.Scriptcount - Taylor NelsonParallel Import Monitor - Taylor NelsonD.H.S.S. dataVertailu on tehty tarkastelemalla tietoja seuraavasta viidestä tuotteesta: (. . .), ADALAT, (. . .).Taulukko: Parallel Import Monitorin ja B.P.I:n toimittamien rinnakkaistuontiin liittyvien tietojen vertailu(16) IMS = Intercontinental Medical Statistics."5071) Bayer UK saa säännöllisesti ajankohtaisia tietoja Parallel Import Monitorilta (Taylor Nelson). Näissä asiakirjoissa selostetaan yksityiskohtaisesti kaikki saatavilla olevat tiedot tietyistä tuotteista, kuten ADALATista (ADALAT-tuoteryhmän kaikki tuotteet), kuukautta, maata, jakeluverkostoa (apteekit, sairaalat) ja tuojaa kohden.Bayer AG ja kaikki sen tytäryhtiöt ovat joko suoraan IMS:n tai sen kansallisen toimipisteen asiakkaita tai vastaavanlaisia tietoja toimittavan kansallisen yhteisön asiakkaita.Kaikkien ulkopuolelta saatujen ja eri tytäryhtiöistä saatujen tietojen yhdistävän tutkimuksen perusteella Bayer AG "markkinatutkimusosasto" on jatkuvasti hyvin perillä rinnakkaistuonnin tilanteesta.b. Bayerin vuositalousarvion tietokoneistettu valmistelu72) Bayer AG:n sisäisestä asiakirjasta ilmenee, että valmisteltaessa yhtymän talousarviota kaikki tytäryhtiöt kuuluvat keskitettyyn tietokoneistettuun järjestelmään, jonka avulla laaditaan terveydenhoitoalan vuositalousarvio. Asiakirjassa annetaan ohjeita siitä, miten tietoja tulee tallentaa levykkeelle. Järjestelmä on jaettu "GART"-yksiköihin (toimintatavan perusteella) seuraavasti:[. . .] 51Tällainen tietojen jaottelu mahdollistaa myynnin erottelun nopeasti kotimaan markkinoiden ja muiden markkinoiden välillä. Erityisesti Bayer Ranska käyttää sitä yleisesti asiakirjoissaan (eikä ainoastaan talousarvioon liittyvissä asiakirjoissa).73) "Tärkeiden suunnitteluun liittyvien ohjeiden" mukaan 52:[. . .] 53ADALATilla ja eräillä muilla Bayerin päätuotteilla on siis erityiset koodit, joiden avulla ne syötetään järjestelmään. Lukuja ei ole luokiteltu samoin perustein kuin GART-luvut. Ne luokitellaan kaikki näiden erityisten koodien mukaan, jotka on erikseen nimetty kaikille ADALAT-tuotteille.Samoissa ohjeissa mainitaan, että Leverkuseniin on välittömästi ilmoitettava, jos suunnittelun sisäisten tietojärjestelmien luvut eroavat toisistaan.Järjestelmä sisältää myös erityisen nimikkeen "Kommentteja suunnittelusta" 54, joka sisältää erillisen kappaleen [. . .] tuotteelle [. . .] 55.Bayerin talousarvion valmistelemiseksi laadittu tietojärjestelmä sisältää siis välttämättömät nimekkeet kaikkien kansallisten markkinoiden jokaisen strategisen tuotteen tarpeisiin.Bayer ei kuitenkaan tyydy varustautumalla tähän tarkoitukseen sopivilla keinoilla kansallisten tarpeiden kehityksestä ja rinnakkaistuonnin tasosta saamiinsa tietoihin. Bayer on myös kehittänyt varsinaisen strategian estääkseen rinnakkaistuonnin tai vähintäänkin jarruttaakseen sitä, ja on tehnyt asiasta muodolliset päätökset.3. Yhtymän sisäiset muodolliset päätökset rinnakkaisviennin vähentämiseksi Yhdistyneeseen kuningaskuntaan74) Kaikkien tytäryhtiöiden johtajat kokoontuvat säännöllisin väliajoin kokouksiin "Hauptländertreffen" eli "Top Country Meetings". Näiden kokousten aikana eri johtajat tapaavat toisiaan epävirallisesti. Näiden merkittävien kokousten tuloksista on harvoin saatavilla kirjallisia asiakirjoja.75) Näiden kokousten jälkeen laaditaan pöytäkirjat, joissa esitetään yhteenveto käsitellyistä asioista ja saavutetuista tuloksista. Nämä asiakirjat ovat puolueettomia, erityisesti Travemünden kokouksesta laadittu kertomus.76) Kuitenkin eräs Bayer Espanjan johtajista on tehnyt tästä Travemünden kokouksesta kertomuksen omaan käyttöönsä, jossa hän erittelee kokouksen kuluessa tehdyt päätökset. Tämän yhteenvedon, nimeltään "Mielipiteitä Travemünden Hauptländertreffenistä (23/09/91)" 56 19 kohdassa mainitaan:"Toimenpiteet Englantiin suuntautuvan rinnakkaisviennin vähentämiseksi jatkuvat. Espanjan kohdalla tilanne on vakaa, ottaen huomioon, että siellä ADALAT retard ja ADALAT kapselit ovat merkittävimpiä tuotteita." 5777) Vuonna 1992 San Felicen 27-29 päivänä huhtikuuta 1992 järjestetyn Hauptländertreffen-tapaamisen pöytäkirjassa oli seuraava huomautus:"Tärkeitä Euroopan strategialle ovat poliittiset näkökohdat ja rinnakkaistuontiin liittyvät kysymykset. ADALAT CC:n käyttäminen mahdollistaa ADALAT 1 x päivässä -tuotteen saattamisen kaikkien Euroopan maiden markkinoille, ja samalla voimme suojata korkeimpien hintojen markkinoita". 58II. STRATEGIAN TOTEUTTAMINEN YHTYMÄN SISÄLLÄ RANSKASSA JA ESPANJASSA1. Ranska1.1. Bayer Ranskan vientiä harjoittavien asiakkaiden yksilöinti78) Sensin tuotantolaitoksen johtaja lähettää säännöllisesti Bayer Ranskan johtajalle postitse luettelon asiakkaiden nimistä ja niiden Bayer Ranskalle tekemiensä tilausten määrästä. Useissa asiakirjoissa ADALATin suuret tilaukset on korostettu.79) Eräässä asiakirjassa luetteloidaan kuusi asiakasta vuosilta 1990-1991, joista selvitetään niiden kuukausittain tilaamat määrät ja niiden kasvu suhteessa GERSin (15) tilastoihin samalta kaudelta.80) Näitä tietoja täydennetään yhtymän sisällä liikkuvilla tiedoilla, joiden avulla on mahdollista "yksinkertaistaa valvontaa", kuten seuraavasta asiakirjasta ilmenee (1.10.1990):"Viite: EnglantiParhaimmat kiitokset Englantiin tapahtuvaa rinnakkaistuontia koskevista tilastoista. Tiedot ovat valaisevia.On oletettavaa, että tuonti Ranskasta on lisääntynyt huomattavasti vuoden 1989 viimeisen neljänneksen aikana. Teiltä saamiemme tietojen perusteella meidän on suhtauduttava erittäin varovaisesti kaikkiin asiakkaisiimme.Voimme vakuuttaa, ettemme ole tarkoituksellisesti tukeneet tai pyrkineet tukemaan omaa liiketoimintaamme muiden markkinoiden kustannuksella. Sitä emme voisi hyväksyä.(. . .) Haluan pyytää, että tiedotatte meille rinnakkaistuonnin kehittymisestäEnglantiin ja toimitatte meille toimitusnumerot jne. jotta tarkastuksemme helpottuisi.Lähetämme ohessa muutamia graafisia yhteenvetoja myynnistämme." 5981) Bayer Ranskan johtokunnan yhteenvedossa (5.2.1992) annetaan seuraava määräys:"Ottaen huomioon meidän CA Gart 1 (Ranska) -yksikössämme tapahtuvan rinnakkaisviennin kasvavan merkityksen, ja jotta voisimme paremmin kartoittaa myyntimahdollisuutemme, `laskutusyksikkö` raportoi kuukausittain `valvontayksikölle` määrät sellaisista tuotteista, joita epäilemme tärkeimpien asiakkaittemme vievän ulkomaille." 60Määräyksen antoi johtokunta, eli Bayer Ranskan korkein päätöksenteon ja vastuun taso.82) Sensin keskuksen johtajan viestissä Bayer Ranskan johtajalle mainitaan:"Kuten sovittu, toimitan teille ADALATE 20 mg LP -valmisteen myyntitilaston, josta ilmenevät myynnit, joiden lopullinen päämäärä ei ilmeisestikään ole emämaan alueella." 611.2. Toimitusten keskeyttäminen yksilöidyille asiakkaille83) Tietty osa kansion asiakirjoista osoittaa, että Bayer Ranska lopetti toimitukset yksilöidyille tukkuliikkeille. Sensin keskuksen johtaja 20 päivänä lokakuuta 1991 ilmoitti sisäisellä viestillä Bayer Ranskan pääjohtajalle seuraavaa:"ADALATE 20 mg LP- valmisteen toimitukset CERP Rouenille.(. . .) Syyskuun lopusta alkaen emme enää toimita CERP Boulognelle, jolle meidän tulisi vielä toimittaa 40 000 laatikkoa. (. . .) Tällä hetkellä olemme jäädyttäneet yhteensä 11 tilausta (7 tukkukauppiasta) eli 137 000 laatikkoa." 6284) Tietyistä asiakirjoista ilmenee, että ADALATEen sovellettiin "kiintiöjärjestelmää", kuten seuraava asiakirja todistaa (17.2.1992):CERP Rouenin (Boulognen toimipiste) kirje Bayer Ranskalle:"(. . .) Boulogne ei ole saanut 10 päivänä helmikuuta tekemäänsä 3 200 yksikön tilausta.Myyntiosastonne antaman vastauksen mukaan tämän tuotteen toimitukset (ADALATE 20 mg) eivät voi ylittää 2 000 yksikön kiintiötä kuukaudessa, ja kaikki lisätilaukset tulee tehdä kirjallisesti ja osoittaa suoraan teille." 63Bayerin vastaus:(. . .) "Voimme toimittaa joka kuukausi noin 5 000 - 6 000 laatikkoa ADALATE 20 mg LP -valmistetta erityistilauksestamme ilman, että häiritsemme välttämättä toimituksiamme apteekeille tukkuliikkeitten välityksellä.(. . .) Tietenkin yllä mainittu määrä, 5 000 - 6 000 laatikkoa, koskee kaikkia erityistilauksia. Jos me toimitamme Boulogneen, emme voi toimittaa Rouvrayn St Etienneen ja päin vastoin." 6485) Sensin keskuksen johtajan asiakirjakansioista löydetyistä käsinkirjoitetuista muistiinpanoista, joissa on säännöllisesti luetteloitu asiakkaat ja heidän tilauksensa, käy ilmi myyntitilanne. Näissä muistiinpanoissa on seuraavia merkintöjä:"jäädytin 2000/3000 laatikon toimituksen CERP Hérouvillelle""jäädytin 2000/4400 laatikon toimituksen CERP St Lô'lle""ei toimiteta""toimitus jäädytetty". 651.3. Bayer Ranskan virallinen perustelu: varaston loppuminen86) Komissiolla on hallussaan asiakirjoja, joissa viitataan varaston hetkelliseen loppumiseen selitykseksi toimitusvaikeuksille. CERP Lorrainen tapauksessa Bayer Ranska on pystynyt kesäkuusta syyskuuhun 1991 toimittamaan keskimäärin 67 300 laatikkoa ADALATE 20 mg -valmistetta kuukaudessa. Edeltävänä vuonna, vuonna 1990, Bayer Ranska toimitti vain 8 900 laatikkoa heinäkuussa ja 2 800 laatikkoa elokuussa, joilla se kattoi CERP Lorrainen senhetkiset tilaukset. Jos Bayer todella perustaisi tuotantosuunnitelmansa edellisenä vuonna toimitetuille tilauksille, ei sen olisi ollut mahdollista seurata niin huomattavaa kysynnän kasvua neljän kuukauden aikana vuonna 1991.87) Lokakuusta 1991 alkaen CERP Lorraine jatkoi tilaamista samaan tahtiin kuin aikaisempina kuukausina, mutta Bayerin Ranskan toimitukset alkoivat vähentyä huomattavasti, kuten seuraavasta taulukoidusta yhteenvedosta ilmenee:">TAULUKON PAIKKA>" 66Voidaan todeta, että toimitusten huomattavan laskun sekä Travemünden Hauptländertreffenin päätöksen päivämäärän välillä on selvä yhteys.Helmikuusta 1992 alkaen CERP Lorraine toimittaa tilauksensa kirjattuna kirjeenä. Bayer Ranskan vastaus on seuraavanlainen:"(. . .) Huomautatte, että olemme toimittaneet 75 000 laatikkoa/kuukausi kesäkuusta syyskuuhun 1991, ja että tästedes toimitamme vain 5 000 laatikkoa.Emme ole milloinkaan sanoneet näin. Olemme sanoneet keskustelumme aikana 17 päivänä tammikuuta 1992 Sensissa, että välttääksemme varaston loppumisen Ranskan markkinoilla toimitamme ensisijaisesti sairaaloihin ja apteekkeihin suunnattuja tilauksia.Sitä vastoin muut tilaukset toimitetaan mahdollisuuksiemme mukaan. Emme ole tietääksemme rikkoneet tätä sääntöä." 67Kirje jatkuu käsittelemällä yksityiskohtaisesti CERP Lorrainen kuukausittaisia edellisen vuoden ostoja, tarkoituksena osoittaa CERP Lorrainen kuukausittaisen (keskimääräinen) tarpeen olevan 9 000 laatikkoa. Tämän vuoksi Bayer Ranskan oli mahdotonta toimittaa vuoden päästä kasvanutta kysyntää.Komissio huomauttaa, että Bayer Ranska pystyi neljän kuukauden ajan toimittamaan kysyntää vastaavan määrän ilman näkyviä ongelmia, muttei yhtäkkiä enää siihen pysty. Sen tuotantorakenteet pystyivät selvästi sopeutumaan tilanteeseen neljän kuukauden ajan. Huolimatta tilausten nopeasta kasvusta toimitusajat pysyivät kahden viikon pituisina.Helmikuusta 1992 lähtien Bayer Ranskan toimituksia vähennettiin 5 000 laatikkoon kuukaudessa, jotta CERPin ensimmäinen tilaus helmikuussa (50 000 laatikkoa) täytettäisiin, ja sitten 2 500 laatikkoon kuukaudessa, jotta toinen CERPin helmikuussa tekemä tilaus täytettäisiin (50 000 laatikkoa).Lopuksi voidaan huomata, että jopa Bayer Ranskan kirjeen muotoilu osoittaa tämän halua määrätä tuotteen myytäväksi pelkästään Ranskan markkinoille.88) Toiset ranskalaiset tukkuliikkeet, OCP ja CERP Rouen, havaitsivat olevansa samassa tilanteessa kuin CERP Lorraine. Nämä kaksi tukkuliikettä vahvistivat tämän suullisilla vastauksilla komission tarkastajien esittämiin kysymyksiin toimitiloissaan tehdyn tarkastuksen aikana.1.4. Tukkuliikkeiden suhtautuminen Bayer Ranskaan89) Tukkuliikkeiden oli tapana ennen Bayer Ranskan muuttunutta toimintatapaa tehdä tilauksia mainiten erityisesti, että tuotteet oli tarkoitettu vientiin. Bayer Ranska tiesi siis aivan hyvin toimitettujen tuotteiden lopullisen päämäärän.Viite tästä ilmoitettiin usein tilausasiakirjassa itsessään. Tämä oli tukkuliikkeille paljon yksinkertaisempaa, koska Ranskan kysyntä on melko säännöllistä luonteeltaan, ja toimitukset voidaan hoitaa lähes ilman eri toimenpiteitä tukkuliikkeiden varastoista, kun taas ulkoinen kysyntä on paljon epäsäännöllisempää.Siitä hetkestä lähtien, kun Bayer Ranska on vedonnut tuotanto-ongelmiin ja varaston loppumiseen syinä sille, ettei se hoida enää toimituksia, tukkuliikkeet ovat suhtautuneet siihen kahdella jäljempänä kuvatulla tavalla.a. Ehdotus suunnitelmaksi Bayer Ranskalle90) Sen jälkeen kun tukkuliikkeet olivat turhaan yrittäneet saada toimituksia tekemällä valituksia puhelimitse, mikä vastasi tavallisia kauppatapoja, ne saivat ajatuksen ehdottaa Bayer Ranskalle suunnitelmaa tulevista tarpeista, jotta sille olisi mahdollista järjestää tarvittava tuotannon määrä. 20 päivänä marraskuuta 1991 CERP Rouen lähetti Sensin tuotantolaitoksen johtajalle seuraavan kirjeen:"(. . .) Lähetän teille ohessa kuukausittaisten ADALATE LP 20 MG -valmisteen tilaussuunnitelman.Koska Ranskan toimitusten tason osalta ei ole todettavissa huomattavaa muutosta, ja ottaen huomioon, että ADALATE on eniten Euroopassa myytyjä tuotteita, olemme täysin vakuuttuneita siitä, että teillä ei tule olemaan mitään vaikeuksia toimittaa tilattuja määriä.Ostotilastomme lisäksi tilaamme 45 000 ADALATE LP 20 MG kuukaudessa toimitettavaksi toimipisteeseemme Boulogne sur Merissä (tähän ei sisälly 11 päivänä lokakuuta 1991 tehty 15 000 laatikon tilaus Boulogneen, jota odotamme yhä).Suunnitelman myötä perustelut jakeluvaikeuksista eivät tietenkään enää pidä paikkaansa. (. . .)" 68Tässä kirjeessä tilattu määrä sen koko huomioiden on tarkoitettu vientiin. Tilaukset Ranskaan ovat hyvin pieniä. Lisäksi Boulognen toimipiste CERP Rouenin sisäisessä organisaatiossa on erikoistunut Yhdistyneeseen kuningaskuntaan suuntautuvaan vientiin. Pyytäessään suoraa toimitusta tähän toimipisteeseen CERP Rouen paljastaa tarkoituksellisesti ja tahallisesti tilattujen tuotteiden päämäärän.Bayer Ranska ei vastaa millään tavalla tähän kirjeeseen. Tilauksia ei toimiteta, kuten Bayer Ranskan seuraavat laskut ja CERP Rouenin asiakirjat, joiden tarkoituksena on vahvistaa laskujen yhteensopivuus vastaanotettujen tuotteiden kanssa, todistavat. Näissä laskuissa otsikon "laskutettu määrä" 69 alla mainitaan CERP Rouenin tilaama määrä. Niissä voidaan nähdä tukkuliikkeen tilaamat vientiin tarkoitetun ADALATE 20 mg -valmisteen suuret määrät. "Laskutettu hinta" 70 - otsikon alle Bayer Ranska on lisännyt maininnan "uudistakaa tilaus" 71. Tämä tarkoittaa käytännössä sitä, että CERP Rouenille ei ole toimitettu. Hyvin pian CERP Rouen luopuu tästä tavasta, joka ei salli sen vastata Yhdistyneen kuningaskunnan asiakkaiden kysyntään.91) OCP reagoi samalla tavalla lähettämällä vuoden 1992 alussa tilaussuunnitelman, jossa tilataan 50 000 laatikon toimitus maaliskuulle, huhtikuulle ja toukokuulle 1992. Myöskään tähän suunnitelmaan Bayer Ranska ei vastaa millään tavalla. Toimitukset seuraavat vähimmäistahtiin ottaen huomioon tukkuliikkeen tilaukset, kuten seuraava 6 päivänä toukokuuta 1992 päivätty OCP:n telex Bayer Ranskalle osoittaa:"Tähän päivään mennessä emme ole enää saaneet kuukausittaisille toimituksille ADALATE LP CP BT 30 -valmistetta vientitilauksiimme.Teidän viimeiset toimituksenne ovat olleet:15 000 ADALATE CP BT 30 laskunne N:o 701893 päivätty 10.2.19925 000 ADALATE CP BT 30 laskunne N:o 701993 päivätty 4.3.1992Meillä ei ole enää kahteen kuukauteen ollut tuotteita. Asiakkaamme valittavat. Arvioimme hintaa ja määriä. Tällä hetkellä kysyntä on noussut. Meidän on nostettava tilaussuunnitelmaamme 80 000 laatikkoon/kuukausi. (. . .)" 72Bayer Ranska ei vastannut millään tavalla tähän tilaukseen. On huomattava, että OCP mainitsee avoimesti, että tilaus on tarkoitettu vientiin. Bayer Ranska on siten tarkkaan tietoinen määränpäästä ja vientiin tilatuista määristä.92) CERP Lorraine ei ole turvautunut suunnitelmamenettelyyn. Se ryhtyy tilaamaan kirjatuilla kirjeillä, mikä eroaa huomattavasti tavallisesti käytetyistä tilausmenetelmistä, tilaamisesta yksinkertaisella puhelinsoitolla tai kirjeellä.93) Hyvin pian, joidenkin viikkojen kuluttua vuoden 1991 lopussa, kolme ranskalaista tukkuliikettä ymmärtää selvästi, että niiden yritykset saada toimituksia vientiin tavallisilla edellytyksillä ovat turhia. Seurauksena tästä ne järjestäytyvät.b. Tukkuliikkeiden käsitys Bayer Ranskan todellisesta päämäärästä94) Kaikki tukkuliikkeet ovat pyytäneet selitystä Bayer Ranskalta. Bayer Ranskan sisäiset asiakirjat osoittavat sen, kuten tämä Sensin keskuksen johtajan viesti Bayer Ranskan pääjohtajalle 20 päivänä lokakuuta 1991:"ERITTÄIN TÄRKEÄÄLuottamuksellinenOlen keskustellut puhelimessa CERP Rouenin (. . .) kanssa ADALATE 20 mg LP-valmisteen toimituksista.CERP Rouen on kolmanneksi suurin asiakkaamme (. . .) miljoonaa Ranskan frangia 30 päivänä syyskuuta 1991.(. . .) Syyskuun lopun jälkeen emme ole enää toimittaneet CERP Boulogneen, jonne meidän pitäisi toimittaa 40 000 laatikkoa.He uskovat, että kyseessä on Bayerin tarkoituksellinen politiikka rinnakkaistuonnin estämiseksi, sillä he ovat huomanneet Bayerin saman asenteen Belgiassa ja Espanjassa.Espanjan ja Belgian markkinat ovat pienet, mutta Ranskan markkinat ovat suuret. (. . .) Olen selittänyt (. . .), että varastoarvomme ovat erittäin pienet, ja että pääasiallisena huolenamme on ollut Ranskan markkinoiden toimitusten hoitaminen. He kysyivät pilailenko heidän kustannuksellaan jne. (. . .)" 7395) CERP Lorrainen vientijohtaja kävi 17 päivänä tammikuuta 1992 tapaamassa Sensin keskuksen johtajaa. CERP Loranneissa tehdyn tarkastuksen aikana hän kertoi asiasta seuraavaa:"Tapasin herra Giraldin Sensissa 17 päivänä tammikuuta 1992 keskustellakseni ADALATE LP 20 mg -tuotteen toimitukseen liittyvistä ongelmista. Kysyin häneltä miksi, sen jälkeen kun he olivat toimittaneet keskimäärin 65 000 laatikkoa kuukaudessa vuoden 91 huhtikuun ja syyskuun välisenä aikana, meidän oli nyt mahdotonta saada samanlaisia määriä. Hän vastasi minulle, että hän oli saanut Bayerin johtokunnalta selvät ohjeet lopettaa rinnakkaisvienti, vaikka sitä ei koskaan kirjallisesti ilmoitettu, ja vaikka virallisesti vedottiin raaka-ainetoimituksissa esiintyviin ongelmiin." 74c. Tukkuliikkeet järjestäytyvät toimituksien jatkamiseksii) Yleiskuva96) Kolme tukkuliikettä käytti samaa keinoa: ne lopettivat vientitilausten tekemisen ja tekivät keskinäisen sopimuksen lisätä virallisesti Ranskan markkinoille tarkoitettuja tilauksia.Bayer Ranska hyväksyy tavallisena pidetyt Ranskan markkinoiden tarpeiden 10 prosentin vaihtelut suuntaan tai toiseen. Tukkuliikkeet järjestäytyivät eräiden eri puolella maata sijaitsevien paikallisten toimipisteiden kanssa, jotka tavallisesti hoitavat toimituksia paikallistasolla.Ranskassa kaikkien näiden toimipisteiden tilaukset suurenivat, eivätkä ne sisältäneet mitään mainintaa Bayer Ranskalle tuotteiden päämäärästä. Jakamalla tilaukset eri toimipisteisiin niiden tarkoituksena oli antaa Bayer Ranskan luulla, että kysyntä Ranskassa oli kasvanut. Todellisuudessa vientiin tarkoitetut määrät kuljetettiin edelleen tukkuliikkeen sisäisesti vientiä varten.ii) CERP Rouen97) Ensimmäinen tämän toiminnan kuvaus esiintyi hyvin varhain, 18 päivänä lokakuuta 1991, CERP Rouenin seuraavassa keskusostoyksikön kirjeessä toimipisteiden johtajille:"ADALATE LPTämänpäiväisen puhelinkeskustelumme perusteella olemme huomanneet, että lähetätte BOULOGNEen seuraavat määrät:>TAULUKON PAIKKA>Olemme pyytäneet Boulognea lähettämään teille henkilökohtaisesti tilauksen. Kiitos yhteistyöstä" 75Boulogne on CERP Rouenin Yhdistyneen kuningaskunnan vientiin erikoistunut toimipiste. Ostoyksikkö pyysi siis muita toimipisteitä siirtämään osan tilauksista (tarkoitettu Ranskan markkinoille), jotka ne olivat saaneet, jotta Boulogne voisi täyttää Yhdistyneen kuningaskunnan asiakkaiden kysynnän.98) Seuraavat asiakirjat ilmaisevat asian yhä suoremmin:CERP Rouenin keskusostoyksikön kirjeessä 25 päivänä lokakuuta 1991 toimipisteiden johtajille pyydetään:"KIIREINENAuttaaksenne BOULOGNEn toimipistettä saamaa kokoon 20 000 ADALATE LP 20 mg koodi PHON:TE 360, pyydämme teitä tekemään allaolevan tilauksen:>TAULUKON PAIKKA>Toimituksen jälkeen siirtäkää nämä tuotteet Boulogneen.Kiitämme yhteistyöstä ja hienotunteisuudesta." 7699) Keskusostoyksikkö lähettää 27 päivänä marraskuuta 1991 samantapaisen kirjeen toimipisteille.Järjestelmä ei toimi pitkään: Bayer Ranska ei toimita eri toimipisteiden 27 päivänä marraskuuta tekemää 20 000 laatikon tilausta. Tukkuliike ei siis enää voi tyytyä lisäämään tilauksia jakamalla ne eri toimipisteille todellisuudessa tarvittavan määrän mukaan: sen tulee tehdä ainoastaan Ranskan markkinoille tarkoitettuja tilauksia, jotka ovat määrältään Bayer Ranskan käsityksen mukaan todennäköisiä vain Ranskan markkinoille tarkoitetuille tilauksille.CERP Rouenin keskusostoyksikkö lähetti seuraavanlaisen asiakirjan toimipisteille:"ADALATE LPADALATE LP:n tilausta, jonka olemme pyytäneet teitä tekemään (ks. muistio 27 päivältä marraskuuta 19 91), ei ole toimitettu yhteenkään toimipisteeseen - oletamme, että ette tule saamaan sitä. BAYER on hyvin vastahakoinen toimittamaan erityistilauksia.Tästä johtuen kolmen seuraavan tilauksen yhteydessä>TAULUKON PAIKKA>yhdistäkää kolmasosa tilaamastanne määrästä jokaiseen viikoittaiseen tilaukseenne (ottaen huomioon tilausmäärät) - Saatuanne tavarat toimittakaa ne edelleen BOULOGNEen.Kiitoksia siitä, että toimitte tarpeen mukaan - älkää missään nimessä tehkö tilauksia puhelimitse." 77Pyyntö siitä, ettei tilauksia tule tehdä puhelimitse, osoittaa, että tilanne on epätavallinen. Tavanomaisessa tapauksessa (ks. edellä 49 kohta) tilaukset tehdään yksinkertaisesti puhelimella. Sama asia esiintyy kirjeessä, jota lainataan jäljempänä (115 kohta) espanjalaisen Comercial Genovén tapausta tarkasteltaessa ("Yritän esittää vankkumattomat asiakirjat laboratorioita vastaan").78CERP Rouenille toimitettiin todellakin 7 000 laatikkoa (1/3 tarvittavista 20 000 laatikosta).100) CERP Rouen lähetti sen jälkeen säännöllisesti tämänkaltaisen kirjeen toimipisteilleen.Seuraava CERP Rouenin asiakirja 27 päivältä tammikuuta 1992 selvittää menettelyä:"Keskusostoyksikkö Arvoisat toimipisteen johtajatADALATE LP - koodi TE 360 -Tarvitsemme 50 000 ADALATE LP -tuotetta BOULOGNEn toimipisteellemme HELMIKUUSSA 92.Seuraavien tilauksienne kuluessa:>TAULUKON PAIKKA>teidän tulee lisätä kolmasosa alapuolella olevista määristä jokaiseen viikottaiseen tilaukseenne (ottaen huomioon tilausmäärät) - Toimituksen jälkeen lähettäkää tuotteet heti BOULOGNEen.Kiitos yhteistyöstäKeskusostoyksikkö>TAULUKON PAIKKA>" 79101) Samalla tavoin myös seuraavassa kirjeessä:"ADALATE LP - koodi TE 360BOULOGNEn toimipisteen tulisi koota 8 000-9 000 ADALATE LP -tuotteen varasto viikkoa kohdenVoisitteko YRITTÄÄ koota tämän varaston lisäämällä omiin tarpeisiinne seuraavat määrät.Ottakaa kuitenkin huomioon Bayerin meille (laittomasti) antamat kuukausikiintiöt, jotta emme voisi viedä (laittomasti), älkää toimittako tavaraa Boulogneen kuin siinä tapauksessa, että omat kuukausittaiset tarpeenne on turvattu."80CERP Rouen lähetti koko vuoden 1992 ajan samantapaisia kirjeitä toimipisteilleen.iii)CERP Lorraine102) CERP Lorraine on käyttänyt samaa periaatetta, kuten sen johtajat ovat toimipisteessään tarkastuksen yhteydessä suullisesti selittäneet. Seuraava CERP Lorrainen sisäisen raportin katkelma vahvistaa sen:"(. . .) Vaikka en näekään lyhyellä aikavälillä suotuisaa ratkaisua Bayerin toimitusongelmille (onnistumme saamaan tuotteiden vähimmäismäärät toimipisteiden avulla), uskon, että pystymme toteuttamaan talousarviomme liiketoimikauden lopulla." 81iv) OCP103) OCP käytti samaa menetelmää, kuten sen johtajat ovat suullisesti tarkastuksen yhteydessä selittäneet.1.5. Tulokset104) Tukkuliikkeiden onnistui saada lukumäärältään vähäisiä toimituksia, jotka eivät kattaneet niiden tarpeita. Tilausten jakaminen paikallisille toimipisteille ei salli todellisen kysynnän tarpeiden täyttämistä. Se aiheuttaa muun muassa ylimääräisiä pakkaus-, hallinto- ja kuljetuskustannuksia. Tukkuliikkeiden asiakkaat lannistuvat lopulta ja kysyntä Yhdistyneestä kuningaskunnasta lakkaa.105) Seuraava asiakirja "Vientitilanne 30/06/92" osoittaa esimerkinomaisesti CERP Lorrainille Bayer Ranskan toimista aiheutuneet tappiot:"Puolessa välissä toimikautta vientitilanne on jäljessä ennakolta laaditun talousarvion liikevaihtoon nähden.Budjetoitu liikevaihto (. . .)Toteutunut liikevaihto (. . .) tai (. . .) (-5,06 %)Tämä ero selittyy pääasiassa (ei yksinomaan) sillä, että olemme kohdanneet toimitusvaikeuksia, koska Bayerin laboratoriot ovat tammikuun alusta alkaen jäädyttäneet ADALATE LP 20 mg -valmisteen tilaukset (vrt. tammikuinen viestini tapaamisestani Bayerin Sensin toimipisteen herra Giraldin kanssa).Itse asiassa meidän tarpeemme kuukaudessa ovat vähintään (. . .) laatikkoa tai (. . .) laatikkoa näiden kuuden ensimmäisen kuukauden aikana, sillä meille on toimitettu tammikuussa 10 000 laatikkoa ja 7 500 laatikkoa/kuukausi helmikuun jälkeen, eli yhteensä 55 000 laatikkoa, jolloin ero on (. . .) laatikkoa. Nämä (. . .) laatikkoa muodostavat (. . .) laatikon vajeen (tilauksia ei ole huomioitu), joka tulisi saada täytettyä.Tämä merkitsee myös sitä, että vaikeuksista huolimatta olemme onnistuneet kompensoimaan osan tästä erosta, koska emme ole tavoitteestamme jäljessä (. . .) miljoonaa Ranskan frangia vaan (. . .) miljoonaa Ranskan frangia. Vaikka en näekään lyhyellä aikavälillä suotuisaa ratkaisua Bayerin toimitusongelmille (onnistumme saamaan toimipisteiden avulla vähimmäismäärät tuotteista), uskon, että pystymme toteuttamaan talousarviomme tilikauden lopulla." 82106) CERP Rouenin tilaukset olivat 50 000 laatikkoa kuukaudessa vuoden 1992 alussa. CERP Rouenin onnistui täyttää tästä tilauskannasta vain 7 000 laatikkoa johtuen kysynnän kasvusta Ranskan markkinoilla (ks. 99 kohta).107) OCP:n tilaukset olivat 80 000 laatikkoa kuukaudessa. OCP:lle toimitettiin vähimmäismäärät. Edellä 91 kohdassa siteerattu telekopio osoittaa, että OCP:lle toimitettiin 15 000 laatikkoa helmikuussa 1992 (50 000 laatikon tilauksesta) ja 5 000 laatikkoa maaliskuussa (50 000 laatikon tilauksesta). Seuraavassa asiakirjassa on esimerkki OCP:n kärsimistä tappioista:"(. . .) Huomautamme teille, että menetämme kuukausittaisesta ostojen liikevaihdosta (. . .)Ranskan frangia, samoin kuin mahdollisia asiakkaita. (. . .)" 83108) Tilanne oli samankaltainen Espanjassa. Jäljempänä esitetyt asiakirjat kuvaavat mitä Espanjassa on tapahtunut ja valaisevat hyödyllisesti Ranskan tilannetta.2. Espanja2.1. Bayer Espanjan vievien asiakkaiden yksilöinti109) Komissio löysi Bayer Ranskan toimitiloista Bayer Espanjan lähettämän asiakirjan, joka sisälsi täydellisen kuvauksen Bayer Espanjan käyttämästä menetelmästä yksilöidä asiakkaidensa joukosta vientiä harjoittavat. Asiakirja osoittaa, että eräs Bayer Espanjan johtajista tuli Bayer Ranskan toimipisteeseen pitääkseen konferenssin aiheesta "Toimitusten valvontajärjestelmä (Espanja)" 84.Konferenssin piirtoheitinkalvot alkavat esittelemällä ongelman:"Ongelma- ADALATin tilausten määrät kasvavat muutamassa viikossa 300 prosentilla- varastot ovat loppuneet- yhdenmukaista jakelua koko maahan ei voida taata- tukkuliikkeet/koti- ja ulkomaanmyyntiin suuntautuneet yhteisöt ovat tyytymättömiä: apteekit- ADALATin kiireellisyydestä johtuvat häiriöt tuotantotahtiin".85Seuraavaksi osoitettiin tapa, jolla Bayer Espanja eteni ongelman ratkaisemiseksi:">KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>" 86Eräät järjestelmän osat ovat erityisen merkittäviä:"Erittäin tärkeää- Keskustele (ei kirjallista tietoa) asianomaisten tukkuliikkeiden kanssa niille osoitetuista rajoituksista --> vältä oikeusongelmia- viikkotoimitukset, jotta vältyttäisiin tuotteiden kasautumisesta tukkuliikkeiden varastoihin --> pienten määrien vienti ei kannattavaa- Toimitusyksikkö (alhaisella tasolla) antaa aina saman tiedon --> varaston loppuminen seurauksena suuresta myynnin kasvusta- oman myyntiorganisaatiomme tiedottaminen- määritä vastuuhenkilö tukkuliikkeiden suoriin yhteydenottoihin (soitot ja vierailut)Tukkuliikkeet, edustajat, alueelliset myyntipäälliköt sekä apteekit soittavat jatkuvasti tarkistaakseen annetut rajoitukset." 87Kalvot osoittavat, miten järjestelmä toimii käytännössä:">KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU> " 88Konferenssin päätteeksi annetaan esimerkkejä, jotta olisi helppo ymmärtää, miten asiakkaiden tilauksia tulee arvioida ja käsitellä:">TAULUKON PAIKKA>Espanjalaisten tukkuliikkeiden ulkopuolisen pääoman osuudet- Hermandad Fca. del Mediterraneo (HEFAME) - Puola- HUFASA - Sevilla (CERP)- Genové - Barcelona (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Palma Mallorca (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Barcelona (CERP)- Sisenz Gurb-Vic (CERP)- Union Fca. Guipuzcoana - San Sebastián (OCP)- Centro Fco. Del Norte - Santander (OCP)- Centro Fco. Asturiano - Oviedo (OCP)Muut viejät- Coop. Fca. Española (COFARES) - Madrid- SAFA - Zaragoza- Galenica - Barcelona- Grupo J.J. (Farmacén, Olmeda y Vinuesa, Sefarma, Dimafar y S. Ortbz)- Hermandad Fca. Del Mediterraneo - Murcia- Centro Coop. Farmacéutica - Valencia- Compañíba Fca. Madrileña - Madrid- Centro Fco. Nacional, S.A. - Madrid" 892.2. Toimitusten keskeyttäminen yksilöidyille asiakkaille110) Seuraavasta asiakirjasta (4.4.1989) ilmenee, että Bayer Espanja on jo pitkään toiminut siten, että se on lopettanut vientiä harjoittaviksi paljastuneiden tukkuliikkeiden toimitukset:"RINNAKKAISVIENTI: ADALAT 50, ADALAT RETARD- rajoitetaan tähän asti selvitettyjen neljän vientiä harjoittavan tukkuliikkeen myyntiä mahdollisuuksien mukaan,- P3:n tilaussuunnitelmaa lisätään seuraaviin määriin:200 000/kk ADALAT 50 kapseli -valmisteen osalta130 000/kk ADALAT RETARD 60 -valmisteen osalta,- Sovitaan erikoisvaraston perustamisesta (Felgueran varasto kirjanpidossa), jossa olisi 50 000 kappaletta kumpaakin tuotetta: perusvarastot sisältäisivät vastaavasti 4 ja 6 viikon tarpeet,- Jakeluosasto ilmoittaa kaikista tilauksiin liittyvistä häiriöistä." 90Tämän kirjeen on allekirjoittanut johtaja, joka piti tiedotustilaisuuden Ranskassa jakelun valvontamenetelmästä Espanjassa (ks. edellä 109 kohta), ja se lähetettiin Leverkuseniin.111) Muistio (edelleen saman johtajan allekirjoittama) vuodelta 1991 osoittaa:"CLI 208:n luettelon muutoksetADALAT-myynnin valvontaNoin kaksi kuukautta sitten pyydettiin suullisesti muutoksia päiväkohtaiseen luetteloon, koska joka kuukauden alussa siihen kerääntyy edellisen kuukauden määriä.Nämä väärät tiedot ovat usein aiheuttaneet erimielisyyksiä tukkuasiakkaiden kanssa, kun ne eivät voineet vahvistaa esittämiämme tietoja.Mitä tulee asiakkaisiimme ja PH Saksaan on ilmiselvää, että oikeiden tietojen toimittaminen on olennaisen tärkeää näin monimutkaisessa asiassa.Pyydän sinua ryhtymään välittömästi tarpeellisiin toimenpiteisiin ohjelman korjaamiseksi." 912.3. Tukkuliikkeiden suhtautuminen Bayer Espanjan toimintaana. Tukkuliikkeiden käsitys Bayer Espanjan todellisesta päämäärästä112) Tukkuliikkeet tiesivät, että Bayer Espanja halusi estää rinnakkaisviennin. Se paljastuu neljän jäljempänä käsitellyn tukkuliikkeen tapauksista: ranskalaisen CERP Rouen -yhtymän espanjalaisten tytäryhtiöiden Comercial Genovén, HUFASAn ja DISDASAn muodostaman ryhmän (noin 4 %:n markkinaosuus), SAFA, GALENICA, DFM - ryhmän (ryhmittyneet SAFAn sisään, noin 6,5 %:n markkinaosuus), Hermandad Farmacéutica del Mediterraneon (HEFAME, markkinaosuus noin 6 %) sekä COFARESin tapaukset (Espanjan suurin tukkuliike, markkinaosuus 20,6 %). Nämä tukkuliikkeet muodostavat yhteensä 40 prosentin markkinaosuuden ja ovat näin tärkeimmät tukkuliikkeet Espanjan markkinoilla, jotka ovat erityisen hajanaiset (Espanjassa on noin 200 tukkuliikettä, joista suurin osa toimii vain paikallisilla ja erittäin rajoittuneilla markkinoilla).i) Comercial Genové, HUFASA ja DISDASA -yhtymä (CERP Rouen -yhtymän espanjalaiset tytäryhtiöt)113) Jo vuoden 1989 ensimmäisenä puolivuotiskautena Comercial Genovén johdon kertomuksessa mainitaan:"Vienti on laskenut (. . . miljoonaa) ensisijaisesti (. . .) ja Bayerin asettamien rajoitusten ADALAT RETARD:in ja (. . .) toimitusten rajoitusten vuoksi (. . .)" 92Seuraavien vuosien johdon kertomuksissa esiintyy säännöllisesti samaa tietoa. Näiden kertomusten tekstiä lainataan jäljempänä Bayer Espanjalta saatujen tulosten arvioinnin yhteydessä (132 kohta).114) Comercial Genové on jatkuvassa yhteydessä muihin yrityksiin, joista CERP Rouen omistaa osia, kuten esimerkiksi HUFASAan. HUFASA piti kokouksen Bayer Espanjan johtajien kanssa yrittäen saada toimituksia. Tästä vuoden 1989 lopussa pidetystä kokouksesta laadittiin sisäinen yhteenveto:"Viimekertaisen tapaamisen jälkeen Bayerin johto ilmoitti, että se ei voi hyväksyä HUFASAn tilaamia määriä, toisaalta siksi, että ne muodostavat 50 prosenttia kotimaanmarkkinoista, toisaalta siksi, että ne ovat huomattavasti suurempia kuin muiden saman alueen yritysten tilausmäärät (. . .). Tämä antoi aihetta epäillä, että merkittävä osa tuotteista on tarkoitettu vientiin. (. . .)" 93Tämän kertomuksen jatkosta ilmenee, että HUFASA neuvotteli tiukasti saadakseen suuremmat toimitukset väittäen, että kotimaan markkinoiden kysyntä oli suurta. Tämä katkelma toistetaan jäljempänä (127 kohta) tarkasteltaessa tukkuliikkeiden menettelytapoja, jotta ne saisivat toimituksia huolimatta Bayer Espanjan toimituskatkosta.115) Useat Comercial Genovén ja sen ranskalaisen pääkonttorin CERP Rouenin väliset asiakirjat osoittavat, että Bayer Espanjan vaikuttimet olivat hyvin tiedossa:"Haluan saada joka viikko ADALATEn ja (. . .) laboratorioille tehtyjen tilausasiakirjojen kopiot ja sekä näitä tilauksia vastaavat toimitusasiakirjat.Yritän saada aikaan pitävät asiakirjat keskustellakseni laboratorioiden kanssa (. . .)." 94"Viitaten tämänpäiväiseen laboratorioita (. . .) ja Bayeria koskevaan telekopioonne, annan teille sanani siitä, että pidän mahdottomana saada tarpeitamme suurempia toimituksia.Nämä laboratoriot kieltäytyvät kuuntelemasta minkäänlaisia perusteluja. Niissä tiedetään, että meille toimittavat määrät, riittävät reilusti kattamaan Espanjan markkinoiden kysynnän. (. . .)" 95">TAULUKON PAIKKA>(. . .)Yllä on esitetty kolmen viimeisen kuukauden aikana toimitettujen tuotteiden hämmentävä tilanne. Tiedän, että uusi tapaaminen Bayerin kanssa ei muuta tilannetta, mutta Disdasa ja Genové eivät ole saaneet yhtään ADALAT -toimitusta kesäkuun alun jälkeen. (. . .)" 96116) Seuraavat asiakirjat osoittavat, että tavaroita ei toimitettu:"OSTOT ENGLANNIN VIENTIÄ VARTEN13 päivänä elokuuta 90 lähettämäni viestin jälkeen olemme saaneet tuotteiden toimituksia 20 päivän aikoihin Disdasaan, Genovéen ja Hufasaan.Tilanne on nyt seuraava:>TAULUKON PAIKKA>(. . .)PS. Tässä esitetyn viimeisen päivämäärän jälkeen emme ole saaneet yhtään toimitusta." 97"Ostot Englannin vientiä vartenJos Bayerin suhteen esiintyy edelleen samoja ongelmia, niitä ei esiinny(. . .) (. . .) Muistuttaisin syyskuun ja lokakuun ADALAT-toimitusten määristä98 (seuraavat määrät, ei toimituksia lainkaan tai vähimmäismäärät tytäryhtiötä kohden).""Olen kyllästynyt kuulemaan aina saman selityksen joka kerran kun teemme tilauksen Espanjaan.Kysyn vain mitä muuta Espanjasta on mahdollista toimittaa kuin appelsiineja ja mansikoita . . .." 99117) Lopuksi tässä kirjeessä mainitaan:"Laatikaa ystävällisesti luettelo laboratorioista, jota teiltä on pyydetty, ja niistä, joihin laboratorio on vastannut `ei mahdollista vientiin`, lyhyesti kaikki toimittajat, joiden kanssa on vaikeuksia.Kiireellinen" 100Vastaus on seuraavanlainen:"Ainoa laboratorio, joka sanoi meille, ettei ole mahdollista toimittaa vientiä varten on, kuten tiedätte: (. . .) Kun tilaamme muilta tuotetta, jonka myynti on markkinoillamme liian vähäistä tai huolimatta siitä, että tuote myy hyvin Espanjassa, he ymmärtävät, että jos tilaus on tavallista tarvettamme suurempi, se on tarkoitettu vientiin. Laboratoriot, joiden kanssa on ongelmia, ovat seuraavat:Bayer(. . .)Sitä vastoin (. . .) toimittaa meille kaiken tilaamamme tavaran." 101118) Asiakassuhteissaan Comercial Genové esittää toisinaan selityksiä pahoitellakseen sitä, ettei voi toimittaa:"(. . .) Koska näiden laboratorioiden toimituksissa on esiintynyt ongelmia, olemme odottaneet tähän asti, jotta näkisimme saammeko lisää näiden tuotteiden toimituksia.Tilanne on kuitenkin nyt seuraavanlainen:me emme voi ottaa vastaan uusia ADALAT- tilauksia emmekä (. . .)- tilauksia." 102"(. . .) Valitettavasti emme voi toimittaa teille molempia tuotteita, koska tuottajat valvovat tilauksiamme.Bayer ja (. . .) eivät halua, että heidän espanjalaiset tuotteensa esiintyvät muissa maissa, joten he eivät toimita niin paljon kuin tarvitsisimme. Varastomme riittävät vain kotimaan myyntiin." 103"(. . .) Valitettavasti emme voi toimittaa teille haluamianne tuotteita. Tuottajat toimittavat vain pieniä eriä ADALATia, (. . .)." 104ii) Galenica119) Komissio on havainnut Galenicalla tehdyn tutkimuksen yhteydessä asiakirjoja, jotka osoittavat, että yritys tiesi Bayerin päämääristä:"Olen erittäin huolissani siitä, että kaupankäynti yrityksenne kanssa on muodostumassa yhä hankalammaksi, koska ette pysty toimittamaan vaatimiamme määriä ADALAT RETARD -valmistetta.Voitteko ystävällisesti selittää, miksi ette voi toimittaa tilauksiamme." 105Galenican vastaus asiakkaalleen on seuraavanlainen:"(. . .) pyydän anteeksi, ettemme voi toimittaa yrityksellenne tekemiänne ADALAT retard -valmisteen tilauksia.Syynä tähän on se, että tuotetta valmistava laboratorio (Bayer) ei toimita meille tilaamiamme määriä, koska se haluaa välttää kaiken tämän tuotteen viennin ja sen vuoksi toimittaa ainoastaan sen määrän, jonka se arvioi meidän tarvitsevan kotimaan markkinoille." 106iii)HEFAME120) HEFAME on esittänyt selityksiä tyytymättömille asiakkailleen Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Kaikkein suorimmin asia esitetään seuraavissa asiakirjoissa:"Tällä hetkellä meillä on Espanjassa suuria ongelmia ADALAT -tuotteen suhteen, (. . .) koska Bayer ja (. . .) eivät toimita meille tavaraa (. . .)." 107"Viitaten telekopioviestiinne olen pahoillani. Tällä hetkellä Espanjassa rinnakkaisviennin tilanne on ongelmallinen ADALAT 10 mg:n, RETARD 40:n, RETARD 60:n ja myös (. . .) kohdalla.Tällä hetkellä tilanne on seuraavanlainen:ADALATin suhteen on vaikeaa ennakoida(. . .) Me voimme toimittaa 1 000 x 50 ADALAT 10 mgYmmärrän, että ette ole tyytyväisiä näihin uutisiin, mutta tilanne on muuttunut vuodessa ja rinnakkaisviennin määrä on kasvanut ja joutunut monikansalliseen valvontaan." 108"Bayer & (. . .): vapaakaupan esteetMeillä on ollut jo jonkin aikaa todellisia vaikeuksia saada riittäviä määriä ADALAT retard, (. . .) ja (. . .) valmisteita Espanjasta.Myönnän, että toimittajallamme on myös vaikeuksia.Näyttää jälleen kerran siltä, että Bayer ja (. . .) tekevät kaikkensa, jotta tuotteita ei olisi saatavilla Espanjassa kuin maan oletetun tarpeen verran, ja näin ollen he estävät EU:n sisäistä vapaakauppaa.Onko mitään keinoa, jota voisi käyttää näitä yhtiöitä vastaan? Jos ette voi taata sitä, että lähitulevaisuudessa pystytte toimittamaan tarvitsemamme määrän, pelkään, että meidän on siirryttävä ostamaan Italiasta tai Ranskasta." 109iv) COFARES121) COFARES antoi toimitiloissaan tehdyn tutkimuksen kuluessa seuraavanlaisen selonteon:"- COFARESin vientitoiminta on erittäin pieni osa yrityksen liikevaihdosta, ottaen huomioon, että useilta lääketehtailta (muun muassa BAYER) on hyvin vaikeaa saada tuotteita vientiin.- Toimiessaan hankintajohtajana BAYER määrätessä COFARESille täysin riittämättömän ADALAT-kiintiön kotimaanmarkkinoiden tarpeisiin nähden, hän uhkasi oikeustoimilla kyseisten myyntirajoitusten vuoksi. Siitä lähtien Bayer on toimittanut COFARESille riittäviä määriä kyseistä tuotetta kotimaan kulutukseen nähden." 110Tästä selvityksestä ilmenee, että COFARES taipui Bayer Espanjan vaatimukseen pysyä kotimaanmarkkinoilla.b. Tukkuliikkeet järjestäytyvät, jotta toimituksia jatkettaisiini) HEFAME122) Tämä yritys laati jakelujärjestelmän solmimalla sopimuksia toisten pienten tukkuliikkeiden ja apteekkien kanssa, jotka toimittivat saamansa ADALAT-toimitukset, jotka ne olivat saaneet virallisesti Espanjan markkinoille tarkoitettuja tilauksia vastaan. Nämä pienet pelkästään paikallisilla markkinoilla toimivat tukkuliikkeet eivät kuuluneet Bayer Espanjan valvonnan alaisiin tukkuliikkeisiin. Tämän menetelmän avulla HEFAMEn onnistui saada ADALATia vientiin. Asiakirjakansio sisältää tästä asiasta sopimuksen, joka on solmittu HEFAMEn ja erään pienen tukkuliikkeen välillä, jossa sovitaan erityisesti:"ULKOMAANMARKKINOITA KOSKEVA YHTEISTYÖPÖYTÄKIRJA(. . .) 3. Huolimatta edellä esitetystä sekä omien ulkomaisten asiakkaiden pyynnöstä, sen vuoksi, että se haluaa laajentaa toimintaansa uusille markkinoille, HEFAMEn on tarkoitus hankkia uusia tuotteita tai suurempia määriä nykyisiä tuotteita vientiä varten.4. Tämän lisäksi (. . .) voi hankkia HEFAMEn ulkomaanosastolle uusia tuotteita tai lisätä tuntuvasti nykyisten tuotteiden määrää, minkä ansiosta HEFAMEn ulkomaisten asiakkaiden tarpeita voitaisiin tyydyttää suurelta osin ja HEFAMEn pääsy uusille markkinoille sekä uusien asiakkaiden hankkiminen helpottuisivat.(. . .)SOPIMUKSET(. . .)III. Tämän yhteistyön alussa (. . .) sitoutuu täydentämään HEFAMEn tuotevalikoimaa ja määrää hallussaan olevilla tuotteilla tai tuotemäärillä niin, että HEFAME voi hoitaa tavanomaiset toimitukset ulkomaisille asiakkaille. (. . .) sitoumuksen toteuttamisen helpottamiseksi HEFAMEn on ilmoitettava ajoissa tilattavista määristä: (. . .) puolestaan ilmoittaa HEFAMElle mahdollisimman pian määristä, jotka se voi toimittaa kyseisiä tilauksia varten.IV. (. . .)V. (. . .)VI. (. . .)Jos samassa tilauksessa esiintyy sekä vaikeasti saatavia tuotteita (esimerkiksi ADALAT) että helposti saatavia tuotteita, HEFAMEn vientiosasto sitoutuu tilaamaan (. . .) saman määrän helposti saatavia tuotteita kuin (. . .) toimittamia vaikeasti saatavia tuotteita ja sisällyttämään ne tilaukseen tämän pöytäkirjan IV kohdan mukaisesti. (. . .)" 111123) Samantapainen sopimus tehtiin myös pelkästään paikallisille markkinoille suuntautuneen pienen tukkuliikkeen kanssa, joka ei siis kuulu Bayer Espanjan valvomien yritysten joukkoon."Aloitetaan ulkomaankaupan yhteistyö molempien yritysten välillä HEFAMEn ja (. . .) välisen sopimuksen mukaisesti." (. . .). (tukkuliikettä lainattu 122 kohdassa).112124) Komission hallussa on tietty määrä kirjeitä, jotka osoittavat, että sopimus on voimassa: HEFAMEn toimittamat tilaukset pienelle tukkuliikkeelle, toimitusehdot, telekopio, josta ilmenevät tilatut määrät, toisinaan seuraavassa muodossa"(. . .) Tilauksemme on seuraava - niin paljon ADALAT RETARDia kuin pystytte toimittamaan (. . .)" 113Komission hallussa on myös asiakirjoja, joista ilmenevät HEFAMEn tilaukset muille pienille tukkuliikkeille, joiden välityksellä HEFAME onnistui kokoamaan pieniä määriä ADELATia.Hieman sen jälkeen kun HEFAMEn ja muiden tukkuliikkeiden yhteistyö alkoi, BAYER Espanja sai selville (ks. 109 kohta, vievien tukkuliikkeiden atk-pohjainen tunnistamisjärjestelmä) nämä muut tukkuliikkeet, jotka halusivat epätavallisen suuria toimituksia Espanjan markkinoiden "tavanomaiseen" kysyntään nähden, ja alkoi valvoa niiden toimituksia, eikä toimittanut enää kuin niiden paikallisten markkinoiden suuruisten tarpeiden kattamiseksi.ii) Comercial Genové, HUFASA ja DISDASA125) Comercial Genové on, kuten aiemmin mainittiin, ranskalaisen CERP Rouen -yhtymän espanjalainen tytäryhtiö. CERP Rouenin tapausta on kuvailtu yksityiskohtaisesti 97-101 kohdassa.126) Comercial Genovén tiloista on löytynyt asiakirjoja, jotka osoittavat, että CERP Rouen käytti espanjalaisia yksikköjään, Comercial Genovéta, HUFASAa ja DISDASAa, vastatakseen Yhdistyneen kuningaskunnan kysyntään. CERP Rouen toimi siis kuten kansainvälinen yhtymä, joka käytti kaikkia mahdollisuuksiaan niin Ranskassa kuin Espanjassakin, saadakseen Yhdistyneen kuningaskunnan asiakkailleen tarpeeksi suuria toimituksia. Tässä toimintatavassa espanjalaisia tytäryhtiöitä käytettiin samalla tavalla kuin ranskalaisia alueellisia toimipisteitä: niitä pyydettiin lisäämään Espanjan markkinoille suunnattuja tilauksiaan uskottavalla tavalla ja näin kootut määrät toimitettiin Yhdistyneen kuningaskunnan asiakkaille CERP Rouenin puolesta. Seuraava CERP Rouenin kirje näiden kolmen tytäryhtiön ostotoiminnasta vastaaville henkilöille vahvistaa tämän menetelmän, jota Comercial Genovén johtajat ovat kuvanneet tutkimuksen aikana:"VIENTILomat ovat lopulta ohitse ja toivon, että saamme jälleen tavanomaisia toimituksia kolmelle `hankalalle` tuotteellemme: voitteko aloittaa suunnittelun alusta ja yrittää saada nämä määrät. Olen kieltäytynyt ottamasta uusia asiakkaita, koska en halua lisätä tyytymättömien määrää.Tarvitsimme GENOVEn, HUFASAn ja DISDASAn kautta:100 000 ADALAT RETARD Bte 60 tai 40 -tuotteita(. . .)JOKA KUUKAUSI, jotta voisimme toimittaa tarpeeksi tärkeimmille asiakkaillemme: (. . .)Pyydän (. . .), että sen jälkeen kun hän on tutkinut ongelmaa (. . .) ja (. . .) kanssa, meille toimitettaisiin DISDASAn ja GENOVEn ostosuunnitelmat ja (. . .) HUFASAn toimipisteiden suunnitelmat. Yrittäkäämme hyötyä parhaamme mukaan lomalta paluusta." 114Tämän asiakirjan koko merkitys selviää, kun sitä tarkastelee Ranskassa käytetetyn tilausten jakamisen järjestelmän taustaa vasten: menetelmät ovat samankaltaisia, Disdasa ja Genové ovat pieniä organisaatioita, koska Hufasa on näitä suurempi, se jakaa tilauksensa eri yksiköilleen.127) HUFASAn ja Bayer Espanjan kokouksesta laaditusta yhteenvedosta selviää, että tämä yritys neuvotteli tiukasti Bayer Espanjan kanssa, jotta tämä myöntäisi, että kotimaanmarkkinoiden kysyntä oli kasvanut ja se tulisi tyydyttää. HUFASA hyväksyi ulkonaisesti Bayer Espanjan perustelut: sen tulee keskittyä kotimaanmyyntiin. Yhteenveto on kuitenkin selväsanainen: tämä Bayer Espanjan luona käyty neuvottelu perusteina kotimaan markkinoiden kysyntä ei ole HUFASAlle kuin yksi keino saada vientiin tarvittavat määrät:"Keskustelun jälkeen Bayerin johtajat ilmoittivat, etteivät voi hyväksyä HUFASAN tilaamia määriä, toisaalta siksi, että ne muodostavat 50 prosenttia kotimaanmarkkinoista, toisaalta siksi, että ne ovat huomattavasti suurempia kuin muiden saman alueen yritysten tilaukset (. . .). Tämä merkitsi heidän mielestään sitä, että huomattava osa näistä tuotteista oli tarkoitettu vientiin.Näitä lausuntoja vastaan ilmoitin, että Hufasa tarvitsi huomattavia määriä ADALATia, koska:- Hufasan kohdalla ne perustuvat vuoden 1988 liiketoimintaan, jolloin ostot pienentyivät merkittävästi yrityksen ongelmien vuoksi.- koska he toimittavat todellista kysyntää pienempiä määriä, on tilattava enemmän, jotta voidaan koota varastoa, koska se on ollut tähän asti mahdotonta pienten toimitusmäärien vuoksi, josta syystä meidän on pitänyt ilmoittaa puuttuvista tilauksista.- tällä hetkellä emme ole ainoastaan saaneet markkinaosuuttamme takaisin, vaan olemme ylittäneet vuoden 1987 tason, jota voidaan pitää Hufasalle tavanomaisena vuotena.Ottaen huomioon nämä perustelut ja luja asemamme Bayeriin nähden, meille on luvattu toimittaa lisää ADALAT ret. seuraavia määriä (. . .), vaikka he eivät voi toimittaa meille kaikkea tilaamaamme Saksasta hankitun raaka-aineen vähyyden vuoksi.Tilatut määrät ovat:>TAULUKON PAIKKA>Bayer pyrkii toimittamaan tarvittavan ADALATin, vaikkei se sitoudu näihin määriin, joita se pitää hyvin suurina. Olen pyytänyt näitä määriä ottaen huomioon (. . .) antamat neuvot ja lisäten niitä 30 prosentilla.Selitettyään (. . .), että Bayer tekee parhaansa toimittaakseen suuria määriä ADALATia, muttei onnistu toimittamaan tilattuja määriä, olen pyytänyt (. . .), että hän vähentää hieman Bayerilta tilattavia määriä, koska he eivät ottaneet huomioon tilaustamme, ja että me olimme tehneet Bayerin kanssa sopimuksen säilyttääksemme suurimmat ADALATin toimitusmäärät, ei tule osoittaa lukuja, joita ei olisi mahdollista hyväksyä Hufasalle sopivina, ja jotka ilmaisisivat kiinnostuksen viedä suuri osa tuotteista. Tästä syystä olen sitä mieltä, että olisi tärkeämpää saada toimitus ADALATia vientiä varten erittäin luotettaviin lukuihin perustuen kuin ylläpitää suurta tilausmäärää, jota ei kuitenkaan toimiteta. Tärkeää on se, mitä toimitetaan, ei kä , mitä tilataan. Tässä on epäilemättä selitys sille, miksi (. . .) tilaa vähemmän kuin oli ennakoitu." 115128) CERP Rouenin seuraava kirje espanjalaisille tytäryhtiöilleen käsittelee samaa huolenaihetta: Bayer Espanjan kanssa on neuvoteltava tiukasti."VIENTITUOTTEETTiedän, että tämä aika on vaikeaa, mutta me saamme pienempiä määriä tuotetta kuin koskaan aikaisemmin, eikä minusta näytä siltä, että yhteyksiä lääketehtaisiin olisi lisätty tilanteen parantamiseksi.Tilanne on huonontunut maaliskuun alusta lähtien. Pyytäisiin, että asiasta vastaavat ottaisivat henkilökohtaisesti yhteyttä (. . . Bayer ja . . .) ja ilmoittaisivat tapahtumista suoraan minulle. (. . .) Kaikki lääketehtaat eivät voi olla vararikossa samanaikaisesti.Pahoittelen, että joudun puuttumaan taas asiaan: myyntimäärä on kuitenkin saavutettava." 116129) Seuraavat asiakirjat vahvistavat yrityksen ponnistelut:"Viitaten tämänpäiväiseen (. . .) ja BAYERin laboratorioita koskevaan telekopioviestiinne annan teille sanani siitä, että pidän mahdottomana sitä, että saisimme tarpeitamme suurempia toimituksia.Nämä laboratoriot eivät kuuntele mitään perusteluita. Niissä tiedetään, että niiden toimittamat määrät ovat riittävän suuria kattamaan reilusti Espanjan markkinoiden kysynnän." 117Loppuosa edellä lainattua (117 kohta) kirjettä, jossa luetteloitiin laboratoriot, jotka haittaavat rinnakkaiskauppaa, osoittaa, että Comercial Genové yritti kuitenkin saada toimituksia käyttämällä Bayer Espanjan mielestä uskottavan Espanjan markkinoiden kysynnän kasvun menetelmää ja sai näin, erittelemättä tapauskohtaisesti miten, tavaraa DISDASAan, joka on saman yhtymän toimipiste (tätä menetelmää on selitetty aiemmin 97-101 kohdassa CERP Rouenin yhteydessä):"(. . .) jos haluamme tuottetta, joka menestyy hyvin markkinoillamme, meidän tulisi tilata sitä tavanomaisten tilaustemme välissä, mutta jos se on harvinainen tuote, emme onnistu salaamaan sitä.Toisaalta saamme DISDASAlta tavaraa." 118iii) Galenica130) Myös Galenica on vahvistanut suullisesti komission edustajille, että sillä oli vaikeuksia saada toimituksia. Lisäksi "Yhteenvetoja vaikeista tuotteista" löydettiin sen toimitiloista tarkistuksen aikana. Nämä yhteenvedot ovat seuraavanlaisia:">TAULUKON PAIKKA>" 120Ottaen huomioon yhteyden ja toisten tukkuliikkeiden yksityiskohdittain tarkastellut käytännöt, tämä asiakirja osoittaa, että Galenican tilaukset oli jaettu kolmelle yhtymän yksikölle, jotta tuotetta saataisiin kohtuullinen määrä.iv) COFARES131) COFARES on ilmoittanut vastaamalla komission edustajien kysymyksiin tämän yrityksen tiloissa tehdyn tutkimuksen kuluessa, että se keskittyi mieluummin kotimaanmarkkinoille ottaen huomioon Bayer Espanjan painostuksen (ks. edellä 121 kohta).2.4. Tulokseta. Comercial Genovén tapaus132) Comercial Genovén johdon kertomus vuoden 1989 ensimmäiseltä puolivuotiskaudelta osoittaa:"(. . .) Vienti on laskenut (. . . miljoonaa) ensisijaisesti (. . .) ja Bayerin asettamien rajoitusten vuoksi ADALAT RETARDin ja (. . .) toimitusten osalta"Ero on ollut vielä suurempi viennin osalta, sillä odotettiin (. . .) miljoonan liikevaihtoa mutta edellä mainittujen toimitusongelmien vuoksi saavutettiin vain (. . .) miljoonaa.121Comercial Genovén johdon kertomus vuodelta 1990 osoittaa:"Viennin osalta riittävien tuotemäärien saaminen kysynnän tyydyttämiseksi on yhä vaikeampaa, minkä vuoksi vienti on laskenut viime vuodesta. Suurin osa myynnistä onkin tapahtunut kotimaanmarkkinoilla." 122Comercial Genovén johdon kertomus vuodelta 1991 osoittaa:"Tilanne kotimaanmarkkinoilla on kehittynyt tyydyttävästi, ja kasvu on ollut 25,2 prosenttia, kun taas viennin osalta on ollut vaikeuksia (- 25,8 prosenttia) sen takia, että lääketehtailta on ollut vaikea saada tuotteita vientiä varten." 123133) Useat asiakirjat osoittavat toisaalta, että Comercial Genové kieltäytyi vastaanottamasta Yhdistyneen kuningaskunnan asiakkaiden tilauksia, kuten esimerkiksi tämä kirje:"Valitettavasti emme voi hyväksyä yhtään uutta tilausta ADALAT RETARDista, (. . .), niin kauan kuin tilannetta Espanjassa ei ole selvitetty (. . .)." 124134) Samaten tutkimuksen yhteydessä talteen otetut laskut osoittavat, että toimitukset ovat harvinaisia ja vaikeita.b. Galenican tapaus135) Tutkimuksen aikana kerättiin kuukausittaiset yhteenvedot "vaikeista" tuotteista helmikuusta 1991 elokuuhun 1993. Nämä yhteenvedot osoittavat, että ADALATin toimitukset olivat niin pieniä kuin mahdollista (joitakin satoja laatikkoja kuukaudessa, usein ei yhtään mitään).c. HEFAMEn tapaus136) HEFAMEn johto on ilmoittanut vastauksena komission edustajien kysymyksiin tutkimuksen kuluessa, että ADALATin toimituksia vähennettiin huomattavasti vuodesta 1989 alkaen.d. COFARESin tapaus137) Komission edustajien pyynnöstä COFARES laati yhteenvedon myynnistään vientiin, joka pysytteli vähimmäistasolla vuodesta 1989 alkaen:">TAULUKON PAIKKA> " 125COFARES hyväksyi Bayer Espanjan ehdottaman ohjelman ja pysyi pelkästään Espanjan kotimaanmarkkinoilla.3. Yhdistynyt kuningaskunta: Yhdistyneeseen kuningaskuntaan rinnakkaistuontia harjoittavien yritysten yksilöiminen138) Bayer UK:n sisäinen muistio 26 päivältä heinäkuuta 1990 osoittaa:"Seurauksena äskettäisestä keskustelustamme liittyen ADALATin rinnakkaistuonnin alkuperämaihin ja hintaeroihin ympäri Eurooppaa, olen tutkinut seuraavat liitteenä olevat asiat:1. ADALATin hintavertailu eri puolilla Eurooppaa (lähde: Bayer Leverkusen/Markkinointi tiedot).2. IMS Data (BPI huhtikuu 1990).3. Taylor Nelson parallel Imports Monitor - tiedot alkuperämaasta (kuviot).Olen käyttänyt hinnoittelutietoja vertaillakseni pakkauskokojen hintoja vastaavaan Yhdistyneen kuningaskunnan hintaan, jotta löytäisin todennäköisimmän lähteen kullekin ja vastaavat hintojen erot. Olen myös käyttänyt IMS ADALAT PI:n tietoja 12 kuukauden ajalta huhtikuuhun 1990 asti, jotta näkisin, mitkä ovat Yhdistyneessä kuningaskunnassa yleisimmät rinnakkaistuodut pakkauskoot.Tietojen tarkastelu osoitti seuraavaa:ADALAT retard 2030 tabletin pakkaukset mudostivat suurimman osuuden ADALAT retardin rinnakkaistuonnista kahdentoista kuukauden aikana ennen huhtikuuta 1990. Edullisimmat alkuperämaat näyttäisivät olevan Ranska ja Kreikka.60 tabletin pakkauksia näyttää olevan saatavilla vain Espanjassa ja huomattavasti halvempaan hintaan (so. indeksikuvio 66). Näiden pakkausten myynti oli kyseisen jakson aikana 2,4 miljoonaa Englannin puntaa (NHS hinnat).Tämä heijastuu pitkälti Taylor Nelsonin osoittamien tietojen alkuperämaa trendeihin (katso kuvio). Ranska ja Italia ovat säännöllisiä joskin epävakaita rinnakkaistuonnin lähteitä, Espanja on lisännyt huomattavasti osuuttaan vuoden 1989 kuluessa, ja vastaa luultavasti kaikista 60 tabletin pakkauksista.ADALAT 5 mgADALAT 5 mg:n osuus rinnakkaistuonnin kokonaisuudesta on hyvin vähäinen. 50 mg:n pakkauskoko on yleisin ja se on halvin Espanjassa ja Belgiassa.ADALAT 10 mgSuurin osa 10 mg:n rinnakkaistuonnista tänä aikana oli 50 tabletin pakkauksia. Tällä hetkellä edullisimmat Euroopan maat tälle pakkauskoolle ovat Espanja ja Portugali, Italian ja Belgian hinnat ovat myös vastaavaa Yhdistyneen kuningaskunnan hintaa alempia.30 kappaleen pakkauksia tuodaan myös rinnakkaistuontina ja ne ovat huomattavasti halvempia Ranskassa.Taylor Nelsonin toimittamat tiedot kuvastavat selvästi, että Espanjan osuus kasvoi vuoden 1989 aikana.On huomattava myös, että rinnakkaistuonnin suuntaukset ovat yleensä aina epävakaita, koska vaihtokurssien merkitys niille on erityisen suuri. On myös selvää, että pakkauskoot saattavat ajan kuluessa vaihdella varastoissa.Toivon, että ylläolevat tiedot kiinnostavat teitä."126139) Useat muut tekstit antavat samanlaista tietoa:"(. . .) Jos rinnakkaistuonnin taso on tällä hetkellä 35,34 % (tässä luvussa ei ole huomioitu ADALAT RETARD 10).(. . .) ADALATin rinnakkaistuonti kokonaisuudessaan tämän lähteen mukaan (Scriptcount PI monitor) on tällä hetkellä 51,13 %. Nämä tiedot eivät kuitenkaan ota huomioon Bootsia ja siten ne antavat vain osoituksen suuntauksesta.Belgia on edelleen pääasiallinen alkuperämaa ADALAT 10 mg:lle (30 %), seuraavana Italia (28 %) ja Espanja (21 %). ADALAT RETARD 20 -tuotteen suurimmat rinnakkaistuontiosuudet tulevat Kreikasta (43 %), seuraavana Ranska (19 %) ja Italia ja Espanja (10 % kumpikin)."127140) Bayer UK:n 27 päivänä kesäkuuta 1991 lähettämä kirje Bayer AG:lle (Region 2) osoittaa:"Ohessa potilastietolehtisiä ja tyhjiä ADALAT RETARD pakkauksia, jotka löydettiin Yhdistyneen kuningaskunnan rinnakkaistuontia harjoittavan yrityksen tiloista (. . .). Lähteemme mukaan siellä oli noin 8 000 espanjalaista ADALAT RETARD esitettä. Tohtori Ebsworthin mukaan Espanja on onnistunut valvomaan suurinta osaa tuotteestaan, ja siten kolmessa laatikossa olevat lähetysnumerot voisivat johtaa espanjalaisiin tukkuliikkeisiin, jotka vievät Yhdistyneisiin kuningaskuntiin. Ilmoittattehan minulle tilanteen muutoksista."128141) Muistio 5 päivältä toukokuuta 1992 osoittaa:"Aihe: RINNAKKAISTUONTIVastauksena pyyntöönne olen liittänyt oheen rinnakkaistuonnin alkuperämaita koskevia tietoja tammikuulta 1991 alkaen.Sekä Ranska että Kreikka ovat edelleen suurimmat tuontimaat, eikä vähenemisestä näy merkkejä."1294. Tulokset4.1. Toimituksitta jääneiden tukkuliikkeiden valitukset142) Bayer Espanja lähetti 2 päivänä helmikuuta 1990 telekopiona Leverkuseniin seuraavan tukkuliike HEFAMEn kirjeen:"Olen erittäin yllättynyt, että myöskään tämän alkaneen vuoden aikana ADALATin eri muotojen toimitukset eivät ole palanneet tavanoimaisille raiteilleen.Olisin hyvin iloinen, jos ilmoittaisitte meille kirjallisesti, mistä jatkuvat vajeet ja kyseisten tuotteiden riittämätön toimittaminen markkinoille johtuvat, jotta voisimme, jos on välttämätöntä, esittää tämän Espanjan terveysviranoimaisille.Yrityksemme Hefame, joka kahdentoista toimipisteensä välityksellä kattaa noin puolet Espanjasta, on teille varmastikin niin merkittävä, että teidän tulisi pian korjata nämä toimitusvajaukset.Toivon, että otatte tämän kaiken huomioon tulevaisuudessa ja palaatte takaisin tavalliseen toimitustahtiin." 130143) Bayer Espanjan sisäinen muistio 21 päivältä toukokuuta 1990 osoittaa selvästi, että COFARES, merkittävin espanjalainen tukkuliike, pyytää selitystä saamiinsa pienentyneisiin toimituksiin:"Apua perusteluun keskusteluun Cofaresin kanssa aiheesta: `ADALAT ja ADALAT RETARD -toimitusten vähennykset`ADALATin ja ADALAT RETARDin kysyntä oli 1989 ensimmäisestä vuosineljänneksestä alkaen Espanjan markkinoiden tarvetta suurempaa, saimme tilauksia, jotka olivat 50 %-100 % suurempia kuin tavallisesti. Olemme kattaneet espanjalaisten markkinoiden tarvetta seuraavien seikkojen perusteella:a) tukkuliikkeiden viimevuotisten eri alueille myymien määrien perusteellab) tärkeimmistä tukkuliikkeistä laadittujen myyntitilastojen perusteella, joita olemme ostaneet tietyltä ajaltac) IMS:n ja alueellisten lääkemarkkinoiden toimittamat markkina-arvotQ.F.B. voi keskipitkän aikavälin ennusteidensa, raaka-ainelähteidensä ja tuotantokapasiteettinsa perusteella kattaa tämän tuotteen kohdalla vain Espanjan markkinoiden tarpeen laajennettuna markkinoiden mahdollisella kasvulla ja omien arvioidensa mukaisella odotetulla myynnin kasvulla. Jotta osa markkinoista ei jäisi kokonaan toimituksitta, mikä on vastoin espanjalaisen lääkeyrityksen eettisiä päävelvollisuuksia, siis kotimaanmarkkinoiden kysynnän kattamisen velvollisuutta vastaan, katsomme olevamme tällä hetkellä pakotettuja hoitamaan toimituksia vain asiakkaidemme myyntipotentiaaliin perustuen ja vähentämään ylimääräisiä tilauksia. Koska kaikesta huolimatta jotkut apteekit eivät ole saaneet toimituksia tukkuliikkeiltä, meidän on jo joillakin alueilla ollut pakko toimittaa apteekeille suoraan, jotta toimitukset potilaille, joilla on niinkin vaikea sairaus kuin sepelvaltiomotauti tai verenpainetauti, voidaan taata.Cofaresille määritellyt toimitusmäärät ottavat huomioon jatkuvan kasvun ja tämän tukkuliikkeiden ketjun levittäytymisen uusille Espanjan alueille." 131144) Bayer Ranskan Sensin tuotantolaitoksen johtajan Bayer Ranskan pääjohtajalle 21 päivänä lokakuuta 1991 (asiakirjaa lainattu osittain edellä 94 kohdassa) osoittamasta viestistä ilmenee:"ERITTÄIN TÄRKEÄÄLuottamuksellinenADALATE 20 mg LP- valmisteen toimitukset CERP Rouenille.""(. . .) Syyskuun lopusta alkaen emme enää toimita CERP Boulognelle, jolle meidän tulisi vielä toimittaa 40 000 laatikkoa.Hän uskoo, että kyseessä on Bayerin tahallinen politiikka, jonka tarkoituksena on estää rinnakkaisviennin kehitys, sillä hän on todennut, että asenne on sama Belgiassa ja Bayer Espanjassa.Belgian ja Espanjan markkinat ovat pieniä, mutta Ranskan markkinat ovat suuret.Olen selittänyt (. . .), että meidän varastomme ovat vähissä, ja että meidän pääasiallisen huolenamme on hoitaa Ranskan toimitukset. Hän kysyi minulta pilailenko hänen kustannuksellaan, jne. . . (. . .).Tällä hetkellä olemme jäädyttäneet yhteensä 11 tilausta (7 tukkuliikettä) eli 137 000 laatikkoa.Meidän on siis nopeasti tehtävä päätös lopullisen kantamme määrittämiseksi tässä asiassa." 132145) Ranskalaisen tukkuliikkeen CERP Lorrainen 5 päivänä maaliskuuta 1992 päivätty kirje Bayer Ranskalle:"(. . .) Haluamme ilmoittaa teille harkintamme tuloksen (. . .) Vaikuttaa ilmeiseltä, jos viitataan tilauksiimme kesäkuusta syyskuuhun 1991, että Bayer laboratoriot ei ilmeisesti toimita meille.Itse asiassa vuoden 1991 kesäkuun ja syyskuun välisenä aikana olemme tilanneet teiltä noin 300 000 laatikkoa ADALATE 20 mg LP -tuotetta. Nämä tilaukset on otettu huomioon, kuten laskuistanne ilmenee. Tämä merkitsee keskimäärin noin 75 000 laatikkoa kuukaudessa. On vaikeaa kuvitella, että teillä olisi sellaisia varasto- tai tuotanto-ongelmia, että ette voisi toimittaa meille nykyisin samanlaisia määriä. Tästä johtuen ehdotuksenne porrastetuista toimituksista (5 000 laatikon kuukausierissä) vaikuttavat minusta erehdyttävästi naamioidulta myynnin kieltämiseltä." 133146) CERP Rouenin kirje 3 päivältä elokuuta 1992 Bayer Ranskalle osoittaa:"Haluamme vain ilmottaa teille, että ADALATE LP:n varasto on loppunut toimipisteessämme LAIGNEVILLEssä seurauksena tilauksista, joita te ette ole toimittaneet kiintiöintijärjestelmän verukkeella, jonka tarkoituksena on ollut harjoittamamme viennin estäminen muihin Euroopan maihin.Kuitenkin LAIGNEVILLEn toimipisteellämme on yleinen yli 15 prosentin kasvu vuoden alusta alkaen ja 34 prosentin kasvu heinäkuusta alkaen. Emme voi enää kauan hyväksyä myyntikieltoanne toimimatta ottaen huomioon haitat, joista kärsimme, ja joista te olette vastuussa. Pyydämme teitä hyväksymään vastedes tilauksemme kokonaisuudessaan (. . .)." 1344.2. Bayerin kirjaamat tulokset147) Bayer Ranskan johtokunnan 8 päivänä huhtikuuta 1992 laatima yhteenveto osoittaa:"Seurauksena eri tukkuliikkeiden tiukasta valvonnasta niiden on onnistunut - huolimatta heidän voimakkaasta painostuksesta - vähentää jälleenviennin vaikutuksia liiketoimintaamme. Giraldi." 135148) Bayer UK:n tulos on jatkuvassa kasvussa vuodesta 1990 vuoteen 1993 (ADALATin myynti Britannian markkinoille):>TAULUKON PAIKKA>149) Samanaikaisesti voidaan havaita Bayer Ranskan seuraavanlainen myynnin kehitys; vuoden 1991 jälkeen ADALATin liikevaihto (miljoonaa Ranskan frangia) väheni ja toisaalta vientiluvut laskevat vähimmäistasolle:">TAULUKON PAIKKA>" 136II LUKU OIKEUDELLINEN ARVIOINTI I JAKSO Markkinoiden määrittäminen 1. Maantieteelliset markkinat150) Rikkomuksen alkaessa Espanjassa vuonna 1989 ja Ranskassa vuonna 1991 lääkealan teollisuuden markkinat pysyivät pääasiassa kansallisina. Itse asiassa mitään lääkettä ei voitu pitää kaupan ennen kansallisten viranomaisten ennakkohyväksyntää, joiden vastuualueeseen asia kuuluu, ja päätös lääkkeen kaupan pitämisen hyväksymisestä kuului yksinomaan jäsenvaltioiden toimivaltaan.Teknisen lainsäädännön yhdenmukaistaminen 1.1.1995 alkaen Euroopan yhteisössä sekä uusien lääkkeiden kaupan pitämisen menettelyistä annettujen säännösten voimaantulo noudattivat yhtenäismarkkinoiden toteuttamisen ohjelmaa lääkkeisiin kohdistuvien tieteellisten ja teknisten määräysten osalta. Vuodesta 1995 farmasian alan yrityksillä on mahdollisuus (ja velvollisuus bioteknologian alan tuotteiden osalta) pyytää uusille lääkkeille hyväksymistä lääkkeiden arvioinnista vastaavalta toimielimeltä Euroopan lääkeaineiden arviointivirasto, joka sittemmin antaa komissiolle suosituksen; komission päätös asiasta velvoittaa kaikkia jäsenvaltioita.151) Lääkkeiden myyntiin vaikuttaa jäsenvaltioiden kansallisten terveysviranomaisten soveltama hallinto- ja ostopolitiikka. Esimerkiksi tietyt maat vaikuttavat joko välillisin tai välittömin toimenpitein hintoihin ja tietyistä lääkeryhmistä annetaan sosiaaliturvajärjestelmän perusteella erilaisia korvauksia. Ranskassa ja Espanjassa hinnat määrää suoraan toimivaltainen kansallinen viranomainen. Yhdistyneessä kuningaskunnassa käytetään välillistä farmasian alan tuotemerkkiin perustuvaa valvontakeinoa, jolloin valvonta tapahtuu alan yritysten kannattavuutta sääntelemällä alkaen niiden myynnistä Yhdistyneen kuningaskunnan terveysviranomaisille. Nämä erot hintojen määräämisjärjestelmissä, mukaan lukien korvaamisen edellytykset, aiheuttavat suuria eroja jäsenvaltioiden lääkkeiden hintoihin.152) Tämän vuoksi kansalliset markkinat ovat tämän päätöksen kannalta merkityksellisiä.2. Tuotteiden markkinat153) Tuotteen markkinat on määritelty tämän päätöksen tarpeita varten viittaamalla perusteisiin käyttää samaan hoitotarkoitukseen erilaisia kilpailevia tuotteita. ADALATia ja korvaavia kilpailevia tuotteita käytetään kolmen sydän- ja verisuonitaudin hoitoon: sepelvaltimotaudin, verenpainetaudin ja sydämen vajaatoiminnan hoitoon. Verenpaine- ja sepelvaltimotaudin hoito on pääasiallinen ADALATin käyttömerkitys (ks. 8 kohta).3. Merkitykselliset markkinat154) Ottaen huomioon sen, että tässä päätöksessä kuvattu menettely on esteenä rinnakkaisviennille Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, merkitykselliset markkinat ovat seuraavat:- Ensisijaisesti Yhdistynyttä kuningaskuntaa pidetään sepelvaltimo- ja verenpainetaudin osalta merkityksellisinä pääasiallisina markkinoina siinä määrin kuin sopimusten vaikutus ulottuu suoraan näille markkinoille suojaten niitä rinnakkaistuonnilta. Näillä markkinoilla Bayerin liiketoiminta sen Yhdistyneessä kuningaskunnassa olevan tytäryhtiön toimipisteen välityksellä on itse asiassa merkittävintä ja sopimusten vaikutukset selkeimmin havaittavissa. Näillä markkinoilla voidaan havaita myynnin kasvamista Yhdistyneen kuningaskunnan asiakkaille sikäläiseen hintaan.- Toiseksi näiden molempien sairauksien, sepelvaltimo- ja verenpainetaudin, hoitamiseen tarkoitettujen tuotteiden rinnakkaistuonnin alkuperäisiä markkina-alueita Ranskaa ja Espanjaa pidetään merkityksellisinä markkinoina siinä määrin kun nämä markkinat ovat keinotekoisesti suljetut rinnakkaisviennin kieltämisen perusteella. Näillä molemmilla markkina-alueilla tässä päätöksessä kuvatun toiminnan vaikutukset ovat samankaltaisia Bayer Espanjan ja Bayer Ranskan liikekumppaneille. Näiden liikekumppaneita ovat tukkuliikkeet, jotka havaitsevat vientimääräisen liikevaihtonsa laskevan huomattavasti ja toimintansa rajoittuvan ainoastaan kotimaanmarkkinoille.II JAKSO 85 artiklan 1 kohta 155) Bayer Ranska ja Bayer Espanja ovat rikkoneet 85 artiklan 1 kohtaa vastaan kieltämällä viennin (jäljempänä 1.1. kohta) pitkäaikaisissa liikesuhteissa olevilta asiakkailtaan (jäljempänä 1.2. kohta). Tämä sopimus on huomattava kilpailunrajoitus (jäljempänä 2 kohta) ja vaikuttaa merkittävällä tavalla jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (jäljempänä 3 kohta).1. Sopimus1.1. Vientikielto156) Tarkasteltaessa Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan omaksumia menettelytapoja vastaavia tukkuliikkeitä kohtaan havaitaan eräänlaisen vientikiellon olemassaolo, sen Bayer Ranska ja Bayer Espanja ovat asettaneet kauppasuhteisiinsa tukkuliikkeitten kanssa.Tämä vientikielto koostuu seuraavista täydentävistä osista: vientiä harjoittavien tukkuliikkeiden tunnistamisjärjestelmä (a), Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan toimitusten määrän vähittäinen vähentäminen tukkuliikkeille, jotka vievät kaikki tai osan näistä tuotteista (b).a. Järjestelmä vientiä harjoittavien tukkuliikkeiden toteamiseksi157) Asiaselostuksessa (vrt. 78-82 kohta Ranska ja 109 kohta Espanja) esitetyt tekijät osoittavat, että Bayer Espanjalla ja Bayer Ranskalla on kehittynyt menetelmä vientiä harjoittavien tukkuliikkeiden yksilöimiseksi.158) Espanjassa tämän järjestelmän tarkoituksena on nimenomaan paljastaa ne tukkuliikkeet, jotka harjoittavat vientiä. Erityisesti on lainattava Bayer Espanjan johtajan tekstiä konferenssista Bayer Ranskan tiloissa, jonka nimenä on "Jakelun valvontajärjestelmä (Espanja)" (lainattu 109 kohdassa). Asiakirjan rungossa esiintyy sellaisia viitteitä kuin"Laadi rajoitus jokaiselle tukkuliikkeelle""Tiedot `epäilyttävistä` tukkuliikkeistä"Samoin 110 kohdassa lainattu asiakirja "Adalat 50/Adalat Retardin samanaikainen vienti" osoittaa:"rajoitetaan tähän asti selvitetyn vientiä harjoittavan neljän tukkuliikkeen myyntiä mahdollisuuksien mukaan."159) Mitä tulee Ranskaan, niin Bayer Ranskan myyntijohtaja on ollut tietoinen Espanjassa käytetyistä menetelmistä (ks. 109 kohta), komissiolla on hallussaan listoja, jotka osoittavat joka kuukausi tilatut määrät ja niiden kasvun, ja joissa korostetaan niiden määrää suhteessa edellisestä vuodesta laadittuihin tilastoihin (ks. 78-79 kohta). Lisäksi komission hallussa olevien asiakirjojen joukossa on Bayer Ranskan johtokunnan yhteenveto (ks. 81 kohta), jossa annetaan seuraava määräys:"Ottaen huomioon meidän CA Gart 1:ssä (Ranska) tapahtuvan rinnakkaisvientimme kasvavan merkityksen, ja jotta voisimme paremmin kartoittaa myyntimahdollisuutemme, `laskutusyksikkö` raportoi kuukausittain `valvontayksikölle` määrät sellaisista tuotteista , joita epäilemme tärkeimpien asiakkaittemme vievän ulkomaille."Tämä Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan vientiä harjoittavien tukkuliikkeiden yksilöimisjärjestelmä ennakoi kaikkea Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan toimintaa rinnakkaisviennin estämiseksi.b. Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan toimitusten määrän vähittäinen vähentäminen tukkuliikkeille, jotka vievät näistä tuotteista osan tai ne kaikki160) Kun tukkuliikkeet vievät osan toimitetuista tuotteista, Bayer Ranska tai Bayer Espanja vähentää niiden seuraavien tilausten toimituksia.Tätä todistavia asiakirjoja on tutkittu yksityiskohtaisesti Ranskan tapauksessa 83-85 ja 96-103 kohdassa, sekä Espanjan tapauksessa 110-131 kohdassa.161) Ranskan tapauksesta komissiolla on hallussaan erityisesti Bayer Ranskan myyntijohtajan sisäinen viesti pääjohtajalle (ks. 83 kohta), josta ilmenee (tekstissä ranskaksi):"Syyskuun lopun jälkeen emme enää ole toimittaneet CERP Boulognelle, jolle meidän tulisi toimittaa 40000 laatikkoa (. . .) Tällä hetkellä olemme jäädyttäneet yhteensä 11 tilausta (7 tukkuliikettä) eli 137 000 laatikkoa."162) Espanjan tapauksesta seuraava asiakirja (ks. edellä 110 kohta) osoittaa selvästi, että Bayer Espanja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet vähentääkseen toimituksia todetuille tukkuliikkeille:"rajoitetaan tähän asti selvitetyn vientiä harjoittavan neljän tukkuliikkeen myyntiä mahdollisuuksien mukaan."163) Komission hallussa olevat asiakirjat osoittavat, että ne toimitusmäärät, joihin Bayer Ranska ja Bayer Espanja ovat suostuneet, noudattavat asetettua vientikieltoa.Bayer Espanja ja Bayer Ranska ovat suunnitelleet toimittamiensa määrien vähentämisen sen perusteella, miten tukkuliikkeet suhtautuvat tähän vientikieltoon. Jos tukkuliikkeet rikkovat vientikieltoa, se aiheuttaa niille ilman eri toimenpiteitä uuden vähennyksen toimituksista.164) Ranskan tapauksessa peräkkäiset vähennykset ovat todistettavissa erityisesti 96-103 kohdassa tarkastelluissa asiakirjoissa. Näistä asiakirjoista on lainattava erityisesti CERP Rouenin kauppaosaston kirjeitä toimipisteilleen, joissa esitettiin tavaran kokoamista, ja seuraavaa kirjettä (ks. 99 kohta):"Adalate LP:n tilausta, jonka olemme pyytäneet teitä tekemään (katso viesti 27 päivältä marraskuuta), ei ole toimitettu yhteenkään toimipisteeseen - uskomme, että ette tule saamaan sitä. Bayer on hyvin vastahakoinen toimittamaan erityistilauksia."kuten myös seuraavaa kirjettä (ks. 101 kohta):"Boulognen toimipisteen tulisi koota 8 000 - 9 000 Adalate LP-tuotteen varasto viikkoa kohden. YRITTÄKÄÄ koota tämä varasto lisäämällä omiin tarpeisiinne seuraavat määrät. Ottakaa kuitenkin huomioon Bayerin meille (laittomasti) antamat kuukausikiintiöt, jotta emme voisi viedä, älkääkä toimittako tavaraa Boulogneen (18) kuin siinä tapauksessa, että omat kuukausittaiset tarpeenne on turvattu.(18) Kuten yllä on mainittu, CERP Boulogne on CERP Rouenin agentti, joka on erikoistunut vientiin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan."Viimeinen huomautus ("älkää toimittako Boulogneen kuin siinä tapauksessa, että omat kuukausittaiset tarpeenne on turvattu") osoittaa, että CERP Rouenin toimipisteet on asetettu jatkuvaan valvontaan, koska niiden epäillään harjoittavan vientiä, ja että valvonta voi joissain tapauksissa johtaa CERP Rouenin toimituskatkoihin, joihin sisältyvät myös sen kotimaanmarkkinat.165) CERP Lorrainen saamien toimitusten määrien tarkastelu (ks. 87 kohta) osoittaa, että Bayer Ranska valvoo tiukasti tämän tilauksia ja että siinä määrin kuin se tiesi CERP Lorrainen vievän, se ei suostu toimittamaan kuin tarkalleen saman määrän kuin edellisvuotena.166) Espanjan tapauksessa komission hallussa olevien asiakirjojen joukossa on huomattava erityisesti yhteenveto eräästä HUFASAn johtamasta kokouksesta, joka järjestettiin Bayer Espanjan johdon kanssa, jotta toimituksia saataisiin (ks. 114 ja 127 kohta):"Viimekertaisen tapaamisen jälkeen Bayerin johto ilmoitti, että se ei voi hyväksyä Hufasan tilaamia määriä, toisaalta siksi, että ne muodostavat 50 prosenttia kotimaanmarkkinoista, toisaalta siksi, että ne ovat huomattavasti suurempia kuin muiden alueen yritysten tilausmäärät (. . .). Tämä antoi heidän epäillä, että merkittävä osa tuotteista on tarkoitettu vientiin."167) Tämä yhteenveto osoittaa myös seuraavaa:"(. . .) Ilmoitin, että Hufasa tarvitsi huomattavia määriä Adalatia, koska:- Hufasan kohdalla Bayer Espanja perusteli määriä vuoden 1988 liiketoimintaan verraten, jolloin yrityksen ongelmien vuoksi ostot pienentyivät merkittävästi.- koska Bayer toimittaa todellista kysyntää pienempiä määriä, on tilattava enemmän, jotta voidaan koota varastoa, koska se on ollut tähän asti mahdotonta pienten toimitusmäärien vuoksi, josta syystä meidän on pitänyt ilmoittaa puuttuvista tilauksista.- tällä hetkellä emme ole ainoastaan saaneet markkinaosuuttamme takaisin, vaan olemme ylittäneet vuoden 1987 tasoa, jota voidaan pitää HUFASAlle tavanomaisena vuotena."Tämä tilanne osoittaa, että seurauksena Bayer Espanjan valvontatoimenpiteistä, joissa HUFASA paljastui vientiä harjoittavaksi, se oli tilanteessa, jossa se ei pystynyt vastaamaan ulkomaiseen kysyntään eikä myöskään tietyissä tapauksissa pystynyt toimittamaan kotimaanmarkkinoille.168) On lainattava myös erityisesti HEFAMEn tapausta, joka teki sopimuksia tiettyjen pienten tukkuliikkeiden kanssa, jotka eivät todennäköisesti esiintyisi millään Bayer Espanjan "mustalla listalla", koska ne toimivat yksinomaan Espanjan sisäisillä alueellisilla markkinoilla. Nämä tukkuliikkeet tilasivat Bayer Espanjalta ADALATia, jonka ne luovuttivat edelleen HEFAMElle saaden osan tämän viennillä ansaitsemista tuloista. Bayer Espanja lopetti toimitukset näille pienille, välittömästi paljastuneille tukkuliikkeille niiden tavanomaisten tarpeiden ylitse menevien määrien osalta (ks. 122-124 kohta).169) Komission hallussa olevien asiakirjojen joukossa on seuraava COFARESin ilmoitus (ks. 121 kohta):"- COFARESin vientitoiminta on erittäin pieni osa yrityksen liikevaihdosta, ottaen huomioon, että useilta lääketehtailta (muun muassa BAYER) on hyvin vaikeaa saada tuotteita vientiin.- Toimiessaan hankintajohtajana BAYERin määrätessä COFARESille täysin riittämättömän ADALAT-kiintiön kotimaan markkinoiden tarpeisiin nähden, hän uhkasi oikeustoimilla kyseisten myyntirajoitusten vuoksi. Siitä lähtien Bayer on toimittanut COFARESille riittäviä määriä kyseistä tuotetta kotimaan kulutukseen nähden."Tämä ilmoitus osoittaa, että COFARES paljastui viejäksi ja havaitsi, että sillä on toimitusvaikeuksia kotimaanmarkkinoilla. COFARES rajoitti toimintansa sen jälkeen kotimaanmarkkinoille ja sai näin riittävän määrän toimituksia hoitaakseen jakelun Espanjan markkinoilla.c. Johtopäätökset170) Kaikkien näiden Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan toimintatapojen perusteella voidaan osoittaa, että ne ovat asettaneet tukkuliikkeilleen jatkuvan uhkan toimitettavien määrien vähentämisestä, ja uhkaus toteutettiin toistuvasti, jos ne eivät noudattaneet vientikieltoa.1.2. Vientikielto on osa Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan ja niiden tukkuliikkeiden välisiä pitkäaikaisia asiakassuhteitaa. Ennakkotapaus Sandoz171) Sandozin (16) tapauksessa komissio totesi aluksi vientikiellon olemassaolon (laskuissa oli ehto "vienti kielletty") ja totesi sitten, että tämä vientikielto ilmeni Sandozin ja sen asiakkaiden välisissä pitkäaikaisissa liikesuhteissa.Komissio katsoi, että:"85 artiklassa tarkoitettu sopimus käsittää liiketoiminnallisten menettelytapojen kokonaisuuden perusteella solmitun ja todellisuudessa toimivan pitkäaikaisen liikesuhteen (. . .), joita menettelyjä Sandoz PF tavallisesti noudattaa suhteissaan asiakaskuntaansa, ja jotka nämä ainakin epäsuorasti hyväksyvät."Yhteisöjen tuomioistuin (17) vahvisti komission kannan toteamalla (epävirallinen käännös):"Komissio oli oikeassa katsoessaan, että Sandoz PF:n ja sen asiakkaiden välille solmittua pitkäaikaisten liikesuhteiden kokonaisuutta, joihin ehto `vieminen kielletty` liittyy olennaisesti, ohjaa aiemmin solmittu lukuisiin Sandozille tehtäviin yksittäisiin tilauksiin sovellettava yleinen sopimus. ETY:n perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohta tarkoittaa tällaista sopimusta."Tässä kyseessä olevassa tapauksessa asetettiin vientikielto samalla tavalla kuin Sandozin tapauksessa. Nyt on osoitettava, että se muodostaa olennaisen ja erottamattoman osan osapuolia yhdistävästä pitkäaikaisesta liikesuhteesta.b. Pitkäaikaiset liikesuhteet172) Liikesuhteiden kokonaisuus, toisaalta Bayer Espanjan ja sen tukkuliikkeiden ja toisaalta Bayer Ranskan ja sen tukkuliikkeiden välillä, perustui säännöllisiin ja molempien täydellisesti tuntemiin liiketapoihin; säännöllisiin puhelintilauksiin, sähköpostiin tai tavalliseen postiin, säännöllisiin toimituksiin lyhyin toimitusajoin kuten myös laskuihin, jotka nimenomaan sisälsivät sopimuksen alaisten tuotteiden toimituksiin liittyviä ehtoja (ks. Ranska 47-51 kohta ja Espanja 52 kohta). Tämä osoittaa pitkäaikaisen liikesuhteen olemassaolon, jota ohjasi aiemmin solmittu moniin yksittäisiin ADALATin tilauksiin sovellettava yleinen sopimus.c. Vientikiellon asettaminen pitkäaikaisten liikesuhteiden puitteissa173) Vientikieltoa, jonka osia selvitetään 156-170 kohdassa, käytettiin Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan ja niiden vastaavien tukkuliikkeiden välisissä pitkäaikaisissa liikesuhteissa.Tämän vientikiellon tärkeimmät osat ilmaisevat sen: tilatut määrät (i), vientikielto on järjestelmällinen ja yhdenmukainen suhteessa vieviin tukkuliikkeisiin (ii), tukkuliikkeet ovat hiljaisesti alistuneet vientikieltoon (iii).174) i) Tilausmäärät muodostavat pysyvän ja olennaisen osan kaikissa myyntiin perustuvissa liikesuhteissa. Tässä suhteessa tukkuliikkeiden tekemät säännölliset tilaukset, jotka uusitaan säännöllisesti, osoittavat, että ADALAT-tuotteen osalta liikesuhteet ovat pitkäaikaiset ja jatkuvat.175) ii) Bayer Ranska ja Bayer Espanja ovat asettaneet järjestelmällisesti ja yhdenmukaisesti kaikkiin myyntitapahtumiin vastaavien tukkuliikkeittensä kanssa sovellettavan kiellon, sikäli kuin nämä yritykset tiesivät, että tukkuliikkeet harjoittivat vientiä.176) iii) tukkuliikkeet ovat hiljaisesti hyväksyneet tässä asiassa selvästi vientikiellon.- Tukkuliikkeet tiesivät Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan todellisen tarkoituksen177) Asiaselostuksessa tarkastellut asiakirjat (Ranska ks. erityisesti 94-95 kohta ja Espanja 112-121 kohta) osoittavat, että tukkuliikkeet tunsivat Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan todelliset päämäärät rinnakkaisviennin osalta. Niiden asenne tulkittiin hyvin nopeasti selkeäksi tahdoksi estää rinnakkaisvienti. Tämän vuoksi tukkuliikkeet lopettivat nopeasti tilaukset, jotka oli selvästi suunnattu kansallisen alueen ulkopuolelle, koska ne tiesivät, että niille toimitettaisiin ainoastaan kotimaahan tarkoitettuja tilauksia.178) Ranskan tapauksessa monet komission tukkuliikkeistä saamat asiakirjat osoittavat nimenomaan, että ADALATEn toimitusten vähennykset liittyivät Bayer Ranskan asettamaan vientikieltoon, johon sisältyi seuraamus, joka toteutettaisiin havaittaessa tukkuliikkeen uudestaan toimittavan rinnakkaiskauppaan. Erityisesti jo lainattu CERP Rouenin kirje (101 kohta) osoittaa:"(. . .) ottakaa huomioon Bayerin meille (laittomasti) asettamat kuukausikiintiöt, jotta emme voisi viedä (. . .)"Edellä 105 kohdassa lainattu asiakirja "Vientitilanne 30/06/92" osoittaa:"Puolessa välissä toimikautta vientitilanne on jäljessä ennakolta laaditun talousarvion liikevaihtoon nähden (. . .)Tämä ero selittyy pääasiassa (ei yksinomaan) sillä, että olemme kohdanneet toimitusvaikeuksia, koska Bayerin laboratoriot ovat tammikuun alusta alkaen jäädyttäneet ADALATE LP 20 mg -valmisteen tilaukset (. . .)"179) Myös Espanjan tapauksesta komissiolla on hallussaan samantapaisia asiakirjoja. Esimerkiksi seuraava Comercial Genovén johdon kertomus (ks. 113 kohta):"Vienti on laskenut (. . . miljoonaa) ensisijaisesti (. . .) ja Bayerin asettamien rajoitusten ADALAT RETARDin ja (. . .) toimitusten rajoitusten vuoksi (. . .)"Samoin Comercial Genové ilmoitti kirjeeessään emoyhtiölleen Ranskaan (ks. 115 kohta):"Viitaten tämänpäiväiseen laboratorioita (. . .) ja Bayeria koskevaan telekopioonne, annan teille sanani siitä, että pidän mahdottomana saada tarpeitamme suurempia toimituksia.Nämä laboratoriot kieltäytyvät kuuntelemasta minkäänlaisia perusteluja. Niissä tiedetään, että meille toimitettavat määrät, riittävät reilusti kattamaan Espanjan markkinoiden kysynnän. (. . .)"Tietyt tukkuliikkeet selittävät jopa asiakkailleen (ks. 119 kohta):"(. . .) pyydän anteeksi sitä, ettemme voi toimittaa yrityksellenne tekemiänne ADALAT retard -valmisteen tilauksia.Syynä tähän on se, että tuotetta valmistava laboratorio (Bayer) ei toimita meille tilaamiamme määriä, koska se haluaa välttää kaiken tämän tuotteen viennin ja sen vuoksi toimittaa ainoastaan sen määrän, jonka se arvioi meidän tarvitsevan kotimaan markkinoilla."Nämä tekijät osoittavat, että tukkuliikkeet tuntevat Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan toimitettujen tuotteiden määräpaikkaan kohdistamat vaatimukset.180) Tukkuliikkeiden vientikiellon tuntemista osoittava tekijä ilmeni myös Sandozin tapauksessa: tukkuliikkeet eivät voineet jättää huomioimatta nimenomaista vientikieltoa, joka mainittiin järjestelmällisesti kaikissa laskuissa. Se seikka, etteivät ne reagoineet tätä vientikieltoa vastaan, antaa olettaa, että ne hyväksyivät sen ja että sopimuksen olemassaolon kannalta perustavanlaatuiset osat oli yhdistetty. Nyt käsiteltävässä tapauksessa Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan ja näiden vastaavien tukkuliikkeiden välisissä pitkäaikaisissa liikesuhteissa ilmennyt vientikielto sisältää lisäosan Sandozin tapauksessa merkityksellisinä pidettyjen osien lisäksi: itse tukkuliikkeiden toiminta osoittaa, että ne eivät ainoastaan ymmärtäneet, että vientikieltoa sovelletaan toimitettuihin tavaroihin, vaan mukauttivat toimintansa tähän kieltoon.- Tukkukauppiaiden toiminnan mukauttaminen Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan vaatimuksiin.181) Ensiksi on huomattava, että suurimman osan Ranskan tukkuliikkeistä Bayer Ranskalle tekemä tarjous suunnitella tilauksensa oli tosiasiassa tukkuliikkeiden koe, jolla yritettiin selvittää Bayer Ranskan todelliset aikeet. Bayer Ranska ei vastannut tähän tarjoukseen ja siten vahvisti aikeensa. Tukkuliikkeet sopeuttivat toimintansa uusiin liikesuhteisiin, jotka olivat tästä seurauksena, ja mukauttivat toimintansa Bayer Ranskan toimintaan osoittaen näin, ainakin näennäisesti, hyväksyvänsä Bayer Ranskan toimet vientikiellosta, jonka heidän toimittajansa oli ottanut käyttöön liikesuhteissaan.182) Tukkuliikkeet, jotka käyttivät eri menetelmiä saadakseen toimituksia, erityisesti vientiin suunnattujen tilausten jakamista eri toimipisteille (ks. Ranska 97-103 kohta ja Espanja 113-118 kohta) sekä pienten "ei-valvottujen" tukkuliikkeiden tekemiä tilauksia (ks. 122-124 kohta), sopeuttivat tilaustensa esittämisen Bayer Ranskalle ja Bayer Espanjalle niiden vaatimuksiin, joiden mukaan tuotteen vieminen oli kiellettyä.183) Tukkuliikkeet tilasivat vain kansallisien tarpeiden kattamiseksi toimittajaltaan Bayer Ranskalta tai Bayer Espanjalta. Ne ovat jopa, sen jälkeen kun nämä yritykset ymmärsivät tämän ensimmäisen menettelytavan, ryhtyneet noudattamaan niiden kumppanin asettamia kansallisia "kiintiöitä" neuvotellen mieluummin niiden kasvattamisesta mahdollisimman suuriksi siinä määrin kuin Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan kotimaanmarkkinoiden tavanomaiseksi toimitusmääräksi katsomien lukujen tarkka noudattaminen antoi myöten.184) Tämä asenne osoittaa, että tukkuliikkeet tunsivat Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan todelliset syyt ja näiden yritysten käyttämät menetelmät rinnakkaisviennin vastustamiseksi: ne sopeuttivat toimintansa sopimusosapuolensa käyttämiin menetelmiin kunnioittaakseen tämän vaatimuksia. Tämä toiminta todistaa toki niiden hyväksyneen Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan sekä näiden tukkuliikkeiden pitkäaikaisiin liikesuhteisiin liittyneen vientikiellon.185) Tämä on erityisen selvää esimerkiksi HUFASAlta lähtöisin olevassa asiakirjassa (ks. 127 kohta), jossa HUFASAn ostoista vastaava henkilö neuvottelee tiukasti Bayer Espanjan kanssa saadakseen kotimaanmarkkinoille suunnattavia tilausmääriä, jotka tosiasiassa viedään, ja jossa tästä HUFASAn kokouksesta laadittu kertomus osoittaa selkeästi:"(. . .) olen sitä mieltä, että olisi tärkeämpää saada toimitus ADALATia vientiä varten erittäin luotettaviin lukuihin perustuen kuin ylläpitää suurta tilausmäärää, jota ei kuitenkaan toimiteta. Tärkeää on se, mitä toimitetaan, eikä mitä tilataan."1.3. Yleinen johtopäätös186) Tarkasteltujen toimintatapojen kokonaisuus osoittaa, että vientikielto on osapuolten välisten pitkäaikaisten liikesuhteiden erottamaton osa. Se vaikuttaa siten 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla sopimukseen.187) Komissiolla on ollut jo käsiteltävänään Johnson & Johnson (18) -tapaukseen liittyvät ongelmat, joissa on monia yhtymäkohtia tähän kyseessä olevaan tapaukseen. Johnson & Johnsonin tytäryhtiö Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Ortho UK, oli muuttanut ehtoa vientikiellosta rajoittamalla sen kolmansiin maihin. Se oli kuitenkin jättänyt ilmoittamatta siitä asiakkailleen ja jatkoi niiden Yhdistyneen kuningaskunnan apteekkien painostamista, jotka veivät EY:n ulkopuolisiin maihin, lopettamalla toimitukset näille (toimitusten lakkauttaminen kokonaan tai toimitusten huomattava vähentäminen). Tässä tapauksessa ei siis ollut nimenomaista viennin kieltävää ehtoa, joka olisi esiintynyt osapuolten välisten pitkäaikaisten liikesuhteiden solmimiseksi vaadituissa kaupallisissa asiakirjoissa. Vain kyseessä olevien osapuolten toiminnasta oli mahdollista päätellä, että näihin pitkäaikaisiin liikesuhteisiin sisältyi vientikielto. Komissio ilmoitti seuraavaa:"He (jakelijat) tiesivät, ettei niille vastedes toimitettaisi, kuin siinä tapauksessa että ne hyväksyisivät viennin kieltämisen. (. . .) Jatkuvat pyrkimykset estää jakelijoita harjoittamasta vientiä ovat pakottaneet heidät hyväksymään sen tosiasian, että vientiä ei vieläkään sallittu. Ortho UK:n myyntisopimuksissa ei kuitenkaan mainittu vientikieltoa, joka on 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu olennainen sopimuksen osa."188) Eri aloilta voidaan siteerata esimerkkejä, joissa on käytetty samanlaista lähestymistapaa (19).2. Huomattava kilpailunrajoitus2.1. Kilpailunrajoituksen tarkoitus ja vaikutukset189) Viennin kieltävän sopimuksen tarkoituksena on rajoittaa tukkuliikkeiden sopimuksen mukaista vapautta vastata Yhdistyneestä kuningaskunnasta lähtöisin olevaan kysyntään, joka on näin ollen suojattu vientimarkkinoiden osalta muista jäsenvaltioista lähtöisin olevien ADALAT-tuotteiden kilpailulta.190) Siitä on myös seurauksena myynninrajoitus, erityisesti Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla, jotka on suojattu rinnakkaistuonnilta. Tämä vaikuttaa yhteismarkkinoiden keinotekoiseen erottamiseen ja jäsenvaltioiden välisten yhteismarkkinoiden toteuttamisen estämiseen, vaikka se on eräs EY:n perustamissopimuksen olennainen päämäärä.2.2. Huomattava kilpailunrajoitus191) ADALAT-tuotteiden markkinaosuudet, jotka on esitetty alla olevassa taulukossa, ovat merkittäviä, varsinkin Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla (ks. 23-26 kohta):>TAULUKON PAIKKA>192) Bayer-yhtymän ADALAT-tuotteen liikevaihto on seuraava:>TAULUKON PAIKKA>193) Bayer UK:n ADALAT-tuotteen liikevaihto on seuraava:>TAULUKON PAIKKA>Myös on huomattava, että sydän- ja verisuonitautilääkkeiden alalla ADALAT muodostaa lähes koko Bayer UK:n liikevaihdon.194) Lisäksi edellä mainitut tiedot (ks. 29-31 kohta) osoittavat, että ADALATin hinnassa on suuria eroja toisaalta Ranskan ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä sekä toisaalta Espanjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä. Mainittakoon, että ADALAT RETARD 20 mg -valmisteen hinta on Espanjassa pakkauksen mukaan 35-47 prosenttia alhaisempi kuin Yhdistyneen kuningaskunnan hinta ja Ranskassa hinta on 24 prosenttia alhaisempi. ADALAT kapseli 10 mg -valmisteen hinta pakkauksen mukaan on Espanjassa 48-55 prosenttia Yhdistyneessä kuningaskunnassa käytettyä hintaa alempi. Ranskassa hinta on 39-45 prosenttia alempi kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa.195) Myös on huomattava, että tämä merkittävä hintaero Yhdistyneen kuningaskunnan ja Ranskan välillä pieneni syyskuussa 1992, Englannin punnan devalvoinnin takia. ADALATin samanaikainen kauppa menetti taloudellista kiinnostavuuttaan mahdollisten viejien silmissä. Bayer Ranskan käyttämien toimenpiteiden päämäärä pysyy kuitenkin samana, ja oletettavasti ne vaikuttavat uudestaan samalla tavoin heti valuuttasuhteiden sen salliessa. Kilpailunrajoitus säilyy siten Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla mahdollisesti huomattavana.196) Nämä tekijät, erityisesti tuotemerkin merkittävyys Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla ja huomattavat hintaerot, saavat aikaan sen, että Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla yhdistyvät kaikki suotuisat edellytykset rinnakkaistuonnin kehittymiselle.197) Huomattavan rinnakkaistuonnin kehittyminen muodostaa olennaisen uhkan suojatuille markkinoille, joilla tätä toimintaa harjoitetaan eri maiden välisten suurten hintaerojen vuoksi, ja erityisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ADALAT-tuotteen markkinoille, jotka muodostavat toisaalta yhden tämän tuotteen merkittävimmistä markkina-alueista yhteisössä ja toisaalta yhden niistä yhteisön markkinoista, joilla tämän tuotteen hinta on korkea.3. Jäsenvaltioiden väliselle kaupalle aiheutettu huomattava vahinko198) Koska sopimuksen tarkoituksena on rajoittaa tai estää rinnakkaisvienti, se vaikuttaa valtioiden väliseen kauppaan kahdella tavalla: toisaalta mahdollisten viennin alkuperämaiden markkinoita sulkemalla (Ranska ja Espanja), toisaalta viennin määrämaiden markkinoita suojaamalla (Yhdistynyt kuningaskunta). Nämä kolme markkina-aluetta, erityisesti Ranska ja Yhdistynyt kuningaskunta, ovat yhteisön merkittävimpiä markkina-alueita.Näissä olosuhteissa jäsenvaltioiden väliselle kaupalle aiheutettu vahinko on sangen merkittävä.4. Johtopäätökset199) Tässä jaksossa tarkastellut tekijät osoittavat, että osapuolten välillä on sopimus, johon sisältyy vientikielto. Tämä kilpailunrajoitus on luonteeltaan huomattava ja vaikuttaa huomattavasti yhteisön jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Näin ollen kaikki 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset täyttyvät.III JAKSO Bayerin esittämät perustelut 1. Perustelu varaston hetkellisestä loppumisesta200) Perustelu "varaston loppuminen", jota Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan ranskalaiset ja espanjalaiset vastuuhenkilöt käyttivät järjestelmällisesti toimitusmäärien rajoittamisen yhteydessä, on näennäinen, kuten monet asiakirjat osoittavat, erityisesti selitykset Espanjassa käytetyistä toimintatavoista (ks. "tärkeät" suositukset, joita annettiin 109 kohdassa lainatun konferenssin kuluessa), Bayer Ranskan kieltäytyminen ottamasta huomioon tukkuliikkeiden sille lähettämiä ennakkosuunnitelmia, jotta se pystyisi järjestämään tuotantoaan (vrt. 90-93 kohta), tai se tosiasia, että Ranskassa ennen Travemünden päätöksen jälkeistä toimitussulkua Bayer Ranskalle oli ollut mahdollista toimittaa huomattavia määriä tavanomaisella toimitusajalla, kun samana kautena edellisenä vuonna se oli toimittanut pieniä määriä (ks. 87 kohta), mikä osoittaa, että tuotannon sopeuttaminen kysyntään oli täysin mahdollista ja että Bayerin tuotantosuunnitelmat eivät perustuneet edellisen vuoden kysyntään.201) Asianosaiset käyttivät samaa perustelua varaston loppumisesta tai vähyydestä myös tapauksessa Moët et Chandon (London) (20), väittämällä, että sen seikan tarkoituksena, että Ranskassa sijaitsevan emoyhtiön tuli käsitellä ja laskuttaa Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolella kulutettaviksi aiottujen tuotteiden tilaukset, ei ollut markkinoiden eristäminen, vaan toimenpide oli suunnattu vähentämään samppanjan rakenteellisesta puutteesta aiheutuvien häiritsevien tekijöiden vaikutukset mahdollisimman pieniksi. Komissio ilmoitti, että"(. . .)Se tosiasia, että vientiin suunnatut tilaukset tulee osoittaa `emoyhtiölle` Ranskaan ei poista vientikieltoa, vaan vahvistaa sen. (. . .) Asianosaisten käyttämät puolustukset, nimittäin ryhmän kauppapolitiikka ja toimenpiteet määrien jakamisesta eri jäsenvaltioiden välillä, osoittavat ainoastaan selvemmin vientikiellon rajoittavan tarkoituksen ja vaikutuksen, jotka on suunnattu on tehostamaan kieltoa. Väitetty varaston puute ja heidän toimenpiteensä asian kohentamiseksi eivät oikeuta heitä kieltämään Yhdistyneen kuningaskunnan ostaja-jälleenmyyjiltä Moët et Chandonin Yhdistyneessä kuningaskunnassa markkinoille laskemien tuotteiden jälleenmyyntiä niille sopivissa yhteismarkkinoiden valtiossa, eikä se oikeuta heitä olemaan soveltamatta 85 artiklan 1 kohtaa."2. Perustelu lainsäädännön asettamista velvoitteista kotimaanmarkkinoiden toimituksiin202) TukkuliikkeetRanskan ja Espanjan lait jättävät tukkuliikkeille itsenäisen päätäntävallan tuotteidensa myyntipolitiikkaan nähden, jos ne täyttävät lainmukaiset velvoitteensa. Lisäksi lait antavat tukkuliikkeille vapaan mahdollisuuden harjoittaa vientiä, jos ne sitä haluavat. Espanjan laissa kysymyksestä jopa erityisesti mainitaan. Ranskassa se on yleinen käytäntö.203) Ranskassa laillinen velvoite ylläpitää kotimaanmarkkinoiden tai alueellisten markkinoiden mukaan määriteltyä vähimmäisvarastoa ei millään lailla viittaa siihen, että tukkuliikkeiden tulisi rajoittaa toimintansa kattamaan nämä kotimaanmarkkinat. Lisäksi Ranskan lain edellyttämä lääkkeiden varasto ei vastaa kuin kahta kolmasosaa tosiasiassa käytetyistä erityistuotteista. Ranskalainen tukkuliike ei siis ole täysin lainsäädännön sitoma varaston muodostamisessa.Kaiken tämän lisäksi itse maininta vähimmäisvarastosta, johon velvoitetaan yleisen terveyden suojelemiseksi, osoittaa, että tukkuliikkeellä voi olla liiketoimintaa, joka ylittää varaston vähimmäismäärän rajan. Laki ei esitä mitään rajoitusta tukkuliikkeelle harjoittaa, sen jälkeen kun se on vastannut kotimaanmarkkinoiden kysyntään, vientiä markkinoidensa ulkopuolelle.204) Espanjassa laki velvoittaa tukkuliikkeet ylläpitämään riittävää varastoa sitä aluetta varten, jolla ne harjoittavat toimintaa. Laki ei aseta erityisiä edellytyksiä varaston muodostamiseen. Ranskalaisiin tukkuliikkeisiin sovellettavat johtopäätökset ovat siis sitäkin suuremmalla syyllä sovellettavissa.205) TuottajatRanskan ja Espanjan laki eivät kummatkaan velvoita tuottajaa toimittamaan kotimaanmarkkinoille.206) JohtopäätöksetTästä seuraa, että jos tuottaja ryhtyy sopimuksiin perustuvissa liikesuhteissa tukkuliikkeiden kanssa rajoittamaan näiden toimintaa ainoastaan kotimaanmarkkinoiden tarpeiden kattamiseen, se ei voi puolustautua perustelemalla, että se noudattaa kansallista lakia. Sitä vastoin sen tulisi katsoa, että se sopimuksella ylittää lain asettamat velvoitteet tukkuliikkeille.3. Perustelu ADALAT-RETARDin patenttisuojasta207) Bayer perustelee, että Espanjan liittymisasiakirjan 47 artiklan nojalla ADALAT-RETARDin rinnakkaistuonti Espanjasta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan on laitonta ja Bayerin patenttioikeuksien vastaista tässä jäsenvaltiossa, koska Bayerin ei ollut mahdollista saada Espanjasta vastaavanlaista patenttia. Oikeudellinen asema oli säilynyt samanlaisena jo hakemuksen jättämisajasta 1980-luvun alusta lähtien eikä ainoastaan patentin lopullisen myöntämisen jälkeen.208) Tällainen perustelu saattaa johtaa sellaiseen olettamukseen, että Bayerilla olisi Yhdistyneessä kuningaskunnassa hallussaan oikeudellisia keinoja, joiden avulla se voisi vastustaa ADALAT- RETARDin rinnakkaistuontia Espanjasta, mikäli Bayer saattaa oikeudellisen suojan voimaan toimivaltaisiin kansallisiin viranomaisiin kohdistuvien sopivien toimenpiteiden avulla; näin ollen sillä ei olisi ollut mitään syytä estää Bayer Espanjan ja sen tukkuliikkeiden välisen sopimuksen avulla rinnakkaisvientiä Espanjasta toisiin jäsenvaltioihin.209) Bayerin mahdollisuus vedota patenttisuojaan ei kuintenkaan sulje pois sitä, että tämä yritys käyttää oman harkintansa mukaan muita, julkisesti vähemmän näkyviä keinoja estääkseen rinnakkaistuonnin. Tätä olettamusta vahvistaa se tosiasia, että Bayer ei komission saamien tietojen mukaan ole patenttioikeutensa perusteella ryhtynyt mihinkään asianmukaisiin toimiin estääkseen tuotteidensa viennin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.210) Lisäksi on otettava huomioon, että ADALAT-RETARDin vientikielto Espanjasta liittyy toisaalta Bayer Ranskan ja sen tukkuliikkeiden ja toisaalta Bayer Espanjan ja sen tukkuliikkeiden välisiin sopimuksiin, jotka eivät koskeneet ainoastaan tätä yhtä ADALAT-RETARD-tuotetta. Ei ole mitään syytä olettaa, että tälle yksittäiselle tuotteelle olisi myönnetty erityiskohtelu. Tässä päätöksessä esitetyt tosiasiat vahvistavat asian olleen päinvastoin.211) Lopuksi vientikiellon sisältävät sopimukset rajoittavat kilpailua, eikä Yhdistyneessä kuningaskunnassa voimassa oleva patenttisuoja aseta niiden laittomuutta kyseenalaiseksi. Lisäksi komission hallussa olevista asiakirjoista ilmenee, että vientirajoitukset olivat käytössä ja vaikuttivat tosiasiallisesti huomattavasti näiden tuotteiden Yhdistyneeseen kuningaskuntaan suuntautuvan viennin määrään.IV JAKSO 85 artiklan 3 kohta 212) Kyseessä olevista sopimuksista, toisaalta Bayer Ranskan ja sen tukkuliikkeiden välillä sekä toisaalta Bayer Espanjan ja sen tukkuliikkeiden välillä, ei ole ilmoitettu komissiolle. Niillä ei näin ollen ole mahdollisuudetta poikkeuksiin. Joka tapauksessa ei ole kovin luultavaa, että sopimuksiin voitaisiin soveltaa poikkeusta, koska ne aiheuttavat hyvin vakavan muttei tarpeellisen rajoituksen tuotteen toimivalle jakelujärjestelmälle ja oletettavasti aiheuttavat haittaa kuluttajille; ne ovat perin pohjin yhteisön kilpailusääntöjen vastaisia.V JAKSO Rikkomuksen kesto 1. Espanjan tapauksessa213) Rikkomuksen päivämäärä on varmasti määriteltävissä alkamaan 4 päivänä huhtikuuta 1989, kuten asiakirja "Adalat 50/Adalat Retardin rinnakkaisvienti" osoittaa (ks. 110 kohta):"Rajoitetaan tähän asti selvitetyn vientiä harjoittavan neljän tukkuliikkeen myyntiä mahdollisuuksien mukaan."214) Travemünden päätös syyskuussa 1991 (ks. 76 kohta) vahvistaa ryhmän sisäisen yleisen käytännön:"Jatketaan toimintaa Englantiin suuntautuvan viennin vähentämiseksi mahdollisimman paljon."Tämän asiakirjan muotoilu osoittaa, että rikkomus alkaa ennen päätöstä ("jatketaan"); päätös tehtiin Bayer-yhtymän korkeimmalla päätöstasolla ("Hauptländertreffen").215 Rikkomus jatkuu vielä nykyisinkin. Viemään halukkaat tukkuliikkeet kohtaavat edelleen rajoituksia.2. Ranskan tapaus216) Rajoituksien voidaan todistaa pätevien asiakirjojen perusteella alkaneen syyskuun lopusta 1991 (CERP Rouenin ja kuuden muun tukkuliikken 137 000 laatikon suuruisten tilausten "toimituspysäytys", ks. 83 kohta).217) Rajoituksilla on ollut huomattavia vaikutuksia syyskuuhun 1992 asti, jolloin Englannin punnan devalvointi johti merkittävään ADALATin hintaan perustuvan voittomarginaalin vähenemiseen, minkä seurauksena tämän tuotteen samanaikainen vienti ei ollut kovin kannattavaa, erityisesti ottaen huomioon Bayerin asettamat rajoitukset.On kuitenkin katsottava, että vaikka rajoittavalla toiminnalla ei enää sen jälkeen ollut rajoittavaa vaikutusta Ranskassa, mikään ei kuitenkaan osoittanut tämän aiheuttaneen huomattavaa muutosta Bayer Ranskan asenteessa eikä muutosta tukkuliikkeiden toiminnassa. Travemünden päätös koski koko yhtymää, eikä Bayer Espanjan rajoittamispolitiikka lakannut Espanjassa.Jos valuuttakurssit ja hinnat muuttuisivat uudelleen samanlaisiksi, rajoittava toiminta voisi hyvin alkaa uudelleen Ranskassa, samoin kuin sitä voitaisiin soveltaa kaikkiin Euroopan yhteisön jäsenvaltioihin, joissa edulliset hinnat suosivat rinnakkaisvientiä näistä maista.218) Näistä syistä rajoittaminen ei ole päättynyt Englannin punnan devalvointiin syyskuussa 1992.VI JAKSO Asetuksen N:o 17 3 artikla 219) Jos komissio toteaa, pyynnöstä tai viran puolesta, perustamissopimuksen 85 artiklan säännösten rikkomuksen, se voi asetuksen N:o 17 3 artiklan perusteella velvoittaa asianosaiset yritykset lopettamaan todetun rikkomuksen.220) Jotta tässä tapauksessa todettu lain rikkomus lopetettaisiin, ja ottaen huomioon, että se jatkuu vielä nytkin, Bayer Ranskan ja Bayer Espanjan tulee erityisesti tiedottaa virallisesti kaikille asiakkailleen kiertokirjeellä, jossa selkeästi ilmoitetaan, että vienti yhteisön sisällä on sallittua ja että tästä ei aiheudu mitään seuraamuksia.221) Näistä seikoista tulee olla myös selkeä maininta yleisissä myyntiehdoissa, joita sovelletaan toisaalta Bayer Ranskan ja sen tukkuliikkeiden väliseen kauppaan sekä toisaalta Bayer Espanjan ja sen tukkuliikkeiden väliseen kauppaan.222) Ottaen huomioon vientiä estävän rikkomuksen vakavuus, kyseessä olevalle yritykselle tulisi edellä kuvattujen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi asettaa uhkasakko.VII JAKSO Kenelle tämä päätös on osoitettu 223) Komissio katsoo, että vaikka suurin osa tosiasioista koskee Ranskassa ja Espanjassa olevien tytäryhtiöiden ja Ranskan ja Espanjan markkinoilla toimivien tukkuliikkeiden välisiä suhteita, rikkomukseen on syyllistynyt Bayer AG, Bayer-yhtymän emoyhtiö.224) Itse asiassa Ranskan ja Espanjan tytäryhtiöt ovat 100-prosenttisesti Bayer AG:n omistamia tytäryhtiöitä. Tämän vuoksi Bayer AG on vastuussa niiden toiminnasta (21).225) Lisäksi Bayer AG tiesi tytäryhtiöidensä toiminnasta ja jopa innosti näitä siihen, kuten Travemünden kokouksen pöytäkirja osoittaa (ks. 76 kohta).226) Tästä syystä tämä päätös on osoitettu Bayer AG:lle.VIII JAKSO Asetuksen N:o 17 15 artikla 227) Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan nojalla komissio voi määrätä sakkoja tässä artiklassa määritellyissä rajoissa, kun yritykset ovat, joko tahallisesti tai huolimattomuuttaan, rikkoneet 85 artiklan 1 kohdan määräyksiä.228) Komissio katsoo, että Bayer AG:lle Bayer-yhtymän edustajana määrätään kyseisen tapauksen perusteella sakkoja.229) Määritelläkseen sakon suuruuden komission on otettava huomioon kaikki olennaiset asiaankuuluvat seikat ja erityisesti rikkomuksen vakavuus ja kesto.230) Rikkomus loukkaa yhtenäismarkkinoiden toteuttamisen päämäärää, joka on perustamissopimuksen tärkeimpiä periaatteita, ja sitä tulee siis pitää erityisen vakavana.231) Komissio on tutkinut useita vastaavanlaisia tapauksia, joissa samanaikaista vientiä on estetty, ja tähän asiaan sovellettavat säännöt on laadittu useita vuosia sitten. Erityisesti komissio on tehnyt seuraavat päätökset:- päätös 78/163/ETY (Distillers);- päätös 87/406/ETY (Tipp-Ex);- päätös 91/335/ETY (Gosme/Martell).232) Komissio on jo tutkinut useita rinnakkaisviennin esteisiin farmasian alalla liittyviä tapauksia. Erityisesti on mainittava seuraavat tapaukset:- päätös 87/409/ETY (Sandoz). Tämän päätöksen on vahvistanut Euroopan yhteisöjen tuomioistuin tuomiollaan;- päätös 80/1283/ETY (Johnson & Johnson).233) Bayer on erittäin suuri yritys, jolla on vahva asema yhteisön markkinoilla. Se on vaikutusvaltainen ja erittäin monialainen kansainvälinen kemian teollisuuden yhtymä. Sen liikevaihto kohosi 41 195 miljoonaan Saksan markkaan vuonna 1992 (noin 22 029 miljoonaa ecua). Terveydenhoidon alan liikevaihto kohosi vuonna 1992 7 198 miljoonaan Saksan markkaan (noin 3 849 miljoonaa ecua).234) Rikkomus on ollut voimassa ainakin vuodesta 1989 Espanjassa ja vuodesta 1991 Ranskassa.235) Bayer on tehnyt rikkomuksen tahallisesti. Tämä yritys ei ole voinut olla tietämätön siitä, että kyseiset sopimukset vaikuttavat pitkäaikaisissa liikesuhteissa sen ranskalaisten ja espanjalaisten tukkukauppaa harjoittavien asiakkaiden kanssa kilpailua rajoittavalla tavalla.Lisäksi tietyt komission hallussa olevat asiakirjat todistavat Bayerin tienneen, että sen rinnakkaisviennin estämisen politiikka oli näiden sääntöjen vakava rikkomus: sen todistavat esimerkinomaisesti "tärkeät suositukset", jotka tehtiin Bayer Ranskan tiloissa järjestetyn konferenssin aikana (ks. 109 kohta):"Keskustele (ei kirjallista tietoa) kyseisten tukkuliikkeiden kanssa asetetuista rajoista (vältä oikeudellisia ongelmia)."Siitä todistaa myös CERP Lorrainen ilmoitus (ks. 95 kohta) CERP Lorrainen vientijohtajan vierailusta Bayer Ranskassa, jotta saataisiin selityksiä Bayerin toiminnalle:"Hän (Bayer Pharman hallinto- ja rahoitusjohtaja) vastasi minulle, että hän oli saanut Bayerin johtokunnalta selvät ohjeet lopettaa rinnakkaisvienti, vaikka sitä ei koskaan kirjallisesti ilmoitettu ja vaikka virallisesti vedottiin raaka-ainetoimituksissa esiintyviin ongelmiin."Bayer korostaa, että se katsoo, että sen toiminnan tässä päätöksessä tarkastellut osat eivät kuulu 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan. Bayerin johdon virhe oikeuden arvioinnissa ei aseta epäilyksenalaiseksi sitä, että toimintaa on harjoitettu tarkoituksellisesti.236) Sopimuksen soveltaminen teki tukkuliikkeille mahdottomaksi toimittamisen tavanomaisin edellytyksin asiakkailleen Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Lisäksi tämän tilanteen niille aiheuttamat seuraukset ovat olleet raskaita: huomattava liikevaihdon menetys, asiakkaiden menetys, kaupallisen luotettavuuden menetys. Näiden syiden takia ei ole asianmukaista määrätä tukkuliikkeille sakkoja.237) Farmasian alalla hintaerot eri jäsenvaltioiden välillä johtuvat erilaisista kansallisista säännöksistä, jotka koskevat hintaa ja sosiaaliturvan asettamia edellytyksiä lääkkeiden korvaamiseen. Näin ollen Bayer AG:n rikkomuksen tarkoituksena ei ollut, toisin kuin vastaavien vientirajoitusten muilla aloilla, aiheuttaa syrjintää kuluttajahintojen määräämisessä yksittäisissä jäsenvaltioissa. Tämä näkökohta on otettava huomioon rikkomuksen vaikutuksia arvioitaessa.238) Toinen huomioitava näkökohta rikkomuksen vaikutuksia arvioitaessa on ADALAT-RETARDin patenttisuoja Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Tämän suojan olemassaololla on eristävä vaikutus Englannin markkinoihin, ja suojan toteuttaminen olisi voinut vähentää Espanjaan kohdistuvan vientikiellon vaikutuksia. Tämä koskee kuitenkin vain suhteellisen pientä osaa niistä tuotteista, joita tässä päätöksessä käsitellään. Näiden tuotteiden osalta Espanjan markkinat ovat määrällisesti huomattavasti pienemmät kuin Ranskan markkinat. Komission hallussa olevista tiedoista ilmenee, että Espanjasta vietiin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan pienempiä määriä kuin Ranskasta.Espanjasta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan vietyjen ADALAT-RETARD-tuotteiden määrät vähenivät lisäksi siitä syystä, että rikkomus alkoi Espanjassa aikaisemmin kuin Ranskassa ja että Bayerin onnistui toteuttaa vientikielto Espanjassa laajemmin kuin Ranskassa.239) Rinnakkaisviennin rajoittaminen on tulosta Bayer-yhtymän tasolla päätetystä strategiasta, ja Ranskan ja Espanjan toimipisteet sovelsivat sen ainoastaan käytäntöön, eikä niillä ollut todellista liikkumavaraa tytäryhtiöiden markkinointipolitiikan johtamisessa. Tämän vuoksi sakko on määrättävä emoyhtiölle Bayer AG:lle Bayer-yhtymän edustajana,ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:1 artikla ADALAT-ja ADALATE 20 mg LP -tuotteen vientikiellolla Ranskasta muihin jäsenvaltioihin ja ADALAT- ja ADALATE-RETARD-tuotteen vientikiellolla Espanjasta muihin jäsenvaltioihin, jotka sisältyvät vuodesta 1991 Bayer Ranskan ja ainakin vuodesta 1989 Bayer Espanjan tukkuliikkeiden kanssa tekemiin sopimuksiin pitkäaikaisista liikesuhteista, Bayer AG on rikkonut perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa.2 artikla Bayer AG:n on lopetettava 1 artiklassa tarkoitettu rikkominen ja erityisesti- lähetettävä kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta ranskalaisille ja espanjalaisille tukkuliikkeille kiertokirje, jossa ilmoitetaan selvästi, että vienti muihin jäsenvaltioihin on sallittua eikä siitä aiheudu seuraamuksia,- ilmoitettava kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta näistä seikoista selkeällä tavalla Ranskassa ja Espanjassa sovellettavissa yleisissä myyntiehdoissa.3 artikla Edellä 1 artiklassa mainitusta rikkomisesta Bayer AG määrätään maksamaan 3 000 000 ecun (kolme miljoonaa ecua) suuruinen sakko.Tämä sakko on maksettava kolmen kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta Euroopan yhteisöjen komission tilille N:o 310-0933000-43, Banque Bruxelles-Lambert, Agence européenne, rond-point Schuman 5, B-1040 Bruxelles.Tämän määräajan jälkeen korko voidaan ilman eri toimenpiteitä periä sen kuukauden, jonka aikana tämä päätös on tehty, ensimmäisen työpäivän korkokannan mukaan, jonka kannan laskee Euroopan rahapoliittinen instituutti, korotettuna 3,5 prosenttiyksiköllä, eli 8,75 prosenttia.4 artikla Bayer AG:lle määrätään tämän päätöksen 2 artiklassa asetettujen erityisten velvoitteiden suorittamatta jättämisestä 1 000 ecun suuruinen uhkasakko jokaiselta päivältä tässä artiklassa määrätyn kahden kuukauden määräajan päättymisen jälkeen.5 artikla Tämä päätös on osoitettu Bayer AG:lle, D-51368 Leverkusen, Saksan liittotasavalta.Tämä päätös on täytäntöönpanokelpoinen Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 192 artiklan mukaisesti.Tehty Brysselissä 10 päivänä tammikuuta 1996.Komission puolestaKarel VAN MIERTKomission jäsen(1) EYVL N:o 13, 21.2.1962, s. 204/62(2) EYVL N:o 127, 20.8.1963, s. 2268/63(3) Huomautus1. Todistusvoimaisten asiakirjojen lainaukset ovat alkukielellä tämän päätöksen lopussa liitteessä "Todistusvoimaiset alkuperäiset asiakirjat". Ne on numeroitu. Liite on erottamaton osa tätä päätöstä.2. Nimet "ADALAT" ja "ADALATE" on selkeyden vuoksi kirjoitettu suuraakkosin.(4) Bayer Pharma SA:ta (Ranska) kutsutaan jäljempänä tässä päätöksessä nimellä "Bayer Ranska".(5) Química Farmacéutica Bayer SA:ta (Espanja) kutsutaan jäljempänä tässä päätöksessä nimellä "Bayer Espanja".(6) Bayer-yhtymää kutsutaan jäljempänä tässä päätöksessä nimellä "Bayer". Bayer AG:tä (Saksa) kutsutaan nimellä "Bayer AG". Bayer PLC:tä (Yhdistynyt kuningaskunta) kutsutaan nimellä "Bayer UK".(7) Tämän julkaistavaksi tarkoitetun päätöksen tekstistä on jätetty pois joitakin tietoja asetuksen N:o 17 21 artiklan 2 kohdassa liikesalaisuuksien salassapidosta annettujen säännösten mukaisesti.(8) Code de la Santé Publique, Journal Officiel de la République française (JORF), 11 décembre 1992.(9) Näitä artikloja on muutettu vuoden 1992 lopussa (Loi N:o 92.1279, 8.12.1992 modifiant le Livre V du code de la Santé publique, JORF 11.12.1992), mutta ne ovat pysyneet tukkuliikkeisiin/jakelijoihin sovellettavien säännösten kokonaisuuden perustana. Tässä käytetään perustana ennen vuotta 1992 voimassa ollutta muotoa, koska tässä kuvattavien tapahtumien merkittävimmät vaikutukset ovat vuoden 1991 lokakuun ja vuoden 1992 syyskuun väliseltä ajalta.(10) JORF, 12.10.1962.(11) Orden de 7 de abril de 1964, del Ministerio de la Gobernación. Especialidades Farmaceúticas Almacenas, reglamentación (B. gaceta n° 101 de 27 de abril de 1964).(12) Orden de 5 de mayo de 1965, del Ministerio de la Gobernación. Farmaceúticos-Farmacia Existencias Mínimas en farmacias y almacenes farmaceúticos (B.O.E. Gaceta de Madrid n° 127, de 28 de mayo de 1965).(13) Ley 25/1990 de 20 de diciembre, del Medicamento.(14) Bayer AG sijaitsee Leverkusenissa. Farmasian alan tuotteista vastaava osasto on nimeltään "Region 2".(15) GERS = "Groupement pour l'élaboration et la réalisation de statistiques", taloudellinen yhteisö, joka toimittaa jäsenilleen (laboratoriot ja tukkuliikkeet) tilastoja niiden myynnistä niin kansallisella tasolla kuin aluetasolla sekä toimialoittain.(16) Komission päätös 87/409/ETY, EYVL N:o L 222, 10.8.1987, s. 28.(17) Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen päätös, Sandoz, 11.1.1990, asia C-277/87, Kok. 1990, s. 1-45.(18) Komission päätös 80/1283/ETY - Johnson & Johnson - (EYVL N:o L 377, 31.12.1980, s. 16).(19) Esimerkiksi:- Komission päätös 78/163/ETY - Distillers - (alennusten, palkkioiden ja hyvitysten kieltäminen, jos on kyse viennistä, samassa tarkoituksessa kuin virallinen vientikielto, ja jota voidaan pitää tehokkaimpana keinona viennin vaikeuttamiseksi) (EYVL N:o L 50, 22.2.1978, s. 16).- Komission päätös 85/79/ETY - John Deere - (nimenomaisesti annetun vientikiellon noudattamatta jättämisestä seurauksena olevat sopimuksen purkaminen, maksuaikojen lyhentäminen . . .) (EYVL N:o L 35, 7.2.1985, s. 58).- Komission päätös 87/406/ETY - Tipp-Ex - (myyntiedellytysten etuoikeuksien kumoamista viennin yhteydessä ei voida selittää muulla tavoin, kuin Tipp-Exin tarkoituksena estää vienti) (EYVL N:o L 222, 10.8.1987, s. 1).- Komission päätös 91/335/ETY - Gosme/Martell - (kieltäytyminen hyvityksistä ja palkkioista viennin yhteydessä tekee tästä toiminnasta viejälle vähemmän edullisen ja muodostaa keinon viennin vaikeuttamiseksi) (EYVL N:o L 185, 11.7.1991, s. 23).(20) Komission päätös 82/203/ETY, Moët et Chandon (London) (EYVL N:o L 94, 8.4.1982, s. 7).(21) Asia 107/82, AEG Telefunken, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen vahvistama (Kok. 1983, s. 3151) komission päätös 82/367/ETY (EYVL N:o L 117, 30.4.1982, s. 15).LIITE Todistusvoimaiset alkuperäiset asiakirjat 1 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA> " 12 Alkuperäinen teksti:"On comparing the 2 markets important to Bayer at the moment, ie Coronary Heart Disease (CHD) and Hypertension it is clear that the hypertension market holds by far the greatest potential. There has been a significant growth in the hypertension market in the last few years and this is expected to continue. (. . .) In contrast there is little growth expected in the CHD market."3 Alkuperäinen teksti:"Leading product classes by revenue are Ca-antagonists. They maintained their leading position since 1985 with a market share of 40 % in 1989 (34 % in 1985).(. . .)(In Europe), leading product classes are Ca-antagonists (34 %) (. . .):>TAULUKON PAIKKA>From 1988 to 1989, ADALAT is slightly losing ground in all 5 european countries (France, Great-Britain, Germany, Italy, Spain) mainly due to the generic competition of Nifedipine and Diltiazem."4 Alkuperäinen teksti:"The (world) Hypertension Market is the largest pharmaceutical market and has experienced a very healthy growth rate of approximately 10 % per annum over the last five years, growing from DM 10.9 bn in 1985 to DM 14.5 bn in 1989."5 Alkuperäinen teksti:"ACE-Inhibitors are, in revenue terms, dominant market leaders in Europe as a whole. This dominance is especially marked in the Mediterranean countries such as Italy and Spain, whereas in Great Britain and Germany Calcium Antagonists and Beta-Blockers are relatively such stronger as illustrated below:>TAULUKON PAIKKA>6 Alkuperäinen teksti:"The world market in CHF (Congestive Heart Failure) in 1989 was valued at 3.2 bn DM. (. . .):>TAULUKON PAIKKA>"7 Alkuperäinen teksti:"Les antagonistes des canaux calciques très efficaces figurent parmi les principes thérapeutiques les plus importants pour le traitement de l'insuffisance coronarienne et de l'hypertension. Eprouvé depuis de nombreuses années, notre ADALATE - molécule nifédipine - est aujourd'hui disponible dans plus de cent pays (. . .)."8 Alkuperäinen teksti:"Le Ciprobay (. . .) est devenu en peu de temps notre spécialité pharmaceutique la plus importante après l'ADALATE."9 Alkuperäinen teksti:"Bayer's current image in the CV-business is closely linked to the market success of ADALAT which currently represents one of the leading products in HT and CHD and the standard reference for investigators all over the world."10 Alkuperäinen teksti:"Un produit leader à identité forte"11 Alkuperäinen teksti:"- Référence (du produit) en matière d'inhibiteur calcique- son efficacité est certaine- utilisable en cas de pathologies associées- facilité d'emploi- tolérance- produit Bayer".12 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>"13 Alkuperäinen teksti:"Loco Preisvergleich / Sortiert nach Regionen >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>"14 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>(. . .)"15 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>"16 Alkuperäinen teksti:"The overall effects of parallel imports on the UK economy are harmful (. . .) our direct estimate of the value of domestic sales lost to parallel imports by UK manufacturers in 1987/8 was £ 350 m. representing 0,1 % of gross National Product in 1987."17 Alkuperäinen teksti:"Estimated loss to the UK market through PI would be £ 1.4 bn if total free trade and unlimited supply in low cost countries."18 Alkuperäinen teksti:"The objective of Bayer cardiovascular is to make ADALAT the number [. . .] product in cash and scrips in both (coronary and hypertension) indications by [. . .]."19 Alkuperäinen teksti:"Unser umsatzstärkstes Produkt, das Herz/Kreislaufmittel ADALAT, haben wir konsequent weiterentwickelt (. . .). Damit haben wir unsere weltweit führende Marktposition auf dem Herz/Kreislaufgebiet gestärkt."20 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>".21 Alkuperäinen teksti:"tout établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques (. . .) ainsi que ses succursales doivent détenir en permanence un stock de médicaments spécialisés permettant d'assurer l'approvisionnement de la consommation mensuelle des officines du secteur qu'ils desservent et appartenant à leur clientèle habituelle.Ce stock de médicaments doit correspondre en nature à une `collection` de spécialités comportant au moins les deux tiers du nombre des présentations des spécialités effectivement exploitées et en importance il doit correspondre à la valeur moyenne des chiffres d'affaires mensuels de l'année précédente (Art. 1).Tout établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques ainsi que ses succursales doivent être en mesure d'assurer la livraison de tout spécialité exploitée à toute officine faisant partie de leur clientèle habituelle et relevant de leur secteur de répartition et dans les vingt-quatre heures suivant la réception de la commande, de toute spécialité faisant partie de leur `collection`.Ils doivent surveiller leur approvisionnement des spécialités afin d'éviter toute rupture de stock (Art. 2).Le secteur mentionné à l'article 2 est constitué par la zone géographique dans laquelle le pharmacien responsable de l'établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques ou de la succursale d'un établissement de vente en gros de produits pharmaceutiques a déclaré exercer son activité (Art. 3)."22 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>".23 Alkuperäinen teksti:"Voir au verso nos conditions générales de vente."24 Alkuperäinen teksti:"condiciones de las ventas"25 Alkuperäinen teksti:"la aceptación de las mercancias conlleva la conformidad con las siguientes condiciones de venta."26 Alkuperäinen teksti:"Parallel import brainstorm meeting.""The purpose of this PI brainstorming meeting was to explore ideas to combat the potential increase in the demand for foreign ADALAT (. . .)."27 Alkuperäinen teksti:"Without doubt the main cause of the overall decline in sales for the period is the significant increase in the level of parallel imports of the ADALAT product range, in particular the 20 mg presentation of ADALAT RETARD. Parallel imports of ADALAT RETARD 20 mg now account for some 25 % of that products sales in the UK."28 Alkuperäinen teksti:"We are trying to establish the true size of Parallel Imports (PIs) which `official` sources put at between £ 70-300m. ADALAT is quite badly affected and it is in our interest to support the project."29 Alkuperäinen teksti:"PH (PHARMA) in spite of the continued erosion of ADALAT sales due to parallel imports performed very well (. . .)."30 Alkuperäinen teksti:(. . .) "PH still losing sales of ADALAT against parallel imports (. . .)."31 Alkuperäinen teksti:(. . .) "progress of ADALAT RETARD 20mg in spite of parallel imports!"32 Alkuperäinen teksti:"The launch of ADALAT LA continues to do well and is rising every week (. . .) However there is considerable concern over the continued increase in parallel imports which is affecting our business badly."33 Alkuperäinen teksti:"PI Brainstorm Meeting"34 Alkuperäinen teksti:"The purpose of this PI brainstorming meeting was to explore ideas to combat the potential increase in the demand for foreign ADALAT. The ideas put forward at the meeting fell into four groups.PromotionalAction which could be taken immediately to offer defence in the short term.Supply PI company with UK stockCut UK priceAttend trade shows for local promotionsRequest free AG stock to fund promotionAdjust credit/invoice procedure to aid wholesalersProvide free UK stock to hospitalsIncrease direct dealingEmploy telesales techniquesTarget problem areas and conduct intensive sell-insIncrease discount to wholesalers by 0.34 % to eliminate the clawback rationale.Marketing Orientated ActivityMedium Term DefenceRun a cardiovascular awareness programmeIncrease efforts to educate GP'sPromote product lines which are UK specificProvide patient compliance packsVary UK pack sizesObtain unique batch numbers for the UKRelease a medical information deterrentStop promoting capsulesDelete ADALAT RETARD 20mg for a periodPrint Bayer UK on capsulesRun a national newspaper awareness campaignEmploy a speaker for wholesaler meetingsBecome more involved with the Royal Pharmaceutical Society.Legal ActionsBack retail chemist to challenge clawbackProsecute all unlicensed usersSupply information to VAT, inland revenue, customs, etc., on customer accountsHighlight illegal PI'sCorporate ActionLong Term DefenceHold discussion with DHSSRestrict foreign supplyBayer AG to allocate ADALAT stock against stirct market forecasts.Cooperate with other manufacturersPurchase a wholesalerDo nothing.Some of these ideas are obviously extreme but the purpose of the meeting was to explore as many different angles as possible."35 Alkuperäinen teksti:"Allgemein wiesen alle Vertreter von Niedrigpreis-Ländern auf das Risiko von Parallelexporten aus ihren Ländern hin."36 Alkuperäinen teksti:"Transferpreise, Parallel- und Reimporte"37 Alkuperäinen teksti:"Wie können wir die `Eurokäufe` des Grossisten/Krankenhäuser in den Griff bekommen?"(. . .) "die Gruppe kam zu folgenden Empfehlungen: (. . .) 3. Mögliche europäische Großhändler identifizieren."38 Alkuperäinen teksti:"(. . .) die PH Produktion verbleibt vorerst in Spanien. (. . .)Darüber hinaus soll auch über die künftige `Distributionsstrategie`, insbesondere was eine denkbare Zusammenarbeit mit engl. Großhändlern betrifft, diskutiert werden."39 Alkuperäinen teksti:"(. . .)Stufenplan:1. Dem Großhandel die Direktbelieferung als Reaktion auf Import vor Augen führen (Drohgebärde)2. Regional begrenzte ** DIrektbelieferung von Apotheken des Großhändlers mit Schnelldrehern3. Beteiligung bei überregionalen Großhändlern ***(> 75 %), um im Substitutionswettbewerb zu bestehen (evtl. Weiterentwicklung des Großhändlers zum Teilsortimenter)*) Keine Vergütung von Retouren aus Importen*) Möglichkeit Präventiv-Sensibilisierung von Beteiligten mit ähnlicher Interessenlage bsgl. Preisniveau (z.B. ABDA, Großhandel)**) alternativ denkbar regionalem Großhändler, aber wegen Gefahr der Abhängigkeit suboptimal***) alternativ denkbar Neugründung eines `MPS-eigenen` Großhändlers, aber da gegenüber Kauf hoher zeitlicher Vorlauf (2 Jahre) und Kostenvorteil fraglich (. . .)"40 Alkuperäinen teksti:"Dear Dr Acebillo,ADALAT/Parallel ImportsI refer to our recent discussions at the `Top Country Meeting` and would like to send you updated figures regarding the quantities of parallel imported ADALAT to the UK. Please find enclosed.1. Quantities of the different forms and packages sold in the UK in the twelve months to September 1991.2. Countries of origin.The source of these data is IMS (British Pharmaceutical Index) and Taylor Nelson Healthcare (Parallel Imports Monitor). However, both research companies provide us only with quantities and the respective package size. We associate the packs with the country of origin as follows:1. ADALAT capsules 5mg16,190 packs - Belgium4,282 packs - France2. ADALAT capsules 10mg66,238 packs - Germany55,691 packs - France147,665 packs - Belgium/France3. ADALAT RETARD 20mg tablets249,945 packs - Italy1,005,042 packs - Greece/Spain257,838 packs - SpainI think we all agreed to discuss this matter in an objective way and to try our best to find and talk about facts instead of just assumptions. . . All parties concerned should cooperate closely in the fact finding. However, please advise your staff to work together rather than merely to defend their positions!Thanking you for your co-operation.Yours sincerely,Klaus Behrendcc Dr. Kley - Region 2David St GeorgeRoger CuffAlso sent to:Dr G Pecci - ItalyMr F Schönig - FranceDr K Bohle - BelgiumMr A Zumbaum - Leverkusen"41 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Entgegen Ihren Angaben über das Exportvolumen Griechenland/Spanien müssen wir Ihnen mitteilen, daß die genannten Mengen unseres Erachtens nicht korrekt sind.Zu Ihrer Information beabsichtigen wir 1991 1.220.000 Packungen zu verkaufen. Wir gehen davon aus, daß 850.000 Packungen davon in Griechenland verbraucht werden."42 Alkuperäinen teksti:"Wir haben Verständnis für Ihre Fragestellung.Die Fakts in Belgien sehen jedoch wie folgt aus:1) ADALAT Kapseln 5mg:Angeblicher Export nach England: 16.190 PackungenAngeblicher Export nach Zypern: ca. 30.000 Packungen D.H. insgesamt ca 46.000 PackungenVerkauft in Belgien von Bayer Belgien in diesem Jahr (1-11): 19.349 PackungenKommentar: nach unserer Kenntnis wird praktisch nichts exportiert.2) ADALAT Kapseln 10mg:147.665 -Belgien/Frankreich?Wir verstehen nicht ganz, was Belgien/Frankreich bedeutet.Verkauf Bayer Belgium in diesem Jahr (1-11): 760.817 Pack.Kommentar: Export von ADALAT Kapseln 10mg in dieser Größenordnung nach England äußerst unwahrscheinlich.Handelt es sich bei der Ware möglicherweise um Fälschungen? (. . .)"43 Alkuperäinen teksti:"Impossible"44 Alkuperäinen teksti:"Which one?"45 Alkuperäinen teksti:"Please could you let me know the current situation re the nifedipine (Elan) as Germany have made another enquiry concerning this."46 Alkuperäinen teksti:"Bayer Denmark inform us that they are keeping a very close eye on the possibility of any parallel imports. As it is such a small country with such a small turnover, it will become rapidly obvious."47 Alkuperäinen teksti:"Betr.: England""Besten Dank für die Statistiken betreffend Parallel-Importe nach England. Die Daten sind aufschlussreich.Es muss angenommen werden, dass die Importe aus Frankreich ab dem 4. Quartal 89 stark zugenommen haben.Der von Ihnen aufgezeigte Sachverhalt gibt Anlass zu grösster Vorsicht bei allen Kunden."48 Alkuperäinen teksti:"Herewith we send you the information concerning sales and country of origin of the ADALAT parallel imports in the Netherlands."49 Alkuperäinen teksti:"Bericht über Besuch der Bayer Italia 18-19/3.91.1. ADALAT (. . .)1.3. Parallelimport scheint bei Kapseln noch zu laufen. Etwa 100.000 bis 150.000 Packungen im 1990 werden geschätzt."50 Alkuperäinen teksti:"Project OutlineThere has been concern over the reliability of a range of industry data sources to measure certain parameters. This project is concerned with the comparison of data relating to parallel imports and generics available from a range of those industry sources, namely:British Pharmaceutical Index (B.P.I) - I.M.S.Medical Data Index (M.D.I.) - I.M.S.Scriptcount - Taylor NelsonParallel Import Monitor - Taylor NelsonD.H.S.S. dataThe comparison has been carried out through the examination of data for five products, namely (. . .), ADALAT, (. . .).Table: Comparison of parallel import data from Parallel Import Monitor and B.P.I.(. . .)"51 Alkuperäinen teksti:[. . .]52 Alkuperäinen teksti:"Wichtige Planungshinweise"53 Alkuperäinen teksti:[. . .]54 Alkuperäinen teksti:"Kommentar zur Planung"55 Alkuperäinen teksti:[. . .]56 Alkuperäinen teksti:"Comentarios del Hauptländertreffen en Travemünde (23/09/91)"57 Alkuperäinen teksti:"Se continuaran realizando actividades con el fin de reducir en lo maximo las exportaciones paralelas a Inglaterra. En el caso de Espaea la situacicn esta estable, a pesar de que es el pabs con menor precio de ADALAT retard y ADALAT caps."58 Alkuperäinen teksti:"Wichtig für die Europa Strategie sind politische sowie auch Parallel Import- Aspekte. Die Verfügbarkeit von ADALAT CC ermöglicht es jedoch, daß die 1x-tägl. Formulierung von ADALAT in allen europäischen Ländern in den Markt eingeführt werden kann, wobei wir gleichzeitig die Hochpreismärkte schützen können."59 Alkuperäinen teksti:"Betr.: EnglandBesten Dank für die Statistiken betreffend Parallel-Importe nach England. Die Daten sind aufschlussreich.Es muss angenommen werden, dass die Importe aus Frankreich ab dem 4. Quartal 89 stark zugenommen haben. Der von Ihnen aufgezeigte Sachverhalt gibt Anlass zu grösster Vorsicht bei allen Kunden.Andererseits können wir versichern, dass wir keinen willentlichen Vorschub geleistet haben oder je versucht haben, unser Geschäft auf Kosten eines anderen Markts zu machen. Dies wäre für uns völlig unakzeptabel.(. . .) Wir möchten Sie bitten, uns über die weitere Entwicklung der Parallel-Importe nach England zu unterrichten und mit Angaben über Lot-Nr. etc. unsere Kontrolle zu erleichtern. Anbei senden wir einige zusammenfassende graphische Darstellungen über unsere Verkäufe."60 Alkuperäinen teksti:"Vu l'importance croissante des exportations en parallèle dans notre CA Gart 1 (France) et pour mieux cerner notre potentiel de vente, le service `Facturation` indiquera mensuellement au service `Controlling` les quantités des produits susceptibles d'être exportés par nos principaux clients".61 Alkuperäinen teksti:"Comme convenu, je vous fais parvenir le tableau des ventes ADALATE 20 mg LP qui récapitule les ventes dont la destination finale n'était vraisemblablement pas le territoire métropolitain."62 Alkuperäinen teksti:"Livraisons d'ADALATE 20 mg LP à CERP Rouen.(. . .) Depuis fin septembre, nous ne livrons plus CERP Boulogne, à qui nous devons 40.000 boîtes. (. . .) A l'heure actuelle, nous avons bloqué, au total, 11 commandes (7 grossistes) soit 137.000 boîtes."63 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Boulogne n'a pas reçu sa commande du 10 Février de 3 200 unités.La réponse donnée par votre service achats a été que ce produit (ADALATE LP) ne devait pas dépasser un contingent de 2 000 unités par mois et pour toute commande supplémentaire, une demande écrite doit être adressée directement à votre attention."64 Alkuperäinen teksti:"Nous pouvons livrer chaque mois 5 à 6 000 boîtes environ d'ADALATE 20 mg LP pour nos commandes exceptionnelles sans perturber nécessairement nos livraisons aux pharmaciens d'officine par l'intermédiaire des grossistes répartiteurs.(. . .) Bien entendu, la quantité de 5 à 6 000 boîtes dont il a été question ci-dessus concerne toutes les commandes exceptionnelles. Si nous livrons Boulogne, nous ne livrons pas St Etienne du Rouvray et vice-versa."65 Alkuperäinen teksti:"j'ai bloqué 2000/3000 boîtes à CERP Hérouville""j'ai bloqué 2000/4400 boîtes à CERP St Lo""ne pas livrer""bloqué".66 Alkuperäinen teksti:"Tableau des commandes ADALATE LP 20mg B/30CP>TAULUKON PAIKKA>"67 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Vous rappelez que nous vous avons livré 75 000 boîtes/mois de Juin à Septembre 1991 et vous semblez dire que nous ne vous livrerons que 5 000 boîtes dorénavant.Nous n'avons jamais dit cela. Nous avons dit lors de notre entretien, le 17 janvier 1992, à Sens, que, pour éviter des ruptures de stock sur le marché français, nous livrerions en priorité les commandes destinées aux hôpitaux et aux officines.Par contre, les autres commandes seraient livrées en fonction de nos possibilités. Nous n'avons pas, à notre connaissance failli à cette règle."68 Alkuperäinen teksti:"(. . .) J'ai le plaisir de vous envoyer un planning mensuel des commandes d'ADALATE LP 20 mg.Ne constatant toujours aucun dérapage au niveau des livraisons France et compte-tenu du fait que l'ADALATE fait partie des plus grosses ventes européennes, nous sommes totalement convaincus que vous n'aurez aucune peine à livrer les quantités commandées.En plus de notre calendrier d'achat, nous vous commandons 45 000 ADALATE LP 20 MG par mois à livrer à notre agence de Boulogne sur Mer (ceci ne prend pas en compte la commande de 15 000 boîtes passée par Boulogne le 11.10.91 que nous attendons toujours).Avec un planning, l'argument des difficultés d'approvisionnement ne saurait tenir bien sur plus longtemps. (. . .)."69 Alkuperäinen teksti:"quantité facturée"70 Alkuperäinen teksti:"prix unitaire facturé"71 Alkuperäinen teksti:"renouveler la commande"72 Alkuperäinen teksti:"A ce jour, nous n'avons plus de livraison d'ADALATE LP CP BT 30 pour nos commandes export à expéditions mensuelles.Vos dernières livraisons ont été:15 000 ADALATE CP BT 30 votre facture n° 701893 du 10.02.925 000 ADALATE CP BT 30 votre facture n° 701993 du 04.03.92Depuis 2 mois nous n'avons plus de produits. Nos clients réclament. Nous nous sommes engagé par cotation sur prix et quantité. Actuellement nous notons une augmentation de la demande. Nous sommes obligés d'augmenter notre planning à 80 000 boîtes/mois. (. . .)"73 Alkuperäinen teksti:"TRES IMPORTANTConfidentielJ'ai eu un entretien téléphonique avec (. . .) CERP Rouen au sujet des livraisons d'ADALATE 20 mg LP.La CERP Rouen est notre 3e client avec un chiffre d'affaires, au 30 Septembre 1991, de (. . .) Mio. F.(. . .) Depuis fin septembre, nous ne livrons plus CERP Boulogne, à qui nous devons 40 000 boîtes.Elle considère qu'il s'agit d'une politique délibérée de Bayer pour empêcher le développement des importations parallèles, car elle a constaté qu'en Belgique et en Espagne Bayer a la même attitude.Les marchés belge et espagnol sont de petits marchés, mais le marché français est important. (. . .) J'ai expliqué (. . .) que nous avions des stocks très bas et que notre principal souci était d'approvisionner le marché français. Elle m'a demandé si je me moquais d'elle, etc. . . (. . .)"74 Alkuperäinen teksti:"J'ai rencontré Mr Giraldi à Sens le 17/01/92 pour parler des problèmes d'approvisionnement de l'ADALATE LP 20 mg. Je lui ai demandé pourquoi, après nous avoir livré 65 000 boîtes par mois en moyenne entre Avril et Septembre 91, il était maintenant impossible d'obtenir ces quantités. Il m'a répondu qu'il avait reçu des consignes strictes de la direction générale Bayer pour stopper les activités d'export parallèle, que ceci ne serait jamais écrit et qu'officiellement ils invoqueraient des problèmes d'approvisionnement de matière première."75 Alkuperäinen teksti:"ADALATE LPSuite à notre entretien téléphonique de ce jour, nous avons bien noté que vous adressiez à BOULOGNE les quantités suivantes:>TAULUKON PAIKKA>Nous avons demandé à Boulogne de vous adresser personnellement un bon de commande.Merci de votre collaboration."76 Alkuperäinen teksti:"URGENTPour aider l'agence de BOULOGNE à réunir 20 000 ADALATE LP 20mg code PHON:TE 360 nous vous demandons de bien vouloir passer la commande ci-dessous:>TAULUKON PAIKKA>Dès réception, faire suivre ces produits à Boulogne.Nous vous remercions de votre collaboration et de votre discrétion."77 Alkuperäinen teksti:"ADALATE LPLa commande d'ADALATE LP que nous vous avons demandé de passer (voir note du 27 Nov. 91) n'est parvenue dans aucune agence - nous considérons que vous ne la recevrez pas. BAYER est très réticent pour livrer des commandes exceptionnelles.En conséquence lors des 3 prochaines commandes:>TAULUKON PAIKKA>Incorporer 1/3 de la quantité demandée avec chacune de vos commandes hebdomadaires (en respectant le gabarit) - Dès réception, faire suivre la marchandise à BOULOGNE.Merci de faire le nécessaire - surtout pas de commande téléphonée -"78 Alkuperäinen teksti:"J'essaie de monter un dossier solide à l'encontre des labos"79 Alkuperäinen teksti:"Service central d'achat Mmes et Mrs les Directeursd'agenceADALATE LP - code TE 360 -Nous avons besoin de 50 000 ADALATE LP pour l'agence de BOULOGNE pour le mois de FEVRIER 92.Lors des prochaines commandes:>TAULUKON PAIKKA>Vous devrez ajouter 1/3 de la quantité indiquée ci-dessous à chacune de vos commandes hebdomadaires (en respectant le gabarit) - Dès réception, faire suivre la marchandise à BOULOGNE.Merci de votre collaborationService Central d'Achat>TAULUKON PAIKKA>"80 Alkuperäinen teksti:"ADALATE LP - code TE 360L'agence de BOULOGNE a besoin de constituer un stock de 8000 à 9.000 ADALATE LP par semaineVous voudrez bien ESSAYER de constituer ce stock en ajoutant les quantités ci-après à vos besoins.Cependant, compte tenu des quotas mensuels attribués par Bayer pour nous empécher (illégalement) d'exporter, vous n'expédiez à Boulogne que si vos besoins mensuels sont assurés.(. . .)"81 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Bien que je ne vois pas d'issue favorable à court terme concernant les approvisionnements de Bayer (nous réussissons à obtenir quelques minimes quantités du produit par les agences), je pense que le budget devrait pouvoir être réalisé à la fin de l'exercice."82 Alkuperäinen teksti:"Situation export au 30/06/92. A la mi-exercice, la situation export en termes de CA est en retrait par rapport au budget prévisionnel tel qu'il avait été établi.CA budgété (. . .)CA réalisé (. . .) soit (. . .) (-5,06 %)Cette différence s'explique principalement (pour ne pas dire uniquement) par les difficultés d'approvisionnement que nous rencontrons depuis début janvier auprès des laboratoires Bayer qui font obstruction aux livraisons d'ADALATE LP 20 mg (cf. ma note de janvier après mon entrevue avec Mr Giraldi à Sens chez Bayer).En effet, nos besoins mensuels minimums sont de (. . .) boîtes soit (. . .) boîtes sur ces 6 derniers mois, or, nous avons été livrés de 10 000 boîtes en janvier et 7 500 boîtes/mois depuis février, soit 55 000 au total d'où une différence de (. . .) boîtes. Ces (. . .) boîtes représentent un manque à gagner de (. . .) (cdes non-honorées).Ceci signifie également que, malgré ces difficultés, nous avons réussi à compenser une partie de cette différence puisque nous ne sommes pas en retard de (. . .) MF sur l'objectif mais de (. . .) MF. Aussi, bien que je ne vois pas d'issue favorable à court terme concernant les approvisionnements de Bayer (nous réussissons à obtenir quelques minimes quantités du produit par les agences), je pense que le budget devrait pouvoir être réalisé à la fin de l'exercice."83 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Nous vous rappelons que nous perdons un CA achat mensuel de (. . .)mio. F ainsi que des clients potentiels. (. . .)"84 Alkuperäinen teksti:"Distribution Control System (Spain)"85 Alkuperäinen teksti:"The Problem- ADALAT order volume grows in a few weeks up to 300 %- out of stocks- uniform distribution all over the country is not guaranteed- dissatisfaction of wholesalers / internal and external sales organisation: pharmacists- disturbed production rhythm due to urgencies in ADALAT."86 Alkuperäinen teksti:">KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>"87 Alkuperäinen teksti:"Very Important- Discuss (no written information) assigned limits with concerned wholesalers  . avoid legal problems- Weekly shipment in order to avoid accumulation of product at wholesalers warehouse  . export for small quantities not interesting- Distribution Dept. (at low level) gives always the same information  . out of stocks due to strong increase of sales- Inform own sales organisation- Determine responsible person for direct contact (calls and visits) from wholesalersWholesalers, reps, reg, and sales managers and also pharmacies will call continiously for reviewing established limits."88 Alkuperäinen teksti:">KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU> "89 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>Relation of Spanish Wholesalers with External Capital Participation- Hermandad Fca. del Mediterraneo (HEFAME) - Poland- HUFASA - Sevilla (CERP)- Genové - Barcelona (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Palma Mallorca (CERP)- Centro Europeo de Reparto - Barcelona (CERP)- Sisenz Gurb-Vic (CERP)- Union Fca. Guipuzcoana - San Sebastian (OCP)- Centro Fco. Del Norte - Santander (OCP)- Centro Fco. Asturiano - Oviedo (OCP)Other Exporters- Coop. Fca. Española (COFARES) - Madrid- SAFA - Zaragoza- Galenica - Barcelona- Grupo J.J. (Farmacén, Olmeda y Vinuesa, Sefarma, Dimafar y S. Ortíz)- Hermandad Fca. Del Mediterráneo - Murcia- Centro Coop. Farmacéutica - Valencia- Compañía Fca. Madrileña - Madrid- Centro Fco. Nacional, S.A. - Madrid"90 Alkuperäinen teksti:"EXPORTACIONES PARALELAS ADALAT 50: ADALAT RETARD- Se acuerda restringir en la medida que nos sea posible la venta de los 4 mayoristas exportadores hasta ahora detectados.- Se elevará el programa de ventas en el P3 a:200.000/mes para ADALAT 50 caps.130.000/mes para ADALAT RETARD 60- Se acuerda la creación de un stock especial (contablemente almacén Felguera) de 50.000 unidades de ambas especialidades, manteniendo el stock teórico habitual en 4 y 6 semanas respectivamente.El stock especial será actualizado mensualmente mediante petición a fábrica (P3).- Distribución informará sobre cualquier anomalía que se pueda producir referente a la cuantía de los pedidos."91 Alkuperäinen teksti:"Modificación listado CLI 208Control ventas ADALATHace aprox. 2 meses se solicitó verbalmente la modificación del listado diario, que al iniciarse un mes sigue acumulando cantidades del mes anterior.En varias ocasiones esta información errónea ha llevado consigo discusiones con clientes mayoristas que lógicamente no podían confirmar los datos expuestos por nosotros.No hace falta resaltar la importancia de la información correcta para una buena gestión de este tema tan complicado, en lo que a clientes y PH Alemania se refiere.Te ruego tomes las medidas oportunas para una rectificación inmediata del programa."92 Alkuperäinen teksti:"Las exportaciones han experimentado un descenso (. . . millones) debido principalmente a las limitaciones impuestas por (. . .) y Bayer en el suministro de ADALAT RETARD y (. . .)"93 Alkuperäinen teksti:"A la suite du dernier entretien avec les dirigeants de Bayer, ceux-ci ont déclaré qu'ils ne pouvaient pas accepter les quantités demandées par HUFASA, d'une part parce qu'elles représentent 50 % du marché national, d'autre part parce qu'elles sont très supérieures à celles d'autres entreprises de la même zone (. . .). Ceci les faisait supposer qu'une proportion importante des produits était destinée à l'exportation. (. . .)"94 Alkuperäinen teksti:"Je veux avoir chaque semaine pour l'ADALATE et (. . .) la copie des bons de commande aux laboratoires ainsi que les bons de livraison correspondant à ces commandes.J'essaie de monter un dossier solide à l'encontre des labos (. . .)."95 Alkuperäinen teksti:"Faisant référence à votre FAX de ce jour concernant les laboratoires (. . .) et Bayer, je vous donne ma parole que je tente l'impossible pour obtenir un approvisionnement supérieur à nos besoins.Ces laboratoires refusent de considérer tout raisonnement que ce soit. Ils savent que les quantités qu'ils nous livrent sont suffisantes pour couvrir les besoins du marché espagnol amplement. (. . .)"96 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>(. . .)Vous trouverez ci-dessus situation consternante des rentrées de marchandises des 3 derniers mois. Pour l'ADALAT, je sais que le nouvel interlocuteur chez Bayer n'arrange rien mais il n'est rien rentré à Disdasa et Genové depuis début Juin. (. . .)"97 Alkuperäinen teksti:"ACHATS EXPORT POUR L'ANGLETERREDepuis ma note du 13.08.90, nous aurions du constater des rentrées de marchandises vers le 20 du mois à Disdasa, Genové, Hufasa.Or, nous avons la situation suivante:>TAULUKON PAIKKA>(. . .)N.B.: Depuis la dernière date indiquée, aucune autre livraison ne nous a été signalée."98 Alkuperäinen teksti:"Achats export pour l'AngleterreSi les problèmes avec Bayer sont toujours les mêmes, ce n'est pas le cas pour (. . .) (. . .) Pour mémoire, je rappelle les quantités d'ADALAT livrées en Septembre et Octobre."99 Alkuperäinen teksti:"Je suis fatiguée d'entendre toujours la même chanson dès que nous transmettons une nouvelle demande en Espagne.A part des oranges et des fraises, je me demande ce que l'Espagne est capable d'exporter. . .. . ."100 Alkuperäinen teksti:"Merci de me faire la liste des laboratoires qu'on vous a demandés et pour lesquels le labo a dit `pas possible pour exportation`, bref tous les fournisseurs à problèmes.urgent"101 Alkuperäinen teksti:"L'unique laboratoire qui nous a dit pas possible pour exportation est comme vous le savez: (. . .). Les autres quand nous demandons un produit de vente trop petite dans notre marché ou malgré que le produit se vend très bien à l'Espagne, ils comprennent que si la demande est superior que notre besoin normal, sera pour exportation. Ces laboratoires avec problèmes sont:Bayer(. . .)Au contraire, (. . .) nous donnent tout ce que nous demandons."102 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Due to difficulties in deliveries from these laboratories, we have been waiting until now in order to see whether we could get more quantities of such products.However, the situation today is as follows:we cannot accept any new order for ADALAT nor (. . .)."103 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Infortunately, we cannot supply you both products, because the manufacturers are controlling our orders.Bayer and (. . .) do not want that their Spanish products appear in other countries, so they do not supply as much we need. We have only stock for our market."104 Alkuperäinen teksti:"(. . .) I am sorry to say that it will be impossible to supply you the mentioned products. The manufacturers are delivering only small quantities of ADALAT, (. . .) as well as (. . .)."105 Alkuperäinen teksti:"We are very concerned that trading with your company is becoming more and more difficult due to your inability to supply our requirements for ADALAT RETARD.Could you please explain to us why you are unable to fulfil our orders."106 Alkuperäinen teksti:"I (. . .) apologize for being unable to supply to your company your orders of ADALAT retard.The reason is that the laboratory that produces it (Bayer) does not deliver to us the quantities we order because they want to avoid any kind of export of this product and then, they deliver only the quantity that estimate we need for the internal market."107 Alkuperäinen teksti:"In this moment in Spain we have a very big problem about ADALAT, (. . .) because Bayer and (. . .) not send goods for us (. . .)."108 Alkuperäinen teksti:"I'm sorry for your fax. But it is realy in Spain in this moment all the parallel export we have a problem about ADALAT 10 mg, RETARD 40, RETARD 60 and also (. . .).In this moment, the situation is:About the ADALAT is very complicate the prevision(. . .) Also I have ready for you 1.000 x 50 ADALAT 10 mgI understand you are not happy about this news but in one year all are change and the parallel- export is to big and the multinational-control."109 Alkuperäinen teksti:"Bayer & (. . .): impediment of free tradeFor quite some time now we have been experiencing serious difficulties in obtaining sufficient quantities of ADELAT retard, (. . .) and (. . .) from Spain.I admit that our second supplier is having a hard time too.It would appear that, once more, Bayer and (. . .) are doing their utmost to keep availability of their products strictly in line with their presumed needs for Spain, therefore impeding free trade within the EC.Is there any way in which you can take any action against these companies? If you cannot guarantee that, within the foreseeable future, you can obtain sufficient quantities to meet our requirements I am afraid that we will have to start buying in Italy or France."110 Alkuperäinen teksti:"- La actividad exportadora de COFARES no es apenas apreciable sobre su facturación total habida cuenta de las dificultades que determinados laboratorios (entre ellos BAYER) plantean en las entregas de producto para la exportación.- Que en su condición de Director de COMPRAS, cuando BAYER estableció un contingente de ADALAT a COFARES que, al principio era netamente insuficiente para cubrir las necesidades de su mercado nacional, les advirtió de una posible denuncia por tales restricciones de venta. A partir de este momento, Bayer surte a COFARES una cantidad suficiente para el consumo nacional de dicho producto."111 Alkuperäinen teksti:"PROTOCOLO DE COLABORACION PARA LOS MERCADOS EXTERIORES.(. . .) TERCERO. que, no obstante lo anterior, `HEFAME`, por requerimiento de sus propios clientes extranjeros y ante su interés por abrir y penetrar en nuevos mercados, tiene el proyecto de conseguir, para la exportación, nuevos productos o mayores cantidades de los productos con que cuenta actualmente.CUARTO. Que, además, (. . .) está en disposición de aportar al Departamento de Exteriores de `HEFAME` nuevos productos, o adicionar cantidades importantes de productos ya existentes, que podrían, en gran medida, paliar las necesidades de los clientes extranjeros de `HEFAME` e, igualmente, facilitaría la introducción de `HEFAME` en nuevos mercados o la captación de nuevos clientes.(. . .)ACUERDOS(. . .)III. Como primer punto de la colaboración que ahora se inicia, (. . .) se compromete a apoyar, mediante la aportación de los productos, o cantidades de los mismos, de los que pueda disponer para, junto a los aportados por `HEFAME`, posibilitar el suministro normal y habitual, y en las cantidades necesarias, a los clientes de `HEFAME` en el extranjero.Para facilitar el citado compromiso de (. . .), `HEFAME` queda obligada a informar puntualmente, y con la debida antelación, a aquella de las necesidades de producto, según cantidades de los mismos, para cumplir con sus suministros a los mencionados clientes e, igualmente, (. . .) contestará a ésta, también a la mayor brevedad, de sus disponibilidades para hacer frente a los pedidos de los que se le informe.IV. (. . .)V. (. . .)VI. (. . .)Cuando en un pedido se mezclan productos de difícil obtención (p.ej ADALAT) con otros de fácil aprovisionamiento, el Departamento de exportaciones de Hefame se compromete a solicitar a (. . .) y a incluir en el pedido a exportar cantidad de estos hipotéticos productos en proporción idéntica a la aportación por (. . .)de los productos de difícil obtención según apartado IV, de este protocolo. (. . .)"112 Alkuperäinen teksti:"Se inicia una relación de colaboración entre ambas sociedades en comercio exterior, dentro de la sistemática que sigue el acuerdo entre Hefame y (. . .)."113 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Nuestro pedido es el siguiente - todo el ADALAT RETARD que puedan (. . .)."114 Alkuperäinen teksti:"EXPORTLes vacances sont enfin finies et j'espère que nous allons retrouver des livraisons normales pour nos 3 `produits-pièges`: pouvez-vous reprendre le planning de départ et essayer d'obtenir ces quantités. Je refuse tout autre client car je préfère ne pas augmenter le nombre des mécontents.Il nous faudrait via GENOVE, HUFASA et DISDASA:100.000 ADALAT RETARD Bte 60 ou 40(. . .)CHAQUE MOIS pour satisfaire nos deux clients principaux: (. . .)Je demande à (. . .) de me transmettre, quand elle aura vu le problème avec (. . .) et (. . .), les prévisions d'achats pour DISDASA et GENOVE et à (. . .) pour les agences HUFASA. Essayons de faire mieux en profitant de la rentrée."115 Alkuperäinen teksti:"A la suite du dernier entretien avec les dirigeants de Bayer, ceux-ci ont déclaré qu'ils ne pouvaient pas accepter les quantités demandées par HUFASA, d'une part parce qu'elles représentent 50 % du marché national, d'autre part parce qu'elles sont très supérieures à celles d'autres entreprises de la même zone (. . .). Ceci les faisait supposer qu'une proportion importante des produits était destinée à l'exportation.Face à ces affirmations, j'ai indiqué qu'Hufasa avait besoin de quantités importantes d'ADALAT parce que:-ils se basent pour Hufasa sur l'exercice 1988, où on a observé une diminution importante des achats due à la crise de la Compagnie.- Comme ils livrent des quantités inférieures aux besoins réels, il faut commander plus pour pouvoir constituer un stock, puisque ceci a été impossible jusqu'à présent dû aux petites quantités livrées, lesquelles nous ont obligés à afficher des manquants dans les commandes.- En ce moment non seulement on a récupéré le marché mais aussi on se maintient au-dessus du niveau de 1987, année qui peut être considérée comme normale pour Hufasa.Considérant ces arguments et une position très ferme vis-J-vis de Bayer, il a été accepté de nous fournir davantage d'ADALAT ret. dans des quantités semblables à celle de (. . .) bien qu'ils ne puissent pas nous fournir tout ce que nous demandions par manque de matière première fournie depuis l'Allemagne.Les quantités demandées furent:>TAULUKON PAIKKA>Bayer s'est engagé à livrer l'ADALAT nécessaire, bien que sans s'engager quant à ces chiffres qu'ils considèrent très élevés. J'ai demandé ces quantités en prenant en compte les renseignements donnés par (. . .) et en les augmentant de 30 %.Après avoir commenté avec (. . .) que Bayer ferait de son mieux pour fournir des quantités importantes d'ADALAT mais sans parvenir aux quantités demandées, j'ai demandé à (. . .) qu'il réduise légèrement les quantités commandées à Bayer, puisqu'ils ne tenaient pas compte de ce que nous commandions & que nous étions parvenus à un accord avec Bayer pour maintenir des livraisons plus importantes d'ADALAT, il convenait de ne pas faire apparaître des chiffres qui ne seraient pas acceptés comme possibles pour Hufasa et qui dénonçaient l'intérêt pour réaliser un volume important d'exportations. Pour cette raison, j'ai considéré qu'il était plus important d'obtenir un volume d'ADALAT pour des exportations avec des chiffres très crédibles plutôt que de maintenir un chiffre très élevé de commandes mais qui ensuite ne soient pas livrées. L'important, c'est ce qu'on obtient, pas ce qu'on commande. Ceci est sans doute la raison pour laquelle (. . .) commande moins que prévu."116 Alkuperäinen teksti:"MERCANCÍAS PARA EXPORTACIÓNSé que hemos llegado a un difícil periodo, pero la mercanciá entra ahora en menor cantidad que nunca, y no me parece que se estén multiplicando las intervenciones ante los laboratorios para que haya una mejora.Desde principios de Marzo la situación se va degradando. Le agradecería a los responsables que intervinieran personalmente ante los laboratorios (. . . Bayer y . . .) y me tuvieran directamente informada. Los (. . .) laboratorios no puedan estar en quiebra a la vez.Lamento tener que intervenir de nuevo: necesitamos el volumén de ventas."117 Alkuperäinen teksti:"Faisant référence à votre fax de ce jour concernant les laboratoires (. . .) et BAYER, je vous donne ma parole que je tente l'impossible pour obtenir un approvisionnement supérieur à nos besoins.Ces laboratoires refusent de considérer tout raisonnement que ce soit. Ils savent que les quantités qu'ils nous livrent sont suffisantes pour couvrir les besoins du marché espagnol amplement."118 Alkuperäinen teksti:"(. . .) si nous voulons un produit que se vend bien à notre marché, se poudra commander entre les commandes habituelles, mais s'il est rare, nous ne poudrons pas dissimuler.D'autre part, DISDASA nous donne marchandise."119 Alkuperäinen teksti:"Resumen de los productos difíciles"120 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>"121 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Las exportaciones han experimentado un descenso (. . . millones) debido principalmente a las limitaciones impuestas por (. . .) y Bayer en el suministro de ADALAT RETARD y (. . .).En las exportaciones se ha producido un mayor desfase, ya que estaba previsto un giro de (. . .) millones, y se han realizado (. . .), por los problemas de suministros de mercancías, indicados anteriormente."122 Alkuperäinen teksti:"En cuanto a las exportaciones, cada vez resulta más difícil la disponibilidad de productos para cubrir la demanda existente, lo que ha hecho que esta cifra en relación al año anterior, haya sido inferior. Por lo que el esfuerzo de ventas se ha realizado básicamente en el mercado interior."123 Alkuperäinen teksti:"El mercado nacional ha evolucionado satisfactoriamente con un crecimiento del 25,2 %, en tanto que el de exportación ha tenido mayores dificultades (-25,8 %) por las dificultades que continuamente ponen los laboratorios, para el suministro de productos para la exportación".124 Alkuperäinen teksti:"We are sorry not to be able to accept any further order for ADALAT, ADALAT RETARD, (. . .), as long as the situation is not being cleared in Spain (. . .)."125 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>"126 Alkuperäinen teksti:"Further to our recent discussions regarding the country of origin of ADALAT parallel imports and the price differentials across Europe, I have looked at and attach the following:-1. ADALAT price comparison across Europe (source: Bayer Leverkusen/ Marketing Information).2. IMS Data (BPI April 1990).3. Taylor Nelson parallel Imports Monitor - country of origin data (graphs).I have used the pricing information to compare pack size prices with the equivalent UK price in order to identify the most likely source for each and the relative price differentials. I have also indicated the IMS ADALAT PI data for the 12 months ending April 1990 in order to see which parallel imported pack sizes are most commonly found in the UK.Analysis of the data showed the following:ADALAT retard 2030 tablet packs formed the largest proportion of ADALAT retard PI during the 12 months to April 1990. The cheapest sources appear to be France and Greece.The 60 tablet packs appear only to be available in Spain and at a far cheaper price (i.e. an index figure of 66). These packs accounted for £ 2.4 million (NHS prices) during the period concerned.This largely reflects the country of origin trends shown by the Taylor Nelson data (see graph). France and Italy account for a regular if fluctuating supply of parallel imports with Spain picking up considerably during 1989, presumably accounting for all the 60 tablet packs.ADALAT 5mgADALAT 5mg parallel imports only account for a very small proportion of the total. The 50mg pack size is the most likely to appear and is cheapest in Portugal and Belgium.ADALAT 10mgMost 10mg parallel imports were available in 50 tablet packs during the 12 months to April 1990. The cheapest European countries for this pack are currently Spain and Portugal with Italy and Belgium also below the equivalent UK price.30 packs are also parallel imported and are significantly cheaper in France.The Taylor Nelson data largely mirrors this picture with Spain again gaining ground during 1989.It must be noted of course that parallel import trends are always likely to be fluctuating ones with exchange rates playing a vital role. It is also clear that pack sizes in stock may vary over time.I hope the above information is of interest."127 Alkuperäinen teksti:"(. . .) The level of PI's now stands at 35.34 % (this figure is calculated with ADALAT RETARD 10 excluded).(. . .)Total ADALAT PI's from this source (Scriptcount PI monitor) currently stand at 51.13 %. However, this data does not take account of Boots and is therefore an indication of the trend only.Belgium remains the top country of origin for ADALAT 10 mg (30 %), followed by Italy (28 %) and Spain (21 %). Whilst for ADALAT RETARD 20 the largest number of PI's came from Greece (43 %), followed by France (19 %) and Italy and Spain (10 % each)."128 Alkuperäinen teksti:"Please find enclosed patient information leaflets and empty packs of ADALAT RETARD which were discovered at the premises of the UK parallel importer (. . .). According to our source, some 8,000 leaflets relating to Spanish ADALAT RETARD were seen. According to Dr Ebsworth, Spain has managed to control the majority of its product, and hence the batch numbers on the 3 boxes might provide lead to the Spanish wholesalers who are exporting to the UK. Please keep me informed of any developments."129 Alkuperäinen teksti:"Subject: PARALLEL IMPORTSFurther to your request, please find attached the parallel imports data by country of origin since January 91.Both France and Greece are still taking the lion's share with no signs of easing off."130 Alkuperäinen teksti:"Ich bin sehr überrascht, daß auch im neuen Jahr die Lieferung von ADALAT in allen seinen Darreichungsformen nicht seine normale Formen zurückgefunden hat.Mich würde es sehr freuen, wenn Sie uns schriftlich wissen lassen würden, worauf die ständigen Fehlbestände und die Unterversorgung des Marktes der genannten Produkte zurückzuführen ist, um dann wenn es notwendig ist, dies den spanischen Gesundheitsbehörden darzulegen.Unsere Firma Hefame hat mit seinen zwölf Niederlassungen, die fast die Hälfte von Spanien abdecken, für Sie sicherlich eine solche Wichtigkeit, daß Sie diese Lieferausfälle schnellstens beheben sollten.Ich hoffe, daß Sie dies alles in Zukunft berücksichtigen werden und zu einem normalen Lieferrhythmus zurückfinden werden."131 Alkuperäinen teksti:"Argumentationshilfe für die Diskussion mit Cofares über das Thema: `Kürzungen bei der Lieferung von ADALAT und ADALAT RETARD`Ab 1. Quartal 1989 war die Nachfrage für ADALAT und ADALAT RETARD größer als der Bedarf des spanischen Marktes, es gingen Bestellung die um den Faktor 50 % bis 100 % höher waren als normal bei uns ein. Den spanischen Bedarf haben wir ermittelt aus folgenden Faktoren:a) Historie der Abverkäufe der letzten Jahre an die Großhändler in den verschiedenen Provinzenb) Verkaufsstatistiken der wichtigsten Großhändler, die wir für einen Zeitraum eingekauft habenc) Marktwerte von IMS und dem regionalen PharmamarktQ.F.B. kann aufgrund seiner Mittelfristprognosen, seiner Materia Prima Bezüge und der Produktionskapazitäten nur den Bedarf des spanischen Marktes erweitert um das Marktwachstum und dei eigenen erwarteten Wachstumsraten für diese Produkte erfüllen. Um Teile des Marktes nicht vollkommen unversorgt zu lassen, was gegen die ethische Hauptverpflichtung einer Spanischen pharmazeutischen Firma spricht, nämlich die Bedürfnisse des nationalen Marktes zu erfüllen, sehen wir uns z.Z. gezwungen, die Lieferung an unsere Kunden gemäß deren Marktpotential vorzunehmen und übermäßige Bestellungen zu kürzen. Da es darüberhinaus trotz alldem zu einer Nichtbelieferung von Apotheken durch einige Großhändler kommt, sehen wir uns in gewissen Provinzen auch schon einmal gezwungen, die Apotheken direkt zu beliefern, um die Versorgung der Patienten bei einer so wichtigen Indikation wie Angina Pectoris und Hochdruck sicherstellen zu können.Die mit Cofares abgestimmten Liefermengen berücksichtigen das ständige Wachsen und Penetrieren von dieser Großhändlerketten in neue spanische Provinzen."132 Alkuperäinen teksti:"TRES IMPORTANTConfidentielLivraisons d'ADALAT 20 mg LP à CERP Rouen.""(. . .) Depuis fin septembre, nous ne livrons plus CERP Boulogne, à qui nous devons 40 000 btes.Elle considère qu'il s'agit d'une politique délibérée de Bayer pour empêcher le développement des importations parallèles, car elle a constaté qu'en Belgique et en Espagne Bayer a la même attitude.Les marchés belge et espagnol sont de petits marchés, mais le marché français est important. (. . .)J'ai expliqué (. . .) que nous avions des stocks très bas et que notre principal souci était d'approvisionner le marché français. Elle m'a demandé si je me moquais d'elle, etc. . . (. . .).A l'heure actuelle, nous avons bloqué, au total, 11 commandes (7 grossistes) soit 137 000 boîtes.Il faut donc que nous prenions rapidement une décision pour définir très exactement notre position dans cette affaire."133 Alkuperäinen teksti:"(. . .) Nous nous permettons de vous faire part de nos réflexions (. . .) Il apparaît évident, si l'on se réfère à nos commandes des mois de Juin à Septembre 91, qu'il y a de la part des Laboratoires Bayer une obstruction manifeste à nous livrer.En effet, entre Juin et Septembre 91, nous vous avons passé commande d'environ 300 000 boîtes d'ADALATE 20mg LP. Ces commandes ont été honorées, vos factures en faisant foi. Ceci représente 75 000 boîtes/mois en moyenne. Aussi, il parait difficilement imaginable d'invoquer de votre part des problèmes de stocks ou de production pour ne plus nous livrer aujourd'hui dans les mêmes proportions. De ce fait, vos propositions de livraisons étalées (J raison de 5 000 boîtes/mois) ressemblent à s'y méprendre à un refus de vente déguisé."134 Alkuperäinen teksti:"Nous tenons à vous informer d'une rupture de stock d'ADALATE LP à notre agence de LAIGNEVILLE en raison de commandes non honorées par vos services sous prétexte de contingentements destinés à nous empêcher d'exporter dans les autres pays européens.Cependant notre agence de LAIGNEVILLE a une progression globale supérieure à 15 % depuis le début de l'année et de 34 % en Juillet. Nous ne pouvons accepter plus longtemps de subir vos refus de vente sans réagir compte tenu du préjudice subi et dont vous êtes responsable.Nous vous demandons d'honorer désormais nos commandes dans leur intégralité (. . .)."135 Alkuperäinen teksti:"Suite à une étroite surveillance des differents grossistes nous arrivons - malgré de fortes pressions de leur part - à réduire l'incidence des réexportations sur nos affaires. Giraldi."136 Alkuperäinen teksti:">TAULUKON PAIKKA>"