CELEX: 22005A1118(01)
Language: ro
Date: 2005-11-23 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind probleme referitoare la comerțul cu vin

Anunţ juridic important

|

22005A1118(01)

Official Journal L 301 , 18/11/2005 P. 0016 - 0019

		20051118Acord sub forma unui schimb de scrisoriîntre Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind probleme referitoare la comerțul cu vinA. Scrisoare din partea ComunitățiiBruxelles, data …Stimate domn,Am onoarea de a confirma că, în cadrul unui acord între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind comerțul cu vin ("acordul privind vinul"), parafat la 14 septembrie 2005, Comunitatea Europeană (denumită în continuare "Comunitatea") și Statele Unite ale Americii (denumite în continuare "Statele Unite") au convenit după cum urmează.1. Ținând seama de necesitatea de a evita orice perturbare a comerțului cu vin între părți până la intrarea în vigoare a acordului privind vinul și, în special, data punerii în aplicare a articolelor 4 și 9, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) din acord, Comunitatea continuă:(a) să autorizeze practicile enologice definite de Regulamentul (CE) nr. 1037/2001 al Consiliului, prelungite prin Regulamentul (CE) nr. 2324/2003 al Consiliului, în vigoare la data prezentei scrisori, pentru vinurile originare din Statele Unite și(b) să aplice cerințele în materie de certificare stabilite de Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei, în vigoare la data prezentei scrisori.2. Sub rezerva respectării condițiilor menționate la punctul 1 literele (a) și (b), Statele Unite se angajează să nu limiteze, în baza unor practici enologice sau a unor specificații de produs, importul, comercializarea sau vânzarea unor vinuri originare din cadrul Comunității, produse în conformitate cu practicile și procedeele enologice autorizate prin actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele Comunității, în vigoare la data prezentei scrisori, și acceptă aceste practici și procedee în sensul secțiunii 2002(a)(1)(B) din US Public Law 108-429. Acest angajament asumat de Statele Unite se aplică vinurilor care intră în domeniul de aplicare a acordului privind vinul, definit în special la articolul 3. Orice măsură luată de către o parte sau cealaltă în domeniul protecției sănătății și a siguranței consumatorilor este exclusă din domeniul de aplicare al prezentului angajament. Acordul descris în continuare nu conține nici o dispoziție în temeiul căreia Comunitatea ar trebui să certifice că practicile și procedeele enologice constituie îngrijiri de pivniță corespunzătoare în sensul secțiunii 2002 din US Public Law 108-429.3. Recunoscând că acordul privind vinul nu se aplică vinurilor cu titru alcoolic sub 7 % vol. și că respectivele vinuri originare din cadrul Comunității sunt produse conform practicilor și procedeelor enologice autorizate de actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele Comunității, enumerate în anexa I la acordul privind vinul, Statele Unite acceptă aceste practici și procedee aplicate vinurilor menționate anterior în sensul secțiunii 2002(a)(1)(B) din US Public Law 108-429 atât timp cât condițiile de la punctul 1 literele (a) și (b) menționate sunt respectate sau cât articolele 4 și 9 din acordul privind vinul sunt în vigoare. În afară de aceasta, prezentul acord nu conține nici o dispoziție care impune Comunității obligația de a certifica faptul că practicile și procedeele utilizate pentru fabricarea în cadrul Comunității a unor vinuri cu un titru alcoolic sub 7 % vol. constituie îngrijiri de pivniță corespunzătoare în sensul secțiunii 2002(a)(1)(B) din US Public Law 108-429. Orice măsură luată de către o parte sau cealaltă în domeniul protecției sănătății și a siguranței consumatorilor este exclusă din domeniul de aplicare al prezentului angajament.4. Punctele 1 și 2 se aplică până la data punerii în aplicare a articolelor 4 și 9 din acordul privind vinul, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2), pentru o perioadă maximă de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Fără a aduce atingere dispozițiilor precedente, în cazul în care articolele 4 și 9 nu intră în vigoare în cursul perioadei de trei ani menționate anterior, aceasta este prelungită cu doi ani.5. În cazul în care una dintre părți îi notifică celeilalte intenția de a nu semna acordul privind vinul sau de a-l denunța, prezentul acord încetează să fie aplicabil în termen de 12 luni de la data primirii notificării în cazul refuzului de a semna acordul privind vinul sau, după caz, de la data la care a devenit efectivă denunțarea acordului privind vinul în conformitate cu articolul 14.6. Fiecare parte poate denunța prezentul acord în orice moment prin notificarea scrisă a celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la 12 luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte, cu excepția cazului în care aceasta prevede o dată ulterioară sau notificarea este anulată înaintea datei specificate.Am onoarea de a propune ca, în cazul în care dispozițiile precedente sunt acceptabile pentru Statele Unite, prezenta scrisoare și răspunsul dumneavoastră de confirmare să constituie un acord între Comunitate și Statele Unite, acord care intră în vigoare la data scrisorii dumneavoastră de confirmare.Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.Pentru Comunitatea EuropeanăB. Scrisoare din partea Statelor UniteStimate domn,Confirm primirea scrisorii dumneavoastră, cu următorul text:"Am onoarea de a confirma că, în cadrul unui acord între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind comerțul cu vin ("acordul privind vinul"), parafat la 14 septembrie 2005, Comunitatea Europeană (denumită în continuare "Comunitatea") și Statele Unite ale Americii(denumite în continuare "Statele Unite") au convenit după cum urmează.1. Ținând seama de necesitatea de a evita orice perturbare a comerțului cu vin între părți până la intrarea în vigoare a acordului privind vinul și, în special, data punerii în aplicare a articolelor 4 și 9, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) din acord, Comunitatea continuă:(a) să autorizeze practicile enologice definite de Regulamentul (CE) nr. 1037/2001 al Consiliului, prelungite prin Regulamentul (CE) nr. 2324/2003 al Consiliului, în vigoare la data prezentei scrisori, pentru vinurile originare din Statele Unite și(b) să aplice cerințele în materie de certificare stabilite de Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei, în vigoare la data prezentei scrisori.2. Sub rezerva respectării condițiilor menționate la punctul 1 literele (a) și (b), Statele Unite se angajează să nu limiteze, în baza unor practici enologice sau specificații de produs, importul, comercializarea sau vânzarea unor vinuri originare din cadrul Comunității, produse în conformitate cu practicile și procedeele enologice autorizate prin actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele Comunității, în vigoare la data prezentei scrisori, și acceptă aceste practici și procedee în sensul secțiunii 2002(a)(1)(B) din US Public Law 108-429. Acest angajament asumat de Statele Unite se aplică vinurilor care intră în domeniul de aplicare a acordului privind vinul, definit în special la articolul 3. Orice măsură luată de către o parte sau cealaltă în domeniul protecției sănătății și a siguranței consumatorilor este exclusă din domeniul de aplicare a acestui angajament. Acordul descris în continuare nu conține nici o dispoziție în temeiul căreia Comunitatea ar trebui să certifice că practicile și procedeele enologice constituie îngrijiri de pivniță corespunzătoare în sensul secțiunii 2002 din US Public Law 108-429.3. Recunoscând că acordul privind vinul nu se aplică vinurilor cu titru alcoolic sub 7 % vol. și că respectivele vinuri originare din cadrul Comunitate sunt produse conform practicilor și procedeelor enologice autorizate de actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele Comunității, enumerate în anexa I la acordul privind vinul, Statele Unite acceptă aceste practici și procedee aplicate vinurilor menționate anterior în sensul secțiunii 2002(a)(1)(B) din US Public Law 108-429 atât timp cât condițiile de la punctul 1 literele (a) și (b) citate anterior sunt respectate sau cât articolele 4 și 9 din acordul privind vinul sunt în vigoare. În afară de aceasta, prezentul acord nu conține nici o dispoziție care impune Comunității obligația de a certifica faptul că practicile și procedeele utilizate pentru fabricarea în cadrul Comunității a unor vinuri cu un titru alcoolic sub 7 % vol. constituie îngrijiri de pivniță corespunzătoare în sensul secțiunii 2002(a)(1)(B) din US Public Law 108-429. Orice măsură luată de către o parte sau cealaltă în domeniul protecției sănătății și a securității consumatorilor este exclusă din domeniul de aplicare a prezentului angajament.4. Punctele 1 și 2 se aplică până la data punerii în aplicare a articolelor 4 și 9 din acordul privind vinul, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) pentru o perioadă maximă de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Fără a aduce atingere dispozițiilor precedente, în cazul în care articolele 4 și 9 nu intră în vigoare în cursul perioadei de trei ani menționate anterior, aceasta este prelungită cu doi ani.5. În cazul în care una dintre părți îi notifică celeilalte intenția de a nu semna acordul privind vinul sau de a-l denunța, prezentul acord încetează să fie aplicabil în termen de 12 luni de la data primirii notificării în cazul refuzului de a semna acordul privind vinul sau, după caz, de la data la care a devenit efectivă denunțarea acordului privind vinul în conformitate cu articolul 14.6. Fiecare parte poate denunța prezentul acord în orice moment prin notificarea scrisă a celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la 12 luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte, cu excepția cazului în care aceasta prevede o dată ulterioară sau notificarea este anulată înaintea datei specificate.Am onoarea de a propune ca, în cazul în care dispozițiile precedente sunt acceptabile pentru Statele Unite, prezenta scrisoare și răspunsul dumneavoastră de confirmare să constituie un acord între Comunitate și Statele Unite, acord care va intra în vigoare la data scrisorii dumneavoastră de confirmare."Am onoarea de a confirma că Statele Unite ale Americii acceptă înțelegerea definită în scrisoarea dumneavoastră și confirm faptul că scrisoarea dumneavoastră și prezenta scrisoare de răspuns constituie un acord între Statele Unite și Comunitatea Europeană, care intră în vigoare la data prezentei confirmări.Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.Pentru Statele Unite ale Americii--------------------------------------------------