CELEX: C1995/268/12
Language: el
Date: 1995-10-14 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 11ης Αυγούστου 1995 στην υπόθεση C-1/94 (αίτηση του Consiglio di Stato για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Cavarzere Produzioni Industriali SpA κ.λπ. κατά Ministero dell' Agricoltura e delle Foreste κ.λπ. («Κοινή οργάνωση των αγορών - Ποσοστώσεις ζάχαρης - Μεταφορές μεταξύ επιχειρήσεων»)

Αριθ. C 268/6         |_ EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 14. 10. 95
Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξεδωσε στις 11 Αυγούστου                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                                    (πέμπτο τμήμα)
1 . H Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, μη θεσπί­                                της 11ης Αυγούστου 1995
    ζοντας εντός των ταχθεισών προθεσμιών τις νομοθετικές,         στην υπόθεση C-1/94 (αίτηση του Consiglio di Stato για την
    κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ήταν αναγκαί­       έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Cavarzere Produzioni
    ες για τη συμμόρφωση της προς τις επιταγές της οδηγίας         Industriali SpA κ.λπ. κατά Ministero dell' Agricoltura e delle
    88/295/ΕΟK του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1988 για                                    Foreste κ.λπ. ( ] )
    την τροποποίηση της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ περί συντονι­
    σμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών                («Κοινή οργάνωση των αγορών — Ποσοστώσεις ζαχαρης —
    προμηθειών και την κατάργηση ορισμένων διατάξεων της                         Μεταφορές μεταξύ επιχειρήσεων»)
    οδηγίας 80/767/ΕΟΚ, και της οδηγίας 89/44Θ/ΕΟΚ του                                       (95/0 268/12)
    Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 για την τροποποίηση
    της οδηγίας 71/3Θ5/ΕΟΚ περί συντονισμού των διαδικα­                           (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
    σιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων, παρέβη
    τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη ΕΚ.                   (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                              σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
2. Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμα­
    νίας στα δικαστικά έξοδα.
                                                                   Στην υπόθεση C-1/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
(!) ΕΕ αριθ . C 338 της 15. 12. 1993.                              Consiglio di Stato (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­
                                                                   μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία
                                                                   ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
                                                                   του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Cavarzere Produzioni
                                                                   Industriali SpA κ.λπ. και Ministero dell ' Agricoltura e delle
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                   Foreste κ.λπ., η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
                          (πέμπτο τμήμα)                           την ερμηνεία του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του
                   της 11ης Αυγούστου 1995
                                                                   Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως
                                                                   αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 177, σ. 4), και του
στην υπόθεση C-448/93 P: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών                   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 193/82 του Συμβουλίου της 26ης
           Κοινοτήτων κατά Muireann Noonan (')                     Ιανουαρίου 1982 περί θεσπίσεως γενικών κανόνων για τις
(«Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλος — Παραδεκτό προ­                   μεταφορές ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 21 ,
σφυγής ασκούμενης κατ' αποφάσως εξεταστικής επιτροπής              σ. 3), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους C.
εφαρμόζονσας τους όρους συμμετοχής που περιλαμβάνο­                Gulamnn , πρόεδρο τμήματος, P. Jann, J. C. Moitinho de
νται στην προκήρυξη διαγωνισμού και των οποίων αμφι­               Almeida, D. A. O. Edward, L. Sevôn, δικαστές, γενικός
                   σβητείται η νομιμότητα»)                        εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A. Riihl , κύριος
                            (95/0 268/11 )                         υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 11 Αυγούστου 1995
                                                                   απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
               (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                                                                    1 . Τα κράτη μέλη δεν μπορούν, για την περίοδο εμπορίας
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                     που αρχίζει την 1η Ιουλίου, να ασκήσουν την εξουσία
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                        χειρισμών που τους απονέμει το άρθρο 25 παράγραφος 2
                                                                        του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της
Στην υπόθεση C-448/93 P, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών                      30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον
Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: John Forman), που έχει ως αντι­                 τομέα της ζάχαρης, μετά την προβλεπομένη από τον
κείμενο αίτηση αναιρέσεως που υποβλήθηκε κατά της απο­                  κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 193/82 του Συμβουλίου της 26ης
φάσεως που εξέδωσε στις 16 Σεπτεμβρίου 1993 το Πρωτοδι­                 Ιανουαρίου 1 982 περί θεσπίσεως γενικών κανόνων για τις
κείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τέταρτο τμήμα) στην                     μεταφορές ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης, ημε­
υπόθεση Τ-60/92, Muireann Noonan κατά Επιτροπής (Συλλο­                 ρομηνία, δηλαδή μετά την 1η Μαρτίου, ακόμη και αν o
γή 1993, σ. 11-91 1 ), και με την οποία ζητείται η αναίρεση της         κανονισμός του Συμβουλίου που καθορίζει τις ποσοστώ­
αποφάσεως αυτής, όπου o έτερος διάδικος είναι η Muireann                σεις και αναγνωρίζει τη δυνατότητα ασκήσεως της εξου­
Noonan, εκπροσωπούμενη από τον James O' Reilly, SC, με                  σίας αυτής εκδόθηκε μετά την 1η Μαρτίου, δοθέντος ότι
τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της Fiduci­                  δεν έχει εκδοθεί κανένας κοινοτικός κανονισμός εισάγων
aire Myson Sari, 1 , rue Glesener, το Δικαστήριο (πέμπτο                ρητή παρέκκλιση από την προθεσμία αυτή.
τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida
(εισηγητή), εκτελούντα χρέη προέδρου τμήματος, D. A. O.            2. H αναγνωριζόμενη στα κράτη μέλη από το άρθρο 25 του
Edward και J.-P. Puissochet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P.          προπαρατεθέντος κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 εξου­
Léger, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 11 Αυγούστου                  σία χειρισμών μπορεί να ασκείται ταυτόχρονα με τροπο­
1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                 ποίηση των ποσοστώσεων διενέργουμένη, βάσει τον
                                                                        άρθρου 2 του προπαρατεθέντος κανονισμού (ΕΟΚ)
1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.                                   αριθ. 193/82, κατόπιν μεταβιβάσεως επιχειρήσεων ή
                                                                        εργοστασίων παραγωγής, εφόσον τηρούνται οι προϋπο­
2. Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.                        θέσεις εφαρμογής καθεμιάς από τις διατάξεις αυτές.
(') ΕΕ αριθ. C 1 της 4. 1 . 1994.                                   3. Το άρθρο 25 παράγραφος 2 του προπαρατεθέντος κανο­
                                                                        νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 πρέπει να ερμηνεύεται υπό
 ---pagebreak--- 14. 10. 95           EL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . C 268/7
    την έννοια οτι τα κράτη μελη μπορούν να μειώνουν               Τα αρθρα 9 και 12 της συνθήκης ΕΚ εφαρμόζονται επί τον
    καθεμία από τις ποσοστώσεις A και B μέχρι ποσοστού             « τέλους διελεύσεως», το οποίο προορίζεται να αντισταθμίζει
    10% .                                                          την εκ μέρους ιδιωτικής επιχειρήσεως ανάληψη των δαπανών
                                                                  που οφείλονται στην εκ μέρους των τελο^νειακών και κτη­
4. Το προβλεπόμενο στο άρθρο 25 παράγραφος 2 πρώτο                 νιατρικών υπηρεσιών εκπλήρωση της αποστολής τους ως
    εδάφιο του προπαρατεθέντος κανονισμού (ΕΟΚ                    δημοσίων νπηρεσιών, ακόμη και αν το τέλος αυτό δεν έχει
    αριθ. 1785/81 περιθώριο χειρισμών 10 % αφορά τις ποσο­        επιβληθεί από το Δημόσιο, αλλ ' απορρέει από σύμβαση
    στώσεις A και B που χορηγούνται στην επιχείρηση, στο          μεταξύ της ιδιωτικής αυτής επιχειρήσεως και των πελατών
    πλαίσιο του ισχύοντος συστήματος ποσοστώσεων, δυνά­           της.
    μει εθνικής αποφάσεως που έχει ληφθεί από κράτος μέλος
    βάσει του άρθρον 24 τον εν λόγω κανονισμού και
                                                                   (') ΕΕ αριθ . C 76 της 12 . 3 . 1994.
    κατανέμει μεταξύ των επιχειρήσεων πον λειτουργούν στο
    έδαφος του τις βασικές ποσότητες A και B που του έχουν
    χορηγηθεί.
5 . O όρος « σχέδια αναδιαρθρώσεως», κατά την έννοια του
    άρθρου 25 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, του προπαρα­
    τεθέντος κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81, πον καθιστά
    δυνατή την τροποποίηση στην Ιταλία των ποσοστώσεων
    χωρίς εφαρμογή του ορίου του 10% , αναφέρεται σε                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
    σχέδια αφορώντα το σύνολο του τομέα της ζάχαρης σε                                        (πρώτο τμήμα
    εθνικό ή περιφερειακό επίπεδο.
                                                                                      της 11ης Αυγούστου 1995
(') ΕΕ αριθ . C 59 της 26. 2 . 1994 .                              στην υπόθεση C-43/94 P: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά
                                                                                          Philippe Vienne (')
                                                                      (« Υπάλληλοι — Ημερήσια αποζημίωση — Σώρευση»)
                                                                                                 95/C 268/14)
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                         (πέμπτο τμήμα)
                                                                   (Προσωρινή μεταφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
                   της 11ης Αυγούστου 1995                                   σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
στην υπόθεση C-16/94 (αίτηση του γαλλικού Cour de
cassation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Edo­
uard Dubois et fils SA και Général cargo services SA κατά          Στην υπόθεση C-43/94 P, που έχει ως αντικείμενο αίτηση
                  Garonor exploitation SA (')                      αναιρέσεως που υπέβαλε το Ευρωπαϊκό Κοινοβουλίου (εκ­
                                                                   πρόσωπος: Ezio Perillo) κατά της αποφάσεως που εξέδωσε
(«Τέλος διελεύσεως προβλεπόμενο σε σύμβαση μεταξύ ιδιω­            στις 30 Νοεμβρίου 1993 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών
     τών — Επιβάρυνση ισοδυνάμου αποτελέσματος»)                   Κοινοτήτων (τέταρτο τμήμα) στην υπόθεση T- 1 5/93 , Vienne
                           (95/0 268/13 )                          κατά Κοινοβούλιο (Συλλογή 1993 , σ. 1327 ), με την οποία
                                                                   ζητείται η εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής, όπου o έτερος
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                     διάδικος είναι o Philippe Vienne , υπάλληλος του Ευρωπαϊ­
                                                                   κού Κοινοβουλίου , κάτοικος Βρυξελλών, εκπροσωπούμενος
                                                                   από τον Jean-Noël Louis, δικηγόρο Βρυξελλών, με τόπο
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της εταιρείας Sari
           σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                   Fiduciaire Myson , 1 , rue Glesener, το Δικαστήριο ( πρώτο
                                                                   τμήμα), συγκείμενο από τους P. Jann ( εισηγητή), πρόεδρο
                                                                   τμήματος, D. A. O. Edward και L. Sevôn, δικαστές, γενικός
Στην υπόθεση C- 1 6/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του         εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: R. Grass , εξέδωσε στις
γαλλικού Cour de cassation προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­          11 Αυγούστου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του
αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Edouard Dubois et fils SA και         1 . Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
Général cargo services SA κατά Garonor exploitation SA, η
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των
άρθρων 9, 12, 1 3 και 1 6 της συνθήκης ΕΟΚ, νυν συνθήκης ΕΚ,       2. Καταδικάζει το Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.
το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους C.
Gulmann, πρόεδρο τμήματος, P. Jann , J. C. Moitinho de             (') ΕΕ αριθ . C 76 της 12 . 3 . 1994.
Almeida, D. A. O. Edward (εισηγητή) και L. Sevôn, δικαστές,
γενικός εισαγγελέας: A. M. La Pergola, γραμματέας: H. von
Holstein, βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις 11 Αυγούστου
 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό: