CELEX: 62006CJ0294
Language: lv
Date: 2008-01-24
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2008. gada 24.janvārī.#The Queen, ko lūdza Ezgi Payir, Burhan Akyuz un Birol Ozturk pret Secretary of State for the Home Department.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) - Apvienotā Karaliste.#EEK un Turcijas Asociācijas līgums - Darba ņēmēju brīva pārvietošanās - Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/80 - 6. panta 1. punkta pirmais ievilkums - Darba ņēmējs, kurš pieder likumīgajam darba tirgum - Ieceļošanas atļauja studenta vai au pair statusā - Ietekme uz uzturēšanās tiesībām.#Lieta C-294/06.

Lieta C‑294/06
      The Queen pēc
      Ezgi Payir u.c. lūguma
      pret
      Secretary of State for the Home Department
      (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      EEK un Turcijas Asociācijas līgums – Darba ņēmēju brīva pārvietošanās – Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/80 – 6. panta 1. punkta pirmais ievilkums – Darba ņēmējs, kurš pieder likumīgajam darba tirgum – Ieceļošanas atļauja studenta vai au pair statusā – Ietekme uz uzturēšanās tiesībām
      Ģenerāladvokātes Julianas Kokotes [Juliane Kokott] secinājumi, sniegti 2007. gada 18. jūlijā 
      
      Tiesas (trešā palāta) 2008. gada 24. janvāra spriedums 
      Sprieduma kopsavilkums
      Starptautiskie līgumi – EEK un Turcijas Asociācijas līgums – Personu brīva pārvietošanās – Darba ņēmēji – Turcijas pilsoņu
            tiesības pagarināt uzturēšanās atļauju
      (EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkts)
      Tas, ka Turcijas pilsonim ir atļauts iebraukt dalībvalsts teritorijā au pair vai studenta statusā, viņam nevar liegt “darba ņēmēja” statusu un piederību pie šīs dalībvalsts “likumīgā darba tirgus” EEK
         un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta izpratnē. Šis apstāklis tādējādi nevar liegt minētajam
         pilsonim pamatoties uz šo tiesību normu, lai iegūtu darba atļaujas pagarinājumu un izmantotu ar to saistītās uzturēšanās tiesības.
      
      Lai pārbaudītu, vai Turcijas pilsoņi atbilst attiecīgā lēmuma 6. panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem, netiek ņemts vērā,
         ar kādu mērķi ieinteresētajām personām bija atļauts ieceļot attiecīgās dalībvalsts teritorijā, jo šajā pantā Turcijas darba
         ņēmējiem piešķirtajām tiesībām nav izvirzīts neviens nosacījums, kas būtu saistīts ar iemeslu, kāpēc viņiem sākotnēji tika
         piešķirtas ieceļošanas, darba un uzturēšanās tiesības.
      
      Ja šiem Turcijas pilsoņiem savu nopelnu dēļ izdodas izpildīt Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta trīs ievilkumos paredzētos
         nosacījumus, viņiem nevar liegt tiesības, kas viņiem pakāpeniski, atbilstoši viņu algotā darba ilgumam piešķirtas minētajā
         tiesību normā.
      
      Šādos apstākļos nevar apgalvot, ka students vai persona au pair statusā varētu apiet uzņemošās dalībvalsts tiesību aktus, lai pakāpeniski iegūtu tiesības uz neierobežotu pieeju tās darba
         tirgum, jo šīs personas tikai izmanto tām Lēmumā Nr. 1/80 tieši paredzētās tiesības. Tas būtu citādi tikai tad, ja šīs personas
         tiesības ieceļot dalībvalsts teritorijā būtu ieguvušas krāpnieciski, maldinoši izliekoties, ka tās vēlas studēt vai strādāt
         par au pair. Savukārt, ja ieinteresēto personu nodoma patiesumu apliecina tas, ka tās tiešām studē vai strādā par au pair, kad tās likumīgi iegūst darbu uzņemošajā dalībvalstī un izpilda attiecīgā lēmuma 6. panta 1. punktā izvirzītos nosacījumus,
         tās var pilnībā pamatoties uz tiesībām, ko tām piešķir šī tiesību norma.
      
      (sal. ar 40., 45., 46. un 49. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2008. gada 24. janvārī (*)
      
      EEK un Turcijas Asociācijas līgums – Darba ņēmēju brīva pārvietošanās – Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/80 – 6. panta 1. punkta pirmais ievilkums – Darba ņēmējs, kurš pieder likumīgajam darba tirgum – Ieceļošanas atļauja studenta vai au pair statusā – Ietekme uz uzturēšanās tiesībām
      Lieta C‑294/06
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2006. gada 28. jūnijā un kas Tiesā reģistrēts 2006. gada 30. jūnijā,
         tiesvedībā
      
      The Queen pēc
      
      Ezgi Payir,
      
      Burhan Akyuz un
      
      Birol Ozturk lūguma
      
      pret
      Secretary of State for the Home Department.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], J. Klučka [J. Klučka], P. Linda [P. Lindh] (referente) un A. Arabadžijevs [A. Arabadjiev],
      
      ģenerāladvokāte J. Kokote [J. Kokott],
      
      sekretāre K. Strēmholma [C. Strömholm], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2007. gada 26. aprīļa tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       Paīras [Payir] vārdā – S. Kokss [S. Cox], barrister, un R. Despihta [R. Despicht], solicitor,
      
      –       Akjūza [Akyuz] un Ozturka [Ozturk] vārdā – N. Rodžera [N. Rogers], barrister,
      
      –       Apvienotās Karalistes valdības vārdā – K. Gibsa [C. Gibbs], pārstāve, kurai palīdz P. Saini [P. Saini], barrister,
      
      –       Vācijas valdības vārdā – M. Lumma [M. Lumma] un K. Šulce‑Bāra [C. Schulze‑Bahr], pārstāvji,
      
      –       Itālijas valdības vārdā – I. M. Bragulja [I. M. Braguglia], pārstāvis, kam palīdz V. Ferrante [W. Ferrante], avvocato dello Stato,
      
      –       Nīderlandes valdības vārdā – H. H. Sevenstere [H. G. Sevenster] un K. Viselsa [C. Wissels], pārstāves,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – Ž. Rozē [G. Rozet] un N. Jerela [N. Yerrell], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokātes secinājumus 2007. gada 18. jūlija tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt Asociācijas padomes 1980. gada 19. septembra Lēmuma Nr. 1/80
         par asociācijas nodibināšanu (turpmāk tekstā – “Lēmums Nr. 1/80”) 6. panta 1. punktu. Asociācijas padome tika izveidota saskaņā
         ar līgumu, ar ko nodibināta asociācija starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju un ko 1963. gada 12. septembrī Ankarā parakstīja
         Turcijas Republika, no vienas puses, un EEK dalībvalstis un Kopiena, no otras puses, un kas Kopienas vārdā tika noslēgts,
         apstiprināts un ratificēts ar Padomes 1963. gada 23. decembra Lēmumu 64/732/EEK (OV 1964, 217, 3685. lpp.).
      
      2       Šī prasība ir iesniegta divās tiesvedībās starp, pirmkārt, Paīru, kā arī, otrkārt, Akjūzu un Ozturku un Secretary of State for the Home Department (Iekšlietu ministrija, turpmāk tekstā – “Secretary of State”) par pēdējās atteikumu pagarināt viņu uzturēšanās atļaujas.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesiskais regulējums
      3       Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkts ir formulēts šādi:
      “1.      Ievērojot 7. panta noteikumus par ģimenes locekļu brīvu pieeju darba tirgum, darba ņēmējam, kas ir Turcijas pilsonis un kas
         pieder dalībvalsts likumīgajam darba tirgum:
      
      –       pēc viena likumīgi nostrādāta gada ir tiesības šajā dalībvalstī pagarināt darba atļauju pie tā paša darba devēja, ja ir brīva
         darba vieta;
      
      –       pēc trīs likumīgi nostrādātiem gadiem un ievērojot prioritāti, kas piešķirama Kopienas darba ņēmējiem, ir tiesības šajā dalībvalstī
         pieņemt darba piedāvājumu līdzīgam darbam pie cita darba devēja pēc savas izvēles, ja šis piedāvājums izteikts normālos apstākļos
         un reģistrēts šīs dalībvalsts nodarbinātības dienestos;
      
      –       pēc četriem likumīgi nostrādātiem gadiem šajā dalībvalstī ir brīva pieeja jebkuram algotam darbam pēc savas izvēles.”
       Valsts tiesiskais regulējums
      4       Attiecīgās tiesību normas par au pair ir minētas it īpaši Apvienotās Karalistes Parlamenta 1994. gadā pieņemto imigrācijas noteikumu (United KingdomImmigration Rules, House of Commons Paper 395; turpmāk tekstā – “Immigration Rules”) 88.–93. punktā, kas ir formulēti šādi:
      
      “Au pair darba definīcija
      
      88.      Šo noteikumu izpratnē au pair darbs ir vienošanās, saskaņā ar kuru jaunietis:
      
      a)      ierodas Apvienotajā Karalistē, lai apgūtu angļu valodu; [..]
      b)      noteiktu periodu dzīvo angliski runājošā ģimenē, kur viņam ir piemērotas iespējas mācīties;
      c)      palīdz mājas darbos ne vairāk kā 5 stundas dienā, par to saņemot saprātīgu atalgojumu un divas brīvdienas nedēļā.
      Nosacījumi au pair jaunieša ieceļošanas atļaujas [“leave to enter”] saņemšanai
      
      89.      Personai, kas vēlas saņemt atļauju ieceļošanai Apvienotajā Karalistē au pair statusā, ir jāatbilst šādiem nosacījumiem:
      
      i)      tai jāvēlas ieceļot Apvienotajā Karalistē, lai uzsāktu darbu, par kuru jau ir panākta vienošanās un kura jēdziens tiek saprasts
         atbilstoši iepriekš 88. punktā sniegtajai definīcijai; [..]
      
      ii)      tai jābūt vecumā no 17 līdz 27 gadiem vai arī minētajā vecumā jābūt bijušai laikā, kad tā šajā sakarā saņēmusi ieceļošanas
         atļauju; [..]
      
      iii)      tā nedrīkst būt precējusies; [..]
      iv)      tai nedrīkst būt ģimenes saistību; [..]
      v)      tai jābūt vienas no šādu valstu pilsoņiem – [..] Turcija; [..]
      vi)      tā nedrīkst plānot uzturēties Apvienotajā Karalistē au pair statusā ilgāk nekā 2 gadus; [..]
      
      vii)      tai jāplāno atstāt Apvienoto Karalisti pēc uzturēšanās tajā au pair statusā; [..]
      
      viii) ja minētā persona jau agrāk ir uzturējusies Apvienotajā Karalistē au pair statusā, tad tā nedrīkst mēģināt saņemt ieceļošanas atļauju, kuras derīguma termiņš pārsniedz divus gadus kopš brīža, kad
         tā pirmoreiz ir saņēmusi šādu atļauju;
      
      ix)      tai jāvar sevi uzturēt un nodrošināt ar dzīvesvietu bez valsts līdzekļu atbalsta.
      Au pair ieceļošanas atļauja
      
      90.      Personai, kas vēlas saņemt au pair ieceļošanas atļauju Apvienotajā Karalistē, var atļaut iebraukt teritorijā uz periodu, kas nav ilgāks par 2 gadiem, ar nosacījumu,
         ka tā tur nestrādās citu darbu kā tikai au pair, kā arī, ja imigrācijas dienesta darbinieks uzskata, ka ir izpildīti visi iepriekš 89. punktā minētie nosacījumi [..]”.
      
      5       Imigrācijas noteikumi, kas attiecas uz studentiem, ir minēti īpaši Immigration Rules 57.–62. punktā:
      
      “Nosacījumi studenta ieceļošanas atļaujas saņemšanai
      57.      Personai, kas vēlas saņemt ieceļošanas atļauju Apvienotajā Karalistē studenta statusā, ir jāizpilda šādi nosacījumi:
      i)      tai jābūt uzņemtai mācību programmā
      a)      no valsts līdzekļiem finansētā tālākizglītības vai augstākās izglītības iestādē vai [zināmās privātās izglītības iestādēs]; [..]
      ii)      tai jāspēj un jāvēlas apgūt
      a)      akreditētu pilna laika mācību programmu, kuru beidzot, tiek piešķirts akadēmisks diploms, no valsts līdzekļiem finansētā tālākizglītības
         vai augstākās izglītības iestādē vai [zināmas pilna laika mācību programmas]; [..]
      
      [..]
      iv)      tai jāplāno atstāt Apvienoto Karalisti pēc studiju beigām; [..]
      v)      tā nedrīkst plānot iesaistīties uzņēmējdarbībā vai strādāt, izņemot nepilna laika darbu vai darbu brīvdienās, kas tiek veikts
         ar Secretary of State for Employment [Nodarbinātības ministrija] piekrišanu;
      
      vi)      tai jāspēj segt mācību maksu un uzturēt sevi un savus apgādājamos, kā arī nodrošināt sev un viņiem dzīvesvietu, nestrādājot,
         neveicot uzņēmējdarbību un nesaņemot atbalstu no valsts līdzekļiem.
      
      Studenta ieceļošanas atļauja
      58.      Personai, kas vēlas saņemt ieceļošanas atļauju Apvienotajā Karalistē studenta statusā, var atļaut iebraukt teritorijā uz atbilstošu
         periodu, kas ir atkarīgs no apgūstamās mācību programmas ilguma un šīs personas rīcībā esošajiem līdzekļiem, tā kā šīs atļaujas
         nosacījums ir ierobežojums šīs personas tiesībām strādāt [..]”.
      
      6       Saskaņā ar Secretary of State Imigrācijas direktorāta instrukcijas (Immigrations Directorate’s Instructions) 3. nodaļas A pielikuma 4. punktu:
      
      “Studenti, kas ir vecāki par 16 gadiem un ir pakļauti Code 2 [2. kodeksa] nosacījumiem (nosacījums, kas ierobežo viņu tiesības strādāt), nepilnu darba laiku vai darbu brīvdienās var
         strādāt, nesaņemot vietējā nodarbinātības centra [local      Jobcentre] atļauju. Tāpat darbu, kas ir daļa no akadēmiskas mācību programmas, kas ietver darba praksi, vai profesionālu stažēšanos
         viņi var veikt, nesaņemot [Apvienotās Karalistes kompetento iestāžu izsniegtu] darba atļauju. Studenti mācību gada laikā nevar
         strādāt vairāk nekā 20 stundas nedēļā [..]”.
      
       Pamata prāvas un prejudiciālie jautājumi
      7       Lietas ir, pirmkārt, par jaunieti au pair statusā – Paīru un, otrkārt, par diviem studentiem – Akjūzu un Ozturku.
      
      8       Paīra, kad viņai bija 21 gads, saņēma ieceļošanas atļauju Apvienotajā Karalistē, bet vēlāk – 2000. gada aprīlī – ieceļošanas
         atļauju, kas bija derīga līdz 2002. gada aprīlim. Šī ieceļošanas atļauja tika izdota ar nosacījumu, ka Paīra nedrīkst strādāt
         nekādu citu apmaksātu vai neapmaksātu darbu kā tikai au pair.
      
      9       Kopš iebraukšanas Apvienotajā Karalistē Paīra bija nodarbināta au pair statusā vienā ģimenē, bet vēlāk – no 2001. gada marta – citā ģimenē, kur viņa strādāja 15–25 stundas nedēļā. Viņai tika nodrošināta
         dzīvesvieta un uzturs un maksāta atlīdzība GBP 70 apmērā (aptuveni EUR 103) nedēļā.
      
      10     2002. gada aprīlī, pirms ieceļošanas atļaujas beigām, Paīra, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktu, lūdza Secretary of State viņai izdot plašāku uzturēšanās atļauju Apvienotajā Karalistē, jo viņa vairāk nekā vienu gadu bija nodarbināta pie viena
         darba devēja un vēlējās turpināt strādāt. Lūgums ar lēmumu, kas pieņemts 2004. gada 18. augustā, tika noraidīts.
      
      11     Paīra šo lēmumu pārsūdzēja High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court). Šī tiesa prasību apmierināja, atcēla minēto lēmumu un uzlika Secretary of State pienākumu pagarināt Paīras ieceļošanas atļauju, kā arī atcelt sākotnējo nosacījumu, kas ierobežoja ieinteresētās personas
         pieeju darba tirgum. Paīras ieceļošanas atļauja tika pagarināta līdz 2006. gada 2. augustam. 2005. gada oktobrī viņa tika
         pieņemta darbā par pārdevēju kādā veikalā.
      
      12     Secretary of State iesniedza apelāciju par High Court lēmumu, apgalvojot, ka Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkts nebija piemērojams personām au pair statusā.
      
      13     Akjūzs un Ozturks Apvienotajā Karalistē iebrauca attiecīgi 1999. un 1997. gadā kā studenti, un viņiem bija ieceļošanas atļaujas,
         pēc kurām tika izsniegtas uzturēšanās atļaujas. Šajās pēdējās atļaujās bija precizēts, ka ieinteresētajām personām ir atļauts
         mācību gada laikā strādāt līdz 20 stundām nedēļā.
      
      14     Studiju laikā abi Turcijas pilsoņi strādāja nepilnu darba laiku par viesmīļiem restorānā un viņu darba devējs viņiem piedāvāja
         pagarināt viņu darba līgumus. Pirms beidzās viņu ieceļošanas vai uzturēšanās atļaujas studentu statusā, Akjūzs un Ozturks
         attiecīgi 2003. gada jūlijā un 2004. gada janvārī lūdza Secretary of State izdot uzturēšanās atļaujas, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktu. Tā kā viņu lūgumi 2004. gada 18. augustā
         tika noraidīti, ieinteresētās personas cēla prasības High Court, kas tās apmierināja. Apgalvojot, ka Lēmums Nr. 1/80 nav piemērojams studentiem, Secretary of State šos High Court pieņemtos lēmumus pārsūdzēja.
      
      15     Paīras, kā arī Akjūza un Ozturka iesniegtās prasības kopā tika izskatītas Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division).
      
      16     Šī tiesa norādīja, ka High Court šos trīs Turcijas pilsoņus ir uzskatījusi par darba ņēmējiem tādā nozīmē, kā Tiesa ir interpretējusi šo jēdzienu it īpaši
         1998. gada 26. novembra spriedumā lietā C‑1/97 Birden(Recueil, I‑7747. lpp., 24. punkts).
      
      17     Pilnībā piekrītot šim High Court atzinumam, Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) uzskata, ka ir jāņem vērā arī Tiesas judikatūra, saskaņā ar kuru dalībvalstis var izveidot režīmus ar sociālu mērķi. No
         tā izrietot, ka, pat ja šie režīmi ietver darbību darba ņēmēja statusā, tas obligāti nenoved pie ieinteresēto personu integrācijas
         šo valstu likumīgajā darba tirgū.
      
      18     Pamata lietās Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) ir šaubas par attiecīgo Turcijas pilsoņu iespēju pamatoties uz Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktu. Šādos apstākļos minētā
         tiesa nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
      
      “1)      Vai lietā, kurā
      –       Turcijas pilsonei bija uz 2 gadiem piešķirta ieceļošanas atļauja Apvienotajā Karalistē, lai šajā valstī strādātu kā au pair, saskaņā ar Apvienotās Karalistes [Immigration Rules]; [..]
      
      –       viņas ieceļošanas atļauja ietvēra tiesības tikt nodarbinātai minētajā statusā; [..]
      –       ieceļošanas atļaujas spēkā esamības laikā viņa nepārtraukti strādāja minētajā statusā pie viena un tā paša darba devēja vairāk
         nekā vienu gadu; [..]
      
      –       šis darbs bija reāla un efektīva ekonomiska darbība;
      –       šis darbs atbilda valsts nodarbinātības un imigrācijas likumiem,
      Turcijas pilsone šī darba laikā bija
      –       darba ņēmēja [..] Lēmuma Nr. 1/80 6. panta izpratnē;
      –       piederēja pie Apvienotās Karalistes likumīgā darba tirgus minētā panta izpratnē?
      2)      Vai lietā, kurā
      –       Turcijas pilsonim bija piešķirta ieceļošanas atļauja Apvienotajā Karalistē, lai apgūtu mācību programmu šajā valstī, saskaņā
         ar [Immigration Rules]; [..]
      
      –       viņa ieceļošanas atļauja ietvēra tiesības strādāt jebkuru darbu, kura ilgums mācību gada laikā nepārsniedz 20 stundas nedēļā; [..]
      –       ieceļošanas atļaujas spēkā esamības laikā viņš nepārtraukti strādāja pie viena un tā paša darba devēja vairāk nekā vienu gadu;
      –       šis darbs bija reāla un efektīva ekonomiska darbība;
      –       šis darbs atbilda valsts nodarbinātības un imigrācijas likumiem,
      minētais Turcijas pilsonis šī darba laikā bija
      –       darba ņēmējs [..] Lēmuma Nr. 1/80 6. panta izpratnē;
      –       piederēja Apvienotās Karalistes darba tirgum minētā panta izpratnē?”
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
       Ievada piezīmes
      19     Abās lietās uzdotie jautājumi ir vienādi, un tie attiecas, pirmkārt, uz personām au pair statusā un, otrkārt, uz studentiem.
      
      20     No šiem jautājumiem izriet, ka iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai tas, ka Turcijas pilsonim tika atļauts iebraukt dalībvalsts
         teritorijā au pair statusā vai kā studentam, liedz šim pilsonim “darba ņēmēja” statusu un piederību pie šīs dalībvalsts “likumīgā darba tirgus”
         Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta izpratnē tā, ka viņš nevar pamatoties uz šo tiesību normu, lai pagarinātu darba atļauju
         un izmantotu ar to saistītās uzturēšanās tiesības.
      
       Tiesā iesniegtie apsvērumi
      21     Paīra, Akjūzs un Ozturks, kā arī Eiropas Kopienu Komisija izsaka līdzīgus viedokļus. Viņi uzskata, ka tādi Turcijas pilsoņi
         kā pamata prāvā atbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi, lai viņus varētu klasificēt par “darba ņēmējiem” Lēmuma Nr. 1/80 6. panta
         1. punkta izpratnē. Viņi esot citas personas vadībā veikuši efektīvu un reālu darbu, kam ir zināma ekonomiska vērtība un par
         ko viņi ir saņēmuši atlīdzību.
      
      22     Šie Turcijas pilsoņi piederot pie uzņemošās dalībvalsts likumīgā darba tirgus. Viņi esot likumīgi iebraukuši šīs valsts teritorijā
         un tādā pat veidā piekļuvuši minētās valsts darba tirgum. It īpaši viņi nav veikuši nekādu krāpšanu, lai iegūtu un veiktu
         viņiem uzticēto darbu. Tādējādi viņu situācija darba tirgū esot stabila un pastāvīga.
      
      23     Tā kā Turcijas pilsoņi atbilst Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem, viņi varot pamatoties uz šo tiesību
         normu, lai iegūtu darba atļaujas pagarinājumu un izmantotu ar to saistītās uzturēšanās tiesības. Neesot ne vajadzīgs, ne nozīmīgi
         pārbaudīt iemeslus, kāpēc Apvienotā Karaliste viņiem piešķīrusi ieceļošanas un uzturēšanās atļaujas, proti, lai ļautu jauniešiem
         ieceļot uz noteiktu laiku tikai au pair vai studentu statusā.
      
      24     Apvienotās Karalistes valdība, kā arī Vācijas, Itālijas un Nīderlandes valdības turpretim uzskata, ka uzturēšanās iemesliem
         ir nozīme. Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā tiekot regulētas tādu Turcijas pilsoņu tiesības strādāt, kuri dalībvalsts teritorijā
         iebraukuši darba ņēmēju statusā. Tādi Turcijas pilsoņi kā Paīra, Akjūzs un Ozturks, kas nav iebraukuši Apvienotajā Karalistē
         šajā statusā, uz šo tiesību normu nevarot pamatoties. Tādējādi, pat ja šo pilsoņu veikto darbu varētu raksturot kā reālu un
         efektīvu ekonomisku darbību, tas nenozīmē, ka ieinteresētās personas būtu darba ņēmēji vai ka tās piederētu pie uzņemošās
         dalībvalsts likumīgā darba tirgus minētās tiesību normas izpratnē.
      
      25     Ja tiktu uzskatīts, ka Turcijas pilsoņi, kam ir atļauts iebraukt dalībvalsts teritorijā au pair vai studenta statusā, var pamatoties uz Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktu, tam būtu smagas sekas. No tā vispirms izrietētu,
         ka dalībvalstis vairs nevarētu brīvi noteikt nosacījumus, kas regulē Turcijas pilsoņu iebraukšanu to teritorijā. Turklāt tiktu
         veicināta valsts tiesību aktu apiešana, jo attiecīgās personas būtu ieinteresētas apgalvot, ka tās ir studenti vai au pair, lai integrētos darba tirgū dalībvalstī, kuras teritorijā tās ir iebraukušas. Visbeidzot, dalībvalstīm nāktos ierobežot Turcijas
         pilsoņu studentu un au pair uzņemšanas politiku, kaitējot šīm abām ieinteresēto personu grupām.
      
      26     Vācijas un Nīderlandes valdības piebilst, ka nepilnu laiku strādājoša studenta vai au pair situāciju pielīdzināšana parasta daba ņēmēja situācijai ir pretrunā Kopienu likumdevēja izvēlētajai pieejai Padomes 2004. gada
         13. decembra Direktīvā 2004/114/EK par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas,
         prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā (OV L 375, 12. lpp.). Saskaņā ar to viedokli šajā
         direktīvā ir skaidri nošķirts, kurš uzskatāms par studentu un kurš par darba ņēmēju.
      
       Tiesas atbilde
      27     Lai atbildētu uz uzdotajiem jautājumiem, kas pārformulēti šī sprieduma 20. punktā, jāatgādina trīs nosacījumi, kas izvirzīti
         Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā.
      
      28     Pirmais nosacījums attiecas uz darba ņēmēja statusu. Lai atbilstu šim nosacījumam, no pastāvīgās judikatūras izriet, ka Turcijas
         pilsonim ir jāveic reāls un efektīvs darbs, izņemot darbu, kas ir tik nesvarīgs, ka tam ir tikai margināls un papildu raksturs.
         Darba tiesisko attiecību raksturīgā pazīme ir apstāklis, ka persona noteiktu laiku citas personas labā un vadībā veic darbu,
         par ko tā saņem atlīdzību (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Birden, 25. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      29     Otrais izvirzītais nosacījums paredz piederību pie likumīgā darba tirgus. Tiesa ir lēmusi, ka šis jēdziens apzīmē visus darba
         ņēmējus, kuri izpilda uzņemošās dalībvalsts normatīvos un administratīvos aktus un kuriem tādējādi ir tiesības veikt profesionālu
         darbību tās teritorijā (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Birden, 51. punkts).
      
      30     Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā kā trešais nosacījums ir noteikta likumīga darba esamība, proti, stabila un pastāvīga situācija
         uzņemošās dalībvalsts darba tirgū, un neapstrīdētu uzturēšanās tiesību esamība šajā sakarā (skat. 2002. gada 19. novembra
         spriedumu lietā C‑188/00 Kurz,Recueil, I‑10691. lpp., 48. punkts).
      
      31     Saskaņā ar lēmumu par prejudiciāla jautājuma uzdošanu gan Paīra, gan Akjūzs un Ozturks ir veikuši darbu, kas bija reāla un
         efektīva ekonomiska darbība. No lietas materiāliem izriet, ka viņi strādāja darba devēja vadībā un par darbu saņēma atlīdzību.
         Paīra strādāja no 15 līdz 25 stundām nedēļā, bet Akjūzs un Ozturks strādāja līdz 20 stundām nedēļā. Neviens nav apgalvojis,
         ka ieinteresēto personu darbs būtu bijis tikai margināls. Tādējādi atbilstoši veiktajam aprakstam šim darbam piemīt īpašības,
         kas vajadzīgas, lai to veicējus principā varētu kvalificēt par “darba ņēmējiem” Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta izpratnē.
      
      32     Saistībā ar pārējiem diviem nosacījumiem iesniedzējtiesa precizē, ka Paīra, kā arī Akjūzs un Ozturks ir ievērojuši valsts
         tiesību aktus imigrācijas jomā un tādējādi Apvienotajā Karalistē ir ieceļojuši likumīgi. Šī tiesa piebilst, ka ieinteresētās
         personas ir strādājušas darbu, kas atbilst ne tikai noteikumiem imigrācijas jomā, bet arī darba tiesībām, un it īpaši – ka
         šajā darbā tika ievēroti nosacījumi, kas bija noteikti viņu ieceļošanas atļaujai valsts teritorijā. Ir skaidrs, ka viņu uzturēšanās
         tiesības netika apstrīdētas.
      
      33     Tādējādi trīs pamata lietā iesaistīto Turcijas pilsoņu veiktā darba raksturiezīmes, kā tās ir aprakstījusi iesniedzējtiesa,
         atbilst arī abiem pārējiem Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem, proti, piederībai pie likumīgā darba
         tirgus un likumīgai nodarbinātībai.
      
      34     Tomēr atliek jautājums par to, vai tādu Turcijas pilsoņu au pair vai studenta statuss, kuru veiktais darbs citādi atbilst trijiem šajā 6. panta 1. punktā minētajiem noteikumiem, liedz šīs
         personas kvalificēt par darba ņēmējiem un liedz tām piederēt pie dalībvalsts likumīgā darba tirgus šīs tiesību normas izpratnē.
      
      35     Šajā sakarā vispirms jāuzsver, ka studentiem un personām au pair statusā izdotas ieceļošanas atļaujas, kā arī tām piešķirto tiesību strādāt iespējamais sociālais mērķis vien nekaitē ieinteresēto
         personu veiktā darba likumīgajam raksturam un tādējādi tām neliedz piederēt pie uzņemošās dalībvalsts likumīgā darba tirgus.
         Tiesa iepriekš minētā sprieduma lietā Birden 51. punktā ir spriedusi, ka jēdzienu likumīgs darba tirgus nevar interpretēt kā tādu, kas attiecas uz vispārīgu darba tirgu
         pretēji specifiskam tirgum, kam ir sociāls mērķis un ko atbalsta valsts vara.
      
      36     Turpinājumā jāatgādina, ka Lēmums Nr. 1/80 neiejaucas dalībvalstu kompetencē reglamentēt Turcijas pilsoņu ieceļošanu to teritorijās
         un viņu pirmā darba nosacījumus, bet tā 6. pantā tikai regulēta tādu darba ņēmēju Turcijas pilsoņu situācija, kuri jau ir
         likumīgi integrējušies uzņemošās dalībvalsts darba tirgū (1997. gada 30. septembra spriedums lietā C‑98/96 Ertanir,Recueil, I‑5179. lpp., 23. punkts).
      
      37     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta mērķis ir pakāpeniski konsolidēt darba ņēmēju Turcijas
         pilsoņu situāciju uzņemošajā dalībvalstī (skat. it īpaši 2006. gada 10. janvāra spriedumu lietā C‑230/03 Sedef,Krājums, I‑157. lpp., 34. punkts).
      
      38     Šī tiesību norma tādējādi attiecas uz tādiem Turcijas pilsoņiem, kam ir darba ņēmēju statuss uzņemošajā dalībvalstī, tomēr
         nepieprasot, lai viņi Kopienā būtu ieradušies kā darba ņēmēji. Viņi šo statusu var būt ieguvuši pēc ierašanās Kopienā. Lietā,
         kurā pieņemts iepriekš minētais spriedums Birden, Birdens [Birden], kam bija atļauts ieceļot dalībvalsts teritorijā, šajā valstī pirms algota darba veikšanas tur atradās bezdarba situācijā.
         Lietā, kurā pieņemts iepriekš minētais spriedums Kurz, attiecīgajam Turcijas pilsonim bija atļauts iebraukt Kopienā 15 gadu vecumā nevis kā darba ņēmējam, bet, lai tur apgūtu
         santehniķa profesiju.
      
      39     Pēc pirmā nostrādātā gada beigām Turcijas pilsonis, ja viņš atbilst Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā izvirzītajiem
         nosacījumiem, var pretendēt uz darba atļaujas pagarināšanu pie tā paša darba devēja un uz atbilstošām uzturēšanās tiesībām.
      
      40     Lai pārbaudītu, vai Turcijas pilsoņi atbilst šiem nosacījumiem, netiek ņemts vērā, ar kādu mērķi ieinteresētajām personām
         bija atļauts ieceļot attiecīgās dalībvalsts teritorijā. Tiesa ir atkārtoti lēmusi, ka Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā darba
         ņēmējiem Turcijas pilsoņiem piešķirto tiesību atzīšana nav atkarīga ne no viena nosacījuma, kas būtu saistīts ar iemeslu,
         kāpēc viņiem sākotnēji tika piešķirtas ieceļošanas, darba un uzturēšanās tiesības (skat. 1997. gada 30. septembra spriedumu
         lietā C‑36/96 Günaydin,Recueil, I‑5143. lpp., 51. un 52. punkts, kā arī tajos minētā judikatūra). Tiesa tādējādi ir atzinusi, ka izteikta Turcijas pilsoņa
         vēlme atgriezties savā izcelsmes valstī pēc vairākiem uzņemošajā dalībvalstī pavadītiem gadiem nevar viņam liegt iespēju pamatoties
         uz tiesībām, kas viņam piešķirtas minētā 6. panta 1. punktā. Tas būtu citādi, ja šis pilsonis būtu mēģinājis maldināt kompetentās
         iestādes, paziņojot nepareizu nodomu tikai tāpēc, lai iestādes viņam nepamatoti izsniegtu vajadzīgās atļaujas (šajā sakarā
         skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Günaydin, 54. un 60. punkts).
      
      41     Kā izriet no iepriekš minētā sprieduma lietā Günaydin, tas, ka minētajam Turcijas pilsonim bija atļauts iebraukt dalībvalsts teritorijā, lai tur apgūtu mācību programmu, un tas,
         ka viņa uzturēšanās atļaujās vispirms bija ietverts aizliegums veikt algotu darbu, neliedz ieinteresētajai personai pamatoties
         uz Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktu, ja tā vēlāk ir likumīgi ieguvusi algotu darbu un vismaz vienu gadu ir nostrādājusi
         pie viena un tā paša darba devēja.
      
      42     Arī tas, ka darba līgums, iespējams, ir uz noteiktu laiku, nevar būt šķērslis Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta piemērošanai.
         Tiesa faktiski ir lēmusi, ka, ja, lai apstrīdētu tāda darba tiesiskumu, ko ieinteresētā persona veic likumīgi, pietiktu ar
         darba tiesisko attiecību pagaidu raksturu, dalībvalstīm būtu iespēja migrējošiem darba ņēmējiem Turcijas pilsoņiem, kuriem
         tās ir atļāvušas ieceļot savā teritorijā un kas ir veikuši likumīgu saimniecisku darbību nepārtraukti vismaz vienu gadu, nelikumīgi
         liegt tiesības, uz kurām viņi var pretendēt tieši, pamatojoties uz minētā 6. panta 1. punktu (skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā Birden, 64. punkts).
      
      43     Tādējādi, lai noteiktu, vai Turcijas pilsonis, kas ir likumīgi ieceļojis dalībvalsts teritorijā, nostrādājis vienu gadu šajā
         teritorijā, var pamatoties uz tiesībām, kas piešķirtas Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā, ir jāpārbauda, vai ieinteresētā
         persona atbilst šajā tiesību normā ietvertajiem objektīvajiem nosacījumiem, bet nav jāņem vērā ne iemesli, kāpēc tai sākotnēji
         tikušas piešķirtas tiesības iebraukt minētajā teritorijā, ne laika ierobežojumi, kas, iespējams, noteikti tās tiesībām strādāt.
         Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru valsts iestādēm nav tiesību šādas tiesības pakļaut nosacījumiem vai ierobežot to piemērošanu,
         citādi tiktu apdraudēta šī lēmuma lietderīgā iedarbība (skat. iepriekš minētos spriedumus lietā Günaydin, 37.–40. un 50. punkts; lietā Birden, 19. punkts; lietā Kurz, 26. punkts; 2003. gada 21. oktobra spriedumu apvienotajās lietās C‑317/01 un C‑369/01 Abatay u.c., Recueil, I‑12301. lpp., 78. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Sedef, 34. punkts).
      
      44     Tādējādi tādās lietās kā pamata prāvā iemesli, kādēļ attiecīgajiem Turcijas pilsoņiem tika piešķirta ieceļošanas atļauja,
         proti, lai strādātu par au pair vai studētu, vien nevar liegt ieinteresētajām personām iespēju pamatoties uz Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktu. Tas pats
         attiecas uz prasītajiem šo pilsoņu apgalvojumiem, ka viņi nevēlas palikt uzņemošajā dalībvalstī ilgāk par diviem gadiem vai
         ka viņi gatavojas to atstāt pēc studiju beigām, un uz viņu uzturēšanās atļauju ierobežojumiem laikā.
      
      45     Ja ir izpildīti šī sprieduma 27.–30. punktā atgādinātie nosacījumi un ir pārbaudīts, ka attiecīgie Turcijas pilsoņi reāli
         strādā, nav nozīmes tam, ka šīs personas ir ieceļojušas studentu statusā, lai mācītos, vai au pair statusā, lai apgūtu uzņemošās dalībvalsts valodu. Ja šiem Turcijas pilsoņiem savu nopelnu dēļ izdodas izpildīt Lēmuma Nr. 1/80
         6. panta 1. punkta trīs ievilkumos paredzētos nosacījumus, viņiem nevar liegt tiesības, kas viņiem pakāpeniski, atbilstoši
         viņu algotā darba ilgumam piešķirtas minētajā tiesību normā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Günaydin, 37. punkts).
      
      46     Šādos apstākļos nevar piekrist argumentam, ko minējušas dalībvalstis, kas iesniegušas apsvērumus, ka students vai persona
         au pair statusā varētu apiet uzņemošās dalībvalsts tiesību aktus, lai pakāpeniski iegūtu tiesības uz neierobežotu pieeju tās darba
         tirgum. Šo tiesību aktu apiešana nav iespējama, kad ieinteresētās personas tikai izmanto tām Lēmumā Nr. 1/80 tieši paredzētās
         tiesības. Tas būtu citādi, ja šīs personas tiesības ieceļot dalībvalsts teritorijā būtu ieguvušas krāpnieciski, maldinoši
         izliekoties, ka tās vēlas studēt vai strādāt par au pair. Savukārt, ja ieinteresēto personu nodoma patiesumu apliecina tas, ka tās tiešām studē vai strādā par au pair, kad tās likumīgi iegūst darbu uzņemošajā dalībvalstī un izpilda Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punktā izvirzītos nosacījumus,
         tās var pilnībā pamatoties uz tiesībām, ko tām piešķir šī tiesību norma.
      
      47     Vācijas un Nīderlandes valdības, visbeidzot, atsaucas uz Direktīvu 2004/114. Tās no šīs direktīvas sistēmas secina, ka Kopienu
         likumdevējs ir vēlējies ļaut studentam būt nodarbinātam un strādāt noteiktu skaitu stundu, tomēr netiekot uzskatītam par algota
         darba ņēmēju un tādējādi nepastāvot iespējai šādā veidā piekļūt uzņemošās dalībvalsts darba tirgum.
      
      48     Minētajai direktīvai tomēr nav nozīmes. Saskaņā ar šīs direktīvas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu tā ir piemērojama tikai
         tad, ja pastāv labvēlīgāki noteikumi divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos, ko Kopiena vai Kopiena un tās dalībvalstis, no
         vienas puses, ir noslēgušas ar vienu vai vairākām trešām valstīm, no otras puses. Tādējādi, kā secinājumu 57. punktā norādījusi
         ģenerāladvokāte, Direktīva 2004/114 nevar attaisnot Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta šauru izpratni un neļauj interpretēt
         šo tiesību normu.
      
      49     Tāpēc uz uzdoto jautājumu jāatbild, ka tas, ka Turcijas pilsonim ir atļauts ieceļot dalībvalsts teritorijā au pair vai studenta statusā, viņam nevar liegt “darba ņēmēja” statusu un piederību pie šīs dalībvalsts “likumīgā darba tirgus” Lēmuma
         Nr. 1/80 6. panta 1. punkta izpratnē. Šis apstāklis tādējādi nevar minētajam pilsonim liegt pamatoties uz šo tiesību normu,
         lai iegūtu darba atļaujas pagarinājumu un izmantotu ar to saistītās uzturēšanās tiesības.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      50     Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      tas, ka Turcijas pilsonim ir atļauts iebraukt dalībvalsts teritorijā au pair vai studenta statusā, viņam nevar liegt “darba ņēmēja” statusu un piederību pie šīs dalībvalsts “likumīgā darba tirgus” Asociācijas
            padomes 1980. gada 19. septembra Lēmuma Nr. 1/80 par asociācijas nodibināšanu 6. panta 1. punkta izpratnē. Šis apstāklis tādējādi
            nevar liegt minētajam pilsonim pamatoties uz šo tiesību normu, lai iegūtu darba atļaujas pagarinājumu un izmantotu ar to saistītās
            uzturēšanās tiesības.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – angļu.