CELEX: 
Language: sk
Date: 2009-04-28 00:00:00
Title: 2009/332/ES,Euratom: Rozhodnutie Rady a Komisie z  26. februára 2009 o uzatvorení Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej#Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej

28.4.2009   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 107/165
            
         
      ROZHODNUTIE RADY A KOMISIE
   
   z 26. februára 2009
   o uzatvorení Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej
   (2009/332/ES, Euratom)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v súvislosti s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom poslednou vetou a článkom 300 ods. 3 druhým pododsekom,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 101 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
   so zreteľom na súhlas Rady udelený podľa článku 101 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej bola podpísaná v mene Európskeho spoločenstva v Luxemburgu 12. júna 2006 s výhradou jej uzavretia.
            
         
               (2)
            
            
               Obchodné ustanovenia v tejto dohode majú výnimočnú povahu, prepojenú s politikou vykonávanou v rámci procesu stabilizácie a pridruženia a pre Európsku úniu nevytvárajú žiadny precedens v obchodnej politike Spoločenstva so zreteľom na tretie krajiny okrem krajín západného Balkánu.
            
         
               (3)
            
            
               Táto dohoda by mala byť schválená,
            
         ROZHODLI TAKTO:
   Článok 1
   1.   Týmto sa v mene Európskeho spoločenstva a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu schvaľuje Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej (ďalej ako „dohoda“), k nej pripojené prílohy a protokoly, ako aj vyhlásenia pripojené k záverečnému aktu.
   2.   K tomuto rozhodnutiu sú pripojené texty uvedené v odseku 1.
   Článok 2
   1.   Pozíciu, ktorú zaujalo Spoločenstvo v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady a Stabilizačného a asociačného výboru, pričom Stabilizačná a asociačná rada splnomocnila výbor konať, určuje na návrh Komisie Rada prípadne Komisia, a to v súlade s príslušnými ustanoveniami zmlúv.
   2.   Predseda Rady v súlade s článkom 117 ods. 4 dohody predsedá Stabilizačnej a asociačnej rade. Zástupca Komisie predsedá Stabilizačnému a asociačnému výboru v súlade s jeho rokovacím poriadkom.
   3.   Rozhodnutie o uverejnení rozhodnutí Stabilizačnej a asociačnej rady a Stabilizačného a asociačného výboru v Úradnom vestníku Európskej únie prijme Rada a Komisia pre každý prípad osobitne.
   Článok 3
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osoby splnomocnené v mene Európskeho spoločenstva na uloženie aktu o schválení ustanoveného podľa článku 135 dohody. Predseda Komisie uloží uvedený akt schválenia v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
   
      V Bruseli 26. februára 2009
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         I. LANGER
         
      
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      
         STABILIZAČNÁ A ASOCIAČNÁ DOHODA
      
      medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej
      BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
      ČESKÁ REPUBLIKA,
      DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
      SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
      ESTÓNSKA REPUBLIKA,
      HELÉNSKA REPUBLIKA,
      ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
      FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
      ÍRSKO,
      TALIANSKA REPUBLIKA,
      CYPERSKÁ REPUBLIKA,
      LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
      LITOVSKÁ REPUBLIKA,
      LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
      MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
      MALTSKÁ REPUBLIKA,
      HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
      RAKÚSKA REPUBLIKA,
      POĽSKÁ REPUBLIKA,
      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
      SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
      FÍNSKA REPUBLIKA,
      ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
      SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
      Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Zmluvy o Európskej únii,
      (ďalej len „členské štáty“) a
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,
      ďalej len „Spoločenstvo“,
      na jednej strane a
      ALBÁNSKA REPUBLIKA, ďalej len „Albánsko“,
      na strane druhej,
      BERÚC DO ÚVAHY silné väzby medzi zúčastnenými stranami a ich spoločné hodnoty, ako aj ich želanie tieto väzby posilniť a vytvoriť pevné a dlhodobé spojenectvo založené na vzájomnosti a spoločných záujmoch, ktoré by Albánsku umožnilo naďalej posilňovať a prehlbovať vzťahy so Spoločenstvom a jeho členskými štátmi, ktoré už so Spoločenstvom nadviazalo na základe Dohody o obchode a obchodnej a hospodárskej spolupráci, uzavretej v roku 1992;
      BERÚC DO ÚVAHY význam, ktorý má táto dohoda v rámci procesu stabilizácie a pridruženia krajín juhovýchodnej Európy pre vytvorenie a konsolidáciu stabilizovanej situácie v Európe, založenej na spolupráci, ktorej nosným pilierom je Európska únia, ako aj v rámci paktu stability;
      BERÚC DO ÚVAHY predsavzatie zúčastnených strán všetkými prostriedkami prispieť k politickej, hospodárskej a inštitucionálnej stabilizácii v Albánsku a v tomto regióne prostredníctvom rozvoja občianskej spoločnosti a demokratizácie, budovania inštitúcií a reformy verejnej správy, regionálnej integrácie obchodu a zintenzívnenej hospodárskej spolupráce, ako aj spolupráce v širokej škále oblastí, najmä v okruhu spravodlivosti a vnútroštátnych záležitostí a posilnenia bezpečnosti v Albánsku a v tomto regióne;
      BERÚC DO ÚVAHY predsavzatie zúčastnených strán posilniť slobody v oblasti politickej a hospodárskej ako podstatu tejto dohody, ako aj predsavzatie týchto strán dodržiavať ľudské práva a zásady právneho štátu, vrátane práv občanov, ktorí patria k národnostným menšinám, upevniť demokratické princípy prostredníctvom fungovania viacerých politických strán a slobodných a spravodlivých volieb;
      BERÚC DO ÚVAHY úsilie zúčastnených strán v plnej miere uplatňovať všetky zásady a ustanovenia Charty OSN, OBSE, najmä záverečný akt Helsinskej konferencie, záverečné dokumenty konferencií vo Viedni a v Madride a Pakt stability pre juhovýchodnú Európu ako príspevok k regionálnej stabilite a spolupráci medzi štátmi tohto regiónu;
      BERÚC DO ÚVAHY predsavzatie zúčastnených strán uplatňovať zásady trhového hospodárstva a ochotu Spoločenstva napomôcť hospodárskym reformám v Albánsku;
      BERÚC DO ÚVAHY predsavzatie zúčastnených strán uplatňovať voľný obchod v súlade s právami a záväzkami vyplývajúcimi z ich členstva vo WTO;
      BERÚC DO ÚVAHY želanie zúčastnených strán naďalej rozvíjať politický dialóg o dvojstranných záležitostiach i medzinárodných otázkach obojstranného záujmu, vrátane regionálnych aspektov, pri zohľadnení spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Európskej únie;
      BERÚC DO ÚVAHY predsavzatie zúčastnených strán bojovať proti organizovanému zločinu a posilniť spoluprácu v boji proti terorizmu na základe vyhlásenia vydaného na európskej konferencii 20. októbra 2001;
      V PRESVEDČENÍ, že táto dohoda vytvorí nové podmienky pre hospodárske vzťahy medzi nimi, a najmä pre rozvoj obchodu a investícií ako kľúčových faktorov hospodárskej reštrukturalizácie a modernizácie;
      SO ZRETEĽOM na záväzok Albánska k aproximácii svojich právnych predpisov vo významných odvetviach právnym predpisom Spoločenstva a k ich účinnej implementácii;
      SO ZRETEĽOM na vôľu Spoločenstva poskytnúť významnú podporu implementácii reforiem a využiť na tento účel všetky dostupné nástroje spolupráce a technickej, finančnej a hospodárskej pomoci na komplexnom, predbežnom a viacročnom základe;
      POTVRDZUJÚC, že ustanovenia tejto dohody, ktoré sa zakladajú na tretej časti, hlava IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, sú záväzné pre Spojené kráľovstvo a Írsko ako pre osobitné zúčastnené strany, a nie ako súčasť Európskeho spoločenstva, pokým Spojené kráľovstvo alebo Írsko (podľa konkrétneho prípadu) Albánsku neoznámia, že preberajú záväzky ako súčasť Európskeho spoločenstva v súlade s protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je prílohou k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva. To isté sa týka Dánska v súlade s protokolom o postavení Dánska, ktorý je prílohou k uvedeným zmluvám;
      ODVOLÁVAJÚC SA na Záhrebský samit, na ktorom bola prijatá výzva na ďalšiu konsolidáciu vzťahov medzi štátmi, ktoré sa zapojili do procesu stabilizácie a pridruženia, a Európskou úniou, ako aj na zintenzívnenie regionálnej spolupráce;
      ODVOLÁVAJÚC SA na skutočnosť, že na Solúnskom samite bol proces stabilizácie a pridruženia posilnený ako rámec politiky Európskej únie vo vzťahu ku krajinám západného Balkánu a zdôraznila sa na ňom perspektíva ich integrácie do Európskej únie na základe ich individuálneho pokroku v reformách a dosiahnutých výsledkov;
      ODVOLÁVAJÚC SA na Memorandum o porozumení o uľahčení a liberalizácii obchodu, ktoré bolo podpísané v Bruseli 27. júna 2001 a ktorým sa Albánsko, ako aj iné štáty tohto regiónu, zaviazali k rokovaniam o systéme dvojstranných dohôd týkajúcich sa voľného obchodu, ktorými by sa zvýšila schopnosť tohto regiónu pritiahnuť investície, ako aj perspektíva na ich integráciu do svetového hospodárstva;
      ODVOLÁVAJÚC SA na pripravenosť Európskej únie v čo najväčšej miere začleniť Albánsko do politického a hospodárskeho vývoja Európy a jeho štatút možného kandidátskeho štátu na členstvo v EÚ na základe Zmluvy o Európskej únii a splnenia kritérií, ktoré boli definované na zasadaní Európskej rady v júni 1993, ak bude táto dohoda úspešne implementovaná, najmä so zreteľom na regionálnu spoluprácu,
      SA DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      1.   Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Albánskom na strane druhej.
      2.   Cieľom tohto pridruženia je:
      
                  —
               
               
                  podporiť úsilie Albánska o posilnenie demokracie a právneho štátu,
               
            
                  —
               
               
                  prispieť k politickej, hospodárskej a inštitucionálnej stabilite v Albánsku, ako aj ku stabilizácii regiónu,
               
            
                  —
               
               
                  poskytnúť vhodný rámec politického dialógu, ktorý by umožnil rozvoj blízkych politických vzťahov medzi zúčastnenými stranami,
               
            
                  —
               
               
                  podporiť úsilie Albánska rozvinúť jeho hospodársku a medzinárodnú spoluprácu, a to aj aproximáciou jeho právnych predpisov právnym predpisom Spoločenstva,
               
            
                  —
               
               
                  podporiť úsilie Albánska pri dokončení transformácie na fungujúce trhové hospodárstvo, podporiť harmonické hospodárske vzťahy a postupne vytvoriť medzi Spoločenstvom a Albánskom oblasť voľného obchodu,
               
            
                  —
               
               
                  podporovať regionálnu spoluprácu vo všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.
               
            HLAVA I
      
         VŠEOBECNÉ ZÁSADY
      
      Článok 2
      Rešpektovanie zásad demokracie a ľudských práv uvedených vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a definovaných v Európskom dohovore o ľudských právach, v záverečnom akte Helsinskej konferencie a Parížskej charte novej Európy, dodržiavanie zásad medzinárodného práva a právneho štátu, ako aj zásad trhového hospodárstva, uvedených v dokumente Komisie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe, týkajúcom sa hospodárskej spolupráce a vydanom na bonnskej konferencii, bude tvoriť podstatu domácej aj zahraničnej politiky zúčastnených strán a bude patriť ku kľúčovým prvkom tejto dohody.
      Článok 3
      Mier medzi jednotlivými štátmi i v regióne, stabilita a rozvoj dobrých susedských vzťahov sú ústrednou myšlienkou procesu stabilizácie a pridruženia, na ktorý sa odvolávajú závery zo zasadania Rady Európskej únie, ktoré sa konalo 21. júna 1999. Uzatvorenie a implementácia tejto dohody spadajú do rámca záverov zo zasadania Rady Európskej únie z 29. apríla 1997 a zakladajú sa na výsledkoch, ktoré dosiahlo Albánsko.
      Článok 4
      Albánsko sa zaväzuje pokračovať v spolupráci a podpore dobrých susedských vzťahov s inými štátmi v tejto oblasti vrátane vhodnej formy vzájomných ústupkov, pokiaľ ide o pohyb osôb, tovaru, kapitálu a služieb, ako aj pri rozvoji projektov spoločného záujmu, najmä takých, ktoré sa týkajú boja proti organizovanému zločinu, korupcii, praniu špinavých peňazí, ilegálnej migrácie a obchodovania, najmä s ľuďmi a nelegálnymi drogami. Tento záväzok je kľúčovým faktorom v rozvoji vzťahov a spolupráce medzi stranami, a tak prispieva k stabilite regiónu.
      Článok 5
      Strany znovu potvrdzujú význam, ktorý prikladajú boju proti terorizmu a implementácii medzinárodných záväzkov v tejto oblasti.
      Článok 6
      Pridruženie sa bude implementovať postupne a úplne sa uskutoční v prechodnom, maximálne desaťročnom období, ktoré bude rozdelené na dve nadväzujúce etapy.
      Na tieto dve etapy sa nevzťahuje hlava IV, keďže v rámci uvedeného názvu je v nej pre ne stanovený osobitný harmonogram.
      Rozdelenie na dve nadväzujúce etapy má za cieľ umožniť dôkladné strednodobé preskúmanie implementácie tejto dohody. Pokiaľ ide o acquis, v oblasti aproximácie práva a presadzovania právnych predpisov má Albánsko v prvej etape za úlohu sústrediť sa na základné prvky s osobitnými referenčnými bodmi, ako sa uvádza v hlave VI.
      Stabilizačná a asociačná rada vytvorená na základe článku 116, bude pravidelne skúmať uplatňovanie tejto dohody a sledovať, ako Albánsko zavádza právnu, správnu, inštitucionálnu a hospodársku reformu so zreteľom na preambulu a v súlade so všeobecnými princípmi uvedenými v tejto dohode.
      Prvá etapa sa začne po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody. Stabilizačná a asociačná rada v piatom roku po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody vyhodnotí pokrok, ktorý Albánsko dosiahlo, a rozhodne, či bol tento pokrok dostačujúci na prechod do druhej etapy, ktorou sa dosiahne úplné pridruženie. Rozhodne aj o osobitných ustanoveniach, ktoré bude považovať za potrebné na riadenie druhej etapy.
      Článok 7
      Táto dohoda bude úplne kompatibilná s príslušnými ustanoveniami Svetovej obchodnej organizácie, najmä s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a článkom V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS), a bude sa implementovať spôsobom, ktorý bude konzistentný s týmito ustanoveniami.
      HLAVA II
      
         POLITICKÝ DIALÓG
      
      Článok 8
      1.   V kontexte tejto dohody sa naďalej bude rozvíjať politický dialóg medzi stranami. Bude sprevádzať a stabilizovať zblíženie medzi Európskou úniou a Albánskom a prispeje k vytvoreniu puta solidarity a nových druhov spolupráce medzi stranami.
      2.   Politický dialóg sa zameria najmä na podporu:
      
                  —
               
               
                  úplnej integrácie Albánska do spoločenstva demokratických štátov a jeho postupného zblíženia s Európskou úniou,
               
            
                  —
               
               
                  intenzívnejšieho zbližovania stanovísk zúčastnených strán k medzinárodným otázkam, a to aj prostredníctvom výmeny informácií podľa potreby, a najmä k tým otázkam, ktoré budú mať pravdepodobne závažné dôsledky pre obe strany,
               
            
                  —
               
               
                  regionálnej spolupráce a rozvoja susedských vzťahov,
               
            
                  —
               
               
                  spoločných názorov na bezpečnosť a stabilitu v Európe vrátane spolupráce v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje spoločná zahraničná a bezpečnostná politika Európskej únie.
               
            3.   Strany považujú šírenie zbraní hromadného ničenia a ich spôsob dodávania štátom i neštátnym subjektom za jednu z najvážnejších hrozieb medzinárodnej stability a bezpečnosti. Z tohto dôvodu sa strany dohodli na spolupráci a spoločnom úsilí pri zastavení šírenia zbraní hromadného ničenia a ich dodávok, a to na základe úplného súladu s implementáciou svojich súčasných záväzkov vyplývajúcich z medzinárodných dohôd o odzbrojení a nešírení zbraní, ako aj zmlúv a iných príslušných medzinárodných záväzkov. Strany sa dohodli, že toto ustanovenie tvorí základ tejto dohody a je súčasťou sprievodného politického dialógu, ktorým sa tento základ stabilizuje.
      Strany sa ďalej dohodli na spolupráci a spoločnom úsilí pri zastavení šírenia zbraní hromadného ničenia a ich dodávok, a to prostredníctvom:
      
                  —
               
               
                  prípadných krokov na podpísanie, ratifikáciu alebo pristúpenie a úplnú implementáciu všetkých ďalších príslušných medzinárodných nástrojov,
               
            
                  —
               
               
                  zavedenia efektívneho systému vnútroštátnych kontrol vývozu, kontrol vývozu a tranzitu tovaru súvisiaceho so zbraňami hromadného ničenia vrátane kontrol konečného použitia technológií na dvojaký účel, a ktorý bude obsahovať účinné sankcie za porušenia kontrol vývozu.
               
            Politický dialóg o týchto otázkach sa bude môcť uskutočniť na regionálnom základe.
      Článok 9
      1.   Politický dialóg bude prebiehať v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady, ktorá bude niesť celkovú zodpovednosť za všetky otázky, ktoré jej strany budú chcieť predložiť.
      2.   Na žiadosť strán bude môcť politický dialóg prebiehať aj týmito spôsobmi:
      
                  —
               
               
                  podľa potreby stretnutiami vedúcich pracovníkov zastupujúcich Albánsko na jednej strane a predsedníctvo Rady Európskej únie a Komisiu na strane druhej,
               
            
                  —
               
               
                  úplným využívaním diplomatických kontaktov medzi stranami vrátane vhodných kontaktov v tretích štátoch a v rámci Organizácie Spojených národov, OBSE, Rady Európy a iných medzinárodných fór,
               
            
                  —
               
               
                  inými prostriedkami, ktoré môžu prispieť k stabilizácii, rozvoju a zintenzívneniu tohto dialógu.
               
            Článok 10
      Politický dialóg na parlamentnej úrovni sa uskutoční v rámci parlamentného Stabilizačného a asociačného výboru vytvoreného na základe článku 122.
      Článok 11
      Politický dialóg sa môže viesť v mnohostrannom rámci a ako regionálny dialóg s účasťou ďalších štátov danej oblasti.
      HLAVA III
      
         REGIONÁLNA SPOLUPRÁCA
      
      Článok 12
      V súlade so svojím odhodlaním prispievať k medzinárodnému a regionálnemu mieru, stabilite a k rozvoju dobrých susedských vzťahov bude Albánsko aktívne podporovať regionálnu spoluprácu. Rozvojové programy pomoci Spoločenstva môžu prostredníctvom programov technickej pomoci podporiť projekty regionálneho alebo cezhraničného charakteru.
      Ak bude Albánsko plánovať posilniť svoju spoluprácu s niektorým zo štátov uvedených v článkoch 13, 14 a 15, bude o tom formou konzultácií informovať Spoločenstvo a jeho členské štáty, a to podľa ustanovení uvedených v hlave X.
      Albánsko preskúma súčasné dvojstranné dohody so všetkými príslušnými štátmi alebo uzavrie nové tak, aby sa zabezpečil ich súlad so zásadami uvedenými v Memorande o porozumení o uľahčení a liberalizácii obchodu, ktoré bolo podpísané v Bruseli 27. júna 2001.
      Článok 13
      Spolupráca s ostatnými krajinami, ktoré podpísali Stabilizačnú a asociačnú dohodu
      Po podpise tejto zmluvy Albánsko začne rokovania so štátmi, ktoré už podpísali Stabilizačnú a asociačnú dohodu, s cieľom uzavrieť bilaterálne dohovory o regionálnej spolupráci na rozšírenie spolupráce medzi príslušnými štátmi.
      Základnými prvkami týchto dohovorov sú:
      
                  —
               
               
                  politický dialóg,
               
            
                  —
               
               
                  v súlade s príslušnými ustanoveniami Svetovej obchodnej organizácie vytvorenie oblasti voľného obchodu medzi oboma stranami,
               
            
                  —
               
               
                  vzájomné ústupky v oblasti pohybu pracovníkov, usadenia sa, poskytovania služieb, bežných platieb a pohybu kapitálu, ako aj iných politík týkajúcich sa pohybu osôb na úrovni, ktorá zodpovedá úrovni tejto dohody,
               
            
                  —
               
               
                  ustanovenia o spolupráci v iných oblastiach bez ohľadu na to, či sa na ne vzťahuje táto dohoda, najmä v oblasti justičnej spolupráce a vnútorných záležitostí.
               
            Tieto dohovory obsahujú podľa potreby ustanovenia potrebné na vytvorenie potrebných inštitucionálnych mechanizmov.
      Tieto dohovory sa uzavrú do dvoch rokov po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody. Pripravenosť Albánska uzavrieť takéto dohovory je podmienkou ďalšieho rozvoja vzťahov medzi Albánskom a Európskou úniou.
      Albánsko začne podobné rokovania s ostatnými štátmi regiónu, keď tieto štáty podpíšu Stabilizačnú a asociačnú dohodu.
      Článok 14
      Spolupráca s inými štátmi zahrnutými do procesu stabilizácie a pridruženia
      Albánsko bude v rámci regionálnej spolupráce spolupracovať s ďalšími štátmi zahrnutými do procesu stabilizácie a pridruženia v niektorých alebo vo všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, najmä v oblastiach spoločného záujmu. Táto spolupráca je v súlade so zásadami a cieľmi tejto dohody.
      Článok 15
      Spolupráca s krajinami kandidujúcimi na vstup do Európskej únie
      1.   Albánsko môže podporovať svoju spoluprácu a uzavrieť dohovor o regionálnej spolupráci s ktorýmkoľvek štátom kandidujúcim na vstup do Európskej únie, a to v ktorejkoľvek oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda. Cieľom takéhoto dohovoru by malo byť postupne približovať dvojstranné vzťahy medzi Albánskom a týmto štátom k príslušným vzťahom medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a týmto štátom.
      2.   Albánsko začne rokovania s Tureckom, s perspektívou uzavrieť pre obe strany výhodnú dohodu, na ktorej základe sa v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) vytvorí oblasť voľného obchodu medzi oboma štátmi a v súlade s článkom V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) sa uplatní liberalizácia usadenia sa a poskytovania služieb v druhom štáte na úrovni zodpovedajúcej tejto dohode.
      Tieto rokovania sa začnú čo najskôr s perspektívou uzavrieť uvedenú dohodu pred koncom prechodného obdobia uvedeného v článku 16 ods. 1
      HLAVA IV
      
         VOĽNÝ POHYB TOVARU
      
      Článok 16
      1.   Spoločenstvo a Albánsko postupne, v období maximálne desiatich rokov od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody, v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a pravidlami WTO vytvoria oblasť voľného obchodu. Zohľadnia pritom ďalej uvedené špecifické požiadavky.
      2.   V obchode medzi oboma stranami sa bude uplatňovať klasifikácia tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry tovaru.
      3.   Pri každom výrobku sa za základné clo, na ktoré sa bude uplatňovať následné zníženie uvedené v tejto dohode, bude považovať clo, ktoré sa uplatňovalo erga omnes v deň predchádzajúci podpisu tejto dohody.
      4.   Znížené clo, ktoré má Albánsko uplatňovať vo výške uvedenej v tejto dohode, sa zaokrúhli na celé číslice podľa bežných matematických pravidiel. Z tohto dôvodu sa všetky čísla, ktoré majú za desatinnou čiarkou hodnotu nižšiu ako 50, zaokrúhlia smerom nadol na najbližšie celé číslo a všetky čísla, ktoré majú za desatinnou čiarkou hodnotu vyššiu ako 50, sa zaokrúhlia smerom nahor.
      5.   Ak sa po uzavretí tejto dohody uplatňujú znížené clá na základe erga omnes, najmä znížené clá stanovené na základe rokovaní WTO, tieto znížené clá odo dňa, keď sa začnú uplatňovať, nahradia základné clá uvedené v odseku 3.
      6.   Spoločenstvo a Albánsko si vzájomne oznámia výšku svojho základného cla.
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Priemyselné výrobky
         
      
      Článok 17
      1.   Ustanovenia uvedené v tejto kapitole sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku, ktoré sú uvedené v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry, s výnimkou výrobkov uvedených v bode ii) ods. 1 prílohy I k Dohode o poľnohospodárstve (GATT 1994).
      2.   Pri obchode zúčastnených strán s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, sa bude uplatňovať súlad s ustanoveniami uvedenej zmluvy.
      Článok 18
      1.   Clá pri dovoze výrobkov s pôvodom v Albánsku sa zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.
      2.   Množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva a opatrenia s podobným účinkom sa so zreteľom na výrobky s pôvodom v Albánsku zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
      Článok 19
      1.   Clá na tovar s pôvodom v Spoločenstve, iný ako tovar uvedený v prílohe I, sa zrušia pri jeho dovoze do Albánska po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody.
      2.   Clá na tovar s pôvodom v Spoločenstve, ktorý je uvedený v prílohe I a ktorý sa dováža do Albánska, sa postupne znížia v súlade s týmto harmonogramom:
      
                  —
               
               
                  v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla,
               
            
                  —
               
               
                  1. januára roka nasledujúceho po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,
               
            
                  —
               
               
                  1. januára druhého roka nasledujúceho po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,
               
            
                  —
               
               
                  1. januára tretieho roka nasledujúceho po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla,
               
            
                  —
               
               
                  1. januára štvrtého roka nasledujúceho po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 10 % základného cla,
               
            
                  —
               
               
                  1. januára piateho roka nasledujúceho po dátume nadobudnutia platnosti tejto zmluvy sa zvyšné dovozné clá zrušia.
               
            3.   Množstvové obmedzenia na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska a opatrenia s podobným účinkom sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
      Článok 20
      Spoločenstvo a Albánsko po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody zrušia vo vzájomnom obchodovaní všetky poplatky, ktoré majú účinok zodpovedajúci dovoznému clu.
      Článok 21
      1.   Spoločenstvo a Albánsko zrušia po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody všetky vývozné clá a poplatky, ktoré majú zodpovedajúci účinok.
      2.   Spoločenstvo a Albánsko po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody vo vzájomnom obchodovaní zrušia všetky množstvové obmedzenia pri vývoze, ako aj opatrenia, ktoré majú zodpovedajúci účinok.
      Článok 22
      Albánsko vyhlasuje, že v prípade, ak to umožní celková hospodárska situácia a situácia v príslušnom hospodárskom odvetví, je pripravené znížiť svoje clá pri obchodovaní so Spoločenstvom rýchlejšie, ako sa uvádza v článku 19.
      Stabilizačná a asociačná rada v tejto veci uskutoční analýzu a vydá príslušné odporúčania.
      Článok 23
      V protokole 1 sa stanovujú opatrenia uplatniteľné na výrobky zo železa a ocele, uvedené v kapitolách 72 a 73 kombinovanej nomenklatúry.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo
         
      
      Článok 24
      Vymedzenie pojmov
      1.   Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku.
      2.   Termín „poľnohospodárske výrobky a produkty rybného hospodárstva“ označuje výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a výrobky uvedené v bode ii) ods. 1 prílohy I k Dohode o poľnohospodárstve (GATT, 1994).
      3.   Táto definícia zahŕňa ryby a produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 00 a 1902 20 10.
      Článok 25
      V protokole 2 sú stanovené obchodné opatrenia týkajúce sa spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, ktoré sú v ňom uvedené.
      Článok 26
      1.   Spoločenstvo odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zruší všetky množstvové obmedzenia a opatrenia s podobným účinkom, týkajúce sa dovozu poľnohospodárskych výrobkov a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Albánsku.
      2.   Albánsko odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zruší všetky množstvové obmedzenia a opatrenia s podobným účinkom, týkajúce sa dovozu poľnohospodárskych výrobkov a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve.
      Článok 27
      Poľnohospodárske výrobky
      1.   Spoločenstvo odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zruší clá a poplatky s podobným účinkom, stanovené na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Albánsku, iných ako výrobkov uvedených v položkách 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry.
      Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pri ktorých Spoločný colný sadzobník umožňuje uplatňovanie cla ad valorem a osobitného cla, zrušenie sa týka iba časti cla stanoveného ad valorem.
      2.   Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Spoločenstvo, v limite ročnej colnej kvóty 1 000 ton, uplatňovať bezcolný dovoz výrobkov s pôvodom v Albánsku, ktoré sú uvedené v položkách 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry.
      3.   V deň nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko:
      
                  a)
               
               
                  zruší clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIa);
               
            
                  b)
               
               
                  postupne zníži clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIb) v súlade s časovým rozvrhom pre každý výrobok v tejto prílohe;
               
            
                  c)
               
               
                  v limite colnej kvóty, uvedenom pre príslušné výrobky, zruší clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIc).
               
            4.   V protokole 3 sú stanovené opatrenia týkajúce sa vína a liehovín, ktoré sú v ňom uvedené.
      Článok 28
      Produkty rybného hospodárstva
      1.   V deň nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky clá na ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Albánsku, iné ako sú uvedené v prílohe III. Na produkty uvedené v prílohe III sa vzťahujú ustanovenia uvedené v tejto prílohe.
      2.   Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko neuplatňuje nijaké clá alebo nevyberá poplatky s podobným účinkom ako clá na ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve.
      Článok 29
      So zreteľom na objem obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva medzi zúčastnenými stranami, na ich osobitné záujmy, na pravidlá spoločných politík Spoločenstva a politík Albánska, týkajúcich sa poľnohospodárstva a rybného hospodárstva, význam poľnohospodárstva a rybného hospodárstva v hospodárstve Albánska a dôsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní v rámci WTO, Spoločenstvo a Albánsko najneskôr do šiestich rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody prostredníctvom Stabilizačnej a asociačnej rady riadne a na základe vhodnej reciprocity preskúmajú všetky jednotlivé výrobky a možnosti poskytnúť si navzájom ďalšie úľavy s cieľom implementovať intenzívnejšiu liberalizáciu obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva.
      Článok 30
      Ustanovenia uvedené v tejto kapitole nemajú nijaké dôsledky na jednostranné uplatňovanie výhodnejších opatrení jednej zo zúčastnených strán.
      Článok 31
      Bez zreteľa na iné ustanovenia tejto dohody, najmä článkov 38 a 43, a berúc do úvahy osobitné záujmy trhu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva, v prípade, ak dovoz výrobkov, ktoré majú pôvod v jednej zo strán a na ktoré sa vzťahujú úľavy podľa článkov 25, 27 a 28, spôsobí vážne narušenie trhov alebo ich vlastných regulačných mechanizmov druhej strany, obe strany začnú ihneď konzultácie, aby našli vhodné riešenie. Kým sa takého riešenie nájde, dotknutá strana môže prijať vhodné opatrenia, ktoré považuje za potrebné.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Spoločné ustanovenia
         
      
      Článok 32
      Ustanovenia uvedené v tejto kapitole uplatňujú zúčastnené strany v obchode so všetkými výrobkami okrem tých, na ktoré sa vzťahujú iné ustanovenia tejto kapitoly alebo ustanovenia v protokoloch 1, 2 a 3.
      Článok 33
      Zmrazenie ciel a množstvových obmedzení
      1.   Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom nezavedú nové clá na dovoz a vývoz alebo poplatky s podobným účinkom ani sa jestvujúce poplatky nezvýšia.
      2.   Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom nezavedú nové množstvové obmedzenia na dovoz a vývoz alebo opatrenia s podobným účinkom ani sa jestvujúce obmedzenia nesprísnia.
      3.   Bez zreteľa na úľavy poskytnuté podľa článku 26 ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nijako neobmedzia uplatňovanie vlastnej poľnohospodárskej politiky v Albánsku a v Spoločenstve alebo prijatie opatrení v rámci tejto politiky tak, aby nemali dosah na režim dovozu, uvedený v prílohách II a III.
      Článok 34
      Zákaz fiškálnej diskriminácie
      1.   Strany nezavedú, alebo prípadne zrušia, akékoľvek opatrenia alebo postupy interného fiškálneho charakteru, ktorých dôsledkom je priama alebo nepriama diskriminácia výrobkov jednej strany voči podobným výrobkom s pôvodom na území druhej strany.
      2.   Výrobky vyvezené na územie jednej zo strán nemôžu využiť refundáciu vnútroštátnych nepriamych daní prevyšujúcich výšku nepriamych daní, ktorými sú zdanené.
      Článok 35
      Ustanovenia týkajúce sa zrušenia dovozného cla sa budú týkať aj cla fiškálneho charakteru.
      Článok 36
      Colné únie, oblasti voľného obchodu, cezhraničné opatrenia
      1.   Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo zriadenie colných únií, oblastí voľného obchodu alebo opatrenia pre pohraničný obchod, ak sa nimi nemenia obchodné opatrenia uvedené v tejto dohode.
      2.   V prechodných obdobiach uvedených v článku 19 táto dohoda nebude mať dosah na implementáciu špecifických preferenčných opatrení, ktorými sa riadi pohyb tovaru a ktoré buď boli ustanovené v pohraničných dohodách už uzavretých medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi a Albánskom, alebo vyplývajú z dvojstranných opatrení špecifikovaných v hlave III, ktoré Albánsko prijalo, aby podporilo regionálny obchod.
      3.   V Stabilizačnej a asociačnej rade sa konajú konzultácie medzi stranami, týkajúce sa dohôd uvedených v odsekoch 1 a 2, a ak to bude potrebné, aj najvýznamnejších otázok týkajúcich sa obchodných politík strán voči tretím štátom. Najmä v prípade, ak tretí štát pristúpi do Spoločenstva, sa tieto konzultácie konajú s cieľom zabezpečiť zohľadnenie v tejto dohode uvedených záujmov oboch strán, Spoločenstva i Albánska.
      Článok 37
      Dumping a subvencie
      1.   Nijaké z ustanovení tejto dohody nezabráni žiadnej zo strán pri prijatí ochranných opatrení v súlade s odsekom 2 tohto článku a článku 38.
      2.   Ak jedna zo strán zistí v obchode s druhou stranou dumping alebo vyrovnávacie subvencie, táto strana môže v súlade s Dohodou WTO o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 a Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach prijať vo svojich príslušných vnútroštátnych právnych predpisoch vhodné opatrenia proti takémuto postupu.
      Článok 38
      Všeobecná ochranná doložka
      1.   Ustanovenia článku XIX Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a Dohody WTO o ochrannej doložke sa uplatňujú medzi stranami.
      2.   Ak sa výrobok jednej strany dováža na územie druhej strany v takýchto zvýšených množstvách a podmienkach, ktoré vyvolajú alebo hrozia vznikom:
      
                  —
               
               
                  vážnej ujmy výrobnému odvetviu v danej krajine, ktoré vyrába podobné produkty alebo výrobky, ktoré im priamo konkurujú na území strany, ktorá tieto výrobky dováža, alebo
               
            
                  —
               
               
                  vážneho narušenia niektorého odvetvia hospodárstva, alebo ťažkosťami, ktoré by mohli spôsobiť výrazné zhoršenie hospodárskej situácie v regióne strany, ktorá výrobky dováža,
               
            dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia v súlade s podmienkami a postupmi uvedenými v tomto článku.
      3.   Obojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz z druhej strany nebudú prísnejšie, ako je potrebné na nápravu vzniknutých problémov, a v bežnom prípade by mali pozostávať z pozastavenia ďalšieho znižovania cla za príslušný výrobok, stanoveného na základe tejto dohody, alebo zvyšovania cla za tento výrobok až do maximálnej výšky, ktorá zodpovedá výške podľa doložky najvyšších výhod a vzťahuje sa na rovnaký výrobok. Tieto opatrenia obsahujú jednoznačné kroky, ktoré vedú k ich zrušeniu najneskôr na konci stanoveného obdobia a neuplatňujú sa dlhšie ako jeden rok. Vo veľmi výnimočnej situácii možno prijať opatrenia na celkove maximálne tri roky. Na dovoz výrobku, na ktorý sa už najmenej tri roky od skončenia opatrenia vzťahovalo takéto opatrenie, sa neuplatňuje obojstranné ochranné opatrenie.
      4.   V prípadoch osobitne uvedených v tomto článku, Spoločenstvo alebo Albánsko, podľa konkrétneho prípadu, pred prijatím v ňom uvedených opatrení alebo v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b), čo najskôr poskytnú Stabilizačnej a asociačnej rade príslušné informácie, aby bolo možné dospieť k riešeniu prijateľnému pre obe strany.
      5.   Pri implementácii uvedených odsekov sa uplatnia tieto ustanovenia:
      
                  a)
               
               
                  Problémy, ktoré vzniknú zo situácie uvedenej v tomto článku, sa predložia na preskúmanie Stabilizačnej a asociačnej rade, ktorá môže prijať akékoľvek opatrenia potrebné na ich odstránenie.
                  Ak Stabilizačná a asociačná rada alebo vyvážajúca strana neprijali rozhodnutie na odstránenie problémov alebo do 30 dní odo dňa, keď bola táto záležitosť predložená Stabilizačnej a asociačnej rade, sa nedosiahne nijaké uspokojivé riešenie, dovážajúca strana môže v súlade s týmto článkom prijať vhodné opatrenia na nápravu tejto situácie. Pri voľbe ochranných opatrení sa musia uprednostniť tie, ktorými sa čo najmenej narúša pôsobenie opatrení stanovených v tejto dohode. Na základe ochranných opatrení, ktoré sa uplatňujú v súlade s článkom XIX GATT a Dohody WTO o ochrane, sa zachová stupeň preferencie, stanovený v tejto dohode.
               
            
                  b)
               
               
                  Ak výnimočná a kritická situácia vyžadujúca okamžitý zásah neumožní preskúmanie, prípadne informovanie vopred, príslušná strana môže, v situáciách osobitne uvedených v tomto článku, ihneď uplatniť predbežné opatrenia potrebné na riešenie situácie a ihneď o nich informuje druhú stranu.
               
            Ochranné opatrenia sa ihneď oznámia Stabilizačnej a asociačnej rade a budú predmetom pravidelných konzultácií v rámci tohto orgánu, najmä s cieľom stanoviť časový plán na ich zrušenie, len čo to situácia dovolí.
      6.   Ak Spoločenstvo alebo Albánsko zavedú s cieľom rýchlo získať informácie o vývoji situácie v obchode správne konanie na dovoz výrobkov, ktoré by mohli viesť k problémom uvedeným v tomto článku, informujú o tom druhú stranu.
      Článok 39
      Doložka o nedostatku
      1.   Ak súlad s ustanoveniami tejto hlavy vedie ku:
      
                  a)
               
               
                  kritickému nedostatku alebo nebezpečenstvu vzniku kritického nedostatku potravín alebo výrobkov, ktoré majú pre vyvážajúcu stranu základný význam, alebo
               
            
                  b)
               
               
                  opätovnému vývozu do tretieho štátu výrobku, na vývoz ktorého sú vo vyvážajúcej strane v platnosti množstvové obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia či poplatky, ktoré majú rovnaký účinok, a ak uvedená situácia vyvážajúcej strane spôsobuje alebo pravdepodobne spôsobí závažné problémy,
               
            táto strana môže prijať vhodné opatrenia v súlade s podmienkami a postupmi uvedenými v tomto článku.
      2.   Pri voľbe opatrení sa musia uprednostniť tie, ktorými sa čo najmenej narúša pôsobenie opatrení stanovených v tejto dohode. Tieto opatrenia sa neuplatňujú spôsobom, ktorý by za tých istých podmienok viedol k svojvoľnej a neopodstatnenej diskriminácii, alebo ktorý by vyvolal skryté obmedzenia obchodu, a budú ukončené, keď si ich už situácia nebude vyžadovať.
      3.   Pred prijatím opatrení uvedených v odseku 1 alebo čo najskôr v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 4, Spoločenstvo alebo prípadne Albánsko poskytnú Stabilizačnej a asociačnej rade príslušné informácie, aby bolo možné dospieť k riešeniu prijateľnému pre obe strany. V rámci Stabilizačnej a asociačnej rady sa strany môžu dohodnúť na akýchkoľvek iných prostriedkoch potrebných na odstránenie problémov. Ak sa do tridsiatich dní vo veci predloženej Stabilizačnej a asociačnej rade nedosiahne dohoda, vyvážajúca strana môže na vývoz príslušného výrobku uplatniť opatrenia v súlade s týmto článkom.
      4.   Ak výnimočná a kritická situácia vyžadujúca okamžitý zásah neumožní preskúmanie, prípadne informovanie vopred, Spoločenstvo alebo Albánsko, podľa toho, o ktorú stranu ide, môže ihneď uplatniť preventívne opatrenia potrebné na riešenie situácie a ihneď o nich informuje druhú stranu.
      5.   Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa ihneď oznámia Stabilizačnej a asociačnej rade a budú predmetom pravidelných konzultácií v rámci tohto orgánu, najmä s cieľom stanoviť časový plán na ich zrušenie, len čo to situácia dovolí.
      Článok 40
      Štátne monopoly
      Albánsko postupne štátne monopoly prispôsobí obchodnému charakteru tak, aby sa zabezpečilo, že na konci štvrtého roka po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody nebude medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Albánska existovať nijaká diskriminácia v podmienkach, za ktorých sa tovar získava a obchoduje sa s ním. Stabilizačná a asociačná rada je informovaná o opatreniach prijatých na dosiahnutie tohto cieľa.
      Článok 41
      Ak nie je v tejto dohode uvedené inak, v protokole 4 sa stanovujú pravidlá pôvodu na uplatňovanie ustanovení tejto dohody.
      Článok 42
      Prípustné obmedzenia
      Táto dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozu, vývozu alebo tovaru v tranzite, ktoré sú oprávnené na základe zásad morálky, verejnej politiky alebo bezpečnosti, ochrany zdravia a života ľudí, zvierat a rastlín; ochrany kultúrneho dedičstva s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou alebo ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva či pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra. Tieto zákazy a obmedzenia sa však nestanú prostriedkami svojvoľnej diskriminácie alebo skrytých obmedzení obchodu medzi stranami.
      Článok 43
      1.   Strany sa dohodli, že na implementáciu a kontrolu preferenčného zaobchádzania získaného na základe tejto hlavy je potrebná administratívna spolupráca a zdôrazňujú svoje odhodlanie bojovať proti nedostatkom a podvodom v colnej oblasti a záležitostiach, ktoré s ňou súvisia.
      2.   Ak zúčastnená strana na základe objektívnej informácie zistila odmietnutie administratívnej spolupráce a (alebo) nedostatky alebo podvody súvisiace s touto hlavou, príslušná strana môže dočasne v súlade s týmto článkom zastaviť príslušné preferenčné zaobchádzanie s príslušným(-i) výrobkom(-ami).
      3.   Na účely tohto článku sa za odmietnutie administratívnej spolupráce považuje inter alia:
      
                  a)
               
               
                  opakované odmietnutie dodržiavať záväzky overovať štatút pôvodu príslušného(-ých) výrobku(-ov);
               
            
                  b)
               
               
                  opakované odmietnutie alebo nenáležité oneskorenie získania a oznámenia výsledkov následného overenia dôkazu o pôvode výrobku;
               
            
                  c)
               
               
                  opakované odmietnutie alebo nenáležité oneskorenie pri získaní povolenia na misie administratívnej spolupráce pri overovaní pravosti dokumentov alebo presnosti informácií týkajúcich sa získania príslušného preferenčného zaobchádzania.
               
            Na účely tohto článku sa môžu konštatovať nedostatky alebo podvod, inter alia, ak bez uspokojivého vysvetlenia nastane rýchly nárast dovozu tovaru nad zvyčajnú úroveň produkcie a vývozných kapacít druhej strany, s ktorým bude súvisieť objektívna informácia o nedostatkoch alebo podvode.
      4.   Dočasné pozastavenie sa uplatní za týchto podmienok:
      
                  a)
               
               
                  Strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila neposkytnutie administratívnej spolupráce a (alebo) nedostatky alebo podvody, svoje zistenie bez neopodstatneného oneskorenia oznámi Stabilizačnému a asociačnému výboru spolu s objektívnou informáciou a začne s ním konzultácie na základe všetkých príslušných informácií a objektívnych zistení s cieľom dosiahnuť riešenie prijateľné pre obe strany.
               
            
                  b)
               
               
                  Ak strany začali konzultácie so Stabilizačným a asociačným výborom a nedohodli sa na prijateľnom riešení do troch mesiacov po oznámení, dotknutá strana môže dočasne pozastaviť príslušné preferenčné zaobchádzanie pre príslušný(-é) výrobok(-ky). Dočasné pozastavenie sa bez neopodstatneného oneskorenia oznámi Stabilizačnému a asociačnému výboru.
               
            
                  c)
               
               
                  Dočasné pozastavenie podľa tohto článku sa obmedzí na nevyhnutnú mieru tak, aby chránilo finančné záujmy dotknutej strany. Ich trvanie nepresiahne šesť mesiacov a táto lehota môže byť predĺžená. Dočasné pozastavenia sa Stabilizačnému a asociačnému výboru oznámia okamžite po ich prijatí. Budú predmetom pravidelných konzultácií v Stabilizačnom a asociačnom výbore, najmä s cieľom ukončiť ich čo najskôr, keď už podmienky na ich uplatnenie neexistujú.
               
            5.   Zároveň s oznámením Stabilizačnému a asociačnému výboru podľa odseku 4 písm. a) by dotknutá strana mala v úradnom vestníku uverejniť oznámenie vývozcom. V oznámení vývozcom by sa malo uviesť, že pokiaľ ide o príslušný výrobok, na základe objektívnej informácie sa zistilo odmietnutie poskytnúť administratívnu spoluprácu a (alebo) nedostatky alebo podvody.
      Článok 44
      Ak príslušné orgány urobia pri riadnom uplatňovaní preferenčného systému pri dovoze chyby, najmä pri uplatňovaní ustanovení protokolu 4, ktorý sa týka definície pojmu „výrobkov s pôvodom v určitej krajine“ a metód administratívnej spolupráce, ak by sa v dôsledku tejto chyby uplatňovali nesprávne dovozné clá, strana, ktorá by znášala ich dôsledky, môže požiadať Stabilizačnú a asociačnú radu, aby preskúmala možnosti prijať vhodné opatrenia s cieľom napraviť túto situáciu.
      Článok 45
      Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva na Kanárskych ostrovoch.
      HLAVA V
      
         POHYB PRACOVNÍKOV, USADENIE SA, POSKYTOVANIE SLUŽIEB, KAPITÁL
      
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Pohyb pracovníkov
         
      
      Článok 46
      1.   S výhradou podmienok a úpravy v jednotlivých členských štátoch:
      
                  —
               
               
                  zaobchádzanie s pracovníkmi, ktorí sú albánskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sú legálne zamestnaní na území členského štátu, nebude mať v porovnaní so štátnymi príslušníkmi tohto členského štátu v otázkach pracovných podmienok, odmeňovania alebo prepúšťania nijaké prejavy diskriminácie na základe štátnej príslušnosti,
               
            
                  —
               
               
                  partner a deti pracovníka legálne zamestnaného na území členského štátu, ktorí majú na tomto území legálne bydlisko, s výnimkou sezónnych pracovníkov a pracovníkov, ktorí prišli v rámci dvojstranných dohôd podľa článku 47, ak v týchto dohodách nie je uvedené inak, majú v období trvania pracovného povolenia pracovníka prístup na trh práce príslušného členského štátu.
               
            2.   Albánsko podľa podmienok a úpravy v tejto krajine bude spôsobom uvedeným v odseku 1 zaobchádzať s pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú na území Albánska legálne zamestnaní, ako aj s ich partnermi a deťmi, ktorí majú v tejto krajine legálne bydlisko.
      Článok 47
      1.   So zreteľom na situáciu na trhu práce členských štátov a s výhradou ich právnych predpisov, ako aj s ohľadom na súlad s pravidlami v oblasti mobility pracovníkov platnými v členských štátoch:
      
                  —
               
               
                  doterajšie úľavy pri prístupe albánskych pracovníkov k zamestnaniu, ktoré členské štáty uplatňovali podľa dvojstranných dohôd, by sa mali zachovať a prípadne rozšíriť,
               
            
                  —
               
               
                  ostatné členské štáty preskúmajú možnosť uzavrieť podobné dohody.
               
            2.   Stabilizačná a asociačná rada preskúma možnosť ich ďalšieho rozšírenia vrátane úľav pri prístupe k odbornému vzdelávaniu, v súlade s pravidlami a postupmi platnými v členských štátoch a so zreteľom na situáciu na trhoch práce členských štátov a Spoločenstva.
      Článok 48
      1.   Budú stanovené pravidlá koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov, ktorí sú albánskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sú legálne zamestnaní na území členského štátu, ako aj pre ich rodinných príslušníkov, ktorí v ňom majú legálne bydlisko. Rozhodnutím Stabilizačnej a asociačnej rady, ktoré by nemalo mať vplyv na nijaké práva alebo povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd v prípade, ak je v týchto dohodách stanovené výhodnejšie zaobchádzanie, sa na tento účel zavádzajú tieto ustanovenia:
      
                  —
               
               
                  všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo bydliska, ktoré títo pracovníci dosiahli v rozličných členských štátoch, sa zrátajú na účel dôchodkov a rent z dôvodu veku, invalidity a úmrtia a na účely zdravotnej starostlivosti o týchto pracovníkov a ich rodinných príslušníkov,
               
            
                  —
               
               
                  všetky dôchodky alebo renty z dôvodu veku, úmrtia, pracovného úrazu alebo choroby z povolania, alebo z nej vyplývajúcej invalidity, s výnimkou nepríspevkových dávok, bude možné previesť výmenným kurzom štátu alebo štátov, ktorý(-é) ich vypláca(-jú),
               
            
                  —
               
               
                  uvedení pracovníci budú poberať rodinné dávky na svojich rodinných príslušníkov, ako je uvedené vyššie.
               
            2.   Albánsko poskytne pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní na území Albánska, ako aj ich rodinným príslušníkom, ktorí majú na jeho území legálne bydlisko, podobné zaobchádzanie, ako je uvedené v druhej a tretej zarážke odseku 1.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Usadenie sa
         
      
      Článok 49
      Na účely tejto dohody:
      
                  a)
               
               
                  „spoločnosť Spoločenstva“ alebo „albánska spoločnosť“ znamená spoločnosť, ktorá je založená v súlade so zákonmi členského štátu alebo Albánska a ktorá má svoje registrované sídlo alebo ústrednú správu, alebo hlavné pôsobisko podnikania na území Spoločenstva alebo Albánska.
                  Ak však má spoločnosť založená podľa právnych predpisov členského štátu alebo Albánska iba svoje registrované sídlo na území Spoločenstva alebo Albánska, táto spoločnosť bude považovaná za spoločnosť Spoločenstva alebo za albánsku spoločnosť, ak jej pôsobenie vykazuje skutočné a dlhodobé prepojenie s hospodárstvom členských štátov alebo Albánska;
               
            
                  b)
               
               
                  „dcérska spoločnosť“ spoločnosti je spoločnosť, ktorú táto spoločnosť účinne riadi;
               
            
                  c)
               
               
                  „organizačná zložka“ spoločnosti znamená sídlo podniku, ktoré nemá právnu subjektivitu a je natrvalo vysunuté ako vedľajšie pracovisko materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavené na rokovania s tretími stranami tak, aby tieto strany, hoci vedia, že nevyhnutne existuje právne prepojenie na materskú spoločnosť, ktorej vrcholný manažment je v zahraničí, nemuseli priamo rokovať s touto materskou spoločnosťou, ale aby mohli vybaviť obchodné záležitosti v sídle, ktoré je vedľajším pracoviskom;
               
            
                  d)
               
               
                  „usadenie sa“ znamená:
                  
                              i)
                           
                           
                              pokiaľ ide o štátnych príslušníkov, právo začať hospodársku činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba a založiť podniky, najmä spoločnosti, ktoré účinne riadia. Samostatná zárobková činnosť a obchodné činnosti, ktoré vykonávajú štátni príslušníci, nezahŕňajú hľadanie alebo prijatie zamestnania na trhu práce a nezakladajú právo na prístup na trh práce inej strany. Ustanovenia tejto kapitoly sa netýkajú tých, ktorí výlučne nevykonávajú samostatnú zárobkovú činnosť;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              pokiaľ ide o Spoločenstvo alebo albánske spoločnosti, právo začať hospodársku činnosť prostredníctvom založenia dcérskych spoločností a pobočiek v Albánsku alebo v Spoločenstve;
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  „pôsobenie“ znamená vykonávanie hospodárskej činnosti;
               
            
                  f)
               
               
                  „hospodárska činnosť“ v zásade zahŕňa výrobnú a obchodnú činnosť, ako aj výkon povolania a činnosť remeselníkov;
               
            
                  g)
               
               
                  „príslušník Spoločenstva“ a „štátny príslušník Albánska“ znamená v oboch prípadoch fyzickú osobu, ktorá je štátnym príslušníkom jedného z členských štátov alebo Albánska;
               
            
                  h)
               
               
                  so zreteľom na medzinárodnú námornú dopravu vrátane kombinovanej prepravy, pri ktorej sa časť realizuje na mori, štátni príslušníci členských štátov alebo Albánska, ktorí sa usadili mimo Spoločenstva alebo Albánska, a lodné prepravné spoločnosti, ktoré majú sídlo mimo Spoločenstva alebo Albánska, a riadia ich štátni príslušníci členských štátov alebo Albánska, takisto budú môcť využívať ustanovenia tejto kapitoly a kapitoly III, ak sú ich plavidlá v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu alebo Albánska registrované v tomto členskom štáte alebo v Albánsku;
               
            
                  i)
               
               
                  pojem „finančné služby“ znamená činnosť opísanú v prílohe IV. Stabilizačná a asociačná rada môže pôsobnosť tejto prílohy rozšíriť.
               
            Článok 50
      1.   Albánsko uľahčí spoločnostiam Spoločenstva a jeho príslušníkom pôsobenie na svojom území. Na tento účel pri nadobudnutí platnosti tejto dohody poskytne:
      
                  i)
               
               
                  pri usadení sa spoločností Spoločenstva zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie s vlastnými spoločnosťami alebo spoločnosťami z tretích štátov, podľa toho, ktoré je výhodnejšie, a
               
            
                  ii)
               
               
                  pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek spoločností Spoločenstva v Albánsku, ak sa tam usadili, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie so svojimi vlastnými spoločnosťami a pobočkami alebo s akoukoľvek dcérskou spoločnosťou alebo pobočkou spoločnosti z tretieho štátu, podľa toho, čo je výhodnejšie.
               
            2.   Strany neprijmú nijaké nové nariadenia alebo opatrenia, ktorými by sa zaviedla diskriminácia v porovnaní s vlastnými spoločnosťami, pokiaľ ide o usadenie sa spoločností Spoločenstva alebo Albánska na ich území alebo so zreteľom na ich pôsobenie, ak sa tam usadili.
      3.   Spoločenstvo a jeho členské štáty odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody poskytnú:
      
                  i)
               
               
                  pri usadení sa albánskych spoločností zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré členské štáty poskytujú svojim vlastným spoločnostiam alebo spoločnostiam z tretích štátov, podľa toho, ktoré je výhodnejšie;
               
            
                  ii)
               
               
                  pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek albánskych spoločností, ak sa usadili na ich území, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré členské štáty poskytujú svojim vlastným spoločnostiam a pobočkám alebo akejkoľvek dcérskej spoločnosti, alebo pobočky spoločnosti z tretieho štátu, podľa toho, čo je výhodnejšie.
               
            4.   Päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada určí úpravy na rozšírenie uvedených ustanovení týkajúcich sa usadenia príslušníkov oboch strán a začiatku ich hospodárskej činnosti ako samostatne zárobkovo činných osôb.
      5.   Bez zreteľa na ustanovenia tohto článku:
      
                  a)
               
               
                  odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať dcérske spoločnosti Spoločenstva právo využívať a prenajímať si v Albánsku nehnuteľnosti;
               
            
                  b)
               
               
                  dcérske spoločnosti a pobočky spoločností Spoločenstva budú mať takisto právo nadobudnúť a využívať vlastnícke práva na nehnuteľnosti ako albánske spoločnosti, a pokiaľ ide o verejný majetok/majetok všeobecného záujmu, budú mať rovnaké práva ako albánske spoločnosti, ak sú tieto práva potrebné na hospodársku činnosť, pre ktorú sa usadili, okrem prírodných zdrojov, poľnohospodárskej pôdy, lesov a lesnej pôdy. Sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada určí pre nezahrnuté oblasti úpravy rozšírenie práv podľa tohto odseku.
               
            Článok 51
      1.   S výhradou ustanovení článku 50 a s výnimkou finančných služieb definovaných v prílohe IV môže každá strana regulovať usadenie sa a pôsobenie spoločností a štátnych príslušníkov na svojom území, pokiaľ táto regulácia neznamená diskrimináciu spoločností a štátnych príslušníkov druhej strany voči vlastným spoločnostiam a príslušníkom.
      2.   Bez zreteľa na akékoľvek iné ustanovenia tejto dohody, nemožno nijakej strane zabrániť v oblasti finančných služieb prijať opatrenia z dôvodu opatrnosti vrátane ochrany investorov, vkladateľov, poistníkov alebo osôb, voči ktorým má poskytovateľ finančných služieb povinnosti fiduciára, alebo aby sa zabezpečila stabilita finančného systému. Takéto opatrenia sa nebudú využívať ako prostriedok na neplnenie záväzkov niektorou zo strán tejto dohody.
      3.   Nič v tejto dohode sa nebude vysvetľovať tak, že sa žiada, aby strana zverejnila informácie týkajúce sa záležitostí a účtov jednotlivých zákazníkov alebo iné dôverné informácie o majetku alebo vlastníctve verejnoprávnych subjektov.
      Článok 52
      1.   Bez zreteľa na Mnohostrannú dohodu o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru (ECAA) sa ustanovenia tejto kapitoly nebudú uplatňovať na služby leteckej dopravy, služby dopravy po vnútrozemských vodných cestách a služby námornej kabotáže.
      2.   Stabilizačná a asociačná rada môže poskytnúť odporúčania na zlepšenie usadenia sa a pôsobenia v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje odsek 1.
      Článok 53
      1.   Ustanovenia článkov 50 a 51 nebránia tomu, aby strana, pokiaľ ide o finančné služby, z dôvodov opatrnosti uplatňovala osobitné pravidlá týkajúce sa usadenia sa a pôsobenia pobočiek spoločností druhej strany, ktoré neboli založené podľa jej právnych predpisov, na jej území. Tieto pravidlá sú oprávnené vzhľadom na právne alebo technické rozdiely medzi týmito pobočkami a pobočkami spoločností založených podľa právnych predpisov tejto strany.
      2.   Rozdiel v zaobchádzaní nepresiahne mieru, ktorá je nevyhnutne potrebná v dôsledku týchto právnych alebo technických rozdielov, alebo, pokiaľ ide o finančné služby, z dôvodu opatrnosti.
      Článok 54
      Aby sa príslušníkom Spoločenstva a albánskym štátnym príslušníkom uľahčilo začať a vykonávať regulovaný výkon povolania v Albánsku a v Spoločenstve, Stabilizačná a asociačná rada preskúma, ktoré kroky sú potrebné na vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií. Na tento účel môže prijať potrebné opatrenia.
      Článok 55
      1.   Spoločnosť Spoločenstva usadená na území Albánska alebo albánska spoločnosť usadená na území Spoločenstva bude oprávnená zamestnať alebo prostredníctvom svojich dcérskych spoločností alebo pobočiek prijať do zamestnania na území Albánska alebo Spoločenstva v súlade s právnymi predpismi platnými v krajine, kde sa táto spoločnosť usadila, zamestnancov, ktorí sú príslušníkmi Spoločenstva alebo albánskymi štátnymi príslušníkmi, ak sú títo zamestnanci kľúčoví podľa definície v odseku 2 a ak sú zamestnaní výlučne v spoločnostiach, dcérskych spoločnostiach a pobočkách. Povolenia bydliska a pracovné povolenia týchto zamestnancov budú platné iba počas obdobia zamestnanosti.
      2.   Kľúčoví zamestnanci týchto spoločností, ďalej len „organizácie“, sú „preložení v rámci spoločností“ podľa definície v bode c) v uvedených kategóriách, ak je táto organizácia právnickou osobou a ak uvedené osoby v nej boli zamestnané alebo boli jej spoločníkmi (inými ako väčšinoví vlastníci) aspoň počas jedného roka pred týmto preložením:
      
                  a)
               
               
                  pracovníci vo vedúcich funkciách v organizácii, ktorú priamo riadi jej manažment a v ktorej celkový dohľad alebo riadenie vykonáva najmä správna rada alebo dozorná rada akcionárov spoločnosti alebo rovnocenný orgán vrátane:
                  
                              —
                           
                           
                              riadenia spoločnosti alebo jej oddelenia alebo sekcie,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dohľadu nad prácou a kontroly práce iných pracovníkov v oblasti dohľadu, manažmentu a odborných pracovníkov,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              osobnej zodpovednosti za zamestnávanie a prepúšťanie alebo s právomocou odporučiť zamestnanie, prepustenie alebo prijať iné rozhodnutia v personálnej oblasti;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  pracovníci organizácie, ktorí majú mimoriadne znalosti nevyhnutné pre fungovanie spoločnosti, výskumné zariadenie, techniku alebo manažment. Hodnotenie takýchto znalostí, okrem znalostí, ktoré sú pre spoločnosť špecifické, môže obsahovať vysokú úroveň odbornosti viazanú na druh práce alebo obchodnej činnosti, ktorá si vyžaduje vedomosti technického charakteru vrátane osvedčenej príslušnosti k profesijnému združeniu;
               
            
                  c)
               
               
                  zamestnanec, ktorý je „preložený v rámci spoločnosti“, je definovaný ako fyzická osoba, ktorá pracuje v tejto spoločnosti na území jednej zo strán a ktorá je na vykonávanie zárobkovej činnosti dočasne preložená na územie druhej strany; príslušná organizácia musí mať svoje hlavné sídlo na území strany a preloženie sa musí uskutočniť do sídla (pobočka, dcérska spoločnosť) tejto organizácie, ktorá na území druhej strany skutočne vykonáva rovnakú hospodársku činnosť.
               
            3.   Vstup na územie a dočasná prítomnosť príslušníkov Spoločenstva alebo albánskych štátnych príslušníkov na území Spoločenstva alebo Albánska budú povolené, ak títo zástupcovia spoločností pracujú vo vedúcich funkciách týchto spoločností definovaných v odseku 2 písm. a) a zodpovedajú za založenie dcérskej spoločnosti alebo pobočky albánskej spoločnosti v Spoločenstve alebo za založenie dcérskej spoločnosti alebo pobočky spoločnosti Spoločenstva v Albánsku, ak
      
                  —
               
               
                  títo zástupcovia nie sú zapojení do priameho predaja alebo poskytovania služieb a
               
            
                  —
               
               
                  spoločnosť má svoje hlavné sídlo mimo Spoločenstva alebo Albánska a nemá iného zástupcu, administratívne priestory, pobočku alebo dcérsku spoločnosť v danom členskom štáte alebo v Albánsku.
               
            Článok 56
      Počas prvých piatich rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody môže Albánsko prechodne zaviesť opatrenia, ktoré sa odchýlia od ustanovení tejto kapitoly, pokiaľ ide o usadenie sa spoločností Spoločenstva a jeho príslušníkov, a to vo výrobných odvetviach, ktoré:
      
                  —
               
               
                  sú v procese reštrukturalizácie alebo musia riešiť závažné problémy, najmä ak sú tieto problémy spojené s vážnymi sociálnymi problémami v Albánsku, alebo
               
            
                  —
               
               
                  riešia stratu alebo dramatické zníženie celkového podielu na trhu, ktorý mali albánske spoločnosti alebo štátni príslušníci v danom sektore alebo výrobnom odvetví v Albánsku, alebo
               
            
                  —
               
               
                  sú výrobnými odvetviami, ktoré sú v Albánsku nové.
               
            Tieto opatrenia:
      
                  i)
               
               
                  sa prestanú uplatňovať najneskôr sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody;
               
            
                  ii)
               
               
                  budú primerané a potrebné na nápravu situácie a
               
            
                  iii)
               
               
                  nebudú znamenať diskrimináciu týkajúcu sa činností spoločností Spoločenstva alebo jeho príslušníkov, ktorí sa už usadili v Albánsku v období zavedenia príslušného opatrenia, v porovnaní s albánskymi spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi.
               
            Pri tvorbe návrhu a uplatňovaní takýchto opatrení Albánsko v každom možnom prípade poskytne preferenčné zaobchádzanie spoločnostiam Spoločenstva a jeho príslušníkom. V nijakom prípade toto zaobchádzanie nebude menej výhodné ako zaobchádzanie so spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi z iného, tretieho štátu. Pred prijatím týchto opatrení bude Albánsko konzultovať so Stabilizačným a asociačným výborom a tieto opatrenia nenadobudnú účinnosť skôr ako po jednomesačnom období po oznámení konkrétnych opatrení, ktoré Albánsko zavedie, Stabilizačnej a asociačnej rade. Výnimku bude tvoriť prípad, ak si hrozba nenapraviteľných škôd naliehavo vyžiada prijatie opatrení.
      V tomto prípade bude Albánsko konzultovať so Stabilizačnou a asociačnou radou ihneď po prijatí týchto opatrení. Po uplynutí piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody môže Albánsko zaviesť alebo ponechať v platnosti tieto opatrenia iba s povolením Stabilizačnej a asociačnej rady a v podmienkach, ktoré táto rada určí.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Poskytovanie služieb
         
      
      Článok 57
      1.   Strany sa v súlade s uvedenými ustanoveniami zaväzujú prijať potrebné kroky, ktorými sa umožní postupne zaviesť poskytovanie služieb spoločnosťami Spoločenstva alebo albánskymi spoločnosťami, alebo príslušníkmi, ktorí sa usadili na území inej strany, ako je tá, ktorej príslušníkom je osoba, ktorej sú služby určené.
      2.   V rámci procesu liberalizácie, uvedeného v odseku 1, strany povolia dočasný pohyb fyzickým osobám, ktoré poskytujú služby alebo sú zamestnancami poskytovateľa služieb ako kľúčoví zamestnanci podľa definície v článku 55 vrátane fyzických osôb, ktoré sú zástupcami spoločnosti Spoločenstva alebo albánskej spoločnosti, alebo ich príslušníka a požiadajú o dočasný vstup s cieľom rokovať o obchode so službami alebo o dohodách o obchode so službami pre poskytovateľa služieb, ak títo zástupcovia nie sú zainteresovaní na priamom obchodovaní s verejnosťou alebo poskytovaní služieb pre vlastné potreby.
      3.   Päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada prijme opatrenia potrebné na postupné uplatňovanie ustanovení odseku 1. Zohľadní sa pokrok, ktorý strany dosiahli pri aproximácii svojich právnych predpisov.
      Článok 58
      1.   Strany neprijmú nijaké opatrenia alebo postupy, na základe ktorých sa výrazne obmedzia podmienky poskytovania služieb príslušníkmi alebo spoločnosťami Spoločenstva alebo albánskymi štátnymi príslušníkmi, alebo spoločnosťami usadenými na území inej strany, ako je tá, ktorej príslušníkom je osoba, ktorej sú služby určené, ak sa tieto podmienky porovnajú so situáciou, aká bola v deň predchádzajúci dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody.
      2.   Ak sa jedna zo strán domnieva, že opatrenia, ktoré zaviedla druhá strana odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, vytvárajú situáciu, v ktorej sú podstatne prísnejšie obmedzenia, pokiaľ ide poskytovanie služieb, v porovnaní so situáciou, aká bola v deň predchádzajúci dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody, táto strana môže požiadať druhú stranu o začatie konzultácií.
      Článok 59
      So zreteľom na poskytovanie dopravných služieb medzi Spoločenstvom a Albánskom sa budú uplatňovať tieto ustanovenia:
      
                  1.
               
               
                  So zreteľom na vnútrozemskú dopravu sú v protokole 5 stanovené pravidlá, ktoré sa uplatňujú vo vzťahu medzi oboma stranami, najmä aby sa zabezpečila neobmedzená cestná tranzitná doprava na území Albánska a Spoločenstva ako celku, účinné uplatňovanie zásady nediskriminácie a postupnej harmonizácie právnych a dopravných predpisov Albánska s rovnakými predpismi Spoločenstva.
               
            
                  2.
               
               
                  So zreteľom na medzinárodnú námornú dopravu sa strany zaväzujú účinne uplatňovať zásadu neobmedzeného prístupu na trh a k doprave na obchodnom základe a rešpektovať medzinárodné a európske záväzky v oblasti noriem bezpečnosti a životného prostredia.
                  Strany potvrdzujú svoj záväzok vybudovať prostredie slobodnej hospodárskej súťaže ako základ medzinárodnej námornej dopravy.
               
            
                  3.
               
               
                  Pri uplatňovaní zásad podľa odseku 2:
                  
                              a)
                           
                           
                              strany do dvojstranných dohôd s tretími štátmi, ktoré uzavrú v budúcnosti, nezavedú ustanovenia o deľbe nákladu;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              strany po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné opatrenia a administratívne, technické a iné prekážky, ktoré by mohli mať obmedzujúce alebo diskriminačné účinky na slobodné poskytovanie služieb v medzinárodnej námornej doprave;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              každá strana zabezpečí, že nebude, inter alia, zaobchádzať s loďami, ktoré prevádzkujú príslušníci alebo spoločnosti druhej strany, menej výhodne ako zaobchádza s loďami vlastnej strany, pokiaľ ide o prístup k prístavom otvoreným pre medzinárodný obchod, využívanie infraštruktúry a pomocných námorných služieb v prístavoch, ani pokiaľ ide o príslušné poplatky a colné vybavenie, ani prideľovanie lôžok a využívanie zariadení na nakladanie a vykladanie.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  S cieľom zabezpečiť koordinovaný vývoj a postupnú liberalizáciu dopravy medzi stranami, prispôsobené obchodným požiadavkám oboch strán, podmienky prístupu na trh leteckej dopravy druhej strany sa upravia osobitnými opatreniami, na ktorých sa obe strany dohodnú.
               
            
                  5.
               
               
                  Pred uzavretím dohody uvedenej v odseku 4 strany neprijmú nijaké opatrenia alebo neurobia nijaké kroky a nezavedú nijaké postupy, ktoré by znamenali ešte prísnejšie obmedzenia alebo väčšiu diskrimináciu ako v situácii, aká bola pred dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.
               
            
                  6.
               
               
                  Albánsko prispôsobí svoje právne predpisy vrátane administratívnych, technických a iných pravidiel, právnym predpisom Spoločenstva pre oblasť leteckej, námornej a vnútrozemskej dopravy, ak to poslúži cieľom liberalizácie, umožneniu prístupu na trh druhej strany a uľahčí prepravu cestujúcich a tovaru.
               
            
                  7.
               
               
                  Zároveň so všeobecným pokrokom v dosahovaní týchto cieľov Stabilizačná a asociačná rada preskúma spôsob vytvorenia podmienok potrebných na zdokonalenie slobodného poskytovania služieb v oblasti leteckej a vnútrozemskej dopravy.
               
            
         KAPITOLA IV
      
      
         
            Bežné platby a pohyb kapitálu
         
      
      Článok 60
      Strany sa v súlade s ustanoveniami článku VIII dohody Medzinárodného menového fondu zaväzujú povoliť akékoľvek platby a prevody platobnej bilancie na bežný účet medzi Spoločenstvom a Albánskom.
      Článok 61
      1.   So zreteľom na prevody platobnej bilancie na kapitálový a finančný účet odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody strany zabezpečia slobodný pohyb kapitálu, určený na priame investície do spoločností, ktoré vznikli v súlade s právnymi predpismi hostiteľskej krajiny, a na investície v súlade s ustanoveniami kapitoly II, hlava V, ako aj na likvidáciu a repatriáciu týchto investícií a všetkých ziskov, ktoré z nich vznikli.
      2.   So zreteľom na prevody platobnej bilancie na kapitálový a finančný účet, odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody strany zabezpečia slobodný pohyb kapitálu určeného na úvery na obchodné transakcie alebo na poskytovanie služieb, na ktorých sa zúčastňuje osoba alebo spoločnosť s bydliskom alebo sídlom na území jednej zo strán, a na finančné pôžičky a úvery so splatnosťou dlhšou ako jeden rok.
      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko povolí štátnym príslušníkom členských štátov Európskej únie na základe neobmedzeného a účelného využívania jej právneho rámca a postupov nadobúdanie nehnuteľností v Albánsku, s výnimkou obmedzení uvedených v harmonograme osobitných záväzkov Albánska v rámci Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS). Počas siedmich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko postupne prispôsobí svoje právne predpisy týkajúce sa nadobúdania nehnuteľností v Albánsku príslušníkmi členských štátov Európskej únie, aby pre nich zabezpečilo zaobchádzanie, ktoré nie je nevýhodnejšie ako s albánskymi štátnymi príslušníkmi. Päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada preskúma úpravy na postupné odstránenie týchto obmedzení.
      Strany takisto od piateho roku po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody zabezpečia slobodný pohyb kapitálu určeného na oblasť investovania, finančných pôžičiek a úverov so splatnosťou kratšou ako jeden rok.
      3.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, strany nezavedú nijaké nové obmedzenia na pohyb kapitálu a bežné platby medzi osobami a spoločnosťami so sídlom v Spoločenstve a v Albánsku a platné opatrenia nesprísnia.
      4.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 60 a tohto článku, ak za výnimočných okolností pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Albánskom spôsobí vážne problémy, alebo bude hroziť ich vznikom pri uplatňovaní politiky výmenného kurzu alebo menovej politiky v Spoločenstve alebo v Albánsku, Spoločenstvo alebo Albánsko môžu prijať ochranné opatrenia so zreteľom na pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Albánskom, ak sú takéto opatrenia nevyhnutné, a to na obdobie, ktoré nepresiahne jeden rok.
      5.   Nič v uvedených ustanoveniach sa nebude považovať za obmedzenie práv hospodárskych subjektov strán pri využívaní ďalšieho výhodnejšieho zaobchádzania, ako ho stanovuje akákoľvek bilaterálna alebo multilaterálna dohoda, ktorá sa vzťahuje na strany tejto dohody.
      6.   Strany budú navzájom konzultovať s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Albánskom, aby podporili ciele tejto dohody.
      Článok 62
      1.   Počas prvých troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody strany prijmú opatrenia, ktoré im umožnia vytvorenie potrebných podmienok na ďalšie postupné uplatňovanie pravidiel Spoločenstva na slobodný pohyb kapitálu.
      2.   Do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody Stabilizačná a asociačná rada určí úpravy na úplné uplatňovanie pravidiel Spoločenstva pre slobodný pohyb kapitálu.
      
         KAPITOLA V
      
      
         
            Všeobecné ustanovenia
         
      
      Článok 63
      1.   Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú s výhradou obmedzení opodstatnených z dôvodov verejnej politiky, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.
      2.   Neuplatňujú sa na činnosti, ktoré sú na území ktorejkoľvek zmluvnej strany dočasne alebo trvale spojené s vykonávaním verejnej moci.
      Článok 64
      Na účely tejto hlavy nič v tejto dohode nebráni stranám, aby uplatňovali svoje zákony a nariadenia týkajúce sa vstupu a pobytu, zamestnania, pracovných podmienok, usadzovania sa fyzických osôb a poskytovania služieb za predpokladu, že ich nebudú uplatňovať tak, aby tým dochádzalo k anulovaniu alebo znehodnocovaniu prínosov vyplývajúcich pre ktorúkoľvek stranu podľa podmienok osobitného ustanovenia tejto dohody. Týmto ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie článku 63.
      Článok 65
      Na spoločnosti, ktoré riadia a exkluzívne vlastnia albánske spoločnosti alebo albánski štátni príslušníci a spoločnosti alebo štátni príslušníci Spoločenstva, sa takisto vzťahujú ustanovenia tejto hlavy.
      Článok 66
      1.   DNV, udelená v súlade s ustanoveniami tejto hlavy, sa neuplatňuje na daňové zvýhodnenia, ktoré strany poskytujú alebo budú poskytovať na základe dohôd, ktoré majú zamedziť dvojitému zdaneniu alebo iným daňovým opatreniam.
      2.   Žiadne z ustanovení tejto hlavy nemožno vykladať tak, aby stranám bránilo prijať alebo presadzovať akékoľvek opatrenie zamerané na zabránenie daňovému úniku podľa daňových ustanovení dohôd určených na zamedzenie dvojitého zdanenia alebo iných daňových opatrení, alebo domácich daňových právnych predpisov.
      3.   Žiadne z ustanovení tejto hlavy nemožno vykladať tak, aby členským štátom alebo Albánsku bránilo uplatňovať príslušné ustanovenia z ich daňových právnych predpisov a rozlišovať daňových poplatníkov, ktorí nie sú v rovnakej situácii, najmä pokiaľ ide o ich miesto bydliska.
      Článok 67
      1.   Strany sa všemožne usilujú vyhnúť zavedeniu obmedzujúcich opatrení vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, na účely platobnej bilancie. Strana, ktorá takéto opatrenia prijme, čo najskôr predloží druhej strane časový harmonogram na ich odstránenie.
      2.   V prípadoch, keď jeden alebo viac členských štátov alebo Albánsko má vážne problémy s platobnou bilanciou, alebo takáto situácia bezprostredne hrozí, môže Spoločenstvo alebo Albánsko na základe týchto okolností prijať v súlade s podmienkami, ktoré sa zaviedli Dohodou o založení WTO, obmedzujúce opatrenia, vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, ktoré budú časovo ohraničené a nebudú prísnejšie, než je potrebné na zlepšenie situácie s platobnou bilanciou. Spoločenstvo alebo Albánsko, podľa potreby, bezodkladne informujú druhú stranu.
      3.   Na prevody, ktoré sa týkajú investícií, a to najmä repatriácie investovaných alebo reinvestovaných súm alebo akéhokoľvek druhu príjmov, ktoré z toho plynú, sa nevzťahuje žiadne obmedzujúce opatrenie.
      Článok 68
      Ustanovenia tejto hlavy sa postupne upravia, najmä vzhľadom na požiadavky vyplývajúce z článku V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS).
      Článok 69
      Ustanovenia tejto dohody nemajú vplyv na to, aby ktorákoľvek strana uplatňovala akékoľvek opatrenie potrebné na zabránenie obchádzaniu jej opatrení týkajúcich sa prístupu tretej krajiny na jej trh prostredníctvom ustanovení tejto dohody.
      HLAVA VI
      
         APROXIMÁCIA PRÁVA, PRESADZOVANIE PRÁVA A PRAVIDLÁ HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
      
      Článok 70
      1.   Strany uznávajú dôležitosť aproximácie existujúcich albánskych právnych predpisov právnym predpisom Spoločenstva a ich účinnej implementácie. Albánsko sa usiluje zabezpečiť, aby jeho existujúce právne predpisy a budúce právne predpisy boli postupne zlučiteľné s acquis Spoločenstva. Albánsko zabezpečí, že existujúce a budúce právne predpisy sa riadne implementujú a presadia.
      2.   Táto aproximácia sa začne dňom podpísania dohody a do konca prechodného obdobia, ako je stanovené v článku 6, sa postupne rozšíri na všetky zložky acquis Spoločenstva, uvedené v tejto dohode.
      3.   Počas prvej etapy, ako je stanovené v článku 6, sa aproximácia sústredí na základné prvky acquis vnútorného trhu, ako aj na iné dôležité oblasti, ako napr. konkurencieschopnosť, práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, verejné obstarávanie, normy a certifikácia, finančné služby, pozemná a námorná doprava – s osobitným dôrazom na bezpečnostné a environmentálne normy, ako aj na sociálne aspekty – právo obchodných spoločností, účtovníctvo, ochrana spotrebiteľa, ochrana údajov, zdravie a bezpečnosť pri práci a rovnaké príležitosti. Počas druhej etapy sa Albánsko sústredí na ostatné časti acquis.
      Aproximácia sa vykoná na základe programu, na ktorom sa dohodne Komisia Európskych spoločenstiev s Albánskom.
      4.   Albánsko po dohode s Komisiou Európskych spoločenstiev určí aj spôsoby monitorovania aproximácie právnych predpisov a opatrení určených na presadzovanie práva, ktoré je potrebné prijať.
      Článok 71
      Hospodárska súťaž a iné hospodárske ustanovenia
      1.   Všetko nasledujúce nie je zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ to môže mať vplyv na obchod medzi Spoločenstvom a Albánskom:
      
                  i)
               
               
                  všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy medzi podnikmi, ktorých cieľom alebo následkom je vylúčenie, obmedzenie alebo narušenie hospodárskej súťaže;
               
            
                  ii)
               
               
                  zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo Albánska ako celku alebo na jeho značnej časti;
               
            
                  iii)
               
               
                  akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo môže narušiť hospodársku súťaž zvýhodňovaním určitých podnikov alebo určitých výrobkov.
               
            2.   Každé konanie, ktoré je v rozpore s týmto článkom, bude hodnotené na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže, ktoré sa uplatňujú v Spoločenstve, najmä článkov 81, 82, 86 a 87 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a výkladových nástrojov prijatých inštitúciami Spoločenstva.
      3.   Strany zabezpečia, že právomocami potrebnými na úplné uplatňovanie odseku 1 bod i) a ii), pokiaľ ide o súkromné a štátne podniky a podniky, ktorým boli udelené osobitné práva, je poverený operačne nezávislý verejný orgán.
      4.   Albánsko do štyroch rokov od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody vytvorí funkčne nezávislý orgán poverený právomocami potrebnými na úplné uplatňovanie odseku 1 bod iii). Tento orgán má okrem iného právomoci povoliť programy štátnej pomoci a individuálnej pomoci na základe grantov v súlade s odsekom 2, ako aj právomoci nariadiť vrátenie štátnej pomoci, ktorá bola poskytnutá nezákonne.
      5.   Každá strana zabezpečí transparentnosť v oblasti štátnej pomoci okrem iného tým, že poskytne druhej strane pravidelnú výročnú správu alebo jej ekvivalent podľa metodiky a prezentácie štatistického zisťovania Spoločenstva o štátnej pomoci. Na žiadosť jednej strany poskytne druhá strana informácie o jednotlivých prípadoch verejnej pomoci.
      6.   Albánsko vypracuje kompletný inventár programov pomoci, zavedených pred vytvorením orgánu uvedeného v odseku 4, a zosúladí tieto programy pomoci s kritériami uvedenými v odseku 2 najneskôr do štyroch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.
      7.   Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bod iii) strany súhlasia, že počas prvých desiatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa bude vyhodnocovať každá štátna pomoc poskytnutá Albánskom so zreteľom na skutočnosť, že Albánsko sa považuje za oblasť rovnakú ako oblasti Spoločenstva, opísané v článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
      Do piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko predloží Komisii Európskych spoločenstiev svoje HDP údaje na obyvateľa, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán uvedený v odseku 4 a Komisia Európskych spoločenstiev potom spolu zhodnotia oprávnenosť regiónov Albánska, ako aj maximálnu intenzitu pomoci v súvislosti s nimi, s cieľom vypracovať regionálnu mapu pomoci na základe príslušných usmernení Spoločenstva.
      8.   Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II hlava IV:
      
                  —
               
               
                  odsek 1 bod iii) sa neuplatňuje,
               
            
                  —
               
               
                  každé konanie, ktoré je v rozpore s odsekom 1 bod i), bude hodnotené podľa kritérií zavedených Spoločenstvom podľa článkov 36 a 37 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a osobitných nástrojov Spoločenstva, prijatých na tomto základe.
               
            9.   Ak jedna zo strán uváži, že konkrétne konanie nie je zlučiteľné s podmienkami odseku 1, môže po konzultácii v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady alebo po uplynutí tridsiatich pracovných dní od predloženia žiadosti o takúto konzultáciu prijať vhodné opatrenia.
      Nič v tomto článku nemá nijaký vplyv na to, že ktorákoľvek strana prijme antidumpingové alebo vyrovnávacie opatrenia v súlade s príslušnými článkami Dohody GATT a WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach z roku 1994 alebo s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.
      Článok 72
      Štátne podniky
      Do konca tretieho roku po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Albánsko uplatňovať pre štátne podniky a podniky, ktorým boli udelené osobitné a výhradné práva, zásady stanovené v Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, najmä v jej článku 86.
      Osobitné práva štátnych podnikov počas prechodného obdobia stanoveného v článku 6 nezahŕňajú možnosť zaviesť množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnakým účinkom na dovozy zo Spoločenstva do Albánska.
      Článok 73
      Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo
      1.   Podľa ustanovení tohto článku a prílohy V strany potvrdzujú význam, ktorý prikladajú zabezpečeniu primeranej a účinnej ochrany a presadzovania práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.
      2.   Albánsko prijme všetky potrebné opatrenia s cieľom najneskôr do štyroch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody garantovať podobnú úroveň ochrany práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ako je v Spoločenstve vrátane účinných prostriedkov na presadzovanie týchto práv.
      3.   Albánsko sa zaväzuje, že do štyroch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody pristúpi k mnohostranným dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, uvedených v odseku 1 prílohy V. Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že zaviaže Albánsko, aby pristúpilo k osobitným mnohostranným dohovorom v tejto oblasti.
      4.   Ak sa v oblasti duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú problémy, ktoré ovplyvňujú obchodné podmienky, bezodkladne sa predložia na žiadosť ktorejkoľvek zo strán Stabilizačnej a asociačnej rade s cieľom dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenia.
      Článok 74
      Verejné obstarávanie
      1.   Strany sa domnievajú, že zavedenie procesu zadávania verejných objednávok na základe nediskriminácie a reciprocity, najmä v kontexte WTO, je želateľným cieľom.
      2.   Albánskym spoločnostiam, či už majú sídlo v Spoločenstve alebo nie, sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody umožní prístup k získavaniu verejných objednávok v Spoločenstve podľa pravidiel Spoločenstva o verejnom obstarávaní s takým zaobchádzaním, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie so spoločnosťami Spoločenstva.
      Uvedené ustanovenia sa vzťahujú aj na zmluvy v sektore verejnoprospešných služieb hneď po tom, ako Albánsko prijme právne predpisy, ktorými sa v tejto oblasti zavedú pravidlá Spoločenstva. Spoločenstvo bude pravidelne preverovať, či Albánsko skutočne zaviedlo tieto právne predpisy.
      3.   Spoločnostiam Spoločenstva, ktoré nemajú sídlo v Albánsku, sa najneskôr štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody umožní prístup k získavaniu verejných objednávok podľa albánskeho zákona o verejnom obstarávaní s takým zaobchádzaním, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie s albánskymi spoločnosťami.
      4.   Stabilizačná a asociačná rada bude pravidelne preverovať, či je v Albánsku možné zaviesť prístup k získaniu verejných objednávok pre všetky spoločnosti Spoločenstva.
      Spoločnosti Spoločenstva, ktoré majú sídlo v Albánsku podľa ustanovení hlavy V kapitoly II, budú mať po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody prístup k získaniu verejných objednávok s takým zaobchádzaním, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie s albánskymi spoločnosťami.
      5.   Pokiaľ je realizácia verejných objednávok spojená so zakladaním a prevádzkovaním podnikov a s poskytovaním služieb medzi Spoločenstvom a Albánskom, ako aj so zamestnávaním a pohybom pracovných síl, uplatňujú sa ustanovenia článkov 46 až 69.
      Článok 75
      Štandardizácia, metrológia, akreditácia a posudzovanie zhody
      1.   Albánsko prijme potrebné opatrenia s cieľom postupne dosiahnuť zosúladenie s technickými predpismi Spoločenstva a s európskou štandardizáciou, metrológiou, akreditáciou a postupmi posudzovania zhody.
      2.   Na tento účel začnú strany v počiatočnom štádiu:
      
                  —
               
               
                  podporovať používanie technických nariadení Spoločenstva, európskych noriem a postupov posudzovania zhody,
               
            
                  —
               
               
                  poskytovať pomoc na posilnenie rozvoja kvalitnej infraštruktúry: štandardizácie, metrológie, akreditácie a posudzovania zhody,
               
            
                  —
               
               
                  podporovať účasť Albánska na práci organizácií, ktoré sa venujú normám, posudzovaniu zhody, metrológii a podobným funkciám (najmä CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET atď.)
               
            
                  —
               
               
                  v prípade potreby uzatvárať európske protokoly o posudzovaní zhody, keď budú legislatívny rámec a postupy v Albánsku dostatočne zladené s legislatívnym rámcom a postupmi v Spoločenstve a keď budú k dispozícii príslušné odborné kapacity.
               
            Článok 76
      Ochrana spotrebiteľa
      Strany spolupracujú s cieľom zosúladiť normy ochrany spotrebiteľa v Albánsku s normami Spoločenstva. Účinná ochrana spotrebiteľa je potrebná, aby sa zabezpečilo, že trhové hospodárstvo náležite funguje, pričom táto ochrana závisí od rozvoja administratívnej infraštruktúry s cieľom zabezpečiť trhový dohľad a presadzovanie práva v tejto oblasti.
      Na tieto účely a vzhľadom na svoje spoločné záujmy strany podporia a zabezpečia:
      
                  —
               
               
                  politiku aktívnej ochrany spotrebiteľa v súlade s právom Spoločenstva,
               
            
                  —
               
               
                  harmonizáciu právnych predpisov o ochrane spotrebiteľa v Albánsku s platnými právnymi predpismi Spoločenstva,
               
            
                  —
               
               
                  účinnú právnu ochranu spotrebiteľov s cieľom zvýšiť kvalitu spotrebného tovaru a zachovať náležité bezpečnostné normy,
               
            
                  —
               
               
                  monitorovanie pravidiel zo strany príslušných orgánov a poskytnutie prístupu k spravodlivosti v prípade sporov.
               
            Článok 77
      Pracovné podmienky a rovnaké príležitosti
      Albánsko bude postupne harmonizovať svoje právne predpisy týkajúce sa pracovných podmienok, najmä bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a rovnakých príležitostí, s právnymi predpismi Spoločenstva.
      HLAVA VII
      
         SPRAVODLIVOSŤ, SLOBODA A BEZPEČNOSŤ
      
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Úvod
         
      
      Článok 78
      Posilnenie inštitúcií a právneho štátu
      Pri spolupráci v otázkach spravodlivosti a vnútorných záležitostí zmluvné strany pripisujú osobitnú dôležitosť konsolidácii právneho štátu a posilneniu inštitúcií na všetkých úrovniach, najmä v oblasti správy vo všeobecnosti, presadzovania práva a správy súdnictva. Cieľom tejto spolupráce je najmä posilnenie nezávislosti súdnictva a zvýšenie jeho efektívnosti, skvalitnenie fungovania polície a iných orgánov na presadzovanie práva, poskytovanie primeranej odbornej prípravy a boj proti korupcii a organizovanému zločinu.
      Článok 79
      Ochrana osobných údajov
      Albánsko po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody zharmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa ochrany osobných údajov s právom Spoločenstva a inými európskymi a medzinárodnými právnymi predpismi o ochrane súkromia. Albánsko vytvorí nezávislé orgány dohľadu s postačujúcimi finančnými a ľudskými zdrojmi s cieľom účinne monitorovať a zabezpečovať presadzovanie vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa ochrany osobných údajov. Strany budú spolupracovať, aby dosiahli tento cieľ.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Spolupráca v oblasti pohybu osôb
         
      
      Článok 80
      Víza, správa hraníc, azyl a migrácia
      Strany spolupracujú v oblasti víz, hraničných kontrol, azylu a migrácie a zriadia sieť na spoluprácu v týchto oblastiach vrátane spolupráce na regionálnej úrovni, pričom podľa potreby zohľadnia a plne využijú iné existujúce iniciatívy v tejto oblasti.
      Spolupráca v oblasti uvedenej v odseku 1 sa zakladá na vzájomných konzultáciách a úzkej koordinácii medzi stranami a zahŕňa technickú a administratívnu pomoc v oblasti:
      
                  —
               
               
                  výmeny informácií o právnych predpisoch a postupoch,
               
            
                  —
               
               
                  navrhovania právnych predpisov,
               
            
                  —
               
               
                  zvyšovania efektívnosti inštitúcií,
               
            
                  —
               
               
                  odbornej prípravy pracovníkov,
               
            
                  —
               
               
                  bezpečnosti cestovných dokladov a odhaľovania falošných dokladov,
               
            
                  —
               
               
                  správy hraníc.
               
            Spolupráca sa sústredí najmä:
      
                  —
               
               
                  v oblasti azylu na uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov s cieľom dodržať normy Ženevského dohovoru z roku 1951 a Newyorského protokolu z roku 1967, aby sa zabezpečilo dodržiavanie zásady „non-refoulement“ (zákazu núteného vrátenia utečenca), ako aj iných práv žiadateľov o azyl a utečencov,
               
            
                  —
               
               
                  v oblasti legálnej migrácie na pravidlá prijatia a na práva a štatút prijatých osôb. V súvislosti s migráciou sa strany dohodli na spravodlivom zaobchádzaní s občanmi iných štátov, ktorí sa legálne nachádzajú na ich území, a na podpore integračnej politiky zameranej na to, aby práva a povinnosti týchto osôb boli porovnateľné s právami a povinnosťami ich občanov.
               
            Článok 81
      Prevencia a kontrola nelegálneho prisťahovalectva a opätovné prijatie osôb
      1.   Strany spolupracujú na zamedzení nelegálnemu prisťahovalectvu a na jeho kontrole. Na tieto účely sa strany zaväzujú, že na požiadanie a bez ďalších formalít Albánsko a členské štáty:
      
                  —
               
               
                  opätovne prijmú svojich štátnych príslušníkov, ktorí sa ilegálne zdržiavajú na území druhej strany,
               
            
                  —
               
               
                  opätovne prijmú štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré sa ilegálne zdržiavajú na ich území a ktoré vstúpili na územie Albánska cez niektorý členský štát alebo z niektorého členského štátu EÚ, alebo vstúpili na územie niektorého členského štátu EÚ cez Albánsko alebo z Albánska.
               
            2.   Členské štáty Európskej únie a Albánska poskytnú svojim štátnym príslušníkom náležité doklady totožnosti a poskytnú im rozšírenú administratívnu pomoc potrebnú na takéto účely.
      3.   Osobitné postupy na účely opätovného prijatia štátnych príslušníkov a štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti sú stanovené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Albánskom o opätovnom prijatí osôb, ktoré sa zdržiavajú na území iného štátu neoprávnene, podpísanej 14. apríla 2005.
      4.   Albánsko súhlasí s uzavretím dohôd o opätovnom prijatí s krajinami, ktoré sú zapojené do stabilizačného a asociačného procesu, a zaväzuje sa prijať akékoľvek opatrenia potrebné na zabezpečenie flexibilnej a rýchlej implementácie všetkých readmisných dohôd uvedených v tomto článku.
      5.   Stabilizačná a asociačná rada vyvinie ďalšie spoločné úsilie na predchádzanie ilegálnej imigrácii a na jej zvládnutie vrátane obchodovania s ľuďmi a sietí ilegálnej migrácie.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Spolupráca v boji proti praniu špinavých peňazí, financovaniu terorizmu, nezákonným drogám a terorizmu
         
      
      Článok 82
      Pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu
      1.   Strany budú úzko spolupracovať s cieľom predchádzať používaniu svojich finančných systémov na pranie finančných prostriedkov z trestnej činnosti vo všeobecnosti, najmä však z obchodu s drogami, ako aj na účely financovania terorizmu.
      2.   Spolupráca v tejto oblasti môže pozostávať z administratívnej a technickej pomoci s cieľom rozvinúť implementáciu nariadení a účinné fungovanie vhodných noriem a mechanizmov na boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, zodpovedajúcich normám a mechanizmom prijatým Spoločenstvom a medzinárodnými fórami v tejto oblasti, najmä jednotkou pre zvláštne úlohy v oblasti finančných opatrení (FATF).
      Článok 83
      Spolupráca v oblasti boja proti nezákonným drogám
      1.   V rámci svojich príslušných právomocí strany spolupracujú s cieľom zabezpečiť vyvážený a integrovaný prístup k otázkam drog. Protidrogové politiky a opatrenia sa zamerajú na zníženie dodávok nezákonných drog, obchodu s nimi a dopytu po nich, ako aj na účinnejšiu kontrolu prekurzorov.
      2.   Strany sa dohodnú na potrebných metódach spolupráce, aby dosiahli tieto ciele. Aktivity budú založené na vzájomne dohodnutých zásadách v súlade s líniou stratégie na kontrolu drog EÚ.
      Článok 84
      Boj proti terorizmu
      V súlade s medzinárodnými dohovormi, ktorých sú zmluvné strany jednou zo strán, v súlade s ich príslušnou legislatívou a nariadeniami sa strany dohodli na spolupráci s cieľom predchádzať teroristickým činom a ich financovaniu a potláčať ich, najmä ak zahŕňajú cezhraničné aktivity:
      
                  —
               
               
                  v rámci úplnej implementácie rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1373 (2001) o ohrození medzinárodného mieru a bezpečnosti teroristickými útokmi a iných príslušných rezolúcií Organizácie Spojených národov, medzinárodných dohovorov a nástrojov,
               
            
                  —
               
               
                  výmenou informácií o teroristických skupinách a ich podporných sieťach v súlade s medzinárodným a vnútroštátnym právom,
               
            
                  —
               
               
                  výmenou skúseností, pokiaľ ide o prostriedky a metódy boja proti terorizmu, v technickej oblasti a v oblasti odbornej prípravy, a výmenou skúseností v súvislosti s predchádzaním terorizmu.
               
            
         KAPITOLA IV
      
      
         
            Spolupráca v trestných veciach
         
      
      Článok 85
      Prevencia a boj proti organizovanému zločinu a iným nezákonným činnostiam
      Strany spolupracujú v boji proti zločineckým a nezákonným činnostiam organizovaným alebo neorganizovaným, a pri predchádzaní týmto činnostiam, ako napríklad:
      
                  —
               
               
                  nelegálne prevádzačstvo a obchod s ľuďmi,
               
            
                  —
               
               
                  nezákonné hospodárske aktivity, najmä falšovanie mien, nezákonné operácie s takými tovarmi, ako napríklad priemyselný odpad a rádioaktívny materiál, a operácie s nezákonnými alebo falšovanými výrobkami,
               
            
                  —
               
               
                  korupcia, či už v súkromnom alebo v štátnom sektore, najmä v spojení s netransparentnými administratívnymi postupmi,
               
            
                  —
               
               
                  daňové podvody,
               
            
                  —
               
               
                  nezákonný obchod s drogami a psychotropnými látkami,
               
            
                  —
               
               
                  pašovanie,
               
            
                  —
               
               
                  nezákonný obchod so zbraňami,
               
            
                  —
               
               
                  falšovanie dokladov,
               
            
                  —
               
               
                  nezákonný obchod s motorovými vozidlami,
               
            
                  —
               
               
                  počítačová kriminalita.
               
            V boji proti organizovanému zločinu sa bude podporovať regionálna spolupráca a zosúladenie s uznávanými medzinárodnými normami.
      HLAVA VIII
      
         POLITIKY SPOLUPRÁCE
      
      Článok 86
      Všeobecné ustanovenia o politikách spolupráce
      1.   Spoločenstvo a Albánsko vytvoria úzku spoluprácu s cieľom prispieť k rozvoju a potenciálu hospodárskeho rastu Albánska. Táto spolupráca posilní existujúce hospodárske prepojenia na čo možno najširšom základe v prospech oboch strán.
      2.   Politiky a iné nástroje sa vytvoria tak, aby priniesli trvalo udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj Albánska. Tieto politiky by mali zabezpečiť, aby sa od začiatku v plnej miere zohľadňovali aj environmentálne otázky a aby sa zosúladili s požiadavkami harmonického spoločenského rozvoja.
      3.   Politiky spolupráce sa budú integrovať do regionálneho rámca spolupráce. Osobitná pozornosť sa venuje opatreniam, ktoré môžu posilniť spoluprácu medzi Albánskom a susednými krajinami vrátane členských štátov EÚ, čo prispeje k stabilite v regióne. Stabilizačná a asociačná rada môže definovať priority v rámci politík spolupráce, opísaných ďalej v texte.
      Článok 87
      Hospodárska a obchodná politika
      1.   Spoločenstvo a Albánsko zjednodušia proces hospodárskej reformy prostredníctvom spolupráce na zlepšení pochopenia základov svojich hospodárstiev a formulácie a realizácie hospodárskej politiky v trhových hospodárstvach.
      2.   Na žiadosť albánskych orgánov môže Spoločenstvo poskytnúť pomoc zameranú na podporu úsilia Albánska o vytvorenie fungujúceho trhového hospodárstva a postupnú aproximáciu jeho politík politikám hospodárskej a menovej únie, orientovaným na stabilitu.
      3.   Cieľom spolupráce je aj posilnenie právneho štátu v oblasti podnikania prostredníctvom stabilného a nediskriminačného obchodného právneho rámca.
      4.   Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa aj neformálnu výmenu informácií týkajúcich sa zásad a fungovania Európskej hospodárskej a menovej únie.
      Článok 88
      Spolupráca v oblasti štatistiky
      Spolupráca medzi stranami sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti štatistiky. Jej cieľom bude najmä vytvoriť efektívny a trvalo udržateľný štatistický systém schopný poskytovať porovnateľné, spoľahlivé, objektívne a presné údaje potrebné na plánovanie a monitorovanie procesu transformácie a reformy v Albánsku. Tento systém by mal takisto umožniť albánskemu štatistickému úradu lepšie vyhovieť potrebám domácich i zahraničných zákazníkov (tak vo verejnej správe, ako aj v súkromnom sektore). V rámci štatistického systému by sa mali dodržiavať základné zásady štatistiky, vydané Organizáciou Spojených národov, Kódex postupov pri európskej štatistike, ako aj ustanovenia európskeho štatistického práva, a systém by sa mal vyvíjať smerom k acquis Spoločenstva.
      Článok 89
      Bankovníctvo, poisťovníctvo a iné finančné služby
      Spolupráca medzi Albánskom a Spoločenstvom sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb. Strany budú spolupracovať s cieľom vytvoriť a rozvíjať vhodný rámec na podporu sektora bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb v Albánsku.
      Článok 90
      Spolupráca v oblasti auditu a finančnej kontroly
      Spolupráca sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti verejnej internej finančnej kontroly (PIFC) a externého auditu. Strany budú spolupracovať najmä s cieľom vytvoriť v Albánsku efektívne systémy PIFC a externého auditu v súlade s medzinárodne uznávanými normami a metodikami a s osvedčenými postupmi EÚ.
      Článok 91
      Podpora a ochrana investícií
      Spolupráca strán v rámci ich príslušných právomocí v oblasti podpory a ochrany investícií má za cieľ vytvoriť priaznivé prostredie pre súkromné investície, tak domáce, ako aj zahraničné, čo je veľmi dôležité pre hospodárske a priemyselné oživenie v Albánsku.
      Článok 92
      Priemyselná spolupráca
      1.   Cieľom spolupráce je podporovať modernizáciu a reštrukturalizáciu albánskeho priemyslu a jednotlivých odvetví, ako aj priemyselnú spoluprácu medzi hospodárskymi prevádzkovateľmi, s cieľom posilniť súkromný sektor v podmienkach, ktoré zabezpečia ochranu životného prostredia.
      2.   V iniciatívach v oblasti priemyselnej spolupráce sa odzrkadľujú priority definované obidvoma stranami. V týchto prioritách sa budú zohľadňovať regionálne aspekty priemyselného rozvoja a v prípade potreby sa budú podporovať nadnárodné partnerstvá. Cieľom týchto iniciatív je najmä vytvoriť vhodný podnikateľský rámec, zlepšiť know-how v oblasti manažmentu a podporovať trhy, ich transparentnosť a podnikateľské prostredie.
      3.   V spolupráci sa bude primerane zohľadňovať acquis Spoločenstva v oblasti priemyselnej politiky.
      Článok 93
      Malé a stredné podniky
      Spolupráca strán sa zameria na vytvorenie a posilnenie súkromného sektora malých a stredných podnikov (MSP) a primerane zohľadní prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti MSP, ako aj zásady zahrnuté v Európskej charte pre malé podniky.
      Článok 94
      Cestovný ruch
      1.   Cieľom spolupráce strán v oblasti cestovného ruchu bude najmä posilnenie toku informácií o cestovnom ruchu (prostredníctvom medzinárodných sietí, databánk a pod.) a transfer know-how (prostredníctvom školení, výmen, seminárov). V spolupráci sa primerane zohľadní acquis Spoločenstva, týkajúce sa tohto sektora.
      2.   Spolupráca sa môže zahrnúť do regionálneho rámca spolupráce.
      Článok 95
      Poľnohospodárstvo a sektor agropriemyslu
      Spolupráca strán sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti poľnohospodárstva. Cieľom spolupráce je najmä modernizácia a reštrukturalizácia albánskeho poľnohospodárstva a agropriemyselného sektora a podpora postupnej aproximácie právnych predpisov a postupov pravidlám a normám Spoločenstva.
      Článok 96
      Rybné hospodárstvo
      Strany preskúmajú možnosť vymedzenia vzájomne prospešných oblastí spoločného záujmu v sektore rybného hospodárstva. V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti rybného hospodárstva vrátane dodržiavania medzinárodných záväzkov týkajúcich sa pravidiel riadenia a zachovania zdrojov rybného hospodárstva Organizácie pre medzinárodné a regionálne rybné hospodárstvo.
      Článok 97
      Clá
      1.   Strany nadviažu spoluprácu v tejto oblasti s cieľom zaručiť dodržiavanie ustanovení, ktoré sa prijmú v oblasti obchodu, a dosiahnuť aproximáciu colného systému Albánska colnému systému Spoločenstva. Pomôže to raziť cestu liberalizačným opatreniam plánovaným v rámci tejto dohody a postupnej aproximácii albánskych colných právnych predpisov acquis.
      2.   V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v colnej oblasti.
      3.   V protokole 6 sa stanovujú pravidlá vzájomnej administratívnej spolupráce medzi oboma stranami v colnej oblasti.
      Článok 98
      Zdaňovanie
      1.   Strany spolupracujú v daňovej oblasti vrátane oblasti opatrení, ktoré sú zamerané na ďalšiu reformu daňového systému a reštrukturalizáciu daňovej správy s cieľom zabezpečiť efektívny výber daní a posilniť boj proti daňovým podvodom.
      2.   V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v daňovej oblasti a v oblasti boja proti škodlivej daňovej konkurencii. V tejto súvislosti strany uznávajú dôležitosť zvýšenia transparentnosti a výmeny informácií medzi členskými štátmi Európskej únie a Albánskom s cieľom zjednodušiť presadzovanie opatrení na zamedzenie vyhýbaniu sa plateniu daní alebo daňovým únikom. Okrem toho strany od nadobudnutia platnosti tejto dohody vzájomne konzultujú s cieľom odstrániť škodlivú daňovú konkurenciu medzi členskými štátmi Európskej únie a Albánskom a zabezpečiť rovnaké podmienky v oblasti zdaňovania podnikov.
      Článok 99
      Spolupráca v sociálnej oblasti
      1.   Strany spolupracujú s cieľom zjednodušiť reformu albánskej politiky zamestnanosti v súvislosti s posilnením hospodárskej reformy a integrácie. Cieľom spolupráce bude takisto podporiť prispôsobenie systémov albánskeho sociálneho zabezpečenia novým hospodárskym a sociálnym požiadavkám a spolupráca zahŕňa úpravu albánskych právnych predpisov týkajúcich sa pracovných podmienok a rovnakých príležitostí pre ženy, ako aj zvýšenie úrovne ochrany zdravia a bezpečnosti pre pracovníkov na základe existujúcej úrovne ochrany v Spoločenstve.
      2.   V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v tejto oblasti.
      Článok 100
      Vzdelávanie a odborná príprava
      1.   Strany spolupracujú s cieľom zvýšiť úroveň všeobecného vzdelávania a odborného vzdelávania a prípravy v Albánsku, ako aj politiky mládeže a práce s mládežou. Prioritou pre systémy vyššieho vzdelávania bude dosiahnuť ciele Bolonskej deklarácie.
      2.   Strany spolupracujú aj s cieľom zabezpečiť, aby prístup k všetkým stupňom vzdelávania a odbornej prípravy v Albánsku bol zbavený diskriminácie na základe pohlavia, rasy, etnického pôvodu alebo náboženstva.
      3.   Spoločenstvo prispeje prostredníctvom príslušných programov a nástrojov k zlepšeniu štruktúr a aktivít v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy v Albánsku.
      4.   V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v tejto oblasti.
      Článok 101
      Spolupráca v oblasti kultúry
      Strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu v oblasti kultúry. Táto spolupráca slúži okrem iného na zvýšenie vzájomného pochopenia a úcty medzi jednotlivcami, spoločenstvami a národmi. Strany sa zaväzujú aj k spolupráci na podporu kultúrnej rôznorodosti, najmä v rámci Dohovoru UNESCO o ochrane a podpore rôznorodosti kultúrneho prejavu.
      Článok 102
      Spolupráca v audiovizuálnej oblasti
      1.   Strany spolupracujú s cieľom podporiť audiovizuálnu tvorbu v Európe a koprodukciu v oblasti kinematografie a televíznej produkcie.
      2.   Spolupráca by mohla zahŕňať okrem iného školiace programy a nástroje pre novinárov a iných odborníkov z oblasti médií, ako aj technickú pomoc verejným i súkromným médiám s cieľom posilniť ich nezávislosť, profesionalitu a väzby medzi európskymi médiami.
      3.   Albánsko zosúladí svoje politiky úpravy obsahových aspektov cezhraničného vysielania s politikami Spoločenstva a svoje právne predpisy zharmonizuje s acquis Spoločenstva. Albánsko venuje osobitnú pozornosť otázkam spojeným s nadobúdaním práv duševného vlastníctva v súvislosti so satelitným, pozemným alebo káblovým vysielaním programov.
      Článok 103
      Informačná spoločnosť
      1.   Spolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva, týkajúcim sa informačnej spoločnosti. Podporí najmä postupné zosúladenie albánskych politík a právnych predpisov v tomto sektore s politikami a právnymi predpismi Spoločenstva.
      2.   Strany spolupracujú aj s cieľom ďalej rozvíjať informačnú spoločnosť v Albánsku. Globálne ciele zahŕňajú prípravu spoločnosti ako celku na digitálny vek, získavanie investícií a zabezpečenie interoperability sietí a služieb.
      Článok 104
      Elektronické komunikačné siete a služby
      1.   Spolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v tejto oblasti.
      2.   Strany posilnia najmä spoluprácu v oblasti elektronických komunikačných sietí a s nimi spojených služieb, pričom konečným cieľom bude, aby rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko prijalo acquis Spoločenstva v týchto sektoroch.
      Článok 105
      Informácie a komunikácia
      Spoločenstvo a Albánsko prijmú opatrenia potrebné na stimuláciu vzájomnej výmeny informácií. Prioritu majú programy zamerané na to, aby široká verejnosť mala základné informácie o Spoločenstve a aby odborné kruhy v Albánsku mali k dispozícii odbornejšie informácie.
      Článok 106
      Doprava
      1.   Spolupráca medzi stranami sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti dopravy.
      2.   Cieľom spolupráce by mohla byť najmä reštrukturalizácia a modernizácia jednotlivých druhov dopravy v Albánsku, zlepšenie voľného pohybu osôb a tovaru, rozšírenie prístupu na dopravný trh a k dopravným zariadeniam vrátane prístavov a letísk, podpora rozvoja multimodálnych infraštruktúr s prepojením na hlavné transeurópske siete s cieľom posilniť najmä regionálne prepojenia v juhovýchodnej Európe, dosiahnutie prevádzkových štandardov porovnateľných so štandardmi platnými v Spoločenstve, vytvorenie systému dopravy v Albánsku, kompatibilného a zosúladeného so systémom Spoločenstva, a zlepšenie ochrany životného prostredia v doprave.
      Článok 107
      Energetika
      Spolupráca sa zameria na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti energetiky vrátane aspektov jadrovej bezpečnosti, podľa potreby. Odzrkadlia sa v nej zásady trhového hospodárstva a zakladá sa na podpísanej regionálnej Zmluve o Energetickom spoločenstve s cieľom postupne začleniť Albánsko do európskych trhov s energiami.
      Článok 108
      Životné prostredie
      1.   Strany rozvinú a posilnia spoluprácu v oblasti životne dôležitej úlohy, ktorou je zabránenie zhoršovaniu životného prostredia, s cieľom podporiť trvalú udržateľnosť životného prostredia.
      2.   Spolupráca sa zameria najmä na prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti životného prostredia.
      Článok 109
      Spolupráca v oblasti výskumu a technického rozvoja
      1.   Strany podporia spoluprácu v oblasti civilného vedeckého výskumu a technického rozvoja na základe vzájomných prínosov a so zreteľom na dostupnosť zdrojov a primeraný prístup k príslušným programom s náležitou mierou účinnej ochrany práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.
      2.   V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja.
      3.   Spolupráca sa realizuje podľa osobitných opatrení, ktoré sa prerokujú a dohodnú na základe postupov prijatých každou stranou.
      Článok 110
      Regionálny a miestny rozvoj
      1.   Strany sa budú usilovať posilniť spoluprácu v oblasti regionálneho a miestneho rozvoja s cieľom prispieť k hospodárskemu rozvoju a zníženiu regionálnych rozdielov. Osobitnú pozornosť budú venovať cezhraničnej, nadnárodnej a medziregionálnej spolupráci.
      2.   V spolupráci sa primerane zohľadnia prioritné oblasti spojené s acquis Spoločenstva v oblasti regionálneho rozvoja.
      Článok 111
      Verejná správa
      1.   Cieľom spolupráce bude zabezpečiť rozvoj efektívnej a spoľahlivej verejnej správy v Albánsku, predovšetkým podporiť pravidlo implementácie právnych predpisov, riadne fungovanie štátnych inštitúcií v prospech albánskeho obyvateľstva ako celku a plynulý rozvoj vzťahov medzi Európskou úniou a Albánskom.
      2.   Spolupráca v tejto oblasti sa zameria najmä na budovanie inštitúcií vrátane rozvoja a uplatňovania transparentných a nestranných výberových konaní, riadenia ľudských zdrojov, profesionálneho rozvoja v oblasti verejných služieb, ďalšieho vzdelávania a podporovania etických noriem v rámci verejnej správy, ako aj elektronickej štátnej správy. Spolupráca zahŕňa tak centrálnu, ako aj miestnu správu.
      HLAVA IX
      
         FINANČNÁ SPOLUPRÁCA
      
      Článok 112
      S cieľom dosiahnuť ciele tejto dohody a v súlade s článkami 3, 113 a 115 môže Spoločenstvo poskytnúť Albánsku finančnú pomoc vo forme grantov a pôžičiek vrátane pôžičiek od Európskej investičnej banky. Pomoc Spoločenstva je podmienená dodržaním zásad a splnením podmienok stanovených v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z 29. apríla 1997 s prihliadnutím na výročné správy krajín stabilizačného a asociačného procesu, európskeho partnerstva a na ostatné závery Rady, týkajúce sa najmä dodržiavania programu zmien. Pomoc poskytovaná Albánsku sa riadi tak, aby vyhovovala potrebám a zvoleným prioritám a aby zohľadňovala schopnosť prijať a splácať poskytnuté prostriedky, ako aj opatrenia prijaté na reformu a reštrukturalizáciu hospodárstva.
      Článok 113
      Finančnú pomoc vo forme grantov zahŕňajú opatrenia na spoluprácu, stanovené v príslušnom nariadení Rady v rámci viacročného indikatívneho rámca vytvoreného Spoločenstvom po konzultáciách s Albánskom.
      Finančná pomoc Spoločenstva môže zahŕňať všetky sektory spolupráce, pričom osobitná pozornosť sa bude venovať spravodlivosti, slobode a bezpečnosti, aproximácii právnych predpisov a hospodárskemu rozvoju.
      Článok 114
      Na žiadosť Albánska a v prípade osobitnej potreby by mohlo Spoločenstvo v koordinácii s medzinárodnými finančnými inštitúciami posúdiť možnosť poskytnutia výnimočnej makrofinančnej pomoci za predpokladu splnenia určitých podmienok a pri zohľadnení dostupnosti všetkých finančných zdrojov. Táto pomoc by bola poskytnutá v závislosti od splnenia podmienok, ktoré sa stanovia v súvislosti s programom dohodnutým medzi Albánskom a MMF.
      Článok 115
      S cieľom umožniť optimálne využitie dostupných zdrojov strany zabezpečia, že príspevky Spoločenstva budú úzko koordinované s príspevkami z iných zdrojov, napr. od členských štátov, iných štátov a medzinárodných finančných inštitúcií.
      Na tieto účely si strany pravidelne vymieňajú informácie o všetkých zdrojoch pomoci.
      HLAVA X
      
         INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
      
      Článok 116
      Týmto sa ustanovuje parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor. Jeho úlohou je dohliadať na uplatňovanie a implementáciu tejto dohody. Zasadá pravidelne na primeranej úrovni a ak to okolnosti vyžadujú, zaoberá sa hlavnými otázkami vyplývajúcimi z rámca tejto dohody, ako aj ostatnými dvojstrannými alebo medzinárodnými otázkami obojstranného záujmu.
      Článok 117
      1.   Stabilizačná a asociačná rada pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a členov albánskej vlády na strane druhej.
      2.   Stabilizačná a asociačná rada ustanoví svoj rokovací poriadok.
      3.   Členovia Stabilizačnej a asociačnej rady sa môžu dať zastupovať v súlade s podmienkami, ktoré bude treba stanoviť v jej rokovacom poriadku.
      4.   Stabilizačnej a asociačnej rade predsedá striedavo zástupca Európskeho spoločenstva a zástupca Albánska v súlade s ustanoveniami, ktoré budú stanovené v jej rokovacom poriadku.
      5.   V otázkach, ktoré sa týkajú Európskej investičnej banky, sa EIB na zasadnutiach Stabilizačnej a asociačnej rady zúčastňuje ako pozorovateľ.
      Článok 118
      Stabilizačná a asociačná rada má na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody právomoc prijímať rozhodnutia v rozsahu tejto dohody v tých prípadoch, ktoré sú v nej uvedené. Prijaté rozhodnutia sú pre strany záväzné. Strany prijmú opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí. Stabilizačná a asociačná rada môže vydávať aj príslušné odporúčania. Na základe dohody medzi stranami navrhuje rozhodnutia a odporúčania.
      Článok 119
      Každá strana predloží Stabilizačnej a asociačnej rade akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody. Stabilizačná a asociačná rada môže spor urovnať prostredníctvom záväzného rozhodnutia.
      Článok 120
      1.   Stabilizačnej a asociačnej rade pomáha pri výkone povinností Stabilizačný a asociačný výbor zložený zo zástupcov Rady Európskej únie a zástupcov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a zástupcov Albánska na strane druhej.
      2.   Stabilizačná a asociačná rada určí vo svojom rokovacom poriadku povinnosti Stabilizačného a asociačného výboru, ktoré zahŕňajú prípravu zasadnutí Stabilizačnej a asociačnej rady, a určí aj, ako bude výbor fungovať.
      3.   Stabilizačná a asociačná rada môže ktorúkoľvek zo svojich právomocí delegovať na Stabilizačný a asociačný výbor. V takomto prípade Stabilizačný a asociačný výbor prijme rozhodnutia v súlade s podmienkami stanovenými v článku 118.
      4.   Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o vytvorení ďalších osobitných výborov alebo orgánov, ktoré jej môžu pomáhať pri výkone povinností. Stabilizačná a asociačná rada vo svojom rokovacom poriadku určí zloženie a povinnosti týchto výborov alebo orgánov a aj to, ako budú fungovať.
      Článok 121
      Stabilizačný a asociačný výbor môže zakladať podvýbory.
      Pred skončením prvého roku odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Stabilizačný a asociačný výbor vytvorí potrebné podvýbory na primeranú implementáciu dohody. Pri rozhodovaní o vytvorení podvýborov a určovaní ich oblastí pôsobnosti Stabilizačný a asociačný výbor náležite zohľadní dôležitosť primeraného riešenia otázok súvisiacich s migráciou, najmä pokiaľ ide o uplatňovanie ustanovení podľa článkov 80 a 81 tejto dohody a monitorovanie Akčného plánu EÚ pre Albánsko a susedný región.
      Článok 122
      Týmto sa ustanovuje parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor. Výbor je fórum pre poslancov albánskeho parlamentu a Európskeho parlamentu, kde sa budú môcť stretávať a vymieňať si názory. Zasadá v intervaloch, ktoré si sám určí.
      Parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor pozostáva z poslancov Európskeho parlamentu na jednej strane a z poslancov albánskeho parlamentu na strane druhej.
      Parlamentný Stabilizačný a asociačný výbor ustanoví svoj rokovací poriadok.
      Parlamentnému Stabilizačnému a asociačnému výboru predsedá striedavo Európsky parlament a albánsky parlament v súlade s ustanoveniami, ktoré budú stanovené v jeho rokovacom poriadku.
      Článok 123
      V rámci rozsahu tejto dohody sa každá strana zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické i právnické osoby druhej strany, bez toho, aby boli diskriminované vo vzťahu k štátnym príslušníkom prvej strany, mali prístup k príslušným súdom a správnym orgánom obidvoch strán s cieľom obhajovať svoje osobné práva a svoje vlastnícke práva.
      Článok 124
      Nič v tejto dohode nesmie žiadnej zo strán brániť prijímať opatrenia:
      
                  a)
               
               
                  ktoré považuje za potrebné, aby sa predišlo odhaľovaniu informácií, ktoré sú v rozpore s jej hlavnými bezpečnostnými záujmami;
               
            
                  b)
               
               
                  ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou a vojenským materiálom alebo výskumu, vývoja, prípadne výroby nevyhnutnej na obranné účely za predpokladu, že takéto opatrenia nezhoršujú podmienky hospodárskej súťaže pri výrobkoch neurčených na špecificky vojenské účely;
               
            
                  c)
               
               
                  ktoré považuje za nevyhnutné pre svoju vlastnú bezpečnosť v prípade vážnych domácich problémov, nepriaznivo vplývajúcich na dodržiavanie práva a poriadku, v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia vytvárajúceho hrozbu vojny alebo v prípade výkonu povinností, ktoré prijala na udržanie mieru a medzinárodnej bezpečnosti.
               
            Článok 125
      1.   V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby sa to dotklo ktoréhokoľvek v nej uvedeného osobitného ustanovenia:
      
                  —
               
               
                  opatrenia uplatňované Albánskom voči Spoločenstvu nesmú medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich podnikmi či firmami spôsobovať žiadnu diskrimináciu,
               
            
                  —
               
               
                  opatrenia uplatňované Spoločenstvom voči Albánsku nesmú medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich podnikmi či firmami spôsobovať žiadnu diskrimináciu.
               
            2.   Ustanovenia odseku 1 sa nedotýkajú práva strán uplatňovať príslušné ustanovenia svojich daňových právnych predpisov voči daňovým poplatníkom, ktorí nie sú v rovnakej situácii vzhľadom na svoje miesto bydliska.
      Článok 126
      1.   Strany prijmú akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia, ktoré si vyžaduje plnenie ich povinností podľa tejto dohody. Dohliadajú na to, aby sa dosiahli ciele stanovené v tejto dohode.
      2.   Ak jedna strana uváži, že druhá strana si neplní povinnosti v rámci tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Predtým, ako tak učiní, s výnimkou prípadov zvláštnej naliehavosti, poskytne Stabilizačnej a asociačnej rade všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obidve strany.
      3.   Pri výbere opatrení sa musia uprednostniť tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. Tieto opatrenia sa bezodkladne oznámia Stabilizačnej a asociačnej rade a budú v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady predmetom konzultácií, ak si to druhá strana vyžaduje.
      Článok 127
      Strany súhlasia s tým, že budú na žiadosť ktorejkoľvek strany prostredníctvom vhodných kanálov bezodkladne konzultovať akúkoľvek záležitosť týkajúcu sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody, ako aj iné relevantné hľadiská vzťahov medzi stranami.
      Ustanovenia tohto článku žiadnym spôsobom nevplývajú na články 31, 37, 38, 39 a 43 a nedotýkajú sa ich.
      Článok 128
      Kým sa nedosiahnu rovnaké práva pre jednotlivcov a hospodárske subjekty v rámci tejto dohody, táto dohoda neovplyvní práva, ktoré im zabezpečujú existujúce dohody zaväzujúce jeden alebo viac členských štátov na jednej strane a Albánsko na strane druhej.
      Článok 129
      Prílohy I až V a protokoly 1, 2, 3, 4, 5 a 6 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
      Rámcová dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o všeobecných princípoch účasti Albánskej republiky na programoch Spoločenstva, podpísaná 22. novembra 2004, a príloha k nej tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Prešetrenie stanovené v článku 8 tejto rámcovej dohody sa vykoná v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady, ktorá má právomoc podľa potreby zmeniť a doplniť rámcovú dohodu.
      Článok 130
      Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
      Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Táto dohoda sa skončí šesť mesiacov po dátume takého oznámenia.
      Článok 131
      Na účely tejto dohody výraz „strany“ znamená Spoločenstvo alebo jeho členské štáty, alebo Spoločenstvo a jeho členské štáty, v súlade s ich príslušnými právomocami na jednej strane a Albánsko na strane druhej.
      Článok 132
      Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a za podmienok ustanovených v týchto zmluvách, a na územie Albánska na strane druhej (1).
      Článok 133
      Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.
      Článok 134
      Táto dohoda je vypracovaná dvojmo v každom z úradných jazykov strán, pričom každý text je rovnako autentický.
      Článok 135
      Strany túto dohodu ratifikujú alebo schvália v súlade so svojimi vlastnými postupmi.
      Listiny o ratifikácii alebo schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie. Táto dohoda nadobudne platnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia posledných listín ratifikácie alebo schválenia.
      Článok 136
      Dočasná dohoda
      V prípade, že až do ukončenia postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody nadobudnú prostredníctvom dočasnej dohody medzi Spoločenstvom a Albánskom účinnosť ustanovenia niektorých častí tejto dohody, najmä tie, ktoré sa týkajú voľného pohybu tovaru, ako aj príslušné ustanovenia o doprave, strany súhlasia, že za takýchto okolností na účely ustanovení hlavy IV, článkov 40, 71, 72, 73 a 74 tejto dohody, jej protokolov 1, 2, 3, 4 a 6 a príslušných ustanovení protokolu 5, výraz „dátum nadobudnutia platnosti tejto dohody“ znamená dátum nadobudnutia platnosti príslušnej dočasnej dohody v súvislosti so záväzkami obsiahnutými v uvedených ustanoveniach.
      Článok 137
      Odo dňa nadobudnutia platnosti táto dohoda nahrádza Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Albánskou republikou o obchode a obchodnej a hospodárskej spolupráci, podpísanú v Bruseli 11. mája 1992. Toto neovplyvní nijaké právo, povinnosť alebo právnu situáciu strán, ktoré boli vytvorené prostredníctvom uplatňovania tejto dohody.
      
         Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
         V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
         Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
         Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
         Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
         Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
         Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
         Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
         V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
         V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
         Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
         Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta’ Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropski skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Për Republikën e Shqipěrisë
            
               
         
      
      
         (1)  Bulharské a rumunské znenie dohody sa uverejní neskôr v osobitnom vydaní úradného vestníka.
      
         ZOZNAM PRÍLOH
         
                     Príloha I
                  
                  Albánske colné koncesie na priemyselné výrobky Spoločenstva
               
                     Príloha IIa)
                  
                  Albánske colné koncesie pre poľnohospodárske suroviny s pôvodom v Spoločenstve [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. a)]
               
                     Príloha IIb)
                  
                  Albánske colné koncesie pre poľnohospodárske suroviny s pôvodom v Spoločenstve [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. b)]
               
                     Príloha IIc)
                  
                  Albánske colné koncesie pre poľnohospodárske suroviny s pôvodom v Spoločenstve [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. c)]
               
                     Príloha III
                  
                  Koncesie Spoločenstva pre albánske ryby a produkty rybného hospodárstva
               
                     Príloha IV
                  
                  Usadenie sa: Finančné služby
               
                     Príloha V
                  
                  Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva
               
            PRÍLOHA I
            
               ALBÁNSKE COLNÉ KONCESIE PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY SPOLOČENSTVA
            
            
               (uvedené v článku 19)
            
            Colné sadzby sa znížia takto:
            
                        —
                     
                     
                        v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára druhého roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára tretieho roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára štvrtého roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 10 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára piateho roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto zmluvy sa zvyšné dovozné clá zrušia.
                     
                  
                        HS 8+
                     
                     
                        Opis výrobkov
                     
                  
                        2501 00 91
                     
                     
                        – – – – Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu
                     
                  
                        2523
                     
                     
                        Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov
                     
                  
                        2710 11 25
                     
                     
                        – – – – – Ostatné druhy benzínu
                     
                  
                        2710 11 41
                     
                     
                        – – – – – – – – Motorový benzín s obsahom olovo nepresahujúcim 0,013 g na liter, s oktánovým číslom (RON) nižším ako 95
                     
                  
                        2710 11 70
                     
                     
                        – – – – – Palivo pre dýzové motory benzínového typu
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Kerozín
                     
                  
                        2710 19 21
                     
                     
                        – – – – – – Palivo pre dýzové motory
                     
                  
                        2710 19 25
                     
                     
                        – – – – – – Ostatné
                     
                  
                        2710 19 29
                     
                     
                        – – – – – Ostatné stredné oleje
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Plynové oleje
                     
                  
                        2710 19 31
                     
                     
                        – – – – – Plynové oleje určené na špecifické spracovanie
                     
                  
                        2710 19 35
                     
                     
                        – – – – – Plynové oleje určené na chemické spracovanie, ale iným postupom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 31
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Na iné účely:
                     
                  
                        2710 19 41
                     
                     
                        – – – – – – S obsahom síry nepresahujúcim 0,05 % hmotnosti
                     
                  
                        2710 19 45
                     
                     
                        – – – – – – S obsahom síry presahujúcim 0,05 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 0,2 % hmotnosti
                     
                  
                        2710 19 49
                     
                     
                        – – – – – – Plynové oleje na iné účely, s obsahom síry presahujúcim 0,2 % hmotnosti
                     
                  
                        2710 19 69
                     
                     
                        – – – – – – Plynové oleje na iné účely, s obsahom síry presahujúcim 2,8 % hmotnosti
                     
                  
                        2713 12 00
                     
                     
                        – Petrolejový koks kalcinovaný
                     
                  
                        2713 20 00
                     
                     
                        – Petrolejový bitúmen
                     
                  
                        2713 90
                     
                     
                        – Ostatné zvyšky z ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov:
                     
                  
                        2713 90 10
                     
                     
                        – – Určené na výrobu výrobkov položky 2803
                     
                  
                        2713 90 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3103 10 10
                     
                     
                        – – Obsahujúce viac ako 35 % hmotnosti oxidu fosforečného
                     
                  
                        3103 10 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3304 91 00
                     
                     
                        – – Púdre, kompaktné i nekompaktné
                     
                  
                        3304 99 00
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3305 10 00
                     
                     
                        – Šampóny
                     
                  
                        3305 30 00
                     
                     
                        – Laky na vlasy
                     
                  
                        3305 90 10
                     
                     
                        – – „Vodičky“ na vlasy
                     
                  
                        3305 90 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3306 10 00
                     
                     
                        – Prípravky na čistenie zubov
                     
                  
                        3307 10 00
                     
                     
                        – Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po holení
                     
                  
                        3307 20 00
                     
                     
                        – Osobné dezodoranty a prípravky proti poteniu
                     
                  
                        3401 11 00
                     
                     
                        – – Mydlo na toaletné použitie (vrátane medicinálnych výrobkov)
                     
                  
                        3401 19 00
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3401 20 10
                     
                     
                        – – Mydlo v iných formách: vločky, granule alebo prášok
                     
                  
                        3401 20 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3402 20 20
                     
                     
                        – – Povrchovo aktívne prípravky
                     
                  
                        3402 20 90
                     
                     
                        – – Pracie prípravky a čistiace prípravky
                     
                  
                        3402 90 10
                     
                     
                        – – Povrchovo aktívne prípravky
                     
                  
                        3405 20 00
                     
                     
                        – Leštidlá, krémy a podobné prípravky, na údržbu dreveného nábytku, dlážok alebo iných drevených výrobkov
                     
                  
                        3405 30 00
                     
                     
                        – Leštidlá na karosérie a podobné prípravky, iné ako na kovy
                     
                  
                        3405 90 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3923 10 00
                     
                     
                        – Škatule, debny, priehradky a podobné výrobky
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov):
                     
                  
                        3923 21 00
                     
                     
                        – – Z polymérov etylénu
                     
                  
                        3923 29
                     
                     
                        – – Z ostatných plastov:
                     
                  
                        3923 29 10
                     
                     
                        – – – Z poly(vinylchloridu)
                     
                  
                        3923 29 90
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        3924
                     
                     
                        Stolový a kuchynský riad, náradie a ostatné predmety pre domácnosť, toaletné potreby, z plastov:
                     
                  
                        3924 10 00
                     
                     
                        – Stolový a kuchynský riad
                     
                  
                        3924 90
                     
                     
                        – Ostatné:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Z regenerovanej celulózy:
                     
                  
                        3924 90 11
                     
                     
                        – – – Špongie
                     
                  
                        3924 90 19
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        3924 90 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        3925 10 00
                     
                     
                        – Nádrže, zásobníky, kade a podobné nádoby, s obsahom presahujúcim 300 litrov
                     
                  
                        3926
                     
                     
                        Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Protektorované pneumatiky
                     
                  
                        4012 11 00
                     
                     
                        – – Druhy používané na automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov)
                     
                  
                        4012 12 00
                     
                     
                        – – Druhy používané na autobusy a nákladné automobily
                     
                  
                        4012 13 90
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        4012 20 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        4012 90 20
                     
                     
                        – – Plné alebo komorové obruče
                     
                  
                        6401 10
                     
                     
                        – Obuv so zabudovanou ochrannou kovovou špičkou:
                     
                  
                        6401 10 10
                     
                     
                        – – So zvrškom z kaučuku
                     
                  
                        6401 10 90
                     
                     
                        – – So zvrškom z plastov
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Ostatná obuv:
                     
                  
                        6401 91
                     
                     
                        – – Zakrývajúca koleno:
                     
                  
                        6401 91 10
                     
                     
                        – – – Ostatná obuv zakrývajúca koleno so zvrškom z kaučuku
                     
                  
                        6401 91 90
                     
                     
                        – – – Ostatná obuv zakrývajúca koleno so zvrškom z plastov
                     
                  
                        6401 92
                     
                     
                        – – Zakrývajúca členok, nie však koleno:
                     
                  
                        6401 92 10
                     
                     
                        – – – Ostatná obuv zakrývajúca členok, nie však koleno so zvrškom z kaučuku
                     
                  
                        6401 92 90
                     
                     
                        – – – Ostatná obuv zakrývajúca členok, nie však koleno so zvrškom z plastov
                     
                  
                        6401 99
                     
                     
                        – – Ostatné:
                     
                  
                        6401 99 10
                     
                     
                        – – – Ostatná obuv so zvrškom z kaučuku
                     
                  
                        6401 99 90
                     
                     
                        – – – Ostatná obuv so zvrškom z plastov
                     
                  
                        6402 99 50
                     
                     
                        – – – – Šľapky a ostatná domáca obuv
                     
                  
                        6404 19 90
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        6404 20
                     
                     
                        – Obuv s vonkajšou podrážkou z usne alebo kompozitnej usne
                     
                  
                        6404 20 10
                     
                     
                        – – Šľapky a ostatná domáca obuv
                     
                  
                        6404 20 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        6405
                     
                     
                        Ostatná obuv:
                     
                  
                        6405 10
                     
                     
                        – So zvrškom z usne alebo kompozitnej usne:
                     
                  
                        6405 10 10
                     
                     
                        – – Ostatná obuv so zvrškom z usne alebo kompozitnej usne, s vonkajšou drevenou alebo korkovou podrážkou
                     
                  
                        6405 10 90
                     
                     
                        – – Ostatná obuv so zvrškom z usne alebo kompozitnej usne, s vonkajšou drevenou alebo korkovou podrážkou, z ostatných materiálov
                     
                  
                        6405 20
                     
                     
                        – So zvrškom z textilných materiálov:
                     
                  
                        6405 20 10
                     
                     
                        – – S vonkajšou drevenou alebo korkovou podrážkou
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – S vonkajšou podrážkou z ostatných materiálov
                     
                  
                        6405 20 91
                     
                     
                        – – – Šľapky a ostatná domáca obuv
                     
                  
                        6405 20 99
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        6405 90
                     
                     
                        – Ostatné
                     
                  
                        6405 90 10
                     
                     
                        – – S vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne
                     
                  
                        6405 90 90
                     
                     
                        – – S vonkajšou podrážkou z ostatných materiálov:
                     
                  
                        6406
                     
                     
                        Časti obuvi (vrátane zvrškov tiež spojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky, a ich súčasti:
                     
                  
                        6406 10
                     
                     
                        – Zvršky a ich časti, okrem podpätkov a výstuží:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Z kože:
                     
                  
                        6406 10 11
                     
                     
                        – – – Zvršky
                     
                  
                        6406 10 19
                     
                     
                        – – – Časti zvrškov
                     
                  
                        6406 10 90
                     
                     
                        – – Z ostatných materiálov
                     
                  
                        6904
                     
                     
                        Keramické tehly, dlážkové kvádre, nosné tvarovky alebo výplňové vložky a podobné výrobky:
                     
                  
                        6904 10 00
                     
                     
                        – Keramické tehly
                     
                  
                        6904 90 00
                     
                     
                        – Ostatné
                     
                  
                        6905
                     
                     
                        Krytinová škridla, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika:
                     
                  
                        6905 10 00
                     
                     
                        – Krytinová škridla
                     
                  
                        6905 90 00
                     
                     
                        – Ostatné
                     
                  
                        6907
                     
                     
                        Neglazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; neglazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke:
                     
                  
                        6908
                     
                     
                        Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; glazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke:
                     
                  
                        7213 10 00
                     
                     
                        – Majúce vrúbkovanie, rebrovanie, rýhovanie alebo iné deformácie vzniknuté v priebehu valcovania (ESUO)
                     
                  
                        7213 91 10
                     
                     
                        – – – Používané na betónové výstuže
                     
                  
                        7213 91 20
                     
                     
                        – – – Používané na kordové pneumatiky
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        7213 91 41
                     
                     
                        – – – – Obsahujúce 0,06 % alebo menej hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7213 91 49
                     
                     
                        – – – – Obsahujúce viac ako 0,06 %, ale menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7213 91 70
                     
                     
                        – – – – Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale najviac 0,75 % hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7212 91 90
                     
                     
                        – – – – Obsahujúci viac ako 0,75 % hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7213 99
                     
                     
                        – – Ostatné:
                     
                  
                        7213 99 10
                     
                     
                        – – – Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7214 10 00
                     
                     
                        – Kované
                     
                  
                        7214 20 00
                     
                     
                        – Majúce vrúbkovanie, žliabky alebo iné deformácie vzniknuté počas valcovania alebo krútením po valcovaní
                     
                  
                        7214 91 10
                     
                     
                        – – – Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7214 91 90
                     
                     
                        – – – Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka (ESUO)
                     
                  
                        7214 99
                     
                     
                        – – Ostatné:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:
                     
                  
                        7214 99 10
                     
                     
                        – – – – Používané na betónové výstuže
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Ostatné, s kruhovým prierezom s priemerom:
                     
                  
                        7214 99 31
                     
                     
                        – – – – – 80 mm alebo väčším
                     
                  
                        7214 99 39
                     
                     
                        – – – – – Menším ako 80 mm
                     
                  
                        7214 99 50
                     
                     
                        – – – – Ostatné
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – S kruhovým prierezom s priemerom:
                     
                  
                        7214 99 61
                     
                     
                        – – – – – 80 mm alebo väčším
                     
                  
                        7214 99 69
                     
                     
                        – – – – – Menším ako 80 mm
                     
                  
                        7214 99 80
                     
                     
                        – – – – Ostatné
                     
                  
                        7214 99 90
                     
                     
                        – – – Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka
                     
                  
                        7306 60 31
                     
                     
                        – – – – Nepresahujúce 2 mm
                     
                  
                        7306 60 39
                     
                     
                        – – – – Presahujúce 2 mm
                     
                  
                        7306 60 90
                     
                     
                        – – – S inými prierezmi
                     
                  
                        7306 90 00
                     
                     
                        – Ostatné
                     
                  
                        7326 90 97 00
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        7408 11 00
                     
                     
                        – – Ktorého maximálny prierezový rozmer presahuje 6 mm
                     
                  
                        7408 19
                     
                     
                        – – Ostatné:
                     
                  
                        7408 19 10
                     
                     
                        – – – Ktorého maximálny prierezový rozmer presahuje 0,5 mm
                     
                  
                        7408 19 90
                     
                     
                        – – – Ktorého maximálny prierezový rozmer nepresahuje 0,5 mm
                     
                  
                        7413 00 91
                     
                     
                        – – Z rafinovanej medi
                     
                  
                        8544
                     
                     
                        Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Drôty na navíjanie:
                     
                  
                        8544 11
                     
                     
                        – – Medené:
                     
                  
                        8544 11 10
                     
                     
                        – – – Lakované alebo smaltované
                     
                  
                        8544 11 90
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        8544 19
                     
                     
                        – – Ostatné:
                     
                  
                        8544 19 10
                     
                     
                        – – – Lakované alebo smaltované
                     
                  
                        8544 19 90
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        8544 20 00
                     
                     
                        – Koaxiálne káble a ostatné koaxiálne vodiče
                     
                  
                        8544 59 10
                     
                     
                        – – – Drôty a káble, ktorých priemer drôtu v jednotlivých vodičoch presahuje 0,51 mm
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        8544 59 20
                     
                     
                        – – – – Na napätie 1 000 V
                     
                  
                        8544 59 80
                     
                     
                        – – – – Na napätie presahujúce 80 V, ale menšie ako 1 000 V
                     
                  
                        8544 60
                     
                     
                        – Ostatné elektrické vodiče na napätie presahujúce 1 000 V:
                     
                  
                        8544 60 10
                     
                     
                        – – S medenými vodičmi
                     
                  
                        8544 60 90
                     
                     
                        – – S inými vodičmi
                     
                  
                        9403 30
                     
                     
                        – Kancelársky drevený nábytok:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Nepresahujúci výšku 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 11
                     
                     
                        – – – Písacie stoly
                     
                  
                        9403 30 19
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Presahujúci výšku 80 cm:
                     
                  
                        9403 30 91
                     
                     
                        – – – Skrine s dverami, žalúziami alebo so sklopnými doskami; registračné skrinky, lístkovnice a ostatné kartotečné skrine
                     
                  
                        9403 30 99
                     
                     
                        – – – Ostatné
                     
                  
                        9403 40
                     
                     
                        – Kuchynský drevený nábytok:
                     
                  
                        9403 40 10
                     
                     
                        – – Vstavané kuchynské jednotky
                     
                  
                        9403 40 90
                     
                     
                        – – Ostatné
                     
                  
                        9403 60 30
                     
                     
                        – – Drevený nábytok druhov používaných v obchodoch
                     
                  
         
            PRÍLOHA IIa)
            
               ALBÁNSKE COLNÉ KONCESIE PRE POĽNOHOSPODÁRSKE SUROVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
            
            
               [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. a)]
            
            Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti dohody
            
                        Kód HS (1)
                        
                     
                     
                        Opis tovaru
                     
                  
                        0101 10 10
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ KONE
                     
                  
                        0101 10 90
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ SOMÁRE
                     
                  
                        0102 10 10
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ JALOVICE „HOVÄDZIE SAMICE, KTORÉ SA NIKDY NEOTELILI, NA CHOV“
                     
                  
                        0102 10 30
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ KRAVY (OKREM JALOVÍC), „HOVÄDZIE SAMICE NA CHOV“
                     
                  
                        0102 10 90
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ HOVÄDZIE ZVIERATÁ (OKREM JALOVÍC A KRÁV)
                     
                  
                        0102 90 29
                     
                     
                        ŽIVÉ HOVÄDZIE ZVIERATÁ S HMOTNOSŤOU > 80 KG A <= 160 KG (OKREM JATOČNÝCH ZVIERAŤ A PLEMENNÝCH ČISTOKRVNÝCH ZVIERAT)
                     
                  
                        0103 10 00
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ SVINE
                     
                  
                        0103 91 10
                     
                     
                        DOMÁCE SVINE, S HMOTNOSŤOU < 50 KG (OKREM ČISTOKRVNÝCH ZVIERAT NA CHOV)
                     
                  
                        0103 91 90
                     
                     
                        ŽIVÉ SVINE INÉ AKO DOMÁCE, S HMOTNOSŤOU < 50 KG
                     
                  
                        0103 92 11
                     
                     
                        ŽIVÉ PRASNICE, KTORÉ VRHLI PRASIATKA ASPOŇ RAZ, S HMOTNOSŤOU >= 160 KG (OKREM ČISTOKRVNÝCH ZVIERAT NA CHOV)
                     
                  
                        0103 92 19
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCE PRASNICE S HMOTNOSŤOU >= 50 KG (OKREM PRASNÍC, KTORÉ VRHLI PRASIATKA ASPOŇ RAZ, S HMOTNOSŤOU >= 160 KG A ČISTOKRVNÝCH ZVIERAT NA CHOV)
                     
                  
                        0103 92 90
                     
                     
                        ŽIVÉ SVINE INÉ AKO DOMÁCE, S HMOTNOSŤOU >= 50 KG
                     
                  
                        0104 10 10
                     
                     
                        ČISTOKRVNÉ OVCE NA CHOV
                     
                  
                        0104 10 30
                     
                     
                        JAHŇATÁ DO JEDNÉHO ROKA VEKU (OKREM PLEMENNÝCH ČISTOKRVNÝCH ZVIERAT)
                     
                  
                        0104 10 80
                     
                     
                        ŽIVÉ OVCE (OKREM JAHNIAT A PLEMENNÝCH ČISTOKRVNÝCH ZVIERAT)
                     
                  
                        0104 20 10
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKRVNÉ KOZY
                     
                  
                        0104 20 90
                     
                     
                        ŽIVÉ KOZY (OKREM ČISTOKRVNÝCH PLEMENNÝCH ZVIERAT)
                     
                  
                        0105 11 11
                     
                     
                        SAMIČIE KURENCE CHOVNÉ A REPRODUKČNÉ VÁŽIACE <= 185 G NA ZNÁŠANIE VAJEC:
                     
                  
                        0105 11 19
                     
                     
                        SAMIČIE KURENCE CHOVNÉ A REPRODUKČNÉ VÁŽIACE <= 185 G (OKREM HYDINY NA ZNÁŠANIE VAJEC)
                     
                  
                        0105 11 91
                     
                     
                        ŽIVÁ HYDINA NA ZNÁŠANIE VAJEC VÁŽIACA <= 185 G (OKREM CHOVNÝCH A REPRODUKČNÝCH SAMIČÍCH KURENIEC)
                     
                  
                        0105 11 99
                     
                     
                        ŽIVÉ SLIEPKY VÁŽIACE <= 185 G (OKREM MORIAKOV, PERLIČIEK, CHOVNÝCH A REPRODUKČNÝCH SAMIČÍCH KURENIEC A HYDINY NA ZNÁŠANIE VAJEC)
                     
                  
                        0105 12 00
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCE MORIAKY VÁŽIACE <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 20
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCE HUSI VÁŽIACE <= 185 G
                     
                  
                        0105 19 90
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCE KAČICE A PERLIČKY VÁŽIACE <= 185 G
                     
                  
                        0105 92 00
                     
                     
                        ŽIVÁ HYDINA DRUHU GALLUS DOMESTICUS VÁŽIACA > 185 G, ALE <= 2 KG
                     
                  
                        0106 11 00
                     
                     
                        ŽIVÉ PRIMÁTY
                     
                  
                        0106 19 10
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCE KRÁLIKY
                     
                  
                        0106 19 90
                     
                     
                        ŽIVÉ CICAVCE (OKREM PRIMÁTOV, VEĽRÝB, DELFÍNOV A DELFÍNOVCOV „CICAVCOV RADU CETACEA“, LAMANTÍN A DUGOND „CICAVCOV RADU SIRENIA“, KONÍ, SOMÁROV, MÚL A MULÍC, HOVÄDZÍCH ZVIERAT, SVÍŇ, OVIEC, KÔZ A DOMÁCICH KRÁLIKOV)
                     
                  
                        0106 20 00
                     
                     
                        ŽIVÉ PLAZY „NAPR. HADY, KORYTNAČKY, ALIGÁTORY, KAJMANY, LEGUÁNY, GAVIÁLY A JAŠTERICE“
                     
                  
                        0106 31 00
                     
                     
                        ŽIVÉ DRAVÉ VTÁKY
                     
                  
                        0106 32 00
                     
                     
                        ŽIVÉ PAPAGÁJOVITÉ „VRÁTANE PAPAGÁJOV, PAPAGÁJCOV, ARA A KAKADU“
                     
                  
                        0106 39 10
                     
                     
                        ŽIVÉ HOLUBY
                     
                  
                        0106 39 90
                     
                     
                        ŽIVÉ VTÁKY (OKREM DRAVÝCH VTÁKOV, PAPAGÁJOVITÝCH „VRÁTANE PAPAGÁJOV, PAPAGÁJCOV, ARA, KAKADU“ A HOLUBOV)
                     
                  
                        0106 90 00
                     
                     
                        ŽIVÉ ZVIERATÁ (OKREM CICAVCOV, PLAZOV, VTÁKOV, RÝB, KÔROVCOV, MÄKKÝŠOV A OSTATNÝCH VODNÝCH BEZSTAVOVCOV A KULTÚR MIKROORGANIZMOV ATĎ.)
                     
                  
                        0205 00 11
                     
                     
                        MÄSO Z KONÍ, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ
                     
                  
                        0205 00 19
                     
                     
                        MÄSO Z KONÍ, MRAZENÉ
                     
                  
                        0205 00 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ MÄSO
                     
                  
                        0205 00 80
                     
                     
                        MRAZENÉ MÄSO Z KONÍ
                     
                  
                        0205 00 90
                     
                     
                        MÄSO ZO SOMÁROV, MÚL ALEBO MULÍC, ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ
                     
                  
                        0206 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ DROBY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT NA VÝROBU FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV
                     
                  
                        0206 29 10
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT NA VÝROBU FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV (OKREM JAZYKOV A PEČENÍ)
                     
                  
                        0206 30 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ
                     
                  
                        0206 41 00
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ PEČENE
                     
                  
                        0206 80 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ DROBY Z OVIEC, KÔZ, KONÍ, SOMÁROV, MÚL A MULÍC, NA VÝROBU FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV
                     
                  
                        0206 90 10
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVIEC, KÔZ, KONÍ, MÚL A MULÍC, NA VÝROBU FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV
                     
                  
                        0404 10 02
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, V ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, BEZ PRIDANÉHO CUKRU ALEBO OSTATNÝCH SLADIDIEL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU < 1,5 %
                     
                  
                        0404 10 04
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, BEZ PRIDANÉHO CUKRU ALEBO OSTATNÝCH SLADIDIEL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 % A <= 27 %
                     
                  
                        0404 10 06
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, bez pridaného cukru alebo ostatných sladidiel S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 %
                     
                  
                        0404 10 12
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, BEZ PRIDANÉHO CUKRU ALEBO OSTATNÝCH SLADIDIEL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU <= 1,5 %
                     
                  
                        0404 10 14
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, BEZ PRIDANÉHO CUKRU ALEBO OSTATNÝCH SLADIDIEL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 % A <= 27 %
                     
                  
                        0404 10 16
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, BEZ PRIDANÉHO CUKRU ALEBO OSTATNÝCH SLADIDIEL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 %
                     
                  
                        0407 00 11
                     
                     
                        MORČACIE ALEBO HUSACIE VAJCIA NA NÁSADU
                     
                  
                        0407 00 19
                     
                     
                        VAJCIA Z HYDINY NA NÁSADU (OKREM MORČACÍCH A HUSACÍCH)
                     
                  
                        0410 00 00
                     
                     
                        KORYTNAČIE VAJCIA, VTÁČIE HNIEZDA A OSTATNÉ JEDLÉ VÝROBKY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU I.
                     
                  
                        0504 00 00
                     
                     
                        ČREVÁ, MECHÚRE A ŽALÚDKY ZO ZVIERAT OKREM RÝB, CELÉ ALEBO ICH ČASTI
                     
                  
                        0601 10 10
                     
                     
                        HĽUZY HYACINTOV VO VEGETAČNOM POKOJI
                     
                  
                        0601 10 20
                     
                     
                        HĽUZY NARCISOV VO VEGETAČNOM POKOJI
                     
                  
                        0601 10 30
                     
                     
                        HĽUZY TULIPÁNOV VO VEGETAČNOM POKOJI
                     
                  
                        0601 10 40
                     
                     
                        HĽUZY GLADIOL VO VEGETAČNOM POKOJI
                     
                  
                        0601 10 90
                     
                     
                        HĽUZY, CIBULE, HĽUZOVITÉ KORENE, PAZÚROVITÉ KORENE A PAKORENE, VO VEGETAČNOM POKOJI (OKREM TÝCH, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, HYACINTOV, NARCISOV, TULIPÁNOV, GLADIOL, RASTLÍN A KOREŇOV ČAKANKY)
                     
                  
                        0601 20 10
                     
                     
                        RASTLINY A KORENE ČAKANKY (OKREM KOREŇOV ČAKANKY ODRODY CICHORIUM INTYBUS SATIVUM)
                     
                  
                        0601 20 30
                     
                     
                        HĽUZY ORCHIDEÍ, HYACINTOV, NARCISOV A TULIPÁNOV, VO VEGETÁCII ALEBO V KVETE
                     
                  
                        0601 20 90
                     
                     
                        HĽUZY, CIBULE, HĽUZOVITÉ KORENE, PAZÚROVITÉ KORENE A PAKORENE, VO VEGETÁCII ALEBO V KVETE (OKREM TÝCH, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, ORCHIDEÍ, HYACINTOV, NARCISOV, TULIPÁNOV, RASTLÍN A KOREŇOV ČAKANKY)
                     
                  
                        0602 10 90
                     
                     
                        NEKOREŇOVITÉ ODREZKY A VRÚBLE (OKREM VINIČA HROZNORODÉHO)
                     
                  
                        0602 20 90
                     
                     
                        STROMY, ZÁKRSKY, KRÍKY A KRÍČKY, TIEŽ VRÚBĽOVANÉ, TÝCH DRUHOV, KTORÉ RODIA JEDLÉ OVOCIE ALEBO ORECHY (OKREM VINIČOVÝCH KRÍKOV)
                     
                  
                        0602 30 00
                     
                     
                        RODODENDRONY „AZALKY“, TIEŽ VRÚBĽOVANÉ
                     
                  
                        0602 40 10
                     
                     
                        RUŽOVÉ KRÍKY, TIEŽ VRÚBĽOVANÉ
                     
                  
                        0602 40 90
                     
                     
                        OČKOVANÉ ALEBO VRÚBĽOVANÉ RUŽOVÉ KRÍKY
                     
                  
                        0602 90 10
                     
                     
                        PODHUBIE
                     
                  
                        0602 90 20
                     
                     
                        RASTLINY ANANÁSU
                     
                  
                        0602 90 30
                     
                     
                        RASTLINY ZELENINY A JAHÔD
                     
                  
                        0602 90 41
                     
                     
                        ŽIVÉ LESNÉ STROMY
                     
                  
                        0602 90 45
                     
                     
                        VONKAJŠIE KOREŇOVITÉ ODREZKY A RASTLINY MLADÝCH STROMOV, ZÁKRSKOV, KRÍKOV A KRÍČKOV (OKREM LESNÝCH STROMOV A STROMOV, KTORÉ RODIA OVOCIE A ORECHY)
                     
                  
                        0602 90 49
                     
                     
                        VONKAJŠIE STROMY, ZÁKRSKY, KRÍKY A KRÍČKY, VRÁTANE ICH KOREŇOV (OKREM ODREZKOV A VRÚBĽOV A MLADÝCH RASTLÍN A OKREM LESNÝCH STROMOV A STROMOV, KTORÉ RODIA OVOCIE A ORECHY)
                     
                  
                        0602 90 51
                     
                     
                        VIACROČNÉ VONKAJŠIE RASTLINY
                     
                  
                        0602 90 59
                     
                     
                        ŽIVÉ VIACROČNÉ VONKAJŠIE RASTLINY VRÁTANE ICH KOREŇOV I.
                     
                  
                        0602 90 70
                     
                     
                        IZBOVÉ KOREŇOVITÉ ODREZKY A MLADÉ RASTLINY (OKREM KAKTUSOV)
                     
                  
                        0602 90 91
                     
                     
                        KVITNÚCE IZBOVÉ RASTLINY S PUKMI ALEBO KVETMI (OKREM KAKTUSOV)
                     
                  
                        0602 90 99
                     
                     
                        ŽIVÉ IZBOVÉ RASTLINY A KAKTUSY (OKREM KOREŇOVÝCH ODREZKOV, MLADÝCH RASTLÍN A KVITNÚCICH RASTLÍN S PUKMI ALEBO KVETMI)
                     
                  
                        0701 10 00
                     
                     
                        SADBOVÉ ZEMIAKY
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        CESNAK, ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ
                     
                  
                        0705 21 00
                     
                     
                        ČAKANKA ŠALÁTOVÁ, ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ
                     
                  
                        0706 90 30
                     
                     
                        CHREN, ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ
                     
                  
                        0709 51 00
                     
                     
                        HUBY RODU „AGARICUS“, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ
                     
                  
                        0709 59 10
                     
                     
                        KURIATKA, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ
                     
                  
                        0709 59 30
                     
                     
                        HRÍBY, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ
                     
                  
                        0709 59 90
                     
                     
                        JEDLÉ HUBY, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ (OKREM KURIATOK, HRÍBOV, HÚB RODU „AGARICUS“ A HĽUZOVIEK)
                     
                  
                        0711 51 00
                     
                     
                        HUBY RODU AGARICUS, DOČASNE KONZERVOVANÉ, NAPR. PLYNNÝM OXIDOM SIRIČITÝM, V SLANOM NÁLEVE, SÍRNOU VODOU ALEBO V INÝCH KONZERVAČNÝCH ROZTOKOCH, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0711 90 10
                     
                     
                        PLODY RODU CAPSICUM ALEBO RODU PIMENTA, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÁ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU (OKREM SLADKEJ PAPRIKY)
                     
                  
                        0711 90 50
                     
                     
                        CIBUĽA, DOČASNE KONZERVOVANÁ, NAPR. PLYNNÝM OXIDOM SIRIČITÝM, V SLANOM NÁLEVE, SÍRNOU VODOU ALEBO V INÝCH KONZERVAČNÝCH ROZTOKOCH, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÁ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0711 90 80
                     
                     
                        ZELENINA, DOČASNE KONZERVOVANÁ, NAPR. PLYNNÝM OXIDOM SIRIČITÝM, V SLANOM NÁLEVE, SÍRNOU VODOU ALEBO V INÝCH KONZERVAČNÝCH ROZTOKOCH, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÁ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU (OKREM OLÍV, KAPÁR, UHORIEK ŠALÁTOVÝCH A UHORIEK NAKLADAČIEK, HÚB A HĽUZOVIEK)
                     
                  
                        0712 31 00
                     
                     
                        SUŠENÉ HUBY RODU „AGARICUS“, CELÉ, ROZREZANÉ, V PLÁTKOCH, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        0712 32 00
                     
                     
                        SUŠENÉ HUBY RODU „AURICULARIA SPP.“, CELÉ, ROZREZANÉ, V PLÁTKOCH, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        0712 33 00
                     
                     
                        SUŠENÉ HUBY RODU „TREMELLA SPP.“, CELÉ, ROZREZANÉ, V PLÁTKOCH, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        0712 39 00
                     
                     
                        SUŠENÉ HUBY A HĽUZOVKY, CELÉ, ROZREZANÉ, V PLÁTKOCH, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ (OKREM HÚB RODU „AGARICUS“, RODU „AURICULARIA SPP.“ A RODU „TREMELLA SPP:“)
                     
                  
                        0713 10 10
                     
                     
                        HRACH „PISUM SATIVUM“, SUCHÝ A LÚPANÝ, NA SIATIE
                     
                  
                        0713 33 10
                     
                     
                        SUCHÁ, LÚPANÁ FAZUĽA OBYČAJNÁ „PHASEOLUS VULGARIS“, NA SIATIE
                     
                  
                        0713 40 00
                     
                     
                        SUCHÁ, LÚPANÁ ŠOŠOVICA, TIEŽ OŠÚPANÁ ALEBO LÁMANÁ
                     
                  
                        0713 50 00
                     
                     
                        SUCHÝ, LÚPANÝ BÔB „VICIA FABA VAR. MAJOR“ A KONSKÝ BÔB „VICIA FABA VAR. EQUINA A VICIA FABA VAR.MINOR“, TIEŽ OŠÚPANÝ ALEBO LÁMANÝ
                     
                  
                        0713 90 00
                     
                     
                        SUCHÉ LÚPANÉ STRUKOVINY
                     
                  
                        0713 90 10
                     
                     
                        SUCHÉ LÚPANÉ STRUKOVINY, NA SIATIE (OKREM HRACHU, CÍCERU, FAZULE, ŠOŠOVICE, BÔBU A KONSKÉHO BÔBU)
                     
                  
                        0713 90 90
                     
                     
                        SUCHÉ LÚPANÉ STRUKOVINY, TIEŽ OŠÚPANÉ ALEBO LÁMANÉ (OKREM STRUKOVÍN NA SIATIE, HRACHU, CÍCERU, FAZULE, ŠOŠOVICE, BÔBU A KONSKÉHO BÔBU)
                     
                  
                        0714 10 10
                     
                     
                        PELETY Z MÚKY A KRUPICE MANIOKU
                     
                  
                        0714 10 91
                     
                     
                        ČERSTVÝ A CELÝ ALEBO OŠÚPANÝ A MRAZENÝ MANIOK, TIEŽ ROZREZANÝ NA PLÁTKY, NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, V OBALE =< 28 KG
                     
                  
                        0714 10 99
                     
                     
                        MANIOK ČERSTVÝ ALEBO SUŠENÝ, CELÝ ALEBO ROZREZANÝ NA PLÁTKY (OKREM POLOŽIEK 0714 10 10 A 0714 10 91)
                     
                  
                        0714 20 10
                     
                     
                        SLADKÉ ZEMIAKY, ČERSTVÉ, CELÉ, NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0714 20 90
                     
                     
                        SLADKÉ ZEMIAKY, SUŠENÉ
                     
                  
                        0714 90 11
                     
                     
                        ČERSTVÉ A CELÉ ALEBO OŠÚPANÉ A MRAZENÉ MARANTOVÉ KORENE, SALEPOVÉ KORENE A PODOBNÉ KORENE A HĽUZY (OKREM MANIOKU A SLADKÝCH ZEMIAKOV) S VYSOKÝM OBSAHOM ŠKROBU, TIEŽ ROZREZANÉ NA PLÁTKY, NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, V OBALE =< 28 KG
                     
                  
                        0714 90 19
                     
                     
                        MARANTOVÉ KORENE, SALEPOVÉ KORENE A PODOBNÉ KORENE A HĽUZY (OKREM MANIOKU A SLADKÝCH ZEMIAKOV) S VYSOKÝM OBSAHOM ŠKROBU (OKREM POLOŽKY 0714 90 11)
                     
                  
                        0714 90 90
                     
                     
                        KORENE A HĽUZY S VYSOKÝM OBSAHOM ŠKROBU ALEBO INULÍNU (OKREM POLOŽIEK 0714 10 10 AŽ 0714 90 10)
                     
                  
                        0801 22 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ BRAZÍLSKE ORECHY, VYLÚPANÉ
                     
                  
                        0802 11 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ HORKÉ MANDLE, NEVYLÚPANÉ
                     
                  
                        0802 11 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ MANDLE, NEVYLÚPANÉ (OKREM HORKÝCH)
                     
                  
                        0802 12 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ HORKÉ MANDLE, VYLÚPANÉ
                     
                  
                        0802 12 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ MANDLE, VYLÚPANÉ (OKREM HORKÝCH)
                     
                  
                        0802 90 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A PEKANOVÉ ORECHY, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ
                     
                  
                        0802 90 50
                     
                     
                        PÍNIOVÉ ORIEŠKY, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ
                     
                  
                        0802 90 60
                     
                     
                        MAKADAMOVÉ ORECHY, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ
                     
                  
                        0803 00 90
                     
                     
                        SUŠENÉ BANÁNY, VRÁTANE PLANTAJNOV
                     
                  
                        0804 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ AVOKÁDO
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ GRAPEFRUITY
                     
                  
                        0805 90 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ CITRUSOVÉ OVOCIE (OKREM POMARANČOV, CITRÓNOV „CITRUS LIMON, CITRUS LIMONIUM“, LIMET „CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA“, GRAPEFRUITU, MANDARÍNIEK, VRÁTANE DRUHOV TANGERÍNKY A SATSUMY, KLEMENTÍNIEK, WILKINGOV A PODOBNÝCH CITRUSOVÝCH HYBRIDOV)
                     
                  
                        0806 20 11
                     
                     
                        KORINTKY, V BEZPROSTREDNÝCH OBALOCH S NETTO HMOTNOSŤOU =< 2 KG
                     
                  
                        0806 20 12
                     
                     
                        SULTÁNKY, V BEZPROSTREDNÝCH OBALOCH S NETTO HMOTNOSŤOU =< 2 KG
                     
                  
                        0806 20 18
                     
                     
                        SUŠENÉ HROZNO (OKREM KORINTIEK A SULTÁNIEK, V BEZPROSTREDNÝCH OBALOCH S NETTO HMOTNOSŤOU =< 2 KG
                     
                  
                        0806 20 91
                     
                     
                        KORINTKY, V BEZPROSTREDNÝCH OBALOCH S NETTO HMOTNOSŤOU > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 92
                     
                     
                        SULTÁNKY, V BEZPROSTREDNÝCH OBALOCH S NETTO HMOTNOSŤOU > 2 KG
                     
                  
                        0806 20 98
                     
                     
                        SUŠENÉ HROZNO (OKREM KORINTIEK A SULTÁNIEK, V BEZPROSTREDNÝCH OBALOCH S NETTO HMOTNOSŤOU > 2 KG
                     
                  
                        0810 30 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ ČERVENÉ RÍBEZLE
                     
                  
                        0810 40 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ BRUSNICE (PLODY DRUHU VACCINIUM VITIS–IDAEA)
                     
                  
                        0810 60 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ DURIANY
                     
                  
                        0811 20 11
                     
                     
                        MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, OSTRUŽINOVÉ MALINY, ČIERNE, BIELE ALEBO ČERVENÉ RÍBEZLE A EGREŠE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM CUKRU > 13 %, MRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 19
                     
                     
                        MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, OSTRUŽINOVÉ MALINY, ČIERNE, BIELE ALEBO ČERVENÉ RÍBEZLE A EGREŠE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM CUKRU =< 13 %, MRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 39
                     
                     
                        ČIERNE RÍBEZLE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 90 11
                     
                     
                        GUAJAVY, MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, PLODY MUČENKY, CARAMBOLY, PITAHAYE, KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, TIEŽ VARENÉ
                     
                  
                        0811 90 31
                     
                     
                        GUAJAVY, MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, PLODY MUČENKY, CARAMBOLY, PITAHAYE, KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, TIEŽ VARENÉ
                     
                  
                        0812 90 10
                     
                     
                        MARHULE, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 30
                     
                     
                        PAPÁJE, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 40
                     
                     
                        PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 50
                     
                     
                        ČIERNE RÍBEZLE, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 60
                     
                     
                        MALINY, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 70
                     
                     
                        GUAJAVY, MANGÁ, MANGOSTANY, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, PLODY MUČENKY, CARAMBOLY, PITAHAYE, KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0813 50 19
                     
                     
                        ZMESI SUŠENÝCH MARHÚĽ, JABĹK, BROSKÝŇ, VRÁTANE NEKTÁRINIEK, HRUŠIEK, PAPÁJÍ ALEBO INÉHO SUŠENÉHO OVOCIA I. N., VRÁTANE SLIVIEK (OKREM ZMESÍ ORECHOV)
                     
                  
                        0813 50 31
                     
                     
                        ZMESI VÝLUČNE Z KOKOSOVÝCH ORECHOV, ORECHOV KEŠU, BRAZÍLSKYCH ORECHOV, AREKOVÝCH „BETELOVÝCH“ ORECHOV, ORECHOV KOLA A MAKADAMOVÝCH ORECHOV
                     
                  
                        0813 50 39
                     
                     
                        ZMESI VÝLUČNE Z JEDLÝCH ORECHOV POLOŽKY 0801 A 0802 (OKREM KOKOSOVÝCH ORECHOV, ORECHOV KEŠU, BRAZÍLSKYCH ORECHOV, AREKOVÝCH „BETELOVÝCH“ ORECHOV, ORECHOV KOLA A MAKADAMOVÝCH ORECHOV
                     
                  
                        0813 50 91
                     
                     
                        ZMESI SUŠENÉHO SUŠENÉHO OVOCIA I. N. (OKREM SLIVIEK A FÍG)
                     
                  
                        0814 00 00
                     
                     
                        ŠUPY CITRUSOVÝCH PLODOV ALEBO MELÓNOV, VRÁTANE VODOVÝCH MELÓNOV, ČERSTVÉ, MRAZENÉ, SUŠENÉ ALEBO DOČASNE KONZERVOVANÉ V SLANOM NÁLEVE ALEBO VO VODE S INÝMI ADITÍVAMI
                     
                  
                        0901 90 10
                     
                     
                        KÁVOVÉ PLEVY A ŠUPKY
                     
                  
                        0908 10 00
                     
                     
                        MUŠKÁTOVÉ ORIEŠKY
                     
                  
                        0908 20 00
                     
                     
                        MUŠKÁTOVÝ KVET
                     
                  
                        0908 30 00
                     
                     
                        KARDAMÓMY
                     
                  
                        1001 90 10
                     
                     
                        ŠPALDA NA SIATIE
                     
                  
                        1006 10 10
                     
                     
                        RYŽA V PLEVÁCH NA SIATIE
                     
                  
                        1006 10 21
                     
                     
                        RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI V PLEVÁCH, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 10 23
                     
                     
                        RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI V PLEVÁCH, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 10 25
                     
                     
                        RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI V PLEVÁCH, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 10 27
                     
                     
                        RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI V PLEVÁCH, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE >= 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 10 92
                     
                     
                        RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI V PLEVÁCH (OKREM PREDPARENEJ RYŽE A RYŽE NA SIATIE)
                     
                  
                        1006 10 94
                     
                     
                        RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI V PLEVÁCH (OKREM PREDPARENEJ RYŽE A RYŽE NA SIATIE)
                     
                  
                        1006 10 96
                     
                     
                        RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI V PLEVÁCH, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3 (OKREM PREDPARENEJ RYŽE A RYŽE NA SIATIE)
                     
                  
                        1006 10 98
                     
                     
                        RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI V PLEVÁCH, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE >= 3 (OKREM PREDPARENEJ RYŽE A RYŽE NA SIATIE)
                     
                  
                        1006 20 11
                     
                     
                        LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 20 13
                     
                     
                        LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 20 15
                     
                     
                        LONG GRAIN HUSKED.BROWN. LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 20 17
                     
                     
                        LONG GRAIN HUSKED.BROWN. LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE ≥ 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 20 92
                     
                     
                        LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI, OKREM PREDPARENEJ
                     
                  
                        1006 20 94
                     
                     
                        LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI, (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 20 96
                     
                     
                        LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 20 98
                     
                     
                        LÚPANÁ HNEDÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE ≥ 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 21
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 23
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 25
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 27
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE >= 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 42
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 44
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 46
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3 (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 48
                     
                     
                        POLOBIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 3 (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 61
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 63
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 65
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 67
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE >= 3, PREDPARENÁ
                     
                  
                        1006 30 92
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S OKRÚHLYMI ZRNAMI (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 94
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S PRIEMERNÝMI ZRNAMI (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 96
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE > 2, ALE < 3 (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 30 98
                     
                     
                        BIELENÁ RYŽA S DLHÝMI ZRNAMI, S POMEROM DĹŽKY K ŠÍRKE >= 3 (OKREM PREDPARENEJ)
                     
                  
                        1006 40 00
                     
                     
                        ZLOMKOVÁ RYŽA
                     
                  
                        1007 00 10
                     
                     
                        HYBRIDY ZŔN CIROKU, NA SIATIE
                     
                  
                        1007 00 90
                     
                     
                        ZRNÁ CIROKU (OKREM HYBRIDOV NA SIATIE)
                     
                  
                        1008 10 00
                     
                     
                        POHÁNKA
                     
                  
                        1008 20 00
                     
                     
                        PROSO (OKREM ZŔN CIROKU)
                     
                  
                        1008 30 00
                     
                     
                        LESKNICA KANÁRSKA
                     
                  
                        1008 90 10
                     
                     
                        TRITICALE
                     
                  
                        1008 90 90
                     
                     
                        OBILNINY (OKREM PŠENICE A SÚRAŽE, RAŽE, JAČMEŇA, OVSA, KUKURICE, RYŽE, POHÁNKY, PROSA A LESKNICE KANÁRSKEJ, TRICTICALE A ZŔN CIROKU)
                     
                  
                        1102 90 30
                     
                     
                        MÚKA Z JAČMEŇA
                     
                  
                        1103 19 10
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z RAŽE
                     
                  
                        1103 19 30
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z JAČMEŇA
                     
                  
                        1103 19 40
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z OVSA
                     
                  
                        1103 19 50
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z RYŽE
                     
                  
                        1103 20 10
                     
                     
                        PELETY Z RAŽE
                     
                  
                        1103 20 20
                     
                     
                        PELETY Z JAČMEŇA
                     
                  
                        1103 20 30
                     
                     
                        PELETY Z OVSA
                     
                  
                        1103 20 40
                     
                     
                        PELETY Z KUKURICE
                     
                  
                        1103 20 50
                     
                     
                        PELETY Z RYŽE
                     
                  
                        1103 20 60
                     
                     
                        PELETY Z PŠENICE
                     
                  
                        1103 20 90
                     
                     
                        PELETY Z OBILNÍN (OKREM RAŽE, JAČMEŇA, OVSA, KUKURICE, RYŽE A PŠENICE)
                     
                  
                        1104 12 10
                     
                     
                        DRVENÉ ZRNÁ OVSA
                     
                  
                        1104 19 30
                     
                     
                        ZRNÁ RAŽE DRVENÉ ALEBO VO VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 61
                     
                     
                        DRVENÉ ZRNÁ JAČMEŇA
                     
                  
                        1104 19 69
                     
                     
                        ZRNÁ JAČMEŇA VO VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 91
                     
                     
                        ZRNÁ RYŽE VO VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 22 20
                     
                     
                        ZRNÁ OVSA, ZBAVENÉ ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÉ (OKREM USEKNUTÝCH ZŔN)
                     
                  
                        1104 22 30
                     
                     
                        OŠÚPANÉ, REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ ZRNÁ OVSA
                     
                  
                        1104 22 50
                     
                     
                        PERLOVITÉ ZRNÁ OVSA
                     
                  
                        1104 22 90
                     
                     
                        ŠROTOVANÉ ZRNÁ OVSA
                     
                  
                        1104 22 98
                     
                     
                        ZRNÁ OVSA (OKREM USEKNUTÝCH ZŔN, OŠÚPANÝCH [ZBAVENÝCH ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÝCH] A REZANÝCH ALEBO ŠROTOVANÝCH [NAZÝVANÝCH „GRUTZE“ ALEBO „GRUTTEN“], PERLOVITÝCH A INAK NESPRACOVANÝCH AKO ŠROTOVANÝCH)
                     
                  
                        1104 23 30
                     
                     
                        PERLOVITÉ ZRNÁ KUKURICE
                     
                  
                        1104 23 90
                     
                     
                        ŠROTOVANÉ ZRNÁ KUKURICE
                     
                  
                        1104 29 01
                     
                     
                        OŠÚPANÉ [ZBAVENÉ ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÉ] ZRNÁ JAČMEŇA
                     
                  
                        1104 29 03
                     
                     
                        OŠÚPANÉ A REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ ZRNÁ JAČMEŇA [NAZÝVANÉ „GRUTZE“ ALEBO „GRUTTEN“]
                     
                  
                        1104 29 05
                     
                     
                        PERLOVITÉ ZRNÁ JAČMEŇA
                     
                  
                        1104 29 07
                     
                     
                        ZRNÁ JAČMEŇA, LEN ŠROTOVANÉ
                     
                  
                        1104 29 09
                     
                     
                        ZRNÁ JAČMEŇA (INÉ AKO OŠÚPANÉ [ZBAVENÉ ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÉ] A REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ [NAZÝVANÉ „GRUTZE“ ALEBO „GRUTTEN“], PERLOVITÉ ALEBO INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ)
                     
                  
                        1104 29 11
                     
                     
                        OŠÚPANÉ, ZBAVENÉ ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÉ ZRNÁ RAŽE WHEAT GRAINS
                     
                  
                        1104 29 15
                     
                     
                        OŠÚPANÉ, ZBAVENÉ ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÉ ZRNÁ RAŽE RYE GRAINS
                     
                  
                        1104 29 19
                     
                     
                        OŠÚPANÉ, ZBAVENÉ ŠUPIEK ALEBO VYLÚPANÉ ZRNÁ RAŽE PERLOVITÉ OBILNÉ ZRNÁ (OKREM JAČMEŇA, OVSA, KUKURICE, RYŽE, PŠENICE ALEBO RAŽE)
                     
                  
                        1104 29 31
                     
                     
                        PERLOVITÉ ZRNÁ PŠENICE
                     
                  
                        1104 29 35
                     
                     
                        PERLOVITÉ ZRNÁ RAŽE
                     
                  
                        1104 29 51
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ PŠENICE, INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ
                     
                  
                        1104 29 55
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ RAŽE, INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ
                     
                  
                        1104 29 59
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ, INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ (INÉ AKO JAČMEŇ, OVOS, KUKURICA, PŠENICA A RAŽ)
                     
                  
                        1104 29 81
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ PŠENICE (INÉ AKO ŠÚPANÉ, REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ, PERLOVITÉ ALEBO INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ)
                     
                  
                        1104 29 85
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ RAŽE (INÉ AKO ŠÚPANÉ, REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ, PERLOVITÉ ALEBO INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ)
                     
                  
                        1104 30 10
                     
                     
                        PŠENIČNÉ KLÍČKY, CELÉ, DRVENÉ, VO VLOČKÁCH ALEBO MLETÉ
                     
                  
                        1105 10 00
                     
                     
                        MÚKA A KRUPICA ZO ZEMIAKOV
                     
                  
                        1105 20 00
                     
                     
                        VLOČKY, GRANULY A PELETY ZO ZEMIAKOV
                     
                  
                        1106 10 00
                     
                     
                        MÚKA A KRUPICA Z HRACHU, FAZULE, ŠOŠOVICE A OSTATNÝCH SUCHÝCH STRUKOVÍN POLOŽKY 0713
                     
                  
                        1106 20 10
                     
                     
                        DENATUROVANÁ MÚKA A KRUPICA ZO SÁGY ALEBO MANIOKU, MARANTOVÝCH KOREŇOV, SALEPOVÝCH KOREŇOV, TOPINAMBUROV, SLADKÝCH ZEMIAKOV A PODOBNÝCH KOREŇOV A HĽÚZ S VYSOKÝM OBSAHOM ŠKROBU ALEBO INULÍNU
                     
                  
                        1106 20 90
                     
                     
                        MÚKA A KRUPICA ZO SÁGY A KOREŇOV ALEBO HĽÚZ MANIOKU, MARANTOVÝCH KOREŇOV, SALEPOVÝCH KOREŇOV, TOPINAMBUROV, SLADKÝCH ZEMIAKOV A PODOBNÝCH KOREŇOV A HĽÚZ S VYSOKÝM OBSAHOM ŠKROBU ALEBO INULÍNU (OKREM DENATUROVANEJ)
                     
                  
                        1106 30 10
                     
                     
                        MÚKA, KRUPICA A PRÁŠOK Z BANÁNOV
                     
                  
                        1106 30 90
                     
                     
                        MÚKA, KRUPICA A PRÁŠOK Z PRODUKTOV KAPITOLY 8 „VŠETKY DRUHY JEDLÉHO OVOCIA“ (OKREM BANÁNOV)
                     
                  
                        1107 10 11
                     
                     
                        SLAD Z PŠENICE VO FORME MÚKY (OKREM PRAŽENÉHO)
                     
                  
                        1107 10 19
                     
                     
                        SLAD Z PŠENICE (OKREM SLADU VO FORME MÚKY A PRAŽENÉHO SLADU)
                     
                  
                        1107 10 91
                     
                     
                        SLAD VO FORME MÚKY (OKREM PRAŽENÉHO SLADU A SLADU Z PŠENICE)
                     
                  
                        1107 10 99
                     
                     
                        SLAD (OKREM PRAŽENÉHO SLADU, SLADU Z PŠENICE A SLADU VO FORME MÚKY)
                     
                  
                        1107 20 00
                     
                     
                        PRAŽENÝ SLAD
                     
                  
                        1108 19 10
                     
                     
                        RYŽOVÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 20 00
                     
                     
                        INULÍN
                     
                  
                        1109 00 00
                     
                     
                        PŠENIČNÝ LEPOK, TIEŽ SUŠENÝ
                     
                  
                        1201 00 10
                     
                     
                        SÓJOVÉ BÔBY NA SIATIE
                     
                  
                        1201 00 90
                     
                     
                        SÓJOVÉ BÔBY (OKREM SÓJOVÝCH BÔBOV NA SIATIE)
                     
                  
                        1202 10 10
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY NELÚPANÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1203 00 00
                     
                     
                        KOPRA
                     
                  
                        1204 00 10
                     
                     
                        SEMENÁ ĽANOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1204 00 90
                     
                     
                        SEMENÁ ĽANOVÉ (OKREM ĽANOVÝCH SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1205 10 10
                     
                     
                        SEMENÁ REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 % A KTORÝCH TUHÁ ZLOŽKA OBSAHUJE < 30 MIKROMOLOV GLUKOZINÁTU NA GRAM“, NA SIATIE
                     
                  
                        1205 10 90
                     
                     
                        SEMENÁ REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 % A KTORÝCH TUHÁ ZLOŽKA OBSAHUJE < 30 MIKROMOLOV GLUKOZINÁTU NA GRAM“, TIEŽ DRVENÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1205 90 00
                     
                     
                        SEMENÁ REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S VYSOKÝM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ >= 2 % A KTORÝCH TUHÁ ZLOŽKA OBSAHUJE >= 30 MIKROMOLOV GLUKOZINÁTU NA GRAM“, TIEŽ DRVENÉ
                     
                  
                        1206 00 10
                     
                     
                        SEMENÁ SLNEČNICOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1206 00 91
                     
                     
                        SEMENÁ SLNEČNICOVÉ, TIEŽ LÚPANÉ A V ŠEDEJ A BIELOPRÚŽKOVANEJ ŠUPKE (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1206 00 99
                     
                     
                        SEMENÁ SLNEČNICOVÉ, TIEŽ DRVENÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE, TIEŽ LÚPANÝCH SEMIEN A SEMIEN V ŠEDEJ A BIELOPRÚŽKOVANEJ ŠUPKE)
                     
                  
                        1207 10 10
                     
                     
                        ORECHY A JADRÁ PALMOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 10 90
                     
                     
                        ORECHY A JADRÁ PALMOVÉ (OKREM ORECHOV A JADIER NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 20 10
                     
                     
                        SEMENÁ BAVLNÍKOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 20 90
                     
                     
                        SEMENÁ BAVLNÍKOVÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 30 10
                     
                     
                        SEMENÁ RICÍNOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 30 90
                     
                     
                        SEMENÁ RICÍNOVÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 40 10
                     
                     
                        SEMENÁ SEZAMOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 40 90
                     
                     
                        SEMENÁ SEZAMOVÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 50 10
                     
                     
                        SEMENÁ HORČIČNÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 50 90
                     
                     
                        SEMENÁ HORČIČNÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 60 10
                     
                     
                        SEMENÁ POŽLTOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 60 90
                     
                     
                        SEMENÁ POŽLTOVÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 91 10
                     
                     
                        SEMENÁ MAKOVÉ, NA SIATIE
                     
                  
                        1207 91 90
                     
                     
                        SEMENÁ MAKOVÉ (OKREM SEMIEN NA SIATIE)
                     
                  
                        1207 99 20
                     
                     
                        OIL SEEDS AND OLEAGINOUS FRUITS, FOR SOWING (EXCLUDING EDIBLE NUTS, OLIVES, SOYA BEANS, GROUNDNUTS, COPRA, LINSEED, RAPE OR COLZA SEEDS, SUNFLOWER SEEDS, PALM NUTS AND KERNELS, COTTON SEEDS, CASTOR OIL SEEDS, SESAMUM SEEDS, MUSTARD SEEDS, SAFFLOWER SEEDS A
                     
                  
                        1207 99 91
                     
                     
                        HEMP SEEDS (EXCLUDING FOR SOWING)
                     
                  
                        1207 99 98
                     
                     
                        OIL SEEDS AND OLEAGINOUS FRUITS, WHETHER OR NOT BROKEN (EXCLUDING FOR SOWING AND EDIBLE NUTS, OLIVES, SOYA BEANS, GROUNDNUTS, COPRA, LINSEED, RAPE OR COLZA SEEDS, SUNFLOWER SEEDS, PALM NUTS AND KERNELS, COTTON, CASTOR OIL, SESAMUM, MUSTARD, SAFFLOWER)
                     
                  
                        1208 10 00
                     
                     
                        SOYA BEAN FLOUR AND MEAL
                     
                  
                        1208 90 00
                     
                     
                        FLOURS AND MEAL OF OIL SEEDS OR OLEAGINOUS FRUIT (EXCLUDING SOYA AND MUSTARD)
                     
                  
                        1209 10 00
                     
                     
                        SUGAR BEET SEED, FOR SOWING
                     
                  
                        1209 21 00
                     
                     
                        ALFALFA SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 22 10
                     
                     
                        RED CLOVER (TRIFOLIUM PRATENSE L.) SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 22 80
                     
                     
                        CLOVER (TRIFOLIUM SPP.) SEED FOR SOWING (EXCLUDING RED CLOVER (TRIFOLIUM PRATENSE L.)
                     
                  
                        1209 23 11
                     
                     
                        MEADOW FESCUE SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 23 15
                     
                     
                        RED FESCUE SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 23 80
                     
                     
                        FESQUE SEED, FOR SOWING (EXCLUDING MEADOW FESQUE ‘FESTUCA PRATENSIS HUDS’ SEED AND RED FESQUE ‘FESTUCA RUBRA L.’ SEED)
                     
                  
                        1209 24 00
                     
                     
                        KENTUCKY BLUE GRASS SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 25 10
                     
                     
                        ITALIAN RYEGRASS, INCLUDING WESTERWOLDS (LOLIUM MULTIFLORUM L.), SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 25 90
                     
                     
                        PERENNIAL RYE GRASS (LOLIUM PERENNE L.), SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 26 00
                     
                     
                        TIMOTHY GRASS SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 29 10
                     
                     
                        VETCH SEED, SEEDS OF THE GENUS POA PALUSTRIS L. AND POA TRIVIALIS L., SEEDS OF COCKSFOOT GRASS ‘DACTYLIS GLOMERATA L.’, AND SEEDS OF BENT GRASS ‘AGROSTIS’, FOR SOWING
                     
                  
                        1209 29 50
                     
                     
                        LUPINE SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 29 60
                     
                     
                        BEET SEED FOR SOWING (EXCLUDING SUGAR BEET SEED)
                     
                  
                        1209 29 80
                     
                     
                        SEEDS OF FORAGE PLANTS, FOR SOWING (EXCLUDING WHEAT, WHEAT SEED, LUCERNE SEED, CLOVER ‘TRIFOLIUM SPP.’ SEED, FESQUE SEED, KENTUCKY BLUE GRASS ‘POA PRATENSIS L.’ SEED, RYE GRASS ‘LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.’ SEED, TIMOTHY GRASS SEED)
                     
                  
                        1209 30 00
                     
                     
                        SEEDS OF HERBACEOUS PLANTS CULTIVATED MAINLY FOR FLOWERS, FOR SOWING
                     
                  
                        1209 91 10
                     
                     
                        KOHLRABI SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 91 30
                     
                     
                        SALAT BEET SEED OR BEET
                     
                  
                        1209 91 90
                     
                     
                        VEGETABLE SEED FOR SOWING (EXCLUDING KOHLRABI)
                     
                  
                        1209 99 10
                     
                     
                        FOREST TREE SEED FOR SOWING
                     
                  
                        1209 99 91
                     
                     
                        SEEDS OF NON-HERBACEOUS PLANTS CULTIVATED MAINLY FOR FLOWERS, FOR SOWING
                     
                  
                        1209 99 99
                     
                     
                        SEEDS, FRUIT AND SPORES, FOR SOWING (EXCLUDING LEGUMINOUS VEGETABLES AND SWEETCORN, COFFEE, TEA, MATE AND SPICES, CEREALS, OIL SEEDS AND OLEAGINOUS FRUITS, BEETS, FORAGE PLANTS, VEGETABLE SEEDS, FOREST TREE SEEDS
                     
                  
                        1210 10 00
                     
                     
                        HOP CONES, FRESH OR DRIED (EXCLUDING GROUND, POWDERED OR PELLETS)
                     
                  
                        1210 20 10
                     
                     
                        HOP CONES, GROUND, POWDERED OR IN THE FORM OF PELLETS, WITH HIGHER LUPULIN CONTENT; LUPULIN
                     
                  
                        1210 20 90
                     
                     
                        HOP CONES, GROUND POWDERED OR IN THE FORM OF PELLETS (EXCLUDING WITH HIGHER LUPULIN CONTENT)
                     
                  
                        1211 90 97
                     
                     
                        PLANTS AND PARTS OF PLANTS
                     
                  
                        1212 10 10
                     
                     
                        LOCUST BEANS, FRESH OR DRIED, WHETHER OR NOT GROUND
                     
                  
                        1212 10 91
                     
                     
                        LOCUST BEAN SEED, FRESH OR DRIED (EXCLUDING DECORTICATED, CRUSHED OR GROUND)
                     
                  
                        1212 10 99
                     
                     
                        LOCUST BEAN SEED, DECORTICATED, CRUSHED OR GROUND, FRESH OR DRIED
                     
                  
                        1212 30 00
                     
                     
                        APRICOT, PEACH OR PLUM STONES AND KERNELS
                     
                  
                        1212 91 20
                     
                     
                        SUGAR BEET, DRIED, WHETHER OR NOT GROUND
                     
                  
                        1212 91 80
                     
                     
                        SUGAR BEET, FRESH, CHILLED OR FROZEN
                     
                  
                        1212 99 20
                     
                     
                        SUGAR CANE, FRESH, CHILLED, FROZEN OR DRIED, WHETHER OR NOT GROUND
                     
                  
                        1212 99 80
                     
                     
                        FRUIT STONES AND KERNELS AND OTHER VEGETABLE PRODUCTS, INCLUDING UNROASTED CHICORY ROOTS OF THE VARIETY ‘CICHORIUM INTYBUS SATIVUM’, OF A KIND USED PRIMARILY FOR HUMAN CONSUMPTION, N.E.S.
                     
                  
                        1213 00 00
                     
                     
                        CEREAL STRAW AND HUSKS, UNPREPARED, WHETHER OR NOT CHOPPED, GROUND, PRESSED OR IN THE FORM OF PELLETS
                     
                  
                        1214 10 00
                     
                     
                        ALFALFA MEAL AND PELLETS
                     
                  
                        1214 90 10
                     
                     
                        SWEDES, MANGOLDS, FODDER ROOTS
                     
                  
                        1214 90 90
                     
                     
                        HAY, LUCERNE, CLOVER, SAINFOIN,
                     
                  
                        1214 90 91
                     
                     
                        PELLETS OF HAY, CLOVER, SAINFOIN, FORAGE KALE, LUPINES, VETCHES AND SIMILAR FORAGE PRODUCTS (EXCLUDING SWEDES, MANGOLDS AND ROOTS USED FOR FORAGE)
                     
                  
                        1214 90 99
                     
                     
                        HAY, LUCERNE, CLOVER, SAINFOIN, FORAGE KALE, LUPINES, VETCHES AND SIMILAR FORAGE PRODUCTS (EXCLUDING THOSE IN PELLET FORM, SWEDES, MANGOLDS, ROOTS USED FOR FORAGE, AND LUCERNE MEAL)
                     
                  
                        1301 10 00
                     
                     
                        NATURAL LAC
                     
                  
                        1301 20 00
                     
                     
                        NATURAL GUM ARABIC
                     
                  
                        1301 90 10
                     
                     
                        MASTIX „ŽIVIČNÝ VÝRON STROMU DRUHU PISTACIA LENTISCUS“
                     
                  
                        1301 90 90
                     
                     
                        PRÍRODNÉ GUMY, ŽIVICE, GUMOOŽIVICE A BALZAMY (OKREM ARABSKEJ GUMY A MASTIXU „ŽIVIČNÉHO VÝRONU STROMU DRUHU PISTACIA LENTISCUS“
                     
                  
                        1302 11 00
                     
                     
                        ÓPIUM
                     
                  
                        1302 19 05
                     
                     
                        OLEJOŽIVICA VANILKY
                     
                  
                        1302 19 98
                     
                     
                        RASTLINNÉ ŠŤAVY A VÝŤAŽKY (OKREM ŠTIAV A VÝŤAŽKOV ZO SLADKÉHO DRIEVKA, Z CHMEĽU, RIMBABY (PYRETHRUM), KOREŇOV RASTLÍN OBSAHUJÚCICH ROTENÓN, HORKOŇA (QUASSIA AMARA), ÓPIA, ALOE A MANNY, ZMESI RASTLINNÝCH VÝŤAŽKOV NA VÝROBU NÁPOJOV ALEBO POTRAVINOVÝCH PRÍPRAVKOV A Z LIEČIVÝCH RASTLÍN)
                     
                  
                        1302 32 90
                     
                     
                        SLIZY A ZAHUSŤOVADLÁ Z GUAROVÝCH SEMIEN, TIEŽ MODIFIKOVANÉ
                     
                  
                        1302 39 00
                     
                     
                        SLIZY A ZAHUSŤOVADLÁ ZÍSKANÉ Z RASTLINNÝCH VÝROBKOV, TIEŽ MODIFIKOVANÉ (OKREM SLIZOV A ZAHUSŤOVADIEL ZO SVÄTOJÁNSKEHO CHLEBA, ZO SEMIEN SVÄTOJÁNSKEHO CHLEBA, Z GUAROVÝCH SEMIEN A Z AGAR–AGAR)
                     
                  
                        1501 00 11
                     
                     
                        SADLO A INÝ PRASAČÍ TUK, VYŠKVARENÝ, ZÍSKANÝ TIEŽ LISOVANÍM ALEBO POMOCOU ROZPÚŠŤADIEL, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SADLA A TUKU NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1501 00 90
                     
                     
                        HYDINOVÝ TUK, VYŠKVARENÝ, ZÍSKANÝ TIEŽ LISOVANÍM ALEBO POMOCOU ROZPÚŠŤADIEL
                     
                  
                        1502 00 10
                     
                     
                        TUK Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT, OVIEC ALEBO KÔZ, SUROVÝ ALEBO VYŠKVARENÝ, ZÍSKANÝ TIEŽ LISOVANÍM ALEBO POMOCOU ROZPÚŠŤADIEL, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM TUKU NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1502 00 90
                     
                     
                        TUK Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT, OVIEC ALEBO KÔZ, SUROVÝ ALEBO VYŠKVARENÝ, ZÍSKANÝ TIEŽ LISOVANÍM ALEBO POMOCOU ROZPÚŠŤADIEL (OKREM TUKU NA PRIEMYSELNÉ/TECHNICKÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1503 00 11
                     
                     
                        STEARÍN ZO SADLA A OLEOSTEARÍN NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM EMULGOVANÝCH, ZMIEŠANÝCH ALEBO INAK UPRAVENÝCH)
                     
                  
                        1503 00 19
                     
                     
                        STEARÍN ZO SADLA A OLEOSTEARÍN (OKREM STEARÍNU ZO SADLA A OLEOSTEARÍNU NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A OKREM EMULGOVANÉHO, ZMIEŠANÉHO ALEBO INAK UPRAVENÉHO STEARÍNU ZO SADLA A OLEOSTEARÍNU)
                     
                  
                        1503 00 30
                     
                     
                        LOJOVÝ OLEJ NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM LOJOVÉHO OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN A EMULGOVANÉHO, ZMIEŠANÉHO ALEBO INAK UPRAVENÉHO LOJOVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1503 00 90
                     
                     
                        LOJOVÝ OLEJ, OLEOMARGARÍN A SADLOVÝ OLEJ (OKREM EMULGOVANÉHO, ZMIEŠANÉHO ALEBO INAK UPRAVENÉHO LOJOVÉHO OLEJA, OLEOMARGARÍNU A SADLOVÉHO OLEJA A LOJOVÉHO OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1504 10 10
                     
                     
                        OLEJE Z RYBACEJ PEČENE A ICH FRAKCIE, S OBSAHOM VITAMÍNU A =< 2 500 MEDZINÁRODNÝCH JEDNOTIEK/G, TIEŽ RAFINOVANÉ (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÝCH)
                     
                  
                        1504 10 91
                     
                     
                        OLEJE Z RYBACEJ PEČENE A ICH FRAKCIE, Z HALIBUTA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ (OKREM OLEJOV Z RYBACEJ PEČENE S OBSAHOM VITAMÍNU A NEPRESAHUJÚCIM 2 500 MEDZINÁRODNÝCH JEDNOTIEK/G)
                     
                  
                        1504 10 99
                     
                     
                        OLEJE Z RYBACEJ PEČENE A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ (OKREM OLEJOV Z RYBACEJ PEČENE S OBSAHOM VITAMÍNU A NEPRESAHUJÚCIM 2 500 MEDZINÁRODNÝCH JEDNOTIEK/G A OLEJOV Z HALIBUTA)
                     
                  
                        1504 20 10
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE TUKOV A OLEJOV Z RÝB, TIEŽ RAFINOVANÉ (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÝCH OLEJOV A OLEJOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1504 20 90
                     
                     
                        TUKY A OLEJE Z RÝB A TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÝCH TUKOV A OLEJOV A TUKOV A OLEJOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1504 30 10
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE TUKOV A OLEJOV Z MORSKÝCH CICAVCOV, TIEŽ RAFINOVANÉ (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÝCH)
                     
                  
                        1504 30 90
                     
                     
                        TUKY, OLEJE A ICH TEKUTÉ FRAKCIE Z MORSKÝCH CICAVCOV, TIEŽ RAFINOVANÉ (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÝCH)
                     
                  
                        1507 10 10
                     
                     
                        SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TIEŽ ODSLIZENÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1507 10 90
                     
                     
                        SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TIEŽ ODSLIZENÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1507 90 10
                     
                     
                        SÓJOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÉHO, SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1507 90 90
                     
                     
                        ARAŠIDOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY, CHEMICKY MODIFIKOVANÉHO A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1508 10 10
                     
                     
                        SUROVÝ ARAŠIDOVÝ OLEJ NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1508 90 10
                     
                     
                        ARAŠIDOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÉHO, SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1511 10 10
                     
                     
                        SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1511 10 90
                     
                     
                        SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1511 90 11
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE PALMOVÉHO OLEJA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        1511 90 19
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE PALMOVÉHO OLEJA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V OBALE > 1 KG
                     
                  
                        1511 90 91
                     
                     
                        PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1511 90 99
                     
                     
                        PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1512 11 10
                     
                     
                        SUROVÝ SLNEČNICOVÝ ALEBO POŽLTOVÝ OLEJ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1512 11 91
                     
                     
                        SUROVÝ SLNEČNICOVÝ OLEJ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 11 99
                     
                     
                        SUROVÝ POŽLTOVÝ OLEJ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 19 10
                     
                     
                        SLNEČNICOVÝ OLEJ ALEBO POŽLTOVÝ OLEJ A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1512 19 90
                     
                     
                        SLNEČNICOVÝ ALEBO POŽLTOVÝ
                     
                  
                        1512 19 91
                     
                     
                        SLNEČNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 19 99
                     
                     
                        POŽLTOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 21 10
                     
                     
                        SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1512 21 90
                     
                     
                        SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 29 10
                     
                     
                        BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1512 29 90
                     
                     
                        BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1513 11 10
                     
                     
                        SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1513 11 91
                     
                     
                        SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1513 11 99
                     
                     
                        SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1513 19 11
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE KOKOSOVÉHO OLEJA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        1513 19 19
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE KOKOSOVÉHO OLEJA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG
                     
                  
                        1513 19 30
                     
                     
                        KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1513 19 91
                     
                     
                        KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1513 19 99
                     
                     
                        KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1513 21 10
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER
                     
                  
                        1513 21 11
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER ALEBO BABASSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1513 21 19
                     
                     
                        SUROVÝ BABASSOVÝ OLEJ NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1513 21 30
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER ALEBO BABASSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1513 21 90
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER A BABASSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM > 1 KG (OKREM OLEJA NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1513 29 11
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE OLEJA Z PALMOVÝCH JADIER A BABASSOVÉHO OLEJA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        1513 29 19
                     
                     
                        TUHÉ FRAKCIE OLEJA Z PALMOVÝCH JADIER A BABASSOVÉHO OLEJA, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG
                     
                  
                        1513 29 30
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER A BABASSOVÝ OLEJ A ICH TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1513 29 50
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER A BABASSOVÝ OLEJ A ICH TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1513 29 90
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER
                     
                  
                        1513 29 91
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADIER A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1513 29 99
                     
                     
                        BABASSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1514 11 10
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 %“, SUROVÝ, NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU)
                     
                  
                        1514 11 90
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 %“, SUROVÝ (OKREM OLEJA NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1514 19 10
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 %“ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU)
                     
                  
                        1514 19 90
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 %“ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1514 91 10
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S VYSOKÝM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ >= 2 %“, A HORČICOVÝ OLEJ, SUROVÝ, NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU)
                     
                  
                        1514 91 90
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S VYSOKÝM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ >= 2 %“, A HORČICOVÝ OLEJ, SUROVÝ (OKREM OLEJA NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1514 99 10
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S VYSOKÝM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ >= 2 %“ A HORČICOVÝ OLEJ A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1514 99 90
                     
                     
                        OLEJ Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S VYSOKÝM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ >= 2 %“ A HORČICOVÝ OLEJ A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 11 00
                     
                     
                        SUROVÝ ĽANOVÝ OLEJ
                     
                  
                        1515 19 10
                     
                     
                        ĽANOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1515 19 90
                     
                     
                        ĽANOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 21 10
                     
                     
                        SUROVÝ KUKURIČNÝ OLEJ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1515 21 90
                     
                     
                        SUROVÝ KUKURIČNÝ OLEJ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1515 29 10
                     
                     
                        KUKURIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SUROVÉHO OLEJA A OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1515 29 90
                     
                     
                        KUKURIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 30 10
                     
                     
                        RICÍNOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA VÝROBU AMINOUNDEKANOVEJ KYSELINY POUŽÍVANEJ NA VÝROBU SYNTETICKÝCH TEXTILNÝCH VLÁKIEN ALEBO UMELÝCH PLASTICKÝCH MATERIÁLOV
                     
                  
                        1515 30 90
                     
                     
                        RICÍNOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA VÝROBU AMINOUNDEKANOVEJ KYSELINY POUŽÍVANEJ NA VÝROBU SYNTETICKÝCH TEXTILNÝCH VLÁKIEN ALEBO UMELÝCH PLASTICKÝCH MATERIÁLOV)
                     
                  
                        1515 40 00
                     
                     
                        TUNGOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1515 50 19
                     
                     
                        SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1515 50 91
                     
                     
                        SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 50 99
                     
                     
                        SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 90 21
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z TABAKOVÝCH SEMIEN, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1515 90 29
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z TABAKOVÝCH SEMIEN (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1515 90 31
                     
                     
                        OLEJ Z TABAKOVÝCH SEMIEN A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJA NA VÝROBU POTRAVÍN A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 90 39
                     
                     
                        OLEJ Z TABAKOVÝCH SEMIEN A JEHO FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÝ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÝ (OKREM OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 90 40
                     
                     
                        SUROVÉ STÁLE RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A ICH FRAKCIE, NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJOV NA VÝROBU POTRAVÍN, SÓJOVÉHO, ARAŠIDOVÉHO, OLIVOVÉHO, PALMOVÉHO, SLNEČNICOVÉHO, POŽLTOVÉHO, BAVLNÍKOVÉHO, KOKOSOVÉHO OLEJA, OLEJA Z PALMOVÝCH JADIER, BABASOVÉHO OLEJA, OLEJA Z REPKY, REPKY OLEJNEJ A HORČICOVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 90 51
                     
                     
                        TUHÉ SUROVÉ STÁLE RASTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM OLEJOV NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SÓJOVÉHO, ARAŠIDOVÉHO, OLIVOVÉHO, PALMOVÉHO, SLNEČNICOVÉHO, POŽLTOVÉHO, BAVLNÍKOVÉHO, KOKOSOVÉHO OLEJA, OLEJA Z PALMOVÝCH JADIER, BABASOVÉHO OLEJA, OLEJA Z REPKY, REPKY OLEJNEJ, HORČICOVÉHO A ĽANOVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1515 90 59
                     
                     
                        SUROVÉ STÁLE RASTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTREDNOM OBALE S OBSAHOM > 1 KG, ALEBO SUROVÉ, TEKUTÉ (OKREM TUKOV A OLEJOV NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY; SÓJOVÉHO, ARAŠIDOVÉHO, OLIVOVÉHO, PALMOVÉHO, SLNEČNICOVÉHO, POŽLTOVÉHO, BAVLNÍKOVÉHO, KOKOSOVÉHO OLEJA, OLEJA Z PALMOVÝCH JADIER, BABASOVÉHO OLEJA, RUBSEN)
                     
                  
                        1515 90 60
                     
                     
                        RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ (OKREM CHEMICKY MODIFIKOVANÝCH), NA TECHNICKÉ ALEBO PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM TUKOV A OLEJOV NA VÝROBU POTRAVÍN); SUROVÉ TUKY A OLEJE; SÓJOVÝ, ARAŠIDOVÝ, OLIVOVÝ, PALMOVÝ, SLNEČNICOVÝ, POŽLTOVÝ)
                     
                  
                        1515 90 91
                     
                     
                        TUHÉ STÁLE RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG I. N. (OKREM TUKOV A OLEJOV NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÝCH TUKOV A OLEJOV)
                     
                  
                        1515 90 99
                     
                     
                        TUHÉ STÁLE RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A ICH FRAKCIE, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG I. N. (OKREM TUKOV A OLEJOV NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY A SUROVÝCH TUKOV A OLEJOV)
                     
                  
                        1516 10 10
                     
                     
                        ŽIVOČÍŠNE TUKY, OLEJE A ICH FRAKCIE, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ ALEBO ELAIDINIZOVANÉ, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE INAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        1516 10 90
                     
                     
                        ŽIVOČÍŠNE TUKY, OLEJE A ICH FRAKCIE, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ ALEBO ELAIDINIZOVANÉ, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE INAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG
                     
                  
                        1516 20 91
                     
                     
                        RASTLINNÉ TUKY, OLEJE A ICH FRAKCIE, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ ALEBO ELAIDINIZOVANÉ, TIEŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1 KG (OKREM „OPALWAX“ A INAK NEUPRAVENÝCH)
                     
                  
                        1516 20 95
                     
                     
                        OLEJE ZO SEMIEN REPKY, ĽANU, REPKY OLEJNEJ, SLNEČNICE, ILIPE, KARITÉ, MAKORE, TOULOUOCUNA ALEBO BABASSU, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ ALEBO ELAIDINIZOVANÉ, TIEŽ RAFINOVANÉ, NA TECHNICKÉ ALEBO NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY, V BEZPROSTREDNOM OBALE
                     
                  
                        1516 20 96
                     
                     
                        OLEJE Z ARAŠIDOVÝCH ORIEŠKOV, BAVLNÍKOVÉHO SEMENA, SÓJOVÝCH BÔBOV ALEBO SLNEČNICOVÝCH SEMIEN (OKREM POLOŽKY 1516 20 95); OSTATNÉ OLEJE OBSAHUJÚCE MENEJ AKO 50 % HMOTNOSTI VOĽNÝCH MASTNÝCH KYSELÍN, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG ALEBO V INEJ FORME (OKREM OLEJOV Z PALMOVÝCH JADIER, ILIPE, KOKOSOVÝCH ORECHOV, REPKY)
                     
                  
                        1516 20 98
                     
                     
                        RASTLINNÉ TUKY A OLEJE A ICH FRAKCIE, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ ALEBO ELAIDINIZOVANÉ, TIEŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1 KG ALEBO V INEJ FORME (OKREM TUKOV A OLEJOV A ICH FRAKCIÍ)
                     
                  
                        1517 10 90
                     
                     
                        MARGARÍN OBSAHUJÚCI =< 10 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH TUKOV (OKREM TEKUTÉHO)
                     
                  
                        1517 90 91
                     
                     
                        JEDLÉ STÁLE RASTLINNÉ OLEJE TEKUTÉ, MIEŠANÉ, OBSAHUJÚCE =< 10 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH TUKOV (OKREM OLEJOV, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE HYDROGENOVANÝCH, INTERESTERIFIKOVANÝCH, REESTERIFIKOVANÝCH ALEBO ELAIDINIZOVANÝCH, TIEŽ RAFINOVANÝCH, ALE INAK NEUPRAVENÝCH A ZMESÍ OLIVOVÝCH OLEJOV)
                     
                  
                        1517 90 99
                     
                     
                        JEDLÉ ZMESI ALEBO PRÍPRAVKY ZO ŽIVOČÍŠNYCH ALEBO RASTLINNÝCH TUKOV ALEBO OLEJOV A JEDLÉ FRAKCIE RÔZNYCH TUKOV ALEBO OLEJOV, OBSAHUJÚCE =< 10 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH TUKOV (OKREM STÁLYCH RASTLINNÝCH OLEJOV TEKUTÝCH, MIEŠANÝCH, JEDLÝCH ZMESÍ ALEBO PRÍPRAVKOV NA VYTIERANIE FORIEM)
                     
                  
                        1518 00 31
                     
                     
                        SUROVÉ STÁLE RASTLINNÉ OLEJE TEKUTÉ, ZMIEŠANÉ, NEJEDLÉ I. N., NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM OLEJOV NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1518 00 39
                     
                     
                        STÁLE RASTLINNÉ OLEJE TEKUTÉ, ZMIEŠANÉ, NEJEDLÉ I. N., NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY (OKREM SUROVÝCH OLEJOV A OLEJOV NA VÝROBU POTRAVÍN)
                     
                  
                        1522 00 31
                     
                     
                        MYDLOVÉ KALY OBSAHUJÚCE OLEJ S CHARAKTERISTIKAMI OLIVOVÉHO OLEJA
                     
                  
                        1602 49 11
                     
                     
                        UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ CHRBTY S KOSŤOU A ICH KÚSKY Z DOMÁCICH SVÍŇ, VRÁTANE ZMESÍ Z CHRBTOV A STEHIEN (OKREM KRKOVIČKY)
                     
                  
                        1602 49 15
                     
                     
                        UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ ZMESI STEHNA, PLIECKA, CHRBTA, KRKOVIČKY Z DOMÁCICH SVÍŇ A ICH ČASTI (OKREM ZMESÍ VÝLUČNE Z CHRBTOV A STEHIEN ALEBO VÝLUČNE Z KRKOVIČKY A PLIECKA)
                     
                  
                        1602 49 50
                     
                     
                        UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO, DROBY A ZMESI Z DOMÁCICH SVÍŇ, OBSAHUJÚCE < 40 % HMOTNOSTI MÄSA ALEBO DROBOV KAŽDÉHO DRUHU A TUKOV AKÉHOKOĽVEK DRUHU (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 50 10
                     
                     
                        UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY Z HOVÄDZÍCHJ ZVIERAT, TEPELNE NEUPRAVENÉ, VRÁTANE ZMESÍ VARENÉHO MÄSA ALEBO DROBOV A TEPELNE NEUPRAVENÉHO MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A PRÍPRAVKOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1602 90 10
                     
                     
                        PRÍPRAVKY Z KRVI AKÝCHKOĽVEK ZVIERAT (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        1603 00 10
                     
                     
                        VÝŤAŽKY A ŠŤAVY Z MÄSA, RÝB ALEBO Z KÔROVCOV, MÄKKÝŠOV ALEBO Z INÝCH VODNÝCH BEZSTAVOVCOV, V BEZPROSTREDNOM OBALE =< 1KG
                     
                  
                        1603 00 80
                     
                     
                        VÝŤAŽKY A ŠŤAVY Z MÄSA, RÝB ALEBO Z KÔROVCOV, MÄKKÝŠOV ALEBO Z INÝCH VODNÝCH BEZSTAVOVCOV, V BEZPROSTREDNOM OBALE > 1KG ALEBO INAK UPRAVENÉ
                     
                  
                        1701 11 10
                     
                     
                        SUROVÝ TRSTINOVÝ CUKOR, NA RAFINÁCIU (OKREM CUKRU OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1701 11 90
                     
                     
                        SUROVÝ TRSTINOVÝ CUKOR (OKREM CUKRU NA RAFINÁCIU A CUKRU OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1701 12 10
                     
                     
                        SUROVÝ REPNÝ CUKOR, NA RAFINÁCIU (OKREM CUKRU OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1701 12 90
                     
                     
                        SUROVÝ REPNÝ CUKOR (OKREM CUKRU NA RAFINÁCIU A CUKRU OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1702 20 10
                     
                     
                        MAPLE SUGAR, IN SOLID FORM, FLAVOURED OR COLOURED
                     
                  
                        1702 30 10
                     
                     
                        IZOGLUKÓZA V PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA FRUKTÓZU ALEBO OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE < 20 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY
                     
                  
                        1702 30 51
                     
                     
                        GLUKÓZA „DEXTRÓZA“ VO FORME BIELEHO KRYŠTALICKÉHO PRÁŠKU, TIEŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÚCA FRUKTÓZU ALEBO OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE < 20 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY A OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE >= 99 % HMOTNOSTI GLUKÓZY (OKREM IZOGLUKÓZY)
                     
                  
                        1702 30 59
                     
                     
                        GLUKÓZA V PEVNEJ FORME A GLUKÓZOVÝ SIRUP, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ OCHUCUJÚCE LÁTKY ALEBO FARBIVÁ A NEOBSAHUJÚCE FRUKTÓZU ALEBO OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE < 20 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY A OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE >= 99 % HMOTNOSTI GLUKÓZY)
                     
                  
                        1702 30 91
                     
                     
                        GLUKÓZA „DEXTRÓZA“ VO FORME BIELEHO KRYŠTALICKÉHO PRÁŠKU, TIEŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÚCA FRUKTÓZU ALEBO OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE < 20 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY A OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE < 99 % HMOTNOSTI GLUKÓZY (OKREM IZOGLUKÓZY)
                     
                  
                        1702 30 99
                     
                     
                        GLUKÓZA V PEVNEJ FORME A GLUKÓZOVÝ SIRUP, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ OCHUCUJÚCE LÁTKY ALEBO FARBIVÁ A NEOBSAHUJÚCE FRUKTÓZU ALEBO OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE < 20 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY A < 99 % HMOTNOSTI GLUKÓZY (OKREM IZOGLUKÓZY A GLUKÓZY „DEXTRÓZY“)
                     
                  
                        1702 40 10
                     
                     
                        IZOGLUKÓZA V PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE >= 20 % A < 50 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY
                     
                  
                        1702 40 90
                     
                     
                        IZOGLUKÓZA V PEVNEJ FORME A GLUKÓZOVÝ SIRUP, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ OCHUCUJÚCE LÁTKY ALEBO FARBIVÁ A OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE >= 20 % A < 50 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY (OKREM IZOGLUKÓZY)
                     
                  
                        1702 60 10
                     
                     
                        IZOGLUKÓZA V PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA V SUCHOM STAVE > 50 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY (OKREM CHEMICKY ČISTEJ FRUKTÓZY)
                     
                  
                        1702 60 80
                     
                     
                        INULÍNOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ PRIAMO HYDROLÝZOU INULÍNU ALEBO OLIGOFRUKTÓZ, OBSAHUJÚCI V SUCHOM STAVE > 50 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY VO VOĽNEJ FORME ALEBO VO FORME SACHARÓZY
                     
                  
                        1702 60 95
                     
                     
                        FRUKTÓZA V PEVNEJ FORME A FRUKTÓZOVÝ SIRUP, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ OCHUCUJÚCE LÁTKY ALEBO FARBIVÁ A OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE > 50 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY (OKREM IZOGLUKÓZY, INULÍNOVÉHO SIRUPU A CHEMICKY ČISTEJ FRUKTÓZY)
                     
                  
                        1702 90 30
                     
                     
                        IZOGLUKÓZA V PEVNEJ FORME, ZÍSKANÁ Z POLYMÉROV GLUKÓZY
                     
                  
                        1702 90 50
                     
                     
                        MALTODEXTRÍN V PEVNEJ FORME A MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP (OKREM OBSAHUJÚCICH PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1702 90 80
                     
                     
                        INULÍNOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ PRIAMO HYDROLÝZOU INULÍNU ALEBO OLIGOFRUKTÓZ, OBSAHUJÚCI V SUCHOM STAVE >= 10 % A < 50 % HMOTNOSTI FRUKTÓZY, NEKOMBINOVANÝ ALEBO VO FORME SACHARÓZY
                     
                  
                        1702 90 99
                     
                     
                        CUKOR, VRÁTANE INVERTNÉHO CUKRU, PEVNÝ A CUKROVÉ SIRUPY NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ OCHUCUJÚCE LÁTKY ALEBO FARBIVÁ (INÉ AKO TRSTINOVÝ A REPNÝ CUKOR, SACHARÓZA A MALTÓZA, CHEMICKY ČISTÁ LAKTÓZA, JAVOROVÝ SIRUP, GLUKÓZA, FRUKTÓZA A MALTODEXTRÍN)
                     
                  
                        1703 10 00
                     
                     
                        TRSTINOVÁ MELASA ZÍSKANÁ EXTRAHOVANÍM ALEBO RAFINÁCIOU CUKRU
                     
                  
                        1703 90 00
                     
                     
                        REPNÁ MELASA ZÍSKANÁ EXTRAHOVANÍM ALEBO RAFINÁCIOU CUKRU
                     
                  
                        1802 00 00
                     
                     
                        KAKAOVÉ ŠKRUPINY, ŠUPKY, KOŽKY A OSTATNÉ KAKAOVÉ ODPADY
                     
                  
                        1902 20 30
                     
                     
                        CESTOVINY, PLNENÉ MÄSOM ALEBO INÝMI PLNKAMI, TIEŽ VARENÉ ALEBO INAK UPRAVENÉ, OBSAHUJÚCE > 20 % HMOTNOSTI PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, MÄSA, DROBOV A TUKOV AKÉHOKOĽVEK DRUHU
                     
                  
                        2001 90 85
                     
                     
                        ČERVENÁ KAPUSTA UPRAVENÁ ALEBO KONZERVOVANÁ V OCTE ALEBO V KYSELINE OCTOVEJ
                     
                  
                        2001 90 99
                     
                     
                        ZELENINA, OVOCIE, ORECHY
                     
                  
                        2003 10 20
                     
                     
                        HUBY RODU AGARICUS, DOČASNE KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, CELKOM UVARENÉ
                     
                  
                        2003 10 30
                     
                     
                        HUBY RODU AGARICUS, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ (OKREM CELKOM UVARENÝCH HÚB A DOČASNE KONZERVOVANÝCH HÚB)
                     
                  
                        2003 20 00
                     
                     
                        HĽUZOVKY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ
                     
                  
                        2003 90 00
                     
                     
                        HUBY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ (OKREM HÚB RODU „AGARICUS“
                     
                  
                        2006 00 10
                     
                     
                        ZÁZVOR, KONZERVOVANÝ CUKROM, MÁČANÍM, GLAZOVANÍM ALEBO KANDIZOVANÍM
                     
                  
                        2008 19 51
                     
                     
                        KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM <= 1 KG
                     
                  
                        2008 19 91
                     
                     
                        KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM <= 1 KG
                     
                  
                        2008 20 11
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 17 %, V OBALE > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 31
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 19 %, V OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        2008 20 39
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, V OBALE =< 1 KG (OKREM ANANÁSOV S OBSAHOM CUKRU > 19 %)
                     
                  
                        2008 20 59
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU =< 17 %, V OBALE > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 79
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU =< 19 %, V OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        2008 20 90
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE >= 4,5 KG (OKREM ANANÁSOV OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ CUKOR ALEBO ALKOHOL)
                     
                  
                        2008 20 91
                     
                     
                        ANANÁSY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE >= 4,5 KG (OKREM ANANÁSOV OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ CUKOR ALEBO ALKOHOL)
                     
                  
                        2008 40 90
                     
                     
                        HRUŠKY, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        2008 70 98
                     
                     
                        BROSKYNE, VRÁTANE NEKTÁRINIEK
                     
                  
                        2008 80 90
                     
                     
                        JAHODY, UPRAVENÉ
                     
                  
                        2008 92 16
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJAVY, MANGA, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        2008 92 32
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJAVY, MANGA, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        2008 92 34
                     
                     
                        ZMESI Z OVOCIA ALEBO OSTATNÝCH JEDLÝCH ČASTÍ RASTLÍN, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM NEPRESAHUJÚCIM 11,85 % MAS (OKREM ZMESÍ S OBSAHOM CUKRU PRESAHUJÚCIM 9 % HMOTNOSTI A ZMESÍ ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA)
                     
                  
                        2008 92 36
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJAVY, MANGA, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        2008 92 51
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJAVY, MANGA, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV
                     
                  
                        2008 92 72
                     
                     
                        ZMESI Z TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. 7 KU KAPITOLE 20, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÝCH ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. 7 A 8 KU KAPITOLE 20, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        2008 92 76
                     
                     
                        ZMESI Z TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. 7 KU KAPITOLE 20, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÝCH ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. 7 A 8 KU KAPITOLE 20, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        2008 92 78
                     
                     
                        ZMESI Z OVOCIA ALEBO OSTATNÝCH JEDLÝCH ČASTÍ RASTLÍN, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO
                     
                  
                        2008 92 92
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJAVY, MANGA, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        2008 92 93
                     
                     
                        ZMESI Z OVOCIA ALEBO OSTATNÝCH JEDLÝCH ČASTÍ RASTLÍN, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM NIE MENŠÍM AKO 5 KG (OKREM ZMESÍ Z ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA)
                     
                  
                        2008 92 94
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJÁV, MÁNG, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV
                     
                  
                        2008 92 96
                     
                     
                        ZMESI Z OVOCIA ALEBO OSTATNÝCH JEDLÝCH ČASTÍ RASTLÍN, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM MENŠÍM AKO 5 KG, ALE NIE MENŠÍM AKO 4,5 KG (OKREM ZMESÍ Z ORECHOV A TROPICKÉHO OVOCIA)
                     
                  
                        2008 92 97
                     
                     
                        ZMESI Z GUAJÁV, MÁNG, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARINDOV, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % HMOTNOSTI ALEBO VIAC TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV
                     
                  
                        2008 99 11
                     
                     
                        ZÁZVOR, UPRAVENÝ ALEBO KONZERVOVANÝ, OBSAHUJÚCI PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 99 26
                     
                     
                        MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, CARAMBOLY A PITAHAYE, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCI PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU PRESAHUJÚCIM 9 % HMOTNOSTI A SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM
                     
                  
                        2008 99 32
                     
                     
                        PLODY MUČENKY A GUAJAVY, S OBSAHOM CUKRU > 9 %, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM > 11,85 % MAS (INAK UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V POLOŽKE 2006 A 2007)
                     
                  
                        2008 99 33
                     
                     
                        MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, CARAMBOLY A PITAHAYE, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU PRESAHUJÚCIM 9 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2008 99 34
                     
                     
                        OVOCIE, S OBSAHOM CUKRU > 9 %, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM > 11.85 % MAS (OKREM POLOŽIEK 2008 11 10 AŽ 2008 99 32, (INAK UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V POLOŽKÁCH 2006 A 2007)
                     
                  
                        2008 99 37
                     
                     
                        OVOCIE A OSTATNÉ JEDLÉ ČASTI RASTLÍN, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM > 11,85 % MAS, I. N. (OKREM OVOCIA A OSTATNÝCH ČASTÍ RASTLÍN S OBSAHOM CUKRU PRE PRESAHUJÚCIM 9 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 99 38
                     
                     
                        GUAJAVY, MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, PLODY MUČENKY, CARAMBOLY, PITAHAYE, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM PRESAHUJÚCIM 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 99 40
                     
                     
                        OVOCIE A OSTATNÉ JEDLÉ ČASTI RASTLÍN, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLICKÝM TITROM PRESAHUJÚCIM 11.85 % MAS, I. N. (OKREM OVOCIA A OSTATNÝCH ČASTÍ RASTLÍN S OBSAHOM CUKRU PRESAHUJÚCIM 9 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 99 41
                     
                     
                        ZÁZVOR, UPRAVENÝ ALEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÚCI PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCI PRIDANÝ CUKOR, V OBALE > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 46
                     
                     
                        PLODY MUČENKY, GUAJAVY A TAMARINDY, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE > 1 KG (OKREM OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL), (INAK UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V POLOŽKÁCH 2006 A 2007)
                     
                  
                        2008 99 47
                     
                     
                        MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, CARAMBOLY A PITAHAYE, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM PRESAHUJÚCIM 1 KG
                     
                  
                        2008 99 51
                     
                     
                        ZÁZVOR, UPRAVENÝ ALEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÚCI PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCI PRIDANÝ CUKOR, V OBALE =< 1 KG
                     
                  
                        2008 99 61
                     
                     
                        PLODY MUČENKY A GUAJAVY, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE =< 1 KG (OKREM OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ, ALKOHOL), (INAK UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V POLOŽKÁCH 2006 A 2007)
                     
                  
                        2008 99 62
                     
                     
                        MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, CARAMBOLY A PITAHAYE, UPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE
                     
                  
                        2008 99 67
                     
                     
                        OVOCIE A OSTATNÉ JEDLÉ
                     
                  
                        2009 29 91
                     
                     
                        GRAPEFRUITOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA > 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 31 11
                     
                     
                        ŠŤAVA Z JEDNOTLIVÉHO CITRUSOVÉHO OVOCIA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU <= 20 PRI 20 oC, V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL, ZMESÍ, POMARANČOVEJ ŠŤAVY A GRAPEFRUITOVEJ ŠŤAVY)
                     
                  
                        2009 39 11
                     
                     
                        ŠŤAVA Z JEDNOTLIVÉHO CITRUSOVÉHO OVOCIA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL, ZMESÍ, POMARANČOVEJ ŠŤAVY A GRAPEFRUITOVEJ ŠŤAVY)
                     
                  
                        2009 39 31
                     
                     
                        ŠŤAVA Z JEDNOTLIVÉHO CITRUSOVÉHO OVOCIA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL, ZMESÍ, POMARANČOVEJ ŠŤAVY A GRAPEFRUITOVEJ ŠŤAVY)
                     
                  
                        2009 39 39
                     
                     
                        ŠŤAVA Z JEDNOTLIVÉHO CITRUSOVÉHO OVOCIA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ CUKOR, OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL, ZMESÍ, POMARANČOVEJ ŠŤAVY A GRAPEFRUITOVEJ ŠŤAVY)
                     
                  
                        2009 39 51
                     
                     
                        CITRÓNOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA > 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 39 55
                     
                     
                        CITRÓNOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA <= 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 39 59
                     
                     
                        CITRÓNOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL ALEBO PRIDANÝ CUKOR)
                     
                  
                        2009 39 91
                     
                     
                        ŠŤAVA Z JEDNOTLIVÉHO CITRUSOVÉHO OVOCIA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA > 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL, ZMESÍ, CITRÓNOVEJ, POMARANČOVEJ A GRAPEFRUITOVEJ ŠŤAVY)
                     
                  
                        2009 39 95
                     
                     
                        ŠŤAVA Z JEDNOTLIVÉHO CITRUSOVÉHO OVOCIA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA <= 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL, ZMESÍ, CITRÓNOVEJ, POMARANČOVEJ A GRAPEFRUITOVEJ ŠŤAVY)
                     
                  
                        2009 41 10
                     
                     
                        ANANÁSOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU <= 20 PRI 20 oC, V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 41 91
                     
                     
                        ANANÁSOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU <= 20 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 11
                     
                     
                        ANANÁSOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 30
                     
                     
                        ANANÁSOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 91
                     
                     
                        ANANÁSOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA > 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 49 93
                     
                     
                        ANANÁSOVÁ ŠŤAVA, NEKVASENÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20, ALE <= 67 PRI 20 oC, V HODNOTE <= 30 EUR ZA 100 KG, OBSAHUJÚCA <= 30 % PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ ALKOHOL)
                     
                  
                        2106 90 30
                     
                     
                        OCHUTENÉ ALEBO FAREBNÉ IZOGLUKÓZOVÉ SIRUPY
                     
                  
                        2106 90 51
                     
                     
                        OCHUTENÉ ALEBO FAREBNÉ LAKTÓZOVÉ SIRUPY
                     
                  
                        2106 90 55
                     
                     
                        OCHUTENÉ ALEBO FAREBNÉ GLUKÓZOVÉ A MALTODEXTRÍNOVÉ SIRUPY
                     
                  
                        2106 90 59
                     
                     
                        OCHUTENÉ ALEBO FAREBNÉ CUKROVÉ SIRUPY (OKREM IZOGLUKÓZOVÝCH, LAKTÓZOVÝCH, GLUKÓZOVÝCH A MALTODEXTRÍNOVÝCH SIRUPOV)
                     
                  
                        2206 00 10
                     
                     
                        TERKELICA
                     
                  
                        2206 00 31
                     
                     
                        JABLČNÉ A HRUŠKOVÉ NÁPOJE, ŠUMIVÉ
                     
                  
                        2206 00 51
                     
                     
                        JABLČNÉ A HRUŠKOVÉ NÁPOJE, NEŠUMIVÉ, V NÁDOBÁCH S OBSAHOM =< 2 L
                     
                  
                        2301 10 00
                     
                     
                        MÚČKA, KRUPICA A PELETY, Z MÄSA ALEBO DROBOV, NEVHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU; ŠKVARKY
                     
                  
                        2302 10 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY Z KUKURICE, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM, S OBSAHOM ŠKROBU =< 35 %
                     
                  
                        2302 10 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY Z KUKURICE, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM, S OBSAHOM ŠKROBU > 35 %
                     
                  
                        2302 20 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY Z RYŽE, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM, S OBSAHOM ŠKROBU =< 35 %
                     
                  
                        2302 20 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY Z RYŽE, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM, S OBSAHOM ŠKROBU > 35 %
                     
                  
                        2302 30 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM PŠENICE, S OBSAHOM ŠKROBU <= 28 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2302 30 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY Z PŠENICE, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM (OKREM OTRÚB, VEDĽAJŠÍCH MLYNÁRSKYCH VÝROBKOV A OSTATNÝCH ZVYŠKOV S OBSAHOM ŠKROBU =< 28 %, AK PODIEL PREPADAJÚCI SITOM S OTVORMI 0,2 MM =< 10 %
                     
                  
                        2302 40 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM OBILIA, S OBSAHOM ŠKROBU <= 28 % HMOTNOSTI, KTORÝCH PODIEL PREPADAJÚCI SITOM S OTVORMI 0,2 MM <= 10 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2302 40 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY Z OBILIA, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM (OKREM OTRÚB, VEDĽAJŠÍCH MLYNÁRSKYCH VÝROBKOV A OSTATNÝCH ZVYŠKOV S OBSAHOM ŠKROBU =< 28 %, AK PODIEL PREPADAJÚCI SITOM S OTVORMI 0,2 MM =< 10 %
                     
                  
                        2302 50 00
                     
                     
                        OTRUBY, VEDĽAJŠIE MLYNÁRSKE VÝROBKY A OSTATNÉ ZVYŠKY ZO STRUKOVÍN, TIEŽ VO FORME PELIET, VZNIKNUTÉ PREOSIEVANÍM, MLETÍM ALEBO INÝM SPRACOVANÍM
                     
                  
                        2303 10 11
                     
                     
                        ZVYŠKY Z VÝROBY ŠKROBU Z KUKURICE, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN POČÍTANÝM NA SUŠINU > 40 % (OKREM KONCENTROVANÝCH MÁČACÍCH LIKVOROV)
                     
                  
                        2303 10 19
                     
                     
                        ZVYŠKY Z VÝROBY ŠKROBU Z KUKURICE, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN POČÍTANÝM NA SUŠINU <= 40 % (OKREM KONCENTROVANÝCH MÁČACÍCH LIKVOROV)
                     
                  
                        2303 10 90
                     
                     
                        ZVYŠKY Z VÝROBY ŠKROBU A PODOBNÉ ZVYŠKY (OKREM ZVYŠKOV Z KUKURICE)
                     
                  
                        2303 20 11
                     
                     
                        REPNÉ REZKY S OBSAHOM SUŠINY >= 87 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2303 20 18
                     
                     
                        REPNÉ REZKY S OBSAHOM SUŠINY < 87 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2303 20 90
                     
                     
                        BAGASA A OSTATNÝ ODPAD Z VÝROBY CUKRU (OKREM REPNÝCH REZKOV)
                     
                  
                        2303 30 00
                     
                     
                        PIVOVARNÍCKE ALEBO LIEHOVARNÍCKE MLÁTO A ODPAD
                     
                  
                        2304 00 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII SÓJOVÉHO OLEJA
                     
                  
                        2306 10 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA Z BAVLNÍKOVÝCH SEMIEN
                     
                  
                        2306 20 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA Z ĽANOVÝCH SEMIEN
                     
                  
                        2306 30 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA ZO SLNEČNICOVÝCH SEMIEN
                     
                  
                        2306 41 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA ZO SEMIEN REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S NÍZKYM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ < 2 %“
                     
                  
                        2306 49 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA ZO SEMIEN REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ S VYSOKÝM OBSAHOM KYSELINY ERUKOVEJ „S OBSAHOM STÁLYCH OLEJOV, KTORÉ MAJÚ OBSAH KYSELINY ERUKOVEJ >= 2 %“
                     
                  
                        2306 50 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA Z KOKOSOVÝCH ORECHOV ALEBO
                     
                  
                        2306 60 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLEJA Z PALMOVÝCH ORECHOV ALEBO Z JADIER
                     
                  
                        2306 70 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII RASTLINNÝCH TUKOV ALEBO OLEJOV Z KUKURIČNÝCH KLÍČKOV
                     
                  
                        2306 90 11
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLIVOVÉHO OLEJA, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, S OBSAHOM =< 3 % OLIVOVÉHO OLEJA
                     
                  
                        2306 90 19
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII OLIVOVÉHO OLEJA, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, S OBSAHOM > 3 % OLIVOVÉHO OLEJA
                     
                  
                        2306 90 90
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ DRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII RASTLINNÝCH TUKOV ALEBO OLEJOV (OKREM BAVLNÍKOVÉHO, ĽANOVÉHO, SLNEČNICOVÉHO OLEJA, OLEJA Z REPKY ALEBO REPKY OLEJNEJ, OLEJA Z KOKOSOVÝCH ORECHOV ALEBO Z KOPRY, Z PALMOVÝCH ORECHOV ALEBO Z JADIER) ŽALUDE A KONSKÉ GAŠTANY;
                     
                  
                        2308 00 40
                     
                     
                        OVOCNÉ VÝLISKY, POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, TIEŽ VO FORME PELIET (OKREM HROZNOVÝCH VÝLISKOV)
                     
                  
                        2309 10 13
                     
                     
                        VÝŽIVA PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, NEOBSAHUJÚCA ŠKROB ALEBO OBSAHUJÚCA =< 10 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCA GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 10 %, ALE < 50 %
                     
                  
                        2309 10 19
                     
                     
                        VÝŽIVA PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, NEOBSAHUJÚCA ŠKROB ALEBO OBSAHUJÚCA =< 10 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCA GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 75 %
                     
                  
                        2309 10 33
                     
                     
                        VÝŽIVA PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, OBSAHUJÚCA > 10 %, ALE =< 30 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCA GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 10 %, ALE < 50 %
                     
                  
                        2309 10 39
                     
                     
                        VÝŽIVA PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, OBSAHUJÚCA > 10 %, ALE =< 30 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCA GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 50 %
                     
                  
                        2309 10 53
                     
                     
                        VÝŽIVA PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, OBSAHUJÚCA > 30 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCA GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 10 %, ALE < 50 %
                     
                  
                        2309 10 70
                     
                     
                        VÝŽIVA PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, NEOBSAHUJÚCA ŠKROB, GLUKÓZU, MALTODEXTRÍN ALEBO ICH SIRUP, ALE OBSAHUJÚCA MLIEČNE VÝROBKY
                     
                  
                        2309 90 10
                     
                     
                        ROZPUSTENÉ VÝROBKY („SOLUBLES“) Z RÝB ALEBO Z MORSKÝCH CICAVCOV, AKO NÁHRADA POTRAVÍN VYROBENÝCH V POĽNOHOSPODÁRSKOM SEKTORE
                     
                  
                        2309 90 20
                     
                     
                        ZVYŠKY Z VÝROBY ŠKROBU Z KUKURICE, UVEDENÉ V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE 5 KU KAPITOLE 23, DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 31
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, NEOBSAHUJÚCE ŠKROB ALEBO OBSAHUJÚCE =< 10 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCE GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÚCE MLIEČNE VÝROBKY ALEBO S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV < 10 % (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 33
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, NEOBSAHUJÚCE ŠKROB ALEBO OBSAHUJÚCE =< 10 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCE GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 10 %, ALE < 50 % (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 43
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE > 10 %, ALE =< 30 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCE GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV > 10 %, ALE =< 50 % (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 49
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE > 10 %, ALE =< 30 % ŠKROBU, OBSAHUJÚCE GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN ALEBO MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP A S OBSAHOM MLIEČNYCH VÝROBKOV >= 50 % (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 99
                     
                     
                        PRÍPRAVKY DRUHOV
                     
                  
                        2401 10 10
                     
                     
                        TABAK FLUE-CURED TYPU VIRGINIA (OKREM TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 20
                     
                     
                        TABAK LIGHT AIR-CURED TYPU BURLEY, VRÁTANE HYBRIDOV BURLEY (OKREM TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 30
                     
                     
                        TABAK LIGHT AIR-CURED TYPU MARYLAND (OKREM TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 41
                     
                     
                        TABAK FIRE-CURED TYPU KENTUCKY (OKREM TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 49
                     
                     
                        TABAK FIRE-CURED (OKREM TABAKU TYPU KENTUCKY A TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 50
                     
                     
                        TABAK LIGHT AIR-CURED (OKREM TABAKU TYPU BURLEY A MARYLAND A TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 70
                     
                     
                        TABAK SUŠENÝ BEZ DENNÉHO SVETLA „DARK AIR-CURED“ (OKREM TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 80
                     
                     
                        TABAK FLUE-CURED (OKREM TABAKU TYPU VIRGINIA A TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY)
                     
                  
                        2401 10 90
                     
                     
                        TABAK (OKREM TABAKU ZBAVENÉHO LISTOVEJ STOPKY, FLUE-CURED, LIGHT AIR-CURED, FIRE-CURED, TABAKU SUŠENÉHO BEZ DENNÉHO SVETLA „DARK AIR-CURED“ A TABAKU ORIENTÁLNEHO TYPU SUŠENÉHO PRI DENNOM SVETLE „SUN-CURED“)
                     
                  
                        2401 20 10
                     
                     
                        TABAK FLUE-CURED TYPU VIRGINIA, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 20
                     
                     
                        TABAK LIGHT AIR-CURED TYPU BURLEY, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, VRÁTANE HYBRIDOV BURLEY, INAK NESPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 30
                     
                     
                        TABAK LIGHT AIR-CURED TYPU MARYLAND, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 41
                     
                     
                        TABAK FIRE-CURED TYPU KENTUCKY, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 49
                     
                     
                        TABAK FIRE-CURED, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ (OKREM TYPU KENTUCKY)
                     
                  
                        2401 20 50
                     
                     
                        TABAK LIGHT AIR-CURED, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ (OKREM TYPU BURLEY ALEBO MARYLAND)
                     
                  
                        2401 20 70
                     
                     
                        TABAK SUŠENÝ BEZ DENNÉHO SVETLA „DARK AIR-CURED“, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 80
                     
                     
                        TABAK FLUE-CURED, ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ (OKREM TYPU VIRGINIA)
                     
                  
                        2401 20 90
                     
                     
                        TABAK ČIASTOČNE ALEBO ÚPLNE ZBAVENÝ LISTOVEJ STOPKY, INAK NESPRACOVANÝ (OKREM TABAKU FLUE-CURED, LIGHT AIR-CURED, FIRE-CURED, TABAKU SUŠENÉHO BEZ DENNÉHO SVETLA „DARK AIR-CURED“ A TABAKU ORIENTÁLNEHO TYPU SUŠENÉHO PRI DENNOM SVETLE „SUN-CURED“)
                     
                  
                        2401 30 00
                     
                     
                        TABAKOVÝ ZVYŠOK
                     
                  
                        3301 11 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ BERGAMOTOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 11 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ BERGAMOTOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 12 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ ZO SLADKÝCH A HORKÝCH POMARANČOV, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO (OKREM OLEJA Z POMARANČOVÝCH KVETOV)
                     
                  
                        3301 12 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ ZO SLADKÝCH A HORKÝCH POMARANČOV, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO (OKREM OLEJA Z POMARANČOVÝCH KVETOV)
                     
                  
                        3301 13 10
                     
                     
                        TERPENTÍNOVÁ SILICA CITRÓNOVÁ, VRÁTANE PEVNEJ A ABSOLÚTNEJ
                     
                  
                        3301 13 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ CITRÓNOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 14 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ LIMETOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 14 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ LIMETOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 19 10
                     
                     
                        TERPENICKÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCIA, VRÁTANE PEVNÝCH A ABSOLÚTNYCH (OKREM BERGAMOTOVEJ SILICE, SILICE ZO SLADKÝCH A HORKÝCH POMARANČOV, CITRÓNOVEJ A LIMETOVEJ SILICE)
                     
                  
                        3301 19 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCIA, VRÁTANE PEVNÝCH A ABSOLÚTNYCH (OKREM BERGAMOTOVEJ SILICE, SILICE ZO SLADKÝCH A HORKÝCH POMARANČOV, CITRÓNOVEJ A LIMETOVEJ SILICE)
                     
                  
                        3301 21 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ GERANIOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 21 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ GERANIOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 22 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ JAZMÍNOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 22 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÁ SILICA JAZMÍNOVÁ, VRÁTANE PEVNEJ A ABSOLÚTNEJ
                     
                  
                        3301 23 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ LEVANDUĽOVÝ ALEBO LAVANDINOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 23 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ LEVANDUĽOVÝ ALEBO LAVANDINOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 24 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ Z MÄTY PRIEPORNEJ „MENTHA PIPERITA“, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 24 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ Z MÄTY PRIEPORNEJ „MENTHA PIPERITA“, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 25 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ Z MÄTY, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO (OKREM OLEJA Z MÄTY PRIEPORNEJ „MENTHA PIPERITA“)
                     
                  
                        3301 25 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ Z MÄTY, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO (OKREM OLEJA Z MÄTY PRIEPORNEJ „MENTHA PIPERITA“)
                     
                  
                        3301 26 10
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ VETIVEROVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 26 90
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ VETIVEROVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 29 11
                     
                     
                        TERPENICKÝ OLEJ KLINČEKOVÝ, NIAOULIOVÝ A YLAN–YLANGOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 29 31
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÝ OLEJ KLINČEKOVÝ, NIAOULIOVÝ A YLAN–YLANGOVÝ, VRÁTANE PEVNÉHO A ABSOLÚTNEHO
                     
                  
                        3301 29 61
                     
                     
                        SILICE, NEDETERPÉNOVANÉ, VRÁTANE PEVNÝCH A ABSOLÚTNYCH (OKREM SILÍC Z CITRUSOVÉHO OVOCIA, GERANIOVEJ, JAZMÍNOVEJ, SILICE, LEVANDUĽOVEJ ALEBO LAVANDINOVEJ SILICE, SILICE Z MÄTY, VETIVEROVEJ, KLINČEKOVEJ, NIAOULIOVEJ A YLAN–YLANGOVEJ SILICE)
                     
                  
                        3301 29 91
                     
                     
                        DETERPÉNOVANÉ SILICE, VRÁTANE PEVNÝCH A ABSOLÚTNYCH (OKREM POLOŽIEK 3301 11 10 AŽ 3301 29 59)
                     
                  
                        3301 30 00
                     
                     
                        REZINOIDY
                     
                  
                        3302 10 40
                     
                     
                        ZMESI VONNÝCH LÁTOK A ZMESI, VRÁTANE ALKOHOLOVÝCH ROZTOKOV, NA ZÁKLADE JEDNEJ ALEBO NIEKOĽKÝCH TÝCHTO LÁTOK DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO SUROVINA V NÁPOJOVOM PRIEMYSLE A PRÍPRAVKY NA ZÁKLADE VONNÝCH LÁTOK
                     
                  
                        3302 10 90
                     
                     
                        ZMESI VONNÝCH LÁTOK A ZMESI, VRÁTANE ALKOHOLOVÝCH ROZTOKOV, NA ZÁKLADE JEDNEJ ALEBO NIEKOĽKÝCH TÝCHTO LÁTOK DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO SUROVINA V POTRAVINÁRSKOM PRIEMYSLE
                     
                  
                        3501 90 10
                     
                     
                        KAZEÍNOVÉ GLEJE (OKREM GLEJOV V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM A GLEJOV S HMOTNOSŤOU =< 1 KG)
                     
                  
                        3502 11 10
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMÍN, SUŠENÝ „NAPR. VO FÓLIÁCH, VLOČKÁCH, V ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU“, NEVHODNÝ ALEBO NESPÔSOBILÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        3502 11 90
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMÍN, SUŠENÝ „NAPR. VO FÓLIÁCH, VLOČKÁCH, V ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU“, VHODNÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        3502 19 10
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMÍN, NEVHODNÝ ALEBO NESPÔSOBILÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM SUŠENÉHO [NAPR. VO FÓLIÁCH, VLOČKÁCH, V ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU])
                     
                  
                        3502 19 90
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMÍN, VHODNÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM SUŠENÉHO [NAPR. VO FÓLIÁCH, VLOČKÁCH, V ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU])
                     
                  
                        3502 20 10
                     
                     
                        MLIEČNY ALBUMÍN „LAKTALBUMÍN“, VRÁTANE KONCENTRÁTOV DVOCH ALEBO VIACERÝCH SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV POČÍTANÝCH NA SUŠINU > 80 %, NEVHODNÝ ALEBO NESPÔSOBILÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        3502 20 91
                     
                     
                        MLIEČNY ALBUMÍN „LAKTALBUMÍN“, VRÁTANE KONCENTRÁTOV DVOCH ALEBO VIACERÝCH SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV POČÍTANÝCH NA SUŠINU > 80 %, VHODNÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, SUŠENÝ „NAPR. VO FÓLIÁCH, VLOČKÁCH, V ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU“
                     
                  
                        3502 20 99
                     
                     
                        MLIEČNY ALBUMÍN „LAKTALBUMÍN“, VRÁTANE KONCENTRÁTOV DVOCH ALEBO VIACERÝCH SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV POČÍTANÝCH NA SUŠINU > 80 %, VHODNÝ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM SUŠENÉHO [NAPR. VO FÓLIÁCH, VLOČKÁCH, V ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU])
                     
                  
                        3502 90 20
                     
                     
                        ALBUMÍNY, NEVHODNÉ ALEBO NESPÔSOBILÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM VAJEČNÉHO ALBUMÍNU A MLIEČNEHO ALBUMÍNU [VRÁTANE KONCENTRÁTOV DVOCH ALEBO VIACERÝCH SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM SRVÁTKOVÝCH PROTEÍNOV POČÍTANÝCH NA SUŠINU > 80 %])
                     
                  
                        3502 90 70
                     
                     
                        ALBUMÍNY, VHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM VAJEČNÉHO ALBUMÍNU A MLIEČNEHO ALBUMÍNU „LAKTALBUMÍN“)
                     
                  
                        3502 90 90
                     
                     
                        ALBUMÍNY A OSTATNÉ DERIVÁTY ALBUMÍNU
                     
                  
                        3503 00 10
                     
                     
                        ŽELATÍNA, TIEŽ V ŠTVORCOVÝCH A OBDĹŽNIKOVÝCH FÓLIÁCH, TIEŽ POVRCHOVO UPRAVENÉ ALEBO FARBENÉ, A JEJ DERIVÁTY (OKREM ŽELATÍNY S OBSAHOM PRÍMESI)
                     
                  
                        3503 00 80
                     
                     
                        VYZINA; OSTATNÉ GLEJE ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU (OKREM KAZEÍNOVÝCH GLEJOV POLOŽKY 3501)
                     
                  
                        3504 00 00
                     
                     
                        PEPTÓNY A ICH DERIVÁTY; OSTATNÉ ALBUMÍNOVÉ LÁTKY A ICH DERIVÁTY I. N.; KOŽNÝ PRÁŠOK, TIEŽ CHRÓMOVANÝ
                     
                  
                        3505 10 50
                     
                     
                        ŠKROBY, ÉTERIFIKOVANÉ A ESTERIFIKOVANÉ (OKREM DEXTRÍNOV)
                     
                  
                        4101 20 10
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU <= 16 KG, ČERSTVÉ
                     
                  
                        4101 20 30
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU <= 16 KG, MOKROSOLENÉ
                     
                  
                        4101 20 50
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU <= 8 KG, AK SÚ SUŠENÉ JEDNODUCHÝM SPÔSOBOM, ALEBO <= 10 KG, AK SÚ SUCHOSOLENÉ
                     
                  
                        4101 20 90
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU <= 16 KG, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ (OKREM ČERSTVÝCH ALEBO MOKROSOLENÝCH, SUŠENÝCH JEDNODUCHÝM SPÔSOBOM ALEBO SUCHOSOLENÝCH, VYČINENÝCH A SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4101 50 10
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU > 16 KG, ČERSTVÉ
                     
                  
                        4101 50 30
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU > 16 KG, MOKROSOLENÉ
                     
                  
                        4101 50 50
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU > 16 KG, SUCHÉ ALEBO SUCHOSOLENÉ
                     
                  
                        4101 50 90
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ, S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU > 16 KG, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ (OKREM ČERSTVÝCH ALEBO MOKROSOLENÝCH, SUŠENÝCH JEDNODUCHÝM SPÔSOBOM ALEBO SUCHOSOLENÝCH, VYČINENÝCH A SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4101 90 00
                     
                     
                        KRUPÓNY, POLOKRUPÓNY, KRAJINY A ŠTIEPANÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT, TIEŽ ODCHLPENÉ, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, A CELÉ SUROVÉ KOŽE A KOŽKY S JEDNOTKOVOU HMOTNOSŤOU > 8 KG
                     
                  
                        4102 10 10
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z JAHNIAT, S VLNOU, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK Z JAHNIAT ZVANÝCH ASTRACHÁN, KARAKUL, PERZIÁN, BROADTAIL ALEBO PODOBNÝCH JAHNIAT A KOŽÍ A KOŽIEK Z JAHNIAT INDICKÝCH, ČÍNSKYCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH)
                     
                  
                        4102 10 90
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z OVIEC, S VLNOU, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK Z JAHNIAT)
                     
                  
                        4102 21 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z OVIEC A JAHNIAT, BEZ VLNY, PIKLOVANÉ, TIEŽ ŠTIEPANÉ
                     
                  
                        4102 29 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z OVIEC A JAHNIAT, BEZ VLNY, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ ŠTIEPANÉ (OKREM PIKLOVANÝCH ALEBO SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4103 10 20
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z KÔZ ALEBO KOZLIAT, ČERSTVÉ, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK Z JEMENSKÝCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH KÔZ A KOZLIAT S VLNOU)
                     
                  
                        4103 10 50
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z KÔZ ALEBO KOZLIAT, SOLENÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK Z JEMENSKÝCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH KÔZ A KOZLIAT S VLNOU)
                     
                  
                        4103 10 90
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z KÔZ ALEBO KOZLIAT, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ (OKREM ČERSTVÝCH, SOLENÝCH, SUŠENÝCH, SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN A KOŽÍ A KOŽIEK Z JEMENSKÝCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH KÔZ A KOZLIAT S VLNOU)
                     
                  
                        4103 20 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY Z PLAZOV, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4103 30 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY ZO SVÍŇ, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ ODCHLPENÉ ALEBO ŠTIEPANÉ (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4103 90 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽE A KOŽKY, ČERSTVÉ ALEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNENÉ, PIKLOVANÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ ODCHLPENÉ, VRÁTANE KOŽÍ VTÁKOV ALEBO ICH ČASTI POKRYTÉ PERÍM ALEBO PÁPERÍM (OKREM KOŽÍ A KOŽIEK SPRACOVANÝCH NA PERGAMEN, KOŽÍ A KOŽIEK Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT „VRÁTANE BYVOLOV“ ALEBO KOŇOVITÝCH ZVIERAT)
                     
                  
                        4301 10 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z NORIEK, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 30 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z TÝCHTO DRUHOV JAHNIAT: ASTRACHÁN, KARAKUL, PERZIÁN, BROADTAIL A PODOBNÝCH JAHNIAT A KOŽÍ A KOŽIEK Z JAHNIAT INDICKÝCH, ČÍNSKYCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH A PODOBNÝCH, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 60 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z LÍŠOK, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 70 10
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z MLÁĎAT TULEŇOV GRÓNSKYCH ALEBO TULEŇOV KRÚŽKOVANÝCH, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 70 90
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z TULEŇOV A UŠKATCOV, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK (OKREM KOŽUŠÍN Z MLÁĎAT TULEŇOV GRÓNSKYCH ALEBO TULEŇOV KRÚŽKOVANÝCH)
                     
                  
                        4301 80 10
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z MORSKÝCH VYDIER ALEBO NUTRIÍ, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 80 30
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY ZO SVIŠŤOV, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 80 50
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY Z MAČKOVITÝCH ŠELIEM VŠETKÝCH DRUHOV, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK
                     
                  
                        4301 80 80
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK (OKREM KOŽUŠÍN Z NORIEK, JAHNIAT ASTRACHÁN, KARAKUL, PERZIÁN, BROADTAIL A PODOBNÝCH JAHNIAT A KOŽÍ A KOŽIEK Z JAHNIAT INDICKÝCH, ČÍNSKYCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH, Z LÍŠOK, TULEŇOV, MORSKÝCH VYDIER, NUTRIÍ „COYPU“, SVIŠŤOV A Z MAČKOVITÝCH ŠELIEM)
                     
                  
                        4301 80 95
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽUŠINY, CELÉ, TIEŽ BEZ HLÁV, CHVOSTOV ALEBO NÔŽOK (OKREM KOŽUŠÍN Z NORIEK, JAHNIAT ASTRACHÁN, KARAKUL, PERZIÁN, BROADTAIL A PODOBNÝCH JAHNIAT A KOŽÍ A KOŽIEK Z JAHNIAT INDICKÝCH, ČÍNSKYCH, MONGOLSKÝCH ALEBO TIBETSKÝCH, Z LÍŠOK, TULEŇOV, MORSKÝCH VYDIER, NUTRIÍ „COYPU“, SVIŠŤOV A Z MAČKOVITÝCH ŠELIEM)
                     
                  
                        4301 90 00
                     
                     
                        HLAVY, CHVOSTY, NÔŽKY A OSTATNÉ KÚSKY ALEBO ODREZKY KOŽUŠÍN, VHODNÉ NA POUŽITIE V KOŽUŠNÍCTVE
                     
                  
                        5001 00 00
                     
                     
                        KOKÓNY PRIADKY MORUŠOVEJ SPÔSOBILÉ NA ZMOTÁVANIE
                     
                  
                        5002 00 00
                     
                     
                        SUROVÝ HODVÁB, NESPRADENÝ A NESÚKANÝ
                     
                  
                        5003 10 00
                     
                     
                        HODVÁBNY ODPAD, VRÁTANE KOKÓNOV NESPÔSOBILÝCH NA ZMOTÁVANIE, PRIADZOVÉHO ODPADU A TRHANÉHO MATERIÁLU, NEMYKANÝ A NEČESANÝ
                     
                  
                        5003 90 00
                     
                     
                        HODVÁBNY ODPAD, VRÁTANE KOKÓNOV NESPÔSOBILÝCH NA ZMOTÁVANIE, PRIADZOVÉHO ODPADU A TRHANÉHO MATERIÁLU, MYKANÝ ALEBO ČESANÝ
                     
                  
                        5101 11 00
                     
                     
                        POTNÁ STRIŽNÁ VLNA, VRÁTANE PRANEJ NA CHRBTE, NEMYKANÁ A NEČESANÁ
                     
                  
                        5101 19 00
                     
                     
                        POTNÁ VLNA, VRÁTANE PRANEJ NA CHRBTE, NEMYKANÁ A NEČESANÁ (OKREM STRIŽNEJ VLNY)
                     
                  
                        5101 21 00
                     
                     
                        STRIŽNÁ VLNA, ODTUČNENÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ A NEČESANÁ
                     
                  
                        5101 29 00
                     
                     
                        ODTUČNENÁ VLNA, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ A NEČESANÁ ((OKREM STRIŽNEJ VLNY)
                     
                  
                        5101 30 00
                     
                     
                        KARBONIZOVANÁ VLNA, NEMYKANÁ A NEČESANÁ
                     
                  
                        5102 11 00
                     
                     
                        CHLPY Z KAŠMÍRSKYCH KÔZ, NEMYKANÉ A NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 10
                     
                     
                        CHLPY Z ANGORSKÉHO KRÁLIKA, NEMYKANÉ A NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 30
                     
                     
                        CHLPY Z ALPAKY, LAMY ALEBO VIKUNE, NEMYKANÉ A NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 40
                     
                     
                        CHLPY Z ŤAVY ALEBO JAKA, ALEBO ANGORSKÝCH, TIBETSKÝCH ALEBO PODOBNÝCH KÔZ, NEMYKANÉ A NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 90
                     
                     
                        CHLPY Z KRÁLIKA, ZAJACA, BOBRA, NUTRIE „COYPU“ ALEBO ONDATRY PIŽMOVEJ, NEMYKANÉ A NEČESANÉ (OKREM ANGORSKÉHO KRÁLIKA)
                     
                  
                        5102 20 00
                     
                     
                        HRUBÉ CHLPY ZVIERAT, NEMYKANÉ A NEČESANÉ (OKREM VLNY, CHLPOV A ŠTETÍN POUŽÍVANÝCH NA VÝROBU METIEL A KIEF A CHLPOV Z HRIVY ALEBO CHVOSTA)
                     
                  
                        5103 10 10
                     
                     
                        VÝČESKY Z VLNY ALEBO Z JEMNÝCH CHLPOV ZVIERAT, NEKARBONIZOVANÉ (OKREM TRHANÉHO MATERIÁLU)
                     
                  
                        5103 10 90
                     
                     
                        VÝČESKY Z VLNY ALEBO Z JEMNÝCH CHLPOV ZVIERAT, KARBONIZOVANÉ (OKREM TRHANÉHO MATERIÁLU)
                     
                  
                        5103 20 10
                     
                     
                        ODPAD Z VLNENEJ PRIADZE ALEBO Z JEMNÝCH CHLPOV ZVIERAT
                     
                  
                        5103 20 91
                     
                     
                        ODPAD Z VLNY ALEBO Z JEMNÝCH CHLPOV ZVIERAT, NEKARBONIZOVANÉ (OKREM ODPADU Z PRIADZE A TRHANÉHO MATERIÁLU)
                     
                  
                        5103 20 99
                     
                     
                        ODPAD Z VLNY ALEBO Z JEMNÝCH CHLPOV ZVIERAT, KARBONIZOVANÉ (OKREM ODPADU Z PRIADZE, VÝČESKOV A TRHANÉHO MATERIÁLU)
                     
                  
                        5103 30 00
                     
                     
                        ODPAD Z HRUBÝCH CHLPOV ZVIERAT, VRÁTANE ODPADU Z PRIADZE (OKREM TRHANÉHO MATERIÁLU, ODPADU Z VLNY, CHLPOV A ŠTETÍN POUŽÍVANÝCH NA VÝROBU METIEL A KIEF A CHLPOV Z HRIVY ALEBO CHVOSTA)
                     
                  
                        5201 00 10
                     
                     
                        BAVLNA, NEMYKANÁ A NEČESANÁ, ABSORBOVATEĽNÁ ALEBO BIELENÁ
                     
                  
                        5201 00 90
                     
                     
                        BAVLNA, NEMYKANÁ A NEČESANÁ (OKREM ABSORBOVATEĽNEJ ALEBO BIELENEJ)
                     
                  
                        5202 10 00
                     
                     
                        ODPAD Z PRIADZE BAVLNY
                     
                  
                        5202 91 00
                     
                     
                        TRHANÝ MATERIÁL Z BAVLNY
                     
                  
                        5202 99 00
                     
                     
                        ODPAD Z BAVLNY (OKREM ODPADU Z PRIADZE A TRHANÉHO MATERIÁLU)
                     
                  
                        5203 00 00
                     
                     
                        BAVLNA, MYKANÁ ALEBO ČESANÁ
                     
                  
                        5301 10 00
                     
                     
                        ĽAN, SUROVÝ ALEBO MÁČANÝ
                     
                  
                        5301 21 00
                     
                     
                        ĽAN, LÁMANÝ ALEBO TREPANÝ
                     
                  
                        5301 29 00
                     
                     
                        ĽAN, VYČESANÝ ALEBO INAK SPRACOVANÝ, ALE NESPRADENÝ (OKREM LÁMANÉHO, TREPANÉHO A MÁČANÉHO ĽANU)
                     
                  
                        5301 30 10
                     
                     
                        ĽANOVÁ KÚDEĽ
                     
                  
                        5301 30 90
                     
                     
                        ODPAD Z ĽANU, VRÁTANE ODPADU Z PRIADZE A TRHANÉHO MATERIÁLU
                     
                  
                        5302 10 00
                     
                     
                        KONOPE „CANNABIS SATIVA L“, SUROVÉ ALEBO MÁČANÉ
                     
                  
                        5302 90 00
                     
                     
                        KONOPE „CANNABIS SATIVA L“, SPRACOVANÉ, ALE NESPRADENÉ; ĽANOVÁ KÚDEĽ A ĽANOVÝ ODPAD, VRÁTANE ODPADU Z PRIADZE A TRHANÉHO MATERIÁLU (OKREM MÁČANÉHO ĽANU)
                     
                  
               (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
         
         
            PRÍLOHA IIb)
            
               ALBÁNSKE COLNÉ KONCESIE PRE POĽNOHOSPODÁRSKE SUROVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
            
            
               [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. b)]
            
            Clá pre výrobky uvedené v tejto prílohe sa znížia a odstránia v súlade s týmto harmonogramom:
            
                        —
                     
                     
                        v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 90 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára druhého roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára tretieho roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        januára štvrtého roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 0 % základného cla.
                     
                  
                        Kód HS (1)
                        
                     
                     
                        Opis tovaru
                     
                  
                        0101 90 11
                     
                     
                        JATOČNÉ KONE
                     
                  
                        0101 90 19
                     
                     
                        ŽIVÉ KONE (OKREM PLEMENNÝCH ČISTOKRVNÝCH A JATOČNÝCH)
                     
                  
                        0101 90 30
                     
                     
                        ŽIVÉ SOMÁRE
                     
                  
                        0101 90 90
                     
                     
                        ŽIVÉ MULY A MULICE
                     
                  
                        0206 10 91
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ HOVÄDZIE PEČENE (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0206 10 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ HOVÄDZIE HRUBÉ A TENKÉ BRÁNICE (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0206 10 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ HOVÄDZIE DROBY (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV, PEČENÍ A HRUBÝCH A TENKÝCH BRÁNIC)
                     
                  
                        0206 21 00
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ HOVÄDZE JAZYKY
                     
                  
                        0206 22 00
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ HOVÄDZE PEČENE
                     
                  
                        0206 29 91
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ HOVÄDZIE HRUBÉ A TENKÉ BRÁNICE (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0206 29 99
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ HOVÄDZIE DROBY (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV, JAZYKOV, PEČENÍ A HRUBÝCH A TENKÝCH BRÁNIC)
                     
                  
                        0206 30 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ PEČENE Z DOMÁCICH SVÍŇ
                     
                  
                        0206 30 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCICH SVÍŇ (OKREM PEČENÍ)
                     
                  
                        0206 30 80
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ DROBY Z INÝCH AKO DOMÁCICH SVÍŇ
                     
                  
                        0206 41 20
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ PEČENE Z DOMÁCICH SVÍŇ
                     
                  
                        0206 41 80
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ PEČENE Z INÝCH AKO DOMÁCICH SVÍŇ
                     
                  
                        0206 49 20
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCICH SVÍŇ (OKREM PEČENÍ)
                     
                  
                        0206 49 80
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z INÝCH AKO DOMÁCICH SVÍŇ (OKREM PEČENÍ)
                     
                  
                        0206 80 91
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ DROBY Z KONÍ, SOMÁROV, MÚL A MULÍC (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0206 80 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ JEDLÉ DROBY Z OVIEC A KÔZ (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0206 90 91
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KONÍ, SOMÁROV, MÚL A MULÍC (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0206 90 99
                     
                     
                        MRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVIEC A KÔZ (OKREM VÝROBY FARMACEUTICKÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        0208 10 11
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ MÄSO A JEDLÉ MÄSOVÉ DROBY Z DOMÁCICH KRÁLIKOV
                     
                  
                        0208 10 19
                     
                     
                        MRAZENÉ MÄSO A JEDLÉ MÄSOVÉ DROBY Z DOMÁCICH KRÁLIKOV
                     
                  
                        0208 10 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO A JEDLÉ DROBY Z INÝCH AKO DOMÁCICH KRÁLIKOV A ZAJACOV
                     
                  
                        0208 20 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ ŽABACIE STEHIENKA
                     
                  
                        0208 40 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO Z VEĽRÝB
                     
                  
                        0208 90 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO Z DOMÁCICH HOLUBOV A JEDLÉ DROBY
                     
                  
                        0208 90 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO A JEDLÉ MÄSOVÉ DROBY Z PREPELÍC
                     
                  
                        0208 90 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO A JEDLÉ MÄSOVÉ DROBY ZO ZVERINY (OKREM KRÁLIKOV, ZAJACOV, PRASIAT A PREPELÍC)
                     
                  
                        0208 90 55
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO Z TULEŇOV
                     
                  
                        0208 90 60
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO ZO SOBOV A JEDLÉ DROBY Z NEHO
                     
                  
                        0208 90 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLADENÉ ALEBO MRAZENÉ MÄSO A JEDLÉ DROBY (OKREM HOVÄDZÍCH ZVIERAT, SVÍŇ, OVIEC, KÔZ, KONÍ, SOMÁROV, MULOV, MULÍC, HYDINY „HYDINA DRUHU GALLUS DOMESTICUS, KAČIEK, HUSÍ, MORIEK, PERLIČIEK“, KRÁLIKOV, ZAJACOV, PRIMÁTOV, VEĽRÝB)
                     
                  
                        0209 00 11
                     
                     
                        ČERSTVÝ, CHLADENÝ ALEBO MRAZENÝ PODKOŽNÝ PRASAČÍ TUK, SOLENÝ ALEBO V SLANOM NÁLEVE
                     
                  
                        0209 00 19
                     
                     
                        SUŠENÝ ALEBO ÚDENÝ PODKOŽNÝ PRASAČÍ TUK
                     
                  
                        0209 00 30
                     
                     
                        INÝ PRASAČÍ TUK
                     
                  
                        0209 00 90
                     
                     
                        INÝ HYDINOVÝ TUK
                     
                  
                        0403 90 11
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, V PEVNEJ FORME, NESLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 1,5 % (OKREM JOGURTU OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 13
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, V PEVNEJ FORME, NESLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 %, ALE =< 27 % (OKREM JOGURTU OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 19
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, V PEVNEJ FORME, NESLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 % (OKREM JOGURTU OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 31
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, V PEVNEJ FORME, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 1,5 % (OKREM JOGURTU OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 33
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, V PEVNEJ FORME, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 %, ALE =< 27 % (OKREM JOGURTU OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 39
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, V PEVNEJ FORME, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 % (OKREM JOGURTU OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 51
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, TIEŽ KONCENTROVANÉ, NESLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 3 % (OKREM JOGURTU V PEVNEJ FORME, OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 53
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, TIEŽ KONCENTROVANÉ, NESLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 3 % ALE =< 6 % (OKREM JOGURTU V PEVNEJ FORME, OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY)
                     
                  
                        0403 90 59
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, TIEŽ KONCENTROVANÉ, NESLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 6 % (OKREM JOGURTU V PEVNEJ FORME, OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 61
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, TIEŽ KONCENTROVANÉ, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 3 % (OKREM JOGURTU V PEVNEJ FORME, OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 63
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, JOGURT, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, TIEŽ KONCENTROVANÉ, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 3 % ALE =< 6 % (OKREM PEVNEJ FORMY, JOGURTU, OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY)
                     
                  
                        0403 90 69
                     
                     
                        CMAR, KYSLÉ MLIEKO A SMOTANA, KEFÍR A OSTATNÉ FERMENTOVANÉ ALEBO ACIDOFILNÉ MLIEKO A SMOTANA, TIEŽ KONCENTROVANÉ, SLADENÉ, S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 6 % (OKREM JOGURTU V PEVNEJ FORME, OCHUTENÉHO ALEBO OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ OVOCIE, ORECHY ALEBO KAKAO)
                     
                  
                        0404 10 26
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU <= 1,5 %
                     
                  
                        0404 10 28
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 % A <= 27 %
                     
                  
                        0404 10 32
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 %
                     
                  
                        0404 10 34
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU <= 1,5 %
                     
                  
                        0404 10 36
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 % A <= 27 %
                     
                  
                        0404 10 38
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 %
                     
                  
                        0404 10 48
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 %
                     
                  
                        0404 10 52
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 %
                     
                  
                        0404 10 54
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 %
                     
                  
                        0404 10 56
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 %
                     
                  
                        0404 10 58
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 %
                     
                  
                        0404 10 62
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, NEOBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ > 15 %
                     
                  
                        0404 10 72
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 %
                     
                  
                        0404 10 74
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 %
                     
                  
                        0404 10 76
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ <= 15 %
                     
                  
                        0404 10 78
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ >= 15 %
                     
                  
                        0404 10 82
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ >= 15 %
                     
                  
                        0404 10 84
                     
                     
                        SRVÁTKA A UPRAVENÁ SRVÁTKA, TIEŽ KONCENTROVANÁ, ALE NIE V PRÁŠKU, ZRNÁCH ALEBO V INEJ PEVNEJ FORME, OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM BIELKOVÍN „OBSAH DUSÍKA × 6,38“ >= 15 %
                     
                  
                        0404 90 21
                     
                     
                        VÝROBKY SKLADAJÚCE SA Z PRÍRODNÝCH ZLOŽIEK MLIEKA, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM „OBSAHOM TUKU“ <= 1,5 %, I.N.
                     
                  
                        0404 90 23
                     
                     
                        VÝROBKY SKLADAJÚCE SA Z PRÍRODNÝCH ZLOŽIEK MLIEKA, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM „OBSAHOM TUKU“ > 1,5 % ALE <= 27 %, I.N.
                     
                  
                        0404 90 29
                     
                     
                        VÝROBKY SKLADAJÚCE SA Z PRÍRODNÝCH ZLOŽIEK MLIEKA, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 %, I.N.
                     
                  
                        0404 90 81
                     
                     
                        VÝROBKY SKLADAJÚCE SA Z PRÍRODNÝCH ZLOŽIEK MLIEKA, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU <= 1,5 %, I.N.
                     
                  
                        0404 90 83
                     
                     
                        VÝROBKY SKLADAJÚCE SA Z PRÍRODNÝCH ZLOŽIEK MLIEKA, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 % ALE <= 27 %, I.N.
                     
                  
                        0404 90 89
                     
                     
                        VÝROBKY SKLADAJÚCE SA Z PRÍRODNÝCH ZLOŽIEK MLIEKA, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 27 %, I.N.
                     
                  
                        0405 20 90
                     
                     
                        MLIEČNE NÁTIERKY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 75 % ALE < 80 %
                     
                  
                        0405 90 10
                     
                     
                        TUKY A OLEJE POCHÁDZAJÚCE Z MLIEKA S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU >= 99,3 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY <= 0,5 %
                     
                  
                        0405 90 90
                     
                     
                        TUKY A OLEJE POCHÁDZAJÚCE Z MLIEKA, DEHYDRATOVANÉ MASLO ALEBO GHEE (OKREM TUKOV A OLEJOV S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU >= 99,3 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY <= 0,5 % A PRÍRODNÉHO MASLA, REKONŠTITUOVANÉHO MASLA A SRVÁTKOVÉHO MASLA) ČERSTVÉ SYRY T. J.
                     
                  
                        0406 10 20
                     
                     
                        NEVYZRETÉ ALEBO NEKONZERVOVANÉ, VRÁTANE SRVÁTKOVÉHO SYRA A TVAROHU S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % ČERSTVÉ SYRY T. J.
                     
                  
                        0406 10 80
                     
                     
                        NEVYZRETÉ ALEBO NEKONZERVOVANÉ, VRÁTANE SRVÁTKOVÉHO SYRA A TVAROHU S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 40 %
                     
                  
                        0406 20 10
                     
                     
                        SYRY GLARUS S BYLINKAMI, STRÚHANÉ ALEBO PRÁŠKOVÉ
                     
                  
                        0406 20 90
                     
                     
                        STRÚHANÉ ALEBO PRÁŠKOVÉ SYRY (OKREM SYROV GLARUS S BYLINKAMI)
                     
                  
                        0406 30 10
                     
                     
                        TAVENÉ SYRY, INÉ AKO STRÚHANÉ ALEBO PRÁŠKOVÉ, PRI KTORÝCH VÝROBE NEBOLI POUŽITÉ INÉ SYRY AKO EMENTÁL, GRUYÉRE A APPENZELL A PRÍPADNE AKO PRÍSADA SYR GLARUS S BYLINKAMI „ZNÁMY AKO SCHABZIGER“; V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM
                     
                  
                        0406 30 31
                     
                     
                        TAVENÉ SYRY, INÉ AKO STRÚHANÉ ALEBO PRÁŠKOVÉ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU <= 36 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE <= 48 % (OKREM ZMESÍ TAVENÝCH SYROV VYROBENÝCH ZO SYROV EMENTÁL, GRUYÉRE A APPENZELL
                     
                  
                        0406 30 39
                     
                     
                        TAVENÉ SYRY, INÉ AKO STRÚHANÉ ALEBO PRÁŠKOVÉ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU <= 36 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE > 48 % (OKREM ZMESÍ TAVENÝCH SYROV VYROBENÝCH ZO SYROV EMENTÁL, GRUYÉRE A APPENZELL
                     
                  
                        0406 30 90
                     
                     
                        TAVENÉ SYRY, INÉ AKO STRÚHANÉ ALEBO PRÁŠKOVÉ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 36 % (OKREM ZMESÍ TAVENÝCH SYROV VYROBENÝCH ZO SYROV EMENTÁL, GRUYÉRE A APPENZELL A PRÍPADNE S PRÍSADOU SYRA GLARUS S BYLINKAMI, UPRAVENÉ NA PREDAJ V MALOM
                     
                  
                        0406 40 10
                     
                     
                        ROQUEFORT
                     
                  
                        0406 40 50
                     
                     
                        GORGONZOLA
                     
                  
                        0406 40 90
                     
                     
                        SYRY S MODROU PLESŇOU (OKREM ROQUEFORTU A GORGONZOLY)
                     
                  
                        0406 90 01
                     
                     
                        SYRY NA ĎALŠIE SPRACOVANIE (OKREM ČERSTVÝCH SYROV, VRÁTANE SRVÁTKOVÉHO SYRA, NEFERMENTOVANÉHO, TVAROHU, TAVENÝCH SYROV, SYROV S MODROU PLESŇOU A STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV):
                     
                  
                        0406 90 02
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE A APPENZELL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE NAJMENEJ 45 %, ZRETÉ NAJMENEJ TRI MESIACE, CELÉ SYRY PODĽA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. 2 KU KAPITOLE 4
                     
                  
                        0406 90 03
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE A APPENZELL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE NAJMENEJ 45 %, ZRETÉ NAJMENEJ TRI MESIACE, CELÉ SYRY PODĽA DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVEJ POZNÁMKE Č. 2 KU KAPITOLE 4
                     
                  
                        0406 90 04
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE A APPENZELL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE NAJMENEJ 45 %, ZRETÉ NAJMENEJ TRI MESIACE, CELÉ SYRY BALENÉ VO VÁKUU ALEBO V INERTNOM PLYNE, S KÔROU ASPOŇ NA JEDNEJ STRANE, S NETTO HMOTNOSŤOU 1 KG ALEBO VIAC
                     
                  
                        0406 90 05
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE A APPENZELL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE NAJMENEJ 45 %, ZRETÉ NAJMENEJ TRI MESIACE, CELÉ SYRY BALENÉ VO VÁKUU ALEBO V INERTNOM PLYNE, S KÔROU ASPOŇ NA JEDNEJ STRANE, S NETTO HMOTNOSŤOU 1 KG ALEBO VIAC
                     
                  
                        0406 90 06
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYÉRE, SBRINZ, BERGKÄSE A APPENZELL S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU V SUŠINE NAJMENEJ 45 %, ZRETÉ NAJMENEJ TRI MESIACE, CELÉ SYRY BEZ KÔRY, S NETTO HMOTNOSŤOU NEPRESAHUJÚCOU 450 G
                     
                  
                        0406 90 13
                     
                     
                        EMENTÁL (OKREM STRÚHANÉHO ALEBO PRÁŠKOVÉHO SYRA, SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE A SYROV UVEDENÝCH V PODPOLOŽKÁCH 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 15
                     
                     
                        GRUYÉRE A SBRINZ (OKREM STRÚHANÉHO ALEBO PRÁŠKOVÉHO SYRA, SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE A SYROV UVEDENÝCH V PODPOLOŽKÁCH 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 17
                     
                     
                        BERGKÄSE A APPENZELL (OKREM STRÚHANÉHO ALEBO PRÁŠKOVÉHO SYRA, SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE A SYROV UVEDENÝCH V PODPOLOŽKÁCH 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 18
                     
                     
                        FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR A TETE DE MOINE (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 19
                     
                     
                        SYRY GLARUS S BYLINKAMI (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 21
                     
                     
                        CHEDDAR (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 23
                     
                     
                        EDAM (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 25
                     
                     
                        TILSIT (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 27
                     
                     
                        BUTTERKASE (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 29
                     
                     
                        KASHKAVAL (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 35
                     
                     
                        KEFALO–TYRI (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 37
                     
                     
                        FINLANDIA (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 39
                     
                     
                        JARLSBERG (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 50
                     
                     
                        SYRY Z OVČIEHO ALEBO BYVOLIEHO MLIEKA, V NÁDOBÁCH OBSAHUJÚCICH SLANÝ NÁLEV, ALEBO V MECHOCH Z OVČEJ ALEBO KOZEJ KOŽE (OKREM FETY)
                     
                  
                        0406 90 61
                     
                     
                        GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE =< 47 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 69
                     
                     
                        SYRY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE =< 47 % I.N.
                     
                  
                        0406 90 73
                     
                     
                        PROVOLONE S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 75
                     
                     
                        ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 76
                     
                     
                        DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO A SAMSO S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 78
                     
                     
                        GOUDA S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 79
                     
                     
                        ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT-NECTAIRE, SAINT-PAULIN, TALEGGIO S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 81
                     
                     
                        CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 82
                     
                     
                        CAMEMBERT S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 84
                     
                     
                        BRIE S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 % (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 85
                     
                     
                        KEFALOGRAVIERA A KASSERI (OKREM STRÚHANÝCH ALEBO PRÁŠKOVÝCH SYROV A SYROV NA ĎALŠIE SPRACOVANIE)
                     
                  
                        0406 90 86
                     
                     
                        SYRY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 47 % ALE =< 72 %, I.N.
                     
                  
                        0406 90 87
                     
                     
                        SYRY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 52 % ALE =< 62 %, I.N.
                     
                  
                        0406 90 88
                     
                     
                        SYRY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 62 % ALE =< 72 %, I.N.
                     
                  
                        0406 90 93
                     
                     
                        SYRY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 40 % A S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM VODY V BEZTUKOVEJ HMOTE > 72 %, I.N.
                     
                  
                        0406 90 99
                     
                     
                        SYRY S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 40 %, I.N.
                     
                  
                        0408 11 20
                     
                     
                        VAJEČNÉ ŽĹTKY, SUŠENÉ, NEVHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ
                     
                  
                        0408 11 80
                     
                     
                        VAJEČNÉ ŽĹTKY, SUŠENÉ, VHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU TIEŽ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ
                     
                  
                        0408 19 20
                     
                     
                        VAJEČNÉ ŽĹTKY ČERSTVÉ, VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, TVAROVANÉ, MRAZENÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ, NEVHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM SUŠENÝCH)
                     
                  
                        0408 19 81
                     
                     
                        VAJEČNÉ ŽĹTKY, TEKUTÉ, VHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ
                     
                  
                        0408 19 89
                     
                     
                        VAJEČNÉ ŽĹTKY (INÉ AKO TEKUTÉ), MRAZENÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, VHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM SUŠENÝCH)
                     
                  
                        0408 91 20
                     
                     
                        SUŠENÉ VTÁČIE VAJCIA, BEZ ŠKRUPÍN, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ, NEVHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM VAJEČNÝCH ŽĹTKOV)
                     
                  
                        0408 91 80
                     
                     
                        SUŠENÉ VTÁČIE VAJCIA, BEZ ŠKRUPÍN, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ, VHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM VAJEČNÝCH ŽĹTKOV)
                     
                  
                        0408 99 20
                     
                     
                        VTÁČIE VAJCIA, BEZ ŠKRUPÍN, ČERSTVÉ, VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, TVAROVANÉ, MRAZENÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ, NEVHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM SUŠENÝCH VAJEC A VAJEČNÝCH ŽĹTKOV)
                     
                  
                        0408 99 80
                     
                     
                        VTÁČIE VAJCIA, BEZ ŠKRUPÍN, ČERSTVÉ, VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, TVAROVANÉ, MRAZENÉ ALEBO INAK KONZERVOVANÉ, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ, VHODNÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM SUŠENÝCH VAJEC A VAJEČNÝCH ŽĹTKOV)
                     
                  
                        0511 10 00
                     
                     
                        BÝČIE SPERMIE
                     
                  
                        0511 99 10
                     
                     
                        ŠĽACHY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU, ODREZKY A PODOBNÝ ODPAD ZO SUROVÝCH KOŽÍ ALEBO KOŽIEK
                     
                  
                        0511 99 90
                     
                     
                        ŽIVOČÍŠNE VÝROBKY, I.N.; MŔTVE ZVIERATÁ, NESPÔSOBILÉ NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU (OKREM RÝB, KÔROVCOV, MÄKKÝŠOV A OSTATNÝCH VODNÝCH BEZSTAVOVCOV)
                     
                  
                        0603 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ REZANÉ RUŽE A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0603 10 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ REZANÉ KLINČEKY A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0603 10 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ REZANÉ ORCHIDEY A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0603 10 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ REZANÉ GLADIOLY A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0603 10 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ REZANÉ CHRYZANTÉMY A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        ČERSTVÉ REZANÉ KVETY A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY (OKREM RUŽÍ, KLINČEKOV, ORCHIDEÍ, GLADIOL A CHRYZANTÉM)
                     
                  
                        0603 90 00
                     
                     
                        SUŠENÉ, FARBENÉ, BIELENÉ, NAPUSTENÉ ALEBO INAK UPRAVENÉ REZANÉ KVETY A PUKY DRUHOV VHODNÝCH NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0604 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÝ, SUŠENÝ, FARBENÝ, BIELENÝ, NAPUSTENÝ ALEBO INAK UPRAVENÝ LIŠAJNÍK SOBÍ VHODNÝ NA KYTICE ALEBO NA OKRASNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0604 91 41
                     
                     
                        BRANCHES OF NORDMANN’S FIRS [ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH] AND NOBLE FIRS [ABIES PROCERA REHD.]), FOR ORNAMENTAL PURPOSES
                     
                  
                        0701 90 10
                     
                     
                        ZEMIAKY NA VÝROBU ŠKROBU, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ
                     
                  
                        0701 90 90
                     
                     
                        STARÉ ZEMIAKY, ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ (OKREM NOVÝCH ZEMIAKOV, SADBOVÝCH ZEMIAKOV A ZEMIAKOV NA VÝROBU ŠKROBU)
                     
                  
                        0703 10 90
                     
                     
                        ŠALOTKA, ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ
                     
                  
                        0703 90 00
                     
                     
                        PÓR A OSTATNÁ CIBUĽOVITÁ ZELENINA, ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ (OREM CIBULE, ŠALOTKY A CESNAKU)
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ HLÁVKOVÝ ŠALÁT
                     
                  
                        0705 19 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ ŠALÁT (OKREM HLÁVKOVÉHO ŠALÁTU)
                     
                  
                        0705 29 00
                     
                     
                        ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ ČAKANKA (OKREM ČAKANKY ŠALÁTOVEJ)
                     
                  
                        0706 90 10
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ ZELER „ZELER BUĽVOVÝ“
                     
                  
                        0706 90 90
                     
                     
                        ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ CVIKLA, KOZIA BRADA, REĎKEV A PODOBNÉ JEDLÉ KORENE (OKREM MRKVY, REPY, ZELERU A CHRENU)
                     
                  
                        0707 00 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ UHORKY NAKLADAČKY
                     
                  
                        0708 10 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ HRACH „PISUM SATIVUM“, VYLÚPANÝ ALEBO NEVYLÚPANÝ
                     
                  
                        0708 90 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ STRUKOVINY, VYLÚPANÉ ALEBO NEVYLÚPANÉ (OKREM HRACHU „PISUM SATIVUM“ A FAZULE „VIGNA SPP, PHASEOLUS SPP“)
                     
                  
                        0709 10 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ ARTIČOKY
                     
                  
                        0709 20 00
                     
                     
                        ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ ŠPARGĽA
                     
                  
                        0709 30 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ BAKLAŽÁN
                     
                  
                        0709 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ ZELER (OKREM BUĽVOVÉHO ZELERU)
                     
                  
                        0709 52 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ HĽUZOVKY
                     
                  
                        0709 60 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ SLADKÉ PAPRIKY
                     
                  
                        0709 60 91
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ PLODY RODU CAPSICUM NA PRIEMYSELNÚ VÝROBU KAPSICÍNU ALEBO KAPSIKUMOVÝCH OLEOREZÍNOVÝCH FARBÍV
                     
                  
                        0709 60 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ PLODY RODU CAPSICUM ALEBO RODU PIMENTA NA PRIEMYSELNÚ VÝROBU ÉTERICKÝCH OLEJOV ALEBO REZINOIDOV
                     
                  
                        0709 60 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ PLODY RODU CAPSICUM ALEBO RODU PIMENTA (OKREM URČENÝCH NA PRIEMYSELNÚ VÝROBU KAPSICÍNU ALEBO KAPSIKUMOVÝCH OLEOREZÍNOVÝCH FARBÍV, NA PRIEMYSELNÚ VÝROBU ÉTERICKÝCH OLEJOV ALEBO REZINOIDOV A SLADKEJ PAPRIKY)
                     
                  
                        0709 70 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A ZÁHRADNÝ ŠPENÁT
                     
                  
                        0709 90 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ ŠALÁTY (OKREM ŠALÁTU A ČAKANKY)
                     
                  
                        0709 90 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ KARDY „ARTIČOK KARDOVÝ JEDLÝ A STOPKY KARDY“ A KARDONY
                     
                  
                        0709 90 31
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ OLIVY (OKREM OLÍV NA VÝROBU OLEJA)
                     
                  
                        0709 90 39
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ OLIVY NA VÝROBU OLEJA
                     
                  
                        0709 90 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ KAPARY
                     
                  
                        0709 90 50
                     
                     
                        ČERSTVÝ ALEBO CHLADENÝ FENIKEL
                     
                  
                        0709 90 60
                     
                     
                        ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ KUKURICA CUKROVÁ
                     
                  
                        0709 90 70
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO CHLADENÉ CUKETY
                     
                  
                        0709 90 90
                     
                     
                        ČERSTVÁ ALEBO CHLADENÁ ZELENINA INDE NEŠPECIFIKOVANÁ
                     
                  
                        0710 10 00
                     
                     
                        ZEMIAKY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ
                     
                  
                        0710 21 00
                     
                     
                        VYLÚPANÝ ALEBO NEVYLÚPANÝ HRACH, TIEŽ VARENÝ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÝ
                     
                  
                        0710 22 00
                     
                     
                        VYLÚPANÁ ALEBO NEVYLÚPANÁ FAZUĽA, TIEŽ VARENÁ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÁ
                     
                  
                        0710 29 00
                     
                     
                        STRUKOVINY, VYLÚPANÉ ALEBO NEVYLÚPANÉ, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ (OKREM HRACHU A FAZULE)
                     
                  
                        0710 30 00
                     
                     
                        ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A ZÁHRADNÝ ŠPENÁT, TIEŽ VARENÝ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÝ
                     
                  
                        0710 80 10
                     
                     
                        OLIVY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ
                     
                  
                        0710 80 51
                     
                     
                        SLADKÁ PAPRIKA, TIEŽ VARENÁ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÁ
                     
                  
                        0710 80 59
                     
                     
                        PLODY RODU CAPSICUM ALEBO RODU PIMENTA, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ (OKREM SLADKEJ PAPRIKY)
                     
                  
                        0710 80 61
                     
                     
                        MRAZENÉ HUBY RODU AGARICUS, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE
                     
                  
                        0710 80 69
                     
                     
                        MRAZENÉ HUBY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE (OKREM HÚB RODU AGARICUS)
                     
                  
                        0710 80 70
                     
                     
                        PARADAJKY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ
                     
                  
                        0710 80 80
                     
                     
                        ARTIČOKY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ
                     
                  
                        0710 80 85
                     
                     
                        ŠPARGĽA, TIEŽ VARENÁ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÁ
                     
                  
                        0710 80 95
                     
                     
                        ZELENINA, TIEŽ VARENÁ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÁ (OKREM ZEMIAKOV, STRUKOVÍN, ŠPENÁTU, NOVOZÉLANDSKÉHO ŠPENÁTU, ZÁHRADNÉHO ŠPENÁTU, KUKURICE CUKROVEJ, OLÍV, PLODOV RODU CAPSICUM ALEBO RODU PIMENTA, HÚB, PARADAJOK)
                     
                  
                        0710 90 00
                     
                     
                        ZELENINOVÉ ZMESI, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ
                     
                  
                        0711 20 10
                     
                     
                        OLIVY DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU (OKREM OLÍV NA VÝROBU OLEJA)
                     
                  
                        0711 20 90
                     
                     
                        OLIVY DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU, NA VÝROBU OLEJA
                     
                  
                        0711 30 00
                     
                     
                        KAPARY DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0711 40 00
                     
                     
                        UHORKY ŠALÁTOVÉ A UHORKY NAKLADAČKY DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0711 59 00
                     
                     
                        HUBY A HĽUZOVKY DOČASNE KONZERVOVANÉ, NAPR. PLYNNÝM OXIDOM SIRIČITÝM, V SLANOM NÁLEVE, SÍRNEJ VODE ALEBO V INÝCH KONZERVAČNÝCH ROZTOKOCH, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU (OKREM HÚB RODU „AGARICUS“)
                     
                  
                        0711 90 90
                     
                     
                        ZELENINOVÉ ZMESI DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0712 20 00
                     
                     
                        SUŠENÁ CIBUĽA, CELÁ, ROZREZANÁ, V PLÁTKOCH, DRVENÁ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÁ
                     
                  
                        0712 90 05
                     
                     
                        SUŠENÉ ZEMIAKY, TIEŽ ROZREZANÉ ALEBO V PLÁTKOCH, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        0712 90 11
                     
                     
                        SUŠENÁ KUKURICA CUKROVÁ, HYBRIDNÁ, NA SIATIE
                     
                  
                        0712 90 19
                     
                     
                        SUŠENÁ KUKURICA CUKROVÁ, TIEŽ ROZREZANÁ ALEBO V PLÁTKOCH, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÁ (OKREM HYBRIDOV NA SIATIE)
                     
                  
                        0712 90 30
                     
                     
                        SUŠENÉ PARADAJKY, CELÉ, ROZREZANÉ, V PLÁTKOCH, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        0712 90 50
                     
                     
                        SUŠENÁ MRKVA, CELÁ, ROZREZANÁ, V PLÁTKOCH, DRVENÁ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÁ
                     
                  
                        0712 90 90
                     
                     
                        SUŠENÁ ZELENINA A ZELENINOVÉ ZMESI, CELÉ, ROZREZANÉ, V PLÁTKOCH, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU, ALE ĎALEJ NEUPRAVENÉ (OKREM ZEMIAKOV, CIBULE, HÚB, HĽUZOVIEK, KUKURICE CUKROVEJ, PARADAJOK A MRKVY)
                     
                  
                        0713 10 90
                     
                     
                        HRACH, „PISUM SATIVUM“, SUŠENÝ A VYLÚPANÝ, TIEŽ OŠÚPANÝ ALEBO LÁMANÝ (OKREM HRACHU NA SIATIE)
                     
                  
                        0713 20 00
                     
                     
                        SUCHÝ, VYLÚPANÝ CÍCER „GARBANZOS“, TIEŽ OŠÚPANÝ ALEBO LÁMANÝ
                     
                  
                        0713 31 00
                     
                     
                        SUŠENÁ, VYLÚPANÁ FAZUĽA DRUHOV „VIGNA MUNGO (L) HEPPER ALEBO VIGNA RADIATA (L) WILCZEK“, TIEŽ OŠÚPANÁ ALEBO LÁMANÁ
                     
                  
                        0713 32 00
                     
                     
                        SUŠENÁ, VYLÚPANÁ MALÁ ČERVENÁ FAZUĽA ADZUKI „PHASEOLUS ALEBO VIGNA ANGULARIS“, TIEŽ OŠÚPANÁ ALEBO LÁMANÁ
                     
                  
                        0713 33 90
                     
                     
                        SUŠENÁ VYLÚPANÁ FAZUĽA OBYČAJNÁ „PHASEOLUS VULGARIS“, TIEŽ OŠÚPANÁ ALEBO LÁMANÁ (OKREM FAZULE NA SIATIE)
                     
                  
                        0713 39 00
                     
                     
                        SUŠENÁ VYLÚPANÁ FAZUĽA „VIGNA A PHASEOLUS“, TIEŽ OŠÚPANÁ ALEBO LÁMANÁ (OKREM FAZULE DRUHOV „VIGNA MUNGO (L) HEPPER ALEBO VIGNA RADIATA (L) WILCZEK“, MALEJ ČERVENEJ FAZULE ADZUKI A FAZULE OBYČAJNEJ)
                     
                  
                        0801 11 00
                     
                     
                        SUŠENÉ KOKOSOVÉ ORECHY
                     
                  
                        0801 19 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ KOKOSOVÉ ORECHY, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ
                     
                  
                        0801 21 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ BRAZÍLSKE ORECHY, NEVYLÚPANÉ
                     
                  
                        0801 31 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ KEŠU ORECHY, NEVYLÚPANÉ
                     
                  
                        0801 32 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ KEŠU ORECHY, VYLÚPANÉ
                     
                  
                        0802 21 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ LIESKOVÉ ORIEŠKY, NEVYLÚPANÉ
                     
                  
                        0802 22 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ LIESKOVÉ ORIEŠKY, VYLÚPANÉ A OBIELENÉ
                     
                  
                        0802 31 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ ORECHY, NEVYLÚPANÉ
                     
                  
                        0802 32 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ ORECHY, VYLÚPANÉ A OBIELENÉ
                     
                  
                        0802 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ JEDLÉ GAŠTANY, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ
                     
                  
                        0802 50 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ PISTÁCIE, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ
                     
                  
                        0802 90 85
                     
                     
                        ORECHY, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ VYLÚPANÉ ALEBO OBIELENÉ (OKREM KOKOSOVÝCH ORECHOV, BRAZÍLSKYCH ORECHOV, KEŠU ORECHOV, MANDLÍ, LIESKOVÝCH ORIEŠKOV, VLAŠSKÝCH ORECHOV, JEDLÝCH GAŠTANOV „CASTANIA SPP“, PISTÁCIÍ, PEKANOVÝCH ORECHOV, AREKOVÝCH „BETELOVÝCH“ ORECHOV, ORECHOV KOLA, PÍNIOVÝCH A MAKADAMOVÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        0803 00 11
                     
                     
                        PLANTAJNY, ČERSTVÉ
                     
                  
                        0803 00 19
                     
                     
                        BANÁNY, ČERSTVÉ (OKREM PLANTAJNOV)
                     
                  
                        0804 20 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ FIGY
                     
                  
                        0804 30 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ ANANÁSY
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ GUAJAVY, MANGÁ A MANGOSTANY
                     
                  
                        0805 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ KRVAVÉ A POLOKRVAVÉ POMARANČE
                     
                  
                        0805 10 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ DRUHY NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS
                     
                  
                        0805 10 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ SLADKÉ POMARANČE (OKREM KRVAVÝCH A POLOKRVAVÝCH A DRUHOV NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS)
                     
                  
                        0805 10 80
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ POMARANČE (OKREM ČERSTVÝCH SLADKÝCH POMARANČOV)
                     
                  
                        0805 20 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ KLEMENTÍNKY
                     
                  
                        0805 20 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ MONREALY A SATSUMY
                     
                  
                        0805 20 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ MANDARÍNKY A WILKINGY
                     
                  
                        0805 20 70
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ TANGERINY
                     
                  
                        0805 20 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ TANGELY, ORTANIKY, MALAKVINY A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY (OKREM KLEMENTÍNIEK, MONREALOV, SATSUMOV, MANDARÍNIEK, WILKINGOV A TANGERÍNOV)
                     
                  
                        0805 50 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ CITRÓNY „CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM“
                     
                  
                        0805 50 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ LIMETY „CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA“
                     
                  
                        0806 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ STOLOVÉ HROZNO
                     
                  
                        0807 20 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ PAPÁJE
                     
                  
                        0808 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ MUŠTOVÉ JABLKÁ, VOĽNE LOŽENÉ, OD 16. SEPTEMBRA DO 15. DECEMBRA
                     
                  
                        0808 10 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ JABLKÁ DRUHU GOLDEN DELICIOUS
                     
                  
                        0808 10 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ JABLKÁ DRUHU GRANNY SMITH
                     
                  
                        0808 10 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ JABLKÁ (OKREM MUŠTOVÝCH JABĹK, VOĽNE LOŽENÝCH, OD 16. SEPTEMBRA DO 15. DECEMBRA A JABĹK DRUHOV GOLDEN DELICIOUS A GRANNY SMITH)
                     
                  
                        0808 20 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ MUŠTOVÉ HRUŠKY, VOĽNE LOŽENÉ, OD 1. DECEMBRA
                     
                  
                        0808 20 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ HRUŠKY (OKREM MUŠTOVÝCH HRUŠIEK, VOĽNE LOŽENÝCH, OD 1. AUGUSTA DO 31. DECEMBRA)
                     
                  
                        0808 20 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ DULE
                     
                  
                        0809 10 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ MARHULE
                     
                  
                        0809 20 05
                     
                     
                        ČERSTVÉ VIŠNE „PRUNUS CERASUS“
                     
                  
                        0809 20 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ ČEREŠNE (OKREM VIŠNÍ „PRUNUS CERASUS“)
                     
                  
                        0809 30 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEKTARINKY
                     
                  
                        0809 30 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ BROSKYNE (OKREM NEKTARINIEK)
                     
                  
                        0809 40 05
                     
                     
                        ČERSTVÉ SLIVKY
                     
                  
                        0809 40 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ TRNKY
                     
                  
                        0810 20 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ MALINY
                     
                  
                        0810 20 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ OSTRUŽINY, MORUŠE A OSTRUŽINOVÉ MALINY
                     
                  
                        0810 30 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ČIERNE RÍBEZLE
                     
                  
                        0810 30 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ BIELE RÍBEZLE A EGREŠE
                     
                  
                        0810 40 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS
                     
                  
                        0810 40 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MACROCARPUM A VACCINIUM CORYMBOSUM
                     
                  
                        0810 40 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY RODU VACCINIUM (OKREM BRUSNÍC PLODOV DRUHU VACCINIUM VITIS-IDAEAA A PLODOV DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM A CORYMBOSUM)
                     
                  
                        0810 50 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ KIWI
                     
                  
                        0810 90 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, JACKFRUIT, LIČI A SLIVKY SAPODILLO
                     
                  
                        0810 90 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ OVOCIE, JEDLÉ (OKREM ORECHOV, BANÁNOV, DATLÍ, FÍG, ANANÁSOV, AVOKÁD, GUAJAVY, MANGA, MANGOSTANOV, PAPÁJÍ, TAMARÍNDOV, JABĹČOK KEŠU, JACKFRUIT, LIČI, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY, PITAHAYE, CITRUSOVÝCH PLODOV, HROZNA
                     
                  
                        0811 10 11
                     
                     
                        JAHODY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, SLADENÉ, S OBSAHOM CUKRU > 13 % OBSAHU, MRAZENÉ
                     
                  
                        0811 10 19
                     
                     
                        JAHODY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, SLADENÉ, S OBSAHOM CUKRU =< 13 % OBSAHU, MRAZENÉ
                     
                  
                        0811 10 90
                     
                     
                        JAHODY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, NESLADENÉ, MRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 31
                     
                     
                        MALINY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 20 51
                     
                     
                        ČERVENÉ RÍBEZLE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 20 59
                     
                     
                        OSTRUŽINY A MORUŠE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 20 90
                     
                     
                        OSTRUŽINOVÉ MALINY, BIELE RÍBEZLE A EGREŠE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 90 19
                     
                     
                        JEDLÉ OVOCIE A ORECHY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM CUKRU MENŠÍM AKO 13 % (OKREM JAHÔD, MALÍN, OSTRUŽÍN, MORUŠÍ, OSTRUŽINOVÝCH MALÍN
                     
                  
                        0811 90 39
                     
                     
                        JEDLÉ OVOCIE A ORECHY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM CUKRU 13 % ALEBO VÄČŠÍM (OKREM JAHÔD, MALÍN, OSTRUŽÍN, MORUŠÍ, OSTRUŽINOVÝCH MALÍN
                     
                  
                        0811 90 50
                     
                     
                        PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 90 70
                     
                     
                        PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLOIDES A VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ, NESLADENÉ
                     
                  
                        0811 90 75
                     
                     
                        VIŠNE „PRUNUS CERASUS“, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ
                     
                  
                        0811 90 80
                     
                     
                        ČEREŠNE, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM VIŠNÍ „PRUNUS CERASUS“)
                     
                  
                        0811 90 85
                     
                     
                        GUAJAVY, MANGÁ, MANGOSTANY, PAPÁJE, TAMARINDY, JABĹČKA KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVKY SAPODILLO, PLODY MUČENKY, CARAMBOLY, PITAHAYE, KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, TIEŽ VARENÉ
                     
                  
                        0811 90 95
                     
                     
                        JEDLÉ OVOCIE A ORECHY, TIEŽ VARENÉ VO VODE ALEBO V PARE, MRAZENÉ NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM JAHÔD, MALÍN, OSTRUŽÍN, MORUŠÍ, OSTRUŽINOVÝCH MALÍN, ČIERNYCH, BIELYCH ALEBO ČERVENÝCH RÍBEZLÍ, EGREŠOV OR RED.CURRANTS, GOOSEBERRIES
                     
                  
                        0812 10 00
                     
                     
                        ČEREŠNE, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 20
                     
                     
                        POMARANČE, DOČASNE KONZERVOVANÉ, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        0812 90 99
                     
                     
                        OVOCIE A ORECHY, DOČASNE KONZERVOVANÉ, NAPR. PLYNNÝM OXIDOM SIRIČITÝM, V SLANOM NÁLEVE, SÍRNOU VODOU ALEBO V INÝCH KONZERVAČNÝCH ROZTOKOCH, ALE V TOMTO STAVE NEVHODNÉ NA BEZPROSTREDNÚ KONZUMÁCIU (OKREM ČEREŠNÍ, MARHÚĽ, POMARANČOV, PAPÁJÍ)
                     
                  
                        0813 10 00
                     
                     
                        SUŠENÉ MARHULE
                     
                  
                        0813 20 00
                     
                     
                        SUŠENÉ SLIVKY
                     
                  
                        0813 30 00
                     
                     
                        SUŠENÉ JABLKÁ
                     
                  
                        0813 40 10
                     
                     
                        SUŠENÉ BROSKYNE, VRÁTANE NEKTÁRINIEK
                     
                  
                        0813 40 30
                     
                     
                        SUŠENÉ HRUŠKY
                     
                  
                        0813 40 50
                     
                     
                        SUŠENÁ PAPÁJE
                     
                  
                        0813 40 60
                     
                     
                        SUŠENÉ TAMARINDY
                     
                  
                        0813 40 70
                     
                     
                        SUŠENÉ JABĹČKA KEŠU, JACKFRUIT, LIČI, SLIVKY SAPODILLO, PLODY MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE
                     
                  
                        0813 40 95
                     
                     
                        SUŠENÉ JEDLÉ OVOCIE, I.N.
                     
                  
                        0813 50 12
                     
                     
                        ZMESI ZO SUŠENÝCH PAPÁJÍ, TAMARÍND, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE, NEOBSAHUJÚCE SLIVKY
                     
                  
                        0813 50 15
                     
                     
                        ZMESI SUŠENÉHO OVOCIA, NEOBSAHUJÚCE SLIVKY (OKREM OVOCIA V POLOŽKÁCH 0801 AŽ 0806 A PAPÁJÍ, TAMARÍND, JABĹČOK KEŠU, LIČI, JACKFRUIT, SLIVIEK SAPODILLO, PLODOV MUČENKY, CARAMBOLY A PITAHAYE)
                     
                  
                        0813 50 99
                     
                     
                        ZMESI SUŠENÉHO OVOCIA I.N.
                     
                  
                        0901 11 00
                     
                     
                        KÁVA (OKREM PRAŽENEJ A DEKOFEÍNOVANEJ)
                     
                  
                        0901 12 00
                     
                     
                        DEKOFEÍNOVANÁ KÁVA (OKREM PRAŽENEJ)
                     
                  
                        0901 21 00
                     
                     
                        PRAŽENÁ KÁVA (OKREM DEKOFEÍNOVANEJ)
                     
                  
                        0901 22 00
                     
                     
                        PRAŽENÁ, DEKOFEÍNOVANÁ KÁVA
                     
                  
                        0901 90 90
                     
                     
                        KÁVOVÉ NÁHRADKY OBSAHUJÚCE KÁVU V AKOMKOĽVEK POMERE
                     
                  
                        0904 20 30
                     
                     
                        SUŠENÉ PLODY RODU CAPSICUM ALEBO RODU PIMENTA, NEDRVENÉ ANI NEMLETÉ (OKREM SLADKEJ PAPRIKY)
                     
                  
                        0909 10 00
                     
                     
                        SEMENÁ ANÍZU ALEBO BADIÁNU
                     
                  
                        0909 20 00
                     
                     
                        SEMENÁ KORIANDRA
                     
                  
                        0909 30 00
                     
                     
                        SEMENÁ RASCE
                     
                  
                        0909 40 00
                     
                     
                        SEMENÁ KORENISTEJ RASCE
                     
                  
                        0909 50 00
                     
                     
                        SEMENÁ FENIKLA; BOBUĽKY BORIEVKY
                     
                  
                        0910 10 00
                     
                     
                        ZÁZVOR
                     
                  
                        0910 20 10
                     
                     
                        ŠAFRÁN (OKREM DRVENÉHO ALEBO MLETÉHO)
                     
                  
                        0910 20 90
                     
                     
                        DRVENÝ ALEBO MLETÝ ŠAFRÁN
                     
                  
                        0910 30 00
                     
                     
                        KURKUMA
                     
                  
                        0910 40 11
                     
                     
                        MATERINA DÚŠKA (OKREM DRVENEJ ALEBO MLETEJ)
                     
                  
                        0910 40 13
                     
                     
                        TYMIÁN (OKREM DRVENEJ ALEBO MLETEJ MATERINEJ DÚŠKY)
                     
                  
                        0910 40 19
                     
                     
                        DRVENÝ ALEBO MLETÝ TYMIÁN
                     
                  
                        0910 40 90
                     
                     
                        BOBKOVÝ LIST
                     
                  
                        0910 50 00
                     
                     
                        KARÍ
                     
                  
                        0910 91 10
                     
                     
                        ZMESI RÔZNYCH DRUHOV KORENIA (OKREM DRVENÉHO ALEBO MLETÉHO)
                     
                  
                        0910 91 90
                     
                     
                        DRVENÉ ALEBO MLETÉ ZMESI RÔZNYCH DRUHOV KORENIA
                     
                  
                        0910 99 10
                     
                     
                        SEMENÁ SENOVKY GRÉCKEJ
                     
                  
                        0910 99 91
                     
                     
                        KORENIE I.N. (OKREM DRVENÉHO ALEBO MLETÉHO A ZMESÍ RÔZNYCH DRUHOV KORENIA)
                     
                  
                        0910 99 99
                     
                     
                        DRVENÉ ALEBO MLETÉ KORENIE I.N. (OKREM ZMESÍ RÔZNYCH DRUHOV KORENIA)
                     
                  
                        1102 10 00
                     
                     
                        MÚKA Z RAŽE
                     
                  
                        1102 20 10
                     
                     
                        MÚKA Z KUKURICE S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU =< 1,5 %
                     
                  
                        1102 20 90
                     
                     
                        MÚKA Z KUKURICE S HMOTNOSTNÝM OBSAHOM TUKU > 1,5 %
                     
                  
                        1102 30 00
                     
                     
                        MÚKA Z RYŽE
                     
                  
                        1102 90 10
                     
                     
                        MÚKA Z JAČMEŇA
                     
                  
                        1102 90 90
                     
                     
                        MÚKY Z OBILNÍN (OKREM PŠENICE, SÚRAŽE, RAŽE, KUKURICE, RYŽE, JAČMEŇA A OVSA)
                     
                  
                        1103 11 10
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z TVRDEJ PŠENICE
                     
                  
                        1103 11 90
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA ZO SÚRAŽE A ŠPALDY STREDNEJ KVALITY
                     
                  
                        1103 13 10
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z KUKURICE S OBSAHOM TUKU = < 1,5 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        1103 13 90
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z KUKURICE S OBSAHOM TUKU > 1,5 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        1103 19 90
                     
                     
                        KRUPIČKA A KRUPICA Z OBILNÍN (OKREM PŠENICE, OVSA, KUKURICE, RYŽE, RAŽE A JAČMEŇA)
                     
                  
                        1104 12 90
                     
                     
                        ZRNÁ OVSA VO VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 10
                     
                     
                        ZRNÁ PŠENICE DRVENÉ ALEBO VO VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 50
                     
                     
                        ZRNÁ KUKURICE DRVENÉ ALEBO VO VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 99
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ DRVENÉ ALEBO VO VLOČKÁCH (OKREM JAČMEŇA, OVSA, PŠENICE, RAŽE, KUKURICE A RYŽE)
                     
                  
                        1104 23 10
                     
                     
                        ŠÚPANÉ, REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ ZRNÁ KUKURICE
                     
                  
                        1104 23 99
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ KUKURICE (INÉ AKO ŠÚPANÉ, REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ, PERLOVITÉ ALEBO INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ)
                     
                  
                        1104 29 39
                     
                     
                        PERLOVITÉ OBILNÉ ZRNÁ (OKREM JAČMEŇA, OVSA, KUKURICE, RYŽE, PŠENICE ALEBO RAŽE)
                     
                  
                        1104 29 89
                     
                     
                        OBILNÉ ZRNÁ (INÉ AKO JAČMEŇA, OVSA, KUKURICE, PŠENICE ALEBO RAŽE, ŠÚPANÉ, REZANÉ ALEBO ŠROTOVANÉ, PERLOVITÉ ALEBO INAK NESPRACOVANÉ AKO ŠROTOVANÉ)
                     
                  
                        1104 30 90
                     
                     
                        OBILNÉ KLÍČKY, CELÉ, DRVENÉ, VO VLOČKÁCH ALEBO MLETÉ (OKREM PŠENICE)
                     
                  
                        1108 11 00
                     
                     
                        PŠENIČNÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 12 00
                     
                     
                        KUKURIČNÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 13 00
                     
                     
                        ZEMIAKOVÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 14 00
                     
                     
                        MANIOKOVÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 19 90
                     
                     
                        ŠKROB (OKREM PŠENIČNÉHO, KUKURIČNÉHO, ZEMIAKOVÉHO, MANIOKOVÉHO A RYŽOVÉHO)
                     
                  
                        1202 10 90
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY NELÚPANÉ (OKREM PRAŽENÝCH ALEBO INAK TEPELNE UPRAVENÝCH A ARAŠIDOVÝCH ORIEŠKOV NA SIATIE)
                     
                  
                        1202 20 00
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY LÚPANÉ, TIEŽ DRVENÉ (OKREM PRAŽENÝCH ALEBO INAK VARENÝCH)
                     
                  
                        1211 10 00
                     
                     
                        KORENE SLADKÉHO DRIEVKA, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ ROZREZANÉ, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 20 00
                     
                     
                        KORENE ŽENŠENU, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ ROZREZANÉ, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 30 00
                     
                     
                        LISTY COCA, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ ROZREZANÉ, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 40 00
                     
                     
                        SLAMA MAKU, ČERSTVÁ ALEBO SUŠENÁ, TIEŽ ROZREZANÁ, DRVENÁ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 30
                     
                     
                        TONKOVÉ FAZULE, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ ROZREZANÉ, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 70
                     
                     
                        MAJORÁN „ORIGANUM VULGARE“, „VÝHONKY, STOPKY A LISTY“, TIEŽ VCELKU, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 75
                     
                     
                        ŠALVIA LEKÁRSKA „SALVIA OFFICINALIS“, „LISTY A KVETY“, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ VCELKU, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 98
                     
                     
                        „RASTLINY A ČASTI RASTLÍN“, VRÁTANE SEMIEN A PLODOV, DRUHOV POUŽÍVANÝCH HLAVNE V PARFUMÉRII, VO FARMÁCII ALEBO NA INSEKTICÍDNE, FUNGICÍDNE ALEBO PODOBNÉ ÚČELY, ČERSTVÉ ALEBO SUŠENÉ, TIEŽ REZANÉ, DRVENÉ ALEBO V PRÁŠKU (OKREM KOREŇOV SLADKÉHO DRIEVKA A ŽENŠENU, LISTOV COCA)
                     
                  
                        1501 00 19
                     
                     
                        SADLO A INÝ PRASAČÍ TUK ZÍSKANÝ TIEŽ LISOVANÍM ALEBO POMOCOU ROZPÚŠŤADIEL (OKREM SADLA A PRASAČIEHO TUKU NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1508 10 90
                     
                     
                        SUROVÝ ARAŠIDOVÝ OLEJ (OKREM SUROVÉHO ARAŠIDOVÉHO OLEJA NA PRIEMYSELNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1508 90 90
                     
                     
                        ARAŠIDOVÝ OLEJ (OKREM SUROVÉHO), FRAKCIE (OKREM 1508 90 10), URČENÝ PRIMÁRNE NA ĽUDSKÚ KONZUMÁCIU
                     
                  
                        1510 00 10
                     
                     
                        SUROVÉ OLIVOVÉ OLEJE A ZMESI, VRÁTANE ZMESÍ OLEJOV POLOŽKY 1509
                     
                  
                        1510 00 90
                     
                     
                        OSTATNÉ OLEJE A ICH FRAKCIE, ZÍSKANÉ VÝLUČNE Z OLÍV, TIEŽ RAFINOVANÉ, ALE CHEMICKY NEMODIFIKOVANÉ A ZMESI TÝCHTO OLEJOV ALEBO FRAKCIÍ S OLEJMI ALEBO FRAKCIAMI POLOŽKY 1509 (OKREM SUROVÝCH)
                     
                  
                        1522 00 39
                     
                     
                        ZVYŠKY PO SPRACOVANÍ TUKOVÝCH LÁTOK OBSAHUJÚCE OLEJ S CHARAKTERISTIKAMI OLIVOVÉHO OLEJA (OKREM MYDLOVÝCH KALOV)
                     
                  
                        1522 00 91
                     
                     
                        OLEJOVÉ ZVYŠKY A USADENINY; MYDLOVÉ KALY (OKREM TÝCH, KTORÉ OBSAHUJÚ OLEJ S CHARAKTERISTIKAMI OLIVOVÉHO OLEJA)
                     
                  
                        1522 00 99
                     
                     
                        ZVYŠKY PO SPRACOVANÍ TUKOVÝCH LÁTOK ALEBO ŽIVOČÍŠNYCH ALEBO RASTLINNÝCH VOSKOV (OKREM TÝCH, KTORÉ OBSAHUJÚ OLEJ S CHARAKTERISTIKAMI OLIVOVÉHO OLEJA, OLEJOVÉ ZVYŠKY A USADENINY)
                     
                  
                        1602 10 00
                     
                     
                        HOMOGENIZOVANÉ PRIPRAVENÉ MÄSO, DROBY ALEBO KRV BALENÉ NA PREDAJ V MALOM AKO DETSKÁ VÝŽIVA ALEBO NA DIETETICKÉ ÚČELY, V KONTAJNEROCH =< 250 G
                     
                  
                        1602 31 11
                     
                     
                        PRÍPRAVKY OBSAHUJÚCE >= 57 % TEPELNE NEUPRAVENÉHO MORČACIEHO MÄSA (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV)
                     
                  
                        1602 31 19
                     
                     
                        PRÍPRAVKY OBSAHUJÚCE >= 57 % MORČACIEHO MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV), HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 31 90
                     
                     
                        PRÍPRAVKY OBSAHUJÚCE < 25 % MORČACIEHO MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A ŠTIAV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 32 11
                     
                     
                        TEPELNE NEUPRAVENÉ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO MÄSOVÉ DROBY Z HYDINY DRUHU GALLUS DOMESTICUS OBSAHUJÚCE >= 57 % MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A PRÍPRAVKOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1602 32 19
                     
                     
                        VARENÉ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO MÄSOVÉ DROBY Z HYDINY DRUHU GALLUS DOMESTICUS OBSAHUJÚCE >= 57 % MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 32 90
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO MÄSOVÉ DROBY Z HYDINY DRUHU GALLUS DOMESTICUS (OKREM MÄSA OBSAHUJÚCEHO >= 25 % MÄSA ALEBO DROBOV, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 39 21
                     
                     
                        TEPELNE NEUPRAVENÉ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO MÄSOVÉ DROBY Z KAČIEK, HUSÍ A PERLIČIEK DRUHU DOMESTICUS, OBSAHUJÚCE >= 57 % MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A PRÍPRAVKOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1602 39 29
                     
                     
                        VARENÉ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO MÄSOVÉ DROBY Z KAČIEK, HUSÍ A PERLIČIEK DRUHU DOMESTICUS, OBSAHUJÚCE >= 57 % MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 39 80
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO MÄSOVÉ DROBY Z KAČIEK, HUSÍ A PERLIČIEK DRUHU DOMESTICUS (OKREM MÄSA OBSAHUJÚCEHO >= 25 % MÄSA ALEBO DROBOV, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 41 10
                     
                     
                        STEHNÁ A ICH ČASTI Z DOMÁCICH SVÍŇ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        1602 41 90
                     
                     
                        STEHNÁ A ICH ČASTI ZO SVÍŇ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ (OKREM DOMÁCICH)
                     
                  
                        1602 42 10
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ PLIECKA A ICH ČASTI Z DOMÁCICH SVÍŇ
                     
                  
                        1602 42 90
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ PLIECKA A ICH ČASTI ZO SVÍŇ (OKREM DOMÁCICH)
                     
                  
                        1602 49 13
                     
                     
                        PRIPRAVENÁ ALEBO KONZERVOVANÁ KRKOVIČKA A JEJ KÚSKY Z DOMÁCICH SVÍŇ, VRÁTANE ZMESÍ Z KRKOVIČKY A PLIECKA
                     
                  
                        1602 49 19
                     
                     
                        MÄSO ALEBO DROBY, VRÁTANE ZMESÍ Z DOMÁCICH SVÍŇ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE >= 80 % HMOTNOSTI MÄSA ALEBO DROBOV KAŽDÉHO DRUHU, VRÁTANE PRASAČIEHO TUKU A TUKOV AKÉHOKOĽVEK DRUHU ALEBO PÔVODU (OKREM STEHNA, PLIECKA, CHRBTA S KOSŤOU, KRKOVIČKY A JEJ KÚSKOV, PÁRKOV)
                     
                  
                        1602 49 90
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO, DROBY A ZMESI ZO SVÍŇ (OKREM DOMÁCICH SVÍŇ, STEHNA, PLIECKA A KUSY Z NEHO, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A ŠTIAV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 50 31
                     
                     
                        SOLENÉ HOVÄDZIE V HERMETICKY UZAVRETÝCH NÁDOBÁCH
                     
                  
                        1602 50 39
                     
                     
                        MÄSO ALEBO DROBY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, VARENÉ (OKREM MÄSA V HERMETICKY UZAVRETÝCH NÁDOBÁCH, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 50 80
                     
                     
                        MÄSO ALEBO DROBY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, VARENÉ (OKREM MÄSA ALEBO DROBOV V HERMETICKY UZAVRETÝCH NÁDOBÁCH, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 90 31
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY ZO ZVERINY ALEBO Z KRÁLIKOV (OKREM MÄSA Z DIVIAKOV, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A ŠTIAV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 90 41
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY ZO SOBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A ŠTIAV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 90 51
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY OBSAHUJÚCE MÄSO ALEBO DROBY Z DOMÁCICH SVÍŇ (OKREM MÄSA Z HYDINY, HOVÄDZÍCH ZVIERAT, ZO ZVERINY ALEBO Z KRÁLIKOV, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 90 61
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY, TEPELNE NEUPRAVENÉ, OBSAHUJÚCE MÄSO ALEBO DROBY Z HOVÄDZÍCH ZVIERAT, VRÁTANE ZMESI VARENÉHO A TEPELNE NEUPRAVENÉHO MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM MÄSA Z HYDINY, DOMÁCICH SVÍŇ, ZVERINY ALEBO KRÁLIKOV, PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A PRÍPRAVKOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1602 90 72
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY Z OVIEC, TEPELNE NEUPRAVENÉ, VRÁTANE ZMESÍ VARENÉHO A TEPELNE NEUPRAVENÉHO MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A PRÍPRAVKOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1602 90 74
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY Z KÔZ, TEPELNE NEUPRAVENÉ, VRÁTANE ZMESI VARENÉHO MÄSA A TEPELNE NEUPRAVENÉHO MÄSA ALEBO DROBOV (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV A PRÍPRAVKOV Z PEČENE)
                     
                  
                        1602 90 76
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY Z OVIEC, VARENÉ (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A ŠTIAV Z MÄSA)
                     
                  
                        1602 90 78
                     
                     
                        PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ MÄSO ALEBO DROBY Z KÔZ, VARENÉ (OKREM PÁRKOV A PODOBNÝCH VÝROBKOV, HOMOGENIZOVANÝCH PRÍPRAVKOV POLOŽKY 1602 10 00, PRÍPRAVKOV Z PEČENE A VÝŤAŽKOV A ŠTIAV Z MÄSA)
                     
                  
                        1701 91 00
                     
                     
                        RAFINOVANÝ TRSTINOVÝ ALEBO REPNÝ CUKOR V TUHEJ FORME, OBSAHUJÚCI PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ
                     
                  
                        1701 99 10
                     
                     
                        BIELY CUKOR OBSAHUJÚCI V SUCHOM STAVE >= 99,5 % SACHARÓZY (OKREM CUKRU OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1701 99 90
                     
                     
                        TRSTINOVÝ ALEBO REPNÝ CUKOR A CHEMICKY ČISTÁ SACHARÓZA, V PEVNOM STAVE (OKREM TRSTINOVÉHO ALEBO REPNÉHO CUKRU OBSAHUJÚCEHO PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ, SUROVÉHO CUKRU A BIELEHO CUKRU)
                     
                  
                        1702 11 00
                     
                     
                        LAKTÓZA V PEVNEJ FORME A LAKTÓZOVÝ SIRUP NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ, OBSAHUJÚCE >= 99 % HMOTNOSTI LAKTÓZY, VYJADRENÉ AKO BEZVODÁ LAKTÓZA, POČÍTANÉ NA SUCHÚ HMOTU
                     
                  
                        1702 19 00
                     
                     
                        LAKTÓZA V PEVNEJ FORME A LAKTÓZOVÝ SIRUP NEOBSAHUJÚCE PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ, OBSAHUJÚCE < 99 % HMOTNOSTI LAKTÓZY, VYJADRENÉ AKO BEZVODÁ LAKTÓZA, POČÍTANÉ NA SUCHÚ HMOTU
                     
                  
                        1702 20 90
                     
                     
                        JAVOROVÝ CUKOR V PEVNEJ FORME A JAVOROVÝ SIRUP (OKREM JAVOROVÉHO CUKRU V PEVNEJ FORME A JAVOROVÉHO SIRUPU OBSAHUJÚCICH PRIDANÉ AROMATICKÉ PRÍDAVKY ALEBO FARBIVÁ)
                     
                  
                        1702 90 60
                     
                     
                        UMELÝ MED, TIEŽ ZMIEŠANÝ S PRÍRODNÝM MEDOM
                     
                  
                        1702 90 71
                     
                     
                        CUKOR A MELASY, KARAMELIZOVANÉ, OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE >= 50 % HMOTNOSTI SACHARÓZY
                     
                  
                        1702 90 75
                     
                     
                        CUKOR A MELASY, KARAMELIZOVANÉ, OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE < 50 % HMOTNOSTI SACHARÓZY V PRÁŠKU, TIEŽ AGLOMEROVANÉ
                     
                  
                        1702 90 79
                     
                     
                        CUKOR A MELASY, KARAMELIZOVANÉ, OBSAHUJÚCE V SUCHOM STAVE < 50 % HMOTNOSTI SACHARÓZY (OKREM CUKRU A MELASY V PRÁŠKU, TIEŽ AGLOMEROVANÝCH)
                     
                  
                        1801 00 00
                     
                     
                        KAKAOVÉ BÔBY, CELÉ ALEBO LÁMANÉ, SUROVÉ ALEBO PRAŽENÉ
                     
                  
                        2002 10 10
                     
                     
                        LÚPANÉ PARADAJKY, CELÉ ALEBO POKRÁJANÉ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ (INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ)
                     
                  
                        2002 10 90
                     
                     
                        NELÚPANÉ PARADAJKY, CELÉ ALEBO POKRÁJANÉ, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ (INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ)
                     
                  
                        2002 90 11
                     
                     
                        PARADAJKY PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, S OBSAHOM SUŠINY < 12 % HMOTNOSTI, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM > 1 KG (OKREM PARADAJOK CELÝCH ALEBO POKRÁJANÝCH)
                     
                  
                        2002 90 19
                     
                     
                        PARADAJKY PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, S OBSAHOM SUŠINY < 12 % HMOTNOSTI, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM =< 1 KG (OKREM PARADAJOK CELÝCH ALEBO POKRÁJANÝCH)
                     
                  
                        2002 90 31
                     
                     
                        PARADAJKY PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, S OBSAHOM SUŠINY < 12,30 % HMOTNOSTI, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM > 1 KG (OKREM PARADAJOK CELÝCH ALEBO POKRÁJANÝCH)
                     
                  
                        2002 90 39
                     
                     
                        PARADAJKY PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, S OBSAHOM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTI, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM =< 1 KG (OKREM PARADAJOK CELÝCH ALEBO POKRÁJANÝCH)
                     
                  
                        2002 90 91
                     
                     
                        PARADAJKY PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, S OBSAHOM SUŠINY > 30 % HMOTNOSTI, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM > 1 KG (OKREM PARADAJOK CELÝCH ALEBO POKRÁJANÝCH)
                     
                  
                        2002 90 99
                     
                     
                        PARADAJKY PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO KYSELINE OCTOVEJ, S OBSAHOM SUŠINY > 30 % HMOTNOSTI, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM =< 1 KG (OKREM PARADAJOK CELÝCH ALEBO POKRÁJANÝCH)
                     
                  
                        2004 10 10
                     
                     
                        VARENÉ ZEMIAKY, MRAZENÉ
                     
                  
                        2004 10 99
                     
                     
                        ZEMIAKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO V KYSELINE OCTOVEJ, MRAZENÉ (OKREM VARENÝCH LEN VO FORME MÚKY, KRUPICE ALEBO VLOČIEK)
                     
                  
                        2005 20 20
                     
                     
                        ZEMIAKY, TENKÉ LUPIENKY, SMAŽENÉ ALEBO PEČENÉ, SOLENÉ ALEBO OCHUTENÉ ALEBO NESOLENÉ ALEBO NEOCHUTENÉ, V HERMETICKY UZAVRETÝCH OBALOCH, VHODNÉ NA OKAMŽITÚ SPOTREBU, NEMRAZENÉ
                     
                  
                        2005 20 80
                     
                     
                        ZEMIAKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ INAK AKO V OCTE ALEBO V KYSELINE OCTOVEJ, NEMRAZENÉ (OKREM ZEMIAKOV VO FORME MÚKY, KRUPICE ALEBO VLOČIEK A TENKÝCH LUPIENKOV, SMAŽENÝCH ALEBO PEČENÝCH, SOLENÝCH ALEBO OCHUTENÝCH ALEBO NESOLENÝCH ALEBO NEOCHUTENÝCH, V HERMETICKY UZAVRETÝCH OBALOCH)
                     
                  
                        2008 11 92
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY, PRAŽENÉ, V OBALE S NETTO OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 11 94
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM > 1 KG, I.N. (OKREM PRAŽENÝCH A ARAŠIDOVÉHO MASLA)
                     
                  
                        2008 11 96
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM NEPRESAHUJÚCIM 1 KG
                     
                  
                        2008 11 98
                     
                     
                        ARAŠIDOVÉ ORIEŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM PRESAHUJÚCIM 1 KG (OKREM PRAŽENÝCH A ARAŠIDOVÉHO MASLA)
                     
                  
                        2008 19 11
                     
                     
                        KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH 50 % ALEBO VIAC HMOTNOSTI TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. 7 A 8 KU KAPITOLE 20, V BEZPROSTREDNOM OBALE
                     
                  
                        2008 19 13
                     
                     
                        PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM PRESAHUJÚCE 1 KG
                     
                  
                        2008 19 19
                     
                     
                        ORECHY A OSTATNÉ SEMENÁ, VRÁTANE ZMESÍ, PRIPRAVENÝCH ALEBO KONZERVOVANÝCH, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM PRESAHUJÚCIM 1 KG (OKREM ARAŠIDOVÉHO MASLA ALEBO ARAŠIDOVÝCH ORIEŠKOV INAK PRIPRAVENÝCH ALEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        2008 19 59
                     
                     
                        KOKOSOVÉ ORECHY, ORECHY KEŠU, BRAZILSKE ORECHY, AREKOVÉ „BETELOVÉ“ ORECHY, ORECHY KOLA A MAKADAMOVÉ ORECHY, VRÁTANE ZMESÍ OBSAHUJÚCICH >= 50 % HMOTNOSTI TROPICKÉHO OVOCIA A TROPICKÝCH ORECHOV DRUHU URČENÉHO V DOPLNKOVÝCH POZNÁMKACH Č. 7 A 8 KU KAPITOLE 20, V BEZPROSTREDNOM OBALE
                     
                  
                        2008 19 93
                     
                     
                        PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM NEPRESAHUJÚCIM 1 KG
                     
                  
                        2008 19 95
                     
                     
                        PRAŽENÉ ORECHY, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM NEPRESAHUJÚCIM 1 KG (OKREM ARAŠIDOVÝCH ORIEŠKOV, MANDLÍ, PISTÁCIÍ, KOKOSOVÝCH ORECHOV, ORECHOV KEŠU, BRAZÍLSKYCH ORECHOV, AREKOVÝCH „BETELOVÝCH“ ORECHOV, ORECHOV KOLA A MAKADAMOVÝCH ORECHOV)
                     
                  
                        2008 19 99
                     
                     
                        ORECHY A OSTATNÉ SEMENÁ, VRÁTANE ZMESÍ, PRIPRAVENÝCH ALEBO KONZERVOVANÝCH, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM NEPRESAHUJÚCIM 1 KG (OKREM ARAŠIDOVÉHO MASLA ALEBO ARAŠIDOVÝCH ORIEŠKOV INAK PRIPRAVENÝCH ALEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH ORECHOV, KOKOSOVÝCH ORECHOV, ORECHOV KEŠU, BRAZÍLSKYCH ORECHOV, AREKOVÝCH „BETELOVÝCH“ ORECHOV)
                     
                  
                        2008 20 19
                     
                     
                        ANANÁSY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG (OKREM ANANÁSOV S OBSAHOM CUKRU > 17 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 20 51
                     
                     
                        ANANÁSY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 17 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 20 71
                     
                     
                        ANANÁSY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 19 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 20 99
                     
                     
                        ANANÁSY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE S OBSAHOM < 4,5 KG (OKREM ANANÁSOV OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ CUKOR ALEBO ALKOHOL)
                     
                  
                        2008 30 11
                     
                     
                        CITRUSOVÉ OVOCIE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 9 % HMOTNOSTI A SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 30 51
                     
                     
                        GRAPEFRUITY V KÚSKOCH, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 30 71
                     
                     
                        GRAPEFRUITY V KÚSKOCH, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 30 75
                     
                     
                        MANDARÍNKY, VRÁTANE TANGERÍNIEK A SATSUMAS, KLEMENTÍNIEK, WILKINGOV A PODOBNÝCH CITRUSOVÝCH HYBRIDOV, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, ALE NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 30 90
                     
                     
                        CITRUSOVÉ OVOCIE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ (OKREM OVOCIA OBSAHUJÚCEHO PRIDANÝ CUKOR ALEBO ALKOHOL)
                     
                  
                        2008 40 11
                     
                     
                        HRUŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 13 % HMOTNOSTI A SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 21
                     
                     
                        HRUŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG (OKREM HRUŠIEK S OBSAHOM CUKRU > 13 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 40 31
                     
                     
                        HRUŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 15 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 40 51
                     
                     
                        HRUŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, S OBSAHOM CUKRU > 13 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 40 71
                     
                     
                        HRUŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, S OBSAHOM CUKRU > 15 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 40 79
                     
                     
                        HRUŠKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, S OBSAHOM CUKRU =< 15 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 50 11
                     
                     
                        MARHULE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 13 % HMOTNOSTI A SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 31
                     
                     
                        MARHULE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG (OKREM MARHÚĽ S OBSAHOM CUKRU > 13 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 50 39
                     
                     
                        MARHULE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM > 11,85 % MAS, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG (OKREM MARHÚĽ S OBSAHOM CUKRU > 13 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 50 69
                     
                     
                        MARHULE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, S OBSAHOM CUKRU =< 13 % HMOTNOSTI, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 50 94
                     
                     
                        MARHULE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM 4,5 KG ALEBO VÄČŠÍM, ALE MENŠÍM AKO 5 KG
                     
                  
                        2008 50 99
                     
                     
                        MARHULE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE S OBSAHOM < 4,5 KG (OKREM MARHÚĽ OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO CUKOR)
                     
                  
                        2008 60 31
                     
                     
                        ČEREŠNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS (OKREM ČEREŠNÍ S OBSAHOM CUKRU > 9 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 60 51
                     
                     
                        VIŠNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 60 59
                     
                     
                        ČEREŠNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG (OKREM VIŠNÍ)
                     
                  
                        2008 60 71
                     
                     
                        VIŠNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE S OBSAHOM >= 4,5 KG (OKREM VIŠNÍ OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO CUKOR)
                     
                  
                        2008 60 79
                     
                     
                        ČEREŠNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE S OBSAHOM >= 4,5 KG (OKREM ČEREŠNÍ OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO CUKOR A VIŠNÍ)
                     
                  
                        2008 60 91
                     
                     
                        VIŠNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, V OBALE S OBSAHOM < 4,5 KG (OKREM VIŠNÍ OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO CUKOR)
                     
                  
                        2008 70 94
                     
                     
                        BROSKYNE, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM 4,5 KG ALEBO VÄČŠÍM, ALE MENŠÍM AKO 5 KG
                     
                  
                        2008 80 11
                     
                     
                        JAHODY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 9 % HMOTNOSTI A SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 80 19
                     
                     
                        JAHODY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, S OBSAHOM CUKRU > 9 % HMOTNOSTI A SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM > 11,85 % MAS
                     
                  
                        2008 80 31
                     
                     
                        JAHODY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, SO SKUTOČNÝM OBJEMOVÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM =< 11,85 % MAS (OKREM JAHÔD S OBSAHOM CUKRU > 9 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2008 80 50
                     
                     
                        JAHODY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 45
                     
                     
                        SLIVKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE S OBSAHOM > 1 KG
                     
                  
                        2008 99 55
                     
                     
                        SLIVKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL, ALE OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR, V OBALE S OBSAHOM =< 1 KG
                     
                  
                        2008 99 72
                     
                     
                        SLIVKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM MENŠÍM AKO 5 KG
                     
                  
                        2008 99 78
                     
                     
                        SLIVKY, PRIPRAVENÉ ALEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÚCE PRIDANÝ ALKOHOL ALEBO PRIDANÝ CUKOR, V BEZPROSTREDNOM OBALE S NETTO OBSAHOM < 5 KG
                     
                  
                        2009 11 11
                     
                     
                        MRAZENÁ POMARANČOVÁ ŠŤAVA, S HUSTOTOU PRI 20 °C > 1,33 G/CM3 V HODNOTE =< 30 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM FERMENTOVANEJ ALEBO OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 11 19
                     
                     
                        MRAZENÁ POMARANČOVÁ ŠŤAVA, S HUSTOTOU PRI 20 °C > 1,33 G/CM3 V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM FERMENTOVANEJ ALEBO OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 11 91
                     
                     
                        MRAZENÁ POMARANČOVÁ ŠŤAVA, S HUSTOTOU PRI 20 °C =< 1,33 G/CM3 V HODNOTE =< 30 EUR ZA 100 KG, S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI (OKREM FERMENTOVANEJ ALEBO OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 11 99
                     
                     
                        MRAZENÁ POMARANČOVÁ ŠŤAVA, S HUSTOTOU PRI 20 °C =< 1,33 G/CM3, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM FERMENTOVANEJ ALEBO OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL, V HODNOTE =< 30 EUR ZA 100 KG A S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2009 19 98
                     
                     
                        POMARANČOVÁ ŠŤAVA, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20 ALE <= 67 PRI 20 °C, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM POMARANČOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL A MRAZENEJ, V HODNOTE =< 30 EUR ZA 100 KG A S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2009 69 11
                     
                     
                        HROZNOVÁ ŠŤAVA, VRÁTANE HROZNOVÉHO MUŠTU, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 67 PRI 20 °C, V HODNOTE <= 22 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM HROZNOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 69 51
                     
                     
                        KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤAVA, VRÁTANE HROZNOVÉHO MUŠTU, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 30 ALE <= 67 PRI 20 °C, V HODNOTE > 18 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM KONCENTROVANEJ HROZNOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 69 71
                     
                     
                        KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤAVA, VRÁTANE HROZNOVÉHO MUŠTU, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 30 ALE <= 67 PRI 20 °C, V HODNOTE <= 18 EUR ZA 100 KG, S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI (OKREM KONCENTROVANEJ HROZNOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 69 79
                     
                     
                        HROZNOVÁ ŠŤAVA, VRÁTANE HROZNOVÉHO MUŠTU, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 30 ALE <= 67 PRI 20 °C, V HODNOTE <= 18 EUR ZA 100 KG, S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI (OKREM KONCENTROVANEJ HROZNOVEJ ŠŤAVY ALEBO HROZNOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 79 11
                     
                     
                        JABLKOVÁ ŠŤAVA, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 67 PRI 20 °C, V HODNOTE =< 22 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCA PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM JABLKOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 79 91
                     
                     
                        JABLKOVÁ ŠŤAVA, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20 ALE <= 67 PRI 20 °C, V HODNOTE <= 18 EUR ZA 100 KG, S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI (OKREM JABLKOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 79 99
                     
                     
                        JABLKOVÁ ŠŤAVA, NEFERMENTOVANÁ, S BRIXOVOU HODNOTOU > 20 ALE <= 67 PRI 20 °C (OKREM JABLKOVEJ ŠŤAVY OBSAHUJÚCEJ PRIDANÝ CUKOR ALEBO ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 11
                     
                     
                        ZMESI JABLKOVEJ A HRUŠKOVEJ ŠŤAVY, S HUSTOTOU PRI 20 °C > 1,33 G/CM3, V HODNOTE =< 22 EUR ZA 100 KG, TIEŽ OBSAHUJÚCE PRIDANÝ CUKOR ALEBO OSTATNÉ SLADIDLÁ (OKREM ZMESÍ FERMENTOVANÝCH ALEBO OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 13
                     
                     
                        ZMESI JABLKOVEJ A HRUŠKOVEJ ŠŤAVY
                     
                  
                        2009 90 31
                     
                     
                        ZMESI JABLKOVEJ A HRUŠKOVEJ ŠŤAVY, S HUSTOTOU PRI 20 °C =< 1,33 G/CM3, V HODNOTE =< 18 EUR ZA 100 KG, S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU > 30 % HMOTNOSTI (OKREM ZMESÍ FERMENTOVANÝCH ALEBO OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 41
                     
                     
                        ZMESI CITRUSOVEJ A ANANÁSOVEJ ŠŤAVY, S HUSTOTOU PRI 20 °C =< 1,33 G/CM3, V HODNOTE > 30 EUR ZA 100 KG, S OBSAHOM PRIDANÉHO CUKRU (OKREM ZMESÍ FERMENTOVANÝCH ALEBO OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2009 90 79
                     
                     
                        ZMESI CITRUSOVEJ A ANANÁSOVEJ ŠŤAVY, S HUSTOTOU PRI 20 °C =< 1,33 G/CM3, V HODNOTE =< 30 EUR ZA 100 KG, (OKREM ZMESÍ OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ CUKOR, FERMENTOVANÝCH ALEBO OBSAHUJÚCICH PRIDANÝ ALKOHOL)
                     
                  
                        2305 00 00
                     
                     
                        POKRUTINY A OSTATNÝ PEVNÝ ODPAD, TIEŽ ROZDRVENÉ ALEBO VO FORME PELIET, VZNIKAJÚCE PRI EXTRAKCII ARAŠIDOVÉHO OLEJA
                     
                  
                        2307 00 11
                     
                     
                        VÍNNY KAL S CELKOVÝM HMOTNOSTNÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM <= 7,9 % MAS A OBSAHOM SUŠINY >= 25 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2307 00 19
                     
                     
                        VÍNNY KAL (OKREM VÍNNEHO KALU S CELKOVÝM HMOTNOSTNÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM <= 7,9 % MAS A OBSAHOM SUŠINY >= 25 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2307 00 90
                     
                     
                        SUROVÝ VÍNNY KAMEŇ
                     
                  
                        2308 00 11
                     
                     
                        HROZNOVÉ VÝLISKY, DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, TIEŽ VO FORME PELIET, S CELKOVÝM HMOTNOSTNÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM <= 4,3 % MAS A OBSAHOM SUŠINY <= 40 % HMOTNOSTI
                     
                  
                        2308 00 19
                     
                     
                        HROZNOVÉ VÝLISKY, DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, TIEŽ VO FORME PELIET (OKREM HROZNOVÝCH VÝLISKOV S CELKOVÝM HMOTNOSTNÝM ALKOHOLOMETRICKÝM TITROM <= 4,3 % MAS A OBSAHOM SUŠINY <= 40 % HMOTNOSTI)
                     
                  
                        2308 00 90
                     
                     
                        KUKURIČNÉ STONKY, KUKURIČNÉ LISTY, ŠUPY PLODOV A INÉ RASTLINNÉ MATERIÁLY A RASTLINNÝ ODPAD, RASTLINNÉ ZVYŠKY A VEDĽAJŠIE PRODUKTY, TIEŽ VO FORME PELIET, DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, I.N. (OKREM ŽALUĎOV, KONSKÝCH GAŠTANOV A OVOCNÝCH VÝLISKOV)
                     
                  
                        2309 90 35
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, NEOBSAHUJÚCE ŠKROB ALEBO =< 10 % ŠKROBU, S OBSAHOM GLUKÓZY, GLUKÓZOVÉHO SIRUPU, MALTODEXTRÍNU ALEBO MALTODEXTRÍNOVÉHO SIRUPU A OBSAHUJÚCE >= 75 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH VÝROBKOV (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 39
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, NEOBSAHUJÚCE ŠKROB ALEBO =< 10 % ŠKROBU, S OBSAHOM GLUKÓZY, GLUKÓZOVÉHO SIRUPU, MALTODEXTRÍNU ALEBO MALTODEXTRÍNOVÉHO SIRUPU A OBSAHUJÚCE >= 75 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH VÝROBKOV (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 41
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE > 10 % ALE =< 30 % ŠKROBU, S OBSAHOM GLUKÓZY, GLUKÓZOVÉHO SIRUPU, MALTODEXTRÍNU ALEBO MALTODEXTRÍNOVÉHO SIRUPU A NEOBSAHUJÚCE ALEBO OBSAHUJÚCE < 10 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH VÝROBKOV (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 51
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE > 30 % ŠKROBU, S OBSAHOM GLUKÓZY, GLUKÓZOVÉHO SIRUPU, MALTODEXTRÍNU ALEBO MALTODEXTRÍNOVÉHO SIRUPU A NEOBSAHUJÚCE ALEBO OBSAHUJÚCE < 10 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH VÝROBKOV (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 53
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE > 30 % ŠKROBU, S OBSAHOM GLUKÓZY, GLUKÓZOVÉHO SIRUPU, MALTODEXTRÍNU ALEBO MALTODEXTRÍNOVÉHO SIRUPU A OBSAHUJÚCE >= 10 % ALE < 50 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH VÝROBKOV (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 59
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE > 30 % ŠKROBU, S OBSAHOM GLUKÓZY, GLUKÓZOVÉHO SIRUPU, MALTODEXTRÍNU ALEBO MALTODEXTRÍNOVÉHO SIRUPU A OBSAHUJÚCE >= 50 % HMOTNOSTI MLIEČNYCH VÝROBKOV (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 70
                     
                     
                        PRÍPRAVKY POUŽÍVANÉ AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, NEOBSAHUJÚCE ŠKROB, GLUKÓZU, MALTODEXTRÍN ALEBO JEHO SIRUPY, ALE OBSAHUJÚCE MLIEČNE VÝROBKY (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM)
                     
                  
                        2309 90 91
                     
                     
                        REPNÉ REZKY S PRIDANOU MELASOU DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ
                     
                  
                        2309 90 93
                     
                     
                        PREMIXY DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN, MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP ALEBO MLIEČNE VÝROBKY
                     
                  
                        2309 90 95
                     
                     
                        PRÍPRAVKY DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, OBSAHUJÚCE >= 49 % HMOTNOSTI CHOLÍNCHLORIDU, NA ORGANICKOM ALEBO ANORGANICKOM ZÁKLADE
                     
                  
                        2309 90 97
                     
                     
                        PRÍPRAVKY DRUHOV POUŽÍVANÝCH AKO KRMIVO PRE ZVIERATÁ, NEOBSAHUJÚCE ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRÍN, MALTODEXTRÍNOVÝ SIRUP ANI MLIEČNE VÝROBKY (OKREM VÝŽIVY PRE PSOV A MAČKY, V BALENÍ NA PREDAJ V MALOM, ROZPUSTNÉ VÝROBKY Z RÝB ALEBO Z MORSKÝCH CICAVCOV)
                     
                  
               (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
         
         
            PRÍLOHA II c)
            
               ALBÁNSKE COLNÉ KONCESIE PRE POĽNOHOSPODÁRSKE SUROVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
            
            
               [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. c)]
            
            Bez cla v rámci kvóty odo dňa nadobudnutia platnosti dohody
            
                        Kód HS (1)
                        
                     
                     
                        Opis tovaru
                     
                     
                        Kvóta
                        
                           (v tonách)
                        
                     
                  
                        1001 90 91
                     
                     
                        MÄKKÁ PŠENICA A SÚRAŽ NA SIATIE
                     
                     
                        20 000
                     
                  
                        1001 90 99
                     
                     
                        ŠPALDA, MÄKKÁ PŠENICA A SÚRAŽ (OKREM SÚRAŽE NA SIATIE)
                     
                  
               (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
         
         
            PRÍLOHA III
            
               KONCESIE SPOLOČENSTVA PRE ALBÁNSKE RYBY A PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA
            
            Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha ďalej uvedeným koncesiám:
            
                        Kód KN
                     
                     
                        Opis tovaru
                     
                     
                        Deň nadobudnutia platnosti dohody (celá suma v prvom roku)
                     
                     
                        1. január prvého roku po dni nadobudnutia platnosti dohody
                     
                     
                        1. január druhého roku po dni nadobudnutia platnosti dohody a nasledujúce roky
                     
                  
                        0301 91 10
                        0301 91 90
                        0302 11 10
                        0302 11 20
                        0302 11 80
                        0303 21 10
                        0303 21 20
                        0303 21 80
                        0304 10 15
                        0304 10 17
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        0304 20 15
                        0304 20 17
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        0305 49 45
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
                     
                     
                        CK: 50 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        90 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 50 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 50 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        70 % cla MFN
                     
                  
                        0301 93 00
                        0302 69 11
                        0303 79 11
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        90 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        70 % cla MFN
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 61
                        0303 79 71
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Morské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        55 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        30 % cla MFN
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 94
                        ex 0303 77 00
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Ryby druhu (Dicentrarchus labrax): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        55 % cla MFN
                     
                     
                        CK: 20 ton za 0 %
                        Nad CK:
                        30 % cla MFN
                     
                  
               
            
                        Kód KN
                     
                     
                        Opis tovaru
                     
                     
                        Objem počiatočnej kvóty
                     
                     
                        Sadzba cla
                     
                  
                        1604 13 11
                        1604 13 19
                        ex 1604 20 50
                     
                     
                        Upravené alebo konzervované sardinky
                     
                     
                        100 ton
                     
                     
                        6 % (1)
                        
                     
                  
                        1604 16 00
                        1604 20 40
                     
                     
                        Upravené alebo konzervované ančovičky
                     
                     
                        1 000 ton (2)
                        
                     
                     
                        0 % (1)
                        
                     
                  
               (1)  Nad objem kvóty je uplatniteľná sadzba cla MFN v plnej výške.
            
               (2)  Od prvého januára prvého roku po dni nadobudnutia platnosti dohody sa ročný objem kvóty zvyšuje o 200 ton pod podmienkou, že najmenej 80 % kvóty predchádzajúceho roku sa využilo do 31. decembra tohto roku. Tento mechanizmus sa uplatňuje dovtedy, kým ročný objem kvóty dosiahne 1 600 ton, alebo kým sa strany nedohodnú inak.
            Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných sardiniek a ančovičiek, sa zníži takto:
            
                        Rok
                     
                     
                        Deň nadobudnutia platnosti dohody (clo %)
                     
                     
                        1. január prvého roku po dni nadobudnutia platnosti dohody
                     
                     
                        1. január druhého roku po dni nadobudnutia platnosti dohody a nasledujúce roky
                     
                  
                        CloDuty
                     
                     
                        80 % cla MFN
                     
                     
                        65 % cla MFN
                     
                     
                        50 % cla MFN
                     
                  
         
            PRÍLOHA IV
            
               USADENIE SA – FINANČNÉ SLUŽBY
            
            
               (uvedené v hlave V kapitole II)
            
            FINANČNÉ SLUŽBY: VYMEDZENIE POJMOV
            Finančná služba je akákoľvek služba finančnej povahy, ktorú ponúka poskytovateľ finančnej služby zmluvnej strany.
            I.   Medzi finančné služby patria tieto činnosti:
            
            a)   Všetky poistenia a služby týkajúce sa poistenia:
            
                        1.
                     
                     
                        priame poistenie (vrátane pripoistenia):
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    poistenie osôb;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    poistenie majetku;
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        zaistenie a opätovné postúpenie;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        sprostredkovanie poistenia, ako napríklad maklérstvo a sprostredkovateľské služby;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        pomocné služby súvisiace s poistením, ako napríklad poradenské služby, akturiál (poistná matematika), hodnotenie rizika a služby spojené s likvidáciou poistných nárokov.
                     
                  b)   Bankovníctvo, poisťovníctvo a iné finančné služby:
            
                        1.
                     
                     
                        príjem vkladov a iných splatných finančných prostriedkov od verejnosti;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        pôžičky všetkých druhov vrátane okrem iného spotrebných úverov, hypotekárnych úverov, faktoringu a financovania obchodných transakcií;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        finančný lízing;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        všetky služby týkajúce sa platobných a peňažných prevodov vrátane debetných a kreditných kariet, cestovných šekov a bankových zmeniek;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        záruky a záväzky;
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        obchodovanie na vlastný účet alebo na účet zákazníkov, buď na burze, OTC trhu alebo iným spôsobom, a to:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    s nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy atď.);
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    s devízami;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    s derivátnymi produktmi vrátane termínovaných obchodov a opcií;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    s kurzovými a úrokovými nástrojmi vrátane produktov ako sú swapy, termínové úrokové dohody a podobne;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    s prevoditeľnými cennými papiermi;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    s ostatnými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami vrátane drahých kovov;
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a investovania ako zástupca (či už verejne alebo súkromne) a poskytovanie služieb súvisiacich s takýmito emisiami;
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        činnosti peňažného maklérstva;
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        správa aktív, predovšetkým správa hotovosti alebo portfólia, všetky formy správy kolektívneho investovania, správa penzijných fondov, správcovské, depozitné a poručnícke služby;
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        zúčtovanie a klíringové služby v oblasti finančných aktív zahŕňajúce cenné papiere, derivátne produkty a ostatné prevoditeľné cenné papiere;
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        poskytovanie a prenos finančných informácií, aktivít súvisiacich so spracovaním finančných údajov a dodávanie špecializovaného softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb;
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        poradenské, sprostredkovateľské a iné pomocné finančné služby pre všetky činnosti uvedené v bodoch 1 až 11 vrátane úverových referencií a analýz, investičného a portfóliového prieskumu a poradenstva, poradenstva pri akvizíciách a v otázkach reštrukturalizácie a stratégie spoločností.
                     
                  II.   Z definície finančných služieb sa vylučujú tieto činnosti:
            
            
                        a)
                     
                     
                        činnosti vykonávané centrálnymi bankami alebo inými verejnými inštitúciami v rámci politík vzťahujúcich sa na menovú a devízovú politiku;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        činnosti vykonávané centrálnymi bankami, vládnymi agentúrami alebo úradmi alebo verejnými inštitúciami na účet vlády alebo s vládnou zárukou, s výnimkou prípadov, keď takéto činnosti môžu vykonávať poskytovatelia finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými subjektmi;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        činnosti tvoriace súčasť zákonného systému sociálneho zabezpečenia alebo plánov dôchodkového zabezpečenia s výnimkou prípadov, keď tieto činnosti môžu vykonávať poskytovatelia finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými subjektmi alebo súkromnými inštitúciami.
                     
                  
         
            PRÍLOHA V
            
               PRÁVA DUŠEVNÉHO, PRIEMYSELNÉHO A OBCHODNÉHO VLASTNÍCTVA
            
            
               (uvedené v článku 73)
            
            
                        1.
                     
                     
                        Článok 73 ods. 3 sa týka týchto mnohostranných dohovorov, ktorých zmluvnými stranami sú členské štáty, alebo ktoré sa de facto uplatňujú v členských štátoch:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Zmluva WIPO o autorskom práve (Ženeva, 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dohovor o ochrane výrobcov zvukových záznamov proti nedovolenému kopírovaniu ich zvukových záznamov (Ženeva, 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV, Ženevský akt, 1991).
                                 
                              Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že článok 73 ods. 3 sa uplatňuje na ostatné mnohostranné dohovory.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Zmluvné strany potvrdzujú dôležitosť záväzkov, ktoré vyplývajú z týchto mnohostranných dohovorov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (Rím, 1961),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel, (Parížsky akt, 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zmluva WIPO o výkonoch a zvukových záznamoch (Ženeva, 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Madridská dohoda o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní ukladania mikroorganizmov na účely patentového riadenia (1977, upravená v roku 1980),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Protokol týkajúci sa Madridskej dohody o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Madrid, 1989),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zmluva o patentovej spolupráci (Washington, 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a upravená v roku 1984),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Niceská dohoda o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu známok (Ženeva, 1977, zmenená a doplnená v roku 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Európsky patentový dohovor,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dohovor o patentovom práve (PLT) (WIPO),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dohoda o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPS).
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Albánsko zaručí spoločnostiam a štátnym príslušníkom Spoločenstva v oblasti uznávania a ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva aspoň také priaznivé zaobchádzanie, ako zaručuje akejkoľvek tretej krajine na základe dvojstranných dohôd.
                     
                  
      
      
         ZOZNAM PROTOKOLOV
         
                      
                  
                  
                     Protokol 1 o výrobkoch zo železa a ocele
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 2 o obchode medzi Albánskou republikou a Spoločenstvom v sektore spracovaných poľnohospodárskych výrobkov
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 3 o vzájomných preferenčných úľavách na určité vína a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 4 týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 5 o pozemnej doprave
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 6 o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach
                  
               
            
               PROTOKOL 1
            o výrobkoch zo železa a ocele
            Článok 1
            Tento protokol sa vzťahuje na výrobky uvedené kapitolách 72 a 73 kombinovanej nomenklatúry. Tiež sa vzťahuje na ostatné hotové výrobky zo železa a ocele v rámci uvedených kapitol, ktoré môžu mať v budúcnosti pôvod v Albánsku.
            Článok 2
            Clá, ktoré sú uplatniteľné v Spoločenstve na dovoz výrobkov zo železa a ocele s pôvodom v Albánsku, sa dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody zrušujú.
            Článok 3
            1.   Po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa clá uplatniteľné v Albánsku na dovoz výrobkov zo železa a ocele s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v článku 19 dohody a v prílohe I k tejto dohode sa postupne znižujú v súlade s harmonogramom v uvedenom článku.
            2.   Po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa clá uplatniteľné v Albánsku na dovoz všetkých ostatných výrobkov zo železa a ocele s pôvodom v Spoločenstve zrušia.
            Článok 4
            1.   Množstvové obmedzenia na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska a opatrenia s podobným účinkom sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
            2.   Množstvové obmedzenia na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska a opatrenia s podobným účinkom sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
            Článok 5
            1.   Z hľadiska pravidiel ustanovených v článku 71 tejto dohody, zmluvné strany uznávajú, že je potrebné a naliehavé, aby každá strana okamžite riešila akýkoľvek štrukturálny nedostatok svojho železiarskeho a oceliarskeho odvetvia s cieľom zaistiť globálnu konkurencieschopnosť svojho priemyselného odvetvia. Albánsko preto do troch rokov zavedie potrebný reštrukturalizačný a konverzný program pre svoj železiarsky a oceliarsky priemysel s cieľom dosiahnuť životaschopnosť tohto odvetvia v bežných trhových podmienkach. Na dosiahnutie tohto cieľa Spoločenstvo na požiadanie poskytne Albánsku príslušné odborné poradenstvo.
            2.   Okrem pravidiel ustanovených v článku 71 tejto dohody sa akákoľvek postupy, ktoré sú v protiklade s týmto článkom, posudzujú na základe osobitných kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel o štátnej pomoci v Spoločenstve vrátane jeho sekundárnych právnych predpisov a akýchkoľvek špecifických predpisov týkajúcich sa kontroly štátnej pomoci a platných v oblasti železiarskeho a oceliarskeho odvetvia po uplynutí platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.
            3.   S cieľom uplatňovania ustanovení článku 77 ods. 1 bodu iii) tejto dohody, pokiaľ ide o výrobky zo železa a ocele, Spoločenstvo uznáva, že počas piatich rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody môže Albánsko výnimočne poskytnúť štátu pomoc na účely reštrukturalizácie za predpokladu, že:
            
                        —
                     
                     
                        pomoc má za následok životaschopnosť prijímajúcich firiem v bežných trhových podmienkach na konci obdobia reštrukturalizácie a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        suma a intenzita takejto pomoci sú prísne obmedzené na úroveň, ktorá je absolútne nevyhnutná na obnovenie takejto životaschopnosti, a postupne sa znižujú a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        reštrukturalizačný program je spojený s celkovou racionalizáciou a kompenzačnými opatreniami proti deformačným vplyvom štátnej pomoci poskytnutej v Albánsku.
                     
                  4.   Každá strana zabezpečuje úplnú transparentnosť realizácie potrebného reštrukturalizačného a konverzného programu prostredníctvom úplnej a nepretržitej výmeny informácií s druhou zmluvnou stranou, vrátane podrobností o reštrukturalizačnom pláne, ako aj výške, intenzite a účele každej štátnej pomoci poskytnutej na základe odsekov 2 a 3.
            5.   Stabilizačná a asociačná rada monitoruje implementáciu požiadaviek stanovených v uvedených odsekoch 1 až 4.
            6.   Ak sa jedna zo strán domnieva, že určitý postup druhej strany nie je zlučiteľný s podmienkami tohto článku, a ak táto metóda spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí poškodenie záujmov prvej strany alebo značnú ujmu jej domácemu priemyselnému odvetviu, môže táto strana po konzultácii v rámci kontaktnej skupiny uvedenej v článku 7 alebo po uplynutí tridsiatich pracovných dní po predložení žiadosti o takúto konzultáciu prijať vhodné opatrenia.
            Článok 6
            Ustanovenia článkov 20, 21 a 22 tejto dohody sa vzťahujú na obchod s výrobkami z ocele medzi zmluvnými stranami.
            Článok 7
            Zmluvné strany súhlasia, že na sledovanie a preskúmavanie riadneho vykonávania tohto protokolu sa v súlade s článkom 120 ods. 4 dohody zriadi kontaktná skupina.
         
         
            
               PROTOKOL 2
            o obchode medzi Albánskou republikou a Spoločenstvom v sektore spracovaných poľnohospodárskych výrobkov
            Článok 1
            1.   Spoločenstvo a Albánsko uplatňujú na spracované poľnohospodárske výrobky clá, ktoré sú uvedené v prílohe I a v prílohe IIa), IIb), IIc), IId) v súlade s uvedenými podmienkami, či sú obmedzené colnými kvótami, alebo nie.
            2.   Stabilizačná a asociačná rada rozhodne:
            
                        —
                     
                     
                        o rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych výrobkov na základe tohto protokolu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        o zmenách a doplneniach ciel uvedených v prílohách I a IIb), IIc), IId),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        o zvýšeniach alebo zrušeniach colných kvót.
                     
                  Článok 2
            Clá uplatňované podľa článku 1 možno znížiť rozhodnutím Stabilizačnej a asociačnej rady:
            
                        —
                     
                     
                        keď v obchode medzi Spoločenstvom a Albánskom sa clá uplatňované na základné výrobky znížia, alebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prostredníctvom zníženia vyplývajúceho zo vzájomných koncesií na spracované poľnohospodárske výrobky.
                     
                  Zníženie stanovené v prvej zarážke sa vypočíta z časti cla stanoveného ako poľnohospodárska zložka, ktorá zodpovedá poľnohospodárskym výrobkom skutočne používaných vo výrobe dotknutých spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a odpočítané z ciel uplatňovaných na tieto základné poľnohospodárske výrobky.
            Článok 3
            Spoločenstvo a Albánsko si navzájom poskytnú informácie o administratívnych opatreniach prijatých na výrobky zahrnuté v tomto protokole. Týmito opatreniami sa zabezpečí rovnaké zaobchádzanie pre všetky zainteresované strany a sú čo najjednoduchšie a najflexibilnejšie.
            
               PRÍLOHA I
               
                  Clá uplatniteľné na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov do Albánska s pôvodom v Spoločenstve
               
               Spracované poľnohospodárske výrobky pri dovoze s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva, ako sa ďalej uvádza, sa dovážajú bez cla.
               
                           Kód KN
                        
                        
                           Opis tovaru
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 2|mm
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 2|mm
                        
                     
                           – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 2|mm
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 2|mm
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 2|mm
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 2|mm
                        
                     
                           – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 2|mm
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 2|mm
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Mliečne nátierky:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce 39 % alebo viac, ale menej ako 60 % hmotnosti uhlíka:
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Perie z druhov používaných na vypchávanie; páperie:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – Surové
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov:
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Oseín a kosti upravené kyselinou
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Slonovina; slonovinový prach a odpad
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Koraly a podobné materiály neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak spracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z neho
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surové
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Kukurica cukrová
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Ostatné zeleninové zmesi:
                        
                     
                           – – Zelenina:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Kukurica cukrová
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Mat
                        
                     
                           1212
                        
                        
                           Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1212 20 00
                        
                        
                           – Morské riasy a ostatné riasy
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                        
                     
                           – Rastlinné šťavy a výťažky:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – Zo sladkého drievka
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – Z chmeľu
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – Z rimbaby (Pyrethrum) alebo z koreňov rastlín obsahujúcich rotenón
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektínové látky, pektináty a pektáty:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – V suchom stave
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Rotang
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Rastlinné materiály, druhov používaných hlavne na vypchávanie (napríklad kapok, rastlinné vlákna a morská tráva), tiež vrstvené na podložkách, alebo bez podporného materiálu
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na výrobu metiel alebo kief (napr. cirok, piasava, fúzovec, istle), tiež v pradenách alebo vo zväzkoch
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Rastlinné suroviny druhov používaných hlavne na farbenie alebo na činenie
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Bavlna linters
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu):
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Tuk z ovčej vlny, surový
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný „opalwax“
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarín, okrem tekutého margarínu:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale menej ako 15 % hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale menej ako 15 % hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoxyn
                        
                     
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Rastlinné vosky
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Spermacet, tiež rafinovaný alebo farbený
                        
                     
                           – – Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – Surové
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Žuvacia guma, tiež obalená cukrom:
                        
                     
                           – – S obsahom menej ako 60 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – Žuvacia guma v tvare pásika
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – S obsahom 60 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – Žuvacia guma v tvare pásika
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Výťažky zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % hmotnosti sacharózy, ale neobsahujúce ostatné pridané látky
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – Biela čokoláda
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Cestá, vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo viac
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Zdravotné pastilky a bonbóny proti kašľu
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Cukrom potiahnuté výrobky
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Želé a želatínové cukrovinky, vrátane ovocných pást vo forme cukroviniek
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Tvrdé bonbóny, tiež plnené
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Karamely a podobné bonbóny
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Lisované tabletky
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakaová hmota, tiež odtučnená:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Neodtučnená
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Celkom alebo čiastočne odtučnená
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakaové maslo, tuk a olej
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – Obsahujúce 5 % alebo viac, ale menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu nepresahujúcou 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 % hmotnosti kakaového masla a mliečneho tuku
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – Prípravky nazývané „čokoládové mliečne drobky“ (chocolate milk crumb)
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Čokoládové polevy
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – Ostatné, v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – Plnené
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – Neplnené
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – S pridaným obilím, ovocím alebo orechmi
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Čokoláda a čokoládové výrobky:
                        
                     
                           – – – Púdre, kompaktné i nekompaktné
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – Obsahujúce alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – Plnené
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – Neplnené
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – Cukrovinky a ich náhradky vyrobené z náhradiek cukru, obsahujúce kakao
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – Nátierky obsahujúce kakao
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v malom
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Sladový výťažok:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac hmotnosti
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku, okrem potravinových prípravkov v prášku tovaru položiek 0401 až 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený:
                        
                     
                           – Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Vaječné
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – Neobsahujúce múku z mäkkej pšenice
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – Varené
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – Nepripravený
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1904 10
                        
                        
                           – Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – Získané z kukurice
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – Získané z ryže
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Pripravené potraviny získané z nepražených obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených obilných vločiek a pražených obilných vločiek a napučaných obilnín:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Prípravky typu „Müsli“ na základe nepražených obilných vločiek
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – Získané z kukurice
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – Získané z ryže
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Pšenica bulgur (napučaná a tepelne predpripravená pšenica)
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Ryža
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Chrumkavý chlieb
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Medovník a podobné:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce menej ako 30 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 30 % alebo viac, ale menej ako 50 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                        
                     
                           – Sladké sušienky; wafle a oblátky:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Sladké sušienky:
                        
                     
                           – – – Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo inými prípravkami obsahujúcimi čokoládu:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 85 g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – Obsahujúce 8 % alebo viac hmotnosti uhlíka (ESUO)
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Dvojité sušienky
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Wafle a oblátky:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – S obsahom vody presahujúcim 10 % celkovej hmotnosti
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo inými prípravkami obsahujúcimi čokoládu:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 85 g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – Púdre, kompaktné i nekompaktné
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Sucháre
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – Macesy
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr alebo ovocie, a obsahujúci v hmotnosti v suchom stave nie viac ako 5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Sušienky
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – Výrobky extrudované alebo expandované, ochutené alebo solené
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – S pridanými sladiacimi látkami
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Palmové jadrá
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Zemiaky:
                        
                     
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Zemiaky:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           – Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Arašidové oriešky:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Arašidové maslo
                        
                     
                           – Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Palmové jadrá
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:
                        
                     
                           – – – – Neobsahujúce pridaný cukor:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – Výťažky, esencie a koncentráty z kávy a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Výťažky, esencie a koncentráty:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – S obsahom kávovej sušiny v hmotnosti 95 % alebo väčším
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov kávy
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Výťažky, esencie a koncentráty
                        
                     
                           – – Prípravky:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – Na základe výťažkov, esencií alebo koncentrátov z čaju alebo maté
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – – Čakanka pražená a ostatné pražené kávové náhradky:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – Čakanka pražená
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Výťažky, esencie a koncentráty z praženej čakanky a z ostatných pražených kávových náhradiek:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – Z praženej čakanky
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Aktívne kvasinky:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – Kvasinkové kultúry
                        
                     
                           – – Pekárske kvasinky:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – Sušené
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Neaktívne kvasinky; ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve:
                        
                     
                           – – Neaktívne kvasinky:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – V tabletkách, kockách alebo podobných tvaroch alebo v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg.
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Pripravené prášky do pečiva
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sójová omáčka
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Horčičná múka a krupica
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Pripravená horčica
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – „Chutney“ mangové, tekuté
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – Aromatické horké prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % vol obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Polievky a bujóny a prípravky na ne:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Homogenizované zložené potravinové prípravky
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Neobsahujúce mliečne tuky alebo obsahujúce menej ako 3 % hmotnosti takýchto tukov
                        
                     
                           – S hmotnostným obsahom mliečnych tukov:
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 % alebo viac, ale menej ako 7 %
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 % alebo väčším
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – Syrové fondues
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu:
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh:
                        
                     
                           2201 10
                        
                        
                           – Minerálne vody a sýtené vody:
                        
                     
                           – – Prírodné minerálne vody:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – Bez oxidu uhličitého
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky
                        
                     
                           2202 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – Neobsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuky získané z produktov položiek 0401 až 0404
                        
                     
                           – – Ostatné s obsahom hmotnosti tukov získaných z produktov položiek 0401 až 0404:
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – Menším ako 0,2 %
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0, 2 % alebo viac, ale menej ako 2 %
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 % alebo väčším
                        
                     
                           2203 00
                        
                        
                           Pivo vyrobené zo sladu:
                        
                     
                           – V nádobách s obsahom 10 litrov alebo menším:
                        
                     
                           2203 00 01
                        
                        
                           – – Vo fľašiach
                        
                     
                           2203 00 09
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2203 00 10
                        
                        
                           – V nádobách s obsahom väčším ako 10 litrov
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom 18 % vol alebo menším
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom presahujúcim 18 % vol
                        
                     
                           2205 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom 18 % vol alebo menším
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom presahujúcim 18 % vol
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek objemovým alkoholometrickým titrom
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov:
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Surové destiláty
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky
                        
                     
                           – – Whisky „Bourbon“ v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Scotch Whisky
                        
                     
                           – – – Sladová whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – – Miešaná whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – – Ostatná whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Ostatná whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum a tafia:
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum s obsahom prchavých látok iných ako etylalkohol a metylalkohol, rovnajúcim sa alebo väčším ako 225 gramov na hektoliter čistého alkoholu (s toleranciou 10 %)
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – S cenou presahujúcou 7,9 EUR za liter čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum s obsahom prchavých látok iných ako etylalkohol a metylalkohol, rovnajúcim sa alebo väčším ako 225 gramov na hektoliter čistého alkoholu (s toleranciou 10 %)
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – S cenou presahujúcou 2 EUR za liter čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin a borovička:
                        
                     
                           – – Gin v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Borovička v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Vodka
                        
                     
                           – – S objemovým alkoholometrickým titrom 45,4 % vol alebo menším, v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – S objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 45,4 % vol, v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likéry a kordialy:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Arak v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Slivovica, hruškovica alebo čerešňovica (okrem likérov) v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           – – Ostatné destiláty a iné alkoholické nápoje v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           – – – 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – – Destiláty (okrem likérov):
                        
                     
                           – – – – – – Destilované z ovocia:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Calvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           – – – – Destiláty (okrem likérov):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Destilované z ovocia
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Cigarety obsahujúce tabak:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Cigarety obsahujúce klinčeky
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky a esencie:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 500 g
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – „Homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Žuvací a šnupací tabak
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                        
                     
                           – Ostatné viacsýtne alkoholy:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Manitol
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-glucitol (sorbitol):
                        
                     
                           – – – Vo vodnom roztoku:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Glycerol
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; REZINOIDY extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc;
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – Terpénické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc
                        
                     
                           – – Extrahované olejoživice
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – Zo sladkého drievka a chmeľu
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle
                        
                     
                           – – Druhy používané v nápojovom priemysle:
                        
                     
                           – – – Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kazeín:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – Na výrobu regenerovaných textilných vlákien
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – Na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín alebo krmív
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dextríny a ostatné modifikované škroby:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dextríny
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Gleje:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce menej ako 25 % hmotnosti škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 25 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 55 % hmotnosti škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – Obsahujúce 55 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na báze škrobových látok:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce menej ako 55 % hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 55 % alebo viac, ale menej ako 70 % hmotnosti uhlíka:
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – Obsahujúce 70 % alebo viac, ale menej ako 83 % hmotnosti uhlíka:
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 83 % alebo viac hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy:
                        
                     
                           – Technické monokarboxylové mastné kyseliny, oleje z rafinácie kyselín:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Kyselina stearová
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Kyselina olejová
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Mastné kyseliny z tallového oleja
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – Destilované mastné kyseliny
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destiláty mastných kyselín
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Technické mastné alkoholy
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44:
                        
                     
                           – – Vo vodných roztokoch:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
            
               PRÍLOHA IIa)
               
                  Clá uplatniteľné na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov do Albánska s pôvodom v Spoločenstve
               
               Dňom nadobudnutia platnosti dohody sa tovar do Albánska s pôvodom v Spoločenstve, ako sa ďalej uvádza, dováža bez cla.
               
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Opis tovaru
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Perie z druhov používaných na vypchávanie; páperie:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – Surové
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov:
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Oseín a kosti upravené kyselinou
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Slonovina; slonovinový prach a odpad
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Koraly a podobné materiály neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak spracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z neho
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surové
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Mat
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                        
                     
                           – Rastlinné šťavy a výťažky:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – Zo sladkého drievka
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – Z chmeľu
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – Z rimbaby (Pyrethrum) alebo z koreňov rastlín obsahujúcich rotenón
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektínové látky, pektináty a pektáty:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – V suchom stave
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Rotang
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Rastlinné materiály, druhov používaných hlavne na vypchávanie (napríklad kapok, rastlinné vlákna a morská tráva), tiež vrstvené na podložkách, alebo bez podporného materiálu
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na výrobu metiel alebo kief (napr. cirok, piasava, fúzovec, istle), tiež v pradenách alebo vo zväzkoch
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Rastlinné suroviny druhov používaných hlavne na farbenie alebo na činenie
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Bavlna linters
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu):
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Tuk z ovčej vlny, surový
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný „opalwax“
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarín, okrem tekutého margarínu:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale menej ako 15 % hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale menej ako 15 % hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoxyn
                        
                     
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Rastlinné vosky
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Spermacet, tiež rafinovaný alebo farbený
                        
                     
                           – – Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – Surové
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom karamel:
                        
                     
                           1702 50 00
                        
                        
                           – Chemicky čistá fruktóza
                        
                     
                           1702 90
                        
                        
                           – Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatné cukry a zmesi cukrových sirupov, obsahujúce v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy
                        
                     
                           1702 90 10
                        
                        
                           – – Chemicky čistá maltóza
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Žuvacia guma, tiež obalená cukrom:
                        
                     
                           – – S obsahom menej ako 60 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – Žuvacia guma v tvare pásika
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – S obsahom 60 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – Žuvacia guma v tvare pásika
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Výťažky zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % hmotnosti sacharózy, ale neobsahujúce ostatné pridané látky
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – Biela čokoláda
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Cestá, vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo viac
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Zdravotné pastilky a bonbóny proti kašľu
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Cukrom potiahnuté výrobky
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Želé a želatínové cukrovinky, vrátane ovocných pást vo forme cukroviniek
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Tvrdé bonbóny, tiež plnené
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Karamely a podobné bonbóny
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Lisované tabletky
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakaová hmota, tiež odtučnená:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Neodtučnená
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Celkom alebo čiastočne odtučnená
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakaové maslo, tuk a olej
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Chrumkavý chlieb
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Medovník a podobné:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce menej ako 30 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 30 % alebo viac, ale menej ako 50 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                        
                     
                           – Sladké sušienky; wafle a oblátky:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Sladké sušienky:
                        
                     
                           – – – Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo inými prípravkami obsahujúcimi čokoládu:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 85 g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – Obsahujúce 8 % alebo viac hmotnosti uhlíka (ESUO)
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Dvojité sušienky
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Wafle a oblátky:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – S obsahom vody presahujúcim 10 % celkovej hmotnosti
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo inými prípravkami obsahujúcimi čokoládu:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 85 g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – Púdre, kompaktné i nekompaktné
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Sucháre
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – Macesy
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr alebo ovocie, a obsahujúci v hmotnosti v suchom stave nie viac ako 5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Sušienky
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – Výrobky extrudované alebo expandované, ochutené alebo solené
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – S pridanými sladiacimi látkami
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich:
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté:
                        
                     
                           – – Prípravky:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – Na základe výťažkov, esencií alebo koncentrátov z čaju alebo maté
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Horčičná múka a krupica
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Pripravená horčica
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – „Chutney“ mangové, tekuté
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – Aromatické horké prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % vol obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Polievky a bujóny a prípravky na ne:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Homogenizované zložené potravinové prípravky
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – Syrové fondues
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu:
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky a esencie:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere:
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Acyklické alkoholy a ich halogén–, sulfo–, nitroalebo nitrózoderiváty:
                        
                     
                           – Ostatné viacsýtne alkoholy:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Manitol
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D–glucitol (sorbitol):
                        
                     
                           – – – Vo vodnom roztoku:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D–manitolu, počítané na obsah D–glucitolu
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – tObsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Glycerol
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; REZINOIDY extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc;
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – Terpénické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc
                        
                     
                           – – Extrahované olejoživice
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – Zo sladkého drievka a chmeľu
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle
                        
                     
                           – – Druhy používané v nápojovom priemysle:
                        
                     
                           – – – Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kazeín:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – Na výrobu regenerovaných textilných vlákien
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – Na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín alebo krmív
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dextríny a ostatné modifikované škroby:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dextríny
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Gleje:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce menej ako 25 % hmotnosti škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 25 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 55 % hmotnosti škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – Obsahujúce 55 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na báze škrobových látok:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce menej ako 55 % hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 55 % alebo viac, ale menej ako 70 % hmotnosti uhlíka:
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – Obsahujúce 70 % alebo viac, ale menej ako 83 % hmotnosti uhlíka:
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 83 % alebo viac hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy:
                        
                     
                           – Technické monokarboxylové mastné kyseliny, oleje z rafinácie kyselín:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Kyselina stearová
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Kyselina olejová
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Mastné kyseliny z tallového oleja
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – Destilované mastné kyseliny
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destiláty mastných kyselín
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Technické mastné alkoholy
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44:
                        
                     
                           – – Vo vodných roztokoch:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D–manitolu počítaného na obsah D–glucitolu
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej D–manitolu počítaného na obsah D–glucitolu
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                  (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
            
            
               PRÍLOHA IIb)
               
                  Colné koncesie Albánska na spracované poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve
               
               Clá na výrobky uvedené v tejto prílohe sa zrušia dňom nadobudnutia platnosti dohody
               
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Opis výrobku
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom 18 % vol alebo menším
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom presahujúcim 18 % vol
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom 18 % vol alebo menším
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – So skutočným objemovým alkoholickým titrom presahujúcim 18 % vol
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek objemovým alkoholometrickým titrom
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov:
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Cognac
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Surové destiláty
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Cognac:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky
                        
                     
                           – – Whisky „Bourbon“ v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Scotch Whisky
                        
                     
                           – – – Sladová whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – – Miešaná whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – – Ostatná whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Ostatná whisky v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum a tafia:
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum s obsahom prchavých látok iných ako etylalkohol a metylalkohol, rovnajúcim sa alebo väčším ako 225 gramov na hektoliter čistého alkoholu (s toleranciou 10 %)
                        
                     
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – S cenou presahujúcou 7,9 EUR za liter čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum s obsahom prchavých látok iných ako etylalkohol a metylalkohol, rovnajúcim sa alebo väčším ako 225 gramov na hektoliter čistého alkoholu (s toleranciou 10 %)
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – S cenou presahujúcou 2 EUR za liter čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin a borovička:
                        
                     
                           – – Gin v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Borovička v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Vodka
                        
                     
                           – – S objemovým alkoholometrickým titrom 45,4 % vol alebo menším, v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – S objemovým alkoholometrickým titrom väčším ako 45,4 % vol, v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likéry a kordialy:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Arak v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                           – – Slivovica, hruškovica alebo čerešňovica (okrem likérov) v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           – – Ostatné destiláty a iné alkoholické nápoje v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           – – – 2 litre alebo menším:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – – Destiláty (okrem likérov):
                        
                     
                           – – – – – – Destilované z ovocia:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Calvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Väčším ako 2 litre:
                        
                     
                           – – – – Destiláty (okrem likérov):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – – Destilované z ovocia
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequila
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – Ostatné
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol v nádobách s obsahom:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – 2 litre alebo menším
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – Väčším ako 2 litre
                        
                     
                  (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
            
            
               PRÍLOHA IIc)
               
                  Colné koncesie Albánska na spracované poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve
               
               Clá pre výrobky uvedené v tejto prílohe sa znížia a odstránia v súlade s týmto harmonogramom:
               
                           —
                        
                        
                           v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 90 % základného cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           januára roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           januára druhého roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           januára tretieho roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           januára piateho roka nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti tejto zmluvy sa zvyšné dovozné clá zrušia.
                        
                     
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Opis tovaru
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Kukurica cukrová
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Ostatné zeleninové zmesi:
                        
                     
                           – – Zelenina:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Kukurica cukrová
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – Obsahujúce 5 % alebo viac, ale menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu nepresahujúcou 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 % hmotnosti kakaového masla a mliečneho tuku
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti uhlíka
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – Prípravky nazývané „čokoládové mliečne drobky“ (chocolate milk crumb)
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Čokoládové polevy
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – Ostatné, v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – Plnené
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – Neplnené
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – S pridaným obilím, ovocím alebo orechmi
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Čokoláda a čokoládové výrobky:
                        
                     
                           – – – Púdre, kompaktné i nekompaktné
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – Obsahujúce alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – Ostatné
                        
                     
                           – – – Ostatné:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – Plnené
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – Neplnené
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – Cukrovinky a ich náhradky vyrobené z náhradiek cukru, obsahujúce kakao
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – Nátierky obsahujúce kakao
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v malom
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Sladový výťažok:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac hmotnosti
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac hmotnosti
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku z tovaru položiek 0401 až 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený:
                        
                     
                           – Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Vaječné
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – Neobsahujúce múku z mäkkej pšenice
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – Varené
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – Nepripravený
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov [napr. pražené kukuričné vločky (corn flakes)]; obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – Získané z kukurice
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – Získané z ryže
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Pripravené potraviny získané z nepražených obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených obilných vločiek a pražených obilných vločiek a napučaných obilnín:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Prípravky typu „Müsli“ na základe nepražených obilných vločiek
                        
                     
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – Získané z kukurice
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – Získané z ryže
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Pšenica bulgur (napučaná a tepelne predpripravená pšenica)
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Ryža
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Palmové jadrá
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Zemiaky:
                        
                     
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Zemiaky:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                     
                           – Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Arašidové oriešky:
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Arašidové maslo
                        
                     
                           – Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Palmové jadrá
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:
                        
                     
                           – – – – Neobsahujúce pridaný cukor:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var. saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – Výťažky, esencie a koncentráty z kávy a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Výťažky, esencie a koncentráty:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – S obsahom kávovej sušiny v hmotnosti 95 % alebo väčším
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov kávy
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Výťažky, esencie a koncentráty
                        
                     
                           – – Prípravky:
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – – Čakanka pražená a ostatné pražené kávové náhradky:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – Čakanka pražená
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           – – Výťažky, esencie a koncentráty z praženej čakanky a z ostatných pražených kávových náhradiek:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – Z praženej čakanky
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Aktívne kvasinky:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – Kvasinkové kultúry
                        
                     
                           – – Pekárske kvasinky:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – Sušené
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Neaktívne kvasinky; ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve:
                        
                     
                           – – Neaktívne kvasinky:
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – V tabletkách, kockách alebo podobných tvaroch alebo v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg.
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Pripravené prášky do pečiva
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sójová omáčka
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Neobsahujúce mliečne tuky alebo obsahujúce menej ako 3 % hmotnosti takýchto tukov
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 % alebo viac, ale menej ako 7 %
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 % alebo väčším
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – Bez oxidu uhličitého
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – Neobsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuky získané z produktov položiek 0401 až 0404
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – Menším ako 0,2 %
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 % alebo viac, ale menej ako 2 %
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 % alebo väčším
                        
                     
                           2203 00 (2)
                           
                        
                        
                           Pivo vyrobené zo sladu
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Cigarety obsahujúce tabak:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Cigarety obsahujúce klinčeky
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – Ostatné
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Ostatné
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky a esencie:
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 500 g
                        
                     
                           – Ostatné:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – „Homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – Ostatné:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Žuvací a šnupací tabak
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – Ostatné
                        
                     
                  (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
               
                  (2)  Bez cla v rámci kvóty odo dňa nadobudnutia platnosti dohody
            
            
               PRÍLOHA IId)
               Na spracované poľnohospodárske výrobky uvedené v tejto prílohe sa naďalej vzťahujú clá MFN dňom nadobudnutia platnosti dohody
               
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Opis tovaru
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 1,5 %
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 27 %
                        
                     
                           – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 3 %
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 6 %
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Ostatné:
                        
                     
                           – – Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 1,5 %
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 27 %
                        
                     
                           – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – Nepresahujúce 3 %
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – Presahujúce 6 %
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Mliečne nátierky:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – Obsahujúce 39 % alebo viac, ale menej ako 60 % hmotnosti uhlíka:
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky
                        
                     
                  (1)  Ako je stanovené v zákone o Colnom sadzobníku č. 8981 z 12. decembra 2003„S cieľom schváliť rozsah colného sadzobníka“ Albánskej republiky (Úradný vestník č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) zmenenom a doplnenom zákonom č. 9159 z 8. decembra 2003 (Úradný vestník č. 105 z roku 2003) a zákonom č. 9330 zo 6. decembra 2004 (Úradný vestník č. 103 z roku 2004).
            
         
         
            
               PROTOKOL 3
            o vzájomných preferenčných úľavách na určité vína a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín
            Článok 1
            Protokol obsahuje:
            
                        1.
                     
                     
                        dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o vzájomných preferenčných obchodných úľavách na určité vína,
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín (príloha II k tomuto protokolu).
                     
                  Článok 2
            Tieto dohody sa uplatňujú na vína, ktoré spadajú pod položku 2204, na liehoviny, ktoré spadajú pod položku 2208, a na aromatizované vína, ktoré spadajú pod položku 2205 harmonizovaného systému Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a kódovania tovaru, ktorý bol podpísaný v Bruseli 14. júna 1983.
            Tieto dohody sa vzťahujú na tieto výrobky:
            
                        1.
                     
                     
                        vína vyrobené z čerstvého hrozna:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    pochádzajúce zo Spoločenstva, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické postupy a procesy uvedené v hlave V nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. júla 2000, ustanovujúcim niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúcim Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy v znení zmien a doplnení;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pochádzajúce z Albánska, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické postupy a procesy v zhode s právnymi predpismi Albánska. Uvedené enologické pravidlá sú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva;
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        liehoviny podľa tejto definície:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989, stanovujúcom všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na trh, zmenenom a doplnenom nariadením Komisie (EHS) č. 1014/90 z 24. apríla 1990, stanovujúcim podrobné vykonávacie pravidlá pre definovanie, popis a prezentáciu liehovín v znení zmien a doplnení;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    v prípade Albánska vo vyhláške ministerstva č. 2 zo 6. janvára 2003 o schválení nariadenia „O vymedzení, opise a prezentácii liehovín“, ktoré sa zakladá na zákone č. 8443 z 21. januára 1999 o vinohradníctve, víne a vedľajších výrobkoch z hrozna;
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        aromatizované vína, aromatizované nápoje na báze vína, aromatizované kokteily z vínnych produktov (ďalej len „aromatizované vína“) podľa vymedzenia:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    v prípade Spoločenstva v nariadení Rady (EHS) č. 1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá definície, opisu a ponuky aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov, v znení zmien a doplnení;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    v prípade Albánska v zákone č. 8443 z 21. januára 1999 o vinohradníctve, víne a vedľajších výrobkoch z hrozna.
                                 
                              
                  
               PRÍLOHA I
               
                  DOHODA
                  medzi Európskym Spoločenstvom a Albánskou Republikou o vzájomných preferenčných obchodných úľavách na určité vína
                  
                              1.
                           
                           
                              Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha ďalej uvedeným koncesiám:
                              
                                          Kód KN
                                       
                                       
                                          Opis [v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b) protokolu 3]
                                       
                                       
                                          Uplatniteľné clo
                                       
                                       
                                          Množstvá (hl)
                                       
                                       
                                          Zvláštne ustanovenia
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          akostné šumivé víno z čerstvého hrozna
                                       
                                       
                                          oslobodené
                                       
                                       
                                          5 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          ex 2204 29
                                       
                                       
                                          víno z čerstvého hrozna
                                       
                                       
                                          oslobodené
                                       
                                       
                                          2 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Spoločenstvo uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 1 pod podmienkou, že Albánsko neposkytne žiadne vývozné dotácie na vývoz týchto množstiev.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva podlieha ďalej uvedeným koncesiám:
                              
                                          Albánsky colný sadzobník
                                       
                                       
                                          Opis [v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. a) protokolu 3]
                                       
                                       
                                          Uplatniteľné clo
                                       
                                       
                                          Množstvá (hl)
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          akostné šumivé víno z čerstvého hrozna
                                       
                                       
                                          oslobodené
                                       
                                       
                                          10 000
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              Albánsko uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 3 pod podmienkou, že Spoločenstvo neposkytne žiadne vývozné dotácie na vývoz týchto množstiev.
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Pravidlá pôvodu platné v zmysle tejto dohody sa uvádzajú v protokole 4 stabilizačnej a asociačnej dohody.
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Dovoz vína v rámci úľav, ktoré sa uvádzajú v tejto dohode, je podmienený predložením osvedčenia a sprievodného dokumentu v súlade s nariadením Rady (ES) č. 883/2001 z 24. apríla 2001 ustanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o obchod s tretími krajinami s výrobkami v sektore vína, a vydaným vzájomne uznaným orgánom uvedeným na spoločne vypracovaných zoznamoch, z ktorých vyplýva, že predmetné víno spĺňa požiadavky podľa článku 2 ods. 1 protokolu 3 k Stabilizačnej a asociačnej dohode.
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Najneskôr v prvom štvrťroku 2008 zmluvné strany preskúmajú možnosť vzájomného poskytnutia ďalších úľav, pričom zohľadnia vývoj vzájomného obchodu s vínom.
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Zmluvné strany zabezpečia, že vzájomne poskytnuté výhody nie sú spochybnené inými opatreniami.
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán sa o akomkoľvek probléme, ktorý sa týka spôsobu fungovania tejto dohody, uskutočnia konzultácie.
                           
                        
               
                  (1)  Na žiadosť jednej zo strán je pre prispôsobenie kvót prostredníctvom prenosu množstiev z kvóty pre položku ex 2204 29 do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21 možné uskutočniť konzultácie.
            
            
               PRÍLOHA II
               
                  
                     DOHODA
                  
                  medzi európskym spoločenstvom a albánskou republikou o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín
                  Článok 1
                  Ciele
                  1.   Zmluvné strany súhlasia s tým, že budú na základe nediskriminácie a reciprocity uznávať, chrániť a kontrolovať názvy vín, liehovín a aromatizovaných vín pochádzajúcich z ich územia za podmienok ustanovených v tejto dohode.
                  2.   Zmluvné strany prijmú všetky všeobecné a zvláštne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na splnenie záväzky vyplývajúcich z tejto dohody, ako aj cieľov v nej uvedených.
                  Článok 2
                  Vymedzenie pojmov
                  Na účely tohto oddielu, a ak nie je výslovne uvedené inak, sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
                  
                              a)
                           
                           
                              výraz „s pôvodom“ alebo „pochádzajúci“, ak sa používa v súvislosti s menom zmluvnej strany, znamená, že:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          víno je vyrobené výhradne na území príslušnej zmluvnej strany z hrozna, ktoré bolo celé obraté na území tejto zmluvnej strany;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          liehovina alebo aromatizované víno je vyrobené na území zmluvnej strany;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              „zemepisné označenie“ uvedené v dodatku 1 znamená označenie podľa článku 22 ods. 1 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“);
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              „tradičný výraz“ znamená tradične používaný názov uvedený v dodatku 2, ktorý sa vzťahuje najmä na spôsob výroby alebo kvalitu, farbu, typ alebo miesto, alebo na určitú udalosť, ktorá sa viaže k histórii príslušného vína, a ktorý je uznaný zákonmi a predpismi zmluvnej strany na účely opisu a prezentácie takéhoto vína pochádzajúceho z územia tejto zmluvnej strany;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              „rovnako znejúci“ znamená rovnaké zemepisné označenie alebo rovnaký tradičný výraz, ktorý sa používa na označenie odlišných miest, postupov alebo vecí, alebo pojem, ktorý je natoľko podobný, že môže vyvolať zámenu;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              „opis“ znamená slová, ktoré opisujú víno, liehovinu alebo aromatizované víno na etikete alebo na dokumentoch, ktoré sú sprievodnými dokumentmi pri preprave vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína, na obchodných dokumentoch, akými sú najmä faktúry a oznámenia o doručení, a na reklamných materiáloch;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              „etiketa“ znamená všetky opisy a iné odkazy, znaky, vyobrazenia, zemepisné označenia alebo ochranné známky, ktorými sa rozlišujú vína, liehoviny alebo aromatizované vína a ktoré sa nachádzajú na tej istej nádobe vrátane uzáveru alebo štítku, ktoré sú pripevnené k nádobe a k obalu, ktorý pokrýva hrdlo fliaš;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              „prezentácia“ znamená všetky pojmy, zmienky atď., ktoré sa vzťahujú na víno, liehovinu alebo aromatizované víno a ktoré boli použité na etikete, balení, nádobe, uzávere a pri reklame a (alebo) propagácii predaja akéhokoľvek druhu;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              „balenie“ znamená ochranný baliaci materiál, napríklad papier, akékoľvek slamené obaly fliaš, kartónové obaly a debny, ktoré sa používajú pri preprave jednej alebo viacerých nádob alebo pri predaji pre konečného zákazníka;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              „vyrobený“ znamená celý proces výroby vína, liehoviny a aromatizovaného vína;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              „víno“ znamená výhradne nápoj, ktorý pochádza z úplného alebo z čiastočného alkoholického kvasenia čerstvého hrozna odrôd viniča, ktoré sú uvedené v tejto dohode, bez ohľadu na to, či je alebo nie je lisované, alebo z jeho muštu;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              „odrody viniča“ znamenajú odrody rastliny Vitis vinifera bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek právne predpisy, ktoré zmluvná strana môže uplatňovať na použitie rôznych odrôd viniča vo víne vyrobenom na jej území;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              „dohoda WTO“ znamená Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá bola podpísaná 15. apríla 1994 v Marakéši.
                           
                        Článok 3
                  Všeobecné pravidlá týkajúce sa dovozu a uvádzania na trh
                  Ak sa v tejto dohode neustanovuje inak, dovoz a uvádzanie vín, liehovín a aromatizovaných vín na trh sa vykonáva podľa zákonov a predpisov platných na území zmluvnej strany.
                  HLAVA I
                  
                     VZÁJOMNÁ OCHRANA NÁZVOV VÍN, LIEHOVÍN A AROMATIZOVANÝCH VÍN
                  
                  Článok 4
                  Chránené názvy
                  Nasledujúce názvy sú chránené v rozsahu podľa článkov 5, 6 a 7:
                  
                              a)
                           
                           
                              pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          odkazy na názov členského štátu, z územia ktorého víno, liehovina a aromatizované víno pochádza, alebo iné názvy, ktoré majú za cieľ označiť členský štát,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časti A písm. a) pre vína, písm. b) pre liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          tradičné výrazy uvedené v dodatku 2;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          odkazy na názov „Albánsko“ alebo iné názvy označujúce túto krajinu,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časti B písm. a) pre vína, písm. b) pre liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína.
                                       
                                    
                        Článok 5
                  Ochrana názvov, ktoré sa vzťahujú na členské štátyspoločenstva a na Albánsko
                  1.   V Albánsku sú odkazy na členské štáty Spoločenstva a iné názvy, ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie členského štátu:
                  
                              a)
                           
                           
                              sú vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v príslušnom členskom štáte a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nemôžu byť Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva.
                           
                        2.   V Spoločenstve sú odkazy na Albánsko a iné názvy, ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie Albánska:
                  
                              a)
                           
                           
                              vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Albánsko ich nemôže použiť inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva.
                           
                        Článok 6
                  Ochrana zemepisných označení
                  1.   V Albánsku sú zemepisné označenia Spoločenstva uvedené v dodatku 1 časti A:
                  
                              a)
                           
                           
                              chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nemôžu byť Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva.
                           
                        2.   V Spoločenstve sú zemepisné označenia Albánska, ktoré sú uvedené v dodatku 1 časti B:
                  
                              a)
                           
                           
                              chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Albánsku a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Albánsko ich nemôže použiť inak ako za podmienok stanovených zákonmi a predpismi Spoločenstva.
                           
                        3.   Zmluvné strany prijmú v súlade s touto dohodou všetky opatrenia nevyhnutné na vzájomnú ochranu názvov, ktoré sú uvedené v článku 4 a ktoré sa používajú na opis a prezentáciu vín, liehovín a aromatizovaných vín, pochádzajúcich z ich územia. Na tento účel každá zmluvná strana použije náležité právne prostriedky uvedené v článku 23 dohody Svetovej obchodnej organizácie TRIPS, aby zabezpečila účinnú ochranu a zabránila používaniu zemepisných označení na označovanie vín, liehovín a aromatizovaných vín, na ktoré sa nevzťahujú príslušné označenia alebo opisy.
                  4.   Zemepisné názvy uvedené v článku 4 sú vyhradené výlučne pre výrobky s pôvodom na území tej zúčastnenej strany, na ktoré sa uplatňujú, a môžu byť použité iba za podmienok ustanovených v zákonoch a predpisoch tejto zmluvnej strany.
                  5.   Ochrana, ktorá je ustanovená v tomto dohovore, zakazuje najmä akékoľvek použitie chránených názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín nepochádzajúcich z uvedenej zemepisnej oblasti alebo z miesta, kde sa výraz tradične používa a uplatňuje sa aj v prípade, ak:
                  
                              —
                           
                           
                              je uvedený skutočný pôvod vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              sa predmetné zemepisné označenie použije v preklade,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              je názov sprevádzaný výrazmi ako „druh“, „typ“, „štýl“, „imitácia“, „spôsob“ alebo inými výrazmi tohto druhu.
                           
                        6.   Ak sú zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce, poskytne sa ochrana každému označeniu za predpokladu, že sa použilo v dobrej viere. Zmluvné strany spoločne stanovia praktické podmienky používania, na základe ktorých sa rovnako znejúce zemepisné označenia navzájom odlíšia, pričom sa zohľadní potreba zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s príslušnými výrobcami a ochrániť spotrebiteľov od toho, aby boli uvádzaní do omylu.
                  7.   Ak je zemepisné označenie uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce ako zemepisné označenie pre tretiu krajinu, uplatňuje sa článok 23 ods. 3 dohody TRIPS.
                  8.   Touto dohodou nie sú nijakým spôsobom dotknuté práva akejkoľvek osoby používať počas obchodnej činnosti svoje meno alebo meno svojho predchodcu v podnikaní okrem prípadov, ak sa takéto meno používa spôsobom, ktorý uvádza spotrebiteľov do omylu.
                  9.   Žiadne ustanovenie v tejto dohode nezaväzuje zmluvnú stranu chrániť zemepisné označenie druhej zmluvnej strany, uvedené v dodatku 1, ktoré nie je alebo prestalo byť chránené vo svojej krajine pôvodu alebo ktoré sa prestalo v tejto krajine používať.
                  10.   V deň nadobudnutia platnosti tejto dohody zmluvné strany nepovažujú chránené zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 za bežné názvy pre vína, liehoviny a aromatizované vína, zaužívané v bežnej reči zmluvných strán ako sa uvádza v článku 24 ods. 6 dohody TRIPS.
                  Článok 7
                  Ochrana tradičných výrazov
                  1.   Tradičné výrazy používané v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v dodatku 2, sa v Albánsku:
                  
                              a)
                           
                           
                              nepoužívajú na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Albánsku a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nemôžu používať na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve iným spôsobom ako vo vzťahu k vínam s pôvodom, kategórie a v jazyku podľa dodatku 2 a v súlade s podmienkami ustanovenými v zákonoch a predpisoch Spoločenstva.
                           
                        2.   Albánsko prijme v súlade s touto dohodou všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na ochranu tradičných výrazov uvedených v článku 4 a používaných na opis a prezentáciu vín pochádzajúcich z územia Spoločenstva. Na tento účel Albánsko zabezpečí náležité právne prostriedky na zabezpečenie účinnej ochrany a na zabránenie tomu, aby sa tradičné výrazy používali na opis vín, ktoré nie sú oprávnené na tieto tradičné výrazy, a to aj v tých prípadoch, keď sa tradičné výrazy použijú spolu s takými výrazmi, ako sú „druh“, „typ“, „štýl“, „imitácia“, „spôsob“ alebo podobné výrazy.
                  3.   Ochrana tradičných výrazov sa uplatňuje len na:
                  
                              a)
                           
                           
                              jazyk alebo jazyky, v ktorých je uvedený v dodatku 2, a nie na jeho preklad a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              kategóriu výrobku, ktorá podlieha ochrane v Spoločenstve podľa dodatku 2.
                           
                        4.   Ochranou ustanovenou v odseku 3 nie sú dotknuté ustanovenia článku 4.
                  Článok 8
                  Ochranné známky
                  1.   Zodpovedné vnútroštátne a regionálne orgány zmluvných strán odmietnu registráciu ochrannej značky pre víno, liehovinu alebo aromatizované víno, ktoré je identické alebo podobné, alebo obsahuje odkaz na zemepisné označenie, ktoré je chránené v zmysle článku 4 tejto dohody, ak takéto víno, liehovina alebo aromatizované víno nemá takýto pôvod alebo nespĺňa príslušné pravidlá, ktoré upravujú jeho použitie.
                  2.   Zodpovedné vnútroštátne a regionálne orgány zmluvných strán odmietnu registráciu ochrannej známky pre víno, ktorá obsahuje alebo sa skladá z tradičného výrazu, ktorý je chránený podľa tejto dohody, v prípade, že predmetné víno nie je to, pre ktoré je tradičný výraz vyhradený podľa dodatku 2.
                  3.   Konajúc v rámci svojich kompetencií a s cieľom dosiahnuť ciele dohodnuté medzi zmluvnými stranami vláda Albánska prijme opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na zmenu ochranných známok Amantia (Grappa) a Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak, aby boli do 31. decembra 2007 úplne odstránené všetky odkazy na zemepisné označenia chránené podľa článku 4 tejto dohody.
                  Článok 9
                  Vývoz
                  Zmluvné strany príjmu všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie toho, že ak sa vína, liehoviny a aromatizované vína pochádzajúce z územia jednej zo zmluvných strán vyvážajú a uvádzajú na trh mimo územia tejto zmluvnej strany, chránené zemepisné označenia uvedené v článku 4 písm. a) druhej zarážke a v článku 4 písm. b) druhej zarážke a v prípade vín tradičné výrazy uvedené v článku 4 písm. a) tretej zarážke sa nepoužijú na opis a prezentáciu takýchto výrobkov, ktoré pochádzajú z územia druhej zmluvnej strany.
                  HLAVA II
                  
                     PRESADZOVANIE A VZÁJOMNÁ POMOC MEDZI PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI A SPRAVOVANIE DOHODY
                  
                  Článok 10
                  Pracovná skupina
                  1.   V súlade s článkom 121 Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Albánskom a Spoločenstvom sa pri podvýbore pre poľnohospodárstvo zriadi pracovná skupina.
                  2.   Pracovná skupina bude dohliadať na riadne fungovanie tejto dohody a preskúma všetky otázky, ktoré sa môžu vyskytnúť v súvislosti s jej vykonávaním.
                  3.   Pracovná skupina môže odporúčať, rokovať a robiť návrhy v akejkoľvek záležitosti, ktorá sa týka spoločného záujmu v oblasti vín, liehovín a aromatizovaných vín s cieľom prispieť k uskutočňovaniu cieľov tejto dohody. Stretnutie pracovnej skupiny sa uskutoční na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán striedavo v Spoločenstve a v Albánsku. Miesto, čas a spôsob stretnutia sa určí po vzájomnej dohode zmluvných strán.
                  Článok 11
                  Úlohy zmluvných strán
                  1.   Zmluvné strany sa dohodnú na všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania a fungovania tejto dohody priamo alebo prostredníctvom pracovnej skupiny uvedenej v článku 10.
                  2.   Albánsko menuje ministerstvo poľnohospodárstva a výživy za svoj zastupiteľský orgán. Európske spoločenstvo menuje Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka Európskej komisie za svoj zastupiteľský orgán. Zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane zmenu svojho zastupiteľského orgánu.
                  3.   Zastupiteľský orgán zabezpečí koordináciu aktivít všetkých orgánov, ktoré sú zodpovedné za presadzovanie tejto dohody.
                  4.   Zmluvné strany:
                  
                              a)
                           
                           
                              spoločne menia a dopĺňajú zoznamy uvedené v článku 4 tejto dohody prostredníctvom rozhodnutia stabilizačného a asociačného výboru s cieľom zohľadniť akékoľvek zmeny a doplnenia zákonov a predpisov zmluvných strán;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              prostredníctvom rozhodnutia stabilizačného a asociačného výboru spoločne rozhodujú o zmene a doplnení dodatkov tejto dohody. Dodatky sa podľa potreby považujú za zmenené od dátumu zaznamenaného vo výmene listov medzi zmluvnými stranami alebo od dátumu rozhodnutia pracovnej skupiny;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              spoločne určia praktické podmienky uvedené v článku 6 ods. 6;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              vzájomne sa informujú o zámere prijať nové právne úpravy alebo zmeny a doplnenia právnych predpisov upravujúcich oblasti verejného záujmu, akými sú zdravotníctvo alebo ochrana spotrebiteľa, ktoré majú dosah na odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              vzájomne sa informovať o akýchkoľvek právnych, administratívnych a súdnych rozhodnutiach, ktoré sa týkajú vykonávania tejto dohody, ako aj a opatreniach prijatých na základe takýchto rozhodnutí.
                           
                        Článok 12
                  Uplatňovanie a fungovanie dohody
                  Zmluvné strany poveria kontaktné miesta uvedené v dodatku 3 zodpovednosťou za uplatňovanie a fungovanie tejto dohody.
                  Článok 13
                  Presadzovanie a vzájomná pomoc medzizmluvnými stranami
                  1.   Ak je opis alebo prezentácia vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína najmä na etikete, v úradných, obchodných dokumentoch alebo v reklame v rozpore s touto dohodou, uplatnia zmluvné strany nevyhnutné správne opatrenia a (alebo) iniciujú súdne konanie s cieľom bojovať proti nekalej súťaži alebo zabrániť akémukoľvek inému neoprávnenému použitiu chráneného názvu.
                  2.   Opatrenia a konania uvedené v odseku 1 sa iniciujú, najmä:
                  
                              a)
                           
                           
                              ak sa opisy alebo ich preklady, názvy, nápisy alebo ilustrácie týkajúce sa vín, liehovín alebo nápojov z aromatizovaného vína, ktorých názvy sú chránené podľa tejto dohody, používajú priamo alebo nepriamo tak, že klamlivo alebo zavádzajúco informujú o pôvode, charaktere alebo kvalite vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              ak sa použije balenie alebo nádoby, ktoré zavádzajúco informujú o pôvode vína.
                           
                        3.   Ak má jedna zo zmluvných strán dôvodné podozrenie, že:
                  
                              a)
                           
                           
                              víno, liehovina alebo aromatizované víno podľa vymedzenia v článku 2, s ktorým sa obchoduje alebo s ktorým sa obchodovalo v Albánsku a v Spoločenstve, nie je v súlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín v Spoločenstve, alebo v Albánsku alebo v tejto dohode, a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              tento nesúlad je predmetom zvláštneho záujmu druhej zmluvnej strany a mohol by mať za následok správne opatrenia a (alebo) súdne konanie, okamžite informuje zastupiteľský orgán druhej zmluvnej strany.
                           
                        4.   Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 3, obsahujú podrobnosti o nesúlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín zmluvnej strany, a (alebo) s touto dohodou a sú sprevádzané úradnými, obchodnými a inými náležitými dokumentmi a podrobnými údajmi o akýchkoľvek správnych opatreniach a súdnych konaniach, ktoré je v prípade potreby možné uskutočniť.
                  Článok 14
                  Konzultácie
                  1.   Zmluvné strany uskutočnia konzultácie, ak sa jedna zo zmluvných strán domnieva, že druhá zmluvná strana si nesplnila záväzky vyplývajúce z tejto dohody.
                  2.   Zmluvná strana, ktorá požiada o konzultácie, poskytne druhej zmluvnej strane všetky informácie nevyhnutné na podrobné preskúmanie predmetného prípadu.
                  3.   Ak by akékoľvek oneskorenie mohlo ohroziť ľudské zdravie alebo oslabiť opatrenia zamerané na kontrolu podvodov, môžu sa prijať náležité ochranné opatrenia bez predošlých konzultácií za predpokladu, že konzultácie sa uskutočnia ihneď po prijatí týchto opatrení.
                  4.   Ak po konzultáciách ustanovených v odsekoch 1 a 3 zmluvné strany nedosiahnu dohodu, zmluvná strana, ktorá požiadala o konzultácie alebo ktorá prijala opatrenia uvedené v odseku 3, môže prijať náležité opatrenia v súlade s článkom 126 stabilizačnej a asociačnej dohody na riadne uplatnenie tejto dohody.
                  HLAVA III
                  
                     VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
                  
                  Článok 15
                  Tranzit malých množstiev
                  1.   Táto dohoda sa neuplatňuje na vína, liehoviny a aromatizované vína, ktoré:
                  
                              a)
                           
                           
                              sú prepravované cez územie jednej zo zmluvných strán alebo
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pochádzajú z územia jednej zo zmluvných strán a sú zasielané v malých množstvách medzi týmito zmluvnými stranami v súlade s podmienkami a postupmi ustanovenými v odseku 2.
                           
                        2.   Za malé sa považujú nasledujúce množstvá vín, liehovín a aromatizovaných vín:
                  
                              a)
                           
                           
                              množstvá v nádobách označených etiketou s objemom menej ako 5 litrov, s uzáverom, ktorý sa nedá opätovne použiť, pričom celkový prepravovaný objem, bez ohľadu na to, či je alebo nie je tvorený samostatnými zásielkami, nepresahuje 50 litrov;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          množstvá, ktoré sa nachádzajú v osobnej batožine cestujúceho a nepresahujú 30 litrov;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          množstvá, ktoré sú zasielané súkromnou osobou inej súkromnej osobe a nepresahujú 30 litrov;
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          množstvá tvoriace súčasť osobného majetku súkromných osôb, ktoré sa sťahujú;
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          množstvá, ktoré sa dovážajú na účely vedeckých alebo technických pokusov a nepresahujú 1 hektoliter;
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          množstvá, ktoré sú dovážané pre diplomatické, konzulárne zastupiteľstvá a podobné subjekty ako súčasť bezcolných kvót;
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          množstvá, ktoré tvoria palubné zásoby medzinárodných dopravných prostriedkov.
                                       
                                    
                        Výnimka uvedená v písmene a) sa nemôže kombinovať s jednou alebo viacerými výnimkami uvedenými v písmene b).
                  Článok 16
                  Uvádzanie už existujúcich zásob na trh
                  1.   Vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované v súlade s vnútornými zákonmi a predpismi zmluvných strán pred dňom nadobudnutia platnosti tohto dohovoru, ale ktoré sú zakázané podľa tejto dohody, sa môžu predávať do úplného vyčerpania zásob.
                  2.   Ak táto dohoda neustanovuje inak, vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované v súlade s touto dohodou, ale ktorých výroba, príprava, opis a prezentácia prestane byť v súlade s touto dohodou v dôsledku zmeny a doplnenia, sa môžu uvádzať na trh do úplného vyčerpania zásob.
               
               
                  DODATOK 1
                  
                     ZOZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVOV
                  
                  
                     (uvedených v článkoch 4 a 6 prílohy II)
                  
                  ČASŤ A:   V SPOLOČENSTVE
                  a)   VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
                  
                  
                     Belgicko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblast
                  
                     Názvy určených oblastí
                  
                  Côtes de Sambre et Meuse
                  Hagelandse Wijn
                  Haspengouwse Wijn
                  2.   Stolové vína so zemepisným označenm í
                  Vin de pays des jardins de Wallonie
                  
                     Česká Republika
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu)
                              
                           
                        
                              Čechy …
                           
                           
                              litoměřická
                           
                        
                              mělnická
                           
                        
                              Morava …
                           
                           
                              mikulovská
                           
                        
                              slovácká
                           
                        
                              velkopavlovická
                           
                        
                              znojemská
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  české zemské víno
                  moravské zemské víno
                  
                     Nemecko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Názvy určených oblastí
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                           
                        
                              Ahr …
                           
                           
                              Walporzheim alebo Ahrtal
                           
                        
                              Baden …
                           
                           
                              Badische Bergstraße
                           
                        
                              Bodensee
                           
                        
                              Breisgau
                           
                        
                              Kaiserstuhl
                           
                        
                              Kraichgau
                           
                        
                              Markgräflerland
                           
                        
                              Ortenau
                           
                        
                              Tauberfranken
                           
                        
                              Tuniberg
                           
                        
                              Franken …
                           
                           
                              Maindreieck
                           
                        
                              Mainviereck
                           
                        
                              Steigerwald
                           
                        
                              Hessische Bergstraße …
                           
                           
                              Starkenburg
                           
                        
                              Umstadt
                           
                        
                              Mittelrhein …
                           
                           
                              Loreley
                           
                        
                              Siebengebirge
                           
                        
                              Bernkastel
                           
                        
                              Mosel–Saar–Ruwer alebo Mosel, alebo Saar, alebo Ruwer …
                           
                           
                              Burg Cochem
                           
                        
                              Moseltor
                           
                        
                              Obermosel
                           
                        
                              Ruwertal
                           
                        
                              Saar
                           
                        
                              Nahe …
                           
                           
                              Nahetal
                           
                        
                              Pfalz …
                           
                           
                              Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                           
                        
                              Südliche Weinstraße
                           
                        
                              Rheingau …
                           
                           
                              Johannisberg
                           
                        
                              Rheinhessen …
                           
                           
                              Bingen
                           
                        
                              Nierstein
                           
                        
                              Wonnegau
                           
                        
                              Saale-Unstrut …
                           
                           
                              Mansfelder Seen
                           
                        
                              Schloß Neuenburg
                           
                        
                              Thüringen
                           
                        
                              Sachsen …
                           
                           
                              Meißen
                           
                        
                              Württemberg …
                           
                           
                              Bayerischer Bodensee
                           
                        
                              Kocher-Jagst-Tauber
                           
                        
                              Oberer Neckar
                           
                        
                              Remstal-Stuttgart
                           
                        
                              Württembergisch Unterland
                           
                        
                              Württembergischer Bodensee
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  
                              
                                 Landwein
                              
                           
                           
                              
                                 Tafelwein
                              
                           
                        
                              Ahrtaler Landwein
                           
                           
                              Albrechtsburg
                           
                        
                              Badischer Landwein
                           
                           
                              Bayern
                           
                        
                              Bayerischer Bodensee-Landwein
                           
                           
                              Burgengau
                           
                        
                              Fränkischer Landwein
                           
                           
                              Donau
                           
                        
                              Landwein der Mosel
                           
                           
                              Lindau
                           
                        
                              Landwein der Ruwer
                           
                           
                              Main
                           
                        
                              Landwein der Saar
                           
                           
                              Mecklenburger
                           
                        
                              Mecklenburger Landwein
                           
                           
                              Neckar
                           
                        
                              Mitteldeutscher Landwein
                           
                           
                              Oberrhein
                           
                        
                              Nahegauer Landwein
                           
                           
                              Rhein
                           
                        
                              Pfälzer Landwein
                           
                           
                              Rhein-Mosel
                           
                        
                              Regensburger Landwein
                           
                           
                              Römertor
                           
                        
                              Rheinburgen-Landwein
                           
                           
                              Stargarder Land
                           
                        
                              Rheingauer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rheinischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Saarländischer Landwein der Mosel
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sächsischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Schwäbischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Starkenburger Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Taubertäler Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                     Grécko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                           
                        
                              
                                 V gréčtine
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtine
                              
                           
                        
                              Σάμος
                           
                           
                              Samos
                           
                        
                              Μοσχάτος Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρίου — Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Riou Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Moschatos Kephalinia
                           
                        
                              Μοσχάτος Λήμνου
                           
                           
                              Moschatos Lemnos
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρόδου
                           
                           
                              Moschatos Rhodos
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Πατρών
                           
                           
                              Mavrodafni Patra
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Mavrodafni Kephalinia
                           
                        
                              Σητεία
                           
                           
                              Sitia
                           
                        
                              Νεμέα
                           
                           
                              Nemea
                           
                        
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Santorini
                           
                        
                              Δαφνές
                           
                           
                              Dafnes
                           
                        
                              Ρόδος
                           
                           
                              Rhodos
                           
                        
                              Νάουσα
                           
                           
                              Naoussa
                           
                        
                              Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Robola Kephalinia
                           
                        
                              Ραψάνη
                           
                           
                              Rapsani
                           
                        
                              Μαντινεία
                           
                           
                              Mantinia
                           
                        
                              Μεσενικόλα
                           
                           
                              Mesenicola
                           
                        
                              Πεζά
                           
                           
                              Peza
                           
                        
                              Αρχάνες
                           
                           
                              Archanes
                           
                        
                              Πάτρα
                           
                           
                              Patra
                           
                        
                              Ζίτσα
                           
                           
                              Zitsa
                           
                        
                              Αμύνταιο
                           
                           
                              Amynteon
                           
                        
                              Γουμένισσα
                           
                           
                              Goumenissa
                           
                        
                              Πάρος
                           
                           
                              Paros
                           
                        
                              Λήμνος
                           
                           
                              Lemnos
                           
                        
                              Αγχίαλος
                           
                           
                              Anchialos
                           
                        
                              Πλαγιές Μελίτωνα
                           
                           
                              Slopes of Melitona
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  
                              
                                 V gréčtine
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtine
                              
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεσογείων, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Mesogia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, bez ohľadu na to, či za ním nasledujeΑττικής
                           
                           
                              Retsina of Kropia alebo Retsina Koropi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μαρκοπούλου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Markopoulou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεγάρων, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Megara, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Peania alebo Retsina of Liopesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παλλήνης, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pallini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Πικερμίου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pikermi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Σπάτων, bez ohľadu na to, či za ním nasledujeΑττικής
                           
                           
                              Retsina of Spata, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Θηβών, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Βοιωτίας
                           
                           
                              Retsina of Thebes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Viotias
                           
                        
                              Ρετσίνα Γιάλτρων, bez ohľadu na to, či za ním nasledujeΕυβοίας
                           
                           
                              Retsina of Gialtra, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Καρύστου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Karystos, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Χαλκίδας, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Halkida, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Evvia
                           
                        
                              Βερντεα Ζακύνθου
                           
                           
                              Verntea Zakynthou
                           
                        
                              Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           
                           
                              Regional wine of Anavyssos
                           
                        
                              Αττικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Attiki-Attikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βιλίτσας
                           
                           
                              Regional wine of Vilitsas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           
                           
                              Regional wine of Grevena
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Δράμας
                           
                           
                              Regional wine of Drama
                           
                        
                              Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Επανομής
                           
                           
                              Regional wine of Epanomi
                           
                        
                              Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
                           
                        
                              Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thessalia – Thessalikos
                           
                        
                              Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thebes – Thivaikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           
                           
                              Regional wine of Kissamos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           
                           
                              Regional wine of Krania
                           
                        
                              Κρητικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Crete — Kritikos
                           
                        
                              Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos
                           
                        
                              Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Macedonia — Macedonikos
                           
                        
                              Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Nea Messimvria
                           
                        
                              Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Messinia — Messiniakos
                           
                        
                              Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peanea
                           
                        
                              Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pallini — Palliniotikos
                           
                        
                              Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Ambelos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Vertiskos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Kitherona
                           
                        
                              Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Korinthos — Korinthiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Parnitha
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Pylia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Trifilia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           
                           
                              Regional wine of Tyrnavos
                           
                        
                              Σιατιστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Siastista — Siatistinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος
                           
                           
                              Regional wine of Ritsona Avlidas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           
                           
                              Regional wine of Letrines
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           
                           
                              Regional wine of Spata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Penteliko
                           
                        
                              Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Aegean Sea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           
                           
                              Regional wine of Lilantio Pedio
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           
                           
                              Regional wine of Markopoulo
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           
                           
                              Regional wine of Tegea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ανδριανής
                           
                           
                              Regional wine of Adriana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           
                           
                              Regional wine of Halikouna
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                           
                           
                              Regional wine of Halkidiki
                           
                        
                              Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Karystos — Karystinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           
                           
                              Regional wine of Pella
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σερρών
                           
                           
                              Regional wine of Serres
                           
                        
                              Συριανός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Syros — Syrianos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Petroto
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           
                           
                              Regional wine of Gerania
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος
                           
                           
                              Regional wine of Opountias Lokridos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος
                           
                           
                              Regional wine of Sterea Ellada
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           
                           
                              Regional wine of Agora
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           
                           
                              Regional wine of Valley of Atalanti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           
                           
                              Regional wine of Arkadia
                           
                        
                              Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           
                           
                              Regional wine of Metaxata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           
                           
                              Regional wine of Imathia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           
                           
                              Regional wine of Klimenti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           
                           
                              Regional wine of Corfu
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           
                           
                              Regional wine of Sithonia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           
                           
                              Regional wine of Mantzavinata
                           
                        
                              Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Ismaros — Ismarikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           
                           
                              Regional wine of Avdira
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           
                           
                              Regional wine of Ioannina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Egialia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
                           
                           
                              Regional wine of Enos
                           
                        
                              Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης
                           
                           
                              Regional wine of Thrace — Thrakikos or Regional wine of Thrakis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           
                           
                              Regional wine of Ilion
                           
                        
                              Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Metsovo — Metsovitikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           
                           
                              Regional wine of Koropi
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           
                           
                              Regional wine of Florina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           
                           
                              Regional wine of Thapsana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Knimida
                           
                        
                              πειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Epirus — Epirotikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           
                           
                              Regional wine of Pisatis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           
                           
                              Regional wine of Lefkada
                           
                        
                              Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Monemvasia — Monemvasios
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           
                           
                              Regional wine of Velvendos
                           
                        
                              Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lakonia — Lakonikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           
                           
                              Regional wine of Martino
                           
                        
                              Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Achaia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           
                           
                              Regional wine of Ilia
                           
                        
                     Španielsko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                           
                        
                              Abona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alella
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alicante …
                           
                           
                              Marina Alta
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ampurdán-Costa Brava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arabako Txakolina-Txakolí de Alava alebo Chacolí de Álava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arlanza
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bierzo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Binissalem-Mallorca
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bullas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                               
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cariñena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cataluña
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cigales
                           
                           
                               
                           
                        
                              Conca de Barberá
                           
                           
                               
                           
                        
                              Condado de Huelva
                           
                           
                               
                           
                        
                              Costers del Segre …
                           
                           
                              Raimat
                           
                        
                              Artesa
                           
                        
                              Valls de Riu Corb
                           
                        
                              Les Garrigues
                           
                        
                              Dominio de Valdepusa
                           
                           
                               
                           
                        
                              El Hierro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Guijoso
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jerez-Xéres-Sherry alebo Jerez, alebo Xéres, alebo Sherry
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jumilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Mancha
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Palma …
                           
                           
                              Hoyo de Mazo
                           
                        
                              Fuencaliente
                           
                        
                              Norte de la Palma
                           
                        
                              Lanzarote
                           
                           
                               
                           
                        
                              Málaga
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manchuela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Méntrida
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mondéjar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Monterrei …
                           
                           
                              Ladera de Monterrei
                           
                        
                              Val de Monterrei
                           
                        
                              Montilla-Moriles
                           
                           
                               
                           
                        
                              Montsant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Navarra …
                           
                           
                              Baja Montaña
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra Estella
                           
                        
                              Valdizarbe
                           
                        
                              Penedés
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla de Bages
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla i Llevant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Priorato
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rías Baixas …
                           
                           
                              Condado do Tea
                           
                        
                              O Rosal
                           
                        
                              Ribera do Ulla
                           
                        
                              Soutomaior
                           
                        
                              Val do Salnés
                           
                        
                              Ribeira Sacra …
                           
                           
                              Amandi
                           
                        
                              Chantada
                           
                        
                              Quiroga-Bibei
                           
                        
                              Ribeiras do Miño
                           
                        
                              Ribeiras do Sil
                           
                        
                              Ribeiro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Duero
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Guadiana …
                           
                           
                              Cañamero
                           
                        
                              Matanegra
                           
                        
                              Montánchez
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra de Barros
                           
                        
                              Ribera del Júcar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rioja …
                           
                           
                              Alavesa
                           
                        
                              Alta
                           
                        
                              Baja
                           
                        
                              Rueda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sierras de Málaga …
                           
                           
                              Serranía de Ronda
                           
                        
                              Somontano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tacoronte-Acentejo …
                           
                           
                              Anaga
                           
                        
                              Tarragona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terra Alta
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra de León
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra del Vino de Zamora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Toro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Utiel-Requena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdeorras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdepeñas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valencia …
                           
                           
                              Alto Turia
                           
                        
                              Clariano
                           
                        
                              Moscatel de Valencia
                           
                        
                              Valentino
                           
                        
                              Valle de Güímar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valle de la Orotava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valles de Benavente (Los)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinos de Madrid …
                           
                           
                              Arganda
                           
                        
                              Navalcarnero
                           
                        
                              San Martín de Valdeiglesias
                           
                        
                              Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                               
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  Vino de la Tierra de Abanilla
                  Vino de la Tierra de Bailén
                  Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                  Vino de la Tierra de Betanzos
                  Vino de la Tierra de Cádiz
                  Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                  Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                  Vino de la Tierra de Cangas
                  Vino de la Terra de Castelló
                  Vino de la Tierra de Castilla
                  Vino de la Tierra de Castilla y León
                  Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Córdoba
                  Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                  Vino de la Tierra de Extremadura
                  Vino de la Tierra Formentera
                  Vino de la Tierra de Gálvez
                  Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                  Vino de la Tierra de Ibiza
                  Vino de la Tierra de Illes Balears
                  Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                  Vino de la Tierra de La Gomera
                  Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Los Palacios
                  Vino de la Tierra de Norte de Granada
                  Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                  Vino de la Tierra de Pozohondo
                  Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                  Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                  Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                  Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                  Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                  Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                  Vino de la Tierra de Valdejalón
                  Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                  Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                  Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                  Vino de la Tierra Valles de Sadacia
                  
                     Francúzsko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  Alsace Grand Cru, za ktorým nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Alsace alebo Vin d’Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Edelzwicker“ alebo názov odrody viniča a (alebo) názov menšieho zemepisného celku
                  Ajaccio
                  Aloxe-Corton
                  AAnjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val de Loire alebo Coteaux de la Loire, alebo Villages Brissac
                  Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Gamay“, „Mousseux“ alebo „Villages“
                  Arbois
                  Arbois Pupillin
                  Auxey-Duresses alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune, alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
                  Bandol
                  Banyuls
                  Barsac
                  Bâtard-Montrachet
                  Béarn alebo Béarn Bellocq
                  Beaujolais Supérieur
                  Beaujolais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Beaujolais-Villages
                  Beaumes-de-Venise, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Muscat de“
                  Beaune
                  Bellet alebo Vin de Bellet
                  Bergerac
                  Bienvenues Bâtard-Montrachet
                  Blagny
                  Blanc Fumé de Pouilly
                  Blanquette de Limoux
                  Blaye
                  Bonnes Mares
                  Bonnes Mares
                  Bonnezeaux
                  Bordeaux Côtes de Francs
                  Bordeaux Haut-Benauge
                  Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Supérieur“ alebo „Rosé“ alebo „mousseux“
                  Bourg
                  Bourgeais
                  Bourgogne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Rosé“ alebo názov menšieho zemepisného celku
                  Bourgogne Aligoté
                  Bourgueil
                  Bouzeron
                  Brouilly
                  Buzet
                  Cabardès
                  Cabernet d’Anjou
                  Cabernet de Saumur
                  Cadillac
                  Cahors
                  Canon-Fronsac
                  Cap Corse, ktorému predchádza „Muscat de“
                  Cassis
                  Cérons
                  Chablis Grand Cru, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Chambertin
                  Chambertin Clos de Bèze
                  Chambolle-Musigny
                  Champagne
                  Chapelle-Chambertin
                  Charlemagne
                  Charmes-Chambertin
                  Chassagne-Montrachet alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Château Châlon
                  Château Grillet
                  Châteaumeillant
                  Châteauneuf-du-Pape
                  Châtillon-en-Diois
                  Chenas
                  Chevalier-Montrachet
                  Cheverny
                  Chinon
                  Chiroubles
                  Chorey-les-Beaune alebo Chorey-les-Beaune Côte de Beaune, alebo Chorey-les-Beaune Côte de Beaune-Villages
                  Clairette de Bellegarde
                  Clairette de Die
                  Clairette du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Clos de la Roche
                  Clos de Tart
                  Clos des Lambrays
                  Clos Saint-Denis
                  Clos Vougeot
                  Collioure
                  Condrieu
                  Corbieres, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Boutenac
                  Cornas
                  Corton
                  Corton-Charlemagne
                  Costières de Nîmes
                  Côte de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Côte de Beaune-Villages
                  Côte de Brouilly
                  Côte de Nuits
                  Côte Roannaise
                  Côte Rôtie
                  Coteaux Champenois, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Coteaux d’Aix-en-Provence
                  Coteaux d’Ancenis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viniča
                  Coteaux de Die
                  Coteaux de l’Aubance
                  Coteaux de Pierrevert
                  Coteaux de Saumur
                  Coteaux du Giennois
                  Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
                  Coteaux du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Coteaux du Layon alebo Coteaux du Layon Chaume
                  Coteaux du Layon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Coteaux du Loir
                  Coteaux du Lyonnais
                  Coteaux du Quercy
                  Coteaux du Tricastin
                  Coteaux du Vendômois
                  Coteaux Varois
                  Côte-de-Nuits-Villages
                  Côtes Canon-Fronsac
                  Côtes d’Auvergne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Côtes de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Côtes de Bergerac
                  Côtes de Blaye
                  Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                  Côtes de Bourg
                  Côtes de Brulhois
                  Côtes de Castillon
                  Côtes de Duras
                  Côtes de la Malepère
                  Côtes de Millau
                  Côtes de Montravel
                  Côtes de Provence, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sainte Victoire
                  Côtes de Saint-Mont
                  Côtes de Toul
                  Côtes du Frontonnais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Fronton alebo Villaudric
                  Côtes du Jura
                  Côtes du Lubéron
                  Côtes du Marmandais
                  Côtes du Rhône
                  Côtes du Rhône Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Côtes du Roussillon
                  Côtes du Roussillon Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov obcí Caramany alebo Latour de France, alebo Les Aspres, alebo Lesquerde, alebo Tautavel
                  Côtes du Ventoux
                  Côtes du Vivarais
                  Cour-Cheverny
                  Crémant d’Alsace
                  Crémant de Bordeaux
                  Crémant de Bourgogne
                  Crémant de Die
                  Crémant de Limoux
                  Crémant de Loire
                  Crémant du Jura
                  Crépy
                  Criots Bâtard-Montrachet
                  Crozes Ermitage
                  Crozes-Hermitage
                  Echezeaux
                  Entre-Deux-Mers alebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
                  Ermitage
                  Faugères
                  Fiefs Vendéens, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „lieu-dit“ Mareuil alebo Brem, alebo Vix, alebo Pissotte
                  Fitou
                  Fixin
                  Fleurie
                  Floc de Gascogne
                  Fronsac
                  Frontignan
                  Gaillac
                  Gaillac Premières Côtes
                  Gevrey-Chambertin
                  Gigondas
                  Givry
                  Grand Roussillon
                  Grands Echezeaux
                  Graves
                  Graves de Vayres
                  Griotte-Chambertin
                  Gros Plant du Pays Nantais
                  Haut Poitou
                  Haut-Médoc
                  Haut-Montravel
                  Hermitage
                  Irancy
                  Irouléguy
                  Jasnières
                  Juliénas
                  Jurançon
                  L’Etoile
                  La Grande Rue
                  Ladoix alebo Ladoix Côte de Beaune, alebo Ladoix Côte de Beaune–Villages
                  Lalande de Pomerol
                  Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Latricières-Chambertin
                  Les-Baux-de-Provence
                  Limoux
                  Lirac
                  Listrac-Médoc
                  Loupiac
                  Lunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
                  Lussac Saint–Émilion
                  Mâcon alebo Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Mâcon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Mâcon-Villages
                  Macvin du Jura
                  Madiran
                  Maranges Côte de Beaune alebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
                  Maranges, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Marcillac
                  Margaux
                  Marsannay
                  Maury
                  Mazis-Chambertin
                  Mazoyères-Chambertin
                  édoc
                  Menetou Salon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Mercurey
                  Meursault alebo Meursault Côte de Beaune alebo Meursault Côte de Beaune-Villages
                  Minervois
                  Minervois-la-Liviniere
                  Mireval
                  Monbazillac
                  Montagne Saint-Émilion
                  Montagny
                  Monthélie alebo Monthélie Côte de Beaune alebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
                  Montlouis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
                  Montrachet
                  Montravel
                  Morey-Saint-Denis
                  Morgon
                  Moselle
                  Moulin-à-Vent
                  Moulis
                  Moulis-en-Médoc
                  Muscadet
                  Muscadet Coteaux de la Loire
                  Muscadet Côtes de Grandlieu
                  Muscadet Sèvre-et-Maine
                  Musigny
                  Néac
                  Nuits
                  Nuits-Saint-Georges
                  Orléans
                  Orléans-Cléry
                  Pacherenc du Vic-Bilh
                  Palette
                  Patrimonio
                  Pauillac
                  Pécharmant
                  Pernand-Vergelesses alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
                  Pessac-Léognan
                  Petit Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Pineau des Charentes
                  Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Pomerol
                  Pommard
                  Pouilly Fumé
                  Pouilly-Fuissé
                  Pouilly-Loché
                  Pouilly-sur-Loire
                  Pouilly-Vinzelles
                  Premières Côtes de Blaye
                  Premieres Côtes de Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Puisseguin Saint-Émilion
                  Puligny-Montrachet alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune, alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Quarts-de-Chaume
                  Quincy
                  Rasteau
                  Rasteau Rancio
                  Régnié
                  Reuilly
                  Richebourg
                  Rivesaltes, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
                  Rivesaltes Rancio
                  Romanée (La)
                  Romanée Conti
                  Romanée Saint-Vivant
                  Rosé des Riceys
                  Rosette
                  Roussette de Savoie, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Roussette du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Ruchottes-Chambertin
                  Rully
                  Saint Julien
                  Saint-Amour
                  Saint-Aubin alebo Saint-Aubin Côte de Beaune, alebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Bris
                  Saint-Chinian
                  Sainte-Croix-du-Mont
                  Sainte-Foy Bordeaux
                  Saint-Émilion
                  Saint-Emilion Grand Cru
                  Saint-Estèphe
                  Saint-Georges Saint-Émilion
                  Saint-Jean-de-Minervois, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“
                  Saint-Joseph
                  Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                  Saint-Péray
                  Saint-Pourçain
                  Saint-Romain alebo Saint-Romain Côte de Beaune, alebo Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Véran
                  Sancerre
                  Santenay alebo Santenay Côte de Beaune, alebo Santenay Côte de Beaune-Villages
                  Saumur Champigny
                  Saussignac
                  Sauternes
                  Savennières
                  Savennières-Coulée-de-Serrant
                  Savennières-Roche-aux-Moines
                  Savigny alebo Savigny-lès-Beaune
                  Seyssel
                  Tâche (La)
                  Tavel
                  Thouarsais
                  Touraine Amboise
                  Touraine Azay-le-Rideau
                  Touraine Mesland
                  Touraine Noble Joue
                  Touraine, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
                  Tursan
                  Vacqueyras
                  Valençay
                  Vin d’Entraygues et du Fel
                  Vin d’Estaing
                  Vin de Corse, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Vin de Lavilledieu
                  Vin de Savoie alebo Vin de Savoie-Ayze, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Vin du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
                  Vin Fin de la Côte de Nuits
                  Viré Clessé
                  Volnay
                  Volnay Santenots
                  Vosne-Romanée
                  Vougeot
                  Vouvray, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“
                  2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  Vin de pays de l’Agenais
                  Vin de pays d’Aigues
                  Vin de pays de l’Ain
                  Vin de pays de l’Allier
                  Vin de pays d’Allobrogie
                  Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
                  Vin de pays des Alpes Maritimes
                  Vin de pays de l’Ardèche
                  Vin de pays d’Argens
                  Vin de pays de l’Ariège
                  Vin de pays de l’Aude
                  Vin de pays de l’Aveyron
                  Vin de pays des Balmes dauphinoises
                  Vin de pays de la Bénovie
                  Vin de pays du Bérange
                  Vin de pays de Bessan
                  Vin de pays de Bigorre
                  Vin de pays des Bouches du Rhône
                  Vin de pays du Bourbonnais
                  Vin de pays du Calvados
                  Vin de pays de Cassan
                  Vin de pays Cathare
                  Vin de pays de Caux
                  Vin de pays de Cessenon
                  Vin de pays des Cévennes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mont Bouquet
                  Vin de pays Charentais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ile de Ré alebo Ile d’Oléron alebo Saint-Sornin
                  Vin de pays de la Charente
                  Vin de pays des Charentes-Maritimes
                  Vin de pays du Cher
                  Vin de pays de la Cité de Carcassonne
                  Vin de pays des Collines de la Moure
                  Vin de pays des Collines rhodaniennes
                  Vin de pays du Comté de Grignan
                  Vin de pays du Comté tolosan
                  Vin de pays des Comtés rhodaniens
                  Vin de pays de la Corrèze
                  Vin de pays de la Côte Vermeille
                  Vin de pays des coteaux charitois
                  Vin de pays des coteaux d’Enserune
                  Vin de pays des coteaux de Besilles
                  Vin de pays des coteaux de Cèze
                  Vin de pays des coteaux de Coiffy
                  Vin de pays des coteaux Flaviens
                  Vin de pays des coteaux de Fontcaude
                  Vin de pays des coteaux de Glanes
                  Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                  Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                  Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                  Vin de pays des coteaux de Laurens
                  Vin de pays des coteaux de Miramont
                  Vin de pays des coteaux de Montélimar
                  Vin de pays des coteaux de Murviel
                  Vin de pays des coteaux de Narbonne
                  Vin de pays des coteaux de Peyriac
                  Vin de pays des coteaux des Baronnies
                  Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                  Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                  Vin de pays des coteaux du Libron
                  Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
                  Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                  Vin de pays des coteaux du Salagou
                  Vin de pays des coteaux de Tannay
                  Vin de pays des coteaux du Verdon
                  Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                  Vin de pays des côtes catalanes
                  Vin de pays des côtes de Gascogne
                  Vin de pays des côtes de Lastours
                  Vin de pays des côtes de Montestruc
                  Vin de pays des côtes de Pérignan
                  Vin de pays des côtes de Prouilhe
                  Vin de pays des côtes de Thau
                  Vin de pays des côtes de Thongue
                  Vin de pays des côtes du Brian
                  Vin de pays des côtes de Ceressou
                  Vin de pays des côtes du Condomois
                  Vin de pays des côtes du Tarn
                  Vin de pays des côtes du Vidourle
                  Vin de pays de la Creuse
                  Vin de pays de Cucugnan
                  Vin de pays des Deux-Sèvres
                  Vin de pays de la Dordogne
                  Vin de pays du Doubs
                  Vin de pays de la Drôme
                  Vin de pays Duché d’Uzes
                  Vin de pays de Franche-Comté, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Champlitte
                  Vin de pays du Gard
                  Vin de pays du Gers
                  Vin de pays des Hautes-Alpes
                  Vin de pays de la Haute-Garonne
                  Vin de pays de la Haute-Marne
                  Vin de pays des Hautes-Pyrénées
                  Vin de pays d’Hauterive, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val d’Orbieu alebo Coteaux du Termenes, alebo Côtes de Lézignan
                  Vin de pays de la Haute-Saône
                  Vin de pays de la Haute-Vienne
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
                  Vin de pays des Hauts de Badens
                  Vin de pays de l’Hérault
                  Vin de pays de l’Ile de Beauté
                  Vin de pays de l’Indre et Loire
                  Vin de pays de l’Indre
                  Vin de pays de l’Isère
                  Vin de pays du Jardin de la France, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Marches de Bretagne alebo Pays de Retz
                  Vin de pays des Landes
                  Vin de pays de Loire-Atlantique
                  Vin de pays du Loir et Cher
                  Vin de pays du Loiret
                  Vin de pays du Lot
                  Vin de pays du Lot et Garonne
                  Vin de pays des Maures
                  Vin de pays de Maine et Loire
                  Vin de pays de la Mayenne
                  Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
                  Vin de pays de la Meuse
                  Vin de pays du Mont Baudile
                  Vin de pays du Mont Caume
                  Vin de pays des Monts de la Grage
                  Vin de pays de la Nièvre
                  Vin de pays d’Oc
                  Vin de pays du Périgord, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vin de Domme
                  Vin de pays de la Petite Crau
                  Vin de pays des Portes de Méditerranée
                  Vin de pays de la Principauté d’Orange
                  Vin de pays du Puy de Dôme
                  Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
                  Vin de pays des Pyrénées-Orientales
                  Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                  Vin de pays de la Sainte Baume
                  Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
                  Vin de pays de Saint-Sardos
                  Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
                  Vin de pays de Saône et Loire
                  Vin de pays de la Sarthe
                  Vin de pays de Seine et Marne
                  Vin de pays du Tarn
                  Vin de pays du Tarn et Garonne
                  Vin de pays des Terroirs landais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Chalosse alebo Côtes de L’Adour, alebo Sables Fauves, alebo Sables de l’Océan
                  Vin de pays de Thézac-Perricard
                  Vin de pays du Torgan
                  Vin de pays d’Urfé
                  Vin de pays du Val de Cesse
                  Vin de pays du Val de Dagne
                  Vin de pays du Val de Montferrand
                  Vin de pays de la Vallée du Paradis
                  Vin de pays du Var
                  Vin de pays du Vaucluse
                  Vin de pays de la Vaunage
                  Vin de pays de la Vendée
                  Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                  Vin de pays de la Vienne
                  Vin de pays de la Vistrenque
                  Vin de pays de l’Yonne
                  
                     Taliansko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                     D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
                  
                  Albana di Romagna
                  Asti alebo Moscato d’Asti alebo Asti Spumante
                  Barbaresco
                  Bardolino superiore
                  Barolo
                  Brachetto d’Acqui alebo Acqui
                  Brunello di Montalcino
                  Carmignano
                  Chianti, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colli Aretini alebo Colli Fiorentini, alebo Colline Pisane, alebo Colli Senesi, alebo Montalbano, alebo Montespertoli, alebo Rufina
                  Chianti Classico
                  Fiano di Avellino
                  Forgiano
                  Franciacorta
                  Gattinara
                  Gavi alebo Cortese di Gavi
                  Ghemme
                  Greco di Tufo
                  Montefalco Sagrantino
                  Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
                  Ramandolo
                  Recioto di Soave
                  Sforzato di Valtellina alebo Sfursat di Valtellina
                  Soave superiore
                  Taurasi
                  Valtellina Superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, alebo Sassella, alebo Stagafassli, alebo Vagella
                  Vermentino di Gallura alebo Sardegna Vermentino di Gallura
                  Vernaccia di San Gimignano
                  Vino Nobile di Montepulciano
                  
                     D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
                  
                  Aglianico del Taburno alebo Taburno
                  Aglianico del Vulture
                  Albugnano
                  Alcamo alebo Alcamo classico
                  Aleatico di Gradoli
                  Aleatico di Puglia
                  Alezio
                  Alghero alebo Sardegna Alghero
                  Alta Langa
                  Alto Adige alebo dell’Alto Adige (Südtirol alebo Südtiroler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje:
                  
                              —
                           
                           
                              Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Meranese di Collina alebo Meranese (Meraner Hugel, alebo Meraner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Santa Maddalena (St.Magdalener),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Terlano (Terlaner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Isarco (Eisacktal alebo Eisacktaler),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Venosta (Vinschgau)
                           
                        Ansonica Costa dell’Argentario
                  Aprilia
                  Arborea alebo Sardegna Arborea
                  Arcole
                  Assisi
                  Atina
                  Aversa
                  Bagnoli di Sopra alebo Bagnoli
                  Barbera d’Asti
                  Barbera del Monferrato
                  Barbera d’Alba
                  Barco Reale di Carmignano alebo Rosato di Carmignano, alebo Vin Santo di Carmignano,
                  alebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
                  Bardolino
                  Bianchello del Metauro
                  Bianco Capena
                  Bianco dell’Empolese
                  Bianco della Valdinievole
                  Bianco di Custoza
                  Bianco di Pitigliano
                  Bianco Pisano di S. Torpè
                  Biferno
                  Bivongi
                  Boca
                  Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
                  Bosco Eliceo
                  Botticino
                  Bramaterra
                  Breganze
                  Brindisi
                  Cacc’e mmitte di Lucera
                  Cagnina di Romagna
                  Caldaro (Kalterer) alebo Lago di Caldaro (Kalterersee), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Classico“
                  Campi Flegrei
                  Campidano di Terralba alebo Terralba, alebo Sardegna Campidano di Terralba, alebo Sardegna Terralba
                  Canavese
                  Candia dei Colli Apuani
                  Cannonau di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Capo Ferrato alebo Oliena, alebo Nepente di Oliena Jerzu
                  Capalbio
                  Capri
                  Capriano del Colle
                  Carema
                  Carignano del Sulcis alebo Sardegna Carignano del Sulcis
                  Carso
                  Castel del Monte
                  Castel San Lorenzo
                  Casteller
                  Castelli Romani
                  Cellatica
                  Cerasuolo di Vittoria
                  Cerveteri
                  Cesanese del Piglio
                  Cesanese di Affile alebo Affile
                  Cesanese di Olevano Romano alebo Olevano Romano
                  Cilento
                  Cinque Terre alebo Cinque Terre Sciacchetra, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Costa de sera alebo Costa de Campu, alebo Costa da Posa
                  Circeo
                  Ciro
                  Cisterna d’Asti
                  Colli Albani
                  Colli Altotiberini
                  Colli Amerini
                  Colli Berici, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Barbarano“
                  Colli Bolognesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colline di Riposto alebo Colline Marconiane, alebo Zola Predona, alebo Monte San Pietro, alebo Colline di Oliveto, alebo
                  Terre di Montebudello, alebo Serravalle
                  Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
                  Colli del Trasimeno alebo Trasimeno
                  Colli della Sabina
                  Colli dell’Etruria Centrale
                  Colli di Conegliano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Refrontolo alebo Torchiato di Fregona
                  Colli di Faenza
                  Colli di Luni (Regione Liguria)
                  Colli di Luni (Regione Toscana)
                  Colli di Parma
                  Colli di Rimini
                  Colli di Scandiano e di Canossa
                  Colli d’Imola
                  Colli Etruschi Viterbesi
                  Colli Euganei
                  Colli Lanuvini
                  Colli Maceratesi
                  Colli Martani, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Todi
                  Colli Orientali del Friuli, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cialla alebo Rosazzo
                  Colli Perugini
                  Colli Pesaresi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Focara alebo Roncaglia
                  Colli Piacentini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vigoleno alebo Gutturnio, alebo Monterosso Val d’Arda, alebo Trebbianino Val Trebbia, alebo Val Nure
                  Colli Romagna Centrale
                  Colli Tortonesi
                  Collina Torinese
                  Colline di Levanto
                  Colline Lucchesi
                  Colline Novaresi
                  Colline Saluzzesi
                  Collio Goriziano alebo Collio
                  Conegliano-Valdobbiadene, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cartizze
                  Conero
                  Contea di Sclafani
                  Contessa Entellina
                  Controguerra
                  Copertino
                  Cori
                  Cortese dell’Alto Monferrato
                  Corti Benedettine del Padovano
                  Cortona
                  Costa d’Amalfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Furore alebo Ravello, alebo Tramonti
                  Coste della Sesia
                  Delia Nivolelli
                  Dolcetto d’Acqui
                  Dolcetto d’Alba
                  Dolcetto d’Asti
                  Dolcetto delle Langhe Monregalesi
                  Dolcetto di Diano d’Alba alebo Diano d’Alba
                  Dolcetto di Dogliani superior alebo Dogliani
                  Dolcetto di Ovada
                  Donnici
                  Elba
                  Eloro, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Pachino
                  Erbaluce di Caluso alebo Caluso
                  Erice
                  Esino
                  Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
                  Etna
                  Falerio dei Colli Ascolani alebo Falerio
                  Falerno del Massico
                  Fara
                  Faro
                  Frascati
                  Freisa d’Asti
                  Freisa di Chieri
                  Friuli Annia
                  Friuli Aquileia
                  Friuli Grave
                  Friuli Isonzo alebo Isonzo del Friuli
                  Friuli Latisana
                  Gabiano
                  Galatina
                  Galluccio
                  Gambellara
                  Garda (Regione Lombardia)
                  Garda (Regione Veneto)
                  Garda Colli Mantovani
                  Genazzano
                  Gioia del Colle
                  Giro di Cagliari alebo Sardegna Giro di Cagliari
                  Golfo del Tigullio
                  Gravina
                  Greco di Bianco
                  Greco di Tufo
                  Grignolino d’Asti
                  Grignolino del Monferrato Casalese
                  Guardia Sanframondi o Guardiolo
                  I Terreni di Sanseverino
                  Ischia
                  Lacrima di Morro alebo Lacrima di Morro d’Alba
                  Lago di Corbara
                  Lambrusco di Sorbara
                  Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
                  Moscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Oltrepò Mantovano alebo Viadanese-Sabbionetano
                  Lambrusco Salamino di Santa Croce
                  Lamezia
                  Langhe
                  Lessona
                  Leverano
                  Lizzano
                  Loazzolo
                  Locorotondo
                  Lugana (Regione Veneto)
                  Lugana (Regione Lombardia)
                  Malvasia delle Lipari
                  Malvasia di Bosa alebo Sardegna Malvasia di Bosa
                  Malvasia di Cagliari alebo Sardegna Malvasia di Cagliari
                  Malvasia di Casorzo d’Asti
                  Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
                  Mandrolisai alebo Sardegna Mandrolisai
                  Marino
                  Marsala
                  Martina alebo Martina Franca
                  Matino
                  Melissa
                  Menfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Feudo alebo Fiori alebo Bonera
                  Merlara
                  Molise
                  Monferrato, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Casalese
                  Monica di Cagliari alebo Sardegna Monica di Cagliari
                  Monica di Sardegna
                  Monreale
                  Montecarlo
                  Montecompatri Colonna alebo Montecompatri alebo Colonna
                  Montecucco
                  Montefalco
                  Montello e Colli Asolani
                  Montepulciano d’Abruzzo
                  Monteregio di Massa Marittima
                  Montescudaio
                  Monti Lessini alebo Lessini
                  Morellino di Scansano
                  Moscadello di Montalcino
                  Moscato di Cagliari alebo Sardegna Moscato di Cagliari
                  Moscato di Noto
                  Moscato di Pantelleria alebo Passito di Pantelleria alebo Pantelleria
                  Moscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Gallura alebo Tempio Pausania, alebo Tempio
                  Moscato di Siracusa
                  
                              Moscato di Sorso-Sennori
                           
                           
                              alebo Moscato di Sorso, alebo Moscato di Sennori,
                           
                        
                              alebo Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, alebo Sardegna Moscato di Sorso,
                           
                        
                              alebo Sardegna Moscato di Sennori
                           
                        Moscato di Trani
                  Nardò
                  Nasco di Cagliari alebo Sardegna Nasco di Cagliari
                  Nebiolo d’Alba
                  Nettuno
                  Nuragus di Cagliari alebo Sardegna Nuragus di Cagliari
                  Offida
                  Oltrepò Pavese
                  Orcia
                  Orta Nova
                  Orvieto (Regione Umbria)
                  Orvieto (Regione Lazio)
                  Ostuni
                  Pagadebit di Romagna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Bertinoro
                  Parrina
                  Penisola Sorrentina, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gragnano alebo Lettere, alebo Sorrento
                  Pentro di Isernia, alebo Pentro
                  Piemonte
                  Pinerolese
                  Pollino
                  Pomino
                  Pornassio alebo Ormeasco di Pornassio
                  Primitivo di Manduria
                  Reggiano
                  Reno
                  Riesi
                  Riviera del Brenta
                  Riviera del Garda Bresciano alebo Garda Bresciano
                  Riviera Ligure di Ponente, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Riviera dei Fiori alebo Albenga o Albenganese, alebo Finale, alebo Finalese, alebo Ormeasco
                  Roero
                  Romagna Albana spumante
                  Rossese di Dolceacqua alebo Dolceacqua
                  Rosso Barletta
                  Rosso Canosa alebo Rosso Canosa Canusium
                  Rosso Conero
                  Rosso di Cerignola
                  Rosso di Montalcino
                  Rosso di Montepulciano
                  Rosso Orvietano alebo Orvietano Rosso
                  Rosso Piceno
                  Rubino di Cantavenna
                  Ruchè di Castagnole Monferrato
                  Salice Salentino
                  Sambuca di Sicilia
                  San Colombano al Lambro alebo San Colombano
                  San Gimignano
                  San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
                  San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
                  San Severo
                  San Vito di Luzzi
                  Sangiovese di Romagna
                  Sannio
                  Sant’Agata de Goti
                  Santa Margherita di Belice
                  Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
                  Sant’Antimo
                  Sardegna Semidano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mogoro
                  Savuto
                  Scanzo alebo Moscato di Scanzo
                  Scavigna
                  Sciacca, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Rayana
                  Serrapetrona
                  Sizzano
                  Soave
                  Solopaca
                  Sovana
                  Squinzano
                  Tarquinia
                  Teroldego Rotaliano
                  Terre di Franciacorta
                  Torgiano
                  Trebbiano d’Abruzzo
                  Trebbiano di Romagna
                  Trentino, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sorni alebo Isera, alebo d’Isera, alebo Ziresi, alebo dei Ziresi
                  Trento
                  Val d’Arbia
                  Val di Cornia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Suvereto
                  Val Polcevera, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coronata
                  Valcalepio
                  Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino–Alto Adige)
                  Valdadige (Etschtaler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Terra dei Forti (Regione Veneto)
                  Valdichiana
                  Valle d’Aosta alebo Vallée d’Aoste, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Arnad-Montjovet alebo Donnas, alebo
                  Enfer d’Arvier, alebo Torrette, alebo
                  Blanc de Morgex et de la Salle, alebo Chambave, alebo Nus
                  Valpolicella, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Valpantena
                  Valsusa
                  Valtellina
                  Valtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, alebo Sassella, alebo Vagella
                  Velletri
                  Verbicaro
                  Verdicchio dei Castelli di Jesi
                  Verdicchio di Matelica
                  Verduno Pelaverga alebo Verduno
                  Vermentino di Sardegna
                  Vernaccia di Oristano alebo Sardegna Vernaccia di Oristano
                  Vesuvio
                  Vicenza
                  Vignanello
                  Vin Santo del Chianti
                  Vin Santo del Chianti Classico
                  Vin Santo di Montepulciano
                  Vini del Piave alebo Piave
                  Zagarolo
                  2.   Stolové vína so zemepisným označením:
                  Allerona
                  Alta Valle della Greve
                  Alto Livenza (Regione Veneto)
                  Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giula)
                  Alto Mincio
                  Alto Tirino
                  Arghillà
                  Barbagia
                  Basilicata
                  Benaco bresciano
                  Beneventano
                  Bergamasca
                  Bettona
                  Bianco di Castelfranco Emilia
                  Calabria
                  Camarro
                  Campania
                  Cannara
                  Civitella d’Agliano
                  Colli Aprutini
                  Colli Cimini
                  Colli del Limbara
                  Colli del Sangro
                  Colli della Toscana centrale
                  Colli di Salerno
                  Colli Ericini
                  Colli Trevigiani
                  Collina del Milanese
                  Colline del Genovesato
                  Colline Frentane
                  Colline Pescaresi
                  Colline Savonesi
                  Colline Teatine
                  Condoleo
                  Conselvano
                  Costa Viola
                  Daunia
                  Del Vastese alebo Histonium
                  Delle Venezie (Regione Veneto)
                  Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Delle Venezie (Regione Trentino–Alto Adige)
                  Dugenta
                  Emilia alebo dell’Emilia
                  Epomeo
                  Esaro
                  Fontanarossa di Cerda
                  Forlì
                  Fortana del Taro
                  Frusinate alebo del Frusinate
                  Golfo dei Poeti La Spezia alebo Golfo dei Poeti
                  Grottino di Roccanova
                  Irpinia
                  Isola dei Nuraghi
                  Lazio
                  Lipuda
                  Locride
                  Marca Trevigiana
                  Marche
                  Maremma toscana
                  Marmilla
                  Mitterberg alebo Mitterberg tra Cauria e Tel, alebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                  Modena alebo Provincia di Modena
                  Montenetto di Brescia
                  Murgia
                  Narni
                  Nurra
                  Ogliastra
                  Osco alebo Terre degli Osci
                  Paestum
                  Palizzi
                  Parteolla
                  Pellaro
                  Planargia
                  Pompeiano
                  Provincia di Mantova
                  Provincia di Nuoro
                  Provincia di Pavia
                  Provincia di Verona alebo Veronese
                  Puglia
                  Quistello
                  Ravenna
                  Roccamonfina
                  Romangia
                  Ronchi di Brescia
                  Rotae
                  Rubicone
                  Sabbioneta
                  Salemi
                  Salento
                  Salina
                  Scilla
                  Sebino
                  Sibiola
                  Sicilia
                  Sillaro alebo Bianco del Sillaro
                  Spello
                  Tarantino
                  Terrazze Retiche di Sondrio
                  Terre del Volturno
                  Terre di Chieti
                  Terre di Veleja
                  Tharros
                  Toscana alebo Toscano
                  Trexenta
                  Umbria
                  Val di Magra
                  Val di Neto
                  Val Tidone
                  Valdamato
                  Vallagarina (Regione Trentino–Alto Adige)
                  Vallagarina (Regione Veneto)
                  Valle Belice
                  Valle del Crati
                  Valle del Tirso
                  Valle d’Itria
                  Valle Peligna
                  Valli di Porto Pino
                  Veneto
                  Veneto Orientale
                  Venezia Giulia
                  Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino–Alto Adige)
                  Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
                  
                     Cyprus
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 V gréčtine
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtine
                              
                           
                        
                              
                                 Určené oblasti
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či je pred nimi názov určenej oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Určené oblasti
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či je pred nimi názov určenej oblasti)
                              
                           
                        
                              Κουμανδαρία
                           
                           
                               
                           
                           
                              Commandaria
                           
                           
                               
                           
                        
                              Λαόνα Ακάμα
                           
                           
                               
                           
                           
                              Laona Akama
                           
                           
                               
                           
                        
                              Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης
                           
                           
                               
                           
                           
                              Vouni Panayia — Ambelitis
                           
                           
                               
                           
                        
                              Πιτσιλιά
                           
                           
                               
                           
                           
                              Pitsilia
                           
                           
                               
                           
                        
                              Κρασοχώρια Λεμεσού …
                           
                           
                              Αφάμης alebo Λαόνα
                           
                           
                              Krasohoria Lemesou …
                           
                           
                              Afames alebo Laona
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  
                              
                                 V gréčtine
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtine
                              
                           
                        
                              Λεμεσός
                           
                           
                              Lemesos
                           
                        
                              Πάφος
                           
                           
                              Pafos
                           
                        
                              Λευκωσία
                           
                           
                              Lefkosia
                           
                        
                              Λάρνακα
                           
                           
                              Larnaka
                           
                        
                     Luxembursko
                  
                  Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov oblasti alebo častí oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Názvy oblastí alebo častí oblastí
                              
                           
                        
                              Moselle Luxembourgeoise …
                           
                           
                              Ahn
                           
                        
                              Assel
                           
                        
                              Bech-Kleinmacher
                           
                        
                              Born
                           
                        
                              Bous
                           
                        
                              Burmerange
                           
                        
                              Canach
                           
                        
                              Ehnen
                           
                        
                              Ellingen
                           
                        
                              Elvange
                           
                        
                              Erpeldingen
                           
                        
                              Gostingen
                           
                        
                              Greiveldingen
                           
                        
                              Grevenmacher
                           
                        
                              Lenningen
                           
                        
                              Machtum
                           
                        
                              Mertert
                           
                        
                              Moersdorf
                           
                        
                              Mondorf
                           
                        
                              Niederdonven
                           
                        
                              Oberdonven
                           
                        
                              Oberwormeldingen
                           
                        
                              Remerschen
                           
                        
                              Remich
                           
                        
                              Rolling
                           
                        
                              Rosport
                           
                        
                              Schengen
                           
                        
                              Schwebsingen
                           
                        
                              Stadtbredimus
                           
                        
                              Trintingen
                           
                        
                              Wasserbillig
                           
                        
                              Wellenstein
                           
                        
                              Wintringen
                           
                        
                              Wormeldingen
                           
                        
                     Maďarsko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či je pred nimi názov určenej oblasti)
                              
                           
                        
                              Ászár-Neszmély(-i) …
                           
                           
                              Ászár(-i)
                           
                        
                              Neszmély(-i)
                           
                        
                              Badacsony(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Balatonboglár(-i) …
                           
                           
                              Balatonlelle(-i)
                           
                        
                              Marcali
                           
                        
                              Balatonfelvidék(-i) …
                           
                           
                              Balatonederics-Lesence(-i)
                           
                        
                              Cserszeg(-i)
                           
                        
                              Kál(-i)
                           
                        
                              Balatonfüred-Csopak(-i) …
                           
                           
                              Zánka(-i)
                           
                        
                              Balatonmelléke alebo Balatonmelléki …
                           
                           
                              Muravidéki
                           
                        
                              Bükkalja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Csongrád(-i) …
                           
                           
                              Kistelek(-i)
                           
                        
                              Mórahalom alebo Mórahalmi
                           
                        
                              Pusztamérges(-i)
                           
                        
                              Eger alebo Egri …
                           
                           
                              Debrő(-i), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Andornaktálya(-i) alebo Demjén(-i), alebo Egerbakta(-i), alebo Egerszalók(-i), alebo Egerszólát(-i), alebo Felsőtárkány(-i), alebo Kerecsend(-i), alebo Maklár(-i), alebo Nagytálya(-i), alebo Noszvaj(-i), alebo Novaj(-i), alebo Ostoros(-i), alebo Szomolya(-i), alebo Aldebrő(-i), alebo Feldebrő(-i), alebo Tófalu(-i), alebo Verpelét(-i), alebo Kompolt(-i), alebo Tarnaszentmária(-i)
                           
                        
                              Etyek-Buda(-i) …
                           
                           
                              Buda(-i)
                           
                        
                              Etyek(-i)
                           
                        
                              Velence(-i)
                           
                        
                              Hajós-Baja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kőszegi
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kunság(-i) …
                           
                           
                              Bácska(-i)
                           
                        
                              Cegléd(-i)
                           
                        
                              Duna mente alebo Duna menti
                           
                        
                              Izsák(-i)
                           
                        
                              Jászság(-i)
                           
                        
                              Kecskemét-Kiskunfélegyháza alebo Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                           
                        
                              Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           
                        
                              Kiskőrös(-i)
                           
                        
                              Monor(-i)
                           
                        
                              Tisza mente alebo Tisza menti
                           
                        
                              Mátra(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mór(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pannonhalma (Pannonhalmi)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pécs(-i) …
                           
                           
                              Versend(-i)
                           
                        
                              Szigetvár(-i)
                           
                        
                              Kapos(-i)
                           
                        
                              Szekszárd(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Somló(-i) …
                           
                           
                              Kissomlyó-Sághegyi
                           
                        
                              Sopron(-i) …
                           
                           
                              Köszeg(-i)
                           
                        
                              Tokaj(-i) …
                           
                           
                              Abaújszántó(-i) alebo Bekecs(-i), alebo Bodrogkeresztúr(-i), alebo Bodrogkisfalud(-i), alebo Bodrogolaszi, alebo Erdőbénye(-i), alebo Erdőhorváti, alebo Golop(-i), alebo Hercegkút(-i), alebo Legyesbénye(-i), alebo Makkoshotyka(-i), alebo Mád(-i), alebo Mezőzombor(-i), alebo Monok(-i), alebo Olaszliszka(-i), alebo Rátka(-i), alebo Sárazsadány(-i), alebo Sárospatak(-i), alebo Sátoraljaújhely(-i), alebo Szegi, alebo Szegilong(-i), alebo Szerencs(-i), alebo Tarcal(-i), alebo Tállya(-i), alebo Tolcsva(-i), alebo Vámosújfalu(-i) Tamási
                           
                        
                              Tolna(-i) …
                           
                           
                              Tamási
                           
                        
                              Völgység(-i)
                           
                        
                              Villány(-i) …
                           
                           
                              Siklós(-i), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Kisharsány(-i) alebo Nagyharsány(-i), alebo Palkonya(-i), alebo Villánykövesd(-i), alebo Bisse(-i), alebo Csarnóta(-i), alebo Diósviszló(-i), alebo Harkány(-i), alebo Hegyszentmárton(-i), alebo Kistótfalu(-i), alebo Márfa(-i), alebo Nagytótfalu(-i), alebo Szava(-i), alebo Túrony(-i), alebo Vokány(-i)
                           
                        
                     Malta
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                           
                        
                              Island of Malta …
                           
                           
                              Rabat
                           
                        
                              Mdina alebo Medina
                           
                        
                              Marsaxlokk
                           
                        
                              Marnisi
                           
                        
                              Mgarr
                           
                        
                              Ta' Qali
                           
                        
                              Siggiewi
                           
                        
                              Gozo …
                           
                           
                              Ramla
                           
                        
                              Marsalforn
                           
                        
                              Nadur
                           
                        
                              Victoria Heights
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  
                              
                                 V maltčine
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtine
                              
                           
                        
                              Gzejjer Maltin
                           
                           
                              Maltese Islands
                           
                        
                     Rakúsko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                     Určené oblasti
                  
                  Burgenland
                  Carnuntum
                  Donauland
                  Kamptal
                  Kärnten
                  Kremstal
                  Mittelburgenland
                  Neusiedlersee
                  Neusiedlersee-Hügelland
                  Niederösterreich
                  Oberösterreich
                  Salzburg
                  Steiermark
                  Südburgenland
                  Süd-Oststeiermark
                  Südsteiermark
                  Thermenregion
                  Tirol
                  Traisental
                  Vorarlberg
                  Wachau
                  Weinviertel
                  Weststeiermark
                  Wien
                  2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  Bergland
                  Steirerland
                  Weinland
                  Wien
                  
                     Portugalsko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblast
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                           
                        
                              Alenquer
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejo …
                           
                           
                              Borba
                           
                        
                              Évora
                           
                        
                              Granja-Amareleja
                           
                        
                              Moura
                           
                        
                              Portalegre
                           
                        
                              Redondo
                           
                        
                              Reguengos
                           
                        
                              Vidigueira
                           
                        
                              Arruda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bairrada
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beira Interior …
                           
                           
                              Castelo Rodrigo
                           
                        
                              Cova da Beira
                           
                        
                              Pinhel
                           
                        
                              Biscoitos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bucelas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Carcavelos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chaves
                           
                           
                               
                           
                        
                              Colares
                           
                           
                               
                           
                        
                              Dão …
                           
                           
                              Alva
                           
                        
                              Besteiros
                           
                        
                              Castendo
                           
                        
                              Serra da Estrela
                           
                        
                              Silgueiros
                           
                        
                              Terras de Azurara
                           
                        
                              Terras de Senhorim
                           
                        
                              Douro, bez ohľadu na to, či mu predchádza Vinho do alebo Moscatel do …
                           
                           
                              Baixo Corgo
                           
                        
                              Cima Corgo
                           
                        
                              Douro Superior
                           
                        
                              Encostas d’Aire …
                           
                           
                              Alcobaça
                           
                        
                              Ourém
                           
                        
                              Graciosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lafões
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagoa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lourinhã
                           
                           
                               
                           
                        
                              Madeira alebo Madere alebo Madera alebo Vinho da Madeira alebo Madeira Weine alebo Madeira Wine alebo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vin de Madere alebo Vino di Madera alebo Madera Wijn
                           
                           
                               
                           
                        
                              Óbidos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Palmela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pico
                           
                           
                               
                           
                        
                              Planalto Mirandês
                           
                           
                               
                           
                        
                              Portimão
                           
                           
                               
                           
                        
                              Port alebo Porto alebo Oporto alebo Portwein alebo Portvin alebo Portwijn alebo Vin de Porto alebo Port Wine
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejo …
                           
                           
                              Almeirim
                           
                        
                              Cartaxo
                           
                        
                              Chamusca
                           
                        
                              Coruche
                           
                        
                              Santarém
                           
                        
                              Tomar
                           
                        
                              Setúbal
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tavira
                           
                           
                               
                           
                        
                              Távora-Vorosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Torres Vedras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valpaços
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinho Verde …
                           
                           
                              Amarante
                           
                        
                              Ave
                           
                        
                              Baião
                           
                        
                              Basto
                           
                        
                              Cávado
                           
                        
                              Lima
                           
                        
                              Monção
                           
                        
                              Paiva
                           
                        
                              Sousa
                           
                        2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                           
                        
                              Açores
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Algarve
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beiras …
                           
                           
                              Beira Alta
                           
                        
                              Beira Litoral
                           
                        
                              Terras de Sicó
                           
                        
                              Estremadura …
                           
                           
                              Alta Estremadura
                           
                        
                              Palhete de Ourém
                           
                        
                              Minho
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terras do Sado
                           
                           
                               
                           
                        
                              Trás-os-Montes …
                           
                           
                              Terras Durienses
                           
                        
                     Slovinsko
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                     Určené oblasti
                  
                  
                     (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu)
                  
                  Bela krajina alebo Belokranjec
                  Bizeljsko-Sremič alebo Sremič-Bizeljsko
                  Dolenjska
                  Dolenjska, cviček
                  Goriška Brda or Brda
                  Haloze alebo Haložan
                  Koper alebo Koprčan
                  Kras
                  Kras, teran
                  Ljutomer-Ormož alebo Ormož-Ljutomer
                  Maribor alebo Mariborčan
                  Radgona-Kapela alebo Kapela Radgona
                  Prekmurje alebo Prekmurčan
                  Šmarje-Virštanj alebo Virštanj-Šmarje
                  Srednje Slovenske gorice
                  Vipavska dolina alebo Vipavec alebo Vipavčan
                  2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  Podravje
                  Posavje
                  Primorska
                  
                     Slovensko
                  
                  Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  
                              
                                 Určené oblasti
                              
                              
                                 (za ktorými nasleduje výraz „vinohradnícka oblasť“)
                              
                           
                           
                              
                                 Podoblasti
                              
                              
                                 (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov určenej oblasti)
                              
                              
                                 (za ktorými nasleduje výraz „vinohradnícký rajón“)
                              
                           
                        
                              Južnoslovenská …
                           
                           
                              Dunajskostredský
                           
                        
                              Galantský
                           
                        
                              Hurbanovský
                           
                        
                              Komárňanský
                           
                        
                              Palárikovský
                           
                        
                              Šamorínsky
                           
                        
                              Strekovský
                           
                        
                              Štúrovský
                           
                        
                              Malokarpatská …
                           
                           
                              Bratislavský
                           
                        
                              Doľanský
                           
                        
                              Hlohovecký
                           
                        
                              Modranský
                           
                        
                              Orešanský
                           
                        
                              Pezinský
                           
                        
                              Senecký
                           
                        
                              Skalický
                           
                        
                              Stupavský
                           
                        
                              Trnavský
                           
                        
                              Vrbovský
                           
                        
                              Záhorský
                           
                        
                              Nitrianska …
                           
                           
                              Nitriansky
                           
                        
                              Pukanecký
                           
                        
                              Radošinský
                           
                        
                              Šintavský
                           
                        
                              Tekovský
                           
                        
                              Vrábeľský
                           
                        
                              Želiezovský
                           
                        
                              Žitavský
                           
                        
                              Zlatomoravecký
                           
                        
                              Stredoslovenská …
                           
                           
                              Fiľakovský
                           
                        
                              Gemerský
                           
                        
                              Hontiansky
                           
                        
                              Ipeľský
                           
                        
                              Modrokamenecký
                           
                        
                              Tornaľský
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské …
                           
                           
                              Čerhov
                           
                        
                              Černochov
                           
                        
                              Malá Tŕňa
                           
                        
                              Slovenské Nové Mesto
                           
                        
                              Veľká Bara
                           
                        
                              Veľká Tŕňa
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Východoslovenská …
                           
                           
                              Kráľovskochlmecký
                           
                        
                              Michalovský
                           
                        
                              Moldavský
                           
                        
                              Sobranecký
                           
                        
                     Spojené Kráľovstvo
                  
                  1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
                  English vineyards
                  Welsh vineyards
                  2.   Stolové vína so zemepisným označením
                  England alebo Cornwall
                  Devon
                  Dorset
                  East Anglia
                  Gloucestershire
                  Hampshire
                  Herefordshire
                  Isle of Wight
                  Isles of Scilly
                  Kent
                  Lincolnshire
                  Oxfordshire
                  Shropshire
                  Somerset
                  Surrey
                  Sussex
                  Worcestershire
                  Yorkshire
                  Wales alebo Cardiff
                  Cardiganshire
                  Carmarthenshire
                  Denbighshire
                  Gwynedd
                  Monmouthshire
                  Newport
                  Pembrokeshire
                  Rhondda Cynon Taf
                  Swansea
                  The Vale of Glamorgan
                  Wrexham
                  b)   LIEHOVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              
                                 Rum
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Málaga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Granada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rum da Madeira
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          
                                             Whisky
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Scotch whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Whisky español
                                                   
                                                (Tieto označenia môžu byť doplnené výrazmi „malt“ alebo „grain“)
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          
                                             Whiskey
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whiskey
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
                                                   
                                                (Tieto označenia môžu byť doplnený výrazom „Pot Still“)
                                       
                                    
                        
                              3.
                           
                           
                              
                                 Obilný destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau de vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Korn
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kornbrand
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              
                                 Vínny destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie des Charentes
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          (Označenie „Cognac“ môže byť doplnené týmito výrazmi:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Borderies
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fins Bois
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Bons Bois)
                                                   
                                                
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fine Bordeaux
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bas-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Haut-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ténarèse
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de la Marne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Algarve
                                       
                                    
                        
                              5.
                           
                           
                              
                                 Brandy
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy de Jerez
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy del Penedés
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy italiano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Αττικής/Brandy of Attica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Deutscher Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Weinbrand Dürnstein
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karpatské brandy špeciál
                                       
                                    
                        
                              6.
                           
                           
                              
                                 Destilát z hroznových výliskov
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau de vie de marc de Champagne alebo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Auvergne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Alsace Gewürztraminer
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceiro do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Orujo gallego
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa di Barolo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa trentina/Grappa del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa friulana/Grappa del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa veneta/Grappa del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ζιβανία/Zivania
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              7.
                           
                           
                              
                                 Ovocný destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Himbeergeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Mirabellenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Williamsbirne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkischer Obstler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Quetsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Framboise d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch de Fougerolles
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Aprikot/Südtiroler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams friulano/Williams del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams trentino/Williams del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Buçaco
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente de pêra da Lousã
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bošácka Slivovica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szatmári Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kecskeméti Barackpálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Békési Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szabolcsi Almapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              8.
                           
                           
                              
                                 Destilát z jablčného muštu a destilát z hruškového muštu
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados du Pays d’Auge
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardiente de sidra de Asturias
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré du Maine
                                       
                                    
                        
                              9.
                           
                           
                              
                                 Horcový destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Gebirgsenzian
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genziana trentina/Genziana del Trentino
                                       
                                    
                        
                              10.
                           
                           
                              
                                 Ovocné liehoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán navarro
                                       
                                    
                        
                              11.
                           
                           
                              
                                 Liehoviny aromatizované borievkami
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Ostfriesischer Korngenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genièvre Flandres Artois
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hasseltse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Balegemse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Péket de Wallonie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinhäger
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Plymouth Gin
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Gin de Mahón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Vilniaus Džinas
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Spišská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička Juniperus
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Inovecká Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Liptovská Borovička
                                       
                                    
                        
                              12.
                           
                           
                              
                                 Liehoviny aromatizované rascou
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
                                       
                                    
                        
                              13.
                           
                           
                              
                                 Liehoviny aromatizované anízom
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Anís español
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Évoca anisada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cazalla
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chinchón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ojén
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rute
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ούζο/Ouzo
                                       
                                    
                        
                              14.
                           
                           
                              
                                 Likér
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Berliner Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hamburger Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Münchener Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chiemseer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Kräuterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Dijon
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Beaufort
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Irish Cream
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Palo de Mallorca
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ginjinha portuguesa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Licor de Singeverga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Benediktbeurer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ettaler Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia catalana
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Anis português
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Finnish berry/Finnish fruit liqueur
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grossglockner Alpenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Magenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Jagasaftl
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Bitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Schlossgeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinfelder Magenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Jägertee/Jagertee/Jagatee
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Allažu Kimelis
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Čepkelių
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka Bylinný Likér
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polish Cherry
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karlovarská Hořká
                                       
                                    
                        
                              15.
                           
                           
                              
                                 Liehoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Punsch/Swedish Punch
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                        
                              16.
                           
                           
                              
                                 Vodka
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Vodka/Swedish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polska Wódka/Polish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Laugarício Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Originali Lietuviška Degtinė
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Latvijas Dzidrais
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Vodka
                                       
                                    
                        
                              17.
                           
                           
                              
                                 Liehoviny s horkou chuťou
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka bylinná horká
                                       
                                    
                        c)   AROMATIZOVANÉ VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
                  
                  Nürnberger Glühwein
                  Thüringer Glühwein
                  Vermouth de Chambéry
                  Vermouth di Torino
                  ČASŤ B:   V ALBÁNSKU
                  
                     VÝROBKY S PÔVODOM V ALBÁNSKU:
                  
                  Názov určenej oblasti podľa rozhodnutia Rady ministrov č. 505 z 21. septembra 2000 schválenom albánskou vládou.
                  I.   Prvá zóna, ktorá zahŕňa nížiny a pobrežné oblasti krajiny
                  
                  
                     Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Delvinë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Sarandë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Vlorë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Fier
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Lushnjë
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Peqin
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Kavajë
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Durrës
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Krujë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Kurbin
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Lezhë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Shkodër
                           
                        
                              13.
                           
                           
                              Koplik
                           
                        II.   Druhá zóna, ktorá zahŕňa centrálne oblasti krajiny
                  
                  
                     Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Mirdite
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Mat
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Tiranë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Elbasan
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Berat
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Kuçovë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Gramsh
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Mallakastër
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Tepelenë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Përmet
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Gjirokastër
                           
                        III.   Tretia zóna, ktorá zahŕňa východné oblasti krajiny charakterizované studenými zimami a chladnými letami
                  
                  
                     Nasledujúce určené oblasti bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Tropojë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Pukë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Has
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Kukës
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Dibër
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Bulqizë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Librazhd
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Pogradec
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Skrapar
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Devoll
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Korçë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Kolonjë.
                           
                        
               
                  DODATOK 2
                  
                     ZOZNAM TRADIČNÝCH VÝRAZOV A POJMOV OZNAČUJÚCICH KVALITU VÍNA V SPOLOČENSTVE
                  
                  
                     (uvedených v článkoch 4 a 7 prílohy II)
                  
                  
                              Tradičné výrazy
                           
                           
                              Príslušné vína
                           
                           
                              Kategória vína
                           
                           
                              Jazyk
                           
                        
                              ČESKÁ REPUBLIKA
                           
                        
                              pozdní sběr
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              archivní víno
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              panenské víno
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              NEMECKO
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Beerenauslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Kabinett
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Affentaler
                           
                           
                              Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Badisch Rotgold
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Ehrentrudis
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Hock
                           
                           
                              Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Liebfrau(en)milch
                           
                           
                              Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Moseltaler
                           
                           
                              Mosel-Saar-Ruwer
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Riesling-Hochgewächs
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Schillerwein
                           
                           
                              Württemberg
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Weißherbst
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Winzersekt
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              GRÉCKO
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
                           
                           
                              Vins de paille:
                              Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος (vins de pays)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αμπέλι (Ampeli)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Αρχοντικό (Archontiko)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κάβα (1) (Cava)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κάστρο (Kastro)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Λιαστός (Liastos)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Μετόχι (Metochi)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Νάμα (Nama)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Νυχτέρι (Nychteri)
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Πύργος (Pyrgos)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Βερντέα (Verntea)
                           
                           
                              Ζάκυνθος
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Vinsanto
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              ŠPANIELSKO
                           
                        
                              Denominacion de origen (DO)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Denominacion de origen calificada (DOCa)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino dulce natural
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino generoso
                           
                           
                              
                                  (2)
                              
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino generoso de licor
                           
                           
                              
                                  (3)
                              
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino de la Tierra
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Aloque
                           
                           
                              DO Valdepeñas
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Amontillado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Chacoli/Txakolina
                           
                           
                              DO Chacoli de Bizkaia
                              DO Chacoli de Getaria
                              DO Chacoli de Alava
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Clásico
                           
                           
                              DO Abona
                              DO El Hierro
                              DO Lanzarote
                              DO La Palma
                              DO Tacoronte-Acentejo
                              DO Tarragona
                              DO Valle de Güimar
                              DO Valle de la Orotava
                              DO Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Cream
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Criadera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Criaderas y Soleras
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Crianza
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Dorado
                           
                           
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Montilla Moriles
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Fondillón
                           
                           
                              DO Alicante
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Gran Reserva
                           
                           
                              Všetky akostné vína V.O.V.P.
                              Cava
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Oloroso
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Pajarete
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Pálido
                           
                           
                              DO Condado de Huelva
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Palo Cortado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Primero de cosecha
                           
                           
                              DO Valencia
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.,
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Raya
                           
                           
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Sobremadre
                           
                           
                              DO vinos de Madrid
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Trasañejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino Maestro
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vendimia inicial
                           
                           
                              DO Utiel-Requena
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Viejo
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              Vino de tea
                           
                           
                              DO La Palma
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              španielsky
                           
                        
                              FRANCÚZSKO
                           
                        
                              Appellation d’origine contrôlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                               
                           
                        
                              Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin doux naturel
                           
                           
                              AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Ambré
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Clairet
                           
                           
                              AOC Bourgogne AOC Bordeaux
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Claret
                           
                           
                              AOC Bordeaux
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Clos
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Cru Artisan
                           
                           
                              AOC Médoc,
                              Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estephe
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Cru Bourgeois
                           
                           
                              AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estephe
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Cru Classé,
                              ktorému poprípade predchádza:
                              Grand,
                              Premier Grand,
                              Deuxième,
                              Troisième,
                              Quatrième,
                              Cinquième.
                           
                           
                              AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estephe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Edelzwicker
                           
                           
                              AOC Alsace
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              Champagne
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Hors d’âge
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Passe-tout-grains
                           
                           
                              AOC Bourgogne
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Premier Cru
                           
                           
                              AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Primeur
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Sélection de grains nobles
                           
                           
                              AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Sur Lie
                           
                           
                              AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.,
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Tuilé
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vendanges tardives
                           
                           
                              AOC Alsace, Jurançon
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Villages
                           
                           
                              AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin de paille
                           
                           
                              AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin jaune
                           
                           
                              AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              TALIANSKO
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., čiastočne vykvasené hroznové mušty so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., čiastočne vykvasené hroznové mušty so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Dolce Naturale
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Inticazione geografica tipica (IGT)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno, „vin de pays“, víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              víno so zemepisným označením autonómnej provincie Bolzano
                           
                           
                              Stolové víno, „vin de pays“, víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              víno so zemepisným označením oblasti Aosta
                           
                           
                              Stolové víno, „vin de pays“, víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Alberata o vigneti ad alberata
                           
                           
                              DOC Aversa
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Amarone
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ambra
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ambrato
                           
                           
                              DOC Malvasia delle Lipari
                              DOC Vernaccia di Oristano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Annoso
                           
                           
                              DOC Controguerra
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Apianum
                           
                           
                              DOC Fiano di Avellino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              latinský
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Barco Reale
                           
                           
                              DOC Barco Reale di Carmignano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Brunello
                           
                           
                              DOC Brunello di Montalcino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Buttafuoco
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cacc’e mitte
                           
                           
                              DOC Cacc’e Mitte di Lucera
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cagnina
                           
                           
                              DOC Cagnina di Romagna
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cannellino
                           
                           
                              DOC Frascati
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Cerasuolo
                           
                           
                              DOC Cerasuolo di Vittoria
                              DOC Montepulciano d’Abruzzo
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Chiaretto
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ciaret
                           
                           
                              DOC Monferrato
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              DOC de la région Valle d’Aosta
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Classico
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Dunkel
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecky
                           
                        
                              Est!Est!!Est!!!
                           
                           
                              DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              latinsky
                           
                        
                              Falerno
                           
                           
                              DOC Falerno del Massico
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Fine
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Fior d’Arancio
                           
                           
                              DOC Colli Euganei
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Falerio
                           
                           
                              DOC Falerio dei colli Ascolani
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Flétri
                           
                           
                              DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Garibaldi Dolce (alebo GD)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Governo all’uso toscano
                           
                           
                              DOCG Chianti/Chianti Classico
                              IGT Colli della Toscana Centrale
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Gutturnio
                           
                           
                              DOC Colli Piacentini
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Italia Particolare (ou IP)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                           
                           
                              DOC Caldaro
                              DOC Alto Adige (s názvom Santa Maddalena e Terlano)
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Kretzer
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                              DOC Teroldego Rotaliano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Lacrima
                           
                           
                              DOC Lacrima di Morro d’Alba
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Lacryma Christi
                           
                           
                              DOC Vesuvio
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Lambiccato
                           
                           
                              DOC Castel San Lorenzo
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              London Particolar(alebo LP alebo Inghilterra)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Morellino
                           
                           
                              DOC Morellino di Scansano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Occhio di Pernice
                           
                           
                              DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Oro
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Pagadebit
                           
                           
                              DOC pagadebit di Romagna
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Passito
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Ramie
                           
                           
                              DOC Pinerolese
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Rebola
                           
                           
                              DOC Colli di Rimini
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Recioto
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                              DOC Gambellara
                              DOCG Recioto di Soave
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Riserva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Garda Colli Mantovani
                              DOC Rubino di Cantavenna
                              DOC Teroldego Rotaliano
                              DOC Trentino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sangue di Giuda
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Scelto
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sciacchetrà
                           
                           
                              DOC Cinque Terre
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sciac-trà
                           
                           
                              DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Sforzato, Sfursàt
                           
                           
                              DO Valtellina
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Soleras
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Stravecchio
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Superiore
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Superiore Old Marsala (alebo SOM)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Torchiato
                           
                           
                              DOC Colli di Conegliano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Torcolato
                           
                           
                              DOC Breganze
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vecchio
                           
                           
                              DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vendemmia Tardiva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Verdolino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vergine
                           
                           
                              DOC Marsala
                              DOC Val di Chiana
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vermiglio
                           
                           
                              DOC Colli dell Etruria Centrale
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Fiore
                           
                           
                              Všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Nobile
                           
                           
                              Vino Nobile di Montepulciano
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vino Novello o Novello
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                           
                           
                              DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              Vivace
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              taliansky
                           
                        
                              CYPRUS
                           
                        
                              Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              grécky
                           
                        
                              LUXEMBURSKO
                           
                        
                              Marque nationale
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Appellation d’origine controlée
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Grand premier cru
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Premier cru
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Vin classé
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              francúzsky
                           
                        
                              MAĎARSKO
                           
                        
                              minőségi bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              különleges minőségű bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              fordítás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              máslás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              szamorodni
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              aszú … puttonyos, doplnené číslami 3 – 6
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              aszúeszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              eszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              tájbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              bikavér
                           
                           
                              Eger, Szekszárd
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              késői szüretelésű bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              válogatott szüretelésű bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              muzeális bor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              siller
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením a akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              RAKÚSKO
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Ausbruch/Ausbruchwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Auslese/Auslesewein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Beerenauslese (wein)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Kabinett/Kabinettwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Schilfwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Spätlese/Spätlesewein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ausstich
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Auswahl
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Bergwein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Erste Wahl
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Hausmarke
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Heuriger
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Jubiläumswein
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Reserve
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Schilcher
                           
                           
                              Steiermark
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              Sturm
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením
                           
                           
                              nemecký
                           
                        
                              PORTUGALSKO
                           
                        
                              Denominação de origem (DO)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Denominação de origem controlada (DOC)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho DOCe natural
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho generoso
                           
                           
                              DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho regional
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Canteiro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Colheita Seleccionada
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Crusted/Crusting
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Escolha
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Escuro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Porto
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Frasqueira
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Garrafeira
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Leve
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením Estremadura a Ribatejano
                              DO Madeira, DO Porto
                           
                           
                              Stolové víno so zemepisným označením
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Nobre
                           
                           
                              DO Dão
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Reserva velha (alebo grande reserva)
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Ruby
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Super reserva
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Tawny
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Vintage doplnený výrazom Late Bottle (LBV) alebo Character
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Vintage
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              Akostné likérové víno V.O.V.P.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              SLOVINSKO
                           
                        
                              Penina
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné šumivé víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              pozna trgatev
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              izbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              jagodni izbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              suhi jagodni izbor
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              ledeno vino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              arhivsko vino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              mlado vino
                           
                           
                              všetky
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              Cviček
                           
                           
                              Dolenjska
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              Teran
                           
                           
                              Kras
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovínsky
                           
                        
                              SLOVENSKO
                           
                        
                              forditáš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              mášláš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              samorodné
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              výber … putňový, completed by the numbers 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              výberová esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              Akostné víno V.O.V.P.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
               
                  DODATOK 3
                  
                     ZOZNAM KONTAKTNÝCH MIEST
                  
                  
                     (ako sú uvedené v článku 12 prílohy II k protokolu 3)
                  
                  a)   Spoločenstvo
                  
                  
                              Európska komisia
                           
                        
                              Directorate General for Agriculture and Rural Development
                           
                        
                              Directorate B International Affairs II
                           
                        
                              Head of Unit B.2 Enlargement
                           
                        
                              B-1049 Bruxelles/Brussel
                           
                        
                              Belgicko
                           
                        
                              Telefón: +32 2 299 11 11
                           
                        
                              Fax: +32 2 296 62 92
                           
                        b)   Albánsko
                  
                  
                              Mrs. Brunilda Stamo, Director
                           
                        
                              Directorate of Production Policies
                           
                        
                              Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection
                           
                        
                              Sheshi Skenderbej Nr.2
                           
                        
                              Tirana
                           
                        
                              Albánsko
                           
                        
                              Telefón/fax: +355 4 225872
                           
                        
                              E-mail: bstamo@albnet.net
                           
                        
               
                  (1)  Ochranou termínu „cava“ uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1493/1999 nie je dotknutá ochrana zemepisného označenia vzťahujúceho sa na akostné šumivé vína V.O.V.P. „cava“.
               
                  (2)  Dotknuté vína sú akostné likérové vína V.O.V.P. uvedené v bode L ods. 8 prílohy VI k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.
               
                  (3)  Dotknuté vína sú akostné likérové vína V.O.V.P. uvedené v bode L ods. 11 prílohy VI k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.
            
         
         
            
               PROTOKOL 4
            týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
            OBSAH
            
                        HLAVA I
                     
                     
                        VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
                     
                  
                        
                           Článok 1
                        
                     
                     
                        Vymedzenie pojmov
                     
                  
                        HLAVA II
                     
                     
                        VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“
                     
                  
                        
                           Článok 2
                        
                     
                     
                        Všeobecné požiadavky
                     
                  
                        
                           Článok 3
                        
                     
                     
                        Dvojstranná kumulácia v Spoločenstve
                     
                  
                        
                           Článok 4
                        
                     
                     
                        Dvojstranná kumulácia v Albánsku
                     
                  
                        
                           Článok 5
                        
                     
                     
                        Úplne získané výrobky
                     
                  
                        
                           Článok 6
                        
                     
                     
                        Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
                     
                  
                        
                           Článok 7
                        
                     
                     
                        Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
                     
                  
                        
                           Článok 8
                        
                     
                     
                        Kvalifikačná jednotka
                     
                  
                        
                           Článok 9
                        
                     
                     
                        Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
                     
                  
                        
                           Článok 10
                        
                     
                     
                        Súpravy
                     
                  
                        
                           Článok 11
                        
                     
                     
                        Neutrálne prvky
                     
                  
                        HLAVA III
                     
                     
                        ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
                     
                  
                        
                           Článok 12
                        
                     
                     
                        Územný princíp
                     
                  
                        
                           Článok 13
                        
                     
                     
                        Priama doprava
                     
                  
                        
                           Článok 14
                        
                     
                     
                        Výstavy
                     
                  
                        HLAVA IV
                     
                     
                        VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA
                     
                  
                        
                           Článok 15
                        
                     
                     
                        Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
                     
                  
                        HLAVA V
                     
                     
                        DÔKAZ O PÔVODE
                     
                  
                        
                           Článok 16
                        
                     
                     
                        Všeobecné požiadavky
                     
                  
                        
                           Článok 17
                        
                     
                     
                        Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1
                     
                  
                        
                           Článok 18
                        
                     
                     
                        Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
                     
                  
                        
                           Článok 19
                        
                     
                     
                        Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
                     
                  
                        
                           Článok 20
                        
                     
                     
                        Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotoveného
                     
                  
                        
                           Článok 21
                        
                     
                     
                        Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia
                     
                  
                        
                           Článok 22
                        
                     
                     
                        Schválený vývozca
                     
                  
                        
                           Článok 23
                        
                     
                     
                        Platnosť dôkazu o pôvode
                     
                  
                        
                           Článok 24
                        
                     
                     
                        Predloženie dôkazu o pôvode
                     
                  
                        
                           Článok 25
                        
                     
                     
                        Dovoz po častiach
                     
                  
                        
                           Článok 26
                        
                     
                     
                        Oslobodenie od dôkazu o pôvode
                     
                  
                        
                           Článok 27
                        
                     
                     
                        Sprievodné doklady
                     
                  
                        
                           Článok 28
                        
                     
                     
                        Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov
                     
                  
                        
                           Článok 29
                        
                     
                     
                        Nezrovnalosti a formálne chyby
                     
                  
                        
                           Článok 30
                        
                     
                     
                        Sumy vyjadrené v eurách
                     
                  
                        HLAVA VI
                     
                     
                        ÚPRAVY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
                     
                  
                        
                           Článok 31
                        
                     
                     
                        Vzájomná pomoc
                     
                  
                        
                           Článok 32
                        
                     
                     
                        Overovanie dôkazov o pôvode
                     
                  
                        
                           Článok 33
                        
                     
                     
                        Riešenie sporov
                     
                  
                        
                           Článok 34
                        
                     
                     
                        Sankcie
                     
                  
                        
                           Článok 35
                        
                     
                     
                        Slobodné colné pásma
                     
                  
                        HLAVA VII
                     
                     
                        CEUTA A MELILLA
                     
                  
                        
                           Článok 36
                        
                     
                     
                        Uplatňovanie protokolu
                     
                  
                        
                           Článok 37
                        
                     
                     
                        Osobitné podmienky
                     
                  
                        HLAVA VIII
                     
                     
                        ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
                     
                  
                        
                           Článok 38
                        
                     
                     
                        Zmeny a doplnenia protokolu
                     
                  ZOZNAM PRÍLOH
            
                        
                           PRÍLOHA I:
                        
                     
                     
                        Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
                     
                  
                        
                           PRÍLOHA II:
                        
                     
                     
                        Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu
                     
                  
                        
                           PRÍLOHA III:
                        
                     
                     
                        Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1
                     
                  
                        
                           PRÍLOHA IV:
                        
                     
                     
                        
                           Znenie fakturačného vyhlásenia
                        
                        
                           Spoločné vyhlásenia
                        
                        
                           Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva
                        
                        
                           Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Republiky San Maríno
                        
                     
                  HLAVA I
            
               VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
            
            Článok 1
            Vymedzenie pojmov
            Na účely tohto protokolu:
            
                        a)
                     
                     
                        „výroba“ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných operácií;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď., použitú pri výrobe výrobku;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „výrobok“ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „tovar“ znamená materiál aj výrobky;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode (Dohoda WTO o colnej hodnote) z roku 1994;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        „cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo v Albánsku, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov s odrátaním akýchkoľvek vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť nahradené, ak sa získaný výrobok vyvezie;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        „hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu materiálu zaplatenú v Spoločenstve alebo v Albánsku;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        „hodnota pôvodných materiálov“ znamená hodnotu materiálov, ktoré sú definované v písmene g), ktorá sa uplatňuje mutatis mutandis;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        „pridaná hodnota“ je cena zo závodu mínus colná hodnota každého z použitých materiálov s pôvodom v inej zmluvnej strane alebo, ak nie je známa colná hodnota alebo ju nie je možné zistiť, prvá zistiteľná cena zaplatená za materiály v Spoločenstve alebo v Albánsku;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        „kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, na ktorý sa odvoláva tento protokol ako na „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        „zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        „zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        „územia“ zahŕňajú teritoriálne vody.
                     
                  HLAVA II
            
               VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“
            
            Článok 2
            Všeobecné požiadavky
            1.   Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky:
            
                        a)
                     
                     
                        výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        výrobky získané v Spoločenstve, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané v Spoločenstve, ak boli takéto materiály podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve v zmysle článku 6.
                     
                  2.   Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Albánsku považujú tieto výrobky:
            
                        a)
                     
                     
                        výrobky úplne získané v Albánsku v zmysle článku 5;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        výrobky získané v Albánsku, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané v Albánsku, ak boli takéto materiály podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve v zmysle článku 6.
                     
                  Článok 3
            Dvojstranná kumulácia v Spoločenstve
            Materiály s pôvodom v Albánsku sa považujú za materiály s pôvodom v Spoločenstve, ak sú použité vo výrobku získanom v Spoločenstve. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním nad rámec operácií uvedených v článku 7.
            Článok 4
            Dvojstranná kumulácia v Albánsku
            Materiály s pôvodom v Spoločenstve sa považujú za materiály s pôvodom v Albánsku, ak sú použité vo výrobku získanom v Albánsku. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním nad rámec operácií uvedených v článku 7.
            Článok 5
            Úplne získané výrobky
            1.   Tieto výrobky sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku:
            
                        a)
                     
                     
                        nerastné výrobky vyťažené z pôdy alebo morského dna;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        zozbierané rastlinné výrobky;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        narodené a chované živé zvieratá;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        výrobky z chovaných živých zvierat;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        výrobky získané lovom alebo rybolovom;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        produkty rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami Spoločenstva alebo Albánska mimo ich teritoriálnych vôd;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov uvedených v písmene f);
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        zozbierané použité články, ktoré sú vhodné len na obnovu surovín, vrátane použitých pneumatík vhodných len na protektorovanie alebo ako odpad;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        odpad a šrot vzniknuté pri vykonaných výrobných operáciách;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie, a
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        tovar vyrobený výlučne z produktov uvedených v písm. a) až j).
                     
                  2.   Pojmy „plavidlá Spoločenstva alebo Albánska“ a „ich továrenské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba na plavidlá a továrenské lode:
            
                        a)
                     
                     
                        ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Albánsku;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Albánska;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        ktorých aspoň 50 % vlastnia občania členského štátu Spoločenstva alebo Albánska alebo spoločnosť s hlavným sídlom v jednom z týchto štátov, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady a väčšina členov týchto orgánov sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska a v ktorých aspoň polovica imania, v prípade partnerstva alebo spoločnosti s ručením obmedzeným, patrí týmto štátom alebo verejným orgánom, alebo občanom uvedených štátov;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        ktorých veliteľ alebo dôstojníci sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        ktorých aspoň 75 % posádky sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska.
                     
                  Článok 6
            Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
            1.   Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.
            Uvedené podmienky stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje dohoda, opracovanie a spracovanie, ktoré sa musí uskutočniť na nepôvodných materiáloch použitých pri výrobe, a uplatňujú sa len v súvislosti s týmito materiálmi. Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodu splnením podmienok stanovených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky uplatniteľné na výrobok, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.
            2.   Bez ohľadu na odsek 1 nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali byť použité pri výrobe výrobku, môžu byť aj tak použité ak:
            
                        a)
                     
                     
                        ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        uplatnením tohto odseku sa nepresahuje žiadny percentuálny podiel uvedený v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.
                     
                  Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
            3.   Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.
            Článok 7
            Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
            1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tieto operácie sa považujú za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie štatútu pôvodných výrobkov bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 6:
            
                        a)
                     
                     
                        konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        rozkladanie a montáž balení;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        žehlenie alebo lisovanie textílií;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        ostrenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie; (vrátane tvorby súprav predmetov);
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        jednoduché plnenie do fliaš, bánk, plechoviek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich balenia;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu;
                     
                  
                        n)
                     
                     
                        jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti;
                     
                  
                        o)
                     
                     
                        kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až f) a
                     
                  
                        p)
                     
                     
                        porážanie zvierat.
                     
                  2.   Všetky operácie vykonané na danom výrobku buď v Spoločenstve, alebo v Albánsku sa zohľadňujú spoločne pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol výrobok podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1.
            Článok 8
            Kvalifikačná jednotka
            1.   Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.
            Z toho vyplýva, že:
            
                        a)
                     
                     
                        keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených pod tou istou položkou harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa musí každý výrobok posudzovať osobitne.
                     
                  2.   Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému do výrobku zahrnuté aj balenie na účely zatriedenia, zahrnie sa aj pri určení pôvodu.
            Článok 9
            Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
            Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a zahrnuté v ich cene, alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa považujú za jeden kus spolu s príslušným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom.
            Článok 10
            Súpravy
            Súpravy podľa definície všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné, ak sú všetky zložky výrobku pôvodné. Ak sa však súprava skladá z pôvodných a nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za pôvodnú, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.
            Článok 11
            Neutrálne prvky
            S cieľom určiť, či je výrobok pôvodný, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:
            
                        a)
                     
                     
                        energia a palivo;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        závod a zariadenie;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        stroje a nástroje alebo
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený.
                     
                  HLAVA III
            
               ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
            
            Článok 12
            Územný princíp
            1.   Podmienky na získanie štatútu pôvodu stanovené v hlave II sa musia bez prerušenia splniť v Spoločenstve alebo v Albánsku.
            2.   Ak sa pôvodný tovar vyvezený zo Spoločenstva alebo z Albánska do druhej krajiny vráti, musí sa považovať za nepôvodný, ak nie je možné preukázať colným orgánom, že:
            
                        a)
                     
                     
                        vrátený tovar je ten istý ako vyvezený a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        nebol podrobený žiadnej operácii okrem operácií potrebných na jeho uchovanie v dobrom stave počas času stráveného v druhej krajine alebo počas vývozu.
                     
                  3.   Získanie štatútu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nie je ovplyvnené opracovaním alebo spracovaním uskutočneným mimo Spoločenstva alebo Albánska na materiáloch vyvezených zo Spoločenstva alebo z Albánska a opätovne dovezených späť, ak:
            
                        a)
                     
                     
                        boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku alebo boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu operáciami nad rámec operácií uvedených v článku 7 pred ich vývozom a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        je možné preukázať colným orgánom, že:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    opätovne dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov
                                    a
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Albánska uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny finálneho výrobku zo závodu, pre ktorý sa žiada štatút pôvodu.
                                 
                              
                  4.   Na účely odseku 3 sa podmienky získania štatútu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Albánska. Ak sa však v zozname v prílohe II uplatňuje pravidlo stanovujúce maximálnu hodnotu pre všetky použité nepôvodné materiály pri určovaní štatútu pôvodu finálneho výrobku, celková hodnota nepôvodných materiálov použitých na území príslušnej strany spolu s celkovou pridanou hodnotou získanou mimo Spoločenstva alebo Albánska uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje určený percentuálny podiel.
            5.   Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4 „celková pridaná hodnota“ znamená všetky náklady, ktoré vzniknú mimo Spoločenstva alebo Albánska, vrátane hodnoty tam použitých materiálov.
            6.   Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v zozname prílohy II alebo ktoré možno považovať za dostatočne opracované alebo spracované, iba ak sa uplatňuje všeobecná tolerancia určená článkom 6 ods. 2.
            7.   Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky kapitoly 50 až 63 harmonizovaného systému.
            8.   Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré je uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Albánska, sa realizuje v rámci režimu pasívny zošľachťovací styk alebo podobného režimu.
            Článok 13
            Priama doprava
            1.   Preferenčné zaobchádzanie upravené dohodou sa uplatňuje len na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu, a ktoré sa prepravujú priamo medzi Spoločenstvom a Albánskom. Výrobky, ktoré tvoria jedinú zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia, s prekládkou alebo dočasným skladovaním na týchto územiach, ak si to vyžadujú okolnosti, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo skladovania a nepodrobia sa iným operáciám ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akákoľvek operácia, ktorej cieľom je uchovať ich v dobrom stave.
            Pôvodné výrobky sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo Albánska.
            2.   Dôkazom, že podmienky stanovené v odseku 1 boli splnené, je predloženie colným orgánom dovážajúcej krajiny:
            
                        a)
                     
                     
                        jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu, alebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    ktoré obsahuje presný opis výrobkov;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov
                                    a
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu, alebo
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        akýchkoľvek zdôvodňujúcich dokladov v prípade nevystavenia predchádzajúcich dokladov.
                     
                  Článok 14
            Výstavy
            1.   Pôvodné výrobky zaslané na výstavu do inej krajiny ako sú krajiny Spoločenstva alebo Albánsko a po výstave predané na dovoz do Spoločenstva alebo Albánska, využívajú pri dovoze výhody ustanovení dohody za predpokladu, že sa colným orgánom preukáže, že:
            
                        a)
                     
                     
                        vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo z Albánska do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        vývozca predal alebo prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve alebo v Albánsku;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        výrobky boli doručené počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu, a
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako ich predvedenie na výstave.
                     
                  2.   Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady dokazujúce podmienky, za ktorých boli výrobky vystavované.
            3.   Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobné verejné výstavy, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné výrobky a počas ktorých zostávajú výrobky pod dohľadom colných orgánov.
            HLAVA IV
            
               VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA
            
            Článok 15
            Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
            1.   Nepôvodné materiály použité pri výrobe výrobkov s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku, pre ktoré bol vydaný alebo vyhotovený dôkaz o pôvode v súlade s ustanoveniami hlavy V, nie sú v Spoločenstve alebo v Albánsku predmetom vrátenia cla alebo oslobodenia od cla žiadneho druhu.
            2.   Zákaz v odseku 1 sa uplatňuje na všetky dohody o čiastočnej alebo úplnej náhrade, znížení alebo nezaplatení colných poplatkov alebo iných poplatkov s rovnocenným účinkom, ktoré sa v Spoločenstve alebo v Albánsku uplatňujú na materiály použité pri výrobe, ak sa takáto náhrada, zníženie alebo nezaplatenie uplatňuje výslovne alebo fakticky, ak sa výrobky získané z uvedených materiálov vyvezú, a neuplatňujú sa, ak tieto výrobky zostávajú na vnútroštátne použitie.
            3.   Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov predložiť všetky náležité doklady, ktoré dokazujú, že v súvislosti s nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe príslušných výrobkov nebolo poskytnuté žiadne vrátenie cla a že všetky colné poplatky alebo poplatky s rovnocenným účinkom uplatniteľné na takéto materiály boli skutočne zaplatené.
            4.   Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8 ods. 2, doplnkami, náhradnými dielmi a nástrojmi v zmysle článku 9 a výrobkami v súprave v zmysle článku 10, ak sú tieto položky nepôvodné.
            5.   Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú len na materiály, na ktoré sa uplatňuje dohoda. Okrem toho nevylučujú uplatňovanie systému vývozných náhrad pre poľnohospodárske výrobky, ktorý sa uplatňuje na vývoz v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
            HLAVA V
            
               DÔKAZ O PÔVODE
            
            Článok 16
            Všeobecné požiadavky
            1.   Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Albánska a výrobky s pôvodom v Albánsku pri dovoze do Spoločenstva využívajú výhody dohody po predložení buď:
            
                        a)
                     
                     
                        sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        v prípadoch uvedených v článku 21 ods. 1 vyhlásenia, ďalej len „fakturačné vyhlásenie“, ktoré vývozca uvádza na faktúre, dodacom liste, či akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorý príslušné výrobky opisuje dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať; texty fakturačných vyhlásení sa nachádzajú v prílohe IV.
                     
                  2.   Bez ohľadu na odsek 1 pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 26 využívajú výhody dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.
            Článok 17
            Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1
            1.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.
            2.   Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vypĺňajú v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak sú písané rukou, vypĺňajú sa atramentom a tlačeným písmom. Opis výrobkov sa musí uviesť v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, musí sa pod posledný riadok opisu narysovať horizontálna čiara a prázdne miesto preškrtnúť.
            3.   Vývozca žiadajúci vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bolo vydané sprievodné osvedčenie EUR.1, všetky náležité doklady, ktoré dokazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
            4.   Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, ak môžu byť príslušné výrobky považované za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku a sú splnené iné požiadavky tohto protokolu.
            5.   Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijímajú všetky opatrenia potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenia všetkých ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo žiadať akýkoľvek dôkaz a vykonať akúkoľvek inšpekciu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú. Taktiež zabezpečujú, aby boli formuláre uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Kontrolujú najmä, či miesto vyhradené na opis výrobkov bolo vyplnené tak, aby sa vylúčila možnosť podvodného doplnenia.
            6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.
            7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.
            Článok 18
            Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
            1.   Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:
            
                        a)
                     
                     
                        nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného vynechania, alebo za osobitných okolností, alebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        sa preukáže colným orgánom, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo z technických dôvodov prijaté pri dovoze.
                     
                  2.   Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.
            3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.
            4.   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať jednu z týchto viet:
            
                        ES
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „ISSUED RETROSPECTIVELY“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „IZDANO NAKNADNO“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „VYDANÉ DODATOČNE“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  5.   Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.
            Článok 19
            Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
            1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát vyhotovený na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich vlastníctve.
            2.   Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:
            
                        ES
                     
                     
                        „DUPLICADO“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „DUPLIKAAT“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „DUPLICATE“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DUPLICATA“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „DUPLICATO“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „DUBLIKĀTS“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „DUBLIKATAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „MÁSODLAT“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „DUPLICAAT“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „SEGUNDA VIA“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „DVOJNIK“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „KAKSOISKAPPALE“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „DUBLIKATE“.
                     
                  3.   Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.
            4.   Duplikát, v ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 platí s účinnosťou od tohto dátumu.
            Článok 20
            Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotoveného
            Keď sa pôvodné výrobky dostanú pod dohľad colných orgánov Spoločenstva alebo Albánska, je možné nahradiť originálny dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účel zaslania všetkých alebo určitých z týchto výrobkov aj na iné miesto v Spoločenstve alebo v Albánsku. Náhradu sprievodného(-ých) osvedčenia(-í) EUR.1 vydáva colný orgán, pod ktorého dohľad sa výrobky dostanú.
            Článok 21
            Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia
            1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods.1 písm. b) môže byť vyhotovené:
            
                        a)
                     
                     
                        schváleným vývozcom v zmysle článku 22 alebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.
                     
                  2.   Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak je možné príslušné výrobky považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku a sú splnené iné požiadavky tohto protokolu.
            3.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky náležité doklady, ktoré dokazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
            4.   Vývozca vyhotovuje fakturačné vyhlásenie strojopisom, pečiatkou alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom doklade, vyhlásení, ktorých texty sa nachádzajú v prílohe IV, využitím jednej z jazykových verzií stanovených v tejto prílohe v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentom a tlačeným písmom.
            5.   Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle článku 22 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.
            6.   Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.
            Článok 22
            Schválený vývozca
            1.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi (ďalej len „schválený vývozca“), ktorý často prepravuje výrobky podľa tejto dohody, vyhotoviť fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý sa usiluje získať takéto povolenie, musí colným orgánom predložiť všetky potrebné záruky na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj splniť iné požiadavky tohto protokolu.
            2.   Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za primerané.
            3.   Colné orgány prideľujú schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo fakturačnom vyhlásení.
            4.   Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.
            5.   Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.
            Článok 23
            Platnosť dôkazu o pôvode
            1.   Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť predložený v uvedenom období colným orgánom dovážajúcej krajiny.
            2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sú predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po konečnom dátume predloženia uvedenom v odseku 1, môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania, ak sú príčinou nepredloženia týchto dokladov do stanoveného konečného dátumu výnimočné okolnosti.
            3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia colné orgány dovážajúcej krajiny môžu prijať dôkazy o pôvode, ak boli výrobky predložené pred uvedeným konečným dátumom.
            Článok 24
            Predloženie dôkazu o pôvode
            Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Uvedené orgány môžu žiadať preklad dôkazu o pôvode a môžu žiadať, aby dovozca k dovoznému vyhláseniu priložil vyhlásenie o tom, že výrobky spĺňajú podmienky potrebné na implementáciu tejto dohody.
            Článok 25
            Dovoz po častiach
            Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok ustanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú rozobrané alebo nezmontované výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému po častiach, colným orgánom sa v prípade takýchto výrobkov predkladá jednotný dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.
            Článok 26
            Oslobodenie od dôkazu o pôvode
            1.   Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky bez požiadavky predloženia dôkazu o pôvode, ak tieto výrobky nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na liste papiera, ktorý je pripojený k tomuto dokladu.
            2.   Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov, sa nepovažuje za obchodný dovoz, ak z povahy a množstva výrobkov jasne vyplýva, že nesleduje žiaden obchodný cieľ.
            3.   Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nepresahuje 500 EUR v prípade malých zásielok alebo 1 200 EUR v prípade, že výrobky tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.
            Článok 27
            Sprievodné doklady
            Doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a v článku 21 ods. 3 použité s cieľom dokázať, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku a spĺňajú iné požiadavky tohto protokolu, môžu inter alia pozostávať:
            
                        a)
                     
                     
                        z priameho dôkazu činností vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať príslušný tovar, napríklad vo forme jeho účtov alebo účtovných záznamov;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        z dokladov dokazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov vydaných alebo vyhotovených v Spoločenstve alebo v Albánsku, ak sú tieto doklady použité v súlade s vnútroštátnym právom;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        z dokladov dokazujúcich opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Albánsku vydaných alebo vyhotovených v Spoločenstve alebo v Albánsku, ak sú tieto doklady použité v súlade s vnútroštátnym právom, alebo
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        zo sprievodných osvedčení EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení, ktoré dokazujú štatút pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo vyhotovených v Spoločenstve alebo v Albánsku v súlade s týmto protokolom.
                     
                  Článok 28
            Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov
            1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva aspoň tri roky doklady uvedené v článku 17 ods. 3.
            2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva aspoň tri roky kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 21 ods. 3.
            3.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktorá vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú aspoň tri roky žiadosť uvedenú v článku 17 ods. 2.
            4.   Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú aspoň tri roky im predložené sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia.
            Článok 29
            Nezrovnalosti a formálne chyby
            1.   Ak sa objavia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch predložených colnému úradu s cieľom vybaviť formality pre dovoz výrobkov, nevyplýva z toho ipso facto, že dôkaz o pôvode je neplatný, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené výrobky.
            2.   Očividné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak tieto chyby nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.
            Článok 30
            Sumy vyjadrené v eurách
            1.   Na uplatňovanie ustanovení článku 21 ods. 1 písm. b) a článku 26 ods. 3) v prípadoch, keď sú výrobky fakturované v inej mene ako v eurách, sumy v národných menách členských štátov Spoločenstva a Albánska, ktoré zodpovedajú sumám vyjadreným v eurách, každoročne stanovuje každá z príslušných krajín.
            2.   Na zásielku sa uplatňujú ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 26 ods. 3 s odkazom na menu, v ktorej je vyhotovená faktúra, podľa sumy stanovenej príslušnou krajinou.
            3.   Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene, zodpovedajú sumám vyjadreným v eurách v tejto mene k prvému pracovnému dňu v októbri. Sumy sa oznamujú Komisii Európskych spoločenstiev do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia Európskych spoločenstiev oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.
            4.   Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom prevodu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prevodu, o viac ako 5 %. Krajina si môže zachovať nevymenenú sumu v národnej mene rovnocennú sume vyjadrenej v eurách, ak je v čase ročnej úpravy stanovenej v odseku 3 prevod tejto sumy pred zaokrúhlením výsledkom zvýšenia menšieho ako 15 % rovnocennej sumy v národnej mene. Rovnocenná suma v národnej mene môže zostať nezmenená, ak by výsledkom prevodu bol pokles tejto rovnocennej hodnoty.
            5.   Sumy vyjadrené v eurách posudzuje Stabilizačná a asociačná rada na žiadosť Spoločenstva alebo Albánska. Pri tomto preskúmaní Stabilizačná a asociačná rada zvažuje potrebu zachovania účinku príslušných limitov v praxi. Na tento účel môže rozhodnúť o zmene sumy vyjadrenej v eurách.
            HLAVA VI
            
               ÚPRAVY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
            
            Článok 31
            Vzájomná pomoc
            1.   Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev navzájom poskytujú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.
            2.   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Albánsko poskytujú vzájomnú pomoc prostredníctvom príslušných colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.
            Článok 32
            Overovanie dôkazov o pôvode
            1.   Následné overenia dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, štatúte pôvodu príslušných výrobkov alebo splnení požiadaviek tohto protokolu.
            2.   Na účely implementácie ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vracajú sprievodné osvedčenie EUR.1 a faktúru, ak boli predložené, fakturačné vyhlásenie alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody žiadosti. Spolu so žiadosťou o overenie zasielajú všetky získané doklady a informácie, ktoré nasvedčujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne.
            3.   Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo žiadať akýkoľvek dôkaz a vykonať akúkoľvek inšpekciu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.
            4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú dočasne pozastaviť udelenie preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa vývozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.
            5.   Colným orgánom, ktoré požiadajú o overenie, sa výsledky tohto overovania oznamujú čo najskôr. Tieto výsledky musia jasne uvádzať, či sú doklady pravé a či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
            6.   Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietajú s výnimkou výnimočných okolností nárok na preferencie.
            Článok 33
            Riešenie sporov
            Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 32 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za výkon tohto overenia, alebo ak vznikne otázka výkladu tohto protokolu, predkladajú sa Stabilizačnej a asociačnej rade.
            Vo všetkých prípadoch sa riešenie sporu medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny riadi právnymi predpismi uvedenej krajiny.
            Článok 34
            Sankcie
            Každej osobe, ktorá vyhotoví alebo spôsobí vyhotovenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobok, sa ukladajú sankcie.
            Článok 35
            Slobodné colné pásma
            1.   Spoločenstvo a Albánsko prijímajú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, že výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy využívajú slobodné colné pásmo na ich území, sa nenahradia iným tovarom a nepodrobia sa inej manipulácii, ako sú bežné operácie potrebné na ich uchovanie v dobrom stave.
            2.   Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovážajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydávajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak táto manipulácia alebo spracovanie je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
            HLAVA VII
            
               CEUTA A MELILLA
            
            Článok 36
            Uplatňovanie protokolu
            1.   Pojem „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 sa nevzťahuje na Ceutu a Melillu.
            2.   Na výrobky s pôvodom v Albánsku sa pri dovoze na Ceutu alebo Melillu uplatňuje vo všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa uplatňuje na výrobky s pôvodom na colnom území Spoločenstva podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám. Albánsko uplatňuje na dovoz výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille, na ktoré sa vzťahuje dohoda, rovnaký colný režim, aký sa uplatňuje na výrobky dovážané zo Spoločenstva a s pôvodom v Spoločenstve.
            3.   Na účel uplatňovania odseku 2 týkajúceho sa výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille sa tento protokol uplatňuje mutatis mutandis s výhradou osobitných podmienok stanovených v článku 37.
            Článok 37
            Osobitné podmienky
            1.   Ak výrobky boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto výrobky sa považujú za:
            
                        1.
                     
                     
                        výrobky s pôvodom na Ceute a Melille:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    výrobky úplne získané na Ceute a Melille;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    výrobky získané na Ceute a Melille, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6, alebo
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                tieto výrobky s pôvodom v Albánsku alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7;
                                             
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        výrobky s pôvodom v Albánsku:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    výrobky úplne získané v Albánsku;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    výrobky získané v Albánsku, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6, alebo
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                tieto výrobky s pôvodom na Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7.
                                             
                                          
                              
                  2.   Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.
            3.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvádza „Albánsko“ a „Ceuta a Melilla“ v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach. Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille sa ten istý údaj uvádza v kolónke 4 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach.
            4.   Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu na Ceute a Melille.
            HLAVA VIII
            
               ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
            
            Článok 38
            Zmeny a doplnenia protokolu
            Stabilizačná a asociačná rada môže rozhodnúť o zmenách a doplneniach ustanovení tohto protokolu.
            
               PRÍLOHA I
               
                  Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
               
               
                  Poznámka 1
               
               V zozname sú stanovené podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6 protokolu.
               
                  Poznámka 2
               
               
                           2.1.
                        
                        
                           V prvých dvoch stĺpcoch v zozname sa uvádza opis získaného výrobku. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly použité v harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru použitý v tomto systéme, zodpovedajúci danej položke alebo kapitole. Pravidlo pre každý zápis do prvých dvoch stĺpcov je uvedené v stĺpci 3 alebo 4. Ak je v niektorých prípadoch pred zápisom v prvom stĺpci uvedené „ex“, znamená to, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa uplatňujú len na tú časť položky, ktorá je opísaná v stĺpci 2.
                        
                     
                           2.2.
                        
                        
                           Ak je niekoľko čísiel položiek v stĺpci 1 zoskupených spolu alebo je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov je preto v stĺpci 2 udaný všeobecne, priľahlé pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa vzťahujú na všetky výrobky, ktoré sú na základe harmonizovaného systému zatriedené v položkách tejto kapitoly alebo v ktorýchkoľvek položkách zoskupených v stĺpci 1.
                        
                     
                           2.3.
                        
                        
                           Ak sa v zozname rôzne pravidlá uplatňujú na rôzne výrobky v rámci položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené v priľahlom stĺpci 3 alebo 4.
                        
                     
                           2.4.
                        
                        
                           Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpci 3 aj 4, vývozca si môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo stanovené v stĺpci 3.
                        
                     
                  Poznámka 3
               
               
                           3.1.
                        
                        
                           Ustanovenia článku 6 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali štatút pôvodu a ktoré sa používajú pri výrobe iných výrobkov, sa uplatňujú bez ohľadu na to, či bol tento štatút získaný v podniku, v ktorom sa tieto výrobky používajú, alebo v inom podniku v Spoločenstve alebo v Albánsku.
                           Príklad:
                           Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.
                           Ak sa toto kovanie vykonalo v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, už získalo štatút pôvodu na základe pravidla v položke ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa kovanie potom môže počítať ako kovanie s pôvodom bez ohľadu na to, či bolo vyrobené v tom istom podniku alebo v inom podniku v Spoločenstve. Hodnota ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.
                        
                     
                           3.2.
                        
                        
                           Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež vyplýva štatút pôvodu; na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo spracovania nemôže vyplynúť štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.
                        
                     
                           3.3.
                        
                        
                           Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky“, možno použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky (položiek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako výrobok), avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť uvedené v pravidle.
                           Výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky …“ alebo „výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov tej istej položky ako výrobok“ však znamená, že sa môžu použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky (položiek), okrem tých, ktoré majú v stĺpci 2 v zozname taký istý opis ako výrobok.
                        
                     
                           3.4.
                        
                        
                           Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky.
                           Príklad:
                           Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.
                        
                     
                           3.5.
                        
                        
                           Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka obvykle nebráni použitiu ostatných materiálov, ktoré pre svoju vlastnú povahu nemôžu byť v súlade s pravidlom. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.2 vo vzťahu k textíliám.)
                           Príklad:
                           Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.
                           Neplatí to však pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby, hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname.
                           Príklad:
                           Ak je v prípade odevného výrobku z ex kapitoly 62, vyrobeného z netkaných materiálov, povolené len použitie nepôvodnej priadze pre túto triedu tovaru, nie je možné začať od netkaného odevu – aj keď netkané odevy nemôžu byť spravidla vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch by bol začiatočný materiál obvykle v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu tkaniny.
                        
                     
                           3.6.
                        
                        
                           Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyšší uvedený percentuálny podiel. Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.
                        
                     
                  Poznámka 4
               
               
                           4.1.
                        
                        
                           Pojem „prírodné vlákna“ je použitý v zozname pre iné vlákna ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádia pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, avšak nie spriadané.
                        
                     
                           4.2.
                        
                        
                           Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.
                        
                     
                           4.3.
                        
                        
                           Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú použité v zozname na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, ktoré môžu byť použité na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.
                        
                     
                           4.4.
                        
                        
                           Pod pojmom „umelo vyrobené strižné vlákna“ používanom v zozname sa rozumie kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.
                        
                     
                  Poznámka 5
               
               
                           5.1.
                        
                        
                           Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, a ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4.)
                        
                     
                           5.2.
                        
                        
                           Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.
                           Základné textilné materiály sú:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodváb,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vlna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hrubé chlpy zvierat,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jemné chlpy zvierat,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vlásie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bavlna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiály na výrobu papiera a papier,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ľan,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pravé konope,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       juta a ostatné textilné lykové vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umelé vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vodivé vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polypropylénu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyesteru,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyamidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyakrylnitrilu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyimidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z poly(fenylénsulfidu),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z poly(vinylchloridu),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ostatné syntetické umelo vyrobené strižné vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umelé strižné vlákna z viskózy,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ostatné umelé strižné vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež spriadanými,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež spriadanými,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ostatné výrobky položky 5605.
                                    
                                 Príklad:
                           Priadza položky 5205, vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506, je zmiešanou priadzou. Nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nie sú v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti priadze.
                           Príklad:
                           Vlnená tkanina položky 5112, vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509, je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva, že sa môže použiť syntetická priadza, ktorá nie je v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny) alebo vlnená priadza, ktorá nie je v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na pradenie) alebo ich kombinácia, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.
                           Príklad:
                           Všívaná textilná tkanina položky 5802, vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej tkaniny položky 5210, je jediným zmiešaným výrobkom, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.
                           Príklad:
                           Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaným výrobkom.
                        
                     
                           5.3.
                        
                        
                           V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenými“ je pre túto priadzu tolerancia 20 %.
                        
                     
                           5.4.
                        
                        
                           V prípade výrobkov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu“, je pre tento pásik tolerancia 30 %.
                        
                     
                  Poznámka 6
               
               
                           6.1.
                        
                        
                           Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nie sú v súlade s pravidlom uvedeným v zozname v stĺpci 3 pre príslušný konfekčný výrobok za predpokladu, že sú zaradené pod inou položkou ako položka pre tento výrobok a že ich hodnota nepresahuje 8 % ceny výrobku zo závodu.
                        
                     
                           6.2.
                        
                        
                           Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných výrobkov bez ohľadu na to, či obsahujú textílie.
                           Príklad:
                           Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy obyčajne obsahujú textílie.
                        
                     
                           6.3.
                        
                        
                           Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.
                        
                     
                  Poznámka 7
               
               
                           7.1.
                        
                        
                           Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické spracovanie“ považujú:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       vákuová destilácia;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       krakovanie (štiepenie);
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       reforming (úprava);
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       polymerizácia;
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       alkylácia;
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       izomerizácia.
                                    
                                 
                     
                           7.2.
                        
                        
                           Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, sa za „špecifické spracovanie“ považujú:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       vákuová destilácia;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       krakovanie (štiepenie);
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       reforming (úprava);
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       polymerizácia;
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       alkylácia;
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       izomerizácia.
                                    
                                 
                                       j)
                                    
                                    
                                       len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce k reukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracúvaného výrobku (metóda ASTM D 1266-59 T);
                                    
                                 
                                       k)
                                    
                                    
                                       len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov procesmi inými ako filtrovaním;
                                    
                                 
                                       l)
                                    
                                    
                                       len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C, s použitím katalyzátorov, iných ako katalyzátorov určených na odsírovanie, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napr. dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;
                                    
                                 
                                       m)
                                    
                                    
                                       len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosferická destilácia metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto výrobkov vrátane strát;
                                    
                                 
                                       n)
                                    
                                    
                                       len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;
                                    
                                 
                                       o)
                                    
                                    
                                       len vo vzťahu k ropným výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, parafín obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja) položky ex 2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.
                                    
                                 
                     
                           7.3.
                        
                        
                           Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.
                        
                     
            
               PRÍLOHA II
               
                  Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu
               
               Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v zozname. Preto je potrebné zohľadniť ostatné časti dohody.
               
                           Položka HS
                        
                        
                           Opis výrobkov
                        
                        
                           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov potrebné na udelenie štatútu pôvodného výrobku
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                        
                           (3) alebo (4)
                        
                     
                           Kapitola 1
                        
                        
                           Živé zvieratá
                        
                        
                           Všetky zvieratá kapitoly 1 sú úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 2
                        
                        
                           Mäso a jedlé droby
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 3
                        
                        
                           Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 4
                        
                        
                           Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo pomarančovej) položky 2009 sú pôvodné, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 5
                        
                        
                           Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 5 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0502
                        
                        
                           Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy;
                        
                        
                           Čistenie, dezinfekcia, triedenie a vyrovnávanie štetín a chlpov
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 6
                        
                        
                           Živé stromy a ostatné rastliny; hľuzy cibule, korene a pod.; rezané kvety a okrasné lístie
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité materiály kapitoly 6 úplne získané, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 7
                        
                        
                           Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 7 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 8
                        
                        
                           Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité orechy a ovocie úplne získané, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 9
                        
                        
                           Káva, čaj, maté a korenie; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 9 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           0901
                        
                        
                           Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky
                        
                        
                            
                        
                     
                           0902
                        
                        
                           Kuskus, tiež pripravený:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0910
                        
                        
                           Zmesi korenia
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 10
                        
                        
                           Obilniny
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 10 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 11
                        
                        
                           Mlynárske výrobky; malta škroby; inulín pšeničný lepok; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité obilniny, zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1106
                        
                        
                           Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713
                        
                        
                           Sušenie a mletie strukovín položky 0708
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 12
                        
                        
                           Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 12 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           1301
                        
                        
                           Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                        
                        
                           Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel alebo
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 14
                        
                        
                           Rastlinné pletacie materiály; Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 14 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 15
                        
                        
                           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           1501
                        
                        
                           Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuk z kostí alebo odpadu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 0203, 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z mäsa alebo jedlých drobov zo svíň položky 0203 alebo 0206 alebo z mäsa a jedlých drobov z hydiny položky 0207
                        
                        
                            
                        
                     
                           1502
                        
                        
                           Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuk z kostí alebo odpadu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 0201, 0202, 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           1504
                        
                        
                           Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuhé frakcie
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 1504
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1505
                        
                        
                           Rafinovaný lanolín
                        
                        
                           Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505
                        
                        
                            
                        
                     
                           1506
                        
                        
                           Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuhé frakcie
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 1506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           1507 až 1515
                        
                        
                           Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sójový, arašidový, palmový, kokosový olej, olej z palmových jadier, babasový, tungový a oiticicový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja
                        
                        
                           Výroba z ostatných materiálov položiek 1507 až 1515
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité rastlinné materiály úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Môžu sa však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 úplne získané, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Môžu sa však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 16
                        
                        
                           Prípravky z mäsa rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo zvierat kapitoly 1 a/alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 17
                        
                        
                           Cukor a cukrovinky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1701
                        
                        
                           Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúce pridané aromatické prídavky alebo farbivá
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom karamel:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Chemicky čistá maltóza a fruktóza
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 1702
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatný cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály pôvodné
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1703
                        
                        
                           Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané aromatické prídavky alebo farbivá
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 18
                        
                        
                           Kakao a kakaové prípravky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sladový výťažok;
                        
                        
                           Výroba z obilnín kapitoly 10
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce menej ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité obilniny a deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) úplne získané, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1903
                        
                        
                           Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem zemiakového škrobu položky 1108
                        
                        
                            
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej sú všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a ich derivátov) úplne získané, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov kapitoly 11 alebo
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 20
                        
                        
                           Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité orechy, ovocie alebo zelenina úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2001
                        
                        
                           Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2004 a ex ex 2005
                        
                        
                           Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           2006
                        
                        
                           Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2007
                        
                        
                           Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a pasty ovocné alebo orechové získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2008
                        
                        
                           – Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Arašidové maslo obilninové zmesi;– Palmové jadrá kukurica (zrno)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné okrem ovocia a orechov, varené inak ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2009
                        
                        
                           Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 21
                        
                        
                           Rôzne jedlé prípravky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej je všetka použitá čakanka úplne získaná
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie;
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Horčičná múčka alebo prášok alebo pripravená horčica sa však môže použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2104
                        
                        
                           Polievky a bujóny a prípravky na ne;
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005
                        
                        
                            
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 22
                        
                        
                           Nápoje, liehoviny a ocot; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej sú všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo pomarančovej) pôvodné
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 2207 alebo 2208, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 2207 alebo 2208, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 23
                        
                        
                           Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2301
                        
                        
                           Múčka z rýb; múčka, krupica a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2303
                        
                        
                           Zvyšky z výroby škrobu z kukurice, s hmotnostným obsahom bielkovín počítaným na sušinu > 40 % (okrem koncentrovaných máčacích likvorov)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej je všetka použitá kukurica úplne získaná
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2306
                        
                        
                           Pokrutiny a iné zvyšky vznikajúce extrakciou olivového oleja, obsahujúce viac ako 3 % olivového oleja
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité olivy úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           2309
                        
                        
                           Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       sú všetky použité obilniny, cukor alebo melasy, mäso alebo mlieko pôvodné, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 24
                        
                        
                           Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 24 úplne získané
                        
                        
                            
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej je najmenej 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 pôvodného
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2403
                        
                        
                           Tabak na fajčenie
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej je najmenej 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 pôvodného
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 25
                        
                        
                           Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra, vápno a cement; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2504
                        
                        
                           Prírodný kryštalický grafit s obsahom obohateného uhlíka, leštený a brúsený
                        
                        
                           Obohacovanie obsahu uhlíka, leštenie a brúsenie surového kryštalického grafitu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2515
                        
                        
                           Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm
                        
                        
                           Rozpílenie alebo iné rozrezanie mramoru (aj keď je už rozpílený) s hrúbkou presahujúcou 25 cm
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2516
                        
                        
                           Žula, porfýr, čadič, pieskovec a ostatné kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozpílené, alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm:
                        
                        
                           Rozpílenie alebo iné rozrezanie kameňa (aj keď je už rozpílený) s hrúbkou presahujúcou 25 cm
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2518
                        
                        
                           Kalcinovaný dolomit
                        
                        
                           Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2519
                        
                        
                           Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzavretých kontajneroch, a oxidy horčíka, tiež čisté, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) sa však môže použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2520
                        
                        
                           Sadry špeciálne pripravené pre zubné lekárstvo
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2524
                        
                        
                           Prírodné azbestové vlákna
                        
                        
                           Výroba z azbestového koncentrátu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2525
                        
                        
                           Sľudový prach
                        
                        
                           Drvenie sľudy alebo sľudového odpadu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2530
                        
                        
                           Farebné hlinky, kalcinované alebo práškové
                        
                        
                           Kalcinácia alebo drvenie farebných hliniek
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 26
                        
                        
                           Rudy kovov, trosky a popoly
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 27
                        
                        
                           Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitumenózne látky; minerálne vosky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2707
                        
                        
                           Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, sú olejmi podobnými minerálnym olejom získaným destiláciou vysokotepelných čiernouhoľných dechtov, z ktorých 65 % alebo viac objemu destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí ropného základu a benzolu), na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2709
                        
                        
                           Surové oleje získané z bitúmenových nerastov
                        
                        
                           Deštrukčná destilácia bitúmenových materiálov
                        
                        
                            
                        
                     
                           2710
                        
                        
                           Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (2)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2711
                        
                        
                           Ropné plyny a iné plynné uhľovodíky
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (2)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2712
                        
                        
                           Vazelína; parafín, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, tiež farbené
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (2)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2713
                        
                        
                           Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2714
                        
                        
                           Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2715
                        
                        
                           Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napr. bitúmenový tmel, spätné frakcie)
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 28
                        
                        
                           Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemí, rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 2805
                        
                        
                           „Mischmetall“
                        
                        
                           Výroba pomocou elektrolýzy alebo tepelnej úpravy, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2811
                        
                        
                           Oxid sírový
                        
                        
                           Výroba z oxidu síričitého
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 2833
                        
                        
                           Síran hlinitý
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2840
                        
                        
                           Perboritan sodný
                        
                        
                           Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 29
                        
                        
                           Výrobky organickej chémie; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 2901
                        
                        
                           Acyklické uhľovodíky na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2902
                        
                        
                           Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzén, toluén, xylény, na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2905
                        
                        
                           Kovové alkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 2905. Kovové alkoholáty tejto položky sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           2915
                        
                        
                           Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 2932
                        
                        
                           – Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           2933
                        
                        
                           Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           2934
                        
                        
                           Nukleové kyseliny a ich soli, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 2939
                        
                        
                           Koncentráty z makovej slamy obsahujúci nie menej ako 50 % hmotnosti alkaloidov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 30
                        
                        
                           Farmaceutické výrobky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3002
                        
                        
                           Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek, ktoré boli spolu zmiešané, na terapeutické alebo profylaktické účely alebo nezmiešané výrobky na tieto účely, balené v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach určených na maloobchodný predaj
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého opisu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ľudská krv
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého opisu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého opisu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého opisu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého opisu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého opisu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3003 a 3004
                        
                        
                           Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Získané z amikacínu položky 2941
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály položiek 3003 a 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály položiek 3003 a 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3006
                        
                        
                           Farmaceutický odpad uvedený v poznámke 4 písm. k) k tejto kapitole
                        
                        
                           Pôvod výrobku v jeho pôvodnom zatriedení sa zachováva
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 31
                        
                        
                           Hnojivá; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3105
                        
                        
                           Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Dusičnan sodný
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kyanamid vápenatý
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Síran draselný
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Síran horečnato-draselný
                                    
                                 
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 32
                        
                        
                           Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3201
                        
                        
                           Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty
                        
                        
                           Výroba z tanínových výťažkov rastlinného pôvodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3205
                        
                        
                           Farebné laky; prípravky uvedené v poznámke 3 k tejto kapitole, založené na farebných lakoch (3)
                           
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 33
                        
                        
                           Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; REZINOIDY extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc;
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane materiálov rozdielnej „skupiny“ (4) v tejto položke. Materiály tej istej skupiny ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 34
                        
                        
                           Mydlo, organické povrchovo aktívne prostriedky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, „zubné vosky“ a zubné prípravky na báze sadry; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3403
                        
                        
                           Mastiace prípravky obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov
                        
                        
                           Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (1)
                           
                           alebo
                           Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako je položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3404
                        
                        
                           Umelé vosky a pripravené vosky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Na báze parafínu, ropné vosky, vosky získané z bitúmenových nerastov, parafínový gáč alebo šupinový parafín
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky; okrem:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823, a alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiálov položky 3404
                                    
                                 Tieto materiály sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 35
                        
                        
                           Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje: enzýmy; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Éterifikované a esterifikované škroby
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3505
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3507
                        
                        
                           Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 36
                        
                        
                           Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 37
                        
                        
                           Fotografický a kinematografický tovar; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3701
                        
                        
                           Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy pre okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách: alebo
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ploché filmy pre okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách
                        
                        
                           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položky 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položiek 3701 a 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3702
                        
                        
                           Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy pre okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 a 3702
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3704
                        
                        
                           Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 až 3704
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 38
                        
                        
                           Rôzne chemické výrobky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3801
                        
                        
                           – Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu a minerálnych olejov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3803
                        
                        
                           Rafinovaný tallový olej
                        
                        
                           Rafinácia surového tallového oleja
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3805
                        
                        
                           Sulfátová terpentínová silica, čistená
                        
                        
                           Čistenie destiláciou alebo rafinovaním surovej sulfátovej terpentínovej silice
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3806
                        
                        
                           Estery živíc
                        
                        
                           Výroba zo živičných kyselín
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3807
                        
                        
                           Drevný decht (smola z drevného dechtu)
                        
                        
                           Destilácia drevného dechtu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3808
                        
                        
                           Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo forme alebo v balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3810
                        
                        
                           Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie vyrobené z kovu a iných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3811
                        
                        
                           Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínov) alebo do iných tekutín používaných na tie účely ako minerálne oleje:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3812
                        
                        
                           Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3813
                        
                        
                           Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3814
                        
                        
                           Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3818
                        
                        
                           Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3819
                        
                        
                           Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3820
                        
                        
                           Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3822
                        
                        
                           Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Technické monokarboxylové mastné kyseliny, oleje z rafinácie kyselín:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Technické mastné alkoholy
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3823
                        
                        
                            
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nasledujúce z tejto položky:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kyseliny naftenové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sorbitol, iný ako podpoložky 290544:
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Ropné sulfonáty okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov získaných z bitúmenových nerastov a ich solí
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Iónomeniče
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Alkalické oxidy železa na čistenie plynov
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Čpavkové vody obsahujúce plynný čpavok a upotrebená železitá čistiaca hmota, získané pri čistení uhoľného plynu
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kyseliny sulfonaftenové, ich vo vode rozpustné soli a ich estery
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Pribudlina a Dippelov olej
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Zmesi solí, ktoré majú rozdielne anióny
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kopírovacie pasty na báze želatíny, na papierovej alebo textilnej podložke alebo bez podložky
                                    
                                 
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3901 až 3915
                        
                        
                           Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex ex 3907 a 3912, pre ktoré sú požiadavky stanovené ďalej:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Produkty adičnej homopolymerizácie, ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)
                           
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3907
                        
                        
                           – Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril – butadién – styrén (ABS)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu (5)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Polyester
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenol A)
                        
                        
                            
                        
                     
                           3912
                        
                        
                           Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3916 až 3921
                        
                        
                           Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 a ex ex 3921, pre ktoré sú požiadavky stanovené ďalej:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky viac ako len povrchovo opracované
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – – Produkty adičnej homopolymerizácie, ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)
                           
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3916 a ex ex 3917
                        
                        
                           Profily, rúry a rúrky
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 3920
                        
                        
                           – Ionomerové platne alebo filmy
                        
                        
                           Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Platne z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3921
                        
                        
                           Fólie z plastov, metalizované
                        
                        
                           Výroba z vysoko priehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menšou ako 23 mikrónov (6)
                           
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           3922 až 3926
                        
                        
                           Výrobky z plastov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 40
                        
                        
                           Kaučuk a výrobky z neho; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4001
                        
                        
                           Vrstvené pláty z krepovej gumy na topánky
                        
                        
                           Laminovanie plátov prírodného kaučuku
                        
                        
                            
                        
                     
                           4005
                        
                        
                           Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           4012
                        
                        
                           Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Protektorované pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte, z gumy
                        
                        
                           Protektorovanie použitých pneumatík
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4011 a 4012
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4017
                        
                        
                           Výrobky z tvrdenej gumy
                        
                        
                           Výroba z tvrdenej gumy
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 41
                        
                        
                           Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4102
                        
                        
                           Surové kožky ovčie alebo jahňacie, bez vlny
                        
                        
                           Odstránenie vlny z ovčích a jahňacích kožiek s vlnou
                        
                        
                            
                        
                     
                           4104 až 4106
                        
                        
                           Činené alebo krustované kože a kožky, bez vlny alebo chlpov, tiež štiepané, ale ďalej neupravené
                        
                        
                           Prečinenie vyčinených usní
                           alebo
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           4107, 4112 a 4113
                        
                        
                           Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, bez vlny alebo chlpov, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položiek 4104 až 4113
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4114
                        
                        
                           Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne
                        
                        
                           Výroba z materiálov položiek 4104 až 4106, 4107, 4112 alebo 4113, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 42
                        
                        
                           Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 43
                        
                        
                           Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4302
                        
                        
                           Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Platne, kríže a podobné tvary
                        
                        
                           Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín
                        
                        
                            
                        
                     
                           4303
                        
                        
                           Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín
                        
                        
                           Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 44
                        
                        
                           Drevo a drevené výrobky; drevné uhlie; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4403
                        
                        
                           Drevo nahrubo opracované do štvorcových tvarov
                        
                        
                           Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba nahrubo opracovaného
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4407
                        
                        
                           Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané, v hrúbke presahujúcej 6 mm
                        
                        
                           Hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spájanie na koncoch
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4408
                        
                        
                           Listy dýhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstiev dreva), na preglejky, pozdĺžne spájané, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, a ostatné drevo rozrezané pozdĺžne, lúpané, hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm
                        
                        
                           Zosadzovanie, hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spájanie na koncoch
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4409
                        
                        
                           Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách, koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Brúsené pieskom alebo na koncoch spájané
                        
                        
                           Brúsenie pieskom alebo spájanie na koncoch
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obruby a lišty
                        
                        
                           Profilovanie
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4410 až ex ex 4413
                        
                        
                           Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a iných profilovaných líšt
                        
                        
                           Profilovanie
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4415
                        
                        
                           Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva
                        
                        
                           Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4416
                        
                        
                           Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva
                        
                        
                           Výroba z rozštiepených dosiek, ktoré nie sú opracované viac ako rozrezané na dvoch hlavných plochách
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4418
                        
                        
                           – Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle však možno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obruby a lišty
                        
                        
                           Profilovanie
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4421
                        
                        
                           Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi
                        
                        
                           Výroba z dreva akejkoľvek položky, okrem ťahaného dreva položky 4409
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 45
                        
                        
                           Korok a výrobky z korku; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           4503
                        
                        
                           Predmety z prírodného korku
                        
                        
                           Výroba z korku položky 4501
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 46
                        
                        
                           Výrobky zo slamy, z esparta a ostatného pletacieho materiálu; košikársky tovar apráce z prútia
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 47
                        
                        
                           Vláknina z dreva alebo ostatných celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 48
                        
                        
                           Papier a lepenka; predmety z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4811
                        
                        
                           Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované
                        
                        
                           Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4816
                        
                        
                           Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach
                        
                        
                           Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4817
                        
                        
                           Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy, obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4818
                        
                        
                           Toaletný papier
                        
                        
                           Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4819
                        
                        
                           Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4820
                        
                        
                           Súpravy listových papierov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4823
                        
                        
                           Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru
                        
                        
                           Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 49
                        
                        
                           Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           4909
                        
                        
                           Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           4910
                        
                        
                           Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kalendáre „večné“ alebo s vymeniteľnými blokmi, pripevnené na iný základ ako z papiera alebo lepenky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné,
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 50
                        
                        
                           hodváb, okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 5003
                        
                        
                           hodvábny odpad, vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu, mykaný alebo česaný
                        
                        
                           Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5004 až ex ex 5006
                        
                        
                           Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z iných prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5007
                        
                        
                           Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papiera
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 51
                        
                        
                           Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           5106 až 5110
                        
                        
                           Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5111 až 5113
                        
                        
                           Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papiera
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 52
                        
                        
                           bavlna, okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           5204 až 5207
                        
                        
                           Bavlnená priadza a bavlnené nite
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5208 až 5212
                        
                        
                           Bavlnené tkaniny:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papiera
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 53
                        
                        
                           Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           5306 až 5308
                        
                        
                           Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5309 až 5311
                        
                        
                           Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z jutovej priadze,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papiera
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5401 až 5406
                        
                        
                           Priadza, monofil a šijacie nite z chemických vlákien
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5407 a 5408
                        
                        
                           Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papiera
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5501 až 5507
                        
                        
                           Umelo vyrobené strižné vlákna
                        
                        
                           Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                        
                        
                            
                        
                     
                           5508 až 5511
                        
                        
                           Priadza a šijacia niť z chemických strižných vlákien
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5512 až 5516
                        
                        
                           Tkaniny z chemických strižných vlákien:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papiera
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 56
                        
                        
                           Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5602
                        
                        
                           Plsť, tiež impregnovaná, pokrytá, potiahnutá alebo laminovaná:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vpichovaná plsť
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 Možno však použiť:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       polypropylénové vlákno položky 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polypropylénový kábel položky 5501,
                                    
                                 ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien vyrobených z kazeínu, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5604
                        
                        
                           Kaučukové a kordové nite pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, pokryté, potiahnuté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kaučukové a kordové nite, pokryté textilom
                        
                        
                           Výroba z kaučukových a kordových nití nepokrytých textilom
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5605
                        
                        
                           Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5606
                        
                        
                           Opradená niť, pásiky a podobné tvary položiek 5404 alebo 5405, opradené (iné ako položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z papierenských materiálov
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 57
                        
                        
                           Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vpichovaných plstí
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 Možno však použiť:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       polypropylénové vlákno položky 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polypropylénový kábel položky 5501,
                                    
                                 ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                           Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z ostatných plstí
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien alebo z jutovej priadze,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       zo syntetickej alebo umelej priadze,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie
                                    
                                 Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 58
                        
                        
                           Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce gumovú niť
                        
                        
                           Výroba z jednoduchej priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5805
                        
                        
                           Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež dokončené
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           5810
                        
                        
                           Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5901
                        
                        
                           Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobúčnicke podložky
                        
                        
                           Výroba z priadze
                        
                        
                            
                        
                     
                           5902
                        
                        
                           Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového materiálu:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahujúce nie viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov
                        
                        
                           Výroba z priadze
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                        
                        
                            
                        
                     
                           5903
                        
                        
                           Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902
                        
                        
                           Výroba z priadze
                           alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5904
                        
                        
                           Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo povlaku aplikovanom na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru
                        
                        
                           Výroba z priadze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           5905
                        
                        
                           Textilné tapety:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované gumou, plastmi alebo inými materiálmi
                        
                        
                           Výroba z priadze
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5906
                        
                        
                           Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pletené alebo háčkované textílie
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné textílie vyrobené z priadze zo syntetických vlákien, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov
                        
                        
                           Výroba z chemických materiálov
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z priadze
                        
                        
                            
                        
                     
                           5907
                        
                        
                           Textílie iným spôsobom impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie
                        
                        
                           Výroba z priadze
                           alebo
                           Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5908
                        
                        
                           Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Žiarové plynové pančušky, impregnované
                        
                        
                           Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           5909 až 5911
                        
                        
                           Textilné výrobky a tovar na technické účely:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Leštiace disky alebo kotúče, iné ako položky 5911
                        
                        
                           Výroba z priadze, textilného odpadu alebo handier položky 6310
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Textílie všeobecne používané v papierenských alebo podobných strojoch, tiež splstené, impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z nasledujúcich materiálov:
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       priadza z polytetrafluóretylénu (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       zosúkaná priadza z polyamidu, vrstvená, potiahnutá, impregnovaná alebo potiahnutá fenolovými živicami,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       priadza zo syntetických textilných vlákien z aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenylén-diamínu a kyseliny izoftalovej,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       priadza z polytetrafluóretylénu (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       priadza zo syntetických textilných vlákien z poly(p-fenylén tereftalamidu),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sklená priadza potiahnutá fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kopolyesterové monofily polyesteru a živice kyseliny tereftalovej a 1,4-cyklohexán-dietanolu a kyseliny izoftalovej,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemické strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak neupravené na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z priadze z kokosových vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 60
                        
                        
                           Pletené alebo háčkované textílie
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 61
                        
                        
                           Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare
                        
                        
                           Výroba z priadze (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 62
                        
                        
                           Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:
                        
                        
                           Výroba z priadze (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 a ex ex 6211
                        
                        
                           Dámske, dievčenské a dojčenské odevy a odevné doplnky pre dojčatá, vyšívané
                        
                        
                           Výroba z priadze (9)
                           
                           alebo
                           Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6210 a ex ex 6216
                        
                        
                           Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru
                        
                        
                           Výroba z priadze (9)
                           
                           alebo
                           Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6213 and 6214
                        
                        
                           Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vyšívané
                        
                        
                           Výroba z nebielenej jednotlivej nite (7)
                               (9)
                           
                           alebo
                           Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z nebielenej jednotlivej nite (7)
                               (9)
                           
                           alebo
                           Dokončenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitých nepotlačených materiálov položiek 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6217
                        
                        
                           Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako položky 6212:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vyšívané
                        
                        
                           Výroba z priadze (9)
                           
                           alebo
                           Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru
                        
                        
                           Výroba z priadze (9)
                           
                           alebo
                           Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z priadze (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 63
                        
                        
                           Iné celkom dohotovené textilné výrobky; Súpravy obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           6301 až 6304
                        
                        
                           Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň; záclony atď.; ostatné bytové textílie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z plste, netkané
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vyšívané
                        
                        
                           Výroba z nebielenej jednotlivej nite (9)
                               (10)
                           
                           alebo
                           Výroba z nevyšívanej tkaniny (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z nebielenej jednotlivej nite (9)
                               (10)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6305
                        
                        
                           Vrecia a vrecká, na balenie tovaru
                        
                        
                           Výroba (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           6306
                        
                        
                           Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z netkaných textílií
                        
                        
                           Výroba (7)
                               (9):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z prírodných vlákien, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z nebielenej jednotlivej nite (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6307
                        
                        
                           Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6308
                        
                        
                           Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov, alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom
                        
                        
                           Každý predmet v súprave musí spĺňať požiadavku, ktorá by sa naň vzťahovala, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 64
                        
                        
                           Obuv, gamaše a podobné predmety; časti týchto predmetov; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406
                        
                        
                            
                        
                     
                           6406
                        
                        
                           Časti obuvi (vrátane zvrškov tiež spojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky, a ich súčasti:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 65
                        
                        
                           Pokrývky hlavy a ich súčasti; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           6503
                        
                        
                           Klobúky a iné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501, tiež podšívané a zdobené
                        
                        
                           Výroba z priadze alebo textilných vlákien (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6505
                        
                        
                           Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), tiež podšívané a obrúbené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené
                        
                        
                           Výroba z priadze alebo textilných vlákien (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 66
                        
                        
                           Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           6601
                        
                        
                           Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 67
                        
                        
                           Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; odpad z ľudských vlasov
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 68
                        
                        
                           Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6803
                        
                        
                           Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice
                        
                        
                           Výroba z opracovanej bridlice
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6812
                        
                        
                           Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesí na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6814
                        
                        
                           Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov
                        
                        
                           Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 69
                        
                        
                           Keramické výrobky
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 70
                        
                        
                           Sklo a sklenené výrobky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7003, ex ex 7004 a ex ex 7005
                        
                        
                           Sklo s nereflexnou vrstvou
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7006
                        
                        
                           Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Podložné tabuľové sklo, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom, a polovodičovej triedy podľa noriem SEMII (11)
                           
                        
                        
                           Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7007
                        
                        
                           Bezpečnostné sklo, zložené z tvrdeného alebo vrstveného skla
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7008
                        
                        
                           Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7009
                        
                        
                           Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7010
                        
                        
                           Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly, zo skla, druhov používaných na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                           alebo
                           Rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7013
                        
                        
                           Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklenený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                           alebo
                           Rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                           alebo
                           Ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, ak celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7019
                        
                        
                           Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vlákien
                        
                        
                           Od:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       zo sklenenej lunty, pramencov, priadze a sklenenej striže, alebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       zo sklenenej vlny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 71
                        
                        
                           Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7101
                        
                        
                           Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7102, ex ex 7103 a ex ex 7104
                        
                        
                           Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované)
                        
                        
                           Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov
                        
                        
                            
                        
                     
                           7106, 7108 a 7110
                        
                        
                           Drahé kovy:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Surové
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 7106, 7108 a 7110
                           alebo
                           Elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110
                           alebo
                           Zmiešavanie drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu
                        
                        
                           Výroba zo surových drahých kovov
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7107, ex ex 7109 a ex ex 7111
                        
                        
                           Kovy plátované drahými kovmi (doublé), vo forme polotovaru
                        
                        
                           Výroba zo surových kovov plátovaných drahými kovmi
                        
                        
                            
                        
                     
                           7116
                        
                        
                           Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7117
                        
                        
                           Bižutéria
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                           alebo
                           Výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 72
                        
                        
                           Železo a oceľ; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           7207
                        
                        
                           Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205
                        
                        
                            
                        
                     
                           7208 až 7216
                        
                        
                           Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele
                        
                        
                           Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7217
                        
                        
                           Drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele
                        
                        
                           Výroba z polotovarov položky 7207
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7218, 7219 až 7222
                        
                        
                           Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele
                        
                        
                           Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           7223
                        
                        
                           Drôty z nehrdzavejúcej ocele
                        
                        
                           Výroba z polotovarov položky 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7224, 7225 až 7228
                        
                        
                           Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty z legovanej alebo nelegovanej ocele
                        
                        
                           Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206, 7218 alebo 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           7229
                        
                        
                           Drôty z ostatnej legovanej ocele
                        
                        
                           Výroba z polotovarov položky 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 73
                        
                        
                           Výrobky zo železa alebo z ocele; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7301
                        
                        
                           Štetovnice
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7302
                        
                        
                           Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7304, 7305 a 7306
                        
                        
                           Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele
                        
                        
                           Výroba z materiálov položky 7206, 7207, 7218 alebo 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7307
                        
                        
                           Príslušenstvo na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí
                        
                        
                           Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ak ich celková hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7308
                        
                        
                           Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 však nemožno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7315
                        
                        
                           Protišmykové reťaze
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 74
                        
                        
                           Meď a predmety z medi; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7401
                        
                        
                           Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           7402
                        
                        
                           Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           7403
                        
                        
                           Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Katódy a časti katód
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky
                        
                        
                           Výroba zo surovej rafinovanej medi alebo z medených odpadov alebo medeného šrotu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7404
                        
                        
                           Medené odpady a medený šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           7405
                        
                        
                           Predzliatiny medi
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 75
                        
                        
                           Nikel a predmety z niklu; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7501 až 7503
                        
                        
                           Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a ostatné medziprodukty metalurgie niklu; surový nikel; niklové odpady a niklový šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 76
                        
                        
                           Hliník a výrobky z hliníka; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7601
                        
                        
                           Surový hliník
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 alebo
                           Výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkových odpadov a hliníkového šrotu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7602
                        
                        
                           Hliníkové odpady a hliníkový šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7616
                        
                        
                           Ostatné predmety z hliníka iné ako tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivá, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková mrežovina
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivá, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková mrežovina sa však môžu použiť; a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 77
                        
                        
                           Rezervovaná na potenciálne budúce využite v HS
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 78
                        
                        
                           Olovo a predmety z olova; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7801
                        
                        
                           Surové olovo:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Rafinované olovo
                        
                        
                           Výroba zo surového olova (s prísadou Ag alebo Au)
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           7802
                        
                        
                           Olovený odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 79
                        
                        
                           Zinok a predmety zo zinku; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7901
                        
                        
                           Surový zinok
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           7902
                        
                        
                           Zinkový odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 80
                        
                        
                           Cín a predmety z cínu; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8001
                        
                        
                           Surový cín
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Odpad a šrot položky 8002 však nemožno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           8002 a 8007
                        
                        
                           Cínový odpad a šrot; ostatné predmety z cínu
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 81
                        
                        
                           Ostatné základné kovy; cermety; predmety z nich:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné základné kovy, spracované; predmety z nich
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 82
                        
                        
                           Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           8206
                        
                        
                           Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na predaj v malom
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8207
                        
                        
                           Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek) vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8208
                        
                        
                           Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8211
                        
                        
                           Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Čepele a rukoväte nožov zo základného kovu však možno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           8214
                        
                        
                           Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           8215
                        
                        
                           Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 83
                        
                        
                           Rôzne výrobky zo základných kovov; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8302
                        
                        
                           Iné príchytky, kovania a podobné výrobky vhodné do budov a zariadenia na automatické zatváranie dverí
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Iné materiály položky 8302 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8306
                        
                        
                           Sošky a iné ozdobné predmety zo základných kovov
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Iné materiály položky 8306 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 84
                        
                        
                           Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8401
                        
                        
                           Jadrové palivové články
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku (12)
                           
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8402
                        
                        
                           Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na „prehriatu“ vodu
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8403 a ex ex 8404
                        
                        
                           Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402 a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8403 a 8404
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8406
                        
                        
                           Turbíny na vodnú a inú paru
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8407
                        
                        
                           Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8408
                        
                        
                           Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8409
                        
                        
                           Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8411
                        
                        
                           Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8412
                        
                        
                           Ostatné motory a pohony
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8413
                        
                        
                           Objemové rotačné čerpadlá
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8414
                        
                        
                           Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8415
                        
                        
                           Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8418
                        
                        
                           Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8419
                        
                        
                           Stroje a zariadenia pre drevársky a papierenský priemysel
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8420
                        
                        
                           Kalandre alebo iné valcovacie stroje, okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8423
                        
                        
                           Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo väčšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8425 až 8428
                        
                        
                           Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8429
                        
                        
                           Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Cestné valce
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8430
                        
                        
                           Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8431
                        
                        
                           Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na cestné valce
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8439
                        
                        
                           Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8441
                        
                        
                           Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8444 až 8447
                        
                        
                           Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8448
                        
                        
                           Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 a 8445
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8452
                        
                        
                           Šijacie stroje okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       použité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým stehom sú pôvodné
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8456 až 8466
                        
                        
                           Obrábacie stroje a ich časti, súčasti a príslušenstvo, položiek 8456 až 8466
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8469 až 8472
                        
                        
                           Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, spínacie stroje)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8480
                        
                        
                           Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8482
                        
                        
                           Guľkové alebo valčekové ložiská
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8484
                        
                        
                           Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8485
                        
                        
                           Časti a súčasti strojov a zariadení neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 85
                        
                        
                           Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8501
                        
                        
                           Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8502
                        
                        
                           Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8501 a 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8504
                        
                        
                           Napájacie zdroje pre stroje na automatické spracovanie údajov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8518
                        
                        
                           Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8519
                        
                        
                           Gramofóny, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8520
                        
                        
                           Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8521
                        
                        
                           Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8522
                        
                        
                           Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8523
                        
                        
                           Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8524
                        
                        
                           Gramofónové platne, magnetické pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8523 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8525
                        
                        
                           Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; videokamery so stabilizátorom obrazu a ostatné videokamery; digitálne fotoaparáty
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8526
                        
                        
                           Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8527
                        
                        
                           Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8528
                        
                        
                           Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8529
                        
                        
                           Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8535 a 8536
                        
                        
                           Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8537
                        
                        
                           Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje, iné ako spínacie prístroje a zariadenia položky 8517
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8541
                        
                        
                           Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8542
                        
                        
                           Elektronické integrované obvody a mikrozostavy:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8501 a 8541 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8544
                        
                        
                           Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8545
                        
                        
                           Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8546
                        
                        
                           Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8547
                        
                        
                           Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8548
                        
                        
                           Odpad a zbytky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 86
                        
                        
                           Železničné a električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a ich časti a súčasti; mechanické (tiež elektromechanické) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8608
                        
                        
                           Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 87
                        
                        
                           Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8709
                        
                        
                           Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8710
                        
                        
                           Tanky a iné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami; ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8711
                        
                        
                           Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nepresahujúcim 50 cm3
                           
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Presahujúcim 50 cm3
                           
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8712
                        
                        
                           Bicykle bez guľkových ložísk
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 8714
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8715
                        
                        
                           Detské kočíky a ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8716
                        
                        
                           Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 88
                        
                        
                           Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 8804
                        
                        
                           Rotujúce padáky
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 8804
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           8805
                        
                        
                           Letecké katapulty; palubné lapače a podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje pre letecký výcvik; ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           Kapitola 89
                        
                        
                           Lode, člny a plávajúce zariadenia
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Trupy položky 8906 však nemožno použiť
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex kapitola 90
                        
                        
                           Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9001
                        
                        
                           Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9002
                        
                        
                           Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9004
                        
                        
                           Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9005
                        
                        
                           Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu; a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 9006
                        
                        
                           Fotografické kamery (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely, iné ako elektricky zapaľované žiarovky na bleskové svetlo
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu; a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9007
                        
                        
                           Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9011
                        
                        
                           Združené optické mikroskopy vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 9014
                        
                        
                           Ostatné navigačné prístroje a zariadenia
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9015
                        
                        
                           Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9016
                        
                        
                           Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9017
                        
                        
                           Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre) inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9018
                        
                        
                           Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje a prístroje vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje, ako aj prístroje na skúšanie zraku:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zubolekárske kreslá so vstavanými zubolekárskymi prístrojmi a pľuvadlami
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 9018
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9019
                        
                        
                           Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; prístroje na testovanie psychologickej spôsobilosti; prístroje na liečenie ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie oživovacie prístroje a ostatné liečebné dýchacie prístroje
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9020
                        
                        
                           Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9024
                        
                        
                           Stroje a prístroje na skúšku tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9025
                        
                        
                           Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9026
                        
                        
                           Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9027
                        
                        
                           Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9028
                        
                        
                           Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane meračov na ich kalibrovanie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Časti, súčasti a príslušenstvo
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9029
                        
                        
                           Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre, okrem zatriedených do položky 9014 alebo 9015; stroboskopy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9030
                        
                        
                           Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, X–lúčov, kozmického alebo ionizujúceho žiarenia
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9031
                        
                        
                           Meracie alebo kontrolné prístroje, zariadenia a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9032
                        
                        
                           Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9033
                        
                        
                           Časti, súčasti a príslušenstvo (inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 91
                        
                        
                           Hodiny, hodinky a ich časti; okrem:
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9105
                        
                        
                           Ostatné hodiny
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9109
                        
                        
                           Hodinové stroje, úplné a zmontované
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov
                                       the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9110
                        
                        
                           Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 9114 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9111
                        
                        
                           Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9112
                        
                        
                           Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9113
                        
                        
                           Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi (dublé)
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatné
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 92
                        
                        
                           Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 93
                        
                        
                           Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 94
                        
                        
                           Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           ex ex 9401 a ex ex 9403
                        
                        
                           Nábytok zo základných kovov, kombinovaný s bavlnenými poťahmi bez výplne s plošnou hmotnosťou do 300 g/m2
                           
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                           alebo
                           výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie s materiálmi položky 9401 alebo 9403, ak:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota tkaniny nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všetky ostatné použité materiály sú pôvodné a sú zatriedené do inej položky ako 9401 alebo 9403
                                    
                                 
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
                        
                     
                           9405
                        
                        
                           Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znakya značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9406
                        
                        
                           Montované stavby
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 95
                        
                        
                           Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           9503
                        
                        
                           Ostatné hračky; zmenšené modely, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9506
                        
                        
                           Golfové palice a časti golfových palíc
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc však možno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex kapitola 96
                        
                        
                           Rôzne výrobky; okrem:
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9601 a ex ex 9602
                        
                        
                           Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov
                        
                        
                           Výroba z „opracovaného“ rezbárskeho materiálu tej istej položky ako výrobok
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9603
                        
                        
                           Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické metly bez motora, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9605
                        
                        
                           Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov
                        
                        
                           Každý predmet v súprave musí spĺňať požiadavku, ktorá by sa naň vzťahovala, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9606
                        
                        
                           Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           9608
                        
                        
                           Gulôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom alebo s iným pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek), okrem výrobkov položky 9609
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku. Hroty pier tej istej položky ako výrobok však možno použiť
                        
                        
                            
                        
                     
                           9612
                        
                        
                           Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky tiež napustené, tiež v škatuľkách
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9613
                        
                        
                           Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním
                        
                        
                           Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9614
                        
                        
                           Fajky a fajkové hlavy
                        
                        
                           Výroba z hrubo tvarovaných blokov
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 97
                        
                        
                           Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti
                        
                        
                           Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku
                        
                        
                            
                        
                     
                  (1)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
               
                  (2)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.
               
                  (3)  V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhov používaných na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako prísady na výrobu farbiacich prípravkov, ak nie sú zaradené do inej položky v kapitole 32.
               
                  (4)  Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.
               
                  (5)  V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách 3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska hmotnosti.
               
                  (6)  Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.
               
                  (7)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
               
                  (8)  Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch.
               
                  (9)  Pozri úvodnú poznámku 6.
               
                  (10)  Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.
               
                  (11)  SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).
               
                  (12)  Toto pravidlo sa uplatňuje do 31. decembra 2005.
            
            
               PRÍLOHA III
               
                  Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosti o sprievodné osvedčenie EUR.1
               
               
                  Pokyny pre tlač
               
               
                           1.
                        
                        
                           Formulár má rozmery 210 × 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Príslušné orgány zmluvných strán si môžu vyhradiť právo tlače formulárov pre seba, alebo si ich môžu dať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V takom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na príslušné schválenie. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje sériové číslo, či už tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikovaný.
                        
                     
                  
               
                  
            
            
               PRÍLOHA IV
               
                  Znenie fakturačného vyhlásenia
               
               Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, sa musí vypracovať v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné reprodukovať.
               
                  Španielska verzia
               
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
               
               
                  Česká verzia
               
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               
                  Dánska verzia
               
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               
                  Nemecká verzia
               
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               
                  Estonian version
               
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               
                  Grécka verzia
               
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               
                  Anglická verzia
               
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               
                  Francúzska verzia
               
               L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
               
                  Talianska verzia
               
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               
                  Lotyšská verzia
               
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
               
                  Litovská verzia
               
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
               
                  Maďarská verzia
               
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               
                  Maltská verzia
               
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
               
                  Holandská verzia
               
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               
                  Poľská verzia
               
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               
                  Portugalská verzia
               
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               
                  Slovinská verzia
               
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               
                  Slovenská verzia
               
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               
                  Fínska verzia
               
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               
                  Švédska verzia
               
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               
                  Albánska verzia
               
               Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
               … (3)
               
               (Miesto a dátum)
               … (4)
               
               (Podpis vývozcu, okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie.)
               
                  (1)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová uvedené v zátvorkách sa vynechávajú alebo sa táto časť nevypĺňa.
               
                  (2)  Pôvod výrobkov, ktorý sa má uviesť. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka výrobkov s pôvodom na Ceute alebo Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
               
                  (3)  Tieto údaje možno vynechať, ak sú informácie uvedené v samotnom dokumente.
               
                  (4)  V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúcej strany.
            
         
         
            
               PROTOKOL 5
            o pozemnej doprave
            Článok 1
            Ciele
            Cieľom tejto dohody je podpora spolupráce medzi zmluvnými stranami v oblasti pozemnej dopravy, a to najmä v oblasti tranzitnej dopravy, ako aj zabezpečenie toho, aby sa na tento účel doprava medzi územiami a cez územia zmluvných strán rozvíjala koordinovaným spôsobom tak, že sa ustanovenia tohto dohovoru budú uplatňovať úplne a vo vzájomnej závislosti.
            Článok 2
            Vymedzenie pojmov
            1.   Spolupráca sa vzťahuje na pozemnú dopravu, a to najmä na cestnú, železničnú a kombinovanú dopravu, a zahŕňa zodpovedajúcu infraštruktúru.
            2.   V tejto súvislosti zahŕňa rozsah dohody najmä:
            
                        —
                     
                     
                        dopravnú infraštruktúru na území jednej alebo druhej zmluvnej strany v rozsahu, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie cieľov tohoto protokolu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na recipročnom základe prístup na trh v oblasti cestnej dopravy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nevyhnutné právne a správne podporné opatrenia vrátane obchodných, daňových, sociálnych a technických opatrení,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        spoluprácu pri rozvoji dopravného systému, ktorý vyhovuje potrebám z hľadiska životného prostredia,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pravidelnú výmenu informácií o vývoji dopravných politík zmluvných strán so zvláštnym zreteľom na dopravnú infraštruktúru.
                     
                  Článok 3
            Vymedzenie pojmov
            Na účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
            
                        a)
                     
                     
                        „tranzitná doprava Spoločenstva“ znamená prepravu tovaru v tranzite cez územie Albánska po trase do alebo z členského štátu vykonávaná prepravcom so sídlom v Spoločenstve;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „tranzitná doprava Albánska“ znamená prepravu tovaru v tranzite z Albánska cez územie Spoločenstva, ktorý je určený pre tretí štát alebo preprava tovaru z tretieho štátu, ktorý je určený pre Albánsko.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „kombinovaná doprava“ znamená prepravu tovaru medzi zmluvnými stranami alebo cez ich územie, ak nákladný automobil, príves, alebo náves s ťahačom alebo bez neho, vymeniteľná nadstavba alebo kontajner s dĺžkou 20 stôp alebo viac využívajú cestnú komunikáciu v počiatočnom alebo konečnom úseku jazdy a na inom úseku železnicu alebo vnútrozemskú vodnú cestu alebo námornú dopravu, a ak tento úsek presahuje vzdialenosť 100 km vzdušnou čiarou a tvorí počiatočný alebo konečný úsek jazdy:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    pre počiatočný úsek – medzi bodom, kde sa tovar naloží, a najbližšou vhodnou železničnou stanicou nakládky, alebo pre konečný úsek – medzi najbližšou železničnou stanicou vykládky a bodom, kde sa tovar vyloží, alebo
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    v okruhu nepresahujúcom 150 km vzdušnou čiarou z vnútrozemského prístavu alebo námorného prístavu nakládky alebo vykládky.
                                 
                              
                  HLAVA I
            
               INFRAŠTRUKTÚRA
            
            Článok 4
            Všeobecné ustanovenia
            Zmluvné strany súhlasia s prijatím navzájom koordinovaných opatrení s cieľom vytvoriť sieť multimodálnych dopravných infraštruktúr, ktorá je nevyhnutným prostriedkom riešenia problémov, ktoré majú vplyv na prepravu tovaru cez Albánsko a najmä po paneurópskom koridore VIII, na osi sever – juh a na prípojoch k adriatickej/iónskej paneurópskej dopravnej oblasti.
            Článok 5
            Plánovanie
            Vytvorenie multimodálnej regionálnej dopravnej siete na území Albánska, ktorá zodpovedá potrebám Albánska a juhovýchodnej európskej oblasti a zahŕňa hlavné cestné komunikácie a železničné trasy, vnútrozemské vodné cesty a iné relevantné súčasti siete, má pre Spoločenstvo a Albánsko mimoriadny význam. Táto sieť bola definovaná v Memorande o porozumení, ktoré sa týka vytvorenia hlavnej siete dopravných infraštruktúr pre juhovýchodnú Európu, ktoré podpísali ministri regiónu a Európska komisia v júni 2004. Vytvorenie siete a výber priorít realizuje riadiaci výbor, ktorý sa skladá z predstaviteľov signatárov.
            Článok 6
            Finančné aspekty
            1.   Spoločenstvo môže v zmysle článku 112 dohody finančne prispieť na nevyhnutné práce spojené s vytvorením infraštruktúry uvedenej v článku 5 tohto protokolu. Tento finančný príspevok môže mať formu pôžičky od Európskej investičnej banky alebo akúkoľvek inú formu financovania, ktorá môže poskytnúť doplňujúce zdroje.
            2.   S cieľom urýchlenia prác Komisia v najvyššej možnej miere podporí používanie dodatočných zdrojov, akými sú vzájomné investície s niektorými členskými štátmi, alebo investície z verejných alebo súkromných fondov.
            HLAVA II
            
               ŽELEZNIČNÁ A KOMBINOVANÁ DOPRAVA
            
            Článok 7
            Všeobecné ustanovenia
            Zmluvné strany prijímajú vzájomne koordinované opatrenia nevyhnutné pre rozvoj a podporu železničnej a kombinovanej dopravy ako prostriedku, ktorý zabezpečí, že v budúcnosti bude veľká časť ich vzájomnej, ako aj tranzitnej dopravy cez Albánsko vykonávaná za podmienok, ktoré sú šetrnejšie voči životnému prostrediu.
            Článok 8
            Zvláštne aspekty infraštruktúry
            V rámci modernizácie albánskych železníc je potrebné podniknúť kroky nevyhnutné na prispôsobenie systému na účely kombinovanej dopravy, a to najmä s osobitným zreteľom na úpravu alebo výstavbu konečných staníc, rozmerov a kapacity tunelov, ktoré si vyžadujú značné investície.
            Článok 9
            Podporné opatrenia
            Zmluvné strany prijmú všetky kroky nevyhnutné na podporu rozvoja kombinovanej dopravy.
            Účelom takýchto opatrení je:
            
                        —
                     
                     
                        podnietiť užívateľov a odosielateľov tovaru k tomu, aby využívali kombinovanú dopravu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dosiahnuť, aby bola kombinovaná doprava schopná konkurovať cestnej doprave, a to najmä prostredníctvom finančnej podpory Spoločenstva alebo Albánska v súlade s ich právnymi predpismi,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        podnietiť využívanie kombinovanej dopravy na dlhé vzdialenosti a najmä podporiť používanie vymeniteľných nadstavieb, kontajnerov a nesprevádzanej dopravy vo všeobecnosti,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zlepšiť rýchlosť a spoľahlivosť kombinovanej dopravy, a to najmä:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    zvýšiť frekvencie súprav v súlade s potrebami odosielateľov tovaru a používateľov,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    skrátiť čakanie v konečných staniciach a zvýšiť ich produktivitu,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    vhodným spôsobom odstrániť všetky prekážky na prístupových trasách, a tak zlepšiť prístup ku kombinovanej doprave,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    v prípade potreby harmonizovať hmotnosti, rozmery a technické parametre špecializovaných zariadení, a to najmä s cieľom zaistenia kompatibility rozmerov a podniknúť koordinovanú činnosť zameranú na objednanie a uvedenie takéhoto zariadenia do prevádzky podľa toho, ako si to vyžaduje objem dopravy, a
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        vo všeobecnosti podniknúť akékoľvek iné vhodné opatrenia.
                     
                  Článok 10
            Úloha železníc
            V rámci kompetencií štátov alebo železníc zmluvné strany s ohľadom na prepravu osôb i tovaru odporúčajú, aby ich železnice:
            
                        —
                     
                     
                        posilnili spoluprácu vo všetkých oblastiach v dvojstranných, mnohostranných alebo medzinárodných železničných organizáciách s osobitným zreteľom na zlepšenie kvality a bezpečnosti dopravných služieb,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pokúsili sa o spoločné vytvorenie systému organizácie železníc, aby podnietili odosielateľov tovaru zasielať náklad skôr po železnici ako po cestných komunikáciách, a to hlavne na tranzitné účely, na základe spravodlivej súťaže a pri zachovaní slobodnej voľby používateľov v tejto veci,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pripravili účasť Albánska v implementácii a budúcom vývoji právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa rozvoja železníc.
                     
                  HLAVA III
            
               CESTNÁ DOPRAVA
            
            Článok 11
            Všeobecné ustanovenia
            1.   Vo vzťahu k vzájomnému prístupu na dopravné trhy sa zmluvné strany dohodli, predbežne a bez toho, aby to malo vplyv na odsek 2, zachovať existujúcu úpravu vyplývajúcu z dvojstranných dohôd alebo z iných platných medzinárodných dvojstranných nástrojov uzavretých medzi každým členským štátom Spoločenstva a Albánskom alebo v prípade, že takéto dohody alebo nástroje neexistujú, z faktickej situácie v roku 1991.
            Do uzavretia dohody medzi Spoločenstvom a Albánskom o prístupe na trh v oblasti cestnej dopravy podľa článku 12 a cestnej dani, ako sa ustanovuje v článku 13 ods 2, spolupracuje Albánsko s členskými štátmi na zmenách a doplneniach týchto dvojstranných dohôd alebo nástrojov s cieľom ich prispôsobenia tomuto protokolu.
            2.   Zmluvné strany súhlasia s poskytnutím neobmedzeného prístupu k tranzitnej doprave Spoločenstva cez územie Albánska a k tranzitnej doprave Albánska cez Spoločenstvo s účinnosťou od nadobudnutia platnosti tejto dohody.
            3.   Ak sa v dôsledku práv poskytnutých v zmysle odseku 2 tranzitná doprava vykonávaná prepravcami Spoločenstva zvýši do takej miery, že môže spôsobiť alebo spôsobuje vážne poškodenie cestnej infraštruktúry a (alebo) plynulosti dopravy na osiach uvedených v článku 5 a ak za tých istých okolností vzniknú problémy na území Spoločenstva blízko albánskych hraníc, záležitosť sa postúpi Stabilizačnej a asociačnej rade v súlade s článkom 118 dohody. Zmluvné strany môžu navrhnúť výnimočné dočasné a nediskriminačné opatrenia nevyhnutné na obmedzenie alebo zmiernenie takýchto poškodení.
            4.   Ak Európske spoločenstvo prijme predpisy zamerané na zníženie znečistenia spôsobovaného ťažkými nákladnými vozidlami registrovanými v Európskej únii a na zlepšenie bezpečnosti dopravy, uplatňuje sa na ťažké nákladné vozidlá registrované v Albánsku podobný režim, ktorý im umožní pohyb cez územie Spoločenstva. Stabilizačná a asociačná rada rozhoduje o nevyhnutných spôsoboch ich uplatňovania.
            5.   Strany sa zdržia akýchkoľvek jednostranných opatrení, ktoré by mohli viesť k diskriminácii nákladných dopravcov alebo vozidiel Spoločenstva a Albánska. Každá strana podnikne všetky kroky, ktoré sú nevyhnutné na uľahčenie cestnej dopravy na územie alebo z územia druhej strany.
            Článok 12
            Prístup na trh
            V rámci svojich vnútorných predpisov sa zmluvné strany v prvom rade zaväzujú k spolupráci s cieľom nájsť:
            
                        —
                     
                     
                        spôsoby činnosti, prostredníctvom ktorých je možné podporiť vytvorenie dopravného systému, ktorý spĺňa potreby strán a ktorý je na jednej strane kompatibilný s realizáciou vnútorného trhu Spoločenstva a s implementáciou spoločnej dopravnej politiky a na druhej strane s ekonomickou a dopravnou politikou Albánska,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konečný systém upravujúci na základe reciprocity prístup na budúci trh cestnej dopravy medzi stranami.
                     
                  Článok 13
            Zdaňovanie, mýta a iné poplatky
            1.   Strany uznávajú, že zdaňovanie cestných vozidiel, mýta a iné poplatky musia byť na oboch stranách nediskriminačné.
            2.   Strany začnú rokovania s cieľom dosiahnutia dohody o cestných daniach hneď, ako to bude možné na základe predpisov prijatých v tejto veci Spoločenstvom. Účelom takejto dohody je najmä zaistiť voľný tok cezhraničnej dopravy, postupne odstraňovať rozdiely v systémoch cestných daní, ktoré zmluvné strany uplatňujú, a odstrániť deformácie, ktoré v dôsledku takýchto rozdielov vznikajú v hospodárskej súťaži.
            3.   Do uzavretia rokovaní uvedených v odseku 2 odstránia strany zaobchádzanie, ktoré diskriminuje prepravcov Spoločenstva alebo Albánska pri výbere daní a poplatkov uplatňovaných na prevádzku a (alebo) vlastníctvo ťažkých nákladných vozidiel, ako aj pri výbere daní a poplatkov uplatňovaných na dopravné činnosti na území zmluvných strán. Albánsko sa zaväzuje oznámiť Komisii Európskych spoločenstiev, ak o to bude požiadané, výšku daní, mýt a iných poplatkov, ktoré uplatňuje, ako aj spôsob ich výpočtu.
            4.   Do uzavretia dohôd uvedených v odseku 2 a v článku 12 podlieha akákoľvek zmena fiškálnych poplatkov, mýt a iných poplatkov vrátane systému ich výberu, uplatniteľná na tranzitnú dopravu Spoločenstva cez Albánsko a navrhnutá po dni nadobudnutia platnosti Stabilizačnej a asociačnej dohody, predchádzajúcemu konzultačnému postupu.
            Článok 14
            Hmotnosti a rozmery
            1.   Albánsko akceptuje, že cestné vozidlá, ktoré spĺňajú normy Spoločenstva týkajúce sa hmotností a rozmerov, môžu v tomto ohľade voľne a bez prekážok jazdiť po trasách podľa článku 5. Počas šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, cestné vozidlá, ktoré nespĺňajú platné albánske normy, môžu podliehať osobitnému nediskriminačnému poplatku, ktorý odráža škodu spôsobenú dodatočným zaťažením nápravy.
            2.   Albánsko sa snaží o harmonizáciu svojich platných predpisov a noriem, ktoré sa týkajú stavby cestných komunikácií s právnymi predpismi platnými v Spoločenstve do konca piateho roka odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody a podnikne výrazné úsilie zamerané na zlepšenie existujúcich trás podľa článku 5 v súlade s týmito novými predpismi a normami v rámci navrhnutej lehoty a v súlade so svojimi finančnými možnosťami.
            Článok 15
            Životné prostredie
            1.   Zmluvné strany sa s cieľom ochrániť životné prostredie snažia zaviesť normy týkajúce sa plynných a tuhých emisií a úrovní hluku pre ťažké nákladné vozidlá, čím sa zaistí vysoký stupeň ochrany životného prostredia.
            2.   S cieľom poskytovať odvetviu jasné informácie a nabádať ku koordinovanému výskumu, plánovaniu a výrobe, je nutné vyhýbať sa národným normám v tejto oblasti.
            Vozidlá spĺňajúce normy ustanovené v medzinárodných dohodách, ktoré sa tiež týkajú životného prostredia, možno bez ďalších obmedzení prevádzkovať na území zmluvných strán.
            3.   Na účely zavedenia nových noriem zmluvne strany spolupracujú, aby dosiahli uvedené ciele.
            Článok 16
            Sociálne hľadiská
            1.   Albánsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa odbornej prípravy osôb pracujúcich v oblasti cestnej nákladnej dopravy, a to najmä s ohľadom na prepravu nebezpečného tovaru, s normami Spoločenstva.
            2.   Albánsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o práci osádok v medzinárodnej cestnej doprave (ERTA), a Spoločenstvo koordinujú v maximálnej možnej miere svoje politiky týkajúce sa času jazdy, prestávok a oddychov pre vodičov a zloženia osádky s ohľadom na ďalší vývoj sociálnych právnych predpisov v tejto oblasti.
            3.   Zmluvné strany spolupracujú s ohľadom na implementáciu a presadzovanie sociálnych právnych predpisov v oblasti cestnej dopravy.
            4.   Zmluvné strany zaisťujú súlad svojich príslušných zákonov upravujúcich prístup k povolaniu prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy s ohľadom na vzájomné uznávanie.
            Článok 17
            Ustanovenia týkajúce sa dopravy
            1.   Zmluvné strany sa delia o svoje skúsenosti a snažia sa o harmonizáciu svojich právnych predpisov, aby sa zlepšil tok a bezpečnosť dopravy počas dopravných špičiek (víkendy, štátne sviatky a dni pracovného pokoja, turistická sezóna).
            2.   Zmluvné strany vo všeobecnosti podporujú zavedenie, rozvoj a koordináciu cestného dopravného informačného systému.
            3.   Zmluvné strany sa snažia o harmonizáciu svojich právnych predpisov týkajúcich sa prepravy tovaru, ktorý podlieha skaze, živých zvierat a nebezpečných látok.
            4.   Zmluvné strany sa taktiež snažia harmonizovať technickú pomoc poskytovanú vodičom, šírenie dôležitých informácií o doprave a iných informácií, ktoré sú dôležité pre turistov, ako aj núdzové služby vrátane záchranných služieb.
            Článok 18
            Bezpečnosť cestnej premávky
            1.   Albánsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa bezpečnosti cestnej premávky s ohľadom na prepravu nebezpečného tovaru do Spoločenstva do konca piateho roka po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody.
            2.   Albánsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného tovaru (ADR), a Spoločenstvo koordinujú v maximálnej možnej miere svoje politiky týkajúce sa prepravy nebezpečného tovaru.
            3.   Zmluvné strany spolupracujú s ohľadom na vykonávanie a presadzovanie právnych predpisov upravujúcich bezpečnosť cestnej premávky, najmä pokiaľ ide o vodičské preukazy a opatrenia zamerané na zníženie dopravných nehôd.
            HLAVA IV
            
               ZJEDNODUŠENIE FORMALÍT
            
            Článok 19
            Zjednodušenie formalít
            1.   Zmluvné strany súhlasia so zjednodušením dvojstranného a tranzitného toku železničnej a cestnej prepravy tovaru.
            2.   Zmluvné strany súhlasia so začatím rokovaní s cieľom uzatvoriť dohodu o zjednodušení kontroly a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru.
            3.   Zmluvné strany súhlasia s uskutočnením spoločných opatrení v potrebnom rozsahu a s podporou prijatia ďalších zjednodušujúcich opatrení.
            HLAVA V
            
               ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
            
            Článok 20
            Rozšírenie rozsahu pôsobnosti
            Ak jedna zo zmluvných strán na základe skúseností pri uplatňovaní tohto protokolu usúdi, že iné opatrenia, ktoré nespadajú do rozsahu tohto protokolu, sú v záujme koordinovanej európskej dopravnej politiky a mohli by najmä pomôcť riešiť problémy tranzitnej dopravy, predloží v tejto súvislosti návrh druhej zmluvnej strane.
            Článok 21
            Implementácia
            1.   Spolupráca medzi zmluvnými stranami sa realizuje v rámci osobitného podvýboru, ktorý sa zriadi v súlade s článkom 121 dohody.
            2.   Tento podvýbor najmä:
            
                        a)
                     
                     
                        vypracúva plány spolupráce v oblasti železničnej a kombinovanej dopravy, výskumu v oblasti dopravy a životného prostredia,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        analyzuje uplatňovanie rozhodnutí obsiahnutých v tomto protokole a odporúča Stabilizačnému a asociačnému výboru vhodné rozhodnutia akýchkoľvek možných problémov,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody vykoná hodnotenie situácie, pokiaľ ide o zlepšenie infraštruktúry a dosahy vyplývajúce z voľného tranzitu, a
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        koordinuje monitorovanie, prognózy a iné štatistiky týkajúce sa medzinárodnej dopravy a najmä tranzitnej dopravy.
                     
                  
         
            
               PROTOKOL 6
            o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach
            Článok 1
            Vymedzenie pojmov
            Na účely tohto protokolu:
            
                        a)
                     
                     
                        „colné právne predpisy“ znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia platné na území strán a upravujúce dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek colného režimu alebo postupu vrátane opatrení týkajúcich sa zákazu, obmedzenia a kontroly;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „dožadujúci orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený stranou na tento účel a ktorý predkladá žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „dožiadaný orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený stranou na tento účel a ktorý prijíma žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „osobné údaje“ znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovaného alebo identifikovateľného jednotlivca;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „činnosť porušujúca colné právne predpisy“ znamená akékoľvek porušenie alebo pokus o porušenie colných právnych predpisov.
                     
                  Článok 2
            Oblasť pôsobnosti
            1.   Strany si navzájom pomáhajú v oblastiach svojej pôsobnosti spôsobom a za predpokladov ustanovenými v tomto protokole s cieľom riadneho uplatňovania colných právnych predpisov, a to najmä prostredníctvom predchádzania činnostiam porušujúcim tieto právne predpisy, vyšetrovania takýchto činností a bojom proti nim.
            2.   Pomoc v colnej oblasti ustanovená v tomto protokole sa týka akéhokoľvek správneho orgánu strany, ktorý je príslušný na uplatňovanie tohto protokolu. Nie sú ňou dotknuté predpisy, ktoré upravujú vzájomnú pomoc v trestnej oblasti. Nevzťahuje sa na informácie získané na základe právomocí vykonávaných na žiadosť súdneho orgánu okrem prípadov, ak je oznámenie týchto informácií povolené týmto orgánom.
            3.   Pomoc, ktorá sa týka vymáhania ciel, daní alebo sankcií, nie je predmetom tohto protokolu.
            Článok 3
            Pomoc poskytnutá na požiadanie
            1.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu jej dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ktoré dožadujúcemu orgánu môžu umožniť zaistiť, že colné právne predpisy sa riadne uplatňujú, vrátane informácií týkajúcich sa zistených alebo plánovaných aktivít, ktoré by mohli byť činnosťami porušujúcimi colné právne predpisy.
            2.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje o tom:
            
                        a)
                     
                     
                        či tovar vyvezený z územia jednej zo strán bol riadne dovezený na územie druhej strany a v prípade potreby upresní colný postup uplatnený na tento tovar;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        či tovar dovezený na územie jednej zo strán bol riadne vyvezený z územia druhej strany a v prípade potreby upresní colný postup uplatnený na tento tovar.
                     
                  3.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení kroky, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie osobitného dohľadu nad:
            
                        a)
                     
                     
                        fyzickými alebo právnickými osobami, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich colné právne predpisy;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        miestami, na ktorých sa zhromažďovali alebo sa pravdepodobne zhromažďujú zásoby tovaru takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že je takýto tovar určený na činnosti porušujúce colné právne predpisy;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravovaný takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že je určený na činnosti porušujúce colné právne predpisy, a
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo sa môžu použiť takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že sú určené na činnosti porušujúce colné právne predpisy.
                     
                  Článok 4
            Spontánna pomoc
            Zmluvné strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojim právnymi alebo regulačnými ustanoveniami navzájom pomáhajú, ak to považujú za nevyhnutné na účely riadneho uplatňovania colných právnych predpisov, a to najmä prostredníctvom poskytovania informácií týkajúcich sa:
            
                        —
                     
                     
                        aktivít, ktoré sú, alebo o ktorých existuje podozrenie, že sú činnosťami porušujúce colné právne predpisy a ktoré môžu mať význam pre druhú stranu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nových prostriedkoch alebo postupoch, ktoré sa používajú pri vykonávaní činností porušujúcich colné právne predpisy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tovaru, o ktorom sa vie, že je predmetom činností porušujúcich colné právne predpisy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        fyzickými alebo právnickými osobami, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich colné právne predpisy, a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dopravných prostriedkov o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používajú alebo sa použili pri činnostiach porušujúcich colné právne predpisy.
                     
                  Článok 5
            Doručenie, oznámenie
            Na žiadosť dožadujúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení všetky nevyhnutné kroky s cieľom:
            
                        —
                     
                     
                        doručiť akékoľvek dokumenty alebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        oznámiť akékoľvek rozhodnutia,
                     
                  ktoré pochádzajú od dožadujúceho orgánu a sú v rozsahu pôsobnosti tohto protokolu, adresátovi, ktorý je usadený alebo má sídlo na území dožiadaného orgánu.
            Žiadosti o doručenie dokumentov alebo oznámenia o rozhodnutiach sú v písomnej forme v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán akceptuje.
            Článok 6
            Forma a obsah žiadostí o pomoc
            1.   Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú v písomnej forme. K žiadosti sú priložené dokumenty, ktoré umožňujú jej splnenie. V naliehavých prípadoch je možné akceptovať aj ústne žiadosti, ktoré však musia byť bezodkladne potvrdené písomne.
            2.   Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:
            
                        a)
                     
                     
                        dožadujúci orgán;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        požadované opatrenia;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        cieľ a príčina žiadosti;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        právne alebo regulačné ustanovenia a iné obsiahnuté právne prvky;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        čo najpresnejšie a čo najúplnejšie údaje o fyzických a právnických osobách, ktoré sú predmetom vyšetrovaní, a
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        súhrn príslušných faktov a už vykonaných prešetrení.
                     
                  3.   Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán akceptuje. Táto požiadavka sa neuplatňuje na dokumenty, ktoré sú priložené k žiadosti podľa odseku 1.
            4.   Ak žiadosť nespĺňa stanovené formálne požiadavky, je možné požiadať o jej opravu alebo doplnenie, medzitým je možné prikázať vykonanie preventívnych opatrení.
            Článok 7
            Splnenie žiadostí
            1.   Dožiadaný orgán zmluvnej strany koná s cieľom splniť žiadosť o pomoc v rámci svojej pôsobnosti a dostupných zdrojov takým istým spôsobom, akoby by konal pri plnení vlastných povinností alebo na žiadosť iných orgánov tej istej zmluvnej strany tak, že poskytne informácie, ktoré už vlastní a vykoná alebo nechá vykonať náležité prešetrenia. Toto ustanovenie sa tiež vzťahuje na akýkoľvek iný orgán, ktorému dožiadaný orgán adresoval žiadosť, ak dožiadaný orgán nemôže konať sám.
            2.   Žiadosti o pomoc sa plnia v súlade s právnymi a regulačnými ustanoveniami dožiadanej strany.
            3.   Riadne splnomocnení úradníci strany môžu byť so súhlasom druhej strany a podľa podmienok ňou ustanovených prítomní v priestoroch dožiadaného orgánu alebo akéhokoľvek iného príslušného orgánu podľa odseku 1 pri získavaní informácií týkajúcich sa činností, ktoré sú alebo môžu byť činnosťami porušujúcimi colné právne predpisy a ktoré dožadujúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.
            4.   Riadne splnomocnení úradníci strany môžu so súhlasom druhej strany a podľa podmienok ňou ustanovených byť prítomní pri prešetreniach vykonávaných na jej území.
            Článok 8
            Forma oznamovania informácií
            1.   Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrení dožadujúcemu orgánu v písomnej forme spolu s príslušnými dokladmi, overenými kópiami alebo inými položkami.
            2.   Tieto informácie môžu byť v elektronickej forme.
            3.   Originály dokladov sa zasielajú len na základe žiadosti v tých prípadoch, keď sa overené kópie považujú za nedostatočné. Tieto originály sa vrátia pri najbližšej príležitosti.
            Článok 9
            Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc
            1.   Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo požiadaviek v tých prípadoch, ak je zmluvná strana toho názoru, že pomoc na základe tohto protokolu:
            
                        a)
                     
                     
                        by pravdepodobne ohrozila suverenitu Albánska alebo členského štátu, ktorý bol na základe tohto protokolu požiadaný pomoc poskytnúť, alebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        by pravdepodobne ohrozila verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy, a to najmä v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2, alebo
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        by porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.
                     
                  2.   Dožiadaný orgán môže pomoc odložiť z toho dôvodu, že by zasiahla do prebiehajúceho vyšetrovania, trestného konania alebo súdneho konania. V takom prípade dožiadaný orgán prerokuje s dožadujúcim orgánom, či je možné pomoc poskytnúť s výhradou takých okolností alebo takých podmienok, ktoré dožiadaný orgán môže požadovať.
            3.   Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Potom je na dožiadanom orgáne, aby rozhodol, ako na takúto žiadosť odpovie.
            4.   V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie dožiadaného orgánu a jeho dôvody musia bezodkladne oznámiť dožadujúcemu orgánu.
            Článok 10
            Výmena informácií a dôvernosť údajov
            1.   Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú dôverný charakter alebo prístup k nim je obmedzený v závislosti od predpisov platných v každej zo strán. Sú súčasťou úradného tajomstva a predmetom ochrany poskytovanej podobným informáciám na základe príslušných zákonov tej strany, ktorá ich dostala, a príslušných ustanovení vzťahujúcich sa na orgány Spoločenstva.
            2.   Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa strana, ktorá ich môže prijať, zaviaže tieto údaje chrániť aspoň v takom rozsahu, ako by ich v predmetnom prípade chránila strana, ktorá ich môže poskytnúť. Preto sa strany navzájom informujú o svojich platných predpisoch, v prípade potreby vrátane právnych ustanovení platných v členských štátoch Spoločenstva.
            3.   Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnych alebo správnych konaniach začatých z dôvodu porušenia colných právnych predpisov sa považuje za použitie na účely tohto protokolu. Preto strany môžu vo svojich dôkazných materiáloch, správach a výpovediach, ako i v konaniach a podaniach predložených súdu použiť ako dôkaz informácie získané a dokumenty preskúmané v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý tieto informácie poskytol alebo tieto dokumenty sprístupnil, je informovaný o ich takomto použití.
            4.   Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo strán želá použiť tieto informácie na iné účely, musí od orgánu, ktorý tieto informácie poskytol, získať vopred písomný súhlas. Toto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.
            Článok 11
            Odborníci a svedkovia
            Úradníka dožiadaného orgánu je možné splnomocniť, aby sa dostavil v rámci rozsahu svojho splnomocnenia ako odborník alebo svedok na súdne alebo správne konanie týkajúce sa záležitostí obsiahnutých v tomto protokole a predložil také predmety, doklady alebo ich overené kópie, ktoré môžu byť potrebné na účely konaní. V žiadosti o dostavenie sa musí osobitne uvádzať, pred ktorý súdny alebo správny orgán sa úradník musí dostaviť, v akej veci, z akého dôvodu a s akým cieľom mu budú kladené otázky.
            Článok 12
            Výdavky na pomoc
            Strany neuplatňujú voči sebe žiadne nároky na úhradu výdavkov vzniknutých na základe tohto protokolu okrem náležitých výdavkov na odborníkov a svedkov, ako aj výdavkov na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú úradníkmi verejnej správy.
            Článok 13
            Vykonávanie
            1.   Vykonávaním tohto protokolu sa na jednej strane poverujú colné orgány Albánska a na druhej strane príslušné útvary Komisie Európskych spoločenstiev a v náležitých prípadoch colné orgány členských štátov. Tieto rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a úpravách potrebných na jeho uplatňovanie, berúc do úvahy predovšetkým platné predpisy v oblasti ochrany údajov. Môžu príslušným orgánom odporučiť zmeny a doplnenia tohto protokolu, ktoré považujú za potrebné urobiť.
            2.   Strany sa poradia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích predpisoch prijatých v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
            Článok 14
            Iné dohody
            1.   Berúc do úvahy príslušnú pôsobnosť Spoločenstva a členských štátov, ustanovenia tohto protokolu:
            
                        —
                     
                     
                        neovplyvňujú záväzky strán vyplývajúce z akejkoľvek inej medzinárodnej dohody alebo dohovoru,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sa považujú za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo môžu byť uzatvorené medzi jednotlivými členskými štátmi a Albánskom, a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        neovplyvňujú ustanovenia Spoločenstva, ktoré upravujú oznamovanie akýchkoľvek informácií medzi príslušnými útvarmi Komisie Európskych spoločenstiev a colnými orgánmi členských štátov získaných na základe tohto protokolu, ktoré by mohli byť predmetom záujmu Spoločenstva.
                     
                  2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť pred ustanoveniami ktorejkoľvek dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorá bola alebo môže byť uzatvorená medzi jednotlivými členskými štátmi a Albánskom, ak ustanovenia takejto dvojstrannej dohody nie sú v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
            3.   Vzhľadom na otázky, týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu, strany navzájom prerokujú riešenie takejto záležitosti v rámci Stabilizačného a asociačného výboru zriadeného podľa článku 120 Stabilizačnej a asociačnej dohody.
         
      
      
         ZÁVEREČNÝ AKT
         Splnomocnení zástupcovia:
         BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,
         ČESKEJ REPUBLIKY,
         DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,
         SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
         ESTÓNSKEJ REPUBLIKY,
         HELÉNSKEJ REPUBLIKY,
         ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,
         FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
         ÍRSKA,
         TALIANSKEJ REPUBLIKY,
         CYPERSKEJ REPUBLIKY,
         LOTYŠSKEJ REPUBLIKY,
         LITOVSKEJ REPUBLIKY,
         LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,
         MAĎARSKEJ REPUBLIKY,
         MALTSKEJ REPUBLIKY,
         HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,
         RAKÚSKEJ REPUBLIKY,
         POĽSKEJ REPUBLIKY,
         PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
         SLOVINSKEJ REPUBLIKY,
         SLOVENSKEJ REPUBLIKY,
         FÍNSKEJ REPUBLIKY,
         ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,
         SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
         Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Zmluvy o Európskej únii,
         (ďalej len „členské štáty“) a
         EURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,
         ďalej len „Spoločenstvo“,
         na jednej strane a
         splnomocnení zástupcovia ALBÁNSKEJ REPUBLIKY
         na strane druhej,
         ktorí sa stretli v Luxemburgu, dňa dvanásteho júna dvetisícšesť, aby podpísali Stabilizačnú a asociačnú dohodu medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), prijali tieto dokumenty:
         dohodu a jej prílohy I – V, a to:
         
                      
                  
                  
                     Príloha I – Albánske colné koncesie na priemyselné výrobky Spoločenstva
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha IIa) – Albánske colné koncesie pre poľnohospodárske suroviny s pôvodom v Spoločenstve [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. a)]
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha IIb) – Albánske colné koncesie pre poľnohospodárske suroviny s pôvodom v Spoločenstve [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. b)]
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha IIc) – Albánske colné koncesie pre poľnohospodárske suroviny s pôvodom v Spoločenstve [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. c)]
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha III – Koncesie Spoločenstva pre albánske ryby a produkty rybného hospodárstva
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha IV – Usadenie sa: Finančné služby
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha V – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva
                  
               a tieto protokoly:
         
                      
                  
                  
                     Protokol 1 o výrobkoch zo železa a ocele
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 2 o obchode medzi Albánskou republikou a Spoločenstvom v sektore spracovaných poľnohospodárskych výrobkov
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 3 o vzájomných preferenčných úľavách na určité vína a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 4 týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 5 o pozemnej doprave
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 6 o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach.
                  
               Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Albánskej republiky prijali tieto spoločné vyhlásenia pripojené k tomuto záverečnému aktu:
         
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článkom 22 a 29 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 41 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 46 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 48 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 61 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 73 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 80 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 126 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie o legálnej migrácii, slobodnom pohybe a právach pracovníkov
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva o protokole 4 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Republiky San Maríno o protokole 4 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Spoločné vyhlásenie k článku 5 dohody.
                  
               Splnomocnení zástupcovia Albánskej republiky vzali na vedomie vyhlásenie Spoločenstva uvedené nižšie a pripojené k tomuto záverečnému aktu:
         Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa výnimočných obchodných opatrení priznaných Spoločenstvom na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000.
         
            Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
            V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
            Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
            Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
            Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
            Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
            Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
            Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
            Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
            Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
            Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
            Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
            Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
            Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
            Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
            Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
            V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
            V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
            Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
            Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
            Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la Republique française
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għar-Repubblika ta' Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               För Republiken Finland
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               Por las Comunidades Europeas
               Za Evropská společenství
               For De Europæiske Fællesskaber
               Für die Europäischen Gemeinschaften
               Euroopa ühenduste nimel
               Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
               For the European Communities
               Pour les Communautés européennes
               Per le Comunità europee
               Eiropas Kopienu vārdā
               Europos Bendrijų vardu
               Az Európai Közösségek részéről
               Għall-Komunitajiet Ewropej
               Voor de Europese Gemeenschappen
               W imieniu Wspólnot Europejskich
               Pelas Comunidades Europeias
               Za Európske spoločenstvá
               Za Evropski skupnosti
               Euroopan yhteisöjen puolesta
               På Europeiska gemenskapernas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               Për Republikën e Shqipërisë
               
                  
            
         
         
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKOM 22 A 29 DOHODY
            Strany vyhlasujú, že uplatňovaním článkov 22 a 29 budú v Stabilizačnej a asociačnej rade skúmať dosah akýchkoľvek preferenčných dohôd uzatvorených medzi Albánskom a tretími štátmi (okrem štátov, na ktoré sa vzťahuje stabilizačný a asociačný proces EÚ, a iných priľahlých krajín, ktoré nie sú členskými štátmi Európskej únie). Toto skúmanie umožní prispôsobiť albánske koncesie Spoločenstvu, keby Albánsko hodlalo ponúknuť týmto krajinám podstatne lepšie koncesie.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 41 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Spoločenstvo vyhlasuje, že je v rámci Stabilizačnej a asociačnej rady pripravené preskúmať otázku albánskej účasti v diagonálnej kumulácii pravidiel pôvodu, hneď ako sa vytvoria hospodárske a obchodné, ako aj iné relevantné podmienky na priznanie diagonálnej kumulácie.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        V tejto súvislosti Albánsko vyhlasuje, že je pripravené vytvoriť oblasti voľného obchodu najmä s inými krajinami, na ktoré sa vzťahuje stabilizačný a asociačný proces Európskej únie.
                     
                  SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 46 DOHODY
            Rozumie sa, že pojem „deti“ sa definuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi príslušnej hostiteľskej krajiny.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 48 DOHODY
            Rozumie sa, že pojem „ich rodinní príslušníci“ sa definuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi príslušnej hostiteľskej krajiny.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 61 DOHODY
            Strany súhlasia s tým, že ustanovenia stanovené v článku 61 nemožno vykladať tak, aby to bránilo primeraným, nediskriminačným obmedzeniam pri nadobúdaní nehnuteľností, ktoré sú verejným majetkom, a ani ináč vplývalo na predpisy strán, týkajúce sa riadenia systému vlastníctva majetku, okrem prípadov, ktoré sú osobitne stanovené v tomto článku.
            Rozumie sa, že nadobudnutie nehnuteľností albánskymi štátnymi príslušníkmi je v členských štátoch Európskej únie povolené v súlade s platnými právnymi predpismi Spoločenstva, na základe osobitných výnimiek povolených v rámci týchto predpisov a uplatňovaných v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi členských štátov Európskej únie.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 73 DOHODY
            Strany súhlasia, že na účely tejto dohody duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo zahŕňa najmä autorské práva, vrátane autorských práv v počítačových programoch a s nimi súvisiacich práv, práva súvisiace s databázami, patentmi, priemyselným dizajnom, ochrannými známkami a služobnými značkami, topografiami integrovaných obvodov, zemepisnými označeniami, vrátane označení pôvodu, ako aj ochranu pred nečestnou hospodárskou súťažou, ako je uvedené v článku 10a Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva a na ochranu nezverejnených informácií o know-how.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 80 DOHODY
            Strany si uvedomujú dôležitosť, ktorú albánsky ľud a albánska vláda prikladajú perspektíve liberalizácie vízového režimu. Pokrok však závisí od toho, ako Albánsko uplatňuje hlavné reformy v oblastiach, ako napr. posilňovanie právneho štátu, boj proti organizovanému zločinu, korupcii a ilegálnej migrácii a posilňovanie svojej administratívnej kapacity na hraničné kontroly a bezpečnosť dokladov.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 126 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Na účely výkladu a praktického uplatňovania dohody strany súhlasia s tým, že prípady zvláštnej naliehavosti, uvedené v článku 126 dohody, znamenajú prípady závažného porušenia dohody jednou z dvoch strán. Závažné porušenie dohody zahŕňa:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    vypovedanie dohody, nesankcionované podľa všeobecných pravidiel medzinárodného práva a
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    porušenie základných prvkov dohody, stanovených v článku 2.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Strany súhlasia s tým, že „vhodné opatrenia“ uvedené v článku 126 sú opatrenia prijaté v súlade s medzinárodným právom. Ak jedna strana prijme opatrenie v prípade zvláštnej naliehavosti podľa článku 126, druhá strana môže využiť postup riešenia sporu.
                     
                  SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O LEGÁLNEJ MIGRÁCII, SLOBODNOM POHYBE A PRÁVACH PRACOVNÍKOV
            Udelenie, obnovenie alebo zamietnutie povolenia na pobyt sa riadi právnymi predpismi príslušného členského štátu a dvojstrannými dohodami a dohovormi platnými medzi Albánskom a príslušným členským štátom.
            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ANDORRSKÉHO KNIEŽATSTVA O PROTOKOLE 4 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré sú zatriedené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, Albánsko akceptuje ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokol 4 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.
                     
                  SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA REPUBLIKY SAN MARÍNO O PROTOKOLE 4 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike Albánsko akceptuje ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Protokol 4 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.
                     
                  SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 5 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Spoločenstvo a Albánsko berú na vedomie, že úrovne plynných emisií a hluku, ktoré sú v súčasnosti schválené na účely homologizácie ťažkých nákladných vozidiel od 1. januára 2001 (1), sú takéto:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške so stálym jazdným cyklom (European Steady Cycle, ESC) a v Európskej skúške s jazdným cyklom závislým na zaťažení (European Load Response, ELR):
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                oxid uhoľnatý
                                             
                                             
                                                uhľovodíky
                                             
                                             
                                                oxidy dusíka
                                             
                                             
                                                častice
                                             
                                             
                                                dym
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (HC) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx) g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT) g/kWh
                                             
                                             
                                                m-1
                                                
                                             
                                          
                                                Riadok A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                2,1
                                             
                                             
                                                0,66
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,10
                                                0,13 (a)
                                             
                                             
                                                0,8
                                             
                                          
                                                
                                                            a)
                                                         
                                                         
                                                            Motory so zdvihovým objemom valcov menším ako 0,75 dm3/valec a s počtom otáčok pri menovitom výkone menej ako 3 000 min.-1
                                                            
                                                         
                                                      
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške s nestálym jazdným cyklom (European Transient Cycle, ETC)
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                oxid uhoľnatý
                                             
                                             
                                                nemetánové uhľovodíky
                                             
                                             
                                                metán
                                             
                                             
                                                oxidy dusíka
                                             
                                             
                                                častice
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NMHC)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (CH4)
                                                (b)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT)
                                                (c)
                                                g/kWh
                                             
                                          
                                                Riadok A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                5,45
                                             
                                             
                                                0,78
                                             
                                             
                                                1,6
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,16
                                                0,21 (a)
                                             
                                          
                                                
                                                            a)
                                                         
                                                         
                                                            Motory so zdvihovým objemom valcov menším ako 0,75 dm3/valec a s počtom otáčok pri menovitom výkone menej ako 3 000 min.-1
                                                            
                                                         
                                                      
                                                            b)
                                                         
                                                         
                                                            Len motory na zemný plyn.
                                                         
                                                      
                                                            c)
                                                         
                                                         
                                                            Neuplatňuje sa na plynové motory.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Albánsko a Spoločenstvo v budúcnosti podporia zníženie emisií motorových vozidiel prostredníctvom používania takej technológie na kontrolu emisií, ktorá zodpovedá súčasnému stavu vývoja, a zlepšenej kvality motorových palív.
                     
                  
               (1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/96/ES z 13. decembra 1999 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré treba prijať proti emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo vznetových motorov určených pre používanie vo vozidlách a proti emisiám plynných znečisťujúcich látok zo zážihových motorov poháňaných zemným plynom alebo skvapalneným ropným plynom určených pre používanie vo vozidlách.
         
         
            VYHLÁSENIE SPOLOČENSTVA
            
               Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa výnimočných obchodných opatrení priznaných Európskym spoločenstvom na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000.
            
            Keďže Spoločenstvo poskytuje na základe nariadenia Rady (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii alebo sú s týmto procesom spojené a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2820/98 a rušia sa nariadenia (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 (1), výnimočné obchodné opatrenia štátom, ktoré sa zúčastňujú na stabilizačnom a asociačnom procese EÚ alebo sú s ním spojené, vrátane Albánska, Európske spoločenstvo vyhlasuje, že:
            
                        —
                     
                     
                        podľa článku 30 tejto dohody tie jednostranné autonómne obchodné opatrenia, ktoré sú výhodnejšie, sa uplatňujú spolu so zmluvnými obchodnými koncesiami ponúkanými Spoločenstvom v tejto dohode, pokiaľ sa uplatňuje zmenené a doplnené nariadenie Rady (ES) č. 2007/2000,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        najmä pre výrobky, ktoré sú zahrnuté v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry a na ktoré Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a špecifických ciel, sa zníženie uplatňuje aj na špecifické clá odlišne od príslušného ustanovenia článku 27 ods. 1 dohody.
                     
                  
               (1)  Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1.