CELEX: 62005CJ0295
Language: et
Date: 2007-04-19
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 19. aprill 2007.#Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo) versus Transformación Agraria SA (Tragsa) ja Administración del Estado.#Eelotsusetaotlus: Tribunal Supremo - Hispaania.#Eelotsusetaotlus - Vastuvõetavus - EÜ artikli 86 lõige 1 - Iseseisva kohaldamisala puudumine - Asjaolud, mis võimaldavad Euroopa Kohtul anda esitatud küsimustele tarviliku vastuse - Direktiivid 92/50/EMÜ, 93/36/EMÜ ja 93/37/EMÜ - Siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad riigi osalusega äriühingul teostada ametiasutuste otsesel tellimusel töid, ilma et kohaldataks riigihankelepingute sõlmimise üldist korda - Sisemine struktuuriüksus - Tingimused - Ametiasutus peab teostama eraldiseisva isiku üle analoogset kontrolli sellele, mida ta teostab oma üksuste üle - Eraldiseisev isik peab tegutsema põhiliselt teda kontrolliva ametiasutuse või kontrollivate ametiasutuste huvides.#Kohtuasi C-295/05.

Kohtuasi C‑295/05
      Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo)
      versus
      Transformación Agraria SA (Tragsa)
      ja
      Administración del Estado
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Supremo)
      Eelotsusetaotlus – Vastuvõetavus – EÜ artikli 86 lõige 1 – Iseseisva kohaldamisala puudumine – Asjaolud, mis võimaldavad Euroopa Kohtul anda esitatud küsimustele tarviliku vastuse – Direktiivid 92/50/EMÜ, 93/36/EMÜ ja 93/37/EMÜ – Siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad riigi osalusega äriühingul teostada ametiasutuste otsesel tellimusel töid, ilma
         et kohaldataks riigihankelepingute sõlmimise üldist korda – Sisemine struktuuriüksus – Tingimused – Ametiasutus peab teostama eraldiseisva isiku üle analoogset kontrolli sellele, mida ta teostab oma üksuste üle – Eraldiseisev isik peab tegutsema põhiliselt teda kontrolliva ametiasutuse või kontrollivate ametiasutuste huvides
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Konkurents – Riigiosalusega ettevõtjad ja ettevõtjad, kellele liikmesriigid annavad eri‑ või ainuõigused  – EÜ artikkel 86
            – Ulatus 
      (EÜ artikli 86 lõige 1)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Ehitustööde, asjade ja teenuste riigihankemenetlus – Direktiivid 92/50, 93/36 ja 93/37 – Kohaldamisala
            
      (Nõukogu direktiivid 92/50, 93/36 ja 93/37)
      1.        EÜ artikli 86 lõikel 1 – mille kohaselt ei jõusta ega säilita liikmesriigid riigi osalusega äriühingute ja nende ettevõtjate
         puhul, kellele nad annavad eri- või ainuõigused, mingeid meetmeid, mis on vastuolus EÜ asutamislepingu normidega, eelkõige
         nendega, mis on sätestatud artiklis 12 ja artiklites 81–89 – ei ole iseseisvat kohaldamisala, mis tähendab, et seda tuleb
         tõlgendada koosmõjus asutamislepingu vastavate normidega.
      
      (vt punktid 39, 40)
      2.        Direktiiviga 92/50, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, direktiiviga 93/36, millega kooskõlastatakse
         riiklike tarnelepingute sõlmimise kord, ega direktiiviga 93/37, millega kooskõlastatakse riiklike ehitustöölepingute sõlmimise
         kord, ei ole vastuolus niisugune õiguslik režiim, mis võimaldab mitme haldusekandja ülesandeid täitva omavahendi ja tehnilise
         teenistusena tegutseval riigi osalusega äriühingul teostada töid, ilma et talle laieneks nimetatud direktiividega ette nähtud
         kord juhul, kui esiteks teostavad asjaomased haldusekandjad selle äriühingu üle analoogset kontrolli sellele, mida nad teostavad
         oma üksuste üle, ja teiseks siis, kui see äriühing tegutseb põhiliselt samade haldusekandjate huvides.
      
      (vt punktid 54, 55, 60, 62–65 ja resolutiivosa)
19. aprill 2007(*)
      
      Eelotsusetaotlus – Vastuvõetavus – EÜ artikli 86 lõige 1 – Iseseisva kohaldamisala puudumine – Asjaolud, mis võimaldavad Euroopa Kohtul anda esitatud küsimustele tarviliku vastuse – Direktiivid 92/50/EMÜ, 93/36/EMÜ ja 93/37/EMÜ – Siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad riigi osalusega äriühingul teostada ametiasutuste otsesel tellimusel töid, ilma
         et kohaldataks riigihankelepingute sõlmimise üldist korda – Sisemine struktuuriüksus – Tingimused – Ametiasutus peab teostama eraldiseisva isiku üle analoogset kontrolli sellele, mida ta teostab oma üksuste üle – Eraldiseisev isik peab tegutsema põhiliselt teda kontrolliva ametiasutuse või kontrollivate ametiasutuste huvides
      
      Kohtuasjas C-295/05,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Tribunal Supremo (Hispaania) 1. aprilli 2005. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 21. juulil 2005, menetluses
      
      Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo)
      versus
      Transformación Agraria SA (Tragsa),
      Administración del Estado,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud R. Schintgen, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis (ettekandja) ja L. Bay
         Larsen,
      
      kohtujurist: L. A. Geelhoed,
      kohtusekretär: kohtusekretäri abi H. von Holstein,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 15. juuni 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Asociación Nacional de Empresas Forestales (Asemfo), esindajad: procuradora D. P. Thomas de Carranza y Méndez de Vigo ja abogado R. Vázquez del Rey Villanueva,
      
      –        Transformación Agraria SA (Tragsa), esindajad: abogado S. Ortiz Vaamonde ja abogado I. Pereña Pinedo,
      
      –        Hispaania valitsus, esindaja: F. Díez Moreno,
      –        Leedu valitsus, esindaja: D. Kriaučiūnas,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: X. Lewis ja F. Castillo de la Torre,
      olles 28. septembri 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb küsimust sellest, kas EÜ artikli 86 lõiget 1 arvestades võib liikmesriik kohaldada riigi osalusega
         äriühingu suhtes õiguslikku režiimi, mis võimaldab tal tegutseda ilma, et sellele laieneks nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiv 92/50/EMÜ,
         millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 322), nõukogu
         14. juuni 1993. aasta direktiiv 93/36/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute sõlmimise kord (EÜT L 199, lk 1;
         ELT eriväljaanne 06/02, lk 110) ja nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiiviga 93/37/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike
         ehitustöölepingute sõlmimise kord (EÜT L 199, lk 54; ELT eriväljaanne 06/02, lk 163), ning kas niisugune režiim on nende direktiividega
         vastuolus.
      
      2        Eelotsusetaotlus esitati Asociación Nacional de Empresas Forestales (edaspidi „Asemfo”) ja Administración del Estado vahelises
         vaidluses seoses kaebusega Transformación Agraria SA (edaspidi „Tragsa”) suhtes kohaldatava õigusliku režiimi kohta.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
      3        Direktiivi 92/50 artikkel 1 sätestas:
      
      „Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      riiklikud teenuslepingud [edaspidi kasutatud täpsemat vastet „teenuste riigihankelepingud”] – teenuseosutaja ja tellija vahel
         kirjalikult sõlmitud rahaliste huvidega seotud lepingud […] 
      
      […]
      b)      tellija – riik, piirkondlikud või kohalikud omavalitsused, avalik-õiguslikud isikud ning ühest või mitmest kõnealusest organist
         või avalik-õiguslikust isikust koosnevad ühendused. 
      
      […]”
      4        Direktiivi 93/36 artikkel 1 nägi ette:
      
      „Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      riiklikud tarnelepingud [edaspidi kasutatud täpsemat vastet „asjade riigihankelepingud”] – tarnija (füüsiline või juriidiline
         isik) ja ühe punktis b määratletud tellija vahel kirjalikult sõlmitud rahaliste huvidega seotud lepingud, sealhulgas ostu-,
         üüri-, rendi- või liisinglepingud koos väljaostuvõimalusega või ilma. Kõnealuste toodete tarnimine võib hõlmata ka kohaletoomis-
         ja paigaldustoiminguid; 
      
      b)      tellija – riik, piirkondlik või kohalik omavalitsus, avalik-õiguslikud isikud, ühest või mitmest sellisest organist või avalik-õiguslikust
         isikust koosnevad ühendused.
      
      [...]”
      5        Direktiivi 93/37 artikkel 1 oli sõnastatud järgmiselt:
      
      „Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      riiklikud ehitustöölepingud [edaspidi kasutatud täpsemat vastet „ehitustööde riigihankelepingud”] – tööettevõtja ja punktis b
         määratletud tellija vahel kirjalikult sõlmitud rahaliste huvidega seotud lepingud, mille objektiks on kas ühe II lisas nimetatud
         tegevusega seotud ehitustööde teostamine või nii teostamine kui projekteerimine, või punktis c nimetatud ehitustöö või mis
         tahes viisil teostatav ehitustöö, mis vastab tellija kindlaksmääratud nõuetele;
      
      b)      tellija – riik, piirkondlik või kohalik omavalitsus, avalikõiguslikud isikud ning ühest või mitmest sellisest organist või
         avalik-õiguslikust isikust koosnevad ühendused.
      
      […]”
       Siseriiklik õigus
       Riigihankeid reguleerivad õigusaktid
      6        8. mai 1995. aasta seaduse 13/1995 ametiasutuste poolt sõlmitavate lepingute kohta (BOE nr 119, 19.5.1995, lk 14601), muudetud kuninga 16. juuni 2000. aasta dekreetseadusega (BOE nr 149, 21.6.2000, lk 21775; edaspidi „seadus 13/1995”), artikkel 152 sätestab:
      
      „1.      Ametiasutus võib töid teostada tema enese teenistuste, personali ja vahenditega või koostöös eraettevõtjatega, kuid viimasel
         juhul tingimusel, et tööde maksumus on väiksem kui […], kui on täidetud mõni järgmistest tingimustest:
      
      a)      kui ametiasutuse valduses on kavandatavate tööde teostamiseks sobivad vabrikud, töökojad, tehnilised teenistused või tööstusüksused,
         siis tuleb üldjuhul kasutada neid.
      
      […]”
      7        Seaduse 13/1995 artikkel 194 sätestab:
      
      „1.      Ametiasutus võib valmistada vallasvara tema enese teenistuste, personali ja vahenditega või koostöös eraettevõtjatega, kuid
         viimasel juhul tingimusel, et tööde maht on väiksem kui artikli 177 lõikes 2 sätestatud piirmäär, kui on täidetud mõni järgmistest
         tingimustest:
      
      a)      kui ametiasutuse valduses on kavandatavate tööde teostamiseks sobivad vabrikud, töökojad, tehnilised teenistused või tööstusüksused,
         siis tuleb üldjuhul kasutada neid.
      
      […]”
       Tragsa õiguslik režiim
      8        Tragsa asutamiseks anti luba kuninga 21. jaanuari 1977. aasta dekreedi 379/1977 (BOE nr 65, 17.3.1977, lk 6202) artikliga 1.
      
      9        Nimetatud kuninga dekreediga loodud Tragsa õiguslikku režiimi muudeti korduvalt ajani, mil võeti vastu 30. detsembri 1997. aasta
         seadus 66/1997 maksu­, haldus­ ja sotsiaalmeetmete kohta (BOE nr 313, 31.12.1997, lk 38589), muudetud 30. detsembri 2002. aasta seadusega 53/2002 (BOE nr 313, 31.12.2002, lk 46086) ja 30. detsembri 2002. aasta seadusega 62/2003 (BOE nr 313, 31.12.2003, lk 46874, edaspidi seadus „66/1997”). 
      
      10      Seaduse 66/1997 artikkel 88 pealkirjaga „Õiguslik režiim” sätestab:
      
      „1.      [Tragsa] on riigi äriühing […], kes kooskõlas käesoleva seaduse sätetega osutab maaelu arenguks ja keskkonnakaitseks vajalikke
         teenuseid.
      
      2.      Autonoomsed piirkonnad võivad Tragsa kapitalis osaleda aktsiate omandamisega, mille võõrandamiseks annab põllumajandus­, kalandus­
         ja toitlustusministeeriumi ning keskkonnaministeeriumi ettepanekul loa rahandusministeerium.
      
      3.      Tragsa eesmärk on:
      a)      igat laadi toimingute ja tööde tegemine ning teenuste osutamine põllumajanduse, loomakasvatuse, metsanduse, maaelu arengu,
         looduskeskkonna ja keskkonna säilitamise ja kaitse, akvakultuuri ja kalanduse valdkonnas, ning samuti tegevused, mis on vajalikud
         loodusressursside kasutamise ja haldamise parandamiseks, sealhulgas Hispaania kultuuripärandi säilitamise ja rikastamisega
         seonduvad tööd maapiirkondades […];
      
      b)      uuringute, plaanide ja projektide ning igat laadi nõustamise, tehnilise abi ja koolituste väljatöötamine põllumajanduse, metsanduse,
         maaelu arengu, keskkonna kaitse ja parandamise, akvakultuuri ja kalanduse ja looduse säilitamise valdkonnas, ning samuti loodusvarade
         kasutamise ja haldamise valdkonnas;
      
      c)      põllumajandus­, loomakasvatus­, metsandustegevus ja akvakultuuriga seonduv tegevus ning nende tegevuste tulemusel saadud toodete
         turustamine; farmide, mägede ja põllumajandus­, metsandus-, keskkonna- ja looduskaitsekeskuste juhtimine ja haldamine, samuti
         loodusparkide ja loodusvarade haldamine;
      
      d)      uute tehnoloogiate, seadmete ja süsteemide levitamine, arendamine ja kasutuselevõtt põllumajanduse, metsanduse, keskkonna,
         akvakultuuri ja kalanduse ning looduskaitse ja loodusvarade säästliku kasutamise valdkonnas;
      
      e)      sama laadi vallasvara tootmine ja turustamine;
      f)      loodusõnnetuste, taime- ja loomahaiguste ning metsatulekahjude ennetamine ja nendega võitlemine ning kiireloomuliste tehnilise
         abi andmisega seonduvate tööde ja toimingute tegemine;
      
      g)      põllumajanduse, keskkonna ja maapiirkondade elanikkonnale mõeldud tehnika infrastruktuuride ehitamise ja haldamise rahastamine
         ning niisuguste äriühingute asutamine ja juba asutatud äriühingutes osalemine, mille eesmärk on seotud ettevõtja tegevusaladega;
      
      h)      kolmandate isikute tellimusel toimingute ja tööde tegemine, tehnilise abi andmine, nõustamine ja teenuste osutamine maaelu,
         põllumajanduse, metsanduse ja keskkonna valdkonnas, riigi territooriumil ja väljaspool seda, otse või oma tütarettevõtjate
         kaudu.
      
      4.      Halduse ülesandeid täitva organisatsioonina ja selle tehnilise teenistusena on Tragsa kohustatud teostama ise või oma tütarettevõtjate
         kaudu eranditult neid töid, mille on temalt tellinud riigi üldhaldusaparaat, autonoomsed piirkonnad ja nende haldusalas olevad
         avalik-õiguslikud organid, ning mis kuuluvad äriühingu eesmärkidega seotud valdkondadesse ja eelkõige kiireloomulisi töid
         või tuvastatud hädaolukorra tõttu tellitud töid.
      
      […]
      5.      Tragsa ega tema tütarettevõtjad ei või osaleda riigihankemenetlustes, mida korraldavad need haldusekandjad, kelle ülesandeid
         nad täidavad. Samas võidakse pakkumiste puudumisel avaliku pakkumismenetluse esemeks oleva töö teostamine tellida Tragsalt.
      
      6.      Tragsa kaudu teostatavate ehitustööde, tööde, projektide, uuringute ja tarnitavate asjade maksumus määratakse kindlaks täidetud
         kohustustele vastavate hindade põhjal, mille määrab kindlaks pädev ametiasutus. Nimetatud hinnad arvutatakse välja nii, et
         nad kajastavad täitmise tegelikku maksumust ja nende hindade kasutamine täidetud kohustuste puhul on aluseks tehtud investeeringu
         või osutatud teenuste põhjendamisel.
      
      7.      Nende ehitustöid, asjade tarnimist, nõustamist, tehnilist abi ja teenuseid puudutavate lepingute suhtes, mille Tragsa ja tema
         tütarettevõtjad sõlmivad kolmandate isikutega, kohaldatakse [seaduse 13/1995] sätteid seoses avalikustamise, hankemenetluste
         ja nende erivormidega, tingimusel et lepingute maksumus on võrdne või ületab [nimetatud seaduse] artikli 135 lõikes 1, artikli 177
         lõikes 2 ja artikli 203 lõikes 2 kindlaksmääratud summa.”
      
      11      Kuninga 5. märtsi 1999. aasta dekreet 371/1999, mis määrab kindlaks Tragsa õigusliku režiimi (BOE nr 64, 16.3.1999, lk 10605), täpsustab nimetatud äriühingu ja tema tütarettevõtjate õiguslikku, majanduslikku ja halduslikku
         seisundit suhetes halduse kandjatega nende halduse kandjate ülesandeid täitva organisatsiooni ja tehnilise teenistusena, haldusülesannete
         teostamisel riigi territooriumil või väljaspool.
      
      12      Kuninga dekreedi 371/1999 artikli 2 kohaselt kuulub kogu Tragsa aktsiakapital avalik-õiguslikele juriidilistele isikutele.
      
      13      Nimetatud dekreedi artikkel 3 pealkirjaga „Õiguslik režiim” sätestab:
      
      „1.      Tragsa ja tema tütarettevõtjad moodustavad riigi üldhaldusaparaadi ja asjaomaste autonoomsete piirkondade ülesandeid täitva
         organisatsiooni ja tehnilise teenistuse.
      
      Eespool nimetatud haldusekandjate erinevad osakonnad või ministeeriumid, samuti nende haldusalas olevad organisatsioonid ja
         igat laadi üksused, mis täidavad nende tegevuskavasid, võivad tellida Tragsalt või tema tütarettevõtjatelt oma pädevuse raames
         ja eesmärkide täitmiseks vajalikke töid ja toiminguid ning täiendavaid või kaasnevaid töid ja toiminguid vastavalt käesolevas
         kuninga dekreedis sätestatud korrale.
      
      2.      Tragsa ja tema tütarettevõtjad on kohustatud teostama halduse tellitud tööd ja toimingud. See kohustus puudutab eranditult
         neid tellimusi, mille täitmine on neile usaldatud kui halduse ülesandeid täitvale organisatsioonile ja tehnilisele teenistusele
         nende eesmärkidega seotud valdkondades.
      
      3.      Mis tahes laadi katastroofide ja loodusõnnetuste korral otsustatud kiireloomuline tegevus, mille tellib pädev ametiasutus,
         on Tragsa ja tema tütarettevõtjate jaoks kohustuslik ja esmajärgulise tähtsusega.
      
      Hädaolukordades, milles ametiasutused peavad viivitamatult tegutsema, võivad nad pöörduda otse Tragsa ja tema tütarettevõtjate
         poole ja anda neile korralduse vajalikuks tegutsemiseks, et tagada isikute ja vara kaitse kõige tõhusamal võimalikul moel
         ning teenuste osutamine.
      
      Selleks kaastakse Tragsa ja tema tütarettevõtjad olemasolevatesse riskiennetussüsteemidesse ja tegevuskavadesse ja nende suhtes
         kohaldatakse rakendusprotokolle. Niisugustes olukordades kaasavad nad vastavalt korraldusele kõik nende käsutuses olevad vahendid.
      
      4.      Haldusekandjad võivad koostöösuhetes teiste ametiasutuste või avalik-õiguslike juriidiliste isikutega pakkuda neile Tragsa
         ja tema tütarettevõtjate kui nende ülesandeid täitvate organisatsioonide teenuseid, et nimetatud teised ametiasutused või
         avalik-õiguslikud juriidilised isikud neid kasutaksid samadel tingimustel […]
      
      5.      […] Põllumajandus­, kalandus­ ja toitlustusministeerium ning Keskkonnaministeerium tegelevad Tragsa ja tema tütarettevõtjate
         organisatoorsete küsimustega ja teostavad nende tegevuse üle järelevalvet.
      
      6.      Tragsa ja tema tütarettevõtjate suhted haldusekandjatega nende ülesandeid täitva organisatsioonina ja tehnilise teenistusena
         on halduslikku mitte lepingulist laadi. Seetõttu on need igal juhul sisemised sõltuvus- ja alluvussuhted.”
      
      14      Kuninga dekreedi 371/1999 artikkel 4 pealkirjaga „Majanduslik režiim” on sõnastatud järgmiselt:
      
      „1.      Vastavalt käesoleva kuninga dekreedi artiklile 3 saavad Tragsa ja tema tütarettevõtjad nendelt tellitud ehitustööde, tööde,
         tehnilise abi, nõustamise, asjade tarnimise ja teenuste osutamise eest kuludele vastava tasu, mis arvutatakse välja käesolevas
         artiklis kehtestatud hinnasüsteemi alusel.
      
      2.      Hinnad arvutatakse välja ja kasutatakse täidetavate ülesannete puhul nii, et nad väljendavad täitmise tegelikke, nii otseseid
         kui kaudseid kulusid ning kulude kogusummat.
      
      […]
      7.      Iga haldusekandja, kelle jaoks Tragsa ja tema tütarettevõtjad täidavad tema ülesandeid ja on tehniliseks teenistuseks, kehtestab
         uued hinnad, olemasolevate hindade muutmise ning nende uuesti läbivaatamise menetlused, korrad ja vormid.
      
      […]”
      15      Kuninga dekreedi 371/1999 artikkel 5 pealkirjaga „Haldusmenetlus” näeb ette:
      
      „1.      Tragsale või tema tütarettevõtjatele täitmiseks antavad kohustuslikud ülesanded on vastavalt vajadusele kas projektid, uurimused
         või muud tehnilised dokumendid […]
      
      2.      Enne tellimuse kindlaksmääramist kiidavad pädevad asutused need dokumendid heaks ja järgivad kohustuslikku menetlust, tehnilisi,
         õiguslikke, eelarvelisi, kontrolli ja kulude kinnitamise formaalsusi.
      
      3.      Iga kohustusliku ülesande tellimuse edastab ametiasutus ametlikult Tragsale või tema tütarettevõtjatele korraldusega, milles
         peale vajaliku teabe märgitakse ametiasutuse nimi, täitmise tähtaeg, maksumus, vastav eelarverida, vajadusel ka maksmise ajakava
         ja vastavad osamaksud ning ülesande täitmiseks määratud juht. […]
      
      […]”
       Vaidlus põhikohtuasjas ja eelotsuse küsimused
      16      Eelotsusetaotluses toodud asjaolud võib kokku võtta järgmiselt.
      
      17      23. veebruaril 1996 esitas Asemfo Tragsa vastu kaebuse, milles ta palus tuvastada, et viimane kuritarvitab turgu valitsevat
         seisundit Hispaania metsandustööde, -teenuste ja -projektide turul, kuna ei järgita seadusega 13/1995 ette nähtud hankemenetlust.
         Kaebuse esitanud ühingu arvates võimaldab Tragsale antud eriseisund sellel äriühingul teha ametiasutuse otsesel tellimusel
         mitmeid töid riigihankelepingute sõlmimise ja konkurentsivabaduse põhimõtteid rikkudes, mis kaotab Hispaania turul igasuguse
         konkurentsi. Kuna Tragsa on ühenduse õiguse tähenduses riigi osalusega äriühing, ei tohi talle anda – ettekäändel, et tegemist
         on halduse tehnilise teenistusega – riigihankelepingute sõlmimise osas eelisseisundit.
      
      18      Pädeva asutuse 16. oktoobri 1997. aasta otsusega jäeti nimetatud kaebus rahuldamata põhjendusega, et Tragsa on haldusekandja
         enda teenistus, millel ei ole iseseisvat otsustuspädevust ja ta peab teostama temalt tellitud töid. Kuna see äriühing tegutseb
         väljaspool turgu, ei laiene tema tegevusele konkurentsiõigus.
      
      19      Asemfo kaebas nimetatud rahuldamata jätmise otsuse edasi Tribunal de Defensa de la Competencia’le. Nimetatud kohus jättis
         30. märtsi 1998. aasta otsusega hagi rahuldamata, leides et Tragsa tehtud tööd on haldusekandja teinud ise ja seega saaks
         konkurentsiõiguse rikkumisega olla tegemist vaid siis, kui see äriühing tegutseks iseseisvalt.
      
      20      Asemfo esitas selle kohtuotsuse peale apellatsioonkaebuse Audiencia Nacional’ile, kes kinnitas esimese astme kohtus tehtud
         otsuse 26. septembri 2001. aasta kohtuotsusega.
      
      21      Asemfo kaebas selle kohtuotsuse kassatsiooni korras Tribunal Supremo’le edasi, väites et riigi osalusega äriühinguna ei saa
         Tragsat pidada haldusekandja teenistuseks, mis võimaldaks teha tema suhtes erandi riigihankelepingute sõlmimist käsitlevatest
         õigusnormidest, ja et sellele äriühingule kohaldatav õiguslik režiim, mis on sätestatud seaduse 66/1997 artiklis 88, ei saa
         olla ühenduse konkurentsiõigusega kooskõlas.
      
      22      Olles tuvastanud, et Tragsa kujutab endast haldusekandja käsutuses olevat vahendit ja et selle äriühingu tegevus piirdub avaliku
         võimu organite korralduste täitmisega, ilma et ta saaks nende täitmisest keelduda või oma tegevuste hindu kindlaks määrata,
         tekkisid Tribunal Supremo’l kahtlused Tragsa õigusliku režiimi kooskõla kohta ühenduse õigusega, arvestades Euroopa Kohtu
         praktikat seoses ühenduse õiguses riigihankelepinguid ja konkurentsivabadust käsitlevate sätete kohaldamisega riigi osalusega
         äriühingute suhtes.
      
      23      Tuletades veel meelde, et 8. mai 2003. aasta otsuses kohtuasjas C‑349/97: Hispaania vs. komisjon otsustas Euroopa Kohus Tragsa kohta, et seda äriühingut tuleb käsitelda haldusekandja vahendina vahetuks tegutsemiseks,
         täpsustab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et tema menetluses olevas kohtuasjas esineb asjaolusid, mida pole nimetatud Euroopa
         Kohtu otsuses arvesse võetud, nagu näiteks riigi suur osalus põllumajandustööde turul, mis toob kaasa selle olulise moonutamise
         isegi kui nimetatud äriühing de iure turul ei tegutse, kuna õiguslikus tähenduses tegutseb hoopis haldusekandja.
      
      24      Neil asjaoludel otsustas Tribunal Supremo menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1)      Kas liikmesriik võib EÜ artikli 86 lõiget 1 arvestades kohaldada riigi osalusega äriühingule ex lege sellist õiguslikku režiimi, millega võimaldatakse sellel äriühingul teostada riiklikke töid, ilma et talle laieneks üldine
         pakkumismenetlusega riigihankelepingute sõlmimise kord, kui ei esine kiireloomulist olukorda või erilist avalikku huvi, nii
         allpool kui ülalpool ühenduse direktiividega sätestatud majanduslike piirmäärasid[?]
      
      2)      Kas selline õiguslik režiim on kooskõlas direktiividega 93/36[…] ja 93/37[…] ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri
         1997. aasta direktiiviga 97/52/EÜ [EÜT L 285, lk 1; ELT eriväljaanne 06/03, lk 3] ja komisjoni [13. septembri 2001. aasta]
         direktiiviga 2001/78/EÜ [EÜT L 285, lk 1; ELT eriväljaanne 06/04, lk 94], millega eelnevaid muudetakse ja mida ennast on hiljuti
         muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiiviga 2004/18/EÜ [ehitustööde riigihankelepingute, asjade
         riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta [ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07,
         lk 132)][?]
      
      3)      Kas kohtuotsuses […] Hispaania vs. komisjon esitatud lahendused on Tragsale ja tema tütarettevõtjatele igal juhul kohaldatavad, arvestades Euroopa Kohtu praktikat
         riigihankelepingute sõlmimise valdkonnas ning asjaolu, et haldusekandja tellib Tragsalt suure hulga töid, millele seega ei
         kohaldata vaba konkurentsi reegleid, ja et selline olukord võib asjaomast turgu märgatavalt moonutada?”.
      
       Eelotsuse küsimused
       Vastuvõetavus
      25      Tragsa, Hispaania valitsus ja Euroopa Ühenduste Komisjon vaidlustavad Euroopa Kohtu pädevuse eelotsusetaotlust lahendada,
         seades mitmete argumentide esitamisega kahtluse alla eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimuste vastuvõetavuse.
      
      26      Esiteks käsitlevad need küsimused vaid siseriiklike meetmete hindamist ja seetõttu ei kuulu nad Euroopa Kohtu pädevusse.
      
      27      Pealegi on need küsimused hüpoteetilised, kuna soovitakse vastust probleemidele, mis ei ole asjakohased ega seondu põhikohtuasja
         vaidluse lahendusega. Kui ainus Asemfo esitatud asjakohane väide oli riigihankelepingute sõlmimist käsitlevate õigusnormide
         rikkumine, siis ei saa niisugune rikkumine iseenesest võimaldada kinnitada, et Tragsa turgu valitsevat seisundit kuritarvitas.
         Lisaks sellele ei tundu olevat võimalik, et Euroopa Kohtult võiks paluda tõlgendada riigihankelepingute sõlmimist käsitlevaid
         direktiive siseriikliku menetluse raames, mille eesmärk on kontrollida, kas see äriühing väidetavat turgu valitsevat seisundit
         kuritarvitas.
      
      28      Ja lõpuks ei sisalda eelotsusetaotlus mingisugust teavet asjaomase turu ja väidetava Tragsa turgu valitseva seisundi kohta
         sellel turul. Eelotsusetaotluses ei ole ka üksikasjalikku põhjendust EÜ artikli 86 kohaldatavuse kohta ning pole mainitud
         midagi selle artikli kohaldamisest koosmõjus EÜ artikliga 82.
      
      29      Esiteks tuleb meelde tuletada, et kuigi väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei ole Euroopa Kohus pädev EÜ artikli 234 alusel
         alustatud menetluse raames otsustama, kas siseriiklikud õigusnormid on ühenduse õigusnormidega kooskõlas, kuna nende normide
         tõlgendamine kuulub siseriiklike kohtute pädevusse, on Euroopa Kohus pädev andma nimetatud kohtutele kõik ühenduse õiguse
         tõlgendamiseks vajalikud juhtnöörid, mille alusel neil on võimalik hinnata siseriiklike õigusnormide kooskõla ühenduse õigusega
         (19. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑506/04: Wilson, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 34 ja 35 ning
         viidatud kohtupraktika).
      
      30      Teiseks, samuti vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale, on EÜ artiklis 234 ette nähtud Euroopa Kohtu ja siseriiklike kohtute
         koostöö raames ainult siseriiklikul kohtul, kelle lahendada on vaidlus ja kes vastutab langetatava kohtuotsuse eest, pädevus
         tema menetluses oleva kohtuasja eripära arvestades hinnata nii eelotsuse vajalikkust oma otsuse tegemiseks kui ka Euroopa
         Kohtule esitatavate küsimuste asjakohasust. Järelikult juhul, kui siseriiklike kohtute esitatud küsimused puudutavad ühenduse
         õiguse sätte tõlgendamist, on Euroopa Kohus põhimõtteliselt kohustatud neile vastama (vt eelkõige selle kohta eelkõige 1. aprilli
         2004. aasta otsus kohtuasjas C‑286/02: Bellio F.lli, EKL 2004, lk I‑3465, punkt 27, ja 14. detsembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑217/05:
         Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 16 ja 17
         ning viidatud kohtupraktika).
      
      31      Kolmandaks saab Euroopa Kohus väljakujunenud kohtupraktika kohaselt jätta siseriikliku kohtu esitatud eelotsusetaotluse rahuldamata
         vaid siis, kui on ilmne, et taotletud ühenduse õiguse tõlgendamine ei ole mingil viisil seotud põhikohtuasja faktiliste asjaolude
         või esemega, või ka juhul, kui probleem on hüpoteetiline või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikke faktilisi või õiguslikke
         asjaolusid, et anda tarvilik vastus talle esitatud küsimustele (23. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑238/05: Asnef-Equifax
         ja Administración del Estado, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 17 ja viidatud kohtupraktika).
      
      32      Peale selle on Euroopa Kohus veel otsustanud, et vajadus ühenduse õiguse sellise tõlgenduse järele, mida siseriiklik kohus
         saab kasutada, nõuab, et siseriiklik kohus määratleks esitatud küsimuste faktilise ja õigusliku raamistiku või vähemalt selgitaks
         nende küsimuste aluseks olevaid faktilisi oletusi (9. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑205/05: Nemec, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 25, ja eespool viidatud kohtuotsus Confederación Española de Empresarios de Estaciones de
         Servicio, punkt 26 ja viidatud kohtupraktika).
      
      33      Seda arvestades on Euroopa Kohtu praktika kohaselt tingimata vajalik, et siseriiklik kohus selgitaks vähemalt mingil määral
         nende ühenduse õigusnormide valiku põhjusi, mille tõlgendamist ta taotleb, ning seost, mis tema hinnangul on vastavate ühenduse
         õigusnormide ja kohtuasjas kohaldatavate siseriiklike õigusnormide vahel (eespool viidatud kohtuotsus Nemec, punkt 26, ja
         5. detsembri 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑94/04 ja C‑202/04: Cipolla jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata,
         punkt 38).
      
      34      Kuigi põhikohtuasja puhul on tõsi, et Euroopa Kohus ei saa teha otsust Tragsa õigusliku režiimi kooskõla kohta ühenduse õigusega,
         ei takista miski tal andmast ühenduse õiguse tõlgendamiseks vajalikke juhtnööre, mille alusel eelotsusetaotluse esitanud kohtul
         on võimalik ise hinnata Tragsa õigusliku režiimi kooskõla ühenduse õigusega.
      
      35      Nendel tingimustel tuleb uurida, kas käesoleva kohtuotsuse punktides 31–33 meelde tuletatud kohtupraktikat arvestades on Euroopa
         Kohtule teada vajalikud faktilised ja õiguslikud asjaolud, et anda tarvilik vastus talle esitatud küsimustele.
      
      36      Teise ja kolmanda küsimusega seoses on oluline märkida, et eelotsusetaotluse esitanud kohus teeb lühikese kuid täpse kokkuvõtte
         põhikohtuasja vaidluse aluseks olevatest asjaoludest ja kohaldatava siseriikliku õiguse asjakohastest normidest.
      
      37      Eelotsusetaotlusest tuleneb selgelt, et vaidlus tekkis sellest, et Asemfo esitas kaebuse seoses Tragsa õigusliku seisundiga,
         kuna viimane võib teha haldusekandja otsesel tellimusel mitmeid töid ja teha seda ilma, et järgitaks riigihankelepingute sõlmimist
         käsitlevates direktiivides sätestatud avalikustamisnõudeid. Nimetatud menetluses kinnitab Asemfo veel, et kuna Tragsa on riigi
         osalusega äriühing, ei tohi talle anda – ettekäändel, et tegemist on halduse tehnilise teenistusega – riigihankelepingute
         sõlmimise osas eelisseisundit.
      
      38      Peale selle selgitab eelotsusetaotluse esitanud kohus teise ja kolmanda küsimusega seoses Euroopa Kohtu praktikale viidates
         esiteks põhjusi, miks ta riigihankelepingute sõlmimist käsitlevate direktiivide tõlgendamist palub, ning teiseks ka seost
         vastavate ühenduse õigusnormide ja kohtuasjas kohaldatavate siseriiklike õigusnormide vahel.
      
      39      Esimese küsimusega seoses, mis puudutab Tragsa õigusliku režiimi vastuolu EÜ artikli 86 lõikega 1, tuleb meelde tuletada,
         et vastavalt sellele artiklile ei jõusta ega säilita liikmesriigid riigi osalusega äriühingute ja nende ettevõtjate puhul,
         kellele nad annavad eri- või ainuõigused, mingeid meetmeid, mis on vastuolus EÜ asutamislepingu eeskirjadega, eelkõige nendega,
         mis on sätestatud artiklis 12 ja artiklites 81–89.
      
      40      EÜ artikli 86 lõike 1 selgest sõnastusest tuleneb, et sellel artiklil ei ole iseseisvat kohaldamisala, mis tähendab, et seda
         tuleb tõlgendada koosmõjus asutamislepingu vastavate normidega.
      
      41      Eelotsusetaotlusest selgub, et taotluse esitanud kohtu viidatud vastav norm on EÜ artikli 86 lõige 1 koosmõjus EÜ artikliga 82.
      
      42      Seda arvestades tuleb märkida, et eelotsusetaotluses ei ole täpset viidet seoses turgu valitseva seisundi olemasoluga, selle
         kuritarvitamisega Tragsa poolt ega selle seisundi mõjuga liikmesriikidevahelisele kaubandusele.
      
      43      Peale selle näib, et esimese küsimusega viitab eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt tehingutele, mida võib käsitleda
         riigihankelepingutena, mis on eeldus, mille suhtes Euroopa Kohus peab igal juhul teisele küsimusele vastates seisukoha võtma.
      
      44      Seega tuleneb eeltoodust, et vastupidiselt teisele ja kolmandale küsimusele, ei ole Euroopa Kohtule teada vajalikke faktilisi
         või õiguslikke asjaolusid, et anda tarvilik vastus esimesele küsimusele.
      
      45      Sellest järeldub, et kuna esimene küsimus on vastuvõetamatu, tuleb tunnistada eelotsusetaotlus ülejäänud osas vastuvõetavaks.
      
       Põhiküsimus
       Teine küsimus
      46      Teises küsimuses küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, kas direktiividega 93/36 ja 93/37, muudetud direktiividega 97/52,
         2001/78 ja 2004/18, on vastuolus niisugune õiguslik režiim, mida kohaldatakse Tragsa suhtes, mis võimaldab tal töid teostada
         ilma, et talle laieneks nimetatud direktiividega ette nähtud kord.
      
      47      Kõigepealt tuleb märkida, et vaatamata eelotsusetaotluse esitanud kohtu viidetele direktiividele 97/52, 2001/78 ja 2004/18
         tuleb – arvestades põhikohtuasja vaidluse konteksti, asjaolude toimumise aega ja Tragsa tegevuse laadi, nagu on kirjeldatud
         seaduse 66/1997 artikli 88 lõikes 3 – uurida teist küsimust riigihankelepingute sõlmimist käsitlevatest direktiividest lähtudes,
         s.o direktiividest 92/50, 93/36 ja 93/37, mis on antud juhul asjakohased.
      
      48      Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et eelmises punktis nimetatud direktiivide artikli 1 punktis a toodud definitsiooni
         kohaselt eeldab teenuste, asjade või ehitustööde riigihankeleping kirjalikult sõlmitud rahaliste huvidega seotud lepingu olemasolu,
         mis on sõlmitud ühelt poolt teenuse osutaja, tarnija või töövõtja ja teiselt poolt nimetatud direktiivide artikli 1 punkti b
         tähenduses tellija vahel.
      
      49      Antud juhul tuleb esmalt märkida, et seaduse 66/1997 artikli 88 lõigete 1 ja 2 kohaselt on Tragsa riigi äriühing, mille kapitalis
         võivad osaleda ka autonoomsed piirkonnad. Seaduse artikli 88 lõige 4 ja kuninga dekreedi 371/1999 artikli 3 lõike 1 esimene
         lõik täpsustavad, et Tragsa on riigi üldhaldusaparaadi ja asjaomaste autonoomsete piirkondade ülesandeid täitev organisatsioon
         ja tehniline teenistus.
      
      50      Nagu tuleneb kuninga dekreedi 371/1999 artikli 3 lõigetest 2–5 ja artikli 4 lõigetest 1, 2 ja 7 peab Tragsa täitma tema eesmärkidega
         seotud valdkondadesse kuuluvad riigi üldhaldusaparaadi, autonoomsete piirkondade ja avalik-õiguslike organisatsioonide tellimused
         ning tal ei ole võimalust oma tegevuse eest saadavat tasu ise vabalt kindlaks määrata.
      
      51      Kuninga dekreedi artikli 3 lõike 6 kohaselt ei ole Tragsa suhted nimetatud haldusekandjatega nende ülesandeid täitva organisatsioonina
         ja tehnilise teenistusena on mitte lepingulist laadi, vaid on igal juhul sisemised sõltuvus- ja alluvussuhted.
      
      52      Asemfo kinnitab, et Tragsale esitatavatest tellimustest tulenev õigussuhe on oma vormilisele unilateraalsusele vaatamata tegelikult
         vaieldamatu lepinguline suhte tellijaga, nagu tuleneb Euroopa Kohtu praktikast. Ta viitab sellega seoses 12. juuli 2001. aasta
         otsusele kohtuasjas C‑399/98: Ordine degli Architetti jt (EKL 2001, lk I‑5409). Nendel tingimustel, isegi kui Tragsa näib
         tegutsevat ametiasutuste tellimusel, on ta tegelikult haldusekandja lepingupool, mistõttu tuleks kohaldada riigihankelepingute
         sõlmimist käsitlevaid õigusnorme.
      
      53      Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et eespool viidatud kohtuotsuse Hispaania vs. komisjon punktis 205 leidis Euroopa Kohus põhikohtuasja kontekstist erinevas kontekstis, et Hispaania halduse ülesandeid
         täitva organisatsioonina ja tehnilise teenistusena on Tragsa kohustatud teostama ise või oma tütarettevõtjate kaudu eranditult
         neid töid, mille on temalt tellinud riigi üldhaldusaparaat, autonoomsed piirkonnad ja nende haldusalas olevad avalik-õiguslikud
         organisatsioonid.
      
      54      Tuleb märkida, et kuigi Tragsal ei ole kõnealuste pädevate ametiasutuste tellimuste täitmisel mingisugust vabadust, mida peab
         kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus, ei ole lepingu olemasoluga seonduv asjaomaste direktiivide kohaldamise tingimus
         täidetud.
      
      55      Igal juhul on oluline meelde tuletada, et Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt ei ole pakkumismenetluse korraldamine
         vastavalt riigihankelepingute sõlmimist käsitlevatele direktiividele isegi niisugusel juhul, kui tellija lepingupooleks on
         õiguslikult eraldiseisev isik, kohustuslik siis, kui on täidetud kaks tingimust. Esiteks peab tellijast ametiasutus teostama
         asjaomase isiku suhtes analoogset kontrolli sellele, mida ta teostab oma üksuste üle, ja teiseks peab see isik tegutsema põhiliselt
         teda kontrolliva ametiasutuse või kontrollivate ametiasutuste huvides (vt 18. novembri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑107/98:
         Teckal, EKL 1999, lk I‑8121, punkt 50; 11. jaanuari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑26/03: Stadt Halle ja RPL Lochau, EKL 2005,
         lk I‑1, punkt 49; 13. jaanuari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑84/03: komisjon vs. Hispaania, EKL 2005, lk I‑139, punkt 38; 10. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑29/04: komisjon vs. Austria, EKL 2005, lk I‑9705, punkt 34, ja 11. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑340/04: Carbotermo ja Consorzio Alisei,
         EKL 2006, lk I‑4137, punkt 33).
      
      56      Seega tuleb uurida, kas eelmises punktis nimetatud kohtupraktikas nõutud kaks tingimust on Tragsa puhul täidetud.
      
      57      Mis puudutab esimest tingimust seoses ametiasutuse kontrolliga, siis tuleneb Euroopa Kohtu praktikast, et asjaolu, et tellija
         omab üksi või koos teiste avalik-õiguslike asutustega kogu eduka pakkumise esitanud äriühingu kapitali, võib põhimõtteliselt
         näidata, et tellija teostab asjaomase isiku üle analoogset kontrolli sellele, mida ta teostab oma üksuste üle (eespool viidatud
         kohtuotsus Carbotermo ja Consorzio Alisei, punkt 37).
      
      58      Põhikohtuasja kohta selgub toimikust asjaolu, mida eelotsusetaotluse esitanud kohus peab kontrollima, et 99% Tragsa kapitalist
         kuulub kas otseselt või valdusettevõtja ja tagatisfondi kaudu Hispaania riigile ning 1% kapitalist kuulub neljale autonoomsele
         piirkonnale, kellest igaühel on üks aktsia.
      
      59      Nõustuda ei saa argumendiga, mille kohaselt see tingimus on täidetud vaid siis, kui täidetakse Hispaania riigi tellimusi ja
         mitte siis, kui tellimuse on esitanud autonoomsed piirkonnad, mille suhtes Tragsat tuleks käsitleda kolmanda isikuna.
      
      60      Seaduse 66/1997 artikli 88 lõikest 4 ning kuninga dekreedi 371/1999 artikli 3 lõigetest 2–6 ja artikli 4 lõigetest 1 ja 7
         näib tulenevat, et Tragsa peab täitma tellimusi, mille talle esitavad ametiasutused, sh autonoomsed piirkonnad. Nimetatud
         siseriiklikest õigusnormidest näib veel tulenevat, et nagu ka Hispaania riigi puhul, ei ole Tragsal nende ülesandeid täitva
         organisatsioonina ja tehnilise teenistusena võimalust oma tegevuse eest saadavat tasu ise vabalt kindlaks määrata ja et tema
         suhted nimetatud autonoomsete piirkondadega ei ole lepingulised.
      
      61      Seega näib, et Tragsat ei saa käsitleda kolmanda isikuna autonoomsete piirkondade suhtes, kellele kuulub osa tema kapitalist.
      
      62      Mis puudutab teist tingimust seoses sellega, et Tragsa peab tegutsema põhiliselt teda omava kohaliku omavalitsusüksuse või
         kohalike omavalitsusüksuste huvides, siis selgub kohtupraktikast, et juhul, kui mitu omavalitsusüksust omavad üht ettevõtjat,
         võib nimetatud tingimus olla täidetud, kui selle ettevõtja põhiline tegevus ei seondu mitte tingimata ühega nendest omavalitustest,
         vaid nende omavalitsustega nende kogumis (eespool viidatud kohtuotsus Carbotermo ja Consorzio Alisei, punkt 70).
      
      63      Nagu toimikust selgub, toimus keskmiselt 55% Tragsa tegevusest autonoomsete piirkondade huvides ja peaaegu 35% riigi huvides.
         Nii ilmneb, et ta tegutses põhiliselt teda kontrollivate omavalitsusüksuste ja avalik-õiguslike isikute huvides.
      
      64      Nendel tingimustel, mida eelotsusetaotluse esitanud kohus peab kontrollima, tuleb sedastada, et käesoleva kohtuotsuse punktis 55
         viidatud kohtupraktikas nõutud kaks tingimust on täidetud.
      
      65      Eeltoodud kaalutlustest lähtudes tuleb teisele küsimusele vastata, et direktiividega 92/50, 93/36 ja 93/37 ei ole vastuolus
         niisugune õiguslik režiim, mida kohaldatakse Tragsa suhtes, mis võimaldab tal mitme haldusekandja ülesandeid täitva organisatsiooni
         ja tehnilise teenistusena tegutseva riigi osalusega äriühinguna teostada töid, ilma et talle laieneks nimetatud direktiividega
         ette nähtud kord juhul, kui esiteks, asjaomased ametiasutused teostavad selle äriühingu üle analoogset kontrolli sellele,
         mida nad teostavad oma üksuste üle, ja teiseks siis, kui see äriühing tegutseb põhiliselt nende samade ametiasutuste huvides.
      
       Kolmas küsimus
      66      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu teisele küsimusele antud vastust arvestades ei ole kolmandale küsimusele eraldi vaja vastata.
      
       Kohtukulud
      67      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a põhikohtuasja poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiviga 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, nõukogu
            14. juuni 1993. aasta direktiiviga 93/36/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike tarnelepingute sõlmimise kord, ega nõukogu
            14. juuni 1993. aasta direktiiviga 93/37/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike ehitustöölepingute sõlmimise kord, ei ole
            vastuolus niisugune õiguslik režiim, mida kohaldatakse Tragsa suhtes, mis võimaldab tal mitme haldusekandja ülesandeid täitva
            organisatsiooni ja tehnilise teenistusena tegutseva riigi osalusega äriühinguna teostada töid, ilma et talle laieneks nimetatud
            direktiividega ette nähtud kord juhul, kui esiteks, asjaomased haldusekandjad teostavad selle äriühingu üle analoogset kontrolli
            sellele, mida nad teostavad oma üksuste üle, ja teiseks siis, kui see äriühing tegutseb põhiliselt nende samade haldusekandjate
            huvides.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hispaania.