CELEX: 61990TJ0024
Language: cs
Date: 1992-09-18
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 18. září 1992. # Automec Srl proti Komisi Evropských společenství. # Hospodářská soutěž - Povinnosti Komise v případě, kdy jí byla předložena stížnost. # Věc T-24/90.

ROZSUDEK SOUDU18. září 1992 (*)„Hospodářská soutěž – Povinnosti Komise v případě, kdy jí byla předložena stížnost“Ve věci T-24/90,Automec Srl,
 společnost podle italského práva, se sídlem v Lancenigo di 
Villorba (Itálie), zastoupená advokátem Giuseppem Celonou 
z advokátní komory v Miláně a Pierem A. M. Ferrarim,
 advokátem z advokátní komory v Římě, s adresou pro 
doručování v Lucemburku v kanceláři Georges Marguese, 20, rue 
Philippe II,žalobkyně,protiKomisi Evropských společenství, zastoupené
 Enricem Traversou, členem právního oddělení, jako zmocněncem, 
s adresou pro účely doručování v Lucemburku u Roberto Haydera,
 člena právního oddělení, Centre Wagner, Kirchberg,žalované,jejímž
 předmětem je návrh na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 
28. února 1990, kterým se zamítá návrh žalovaného podle 
čl. 3 odst. 2 nařízení Rady č.17 ze dne 
6. února 1962, prvního nařízení, kterým se provádějí články 85
 a 86 Smlouvy o EHS (Úř. věst. 1962, 13, s. 204), týkající se 
chování společností BMW AG a BMW Italia SpA,SOUD PRVNÍHO STUPNĚEVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,ve
 složení J. L. Cruz Vilaça, předseda, H. Kirschner, B. Vesterdorf, 
R. García‑Valdecasas a K. Lenaerts, předsedové senátů, D. 
Barrington, A. Saggio, C. Yeraris, R. Schintgen, 
C. P. Briët a J. Biancarelli, soudci,generální advokát: D. A. O. Edwardvedoucí soudní kanceláře : H. Jungs přihlédnutím k písemné části řízení a po ústní části řízení konané dne 22. října 1991,po předložení písemného stanoviska generálního advokáta dne 10 března 1992,vydává tentoRozsudek1        Žalobkyně
 je společností s ručením omezeným podle italského práva se sídlem 
v Lancenigo di Villorba (provincie Trévise). V roce 1960 
uzavřela s BMW Italia SpA (dále jen „BMW Italia“) smlouvu 
o autorizovaném prodeji za účelem distribuce motorových vozidel BMW
 ve městě a v provincii Trévise.2        Dopisem
 ze dne 20. května 1983 společnost BMW Italia informovala 
žalobkyni o svém úmyslu neobnovit smlouvu, jejíž platnost končila 
dnem 31. prosince 1984.3        Žalobkyně
 podala podala proti společnosti BMW Italia u soudu v Miláně 
žalobu, kterou se domáhala pokračování v tomto smluvním vztahu. Po 
zamítnutí této žaloby se žalobkyně odvolala proti tomuto rozhodnutí ke 
Corte d‘appello di Milano (odvolacího soudu v Miláně). Společnost 
BMW Italia předložila předsedovi Tribunale di Treviso návrh na obstavení
 veškerého majetku společnosti Automec, na němž je umístěna značka BMW. 
Tento návrh byl zamítnut.4        Zatímco
 tato věc byla projednávána před la Corte d‘appello di Milano, žalobkyně
 předložila dne 25. ledna 1988 Komisi návrh podle čl. 3 
odst. 2, nařízení Rady č. 17 ze dne 6. února 1962, 
prvního nařízení, kterým se provádějí články 85 a 86 Smlouvy o EHS 
(Úř. věst. 1962, 13, s. 204, dále jen „nařízení č. 17“).5        V tomto
 návrhu, po popsání průběhu a obsahu smluvních vztahů, které navázala 
s BMW Italia, a popisu obsahu sporů, které proti této společnosti 
vedla před vnitrostátními soudy, žalobkyně uplatňovala, že chování BMW 
Italia a její německé mateřské společnosti BMW AG porušuje článek 85 
Smlouvy o EHS. Podle žalobkyně je distribuční systém BMW, povolený 
pro Spolkovou republiku Německo rozhodnutím Komise 75/73/EHS ze dne 
13. prosince 1974 v řízení podle článku 85 Smlouvy o EHS 
(Úř. věst. 1975, L 29, s. 1, dále jen „rozhodnutí ze dne 
13. prosince 1974“), systémem selektivní distribuce, přičemž 
žalobkyně splňuje požadovaná kvalitativní kritéria a tvrdí, že BMW 
Italia neměla právo jí odmítnout dodávky vozidel a náhradních dílů BMW a
 bránit jí v užívání ochranných známek BMW. Opírajíc se o rozsudek 
Soudního dvora ze dne 22. října 1986, Metro v. Komise (75/84, 
Recueil, s. 3021, 3091), žalobkyně má za to, že BMW Italia byla povinna 
přijmout ji jako distributora.6        Žalobkyně, má tedy za to, že BMW byla povinna–        vyřizovat
 v cenách a za podmínek platných pro další prodejce objednávky 
vozidel a náhradních dílů, které jí žalobkyně předložila;–        povolit
 jí používání ochranných známek BMW v mezích nezbytných k běžnému 
informování veřejnosti a za obvyklých podmínek v automobilovém 
odvětví.7        Žalobkyně
 tedy navrhovala, aby Komise přijala rozhodnutí nařizující BMW Italia a 
BMW AG ukončení oznámeného protiprávního jednání a přizpůsobení se výše 
uvedeným opatřením a jakýmkoli dalším opatřením, která Komise považuje 
za nezbytná nebo užitečná.8        Dopisem
 ze dne 1. září 1988 žalobkyně podala stížnost na nedávný 
postup společnosti BMW vůči jejím italským autorizovaným prodejcům s 
cílem zabránit jim v prodeji vozidel potenciálním dalším prodejcům pod 
hrozbou ztráty jejich autorizovaného postavení. Žalobkyně dodala, že 
byla objetí bojkotu ze strany BMW a že ztratila možnost získat vozidla 
od italských a zahraničních autorizovaných prodejců této značky, ačkoli 
tato vozidla byla k dispozici. V nedávné době tedy nebyla schopna 
vyřídit několik objednávek, které obdržela.9        Dne
 30. listopadu 1988 Komise zaslala žalobkyni doporučený dopis 
podepsaný ředitelem generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž 
(dále jen „DG IV“). Ten v něm zaprvé informoval žalobkyni, že 
Komise se domnívá, že nemá pravomoc k tomu, aby vyhověla návrhu 
žalobkyně na základě údajů, které jí předložila. Dopis v tomto 
ohledu upřesňoval, že ačkoliv tyto údaje mohou být vzaty v úvahu 
vnitrostátním soudem v rámci sporu týkajícího se náhrady škody 
tvrzené žalobkyní, nemůže se jich naproti tomu dovolávat Komise, aby 
zavázala BMW obnovit její dodávky žalobkyni. Dopis zadruhé upozornil 
žalobkyni na nařízení (EHS) č. 123/85 ze dne 
12. prosince 1984, o uplatnění čl. 85 odst. 3 
Smlouvy o EHS na kategorie dohod o distribuci a prodejním a 
poprodejním servisu motorových vozidel (Úř. věst. 1985, L 15, s. 16, 
dále jen „nařízení č. 123/85“), které vstoupilo v platnost 
1. července 1985. Komise dodala, že „různí evropští výrobci 
motorových vozidel, jak se zdá uvedli své příslušné distribuční smlouvy 
do souladu s nařízením. Na základě dostupných informací nelze 
předpokládat, že společnost BMW Italia nepřijala opatření za účelem 
uvedení její vlastní distribuční sítě do souladu s výše uvedenými 
normami Společenství v oblasti hospodářské soutěže“.10      Dne
 17. února 1989 žalobkyně podala proti tomuto dopisu žalobu na
 neplatnost (věc T‑64/89).11      Dne
 26. července 1989 Komise zaslala žalobkyni druhý doporučený 
dopis podepsaný i tentokráte generálním ředitelem pro hospodářskou 
soutěž. Po vysvětlení, že dopis ze dne 30. listopadu nebyl 
jejím konečným stanoviskem, Komise formálně informovala žalobkyni, že 
zamýšlí nevyhovět jejímu návrhu ze dne 25. ledna 1988. Komise 
odůvodnila své stanovisko tím, že na základě článku 85 Smlouvy 
o EHS nemá pravomoci nezbytné ke konstatování, že ukončení smlouvy 
o autorizovaném prodeji  nebylo právně účinné a ani k tomu, 
aby nařídila obnovení smluvních vztahů mezi stranami podle vzorové 
smlouvy, kterou v současné době BMW Italia uplatňuje ve vztazích se
 svými autorizovanými prodejci. Komise dodala, že za předpokladu, že 
smlouva o autorizovaném prodeji uplatňovaná BMW odporuje 
čl. 85 odst. 1 Smlouvy, může nanejvýš konstatovat protiprávní 
jednání a neplatnost smlouvy, která z tohoto protiprávního jednání 
vyplývá. Kromě toho upozornila, že smluvní strana nemá právo bránit 
druhé smluvní straně, aby běžným způsobem vypověděla smlouvu ve 
výpovědní lhůtě stanovené smlouvou, jak tomu bylo v projednávané 
věci. Tato informace byla oznámena „podle a pro účely“ článku 6 nařízení
 Komise č. 99/63/EHS, ze dne 25. července 1963, 
o slyšeních stanovených v čl. 19 odst. 1 a 2 nařízení 
Rady č. 17 (Úř. věst. 1963, 127, s. 2268, dále jen „nařízení 
č. 99/63“), přičemž Komise vyzvala žalobkyni, aby předložila své 
vyjádření k této věci ve lhůtě dvou měsíců.12      Dopisem
 ze dne 4. října 1989 žalobkyně odpověděla na tuto výzvu 
tvrzením, že ve své stížnosti se pouze domáhala práva být účastníkem 
systému selektivní distribuce, který byl podle ní zaveden BMW, a nikoliv
 zachování předchozí smlouvy o autorizovaném prodeji. Připomenula, že 
její zástupci uvedli, že jedno řízení o otázkách týkajících se této 
smlouvy probíhá před italskými soudy. Naproti tomu pokud jde o její
 právo být účastníkem distribučního systému zástupci žalobkyně uvedli, 
že toto právo nevyplývá z této smlouvy, ale z „mnoha zásad, 
které byly mnohokrát potvrzeny Komisí a Soudním dvorem v 
oblasti selektivní distribuce“, když žalobkyně 25 let dokazovala, 
že splňuje požadavky BMW. Žalobkyně rovněž uplatňuje, že Komise tím, že 
se ve svém dopise ze dne 30. listopadu 1988 dovolává 
nedostatku údajů umožňujících předpokládat, že distribuční systém BMW 
není slučitelný s nařízením č. 123/85 o blokové výjimce, 
použila ve prospěch BMW neoprávněnou presumpci neviny vzhledem 
k důkazům, které žalobkyně předložila pokud jde o chování BMW.
 Mimoto je překvapena, že Komise uplatňuje nedostatek pravomoci 
k tomu, aby nařídila obnovu smluvních vztahů mezi žalobkyní a BMW, 
protože nikdy nic takového nenavrhovala. Žalobkyně se domáhá „svého 
práva na obnovení dodávek výrobků BMW, nikoliv na základě výhradního 
autorizovaného prodeje, ale jako distributor, který splňuje všechny 
podmínky požadované k tomu, aby byla vybrána jako člen distribuční 
sítě“. Je tedy proti tomu, aby Komise připisovala jejímu návrhu obsah, 
který nemá.13      Dne
 28. února 1990, člen Komise pověřený hospodářskou soutěží 
zaslal žalobkyni jménem Komise dopis tohoto znění:„Odvolávám
 se na návrh, který jste předložili Komisi dne 25. ledna 1988 
v souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení Rady č. 17/62 
směřující proti BMW Italia, který upozorňuje na protiprávní jednání 
porušující čl. 85 odst. 1 Smlouvy o EHS, kterého se podle
 Vašeho názoru dopustila uvedená společnost.Komise
 přezkoumala skutkové a právní okolnosti, které jste popsali ve Vaší 
stížnosti a dala Vám možnost vyjádřit se k úmyslu Komise nevyhovět 
zmíněné stížnosti. Tento úmysl Vám byl oznámen předběžným dopisem ze dne
 30. listopadu 1988 a poté ‘dopisem podle článku 6‘ ze dne 
26. července 1989.Ve Vaší 
odpovědi ze dne 4. října 1989 jste na podporu Vašeho návrhu 
neuvedli nové skutečnosti a nové argumenty nebo právní odkazy. 
Z toho vyplývá, že Komise nevidí důvod změnit svůj úmysl zamítnout 
Váš návrh na zahájení řízení z následujících důvodů:1.      V první
 řadě a s ohledem na návrh, který jste vznesli ve Vaší stížnosti (strana
 7 odstavec 2 první a druhá odrážka: nařídit BMW, aby dodávala 
společnosti Automec vozidla a náhradní díly a povolila společnosti 
Automec užívat značku BMW), Komise má za to, že na základě čl. 85 
odst. 1 Smlouvy nemá pravomoc k vydání příkazu, která by jí 
umožňovala uložit výrobci povinnost dodávat jeho výrobky za okolností 
projednávaného případu, a to i kdyby Komise zjistila,  že distribuční 
systém takového výrobce, jako je BMW Italia, je v rozporu s 
čl. 85 odst. 1. Automec krom toho neposkytla žádný údaj 
o tom, že BMW Italia má dominantní postavení a že ho zneužila, čímž
 porušila článek 86 Smlouvy, přičemž pouze tento článek Smlouvy by 
Komisi případně umožňoval uložit BMW Italia povinnost uzavřít smlouvu se
 společností Automec.2.      S ohledem
 na druhý návrh společnosti Automec (strana 7 stížnosti, odstavec 3: 
ukončit protiprávní jednání, které Automec vytýká BMW Italia), Komise 
konstatuje, že Automec již předložila italským soudům prvního a  druhého
 stupně spor s BMW Italia o ukončení smlouvy o autorizovaném prodeji, 
která v minulosti vázala obě společnosti. Podle Komise nic nebrání 
společnosti Automec, aby stejným vnitrostátním soudům předložila otázku 
souladu nynějšího distribučního systému BMW Italia s článkem 85; 
projednání této otázky vnitrostátním soudem se navíc zdá být snadnějším,
 protože tento soud již dokonale zná smluvní vztahy, které BMW Italia 
zavedla se svými distributory.Komise si Vám
 v tomto ohledu dovoluje připomenout, že italský soud je příslušný 
nejen  k použití článku 85 a zejména jeho odstavce 2, k čemuž je 
příslušná i Komise, ale má také pravomoc, kterou Komise nemá, tedy 
případně uložit BMW Italia náhradu škody společnosti Automec 
v rozsahu, v němž Automec je schopna dokázat, že odmítnutí 
prodeje zmíněným výrobcem jí způsobilo škodu. Článek 6 nařízení 
č. 99/63 poskytuje Komisi pravomoc volného uvážení údajů, které 
shromáždila při přezkumu určité stížnosti, tedy pravomoc, která jí 
umožňuje stanovit různé stupně priority při vyřizování věcí, které jí 
jsou předkládány.Na základě předchozích 
úvah uvedených v bodě 2 tohoto dopisu, Komise dospěla 
k závěru, že v projednávaném případě neexistuje dostatečný 
zájem Společenství k důkladnému přezkumu skutečností uvedených 
v návrhu.3.      V důsledku
 toho Vás informuji, že z důvodů uvedených v bodech 1 a 2 se 
Komise rozhodla nevyhovět návrhu, který jste předložili dne 
25. ledna 1988 podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady 
č. 17/62.“14      Dne
 10. července 1990, Soud odmítl jako nepřípustnou žalobu na 
neplatnost podanou žalobkyní proti dopisu Komise ze dne 
30. listopadu 1988 (rozsudek ze dne 
10 července 1990, Automec v. Komise, T- 64/89, Recueil,, s. 
II- 367), z důvodu, že tento dopis není rozhodnutím 
o stížnosti žalobkyně, ale je součástí neformální výměny názorů 
v rámci první ze třech postupných fází, v nichž probíhá řízení
 podle čl. 3 odst. 2 nařízení č. 17 a článku 6 nařízení 
č. 99/63. Rozsudek nabyl právní moci a je věcí rozhodnutou.15      Co
 se týká dalšího průběhu sporů mezi žalobkyní a BMW Italia před 
italskými soudy, žalobkyně při jednání prohlásila, že jak Tribunale di 
Milano, tak poté Corte d´appello di Milano zamítly její žalobu směřující
 k uložení společnosti BMW Italia povinnosti pokračovat ve 
smluvních vztazích s žalobkyní, přičemž posledně uvedená podala 
proti tomuto rozhodnutí kasační stížnost ke Corte suprema di cassazione 
(nejvyššího kasačního soudu). Žalobkyně dále dodala, že Tribunale di 
Milano vyhověl žalobě BMW Italia směrující k zabránění užívání 
ochranných známek BMW v rámci reklamy na vozidla, která jsou předmětem 
paralelního dovozu, přičemž předtím byla tato žaloba zamítnuta Pretorem a
 předsedou Tribunale di Treviso. Žalobkyně se proti tomuto rozhodnutí 
odvolala ke Corte d´appello di Milano.Řízení16      Za
 těchto okolností žalobkyně podala tuto žalobu návrhem došlým kanceláři 
Soudu dne 3. května 1990.17      Písemná
 část řízení měla obvyklý průběh. Na návrh prvního senátu, po slyšení 
účastníků řízení, Soud předložil věc k projednání a rozhodnutí 
plénu. Předseda Soudu určil generálního advokáta. 18      Na
 základě zprávy soudce zpravodaje a po vyslechnutí stanoviska 
generálního advokáta, se Soud rozhodl zahájit ústní část řízení bez 
předběžných důkazních opatření. Soud nicméně bez návrhu rozhodl 
 přihlédnout k následujícím dokumentům založeným do spisu ve věci 
T-64/89 (Automec I) účastníky řízení:–        návrh
 předložený žalobkyní Komisi dne 25. ledna 1988 podle 
čl. 3 odst. 2 nařízení č. 17 (příloha 5 k žalobě ve 
věci T-64/89);–        dopis
 zaslaný žalobkyní Komisi dne 1. září 1988 (příloha 18 
k žalobě ve věci T-64/89);–        dopis
 zaslaný žalobkyní Komisi dne 4. října 1989 (příloha 
k vyjádření žalobkyně k incidenčnímu návrhu Komise ve věci 
T-64/89).19      Řeči
 účastníků řízení a jejich odpovědi na otázky Soudu byly vyslechnuty na 
jednání dne 22. října 1991. Generální advokát předložil své 
písemné stanovisko dne 10. března 1992, kdy předseda ukončil 
ústní část řízení.20      Ve své žalobě žalobkyně navrhuje, aby Soud:–        nařídil spojení této věci s věcí T‑64/89, která je již projednávána;–        prohlásil
 žalobu za přípustnou, přičemž si žalobkyně vyhrazuje právo vzít ji zpět
 poté co rozsudek, kterým se zrušuje údajně individuální rozhodnutí ze 
dne 30. listopadu 1988, nabude právní moci jako věc 
rozhodnutá;–        zrušil
 individuální rozhodnutí ředitelství pro hospodářskou soutěž a také 
nařízení č. 123/85, pokud je nevyhnutelným předpokladem tohoto 
rozhodnutí;–        prohlásil,
 že podle článku 176 Smlouvy je Komise povinna přijmout opatření 
vyplývající z rozsudku, který bude vydán;–        uložil Komisi náhradu škody;–        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.Ve své replice, podané po vydání rozsudku ve věci T‑64/89, navrhla, aby Soud:–        zrušil
 rozhodnutí generálního ředitelství Komise pro hospodářskou soutěž ze 
dne 28. února 1990; to po případném prohlášení, že nařízení 
č. 123/85 se nevztahuje na systémy selektivní distribuce; nebo 
podpůrně, jestliže by toto nařízení muselo být považováno za vztahující 
se jak na systémy výhradní distribuce, tak na systémy selektivní 
distribuce, zrušit toto nařízení jako odporující nařízení Rady 
č. 19/65/EHS, které je právním základem prvně uvedeného nařízení, a
 v každém případě jako stižené vadou zjevné protiprávnosti z 
důvodu, že upravilo stejným způsobem dva naprosto rozdílné hospodářské 
mechanizmy;–        prohlásil,
 že Komise je povinna na základě článku 176 Smlouvy přijmout opatření 
vyplývající z rozsudku, který bude vydán;–        uložil Komisi náhradu škody;–        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.21      Komise navrhla, aby Soud:–        zamítl
 návrh žalobkyně, aby bylo nařízeno spojení této věci s věcí 
T‑64/89, která je již projednávána;–        zamítl
 žalobu společnosti Automec, jejímž předmětem je zrušení rozhodnutí 
Komise ze dne 28. února 1990 ((SG(90) D/2816));–        zamítl návrh, aby byla Komisi uložena náhrada škody;–        uložil žalobkyni náhradu nákladů řízení.K návrhovým žádáním směřujícím ke zrušení1.      Co se týká předmětu stížnostiArgumentace účastníků řízení22      Žalobkyně
 vytýká Komisi, že nerespektovala předmět její stížnosti, když měla za 
to, že se omezuje na návrh, aby Komise nařídila BMW vyřídit její 
objednávky a povolit jí užívání ochranných známek BMW, zatímco předmětem
 šetření, které žalobkyně navrhovala, bylo zjistit, zda bojkot jehož je 
obětí, vyplývá z distribučního systému BMW nebo, zda je 
diskriminačním uplatněním tohoto systému.23      Žalobkyně
 uplatňuje, že navrhovala nejen, aby Komise konstatovala protiprávní 
jednání BMW porušující čl. 85 odst. 1 a přijala rozhodnutí 
ukládající BMW ukončení protiprávních jednání, kterých se dopustila, ale
 také, aby Komise odňala výjimku udělenou výše zmíněnému systému 
selektivní distribuce BMW rozhodnutím ze dne 13. prosince 1974
 a/nebo výhodu blokové výjimky stanovené v nařízení č. 123/85.24      Žalobkyně
 zdůrazňuje, že Komise není vázána zvláštními návrhy, které stěžovatelka
 vznesla, ale že může sama určit obsah příkazu směřujícího k ukončení 
protiprávního jednání, pod podmínkou, že tento příkaz je vhodný 
k dosažení tohoto cíle a že je v souladu se zásadou 
proporcionality.25      Komise
 odpovídá, že hlavním předmětem návrhu společnosti Automec bylo nařídit 
BMW, aby obnovila své dodávky a povolila užívání ochranných známek BMW a
 že odmítnutí BMW zásobovat žalobkyni, je hlavním důvodem její stížnosti
 a žaloby. Podle Komise tento návrh splývá s návrhem, aby Komise 
nařídila přijetí žalobkyně do distribučního systému BMW.26      Ve
 své duplice Komise zpochybňuje, že jí žalobkyně navrhovala, aby odňala 
výhodu výjimky pro systém selektivní distribuce BMW, jak vyplývá z 
nařízení č. 123/85 a přijala tak rozhodnutí spadající do  její 
výlučné pravomoci.Závěry Soudu27      Soud
 konstatuje, že stížnost žalobkyně obsahuje jednak návrh na přijetí dvou
 zvláštních opatření vůči společnosti BMW, a sice příkaz který této 
společnosti nařizuje vyřídit objednávky žalobkyně a příkaz, který jí 
nařizuje povolit žalobkyni užívání některých z jejích ochranných 
známek. Dále obsahuje obecnější návrh na přijetí rozhodnutí, které 
zavazuje společnost BMW ukončit oznámené protiprávní jednání a ukládá jí
 jakékoli jiné opatření, které Komise považuje za nezbytné nebo 
užitečné.28      Ve
 vztahu k těmto návrhům je napadené rozhodnutí rozděleno do dvou 
částí. V první části Komise, dovolávajíc se své pravomoci, odmítá 
přikázat BMW, aby dodávala své výrobky žalobkyni a povolila jí užívat 
ochranou známku BMW. Ve druhé části, odkazujíc na spory mezi BMW a 
žalobkyní probíhající před italskými soudy, odmítá svou pravomoc volného
 uvážení ve vztahu ke stupni priority, kterou uděluje vyřízení stížnosti
 a nedostatek dostatečného zájmu Společenství na důkladném přezkumu věci
 v rozsahu, v němž stížnost směřuje k vydání rozhodnutí 
zavazujícího BMW ukončit údajné protiprávní jednání. Obě části 
napadeného rozhodnutí tedy odpovídají dvěma aspektům, které tvoří 
stížnost žalobkyně.29      V oznámení
 podle článku 6 nařízení č. 99/63 zaslaném žalobkyni dne 
26. července 1989 se hovořilo o návrhu žalobkyně na nařízení 
„obnovení“ smluvních vztahů, které udržovala s BMW. Ve 
své odpovědi ze dne 4. října 1989, žalobkyně zpochybnila 
tento výklad svého návrhu a upřesnila, že se chce domáhat práva být 
součástí distribučního systému BMW, který kvalifikuje jako systém 
selektivní distribuce, nezávisle na předchozích smluvních vztazích. 
Komise vzala toto upřesnění v úvahu a v napadeném rozhodnutí 
odstranila jakýkoliv odkaz na údajný návrh žalobkyně na obnovení 
předchozích smluvních vztahů.30      V napadeném
 rozhodnutí ostatně nic neumožňuje předpokládat, že se Komise považuje 
za vázanou návrhy na zvláštní příkazy, jak byly vzneseny žalobkyní a
 že tedy popřela možnost přijmout, namísto navrhovaných příkazů, jiná 
vhodná opatření k ukončení případného protiprávního jednání. První 
část napadeného rozhodnutí se totiž omezuje na zodpovězení návrhu na 
zvláštní příkazy, jak byl vznesen žalobkyní, aniž by Komise předjímala 
otázku, zda může přijmout jiná opatření.31      V druhé
 části napadeného rozhodnutí Komise odpověděla na obecnější návrh na 
přijetí rozhodnutí zavazujícího BMW ukončit údajné protiprávní jednání a
 nařizujícího jakákoli opatření, která jsou užitečná k tomuto 
účelu.32      Soud
 nakonec konstatuje, že stížnost předložená žalobkyní nesměřovala k 
odnětí  výhody blokové výjimky stanovené v nařízení č. 123/85. Ve 
své žalobě ve věci T‑64/89 (s. 15 a 17) žalobkyně nepochybně 
vytýkala Komisi, že porušila čl. 10 odst. 1 nařízení 
č. 123/85, které jí dává pravomoc odejmout výhodu výjimky 
vyplývající z použití výše uvedeného nařízení v rozsahu, v němž bylo 
použitelné. Tento odkaz učiněný v dokumentu zaslaném Soudu a 
nikoliv Komisi však nemůže rozšířit předmět stížnosti, která již byla 
podána. V tomto ohledu je vhodné poznamenat, že žalobkyně měla 
příležitost ve své odpovědi na dopis, který jí byl zaslán dne 
4. října 1989 podle článku 6 nařízení č. 99/63, upřesnit 
obsah své stížnosti. V této odpovědi, dané po podání žaloby ve věci
 T‑64/89, však není žádný odkaz na případné odnětí výhody výjimky. Za 
těchto okolností Komise nemůže chápat stížnost tak, že směřuje k odnětí 
výhody blokové výjimky stanovené nařízením č. 123/85.33      Z toho vyplývá, že Komise respektovala předmět stížnosti podané žalobkyní.2.      Co se týká první části napadeného rozhodnutíArgumentace účastníků řízení34      Na
 rozdíl od první části napadeného rozhodnutí, ve které Komise 
prohlašuje, že  nemá dostatek pravomoci k tomu, aby vydala zvláštní
 příkazy navrhované žalobkyní, posledně uvedená uplatňuje jediný žalobní
 důvod vycházející z porušení práva Společenství, zejména článku 3 
nařízení č. 17.35      Ve
 své žalobě žalobkyně popírá rozlišení, které Komise činí mezi 
pravomocemi jimiž disponuje na základě zmíněného článku, na jedné straně
 v případě porušení čl. 85 odst. 1 Smlouvy a na druhé 
straně v případě porušení článku 86. Zdůrazňuje, že ve znění článku 3 
nařízení č. 17 takové rozlišení není a že tedy toto ustanovení dává
 Komisi v jednom i druhém případě pravomoc „zavazovat rozhodnutím 
podniky … aby ukončily zjištěné protiprávní jednání“. 
V projednávaném případě přitom jediným způsobem jak 
ukončit porušování článku 85, které spočívá v odmítání 
dodávek, je nařídit dodání požadovaného zboží.36      Ve
 své replice žalobkyně zaprvé tvrdí, že neexistence dohody mezi BMW a jí
 samotnou není na překážku použití čl. 85 odst. 1 Smlouvy. 
Podle ní chování, které je zdánlivě jednostranné, může spadat do 
působnosti čl. 85 odst. 1, zejména když se uskutečňuje 
v rámci distribučního systému.37      Žalobkyně
 uplatňuje, že BMW provozuje systém selektivní distribuce. 
Z judikatury Soudního dvora však vyplývá (rozsudek ze dne 
11. října 1983, Demo-Studio Schmidt v. Komise, 210/81, 
Recueil,, s. 3045), že prodejce, který byl bez důvodu vyloučen 
ze systému selektivní distribuce může navrhnout Komisi, aby zasáhla
 na základě čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení č. 17 a 
že případně může proti odmítnutí ze strany Komise zahájit řízení před 
soudem Společenství. Žalobkyně se domnívá, že všechny znaky 
protiprávního jednání uvedené ve výše uvedeném rozsudku jsou 
v projednávaném případě splněny.38      Mimoto
 žalobkyně má za to, že je nelogické domnívat se, že by Komise mohla, 
pokud by takový případ nastal, konstatovat protiprávnost celého 
distribučního systému a zakázat BMW, aby ho v budoucnosti 
uplatňovala, pokud by nemohla vznášet námitky proti chování výrobce vůči
 jednotlivým prodejcům. Kdyby tomu totiž tak bylo, bylo by snadné 
vytvořit „na papíře“ smluvní systémy, které by byly ve značném souladu s
 pravidly hospodářské soutěže, aby poté nebyly uplatňovány 
s jistotou, že v praxi Komise nemá žádnou pravomoc zasáhnout. Na 
podporu svého tvrzení se dovolává rozsudku Soudního dvora ze dne 
17. září 1985, Ford v. Komise (25/84 a 26/84, Recueil, s. 
2725), z něhož vyplývá, že Komise může vzít v úvahu, když 
přezkoumává smlouvu o autorizovaném prodeji za účelem případné výjimky, 
všechny okolnosti uplatňování této smlouvy, mezi které lez počítat 
odmítnutí dodávek. Komise by tedy neměla posuzovat pouze „systémy ve 
svém celku“, ale rovněž jejich konkrétní použití a dokonce i jejich 
nepoužití.39      Žalobkyně
 se domnívá, že případná existence výjimky nebrání takovému přezkumu 
konkrétních podmínek použití distribučního systému. Žalobkyně plně 
uznává, že Komise nemůže donucovacími prostředky zajistit výkon 
rozhodnutí nařizujícího BMW, aby obnovila své dodávky, zdůrazňuje však, 
že Komise disponuje pravomocemi k odrazování, zejména formou pokut, 
které umožňují dodržovat  takové rozhodnutí.40      Komise
 zdůrazňuje, že odlišná logika, která se projevuje v článcích 
85 a 86 Smlouvy, která je podle ní zdůrazněna v rozsudku Soudu ze dne 
10. července 1990, Tetra Pak v. Komise (T‑51/89, Recueil, 
s. II-309), přiznává rozdílný dosah pravomocím, kterými disponuje 
na základě článku 3 nařízení č. 17 v případech porušení jednoho 
nebo druhého z těchto dvou ustanovení Smlouvy. Připomíná, že článek
 86 zakazuje dominantnímu podniku uskutečňovat jednostranné chování, 
které omezuje hospodářskou soutěž a které může spočívat buď 
v úmyslném konání nebo v opomenutí. To je důvod pro který Soudní 
dvůr ve svém rozsudku ze dne 6. března 1974, Commercial 
Solvents v. Komise (6/73 a 7/73, Recueil, s. 223), potvrdil, že 
článek 3 nařízení č. 17 se musí používat v závislosti na 
povaze zjištěného protiprávního jednání a jeho použití může rovněž 
zahrnovat příkaz uskutečnit určité protiprávně opomenuté úkony nebo 
plnění, jako je zákaz pokračovat v některých činnostech, praktikách
 nebo situacích, které jsou v rozporu se Smlouvou.41      Naopak
 v případě porušení čl. 85 odst. 1 Smlouvy se Komise domnívá, 
že jak předmět, tak rozsah jejích pravomocí zasahovat je odlišný. Pokud 
jde o předmět, to jest o protiprávní jednání, které může 
ukončit, Komise zdůrazňuje, že článek 85 zakazuje dohody mezi dvěma nebo
 více podniky, jejichž cílem nebo výsledkem je narušení hospodářské 
soutěže. Podle Komise jediná dohoda, na kterou se v projednávaném 
případě může vztahovat článek 85 Smlouvy, je dohoda, která existuje mezi
 BMW Italia a jejími nynějšími distributory, a pouze s ohledem na 
tuto dohodu, Komise může uplatnit pravomoc zasáhnout, kterou jí svěřuje 
čl. 3 odst. 1 nařízení č. 17. Podle Komise rozsudek 
Soudního dvora ze dne 28. února 1984, Ford v. Komise (228/82 a
 229/82, Recueil, s. 1129, dále jen „Ford II “), 
potvrzuje, že v rámci distribučního systému, samotná dohoda 
představovaná smlouvou o autorizovaném prodeji může porušit článek 85 
Smlouvy.42      Pokud
 jde o rozsah svých pravomocí v případě porušení čl. 85 
odst. 1 Smlouvy, Komise se opírá o tentýž rozsudek na podporu 
tvrzení, že jediné rozhodnutí, které může přijmout na základě čl. 3
 odst. 1 nařízení č. 17, je případně konstatovat 
neslučitelnost dotyčného distribučního systému s ustanoveními 
čl. 85 odst. 1 Smlouvy a zavázat dodavatele, aby ukončil 
provádění smlouvy o autorizovaném prodeji jako celku. Dodává, stále 
odkazujíc na rozsudek Ford II, že proto není zbavena veškeré možnosti 
reagovat na protisoutěžní chování uskutečněné v rámci distribučního
 systému, protože může například uložit pokutu, jestliže je smlouva o 
autorizovaném prodeji nadále prováděna.43      Komise
 uvádí, že Automec si nepřeje zrušení distribučního systému, ale naopak 
uplatňuje právo být jeho součástí. Toto právo je však zvláštním a 
individuálním právem, jehož výkon Komise nemá pravomoc nařídit, jestliže
 to není v rámci působnosti článku 86 Smlouvy.44      Ve
 své duplice Komise dodává, že výše uvedený rozsudek Soudního dvora ze 
dne 11. října 1983, 210/81, jehož se dovolává žalobkyně, se 
vztahuje na případ současného porušení článků 85 a 86 Smlouvy a že dva 
precedenty uvedené Soudním dvorem v tomto rozsudku, totiž jeho výše
 uvedený rozsudek ze dne 6. března 1974, 6/73 a 7/73 a jeho 
usnesení ze dne 17. ledna 1980, Camera Care v. Komise 
(792/79 R, Recueil, s. 119), se týkají buď porušení článku 86 
(Commercial Solvents), nebo případu porušení obou dvou článků 85 a 86 
(Camera Care).45      Komise
 tvrdí, že zákaz kartelových dohod a pravomoci, které jí byly svěřeny, 
aby zajišťovala dodržování tohoto zákazu, jí neumožňují omezovat smluvní
 svobodu hospodářských subjektů, tím, že by přistoupila až 
k uložení povinnosti výrobci přijmout určitého prodejce do svého 
distribučního systému. Odvolává se v této věci na stanovisko 
generální advokátky Rozès ve věci 210/81 (s. 3067, uvedené výše).46      Nakonec
 Komise zdůrazňuje, že napadené rozhodnutí v ničem nepředjímá ani 
otázku, zda distribuční systém BMW Italia je systémem selektivní 
distribuce nebo systémem jak výhradní tak selektivní distribuce, tedy 
systémem takového typu, na něž se vztahuje nařízení č. 123/85, ani 
otázku, zda zmíněný systém je či není protiprávní z hlediska 
čl. 85 odst. 1 Smlouvy. Podle Komise, i za předpokladu, že by 
konstatovala, že distribuční systém zavedený BMW Italia porušuje 
čl. 85, odst. 1, ani článek 85, ani čl. 3 odst. 1 
nařízení č. 17 jí nedávají pravomoc uložit BMW Italia povinnost, 
aby uzavřela smlouvu se společností Automec.Závěry Soudu47      Soud
 má za to, že je namístě určit, zda Komise porušila právo Společenství, 
zejména článek 3 nařízení č. 17 tím, že odmítla návrh na přijetí 
zvláštních výše uvedených příkazů z důvodu, že nemá pravomoc 
přijímat taková opatření za okolností projednávaného případu.48      Je
 třeba připomenout, že návrh žalobkyně směřoval k tomu, aby bylo 
nařízeno BMW Italia vyřídit objednávky, které jí předala; přičemž 
směřovala rovněž k tomu, aby bylo nařízeno BMW povolit jí užívat 
některé z jejích ochranných známek. Tyto požadavky byly odůvodněny 
skutečností, že žalobkyně se domnívala, že splňuje všechny požadované 
podmínky pro to, aby byla součástí distribuční sítě BMW. Žalobkyně 
v důsledku toho navrhovala Komisi, aby přijala dva zvláštní příkazy
 proti BMW v rámci uplatnění údajného práva žalobkyně být přijata do 
distribuční sítě zavedené BMW.49      Jelikož
 Komise odmítla v první části svého rozhodnutí návrh na přijetí 
těchto dvou zvláštních příkazů, je namístě přezkoumat, zda by čl. 3
 odst. 1 nařízení č. 17, který zmocňuje Komisi zavazovat 
dotčené podniky, aby ukončili Komisí shledaná protiprávní jednání 
porušující právo hospodářské soutěže, mohl být společně s  čl. 85 
odst. 1 Smlouvy právním základem rozhodnutí, které by vyhovělo 
takovému návrhu.50      Článek 85
 odst. 1 zakazuje určité protisoutěžní dohody nebo praktiky. Mezi 
důsledky, které může mít porušení tohoto zákazu z hlediska 
občanského práva je jen jediný, který je výslovně stanoven v čl. 85
 odst. 2, a sice neplatnost dohody. Přísluší vnitrostátnímu právu, 
aby definovalo další důsledky spojené s porušením článku 85 
Smlouvy, jako je povinnost nahradit škodu způsobenou třetí osobě  nebo 
případná povinnost uzavřít smlouvu (viz pokud jde o možnosti, které
 mají vnitrostátní soudy k dispozici, vnitrostátní postupy, které byly 
předmětem rozsudků Soudního dvora ze dne 16. června 1981, 
Salonia, 126/80, Recueil, s. 1563, 1774, a ze dne 
3. července 1985, Binon, 243/83, Recueil, s. 2015, 2035). Je 
to tedy vnitrostátní soud, kdo v takovém případě a podle pravidel 
vnitrostátního práva může přikázat hospodářskému subjektu, aby uzavřel 
smlouvu s jiným subjektem.51      Vzhledem
 k tomu, že smluvní svoboda musí zůstat pravidlem, nelze 
v zásadě přiznávat Komisi v rámci příkazních pravomocí, 
kterými disponuje za účelem ukončení porušování čl. 85 
odst. 1, pravomoc přikázat určité straně, aby vstoupila do 
smluvních vztahů, jelikož je všeobecným pravidlem, že Komise má vhodné 
prostředky k tomu, aby uložila podniku ukončení protiprávního 
jednání.52      Takové
 omezení smluvní svobody nemůže být odůvodněno zvláště tehdy, 
existuje-li více prostředků k ukončení protiprávního jednání. To je
 případ těch porušení čl. 85 odst. 1 Smlouvy, která vyplývají 
z používání distribučního systému. Ve skutečnosti taková porušení 
mohou být vyloučena také ukončením nebo pozměněním distribučního 
systému. Za takových okolností má Komise bezpochyb pravomoc konstatovat 
protiprávní jednání a nařídit dotyčným stranám, aby je ukončily, 
nepřísluší jí však ukládat stranám svůj výběr chování z různých možností
 chování, které jsou všechny v souladu se Smlouvou.53      Je
 tedy vhodné konstatovat, že za okolností projednávaného případu Komise 
nebyla zmocněna přijmout zvláštní příkazy zavazující BMW, aby dodávala 
žalobkyni a aby jí povolila užívat ochranné známky BMW. Z toho 
vyplývá, že Komise neporušila právo Společenství tím, že z důvodu 
nedostatku své pravomoci odmítla návrh na přijetí uvedených příkazů.54      Pravomoc,
 kterou má Komise k přijetí rozhodnutí, které může vyvolat praktické 
důsledky rovnající se příkazům požadovaným žalobkyní a možnost 
překvalifikovat návrh žalobkyně na návrh směřující k přijetí podobného 
rozhodnutí, kterou Komise měla, nemohou tento závěr vyvrátit. Komise se 
totiž nedovolávala nedostatku své pravomoci, aby odůvodnila odmítnutí 
stížnosti jako celku, ale pouze proto, aby odůvodnila odmítnutí přijmout
 požadovaná zvláštní opatření. V rozsahu, v němž předmět stížnosti jde 
nad rámec tohoto zvláštního návrhu, řeší tuto otázkou nikoliv první část
 rozhodnutí, ale jeho část druhá.3.      Co se týká druhé části napadeného rozhodnutí55      Vůči
 druhé části napadeného rozhodnutí žalobkyně uplatňuje v podstatě 
čtyři žalobní důvody. První vychází ze skutečnosti, že Komise 
údajně porušila článek 155 Smlouvy, článek 3 nařízení č. 17 a 
článek 6 nařízení č. 99/63 tím, že odmítla uplatnit svou vlastní 
pravomoc. Druhý žalobní důvod uvedený při jednání vychází 
z porušení povinnosti odůvodnění zakotvené v článku 190 
Smlouvy. Třetí žalobní důvod předložený v její replice vychází 
z nepoužitelnosti a protiprávnosti nařízení č. 123/85. Čtvrtý 
žalobní důvod vychází ze zneužití pravomoci.a)      K prvnímu
 žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení článku 155 Smlouvy, 
článku 3 nařízení č. 17 a článku 6 nařízení č. 99/63 a 
k druhému žalobnímu důvodu, který se týká odůvodnění napadeného 
rozhodnutíArgumentace účastníků řízení56      Žalobkyně
 především vytýká Komisi, že se vzdala použití svých pravomocí ve 
prospěch vnitrostátních soudů, pokud jde o použití článku 85, 
zatímco prohlásila v odborném tisku, že „z důvodu čl. 85 
odst. 2 nemůže být od vnitrostátních soudů požadována žádná právní 
ochrana“ proti protisoutěžním ustanovením vyskytujícím se 
v distribučních smlouvách.57      Uplatňuje,
 že právo Společenství stanoví postup pro zamezení protiprávním jednáním
 a že Komise se nemůže vyhnout uplatnění pravomocí, které se k tomu
 vztahují. Odvolává se v tomto ohledu na povinnost, která 
v této věci přísluší Komisi na základě Smlouvy, jakož i na výhradní
 a zvláštní pravomoci Komise pokud jde o protiprávní jednání, 
výjimky a selektivní distribuci na základě, mimo jiné, ustanovení 
nařízení č. 123/85. Žalobkyně zdůrazňuje, že je na ní, aby si 
vybrala, zda se obrátí na vnitrostátní soudy nebo na příslušné orgány 
Společenství a že Komisi nepřísluší, aby vůči žalobkyni prosazovala svůj
 výběr. Dodává, že věci projednávané u italských soudů mají jiný 
předmět, než je předmět její stížnosti.58      V druhé
 řadě žalobkyně tvrdí, že Komise se v projednávaném případě nemůže 
dovolávat diskreční povahy svých pravomocí. Právo zamítnout stížnost 
přiznané Komisi článkem 6 nařízení č. 99/63 se týká pouze zamítnutí
 ve věci samé v návaznosti na šetření, které umožnilo Komisi shromáždit 
údaje nezbytné k použití jejího volného uvážení. Komise je tak 
povinna zahájit u každé stížnosti přezkumné řízení, s výjimkou 
případů zjevně neopodstatněných stížností. Výše uvedený článek 6, podle 
kterého Komise může „nevyhovět“ návrhu se tedy vztahuje k příkazu 
ukončit protiprávní jednání a nikoliv k zahájení řízení. Na podporu 
svého tvrzení se žalobkyně dovolává výše uvedeného rozsudku Soudního 
dvora ze dne 11. října 1983, 210/81, bod 19.59      Ve
 své replice žalobkyně zatřetí popírá, že neexistuje dostatečný zájem 
Společenství na důkladnému přezkumu skutečností uvedených ve 
stížnosti. Oběžník, rozeslaný dne 7. července 1988 společností
 BMW Italia všem jejím autorizovaným prodejcům odrazující od prodejů 
neautorizovaným prodejcům a prodejů „mimo území“, které jsou uzavírány s
 pomocí „zprostředkovatelů nebo obchodníků“, totiž odporuje požadavkům 
práva Společenství v oblasti jak selektivní tak výhradní distribuce, a 
požadavkům ustanovení čl. 3 bodu 11 nařízení č. 123/85. Sama 
Komise dvakrát potvrdila, jednou ve svém oznámení týkajícím se nařízení 
č. 123/85 (Úř. věst. 1985, C 17, s. 4, odst. 1 bod 3) a jednou
 ve své Šestnácté zprávě o politice hospodářské soutěže 
(bod 30, s. 45), že takové chování porušuje základní pravidla.60      Komise
 se domnívá, že vzhledem k přímé použitelnosti čl. 85 
odst. 1 Smlouvy mají Komise a vnitrostátní soud ve skutečnosti 
souběžné pravomoci používat toto ustanovení, jak dokládají rozsudky 
Soudního dvora ze dne 30. ledna 1974, BRT (127/73, Recueil, 
s. 51), a ze dne 10. července 1980, Lauder (37/79, 
Recueil, s. 2481).61      Dodává,
 že zúčastněné osoby mají právo obrátit se buď na orgány Společenství 
nebo na vnitrostátní orgány, za účelem uplatnění práv, které pro ně 
vyplývají z článku 85 Smlouvy, přičemž právní důsledky, které mohou
 vyplývat z jednoho nebo druhého postupu jsou rozdílné. V tomto 
ohledu ostatně žalobkyně nepopírá, že italský soud má na rozdíl od 
Komise pravomoc uložit BMW Italia náhradu škody, kterou mohlo žalobkyni 
způsobit odmítnutí prodávat. 62      Komise
 mimo jiné uvádí, že žalobkyně ani nepopírá, že italské soudy mají 
možnost lépe vyřešit případný spor o údajném porušení čl. 85 
odst. 1 Smlouvy společností BMW Italia v rozsahu, němž soudy 
v Miláně nebo Vicence mohou lépe než Komise přezkoumat návrhy 
společnosti Automec a použít čl. 85 odst. 1 a případně 
ustanovení nařízení č. 123/85 na distribuční systém BMW Italia. 
Pravomoc vnitrostátního soudu, pokud se jedná o rozhodnutí, zda 
daná smlouva má výhodu blokové výjimky, byla potvrzena Soudním dvorem 
v jeho rozsudku ze dne 3. února 1976, Roubaix (63/75, 
Recueil, s. 111)63      Komise
 uvádí, že otázka, zda má či nemá volné uvážení při zamítnutí stížností,
 které jí byly předloženy, aniž by provedla předběžné šetření, je 
významnou a zásadní otázkou, pokud jde o výkon jejích kontrolních 
pravomocí. Je to poprvé, kdy se soud Společenství má vyjádřit k 
rozhodnutí, kterým Komise zamítla stížnost, aniž by důkladně přezkoumala
 skutečnosti uvedené stěžovatelkou a aniž by tyto skutečnosti posoudila.
 Toto rozhodnutí je založeno na existenci pravomoci Komise stanovit ve 
veřejném zájmu Společenství různé stupně priority v rámci šetření 
stížností.64      Komise
 nepopírá, že každý stěžovatel má právo na odpověď, tedy na konečný akt,
 ve kterém se orgán vyjadřuje k jeho stížnosti. Tvrdí však, že podle 
judikatury Soudního dvora (rozsudek ze dne 18. října 1979, 
GEMA v. Komise, 125/78, Recueil, s. 3173, 3179), nicméně není 
povinna přijmout konečné rozhodnutí, ve kterém konstatuje existenci či 
neexistenci údajného protiprávního jednání. Jelikož Komise disponuje 
širokým prostorem pro volné uvážení pokud jde o přijetí meritorního 
rozhodnutí o  stížnosti, má tím spíše prostor pro volné uvážení 
při přijetí aktů v rámci přípravy konečného rozhodnutí, jako 
je zahájení šetření. Komise však uznává, že je povinna přezkoumat 
stížnosti nediskriminačním způsobem, což potvrzuje, že v tomto 
případě učinila. V tomto ohledu uplatňuje, že ověření slučitelnosti 
distribučního systému BMW Italia s čl. 85 odst. 1 Smlouvy a 
ustanoveními nařízení č. 123/85 by vyžadovalo velmi rozsáhlé a 
značně složité šetření, které by musela zahájit takřka  ex nihilo,
 zatímco různé italské soudy, na které se obrátila jak společnost 
Automec, tak společnost BMW Italia, znaly smluvní vztahy, které 
společnost BMW Italia udržovala se svými prodejci a zejména smluvní 
vztahy s žalobkyní v minulosti. Podle Komise uvedené soudy 
proto mohou snadněji, než ona sama provést nezbytné šetření, aby 
posoudily slučitelnost distribučního systému BMW Italia s pravidly 
Společenství v oblasti hospodářské soutěže.65      Komise
 zdůrazňuje, že jsou to její úvahy, jakož i péče o hospodárnost 
řízení, které jí přivedly k závěru, že stížnost Automecu 
nepředstavuje, s ohledem na tisíce probíhajících řízení před 
Komisí, stupeň veřejného zájmu, který je dostatečný k zahájení 
dalšího šetření s ohledem na šetření již provedená italskými soudy 
před nimiž bylo zahájeno řízení v důsledku „svobodné volby“ dvou 
dotyčných podniků.66      Pokud
 jde o obecnou zásadu, podle které má k dispozici volné uvážení, 
které jí umožňuje stanovit takové stupně priority, Komise zaprvé tvrdí, 
že žádné ustanovení práva Společenství ji nezavazuje zahájit šetření 
pokaždé, kdy jí byla předložena stížnost. Ve své duplice uvádí, že 
žalobkyně se na podporu svého tvrzení nemůže dovolávat výše uvedeného 
rozsudku Soudního dvora ze dne 11. října 1983, 210/81, který 
je ojedinělým rozsudkem v rozsahu, v němž v tomto ohledu nelze
 hovořit o ustálené judikatuře.67      Komise
 zadruhé uvádí, že podle italské verze článku 6 nařízení č. 99/63 
může nevyhovět stížnosti na základě informací a důkazů „di cui dispone“ 
(které má k dispozici) a ne na základě informací a důkazů, které 
mohla mít k dispozici jako výsledek dlouhého, složitého a 
nákladného šetření; zatřetí potvrzuje, že má povinnost dbát na 
dodržování veřejného pořádku tím, že postupuje proti takovým chováním, 
která jsou svým rozsahem, závažností a délkou trvání velmi závažným 
protiprávním zásahem do volné hospodářské soutěže. Uplatňuje, že pokud 
by byla povinna vždy zahájit šetření po podání stížnosti, pak by výběr 
věcí, ve kterých má být provedeno šetření, náležel spíše podnikům 
podávajícím stížnost než samotné Komisi, což by podřizovalo tento výběr 
spíše kritériím soukromého než veřejného zájmu.68      Komise
 se dovolává statistických údajů o řízeních v oblasti 
hospodářské soutěže, která u ní stále probíhají, aby prokázala 
nezbytnost definovat kritéria priority při přezkumu rozdílných věcí 
s ohledem na omezený počet svých pracovníků. Vysvětluje, že 
z důvodu velkého množství věcí musela ve své Sedmnácté zprávě 
o politice hospodářské soutěže (bod 9, s. 24) definovat 
následující kritéria priority;„Týkají-li se
 věci velmi důležitých politických otázek, Komise je obvykle vyřizuje 
přednostně. V případě věcí, které vyšetřuje z vlastního 
podnětu a v případě stížností Komise přezkoumává závažnost údajných 
protiprávních jednání. Kromě toho je v případě stížností a oznámení 
třeba vzít v úvahu skutečnost, že rozhodnutí musí být přijato 
rychle. To jsou zejména případy, ve kterých probíhají řízení před 
vnitrostátními soudy. Věci, ve kterých je požadována výhoda oponentního 
řízení stanoveného v nařízeních o blokových výjimkách, musí být 
vždy považovány za prioritní vzhledem k šestiměsíční lhůtě. 
V ostatních případech jsou věci vyřizovány chronologicky.“69      Podle
 Komise je zřejmé, že stížnost žalobkyně neodpovídá žádnému 
z těchto kritérií priority, ať už se jedná o závažnost 
údajného protiprávního jednání nebo o nezbytnost rozhodnutí Komise,
 které umožní vnitrostátnímu soudu rozhodnout. Pokud jde o toto 
poslední kritérium Komise jednak připomíná, že její rozhodnutí nebylo 
nezbytné k rozhodnutí italských soudů o sporech, které jim 
příslušné strany již předložili. Dále vysvětluje, že toto kritérium se 
vztahuje zejména na případ, kdy se věc projednávaná vnitrostátním soudem
 týká platnosti nebo plnění ze smlouvy, která byla oznámena Komisi a pro
 kterou byla požadována výjimka podle čl. 85 odst. 3 Smlouvy, 
přičemž použití tohoto ustanovení patří do výhradní pravomoci Komise. 
V projednávaném případě tomu tak není, protože použití čl. 85 
odst. 3 na distribuční dohody v automobilovém odvětví je 
upraveno nařízením č. 123/85. Použití tohoto nařízení však plně 
spadá do pravomoci italských soudů, které by v případě pochybností 
o platnosti ustanovení tohoto nařízení měly předložit Soudnímu 
dvoru žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podle článku 177 Smlouvy 
(rozsudek Evropského soudního dvora ze dne 22. října 1987, 
Foto-Frost, 314/85, Recueil, s. 4225).70      Komise
 ještě uplatňuje, že nepříslušnost vnitrostátního soudu 
k rozhodnutí o odnětí výjimky v ničem nezpochybňuje její 
vlastní tvrzení, protože žalobkyně tvrdí, že bloková výjimka stanovená v
 nařízení č. 123/85 se nevztahuje na distribuční systém BMW Italia a
 podpůrně, že toto nařízení je neplatné.Závěry Soudu71      Soud
  má za to, že podstatou otázky, která mu je tímto žalobním důvodem
 položena, je, jaké jsou povinnosti Komise v případě, kdy jí 
fyzická nebo právnická osoba předložila návrh podle článku 3 nařízení 
č. 1772      Je
 namístě poznamenat, že nařízení č. 17 a nařízení č. 99/63 
udělila osobám, které předložily Komisi stížnost, procesní práva, jako 
je právo být informován o důvodech, pro které Komise hodlá 
zamítnout jejich stížnost a právo vyjádřit se k těmto důvodům. 
Zákonodárce Společenství tak zavázal Komisi k určitým zvláštním 
povinnostem. Nicméně ani nařízení č. 17 ani nařízení č. 99/63 
neobsahují výslovná ustanovení týkající se postupu ve věci samé v 
případě stížnosti a případných vyšetřovacích povinností Komise.73      Za
 účelem definování povinností Komise v této otázce, je vhodné 
úvodem připomenout, že Komise odpovídá za provádění a zaměření politiky 
Společenství v oblasti hospodářské soutěže (viz rozsudek Soudního 
dvora ze dne 28. února 1991, Delimitis, C-234/89, Recueil, 
s. 935, 991). Z tohoto důvodu tedy čl. 89 odst. 1 Smlouvy
 pověřil Komisi úkolem dbát na provádění zásad vytyčených 
v článcích 85 a 86 a z tohoto důvodu jí ustanovení předpisů 
přijatých na základě článku 87 udělila rozsáhlé pravomoci.74      Rozsah
 povinností Komise v oblasti práva hospodářské soutěže musí být 
přezkoumáván ve světle čl. 89 odst. 1 Smlouvy, který je 
v této oblasti zvláštním vyjádřením obecného úkolu dohledu 
svěřeného Komisi článkem 155 Smlouvy. Avšak, jak konstatoval Soudní dvůr
 v rámci článku 169 Smlouvy (rozsudek ze dne 
14. února 1989, Star Fruit v. Komise, 247/87, Recueil, 
s. 301), tento úkol nezahrnuje povinnost Komise zahájit řízení za 
účelem zjištění případného porušení práva Společenství.75      V tomto
 ohledu, Soud uvádí, že z judikatury Soudního dvora (rozsudek ze 
dne 18. října 1979, GEMA, uvedený výše, s. 3173, 3189) 
vyplývá, že mezi práva udělená stěžovatelům nařízeními č. 17 a 
č. 99/63 nepatří právo na obdržení rozhodnutí ve smyslu článku 189 
Smlouvy, pokud jde o existenci či neexistenci údajného 
protiprávního jednání. Z toho vyplývá, že Komise není povinna 
vyjádřit se k této otázce, kromě případů, kdy předmět stížnosti 
spadá do jejích výlučných pravomocí, jako je pravomoc odejmout výjimku 
udělenou na základě čl. 85 odst. 3 Smlouvy76      Jelikož
 Komise nemá povinnost rozhodnout o existenci či neexistenci 
protiprávního jednání, nemůže být nucena, aby vedla vyšetřování, protože
 toto vyšetřování nemůže mít jiný předmět, než vyhledávání důkazů o 
existenci nebo neexistenci protiprávního jednání, které není povinna 
zjišťovat. V tomto ohledu je namístě připomenout, že na rozdíl od 
toho, co stanoví druhá věta čl. 89 odst. 1 Smlouvy 
v případě žádostí podaných členskými státy, nařízení č. 17 a 
č. 99/63 výslovně nezavazují Komisi vyšetřovat stížnosti, které jí 
byly předloženy.77      V tomto
 ohledu je vhodné poznamenat, že nedílnou součástí výkonu činnosti 
správního orgánu je pravomoc orgánu pověřeného úkolem veřejné služby 
přijímat veškerá organizační opatření nezbytná k výkonu úkolu, 
kterým byl pověřen, včetně vymezení priorit, v rámci stanoveném 
právním předpisem, pokud takové priority nevymezil zákonodárce. To musí 
být zejména případ, kdy byl orgán pověřen tak rozsáhlým a obecným úkolem
 dohledu a kontroly, jako je úkol dohledu a kontroly svěřený Komisi 
v oblasti hospodářské soutěže. Proto skutečnost, že Komise uděluje 
různé stupně priority spisům, které jí byly předloženy v oblasti 
hospodářské soutěže, je slučitelná s povinnostmi, které jí byly 
uloženy právem Společenství.78      Tento
 závěr není v rozporu s rozsudky Soudního dvora ze dne 
11. října 1983, 210/81, uvedený výše, ze dne 
28. března 1985, CICCE (298/83, Recueil, s. 1105), a ze 
dne 17. listopadu 1987, BAT a Reynolds v. Komise (142/84 a 
156/84, Recueil, s. 4487). V rozsudku Demo-Studio Schmidt měl 
Soudní dvůr totiž zato, že Komise „měla povinnost přezkoumat skutečnosti
 uvedené“ stěžovatelkou, aniž by rozhodoval o otázce, zda by Komise 
mohla upustit od provedení šetření stížnosti, jelikož v daném 
případě Komise přezkoumala skutečnosti uvedené ve stížnosti a tuto 
stížnost zamítla z důvodu, že nezjistila žádnou skutečnost 
umožňující učinit závěr, že došlo k protiprávnímu jednání. Stejně 
tak tato otázka nevyvstala v rámci pozdějších rozsudků ve věcech 
CICCE (298/836, uvedený výše) a BAT a Reynolds (142/84 a 156/84, uvedené
 výše).79      Avšak
 i když od Komise nelze požadovat, aby provedla šetření, procesní záruky
 stanovené v článku 3 nařízení č.17 a v článku 6 nařízení 
č. 99/63 ji nicméně zavazují pozorně přezkoumávat skutkové a právní
 okolnosti, o kterých byla informována stěžovatelem, aby posoudila 
zda tyto okolnosti svědčí o chování, které svou povahou narušuje 
hospodářskou soutěž na společného trhu a ovlivňuje obchod mezi členskými
 státy (viz rozsudky Soudního dvora ze dne 11. října 1983, 
Dema-Studio Schmidt, ze dne 28. března 1985, CICCE, a ze dne 
17. listopadu 1987, BAT a Reynolds, uvedené výše).80      Když,
 stejně jako v projednávaném případě, Komise uzavřela spis 
obsahující stížnost, aniž by provedla šetření, přezkum legality, který 
Soud musí provést, je zaměřen na ověření, zda sporné rozhodnutí 
nevychází z věcně nesprávných skutkových zjištění, zda není stiženo
 žádným právním pochybením, žádným zjevně nesprávným posouzením nebo 
zneužitím pravomoci81      Je
 na Soudu, aby na základě těchto zásad nejprve ověřil, že Komise 
provedla přezkum stížnosti, k němuž je povinna, tím, že 
s řádnou péčí posoudila skutkové a právní okolnosti uvedené 
žalobkyní v její stížnosti a poté, zda Komise správně odůvodnila 
své rozhodnutí uzavřít spis obsahující stížnost jednak tím, že vykonala 
svou pravomoc „stanovit různé stupně priority při vyřizování věcí, které
 jí byly předloženy“, a dále tím, že zohlednila zájem Společenství, 
který vykazuje tato věc, jako kritérium priority.82      V tomto
 ohledu, Soud nejprve konstatuje, zda Komise provedla pozorný přezkum, 
v jehož rámci vzala v úvahu nejen skutkové a právní okolnosti 
uvedené v samotné stížnosti, ale rovněž podstoupila neformální 
výměnu názorů a informací se žalobkyní a jejími advokáty. Komise zamítla
 stížnost až po obeznámení se s podrobnými údaji poskytnutými 
žalobkyní při této příležitosti a s vyjádřeními podanými 
v odpovědi na dopis zaslaný podle článku 6 nařízení č. 99/63. S
 ohledem na právní a skutkové okolnosti obsažené ve stížnosti Komise 
tedy provedla patřičný přezkum této stížnosti a nelze jí vytýkat 
nedostatek řádné péče.83      Dále
 pokud jde o odůvodnění sporného rozhodnutí uzavřít spis obsahující
 stížnost, Soud nejprve připomíná, že Komise má právo stanovit různé 
stupně priority v rámci přezkumu stížností, které jí byly předloženy.84      Je
 namístě dále přezkoumat zda je legitimní, jak tvrdí Komise, odvolávat 
se na zájem Společenství, který věc vykazuje, jako na kritérium 
priority.85      V tomto
 ohledu je namístě připomenout, že na rozdíl od civilního soudu jehož 
úkolem je chránit subjektivní práva soukromých osob v jejich 
vzájemných vztazích, správní orgán musí jednat ve veřejném zájmu. 
V důsledku toho je legitimní, aby se Komise odvolávala na zájem 
Společenství při stanovní stupně priority udělované různým věcem, které 
jí byly předloženy. Toto nepovede k vynětí činnosti Komise ze 
soudního přezkumu, protože na základě požadavku odůvodnění stanoveného 
v článku 190 Smlouvy se Komise nemůže spokojit s abstraktním 
odkazem na zájem Společenství. Je povinna uvést právní a skutkové 
důvody, které jí vedly k závěru, že neexistoval dostatečný zájem 
Společenství, který by mohl odůvodnit přijetí vyšetřovacích opatření. 
Soud kontroluje činnost Komise právě prostřednictvím přezkumu legality 
těchto důvodů.86      Za
 účelem posouzení zájmu Společenství na přezkumu věci, Komise musí vzít 
v úvahu okolnosti projednávaného případu a zejména právní a 
skutkové okolnosti uvedené ve stížnosti, která jí byla předložena. Je na
 Komisi, aby zejména zvážila význam údajného protiprávního jednání pro 
fungování společného trhu, pravděpodobnost možnosti prokázat jeho 
existenci a rozsah nezbytných vyšetřovacích opatření, za účelem splnění 
svého úkolu dohledu nad dodržováním článků 85 a 86 v nejlepších 
možných podmínkách.  87      V této
 souvislosti je vhodné přezkoumat, zda je v projednávaném případě 
správné, že Komise dospěla k závěru, že neexistoval dostatečný 
zájem Společenství na přezkumu věci z důvodu, že žalobkyně, která 
již italským soudům předložila spor týkající se ukončení smlouvy o 
autorizovaném prodeji, může těmto soudům rovněž předložit otázku 
slučitelnosti distribučního systému BMW Italia s čl. 85 
odst. 1 Smlouvy.88      V tomto
 ohledu je důležité uvést, že tímto závěrem se Komise neomezila na 
prohlášení, že by se obecně neměla zabývat věcí pouze z toho 
důvodu, že vnitrostátní soud má pravomoc ji přezkoumat. Vnitrostátnímu 
soudu již byly totiž předloženy související spory mezi společností 
Automec a BMW Italia týkající se distribučního systému posledně 
jmenované společnosti a žalobkyně nepopírala, že italské soudy již znají
 smluvní vztahy mezi BMW Italia a jejími distributory. Za těchto 
zvláštních okolností projednávaného případu, důvody týkající se 
hospodárnosti řízení a řádného výkonu spravedlnosti svědčí ve prospěch 
přezkumu věci soudem, který je již seznámen s podobnými otázkami.89      Pro
 účely posouzení legality sporného rozhodnutí uzavřít spis obsahující 
stížnost je nicméně vhodné určit, zda Komise tím, že odkázala podnik 
podávající stížnost k vnitrostátnímu soudu, nepřehlédla rozsah ochrany, 
jež může vnitrostátní soud zajistit právům tohoto podniku podle 
čl. 85 odst. 1 Smlouvy.90      V této
 souvislosti je namístě uvést, že čl. 85 odst. 1 a článek 86 
má přímé účinky ve vztazích mezi jednotlivci a uděluje jim jako 
procesním subjektům práva, která vnitrostátní soudy musí chránit (viz 
rozsudek Soudního dvora ze dne 30. ledna 1974, 127/73, uvedený
 výše). Pravomoc použít uvedená ustanovení přísluší současně Komisi a 
vnitrostátním soudům (viz zejména rozsudek Soudního dvora ze dne 
28. února 1991, C-234/89, uvedený výše). Toto přidělení 
pravomocí je ostatně charakterizováno povinností loajální spolupráce 
mezi Komisí a vnitrostátními soudy, která vyplývá z článku 5 
Smlouvy (viz rozsudek Soudního dvora ze dne 28. února 1991, 
C-234/89, uvedený výše).91      Je
 tedy třeba přezkoumat, zda Komise mohla počítat s touto 
spoluprací, aby zajistila posouzení slučitelnosti distribučního systému 
BMW Italia s čl. 85 odst. 1 Smlouvy. 92      Za
 tímto účelem může italský soud nejprve přezkoumat, zda tento systém 
obsahuje omezení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 85 odst. 1.
 V případě pochybnosti, může předložit Soudnímu dvoru žádost o 
rozhodnutí o předběžné otázce. Jestliže zjistí, že došlo k omezení 
hospodářské soutěže v rozporu s čl. 85 odst. 1, přísluší 
mu poté přezkoumat, zda systém podléhá výhodě blokové výjimky na 
základě nařízení č. 123/85. Přezkum této otázky rovněž spadá do 
jeho pravomoci (viz rozsudek Soudního dvora ze dne 
28. února 1991, C-234/89, uvedený výše). V případě 
pochybnosti o platnosti nebo výkladu uvedeného nařízení, soud může 
rovněž předložit Soudnímu dvoru žádost o rozhodnutí o předběžné otázce 
v souladu s článkem 177 Smlouvy. V každém z těchto 
případů může vnitrostátní soud sám rozhodnout o tom, zda je 
distribuční systém v souladu s čl. 85 odst. 1 Smlouvy.93      Ačkoliv
 vnitrostátní soud nemá pravomoc nařídit ukončení protiprávního jednání,
 které mohl zjistit, a uložit pokuty podnikům, které se ho dopustily, 
jak může učinit Komise, přísluší mu nicméně použít čl. 85 
odst. 2 Smlouvy ve vztazích mezi jednotlivci. Tím, že Smlouva 
výslovně stanovila tuto občanskoprávní sankci, předpokládá, že 
vnitrostátní právo dává soudu pravomoc chránit práva podniků, jež se 
staly oběťmi protisoutěžních praktik.94      V projednávaném
 případě však žalobkyně nepředložila žádné důkazy, z nichž by 
vyplývalo, že italské právo nestanoví žádný právní prostředek umožňující
 vnitrostátnímu soudu dostatečným způsobem chránit její práva.95      Je
 třeba ještě poznamenat, že v projednávaném případě existence 
nařízení o blokové výjimce za předpokladu, že je použitelné, byla 
prvkem, který Komise mohla oprávněně vzít v úvahu při posuzování 
veřejného zájmu Společenství na provedení šetření takového distribučního
 systému. Jak totiž Komise správně uvedla, hlavním cílem nařízení 
o blokové výjimce je omezit oznamování a individuální přezkum 
distribučních smluv používaných v daném odvětví. Existence takového
 nařízení mimo jiné usnadňuje použití práva hospodářské soutěže 
vnitrostátním soudem96      Tím,
 že odkázala žalobkyni k vnitrostátnímu soudu, Komise nepřehlédla rozsah
 ochrany, kterou tento soud může zajistit právům žalobkyně podle 
čl. 85 odst. 1 a 2 Smlouvy.97      Ze
 souhrnu výše uvedeného vyplývá, že přezkum sporného rozhodnutí Soudem 
neodhalil právní ani skutkové pochybení nebo zjevně nesprávné posouzení.
 Z toho vyplývá, že žalobní důvod vycházející z porušení práva
 Společenství, zejména z článku 155 Smlouvy, článku 3 nařízení 
č. 17 a článku 6 nařízení č. 99/63, není opodstatněný.98      Z předcházejících
 úvah navíc nutně vyplývá, že odůvodnění sporného rozhodnutí je 
dostatečné, jelikož žalobkyně mohla řádně uplatnit svá práva před Soudem
 a Soud mohl provést přezkum legality.b)      K třetímu žalobnímu důvodu vycházejícímu z protiprávnosti nařízení č. 123/85Argumentace účastníků řízení99      Ve
 své žalobě žalobkyně navrhovala zrušení nařízení č. 123/85 
v rozsahu, v němž je „nevyhnutelným předpokladem“ napadeného 
rozhodnutí, aniž by však předložila žalobní důvody na podporu tohoto 
návrhu. Ve své replice žalobkyně tvrdí, že toto nařízení není 
v projednávaném případě použitelné, protože upravuje pouze výhradní
 distribuci a nevztahuje se na selektivní distribuci. Dodává, že kdyby 
tomu tak nebylo, bylo by uvedené nařízení neplatné, protože by vyvolalo 
evidentní nelogičnost a zjevnou nespravedlnost tím, že podřizuje 
jednotné úpravě dva od sebe tak značně odlišné hospodářské mechanizmy, 
jako jsou dvě výše uvedené formy distribuce.100    Komise
 opakuje, že se nevyslovila k použitelnosti nebo nepoužitelnosti 
uvedeného nařízení na distribuční systém zavedený společností BMW Italia
 v rozsahu, v němž jí žalobkyně neprávem připisuje názor, 
podle kterého je toto nařízení v projednávaném případě použitelné a
 může se vztahovat jak na systém výhradní distribuce, tak na systém 
selektivní distribuce. Komise trvá na skutečnosti, že se může vyslovit 
k povaze tohoto distribučního systému až po provedení důkladného a 
adekvátního přezkumu skutkových okolností uvedených v návrhu, ale 
že neměla za to, že existuje dostatečný zájem Společenství, aby tak 
učinila.Závěry Soudu101    Vzhledem
 k tomu, že je nesporné, že napadené rozhodnutí, které ostatně 
neobsahuje žádný odkaz na nařízení č. 123/85 nebo na případnou 
slučitelnost distribučního systému BMW Italia s tímto nařízením, se
 nijak nevyslovuje k použitelnosti nařízení č. 123/85 
v projednávaném případě, je tento žalobní důvod neúčinný. 
V každém případě je tedy třeba jej zamítnout.c)      Ke čtvrtému žalobnímu důvodu vycházejícímu ze zneužití pravomociArgumentace účastníků řízení102    V rámci
 tohoto žalobního důvodu žalobkyně uplatňuje, že Komise použila pravidla
 Společenství s cílem chránit spíše podnik než hospodářskou soutěž 
obecně. Ve své replice dodala, že odmítnutí zahájit šetření i po 
předložení výše uvedeného oběžníku ze dne 7. července 1988, 
kterým BMW naléhala na své autorizované prodejce, aby neprodávali 
vozidla neautorizovaným prodejcům a „zprostředkovatelům nebo 
obchodníkům“ potvrzuje vůli Komise zvýhodnit BMW, kterou „navíc zbavila 
starosti s povinností podat odůvodnění“. Mimo to žalobkyně tvrdí, 
že žádný ze tří dopisů, které jí Komise zaslala neuvádí skutečné důvody,
 které přiměly Komisi k tomu, aby nevzala v úvahu její 
stížnost a důkazy, které předložila.103    Komise
 popírá, že porušila svou povinnost přezkoumat stížnost s veškerou 
nestranností. Domnívá se, že objektivně vykonala svou pravomoc volného 
uvážení pokud jde o přezkum stížností, které jí byly předloženy a 
uvádí, že žalobkyně nesmí pouze tvrdit, ale také dokázat, že 
v projednávaném případě Komise vykonala uvedenou pravomoc 
zneužívajícím a/nebo zaujatým způsobem, čímž sledovala jiný cíl než ten,
 pro který jí tato pravomoc byla svěřena zákonodárcem Společenství. 
Komise tvrdí, že neměla žádný úmysl a priori „očistit “ BMW 
Italia od podezření, že porušila pravidla hospodářské soutěže, tím 
méně ji nechat těžit z takzvané presumpce neviny.104    Ve
 své duplice Komise dodává, že tvrzení žalobkyně, podle kterého žádný 
z jejích postupně odesílaných dopisů neuvedl skutečné důvody jejího
 rozhodnutí, je nepřípustné a že „skutečné důvody“ na kterých se 
zakládá druhá část napadeného rozhodnutí, jsou výlučně ty, které jsou 
uvedeny v dopise ze dne 28. února 1990.Závěry Soudu105    Je
 třeba poznamenat, že tvrzení o zneužití pravomoci lze vzít 
v úvahu pouze když žalobce předloží objektivní, relevantní a 
shodující se indicie, z nichž vyplývá existence zneužití pravomoci 
(viz například rozsudek Soudního dvora ze dne 
13. července 1989, Caturla-Poch a De la Fuente v. Parlament, 
36/87, Recueil, s. 2471, 2489 a rozsudek Soudu ze dne 
27. června 1991, Valverde v. Soudní dvůr, T-156/89, Recueil, 
s. II-453).106    Je
 tedy důležité přezkoumat, zda důkazy předložené žalobkyní vedou k 
závěru, že Komise v projednávaném případě použila rozhodovací 
pravomoc, kterou jí svěřuje nařízení č. 17, za jiným účelem, než je
 ten, pro který jí byla svěřena, totiž za účelem dohledu nad 
uplatňováním zásad stanovených články 85 a 86 Smlouvy.107    V tomto
 ohledu je třeba uvést, že žalobkyně neuvedla žádnou konkrétní okolnost,
 ze které lze dovodit, že důvody uvedené Komisí k odůvodnění 
uzavření spisu obsahujícího stížnost byly jen záminkami a že skutečně 
sledovaným cílem bylo vyhnout se uplatnění pravidel hospodářské soutěže 
na podnik BMW. Skutečnost, že Komise neposoudila slučitelnost chování 
BMW s článkem 85 neznamená, že jednala svévolně, zejména vzhledem 
k tomu, že žalobkyně nepopřela, že takové posouzení by vyžadovalo 
rozsáhlé a složité šetření. Oběžník BMW Italia ze dne 
7. července 1988, na který se žalobkyně rovněž odvolává, 
nemůže nijak prokázat zneužití pravomoci ze strany Komise. Tento dopis 
obsahuje pouze pokyny společnosti BMW Italia určené všem jejím 
autorizovaným prodejcům a v ničem nenaznačuje, že Komise chtěla chránit 
společnosti skupiny BMW přijetím napadeného rozhodnutí. Zůstává uvést, 
že žalobkyně předkládá argumenty směřující k prokázání existence 
porušení článku 85 společností BMW. Tyto argumenty však nepředstavují 
žádné indicie, z nichž by bylo možné dovodit, že Komise byla vedena
 protiprávními úvahami, když se rozhodla neověřovat opodstatněnost 
těchto tvrzení.108    Je
 tedy namístě konstatovat, že zneužití pravomoci není prokázáno a že 
tento žalobní důvod tak musí být zamítnut.109    Ze
 všech předchozích úvah vyplývá, že návrhová žádání směřující ke zrušení
 musí být zamítnuta. Vzhledem k tomu, že návrhová žádání směřující k
 náhradě škody jsou výlučně založena na stejných žalobních důvodech, 
jako jsou žalobní důvody uplatněné na podporu návrhových žádání 
směřujících ke zrušení, a vzhledem k tomu, že se Komise nedopustila
 žádné protiprávnosti, je rovněž namístě zamítnout návrh na náhradu 
škody, aniž by bylo nezbytné rozhodovat o jeho přípustnosti.K nákladům řízení110    Podle
 ustanovení čl. 85 odst. 2 jednacího řádu Soudu se účastníku 
řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud 
to účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k 
tomu, že žalobkyně neměla ve věci úspěch, je namístě jí uložit náhradu 
nákladů řízení.Z těchto důvodůSOUDrozhodl takto:1)      Žaloba se zamítá.2)      Žalobkyni se ukládá náhrada nákladů řízení.Cruz Vilaça  Vesterdorf  García-ValdecasasLenaerts  Barrington  SaggioKirschner  Yeraris  SchintgenTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 18. září 1992.Vedoucí soudní kanceláře         Předseda H. Jung       J. L. Cruz Vilaça* Jednací jazyk: italština.