CELEX: 31965L0469
Language: sl
Date: 1965-10-25 00:00:00
Title: Direktiva Sveta z dne 25. oktobra 1965 o spremembi Direktive Sveta o približevanju zakonodaj držav članic o barvilih, ki se smejo uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi

Pomembno pravno obvestilo

|

31965L0469

Uradni list 178 , 26/10/1965 str. 2793 - 2796 finska posebna izdaja: poglavje 13 zvezek 1 str. 0081  danska posebna izdaja: serija I poglavje 1965-1966 str. 0074  švedska posebna izdaja: poglavje 13 zvezek 1 str. 0081  angleška posebna izdaja: serija I poglavje 1965-1966 str. 0082  grška posebna izdaja: poglavje 03 zvezek 1 str. 0193  španska posebna izdaja: poglavje 13 zvezek 1 str. 0032  portugalska posebna izdaja poglavje 13 zvezek 1 str. 0032 

		Direktiva Svetaz dne 25. oktobra 1965o spremembi Direktive Sveta o približevanju zakonodaj držav članic o barvilih, ki se smejo uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi(65/469/EGS)SVET EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI JEob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 100 Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [1],ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [2],ker mora biti Direktiva Sveta z dne 23. oktobra 1962 [3] o približevanju zakonodaj držav članic o barvilih, ki se smejo uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi, dopolnjena in popravljena;ker zlasti raziskave, ki se sedaj izvajajo za pridobitev natančne ocene barvil iz Priloge II k Direktivi z dne 23. oktobra 1962, ne morejo biti zaključene v roku treh let, predvidenem v členu 2, po notifikaciji te direktive; ker mora biti zato ta rok podaljšan do 31. decembra 1966;ker so imele nekatere države resne težave pri uporabi splošnih meril čistosti glede vsebnosti svinca, predpisane v Prilogi III, oddelek A(1)(a), k Direktivi z dne 23. oktobra 1962; ker je treba zato državam članicam omogočiti, da do 31. decembra 1966 v živilih dovolijo uporabo barvil, ki ne ustrezajo tem merilom;ker bi opredelitev pojma karamela iz Priloge I k Direktivi z dne 23. oktobra 1962 izključila uporabo nekaterih vrst tega proizvoda za barvanje živil; ker je takšna izključitev neupravičena, saj ti proizvodi ne ogrožajo zdravja ljudi, če njihova sestava izpolnjuje nekatera posebna merila čistosti;ker so proizvodi, ki so enako neškodljivi zdravju ljudi in so v splošni uporabi, izpuščeni s seznama karotenoidov in ksantofilov ter s seznama proizvodov, dovoljenih za redčenje ali raztapljanje barvil;ker končno orcein, kakor je opredeljen v Prilogi I k Direktivi z dne 23. oktobra 1962, ni v splošni uporabi kot barvilo; ker je po drugi strani sulfonirani orcein v splošni uporabi v nekaterih državah članicah kot barvilo za živila; ker je treba tem državam članicam dovoliti, da začasno ohranijo predpise v zvezi s tem proizvodom, ob upoštevanju določb za proizvode iz člena 2 Direktive z dne 23. oktobra 1962,SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:Člen 11. "Člen 21. Do 31. decembra 1966 lahko države članice ohranijo svoje veljavne nacionalne predpise o barvilih iz Priloge II.2. Pred datumom, navedenim v odstavku 1, lahko Svet na podlagi člena 100 Pogodbe odloči o predlogu direktive, ki dovoljuje uporabo teh barvil. Dovoljenje se podeli samo, če se z znanstveno raziskavo dokaže, da so ta barvila zdravju neškodljiva in če je njihova uporaba potrebna zaradi gospodarskih razlogov. V primeru, da Svet ne odloči pred datumom, navedenim v odstavku 1, se uporabi člen 12."2. "citronska kislinavinska kislinamlečna kislinaželatinapektiniamonijevi, natrijevi in kalijevi alginatiestri L-askorbinske kisline nerazvejanih maščobnih kislin C14, C16 in C18 (odobreni izključno za barvila, navedena pod številkama E 160 in E 161 v Prilogi I)."3. "2. Z odstopanjem od določb odstavka 1 lahko države članice najpozneje do 31. decembra 1966 dovolijo v živilih uporabo barvil iz Priloge I, ki ne izpolnjujejo splošnih meril čistosti, določenih v Prilogi III, oddelek (A)(1)(a), glede vsebnosti svinca."4. "2. Kadar se uporablja zadnji stavek člena 2(2), se datum notifikacije iz prejšnjega odstavka nadomesti z datumom, predvidenim v členu 2(1)."Člen 2V Prilogi I k direktivi se spremeni naslednje:E 141V stolpec z naslovom "CI" se vstavi številka "75810".E 150Besedilo v stolpcu z naslovom"Kemijska formula ali opis"se glasi:"Proizvod, pridobljen izključno s segrevanjem saharoze ali drugih užitnih sladkorjev ali drugih amorfnih rjavih proizvodov, topnih v vodi, pridobljenih z nadzorovanim delovanjem toplote na užitne sladkorje v prisotnosti ene ali več naslednjih kemijskih spojin:- ocetne, citronske, fosforne, žveplove in žveplaste kisline ter žveplovega dioksida,- amonijevih, natrijevih in kalijevih hidroksidov ter amonijevega plina,- amonijevih, natrijevih in kalijevih karbonatov, sulfatov in sulfitov."E 160Pod (a):- v stolpec z naslovom "Schultz" se vstavi številka "1403";- v stolpec z naslovom "CI" se vstavita številki "1249a" in "75130";- v stolpec z naslovom "DFG" se vstavi številka "108";- v stolpcu z naslovom "Kemijska formula ali opis" se besedilo glasi "Pretežno transoblike proizvodov".Pod (b):- v stolpec z naslovom "Schultz" se vstavi številka "1738";- v stolpec z naslovom "CI" se vstavita številki "(1241)" in "75120";- v stolpec z naslovom "DFG" se vstavi številka "109".Pod (d):- v stolpec z naslovom "CI" se vstavi številka "75125";- v stolpcu z naslovom "Kemijska formula ali opis" se besedilo glasi "Pretežno transoblike proizvodov".Po (d) se doda naslednje:Splošno ime | Schulz | CI | DFG | Kemijska formula ali opis |(e)Beta-apo-8’ karotenal (C 30) | — | — | — | Pretežno transoblike proizvodov“. |(f)Etilni ester beta-apo-8’-karotenojske kisline (C 30) | — | — | — | Pretežno transoblike proizvodov“. |E 161V stolpcu z naslovom "Kemijska formula ali opis" se besedilo glasi:"Ksantofili so ketonski in/ali hidroksilni derivati karotenov." Pod (d) v stolpcu z naslovom "CI" se vstavi številka "75135".Po (f) se doda naslednje: "(g) Kantaksantin."E 163V stolpcu z naslovom"Kemijska formula ali opis"se besedilo zadnjega odstavka glasi:"Antociani se lahko pridobivajo samo iz užitnega sadja ali zelenjave, kot so jagode, murve, češnje, slive, maline, robide, črni ribez, rdeči ribez, rdeče zelje, rdeča čebula, brusnice, borovnice, jajčevci, grozdje in bezgove jagode."E 172Iz stolpca z naslovom "Schultz" se črtata številki "1276" in "1311".Člen 3Naslednje barvilo se doda tistim iz Priloge II(1) direktive:Splošno ime | Schulz | CI | DFG | Kemijska formula ali opis |Sulfonirani orcein | — | 1758 | — | Kalcijeva sol sulfoniranega orceina |Člen 4V Prilogi III k direktivi se spremeni naslednje:- Prvi odstavek oddelka A se nadomesti z naslednjim:"Če ni določeno drugače v posebnih merilih v oddelku B, morajo barvila iz Priloge I izpolnjevati naslednja merila čistosti:"- Za št. E 141 se doda naslednje:"E 150 – KaramelaAmoniak-dušik: | ne več kakor 0,5 %, določen po Tillmans-Mildnerjevi metodi [4] |Žveplov dioksid: | ne več kakor 0,1 %, določen po Monier-Williamsovi E.W. metodi [5] |vrednost pH | ne manj kakor 1,8 |Fosfati: | ne več kakor 0,5 %, izraženi kot P2O5" |- Pod št. E 181 se besede "izračunano na podlagi" nadomestijo z "izraženo kot".Člen 5Države članice spremenijo svoje zakonodaje v skladu z zgornjimi določbami, tako da se najpozneje 31. decembra 1966 uporabljajo novi predpisi za barvila in živila, dana na trg.Člen 6Ta direktiva je naslovljena na države članice.V Bruslju, 25. oktobra 1965Za SvetPredsednikE. Colombo[1] UL 117, 6.11.1964, str. 2819/64.[2] UL 63, 13.4.1965, str. 965/65.[3] UL 115, 11.11.1962, str. 2645/62.[4] "Beythien-Diemair, Laboratoriumsbuch, 7. izdaja, str. 151.[5] ""Determination of sulphur dioxide in foods"", Oddelek za javno zdravje in medicinske zadeve št. 48, Ministrstvo za zdravstvo, London 1927.--------------------------------------------------