CELEX: 52015PC0048
Language: sk
Date: 2015-02-06
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochrane pred účinkami exteritoriálneho uplatňovania právnych predpisov prijatých treťou krajinou a pred účinkami opatrení na nich založených alebo z nich vyplývajúcich (prepracované znenie)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochrane pred účinkami exteritoriálneho uplatňovania právnych predpisov prijatých treťou krajinou a pred účinkami opatrení na nich založených alebo z nich vyplývajúcich (prepracované znenie) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           V rámci Európy občanov
Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu
a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho
pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako
aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje. 
Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým
pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často
pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to
počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu, čo si
vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych
aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva. 
Jasnosť a prehľadnosť práva
preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych
aktov. 
2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla
inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých
právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, zdôrazniac však, že ide
o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali
v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú
zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších
intervaloch. 
3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery
Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto
podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu pri
nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na
špecifický predmet úpravy.
Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať
štandardné postupy prijímania aktov Únie. 
4.           Predkladaný návrh sleduje
kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 2271/96 z 22. novembra 1996 o
ochrane pred účinkami uplatňovania právnych predpisov prijatých
treťou krajinou mimo jej územia a pred účinkami opatrení na nich
založených alebo z nich vyplývajúcich[3].
Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4], pričom plne
zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov. Zároveň je potrebné
vykonať určité podstatné zmeny článkov 5 a 12 nariadenia (ES)
č. 2271/96, s cieľom delegovať Komisii právomoc na stanovenie
kritérií pre uplatňovanie článku 5 druhého odseku uvedeného
nariadenia. Preto sa tento návrh predkladá vo forme prepracovaného znenia.
5.           Návrh prepracovaného znenia bol
vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia Rady (ES)
č. 2271/96, ako aj jeho zmien. Toto konsolidované znenie bolo zostavené
pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie za
pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza
k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob
číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III
prepracovaného znenia nariadenia.
ê 2271/1996
(prispôsobené)
2015/0027 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o ochrane pred účinkami Ö exteritoriálneho Õ uplatňovania
právnych predpisov prijatých treťou krajinou a pred účinkami opatrení
na nich založených alebo z nich vyplývajúcich (prepracované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Ö fungovaní
Európskej únie Õ a najmä na jej
článok Ö 64 Õ, Ö článok 207
ods. 2 a článok 352 Õ,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
ò nový
(1)       Nariadenie
Rady (ES) č. 2271/96[6]
bolo podstatným spôsobom zmenené[7].
Pri príležitosti ďalších zmien je z dôvodu prehľadnosti vhodné
uvedené nariadenie prepracovať.
ê 2271/96
odôvodnenie 1 (prispôsobené)
(2)       Ciele Ö Únie Õ zahrňujú
prispievanie k harmonickému rozvoju svetového obchodu a progresívnemu
odstraňovaniu prekážok v medzinárodnom obchode.
ê 2271/96
odôvodnenie 2 (prispôsobené)
(3)       Úsilím Ö Únie Õ je dosiahnutie
najväčšieho možného rozsahu voľného pohybu kapitálu medzi
členskými štátmi a tretími krajinami vrátane odstránenia
akéhokoľvek obmedzovania priamych investícií ‑ vrátane
investícií do nehnuteľností ‑ Ö vytvorenie,
poskytovanie Õ finančných
služieb alebo prístup cenných papierov na kapitálové trhy.
ê 2271/96
odôvodnenie 3 (prispôsobené)
(4)       Tretia krajina prijala
určité zákony, Ö nariadenia a
iné legislatívne nástroje Õ, ktorých Ö cieľom
je Õ regulovanie
činností fyzických a právnických osôb pod právomocou Ö členských
štátov Õ .
ê 2271/96
odôvodnenie 4 (prispôsobené)
(5)       Svojím Ö exteritoriálnym Õ uplatňovaním
porušujú takéto zákony, nariadenia a iné Ö legislatívne Õ nástroje
medzinárodné právo a bránia dosiahnutiu uvedených cieľov.
ê 2271/96
odôvodnenie 5 (prispôsobené)
(6)       Takéto zákony, Ö nariadenia a
iné legislatívne nástroje Õ a opatrenia na nich
založené alebo z nich vyplývajúce ovplyvňujú alebo pravdepodobne ovplyvnia
stanovený právny poriadok a majú nepriaznivý vplyv na záujmy Ö Únie Õ a na záujmy
fyzických a právnických osôb vykonávajúcich práva podľa Zmluvy o Ö fungovaní
Európskej únie Õ.
ê 2271/96
odôvodnenie 6 (prispôsobené)
(7)       Za týchto výnimočných
okolností je potrebné Ö chrániť Õ stanovený právny
poriadok, záujmy Ö Únie Õ a záujmy uvedených
fyzických a právnických osôb Ö na úrovni Únie Õ, najmä odstránením,
neutralizovaním, blokovaním alebo iným vyrovnaním účinkov dotknutých
zahraničných právnych predpisov.
ê 2271/96
odôvodnenie 7
(8)       Požiadavka na poskytnutie
informácií podľa tohto nariadenia nevylučuje, aby členský štát
požiadal o informácie toho istého druhu, ktoré sa majú poskytnúť orgánom
toho štátu.
ê 2271/96
odôvodnenie 8
(9)       Rada prijala jednotnú akciu
96/668/SZPB[8]
s cieľom zabezpečiť, aby členské štáty prijali potrebné
opatrenia na ochranu tých fyzických a právnických osôb, ktorých záujmy sú
ovplyvňované uvedenými právnymi predpismi a opatreniami na nich
založenými, pokiaľ tieto záujmy nie sú chránené týmto nariadením.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 6 (prispôsobené)
ð nový
(10)     Komisia by mala byť
splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 Zmluvy
na účely zmien prílohy I k Ö tomuto Õ nariadeniu ð ako aj pre stanovenie kritérií pre
oprávnenie osôb vyhovieť úplne alebo čiastočne akejkoľvek
požiadavke alebo zákazu vrátane požiadaviek zahraničných súdov,
pokiaľ by nevyhovenie vážne poškodilo ich záujmy alebo záujmy Únie. ï Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác
uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri
príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť,
aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom
postúpili Európskemu parlamentu a Rade.
(11)     Ö S cieľom zabezpečiť
jednotné podmienky Õ pre vykonávanie Ö tohto Õ nariadenia Ö by sa mali na
Komisiu preniesť vykonávacie právomoci Õ. Uvedené právomoci
by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 182/2011[9].
ê 2271/96
odôvodnenie 11 (prispôsobené)
(12)     Na prijatie určitých
ustanovení tohto nariadenia ZFEÚ nestanovuje iné právomoci ako sú právomoci
uvedené v článku Ö 352 Õ ,
ê 2271/96
(prispôsobené)
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie poskytuje ochranu pred
účinkami Ö exteritoriálneho Õ uplatňovania Ö zákonov, Õ nariadení a iných
právnych nástrojov Ö špecifikovaných
v prílohe I Õ , a opatrení na nich
založených alebo z nich vyplývajúcich, a neutralizuje tieto účinky, ak
takéto uplatňovanie ovplyvňuje záujmy osôb uvedených v článku 11
zapájajúcich sa do medzinárodného obchodu a/alebo pohybu kapitálu a príslušných
obchodných činností medzi Ö Úniou Õ a tretími krajinami.
ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 6 ods. 1 (prispôsobené)
Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 12 prijímať delegované akty týkajúce sa doplnenia zákonov, Ö nariadení Õ a iných právnych
nástrojov tretích krajín, ktoré majú exteritoriálnu pôsobnosť a ktoré majú
nepriaznivé účinky na záujmy Únie a záujmy fyzických a právnických osôb
uplatňujúcich práva na základe Ö ZFEÚ Õ , do prílohy I a na
vypustenie zákonov, Ö nariadení Õ a iných právnych
nástrojov, ak už takéto účinky nemajú.
ê 2271/1996
(prispôsobené)
Článok 2
Ak sú hospodárske a/alebo finančné záujmy
akejkoľvek osoby uvedenej v článku 11 ovplyvňované priamo alebo
nepriamo právnymi predpismi špecifikovanými v prílohe I alebo opatreniami na
nich založenými alebo z nich vyplývajúcimi, takáto osoba informuje podľa
toho Komisiu Ö do Õ 30 dní odo dňa,
v ktorom získala takéto informácie. Pokiaľ sú ovplyvnené záujmy právnickej
osoby, vzťahuje sa povinnosť Ö informovať
Komisiu Õ na riaditeľov,
riadiacich pracovníkov a iné osoby s riadiacimi právomocami.
Ö Na žiadosť
Komisie Õ poskytne takáto
osoba všetky informácie podstatné na účely tohto nariadenia v súlade so
žiadosťou Komisie Ö do Õ 30 dní odo dňa
podania žiadosti.
Všetky informácie sa predložia Komisii
buď priamo alebo prostredníctvom príslušných orgánov členských
štátov. Ak boli informácie predložené priamo Komisii, Komisia okamžite informuje
príslušné orgány členského štátu, v ktorom osoba, ktorá poskytla
informácie, má bydlisko alebo je v ňom zriadená.
Článok 3
Všetky dodané informácie v súlade s
článkom 2 sa použijú iba na účely, na ktoré boli poskytnuté.
Na informácie, ktoré majú charakter dôvernosti
alebo ktoré sú poskytnuté na základe dôvernosti, sa vzťahuje
povinnosť služobného tajomstva. Komisia ich nezverejní bez Ö výslovného Õ povolenia osoby,
ktorá ich poskytuje.
Oznámenie takýchto informácií je povolené, ak
je Komisia povinná alebo oprávnená tak urobiť najmä v súvislosti so súdnym
konaním. Pri takomto oznámení sa musí brať do úvahy oprávnený záujem
príslušnej osoby, aby nebolo prezradené jeho alebo jej obchodné tajomstvo.
Tento článok nebráni zverejňovaniu
všeobecných informácií zo strany Komisie. Takéto uverejňovanie nie je
povolené, ak nie je zlučiteľné s pôvodným účelom takýchto
informácií.
V prípade porušenia dôvernosti má pôvodca
informácií Ö nárok,
aby Õ takáto informácia
bola podľa prípadu Ö vymazaná Õ , nepovšimnutá alebo
opravená.
Článok 4
Žiadne súdne rozhodnutie alebo rozhodnutie
tribunálu Ö a Õ žiadne rozhodnutie
správneho orgánu mimo Ö Únie Õ , ktoré priamo alebo
nepriamo Ö priznávajú účinok
Õ právnym predpisom
špecifikovaným v prílohe I alebo na opatrenia na nich založené alebo z nich
vyplývajúce, nie je uznávané alebo vykonateľné akýmkoľvek spôsobom.
Článok 5
Žiadna osoba uvedená v článku 11
nevyhovie, priamo alebo nepriamo alebo prostredníctvom pomocníka alebo inej
sprostredkujúcej osoby, aktívne alebo úmyselným zanedbaním, Ö akýmkoľvek
požiadavkám alebo zákazom Õ , vrátane Ö žiadostí Õ zahraničných
súdov, založeným na právnych predpisoch špecifikovaných v prílohe I alebo z
nich Ö priamo alebo
nepriamo Õ vyplývajúcim alebo
založeným na opatreniach na nich založených alebo z nich vyplývajúcich.
Osoby môžu byť v súlade s článkom 7
písm. b) a Ö postupom
uvedeným v článku Õ 8 oprávnené
vyhovieť úplne alebo čiastočne v rozsahu, Ö v akom by Õ nezhoda vážne
poškodila ich záujmy alebo záujmy Ö Únie Õ. Kritériá
uplatňovania tohto ustanovenia sa stanovia v súlade s postupom stanoveným
v článku 8 Ak je dostatočne Ö preukázané Õ , že nevyhovenie danej
požiadavke by mohlo vážne Ö poškodiť Õ fyzickú alebo
právnickú osobu, Komisia urýchlene predloží výboru uvedenému v článku 8
návrh príslušných opatrení, ktoré sa majú prijať v zmysle tohto
nariadenia.
ò nový
Komisia je
splnomocnená v súlade s článkom 12 stanoviť kritériá pre
uplatňovanie druhého odseku tohto článku.
ê 2271/96
(prispôsobené)
Článok 6
Akákoľvek osoba uvedená v článku 11,
ktorá je spojená s činnosťami uvedenými v článku 1, má právo na
náhradu akejkoľvek škody vrátane právnych nákladov spôsobených tejto osobe
uplatňovaním právnych predpisov špecifikovaných v prílohe alebo
opatreniami na nich založenými alebo z nich vyplývajúcimi.
Takéto odškodnenie sa získa od fyzickej alebo
právnickej osoby, alebo akejkoľvek inej právnickej osoby, ktorá spôsobila
škodu, alebo ktorejkoľvek osoby, ktorá konala v jej mene alebo ako
sprostredkovateľ.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1215/2012[10]
sa uplatňuje na konania začaté a rozsudky vynesené podľa tohto
článku. Odškodnenie sa môže získať na základe ustanovení oddielov 2,
3, 4, 6 a 7 kapitoly II uvedeného nariadenia, ako aj, v súlade s článkom 67
uvedeného nariadenia, prostredníctvom súdnych konaní začatých súdmi
ktoréhokoľvek členského štátu, kde tá osoba, právnická osoba, osoba
konajúca v jej mene alebo sprostredkovateľ Ö drží Õ aktíva.
Bez toho, aby boli dotknuté ostatné dostupné
prostriedky a v súlade s uplatniteľným právom, môže odškodnenie
nadobudnúť formu zabavenia alebo predaja aktív, ktoré Ö držia Õ uvedené osoby,
právnické osoby, osoby konajúce v ich mene alebo sprostredkovatelia v rámci Ö Únie Õ vrátane akcií právnickej
osoby zriadenej v rámci Ö Únie Õ.
Článok 7
Na vykonanie tohto nariadenia Komisia:
a)           informuje Európsky parlament a Radu
okamžite a plne o účinkoch zákonov, nariadení a iných právnych
nástrojov a z nich vyplývajúcich opatrení uvedených v článku 1 na základe
informácií získaných podľa tohto nariadenia a vypracuje o tom
pravidelne úplnú verejnú správu;
b)           udelí oprávnenie podľa
podmienok Ö uvedených Õ v článku 5 a Ö pri Õ stanovení lehôt Ö pre vydanie Õ stanoviska výborom, vezme
plne do úvahy lehoty, ktoré majú dodržiavať osoby, ktorým sa má oprávnenie
udeliť;
c)           uverejní oznámenie v Úradnom
vestníku Európskej únie o rozsudkoch a rozhodnutiach, na ktoré sa
uplatňujú články 4 a 6;
d)           uverejní v Úradnom vestníku
Európskej únie názvy a adresy príslušných orgánov v členských štátoch
uvedených v článku 2 treťom odseku.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 6 ods. 3
Článok 8
1. Na účely vykonávania článku 7
písm. b) Komisii pomáha Výbor pre exteritoriálne právne predpisy. Vykonávacie
akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v odseku 2 tohto
článku. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
ê 2271/1996
(prispôsobené)
Článok 9
Každý členský štát stanoví sankcie, ktoré
sa majú uložiť v prípade porušenia akýchkoľvek príslušných
ustanovení tohto nariadenia. Takéto sankcie musia byť účinné,
primerané a odrádzajúce.
Článok 10
Komisia a členské štáty sa navzájom
informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a o všetkých
iných podstatných informáciách vzťahujúcich sa k tomuto nariadeniu.
Článok 11
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na:
(a)                   
akúkoľvek fyzickú osobu, ktorá má bydlisko v Ö Únii Õ a je štátnym
príslušníkom členského štátu;
(b)                   
akúkoľvek právnickú osobu zriadenú v Ö Únii Õ ;
(c)                   
akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu
uvedenú v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) 4055/86[11];
(d)                  
akúkoľvek inú fyzickú osobu, ktorá má bydlisko
v Ö Únii Õ , pokiaľ sa
táto osoba nenachádza v krajine, ktorej je štátnym príslušníkom;
(e)                   
akúkoľvek inú fyzickú osobu v rámci Ö Únie Õ , vrátane jej
teritoriálnych vôd a vzdušného priestoru a v akomkoľvek lietadle alebo v
akomkoľvek plavidle pod právomocou alebo kontrolou členského štátu,
pôsobiacu v rámci profesionálnej činnosti.
2. Na účely odseku 1, „mať bydlisko
v Únii“ znamená byť legálne usadený v Únii počas obdobia minimálne
šiestich mesiacov v rámci obdobia 12 mesiacov, ktoré bezprostredne predchádza
dňu, v ktorom podľa tohto nariadenia vzniká povinnosť alebo sa
vykonáva právo.
ê 37/2014 čl.
1 a príloha bod 6 ods. 4
ð nový
Článok 12
1. Komisii sa udeľuje právomoc
prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 1 ð a v článku 5 ï sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 20. februára 2014.
Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť
mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie
právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ
Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu
námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku
1 ð a v článku 5 ï môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať.
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v
ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim
po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu
dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď
po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa
článku 1 ð a článku 5 ï nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada
voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa
oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím
uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom
rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady
sa táto lehota predĺži o štyri mesiace.
ê 
Článok 13
Nariadenie (ES) č. 2271/96 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie nariadenie sa
považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody
uvedenou v prílohe III.
ê 2271/1996
(prispôsobené)
Článok 14
Toto nariadenie nadobúda účinnosť Ö dvadsiatym
dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie Õ.
Toto nariadenie je záväzné Ö v celom
rozsahu a Õ priamo
uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               KOM(87) 868 PV. 
[2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov. 
[3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre rok 2014. 
[4]               Pozri prílohu II tohto návrhu. 
[5]               Ú. v. EÚ […], […], s. […].
[6]               Nariadenie Rady (ES) č.
2271/96 z 22. novembra 1996 o ochrane pred účinkami uplatňovania
právnych predpisov prijatých treťou krajinou mimo jej územia a pred
účinkami opatrení na nich založených alebo z nich vyplývajúcich
(Ú. v. ES L 309, 29.11.1996, s. 1).
[7]               Pozri prílohu II.
[8]               Jednotná akcia 96/668/SZPB z 22. novembra 1996 prijatá
Radou na základe článkov J.3 a K.3 Zmluvy o Európskej únii, týkajúca sa
ochranných opatrení proti účinkom právnych predpisov prijatých
určitou treťou zemou uplatňovaných mimo jej územia, ako aj proti
účinkom opatrení na nich založených alebo z nich vyplývajúcich (Ú. v. ES L
309, 29.11.1996, s. 7).
[9]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
[10]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v
občianskych a obchodných veciach (Ú. v. EÚ L 351, 20.12.2012, s. 1 ).
[11]             Nariadenie Rady (EHS) 4055/86 z 22. decembra 1986, ktorým
sa uplatňuje zásada slobody poskytovať služby námornej dopravy medzi
členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami (Ú. v. ES
L 378, 31.12.1986, s. 1). 
ê 2271/96
(adapted)
PRÍLOHA I
ZÁKONY, NARIADENIA A INÉ PRÁVNE
NÁSTROJE
uvedené v článku 1
KRAJINA: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
ZÁKONY
1.           „National Defense Authorization
Act for Fiscal Year 1993“, Title XVII ‑ „Cuban Democracy Act 1992“,
sections 1704 and 1706
Požadované prispôsobenie sa:
Požiadavky sú zlúčené v hlave I „Cuban
Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, pozri nižšie.
Možné poškodenia záujmov EÚ:
Spôsobené záväzky sú teraz zlúčené v rámci
„Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, pozri nižšie
2.           „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996“
Hlava I
Požadované prispôsobenie sa:
Má sa zhodovať s hospodárskym a
finančným embargom Spojených štátov týkajúcim sa Kuby, okrem iného, žiadny
dovoz akýchkoľvek výrobkov alebo služieb kubánskeho pôvodu alebo
týkajúcich sa materiálov alebo výrobkov kubánskeho pôvodu do USA či priamo
alebo cez tretie krajiny realizovaním obchodnej činnosti, ktorá je alebo
bola umiestnená na Kube alebo bola dopravovaná z alebo cez Kubu, reexport cukru
kubánskeho pôvodu do USA bez oznámenia príslušným národným orgánom vývozcu
alebo dovozcu výrobkov z cukru do USA bez potvrdenia, že výrobky nie sú
kubánske výrobky, zmrazením kubánskych aktív a finančných transakcií s
Kubou.
Možné poškodenia záujmov EÚ:
Zákaz nakladania alebo vykladania nákladov z
plavidiel na ktoromkoľvek mieste v USA alebo vstup do prístavu USA;
odmietnutie dovážať akékoľvek výrobky alebo služby kubánskeho pôvodu
a dovážať na Kubu výrobky alebo služby, ktoré majú pôvod v USA, blokovanie
finančných transakcií, na ktorých sa podieľa Kuba.
Hlava III a hlava IV
Požadované prispôsobenie sa:
Na zastavenie „nezákonného obchodovania“ s
nehnuteľnosťami, ktoré boli pôvodne vo vlastníctve osôb z USA
(vrátane Kubáncov, ktorí získali štátne občianstvo Spojených štátov
amerických) a tieto nehnuteľnosti boli vyvlastnené kubánskym režimom.
(Nezákonné obchodovanie zahrňuje: používanie, predaj, prevod, kontrolu,
riadenie a iné činnosti pre zisk určitej osoby).
Možné poškodenie záujmov EÚ:
Právne činnosti v USA na základe už
vzniknutých záväzkov proti občanom EÚ alebo spoločnostiam s
účasťou na nezákonnom obchodovaní, ktoré majú za následok
rozsudky/rozhodnutia platiť (násobné) kompenzácie účastníkovi z USA.
Zamietnutie vstupu do USA osobám s účasťou na nezákonnom obchodovaní
vrátane ich manželiek/manželov, nedospelých detí a ich sprostredkovateľov.
3.           „Iran and Libya Sanctions Act of
1996“
Požadované prispôsobenie sa:
Neinvestovať v Iráne a Líbii akúkoľvek
sumu vyššiu ako 40 miliónov USD v období 12 mesiacov, ktorá priamo značne
prispieva k zvýšeniu schopnosti Iránu alebo Líbye rozvíjať ich ropné
zdroje. (Investície pokrývajúce vstup do zmlúv týkajúcich sa uvedeného rozvoja
alebo poskytnutie záruk na takýto rozvoj alebo podieľanie sa na z toho
vyplývajúceho zisku alebo nákup vlastníckeho podielu takého rozvoja).
Poznámka: Oslobodené sú investície na základe
zmlúv existujúcich pred 5. augustom 1996.
Rešpektovanie embarga týkajúceho sa Líbye
ustanoveného rezolúciami 748 (1992) a 883 (1993) Bezpečnostnou radou
Spojených národov.
Možné poškodenie záujmov EÚ:
Opatrenia prijaté prezidentom USA na obmedzenie
dovozov do USA alebo zaobstarávanie -zásobovanie do USA, zákaz určenia ako
prvotného obchodníka — sprostredkovateľa alebo ako dôverníka vládnych
fondov USA, odmietnutie prístupu k pôžičkám finančných inštitúcií
USA, obmedzenie dovozu zo strany Spojených štátov amerických alebo odmietnutie
pomoci EXIM banky.
NARIADENIA:
1.           1 CFR (Code of Federal
Regulations) Ch. V (7-1-95 edition) Part 515 ‑ Cuban Assets
Control Regulations, subpart B (Prohibitions), E (Licenses, Authorisations and
Statements of Licensing Policy) and G (Penalties)
Požadované prispôsobenie sa:
Zákazy sú zhrnuté v hlave 1 „Cuban Liberty and
Democratic Solidarity Act of 1996“, pozri vyššie. Okrem toho požaduje sa
získanie licencií a/alebo oprávnení vo vzťahu k hospodárskym
činnostiam týkajúcich sa Kuby.
Možné poškodenie záujmov EÚ:
Pokuty, konfiškácia, uväznenie v prípade porušenia
práva.
_____________
é
PRÍLOHA II
Zrušené
nariadenie so zoznamom neskorších zmien
 Nariadenie Rady (ES) No 2271/96      (Ú. v. ES L 309, 29.11.1996, p. 1) ||   || 
 || Nariadenie Rady (ES) No 807/2003    (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, p. 36) || iba bod 50 prílohy III 
 || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)        č. 37/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, p. 1) || iba bod 6 prílohy 
_____________
PRÍLOHA III
TABUĽKA
ZHODY
 Nariadenie (ES) č. 2271/96 || Toto nariadenie 
 Články 1 až 4 || Články 1 až 4 
 Článok 5 || Článok 5, prvý a druhý odsek 
 - || Článok 5, tretí odsek 
 Článok 6 || Článok 6 
 Článok 7, úvodné slová || Článok 7, úvodné slová 
 Článok 7, písm. a) || Článok 7, písm. a) 
 Článok 7, písm. b) || Článok 7, písm. b) 
 Článok 7, písm. d) || Článok 7, písm. c) 
 Článok 7, písm. e) || Článok 7, písm. d) 
 Články 8, 9 a 10 || Články 8, 9 a 10 
 Článok 11, úvodné slová || Článok 11 ods. 1, úvodné slová 
 Článok 11, bod 1 || Článok 11 ods. 1, písm. a) 
 Článok 11, bod 2 || Článok 11 ods. 1, písm. b) 
 Článok 11, bod 3 || Článok 11 ods. 1, písm. c) 
 Článok 11, bod 4 || Článok 11 ods. 1, písm. d) 
 Článok 11, bod 5 || Článok 11 ods. 1, písm. e) 
 Poznámka pod čiarou k článku 11 bodu 1 || Článok 11 ods. 2 
 Článok 11a || Článok 12 
 - || Článok 13 
 Článok 12 || Článok 14 
 Príloha || Príloha I 
 - || Príloha II 
 - || Príloha III 
_____________