CELEX: 22006A1216(05)
Language: lt
Date: 1164067200000
Title: Susitarimas dėl ITER tarptautinės branduolio sintezės energijos organizacijos siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą privilegijų ir imunitetų

Svarbus teisinis pranešimas

|

22006A1216(05)

Susitarimas dėl ITER tarptautinės branduolio sintezės energijos organizacijos siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą privilegijų ir imunitetų  

Oficialusis leidinys L 358 , 16/12/2006 p. 0082 - 0086

		Susitarimasdėl ITER tarptautinės branduolio sintezės energijos organizacijos siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą privilegijų ir imunitetųEuropos atominės energijos bendrija (toliau – Euratomas), Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybė, Indijos Respublikos Vyriausybė, Japonijos Vyriausybė, Korėjos Respublikos Vyriausybė ir Rusijos Federacijos Vyriausybė (toliau – Šalys),KADANGI pagal Susitarimo įsteigti Tarptautinę ITER branduolio sintezės energijos organizaciją siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą (toliau – ITER susitarimas) 12 straipsnį to Susitarimo Šalys privalo suteikti privilegijas ir imunitetus,KADANGI šio Susitarimo tikslas – apibrėžti šio Susitarimo Šalims tokių privilegijų ir imunitetų turinį ir taikymo sritį pagal ITER susitarimo 12 straipsnio nuostatas,KADANGI Šalys patvirtino savo ketinimus sudaryti šį Susitarimą ITER skirtame ministrų susitikime Briuselyje 2006 m. gegužės 24 d.,SUSITARĖ:1 straipsnis1. Pagal ITER susitarimo 5 straipsnį Tarptautinė ITER branduolio sintezės energijos organizacija (toliau – ITER organizacija) yra tarptautinis juridinis asmuo, be kita ko, turintis įgaliojimus sudaryti susitarimus su valstybėmis ir (arba) tarptautinėmis organizacijomis.2. ITER organizacija yra juridinis asmuo ir savo narių teritorijoje turi reikalingus teisinius įgaliojimus, įskaitant įgaliojimus:a) sudaryti susitarimus;b) įsigyti, turėti turtą ir juo disponuoti;c) gauti licencijas;d) kelti bylas.2 straipsnisITER organizacijos pastatai ir patalpos yra neliečiamos.3 straipsnisITER organizacijos archyvai ir dokumentai yra neliečiami.4 straipsnis1. ITER organizacija naudojasi imunitetu nuo jurisdikcijos ir turto arešto, išskyrus šiuos atvejus:a) kai organizacija aiškiai atsisako tokio imuniteto konkrečioje byloje;b) kai trečioji šalis pareiškia civilinį ieškinį dėl žalos, kuri atsirado dėl ITER organizacijai priklausančio ar jos vardu valdomo automobilio sukelto nelaimingo atsitikimo, arba kai toks automobilis yra susijęs su kelių eismo taisyklių pažeidimu;c) kai vykdomas arbitražo sprendimas, priimtas vadovaujantis 23 straipsnio nuostatomis;d) kai dėl ITER organizacijos darbuotojo skolos areštuojamas atlyginimas, jei toks areštas įgyvendinamas vadovaujantis galutiniu ir vykdytinu teismo sprendimu, kuris buvo priimtas pagal vykdymo teritorijoje galiojančias taisykles.2. ITER organizacijos nuosavybė ir turtas, kokioje vietoje jis bebūtų, turi imunitetą nuo bet kokios formos rekvizavimo, konfiskavimo, ekspropriacijos ir sekvestravimo, išskyrus šiuos atvejus:a) kai organizacija aiškiai atsisako tokio imuniteto konkrečioje byloje;b) kai pareiškiamas 1 dalies b punkte nurodytas civilinis ieškinys;c) kai vykdomas pagal 23 straipsnio nuostatas priimtas arbitražo sprendimas.3. ITER organizacija taip pat turi imunitetą nuo bet kokios formos administracinio ar laikino teismo suvaržymo, išskyrus atvejus, kai ji aiškiai atsisako tokio imuniteto konkrečioje byloje ir kai tai būtina šiais atvejais ar šių priemonių atžvilgiu:a) siekiant užkirsti kelią ir ištirti nelaimingus atsitikimus, su kuriais yra susiję ITER organizacijai priklausantys ar jos vardu valdomi automobiliai;b) vykdant pagal 23 straipsnio nuostatas priimtą arbitražo sprendimą.5 straipsnis1. ITER organizacija, jos nuosavybė ir pajamos atleidžiamos nuo tiesioginių mokesčių organizacijos oficialios veiklos ribose.2. Jei ITER organizacijos ar jos vardu perkamos ar naudojamos oficialiai ITER organizacijos veiklai būtinos prekės ir paslaugos, ir kai į tokių prekių ar paslaugų kainą įtraukti mokesčiai ar muitai, šalis, jei įmanoma, imasi atitinkamų priemonių atleisti organizaciją nuo tokių mokesčių ar muitų ar užtikrinti jų atlyginimą.6 straipsnis1. ITER organizacijos ar jos vardu importuotos ar eksportuotos organizacijos oficialiai veiklai reikalingos prekės neapmokestinamos jokiais muitais ir mokesčiais. ITER organizacijos savo oficialiai veiklai importuotos ar eksportuotos prekės atleidžiamos nuo importui ir eksportui taikomų draudimų ir apribojimų, išskyrus atvejus, kai tokie draudimai ar apribojimai atitinka ITER susitarimo 14 ir 20 straipsniuose paminėtus teisės aktus, taisykles ir procedūras.2. Prekės, kurioms buvo pritaikyta 5 straipsnyje numatyta lengvata ar kurios buvo importuotos taikant 1 dalies nuostatas, neturi būti parduotos ar atiduotos, išskyrus atvejus, kai vadovaujamasi lengvatas suteikusių šalių nustatytomis sąlygomis.7 straipsnis1. Taikant 5 ir 6 straipsnio nuostatas, prie oficialios ITER organizacijos veiklos priskiriama jos administracinė veikla, įskaitant veiksmus, susijusius su bet kokia jos įsteigta socialinės apsaugos programa, ir veikla, kuri vykdoma siekiant ITER susitarime apibrėžto ITER organizacijos tikslo.2. 5 ir 6 straipsnių nuostatos netaikomos mokesčiams ir muitams, kurie yra ne kas kita, kaip viešųjų komunalinių paslaugų mokesčiai.8 straipsnisLengvata pagal 5 ar 6 straipsnį netaikoma prekėms, kurios buvo įsigytos ar importuotos, ar paslaugoms, kurios buvo suteiktos ITER organizacijos darbuotojams jų asmeniniams poreikiams.9 straipsnisNepažeidžiant ITER susitarimo 14 ir 20 straipsniuose paminėtų teisės aktų, taisyklių ir procedūrų nuostatų, leidinių ir kitos informacinės medžiagos, kurią siunčia ar kuri siunčiama ITER organizacijai, jokiu būdu neribojama.10 straipsnis1. ITER organizacija gali gauti ir valdyti bet kokios rūšies lėšas, valiutas, grynuosius pinigus ar vertybinius popierius; ji gali laisvai jais disponuoti bet kokiu ITER susitarime nustatytu tikslu ir, jei reikia savo įsipareigojimams vykdyti, valdyti bet kokia valiuta nominuotas sąskaitas.2. Naudodamasi 1 dalyje paminėtomis savo teisėmis, ITER organizacija deramai atsižvelgia į bet kokius bet kurio iš savo narių pareiškimus, jei tik manoma, kad į tokius pareiškimus gali būti atsižvelgta nepažeidžiant ITER organizacijos interesų.11 straipsnis1. ITER organizacijos oficialiems pranešimams ir visų jos dokumentų perdavimui taikoma tvarka turi būti ne mažiau palanki už tvarką, kurią kiekviena Šalis taiko kitoms tarptautinėms organizacijoms.2. Bet kokia ryšio priemone perduodamai oficialiai ITER organizacijos informacijai netaikoma jokia cenzūra.12 straipsnisŠalys imasi visų tinkamų priemonių, kad palengvintų ITER organizacijos darbuotojų atvykimą, buvimą ar išvykimą iš savo atitinkamų teritorijų.13 straipsnis1. Šalių atstovai, vykdydami savo, kaip atstovų, funkcijas ir kelionėse į ITER organizacijos šaukiamo susitikimo vietą ir iš jos, naudojasi šiomis privilegijomis ir imunitetais:a) imunitetu nuo arešto ir sulaikymo bei nuo asmeninio bagažo konfiskavimo;b) imunitetu nuo jurisdikcijos, net ir pasibaigus jų užduočiai, veiksmų, įskaitant ištartus ir parašytus žodžius, kuriuos jie atliko vykdydami savo funkcijas, atžvilgiu; tačiau šis imunitetas netaikomas Šalies atstovo padaryto kelių eismo taisyklių pažeidimo atveju ar žalos, kuri atsirado dėl jam priklausančio ar jo vairuoto automobilio, atveju;c) visų jų oficialių raštų ir dokumentų neliečiamumu;d) teise gauti specialaus kurjerio ar užantspauduotame pakete pristatomus dokumentus ar laiškus;e) jų ir jų sutuoktinių atleidimu nuo imigraciją ribojančių priemonių ir nuo užsieniečių registracijos formalumų;f) tokiomis pat privilegijomis, kaip su laikinomis oficialiais vizitais atvykusiems užsienio vyriausybių atstovams taikomos sąlygos valiutų ir valiutinių operacijų kontrolės atžvilgiu;g) tokiomis pat privilegijomis, kaip diplomatiniams atstovams taikomos muitinės formalumų sąlygos jų asmeninio bagažo atžvilgiu.2. Privilegijos ir imunitetai Šalių atstovams skiriami siekiant užtikrinti ne jų asmeninį pranašumą, bet visišką nepriklausomumą vykdant savo su ITER organizacija susijusias funkcijas. Pagal ITER susitarimo 12 straipsnio nuostatas kiekviena Šalis gali atsisakyti savo atstovų imuniteto bet kuriuo atveju, kai mano, kad imuniteto išsaugojimas trukdytų vykdyti teisingumą ir kad jo galima atsisakyti nepažeidžiant tikslų, kuriems jis buvo suteiktas.14 straipsnisITER organizacijos darbuotojai turi šias privilegijas ir imunitetus:a) imunitetą nuo jurisdikcijos, net jiems užbaigus tarnybą ITER organizacijoje, veiksmų, įskaitant ištartus ir parašytus žodžius, kuriuos jie atliko vykdydami savo funkcijas atžvilgiu; tačiau šis imunitetas netaikomas ITER organizacijos darbuotojo padaryto kelių eismo taisyklių pažeidimo atveju ar žalos, kuri atsirado dėl jam priklausančio ar jo vairuotojo automobilio, atveju;b) atleidimą nuo visų įsipareigojimų karo tarnybos atžvilgiu;c) visų jų oficialių raštų ir dokumentų neliečiamumą;d) tas pačias atleidimo nuo imigraciją ribojančių ir užsieniečių registraciją reglamentuojančių priemonių sąlygas, kurios paprastai taikomos tarptautinių organizacijų darbuotojams; tos pačios sąlygos taikomos jų šeimų nariams, kurie yra jų namų ūkio dalis;e) tokias pat kaip ir tarptautinių organizacijų darbuotojams taikomas privilegijas valiutinių operacijų taisyklių atžvilgiu;f) tarptautinės krizės atveju – tokias pat kaip diplomatinių atstovų repatriacijos sąlygas, ir tokias pat sąlygas, kokios taikomos jų šeimos nariams, kurie yra jų namų ūkio dalis;g) teisę be muito importuoti baldus ir asmeninius daiktus pirmą kartą pradedant eiti pareigas atitinkamoje valstybėje ir teisę be muito eksportuoti savo baldus ir asmeninius daiktus, užbaigus eiti savo pareigas toje valstybėje, tačiau abiem atvejais taikant sąlygas, kurias valstybė, kurios teritorijoje yra panaudojama ši teisė, laiko būtinomis.15 straipsnisITER organizacijos generalinis direktorius ir, kai ši pareigybė neužimta, laikinai eiti šias pareigas paskirtas asmuo, be 14 straipsnyje nustatytų privilegijų ir imunitetų, naudojasi visomis privilegijomis ir imunitetais, į kuriuos turi teisę panašaus rango diplomatiniai atstovai.16 straipsnisSu ITER organizacija susijusias funkcijas vykdantys ar užduotis ITER organizacijai įgyvendinantys ekspertai turi šias privilegijas ir imunitetus, jei jie reikalingi ekspertų užduotims atlikti, įskaitant keliones, į kurias vykstama vykdyti savo funkcijų ir įgyvendinti tokias užduotis:a) imunitetą nuo jurisdikcijos, net jiems užbaigus eiti ITER organizacijos eksperto pareigas, veiksmų, įskaitant ištartus ir parašytus žodžius, kuriuos jie atliko vykdydami savo funkcijas, atveju, tačiau šis imunitetas netaikomas eksperto padaryto kelių eismo taisyklių pažeidimo atveju ar žalos, kuri atsirado dėl jam priklausančio ar jo vairuoto automobilio, atveju;b) visų jų oficialių raštų ir dokumentų neliečiamumą;c) tokias pat sąlygas, kokios taikomos su laikinomis oficialiais vizitais atvykusiems užsienio vyriausybių atstovams pinigų ir valiutinių operacijų taisyklių bei asmeninio bagažo atžvilgiu.17 straipsnis1. ITER organizacijos mokami atlyginimai ir tarnybinės pajamos neapmokestinami pajamų mokesčiu, jei joms taikomas ITER organizacijos naudai mokamas mokestis. Šalys turi teisę atsižvelgti į šiuos atlyginimus ir tarnybines pajamas vertindamos mokesčius, kurie turi būti taikomi pajamoms iš kitų šaltinių.2. 1 dalies nuostatos netaikomos metinėms išmokoms ir pensijoms, kurias ITER organizacija moka savo buvusiam generaliniam direktoriui ir darbuotojams.18 straipsnis14 ir 17 straipsnių nuostatos taikomos visų kategorijų darbuotojams, kuriems yra taikomos ITER organizacijos vidaus tvarkos taisyklės. ITER organizacijos taryba (toliau – Taryba) nustato ekspertų kategorijas, kurioms taikomos 16 straipsnio nuostatos. Šiame straipsnyje paminėtų darbuotojų ir ekspertų pavardės, profesiniai vardai ir adresai kaskart pranešami ITER organizacijos nariams.19 straipsnisĮsteigusi nuosavą socialinės apsaugos programą, ITER organizacija, jos generalinis direktorius ir darbuotojai, atsižvelgiant į susitarimus, sudarytus su Šalimis ir (arba) Priimančiąja valstybe, atleidžiami nuo visų privalomų įnašų nacionalinėms socialinės apsaugos įstaigoms.20 straipsnisNė viena Šalis neįpareigojama skirti 13 straipsnyje, 14 straipsnio b, d, e, f ir g punktuose, 16 straipsnio c punkte ir 19 straipsnyje paminėtų privilegijų ir imunitetų savo piliečiams ar asmenims, kurie, pradėdami eiti ITER organizacijos darbuotojo toje šalyje pareigas, yra nuolatiniai tos šalies gyventojai.21 straipsnis1. Šiame Susitarime nustatytos privilegijos ir imunitetai neskiriami asmeniniam ITER organizacijos generalinio direktoriaus, darbuotojų ir ekspertų pranašumui užtikrinti. Jie suteikiami tik siekiant visomis aplinkybėmis užtikrinti nekliudomą ITER organizacijos veikimą ir visišką asmenų, kuriems jie suteikiami, nepriklausomumą.2. Pagal ITER susitarimo 12 straipsnio nuostatas Taryba panaikina bet kokį susijusį imunitetą bet kuriuo atveju, kai mano, kad jo išsaugojimas kliudytų vykdyti teisingumą ir kad toks atsisakymas neprieštarautų ITER organizacijos ir jos narių interesams.22 straipsnisITER organizacija nuolat bendradarbiauja su kompetentingomis Šalių ir Priimančiosios valstybės institucijomis, kaip apibrėžta ITER susitarimo 1 straipsnio 2 dalyje, siekdama palengvinti tinkamą teisingumo vykdymą, užtikrinti policijos taisyklių ir taisyklių, susijusių su visuomenės sveikata ir sauga, licencijavimu, aplinkosauga, darbo sąlygų kontrole ar panašių nacionalinių teisės aktų nuostatų laikymąsi ir užkirsti kelią bet kokiam piktnaudžiavimui šiame Susitarime numatytomis privilegijomis ir imunitetais. Šiame straipsnyje paminėto bendradarbiavimo tvarka gali būti nustatyta centrinės buveinės ir vietos grupių arba papildomuose susitarimuose.23 straipsnis1. Sudarydama kitokias, negu pagal Vidaus tvarkos taisykles sudaromos rašytinės sutartys, ITER organizacija gali numatyti jose arbitražo nuostatą. Arbitražo išlygoje ar specialiame šiam tikslui sudaromame arbitražo susitarime nustatoma taikytina teisė ir valstybė, kurioje posėdžiauja arbitrai.2. Arbitražo sprendimas vykdomas vadovaujantis valstybės, kurios teritorijoje šis sprendimas turi būti įgyvendintas, galiojančiomis taisyklėmis.24 straipsnisPagal Euratomo steigimo sutarties nuostatas šis Susitarimas taikomas visoms teritorijoms, kurioms galioja ta Sutartis. Pagal tos Sutarties ir kitų susijusių susitarimų nuostatas jis taip pat taikomas Bulgarijos Respublikai, Rumunijai ir Šveicarijos Konfederacijai, kurios dalyvauja Euratomo branduolio sintezės programoje tikrųjų asocijuotų trečiųjų valstybių teisėmis.25 straipsnis1. Šis Susitarimas ratifikuojamas, priimamas ar tvirtinamas kiekvienos pasirašiusiosios Šalies taikoma tvarka.2. Šis Susitarimas įsigalioja praėjus trisdešimčiai dienų po to, kai Kinijos Liaudies Respublika, Euratomas, Indijos Respublika, Japonija, Korėjos Respublika ir Rusijos Federacija pateikia šio Susitarimo ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumentus.3. Jei šis Susitarimas neįsigalioja per vienerius metus nuo pasirašymo dienos, depozitorius šaukia pasirašiusiųjų Šalių susitikimą, kuriame sprendžiama, kokių veiksmų imtis jo įsigaliojimui palengvinti.26 straipsnis1. Tarybai patvirtinus sprendimą pagal ITER susitarimo 23 straipsnio 1 dalies nuostatas, aptariama valstybė ar tarptautinė organizacija gali prisijungti prie šio Susitarimo ir tapti jo Šalimi.2. Prisijungimas įsigalioja prisijungimo dokumento pateikimo depozitoriui dieną.27 straipsnisŠis Susitarimas galioja tiek, kiek ITER susitarimas. Pasibaigęs šio Susitarimo galiojimas neturi įtakos 13 straipsnio 1 dalies b punkte, 14 straipsnio a punkte ir 16 straipsnio a punkte nustatytam imunitetui.28 straipsnisBet koks klausimas, kuris kyla tarp Šalių ar tarp vienos ar daugiau Šalių ir ITER organizacijos dėl šio Susitarimo ar yra su juo susijęs, sprendžiamas konsultacijų, tarpininkavimo ar kitu sutartu būdu, pvz., arbitražo. Suinteresuotosios šalys rengia susitikimą, kuriame svarsto bet kokio tokio klausimo pobūdį, kad kuo skubiau jį išspręstų.29 straipsnis1. Šio Susitarimo depozitorius yra Tarptautinės atominės energetikos agentūros (TATENA) generalinis direktorius.2. Šio Susitarimo originalas perduodamas depozitoriui, kuris siunčia patvirtintas jo kopijas pasirašiusiosioms Šalims ir Jungtinių Tautų Generaliniam sekretoriui užregistruoti ir paskelbti pagal Jungtinių Tautų Chartijos 102 straipsnio nuostatas.3. Depozitorius praneša visoms pasirašiusiosioms Šalims ir valstybėms kandidatėms bei tarptautinėms organizacijoms apie:a) kiekvieno ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumento pateikimo datą; irb) šio Susitarimo įsigaliojimo datą.TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.Pasirašyta 2006 m. lapkričio 21 d. Paryžiuje, vienu originaliu egzemplioriumi anglų kalba.Europos atominės energijos bendrijos varduKinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės varduIndijos Respublikos Vyriausybės varduJaponijos Vyriausybės varduKorėjos Respublikos Vyriausybės varduRusijos Federacijos Vyriausybės vardu--------------------------------------------------