CELEX: 
Language: es
Date: 2007-07-18
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                      Bruselas, 18.7.2007
                                                      COM(2007)426 final
                                                      2007/0149 (CNS)
                                         Propuesta de
                                 DECISIÓN DEL CONSEJO
      relativa a la firma del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de
      Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración
                                         Propuesta de
                                 DECISIÓN DEL CONSEJO
   relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de
      Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración
                                 (presentadas por la Comisión)
ES                                                                                    ES
 ---pagebreak---                                    EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.        MARCO POLÍTICO Y JURÍDICO
   La importancia de un diálogo en materia de visados, tanto para la República de Montenegro
   como para los restantes países de los Balcanes Occidentales, se reiteró en las conclusiones de
   la Cumbre entre la UE y los Balcanes Occidentales celebrada en Salónica el 21 de junio de
   2003, durante la que se confirmó también la perspectiva europea de esos países. En lo tocante
   a las cuestiones relativas a los visados, el «Programa de Salónica» confirmó que la
   perspectiva de la liberalización del régimen de visados para los países de los Balcanes
   Occidentales constituye un objetivo a largo plazo vinculado a los avances que ellos realicen
   en la aplicación de reformas de gran calado en ámbitos como la consolidación del Estado de
   Derecho, la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y la migración ilegal, y el
   desarrollo de las capacidades administrativas en materia de control fronterizo y seguridad de
   los documentos.
   Vista la perspectiva europea de la República de Montenegro, las autoridades del país han
   centrado su interés en la posibilidad de obtener una facilitación de los procedimientos de
   expedición de visados de corta duración para sus ciudadanos como etapa inmediata y
   transitoria hacia la supresión del visado obligatorio, que sigue siendo una perspectiva a medio
   plazo.
   Para la Comunidad Europea, los acuerdos de facilitación de visados constituyen un nuevo
   instrumento en el marco de la política europea de visados de corta duración: en el Programa
   de la Haya se invita al Consejo y a la Comisión a estudiar, con miras a desarrollar un enfoque
   común, «en el contexto de la política de readmisión de la CE, la oportunidad de facilitar, caso
   por caso, la expedición de visados para estancias de corta duración a ciudadanos de terceros
   países, siempre que sea posible y sobre la base de la reciprocidad, como parte de una
   asociación real en el ámbito de las relaciones exteriores, incluidas las cuestiones relacionadas
   con la migración». La UE ha desarrollado este instrumento y lo ha utilizado por primera vez
   en sus relaciones con la Federación de Rusia y Ucrania.
   En diciembre de 2005, en el Coreper, los Estados miembros acordaron un planteamiento
   común en lo tocante a la elaboración de la política de facilitación de visados de la UE e
   identificaron los aspectos clave que se tendrían que tomar en consideración a la hora de
   decidir la apertura de negociaciones sobre facilitación de visados con terceros países.
   Tras la autorización otorgada por el Consejo a la Comisión el 13 de noviembre de 2006, el 15
   de diciembre de 2006 se pusieron en marcha en Bruselas las negociaciones con la República
   de Montenegro sobre la celebración de un Acuerdo destinado a facilitar la expedición de
   visados de corta duración, paralelamente a la continuación de las negociaciones relativas al
   Acuerdo de readmisión. Otras dos rondas de negociación se celebraron los días 6 de febrero y
   11 de abril de 2007 en Bruselas, en paralelo a las negociaciones sobre un Acuerdo en materia
   de readmisión entre la CE y la República de Montenegro. En ocasiones se celebraron
   reuniones informales de expertos para preparar las negociaciones oficiales.
   Los textos finales de los acuerdos de facilitación de visados y readmisión fueron rubricados a
   nivel técnico durante la última ronda oficial de negociaciones, el 11 de abril de 2007. Los
   responsables políticos rubricaron el texto en una ceremonia celebrada en Zagreb el 13 de abril
   de 2007.
ES                                                 2                                                ES
 ---pagebreak---    La Comisión Europea ya ha negociado un acuerdo sobre facilitación de visados con dos
   terceros países (la Federación de Rusia y Ucrania). La experiencia adquirida en las
   negociaciones previas ha sido útil en las negociaciones con la República de Montenegro.
   Los Estados miembros fueron informados y consultados en todas las etapas de las
   negociaciones en el marco de Grupos de Trabajo y Comités ad hoc del Consejo.
   Por parte de la Comunidad, el fundamento jurídico del Acuerdo es el artículo 62, apartado 2,
   letra b), del Tratado CE, en combinación con el artículo 300.
   Las propuestas anejas constituyen los instrumentos jurídicos necesarios para la firma y la
   celebración del Acuerdo, respectivamente. El Consejo decidirá por mayoría cualificada. El
   Parlamento Europeo habrá de ser consultado oficialmente sobre la celebración del Acuerdo,
   de conformidad con el artículo 300, apartado 3, del Tratado CE.
   La propuesta de decisión relativa a la celebración del Acuerdo establece las disposiciones
   internas necesarias para su aplicación concreta. Precisa en particular que la Comisión
   Europea, asistida por expertos de los Estados miembros, representa a la Comunidad Europea
   en el Comité Mixto instituido en virtud del artículo 12 del Acuerdo.
   Con arreglo al artículo 12, apartado 4, el Comité Mixto podrá adoptar su propio reglamento
   interno. Será la Comisión quien, tras consultar a un comité especial designado por el Consejo,
   establezca la posición de la Comunidad en lo que atañe a este asunto.
   Los ciudadanos europeos1 quedan exentos de la obligación de visado por la República de
   Montenegro. A este respecto, el proyecto de Acuerdo sobre la facilitación de visados
   establece en su artículo 1, apartado 2, que si la República de Montenegro volviera a introducir
   el visado obligatorio para los ciudadanos de la UE, las medidas destinadas a facilitar la
   expedición de visados previstas en el Acuerdo a favor de los ciudadanos montenegrinos se
   aplicarían automáticamente de forma recíproca a los ciudadanos de la UE.
   2.         RESULTADOS DE LAS NEGOCIACIONES
   La Comisión considera que se han alcanzado los objetivos fijados por el Consejo en sus
   directrices de negociación y que el proyecto de Acuerdo sobre la facilitación de la expedición
   de visados es aceptable para la Comunidad Europea.
   El contenido final de este Acuerdo puede resumirse del siguiente modo:
   – En principio, para todos los solicitantes de visado, debe adoptarse una decisión en cuanto a
       la expedición o no del visado en un plazo de 10 días naturales. Este plazo podrá ampliarse
       a un máximo de 30 días naturales cuando se constate la necesidad de un examen
       complementario. En caso de urgencia, el plazo de decisión puede reducirse a tres días
       hábiles o menos.
   1
            La República de Montenegro ha anunciado su intención de eximir mediante Decisión unilateral a los
            ciudadanos rumanos de la obligación de visado. Al presente Acuerdo sobre la facilitación de la
            expedición de visados se adjunta una Declaración de la Comunidad Europea que vincula la ratificación
            de dicho Acuerdo a la adopción, por la República de Montenegro, de la mencionada Decisión unilateral
            de exención de los ciudadanos rumanos.
ES                                                       3                                                       ES
 ---pagebreak---    – La tasa aplicada a la tramitación de las solicitudes de visados presentadas por ciudadanos
      montenegrinos será de 35 euros. Esta tasa se aplicará a todos los solicitantes de visados
      montenegrinos y se refiere tanto a los visados de entrada única como a los de entrada
      múltiple. Además, determinados grupos de personas están exentos del pago de la tasa de
      visado: parientes cercanos, funcionarios que participen en actividades de las
      administraciones públicas, estudiantes, personas con discapacidad, jueces, periodistas,
      representantes de las comunidades religiosas, representantes de la sociedad civil, miembros
      de las profesiones liberales, miembros de tripulaciones de tren, pensionistas, menores de 6
      años, casos humanitarios y personas involucradas en programas de intercambio cultural y
      educativo y en acontecimientos deportivos o culturales.
   – En cuanto a los documentos que se han de presentar en relación con la finalidad del viaje,
      los requisitos se han simplificado para determinados grupos de personas: parientes
      cercanos, hombres y mujeres de negocios, miembros de delegaciones oficiales, estudiantes,
      participantes en acontecimientos científicos, culturales y deportivos, periodistas, personas
      que visiten cementerios civiles o militares, representantes de las comunidades religiosas,
      representantes de la sociedad civil, miembros de las profesiones liberales, conductores que
      presten servicios de transporte internacional de mercancías y pasajeros, jueces y personas
      que viajen por razones médicas. A estas categorías de personas sólo se les podrán exigir
      como justificante del viaje los documentos enumerados en el Acuerdo. No será necesaria
      ninguna otra justificación, invitación o validación contemplada en las respectivas
      legislaciones de los Estados miembros.
   – También se han establecido criterios simplificados para la expedición de visados de
      entrada múltiple en beneficio de las siguientes categorías de personas:
   a)       Para los miembros del Gobierno y del Parlamento nacionales, los tribunales
            Constitucional y Supremo, el Presidente del Tribunal de Apelación, los miembros
            permanentes de delegaciones oficiales y los cónyuges y niños que visiten a
            ciudadanos de la República de Montenegro que residan legalmente en los Estados
            miembros: visados con una validez máxima de cinco años (o de una vigencia menor,
            limitada a la duración del mandato o del permiso de residencia, según proceda).
   b)       Para quienes participen en programas oficiales de intercambio y en acontecimientos
            culturales, científicos y deportivos, periodistas, hombres y mujeres de negocios,
            representantes de las comunidades religiosas, representantes de la sociedad civil,
            miembros de las profesiones liberales, jueces, conductores profesionales y miembros
            de tripulaciones de tren, estudiantes y personas que viajen por razones médicas,
            siempre que durante los dos años anteriores a la solicitud hayan hecho un uso
            correcto de un visado de entrada múltiple de una duración de un año, y en la medida
            en que sus razones para solicitar un visado de entrada múltiple sigan siendo válidas:
            visados de una validez de un mínimo de dos años y un máximo de cinco.
   – Los ciudadanos de la República de Montenegro que sean titulares de un pasaporte
      diplomático válido estarán exentos de la obligación de solicitar visados de corta duración.
ES                                                4                                                ES
 ---pagebreak---    – En lo tocante a los ciudadanos de la República de Montenegro que sean titulares de un
      pasaporte de servicio válido, los acuerdos bilaterales firmados antes del 1 de enero de 2007
      seguirán siendo de aplicación durante un periodo de cinco años. Una Declaración aneja al
      presente Acuerdo prevé la evaluación del sistema de pasaportes de servicio en un plazo
      máximo de 4 años desde la entrada en vigor del Acuerdo.
   – Se ha aprobado un Protocolo en el que se establece que los Estados miembros que aún no
      apliquen plenamente el acervo de Schengen podrán reconocer unilateralmente los visados y
      permisos de residencia de Schengen expedidos a los ciudadanos montenegrinos a efectos
      de tránsito a través de su territorio, de conformidad con la Decisión nº 895/2006/CE del
      Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 20062. También se ha añadido una
      referencia a la modificación futura de la Decisión (CE) nº 895/2006 con objeto de que
      abarque a Bulgaria y a Rumanía.
   – Además, también se adjunta al Acuerdo una Declaración de la Comunidad Europea relativa
      al acceso de los solicitantes de visados a la información y a los procedimientos de
      armonización de la información para la expedición de visados de corta duración.
   – En respuesta a las peticiones específicas realizadas por la República de Montenegro, se
      adjunta al presente Acuerdo una Declaración de la Comunidad Europea sobre medidas de
      facilitación de la expedición de visados para miembros de la familia (no cubiertos por las
      disposiciones jurídicamente vinculantes del Acuerdo), solicitantes de buena fe y marinos.
   Las normas de Schengen habituales o la legislación nacional siguen siendo de aplicación en lo
   tocante a todas las cuestiones que no abarcan las disposiciones del presente Acuerdo, como la
   denegación del visado, el reconocimiento de los documentos de viaje, la prueba de la
   existencia de medios de subsistencia suficientes o la posibilidad, en caso de duda, de pedir a
   los solicitantes una entrevista personal, pero también las facilidades ya previstas en cuanto a
   los viajeros de buena fe.
   Las situaciones específicas de Dinamarca, el Reino Unido e Irlanda se reflejan en los
   considerandos del Acuerdo y en dos Declaraciones conjuntas anejas al mismo. La estrecha
   asociación de Noruega e Islandia a la aplicación, la ejecución y el desarrollo del acervo de
   Schengen queda asimismo reflejada en una Declaración conjunta aneja al Acuerdo.
   Dado que los dos Acuerdos sobre facilitación de la expedición de visados y sobre readmisión
   están vinculados entre sí, deberían firmarse, celebrarse y entrar en vigor de manera
   simultánea.
   3.        CONCLUSIONES
   Habida cuenta de los resultados que acabamos de mencionar, la Comisión propone que el
   Consejo:
   – decida que el Acuerdo se firme en nombre de la Comunidad y autorice al Presidente del
      Consejo a designar a la persona o personas debidamente habilitadas para firmar en nombre
      de la Comunidad;
   2
           DO L 167 de 20.6.2006, p. 1.
ES                                                 5                                               ES
 ---pagebreak---    – apruebe, previa consulta al Parlamento Europeo, el Acuerdo adjunto entre la Comunidad
     Europea y la República de Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de
     corta duración.
ES                                            6                                                ES
 ---pagebreak---                                               Propuesta de
                                      DECISIÓN DEL CONSEJO
        relativa a la firma del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de
         Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 62,
   apartado 2, letra b), incisos i) y ii), en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo
   primero, primera frase,
   Vista la propuesta de la Comisión3,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     Mediante decisión de 13 de noviembre de 2006, el Consejo autorizó a la Comisión a
           negociar un Acuerdo destinado a facilitar la expedición de visados de corta duración
           entre la Comunidad Europea y la República de Montenegro.
   (2)     Las negociaciones sobre el Acuerdo se iniciaron el 15 de diciembre de 2006 y
           finalizaron el 11 de abril de 2007.
   (3)     Sin perjuicio de su eventual celebración en una fecha ulterior, el Acuerdo rubricado a
           nivel técnico en Bruselas el 11 de abril de 2007 y a nivel político en Zagreb el 13 de
           abril de 2007 debe firmarse […].
   (4)     De conformidad con el Protocolo sobre la posición del Reino Unido e Irlanda, y del
           Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión
           Europea, ni el Reino Unido ni Irlanda participan en la adopción de la presente
           Decisión, y no están, por lo tanto, vinculados por ella ni sujetos a su aplicación.
   (5)     De conformidad con el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de
           la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no
           participa en la adopción de la presente Decisión y no está, por lo tanto, vinculada por
           ella ni sujeta a su aplicación.
   DECIDE:
   3
           DO C…, p.....
ES                                                 7                                               ES
 ---pagebreak---                                           Artículo único
   Sin perjuicio de una posible celebración en fecha posterior, por la presente Decisión se
   autoriza al Presidente del Consejo a que designe a la persona o personas facultadas para
   firmar, en nombre de la Comunidad Europea, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
   República de Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración,
   que consta del texto del propio Acuerdo, un Protocolo y las declaraciones.
   Hecho en Bruselas, el
                                               Por el Consejo
                                               El Presidente
ES                                               8                                              ES
 ---pagebreak---                                                                  2007/0149 (CNS)
                                                Propuesta de
                                        DECISIÓN DEL CONSEJO
     relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de
         Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 62,
   apartado 2, letra b), incisos i) y ii), en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo
   primero, primera frase, y con su artículo 300, apartado 3, párrafo primero,
   Vista la propuesta de la Comisión4,
   Visto el dictamen del Parlamento Europeo5,
   CONSIDERANDO LO SIGUIENTE:
   (1)     La Comisión negoció, en nombre de la Comunidad Europea, un Acuerdo con la
           República de Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta
           duración.
   (2)     Este Acuerdo se firmó, en nombre de la Comunidad Europea, el ....... de 2007 sin
           perjuicio de su eventual celebración en una fecha ulterior, de conformidad con la
           Decisión ......../....../CE del Consejo de [............. ].
   (3)     Procede aprobar este Acuerdo.
   (4)     En virtud del Acuerdo se instituye un Comité Mixto para la gestión de dicho Acuerdo,
           que podrá adoptar su reglamento interno. Es conveniente prever un procedimiento
           simplificado para establecer la posición de la Comunidad en ese caso.
   (5)     De conformidad con el Protocolo sobre la posición del Reino Unido e Irlanda, y del
           Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión
           Europea, ni el Reino Unido ni Irlanda participan en la adopción de la presente
           Decisión, y no están, por lo tanto, vinculados por ella ni sujetos a su aplicación.
   (6)     De conformidad con el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de
           la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no
           participa en la adopción de la presente Decisión y no está, por lo tanto, vinculada por
           ella ni sujeta a su aplicación.
   4
           DO C…
   5
           DO C…
ES                                                    9                                            ES
 ---pagebreak---    DECIDE:
                                                   Artículo 1
   Se aprueba en nombre de la Comunidad Europea el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
   República de Montenegro sobre la facilitación de la expedición de visados de corta duración.
   El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                                                   Artículo 2
   El Presidente del Consejo procederá a la notificación prevista en el artículo 14, apartado 1, del
   Acuerdo6.
                                                   Artículo 3
   La Comisión, asistida por expertos de los Estados miembros, representará a la Comunidad en
   el Comité Mixto de expertos instituido en virtud del artículo 12 del Acuerdo.
                                                   Artículo 4
   Previa consulta a un Comité especial designado por el Consejo, la Comisión adoptará la
   posición de la Comunidad Europea en el Comité Mixto de expertos, por lo que se refiere a la
   adopción del reglamento interno de este Comité, de conformidad con lo dispuesto en el
   artículo 12, apartado 4, del Acuerdo.
                                                   Artículo 5
   La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
   Hecho en Bruselas, el
                                                     Por el Consejo
                                                     El Presidente
   6
           [La Secretaría General del Consejo] se encargará de publicar la fecha de entrada en vigor del Acuerdo
           en el Diario Oficial de la Unión Europea.
ES                                                     10                                                        ES
 ---pagebreak---                                                   Anexo
                                               ACUERDO
                                                   entre
                       la Comunidad Europea y la República de Montenegro
                           sobre la facilitación de la expedición de visados
   LA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad»,
   y
   LA REPÚBLICA DE MONTENEGRO,
   en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
   Considerando la perspectiva europea de la República de Montenegro y las negociaciones del
   Acuerdo de Estabilización y Asociación entre la Comunidad Europea y la República de
   Montenegro,
   Reafirmando la intención de cooperar estrechamente en el marco de las estructuras del futuro
   Acuerdo de Estabilización y Asociación en aras de la liberalización del régimen de visados
   entre la República de Montenegro y la Unión Europea, de conformidad con las conclusiones
   de la Cumbre de la UE y los Balcanes Occidentales celebrada en Salónica el 21 de junio de
   2003,
   Deseando, como primer paso concreto hacia el régimen de viaje sin visados, fomentar los
   contactos entre los ciudadanos como condición esencial para un desarrollo constante de los
   vínculos económicos, humanitarios, culturales, científicos y de otro tipo, mediante la
   facilitación de la expedición de visados a los ciudadanos de la República de Montenegro,
   Teniendo en cuenta que todos los ciudadanos de la UE están exentos de la obligación de
   solicitar visado cuando viajen a la República de Montenegro durante un periodo de tiempo no
   superior a 90 días o transiten por el territorio de la República de Montenegro,
   Reconociendo que si la República de Montenegro reintrodujera la obligación de solicitar
   visado para los ciudadanos de la UE, las mismas facilidades otorgadas a los ciudadanos de la
   República de Montenegro en aplicación del presente Acuerdo se aplicarían de forma
   automática y recíproca a los ciudadanos de la UE,
   Reconociendo que la facilitación de visados no debería favorecer la migración ilegal, y
   prestando especial atención a las cuestiones relacionadas con la seguridad y la readmisión,
ES                                                   11                                         ES
 ---pagebreak---    Teniendo en cuenta el Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda, así como el
   Protocolo que integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, anejos al
   Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y
   confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido ni a
   Irlanda,
   Teniendo en cuenta el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión
   Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y confirmando que las
   disposiciones del presente Acuerdo no se aplican al Reino de Dinamarca,
   HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:
                             Artículo 1 - Objeto y ámbito de aplicación
   1.       El presente Acuerdo tiene por objeto facilitar la expedición de visados a los
            ciudadanos de la República de Montenegro para estancias cuya duración prevista no
            exceda de 90 días por período de 180 días.
   2.       Si la República de Montenegro reintrodujera la obligación de solicitar visado para
            los ciudadanos de la UE o determinadas categorías de ciudadanos de la UE, las
            mismas facilidades otorgadas a los ciudadanos de la República Montenegro en
            aplicación del presente Acuerdo se aplicarían de forma automática y recíproca a los
            ciudadanos de la UE interesados.
                                     Artículo 2 - Cláusula general
   1.       Las medidas destinadas a facilitar la expedición de visados contempladas en el
            presente Acuerdo se aplicarán a los ciudadanos de la República de Montenegro
            únicamente en la medida en que éstos no estén exentos de la obligación de visado en
            virtud de las disposiciones legales y reglamentarias de la Comunidad o sus Estados
            miembros, del presente Acuerdo o de otros acuerdos internacionales.
   2.       El Derecho de la República de Montenegro o de los Estados miembros, o el Derecho
            comunitario, se aplicarán a las cuestiones que no estén reguladas por las
            disposiciones del presente Acuerdo, como la negativa a expedir un visado, el
            reconocimiento de los documentos de viaje, la prueba de la existencia de medios de
            subsistencia suficientes, la denegación de entrada y las medidas de expulsión.
                                       Artículo 3 - Definiciones
   A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
   a)       «Estado miembro»: todo Estado miembro de la Unión Europea, con excepción del
            Reino de Dinamarca, la República de Irlanda y el Reino Unido;
   b)       «ciudadano de la Unión Europea»: todo ciudadano de un Estado miembro según lo
            dispuesto en la letra a);
ES                                                 12                                           ES
 ---pagebreak---    c) «ciudadano de la República de Montenegro»: toda persona que posea la
      nacionalidad de la República de Montenegro;
   d) «visado»: una autorización o permiso expedidos por un Estado miembro o una
      decisión adoptada por dicho Estado que se precise para:
      – entrar en dicho Estado o en varios Estados miembros para una estancia cuya
         duración prevista no exceda de 90 días,
      – entrar a efectos de tránsito en el territorio de ese Estado miembro o de varios
         Estados miembros.
   e) «residente legal»: todo ciudadano de la República de Montenegro autorizado o
      habilitado, en virtud del Derecho nacional o comunitario, a residir durante más de 90
      días en el territorio de un Estado miembro.
                  Artículo 4 - Pruebas documentales del objeto del viaje
   1. Para las siguientes categorías de ciudadanos de la República de Montenegro, la
      presentación de los documentos que se enumeran a continuación bastará para
      justificar ante la otra Parte el objeto del viaje:
   a) para los miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial
      dirigida a la República de Montenegro, participen bien en reuniones, consultas,
      negociaciones o programas de intercambio, o bien en actos celebrados por
      organizaciones intergubernamentales en el territorio de los Estados miembros:
      – una carta expedida por una autoridad de la República de Montenegro en la que se
         confirme que el solicitante es miembro de su delegación y viaja al territorio de los
         Estados miembros para participar en los actos anteriormente mencionados, junto
         con una copia de la invitación oficial;
   b) hombres y mujeres de negocios y representantes de organizaciones empresariales:
      – una invitación escrita procedente de la persona jurídica o empresa anfitrionas, o
         de una de sus oficinas o filiales, o bien de las autoridades nacionales o locales de
         los Estados miembros, o de un comité encargado de la organización de ferias,
         conferencias y simposios comerciales e industriales celebrados en el territorio de
         los Estados miembros, aprobada por una Cámara de Comercio, la Unión de
         Empresarios de la República de Montenegro o la Montenegro Business Alliance;
   c) conductores que lleven a cabo servicios de transporte internacional de mercancías y
      pasajeros en el territorio de los Estados miembros en vehículos matriculados en la
      República de Montenegro:
      – una invitación escrita procedente de la asociación nacional de transportistas de la
         República de Montenegro que presten servicios de transporte internacional por
         carretera, en la que se indique el objeto, la duración y la frecuencia de los viajes;
ES                                             13                                              ES
 ---pagebreak---    d) personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras que tengan como
      destino el territorio de los Estados miembros:
      – una invitación escrita de la sociedad de ferrocarriles competente de la República
         de Montenegro en la que se indique el objeto, la duración y la frecuencia de los
         viajes;
   e) periodistas:
      – un certificado u otro documento expedido por una organización profesional en el
         que se certifique que la persona en cuestión es un periodista cualificado, y un
         documento expedido por el correspondiente empleador en el que se indique que el
         viaje tiene por objeto la realización de un trabajo periodístico;
   f) personas que participen en actividades científicas, culturales y artísticas, incluidos
      los programas de intercambio universitario o de otro tipo:
      – una invitación escrita de la organización anfitriona a participar en estas
         actividades;
   g) estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado, y profesores acompañantes
      que realicen viajes de estudios o con fines educativos, en particular en el marco de
      programas de intercambio, así como otras actividades extraescolares:
      – una invitación escrita o un certificado de inscripción expedidos por la
         universidad, academia, instituto o colegio anfitriones, o un carné de estudiante, o
         un certificado de los cursos a los que los visitantes piensan asistir;
   h) participantes en eventos deportivos internacionales y las personas que los
      acompañen con fines profesionales:
      – una invitación escrita procedente de la organización anfitriona: autoridades
         competentes, federaciones nacionales de deportes o comité olímpicos nacionales
         de los Estados miembros;
   i) personas que participen en programas de intercambio oficiales organizados por
      ciudades hermanadas:
      – una invitación escrita procedente del alcalde o máxima autoridad de estas
         ciudades;
   j) parientes cercanos, como cónyuges, hijos (incluidos los adoptivos), padres (incluidos
      los tutores legales), abuelos y nietos, que visiten a ciudadanos de la República de
      Montenegro que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros:
      – una invitación escrita procedente de la persona anfitriona;
ES                                           14                                              ES
 ---pagebreak---    k) personas que deseen visitar un cementerio militar o civil:
      – un documento oficial en el que se confirme la existencia y preservación de la
         tumba en cuestión, así como algún documento que acredite la existencia de un
         parentesco u otro tipo de relación entre el solicitante y el difunto;
   l) personas que viajen por razones médicas y quienes deban acompañarlas:
      – un documento oficial de la institución sanitaria en el que se confirme la necesidad
         del tratamiento médico en la misma y de ser acompañadas, y una acreditación de
         poseer los medios económicos suficientes para poder costearlo;
   m) personas que se desplacen con ocasión de un entierro:
      – un documento oficial en el que se certifique el fallecimiento y se confirme la
         relación de parentesco o de otro tipo entre el solicitante y el difunto;
   n) representantes de organizaciones de la sociedad civil que se desplacen para recibir
      formación o participar en seminarios y conferencias, por ejemplo en el marco de
      programas de intercambio:
      – una invitación escrita procedente de la entidad anfitriona, una confirmación de
         que la persona interesada representa a la organización correspondiente y el
         certificado de inscripción de dicha organización en el Registro pertinente,
         expedido por una autoridad pública con arreglo a la legislación nacional;
   o) miembros de profesiones liberales que participen en ferias, conferencias, simposios,
      seminarios internacionales o actos similares celebrados en el territorio de los Estados
      miembros:
      – una invitación escrita procedente de la organización anfitriona en la que se
         confirme la participación de la persona interesada en el acto correspondiente;
   p) jueces que participen en programas de intercambio, simposios y seminarios
      internacionales o actos de formación similares celebrados en el territorio de los
      Estados miembros:
      – una invitación escrita de la organización anfitriona a participar en esas
         actividades;
   q) representantes de las comunidades religiosas de la República de Montenegro:
      – una invitación escrita de alguna de las comunidades religiosas reconocidas en la
         República de Montenegro, en la que se indique el objeto, la duración y la
         frecuencia de los viajes;
   r) personas que se desplacen con fines turísticos:
      – un certificado o un vale expedido por una agencia de viajes o un operador
         turístico autorizados por los Estados miembros en el marco de la cooperación
         consular local, en el que se confirme la reserva de un viaje organizado.
ES                                          15                                                ES
 ---pagebreak---    2. La invitación escrita mencionada en el apartado 1 del presente artículo contendrá la
      siguiente información:
   a) en cuanto a la persona invitada: nombre y apellidos, fecha de nacimiento, sexo,
      nacionalidad, número del documento de identidad, fecha y objeto del viaje, número
      de entradas y, cuando proceda, nombre del cónyuge y de los menores que
      acompañan a la persona invitada;
   b) en cuanto a la persona de quien procede la invitación: nombre, apellidos y dirección;
   c) en cuanto a la persona jurídica, empresa u organización de quien procede la
      invitación: nombre completo y dirección, y
      – si la invitación procede de una organización, el nombre y la función de la persona
         que la firma;
      – si la persona de la que procede la invitación es una persona jurídica o una
         empresa, o una de sus oficinas o filiales establecida en el territorio de un Estado
         miembro, su número de registro de conformidad con lo establecido en el Derecho
         nacional del Estado miembro de que se trate.
   3. Para las categorías de personas citadas en el apartado 1 del presente artículo, todas
      las categorías de visados se expedirán según el procedimiento simplificado, sin que
      se precise ninguna otra justificación, invitación o validación relativa al objeto del
      viaje contemplada por las legislaciones de los Estados miembros.
                  Artículo 5 - Expedición de visados de entrada múltiple
   1. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros expedirán
      visados de entrada múltiple, con un plazo de validez de hasta cinco años, a las
      siguientes categorías de personas:
   a) miembros del Gobierno y del Parlamento Nacionales, de los tribunales
      Constitucional y Supremo, Presidente del Tribunal de Apelación y Presidente del
      Tribunal Administrativo, siempre que estas personas no estén exentas de la
      obligación de visado en virtud del presente Acuerdo, en el ejercicio de sus funciones
      y por un plazo de validez limitado a su mandato, si éste es inferior a cinco años;
   b) miembros permanentes de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial
      dirigida a la República de Montenegro, participen frecuentemente bien en reuniones,
      consultas, negociaciones o programas de intercambio, o bien en actos celebrados por
      organizaciones intergubernamentales en el territorio de los Estados miembros;
   c) cónyuges e hijos (incluidos los adoptivos) menores de 21 años o dependientes, que
      visiten a ciudadanos de la República de Montenegro que residan legalmente en el
      territorio de los Estados miembros, por un plazo de validez limitado a la del permiso
      de residencia de estos ciudadanos.
ES                                          16                                               ES
 ---pagebreak---    2. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros expedirán
      visados de entrada múltiple con un plazo de validez de hasta un año a las siguientes
      categorías de personas, siempre que durante el año anterior a la solicitud estas
      personas hayan obtenido al menos un visado, lo hayan utilizado de acuerdo con la
      legislación sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión y tengan
      razones para solicitar un visado de entrada múltiple:
   a) miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a la
      República de Montenegro, participen frecuentemente bien en reuniones, consultas,
      negociaciones o programas de intercambio, o bien en actos celebrados por
      organizaciones intergubernamentales en el territorio de los Estados miembros;
   b) hombres y mujeres de negocios y representantes de empresas que viajen
      frecuentemente a los Estados miembros;
   c) conductores que lleven a cabo servicios de transporte internacional de mercancías y
      pasajeros en el territorio de los Estados miembros en vehículos matriculados en la
      República de Montenegro;
   d) personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras de trenes
      internacionales que tengan como destinto el territorio de los Estados miembros;
   e) miembros de profesiones liberales que participen en ferias, conferencias, simposios,
      seminarios internacionales o actos similares que viajen frecuentemente a los Estados
      miembros;
   f) personas que participen en actividades científicas, culturales y artísticas, incluidos
      los programas de intercambio universitarios o de otro tipo, y que viajen
      frecuentemente a los Estados miembros;
   g) participantes en acontecimientos deportivos internacionales y las personas que los
      acompañen con fines profesionales;
   h) periodistas;
   i) personas que participen en programas de intercambio oficiales organizados por
      ciudades hermanadas;
   j) estudiantes, incluidos los de postgrado, que se desplacen frecuentemente con fines
      educativos o para recibir formación, en particular en el marco de programas de
      intercambio;
   k) personas que deban viajar frecuentemente por razones médicas y quienes deban
      acompañarlas;
   l) representantes de comunidades religiosas reconocidas en la República de
      Montenegro que viajen frecuentemente a los Estados miembros;
ES                                          17                                               ES
 ---pagebreak---    m) representantes de organizaciones de la sociedad civil que viajen frecuentemente a los
      Estados miembros para recibir formación o participar en seminarios y conferencias,
      por ejemplo en el marco de programas de intercambio;
   n) jueces que participen en programas de intercambio, simposios y seminarios
      internacionales o actos de formación similares celebrados en el territorio de los
      Estados miembros.
   3. Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros expedirán
      visados de entrada múltiple con un plazo de validez de un mínimo de dos años y un
      máximo de cinco años a las categorías de personas citadas en el apartado 2 del
      presente artículo, siempre que durante los dos años anteriores a la solicitud estas
      personas hayan utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de un año de
      acuerdo con la legislación sobre la entrada y estancia en el territorio del Estado
      anfitrión y sus razones para solicitar un visado de entrada múltiple sigan siendo
      válidas.
   4. La duración total de la estancia de las personas citadas en los apartados 1 a 3 del
      presente artículo en el territorio de los Estados miembros no podrá exceder de 90
      días por período de 180 días.
       Artículo 6 – Tasas exigidas por la tramitación de las solicitudes de visado
   1. La tasa aplicada a la tramitación de las solicitudes de visado presentadas por
      ciudadanos de la República de Montenegro será de 35 euros.
      Este importe podrá revisarse en aplicación del procedimiento previsto en el artículo
      14, apartado 4.
      Si la República de Montenegro reintrodujera la obligación de visado para los
      ciudadanos de la UE, la tasa que la República de Montenegro exigiría por la
      expedición de visado no superaría los 35 euros o el importe que se acuerde, si la tasa
      se revisara de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 14,
      apartado 4.
   2. Las categorías de personas siguientes estarán exentas del pago de la tasa exigible por
      la tramitación de un visado:
   a) miembros del Gobierno y del Parlamento Nacionales, de los Tribunales
      Constitucional y Supremo, Presidente del Tribunal de Apelación y Presidente del
      Tribunal Administrativo, personas mencionadas en el artículo 5, apartado 1, letra a),
      siempre que no estén exentas de la obligación de visado en virtud del presente
      Acuerdo;
   b) parientes cercanos, como cónyuges, hijos (incluidos los adoptivos), padres (incluidos
      los tutores legales), abuelos y nietos, que visiten a ciudadanos de la República de
      Montenegro que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros;
ES                                          18                                               ES
 ---pagebreak---    c) miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a la
      República de Montenegro, participen bien en reuniones, consultas, negociaciones o
      programas de intercambio, o bien en actos celebrados por organizaciones
      intergubernamentales en el territorio de los Estados miembros;
   d) estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado, y los profesores
      acompañantes que realicen viajes de estudios o con fines educativos;
   e) personas discapacitadas y sus eventuales acompañantes;
   f) personas que hayan presentado documentos en los que se certifique la necesidad de
      su viaje por razones humanitarias, inclusive para recibir un tratamiento médico
      urgente —en cuyo caso también estarán exentos sus eventuales acompañantes—, o
      para asistir al entierro de un pariente cercano, o para visitar a un pariente cercano
      gravemente enfermo;
   g) participantes en acontecimientos deportivos internacionales y las personas que los
      acompañen con fines profesionales;
   h) personas que participen en actividades científicas, culturales y artísticas, incluidos
      los programas de intercambio universitario o de otro tipo;
   i) personas que participen en programas de intercambio oficiales organizados por
      ciudades hermanadas;
   j) periodistas;
   k) pensionistas;
   l) jueces que participen en programas de intercambio, simposios y seminarios
      internacionales o actos de formación similares;
   m) representantes de comunidades religiosas de la República de Montenegro;
   n) representantes de organizaciones de la sociedad civil que viajen para acudir a
      reuniones, seminarios, programas de intercambio o cursos de formación;
   o) miembros de profesiones liberales que participen en ferias, conferencias, simposios,
      seminarios internacionales o actos similares celebrados en el territorio de los Estados
      miembros;
   p) conductores que lleven a cabo servicios de transporte internacional de mercancías y
      pasajeros en el territorio de los Estados miembros en vehículos matriculados en la
      República de Montenegro;
   q) personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras de trenes
      internacionales que tengan como destinto el territorio de los Estados miembros;
   r) niños menores de seis años.
ES                                          19                                                ES
 ---pagebreak---       Artículo 7 - Duración de los procedimientos de tramitación de las solicitudes de visado
   1.        Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros decidirán
             si expiden o no un visado dentro de los diez días naturales posteriores a la recepción
             de la solicitud y de los documentos de acompañamiento necesarios para su
             expedición.
   2.        El plazo establecido para la adopción de una decisión sobre una solicitud de visado
             podrá ampliarse a 30 días naturales en casos singulares, en particular cuando resulte
             necesario un examen complementario de la solicitud.
   3.        En caso de urgencia, el plazo establecido para la adopción de una decisión sobre una
             solicitud de visado podrá reducirse a 3 días laborables, o incluso menos.
                     Artículo 8 - Salida en caso de pérdida o robo de documentos
   Los ciudadanos de la Unión Europea y de la República de Montenegro que hayan perdido sus
   documentos de identidad, o a quienes les hayan sido robados durante su estancia en el
   territorio de la República de Montenegro o de los Estados miembros, podrán abandonar dicho
   territorio utilizando documentos de identidad válidos, expedidos por una misión diplomática
   o una oficina consular de los Estados miembros o de la República de Montenegro, que les
   habiliten a cruzar la frontera sin necesidad de visado u otra forma de autorización.
                   Artículo 9 - Prórroga del visado en circunstancias excepcionales
   A los ciudadanos de la República de Montenegro que se hallen en la imposibilidad de
   abandonar el territorio de los Estados miembros en la fecha que figura en su visado por
   razones de fuerza mayor, se les prorrogará la vigencia del mismo gratuitamente de acuerdo
   con la legislación aplicada por el Estado anfitrión por el plazo necesario para el regreso a su
   Estado de residencia.
                                 Artículo 10 - Pasaportes diplomáticos
   1.        Los ciudadanos de la República de Montenegro que sean titulares de pasaportes
             diplomáticos válidos podrán entrar, salir y transitar por los territorios de los Estados
             miembros sin visado.
   2.        Las personas citadas en el apartado 1 del presente artículo podrán residir en el
             territorio de los Estados miembros por un período de tiempo que no deberá exceder
             de los 90 días por período de 180 días.
ES                                                 20                                                 ES
 ---pagebreak---                              Artículo 11 - Validez territorial de los visados
   Sin perjuicio de las normas y reglamentaciones relativas a la seguridad de los ciudadanos de
   los Estados miembros y no obstante las normas de la UE en materia de visados con validez
   territorial limitada, los ciudadanos de la República de Montenegro tendrán derecho a viajar
   por el territorio de los Estados miembros en igualdad de condiciones que los ciudadanos de la
   Unión Europea.
                        Artículo 12 - Comité Mixto para la gestión del Acuerdo
   1.        Las Partes instituirán un Comité Mixto de expertos (en lo sucesivo denominado «el
             Comité») integrado por representantes de la Comunidad Europea y de la República
             de Montenegro. La Comunidad estará representada por la Comisión de las
             Comunidades Europeas, asistida por expertos de los Estados miembros.
   2.        El Comité se encargará, en particular, de las siguientes tareas:
   a)        hacer un seguimiento de la aplicación del presente Acuerdo;
   b)        proponer modificaciones o adiciones al presente Acuerdo;
   c)        resolver las controversias que surjan de la interpretación o la aplicación de las
             disposiciones del presente Acuerdo.
   3.        El Comité se reunirá cada vez que sea preciso a petición de cualquiera de las Partes,
             y como mínimo una vez al año.
   4.       El Comité aprobará su reglamento interno.
      Artículo 13 – Relación entre el presente Acuerdo y los acuerdos bilaterales celebrados
                      entre los Estados miembros y la República de Montenegro
   1.        Desde el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo prevalecerá sobre las
             disposiciones de cualquier convenio o acuerdo bilateral o multilateral celebrado
             entre los distintos Estados miembros y la República de Montenegro, en la medida en
             que tales disposiciones aborden cuestiones reguladas por el presente Acuerdo.
   2.        Las disposiciones de los convenios o acuerdos bilaterales celebrados entre los
             distintos Estados miembros y la República de Montenegro antes del 1 de enero de
             2007 que prevean la exención de los titulares de pasaportes de servicio de la
             obligación de visado seguirán siendo de aplicación durante un período de cinco años
             a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, sin perjuicio del derecho de los
             Estados miembros interesados o de la República de Montenegro a denunciar o
             suspender tales acuerdos bilaterales durante ese período de cinco años.
ES                                                  21                                              ES
 ---pagebreak---                                   Artículo 14 - Disposiciones finales
   1.       El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes de acuerdo con sus
            respectivos procedimientos, y entrará en vigor el primer día del segundo mes
            siguiente a la fecha en la que las Partes se notifiquen mutuamente la conclusión de
            los citados procedimientos.
   2.       No obstante lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo, el presente Acuerdo sólo
            entrará en vigor en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre readmisión entre
            la Comunidad Europea y la República de Montenegro si esta segunda fecha es
            posterior a la fecha contemplada en el apartado 1 del presente artículo.
   3.       El presente Acuerdo se celebra por un plazo indeterminado, salvo que se resuelva de
            acuerdo con lo establecido en el apartado 6 del presente artículo.
   4.       El presente Acuerdo podrá ser objeto de modificaciones con el consentimiento
            escrito de las Partes. Tales modificaciones entrarán en vigor una vez que las Partes
            se hayan notificado mutuamente la conclusiones de los procedimientos internos
            necesarios al efecto.
   5.       Cualquiera de las Partes podrá suspender la aplicación de la totalidad o una parte del
            presente Acuerdo por razones de orden público o en aras de la protección de la
            seguridad de los ciudadanos o la salud pública. La decisión de suspensión deberá
            notificarse a la otra Parte como muy tarde 48 horas antes de que surta efecto. En
            cuanto desaparezcan las razones de dicha suspensión, la Parte que haya tomado la
            decisión informará inmediatamente a la otra Parte.
   6.       Cualquiera de las Partes podrá resolver el presente Acuerdo mediante notificación
            escrita a la otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener vigencia 90 días después
            de la fecha de dicha notificación.
   Hecho en XXX el XXX, en doble ejemplar en cada una de las lenguas oficiales de las Partes,
   siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
   Por la Comunidad Europea                      Por la República de Montenegro
ES                                                22                                               ES
 ---pagebreak---                                                  ANEXO
   PROTOCOLO DEL ACUERDO RELATIVO A LOS ESTADOS MIEMBROS QUE
   NO APLICAN PLENAMENTE EL ACERVO DE SCHENGEN
   Los Estados miembros que aun estando vinculados por el acervo de Schengen todavía no
   expiden visados Schengen a la espera de la correspondiente decisión del Consejo a tal efecto
   expedirán visados cuya validez estará limitada a su propio territorio.
   Los Estados miembros podrán reconocer unilateralmente los visados y permisos de residencia
   de Schengen a efectos de tránsito a través de su territorio, de conformidad con la Decisión
   nº 895/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2006.
   La Decisión nº 895/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2006,
   no es de aplicación a Rumanía ni a Bulgaria, por lo que la Comisión Europea propondrá
   disposiciones similares para que ambos países puedan reconocer unilateralmente, a efectos
   del tránsito a través de su territorio, tanto los visados y permisos de residencia de Schengen
   como los demás documentos similares expedidos por otros Estados miembros que todavía no
   estén plenamente integrados en el espacio de Schengen.
   DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A DINAMARCA
   Las Partes toman nota de que el presente Acuerdo no se aplica a los procedimientos de
   expedición de visados aplicados por las misiones diplomáticas y oficinas consulares del
   Reino de Dinamarca.
   En estas circunstancias, es deseable que las autoridades del Reino de Dinamarca y la
   República de Montenegro celebren sin demora un acuerdo bilateral destinado a facilitar la
   expedición de visados de corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo entre la
   Comunidad Europea y la República de Montenegro.
   DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL REINO UNIDO E IRLANDA
   Las Partes toman nota de que el presente Acuerdo no se aplica al territorio del Reino Unido, como
   tampoco al de Irlanda.
   En estas circunstancias, es deseable que las autoridades del Reino Unido, Irlanda y la República de
   Montenegro celebren acuerdos bilaterales destinados a facilitar la expedición de visados.
   DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A ISLANDIA Y NORUEGA
   Las Partes toman nota de las estrechas relaciones que existen entre la Comunidad Europea e
   Islandia y Noruega, especialmente en virtud del Acuerdo de 18 de mayo de 1999 relativo a la
   asociación de estos países a la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de
   Schengen.
   En estas circunstancias, es deseable que las autoridades de Noruega, Islandia y la República
   de Montenegro celebren sin demora acuerdos bilaterales destinados a facilitar la expedición
   de visados de corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo entre la Comunidad
   Europea y la República de Montenegro.
ES                                                  23                                                 ES
 ---pagebreak---    DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LA CONFEDERACIÓN SUIZA Y
   LIECHTENSTEIN (si procede)
   En caso de que el Acuerdo entre la UE, la CE y la Confederación Suiza sobre la asociación
   de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen y
   los Protocolos del presente Acuerdo relativos a Liechtenstein hayan entrado en vigor en el
   momento de la conclusión de las negociaciones con la República de Montenegro, se realizará
   una Declaración similar en relación con Suiza y Liechtenstein.
   DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE LA REVISIÓN DE LA
   OBLIGACIÓN DE VISADO PARA LOS TITULARES DE PASAPORTES DE
   SERVICIO
   Como la exención de la obligación de visado contemplada en favor de los titulares de
   pasaportes de servicio en los acuerdos o convenios bilaterales celebrados entre los distintos
   Estados miembros y la República de Montenegro antes del 1 de enero de 2007 sólo seguirá
   siendo de aplicación durante un período de cinco años a partir de la entrada en vigor del
   presente Acuerdo, sin perjuicio del derecho de los Estados miembros interesados o de la
   República de Montenegro a denunciar o suspender tales acuerdos bilaterales durante ese
   período de cinco años, la Comunidad Europea volverá a evaluar la situación de los titulares
   de pasaportes de servicio en un plazo máximo de cuatro años a partir de la entrada en vigor
   del presente Acuerdo, con vistas a una posible modificación del Acuerdo a tal efecto con
   arreglo al procedimiento previsto en el artículo 14, apartado 4.
   DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA RELATIVA AL ACCESO DE
   LOS SOLICITANTES DE VISADO Y A LA ARMONIZACIÓN DE LA
   INFORMACIÓN SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXPEDICIÓN DE VISADOS
   DE CORTA DURACION Y SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBEN
   FACILITARSE EN APOYO DE UNA SOLICITUD DE VISADO DE CORTA
   DURACION
   Reconociendo la importancia de la transparencia para los solicitantes de visados, la
   Comunidad Europea recuerda que el 19 de julio de 2006 se adoptó la propuesta legislativa
   sobre la refundición de la Instrucción consular común relativa a los visados para las misiones
   diplomáticas y oficinas consulares, que aborda la cuestión de las condiciones de acceso de los
   solicitantes de visado a las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de los Estados
   miembros.
   En relación con la información que se ha de facilitar a los solicitantes de visados, la
   Comunidad Europea considera que se deberían adoptar las medidas oportunas siguientes:
   – En términos generales, reunir la información básica que los solicitantes necesitan conocer
      sobre los procedimientos a seguir y los requisitos para la obtención de visado, así como
      sobre su validez.
   – La Comunidad Europea elaborará una lista de exigencias mínimas que permita garantizar
      que los solicitantes de la República de Montenegro recibirán una información básica
      coherente y uniforme, y que, en principio, deberán presentar los mismos documentos en
      apoyo de su solicitud.
ES                                                24                                              ES
 ---pagebreak---    Esta información, incluida la lista de agencias de viaje y operadores turísticos autorizados en
   el marco de la cooperación consular local deberá difundirse ampliamente (utilizando los
   tablones de anuncios de los Consulados, en forma de prospectos, a través de internet, etc.).
   Las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de los Estados miembros facilitarán
   información sobre las posibilidades existentes con arreglo al acervo de Schengen para
   facilitar la expedición de visados de corta duración teniendo en cuenta cada caso concreto.
   DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA
   FAMILIARES Y SOLICITANTES DE BUENA FE
   La Comunidad Europea toma nota de la sugerencia realizada por la República de Montenegro
   de ampliar la definición de la noción de miembros de la familia que podrían acogerse a las
   medidas de facilitación de la expedición de visados y de la importancia que la República de
   Montenegro atribuye a la simplificación de los desplazamientos de esa categoría de personas.
   Con el fin de facilitar los desplazamientos de un mayor número de personas con lazos
   familiares (en particular, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de la
   República de Montenegro legalmente residentes en el territorio de los Estados miembros, la
   Comunidad Europea insta a las oficinas consulares de los Estados miembros a aprovechar
   plenamente las posibilidades que ofrece el acervo comunitario para facilitar la expedición de
   visados a esa categoría de personas, sobre todo la simplificación de las pruebas documentales
   exigidas a los solicitantes, la exención del pago de las tasas de tramitación y, cuando proceda,
   la expedición de visados de entrada múltiple.
   Por otra parte, la Comunidad Europea insta también a las oficinas consulares de los Estados
   miembros a aprovechar plenamente esas posibilidades para facilitar la expedición de visados
   a solicitantes de buena fe.
   DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE LOS MARINOS
   De conformidad con los acuerdos internacionales sobre la movilidad de los miembros de la
   tripulación de buques civiles, la Comunidad Europea insta a las oficinas consulares de los
   Estados miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el acervo
   comunitario para facilitar la expedición de visados a marinos de Montenegro, lo que incluye
   en particular la simplificación de la documentación justificativa exigida a los solicitantes y la
   expedición de visados de tránsito de entrada múltiple.
                                                  ***
ES                                                 25                                                ES