CELEX: 21986A1122(01)
Language: nl
Date: 1986-09-15 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk

Avis juridique important

|

21986A1122(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk  

Publicatieblad Nr. L 328 van 22/11/1986 blz. 0002

OVEREENKOMSTin de vorm van een briefwisseling over  niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen  de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek OostenrijkBrussel, 14 juli  1986Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar het heden ondertekende Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk in verband met de toetreding  van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap en naar de onderhandelingen  die tussen de Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk hebben plaatsgevonden inzake  overgangsregelingen op tariefgebied die in de handel tussen Spanje en Portugal enerzijds, en  Oostenrijk anderzijds, dienen te worden toegepast met betrekking tot niet-landbouwprodukten en  verwerkte landbouwprodukten die niet onder voornoemde Overeenkomst vallen. Voor de produkten die zijn opgenomen in de bijlagen I en II, bevestig ik hierbij dat het Koninkrijk  Spanje en de Portugese Republiek geleidelijk het verschil zullen opheffen dat bestaat tussen het  basisrecht, zoals dat is vastgesteld overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van het Aanvullend  Protocol en het gemeenschappelijk douanetarief, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in  het gemeenschappelijk douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze opheffing zal ten aanzien van  Spanje geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5  % en 10 %. De opheffing zal ten aanzien van Portugal geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk  10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % en 15 %. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden  afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief,  worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 maart 1986 door het Koninkrijk Spanje toegepast. De Portugese Republiek past vanaf 1 maart 1986 een recht toe waarbij het verschil tussen het  basisrecht en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief met  10 % wordt verminderd. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 %  naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het  eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 januari 1987 toegepast. De Republiek Oostenrijk zal met betrekking tot de in de bijlagen III en IV opgenomen produkten, van  oorsprong uit respectievelijk Spanje of Portugal, op gelijke wijze handelen, ten einde met ingang  van 1 januari 1993 tot het in het Oostenrijkse douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen  procedures. Ik zou U erkentelijk zijn indien U mij wilde bevestigen dat de Regering van de Republiek Oostenrijk  met het bovenstaande instemt. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Namens de Raadvan de Europese GemeenschappenBrussel, 14 juli 1986Mijnheer, Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw brief van heden met de volgende inhoud: "Ik heb de eer te verwijzen naar het heden ondertekende Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk in verband met de toetreding  van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap en naar de onderhandelingen  die tussen de Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk hebben plaatsgevonden inzake  overgangsregelingen op tariefgebied die in de handel tussen Spanje en Portugal enerzijds, en  Oostenrijk anderzijds, dienen te worden toegepast met betrekking tot niet-landbouwprodukten en  verwerkte landbouwprodukten die niet onder voornoemde Overeenkomst vallen. Voor de produkten die zijn opgenomen in de bijlagen I en II, bevestig ik hierbij dat het Koninkrijk  Spanje en de Portugese Republiek geleidelijk het verschil zullen opheffen dat bestaat tussen het  basisrecht, zoals dat is vastgesteld overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van het Aanvullend  Protocol en het gemeenschappelijk douanetarief, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in  het gemeenschappelijk douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze opheffing zal ten aanzien van  Spanje geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5  % en 10 %. De opheffing zal ten aanzien van Portugal geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk  10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % en 15 %. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden  afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief,  worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 maart 1986 door het Koninkrijk Spanje toegepast. De Portugese Republiek past vanaf 1 maart 1986 een recht toe waarbij het verschil tussen het  basisrecht en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief met  10 % wordt verminderd. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 %  naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het  eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 januari 1987 toegepast. De Republiek Oostenrijk zal met betrekking tot de in de bijlagen III en IV opgenomen produkten, van  oorsprong uit respectievelijk Spanje of Portugal, op gelijke wijze handelen, ten einde met ingang  van 1 januari 1993 tot het in het Oostenrijkse douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen  procedures. Ik zou U erkentelijk zijn indien U mij wilde bevestigen dat de Regering van de Republiek Oostenrijk  met het bovenstaande instemt.''. Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering instemt met de inhoud van deze brief. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Voor de Regeringvan de Republiek OostenrijkSPA:L666UMBH01.95FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 507  mm;   80 Zeilen;   6120 Zeichen; Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde:                                  BIJLAGE I SPANJE >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE II PORTUGAL >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE III SPANJE >RUIMTE VOOR DE TABEL>22. 11. 86Publikatieblad van de Europese  Gemeenschappen1. Indien de Oostenrijkse douanenomenclatuur wordt gewijzigd, past Oostenrijk de  lijst van bovengenoemde goederen met inachtneming van de uit deze briefwisseling voortvloeiende  voordelen aan de nieuwe omschrijvingen van het douanetarief aan en deelt deze gewijzigde lijst aan  het Gemengd Comité mede. 2. De bijzondere douanerechten die in deze briefwisseling zijn vastgesteld, worden bij invoer in  Oostenrijk toegepast ten aanzien van goederen die overeenkomstig artikel 4 van Protocol nr. 3 bij  de Vrijhandelsovereenkomst tussen de Republiek Oostenrijk en de Europese Economische Gemeenschap  als produkten van oorsprong uit Spanje dienen te worden aangemerkt. 3. Te dien einde moeten overeenkomstig Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de  Republiek Oostenrijk en de Europese Economische Gemeenschap opgestelde certificaten van oorsprong  in vak 7 "Opmerkingen'' worden voorzien van de vermelding "vollstaendig erzeugt in Spanien'' -  "entièrement obtenus en Espagne'' - "wholly obtained in Spain''. SPA:L666UMBH04.96FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 513 mm;   77 Zeilen;   3105 Zeichen; Bediener:  MARK   Pr.: C; Kunde: L 666 holl.  BIJLAGE IV PORTUGAL >RUIMTE VOOR DE TABEL>1. Indien de Oostenrijkse douanenomenclatuur  wordt gewijzigd, past Oostenrijk de lijst van bovengenoemde goederen met inachtneming van de uit  deze briefwisseling voortvloeiende voordelen aan de nieuwe omschrijvingen van het douanetarief aan  en deelt deze gewijzigde lijst aan het Gemengd Comité mede. 2. De bijzondere douanerechten die in deze briefwisseling zijn vastgesteld, worden bij invoer in  Oostenrijk toegepast ten aanzien van goederen die overeenkomstig artikel 4 van Protocol nr. 3 bij  de Vrijhandelsovereenkomst tussen de Republiek Oostenrijk en de Europese Economische Gemeeschap als  produkten van oorsprong uit Portugal dienen te worden aangemerkt. 3. Te dien einde moeten de overeenkomstig Protocol nr. 3 bij de Vrijhandelsovereenkomst tussen de  Republiek Oostenrijk en de Europese Economische Gemeeschap opgestelde certificaten van oorsprong in  vak 7 "Opmerkingen'' voorzien zijn van de vermelding "vollstaendig erzeugt in Portugal'' -  "entièrement obtenus au Portugal'' - "wholly obtained in Portugal''. SPA:L666UMBH05.96FF: 6UHO;   SETUP: 01;   Hoehe: 517 mm;   100 Zeilen;   3758 Zeichen; Bediener:  MARK   Pr.: C; Kunde: Tab Ho 05