CELEX: 52006DP0481
Language: el
Date: 2006-11-14 00:00:00
Title: Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αίτηση υπεράσπισης της ασυλίας και των προνομίων του Gérard Onesta (2006/2121(IMM))

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52006DP0481

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αίτηση υπεράσπισης της ασυλίας και των προνομίων του Gérard Onesta (2006/2121(IMM))  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 314 E της 21/12/2006 σ. 0084 - 0085

		P6_TA(2006)0481Αίτηση υπεράσπισης της βουλευτικής ασυλίας του Gérard OnestaΑπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αίτηση υπεράσπισης της ασυλίας και των προνομίων του Gérard Onesta (2006/2121(IMM))Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,- έχοντας υπόψη την αίτηση της Monica Frassoni για την υπεράσπιση της ασυλίας του Gérard Onesta σε σχέση με την ποινική δίωξή του ενώπιον του Τρίτου Τμήματος του Εφετείου της Τουλούζ στη Γαλλία, που υποβλήθηκε στις 17 Μαΐου 2006 και ανακοινώθηκε σε συνεδρίαση της ολομέλειας στις 31 Μαΐου 2006,- αφού άκουσε τον Gérard Onesta, σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 3, του Κανονισμού του,- έχοντας υπόψη τα άρθρα 9 και 10 του Πρωτοκόλλου περί των Προνομίων και Ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 8ης Απριλίου 1965, και το άρθρο 6, παράγραφος 2 της Πράξης σχετικά με την εκλογή των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση και καθολική ψηφοφορία, της 20ής Σεπτεμβρίου 1976,- έχοντας υπόψη τις αποφάσεις του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 12 Μαΐου 1964 και στις 10 Ιουλίου 1986 [1],- έχοντας υπόψη το άρθρο 26 του Συντάγματος της Γαλλικής Δημοκρατίας,- έχοντας υπόψη το άρθρο 6, παράγραφος 3, και το άρθρο 7 του Κανονισμού του,- έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6-0386/2006),A. λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Gérard Onesta είναι βουλευτής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που εξελέγη κατά τις έκτες άμεσες εκλογές στις 10- 13 Ιουνίου 2004 και ότι η εντολή του ελέγχθηκε από το Κοινοβούλιο στις 14 Δεκεμβρίου 2004 [2],B. λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη διάρκεια των συνόδων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τα μέλη του απολαύουν εντός της επικρατείας των κρατών τους των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους και ότι επίκληση της ασυλίας δεν δύναται να γίνει στην περίπτωση αυτόφωρου εγκλήματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό δεν εμποδίζει την άσκηση του δικαιώματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να άρει την ασυλία ενός από τα μέλη του [3],Γ. λαμβάνοντας υπόψη ότι στην προκειμένη περίπτωση η εφαρμοστέα διάταξη είναι το άρθρο 26, δεύτερο εδάφιο, του γαλλικού Συντάγματος, σύμφωνα με το οποίο κανένα μέλος του Κοινοβουλίου δεν συλλαμβάνεται για κακούργημα ή πλημμέλημα ούτε υπόκειται σε μέτρο στερητικό ή περιοριστικό της ελευθερίας του χωρίς την άδεια του Προεδρείου της Συνέλευσης της οποίας είναι μέλος· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν απαιτείται τέτοια άδεια σε περίπτωση αυτόφωρου κακουργήματος ή πλημμελήματος ή τελεσίδικης καταδίκης,Δ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το Εφετείο της Τουλούζ καταδίκασε τον Gérard Onesta σε φυλάκιση τριών μηνών, επιβάλλοντάς του αυστηρότερη ποινή απ' ό,τι στον άλλο κατηγορούμενο, και ότι το εν λόγω δικαστήριο αιτιολόγησε τη διαφορετική απόφαση με το σκεπτικό ότι ο Gérard Onesta, υπό την ιδιότητά του ως μέλους ενός Κοινοβουλίου, είχε περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο πολίτη τη δυνατότητα να προβάλει την άποψή του σε πολιτικά φόρουμ, ιδίως με την υποστήριξη άλλων εκλεγμένων μελών του κόμματός του, της ομάδας του στη Συνέλευση ή εν ανάγκη των μέσων ενημέρωσης, καθώς, σύμφωνα με το γαλλικό δικαστήριο, είναι ειδικός στην τέχνη της επικοινωνίας,E. λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυστηρότερη τιμωρία του Gérard Onesta μόνο λόγω της ιδιότητάς του ως μέλους ενός Κοινοβουλίου αποτελεί σαφή διάκριση εις βάρος των εκλεγμένων πολιτικών, καθώς φαίνεται ότι, επειδή διαθέτουν άλλα και αποτελεσματικότερα μέσα έκφρασης, δεν τους επιτρέπεται να συμμετέχουν σε δημόσιες εκδηλώσεις κατά τον ίδιο τρόπο με τους άλλους πολίτες και ότι αυτό θα οδηγούσε στο απαράδεκτο συμπέρασμα ότι τα μέλη Κοινοβουλίων επιτρέπεται να ενεργούν μόνο στο πλαίσιο πολιτικών συνελεύσεων και ότι, έξω από αυτά τα φόρουμ, έχουν λιγότερα δικαιώματα και μέσα έκφρασης από οποιονδήποτε άλλο πολίτη,ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκ μέρους των γαλλικών αρχών μεροληπτική χρησιμοποίηση της διαδικασίας του αυτοφώρου εναντίον μόνο βουλευτών — επιλεγμένων ανάμεσα σε περισσότερα από 400 εμπλεκόμενα άτομα — αποτελεί καταχρηστική άσκηση εξουσίας με μοναδικό σκοπό την καταστρατήγηση του Πρωτοκόλλου περί των Προνομίων και Ασυλιών,Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Gérard Onesta υποστηρίζει πως η πρόθεσή του ήταν να επιστήσει την προσοχή στο γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο αποφάνθηκε δυσμενώς για τη Γαλλία, επειδή η χώρα αυτή δεν μετέφερε στο εθνικό της δίκαιο την οδηγία 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον [4],Η. λαμβάνοντας υπόψη ότι πρόκειται για εξαιρετικά λεπτό ζήτημα με απαράδεκτες συνέπειες για τις εξουσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και ότι η μεροληπτική στάση του γαλλικού δικαστηρίου και η συνακόλουθη πολιτική βλάβη για τα ατομικά δικαιώματα του Gérard Onesta πρέπει να αποδοκιμαστούν σθεναρά,Θ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, αφού εξαντλήσει τα εγχώρια ένδικα μέσα, ο Gérard Onesta έχει ούτως ή άλλως δικαίωμα να προσφύγει στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρώπινων Δικαιωμάτων του Στρασβούργου, και ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ήδη εξετάζει μέτρα υποστήριξης,Ι. λαμβάνοντας υπόψη ότι οποιαδήποτε πολιτική δίωξη βουλευτή του προσβάλλει την ακεραιότητα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως πολιτικού θεσμικού οργάνου, δημοκρατικά εκλεγμένου από τους λαούς της Ευρώπης, και ισοδυναμεί με περιφρόνηση του Κοινοβουλίου, και ότι, ως δημοκρατικός πολιτικός θεσμός, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι υποχρεωμένο να προασπίζει τις προνομίες του με όλα τα μέσα που διαθέτει,1. εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, με τη σημερινή του μορφή, το Πρωτόκολλο περί των Προνομίων και Ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 8ης Απριλίου 1965 δεν παρέχει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα μέσα για την ανάληψη δεσμευτικής δράσης με στόχο την προστασία του Gérard Onesta, και ως εκ τούτου αποφασίζει να μην υπερασπίσει την ασυλία του.[1] Υπόθεση 101/63, Wagner κατά Fohrmann και Krier, Συλλογή 1964, σελ. 397, και υπόθεση 149/85, Wybot κατά Faure και άλλων, Συλλογή 1986, σελ. 2391.[2] Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τον έλεγχο της εντολής (ΕΕ C 226 E της 15.9.2005, σ. 51).[3] Άρθρο 10 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 8ης Απριλίου 1965.[4] ΕΕ L 106 της 17.4.2001, σ. 1.--------------------------------------------------