CELEX: 62004CC0288
Language: lv
Date: 2005-04-28
Title: Ģenerāladvokāta Geelhoed secinājumi, sniegti 2005. gada 28.aprīlī. # AB pret Finanzamt für den 6., 7. und 15. Bezirk. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien - Austrija. # Protokols par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās - Civildienesta noteikumi - Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība - Vietējais darbinieks, kas strādā Komisijas pārstāvniecībā Austrijā - Nodokļu režīms. # Lieta C-288/04.

ĢENERĀLADVOKĀTA L. A. HĒLHUDA [L. A. GEELHOED]
      
      SECINĀJUMI,
      sniegti 2005. gada 28. aprīlī 1(1)
      
      Lieta C‑288/04
      AB
      pret
      Finanzamt für den 6., 7. und 15. Bezirk
      [Unabhängiger Finanzsenat (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu]
      
      Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās 13. panta pirmās daļas un 16. panta otrās daļas interpretācija – Personas, kas nodarbināta kā vietējais darbinieks, ienākumu aplikšana ar nodokli – Valsts iestāžu izvērtēšanas pilnvaras attiecībā uz darbinieka nodarbināšanas nosacījumiemI –    Ievads 
      1.     Savā prejudiciālajā nolēmumā Unabhängiger Finanzsenat (Neatkarīgā Nodokļu palāta) (Austrija) uzdod Tiesai divus jautājumus par noteikumiem attiecībā uz nodokļiem Protokolā par
         privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās. Tomēr šo jautājumu pamatā ir tas, vai dalībvalsts iestādes nolūkā aplikt ar valsts
         ienākuma nodokli personu, kas nodarbināta kā vietējais darbinieks Kopienas iestādē, ir tiesīgas noteikt, vai šī persona ir
         tikusi pareizi novērtēta no tai uzticēto pienākumu viedokļa. Kā tas tūlīt būs redzams, Austrijas tiesu iekārtā pastāv vairāki
         viedokļi par šo jautājumu.
      
      II – Atbilstošās tiesību normas
      2.     Prejudiciālie jautājumi attiecas uz Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās (turpmāk tekstā – “Protokols”)
         13. un 16. pantu. Šīs tiesību normas ir formulētas šādi:
      
      13. pants
      “Kopienu ierēdņi un pārējie darbinieki maksā Kopienām nodokļus no algām un citas atlīdzības, ko tiem maksā Kopiena, saskaņā
         ar nosacījumiem un procedūru, ko pēc Komisijas priekšlikuma nosaka Padome.
      
      Viņi ir atbrīvoti no valsts nodokļiem no algām un citas atlīdzības, ko viņiem maksā Kopiena.”
      16. pants
      “Padome pēc Komisijas priekšlikuma un, apspriedusies ar citām attiecīgajām iestādēm, nosaka to Kopienu ierēdņu un pārējo darbinieku
         kategorijas, uz kurām pilnībā vai daļēji attiecas 12. pants, 13. panta 2. daļa [punkts] un 14. pants.
      
      Šādās kategorijās iekļautu ierēdņu un pārējo darbinieku vārdus, amata pakāpes un adreses periodiski dara zināmus dalībvalstu
         valdībām.”
      
      3.     Atbilstoši Protokola 16. panta pirmajai daļai Regulu Nr. 549/69 pieņēma, lai noteiktu Eiropas Kopienu ierēdņu un pārējo darbinieku
         kategorijas, uz kurām inter alia attiecas Protokola 13. panta otrā daļa (2). Šīs regulas 2. panta a) punkts nosaka:
      
      “Protokola par privilēģijām un imunitāti Kopienās 13. panta otrā punkta noteikumus piemēro šādām kategorijām:
      (a)      personām, uz ko attiecas Kopienu Civildienesta noteikumi vai Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība, ieskaitot tās
         personas, kuras saņem atvaļināšanas gadījumam darba interesēs paredzētu kompensāciju, izņemot vietējo personālu;
      
      [..].”
      4.     Padomes 1968. gada 29. februāra regulas (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68, ar ko pieņem Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu, kā arī Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas
         kārtību un ievieš īpašus pasākumus, kas uz laiku attiecināmi uz Eiropas Kopienu Komisijas ierēdņiem (3), 2. un 3. pants attiecīgi nosaka Eiropas Kopienu Ierēdņu Civildienesta noteikumus (turpmāk tekstā – “Civildienesta noteikumi”)
         un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (turpmāk tekstā – “Nodarbināšanas kārtība”). Saskaņā ar Civildienesta
         noteikumu 1. panta pirmo daļu:
      
      “Šajos Civildienesta noteikumos “Kopienu ierēdnis” ir jebkura persona, kura, kā noteikts šajos Civildienesta noteikumos, ar
         tiesību aktu, kuru izdevusi šīs iestādes iecēlējinstitūcija, ir iecelta kādas Kopienu iestādes štata pastāvīgā amatā.”
      
      5.     Saskaņā ar 1. pantu Nodarbināšanas kārtība attiecas uz darbiniekiem, kurus Kopienas pieņēmušas darbā saskaņā ar līgumu. Šī
         norma izšķir pagaidu darbiniekus, palīgdarbiniekus, vietējos darbiniekus un īpašos padomdevējus. Nodarbināšanas kārtības 4. panta
         pirmā daļa nosaka:
      
      “Šajā nodarbināšanas kārtībā “vietējie darbinieki” ir darbinieki, kuri saskaņā ar vietējo praksi ir pieņemti darbā manuālu
         vai dienesta pienākumu izpildei un kuri ir iecelti amatā, kas nav iekļauts katras iestādes budžeta iedaļai pievienotajā amatu
         sarakstā, un kuru atalgojumu izmaksā no kopējām apropriācijām, kas šim nolūkam paredzētas šajā budžeta iedaļā. Izņēmuma kārtā
         par vietējiem darbiniekiem var uzskatīt arī darbiniekus, kas pieņemti darbā atbildīgu pienākumu veikšanai Eiropas Kopienu
         Komisijas preses un informācijas birojos.”
      
      6.     Attiecībā uz strīdiem starp Kopienu iestādēm un to darbiniekiem EKL 236. pants un Nodarbināšanas kārtības 81. panta 1. punkts
         attiecīgi nosaka:
      
      EKL 236. pants
      “Ievērojot ierobežojumus un nosacījumus, ko paredz Civildienesta noteikumi vai Nodarbināšanas kārtība, Tiesas jurisdikcijā
         ir visas domstarpības starp Kopienu un tās darbiniekiem.”
      
      Nodarbināšanas kārtības 81. panta 1. punkts
      “Visus strīdus starp kādu no iestādēm un dalībvalstīs nodarbinātiem vietējiem darbiniekiem iesniedz kompetentai tiesai saskaņā
         ar tiesību aktiem, kas ir spēkā tajā vietā, kurā attiecīgais darbinieks veic savus pienākumus.”
      
      III – Fakti, tiesvedība un prejudiciālie jautājumi
      7.     Prasītājs pamata lietā kopš 1982. gada ir bijis Komisijas vietējais darbinieks. Pēc tam, kad viņu norīkoja darbā Komisijas
         pastāvīgajā pārstāvniecībā starptautiskajās organizācijās Ženēvā, 1987. gadā viņu pārcēla uz delegāciju Vīnē. Kopš Austrijas
         pievienošanās Eiropas Savienībai 1995. gadā viņa darba vieta bija Eiropas Komisijas pārstāvniecībā Austrijā. Saskaņā ar viņa
         darba līgumu, kas datēts ar 1994. gada 1. jūliju un stājās spēkā 1994. gada 1. maijā, viņš tika nodarbināts kā vietējais darbinieks
         uz nenoteiktu laiku projektu, plānošanas un kontroles pienākumu veikšanai preses atašeja amatā Eiropas Kopienu delegācijā
         Vīnē un viņam piešķīra I grupas 35. līmeni.
      
      8.     Līdz 1994. gada beigām uz prasītāju neattiecās aplikšana ar nodokli Austrijā, pateicoties tam, ka viņš bija nodarbināts “privileģētā
         iestādē” valsts nodokļu tiesību aktu izpratnē. Tomēr situācija mainījās, Austrijai pievienojoties Eiropas Savienībai 1995. gada
         1. janvārī. Tā rezultātā 2000. gada 5. maijā 6., 7. un 15. iecirkņa Finanzamt (Finanšu pārvalde) izdeva paziņojumu par ienākuma nodokli laika posmā no 1995. gada līdz 1998. gadam un paziņojumu par ienākuma
         nodokļa avansa maksājumu par 2000. gadu. Prasītājs par šiem paziņojumiem iesniedza apelācijas sūdzību Unabhängiger Finanzsenat, apgalvojot, ka Austrijai nav tiesību aplikt ar nodokli ienākumus, ko viņš saņēma kā vietējais darbinieks, pamatojoties uz
         to, ka viņam nav atbilstoša darba līguma.
      
      9.     Vēl jo vairāk viņš apgalvo, ka viņa veiktie pienākumi nevar tikt uzticēti vietējam darbiniekam Nodarbināšanas kārtības 2.–5. panta
         izpratnē. Saskaņā ar Nodarbināšanas kārtības 4. panta pirmo daļu vietējiem darbiniekiem var uzticēt pienākumus tikai atbilstoši
         III–VI grupai, nevis I un II grupas pienākumus. Tādējādi, pēc prasītāja domām, viņu vajadzēja klasificēt kā palīgdarbinieku
         vai citu darbinieku, un tādā gadījumā atbilstoši Protokola 13. pantam uz viņu attiektos aplikšana ar nodokli no Kopienas nevis
         valsts puses. Lai gan viņu sākotnēji iedalīja I grupas 35. līmenī, tas ar viņa piekrišanu, [pievienojot] 1997. gada 4. jūlija
         pielikumu viņa darba līgumam, tika mainīts uz III grupas 35. līmeni (4).
      
      10.   Prasītājs apgalvo, ka atbilstoši Bundesabgabenordnung (Federālais nodokļu kodekss) 116. punktam Finanzamt bija pienākums vispirms noteikt viņa statusu, atsaucoties uz faktiski veiktajiem pienākumiem un saskaņā ar atbilstīgo tiesisko
         regulējumu, un paziņojumu par ienākuma nodokli pamatot ar iegūtajiem datiem. Atbilstoši Verwaltungsgerichtshof (Administratīvā tiesa) (5) iedibinātajai judikatūrai tas nozīmē izvērtēt, vai Protokola 13. panta piemērošanas nolūkos attiecīgā persona ir pareizi
         vai nepareizi klasificēta par vietējo darbinieku. Unabhängiger Finanzsenat pārbaudīja prasītāja situāciju atbilstoši šai judikatūrai un secināja, ka no 1995. gada 1. janvāra (Austrijas pievienošanās)
         līdz 1997. gada 30. jūnijam (grozījums darba līgumā) ar viņa darba līgumu patiešām tika pārkāpta Nodarbināšanas kārtības 4. panta
         pirmā daļa. Tomēr Unabhängiger Finanzsenat uzskata, ka tā nav tiesīga ar atpakaļejošu spēku noteikt, kādam darba līgumam prasītājam vajadzēja būt un kādu statusu tam
         vajadzēja piešķirt saskaņā ar Kopienu tiesībām, kā to pieprasīja Verwaltungsgerichtshof. Tā piekrīt Finanzamt, ka attiecīgai starptautiskai iestādei – šajā gadījumā Eiropas Komisijai – ir jānosaka tās darbinieku statuss.
      
      11.   Attiecīgi Unabhängiger Finanzsenat ar 2004. gada 28. jūnija rīkojumu atbilstoši EKL 234. pantam nolēma uzdot Tiesai šādus divus prejudiciālus jautājumus:
      
      1.      Vai Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās 13. panta pirmā daļa nepieļauj algu un citas atlīdzības, ko Kopienas
         maksā saviem ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, aplikšanu ar nodokli dalībvalstīs tikai tādā gadījumā, ja Eiropas Kopienas
         īsteno savas tiesības šos ienākumus aplikt ar nodokli?
      
      2.      Vai Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās 16. panta otrā daļa nepieļauj algu un citas atlīdzības, ko Kopienas
         maksā saviem ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, aplikšanu ar nodokli dalībvalstīs tikai tādā gadījumā, ja šie ierēdņi vai
         pārējie darbinieki ir minēti paziņojumā šī panta izpratnē, un vai paziņojums, kas nosūtīts, pamatojoties uz šo pantu, automātiski
         piešķir tiesības dalībvalsts nodokļu iestādēm īstenot valsts tiesības aplikt ar nodokli ierēdņus un pārējos darbiniekus, kas
         nav minēti šajā paziņojumā, un tādējādi visus tos darbiniekus, kurus Eiropas Kopienas uzskata par vietējiem darbiniekiem?
         
      
      12.   Austrijas, Francijas un Portugāles valdības, kā arī Komisija iesniedza rakstveida apsvērumus.
      IV – Vērtējums
      13.   Ņemot vērā Unabhängiger Finanzsenat  lietas apstākļu skaidrojumu tās rīkojumā par prejudiciālo jautājumu uzdošanu, ir skaidrs, ka galvenais izlemjamais jautājums
         ir par to, vai Protokola 13. un 16. panta piemērošanas nolūkos valsts pārvaldes un tiesu iestādēm ir saistoša Kopienu iestādes
         veikta tās darbinieku klasifikācija dažādās ierēdņu un pārējo darbinieku kategorijās atbilstoši Civildienesta noteikumiem
         un Nodarbināšanas kārtībai. Pakārtoti, vai ir jāpieņem, ka valsts iestādes ir tiesīgas pašas veikt Kopienas darbinieka klasifikāciju,
         ja tās uzskata, ka attiecīgajai personai saistošais lēmums ir pretrunā Civildienesta noteikumiem vai Nodarbināšanas kārtībai?
         Unabhängiger Finanzsenat iesniegtie jautājumi netieši un vispārinātā veidā attiecas uz šo tēmu, kas Verwaltungsgerichtshof izskatāmajā lietā pastāvošo dažādo viedokļu dēļ ir saprotami.
      
      14.   Tādējādi piekrītu Francijas valdībai un Komisijai, ka, lai sniegtu atbildi Unabhängiger Finanzsenat, kas būs noderīga tajā izskatāmās lietas izspriešanā, uzdotie jautājumi ir jāapvieno un jāpārformulē iepriekš minētajā veidā,
         proti – vai Kopienu iestādes lēmums par personas kā ierēdņa vai cita darbinieka nodarbināšanu un tā iedalīšanu vienā no kategorijām
         saskaņā ar Civildienesta noteikumiem un Nodarbināšanas kārtību ir saistošs valsts pārvaldes un tiesu iestādēm, piemērojot
         Protokola 13. un 16. pantu?
      
      15.   Pēc manām domām, ir acīmredzami, ka uz šo jautājumu ir jāatbild apstiprinoši šādu iemeslu dēļ.
      16.   Protokola 13. un 16. pants kopā veido pamatu Kopienu iestādes nodarbinātas personas ienākumu aplikšanai ar nodokli. 13. pants
         ietver pamatnoteikumu, kas sastāv no diviem aspektiem. No vienas puses, tas nosaka, ka uz ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem
         ir attiecināms Kopienas nodoklis no Kopienas maksātajām algām un atlīdzībām. No otras puses, kā minētā loģisks turpinājums
         tas nosaka, ka šie darbinieki ir atbrīvoti no ienākumu, ko tiem maksā Kopienas, aplikšanas ar nodokli. Turpmākais 16. pants
         nosaka pamatu šīs nodokļu sistēmas ratione personae piemērošanas jomai, pilnvarojot Padomi, kas rīkojas pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar citām attiecīgām iestādēm,
         noteikt ierēdņu un pārējo darbinieku kategorijas, uz kurām tas jāattiecina. Ziņas par personām, uz kurām attiecināmi Kopienas
         nodokļi un kuras tādējādi ir atbrīvotas no valsts nodokļiem, periodiski tiek darītas zināmas dalībvalstīm.
      
      17.   Protokola 13. un 16. panta mērķis ir nodrošināt pienācīgu Kopienas iestāžu darbību ar nolūku atvieglot Kopienu mērķu īstenošanu.
         Pirmkārt, kā to norādīja Portugāles valdība, 13. pants tiecas nodrošināt vienlīdzīgu attiekmi pret Kopienās nodarbinātām personām
         no to ienākumu aplikšanas ar nodokli viedokļa. Attiecinot uz tiem Kopienas nodokļu sistēmu, ierēdņu un pārējo darbinieku saņemto
         neto atlīdzību aprēķina atbilstoši tādiem pašiem principiem. Tādējādi personas, kuras veic līdzīgus pienākumus, atalgo līdzīgi.
         Otrkārt, nolūkā nodrošināt šo vienlīdzīgo attieksmi nodokļu jomā 13. panta otrā daļa pasargā šos darbiniekus no dubultas aplikšanas
         ar nodokli. Ja dalībvalstīm – vai nu Kopienu vietā vai papildus tām – ļautu aplikt ar nodokli tos pilsoņu ienākumus, kurus
         tie saņem no Kopienu iestādēm, tas acīmredzami novestu pie atšķirīgas attieksmes pret Kopienas darbiniekiem atkarībā no to
         izcelsmes valsts. Šāda veida nevienlīdzīgai attieksmei var būt ietekme uz personāla pieņemšanu darbā no dažādām dalībvalstīm,
         un tādējādi tā var pretēji ietekmēt Kopienu iestāžu darbību (6).
      
      18.   Kā norādīts Regulas Nr. 549/69 preambulā, Protokolā noteiktās privilēģijas, imunitāti un atvieglojumus piešķir vienīgi Kopienas
         interesēs. No minētā izriet, ka lēmums par to darbinieku kategorijām, uz kuriem attiecināma Kopienas nodokļu sistēma un kuri
         ir atbrīvoti no valsts ienākuma nodokļa, ir jāpieņem Kopienas līmenī. Rīkojoties ar šādu pamatojumu, un atbilstoši Protokola
         16. pantam Padome Regulas Nr. 549/69 2. panta a) punktā noteica, ka Protokola 13. pantā minētie nodokļu noteikumi ir jāpiemēro
         visām personām, uz kurām attiecas Civildienesta noteikumi vai Nodarbināšanas kārtība, izņemot vietējos darbiniekus. Tādējādi
         šīs minētās darbinieku kategorijas veikto pienākumu būtība nav jāuzskata par pietiekami cieši saistītu ar Kopienas mērķu sasniegšanu,
         lai attaisnotu Protokola 13. panta nodokļu sistēmas piemērošanu šiem darbiniekiem.
      
      19.   Ņemot vērā Protokolā noteiktās nodokļu sistēmas loģisko pamatu un attiecīgi prasību par to, ka šīs sistēmas ratione personae piemērošanas joma ir jānosaka Kopienas līmenī, no tā izriet, ka šīs lietas pamatā esošais jautājums – proti, lēmumi par Kopienu
         darbinieku iedalīšanu kategorijās individuālos gadījumos – arī jāietilpina iesaistīto Kopienas iestāžu ekskluzīvā kompetencē.
         Atbilstīgie Civildienesta noteikumu un Nodarbināšanas kārtības noteikumi par darba attiecību nodibināšanu starp personu un
         Kopienu iestādi ir balstīti uz šo priekšnoteikumu. Atbilstoši Civildienesta noteikumu 1. un 2. pantam “ierēdņus” “ieceļ” amatā
         ar atsevišķu iecelšanas aktu, ko pieņem iecēlējinstitūcija. Savukārt “pārējie darbinieki”, lai ieņemtu noteiktu amatu, no
         Kopienas puses tiek nodarbināti atbilstoši darba līgumam saskaņā ar Nodarbināšanas kārtības 1. pantu. Tie, kas ir pilnvaroti
         noslēgt darba līgumus Nodarbināšanas kārtības 6. panta izpratnē, iedala pārējos darbiniekus pagaidu darbinieku, palīgdarbinieku,
         vietējo darbinieku vai īpašo padomdevēju kategorijās atkarībā no tiem uzticēto pienākumu veida. Lēmums “iecelt” personu par
         ierēdni vai “nodarbināt” personu noteiktu pienākumu veikšanai saskaņā ar darba līgumu ir formāli Kopienas lēmumi, kurus pieņem
         saskaņā ar Kopienu tiesībām tam pilnvarotas iestādes. Ar šiem lēmumiem nosaka attiecīgās personas statusu attiecībā pret iestādi,
         kurā tas strādā, kā arī tam piemērojamo nodarbinātības kārtību.
      
      20.   Kā Komisija to pareizi atzīmējusi, tiesiskās attiecības starp Kopienu iestādi un attiecīgo personu ir noteiktas ar šiem formālajiem
         lēmumiem, nevis ar noteiktu skaitu izpildāmu būtisku nosacījumu. Citiem vārdiem sakot, fakts, ka personas apstākļi atbilst
         kādai no Nodarbināšanas kārtības 2., 3. vai 4. pantā minētajām situācijām, pats par sevi nepiešķir šai personai statusu, kāds
         noteikts minētajās tiesību normās. To var piešķirt tikai iecēlējinstitūcija vai tie, kas ir pilnvaroti noslēgt darba līgumus.
      
      21.   Tiesa, lai gan negatīvā nozīmē, arī ir atzinusi šo principu. Porrini (7) lietā tika uzdots jautājums par to, vai pamats dienesta attiecībām starp Kopienu un tās ierēdņiem vai darbiniekiem vienmēr
         un nemainīgi ir iecelšanas akts vai arī to var aizvietot ar tiesas nolēmumu, atzīstot, ka faktiski pastāv īpašas dienesta
         attiecības. Tiesa lakoniski atbildēja, ka “dienesta attiecību starp Kopienu un tās ierēdņiem vai darbiniekiem, kas nav vietējie
         darbinieki, pamats nevar būt valsts tiesas nolēmums” (8). Šo atzinumu Tiesa pamatoja ar apsvērumu, ka tai saskaņā ar EAEK līguma 152. pantu, kurš ir identisks EKL 236. pantam, ir
         ekskluzīvas tiesības izlemt strīdus ne tikai attiecībā uz personām, “kurām ir ierēdņa vai darbinieka, kas nav vietējais darbinieks,
         statuss, bet arī attiecībā uz personām, kuras apgalvo, ka viņām šāds statuss pienākas” (9).
      
      22.   Tiesa apstiprināja šo nostāju Tordeur (10) lietā, kurā tā uzskatīja, “ka nav iespējams, ka darba līgums, kas noslēgts ar Kopienu iestādi un apstiprināts uz nenoteiktu
         laiku, stājas spēkā nevis norādītās kompetentās iestādes lēmuma rezultātā, bet gan fakta, ka noteikti dalībvalsts, kurā šī
         iestāde atrodas, tiesību akti attiecībā uz pagaidu darbu netika izpildīti (pat ja tas atzīts ar valsts tiesas nolēmumu), rezultātā” (11). Lai gan atzīstot, ka pagaidu darbiniekiem nevar liegt sociālo aizsardzību, Tiesa uzsvēra, ka “šādu aizsardzību nevar nodrošināt,
         aizskarot Kopienu iestāžu autonomiju šajā jomā” (12).
      
      23.   Šis Kopienu iestāžu autonomijas princips ir būtiska prasība Kopienu iestāžu pienācīgai darbībai. Kā jau iepriekš minēju, šīs
         iestādes, no iekšējā, organizatoriskā viedokļa raugoties, darbojas pilnīgi neatkarīgi no dalībvalstīm. Tas, protams, izriet
         no to uzdevuma darboties Savienības interesēs, bet tas ir arī pamatnosacījums šī uzdevuma izpildei (13).
      
      24.   Nav strīda par to, ka Protokolā minētā nodokļu sistēma ir paredzēta, lai nodrošinātu, ka Kopienu iestādes darbojas netraucēti,
         un palīdzētu tām to uzdevumu īstenošanā. Pastāv acīmredzama funkcionāla saikne starp šo mērķi un Kopienas personāla atsevišķu
         locekļu iedalīšanu noteiktās kategorijās, kā rezultātā tiek piešķirtas dažādas Protokolā norādītas privilēģijas, imunitāte
         un atvieglojumi. Padome arī ir atsaukusies uz šo saikni Regulas Nr. 549/69 preambulā, kur tā apgalvo, ka “ir svarīgi nodrošināt,
         lai ierēdņi un pārējie darbinieki, ņemot vērā viņu pienākumus un atbildību un viņu īpašo stāvokli, izmantotu tādas privilēģijas,
         imunitāti un atvieglojumus, kādi ir vajadzīgi Kopienu pareizai darbībai”. Tādējādi darbinieku iedalīšana kategorijās un vienlaicīga
         imunitātes piešķiršana pret atlīdzības, kas saņemta no Kopienām, aplikšanu ar nodokli no valsts puses ir Kopienu iestāžu iekšējs
         jautājums un pieder pie tām uzticētās autonomijas sfēras.
      
      25.   Šajā sakarā valsts pārvaldes un tiesu iestādēm nevar būt tiesības apšaubīt darba attiecību starp Kopienu iestādi un tās darbiniekiem
         likumību, nosakot, vai saskaņā ar Protokolu piešķirtie atvieglojumi ir vai nav piemērojami attiecīgajai personai. Šādu tiesību
         atzīšanai varētu būt graujoša ietekme uz ar Protokolu izveidoto sistēmu. Ja dalībvalstis to iekšējiem mērķiem varētu noteikt
         Kopienas darbinieku statusu un tām nebūtu saistošs attiecīgās Kopienu iestādes piešķirtais statuss šai personai, dažos gadījumos
         tas varētu novest pie tā, ka persona vispār netiktu aplikta ar nodokli kā, iespējams, prasītāja gadījumā vai tiktu pakļauta
         dubultai aplikšanai ar nodokli, ja valsts iestādes uzskatītu, ka persona, ko Kopienu iestāde klasificējusi kā, piemēram, pagaidu
         darbinieku, ir vietējais darbinieks. Tas acīmredzami būtu pretrunā Protokola 13. panta mērķim, kas minēts šo secinājumu 17. punktā.
         Tādējādi dalībvalstis nevar vienpusēji noteikt Kopienas darbinieku statusu.
      
      26.   Attiecībā uz šo jautājumu atsaukšos arī uz Tiesas spriedumu lietā Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich, kurā tā atzīmēja, ka valstu dažādās interpretācijas par Nodarbināšanas kārtības 79. pantu minētajā lietā var pakļaut riskam
         Kopienu iestādes (14) dienestu pienācīgu funkcionēšanu. Lai gan minētās lietas apstākļi atšķirās no šīs lietas, tas pats princips, kas izteikts
         šajā apsvērumā, ir piemērojams mutatis mutandis  arī šajā lietā.
      
      27.   Valsts pārvaldes un tiesu iestādēm nav kompetences atzīt, ka lēmums, ar kuru nosaka darbinieka statusu, ir nelikumīgs vai
         spēkā neesošs, tām tāpat nav tiesību noteikt, kāds statuss no uzticēto pienākumu viedokļa būtu piemērots attiecīgajai personai.
         To nepārprotami atzina arī iesniedzējtiesa un norādīja Francijas valdība un Komisija. Jebkurš valsts lēmums par Kopienas darbinieka
         statusu nav saistošs nedz iestādei, kurā viņš strādā, nedz arī valsts tiesa var uzdot attiecīgajai Kopienas iestādei pieņemt
         jaunu lēmumu šajā jautājumā.
      
      28.   Ja Kopienas darbinieks nepiekrīt kategorijai, kurā to no tā veikto pienākumu viedokļa iedalījusi Kopienu iestāde, attiecīgais
         lēmums jāapstrīd tieši, saskaņā ar atbilstošām Kopienas procedūrām, kādas paredzētas Civildienesta noteikumu 90. un 91. pantā
         saistībā ar EKL 236. pantu, nevis netieši valsts tiesās.
      
      29.   Tas tā ir, ka Nodarbināšanas kārtības 81. pants noteic, ka strīdus starp iestādi un vietējiem darbiniekiem iesniedz attiecīgās
         dalībvalsts kompetentai tiesai. Tomēr, ņemot vērā spriedumu lietā Porrini, uz kuru šo secinājumu 21. punktā ir izdarīta atsauce, pēc manām domām, tas nav piemērojams strīdiem par statusa jautājumiem (15). Šajā jautājumā piekrītu Komisijai, ka Nodarbināšanas kārtības 81. pants piemērojams strīdiem par tiesībām un pienākumiem,
         kas rodas no darba attiecībām, bet nevis strīdiem par darba attiecību veidu kā tādu. Jebkurā gadījumā neuzskatu par piemērotu,
         ka darba attiecību ar Kopienu iestādi likumības jautājums tiek izvirzīts saistībā ar strīdu par valsts nodokļu tiesiskā regulējuma
         piemērošanu. Šādas tiesvedības sakarā nodarbinātības statuss valsts tiesai ir jāuzskata par vispāratzītu faktu.
      
      30.   Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, uzskatu, ka Kopienu iestādes struktūrvienības pieņemts lēmums par tajā nodarbinātas
         personas statusu ir saistošs valsts administratīvajām un tiesu iestādēm. Protokola 13. panta pirmā daļa nepieļauj algu un
         citas atlīdzības, ko Kopiena maksā saviem ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, kas norādīti Regulas Nr. 549/69 2. panta a) punktā,
         aplikšanu ar nodokli dalībvalstīs neatkarīgi no tā, vai Eiropas Kopienas ir īstenojušas savas tiesības attiecīgos ienākumus
         aplikt ar nodokli saskaņā ar šo tiesību normu.
      
      31.   Protokola 13. panta otrā daļa saistībā ar Protokola 16. pantu nepieļauj algu un citas atlīdzības, ko Kopiena maksā saviem
         ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, kas minēti Protokola 16. pantā norādītajā paziņojumā, aplikšanu ar nodokli dalībvalstīs.
         Tādējādi dalībvalsts nodokļu iestādes ir tiesīgas īstenot savas tiesības aplikt ar nodokli tos Kopienas darbiniekus, kas nav
         minēti paziņojumā, un tādējādi tos darbiniekus, kurus Eiropas Kopienas uzskata par vietējiem darbiniekiem.
      
      V –    Secinājumi
      32.   Tādējādi uzskatu, ka uz Unabhängiger Finanzsenat uzdotajiem jautājumiem ir jāatbild šādi:
      
      1)      Kopienu iestādes struktūrvienības pieņemts lēmums par tajā nodarbinātas personas statusu ir saistošs valsts pārvaldes un tiesu
         iestādēm. Protokola 13. panta pirmā daļa nepieļauj algu un citas atlīdzības, ko Kopiena maksā saviem ierēdņiem un pārējiem
         darbiniekiem, kas norādīti Regulas Nr. 549/69 2. panta a) punktā, aplikšanu ar nodokli dalībvalstīs neatkarīgi no tā, vai
         Eiropas Kopienas ir īstenojušas savas tiesības attiecīgos ienākumus aplikt ar nodokli saskaņā ar šo tiesību normu;
      
      2)      Protokola 13. panta otrā daļa saistībā ar Protokola 16. pantu nepieļauj algu un citas atlīdzības, ko Kopiena maksā saviem
         ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, kas minēti Protokola 16. pantā norādītajā paziņojumā, aplikšanu ar nodokli dalībvalstīs.
         Tādējādi dalībvalsts nodokļu iestādes ir tiesīgas īstenot savas tiesības aplikt ar nodokli tos Kopienas darbiniekus, kas nav
         minēti šajā paziņojumā, un tātad tos darbiniekus, kurus Eiropas Kopienas uzskata par vietējiem darbiniekiem.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – angļu.
      
      2 –	Padomes 1969. gada 25. marta regula (Euratom, EOTK, EEK) Nr. 549/69, ar ko nosaka Eiropas Kopienu ierēdņu un citu darbinieku kategorijas, uz kurām attiecas Protokola
         par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās 12. pants, 13. panta otrā daļa un 14. pants, OV L 74, 1. lpp.
      
      3 –	OV L 56, 1. lpp.
      
      4 –	Tomēr prasītājs apgalvo, ka viņa pienākumu būtība ir palikusi nemainīga. Tāpēc viņš ir apstrīdējis šo grozījumu Arbeits un Sozialgericht Wien (Vīnes Darba un sociālo lietu tiesa).
      
      5 –	Iesniedzējtiesa min divus Verwaltungsgerichtshof rīkojumus, proti, 2001. gada 18. decembra rīkojumu Nr. 2000/15/0162 un 2002. gada 19. februāra rīkojumu Nr. 2000/14/0121.
      
      6 –	Par šiem jautājumiem skat. Tiesas 1960. gada 16. decembra spriedumu lietā 6/60 Humblet/Beļģija, Recueil, 1125. lpp., 4. punkts.
      
      7 –	Tiesas 1975. gada 11. marta spriedums lietā 65/74 Porrini u.c./EAEK u.c., Recueil, 319. lpp.
      
      8 –	Sprieduma 14. un 15. punkts.
      
      9 –	Sprieduma 13. punkts.
      
      10 –	Tiesas 1985. gada 3. oktobra spriedums lietā 232/84 Komisija/Tordeur, Recueil, 3223. lpp.
      
      11 –	Sprieduma 28. punkts.
      
      12 –	Sprieduma 27. punkts. Pretēji – Tiesas 2000. gada 9. novembra spriedumā lietā C‑126/99 Vitari, Recueil, I‑9425. lpp., Tiesa atstāja valsts tiesas ziņā noteikt, vai nosacījumi tika izpildīti, lai pamatotu uz noteiktu laika periodu
         apstiprināta darba līguma noslēgšanu starp prasītāju un Eiropas Apmācību fondu. Minētajā lietā tā atzina, ka Kopienas un valsts
         politikas šajā jomā ir viena ar otru saderīgas un to, ka šī jautājuma izlemšana tika atstāta valsts tiesas ziņā, pastāvot
         šādiem apstākļiem, nevar uzskatīt par iejaukšanos Kopienas iestāžu autonomijas jomā. Skat. sprieduma 24.–27. punktu. 
      
      13 –	Skat. manus secinājumus lietā Betriebsrat der Vertretung der EuropäischenKommission in Österreich (Tiesas 2003. gada 10. jūlija spriedums lietā C–165/01, Recueil, I–7683. lpp., 98. punkts).
      
      14 –	Minēts iepriekšējā zemsvītras piezīmē. Skat. it īpaši sprieduma 44. punktu.
      
      15 –	Minēts 7. zemsvītras piezīmē. Skat. sprieduma 13. punktu.