CELEX: 31990R2737
Language: el
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2737/90 του Συμβουλίου της 24ης Σεπτεμβρίου 1990 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές καρβιδίου βολφραμίου και συντετηγμένου καρβιδίου βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού

Avis juridique important

|

31990R2737

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2737/90 του Συμβουλίου της 24ης Σεπτεμβρίου 1990 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές καρβιδίου βολφραμίου και συντετηγμένου καρβιδίου βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 264 της 27/09/1990 σ. 0007 - 0011 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 16 σ. 0091  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 16 σ. 0091 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2737/90 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 24ης Σεπτεμβρίου 1990  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές καρβιδίου βολφραμίου και συντετηγμένου καρβιδίου βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση της Επιτροπής, που υποβλήθηκε μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,  Εκτιμώντας τα ακόλουθα:  Α. Προσωρινά μέτρα  (1) Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 763/90 (2), η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές καρβιδίου του βολφραμίου και συντετηγμένου καρβιδίου του βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 2849 90 30. Η ισχύς του δασμού αυτού παρατάθηκε για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους δύο μήνες, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2127/90 (3).  Β. Μεταγενέστερη διαδικασία  (2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, το « Εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας για τους εισαγωγείς και εξαγωγείς μετάλλων, ορυκτών και χημικών προϊόντων» που στη συνέχεια καλείται «το εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας», ενεργώντας εξ ονόματος δύο κινέζων εξαγωγέων, των «China National Non-Ferrous Metals Import and Export Corporation» ( CNIEC) και «China National Metals and Minerals Import and Export Corporation» (Minmetals), ζήτησε και έγινε δεκτό σε ακρόαση από την Επιτροπή.  (3) Η Επιτροπή ενημέρωσε το εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας σχετικά με τα κύρια γεγονότα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων είχε την πρόθεση να συστήσει την επιβολή οριστικών δασμών και την οριστική είσπραξη των ποσών που έχουν δοθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Στο εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας καθώς και στους κινέζους εξαγωγείς δόθηκε επίσης προθεσμία για να παρουσιάσουν τις παρατηρήσεις τους.  (4) Ένας εισαγωγέας, ο οποίος δεν είχε εμφανισθεί στην Επιτροπή μέσα στην προθεσμία που αναφέρεται στην ανακοίνωση για το άνοιγμα της διαδικασίας, ζήτησε επίσης και έγινε δεκτός σε ακρόαση, δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90.  (5) Η Επιτροπή έλαβε υπόψη το σύνολο των παρατηρήσεων που υποβλήθηκαν, πριν διατυπώσει τα οριστικά συμπεράσματά της, που επιβεβαιώνονται από το Συμβούλιο.  (6) Η παρούσα έρευνα δεν περατώθηκε μέσα στην προθεσμία του ενός έτους που προβλέπεται από τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, λόγω της διάρκειας των διαβουλεύσεων στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής πριν την επιβολή των προσωρινών μέτρων.  Γ. Προϊόν που καλύπτεται από την έρευνα και ομοειδές προϊόν  (7) Ο εισαγωγέας που αναφέρεται στο σημείο 4, προέβαλε το επιχείρημα ότι τα καρβίδια βολφραμίου που εξάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και εκείνα που παρασκευάζονται από τους κοινοτικούς παραγωγούς, μολονότι παρουσιάζουν την ίδια χημική σύνθεση, δεν είναι συγκρίσημα προϊόντα ως προς την ποιότητα. Ο εν λόγω εισαγωγέας, στην πραγματικότητα, ισχυριζόταν ότι, λόγω της μικρότερης αξιοπιστίας του μεγέθους και της κατανομής των κόκκων, τα καρβίδια εισαγωγής Κίνας προορίζονταν για λιγότερο ευγενείς χρήσεις (κατασκευή εργαλείων).  (8) Παρά το γεγονός ότι ο προαναφερόμενος εισαγωγέας χρησιμοποίησε αυτό το επιχείρημα για να δικαιολογήσει τις χαμηλές τιμές που εφήρμοσαν οι κινέζοι εξαγωγείς, (αυτή η άποψη εξετάζεται στο σημείο 17), η Επιτροπή θεώρησε ότι έπρεπε επίσης να εξετάσει το επιχείρημα που προβλήθηκε σχετικά με τον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος, στο βαθμό που οι προβαλλόμενες διαφορές ως προς την ποιότητα μπορούσαν να οδηγήσουν και σε διαφορές ως προς την τελική χρήση.  (9) Ως προς αυτό, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, όσον αφορά τις τελικές χρήσεις των καρβιδίων βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και των καρβιδίων που παρασκευάζουν οι κοινοτικοί παραγωγοί, δεν υπάρχει αυστηρός διαχωρισμός, δεδομένου ότι:  - οι παραγωγοί της Κοινότητας πωλούν σε όλες τις κατηγορίες χρηστών, χωρίς καμία αποκλειστικότητα,  - επειδή οι κινέζοι εξαγωγείς και παραγωγοί καθώς και οι κοινοτικοί εισαγωγείς δεν συνεργάστηκαν, δεν είναι δυνατό να επιβεβαιωθεί ότι οι παραδόσεις του κινεζικού προϊόντος προορίζονται για περιορισμένη ή προσδιορισμένη κατηγορία χρηστών,  - η ύπαρξη ορισμένων ειδικευμένων και σχετικά περιθωριακών χρήσεων (που απαιτούν ειδικές προδιαγραφές τις οποίες οι κοινοτικοί παραγωγοί μπορούν να πληρούν ευκολότερα από ότι οι απομακρυσμένοι προμηθευτές) δεν εμποδίζει τις δυνατότητες υποκατάστασης μεταξύ του καρβιδίου βολφραμίου και του συντετηγμένου καρβιδίου βολφραμίου που παρασκευάζονται από τους κοινοτικούς παραγωγούς και εκείνων που εξάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, και, ως εκ τούτου, τον μεταξύ τους ανταγωνισμό σε μεγάλο τμήμα της αγοράς.  Πάνω σ' αυτή τη βάση, τα προϊόντα αυτά μπορούν να εξακολουθήσουν να θεωρούνται ως ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.  (10) Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα σύμφωνα με το οποίο το καρβίδιο βολφραμίου και το συντετηγμένο καρβίδιο βολφραμίου που παράγονται στην Κοινότητα, είναι ομοειδή προϊόντα προς το καρβίδιο βολφραμίου και το συντετηγμένο καρβίδιο βολφραμίου, που εισάγονται από την Κίνα, κατά την έννοια του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.  Δ. Ντάμπινγκ  (11) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού δεν υποβλήθηκε κανένα νέο στοιχείο ως προς το ντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα σχετικά με το ντάμπινγκ όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, όπως περιγράφονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 763/90.  Ε. Ζημία  (12) Όσον αφορά τη ζημία, το εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας προέβαλε δύο επιχειρήματα.  Καταρχήν, ο εν λόγω οργανισμός προέβαλε αντίρρηση ως προς τις αντίστοιχες εμπορικές συμπεριφορές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Δημοκρατίας της Κορέας (οι εισαγωγές καταγωγής Κορέας, που αφορούσε αρχικά η παρούσα διαδικασία, δεν θεωρήθηκαν υπεύθυνες για σημαντική ζημία και η διαδικασία που κινήθηκε ως προς αυτές περατώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 763/90). Τα κοινοτικά στατιστικά στοιχεία για τα έτη 1986 έως 1988, χρησιμοποιήθηκαν από τον οργανισμό αυτό προς υποστήριξη του ισχυρισμού ότι ο εξαγωγέας της Δημοκρατίας της Κορέας είχε μειώσει της τιμές πώλησης στην Κοινότητα κατά περιθώριο μεγαλύτερο από εκείνο για το οποίο είχαν κατηγορηθεί οι κινέζοι εξαγωγείς.  (13) Η Επιτροπή υπενθυμίζει σχετικά το περιεχόμενο του σημείου 27 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90, το οποίο δικαιολογούσε την τελική επιλογή, στην περίπτωση της Κορέας, των στοιχείων που προέκυπταν από το ερωτηματολόγιο που συμπλήρωσε ο εξαγωγέας της Κορέας, και τα οποία αποτέλεσαν αντικείμενο επιτόπιας επαλήθευσης, κατά προτίμηση των στοιχείων που δημοσίευσε ο Eurostat.  Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή επιβεβαιώνει τα συμπεράσματά της όσον αφορά την εξέλιξη των τιμών των εισαγομένων καρβιδίων βολφραμίου, που αναφέρονται στα σημεία 31 και 32 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90.  (14) Το δεύτερο επιχείρημα που προέβαλε το εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας, καθώς επίσης και ο εισαγωγέας που αναφέρεται στο σημείο 4, αφορά την επίδραση που έχουν οι κινεζικές εισαγωγές στην κοινοτική αγορά. Αυτό το επιχείρημα βασίζεται σε τρεις παρατηρήσεις:  - το σχετικά μικρό τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (5,3 % κατά την περίοδο αναφοράς),  - την σημασία των πωλήσεων για εξαγωγή που πραγματοποίησαν σε χαμηλές τιμές οι κοινοτικοί παραγωγοί,  - το σημαντικό τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι αυστριακές εξαγωγές και οι εξαγωγές των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.  Από τις εν λόγω παρατηρήσει   και με βάση τα επίσημα στατιστικά στοιχεία της Κοινότητας σχετικά με τα έτη 1984 έως 1988, οι αντιπρόσωποι των κινέζων εισαγωγέων συνήγαγαν το συμπέρασμα ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί αποφάσισαν εσκεμμένως να εξάγουν την παραγωγή τους σε χαμηλές τιμές, αντί να την πληρώσουν στην αγορά της Κοινότητας σε αποδοτικότερες τιμές, εγκαταλείποντας με αυτόν τον τρόπο σημαντικό τμήμα της αγοράς αυτής σε προμηθευτές τρίτων χωρών, μεταξύ των οποίων η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας κατέχει ένα πολύ μικρό τμήμα.  Το εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας θεωρούσε, επομένως, ότι έπρεπε να επανεξεταστεί η ζημία, λαμβανομένων υπόψη αυτών των παραγόντων, και έκρινε, βάσει των ανωτέρω, ότι δεν είχε προκληθεί σημαντική ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς στην αγορά της Κοινότητας.  (15) Η Επιτροπή εξέτασε την αντίρρηση που προβλήθηκε και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν ετίθεντο υπό αμφισβήτηση τα προσωρινά συμπεράσματά της όσον αφορά τη ζημία.  Πράγματι, σχετικά με τις παρατηρήσεις που αναφέρονται στο σημείο 14 πρώτη και δεύτερη περίπτωση, όσον αφορά τα τμήματα της αγοράς, η Επιτροπή υπενθυμίζει το περιεχόμενο των σημείων 29, 33 και 44 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90, ως προς τα οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν προέβαλαν αντίρρηση, συγκεκριμένα δε:  - το γεγονός ότι οι εισαγωγές που κατέχουν σχετικά μικρό τμήμα της αγοράς (5,3 % για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας κατά την περίοδο αναφοράς) μπορούν να προκαλέσουν σημαντική ζημία όταν συνοδεύονται από τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών (35,34 % για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας κατά την περίοδο της αναφοράς),  - η μη εφαρμογή τιμών χαμηλότερων των κοινοτικών και, επομένως, η απουσία ζημίας, λόγω των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες (ιδίως από την Αυστρία και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής), που είναι οι παραδοσιακοί προμηθευτές καρβιδίων βολφραμίου στην Κοινότητα και κατέχουν τμήμα της αγοράς το οποίο παρέμεινε σταθερό κατά την περίοδο 1984-1988. (16) Σχετικά με την παρατήρηση που αναφέρεται στο σημείο 14 δεύτερη περίπτωση, η Επιτροπή παρατηρεί ότι η εν λόγω παρατήρηση στηρίζεται στην ανάλυση της εξέλιξης, μεταξύ του 1984 και του 1988, των τιμών εξαγωγής της Κοινότητας όσον αφορά τα εν λόγω προϊόντα, όπως προκύπτει από τα κοινοτικά στατιστικά στοιχεία, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι αυτή η εξέλιξη αντανακλά τη δραστηριότητα των κοινοτικών παραγωγών. Πλην όμως, τα στοιχεία που συνέλεξε και επαλήθευσε η Επιτροπή κατά τη διάρκεια της επιτόπιας έρευνας στις εγκαταστάσεις των τριών ενδιαφερόμενων παραγωγών, επιτρέπουν τη διόρθωση της ανάλυσης αυτής.  Αυτή η διόρθωση επιβάλλεται επειδή οι δραστηριότητές τους αφορούν: κατά μεγάλο μέρος τη λεγόμενη δραστηριότητα «μετατροπής » με σκοπό τις εξαγωγές (βλέπε σημείο 36 της αιτιολογικής σκέψης του κανονικμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90).  Αυτή η δραστηριότητα, η οποία βασίζεται σε συμβάσεις παροχής υπηρεσιών δυνάμει των οποίων οι κοινοτικοί παραγωγοί μετατρέπουν την πρώτη ύλη που ανήκει σε έναν πελάτη σε καρβίδιο βολφραμίου, εξηγεί τις χαμηλές τιμές που προκύπτουν από τα στατιστικά στοιχεία των εξαγωγών της Κοινότητας.  Οι τιμές που δημοσιεύει το Eurostat προκύπτουν από το μέσο όρο:  - αφενός, των κανονικών τιμών πώλησης της παραγωγής που πωλείται προς εξαγωγή και  - αφετέρου, των τιμών που τιμολογούν οι κοινοτικοί παραγωγοί όταν εξάγουν καρβίδια που προέρχονται από πρώτη ύλη η οποία δεν τους ανήκει.  Λαμβανομένου υπόψη του σημαντικού τμήματος που κατέχει το κόστος της πρώτης ύλης στον τομέα του καρβιδίου, οι επιπτώσεις αυτών των συμβάσεων μετατροπής στις μέσες τιμές γίνεται αισθητή, αλλά δεν μπορεί να αποτελέσει επιχείρημα προκειμένου να τεθεί υπό αμφισβήτηση η εμπορική διαχείριση των ενδιαφερομένων κοινοτικών παραγωγών. Η εξέταση των γεγονότων δείχνει, αντίθετα, ότι οι παραγωγοί αυτοί δεν επέλεξαν σε καμία περίπτωση να εξάγουν την παραγωγή τους σε χαμηλές τιμές, ούτε αρνήθηκαν να αντιμετωπίσουν τον ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά.  (17) Ο εισαγωγέας που αναφέρεται στο σημείο 4 προέβαλε επίσης δύο συμπληρωματικά επιχειρήματα όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί. Το πρώτο επιχείρημα, που αναφέρεται στο σημείο 7 αφορά τη διαφορά ποιότητας που υπάρχει μεταξύ των κινεζικών προϊόντων και των κοινοτικών, που δικαιολογεί τη διαφορά τιμών την οποία η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη όταν υπελόγισε τα περιθώρια κατά τα οποία οι τιμές είναι χαμηλότερες των κοινοτικών (σημείο 33 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90) καθώς και τη ζημία (σημείο 53 της ίδιας αιτιολογικής σκέψης).  Η διαφορά της ποιότητας που αναφέρθηκε, και η οποία οφείλεται στην λιγότερο αξιόπιστη προτυποποίηση των κινεζικών καρβιδίων, αναγκάζει τους τελικούς χρήστες να περιορίζουν στις λιγότερο ευγενείς χρήσεις αυτά τα προϊόντα ή ακόμα, να προβαίνουν σε ελέγχους ποιότητας και, ενδεχομένως, σε προετοιμασία, πριν τη χρησιμοποιηση αυτών των προϊόντων.  (18) Ως προς αυτό, η Επιτροπή μπορεί να επιβεβαιώσει ότι οι χρήστες καρβιδίων βολφραμίου έχουν εν γένει ανάγκη ενός προϊόντος που παρουσιάζει σταθερά χαρακτηριστικά και, ως τούτου:  - προβαίνουν σε ελέγχους και σε αναπροσαρμογές πριν από την παραγωγή του προϊόντος, με βάση πρώτη ύλη που προέρχεται από νέο προμηθευτή,  - εν συνεχεία και σε τακτικά διαστήματα, διεξάγουν ελέγχους ποιότητας και, κατά περίπτωση, προπαρασκευαστικές εργασίες πριν από την εφαρμογή.  Αυτές οι προφυλάξεις ισχύουν τόσο για τα προϊόντα που εισάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας όσο και για τα προϊόντα που αγοράζονται από τους κοινοτικούς παραγωγούς ή από κάθε άλλο παραγωγό και δεν αποτελούν, επομένως, ειδικό χαρακτηριστικό των κινεζικών καρβιδίων, που μπορεί να δικαιολογήσει την εφαρμογή τιμών συστηματικά χαμηλότερων από τις τιμές κοινοτικών παραγωγών.  (19) Όσον αφορά την ίδια τη διαφορά ποιότητας, η οποία ενδεχομένως διαπιστώνεται με ορισμένους από τους προαναφερόμενους ελέγχους, η Επιτροπή κάλεσε τον ενδιαφερόμενο εισαγωγέα να προσκομίσει αντικειμενικά και αριθμητικά στοιχεία προκειμένου να καθοριστεί το επίπεδο αυτής της διαφοράς σε νομισματικούς όρους, ο εισαγωγέας όμως αυτός δεν ήταν σε θέση να υποβάλει αιτιολογικά στοιχεία για τον καθορισμό αυτό.  Υπ' αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχει ανάγκη ούτε και η δυνατότητα να επανεξεταστούν οι υπολογισμοί αυτοί σε εύλογη βάση.  (20) Η Επιτροπή διευκρινίζει ότι έλαβε εκ των προτέρων υπόψη τις ενδεχόμενες διαφορές ποιότητας (που μπορούν να αφορούν ορισμένες παραδόσεις του προϊόντος που ανταποκρίνονται σε ειδικές προδιαγραφές) στηρίζοντας τους υπολογισμούς:  - στις τιμές πώλησης που εφαρμόζουν οι κοινοτικοί παραγωγοί καρβιδίων ποιότητας standard, όσον αφορά την εφαρμογή τιμών χαμηλότερων από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών,  - στο κόστος παραγωγής για τον αντιπροσωπευτικότερο παραγωγό της Κοινότητας, καρβιδίων ποιότητας standard, προσαυξημένο με εύλογο περιθώριο κέρδους που καθορίστηκε σε 10 % του κόστους παραγωγής, όσον αφορά τον προσδιορισμό του περιθωρίου της ζημίας.  (21) Το δεύτερο επιχείρημα, που προέβαλε ο εισαγωγέας που αναφέρεται στο σημείο 4, υποστηρίζει ότι η συμπίεση των τιμών καρβιδίων βαλφραμίου στην Κοινότητα, από το 1987, αντιστοιχεί σε φυσικό φαινόμενο αναπροσαρμογής των τιμών, οι οποίες, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, ήταν πολύ υψηλές στην κοινοτική αγορά μέχρι αυτή την ημερομηνία. Ως προς αυτό, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, κατά τη διάρκεια της έρευνάς της στις εγκαταστάσεις των κοινοτικών παραγωγών, μπόρεσε να διαπιστώσει ότι τα κέρδη των εν λόγω παραγωγών κυμαίνονταν, μεταξύ του 1984 και 1987, σε επίπεδο το οποίο θεωρήθηκε κανονικό για το εν λόγω προϊόν, και ότι η πτώση των τιμών τους πώλησης (που εξάλλου, ήταν περιορισμένη όπως αναφέρεται στο σημείο 40 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90) μπορούσε να συνδέεται άμεσα με την αύξηση των κινεζικών εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ.  (22) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, δεν υποβλήθηκε κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο που να αφορά τη ζημία, ή την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ της ζημίας και του ντάμπινγκ. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει, επομένως, τα συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία, όπως αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.763/90.  ΣΤ. Συμφέρον της Κοινότητας  (23) Κανένας χρήστης καρβιδίου βολφραμίου ή συντετηγμένου καρβιδίου βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, δεν εμφανίστηκε στην Επιτροπή μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού.  Μόνο ο εισαγωγέας που αναφέρεται στο σημείο 4 προέβαλε το επιχείρημα, το οποίο αναφέρει η Επιτροπή στο σημείο 48 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90, χωρίς ωστόσο να προσκομίσει κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να το αιτιολογεί.  (24) Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής που αναφέρονται στα σημεία 48 έως 52 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90, σύμφωνα με τα οποία είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία από τις πρακτικές ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν.  Ζ. Οριστικός δασμός  (25) Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι είναι απαραίτητο να εφαρμοστεί δασμός ad valorem ο οποίος, αν και σημαντικά χαμηλότερος από το περιθώριο του ντάμπινγκ που έχει διαπιστωθεί, πρέπει να είναι επαρκής προκειμένου να εξουδετερωθεί η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.  (26) Δεδομένου ότι τα συμπεράσματα της Επιτροπής, όσον αφορά τη μορφή και το επίπεδο του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, όπως εκτίθενται στο σημείο 53 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90, παραμένουν αμετάβλητα (βλέπε σημείο 18 του παρόντος κανονισμού), το ποσοστό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ πρέπει να είναι ίσο με εκείνο του προσωρινού δασμού αντιντάμπιγνκ.  Η. Αναλήψεις υποχρεώσεων  (27) Δύο κινέζοι εξαγωγείς, η CNIEC και η Minmetals, πρότειναν αναλήψεις υποχρεώσεων που θεωρήθηκαν αποδεκτές. Αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων συμβάλλουν στην αύξηση των τιμών των εν λόγω προϊόντων κατά ποσό που είναι επαρκές για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην παραγωγή της Κοινότητας.  Μετά από διαβουλεύσεις, κατά τη διάρκεια των οποίων δύο κράτη μέλη προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς τη λύση αυτή, αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων έγιναν αποδεκτές με την απόφαση 90/480/ΕΟΚ της Επιτροπής (1).  Θ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού  (28) Λόγω της σημασίας των περιθωρίων του ντάμπινγκ που έχουν καθοριστεί και της σημαντικής ζημίας που υπέστει η κοινοτική βιομηχανία, το Συμβούλιο κρίνει αναγκαίο να εισπραχθούν οριστικά και εξ ολοκλήρου τα ποσά τα οποία έχουν δοθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εσαγωγές καρβιδίου βολφραμίου και συντετηγμένου καρβιδίου βολφραμίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2849 90 30.  2. Το ποσό του δασμού ισούται προς το 33 % της καθαρής τιμής για το προϊόν, «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν τον εκτελωνισμό (πρόσθετος κωδικός Taric 8477).  Η τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» είναι καθαρή, εφόσον οι πραγματικοί όροι πληρωμής προβλέπουν ότι η πληρωμή πραγματοποιείται σε προθεσμία 30 ημερών από την ημερομηνία άφιξης των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. Η τιμή προσαυξάνεται κατά 1 % για κάθε καθυστέρηση της πληρωμής κατά ένα μήνα.  3. Ο δασμός που αναφέρεται στην παράγραφο 2 δεν εφαρμόζεται στο καρβίδιο βολφραμίου και στο συντετηγμένο καρβίδιο που εξάγονται προς την Κοινότητα από τις εταιρείες:  - China National Non-Ferrous Metals Import and Export Corporation (CNIEC) (πρόσθετος κωδικός Taric 8478) και  - China National Metals and Minerals Imrort and Export Corporation (Minmetals) (πρόσθετος κωδικός Taric 8478).  4. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.  Άρθρο 2  Τα ποσά που έχουν δοθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 763/90, εισπράττονται οριστικά και εξ ολοκλήρου.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 24 Σεπτεμβρίου 1990.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  V. SACCOMANDI  (1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 83 της 30. 3. 1990, σ. 36.  (3) ΕΕ αριθ. L 195 της 26. 7. 1990, σ. 2.  (1) Βλέπε σελίδα 59 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.