CELEX: 22010A0407(01)
Language: hu
Date: 2010-02-15 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Unió és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a Cselekvő ifjúság programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról

2010.4.7.              HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    L 87/9
                                                               MEGÁLLAPODÁS
               az Európai Unió és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a „Cselekvő ifjúság”
               programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban
                                         (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról
               AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió,
               egyrészről,
               és a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,
               másrészről,
               a továbbiakban együttesen: a Felek,
               mivel:
               (1)    Az Európai Unió és Svájc között 1999. június 21-én létrejött hét megállapodáshoz csatolt együttes nyilatkozat
                      tartalmazza, hogy a jövőben tárgyalni kell Svájcnak a képzési és ifjúsági programokban való részvételére vonat­
                      kozó megállapodásról.
               (2)    A 2006. november 15-i 1719/2006/EK (1), illetve az 1720/2006/EK (2) európai parlamenti és tanácsi határozat
                      létrehozta a 2007 és 2013 közötti időszakra a „Cselekvő ifjúság” programot, illetve az egész életen át tartó tanulás
                      terén megvalósuló cselekvési programot.
               (3)    Az 1719/2006/EK határozat 5. cikke és az 1720/2006/EK határozat 7. cikke úgy rendelkezik, hogy Svájc részt
                      vehet a programban a vele kötendő kétoldalú megállapodás létrejöttének feltételével,
               A KÖVETKEZŐ RENDELKEZÉSEKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                1. cikk                                       felet, hogy nem kívánja meghosszabbítani az együttműködést. A
                                                                              meghosszabbítás időtartama alatt Svájcnak a 2013. évi pénzügyi
Svájc az e megállapodásban és az annak elválaszthatatlan részét               hozzájárulásával megegyező éves pénzügyi hozzájárulást kell
képező I., II. és III. mellékletben megállapított szabályokkal és             fizetnie.
feltételekkel összhangban részt vesz a „Cselekvő ifjúság” prog­
ramban és az egész életen át tartó tanulást megvalósító cselek­
vési programban (a továbbiakban: programok).
                                                                              E megállapodást nem hosszabbítják meg, amennyiben
                                                                              megszűnik vagy felmondják az egyrészről az Európai Közösség
                                                                              és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között létre­
                                2. cikk                                       jött, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i
                                                                              megállapodást.
E megállapodást alkalmazni kell egyrészről az Uniót létrehozó
szerződések hatálya alá tartozó területekre, az azokban megha­
tározott feltételek mellett, másrészről a Svájci Államszövetség
területére.                                                                   Ezt a megállapodást akár az Európai Unió, akár a Svájci Állam­
                                                                              közösség a másik félnek küldött írásbeli értesítéssel felmond­
                                                                              hatja. Amennyiben az értesítésre október 1-je előtt kerül sor,
                                                                              a megállapodás az értesítést követő pénzügyi év kezdetétől
                                3. cikk                                       veszti hatályát. Ellenkező esetben az értesítést követő második
Ezt a megállapodást a programok időtartamára kötik meg.                       pénzügyi év kezdetétől veszti hatályát.
Mindazonáltal e cikk második bekezdésének sérelme nélkül,
amennyiben az Unió az időtartam meghosszabbítása mellett
dönt anélkül, hogy a programokat megváltoztatná, e megálla­                   A megállapodás hatályvesztésének pénzügyi évét megelőző
podás ugyancsak automatikusan meghosszabbodik, kivéve, ha                     pénzügyi évek költségvetéséből finanszírozott projekteket és
valamelyik fél a programok meghosszabbításáról szóló hatá­                    tevékenységeket azok befejezéséig az e megállapodás és mellék­
rozatot követő harminc napon belül úgy tájékoztatja a másik                   letei által előírt feltételek mellett, valamint az adott projektekre
                                                                              és tevékenységekre alkalmazandó szerződéses előírásokkal össz­
(1) HL L 327., 2006.11.24., 30. o.                                            hangban folytatni kell. A felmondás további következményeit a
(2) HL L 327., 2006.11.24., 45. o.                                            felek közös megállapodással határozzák meg.
 ---pagebreak--- L 87/10               HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            2010.4.7.
                               4. cikk                                Az első bekezdésben említett eljárások befejezéséig a Felek
                                                                      ideiglenesen alkalmazzák e megállapodást az aláírást követő
A Bizottság képviselői és a nemzeti hatóságok képviselői, akiket      évnek az Európai Unió általános költségvetéséből finanszírozott
a programbizottságokban megfigyelői minőségben való részvé­           tevékenységekre, és legkorábban a 2011. évi költségvetésre,
telre jelöltek ki, szükség esetén egyikük kérésére megegyeznek        amennyiben teljesülnek az I. melléklet 2. pontjában említett
az e megállapodásban leírt tevékenységekről. E konzultációkat         feltételek.
követően az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai,
másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött, a személyek
szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i megállapodással
létrehozott vegyes bizottság fel van hatalmazva e megállapodás        Abban az esetben, ha a Felek egyike arról értesíti a másik felet,
mellékleteinek módosítására, általános szabályként írásban,           hogy nem erősíti meg vagy nem köti meg az aláírt megállapo­
amennyiben ez szükségesnek bizonyul a programokra alkalma­            dást, az ideiglenes alkalmazás az értesítést követő költségvetési
zandó szabályozás vagy Svájc felvevőképessége alakulásának            évtől megszűnik. Az ideiglenes alkalmazást megszüntető érte­
figyelembevételéhez. A mellékletek módosításai a vegyes               sítés nem érinti a feleknek az értesítés évének az Európai Unió
bizottság vonatkozó határozatának elfogadását követő napon            általános költségvetéséből finanszírozott projektjeit és tevékeny­
lépnek hatályba. Ezzel szemben, ha a Felek a megállapodás             ségeit, sem az értesítés évére vonatkozó svájci hozzájárulás kifi­
rendelkezéseinek módosításáról állapodnak meg, azok a rájuk           zetését.
vonatkozó belső eljárások befejeződését követően lépnek
hatályba.
                               5. cikk                                                              6. cikk
E megállapodást a Felek saját vonatkozó, belső eljárásaikkal          E megállapodás két-két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh,
összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá. Ez a megállapodás         dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván,
az azt követő második hónap első napján lép hatályba, hogy a          magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd,
Felek megküldték egymásnak a vonatkozó eljárások befejezé­            szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike
séről szóló utolsó értesítést.                                        egyaránt hiteles.
 ---pagebreak--- 2010.4.7.         HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja              L 87/11
          Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.
          Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.
          V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.
          Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.
          Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.
          Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
          Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.
          Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.
          Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.
          Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.
          Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.
          Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.
          Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.
          Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.
          Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.
          Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.
          Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.
          Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.
          V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.
          V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.
          Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
          Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.
 ---pagebreak--- L 87/12         HU                          Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010.4.7.
        За Европейския съюз
        Por la Unión Europea
        Za Evropskou unii
        For Den Europæiske Union
        Für die Europäische Union
        Euroopa Liidu nimel
        Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
        For the European Union
        Pour l'Union européenne
        Per l'Unione europea
        Eiropas Savienības vārdā
        Europos Sajungos vardu
        Az Európai Unió részéről
        Għall-Unjoni Ewropea
        Voor de Europese Unie
        W imieniu Unii Europejskiej
        Pela União Europeia
        Pentru Uniunea Europeană
        Za Európsku úniu
        Za Evropsko unijo
        Euroopan unionin puolesta
        För Europeiska unionen
        За Конфедерация Швейцария
        Por la Confederación Suiza
        Za Švýcarskou konfederaci
        For Det Schweiziske Forbund
        Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
        Šveitsi Konföderatsiooni nimel
        Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
        For the Swiss Confederation
        Pour la Confédération suisse
        Per la Confederazione svizzera
        Šveices Konfederācijas vārdā
        Šveicarijos Konfederacijos vardu
        A Svájci Államszövetség részéről
        Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
        Voor de Zwitserse Bondsstaat
        W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
        Pela Confederação Suíça
        Pentru Confederația Elvețiană
        Za Švajčiarskou konfederáciu
        Za Švicarsko konfederacijo
        Sveitsin valaliiton puolesta
        För Schweiziska edsförbundet
 ---pagebreak--- 2010.4.7.           HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               L 87/13
                                                                 I. MELLÉKLET
          Svájcnak a „Cselekvő ifjúság” programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési
                                     programban való részvételére vonatkozó feltételek és szabályok
          1. Svájc részt vesz a Cselekvő ifjúság programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési
             programban (a továbbiakban: programok), és – kivéve, ha e megállapodás eltérően rendelkezik –, tiszteletben tartja
             az 1719/2006/EK és 1720/2006/EK rendeletben meghatározott célkitűzéseket, kritériumokat, eljárásokat és határ­
             időket.
          2. Az 1719/2006/EK határozat 8. cikkében és az 1720/2006/EK határozat 6. cikkében meghatározott szabályokat,
             valamint a tagállamok, a Bizottság és a nemzeti ügynökségek által a programok megvalósításában betöltött felelős­
             ségeiről szóló bizottsági határozatokkal összhangban Svájc
             — vállalja megfelelő szerv (svájci nemzeti ügynökség) létrehozását vagy kijelölését és ellenőrzését annak érdekében,
                  hogy biztosítsák a programok keretében megvalósuló intézkedések nemzeti szintű végrehajtásának összehangolt
                  irányítását,
             — felelősséget vállal a projektek számára támogatásként folyósított előirányzatoknak a svájci nemzeti ügynökség általi
                  hatékony és helyes kezeléséért, és
             — meghozza a szükséges intézkedéseket – a Bizottságtól működési és végrehajtási költségeihez való hozzájárulásban
                  részesülő – svájci nemzeti ügynökség megfelelő finanszírozása, valamint annak ellenőrzési és pénzügyi felügyelete
                  biztosítása érdekében.
             Svájc meghoz minden más, a programok nemzeti szintű hatékony működéséhez szükséges intézkedést is.
          3. A programokban való részvétel érdekében Svájc a II. mellékletben meghatározott szabályok szerint éves hozzájárulást
             fizet az Európai Unió általános költségvetésébe.
          4. A támogatásra jogosult svájci intézményektől, szervezetektől és magánszemélyektől érkező pályázatok benyújtására,
             értékelésére és kiválasztására vonatkozó feltételek megegyeznek az Unió támogatásra jogosult intézményeire, szerve­
             zeteire és magánszemélyeire vonatkozó szabályokkal.
          5. A programok uniós dimenziójának biztosítása érdekében a projektekben és tevékenységekben az Unió valamely
             tagállamából származó legalább egy partnernek részt kell vennie ahhoz, hogy az említett projekt vagy tevékenység
             uniós pénzügyi támogatásban részesülhessen.
          6. A programok szabályainak megfelelően a svájci nemzeti ügynökség által elvégzendő intézkedésekre előirányzott, a 3.
             pontban említett svájci hozzájárulás aránya az intézkedéseknek a program uniós szintű költségvetésében meglévő
             arányát tükrözi. A svájci nemzeti ügynökségnek a programok irányításával és végrehajtásával járó költségekhez való
             hozzájárulását az Unió tagállamaira alkalmazandó kritériumoknak megfelelően kell kiszámítani.
          7. A meglévő rendelkezések keretében az Unió tagállamai és Svájc mindent megtesznek a tanulók, oktatók, gyakornokok,
             tanárok, az egyetemek adminisztratív személyzete, a fiatalok és a programokban támogatásra jogosult más személyek
             Svájc és az Unió tagállamai közötti, az e megállapodás körébe tartozó tevékenységekben való részvétele következtében
             való szabad mozgásának és tartózkodásának megkönnyítése érdekében.
          8. A Bizottságnak és az Európai Unió Számvevőszékének a programok nyomon követése és értékelése terén meglévő
             felelősségeit nem érintve, Svájc részvételét a Bizottság és Svájc partnerségben folyamatosan nyomon követi. Svájc
             benyújtja a Bizottsághoz a vonatkozó jelentéseket, továbbá részt vesz az Unió által e vonatkozásban hozott egyéb
             különös intézkedésekhez.
             A Svájc, a Bizottság és a svájci nemzeti ügynökségek közötti kapcsolatokra programok megvalósításában a tagállamok,
             a Bizottság és a nemzeti ügynökségek felelősségeire vonatkozó bizottsági határozatok, valamint a Bizottság és a svájci
             nemzeti ügynökség közötti szerződésekhez csatolandó, a nemzeti ügynökségeknek szánt útmutatóban meghatározott
             közös előírások alkalmazandók.
 ---pagebreak--- L 87/14          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 2010.4.7.
           A Bizottság és a svájci nemzeti ügynökség és a svájci kedvezményezettek közötti, illetve a svájci nemzeti ügynökség és
           a svájci kedvezményezettek közötti megállapodások az Európai Unió költségvetésére alkalmazandó költségvetési
           rendelet vonatkozó rendelkezésein, továbbá az annak végrehajtására vonatkozó részletes szabályokon – különösen a
           támogatások odaítélésére és az egyezmények megkötésére vonatkozó szabályokon – alapulnak. E rendelkezések a svájci
           résztvevőkre ugyanolyan módon alkalmazandók, mint a programok valamennyi résztvevőjére.
           A pénzügyi ellenőrzésre, a behajtásra és más csalás elleni intézkedésekre vonatkozó kiegészítő szabályok a
           III. mellékletben találhatók.
           A svájci nemzeti ügynökség által elkövetett szabálytalanság, hanyagság vagy csalás esetén, ha a Bizottság nem tudja
           teljes egészében behajtani az őt megillető összegeket, a svájci hatóságok vállalnak felelősséget a be nem hajtható
           pénzösszegekért.
        9. A Bizottsággal való kapcsolattartásban, valamint a pályáztatással, szerződésekkel, a benyújtott jelentésekkel és a
           programok egyéb adminisztratív szempontjaival kapcsolatos eljárásokban az Unió intézményeinek valamelyik hivatalos
           nyelvét kell használni.
 ---pagebreak--- 2010.4.7.          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 L 87/15
                                                                   II. MELLÉKLET
          Svájc pénzügyi hozzájárulása a „Cselekvő ifjúság” programhoz és az egész életen át tartó tanulás terén
                                                     megvalósuló cselekvési programhoz
          1. „Cselekvő ifjúság” program
             Svájcnak a „Cselekvő ifjúság” programban való részvételéért az Európai Unió általános költségvetésébe befizetendő
             pénzügyi hozzájárulása (millió EUR-ban):
                             2011. év                                   2012. év                              2013. év
                               1,7                                        1,8                                    1,9
          2. Az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési program
             Svájcnak az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban való részvételéért az Európai Unió
             általános költségvetésébe befizetendő pénzügyi hozzájárulása (millió EUR-ban):
                             2011. év                                   2012. év                              2013. év
                              14,2                                       14,9                                   15,6
          3. A svájci képviselőknek és szakértőknek az 1719/2006/EK határozat 9. cikkében előírt, és az 1720/2006/EK határozat
             10. cikkében említett bizottságok munkájában megfigyelőként való részvételük, vagy más, a programok megvalósítá­
             sával kapcsolatos, a Bizottság által szervezett találkozókon való részvételük keretében felmerülő utazási és tartózkodási
             költségeit a Bizottság ugyanazon az alapon és eljárások szerint téríti meg, mint ahogy ezt az uniós tagállamok
             szakértői esetében teszi.
          4. E megállapodás hatálybalépését vagy ideiglenes alkalmazását követően, és minden ezt követő év elején a Bizottság
             hozzájárulás iránti felhívást intéz Svájchoz, amelynek összege megegyezik Svájcnak az e megállapodás szerinti, az
             egyes programokhoz való hozzájárulása összegével.
             A svájci hozzájárulás EUR-ban van feltüntetve és EUR-ban fizetendő.
             Svájc a hozzájárulását, amennyiben a Bizottság hozzájárulás iránti felhívása február 1. előtt érkezik meg, március 1-
             jéig, vagy, ha a Bizottság később küldte meg azt, legkésőbb 30 nappal a hozzájárulási felhívást követően fizeti ki.
             Bármilyen késedelem a hozzájárulás befizetésében azt eredményezi, hogy Svájc a lejárat napjától fennmaradó kint­
             lévőségre kamatot fizet. E kamat mértéke 3,5 százalékponttal haladja meg azt az Európai Központi Bank által a főbb
             újrafinanszírozási műveletekre alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában megjelentetett, az esedé­
             kesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes kamatot.
 ---pagebreak--- L 87/16          HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  2010.4.7.
                                                                III. MELLÉKLET
                         PÉNZÜGYI ELLENŐRZÉS, BEHAJTÁS ÉS EGYÉB CSALÁS ELLENI INTÉZKEDÉSEK
          I. Az Unió által végrehajtott ellenőrzések és csalás elleni intézkedések
             1. A Bizottság közvetlenül tartja a kapcsolatot a programok svájci székhelyű résztvevőivel és azok alvállalkozóival. E
                személyek közvetlenül a Bizottsághoz juttathatnak el minden vonatkozó információt és dokumentumot, amelyet
                az e megállapodásban említett jogi eszközök, és az azok alkalmazásában létrejött szerződések alapján be kell
                nyújtaniuk.
             2. A legutóbb a 2006. december 13-i 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (1) módosított, az Európai Közösségek
                általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom
                tanácsi rendelettel (2) és a legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom rendelettel (3) módosított, az
                Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK,
                Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december
                23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelettel (4), valamint a megállapodásban említett egyéb rendelkezé­
                sekkel összhangban a program Svájcban letelepedett kedvezményezettjeire vonatkozó támogatási megállapodásról
                szóló határozatok előírják, hogy a Bizottság személyzete vagy más általa felhatalmazott személyek bármikor
                pénzügyi vagy egyéb ellenőrzéseket végezhetnek náluk és alvállalkozóiknál.
                A nemzeti ügynökség számvitelét és műveleteit a Bizottság személyzete, illetve a Bizottság által felhatalmazott más
                személyek ellenőrizhetik. Az ellenőrzések kiterjedhetnek a Svájc által az e megállapodásban említett programok
                szabályainak alkalmazására, valamint a legutóbb a 2006. december 13-i 1995/2006/EK, Euratom rendelettel
                módosított 1605/2002/EK, Euratom rendelet és a legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom rendelettel
                módosított 2342/2002/EK, Euratom rendelet vonatkozó cikkeiben szereplő hatékony és eredményes pénzgazdál­
                kodási kritériumok teljesítésére létrehozott szerv kapacitására.
             3. A Bizottság személyzete vagy a Bizottság által felhatalmazott más személyek számára megfelelő hozzáférést kell
                biztosítani a területekhez, munkákhoz, dokumentumokhoz és minden, az ellenőrzés elvégzéséhez szükséges
                információhoz, az elektronikus információkat is beleértve azért, hogy az ilyen ellenőrzéseket megfelelően végez­
                hessék. E hozzáférési jogot az e megállapodásban említett eszközök alkalmazása érdekében kötött szerződésekben
                kifejezetten rögzítik. Az Európai Számvevőszék a Bizottsággal azonos jogokkal rendelkezik.
                Az ellenőrzésekre az adott szerződésekben előírt feltételek szerint, a programok vagy e megállapodás lejárta után is
                sor kerülhet.
             4. E megállapodás keretében a Bizottság/az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) jogosult helyszíni ellenőrzések és
                vizsgálatok svájci területen történő végrehajtására az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb
                szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról
                szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelet (5) eljárási rendelkezéseivel összhangban.
                Ezen helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat szoros együttműködésben készítik elő és folytatják le a Svájc által
                kijelölt, hatáskörrel rendelkező svájci hatóságokkal, amelyeket kellő időben kell értesíteni az ellenőrzések és vizs­
                gálatok tárgyáról, céljáról és jogi alapjáról annak érdekében, hogy azok minden szükséges segítséget biztosíthas­
                sanak.
                Ha az érintett svájci hatóságok úgy kívánják, a helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat velük közösen folytatják le.
                Ha a programok résztvevői ellenszegülnek a helyszíni ellenőrzésnek vagy vizsgálatnak, a svájci hatóságoknak a
                nemzeti szabályozással összhangban segítséget kell nyújtaniuk a Bizottság/OLAF ellenőreinek, hogy helyszíni
                ellenőrzési és vizsgálati feladataikat elvégezhessék.
                A Bizottság/az Európai Csalás Elleni Hivatal mielőbb közöl a svájci hatóságokkal minden olyan szabálytalanságra
                utaló tényt vagy gyanút, amely a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat során tudomására jutott. A Bizottságnak/
                OLAF-nak minden esetben kötelessége tájékoztatni az előbb említett hatóságot az ilyen ellenőrzések és vizsgálatok
                eredményéről.
        (1) HL L  390., 2006.12.30., 1. o.
        (2) HL L  248., 2002.9.16., 1. o.
        (3) HL L  111., 2007.4.28., 13. o.
        (4) HL L  357., 2002.12.31., 1. o.
        (5) HL L  292., 1996.11.15., 2. o.
 ---pagebreak--- 2010.4.7.           HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   L 87/17
           II. A Svájc által végrehajtott ellenőrzések és csalás elleni intézkedések
               1. Az illetékes svájci pénzügyi ellenőrzési hatóságnak megfelelő pénzügyi ellenőrzést kell végeznie a programok
                   végrehajtása tekintetében a tagállamok, a Bizottság és a nemzeti ügynökségek a programok megvalósításában
                   betöltött felelősségeiről szóló bizottsági határozatok 8. cikkével összhangban, valamint a Bizottság és a svájci
                   nemzeti ügynökség közötti szerződésekhez csatolt, a nemzeti ügynökségeknek szánt útmutatóban meghatározott
                   közös előírásokkal összhangban. Csalás és szabálytalanság bármely gyanújáról vagy bizonyított tényéről, illetve a
                   svájci nemzeti ügynökség és a nemzeti hatóságok által ezzel kapcsolatban hozott bármely intézkedésről haladék­
                   talanul tájékoztatni kell a Bizottság szolgálatait. Svájc biztosítja a nemzeti vagy uniós ellenőrzések nyomán
                   felmerült, a csalás és szabálytalanság bármely gyanújának vagy bizonyított tényének kivizsgálását és kielégítő
                   kezelését.
                   „Szabálytalanság”: az e megállapodással összhangban alkalmazandó uniós jog vonatkozó rendelkezésének, vagy az
                   abból eredő szerződéses kötelezettségek bármilyen megsértése, amely egy gazdasági szereplő magatartásából vagy
                   mulasztásából fakad, és amely jogosulatlan kiadással kárt okoz, illetve kárt okozhatna az Európai Unió általános
                   költségvetésének vagy az általuk igazgatott költségvetéseknek.
                   „Csalás”: minden olyan magatartás vagy szándékos mulasztás, amely az alábbiakra vonatkozik:
                   — hamis, pontatlan vagy nem teljes nyilatkozatok vagy dokumentumok használata vagy bemutatása, amely
                       következtében az Európai Unió általános költségvetéséből vagy az általa vagy nevében igazgatott költségveté­
                       sekből származó pénzösszegeket jogellenesen vesznek fel vagy tartanak vissza,
                   — információ elhallgatása és ezzel egy meghatározott kötelezettség megszegése, az előbbiekkel megegyező követ­
                       kezményekkel,
                   — az ilyen pénzösszegek nem az eredetileg megjelölt és a döntés alapjául szolgáló célokra történő jogellenes
                       felhasználása.
               2. A svájci hatóságok meghozzák a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy megelőzzenek és meghiúsítsanak
                   minden aktív vagy passzív korrupciós gyakorlatot a közbeszerzési eljárás vagy a támogatások odaítélésének
                   bármely szakaszában vagy a megfelelő egyezmények végrehajtása során.
                   „Aktív korrupció”: bármely személy által elkövetett, előre megfontolt, mindenféle, közvetlenül vagy közvetítőn
                   keresztül tett, a tisztviselő vagy harmadik fél számára előnnyel járó ígéret vagy juttatás, amit annak fejében tesznek,
                   hogy a tisztviselő feladatával kapcsolatban vagy tevékenysége gyakorlása során valamit megtesz vagy valaminek a
                   megtételétől tartózkodik, és eközben hivatalos kötelezettségeit oly módon szegi meg, hogy azzal károsítja vagy
                   károsíthatja az Európai Unió pénzügyi érdekeit.
                   „Passzív korrupció”: az olyan tisztviselő előre megfontolt cselekménye, aki közvetlenül vagy közvetítőn keresztül
                   bármiféle előnyt kér vagy elfogad a maga vagy egy harmadik fél számára, vagy az ilyen előnyre vonatkozó
                   ajánlatot elfogad, és feladatával kapcsolatban vagy tevékenysége gyakorlása során valamit megtesz vagy valaminek
                   a megtételétől tartózkodik, és eközben hivatalos kötelezettségeit oly módon szegi meg, hogy azzal károsítja vagy
                   károsíthatja az Európai Unió pénzügyi érdekeit.
               3. A svájci hatóságok és a programok végrehajtási feladataiért felelős személyzet minden szükséges óvintézkedést
                   megtesznek, hogy elkerüljék az összeférhetetlenség kockázatát, és haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot, ha
                   ilyen összeférhetetlenség vagy az azt esetleg előidéző helyzet felmerül.
          III. Bizalmas kezelés
               Az e melléklet alapján közölt vagy kapott információ, formájától függetlenül, a szakmai titoktartás hatálya alá
               tartozik, és ugyanolyan védelemben részesül, mint a hasonló információ a svájci jog és az uniós intézményekre
               vonatkozó megfelelő rendelkezések szerint. Az ilyen információ csak azokkal a személyekkel közölhető, akik az uniós
               intézményeknél, a tagállamokban vagy Svájcban hivatali feladataiknál fogva arról tudomást szerezhetnek; ezen infor­
               mációk csak a Felek pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében használhatók fel.
          IV. Közigazgatási intézkedések és szankciók
               A svájci büntetőjog alkalmazásának sérelme nélkül, a Bizottság közigazgatási intézkedéseket és szankciókat alkal­
               mazhat a legutóbb a 2006. december 13-i 1995/2006/EK, Euratom rendelettel módosított 1605/2002/EK, Euratom
               rendelettel, és a legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom rendelettel módosított 2342/2002/EK, Euratom
               rendelettel, valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK,
               Euratom tanácsi rendelettel (1) összhangban.
          (1) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
 ---pagebreak--- L 87/18         HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    2010.4.7.
         V. Behajtás
            A közvetett centralizált irányítási intézkedések esetében a svájci nemzeti hatóság felelős a visszafizetési kérelmek
            kibocsátásáért és a kedvezményezettekkel szembeni minden esetleges jogi intézkedés végrehajtásáért, a Bizottsággal
            konzultálva. A svájci nemzeti ügynökség által elkövetett szabálytalanság, hanyagság vagy csalás esetén a svájci
            hatóságok felelősek a vissza nem fizetett összegekért.
            A Bizottság által közvetlenül hozott centralizált irányítási intézkedések esetében a Bizottság által az e megállapodás
            keretében hozott határozatok, amelyek pénzügyi kötelezettséget rónak az államokon kívüli más személyekre, Svájcban
            végrehajthatók. A végrehajtás a Svájcban hatályos polgárjogi eljárás szabályai szerint történik. A végrehajtási rendeletet
            a határozathoz csatolják; ahhoz csak a határozat hitelességének az erre a svájci hatóság által kijelölt, és a Bizottsággal
            ismertetett hatóság általi igazolására van szükség. Miután e formalitásokat a Bizottság kérésére teljesítették, a Bizottság
            a nemzeti szabályozással összhangban, közvetlenül az illetékes hatóság elé tárva az ügyet folytathatja a végrehajtást. A
            bizottsági határozat törvényességét az Európai Unió Bírósága ellenőrzi.
            Az Európai Unió Bíróságának az e megállapodás alkalmazási körének keretében kötött szerződésben szereplő válasz­
            tottbírósági kikötés alapján hozott ítéletei végrehajtására ugyanezek a feltételek vonatkoznak.
                       A TANÁCS NYILATKOZATA SVÁJCNAK A BIZOTTSÁGOKBAN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL
        A Tanács elfogadja, hogy Svájc képviselői megfigyelői minőségben, és az őket érintő kérdésekben részt vegyenek a
        Cselekvő ifjúság program és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési program bizottsági ülésein.
        Ezek a bizottságok a szavazások időpontjában Svájc képviselőinek a részvétele nélkül üléseznek.