CELEX: 62005CC0016
Language: ro
Date: 2006-09-12
Title: Concluziile avocatului general Geelhoed prezentate la data de12 septembrie 2006. # The Queen, Veli Tum și Mehmet Dari împotriva Secretary of State for the Home Department. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: House of Lords - Regatul Unit. # Acord de asociere CEE-Turcia - Articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional - Clauză de «standstill» - Domeniu de aplicare - Legislație a unui stat membru prin care au fost introduse, ulterior intrării în vigoare a protocolului adițional, noi restricții în ceea ce privește admiterea pe teritoriul propriu a resortisanților turci în scopul exercitării libertății de stabilire. # Cauza C-16/05.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      L. A. GEELHOED
      prezentate la 12 septembrie 20061(1)
      
      Cauza C‑16/05
      The Queen, la cererea: Veli Tum
      și
      Mehmet Dari,
      împotriva
      Secretary of State for the Home Department
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de House of Lords (Regatul Unit)]
      ,,Interpretarea articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional semnat la 23 noiembrie 1970, anexat la Acordul de asociere
         între Comunitatea Economică Europeană și Turcia – Posibilitatea unui stat membru de a introduce noi restricții privind accesul resortisanților turci care intenționează să
         exercite o activitate în calitate de lucrător independent pe teritoriul său”
      I –    Introducere
      1.        Articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional din 1970 anexat la Acordul de asociere între Comunitatea Economică Europeană
         și Turcia din 1963 (denumit în continuare ,,acordul de asociere”) interzice introducerea de noi restricții privind libertatea
         de stabilire și libera prestare a serviciilor între părțile contractante. Principala problemă care se ridică în prezenta cauză
         este dacă această dispoziție interzice totodată statelor membre să stabilească, în ceea ce privește admisia pe teritoriul
         propriu a resortisanților turci, condiții mai restrictive decât cele care existau anterior intrării în vigoare a acestei dispoziții
         pentru statul membru în cauză.
      
      II – Dispozițiile relevante
      A –    Dreptul comunitar
      2.        Acordul de asociere a fost semnat la Ankara, la 12 septembrie 1963, de Republica Turcia, de statele membre ale CEE și de Comunitate.
         A fost încheiat, aprobat și confirmat în numele Comunității prin Decizia 64/732/CEE a Consiliului din 23 decembrie 1963(2). Protocolul adițional anexat la acordul de asociere a fost semnat la Bruxelles la 23 noiembrie 1970 și a fost încheiat, aprobat
         și confirmat în numele Comunității prin Regulamentul (CEE) nr. 2760/72 al Consiliului din 19 septembrie 1972(3). 
      
      3.        Articolul 13 din acordul de asociere conține următoarea dispoziție generală privind libertatea de stabilire între statele
         membre și Republica Turcia: 
      
      ,,Părțile contractante convin să se inspire din articolele 52-56 și 58 din Tratatul de instituire a Comunității pentru a elimina
         restricțiile privind libertatea de stabilire între acestea”(4). [traducere neoficială]
      
      4.        Articolul 41 din protocolul adițional prevede:
      
      ,,(1) Părțile contractante se abțin să introducă în relațiile dintre ele noi restricții privind libertatea de stabilire și
         libera prestare a serviciilor.
      
      (2) Consiliul de asociere stabilește, în conformitate cu principiile enunțate în articolele 13 și 14 din acordul de asociere,
         ritmul și modalitățile prin care părțile contractante elimină treptat în relațiile dintre ele restricțiile privind libertatea
         de stabilire și libera prestare a serviciilor.
      
      Consiliul de asociere stabilește ritmul și modalitățile pentru diferitele categorii de activități, ținând seama de dispozițiile
         similare pe care Comunitatea le‑a adoptat deja în aceste domenii, precum și de situația specială a Turciei pe plan economic
         și social. Se acordă prioritate activităților cu o contribuție semnificativă la dezvoltarea producției și a schimburilor.”
         [traducere neoficială]
      
      Până la această dată, Consiliul de asociere nu a adoptat măsuri în vederea aplicării articolului 41 alineatul (2) din protocolul
         adițional.
      
      B –    Dreptul național
      5.        Articolul 11 alineatul 1 din Legea privind imigrația din 1971 (Immigration Act din 1971) prevede:
      
      ,,În sensul prezentei legi, o persoană care ajunge în Regatul Unit cu vaporul sau cu avionul nu va fi considerată intrată
         în Regatul Unit decât cu condiția să debarce și numai începând din acel moment, iar după debarcarea într‑un port continuă
         să nu fie considerată intrată pe teritoriul Regatului Unit pentru perioada în care rămâne în acea zonă a portului desemnată
         în acest scop de un agent al serviciilor de imigrație (dacă există o astfel de zonă). Nu este considerată intrată pe teritoriul
         Regatului Unit nici persoana care a intrat în Regatul Unit într‑o altă modalitate atât timp cât este reținută, admisă temporar
         sau pusă în libertate dar riscă să fie reținută, în aplicarea puterilor conferite prin anexa 2 la prezenta lege sau prin partea
         a III‑a din Immigration and Asylum Act din 1999.”
      
      6.        La 1 ianuarie 1973, dată la care Regatul Unit a aderat la Comunitatea Europeană, normele privind imigrația aplicabile în acest
         stat membru în materie de constituire de întreprinderi și de prestare de servicii erau cuprinse în Statement of Immigration
         Rules for Control on Entry (HC 509), adoptate de Parlament la 23 octombrie 1972 (denumite în continuare „Normele din 1973
         în domeniul imigrației”). În decizia de trimitere aceste norme au fost sintetizate astfel. Punctul 30 din normele din 1973
         în domeniul imigrației (sub titlul ,,Comercianți”) stabilește că pasagerii care nu pot prezenta o autorizație de intrare,
         dar care par să îndeplinească totuși condițiile cuprinse în oricare dintre cele două alineate care urmează, sunt admiși pentru
         o perioadă maximă de două luni, având interdicția de a lucra, și sunt invitați să se prezinte în fața Home Office. Punctul
         31 impune obligația ca solicitantul să dețină fonduri suficiente pentru a investi în întreprindere, dacă aceasta este deja
         înființată, și pentru a suporta pierderile care îi revin. De asemenea, se prevede ca solicitantul să fie în măsură să își
         susțină material propriile necesități și pe cele ale persoanelor aflate în îngrijirea sa, că trebuie să se implice în mod
         activ în exploatarea întreprinderii și alte dispoziții de acest gen. Punctul 32 prevede că, dacă solicitantul intenționează
         să exercite o activitate în calitate de lucrător independent, acesta trebuie să demonstreze că va introduce în țară fonduri
         suficiente pentru exercitarea unei activități ale cărei beneficii, preconizate în mod realist, îi vor permite să își susțină
         traiul propriu și pe cel al persoanelor aflate în îngrijirea sa fără a fi necesar să recurgă la un loc de muncă pentru care
         este necesar un permis de muncă.
      7.        Normele actuale privind persoanele care solicită o autorizație de intrare în Regatul Unit pentru a înființa o întreprindere
         sunt stabilite în HC 395 (denumite în continuare ,,normele actuale în domeniul imigrației”). Punctele 201-205 stabilesc următoarele
         condiții:
      
      ,,201. Persoana care solicită permisiunea de intrare în Regatul Unit în vederea exercitării unei activități ca lucrător independent
         trebuie să îndeplinească următoarele condiții: (i) să întrunească fie cerințele de la punctul 202, fie pe cele de la punctul
         203; (ii) să dețină cel puțin 200 000 GBP din fonduri proprii, de care poate dispune deplin în Regatului Unit; această sumă
         trebuie să îi aparțină personal, și nu unui organism sau oricărui alt instrument de investiție și să fie destinată a fi investită
         în afaceri în Regatul Unit; (iii) să dispună de fonduri suplimentare suficiente pentru a‑și asigura traiul și locuința pentru
         sine și toate persoanele aflate în întreținerea sa, până când activitatea sa îi va asigura un venit, fără să recurgă la un
         loc de muncă (în afara muncii prestate pentru întreprindere) sau la fonduri publice; (iv) să se angajeze activ, cu normă întreagă,
         în activitatea comercială sau în furnizarea de servicii, fie pe cont propriu, fie în calitate de asociat, ori în promovarea
         și în conducerea societății în calitate de director; (v) aportul său financiar să fie proporțional cu cota de participare
         pe care o deține în întreprindere; (vi) să dețină o cotă de participare majoritară sau echivalentă în întreprindere și să
         nu simuleze un loc de muncă printr‑o funcție de conducere sau un parteneriat fictiv; (vii) să fie în măsură să suporte cota
         sa de participare la obligații; (viii) să propună o investiție și servicii care să răspundă unei necesități reale din Regatul
         Unit; (ix) să participe la beneficiile întreprinderii într‑o măsură suficientă pentru a‑și asigura traiul și locuința pentru
         sine și persoanele aflate în întreținerea sa fără a recurge la un loc de muncă (în afara muncii prestate pentru întreprindere)
         sau la fonduri publice; (x) să nu aibă intenția să își completeze activitățile comerciale exercitând sau căutând un loc de
         muncă în Regatul Unit, în afara muncii prestate pentru întreprindere și (xi) să fie titulara unei autorizații de intrare în
         Regatul Unit valabile, emisă cu acest titlu.
      
      202. Persoana care are intenția să preia o întreprindere deja existentă în Regatul Unit, să se asocieze cu aceasta sau să
         preia conducerea acesteia este obligată să furnizeze, în plus față de condițiile vizate la punctul 201, următoarele documente:
         (i) o declarație scrisă care să cuprindă condițiile de preluare sau de asociere; (ii) bilanțurile anuale contabile din ultimii
         ani privind activitățile comerciale; și (iii) dovada că serviciile și investiția sa vor determina o creștere netă a ofertei
         de angajare în cadrul întreprinderii pentru persoanele rezidente în Regatul Unit de cel puțin două noi locuri de muncă cu
         normă întreagă.
      
      203. Persoana care are intenția să constituie o întreprindere nouă în Regatul Unit este obligată, în afara condițiilor prevăzute
         la punctul 201 de mai sus, să aducă dovada: (i) că va aduce suficiente fonduri proprii în țară pentru a constitui o întreprindere
         și (ii) că întreprinderea va crea locuri noi de muncă, cu normă întreagă, pentru cel puțin două persoane stabilite deja în
         Regatul Unit.
      
      Permisiunea de intrare în Regatul Unit pentru o persoană care intenționează să exercite o activitate ca lucrător independent
      204. Persoana care solicită permisiunea de intrare în Regatul Unit pentru a exercita o activitate ca lucrător independent
         poate fi admisă pentru o perioadă care să nu depășească 12 luni, cu condiția că nu se va încadra în muncă și dacă prezintă,
         la sosirea sa, agentului de la serviciul de imigrație, o autorizație de intrare în Regatul Unit valabilă, emisă cu acest titlu.
      
      Interdicția de intrare în Regatul Unit pentru o persoană care intenționează să exercite o activitate ca lucrător independent
      205. Permisiunea de intrare în Regatul Unit trebuie să fie refuzată oricărei persoane care intenționează să exercite o activitate
         ca lucrător independent dacă aceasta nu prezintă, la sosirea sa, agentului de la serviciul de imigrație, o autorizație de
         intrare în Regatul Unit valabilă, emisă cu acest titlu”.
      
      III – Situația de fapt și procedura
      8.        Având în vedere că faptele în cauzele Tum și Dari sunt în mare parte similare, se impune să fie expuse împreună.
      
      9.        Domnul Veli Tum și domnul Mehmet Dari, ambii resortisanți turci, au sosit în Regatul Unit la 29 noiembrie 2001 și, respectiv,
         la 1 octombrie 1998. Ambii au obținut o admisie temporară, în baza articolului 11 din Immigration Act din 1971, sub rezerva
         unei restricții (în cazul domnului Tum) sau a unei interdicții (în cazul domnului Dari) de a se încadra în muncă. Amândoi
         au formulat cereri de azil în Regatul Unit. Totuși, aceste cereri au fost respinse de către Secretary of State, care a dispus,
         în aplicarea Convenției de la Dublin(5), expulzarea lor către statele membre în care au solicitat inițial azil, și anume Germania (în cazul domnului Tum) și, respectiv,
         Franța (în cazul domnului Dari). Tentativele lor ulterioare de modificare a acestor decizii pe cale judecătorească s‑au dovedit
         nefructuoase.
      
      10.      În timpul șederii în Regatul Unit, domnul Dari a înființat propria sa pizzerie la Herne Bay, în Kent. La 30 septembrie 2002,
         domnul Dari a solicitat serviciului de imigrație autorizația de a intra în Regatul Unit pentru a continua exploatarea întreprinderii
         sale. În mod similar, domnul Tum a solicitat autorizația de intrare în Regatul Unit pentru a înființa o curățătorie la North
         London. Având în vedere că se aflau în Regatul Unit în urma unei admisii temporare în temeiul articolului 11 din Regulamentul
         de aplicare a Immigration Act din 1971 și astfel, în sensul imigrației, nu se putea considera că au intrat în mod formal în
         Regatul Unit, aceștia și‑au întemeiat cererile pe acordul de asociere și pe protocolul adițional și au solicitat ca cererile
         lor să fie examinate potrivit Normelor din 1973 în domeniul imigrației.
      
      11.      La 12 mai 2003, Secretary of State, analizând cauza în lumina normelor actuale în domeniul imigrației, și nu a Normelor din
         1973 în domeniul imigrației, i‑a refuzat domnului Tum autorizația de a intra în Regatul Unit în scopul exercitării unei activități
         ca lucrător independent și a menționat că au fost luate măsuri pentru a‑l retrimite în Germania imediat ce va fi posibil.
         Solicitarea domnului Dari a fost respinsă pentru aceleași motive. Domnul Tum a obținut suspendarea măsurilor de retrimitere.
         
      
      12.      În continuare, domnul Tum și domnul Dari au introdus fiecare acțiune în anulare. Cauzele au fost examinate împreună de High
         Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division, care s‑a pronunțat prin Decizia din 19 noiembrie 2003. În esență,
         această instanță a stabilit că domnul Tum și domnul Dari erau îndreptățiți să invoce așa‑numita clauză ,,standstill” prevăzută
         la articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional și, în consecință, puteau solicita ca cererile lor de admisie în Regatul
         Unit în scopul exercitării unei activități economice independente să fie analizate potrivit normelor în domeniul imigrației
         în vigoare la data la care Regatul Unit a aderat la Comunitate, și anume la 1 ianuarie 1973.
      
      13.      Această decizie a fost confirmată de Court of Appeal (England & Wales) printr‑o decizie pronunțată la 24 mai 2004.
      
      14.      La 9 iulie 2004, Secretary of State a solicitat House of Lords să îi acorde autorizarea de a introduce recurs împotriva deciziilor
         pronunțate de Court of Appeal în cauzele conexate. În urma unei ședințe din 27 octombrie 2004, Appellate Committee al House
         of Lords a dispus sesizarea Curții de Justiție, în conformitate cu articolul 234 CE, cu o cerere de pronunțare a unei hotărâri
         preliminare cu privire la următoarea întrebare:
      
      ,,Articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional la Acordul de asociere semnat la Bruxelles la 23 noiembrie 1970 trebuie
         interpretat în sensul că interzice unui stat membru ca, începând cu data de la care acest protocol a intrat în vigoare în
         statul membru în cauză, să introducă noi restricții privind condițiile și procedura de intrare pe teritoriul său a unui resortisant
         turc care intenționează să exercite o activitate în acest stat membru?”
      
      15.      Domnul Tum și domnul Dari, guvernul slovac și cel al Regatului Unit și, respectiv, Comisia Comunităților Europene au depus
         observații scrise. În timpul ședinței din 18 mai 2006, domnul Tum și domnul Dari, guvernul Regatului Unit și cel olandez și
         Comisia au depus și alte observații.
      
      16.      Domnul Tum și domnul Dari, guvernul slovac și Comisia apreciază că trebuie dat un răspuns afirmativ la întrebarea formulată
         de House of Lords. Guvernul Regatului Unit și cel olandez apără poziția adversă și solicită Curții să răspundă negativ la
         întrebarea menționată.
      
      IV – Rezumatul observațiilor
      17.      Domnul Tum și domnul Dari susțin, în primul rând, că domeniul de aplicare al clauzei ,,standstill” menționate, prevăzută la
         articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional, include nu numai condițiile de stabilire, ci și condițiile de ședere
         și de intrare. În dreptul comunitar, aceste ultime condiții sunt considerate corolarul necesar al libertății de stabilire(6). Domnul Tum și domnul Dari recunosc că resortisanții turci nu dobândesc în mod direct din aceste norme un drept de stabilire
         sau de intrare într‑un stat membru. Totuși, aceștia afirmă că, în temeiul acestei dispoziții, cererea lor de intrare în Regatul
         Unit, cu scopul de a înființa o întreprindere, ar trebui analizată în temeiul dreptului național, astfel cum acesta se prezenta
         la data la care Regatul Unit a devenit parte contractantă la protocolul adițional, și anume la 1 ianuarie 1973.
      
      18.      Domnul Tum și domnul Dari afirmă că, în cauza Savas(7), Curtea s‑a pronunțat deja în sensul că orice resortisant turc, chiar și acela care se află ilegal pe teritoriul Regatului
         Unit, are întotdeauna posibilitatea să invoce clauza ,,standstill”, aplicabilă în mod direct, astfel cum aceasta este prevăzută
         la articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional. Aceștia arată că, în cauza menționată, Curtea nu a fost nevoită să
         examineze aspectul intrării domnului Savas în Regatul Unit, având în vedere că acesta intrase legal în țară, dar prelungirea
         șederii sale pe teritoriul Regatului Unit a fost ilegală. În consecință, Curtea nu s‑a preocupat decât de condițiile în baza
         cărora domnul Savas ar fi fost autorizat să își prelungească șederea și să se stabilească în Regatul Unit.
      
      19.      În argumentarea afirmației principale referitoare la domeniul de aplicare al prevederilor articolului 41 alineatul (1) din
         protocolul adițional, domnul Tum și domnul Dari menționează că, spre deosebire de clauzele ,,standstill” similare(8), textul în cauză nu sugerează nicidecum faptul că aplicarea sa este limitată la condițiile de ședere și de stabilire, cu
         excluderea condițiilor de intrare. Astfel, clauza ,,standstill” ar deveni lipsită de conținut dacă s‑ar permite statelor membre,
         contrar obiectivelor acordului de asociere, să impună condiții de intrare pe teritoriul lor mai dificile sau chiar imposibile.
         Ei subliniază faptul că această interpretare a articolului 41 alineatul (1) nu afectează competența statelor membre în ceea
         ce privește imigrația resortisanților turci. Aceasta nu face decât să îi plaseze pe resortisanții turci în situația în care
         se aflau la data la care statul membru a devenit parte la protocolul adițional, astfel cum impune clauza ,,standstill”.
      
      20.      În sfârșit, ca răspuns la afirmația Regatului Unit conform căreia protecția prevăzută la articolul 41 alineatul (1) nu ar
         trebui să fie extinsă și la solicitanții de azil ale căror cereri au fost respinse (a se vedea punctul 25 de mai jos), domnul
         Tum și domnul Dari subliniază că, deși sunt prezenți fizic în Regatul Unit, ei nu pot fi considerați în mod formal intrați
         pe teritoriul Regatului Unit în baza articolului 11 din Immigration Act din 1971. Problema dacă pot sau nu pot fi retrimiși
         spre un alt stat membru, în aplicarea Convenției de la Dublin, nu este pertinentă pentru a răspunde la întrebarea preliminară
         formulată de House of Lords. Această întrebare se limitează la determinarea normelor aplicabile în cazul cererilor de autorizare
         a intrării cu scopul de a înființa o întreprindere introduse de domnul Tum și de domnul Dari.
      
      21.      Guvernul slovac și Comisia susțin, în mare parte, opiniile exprimate de domnul Tum și de domnul Dari. Aceștia afirmă că, din
         moment ce articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional interzice statelor membre să impună condiții privind stabilirea
         resortisanților turci în scopuri profesionale mai dificile față de cele existente la data intrării în vigoare a acestei norme
         în statul membru respectiv, ca o consecință a acestui fapt, statele nu pot face inaplicabil dreptul de stabilire prin introducerea
         de noi restricții în privința dreptului de ședere și a dreptului de intrare, în măsura în care aceste drepturi sunt asociate
         dreptului de stabilire.
      
      22.      Ținând cont că în cauza Savas, menționată mai sus, Curtea a acordat beneficiul clauzei ,,standstill”, prevăzută la articolul
         41 alineatul (1) din protocolul adițional, unei persoane care a fost legal admisă într‑un stat membru, dar care nu îndeplinea
         condițiile legale de ședere, Comisia subliniază că s‑ar crea o situație paradoxală dacă această clauză nu s‑ar aplica și unei
         persoane care a introdus în condiții legale, în timp ce se afla în Turcia, o cerere de intrare pe teritoriul Regatului Unit.
         Comisia adaugă că o persoană care a solicitat autorizația de intrare în calitate de turist, deși avea intenția să exercite
         o activitate ca lucrător independent o dată admis în statul membru, nu ar putea beneficia de protecția garantată de acordul
         menționat. Cu toate acestea, o astfel de intenție frauduloasă ar fi dificil, dacă nu chiar imposibil, de dovedit.
      
      23.      Potrivit Comisiei, deși Curtea a confirmat că Decizia nr. 1/80 nu afectează competența statelor membre de a reglementa condiția
         de primă intrare a lucrătorilor turci pe teritoriul lor, aceasta nu înseamnă că nici acordul de asociere, nici protocolul
         adițional nu pot avea vreodată un efect asupra competenței statelor membre de a reglementa intrarea resortisanților turci
         pe teritoriul lor. În fapt, competența statelor membre de a controla prima admisie a resortisanților turci a fost limitată.
         Deși acest rezultat trebuie considerat inevitabil, Comisia sugerează că, pe viitor, Curtea ar trebui să limiteze sfera răspunsului
         său la restricțiile care sunt indisolubil legate de dreptul de stabilire, astfel încât să se evite ca exercitarea dreptului
         statelor membre de a reglementa prima admisie a resortisanților turci pe teritoriul lor să fie îngreunată.
      
      24.      Guvernul Regatului Unit afirmă în primul rând că, în conformitate cu jurisprudența bine stabilită a Curții, statele membre
         păstrează posibilitatea de a stabili propriile condiții privind prima admisie a resortisanților turci pe teritoriul lor. Acordul
         de asociere și protocolul adițional nu au ca obiectiv să acorde resortisanților turci drepturi de stabilire comparabile cu
         cele acordate resortisanților Uniunii Europene. În exercitarea acestei competențe, este legitimă măsura Regatului Unit de
         a modifica condițiile în care admite resortisanților turci intrarea pe teritoriul său cu scopul constituirii unei întreprinderi,
         chiar dacă o asemenea modificare a înăsprit condițiile de intrare în Regatul Unit față de cele existente la 1 ianuarie 1973.
         Acest argument își are temeiul în Hotărârea Savas, citată anterior, în care Curtea a declarat, pe de o parte, că articolul
         41 alineatul (1) din protocolul adițional nu vizează decât condițiile pe care statele membre le aplică celor care, legal intrați
         într‑un stat membru, urmează să se stabilească în scopuri profesionale și că această dispoziție nu aduce atingere libertății
         statului membru de a stabili condițiile de primă admisie.
      
      25.      În subsidiar, Regatul Unit susține că, în cazul în care Curtea ar declara că articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional
         interzice într‑adevăr statelor membre să introducă noi restricții la intrarea pe teritoriul lor a resortisanților turci care
         intenționează să se stabilească în vederea exercitării unei activități ca lucrător independent, această interdicție nu se
         aplică persoanelor care au intenționat să rămână și să exercite o activitate ca lucrător independent după ce le‑a fost respinsă
         cererea de azil și care ar putea fi retrimise spre un alt stat membru, conform dispozițiilor Convenției de la Dublin sau unei
         reglementări ulterioare. În privința acestui aspect, Regatul Unit arată că domnul Tum și domnul Dari au invocat dreptul lor
         în temeiul articolului 41 alineatul (1) numai atunci când au fost amenințați să fie retrimiși spre Franța sau Germania. A
         permite unor persoane, în astfel de circumstanțe, să invoce protecția împotriva unei retrimiteri în aplicarea Convenției de
         la Dublin, ar însemna să se permită solicitantului de azil să împiedice funcționarea sistemului european comun de azil. Aceasta
         ar echivala cu un abuz de drept, întrucât solicitantul de azil ar putea să beneficieze, în temeiul intrării și șederii sale
         ilegale într‑un stat membru, de drepturi izvorâte din dreptul comunitar.
      
      26.      Guvernul olandez susține aceeași opinie, conform căreia drepturile izvorâte din articolul 41 alineatul (1) din protocolul
         adițional pot fi invocate de către resortisanții turci numai în măsura în care aceștia au respectat normele naționale în domeniul
         imigrației care guvernează condițiile de intrare și de ședere pe teritoriul țării. Acordarea beneficiului protecției articolului
         41 alineatul (1) persoanelor care au intrat într‑un stat membru în mod ilegal și care ulterior au înființat o întreprindere
         ar pune în pericol eficacitatea reglementării naționale în materie de imigrație, care rămâne în competența statelor membre.
         În aceeași măsură, aceasta ar lipsi de eficacitate și sistemul comun de azil. Potrivit guvernul olandez, și în cazul în care
         domnul Tum și domnul Dari s‑ar fi întors, în fapt, în Turcia și ar fi formulat o nouă cerere de autorizare în vederea intrării
         în Regatul Unit în temeiul activităților economice desfășurate în cursul șederii lor ilegale, aceștia tot nu ar fi putut invoca
         articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional. Admiterea unei astfel de solicitări ar constitui un pericol la adresa
         credibilității și a eficacității reglementării naționale în materie de imigrație. 
      
      V –    Apreciere
      27.      Astfel cum deja am indicat în introducerea prezentelor concluzii, problema fundamentală în prezenta cauză este dacă articolul
         41 alineatul (1) din protocolul adițional, care interzice, după data intrării în vigoare a protocolului adițional în statul
         membru în cauză, introducerea de noi restricții în privința libertății de stabilire și a liberei prestări a serviciilor, interzice
         totodată statelor membre să impună condiții de intrare mai restrictive pentru resortisanții turci.
      
      28.      În diferitele lor observații, toate părțile se întemeiază pe hotărârea pronunțată de Curte în cauza Savas(9) pentru a‑și susține argumentele lor diametral opuse, în sensul că la această întrebare preliminară trebuie dat fie un răspuns
         pozitiv, fie unul negativ. În consecință, este necesar să se sintetizeze faptele esențiale din această cauză, precum și din
         hotărârea Curții.
      
      A –    Cauza Savas
      29.      Domnul Savas(10), un resortisant turc, a obținut o autorizație de intrare în Regatul Unit pentru o lună, în calitate de turist. Viza sa de
         intrare conținea o condiție expresă care îi interzicea să se încadreze în muncă sau să exercite o activitate profesională.
         Totuși, după expirarea vizei, domnul Savas a rămas în Regatul Unit, încălcând reglementarea națională în materie de imigrație.
         Câțiva ani mai târziu, el a început să exploateze o întreprindere de confecții de cămăși, fără să solicite un permis de muncă
         sau pentru exercitarea unei activități profesionale independente. După ce a exploatat întreprinderea un anumit timp, acesta
         s‑a adresat, în vederea regularizării situației, serviciilor naționale de imigrație. Cererea sa de autorizare a șederii a
         fost respinsă și i‑a fost comunicat un ordin de expulzare. Domnul Savas a contestat această decizie, dar această contestație
         a fost respinsă.
      
      30.      Întemeindu‑și cererea inițială numai pe dreptul național, domnul Savas a invocat ulterior articolul 41 alineatul (1) din protocolul
         adițional, susținând că situația sa ar trebui analizată în temeiul Normelor din 1973 în domeniul imigrației. Acest argument
         a fost respins de serviciile de imigrație pe considerentul că, la data cererii sale de regularizare a șederii în Regatul Unit,
         nu avea dreptul să își continue șederea pe teritoriul țării și astfel nu mai putea beneficia de Normele din 1973 în domeniul
         imigrației. Ulterior, domnul Savas a sesizat Queen’s Bench Division al High Court of Justice. Instanța s‑a întrebat dacă acordul
         de asociere are ca efect acordarea de drepturi străinilor care, precum domnul Savas, se află ilegal pe teritoriul unui stat
         membru. În consecință, aceasta a decis să sesizeze Curtea în vederea pronunțării unei hotărâri preliminare privind efectul
         direct al articolului 41 din protocolul adițional și sfera protecției garantate prin această dispoziție.
      
      31.      În prezenta cauză, este suficient să se facă referire numai la considerațiile Curții privitoare la aplicarea articolului 41
         alineatul (1) din protocolul adițional. Cu toate acestea, pentru a fi exhaustivi, observăm că, în acest sens, Curtea nu a
         avut nicio dificultate în a stabili că această dispoziție poate fi invocată într‑o procedură în fata instanțelor naționale(11).
      
      32.      În ceea ce privește domeniul de aplicare al articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional, domnul Savas a susținut
         inițial în observațiile sale scrise că a dobândit în mod direct un drept de stabilire și de ședere în conformitate cu această
         dispoziție, în ciuda faptului că acesta înființase o întreprindere în Regatul Unit prin încălcarea reglementării britanice
         în domeniul imigrației. Totuși, în timpul ședinței a abandonat argumentul menționat, afirmând că această dispoziție îi dădea
         dreptul să solicite unei instanțe naționale să aprecieze dacă reglementările în materia libertății de stabilire și a dreptului
         de ședere care îi erau aplicabile erau mai stricte decât cele aplicabile până la data intrării în vigoare a protocolului adițional
         în Regatul Unit. Curtea a examinat cele două argumente în hotărârea pe care a pronunțat‑o.
      
      33.      Primul argument invocat de domnul Savas a determinat Curtea să amintească principiile de bază pe care aceasta le stabilise
         în jurisprudența sa în privința lucrătorilor turci. Aceste principii de bază sunt următoarele:
      
      –        ,,în stadiul actual al dreptului comunitar, dispozițiile privind asocierea CEE‑Turcia nu aduc atingere competenței statelor
         membre de a reglementa atât intrarea pe teritoriul țării a resortisanților turci, cât și condițiile referitoare la primul
         loc de muncă, ci reglementează exclusiv situația lucrătorilor turci care s‑au integrat deja în mod legal pe piața muncii din
         statele membre”(12);
      
      –        „lucrătorii turcii, spre deosebire de resortisanții statelor membre, nu au dreptul să circule liber în interiorul Comunității,
         ci beneficiază numai de anumite drepturi în statul membru gazdă pe teritoriul căruia au intrat în condiții legale și în care
         au ocupat legal un loc de muncă pe o durată determinată”(13);
      
      –        ,,drepturile […] conferite resortisanților turci [...] implică în mod necesar, sub sancțiunea lipsirii de efect a dreptului
         de a accede pe piața muncii și de a se încadra în muncă, existența unui drept corelativ de ședere”(14);
      
      –        ,,legalitatea locului de muncă ocupat de un resortisant turc în statul membru gazdă presupune o situație stabilă și sigură
         pe piața muncii din statul membru în cauză și implică, sub acest aspect, un drept de ședere necontestat”(15);
      
      –        „perioadele în care un resortisant turc a ocupat un loc de muncă fiind în posesia unei autorizații de ședere, care a fost
         emisă numai în urma unui comportament fraudulos al acestuia, cu consecința condamnării sale, nu se fundamentează pe o situație
         stabilă și trebuie considerat că aceste perioade sunt împlinite numai provizoriu, deoarece în decursul acestora persoana interesată
         nu a beneficiat în mod legal de un drept de ședere [...]; este exclus ca ocuparea unui loc de muncă de către un resortisant
         turc care deține o autorizare de ședere obținută în astfel de condiții de fraudă să poată da naștere unor drepturi în favoarea
         acestuia”(16).
      
      34.      Curtea a mai declarat că „aceste principii, stabilite în cadrul interpretării dispozițiilor de asociere CEE‑Turcia, care au
         drept scop realizarea progresivă a libertății de circulație a lucrătorilor turci în Comunitate, ar trebui să se aplice, prin
         analogie, și în contextul dispozițiilor din acordul de asociere referitoare la dreptul de stabilire”(17).
      
      35.      Curtea a concluzionat, sub acest aspect, că „această clauză «standstill» prevăzută la articolul 41 alineatul (1) din protocol
         nu este, în sine, de natură să confere unui resortisant turc beneficiul dreptului de stabilire și nici al dreptului de ședere,
         care constituie un corolar al acestuia”(18).
      
      36.      Curtea a stabilit apoi că „prima admisie a unui resortisant turc pe teritoriul unui stat membru este guvernată exclusiv de
         dreptul național al statului în cauză, iar persoana interesată nu poate să invoce, în temeiul dreptului comunitar, anumite
         drepturi privind încadrarea în muncă sau exercitarea unei activități independente și, corelativ, privind șederea decât în
         măsura în care se află în situație legală pe teritoriul statui membru vizat”(19).
      
      37.      În privința statutului său în materie de imigrație, domnul Savas nu putea să invoce un drept direct de stabilire sau de ședere
         în temeiul articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional.
      
      38.      Ca răspuns la cel de al doilea argument invocat de domnul Savas, Curtea a amintit că se pronunțase deja în sensul că articolul
         41 alineatul (1) din protocolul adițional conferă particularilor drepturi care ar trebui garantate de către instanțele naționale
         și că această dispoziție „interzice adoptarea de către un stat membru a oricărei noi măsuri care ar avea ca obiect sau ar
         produce ca efect impunerea unor condiții mai restrictive referitoare la stabilirea și, corelativ, la șederea unui resortisant
         turc pe teritoriul său decât cele aplicabile la data la care protocolul adițional a intrat în vigoare în statul membru în
         cauză”(20). Este de competența instanțelor naționale să determine dacă aceasta este situația în speță.
      
      39.      Curtea a rezumat concluziile sale cu privire la domeniul de aplicare al articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional
         în următorii termeni:
      
      –        „Articolul 41 alineatul (1) nu este, în sine, de natură să confere unui resortisant turc un drept de stabilire și nici, corelativ,
         un drept de ședere în statul membru pe teritoriul căruia acesta a rămas și a exercitat activități profesionale în calitate
         de lucrător independent, cu încălcarea legislației naționale în materie de imigrație.”
      
      –        „În schimb, articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional interzice introducerea oricărei noi restricții naționale privind
         libertatea de stabilire și dreptul de ședere al resortisanților turci începând cu data la care protocolul amintit a intrat
         în vigoare în statul membru gazdă. Este de competența instanței naționale să interpreteze dreptul intern pentru a stabili
         dacă reglementarea aplicată reclamantului din acțiunea principală este mai puțin favorabilă decât cea care era aplicabilă
         înainte de intrarea în vigoare a protocolului adițional”(21). 
      
      B –    Analiză
      1.      Aspecte rămase neelucidate în Hotărârea Savas
      40.      După cum s‑a arătat mai sus, domnul Tum și domnul Dari, susținuți de Comisie și de guvernul slovac, au interpretat hotărârea
         pronunțată de Curte în cauza Savas în sensul că un resortisant turc poate invoca articolul 41 alineatul (1) din protocolul
         adițional pentru a se asigura că normele privind dreptul de stabilire aplicabile la data intrării în vigoare a protocolului
         adițional în Regatul Unit sunt aplicate și în situația sa, indiferent dacă prezența sa pe teritoriul acestui stat membru era
         sau nu era legală. În argumentarea lor, normele privind dreptul de stabilire cuprind în mod necesar și condițiile de intrare
         în acest stat membru. Faptul că, în hotărârea sa, Curtea nu a menționat condițiile de intrare poate fi explicat prin împrejurarea
         că domnul Savas intrase în Regatul Unit în mod legal. Aceștia susțin că aprecierile Curții referitoare la competența statelor
         membre privind prima admisie a resortisanților turci trebuie să fie considerate ca fiind răspunsul Curții la primul argument
         invocat de domnul Savas în observațiile sale scrise și că aceste aprecieri nu au legătură răspunsul Curții la cel de al doilea
         argument invocat de domnul Savas.
      
      41.      Guvernul Regatului Unit, susținut de guvernul olandez, se concentrează, în schimb, asupra importanței acordate de Curte în
         privința competenței exclusive a statelor membre de a reglementa prima admisie a unui resortisant turc pe teritoriul lor.
         Un resortisant turc poate invoca protecția articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional numai dacă a fost admis în
         conformitate cu normele în materie de imigrație care erau în vigoare la data cererii sale de admisie. Acesta precizează că,
         la punctul 69 din Hotărârea Savas (citat la punctul 38 de mai sus), Curtea a menționat exclusiv dreptul de stabilire și, ca
         un corolar al acestuia, dreptul de ședere ca făcând parte din domeniul de aplicare al articolul 41 alineatul (1) și că, în
         acest context, Curtea nu s‑a referit la condițiile de intrare.
      
      42.      Împrejurarea că Hotărârea Savas este invocată de către toate părțile interveniente în susținerea unor puncte de vedere aparent
         ireconciliabile nu este surprinzătoare, având în vedere că în această hotărâre constatările Curții sunt ele însele contradictorii.
         Pe de o parte, Curtea subliniază competența exclusivă a statelor membre de a reglementa prima admisie a resortisanților turci
         pe teritoriul lor și confirmă că resortisanții turci pot invoca drepturi la încadrarea în muncă sau drepturi de stabilire
         pentru a înființa o întreprindere numai dacă situația lor în acest stat membru este legală. Pe de altă parte, Curtea admite
         că un resortisant turc poate invoca articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional pentru a se asigura că nu i se poate
         aplica nicio condiție de stabilire și de ședere mai strică decât cele aplicabile la data intrării în vigoare a protocolului
         în statul membru gazdă, chiar dacă prezența resortisantului turc în cauză era ilegală în acest stat membru. Dacă un resortisant
         turc poate invoca un drept de stabilire pentru a exercita o activitate ca lucrător independent în temeiul legislației naționale
         numai dacă situația sa în acest stat membru este legală, putem să ne întrebăm de ce are dreptul ca solicitarea sa să fie examinată
         în lumina dispozițiilor mai vechi și mai favorabile, chiar dacă prezența sa în acest stat membru încalcă reglementările naționale
         în materie de imigrație?
      
      43.      În orice caz, este fără echivoc că, în Hotărârea Savas, Curtea nu a examinat expres aspectul precis dacă resortisanții turci
         pot invoca articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional pentru a obține permisiunea de a intra în statul membru în scopul stabilirii și înființării unei întreprinderi. Problema în această cauză a fost că, după intrarea
         legală în Regatul Unit, în baza unei vize turistice, domnul Savas nu a părăsit teritoriul, încălcând reglementarea națională în materie de imigrație. În schimb, domnul Tum și domnul Dari, deși erau fizic
         prezenți în Regatul Unit, în sens juridic nu erau considerați intrați în acest stat membru și nu beneficiau decât de un statut
         de admisie temporară.
      
      44.      Cele două puncte de vedere prezentate de părțile interveniente se raportează la două întrebări diferite, dar corelate, referitoare
         la interpretarea articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional, pe care hotărârea Curții în cauza Savas le‑a lăsat
         neelucidate:
      
      1)      Faptul că resortisantul turc în cauză a fost legal admis pe teritoriul statului membru gazdă constituie o precondiție pentru
         invocarea protecției prevăzute de reglementarea menționată?
      
      2)      Noțiunea ,,libertate de stabilire” din această reglementare include condițiile de intrare într‑un stat membru?
      2.      Șederea legală – o precondiție pentru invocarea articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional?
      45.      În general, reglementarea imigrației resortisanților din țările terțe, inclusiv a resortisanților turci, rămâne în competența
         statelor membre, în măsura în care această legislație națională în domeniul imigrației nu a făcut obiectul unor măsuri de
         armonizare în aplicarea articolului 63 punctul 3 CE(22), iar astfel de măsuri sunt aplicabile statului membru în cauză(23). Aceasta înseamnă că statele membre pot să stabilească condițiile care reglementează admisia resortisanților din țările terțe
         pe teritoriul lor și, mai precis, să nu îi admită decât după o examinare a situației fiecărei persoane în cauză și a motivelor
         invocate de aceasta pentru a solicita intrarea pe teritoriul lor.
      
      46.      Faptul că statele membre rămân competente în privința imigrației resortisanților turci a fost recunoscut categoric de Curte
         într‑o serie constantă de hotărâri care vizau atât lucrătorii turci, cât și resortisanții turci care exercitau o profesie
         independentă. Se poate face trimitere la considerațiile menționate în cauza Savas, citate anterior la punctul 33, care au
         fost confirmate prin Hotărârea Abatay și alții(24). În consecință, statele membre sunt competente să decidă admisia resortisanților turci pe teritoriul lor în temeiul criteriilor
         stabilite prin legislația națională în materie de imigrație.
      
      47.      Acest punct nu a fost contestat de părțile din acțiunea principală. Ceea ce le separă este întrebarea dacă invocarea protecției
         prevăzute la articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional este posibilă numai dacă resortisantul turc în cauză a fost
         admis legal în statul membru gazdă și dacă acesta are reședința legală pe teritoriul acestui stat. Cu alte cuvinte, este necesar
         ca resortisanții turci, înainte să acceadă la piețele naționale din acest stat membru pentru a exercita o activitate economică
         în calitate de angajați sau de lucrători independenți, să obțină dreptul de acces pe teritoriul statului membru gazdă în conformitate
         cu reglementarea națională în materie de imigrație?
      
      48.      Asupra acestui aspect, Curtea a declarat, fără echivoc, în aceeași Hotărâre Savas, că resortisanții turci nu pot invoca drepturi
         economice într‑un stat membru gazdă decât în măsura în care situația lor în acest stat membru este legală(25). Articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional nu acordă, în sine, în mod direct, resortisanților turci drepturi economice,
         ci prevede exclusiv că drepturile care pot fi invocate de acești resortisanți în statul membru gazdă trebuie să fie stabilite
         în raport cu legislația națională, astfel cum se prezenta aceasta la data intrării în vigoare a protocolului adițional în
         respectivul stat membru. Cu toate acestea, ținând cont de faptul că există un element material clar în stabilirea normelor
         de drept aplicabile cererii de desfășurare a unei activități economice într‑un stat membru, dat fiind că în baza acestuia
         se determină sfera drepturilor potențiale prevăzute de dreptul național, nu există niciun motiv pentru care regula, stabilită
         prin Hotărârea Savas, privind admisia legală anterioară și legalitatea șederii unui resortisant turc să nu se aplice articolului
         41 alineatul (1) din protocolul adițional.
      
      49.      Într‑adevăr, aceasta ar reprezenta singura modalitate logică de interpretare a Hotărârii Savas. Trebuie să se presupună că,
         atunci când Curtea a declarat că este de competența instanțelor naționale să stabilească dacă normele naționale aplicate domnului
         Savas de către serviciile de imigrație competente ar fi avut ca rezultat impunerea unei situații mai dificile în comparație
         cu aplicarea Normelor din 1973 în domeniul imigrației(26), aceasta se putea referi numai la situația ulterioară datei la care domnul Savas a obținut autorizația formală de intrare
         în Regatul Unit în scopul stabilirii și înființării unei întreprinderi. Faptul că domnul Savas a obținut permisiunea de intrare
         în Regatul Unit în baza unei vize turistice nu ar putea fi considerat suficient din acest punct de vedere, dat fiind că stabilirea
         presupune prin definiție și o ședere pe o perioadă mai îndelungată. Dacă, în schimb, ar trebui să admitem că, în speță, Curtea
         nu ar fi avut intenția să aplice această cerință domnului Savas, acest lucru l‑ar plasa atât pe el, cât și pe ceilalți resortisanți
         turci care sunt prezenți pe teritoriul Regatului Unit cu încălcarea reglementării în materie de imigrație a acestui stat membru
         într‑o situație mai favorabilă comparativ cu resortisanții turci care solicită o autorizație de intrare în scopul stabilirii,
         în conformitate cu normele naționale actuale în vigoare în materie de imigrație. Nu aceasta a fost intenția Curții. Dreptul
         comunitar nu ar trebui interpretat și aplicat astfel încât să ușureze și chiar să impulsioneze încălcarea normelor naționale,
         care, în plus, intră în competența exclusivă a statelor membre.
      
      50.      S‑a susținut totodată că, în comparație cu alte dispoziții de „standstill”, precum articolul 13 din Decizia nr. 1/80, articolul
         41 alineatul (1) din protocolul adițional nu conține nicio restricție sau condiție de limitare a aplicării sale. Vom aminti
         că articolul 13 din Decizia nr. 1/80 interzice introducerea de noi restricții privind condițiile de acces la încadrarea în
         muncă a lucrătorilor turci și a membrilor familiei acestora care se găsesc pe teritoriul statelor membre ,,în situația legală
         de ședere și de acces pe piața muncii”.
      
      51.      Nu considerăm că acest argument este convingător. Articolul 13 din Decizia nr. 1/80 este una dintre dispozițiile detaliate
         adoptate de Consiliul de asociere în aplicarea articolului 36 din protocolul adițional, care prevede adoptarea de măsuri de
         către Consiliul de asociere în vederea realizării, prin etape progresive, a liberei circulații a lucrătorilor între statele
         membre și Turcia. Nicio dispoziție de acest gen nu a fost încă adoptată pentru resortisanții turci care intenționează să se
         stabilească într‑un stat membru pentru a exercita o activitate ca lucrători independenți. Drepturile lor sunt în întregime
         definite prin dispoziția ,,standstill” prevăzută la articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional. În opinia noastră,
         în această situație, în care lipsesc dispoziții detaliate comparabile care să reglementeze libertatea de stabilire, nu se
         poate deduce că resortisanții turci ar beneficia, în vederea desfășurării unei activități economice în statul membru, de drepturi
         de stabilire mai extinse decât de resortisanții turci care solicită accesul pe piața muncii în calitate de angajați, în vederea
         desfășurării unei activități economice care ar putea fi de același tip. Este necesar să se ajungă la o interpretare convergentă
         a acestor dispoziții, mai degrabă decât să se facă distincția în acest mod între dispozițiile privind lucrătorii angajați
         și cele privind persoanele care desfășoară o activitate independentă. Aceasta este cu atât mai necesar cu cât interesele statelor
         membre privind admisia celor două categorii de resortisanți turci sunt similare, dacă nu identice. 
      
      52.      Pentru toate aceste motive, considerăm că, pentru a putea invoca protecția articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional
         cu scopul de a se asigura că cererea lor de stabilire într‑un stat membru va fi examinată potrivit reglementării aplicabile
         la data intrării în vigoare a protocolului adițional în statul membru gazdă, este necesar ca resortisanții turci să fi fost
         anterior legal admiși pe teritoriul statului membru în cauză și să fi avut reședința legală în acest stat, conform reglementării
         naționale în materie de imigrație. 
      
      3.      În cadrul articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional, libertatea de stabilire include și un drept de intrare în
         statul membru?
      
      53.      Părțile care au intervenit în sprijinul răspunsului afirmativ la întrebarea preliminară adresată de House of Lords menționează
         articolul 13 din acordul de asociere, care prevede că părțile contractante trebuie să se inspire din articolul 43 CE pentru
         a elimina restricțiile dintre ele privind libertatea de stabilire. În conformitate cu jurisprudența sa întemeiată pe articolul
         43 CE, Curtea a declarat constant că exercitarea libertății de stabilire între statele membre implică în mod necesar dreptul
         de intrare în statul membru gazdă(27). Părțile susțin că această interpretare ar trebui să se aplice și în cadrul acordului de asociere. 
      
      54.      Părțile au subliniat că în Hotărârea Barkoci și Malik(28), cauză ce a avut ca obiect libertatea de stabilire în cadrul acordului de asociere cu Republica Cehă, Curtea, făcând referire
         la jurisprudența sa privind tratatul și acordul de asociere cu Republica Turcia, a declarat că ,,dreptul la tratament național
         privind stabilirea [...] implică în mod necesar ca resortisanților cehi care intenționează să exercite activități cu caracter
         industrial, comercial, artizanal sau profesii liberale într‑un stat membru să le fie conferite un drept de intrare și un drept
         de ședere, ca drepturi corelative ale dreptului de stabilire”(29).
      
      55.      Totuși, în opinia noastră, este discutabil dacă principiile care se aplică libertății de stabilire în interiorul Comunității
         ar putea fi transpuse, fără nicio altă rezervă, exercitării acestei libertăți de către resortisanții țărilor terțe în cadrul
         relațiilor dintre Comunitate și țările terțe. Normele și principiile care se aplică libertății de stabilire în interiorul
         Comunității își au izvorul în obiectivul fundamental al Comunității, care constă în stabilirea unei piețe interne, care, putem
         aminti, este descrisă la articolul 14 CE ca fiind ,,un spațiu fără frontiere interne, în care libera circulație a mărfurilor,
         persoanelor, serviciilor și capitalurilor este asigurată în conformitate cu dispozițiile prezentului tratat”. Ținând cont
         de acest obiectiv, dreptul de a intra în statele membre în scopul exercitării libertăților garantate prin tratat este esențial.
         Piața internă ar deveni iluzorie dacă statele membre ar fi în măsură să impună anumite condiții la intrarea pe teritoriul
         lor a resortisanților din celelalte state membre. 
      
      56.      Obiectivul asocierii cu Republica Turcia este cu totul diferit. În conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din acordul de
         asociere, acest obiectiv este să ,,promoveze consolidarea continuă și echilibrată a relațiilor comerciale și economice între
         părțile contractante, ținând cont pe deplin de necesitatea dezvoltării accelerate a economiei Turciei și de ameliorare a condițiilor
         de muncă și a nivelului de trai al poporului turc”. În cele din urmă, acordul are drept scop să contribuie la ameliorarea
         nivelului de trai al poporului turc, ceea ce va facilita aderarea ulterioară a Republicii Turcia la Comunitate(30).
      
      57.      Până la această dată, cooperarea între Comunitate și Republica Turcia s‑a concretizat în stabilirea unei uniuni vamale, dar
         nu a unei piețe comune sau interne, caracterizată prin absența frontierelor interne. Spre deosebire de uniunile vamale, care
         sunt limitate la liberalizarea comerțului cu mărfuri între statele în cauză, piețele comune vizează stabilirea liberei circulații
         a bunurilor, serviciilor și a factorilor de producție. În consecință, acestea ar trebui să garanteze libera circulație a lucrătorilor
         și a capitalului, precum și libertatea de stabilire. Dispozițiile prevăzute în acordul de asociere și în protocolul adițional
         în aceste materii sunt esențial programatice și nu prevăd decât un punct de plecare pentru o liberalizare viitoare. Chiar
         și în domeniile în care au fost încheiate acorduri mai detaliate, precum în cazul liberei circulații a lucrătorilor (articolul
         6 și următoarele din Decizia nr. 1/80), aceste dispoziții nu pot fi comparate cu drepturile paralele garantate prin tratat
         [articolul 39 CE și Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulație a lucrătorilor
         în cadrul Comunității (JO L 257, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 11)]. În absența dispozițiilor similare destinate să
         stimuleze libertatea de stabilire, a fortiori este evident că dispozițiile privind stabilirea prevăzute în acordul de asociere nu ar putea fi interpretate prin analogie
         cu dispozițiile articolului 43 CE. Cu titlu special, dat fiind că frontierele între statele membre și Turcia nu au fost suprimate
         în scopul garantării liberei circulații, astfel cum este cazul în cadrul pieței interne a Comunității, dreptul de intrare
         nu ar putea fi considerat o precondiție necesară exercitării drepturilor de stabilire în cadrul asocierii cu Republica Turcia.
         
      
      58.      O a doua diferență între dispozițiile privind libertatea de ședere prevăzute în tratat și cele din acordul de asociere și
         din protocolul adițional este aceea că, în timp ce primul conferă un drept de stabilire care poate fi pus în executare în
         mod direct de instanțele naționale, în temeiul articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional, resortisanții turci
         nu dobândesc un drept direct de stabilire, astfel cum s‑a stabilit și prin Hotărârea Savas. Resortisanții turci pot invoca
         această dispoziție exclusiv pentru a se asigura că le sunt aplicabile normele naționale privind șederea astfel cum acestea
         existau la data intrării în vigoare a protocolului adițional în statele membre gazdă. Rezultă că statele membre puteau să
         aplice astfel de norme naționale privind stabilirea resortisanților turci, indiferent dacă aplicarea acestor norme în contextul
         Tratatului CE putea fi justificată. Diferența majoră în privința naturii dreptului de stabilire, din perspectiva tratatului
         și, respectiv, a acordului de asociere, este al doilea motiv pentru care o interpretare convergentă cu articolul 43 CE a articolului
         41 alineatul (1) din protocolul adițional și a articolului 13 din acordul de asociere nu este evidentă. 
      
      59.      Ținând cont de faptul că, spre deosebire de resortisanții statelor membre, resortisanții turci nu beneficiază de un drept
         direct și automat de stabilire în statele membre, rezultă că, în mod necesar, nu beneficiază de un drept implicit și derivat
         de intrare pe teritoriul statelor membre în scopul înființării unei întreprinderi. În afara contextului circulației intracomunitare,
         problema accesului pe teritoriul statelor membre trebuie să fie distinctă de cea a accesului pe piețe în respectivul stat
         membru. Dreptul de intrare într‑un stat membru nu ar putea fi considerat un corolar necesar al libertății de stabilire în
         cadrul acordului de asociere cu Republica Turcia. Aceasta înseamnă că normele care reglementează intrarea resortisanților
         turci pe teritoriul statelor membre nu se încadrează în domeniul de aplicare ratione materiae al articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional și, în consecință, ele pot fi adaptate sau înăsprite de către statele
         membre potrivit intereselor lor socio‑economice și demografice.
      
      60.      Este adevărat că, în Hotărârea Barkoci și Malik, citată anterior, Curtea a arătat că, în conformitate cu jurisprudența sa
         privind libertatea de stabilire prin prisma dispozițiilor din tratat și din acordul de asociere cu Republica Turcia, libertatea
         de stabilire implică în mod corelativ un drept de intrare și un drept de ședere. În acest context, Curtea a citat, în ceea
         ce privește resortisanții turci, hotărârea sa în cauza Savas. Totuși, punctele citate de Curte în hotărârea sa(31) nu menționează decât dreptul de ședere ca un corolar al libertății de stabilire și nu fac nicio referire cu privire la dreptul
         de intrare. Într‑adevăr, astfel cum s‑a observat mai sus, Hotărârea Savas nu examinează explicit problema intrării, dat fiind
         că aceasta nu făcea obiectul cauzei. Dreptul de intrare a resortisanților din țările terțe într‑un stat membru este total
         diferit de dreptul de ședere în raport cu libertatea de stabilire și nu se poate considera pur și simplu, fără o altă explicație
         din partea Curții, că decurge din această libertate. Așadar, referirea, în Hotărârea Barkoci și Malik, la dreptul de intrare
         în raport cu libertatea de stabilire pentru resortisanții turci nu este susținută de jurisprudența Curții.
      
      61.      În consecință, concluzionăm că libertatea de stabilire prevăzută la articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional nu
         include și condițiile care reglementează intrarea resortisanților turci în statele membre. Rezultă că această dispoziție nu
         poate fi invocată pentru a evita aplicarea, în cazul unui resortisant turc, a unor condiții de intrare mai restrictive decât
         cele care erau aplicabile la data intrării în vigoare a protocolului adițional în statul membru în cauză.
      
      4.      Problema legată de faptul că normele în materie de imigrație impun condiții privind stabilirea
      62.      Dacă articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional nu poate fi invocat de resortisanții turci pentru a contesta aplicarea
         normelor mai stricte în materie de imigrație, ci se limitează să îi protejeze împotriva aplicării de criterii mai stricte
         în materie de stabilire, se pune întrebarea cum ar trebui aplicate aceste principii unor dispoziții precum cele în cauză în
         materie de imigrație din Regatul Unit, ținând cont de faptul că, potrivit acestor norme, decizia de intrare în Regatul Unit
         a resortisanților turci care intenționează să înființeze o întreprindere depinde de respectarea condițiilor privind stabilirea
         economică în această țară.
      
      63.      Pentru a răspunde la această întrebare, se cuvine să reiterăm că, în stadiul actual al dreptului comunitar, statele membre
         rămân competente în materie de imigrație și, în consecință, pot să reglementeze prima admisie pe teritoriul lor a resortisanților
         din țările terțe. În plus, astfel cum am concluzionat mai sus, resortisanții turci pot revendica drepturi economice în cadrul
         acordului de asociere cu Republica Turcia numai după ce au fost admiși și au reședința legală pe teritoriul statului membru,
         în conformitate cu criteriile și cu procedurile în materie de imigrație ale acestui stat. În schimb, drepturile economice
         care ar putea fi acordate resortisanților turci în acest cadru nu pot fi invocate pentru a reclama un drept de intrare într‑un
         stat membru.
      
      64.      Este un fapt necontestat că, începând cu perioada de stagnare economică din Europa de Vest din anii ’70, politicile în materie
         de imigrație ale statelor membre în ceea ce privește resortisanții statelor terțe, inclusiv resortisanții turci, au devenit
         mai restrictive. Din punctul de vedere al dreptului comunitar, această orientare a rămas relativ necontroversată, ținând cont
         de faptul că politica în materie de imigrație face parte din atribuțiile exclusive ale statelor membre. În cadrul politicilor
         în materie de imigrație, pe lângă impunerea unor criterii privind ordinea publică, statele membre pot să stabilească criterii
         privind obiectivele pentru care este solicitată o autorizare de intrare pe teritoriu, de exemplu, pentru studii, pentru încadrarea
         în muncă sau pentru stabilire, și să verifice îndeplinirea acestor criterii înainte de a acorda o autorizație de intrare.
         În acest fel, statele pot garanta nu numai protecția intereselor politice naționale, dar, în același timp, și faptul că solicitantul
         resortisant dintr‑o țară terță va reuși probabil să atingă aceste obiective și că solicitarea sa este serioasă. În acest context,
         este evident că cererea pentru acordarea autorizației de intrare în scopul stabilirii pe teritoriul unui stat membru trebuie
         să fie examinată cu mai multă atenție decât solicitarea de autorizare de intrare în calitate de turist și că această din urmă
         solicitare nu va fi utilizată ca temei pentru activitățile care nu erau vizate. Competența exclusivă de care beneficiază statele
         membre în a reglementa imigrația resortisanților din țările terțe antrenează dreptul acestora de a adapta criteriile pe care
         le aplică pentru acordarea autorizațiilor de intrare pe teritoriul lor la imperativele privind ordinea publică și la interesele
         lor socio‑economice și demografice în evoluție și de asemenea, atunci când este necesar, să impună criterii mai stricte.
      
      65.      În lumina acestor principii, trebuie recunoscut că articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional nu ar putea fi invocat
         de un resortisant turc pentru a se asigura că cererea sa de admisie pe teritoriul unui stat membru în scopul înființării unei
         întreprinderi va fi examinată în temeiul criteriilor aplicabile la data intrării în vigoare a protocolului adițional în acest
         stat membru. Competența exclusivă a statelor membre, recunoscută în Hotărârea Savas, de a stabili condițiile privind prima
         admisie a resortisanților turci ar fi subminată dacă ar trebui recunoscut un astfel de drept. Această competență include nu
         numai puterea de apreciere a solicitărilor de admisie, ci și, totodată, puterea de a adapta criteriile de evaluare. Într‑un
         domeniu precum politica în materie de imigrație, dreptul comunitar ar trebui să fie interpretat și aplicat în așa fel încât
         să garanteze că aceste competențe care continuă să aparțină statelor membre pot fi efectiv exercitate(32).
      
      66.      Se poate adăuga că, întrucât, din punct de vedere economic, este puțin important dacă resortisanții turci desfășoară activități
         economice în calitate de angajați sau ca lucrători independenți, este absolut ilogic să considerăm că statele membre sunt
         supuse unei clauze ,,standstill” în ceea ce privește admisia celor din urmă, dar nu și în ceea ce privește admisia celor din
         prima categorie.
      
      67.      Suntem conștienți că această abordare are, de facto, ca efect faptul că resortisanții turci trebuie să respecte criterii mai stricte pentru înființarea unei întreprinderi într‑un
         stat membru decât cele existente la data intrării în vigoare a protocolului adițional în statul membru gazdă. Totuși, acesta
         este rezultatul inevitabil al repartizării competențelor în materie de imigrație între statele membre și Comunitate. Odată
         ce un resortisant turc a fost admis pe teritoriul statului membru gazdă, acesta poate invoca protecția articolului 41 alineatul
         (1) din protocolul adițional pentru a contesta aplicarea oricărei alte condiții de stabilire care a fost înăsprită ulterior.
         Acest drept este în mod particular pertinent pentru resortisanții turci care au fost admiși într‑un stat membru în calitate
         de lucrători și care hotărăsc, după un anumit timp, să înființeze o întreprindere pe cont propriu și care au posibilitatea
         ulterior să beneficieze de condiții de stabilire mai puțin restrictive. Acesta ni se pare a fi obiectivul principal al articolului
         41 alineatul (1) din protocolul adițional.
      
      68.      În temeiul acestor considerații, concluzionăm că articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional nu se aplică normelor
         în materie de imigrație astfel cum acestea erau menționate în acțiunea principală.
      
      5.      Solicitanții de azil ale căror cereri au fost respinse
      69.      În ipoteza în care Curtea nu împărtășește această opinie, este necesar să se examineze argumentul invocat în subsidiar de
         Regatul Unit, și anume acela că solicitanții de azil ale căror cereri au fost respinse nu ar fi îndreptățiți să invoce protecția
         articolului 41 alineatul (1) din protocolul adițional, întrucât aceasta ar echivala cu un abuz de drept.
      
      70.      Cu privire la acest aspect, este important de observat că atât o decizie a unui stat membru prin care se refuză dreptul de
         azil al unui resortisant turc și, în consecință, prin care se dispune, în aplicarea sistemului comunitar de azil, retrimiterea
         sa într‑un alt stat membru, cât și o decizie prin care se refuză admisia în scopul stabilirii pe teritoriul său a unui resortisant
         turc sunt întemeiate exclusiv pe dreptul național. Articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional se limitează să precizeze
         care este legea ratione temporis în temeiul căreia trebuie să fie adoptată această decizie. Articolul menționat nu conferă un drept independent de stabilire.
      
      71.      Fără a fi necesar să se examineze dacă tentativa domnului Tum și a domnului Dari de a invoca articolul 41 alineatul (1) din
         protocolul adițional ar trebui considerată un abuz de drept, în situația în care Curtea ar declara că aceștia erau îndreptățiți
         să invoce dispoziția menționată pentru ca cererile lor să fie examinate în conformitate cu Normele din 1973 în domeniul imigrației,
         acest lucru nu ar afecta în niciun mod – cel puțin din punctul de vedere al dreptului comunitar – validitatea deciziei inițiale
         privind cererea lor de azil, adoptată de serviciile de imigrație din Regatul Unit.
      
      72.      Chiar dacă solicitanții respectă criteriile stabilite prin Normele din 1973 în domeniul imigrației, nu trebuie neglijat faptul
         că ei nu erau îndreptățiți să solicite acest lucru decât în urma activităților exercitate pe teritoriul Regatului Unit în
         perioada în care nu erau admiși în mod formal, iar statutul lor juridic era ilegal. O situație de fapt creată în aceste împrejurări
         de ședere ilegală nu ar putea constitui, în opinia noastră, un fundament adecvat pentru crearea de drepturi economice de stabilire
         sau, potrivit dispozițiilor naționale mai favorabile care au fost între timp modificate, pentru dreptul de a solicita accesul
         pe piețele naționale. Cererile de admisie într‑un stat membru în scopul înființării unei întreprinderi pe cont propriu introduse
         de resortisanții turci care anterior au intrat sau au avut reședința în acest stat cu încălcarea reglementării naționale în
         materie de imigrație trebuie tratate în aceeași modalitate ca și cererile similare introduse de alți resortisanți turci care
         solicită intrarea conform normelor naționale în materie de imigrație. În ceea ce privește compatibilitatea acestei abordări
         cu Hotărârea Savas, facem trimitere la observațiile dezvoltate la punctul 49 de mai sus.
      
      VI – Concluzie
      73.      Ținând cont de observațiile precedente, considerăm că trebuie să se răspundă la întrebarea adresată de House of Lords, după
         cum urmează:
      
      ,,Articolul 41 alineatul (1) din protocolul adițional semnat la Bruxelles la 23 noiembrie 1970, anexat la Acordul de asociere
         între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, semnat la Ankara la 12 septembrie 1963, nu interzice unui stat membru introducerea,
         cu începere de la data la care acest protocol a intrat în vigoare în statul membru în cauză, a oricărei noi restrângeri privind
         condițiile și procedura de intrare pe teritoriul său a unui resortisant turc care intenționează să exercite pe acest teritoriu
         o activitate profesională în calitate de lucrător independent.”
      
      1 –	Limba originală: engleza.
      
      2 –	JO 1964, 217, p. 3685, Ediție specială, 11/vol. 1, p. 10.
      
      3 –	JO L 293, p. 1, Ediție specială, 11/vol. 1, p. 37.
      
      4 –      După noua numerotare a Tratatului CE, stabilită prin Tratatul de la Amsterdam, această prevedere va face trimitere la articolele
         43 CE-46 CE și la articolul 48 CE. 
      
      5 –	Convenția de determinare a statului responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într‑unul dintre statele membre
         ale Comunității Europene, semnată la Dublin, la 15 iunie 1990 (JO 1997, C 254, p. 1, denumită în continuare ,,Convenția de
         la Dublin”). Această convenție a fost înlocuită prin Regulamentul (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de
         stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate
         într‑unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe. (JO L 50, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 56).
      
      6 –	Aceștia fac trimitere la Hotărârea din 8 aprilie 1976, Royer (48/75, Rec., p. 497, punctul 50), la Hotărârea din 12 decembrie
         1990, Kaefer și Procacci (C‑100/89 și C‑101/89, Rec., p. I‑4647, punctul 15), la Hotărârea din 20 mai 1992, Ramrath (C‑106/91,
         Rec., p. I‑3351, punctul 17), și la Hotărârea din 27 septembrie 2001, Barkoci și Malik (C‑257/99, Rec., p. I‑6557, punctul
         44).
      
      7 –	Hotărârea din 11 mai 2000 (C‑37/98, Rec., p. I‑2927).
      
      8 –	Aceștia se referă la articolul 13 din Decizia nr. 1/80 a Consiliului de asociere din 19 septembrie 1980 privind dezvoltarea
         asocierii, care prevede: ,,Statele membre ale Comunității și Turcia nu pot introduce noi restricții privind condițiile de
         acces la încadrarea în muncă a lucrătorilor și a membrilor lor de familie care se găsesc pe teritoriul lor în situație legală de ședere șide acces pe piața muncii” (sublinierea noastră).
      
      9 –	Citată la nota de subsol 7.
      
      10 –	În fapt, domnul Savas a intrat pe teritoriul Regatului Unit însoțit de soția sa. Pentru a simplifica prezenta expunere,
         se vor prezenta faptele la singular. 
      
      11 –	Punctele 46-54 din hotărâre.
      
      12 –	Punctul 58 din hotărâre.
      
      13 –	Punctul 59 din hotărâre.
      
      14 –	Punctul 60 din hotărâre.
      
      15 –	Punctul 60 din hotărâre.
      
      16 –	Punctele 61 și 62 din hotărâre.
      
      17 –	Punctul 63 din hotărâre.
      
      18 –	Punctul 64 din hotărâre
      
      19 –	Punctul 65 din hotărâre. 
      
      20 –	Punctul 69 din hotărâre.
      
      21 –	Punctul 71 a treia și a patra liniuță din hotărâre.
      
      22 –	Numeroase măsuri comunitare privind admisia resortisanților din țările terțe în scopuri specifice au fost adoptate în aplicarea
         acestei dispoziții. A se vedea, de exemplu, Directiva 2004/114/CE a Consiliului din 13 decembrie 2004 privind condițiile de
         admisie a resortisanților țărilor terțe pentru studii, schimb de elevi, formare profesională neremunerată sau servicii de
         voluntariat (JO L 375, p. 12) și Directiva 2005/71/CE a Consiliului din 12 octombrie 2005 privind o procedură specială de
         admisie a resortisanților țărilor terțe în scopul desfășurării unei activități de cercetare științifică (JO L 289, p. 15).
      
      23 –	În temeiul articolelor 1 și 2 din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea
         Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, niciuna dintre aceste directive nu se aplică Regatului Unit.
      
      24 –	Hotărârea din 21 octombrie 2003 (C‑317/01 și C‑369/01, Rec., p. I‑12301, punctul 65).
      
      25 –	Punctul 65 din hotărâre, citat la punctul 36 în prezentele concluzii.
      
      26 –	Punctul 70 din hotărâre.
      
      27 –	A se vedea jurisprudența citată la nota de subsol 6.
      
      28 –	Citată la nota de subsol 6.
      
      29 –	Punctul 50 din hotărâre.
      
      30 –	A se vedea al patrulea considerent și, de asemenea, articolul 28 din acordul de asociere.
      
      31 –	Punctele 60 și 63, citate la punctele 33 și 34 din prezentele concluzii.
      
      32 –	A se vedea în acest sens Concluziile prezentate la 27 aprilie 2006 în cauza Jia (C‑1/05, pendinte în fața Curții), la punctul
         63.