CELEX: 62006CJ0173
Language: lv
Date: 2007-10-18
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2007. gada 18.oktobrī.#Agrover Srl pret Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Commissione tributaria regionale di Genova - Itālija.#Kopienas Muitas kodekss - Procedūra "ievešana pārstrādei" - Asociācijas līgums - Rīsu iepriekšēja izvešana uz trešo valsti, ar kuru ir noslēgts nolīgums par muitas tarifa preferenču režīmu - Muitas kodeksa 216. pants - Ievedmuitas nodokļu vēlāka iekasēšana - Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts.#Lieta C-173/06.

Lieta C‑173/06
      Agrover Srl
      pret
      Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova
      (Commissione tributaria regionale di Genova lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Kopienas Muitas kodekss – Procedūra “ievešana pārstrādei” – Asociācijas līgums – Rīsu iepriekšēja izvešana uz trešo valsti, ar kuru ir noslēgts nolīgums par muitas tarifa preferenču režīmu – Muitas kodeksa 216. pants – Ievedmuitas nodokļa vēlāka piedziņa – Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts
      Ģenerāladvokātes Vericas Trstenjakas [Verica Trstenjak] secinājumi, sniegti 2007. gada 7. jūnijā 
      
      Tiesas (trešā palāta) 2007. gada 18. oktobra spriedums 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Muitas savienība – Muitas parāda rašanās preferenciāla tarifa režīma trešajā valstī piešķiršanas gadījumā
      (Padomes Regulas Nr. 2913/92 115. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 216. pants)
      2.     Eiropas Kopienu pašu resursi – Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa vēlāka piedziņa 
      (Padomes Regulas Nr. 2913/92 216. pants un 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts)
      1.     Regulas Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu Nr. 2700/2000, 216. pants ir piemērojams
         darbībām, kas veiktas minētās regulas 115. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajā procedūrā “ievešana pārstrādei”, kurās
         kompensācijas preces ir izvestas ārpus Eiropas Kopienas pirms ievedamo preču ievešanas (šī sistēma tiek saukta par “iepriekšējas
         izvešanas” vai “EX/IM” sistēmu).
      
      (sal. ar 26. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu)
      2.     Gadījumā, ja, noslēdzot darbību, kas veikta procedūrā “ievešana pārstrādei” (neuzlikšanas sistēma), veicot līdzvērtīgas kompensācijas
         preces ievešanu un iepriekšēju izvešanu, kompetentās iestādes, pamatojoties uz 216. pantu Regulā Nr. 2913/92 par Kopienas
         Muitas kodeksa izveidi, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu Nr. 2700/2000, nav iebildušas pret atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa
         piemērošanas ārpuskopienas izcelsmes preces ievešanai, tām ir jāatsakās no minētā ievedmuitas nodokļa vēlākas iegrāmatošanas
         atbilstoši minētās regulas 220. panta 2. punkta b) apakšpunktam, ja ir izpildīti trīs kumulatīvi nosacījumi. Pirmkārt, nodoklis
         nav iekasēts pašu kompetento iestāžu kļūdas dēļ, otrkārt, kompetento iestāžu pieļautā kļūda ir tāda rakstura, ka nebija iespējams
         saprātīgi sagaidīt, ka persona, kas ir atbildīga par samaksu un kas darbojas labā ticībā, to atklās, un, visbeidzot, ka persona,
         kas ir atbildīga par samaksu, ir ievērojusi visus spēkā esošajā tiesiskajā regulējumā ietvertos noteikumus par muitas deklarāciju.
         Valsts tiesai, ņemot vērā visus tajā izskatāmās lietas konkrētos apstākļus un it īpaši attiecīgās personas, kas ir atbildīga
         par samaksu, iesniegtos pierādījumus šajā sakarā, ir jāizvērtē, vai tas tā ir konkrētajā lietā.
      
      (sal. ar 35. punktu un rezolutīvās daļas 2. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2007. gada 18. oktobrī (*)
      
      Kopienas Muitas kodekss – Procedūra “ievešana pārstrādei” – Asociācijas līgums – Rīsu iepriekšēja izvešana uz trešo valsti, ar kuru ir noslēgts nolīgums par muitas tarifa preferenču režīmu – Muitas kodeksa 216. pants – Ievedmuitas nodokļa vēlāka piedziņa – Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts
      Lieta C‑173/06
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Commissione tributaria regionale di Genova (Itālija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2006. gada 13. februārī un kas Tiesā reģistrēts 2006. gada 3. aprīlī, tiesvedībā
      
      Agrover Srl
      pret
      Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši J. Klučka [J. Klučka], A. O'Kīfs [A. Ó Caoimh], P. Linda [P. Lindh] (referente) un A. Arabadžijevs [A. Arabadjiev],
      
      ģenerāladvokāte V. Trstenjaka [V. Trstenjak],
      
      sekretāre L. Hjūleta [L. Hewlett], galvenā administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2007. gada 28. februāra tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       Agrover Srl vārdā – Dž. Leone [G. Leone], avvocato,
      
      –       Itālijas valdības vārdā – I. M. Bragulja [I. M. Braguglia], pārstāvis, kam palīdz Dž. Albencio [G. Albenzio], avvocato dello Stato,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – Ž. Otjo [J. Hottiaux] un D. Rekja [D. Recchia], pārstāves,
      
      noklausījusies ģenerāladvokātes secinājumus 2007. gada 7. jūnija tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt 216. un 220. pantu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK)
         Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes
         2000. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 2700/2000 (OV L 311, 17. lpp., turpmāk tekstā – “Muitas kodekss”).
      
      2       Šis lūgums tika iesniegts saistībā ar Agrover Srl (turpmāk tekstā – “Agrover”) celto prasību atcelt Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova izdoto paziņojumu par muitas nodokļa piedziņu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3       Eiropas Līgums par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ungārijas Republiku,
         no otras puses, kas parakstīts Briselē 1991. gada 16. decembrī, Eiropas Kopienu vārdā tika apstiprināts ar Padomes un Komisijas
         1993. gada 13. decembra Lēmumu 93/742/Euratom, EOTK, EK (OV L 347, 1. lpp.). Šim nolīgumam pievienotais Protokols Nr. 4 par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena
         definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, kurā grozījumi izdarīti ar Asociācijas padomes, kas izveidota starp Eiropas
         Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ungārijas Republiku, no otras puses, 1996. gada 28. decembra Lēmumu Nr. 3/96
         (OV 1997, L 92, 1. lpp., turpmāk tekstā – “Protokols Nr. 4”), tā 15. pantā, kura nosaukums ir “Muitas nodokļa atlaišanas vai
         atbrīvojuma no muitas nodokļa aizliegums”, ietver šādus noteikumus:
      
      “1. a) Tās nenoteiktas izcelsmes izejvielas, kas ir izmantotas noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā Kopienā, Ungārijā vai kādā
         citā 4. pantā minētajā valstī, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļas noteikumiem,
         nevar saņemt jebkāda veida nodokļa atlaišanu vai atbrīvojumu no nodokļiem nedz Kopienā, nedz Ungārijā.
      
      [..]
      2.      1. punktā minēto aizliegumu piemēro jebkādiem pasākumiem attiecībā uz daļēju vai pilnīgu muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu
         atmaksu, atbrīvojumu vai nemaksāšanu, ko piemēro Kopienā vai Ungārijā gan izejvielām, kuras izmanto ražošanā, gan izstrādājumiem,
         uz kuriem attiecas 1. punkta b) apakšpunkts, ja šāda nodokļu atmaksa, atbrīvojums vai nemaksāšana tieši vai netieši piemērojama,
         kad no minētajām izejvielām iegūtie izstrādājumi tiek eksportēti, un nevis tad, kad tos izmanto vietējām vajadzībām.
      
      3.      To izstrādājumu eksportētājiem, uz kuriem attiecas izcelsmes apliecinājums, ir jābūt gataviem jebkurā laikā pēc muitas iestāžu
         prasības iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, lai pierādītu, ka nekāda atlaišana netika saņemta attiecībā uz tām nenoteiktas
         izcelsmes izejvielām, kas izmantotas attiecīgā izstrādājuma ražošanā, un ka visi muitas nodokļi un maksājumi, kas attiecīgi
         piemērojami šādām izejvielām, ir faktiski nomaksāti.
      
      [..]”
      4       Muitas kodeksa 114. panta 1. punkts tostarp paredz, ka procedūra “ievešana pārstrādei” ļauj Kopienas muitas teritorijā vienai
         vai vairākām pārstrādes darbībām izmantot ārpuskopienas preces, kas paredzētas atkalizvešanai no Kopienas muitas teritorijas
         kompensācijas produktu veidā, neattiecinot uz tām ievedmuitas nodokļus vai tirdzniecības politikas pasākumus. Šis procedūras
         “ievešana pārstrādei” veids tiek saukts par “neuzlikšanas sistēmu” [Muitas kodeksa 114. panta 2. punkta a) apakšpunkts]. No
         minētā kodeksa 114. panta 2. punkta c) un d) apakšpunkta izriet, ka kompensācijas produkti ir visi produkti, kas rodas pārstrādes
         darbībās, kā, piemēram, darbībās ar precēm vai preču pārstrādē.
      
      5       Muitas kodeksa 115. panta 1. punkta a) apakšpunkts ļauj arī iegūt kompensācijas produktus no “līdzvērtīgām precēm”, kas Muitas
         kodeksa 114. panta 2. punkta e) apakšpunktā definētas kā “Kopienas preces, kuras ievedamo preču vietā izmanto kompensācijas
         produktu ražošanai”, ar nosacījumu, ka šīs preces tehniski un komerciāli ir līdzvērtīgas ievedamajām precēm. Šī sistēma saucas
         “kompensācijas ar līdzvērtīgām precēm” sistēma. Muitas kodeksa 115. panta 1. punkta b) apakšpunktā tostarp ir paredzēts, ka
         no līdzvērtīgām precēm iegūtos kompensācijas produktus drīkst izvest no Kopienas pirms ievedamo ārpuskopienas preču ievešanas
         (šī sistēma tiek saukta par “iepriekšējas izvešanas” vai “EX/IM” sistēmu).
      
      6       Atbilstoši Muitas kodeksa 115. panta 3. punktam kompensācijas ar līdzvērtīgām precēm izmantošanas rezultātā tiek izmainīts
         muitas statuss: “ievedamās preces muitas vajadzībām uzskata par līdzvērtīgām precēm, bet pēdējās – par ievedamām precēm”.
      
      7       Saskaņā ar Muitas kodeksa 216. pantu:
      “1.      Ciktāl Kopienas un atsevišķu trešo valstu vienošanās paredz ievešanai šajās valstīs piemērot tarifa preferenču režīmu Kopienas
         izcelsmes precēm šo vienošanos nozīmē, ar nosacījumu, ka tās iegūtas procedūrā “ievešana pārstrādei”, minētās izcelsmes precēs
         iestrādātās ārpuskopienas preces apliekamas ar ievedmuitas nodokli, tarifa preferenču režīma piemērošanai nepieciešamo dokumentu
         atzīšana par derīgiem trešās valstīs rada ievedmuitas parādu.
      
      2.      Par šāda muitas parāda iestāšanās brīdi uzskata brīdi, kad muitas dienesti pieņem izvešanas deklarāciju attiecībā uz attiecīgajām
         precēm.
      
      3.      Parādnieks ir deklarētājs. Netiešas pārstāvības gadījumā parādnieks ir arī persona, kuras uzdevumā aizpildīta muitas deklarācija.
      4.      Šim parādam atbilstošo ievedmuitas nodokļu summu nosaka saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā tad, ja muitas parāds radies,
         pieņemot tajā pašā datumā deklarāciju par attiecīgo preču laišanu brīvā apgrozībā, lai izbeigtu procedūru “ievešana pārstrādei”.”
      
      8       Muitas kodeksa 220. panta 2. punktā ir noteikts:
      “Izņemot gadījumus, kas minēti 217. panta 1. punkta otrajā un trešajā ievilkumā [daļā], vēlāku iegrāmatošanu nedrīkst izdarīt,
         ja:
      
      [..]
      b)      pēc likuma apliekamā muitas nodokļa summa kļūdaini iegrāmatota muitas dienestu kļūdas dēļ, kuru attaisnojošu iemeslu dēļ nav
         varējusi atklāt persona, kas atbild par samaksu, ja pēdējā rīkojusies labticīgi un ievērojusi visus spēkā esošos noteikumus
         par muitas deklarāciju.
      
      [..]”
       Pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      9       Agrover ir Itālijā dibināta sabiedrība, kas ir saņēmusi atļauju procedūras “ievešana pārstrādei” veikšanai attiecībā uz nelobīto
         (paddy) rīsu. Agrover 2000. gada decembrī trijos piegājienos izveda uz Ungāriju Kopienas izcelsmes slīpētus rīsus, un pēc tam līdzvērtīgā daudzumā
         ieveda no Taizemes lobītos rīsus, saņemot atbrīvojumu no nodokļiem.
      
      10     2004. gada 26. janvārī Itālijas iestādes, pamatojoties uz Muitas kodeksa 216. pantu, atzina, ka uz šīm darbībām nevarēja attiecināt
         procedūru “ievešana pārstrādei”. Itālijas iestādes būtībā uzskatīja, ka atbrīvojums no nodokļa varēja tikt piešķirts tikai
         tad, ja kompensējošā ievešana attiecās uz tādām precēm, kas ievestas no valsts, kurai ir noslēgts nolīgums ar Kopienu par
         tarifu preferenču režīmu, kas tā nav Taizemes Karalistes gadījumā. Minētās iestādes līdz ar to uzsāka ar šo rīsu ievešanu
         saistīto nodokļu atgūšanu (EUR 73 767,88). Agrover apstrīdēja šo lēmumu Commissione tributaria provinciale di Genova [Dženovas Pirmās instances nodokļu tiesa]. Ar 2004. gada 2. jūlija spriedumu šī tiesa noraidīja Agrover prasību, kurš savukārt pārsūdzēja šo spriedumu iesniedzējtiesā.
      
      11     Šajos apstākļos Commissione tributaria regionale di Genova [Dženovas Reģionālā nodokļu tiesa] nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
      
      “1)      Vai [..] Muitas kodeksa 216. pants var tikt piemērots gadījumā, kad Kopienas izcelsmes precei (rīsi), kas procedūras “ievešana
         pārstrādei” ietvaros ar izcelsmes sertifikātu EUR.1 iepriekš ir tikusi izvesta uz trešo valsti (ar kuru ir spēkā līgums par
         tarifa preferenču režīma piemērošanu), ir piemērojams ievedmuitas nodoklis, veicot šīs pašas (vai līdzvērtīgas) preces kompensējošu
         atkalievešanu no trešās valsts, kurai nav noslēgta vienošanās ar Kopienu?
      
      2)      Ja [..] Muitas kodeksa 216. pantā paredzētie nodokļi netika iekasēti kompensējošo preču ievešanas laikā, vai muitas iestāde
         var tos pieprasīt vēlāk vai, tieši pretēji, nevar, jo ir piemērojams šī kodeksa 220. pantā paredzētais atbrīvojums no nodokļa?”
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
       Par pirmo jautājumu
       Tiesai iesniegtie apsvērumi
      12     Agrover un Eiropas Kopienu Komisija uzskata, ka Muitas kodeksa 216. pants nav piemērojams darbībām, kas veiktas procedūrā “ievešana
         pārstrādei”, veicot iepriekšēju izvešanu, ko apstrīd Itālijas valdība.
      
      13     Agrover apgalvo, ka minētais 216. pants paredz, ka ārpuskopienas preces ir tikušas “iestrādātas” kompensācijas produktā. Līdz ar to
         šis noteikums nav piemērojams tādā gadījumā kā pamata lietā, kad kompensācijas prece pirms trešās valsts izcelsmes preces
         ievešanas iepriekš ir tikusi izvesta. Šo interpretāciju, pēc Agrover domām, apstiprina arī Protokola Nr. 4 15. pants, kurā ietverts aizliegums atlaist muitas nodokļus vienīgi attiecībā uz “tām
         nenoteiktas izcelsmes izejvielām, kas ir izmantotas noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā [tostarp] Kopienā”. Agrover piebilst, ka Muitas kodeksa 216. panta piemērošana izjauktu starp attiecīgajām darbībām pamata prāvā pastāvošo līdzsvaru
         un radītu tam zaudējumus aptuveni EUR 210 par tonnu rīsa apmērā.
      
      14     Komisija atgādina, ka Muitas kodeksa 216. pants attiecas uz “Kopienas izcelsmes precēm”. Tomēr no Muitas kodeksa 115. panta
         3. punkta izrietošās muitas statusa maiņas rezultātā “EX/IM” veida darbība nevarētu tikt pielīdzināta preču izvešanai uz trešo
         valsti, ar kuru pastāv nolīgums par tarifa preferenču režīmu. Turklāt tas fakts, ka minētā kodeksa 216. panta 2. punktā ir
         noteikts, ka muitas parāds rodas tajā brīdī, kad muitas dienesti pieņem izvešanas deklarāciju, liecina par to, ka šis noteikums
         acīmredzami nav piemērojams “EX/IM” veida darbībai. Ņemot vērā šo juridisko fikciju, Itālijas iestādēm nevajadzēja apstiprināt
         EUR.1 sertifikātu attiecībā uz Kopienas izcelsmes rīsiem, kas bija paredzēti izvešanai uz Ungāriju, bet, tieši pretēji – vajadzēja
         atzīt, ka šiem rīsiem ir Taizemes izcelsme un tos paredzēts izvest uz Ungāriju procedūrā “ievešana pārstrādei EX/IM”.
      
      15     Itālijas valdība uzskata, ka Agrover apgalvojums nozīmē pārmērīgu priekšrocību kopumu vienas un tās pašas darbības ietvaros, jo gan iepriekš izvestā prece, gan
         prece, kurai ir trešās valsts izcelsme, tiktu atbrīvota no jebkādiem muitas nodokļiem. Šaubas par Muitas kodeksa 216. panta
         interpretāciju esot novērsusi Muitas kodeksa komiteja, kas 2003. gada 20. marta dokumentā TAXUD/724/2003 ir secinājusi, ka
         šis noteikums ir piemērojams visos gadījumos, kad rīsi tiek ievesti procedūras “ievešana pārstrādei” ietvaros, veicot iepriekšēju
         izvešanu un līdzvērtīgu kompensācijas preču ievešanu.
      
       Tiesas atbilde
      16     Uzdodot savu pirmo jautājumu, iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai Muitas kodeksa 216. pants ir piemērojams darbībām,
         kas veiktas procedūrā “ievešana pārstrādei”, veicot iepriekšēju izvešanu.
      
      17     Vispirms ir jāatgādina, ka atbilstoši Tiesas pastāvīgajai judikatūrai, interpretējot Kopienu tiesību normu, jāņem vērā ne
         tikai tās formulējums, bet arī tās konteksts un tiesiskā regulējuma, kuras sastāvdaļa tā ir, mērķi (1983. gada 17. novembra
         spriedums lietā 292/82 Merck, Recueil, 3781. lpp., 12. punkts; kā arī 2005. gada 8. septembra spriedums apvienotajās lietās C‑544/03 un C‑545/03 Mobistar un Belgacom Mobile, Krājums, I‑7723. lpp., 39. punkts), kā arī Kopienu tiesību normu kopums (1982. gada 6. oktobra spriedums lietā 283/81 Cilfit u.c., Recueil, 3415. lpp., 20. punkts). Turklāt Kopienas noslēgto starptautisko līgumu prioritāte pār sekundārajiem Kopienu tiesību aktiem
         noteic, ka šie akti, cik vien tas iespējams, ir interpretējami saskaņā ar minētajiem līgumiem (2006. gada 12. janvāra spriedums
         lietā C‑311/04 Algemene Scheeps Agentuur Dordrecht,Krājums, I‑609. lpp., 25. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      18     Runājot par Muitas kodeksa 216. panta mērķi, šķiet, ka šī noteikuma mērķis ir nodrošināt Kopienas starptautisko pienākumu
         ievērošanu, kas izriet no atsevišķiem nolīgumiem par tarifu preferenču režīmu [šajā sakarā skat. Padomes 1987. gada 13. jūlija
         Regulas (EEK) Nr. 2144/87 par muitas parādu (OV L 201, 15. lpp.) preambulas septīto apsvērumu par minētās regulas 9. panta
         1. punkta noteikumiem, kas vēlāk tika pārņemti Muitas kodeksa 216. pantā]. Atbilstoši tā sauktajām “neatlaišanas klauzulām”
         šajos nolīgumos var būt paredzēts, ka attiecībā uz kompensācijas precēm, kas Kopienā iegūtas procedūrā “ievešana pārstrādei”,
         ar šiem nolīgumiem ieviestā tarifa preferenču režīma piemērošana ir pakļauta ievedmuitas nodokļa samaksai par trešo valstu
         precēm, kas ietvertas vai izmantotas šajos produktos.
      
      19     Līdz ar to tādas kā Protokola Nr. 4 15. pantā paredzētās “neatlaišanas klauzulas” rezultātā procedūras “ievešana pārstrādei”
         atļaujas turētājam tiek liegta iespēja saņemt ievedmuitas nodokļa nepiemērošanu par tādas trešās valsts izcelsmes preces ievešanu,
         kas tiek izmantota pārstrādē, ja kompensācijas preces tiek izvestas uz kādu no līgumslēdzējvalstīm. Atbilstoši divpusējās
         ekonomiskās integrācijas mērķim, kas ir tādam nolīgumam par tarifu preferenču režīmu kā Eiropas Līgumam par asociācijas izveidošanu
         starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ungārijas Republiku, no otras puses, šīs “neatlaišanas klauzulas”
         atvieglo tādu preču izmantošanu, kuru izcelsme ir nolīgumu noslēgušo valstu muitas teritorijā, pakļaujot ievedmuitas nodokļa
         maksājumam trešo valstu preces, kas tiek izmantotas procedūrā “ievešana pārstrādei”. Tādējādi šādas klauzulas aizliedz muitas
         priekšrocību kopuma rašanos, kas varētu izrietēt no vienlaikus procedūras “ievešana pārstrādei” un tarifa preferenču režīma
         izmantošanas.
      
      20     Šie apstākļi liecina par to, ka likumdevējs, pieņemot Muitas kodeksa 216. pantu, starp mērķi veicināt Kopienas uzņēmumu izvešanas
         darbības, kas ir muitas procedūras “ievešana pārstrādei” pamatā (šajā sakarā skat. 1995. gada 29. jūnija spriedumu lietā C‑437/93
         Temic Telefunken, Recueil, I‑1687. lpp., 18. punkts, un 1997. gada 13. marta spriedumu lietā C‑103/96 Eridania Beghin‑Say, Recueil, I‑1453. lpp., 26. punkts), un ekonomiskās integrācijas mērķi, kas raksturīgs nolīgumiem par tarifa preferenču režīmu, ir
         vēlējies dot priekšroku pēdējam minētajam mērķim.
      
      21     Nenoliedzami, Muitas kodeksa 216. panta formulējums tieši paredz piemērot muitas nodokli tikai trešo valstu precēm, kas “iestrādātas”
         noteiktas izcelsmes kompensācijas precēs. Tomēr, ņemot vērā šī noteikuma mērķi un vispārējo sistēmu, ir jāatzīst, ka šis noteikums
         ir piemērojams arī kompensācijas preču iepriekšējas izvešanas gadījumā.
      
      22     Agrover piedāvātā Muitas kodeksa 216. panta gramatiskā interpretācija tādējādi nav atbalstāma, jo tās rezultātā attiecībā uz visām
         darbībām, kas veiktas procedūrā “ievešana pārstrādē”, kurās kompensācijas preces ir iepriekšēji izvestas, tiktu liegta lietderīgā
         iedarbība Kopienas starptautiskajām saistībām, kas izriet no neatlaišanas klauzulām, un procedūras “ievešana pārstrādei” atļaujas
         turētājam tiktu piešķirts vairāku muitas priekšrocību kopums, ko likumdevējs ir vēlējies novērst.
      
      23     Visbeidzot, ir jānoraida Komisijas argumenti par to, ka Muitas kodeksa 115. panta 3. punktā paredzētā preču muitas statusa
         maiņa ir nesaderīga ar tādu Muitas kodeksa 216. panta interpretāciju, kas ļauj piemērot šo pantu “EX/IM” veida darbībām. Pretēji
         tam, ko, kā šķiet, apgalvo Komisija, minētā 115. panta 3. punkta mērķis un rezultāts ir nevis izmainīt attiecīgo preču muitas
         izcelsmi, bet gan izmainīt to “muitas statusu” procedūras “ievešana pārstrādei” piemērošanai.
      
      24     Šajā sakarā ir jānorāda, ka Muitas kodeksa 115. panta 3. punkta piemērošanas kārtība gadījumā, ja tiek izmantota iepriekšēja
         izvešana, ir precizēta 572. pantā Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus
         Regulai (EEK) Nr. 2913/92 (OV L 253, 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 1993. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3665/93
         (OV L 335, 1. lpp.), saskaņā ar kuru muitas statusa maiņa notiek – “attiecībā uz izvestiem kompensācijas produktiem – tad,
         kad pieņem izvešanas deklarāciju, un ar nosacījumu, ka ievedamās preces nodod [šajā] procedūrā”, un – “attiecībā uz ievedamajām
         precēm un līdzvērtīgām precēm – tad, kad konkrētajai procedūrai deklarētās ievedamās preces atlaiž”. “EX/IM” veida darbības
         gadījumā šīs regulas 577. pants turklāt paredz, ka procedūra ir pabeigta “tad, kad muitas dienesti ir pieņēmuši deklarāciju
         attiecībā uz ārpuskopienas precēm”.
      
      25     Saskaņā ar šiem noteikumiem “EX/IM” veida darbības gadījumā muitas iestādes var pārbaudīt, vai ir izpildīti visi nosacījumi
         procedūras “ievešana pārstrādei” piemērošanai un ka Muitas kodeksa 216. pants nav pretrunā ievedmuitas nodokļu neuzlikšanai
         tikai tad, kad ārpuskopienas izcelsmes preces ir tikušas ievestas.
      
      26     Līdz ar to uz pirmo jautājumu ir jāatbild, ka Muitas kodeksa 216. pants ir piemērojams darbībām, kas veiktas minētā kodeksa
         115. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajā procedūrā “ievešana pārstrādei”, kurās kompensācijas preces ir izvestas ārpus
         Kopienas pirms ievedamo preču ievešanas.
      
       Par otro jautājumu
      27     Uzdodot savu otro jautājumu, iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai uzņēmumam, kas atrodas tādā situācijā kā Agrover, atbilstoši Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktam ir tiesības sagaidīt, ka vēlāk netiks iekasēti ievedmuitas
         nodokļi par precēm, kas ir no trešās valsts, kurai nav noslēgts nolīgums ar Kopienu par tarifa preferenču režīma piemērošanu.
      
      28     Agrover apgalvo, ka viņam būtu bijis jāsaņem atbrīvojums no maksājuma atbilstoši Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktam
         muitas iestāžu pieļauto kļūdu dēļ. Agrover kritizē minētās muitas iestādes par to, ka tās ir izsniegušas EUR.1 sertifikātu un dažādi interpretējušas minētā kodeksa
         216. pantu. Agrover apgalvo, ka vienmēr ir darbojies labā ticībā un ir sniedzis šīm iestādēm visu informāciju, kas vajadzīga ievedmuitas nodokļa
         atbrīvojuma saņemšanai. Agrover apgalvo, ka tas, ka minētās iestādes nav iebildušas pret šīm ievešanas darbībām, ir uzskatāms par tādu kļūdu, kas nepieļauj
         vēlāku muitas nodokļu iegrāmatošanu, šajā sakarā atsaucoties uz 1993. gada 1. aprīļa spriedumu lietā C‑250/91 Hewlett Packard France (Recueil, I‑1819. lpp.).
      
      29     Itālijas valdība uzskata, ka Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunkta piemērošanas nosacījumi šajā lietā nav izpildīti.
      30     Ir jāatgādina, ka saskaņā ar Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktu kompetentās iestādes neizdara vēlāku ievedmuitas
         nodokļa iegrāmatošanu, ja ir izpildīti trīs kumulatīvi nosacījumi. Pirmkārt, nodoklis nav iekasēts pašu kompetento iestāžu
         kļūdas dēļ, otrkārt, kompetento iestāžu pieļautā kļūda ir tāda rakstura, ka nebija iespējams saprātīgi sagaidīt, ka persona,
         kas ir atbildīga par samaksu un kas darbojas labā ticībā, to atklās, un, visbeidzot, ka persona, kas ir atbildīga par samaksu,
         ir ievērojusi visus spēkā esošajā tiesiskajā regulējumā ietvertos noteikumus par muitas deklarāciju (pēc analoģijas skat.
         1989. gada 12. jūlija spriedumu lietā 161/88 Binder, Recueil, 2415. lpp., 15. un 16. punkts; 1996. gada 14. maija spriedumu apvienotajās lietās C‑153/94 un C‑204/94 Faroe Seafood u.c., Recueil, I‑2465. lpp., 83. punkts; 1999. gada 9. decembra rīkojumu lietā C‑299/98 P CPL Imperial 2 un Unifrigo/Komisija, Recueil, I‑8683. lpp., 22. punkts, kā arī 2001. gada 11. oktobra rīkojumu lietā C‑30/00William Hinton & Sons, Recueil, I‑7511. lpp., 68., 69., 71. un 72. punkts). Tiklīdz šie nosacījumi ir izpildīti, personai, kas ir atbildīga par samaksu,
         ir tiesības sagaidīt, ka netiks veikta vēlāka nodokļu atgūšana (1991. gada 27. jūnija spriedums lietā C‑348/89 Mecanarte, Recueil, I‑3277. lpp., 12. punkts).
      
      31     Runājot par pirmo no šiem nosacījumiem, ir jāatceras, ka Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunkta mērķis ir aizsargāt
         personas, kas atbildīga par nodokļa samaksu, tiesisko paļāvību saistībā ar to, ka visi apstākļi un kritēriji, uz kuriem ir
         balstīts lēmums atgūt vai neatgūt muitas nodokļus, ir pamatoti. Tomēr šādu tiesisko paļāvību personai, kas atbildīga par nodokļa
         samaksu, var piešķirt tikai tad, ja kompetentās iestādes “pašas” ir radījušas šādai paļāvībai attiecīgu pamatu. Tādējādi vienīgi
         tādas kļūdas, ko var piedēvēt kompetento iestāžu aktīvai rīcībai, dod tiesības uz muitas nodokļu vēlāku nepiedzīšanu (skat.
         pēc analoģijas iepriekš minēto spriedumu lietā Mecanarte, 19. un 23. punkts).
      
      32     Saistībā ar otro no iepriekš minētajiem nosacījumiem kompetento muitas iestāžu pieļautās kļūdas atklājamība ir jānovērtē,
         ņemot vērā kļūdas raksturu, attiecīgo komersantu profesionālo pieredzi un rūpību, ko viņi ir pielietojuši. Kļūdas raksturs
         ir jānovērtē, ņemot vērā piemērojamā tiesiskā regulējuma sarežģītību vai, gluži otrādi, pietiekamo vienkāršību, un laika periodu,
         kurā iestādes neatzina savu kļūdu (2005. gada 3. marta spriedums lietā C‑499/03 P Biegi Nahrungsmittel un Commonfood/Komisija, Krājums, I‑1751. lpp., 47. un 48. punkts, kā arī tajos minētā judikatūra).
      
      33     Saistībā ar trešo nosacījumu deklarētājam ir jāsniedz kompetentajām muitas iestādēm visa vajadzīgā informācija, kas paredzēta
         Kopienu tiesību noteikumos un tajos valsts tiesību noteikumos, kas attiecīgā gadījumā tos papildina vai transponē, atbilstoši
         lūgtajai muitas procedūrai attiecīgajai precei (iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās Faroe Seafood u.c., 108. punkts).
      
      34     Atbilstoši EKL 234. pantā paredzētajam pienākumu sadalījumam, saskaņā ar kuru Tiesas uzdevums ir vienīgi sniegt iesniedzējtiesai
         ar interpretāciju saistīto informāciju, kas vajadzīga tajā izskatāmās lietas atrisināšanai, tai, ņemot vērā visus konkrētos
         tajā izskatāmās lietas faktus un it īpaši prasītāja pamata lietā šajā sakarā iesniegtos pierādījumus, ir jāpiemēro šie noteikumi
         un jānovērtē, vai ir izpildīti visi nosacījumi, kas vajadzīgi, lai pastāvētu tiesības sagaidīt, ka netiks veikta vēlāka ievedmuitas
         nodokļu atgūšana, pamatojoties uz Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktu.
      
      35     Līdz ar to uz otro jautājumu ir jāatbild, ka gadījumā, ja, noslēdzot darbību, kas veikta procedūrā “ievešana pārstrādei” (neuzlikšanas
         sistēma), veicot līdzvērtīgas kompensācijas preces ievešanu un iepriekšēju izvešanu, kompetentās iestādes, pamatojoties uz
         Muitas kodeksa 216. pantu, nav iebildušas pret atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piemērošanas ārpuskopienas izcelsmes preces
         ievešanai, tām ir jāatsakās no minētā ievedmuitas nodokļa vēlākas iegrāmatošanas atbilstoši Muitas kodeksa 220. panta 2. punkta
         b) apakšpunktam, ja ir izpildīti trīs kumulatīvi nosacījumi. Pirmkārt, nodoklis nav iekasēts pašu kompetento iestāžu kļūdas
         dēļ, otrkārt, kompetento iestāžu pieļautā kļūda ir tāda rakstura, ka nebija iespējams saprātīgi sagaidīt, ka persona, kas
         ir atbildīga par samaksu un kas darbojas labā ticībā, to atklās, un, visbeidzot, ka persona, kas ir atbildīga par samaksu,
         ir ievērojusi visus spēkā esošajā tiesiskajā regulējumā ietvertos noteikumus par muitas deklarāciju. Iesniedzējtiesai, ņemot
         vērā visus tajā izskatāmās lietas konkrētos apstākļus un it īpaši prasītāja pamata lietā iesniegtos pierādījumus šajā sakarā,
         ir jāizvērtē, vai tas tā ir pamata lietā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      36     Attiecībā uz lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      216. pants Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kurā grozījumi izdarīti
            ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 2700/2000, ir piemērojams darbībām, kas veiktas minētās
            regulas 115. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajā procedūrā “ievešana pārstrādei”, kurās kompensācijas preces ir izvestas
            ārpus Eiropas Kopienas pirms ievedamo preču ievešanas;
      2)      gadījumā, ja, noslēdzot darbību, kas veikta procedūrā “ievešana pārstrādei” (neuzlikšanas sistēma), veicot līdzvērtīgas kompensācijas
            preces ievešanu un iepriekšēju izvešanu, kompetentās iestādes, pamatojoties uz 216. pantu Regulā Nr. 2913/92, kurā grozījumi
            izdarīti ar Regulu Nr. 2700/2000, nav iebildušas pret atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piemērošanas ārpuskopienas izcelsmes
            preces ievešanai, tām ir jāatsakās no minētā ievedmuitas nodokļa vēlākas iegrāmatošanas atbilstoši minētās regulas 220. panta
            2. punkta b) apakšpunktam, ja ir izpildīti trīs kumulatīvi nosacījumi. Pirmkārt, nodoklis nav iekasēts pašu kompetento iestāžu
            kļūdas dēļ, otrkārt, kompetento iestāžu pieļautā kļūda ir tāda rakstura, ka nebija iespējams saprātīgi sagaidīt, ka persona,
            kas ir atbildīga par samaksu un kas darbojas labā ticībā, to atklās, un, visbeidzot, ka persona, kas ir atbildīga par samaksu,
            ir ievērojusi visus spēkā esošajā tiesiskajā regulējumā ietvertos noteikumus par muitas deklarāciju. Iesniedzējtiesai, ņemot
            vērā visus tajā izskatāmās lietas konkrētos apstākļus un it īpaši prasītāja pamata lietā iesniegtos pierādījumus šajā sakarā,
            ir jāizvērtē, vai tas tā ir pamata lietā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – itāļu.