CELEX: 22007A1217(03)
Language: sk
Date: 2007-12-17 00:00:00
Title: Protokol, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012

Dôležité právne oznámenie

|

22007A1217(03)

Protokol, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012  

Úradný vestník L 331 , 17/12/2007 S. 0011 - 0030

		20071115Protokol,ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012Článok 1Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 6 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:- druhy vysokomigračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k dohovoru Spojených národov z roku 1982):- mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 43 plavidiel,- plavidlá s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT: 50 [1] plavidiel,- plavidlá s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane): 26 plavidiel,- druhy žijúce na dne: 5 plavidiel na experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v madagaskarských rybolovnej oblasti, len ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Madagaskarom v rámci tohto protokolu a podľa podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.Článok 2Finančný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá na jednej strane pre obdobie uvedené v článku 1 zo sumy 864500 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 13300 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 332500 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednotného finančného príspevku určeného v článku 7 dohody.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.3. Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 1197000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v madagaskarskej rybolovnej oblasti prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 3 (2394000 EUR). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.5. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr 31. decembra 2007 pre prvý rok a najneskôr do 28. februára 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012 pre nasledujúce roky.6. S výhradou ustanovení článku 7 je pridelenie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii madagaskarských úradov.7. Finančný príspevok sa zaplatí štátnej pokladni Madagaskaru na jednotný účet otvorený v Centrálnej banke Madagaskaru. Bankové spojenie a číslo účtu: Agence Comptable Centrale du Trésor public, so sídlom v Banque Centrale de Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar – č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.Článok 3Spolupráca v rámci zodpovedného rybolovu – vedecká spolupráca1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.2. Počas platnosti tohto protokolu budú Spoločenstvo a madagaskarské orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.3. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu na úrovni subregiónu, a najmä v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a Komisie pre Indický oceán (COI).4. V súlade s článkom 4 dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, vedú zmluvné strany diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého výboru na úrovni subregiónu a po spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.Článok 4Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť v rámci spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov na Madagaskare. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku spojeného s referenčnou tonážou vyplateného Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 1. Ak ročné úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok 13300 ton (teda 26600 ton), suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka.2. Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí zníženia možností rybolovu uvedených v článku 1, zníži sa finančný príspevok pomerne a pro rata temporis.3. Po konzultácii a v rámci spoločnej dohody zmluvných strán sa môže zrevidovať aj rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel, pričom treba dodržať každé prípadné odporúčanie vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.Článok 5Nové možnosti rybolovu a experimentálny rybolov1. V prípade, že by boli pre rybárske plavidlá Spoločenstva zaujímavé činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, Spoločenstvo bude konzultovať Madagaskar vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypracujú dodatky k tomuto protokolu a k jeho prílohe.2. Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti po vydaní stanoviska spoločného vedeckého výboru ustanoveného v článku 3 ods. 4. S týmto cieľom vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.3. Obe zmluvné strany realizujú činnosti experimentálneho rybolovu v súlade so vzájomne odsúhlasenými parametrami určenými vedeckým výborom a správnymi úradmi. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné obdobie, najviac však na dve šesťmesačné kampane od dátumu stanoveného spoločnou dohodou oboch zmluvných strán.4. Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych kampaní sú pozitívne, v súlade s ochranou ekosystémov a zachovaním živých morských zdrojov, môžu sa plavidlám Spoločenstva poskytnúť nové možnosti rybolovu v súlade s postupom spoločnej dohody ustanovenej v článku 4 tohto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od úsilia, ktoré možno povoliť. Finančný príspevok sa následne zvýši.Článok 6Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku v prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Madagaskaru, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu a konzultácií konštatujú, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu, už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.3. Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva pozastavená súčasne s vyplácaním finančného príspevku sa predlžuje o obdobie v dĺžke rovnej obdobiu pozastavenia činností rybolovu.Článok 7Podpora zodpovedného rybolovu v madagaskarských vodách1. Na podporu a uskutočňovanie iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej madagaskarskou vládou je ročne vyčlenených osemdesiat percent (80 %) z celkovej sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 a z licenčných poplatkov platených majiteľmi plavidiel.Riadenie príslušnej sumy Madagaskarom je založené na identifikácii cieľov, ktoré sa majú realizovať, a identifikácii príslušných ročných a viacročných programov v súlade s nasledujúcim odsekom 2 obidvoma zmluvnými stranami, po spoločnej dohode a v súlade s aktuálnymi prioritami rybolovnej politiky Madagaskaru s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektora.2. Na návrh Madagaskaru a na účely zavedenia ustanovení uvedeného odseku 1 sa Spoločenstvo a Madagaskar v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí platnosti protokolu a najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto protokolu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:a) smerovaniach na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorého sa použije percento finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a osobitné sumy na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť;b) cieľoch, ktoré treba dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Madagaskarom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu;c) kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.4. Madagaskar každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely realizácie viacročného sektorového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia viacročného sektorového programu spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Madagaskar oznámi toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roka.5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zavedenia viacročného sektorového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požadovať prehodnotenie finančného príspevku určeného na zavedenie a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu, ktorý je súčasťou finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, aby skutočná suma prostriedkov pridelených na realizáciu programu prispôsobila týmto výsledkom.Článok 8Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o výklad ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich uplatňovanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá mimoriadne zasadanie.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, môže sa uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.Článok 9Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platiebS výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:a) príslušné orgány Madagaskaru zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k náležitým previerkam a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby;b) ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5 tohto protokolu, príslušné madagaskarské orgány sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu;c) protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.Článok 10Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v madagaskarských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na Madagaskare okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.Článok 11ZrušeniePríloha k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských vodách sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.Článok 12Nadobudnutie účinnosti1. Tento protokol a jeho príloha a dodatky nadobúdajú účinnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.2. Uplatňujú sa od 1. januára 2007.[1] Povolenia určené pre plavidlá nad 100 GRT sa môžu používať pre plavidlá do 100 GRT. Paušálne čiastky ustanovené v kapitole I oddiele 2 ods. 3 prílohy však budú zodpovedať nosnosti plavidla.--------------------------------------------------20071115PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V MADAGASKARSKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTI PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVAKAPITOLA IFormality, ktoré sa vzťahujú na žiadosť a na vydávanie povoleníODDIEL 1Vydávanie povolení1. Licenciu na rybolov v rybolovnej oblasti Madagaskaru môžu získať iba oprávnené plavidlá.2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykonávanie rybolovnej činnosti na Madagaskare. Musia splniť všetky formality požadované madagaskarskou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu na Madagaskare v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.3. Príslušné orgány Spoločenstva predložia madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo žiadosť pre každé plavidlo, ktoré má záujem loviť podľa dohody minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.4. Žiadosti sa prekladajú ministrovi pre rybné hospodárstvo prostredníctvom formulárov, ktorých vzor sa uvádza v dodatku I. Madagaskarské orgány prijmú všetky opatrenia, aby sa s údajmi získanými v rámci žiadosti o licenciu nakladalo ako s dôvernými informáciami. Tieto údaje sa použijú výlučne v rámci uplatňovania dohody o rybolove.5. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:- doklad o zaplatení paušálneho preddavku na obdobie platnosti,- kópiu medzinárodného osvedčenia o hrubej tonáže plavidla vyjadrenej v GRT, overenú členským štátom,- aktuálne a úradne overenú farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu zachytávajúcu jeho súčasný stav. Minimálne rozmery tejto fotografie musia byť 15 cm × 10 cm,- farebnú kópiu poznávacích značiek a volacieho znaku [1].6. Zaplatenie povinného poplatku sa uskutoční na účet uvedený madagaskarskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.7. Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane okrem prístavných poplatkov a nákladov za poskytovanie služieb.8. Povolenia pre všetky plavidlá sa vydávajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie na Madagaskare v lehote 15 pracovných dní od prijatia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 5 madagaskarským ministerstvom pre rybné hospodárstvo.9. Povolenia sa vydajú na konkrétne plavidlá a sú neprenosné.10. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť podľa článku 1 protokolu, bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.11. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.12. Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia je zhodný s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo. Delegácia Európskej komisie na Madagaskare bude informovaná o prevode licencie.13. Licencie sa vždy nachádzajú na palube. Európske spoločenstvo aktualizuje plán zoznamu plavidiel, pre ktoré je povolenie na rybolov požadované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh zoznamu sa oznámi madagaskarským orgánom hneď po jeho vypracovaní a potom vždy po jeho aktualizácii. Po prijatí návrhu zoznamu a po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby, ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný madagaskarský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu a môže ju mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.14. Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na báze elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a uvedených písomností. Obe zmluvné strany sa uzniesli na tom, že urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent, ako je tomu v prípade zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov v rybolovnej oblasti na Madagaskare.15. Povolenia pre podporné plavidlá nepodliehajú plateniu povinných poplatkov. Podporné plavidlá sa budú musieť plaviť pod vlajkou štátu Spoločenstva alebo patriť spoločnosti Spoločenstva.ODDIEL 2Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky1. Platnosť povolení je jeden rok. Povolenia sa dajú predĺžiť.2. Povinný poplatok je pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine stanovený na 35 EUR za jednu tonu výlovu z madagaskarskej rybolovnej oblasti.3. Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych čiastok príslušným vnútroštátnym orgánom:- 3920 EUR za jedno plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo je ekvivalent povinného poplatku za 112 ton ročne,- 3500 EUR za jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine nad 100 GRT, čo je ekvivalent povinného poplatku za 100 ton ročne,- 1680 EUR za jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine do 100 GRT (vrátane), čo je ekvivalent povinného poplatku za 48 ton ročne,- suma povolení na hlbokomorský lov rýb pri dne sa stanoví neskôr v rámci spoločného výboru po zavŕšení skúšobnej fázy. Počas skúšobnej fázy sa povolenia vydávajú bezplatne.4. Členské štáty každý rok informujú Európsku komisiu najneskôr do 15. júna o tonážach ulovených počas uplynulého roka, ako sú potvrdené vedeckými inštitútmi uvedenými v bode 5 tohto oddielu.5. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 31. júla roka n + 1 na základe vyhlásení o úlovku, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima) prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.6. Toto zúčtovanie sa súčasne oznamuje madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo a majiteľom plavidiel.7. Každú prípadnú dodatočnú platbu za ulovené množstvá presahujúce 112 ton v prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a 100 ton v prípade plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT a 48 ton v prípade plavidiel s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane) uhradia majitelia plavidiel príslušným madagaskarským vnútroštátnym orgánom najneskôr 31. augusta roka n + 1 na účet uvedený v odseku 6 oddielu 1 tejto kapitoly, a to 35 EUR za jednu tonu.8. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného v bode 3 tohto oddielu, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.KAPITOLA IIRybolovné oblasti1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať svoje činnosti rybolovu vo vodách nachádzajúcich sa najmenej 12 námorných míľ od základných čiar pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine. Musí byť dodržaná ochranná oblasť 3 námorné míle okolo zariadení na sústreďovanie rýb, ktoré nepatria plavidlám Spoločenstva.KAPITOLA IIISystém oznamovania úlovkov pre plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarských vodách1. Trvanie plavby plavidla Spoločenstva v madagaskarskej rybolovnej oblasti sa na účely tejto prílohy definuje takto:- buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Madagaskaru po výstup z tejto oblasti,- alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Madagaskaru po prekládku v prístave alebo/a vykládku na Madagaskare.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarských vodách v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky madagaskarským orgánom, aby tieto orgány mohli kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 4 tejto prílohy. Plavidlá dlhé najmenej 24 metrov musia oznámiť svoje úlovky každých 15 kalendárnych dní madagaskarskému kontrolnému centru pre rybolov (Centre de Surveillance des Pêches, ďalej len "CSP"), pokiaľ sa nachádzajú v madagaskarskej rybolovnej oblasti. Podmienky oznamovania úlovkov sú tieto:2.1. Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle kapitoly I oddielu 2 tejto prílohy obsahujú oznámenia úlovky plavidiel v priebehu každej plavby. Originály oznámení na materiálnom nosiči sa odovzdajú CSP do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Tieto oznámenia sa navyše zašlú faxom (+ 261 20 22 490 14) alebo e-mailom (csp-mprh@blueline.mg).2.2. Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v rybolovnej oblasti Madagaskaru, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou "mimo rybolovnej oblasti Madagaskaru".2.3. Formuláre treba vyplniť čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si madagaskarská vláda vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú v platných právnych predpisoch Madagaskaru. Európska komisia a vlajkový členský štát o tom dostanú informáciu4. Obe zmluvné strany sa dohodli na zavedení systému oznamovania úlovkov, ktorý sa zakladá výlučne na elektronickej výmene akýchkoľvek informácií a dokumentov. Obe zmluvné strany sa uzniesli na urýchlenom nahradení písomného oznámenia (logbook) jeho ekvivalentom v podobe elektronického súboru.KAPITOLA IVPrekládka a vykládkaObe zmluvné strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v madagaskarských prístavoch.1. Vykládky:Plavidlá Spoločenstva na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v madagaskarskom prístave, majú nárok na zníženie povinného poplatku o 5 EUR za tonu ulovenú v madagaskarských vodách zo sumy uvedenej v kapitole I oddiele 2 odseku 2 prílohy.V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 EUR.Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania úlovkov (ako je uvedené v kapitole III prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.2. Podmienky uplatňovania kontroly vyloženej alebo preloženej tonáže sa určia na zasadnutí prvého spoločného výboru.3. Hodnotenie:Výška finančných stimulov a maximálne percento z konečného vyúčtovania úlovkov sa upravia v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-ekonomického vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.KAPITOLA VNalodenie námorníkov1. Majitelia plavidiel na lov tuniakov a plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine sa zaviažu zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok:- pre flotilu plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu tuniakov v rybolovnej oblasti z krajín AKT [2],- pre flotilu plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu v rybolovnej oblasti z krajín AKT.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov pochádzajúcich z krajín AKT.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom(-ami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdu námorníkom AKT vyplatia majitelia plavidiel. Táto mzda sa musí stanoviť spoločnou dohodou medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Podmienky výplat námorníkov AKT však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa uplatňujú na posádky ich príslušných krajín, a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP.6. Každý námorník najatý plavidlom Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.KAPITOLA VITechnické opatreniaPlavidlá musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté CTOI pre tento región, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.KAPITOLA VIIPozorovatelia1. Plavidlá oprávnené na vykonávanie rybolovu v madagaskarských vodách v rámci dohody nalodia pozorovateľov určených príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou za týchto podmienok:1.1. Na požiadanie príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie zoberú plavidlá Spoločenstva na palubu pozorovateľa určeného touto organizáciou, aby overil úlovky vykonané v madagaskarských vodách.1.2. Príslušná regionálna rybolovná organizácia vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenali ich prípadné aktualizácie.1.3. Príslušná regionálna rybolovná organizácia oznámi príslušným majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlá v čase poskytnutia licencie alebo najneskôr do 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.2. Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť príslušných madagaskarských orgánov sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predloží príslušná regionálna rybolovná organizácia pri oznámení mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo.3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou.4. K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v madagaskarských rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v termíne do dvoch týždňov a s desaťdenným predbežným oznámením dátumy a prístavy v regióne určené na nalodenie pozorovateľov.6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v krajine mimo subregiónu, náklady na cestu pozorovateľa zaplatí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube regionálneho pozorovateľa, opustí regionálnu rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na Madagaskar na náklady majiteľa plavidla.7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledujúcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.8. Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Počas plavby plavidla v madagaskarských vodách plní tieto úlohy:8.1. pozoruje činnosti rybolovu plavidiel;8.2. preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu;8.3. odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;8.4. vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení;8.5. preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v marockých rybolovných vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku;8.6. preveruje percentá doplňujúcich úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, s ktorými sa dá obchodovať;8.7. akýmkoľvek vhodným prostriedkom oznamuje príslušnému orgánu údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.9. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a osobnostnú bezpečnosť pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.10. Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh.11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:11.1. prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili;11.2. udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.12. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným madagaskarským orgánom, a jej kópiu zašle Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi pri vylodení vedeckého pozorovateľa.13. Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch, pri zohľadnení možností plavidla.14. Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vypláca príslušná regionálna rybolovná organizácia.15. Zmluvné strany sa v najkratšom možno čase poradia so zainteresovanými tretími krajinami o určení systému regionálnych pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie. Až do začiatku uplatňovania systému regionálnych pozorovateľov nalodia plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti v rámci dohody namiesto regionálnych pozorovateľov pozorovateľov určených príslušnými madagaskarskými orgánmi v súlade s pravidlami ustanovenými vyššie.KAPITOLA VIIIKontrola1. V súlade s bodom 13 oddielu 1 tejto prílohy Európske spoločenstvo návrh zoznamu plavidiel, pre ktoré sa vydáva povolenie na rybolov podľa ustanovení tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle madagaskarským orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.2. Po prijatí návrhu zoznamu, ako aj po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby (uvedenej v kapitole I oddiele 2 bode 3 tejto prílohy), ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný madagaskarský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa zašle orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu, ktorý ju bude mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti3.1. Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred príslušným madagaskarským úradom pre kontrolu rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo vystúpiť z madagaskarskej rybolovnej oblasti. Nahlásia taktiež celkové množstvá a druhy morských živočíchov, ktoré sa nachádzajú na palube, prostredníctvom formulára, ktorého vzor sa nachádza v prílohe. Oznámenie zámeru vstúpiť do oblasti sa v prípade neuskutočnenia vstupu musí zrušiť faxom alebo e-mailom. Kontrolné centrum pre rybolov je povinné zaslať e-mailom potvrdenku o každom prevzatí oznámenia (vstup/výstup) priamo rybárskemu plavidlu a/alebo majiteľovi plavidla.3.2. Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto oznámenia sa uskutočnia prednostne faxom (+ 261 20 22 490 14) alebo e-mailom (csp-mprh@blueline.mg), alebo vysielačkou (volací kód BLU iba v dňoch a hodinách, ktoré sú na Madagaskare pracovné, frekvencia 8754,00 Mhz. Volací znak madagaskarského kontrolného centra pre rybolov je "CHARLIE SIERRA PAPA").3.3. Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri rybolove a ktoré neinformovalo príslušný madagaskarský orgán, sa bude považovať za plavidlo porušujúce predpisy.3.4. Číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.3.5. Pri prevzatí správ o vstupe a/alebo výstupe z rybolovnej oblasti si madagaskarské orgány vyhradzujú právo prijať rozhodnutie o uskutočnení overovacej kontroly úlovkov flotily plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 250 GRT, na vzorkách predstavujúcich okolo 10 % danej flotily. Kontroly tohto druhu sa uskutočnia v najbližšom prístave alebo na mori v mieste kontroly.4. Postupy kontroly4.1. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do činností rybolovu v madagaskarských vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého madagaskarského štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovných činností.4.2. Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.4.3. Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.5. Kontrola satelitomVšetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 4.6. Prehliadka plavidla6.1. Príslušné madagaskarské orgány budú informovať vlajkový štát a Európsku komisiu najneskôr do 24 hodín o každej prehliadke a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v madagaskarských vodách.6.2. Vlajkový štát a Európska komisia zároveň dostanú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.7. Protokol o prehliadke plavidla7.1. Kapitán plavidla musí po vypracovaní zápisu príslušným madagaskarským orgánom podpísať aj tento dokument.7.2. Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak kapitán odmietne dokument podpísať, svoje dôvody musí spresniť písomne a inšpektor uvedie do protokolu "odmietol podpísať".7.3. Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného madagaskarskými orgánmi. V prípadoch menších priestupkov môže príslušný madagaskarský orgán povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať v činnostiach rybolovu.8. Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla8.1. Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo každej činnosti proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v termíne jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a príslušnými madagaskarskými orgánmi s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.8.2. Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca je informovaný o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplynúť z prehliadky.9. Vysporiadanie prehliadky plavidla9.1. Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke.9.2. V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Madagaskaru.9.3. Ak sa prípad nemôže vyriešiť zmierovacím konaním a dostane sa pred inštanciu príslušného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušnými madagaskarskými orgánmi bankovú kauciu stanovenú pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a odškodnení, ktorým podliehajú strany zodpovedné za priestupok.9.4. Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Uvoľní sa majiteľovi plavidla hneď po tom, ako sa prípad uzavrie bez jeho odsúdenia. Príslušné madagaskarské orgány uvoľnia zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý by viedol k pokute nižšej, ako je zložená kaucia.9.5. Plavidlo získa právo odplávať a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:- buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,- alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí príslušnými madagaskarskými orgánmi, kým sa neskončí súdne konanie.10. Prekládka10.1. Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré chce preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé v madagaskarských vodách, vykoná túto operáciu v kotvisku ma madagaskarských prístavov.10.2. Majitelia týchto plavidiel musia príslušným madagaskarským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:- názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,- názov, číslo OMI (číslo medzinárodnej námornej organizácie) a vlajku prevážajúcej nákladnej lode,- tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,- určenie úlovkov, dátum a deň prekládky.10.3. Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z madagaskarskej rybolovnej oblasti. Kapitáni plavidiel musia odovzdať príslušným madagaskarským orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť rybolovnú oblasť Madagaskaru.10.4. Každá operácia prekládky úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v madagaskarskej rybolovnej oblasti zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Madagaskaru.11. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v madagaskarskom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií vykonávaných madagaskarskými inšpektormi. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.[1] Ktoré sú v súlade s medzinárodnými normami.[2] Z toho najmenej 70 námorníkov v rámci celej európskej flotily patriacich k členským krajinám CTOI.--------------------------------------------------20071115Dodatky1. Formulár žiadosti o povolenie2. Palubný denník CTOI3. Ustanovenia uplatniteľné na satelitný systém monitorovania plavidiel (VMS) a súradnice madagaskarskej rybolovnej oblasti--------------------------------------------------20071115DODATOK 1MINISTERSTVO PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO NA MADAGASKARENová žiadosť alebo obnova [1] povolenia pre cudzozemské plavidlá pre priemyselný rybolov1. Meno majiteľa plavidla:2. Adresa majiteľa plavidla:3. Meno miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla (prípadne):4. Adresa miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla (prípadne):5. Meno kapitána:6. Meno plavidla:7. Registračné číslo:8. Číslo faxu:9. E-mail:10. Rádiový kód:11. Dátum a miesto výroby:12. Vlajkový štát:13. Prístav registrácie:14. Prístav vybavenia plavidla:15. Dĺžka (h. t.):16. Šírka:17. Hrubá tonáž (v GRT):18. Kapacita skladovacích priestorov:19. Chladiarenská a mraziarenská kapacita:20. Typ a výkon motora:21. Rybárske zariadenia:22. Počet námorníkov:23. Komunikačný systém:24. Volací znak:25. Poznávacie znaky:26. Rybolovné operácie, ktoré sa majú vykonávať:27. Prístav vykládky:28. Rybolovné pásma:29. Druhy, ktoré sa majú loviť:30. Doba platnosti:31. Zvláštne podmienky:Stanovisko Generálneho riaditeľstva pre rybné hospodárstvo a akvakultúru:Pripomienky ministerstva pre rybné hospodárstvo:(1) Nehodiace sa škrtnite.+++++ TIFF +++++[1] Nehodiace sa škrtnite.--------------------------------------------------20071115DODATOK 2Lodný denník pre lov tuniakovNázov plavidla:Hrubá tonáž:MesiacDeňRokPrístavVlajkový štát:Kapacita – (maximálne množstvo):Registračné číslo:Kapitán:VYPLÁVANIE plavidla:Majiteľ plavidla:Počet členov posádky:Adresa:Dátum správy:NÁVRAT plavidla:Lovná šnúraŽivá návnadaVaková sieťVlečná sieťOutros (Autres)(Autor správy):Počet dní na mori:Počet dní rybolovu:Počet záťahov:Plavba na účely rybolu č.:DátumOdvetvieTeplota vody na povrchu (°C)Inten- zita rybo-lovuPočet použi- tých udícCapturas (Úlovky)Isco usado na pesca (Použitá návnada)MesiacDeňZmepisná šírka VZZemepsiná dĺžka S/JTuniak južnýTuniak žltoplutvý(Tuniak okatý)(Tuniak dlhoplutvý)(Mečiar veľký)(Marlín pruhovaný)(Marlín biely)(Marlín indický)(Plachet-níky)Tuniak pruhovanýSpolu za deňThunnus thynnus ou maccoyiThunnus albacaresThunnus obesusThunnus alalungaXiphias gladiusTetraptunus audax ou albidusMakaira indicaIstiophorus albicane ou platypterusKatsuwonus pelamis(Zmiešaný rybolov)(len hmotnosť v kg)SajryOlihneŽivá návnada(Iné)PočetHmot-nosť v kgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgPočetkgVYNALOŽENÉ MNOŽSTVÁ (V KG)Poznámky:1 – Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň.2 – Po každom ukončení rybolovu zašlite kópiu denníka svojmu zástupcovi alebo CICTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Espagne.3 – „Deň“ znamená deň, keď sa lovné šnúry na lov na hladine spustia na more.4 – Oblasť rybolovu sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte S/J a V/Z.5 – Posledný riadok (vyložené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vykládky.6 – Všetky uvedené informácie sú prísne dôverné.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071115DODATOK 3Coordonnées (latitudes et longitudes de la zone pêche (ZP) de Madagascar(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)| Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mn |Réf | X | Y | X | Y |A | 49,40 | –10,3 | 49°24′E | 10°18′S |B | 51 | –11,8 | 51°0′E | 11°48′S |C | 53,3 | –12,7 | 53°18′E | 12°42′S |D | 52,2 | –16,3 | 52°12′E | 16°18′S |E | 52,8 | –18,8 | 52°48′E | 18°48′S |F | 52 | –20,4 | 52°0′E | 20°24′S |G | 51,8 | –21,9 | 51°48′E | 21°54′S |H | 50,4 | –26,2 | 50°24′E | 26°12′S |I | 48,3 | –28,2 | 48°18′E | 28°12′S |J | 45,4 | –28,7 | 45°24′E | 28°42′S |K | 41,9 | –27,8 | 41°54′E | 27°48′S |L | 40,6 | –26 | 40°36′E | 26°0′S |M | 41,8 | –24,3 | 41°48′E | 24°18′S |N | 41,6 | –20,8 | 41°36′E | 20°48′S |O | 41,4 | –19,3 | 41°24′E | 19°18′S |P | 43,2 | –17,8 | 43°12′E | 17°48′S |Q | 43,4 | –16,9 | 43°24′E | 16°54′S |R | 42,55 | –15,6 | 42°33′E | 15°36′S |S | 43,15 | –14,35 | 43°9′E | 14°21′S |T | 45 | –14,5 | 45°0′E | 14°30′S |U | 46,8 | –13,4 | 46°48′E | 13°24′S |V | 48,4 | –11,2 | 48°24′E | 11°12′S |--------------------------------------------------20071115DODATOK 4Rybolovné pásmo na MadagaskareÉchelle: 1/14 000 000 eÉdition: Septembre 2003.Zone de pêche de Madagascar:— À l'ouest: Calage de la zone de pêche de Madagascar sur la zone de pêche française,— Au sud et au sud-est: Calage sur la ligne des 200 milles calculée à partir de trait de côte,— Au nord et à l'est: Calage sur la zone de pêche calculée par la méthode des équidistances,— Simplification de la délimitation à partir de points de référence.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------