CELEX: C1998/278/04
Language: da
Date: 1998-09-05 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) af 18. juni 1998 i sag C-266/96, Corsica Ferries France SA mod Gruppo Antichi Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl, Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl, Ministero dei Trasporti e della Navigazione (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Tribunale di Genova) (Fri udveksling af tjenesteydelser - søtransport - virksomheder med særlige eller eksklusive rettigheder - fortøjningsarbejde i havne - overholdelse af konkurrencereglerne - takstforhold)

C 278/2               DA                     De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                        5.9.98
henhold til Rådets sjette direktiv 77/388/EéF af 17. maj         s. 40), har Domstolen (Sjette Afdeling), sammensat af
1977 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning             afdelingsformanden, H. Ragnemalm, og dommerne G. F.
om omsñtningsafgifter Ð Det fñlles mervñrdiafgiftssy-            Mancini, P. J. G. Kapteyn, J. L. Murray og K. M. Ioannou
stem: ensartet beregningsgrundlag (EFT L 145 af                  (refererende dommer); generaladvokat: J. Mischo; justits-
13.6.1977, s. 1), navnlig bestemmelserne i artikel 17,           sekretñr: ekspeditionssekretñr H. A. Rühl, den 18. juni
stk. 2, idet Den Franske Republik har opretholdt lovbe-          1998 afsagt dom, hvis konklusion lyder således:
stemmelser, hvorefter moms på transportmidler, der er
selve genstanden for den afgiftspligtiges virksomhed, ikke
kan fradrages, har Domstolen (Sjette Afdeling), sammensat        Rådets direktiv 85/337/EéF af 27. juni 1985 om vurde-
af formanden for Anden Afdeling, R. Schintgen, som fun-          ring af visse offentlige og private projekters indvirkning på
gerende formand for Sjette Afdeling og dommerne G. F.            miljùet skal fortolkes således, at det ikke tillader en med-
Mancini, P. J. G. Kapteyn, J. L. Murray og G. Hirsch             lemsstat at fritage for forpligtelserne med hensyn til vurde-
(refererende dommer); generaladvokat: F. G. Jacobs;              ringen af indvirkningen på miljùet af de projekter, der er
justitssekretñr: ekspeditionssekretñr D. Louterman-              anfùrt i direktivets bilag I, når
Hubeau, den 18. juni 1998 afsagt dom, hvis konklusion
lyder således:
                                                                 Ð der allerede var givet tilladelse til disse projekter fùr
                                                                      den 3. juli 1988, da fristen for at gennemfùre direkti-
1) Den Franske Republik frifindes.                                    vet udlùb
2) Kommissionen for De Europñiske Fñllesskaber betaler           Ð der ikke inden tilladelsen var blevet foretaget en miljù-
     sagens omkostninger.                                             vurdering i overensstemmelse med direktivet, og tilla-
                                                                      delsen ikke er blevet anvendt, og
3) Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
                                                                 Ð der efter den 3. juli 1988 formelt er blevet indledt en
     bñrer sine egne omkostninger.
                                                                      ny procedure med henblik på tilladelse.
(1) EFT C 95 af 30.3.1996.
                                                                 (1) EFT C 133 af 4.5.1996.
                    DOMSTOLENS DOM                                                   DOMSTOLENS DOM
                       (Sjette Afdeling)                                                 (Femte Afdeling)
                       af 18. juni 1998                                                  af 18. juni 1998
i sag C-81/96, Burgemeester en wethouders van Haarlem-           i sag C-266/96, Corsica Ferries France SA mod Gruppo
merliede en Spaarnwoude m.fl. mod Gedeputeerde Staten            Antichi Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl,
van Noord-Holland (anmodning om prñjudiciel afgùrelse            Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl,
            fra Nederlandenes Raad van State) (1)                Ministero dei Trasporti e della Navigazione (anmodning
(Rådets direktiv 85/337/EéF Ð ny godkendelse af en                   om prñjudiciel afgùrelse fra Tribunale di Genova) (1)
                       dispositionsplan)                         (Fri udveksling af tjenesteydelser Ð sùtransport Ð virk-
                        (98/C 278/03)                            somheder med sñrlige eller eksklusive rettigheder Ð for-
                                                                 tùjningsarbejde i havne Ð overholdelse af konkurrencereg-
                                                                                      lerne Ð takstforhold)
                 (Processprog: nederlandsk)
                                                                                          (98/C 278/04)
(Forelùbig oversñttelse. Den endelige oversñttelse vil blive                         (Processprog: italiensk)
            offentliggjort i Samling af Afgùrelser)
                                                                  (Forelùbig oversñttelse. Den endelige oversñttelse vil blive
I sag C-81/96, angående en anmodning, som Nederlande-                        offentliggjort i Samling af Afgùrelser)
nes Raad van State i medfùr af EF-traktatens artikel 177
har indgivet til Domstolen for i den for nñvnte ret verse-
rende sag, Burgemeester en wethouders van Haarlemmer-            I sag C-266/96, angående en anmodning, som Tribunale di
liede en Spaarnwoude m.fl. mod Gedeputeerde Staten van           Genova (Italien) i medfùr af EF-traktatens artikel 177 har
Noord-Holland, at opnå en prñjudiciel afgùrelse vedrù-           indgivet til Domstolen for i den for nñvnte ret verserende
rende fortolkningen af Rådets direktiv 85/337/EéF af             sag, Corsica Ferries France SA mod Gruppo Antichi
27. juni 1985 om vurdering af visse offentlige og private        Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl, Gruppo
projekters indvirkning på miljùet (EFT L 175 af 5.7.1985,        Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl, Ministero
 ---pagebreak--- 5.9.98                 DA                       De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                       C 278/3
dei Trasporti e della Navigazione, at opnå en prñjudiciel                                DOMSTOLENS DOM
afgùrelse vedrùrende fortolkningen af EF-traktatens
artikel 3, 5, 30, 59, 85 og 86 samt artikel 90, stk. 1, og af                               (Sjette Afdeling)
Rådets forordning (EéF) nr. 4055/86 af 22. december
                                                                                            af 18. juni 1998
1986 om anvendelse af princippet om fri udveksling af tje-
nesteydelser på sùtransportområdet (EFT L 378 af                    i sag C-183/97, Kommissionen for De Europñiske Fñlles-
31.12.1986, s. 1), har Domstolen (Femte Afdeling), sam-                        skaber mod Den Portugisiske Republik (1)
mensat af afdelingsformanden, C. Gulmann, og dommerne
M. Wathelet (refererende dommer), J. C. Moitinho de                     (Traktatbrud Ð manglende gennemfùrelse af direktiv
Almeida, J.-P. Puissochet og L. Sevón; generaladvokat: N.                                     80/68/EéF)
Fennelly; justitssekretñr: ekspeditionssekretñr D. Louter-
man-Hubeau, den 18. juni 1998 afsagt dom, hvis konklu-                                       (98/C 278/05)
sion lyder således:
                                                                                       (Processprog: portugisisk)
1) EF-traktatens artikel 30 er ikke til hinder for bestem-
     melser i en medlemsstat som de i sagen omhandlede,
     som pålñgger sùtransportvirksomheder, der er etable-
     ret i andre medlemsstater, hvis fartùjer besejler hav-
     nene i den fùrste medlemsstat, at benytte tjenesteydel-         (Forelùbig oversñttelse. Den endelige oversñttelse vil blive
     ser, der ydes af grupper af fortùjningsarbejdere med                        offentliggjort i Samling af Afgùrelser)
     eksklusive rettigheder, idet ydelserne betales med en
     hùjere takst end den faktiske omkostning ved den prñ-
     sterede tjenesteydelse.
                                                                    I sag C-183/97, Kommissionen for De Europñiske Fñlles-
                                                                    skaber (befuldmñgtiget: Francisco de Sousa Fialho) mod
2) EF-traktatens artikel 5, 85, 86, jf. artikel 90, stk. 1, er      Den Portugisiske Republik (befuldmñgtigede: Luís Fernan-
     ikke til hinder for bestemmelser i en medlemsstat som          des og JoaÄo Lopes Fernandes), angående en påstand om,
     de foreliggende,                                               at det fastslås, at Den Portugisiske Republik har tilsidesat
                                                                    sine forpligtelser i henhold til artikel 21, stk. 1, i Rådets
                                                                    direktiv 80/68/EéF af 17. december 1979 om beskyttelse
     Ð der tildeler virksomheder etableret i denne stat ene-
                                                                    af grundvandet mod forurening forårsaget af visse farlige
          ret på at udfùre fortùjningstjeneste
                                                                    stoffer (EFT L 20 af 26.1.1980, s. 43), principalt idet den
                                                                    har undladt at vedtage samtlige de love og administrative
     Ð som stiller krav om anvendelse af nñvnte tjeneste            bestemmelser, der er nùdvendige for fuldt ud og korrekt at
          til en pris, der, ud over den faktiske omkostning         efterkomme direktivet, sñrligt artikel 8, 9, 10, 11 og 15,
          ved tjenesteydelserne, omfatter det tillñg, der fùl-      og subsidiñrt idet den ikke straks har underrettet Kommis-
          ger af opretholdelsen af en fuldstñndig fortùjnings-      sionen om disse foranstaltninger, har Domstolen (Sjette
          tjeneste                                                  Afdeling), sammensat af afdelingsformanden, H. Ragne-
                                                                    malm, og dommerne R. Schintgen, G. F. Mancini, G.
                                                                    Hirsch og K. M. Ioannou (refererende dommer); general-
     Ð der fastsñtter forskellige takster fra havn til havn         advokat: A. La Pergola; justitssekretñr: R. Grass, den
          for at tage hensyn til disses sñrlige kendetegn.          18. juni 1998 afsagt dom, hvis konklusion lyder således:
3) Bestemmelserne i Rådets forordning (EéF) nr. 4055/
     86 af 22. december 1986 om anvendelse af princippet            1) Den Portugisiske Republik har tilsidesat sine forplig-
     om fri udveksling af tjenesteydelser på sùtransportom-              telser i henhold til artikel 21, stk. 1, i Rådets direktiv
     rådet og traktatens artikel 59 er ikke til hinder for               80/68/EéF af 17. december 1979 om beskyttelse af
     bestemmelser i en medlemsstat som de i sagen                        grundvandet mod forurening forårsaget af visse farlige
     omhandlede, der foreskriver, at sùtransportvirksomhe-               stoffer, idet den ikke inden for den fastsatte frist har
     der, der er etableret i andre medlemsstater, når deres              vedtaget de love og administrative bestemmelser, der
     fartùjer besejler havnene i den fùrste medlemsstat, skal            er nùdvendige for fuldt ud og korrekt at efterkomme
     anvende de tjenesteydelser mod vederlag, der udfùres                direktivet, sñrligt artikel 8, 9, 10, 11 og 15.
     af lokale grupper af fortùjningsarbejdere med eksklu-
     sive rettigheder. Sådanne bestemmelser er, selv om de
     udgùr en hindring for den frie udveksling af tjeneste-
     ydelser på sùtransportområdet, begrundet i hensynet            2) Den Portugisiske Republik betaler sagens omkostnin-
     til den offentlige sikkerhed i EF-traktatens artikel 56's           ger.
     forstand.
                                                                    (1) EFT C 199 af 28.6.1997.
(1) EFT C 336 af 9.11.1996.