CELEX: 31967R0747
Language: it
Date: 1967-10-26 00:00:00
Title: Regolamento n. 747/67/CEE della Commissione, del 24 ottobre 1967, relativo alla definizione delle condizioni alle quali è subordinata l'ammissione di taluni prodotti lattiero-caseari in alcune voci tariffarie

N. 259 /2                       GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                         26 . 10 . 67
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :                                     — i paesi terzi in provenienza dai quali sono
                                                                     effettuate le importazioni dei prodotti appartenenti
                      Articolo unico                                 alle sottovoci 04.04 A e 04.04 F I , di cui all'allegato
                                                                     II del citato regolamento per le quali sono fissati gli
1.     Sono determinati nell allegato :                              ammontari di cui sopra .
     — gli ammontari forfettari di cui all'articolo 9,
paragrafo 2 , del regolamento n . 111 /64/CEE , modi­                2.     Non è fissato alcun ammontare forfettario per
ficato per ultimo dal regolamento n . 358/67/CEE                     i paesi terzi che non figurano in allegato .
                    Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi ed è direttamente
               applicabile in ciascuno degli Stati membri .
                    Fatto a Bruxelles , il 24 ottobre 1967 .
                                                                                 Per la Commissione
                                                                                      Il Presidente
                                                                                         Jean REY
                                                         ALLEGATO
                       Paesi                     Ammontare forfettario previsto nell articolo 9, paragrafo 2 ,
                                                             del regolamento n . 111/64/CEE
                     Finlandia                           2,75 u. c. per 100 kg di peso netto
                             REGOLAMENTO N. 747/67/CEE DELLA COMMISSIONE
                                                     del 24 ottobre 1967
                      relativo alla definizione delle condizioni alle quali è subordinata 1 ammis­
                              sione di taluni prodotti lattiero-caseari in alcune voci tariffarie
 LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ                                             Considerando l'opportunità di definire le condi­
 EUROPEE,                                                             zioni alle quali è subordinata l'ammissione dei pro­
                                                                      dotti in provenienza dai paesi terzi alle sottovoci
     Visto il Trattato che istituisce la Comunità Eco­                04.02 B I a), 04.04 A e 04.04 F I di cui all'alle­
 nomica Europea,                                                      gato II del regolamento n . 111/64/CEE ;
      Visto il regolamento n. 13/64/CEE del Consiglio,
 del 5 febbraio 1964, relativo alla graduale attuazione
                                                                           Considerando che la designazione particolareg­
 di un'organizzazione comune dei mercati nel settore
                                                                      giata delle merci che entrano in dette voci complica
 del latte e dei prodotti lattiero-caseari ( 1),
                                                                      la classificazione tariffaria, alla frontiera, dei pro­
     Visto il regolamento n . 111 /64/CEE del Con­                    dotti presentati all'importazione ; che l'ammissione
 siglio, del 30 luglio 1964, relativo alla costituzione               di prodotti nelle voci suddette può essere facilitata
 di gruppi di prodotti nel settore del latte e dei                    considerevolmente se il paese esportatore garantisce
 prodotti lattiero-caseari (2), modificato da ultimo                  che il prodotto esportato è conforme alla designa­
 dal regolamento n. 358/67/CEE (3), ed in partico­                    zione delle merci in causa ; che è quindi opportuno
 lare l'articolo 9, paragrafo 1 ,                                     prevedere che un prodotto non possa essere am­
                                                                      messo in una delle voci in causa se non è accom­
 í1) GU n. 34 del 27. 2. 1964, pag. 549/64.                           pagnato da un certificato che dia tali garanzie e sia
 (2) GU n. 130 del 12. 8. 1964, pag. 2174/64.                          rilasciato, sotto la responsabilità del paese espor­
 (3) GU n. 173 del 29. 7. 1967, pag. 6.                               tatore, in una determinata forma ;
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                  GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                   N. 259/3
    Considerando che conviene abbinare il regime                                    Articolo 3
dei certificati a disposizioni che consentano, senza
pregiudizio del controllo doganale, da un lato, di         1.     Un prodotto in provenienza dai paesi terzi può
                                                           essere ammesso in una delle sottovoci di cui all'arti­
accertare la conformità del prodotto alla designa­
zione che figura nell'allegato II del regolamento n.        colo 1 soltanto se è accompagnato dall'originale
111 /64/CEE e, dall'altro, di controllare le condi­        e dalla prima copia del certificato e se questi ven­
zioni di rilascio dei certificati ; che, inoltre, tale re­ gono presentati alle autorità dello Stato membro
 gime deve contenere disposizioni che offrano le mi­       importatore entro un termine di due mesi a decor­
gliori garanzie possibili contro le falsificazioni ;       rere dalla data di rilascio del certificato stesso .
                                                           2.     La seconda copia del certificato è destinata ad
    Considerando che le misure previste nel presente       essere trasmessa direttamente dall'organismo emit­
regolamento sono conformi al parere del Comitato           tente alle autorità dello Stato membro importatore.
di gestione del latte e dei prodotti lattiero-caseari,
                                                                                    Articolo 4
                                                           1.     Un certificato è valido soltanto se è debita­
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                           mente vidimato da un organismo indicato in un
                                                           elenco stabilito secondo la procedura prevista al­
                        Articolo 1                         l'articolo 25 del regolamento n. 13/64/CEE .
    L' ammissione di prodotti in provenienza dai           2.     Il certificato risulta debitamente vidimato se vi
paesi terzi nelle sottovoci 04.02 Bla, 04.04 A e           sono indicati il luogo e la data del rilascio, nonché il
04.04 F I è subordinata alla presentazione di un           timbro dell'organismo emittente e la firma della
certificato che risponda almeno ai requisiti definiti      persona o delle persone autorizzate a firmarlo.
nel presente regolamento.
                                                                                    Articolo 5
                        Articolo 2                         1.     Un organismo emittente può essere indicato
                                                           nell' elenco soltanto se :
1.    Il cerficato è redatto in un originale e almeno           a) è riconosciuto come tale dal paese esporta­
in due copie, su un modulo conforme a quello alle­         tore ;
gato al presente regolamento. Tuttavia il documento
può essere redatto, oltre che nelle lingue della Comu­         b) si impegna a verificare le indicazioni conte­
nità, nella o nelle lingue del paese esportatore.          nute nei certificati ;
                                                               c) si impegna a fornire alla Commissione e agli
2 . L'originale del certificato e le copie del mede­       Stati membri, su richiesta, ogni informazione utile
simo devono essere compilati simultaneamente, con          e necessaria per valutare le indicazioni contenute nei
l'uso di carta carbone, a macchina o a mano. In            certificati ;
quest'ultimo caso deve farsi uso della scrittura a             d) si impegna a trasmettere allo Stato membro
stampatello.
                                                           importatore la seconda copia di ciascun certificato
                                                           vidimato entro un termine di 3 giorni a decorrere
3.    Il certificato deve avere il formato di circa cen­   dalla data del suo rilascio .
timetri 21 per 30 . Per l'originale si deve fare uso di
carta bianca .                                             2.     La lista è riveduta secondo la procedura pre­
                                                           vista all'articolo 25 del regolamento n. 13/64/CEE
                                                           qualora l'organismo emittente non rispetti una delle
4.    La prima copia deve essere di color rosa.             condizioni di cui al paragrafo 1 , ovvero qualora
                                                           l'organismo emittente non adempia più agli obbli­
       La seconda copia deve essere di color giallo .
                                                           ghi assunti.
5.    Il certificato deve essere contraddistinto da
                                                                                    Articolo 6
un numero di serie, seguito dalla sigla indicante la
nazionalità dell'organismo che lo ha emesso.                    Gli Stati membri prendono le misure necessarie
                                                           al controllo del buon funzionamento del regime dei
    Sulle copie devono essere indicati il medesimo         certificati istituito dal presente regolamento. Essi
numero di serie e la medesima sigla che figurano           informeranno la Commissione delle esperienze acqui­
nell'originale.                                            site in materia.
 ---pagebreak--- N. 259/4                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                 26 . 10 67
                        Articolo 7                          una delle sottovoci indicate in detto articolo, pos­
                                                            sono essere utilizzati a tal uopo fino al quindicesimo
     Il presente regolamento entra in vigore il 1° no­      giorno successivo a quello in cui prende effetto l'in­
vembre 1967 .
                                                            dicazione nell'elenco dell'organismo emittente, a
     Tuttavia i certificati diversi da quelli di cui        norma dell'articolo 4 per detto prodotto della prove­
all'articolo 1 , destinati a facilitare l'ammissione di     nienza in questione e, al più tardi, fino al 30 no­
un prodotto in provenienza da un paese terzo in             vembre 1967 .
                   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi ed è direttamente
              applicabile in ciascuno degli Stati membri .
                   Fatto a Bruxelles , il 24 ottobre 1967 .
                                                                      Per la Commissione
                                                                          Il Presidente
                                                                            Jean REY
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                        GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                                       N. 259/5
      CERTIFICAI / RESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT N<>                                                     (                   )
                                     POUR LES LAITS SPÉCIAUX « POUR NOURRISSONS »
                                      FUR MILCH ZUR ERNÀHRUNG VON SÄUGLINGEN
                 PER I TIPI DI LATTE SPECIALE DETTI « PER L'ALIMENTAZIONE DEI LATTANTI »
                                        VOOR BIJZONDERE MELK VOOR ZUIGELINGEN
L autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità competente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                                  du
Kilogramm, fur welche die Rechnung Nr.                                                                    vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                                         del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no.                                                            van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
 consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
 dénomination commerciale du produit :
 handelsübliche Bezeichnung des Erzeugnisses :
 denominazione commerciale del prodotto :
 handelsbenaming van het produkt :
 Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
 Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
 Teneur en poids de matières grasses :
 Fettgehalt :
 Tenore in peso di materie grasse :
 Vetgehalte :
          — supérieure à 10 °/o et inférieure ou égale à 11 % pour
          — mehr als 10 bis einschließlich 11 Gewichtshundertteile für
  ^'      — superiore al 10 °/o ed inferiore o uguale all' 11 °/o per                                                             kg
          — meer dan 10 doch niet meer dan 11 gewichtspercenten voor
          — supérieure à 14,5 °/o et inférieure ou égale à 15,5 % pour
          — mehr als 14.5 bis einschließlich 15.5 Gewichtshundertteile für
  ^'      — superiore al 14,5 °/o ed inferiore o uguale al 15,5 % per                                                             kg
           — meer dan 14,5 doch niet meer dan 15,5 gewichtspercenten voor
           — supérieure à 17 °/o et inférieure ou égale à 18 % pour
  ,j,      — mehr als 17 bis einschließlich 18 Gewichtshundertteile für                                                           kg
  ^        — superiore al 17 °/o ed inferiore o uguale al 18 %> per
           — meer dan 17 doch niet meer dan 18 gewichtspercenten voor
           — supérieure à 23 °/o et inférieure ou égale à 24 °/o pour
           — mehr als 23 bis einschließlich 24 Gewichtshundertteile für
    '      — superiore al 23 °/o ed inferiore o uguale al 24 °/o per                                                              kg
           — meer dan 23 doch niet meer dan 24 gewichtspercenten voor
   0) Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
 ---pagebreak--- N. 259/6                       GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                       26 . 10 . 67
certifie en outre que les produits en cause sont exempts de germes pathogènes et toxicogènes et contiennent moins de
10.000 bactéries aérobies revivifiables et moins de 2 bactéries coliformes par gramme et que dans la fabrication de
ces produits n'a pas été utilisé d'autre lait que du lait de vache de production nationale.
bescheinigt außerdem, daß die vorliegenden Erzeugnisse frei sind von pathogenen und toxicogenen Keimen, mit weniger
als 10 000 aeroben lebensfähigen Bakterien und weniger als 2 Colibakterien im Gramm und daß bei der Herstellung
dieser Ware nur Kuhmilch nationaler Erzeugung verwendet worden ist.
certifica inoltre che i prodotti in questione sono esenti da germi patogeni e tossicogeni e contengono meno di 10.000
batteri aerobi aventi la possibilità di riprendere la loro attività biologica e meno di 2 batteri coliformi per grammo e
che nella fabbricazione di tali prodotti è stato impiegato soltanto latte vaccino di produzione nazionale.
verklaart bovendien dat de betrokken produkten vrij zijn van ziekteverwekkende en van toxicogene kiemen en minder
dan 10.000 levensvatbare aëroben en minder dan 2 colibacteriën per gram bevatten en dat bij de bereiding van deze
produkten geen andere melk is gebruikt dan koemelk afkomstig van binnenlandse produktie.
Lieu et date d émission                                                            Signature(s)
Ausstellungsort und -datum                                                         Unterschrift(en)
Luogo e data d'emissione                                                           Firma(e)
Plaats en datum van afgifte                                                        Handtekening(en)
Cachet de l'organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Stelle
Timbro dell'organismo emittente
Stempel van het met de afgifte belaste bureau
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                      N. 259 /7
     CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT No                                        (                )
                              POUR LES FROMAGES EMMENTAL, GRUYERE OU SBRINZ
                                      FUR EMMENTALER, GREYERZER ODER SBRINZ
                                   PER I FORMAGGI EMMENTAL, GRUYÈRE O SBRINZ
                                    VOOR EMMENTALER-, GRUYÈRE OF SBRINZ-KAAS
L autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità competente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, da!3 die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partii van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n »                                   du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                                      vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n .                                          del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no .                                             van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
Nom du fromage / Bezeichnung des Käses / Denominazione del formaggio / Naam van de kaas (') :
Pays d origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land vari oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Matière première : exclusivement lait de vache de production nationale
Rohstoff : ausschließlich Kuhmilch nationaler Erzeugung
Materia prima : esclusivamente latte vaccino di produzione nazionale
Grondstof : uitsluitend koemelk afkomstig van binnenlandse produktie
Teneur minimum en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse :
Tenore minimo in materie grasse in peso della sostanza secca :
Minimumvetgehalte in gewichtspercenten berekend op de droge stof :
Maturation minimum en mois r ) :
Mindestreifezeit in Monaten (2) :
Maturazione minima in mesi ( 2 ) :
Minimumrijpingstijd in maanden (-) :
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob par 100 kg poids net égal ou supérieur à :
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem fob-Preis je 100 kg Eigengewicht von :
d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo fob per 100 kg di peso netto uguale o superiore a :
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een f.o.b. -prijs per 100 kg nettogewicht van ten minste :
                            U.C. pour                          kg en meules standard (4y ;
(3)                         RE oder mehr für                   kg in Standard-Laiben (4) ;
                            u.c. per                           kg in forme (mole) standard (4) :
                            R.E. voor                          kg in piatte cilindrische vorm met standaardgewicht (4) ;
                            U.C. pour                          kg en morceaux conditionnés sous vide portant la croûte sur
                                                               un côté au moins, d'un poids net égal ou supérieur à
                                                                450 grammes ;
                            RE oder mehr tur                   kg in vakuumverpackten Stücken , mit Rinde an mindestens
                                                               einer Seite, mit einem Eigengewicht von 450 g oder mehr ;
i 3)                        u.c . per                          kg in porzioni imballate sotto vuoto aventi ancora la crosta
                                                               su almeno uno dei lati , di un peso netto uguale o superiore
                                                                a 450 grammi ;
                            R.E. voor                          kg in vacuiimverpakte stukken waarvan de korst - aan ten
                                                               minste één zijde nog aanwezig is, met een nettogewicht van
                                                                450 gram of meer ;
 ---pagebreak--- N. 259 /8                                GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                                      26 . 10 . 67
                                   U.C. pour                                kg en morceaux conditionnés sous vide d'un poids net égal
                                                                            ou supérieur à 75 grammes et inférieur ou égal à 250 gram­
                                                                            mes ;
                                   RE oder mehr für                         kg in vakuumverpackten Stücken mit einem Eigengewicht
(3)                                                                         von 75 g oder mehr, jedoch nicht mehr als 250 g ;
                                   u.c . per                                kg in porzioni imballate sotto vuoto di un peso netto uguale
                                                                            o superiore a 75 grammi ed inferiore o uguale a 250 grammi ;
                                   R.E. voor                                kg in vacuümverpakte stukken met een nettogewicht van
                                                                            ten minste 75 gram doch niet meer dan 250 gram ;
déclare en outre que pour les produits en cause n est ni ne sera accordée à l'acheteur aucune ristourne ou prime ou
autre forme de rabais qui puisse avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimum fixée
à l'importation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
erklärt außerdem, daß dem Käufer für die betreffenden Erzeugnisse keinerlei Rückvergütung oder Prämie oder sonstige
Preisnachlässe gewährt werden noch in Zukunft zu gewähren sind, die zur Folge haben können, daß der Mindestwert
unterschritten wird, der für die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde,
dichiara inoltre che per i prodotti in questione non sono né saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme
di rimborso che possano condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto
del nresen'c certificato .
verklaart bovendien dat voor de betrokken produkten aan de koper geen enkele reductie, premie of andere vorm van
korting is verleend noch zal worden verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde die
is vastgesteld voor de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
Lieu et date d émission                                                                     Signature(s)
Ausstellungsort und -datum                                                                  Unterschrift(en )
Luogo e data d emissione                                                                    Firma(e)
Plaats en datum van afgifte                                                                 Handtekening(en)
 Cachet de 1 organisme émetteur
 Stempel der ausstellenden Stelle
 Timbro dell organismo emittente
Stempel van het met de afgifte belaste bureau
 C 1 ) Indiquer la dénomination du fromage : Emmental ou Gruvère ou Sbrinz .
       Angabe der Bezeichnung des Käses : Emmentaler oder Greyerzer oder Sbrinz .
       Indicare la denominazione del formaggio : Emmental o Gruyère o Sbrinz .
       De benaming van de kaas aangeven : Emmentaler of Gruyère of Sbrinz .
 (2) Il y a lieu de considérer comme maturation le temps réel pendant lequel le fromage demeure en cave d'affinage .
       Als Reifezeit ist die tatsächliche Zeit anzusehen , während der der Käse im Reifungskeller verbleibt .
       Per maturazione deve essere considerato il periodo effettivo durante il quale il formaggio resta in magazzino di stagionatura .
       Als rijpingstijd dient de werkelijke tijd te worden beschouwd gedurende welke de kaas in de rijpingskelder verblijft .
 ( 3) Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
 ( 4 ) Sont considérées comme meules standard , les meules ayant                 Als Standard-Laibe sind Laibe mit folgendem Eigengewicht anzu­
       les poids nets suivants                                                   sehen
       — Emmental :                        de 60 kg inclus à 130 kg inclus       — Emmentaler :                   von 60 bis 130 kg
       — Gruyère et Sbrinz :               de 20 kg inclus à 45 kg inclus        — Greyerzer und Sbrinz :         von 20 bis 45 kg
       Sono considerate come forme standard, le forme che hanno                  Als kazen van platte cilindrische vorm met standaardgewicht wor­
       il seguente peso netto                                                    den beschouwd kazen van platte cilindrische vorm met de vol­
       — Emmental :                        da 60 a 130 kg compresi               gende nettogewichten :
       — Gruyère e Sbrinz :                da 20 a 45 kg compresi                — Emmentaler :               van 60 kg inclusief tot en met 130 kg
                                                                                 — Gruyère en Sbrinz :        van 20 kg inclusief tot en met 45 kg .
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                     GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                      N. 259/9
     CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT N°                                      (                 )
                                             POUR LE FROMAGE APPENZELL
                                                      FÜR APPENZELLER
                                             PER IL FORMAGGIO APPENZELL
                                                   VOOR APPENZELL KAAS
L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L autorità competente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                   du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                                     vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                          del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no .                                            van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
Nom du fromage / Bezeichnung des Käses / Denominazione del formaggio / Naam van de kaas : Appenzell / Appenzeller
Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Matière première : exclusivement lait de vache de production nationale
Rohstoff : ausschließlich Kuhmilch nationaler Erzeugung
Materia prima : esclusivamente latte vaccino di produzione nazionale
Grondstof : uitsluitend koemelk afkomstig van binnenlandse produktie
Teneur minimum en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse :
Tenore minimo in materie grasse in peso della sostanza secca :
Minimumvetgehalte, berekend op de droge stof :
Maturation minimum en mois (M :
Mindestreifezeit in Monaten f 1 ) :
Maturazione minima in mesi (M :
Minimumrijpingstijd in maanden (J ) :
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob par 100 kg poids net égal ou supérieur à :
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem fob-Preis je 100 kg Eigengewicht von :
d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo fob per 100 kg di peso netto uguale o superiore a :
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een f.o.b.-prijs per 100 kg nettogewicht van ten minste :
                            U.C. pour                         kg en meules standard (3) ;
 (2)                        RE oder mehr für                  kg in Standard-Laiben (3) ;
                            u.c . per                         kg in forme (mole) standard (3) ;
                            R.E. voor                         kg in platte cilindrische vorm met standaardgewicht (3) ;
                            U.C. pour                         kg en morceaux conditionnés sous vide portant la croûte sur
                                                              un côté au moins, d'un poids net égal ou supérieur à
                                                              450 grammes ;
                            RE oder melir fiir                kg in vakuumverpackten Stiicken, mit Rinde an mindestens
                                                              einer Seite. mit einem Eieeneewicht von 450 e oder mehr ;
 (2)                        u.c. per                          kg in porzioni imballate sotto vuoto aventi ancora la crosta
                                                              su almeno uno dei lati , di un peso netto uguale o superiore
                                                              a 450 grammi ;
                            R.E. voor                         kg in vacuümverpakte stukken waarvan de korst aan ten
                                                              minste één zijde nog aanwezig is, met een nettogewicht van
                                                              450 gram of meer ;
 ---pagebreak--- N. 259/ 10                             GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                                   26 . 10 . 67
                                 U.C. pour                                kg en morceaux conditionnés sous vide d un poids net égal
                                                                          ou supérieur à 75 grammes et inférieur ou égal à 250 gram­
                                                                          mes ;
                                 RE oder mehr für                         kg in vakuumverpackten Stücken mit einem Eigengewicht
(2)                                                                       von 75 g oder mehr, jedoch nicht mehr als 250 g ;
                                 u.c. per                                 kg in porzioni imballate sotto vuoto di un peso netto uguale
                                                                          o superiore a 75 grammi ed inferiore o uguale a 250 grammi ;
                                 R.E. voor                                kg in vacuümverpakte stukken met een nettogewicht van
                                                                          ten minste 75 gram doch niet meer dan 250 gram ;
déclare en outre que pour les produits en cause n'est ni ne sera accordée à l'acheteur aucune ristourne ou prime
ou autre forme de rabais qui puisse avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimum fixée
à l'importation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
erklärt außerdem, daß dem Käufer für die betreffenden Erzeugnisse keinerlei Rückvergütung oder Prämie oder sonstige
Preisnachlasse gewährt werden noch in Zukunft zu gewähren sind, die zur Folge haben können, daß der Mindestwert
unterschritten wird, der für die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde,
dichiara inoltre che per i prodotti in questione non sono né saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme
di rimborso che possano condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto
del presente certificato .
verklaart bovendien dat voor de betrokken produkten aan de koper geen enkele reductie, premie of andere vorm van
korting is verleend noch zal worden verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde die
is vastgesteld voor de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
Lieu et date d émission                                                                   Signature(s )
Ausstellungsort und -datum                                                                Unterschrift (en )
Luogo e data d'emissione                                                                  Firma(e )
Plaats en datum van afgifte                                                               Handtekening(en)
Cachet de l'organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Stelle
Timbro dell'organismo emittente
Stempel van het met de afgifte belaste bureau
 (!) Il y a lieu de considérer comme maturation le temps réel pendant lequel le fromage demeure en cave d affinage .
      Als Reifezeit ist die tatsächliche Zeit anzusehen, während der der Käse im Reifungskeller verbleibt .
      Per maturazione deve essere considerato il periodo effettivo durante il quale il formaggio resta in magazzino di stagionatura .
      Als rijpingstijd dient de werkelijke tijd te worden beschouwd gedurende welke de kaas in de rijpingskelder verblijft.
 ( 2) Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
 ( 3) Sont considérées comme meules standard , les meules ayant un poids net de 6 kg à 8 kg inclus .
      Als Standard-Laibe sind Laibe mit einem Eigengewicht von 6 bis 8 kg anzusehen .
      Sono considerate come forme ( mole) standard le forme aventi un ceso netto da 6 a 8 ke comuresi .
      Als kazen van platte cilindrische vorm met standaardgewicht worden beschouwd kazen van platte cilindrische vorm met een nettogewicht
      van 6 kg inclusief tot en met 8 kg .
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                     GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                     N. 259 / 11
     CERTIFICAI / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT N«                                             (        )
                                              POUR LES FROMAGES FONDUS
                             FÜR SCHMELZKÄSE UND SCHMELZKÄSEZUBEREITUNGEN
                                                    PER I FORMAGGI FUSI
                                                        VOOR SMELTKAAS
L autorité compétente / Die zustândige Stelle / L autorità competente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, da!3 die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                        du
Kilogramm, fiìr welche die Rechnung Nr.                                                         vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                               del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no .                                                 van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
dénomination commerciale du produit :
handelsiibliche Bezeichnung des Erzeugnisses :
denominazione commerciale del prodotto :
handelsbenaming van het produkt :
Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Teneur minimum en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in der Trockenmasse :
Tenore minimo in materie grasse in peso della sostanza secca :
Minimumvetgehalte, berekend op de droge stof :
        — supérieure à 40 °/o et inférieure ou égale à 48 °/o pour la totalité des portions ou des
           tranches pour :
        — mehr als 40, jedoch nicht mehr als 48 Gewichtshundertteile für die Gesamtheit der Einzel­
(!)        portionen oder Scheiben für :                                                                               kg
        — suDeriore al 40 °/o ed inferiore o uguale al 48 °/o per il totale delle porzioni o delle fette per :
        — meer dan 40, doch niet meer dan 48 gewichtspercenten voor het totale aantal afzonderlijke
           stukjes of schijven voor :
        —- supérieure à 40 % et inférieure ou égale à 48 % pour 5/6es de la totalité des portions ou des
           tranches, le 6e restant ne dépassant pas 56 % pour :
        — mehr als 40, jedoch nicht mehr als 48 Gewichtshundertteile für 5/s der Gesamtheit der
           Einzelportionen oder Scheiben und nicht mehr als 56 Gewichtshundertteile für das ver­
/,\        bleibende Sechstel für :
        — superiore al 40 % ed inferiore o uguale al 48 °/o per i 5/a del totale delle porzioni o delle
           fette per il 6° restante non superiore al 56 °/o per :
        — meer dan 40, doch niet meer dan 48 gewichtspercenten voor 5/e van het totale aantal
           afzonderlijke stukjes of schijven en niet meer dan 56 gewichtspercenten voor het
           resterende Ve deel voor :
        — supérieure à 48% et inférieure ou égale à 56 % pour la totalité des portions ou des
           tranches pour :
        — mehr als 48 , jedoch nicht mehr als 56 Gewichtshundertteile für die Gesamtheit der Einzel­
(')        portionen oder Scheiben für :                                                                               kg
        — superiore al 48 °/o ed inferiore o uguale al 56 % per il totale delle porzioni o delle fette per :
        — meer dan 48, doch niet meer dan 56 gewichtspercenten voor het totale aantal afzonderlijke
           stukjes of schijven voor :
 ---pagebreak--- N. 259/12                              GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                                     26 10 . 67
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob de                                  U.C. ou plus par 100 kg poids net
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem
fob-Preis von                                                                                       RE oder mehr je 100 kg Eigengewicht
d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo
fob di                                                                                             u.c. o più per 100 kg di peso netto
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een f.o.b.-prijs van                                  R.E. of meer per 100 kg nettogewicht
conditionnés (en boîtes ou en tranches) pour la vente au détail (2)
in Aufmachung (in Schachteln oder in Scheiben) für den Einzelverkauf (2)
condizionato (in scatole o in fette) per la vendita al minuto (2)
in een opmaak (in dozen of in schijven) voor de verkoop in het klein (2)
certifie en outre / bescheinigt auBerdem / certifica inoltre / verklaart bovendien :
— que dans la fabrication des produits en cause ne sont pas entrés d'autres fromages que l'Emmental, le Gruyère et
      l'Appenzell et, éventuellement, à titre additionnel, du Glaris aux herbes (dit Schabziger), de production nationale ;
— daß bei der Herstellung der betreffenden Erzeugnisse keine anderen Käsesorten als Emmentaler, Greyerzer und
      Appenzeller und gegebenenfalls als Zusatz Glarner Kräuterkäse (sogenannter Schabziger), jeweils nationaler Erzeu­
       gung, verwendet worden sind ;
— che nella fabbricazione dei prodotti in questione sono stati impiegati solamente i formaggi Emmental, Gruyère ed
      Appenzell ed eventualmente, a titolo aggiuntivo, Glaris alle erbe (detto Schabziger), di produzione nazionale ;
— dat bij de bereiding van de betrokken produkten geen andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler-, Gruyère­
      kaas en Appenzell, ook indien daaraan Glaris kruidkaas (zg. Schabziger) is toegevoegd, welke in het binnenland
      werden geproduceerd ;
— que pour les produits en cause n'est ni ne sera accordée à l'acheteur aucune ristourne ou prime ou autre forme
      de rabais qui puisse avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimum fixée à l'impor­
      tation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
— daß bei der Ausfuhr des betreffenden Erzeugnisses dem Käufer keinerlei Rückvergütung oder sonstige Preisnachlässe
      gewährt werden noch in Zukunft zu gewähren sind, die zur Folge haben können, daß der Mindestwert unterschrit­
      ten wird, der für die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde.
— che per i prodotti in questione non sono né saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme di rimborso
      che possano condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto del
       presente certificato .
— dat voor de betrokken produkten aan de koper geen reductie, premie of andere vorm van korting is verleend noch
      zal worden verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde die is vastgesteld voor
      de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
Lieu et date d'émission                                                                     Signature(s )
Ausstellungsort und -datum                                                                  Unterschrift(en)
Luogo e data d'emissione                                                                    Firma(e)
Plaats en datum van afgifte                                                                 Handtekening(en)
Cachet de 1 organisme émetteur
 Stempel der ausstellenden Stelle
 Timbro dell organismo emittente
Stempel van het met de afgifte belaste bureau
 H Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
 (2) On entend par fromages conditionnés (en boîtes ou en tranches) pour la vente au détail, les fromages de l'espèce présentés en portions
     individuelles ou en tranches et conditionnés exclusivement sous Y une des trois formes suivantes :
     Als Käse in Aufmachungen (in Schachteln oder in Scheiben) für den Einzelverkauf gilt nur Käse in Einzelportionen oder in Scheiben ,
     aufgemacht in einer der drei nachstehenden Verpackungsarten :
     Per formaggi condizionati (in scatole o in fette) per la vendita al minuto, si intendono i formaggi della specie presentati in porzioni
     singole o in fette e condizionati esclusivamente in una delle tre forme seguenti :
     Onder kaas in een opmaak (in dozen of in schijven) voor de verkoop in het klein wordt verstaan de kaas welke wordt aangeboden
     in afzonderlijke stukjes of in schijven en welke uitsluitend OD een van de drie hierna omschreven wijzen is verpakt :
     1 , en boîtes circulaires ou semi-circulaires contenant / kreis- oder halbkreisförmige Schachteln / in scatole circolari o semicircolari conte­
         nenti / in cirkelvormige of half-cirkelvormige dozen die :
         — au moins 3 ou au plus 12 portions individuelles et n'excédant pas un poids net global de 250 grammes ou une seule portion
            d'un poids net n'excédant pas 56 grammes ;
         — mit mindestens 3 und höchstens 12 Einzelportionen und einem Gesamteigengewicht von höchstens 250 g oder weniger oder mit
            einer einzigen Portion und einem Eigengewicht von 56 g oder weniger ;
         — almeno 3 o al massimo 12 porzioni singole e non eccedenti i] peso netto globale di 250 grammi o una sola porzione non eccedente
            il peso netto di 56 grammi ;
         — ten minste 3 of ten hoogste 12 afzonderlijke stukjes bevatten met een totaalgewicht van maximaal 250 gram netto of één enkel stukje
            bevatten met een maximumgewicht van 56 gram netto ;
     2 , en boîtes circulaires ou polygonales (autres que carrées ou rectangulaires) contenant au moins 12 portions individuelles ; le poids net
         global étant compris entre 450 grammes et 1.000 grammes ;
         kreisfönnige oder vieleckige Schachteln (ausgenommen vier- oder rechteckige Schachteln) mit mindestens 12 Einzelportionen und einem
         Gesamteigengewicht von mindestens 450 g oder höchstens 1000 g ;
         in scatole circolari o poligonali ( altre che quadrate o rettangolari) contenenti almeno 12 porzioni singole il cui peso complessivo sia
         compreso tra 450 grammi e 1.000 grammi ;
         in cirkelvormige of veelhoekige ( andere dan vierkante of rechthoekige) dozen die ten minste 12 afzonderlijke stukjes bevatten waar­
         van het totaalgewicht ten minste 450 gram , doch niet meer dan 1000 gram netto bedraagt ;
     3 , en tranches emballées isolément sous feuilles d'aluminium et d un poids net unitaire ne dépassant pas 30 grammes .
         einzeln in Aluminiumfolie verpackte Scheiben mit einem Eigengewicht von 30 g oder weniger .
         in fette imballate singolarmente in fogli di alluminio di peso netto unitario non superiore a 30 grammi .
         in schijven die . elk afzonderlijk zijn verpakt in aluminiumfolie en waarvan het gewicht per eenheid 30 gram netto niet overschrijdt.