CELEX: 32004R0096
Language: mt
Date: 2003-12-30 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 96/2004 tat-30 ta’ Diċembru 2003 li jaddatta diversi regoli fuq iz-zokkor li jitpoġġa fis-suq minħabba s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni Ewropea

Avviż Legali Importanti

|

32004R0096

Official Journal L 015 , 22/01/2004 P. 0003 - 0011

		Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 96/2004tat-30 ta’ Diċembru 2003li jaddatta diversi regoli fuq iz-zokkor li jitpoġġa fis-suq minħabba s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni EwropeaIL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJWara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,Wara li kkunsidrat it-Trattat tas-Sħubija tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja, u l-aktar l-Artikolu 2(3) tiegħu,Wara li kkunsidrat l-Att tas-Sħubija tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja, u l-aktar l-Artikolu 57(2) tiegħu,Billi:(1) Huma meħtieġa ċerti emendi tekniċi f’diversi Regolamenti tal-Kummissjoni li għandhom x’jaqsmu ma’ l-organizzazzjoni komuni tas-suq taz-zokkor biex isiru l-addattamenti meħtieġa minħabba s-sħubija tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni Ewropea.(2) L-Artikoli 3(2), 3(3), 4(1), 4(2) u 10(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1464/95 tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar regoli speċjali dettaljati sabiex tiġi applikata s-sistema tal-liċenzi ta’ importazzjoni u ta’ esportazzjoni fis-settur taz-zokkor [1], fihom ċerti tniżżiliet fil-lingwi kollha ta’ l-Istati Membri. Dawn id-diżposizzjonijiet għandhom jinkludu wkoll il-verżjonijiet bil-lingwi ta’ l-Istati Membri l-ġodda.(3) L-Artikolu 4(ċ) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 192/2002 tal-31 ta’ Jannar 2002, li jwaqqaf regoli dettaljati għall-ħruġ ta’ liċenzi ta’ importazzjoni għaz-zokkor u għal taħlitiet ta’ zokkor u kawkaw bil-kumulazzjoni ta’ l-oriġini ACP/OCT jew EC/OCT [2], fih ċerti tniżżiliet fil-lingwi kollha ta’ l-Istati Membri. Dawn id-diżposizzjonijiet għandhom jinkludu l-verżjonijiet bil-lingwi l-ġodda ta’ l-Istati Membri l-ġodda.(4) L-Artikoli 13, 14(1), 15(2), 19, 20(1), 21(2), 24 u 25(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1159/2003 tat-30 ta’ Ġunju 2003, li jwaqqaf regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni, għas-snin kummerċjali 2003/04, 2004/05 u 2005/06, għall-importazzjoni ta’ zokkor taħt ċerti kwoti ta’ tariffi u ftehim preferenzali, u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1464/95 u (KE) Nru 779/96 [3], fih ċerti tniżżiliet fil-lingwi kollha ta’ l-Istati Membri. Dawn id-diżposizzjonijiet għandhom jinkludu l-verżjonijiet bil-lingwi ta’ l-Istati Membri l-ġodda.(5) Ir-Regolamenti (KE) Nru 1464/95, Nru 192/2002, u Nru 1159/2003 għandhom, għalhekk, jiġu emendati kif xieraq,ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:Artikolu 1Ir-Regolament (KE) Nru 1464/1995 qiegħed jiġi emendat kif ġej:1. Il-paragrafi 2 u 3 ta’ l-Artikolu 3 qed jinbidlu b’dan li ġej:"2. It-taqsima 20 ta’ l-applikazzjoni tal-liċenza u tal-liċenza għandha jkollha mill-inqas waħda mill-indikazzjonijiet li ġejjin:- Reglamento de licitación (CE) n°… (DO L… de…) límite de presentación de ofertas que expira el…- Narízení o výberovém řízení (ES) č… L… ze dne…), lhůta pro odevzdání ádostí uplyne…- Forordning om licitation (EF) nr… (EUT L… af…), fristen for indgivelse af tilbud udløber den…- Ausschreibung – Verordnung (EG) Nr… (ABl. L… vom…), Ablauf der Angebotsfrist am…- pakkumise määrus (EÜ) Nr… (EÜT Nr. L…,…), pakkumiste esitamise tähtaeg lõppeb…- Κανόνισες διαγωνισμόν (ΕΚ) αριθ… (ΕΕ L… της προθεσμα υποβολής των προσφορών λήγει την…- tendering Regulation (EK) No… (OV L… of…), time limit for submission of tenders expires…- règlement d’adjudication (CE) n°… (JO L… du…), délai de présentation des offres expirant le…- regolamento di gara (CE) n… (GU L… del…), il termine di presentazione delle offerte scade il…- Regula (EK) Nr… (JO n° L… du…), ar ko izsludina konkursu, piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir…- Reglamentas (EB) Nr… (… OL L…), kuriame paskelbtas konkursas, paskutine pasiūlymų pateikimo data yra…- …/…/EK rendelet pályázat meghirdetéséről (HL L…). az ajánlattételi határidő lejárta…- Regolament tas–seja għall–offerti (KE) Nru… (ĠU L… ta’ l–…), il–perjodu li fih jistgħu jiġu mitfugħa l–offerti jiskadi fl–…,- Verordening met betrekking tot inschrijving (EG) nr… (PB L… van…), indieningstermijn aanbiedingen eindigend op…- Rozporządzenie w sprawie przetargu (WE)… (Dz.U.L… z…), termin składania ofert wygasa…- Regulamento de adjudicação (CE) n.o… (JO L… de…), o prazo de apresentação das ofertas expira em…- Nariadenie o verejnej sút’aži (ES) č… L… zo dňa…), lehota pre predkladanie ponúk končí…- [Uredba (ES) št… (Ul. l,…), ponudba veljavna do…]- Asetus tarjouskilpailusta (EY) N:o… (EYVL L…, annettu…), tarjousten tekemiselle varattu määräaika päättyy…- Förordning om anbud (EG) nr… (EGT L…,…) tidsfrist foer anbudsinlämnande utlöper den…3. Il-liċenza ta’ l-esportazzjoni għandha tinħareġ għall-kwantità li tkun tniżżlet fuq id-dikjarazzjoni rilevanti ta’ l-għoti ta’ l-offerta. It-taqsima 22 għandha turi r-rata tar-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni jew it-taxxa ta’ l-esportazzjoni, kif iddikjarat, f’ecus. Għal dak il-għan, din għandha jkollha mill-inqas waħda mill-indikazzjonijiet li ġejjin:- Tasa de la restitución aplicable:…- Sazba platné náhrady…- Restitutionssats:…- Gültiger Erstattungssatz:…- Eksporditoetuse määr:…- Εφαρθζό£νος συντελεστής επιστροφής:…- Rate of applicable refund:…- Taux de la restitution applicable:…- Tasso di restituzione applicabile:…- Piemērojamais kompensāciju apjoms:…- Taikomas grąžinamųjų išmokų dydis:…- Az alkalmazandó visszatérítés mértéke:…- Rata ta’ rifużjoni applikabbli:…- Toe te passen restitutievoet:…- Stawka stosowanej refundacji:…- Taxa de restituição à exportação aplicável:…- Sadzba platnej náhrady…- višina nadomestila…- Tuen määrä:…- Exportbidragssats:…- Tipo de gravamen a la exportación aplicable:…- Sazba platnej dávky…- Eksportafgiftssats:…- Gültiger Satz der Ausfuhrabschöpfung:…- Eksoprdimaksu määr:- Εφαρμοζόμενος συντελεστής εισφοράς κατά την εξαγωγή:…- Rate of applicable export levy:…- Taux du prélèvement à l’exportation applicable:…- Tasso del prelievo all’esportazione applicabile:…- Eksporta kompensāciju apjoms:…- Grąžinamųjų išmokų dydis:…- Az alkalmazandó exportlefölözés mértéke:…- Rata ta’ imposta fuq l-esportazzjoni applikabbli:…- Toe te passen heffingsvoet bij uitvoer:…- Stawka stosowanej opaty wyrównawczej:…- Taxa do direito nivelador à exportação aplicável:…- Sadzba platnej dane (odvodu)…- višina izvoznega nadomestila]- Vientimaksun määrä:…- Exportavgiftssats:…"2. Il-paragrafi 1 u 2 ta’ l-Artikolu 4 qed jinbidlu b’dan li ġej:"1. Għaz-zokkor C, l-isoglukosija C u l-ġulepp ta’ l-inulina C magħmulin għall-esportazzjoni fi qbil ma’ l-Artikolu 26(1) tar-Regolament (KEE) Nru 1785/-81, it-taqsima 20 ta’ l-applikazzjoni tal-liċenza għandha jkollha mill-inqas waħda mill-indikazzjonijiet li ġejjin:- para exportación con arreglo al apartado 1 del artículo 26 del Reglamento (CEE) n° 1785/81- Na vývoz podle čl. 26 ods. 1 nařízení (EHS) c. 1785/81- til udførsel i medfør af artikel 26, stk. 1, i forordning (EØF) Nr. 1785/81- gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1785/81 auszuführen- eksport määruse (EMÜ) Nr. 1785/81 artikli 26 lõige 1 kohaselt- προς εξαγωγή σύμρωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 1 του κανονισμέ (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81- for export under Article 26(1) of Regulation (EEK) No 1785/81- à exporter conformément à l’article 26, paragraphe 1, du règlement (CEE) n° 1785/81- da esportare a norma dell’articolo 26, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1785/81- eksportam saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1785/81 26. panta 1. punktu- eksportui pagal Reglamento (EEB) Nr. 1785/81 26 straipsnio 1 dalį- export céljára az 1785/81/EK rendelet 26. cikk (1) bekezdése értelmében- għall-esportazzjoni skond l-Artikolu 26 (1) tar–Regolament (KEE) Nru 1785/81- uit te voeren overeenkomstig artikel 26, lid 1, van Verordening (EEG) Nr. 1785/81- na wywóz w rozumieniu art. 26 ust. 1 rozporządzenia (EWG) Nr. 1785/81- para exportação nos termos do n.o 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) n.o 1785/81- Na vývoz v súlade s článkom 26 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1785/81- za izvoz v skladu s členom 26 (1) Uredbe (EGS) št. 1785/81- vientiin asetuksen (ETY) N:o 1785/81 26 artiklan 1 kohdan mukaisesti- för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG) Nr. 1785/812. It-taqsima 22 tal-liċenza irid ikollha mill-inqas waħda mill-indikazzjonijiet li ġejjin:- para exportación sin restitución ni gravamen… (cantidad por la que este certificado ha sido emitido) kg- na vývoz bez náhrady nebo dávky… (mnoství, na které je licence vydána) kg- udføres uden restitution eller afgift… (den mængde, for hvilken denne licens er udstedt) kg- ohne Erstattung und ohne Abschöpfung auszuführen… (Menge, für die diese Lizenz erteilt wurde) kg- eksport ilma eksporditoetuse või ekspordimaksuta… (kogus, millele on litsents välja antud) kg- προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή ή εισφορά… (ποσότητα για την οποία εκδόθηκε το παρόν πιστοποιητικό) kg- for export without refund or levy… (quantity for which the licence is issued) kg- à exporter sans restitution ni prélèvement… (quantité pour laquelle ce certificat a été délivré) kg- da esportare senza restituzione né prelievo… (quantitativo per il quale il titolo in causa è stato rilasciato) kg- eksportam bez kompensācijas vai bez maksājuma… (daudzums, par kuru izsniegta licence) kg- eksportavimui be grąžinamosios išmokos… (kiekis, kuriam išduota licencija) kg- visszatérítés illetve lefölözés nélküli export céljára… (az engedély tárgyát képezo mennyiség) kg- għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni jew imposta… (kwantita li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) kg- zonder restitutie of heffing uit te voeren… (hoeveelheid waarvoor dit certificaat werd afgegeven) kg- na wywóz bez refundacji lub opaty wyrównawczej… (ilosc objęta niniejszym pozwoleniem) kg- para exportação sem restituição nem direito nivelador… (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg- na vývoz bez náhrady a dane (odvodu)… (množstvo pre ktoré bola licencia vydaná) kg- za izvoz brez nadomestila ali… (količine za katere so izdana dovolenja) kg- viedään ilman tukea ja maksua… (tähän todistukseen liittyvä määrä) kg- för export utan bidrag eller avgift… (den mängd för vilken licensen utfärdats) kg."3. l-ewwel sotto-paragrafu ta’ l-Artikolu 10(2) qed jinbidel b’dan li ġej:"It-taqsima 20 ta’ l-applikazzjoni għal liċenza ta’ esportazzjoni u għal-liċenza ta’ esportazzjoni ta’ zokkor abjad, u ta’ l-applikazzjoni għal liċenza ta’ importazzjoni u għal-liċenza ta’ importazzjoni ta’ zokkor mhux maħdum, għandu jkun fihom mill-inqas waħda mill-indikazzjonijiet li ġejjin:- - certificado vįlido en… (Estado miembro emisor)- - licence platná v… (vydávající členský stát)- - Licens gyldig i… (udstedende medlemsstat)- - Lizenz gültig in… (erteilender Mitgliedstaat)- - Litsents kehtiv… (väljaandev liikmesriik)- - πιστοποιητικό που ίσχυα στο… (κράτος μέλος εκδόσεως)- - Licence valid in … (issuing Member State)- - certificat valable en… (État membre de délivrance)- - Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)- - licence ir derīga… (izsniegšanas dalībvalsts)- - licencija galioja… (išdavusioji valstybė narė)- - az engedély érvényes… (Kibocsátó tagállam)- - liċenzja valida f’… (l-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja)- - Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)- - pozwolenie ważne w… (Państwo Członkowskie wydąjace pozwolenie)- - Certificado vįlido em … (Estado–Membro emissor)- - licencia platná v… (vydávajúci členský štát)- - Veljavno dovolenje v… (izdano v državi članici)- - todistus voimassa… (luvan antanut jäsenvaltio)- - licens giltig i… (utfärdande medlemsstat)."Artikolu 2L-Artikolu 4(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 192/2002 qed jinbidel b’dan li ġej:"(ċ) fit-taqsima 20 tal-liċenza, waħda minn dawn li ġejjin:- Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden…- Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo…- Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer…- Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer…- Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber- Δασολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθ)ός…- Free from import duty (Decision 2001/822/EK, Article 35), serial No…- Exemption du droit d’importation (Décision 2001/822/CE, article 35), numéro d’ordre…- Esenzione dal dazio all’importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d’ordine…- Atbrīvots no ievedmuitas nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs…- Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris…- Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám…- Eżenzjoni minn dazju fuq l–importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas–serje…- Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer…- Wolne od przywozowych opłat celnych (decyzja 2001/822/WE art. 35), numer seryjny…- Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem…- Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, cl. 35), sériové číslo…- brez uvozne carine (Uredba 2001/822/EK, člen 35), serijska številka…- Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero…- Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer…".Artikolu 3Ir-Regolament (KE) Nru 1159/2003 qiegħed jiġi emendat kif ġej:1. L-Artikolu 13(ċ), qed jinbidel b’dan li ġej:"(ċ) fil-kaxxa 20, waħda mit-tniżżiliet li ġejjin:- Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°… (azúcar preferente ACP–India: n° 09.4321)- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č… (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)- Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr… (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr… (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)- Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr… (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur: Nr. 09.4321)- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ… (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)- Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)- Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°… (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr… (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,… sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)- Applikazzjoni tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru… (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)- Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003, nr… (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)- Zastosowanie rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003, nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o… (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št… (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro… (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)- Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr… (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321).Minkejja l-Artikolu 18(1) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, il-liċenzi ta’ importazzjoni li fil-kaxex 15 u 16 ikollhom id-deskrizzjoni u l-kodiċi CN 17019910 jistgħu jintużaw, meta jkun xieraq, għall-importazzjoni ta’ zokkor li jkun kopert bil-kodiċi CN 17011190."2. L-Artikolu 14(1)(a) qed jinbidel b’dan li ġej:"(a) mill-inqas waħda mit-tniżżiliet li ġejjin:- Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°… (azúcar preferente ACP-India: n° 09.4321)- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č… (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)- Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr… (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr… (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)- Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr… (AKV-India soodussuhkur: Nr. 09.4321)- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ… (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)- Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)- Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°… (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr… (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,… sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)- Applikazzjoni tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru… (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)- Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003, nr… (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)- Zastosowanie rozporzadzenia (WE) Nr. 1159/2003, nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o… (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št… (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro… (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)- Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr… (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321)."3. L-Artikolu 15(2)(a) qed jinbidel b’dan li ġej:"(a) mill-inqas waħda mit-tniżżiliet li ġejjin:- Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°… (azúcar preferente ACP–India: n° 09.4321)- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č… (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)- Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr… (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr… (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)- Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr… (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur: Nr. 09.4321)- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ… (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)- Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)- Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°… (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr… (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,… sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)- Applikazzjoni tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru… (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)- Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003, nr… (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)- Zastosowanie rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003, nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o… (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št… (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro… (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)- Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr… (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321)."4. L-Artikolu 19(ċ) qed jinbidel b’dan li ġej:"(ċ) fil-kaxxa 20, waħda mit-tniżżiliet ġejjin:- "Azúcar preferente especial, azúcar en bruto destinado al refino, importado en virtud del apartado 1 del artículo 39 del Reglamento (CE) n° 1260/2001. Contingente n°… (azúcar preferente especial: n° 09.4322)"- "Zvláštní preferenční cukr, surový cukr určený na rafinaci, dovezený v souladu s čl. 39 ods. 1 nařízení (ES) 1260/2001, kvóta č… (AKT–Indie preferenční cukr č. 09.4322)"- "“Særligt præferencesukker”, råsukker bestemt til raffinering, der indføres i henhold til artikel 39, stk. 1, i forordning (EF) Nr. 1260/2001. Kontingent nr… (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322)"- "Sonderpräferenzzucker: gemäß Artikel 39 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 eingeführter Rohzucker zur Raffination, Kontingent Nr… (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322)"- "Spetsiaalne soodussuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks, imporditud vastavalt määruse (EÜ) Nr. 1260/2001 artikli 39 lõige 1 kohaselt, kvoodi nr… (AKV–India soodussuhkur: Nr. 09.4322)"- "Ειδική προτιμησιακή ζάχαρη, ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμι, εισαγόμενη σύμρωνα με το άρθρο 39 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, ποσόστωση αριθ… (άδικη προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322)"- "Special preferential sugar, raw sugar for refining, imported in accordance with Article 39(1) of Regulation (EK) No 1260/2001, Quota No… (ACP–India preferential sugar: No 09.4322)"- "Sucre préférentiel spécial, sucre brut destiné à être raffiné, importé conformément à l’article 39, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1260/2001, contingent n°… (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322)"- "Zucchero preferenziale speciale, zucchero greggio destinato alla raffinazione importato ai sensi dell’articolo 39, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1260/2001. Contingente n… (zucchero preferenziale ACP–India: n. 09.4322)"- "Īpašs preferenču jēlcukurs, rafinēšanai paredzēts niedru jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001, 39. panta 1. punktu, Kvota Nr… (AKK – Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322)"- "Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus, rafinuoti skirtas žaliavinis cukranendrių cukrus, importuotas vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1260/2001, 39 straipsnio 1 dalimi, Kvota Nr… (AAO–Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322)"- "Az 1260/2001/EK rendelet 39. cikk (1) bek. szerint importált speciális kedvezményes cukor, nyerscukor finomítás céljára,… sz. kontingens (kedvezményes cukor AKCS–India: 09.4322 sz.)"- "Zokkor preferenzjali spėcjali, zokkor mhux maħdum iddestinat biex jiġi rfinat impurtat b’mod konformi ma’ l-Artikolu 39(1) tar–Regolament (KE) Nru 1260/2001, kontingent Nru… (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322)"- "Bijzondere preferentiële suiker, ruwe suiker bestemd om te worden geraffineerd, ingevoerd overeenkomstig artikel 39, lid 1, van Verordening (EG) Nr. 1260/2001, contingent nr… (bijzondere preferentiële suiker: Nr. 09.4322)"- "Specjalny cukier preferencyjny, cukier surowy przeznaczony do rafinowania, importowany zgodnie z postanowieniami art. 39 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1260/2001, kontyngent nr… (cukier preferencyjny AKP–Indie: Nr. 09.4322)"- "Açúcar preferencial especial, açúcar bruto para refinação, importado em conformidade com o n.o 1 do artigo 39.o do Regulamento (CE) n.o 1260/2001, Contingente n.o… (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322)"- "Špeciálny preferenčný cukor, surový cukor určený pre rafináciu, dovezený v súlade s čl. 39 ods. 1 nariadenie (ES) 1260/2001, kvóta č… (AKT–India preferencný cukor č. 09.4322)"- "Posebni preferenčni sladkor, surovi sladkor za rafinirejo, uvožen v skladu z členom 39(1) Uredbe (EK) št.1260/2001, Kvota št… (ACP–India preferenčni sladkor: št. 09.4322)"- "Erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 1260/2001 39 artiklan 1 kohdan mukaisesti, kiintiö nro… (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322)"- "Särskilt förmånssocker, råsocker för raffinering som importeras i enlighet med artikel 39.1 i förordning (EG) Nr. 1260/2001, tullkvot nr… (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322)""5. L-Artikolu 20(1)(a) qed jinbidel b’dan li ġej:"(a) mill-inqas waħda mit-tniżżiliet li ġejjin:- Contingente n°… (azúcar preferente especial: n° 09.4322) – Reglamento (CE) n° 1159/2003- Kvóta č… (Speciální preferencní cukr č. 09.4322) – nařízení (ES) č. 1159/2003,- Kontingent nr… (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322) – forordning (EF) Nr. 1159/2003- Kontingent Nr… (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) – Verordnung (EG) Nr. 1159/2003- Kvoodi nr… (spetsiaalne soodussuhkur: Nr. 09.4322) – määrus (EÜ) Nr. 1159/2003- Ποσόστωση αριθ… (άδικη προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322) — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003- Quota No… (Special preferential sugar: No 09.4322) – Regulation (EK) No 1159/2003- Contingent n°… (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322) – Règlement (CE) n° 1159/2003- Contingente n… (zucchero preferenziale speciale: n. 09.4322) – Regolamento (CE) n. 1159/2003- Kvota Nr… (īpašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) – Regula (EK) Nr. 1159/2003- Kvota Nr… (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) – Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003- … sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322 sz.) – 1159/2003/EK rendelet- Kontinġent Nru… (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322) – Regolament (KE) Nru 1159/2003- Contingent nr… (bijzondere preferentiële suiker: Nr. 09.4322) – Verordening (EG) Nr. 1159/2003- Kontyngent nr… (specialny cukier preferencyjny: Nr. 09.4322) – rozporządzenie (WE) Nr. 1159/2003- Contingente n.o… (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322) – Regulamento (CE) n.o 1159/2003- Kvóta c… (preferenčný cukor AKT–India č. 09.4322) – nariadenie (ES) č. 1159/2003,- Kvota št… (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) – Uredba (ES) št. 1159/2003- Kiintiö nro… (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322) – asetus (EY) N:o 1159/2003- Tullkvot nr… (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322) – förordning (EG) Nr. 1159/2003"6. L-Artikolu 21(2) qed jinbidel b’dan li ġej:"2. Għandu jintwera dokument supplimentari, li jkollu mill-inqas waħda milli ġejjin:- Contingente n°… (azúcar preferente especial: n° 09.4322) – Reglamento (CE) n° 1159/2003- Kvóta č… (zvláštní preferenční cukr č. 09.4322) – nařízení (ES) č. 1159/2003- Kontingent nr… (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322) – forordning (EF) Nr. 1159/2003- Kontingent Nr… (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) – Verordnung (EG) Nr. 1159/2003- Kvoodi nr… (spetsiaalne soodussuhkur: Nr. 09.4322) – määrus (EÜ) Nr. 1159/2003- Ποσόστωση αριθ… (άδικη προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322) — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003- Quota No… (special preferential sugar: No 09.4322) – Regulation (EK) No 1159/2003- Contingent n°… (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322) – règlement (CE) n° 1159/2003- Contingente n… (zucchero preferenziale speciale: n. 09.4322) – Regolamento (CE) n. 1159/2003- Kvota Nr… (īpašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) – Regula (EK) Nr. 1159/2003- Kvota Nr… (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) – Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003- sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322 sz.) – 1159/2003/EK rendelet- Kontinġent Nru… (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322) – Regolament (KE) Nru 1159/2003- Contingent nr… (bijzondere preferentiële suiker: Nr. 09.4322) – Verordening (EG) Nr. 1159/2003- Kontyngent nr… (specialny cukier preferencyjny: Nr. 09.4322) – rozporządzenie (WE) Nr. 1159/2003- Contingente n.o… (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322) – Regulamento (CE) n.o 1159/2003- Kvóta c… (preferenčný cukor AKT–India č. 09.4321) – nariadenie (ES) č. 1159/2003- Kvota št… (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) – Uredba (ES) št. 1159/2003- Kiintiö nro… (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322) – asetus (EY) N:o 1159/2003- Tullkvot nr… (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322) – förordning (EG) Nr. 1159/2003"7. L-Artikolu 24 il-punti (ċ) u (d) qed jinbidlu b’dan li ġej:"(ċ) Fil-kaxxa 20, mill-inqas waħda mit-tniżżiliet li ġejjin:- "Azúcar concesiones CXL, azúcar en bruto destinado al refino, importado en virtud del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CE) n° 1159/2003. Contingente n°… (azúcar concesiones CXL: n° 09.4323)"- "CXL koncesovaný cukr, surový cukr určený k rafinaci, dovezený v souladu s čl. 22 ods. 1 nařízení (ES) 1159/2003, kvóta č… (CXL koncesovaný cukr č. 09.4323)"- "CXL–indrømmelsessukker, råsukker bestemt til raffinering, indført i henhold til artikel 22, stk. 1, i forordning (EF) Nr. 1159/2003. Kontingent nr… (CXL–indrømmelsessukker: Nr. 09.4323)"- "Zucker Zugeständnisse CXL: gemäß Artikel 22 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003 eingeführter Rohzucker zur Raffination. Kontingent Nr… (Zucker Zugeständnisse CXL: Nr. 09.4323)"- "Mööndustega CXL suhkur, toorsuhkur rafineerimiseks, imporditud vastavalt määruse (EÜ) 1159/2003 artikli 22 lõige 1 kohaselt. Kvoodi nr… (mööndustega CXL suhkur: Nr. 09.4323)"- "Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμι, που εισάγεται σύμρωνα)£ το άρθρο 22 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003. Ποσόστωση αριθ… (ζάχαρη παραχωρήσεων CXL: αριθ. 09.4323)"- "CXL concessions sugar, raw sugar for refining, imported in accordance with Article 22(1) of Regulation (EK) No 1159/2003. Quota No… (CXL concessions sugar): Nr. 09.4323."- "Sucre concessions CXL, sucre brut destiné à être raffiné, importé conformément à l’article 22, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1159/2003. Contingent n°… (sucre concessions CXL: n° 09.4323)"- "Zucchero concessioni CXL, zucchero greggio destinato alla raffinazione importato ai sensi dell’articolo 22, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1159/2003. Contingente n… (zucchero concessioni CXL: n. 09.4323)"- "CXL koncesiju cukurs, rafinēšanai paredzēts niedru jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. panta 1. punktu. Kvota Nr… (CXL koncesiju cukurs: Nr. 09.4323)"- "CXL lengvatinemis sąlygomis įvežamas cukrus, rafinuoti skirtas žaliavinis cukranendriu cukrus, importuotas vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsnio 1 dalimi. Kvota Nr… (CXL lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4323)"- "Az 1159/2003/EK rendelet 22. cikk (1) bek. szerint importált CXL engedményes cukor, nyerscukor finomítás céljára,… sz. kontingens (CXL engedményes cukor: 09.4323 sz.)"- "Zokkor tal–konċessjonijiet CXL, zokkor mhux maħdum iddestinat biex jiġi rfinat impurtat b’mod konformi ma’ l-Artikolu 22(1) tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003. Kontinġent Nru… (zokkor tal–konċessjonijiet CXL: Nru 09.4323)"- "Suiker CXL–concessies, voor raffinage bestemde ruwe suiker, ingevoerd overeenkomstig artikel 22, lid 1, van Verordening (EG) Nr. 1159/2003. Contingent nr… (suiker CXL–concessies: Nr. 09.4323)"- "Cukier koncesyjny CXL, cukier surowy przeznaczony do rafinowania, importowany zgodnie z postanowieniami art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003, kontyngent nr… (cukier koncesyjny CXL: Nr. 09.4323)"- "Açúcar concessões CXL, açúcar bruto para refinação, importado em conformidade com o n.o 1 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1159/2003. Contingente n.o… (açúcar concessões CXL: n.o 09.4323)"- "CXL koncesovaný cukor, surový cukor určený pre rafináciu, dovezený v súlade s čl. 22 ods. 1 nariadenie (ES) 1159/2003, kvóta č… (CXL koncesovaný cuor č. 09.4323)"- "CXL koncesijski sladkor, surovi sladkor za rafinerijo, uvožen v skladu z členom 22(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003. Kvota št… (CXL koncesijski sladkor: Nr. 09.4323."- "CXL–myönnytyksiin oikeutettu sokeri, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kiintiö nro… (CXL–myönnytyksiin oikeutettu sokeri: nro 09.4323)"- "Socker enligt CXL–medgivande, råsocker för raffinering som har importerats i enlighet med artikel 22.1 i förordning (EG) Nr. 1159/2003. Tullkvot nr… (socker enligt CXL–medgivande: Nr. 09.4323)"(d) fil-kaxxa 24, mill-inqas waħda mit-tniżżiliet li ġejjin:- "Importación sujeta a un derecho de 9,8 euros por 100 kilogramos de azúcar en bruto de la calidad tipo en aplicación del artículo 22 del Reglamento (CE) n° 1159/2003"- "Dovoz se clem 9,8 EUR na 100 kg surového cukru standardní kvality v souladu s cl. 22 nařízení (ES) č. 1159/2003"- "Indførsel med en afgift på 9,8 EUR pr. 100 kg råsukker af standardkvalitet i henhold til artikel 22 i forordning (EF) Nr. 1159/2003"- "Einfuhr zum Zollsatz von 9,8 EUR je 100 kg Rohzucker der Standardqualität gemäß Artikel 22 der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003"- "Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaselt imporditud standardkvaliteediga toorsuhkur tollimaksuga 9,8 eurot 100 kilogrammi kohta"- "Εισαγωγή [t δασ|ό 9,8 ευρώ ανά 100 χιλιόγραυα ακατέργαστης ζάχαρης του ποιοτικού τύπου σε εφαρμογή του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003"- "Import at a duty of EUR 9,8 per 100 kilograms of standard quality raw sugar in accordance with Article 22 of Regulation (EK) No 1159/2003"- "Importation à droit de 9,8 euros par 100 kilogrammes de sucre brut de la qualité type en application de l’article 22 du règlement (CE) n° 1159/2003"- "Importazione con un dazio di 9,8 EUR/100 kg di zucchero greggio della qualità tipo in applicazione dell’articolo 22 del regolamento (CE) n. 1159/2003"- "Imports ar EUR 9,80 nodokli par 100 kilogramiem standarta kvalitatīva jēlcukura, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. pantu"- "Importas su 9,80 EUR muitu už 100 kilogramų standartinio kokybiško žaliavinio cukraus, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsniu"- "A behozatali vám mértéke 9,8 EUR/100 kg standard minőségű nyerscukor, az 1159/2003/EK rendelet 22. cikk (1) bekezdésével összhangban"- "Importazzjoni b’dazju ta’ 9,8 EUR kull 100 kilogramma ta’ zokkor mhux madum ta’ kwalità tipika b’mod konformi ma’ l–Artikolu 22 tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003"- "Invoerrecht van 9,8 EUR per 100 kg ruwe suiker van standaardkwaliteit, overeenkomstig artikel 22 van Verordening (EG) Nr. 1159/2003"- "Przywóz ze stawką przywozowej opłaty celnej 9,8 EUR na 100 kg surowego cukru jakosci standartowej, zgodnie z postanowieniami art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003"- "Importação com direito de 9,8 euros por 100 quilogramas de açúcar bruto da qualidade–tipo, nos termos do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1159/2003"- "Dovozne clo 9,8 EUR na 100 kg surového cukru štandardnej kvality v súlade s cl. 22 nariadenie (ES) č. 1159/2003"- "Uvozna carina EUR 9,8 na 100 kilograms standardne kvalitete surovega sladkorja v skladu z clenom 22 Uredba (ES) st. 1159/2003"- "Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklan mukaisesti 9,8 euron tullilla 100:aa kilogrammaa kohden tuotava vakiolaatua oleva raakasokeri"- "Import till en tullsats av 9,8 euro per 100 kg råsocker av standardkvalitet med tillämpning av artikel 22 i förordning (EG) Nr. 1159/2003""8. L-Artikolu 25(2) qed jinbidel b’dan li ġej:"2. Għandu jintwera dokument supplimentari, li jkollu mill-inqas waħda minn dawn li ġejjin:- "Contingente n°… (azúcar concesiones CXL: n° 09.4323) – Reglamento (CE) n° 1159/2003"- "Kvóta č… (CXL koncesovaný cukr č. 09.4323) – nařízení (ES) 1159/2003"- "Kontingent nr… (CXL–indrømmelsessukker: Nr. 09.4323) – forordning (EF) Nr. 1159/2003"- "Kontingent Nr… (Zucker Zugeständnisse CXL: Nr. 09.4323) – Verordnung (EG) Nr. 1159/2003"- "Kvoodi nr… (CXL mööndustega suhkur: Nr. 09.4323) – määrus (EÜ) Nr. 1159/2003"- "Ποσόστωση αριθ… (ζάχαρη παραχωρήσεων CXL: αριθ. 09.4323) — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003"- "Quota No… (CXL concessions sugar: No 09.4323) – Regulation (EK) No 1159/2003"- "Contingent n°… (sucre concessions CXL: n° 09.4323) – règlement (CE) n° 1159/2003"- "Contingente n… (zucchero concessioni CXL: n. 09.4323) – regolamento (CE) n. 1159/2003"- "Kvota Nr… (CXL preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4323) – Regula (EK) Nr. 1159/2003"- "Kvota Nr… (CXL lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4323) – Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003"- "… sz. kontingens (CXL engedményes cukor: 09.4323 sz.) – 1159/2003/EK rendelet"- "Kontinġent Nru… (zokkor tal–konċessjonijiet CXL: Nru 09.4323) – Regolament (KE) Nru 1159/2003"- "Contingent nr… (suiker CXL–concessies: Nr. 09.4323) – Verordening (EG) Nr. 1159/2003"- "Kontyngent nr… (cukier koncesyjny CXL: Nr. 09.4323) – rozporzadzenie (WE) Nr. 1159/2003"- "Contingente n.o… (açúcar concessões CXL: n.o 09.4323) – Regulamento (CE) n.o 1159/2003"- "Kvóta č… (CXL koncesovaný cukor č. 09.4323)– nariadenie (ES) 1159/2003"- "Kvota št… (CXL koncesijski sladkor: št. 09.4323) – Uredba (ES) št.1159/2003"- "Kiintiö nro… (CXL–myönnytyksiin oikeutettu sokeri: nro 09.4323) – asetus (EY) N:o 1159/2003"- "Tullkvot nr… (socker enligt CXL–medgivande: Nr. 09.4323) – förordning (EG) Nr. 1159/2003.""Artikolu 4Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Mejju 2004, waqt li jiddependi mid-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, Malta, il-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fi Brussel, fit-30 ta’ Diċembru 2003.Għall-KummissjoniFranz FischlerMembru tal-Kummissjoni[1] ĠU L 144, tat-28.6.1995, p.14. Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1159/2003 (ĠU L 162, ta’ l-1.7.2003, p. 25).[2] ĠU L 31, 01.02.02, p. 55.[3] ĠU L 162, 01.07.03, p. 25.--------------------------------------------------