CELEX: 51991EC1601
Language: et
Date: 2007-02-06
Title: Ettepanek Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr …/…, […] aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjade kohta (kodifitseeritud versioon)

ET

|[pic]                     |EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON                                                                                       |

                                        Brüssel,
                                        KOM(2006)

                                                                    Ettepanek

                                                EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr …/…,

                                                                       […]

 aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjade
                                                                      kohta

                                                            (kodifitseeritud versioon)

                                                                   SELETUSKIRI

1.    Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks ühenduse õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et  see  oleks  kodanikule  loetavam  ja
       kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada.

       Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida  on  korduvalt  ja  sageli  oluliselt  muudetud,  asuvad  laiali,  osad
       esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.

       Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline ühenduse õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.

2.    1. aprillil 1987. aastal otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik  õigusaktid  hiljemalt  kümnenda  muudatuse
       järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et ühenduse õiguse arusaadavuse ja selguse jaoks  tuleks  talitustel  püüda  nende
       vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.

3.    Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja  järeldustega  detsembris 1992[2],  rõhutades  kodifitseerimise  tähtsust,  mis  annab
       õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas.

       Kodifitseerides tuleb täpselt järgida ühenduse tavapärast seadusloomemenetlust.

       Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon 20.  detsembri
       1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks  võib  kasutada  kiirendatud
       menetlust.

4.    Käesoleva ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1601/91 millega  sätestatakse  aromatiseeritud
       veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise  ja  esitlemise  üldeeskirjad[3].  Uus
       määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus on säilitatud  kodifitseeritud  õigusaktide  sisu  ja  nende
       kokkupanemisel on tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused.

5.    Kodifitseerimise ettepanek on koostatud määruse (EMÜ) nr 1601/91 ja selle muutmisaktide eelneva konsolideerimise alusel kõikides  ametlikes
       keeltes, mis on teostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele  on  antud  uued
       numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud määruse IV lisas.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

                                                                    Ettepanek

                                                EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr …/…,

                                                                      [...],

        aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise
                                                             Ö üldeeskirjade kohta Õ

                                                             (EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid Ö 37 Õ ja Ö 95 Õ,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust[5],

toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras[6]

ning arvestades järgmist:

                                            ê 

   1) Nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrust (EMÜ) nr 1601/91  millega  sätestatakse  aromatiseeritud  veinide,  aromatiseeritud  veinijookide  ja
      aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad[7] on korduvalt  oluliselt  muudetud[8].  Selguse  ja
      otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.

                                            ê 1601/91 põhjendus 1 (kohandatud)

   2) Arvestades Ö aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide, edaspidi „aromatiseeritud joogid”, Õ
      majanduslikku tähtsust, tuleb Ö siseturu paremale Õ toimimisele kaasaaitamiseks sätestada kõnealust valdkonda käsitlevad ühised sätted  Ö ,
      eelkõige selliste jookide määratlemise ning nende kirjeldamise ja esitlemise nõuete kohta Õ.

                                            ê 1601/91 põhjendus 2 (kohandatud)

   3) Aromatiseeritud joogid on ühenduse põllumajanduse oluline turuväljund. See tuleneb peamiselt teatavate kõnealuste jookide mainest ühenduses
      ja maailmaturul. Saavutatud maine aluseks  on  kõnealuste  jookide  kvaliteet.  Seetõttu,  kui  tahetakse  turuväljundit  säilitada,  tuleb
      kõnealuste jookide puhul järgida kindlat kvaliteedistandardit. Kvaliteedistandardi järgimiseks on otstarbekas määratleda nimetatud  joogid,
      arvestades traditsioone, millel nende maine põhineb. Saavutatud maine languse ärahoidmiseks tuleks selliselt määratletud mõisteid  kasutada
      ainult jookide puhul, mis on samasuguse kvaliteediga kui traditsioonilised joogid.

                                            ê 1601/91 põhjendus 3

   4) Põhiliselt veinist või veinivirdest koosnevatele aromatiseeritud jookidele on otstarbekas  luua  asjakohane  raamistik,  võimaldades  samas
      selliseid jooke arendada ja uuendada. Seda on lihtsam saavutada, kui määratletakse kolm jookide  liiki  lähtuvalt  nende  veinisisaldusest,
      alkoholisisaldusest ja sellest, kas neisse on lisatud alkoholi.

                                            ê 1601/91 põhjendus 4

   5) On vaja, et ühenduse eeskirjad säilitaksid teatud territooriumide jaoks  neile  viitavate  geograafiliste  märgistuste  kasutamise  õiguse,
      tingimusel et need tootmisetapid, mille jooksul valmistoode saavutab oma iseloomulikud ja  määravad  omadused,  viiakse  lõpule  kõnealuses
      geograafilises piirkonnas.

                                            ê 1601/91 põhjendus 5 (kohandatud)

   6) Tarbija tavapärane teavitamisviis on etiketile  kantud  teave.  Aromatiseeritud  joogid  etiketitakse  vastavalt  üldeeskirjadele,  mis  on
      sätestatud Ö Euroopa Parlamendi ja Õ nõukogu Ö 20. märtsi 2000. Õ aasta direktiivis Ö 2000/13/EÜ Õ (toiduainete märgistust,  esitlemist  ja
      reklaami käsitlevate ühenduse seaduste ühtlustamise kohta)[9]. Pidades silmas kõnealuste toodete  laadi  ning  tarbijale  täielikuma  teabe
      andmiseks tuleks lisaks üldeeskirjadele vastu võtta erisätted.

                                            ê 1601/91 põhjendus 6

   7) Tarbija jaoks seostub teatud aromatiseeritud joogi maine tihedalt selle tavapärase päritoluga. Tarbijate asjakohase teavitamise  tagamiseks
      ja  selliste  erijuhtude  arvessevõtmiseks  on  otstarbekas  muuta  kohustuslikuks  päritolu  tähistamine  juhul,  kui   jook   ei   pärine
      traditsioonilisest tootmispiirkonnast.

                                            ê 1601/91 põhjendus 7

   8) Võimaldamaks anda asjakohast teavet joogi koostise kohta  tuleks  vastu  võtta  teatavad  etikettimiseeskirjad  joogis  sisalduva  alkoholi
      tähistamiseks.

                                            ê 1601/91 põhjendus 8 (kohandatud)

   9) Nõukogu Ö 3. novembri 1998. Õ aasta direktiiv Ö 98/83/EÜ Õ (Ö olmevee kvaliteedi kohta Õ)[10] ja [nõukogu 15. juuli 1980.  aasta  direktiiv
      80/777/EMÜ (loodusliku mineraalvee kasutamise ja turustamisega  seotud  liikmesriikide  õigusaktide  ühtlustamise  kohta)[11],]  sätestavad
      toiduainetes kasutada lubatud vee omadused. Viidata tuleks nimetatud direktiividele.

                                            ê 1601/91 põhjendus 9 (kohandatud)

  10) Nõukogu 22. juuni 1988. aasta direktiiv 88/388/EMÜ (toiduainetes kasutatavaid  lõhna-  ja  maitseaineid  ning  nende  tootmiseks  vajalikke
      lähtematerjale  käsitlevate  liikmesriikide  õigusaktide  ühtlustamise  kohta)[12]  esitab  mitmesuguste  maitsestamisega  seotud  mõistete
      määratlused. Käesolevas määruses tuleb kasutada sama terminoloogiat.

                                            ê 1601/91 põhjendus 10

  11) Pidades silmas ühenduse kohustusi suhetes kolmandate riikidega, tuleks vastu võtta aromatiseeritud importjookide kirjeldamise ja esitlemise
      erisätted.

                                            ê 1601/91 põhjendus 11

  12) Ühenduse aromatiseeritud jookide maine kaitsmiseks maailmaturul peaksid samasugused eeskirjad laienema ka eksporditavatele jookidele, välja
      arvatud juhul, kui traditsioonilisi harjumusi ja tavasid arvestades on vastupidi sätestatud.

                                            ê 1601/91 põhjendus 13 (kohandatud)

  13) Ö Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt  nõukogu  28.  juuni  1999.  aasta  otsusele  1999/468/EÜ,
      millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused[13], Õ

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

                                                                    Artikkel 1

Käesolevas määruses sätestatakse aromatiseeritud veinide, veini baasil valmistatud aromatiseeritud  jookide  ja  aromatiseeritud  veinikokteilide
Ö , edaspidi „aromatiseeritud joogid”, Õ määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad.

                                            ê 1601/91

                                                                    Artikkel 2

1. Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)    aromatiseeritud vein:

       jook:

                                            ê 2061/96 art 1 punkt 1 alapunkt i (kohandatud)

       i)   mis on saadud Ö nõukogu Õ määruse (EÜ) nr Ö 1493/1999[14] Õ I lisa punktides 5 ja 12–18 määratletud ühest või  mitmest  veinitootest,
           sealhulgas määruse artikli Ö 54 lõigetes 1 ja Õ 2 defineeritud määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinidest, välja arvatud
           retsina lauavein, ja millele võib olla lisatud viinamarjavirret ja/või käärivat viinamarjavirret;

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       ii)  millele on lisatud alkoholi, nagu on määratletud Ö käesoleva määruse Õ artikli 3 punktis d, ja

                                            ê 1601/91

       iii) mis on maitsestatud:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

              – looduslike maitseühendite ja/või looduslike maitsepreparaatidega, nii nagu on määratletud direktiivi 88/388/EMÜ artikli  1  lõike
                2 punkti b alapunktis i ja punktis c. Ilma et see piiraks Ö käesoleva artikli Õ lõikes 2 sätestatud  piirangutest  kitsendavamate
                kohaldamist, on Ö käesoleva määruse artikli 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras lubatud teatavatel juhtudel ja teatavatel tingimustel
                kasutada ühendeid ja preparaate, mis on identsed kõnealuse direktiivi artikli 1  lõike  2  punkti  b  alapunktis  ii  määratletud
                looduslike ühendite ja preparaatidega, ja/või

                                            ê 1601/91

              – maitsetaimede ja/või vürtside ja/või maitsestavate toiduainetega,

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       iv)  mis on üldjuhul magustatud ja kui Ö käesoleva artikli Õ lõikes 2 sätestatud eranditest  ei  tulene  teisiti,  võib  olla  karamelliga
           värvitud;

       v)   mille tegelik alkoholisisaldus on vähemalt 14,5 mahuprotsenti, kuid mitte üle 22 mahuprotsendi, ja  üldalkoholisisaldus  on  vähemalt
           17,5 mahuprotsenti; nende toodete puhul, mis vastavalt Ö käesoleva artikli Õ lõikele 5 kannavad kirjeldust „kuiv” või „väga kuiv”, on
           üldalkoholisisaldus vastavalt vähemalt 16 mahuprotsenti ja 15 mahuprotsenti.

                                            ê 2061/96 art 1 punkt 1 alapunkt ii (kohandatud)

       Aromatiseeritud veini valmistamiseks kasutatud vein ja/või värske viinamarjavirre, mille käärimine on  peatatud  alkoholi  lisamise  teel,
       peab moodustuma valmistootest vähemalt 75 %. Olenemata Ö käesoleva määruse Õ artiklist 5,  on  kasutatavate  toodete  väikseim  naturaalne
       alkoholisisaldus mahuprotsentides sätestatud määruse (EÜ) nr Ö 1493/1999 V lisa punkti C alapunktis 2 Õ.

                                            ê 1601/91

       Kirjelduse „aromatiseeritud vein” võib asendada kirjeldusega „veiniaperitiiv”. Mõiste „aperitiiv” kasutamine sellises kontekstis ei  piira
       selle mõiste kasutamist käesoleva määrusega hõlmamata toodete määratlemiseks;

b)    aromatiseeritud veinijook:

       jook:

                                            ê 2061/96 art 1 p 2 (kohandatud)

       i)   mis on saadud määruse (EÜ) nr Ö 1493/1999 Õ I lisa punktides 11–13  ja  15–18  määratletud  ühest  või  mitmest  veinist,  sealhulgas
           Ö selle Õ määruse artikli Ö 54 lõigetes 1 ja Õ 2 defineeritud määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinidest, välja  arvatud
           veinid, millele on valmistamise käigus lisatud alkoholi, ja retsina lauavein, ning millele võib olla lisatud viinamarjavirret  ja/või
           osaliselt kääritatud viinamarjavirret;

                                            ê 1601/91

       ii)  mis on maitsestatud:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

              – looduslike maitseühendite ja/või looduslike maitsepreparaatidega ja/või nendega identsete ühendite ja/või ainetega, nii  nagu  on
                määratletud direktiivi 88/388/EMÜ artikli 1 lõike 2 punkti b alapunktides i ja ii ja punktis c; kõnealuse  direktiivi  artikli  1
                lõike 2 punkti b alapunktis iii määratletud sünteetilisi  aineid  võib  teatavatel  juhtudel  ja  teatavatel  tingimustel  lubada
                kasutada Ö käesoleva määruse artikli 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras, ja/või

                                            ê 1601/91

              – maitsetaimede ja/või vürtside ja/või maitsestavate toiduainetega,

       iii) mis võib olla magustatud;

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       iv)  millele, välja arvatud käesolevas määruses sätestatud tootekirjeldustes  nimetatud  või  Ö käesoleva  määruse  artikli  13  lõikes  3
           ettenähtud Õ korras otsustatud erandite puhul, ei ole lisatud alkoholi;

                                            ê 1601/91

       v)   mille tegelik alkoholisisaldus ei ole alla 7 mahuprotsendi ega üle 14,5 mahuprotsendi.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

      Aromatiseeritud veinijoogi valmistamiseks kasutatud veini peab lõpptootes olema vähemalt 50 %. Ilma et see  piiraks  Ö käesoleva  määruse Õ
       artikli 5 kohaldamist, on kasutatud toodete minimaalne naturaalne alkoholisisaldus mahuprotsentides selline, nagu  on  sätestatud  määruse
       (EÜ) nr Ö 1493/1999 V lisa punkti C alapunktis 2 Õ;

                                            ê 1601/91

c)    aromatiseeritud veinikokteil:

       jook:

       i)   mis on saadud veinist ja/või viinamarjavirdest;

       ii)  mis on maitsestatud:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

              – looduslike maitseühendite ja/või looduslike maitsepreparaatidega ja/või nendega identsete ühendite ja/või ainetega, nii  nagu  on
                määratletud direktiivi 88/388/EMÜ artikli 1 lõike 2 punkti b alapunktides i ja ii ja punktis c; kõnealuse  direktiivi  artikli  1
                lõike 2 punkti b alapunktis iii määratletud sünteetilisi  aineid  võib  teatavatel  juhtudel  ja  teatavatel  tingimustel  lubada
                kasutada Ö artikli 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras, ja/või

                                            ê 1601/91

              – maitsetaimede ja/või vürtside ja/või maitsestavate toiduainetega,

       iii) mis võib olla magustatud ja värvitud;

       iv)  millele pole lisatud alkoholi;

       v)   mille tegelik alkoholisisaldus on alla 7 mahuprotsendi.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       Aromatiseeritud veinikokteili valmistamiseks kasutatud veini ja/või viinamarjavirret peab lõpptootes olema vähemalt  50  %.  Ilma  et  see
       piiraks Ö käesoleva määruse Õ artikli 5 kohaldamist, on kasutatud toodete minimaalne naturaalne alkoholisisaldus mahuprotsentides selline,
       nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr Ö 1493/1999 V lisa punkti C alapunktis 2 Õ.

       Konkreetsete kirjelduste kohta võib otsuse teha Ö käesoleva määruse Õ artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 1601/91

       Mõiste „kokteil” kasutamine sellises kontekstis ei piira selle mõiste kasutamist käesoleva määrusega hõlmamata toodete määratlemiseks.

2. Aromatiseeritud veinid, mille nimetus võib asendada kirjeldust „aromatiseeritud vein”:

a)    vermut:

       aromatiseeritud vein, mis on valmistatud lõike 1 punktis a osutatud veinist ja mille iseloomulik maitse saadakse vajalikke aineid  lisades
       — tingimata peab lisama pujust saadud aineid; seda jooki võib magustada ainult  karamellsuhkru,  sahharoosi,  viinamarjavirde,  puhastatud
       kontsentreeritud viinamarjavirde ja kontsentreeritud viinamarjavirdega;

b)    mõru aromatiseeritud vein:

       iseloomuliku mõru maitsega aromatiseeritud vein. Kirjeldusele „mõru aromatiseeritud vein” järgneb põhilise  mõruaine  nimi,  ilma  et  see
       piiraks artikli 8 lõike 3 kohaldamist.

       Nimetatud kirjeldust võib täiendada või selle asendada järgmiste väljenditega või samaväärsete  väljenditega  teistes  ühenduse  ametlikes
       keeltes:

         – „Quinquina wine”, kui veini põhiliseks maitsekomponendiks on looduslik hiniin,

         – „Bitter vino”, kui veini põhiliseks maitsekomponendiks on looduslik  emajuur  ja  see  on  värvitud  lubatud  kollase  ja/või  punase
           värvainega; sõna „bitter” kasutamine sellises kontekstis ei  piira  selle  sõna  kasutamist  käesoleva  määrusega  hõlmamata  toodete
           määratlemiseks,

         – „Americano”, kui veinile annavad maitse looduslikud koirohu- ja emajuurepõhised maitseühendid ja kui see on värvitud lubatud  kollase
           ja/või punase värvainega;

c)    aromatiseeritud munavein:

       aromatiseeritud vein, millele on lisatud kvaliteetset munarebu või selle koostisosi  ja  mille  lõpptoode  sisaldab  vähemalt  200  grammi
       suhkrut invertsuhkrus väljendatuna ja 10 grammi munakollast liitri kohta.

       Mõistega „aromatiseeritud munavein” võib kaasneda mõiste „cremovo”, kui selline vein sisaldab vähemalt 80 % Marsala veini.

       Mõistega „aromatiseeritud munavein” võib kaasneda mõiste „cremovo zabaione”, kui selline vein sisaldab vähemalt  80  %  Marsala  veini  ja
       vähemalt 60 grammi munakollast liitri kohta;

                                            ê 1994. aasta ühinemisakt art 29 ja lisa I lk 127

d)    väkevä viiniglögi/Starkvinsglögg:

       Aromatiseeritud vein, mis on valmistatud lõike 1 punktis a osutatud veinist ja millele iseloomulik maitse on saadud nelgi  ja/või  kaneeli
       abil, mida tuleb alati kasutada koos teiste vürtsidega; kõnealust jooki võidakse magustada kooskõlas artikli 3 punktiga a.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

3. Aromatiseeritud veinijoogid, mille nimetus võib tootjaliikmesriigis asendada kirjeldust „aromatiseeritud veinijook”, Ö või Õ  nimetusega  võib
teistes liikmesriikides täiendada kirjeldust „aromatiseeritud veinijook”:

                                            ê 3279/92 art 1 p 1

a)    Sangria:

       veinist valmistatud jook:

       i)   mida on aromatiseeritud tsitrusviljade looduslike ekstraktide või essentsidega;

       ii)  mis võib, kuid ei pruugi sisaldada nende puuviljade mahla;

       iii) mis võib olla:

              – maitsestatud vürtsidega,

              – magustatud,

              – gaseeritud,

       iv)  ja mille alkoholisisaldus mahuprotsentides on vähemalt 12 %.

                                            ê 1601/91

       Jook võib sisaldada tsitrusviljade viljaliha- või kooretükke ja joogi värv peab tulenema eranditult üksnes kasutatud toorainest.

       Kirjeldusega „Sangria” peavad kaasnema sõnad „toodetud …”, millele järgneb tootjaliikmesriigi või kitsamalt  määratletud  piirkonna  nimi,
       välja arvatud juhul, kui toode on valmistatud Hispaanias või Portugalis.

       Kirjelduse „aromatiseeritud veinijook” võib asendada nimetusega „Sangria” ainult siis, kui jook on toodetud Hispaanias või Portugalis;

       b)   Clarea:

       valgest veinist punktis a kirjeldatud tingimuste kohaselt valmistatud jook.

       Kirjeldusega „Clarea” peavad kaasnema sõnad „toodetud…”, millele järgneb tootjaliikmesriigi  või  kitsamalt  määratletud  piirkonna  nimi,
       välja arvatud juhul, kui toode on valmistatud Hispaanias.

       Kirjelduse „aromatiseeritud veinijook” võib asendada nimetusega „Clarea” ainult siis, kui jook on toodetud Hispaanias;

c)    Zurra:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       jook, mille valmistamiseks lisatakse punktides a ja b määratletud jookidele Ö nõukogu Õ määruses (EMÜ) nr 1576/89[15] määratletud  brändit
       või veinipiiritust ja millele võib lisada puuviljatükke.  Tegelik  alkoholisisaldus  peab  olema  vähemalt  9  mahuprotsenti  ja  alla  14
       mahuprotsendi;

                                            ê 1601/91

d)    Bitter soda:

       aromatiseeritud jook, mis on valmistatud joogist „bitter vino”, mida peab lõpptootes olema vähemalt 50 mahuprotsenti, ja mis on gaseeritud
       või millele on lisatud karboniseeritud vett ja millele võib lisada samu värvaineid kui joogile  „bitter  vino”.  Tegelik  alkoholisisaldus
       peab olema vähemalt 8 mahuprotsenti ja alla  10,5 mahuprotsendi.  Sõna  „bitter”  kasutamine  sellises  kontekstis  ei  piira  selle  sõna
       kasutamist käesoleva määrusega hõlmamata toodete määratlemiseks;

                                            ê 3279/92 art 1 p 2

e)    Kalte Ente:

       aromatiseeritud veinijook, mille valmistamisel on  vein,  poolvahuvein  või  gaseeritud  poolvahuvein  segatud  vahuveini  või  gaseeritud
       vahuveiniga ja millele on lisatud looduslikke sidruniaineid või sidruniekstrakte, mille maitse peab olema selgelt tajutav.  Vahuveini  või
       gaseeritud vahuveini peab lõpptootes olema vähemalt 25 %;

                                            ê 1601/91
                                            è1 2061/96 art 1 punkt 4 alapunkt ii

f)    Glühwein:

       è1 aromatiseeritud jook, mis on valmistatud eranditult punasest või valgest veinist ning maitsestatud põhiliselt kaneeli  ja/või  nelgiga;
       ilma et see piiraks artikli 3 punkti a rakendamisest lähtuvate veekoguste kasutamist, on vee lisamine keelatud. ç Kui jook on  valmistatud
       valgest veinist, tuleb müüginimetust „Glühwein” täiendada sõnadega „valge vein”;

                                            ê 1994. aasta ühinemisakt art 29 ja lisa I lk 127
                                            è1 2061/96 art 1 punkt 4 alapunkt iii

g)    Viiniglögi/Vinglögg:

       è1 aromatiseeritud jook, mis on valmistatud eranditult punasest või valgest veinist ning maitsestatud põhiliselt kaneeli ja/või nelgiga. ç
       Kui kõnealune jook on valmistatud valgest veinist, tuleb müüginimetusele „Viiniglögi/Vinglögg” lisada sõnad „valge vein”;

                                            ê 1601/91

h)    Maiwein:

       aromatiseeritud jook, mis on valmistatud veinist, millele on lisatud lõhnava varjulille (Asperula odorata) taimi või nende  ekstrakti,  et
       tagada lõhnava varjulille domineeriv maitse;

i)    Maitrank:

       aromatiseeritud jook, mis on valmistatud kuivast valgest veinist, milles on leotatud  lõhnava  varjulille  (Asperula  odorata)  taimi  või
       millele on lisatud nende ekstrakti, samuti lisatud apelsine ja/või muid puuvilju, ka mahla, kontsentraadi või ekstraktina, ja mis sisaldab
       magusainena kõige enam 5 % suhkrut.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

Muud määratlused võetakse vastu artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ korras.

4. Aromatiseeritud veinikokteilid, mille nimetus võib tootjaliikmesriigis asendada kirjeldust „aromatiseeritud veinikokteil”  Ö või Õ  nimetusega
võib teistes liikmesriikides täiendada kirjeldust „aromatiseeritud veinikokteil”:

                                            ê 1601/91

a)    veinikokteil:

       aromatiseeritud jook:

       i)   milles kontsentreeritud viinamarjavirde osakaal ei ületa 10 % lõpptoote kogumahust;

       ii)  mille suhkrusisaldus invertsuhkrus väljendatuna on väiksem kui 80 grammi liitri kohta;

b)    viinamarjade baasil valmistatud aromatiseeritud poolvahuveinikokteil:

       jook:

       i)   mis on valmistatud eranditult viinamarjavirdest;

       ii)  mille tegelik alkoholisisaldus on alla 4 mahuprotsendi;

       iii) mis sisaldab eranditult ainult kasutatud toodete kääritamisel tekkinud süsinikdioksiidi.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

Muud määratlused võetakse vastu artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 1601/91

5. Lõike 1 punktides a ja b ja lõigetes 2 ja 3 osutatud kirjeldused võivad sisaldada  ka  järgmisi  üksikasju,  kusjuures  igas  lõigus  märgitud
suhkrusisaldus on väljendatud invertsuhkrus:

a)    „väga kuiv”: kui toote suhkrusisaldus on alla 30 grammi liitri kohta;

b)    „kuiv”: kui toote suhkrusisaldus on alla 50 grammi liitri kohta;

c)    „poolkuiv”: kui toote suhkrusisaldus on 50–90 grammi liitri kohta;

d)    „poolmagus”: kui toote suhkrusisaldus on 90–130 grammi liitri kohta;

e)    „magus”: kui toote suhkrusisaldus on üle 130 grammi liitri kohta.

Mõisted „poolmagus” ja „magus” võib asendada märkusega suhkrusisalduse kohta, mis väljendatakse invertsuhkru grammides liitri kohta.

6. Kui aromatiseeritud veinijoogi müügikirjeldus sisaldab mõistet „vahuvein”, ei tohi kasutatud vahuveini kogus olla väiksem kui 95 %.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

7. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu Ö artikli 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 1601/91

                                                                    Artikkel 3

                                                                Täiendavad mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)    magustamine:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       aromatiseeritud jookide valmistamisel ühe või mitme järgmise saaduse Ö või teised süsivesikuid sisaldavad  looduslikud  ained,  millel  on
       samasuguse toime Õ kasutamine:

                                            ê 1601/91

         – poolvalge suhkur,

         – valge suhkur,

         – rafineeritud valge suhkur,

         – dekstroos,

         – fruktoos,

         – glükoosisiirup,

         – vedel suhkur,

         – vedel invertsuhkur,

         – invertsuhkrusiirup,

         – puhastatud kontsentreeritud viinamarjavirre,

         – kontsentreeritud viinamarjavirre,

         – värske viinamarjavirre,

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

         – kõrvetatud suhkur, Ö toode, mis on saadud ainult sahharoosi termilisel töötlemisel ilma aluste, mineraalhapete või  muude  keemiliste
           lisanditeta, Õ

                                            ê 1601/91

         – mesi,

         – jaanileivapuusiirup;

b)    maitsestamine:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       direktiivi 88/388/EMÜ artikli 1 lõike 2 punktis a  määratletud  ühe  või  enama  maitseühendi  ja/või  maitsetaime  ja/või  vürtsi  ja/või
       maitsestava toiduaine  Ö ,  mille  lisamine  annab  lõpptootele  organoleptilised  omadused,  mis  erinevad  veini  omadest, Õ  kasutamine
       aromatiseeritud jookide valmistamisel;

                                            ê 1601/91

c)    värvimine:

       aromatiseeritud veinide või aromatiseeritud veinikokteilide valmistamisel ühe või mitme värvaine kasutamine;

d)    alkoholi lisamine:

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

       aromatiseeritud veinide ja vajaduse korral aromatiseeritud veinijookide valmistamisel ühe või mitme  järgmise  saaduse  Ö ,  mis  vastavad
       ühenduse sätetega kehtestatud näitajatele, Õ kasutamine:

         – viinamarjadest valmistatud etüülalkohol Ö vastavalt I lisas sätestatud näitajatele Õ,

                                            ê 1601/91

         – veinialkohol või kuivatatud viinamarjadest valmistatud alkohol,

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

         – põllumajanduslikku päritolu etüülalkohol Ö vastavalt I lisas sätestatud näitajatele Õ,

                                            ê 1601/91

         – veinidestillaat või kuivatatud viinamarjade destilleerimisel saadud destillaat,

         – põllumajanduslikku päritolu destillaat,

         – veinipiiritus või viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook,

         – kuivatatud viinamarjadest valmistatud piiritusjook;

                                            ê 1601/91

e)    tegelik alkoholisisaldus mahuprotsentides:

       mahuprotsentides väljendatud puhta alkoholi sisaldus 20 °C juures toote 100 mahuühiku kohta mõõdetuna samal temperatuuril;

f)    võimalik alkoholisisaldus mahuprotsentides:

       mahuprotsentides väljendatud puhta alkoholi sisaldus 20 °C juures, mis võiks tekkida  toote  100  mahuühikus  sisalduva  suhkru  täielikul
       kääritamisel mõõdetuna samal temperatuuril;

g)    üldalkoholisisaldus mahuprotsentides:

       tegeliku ja võimaliku alkoholisisalduse summa mahuprotsentides;

h)    naturaalne alkoholisisaldus mahuprotsentides:

       toote üldalkoholisisaldus mahuprotsentides enne võimalikku rikastamist.

                                                                    Artikkel 4

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

1. Käesolevas määruses osutatud Ö aromatiseeritud Õ jookide puhul määratakse lubatud lisaained, nende  kasutamise  juhised  ja  asjaomased  ained
kindlaks Ö nõukogu Õ direktiivis 89/107/EMÜ sätestatud korras[16].

2.  Kõnealuste  Ö aromatiseeritud Õ  jookide  valmistamisel  on  lubatud  lisada  ka  vett,  mis   on   võimaluse   korral   destilleeritud   või
demineraliseeritud, tingimusel et vee kvaliteet  on  kooskõlas  direktiivide  [80/777/EMÜ]  ja  Ö 98/83/EÜ Õ  kohaselt  vastuvõetud  siseriiklike
õigusaktidega ega muuda toote laadi.

3. Etüülalkohol, mida kasutatakse Ö aromatiseeritud jookide Õ  valmistamisel  vajalike  värvilisandite,  maitseainete  ja  kõigi  teiste  lubatud
lisandite lahjendamiseks või lahustamiseks, peab olema põllumajanduslikku päritolu  ja  seda  võib  kasutada  täpselt  nii  palju,  kui  on  vaja
värvilisandite, maitseainete ja kõigi teiste lubatud lisandite lahjendamiseks või lahustamiseks.

4. Üksikasjalikud eeskirjad, kaasa arvatud käesoleva määrusega hõlmatud toodete analüüsimise meetodid,  võetakse  vastu  artikli  13  Ö lõikes  2
ettenähtud Õ korras.

                                            ê 2061/96 art 1 p 6 (kohandatud)

                                                                    Artikkel 5

1. Kooskõlas määrusega (EÜ) nr Ö 1493/1999 Õ sätestatud veinivalmistusviise ja -tavasid kohaldatakse veinide ja viinamarjavirrete suhtes, mis  on
Ö aromatiseeritud jookide Õ koostiseks.

2. Käesolevas määruses osutatud valmistoodete saamiseks kasutatavate toodete töötlemine kehtestatakse Ö artikli 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 1601/91

                                                                    Artikkel 6

1. Artiklis 2 ja käesolevas artiklis osutatud nimetusi kasutatakse ainult seoses neis määratletud jookidega, võttes arvesse artiklitega  2  ja  4
kehtestatud nõudeid. Ühenduses tuleb kõnealuseid jooke kirjeldades kasutada kõnealuseid kirjeldusi.

Jookide puhul, mis ei vasta artiklis 2 määratletud jookidele esitatavatele nõuetele, ei või kasutada selles artiklis määratud nimetusi.

2. II lisas loetletud geograafilised märgistused võivad asendada lõikes 1 osutatud nimetusi või neid täiendada, moodustades seega liitnimetuse.

Kõnealuseid geograafilisi märgistusi võib kasutada selliste jookide puhul, mis saavad iseloomulikud tunnused ja määravad omadused  tootmisetapil,
mis toimub nimetatud geograafilises piirkonnas, tingimuse et selle tulemusena ei eksitata tarbijat kasutatud tooraine suhtes.

3. Lõikes 1 osutatud müügikirjelduse täiendamiseks ei või kasutada veinitoodete puhul lubatud geograafilisi märgistusi.

4. Liikmesriigid võivad oma territooriumil valmistatud II lisas nimetatud  jookide  tootmise,  liikmesriigi  piires  liikumise,  kirjeldamise  ja
esitlemise suhtes kohaldada konkreetseid siseriiklikke eeskirju, kuivõrd sellised eeskirjad on kooskõlas ühenduse õigusega.

                                                                    Artikkel 7

1. Juhul kui veinitooteid ja maitseaineid sisaldavad aromatiseeritud joogid alkoholisisaldusega vähemalt 1,2  mahuprotsenti  ei  vasta  käesoleva
määruse nõuetele, ei või nende müügikirjeldus sisaldada mingeid viiteid veinisektori toodetele.

2. Käesoleva määruse nõuetele mittevastavate aromatiseeritud jookide joogiks turustamisel ei  või  kasutada  sõnu  „sarnane”,  „liiki”,  „tüüpi”,
„marki”, „maitsega” ega muid samalaadseid väljendeid koos käesolevas määruses nimetatud kirjeldustega.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

3. Komisjon esitab nõukogule hiljemalt Ö 17. detsembriks 1991 Õ vajaliku ettepaneku käesoleva määrusega hõlmamata aromatiseeritud jookide  kohta,
mis sisaldavad veinisektori tooteid ja millele on valmistamise käigus lisatud alkoholi.

                                            ê 1601/91

Seni kuni nõukogu võtab eespool nimetatud ettepaneku põhjal vastu otsuse, on selliste jookide puhul on lubatud kasutada  boolina  tuntud  jookide
kirjeldamiseks kasutatud sõnu.

                                                                    Artikkel 8

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

1. Lisaks direktiivi Ö 2000/13/EÜ Õ kohaselt vastuvõetud  siseriiklikele  eeskirjadele  peab  artiklis  2  osutatud  Ö aromatiseeritud Õ  jookide
etikettimine, esitlemine ja reklaam olema vastavuses ka käesoleva artikliga.

2. Artiklis 2 osutatud Ö aromatiseeritud Õ jookide müüginimetus on  üks  artikli  6  alusel  eranditult  selliste  jookide  puhul  kasutatavatest
nimetustest.

                                            ê 1601/91

3. Artiklis 2 esitatud nimetusi võib täiendada viitega põhilisele maitseainele.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

4. Kui käesoleva määrusega hõlmatud Ö aromatiseeritud Õ  jookide  valmistamisel  kasutatud  alkohol  on  saadud  ühest  toorainest  (näiteks  kui
kasutatud on ainult veinialkoholi, melassi baasil valmistatud alkoholi või teraviljapõhist  piiritusjooki),  võib  alkoholi  laad  olla  märgitud
etiketile.

                                            ê 1601/91

Kui alkohol on saadud mitmest toorainest, ei tehta etiketile eraldi märget alkoholi laadi kohta.

Käesoleva  määrusega  hõlmatud  jookide  valmistamisel  värvilisandite,  maitseainete  ja  kõigi  teiste  lubatud  lisandite  lahjendamiseks  või
lahustamiseks kasutatud etüülalkoholi ei käsitleta koostisosana.

                                            ê 3279/92 art 1 p 3 (kohandatud)

5. Ö Käesoleva Õ määruse reguleerimisalasse kuuluvaid Ö aromatiseeritud jooke Õ, mis  on  villitud  pliid  sisaldavate  kapslite  või  fooliumiga
kaetud sulguritega pudelitesse Ö , ei tohi omada müügiks ega turuleviimiseks Õ. Pliid sisaldavate  kapslite  või  fooliumiga  kaetud  sulguritega
pudelitesse villitud Ö aromatiseeritud jookide Õ müük enne Ö 1. jaanuarit 1993 Õ on siiski lubatud kuni varude lõppemiseni.

                                            ê 1601/91

6. II lisas loetletud geograafilisi märgistusi ei tõlgita.

7. Käesoleva määrusega ettenähtud üksikasjad esitatakse ühes või mitmes ühenduse ametlikus keeles viisil, mis võimaldab lõpptarbijal  iga  kirjet
hõlpsasti mõista juhul, kui ostjaid ei teavitata muul moel.

8. Kolmandatest riikidest pärit jookide puhul on lubatud kasutada valmistajariigi  riigikeelt,  kui  käesoleva  määrusega  ettenähtud  üksikasjad
esitatakse ka ühes ühenduse ametlikus keeles viisil, mis võimaldab lõpptarbijal iga kirjet hõlpsasti mõista.

9. Ilma et see piiraks artikli 12 kohaldamist, võib ühendusest pärit ekspordiks mõeldud kaupade puhul käesolevas  määruses  sätestatud  üksikasju
korrata mõnes muus keeles; seda ei rakendata lõikes 6 osutatud märgistuste suhtes.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

10. Artiklis 2 osutatud jookide puhul võib artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ korras kindlaks määrata järgmist:

                                            ê 1601/91

a)    toote teatavale omadusele, näiteks ajaloole või valmistusviisile viitavate mõistete kasutamist reguleerivad erisätted;

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

b)    eeskirjad, mis reguleerivad selliste mahutites Ö aromatiseeritud jookide Õ etikettimist, mis ei ole mõeldud lõpptarbijale.

                                                                    Artikkel 9

1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et tagada aromatiseeritud jookide seotud ühenduse sätete järgimine. Selleks  nimetavad  nad  ametisse
ühe või mitu esindajat, kes kontrollivad nende sätete järgimist.

II lisas loetletud toodete puhul võib vastavalt artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ  korrale  otsustada,  et  nende  liikumiseks  ühenduse  piires
tagatakse selline järelevalve ja kaitse juhtkonna kinnitatud äridokumentidega ning asjakohaste registrite pidamisega.

2. II lisas loetletud eksporditavatele jookidele võib vastavalt artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ korrale kehtestada jookide ehtsust  tõendavate
dokumentide süsteemi, et kõrvaldada pettused ja võltsingud.

                                            ê 1601/91

Kui lõikes 1 osutatud süsteemi ei kehtestata, rakendavad liikmesriigid oma dokumentide ehtsuse tõestamise süsteeme tingimusel, et  need  vastavad
ühenduse eeskirjadele.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

3. Nõukogu võtab komisjoni ettepaneku põhjal kvalifitseeritud häälteenamusega vastu vajalikud meetmed aromatiseeritud jooke käsitlevate  ühenduse
sätete ühtseks kohaldamiseks, eelkõige liikmesriikide pädevate asutuste omavaheliste suhete ja kontrolli alal.

4. Liikmesriigid ja komisjon edastavad üksteisele käesoleva määruse rakendamiseks  vajalikku  teavet.  Sellise  teabe  edastamise  ja  levitamise
üksikasjalikud eeskirjad võetakse vastu artikli 13 Ö lõikes 2 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 1601/91

                                                                   Artikkel 10

Käesolevas määruses määratletud importjooke,  millel  on  geograafiline  märgistus,  võib  nende  ühenduses  turustamiseks  lugeda  vastastikuste
kokkulepete põhjal artikli 9 lõike 1 teises lõigus nimetatud järelevalve ja kaitse alla kuuluvaks.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

Esimest lõiku rakendatakse läbirääkimistel saavutatud kokkulepete alusel, mis sõlmitakse kolmandate riikidega  asutamislepingu  artiklis  Ö 133 Õ
sätestatud korras.

Rakenduseeskirjad ja esimeses lõigus nimetatud toodete loend võetakse vastu artikli Ö 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 3378/94 art 1 lg 2 (kohandatud)

                                                                   Artikkel 11

1. Liikmesriigid võtavad vastu kõik vajalikud  meetmed  selleks,  et  võimaldada  asjaosalistel  intellektuaalomandi  õiguste  kaubandusaspektide
lepingu Ö [17] Õ artiklites 23 ja 24 Ö kehtestatud Õ tingimustel  takistada  käesoleva  määrusega  hõlmatud  toodetele  viitavate  geograafiliste
märgistuste kasutamist ühenduse territooriumil nende toodete puhul, mis kõnealuse geograafilise märgistusega viidatud  kohast  ei  pärine,  kaasa
arvatud ka neil juhtudel, kui on viidatud toote tegelikule päritolule või kui geograafiline märgistus on esitatud tõlgitud kujul või kui  sellega
kaasnevad mõisted „sarnane”, „tüüpi”, „laadi”, „imitatsioon” vms.

                                            ê 3378/94 art 1 lg 2

Käesolevas artiklis kasutatakse mõistet „geograafiline märgistus” kõikide tähistuste puhul, mis seostavad toote päritolu  mõne  Maailmakaubanduse
Organisatsiooni kolmanda liikmesriigi territooriumiga või mõne selle piir- või paikkonnaga, juhul kui selle toote  kvaliteeti,  mainet  või  muid
eriomadusi võib kindlalt seostada nimetatud geograafilise päritoluga.

                                            ê 3378/94 art 1 lg 2 (kohandatud)

2. Lõiget 1 kohaldatakse sõltumata artiklist 10 ja ühenduse õigusaktide muudest sätetest, millega kehtestatakse selle määrusega hõlmatud  toodete
kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad.

3. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vajadusel vastu artikli Ö 13 lõikes 3 ettenähtud Õ korras.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

                                                                   Artikkel 12

Ekspordiks mõeldud aromatiseeritud joogid peavad vastama käesoleva määruse sätetele, välja arvatud artikli  13  Ö lõikes  2  ettenähtud Õ  korras
otsustatud erandid.

                                            ê 1882/2003 art 2 ja lisa II p 6 (kohandatud)

                                                                   Artikkel 13

1. Ö Komisjoni abistab Õ käesolevas määruses osutatud jookide rakenduskomitee, edaspidi „komitee”.

2. Kui viidatakse käesolevale Ö lõikele Õ, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7, võttes arvesse selle artikli 8 sätteid.

                                            ê 1882/2003 art 2 ja lisa II p 6

Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 ettenähtud ajavahemik on üks kuu.

                                            ê 1882/2003 art 3 ja lisa III p 23 (kohandatud)

3. Kui viidatakse käesolevale Ö lõikele Õ, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7, võttes arvesse selle artikli 8 sätteid.

                                            ê 1882/2003 art 3 ja III lisa p 23

Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 sätestatud tähtajaks kehtestatakse kolm kuud.

                                            ê 1882/2003 art 2 ja II lisa p 6 (kohandatud)

Ö 4. Komitee võtab vastu oma töökorra. Õ

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

Ö 5. Õ Komitee võib omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse korral käsitleda kõiki eesistujalt talle suunatud küsimusi.

                                                                 Ö Artikkel 14 Õ

Ö Enne 17. detsembrit 1991 toodetud ja märgistatud aromatiseeritud jookide müük on lubatud kuni varude lõppemiseni. Õ

                                            ê 

                                                                   Artikkel 15

Määrus (EMÜ) nr 1601/91 tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas IV lisas esitatud vastavustabeliga.

                                            ê 1601/91 (kohandatud)

                                                                   Artikkel 16

Käesolev määrus jõustub Ö kahekümnendal Õ päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ö Liidu Õ Teatajas.

                                            ê 1601/91

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, [...]

Euroopa Parlamendi nimel     Nõukogu nimel
president   eesistuja
[...] [...]

                                            ê 1601/91

                                                                      I LISA

                                               Artikli 3 punktis d nimetatud etüülalkoholi omadused

|1. Organoleptilised omadused:                                                               |Peale toorainest tuleneva maitse muud maitset|
|                                                                                            |ei esine                                     |
|2. Minimaalne alkoholisisaldus mahuprotsentides:                                            |96,0 % mahust                                |
|3. Jääkainete maksimumtase                                                                  |                                             |
|üldine happesus 100 % alkoholi hektoliitri kohta äädikhappe grammides:                      |1,5                                          |
|estrite sisaldus 100 % alkoholi hektoliitri kohta etüülatsetaadi grammides:                 |1,3                                          |
|aldehüüdide sisaldus 100 % alkoholi hektoliitri kohta atseetaldehüüdi grammides:            |0,5                                          |
|kõrgemate alkoholide sisaldus 100 % alkoholi hektoliitri kohta isobutüülalkoholi grammides: |0,5                                          |
|metanoolisisaldus grammides 100 % alkoholi hektoliitri kohta:                               |50                                           |
|kuivekstrakti sisaldus grammides 100 % alkoholi hektoliitri kohta:                          |1,5                                          |
|lämmastikku sisaldavate lenduvate aluste sisaldus 100 % alkoholi hektoliitri kohta          |0,1                                          |
|lämmastikku grammides:                                                                      |                                             |
|furfuroolisisaldus:                                                                         |Ei esine                                     |

                                                                  ______________

                                                                     II LISA

                                                 Veinitoodete baasil valmistatud aromatiseeritud

                                                        jookide geograafilised tähistused,

                                                      millele on viidatud artikli 6 lõikes 2

Nürnberger Glühwein

                                            ê 2061/96 art 1 p 7

Thüringer Glühwein

                                            ê 1601/91

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

                                                                  ______________

                                            é

                                                                     LISA III

                                                                      A osa

                                                  Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega

|Nõukogu määrus (EMÜ) nr 1601/91                                      |                                                          |
|(EÜT L 149, 14.6.1991, lk 1)                                         |                                                          |
|Nõukogu määrus (EMÜ) nr 3279/92                                                            |                                        |
|(EÜT L 327, 13.11.1992, lk 1)                                                              |                                        |
|Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 3378/94                                       |ainult artikkel 1 lõige 2               |
|(EÜT L 366, 31.12.1994, lk 1)                                                              |                                        |
|Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2061/96                                       |                                        |
|(EÜT L 277, 30.10.1996, lk 1)                                                              |                                        |
|Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1882/2003                                     |ainult lisa II punkt 6 ja lisa III punkt|
|(ELT L 284, 31.10.2003, lk 1)                                                              |23                                      |

                                                                      B osa

                                                  Muutev õigusakt, mida ei tunnistata kehtetuks:

1994. aasta ühinemisakt

                                                                  ______________

                                                                     LISA IV

                                                                  Vastavustabel

|Määrus (EMÜ) nr 1601/91                                              |Käesolev määrus                                                      |
|Artikkel 1                                                           |Artikkel 1                                                           |
|Artikkel 2 lõige 1 sissejuhatavad sõnad                              |Artikkel 2 lõige 1 sissejuhatavad sõnad                              |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a sissejuhatavad sõnad                      |Artikkel 2 lõige 1 punkt a sissejuhatavad sõnad                      |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a esimene taane                             |Artikkel 2 lõige 1 punkt a alapunkt i                                |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a teine taane                               |Artikkel 2 lõige 1 punkt a alapunkt ii                               |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a kolmas taane                              |Artikkel 2 lõige 1 punkt a alapunkt iii                              |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a neljas taane                              |Artikkel 2 lõige 1 punkt a alapunkt iv                               |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a viies taane                               |Artikkel 2 lõige 1 punkt a alapunkt v                                |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt a lõpuosa                                   |Artikkel 2 lõige 1 punkt a lõpuosa                                   |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b sissejuhatavad sõnad                      |Artikkel 2 lõige 1 punkt b sissejuhatavad sõnad                      |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b esimene taane                             |Artikkel 2 lõige 1 punkt b alapunkt i                                |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b teine taane                               |Artikkel 2 lõige 1 punkt b alapunkt ii                               |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b kolmas taane                              |Artikkel 2 lõige 1 punkt b alapunkt iii                              |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b neljas taane                              |Artikkel 2 lõige 1 punkt b alapunkt iv                               |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b viies taane                               |Artikkel 2 lõige 1 punkt b alapunkt v                                |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt b lõpuosa                                   |Artikkel 2 lõige 1 punkt b lõpuosa                                   |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c sissejuhatavad sõnad                      |Artikkel 2 lõige 1 punkt c sissejuhatavad sõnad                      |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c esimene taane                             |Artikkel 2 lõige 1 punkt c alapunkt i                                |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c teine taane                               |Artikkel 2 lõige 1 punkt c alapunkt ii                               |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c kolmas taane                              |Artikkel 2 lõige 1 punkt c alapunkt iii                              |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c neljas taane                              |Artikkel 2 lõige 1 punkt c alapunkt iv                               |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c viies taane                               |Artikkel 2 lõige 1 punkt c alapunkt v                                |
|Artikkel 2 lõige 1 punkt c lõpuosa                                   |Artikkel 2 lõige 1 punkt c lõpuosa                                   |
|Artikkel 2 lõige 2                                                   |Artikkel 2 lõige 2                                                   |
|Artikkel 2 lõige 3 sissejuhatavad sõnad                              |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik sissejuhatavad sõnad                 |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt a sissejuhatavad sõnad                      |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt a sissejuhatavad sõnad         |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt a esimene taane                             |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt a alapunkt i                   |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt a teine taane                               |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt a alapunkt ii                  |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt a kolmas taane                              |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt a alapunkt iii                 |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt a neljas taane                              |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt a alapunkt iv                  |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt a lõpuosa                                   |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt a lõpuosa                      |
|Artikkel 2 lõige 3 punktid b kuni f                                  |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punktid b kuni f                     |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt f a                                         |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt g                              |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt g                                           |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt h                              |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt h                                           |Artikkel 2 lõige 3 esimene lõik punkt i                              |
|Artikkel 2 lõige 3 punkt i                                           |Artikkel 2 lõige 3 teine lõik                                        |
|Artikkel 2 lõige 4 sissejuhatavad sõnad                              |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik sissejuhatavad sõnad                 |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt a sissejuhatavad sõnad                      |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt a sissejuhatavad sõnad         |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt a esimene taane                             |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt a alapunkt i                   |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt a teine taane                               |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt a alapunkt ii                  |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt b sissejuhatavad sõnad                      |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt b sissejuhatavad sõnad         |

|Artikkel 2 lõige 4 punkt b esimene taane                             |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt b alapunkt i                   |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt b teine taane                               |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt b alapunkt ii                  |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt b kolmas taane                              |Artikkel 2 lõige 4 esimene lõik punkt b alapunkt iii                 |
|Artikkel 2 lõige 4 punkt c                                           |Artikkel 2 lõige 4 teine taane                                       |
|Artikkel 2 lõiked 5, 6 ja 7                                          |Artikkel 2 lõiked 5, 6 ja 7                                          |
|Artiklid 3, 4 ja 5                                                   |Artiklid 3, 4 ja 5                                                   |
|Artikkel 6 lõige 1                                                   |Artikkel 6 lõige 1                                                   |
|Artikkel 6 lõige 2 punkt a                                           |Artikkel 6 lõige 2 esimene lõik                                      |
|Artikkel 6 lõige 2 punkt b                                           |Artikkel 6 lõige 2 teine lõik                                        |
|Artikkel 6 lõiked 3 ja 4                                             |Artikkel 6 lõiked 3 ja 4                                             |
|Artikkel 7                                                           |Artikkel 7                                                           |
|Artikkel 8 lõiked 1 kuni 4                                           |Artikkel 8 lõiked 1 kuni 4                                           |
|Artikkel 8 lõige 4 a                                                 |Artikkel 8 lõige 5                                                   |
|Artikkel 8 lõige 5                                                   |Artikkel 8 lõige 6                                                   |
|Artikkel 8 lõige 6                                                   |Artikkel 8 lõige 7                                                   |
|Artikkel 8 lõige 7                                                   |Artikkel 8 lõige 8                                                   |
|Artikkel 8 lõige 8                                                   |Artikkel 8 lõige 9                                                   |
|Artikkel 8 lõige 9                                                   |Artikkel 8 lõige 10                                                  |
|Artikkel 9                                                           |Artikkel 9                                                           |
|Artikkel 10                                                          |Artikkel 10                                                          |
|Artikkel 10a                                                         |Artikkel 11                                                          |
|Artikkel 11                                                          |Artikkel 12                                                          |
|Artikkel 12 lõige 1                                                  |Artikkel 13 lõige 1                                                  |
|Artikkel 12 lõige 2                                                  |Artikkel 13 lõige 4                                                  |
|Artikkel 13                                                          |Artikkel 13 lõige 2                                                  |
|Artikkel 14                                                          |Artikkel 13 lõige 3                                                  |
|Artikkel 15                                                          |Artikkel 13 lõige 5                                                  |
|Artikkel 16                                                          |_                                                                    |
|_                                                                    |Artikkel 15                                                          |
|Artikkel 17 esimene lõik                                             |Artikkel 16                                                          |
|Artikkel 17 teine lõik esimene lause                                 |_                                                                    |
|Artikkel 17 teine lõik teine lause                                   |Artikkel 14                                                          |
|Lisa I                                                               |Lisa I                                                               |
|Lisa II                                                              |Lisa II                                                              |
|_                                                                    |Lisa III                                                             |
|_                                                                    |Lisa IV                                                              |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Vt järelduste A osa 3. lisa.
[3]   Teostatud vastavalt komisjoni teatisele Euroopa Parlamendile  ja  nõukogule  -  acquis  communautaire’i  kodifitseerimisest  KOM(2001)  645
      lõplik.
[4]   Vt käesoleva ettepaneku III lisa.
[5]   ELT C [...], [...], lk [...].
[6]   ELT C [...], [...], lk [...].
[7]     EÜT L 149, 14.6.1991, lk 1.   Määrust   on   viimati   muudetud   Euroopa   Parlamendi    ja    nõukogu    määrusega (EÜ)    nr 1882/2003
      (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
[8]   Vt lisa III.
[9]   Ö EÜT L 109, 6.5.2000, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/89/EÜ (ELT L 308, 25.11.2003, lk 15) Õ.
[10]  Ö EÜT L 330, 5.12.1998, lk 32. Direktiivi on muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 Õ.
[11]  EÜT L 229, 30.8.1980, lk 1. Ö Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003. Õ
[12]  EÜT L 184, 15.7.1988, lk 61. Ö Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003. Õ
[13]  EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
[14]  EÜT L 179, 14.7.1999. lk 1.
[15]  EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1.
[16]  EÜT L 40, 11.2.1989, lk 27.
[17]  EÜT L 336, 23.12.1994, lk 219.