CELEX: 51982PC0349
Language: el
Date: 1982-06-17
Title: ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικό μέ τήν έγκριση τών συμπληρωματικών "δευτερευουσών διευθετήσεων" τής συμφωνίας μεταξύ τής Γαλλίας, τής Εύρωπαϊκής Κοινότητας 'Ατομικής 'Ενεργείας καί τού Διεθνούς 'Οργανισμού 'Ατομικής 'Ενεργείας σχετικά μέ τήν έφαρμογή τών έγγυήσεων στη Γαλλία

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 349
Vol. 1982/0125
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---                                                               COΜ(82)349 τελικό
       ΕΠΙΤΡΟΠΗ                        ..                     Βρυξέλλες , 17 " Ιουνίου 1982
           ΤΟΝ                            ""
ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                         ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
  Γενική Γραμυπτεία
                                            ΣΧΕΔΙΟ
                               ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
          σχετικό μέ την έγκριση των συμπληρωματικών " δευτερευουσν διευθετήσεων "
          της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλίας , της Ευρωπαϊκής Κοινότητας " Ατομικής
          " Ενεργείας καί του Διεθνούς ' Οργανισμού " Ατομικής " Ενεργείας σχετικά μέ
                           την ἐφαρμογή των ἐγγυήσεων στη Γαλλία
 COM( 82 ) 349 TE\IK 6
 ---pagebreak---                          ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΓΑΛΛΙΑΣ / ΕΥΡΑΤΟΜ/ ΔΟΑΕ
                                Δευτερευσουσες Διευθετήσεις
         ' Η συμφωνία εγγυήσεων , την οποία είχαν συνάψει τό 1976 ή Γαλλία , ή
   Εύρωπα'Γκή Κοινότητα " Ατομικής " Ενεργείας καί & Διεθνής " Οργανισμός " Ατομικής
   " Ενεργείας , άρχισε νά Ισχύει 6τίς 12 Σεπτεμβρίου 1981 . Σύμφωνα μέ τό άρθρο 39
   αύτης της συμφωνίας θεσπίστηκαν δευτερεύουσες διευθετήσεις , γ ι δ τόν λεπτομερή
   καθορισμό της μεθόδου πού θά πρέπει νά διέπει την εφαρμογή στη πράξη των λεπτο­
   μερών διατάξεων πού καταγράφονται στη συμφωνία .
         Αυτές οί δευτερέόυσες διευθετήσεις έχουν την αύτη δομή μέ έκεΐνες πού
   έχουν συναφθεί" σέ συνδυασμό μέ τη συμφωνία έγγυησεων μεταξύ του " Ηνωμένου
   Βασιλείου , της Εύρατόμ καί του ΔΟΑΕ . Παρ'δλα αίττά άρισμένα σημεία διαφέρουν
   έξ'αΙτίας , όΛ 'ττη μιά , των διαφορετικών περιστάσεων της " έθελοντι κης προσφοράς*
   της Βρετανικής κυβερνήσεως καί , άπ'την αλλη , της Ιδιαίτερης θέσης της Γαλλίας Απέ­
   ναντι της ΤΜΡ ( συνθήκη για την μη περαιτέρω διάδοση των πυρηνικών δπλων ), δπως καθο–
   ριζόπινστίς κατευθυντήριες όδηγίες γιά τίς διαπραγματεύσεις πού είχε υιοθετήσει
   τό Συμβούλιο στίς     21 /22 Νοεμβρίου 1977 .
         Τά κύρια χαρακτηριστικά των Δευτερευουσων Διευθετήσεων της συμφωνίας
   Γαλλίας/ Εύρατόμ/ΔΟΑΕ μπορεΤ νά συνοψισθούν ως έξης :
Α. Ει σαγωγή
         *Η εισαγωγή των Δευτεοευουσων Διευθετήσεων περιλαμβάνει 15 παραγράφους .
         0* δύο πρώτες καθορίζουν τη νομική βάση των Δευτερευουαων Διευθετήσεων
   καί τη φύση τους σέ σχέση μέ τίς παραδοσιακές συμφωνίες του τύπου ΙΝΓΠΙΗϋ/ 153 .
         0 | παράγραφοι 3 καί 4 άφορουν την κατάρτιση του καταλόγου δλων των πυρηνικών
   ύλικων πού βρίσκονται στη Γαλλία , πού πρέπει νά υπαχθούν στίς έγγυήσεις του
   ΔΟΑΕ , βάση των δεσμεύσεων πού εχει αναλάβει είτε η Γαλλική Κυβέρνηση , είτε η
   Κοινότητα . 'θ κατάλογος αυτός θά Ενημερώνεται περιοδικά καί θά έλέγχεται άπό
   τά μέρη .
 ---pagebreak---                                  -2-
        Η παρ&γραφος 5 άφορα τη διαβίβαση των λογιστικών εκθέσεων καΓ υπογραμμίζει
δτι δ " Οργανισμός θά πρέπει νά εϊναι σε θέση νά συναγάγει τεχνικά συμπεράσματα
γιά κάθε χρονική περίοδο ίσολογισμου των πυρηνικών ΰλικων καΓ σέ δτι άφορα κάθε
κατηγορία του Ισολογισμού πυρηνικών ΰλικων στίς Εγκαταστάσεις πού εχει επιλέξει ά
" Οργανισμός γιά τους ελεγχους ρουτίνας .
      θ { παράγραφοι 6 καί 7 καθορίζουν τη χρησιμοποίηση της άρχης της Ισοτιμίας ,
κατά τρδπο ώστε νά υπάρχει η Εγγύηση δτι ο | ποσότητες πυρηνικών ΰλικων πού
καθορίζονται άπδ τη Γαλλική Κυβέρνηση ανταποκρίνονται Επαρκώς στίς άπα-
ραίτητες προϋποθέσεις των προαναφερομένων καταλόγων .
      ' Η παράγραφος 8 ορίζει δτι ο | λεπτομέρειες της Εφαρμογής γιά
τη Γαλλία θά          μοιάζουν με Εκείνες πού τηρεί ά 'ϋργανισμδς γιά την άσκηση
των εγγυήσεων του σέ διάφορα Κράτηΰπδ ανάλογες συνθήκες . *Η διατύπωση αύτη
επιτρέπει νά άποφευχθουν οΐ δυσκολίες πού άντι μετωπίστηκαν τδ 1976–'78 κατά τη
διάρκεια των συζητήσεων των διαφόρων " Γ&οϊΐίΐ,γ βΐΐ&οΐιπίθηΐε" ( Εξαρτήματα των
εγκαταστάσεων ) ( γι ά τά άποία εΤχε διαπιστωθεΤ δτι δέν ίηταν δυνατόν νά υπάρξει αυσ­
τηρή προσήλωση στούς " Κανόνες καί Μεθόδους" πού είχαν Επεξεργαστεί τό 1972 ),
χωρίς παρ'δλα αυτά νά χρησιμοποιηθούν τά σέ ίιρκετά είδικά παραδείγματα , πού
είχαν περιληφθεί τό 197Θ στίς Δευτερεύουσες Διευθετήσεις του " Ηνωμένου Βασιλείου .
Ταυτόχρονα Επιτρέπει τήν εφαρμογή σε κάθε είδική περίπτωση , κατά τδν ενδε ι κνυδμενο
τρόπο , τδν τεχνικών λύσεων πού χρησιμοποιούνται τελευταία .
      'Η παράγραφος 9 ρυθμίζει τίς τεχνικές πλευρές των λογιστικών εκθέσεων .
      θί παράγραφοι 10 Εως 13 προβλέπουν τή χρησιμοποίηση " μικτών δμάδων" σέ
κατάλληλες έγκαταστάσει ς . 'Η Επικεφαλίδα των παραγράφων αΰτων £χει ληφθεί
άπδ τά έγγραφα πού εχει Εγκρίνει τό Συμβούλιο στήν περίπτωση των μικτών δμάδων
του " Ηνωμένου Βασιλείου .
       'Η παράγραφος 14 δρίζει δτι ή Γαλλική Κυβέρνηση θά χορηγήσει στη Κοινότητα
τίς απαραίτητες πληροφορίες , ωστε νά της επιτρέψει νά Ανταποκριθεί στίς υποχρεώ­
σεις πού άπορρέουν άπδ τδ άρθρο 91 της συμφωνίας ( διεθνείς μεταβιβάσεις ).
       'Η παράγραφος 15 προβλέπει τή διαβίβαση του καταλόγου Εγκαταστάσεων , οί
άποίες περιέχουν η μπορεί νά περιέχουν υλικά πού υπόκεινται στή συμφωνία .
 ---pagebreak---                                    -3-
Β. Γενι κο Μέρος
         Τδ " Γενικό μέρος" καθορίζει τίς Ανακοινώσεις πού πρέπει νά άνταλλάσονται
   μεταξύ των πλευρών , τά έγγραφα πού αναφέρονται ατά ζητηματα αίττά, τίς Ακολουθη-
   τέες διαδικασίες καί τίς προθεσμίες . Τδ μέρος αύτδ παρομοιάζει μέ τδ γενικδ
   μέρος των Δευτερευουσων Διευθετήσεων του ' Ηνωμένου ΒασΙλεΓου , ένω λαμβάνονται
   παράλληλα υπόψη Ιδιαιτερότητες άρισμένων λογιστικών διαδικασιών πού χρησιμοποι­
   ούνται συχνά .
         'Εζ'αίτίας των είδικων χαρακτηριστικών της Γαλλικής συμφωνίας , στδ γενικδ
   μέρος υπάρχει ενα έντυπο γιά την κοινοποίηση στδ " Οργανισμό κάθε μεταβολής στδν
   κατάλογο των υλικών πού υποβάλλονται στίς εγγυήσεις , βάσει των δρων της συμφωνίας .
Γ. Ρ&οϊΐϋγ 3·ΐΐ&οΗπΐΘηΐβ (" Εξαρτήματα των έγ καταστάσεων )
         Τέλος , δπως στη περίπτωση του " Ηνωμένου Βασιλείου , χωριστά έγγραφα ("ί
   βΜ&σΙιΐϊίθηΐε ") 05 διαπραγματευτούν γιά κά0ε έγκατάσταση η μέρος έγκαταστάσεως πού
   περιλαμβάνεται στδν προβλεπόμενο κατάλογο ίου άρθρου 1,β της Συμφωνίας .
Δ. Σχέδιο Επιστολής σχετικά μέ την έρμηνεία του ΔΟΑΕ γιά την εφαρμογή της      παραγρότ·
   φου 6
         Τδ σχέδιο αύτδ έπιστολης μπορεΤ νά χρησιμεύσει ώς ένδειξη της ^μβέ– ,·
   λείας της έκθεσις πού θά μπορεί" νά καταρτίζεται κάθε χρδνο άπδ τόν 'Οργανισμδ»
   ίσον άφορα την εφαρμογή των εγγυήσεων του στη Γαλλία .
         Συμπεραίνοντας η " Επιτροπή θεωρεΓ δτι οι Δευτερεύουσες Διευθετήσεις πού
   περιγρόφηκαν προηγουμένως έχουν διαπραγματευθεί σύμφωνα μέ τίς κατευθυντήριες
   δδηγίες του Συμβουλίου καί ζητα άπδ τό Συμβούλιο νά υΙοθετησει την εγκριτική
   άπδφαση πού επισυνάπτεται στδ παράρτημα .
 ---pagebreak---                                   -4-
                       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με την έγκριση των συμπληρωματι κων " δευτερευουσων διευθετήσεων " της
συμφωνίας μεταξύ της Γαλλίας , της Εύρωπαί'κης Κοινότητας " Ατουικης " Ενεργείας
καί του Διεθνούς 'Οργανισμου " Ατομικής " Ενεργείας σχετικά με την εφαρμογή των
εγγυήσεων στη Γαλλία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
έχοντας υπόψη :
τη συνθηκη περί Ιδρύσεως της Εύρωπαί'κης Κοινότητας " Ατομικής " Ενεργείας , καί
Ιδίως τδ άρθρο 101 , δεύτερο έδδφιο ,
τδ σχέδιο πού εχει υποβληθεί &πδ την ' Επιτροπή ,
Εκτιμώντας :
δτι η " Επιτροπή διαπραγματεύτηκε σύμφωνα με τίς κατευθυντήριες 4δηγίες του
Συμβουλίου καί εχει την πρδθεση νά συνδψει " δευτερεύουσες διευθετήσεις",
συμπληρωματικές της συμφωνίας μεταξύ της Εύρωπαΐ'κης Κοινότητας ' Ατομικής " Ενεργείας
καί του Διεθνούς " Οργανισμού ' Ατομικής " Ενεργείας , ι*ι άποία εγκρίθηκε άπδ τδ
Συμβούλιο στίς 20 Φεβρουαρίου 1978 καί της 6ποίας μέρος είναι επίσης ή Γαλλία ,
8τι ή έγκριση του κειμένου αυτών των " δευτερευουσων διευθετήσεων" ένδείκνυται ,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                    " Αρθρο μδνο
Τδ κείμενο των " δευτερευουσων διευθετήσεων" πού συμπληρώνουν τη συμφωνία μεταξύ
της Γαλλίας , της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής " Ενεργείας καί         του Διεθνούς
" Οργανισμού ' Ατομικής " Ενεργείας σχετικά μέ την εφαρμογή των έγγυησεων στη Γαλλία
έγκρίνεται .
 " Εγινε στίς                                               Γι δ τδ Συμβούλιο
                                                            ' 0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                  ΑΝΝ£*£
    ACCORD ENTRE LA FRANCE , LA COMMUNAUTE EUROPEENNE DE L' ENERGIE
          ATOMIQUE ET L' AGENCE INTERNATIONALE DE L' ENERGIE
             ATOMIQUE RELATIF A L' APPLICATION DE GARANTIES
                                EN FRANCE
                         ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES
                             INTRODUCTION
1.      Les présents arrangements subsidiaires sont conclus en application
de l' article 39 de l' Accord entre la France , la Communauté et l' Agence
relatif à l' application de garanties en France , en vue de préciser ,
dans la mesure nécessaire pour permettre à l' Agence de s' acquitter
efficacement de ses responsabilités , les modalités d' application des
procédures établies par l' Accord .
2.      D' une manière générale , ces modalités s' inspirent de celles
adoptées par l' Agence pour la mise en application des accords conclus
en application du document INFCIRC/153 . Elles n' en diffèrent que
dans la mesure nécessaire pour tenir compte des différences entre
ce document et l' Accord conclu entre la France , la Communauté et
 l' Agence , qui ont trait notamment à l' existence en France de matières
 et installations non soumises aux garanties de l' Agence , aux dispo­
 sitions particulières des articles premier , 2 et 78 a ) , et à la
 coopération instituée entre la Communauté et l' Agence par le
 Protocole annexé à l' Accord .
 3.    Lors de l' entrée en vigueur des présents arrangements subsidiaires
 la France et la Communauté d' une part et l' Agence d' autre part
 établissent en commun l' inventaire comptable des matières nucléaires
  situées en France et déjà soumises aux garanties de l' Agence au
  titre d' autres accords de garanties conclus entre la France , l' Agence
  et un pays extérieur à la Communauté . La France notifie ensuite
 ---pagebreak--- à l' Agence par lettre , par l' intermédiaire de la Communauté , les
quantités de matières soumises à de tels accords qui arrivent en
France ou qui en partent par la suite , et ce dans les 30 jours de
leur réception ou de leur expédition . L' Agence d' une part et la
France avec la Communauté d' autre part , établissent chacune et
comparent semestriellement un inventaire de ces matières . L' Agence
et la France négocient , si cela est requis , avec les autres parties
concernées les arrangements nécessaires pour que l' exercice des
garanties de l' Agence en France au titre de ces autres accords soit
suspendu .
4.      D' autre part , lors de l' entrée en vigueur des présents
arrangements subsidiaires , la France et la Communauté établissent
l' inventaire comptable des matières situées en France et qui doivent
être soumises aux garanties de l' Agence à d' autres titres . Cet
inventaire est notifié par la Communauté à l' Agence . Par la suite ,
la Communauté notifie régulièrement à l' Agence , en accord avec
la France , toutes modifications des quantités de ces matières au
moyen de notifications conformes au modèle contenu dans la partie
générale des présents arrangements subsidiaires .
 5.      Les rapports comptables qui sont adressés par la Communauté
 à l' Agence au titre de l' article 59 de l' Accord portent sur des
 matières désignées par la France au titre de l' article 1 a ) de
 l' Accord et choisies de manière à ce que toutes les procédures
 prévues par les dispositions de l' Accord en ce qui les concerne
 puissent être accomplies par la Communauté et l' Agence . Le principe
 essentiel qui régit l' application de l' Accord est de donner à
 l' Agence la possibilité de tirer des conclusions techniques pour
 tout intervalle entre bilans matières en ce qui concerne chaque zone
 de bilan matières des installations ou parties d' installations
 choisies par l' Agence conformément à l' article 78 a ).
 6.      Des matières nucléaires peuvent être retirées par la France
 du champ d' application de l' Accord conformément à l' article 14 de
  l' Accord . Toutefois , la France veille à ce qu' à tout moment les
 matières nucléaires désignées au titre de l' article 1 a ) de l' Accord
  et non retirées soient au moins équivalentes en quantité et en
 ---pagebreak--- composition à celles qui figurent dans les inventaires mentionnés
ci-dessus ( tels que mis à jour ) . Les règles visées au paragraphe 7
ci-dessous s' appliquent pour permettre à l' Agence de certifier
que les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de
l' Accord restent toujours égales ou supérieures , en quantité et en
composition , à celles que la France s' est engagée à soumettre aux
garanties et dont l' Agence a été informée conformément aux
paragraphes 3 et 4 ci-dessus .
7.     Les modalités d' application des garanties dans le cadre de
l' Accord tiennent compte , notamment pour l' exercice du choix prévu
au paragraphe 5 , et pour l' application du paragraphe 6 , du fait qu' une
quantité spécifique de matière nucléaire soumise aux garanties
est équivalente à une même quantité de matière d' une composition
équivalente , non soumise aux garanties .
        Une quantité d' un élément non soumis aux garanties est
considérée comme équivalente à une quantité soumise aux garanties
si elle contient des isotopes fissiles :
               i ) dont le poids est égal au poids des isotopes fissiles
                   de la matière initialement soumise aux garanties , et
              ii ) dont la teneur en poids dans la totalité de l' élément
                   est semblable ou supérieure à la teneur en poids
                   des isotopes fissiles dans la totalité de l' élément
                   contenu dans la matière soumise aux garanties ;
 étant également entendu que l' on peut considérer que du plutonium
 est équivalent à de l' uranium 235 contenu dans de l' uranium dont
 l' enrichissement ne dépasse pas 0,05 ( 5% ).
 8.     Pour ce qui est de l' application des articles 78 à 81 de
 l' Accord , les modalités de mise en oeuvre appliquées en France
 sont similaires à celles retenues par l' Agence pour l' exercice
 de ses garanties dans des Etats se trouvant dans une situation
 analogue .
 9.      Les rapports comptable doivent normalement être communiqués
 à l' Agence sous forme de bandes magnétiques . Ils doivent comprendre
 tous les renseignements appropriés spécifiés au Code 10 . Le mode
 ---pagebreak--- de présentation des rapports sur bandes magnétiques est spécifié
dans un 4èhang^ &e lettres entre la Communauté et l' Agehce .
      Dans des circonstances exceptionnelles , les rapports comptables
peuvent être communiqués par écrit .
10 .    Dans le cas des installations ou des parties d' installation
servant à l' enrichissement de l' uranium ou utilisant des quantités
significatives de plutonium ou d' uranium fortement enrichi
ou retraitant du combustible irradié et de toute autre installation
ou partie d' installation convenue d' un commun accord , l' Agence
et la Communauté constituent des " équipes mixtes " d' inspecteurs qui
s' acquittent en commun de leur tâche . Fondamentalement , on
considère que toutes . les activités d' inspection régulière à effectuer
au titre de l' Accord dans chaque installation ou partie d' installation
constituent une tâche à accomplir par une équipe mixte .
 11 .  Le but de la mise en place d' équipes mixtes d' inspecteurs
 est de permettre aux deux organisations d' atteindre les objectifs
 en matière de garanties en limitant au minimum compatible avec ces
 objectifs l' intrusion dans l' exploitation de l' installation et en
 évitant , dans la mesure du possible , tout double emploi inutile .
 12 .  L' équipe mixte exerce les activités communes de vérification
 entreprises au titre du soutien mutuel de manière à fournir à chaque
 organisation toutes les informations requises pour lui permettre
 de tirer sa propre conclusion indépendante .
 13 .   Sous réserve que la réalisation de l' objectif énoncé au point
 12 ci-dessus reste assurée , les dispositions suivantes président
 aux activités de l' équipe mixte :
              i ) le rassemblement des données de base est effectué ,
                  dans la mesure du possible , sur la base d' un jeu
                  commun de documents de travail . La répartition des
                  tâches au sein de l' équipe mixte est décidée par
                  l' équipe elle-même . Si celle-ci considère qu' une
 ---pagebreak---                                                                    - 5 -
                 activité particulière d' inspection exige plus d' un
                 inspecteur , des inspecteurs appartenant à l' Agence et à
                 la Communauté , membres de l' équipe , y participent . Une
                 activité ne requérant qu' un seul inspecteur peut être
                 exercée par l' un 'quelconque des membres de l' équipe .
                 Les plans d' échantillonnage sont établis conjointement ,
                 mais des dispositions sont prises , selon les besoins ,
                 pour permettre à chaque organisation d' analyser elle-
                 même les échantillons prélevés . lorsque la pose de
                 scellés est exigée par les deux organisations , l' équipe
                 mixte appose un scellé convenu . Jusqu' à ce que des
                 scellés acceptés par les deux organisations soient
                 disponibles , des scellés distincts peuvent être apposés .
            ii ) L' équipe mixte vérifie que les données obtenues dans le
                 cadre des activités d' inspection sont complètes et
                 exactes . Des dossiers identiques comprenant toutes
                 les données recueillies par l' équipe mixte sont mis
                 à la disposition des deux organisations .
                 Les conclusions de l' inspection sont tirées de façon
                 indépendante , mais les membres de l' équipe mixte doivent
                 se consulter à leur sujet , si besoin est .
          iii )  Aucune structure hiérarchique n' est prévue pour l' équipe
                 mixte . Les demandes se rapportant aux activités de
                 l' équipe mixte , qui sont adressées à l' exploitant , sont
                 normalement communiquées à celui-ci par l' inspecteur
                 de la Communauté que l' inspecteur de l' Agence accompagne
                 chaque fois que l' Agence le juge nécessaire .
14 .    La France fournit à la Communauté les renseignements concernant
les transferts internationaux de matières nucléaires qui lui permettent
de s' acquitter de ses obligations à l' égard de l' Agence au titre de
l' article 91 de l' Accord .
                                                       • • •/• • •
 ---pagebreak--- 15 .   Conformément à l' article 1 b ) de l' Accord , la France fournit
la liste de toutes les installations ou parties d' installations qui
contiennent des matières soumises à l' Accord . A cette liste peuvent
être ajoutées , à tout moment où la France l' estimerait opportun ,
des installations ou parties d' installations appelées à contenir
à l' avenir de telles matières , même si elles n' en contiennent pas
à ce moment .
 ---pagebreak--- ACCORD ENTRE LA TRAMCE, LA COMMUNAUTE EUROPEENNE DE L' ENERGIE ATOMIQUE
             ET L' AGENCE INTERNATIONALE DE L' ENERGIE ATOMIQUE
              RELATIF A L' APPLICATION DE GARANTIES EN FRANCE
                         ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES
                              PARTIE GENERALE
                             Table des matières
                                       Sujet
    Communications
          Communications adressées par l' Agence
          Communications adressées à l' Agence
    Dispositions de la Communauté en matière de garanties énoncées à
    l' article 32 de l' Accord
          Dispositions prévues à l' Accord
          Renseignements à fournir par la Communauté
    Envoi de renseignements par     la Communauté
          Renseignements sur les    installations ou parties d' installations
          Protection et sécurité    radiologiques
          Rapport initial
          Rapports comptables
          Rapports spéciaux
          Renseignements sur les    transferts à destination ou en provenance
          de la France
    Envoi de renseignements par l' Agence à la Communauté et à la France
          Déclarations de l' Agence
          Notification préalable des inspections ad hoc
     Publication de renseignements par l' Agence
     Levée et exemption
           Levée - Modèle d' arrangement
           Exemption - Modèle de demande
           Réapplication - Modèle de communication
     Notifications préalables de transferts de matières nucléaires à
     destination ou en provenance de la France
           Exportation - Modèle de notification
           Importation - Modèle de notification
 ---pagebreak---                                        - ι -
         M V
 Code I                                  Sujet
 8.      Inventaire des matières nucléaires soumises aux garanties prévues dans
         l' Accord - Modèle
 9.      Prélèvement d' échantillons aux fins des garanties
10 .     Modèles de rapports et instructions d' emploi
11 .     Renseignements à fournir par la France en cas d' intention de retrait
         de matières nucléaires du champ d' application de l' Accord
         ( Article 14 de l' Accord )
Annexe l Questionnaire , établi a titre indicatif , pour la communication des
         renseignements descriptifs
 ---pagebreak---                                  - 9 -
                          1.   Communications
                   Sujet                                Nom et adresse
Communications adressées par l' Agence        Comité technique interministériel
Sur des sujets touchant à la mise en          pour EURATOM ( CTI )
                                              31-33 , rue de la Fédération
oeuvre de l' Accord , du Protocole et         75752 Paris Cedex 15
des arrangements subsidiaires                    et
Acheminement des communications               Commission des Communautés
adressées au titre de 1.1.1                   européennes , Direction "contrôle
                                              de sécurité d' Euratom",
                                              bâtiment Jean Monnet ,
                                              Kirchberg , Luxembourg
                                              ( Grand-Duché de Luxembourg )
Liaison ordinaire avec les inspecteurs        CTI et
de l' Agence en France                        Institut de protection et de
                                              sûreté nucléaire , Département
                                              de sécurité des matières
                                              nucléaires ( IPSN / DSMN )
                                              B.P. No 6
                                              92260 Fontenay-aux-Roses
Communications adressées a l' Agence
Sur des sujets touchant à la mise en          Le Directeur général de l' Agence
oeuvre de l' Accord , du Protocole et         internationale de l' énergie
des arrangements subsidiaires                 atomique
                                              Centre international de Vienne
                                              B.P.  100
                                              Wagramerstrasse 5
                                              A-1400 Vienne ( Autriche )
                                              Téléphone : ( 222 ) 23600
                                              Télex        : 112645
                                              Adresse
                                              télégraphique : INATOM VIENNA
                                              ou fonctionnaire de l' Agence
                                              qui , d' après les communications
                                              précédentes , est habilité à cet
                                              effet .
 En cas d' accident ou autres                 Comme ci-dessus
 circonstances exceptionnelles mettant
 en cause les inspecteurs de l' Agence
 ---pagebreak---                                                 -MO -
                 2.    Dispositions de la Communauté en matière de garanties
                               énoncées à l' article 32 de 1 '.Accord
                          *1
                 Articles –
Code                                                             Sujet
              de            du
         1 'Accord      Protocole
2.1                                   Dispositions prévues à' l' Accord
2.1.1                                 Pour la connaissance des quantités :
            32 a )                    Un système de mesure pour déterminer les quantités
                                      de matières nucléaires , selon le cas ,
                                         i)   arrivées
                                        ii )  produites
                                       iii )  expédiées
                                        iv )  consommées ou perdues
                                         v)   autrement retirées du stock
                                        vi )  en stock
            32 b )                     Evaluation de la précision et de l' exactitude des
    •
                                      mesures et estimation de l' incertitude .
            32 d )                     Modalités d' inventaire physique .
            32 e )                     Modalités d' évaluation des accumulations de stocks
                                       et de pertes non    mesurés .
 2.1.2                                 Pour la comptabilité :
            32 c )                     Modalités de constatation , d' examen et d' évaluation
                                       des écarts entre les mesures faites par l' expéditeur
                                       et par le destinataire .
            32 f )                     Un ensemble de relevés et de rapports indiquant ,
                                       pour chaque zone de bilan matières , le stock de
                                       matières nucléaires et les variations de ce stock ,
                                       y compris les arrivages et les expéditions .
             32 h )                    Modalités de communication des rapports à l' Agence
                                       conformément aux articles 59 à 65 et 67 , 68 , 69
                                       de l' Accord , et aux articles Vil à IX du Protocole .
 2.1.3       32 g )                    Dispositions visant à assurer l' application correcte
                                       des méthodes et règles de comptabilité .
*/    Note : La mention des articles dans ces colonnes est faite a titre purement
               indicatif pour permettre de se reporter facilement des arrangements
               subsidiaires à l' Accord et au Protocole .
 ---pagebreak---                        */
               Articles–
 Code                                                      Sujet
            de           du
        1 'Accord    Protocole
2.2        32 a )               Renseignements a fournir         : Renseignements fournis
            - h)                ( selon les cas )                  par la Communauté
2.2.1                           Pour chacune des rubriques
                                énumérées sous 2.1 , des
                                renseignements doivent être
                                fournis sur :
2.2.1.1                         La législation en vigueur \        Loi de 1972 des Communautés
                                ( lois , décrets , règlements ^ européennes
                                et arrêtés ) qui contient
                                des prescriptions ou fixe
                                des normes minimales
                                ( exposés , brefs extraits
                                des textes pertinents et
                                références )
2.2.1.2                        "Les services qui , en              Traite instituant la
                                France , sont chargés de :         Communauté européenne de
                                   i ) mesurer 'les quantités      l' énergie atomique ( 1957 )
                                  ii ) tenir la comptabilité
                                iii )   veiller à l' exécution
                                        correcte des tâches
                                        énumérées sous 2.1.1
                                        et 2.1.2 .
2.2.1.3                         La mesure dans laquelle            Règlement ( EURATOM )
                                chacun des services                No 3227 / 76 de la
                                intéressés                         Commission ,
                                                                   du 19 Octobre 1976
                                   i)   a pouvoir d' assurer
                                        la conformité avec
                                        les dispositions de
                                        la Communauté en
                                        matière de garanties
                                  ii )  procède à des véri­
                                        fications de comptes
                                iii )   effectue des mesures
                                        indépendantes
2.2.1.4                         Les moda-lités et méthodes
                                appliquées par chaque
                                service pour se conformer
                                aux prescriptions ou aux
                                normes minimales men-          .
                                tionnées sous 2.2.1.1        S
                                                                   Note : L' Agence devrait
                                                                   recevoir les textes des
                                                                   lois , décrets , règlements
                                                                   et arrêtés nouveaux
                                                                   aussitôt que possible
                                                                   après leur promulgation .
 ---pagebreak---                                                   - 19.-
                        3.     Envoi de renseignements par la Communauté
                 Articles
  Code                                ,                  Sujet              Date ou délai
                de          du
         1 ' Accord    Protocole
3.1                                     Renseignements sur les instal­
                                        lations ou parties
                                        d' installations
3.1.1        42-44         II-V         Envoi des renseignements        Avant discussion de la
                                        descriptifs pour les instal­     formule type jointe .
                                        lations ou parties d' instal­
                                        lations figurant sur la liste
                                        des installations .
3.1.2        42-44         II-V         Envoi des renseignements         Pas moins de 30 jours
                                        descriptifs pour les instal­    avant la mise en
                                        lations ou parties d' instal­    service prévue de
                                        lations nouvelles avec une       l' installation ou de
                                        proposition complète pour        partie de l' instal­
                                        la formule type jointe .         lation .
3.1.3        45            II-V.        Communication de rensei­         Pas moins de 15 jours
                                        gnements sur les modifications   avant la date à
                                        importantes par rapport aux      laquelle la modifi­
                                        données envoyées antérieu­       cation doit être
                                        rement au titre de 3.1.1 ou      terminée .
                                        3.1.2 , comme spécifié dans
                                         la formule type jointe , avec
                                        une proposition de modifi­
                                        cation de ladite formule type .
 3.1 . A      45           II-V         Communication de rensei­         En même temps que le
                                        gnements sur les modifications   premier rapport sur les
                                        par rapport aux données          variations de stock
                                         envoyées antérieurement au      envoyé après que la
                                         titre de 3.1.1 ou 3.1.2 ,       modification est
                                         autres que les modifications    achevée .
                                         visées sous 3.1.3 .
                                         Note 1  :
                                         En ce qui concerne les sous-
                                         rubriques de 3.1 :
               6 a)                      Les renseignements confi­       Le cas échéant .
                                         dentiels devront être indiqués
                                         comme tels et traités en
                                         conséquence .
               8 c)                      Les renseignements confi­       Le cas échéant .
                                         dentiels , une fois examinés ,
                                         peuvent être marqués du
                                         cachet de l' Agence pour
                                         montrer que l' examen a eu
                                         lieu .
 ---pagebreak---                                             -A\ -
                   Articles
 Code                                              Sujet                 Date ou délai
              de          du
          1 'Accord    Protocole
                                   Note 2 :
                                   En ce qui concerne les sous-
                                   rubriques 3.1.2 et 3.1.3 :
            42 , 45                Si les renseignements ne
                                   peuvent être fournis intégra­
                                   lement au moment fixé , l' Agence
                                   et la Communauté peuvent
                                   convenir d' une autre date pour
                                   compléter les renseignements .
3.2                                Protection et sécutité
                                   radiologiques */
3.2.1       44 , 88                Renseignements sur les lois et    Initialement à l' entrée
                                   règlements de protection et de    en vigueur des arran­
                                   sécurité radiologiques appli-     gements subsidiaires .
     •                             cables aux inspecteurs de
                                   l' Agence en France
3.2.2       44 , 88                Renseignements sur les mesures    Initialement à l' entrée
                                   de contrôle radiologique et sur   en vigueur des arran­
                                   les installations médicales où    gements subsidiaires .
                                   peuvent se présenter les
                                   inspecteurs de l' Agence en cas
                                   d' accident dû aux rayonnements .
                                                                     Note : L' Agence doit
                                                                     recevoir des rensei­
                                                                     gnements sur les lois ,
                                                                     décrets et règlements
                                                                     nouveaux , ou les modifi
                                                                     cations aux rensei­
                                                                     gnements visés sous
                                                                     3.2.2 le plus tôt
                                                                     possible , après promul­
                                                                     gation de ces lois ,
                                                                     décrets ou règlements ,
                                                                     ou l' introduction de
                                                                     ces modifications .
 3.2.3       44 , 88                Renseignements sur les doses     Chaque trimestre , et
                                    de rayonnements reçues par       dès que possible
                                    les inspecteurs de l' Agence     après une radio­
                                    dans l' exercice de leurs        exposition signifi­
                                    fonctions en France .            cative .
 */    11 est entendu que la France veillera a ce que les membres du personnel de l' Agence
       exerçant des fonctions au titre de l' Accord bénéficient intégralement des mesures
       de santé et de sécurité en vigueur dans chaque installation , notamment des soins
       médicaux et des secours d' urgence en cas d' accident .
 ---pagebreak---                   Artic les
 Code                                                   Sujet                   Date ou délai
               de           du
          1 'Accord     Protocole
3.3         62 , 34                    Rapport initial
                                       Envoi du rapport initial sur
                                       toutes les matières nucléaires
                                       soumises aux garanties
                                       en vertu de l' Accord .
                                       ( Pour le contenu , voir le modèle
                                       R.02 , joint au Code 10 , avec
                                     . explications ).
Note : Í i les zone :   de bilan m atieres prévues à l' Accord n' ont pa ! encore été définies ,
       c numérer le :   matières ρ ar zone de bilan matières ou emplac :ment géographique
       ι tilisés pai    la Communa uté .
3.4                                    Rapports comptables
3.4.1       59-61 ,      VI -VII       Envoi de rapports sur les varia­    Dès que possible , par
            63 a ),      IX            tions de stock , soit dans une      les moyens de commu­
            64 , 65                    liste récapitulative , soit         nication les plus
                                       séparément , comme indiqué dans     rapides , mais en tout
                                        la formule type jointe , et de     cas dans les 60 jours
                                       notes concises .                    suivant la fin du mois
                                        ( Pour le contenu , voir le        au cours duquel les
                                                                           variations de stock
                                       modèle R.01 , joint au Code 10 ,    se sont produites .
                                       avec explications ).
 3.4.2       59-61 ,      VI-VIII      Envoi de rapports sur le bilan      Dès que possible , mais
             63 b ),,     IX           matières en y joignant              en tout cas dans les
             67                         l' inventaire physique .           60 jours suivant
                                        ( Pour le contenu , voir les        l' inventaire physique .
                                       modèles R.03 pour le rapport
                                        sur le bilan matières et R.02
                                        pour l' inventaire physique ,
                                        joints au Code 10 , avec
                                        explications ).
 3.4.3       69                         Envoi de précisions et d' éclair­   Normalement dans les
                                        cissements sur les rapports         30 jours suivant la
                                        comptables .                        daté de la demande
                                                                            faite par l' Agence .
 ---pagebreak---                                           -45 -
               Articles
 Code                                            Sujet                Date ou délai
            de          du
       1 'Accord    Protocole
3.5                             Rapports spéciaux
3.5.1    68                     Envoi de rapports spéciaux .      Par télégramme , télex
                                                                  ou téléphone , et
                                                                  lettre explicative
                                                                  dès que la Communauté
                                                                  est amenée à consi­
                                                                  dérer que des matières
                                                                  nucléaires ont été ou
                                                                  ont pu   être perdues ,
                                                                  ou dès   que le confi­
                                                                  nement   a changé inopi­
                                                                  nément   au point qu' un
                                                                  retrait non autorisé
                                                                  de matières nucléaires
                                                                  est devenu possible .
3.5 .5   91 c )                 Envoi de rapports spéciaux        Par télégramme , télex
                                en cas d ' incidents ou de        ou téléphone , et lettre
                                circonstances exceptionnelles     explicative dès que
                                au cours de transferts de         l' incident ou les
                                matières nucléaires à desti­      circonstances sont
                                nation ou en provenance de la     connus .
                                France , qui ont été notifiés
                                à l' Agence en vertu de
                                 l' alinéa a ) de l' article 91
                                de l' Accord .
 3.5.3    69 ,                  Envoi de précisions et d' éclair­ Immédiatement ou le
          91 c )                cissements sur les rapports       plus tôt possible
                              - spéciaux .                        après réception de la
                                                                  demande de l' Agence .
          53                     Note : L' Agence peut demander   Aussi longtemps que les
                                 des précisions et des éclair­    relevés correspondants
                                 cissements sur les rapports      sont conservés , comme
                                 visés sous 3.4.3 et 3.5.3 .       indiqué dans la formule
                                                                  type pertinente .
 ---pagebreak---                    Articles
 Code                                                 Sujet                  Date ou délai
                de          du
           1 'Accord     Protocole
3.6                                  Renseignements sur les trans­
                                      ferts à destination ou en
       :
                                     provenance de la France
3.6. 1       91 b ) i )              Envoi de la notification préa-       Doit normalement
     ;                                lable d' un transfert de matières   parvenir à l' Agence
      1
                                     nucléaires représentant plus         dix jours au moins
     ;                                d' un kilogramme effectif hors de   avant l' expédition .
                                      France . Voir le Code 7.1 pour      Voir la note 1 .
                                      le détail des renseignements à
                                      fournir .
3.6.2        91 b ) i )               Envoi de la notification préa-      Doit normalement
                                      lable d' un transfert de matières   parvenir à l' Agence
                                     nucléaires hors de France à          dix jours au moins
                                      partir d' installations qui         avant l' expédition .
   :     .                            exportent normalement des quan-     Voir la note 1 .
                                      tités significatives vers le
                                     même Etat , à raison de moins
                                      d' un kilogramme effectif par
                                      expédition , si la formule type
                                      pour 1 ' installation le spécifie .
3.6.3        91 b ) ii )              Envoi de la notification préa-      A envoyer à l' Agence
                                      lable d' un transfert de matières   au plus tard à la date
                                      nucléaires représentant plus        de l' arrivée et chaque
                                      d' un kilogramme effectif , à       fois que possible
                                      destination de la France .    Voir  suffisamment à temps
                                      le Code 7.2 pour le détail des      pour assurer qu' elle
                                      renseignements à fournir .          parvient à l' Agence
                                                                          au moins deux jours
                                                                          avant qué les matières
                                                                          soient déballées .
Note 1 :     En pratique , les notifications prévues sous 3.6.1 et 3.6.2 devraient etre
             envoyées de façon à parvenir à l' Agence cinq jours ouvrables avant que les
             matières nucléaires soient préparées pour l' expédition .
Note 2 :     En ce qui concerne 3.6.1 , 3.6.2 et 3.6.3 , si observer les délais fixés sous
             ces rubriques a pour effet de retarder l' expédition ou le déballage , l' Agence
              doit être avertie plus tôt afin de pouvoir prendre au besoin les dispositions
             prévues à l' alinéa c ) de l' article 71 par télégramme , télex ou téléphone .
             Un tel avis doit être suivi de l' envoi de renseignements complets conformément
              au Code 7.1 ou 7.2 , selon le cas .   Ces prescriptions ne doivent en aucun cas
              être interprétées comme imposant l' obligation pour l' exploitant de retarder
              la préparation de l' expédition , l' envoi ou le déballage des matières nucléaires .
 ---pagebreak---                                           - 1* -
Note 3 : En ce qui concerne 3.6.1 , 3.6.2 et 3.6.3 , envoi des que possible , par
         télégramme , télex ou téléphone , de la notification d' un retard ne donnant pas
         lieu à un rapport spécial , dans la préparation de l' expédition , dans l' envoi
         ou dans le déballage des matières nucléaires .   La notification doit indiquer
         les nouvelles dates si elles sont connues .
Note 4 : Les renseignements mentionnés sous 3.3 , 3.4 , 3.5 et 3.6 sont traités comme
         confidentiels et leur transmission est soumise à des mesures de sécurité
         appropriées .
 ---pagebreak---                                           - lft -
                   Envoi de renseignements par l' Agence a la Communauté
                                    et à la France
              Articles
 Code                                             Sujet                Date ou délai
          de           du
      1 'Accord    Protocole
4.1                            Déclarations de l' Agence
4.1.1   41 , 66                Envoi d' exemplaires de l' inven­    Chaque semestre ,
                               taire global établi par l' Agence .  états au 30 juin
                               Voir le modèle donné sous 8 .       et au 31 décembre ,
                                                                   au plus tard dans les
                                                                    trois mois suivant
                                                                   ces dates
4.1.2   30 , 90                 Déclarations sur les activités de   Comme indiqué dans
                               vérification de l' Agence spé­       les formules types
                                cifiées dans les formules types     jointes .
                                jointes .
                                Note : Si la Communauté ou la       Si possible dans les
                                France n' approuve pas une          30 jours qui suivent
                                déclaration de l' Agence , elle     la réception de la
                                doit en aviser cette dernière .     déclaration .
4.2                             Notification préalable des
                                inspections ad hoc
        83 a ),                 Avis envoyé par l' Agence           Immédiatement après
        71 a )                  indiquant qu' elle entend           réception d' une noti­
                                inspecter les matières nuclé­       fication conformément
                                aires à l' occasion de              à 3.6 , et 24 heures
                                transferts à destination ou         au moins avant
                                en provenance de la France .        1 ' inspection .
 ---pagebreak---                                             - 19 -
               ** '                                         •*
                   5".    Publication de renseignements par l' Agence
              Articles
 Code
           de          du                                     Sujet
      1 1 Accord    Protocole
5.1     6 b ) ii )               L' Agence peut publier les renseignements récapitulatifs
                   •
                                  suivants après avoir obtenu le consentement de la
                                 Communauté et de la France .
5.1.1                            Les quantités et types de matières nucléaires soumises
                                 aux garanties en France en vertu de l' Accord et
                                 exprimées en kilogrammes effectifs comme suit :
                                 a)     uranium naturel et appauvri , et thorium ;
                                 b)     uranium enrichi à 5 % maximum ;
                                 c)     uranium enrichi à plus de 5 % ;
                                  d)    plutonium .
5.1.2                             La liste des installations ou parties d' installations
                                  se trouvant en France et qui contiennent des matières
                                  nucléaires soumises aux garanties en vertu de l' Accord ,
                                  comme suit :
                                  a)    réacteurs , en indiquant leur utilisation et leur
                                        puissance théorique ;
                                  b)    usines de transformation et de fabrication , en
                                        indiquant s' il s' agit d' installations pilotes
                                        ou d' établissements industriels ;
                                  c)    usines de séparation des isotopes avec leur
                                        capacité théorique ;
                                  d)    usines de traitement du combustible irradié , avec
                               -
                                        leur capacité théorique ;
                                  e)    installations critiques , installations de
                                        recherche ( en indiquant leur nature ) et
                                        installations de stockage séparées .
                                  La liste peut également contenir pour chaque instal­
                                   lation ou partie d' installation la désignation
                                  officielle et le nom , ainsi que l' emplacement .
 ---pagebreak---                                          - \0 -
6.1 - Mode le
Articles^ie l' accord
13 , 35 b )
                  LEVEE DES GARANTIES EN CE QUI CONCERNE LES MATIERES
                          NUCLEAIRES QUI DOIVENT ETRE UTILISEES
                           DANS DES ACTIVITES NON NUCLEAIRES */
      Les garanties sont levees en ce qui concerne les matières nucléaires comme
indiqué ci-après :
      a)                  g / kg en poids total , et                      g d'isotope(s )
             fissile(s ) de                           ( élément )
      b)     Composition chimique :
             Forme physique :                                             ,
             Enrichissement ou teneur isotopique ( s' il y a lieu )
       c)    Zone de bilan matières et partie de ladite zone où se trouvent
             actuellement les matières nucléaires :
       d)    Utilisation actuelle , avec précisions sur le confinement , le cas
              échéant :
       e)     L' utilisation à des fins non nucléaires est la suivante :
       f)     Les matières nucléaires , une fois utilisées , seront pratiquement
              irrécupérables en raison de
       g)     Date approximative du transfert des matières nucléaires vers des
              utilisations non nucléaires :
              Pour la Communauté           Pour l' Agence         Pour la France
                                                                  ( concernant l' alinéa f )
                                                                  ci-dessus ) )
               le                          le                     le
 */     A l' exception des matières nucléaires pour lesquelles la levee des garanties
        fait l' objet de dispositions spécifiques dans la formule type jointe , le
        cas échéant .
 ---pagebreak---                                         -11$ -
6.2 - Modèle
                                                      > «
Articles de l' accord
36 , 37
                            DEMANDE D' EXEMPTION DES GARANTIES
                               POUR DES MATIERES NUCLEAIRES */
                                                             Dace
a)    L' exemption des garanties est demandée pour                   g /kg en poids total ,
      et                     g d' isotope(s ) fissile(s ) de
                               ( élément )
b)    Composition chimique :
      Forme physique :
      Enrichissement ou teneur isotopique ( s' il y a lieu ) :
c)     Zone de bilan matières et partie de ladite zone ou se trouvent
       actuellement les matières nucléaires :
 d)    Utilisation prévue ( seulement si l' exemption est demandée conformément
       aux alinéas a ) ou b ) de l' article 36 :
 e)    Date approximative :
         i ) pour l' exemption en vertu de l' alinéa a ) de l' article 36 et de
               l' article 37 :
               transfert hors de la zone de bilan matières
       ii )    pour l' exemption en vertu de l' alinéa b ) de l' article 36 :
               transfert dans des activités non nucléaires
                                                              Pour la Communauté
 Exemption accordée comme indiqué ci-dessus                   Pour l' Agence
 Date :
 */     A l' exception des matières nucléaires pour lesquelles l' exemption fait l' objet
        de dispositions spécifiques dans la formule type jointe , le cas échéant .
 ---pagebreak---                                           - ΙΑ-·
6.3 - Modeled
Article de l'accord
38
                REAPPLICATION DES GARANTIES A DES MATIERES NUCLEAIRES
                                ANTERIEUREMENT EXEMPTEES
                                                              Date
a)    Les garanties sont réappliquées à                        g / kg en poids total , et
                         g d' isotope(s ) fissile(s ) de
                         ( élément )
b)    Composition chimique :
      Forme physique :
      Enrichissement ou teneur isotopique ( s' il y a lieu ) :
c)     Zone de bilan matières et partie de ladite zone où les garanties
       doivent être réappliquées en ce qui concerne les matières nucléaires :
 d)    Date a compter de laquelle les garanties doivent être réappliquées :
 e)    L' exemption des garanties en ce qui concerne les matières en question
       a été accordée le                          en vertu de l' article
                                 ( date )
                                                         Pour la Communauté
      a)    Les garanties seront réappliquées aux matières nucléaires décrites
            ci-dessus .
      b)    Pour les matières nucléaires exemptées en vertu de l' article 37 , la
            quantité qui reste actuellement exemptée en vertu de l' alinéa pertinent
            de l' article est
 Date                                                    Pour l' Agence
 ---pagebreak---                                          - %ι -
7.1 - Modèle
Articles de l' accord                                   I
12 , 91
      RENSEIGNEMENTS A INCLURE DANS UNE NOTIFICATICW PREALABLE D' EXPORTATION
                   T                                   I
                         DE MATIERES NUCLEAIRES HORS DE FRANCE
a)     Quantité : poids total de l' élément en grammes / kilogrammes
                   p.pids de 1' ( du ) isotope(s ) fissile(s ) en grammes , s' il y a lieu
b)     Composition chimique
       Forme physique
       Enrichissement ou composition isotopique ( selon le cas ) :
c)     Nombre d' articles
d)     Description ( type ) des conteneurs , notamment caractéristiques qui
       permettent la pose de scellés
       Renseignements pour l' identification de l' expédition
e)     Pays et , le cas échéant , lieu de destination
f)     Zone de bilan matières et partie de ladite zone où les matières sont
       préparées pour l' expédition et peuvent être identifiées et où leur
       quantité et leur composition peuvent si possible être vérifiées
 ---pagebreak---                                      - ill -
7.1 - Modèle
Articles de l' accord
12 , 91
g)    Dernière date a laquelle les matières peuvent être identifiées et leur
      quantité et leur composition si possible vérifiées
h)    Date approximative de l' envoi
      et date prévue de l' arrivée à destination
          Date
      -   Nom et qualités du signataire de la Communauté
Note :   Si les expéditions distinctes sont préparées simultanément pour etre
         envoyées ( simultanément ou non ) au même Etat , elles peuvent toutes
         être spécifiées en une seule notification préalable .
 ---pagebreak---                                       - tf-
7.2 - Modèle                                      l              «   »
Article de l' accord
91
                                                  Α «·*▼ .    μ,%    '
     RENSEIGNEMENTS A INCLURE DANS UNE NOTIFICATION PREALABLE D' IMPORTATION
                          DE MATIERES NUCLEAIRES EN , FRANCE
                                                    i - . S: . •
                                                             * •   »
a)    Quantité : poids total de l' élément en grammes /kilogrammes
                  poids de 1' ( des ) isotope(s ) fissile(s ) en grammes , s' il y a lieu
b)    Composition chimique :
      Forme physique :                              ,
      Enrichissement ou composition isotopique ( s' il y a lieu ) :
c)    Nombre d' articles
d)    Description ( type ) des conteneurs
e)    Etat fournisseur
f)    Date prévue ou date effective d' arrivée en France
 ---pagebreak---                                     - 26 -
7.2 - M<|iè le
Article de l' accord
91
g)    Zone de bilan matières et partie de ladite zone où les matières seront
      déballées et pourront être identifiées et où leur quantité et leur
      composition pourront être vérifiées
h)    Date(s ) à laquelle ( auxquelles ) les matières nucléaires seront déballées :
          Date
          Nom et qualités du signataire de la Communauté
 Note    Si des expéditions distinctes provenant du même Etat doivent etre
         déballées simultanément ( qu' elles arrivent ou non ensemble ), elles
         peuvent toutes être spécifiées en une seule notification préalable .
 ---pagebreak---                                           - 2» -
 8 -
 Articles de {'accord                            ï ^
 12 , 41 * 66
                    INVENTAIRE DES MATIERES NUCLEAIRES SOUMISES AUX GARANTIES
                           PREVUES DANS L' ACCORD , ETABLI PAR L' AGENCE
               1 •. iV                          1 V t,
                                 Etat au
A.   Stock comptable
   Zone de                                                     Quantité
    bilan
                                                                                    Limites
   matières        Installation         Matière        Total de       Isotope      d' erreur
                                                       l' élément     fissile
B.    Matières en transit en France
                         Ehtre                                             Quantité
                                                       Matière
                                                                     Total de     Isotope
        Expéditeur                 Destinataire                      l' élément   fissile
       ( Zone de bilan        .      ( Zone de bilan
           matières)        e            matières)
 ---pagebreak---                                          - 2% -
8 - Modèle
Articles de 1 1 accord
12 , 41 , 66
C.     Compte exportation
Transférées à ( pays et                                                 Quantité
  lieu de destination ,               Matière
    s' il est connu )                                           Total de     Isotope
                                                                 1 'élément  fissile
 Notes :     1.  Les matières nucléaires pour lesquelles l' Agence a reçu de la
                 zone de bilan matières expéditrice un rapport aux termes duquel
                  l' exportation des matières hors de France a eu lieu seront
                  inscrites au compte exportation pour la France jusqu' à ce que
                  l' Agence ait reçu confirmation qu' elles ont été reçues par
                  l' Etat destinataire .
             2.  Les matières nucléaires transférées à destination de la France
                  seront inscrites sur l' inventaire dès réception par l' Agence du
                  rapport de la zone de bilan matières destinataire sur la
                  variation de stock que représente l' arrivée des matières
                  en question .
             3.   Les matières nucléaires transférées entre deux zones de bilan
                  matières en France continueront de figurer sur l' inventaire de
                  l' Agence à la zone de bilan matières d' où elles ont été
                  expédiées , comme matières en transit , jusqu' à ce qu' il soit
                  indiqué qu' elles ont été reçues par la zone de bilan matières
                  destinataire .
 ---pagebreak---                                          - 29 -
9 - Modèle
Article de l' accord
75
Article du protocole
XXII
                  • PRELEVEMENT D' ECHANTILLONS AUX FINS DES GARANTIES
Renseignements a indiquer sur les formules de prelevement d' échantillons de
l' Agence .
1.    Nom du pays
2.    Indicatif de l' installation / de la zone de bilan matières
3.    Date du prélèvement
4.    Date d' envoi prévue et moyen de transport
5.    Modalités d' emballage
6.    Activité du contenu
 7.   Numéro des scellés de l' Agence
8.    Nom et signature du responsable qualifié de l' installation ou de la zone
      de bilan matières expéditrice auquel le colis scellé a été remis pour
      expédition
 9.   Nom et signature du responsable autorisé de l' installation et de
      l' inspecteur de l' Agence certifiant que les échantillons décrits dans la
      formule de prélèvement d' échantillons ont été prélevés pour analyse
 10 . Données sur les échantillons prélevés :
      a)     Désignation de la matière et nom ou numéro du lot
      b)     Poids de l' échantillon et de la bouteille
      c)      Poids net de l' échantillon
      d)      Enrichissement en pourcentage du poids ( le cas échéant )
      e)     Valeur de l' exploitant pour la concentration de l' élément
              ( en pourcentage du poids )                    235
       f)     Valeurs de l' exploitant pour les poids de U /     U / Pu / Th dans l' échantillon
 Note :    Le responsable qualifié de l' installation / de la zone de bilan matières
           expéditrice doit conserver un exemplaire de la formule de prélèvement
           d' échantillons .
 ---pagebreak--- 10
Articles de l' accord
59 à 65 , 67
Article du protocole
           IX
                 MODELES DE RAPPORTS ET INSTRUCTIONS D' EMPLOI
INTRODUCTION
       Les rapports à fournir à l' Agence sont de trois types : rapports sur les
variations de stock ( RVS ), inventaires physiques ( 1P ) et rapports sur le bilan
matières ( RBM ). On trouvera ci-joint des modèles de ces rapports .
       Ces modèles indiquent les renseignements que doivent contenir les rapports
à fournir par la Communauté à l' Agence , mais ces modèles ne sont pas normalement
utilisés car les rapports sont en principe présentés sur bande magnétique .
       Le modèle et la présentation des rapports à fournir par la Communauté à
 l' Agence sont spécifiés dans l' Introduction aux présents arrangements subsidiaires .
 ---pagebreak---                                                                                             INVENTORY CHANGE REPORT ( ICR ) FORM R.01.1
                                                                                                                                                                        PERIOD COVERED BY REPORT:                      FROM                                                TO .
      COUNTRY                                                                                                                                                           PAGE No         OF                             PAGES
       FACILITY
     MATERIAL BALANCE AREA .                                                                                                                                            REPORT No.                                     SIGNATURE
                                        MBA/ FACILITY/                                                                                                                                                                                                                                                        t-   ILI CORRECTION
         ζ                                                                                                                                                                                                   ACCOUNTANCY                                       DATA                                           z    H
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   TO
      i  o                                        COUNTRY                                                                                    NUMBER                                                                                                                                                           Ul   o
    ζ    5        DATE OF                                                        TYPE OF
                                                                                                KM Ρ
                                                                                                                  NAME OR                           OF
                                                                                                                                                 ITEMS                       MATERIAL      H                                                          α»
                                                                                                                                                                                                                                                                WEIGHT OF
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        V
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ä«   ζ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  tu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               o
    >·   υ   INVENTORY                                                        INVENTORY                       NUMBER OF                                                                                                                                                                                                                     ζ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Ii
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        o
    κ    ζ
                  CHANGE                                                         CHANGE
                                                                                               CODE                BATCH                            IN                   DESCRIPTION       3                  WEIGHT OF                            _fc
                                                                                                                                                                                                                                                      Oi              FISSILE                           υ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  */ï
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  G REPORT                 >-
   Se ë                                    FROM                  TO                                                                             BATCH                                      ¡3                   ELEMENT                            t-
                                                                                                                                                                                                                                                                     ISOTOPES                           *.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              <   ζ          No .          oc
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           t-
   UI                                                                                                                                                                                                                                                      (URANIUM ONLY)                               o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              LU  o
         8                                                                                                                                                                                 _J
                                                                                                                                                                                           l&J
                                                                                                                                                                                                                                                   z
                                                                                                                                                                                                                                                   3                         ( β)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        »-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        s     s   υ                        z
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           UJ
     I          ι     1    1    1    1    1     1     1       1     1    1      , te«                      1    1     1    1    1    1    1       1     1     1        ι     ι    ι                    1      1      1      1     1     1      1      1      titilli                                                       1     I     I       1   7
     I          1     1    1    1    1    1     i     1       1     1    1                    kMïMï·       1    1     1    1    1    1    1      1      1    1         ι ι ι lyilÄ;       [III;        1     1       1      1     1     1      1     1                                        Il                          1      1     1      1    2
     1          1     1    1    1    1    1     1     1        1    1    1     ι ÊÍlillÂ                   1    1     1    1    1    1    1      1      1    1         I    I    1        m           1      1       1     1      i     1     1      1       I     1       I      1     I     1     I        IS:          1      1    1       1    7
     1         1      1    1   1     1    1     1     1       1     1    1      ι lÉilill: lililí:         1    1     1    1    1    1    1      1      1    1         1    I    I                    ι      ι       ι     ι      ι     ι     ι      1       1     1       1      1     1     1    1                      1     1     1       1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   7
                                                                               , f                         1    1     1   1    1     1    1      1      1    1        ι ι ι IsiiiSs                                                                                                                                                               7
    1          J     1    1    1    1    1     1     1        1     1    1                                                                                                                            1      1       1     1      1     1     1      1       I     I       1      1     1     1    1                      1     1     1       1
   1          1     1     1   1     1    1     1     1       1     1    1      ι kÆmtm.                   1    1     1    1    1    1    1      1      1    1        ι ι ι llllllls      teta        1      1       1     1      1     1      1     1       1     1       I      1     1     1     1                     1     1      1      1     7
   1          1     1     1   1    1    1      1    i        1     1    1                                 1   1     1    1    1     1   1       1     1     1        I     I    I        1           1      1       1     1      1     1     1      1       1    1        1     1      1     1    1                      1     1     1      1     7
   1          ι     ι    ι    ι    ι    I     1     1       1     1    1      ι L            1 mMM       1    1     1    1    1    1    1      1      1    1        ι ι I Í              lili!       1     1       1      1     1     1     1      1       1     1       1      1     1     1     1         I           1      1     1      1     7
  1          1     1    1    1    1    1      1    1        1     1    1      . I           1            1   1     1    1    1     1   1       1     1     1        1     I    1                    1      1      1      1      1    1      i      1      1     1       1      1      1     1    1          I»          1     1     1      1     7
  1          1     1    1    1    1    1     1     1       ι     ι    ι                     1           1    1     1    1    1    1    1      1     1     1                                        1     I        1     I     1      I     I      1       titilli                                                      1     1     1      1      7
_L         _J „ UUI I . .1                   1 1.          1     1    1                                 1    1 ,1       II        1 1 ,       1     1     1        ι ι 1 fiIIP®                    1     1       1      1     1     1     1      1       1     1       1      1     1     1     1          »           1 1 .L.           _L_
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 7
1          4                                            14                 1t            20          21                                     2*                  99                    97        as                                                                                                    SA 72      78 74
Ν.ν / Λΐ'Μβν
 ---pagebreak---                                                                                              INVENTORY CHANGE REPORT ( ICR ) FORM R.01.2
                                                                                                                                                                                       PERIOD COVERED BY REPORT :                                      FROM                                                TO
     COUNTR Y
                                                                                                                                                                                      PAGE No .                          OF                            PAGES
     FACILITY
   MATERIAL BALANCE AREA                                                                                                                                                               REPORT No.                                                      SIGNATURE                                                                       70
         ζ
                                            MBA/ FACILITY/                                                                                                                                                                                                                                                                                       h          UJ   CORRECTION
         o
                                                                                                                                                                                                                                             ACCOUNTANCY                                       DATA                                              z          ί-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             το
     0                                             COUNTRY                                                                                             NUMBER                                                                                                                                                                                    UJ         Ο
 Ζ                                                                                                                                                           OF
         <          OATE OF                                                     TYPE OF                               NAME OR                                                                                                                                                       w
  >·     lì                                                                                      KMP
                                                                                                                                                          ITEMS                              MA TER 1 AL                       b-
                                                                                                                                                                                                                                                                                               WEIGHT OF                               o                    UI
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           0
              INVEN TORY                                                    INVENTORY                             NUMBER OF                                                                                                    z                                                 X                                                     o         ί*                                     Ζ
 at      ζ                                                                                      CODE                                                           IN
                                                                                                                                                                                        DE SCRÍP TION                                                                              CT
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     FISSILE                           υ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            V)
                    CHANGE                                                      CHANGE                                 BATCH                                                                                                   tu
                                                                                                                                                                                                                                              weight of                                                                                                    0 REPORT
 S       H
         z
                                              FROM              TO
                                                                                                                                                        BATCH                                                                  ζ
                                                                                                                                                                                                                                               ELEMENT
                                                                                                                                                                                                                                                                                je
                                                                                                                                                                                                                                                                                ι-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ISOTOPES                           ui
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       &                                No .           α
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        >-
 UJ                                                                                                                                                                                                                            Ui                                                                                                                <          Ζ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       V–
                                                                                                                                                                                                                                                                                           ( URANIUM ONLY )                            O
         8                                                                                                                                                                                                                     -i
                                                                                                                                                                                                                               UJ
                                                                                                                                                                                                                                                                                 ζ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ( β)                       S
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 UJ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           u                            ζ
                                                                                                                                                                                                                                                                                 ZD                                                                                                    UJ
    i           ι      ι    ι   ι     ι      1    1   1       1    1   1      1                               1     1    1   1   Í   1       1            1       1     1            I     1     I
                                                                                                                                                                                                                             \
                                                                                                                                                                                                                            1 .         i    1     1       1   1    1    1         I         1    1     i        1     1    1    1            !                      1     i     1        I
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               2
  ì            1      1     1  1     1      1    1   1        1   1    1 "ΤΊ                  1              1      1   1    í   i   1      I        . 1         1   J              1 J i I                                            I    ί     I        1   1   1    1          i        I    1      I       1     I    1    I
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             f
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    I           I        1     2
                                                                                                                                                                             I
                                                                                                                                                                            Ij                       »
   S    L-     1      1    I   I     I      1    1   1        1   1   1      1 1              1              !     1    !    1   i  !       1            1       i      ¡           1      !    .    1                      J         1     1     ]       1   1    1    I         I         1    1      1       1     1    1    1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            I
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    I     1     1       1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               2 KJ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 »
                                                                                                                                                                             1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            1
  ι            1     I    1   1     Ì       !    1   1       1    1   1      1                              1      1    i   !   !   :       -                   I J. ! 1 J. ]                                                         ;     ι    ι       ι    ι    i   (         I         1    1      1        1    i     1    1           1     :   . .          1     1     1        1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              2
                                                                                                                                                                           1
  i           1      1    1   1     1      !    1   1       1    1   1      ι !              1              li:;!.'                       ;             ii                 !       i     1    i                            f         i     1     1       !   1    1   !          1        ¡lililí                                                                 I      I    i        1      2
                                                                                                                                                                           i
                                                                                                                                                                           I
 ¡            1      i    i   I     1      1    1   1       1    1   1      1 1              1              1     I    !   I   !   !      !             1       1     !           I      1    1                            I         ¡lililí                                    1         1    I      1       I          I    I                                   1     1    1        1       ;
              1      ι    !   1     1      1    1   1       I    1   1                                                                                                            .      :    .    !                                                                                                                                       r                                                  ?
                                                                            I                               ;     í    ¡   ;   !   Ì      í      1                                                                                   !    I     I       1    1   I    1         ι         1    1      1       Î     1    ;    :     1                            !      t    !        ι
            4                           '0              1 Λ               •               20           ? '·                                        a?                          35                                       37        38                                         40        40                                             3S                  7 3 t 4                  7β
    ζ
      ,·ρζ                                                                                                                     ISOTONIC                                   DATA                                                                                                                                                                  IW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             CO RREC TION
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                « t- <Λ                 TO
'2|δ                     *U233
                                                                                                                       Ë                                    3                                                                                                                                             ï
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ><           REPORT
                                                     %UJ34                                         *u 23í              !                                    !             * p '238                                                                                                                                                                                                 b °'
                                                                                 %U235                                                                                                                         %P" 239                     %P^240
                                                                                                                                                                                                                                                                               %P«241                     j             %P"242                  Uj 2 (D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ï
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  No .             Ζ Ζ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Ui
                                                                                                                                                                                                                                                                           !
f· {– LÌTI                        !                                                                                                     1      1                                                                   Γ-                                                                 •–y– 1–
                                                                                        !                 í                                                  i      «                                       !                                                                                                                            1                                                   3
                                                                                                                                       ;       i     L              ¡
-j–I–I            ir TT                                                                                                     i
                                                                                                                                       f
                                                                                                                                       i. J         1
                                                                                                                                                     1      ί
                                                                                                                                                                                          1                Î ' '                                     !
                                                                                                                                                                                                                                                                      –J
                                                                                                                                                                                                                                                                           1
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Γ j "H
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         1                                                   3
                                  ι                                                                             ί      M               !
                                                                                                                                       ï      Τ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             3
                                                                                                                                                                                                           ι    τ                                                                                                                       ¡                                                    3
                         Ih                                                             i
                                                                                                                            {          c       s
                                                                                                                                                            i                            í
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             3
ί Γ               »
                                                                                        I                 r-H Γ i■ ; I ; 1                                  1
                                                                                                                                                            !                            ¡
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ι η
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  r
                  1         Η                                                                               _ 1 ^ –»–i- jU~ Í–                                                           i                       I
 L· ί., ,ι
                  S r^
                i..ì ,                                                           i
                                                                                        ι                i'     <
                                                                                                                                                                                  1_J™
                                                                                                                                                                                                                 !              Ι                                                                                 !
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ^    -              i                      3¡
                                                                                                         i      i
                                                                                                                                                                                                       w **      1.  II                                                                                                                       ..j                     I
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ? 4
 S6 / B(M*y 1972)
 ---pagebreak---                                                                                                                               - Il -
                                                PHYSICAL INVENTORY LISTING ( PIL) FORM R.02
                                                                                                                                DATE                                                              SIGNATURE .
COUNTRY
FACILITY                                                                                                                        PAGE Ne                                               OF                     PAGES               1' »
MATERIAL BALANCE AREA .                                                                                                         REPORT Ne                                                                                   to 1L                          4
                                                                                                                                       ACCOUNTANCY                                                 DATA                                    CORRECTION
                                                                                                                                                                                                                                                     TO
                                                                                NUMBER
                          NAME OR                                                      OF
       KMP                                                                                                  MATERI AL                                                                              WEIGHT OF
                      NUMBER OF                                                   rTEMS
      CODE                                                                                               DESCRIPTION                                                                                    FISSILE
                                BATCH                                                   IN                                               WEIGHT OF
                                                                                                                                                                                                    ISOTOPES                           3®  REPORT
                                                                                  BATCH                                                     ELEMENT                                                                                             No.
                                                                                                                                                                                            (URANIUM ONLY)
                                                                                                                                                                                                             ( S)
              I         I         I         II                         I                                  I             I        I       I       I       I      I       I      I                                I          I                1
                                                     III                          I        I       I      I      I      I        III                                                         I      I     I     I     I    I                I         I
               I         I         I        I        I        I                  J         I       L      l      l                                              i              l                    i     l     i     l                               i
                         iii                                                               I       1       I     I                I       I       I       I      I       I     I             I      I     I      I    I     I                    -LJ-
                          !        I         I        I        I        1          I        I              I      I      I        I        I      I        I     I       I      I                   I     I      I    I     I                I         I
                !         I         1        I        I         I        I                  I       I       I      I                       I       I       I      I      I      I             Il           I     I     I    I                I    I    I
                           I         I        I        I        I        I          I                                              III                                                        I      II          I     I                               I
                 I         I         I        I        I         I        I
                                                                                                                                                                                                                                        "1
                                                                                                                                    I       I       I       I     1       I      I             I     I     I      I    I     I
                            I                                    I                   I        I              I      I               I        II             I      I       I     I             III                                 ; ;           J     L
                  Il                            i        i        i        I         I                I                              I       I       I       I      II            1            I      I     I           I     I
                   I         I         I        II                          I                          I     1                       I       I       I       I      I       I     I                   I     I      I    I     I                I   I
                   I          I        I         I        I        I        I          I       I                           I          I       II                            I      I            I     I      •     I     I    I        u
                    I         I         I         I       I         I        I                                                        III                                                        I     I     I      I    I     I                         I
                    I         I         I         I        I        I         I                 I                     1     I                 I       I       I      I       I     I             ι      ι    ι      ι    ι     ι               I    I
                     Il                  I        II                 I        1      .1         I              I      I     I          I       I       I      I       I      1     I             i      I     i     i    i II                  f    I    >
                      I         I         I        I        f        I        I I        I       I                _L_L                                 U              t      l      1 I 1 l      1_J          I     I    I                        J-L
 1     20     21
N.M / CfMav 1077V
 ---pagebreak---                                                                                      - ih -
                                          MATERIAL BALA MCE REPORT ! MER ) FORM R 03
                                                                                          ! Rt PORTING PER:r:D , FROM                                 !■ i
                                                                                                                                                                                                                  >
!I - ^ ' «' Νv                                                        ΓΓΤΤ I
                                                                      NX T,J !              SIGNATL'R F.                                          __
                                                                                                                                                                       Γ - ΤΤ ~ΤΤ^~Ί
                                                                                                                                                                     V '                      !        I I
                                                                                                                                                                                                                  '
          –
          (**. ERIAL BilikfF
          « i.FWItl
                            BALANCE AREAâDFi
                                                                       rr T-HLJ "«->
                                                                     ali           *
                                                                                            RCPORTNO.
                                                                                             Drnr\oTkj -
                                                                                                                      «                                                 . 'Î4^pn !;
                                                                                                                                         7LL LJ._' ]__JI j■ _;' ;! 1! _• _¡_1 1'j•
                                                                                                                                         -                                                                         ■
                                                                                                                                                                                      –                - J
 |              |?:                                                                         ACCOUNTANCY DATA                                                 J CO'-^C-CTIGN j ,
 I T:az II ^7.                         ENTRY NAME                     z
                                                                      ^                WEIGHT OF               _?
                                                                                                                 ™              WEIGHT OF
                                                                                                                            FISSILE ISGTO^FS
                                                                                                                                                     JI" iI         R^PCRT
                                                                                                                                                                                         ill !'   > I
 J UJ I £                                                             £                 EI.EMENT               T            ( URANIUM ONLY )          U' i                No             |              1           <
  !             IΟ                                                    ^                                        2                   ( β)               I . !                              ι        '
                      I                                                  ί                                     3                                      1 ·■                               1        "     !
                                                                         1                                                                            1–                                 1          -- -
                                                                                                                                                             il             !                                         =
                !                                                                                         J                                                  !                           ' ' '
                i -4–1 '                     –                +--i–I L -1–i-;-– l–L_J 1–I 1 1 I I L–1 I 1-1 1. 1 i i : |
                                                                          ;                                                                                                              IL'
  |                    I                                       I J                                                                                                                       | !
  LZ-]T 7i                              -                      m iizz^zjizzz^^mrrr' : ;
   ;             ! I                                                                                                                                                                     !              1
   L -1 –1.-4--J L                                .          -4 ' i 1 1 l–J                         J –! – 1              L–1 I 1 1 ! I i i i I                                                     i. ;
   I i                                                       ^                                                                                    I l                                "T ;
   I j|                                                                                                                                               |j                                 E
                t               -!■■■■
                             l–i–                     - - _    |î. ΖΕ_i        ιi–              _-._ί..^
                                                                                                _-._i.._j ιt._^: ! ιi ιi ιi ιi ιi jι ι_]       l_j                            . . ιi . .
                                                                                                           il                                                  i                        i
                                                „              ^.           .
                                                                                                           !L         !
                                                                                                                      1                                f -4
                                                                                                                                                               I                           '
      ___-Ε- 1_                                                       Ε" I : –I ί_1 Ι I                          I       \ I I 1 ι I ^4 I Ι Ι ι                                                         , 4
     !                                                                                                                                                 I       !
     ! !                                                                                                                                               ; 1                                1 ■
                                                                                                                      I
     I j                                                                                                    ij                                        ■ ;
     I : i                   I S           :                     :.                            J_J I            i [__J I I I L J i                                        .I I I i . ' ' !
                  !                                                         I                                          I                               i       i                           I              ■           !
     I            !                                                                                         I                                          ! j                                 j ! ■
     ii.     III
                    –              ,                              LL-J      1 1 :
                                                                                                          J.    J
                                                                                          L__i -.i__i._l_i_l_.l_J              1 1_J 1
                                                                                                                                                     J_i
                                                                                                                                            L_L_J i _i__.l _.L.i . i . ' ;
                                                                                                                                                                                          L­
                                                                                                                                                        M                                   '                          :
      |                            ^                       ,       i                                        i      _                                            |
      tI j
       '
                     TI i 1                                    1I i              i i i i_I L–j                     i       i i i i i i i                     1
                                                                                                                                                                ! J i , iI „j .                                      ;!
       >                                                                                                                                                                                    I             1           <
       !                                                                                                                                                                                    j                         »
       i                                                                                                                                             1                                   !_ 1 1
       [ i               ! I 1                                     I         i I L I I I L 1                    J          I I 1 1 L l i_ !                                         ! _.i                 .
       j                      I                                T.E i -_ I_ . I I I L L _.l.__i                             L I I I I I_J_. _J_. E
                                                                                                                                                        j                        J
                                                                                                                                                                                                          !i_ I ' Jj
        i                                                                                                                                                       i                                             !       •
        }                                                                                                                                                       I                                             ! î
        Î                                                                                                                                                       1                                             !       !
        |i
         L _j                  i 1                  ' '                           i i i i :                         i      i i i i i i 1
                                                                                                                                                        [j
                                                                                                                                                        M             1 i i
                                                                                                                                                                                        L_: iL . !I
           1        5     1 β                                                                                 «β                                          ■*      / 4                           ~6
 ---pagebreak---                                             - *5 -
Codage des en-tetes
  1 -    2      Indicatif du pays
  5 –    8      Indicatif de l' installation
  9 –  12       Indicatif de la zone de bilan matières
13  -  18       Date du début de la période considérée ( AAMMJJ )
19  –  24       Date de la fin de la période considérée ( AAMMJJ )
25  -  27       Nombre de lignes , augmenté de 1
28  -  31       Réservés à l' AIEA
70      73      Numéro du rapport
74  _  79       Attribut ( codé à l' AIEA )
Indicatifs des lignes ( emploi facultatif )
PB                                       .         RA LN
RA RF                                              LN
RF                                                 RA LD
RA RD                                              LD
RD                                                 RA TW
RA RS                                              TW
RS                                                 RA EU
RA RN                                              EU
RN                                                 RA EQ
RA NP                                              EQ
NP                                                 RA TU
RA DU                                              TU
DU                                                 RA LA
RA 'DQ                                             LA
DQ                                                 RA ED ( pour diminutions sous
RA  FW                                             ED    ( pour diminutions sous
FW                                                 RA NE ( pour diminutions sous
RA  ED     ( pour augmentations  sous  D)          NE    ( pour diminutions sous
ED         ( pour augmentations  sous  D)          RA DE ( pour diminutions sous
RA  NE     ( pour augmentations  sous  E)          DE    ( pour diminutions sous D)
NE         ( pour augmentations  sous  E)          RA ND ( pour diminutions sous
 RA  DE    ( pour augmentations  sous  E)          ND    ( pour diminutions sous
 DE        ( pour augmentations  sous  E)          RA BE
 RA  ND    ( pour  augmentations sous  D)          BE
 ND        ( pour  augmentations  sous D)          RA DI
 RA   F                                            DI
 SF                                                RA BA
 RA  SD                                            BA
 SD                                                RA PE
 RA  SS                                            PE
 SS                                                RA MF
 RA  SN                                            MF
 SN
 ---pagebreak---                                          - 30 -
EXPLICATIONS DU MODELE R.Ol - RAPPORT SUR LES VARIATIONS DE STOCK ( RVS )
1.     N' utiliser le modèle R.Ol que pour les RVS . Le modèle courant R.01.1
comporte des écritures de trois catégories , c'est -à -dire l' en-tête , l' iden­
tification des matières et les renseignements comptables . En outre , pour
certaines zones de bilan matières il faut fournir des données isotopiques ,
s' il en est ainsi convenu entre les Parties dans' la formule type jointe
pour l' installation en question . Dans ces cas , les données isotopiques sont
une partie indispensable des données concernant le lot et doivent être
communiquées . A cette fin , un deuxième modèle de RVS , le modèle R.Ol . 2 ,
a été établi ; il contient une section intitulée "données isotopiques ".
       Chaque fois qu' il est fait mention du modèle R.Ol dans les présentes
explications , il s' agit de la partie qui est commune aux deux modèles .
En-tête
 2.     "Pays ", " installation ", " zone de bilan matières " : donner le nom du pays ,
 la désignation de l' installation , comme l' indique la formule type jointe pour
 l' installation en question , et la zone de bilan matières ( ZBM ) à laquelle
 le rapport a trait .
 3.     " Période considérée " : Dans le cas d' un rapport ayant trait à une seule
 variation de stock , indiquer la date ( année , mois , jour ) de cette variation .
 Dans le cas d' un rapport périodique , indiquer la période considérée ( dates
 du début et de la fin de la période ).
        "Rapport No      " : Pour une ZBM donnée , tous les rapports doivent être
 numérotés consécutivement .
 5.     "Page ... de ... pages " : indiquer le numéro de la page et le nombre
 total de pages . Si un RVS comprend plusieurs pages , on pourra omettre les
 renseignements de l' en-tête sur les pages 2 et suivantes à condition que
 chaque page soit numérotée et signée .
 6.     " Signature " : chaque page du rapport doit être signée .
 Données permettant d' identifier les matières ( le lot )
  7.    "Numéro de la ligne " : numéroter toutes les lignes d' un RVS en commençant
 par 1 sans interruption . Le faire aussi lorsqu' il faut plusieurs lignes pour
  rendre compte d' un lot et lorsqu' un RVS comprend plusieurs pages . Il s' ensuit
  qu' à un même lot peuvent être attribués plusieurs numéros de lignes .
 ---pagebreak---        De cette façon , toute écriture figurant dans un rapport provenant d' une
ZBM donnée peut être repérée immédiatement grâce au numéro du rapport et au
                      */
numéro de la ligne–.
8.      "Continuation " : sans objet .
9.      "Date de la variation de stock" : indiquer la date ( année , mois , jour )
à laquelle la variation de stock a eu lieu ou a été établie .
10 . " Zone dé bilan matières / installation / pays " : donner les noms ou
indicatifs des ZBM entre lesquelles les matières ont été échangées . Dans le
cas d' une exportation ou d' une importation , si l' on ne connaît pas la ZBM
expéditrice ou la ZBM destinatiaire , donner le nom de l' installation ou du
pays .
11 . "Type de variation de stock " : dans cette colonne , utiliser l' un des mots-
clés suivants ou leurs indicatifs afin d' indiquer le type de variation de
stock :
Mots cles                             Indicatif                  Explication
Receipt foreign                           RF         Matières nucléaires importées
 ( Arrivée en provenance de                          en France
 l' extérieur )
Receipt dômes tic                         RD         Matières nucléaires provenant d' une
 ( Arrivée en provenance de                          autre ZBM en France
 l' intérieur )
 Receipt at starting point                RS         Arrivée , au point de départ des
 ( Arrivée au point de départ )                      garanties , de matières nucléaires
                                                     en provenance de l' intérieur
 Receipt from non-safeguarded             RN         Arrivée de matières nucléaires en
 activity                                            provenance d' une activité non
 ( Arrivée en provenance d' une                      contrôlée , conformément à
 activité non contrôlée )                            l' article 14
 Nuclear production                       NP         Production de produits fissiles
  ( Production nucléaire )-                          spéciaux dans . un réacteur ( Pu ,
                                                     233u )
 De-exemption , use                        DU        Application de garanties à des
  ( Levée d' exemption , utilisation )               matières nucléaires antérieurement
                                                     exemptées en vertu de l' article 36
                                                     de l' accord
 */      Voir aussi " Corrections ".
 ---pagebreak---                                          - 33 -
Mots cles                         Indicatif                   Explication
De-exemption , quantity              DO         Application de garanties a des
( levee d' exemption , quantité )               matières nucléaires antérieurement
                                                exemptées en vertu de l' article 37
                                                de l' accord
Shipment foreign                     SF         Matières nucléaires exportées hors
( Expédition à destination                      de " France
de l' extérieur )
Shipment domestic                    SD         Transfert de matières nucléaires
( Expédition à destination                      à une autre ZBM en France
de l' intérieur )
Return to pre-safeguards stage       SS         Transfert au stade préalable aux
 ( Retour au stade préalable )                  garanties de matières nucléaires
                                                soumises aux garanties
Shipment to non-safeguarded          SN         Retrait de matières nucléaires
activity                                        du champ d' application de l' accord
 ( Expédition a destination d' une              conformément à l' article 14
activité non contrôlée )
Nuclear loss                         LN         Perte de matière nucléaire due a sa
 ( Consommation )                               transformation en élément(s ) ou
                                                 isotope(s ) différents à la suite de
                                                réactions nucléaires
 Measured discard                    LD         Quantité mesuree ou estimee ( sur
 ( rebuts mesurés )                              la base de mesures ) de matières
                                                nucléaires perdue du fait du
                                                 traitement et affectée à des fins
                                                 telles qu' elle ne puisse plus se
                                                 prêter à une utilisation nucléaire
 Transfer to retained waste           TW         Transfert à la catégorie des déchets
  ( Transfert a la catégorie des                 conservés d' une quantité mesurée de '
  déchets conservés )                           matières nucléaires jugées pour le
                                                 moment irrécupérables , stockées
                                                 dans la ZBM et qui doivent être rayées
                                                 de l' inventaire de la ZBM .
  Re-transfer from retained waste     FW         Retransfert a la catégorie des
  ( Retransfert de la catégorie                  matières nucléaires de matières qui
  des déchets conservés )                        avaient été stockées dans la ZBM
                                                 comme déchets conservés .    S' applique
                                                 chaque fois que des matières de la
                                                 catégorie des déchets conservés sont
                                                 retirées du stockage soit pour
                                                 traitement dans la ZBM soit pour        ,
                                                 expédition hors de la ZBM .
 ---pagebreak---                                      - 39 -
Mots clés                     Indicatif                 Explication
Exemption , use                  EU         Exemption de matières nucléaires des
( Exemption , utilisation )                 garanties en vertu de l' article 36
                                            de l' accord
Exemption , quantity             EQ         Exemption de matières nucléaires des
( Exemption , quantité )                    garanties en vertu de l' article 37
                                            de l' accord
Termination , non-nuclear use    TU         Levée des garanties sur des matières
( Levée , utilisation non                   nucléaires en vertu de l' article 13
nucléaire )                                 et de l' alinéa b ) de l' article 35
                                            de l' accord
Accidental loss                  LA         Perte irréparable , par inadvertance ,
( Perte accidentelle )                      d' une quantité connue de matières
                                            nucléaires , due à un accident
                                            d 1 exploitation
Transfer depleted to natural     DN         Transfert de matières nucléaires
 ( Transfert d' appauvri à                  de la catégorie de l' uranium appauvri
naturel )                                   à celle de l' uranium naturel , par
                                            exemple par un procédé d' enrichissement
Transfer depleted to             DE         Transfert de matières nucléaires
enriched                                    de la catégorie de l' uranium appauvri
 ( Transfert d' appauvri a                  à celle de l' uranium enrichi , par
enrichi )                                   exemple par un procédé d' enrichis­
                                            sement
 Transfer natural to depleted    ND         Transfert de matières nucléaires de la
                                            catégorie de l' uranium naturel à celle
                                            de l' uranium appauvri , par exemple par
                                            mélange ou irradiation
 Transfer natural to enriched    NE         Transfert de matières nucléaires de
  ( Transfert de naturel à                   la catégorie de l' uranium naturel
 enrichi )                                  à celle de l' uranium enrichi , par
                                            exemple par un procédé d' enrichissement
 Transfer enriched to depleted    ED        Transfert de matières nucléaires
  ( Transfert d' enrichi à                  de la catégorie de l' uranium enrichi
 appauvri )                                 à celle de l' uranium appauvri , par
                                            exemple par mélange ou irradiation
 Transfer enriched to natural     EN        Transfert de matières nucléaires de
  ( Transfert d' enrichi                     la catégorie de l' uranium enrichi
  à naturel )                               à celle de l' uranium naturel , par
                                            exemple par mélange ou irradiation
 ---pagebreak---                                             - -#4©-
Mots cles                             Indicatif                   Explication
Shipper - Receiver Difference             DI         Ecart entre expéditeur et desti­
( Ecart expéditeur /                                 nataire : différence entre la
destinataire )                                       quantité de matières dans un lot ,
                                                     telle que déclarée par l' expéditeur ,
                                                     et la quantité mesurée par l' exploitant
                                                     de la zone de bilan matière réceptrice
Rebatching plus                           RP         Augmentation de la quantité d' un
( Modification du lot ,                               lot due à une modification du lot
augmentation )
Rebatching minus                          RM          Diminution de la quantité d' un
 ( Modification du lot ,                              lot due à une modification du lot
diminution )
Les renseignements ci-apres doivent etre fournis sous l' indicatif A dans
 la colonne " Continuation ".
 Interim inventory adjustment             IA          Ajustement provisoire d' inventaire
 ( Ajustement provisoire                              différence entre le résultat d' une
 d 1 inventaire )                                     mesure de stock et la quantité
                                                      enregistrée précédemment dans
                                                      l' inventaire comptable de la ZBM .
 Roundings                                 RA         Arrondissements .
  ( Arrondissements )
  12 .  " Indicatif PMP " : donner le nom ou l' indicatif du point de mesure principal
  du flux où le lot considéré a été mesuré , reçu ou expédié . En cas de changement de
catégorie d' écart entre expéditeur et destinataire , de modification du lot
  d' ajustement provisoire d' inventaire et d' arrondissements ( indicatifs DN , DE ,
  ND , NE , ED , EN , DI , RP , RM , IA ou RA ), l' indicatif PMP est * ( astérisque ). (voir note )
  13 . " Nom ou numéro du lot " : donner la désignation ( marque ) du lot considéré .
  Cette écriture est particulièrement importante si l' on utilise la comptabilité
  articles .
   14 .  " Nombre d' articles du lot " : donner le nombre d' articles semblables qui
  composent le lot , par exemple le nombre de fûts , de barreaux de combustible ,
   de récipients .
 Note : Le PHP* ( astérisque ) est un point de lenre principal sans réalité physique
          destiné à couvrir les Modifications d 'ordre comptable qui ne correspondent
          pas à un déplacement de la matière d'un PMP à un antre .
 ---pagebreak---                                       - M -
15 . " Désignation des matières " : donner ici la désignation des matières
en utilisant quatre mots clés ou indicatifs :
       a)    Premier et second mots clés :
Premier mot clé                    Deuxième mot cle                     Indicatif
Solutions                          Nitrate                                LN
                                   Fluorides ( fluorures )                LF
                                   Other ( Autres )                       LO
Powder ( Poudre )                  Homogeneous ( homogene )               PH
                                   Heterogeneous ( hétérogène )           PN
Ceramics ( céramiques )            Pellets ( pastilles )                  CP
                                   Spheres ( sphères )                    CS
                                   Other ( Autres )                       CO
Metal ( métal )                    Pure ( pur )                           MP
                                   Alloys ( alliages )                    MA
Fuel ( combustible )               Rods , pins ( barreaux , aiguilles )   ER
                                   Plates ( plaques )                     EP
                                   Bundles ( faisceaux )                  EB
                                   Assemblies ( assemblages )             EA
                                   Other ( Autres )                       EO
Sealed sources                     -                                      QS
 ( sources scellées )
Small quantities ,                 -                                      SS
 samples ( petites
quantités ,
 échantillons )
 Scrap ( déchets de                Homogeneous ( homogènes )              SH
 fabrication )                     Heterogeneous ( hétérogènes -          SN
                                   par exemple , déchets de moulage ,
                                    scories , boues , etc. )
 Solid waste ( déchets              Hulls ( enveloppes )                  AH
 solides )                         Mixed ( mélangés - par exemple ,       AM
                                   matières plastiques , gants ,
                                    papiers , etc. )
                                    Contamined equipment ( matériel       AC
                                    contaminé )
                                    Other ( Autres )                      AO
 Liquid waste ( déchets             Low active ( de base activité )       WL
  liquides )                        Médium active ( d' activité inter-    WM
                                      médiaire )
                                    High active ( de haute activité )     WH
 ---pagebreak---                                            - H.-
      b)     Troisième mot clé : ce mot clé indique le type de récipient
             ( article ). Utiliser l' un des mots ou indicatifs ci-après :
             Mot cle                             indicatif
             Cylinder ( cylindre )
             Pack ( paquet )                         ρ %
             Drum ( fût )-                           D
                                   ■v /
             Discrète fuel units– ( unités           S
             de combustible distinctes )
             Bird cage ( cage de transport )         Β
             Bottle ( bouteille )                    F
             Tank or other container                 Τ
              ( cuve ou autre récipient )
              Other ( Autres )                       0
                                                                                    V
       c)     Quatrième mot clé : pour caractériser davantage les matières ,
utiliser un des mots clés suivants :
              Mot cle                             Indicatif
              Fresh nuclear material                  F
               ( matières nucléaires non
               irradiées )
               Irradiated nuclear material            1
               ( matières nucléaires irradiées )
               Retained waste                         w
               ( déchets conservés )
               Irrecoverable material                 N
               ( matières irrécupérables )
               Recoverable material                   R
                ( matières récupérables )
 Renseignements comptables
 16 .   " Elément " : donner le nom ou l' indicatif de l' élément dont les quantités
 figurent dans les colonnes suivantes .        Utiliser les indicatifs ci-après :
 */     Pour le combustible seulement . Ce mot cle indique que le nombre d' articl
 –      donné est le nombre d' unités combustibles distinctes qui peuvent être
        identifiées au moyen du deuxième mot clé .
 ---pagebreak---                                        -bi -
                                                                Indicatif
             Depleted uranium                                       D
             ( uranium appauvri )
             Natural uranium                                        N
             ( uranium naturel )
             Enriched uranium                                       E
             ( uranium enrichi )
             Plutonium                                              P
             Thorium                                                T
      L' indicatif à indiquer en cas de changement de catégorie ( indicatifs de
variation de stock DN , DE , ND , NE , ED ou EN ) est celui de la catégorie la
plus " élevée " ( E > N>D ).
17 . " Poids de l' élément " : donner le poids de l' élément mentionné au para­
           /   / 1                       1 1   . * 1 <  ^ ' 1 _ .1              ^ /
graphe précédent , arrondi– éventuellement a l' unité la plus proche spécifiée
dans la colonne suivante .       Ces unités sont :
      a)     le gramme pour le plutonium
      b)     le gramme pour le total d' uranium enrichi
      c)      le kilogramme pour le thorium , l' uranium naturel et l' uranium appauvri .
      Aux fins des rapports , additionner les poids des différents articles du
                          *         »              */
lot avant d' arrondir à l' unité la plus proche–.
18 . "Unité - kg / g " : indiquer l' unité dans laquelle est exprimé le chiffre
donné dans la colonne précédente .
19 .   "Poids des isotopes fissiles " : donner pour l' uranium enrichi ( indicatif E )
 la somme des poids des isotopes 235jj e t 233u } arrondie éventuellement au gramme
                   *1
 le plus proche–. Pour les autres catégories d' uranium ( indicatifs N et D ) ,
 le poids des isotopes fissiles doit être indiqué s' il en est ainsi convenu et
 si la formule type jointe pour l' installation le spécifie .
 20 . " Indicatif des isotopes " : indiquer le genre d' isotopes fissiles dont le
 poids est donné conformément au paragraphe précédent en utilisant l' un des
 indicatifs ci-après :
       Pour les décimales 1 a 4 , arrondir à l' unité inférieure ;
       Pour les décimales 5 à 9 , arrondir à l' unité supérieure .
 ---pagebreak---                                         - tø -
                                                        Indicatif
              Pour 235u contenu seul                       G
              Pour 235U et       con te                    J
              Pour 233jj contenu seul                      K
21 .   " Base de la mesure " : indiquer si les données concernant le lot sont
fondées sur des mesures faites dans la ZBM et , dans la négative , sur quoi
elles sont fondées . Utiliser l' un des mots clés ou indicatifs ci-après :
Mots cles                                Indicat i f             Explication
Measured ( mesure )                         M           Les données concernant le lot
                                                        sont fondées sur des mesures
                                                        faites dans la ZBM , y compris
                                                        les PMP aux limites de cette ZBM .
Measured elsewhere                          N           Les données concernant le lot
( mesuré ailleurs )                                     sont fondées sur des mesures
                                                        faites dans une autre ZBM .
Tagged ( voir explication )                 T           Les données concernant le lot
                                                        sont fondées sur des mesures
                                                        faites précédemment dans la ZBM ;
                                                        elles ont été données dans un RVS
                                                        ou un IP pour la zone considérée
                                                        et les mesures n' ont pas été
                                                        répétées .
Labelled ( voir explication )               L           Les données concernant le lot
                                                        sont fondées sur des mesures
                                                        faites précédemment dans une autre
                                                        ZBM ; elles ont été données
                                                        dans un RVS ou un IP pour cette
                                                        zone et les mesures n' ont pas '
                                                        été répétées .
 En cas de changement de catégorie , d' ajustement provisoire d' inventaire ou
 d' arrondissement ( indicatifs DN , DE , ND , NE , ED , EN , IA ou RA ), l' indicatif
 de la base de la mesure est M.
 22 .   " Note concise " : sans objet .
 23 .   " Correction " : le cas échéant , utiliser cette colonne pour corriger une
 ligne d' un RVS précédent en donnant le numéro du rapport précédent et celui
 de la ligne qui doit être corrigée . Le reste de la ligne donne tous les
 renseignements mis à jour si bien que la nouvelle ligne remplace la ligne
 initiale du rapport précédent . Si la correction consiste à ajouter une ou
 plusieurs lignes au rapport précédent , les numéros de lignes indiqués dans
 ces colonnes doivent être le numéro de la dernière ligne du rapport précédent
 ---pagebreak---                                           - h§-
augmenté de 1 , 2 etc. ( jusqu' à un maximum de 8 lignes ). Si la correction
consiste à supprimer une ligne du rapport précédent , la ligne en question
doit être remplacée par une ligne contenant des quantités nulles et
l' indicatif D doit être porté dans la colonne "continuation".
      La date d' enregistrement ( année , mois , jour ) doit être indiquée dans les
positions 60 à 65 . C' est la date à laquelle l' exploitant tient compte d' un
événement dans ses comptes .        Le cas échéant , la date de suppression ( année ,
mois , jour ) doit être indiquée dans les positions 66 à 71 .       C' est la date
à laquelle l' exploitant tient compte d' une suppression dans ses comptes .
       Les motifs des corrections sont donnés dans des notes concises .
Données isotopiques
       Les paragraphes 24 à 28 ne se rapportent qu' au modèle R.01.2 .
24 . " Renvoi à la ligne No " : dans cette colonne , répéter le numéro de la
 ligne où figurent les données concernant le lot pour pouvoir rapporter les
données isotopiques à ces données ; par conséquent , inscrire l' uranium et le
plutonium sur des lignes différentes en indiquant le numéro de la ligne
des données concernant le lot .
 25 .  "Continuation " : sans objet .
           233          242
 26 . "7.      U ... 7.     Pu " : donner les pourcentages en poids des isotopes
 indiqués , comme spécifiés dans la formule type jointe pour l' installation
 considérée . Pour l' emploi des techniques de corrélation isotopique , il
 faut donner au moins deux décimales exactes .
 27 .  " Base de la mesure " : voir paragraphe 21 ci-dessus .
 28 .   "Correction " : voir paragraphe 23 ci-dessus .
 EXPLICATION DU MODELE R.02 - INVENTAIRE PHYSIQUE ( IP )
 29 . Le modèle R.02 ne doit être utilisé que pour les 1P . A chaque RBM ou
 ensemble de RBM portant sur la même période , joindre un IP . Comme les
 renseignements à donner sur le modèle R.02 sont spécifiés de la même
 façon que ceux qui sont à donner sur le modèle R.01 , les explications concernant
  le modèle R.02 consistent en renvois aux paragraphes correspondants des
 explications précédentes .
 ---pagebreak---                                       -4 6 -
En-tete
30 .  Remplir 1 'en-tête comme pour celle du modèle R.01 : voir paragraphes 2
à 6.
Données permettant d' identifier les matières ( le lot )
31 .  "Numéro de la ligne " : voir paragraphe 7 .
32 .  " Continuation " : sans objet .
33 .  " Indicatif PMP " : comme au paragraphe 12 , mais pour un point de mesure
      principal du stock .
34 .  "Nom ou numéro du lot " : voir paragraphe 13 .
35 .  " Nombre d' articles du lot " : voir paragraphe 14 .
36 .  "Désignation des matières " : voir paragraphe 15 .
Renseignements comptables
37 .  " Elément " : voir paragraphe 16 .
38 .  "Poids de l' élément " : voir paragraphe 17 .
 39 .  "Unité - kg / g" : voir paragraphe 18 .
 40 .  " Poids des isotopes fissiles " : voir paragraphe 19 .
 41 .  " Indicatif des isotopes " : voir paragraphe 20 .
 42 .  " Base de la mesure " : voir paragraphe 21 . "Note concise " : voir
       paragraphe 22 .
 43 .  " Correction à " : voir paragraphe 23 .
 EXPLICATIONS DU MODELE R.03 - RAPPORTS SUR LE BILAN MATIERES ( RBM )
 44 .  Le modèle R.03 ne doit être utilisé que pour les RBM .     Comme les rensei­
 gnements à donner sur le modèle R.03 sont en grande partie spécifiées de la
 même façon que ceux qui sont à donner dans le modèle R.01 , les explications
 concernant le modèle R.03 consistent en renvois aux paragraphes correspondants
 relatifs au modèle R.01 .
 Remarques : Sauf indication contraire dans la fornule type par installation perti­
              nente , un rapport distinct doit être élaboré pour chaque catégorie de
              aatières nucléaires figurant au paragraphe 16 ci-dessus .
 ---pagebreak--- En-tete
45 .   Remplir l' en-tête comme celle du modèle R.01 : voir paragraphes 2 à 6 .
Têtes de colonne
46 .   "Numéro de la ligne " : voir paragraphe 7 .
47 .    " Continuation " : sans objet .
48 . " Désignation de l' écriture " : dans cette colonne , utiliser les mots clés
suivants ou leurs indicatifs dans l' ordre indiqué pour le type de ZBM en
question .
Mots clés                          Indicatif               Explication
Beginning physical inventory            PB       Le stock physique initial doit etre
 ( stock physique initial )                      égal au stock physique final du
                                                 rapport précédent .
 ( Variations de stock : pour les                Pour chaque type de variation de
mots clés et indicatifs relatifs                 stock qui peut se produire dans la
aux divers types de variation de                 ZBM en question , ne donner qu' une
 stock , voir le paragraphe 11                   seule écriture groupée pour toute
ci-dessus )                                       la période considérée ; énumérer
                                                 d' abord les augmentations de stock
                                                 et ensuite les diminutions ; pour
                                                  les arrivées de matières nucléaires
                                                 dans l' installation , donner les
                                                 chiffres de l' expéditeur .    Sous
                                                  l' indicatif A dans la colonne
                                                  "continuation ", donner une écriture
                                                  groupée correspondant à l' ensemble de
                                                   l' indicatif IA ( ajustement provisoire
                                                  d 1 inventaire ) .
 Roundings                              RABA      Arrondissements
  ( Arrondissements )
  Adjusted ending book inventory         BA       Stock comptable final tenant compte
  ( stock comptable final ajust£ )                 des écarts entre expéditeur    et
                                                   destinataire .
  Ending physical inventory              PE        Stock physique final
  ( stock physique final )
  Material Unaccounted for ( MUF )       MF        Différence d' inventaire -
  ( difference d' inventaire )                     différence entre le stock comptable
                                                   final ajusté et le stock physique .
 ---pagebreak---                                       - 4fc -
49 . " Elément " : voir paragraphe 16 .
50 . " Poids de l' élément " : voir paragraphe 17 .
51 . "Unité - kg / g : voir paragraphe 18 .
52 . " Poids des isotopes fissiles : voir paragraphe 19 .
53 . " Indicatif des isotopes " : voir paragraphe . 20 . "Note concise " :
     voir paragraphe 22 .
54 . " Correction " : voir paragraphe 23 .
 ---pagebreak---                                                - 4® -
         11 .    Renseignements à fournir par la France conformément à l' article 14
                                           de l' Accord
                  Articles
 Code                                          Sujet                         Délai
               de          du
          1 ' Accord   Protocole
 11.1     1 c ), 14                Envoi d' une notification      Doit parvenir à l' Agence
                                   préalable de retrait de        et à la Communauté 10 jours
                                   matières nucléaires du         avant que les matières ne
                                   champ d 'application de        soient retirées du champ
                                   l' Accord .  Voir le           d' application , sauf indi­
                                   code 11.2 pour des indi­       cation contraire dans la
                                   cations détaillées sur les     formule type pertinente .
                                   renseignements à fournir .
Note : Les renseignements fournis sous le code 11 sont traites comme confidentiels .
 ---pagebreak---                                           - ko -
11.2 - Modèle
Article de l' Accord
14
   RENSEIGNEMENTS A FOURNIR DANS LA NOTIFICATION PREALABLE DE RETRAIT DU CHAMP
         D' APPLICATION DE L' ACCORD DE MATIERES NUCLEAIRES NE FAISANT PAS
          L' OBJET D' UN ENGAGEMENT D' APPLICATION DES GARANTIES DE L' AIEA
      1)  Indicatif de la zone de bilan matières
      2)  Installation
      3)  Quantités
      4)  Composition chimique
      5)  Enrichissement ou composition isotopique ( s' il y a lieu )
      6)  Forme physique
      7)  Nombre d' articles
      8)  Description des récipients et des scellés , le cas échéant
      9)  Données permettant d' identifier l' envoi , le cas échéant .
                                                  Date
                                                  Nom et qualités du signataire français
 ---pagebreak---                                     51
                        ACCORD FRANCE/EURATOM/AIEA
                        ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES
                              PARTIE GENERALE
                                  Annexe
QUESTIONNAIRE INDICATIF CONVENU , MENTIONNE DANS L' ARTICLE II DU PROTOCOLE .
       RENSEIGNEMENTS DESCRIPTIFS ET AUTRES RENSEIGNEMENTS A FOURNIR
              POUR L' ETABLISSEMENT DES FORMULES TTPES JOINTES
                             POUR LES INSTALLATIONS
                                 A.    REACTEURS
                                          Date des renseignements
IDENTIFICATION DE L' INSTALLATION
1.  Nos .
2.  Emplacement .
3 . Propriétaire ( organisme légalement responsable ).
4 . Exploitant ( organisme légalement responsable ).
5 . Etat actuel ( en service , on date prévue de mise en service ).
6.  Objet et type de l' installation .
7.  Modes d' exploitation de l' installation ayant une incidence sur son débit
    ( système d' équipes adopté , nombre approximatif de journées d' exploitation
    par an , etc. ).
8.  Aménagement du site . Plan indiquant les périmètres et les locaux de l' ins­
    tallation sous forme d' un relevé topographique ; bâtiments , routes , cours
    d' eau , voies ferrées , etc.
 9* Plan de l' installation :
    a) Mars d' enceinte , clôtures et voies d' accès ;
    b ) Zone de stockage des matières à l' entrée ;
     c ) Zone du réacteur ;
 ---pagebreak---       d)     Zone d' essais et d' expériences , laboratoires ;
      e)     Zone de stockage des matières à la sortie "
      f)     Elimination des déchets de matières nucléaires »
10 .  Renseignements complémentaires sur l' installation principale t
      a)     Production thermique mesurée par réacteur pour une exploitation continue ;
      "b )   Uatières "brutes et produits fissiles spéciaux ;
      c)     Taux initiaux d' enrichissement des matières du coeur j
      d)     Salent isseur ?
       e)    Fluide de refroidissement .
CARACTERISTIQUES GEIJSRALES DU L ' £T3TALLAT I01T , Y CQUPMS CELLES QUI OIÎT TUAIT
A LA C0UPTA3ILITL , Au" COiTFETELZÏÏTT ET A LA SURVEILLANCE DES IIATIERES ITUCLEAIIGS
                                        */
Description des matières nucléaires-^
11 .   Dessin de l' élément combustible et de l' assemblage combustible suffisamment
détaillé pour indiquer sa structure générale et ses dimensions hors tout .        ( L' élément
est la plus petite unité de combustible contenu ; l' assemblage est une combinaison
d' éléments constituant une unité de manutention , par exemple , une grappe ou un
faisceau .     Les dispositions prises pour l' échange des éléments devraient , s' il y a
lieu , être indiquées et il faudrait également préciser s' il est provu que cet échange
doit se faire couramment .)
                    **/ /
12 .   Combustible–' (y compris les matières nucléaires se trouvant dans les assem­
blages de commande et de compensation s' il y a lieu) s
       a)     Composition chimique ou principaux constituants des alliages
       b)     Enrichissement moyen par assemblage ;
        c)    Poids nominal du combustible par assemblage et tolérances .
        Lès rubriques 11 à 14 doivent être remplies pour chaque type d' assemblage dans
        l' installation .   Il faudrait utiliser une terminologie compatible avec 11 .
 **/    A' indiquer pour les types de combustibles pour lesquels il existo des techniques
        d' analyse non destructive dos matières nucléaires .
 ---pagebreak--- 13 »  Hateriaux de £aina{je–'
14 »  Lîéthode pour identifier chaque élément et assemblage combustibles , s' il y a lieu .
15 •   Autres matières nucléaires utilisées lans l' installation ( indiquer brièvement
les natières , l' objet et l' utilisation des matières , par exemple éléments de
surré activité ) .
Flux de natières nucléaires
16 .   Schéma du flux des natières nucléaires indiquant les points où cos natières
sont identifiées ou mesurées , les zones de "bilan natières et les emplacements de. "
stock utilisés pour la comptabilité du bilan matières et les estimations des stocks
de natières nucléaires se trouvant dans ces sones en conditions normales
d ' exploitation .
17 • Caractéristiques nominales prévues du cycle du conbustible comprenant ( le cas
échéant ) ;
       a)    Charge du coeur du réacteur ;
       b)    Taux de combustion prévu »
       c ).   Quantité rechargée annuellement
       d)     Intervalle entre deux rechargements ( en marche ou à l' arrêt );
       e)     Prévision approximative concernant le débit et les stocks ainsi que les
              arrivées et les expéditions .
Hanutention des matières nucléai res
 18 .  Dessins indiquant le . plan et 1 ' anénacenent général des macasins do conbustible
 neuf , et description 'de l' emballacc du combustible neuf .
 IJ . Dessins indiquant le plan , et l' aménagement général de la cône de préparation du
 conbustible neuf , des salles d' essais et de la sone de rechargement du réacteur .
 */     A indiquer pour le3 types de conbustibles pour lesquels il existe dos techniques
        d' anal3rse non destrwctive des matières nucléaires .
 ---pagebreak--- 2U •   Dessins indiquant I T anén amènent ^Gîiéral du matériel de transfert du conbustible
neuf et du. combustible irradié , y compris les machines ou le mécanisme do
rechargement .
21 . Dessin indiquant le plan général de la cuve eu caisson du réacteur , emplacement
du coeur et des ouvertures de la cuve , mode de manutention du combustible dans la
cuve •
22 •   Schéma du coeur indiquant la disposition générale , le réseau , la forme , le pas
et les dimensions du coeur , le réflecteur , l' emplacement , les formes et les
dimensions des barres do commande , les canaux d 'expé riment at ion et d' irradiation .
23 »   lîombre et dimension des canaux pour les éléments ou assemblages combustibles
et pour les barres de commande dans le coeur .
24 *    Stockage      combustible irradié :
        a) ^ Dessins indiquant le plan et 1 'aménagement général ;
       b)    Lléthode do stockage ;
        c)   Capacité nominale de stockage ;
        d)   llatériel de manutention du combustible irradié 5
        e)   Temps minimal de désactivation avant expédition du combustible irradié ;
        f)   Description ( avec dessin ) du château de transport pour le combustible
              irradié ( ci nécessaire pour examiner la possibilité de poser des scellés )■«
 35 .   Zone d' essai dos matières nucléaires ( s' il y a lieu) î
        a)    Brève description do la nature des activités ;
        b)    Description du gros matériel ( par exemple , cellule chaude , matériel de
              tronçonnage et de dissolution ) ;
        c)    Description des conteneurs d ' expédition pour les matières nucléaires et de
              l' emballage des déchets ( si nécessaire pour examiner la possibilité de
              poser des scellés ) )
         d)   Entreposage des matières nucléaires non irradiées et irradiées ?
         e)   Dessins indiquant le plan et l' aménagement général do la sone , si ces indi
               cations ne sont 'nas données ailleurs »
 ---pagebreak---                                                 Ss -
2ensei,Tnements relatifs au fluide de refroidissement
25 .  Schéma du circuit do rc.froidisscr.ent pour les calculs du bilan thermique
( indiquer la pression , la température et lia débits massiques aux points principaux ) .
COIIFTABILIT:: ZT COHTÏÏOLS ICS              :ÏÏJ:LZ;AI?J:3 •
27 •  .Système de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires ( décrire le
système de comptabilité par r.rticlc ou par lot , indiquer notamment les méthodes de
no sure et d' essai utilisées avec les erreurs estimées , fournir dos exemplaires de
formulaires employés peur toutes les opérations de comptabilité et de contrôle ).
Indiquer la durée de la conservation de ces relevés .
AUTIES PZlTSZIGITZiZilTS COIICZBlTAirr L 'ÂPPLICATIOIÏ DIS G ÂPJÛTTHS
23 / Organigramme des services de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires .
29 -   2cnsei{jiemcnts sur les mesures de santé et de sécurité que l' Agence observera
et auxquelles les inspecteurs ce conformeront dons l' installation .
 ---pagebreak---                     3.     AS3H.3LAC-2S 3HITIQU33 IT lEACTIXiriG DZ PUI3SAIIC2 17ULL2
                                                           Dato dos ronsei.Ticaonts
^-DHiTTIPICATIOIT D2 L 1 117 S?ALLA? IOII
1•     lion .
2•     Il-nplacencnt .
3.     Propriétaire ( organisme légalement responsable ) •
-'r .  Exploitant ( organisme légalement responsable ).
5'     I/tat actuel ( en service ou date prévue do r.iisc en service ).
6.     Objet et type de l' installation .
7-     Ilodes.-d 'exploitation de l' installation ayant une incidence sur son débit
( système d 'éqvdpes " adopte , -.ombre apprczii-^tif de journées d' exploitation par
an , e o c • ) •
0 . Aménagement du.-site . Plan indiquant les périmètres et les locaux do l' instal­
lation sous forme d' un relevé topo-raphirue ; bâtir.ont s , routes , cours, d' eau, voies
ferrées , etc.
 9«     Plans de l' installation :
        a)       Ilurs d' enceinte , clôture et voies d' accès ;
        b)       Zone ( s ) ce stockage des matières nucléaires ;
        c)       Zone d' assemblage des cléments combustibles , laboratoires , etc »>
          \                                             */
        d)       Assembla^© critique proprement dit–'.
                                                                     */
  10 .  Autres renseignements sur l' installation principale–' Î
        a)       Puissance et flux do neutrons maxima prévus
        b)       Principaux types de matières nucléaires et enrichissement -;
        A fournir pour chaque assemblage critique s' il en existe plus d' un dans
        1 ' inst allat ion •
 ---pagebreak---         c)     Salent isseur ;
      1 d)     Réflecteur , couche fertile ;
        e)     Fluide de refroidissement .
CAHA.CTD?JE3TIQULS C-HiTIlRALZo D1Z L ' ETSTAILATIOII , Y C0UP2I3 C3LLUS QUI OIJT TUAIT A LA.
COMPTABILITE , AU ÛCITFINUZITT UT A LA SUIÏTDILLAITCi: DZS I^TEP^G
De scription des matières nucléaire s
11 . Décrire au moyen de dessins ou de toute autre façon toutes les matières nuclé­
aires existant dans l' installation en indiquant î
        a)     Tous les types d' unités , notamment le3 unités régulières de manutention ;
          \*/
        b ;-/ Jja composition chimique ou les principaux constituants de3 alliages »
        c)     La forme et les dimensions'/
        d)     L' enrichissement ;
          . */
        e )-J Le poids nominal des matières nucléaires ot tolérances »
          .*/
        f ;–' JJO matériau do cainace ;
        c)     La ( les ) méthode(s ) d' identification des unités .
Emplacement et manutent ion des matiè res nuclé ai res
 12 »   Décrire au moyen de dessins ou de toute autre façon l' aménagement général ot
 les plans î
         a)    Des zones de stockacc ot d' assemblage des matières nucléaires et de 1' ( des )
                assemblage ( s ) critique(s ) proprement dit(s ) ( emplacement des stocks );
         h)     L' importance des stocks clos matières nucléaires dans ces emplacements ;
         c)     La disposition matérielle de l' équipement utilisé pour assembler , contrôler
                ot mesurer le3 matières nucléairosi
         d)     Le cheminement des matières nucléaires .
         A fournir pour tous les types de combustibles pour lesquels existent des
         méthodes de contrôle non destructif dos matières nucléaires .
 ---pagebreak--- j- 3 . Zisouissc du coeur de l' assemblage critique indiquant la structure d' appui du
coeur , la protection et le circvdt do refroidissement avec sa description (à fournir
pour chaque assemblage critique s' il en existe plus d' un dans l' installation ).
JOIIPTABILITI; IIT COIJTSOLL DIS L^RRR^S ITUCLSAIIL-.S
oystene de comptabilité
14-«   Décrire le système de comptabilité et de contrôle do matières nucléaires
 ( décrire le système de compt agilité par article ou par lot , y compris les méthodes . '
de mesure utilisées avec les erreurs estimées ) et fournir des exemplaires des formu­
 laires utilisés dans toutes les opérations de comptabilité et de contrôle -.    Indiquer
 la durée de la conservation de ces relevés .
 Inventaire physique
 15 *  Dé'crire les modalités , indiquer la fréquence théorique , les méthodes suivies
 par l' exploitant ( pour la comptabilité par article et par lot , y compris les méthodes
 de mesure correspondantes ), erreurs prévues ; accès aux matières nucléaires dans le
  coeur et aux matières nucléaires irradiées à 1 'extérieur du coeux , niveaux d' irra­
  diation prévus .
  AUTIC3 HHTECIGinmiTS ICLATIFD A L ' APPLICA? IOÌT ICS CA.lA.TTlJ 3
  16 .  Organigramme des services de comptabilité et de contrôle des matières .
  17 .  Renseignements sur les mesures de . santé et do sécurité à observer et auxquelles
  les inspecteurs se conformeront dans 1 installation .
 ---pagebreak---            C.    IIISTALliAriOii DJ iPtAIIGTCItlATIOIT , 32 PiiB?JCATIOi7 ~f? DU PJJTB. ÂIT2ZLIT
                                                           Dato des renseirnenent3 ..............
IDILTTIPICATI01T DU L ' H73TALLATIG1I
1.     IJom .
2»     Hnpla cernent .
3.     Propriétaire ( orjanisr.c légalement responsable )-.
4»     Exploitant ( organisme lê£ale:r.cnt responsable ).
5«     2tat actuel ( on service ou date prévue de la mise en service ).
G.     Objet et type d' installation .
7*     Iloûe de fonctionnenent do l' installation ayant une incidence sur son débit
( système d' équipes , nombre approximatif de jours de fonctior.nement par an , etc. ).
G.     Anéna{jeincnt du. sito .    Carte indiquant les périmètres et les locavuc.dc l' instal­
lation sous forme d' un relevé toporjraphique 3 bâtiments , routes , cours d' eau , voies
ferrées .
9.      Plan de l' installation :
        a)    Ilurs d' enceinte , clôtures et voies d' accès ;
        b)    Itinéraires suivis par les matières nucléaires ;
        c)    Stockage des matières nucléaires à l' entrée ?
        d)     Zones principales de traitement et laboratoire
        e)     Banc d' essai ;
        f)     Stockage des matières nucléaires à la sortie ;
        Q)     Installation d' évacuation des déclicts ;
        h)     Laboratoire d r analysc .
 ---pagebreak--- CAriACT^niSTIQIGS GZICPJÏLZS DU L ' HTG'?ALLA? IOIT , Y COIIPIÎIS CDLLZo QUI OITT TSAIT A LA
COITTABILITS , AU C03JTIITIILZITT Z? A LA SUPACILLAIICi; DI!S l'J3T2?3Z 17UCL2AIIC3
riux , empl acement et manipulation do 3_ r.at iorcs nue 16 ai ro s
10 .   Schéma indiquant le3 points où les matières nucléaires sont identifiées ou
mesurées , les zones de bilan matières et les emplacement o âe3 stocks utilisés pour
la comptabilité du bilan matières et les estimations des stocks de matières nuclé­
aires se trouvant dans ces sor.es en condition normale de fonctionnement .           La
description devrait indiquer ( selon les cas ) :
       a)   La taille du lot ou le débit )
       b)   La méthode de stockage ou d 'emballage >
       c)   La capacité de stockage ;
       d)   La prévision approximative du débit et du stock ainsi que des arrivées et
            des expéditions .
 11 -. Outre les éléments mentionnés au paragraphe 10 ci-dessus , les sones de stockage
 du combustible irradié pour les usines de retraitement devraient être décrites
 au moyen d' un dessin de l' aménagement général indiquant :
       a)    Les emplacements des éléments combustibles et du matériel do manutention j
       b)    Le type d' éléments combustibles et notamment la teneur en matières nuclé­
             aires et 1 'enrichissement .
 12-. Outre les renseignements visés au paragraphe 10 ci-dessus , la description de la
 phase de recyclage devrait comprendre selon les cas t
        a)   Durée de stockage temporaire ;
        b)   Programmes de recyclage externe ( selon les cas ).
  13 . Outre les renseignements visés au paragraphe 10 ci-dessus , la description de la
  phase d' élimination des déchets devrait comprendre :
        a)    La méthode utilisée ( évacuation ou stockage ) •
 ---pagebreak---                                            - 61 -
14 » Dans des conditions d' oquilibre , pour chaque schéma visé aur paraeraphes 10
et 16 et compte tenu des modes de f onctionnencnt visés au paragraphe 7 » il y a lieu
de déclarer î
      a)     Le débit nominal annuel ;
      b)     Le stock en cours de traitement d' après la capacité nominale *
15 »  Décrire les modalités adoptées pour le nettoyage total ou partiel de l' instalr
lation .    Décrire les points spéciaux de sondage et de nesure liés au mode de netto­
yage et à l' inventaire physique ultérieur ci cette description n' est pas donnée au
paragraphe 10 ci-dessus .
Description des matières nucléaires
16 .  Décrire au moyen de schémas ou de toute autre façon le fluz et le stock esti­
matifs de toutes les matières nucléaires dans les zones de stockage et de traitement .
La 'description devrait comprendre i
      a)     La forme physique et chimique j
      b)     Le contenu ou limite supérieure prévue pour chaque catégorie de déchets
             solides ou liquides »
      c)     La Janine d' enrichissement .
G OLTTAIjI LIT3 LT C01TT20L3 DUS HATEICG IHJCLCAIIC3
 Système de cocrptabilité
 17 . Description dcssystène3 de comptabilité utilisés pour enregistrer et commu­
 niquer les renseignements comptables et établir les bilans matières , en fournissant
 des spécimc-ns des formules utilisées dans toutes les opérations . Indiquer la
 période pendant laquelle ce3 relevés sont conservés .
 10 .  Indiquer le3 dates et la fréquence des bilans matières , y compris ceux qui
 pourraient être établis en cours ds campagne .     Décrire la méthode d 'ajustement des
 comptes après l' inventaire de l' installation .
 ---pagebreak---                                            - 62 -
19 • Décrire la manière d' établir les différences entre expéditeur et destinataire
et la méthode d' ajustement des comptes .
2-~J • Décrire la manière dont sont corrigés les comptes à la suite d' erreur3 maté–
rielles et l' incidence sur les différences antre expéditeur et destinataire s' il y
a lieu .
Inventaire physique
21 »   Se référer au paragraphe 15 * Identifier cur lec schémas visés aux para–
graphes 10 et 16 les pièces de matériel oui doivent être considérées conne des
conteneurs pour les matières nucléaires aux fins C.o l' inventaire physique » Indiquer
le calendrier des inventaires physiques pendant les canpajnes .
Iléthodes de mesure , de sondage et d 1 analyse
22 « Décrire la manière dont est faite chaque mesure au point indiqué , et les_ équations
ou les tableaux utilisés et les calculs faits pour déterminer les chiffres effectifs
des poids ou des volumes . Signaler si 1 'enregistrement des données est fait à la
nain ou à la machine . Les méthode^ et modalités pratiques de sondage pour chaque
point indiqué devraient être décrites .
 23 • Les méthodes d' analyse utiliséos à des fins de comptabilité devraient être
décrites . Il serait "bon de faire référence à un manuel ou à un rapport#
 C ontrôle de l' exacti tude des me sures
 24 »   Décrire le pror;ramno de contrôle de la qualité des mesures en ce qui concerne ,
 la comptabilité matières et notamment les programmes ( ainsi que les valours d' exac– .
 titude ) pour 1 'évaluation continue des précisions et dos erreurs . systématiques d' ana­
 lyse , de poids , de volume et d 'échantillonnage , ainsi que pour l' étalonnage du
 matériel ; la méthode d' étalonnage des appareils de mesure visé3 au paragraphe 23 »
 le type et la qualité des étalons utilisés pour les méthodes d' analyse visées au
 paragraphe 23 » le type d' appareils d' analyse utilisés , la méthode 'd'étalonnage et
 la fréquence .
 ---pagebreak--- évaluation statistique
25 *   Décrire les méthodes d' évaluation statistique dc3 rensci jnements obtenus jrâcc
aux procréâmes de contrôle dos ne sure 3 pour l' évaluation de la précision et de
l 'ercactitvide des nesurc-3 et l' évaluation ûd l' incertitude ( c'est-à-dire la détermi­
nation des erreurs aléatoires et oystér.:atiquos dans les mesures et les linitos
d' erreur » les méthodes statistiques utilisées pour combiner les estimations d ' erreur
dans les mesures afin d' obtenir des limites globales d' erreur pour l' écart expé­
diteur/destinataire , l' inventaire comptable , 1 'inventaire physique et la différence
d' inventaire ).
AUTICS PiLIT SUI GIIUZSTT S ELATIFS A L' APPLICATICI! ICS GAILMTTILS
26 .  Organigramme des services de comptabilité et de contrôle des matières .
27 .   Renseignements sur les mesures de santé et de sécurité à observer et auxquelles
les inspecteurs se conformeront dans l' installation*
 ---pagebreak---                                                - 64 -
                                     D. H7S?ALLATIOil3 DU STOCKAG^
                                                         Date des renseignements . . .      ...
ID-iTT IF IC AT I01T DD L 1 HTSTALLATI01T
1•     IT on .
2•     Emplacement .
3-     Propriétaire ( organisme légalement responsable ) .
4»     Exploitant ( organisme légalement responsable ).
5.     -tat actuel .
C.      Objet et type d' installation .
7*     Aménagement do l' installation . Ilurs d' enceinte , clôtures et voies à'accèsj selon
        les cas.
JAHACîEPJSriQuTÎS GI!1T3?lAL2S DE L ' K STALLAT 1017 , Y COUP21 S CCLL3S QUI ŒÏT TUAIT A LA
C OIIPTA3ILITE , AU COITPHIX^IT ET A LA SUIÏVEILLAliC:: DES IIATIEICS I7UC LEAIICS
Description des matières nucléaires
0.      Description au moyen de dessins , par e::emple , de toutes les matières nucléaires
 se trouvant dans une installation en indiquant î
        a)       Tous les types d' unités ot not arment les unités régulières de manutention >
            ** /
        b )–'La composition chimique ou principaux constituants de l' alliage »
         c)      La forme et les dimensions
        d)       L' enrichissement ;
         Installations séparées qui ne sont pas habituellement rattachées a des instar
         lations d' enrichissement , de transformation , de fabrication , do réacteurs , ni
         à des usines de retraitement chimique et de récupération.
 **/ A fournir pour les types do combustibles pour lesquels il existe des
         techniques non destructives d 'essai des matière a nucléaires .
 ---pagebreak---        e )–' Ls. poids nominal des matières nucléaires avec les tolérances »
          .*/
       Î )-J Los matériaux do £jai:ia~e ;
       r)       iléthode(s ) d' identification doc imitée .
branla cernent s et manutention de s natiè-c s nuclé ai res
       Description , au moyen de dessins , par exemple , de l' aménagement général î
       a)       Des zonos do stockage dos r.:atières nucléaires ( emplacements des stocks );
       "b )     Des stocks estimatifs de matières nucléaires à ces emplacements ;
        c)      Des conteneurs pour le stockage ou l' expédition des matières nucléaires ;
       d)     . Des itinéraires suivis et du matériel utilisé pour le déplacement des
                matières nucléaires , 3 f il y a lieu .
CCIRPR:J3ILITD 2? COITTHOLU ICS HATING ITUSLDAIICS
Gystème de comptabilité
10 . Description du système de contrôle et de comptabilité des matières nucléaires
 ( décrire le système de comptabilité par articlo ou par lot , y compris los méthodes
de mesure utilisées avec évaluation d' exactitude ) on fournissant un spécimen des
fomulaires utili3é3 dans toutes les opérations do contrôle et. de comptabilité .
 Inventaire physique
11 .    Description des modalités , de la fréquence , des méthodes d' inventaire do
 l' exploitant ( pour la comptabilité par articlo ou par lot , y compris les méthodes
 de nesurp ), et exactitude prévue .
 AUTICS BZIiSBlGITIIHlîTS lELATIFS A L' APPLICATION DUS GA3AI1TI2S
  12 .  Organigramme des services de       comptabilité et de coxrtrSle des matières .
  13 *   Renseignements sur les mesures de santé et de sécurité à observer et auxquelles
  les inspecteurs se conformeront dans l' installation .
         A fournir pour los types de combustibles pour lesquels il existe des
         techniques non destructives d' essai des matières nucléaires .
 ---pagebreak---                                                     - 6e -
                                   E.   USINES DE SEPARATION DES ISOTOPES
                                                                      Date
IDENTIFICATION DE L' INSTALLATION
  1.    Nom .
 2.     Emplacement , adresse exacte avec numéros de téléphone et de télex .
 3.     Propriétaire ( personne physique ou morale légalement responsable ).
 4.     Exploitant ( personne physique ou morale légalement responsable ).
  5.    Etat actuel ( en exploitation ou date prévue du début d' exploitation ).
  6.    Calendrier de construction ( si l' installation n' est pas en service ) :
        a)    date de début de construction ;
        b)    date d' acceptation de l' installation ;
        c)    date de mise en service .
  7.    Objet et type de l' installation ( capacité nominale de travail de séparation , possibilités
        d' enrichissement , etc. ).
  8.    Mode d' exploitation de l' installation ayant une incidence sur son débit ( système d' équipes
       'dates approximatives des périodes d' exploitation dans l' année , etc. ).
  9.     Aménagement du site . Plan indiquant les périmètres et les locaux de l' installation sous
         forme d' un relevé topographique ; bâtiments , routes , cours d' eau , voies ferrées , etc.
 10 .    Plans de l' installation :
         a)   murs d' enceinte , dStures et voies d' accès ;
         b)   confinement de certaines parties de l' installation ;
         c)   itinéraires suivis par les matières nucléaires ;
         d)   stockage des matières nucléaires à leur arrivée ;
         e)   chaque zone principale de traitement et laboratoire industriel , y compris zone de pesé
              et d' échantillonnage , zone de décontamination , de purification , d' alimentation , etc. ;
         f)   zones d' essai ou expérimentales ;
         g)   stockage des matières nucléaires à leur sortie ;
         h)    dépôts de déchets ;
          i)   laboratoire d' analyse .
 CARACTERISTIQUES GENERALES DE L' INSTALLATION , Y COMPRIS CELLES QUI ONT TRAIT A LA COMPTABILITE ,
 AU CONFINEMENT ET A LA SURVEILLANCE DES MATIERES
 Flux , emplacement et manutention des matières nucléaires
  11 .    Description par diagrammes ou autres moyens des zones de stockage et d' exploitation
          utilisées .   Il convient de préciser ( s' il y a lieu ) :
 ---pagebreak---                                                   - 07 -
     a) les points d'échantillonnage et de mesures ;
     b) la taille du lot et/ou le débit ;
     c) le mode de stockage ou d'emballage ;
     d) les capacités de stockage.
12. En complément au paragraphe 11 ci-dessus, la description de l'installation doit préciser :
     a) la capacité de travail de séparation ;
     b) les techniques ou méthodes d'enrichissement ;
      c) les points possibles pour l'alimentation, le produit et les rejets ; '
     d) les possibilités de recyclage ;
      e) le type et la taille des cylindres d' UFg employés et les modalités de remplissage et de
           vidange.
13. Indiquer la consommation d'énergie, s'il y a lieu.
14. Chaque diagramme doit préciser, dans les conditions d'équilibre :
      a) le débit nominal annuel ;
      b) le stock des matières en exploitation ;
      c) les taux de pertes de matières par fuites, décomposition, dépôts, etc. ;
      d) les modalités pour l'entretien systématique de l'installation (arrêts périodiques ou
           échange continu des unités, etc.).
 15. Décrire les points spéciaux d'échantillonnage et de mesures associés à la décontamination
      des équipements déconnectés pour entretien ou remplacement.
 16. Décrire le poste d' élimination des déchets du procédé , y compris la méthode
   ~ d' élimination , la durée du stockage, le mode d 1 élimination , etc.
 Description des matières nucléaires
 17. Décrire, au moyen de diagrammes ou autrement, le flux et les stocks prévus pour toutes
       les matières nucléaires dans les zones de stockage et d'exploitation, il convient de préciser :
     • a) la (orme physique et chimique ;
       b) l'intervalle d'enrichissement pour l'alimentation, le produit et les rejets;
       c) la gamme des teneurs ou les limites supérieures prévues pour chaque catégorie de
            déchets solides ou liquides.
  COMPTABILITE ET CONTROLE DES MATIERES NUCLÉAIRES
  Système de comptabilité
  18. Décrire le système de comptabilité utilisé pour enregistrer et communiquer les
        données comptables et pour établir les bilans matières , et fournir un spécimen
        des formulaires utilisés pour toutes les opérations de ce genre .
  19. Indiquer la date et la fréquence d'établissement des bilans matières, y compris pendant
        les campagnes. Décrire les méthodes et modalités utilisées pour l'ajustement des relevés
        comptables, après inventaire physique.
  20. Décrire les modalités de traitement des écarts entre expéditeur et destinataire et
        la méthode d' ajustement des relevés comptables .
 ---pagebreak---                                       - 68 -
21 * Decrii-ô les rsod alites de correction des relevés comptables en cas d , erreurB
       d' opération ou d' écriture et indiquer , le cas échéant , les répercussions
       sur les écarts entre expéditeur et destinataire .
Inventaire physique
22 . D' après les diagrajoaaes des paragraphes 11 et 17 , déterminer quels sont les
       équipements qui doivent être considérés cosse des conteneurs de matières
       nucléaire » dans des conditions d 4 inventaire physique .   Indiquer le calendrier
       prévu pour l' établissement des iiivwtaire s physiques .
Méthodes de mesure , d' échantillonnage et d' analyse
23 . Se référer aux diagrasuaes des paragraphes 11 et 17 pour l' emplacement des
       points d' échantillonnage et de mesures .
24 • La méthode employée pour effectuer chaque mesure au point indiqué doit être
       décrite , les équations ou tablas utilisé »* et les calcul » effectués pour
       déterminer les poids ou volumes réels doivent être indiqués . Il convient
       de préciser si 1 ' enreg-i stremeat des données est automatique ou manuel .
        La sa^tkode et la pratique suivies pour l' échantillonnage à chaque point
        indiqué doivent être décrites . Indiquer le nombre d' échantillons prélevés
        et les critères de rejet .
 25 . Les méthodes d' analyse utilisées pour la comptabilité doivent être spéci­
        fiées . Il peut être fait référence à un manuel ou & un rapport .
 Contrôle de la précision des mesures
 26 . Décrire les programmas concernant l' évaluation en continu des précisions
        et biais ayant trait au poids , au vo lusse et & l 'échantillonnage ainsi que
        l 'étalonnage d«s équipements s' y rapportant .
 27 . Décrire le type et la qualité des étalons utilisés pour les méthodes d' ana­
        lyse mentionnées au paragraphe 25 , le type des appareils d' analyse utilisés ,
         la méthode d' étalonnage et la fréquence .
 Evaluation statistique
  28 . Décrire les prograœraes d' évaluation statistique des données aornuralées
         pendant les prograrnsses de contrfile des mesures de poids , de volume ,
         d 'échantillonnage et d' analyses ( c'est-à-dire la détermination des erreurs
         aléatoires et systématiques des mesures et les limites d 'erreur correspon­
         dantes ); les Méthodes statistiques utilisées pour combiner les estimations
         des erreurs de mesure individuelle , en vue d' obtenir les limites d' erreurs
         globales pour les écarts entre expéditeur et destinataire , le stock comp­
         table , le stock physique et les différences d' inventaire .
  AUTRES RENSEIGNEMENTS RELATIFS A L' APPLICATION DES GARANTIES
  29 » Organigraffime des services de comptabilité et de contrOle des matières .
   30 . Renseignements sur les mesures de santé et de sécurité à observer et aux­
          quelles les inspecteurs se conformeront dans l' installation .
 ---pagebreak---                F.   INSTALLATIONS OUI UTILISENT DES MATIERES NUCLEAIRES DE QUANTITE
                                 SUPERIEURE A 1 KILOGRAMME EFFECTIF
S' applique à toute installation d' un type non Mentionne sous A à E , et qui utilise plus d' un
kilogramme effectif par an .
1.    Identification de l' installation ,
2.    Aménagement général de l' installation , y compris les données concernant la comptabilité ,
      le confinement et la surveillance des Ratières ,
3.    Comptabilité et contrôle des Ratières nucléaires , y compris les techniques d' établis­
      sement de l' inventaire physique ,
4.    Autres renseignements relatifs à l' application des garanties .
Les informations requises à ces différents titres sont , pour autant que ce soit le cas , les
mêmes que celles décrites dans les questionnaires relatifs aux types d' installations
mentionnées sous C , D et E.
 ---pagebreak---                                   ν
       ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES A L' ACCORD FRANCE/EURATOM /AISA
  Notification de changement des quantités de matières nucléaires
          qui doivent 8tre soumises aux garanties de l' ATR*
         au titre d' accords  ou d' engagements international ^
   ( Paras 3 et 4 de l' Introduction des Arrangements Subsidiaires )
Date de notification : •
                                          4Λ1    4-     *
Les matières ci-après désignées cessent–-–-          – _ être soumises
                                              de devoir *
en France aux garanties de l' AIEA à compter du : • .
- Nature de la matière (non-irradiée ou irradiée ):
– Elément (D, F,     Ef   P, T)                                 «
– Quantité d' Elément : ..                 .......
- Quantité d' isotopes fissiles ( pour l'uranium enrichi seulement ):
– Forme Fhysicochimique : .............                           ...»
- Installation ou partie d' Installation détentrice :
 * Biffer ce qui ne convient pas
 ---pagebreak---         ACCORD ENTRE LA FRANCE , LA COMMUNAUTE EUROPEENNE DE L' ENERGIE
              ATOMIQUE ET L' AGENCE INTERNATIONALE DE L' ENERGIE
                 ATOMIQUE RELATIF A L' APPLICATION DE GARANTIES
                                      EN FRANCE
Projet d' un échange de lettres visant l' application des paragraphes 6
et 7 de l' introduction des arrangements subsidiaires
" Les dispositions des paragraphes 6 et 7 de l' introduction des
arrangements subsidiaires ont pour objet de permettre à l' Agence
de déclarer :
        - qu' elle est en mesure de confirmer qu' au cours de l' année
           civile écoulée les matières nucléaires soumises à ses garanties
           dans les conditions prévues par l' Accord entre la France ,
           la Communauté Européenne de l' Energie Atomique et l' Agence
           Internationale de l' Energie Atomique relatif à l' application
           de garanties en France et situées dans les installations ou
           parties d' installations figurant sur la liste des installations
           ont toujours été , en quantité et en composition , égales ou
           supérieures à celles que la France s' est engagée à y soumettre
           à divers titres et dont l' Agence a été informée conformément
           aux paragraphes 3 et 4 de l' introduction des arrangements
           subsidiaires ;
         - qu' elle n' a pas rencontré d' obstacles pour choisir sur cette
            liste les installations ou parties d' installations qu' elle
            souhaitait soumettre à des inspections régulières conformément
            à l' article 78 ( a ) de l' Accord .