CELEX: 62008CJ0550
Language: lt
Date: 2010-06-17 00:00:00
Title: 2010 m. birželio 17 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas. # British American Tobacco (Germany) GmbH prieš Hauptzollamt Schweinfurt. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Finanzgericht München - Vokietija. # Direktyva 92/12/EEB - Akcizu apmokestinami produktai - Akcizu neapmokestinamo žaliavinio tabako importas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą - Perdirbimas į supjaustytą tabaką - Judėjimas tarp valstybių narių - Lydimasis dokumentas. # Byla C-550/08.

Byla C‑550/08
      British American Tobacco (Germany) GmbH
      prieš
      Hauptzollamt Schweinfurt
      (Finanzgericht München prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Direktyva 92/12/EEB – Akcizu apmokestinami produktai – Akcizu neapmokestinamo žaliavinio tabako importas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą – Perdirbimas į supjaustytą tabaką – Judėjimas tarp valstybių narių – Lydimasis dokumentas“
      Sprendimo santrauka
      Mokesčių nuostatos – Teisės aktų suderinimas – Akcizai – Direktyva 92/12 – Apdorotas tabakas – Produktai, pagaminti naudojant
            akcizu neapmokestinamus produktus, importuotus į Bendriją taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą
      (Tarybos direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka ir 18 straipsnio 1 dalis)
      Direktyvos 92/12 dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole,
         5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka turi būti aiškinama taip, kad akcizu apmokestinami produktai (pvz.,
         apdorotas tabakas), pagaminti iš akcizu neapmokestinamų produktų (pvz., žaliavinis tabakas), importuotų į Bendriją taikant
         laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, traktuojami kaip sąlyginai akcizu neapmokestinami produktai remiantis šia nuostata,
         net jeigu jie tapo akcizu apmokestinamais produktais tik dėl perdirbimo Bendrijos teritorijoje, nes jie gali judėti tarp valstybių
         narių, administracijai nereikalaujant šios direktyvos 18 straipsnio 1 dalyje numatyto administracinio ar komercinio dokumento.
      
      (žr. 36–46 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (ketvirtoji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2010 m. birželio 17 d.(*)
      
      „Direktyva 92/12/EEB – Akcizu apmokestinami produktai – Akcizu neapmokestinamo žaliavinio tabako importas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą – Perdirbimas į supjaustytą tabaką – Judėjimas tarp valstybių narių – Lydimasis dokumentas“
      Byloje C‑550/08
      dėl Finanzgericht München (Vokietija) 2008 m. lapkričio 13 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2008 m. gruodžio 11 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      British American Tobacco (Germany) GmbH
      prieš
      Hauptzollamt Schweinfurt,
      TEISINGUMO TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas J.‑C. Bonichot (pranešėjas), teisėjai C. Toader, K. Schiemann, P. Kūris ir L. Bay Larsen,
      generalinė advokatė V. Trstenjak,
      posėdžio sekretorius B. Fülöp, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2010 m. sausio 28 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        British American Tobacco (Germany) GmbH, atstovaujamos advokatų T. Englert ir H.‑M. Pott,
      
      –        Hauptzollamt Schweinfurt, atstovaujamos J. Muhlert,
      
      –        Čekijos vyriausybės, atstovaujamos M. Smolek,
      –        Lenkijos vyriausybės, atstovaujamos M. Dowgielewicz,
      –        Europos Komisijos, atstovaujamos W. Mölls ir A. Sauka,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinės advokatės nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos,
         susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 179; toliau − Direktyva 92/12), redakcijos, taikytinos pagrindinės bylos aplinkybėms,
         5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmosios įtraukos ir 15 straipsnio 4 dalies aiškinimu.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant ginčą, kilusį tarp British American Tobacco (Germany) GmbH (toliau − BAT) ir Hauptzollamt Schweinfurt (Šveinfurto pagrindinė muitinė) dėl dviejų jos sprendimų, kuriais įpareigojama sumokėti akcizo mokestį už tabaką dėl supjaustyto
         tabako siuntų gabenimo iš Vokietijos į Prancūziją.
      
       Teisinis pagrindas
       Direktyva 92/12
      3        Direktyvos 92/12 dešimta ir penkiolikta konstatuojamosios dalys suformuluotos taip:
      
      „kadangi vežant prekes iš vienos valstybės narės teritorijos į kitą negali būti atliekami laisvą prekių judėjimą Bendrijoje
         galintys sutrikdyti patikrinimai; kadangi apmokestinimo tikslais vis dėlto būtina žinoti apie akcizais apmokestinamų produktų
         judėjimą; kadangi dėl šių priežasčių būtina numatyti, kad turi būti akcizais apmokestinamų produktų judėjimą lydimasis dokumentas;
      
      <…>
      kadangi akcizais apmokestinamų produktų gabenimą lydimojo dokumento nebūtina naudoti tuo atveju, kai akcizais apmokestinami
         produktai yra gabenami taikant Bendrijos muitinės procedūras, išskyrus jų išleidimą laisvai cirkuliuoti <…>“
      
      4        Direktyvos 92/12 3 straipsnio 1 dalyje numatyta:
      
      „Ši direktyva Bendrijos lygiu taikoma toliau išvardytiems atitinkamose direktyvose apibrėžtiems produktams:
      <…>
      –        apdorotam tabakui.“
      5        Šios direktyvos 4 straipsnio c punkte sąvoka „laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimas“ apibrėžta taip: 
      
      „laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimas – produktų gamybai, perdirbimui, laikymui ir gabenimui taikomas apmokestinimo režimas, kai akcizo mokėjimas yra laikinai
         atidėtas.“
      
      6        Šios direktyvos 5 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      3 straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai tampa akcizų objektu juos pagaminus 2 straipsnyje apibrėžtoje Bendrijos teritorijoje
         arba jų importo į tą teritoriją metu.
      
      „Akcizais apmokestinamo produkto importas – tokio produkto įvežimas į Bendrijos teritoriją <...>.
      Tačiau jei įvežus produktą į Bendrijos teritoriją jis pateikiamas Bendrijos muitinės procedūrai, produktas laikomas importuotu,
         baigus Bendrijos muitinės procedūrą.
      
      2.      Nepažeidžiant nacionalinių ir Bendrijos muitų teisės nuostatų, turi būti laikoma, kad kai akcizais apmokestinti produktai
         yra:
      
      –        į <...> trečiąsias valstybes <...> įvežamiems arba iš jų išvežamiems produktams taikoma viena iš muitinės procedūrų, išvardytų
         [1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1; 2004 m.
         specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 4 t., p. 307); toliau – Bendrijos muitinės kodeksas] 84 straipsnio 1 dalies a punkte
         <...>
      
      <…>
      už juos akcizų mokėjimas yra laikinai atidėtas.
      <…>“
      7        Direktyvos 92/12 6 straipsnio 1 dalyje akcizo mokėjimo sąlygos apibrėžiamos taip:
      
      „Akcizas tampa mokėtinu, kai produktai išleidžiami vartojimui, arba nustačius trūkumus, kuriems esant akcizas turi būti sumokėtas
         pagal 14 straipsnio 3 dalį.
      
      Akcizais apmokestinamų produktų išleidimas vartojimui – tai:
      a)      bet koks šių produktų išgabenimas, įskaitant ir neteisėtą, iš laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimo;
      b)      bet kokia šių produktų gamyba, įskaitant ir neteisėtą, kitaip nei taikant šiems produktams laikino akcizo mokėjimo atidėjimo
         režimą;
      
      c)      šių produktų importas, įskaitant ir neteisėtą, jeigu jiems nebuvo pritaikytas laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimas.“
      8        Direktyvos 92/12 15 straipsnio 4 dalyje skelbiama:
      
      „<...> sandėlio – siuntėjo savininko ir atitinkamais atvejais vežėjo prievolės laikomos įvykdytomis, kai pagal 19 straipsnio
         sąlygas pateikus 18 straipsnyje nurodytą dokumentą įrodoma, kad produktai yra pristatyti gavėjui.“
      
      9        Direktyvos 92/12 18 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Neatsižvelgiant į galimą kompiuterizuotų procedūrų naudojimą, visi akcizu apmokestinami produktai, judantys iš vienos valstybės
         narės į kitą, taikant laikiną akcizo mokėjimo atidėjimo režimą, <...> turi būti siunčiami kartu su lydimuoju dokumentu, kurį
         surašo siuntėjas. Šis dokumentas gali būti administracinis arba komercinis dokumentas. Šio dokumento forma ir turinys bei
         procedūra, kurios reikia laikytis, jei tokio dokumento objektyviai naudoti negalima, turi būti nustatomi laikantis 24 straipsnyje
         nustatytos tvarkos.
      
      <…>
      4.      1 dalis netaikoma tuo atveju, kai akcizais apmokestinami produktai gabenami 5 straipsnio 2 dalyje nurodytomis sąlygomis.
      <…>“
      10      Direktyvos  92/12 19 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Prekybininkai apie prekių išsiuntimą arba gavimą informuoja už mokesčius atsakingas valstybių narių institucijas, pateikdami
         arba darydami nuorodą į 18 straipsnyje minėtą dokumentą. Šis dokumentas išrašomas keturiais egzemplioriais <...>
      
      <…>
      Paskirties valstybės narės gali numatyti, kad dokumento egzempliorių, grąžintiną prekių siuntėjui atsiskaitymui su už mokesčius
         atsakingomis institucijoms, turi patvirtinti arba atžymėti jų nacionalinės valstybės institucijos. Šią nuostatą taikančios
         valstybės narės privalo apie tai informuoti Komisiją, kuri savo ruožtu apie tai informuoja kitas valstybes nares.
      
      <…>
      2.      Jeigu akcizais apmokestinami produktai taikant laikino akcizo mokėjimo atidėjimo režimą yra pristatomi įgaliotajam sandėlio
         savininkui arba registruotam ar neregistruotam prekybininkui, vieną reikiamai patvirtintą administracinio arba komercinio
         dokumento egzempliorių prekių gavėjas grąžina prekių siuntėjui atsiskaitymui su už mokesčius atsakingomis institucijoms ne
         vėliau kaip per 15 dienų pasibaigus mėnesiui, kurį jis minėtąjį dokumentą gavo.
      
      <…>
      3.      4 straipsnio c punkte apibrėžto laikino akcizų mokėjimo atidėjimo režimo taikymas užbaigiamas, kai akcizais apmokestinti produktai
         laikantis nustatytų sąlygų pateikiami vienai iš 5 straipsnio 2 dalyje nurodytų procedūrų, po to, kai prekių siuntėjas gauna
         reikiamai patvirtintą grąžintiną administracinio ar komercinio dokumento egzempliorių, kuriame turi būti nurodyta, kad produktai
         pateikti tokiai procedūrai.
      
      <…>“
       Bendrijos muitinės kodeksas
      11      Bendrijos muitinės kodekso 59 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad visos prekės, kurioms pageidaujama įforminti muitinės procedūrą,
         turi būti deklaruojamos atitinkamai muitinės procedūrai.
      
      12      To paties kodekso 64 straipsnio 1 dalyje numatyta:
      
      „Laikantis 5 straipsnio muitinės deklaraciją turi teisę pateikti bet kuris asmuo, kuris gali pateikti prekes kompetentingai
         muitinės įstaigai arba pasirūpinti, kad jos būtų pateiktos kartu su visais dokumentais, kuriuos reikia pateikti pagal taisykles,
         reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruotos prekės, atlikimo tvarką.“
      
      13      Pagal Bendrijos muitinės kodekso 84 straipsnio 1 dalį:
      
      „Kai 85–90 straipsniuose:
      a)      vartojama sąvoka „procedūra“ turi būti suprantama, kad ne Bendrijos prekių atveju ji apima šias muitinės procedūras:
      <…>
      –        laikinojo įvežimo perdirbti, taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą,
      <…>
      b)      vartojama sąvoka „ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra“, turi būti suprantama, kad ji apima šias procedūras:
      <…>
      –        laikinojo įvežimo perdirbti,
      <…>“
      14      Bendrijos muitinės kodekso 85 straipsnyje numatyta, kad bet kuri ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra gali būti
         atliekama tik gavus muitinės leidimą. To paties kodekso 86 straipsnyje patikslinamos šio leidimo išdavimo sąlygos:
      
      „Nepažeidžiant papildomų specialių atitinkamos procedūros atlikimo tvarkos reikalavimų, 85 straipsnyje <...> nurodyti leidimai
         duodami tik:
      
      –        asmenims, kurie pateikia visas garantijas, būtinas tinkamam operacijų atlikimui užtikrinti,
               ir
      –        tuo atveju, jeigu muitinė gali prižiūrėti ir kontroliuoti atitinkamos procedūros vykdymą nenaudodama administracinių priemonių,
         kurių apimtys neproporcingos, palyginti su siekiama ekonomine nauda.“
      
      15      Bendrijos muitinės kodekso 87 straipsnyje skelbiama:
      
      „1.      Atitinkamos procedūros taikymo sąlygos nustatomos leidime.
      2.      Leidimo turėtojas turi pranešti muitinei apie visus po leidimo gavimo atsiradusius veiksnius, kurie gali turėti įtakos tolesniam
         naudojimuisi leidimu arba jo turiniui.“
      
      16      Šio kodekso 88 straipsnyje numatyta:
      
      „Muitinė turi teisę reikalauti, kad sąlyginio neapmokestinimo procedūros įforminimas prekėms priklausytų nuo garantijos, užtikrinančios,
         kad bus sumokėta bet kokia skola muitinei, galinti atsirasti dėl šių prekių, pateikimo.
      
      <…>“
      17      Pagal minėto kodekso 114 straipsnį:
      
      „1.      Nepažeidžiant 115 straipsnio, įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą Bendrijos muitų teritorijoje atliekant vieną
         arba daugiau perdirbimo operacijų galima naudoti šias prekes:
      
      a)      ne Bendrijos prekes, skirtas reeksportuoti iš Bendrijos muitų teritorijos, suteikus joms kompensacinių produktų pavidalą,
         neapmokestinant šių prekių importo muitais ir netaikant joms prekybos politikos priemonių;
      
      <...>
      2.      Toliau pateiktos formuluotės apibrėžiamos taip:
      a)      sąlyginio neapmokestinimo sistema: neapmokestinamo laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, nustatytos 1 dalies a punkte;
      <…>
      c)      perdirbimo operacijos:
      –        <…>
      –        prekių perdirbimas,
      <…>
      d)      kompensaciniai produktai: visi produktai, gauti atlikus perdirbimo operacijas;
      <…>“
       Nacionalinė teisė
      18      Tabako akcizo įstatymo (Tabaksteuergesetz, Bundesgesetzblatt, 1992 m., I dalis, p. 2150) 18 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad jei tabako produktai pagal Bendrijos vidaus akcizo tranzito
         procedūrą buvo išsiųsti iš akcizo teritorijoje esančio mokestinio sandėlio į mokestinį sandėlį, įgaliotam gavėjui arba į eksporto
         muitinę kitoje valstybėje narėje ir jei siuntėjas per keturis mėnesius nuo siuntimo pradžios nepateikia įrodymo, jog tabako
         produktai pasiekė paskirties vietą, laikoma, kad laikino akcizų mokėjimo atidėjimo režimas nustotas taikyti jiems būnant mokestinėje
         teritorijoje.
      
      19      Šio įstatymo 21 straipsnio pirmos pastraipos 1 punkte numatyta, kad kai apdorotam tabakui taikoma muitinės procedūra, muitų
         teisės nuostatos mutatis mutandis taikomos pareigos mokėti mokestį atsiradimui ir pasibaigimui. 
      
      20      Nutarimo dėl tabako akcizo įstatymo įgyvendinimo (Verordnung zur Duchführung des Tabaksteuergesetzes, Bundesgesetzblatt, 1993 m., I dalis, p. 1738) 23 straipsnio 2 dalyje patikslinama, kad minėtas 21 straipsnis netaikomas laikinam įvežimui perdirbti
         taikant sąlyginio apmokestinimo sistemą, skirtą tabako produktų gamybai.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai 
      21      Pagal laikino įvežimo perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą BAT importuoja į Vokietiją trečiųjų šalių kilmės
         žaliavinį tabaką, kurį perdirba į supjaustytą tabaką.
      
      22      Jungtinės Karalystės muitinės įstaiga išdavė BAT nuo 2002 m. liepos 1 d. visose valstybėse narėse galiojantį bendrąjį leidimą
         laikinai įvežti perdirbti šį akcizu neapmokestinamą žaliavinį tabaką taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą. Šis leidimas
         jai leidžia pervežant Vokietijoje supjaustyto tabako siuntas į kitas valstybes nares naudoti tinkamo pristatymo pranešimus
         („PER‑Delivery Document“) vietoje lydimojo dokumento, kurio, taikant Direktyvos 92/12 18 straipsnio 1 dalį, iš principo reikalaujama
         akcizu apmokestinamų produktų taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą judėjimui tarp valstybių narių.
      
      23      2003 m. sausio ir balandžio mėn. BAT išsiuntė iš savo tabako produktų gamybos įmonės Vokietijoje tabako siuntą į Prancūzijoje
         įsteigtos bendrovės mokestinį sandėlį. Ji apie gautą siuntą informavo minėtu tinkamo pristatymo dokumentu, kuriame buvo nuoroda,
         kad jis taip pat buvo naudojamas kaip lydimasis dokumentas.
      
      24      2003 m. gegužės 27 d. ir rugpjūčio 20 d. sprendimais Vokietijos muitinės įstaiga pareikalavo, kad už šias tabako siuntas BAT
         sumokėtų iš viso 144 550 eurų tabako akcizą, motyvuodama tuo, kad nepateikusi Prancūzijos muitų įstaigos patvirtinto lydimojo
         dokumento ši įmonė neįrodė, kad minėta siunta buvo pristatyta į mokestinį sandėlį Prancūzijoje.
      
      25      Po to, kai BAT skundai buvo atmesti, ji dėl šių sprendimų pateikė ieškinį Finanzgericht München (Miuncheno finansų teismas).
      
      26      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, kad jo nagrinėjamam ginčui išspręsti visų pirma reikia patikrinti,
         ar nagrinėjami produktai buvo gabenami laikantis sąlygų, nurodytų Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos
         pirmojoje įtraukoje, nes, darant tokią prielaidą, šios direktyvos 18 straipsnio 4 dalimi kaip išimtis leidžiamas jų judėjimas
         tarp valstybių narių neturint lydimojo dokumento. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas ypač abejoja, ar
         tokie akcizu apmokestinami produktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagaminti valstybėje narėje taikant laikinojo
         įvežimo perdirbti procedūrą iš produktų, kurie importuojant į Bendriją ir taikant minėtą muitinės procedūrą nebuvo apmokestinti
         akcizu, pagal Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmą įtrauką gali būti traktuojami kaip akcizu apmokestinami
         produktai, kilę iš trečiųjų valstybių.
      
      27      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas taip pat abejoja, ar jei Teisingumo Teismas nuspręstų, kad Direktyvos 92/12
         5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje nurodytos sąlygos nebuvo įgyvendintos, šios direktyvos 15 straipsnio
         4 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji leidžia, jog akcizu apmokestinamų produktų gavimo faktą juos gavęs asmuo įrodytų
         kitais būdais nei lydimuoju dokumentu.
      
      28      Šiomis aplinkybėmis Finanzgericht München nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir Teisingumo Teismui pateikti tokius klausimus:
      
      „1.      Ar <...> Direktyvos 92/12 <...> 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka turi būti aiškinama taip, kad akcizais
         apmokestinamos ne Bendrijos kilmės prekės, laikinai įvežtos perdirbti pagal [Bendrijos muitinės kodekso] 84 straipsnio 1 dalies
         a punktą, laikytinos laikinai neapmokestinamomis akcizais ir tuomet, kai jos perdirbant pagaminamos iš akcizais neapmokestinamų
         produktų tik juos importavus, ir todėl, atsižvelgiant į Direktyvos 92/12 <...> penkioliktą konstatuojamąją dalį, juos gabenant
         nebūtina naudoti lydimojo dokumento pagal Direktyvos 92/12 <...> 18 straipsnio 1 dalį?
      
      2.      Jeigu būtų neigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą, ar Direktyvos 92/12 <...> 15 straipsnio 4 dalį reikia aiškinti taip, kad
         įrodyti, jog produktai buvo pristatyti gavėjui, galima ir kitais būdais nei pateikiant Direktyvos 92/12 <...> 18 straipsnyje
         nurodytą lydimąjį dokumentą?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Dėl pirmojo klausimo
      29      Savo pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar Direktyvos 92/12 5 straipsnio
         2 dalies pirmos pastraipos pirmą įtrauką reikia aiškinti taip, kad akcizu apmokestinami produktai (pvz., apdorotas tabakas),
         pagaminti iš akcizu neapmokestinamų produktų (pvz., žaliavinis tabakas), importuotų į Bendriją taikant laikino įvežimo perdirbti
         sistemą, traktuojami kaip sąlyginai akcizu neapmokestinami produktai remiantis šia nuostata, net jeigu jie tapo akcizu apmokestinamais
         produktais tik dėl perdirbimo Bendrijos teritorijoje, nes jie gali judėti tarp valstybių narių, administracijai nereikalaujant
         Direktyvos 92/12 18 straipsnio 1 dalyje numatyto administracinio ar komercinio dokumento.
      
      30      Reikia priminti, kad Direktyvos 92/12 18 straipsnio 1 dalyje numatyta, jog visi produktai, kurie gabenami į skirtingas valstybes
         nares taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą, privalo būti gabenami su lydimuoju dokumentu. 
      
      31      Tačiau šio straipsnio 4 dalyje daroma šios pareigos išimtis, jei produktai gabenami tos pačios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies
         pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje numatytomis sąlygomis.
      
      32      Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka, be kita ko, apima atvejį, kai akcizu apmokestinami
         produktai įvežami į trečiąsias valstybes arba iš jų įvežami ir jiems taikoma viena iš muitinės procedūrų, išvardytų Bendrijos
         muitinės kodekso 84 straipsnio 1 dalies a punkte. Tokiu atveju minėto 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje
         patikslinama, kad laikoma, jog už šiuos produktus akcizų mokėjimas yra laikinai atidėtas.
      
      33      Pagrindinėje byloje neginčijama, pirma, kad joje nagrinėjami produktai yra pagal Direktyvos 92/12 3 straipsnį akcizu apmokestinamas
         apdorotas tabakas ir, antra, kad jis gabenamas taikant Bendrijos muitinės kodekso 84 straipsnio 1 dalies a punkto trečioje
         įtraukoje numatytą laikinojo įvežimo perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą.
      
      34      Tačiau pirmuoju prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pateiktu klausimu siekiama, kad būtų įvertinta, ar
         tokie produktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, turi būti traktuojami kaip akcizu apmokestinami produktai, įvežami
         į trečiąsias valstybes arba iš jų įvežami remiantis Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmosios įtraukos
         prasme, nors jie priskirtini akcizu apmokestinamų produktų kategorijai tik dėl perdirbimo valstybėje narėje.
      
      35      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką, aiškinant Bendrijos teisės nuostatą,
         reikia atsižvelgti ne tik į joje vartojamas sąvokas, bet ir į kontekstą bei teisės akto, kuriam ji priklauso, tikslus (žr.,
         be kita ko, 2009 m. sausio 29 d. Sprendimo Petrosian ir kt., C‑19/08, Rink. p. I‑495, 34 punktą).
      
      36      Šiuo atveju Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmos įtraukos formuluotėje nėra nuorodos, kuri būtų
         naudinga atsakant į pateiktą klausimą, todėl šią nuostatą reikia aiškinti atsižvelgiant į jos kontekstą bei į šia direktyva,
         ypač į jos 18 straipsnio 4 dalimi, kuria nenumatoma su lydimuoju dokumentu susijusi pareiga, jei įvykdomos minėto 5 straipsnio
         2 dalies pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje skelbiamos sąlygos, siekiamus tikslus.
      
      37      Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad Direktyvos 92/12 dešimtoje konstatuojamoje dalyje patikslinama, jog nors ja siekiama tikslo
         išvengti, kad vežant prekes iš vienos valstybės narės teritorijos į kitą nebūtų atliekami laisvą prekių judėjimą Bendrijoje
         galintys sutrikdyti patikrinimai, apmokestinimo tikslais vis dėlto būtina žinoti apie akcizais apmokestinamų produktų judėjimą
         ir tai pateisina reikalavimą turėti šių produktų lydimąjį dokumentą. Tačiau penkioliktoje konstatuojamoje dalyje skelbiama,
         kad toks reikalavimas nepateisinamas tuo atveju, kai produktai yra gabenami taikant Bendrijos muitinės procedūras, kaip antai
         laikinąjį įvežimą perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą.
      
      38      Taip Direktyva 92/12 siekiama riboti reikalavimus, susijusius su lydimuoju dokumentu, numatant tik tas aplinkybes, kurioms
         esant šis formalumas yra iš tikrųjų būtinas siekiant užtikrinti akcizu apmokestinamų produktų judėjimo kontrolę ir apmokestinimo
         akcizu taisyklių laikymąsi.
      
      39      Iš to išplaukia, kad Direktyva 92/12, jos 18 straipsnio 4 dalyje darant nuorodą į 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos
         pirmą įtrauką, siuntėjas atleidžiamas nuo reikalavimo, susijusio su lydimuoju dokumentu, tuo atveju, kai akcizu apmokestinamiems
         produktams taikoma Bendrijos muitinės procedūra, nes tokia procedūra pagal jos taisykles leidžia užtikrinti nagrinėjamų produktų
         judėjimo kontrolę, kuri yra lygiavertė lydimojo dokumento kontrolei, ir nuostatų, taikytinų akcizo mokesčio rinkimui, laikymąsi.
      
      40      Esant šioms sąlygoms, siekiant nustatyti, ar tokie produktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, patenka į Direktyvos 92/12
         5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmosios įtraukos taikymo sritį ir todėl gali judėti be lydimojo dokumento, kurio
         reikia akcizu apmokestinamiems produktams, būtina patikrinti, ar ne Bendrijos kilmės akcizo mokesčiu neapmokestinamiems produktams,
         importuotiems į Bendriją ir laikinai įvežtiems perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą, taikoma teisine tvarka
         užtikrinama, kalbant apie produktų judėjimą, kontrolė, kuri yra lygiavertė tai, kurią užtikrina reikalavimas, susijęs su lydimuoju
         dokumentu, tuo atveju, kai dėl produktų perdirbimo operacijos Bendrijos teritorijoje jie patenka į akcizu apmokestinamų produktų
         kategoriją.
      
      41      Šiuo aspektu reikia pažymėti, kad laikinam įvežimui perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą pareigos, kurios skirtos
         užtikrinti produktų, kurių atžvilgiu taikoma ši muitinės procedūra, kontrolę, taikomos identiškai neatsižvelgiant į tai, ar
         nagrinėjami produktai, kuriuos importuojant į Bendriją taikyta ši procedūra, buvo apmokestinti akcizu, ar jie pateko į apmokestinimo
         šiuo mokesčiu sritį tik po to, kai jie buvo pagaminti Bendrijoje iš šiuo mokesčiu neapmokestinamų produktų, importuotų į Europos
         Sąjungą taikant minėtą procedūrą.
      
      42      Tai ypač taikytina pareigoms, numatytoms Bendrijos muitinės kodekso 59 ir 64 straipsniuose, kuriuose reikalaujama pateikti
         deklaraciją siekiant, kad prekėms būtų taikoma muitinės procedūra, kuriai pritarus taikoma muitinės priežiūra.
      
      43      Tai taikytina ir pareigoms, numatytoms to paties kodekso 85−88 straipsniuose, kuriuose reikalaujamas leidimas tam, kad būtų
         galima taikyti ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą, ir kuriuose leidžiama kompetentingoms institucijoms šiame
         leidime nustatyti visas sąlygas, būtinas tinkamai įgyvendinti šią procedūrą, ypač tiek, kiek tai susiję su „tinkamu operacijų
         atlikimu“, šios procedūros priežiūra ir kontrole bei garantijų pateikimu.
      
      44      Todėl reikia traktuoti, kad Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka taikytina ne tik akcizu
         apmokestinamiems trečiųjų valstybių kilmės produktams, bet ir tokiems produktams, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kurie
         pagaminti iš akcizu neapmokestintų ir laikinai įvežtų į Bendriją produktų taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą.
      
      45      Esant šioms sąlygoms, nereikia nustatyti, ar tokie produktai taip pat turi būti vertinami kaip į trečiąsias valstybes įvežami
         produktai Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmos įtraukos prasme.
      
      46      Atsižvelgiant į visa tai, kas išdėstyta, į pateiktą pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad Direktyvos 92/12 5 straipsnio 2 dalies
         pirmos pastraipos pirma įtrauka turi būti aiškinama taip: akcizu apmokestinami produktai (pvz., apdorotas tabakas), pagaminti
         iš akcizu neapmokestinamų produktų (pvz., žaliavinis tabakas), importuotų į Bendriją taikant laikino įvežimo perdirbti sistemą,
         traktuojami kaip sąlyginai akcizu neapmokestinami produktai remiantis šia nuostata, net jeigu jie tapo akcizu apmokestinamais
         produktais tik dėl perdirbimo Bendrijos teritorijoje, nes jie gali judėti tarp valstybių narių, administracijai nereikalaujant
         šios direktyvos 18 straipsnio 1 dalyje numatyto administracinio ar komercinio dokumento.
      
       Dėl antrojo klausimo
      47      Atsižvelgiant į atsakymą, pateiktą į pirmąjį klausimą, nereikia atsakyti į antrąjį klausimą.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      48      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui,
         išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija) nusprendžia:
      1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais,
            ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole, 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka turi būti aiškinama taip, kad akcizu
            apmokestinami produktai (pvz., apdorotas tabakas), pagaminti iš akcizu neapmokestinamų produktų (pvz., žaliavinis tabakas),
            importuotų į Bendriją taikant laikino įvežimo perdirbti sistemą, traktuojami kaip sąlyginai akcizu neapmokestinami produktai
            remiantis šia nuostata, net jeigu jie tapo akcizu apmokestinamais produktais tik dėl perdirbimo Bendrijos teritorijoje, nes
            jie gali judėti tarp valstybių narių, administracijai nereikalaujant šios direktyvos 18 straipsnio 1 dalyje numatyto administracinio
            ar komercinio dokumento.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.