CELEX: 52009PC0260
Language: bg
Date: 2009-06-09
Title: Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Споразумението за Европейската икономическа общност, във връзка с адаптирането на Протоколи 10 и 37 за опростяване на инспекциите и формалностите при транспортирането на стоки

Важна правна забележка

|

52009PC0260

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 9.6.2009COM(2009) 260 окончателен2009/0074 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Споразумението за Европейската икономическа общност, във връзка с адаптирането на Протоколи 10 и 37 за опростяване на инспекциите и формалностите при транспортирането на стокиОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМI. Обща информацияПриложеното предложение за решение на Съвета представлява правен инструмент за подписването, временното прилагане и приемането на Решение на Съвместния комитет на ЕИП за изменение на Протоколи 10 и 37 към Споразумението за ЕИП с оглед разширяване на приложното поле на Споразумението за ЕИП към митническите мерки за сигурност.Митническият кодекс на Общността[1] и разпоредбите за неговото прилагане[2], които определят правила за митническото третиране на стоки за внос или износ, бяха изменени съответно през 2005[3] и 2006 г.[4] с цел в тях да бъдат включени митнически мерки за сигурност. Наред с останалото, посочените мерки за сигурност предвиждат задължение за предоставяне на определен брой данни от страна на операторите преди вноса или износа на стоките, за да бъде възможно извършването на анализ на риска на тези операции преди въвеждането или напускането на въпросните пратки.По принцип тези мерки за сигурност се прилагат при търговията с всички трети държави. В Митническия кодекс обаче е посочено, че могат да бъдат определени различни правила за задължението да се предостави информация преди пристигането или заминаването, ако в дадено международно споразумение са предвидени специални разпоредби във връзка със сигурността. Поради това бе счетено за необходимо и от общ интерес за Общността и Норвегия да изменят митническите правила за сигурност във връзка с двустранната търговия със стоки помежду им. Като се има предвид географското положение на Норвегия спрямо митническата територия на Общността, големия брой операции по внос и износ, които се осъществяват ежедневно между нея и държавите-членки на Европейския съюз, както и правните връзки на ЕО с Норвегия въз основа на Споразумението за ЕИП, са необходими подобни мерки, най-вече за осигуряване на непрекъсната търговия, като в същото време се гарантира високо ниво на сигурност. В резултат на преговорите, започнали през юни 2008 г., бе постигнато споразумение за премахване на задължението за подаване на предварителна декларация при търговията със стоки между Общността и Норвегия. Премахването на това задължение става при условие, че договарящите страни осигуряват на своята съответна митническа територия равностойно равнище на сигурност посредством законодателните мерки, които са в сила в Общността. Освен разпоредбите, свързани с митническите мерки за сигурност, споразумението включва и съвкупност от правила, които позволяват, от една страна, на Споразумението да следва развитието на общностното право и предвиждат, от друга страна, в случай че равностойността на мерките за сигурност е нарушена, възможността всяка една от страните да предприеме корективни мерки, в това число преустановяване на прилагането на съответната глава от Споразумението.Целта на настоящото предложение е да бъдат изменени Протокол 10 и Протокол 37 към Споразумението за ЕИП с оглед в тяхното приложно поле да бъдат включени и митнически мерки за сигурност.Тези изменения ще се прилагат единствено спрямо търговията между Общността и Норвегия. В бъдеще техният обхват може да бъде разширен и към Исландия и Лихтенщайн по силата на решение на Съвместния комитет на ЕИП. Споразумението относно митнически мерки за сигурност между ЕО и Швейцария обаче ще се прилага и за Лихтенщайн.Временното прилагане на измененото споразумение позволява, в очакване вътрешните процедури в договарящите страни да бъдат приключени, да се вземат предвид новите разпоредби, считано от 1 юли 2009 г., на която дата влизат в сила мерките за сигурност, приети с измененията на Митническия кодекс и разпоредбите за неговото прилагане.Посочените изменения на Споразумението за ЕИП нямат финансово отражение върху бюджета на Европейската общност.II. Изменения на Протокол 10.А. Разпоредби на общностното законодателство във връзка с митническите мерки за сигурност, включени в глава IIа от Протокол 10.Новата глава IIа (както и приложения I и II, които са посочени във въпросната глава) относно митническите мерки за сигурност съдържа разпоредби, които съответстват на разпоредбите, добавени към Митническия кодекс на Общността и разпоредбите за неговото прилагане, с цел да се осигури координиран и ефикасен отговор на опасенията във връзка със сигурността в областта на международната търговия със стоки. Тези разпоредби обхващат:- задължението на операторите да предоставят информация на митническите органи преди вноса на стоки в Европейския съюз или преди износа на стоки от него;- възможността, предоставена на надеждните оператори, да се ползват от опростени мерки във връзка с митническите мерки за сигурност (статут на „одобрен икономически оператор“);- въвеждането на еднакви критерии за извършване на подбор на рискови пратки за целите на инспекциите, чието определяне се основава на компютризирани системи.Б. Разпоредби, съдържащи мерки, които имат за цел да осигурят равностойност на митническите мерки за сигурност.Съгласно новия член 9е от Протокол 10 Съвместният комитет на ЕИП определя правилата, които позволяват на договарящите страни да осигурят проследяване на изпълнението на тази глава и да проверяват дали разпоредбите на тази глава и приложения I и II към посочения протокол се спазват. Проследяването може да бъде осигурено посредством периодична оценка на изпълнението на разпоредбите, посредством организиране на тематични срещи между експерти от двете страни и посредством одит на административните процедури.Освен това, в контекста на равностойността на митническите мерки за сигурност, включени в глава IIа и в приложения I и II, в член 9и от протокола се посочва, че всяка от договарящите страни може да предприеме целесъобразни предпазни мерки, в това число преустановяване на прилагането на разпоредбите на посочената глава, в случай че установи, че другата страна не съблюдава условията или в случай че равностойността е нарушена. Подобни мерки подлежат на предварително допитване до Съвместния комитет на ЕИП.Всяка една от договарящите страни може да преустанови прилагането на глава IIа, освен ако Съвместният комитет на ЕИП вземе решение за противното, когато посоченият комитет не е взел решение по отношение на необходимите изменения на тази глава във връзка с промените в общностното законодателство, поради които равностойността на митническите мерки за сигурност е нарушена. В случай че Общността реши да предприеме подобно действие, Комисията следва да нотифицира Норвегия за преустановяването, което влиза в сила на датата, на която въпросното общностно законодателство става приложимо.III. Изменения на Протокол 37В протокола се съдържа списък на комитетите, които подпомагат Европейската комисия за упражняване на изпълнителните ѝ правомощия.Към посочения списък се добавя и Комитета по Митническия кодекс, за да може представителите на Норвегия да вземат участие в заседанията на този комитет, когато, в съответствие с член 101 от Споразумението за ЕИП, това е нужно за доброто функциониране на Споразумението за ЕИП.IV. ЗаключениеВ член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2894/94[5] на Съвета относно договореностите за прилагане на Споразумението за ЕИП се предвижда Съветът да определи позицията на Общността по отношение на решения на Съвместния комитет от подобно естество.Проектът на решение на Съвместния комитет на ЕИП се представя за одобрение от Съвета, след което Комисията излага позицията на Общността в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във възможно най-кратък срок.2009/0074 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Споразумението за Европейската икономическа общност, във връзка с адаптирането на Протоколи 10 и 37 за опростяване на инспекциите и формалностите при транспортирането на стокиСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 във връзка с член 300, втората алинея от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:1.  Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за въвеждане на Митническия кодекс на Общността[6] и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за въвеждане на разпоредби за прилагане на Кодекса[7] бяха изменени съответно през 2005[8] и 2006 г.[9] с цел в тях да бъдат включени митнически мерки за сигурност. Наред с останалите мерки, тези договорености в областта на сигурността предвиждат разпоредба, задължаваща операторите да предоставят, считано от 1 юли 2009 г., определени данни преди вноса и износа на стоки.2.  Измененията на митническите мерки за сигурност предвиждат да могат да бъдат определени различни правила и срокове за задължението да се предостави информация преди пристигането или заминаването, ако международна спогодба предвижда специални изменения във връзка със сигурността.3.  Като се има предвид обема на търговията между Европейската общност и Норвегия и митническите мерки за сигурност, въведени в Норвегия, Норвегия и Европейските общности започнаха преговори с оглед да осигурят сигурността на търговията със стоки, които влизат или излизат от тяхна територия, без да нарушават непрекъснатостта на тази търговия.4.  Следователно е целесъобразно Протокол 10 за опростяване на инспекциите и формалностите при транспортирането на стоки към Споразумението за ЕИП да бъде изменен с оглед да се осигури подходящо ниво на митническа сигурност без да се нарушава законната търговия между страните, както и Протокол 37, съдържащ списък на комитетите, предвидени в член 101 от Споразумението за ЕИП.5.  Посочените изменения следва да бъдат въведени с решение на Съвместния комитет, създаден по силата на Споразумението за Европейското икономическо пространство.РЕШИ:Член 1Позицията, която ще бъде приета от Общността в рамките на Съвместния комитет на ЕИП по отношение на предложението за изменение на Протоколи 10 и 37 към Споразумението за ЕИП се основава на приложения към настоящото текст.Член 2Решението на Съвместния комитет на ЕИП се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕПредложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП№от […] годиназа изменение на Протокол 10 за опростяване на инспекциите и формалностите при транспортирането на стоки и на Протокол 37 към Споразумението за ЕИПСЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за коригиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално членове 98 и 101 от него,като има предвид, че:6.  Протокол 10 към Споразумението не е бил изменян от Съвместния комитет на ЕИП.7.  Протокол 37 към Споразумението беше изменен с Решение № […] на Съвместния комитет на ЕИП от […] година.8.  Протокол 10 към Споразумението следва да бъде изменен в общия интерес на Европейската общност и държавите от ЕАСТ, за да се избегнат ненужните ограничения и да се предвиди набор от мерки, които установяват равностойни митнически мерки за сигурност при транспортирането на стоки идващи от и пътуващи към трети държави.9.  Настоящото решение на Съвместния комитет на ЕИП не се прилага за Исландия и Лихтенщайн. То обаче е отворено за всички държави от ЕАСТ, при условие че бъде прието ново решение от Съвместния комитет на ЕИП.10.  Европейската общност и Норвегия са решени да подобрят сигурността на търговията със стоки, които влизат или напускат тяхната територия, без да нарушават непрекъснатостта на тази търговия.11.  В името на общия интерес на Европейската общност и Норвегия следва да бъдат установени равностойни митнически мерки за сигурност при транспортирането на стоки, идващи от или пътуващи към трети държави, които да влязат в сила едновременно със съответстващите им мерки, прилагани от държавите-членки на ЕС.12.  Европейската общност и Норвегия са решени да осигуряват на своите съответни територии равностойно равнище на сигурност посредством митнически мерки за сигурност, основани на законодателството в сила в Европейската общност.13.  Въпросните митнически мерки за сигурност са свързани с декларирането на данни, отнасящи се до сигурността и обхващащи стоките преди тяхното въвеждане или напускане, с управлението на риска в областта на сигурността и свързания с него митнически контрол, както и с предоставянето на взаимно признаван статут на одобрен икономически оператор.14.  Желателно е да се правят допитвания до Норвегия относно разработването на правила на Европейската общност, свързани с митнически мерки за сигурност, както и тя да бъде осведомявана за тяхното прилагане. Следователно е необходимо да се измени Протокол 37 към Споразумението, изброяващ комитетите, към чиято работа ще бъдат асоциирани експерти от държавите от ЕАСТ, когато доброто функциониране на Споразумението го изисква.15.  Доколкото Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни бе включена в Споразумението с Решение № 83/1999[10] на Съвместния комитет на ЕИП, в Норвегия се предоставя достатъчно високо равнище на защита на личните данни.РЕШИ:Член 1Протокол 10 към Споразумението следва да бъде изменен така, както е посочено в приложението към настоящото решение.Член 2В Протокол 37 (съдържащ списъка, предвиден в член 101) към Споразумението се добавя следната точка:„27. Комитет по Митническия кодекс (Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета).“Член 31. Настоящото решение влиза в сила на 1 юли 2009 г. или в деня след последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението, ако тази дата е по-късна[11].2. До изпращането на нотификациите, посочени в параграф 1, Европейската общност и Норвегия прилагат настоящото решение временно, считано от 1 юли 2009 г. или от по-късна дата, за която Европейската общност и Норвегия са постигнали споразумение и са нотифицирали другите държави от ЕАСТ и Надзорния орган на ЕАСТ.Член 4Настоящото решение се публикува в раздел „ЕИП“ и в притурка „ЕИП“ на Официален вестник на Европейския съюз .Съставено в Брюксел на […] година.За Съвместния комитет на ЕИППредседател Секретари на Съвместния комитет на ЕИП […]ПРИЛОЖЕНИЕкъм Решение № […] на Съвместния комитет на ЕИППротокол 10 към Споразумението се изменя както следва:1. В член 2 се добавят следните параграфи:„3. Митническите мерки за сигурност в глава IIa и приложения I и II към протокола се прилагат единствено между Европейската общност и Норвегия.4. Когато се прави позоваване на митническата територия на договарящите страни в глава IIa и приложения I и II към настоящия протокол, то обхваща:-  митническата територия на Общността,-  митническата територия на Норвегия.“2. След глава II (ПРОЦЕДУРИ) се добавя следната глава:„ГЛАВА IIаМИТНИЧЕСКИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТЧлен 9аОпределенияа) „риск“ означава вероятността да настъпи събитие с оглед въвеждането, напускането, транзита, трансфера или специфичната употреба на стоки, придвижвани между митническата територия на една от договарящите страни и трета държава и наличието на стоки, които не се намират в свободно обращение, което представлява заплаха за сигурността и безопасността на договарящите страни, за общественото здраве, околната среда или потребителите.б) „управление на риска“ означава системното идентифициране на риска и прилагането на всички необходими мерки за ограничаване излагането на риск. Това включва дейности като събиране на данни и информация, анализ и оценка на риска, предписване и предприемане на действия и редовно проследяване и преглед на този процес и резултатите от него въз основа на източници и стратегии, определени от договарящите страни или на международно равнище.Член 9бОбщи разпоредби във връзка със сигурността1. Договарящите страни се споразумяват да въведат и прилагат спрямо стоките, влизащи в или напускащи техните митнически територии, митническите мерки за сигурност, определени в настоящата глава, като по този начин осигуряват равнище на сигурност, равностойно на това на външните им граници.2. Договарящите страни се отказват да прилагат митническите мерки за сигурност, определени в настоящата глава, спрямо стоки, транспортирани между техните съответни митнически територии.3. Преди сключването на каквито и да било споразумения с трета държава в областта, обхваната от настоящата глава, договарящите страни се допитват помежду си с цел да гарантират съгласуваността им с разпоредбите на настоящата глава, особено ако посоченото споразумение съдържа разпоредби за дерогация от митническите мерки за сигурност, определени в настоящата глава. Всяка договаряща страна следи споразуменията с трети държави да не пораждат права и задължения за друга договаряща страна, освен ако Съвместният комитет на ЕИП вземе решение за противното.Член 9вДекларации преди пристигане и преди заминаване1. Стоките, въвеждани на митническата територия на договарящите страни и с произход от трети държави, се обезпечават с декларация за въвеждане (наричана по-долу „обобщена декларация за въвеждане“), с изключение на стоките, пренасяни върху транспортни средства само преминаващи през териториалните води или въздушното пространство на митническата територия без спиране в тази територия.2. Стоките, които напускат митническата територия на договарящите страни за трети държави, с изключение на стоките, превозвани на транспортно средство, което само преминава през териториалните води или въздушното пространство на митническата територия на Общността без спиране в тази територия, се обезпечават с декларация за напускане (наричана по-долу „обобщена декларация за напускане“).3. Обобщените декларации за въвеждане или напускане се подават преди въвеждането на стоките в митническата територия на договарящите страни или преди те да напуснат тази територия.4. Представянето на декларациите за въвеждане и напускане, посочени в параграфи 1 и 2, е на доброволни начала до 31 декември 2010 г., доколкото преходните мерки за дерогация от задължението за представяне на такива декларации са приложими в Общността.Когато, съгласно условията на предходната алинея, не е подадена обобщена декларация за въвеждане или напускане, анализът на риска в областта на митническата сигурност, посочен в член 9д, се извършва от митническите органи най-късно при представяне на стоките при пристигане или напускане, когато е целесъобразно въз основа на някоя от декларациите, с които са обхванати посочените стоки, или въз основа на всяка друга налична информация.5. Всяка договаряща страна определя лицата, които са отговорни за подаване на обобщени декларация за въвеждане или напускане, както и компетентните органи за получаване на такива декларации.6. В приложение I към настоящия протокол се установява:– формата и реквизитите на обобщената декларация за въвеждане или напускане,– изключенията от задължението за подаване на обобщена декларация за въвеждане или напускане,– мястото на подаване на обобщена декларация за въвеждане или напускане,– срокът за подаване на обобщената декларация за въвеждане или напускане,– всички други разпоредби, необходими за прилагането на настоящия член.7. Като обобщена декларация за въвеждане или напускане може да бъде използвана митническата декларация, при положение че съдържа всички реквизити, изисквани за обобщена декларация.Член 9гОдобрен икономически оператор1. Всяка договаряща страна предоставя, съгласно критериите, определени в приложение II към настоящия протокол, статут на „одобрен икономически оператор“ на всеки икономически оператор, установен на нейната митническа територия.При все това, при определени условия и като се отчитат по-специално международните споразумения с трети държави, изискването за установяване на митническата територия на договарящата страна може да бъде отменено за конкретни категории одобрени икономически оператори. Освен това всяка договаряща страна определя дали и при какви условия такъв статут може да бъде предоставен на въздухоплавателно или корабно дружество, което не е установено на нейна територия, но разполага с регионално представителство там.Одобреният икономически оператор се ползва от улеснения по отношение на митническите инспекции, свързани със сигурността.Статутът на одобрен икономически оператор, предоставен от една договаряща страна, се признава, в зависимост от правилата и условията, изложени в параграф 2, от друга договаряща страна, без да се накърняват митническите инспекции, по-специално с оглед прилагането на споразуменията с трети държави, в които се предвижда взаимно признаване на статута на одобрен икономически оператор.2. В приложение II към настоящия протокол се установяват:– правилата за предоставяне на статут на одобрен икономически оператор, по-конкретно критериите и условията за предоставяне на такъв статут,– видът на улесненията, които могат да бъдат предоставени,– условията, при които статутът може да бъде прекратен или отменен;– процедурите за обмен на информация между договарящите страни относно техните одобрени икономически оператори,– всички други разпоредби, необходими за прилагането на настоящия член.Член 9дМитнически контрол във връзка със сигурността и управление на риска в областта на сигурността1. Митническият контрол, различен от инспекциите на случаен принцип, се основава на анализ на риска чрез използването на автоматизирани техники за обработка на данни.2. Всяка договаряща страна определя своя рамка за управление на риска, критерии за риск и приоритетни области за контрол в областта на сигурността.3. Договарящите страни признават равностойността на своите системи за управление на риска в областта на сигурността.4. Договарящите страни си сътрудничат, за да:– обменят информация с цел да подобрят и засилят своя анализ на риска и ефикасността на контрола в областта на сигурността, както и за да– определят в рамките на разумен срок от време обща рамка за управление на риска, общи критерии за риск и общи приоритетни области за контрол, а също и да създадат обща електронна система за управление на риска.5. Съвместният комитет на ЕИП приема необходимите мерки за прилагането на настоящия член.Член 9еПроследяване на изпълнението на митническите мерки за сигурност1. Съвместният комитет на ЕИП определя правилата, които позволяват на договарящите страни да осигурят проследяването на изпълнението на настоящата глава и да удостоверят дали разпоредбите на настоящата глава и на приложения I и II към настоящия протокол се спазват.2. Проследяването се осигурява чрез:– периодична оценка на изпълнението на настоящата глава, по-специално оценка на равностойността на митническите мерки за сигурност,– преглед с оглед подобряване на прилагането на разпоредбите на настоящата глава или промяната им с цел по-пълно постигане на нейните цели,– организиране на срещи между експерти от двете страни за обсъждане на конкретни въпроси и преразглеждане на административните процедури, в това число посещения на случаен принцип.3. Мерките, предприети в съответствие с настоящия член, не нарушават правата на съответните оператори.Член 9жЗащита на професионалната тайна и на личните данниИнформацията, обменяна между договарящите страни в рамките на разпоредбите на настоящата глава, се ползва от правната защита на професионалната тайна и защитата на личните данни, приложими в договарящата страна, която получава тази информация.Тази информация не може да бъде предоставяна на други лица, различни от компетентните органи в договарящата страна, нито да бъде използвана от тези органи за други цели, различни от предвидените в настоящата глава.Член 9зРазвитие на законодателството1. Всички промени в законодателството на ЕО, които засягат правата и задълженията на договарящите страни, породени от настоящата глава и приложения I и II към настоящия протокол, подлежат на спазване на процедурата, определена в настоящия член.2. При изготвяне на ново законодателство от страна на Общността в област, уредена в настоящата глава, Общността иска неофициално становището на експерти от съответната държава от ЕАСТ в съответствие с процедурата, определена в член 99 от споразумението.3. Когато е необходимо внасянето на изменения в настоящата глава и в приложения I и II към настоящия протокол във връзка с промени в общностното законодателство в области, обхванати от настоящата глава и приложения I и II, те се приемат по начин, който позволява едновременното прилагане на посочените изменения с тези, внесени в общностното законодателство, като се спазват вътрешните процедури на договарящите страни.Ако решението не може да бъде прието по начин, който позволява такова едновременно прилагане, договарящите страни прилагат временно, когато това е възможно, предвидените в проекта на решение изменения, като спазват своите вътрешни процедури.4. Когато някои въпроси засягат съответната държава от ЕАСТ, Общността осигурява участието в качеството на наблюдатели на експерти от съответната държава от ЕАСТ в Комитета по Митническия кодекс, учреден с Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността.Член 9иПредпазни мерки и преустановяване на прилагането на разпоредбите на настоящата глава1. Ако някоя от договарящите страни не съблюдава условията, определени в настоящата глава, или ако равностойността на митническите мерки за сигурност в договарящите страни е нарушена, след консултации в рамките на Съвместния комитет на ЕИП и в границите на обхват и времетраене, строго необходими за уреждане на ситуацията, друга договаряща страна може да преустанови частично или напълно прилагането на разпоредбите на настоящата глава или да предприеме целесъобразни мерки. Членове 112 — 114 от споразумението се прилагат mutatis mutandis .2. Ако равностойността на митническите мерки за сигурност е нарушена, тъй като измененията, посочени в член 9з, параграф 3 по-горе не са били приети, прилагането на разпоредбите на главата се преустановява, считано от датата на прилагане на съответното общностно законодателство, освен ако Съвместният комитет на ЕИП, след разглеждане на мерките за продължаване на неговото прилагане, вземе решение за противното.Член 9йОбществен редРазпоредбите на настоящата глава не изключват забрани или ограничения по вноса, износа или транзита на стоки, въведени от договарящите страни или от държавите-членки на Общността и обосновани от съображения, свързани с обществения ред и законност, обществената сигурност и морал, защитата на здравето и живота на хората, животните, растенията или околната среда, опазването на националните съкровища с художествена, историческа или археологическа стойност, или защитата на индустриална или търговска собственост.Член 9кКомпетен тност на Надзорния орган на ЕАСТВ случаи, засягащи прилагането на настоящата глава и приложения I и II към настоящия протокол, преди да вземе решение Надзорният орган на ЕАСТ започва допитвания в съответствие с член 109, параграф 2 от споразумението.Член 9лПриложенияПриложенията към настоящия протокол са неразделна част от него.Добавят се следните приложения:ПРИЛОЖЕНИЕ IОБОБЩЕНИ ДЕКЛАРАЦИИ ЗА ВЪВЕЖДАНЕ И НАПУСКАНЕЧлен 1Форма и съдържание на обобщената декларация за въвеждане или напускане1. Обобщената декларация за въвеждане или напускане се подава в електронна форма. Може да се използва и търговска, пристанищна или транспортна документация, при условие че съдържа необходимите реквизити.2. Обобщената декларация за въвеждане или напускане съдържа реквизитите, определени за такава декларация в приложение 30А към Регламент (ЕИО) № 2454/93, който определя разпоредбите за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 относно създаване на Митнически кодекс на Общността (наричан по-долу „Регламент (ЕИО) № 2454/93“)[12]. Тя се попълва в съответствие с обяснителните бележки в посоченото приложение. Обобщената декларация се заверява от лицето, което я изготвя.3. Митническите органи позволяват подаването на обобщена декларация за въвеждане на хартиен носител или всеки друг договорен между митническите органи заместващ начин, само при някое от следните обстоятелства:а) компютризираната система на митническите органи не функционира;б) електронното приложение на лицето, което подава обобщената декларация за въвеждане, не функционира;при условие че митническите органи прилагат същото ниво на управление на риска като приложеното при обобщени декларации за въвеждане или напускане, изготвени в електронна форма.Обобщената декларация за въвеждане на хартиен носител се подписва от лицето, което я е изготвило. Такива обобщени декларации за въвеждане на хартиен носител се придружават, когато е необходимо, от товарни списъци или други подходящи списъци и съдържат реквизитите, посочени в параграф 2.4. Всяка договаряща страна определя реда и условията, съгласно които лицето, подало обобщената декларация за въвеждане или напускане, може да променя един или повече от реквизитите на тази декларация след подаване ѝ пред митническите органи.Член 2Изключения от задължението за подаване на обобщена декларация за въвеждане или напускане1. Обобщената декларация за въвеждане или напускане не се изисква по отношение на следните стоки:а) електроенергия;б) стоки, които се транспортират по тръбопровод;в) писма, пощенски картички и печатни материали, включително на електронен носител;г) стоки, които се придвижват съгласно правилата на Всемирната пощенска конвенция;д) стоки, за които е разрешено устно митническо деклариране или деклариране чрез преминаване на границата в съответствие със законодателството на договарящите страни, с изключение на палети, контейнери и превозни средства за сухопътен, железопътен, въздушен, морски транспорт и транспорт по вътрешни водни пътища, превозвани по силата на договор за превоз;е) стоки, които се съдържат в личния багаж на пътниците;ж) стоки, обхванати от карнети ATA и CPD;з) стоките, които са освободени по силата на Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г., Виенската конвенция за консулските отношения от 24 април 1963 г. или други консулски конвенции, или Конвенцията от Ню Йорк за специалните мисии от 16 декември 1969 г.;и) оръжия и военно оборудване, въведени на или изведени от митническата територия на договаряща страна от отговорните за военната отбрана на договарящите страни органи в рамките на военен транспорт или транспорт, извършван единствено за целите на военните власти;й) следните стоки, въведени на или изведени от митническата територия на договаряща страна непосредствено за или от сондажни или производствени платформи, експлоатирани от лице, установено на митническата територия на договарящите страни:-  стоките, включени в посочените платформи за целите на строителни и ремонтни дейности по тях, тяхната поддръжка или преструктуриране,-  стоки, използвани за монтиране или оборудване на посочените платформи, други консумативи, използвани за или потребявани върху посочените платформи, както и неопасни отпадъци от посочените платформи;к) стоките в пратки, чиято вътрешна стойност не надхвърля 22 EUR, при условие че митническите органи приемат, при съгласие от страна на икономическия оператор, да извършат анализ на риска с помощта на информацията, съдържаща се във или предоставена от използваната от икономическия оператор система;л) стоки, които се придвижват с формуляр 302, предвиден в Споразумението между страните по Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили, подписано в Лондон на 19 юни 1951 г.2. Обобщената декларация за въвеждане или напускане не се изисква в случаите, предвидени в международно споразумение в областта на сигурността, сключено между една от договарящите страни и трета държава в съответствие с процедурата, предвидена в член 9б, параграф 3 от протокола.3. Обобщената декларация за въвеждане или напускане не се изисква в Общността в случаите, посочени в член 181в, буква й), член 592а, буква й) и член 842а, втората алинея, буква б) от Регламент (ЕИО) № 2454/93.Член 3Място, където обобщената декларация за въвеждане или напускане трябва да бъде подадена1. Обобщената декларация за въвеждане се подава пред компетентното митническо учреждение на митническата територия на договарящата страна, в която се въвеждат стоките от трети държави. Въз основа на данните, включени в декларацията, посоченото митническо учреждение извършва анализа на риска, както и счетения за необходим митнически контрол за сигурност, включително когато стоките са предназначени за другата договаряща страна.2. Обобщената декларация за напускане се подава пред компетентното митническо учреждение на митническата територия на договарящата страна, в която са извършени формалностите по напускането на стоките с местоназначение за трети държави. При все това, когато декларация за износ се използва като обобщена декларация за напускане, тя се подава пред компетентното митническо учреждение на митническата територия на договарящата страна, в която са извършени формалностите по износа на стоките с местоназначение за трети държави. Компетентното митническо учреждение извършва анализа на риска въз основа на данните, включени в декларацията, както и счетения за необходим митнически контрол за сигурност.3. Когато стоките напускат митническата територия на една от договарящите страни с местоназначение трета държава и пресичат митническата територия на другата договаряща страна, данните, посочени в член 1, параграф 2, се предават от компетентните органи на първата страна към компетентните органи на втората договаряща страна. Договарящите страни полагат усилия да установят връзка с оглед на използване на обща система за предаване на данните, която съдържа цялата необходима информация, за да удостовери напускането на въпросните стоки.При все това Съвместният комитет на ЕИП може да определи случаи, при които предаването на данни не се изисква, при условие че подобни случаи не засягат нивото на сигурност, което е осигурено по силата на настоящото споразумение.Когато договарящите страни не са в състояние да осъществят предаването на данни, посочено в първата алинея, на датата на прилагане на настоящия протокол, обобщената декларация за напускане за стоки, потеглящи от договаряща страна с местоназначение трета държава и пресичащи митническата територия на друга договаряща страна, с изключение на директен въздушен транспорт, се подава единствено и само пред компетентните органи на втората посочена договаряща страна.Член 4Срокове на подаване на обобщената декларация за въвеждане или напускане1. Сроковете за подаване на обобщената декларация за въвеждане или напускане са посочените в членове 184а и 592б от Регламент (ЕИО) № 2454/93.2. По силата на процедурата, посочена в член 9б, параграф 3 от протокола, сроковете, упоменати в параграф 1, не се прилагат, когато в международни споразумения в областта на сигурността между договарящата страна и трети държави е посочено друго.ПРИЛОЖЕНИЕ IIОДОБРЕН ИКОНОМИЧЕСКИ ОПЕРАТОРДял IПредоставяне на статут на одобрен икономически операторЧлен 1Общи бележки1. Критериите за предоставяне на статут на одобрен икономически оператор включват:-  удовлетворителни предходни данни за спазване на митническите изисквания,-  ефикасна система за управление на търговските и, когато е уместно, транспортните отчети, позволяваща извършването на целесъобразен митнически контрол,-  където е подходящо, доказана платежоспособност, и-  когато е приложимо, стандарти във връзка със сигурността и безопасността.2. Всяка договаряща страна определя процедурата за предоставяне на статут на одобрен икономически оператор, както и правните последици от този статут.3. Договарящите страни гарантират, че техните митнически органи следят за спазването от страна на одобрения икономически оператор на всички условия и критерии за предоставяне на статута и ги преразглеждат в случай на съществени изменения в съответното законодателство или при възникване на нови обстоятелства, които пораждат обосновано подозрение у органите, че операторът е престанал да спазва съответните условия и критерии.Член 2Предходни данни за спазване на изискванията1. Предходните данни за спазване на митническите изисквания се считат за удовлетворителни, ако през трите години, предшестващи подаването на заявлението, никое от следните лица не е допуснало сериозно нарушение или системни нарушения на митническите разпоредби:а) заявителят;б) лицата, отговорни за дружеството заявител, или тези, които осъществяват контрол над неговото управление;в) където е приложимо, правният представител по митническите въпроси на заявителя;г) лицето, отговорно за митническите въпроси в дружеството заявител.2. Предходните данни за съответствие с митническите изисквания могат да се считат за удовлетворителни, ако компетентният митнически орган прецени, че посочените нарушения са пренебрежимо малки спрямо броя или размера на митническите операции и не пораждат съмнения относно добросъвестността на заявителя.3. Ако лицата, които осъществяват контрол над дружеството на заявителя, са установени или пребивават в трета държава, митническите органи оценяват доколко те спазват митническите изисквания въз основа на документите и информацията, с които разполагат.4. Ако заявителят е установен от по-малко от три години, митническите органи оценяват доколко той спазва митническите изисквания въз основа на отчетите и информацията, с които разполагат.Член 3Ефикасна система за управление на търговските и транспортните отчетиЗа да могат митническите органи да установят, че заявителят разполага с ефикасна система за управление на търговските и, когато е уместно, транспортните отчети, заявителят изпълнява следните изисквания:а) поддържа счетоводна система, която отговаря на общоприетите счетоводни принципи, прилагани на мястото, където се води счетоводството, и която би улеснила митническия контрол посредством одит;б) предоставя физически или електронен достъп на митническите органи до своите митнически и, когато е уместно, транспортни отчети;в) разполага с административна организация, която съответства на вида и размера на търговската дейност и е подходяща за управлението на стокооборота, и с вътрешна система за контрол, която позволява разкриването на незаконни или неправилни трансакции;г) когато е приложимо, разполага с ефикасни процедури за управление на лицензиите и на разрешителните за внос и/или износ;д) разполага с ефикасни процедури за архивиране на отчетите и информацията на дружеството, както и за защита срещу загуба на информация;е) разяснява на служителите необходимостта от информиране на митническите органи в случай на трудности при спазване на изискванията и необходимостта от установяване на подходящи контакти за информиране на митническите органи в такива ситуации;ж) разполага с подходящи мерки за сигурност на информационните технологии, за да защитава компютърната система на заявителя срещу всякаква неразрешена намеса и да обезпечи сигурността на неговата документация.Член 4Платежоспособност1. За целите на настоящия член под платежоспособност се разбира добро финансово състояние, което позволява на заявителя да изпълнява своите ангажименти, като се вземат предвид характеристиките на предмета на търговска дейност.2. Платежоспособността на заявителя се счита за удовлетворителна, ако може да бъде удостоверена за последните три години.3. Ако заявителят е установен за период, по-кратък от три години, неговата платежоспособност се разглежда въз основа на наличните отчети и информация.Член 5Стандарти за сигурност и безопасност1. Сигурността и безопасността на заявителя се считат за удовлетворителни, ако са изпълнени следните условия:а) сградите, които се използват във връзка с операциите, обхванати от сертификата, са изградени с материали, които ги предпазват от незаконен достъп и осигуряват защита срещу незаконно проникване;б) взети са подходящи мерки за контрол за предотвратяване на нерегламентиран достъп до зони за товарене, товарни докове и карго зони;в) мерките за обработка на стоки включват защита срещу въвеждането, размяната или загубата на материал и подмяна на товарните единици;г) където е приложимо, са налице процедури за обработка на лицензии за внос и/или износ, свързани със забрани и ограничения, и за разграничаване на такива стоки от други стоки;д) заявителят е взел мерки, позволяващи ясното идентифициране на неговите търговски партньори с цел гарантиране на сигурността на международната верига за доставки;е) заявителят провежда, доколкото го позволява законодателството, проучвания за целите на сигурността на бъдещите кандидати за чувствителни позиции, свързани с безопасността, и предприема периодични проверки на досиетата им;ж) заявителят следи за активно участие на съответния персонал в програми за разясняване на въпроси, свързани със сигурността.2. Ако заявителят, установен в договарящите страни, е титуляр на международно признат сертификат за сигурност и/или безопасност, издаден въз основа на международни конвенции, на европейски сертификат за сигурност и/или безопасност, издаден въз основа на законодателството на Общността, на международен стандарт на Международната организация по стандартизация или на европейски стандарт на Европейските организации по стандартизация, или въз основа на друг признат сертификат, критериите, предвидени в параграф 1, се смятат за спазени в степента, в която критериите за издаване на тези сертификати са идентични или съответстват на установените критерии в настоящия протокол.Дял IIУлеснения, предоставяни на одобрените икономически операториЧлен 6Улеснения, предоставяни на одобрените икономически операториМитническите органи могат да предоставят на одобрените икономически оператори следните улеснения:-  компетентното митническо учреждение може да уведоми одобрения икономически оператор преди пристигането или заминаването на стоките от митническата територия, когато неговата пратка е била набелязана за целите на физическа проверка вследствие на анализ на риска в областта на сигурността или безопасността. Това уведомяване се извършва само когато не вреди на предстоящата проверка. Въпреки това митническите органи могат да пристъпят към физическа проверка дори и одобреният икономически оператор да не е бил уведомен предварително;-  одобреният икономически оператор може да подава обобщени декларации за въвеждане или напускане, които са предмет на занижени изисквания по отношение на въвежданите данни, определени в приложение 30а към Регламент (ЕИО) № 2454/93; когато обаче одобреният икономически оператор е превозвач, спедитор или митнически посредник, той може да подава подобни декларации само при условие че осъществява внос или износ на стоките за сметка на одобрен икономически оператор;-  одобреният икономически оператор подлежи на по-малко на брой физически и документални проверки отколкото останалите икономически оператори. Митническите органи могат да вземат друго решение, за да отчетат някаква специфична заплаха или задължения за контрол, произхождащи от законодателство, различно от митническото;-  когато след извършване на анализ на риска компетентният митнически орган все пак избере за допълнителна проверка пратка, обхваната от обобщена декларация за въвеждане или напускане или от митническа декларация, подадена от одобрен икономически оператор, този митнически орган извършва необходимия контрол преимуществено. Ако одобрен икономически оператор поиска и ако съответният митнически орган е съгласен, тези проверки могат да бъдат извършвани на място, различно от мястото на съответното митническо учреждение.Дял IIIПреустановяване и отнемане на статута на одобрен икономически операторЧлен 7Преустановяване на статута1. Статутът на одобрен икономически оператор се преустановява от издаващия митнически орган в следните случаи:а) когато се установи неспазване на условията и критериите за предоставяне на статута;б) когато митническите органи имат достатъчно основания да смятат, че одобреният икономически оператор е извършил действие, което подлежи на наказателно съдебно производство и е свързано с нарушаване на митническите правила;в) по искане на одобрения икономически оператор, когато той временно не е в състояние да спазва условията и критериите за предоставяне на статута.2. В случая, посочен в първата алинея, буква б), митническият орган може да реши да не преустанови статута на одобрен икономически оператор, ако сметне, че нарушението е пренебрежимо малко спрямо броя или размера на митническите операции и не поражда съмнения за добросъвестността на одобрения икономически оператор.3. Преустановяването влиза в сила незабавно, когато естеството или нивото на заплахата за сигурността и безопасността на гражданите, за общественото здраве или околната среда го изисква.4. Преустановяването не оказва влияние върху митническите режими, които са започнали преди датата на преустановяване и все още не са приключени.5. Всяка договаряща страна определя продължителността на преустановяването така, че да позволи на одобрения икономически оператор да нормализира ситуацията.6. Когато въпросният икономически оператор предприеме, по удовлетворителен за митническите органи начин, необходимите мерки за влизане в съответствие с условията и критериите, на които следва да отговаря всеки одобрен икономически оператор, издаващият митнически орган оттегля преустановяването.Член 8Отнемане на статута1. Статутът на упълномощен икономически оператор се отнема от издаващия митнически орган в следните случаи:а) когато одобреният икономически оператор е извършил сериозно нарушение на митническите правила и вече няма право на обжалване;б) когато одобреният икономически оператор не вземе необходимите мерки по време на периода на преустановяването, посочени в член 7, параграф 5;в) по искане от страна на одобрения икономически оператор.2. При все това, в случая, посочен в първата алинея, буква а), митническият орган може да реши да не отмени статута на одобрен икономически оператор, ако сметне, че нарушението е пренебрежимо малко спрямо броя или размера на митническите операции и не поражда съмнения за добросъвестността на одобрения икономически оператор.3. Отнемането влиза в сила в деня след неговото нотифициране.Дял IVОбмен на информацияЧлен 9Обмен на информацияЕвропейската комисия и митническите органи на съответната държава от ЕАСТ обменят периодично следните данни относно идентичността на одобрения икономически оператор:а) идентификационния номер на оператора (TIN във формат, съвместим със законодателството относно EORI);б) име и адрес на одобрения икономически оператор;в) номер на документа, с който е предоставен статут на одобрен икономически оператор;г) статут в момента (активен, преустановен, отнет);д) периодите, в които статутът е бил променен;е) дата, от която сертификатът е валиден;ж) орган, издал сертификата.[1] Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1).[2] Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).[3] Регламент (EО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13).[4] Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията от 18 декември 2006 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64).[5] ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.[6] ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.[7] OВ L 117, 4. 5.2005 г., стр. 13.[8] Регламент (EО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността – ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13.[9] Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията от 18 декември 2006 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността – ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64.[10] ОВ L 296, 23.11.2000 г., стр. 41.[11] [Без отбелязани конституционни изисквания.][12] ОВ L 253, 11.10.1993 г., изменен впоследствие с Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията (ОВ L 360, 19.12.2006 г.).