CELEX: 22012A1023(01)
Language: hu
Date: 2012-09-18 00:00:00
Title: Jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

22012A1023(01)

Jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról  

Hivatalos Lap L 293 , 23/10/2012 o. 0005 - 0027

		Jegyzőkönyvaz egyrészről az Európai Közösség [1], másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya [2] közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról1. CikkAlkalmazási időszak és halászati lehetőségek(1) A grönlandi hatóságok 2013. január 1-jétől kezdődően hároméves időszakra engedélyezik az uniós halászhajók számára, hogy az e cikk (5) bekezdésében és a (2) bekezdése szerint meghatározott halászati lehetőségek kimerítéséig halászati tevékenységeket folytassanak.Az e cikk (5) bekezdésében meghatározott halászati lehetőségeket a vegyes bizottság felülvizsgálhatja. Az e cikk (5) bekezdésében meghatározott halászati lehetőségek vegyes bizottság általi felülvizsgálatakor Grönland biztosítja az Unió számára a Grönland kizárólagos gazdasági övezetében garantált halászati lehetőségeket.(2) A 2013. és az azt követő minden év legkésőbb december 1-jéig a vegyes bizottság, a rendelkezésre álló tudományos szakvéleményre, az elővigyázatosság elvére, a halfeldolgozó-ipar szükségleteire, és különösen az e cikk (7) bekezdésében meghatározott mennyiségekre figyelemmel, az e cikk (5) bekezdésében felsorolt fajok tekintetében megállapodik a következő évre vonatkozó halászati lehetőségekről.Abban az esetben, ha a vegyes bizottság a halászati lehetőségek tekintetében az e cikk (5) bekezdésében meghatározottnál alacsonyabb szintet állapít meg, Grönland a következő évekre vonatkozóan ezzel arányosan több, vagy az adott évre vonatkozóan más halászati lehetőséget biztosít az Unió számára.Amennyiben a hozzájárulás mértékéről a Felek nem jutnak megállapodásra, az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi rendelkezéseket, beleértve az összeg értékének kiszámítására vonatkozó paramétereket is, arányosan ki kell igazítani.(3) A norvég garnélára vonatkozó kelet-grönlandi kvóta lehalászható a Grönlandtól nyugatra lévő területeken, feltéve, hogy a grönlandi és az uniós hajótulajdonosok közötti kvótaátruházási megállapodásokra az egyes vállalkozások szintjén került sor. A grönlandi hatóságok vállalják, hogy elősegítik az ilyen megállapodások létrejöttét az Európai Bizottság által az érintett tagállamok nevében küldött kérelem beérkezése esetén. A Kelet-Grönlandról a nyugat-grönlandi területekre átcsoportosítható kvóták éves maximális mennyisége 2000 tonna. Az uniós hajók által végzett halászat a melléklet I. fejezetében meghatározott rendelkezések hatálya alá tartozó grönlandi hajótulajdonosok részére kiadott halászati engedélyekben megállapított feltételek szerint történik.(4) Grönland az Unió számára kiegészítő halászati lehetőségeket ajánl fel. Amennyiben az EU a felajánlást részben vagy egészben elfogadja, a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás mértéke arányosan növekszik. Az Unió a felajánlás beérkezése után legkésőbb 6 héttel válaszol Grönlandnak. Ha az Unió visszautasítja a felajánlást, vagy nem válaszol hat héten belül, a grönlandi hatóságok szabadon felajánlhatják a kiegészítő halászati lehetőségeket más feleknek.(5) A Grönland által engedélyezett halászati lehetőségek indikatív szintje (tonnában):Az állományokra vonatkozó részletek | 2013 | 2014 | 2015 |Közönséges tőkehal az ICES XIV alterületen és a NAFO 1 alterületen [3] | 2200 | 2200 | 2200 |Nyíltvízi vörös álsügér az ICES XIV és V alterületen és a NAFO 1F alterületen [4] | 3000 | 3000 | 3000 |Tengerfenéken élő vörös álsügérek az ICES XIV és V alterületen és a NAFO 1F alterületen [5] | 2000 | 2000 | 2000 |Grönlandi laposhal a NAFO 1 alterületen – é. sz. 68°-tól délre | 2500 | 2500 | 2500 |Grönlandi laposhal az ICES XIV és V alterületen [6] | 4315 | 4315 | 4315 |Norvég garnéla a NAFO 1 alterületen | 3400 | 3400 | 3400 |Norvég garnéla az ICES XIV és V alterületen | 7500 | 7500 | 7500 |Óriás laposhal a NAFO 1 alterületen | 200 | 200 | 200 |Óriás laposhal az ICES XIV és V alterületen | 200 | 200 | 200 |Jeges-tengeri pók a NAFO 1 alterületen [7] | 250 | 250 | 250 |Kapelán az ICES XIV és V alterületen [8] | 60000 | 60000 | 60000 |Gránátoshalfélék az ICES XIV és V alterületen [9] | 100 | 100 | 100 |Gránátoshalfélék a NAFO 1 alterületen [9] | 100 | 100 | 100 |(6) A járulékos fogások kezeléseA járulékos fogás bármely tengeri élőlény nem szándékolt fogása.E jegyzőkönyv alkalmazásában a járulékos fogások korlátozásaiban figyelembe vett járulékos fogások olyan kereskedelmi szempontból fontos fajokból álló fogások, amely fajok nem szerepelnek a hajó halászati engedélyében feltüntetett célfajok között.A Grönland kizárólagos gazdasági övezetében halászó uniós hajók betartják a járulékos fogásokra vonatkozóan alkalmazandó szabályokat a grönlandi vizekben előforduló fajok és halállományok, és különösen az 1. cikk (5) bekezdésében felsoroltak tekintetében. A grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben tilos továbbá az olyan halállományokból származó fogások visszadobása, amelyekkel a grönlandi vizeken érvényes fogási és erőkifejtési korlátozások segítségével gazdálkodnak.A járulékos fogásként elfogadható legnagyobb mennyiségeket a célállomány halászati engedélyben meghatározott kvótájának 10 %-ára kell korlátozni valamennyi halászati tevékenység esetében, kivéve a norvég garnéla halászatát, amely esetben ezt az arányt 5 %-ra kell csökkenteni. Amikor egy konkrét fajra vonatkozó uniós kvótát kimerítenek, a járulékos fogásként elfogadható maximális mennyiségek a célállomány kvótájának 5 %-ára korlátozódnak.Az olyan halállományokat érintő járulékos fogásokat, amelyek tekintetében az Európai Unió halászati lehetőségekkel rendelkezik a grönlandi vizeken, le kell vonni az érintett halállomány Uniónak kiosztott halászati lehetőségeiből.A járulékos fogásokat és sajátos összetételüket a vegyes bizottság keretében évente felül kell vizsgálni.(7) Ha az állomány helyzete lehetővé teszi, a grönlandi halászati tevékenységek fenntartására vonatkozó minimális mennyiségek éves szinten a következők (tonnában):Faj | NAFO 1 | ICES XIV/V |Közönséges tőkehal | 30000 | |Vörös álsügér | 2500 | 10000 |Grönlandi laposhal | 4700 | 4000 |Norvég garnéla | 75000 | 1500 |(8) Grönland kizárólag e jegyzőkönyv rendelkezései alapján állít ki halászati engedélyeket uniós hajók számára.2. CikkPénzügyi hozzájárulás – fizetési szabályok(1) A megállapodás 7. cikkében említett uniós pénzügyi hozzájárulás az e jegyzőkönyv 1. cikkének (1) bekezdésében említett időszakra vonatkozóan évi 17847244 EUR.(2) Ez a pénzügyi hozzájárulás a következőkből áll:a) 15104203 EUR éves összeg a grönlandi kizárólagos gazdasági övezethez való hozzáférésért.Ez az összeg tartalmaz egy 1500000 EUR összegű pénzügyi tartalékot. Ebből a tartalékból a Grönland által az 1. cikk (5) bekezdésében meghatározottakon felül engedélyezett és az Unió által elfogadott halmennyiségek után járó összegeket az alábbi (4) bekezdésben meghatározott módszer szerint kell kifizetni.b) évi 2743041 EUR külön összeg a grönlandi halászati politika támogatására és megvalósítására.(3) E cikk (1) bekezdése az e jegyzőkönyv 1. cikkének (2) és (5) bekezdésére, valamint 4., 5., 6. és 8. cikkére is figyelemmel alkalmazandó. Az Európai Unió által fizetett pénzügyi hozzájárulás teljes összege nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában feltüntetett összeg kétszeresét.(4) E jegyzőkönyv 1. cikke (2) és (5) bekezdésének, 4., 5. és 6. cikkének sérelme nélkül Grönland tájékoztatja az uniós hatóságokat a fajoknak az 1. cikk (5) bekezdésében meghatározott fogási mennyiségeken felül rendelkezésre bocsátott mennyiségéről. Ha az Unió a tudományos szakvélemény alapján elfogadja, a további mennyiségekért az Unió a melléklet I. fejezetében megjelölt referenciaár 17,5 %-át, de évente legfeljebb 1500000 EUR-t fizet az 1. cikk (5) bekezdésében említett valamennyi faj halászatához kapcsolódó költségek fedezésére. A pénzügyi tartaléknak egy adott évben fel nem használt részét a Grönland által az elkövetkező évben rendelkezésre bocsátott kiegészítő mennyiségek kifizetésére lehet fordítani.(5) Az Unió a pénzügyi hozzájárulás pénzügyi tartalék nélküli éves összegének kifizetését az első évben legkésőbb 2013. június 30-ig, az azt követő években legkésőbb március 1-jéig teljesíti, míg a pénzügyi tartalékból származó további összegeket ugyanezen határidők szerint vagy az adott mennyiségek rendelkezésre bocsátásáról szóló értesítést és az Unió általi jóváhagyást követő lehető legrövidebb határidőn belül folyósítja.(6) A 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően a grönlandi hatóságok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek.(7) A pénzügyi hozzájárulást a grönlandi hatóságok által meghatározott pénzintézetnél nyitott kincstári számlára kell folyósítani.3. CikkA felelősségteljes halászat előmozdítása a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben(1) A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában megjelölt pénzügyi hozzájárulást a két fél közötti kölcsönös megállapodással meghatározott célkitűzések, valamint az e célkitűzések megvalósítására irányuló éves és többéves programok szerint kell felhasználni.(2) A jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontja után, de legkésőbb a hatálybalépés időpontját követő három hónapon belül a vegyes bizottság megállapodik egy többéves ágazati programról és annak részletes végrehajtási szabályairól, különösen:a) a pénzügyi hozzájárulás 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett részének az egyes években megvalósítandó kezdeményezésekre való felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatásokról;b) éves és többéves szinten megvalósítandó célkitűzésekről a felelősségteljes és fenntartható halászat biztosítására, figyelembe véve a Grönland által a nemzeti halászati politikában és más, a felelősségteljes és fenntartható halászat biztosításához kapcsolódó, vagy arra hatással bíró nemzeti politikában kifejezett prioritásokat;c) az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumokról és eljárásokról.(3) A többéves ágazati program módosítására tett javaslatokat a vegyes bizottságon belül mindkét Félnek jóvá kell hagynia.(4) Grönland szükség esetén a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi hozzájáruláson kívül minden évben kiegészítő összeget irányoz elő a több évre szóló ágazati program végrehajtására. A jegyzőkönyv végrehajtásának első évére az uniós pénzügyi hozzájárulás elosztásáról és a kiegészítő összeg ezen előirányozásáról március 1-jéig tájékoztatni kell az Uniót. Ezt követően Grönland minden év vonatkozásában legkésőbb az előző év december 1-jéig tájékoztatja az Uniót ezekről az összegekről.(5) Amennyiben a vegyes bizottság által a többéves ágazati program végrehajtása során elért eredményekre vonatkozóan végzett éves értékelés szerint ezek az eredmények nem kielégítőek és ezt a vegyes bizottság megindokolja, az Európai Unió csökkentheti a pénzügyi hozzájárulásnak az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett összegét azzal a céllal, hogy a program végrehajtására szánt pénzügyi források tényleges összegét összhangba hozza a várt eredményekkel.(6) A vegyes bizottság felelős a többéves ágazati támogatási program végrehajtásának nyomon követéséért. Szükség esetén a jegyzőkönyv lejártát követően mindkét fél folytatja e nyomon követést a vegyes bizottságon keresztül, amíg a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában előirányzott ágazati támogatással kapcsolatos konkrét pénzügyi hozzájárulást teljesen ki nem merítik.4. CikkTudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért(1) Mindkét fél vállalja, hogy az említett vizeken halászó különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve alapján előmozdítja a felelősségteljes halászatot Grönland kizárólagos gazdasági övezetében.(2) E jegyzőkönyv időtartama alatt az Európai Unió és Grönland a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben biztosítja a halászati erőforrások fenntartható használatát.(3) A Felek vállalják, hogy regionális szinten – különösen az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság és a Délkelet-atlanti Halászati Szervezet, vagy bármilyen más érintett szubregionális vagy nemzetközi szervezet keretében – előmozdítják a felelősségteljes halászattal kapcsolatos együttműködést.(4) E jegyzőkönyv 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban, és a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemény fényében a Felek a vegyes bizottságban adott esetben intézkedéseket fogadnak el a halászati engedéllyel rendelkező és e jegyzőkönyv alapján halászati tevékenységek végzésére jogosult európai uniós hajók tevékenységeire vonatkozóan, annak érdekében, hogy a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben biztosítsák a halászati erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást.5. CikkÚj halászati lehetőségek és felderítő halászat(1) Amennyiben az Unió e jegyzőkönyv 1. cikkének (5) bekezdésében nem említett új halászati lehetőségekhez szeretne hozzájutni, ilyen irányú érdeklődését jeleznie kell Grönlandnak. Az új halászati lehetőségekhez való hozzáférésre irányuló kérelmek teljesítése csak a grönlandi törvényekkel és rendeletekkel összhangban történhet, és egy másik megállapodás tárgyát képezheti.(2) A felderítő halászati tevékenységekre szóló engedélyek legfeljebb hat hónapos felderítő időszakra állíthatók ki a melléklet X. fejezetével összhangban.(3) Amennyiben a Felek arra a következtetésre jutnak, hogy a felderítő halászati utak pozitív eredménnyel zárultak, a grönlandi hatóságok az új fajokra vonatkozó halászati lehetőségek 50 %-át – e jegyzőkönyv lejártáig – az Unió hajóflottájának biztosítják, amely a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás arányos növelésével együtt történik.6. CikkA pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata(1) Az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást felül kell vizsgálni vagy fel kell függeszteni, ha:a) természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését Grönland kizárólagos gazdasági övezetében; vagyb) az e jegyzőkönyv megkötését eredményező szakpolitikai iránymutatások jelentős módosulása nyomán bármelyik fél kéri a jegyzőkönyv rendelkezéseinek felülvizsgálatát azok esetleges módosítása céljából; vagyc) az Európai Unió megállapítja, hogy az emberi jogoknak az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkében foglalt elengedhetetlen és alapvető elemeit megsértették.A c) albekezdés nem alkalmazandó, ha olyan felelősségi körben vagy hatáskörben fordul elő jogsértés, amelyben Grönland kormányának – mivel Grönland a Dán Királyság önálló részének minősül – nincs hivatalos felelőssége vagy hatásköre.(2) Az Európai Unió fenntartja a jogot arra, hogy a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti külön hozzájárulás kifizetését teljesen vagy részben felfüggessze, ha:a) a vegyes bizottság keretében készített értékelést követően megállapítható, hogy az elért eredmények nincsenek összhangban a programozással; vagyb) Grönland nem tesz eleget e külön hozzájárulás felhasználásával kapcsolatos kötelezettségeinek.(3) A kifizetés felfüggesztéséhez az Unió a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról.(4) A pénzügyi hozzájárulás fizetése ismét megkezdődik, amint a fent említett körülményeket enyhítő intézkedések segítségével a helyzet rendeződik, valamint a két fél konzultációját és olyan megállapodását követően, amely megerősíti, hogy a helyzet valószínűleg lehetővé teszi a rendes halászati tevékenységek újbóli megkezdését.7. CikkA halászati engedély felfüggesztése és a felfüggesztés végeGrönland fenntartja a jogot arra, hogy az e jegyzőkönyv mellékletében meghatározott halászati engedélyeket felfüggessze, ha:a) egy adott hajó Grönland törvényei és rendeletei értelmében súlyos jogsértést követ el; vagyb) egy adott hajó jogsértéséhez kapcsolódóan kiadott bírósági végzést a hajó tulajdonosa nem tart be. Amint eleget tesznek a bírósági végzésnek, a hajó halászati engedélye az engedély hátralévő idejére vonatkozóan ismét érvényessé válik.8. CikkA jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése(1) E jegyzőkönyv végrehajtását bármely fél kezdeményezésére fel kell függeszteni, ha:a) természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését Grönland kizárólagos gazdasági övezetében; vagyb) az Európai Unió az e jegyzőkönyv 6. cikkében nem szereplő okokból nem teljesíti a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában előírt kifizetéseket; vagyc) a Felek között vita merül fel e jegyzőkönyv értelmezését vagy végrehajtását illetően; vagyd) valamelyik fél nem tartja be az e jegyzőkönyv rendelkezéseit; vagye) az e jegyzőkönyv megkötését eredményező szakpolitikai iránymutatások jelentős módosulása nyomán bármelyik fél kéri a jegyzőkönyv rendelkezéseinek felülvizsgálatát azok esetleges módosítása céljából; vagyf) bármelyik fél megállapítja, hogy az emberi jogok Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkében foglalt elengedhetetlen és alapvető elemeit megsértették.Az f) albekezdés nem alkalmazható, ha olyan felelősségi körben vagy hatáskörben fordul elő jogsértés, amelyben Grönland kormányának – mivel Grönland a Dán Királyság önálló részének minősül – nincs hivatalos felelőssége vagy hatásköre.(2) E jegyzőkönyv végrehajtása bármely fél kérelmére felfüggeszthető, ha a Felek közötti jogvita komolynak minősül, és a Felek közötti konzultációk nem vezettek a jogvita békés rendezéséhez.(3) E jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztéséhez az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról.(4) A végrehajtás felfüggesztése esetén a Felek folytatják a konzultációt egymással a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, a jegyzőkönyv végrehajtása újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amely során a jegyzőkönyv végrehajtását felfüggesztették.9. CikkNemzeti törvények és rendeletek(1) A Grönland kizárólagos gazdasági övezetében tevékenységet folytató európai uniós halászhajók tevékenységeire a Grönlandon és a Dán Királyságban alkalmazandó törvények és rendeletek az irányadók, hacsak a megállapodás vagy e jegyzőkönyv a mellékletével együtt erről másképpen nem rendelkezik.(2) Grönland a halászati politikát érintő minden változásról vagy új jogszabályról legalább 3 hónappal az ilyen változások vagy új jogszabályok hatálybalépése előtt értesíti az Európai Uniót.10. CikkIdőtartamEz a jegyzőkönyv és annak melléklete 2013. január 1-jétől három évig alkalmazandó, hacsak azokat e jegyzőkönyv 11. cikkével összhangban fel nem mondják.11. CikkFelmondás(1) E jegyzőkönyv felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre irányuló szándékáról. Az előző mondatban említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.(2) Az e jegyzőkönyv 2. cikkében említett pénzügyi hozzájárulás a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.12. CikkIdeiglenes alkalmazásEzt a jegyzőkönyvet 2013. január 1-jétől ideiglenesen kell alkalmazni.13. CikkHatálybalépésEz a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek kölcsönösen értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.Съставено в Брюксел на осемнадесети септември две хиляди и дванадесета година.Hecho en Bruselas, el dieciocho de septiembre de dos mil doce.V Bruselu dne osmnáctého září dva tisíce dvanáct.Udfærdiget i Bruxelles den attende september to tusind og tolv.Geschehen zu Brüssel am achtzehnten September zweitausendzwölf.Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta septembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year two thousand and twelve.Fait à Bruxelles, le dix-huit septembre deux mille douze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto settembre duemiladodici.Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada astoņpadsmitajā septembrī.Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų rugsėjo aštuonioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év szeptember havának tizennyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tmintax-il jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tnax.Gedaan te Brussel, de achttiende september tweeduizend twaalf.Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego września roku dwa tysiące dwunastego.Feito em Bruxelas, em dezoito de setembro de dois mil e doze.Întocmit la Bruxelles la optsprezece septembrie două mii doisprezece.V Bruseli dňa osemnásteho septembra dvetisícdvanásť.V Bruslju, dne osemnajstega septembra leta dva tisoč dvanajst.Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.Som skedde i Bryssel den artonde september tjugohundratolv.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За правителството на ДанияPor el Gobierno de DinamarcaZa vládu DánskaFor Danmarks regeringFür die Regierung DänemarksTaani valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΔανίαςFor the Government of DenmarkPour le gouvernement du DanemarkPer il governo della DanimarcaDānijas valdības vārdā –Danijos Vyriausybės varduDánia kormánya részérőlGħall-Gvern tad-DanimarkaVoor de regering van DenemarkenW imieniu Rządu DaniiPelo Governo da DinamarcaPentru Guvernul DanemarceiZa vládu DánskuZa vlado DanskeTanskan hallituksen puolestaFör Danmarks regering+++++ TIFF +++++За правителството на ГренландияPor el Gobierno de GroenlandiaZa vládu GrónskaFor Grønlands regeringFür die Regierung GrönlandsGröönimaa valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΓροιλανδίαςFor the Government of GreenlandPour le gouvernement du GroenlandPer il governo della GroenlandiaGrenlandes valdības vārdā –Grenlandijos Vyriausybės varduGrönland kormányzata részérőlGħall-Gvern tal-GroenlandjaVoor de regering van GroenlandW imieniu Rządu GrenlandiiPelo Governo da GroenlândiaPentru Guvernul GroenlandeiZa vládu GrónskaZa vlado GrenlandijeGrönlannin hallituksen puolestaFör Grönlands regering+++++ TIFF +++++[1] Az Európai Közösség 2009. december 1-jén Európai Unióvá vált.[2] Grönland Helyi Kormánya 2009. június 21-én Grönland Kormányává vált.[3] A grönlandi hatóságok által elfogadott többéves gazdálkodási terv segítségével végrehajtandó lehalászási szabályok megléte esetén a számadatokat ennek megfelelően felül kell vizsgálni. Amennyiben ez a felülvizsgálat ahhoz vezet, hogy az Európai Unió további halászati lehetőségeket kap, a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás mértéke arányosan növekszik.[4] Nyílt tengeri vonóhálóval halászható.[5] Vonóhálóval halászható.[6] Egyszerre legfeljebb 6 hajó halászhatja. Ez a fogási korlátozás és erőkifejtési korlátozás a parti országok által egyeztetett többéves gazdálkodási terv fényében felülvizsgálható. Amennyiben ez a felülvizsgálat ahhoz vezet, hogy az Európai Unió további halászati lehetőségeket kap, a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás mértéke arányosan növekszik.[7] Halászati tevékenységeket csak a grönlandi nemzeti jogszabályok betartásával lehet végezni.[8] Amennyiben halászható, az Európai Unió a kapelán teljes kifogható mennyiségének legfeljebb 7,7 %-át halászhatja le a június 20-tól a következő év április 30-ig tartó idény alatt. Ennek megfelelően a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást arányosan növelni kell. Az előzetes teljes kifogható mennyiségekről - Grönlandnak jóval a halászati idény kezdete előtt, de legkésőbb május végéig tájékoztatnia kell az Uniót.[9] A gránátoshal és az észak-atlanti gránátoshal célzott halászata nem engedélyezett, a kifogott állományt a célfajokhoz kapcsolódó járulékos fogásnak kell tekinteni, és külön kell bejelenteni.--------------------------------------------------MELLÉKLETAZ UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A GRÖNLANDI KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGI ÖVEZETBEN VÉGZETT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEKI. FEJEZETAZ ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELMEKRE ÉS AZ ENGEDÉLYEK KIADÁSÁRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOKAz uniós hajók által a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben végzett halászati tevékenységek gyakorlására vonatkozó feltételekA. Halászati engedély iránti kérelemre és az engedély kiadására vonatkozó alakiságok1. A Grönland kizárólagos gazdasági övezetében és/vagy a grönlandi kvóta keretében nemzetközi vizeken való halászatra csak a jogosult hajók kaphatnak halászati engedélyt.2. Ahhoz, hogy egy hajó jogosult legyen az engedélyre, sem a hajó tulajdonosa, sem a hajóparancsnok és maga a hajó sem állhat a Grönland kizárólagos gazdasági övezetében folytatott halászati tevékenységre vonatkozó eltiltás alatt. Helyzetüknek a grönlandi hatóságokkal rendezettnek kell lennie abban az értelemben, hogy eleget tettek minden olyan korábbi kötelezettségnek, amely az Unióval kötött halászati megállapodások értelmében a Grönlandon vagy a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben végzett halászati tevékenységekből eredt.3. Az engedélykérelmeket a Grönland által rendelkezésre bocsátott formanyomtatványon kell benyújtani, amelynek mintája az 1. függelékben található. Valamennyi halászati engedélykérelemhez csatolni kell a halászati engedély érvényességének időtartamára vonatkozó fizetési igazolást. A díjak magukban foglalnak minden, halászati tevékenység végzésével kapcsolatos nemzeti és helyi illetéket, valamint a bankok által a pénzátutalás után felszámolt díjakat. Amennyiben egy hajó nem fizette be a banki átutalási díjat, ezt az összeget a hajó következő halászatiengedély-kérelmének benyújtásakor kell befizetni, amely befizetés teljesítése az új halászati engedély kiadásának előfeltétele.Az ugyanazon tulajdonoshoz vagy ügynökhöz tartozó uniós hajók tekintetében kollektív halászatiengedély-kérelmet lehet benyújtani, feltéve, hogy ezek a hajók egy és ugyanazon tagállam lobogója alatt közlekednek. A kollektív kérelem alapján kiadott halászati engedélyeken fel kell tüntetni azon kérelmek mennyiségét, amelyek tekintetében az engedélyezési díjat befizették, a lábjegyzetben pedig szerepeltetni kell a következő megjegyzést: "a … (a kollektív kérelemben felsorolt valamennyi hajó neve) hajók között elosztható engedélyezett mennyiség".Az uniós hatóságok a megállapodás alkalmazásában halászni kívánó valamennyi hajó tekintetében elküldik a grönlandi hatóságok számára a (kollektív) halászatiengedély-kérelm(ek)et.Abban az esetben, ha egy uniós hajó elmulasztotta teljesíteni a hajónapló megfelelő oldalainak és a kirakodási nyilatkozatnak a grönlandi hatóságok számára – a fogások bejelentésére vonatkozó szabályoknak megfelelően – történő átadására vonatkozó követelményeket, a grönlandi hatóságok a már kiadott halászati engedélyeket felfüggeszthetik vagy az új halászati engedély kiadását megtagadhatják.4. Amint e jegyzőkönyv hatályba lép, a grönlandi hatóságok közlik a díjak befizetésére szolgáló bankszámlák adatait.5. A (6) bekezdés rendelkezéseire is figyelemmel, halászati engedélyeket meghatározott hajók részére állítanak ki, és az engedélyek nem ruházhatók át. A halászati engedélyeken fel kell tüntetni a lehalászásra és a fedélzeten való tárolásra engedélyezett fogási mennyiséget. A halászati engedély(ek)en feltüntetett engedélyezett mennyiségek esetleges módosítása esetén új kérelmet kell benyújtani. Abban az esetben, ha egy hajó túllépi a halászati engedélyében feltüntetett mennyiséget, az említett mennyiséget meghaladó mennyiség után a B.3. részben meghatározott összeg háromszorosának megfelelő díjat köteles fizetni. Az ilyen hajó számára nem adható ki új halászati engedély, amíg az adott mennyiség után be nem fizeti a megfelelő díjat.6. Korlátozott számú esetekben, illetve az Európai Bizottság külön kérése esetén azonban egy hajó részére kiállított halászati engedély helyettesíthető egy olyan hajó részére kiállított új halászati engedéllyel, amelynek paraméterei hasonlóak az első hajó jellemzőihez. Az új halászati engedélyben fel kell tüntetni:a) a kiállítás dátumát,b) azt a tényt, hogy a halászati engedély érvényteleníti és kiváltja az előző hajó engedélyét.7. A halászati engedélyeket a grönlandi halászati hatóság az engedélykérelmek kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül továbbítja az Európai Bizottságnak.8. Az eredeti halászati engedélyt vagy annak másolatát mindenkor a fedélzeten kell tartani, és azt az illetékes grönlandi hatóságok kérésére be kell mutatni.B. A halászati engedélyek érvényessége és a fizetési feltételek1. A halászati engedélyek a kiállítás időpontjától azon naptári év végéig érvényesek, amelyben a halászati engedélyt kiállították. Az engedélyeket a hajónként számított éves engedélyezési díj kifizetését követően, az engedélykérelem kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül kell kiállítani.A kapelánhalászatra vonatkozó halászati engedélyeket a június 20. és december 31., illetve a következő évben január 1. és április 30. közötti időszakban kell kiállítani.Amennyiben a halászati év kezdetéig az adott évre vonatkozóan nem fogadják el a halfogási korlátozások hatálya alá tartozó vizeken tartózkodó uniós hajók halászati lehetőségeinek meghatározásáról szóló uniós jogszabályt, az előző halászati évben december 31-én halászati engedéllyel rendelkező uniós halászhajók ugyanazon halászati engedély alapján folytathatják tevékenységüket abban az évben is, amely vonatkozásában a jogszabály nem került elfogadásra, feltéve, hogy a tudományos szakvélemények ezt lehetővé teszik. Az adott hónapra megengedett az előző évre vonatkozó halászati engedélyben meghatározott kvótamennyiség 1/12-ed részének ideiglenes használata, feltéve, hogy a kvóta tekintetében a megfelelő engedélyezési díj befizetése megtörtént. Az ideiglenes kvóta a tudományos szakvélemények és az adott halászat feltételei szerint módosítható.A norvég garnélára vonatkozó halászati engedélyben meghatározott mennyiség adott év december 31-én még felhasználatlan része kérelemre átcsoportosítható a következő évre a halászati engedélyben meghatározott eredeti mennyiség legfeljebb 5 %-áig, amennyiben a tudományos szakvélemény lehetővé teszi ezt az átcsoportosítást. Az átcsoportosított mennyiséget a következő évben április 30-ig fel kell használni.Járulékos fogások után nem kell engedélyezési díjat fizetni.2. A különböző fajokra vonatkozó referenciaárak a következők:Faj | Élőtömeg szerinti ár tonnánként EUR-ban |Közönséges tőkehal | 1800 |Nyíltvízi vörös álsügér | 1700 |Tengerfenéken élő vörös álsügérek | 1700 |Grönlandi laposhal | 3500 |Norvég garnéla – kelet | 2500 |Norvég garnéla – nyugat | 2300 |Atlanti óriás laposhal | 4100 |Kapelán | 190 |Jeges-tengeri pók | 5500 |Gránátoshalfélék | 2204 |3. A halászati engedéllyel kapcsolatos díjak a következők:Faj | EUR/tonna |Közönséges tőkehal | 90 |Nyíltvízi vörös álsügér | 53 |Tengerfenéken élő vörös álsügérek | 53 |Grönlandi laposhal | 129 |Norvég garnéla – kelet | 50 |Norvég garnéla – nyugat | 80 |Atlanti óriás laposhal | 217 |Jeges-tengeri pók | 120 |Kapelán | 5 |A hajótulajdonosnak nem térítik vissza az engedélyezett mennyiség után fizetett díjat, ha az engedélyezett mennyiséget nem halássza le.II. FEJEZETHALÁSZATI ÖVEZETEK1. Halászati tevékenység a kizárólagos gazdasági övezetekről szóló, 1996. május 22-i 411. sz. törvényt hatályba léptető, a Grönland kizárólagos gazdasági övezeteiről szóló törvény hatályba léptetéséről szóló, 2004. október 15-i 1005. sz. királyi rendelettel összhangban, a 2004. október 15-i 1020. sz. rendeletben Grönland kizárólagos gazdasági övezeteként meghatározott halászati övezeten belül végezhető.2. Eltérő rendelkezés hiányában halászati tevékenység a legutóbb a 2011. november 22-i 8. sz. Inatsisartut törvénnyel módosított, a grönlandi parlament (Landsting) által kiadott, a halászatról szóló, 1996. október 31-i 18. sz. törvény 7. paragrafusának 2. szakasza szerinti alapvonaltól legalább 12 tengeri mérföldre végezhető.3. Az alapvonal a Grönland felségvizeinek határairól szóló királyi rendelet módosításáról szóló, 2004. október 15-i 1004. sz. királyi rendelettel összhangban került megállapításra.III. FEJEZETA FOGÁSOK BEJELENTÉSEA. A fogások bejelentése és halászati napló1. A megállapodás értelmében halászó uniós halászhajók parancsnokai halászati naplót vezetnek tevékenységeikről, amelyben megjelölik a kifogott és fedélzeten tartott, illetve az 50 kg-os élőtömeg-egyenérték felett visszadobott mennyiségeket.2. A halászati naplóba a hajóparancsnoknak hálókivetésenként bejegyzést kell tennie, amelyben megjelöli az egyes hálókivetésekhez kapcsolódó kifogott és visszadobott mennyiségeket, az összes olyan nap tekintetében, amelyen a hajó grönlandi halászati engedély értelmében tevékenységet folytat. Az információkat a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központjának közvetítésével naponta legkésőbb 23.59-ig (UTC) kell rögzíteni és elektronikus úton megküldeni a grönlandi hatóságoknak. Az elektronikus halászati napló kitöltéséhez és adatainak továbbításához használandó formátumot a két félnek egyeztetnie kell a jegyzőkönyv vegyes bizottság általi hatályba léptetése előtt.3. A hajóparancsnoknak az illetékes grönlandi hatóság valamely tisztviselőjének kérésére is rögzítenie kell az adatokat a halászati naplóba, és azokat meg kell küldenie az illetékesnek.4. Amennyiben a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben átrakást vagy kirakodást végeznek, a hajóparancsnoknak az átrakási és kirakodási nyilatkozat adatait is rögzítenie kell és azokat a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központjának közvetítésével legkésőbb 24 órával az átrakási vagy kirakodási művelet befejezése után elektronikus úton meg kell küldenie a grönlandi hatóságoknak.5. A halászati naplóban rögzített és továbbított adatok pontosságáért a hajóparancsnok felel. Az átrakási és kirakodási nyilatkozat rögzített és továbbított adatainak pontosságáért a hajóparancsnok és/vagy a hajóparancsnok képviselője felel.6. A 10. pont sérelme nélkül, az uniós halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt a megállapodás szerinti halászat céljával, ha a fedélzeten nincs teljesen működőképes elektronikus fogásbejelentő rendszer.7. A 10. pont sérelme nélkül, azok az uniós halászhajók, amelyek nem rögzítik és továbbítják elektronikusan a halászati napló adatait, nem halászhatnak a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben.8. A következő eseményeknél:a) az uniós halászhajóra telepített elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi eszköz meghibásodása vagy üzemképtelensége esetén a halászhajó parancsnoka vagy képviselője az esemény észlelésétől vagy pedig az arról való tudomásszerzéstől kezdve fogás hiányában is naponta legkésőbb 23.59 óráig (UTC) alternatív távközlési eszközökkel közli a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központján keresztül a grönlandi illetékes hatóságokkal a halászati napló adatait.b) A halászati napló adatai, az átrakási és kirakodási nyilatkozat adatai mellett az adatrögzítési és jelentéstételi eszköz meghibásodását vagy üzemképtelenségét is közölni kell, a következő esetek bármelyikének előfordulása esetén:i) Grönland és/vagy a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságainak megkeresésére;ii) az utolsó halászati művelet után azonnal;iii) a kikötőbe való érkezés előtt;iv) bármely, tengeren végzett vizsgálat alkalmával;v) ha a grönlandi jogszabályok így rendelkeznek.Az i) és a iii) pontban említett esetekben előzetes értesítést is kell küldeni;c) fedélzeti elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszer műszaki meghibásodása vagy üzemképtelensége esetén az uniós halászhajó csak akkor hagyhatja el a kikötőt, amikor a grönlandi illetékes hatóságok és a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központja megállapítják, hogy a hajóra telepített elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszer teljesen üzemképes, illetve amikor Grönland illetékes hatóságai más módon engedélyezik a kikötő elhagyását. A fenti 6. pont sérelme nélkül, a grönlandi hatóságok késedelem nélkül értesítik a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központját és az Unió hatóságait, ha olyan uniós halászhajónak engedélyezték a kikötő elhagyását, amely nem rendelkezik teljes mértékben üzemképes elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerrel.9. Mialatt a hajó Grönland kizárólagos gazdasági övezetében tartózkodik, az elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszer javítás vagy csere céljából történő eltávolítását Grönland illetékes hatóságainak jóvá kell hagyniuk.10. A jegyzőkönyv hatálybalépésekor a megállapodás keretében üzemelő uniós halászhajók az elektronikus fogásbejelentő rendszer mellett papíralapú grönlandi hajónaplót is készítenek és nyújtanak be egy egyéves átmeneti időszakban.B. A fogási adatok beérkezésének elmaradása1. Amennyiben a grönlandi illetékes hatóságok nem kapják meg az elektronikus fogási, átrakási vagy kirakodási adatokat a fenti A. szakaszban foglaltak szerint, arról haladéktalanul tájékoztatják a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központját és az uniós hatóságokat. E bejelentés beérkezése után a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központja haladéktalanul értesíti a hajóparancsnokot és a hajó tulajdonosát, és késedelem nélkül intézkedik a helyzet orvoslása érdekében. Ha egy adott uniós halászhajó tekintetében egy naptári éven belül több mint háromszor ilyen helyzet áll elő, a grönlandi hatóságok kötelezhetik az uniós hatóságokat annak biztosítására, hogy a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központja átfogó vizsgálatot végezzen a fedélzetre szerelt elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszer többszöri meghibásodása tekintetében. A lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központja kideríti, miért nem érkeztek be az adatok, intézkedik a helyzet orvoslása érdekében, valamint értesíti a grönlandi halászati felügyelő központot és az uniós hatóságokat a megállapításairól és a meghibásodás okáról.2. Amint megkapja a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központjától az értesítést, az uniós halászhajó parancsnoka a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központján keresztül alternatív távközlési eszközökkel haladéktalanul megküldi azokat az adatokat, amelyeket még nem továbbítottak az illetékes grönlandi hatóságoknak. Ezután az adatokat minden nap legkésőbb 23.59-ig (UTC) közölni kell alternatív távközlési eszközök segítségével.C. Az információcsere formátuma1. A két fél közötti elektronikus adatcserékhez – megfelelő esetben – az Europa weboldalon elérhető XML-formátumot kell használni:http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm.2. Az 1. pontban említett formátum módosításait egyértelműen azonosítani kell, és meg kell jelölni frissítésének napjával. A Felek kellő időben tájékoztatják egymást a tervezett változtatásokról. Ezek a módosítások legkorábban a róluk szóló döntést követően hat hónappal lépnek hatályba.3. A két fél, és adott esetben az uniós hatóságok közötti elektronikus adatcseréket az Európai Unió nevében az Európai Bizottság által irányított kommunikációs eszközök segítségével kell végezni.IV. FEJEZETTECHNIKAI VÉDELMI INTÉZKEDÉSEKGrönland eljuttatja az uniós halászhajóknak a grönlandi jogszabályok fogási nyilatkozatokra, az ellenőrzésre, a technikai védelmi intézkedésekre és a megfigyelési rendszerre vonatkozó részeinek angol nyelvű fordítását.V. FEJEZETELLENŐRZÉSA grönlandi jogszabályok sérelme nélkül a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben tevékenységet folytató uniós halászhajókra az alábbi intézkedések vonatkoznak.A. Tengeren végzett vizsgálatok1. Az uniós halászhajók tengeren végzett vizsgálatát a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben az engedéllyel rendelkező ellenőrök végzik. Az ellenőrhajókat a nemzetközi egyezményeknek megfelelően egyértelmű jelzéssel kell ellátni, az ellenőröket pedig olyan igazolvánnyal, amelyet az ellenőrzés során az első adandó alkalommal bemutatnak a hajóparancsnoknak. A tisztviselők nem sérthetik a parancsnok azon jogát, hogy a lobogó szerinti állam illetékes hatóságaival kommunikáljon.2. A vizsgálat alatt álló halászhajó parancsnoka vagy annak képviselője:a) a rendes tengerészgyakorlat szerint biztosítja a tisztviselők biztonságos és tényleges fedélzetre lépését, ha a nemzetközi jelkódex megfelelő jelét veszi, vagy ha a fedélzetre lépési szándékot a tisztviselőt szállító hajó vagy helikopter rádiós közleményben tudatja;b) megkönnyíti a tisztviselők számára vizsgálati feladataik ellátását, és kérelemre ésszerű segítséget nyújt;c) lehetővé teszi a tisztviselő(k) számára a grönlandi hatóságokkal való kommunikációt;d) figyelmezteti a tisztviselőket az uniós halászhajó fedélzetén előforduló biztonsági kockázatokra;e) biztosítja, hogy a tisztviselők hozzáférjenek a hajó minden részéhez, a feldolgozott és fel nem dolgozott fogásokhoz, a halászeszközökhöz, valamint az összes lényeges információhoz és dokumentumhoz;f) a vizsgálat befejeztével megkönnyíti a tisztviselők számára a hajó biztonságos elhagyását.3. A grönlandi ellenőrök a vizsgálati feladatok elvégzéséhez szükséges ideig maradnak az uniós hajó fedélzetén. A vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a halászati tevékenységre és a rakományra gyakorolt hatását.4. A parancsnokok nem utasíthatók arra, hogy kereskedelmi szempontból érzékeny információt nyílt rádiócsatornákon tárjanak fel.5. A grönlandi ellenőrök minden vizsgálat végén tájékoztatják a hajóparancsnokot a megállapításaikról, és vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós halászhajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és, ha úgy dönt, az uniós hajó parancsnoka is aláírja.6. A grönlandi ellenőrök a hajó elhagyása előtt átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós halászhajó parancsnokának. A vizsgálat tényéről Grönland nyolc munkanapon belül értesíti az uniós hatóságokat. Az értesítés beérkezése után és az uniós hatóságok ilyen irányú kérelme esetén Grönland nyolc munkanapon belül átküldi az uniós hatóságoknak a vizsgálati jelentés egy példányát. Ezt az információt adott esetben az illetékes regionális halászati szervezetek rendelkezésére bocsátják.B. Kikötői ellenőrzés1. A fogásaikat valamely grönlandi kikötőben kirakodó vagy átrakó uniós halászhajók kikötői vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen azonosítható grönlandi ellenőrök végzik el.2. A kikötői ellenőrzéseket a FAO intézkedéseivel és az érintett regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott, a kikötő szerinti államok intézkedéseivel összhangban kell végezni.3. Grönland engedélyezheti az Unió számára, hogy a kikötői vizsgálaton megfigyelőként részt vegyen.4. Az uniós halászhajó parancsnokának együtt kell működnie a grönlandi ellenőrök munkájának megkönnyítése érdekében.5. A grönlandi ellenőrök minden vizsgálat végén tájékoztatják a hajóparancsnokot megállapításaikról, és vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós halászhajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A vizsgálati jelentést az érintett ellenőrnek és az uniós halászhajó parancsnokának is alá kell írnia.6. A grönlandi ellenőrök a hajó elhagyása előtt átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának. Grönland a vizsgálati jelentés egy példányát a vizsgálatot követő 8 munkanapon belül megküldi az uniós hatóságok részére.VI. FEJEZETMEGFIGYELŐ ELLENŐRZÉSI RENDSZERA. Megfigyelési rendszerA Grönland kizárólagos gazdasági övezetében végzett minden halászati művelet a grönlandi jogszabályokban előírt megfigyelési rendszer hatálya alá tartozik. A grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben való halászatra vonatkozó halászati engedéllyel rendelkező uniós halászhajók parancsnokai együttműködnek a grönlandi hatóságokkal a megfigyelők fedélzetre való felvételében.B. A megfigyelők fizetéseA megfigyelők fizetését és társadalombiztosítási járulékait az illetékes grönlandi hatóságok fedezik.C. A megfigyelő kötelezettségeiFedélzeten való tartózkodásának teljes időtartama alatt a megfigyelő:1. minden megfelelő intézkedést megtesz annak érdekében, hogy a hajó fedélzetén való tartózkodása ne szakítsa meg és ne hátráltassa a halászati műveleteket;2. óvja a hajó fedélzetén található javakat és eszközöket;3. tiszteletben tartja a hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmas jellegét.D. Megfigyelői jelentés1. A hajó elhagyása előtt a megfigyelő bemutatja a megfigyeléseiről készített jelentést a hajó parancsnokának. A hajóparancsnok jogosult észrevételeket fűzni a megfigyelői jelentéshez. A jelentést a megfigyelő és a hajóparancsnok is aláírja. A hajóparancsnok megkapja a megfigyelői jelentés egy példányát.2. A grönlandi illetékes hatóságok nyolc munkanapon belül értesítik az uniós hatóságokat a megfigyelő partraszállásáról. Az értesítés beérkezése után és az uniós hatóságok ilyen irányú kérelme esetén Grönland nyolc munkanapon belül átküldi az uniós hatóságoknak a megfigyelői jelentés egy példányát.VII. FEJEZETHAJÓMEGFIGYELÉSI RENDSZERA halászhajók műholdas nyomkövetésére vonatkozó feltételek1. A másik fél vizeire vonatkozó halászati engedéllyel rendelkező halászhajók műholdas nyomkövető megfigyelési rendszerének meg kell felelnie az alábbi rendelkezések mindegyikének.2. A halászati engedéllyel rendelkező hajóknak működő műholdas megfigyelési rendszerrel kell rendelkezniük, amely földrajzi koordinátáikat automatikusan és folyamatosan közli a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjával. Az adattovábbítást óránként kell végezni.3. Minden helyzetmeghatározási jelentésnek:a) tartalmaznia kell az alábbiakat:i) a hajó azonosító jele;ii) a halászhajó utolsó mért földrajzi helyzete (földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os konfidenciaintervallummal;iii) a földrajzi helyzet feljegyzésének napja és időpontja;iv) a hajó sebessége és iránya;b) és a 2. függelékben mellékelt formátumnak megfelelően kell konfigurálni.4. A másik fél kizárólagos gazdasági övezetébe való belépést követően regisztrált első földrajzi helyzetet az "ENT" kóddal kell azonosítani. Minden ezt követő földrajzi helyzetet a "POS" kóddal kell azonosítani a másik fél vizeiről való kilépést követően regisztrált első földrajzi helyzet kivételével, amelyet az "EXI" kóddal kell azonosítani.5. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések automatikus kezelését és adott esetben elektronikus továbbítását. A helyzetmeghatározási jelentéseket biztonságos módon kell nyilvántartani és három évig meg kell őrizni.6. A hajómegfigyelési rendszer szoftver- és hardver-összetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem tehetik lehetővé a földrajzi helyzetre vonatkozó adatok bármilyen meghamisítását, továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók. A rendszernek a környezeti viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és működőképesnek kell lennie. Tilos használhatatlanná tenni, megrongálni vagy üzemen kívül helyezni a műholdas nyomkövető berendezést, illetve bármilyen más módon zavarni annak működését. A hajó parancsnokának mindig meg kell győződnie arról, hogy:a) hajójának műholdas hajómegfigyelési rendszere teljes mértékben működőképes-e, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések megfelelően továbbításra kerülnek-e a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjához;b) az adatokat ne változtassák meg;c) a műholdas nyomkövető eszközök antennáját vagy antennáit semmi se zavarja;d) a műholdas nyomkövető eszközök áramellátását semmi se szakítsa meg; ése) a műholdas nyomkövető berendezéseket ne távolítsák el a hajóról.7. Működőképes műholdas nyomkövető berendezés nélküli halászhajók számára tilos a másik fél kizárólagos gazdasági övezetébe belépni, ellenkező esetben a grönlandi hatóságok jogosultak a halászhajó halászati engedélyének azonnali hatállyal történő felfüggesztésére. A grönlandi hatóságok haladéktalanul értesítik az érintett hajót. A grönlandi hatóságok haladéktalanul értesítik az uniós hatóságokat és a lobogó szerinti tagállamot a halászati engedélyek felfüggesztéséről.8. A hajó általi üzenetküldés a műholdas hajómegfigyelési rendszer meghibásodása esetén.a) A hajó műholdas hajómegfigyelési rendszerének meghibásodása esetén a szóban forgó rendszert 30 napon belül meg kell javítani vagy le kell cserélni, miután értesítették a halászhajó parancsnokát és a lobogó szerinti államát. Az uniós hatóságokat a lehető leghamarabb értesíteni kell erről.b) A fent említett időszakban a hajónak meg kell kezdenie helyzetének manuális bejelentését, a VII. fejezet fenti 3. pontjának megfelelően, e-mail vagy fax útján a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának és azon fél halászati felügyelő központjának, ahol a hajó található. A manuális átvitel során négy óránként legalább egy helyzetet kell bejelenteni.c) E határidő leteltével a hajó nem végezhet tovább halászati tevékenységet a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben.9. Amennyiben a műholdas nyomkövető berendezés minden órában négy órán keresztül a hajó földrajzi helyzetéről ugyanazt az üzenetet továbbítja, a csatolt formátumban meghatározott tevékenységi kódot ("ANC") tartalmazó üzenetet kell küldeni. Ilyen helymeghatározási üzenetet 12 óránként egyszer lehet küldeni. A hajó helyzetének megváltozása után kevesebb mint 1 órán belül visszaáll az óránkénti jelentésküldés.10. A helyzetmeghatározási jelentések biztonságos közlése a halászati felügyelő központok közötta) A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan továbbítja az érintett hajók helyzetmeghatározási jelentéseit azon fél halászati felügyelő központjának, amelynek vizein a hajó tartózkodik.b) Mindkét fél halászati felügyelő központjai kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási adataikat, pl. e-mail címeiket, fax-, telex- és telefonszámaikat, és haladéktalanul tájékoztatják egymást az ezen adatokban bekövetkező minden változásról.c) Az érintett lobogó szerinti államok és a halászati felügyelő központok között a helyzetmeghatározási jelentések küldése elektronikus úton, HTTPS protokollon keresztül történik. A tanúsítványok cseréje a grönlandi hatóságok és az érintett lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja között zajlik le.d) Az Európai Unió részéről az üzenetek Grönland számára történő küldése esetén az Európai Unió halászati felügyelő központja az adott lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja. Az említett üzenetek és jelentések Grönland részéről az Európai Unió számára történő küldése esetén az európai uniós halászati felügyelő központ annak a tagállamnak a halászati felügyelő központja, amely állam vizein az adott hajó működik vagy működött. Grönland halászati felügyelő központja Nuukban, a Halászati, Vadászati és Mezőgazdasági Minisztérium ellenőrzési egységénél (a halászati engedélyek ellenőrzésével foglalkozó grönlandi hatóság) található.e) Azon vizek halászati felügyelő központja, amelyeken egy konkrét időpontban a hajó tartózkodik, tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az Európai Bizottságot a halászati engedéllyel rendelkező valamely hajó egymást követő helyzetmeghatározási jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről, amennyiben az érintett hajó nem jelentette be a kizárólagos gazdasági övezetből való kilépését.11. A kommunikációs rendszer hibás működésea) Grönland biztosítja, hogy elektronikus berendezései kompatibilisek legyenek a lobogó szerinti államok halászati felügyelő központjának elektronikus berendezéseivel, és haladéktalanul tájékoztatja az Uniót a kommunikációban és a helyzetmeghatározási jelentések fogadásában bekövetkező minden hibás működésről, hogy a legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a problémára.b) A halászati felügyelő központok közötti kommunikáció megszűnése nem érintheti a hajók által végzett tevékenységeket.c) Valamennyi olyan üzenetet, amelyet a leállás miatt nem sikerült elküldeni, továbbítani kell, amint az érintett halászati felügyelő központok között helyreállt a kommunikáció.12. A halászati engedéllyel rendelkező halászhajó parancsnoka tekintendő felelősnek a hajó műholdas hajómegfigyelési rendszerének minden olyan bizonyított manipulálásáért, amelynek célja a rendszer működésének megzavarása vagy a helyzetmeghatározási jelentések meghamisítása. Minden jogszabálysértés azon fél hatályos jogszabályaiban előírt szankciókkal sújtandó, amelynek vizein a jogsértés történt.13. Az e megállapodással összhangban a másik féllel közölt adatok az ellenőrzési és vizsgálati szerveken kívül más hatóság számára semmilyen körülmények között nem adhatók ki olyan formában, hogy az egyes hajókat azonosítani lehessen.14. Az előző bekezdés sérelme nélkül a műholdas hajómegfigyelési rendszeradatokat fel lehet használni tudományos vagy kutatási célokra, feltéve, hogy a felhasználók nem teszik közzé az adatokat olyan módon, amely lehetővé teszi a hajók azonosítását.VIII. FEJEZETJOGSÉRTÉSEKA. Jogsértések kezelése1. Az e melléklet rendelkezéseivel összhangban halászati engedéllyel rendelkező uniós halászhajók által a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben elkövetett minden jogsértést vizsgálati jelentésben kell közölni.2. A vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi aláírása nem csorbítja a hajóparancsnok és/vagy a hajótulajdonos védekezési jogát a feltárt jogsértéssel kapcsolatban.B. A hajók feltartóztatására vonatkozó információkGrönland 24 órán belül értesíti az Uniót a halászati engedéllyel rendelkező uniós halászhajók feltartóztatásáról. Ehhez az értesítéshez csatolni kell a feltárt jogsértés rövid ismertetését.C. A jogsértés szankcionálásaA jogsértés szankcióját Grönland a hatályos nemzeti jogszabályi rendelkezéseinek megfelelően állapítja meg.D. Bírósági eljárás – Banki biztosíték1. Ha a jogsértést az illetékes bíróság elé terjesztik, a jogsértő uniós halászhajó tulajdonosának Grönland által meghatározott összegű banki biztosítékot kell elhelyeznie a Grönland által megjelölt banknál, amely az uniós halászhajó feltartóztatásával kapcsolatos költségek, a becsült pénzbírság és az esetleges kártérítések fedezetéül szolgál. A banki biztosíték a bírósági eljárás végéig zárolva marad.2. A banki biztosítékot az ítélet kihirdetése után fel kell szabadítani, és azt a hajótulajdonosnak haladéktalanul vissza kell adni:a) teljes egészében, ha az ítélet nem szab ki semmilyen szankciót,b) a fennmaradó egyenleg mértékéig, amennyiben a szankció a banki biztosíték mértékénél alacsonyabb pénzbüntetést ír elő.3. A bírósági eljárást a nemzeti jogszabályok szerinti legkorábbi időpontban meg kell indítani.4. Grönland az ítélet meghozatalától számított 14 napon belül tájékoztatja az Uniót a bírósági eljárás eredményéről.E. A hajó felszabadítása és a személyzet szabadlábra helyezéseAz uniós halászhajó a banki biztosíték elhelyezését vagy a büntetés kifizetését követően hagyhatja el a kikötőt.IX. FEJEZETIDEIGLENES KÖZÖS VÁLLALATOKA. Az ideiglenes közös vállalatok és a közös vállalkozások létrehozására vonatkozó projektek értékelési módszerei és kritériumai1. A megállapodás 2. cikkével összhangban a Felek kicserélik az ideiglenes közös vállalatok és a közös vállalkozások létrehozása céljából benyújtott projektekre vonatkozó információkat.2. A projekteket az érintett tagállam vagy tagállamok illetékes hatóságain keresztül nyújtják be az Uniónak.3. Az Unió benyújtja az ideiglenes közös vállalatokra és a közös vállalkozásokra vonatkozó projektek jegyzékét a vegyes bizottsághoz. A vegyes bizottság többek között a következő kritériumok szerint értékeli a projekteket:a) a javasolt halászati tevékenységek tekintetében megfelelő technológia;b) célfajok és halászati övezetek;c) a hajó kora;d) ideiglenes közös vállalatok esetében a halászati műveletek teljes időtartama;e) az uniós hajótulajdonos és a grönlandi partner korábbi tapasztalata a halászati ágazatban.4. A vegyes bizottság a projektek 3. pont szerinti értékelését követően közzéteszi véleményét.5. Ideiglenes közös vállalatok esetében, ha a projekt tekintetében a vegyes bizottság kedvező véleményt nyilvánít, a grönlandi hatóságok jóváhagyását követően kiadják a szükséges halászati engedélyeket.B. A grönlandi ideiglenes közös vállalatok erőforrásokhoz való hozzáférésének feltételei1. Halászati engedélyekA Grönland által kibocsátott halászati engedélyek érvényességi ideje azonos az ideiglenes közös vállalatok fennállásának tervezett időtartamával. A halászat a grönlandi hatóságok által megállapított kvóták alapján történik.2. A hajók pótlásaAz ideiglenes közös vállalatok részeként működő uniós hajókat csak megfelelően indokolt esetben és a Felek beleegyezésével helyettesíthetik egy másik, azonos kapacitással és műszaki jellemzőkkel rendelkező uniós hajóval.3. FelszerelésAz ideiglenes közös vállalatok részeként működő hajóknak a felszerelés tekintetében meg kell felelniük a Grönlandon alkalmazott előírásoknak, amelyeket a grönlandi és uniós hajókra hátrányos megkülönböztetés nélkül kell alkalmazni.X. FEJEZETFELDERÍTŐ HALÁSZATA felderítő halászat végrehajtására vonatkozó részletes szabályok1. Grönland kormánya és az Európai Bizottság közösen döntést hoznak arról, hogy az Európai Unió mely piaci szereplői, mikor és hogyan hajtsák végre a felderítő halászati tevékenységeket. A hajók kutatómunkájának megkönnyítése érdekében Grönland kormánya (a Grönlandi Természeti Erőforrások Intézetén keresztül) átadja a rendelkezésre álló tudományos és egyéb alapvető információkat.2. A grönlandi halászati ágazatot szorosan be kell vonni (együttműködés és párbeszéd a felderítő halászat végrehajtásában).3. A felderítő halászati utak legfeljebb hat hónapig, legalább három hónapig tarthatnak. Ezek az időszakok a Felek megegyezésével módosíthatók.4. Az Európai Bizottság továbbítja a grönlandi hatóságoknak a felderítő halászatra vonatkozó halászati engedélyek iránti kérelmeket. A technikai dokumentációnak tartalmaznia kell a következő adatokat:a) a hajó műszaki jellemzői;b) a hajótisztek halászattal kapcsolatos szakértelme;c) a felderítő út javasolt technikai paraméterei (időtartam, halászeszköz, kutatási terület stb.)5. Szükség esetén a grönlandi hatóságok technikai párbeszédet kezdeményeznek a Felek és az érintett hajótulajdonosok között.6. A felderítő út megkezdése előtt a hajótulajdonosok benyújtják a grönlandi hatóságoknak és az Európai Bizottságnak:a) a már a fedélzeten lévő halfogásról szóló nyilatkozatot;b) a program során alkalmazni kívánt halászeszközök műszaki jellemzőit;c) biztosítékot arra vonatkozóan, hogy betartják a grönlandi halászati előírásokat;7. A felderítő út ideje alatt a tengeren az érintett hajtótulajdonosok:a) heti fogási jelentést adnak le a Grönlandi Természeti Erőforrások Intézete, a grönlandi hatóságok és az Európai Bizottság részére, napi és hálókivetésenkénti bontásban, amely tartalmazza a program technikai paramétereinek leírását is (helyzet, mélység, dátum és idő, fogások és egyéb megfigyelések vagy megjegyzések),b) a műholdas hajómegfigyelési rendszeren keresztül jelzik a hajó földrajzi helyzetét, sebességét és haladási irányát,c) biztosítják egy grönlandi tudományos megfigyelő vagy a grönlandi hatóságok által választott megfigyelő jelenlétét a hajón. A megfigyelő tudományos információkat gyűjt a fogásokból és mintát vesz belőlük. A megfigyelőt hajótisztként kell kezelni, és a fedélzeten való tartózkodásának költségeit a hajótulajdonos fedezi. A megfigyelő hajón való tartózkodásának időtartamát, a kiindulási és érkezési kikötőt a grönlandi hatóságokkal egyetértésben határozzák meg;d) a grönlandi kizárólagos gazdasági övezet elhagyásakor hajójukat ellenőrzés céljából rendelkezésre bocsátják, ha a grönlandi hatóságok azt kérik;e) biztosítják a grönlandi halászati előírások betartását.8. A felderítő halászati út alatt fogott halzsákmány a hajótulajdonos tulajdonában marad.9. A grönlandi hatóságok az egyes utak megkezdése előtt meghatározzák, hogy a felderítő halászati út során milyen fogások ejthetők, és e fogásmennyiségeket az érintett hajó(k) parancsnokának rendelkezésére bocsátják.10. A grönlandi hatóságok kijelölnek egy kapcsolattartó személyt, aki az olyan, előre nem látható problémák megoldásáért felelős, amelyek hátráltathatják a felderítő halászati utak előrehaladását.11. A grönlandi hatóságok az egyes utak megkezdése előtt bemutatják a felderítő halászati utak részleteit és feltételeit, összhangban a megállapodás 9. és 10. cikkével és a grönlandi jogszabályokkal.E MELLÉKLET FÜGGELÉKEI1. Függelék – A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa2. Függelék – Belépésről/kilépésről értesítő formanyomtatvány3. Függelék – Rugalmassági végrehajtási eljárás a nyíltvízi vörös álsügér halászatában a grönlandi vizeken és a NEAFC-egyezmény hatálya alá tartozó vizeken--------------------------------------------------1. FüggelékGRÖNLAND KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGI ÖVEZETÉRE VONATKOZÓ HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM1. | Lobogó szerinti állam | |2. | Hajó neve | |3. | Uniós flotta-nyilvántartási szám | |4. | Külső azonosító betűk és szám | |5. | Lajstromozási kikötő | |6. | Nemzetközi rádióhívójel (IRCS) | |7. | Inmarsat-szám (telefon, telex, e-mail) [1] | |8. | Építés éve | |9. | IMO-szám (ha van) | |10. | Hajó típusa | |11. | Halászeszköz típusa | |12. | Célfajok + mennyiség | |13. | Halászati övezet (ICES/NAFO) | |14. | A halászati engedély érvényességének időtartama | |15. | Tulajdonosok, természetes vagy jogi személy címe, telefon, telex, e-mail | |16. | Hajóüzemeltető, természetes vagy jogi személy címe, telefon, telex, e-mail | |17. | Hajóparancsnok neve | |18. | Legénység tagjainak száma | |19. | Motor teljesítménye (KW) | |20. | Hossz (teljes hossz [L.O.A.]) | |21. | Bruttó tonnatartalom | |22. | A grönlandi képviselő (ügynök) neve és címe | |23. | A cím, ahová a halászati engedélyt postán küldeni kell | European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338 E-mail: MARE-LICENCES@ec.europa.eu |[1] A kérelem jóváhagyása után továbbítható.--------------------------------------------------2. függelékBELÉPÉSRŐL/KILÉPÉSRŐL ÉRTESÍTŐ FORMANYOMTATVÁNYMűholdas hajómegfigyelési rendszerüzeneteknek a másik fél halászati felügyelő központjával való közlésekor használandó formátum1) "BELÉPÉS" üzenetAdatelem: | Mező-kód: | Kötelező (K)/nem kötelező (N) | Megjegyzések: |Adatközlés kezdete | SR | K | Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja |Küldő | FR | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja |Üzenet száma | RN | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma adott évben |Üzenet dátuma | RD | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja |Üzenet időpontja | RT | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja |Üzenet típusa | TM | K | Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, "ENT" |Rádióhívójel | RC | K | A hajóra vonatkozó adat, a hajó nemzetközi rádióhívójele |Belső nyilvántartási szám | IR | K | Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ |Külső lajstromszám | XR | N | A hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett sorszám |Földrajzi szélesség | LT | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 99.999 (WGS-84) |Földrajzi hosszúság | LG | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 999.999 (WGS-84) |Sebesség | SP | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó sebessége tizedcsomóban megadva |Irány | CO | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán |Dátum | DA | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |Időpont | TI | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP) |Adatközlés vége | ER | K | Rendszeradat; az adatrögzítés végét jelzi |2) "HELYMEGHATÁROZÁSI" üzenet/jelentésAdatelem: | Mező-kód | Kötelező (K)/nem kötelező (N) | Megjegyzések: |Adatközlés kezdete | SR | K | Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja |Küldő | FR | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja |Üzenet száma | RN | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben |Üzenet dátuma | RD | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés dátuma |Üzenet időpontja | RT | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja |Üzenet típusa | TM | K | Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, "POS" [1] |Rádióhívójel | RC | K | A hajóra vonatkozó adat, a hajó nemzetközi rádióhívójele |Belső nyilvántartási szám | IR | K | Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ |Külső lajstromszám | XR | N | A hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett sorszám |Földrajzi szélesség | LT | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 99.999 (WGS-84) |Földrajzi hosszúság | LG | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 999.999 (WGS-84) |Tevékenység | AC | N [2] | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a csökkent jelentéstételi módot jelző "ANC" kód |Sebesség | SP | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó sebessége tizedcsomóban megadva |Irány | CO | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán |Dátum | DA | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |Időpont | TI | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP) |Adatközlés vége | ER | K | Rendszeradat; az adatrögzítés végét jelzi |3) "KILÉPÉS" üzenetAdatelem: | Mező-kód | Kötelező (K)/nem kötelező (N) | Megjegyzések: |Adatközlés kezdete | SR | K | Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja |Küldő | FR | K | Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja |Üzenet száma | RN | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben |Üzenet dátuma | RD | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés dátuma |Üzenet időpontja | RT | N | Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja |Üzenet típusa | TM | K | Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, "EXI" |Rádióhívójel | RC | K | A hajóra vonatkozó adat, a hajó nemzetközi rádióhívójele |Belső nyilvántartási szám | IR | K | Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ |Külső lajstromszám | XR | N | A hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett sorszám |Dátum | DA | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |Időpont | TI | K | A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP) |Adatközlés vége | ER | K | Rendszeradat; az adatrögzítés végét jelzi |4) Az adatközlés formátumaAz üzenetküldést a következőképpen kell strukturálni:- kettős perjel (//) és az "SR" betűk jelzik az üzenet kezdetét,- kettős perjel (//) és a mezőkód jelzi az adatelem kezdetét,- egyes perjel (/) választja el a mezőkódot és az adatot,- az adatpárokat szóköz választja el,- az ER betűk és kettős perjel (//) jelzi az üzenet végét.Az e mellékletben felsorolt valamennyi kód formátuma a NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszerében meghatározott észak-atlanti formátum.[1] Hibás műholdas nyomkövető berendezéssel rendelkező hajók esetében a jelentésekben "MAN" üzenettípust kell küldeni.[2] Csak abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban küld POS-üzeneteket.--------------------------------------------------3. FüggelékRUGALMASSÁGI VÉGREHAJTÁSI ELJÁRÁS A NYÍLTVÍZI VÖRÖS ÁLSÜGÉR HALÁSZATÁBAN A GRÖNLANDI VIZEKEN ÉS A NEAFC-EGYEZMÉNY HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ VIZEKEN1. Ahhoz, hogy a rugalmassági végrehajtási eljárás keretében jogosultak legyenek vörös álsügérre halászni a grönlandi vizek és az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) egyezményének hatálya alá tartozó vizek közötti területen, a hajóknak grönlandi rugalmas halászati engedély iránti kérelmet kell benyújtaniuk. A kérelem jóváhagyásától függően a hajó különleges halászati engedélyt kap a grönlandi kizárólagos gazdasági övezeten kívül végzett tevékenységek vonatkozásában.2. A NEAFC által a NEAFC szabályozási területén folytatott vörösálsügér-halászat vonatkozásában hozott valamennyi intézkedést be kell tartani.3. A hajók csak akkor halászhatják le a vörös álsügérre vonatkozó grönlandi kvótájukat, ha már kimerítették a vörös álsügérre vonatkozó EU/NEAFC-kvótájukat, amelyet a lobogójuk szerinti állam osztott ki.4. Egy hajó a grönlandi kvótáját ugyanazon NEAFC-területen belül halászhatja le, amelyben NEAFC-kvótáját lehalászta, az alábbi 5. pontra is figyelemmel.5. Egy hajó a NEAFC által az Irminger-tengeren és szomszédos vizein folytatott vörösálsügér-gazdálkodással kapcsolatban megfogalmazott ajánlásában meghatározott feltételek mellett halászhatja le a grönlandi kvótáját a vörösálsügér-védelmi területen, kivéve az Izland kizárólagos gazdasági övezetében található területeket.6. A NEAFC szabályozási területén halászati tevékenységet folytató hajók a szabályozási követelményekkel összhangban műholdas hajómegfigyelési rendszer általi helyzetmeghatározási jelentést küldenek a NEAFC-nak a lobogó szerinti államuk halászati felügyelő központján keresztül. A grönlandi kvóta NEAFC vörösálsügér-védelmi területen való lehalászása során a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja gondoskodik különösen arról, hogy a hajó műholdas hajómegfigyelési rendszer általi helyzetmeghatározási jelentése óránkénti lekérdezésének eredményét közel valós időben átküldjék a grönlandi halászati felügyelő központnak.7. A hajó parancsnoka biztosítja, hogy a NEAFC-nak és a grönlandi hatóságoknak való jelentéstétel során a NEAFC szabályozási területen a grönlandi rugalmas halászati engedély értelmében ejtett vörösálsügér-fogásokat egyértelműen megjelöljék mint a grönlandi kvótából levonandó mennyiséget, a rugalmassági eljárás keretében kiosztott halászati engedély használatával.a) Mielőtt megkezdik a grönlandi kvótájukból való halászatot, a hajóknak a lobogójuk szerinti állam halászati felügyelő központján keresztül AKTÍV "CATCH ON ENTRY" üzenetet kell küldeniük a grönlandi halászati felügyelő központnak, az alábbi módon:i) AKTÍV "CATCH ON ENTRY"ii) Hajó neveiii) Külső lajstromozási azonosítóiv) Nemzetközi rádióhívójel (IRCS)v) Hajóparancsnok nevevi) A grönlandi kvótából végzett halászat kezdetének dátuma és időpontjavii) Helyzetmeghatátozásviii) A fedélzeten lévő fogás a fajok élőtömeg-egyenértékében és a halászati terület.b) NAPI FOGÁSI JELENTÉSA halászati naplók adatait naponta, legkésőbb 23.59-ig (UTC) el kell küldeni.c) Amikor befejezik a grönlandi kvótából való halászatot, a hajóknak a lobogójuk szerinti állam halászati felügyelő központján keresztül PASSZÍV "CATCH ON EXIT" üzenetet kell küldeniük a grönlandi halászati felügyelő központnak, az alábbi módon:i) PASSZÍV "CATCH ON EXIT"ii) Hajó neveiii) Külső lajstromozási azonosítóiv) Nemzetközi rádióhívójel (IRCS)v) Hajóparancsnok nevevi) A grönlandi kvóta keretében végzett halászat befejezésének dátuma és időpontjavii) Helyzetviii) A fedélzeten lévő fogás a fajok élőtömeg-egyenértékében és a halászati terület.Az AKTÍV és a PASSZÍV jelentéseket egyaránt a napi fogás bejelentésére vonatkozó kötelezettség sérelme nélkül kell küldeni.8. A lárvák kikelési területeinek védelme érdekében nem kezdhető halászati tevékenység a NEAFC által az Irminger-tengeren és szomszédos vizein folytatott vörösálsügér-gazdálkodással kapcsolatban megfogalmazott ajánlásban meghatározott időpont előtt.9. A lobogó szerinti állam bejelenti a grönlandi kvóta keretében a grönlandi vizeken és a NEAFC szabályozási területén kifogott mennyiségeket az uniós hatóságoknak. A jelentésbe bele kell foglalni a rugalmassági végrehajtási eljárás keretében kifogott mennyiségeket, egyértelműen megjelölve a fogást és a megfelelő halászati engedélyt.10. A halászati idény végén mindegyik lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja átküldi a rugalmassági végrehajtási eljárás keretében folytatott nyíltvízi vörösálsügér-halászatra vonatkozó fogási statisztikákat a grönlandi hatóságoknak.--------------------------------------------------