CELEX: C2000/163/06
Language: es
Date: 2000-06-10 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 30 de marzo de 2000 en el asunto C-236/98 (petición de decisión prejudicial planteada por el Arbetsdomstolen): Jämställdhetsombudsmannen contra Örebro läns landsting ("Política social — Trabajadores y trabajadoras — Igualdad de retribuciones para un trabajo del mismo valor — Artículo 119 del Tratado CE (los artículos 117 a 120 del Tratado CE han sido sustituidos por los artículos 136 CE a 143 CE) — Directiva 75/117/CEE — Comparación entre las retribuciones de una comadrona y de un ingeniero clínico — Toma en consideración de un complemento salarial y de una reducción de la jornada de trabajo por horarios incómodos")

C 163/4                  ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           10.6.2000
social en Aalsmeer (Paı́ses Bajos), representada por el Sr. G. van                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
der Wal, Abogado de Bruselas, que designa como domicilio en
Luxemburgo el despacho de Me A. May, 398, route d’Esch, que                                             (Sala Sexta)
tiene por objeto un recurso de casación interpuesto contra la
sentencia dictada por el Tribunal de Primera Instancia de las                                    de 30 de marzo de 2000
Comunidades Europeas (Sala Segunda ampliada) el 14 de mayo
de 1997, en el asunto VGB y otros/Comisión (T-77/94, Rec.
p. II-759), por el que se solicita que se anule dicha sentencia, y        en el asunto C-236/98 (petición de decisión prejudicial
                                                                          planteada por el Arbetsdomstolen): Jämställdhetsombuds-
en el que las otras partes en el procedimiento son: Vereniging
                                                                                      mannen contra Örebro läns landsting (1)
van Groothandelaren in Bloemkwekerijproducten (VGB), Flori-
mex BV, Inkoop Service Aalsmeer BV y M. Verhaar BV, con
domicilio social en Aalsmeer (Paı́ses Bajos), representadas por           («Polı́tica social — Trabajadores y trabajadoras — Igualdad
el Sr. J.A.M.P. Keijser, Abogado de Nimega, que designa como              de retribuciones para un trabajo del mismo valor — Artı́-
domicilio en Luxemburgo el despacho de Me A. Kronshagen,                  culo 119 del Tratado CE (los artı́culos 117 a 120 del Tratado
22, rue Marie-Adélaïde, y Comisión de las Comunidades                    CE han sido sustituidos por los artı́culos 136 CE a 143
Europeas (Agente: Sr. B.J. Drijber), el Tribunal de Justicia (Sala        CE) — Directiva 75/117/CEE — Comparación entre las
Quinta), integrado por los Sres.: J.C. Moitinho de Almeida,               retribuciones de una comadrona y de un ingeniero clı́nico —
Presidente de la Sala Sexta, en funciones de Presidente de la             Toma en consideración de un complemento salarial y de una
Sala Quinta; L. Sevón, J.-P. Puissochet, P. Jann (Ponente) y             reducción de la jornada de trabajo por horarios incómodos»)
M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretaria:
Sra. L. Hewlett, administradora, ha dictado el 30 de marzo de                                        (2000/C 163/06)
2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                                               (Lengua de procedimiento: sueco)
1) Se desestima el recurso de casación principal y la adhesión a la     (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     casación.                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                          En el asunto C-236/98, que tiene por objeto una petición
                                                                          dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
2) La Coöperatieve Vereniging De Verenigde Bioemenveilingen               Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Arbetsdoms-
     Aalsmeer BA (VBA) cargará con sus propias costas, ası́              tolen (Suecia), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante
     como con las costas de la Vereniging van Groothandelaren in          dicho órgano jurisdiccional entre Jämställdhetsombudsman-
     Bloemkwekerijproducten (VGB), de Florimex BV, de Inkoop              nen y Örebro läns landsting, una decisión sobre la interpreta-
     Service Aalsmeer BV y de M. Verhaar BV, en lo relativo al            ción del artı́culo 119 del Tratado CE (los artı́culos 117 a 120
     recurso de casación.                                                del Tratado CE han sido sustituidos por los artı́culos 136 CE a
                                                                          143 CE) y de la Directiva 75/117/CEE del Consejo, de 10 de
                                                                          febrero de 1975, relativa a la aproximación de las legislaciones
                                                                          de los Estados miembros que se refieren a la aplicación del
3) La Vereniging van Groothandelaren in Bloemkwekerijproducten            principio de igualdad de retribución entre los trabajadores
     (VGB), Florimex BV, Inkoop Service Aalsmeer BV y M. Verhaar          masculinos y femeninos (DO L 45, p. 19; EE 05/02, p. 52), el
     BV cargarán con sus propias costas, ası́ como con las costas de     Tribunal de Justicia (Sala Sexta) integrado por el Sr. J.C. Moi-
     la Coöperatieve Vereniging De Verenigde Bloemenveilingen             tinho de Almeida, Presidente de Sala, los Sres. R. Schintgen
     Aalsmeer BA (VBA), en lo relativo a la adhesión a la casación.     (Ponente), C. Gulmann y J.-P. Puissochet y la Sra. F. Macken,
                                                                          Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr.
                                                                          H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 30 de marzo
                                                                          de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
4) La Comisión de las Comunidades Europeas cargará con sus
                                                                          1) Al calcular el salario que servirá de base para la comparación de
     propias costas.
                                                                               las retribuciones, en el sentido del artı́culo 119 del Tratado CE
                                                                               (los artı́culos 117 a 120 del Tratado CE han sido sustituidos
                                                                               por los artı́culos 136 CE a 143 CE) y de la Directiva 75/117/
                                                                               CEE del Consejo, de 10 de febrero de 1975, relativa a la
                                                                               aproximación de las legislaciones de los Estados miembros que se
(1) DO C 318 de 18.10.1997.                                                    refieren a la aplicación del principio de igualdad de retribución
                                                                               entre los trabajadores masculinos y femeninos, no se debe tener
                                                                               en cuenta un complemento por horarios incómodos. Si se observa
                                                                               una diferencia de retribución entre los dos grupos objeto de
                                                                               comparación y los datos estadı́sticos disponibles muestran que
                                                                               en el grupo desfavorecido existe una proporción mucho más
                                                                               importante de mujeres que de hombres, el artı́culo 119 del
                                                                               Tratado obliga al empresario a justificar esta diferencia por
                                                                               factores objetivos y ajenos a cualquier discriminación por razón
                                                                               de sexo.
 ---pagebreak--- 10.6.2000                 ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                C 163/5
2) Al calcular el salario que servirá de base para la comparación de                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     las retribuciones, en el sentido del artı́culo 119 del Tratado y de
     la Directiva 75/117, no se debe tener en cuenta la reducción de
     la jornada de trabajo con respecto a la jornada normal diurna,                                      (Sala Primera)
     prevista en un régimen de rotación de tres turnos, o el valor que
     se atribuya a dicha reducción de jornada. Sin embargo, tal                                     de 4 de abril de 2000
     reducción puede constituir una razón objetiva y ajena a cualquier
     discriminación por razón de sexo capaz de justificar una diferencia
     de retribución. Corresponde al empresario demostrar que éste es        en el asunto C-465/98 (petición de decisión prejudicial
     efectivamente el caso.                                                  planteada por el Oberlandesgericht Köln): Verein gegen
                                                                             Unwesen in Handel und Gewerbe Köln eV contra Adolf
                                                                                                          Dardo AG (1)
(1) DO C 278 de 5.9.1998.
                                                                             («Etiquetado y presentación de productos alimenticios —
                                                                             Directiva 79/112/CEE — Confitura de fresas — Riesgo de
                                                                                                            engaño»)
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                                            (2000/C 163/08)
                        de 4 de abril de 2000
                                                                                                (Lengua de procedimiento: alemán)
en el asunto C-269/97: Comisión de las Comunidades
       Europeas contra Consejo de la Unión Europea (1)
                                                                             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
        («Reglamento (CE) no 820/97 — Base jurı́dica»)                            «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                           (2000/C 163/07)
                                                                             En el asunto C-465/98, que tiene por objeto una petición
                                                                             dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
                   (Lengua de procedimiento: francés)                        Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Oberlandes-
                                                                             gericht Köln (Alemania), destinada a obtener, en el litigio
                                                                             pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Verein gegen
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la      Unwesen in Handel und Gewerbe Köln eV y Adolf Darbo AG,
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)         una decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 2,
                                                                             apartado 1, letra a), inciso i), de la Directiva 79/112/CEE del
En el asunto C-269/97, Comisión de las Comunidades Euro-                    Consejo, de 18 de diciembre de 1978, relativa a la aproxima-
peas (Agentes: Sres. P. van Nuffel y G. Berscheid), apoyada por              ción de las legislaciones de los Estados miembros en materia
Parlamento Europeo (Agentes: Sr. J. Schoo y Sra. E. Waldherr),               de etiquetado, presentación y publicidad de los productos
contra Consejo de la Unión Europea (Agentes: Sres. J.-C. Piris,             alimenticios destinados al consumidor final (DO 1979 L 33,
J. Carbery y Sra. M. Sims), que tiene por objeto que se anule el             p. 1; EE 13/09, p. 162), el Tribunal de Justicia (Sala Primera),
Reglamento (CE) no 820/97 del Consejo, de 21 de abril de                     integrado por los Sres. L. Sevón, Presidente de Sala, P. Jann y
1997, por el que se establece un sistema de identificación y                M. Wathelet (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;
registro de los animales de la especie bovina y relativo al                  Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha dictado el 4 de
etiquetado de la carne de vacuno y de los productos a base de                abril de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
carne de vacuno (DO L 117, p. 1), el Tribunal de Justicia,
integrado por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente;
D.A.O. Edward y L. Sevón (Ponente), Presidentes de Sala;                    El artı́culo 2, apartado 1, letra a), inciso i), de la Directiva 79/112/
P.J.G. Kapteyn, C. Gulmann, J.-P. Puissochet, P. Jann, H. Ragne-             CEE del Consejo, de 18 de diciembre de 1978, relativa a la
malm y M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio;                  aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia
Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 4 de abril de 2000 una               de etiquetado, presentación y publicidad de los productos alimenticios
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                        destinados al consumidor final, no se opone a la utilización de la
                                                                             mención puramente natural para designar una confitura de fresas que
1) Se desestima el recurso.                                                  contiene el gelificante pectina y restos o residuos de plomo, cadmio y
                                                                             plaguicidas, en las siguientes cantidades: 0,01 mg/kg de plomo,
2) Se condena en costas a la Comisión de las Comunidades                    0,008 mg/kg de cadmio, 0,016 mg/kg de procimidona y
     Europeas.                                                               0,005 mg/kg de vinclozolina.
3) El Parlamento Europeo cargará con sus propias costas.
                                                                             (1) DO C 71 de 13.3.1999.
( 1) DO C 295 de 27.9.1997.