CELEX: 52014PC0750
Language: cs
Date: 2015-01-09
Title: NávrhROZHODNUTÍ RADYo přijetí změny Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovémznečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979

EVROPSKÁ
                         KOMISE
                                                V Bruselu dne 9.1.2015
                                                COM(2014) 750 final
                                                2014/0359 (NLE)
                                        Návrh
                               ROZHODNUTÍ RADY
   o přijetí změny Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém
             znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979
CS                                                                            CS
 ---pagebreak---                                             DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Úmluva z roku 1979 o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států (dále jen
   „úmluva“) uzavřená pod záštitou Evropské hospodářské komise OSN (dále jen „EHK OSN“)
   je hlavním mezinárodním právním rámcem pro spolupráci a opatření k omezení, postupnému
   snižování a prevenci znečišťování ovzduší a jeho nepříznivých účinků na lidské zdraví
   a životní prostředí v regionu, se zvláštním zaměřením na dálkové znečišťování ovzduší
   přecházející hranice států.
   Úmluva byla podepsána jménem Evropského hospodářského společenství dne 14. listopadu
   1979 a schválena rozhodnutím Rady 81/462/EHS ze dne 11. června 19811.
   Do dnešního dne byla úmluva rozšířena osmi protokoly včetně Aarhuského protokolu z roku
   1998 o těžkých kovech (dále jen „protokol“). Cílem tohoto protokolu je omezovat a snižovat
   antropogenní emise olova (Pb), kadmia (Cd) a rtuti (Hg) jako škodlivých těžkých kovů, které
   se podílejí na dálkovém přenosu v atmosféře, do ovzduší, s ohledem na další ochranu lidského
   zdraví a životního prostředí. V tomto ohledu vyžaduje, aby smluvní strany snížily své celkové
   roční emise olova, kadmia a rtuti pod úroveň z roku 1990 (nebo z jiného roku z intervalu mezi
   lety 1985 a 1995). Protokol vyžaduje, aby smluvní strany uplatňovaly nejlepší dostupné
   techniky (BAT) pro definované kategorie zdrojů emisí a stanoví mezní hodnoty emisí platné
   pro konkrétní velké stacionární zdroje včetně velkých spalovacích zdrojů a spaloven odpadu.
   Strany musí vypracovat a udržovat emisní inventury pro Pb, Cd a Hg, postupně vyřazovat
   olovnatý benzin a snižovat hladinu koncentrace rtuti v alkalických bateriích. Vyzývají se
   rovněž, aby prováděly opatření k řízení produktů pro ostatní výrobky obsahující rtuť včetně
   měřicích zařízení.
   Přistoupení Společenství k protokolu bylo jménem Společenství schváleno rozhodnutím Rady
   2001/379/ES ze dne 4. dubna 20012. Protokol, který vstoupil v platnost dne 29. prosince 2003,
   byl proveden do práva EU prostřednictvím několika nástrojů3. Pokud jde o sledování kvality
   ovzduší, patří mezi tyto nástroje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/107/ES ze
   dne 15. prosince 2004 o obsahu arsenu, kadmia, rtuti, niklu a polycyklických aromatických
   uhlovodíků ve vnějším ovzduší4. Pokud jde o požadavek uplatňování nejlepších dostupných
   technik pro kategorie zdrojů uvedených v příloze II a mezních hodnot emisí stanovených v
   příloze V protokolu, zahrnují příslušné právní předpisy EU zejména směrnici Evropského
   parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích5. Pokud
   jde o výrobkové normy pro olovo a rtuť stanovené v příloze VI protokolu, zahrnují příslušné
   právní předpisy EU směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o
   jakosti benzinu a motorové nafty a o změně směrnice Rady 93/12/EHS6 a směrnici
   Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES ze dne 6. září 2006 o bateriích a akumulátorech a
   odpadních bateriích a akumulátorech a o zrušení směrnice 91/157/EHS7. Pokud jde o opatření
   k řízení produktů uvedená v příloze VII protokolu, příslušné právní předpisy EU zahrnují
   nařízení Komise (EU) č. 1103/2010 ze dne 29. listopadu 2010, kterým se stanoví pravidla
   podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES týkající se označování kapacity
   přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) a automobilových baterií a
   1
           Úř. věst. L 171, 27.6.1981, s. 11.
   2
           Úř. věst. L 134, 17.5.2001, s. 40.
   3
           Poslední zbývající technický problém, který představují požadavky na vykazování emisí Cd, Pb a Hg,
           řeší návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 18. prosince 2013 o snížení národních emisí
           některých látek znečišťujících ovzduší a o změně směrnice 2003/35/ES, COM(2013) 920.
   4
           Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 3.
   5
           Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17.
   6
           Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.
   7
           Úř. věst. L 266, 26.9.2006, s.1.
CS                                                       2                                                     CS
 ---pagebreak---    akumulátorů8, směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/95/ES ze dne 27. ledna 2003 o
   omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních9,
   směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES ze dne 27. ledna 2003 o odpadních
   elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)10 a směrnici Evropského parlamentu a Rady
   2007/51/ES dne 25. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 76/769/EHS, pokud jde o
   omezení uvádění na trh některých měřicích zařízení obsahujících rtuť11, nyní zrušenou
   záznamem 18a přílohy XVII nařízení (ES) č 1907/2006 (REACH)12.
   V souladu s čl. 10 odst. 3 protokolu smluvní strany přezkoumaly dostatečnost a účinnost
   závazků stanovených v protokolu. Smluvní strany se pak v roce 200913 a 201014 především na
   základě návrhů Evropské unie dohodly o tom, že zahájí jednání o revizi textu a příloh
   protokolu. Cílem této revize bylo především umožnit třetím stranám přistoupení k
   pozměněnému protokolu a lépe přizpůsobit protokol budoucímu vývoji nejlepších dostupných
   technik. V souladu s touto skutečností zmocnila Rada Evropské unie Komisi dne 26. července
   201015 a 11. dubna 201116 k účasti na jednání jménem Evropské unie (EU).
   Na základě vyjednávání strany přítomné na 31. zasedání výkonného orgánu úmluvy EHK
   OSN o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států konsensuálně přijaly
   rozhodnutí 2012/5 a 2012/6, kterými se změnilo znění protokolu a jeho příloh II až VI17, a
   rozhodnutí 2012/7, kterým se aktualizovaly instrukční dokumenty týkající se nejlepších
   dostupných technik18.
   Rozhodnutí 2012/6, kterým se mění příloha III protokolu o identifikaci nejlepších dostupných
   technik omezování emisí těžkých kovů a jejich sloučenin z kategorií zdrojů uvedených v
   seznamu v příloze II tohoto protokolu, nevyžaduje ratifikaci smluvními stranami. V souladu
   s čl. 13 odst. 4 protokolu byl tento pozměňovací návrh oznámen všem stranám protokolu dne
   11. října 2013 a vstoupil v platnost dnem 9. ledna 2014. Obdobně rozhodnutí 2012/7 jako
   instrukční dokument nevyžaduje ratifikaci smluvními stranami.
   V souladu s čl. 13 odst. 3 protokolu musí být rozhodnutí 2012/5, které mění znění protokolu a
   jeho příloh II, IV, V a VI, ratifikováno smluvními stranami. Pozměněný protokol stanoví
   zejména přísnější mezní hodnoty emisí pro emise prachu z některých velkých stacionárních
   8
           Úř. věst. L 313, 30.11.2010, s. 3.
   9
           Úř. věst. L 037, 13.2.2003, s. 19.
   10
           Úř. věst. L 037, 13.2.2003, s. 24.
   11
           Úř. věst. L 257, 3.10.2007, s. 13.
   12
           Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci,
           hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky,
           o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES)
           č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES
           a 2000/21/ES, Úř. věst. L 396, 30.12.2006.
   13
           Zpráva výkonného orgánu z jeho 27. zasedání v prosinci 2009, ECE/EB.AIR/99/add.2, 10. května 2010.
   14
           Zpráva výkonného orgánu z jeho 28. zasedání v prosinci 2010, ECE/EB.AIR/106, odst. 57, 24. února
           2011.
   15
           Rozhodnutí Rady ze dne 26. července 2010 o účasti Evropské unie na jednáních o změnách Protokolu o
           těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z
           roku 1979 (nezveřejněno).
   16
           Rozhodnutí Rady ze dne 11. dubna 2011 o změně rozhodnutí Rady ze dne 26. července 2010 o účasti
           Evropské unie na jednáních o změnách Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém
           znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 (nezveřejněno).
   17
           Rozhodnutí 2012/5, 2009/2 a 2012/6 z 31. zasedání výkonného orgánu úmluvy, které se konalo ve
           dnech 14.–18. prosince 2009, ECE/EB.AIR/113/Add.1.
   18
           Rozhodnutí 2012/7 z 31. zasedání výkonného orgánu úmluvy, které se konalo ve dnech 14.–
           18. prosince 2012, ECE/EB.AIR/113/Add.1.
CS                                                       3                                                     CS
 ---pagebreak---    zdrojů, jakož i pružná přechodná opatření, která prospějí těm smluvním stranám, které
   přistoupí k pozměněnému protokolu v období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2019.
   Změna protokolu je z velké části pokryta současnými právními předpisy EU, zejména
   prostřednictvím stávajících právních předpisů o omezování zdrojů znečištění včetně výše
   zmíněné směrnice 2010/75/EU a prováděcích rozhodnutí Komise přijatých v souladu s touto
   směrnicí, které stanoví příslušné závěry o BAT pro různá průmyslová odvětví, jako je
   například výroba skla19 a výroba železa a oceli20, cementu, vápna a oxidu hořečnatého21 a
   chloru a alkalických hydroxidů22. Pokrytí změny protokolu v rámci EU navíc doplní přijetí
   prováděcích rozhodnutí Komise podle směrnice 2010/75/EU pro průmyslové odvětví
   neželezných kovů a průmysl kováren a sléváren. Tato změna bude dále provedena zejména
   prostřednictvím nové směrnice, kterou se stanoví aktualizované národní emisní stropy pro
   některé látky znečišťující ovzduší a roční národní emisní inventury, které budou zahrnovat
   mimo jiné emise olova, kadmia a rtuti23.
   Vzhledem k výše uvedenému je vhodné, aby Evropská unie tuto změnu protokolu přijala.
   Příloha tohoto rozhodnutí obsahuje změnu znění protokolu, jak je stanoveno v rozhodnutí
   2012/5.
   19
          Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/134/EU ze dne 28. února 2012, kterým se stanoví závěry o
          nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o
          průmyslových emisích pro výrobu skla, Úř. věst. L 70, 8.3.2012, s. 1.
   20
          Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/135/EU ze dne 28. února 2012, kterým se stanoví závěry o
          nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o
          průmyslových emisích pro výrobu železa a oceli, Úř. věst. L 70, 8.3.2012, s. 63.
   21
          Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/163/EU ze dne 26. března 2013, kterým se stanoví závěry
          o nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU
          o průmyslových emisích pro výrobu cementu, vápna a oxidu hořečnatého, Úř. věst. L 100, 9.4.2013,
          s. 1.
   22
          Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/732/EU ze dne 9. prosince 2013, kterým se stanoví závěry
          o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro výrobu chloru a alkalických hydroxidů podle směrnice
          Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích, Úř. věst. L 332, 11.12.2013,
          s. 34.
   23
          Viz výše č. 3.
CS                                                    4                                                     CS
 ---pagebreak---                                                            2014/0359 (NLE)
                                                  Návrh
                                             ROZHODNUTÍ RADY
          o přijetí změny Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém
                     znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 192 ve spojení
   s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)       Unie je smluvní stranou Úmluvy EHK OSN o dálkovém znečišťování ovzduší
             přecházejícím hranice států od jejího přijetí v roce 198124.
   (2)       Unie je smluvní stranou Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o
             dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států od jeho přijetí dne
             4. dubna 200125.
   (3)       Smluvní strany Protokolu o těžkých kovech k Úmluvě o dálkovém znečišťování
             ovzduší přecházejícím hranice států zahájily v roce 2009 jednání, jehož rozsah byl v
             roce 2010 rozšířen s cílem dále zlepšit ochranu lidského zdraví a životního prostředí,
             a to rovněž prostřednictvím aktualizace mezních hodnot pro emise látek
             znečišťujících ovzduší u zdroje.
   (4)       Strany přítomné na 31. zasedání výkonného orgánu Úmluvy EHK OSN o dálkovém
             znečišťování přecházejícím hranice států přijaly konsensuálně rozhodnutí 2012/5 a
             2012/6, kterými se mění Protokol o těžkých kovech k Úmluvě o dálkovém
             znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států.
   (5)       Rozhodnutí 2012/6 vstoupilo v platnost a nabylo účinnosti na základě zrychleného
             postupu podle čl. 13 odst. 4 protokolu.
   (6)       Rozhodnutí 2012/5 vyžaduje ratifikaci smluvními stranami protokolu v souladu
             s čl. 13 odst. 3 protokolu.
   (7)       Změna Protokolu o těžkých kovech k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší
             přecházejícím hranice států by se měla jménem Evropské unie schválit,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                                 Článek 1
   Změna Protokolu o těžkých kovech k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší
   přecházejícím hranice států se jménem Unie schvaluje.
   24
            Úř. věst. L 171, 27.6.1981, s. 11.
   25
            Úř. věst. L 134, 17.5.2001, s. 40.
CS                                                  5                                               CS
 ---pagebreak---    Znění změn protokolu je připojeno k tomuto rozhodnutí.
                                              Článek 2
   Předseda Rady určí osobu zmocněnou přistoupit jménem Evropské unie k uložení schvalovací
   listiny stanovené v čl. 13 odst. 3 Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě
   o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států, aby tak Evropská unie
   vyjádřila svůj souhlas s tím, že bude vázána tímto protokolem, ve znění pozdějších předpisů.
                                              Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   V Bruselu dne
                                                Za Radu
                                                předseda
CS                                                6                                             CS
 ---documentbreak---                         EVROPSKÁ
                        KOMISE
                                               V Bruselu dne 9.1.2015
                                               COM(2014) 750 final
                                               ANNEX 1
                                     PŘÍLOHA
                                      Dodatek
                                      k návrhu
                                  rozhodnutí Rady
   o přijetí změn Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém
            znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979
CS                                                                           CS
 ---pagebreak---                                                 PŘÍLOHA
                                                 Dodatek
                                                 k návrhu
                                             rozhodnutí Rady
            o přijetí změn Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém
                     znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979
     Rozhodnutí 2012/51
     Změna textu a příloh s výjimkou příloh III a VII Protokolu o těžkých
     kovech z roku 1998
     Článek 1
     Změna
             Strany Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 se na 31. zasedání výkonného orgánu
             rozhodly, že změní Protokol o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém
     znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států tak, jak je stanoveno v příloze tohoto
     rozhodnutí.
     Článek 2
     Vztah k protokolu
     Žádný stát ani organizace pro regionální hospodářskou integraci nesmí uložit listinu o přijetí
     této změny, pokud předtím nebo současně neuloží listinu o podpisu, přijetí, schválení
     protokolu nebo o přistoupení k němu.
     Článek 3
     Vstup v platnost
     V souladu s čl. 13 odst. 3 protokolu vstoupí tato změna v platnost devadesátým dnem po dni,
     kdy byly u depozitáře uloženy listiny o přijetí od dvou třetin smluvních stran.
     Příloha
     Změny Protokolu o těžkých kovech z roku 1998
  a) Článek 1
     1.      V odstavci 10 se slova: „ i) tohoto protokolu; nebo ii) změny příloh I nebo II, v jejichž
     důsledku bude daný stacionární zdroj podléhat ustanovením tohoto protokolu pouze na
     základě této změny“ nahrazují slovy „pro stranu tohoto protokolu. Strana se může
     rozhodnout, že stacionární zdroj, kterému v době vstupu tohoto protokolu pro danou stranu
     v platnost příslušný vnitrostátní orgán již udělil schválení, nebude považovat za nový
     stacionární zdroj, pokud je jeho stavba či podstatná úprava zahájena do pěti let od uvedeného
     data.“
     2.      Za odstavec 11 se vkládá nový odstavec 12, který zní:
     1
             ECE/EB.AIR/113/Add.1
CS                                                   2                                                 CS
 ---pagebreak---             12.    pojmy „tento protokol“, „protokol“ a „stávající protokol“ se rozumí Protokol o
            těžkých kovech z roku 1998 ve znění příležitostných změn;
  b) Článek 3
     3.     V odstavci 2 se slovo „Každá“ nahrazuje slovy „S výhradou odstavců
     2a a 2b každá“.
     4.     V odst. 2 písm. a) se slova „příloha III nejlepší dostupné techniky uvádí“ nahrazují
     slovy „instrukční dokumenty přijaté stranami na zasedání výkonného orgánu nejlepší
     dostupné techniky uvádějí“.
     5.     V odst. 2 písm. c) se slova „příloha III nejlepší dostupné techniky uvádí“ nahrazují
     slovy „instrukční dokumenty přijaté stranami na zasedání výkonného orgánu nejlepší
     dostupné techniky uvádějí“.
     6.     Za odstavec 2 se vkládají nové odstavce 2a a 2b, které znějí:
            2a.    Strana, která již byla smluvní stranou stávajícího protokolu předtím, než
            vstoupila v platnost změna, jež zavádí nové kategorie zdrojů, může použít mezní
            hodnoty platné pro „stávající stacionární zdroje“ pro každý zdroj z této nové kategorie,
            jehož stavba či podstatná úprava je zahájena před uplynutím dvou let ode dne, kdy
            uvedená změna vstoupila pro danou smluvní stranu v platnost, pokud daný zdroj
            později neprojde podstatnou přestavbou.
            „2 b. Strana, která již byla smluvní stranou stávajícího protokolu předtím, než
            vstoupila v platnost změna, jež zavádí nové mezní hodnoty pro „nové stacionární
            zdroje“, může nadále používat dříve platné mezní hodnoty pro každý zdroj, jehož
            stavba či podstatná úprava je zahájena před uplynutím dvou let ode dne, kdy uvedená
            změna vstoupila pro danou smluvní stranu v platnost, pokud daný zdroj později
            neprojde podstatnou přestavbou.
     7.     V odstavci 5:
            a)      Slova „přičemž smluvní strany v rámci geografického rozsahu EMEP tak
     budou činit minimálně za použití metodických nástrojů určených řídícím orgánem EMEP a
     strany mimo rámec geografického rozsahu EMEP použijí jako vodítka metody vypracované v
     rámci pracovního plánu výkonného orgánu“ se vypouštějí a nahrazují se tečkou „.“.
            b)     Za první větu se doplňuje text, který zní:
            Smluvní strany v rámci geografického rozsahu EMEP používají metodické nástroje
            určené v pokynech vypracovaných řídicím orgánem EMEP a přijaté smluvními
            stranami na zasedání výkonného orgánu. Strany v oblastech mimo rámec
            geografického rozsahu EMEP použijí jako vodítka metody vypracované v rámci
            pracovního plánu výkonného orgánu.
     8.     Na konci článku 3 se doplňuje nový odstavec 8, který zní:
            8.     Každá smluvní strana se aktivně účastní programů v rámci Úmluvy o vlivech
            znečištění ovzduší na zdraví lidí a životní prostředí a programů sledování a
            modelování atmosféry.
CS                                                 3                                                 CS
 ---pagebreak---   c) Článek 3a
     9.    Vkládá se nový článek 3a, který zní:
           Článek 3a
           Pružná přechodná opatření
           1.      Bez ohledu na čl. 3 odst. 2 písm. c) a d) může smluvní strana úmluvy, která se
           v období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2019 stane smluvní stranou tohoto
           protokolu, používat při uplatňování nejlepších dostupných technik a mezních hodnot
           na stávající stacionární zdroje v konkrétních kategoriích stacionárních zdrojů pružná
           přechodná opatření za podmínek stanovených v tomto článku.
           2.      Smluvní strana, která se rozhodne, že použije pružná přechodná opatření podle
           tohoto článku, v listině o podpisu, přijetí či schválení stávajícího protokolu nebo
           přistoupení k němu uvede:
                   a)      konkrétní kategorie stacionárních zdrojů uvedené v příloze II, pro něž
           se strana rozhodla použít pružná přechodná opatření, přičemž lze uvést nanejvýš čtyři
           tyto kategorie;
                   b)      stacionární zdroje, jejichž stavba či poslední podstatná úprava byla
           zahájena před rokem 1990 nebo jiným rokem z intervalu 1985 až 1995 včetně, který
           bude určen stranou při ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení, a které jsou
           způsobilé pro pružná přechodná opatření uvedená v odstavci 5; a
                   c)      plán provádění v souladu s odstavci 3 a 4, v němž vymezí
           harmonogram úplného provedení upřesněných ustanovení.
           3.      Smluvní strany použijí nejlepší dostupné techniky minimálně pro stávající
           stacionární zdroje zařazené do kategorií 1, 2, 5 a 7 v příloze II, a to nejpozději do osmi
           let poté, co stávající protokol vstoupil pro danou stranu v platnost, nebo do
           31. prosince 2022 podle toho, které datum nastane dříve, s výjimkou případů
           uvedených v odstavci 5.
           4.      Smluvní strana nesmí v žádném případě odložit uplatnění nejlepších
           dostupných technik nebo mezních hodnot pro stávající stacionární zdroje na období po
           31. prosinci 2030.
           5.      Pokud jde o jakýkoli zdroj nebo zdroje uvedené v souladu s odst. 2 písm. b),
           může smluvní strana rozhodnout, a to nejpozději do osmi let poté, co stávající protokol
           vstoupil pro danou stranu v platnost, nebo do 31. prosince 2022 podle toho, které
           datum nastane dříve, o uzavření takového zdroje nebo zdrojů. Seznam těchto zdrojů
           musí být poskytnut v rámci příští zprávy této strany podle odstavce 6. Požadavky na
           uplatnění nejlepších dostupných technik a mezních hodnot se nevztahují na žádný
           takový zdroj nebo zdroje, pokud je tento zdroj nebo jsou tyto zdroje uzavřeny
           nejpozději do 31. prosince 2030. U každého takového zdroje nebo zdrojů, který/které
           nebude/nebudou k tomuto datu uzavřen/y, proto musí smluvní strana následně
           uplatňovat nejlepší dostupné techniky a mezní hodnoty pro nové zdroje v rámci
           příslušné kategorie zdroje.
           6.      Smluvní strana, která se rozhodne, že použije pružná přechodná opatření podle
           tohoto článku, předkládá výkonnému tajemníkovi Komise tříleté zprávy o pokroku při
           uplatňování nejlepších dostupných technik a mezních hodnot na stacionární zdroje
CS                                                 4                                                  CS
 ---pagebreak---             v kategoriích stacionárních zdrojů určených podle tohoto článku. Výkonný tajemník
            Komise zpřístupní tyto tříleté zprávy výkonnému orgánu.
  d) Článek 7
     10.    V odst. 1 písm. a):
            a)      se středník na konci odstavce „;“ nahrazuje slovy „Kromě toho:“;
     a
            b)      doplňují se nové body i) a ii), které znějí:
                    i)      pokud některá smluvní strana uplatňuje odlišné strategie snížení emisí
                    podle čl. 3 odst. 2 písm. b), c) nebo d), poskytne dokumentaci o uplatněných
                    strategiích a o jejich souladu s požadavky uvedených odstavců;
                    ii)     pokud některá smluvní strana pokládá uplatnění určitých mezních
                    hodnot podle čl. 3 odst. 2 písm. d) za technicky a hospodářsky neschůdné, sdělí
                    tuto okolnost ve zprávě spolu s odůvodněním;
     11.    Ustanovení odst. 1 písm. b) se nahrazuje tímto:
                    b)      každá smluvní strana v rámci geografického rozsahu EMEP podává
            zprávu EMEP prostřednictvím výkonného tajemníka o úrovních emisí těžkých kovů
            uvedených v seznamu v příloze I s využitím metodik stanovených v pokynech
            vypracovaných řídicím orgánem EMEP a přijatých smluvními stranami na zasedání
            výkonného orgánu. Smluvní strany v oblastech mimo geografický rámec EMEP
            podávají zprávu o dostupných údajích o úrovních emisí těžkých kovů uvedených
            v seznamu v příloze I. Každá smluvní strana navíc poskytne informace o úrovni emisí
            látek uvedených v seznamu v příloze I za referenční rok uvedený v této příloze;
     12.    Za odst. 1 písm. b) se vkládají nové odstavce, které znějí:
                    c)      každá smluvní strana v rámci geografického rozsahu EMEP by měla
            prostřednictvím výkonného tajemníka Komise předávat výkonnému orgánu dostupné
            informace o programech zabývajících se vlivy znečištění ovzduší na zdraví lidí a
            životní prostředí a programech sledování a modelování atmosféry v rámci úmluvy, a
            to za využití pokynů přijatých výkonným orgánem;
                    d)      smluvní strany v oblastech mimo geografický rámec EMEP by měly
            zpřístupnit podobné údaje jako v písmeni c), pokud je o to výkonný orgán požádá.
     13.    V odstavci 3:
            a)      se slova „V dostatečném předstihu před každým výročním zasedáním
     výkonného orgánu“ nahrazují slovy „Na žádost výkonného orgánu a v souladu
     s harmonogramy, které tento orgán určí,“;
            b)      se za slovo „EMEP“ vkládají slova „a další podpůrné orgány“;
            c)      se před slovo „informace“ vkládá slovo „příslušné“.
CS                                                    5                                             CS
 ---pagebreak---   e) Článek 8
     14.     Slova „S využitím vhodných modelů a měření a v dostatečném předstihu před každým
     výročním zasedáním výkonného orgánu“ se nahrazují slovy „Na žádost výkonného orgánu a
     v souladu s harmonogramy, které tento orgán určí, poskytne EMEP a jeho technické orgány a
     střediska s využitím vhodných modelů a měření“.
  f) Článek 10
     15.     V odstavci 4:
             a)      se slovo „vypracují“ nahrazuje slovem „zváží“;
             b)      se slova „pracovní program“ nahrazují slovy „vypracování pracovního
     programu“;
             c)      se vypouštějí slova „ke snížení emisí do atmosféry těžkých kovů, jež jsou
        uvedeny v seznamu v příloze I“.
  g) Článek 13
     16.     V odstavci 3:
             a)      se slova „a jeho příloh I, II, IV, V a VI“ nahrazují slovy „kromě příloh III a
        VII“;
             b)      se slova „od dvou třetin smluvních stran“ nahrazují slovy „od dvou třetin
        smluvních stran, jež byly stranami v okamžiku přijetí“.
     17.     V odstavci 4 se slovo „devadesáti“ nahrazuje hodnotou „180“.
     18.     V odstavci 5 se slovo „devadesáti“ nahrazuje hodnotou „180“.
     19.     Za odstavec 5 se vkládají nové odstavce 5a a 5b, které znějí:
             5a.     Pro smluvní strany, které jej přijaly, je postup stanovený v odstavci 5b
             nadřazený postupu stanovenému v odstavci 3, pokud jde o změny příloh II, IV, V a
             VI.
             5b.     Změny příloh II, IV, V a VI se přijímají konsensem smluvních stran
             přítomných na zasedání výkonného orgánu. Po uplynutí jednoho roku ode dne, kdy
             výkonný tajemník Komise sdělil tuto změnu všem smluvním stranám, nabude změna
             takové přílohy účinku pro smluvní strany, které nepodaly depozitáři oznámení
             v souladu s ustanoveními písmene a):
                     a)       smluvní strana, která není schopna schválit změnu přílohy II, IV, V a
             VI, to oznámí depozitáři písemně do jednoho roku ode dne sdělení o jejím přijetí.
             Depozitář obdržená oznámení neprodleně oznámí všem smluvním stranám. Smluvní
             strana může kdykoli své předchozí oznámení zaměnit za listinu o přijetí a po uložení
             listin o přijetí u depozitáře nabude změna a úprava přílohy pro tuto smluvní stranu
             účinku.
                     b)       Změny příloh II, IV, V a VI nevstoupí v platnost, pokud souhrnný
             počet šestnácti nebo více smluvních stran buď:
                     i)       předložil oznámení v souladu s písmenem a); nebo
                     ii)      nepřijal postup stanovený v tomto odstavci a dosud neuložil listinu o
                     přijetí v souladu s ustanoveními odstavce 3.
CS                                                    6                                             CS
 ---pagebreak---   h) Článek 15
      20.      Za odstavec 2 se vkládá nový odstavec 3, který zní:
               3.     Stát nebo regionální organizace hospodářské integrace prohlásí v listině o
               podpisu, přijetí nebo schválení nebo o přistoupení, že pokud jde o změny příloh II, IV,
               V a VI, nehodlají být vázány postupy stanovenými v čl. 13 odst. 5b.
  i) Příloha II
      21.      V tabulce v podpoložce II se slova „olova nebo zinku“ v prvním řádku popisu
      kategorie 5 nahrazují slovy „olova, zinku nebo silikomanganových a feromanganových
      slitin“.
  j) Příloha IV
      22.      Před první odstavec se přidává číslo „1.“.
      23.      V písmeni a) se za slova „v platnost“ vkládají slova „pro danou smluvní stranu“.
      24.      V písmeni b):
               a)      v první větě se slova „osm roků“ nahrazují slovy „dva roky“.
               b)     na konci první věty se za slovo „platnost“ vkládají slova „pro danou smluvní
      stranu nebo 31. prosince 2020 podle toho, které datum nastane později“.
               c)      se zrušuje poslední věta.
      25.      Na konci přílohy se vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
               2.     Bez ohledu na odstavec 1, avšak s výhradou odstavce 3, může smluvní strana
               úmluvy, která se v období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2019 stane smluvní
               stranou tohoto protokolu, při ratifikaci, přijetí nebo schválení tohoto protokolu nebo
               přistoupení k němu prohlásit, že prodlouží harmonogramy pro uplatnění mezních
               hodnot uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. d) až o 15 let po dni vstupu tohoto protokolu
               v platnost pro dotčenou stranu.
               3.      Smluvní strana, které učinila volbu podle článku 3a tohoto protokolu, pokud
               jde o konkrétní kategorii stacionárního zdroje, nesmí rovněž učinit prohlášení podle
               odstavce 2 vztahující se ke stejné kategorii zdroje.
CS                                                     7                                               CS
 ---pagebreak---   k) Příloha V
     26.    Příloha V se nahrazuje textem, který zní:
            Příloha V
            Mezní hodnoty pro omezování emisí z velkých stacionárních zdrojů
            1.      Pro omezení emisí těžkých kovů jsou důležité dva typy emisních limitů:
                    a)       hodnoty pro určité těžké kovy nebo skupinu těžkých kovů; a
                    b)       hodnoty pro emise částic obecně.
            2.      Mezní hodnoty pro částice nemohou v podstatě nahradit specifické mezní
            hodnoty pro kadmium, olovo a rtuť, protože množství kovů spojených s emisemi
            částic se liší proces od procesu. Dodržování těchto limitů však významně přispívá ke
            snižování emisí těžkých kovů obecně. Monitorování emisí částic je navíc obecně
            levnější než monitorování jednotlivých chemických sloučenin a nepřetržité
            monitorování jednotlivých těžkých kovů je obecně neuskutečnitelné. Proto mají
            emisní limity pro částice velkou praktickou důležitost a jsou také stanoveny v této
            příloze ve většině případů k doplnění specifických emisních limitů pro kadmium nebo
            olovo nebo rtuť.
            3.      Oddíl A se vztahuje na smluvní strany jiné než Spojené státy americké. Oddíl
            B se vztahuje na Spojené státy americké.
     A.     Smluvní strany jiné než Spojené státy americké
            4.      Výhradně v tomto oddíle se „prachem“ rozumí hmotnost částic jakéhokoli
            tvaru, struktury či hustoty, které jsou rozptýleny v plynné fázi za podmínek v místě
            odběru vzorků a které mohou být shromážděny filtrováním za specifických podmínek
            po odběru reprezentativního vzorku plynu, který má být analyzován, a které po
            vysušení za určitých podmínek zůstávají před filtrem nebo na filtru.
            5.      Výhradně v tomto oddíle se „mezní hodnotou emisí“ (MHE) nebo „mezní
            hodnotou“ rozumí množství prachu a určitých těžkých kovů podle tohoto protokolu
            obsažené v odpadních plynech ze zařízení, které nesmí být překročeno. Pokud není
            stanoveno jinak, vyjádří se mezní hodnota jako hmotnost znečišťující látky v jednotce
            objemu odpadního plynu (v mg/m3) za předpokladu standardních podmínek teploty a
            tlaku v suchém plynu (objem při 273,15 K a 101,3 kPa). Vzhledem k obsahu kyslíku
            v odpadním plynu se použije vždy hodnota udaná v níže uvedených tabulkách pro
            vybrané kategorie velkých stacionárních zdrojů. Zřeďování k účelům snižování
            koncentrací znečišťujících látek v odpadním plynu je zakázáno. Náběh, odstavování a
            údržba zařízení jsou vyloučeny.
            6.      Emise se monitorují ve všech případech měřením nebo výpočty, které dosahují
            alespoň stejné přesnosti. Dodržování mezních hodnot emisí se ověřuje kontinuálním
            nebo diskontinuálním měřením nebo jakoukoli jinou technicky vhodnou metodou
            včetně ověřených metod výpočtu. Měření příslušných těžkých kovů se provádí
            nejméně každé tři roky pro každý průmyslový zdroj. Je nutno zohlednit pokyny o
            metodách provádění měření a výpočtů, přijaté smluvními stranami na zasedání
            výkonného orgánu. U kontinuálního měření jsou mezní hodnoty dodrženy v případě,
            že potvrzený měsíční průměr emisí nepřesáhne mezní hodnoty emisí. V případě
            diskontinuálního měření nebo jiné vhodné metody stanovení či výpočtu jsou mezní
            hodnoty emisí dodrženy v případě, že střední hodnota vhodného počtu měření za
            reprezentativních podmínek nepřesáhne hodnotu emisní normy. Pro účely ověření
CS                                                   8                                            CS
 ---pagebreak---            může být zohledněna nepřesnost metod měření. Je možné provádět i nepřímé
           monitorování pomocí souhrnných parametrů / kumulativních parametrů (např. prach
           jako souhrnný parametr pro těžké kovy). V některých případech může použití určité
           techniky zpracování emisí zajistit udržení nebo dosažení určité hodnoty / mezní
           hodnoty.
           7.        Monitorování příslušných znečišťujících látek a měření provozních ukazatelů
           a rovněž zabezpečení kvality automatizovaných měřicích systémů a referenčních
           metod měření určených ke kalibraci těchto systémů se provádějí v souladu s normami
           CEN. Nejsou-li normy CEN k dispozici, postupuje se podle norem ISO, případně
           podle jiných vnitrostátních nebo mezinárodních norem, které zajistí získání údajů
           srovnatelné odborné kvality.
           Spalovací zařízení (kotle a průmyslové zdroje tepla) se jmenovitým tepelným
           příkonem přesahujícím 50 MWth2 (příloha II, kategorie 1)
           8.        Mezní hodnoty emisí prachu ze spalování tuhých a kapalných paliv kromě
           biomasy a rašeliny:3
   2
     Jmenovitý tepelný příkon spalovacího zařízení se vypočte jako součet příkonu všech jednotek připojených ke
   společnému komínu. Individuální jednotky s příkonem do 15 MWth se při výpočtu celkového jmenovitého
   tepelného příkonu nezohlední.
   3
     Mezní hodnoty emisí se zejména nevztahují na:
           — zařízení, ve kterých se jako jediný zdroj paliva používá biomasa a rašelina – zařízení, ve kterých se
                produkty spalování používají k přímému ohřevu, sušení nebo jakémukoli jinému zpracování
                předmětů nebo materiálů,
           — zařízení k dospalování určená k čištění odpadních plynů spalováním, která nejsou provozována jako
              nezávislá spalovací zařízení,
           — zařízení k regeneraci katalyzátorů pro katalytické štěpení,
           — zařízení pro přeměnu sirovodíku na síru,
           — reaktory používané v chemickém průmyslu,
           — koksárenské baterie,
           — kaupery;
           — regenerační kotle v zařízeních na výrobu buničiny,
           — spalovny odpadů a
           — závody poháněné dieselovými a benzínovými motory, motory spalujícími plyn nebo plynovými
                turbínami, bez ohledu na typ použitého paliva.
CS                                                       9                                                         CS
 ---pagebreak---    Tabulka 1
   Druh paliva        Tepelný       příkon Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)a
                      (MWth)
                                            nová zařízení:
   tuhá paliva        50–100
                                            20 (černé uhlí, hnědé uhlí a jiná tuhá paliva
                                            stávající zařízení:
                                            30 (černé uhlí, hnědé uhlí a jiná tuhá paliva)
                                            nová zařízení:
                      100–300
                                            20 (černé uhlí, hnědé uhlí a jiná tuhá paliva)
                                            stávající zařízení:
                                            25 (černé uhlí, hnědé uhlí a jiná tuhá paliva)
                      >300                  nová zařízení:
                                            10 (černé uhlí, hnědé uhlí a jiná tuhá paliva)
                                            stávající zařízení:
                                            20 (černé uhlí, hnědé uhlí a jiná tuhá paliva)
   kapalná paliva     50–100                nová zařízení:
                                            20
                                            stávající zařízení:
                                            30 (obecné)
                                            50 pro spalování zbytků pocházejících
                                            z destilace či zpracování při rafinaci surové
                                            ropy pro vlastní spotřebu ve spalovacích
                                            zařízeních
   kapalná paliva     100–300               nová zařízení:
                                            20
                                            stávající zařízení:
                                            25 (obecné)
                                            50 pro spalování zbytků pocházejících
                                            z destilace či zpracování při rafinaci surové
                                            ropy pro vlastní spotřebu ve spalovacích
                                            zařízeních
                      >300                  nová zařízení:
                                            10
                                            stávající zařízení:
                                            20 (obecné)
                                            50 pro spalování zbytků pocházejících
                                            z destilace či zpracování při rafinaci surové
                                            ropy pro vlastní spotřebu ve spalovacích
                                            zařízeních
     a
       Mezní hodnoty odkazují na obsah kyslíku 6 % pro tuhá paliva a 3 % pro kapalná
     paliva.
CS                                     10                                                  CS
 ---pagebreak---    9.       Zvláštní ustanovení pro spalovací zařízení uvedená v odstavci 8:
            a)      smluvní strana se může odchýlit od povinnosti dodržovat mezní
            hodnoty emisí stanovené v odstavci 8 v těchto případech:
            i)      u spalovacích zařízení, která běžně používají plynná paliva a musejí se
            kvůli náhlému přerušení dodávky plynu výjimečně uchýlit k využití jiných
            paliv, a z toho důvodu by bylo nutné, aby byla vybavena zařízením na čištění
            odpadních plynů;
            ii)     u stávajících spalovacích zařízení, která nejsou v provozu déle než
            17 500 provozních hodin, počínaje 1. lednem 2016 a konče nejpozději
            31. prosincem 2023;
            b)      pokud je spalovací zařízení rozšířeno alespoň o 50 MWth, použijí se na
   rozšířenou část, která je ovlivněna změnou, mezní hodnoty emisí stanovené v odstavci
   8 pro nová zařízení. Mezní hodnota emisí se vypočte jako průměr vážený skutečným
   tepelným příkonem jak pro stávající, tak novou část zařízení;
            c)      smluvní strany zaručí, že jsou vypracována ustanovení pro postupy
   týkající se špatného fungování či selhání zařízení na snižování emisí;
            d)      v případě spalovacího zařízení využívajícího více druhů paliv, v němž
   se současně používají dvě paliva nebo větší počet paliv, se mezní hodnota emisí určí
   jako vážený průměr mezních hodnot emisí pro individuální paliva, a to na základě
   tepelného příkonu jednotlivých paliv.
   Primární a sekundární železářský a ocelářský průmysl (příloha II, kategorie 2 a
   3)
   10.      Mezní hodnoty emisí prachu
   Tabulka 2
   Činnost                                    Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)
   pražicí závod                              50
   slinovací závod                            20 pro drcení, mletí a sušení
                                              15 pro všechny ostatní procesní kroky
   vysoké pece: Cowperův ohřívač větru        10
   kyslíková výroba oceli a její odlévání     30
   elektrická výroba oceli a její odlévání    15 (stávající)
                                              5 (nová)
CS                                          11                                              CS
 ---pagebreak---    Slévárny železa (příloha II, kategorie 4)
   11.     Mezní hodnoty emisí prachu pro slévárny železa
   Tabulka 3
   Činnost                                   Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)
   slévárny     železa:     všechny    pece 20
   (kopulovité, indukční, rotační); všechny
   formy (ztracené, trvalé)
   válcování za horka                        20
                                             50 v případech, kdy nelze použít tkaninový filtr
                                             kvůli přítomnosti vlhkých zplodin
   Výroba a zpracování mědi, zinku a silikomanganových a feromanganových slitin
   včetně pecí typu Imperial Smelting (příloha II, kategorie 5 a 6)
   12.     Mezní hodnota emisí prachu uvolňovaných z výroby a zpracování mědi, zinku
   a silikomanganových a feromanganových slitin:
   Tabulka 4
                                             Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)
   výroba a zpracování neželezných kovů      20
   Výroba a zpracování olova (příloha II, kategorie 5 a 6)
   13.     Mezní hodnoty emisí prachu uvolňovaných z výroby a zpracování olova:
   Tabulka 5
                                             Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)
   Výroba a zpracování olova                 5
CS                                         12                                                 CS
 ---pagebreak---      Průmysl výroby cementu (příloha II, kategorie 7)
     14.      Mezní hodnoty emisí prachu uvolňovaných při výrobě cementu:
     Tabulka 6
                                                Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)a
     zařízení pro výrobu cementu, pece, mlýny 20
     a chladiče slínku
     zařízení pro výrobu cementu, pece, mlýny 20
     a      chladiče     slínku    používající
     spoluspalování odpadu
        a
          Mezní hodnoty odkazují na obsah kyslíku 10 %.
     Sklářský průmysl (příloha II, kategorie 8)
     15.      Mezní hodnoty emisí prachu uvolňovaných při výrobě skla:
     Tabulka 7
                                                Mezní hodnota emisí prachu (mg/m³)a
     nová zařízení                              20
     stávající zařízení                         30
        a
          Mezní hodnoty odkazují na obsah kyslíku 8 % při kontinuálním tepelném zpracování a
        13 % při diskontinuálním tepelném zpracování
     16.      Mezní hodnoty emisí olova uvolňovaných při výrobě skla: 5 mg/m3.
     Průmysl výroby chloru a alkálií (příloha II, kategorie 9)
     17.      Stávající závody na výrobu chloru a alkálií založené na využívání rtuťových
     elektrolyzérů do 31. prosince 2020 přejdou na technologii nepoužívající rtuť nebo
     budou uzavřeny; v období do přechodu se použije úroveň rtuti vypuštěné ze závodu do
     ovzduší v hodnotě 1 g na Mg4 výrobní kapacity chloru.
     18.      Nové závody průmyslu výroby chloru a alkálií budou využívat technologie
     nepoužívající rtuť.
   4
     1 Mg = 1 tuna.
CS                                            13                                             CS
 ---pagebreak---       Spalování odpadů (příloha II, kategorie 10 a 11)
      19.      Mezní hodnoty emisí prachu uvolňovaných při spalování odpadů
      Tabulka 8
                                                              Mezní hodnota      emisí prachu
                                                              (mg/m³)a
      Spalování komunálních odpadů, odpadů, které nejsou 10
      klasifikovány jako nebezpečné, nebezpečných odpadů a
      odpadů ze zdravotnických zařízení
         a
           Mezní hodnota odkazuje na obsah kyslíku 11 %.
      20.      Mezní hodnota emisí rtuti uvolňovaných při spalování odpadů: 0,05 mg/m³.
      21.      Mezní hodnota emisí rtuti uvolňovaných při spoluspalování odpadů z kategorií
      zdrojů 1 a 7: 0,05 mg/m³.
   B. Spojené státy americké
      22.      Mezní hodnoty pro omezování emisí částic a/nebo specifických těžkých kovů
      ze stacionárních zdrojů v následujících kategoriích stacionárních zdrojů a zdroje, na
      které se vztahují, jsou specifikovány v následujících dokumentech:
               a)     ocelárny: elektrické obloukové pece (Steel plants: Electric Arc
      Furnaces) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíly AA a AAa;
               b)     malé spalovny komunálního odpadu (Small Municipal Waste
      Combustors) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíl AAAA;
               c)     výroba skla (Glass Manufacturing) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíl
      CC;
               d)     jednotky elektráren produkující páru (Electric Utility Steam Generating
      Units) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíly D a Da;
               e)     jednotky produkující páru průmyslové, komerční, institucionální
      (Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units) – C. F. R. 40, oddíl 60,
      pododdíly Db a Dc;
               f)     spalovny komunálního odpadu (Municipal Waste Incinerators) – C. F.
      R. 40, oddíl 60, pododdíly Ea a Eb;
               g)     spalovny nemocničního/infekčního odpadu / odpadu ze zdravotnických
      zřízení (Hospital/Medical/Infectious Waste Incinerators) – C. F. R. 40, oddíl 60,
      pododdíl Ec;
               h)     portlandský cement (Portland Cement) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíl
      F;
               i)     závody sekundární tavby olova (Secondary Lead Smelters) – C. F. R.
      40, oddíl 60, pododdíl L;
               j)     kyslíkové průmyslové pece (Basic Oxygen Process Furnaces) – C. F. R.
      40, oddíl 60, pododdíl N;
               k)     zařízení pro základní výrobu oceli (po 20. lednu 1983) (Basic Process
      Steelmaking Facilities ) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíl Na;
CS                                            14                                              CS
 ---pagebreak---            l)      závod primární tavby mědi (Primary Copper Smelters) – C. F. R. 40,
   oddíl 60, pododdíl P;
           m)      závody primární tavby zinku (Primary Zinc Smelters) – C. F. R. 40,
   oddíl 60, pododdíl Q;
           n)      závody primární tavby olova (Primary Lead Smelters) – C. F. R. 40,
   oddíl 60, pododdíl R;
           o)      zařízení pro výrobu feroslitin (Ferroalloy Production Facilities) – C. F.
   R. 40, oddíl 60, pododdíl Z;
           p)      spalovny jiného tuhého odpadu, (po 9. prosinci 2004) (Other Solid
   Waste Incineration Units) – C. F. R. 40, oddíl 60, pododdíl EEEE;
           q)      závody sekundární tavby olova (Secondary lead smelters) – C. F. R. 40,
   oddíl 63, pododdíl X;
           r)      spalovny nebezpečného odpadu (Hazardous waste combustors) – C. F.
   R. 40, oddíl 63, pododdíl EEE;
           s)      výroba portlandského cementu (Portland cement manufacturing) – C.
   F. R. 40, oddíl 63, pododdíl LLL;
           t)      primární měď (Primary copper) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl QQQ;
           u)      primární tavba olova (Primary Lead Smelting) – C. F. R. 40, oddíl 63,
   pododdíl TTT;
           v)      slévárny železa a oceli (Iron and steel foundries) – C. F. R. 40, oddíl
   63, pododdíl EEEEE;
           w)      integrovaná výroba železa a oceli (Integrated iron and steel
   manufacturing) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl FFFFF;
           x)      zařízení pro výrobu oceli v elektrických obloukových pecích (Electric
   Arc Furnace Steelmaking Facilities) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl YYYYY;
           y)      slévárny železa a oceli (Iron and steel foundries) – C. F. R. 40, oddíl
   63, pododdíl ZZZZZ;
           z)      primární tavba mědi, oblastní zdroje (Primary Copper Smelting Area
   Sources) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl EEEEEE;
           aa)     sekundární tavba mědi, oblastní zdroje (Secondary Copper Smelting
   Area Sources) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl FFFFFF;
           bb)     primární neželezné kovy, oblastní zdroje (Primary Nonferrous Metals
   Area Sources): zinek, kadmium a berylium – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl
   GGGGGG;
           cc)     výroba skla (oblastní zdroje) (Glass Manufacturing (Area Sources)) –
   C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl SSSSSS;
           dd)     závod sekundární tavby neželezných kovů (oblastní zdroje) (Secondary
   Nonferrous Metal Smelter (Area Sources)) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl TTTTTT;
           ee)     výroba feroslitin (oblastní zdroje) (Ferroalloys Production (Area
   Sources)) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl YYYYYY;
CS                                        15                                                 CS
 ---pagebreak---                   ff)    slévárny hliníku, mědi a neželezných materiálů (oblastní zdroje)
          (Aluminum, Copper, and Nonferrous Foundries (Area Sources)) – C. F. R. 40, oddíl
          63, pododdíl ZZZZZZ;
                  gg)    normy výkonnosti závodů na úpravu a zpracování uhlí (Standards of
          Performance for Coal Preparation and Processing Plants) – C. F. R. 40, oddíl 60,
          pododdíl Y;
                  hh)    průmyslové, komerční, institucionální a provozní ohřevy (Industrial,
          Commercial, Institutional and Process Heaters) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl
          DDDDD;
                  ii)    průmyslové, komerční, institucionální a provozní kotle (oblastní zdroje)
          (Industrial, Commercial and Institutional Boilers (Area Sources)) – C. F. R. 40, oddíl
          63, pododdíl JJJJJJ;
                  jj)    závody na výrobu chloru a alkálií založené na využívání rtuťových
          elektrolyzérů (Mercury Cell Chlor-Alkali Plants) – C. F. R. 40, oddíl 63, pododdíl
          IIIII;
   a dále
CS                                              16                                                CS
 ---pagebreak---                      kk)     normy výkonnosti spaloven tuhého komerčního a průmyslového
             odpadu, jejichž stavba byla zahájena po 30. listopadu 1999, nebo jejichž modifikace
             nebo rekonstrukce byly zahájeny dne 1. června 2001 nebo později (Standards of
             Performance Commercial and Industrial Solid Waste Incineration Units for which
             Construction is Commenced after November 30, 1999, or for which Modification or
             Reconstruction is Commenced on or after 1 June 2001) – C. F. R. 40, oddíl 60,
             pododdíl CCCC.
  l) Příloha VI
      27.    V odstavci 1:
             a)      se slova „Kromě případů, kdy je v této příloze stanoveno jinak, nejpozději“ se
      vypouštějí a nahrazují se slovem „Nejpozději“;
             b)      se slova „do šesti měsíců ode dne“ vypouštějí a nahrazují se slovy „ke dni“;
             c)      se za slovo „v platnost“ vkládají slova „pro danou smluvní stranu“.
      28.    Odstavec 3 se zrušuje.
      29.    V odstavci 4 se vypouštějí slova „Smluvním stranám se“ a nahrazují se slovy „Bez
      ohledu na odstavec 1 se smluvním stranám“.
      30.    V odstavci 5 se úvodní věta před písmenem a) nahrazuje tímto:
             Každá smluvní strana dosáhne nejpozději ke dni vstupu tohoto protokolu v platnost
             pro dotčenou stranu koncentračních úrovní, které nepřesáhnou:
CS                                                  17                                              CS