CELEX: 21984A0323(02)
Language: it
Date: 1984-03-23 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambi di lettere relativo all'applicazione provvisoria dell'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica delle Seicelle sulla pesca al largo delle Seicelle

Avis juridique important

|

21984A0323(02)

Accordo in forma di scambi di lettere relativo all'applicazione provvisoria dell'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica delle Seicelle sulla pesca al largo delle Seicelle  

Gazzetta ufficiale n. L 079 del 23/03/1984 pag. 0030 - 0033 edizione speciale finlandese: capitolo 4 tomo 2 pag. 0013  edizione speciale svedese/ capitolo 4 tomo 2 pag. 0013 

*****ACCORDO  in forma di scambi di lettere relativo all'applicazione provvisoria dell'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica delle Seicelle sulla pesca al largo delle Seicelle  SCAMBIO DI LETTERE N. 1  A. Lettera del governo della Repubblica delle Seicelle  Signor Presidente,  Con riferimento all'accordo sulla pesca tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica delle Seicelle, siglato in data odierna, ho l'onore di informarLa che il governo delle Seicelle è disposto ad applicare provvisoriamente detto accordo, nonché l'allegato e il protocollo ad esso relativi, a decorrere dall'11 gennaio 1984, con effetto retroattivo, in attesa della sua entrata in vigore in conformità dell'articolo 14, a condizione che la Comunità economica europea sia disposta a fare altrettanto.  Rimane inteso che il versamento di una prima quota pari al 50 % della compensazione finanziaria di cui all'articolo 3 del protocollo deve essere effettuato entro otto settimane a decorrere dalla data odierna.  Lo scambio di lettere n. 2, siglato in data odierna, costituisce parte integrante del presente scambio di lettere.  Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica europea su una tale applicazione provvisoria.  Voglia accettare, Signor Presidente, l'espressione della mia profonda stima.  Per il governo  della Repubblica delle Seicelle  B.  Lettera della Comunità economica europea  Signor Presidente,  Ho l'onore di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:  « Con riferimento all'accordo sulla pesca tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica delle Seicelle, siglato in data odierna, ho l'onore di informarLa che il governo delle Seicelle è disposto ad applicare provvisoriamente detto accordo, nonché l'allegato e il protocollo ad esso relativi, a decorrere dall'11 gennaio 1984, con effetto retroattivo, in attesa della sua entrata in vigore in conformità dell'articolo 14, a condizione che la Comunità economica europea sia disposta a fare altrettanto.  Rimane inteso che il versamento di una prima quota pari al 50 % della compensazione finanziaria di cui all'articolo 3 del protocollo deve essere effettuato entro otto settimane a decorrere dalla data odierna.  Lo scambio di lettere n. 2, siglato in data odierna, costituisce parte integrante del presente scambio di lettere.  Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica europea su una tale applicazione provvisoria. ».  Ho l'onore di informarLa che la Comunità accetta l'applicazione provvisoria dell'accordo, nonché del protocollo e dell'allegato ad esso relativi, alle condizioni indicate nella Sua lettera.  Voglia accettare, Signor Presidente, l'espressione della mia profonda stima.  Per la  Comunità economica europea  SCAMBIO  DI LETTERE N. 2  A. Lettera della Comunità economica europea  Signor Presidente,  Con riferimento all'accordo sulla pesca tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica delle Seicelle, nonché all'allegato e al protocollo ad esso relativi, siglati in data odierna, ho l'onore di confermarLe che abbiamo convenuto che gli undici pescherecci (1) che hanno partecipato alla campagna di pesca del tonno a norma dell'accordo privato tra alcune società armatrici francesi e il governo della Repubblica delle Seicelle, concluso il 4 novembre 1983 e scaduto il 10 gennaio 1984, i quali hanno continuato ad esercitare l'attività di pesca di comune accordo ed alle condizioni stipulate bilateralmente tra gli armatori e il governo sino alla conclusione dell'accordo, potranno rimanere nelle zone di pesca al largo delle Seicelle a decorrere da questo momento, nell'ambito dell'accordo, nonché dell'allegato e del protocollo ad esso relativi, ed alle condizioni ivi fissate, rimanendo inteso quanto segue:  a) la somma versata dagli armatori in conformità del loro accordo privato con il governo per il periodo compreso tra l'11 gennaio ed oggi sarà presa in considerazione al momento del futuro pagamento dei canoni di cui al paragrafo 2 dell'allegato all'accordo;  b) la compensazione finanziaria della Comunità, di cui all'articolo 3 del protocollo allegato all'accordo, terrà conto dei quantitativi di tonno pescati dalle navi suddette nella zona economica esclusiva delle Seicelle durante lo stesso periodo.  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera.  Voglia accettare, Signor Presidente, l'espressione della mia profonda stima.  Per la  Comunità economica europea  (1) Elenco dei pescherecci allegato.  B.  Lettera del governo della Repubblica delle Seicelle  Signor Presidente,  Ho l'onore di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:  « Con riferimento all'accordo sulla pesca tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica delle Seicelle, nonché all'allegato e al protocollo ad esso relativi, siglati in data odierna, ho l'onore di confermarLe che abbiamo convenuto che gli undici pescherecci (1) che hanno partecipato alla campagna di pesca del tonno a norma dell'accordo privato tra alcune società armatrici francesi e il governo della Repubblica delle Seicelle, concluso il 4 novembre 1983 e scaduto il 10 gennaio 1984, i quali hanno continuato ad esercitare l'attività di pesca di comune accordo ed alle condizioni stipulate bilateralmente tra gli armatori e il governo sino alla conclusione dell'accordo, potranno rimanere nelle zone di pesca al largo delle Seicelle a decorrere da questo momento, nell'ambito dell'accordo, nonché dell'allegato e del protocollo ad esso relativi, ed alle condizioni ivi fissate, rimanendo inteso quanto segue:  a) la somma versata dagli armatori in conformità del loro accordo privato con il governo per il periodo compreso tra l'11 gennaio ed oggi sarà presa in considerazione al momento del futuro pagamento dei canoni di cui al paragrafo 2 dell'allegato all'accordo;  b) la compensazione finanziaria della Comunità, di cui all'articolo 3 del protocollo allegato all'accordo, terrà conto nei quantitativi di tonno pescati dalle navi suddette nella zona economica esclusiva delle Seicelle durante lo stesso periodo.  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera.  (1) Elenco dei pescherecci allegato. ».  Ho l'onore di confermarLe l'accordo del governo sulle condizioni indicate nella Sua lettera.  Voglia accettare, Signor Presidente, l'espressione della mia profonda stima.  Per il governo  della Repubblica delle Seicelle    ALLEGATO  Elenco dei pescherecci  1.2 // Armen Cap-Saint-Pierre Drennec Gevred Île-aux-Moines Île Tristan  // Kersaint-de-Coëtnempren Pendruc Santa-Maria Trévignon II Yves de Kerguelen