CELEX: 32011D0307
Language: bg
Date: 2011-05-13 00:00:00
Title: 2011/307/ЕС: Решение на Съвета от 13 май 2011 година относно сключването на Споразумение под формата на протокол между Европейския съюз и Арабска република Египет за създаване на механизъм за уреждане на спорове, приложим по отношение на споровете, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна

26.5.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 138/2
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 13 май 2011 година
   относно сключването на Споразумение под формата на протокол между Европейския съюз и Арабска република Египет за създаване на механизъм за уреждане на спорове, приложим по отношение на споровете, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна
   (2011/307/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 6, буква а), подточка v) от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като взе предвид одобрението на Европейския парламент,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 24 февруари 2006 г. Съветът оправомощи Комисията да започне преговори с партньорите си от средиземноморския регион с цел създаването на механизъм за уреждане на споровете, свързани с търговските разпоредби.
            
         
               (2)
            
            
               Комисията проведе тези преговори в консултация с комитета, определен съгласно член 207 от Договора, и в рамките на дадените от Съвета указания за водене на преговори.
            
         
               (3)
            
            
               Преговорите приключиха и на 27 април 2010 г. беше парафирано Споразумение под формата на протокол („Протоколът“) между Европейския съюз и Арабска република Египет за създаване на механизъм за уреждане на спорове, приложим по отношение на споровете, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна (1).
            
         
               (4)
            
            
               Протоколът беше подписан от името на Съюза на 11 ноември 2010 г.
            
         
               (5)
            
            
               Протоколът следва да бъде сключен,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   С настоящото се одобрява, от името на Съюза, Споразумението под формата на протокол между Европейския съюз и Арабска република Египет за създаване на механизъм за уреждане на спорове, приложим по отношение на споровете, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна („протоколът“).
   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета извършва от името на Съюза уведомяването, предвидено в член 23 от протокола (2).
   Член 3
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 13 май 2011 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         MARTONYI J.
      
   
   
      (1)  ОВ L 304, 30.9.2004 г., стр. 39.
   
      (2)  Датата на влизането в сила на протокола се публикува в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.
    ---documentbreak--- 
   
               26.5.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 138/3
            
         ПРОТОКОЛ
   между Европейския съюз и Арабска република Египет за създаване на механизъм за уреждане на спорове, приложим по отношение на споровете, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-долу „Съюзът“,
   от една страна,
   и
   АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ, наричана по-долу „Египет“,
   от друга страна,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   ГЛАВА I
   
      ЦЕЛ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ
   
   Член 1
   Цел
   Целта на настоящия протокол е предотвратяване и уреждане на всякакви търговски спорове между страните с оглед постигане, в рамките на възможното, на взаимно приемливо решение.
   Член 2
   Прилагане на протокола
   1.   Разпоредбите на настоящия протокол се прилагат по отношение на всякакво различие в тълкуването и прилагането на разпоредбите на дял II (с изключение на членове 22, 23 и 24) от Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението за асоцииране“) (1), освен ако изрично не е предвидено друго. Член 82 от Споразумението за асоцииране се прилага към споровете във връзка с прилагането и тълкуването на други разпоредби на Споразумението за асоцииране.
   2.   Процедурите на настоящия протокол се прилагат, ако Съветът по асоцииране в рамките на 60 дни след отправяне на искане до него за намеса по спор в съответствие с член 82 от Споразумението за асоцииране не е успял да уреди спора.
   3.   За целите на параграф 2 даден спор се счита за уреден, когато Съветът по асоцииране е взел решение, както е предвидено в член 82, параграф 2 от Споразумението за асоцииране, или когато той е излязъл със становище, че спорът е прекратен.
   ГЛАВА II
   
      КОНСУЛТАЦИИ И МЕДИАЦИЯ
   
   Член 3
   Консултации
   1.   Страните полагат усилия да уредят всяко различие относно тълкуването и прилагането на разпоредбите, посочени в член 2, като започват добросъвестни консултации с цел постигане на своевременно, справедливо и взаимно приемливо решение.
   2.   Страна иска провеждане на консултации, като изпрати до другата страна писмено искане с копие до подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“, в което посочва всяка спорна мярка и разпоредбите от Споразумението за асоцииране, които смята, че са приложими.
   3.   Консултациите се провеждат не по-късно от 40 дни от датата на получаване на искането и се провеждат, освен ако страните не са се договорили за друго, на територията на страната — ответник по жалбата. Консултациите се считат за приключени след изтичане на 60 дни от датата на получаване на искането, освен ако двете страни не се договорят да ги продължат. Консултациите, по-специално цялата разкрита информация и становищата, изразени от страните по време на процедурата, са с поверителен характер и не накърняват правата на никоя от страните при всякакви по-нататъшни процедури.
   4.   Консултациите по спешни въпроси, включително тези, които са свързани с бързо развалящи се или сезонни стоки, се провеждат в рамките на 15 дни от датата на получаване на искането и се считат за приключени след изтичане на 30 дни от датата на получаване на искането.
   5.   Ако страната, до която е отправено искането, не отговори на искането за консултации в рамките на 15 дни от датата на получаването му или ако консултации не бъдат проведени в сроковете, предвидени съответно в параграф 3 или параграф 4, или ако консултациите са приключили, без да се стигне до взаимно приемливо решение, страната жалбоподател може да поиска сформирането на арбитражен комитет в съответствие с член 5.
   Член 4
   Медиация
   1.   Ако след консултациите не се стигне до взаимно приемливо решение, страните могат, по взаимно съгласие, да се обърнат към медиатор. Всяко искане за медиация трябва да бъде подадено в писмен вид до страната ответник и до подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ и да посочва мярката, която е била предмет на консултациите, както и съвместно договорения мандат на медиацията. Всяка страна се ангажира да проявява добра воля по отношение на исканията за медиация.
   2.   Ако страните не се споразумеят за избора на медиатор в рамките на 15 дни от датата на получаване на искането за медиация, председателите на подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ или техен представител избират медиатор чрез жребий измежду посочените в списъка по член 19 лица, които не са граждани на никоя от страните. Изборът се прави в рамките на 10 дни от датата на получаване на искането. Медиаторът свиква среща със страните не по-рано от 20 дни и не по-късно от 30 дни след избирането му. Медиаторът получава представените от всяка страна изложения не по-късно от 15 дни преди срещата и може да поиска допълнителна информация от страните или от експерти или технически съветници, ако счете това за необходимо. Всяка информация, получена по този начин, трябва да бъде разкрита на всяка от страните и те могат да представят своите коментари по въпроса. Медиаторът обявява становището си не по-късно от 45 дни, след като бъде избран.
   3.   В своето становище медиаторът може да отправи препоръки за начина на уреждане на спора, които да бъдат в съответствие с разпоредбите на член 2. Неговото становище не е обвързващо.
   4.   Страните могат да се споразумеят за промяна на сроковете, посочени в параграф 2. Медиаторът също може да реши да промени тези срокове по искане на някоя от страните предвид конкретните трудности, с които се е сблъскала съответната страна, или сложността на случая.
   5.   Процедурата по медиация, по-специално становището на медиатора и цялата разкрита информация и становищата, изразени от страните по време на процедурата, са с поверителен характер и не накърняват правата на никоя от страните при всякакви по-нататъшни процедури.
   6.   Ако страните се споразумеят, процедурата по медиация може да продължи и по време на арбитражната процедура.
   7.   Смяната на медиатор се извършва единствено поради причините и съобразно процедурите, посочени в параграфи 18—21 от Процедурния правилник.
   ГЛАВА III
   
      ПРОЦЕДУРИ ПО УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ
   
   
      РАЗДЕЛ I
   
   
      
         Арбитражна процедура
      
   
   Член 5
   Започване на арбитражната процедура
   1.   Когато страните не успеят да уредят спора чрез консултации, както е предвидено в член 3, или чрез медиация, както е предвидено в член 4, страната жалбоподател може да поиска сформирането на арбитражен комитет.
   2.   Искането за сформиране на арбитражен комитет се отправя в писмен вид до страната ответник по жалбата и до подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“. Страната жалбоподател посочва в искането конкретната спорна мярка и обяснява как тази мярка нарушава разпоредбите, посочени в член 2. Искането за сформиране на арбитражен комитет се подава не по-късно от 18 месеца от датата на получаване на искането за консултации, без да се накърнява правото на страната жалбоподател да поиска нови консултации в бъдеще по същия въпрос.
   Член 6
   Сформиране на арбитражния комитет
   1.   Арбитражният комитет се състои от трима арбитри.
   2.   В срок 15 дни от датата на получаване от страната ответник по жалбата на искането за сформиране на арбитражен комитет страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет.
   3.   В случай че страните не могат да се споразумеят за състава му в срока, посочен в параграф 2, всяка от страните може да поиска председателите на подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ или техен представител да изберат/избере и тримата членове чрез жребий от списъка, изготвен съгласно член 19, като едно от лицата е измежду предложените от страната жалбоподател, едно от лицата е измежду предложените от страната ответник по жалбата и едно от лицата е измежду избраните от страните лица да изпълняват функциите на председател. Ако страните се договорят за един или повече от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се избират по същата процедура.
   4.   Председателите на подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ или техният представител избират/избира арбитрите в рамките на 10 дни след посоченото в параграф 3 искане на която и да е от страните.
   5.   Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която са избрани тримата арбитри.
   6.   Смяната на медиатори се извършва единствено поради причините и съобразно процедурите, посочени в параграфи 18—21 от Процедурния правилник.
   Член 7
   Междинен доклад на комитета
   Арбитражният комитет представя на страните междинен доклад, съдържащ неговите констатации, приложимостта на съответните разпоредби и обосновката за всички направени в него констатации и препоръки, като общо правило не по-късно от 120 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. В рамките на 15 дни от оповестяването на доклада всяка страна може да отправи писмено искане до арбитражния комитет за преразглеждане на конкретни аспекти от междинния доклад. Заключенията в окончателното решение на арбитражния комитет включват и обсъждане на доводите, представени по време на междинния етап на преразглеждане.
   Член 8
   Решение на арбитражния комитет
   1.   Като общо правило арбитражният комитет уведомява за решението си страните и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ в рамките на 150 дни от датата на своето сформиране. Когато комитетът счете, че този срок не може да бъде спазен, председателят на арбитражния комитет трябва да уведоми писмено страните и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“, като посочи причините за закъснението и датата, на която комитетът предвижда да приключи своята работа. При всички случаи решението трябва да бъде оповестено в срок 180 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет.
   2.   По искане и на двете страни арбитражният комитет спира работата си по всяко време за период, за който е налице съгласието и на двете страни и който не надвишава 12 месеца, и след изтичането на този така договорен период подновява работата си по искане на страната жалбоподател. Ако страната жалбоподател не поиска подновяването на работата на арбитражния комитет преди изтичането на така договорения период, през който работата му е спряна, процедурата се прекратява. Спирането и прекратяването на работата на арбитражния комитет не накърняват правата на никоя от страните в друга процедура по същия въпрос.
   3.   При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързо развалящи се или сезонни стоки, арбитражният комитет прави всичко необходимо, за да оповести решението си в рамките на 75 дни от датата на своето сформиране. При никакви обстоятелства това не трябва да отнеме повече от 90 дни от датата на неговото сформиране. Арбитражният комитет постановява предварително заключение в срок 10 дни от своето сформиране за това, дали смята случая за спешен.
   
      РАЗДЕЛ II
   
   
      
         Изпълнение
      
   
   Член 9
   Изпълнение на решението на арбитражния комитет и на решението на апелативния комитет
   Всяка страна взема всички необходими мерки за изпълнение на решението на арбитражния комитет и страните полагат усилия, за да се договорят за срок, в който да изпълнят решението.
   Член 10
   Разумен срок за изпълнение
   1.   Не по-късно от 30 дни след като страните бъдат уведомени за решението на арбитражния комитет, страната ответник по жалбата уведомява страната жалбоподател, както и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ за срока, който ѝ е необходим за изпълнение (наричан по-нататък „разумен срок“), ако не е възможно незабавното изпълнение.
   2.   В случай на несъгласие между страните относно това, кое представлява разумен срок за изпълнение на решението на арбитражния комитет, страната жалбоподател подава в рамките на 20 дни от получаването на уведомлението, направено съгласно параграф 1 от страната ответник по жалбата, писмено искане до арбитражния комитет да определи продължителността на разумния срок. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна и подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“. Арбитражният комитет уведомява за своето решение страните и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ в рамките на 30 дни от датата на получаване на искането.
   3.   Разумният срок може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.
   Член 11
   Преразглеждане на мерките, предприети за изпълнение на решението на арбитражния комитет
   1.   Преди изтичане на разумния срок страната ответник по жалбата уведомява другата страна и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ за всяка мярка, която тя е предприела за изпълнение на решението на арбитражния комитет.
   2.   При разногласия между страните относно наличието или съвместимостта на всяка мярка, за която са уведомени съгласно параграф 1, с посочените в член 2 разпоредби страната жалбоподател може да отправи писмено искане до арбитражния комитет да се произнесе по въпроса. В това искане се посочва конкретната спорна мярка и се обяснява причината, поради която тази мярка е несъвместима с посочените в член 2 разпоредби. Арбитражният комитет обявява своето решение в рамките на 90 дни от датата на получаване на искането.
   Член 12
   Временни мерки в случай на неизпълнение
   1.   Ако страната ответник по жалбата не уведоми преди изтичането на разумния срок за всяка мярка, която е предприела за изпълнение на решението на арбитражния комитет, или ако арбитражният комитет реши, че мярката, за която е налице уведомление съгласно член 11, параграф 1, е несъвместима със задълженията на посочената страна съгласно посочените в член 2 разпоредби, страната ответник по жалбата трябва да направи предложение за временна компенсация, ако страната жалбоподател поиска това.
   2.   Ако не бъде постигнато споразумение за компенсация в срок 30 дни от края на разумния срок или от решението на арбитражния комитет по член 11, че взетата мярка за изпълнение е несъвместима с посочените в член 2 разпоредби, страната жалбоподател има право, след като уведоми другата страна и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“, да спре изпълнението на задълженията си, произтичащи от посочените в член 2 разпоредби, в степен, равностойна на причиненото от нарушението премахване или намаляване на ползите. Страната жалбоподател може да приложи спирането 15 дни след датата на получаване на уведомлението от страната ответник по жалбата, освен ако последната не е поискала арбитраж съгласно параграф 3.
   3.   Ако страната ответник по жалбата счита, че степента на спирането на изпълнението на задълженията не е равностойна на причиненото от нарушението премахване или намаляване на ползите, тя може да отправи писмено искане до арбитражния комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане се уведомяват другата страна и подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ преди изтичането на срока от 15 дни, посочен в параграф 2. След като се е допитал до мнението на експерти, ако е счел това за необходимо, арбитражният комитет уведомява в рамките на 30-дневен срок от датата на получаване на искането страните и институцията, отговаряща за търговските въпроси, за решението си за степента на спиране на изпълнението на задълженията. Изпълнението на задълженията не се спира, докато арбитражният комитет не уведоми за решението си и всяко спиране трябва да е в съответствие с решението на арбитражния комитет.
   4.   Спирането на изпълнението на задълженията е временно и е в действие само докато всяка мярка, за която е установено, че е несъвместима с разпоредбите на член 2, бъде отменена или изменена така, че да бъде в съответствие с посочените разпоредби, както е предвидено в член 13, или докато страните постигнат съгласие за уреждане на спора.
   Член 13
   Преразглеждане на мерките за изпълнение, предприети след спирането на изпълнението на задълженията
   1.   Страната ответник по жалбата уведомява другата страна и подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ за всяка мярка, която е предприела за изпълнение на решението на арбитражния комитет, и за искането си за прекратяване на спирането на изпълнението на задълженията, прилагано от страната жалбоподател.
   2.   Ако страните не постигнат съгласие относно съвместимостта на нотифицираните мерки с посочените в член 2 разпоредби в рамките на 30 дни от датата на получаване на уведомлението, страната жалбоподател се обръща с писмено искане до арбитражния комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна и подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“. Решението на арбитражния комитет се съобщава на страните и на подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ в рамките на 45 дни от датата на получаване на искането. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение е в съответствие с разпоредбите, посочени в член 2, спирането на изпълнението на задълженията се прекратява.
   
      РАЗДЕЛ III
   
   
      
         Разпоредби от общ характер
      
   
   Член 14
   Решение по взаимно съгласие
   Страните могат да стигнат до решение по взаимно съгласие на спор по всяко време съгласно настоящия протокол. Те уведомяват подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ и арбитражния комитет за всяко такова решение. След уведомяване за намирането на решение по взаимно съгласие арбитражният комитет прекратява работата си и процедурата се прекратява.
   Член 15
   Процедурен правилник
   1.   Процедурите за уреждане на спорове съгласно глава III от настоящия протокол се уреждат от процедурния правилник, приложен към настоящия протокол.
   2.   Всяко заседание на арбитражния комитет е публично в съответствие с процедурния правилник, освен ако страните не са се договорили за друго.
   Член 16
   Информация и технически насоки
   По искане на една от страните или по собствена инициатива арбитражният комитет може да получи информация, която сметне за необходима за процедурата си. По-специално арбитражният комитет има също така правото да потърси съответното становище на експерти, когато смята това за целесъобразно. Арбитражният комитет се допитва до страните преди избора на такива експерти. Всяка информация, получена по този начин, трябва да бъде разкрита на всяка от страните и те могат да представят своите коментари по въпроса. Освен ако страните не се договорят за друго, заинтересовани физически или юридически лица, установени в страните, имат право да представят на арбитражния комитет писмени изявления в съответствие с процедурния правилник. Тези изявления обхващат само фактическите аспекти на спора и не разглеждат правни аспекти.
   Член 17
   Правила за тълкуването
   Арбитражният комитет тълкува разпоредбите, посочени в член 2, в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително на Виенската конвенция за правото на договорите. Решенията на арбитражния комитет не могат да разширяват или ограничават правата и задълженията, предвидени в посочените в член 2 разпоредби.
   Член 18
   Вземане и произнасяне на решения от арбитражния комитет
   1.   Арбитражният комитет полага всички усилия за вземане на решения с консенсус. Ако въпреки това не може да се стигне до вземане на решение с консенсус, спорният въпрос се решава чрез гласуване с мнозинство. Независимо от това становищата на изразилите несъгласие арбитри в никакъв случай не се публикуват.
   2.   Всяко решение, произнесено от арбитражния комитет, има задължителна сила за страните и не поражда никакви права или задължения за физическите или юридическите лица. Решението съдържа установените факти, приложимостта на съответните разпоредби от Споразумението за асоцииране и обосновката за всички направени в него констатации и препоръки. Подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ прави решението на арбитражния комитет обществено достояние в неговата цялост, освен ако не реши друго, за да бъде гарантирана поверителността на поверителната търговска информация.
   ГЛАВА IV
   
      ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
   
   Член 19
   Списък на арбитрите
   1.   До шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ съставя списък с поне 15 лица, които желаят и са способни да изпълняват функцията на арбитри. Всяка страна предлага поне пет лица, които ще изпълняват функцията на арбитри. Двете страни избират също поне пет лица, които не са граждани на нито една от тях и които да изпълняват функциите на председател на арбитражния комитет. Подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ следи списъкът да се поддържа винаги така попълнен.
   2.   Арбитрите имат специализирани познания по право и международна търговия или професионален опит в тези области. Те са независими, изпълняват функциите си в качеството си на частни лица, не приемат инструкции от организация или правителство, нито пък са свързани с правителството на някоя от страните и спазват Кодекса за поведение, приложен към настоящия протокол.
   3.   Подкомитетът „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ може да състави допълнителни списъци с поне 15 лица, които притежават познания по обхванати от Споразумението за асоцииране конкретни въпроси в дадени отрасли. В случай че се наложи да се прибегне до процедурата за избор по член 6, параграф 2, председателите на подкомитета „Промишленост, търговия, услуги и инвестиции“ могат със съгласието на двете страни да използват списък на лица с познания в дадени отрасли.
   4.   В случай че списъкът, предвиден в параграф 1 от настоящия член, не е съставен към момента на подаване на искане за медиация или за сформиране на арбитражен комитет, имената на арбитрите се теглят чрез жребий сред лицата, които официално са предложени от една или от двете страни. Лицето, предложено за председател на арбитражния комитет или за медиатор, не може да бъде гражданин на нито една от страните.
   Член 20
   Връзка със задълженията, поети в рамките на СТО
   1.   Когато страна цели уреждането на спор във връзка със задължение по споразумението за СТО, тя следва да приложи съответните правила и процедури по споразумението за СТО, които се прилагат независимо от разпоредбите на настоящото споразумение.
   2.   Когато страна поиска уреждането на спор във връзка със задължение, попадащо в обхвата на настоящото споразумение, както е определено в член 2, тя следва да приложи правилата и процедурите по настоящото споразумение.
   3.   Освен ако страните не са се договорили за друго, когато страна поиска уреждането на спор във връзка със задължение, попадащо в обхвата на настоящото споразумение, както е определено в член 2, което по същество е равностойно на задължение по споразумението за СТО, тя следва да приложи съответните правила и процедури по споразумението за СТО, които се прилагат независимо от разпоредбите на настоящото споразумение.
   4.   След като процедурите по уреждане са започнали, избраната в съответствие с горните параграфи организация, ако същата не се е обявила за некомпетентна по въпроса, се използва вместо другата.
   5.   Нищо в настоящото споразумение не възпрепятства страна да спре изпълнението на задълженията си с разрешение от органа за уреждане на спорове на СТО. Споразумението за СТО не може да служи като основание за това страна да бъде възпрепятствана да спре изпълнението на задълженията си по силата на настоящото споразумение.
   Член 21
   Срокове
   1.   Всички срокове, посочени в настоящия протокол, включително сроковете, в които арбитражните комитети трябва да оповестят решенията си, се изчисляват в календарни дни от деня след действието или факта, за който се отнасят.
   2.   Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните. Страните поемат задължението да проявяват добра воля по отношение на искания за удължаване на какъвто и да е срок поради трудности на която и да е от страните при изпълнение на процедурите на настоящия протокол. По искане на една от страните арбитражният комитет може да удължи сроковете, приложими към процедурите, като вземе предвид различното ниво на развитие на страните.
   Член 22
   Преразглеждане и изменение на протокола
   1.   Не по-късно от три години след влизането в сила на настоящия протокол и на приложенията към него Съветът по асоцииране преразглежда изпълнението му, за да вземе решение относно продължението, изменението или прекратяването на неговото действие.
   2.   При това преразглеждане Съветът по асоцииране може да разгледа възможността за създаване на апелативен орган, който да е общ за няколко евро-средиземноморски споразумения.
   3.   Съветът по асоцииране може да реши да измени настоящия протокол и приложенията към него.
   Член 23
   Влизане в сила
   Настоящият протокол се одобрява от всяка една от страните съгласно нейните собствени процедури. Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се уведомят взаимно, че процедурите, посочени в настоящия член, са изпълнени.
   
      Съставено в Брюксел на единадесети ноември две хиляди и десета година в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и арабски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l’Union européenne
         Per l’Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Арабска република Египет
         Por la República Árabe de Egipto
         Za Egyptskou arabskou republiku
         For Den Arabiske Republik Egypten
         Für die Arabische Republik Ägypten
         Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
         Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
         For the Arab Republic of Egypt
         Pour la République arabe d'Égypte
         Per la Repubblica araba d'Egitto
         Ēģiptes Arābu Republikas vārdā –
         Egipto Arabų Respublikos vardu
         Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu
         Voor de Arabische Republiek Egypte
         W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
         Pela República Árabe do Egipto
         Pentru Republica Arabă Egipt
         Za Arabsko republiko Egipt
         Za Egyptskú arabskú republiku
         Egyptin arabitasavallan puolesta
         På Arabrepubliken Egyptens vägnar
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  Разпоредбите на настоящия протокол не засягат член 34 от протокола относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество.
   ПРИЛОЖЕНИЯ
   
               ПРИЛОЖЕНИЕ I
            
            
               :
            
            
               
                  ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК ЗА АРБИТРАЖ
               
            
         
               ПРИЛОЖЕНИЕ II
            
            
               :
            
            
               
                  КОДЕКС ЗА ПОВЕДЕНИЕ НА ЧЛЕНОВЕТЕ НА АРБИТРАЖНИТЕ КОМИТЕТИ И НА МЕДИАТОРИТЕ