CELEX: 62007CJ0522
Language: sk
Date: 2009-10-29
Title: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 29. októbra 2009.#Dinter GmbH proti Hauptzollamt Düsseldorf (C-522/07) a Europol Frost-Food GmbH proti Hauptzollamt Krefeld (C-65/08).#Návrhy na začatie prejudiciálneho konania: Finanzgericht Düsseldorf - Nemecko.#Spoločný colný sadzobník - Nariadenie (EHS) č. 2658/87 - Kombinovaná nomenklatúra - Colné zaradenie - Platnosť - Doplnková poznámka - Koncentrát z jablčnej šťavy.#Spojené veci C-522/07 a C-65/08.

Spojené veci C‑522/07 a C‑65/08
      Dinter GmbH
      proti
      Hauptzollamt Düsseldorf
      a
      Europol Frost‑Food GmbH
      proti
      Hauptzollamt Krefeld
      (návrhy na začatie prejudiciálneho konania podané Finanzgericht Düsseldorf)
      „Spoločný colný sadzobník – Nariadenie (EHS) č. 2658/87 – Kombinovaná nomenklatúra – Colné zaradenie – Platnosť – Doplnková poznámka – Koncentrát z jablčnej šťavy“
      Abstrakt rozsudku
      Spoločný colný sadzobník – Položky sadzobníka – Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre
      (Nariadenie Rady č. 2658/87; nariadenia Komisie č. 1776/2001, č. 2031/2001 a č. 1810/2004)
      Doplnková poznámka 5 písm. b) ku kapitole 20 prílohy I nariadenia č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom
         colnom sadzobníku, vyplývajúca z nariadení č. 1776/2001, č. 2031/2001 a č. 1810/2004, ktorou sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu
         č. 2658/87, je neplatná v rozsahu, v akom vylučuje koncentrovanú prírodnú jablčnú šťavu z položky 2009.
      
      Štruktúra podpoložky 2009 79 totiž umožňuje dospieť k jasnému záveru, že koncentrované prírodné jablčné šťavy s Brixovou hodnotou
         trocha nižšou než 67 nestratili svoj charakter ovocných štiav, v rozpore s tým, čo uvádza uvedená poznámka. Táto poznámka
         vylučuje koncentrované jablčné šťavy na základe fiktívneho výpočtu obsahu pridaného cukru, ktorý vedie k výsledku vyššiemu
         než 50 % hmotnosti, hoci koncentrované jablčné šťavy, ktoré boli dehydratované a dosahujú tak vysokú Brixovu hodnotu, si zachovávajú
         svoj prírodný charakter. Pokiaľ nedošlo k pridaniu cukru a vysoký obsah pridaného cukru, ktorý vedie k tomuto výsledku vyššiemu
         než 50 % hmotnosti, vyplýva len z koncentrácie, ktorá je výsledkom dehydratácie, dotknutá doplnková poznámka tým, že vylučuje
         koncentrované jablčné šťavy z položky 2009, určitým spôsobom mení obsah sporných položiek sadzobníka a prekračuje právomoci,
         ktoré článok 9 nariadenia č. 2658/87 zveruje Komisii.
      
      (pozri body 40 – 42 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (ôsma komora)
      z 29. októbra 2009 (*)
      
      „Spoločný colný sadzobník – Nariadenie (EHS) č. 2658/87 – Kombinovaná nomenklatúra – Colné zaradenie – Platnosť – Doplnková poznámka – Koncentrát z jablčnej šťavy“
      V spojených veciach C‑522/07 a C‑65/08,
      ktorých predmetom sú dva návrhy na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podané rozhodnutiami Finanzgericht
         Düsseldorf (Nemecko) z 8. novembra 2007 a 12. februára 2008 a doručené Súdnemu dvoru 22. novembra 2007 a 18. februára 2008,
         ktoré súvisia s konaniami:
      
      Dinter GmbH
      proti
      Hauptzollamt Düsseldorf (C‑522/07)
      a
      Europol Frost‑Food GmbH
      proti
      Hauptzollamt Krefeld (C‑65/08),
      SÚDNY DVOR (ôsma komora),
      v zložení: predseda ôsmej komory G. Arestis (spravodajca), vykonávajúci funkciu predsedu ôsmej komory, sudcovia J. Malenovský
         a T. von Danwitz,
      
      generálna advokátka: E. Sharpston,
      tajomník: B. Fülöp, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 14. mája 2009,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Dinter GmbH, v zastúpení: H. Bleier, Rechtsanwalt,
      –        Europol Frost‑Food GmbH, v zastúpení: A. Erben, Rechtsanwalt,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: G. Wilms a A. Sipos, splnomocnení zástupcovia,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálnej advokátky, že vec bude prejednaná bez jej návrhov,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrhy na začatie prejudiciálneho konania sa týkajú platnosti doplnkovej poznámky 5 písm. b) ku kapitole 20 kombinovanej nomenklatúry
         (ďalej len „KN“), ktorá sa nachádza v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre
         a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382), v jeho znení platnom v čase, keď došlo k skutkovým
         okolnostiam (ďalej len „nariadenie č. 2658/87“).
      
      2        Tieto návrhy boli predložené v rámci sporu medzi spoločnosťou Dinter GmbH (ďalej len „Dinter“) a Hauptzollamt Düsseldorf (Hlavný
         colný úrad v Düsseldorfe) na jednej strane, a sporu medzi spoločnosťou Europol Frost-Food GmbH (ďalej len „Europol“) a Hauptzollamt
         Krefeld (Hlavný colný úrad v Krefelde) na druhej strane, vo veci zaradenia koncentrovanej jablčnej šťavy do KN.
      
       Právny rámec
      3        Medzinárodný dohovor, ktorý zaviedol harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), uzatvorený
         v Bruseli 14. júna 1983 a jeho protokol o zmene z 24. júna 1986 (ďalej len „dohovor o HS“) boli schválené v mene Spoločenstva
         rozhodnutím Rady 87/369/EHS zo 7. apríla 1987 (Ú. v. ES L 198, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 288).
      
      4        Podľa článku 3 ods. 1 dohovoru o HS sa každá zmluvná strana zaväzuje, že svoje tarifné a štatistické nomenklatúry usporiada
         podľa HS a bude používať bez dodatkov a zmien všetky položky a podpoložky HS, ako aj ich číselné znaky a dodržiavať číselné
         usporiadanie tohto systému. Súčasne sa každá zmluvná strana zaväzuje používať na výklad HS všeobecné pravidlá, ako aj všetky
         poznámky k triedam, kapitolám a podpoložkám HS a nemeniť ich rozsah.
      
      5        Článok 9 nariadenia č. 2658/87 stanovuje hranice voľnej úvahy Komisie pri prijímaní doplnkových poznámok:
      
      „1.      Opatrenia týkajúce sa nižšie uvedených otázok sú prijaté v súlade s postupmi definovanými v článku 10:
      a)      uplatnenie kombinovanej nomenklatúry a Taricu najmä pri:
      –        sadzobnom zaradení tovaru podľa nomenklatúry uvedenej v článku 8,
      –        [doplnkových] poznámkach,
      –        …;
      b)      zmena a doplnenie kombinovanej nomenklatúry vzhľadom na zmenené požiadavky na štatistiku alebo obchodnú politiku;
      c)      zmena a doplnenie prílohy II;
      d)      zmena a doplnenie kombinovanej nomenklatúry a zmena ciel v súlade s rozhodnutiami, ktoré prijala Rada alebo Komisia;
      e)      zmena a doplnenie kombinovanej nomenklatúry zameraná na jej prispôsobenie a zohľadnenie vývoja technológií a obchodu alebo
         zameraná na zosúladenie, alebo vyjasnenie textov;
      
      f)      zmena a doplnenie kombinovanej nomenklatúry v dôsledku zmien nomenklatúry harmonizovaného systému;
      g)      otázky týkajúce sa uplatnenia, fungovania a správy harmonizovaného systému, ktoré sa majú prediskutovať v Rade pre colnú spoluprácu.
      2.      Ustanovenia prijaté v odseku 1 nemenia a nedopĺňajú:
      –        colné sadzby,
      –        poľnohospodárske dávky, náhrady a iné platby uplatňované na základe spoločnej poľnohospodárskej politiky alebo v rámci osobitných
         režimov platných pre určitý tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych produktov,
      
      –        kvantitatívne obmedzenia stanovené v ustanoveniach spoločenstva,
      –        nomenklatúry prijaté v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky.
      3.      Podľa potreby, zmeny a doplnenia podpoložiek KN sa okamžite zahrnú do podpoložiek TARIC. Do KN sa zahrnú len na základe podmienok
         uvedených v článku 12.“
      
      6        Nariadenie Komisie č. 2388/2000 z 13. októbra 2000, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I nariadenia č. 2658/87 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 264, s. 1), nadobudlo účinnosť 1. januára 1. januára 2001. Korigendom uvedeného nariadenia (Ú. v. ES L 276,
         s. 92) bolo pôvodné číslo 2263/2000 nahradené číslom 2388/2000.
      
      7        Nariadenie Komisie č. 2031/2001 zo 6. augusta 2001 zmenilo a doplnilo prílohu I nariadenia č. 2658/87 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 279, s. 1) a nadobudlo účinnosť tiež 1. januára 2002.
      
      8        Posledná zmena prílohy I nariadenia č. 2658/87, ktorá sa týka okolností vo veciach samých, bola vykonaná nariadením Komisie
         č. 1810/2004 zo 7. septembra 2004 (Ú. v. EÚ L 327, s. 1), ktoré nadobudlo účinnosť 1. januára 2005.
      
      9        Podľa nariadenia č. 2388/2000 podpoložka 2009 70 nazvaná „Jablčná šťava“ znie takto:
      
      „2009 70 – Jablčná šťava:
                         – – s hustotou presahujúcou 1,33 g/cm3 pri 20°C:
      
      2009 70 11 – – – s hodnotou nepresahujúcou 22 € za 100 kg netto hmotnosti
      2009 70 19 – – – ostatné
                         – – s hustotou nepresahujúcou 1,33 g/cm3 pri 20°C:
      
      2009 70 30 – – – v hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor
                                 – – – ostatné:
      2009 70 91 – – – – s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti
      2009 70 93 – – – – s obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti
      2009 70 99 – – – – neobsahujúce pridaný cukor.“ [neoficiálny preklad]
      
      10      Nariadenia č. 2031/2001 a č. 1810/2004 stanovujú totožné colné položky pre podpoložky patriace do podpoložky nazvanej „Jablčná
         šťava“.
      
      11      Podľa uvedených nariadení táto podpoložka, ktorá mala pôvodne č. 2009 70, znie takto:
      
      „− Jablčná šťava:
      2009 71 – – S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20:
      2009 71 10 – – – V hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor
               – – – Ostatné:
      2009 71 91  – – – – Obsahujúce pridaný cukor
      2009 71 99 – – – – Neobsahujúce pridaný cukor
      2009 79 – – Ostatné:
                                  – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:
      2009 79 11 – – – – S hodnotou nepresahujúcou 22 € za 100 kg netto hmotnosti
      2009 79 19 – – – – Ostatné
                                 – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:
      2009 79 30 – – – – S hodnotou presahujúcou 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor
                                 – – – – Ostatné:
      2009 79 91 – – – – – S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti
      2009 79 93 – – – – – S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti
      2009 79 99 – – – – – Neobsahujúce pridaný cukor.“
      12      Doplnková poznámka 5 ku kapitole 20 KN bola v čase, kedy došlo k okolnostiam vo veciach samých, niekoľkokrát zmenená.
      
      13      Podľa nariadenia č. 2388/2000 uvedená poznámka uvádza:
      
      „Obsah pridaného cukru vo výrobkoch položky 2009 zodpovedá obsahu cukru zníženému o hodnoty uvádzané ďalej podľa druhu šťavy:
      – šťava z citrónov alebo rajčín: 3,
      – šťava z jabĺk: 11,
      – šťava z hrozna: 15,
      – šťava z ostatného ovocia alebo zeleniny vrátane zmesí štiav: 13.“ [neoficiálny preklad]
      
      14      Nariadenie Komisie (ES) č. 1776/2001 zo 7. septembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I nariadenia č. 2658/87 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 240, s. 3), potom ku kapitole 20 KN pridalo doplnkovú poznámku 5 b), ktorá stanovuje:
      
      „Ovocné šťavy s pridaným cukrom, s hustotou nepresahujúcou 1,33 g/cm3 pri 20°C a s obsahom ovocnej šťavy menej ako 50 % hmotnosti v ich prírodnom stave, získané z ovocia alebo zriedením koncentrovanej
         šťavy, strácajú svoj pôvodný charakter ovocnej šťavy položky 2009.“ [neoficiálny preklad]
      
      15      Nariadenie č. 2031/2001 zmenilo doplnkovú poznámku 5 b) takto:
      
      „Ovocné šťavy s pridaným cukrom, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67 a s obsahom ovocnej šťavy menej ako 50 % hmotnosti
         v prírodnom stave, získané z ovocia alebo zriedením koncentrovanej šťavy, strácajú svoj pôvodný charakter ovocnej šťavy položky
         2009.“ [neoficiálny preklad]
      
      16      Doplnková poznámka 5 nariadenia č. 1810/2004 stanovuje:
      
      „a)      Obsah pridaného cukru vo výrobkoch položky 2009 zodpovedá obsahu cukru zníženému o hodnoty uvádzané ďalej podľa druhu šťavy:
      –        šťava z citrónov alebo paradajok: 3,
      –        šťava z hrozna: 15,
      –        šťava z ostatného ovocia alebo zeleniny vrátane zmesí štiav: 13.
      b)      Ovocné šťavy s prídavkom cukru s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67 a obsahujúcou menej ako 50 % hmotnosti ovocných štiav
         [s obsahom ovocnej šťavy menej ako 50 % hmotnosti – neoficiálny preklad] v prírodnom stave získané z ovocia alebo zriedením koncentrovanej šťavy strácajú pôvodný charakter ovocných štiav položky
         2009.“
      
      17      Doplnková poznámka 5 b) ku kapitole 20 KN bola nedávno zmenená nariadením (ES) č. 360/2008 z 18. apríla 2008 (Ú. v. EÚ L 111,
         s. 9) takýmto spôsobom:
      
      „5. Nasledovné kritériá sa uplatňujú na produkty v stave, v akom sa predkladajú:
      …
      b)      Ovocné šťavy s pridaným cukrom, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67 a s obsahom ovocnej šťavy menej ako 50 % hmotnosti strácajú
         svoj pôvodný charakter ovocnej šťavy položky 2009.
      
      Písmeno b) sa neuplatňuje v prípade koncentrovaných prírodných ovocných štiav. Preto koncentrované prírodné ovocné šťavy nie
         sú vylúčené z položky 2009.“
      
       Spory vo veciach samých a prejudiciálne otázky
       Vec C‑522/07
      18      Dňa 27. októbra 2005 colný úrad súhlasil s colným zaradením koncentrovanej jablčnej šťavy bez pridaného cukru, s Brixovou
         hodnotou 66,8, dovezenej spoločnosťou Dinter, do podpoložky 2009 79 99 KN. Jablčná šťava bola len dehydratovaná.
      
      19      Rozhodnutím z 15. marca 2006 Hauptzollamt Düsseldorf dodatočne pristúpil k vymáhaniu cla za jablčnú šťavu dovezenú spoločnosťou
         Dinter z dôvodu, že dovezená jablčná šťava nepatrí do položky 2009, ale do podpoložky 2106 90 98 KN, keďže podľa doplnkových
         poznámok 2 a), 5 a) a 5 b) ku kapitole 20 KN stratila pôvodný charakter ovocnej šťavy.
      
      20      Spoločnosť Dinter podala proti tomuto rozhodnutiu na Finanzgericht Düsseldorf žalobu bez predchádzajúceho správneho konania,
         s ktorou Hauptzollamt Düsseldorf súhlasil.
      
      21      Za týchto podmienok Finanzgericht Düsseldorf rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Má sa doplnková poznámka 5 b) ku kapitole 20 [KN] vykladať v tom zmysle, že sa pojmom ovocné šťavy s pridaným cukrom rozumejú
         aj ovocné šťavy, do ktorých síce v skutočnosti nebol pridaný cukor, ale ktorých obsah pridaného cukru bol určený podľa doplnkovej
         poznámky 5 a) ku kapitole 20 [KN]?
      
      2.      Má sa doplnková poznámka 5 b) ku kapitole 20 [KN] vykladať v tom zmysle, že v nej uvedený pojem ‚ovocných štiav v prírodnom
         stave‘ je slovným spojením ‚získaných z ovocia alebo zriedením koncentrovanej šťavy‘ len bližšie vysvetlený, ale v skutočnosti
         sa uplatní na všetky druhy ovocných štiav (nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol) v stave, v akom sa predkladajú na kontrolu?
      
      3.      V prípade kladnej odpovede na obe predchádzajúce otázky: Je doplnková poznámka 5 b) ku kapitole 20 kombinovanej nomenklatúry
         platná?“
      
       Vec C‑65/08
      22      Od 13. novembra 2001 do 11. októbra 2002 spoločnosť Europol dovážala koncentrovanú jablčnú šťavu s Brixovou hodnotou 65, pričom
         v roku 2001 tento tovar prihlásila pod podpoložkou 2009 70 30 a v roku 2002 pod podpoložkou 2009 79 19 KN.
      
      23      Výmerom zo 14. augusta 2003 Hauptzollamt Krefeld dodatočne pristúpil k vymáhaniu cla za dovezenú šťavu, lebo sa domnieval,
         že podľa doplnkovej poznámky 5 ku kapitole 20 KN táto šťava stratila charakter ovocnej šťavy patriacej do položky 2009 a treba
         ju zaradiť do podpoložky 2106 90 98 KN.
      
      24      Dňa 15. marca 2005 bola správna žaloba, ktorú spoločnosť Europol podala proti tomuto výmeru, zamietnutá ako nedôvodná.
      
      25      Žalobkyňa pred Finanzgericht Düsseldorf požadovala zrušenie uvedeného zamietavého rozhodnutia.
      
      26      Finanzgericht Düsseldorf 12. februára 2008 rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      
      „Je doplnková poznámka 5b) ku kapitole 20 [KN] v znení nariadení č. 2388/2000 a č. 2031/2001 platná?“
      27      Uznesením predsedu Súdneho dvora z 27. júna 2008 boli veci C‑522/07 a C‑65/08 spojené na účely ústnej časti konania a rozsudku.
      
       O prejudiciálnych otázkach
      28      Vnútroštátny súd sa svojimi otázkami, ktorými sa treba zaoberať spoločne, v podstate pýta, či je doplnková poznámka 5 písm. b)
         ku kapitole 20 KN vo svojom znení vyplývajúcom z nariadení č. 1776/2001, č. 2031/2001 a č. 1810/2004 platná. Konkrétne sa
         pýta, či sa má uvedená poznámka vykladať v tom zmysle, že pojem ovocná šťava s pridaným cukrom zahŕňa aj koncentrovanú ovocnú
         šťavu bez pridaného cukru, a či sa výraz „získané z ovocia alebo zriedením koncentrovanej ovocnej šťavy“ týka všetkých ovocných
         štiav v ich prírodnom stave bez ohľadu na ich prezentáciu.
      
      29      Na úvod treba pripomenúť ustálenú judikatúru, podľa ktorej v záujme právnej istoty a uľahčenia kontrol sa má rozhodujúce kritérium
         pre colné zaradenie tovarov hľadať všeobecným spôsobom v ich objektívnych znakoch a vlastnostiach, ako sú definované v znení
         položky KN a v poznámkach k triede alebo ku kapitole (pozri najmä rozsudky z 18. júla 2007, Olicom, C‑142/06, Zb. s. I‑6675,
         bod 16 a citovanú judikatúru, ako aj z 11. decembra 2008, Kip Europe a i., C‑362/07, Zb. s. I‑9489, bod 26).
      
      30      V tomto ohľade poznámky ku kapitolám KN, rovnako ako vysvetlivky k HS, totiž predstavujú dôležité prostriedky na zaistenie
         jednotného uplatňovania tohto sadzobníka, a ako také poskytujú poznatky využiteľné na jeho výklad (pozri rozsudky z 19. mája
         1994, Siemens Nixdorf, C‑11/93, Zb. s. I‑1945, bod 12; z 18. decembra 1997, Techex, C‑382/95, Zb. s. I‑7363, bod 12; z 19. októbra
         2000, Peacock, C‑339/98, Zb. s. I‑8947, bod 10, a Olicom, už citovaný, bod 17).
      
      31      Obsah uvedených poznámok teda musí byť v súlade s ustanoveniami KN a nemôže meniť jej rozsah (pozri najmä rozsudky z 9. februára
         1999, ROSE Elektrotechnik, C‑280/97, Zb. s. I‑689, bod 23; z 26. septembra 2000, Eru Portuguesa, C‑42/99, Zb. s. I‑7691, bod
         20, a z 15. septembra 2005, Intermodal Transports, C‑495/03, Zb. s. I‑8151, bod 48).
      
      32      V tomto ohľade treba pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry Rada zverila Komisii spolupracujúcej s colnými odborníkmi členských
         štátov širokú mieru voľnej úvahy pri spresňovaní obsahu položiek sadzobníka v súvislosti so zaraďovaním určitého tovaru. Právomoc
         Komisie prijímať opatrenia stanovené v článku 9 ods. 1 písm. a), b), d) a e) nariadenia č. 2658/87 jej však nedovoľuje meniť
         obsah položiek sadzobníka, ktoré boli vypracované na základe HS založeného dohovorom, pričom Spoločenstvo sa zaviazalo nemeniť
         ich rozsah pôsobnosti v zmysle článku 3 tohto dohovoru (rozsudky zo 14. decembra 1995, Francúzsko/Komisia, C‑267/94, Zb. s. I‑4845,
         body 19 a 20, ako aj z 27. apríla 2006, Kawasaki Motors Europe, C‑15/05, Zb. s. I‑3657, bod 35).
      
      33      V prejednávanej veci je teda potrebné preskúmať, či Komisia prijatím doplnkových poznámok 5 písm. b) v nariadeniach č. 1776/2001,
         č. 2031/2001 a č. 1810/2004 zmenila položku 2009 7 KN, a prekročila tak hranice právomocí, ktoré jej zveruje článok 9 nariadenia
         č. 2658/87.
      
      34      Doplnková poznámka 5 písm. b) ku kapitole 20 KN vo svojom znení platnom v čase, kedy došlo k okolnostiam v oboch veciach samých,
         stanovuje, že ovocné šťavy s pridaným cukrom, s Brixovou hodnotu nepresahujúcou 67 a s obsahom ovocnej šťavy menej ako 50 %
         hmotnosti v ich prírodnom stave, získané z ovocia alebo zriedením koncentrovanej ovocnej šťavy, strácajú svoj pôvodný charakter
         ovocnej šťavy položky 2009. Treba konštatovať, že kritérium hustoty presahujúcej 1,33 g/cm3 pri 20°C zodpovedá Brixovej hodnote 67, a doplnkové poznámky 5 písm. b) v nariadeniach č. 1776/2001, č. 2031/2001 a č. 1810/2004
         preto majú totožný obsah. V tomto ohľade sa nespochybňuje, že uplatnenie tejto poznámky vylučuje koncentrovanú jablčnú šťavu
         s Brixovou hodnotu trocha nižšou než 67 z položky 2009.
      
      35      Žalobkyne vo veciach samých tvrdili, že podľa znenia colných položiek položky 2009 nie je obsah cukru v ovocí obmedzený. V prejednávanej
         veci vnútroštátne orgány na základe doplnkovej poznámky 5 písm. b) ku kapitole 20 KN vypočítali obsah pridaného cukru fiktívnym
         spôsobom. Dovezená koncentrovaná jablčná šťava mala obsah ovocnej šťavy 100 % hmotnosti a neprešla inou zmenou než dehydratáciou,
         ktorá nemá nijaký vplyv na pôvodný charakter ovocnej šťavy. Tvrdia totiž, že táto poznámka sa neuplatní na koncentrovanú jablčnú
         šťavu bez pridaného cukru. HS okrem toho nestanovuje vylúčenie koncentrovanej jablčnej šťavy s Brixovou hodnotou trocha nižšou
         než 67 z položky 2009.
      
      36      Komisia vo veci C‑522/07 tvrdí, že cieľom doplnkovej poznámky 5 písm. b) ku kapitole 20 KN je vylúčiť výrobky, ktoré z dôvodu
         svojho vysokého obsahu cukru strácajú pôvodný charakter ovocnej šťavy. V súlade s odôvodneniami č. 1 a 5 nariadenia (ES) č. 1776/2001
         Komisie zo 7. septembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I nariadenia č. 2658/87 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 240, s. 3), účel uvedeného nariadenia, ktorým je vylúčiť výrobky s obsahom prírodnej ovocnej šťavy nižším ako
         50 % hmotnosti, hovorí v prospech takého výkladu tejto poznámky, podľa ktorého sa pridaný cukor počíta výlučne matematicky.
      
      37      Podľa Komisie sa doplnková poznámka 5 písm. b) ku kapitole 20 KN uplatní na všetky druhy ovocných štiav bez ohľadu na ich
         prezentáciu, a teda aj na koncentrovanú jablčnú šťavu. Štruktúra položky 2009 a ustálená judikatúra, podľa ktorej si ovocné
         šťavy z dôvodu svojej vône a chuti zachovávajú svoj pôvodný charakter ovocných štiav, znemožňujú uplatnenie tejto poznámky
         v takom prípade, o aký ide vo veciach samých, v ktorom si dotknutý výrobok zachováva svoj charakter jablčnej šťavy z dôvodu
         svojej vône a chuti.
      
      38      Komisia ďalej vo veci C‑65/08 pripúšťa, že prijatím doplnkovej poznámky 5 písm. b) ku kapitole 20 KN prekročila právomoci,
         ktoré jej zveruje článok 9 nariadenia č. 2658/87. Komisia z toho dôvodu zmenila túto poznámku prijatím nariadenia č. 360/2008
         a pridaním nového ustanovenia, ktoré upresňuje, že písmeno b) tejto poznámky sa neuplatňuje na koncentrované prírodné ovocné
         šťavy.
      
      39      Najskôr treba uviesť, že položka 2009 vyplývajúca z nariadení č. 2388/2000, č. 2031/2001 a č. 1810/2004 sa vzťahuje tak v HS,
         ako aj v KN na koncentrovanú jablčnú šťavu. Nariadenia č. 2031/2001 a č. 1810/2004 stanovujú totožné colné položky pre podpoložky
         patriace do podpoložky nazvanej „Jablčná šťava“ a obsahujú dotknutú doplnkovú poznámku 5 písm. b) ku kapitole 20 KN. Nariadenie
         č. 2388/2000 túto poznámku neobsahuje a používa kritérium „hustoty presahujúcej 1,33 g/cm3 pri 20°C“, ktoré zodpovedá Brixovej hodnote 67. Z toho vyplýva, že položky sadzobníka stanovené nariadením č. 2388/2000 obsahujú
         analogické rozlišovanie ako tarifné položky stanovené nariadeniami č. 2031/2001 a č. 1810/2004.
      
      40      Znenie označení jednotlivých druhov jablčných štiav patriacich do položky 2009 totiž rozlišujú výrobky zaradené do podpoložky
         2009 71 s Brixovou hodnotnou nepresahujúcou 20 a „ostatné“ výrobky patriace do podpoložky 2009 79. Podpoložka 2009 79 zahŕňa
         dve kategórie jablčných štiav, šťavy s Brixovou hodnotou presahujúcou 67 a šťavy s Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale
         nepresahujúcou 67. Obe podpoložky 2009 71 a 2009 79 obsahujú podkategórie s opisom „neobsahujúce pridaný cukor“. Ani formulácia,
         ani štruktúra tejto položky 2009 nevylučujú jej uplatňovanie na koncentrované jablčné šťavy s určenými Brixovými hodnotami.
      
      41      Štruktúra podpoložky 2009 79 teda umožňuje dospieť k jasnému záveru, že koncentrované prírodné jablčné šťavy s Brixovou hodnotou
         trocha nižšou než 67 nestratili svoj charakter ovocných štiav, v rozpore s tým, čo uvádza sporná doplnková poznámka 5 písm. b)
         ku kapitole 20 KN, ktorá uvedené šťavy z uvedenej podpoložky vylučuje. Táto poznámka vylučuje koncentrované jablčné šťavy
         na základe fiktívneho výpočtu obsahu pridaného cukru, ktorý vedie k výsledku vyššiemu než 50 % hmotnosti. Dotknuté koncentrované
         jablčné šťavy, ktoré boli dehydratované a dosahujú tak vysokú Brixovu hodnotu, si však zachovávajú svoj prírodný charakter.
         V prejednávanej veci nedošlo k pridaniu cukru. Vysoký obsah pridaného cukru, ktorý vedie k výsledku vyššiemu než 50 % hmotnosti,
         vyplýva len z koncentrácie, ktorá je výsledkom dehydratácie. Doplnková poznámka 5 písm. b) ku kapitole 20 KN teda tým, že
         z položky 2009 vylučuje koncentrované jablčné šťavy, určitým spôsobom mení obsah sporných položiek sadzobníka a prekračuje
         právomoci, ktoré článok 9 nariadenia č. 2658/87 zveruje Komisii.
      
      42      Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy treba konštatovať, že doplnková poznámka 5 písm. b) ku kapitole 20 KN, vo svojom znení vyplývajúcom
         z nariadení č. 1776/2001, č. 2031/2001 a č. 1810/2004, je neplatná v rozsahu, v akom vylučuje koncentrovanú prírodnú jablčnú
         šťavu z položky 2009.
      
       O trovách
      43      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (ôsma komora) rozhodol takto:
      Doplnková poznámka 5 písm. b) ku kapitole 20 prílohy I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej
            nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, vyplývajúca z nariadenia Komisie (ES) č. 1776/2001 zo 7. septembra 2001, nariadenia
            Komisie (ES) č. 2031/2001 zo 6. augusta 2001 a nariadenia Komisie (ES) č. 1810/2004 zo 7. septembra 2004, ktorou sa mení a dopĺňa
            príloha I k nariadeniu č. 2658/87, je neplatná v rozsahu, v akom vylučuje koncentrovanú prírodnú jablčnú šťavu z položky 2009.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.