CELEX: 62019CC0735
Language: hu
Date: 2020-09-10
Title: J. Kokott főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2020. szeptember 10.#Euromin Holdings (Cyprus) Limited.#Az Augstākā tiesa Senāts (Lettország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.#Előzetes döntéshozatal – Társasági jog – 2004/25/EK irányelv – Nyilvános vételi ajánlat – Az 5. cikk (4) bekezdésének első és második albekezdése – A kisebbségi részvényesek védelme – Kötelező vételi ajánlat – A részvények értékének a méltányos ár meghatározása céljából alkalmazott számítási módszere – A méltányos ár módosítására vonatkozó jogkör – A szabványos számítási módszer alóli kivételek tisztán meghatározott körülmények esetén és kritériumok szerint – Az érintett tagállam felelőssége – Az ajánlattevő által a túlzottan magas árajánlat miatt elszenvedett kár.#C-735/19. sz. ügy.

JULIANE KOKOTT
   FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
   Az ismertetés napja: 2020. szeptember 10. (
         1
      )
   
      C‑735/19. sz. ügy
   
   Euromin Holdings (Cyprus) Limited
   kontra
   Finanšu un kapitāla tirgus komisija (pénz‑ és tőkepiaci bizottság, Lettország)
   
      (az Augstākā tiesa [Senāts] [legfelsőbb bíróság, Lettország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
   
   „Előzetes döntéshozatal – Társasági jog – 2004/25/EK irányelv – Nyilvános vételi ajánlatok – A kisebbségi részvényesek védelme – Kötelező ajánlat – Az 5. cikk (4) bekezdése – A méltányos ajánlati ár meghatározása – Az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ártól eltérő más ár alapulvétele – Az ajánlati árnak a felügyeleti hatóság általi jóváhagyása – A részvény árának a vállalkozás értéke alapján történő kiszámítása – A pénzügyi elemzésben általánosan használt objektív értékelési kritériumok – Az államnak az uniós jog helytelen átültetéséért és alkalmazásáért fennálló felelőssége – Az ajánlattevőnek a túlzottan magas ár megállapítása miatti kártérítési igénye – A kártérítési igény átalány jellegű csökkentése – A kártérítés méltányos volta”
   
      I. Bevezetés
   
   
            1.
         
         
            Amennyiben egy befektető olyan mértékű részesedést szerez egy társaságban, hogy ettől kezdve irányítani tudja annak vállalkozási tevékenységét, ez nemcsak a társaság ügyvezetésére, hanem annak részvényeseire is hatást gyakorol. A részvényesek ugyanis nem e feltételek mellett hozták meg a befektetésre vonatkozó döntésüket, és ennélfogva adott körülmények között már nem szeretnének részesedéssel rendelkezni a társaságban. Így a nyilvános vételi ajánlatról szóló európai irányelv (
                  2
               ) arra kötelezi a társaság irányítását megszerző befektetőt, az úgynevezett ajánlattevőt, hogy a megmaradt kisebbségi részvényesek számára a részesedéseik vételére vonatkozó, méltányos árat tartalmazó ajánlatot tegyen. E tekintetben az irányelv szerint azon legmagasabb ár minősül méltányosnak, amelyet az ajánlattevő a társaság értékpapírjaiért a társaság vételét megelőző egy bizonyos időszakon belül maga megfizetett.
         
      
            2.
         
         
            A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem egyrészt azon kérdés körül forog, hogy kötelezhetik‑e a tagállamok az ajánlattevőt arra, hogy az ajánlattevő által megfizetett e legmagasabb ártól eltérő más árat fizessen a megmaradt részvényeseknek, és ha igen, milyen feltételekkel. A Bíróság egy másik eljárás keretében már foglalkozott e probléma egyes vonatkozásaival. (
                  3
               )
         
      
            3.
         
         
            Másrészt felmerül a kérdés, hogy rendelkezik‑e jogokkal az ajánlattevő azon tagállammal szemben, amely túlzottan magas ár megfizetésére kötelezte őt, és ha igen, melyekkel.
         
      
      
         A.
       
         Az uniós jog
      
   
   
      1. A 2004/25 irányelv
   
   
            4.
         
         
            A 2004/25 irányelv (6)–(9) preambulumbekezdésének szövege kivonatosan a következő:
            
                     „(6)
                  
                  
                     A hatékonyság érdekében a nyilvános vételi ajánlattal kapcsolatos szabályoknak rugalmasnak kell lenniük, és képesnek kell lenniük megjelenésükkor kezelni az új körülményeket, és ebből következően elő kell írniuk a kivételekre és eltérésekre vonatkozó lehetőségeket. Bármely megállapított szabály vagy kivétel alkalmazásakor vagy bármely eltérés megadásakor azonban a felügyeleti hatóságoknak tiszteletben kell tartaniuk néhány általános elvet.
                  
               […]
            
                     (8)
                  
                  
                     A közösségi jog általános elveivel – és különösen a méltányos tárgyaláshoz [helyesen: tisztességes eljáráshoz] való joggal – összhangban, a felügyeleti hatóság határozatainak a megfelelő körülmények között alkalmasnak kell lenniük egy független bíróság általi felülvizsgálatra. A tagállamokra kell bízni azonban annak meghatározását, hogy előírnak‑e – akár a felügyeleti hatóság elleni, akár az ajánlatban résztvevő felek közötti – közigazgatási vagy bírósági eljárásokban érvényesíthető jogokat.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     A tagállamoknak meg kell tenniük a szükséges lépéseket az értékpapírok birtokosainak – különösen a kisebbségi birtokosok – védelmére, amennyiben a társaságuk irányítását megszerezték. A tagállamoknak az ilyen védelmet azzal kell biztosítaniuk, hogy kötelezik a társaság irányítását megszerző személyt arra, hogy – a közös meghatározással összhangban – méltányos áron ajánlatot tegyen a társaság értékpapírjainak birtokosai számára az összes birtokukban lévő értékpapírra. […]”
                  
               
      
            5.
         
         
            A 2004/25 irányelv 3. cikke a következőképpen rendelkezik:
            „(1)   Az ezen irányelv végrehajtásának céljából a tagállamok biztosítják, hogy betartják a következő alapelveket:
            
                     a)
                  
                  
                     a céltársaság értékpapírjainak ugyanazon kategóriába tartozó valamennyi birtokosa számára biztosítani kell az egyenlő elbánást; továbbá ha egy személy megszerzi egy társaság irányítását, védeni kell az értékpapírok többi birtokosát;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     a céltársaság értékpapírjainak birtokosai számára elegendő időt és információt kell biztosítani ahhoz, hogy megfelelően megalapozott döntést tudjanak hozni az ajánlatról; […]
                  
               
                     c)
                  
                  
                     a céltársaság ügyviteli vagy irányító szervének a társaság, mint egész érdekében kell eljárnia, és nem tagadhatja meg az értékpapír birtokosaitól az ajánlat érdemi megítélésének lehetőségét;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     a céltársaság, az ajánlattevő társaság vagy bármely, az ajánlattal érintett társaság értékpapírjai tekintetében tilos hamis piacot létrehozni oly módon, hogy az értékpapírok árának emelkedése vagy csökkenése mesterségessé váljon, és a piac szokásos működése torzuljon;
                  
               […]
            (2)   Az (1) bekezdésben megállapított elvek betartásának biztosítása érekében a tagállamok
            
                     a)
                  
                  
                     biztosítják, hogy az ezen irányelvben meghatározott minimumkövetelményeket betartják;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     az ajánlatok szabályozására további, az ezen irányelv feltételeinél és rendelkezéseinél szigorúbb feltételeket és rendelkezéseket állapíthatnak meg.”
                  
               
      
            6.
         
         
            Ezen irányelv 4. cikke (6) bekezdésének szövege a következő:
            „Ez az irányelv nem érinti a tagállamok azon hatáskörét, hogy kijelöljenek az ajánlatokkal kapcsolatos jogvitákkal foglalkozó vagy az ajánlatok során elkövetett szabálytalanságokról döntő bíróságot vagy más hatóságokat, vagy a tagállamok azon hatáskörét, hogy megállapítsák azokat a rendelkezéseket, amelyek tartalmazzák, hogy az ajánlat felei jogosultak‑e, és ha igen, milyen körülmények között közigazgatási vagy bírósági eljárás megindítására. Ez az irányelv nem érinti különösen a tagállami bíróságoknak az ilyen bírósági eljárások megtagadására vonatkozó esetleges jogkörét, vagy az annak eldöntésére vonatkozó jogkörüket, hogy az ilyen eljárások az ajánlat eredményére kihatnak‑e, vagy sem. Ez az irányelv nem érinti a tagállamok azon jogát, hogy meghatározzák a felügyeleti hatóságok felelősségére vagy az ajánlat felei közötti jogvitákra vonatkozó jogszabályokat.”
         
      
            7.
         
         
            Ezen irányelv 5. cikke a „A kisebbségi részvényesek védelme, a kötelező ajánlat és a méltányos ár” cím alatt a következőket írja elő:
            „(1)   Amennyiben egy természetes vagy jogi személy saját szerzése, vagy a vele összehangoltan eljáró személyek szerzése következtében [a] […] társaság értékpapírjaival rendelkezik, amely [helyesen: amelyek] […] a szavazati jogok meghatározott százalékát biztosítja [helyesen: biztosítják] e társaságban, amely lehetővé teszi számára a társaság irányítását, a tagállamok biztosítják, hogy e személy e társaság kisebbségi részvényeseinek védelme érdekében ajánlattételre kötelezett. Az ilyen ajánlatot a (4) bekezdésben meghatározott méltányos áron a lehető legkorábban az ezen értékpapírok valamennyi birtokosa részére az összes részesedésükre vonatkozóan teszik meg.
            […]
            (4)   Méltányos árnak az ajánlattevő vagy a vele összehangoltan eljáró személyek által ugyanazon értékpapírokért a tagállamok által meghatározott időtartam alatt – amely az (1) bekezdésben említett ajánlat megtétele előtt nem kevesebb mint hat hónap és nem több mint 12 hónap – megfizetett legmagasabb ár tekintendő. Ha – az ajánlat nyilvánosságra hozatala után és az ajánlat elfogadására nyitva álló határidő lejárta előtt – az ajánlattevő vagy a vele összehangoltan eljáró személyek az ajánlati árnál magasabb áron vásárolnak értékpapírokat, az ajánlattevő megemeli ajánlatát, hogy legalább egyenlő legyen az így megszerzett értékpapírokért fizetett legmagasabb árral.
            Feltéve, hogy a 3. cikk (1) bekezdésében meghatározott általános elveket betartják, a tagállamok feljogosíthatják felügyeleti hatóságaikat, hogy az első albekezdésben említett árat módosítsák tisztán meghatározott körülmények esetén és kritériumok szerint. E célból készíthetnek egy listát azon körülményekről, amelyek esetén a legmagasabb ár akár felfelé vagy lefelé módosítható, például amennyiben a legmagasabb árat az eladó és a vevő közötti megállapodás határozta meg, amennyiben a kérdéses értékpapírok piaci áraival manipuláltak, amennyiben a piaci árakat általánosságban, vagy bizonyos piaci árakat egyedileg kivételes események befolyásoltak, vagy az ajánlati ár módosítására egy nehézségekkel küzdő vállalkozás megmentése érdekében kerül sor. Meghatározhatják az ilyen esetekben alkalmazandó kritériumokat is, például az átlagos piaci értéket egy meghatározott időszakban, egy társaság felszámolási értékét, vagy bármely más, a pénzügyi elemzésben általánosan használt objektív értékelési kritériumot.
            A felügyeleti hatóságnak a méltányos árat módosító bármely döntését meg kell indokolni és nyilvánosságra kell hozni.
            […]”
         
      
      2. Az 1254/2012 rendelet
   
   
            8.
         
         
            Az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról szóló 1126/2008/EK rendeletnek az IFRS 10, az IFRS 11, az IFRS 12 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard, az IAS 27 nemzetközi számviteli standard (2011) és az IAS 28 nemzetközi számviteli standard (2011) tekintetében történő módosításáról szóló, 2012. december 11‑i 1254/2012/EU bizottsági rendelet (
                  4
               ) bizonyos nemzetközi számviteli standardoknak az Uniós jogba történő átvételét szabályozza.
         
      
            9.
         
         
            E rendeletnek az IFRS 10 nemzetközi pénzügyi beszámolási standardról, konszolidált pénzügyi kimutatásokról szóló mellékletének 22. pontja (a továbbiakban: IFRS 10:22) „Nem ellenőrző részesedések” cím alatt a következőket írja elő:
            „Az anyavállalat köteles a nem ellenőrző részesedéseket a pénzügyi helyzetre vonatkozó konszolidált kimutatásban a saját tőkén belül bemutatni, elkülönítve az anyavállalat tulajdonosainak tőkéjétől.”
         
      
            10.
         
         
            A fent említett melléklet „Meghatározott fogalmak” című A. függeléke a „konszolidált pénzügyi kimutatások” fogalmat „egy csoport pénzügyi kimutatásai[ként határozza meg], amelyekben az anyavállalat és leányvállalatai eszközeit, kötelezettségeit, saját tőkéjét, bevételeit, ráfordításait és cash flow‑it úgy prezentálják, mintha azok egyetlen gazdasági egység pénzügyi kimutatásai lennének”. (
                  5
               )
         
      
            11.
         
         
            A „nem ellenőrző részesedés” fogalom e függelékben „egy leányvállalatban lévő olyan saját tőke[ként van meghatározva], amely sem közvetlenül, sem közvetve nem tulajdonítható az anyavállalatnak”. (
                  6
               )
         
      
      
         B.
       
         A lett jog
      
   
   
            12.
         
         
            A Finanšu instrumentu tirgus likum (a pénzügyi eszközök piacáról szóló törvény, a továbbiakban: FITL) 74. cikkének (1) bekezdése meghatározza a nyilvános kötelező ajánlat esetében alkalmazandó ajánlati árat. E rendelkezés szerint ezen ajánlati ár nem lehet alacsonyabb, mint
            
                     „1)
                  
                  
                     az az ár, amelyért az ajánlattevő vagy a vele egyetértésben eljáró személyek az érintett társaság részvényeit a megelőző 12 hónapban megvásárolták. Ha a részvényeket eltérő árakon vásárolták meg, a visszavásárlási árat a visszavásárlásra vonatkozó ajánlattételi kötelezettség keletkezését megelőző 12 hónapban történő részvényszerzések során alkalmazott árak közül a legmagasabb ár jelenti;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     a részvény súlyozott átlagára azon a szabályozott piacon vagy azon multilaterális kereskedési rendszerben, amely az utolsó 12 hónapban az érintett részvények legnagyobb ügyleti forgalmával rendelkezett. A részvény súlyozott átlagárát a visszavásárlásra vonatkozó ajánlattételi kötelezettség keletkezését megelőző 12 hónap alapján számítják ki;
                  
               
                     3)
                  
                  
                     a részvénynek az érintett társaság nettó eszközértékének és a kibocsátott részvények számának hányadosaként számított értéke. A nettó eszközértéket úgy számítják ki, hogy az érintett társaság eszközelemeinek teljes összegéből levonják a saját részvényeket és a kötelezettségeket képező részt. Ha az érintett társaság eltérő nominális értékű részvényekkel rendelkezik, a nettó eszközértéket olyan százalékos arányban kell felosztani, amelyet a részvény egyes nominális értékei az alaptőkében képviselnek.”
                  
               
      
            13.
         
         
            Ha az érintett társaság éves konszolidált pénzügyi kimutatás készítésére köteles, akkor a FITL 74. cikkének (2) bekezdése szerint a részvény értékének a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontjában előírt módszer szerinti kiszámítása során az ebből következő adatokat kell alapul venni.
         
      
            14.
         
         
            A Konsolidēto gada pārskatu likum (az éves konszolidált pénzügyi kimutatásokról szóló törvény) 14. cikkének (1) bekezdése az éves konszolidált pénzügyi kimutatást úgy határozza meg, hogy az valamely csoport anyavállalata éves pénzügyi kimutatásának a leányvállalatai éves pénzügyi kimutatásával – az eszközöknek és a forrásoknak, a saját tőkének, valamint a bevételeknek és kiadásoknak az éves pénzügyi kimutatásokban megjelölt értéke tekintetében – történő összevonásának eredménye. Eszerint a konszolidált társaságok mérlegének eszközeit és forrásait teljeskörűen feltüntetik a konszolidált mérlegben.
         
      
            15.
         
         
            E törvény 21. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a konszolidált leányvállalatok saját tőkéjének azon hányadát, amely megfelel a kisebbségi részvényesek tulajdonában lévő részvényeknek és részesedéseknek, a leányvállalatok saját tőkéjét tartalmazó külön tételként a „kisebbségi részesedések” fogalom alatt kell feltüntetni.
         
      
            16.
         
         
            A FITL 5. cikke a Finanšu un kapitāla tirgus komisijā (pénz‑ és tőkepiaci bizottság), valamint e bizottság alkalmazottai és megbízottjai kártérítési kötelezettségét szabályozza. E rendelkezés szerint e bizottságnak és e személyeknek nincs kártérítési kötelezettsége a tőkepiac résztvevőivel vagy harmadik személyekkel szemben. Ezenkívül nem felelősek azon intézkedésekért, amelyeket – a törvény vagy más rendelkezések által rájuk ruházott felügyeleti funkciójuk szabályszerű gyakorlása keretében – jogszerű, megfelelő és legitim módon jóhiszeműen hajtottak végre.
         
      
            17.
         
         
            A Valsts pārvaldes iestāžu nodarīto zaudējumu atlīdzināšanas likum (a nemzeti hatóságok által okozott kár megtérítéséről szóló törvény, a továbbiakban: VPINZAL) 13. cikkének (3) bekezdése az állami szervek által okozott kártérítési igények összegét a következőképpen szabályozza:
            „A kártérítés összegét általában az e törvény 12. cikke szerint kiszámított összeg alapján kell meghatározni, és ezen összeg a következő:
            
                     1)
                  
                  
                     ha a kiszámított összeg nem haladja meg a 142288 eurót, akkor ezen összeg 100%‑a;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     ha a kiszámított összeg 142289 és 1422872 euró közötti, akkor ezen összeg 50–100%‑a;
                  
               
                     3)
                  
                  
                     ha a kiszámított összeg meghaladja az 1422872 eurót, akkor egy olyan, méltányos összeg, amely alacsonyabb lehet ezen kiszámított összeg 50%‑ánál;
                  
               […]”
         
      
      II. A tényállás és az alapeljárás
   
   
            18.
         
         
            Az alapeljárás felperese, az Euromin Holdings (Cyprus) Limited (a továbbiakban: Euromin) a tőzsdén jegyzett „Ventspils nafta” részvénytársaság (a továbbiakban: érintett társaság) részesedéseinek megszerzésével e vállalkozás szavazati jogot biztosító részvényei 93,24%‑ának tulajdonosává vált. A megszerzés azzal a kötelezettséggel járt, hogy az Eurominnek az érintett társaság összes többi részvényese számára a részvényeik vételére vonatkozó kötelező ajánlatot kellett tennie. Ennek érdekében az Euromin jóváhagyás céljából megküldte a Finanšu un kapitāla tirgus komisijā (pénz‑ és tőkepiaci bizottság, a továbbiakban: FKMK) részére a kötelező ajánlat – részvényenként 3,12 eurós ajánlati árat tartalmazó – tervezetét.
         
      
            19.
         
         
            A 2015. október 15‑i határozatával az FKMK elutasította e tervezetet. Azt az álláspontot képviselte, hogy az Eurominnek részvényenként 4,56 eurós ajánlati árat tartalmazó kötelező ajánlatot kellene tennie az érintett társaság kisebbségi részvényesei számára (a továbbiakban: vitatott határozat). Az Euromin ezt követően ilyen tartalmú ajánlatot készített, majd részvényenkénti 4,56 eurós áron megszerezte a kisebbségi részvényesek részvényeit.
         
      
            20.
         
         
            A részvényenkénti 4,56 eurós ár az FKMK véleménye szerint a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontjában előírt számítási módszer helyes alkalmazásából következik. E rendelkezés szerint ajánlati árként azt az értéket kell alapul venni, amely az érintett társaság nettó eszközértékének és a kibocsátott részvények számának hányadosa. A nettó eszközértéket e rendelkezésben úgy határozzák meg, hogy ezen érték az érintett társaság eszközelemeinek e társaság saját részvényeinek és kötelezettségeinek levonása utáni teljes összege, mindamellett a FITL 74. cikkének (2) bekezdése szerint egy csoport esetében az éves konszolidált pénzügyi kimutatásban feltüntetett adatokat kell alapul venni. Az Euromintől eltérően az FKMK e tekintetben azt az álláspontot képviseli, hogy az éves konszolidált pénzügyi kimutatásban feltüntetett úgynevezett nem ellenőrző részesedések, amelyekkel harmadik személyek az érintett társaság leányvállalataiban rendelkeznek, beleszámítanak az érintett társaság nettó eszközértékébe. E részesedések ugyanis az érintett társaság éves konszolidált pénzügyi kimutatásában – külön tétel alatt – saját tőkeként és nem kötelezettségekként vannak feltüntetve, és ennélfogva ezek a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontja szerint nem vonhatók le.
         
      
            21.
         
         
            Az Euromin keresetet indított e határozat ellen az Administratīvā apgabaltiesa (regionális közigazgatási bíróság, Lettország) előtt, és – az eredeti és az emelt összegű ajánlati ár közötti különbözet alapján – a vétellel kapcsolatban felmerülő többletköltségeknek megfelelő, összesen 7236243,36 euró kártérítés fizetését kérte.
         
      
            22.
         
         
            Az Administratīvā apgabaltiesa (regionális közigazgatási bíróság) a 2017. március 10‑i ítéletével részben helyt adott a keresetnek azáltal, hogy a vitatott határozatot jogellenesnek nyilvánította, és az FKMK‑t a különbözet összege 50%‑ának megfelelő kártérítés fizetésére kötelezte. A bíróság a kártérítési igény csökkentését a VPINZAL 13. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezésre alapozta.
         
      
            23.
         
         
            Az Euromin és az FKMK felülvizsgálati kérelmet terjesztett elő ezen ítélet ellen az Augstākā tiesa (Senāts) (legfelsőbb bíróság) előtt.
         
      
            24.
         
         
            E bíróságnak egyfelől kétségei vannak a FITL 74. cikke (1) bekezdése 3. pontjának az alapeljárásban történő alkalmazásának a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdésében foglalt rendelkezésekkel való összeegyeztethetőségét illetően. Másfelől arra keresi a választ, hogy a Bíróságnak az uniós jog hibás átültetéséért és alkalmazásáért fennálló tagállami felelősséggel kapcsolatos ítélkezési gyakorlata kizárja‑e a VPINZAL 13. cikke (3) bekezdése 3. pontjának alkalmazását.
         
      
      III. Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések és a Bíróság előtti eljárás
   
   
            25.
         
         
            A fenti körülmények alapján az Augstākā tiesa (Senāts) (legfelsőbb bíróság, Lettország) úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és az EUMSZ 267. cikk alapján előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
            
                     1)
                  
                  
                     Ellentétes‑e a 2004/25 irányelv 5. cikkének helyes értelmezésével az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy kötelező ajánlat esetén a részvény árát úgy kell kiszámolni, hogy az érintett társaság nettó eszközértékét (amelyben a nem ellenőrző – kisebbségi – részesedéseket kimutatják) el kell osztani a kibocsátott részvények számával?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Ha első kérdésre nemleges válasz adandó abban az értelemben, hogy az érintett társaság nettó eszközértékeiben nem kell kimutatni a nem ellenőrző vagy kisebbségi részesedéseket, tisztán meghatározottnak tekinthető‑e – a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdése második albekezdésének értelmében – a részvény árának olyan meghatározási módszere, amelynek megértéséhez az ítélkezési gyakorlat egyik jogfejlesztési módszerét, a szűkítő teleológiai értelmezést kell alkalmazni?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Összeegyeztethető‑e a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdésével az olyan szabályozás, amely előírja, hogy a következő három változat közül a legmagasabbat kell választani:
                     
                              –
                           
                           
                              az az ár, amelyért az ajánlattevő vagy a vele egyetértésben eljáró személyek az érintett társaság részvényeit a megelőző 12 hónapban megvásárolták. Ha a részvényeket eltérő árakon vásárolták meg, a visszavásárlási árat a visszavásárlásra vonatkozó ajánlattételi kötelezettség keletkezését megelőző 12 hónapban történő részvényszerzések során alkalmazott árak közül a legmagasabb ár jelenti;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              a részvény súlyozott átlagára azon a szabályozott piacon vagy azon multilaterális kereskedési rendszerben, amely az utolsó 12 hónapban az érintett részvények legnagyobb ügyleti forgalmával rendelkezett. A részvény súlyozott átlagárát a visszavásárlásra vonatkozó ajánlattételi kötelezettség keletkezését megelőző 12 hónap alapján számítják ki;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              a részvénynek az érintett társaság nettó eszközértékének és a kibocsátott részvények számának hányadosaként számított értéke. A nettó eszközértéket úgy számítják ki, hogy az érintett társaság eszközelemeinek teljes összegéből levonják a saját részvényeket és a kötelezettségeket képező részt. Ha az érintett társaság eltérő nominális értékű részvényekkel rendelkezik, a nettó eszközértéket olyan százalékos arányban kell felosztani, amelyet a részvény egyes nominális értékei az alaptőkében képviselnek?
                           
                        
               
                     4)
                  
                  
                     Ha a nemzeti jog által – a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdése által a tagállamoknak biztosított mérlegelési mozgástér alkalmazásával – meghatározott módszer magasabb árat eredményez, mint amely az irányelv 5. cikke (4) bekezdése első albekezdésének alkalmazásából következik, összeegyeztethető‑e az irányelv céljával a mindig legmagasabb ár választása?
                  
               
                     5)
                  
                  
                     Ha az európai uniós jog helytelen alkalmazásából adódóan valamely magánszemélyt kár éri, előírhat‑e a nemzeti jog valamilyen korlátozást az említett kár megtérítése tekintetében, ha e korlátozást a nemzeti jog helytelen alkalmazása folytán elszenvedett kárra és az uniós jog helytelen alkalmazása folytán elszenvedett kárra egyaránt alkalmazni kell?
                  
               
                     6)
                  
                  
                     Biztosítanak‑e jogokat a magánszemélyek számára a 2004/25 irányelv jelen ügyre alkalmazandó rendelkezései, vagyis teljesül‑e a tagállami felelősség megállapításának megfelelő feltétele?
                  
               
      
            26.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekkel kapcsolatban az Euromin, a Lett Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Németországi Szövetségi Köztársaság és az Európai Bizottság terjesztett elő írásbeli észrevételeket.
         
      
            27.
         
         
            A 2020. július 9‑i tárgyaláson az Euromin, a Lett Köztársaság és a Bizottság vett részt.
         
      
      IV. A jogkérdésről
   
   
            28.
         
         
            Az Augstākā tiesa (Senāts) (legfelsőbb bíróság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme két témakört érint. E bíróság egyfelől a 2004/25 irányelv 5. cikkének helyes értelmezésére vonatkozó kérdést tesz fel. E rendelkezés azon kötelező ajánlatra vonatkozó eljárást szabályozza, amelyet az ajánlattevőnek valamely társaság irányítást biztosító részesedésének megszerzésekor kell tennie a társaság kisebbségi részvényesei számára. Másfelől felmerül a kérdés, hogy milyen következtetéseket kell levonni e rendelkezésnek a lett jogba való esetleges helytelen átültetéséből. A bíróságnak különösen azt kell eldöntenie, hogy van‑e kártérítéshez való joga az alapeljárásban részt vevő ajánlattevőnek a lett hatóságokkal szemben, túlzottan magas ajánlati ár fizetése miatt, és ha igen, milyen mértékben.
         
      
            29.
         
         
            Az első négy kérdés a kötelező ajánlatban szereplő, a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének értelmében vett „méltányos ár” meghatározását érinti. A lett felügyeleti hatóság álláspontja szerint a jelen ügyben ajánlati árként – az 5. cikk (4) bekezdésének első albekezdésében előírtaktól eltérően – nem azon legmagasabb árat kell alapul venni, amelyet az ajánlattevő ugyanazon értékpapírokért a törvény által meghatározott, a nyilvános vételi ajánlat megtételét megelőző időtartamon belül megfizetett (a továbbiakban: az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár). Valójában a részvény azon értékét kell alapul venni, amely az érintett társaság nemzeti rendelkezések szerint megállapított nettó eszközértékének és a kibocsátott részvények számának hányadosa. Ez ugyanis magasabb, mint az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár.
         
      
            30.
         
         
            Ebben az összefüggésben először – az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik és negyedik kérdés megválaszolása keretében – azt kell tisztázni, hogy összeegyeztethető‑e egyáltalán a 2004/25 irányelvvel, hogy az ajánlattevő által fizetett legmagasabb ártól eltérő más értéket vegyenek alapul, ha ezen érték magasabb, mint az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár (erről az A. pontban). Csak ezután lehet az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első és második kérdés tárgyával, nevezetesen azzal foglalkozni, hogy hogyan kell helyesen kiszámítani az érintett társaság nettó eszközértékét a méltányos ajánlati ár meghatározása szempontjából. Ennek során vizsgálni kell azon követelményeket, amelyeket az irányelv adott körülmények között az ilyen vagylagos érték kiszámításával szemben támaszt (erről a B. pontban).
         
      
            31.
         
         
            Ezt követően vizsgálni kell azon következményeket, amelyekkel az alapeljárásban az irányelv helytelen átültetése járhat. E tekintetben az előzetes döntéshozatalra előterjesztett hatodik kérdés azon kérdés körül forog, hogy célja‑e az irányelv rendelkezéseinek, hogy jogokat biztosítson az alapeljárásban részt vevő ajánlattevő számára annak érdekében, hogy az uniós jog megsértése miatt kártérítési igény illethesse meg ezen ajánlattevőt (erről a C. pontban).
         
      
            32.
         
         
            Végül az e kérdésre adandó igenlő válasz esetén az előzetes döntéshozatalra előterjesztett ötödik kérdés keretében még foglalkozni kell azzal, hogy az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve kizárja‑e az alapeljárásban ezen igény átalány jellegű csökkentését (erről a D. pontban).
         
      
      
         A.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik és negyedik kérdésről
      
   
   
            33.
         
         
            A harmadik és negyedik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt szeretné megtudni, hogy ellentétes‑e a 2004/25 irányelvvel az olyan nemzeti szabályozás, amely szerint a különböző számítási módszerek, illetve kritériumok szerint megállapított három különböző ár közül mindig a legmagasabbat kell ajánlati árként alapul venni, mindemellett e kritériumok közül csak az egyik az 5. cikk (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölt azon legmagasabb ár, amelyet az ajánlattevő ugyanazon értékpapírokért az érintett tagállam által meghatározott, az ajánlattételt megelőző időtartamon belül megfizetett.
         
      
            34.
         
         
            E két kérdés esetében lényegében annak tisztázásáról van szó, hogy a kötelező ajánlatban szereplő „méltányos ár” törvényi meghatározása során előírhatnak‑e a tagállamok – a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölt ár helyett – más értékeket vagy számítási módszereket. E tekintetben először az 5. cikk (4) bekezdésének első albekezdésében előírt szabállyal kell foglalkozni (erről az 1. pontban) az eltérés lehetőségének vizsgálata előtt (erről a 2. pontban). Végül azt vizsgálom, hogy milyen következményekkel jár ez az alapeljárásban alkalmazandó rendelkezés szempontjából (erről a 3. pontban).
         
      
      1. A kisebbségi részvényeseknek az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb árat tartalmazó ajánlat tételével történő védelme
   
   
            35.
         
         
            Az érintett társaság részvényeseinek védelmét vétel esetén a 2004/25 irányelv koncepciója szerint általában terjedelmes tájékoztatási kötelezettségek révén biztosítják, amelyek célja annak lehetővé tétele, hogy a részvényesek felmérjék a vételnek a társaságra, illetve a társaság tekintetében fennálló részvényesi jogokra gyakorolt hatását, és így önálló, felelős döntéseket hozzanak. (
                  7
               ) A megmaradt kisebbségi részvényesek ezen kívül különösen az ajánlattevő kötelező ajánlat tételére vonatkozó kötelezettsége révén részesülnek védelemben. (
                  8
               ) Ez alkalmat ad a kisebbségi részvényesek számára, hogy az értékpapírjaikat tisztességes feltételekkel, különösen méltányos áron adják el. (
                  9
               ) Ezáltal figyelembe veszik az irányításban bekövetkező változással módosuló feltételeket, és elkerülik, hogy a kisebbségi részvényesek viseljék a vétel következtében történő árfolyamesés kockázatát.
         
      
            36.
         
         
            A 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdése szerint e kötelező ajánlat keretében azon legmagasabb ár minősül méltányosnak, amelyet az ajánlattevő ugyanazon értékpapírokért az érintett tagállam által meghatározott, az ugyanezen rendelkezés (1) bekezdése szerinti ajánlattételt megelőző időtartamon belül egy szabályozott piacon megfizetett. Ezen ár jelenti a kötelező ajánlat alsó határát, amelyet az ajánlattevőnek legalább be kell tartania.
         
      
            37.
         
         
            E szabályozás véleményem szerint azon a megfontoláson alapul, hogy a szabályszerűen működő tőkepiac olyan részvényárat eredményez, amely nem értékeli sem alul, sem felül a vállalkozást, és ennélfogva leképezi az érintett vállalkozás részesedésének tényleges értékét. Az európai jogalkotó e tekintetben a hatékony, átlátható és likvid piac elvét veszi alapul. (
                  10
               )
         
      
            38.
         
         
            Ezenkívül a kisebbségi részvényes az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár alapulvétele esetén – adott esetben (
                  11
               ) – úgynevezett irányítási felárban (
                  12
               ) részesül, miközben az ajánlattevő biztos lehet abban, hogy a kötelező ajánlat keretében nem kell többet fizetnie annál, mint amit a megelőző időszakban hajlandó volt megfizetni. (
                  13
               )
         
      
            39.
         
         
            A 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésével kapcsolatban a Bíróság már megállapította, hogy e rendelkezés a tagállamok számára kötelező, és nem válaszható. (
                  14
               ) Ez azt jelenti, hogy a tagállamok nem vehetnek alapul automatikusan egy az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ártól eltérő másik (méltányos) árat.
         
      
      2. A megfizetett legmagasabb árra vonatkozó szabálytól való eltérés lehetősége
   
   
      a) Eltérő szabály a védelem magasabb szintjének biztosítása céljából?
   
   
            40.
         
         
            Felmerül azonban a kérdés, hogy előírhatnak‑e a tagállamok a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölt árnál magasabb árat a kötelező ajánlat esetén alkalmazandó minimális árként abból a célból, hogy magasabb szintű védelmet biztosítsanak a kisebbségi részvényesek számára.
         
      
            41.
         
         
            Ebben az összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy a 2004/25 irányelv célja a (25) preambulumbekezdése szerint minimális iránymutatások megállapítása az értékpapír birtokosok megfelelő szintű védelmének biztosítása érdekében. Ennek megfelelően a 2004/25 irányelv 3. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerint a tagállamok különösen „további […] szigorúbb feltételeket és rendelkezéseket” állapíthatnak meg az ajánlatok szabályozására.
         
      
            42.
         
         
            Kérdéses mindazonáltal, hogy a 2004/25 irányelv 3. cikkének (2) bekezdése a méltányos ajánlati ár kötelező ajánlat keretében történő meghatározására is alkalmazandó‑e. Szigorúbb rendelkezések és további feltételek elsősorban a részvényes számára a nyilvános vételi ajánlat keretében rendelkezésre bocsátandó dokumentumok és információk tekintetében képzelhetők el. Abban az esetben azonban, ha a kötelező ajánlatban alkalmazandó, az 5. cikk (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölt ár nem méltányos, e rendelkezés második albekezdése nemcsak felfelé, hanem lefelé is előírja ezen árnak a felügyeleti hatóságok általi módosítását. (
                  15
               ) Ez a minimális iránymutatás ellen szól.
         
      
            43.
         
         
            A megfizetett legmagasabb árra vonatkozó szabálynak a 3. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében vett minimumkövetelménynek való minősítése azonban ellentétes lenne elsősorban a nyilvános vételi ajánlatról szóló irányelv általános koncepciójával. (
                  16
               ) Ennek célja ugyanis – nagyobb átláthatóságnak és jogbiztonságnak a határokon átnyúló vételek esetében történő megteremtésével (
                  17
               ) – a letelepedés szabadságának megvalósítása. A letelepedés szabadságának megvalósítása ebben az összefüggésben a befektetők számára fennálló nagy fokú kiszámíthatóságot feltételez, mivel a vétel költségeivel kapcsolatos bizonytalanság akadályozhatja a határokon átnyúló befektetéseket. (
                  18
               ) Ebben az értelemben az e tekintetben releváns, az EUMSZ 50. cikk (2) bekezdésének g) pontja szerinti jogalap a határokon átnyúló vételek megkönnyítése érdekében szükségesnek tartja a tagokra vonatkozó biztosítékok összehangolását azáltal, hogy a biztosítékokat egyenértékűvé teszik. Következésképpen a tagok védelme nem jelenti a letelepedés szabadságának korlátozását, hanem e szabadság megvalósítását szolgálja. (
                  19
               ) Éppen ezen okokból írja elő a 2004/25 irányelv (9) preambulumbekezdése, hogy a méltányos árat az Unióban egységesen kell meghatározni. (
                  20
               )
         
      
            44.
         
         
            Következésképpen a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében foglalt, a megfizetett legmagasabb árra vonatkozó szabály olyan alapelvnek minősül, amelyet minden tagállamnak be kell tartania abból a célból, hogy nemzetközi vételek esetén valamennyi résztvevő érdekében növeljék a jogbiztonságot, és egyúttal tiszteletben tartsák a kisebbségi részvényesek védelmét. (
                  21
               )
         
      
      b) Eltérési lehetőség az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár méltányos voltának vagy meghatározhatóságának hiánya esetén
   
   
            45.
         
         
            Mindazonáltal a Bíróság megállapította, hogy elsősorban (
                  22
               ) – tehát csak általában – az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár minősül a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdése értelmében méltányosnak. (
                  23
               )
         
      
            46.
         
         
            A 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdése szerint a tagállamok feljogosíthatják felügyeleti hatóságaikat, hogy ezen árat felfelé vagy lefelé módosítsák tisztán meghatározott körülmények esetén és kritériumok szerint. Olyan helyzetekként, amelyekben az ilyen módosítás indokolt lehet, e rendelkezés például az eladó és a vevő közötti megállapodást, kivételes eseményeket vagy az érintett értékpapírok piaci árának manipulálását említi. (
                  24
               ) E helyzetekben az a közös, hogy az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár nem felel meg azon árnak, amely egy szabályszerűen működő tőkepiacon kialakult volna. Az ilyen eredményt a 2004/25 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerint el kell kerülni.
         
      
            47.
         
         
            Csak egy szabályszerűen működő piac esetében indokolt azon megállapítás, hogy az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár méltányos. (
                  25
               ) Ezzel szemben a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdése alapján megállapítható, hogy ezen ár az európai jogalkotó véleménye szerint az ott példaként említett esetekben adott körülmények között nem tekinthető méltányosnak. (
                  26
               ) A felfelé és lefelé történő módosítás lehetőségéből az következik, hogy az ár méltánytalan volta a részvény felül‑ és alulértékeléséből is eredhet. E tekintetben ki kell emelni, hogy annak értékelése, hogy mikor nem méltányos az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár, konkrétan a tagállamokra van bízva. Az irányelv ugyanis e tekintetben nem sorolja fel kimerítő jelleggel azon esetcsoportokat, amelyekben a felügyeleti hatóság általi módosítás indokolt lehet. (
                  27
               )
         
      
            48.
         
         
            A felügyeleti hatóságoknak a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdésében előírt, az ajánlatnak a konkrét esetben történő módosítására való feljogosítása csak választható, (
                  28
               ) azaz a tagállamok nem kötelesek a felügyeleti hatóságaikat e hatáskörrel felruházni. Mindazonáltal csak az eszköz választható, a méltányos ajánlati ár biztosítására vonatkozó kötelezettség azonban nem. Következésképpen a tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdésében említettekhez hasonló esetekben az ilyen ár biztosítását szolgáló más mechanizmusokat, illetve eljárásokat írjanak elő. (
                  29
               ) Nevezetesen a tagállamok a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölt ártól való eltérést annak méltánytalansága esetén is ipso iure előírhatják. Ezenkívül akkor kell lehetőséget biztosítani a tagállamok számára méltányos ajánlati ár meghatározására szolgáló mechanizmus előírására, ha a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölt ár nem állapítható meg. (
                  30
               )
         
      
            49.
         
         
            Emellett szól a 2004/25 irányelv 4. cikke (5) bekezdése második albekezdésének i) pontjában foglalt szabályozás és az irányelv (6) preambulumbekezdése is. (
                  31
               ) Ezenkívül egyébként a 2004/25 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének d) pontjában rögzített alapelvvel ellentétesen egy olyan helyzetet tartanának fenn, amelyet hamis piacok vagy a piac szokásos működésének torzulása idézett elő.
         
      
            50.
         
         
            Az átláthatóságának és előreláthatóságának biztosítása érdekében (
                  32
               ) az ilyen törvényi szabályozás azonban – az ajánlati árnak a felügyeleti hatóság általi módosítása tekintetében a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdésében felállított követelmények alapján – csak tisztán meghatározott körülmények esetén és kritériumok szerint írhat elő más számítási módszert. E tekintetben ugyanis nem bírhat jelentőséggel, hogy a nemzeti felügyeleti hatóságot e rendelkezés második albekezdése szerint feljogosítják‑e az ajánlati árnak a konkrét esetben történő módosítására, vagy hogy e hatóság az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdése értelmében vett absztrakt‑általános szabályokat érvényesít‑e.
         
      
            51.
         
         
            Következésképpen a törvényi szabályozásból tehát egyfelől pontosan ki kell tűnnie, hogy mely esetekben vehető alapul az ajánlattevő által megfizetett ártól eltérő más ár a kötelező ajánlatban alkalmazandó minimumárként. Ezen eseteknek továbbá a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdésében megjelölt helyzetekben az értékelés szempontjából összehasonlíthatóknak kell lenniük. (
                  33
               ) Másfelől a szabályozásnak tisztán meg kell határoznia, hogyan kell e helyzetekben a más árat megállapítani.
         
      
            52.
         
         
            Ebben az összefüggésben a Bíróság már megállapította, hogy az absztrakt jogi fogalmak használata nem zárja ki ezt, amennyiben az érintett fogalom értelmezése – a belső jogban elismert értelmezési módszerek útján – kellően egyértelmű, pontos és előre látható módon levezethető a szabályozásból. (
                  34
               )
         
      
      3. Az alapeljárásban alkalmazandó rendelkezést érintő következmények
   
   
            53.
         
         
            A jelen eljárásban alkalmazandó, a FITL 74. cikkének (1) bekezdésében foglalt rendelkezés első ránézésre nem írja elő az 1. pontjában megjelölt kritérium – az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár – főszabály szerinti elsőbbségét. Úgy tűnik, hogy e rendelkezés nem állapít meg bizonyos olyan feltételeket vagy helyzeteket, amelyek az egyik vagy a másik számítási módszer alkalmazását eredményezik. A kiszámított árak közül a legmagasabbnak a választására vonatkozó kötelezettség sokkal inkább arra utal, hogy valamennyi kötelező ajánlat esetében mindhárom számítási módszert párhuzamosan alkalmazzák. A fenti fejtegetések alapján az így értelmezett szabályozás ellentétes lenne a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésével.
         
      
            54.
         
         
            Mindazonáltal az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kitűnik, hogy az Administratīvā apgabaltiesa (regionális közigazgatási bíróság) első fokon lehetségesnek és szükségesnek tartotta a FITL 74. cikke (1) bekezdésének olyan értelmezését, amely szerint e rendelkezés 1. pontjának alkalmazása főszabály szerint elsőbbséget élvez. A 2. és 3. pontban előírt számítási módszerek ezzel szemben csak kivételesen alkalmazandók akkor, ha rendkívüli körülmények állnak fenn. Úgy tűnik, hogy e bíróság e követelményt a FITL 74. cikkének (8) bekezdéséből vezette le, amely a felügyeleti hatóságok azon hatáskörét szabályozza, hogy rendkívüli körülmények esetén módosíthatják az ajánlati árat, és ebben az esetben alkalmazhatják a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontjában előírt számítási módszert.
         
      
            55.
         
         
            Rendkívüli körülménynek az Administratīvā apgabaltiesa (regionális közigazgatási bíróság) az érintett társaság értékpapírjainak hiányzó likviditását tekintette. A lett kormány ebben az összefüggésben megerősítette, hogy a lett jogalkotó a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 2. és 3. pontjának megalkotása során a lett részvénypiac különös helyzetét tartotta szem előtt, amely piac extrém módon illikvid és állandó jelleggel inaktív.
         
      
            56.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak megítélése, hogy lehetséges‑e a FITL 74. cikke (1) bekezdésének ilyen értelmezése. Ebben az összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy a kérdést előterjesztő bíróság abból a feltevésből indult ki, hogy a jogalkotó szándéka az irányelvnek való megfelelés volt akkor is, ha az érintett rendelkezést nem különösen az irányelv átültetése céljából alkották meg, vagy az már az irányelv hatálybalépése előtt létezett. (
                  35
               )
         
      
            57.
         
         
            Amennyiben a kérdést előterjesztő bíróság a vizsgálata során arra a következtetésre jut, hogy lehetséges a FITL 74. cikke (1) bekezdésének a fentiek szerinti értelmezése, még vizsgálni kell, hogy teljesülnek‑e az 51. és 52. pontban megjelölt követelmények. Konkrétan a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 2. és 3. pontjában előírt számítási módszerek alkalmazására vonatkozó feltételeknek kellően egyértelműeknek, pontosaknak és előre láthatóaknak kell lenniük, azaz megállapíthatónak kell lennie, hogy mikor kell rendkívüli körülményekből kiindulni.
         
      
            58.
         
         
            E tekintetben meg kell állapítani egyfelől, hogy a tagállamok számára a 2004/25 irányelv által biztosított mérlegelési mozgástér kétségtelenül éppen arra is szolgál, hogy megfelelően figyelembe lehessen venni a különböző tőkepiacok különös jellemzőit és a tagállamokban fennálló különös körülményeket. (
                  36
               ) Az illikvid és inaktív tőkepiac e tekintetben biztosan nem felel meg azon elvnek, amelyet az európai jogalkotó a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében foglalt szabály megalkotása során szem előtt tartott. (
                  37
               ) Az ilyen körülmények között kialakított ár ennélfogva nem lehet méltányos. Ezt az értékelést mindazonáltal a kérdést előterjesztő bíróságnak kell elvégeznie a konkrét esetben.
         
      
            59.
         
         
            Másfelől a tőkepiac „illikviditására” és „inaktivitására” való hivatkozással még nem határozzák meg pontosan a rendkívüli körülményeket. Gazdasági szempontból ugyanis e fogalmakkal nem írnak le rögzített forgatókönyvet. Ennélfogva ahhoz, hogy a jelen indítvány 52. pontjában említett ítélkezési gyakorlat értelmében véve „egyértelműen meghatározott” legyen, a lett jognak legalább bizonyos kereskedési volument vagy gyakoriságot kellene meghatároznia, amelynek el nem érése esetén egy értékpapír illikvidnek minősül. Annak vizsgálata, hogy ez a helyzet áll‑e fenn, szintén a kérdést előterjesztő bíróság feladata.
         
      
            60.
         
         
            Felmerül továbbá a kérdés, hogy azon szabály, amely szerint a rendkívüli körülmények esetén alkalmazandó számítási módszerek közül mindig azt kell választani, amely a legmagasabb eredményhez vezet, kellően egyértelmű, pontos és előre látható‑e. Véleményem szerint ez a helyzet, mivel két megállapítható érték összehasonlítása során egyértelműen meghatározható, hogy a kettő közül melyik a magasabb. Azon kérdés, hogy maguk a vagylagos számítási módszerek a fenti értelemben egyértelműen meghatározottak‑e, és így ezen értékek kétségtelenül megállapíthatók és összehasonlíthatók‑e, az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első és második kérdés tárgyát képezi, amelyeket a következőkben kell vizsgálni.
         
      
      4. Következtetés
   
   
            61.
         
         
            A fenti megfontolásokból az következik, hogy úgy kell értelmezni a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdését, hogy a tagállamoknak a kötelező ajánlatok esetében általában az e rendelkezés első albekezdésében megjelölt árat kell előírniuk minimumárként. Ez nem vonatkozik az e rendelkezés második albekezdésében megjelöltekhez hasonló azon esetekre, amelyekben az ajánlattevő által – az érintett tagállam által meghatározott, az ajánlattételt megelőző időtartamon belül – megfizetett legmagasabb ár nem tekinthető méltányosnak, aminek megítélése a kérdést előterjesztő bíróság feladata. Következésképpen nem ellentétes ezen irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésével az olyan nemzeti szabályozás, amely ilyen esetben az e rendelkezésben megjelölt ártól eltérő más árat vesz alapul, amennyiben egyfelől azon feltételek, amelyek mellett ezen ár méltányos voltából kell kiindulni, másfelől pedig azon kritériumok, amelyek szerint a vagylagos értéket meghatározzák, a belső jog által elismert értelmezési módszerek alapján kellően egyértelműek, pontosak és előre láthatóak.
            Az érintett társaság értékpapírjainak „illikviditása” nem tekinthető olyan különös körülmények fennállására vonatkozó kellően egyértelmű, pontos és előre látható feltételnek, amely körülmények igazolhatják a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében előírt szabálytól való eltérést, amennyiben törvény nem határozza meg egyértelműen, hogy mely kereskedési volumen vagy gyakoriság mellett minősül valamely értékpapír illikvidnek.
         
      
      
         B.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első és második kérdésről
      
   
   
            62.
         
         
            Amennyiben a kérdést előterjesztő bíróság a rá háruló vizsgálat során arra a következtetésre jut, hogy lehetséges a FITL 74. cikke (1) bekezdésének olyan értelmezése, amely szerint e rendelkezés 3. pontja csak kivételesen alkalmazandó, és ennek feltételei egyértelműen meg vannak határozva, ezt követően az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első és második kérdés azokat a követelményeket érinti, amelyeket a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdése az e rendelkezés első albekezdése szerinti ártól eltérő ár kiszámítására vonatkozó kritériumokkal szemben támaszt. (
                  38
               )
         
      
            63.
         
         
            A FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontja előírja, hogy a kötelező ajánlatban alkalmazandó ajánlati árat úgy kell kiszámítani, hogy az érintett társaság nettó eszközértékét el kell osztani a kibocsátott részvények számával. Másfelől az érintett társaság nettó eszközértékének (vagy nettó vagyonának) kiszámításához e rendelkezés szerint a társaság eszközelemeinek teljes összegéből (eszközeiből) le kell vonni a társaság tulajdonában lévő saját részvényeket és a kötelezettségeket. A kötelezettségek erejéig ugyanis az érintett társaság eszközei gazdasági szempontból nincsenek besorolva. (
                  39
               ) Amennyiben az érintett társaság egy csoport anyavállalata, a FITL 74. cikkének (2) bekezdése szerint az utolsó éves konszolidált pénzügyi kimutatásban szereplő adatok szolgálnak a számítás alapjául. E pénzügyi kimutatás feltünteti az érintett társaság összes nyilvántartott eszközét és forrását, valamint az e társaság ellenőrzése alatt álló valamennyi leányvállalat mérleg szerinti értékeit. (
                  40
               )
         
      
            64.
         
         
            A jelen ügyben az érintett társaság egyik leányvállalatában sem rendelkezik a részesedések 100%‑ával. Rendelkezik azonban több többségi részesedéssel, így az IFRS szerinti konszolidált pénzügyi kimutatást készítettek. Ennek során az érintett társaság a leányvállalatok kisebbségi részvényeseinek részesedéseit (az úgynevezett nem ellenőrző részesedéseket) az IFRS 10:22 szerint az éves konszolidált pénzügyi kimutatás forrásoldalán nem az idegen tőke részeként, hanem a saját tőkét tartalmazó külön tételként mutatja ki. Az FKMK ennélfogva úgy véli, hogy e részesedéseket is hozzá kell számítani az érintett társaság nettó eszközértékéhez. A nettó eszközérték kiszámítása során ugyanis a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontja szerint a saját részvények mellett csak a kötelezettségek vonhatók le, és nem vonható le a saját tőke is.
         
      
            65.
         
         
            A fenti körülmények alapján a kérdést előterjesztő bíróság az első kérdésével azt kérdezi, hogy ellentétes‑e a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdésével az olyan szabályozás, amely szerint a méltányos ajánlati ár meghatározása tekintetében az érintett társaság valamely leányvállalatban fennálló nem 100%‑os részesedése esetén is teljes egészében hozzá kell számítani az érintett társaság nettó eszközértékéhez azon eszközöket, amelyek e leányvállalat kisebbségi részvényeseihez vannak hozzárendelve. Abban az esetben, ha ez nem megengedett, az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdéssel a kérdést előterjesztő bíróság azt szeretné megtudni, hogy uniós jogi szempontból megengedett‑e a FITL 74. cikke (1) bekezdésének szűkítő teleológiai értelmezése. Amennyiben ugyanis ilyen értelmezés szükséges, ez a kérdést előterjesztő bíróság véleménye szerint azt eredményezheti, hogy a rendelkezés a jelen indítvány 52. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlat értelmében már nem tekinthető kellően egyértelműnek, pontosnak és előre láthatónak.
         
      
            66.
         
         
            A vizsgálat kiindulópontjának ebben az esetben is ismét két szempontnak kell lennie. Először is, a tagállamoknak, ha kivételesen az 5. cikk (4) bekezdésének első albekezdésében megjelölttől eltérő más árat vesznek alapul a kötelező ajánlatban alkalmazandó ajánlati árként, biztosítaniuk kell, hogy ezen ár méltányos legyen (erről az 1. pontban). Másodszor, az ezen ár kiszámítására vonatkozó kritériumoknak tisztán meghatározottaknak kell lenniük, azaz a belső jog által elismert értelmezési módszerek alapján a szabályozásból kellően egyértelmű, pontos és előre látható módon levezethetőknek kell lenniük (erről a 2. pontban).
         
      
      1. Az ár méltányos voltáról
   
   
            67.
         
         
            A 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdése példálózó jelleggel olyan kritériumokat jelöl meg, amelyek alkalmazására a nemzeti felügyeleti hatóságok az ezen irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésétől eltérő ár meghatározása során feljogosíthatók. Ide tartozik például az érintett társaság felszámolási értéke vagy bármely más, a pénzügyi elemzésben általánosan használt objektív értékelési kritérium. A fent kifejtettek (
                  41
               ) szerint az eltérő méltányos ár meghatározására vonatkozó törvényi szabályozásnak is ehhez kell igazodnia. E példák szemléltetik, hogy – amennyiben a tőzsdei árfolyamok figyelembevétele kizárt – az érintett társaság másképpen megállapítandó vállalkozási értékének kell kiindulópontnak lennie a részvény eltérő árának meghatározása szempontjából.
         
      
            68.
         
         
            A vállalkozás értéke számos különböző kritérium és eljárás alapján határozható meg. Az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdésének megfogalmazásából ebben az összefüggésben az következik, hogy az európai jogalkotó az alkalmas eljárás megválasztása tekintetében mindaddig széles mérlegelési mozgásteret kívánt biztosítani a tagállamok számára, (
                  42
               ) ameddig a pénzügyi elemzésben általánosan használt egy vagy több kritériumot választanak.
         
      
            69.
         
         
            Mindazonáltal a rendelkezés értelme és célja korlátozza a tagállamoknak a kritériumok meghatározásával kapcsolatos mérlegelési mozgásterét. A rendelkezés értelme és célja a vétellel érintett társaság kisebbségi részvényeseinek címzett kötelező ajánlatban alkalmazandó méltányos részvényár megállapítása.
         
      
            70.
         
         
            Ebben az összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének keretében az ár méltányos voltára vonatkozó követelményből nem következik, hogy szükségszerűen a lehető legmagasabb részvényárat kell alapul venni. (
                  43
               ) A 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdése értelmében vett méltányos részvényárnak valójában az érintett társaságban fennálló részesedés tényleges gazdasági értékét kell tükröznie. Egyfelől ugyanis meg kell könnyíteni a letelepedés szabadságának megvalósítását szolgáló vételeket, másfelől a kisebbségi részvényesek nem kerülhetnek ezáltal hátrányos helyzetbe, vagy nem sérülhet a tulajdonhoz való alapvető joguk. Ezt szemlélteti azon alapvető jogalkotói döntés is, hogy főszabály szerint az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár minősül méltányos árnak. Az – alapelvként szolgáló – szabályszerűen működő tőkepiacon ugyanis nem kerül sor sem a vállalkozás alulértékelésére, sem a felülértékelésére. (
                  44
               )
         
      
            71.
         
         
            Következésképpen a tagállamok a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésétől kivételesen eltérő részvényár meghatározása céljából a pénzügyi elemzésben elismert bármely olyan értékelési kritériumot előírhatnak, amely alkalmas az érintett társaságban fennálló részesedés tényleges gazdasági értékének leképezésére.
         
      
            72.
         
         
            E körülmények alapján a kérdést előterjesztő bíróság feladata egyfelől annak vizsgálata, hogy a vállalkozásnak a nettó eszközértéke alapján – az International Financial Reporting Standard 10 (IFRS 10) szabályai szerinti éves konszolidált pénzügyi kimutatásban szereplő adatok figyelembevételével – történő értékelése pénzügyi elemzők által elismert módszernek minősül‑e. A kérdést előterjesztő bíróságnak másfelől azt kell vizsgálnia, hogy a nemzeti jogban ebben az összefüggésben előírt számítási módszerek alkalmasak‑e arra, hogy leképezzék az érintett vállalkozásban fennálló részesedés tényleges gazdasági értékét.
         
      
            73.
         
         
            Az első vonatkozásban a Bizottság a Bíróság előtti eljárásban rámutatott arra, hogy a számviteli alapú értékelési módszer a vállalkozás típusától függően csak elégtelenül képezheti le a vállalkozás tényleges értékét. (
                  45
               )
         
      
            74.
         
         
            Ahogy mindazonáltal a lett kormány jogosan hangsúlyozta, az olyan szabályozás, amely szerint az ajánlati ár meghatározásához az érintett társaság nettó eszközértékét el kell osztani a kibocsátott részvények számával, lényegében az érintett társaság felszámolási értékéhez igazodó szabályozáshoz hasonló. E kritérium kifejezetten fel van tüntetve az irányelvben, és ennélfogva – az irányelv által a tagállamok számára biztosított széles mérlegelési mozgástérre tekintettel – véleményem szerint alapvetően nem kifogásolható.
         
      
            75.
         
         
            Ezenkívül álláspontom szerint aligha vonható kétségbe, hogy az IFRS 10 alapján készített éves konszolidált pénzügyi kimutatásban szereplő értékek főszabály szerint a pénzügyi elemzésben általánosan használt értékelési kritériumok. E számviteli standardokat ugyanis az 1254/2012 rendelettel átvették az uniós jogba, és ezeknek az 1606/2002 rendelet (
                  46
               ) (9) preambulumbekezdése szerint megbízható és hű képet kell adniuk a vállalkozás vagyoni helyzetéről és működéséről.
         
      
            76.
         
         
            Mindazonáltal a második vonatkozást illetően az alapügy sajátossága, hogy az IFRS 10 szabályai szerint elkészített utolsó konszolidált pénzügyi kimutatást kell figyelembe venni a csoport anyavállalata vételi értékének megállapításához. Az éves konszolidált pénzügyi kimutatásban azonban az eszközoldalon az anyavállalat és valamennyi leányvállalat összes eszközértéke össze van vonva, függetlenül attól, hogy százalékosan mekkora az anyavállalatnak a leányvállalatokban fennálló részesedése. Harmadik személyeknek az anyavállalat leányvállalataiban fennálló nem ellenőrző részesedéseit a forrásoldalon a saját tőkét tartalmazó külön tételként mutatják ki. (
                  47
               )
         
      
            77.
         
         
            Ennek oka, hogy az IFRS 10 elsősorban arra szolgál, hogy lehetőleg valósághű képet adjon a hitelezők számára egy csoport vagyoni viszonyairól. E célból az IFRS 10 A. függeléke szerint az anyavállalat és leányvállalatai eszközeit, kötelezettségeit, saját tőkéjét, bevételeit, ráfordításait és cash flow‑it úgy prezentálják, mintha azok egyetlen gazdasági egység pénzügyi kimutatásai lennének. (
                  48
               ) Az anyavállalat és a leányvállalatok összevonása tehát az IFRS 10 különös célkitűzése alapján indokolható. A nem ellenőrző részesedések „saját tőkeként” történő külön kimutatása e tekintetben a hitelezők tájékoztatását szolgálja annak jelzése céljából, hogy a megfelelő leányvállalat nem áll 100%‑ban az anyavállalat tulajdonában, és ezáltal nem esik egy tekintet alá a „rendes” saját tőkével.
         
      
            78.
         
         
            A fenti körülmények alapján a kérdést előterjesztő bíróságnak vizsgálnia kell, hogy az anyavállalat és a leányvállalatok összes eszközértékének összevonása – a nem ellenőrző részesedések arányos levonása útján történő módosítás lehetősége nélkül – alkalmas‑e az anyavállalatban fennálló részesedés gazdasági értékének meghatározására. Ennek során a kérdést előterjesztő bíróságnak különösen azt kell figyelembe vennie, hogy harmadik személyek nem ellenőrző részesedései az IFRS 10 A. függeléke szerint (
                  49
               ) egy leányvállalat saját tőkéjeként vannak meghatározva, amely sem közvetlenül, sem közvetve nem tulajdonítható egy anyavállalatnak, és ennélfogva azt külön kell feltüntetni a konszolidált pénzügyi kimutatásban. Ez amellett szólhatna, hogy egy anyavállalat vételi értékének kiszámítása során harmadik személyek e részesedéseit idegen tőkeként kellene kezelni.
         
      
            79.
         
         
            A fenti megfontolásokból az következik, hogy a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésétől eltérő méltányos ár törvényi meghatározására vonatkozó kritériumként a pénzügyi elemzésben általánosan használt bármely objektív értékelési kritérium tekintetbe jön a vétellel érintett társaságban fennálló részesedés tényleges gazdasági értékének meghatározása céljából. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak megítélése, hogy a nemzeti szabályozás alkalmazásával megállapított ár leképezi‑e ezen értéket.
         
      
      2. A számítási kritériumok tiszta meghatározásáról
   
   
            80.
         
         
            Annak a számítási módszernek továbbá, amely a kérdést előterjesztő bíróság véleménye szerint leképezi az érintett társaságban fennálló részesedés tényleges gazdasági értékét, a belső jogban elismert értelmezési módszerek útján a nemzeti szabályozásból kellően egyértelmű, pontos és előre látható módon levezethetőnek kell lennie. (
                  50
               )
         
      
            81.
         
         
            Úgy tűnik, hogy a kérdést előterjesztő bíróság abból indul ki, hogy az éves konszolidált pénzügyi kimutatás adatainak felhasználására vonatkozó kötelezettségből szükségszerűen az következik, hogy a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontja szerint elvégzendő számítás keretében csak az vonható le, ami az éves konszolidált pénzügyi kimutatásban „kötelezettségekké” van nyilvánítva. Amennyiben azonban ilyen módon nem állapítható meg az érintett társaságban fennálló részesedés tényleges gazdasági értéke, a kérdést előterjesztő bíróság szükségesek látja a FITL 74. cikke (1) bekezdése 3. pontjának szűkítő teleológiai értelmezését. A fenti körülmények alapján e bíróságnak kétségei vannak a tekintetben, hogy egyértelmű‑e az e rendelkezésben előírt számítási módszer.
         
      
            82.
         
         
            Ebben az összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy az uniós joggal összhangban álló értelmezés elve megköveteli a kérdést előterjesztő bíróságtól, hogy figyelembe vegye a nemzeti jog szabályainak összességét, és az e jog által elfogadott értelmezési módszereket alkalmazza azért, hogy azt a lehető legnagyobb mértékben a szóban forgó irányelv szövege és célja alapján értelmezze, annak érdekében, hogy elérje az irányelv által meghatározott eredményt, és ily módon megfeleljen az EUMSZ 288. cikk harmadik bekezdésének. (
                  51
               )
         
      
            83.
         
         
            Következésképpen a kérdést előterjesztő bíróság feladata elsősorban annak vizsgálata, hogy értelmezhető‑e úgy a FITL 74. cikke (1) bekezdésének 3. pontja, hogy az érintett társaság nettó eszközértékének megállapításához az eszközök ott megjelölt teljes összegéből le kell vonni a leányvállalatok mérleg szerinti értékei azon részének megfelelő összeget, amely gazdasági szempontból nincs hozzárendelve az érintett társasághoz (tehát a nem ellenőrző részesedéseket). Első ránézésre emellett szólhat, hogy a nemzeti jog – amennyire megállapítható – nem kifejezetten az IFRS 10 értelmében vett kötelezettségeket veszi figyelembe.
         
      
            84.
         
         
            Ha ezen eredmény a kérdést előterjesztő bíróság véleménye szerint nem érhető el a hagyományos értelmezés útján, akkor a bíróságnak fontolóra kell vennie a szűkítő teleológiai értelmezést, amennyiben a lett jogrend ismeri ezt a jogintézményt. Hasonlóképpen, a bíróságnak az uniós joggal összhangban álló eredmény elérése céljából adott körülmények között (részlegesen) el kell tekintenie az ellentétes nemzeti rendelkezések alkalmazásától. (
                  52
               )
         
      
            85.
         
         
            Mindazonáltal amennyiben a rendelkezés ilyen szűkítő teleológiai értelmezése vagy az alkalmazásának mellőzése szükséges, a számítási módszer véleményem szerint nem tekinthető a jelen indítvány 52. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlat értelmében kellően egyértelműnek, pontosnak és előre láthatónak. E követelmény célja ugyanis, hogy jogbiztonságot nyújtson az ajánlattevő számára az általa fizetendő ajánlati ár tekintetében.
         
      
            86.
         
         
            Következésképpen eredményként azt kell rögzíteni, hogy a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésétől eltérő méltányos ár törvényi meghatározására vonatkozó kritérium nem tekinthető kellően egyértelműnek, pontosnak és előre láthatónak, ha az alkalmazásához valamely rendelkezést teleológiai értelmezés útján szűkíteni kell, vagy az uniós jogba ütközése alapján el kell tekinteni valamely rendelkezés alkalmazásától.
         
      
      
         C.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett hatodik kérdésről
      
   
   
            87.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett hatodik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt szeretné megtudni, hogy célja‑e a 2004/25 irányelv rendelkezéseinek, különösen az 5. cikke (4) bekezdésének, hogy a vétel keretében jogokat biztosítson az ajánlattevő számára.
         
      
            88.
         
         
            E kérdés hátterét az a körülmény képezi, hogy a tagállam azon károkért való felelőssége, amelyet magánszemélyek az uniós jog e tagállam általi megsértése következtében szenvedtek el, az állandó ítélkezési gyakorlat szerint három feltétel fennállásától függ: a megsértett uniós jogszabály a magánszemélyek számára jogokat keletkeztet, e szabály megsértése kellően súlyos, és fennáll a közvetlen okozati összefüggés e jogsértés és az elszenvedett kár között. (
                  53
               )
         
      
            89.
         
         
            A jelen ügy sajátossága, hogy a tagállamok a 2004/25 irányelv 4. cikkének (6) bekezdése alapján hatáskörrel rendelkeznek annak megállapítására, hogy az ajánlat felei jogosultak‑e, és ha igen, milyen körülmények között, közigazgatási vagy bírósági eljárás megindítására. A tagállamok jogosultak különösen a bírósági eljárások megtagadására és annak eldöntésére, hogy az ilyen eljárások az ajánlat eredményére kihatnak‑e, vagy sem. Ezenkívül az irányelv nem érinti a tagállamok azon jogát, hogy meghatározzák a felügyeleti hatóságok felelősségére vonatkozó jogszabályokat.
         
      
            90.
         
         
            Az ajánlatban részt vevő felek jogainak ilyen korlátozását azon megfontolás indokolja, hogy a vételt ne akadályozzák például az ajánlati ár méltányos voltával kapcsolatos hosszadalmas viták. (
                  54
               ) Mindazonáltal az irányelvnek nem célja a károsult azon jogába való beavatkozás, hogy legalább kártérítés miatt bírósághoz fordulhasson. (
                  55
               )
         
      
            91.
         
         
            Ha tehát a tagállamok a fentiek alapján szabályozhatják és adott körülmények között a vétel meghatározott eljárási szakaszaiban korlátozhatják a jogoknak az ajánlatban részt vevő felek általi gyakorlásának módját, akkor véleményem szerint a 2004/25 irányelv 4. cikkének (6) bekezdéséből nem lehet arra következtetni, hogy a tagállamok egyszerűen kizárhatják a szubjektív jogokat, jóllehet az irányelv előírja ezeket.
         
      
            92.
         
         
            Azt ugyanis, hogy egy rendelkezésnek célja‑e, hogy jogokat biztosítson a magánszemélyek számára, mindig a konkrét rendelkezésre tekintettel kell vizsgálni. Ebben az értelemben a Bíróság megállapította, hogy e kérdés nem válaszolható meg általánosan az e rendelkezést tartalmazó irányelv céljaira való hivatkozással. (
                  56
               ) Ezenkívül azon körülmény, hogy egy rendelkezés más érdekeket is szolgál, nem zárja ki azt, hogy e rendelkezés magánszemélyek védelmét is szolgálja. (
                  57
               )
         
      
            93.
         
         
            Az alapeljárás szempontjából ez azt jelenti, hogy a 2004/25 irányelvnek az érintett társaság kisebbségi részvényeseinek védelmével kapcsolatos deklarált célja (
                  58
               ) nem zárja ki, hogy az ezen irányelv 5. cikkének (4) bekezdésében foglalt rendelkezés az ajánlattevő védelmére is irányul. E tekintetben már megállapítottam, hogy az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében foglalt, a megfizetett legmagasabb árra vonatkozó szabály célja, hogy jogbiztonságot teremtsen az ajánlattevő számára. (
                  59
               ) Ezenkívül az ajánlati ár méltányos voltára vonatkozó kritériumnak kétségtelenül biztosítania kell, hogy a kisebbségi részvényes számára megtérítik az érintett társaságban fennálló részesedése tényleges gazdasági értékét. (
                  60
               ) Az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének második albekezdésében előírt, az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár lefelé történő módosítására vonatkozó lehetőség jelzi azonban, hogy az ajánlattevőt egyúttal védeni kell attól, hogy a méltányos árnál többet kelljen fizetnie.
         
      
            94.
         
         
            Véleményem szerint azonban az a döntő, hogy a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdésével közvetlenül beavatkoznak az ajánlattevő jogi helyzetébe és különösen a tulajdonjogába, mivel méltányos ajánlati ár fizetésére kötelezik. Ebben az értelemben a Bíróság azon kérdés megválaszolása során, hogy egy rendelkezésnek célja‑e a magánszemélyek védelme, azt vette figyelembe, hogy a rendelkezés alkalmazása közvetlen hatást gyakorol‑e a magánszemélyek jogi helyzetére. (
                  61
               )
         
      
            95.
         
         
            Mindazonáltal a lett kormány a Bíróság előtti eljárásban azt kifogásolta, hogy a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdéséből nem vezethető le meghatározott ajánlati ár, hanem a „méltányos ár” keretein belül a tagállamok mérlegelési mozgástérrel rendelkeznek. Ezzel azonban a lett kormány összemossa a szabály egyéni védelmi jellegére vonatkozó kérdést és a szabály közvetlen alkalmazhatóságára vonatkozó kérdést. Csak ez utóbbi tekintetében szükséges ugyanis, hogy az érintett szabály feltétlen és kellően pontos legyen. (
                  62
               ) Az állam felelőssége keretében a megsértett szabály egyértelműségének és pontosságának foka és a megsértett szabály által a nemzeti hatóságok részére biztosított mérlegelési jogkör terjedelme kétségtelenül szerepet játszik azon kérdés megítélése során, hogy kellően súlyos jogsértés áll‑e fenn. (
                  63
               ) E feltétel fennállása mindazonáltal nem képezi az előzetes döntéshozatalra előterjesztett hatodik kérdés tárgyát, és ezt a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megítélnie.
         
      
            96.
         
         
            Egy szabály közvetlen alkalmazhatósága azonban éppen nem feltétele azon megállapításnak, hogy e szabály a magánszemélyek védelmére irányul. (
                  64
               ) Ellenkezőleg, az állam felelősségének megállapítása iránti igény érvényesítésére vonatkozó lehetőségnek akkor kell fennállnia a magánszemélyek számára, ha azok nem tudnak közvetlenül az uniós jogra hivatkozni. (
                  65
               )
         
      
            97.
         
         
            A tagállamok a nemzeti közigazgatási, polgári és eljárási joguk szerint a 2004/25 irányelv 4. cikkének (6) bekezdéséből eredő hatásköreik gyakorlásával szabályozzák, hogy konkrétan hogyan biztosítják az ajánlattevőnek az 5. cikk (4) bekezdése által elérni kívánt, az ajánlati eljárásban történő védelmét. Az alapeljárást illetően ebben az összefüggésben elegendő annak megállapítása, hogy a lett jog szemmel láthatóan jogorvoslatot biztosít az ajánlattevő számára a felügyeleti hatóság határozatával szemben.
         
      
            98.
         
         
            Következésképpen az előzetes döntéshozatalra előterjesztett hatodik kérdésre azt a választ kell adni, hogy úgy kell értelmezni a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdését, hogy e rendelkezés célja az ajánlati eljárás ajánlattevőjének azzal szembeni védelme, hogy a kötelező ajánlat keretében a méltányos ajánlati árnál többet kelljen fizetnie.
         
      
      
         D.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett ötödik kérdésről
      
   
   
            99.
         
         
            Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett ötödik kérdésével az Augstākā tiesa (Senāts) (legfelsőbb bíróság) azt szeretné végül megtudni, hogy ellentétes‑e az uniós joggal az olyan nemzeti szabályozás, amely egy bizonyos kárösszeg felett az uniós jog megsértése miatti kártérítési igény átalány jellegű csökkentését írja elő.
         
      
            100.
         
         
            Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az uniós jog releváns rendelkezései hiányában a tagállamok hatáskörébe tartozik az uniós jog megsértése révén keletkezett kár következményeinek a felelősségre vonatkozó nemzeti jogszabályok keretében történő orvoslása. Ennek során egyfelől csupán azt kell biztosítani, hogy a nemzeti kártérítési jogban rögzített feltételek ne legyenek kedvezőtlenebbek, mint a csak a nemzeti jogot érintő hasonló jogorvoslatok esetében (egyenértékűség elve). Másfelől e feltételek nem lehetnek olyanok, hogy a gyakorlatban lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé tegyék a kártérítés megszerzését (a tényleges érvényesülés elve). (
                  66
               ) Ez főszabály szerint a kártérítési igény mértékének meghatározására is vonatkozik. (
                  67
               )
         
      
            101.
         
         
            Az egyenértékűség elvét illetően az előzetes döntéshozatalra előterjesztett ötödik kérdésből kitűnik, hogy a VPINZAL 13. cikke (3) bekezdésének 3. pontjában előírt, átalány jellegű csökkentésre vonatkozó lehetőség egyaránt alkalmazandó a nemzeti jog és az uniós jog megsértése miatt az állam felelősségének megállapítása iránt érvényesített igényekre.
         
      
            102.
         
         
            Következésképpen azt kell vizsgálni, hogy a kártérítés korlátozása aránytalanul akadályozza‑e az állam felelősségének megállapítása iránt az uniós jog alapján fennálló jog tényleges érvényesülését.
         
      
            103.
         
         
            A Bíróság ítélkezési gyakorlatából ebben az összefüggésben az állapítható meg, hogy az uniós jog megsértésével magánszemélyeknek okozott károk megtérítésének az elszenvedett sérelem kiegyenlítésének kell megfelelnie úgy, hogy biztosítani lehessen a magánszemélyek jogainak hatékony védelmét. (
                  68
               ) Ebből a lett kormány arra következtet, hogy a kárt mindaddig nem kell szükségszerűen teljeskörűen megtéríteni, amíg a kártérítés méltányosnak tekinthető.
         
      
            104.
         
         
            A jelen ügyben e tekintetben nem kell tisztázni azon kérdést, hogy a Bíróság a múltban bizonyos esetekben elegendőnek tartotta‑e a méltányos kártérítést a teljes körű kártérítés helyett. (
                  69
               ) Az alapeljárás szempontjából ugyanis elegendő annak megállapítása, hogy a teljes kárösszegnél alacsonyabb kárösszeg megtérítése egyértelműen számszerűsíthető pénzbeli kár esetén semmiképpen sem tekinthető méltányosnak. (
                  70
               ) Ebben az értelemben a Bíróság azt is megállapította, hogy bizonyos kártételeknek a megtérítendő károk közül való, átalány jellegű kivétele nem minősül méltányos kártérítésnek. (
                  71
               )
         
      
            105.
         
         
            Amennyiben a lett kormány ebben az összefüggésben a tárgyaláson is előadta, hogy a kártérítési igény csökkentésével figyelembe lehet venni a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésében foglalt rendelkezés viszonylagos pontatlanságát és a tagállamok széles mérlegelési mozgásterét, ezen érvelés nem fogadható el. E tekintetben elegendő annak megállapítása, hogy e körülmények legfeljebb azon kérdés megítélése során játszanak szerepet, hogy fennáll‑e a kellően súlyos jogsértés. (
                  72
               )
         
      
            106.
         
         
            Ezenkívül a lett kormány egyfelől rámutat arra, hogy az igény mértékének korlátozása azt a célt szolgálja, hogy ne terheljék aránytalanul az államháztartást az állam felelősségének megállapítása iránti igényekkel. Másfelől az ajánlattevő a jogalap nélküli gazdagodás szabályai szerint visszaszerezheti a túlfizetést a kisebbségi részvényesektől.
         
      
            107.
         
         
            E kifogásokkal kapcsolatban először is meg kell állapítani, hogy a Bíróság a tagállamoknak az uniós joggal összhangban lévő állapot létrehozására vonatkozó kötelezettségének korlátozását legfeljebb rendkívüli körülmények fennállása esetén mérlegelte, és az erről való döntés minden esetben a Bíróságnak van fenntartva. (
                  73
               ) A VPINZAL 13. cikke ezzel szemben főszabályként a kártérítési igény csökkentését írja elő. Úgy tűnik, hogy a csökkentést az alapeljárásban sem az államháztartás stabilitását fenyegető veszélyre alapozták. (
                  74
               ) Következésképpen e tisztán költségvetési megfontolások nem igazolhatják az ajánlattevő kártérítési igényének korlátozását.
         
      
            108.
         
         
            Másodszor az ajánlattevő nem szorítható arra, hogy jogalap nélküli gazdagodás miatt keresetet indítson a kisebbségi részvényesek ellen. Kétségtelen, hogy a tagállamok – ahogy már láttuk – a 2004/25 irányelv 4. cikkének (6) bekezdése szerint meghatározhatják a felügyeleti hatóságok felelősségével vagy az ajánlatban részt vevő felek közötti vitákkal kapcsolatos jogi helyzetet. Mindazonáltal e rendelkezéseknek meg kell felelniük a tényleges érvényesülés elvének. A nemzeti jognak tehát egy észszerű mechanizmust kellene biztosítania a túlfizetésnek a kisebbségi részvényesektől történő visszaszerzése céljából. Nem várható el azonban az ajánlattevőtől, hogy számos jogvitát kezdeményezzen minden egyes kisebbségi részvényessel szemben. Ezenkívül az ajánlattevő teljeskörűen viseli az ellenérdekű fél vagyona csökkenésének és fizetésképtelenségének kockázatát. Következésképpen a kártérítéshez való hozzájutás adott körülmények között kizárt, azonban minden esetben rendkívül nehéz lenne. Ennélfogva az uniós jog ebben az összefüggésben nem is követeli meg, hogy a károsult személyek automatikusan igénybe vegyék a rendelkezésükre álló valamennyi jogorvoslati lehetőséget, ha az túlzott nehézséggel járna, vagy észszerűen nem követelhető meg tőlük. (
                  75
               ) Ez természetesen nem zárja ki a kártérítési igény elutasítását, amennyiben a túlfizetést a másik fél már ténylegesen megtérítette az ajánlattevő számára. (
                  76
               )
         
      
            109.
         
         
            A fentiek alapján a kérdést előterjesztő bíróság ötödik kérdésére azt a választ kell adni, hogy ellentétes az uniós joggal az olyan nemzeti szabályozás alkalmazása, amely egyértelműen számszerűsíthető olyan pénzbeli kár esetén, amelyet a magánszemély az uniós jog őt védelemben részesítő rendelkezésének az érintett tagállam által történő súlyos megsértésével közvetlen okozati összefüggésben szenvedett el, egy bizonyos kárösszeg felett 50%‑os átalány jellegű csökkentést eredményez.
         
      
      V. Végkövetkeztetések
   
   
            110.
         
         
            A fenti megfontolásokra tekintettel azt javasolom, hogy a Bíróság a következőképpen válaszoljon az Augstākā tiesa (Senāts) (legfelsőbb bíróság, Lettország) által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekre:
            
                     1.
                  
                  
                     Úgy kell értelmezni a nyilvános vételi ajánlatról szóló, 2004. április 21‑i 2004/25 európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének (4) bekezdését, hogy a tagállamoknak a kötelező ajánlatok esetében általában az e rendelkezés első albekezdésében megjelölt árat kell előírniuk minimumárként. Ez nem vonatkozik az e rendelkezés második albekezdésében megjelöltekhez hasonló azon esetekre, amelyekben az ajánlattevő által – az érintett tagállam által meghatározott, az ajánlattételt megelőző időtartamon belül – megfizetett legmagasabb ár nem tekinthető méltányosnak, aminek megítélése a nemzeti bíróság feladata. Következésképpen nem ellentétes ezen irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésével az olyan nemzeti szabályozás, amely ilyen esetben az e rendelkezésben megjelölt ártól eltérő más árat vesz alapul, amennyiben egyfelől azon feltételek, amelyek mellett ezen ár méltányos voltából kell kiindulni, másfelől pedig azon kritériumok, amelyek szerint a vagylagos értéket meghatározzák, a belső jog által elismert értelmezési módszerek alapján kellően egyértelműek, pontosak és előre láthatóak.
                     
                              a)
                           
                           
                              Az érintett társaság értékpapírjainak „illikviditása” nem tekinthető olyan különös körülmények fennállására vonatkozó kellően egyértelmű, pontos és előre látható feltételnek, amely körülmények igazolhatják a 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében előírt szabálytól való eltérést, amennyiben törvény nem határozza meg egyértelműen, hogy mely kereskedési volumen vagy gyakoriság mellett minősül valamely értékpapír illikvidnek.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              A 2004/25 irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdésétől eltérő méltányos ár törvényi meghatározására vonatkozó kritériumként a pénzügyi elemzésben általánosan használt bármely objektív értékelési kritérium tekintetbe jön a vétellel érintett társaságban fennálló részesedés tényleges gazdasági értékének meghatározása céljából. A nemzeti bíróság feladata annak megítélése, hogy a nemzeti szabályozás alkalmazásával megállapított ár leképezi‑e ezen értéket.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Az értékelési kritérium nem tekinthető kellően egyértelműnek, pontosnak és előre láthatónak, ha az alkalmazásához valamely rendelkezést teleológiai értelmezés útján szűkíteni kell, vagy ellentétes uniós jog alapján el kell tekinteni valamely rendelkezés alkalmazásától.
                           
                        
               
                     2.
                  
                  
                     Úgy kell értelmezni a 2004/25 irányelv 5. cikkének (4) bekezdését, hogy e rendelkezés célja az ajánlati eljárás ajánlattevőjének azzal szembeni védelme, hogy a kötelező ajánlat keretében a méltányos ajánlati árnál többet kelljen fizetnie.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Ellentétes az uniós joggal az olyan nemzeti szabályozás alkalmazása, amely egyértelműen számszerűsíthető olyan pénzbeli kár esetén, amelyet a magánszemély az uniós jog őt védelemben részesítő rendelkezésének az érintett tagállam által történő súlyos megsértésével közvetlen okozati összefüggésben szenvedett el, egy bizonyos kárösszeg felett 50%‑os átalány jellegű csökkentést eredményez.
                  
               
      (
         1
      )	Eredeti nyelv: német.
   (
         2
      )	A 2014. május 15‑i 2014/59/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL 2014. L 173., 190. o.; helyesbítés: HL 2019. L 165., 129. o.) módosított, a nyilvános vételi ajánlatról szóló, 2004. április 21‑i 2004/25/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (a továbbiakban: 2004/25 irányelv) (HL 2004. L 142., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 20. o.).
   (
         3
      )	2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572).
   (
         4
      )	HL 2012. L 360., 1. o.
   
   (
         5
      )	Kiemelések az eredetiben.
   (
         6
      )	Kiemelések az eredetiben.
   (
         7
      )	Lásd különösen a 2004/25 irányelv 6. és 8. cikkét, valamint a 3. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában megjelölt alapelveket.
   (
         8
      )	2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 28. pont).
   (
         9
      )	Lásd e tekintetben a magas szintű társasági jogi szakértői csoport 2002. január 10‑i jelentését a nyilvános vételi ajánlattal összefüggő kérdésekről, Brüsszel (a továbbiakban: Winter‑jelentés), 53. o.
   (
         10
      )	Lásd például a piaci visszaélésekről szóló, 2014. április 16‑i 596/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (piaci visszaélésekről szóló rendelet) (HL 2014. L 173., 1. o.; helyesbítés: HL 2016. L 287., 320. o.) (2) preambulumbekezdését és 13. cikke (2) bekezdésének a) és c) pontját vagy az értékpapírok nyilvános kibocsátásakor vagy piaci bevezetésekor közzéteendő tájékoztatóról szóló, 2003. november 4‑i 2003/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2003. L 345., 64. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 6. kötet, 356. o.) (10) preambulumbekezdését.
   (
         11
      )	Mégpedig akkor, ha a vételt olyan módon hajtják végre, hogy egyetlen részvényes olyan mértékű részesedést szerez, amely számára irányítási többséget biztosít. Az irányítási többség azonban kisebb mennyiségű részvény vásárlásával és az ezt követő, egy másik részvényessel történő egyesüléssel is megalapozható.
   (
         12
      )	Ez azon „felár”, amelyet az ajánlattevőnek egy számára irányítási többséget biztosító részvénycsomagért egy működő piacon fizetnie kell, mivel a részvények tulajdonjoga mellett megszerzi annak lehetőségét is, hogy a társaság ügyleteit befolyásolja.
   (
         13
      )	Lásd erről a Winter‑jelentést, 58. o.
   (
         14
      )	2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 28. és 30. pont).
   (
         15
      )	Lásd erről a következőkben részletesebben a jelen indítvány 47. pontját.
   (
         16
      )	Az irányelv általános céljainak azon kérdés megválaszolása során történő figyelembevételéről, hogy a tagállamok eltérhetnek‑e az irányelv rendelkezéseitől, lásd: 1990. május 23‑iVan den Burg ítélet (C‑169/89, EU:C:1990:227, 10. pont); 1998. április 30‑iBellone ítélet (C‑215/97, EU:C:1998:189, 17. pont).
   (
         17
      )	Lásd különösen a 2004/25 irányelv (3) és (25) preambulumbekezdését, valamint a nyilvános vételi ajánlatról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatot, KOM(2002) 534 végleges (HL 2003. C 45. E, 1. o.) (a továbbiakban: az irányelvre vonatkozó javaslat), 2. o.
   (
         18
      )	Lásd a Winter‑jelentést, 57. o.
   (
         19
      )	Lásd továbbá ebben az értelemben: Dougan, Minimum Harmonization and the Internal Market, (2000) 37 CLMR 853 (876).
   (
         20
      )	Az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb ár meghatározása ezenkívül viszonylag egyszerű és egyértelműen lehetséges, és ennélfogva nagy fokú jogbiztonságot nyújt, lásd már: Wahl főtanácsnok Marco Tronchetti Provera és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑206/16, EU:C:2017:212, 31. pont).
   (
         21
      )	Lásd erről az irányelvre vonatkozó javaslatot, 2. o.
   (
         22
      )	Lásd e tekintetben például a 2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 30. pont) olasz, francia, lengyel vagy angol nyelvi változatát, amely szerint az irányelv 5. cikke (4) bekezdésének első albekezdése az ajánlattevő által megfizetett legmagasabb árat „a titolo principale”, „à titre principal”, „zasadniczo” vagy „primarily” tekinti méltányosnak.
   (
         23
      )	Így a Winter‑jelentés ajánlása is, 58. és 59. o. A 2004/25 irányelv 5. cikkében foglalt méltányos ár meghatározása tekintetében a Bizottságnak az irányelvre vonatkozó javaslata kifejezetten ezen ajánlásokat követi, lásd az irányelvre vonatkozó javaslatot, 2. o.
   (
         24
      )	Lásd: 2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 38. pont).
   (
         25
      )	Lásd erről már a jelen indítvány fenti 37. pontját.
   (
         26
      )	Lásd továbbá ebben az értelemben: Wahl főtanácsnok Marco Tronchetti Provera és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑206/16, EU:C:2017:212, 33. pont); az EFTA‑Bíróság 2010. december 10‑i Periscopus kontra Oslo Børs and Erik Must ítélete (E‑1/10, EFTA Court Report 2009‑10, 200. o., 47. pont).
   (
         27
      )	Lásd ebben az értelemben: 2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 37. pont).
   (
         28
      )	2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 28. és 31. pont).
   (
         29
      )	A Winter‑jelentés (59. és 61. o.) szerint különösen ez a helyzet akkor, ha az így megállapított ár nyilvánvalóan tisztességtelen.
   (
         30
      )	A Németországi Szövetségi Köztársaság véleménye szerint ez lehet a helyzet például akkor, ha az irányítási többség megszerzésére több kisebbségi részvényes puszta egyesülésével kerül sor, úgynevezett acting in concert.
   (
         31
      )	Az utolsó szempontról lásd: az EFTA‑Bíróság 2010. december 10‑i Periscopus kontra Oslo Børs and Erik Must ítélete (E‑1/10, EFTA Court Report 2009‑10, 200. o., 46. pont).
   (
         32
      )	Lásd erről már a jelen indítvány 43. és 44. pontját.
   (
         33
      )	Lásd ebben az értelemben: 2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 38. pont); a jelen indítvány 46. pontja.
   (
         34
      )	Lásd értelemszerűen: 2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítélet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 46. pont); 2018. január 11‑iAmber Capital Italia és társai végzés (C‑654/16, C‑657/16 és C‑658/16, nem tették közzé, EU:C:2018:7, 36. pont).
   (
         35
      )	Lásd ebben az értelemben: 1990. november 13‑iMarleasing ítélet (C‑106/89, EU:C:1990:395, 8. és 9. pont); 1993. december 16‑iWagner Miret ítélet (C‑334/92, EU:C:1993:945, 20. és 21. pont); 1997. szeptember 17‑iDorsch Consult ítélet (C‑54/96, EU:C:1997:413, 43. pont).
   (
         36
      )	Lásd már a jelen indítvány 48. pontját, valamint a Winter‑jelentésben foglalt megfontolásokat, 57. o.
   (
         37
      )	Lásd erről már a jelen indítvány fenti 37. pontját.
   (
         38
      )	Lásd erről már a jelen indítvány 50. és 51. pontját.
   (
         39
      )	Kétségtelen, hogy a saját részvények számviteli szempontból nincsenek más tulajdonoshoz hozzárendelve. A társaság felszámolása esetén azonban e részvények értéktelenek. Ezeket ennélfogva nem számítják hozzá a nettó eszközértékhez.
   (
         40
      )	Lásd az éves konszolidált pénzügyi kimutatásokról szóló lett törvény 14. cikkének (1) bekezdését.
   (
         41
      )	Lásd a jelen indítvány 48–50. pontját.
   (
         42
      )	Lásd továbbá hasonlóképpen: Wahl főtanácsnok Marco Tronchetti Provera és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑206/16, EU:C:2017:212, 38. pont).
   (
         43
      )	Lásd erről már a jelen indítvány fenti 42–44. pontját.
   (
         44
      )	Lásd már a jelen indítvány 37. pontját.
   (
         45
      )	Ez lehet a helyzet például akkor, ha elsősorban immateriális javak teszik ki a vállalkozás értékét, gondoljunk csak a digitális üzleti modellek szerint működő internetalapú vállalkozásokra, mint a Facebook vagy a Google.
   (
         46
      )	A 2008. március 11‑i 297/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL 2008. L 97., 62. o.) módosított, a nemzetközi számviteli standardok alkalmazásáról szóló, 2002. július 19‑i európai parlamenti és tanácsi EK‑rendelet (HL 2002. L 243., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 609. o.).
   (
         47
      )	Lásd: IFRS 10:22.
   (
         48
      )	Ez semmiképpen sem szükségszerű, hanem ezt azon körülmény indokolja, hogy az IFRS 10 alapjául e tekintetben az M&A‑számvitel egységelmélete (entity theory) szolgál. Az e megközelítéssel ellentétes érdekelmélet (parent company concept) alapulvétele esetén a nem ellenőrző tagokat hitelezőkként kellene a mérlegben feltüntetni. Lásd erről továbbá: Pellens/Amshoff/Sellhorn, Einheitstheorie in der M&A‑Bilanzierung, Betriebsberater (BB) 2008., 602. és azt követő oldalak.
   (
         49
      )	Lásd a jelen indítvány 11. pontját.
   (
         50
      )	Lásd erről már a jelen indítvány fenti 52. pontját.
   (
         51
      )	2004. október 5‑iPfeiffer és társai ítélet (C‑397/01–C‑403/01, EU:C:2004:584, 113. és 114. pont); 2010. január 19‑iKücükdeveci ítélet (C‑555/07, EU:C:2010:21, 48. pont); 2016. április 19‑iDI ítélet (C‑441/14, EU:C:2016:278, 31. pont).
   (
         52
      )	E kötelezettségről lásd többek között: 2016. április 19‑iDI ítélet (C‑441/14, EU:C:2016:278, 37. pont).
   (
         53
      )	1996. március 5‑iBrassierie du pêcher és Factortame ítélet (C‑46/93 és C‑48/93, EU:C:1996:79, 51. pont); 2003. szeptember 30‑iKöbler ítélet (C‑224/01, EU:C:2003:513, 51. pont); 2016. július 28‑iTomášová ítélet (C‑168/15, EU:C:2016:602, 22. pont).
   (
         54
      )	Lásd erről a Winter‑jelentést, 57. o.
   (
         55
      )	Lásd az irányelvre vonatkozó javaslatot, 4. o. (a 4. cikkhez fűzött magyarázat). A 4. cikk (6) bekezdését az irányelvre vonatkozó javaslatnak megfelelően változatlanul átvették.
   (
         56
      )	Lásd ebben az értelemben: 2004. október 12‑iPaul és társai ítélet (C‑222/02, EU:C:2004:606, 40. pont).
   (
         57
      )	1996. október 8‑iDillenkofer és társai ítélet (C‑178/94, C‑179/94 és C‑188/94–190/94, EU:C:1996:375, 39. pont).
   (
         58
      )	Lásd például a 2004/25 irányelv (2) preambulumbekezdését és 3. cikke (1) bekezdésének a) pontját, valamint a 2017. július 20‑iMarco Tronchetti Provera és társai ítéletet (C‑206/16, EU:C:2017:572, 24. pont).
   (
         59
      )	Lásd erről már a jelen indítvány 38. és 43. pontját.
   (
         60
      )	Lásd erről a jelen indítvány 37. és 70. pontját.
   (
         61
      )	Lásd: 2018. október 4‑iKantarev ítélet (C‑571/16, EU:C:2018:807, 103. pont).
   (
         62
      )	1991. november 19‑iFrancovich és társai ítélet (C‑6/90 és C‑9/90, EU:C:1991:428, 11. és 12. pont).
   (
         63
      )	1996. március 5‑iBrasserie du pêcheur és Factortame ítélet (C‑46/93 és C‑48/93, EU:C:1996:79, 56. pont); 2016. július 28‑iTomášová ítélet (C‑168/15, EU:C:2016:602, 25. pont); 2019. július 29‑iHochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe ítélet (C‑620/17, EU:C:2019:630, 42. pont).
   (
         64
      )	2018. október 4‑iKantarev ítélet (C‑571/16, EU:C:2018:807, 97. pont).
   (
         65
      )	1996. március 5‑iBrasserie du pêcheur és Factortame ítélet (C‑46/93 és C‑48/93, EU:C:1996:79, 21. pont).
   (
         66
      )	2003. szeptember 30‑iKöbler ítélet (C‑224/01, EU:C:2003:513, 46. és 58. pont); 2010. január 26‑iTransportes Urbanos y Servicios Generales ítélet (C‑118/08, EU:C:2010:39, 31. pont); 2018. október 4‑iKantarev ítélet (C‑571/16, EU:C:2018:807, 122. pont).
   (
         67
      )	Lásd: 1996. március 5‑iBrasserie du pêcheur és Factortame ítélet (C‑46/93 és C‑48/93, EU:C:1996:79, 83. pont); 2016. július 28‑iTomašová ítélet (C‑168/15, EU:C:2016:602, 39. pont).
   (
         68
      )	1996. március 5‑iBrasserie du pêcheur és Factortame ítélet (C‑46/93 és C‑48/93, EU:C:1996:79, 82. pont); 2010. november 25‑iFuß ítélet (C‑429/09, EU:C:2010:717, 92. pont); 2019. július 29‑iHochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe ítélet (C‑620/17, EU:C:2019:630, 46. pont).
   (
         69
      )	Lásd erről a kérdésről: Hogan főtanácsnok Sole‑Mizo és Dalmandi Mezőgazdasági Zrt. egyesített ügyekre vonatkozó indítványa (C‑13/18 és C‑126/18, EU:C:2019:708, 43. és azt követő pontok).
   (
         70
      )	1993. augusztus 2‑iMarshall ítélet (C‑271/91, EU:C:1993:335, 30. pont). Lásd továbbá ebben az értelemben: 2015. december 17‑iArjona Camacho ítélet (C‑407/14, EU:C:2015:831, 33. pont).
   (
         71
      )	1996. március 5‑iBrasserie du pêcheur és Factortame ítélet (C‑46/93 és C‑48/93, EU:C:1996:79, 87. pont); 2019. július 29‑iHochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe ítélet (C‑620/17, EU:C:2019:630, 47. pont); 2020. április 23‑iSole‑Mizo és Dalmandi Mezőgazdasági Zrt. ítélet (C‑13/18 és C‑126/18, EU:C:2020:292, 49. pont).
   (
         72
      )	Lásd erről már a jelen indítvány 95. pontját.
   (
         73
      )	Lásd ebben az értelemben: 2005. március 15‑iBidar ítélet (C‑209/03, EU:C:2005:169, 67–69. pont); 2010. július 29‑iBrouwer ítélet (C‑577/08, EU:C:2010:449, 33. és azt követő pont); 2015. szeptember 29‑iGmina Wrocław ítélet (C‑276/14, EU:C:2015:635, 45. pont).
   (
         74
      )	Lásd erről: Hogan főtanácsnok Sole‑Mizo és Dalmandi Mezőgazdasági Zrt. egyesített ügyekre vonatkozó indítványa (C‑13/18 és C‑126/18, EU:C:2019:708, 41. pont).
   (
         75
      )	2009. március 24‑iDanske Slagterier ítélet (C‑445/06, EU:C:2009:178, 62. pont); 2010. november 25‑iFuß ítélet (C‑429/09, EU:C:2010:717, 77. pont); 2018. október 4‑iKantarev ítélet (C‑571/16, EU:C:2018:807, 142. pont).
   (
         76
      )	Lásd ebben az értelemben: 2006. július 13‑iManfredi és társai ítélet (C‑295/04–C‑298/04, EU:C:2006:461, 94. pont).