CELEX: 52007PC0428
Language: sk
Date: 2007-07-19
Title: Upravený návrh na nariadenie rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0428

Upravený návrh na nariadenie Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou  /* KOM/2007/0428 v konečnom znení - CNS 2007/0006 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 19.7.2007KOM(2007) 428 v konečnom znení2007/0006 (CNS)Upravený návrh naNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou(predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVASpoločenstvo a Madagaskarská republika prerokovali a 21. júna 2006 parafovali Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti. Dohoda o partnerstve spolu s protokolom a prílohou k nemu bola uzavretá na obdobie 6 rokov od nadobudnutia platnosti a jej platnosť sa môže predĺžiť. K dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách, ktorá nadobudla platnosť 28. januára 1986.Návrh nariadenia Rady týkajúci sa uzavretia Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Spoločenstvom a Madagaskarskou republikou bol prijatý Komisiou 25. januára 2007. Protokol a jeho príloha ustanovujúci technické a finančné podmienky činností rybolovu plavidiel ES však musel byť prerokovaný, zmenený a doplnený a znovu parafovaný 16. marca 2007, aby sa doň včlenili dodatočné žiadosti o možnosti rybolovu pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami; referenčná tonáž a finančný príspevok boli podľa toho upravené. Tieto dodatočné žiadosti o možnosti rybolovu vyplývajú zo spoločného vyhlásenia Rady a Komisie č. 10529/06, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady č. 639/2004 umožňujúce predĺžiť najvzdialenejším regiónom schému štátnej pomoci určenej na obnovenie ich flotily na základe článku 299 Zmluvy. Tieto dodatočné žiadosti o možnosti rybolovu sú takisto v súlade s odporúčaniami Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI), v rámci ktorých sa povoľuje ostrovným alebo rozvojovým krajinám zaviesť plán rozvoja ich flotily. Je potrebné zmeniť a doplniť návrh nariadenia Rady týkajúci sa uzavretia Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Spoločenstvom a Madagaskarskou republikou, aby sa zohľadnili zmeny a doplnenia včlenené do protokolu parafovaného 16. marca 2007.Tento protokol a jeho príloha bol uzatvorený na obdobie šiestich rokov od 1. januára 2007. Kým nová dohoda nadobudne platnosť, tento protokol a príloha k nemu nadobúdajú platnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel. Uplatňujú sa od 1. januára 2007.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou s cieľom vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej politiky rybolovu a rozumného využívania rybolovných zdrojov v madagaskarských rybolovných oblastiach v záujme oboch strán. Pri určovaní svojej negociačnej pozície sa Komisia opierala aj o výsledky hodnotení ex-post a ex-ante, ktoré vykonali nezávislí odborníci.Obidve strany sa v politickom dialógu angažujú vo veciach spoločného záujmu v sektore rybolovu. V dohode o partnerstve súčasné priority vnútroštátnej rybolovnej politiky Madagaskaru umožnia, aby obe strany spoločne určili ciele, ktoré sa majú realizovať a súvisiace ročné a viacročné programy s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektoru.V dohode o spolupráci sa ustanovuje aj podpora hospodárskej, vedeckej a technickej spolupráce v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch.Finančný príspevok, tak ako bol upravený v protokole parafovanom 16. marca 2007, je stanovený na 1 197 000 EUR ročne za referenčnú tonáž 13 300 ton. Z tohto príspevku sa 80 % vyčlení na ročnú finančnú podporu na rozvoj a uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu na Madagaskare s cieľom zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov. Táto finančná podpora bude založená na uvedených ročných a na viacročných programoch.Možnosti rybolovu stanovené v protokole zmenenom a doplnenom 16. marca 2007 boli určené podľa troch kategórií: 1) pre kategóriu rybolovu „mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov“: 43 plavidiel, 2) pre kategóriu rybolovu „plavidlá s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT“: 50 plavidiel a 3) pre kategóriu rybolovu „plavidlá s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane)“: 26 plavidiel.Okrem toho, 5 plavidiel bude môcť uskutočňovať experimentálne výlovy druhov rýb žijúcich pri dne pomocou udíc alebo dlhých lovných šnúr, a to počas dvoch šesťmesačných období.Pre každú kategóriu sa stanovili povinné poplatky majiteľov plavidiel, ktoré by pre Madagaskar mohli celkovo predstavovať dodatočný ročný príjem okolo 465 000 EUR ročne (pri referenčnej tonáži 13 300 ton).Komisia na tomto základe navrhuje, aby Rada prostredníctvom nariadenia prijala uzatvorenie tejto Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou.  2007/0006 (CNS)Upravený návrh naNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a článkom 300 ods. 3 prvý pododsek,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,keďže:(1) Spoločenstvo a Madagaskarská republika prerokovali a parafovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť Madagaskarskej republiky.(2) Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť.(3) Malo by sa definovať rozdelenie rybolovných práv medzi členské štáty,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1V mene Spoločenstva sa schvaľuje Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou.Znenie dohody je pripojené k tomuto nariadeniu.Článok 2Rybolovné možnosti stanovené v protokole k dohode sa rozdeľujú medzi členské štáty takto:Kategória rybolovu | Druh plavidla | Členský štát | Povolenia alebo kvóty |Lov tuniakov | Mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov | Španielsko | 23 |Francúzsko | 19 |Taliansko | 1 |Lov tuniakov | Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT | Španielsko | 25 |Francúzsko | 13 |Portugalsko | 7 |Spojené kráľovstvo | 5 |Lov tuniakov | Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane) | Francúzsko | 26 |Hlbokomorský lov rýb pri dne | Experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne | Francúzsko | 5 |Ak žiadosti týchto členských štátov o povolenie nevyčerpajú rybolovné práva stanovené protokolom, Komisia môže vziať do úvahy aj žiadosti ostatných členských štátov o povolenie.Článok 3Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori[1].Článok 4Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaDOHODA o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikouMADAGASKARSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Madagaskar“,aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,ďalej len „zmluvné strany“,SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Madagaskarom, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,SO ZRETEĽOM na vôľu oboch strán podporovať zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,SO ZRETEĽOM na ustanovenia dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,ROZHODNUTÍ uplatňovať rozhodnutia a odporúčania Komisie pre tuniaka v Indickom oceáne, ďalej len „CTOI“,VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme, v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a trvalo udržateľný rozvoj živých morských zdrojov,PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a činností realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,ROZHODNUTÍ zaviesť na tieto účely dialóg o sektorovej politike rybolovu prijatej madagaskarskou vládou, určiť vhodné prostriedky na zabezpečenie efektívneho uplatňovania tejto politiky, ako aj nutného posilnenia decentralizovaného prístupu k dialógu medzi technickými službami na jednej strane a občianskou spoločnosťou a hospodárskymi subjektmi na druhej strane.ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v madagaskarských vodách a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto vodách,ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním zmiešaných spoločností, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1 – PredmetTouto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:-  hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj madagaskarského sektoru rybolovu,-  podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do madagaskarských rybolovných oblastí,-  spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v madagaskarských rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,-  partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu.Článok 2 – Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody:a) sa pojmom „madagaskarské orgány“ rozumie madagaskarská vláda zastúpená ministerstvom pre rybné hospodárstvo;b) sa pod pojmom „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia,c) sa pod pojmom „madagaskarská rybolovná oblasť“ rozumejú vody spadajúce pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Madagaskaru,d) sa pod pojmom „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo vybavené na komerčné využívanie živých vodných zdrojov,e) sa pod pojmom „pomocné plavidlo“ rozumie každé plavidlo, ktoré má rybárskemu plavidlu pomáhať pri umiestňovaní a monitorovaní zariadení na sústreďovanie rýb;f) sa pod pojmom „plavidlo Spoločenstva“ rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve,g) sa pod pojmom „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Madagaskaru, ako sa upresňuje v článku 9 tejto dohody,h) sa pod pojmom „prekládka“ rozumie presun časti alebo celého úlovku rybárskeho plavidla do iného plavidla, a to v prístave alebo na mori,i) sa pod pojmom „mimoriadne okolnosti“ rozumejú okolnosti iné ako prírodné javy, ktoré sa vymykajú primeranej kontrole jednej zo strán takým spôsobom, že to znemožňuje vykonávanie činností rybolovu v madagaskarských vodách.j) pod pojmom „námorníci z AKT“ sa rozumejú námorníci, ktorí sú štátnymi príslušníkmi neeurópskych krajín, ktoré sú signatármi dohody z Cotonou. V tejto súvislosti je madagaskarský námorník námorníkom z AKT.Článok 3 – Zásady a ciele vykonávania tejto dohody1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách, bez toho aby boli dotknuté dohody uzatvorené medzi rozvojovými krajinami rovnakého geografického regiónu, vrátane dohôd o reciprocite v oblasti rybolovu.2. Zmluvné strany spolupracujú na realizácii sektorovej politiky rybolovu prijatej madagaskarskou vládou a s týmto cieľom nadviažu politický dialóg týkajúci sa potrebných reforiem. Budú navzájom vopred konzultovať prijatie prípadných opatrení v tejto oblasti.3. Zmluvné strany tiež spoločne alebo na jednostrannom základe spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex-ante), priebežných a následných (ex-post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.4. Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálneho riadenia a rešpektujúc stav rybolovných zdrojov.5. Zamestnávanie námorníkov z krajín AKT na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.Článok 4 – Spolupráca vo vedeckej oblasti1. Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Madagaskar spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.2. Zmluvné strany vedú na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a s cieľom lepších dostupných vedeckých oznámení v rámci zmiešanej Komisie uvedenej v článku 9 dohody diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia a spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybárskych zdrojov, ktoré ovplyvňujú aktivity plavidiel Spoločenstva.3. Strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečenia riadenia a zachovania živých zdrojov v Indickom oceáne a spolupráce v rámci príslušného vedeckého výskumu.Článok 5 – Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v madagaskarských vodách1. Madagaskar sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva vykonávanie činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.2. Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným na Madagaskare. Madagaskarské orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov.3. Madagaskar sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými madagaskarskými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.4. Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Madagaskaru.Článok 6 - Povolenia1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Madagaskarom podľa tejto dohody a k nej pripojenému protokolu.2. Postup získania povolenia na rybolov určitým plavidlom, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sú určené v prílohe k protokolu.Článok 7 – Finančný príspevok1. Spoločenstvo poskytne Madagaskaru finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:a) prístup plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Madagaskaru ab) finančná pomoc Spoločenstva na podporu zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v madagaskarských vodách.2. Zložka finančného príspevku uvedená v predchádzajúcom odseku 1 písm. b) sa určí na základe identifikácie oboma stranami, spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu, cieľov, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu definovanej madagaskarskou vládou a na základe ročných a viacročných programov na implementáciu tejto politiky.3. Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku z dôvodu:a) mimoriadnych okolností,b) zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode, uplatnením opatrení riadenia príslušných zásob považovaných za potrebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých poznatkov,c) zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov túto možnosť povoľuje,d) opätovného zhodnotenia podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu na Madagaskare v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a viacročných programov, ktoré obe strany zaznamenali,e) vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13,f) pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 12.Článok 8 – Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti1. Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinácie rôznych opatrení, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.2. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.3. Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.4. Zmluvné strany najmä podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Madagaskaru a Spoločenstva.Článok 9 – Spoločný výbor1. Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:a) kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä definíciu a hodnotenie uplatňovania ročného a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2,b) zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu,c slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody,d) v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí,e) vykonáva všetky ostatné činnosti, ktoré mu zmluvné strany v rámci spoločnej dohody pridelia.2. Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo na Madagaskare a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje výnimočné stretnutie.Článok 10 – Územná pôsobnosťTáto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Madagaskaru.Článok 11 – TrvanieTáto dohoda sa uplatňuje 6 rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti a jej uplatňovanie sa automaticky predlžuje o ďalšie šesťročné obdobia, s výnimkou vypovedania v súlade s jej článkom 13.Článok 12 – Pozastavenie1. Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.2. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.Článok 13 – Vypovedanie dohody1. Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.2. Príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.3. Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.4. Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.Článok 14 – Protokol a prílohaProtokol a príloha tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 15 - Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v madagaskarských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na Madagaskare okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.Článok 16 – ZrušenieK dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Demokratickou republikou Madagaskar o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách, ktorá nadobudla účinnosť 28. januára 1986.Článok 17 - Nadobudnutie účinnostiTáto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov, ktoré sú potrebné na tento účel.Protokol, ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodáchČlánok 1 Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 6 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú nasledovne:-  druhy vysoko migračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k dohovoru Spojených národov z roku 1982)-  mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 43 plavidiel,-  plavidlá s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT: 50[2] plavidiel,-  plavidlá s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane): 26 plavidiel-  druhy žijúce pri dne: 5 plavidiel na experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti, len ak sú držiteľmi platného povolenia na rybolov vydaného Madagaskarom v rámci tohto protokolu a podmienok popísaných v prílohe k tomuto protokolu.Článok 2Finančný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá na jednej strane pre obdobie uvedené v článku 1 zo sumy 864 500 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 13 300 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 332 500 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednotného finančného príspevku určeného v článku 7 dohody.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.3. Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 1 197 000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v madagaskarských rybolovných oblastiach prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 3 (2 394 000 EUR). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.5. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr 31. decembra 2007 pre prvý rok a najneskôr do 28. februára 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012 pre nasledujúce roky.6. S výhradou ustanovení článku 7 je pridelenie tohto príspevku vo výhradnej právomoci madagaskarských orgánov.7. Finančný príspevok sa zaplatí štátnej pokladni Madagaskaru na jednotný účet otvorený v Centrálnej banke Madagaskaru. Bankové spojenie a číslo účtu: Agence Comptable Centrale du Trésor public, so sídlom v Banque Centrale de madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar- č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.Článok 3 Spolupráca na účely zodpovedného rybolovu – vedecká spolupráca1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.2. Počas platnosti tohto protokolu budú Spoločenstvo a madagaskarské orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.3. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu na úrovni subregiónu, a najmä v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a Komisie pre Indický oceán (COI).4. V súlade s článkom 4 dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, vedú zmluvné strany diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého výboru na úrovni subregiónu a po spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.Článok 4 Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu že, závery vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov na Madagaskare. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku spojeného s referenčnou tonážou vyplateného Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 1. Ak ročné úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok 13 300 ton (teda 26 600 ton), suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka.2. Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí zníženia možností rybolovu uvedených v článku 1, zníži sa finančný príspevok pomerne a pro rata temporis.3. Po konzultácii a v rámci spoločnej dohody zmluvných strán sa môže zrevidovať aj rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel, pričom treba dodržať každé prípadné odporúčanie vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.Článok 5 Nové možnosti rybolovu a experimentálny rybolov1. V prípade, že by boli pre rybárske plavidlá Spoločenstva zaujímavé činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, Spoločenstvo bude konzultovať Madagaskar vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypracujú dodatky k tomuto protokolu a k jeho prílohe.2. Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v madagaskarských rybolovných oblastiach po vydaní stanoviska spoločného vedeckého výboru ustanoveného v článku 3 ods. 4. S týmto cieľom vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.3. Obe zmluvné strany realizujú činnosti experimentálneho rybolovu v súlade so vzájomne odsúhlasenými parametrami určenými vedeckým výborom a správnymi úradmi. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné obdobie, najviac však na dve šesťmesačné kampane od dátumu stanoveného spoločnou dohodou oboch zmluvných strán.4. Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych kampaní sú pozitívne, v súlade s ochranou ekosystémov a zachovaním živých morských zdrojov, môžu sa plavidlám Spoločenstva poskytnúť nové možnosti rybolovu v súlade s postupom spoločnej dohody ustanovenej v článku 4 tohto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od úsilia, ktoré možno povoliť. Finančný príspevok sa následne zvýši.Článok 6 Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku v prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Madagaskaru, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu a konzultácií konštatujú, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.3. Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva pozastavená súčasne s vyplácaním finančného príspevku sa predlžuje o obdobie v dĺžke rovnej obdobiu pozastavenia činností rybolovu.Článok 7 Podpora zodpovedného rybolovu v madagaskarských vodách1. Na podporu a uskutočňovanie iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej madagaskarskou vládou je ročne vyčlenených osemdesiat percent (80 %) z celkovej sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 a z licenčných poplatkov platených majiteľmi plavidiel.Riadenie príslušnej sumy Madagaskarom je založené na identifikácii cieľov, ktoré sa majú realizovať, a identifikácii príslušných ročných a viacročných programov v súlade s nasledujúcim odsekom 2 obidvoma zmluvnými stranami, po spoločnej dohode a v súlade s aktuálnymi prioritami rybolovnej politiky Madagaskaru s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektoru.2. Na návrh Madagaskaru a s cieľom zavedenia ustanovení uvedeného odseku 1 sa Spoločenstvo a Madagaskar, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí platnosti protokolu a najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:1.  smerovaniach na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorého sa použije percento finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a osobitné sumy na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť,2.  cieľoch, ktoré treba dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Madagaskarom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu,3.  kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.4. Madagaskar každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely realizácie viacročného sektorového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia viacročného sektorového programu spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Madagaskar oznámi toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roka.5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zavedenia viacročného sektorového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požadovať prehodnotenie finančného príspevku určeného na zavedenie a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu, ktorý je súčasťou finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, aby skutočná suma prostriedkov pridelených na realizáciu programu prispôsobila týmto výsledkom.Článok 8 Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o výklad ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich uplatňovanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá mimoriadne zasadanie.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 sa môže uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, kedy má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.Článok 9 Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platiebS výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:a) príslušné orgány Madagaskaru zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k náležitým previerkam a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby,b) ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5 tohto protokolu, príslušné madagaskarské orgány sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu,c) protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.Článok 10 Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v madagaskarských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na Madagaskare okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.Článok 11 ZrušeniePríloha k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.Článok 12 Nadobudnutie účinnosti1. Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú účinnosť k dátumu, ku ktorému sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.2. Uplatňujú sa od 1. januára 2007.PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V MADAGASKARSKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTI PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVAKapitola I – Formality, ktoré sa vzťahujú na žiadosť a na vydávanie povoleníOddiel 1 Vydávanie povolení1. Povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Madagaskaru môžu získať iba oprávnené plavidlá.2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykonávanie rybolovnej činnosti na Madagaskare. Musia splniť všetky formality požadované madagaskarskou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu na Madagaskare v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.3. Príslušné orgány Spoločenstva predložia madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo žiadosť pre každé plavidlo, ktoré má záujem loviť podľa dohody minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.4. Žiadosti sa prekladajú ministrovi pre rybné hospodárstvo prostredníctvom formulárov, ktorých vzor sa uvádza v dodatku I. Madagaskarské úrady prijmú všetky opatrenia, aby sa s údajmi získanými v rámci žiadosti o povolenie nakladalo ako s dôvernými informáciami. Tieto údaje sa použijú výlučne v rámci uplatňovania dohody o rybolove.5. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:-  doklad o zaplatení paušálneho preddavku na obdobie platnosti,-  kópia medzinárodného osvedčenia o hrubej nosnosti plavidla vyjadrenej v GRT, overenú členským štátom,-  aktuálna a úradne overená farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu zachytávajúca jeho súčasný stav. Minimálne rozmery tejto fotografie musia byť 15 cm x 10 cm,-  farebná kópia poznávacích značiek a volacieho znaku[3]6. Zaplatenie povinného poplatku sa uskutoční na účet uvedený madagaskarskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.7. Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane okrem prístavných poplatkov a nákladov za poskytovanie služieb.8. Povolenia pre všetky plavidlá sa vydávajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie na Madagaskare v lehote 15 pracovných dní od prijatia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 5 madagaskarským ministerstvom pre rybné hospodárstvo.9. Povolenia sa vydajú na konkrétne plavidlá a sú neprenosné.10. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť podľa článku 1 protokolu, bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.11. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.12. Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia je zhodný s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo. Delegácia Európskej komisie na Madagaskare bude informovaná o prevode povolenia.13. Povolenia sa vždy nachádzajú na palube. Európske spoločenstvo aktualizuje plán zoznamu plavidiel, pre ktoré je povolenie na rybolov požadované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh zoznamu sa oznámi madagaskarským orgánom hneď po jeho vypracovaní a potom vždy po jeho aktualizácii. Po prijatí návrhu zoznamu a po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby, ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný madagaskarský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu a môže ju mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.14. Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na báze elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a uvedených písomností. Obe zmluvné strany sa uzniesli na tom, že urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent ako je tomu v prípade zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov v rybolovnej oblasti na Madagaskare.15. Povolenia pre podporné plavidlá nepodliehajú plateniu povinných poplatkov. Podporné plavidlá sa budú musieť plaviť pod vlajkou štátu Spoločenstva alebo patriť spoločnosti Spoločenstva.Oddiel 2 Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky1. Platnosť povolení je jeden rok. Povolenia sa dajú predĺžiť.2. Povinný poplatok je pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine stanovený na 35 EUR za jednu tonu výlovu z madagaskarskej rybolovnej oblasti.3. Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych čiastok príslušným vnútroštátnym orgánom:-  3 920 EUR za jedno plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo je ekvivalent povinného poplatku za 112 ton ročne;-  3 500 EUR za jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine nad 100 GRT, čo je ekvivalent povinného poplatku za 100 ton ročne;-  1 680 EUR za jedno plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine do 100 GRT (vrátane), čo je ekvivalent povinného poplatku za 48 ton ročne;-  suma povolení na hlbokomorský rybolov pri dne sa stanoví neskôr v rámci spoločného výboru po zavŕšení skúšobnej fázy. Počas skúšobnej fázy sa povolenia vydávajú bezplatne.4. Členské štáty každý rok informujú Európsku komisiu najneskôr do 15. júna o tonážach ulovených počas uplynulého roka, ako sú potvrdené vedeckými inštitútmi uvedenými v bode 5 tohto oddielu.5. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 31. júla roka n+1 na základe vyhlásení o úlovku, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima) prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.6. Toto zúčtovanie sa súčasne oznamuje madagaskarskému ministerstvu pre rybné hospodárstvo a majiteľom plavidiel.7. Každú prípadnú dodatočnú platbu za ulovené množstvá presahujúce 112 ton v prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a 100 ton v prípade plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT a 48 ton v prípade plavidiel s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane) uhradia majitelia plavidiel príslušným madagaskarským vnútroštátnym orgánom najneskôr 31. augusta roka n+1 na účet uvedený v odseku 6 oddielu 1 tejto kapitoly, a to 35 EUR za jednu tonu.8. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného v bode 3 tohto oddielu, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.Kapitola II – Rybolovné oblasti1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať svoje rybolovné činnosti vo vodách nachádzajúcich sa najmenej 12 námorných míľ od základných čiar pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine. Musí byť dodržaná ochranná oblasť 3 námorné míle okolo zariadení na sústreďovanie rýb, ktoré nepatria plavidlám Spoločenstva.Kapitola III – Systém oznamovania úlovkov pre plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarských vodách1. Trvanie plavby plavidla Spoločenstva v madagaskarskej rybolovnej oblasti sa na účely tejto prílohy definuje takto:-  buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do madagaskarskej rybolovnej oblasti po výstup z tejto oblasti,-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do madagaskarskej rybolovnej oblasti po prekládku v prístave alebo/a vykládku na Madagaskare.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarských vodách v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky madagaskarským orgánom, aby tieto orgány mohli kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiely 2 bode 5 tejto prílohy. Plavidlá dlhé najmenej 24 metrov musia oznámiť svoje úlovky každých 15 kalendárnych dní madagaskarskému kontrolnému centru pre rybolov (Centre de Surveillance des Pêches, ďalej len „CSP“), pokiaľ sa nachádzajú v madagaskarskej rybolovnej oblasti. Podmienky oznamovania úlovkov sú tieto:2.1 Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle kapitoly I oddielu 3 tejto prílohy obsahujú oznámenia úlovky plavidiel v priebehu každej plavby. Originály oznámení na materiálnom nosiči sa odovzdajú CSP do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Tieto oznámenia sa navyše zašlú faxom (+ 261 20 22 490 14) alebo e-mailom (csp-mprh@blueline.mg).2.2 Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v rybolovnej oblasti Madagaskaru, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo rybolovnej oblasti Madagaskaru“.2.3 Formuláre treba vyplniť čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si madagaskarská vláda vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú v platných právnych predpisoch Madagaskaru. Európska komisia a vlajkový členský štát sú o tom informované.4. Obe zmluvné strany sa dohodli na zavedení systému oznamovania úlovkov, ktorý sa zakladá výlučne na elektronickej výmene akýchkoľvek informácií a dokumentov. Obe zmluvné strany sa uzniesli na urýchlenom nahradení písomného oznámenia (logbook) jeho ekvivalentom v podobe elektronického súboru.KAPITOLA IV – Prekládka a vykládkaObe zmluvné strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v madagaskarských prístavoch.1. Vykládky:Plavidlá Spoločenstva na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v madagaskarskom prístave, majú nárok na zníženie povinného poplatku o 5 EUR za tonu ulovenú v madagaskarských vodách zo sumy uvedenej v kapitole I oddiely 2 odseku 2 prílohy.V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 EUR.Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania úlovkov (ako je uvedené v kapitole III prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.2. Podmienky uplatňovania kontroly vyloženej alebo preloženej tonáže sa určia na zasadnutí prvého spoločného výboru.3. Hodnotenie:Výška finančných stimulov a maximálne percento z konečného vyúčtovania úlovkov sa upravia v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-ekonomického vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.Kapitola v – Nalodenie námorníkov1. Majitelia plavidiel na lov tuniakov a plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine sa zaviažu zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok:-  pre flotilu plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu tuniakov v rybolovnej oblasti z krajín AKT[4],-  pre flotilu plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu v rybolovnej oblasti z krajín AKT.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov pochádzajúcich z krajín AKT.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom(-ami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdu námorníkom AKT vyplatia majitelia plavidiel. Táto mzda sa musí stanoviť spoločnou dohodou medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Podmienky výplat námorníkov AKT však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa uplatňujú na posádky ich príslušných krajín a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP.6. Každý námorník najatý plavidlom Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.Kapitola VI - Technické opatreniaPlavidlá musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté CTOI pre tento región, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.Kapitola VII - Pozorovatelia1. Plavidlá oprávnené na vykonávanie rybolovu v madagaskarských vodách v rámci dohody, nalodia pozorovateľov určených príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou za týchto podmienok:1.1 Na požiadanie príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie zoberú plavidlá Spoločenstva na palubu pozorovateľa určeného touto organizáciou, aby overil úlovky vykonané v madagaskarských vodách.1.2 Príslušná regionálna rybolovná organizácia vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenali ich prípadné aktualizácie.1.3 Príslušná regionálna rybolovná organizácia oznámi príslušným majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlá v čase poskytnutia povolenia alebo najneskôr do 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.2. Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť príslušných madagaskarských orgánov sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predloží príslušná regionálna rybolovná organizácia pri oznámení mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo.3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou.4. K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v madagaskarských rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v termíne do dvoch týždňov a s desaťdenným predbežným oznámením dátumy a prístavy v regióne určené na nalodenie pozorovateľov.6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v krajine mimo subregiónu, náklady na cestu pozorovateľa zaplatí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube regionálneho pozorovateľa, opustí regionálnu rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na Madagaskar na náklady majiteľa plavidla.7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledujúcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.8. Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Počas plavby plavidla v madagaskarských vodách plní tieto úlohy:8.1 pozoruje činnosti rybolovu plavidiel,8.2 preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu,8.3 odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov,8.4 vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení,8.5 preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v marockých rybolovných vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku;8.6 preveruje percentá doplňujúcich úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, s ktorými sa dá obchodovať,8.7 akýmkoľvek vhodným prostriedkom oznamuje príslušnému orgánu údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.9. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a osobnostnú bezpečnosť pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.10 Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh.11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:11.1 prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili,11.2 udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.12. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným madagaskarským orgánom a jej kópiu zašle Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi pri vylodení vedeckého pozorovateľa.13. Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch, pri zohľadnení možností plavidla.14. Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vypláca príslušná regionálna rybolovná organizácia.15. Zmluvné strany sa v najkratšom možno čase poradia so zainteresovanými tretími krajinami o určení systému regionálnych pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie. Až do začiatku uplatňovania systému regionálnych pozorovateľov nalodia plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti v rámci dohody namiesto regionálnych pozorovateľov, pozorovateľov určených príslušnými madagaskarskými orgánmi v súlade s pravidlami ustanovenými vyššie.Kapitola VIII - Kontrola1. V súlade s bodom 13 oddielu 1 tejto prílohy dopĺňa Európske spoločenstvo návrh zoznamu plavidiel, pre ktoré sa vydáva povolenie na rybolov podľa ustanovení tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle madagaskarským orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.2. Po prijatí návrhu zoznamu, ako aj po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby (uvedenej v bode 3 oddielu 2 tejto prílohy), ktoré Európska komisia zašle orgánom pobrežnej krajiny, príslušný madagaskarský orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať rybolov, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu. V tomto prípade sa majiteľovi plavidla zašle overená kópia tohto zoznamu a môže ju mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti:3.1 Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred príslušným madagaskarským orgánom povereným kontrolou rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo vystúpiť z madagaskarskej rybolovnej oblasti. Nahlásia taktiež celkové množstvá a druhy, ktoré sa nachádzajú na palube prostredníctvom formulára, ktorého vzor sa nachádza v prílohe. Oznámenie zámeru vstúpiť do oblasti sa v prípade neuskutočnenia vstupu musí zrušiť faxom alebo e-mailom. Kontrolné centrum pre rybolov je povinné zaslať e-mailom potvrdenku o každom prevzatí oznámenia (vstup/výstup) priamo rybárskemu plavidlu a/alebo majiteľovi plavidla.3.2 Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto oznámenia sa uskutočnia prednostne faxom ( +261 20 22 490 14) alebo e-mailom (csp-mprh@blueline.mg), alebo vysielačkou (volací kód BLU iba v dňoch a hodinách, ktoré sú na Madagaskare pracovné, frekvencia 8754.00 Mhz. Volací znak madagaskarského kontrolného centra pre rybolov je „CHARLIE SIERRA PAPA“).3.3 Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri rybolove a ktoré neinformovalo príslušný madagaskarský orgán, sa bude považovať za plavidlo porušujúce predpisy.3.4 Číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.3.5 Pri prevzatí správ o vstupe a/alebo výstupe z rybolovnej oblasti si madagaskarské orgány vyhradzujú právo prijať rozhodnutie o uskutočnení overovacej kontroly úlovkov flotily plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 250 GRT, na vzorkách predstavujúcich okolo 10 % danej flotily. Kontroly tohto druhu sa uskutočnia v najbližšom prístave alebo na mori v mieste kontroly.4. Postupy kontroly4.1 Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do činností rybolovu v madagaskarských rybolovných vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého madagaskarského štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovných činností.4.2 Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.4.3 Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.5. Kontrola satelitomVšetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 4.6. Prehliadka plavidla6.1 Príslušné madagaskarské orgány budú informovať vlajkový štát a Európsku komisiu najneskôr do 24 hodín o každej prehliadke a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v madagaskarských vodách.6.2 Vlajkový štát a Európska komisia zároveň dostanú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.7. Protokol o prehliadke plavidla7.1 Kapitán plavidla musí po vypracovaní zápisu príslušným madagaskarským orgánom podpísať aj tento dokument.7.2 Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak kapitán odmietne dokument podpísať, svoje dôvody musí spresniť písomne a inšpektor uvedie do protokolu „odmietol podpísať“.7.3 Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného madagaskarskými orgánmi. V prípadoch menších priestupkov môže príslušný madagaskarský orgán povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať v činnostiach rybolovu.8. Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla8.1 Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo každej činnosti proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v termíne jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a príslušnými madagaskarskými orgánmi s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.8.2 Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca je informovaný o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplynúť z prehliadky.9. Vysporiadanie prehliadky plavidla9.1 Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke.9.2 V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Madagaskaru.9.3 Ak sa prípad nemôže vyriešiť zmierovacím konaním a dostane sa pred inštanciu príslušného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušnými madagaskarskými orgánmi bankovú kauciu stanovenú pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a odškodnení, ktorým podliehajú strany zodpovedné za priestupok.9.4 Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Uvoľní sa majiteľovi plavidla hneď po tom, ako sa prípad uzavrie bez jeho odsúdenia. Príslušné madagaskarské orgány odblokujú zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý by viedol k pokute nižšej, ako je zložená kaucia.9.5 Plavidlo získa právo odplávať a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:-  buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,-  alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí príslušnými madagaskarskými orgánmi, kým sa neskončí súdne konanie.10. Prekládka10.1 Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré chce preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé v madagaskarských vodách, vykoná túto operáciu v kotvisku madagaskarských prístavov.10.2 Majitelia týchto plavidiel musia príslušným madagaskarským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:-  názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,-  názov, číslo OMI (číslo medzinárodnej námornej organizácie) a vlajku prevážajúcej nákladnej lode;-  tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,-  dátum a deň prekládky.10.3 Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z madagaskarskej rybolovnej oblasti. Kapitáni plavidiel musia odovzdať príslušným madagaskarským orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove alebo opustiť rybolovnú oblasť Madagaskaru.10.4 Každá operácia prekládky úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v madagaskarskej rybolovnej oblasti zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Madagaskaru.11. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v madagaskarskom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií vykonávaných madagaskarskými inšpektormi. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.DODATKY1 – Formulár žiadosti o povolenie.2 – Palubný denník CTOI.3 – Ustanovenia uplatniteľné na satelitný systém monitorovania plavidiel (VMS) a súradnice madagaskarskej rybolovnej oblasti.Dodatok 1MINISTERSTVO PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO MADAGASKARUNOVÁ ŽIADOSŤ ALEBO OBNOVENIE[5] POVOLENIA PRE ZAHRANIčNÉ PLAVIDLÁ PRIEMYSELNÉHO RYBOLOVU1. Meno majiteľa plavidla:2. Adresa majiteľa plavidla:3. Meno miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla (prípadne):4. Adresa miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla (prípadne):………………………………………………………………………………………..5. Meno kapitána:6. Meno plavidla:7. Registračné číslo:8. Číslo faxu:………………………………………………………………...9. E-mail: ………………………………………………………………..10. Rádiový kód: …………………………………………………………………………..11. Dátum a miesto výroby:12. Vlajkový štát:13. Prístav registrácie:14. Prístav vybavenia plavidla:15. Dĺžka (h.t.):16. Šírka:17. Hrubá tonáž (v GRT):18. Kapacita skladovacích priestorov:19. Chladiarenská a mraziarenská kapacita:20. Typ a výkon motora:21. Rybárske zariadenia:22. Počet námorníkov:23. Komunikačný systém:24. Volací znak:25. Poznávacie znaky:26. Rybolovné operácie, ktoré sa majú vykonávať:27. Prístav vykládky:28. Rybolovné pásma:29. Druhy, ktoré sa majú loviť:30. Doba platnosti:31. Zvláštne podmienky:Stanovisko generálneho riaditeľstva pre rybné hospodárstvo a akvakultúru:Pripomienky ministerstva pre rybné hospodárstvo:Dodatok 2LODNÝ DENNÍK PRE LOV TUNIAKOV |Lovná šnúra Živá návnada Vaková sieť Vlečná sieť Iné |Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... | Kapacita – (maximálne množstvo): ……………………………………………........ |Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... | Kapitán: ……………………………………………………….... |Majiteľ plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členov posádky: ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Dátum správy: ………………………………………………...... |(Auteur du rapport): ………………………………………………................................. | Počet dní na mori: | Počet dní rybolovu: Počet záťahov: | Plavba na účely rybolu č.: |Dátum | Odvetvie | Teplota vody na povrchu (ºC) | Intenzita rybolovu Počet použitých udíc | Capturas (Úlovky) | Isco usado na pesca (Použitá návnada) |1 – Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň. | 3 - „Deň“ znamená deň, kedy sa lovné šnúry na lov na hladine spustia na more. | 5 - Posledný riadok (vyložené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby.. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vykládky. |2 - Po každom ukončení rybolovu zašlite kópiu denníka svojmu zástupcovi. alebo CICTA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Espagne. | 4 - Oblasť rybolovu sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte S/J a V/Z.. | 6 - Všetky uvedené informácie sú prísne dôverné. | Dodatok 3[pic]  Dodatok 4Rybolovná oblasť na Madagaskare[pic]  Protokol (VMS)ustanovujúci opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v madagaskarskej VHZ1. Ustanovenia tohto protokolu dopĺňajú protokol ustanovujúci možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovené v dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012, a ktorá sa uplatňuje v súlade s bodom 5 „Kapitola VIII - Kontrola“ jej prílohy.2. Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov h.t., ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove ES/Madagaskar v madagaskarskej VHZ sú monitorované satelitom.Na účely satelitného monitorovania madagaskarské orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku) madagaskarskej VHZ.Madagaskarské orgány odovzdajú tieto informácie v elektronickej forme vyjadrené v desatinných stupňoch (WGS 84).3. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.4. Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktorá je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %.5. V prípade, že plavidlo vykonávajúce rybolov na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva vstúpi do madagaskarskej VHZ, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému centru pre rybolov (KCR) Madagaskaru v maximálnych intervaloch 3 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.6. Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo v akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom tabuľky II.7. V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku štátu vlajky a madagaskarskému KCR. Za týchto okolností bude potrebné poslať správu o celkovej polohe do 6 hodiny, 12 hodiny a 18 hodiny madagaskarského času. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy madagaskarskému KCR. Vadné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť VHZ Madagaskaru.8. Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v madagaskarských vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, je madagaskarské KCR o tom okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.9. Ak madagaskarské KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.10. Údaje o dohľade oznámené druhej strane madagaskarskými orgánmi v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Madagaskarom. Tieto údaje nemôžu byť v žiadnom prípade oznámené iným stranám.11. Zložky softvéru a hardvéru systému pre sledovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nesmú umožňovať žiadne falšovanie polôh a ručnú manipuláciu.Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Zakazuje sa ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť alebo zasahovať do satelitného monitorovacieho systému.Kapitáni plavidiel zabezpečia, aby:-  nedošlo k pozmeneniu údajov,-  anténa alebo antény spojené so zariadením na sledovanie satelitom neboli blokované-  dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho zariadenia nie je prerušená,-  zariadenie na sledovanie satelitom nebolo odmontované.12. Zmluvné strany sa dohodli, že na základe žiadosti si budú vymieňať informácie o používanom zariadení na sledovanie satelitnom s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody.14. Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.OZNAMOVANIE SPRÁV VMS MADAGASKARUSPRÁVA O POLOHEÚdaj | Kód | Povinné/ Nepovinné | Poznámky |Začiatok záznamu | SR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |Adresát | AD | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny |Odosielateľ | FR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny |Vlajkový štát | FS | N |Typ správy | TM | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“ |Rádiový volací znak | RC | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla |Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | N | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu a číslo) |Vonkajšie registračné číslo | XR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |Zemepisná šírka | LA | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J SSMM (WGS-84) |Zemepsiná dĺžka | LO | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z SSMM (WGS-84) |Kurz | CO | P | Trasa lode na stupnici 360° |Rýchlosť | SP | P | Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |Dátum | DA | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |Hodina | TI | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |Koniec záznamu | ER | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |Znaková sada: ISO 8859.1Prenos údajov je štruktúrovaný takto:-  dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,-  jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.ÚDAJE TÝKAJÚCE SA KCR MADAGASKARUNázov KCR (Kontrolné centrum pre rybolov): Centre de Surveillance des PêchesTel. KCR: 00 261 20 22 404 10Fax KCR: 00 261 20 22 490 14E-mail KCR: csp-mprh@blueline.mgTel. a fax DPRH: Riaditeľstvo rybného hospodárstva a rybných zdrojov (DPRH) 00261 20 22 409 00E-mail DPRH : mamy.andriantsoa@wanadoo.mgAdresa X25 = 134 164 784 14 z KCR-FRANCÚZSKO208 034 164 784 14 z KCR-Španielsko, KCR- Portugalsko, KCR-TALIANSKOVzor vyhlásenia o vstupoch/výstupoch:VYHLÁSENIE O VSTUPE DO VÝLUČNEJ HOSPODÁRSKEJ ZÓNY MADAGASKARU.ENTRY REPORT IN MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE ENTRADA Y SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARA/TO/ADRESÁT: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – MadagascarE-mail: csp-mprh@blueline.mgFax : 00 261 20 22 490 14DE/FROM/Z:Nom du navire/Name of the vessel/Nombre del buque/Názov plavidla:Indicatif d’appel par radio/Call sign/Volací znak:Numéro de la licence/Number of the autorisation/Licencia N°/Číslo povolenia:Nationalité/Nationality/Štát:Type de bateau/Kind of vessel/Typ plavidla:Date d’entrée/Date of entry/Fecha de entrada/Dátum vstupu:Heures d’entrée/Time of entry/Hora de entrada/Hodina vstupu:Position d’entrée/ Position of entry/Posicion de entrada/Poloha pri vstupe:Capture à bord avant l’entrée dans la zone/Fish or catch on board before entering the zone/Pescado a bordo/Úlovok na palube pred vstupom do oblasti:Capture/Catch/Pescado/Úlovok | Nombre/Počet | Poids/Weight/Váha |Thon rouge/Tuniak južný/Thunnus maccoyii |Albacore/Yellowfin/Tuniak žltoplutvý/Thunnus albacares |Patudo/Bigeye/Tuniak okatý/Thunnus obesus |Germon/Tuniak dlhoplutvý/Thunnus alalunga |Espadon/Mečiar veľký/Xiphias gladius |Makaire/Marlín pruhovaný//Tetrapturus audax |Marlin/Marlín indický/Makaira indica |Voiliers/Plachetníky/Istiophorus spp |Listao/Skipjack/Tuniak pruhovaný/Katsuwonus pelamis |Divers/Others/Rôzne |SPOLU |VYHLÁSENIE O VÝSTUPE Z VÝLUČNEJ HOSPODÁRSKEJ ZÓNY MADAGASKARU.DEPARTURE REPORT IN MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARA/TO/ADRESÁT: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – MadagascarE-mail: csp-mprh@blueline.mgFax : 00 261 20 22 490 14DE/FROM/Z :Nom du navire/Name of the vessel/Nombre del buque/Názov plavidla:Indicatif d’appel par radio/Call sign/Volací znak:Numéro de la licence/Number of the autorisation/Licencia N°/Číslo povolenia:Nationalité/Nationality/Štát:Type de bateau/Kind of vessel/Typ plavidla:Date d’entrée/Date of entry/Fecha de entrada/Dátum vstupu:Heures d’entrée/Time of entry/Hora de entrada/Hodina vstupu:Position d’entrée/ Position of entry/Posicion de entrada/Poloha pri vstupe:Capture à bord avant l’entrée dans la zone/Fish or catch on board before entering the zone/Pescado a bordo/Úlovok na palube pred vstupom do oblasti:Capture/Catch/Pescado/Úlovok | Nombre/Počet | Poids/Weight/Váha |Thon rouge/Tuniak južný/Thunnus maccoyii |Albacore/Yellowfin/Tuniak žltoplutvý/Thunnus albacares |Patudo/Bigeye/Tuniak okatý/Thunnus obesus |Germon/Tuniak dlhoplutvý/Thunnus alalunga |Espadon/Mečiar veľký/Xiphias gladius |Makaire/Marlín pruhovaný//Tetrapturus audax |Marlin/Marlín indický/Makaira indica |Voiliers/Plachetníky/Istiophorus spp |Listao/Skipjack/Tuniak pruhovaný/Katsuwonus pelamis |Divers/Others/Rôzne |SPOLU |LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. NÁZOV NÁVRHU:Návrh nariadenia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Madagaskarskej republiky na obdobie šiestich rokov od nadobudnutia účinnosti dohody.2. RÁMEC ABM/ABB (SPRÁVA/ZOSTAVENIE ROZPOčTU PODľA čINNOSTÍ)11. Rybolov1103. Medzinárodné dohody o rybolove3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1. Rozpočtové položky:110301 : „Medzinárodné dohody v oblasti rybolovu“11010404 : „Medzinárodné dohody o rybolove: administratívne výdavky“3.2 Trvanie činnosti a finančný vplyv:Platnosť protokolu pripojeného k dohode o rybolove medzi ES a Madagaskarskou republikou uplynie 2. 12. 2006. Nový protokol na obdobie šiestich rokov nadobudne platnosť 1. januára 2007.V protokole sa stanovujú finančný príspevok, kategórie a podmienky činností rybolovu pre plavidlá Spoločenstva v madagaskarských rybolovných oblastiach.3.3 Rozpočtové charakteristiky (v prípade potreby pridajte riadky):Rozpočtová položka | Typ výdavku | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |11.0301 | Povinné | DRP[6] | NIE | NIE | NIE | N° 2 |11.010404 | Povinné | NRP[7] | NIE | NIE | NIE | N° 2 |4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1 Finančné zdroje4.1.1 Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)v mil. EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Druh výdavku | Oddiel č. | 2007 | 2008 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | Spolu |Prevádzkové výdavky[8] |Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1[9] | a | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 7,1820 |Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 7,1820 |Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[10] |Technická a administra-tívna pomoc (NRP) | 8.2.4 | C | 0,0400 | 0,0400 |CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA CE |Viazané rozpočtové prostriedky | a+c | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,2370 | 7,2220 |Platobné rozpočtové prostriedky | b+c | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,2370 | 7,2220 |Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[11] |Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5 | d | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,3864 |Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6 | e | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,129 |Celkové orientačné finančné náklady na činnosťVRP SPOLU vrátane nákladov na ľudské zdroje | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,3229 | 7,7374 |PRP SPOLU vrátane nákladov na ľudské zdroje | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,3229 | 7,7374 |Údaje o spolufinancovaní: bez spolufinancovaniav mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | Spolu |F |VRP SPOLU vrátane spolufinancovania | a+c+d+e+f |4.1.2 Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Návrh si vyžiada zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.( Tento návrh si môže vyžadovať použitie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[12] (ktoré sa týkajú nástroja pružnosti alebo revízie finančných výhľadov).4.1.3 Finančné dôsledky na príjmyX Návrh nemá finančný vplyv na príjmy( Návrh má finančné dôsledky na príjmy, a to s nasledujúcim účinkom:Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.v mil. EUR (zaokrúhlené na jedno desatinné miesto)Pred činnosťou [Rok n-1] | Stav po činnosti |Rozpočtová položka | Príjmy | [Rok n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Príjmy v absolútnom vyjadarení |b) Zmena v príjmoch | ( |(Uveďte každú príslušnú rozpočtovú položku príjmov. V prípade, že dochádza k vplyvu na viacero rozpočtových položiek, pridajte do tabuľky príslušný počet riadkov.)4.2. Ľudské zdroje – pracovníci na plný úväzok (vrátane úradníkov, dočasných zamestnancov a externých pracovníkov) pozri podrobnosti v bode 8.2.1.Ročné požiadavky | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Počet ľudských zdrojov spolu | 0,550 | 0,550 | 0,550 | 0,550 | 0,550 | 0,550 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELE5.1 Potreby, ktorá sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonteHlavným cieľom novej dohody o spolupráci v sektore rybolovu (DSR) je vytvoriť rámec pre spoluprácu medzi Spoločenstvom a Madagaskarom s cieľom rozvoja trvalo udržateľnej a zodpovednej politiky rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti. Hlavné zložky nového protokolu predstavujú:-  Možnosti rybolovu : 43 mraziarenských plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov, 50 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT a 26 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT, t. j. 31 povolení na plavidlá s dlhými lovnými šnúrami, ktoré umožňujú začleniť flotilu malých plavidiel s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT pochádzajúcich z najvzdialenejších regiónov, a 5 povolení na experimentálny hlbokomorský rybolov pri dne, ktoré sú vo vzťahu k starému protokolu nové.-  Ročná referenčná tonáž : 13 300 ton tuniakovitých rýb-  Ročný finančný príspevok : 1 197 000 EUR-  Povinné poplatky a preddavky majiteľov plavidiel : 35 EUR (oproti sume 25 EUR, ktorá platila predtým) za tonu tuniakov. Suma za povolenia na hlbokomorský rybolov sa stanoví ukončení skúšobnej fázy. Preddavky sú stanovené na 3 920 EUR ročne za plavidlo na lov tuniakov so záťahovými sieťami na lov tuniakov, na 3 500 EUR ročne za plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine nad 100 GRT a na 1 680 EUR ročne za plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine do 100 GRT.5.2 Pridaná hodnota zapojenia Spoločenstva a zlučiteľnosť návrhu s ďalšími finančnými nástrojmi a možná synergiaV prípade, že by Spoločenstvo neriešilo otázku novej DPR, začali by sa uzatvárať súkromné dohody, ktoré by nezaručovali trvalo udržateľný rybolov. Spoločenstvo sa takisto nazdáva, že Madagaskar bude na základe tejto DPR spolupracovať so Spoločenstvom v rámci regionálnych organizácií ako Komisia pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) s cieľom boja proti nezákonnému rybolovu a rozumného hospodárenia so zásobami rýb migrujúcimi na veľké vzdialenosti.5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABMRokovanie a uzatvorenie dohôd o rybolove s tretími krajinami reaguje na všeobecný cieľ zachovať a chrániť činnosti tradičného rybolovu flotily Spoločenstva, vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov za hranicami vôd Spoločenstva so zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky.Nasledujúce ukazovatele sa budú v kontexte ABM používať na sledovanie plnenia dohody:( Sledovanie miery využívania možností rybolovu,( Zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a o obchodnej hodnote dohody,( Prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v Spoločenstve,( Prínos ku stabilizácii trhu Spoločenstva,( Príspevok k všeobecným cieľom zníženia chudoby na Madagaskare, ktoré zahŕňajú príspevok k zamestnanosti a rozvoju infraštruktúry a podporu štátneho rozpočtu,( Počet technických zasadaní a zasadaní zmiešaných komisií.5.4. Spôsob implementácie (orientačný)Uveďte vybraný(-) spôsob(-y)[13] implementácie činnosti/í.X Centralizované hospodárenieX priamo na úrovni Komisie( nepriamo( Rozdelené alebo decentralizované riadenie( Spoločné riadenie s medzinárodnými organizáciami (treba upresniť)6. KONTROLA A HODNOTENIE6.1 Systém kontrolyKomisia (GR pre rybné hospodárstvo v spolupráci s delegáciou Komisie na Madagaskare) zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tejto dohody, najmä z hľadiska využívania hospodárskymi subjektmi a z hľadiska údajov o úlovkoch.6.2 HodnotenieDôkladné hodnotenie v súčasnosti platného protokolu sa uskutočnilo v marci 2006 za účasti združenia nezávislých poradcov s cieľom umožniť začatie rokovaní o novom protokole.6.2.1 Hodnotenie ex-anteZákladné informácie získané prostredníctvom hodnotenia objasňujú využívanie možností rybolovu, ktoré bolo vždy uspokojivé v prípade plavidiel so záťahovými sieťami (83 % v roku 2004, 93 % v roku 2005 a 98 % v roku 2006) a plavidiel s dlhými vlečnými šnúrami (78 % v roku 2004, 85 % v roku 2005 a 100 % v roku 2006). Pokiaľ ide o ulovené množstvá ton, výsledky sú veľmi rôznorodé. Kým do roku 2001 sa ulovilo ročne stále okolo 8 000 ton, v roku 2003 a 2004 došlo k značnému poklesu na úroveň iba niekoľkých stoviek ton. Tento stav je spôsobený biologickými javmi, ktoré sa ešte nevysvetlili a ktoré viedli k sústreďovaniu zdrojov pri pobreží Tanzánie v čase, keď sa očakávalo v Mozambickom prieplave. Rok 2005 sa niesol v znamení návratu k normálnemu stavu, pričom výlovy v madagaskarskej rybolovnej oblasti prekročili 12 000 ton.Podľa zistení hodnotenia ex-ante je uzavretie novej dohody výhodné pre obe zmluvné strany.- Pridaná hodnota vyplývajúca zo zapojenia Spoločenstva:Aj keď bola v roku 2004 návratnosť investícií ES záporná (malé úlovky), v roku 2005 zodpovedala úrovni zistenej v súvislosti s ostatnými dohodami týkajúcimi sa plavidiel na lov tuniakov, t. j. pridanej hodnote k zisku ES rovnajúcej sa 4,8 milióna EUR, teda každé 1 investované EUR prinieslo pridanú hodnotu okolo 5 EUR. Pozitívne dopady na hospodárstvo Madagaskaru sa odhadujú na 2,2 milióna EUR ročne (príspevok, náklady na licenčné povolenia a indukované hospodárske účinky) plus pridaná hodnota vytvorená konzervárňami vo výške 5,4 milióna EUR ročne.Dohoda umožňuje podporiť okolo 1 100 pracovných miest na palubách plavidiel a na súši pre príslušníkov členských štátov Spoločenstva pochádzajúcich z oblastí závislých na rybolove. Dohoda o rybolove zaručuje významný podiel zdrojov sektorovej politiky rybolovu na Madagaskare.- Riziká a alternatívne možnosti:Z protokolu o rybolove môžu vyplývať určité riziká, napríklad: sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu a povinné poplatky majiteľov plavidiel nie sú pridelené, ako bolo dohodnuté (podvody), cudzie flotily nerešpektujú povolenia a iné kontroly. Aby sa týmto rizikám zabránilo, stanovuje sa povinnosť viesť dialóg o plánovaní a uskutočňovaní sektorovej politiky, najmä v oblasti kontroly a monitorovania.6.2.2 Hodnotenie ex-ante ekonomickej hodnoty dohody a finančného príspevku SpoločenstvaDohoda plne zodpovedá požiadavke majiteľov plavidiel Spoločenstva, pretože poskytuje možnosti rybolovu v rámci jedného zdroja, ktorý sa rozdeľuje podľa migrácií v rámci medzinárodných vôd a výlučnej hospodárskej oblasti pobrežných štátov. Madagaskarská rybolovná oblasť je z tohto hľadiska významná počas najmenej troch mesiacov v roku. Dohoda sa hodnotí aj ako zodpovedajúca požiadavke Madagaskaru, aby Madagaskar mohol mať devízové príjmy zo zdroja, na ktorého využívanie nemá krajina prostriedky.Finančný príspevok Spoločenstva v rámci novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu predstavuje jednorazový balík finančných prostriedkov na základe ročných finančných prostriedkov vo výške 1 197 000 EUR pre protokol na roky 2007 - 2012.6.2.3 Opatrenia prijaté po čiastočnom hodnotení/hodnotení ex-post (poučenia získané z podobných skúseností v minulosti)Referenčná tonáž je stále rovnaká a môže sa mierne zvýšiť. Preddavok na povolenia pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami sa prehodnotil.Madagaskarské orgány zaviedli dialóg, ktorý počas obdobia platnosti predchádzajúceho protokolu chýbal.6.2.4 Podmienky a periodicita budúcich hodnoteníV nadväznosti na štúdiu ukončenú v marci 2006 (pozri bod 6.2) a s cieľom zabezpečenia trvalo udržateľného rybolovu v regióne sa pri každom obnovení platnosti dohody vykoná hodnotenie hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho dosahu dohody. Ukazovatele vymenované v bode 5.3 sa použijú na uskutočnenie hodnotenia ex post.7. OPATRENIA PROTI PODVODOMPoužitie finančného príspevku uhradeného Spoločenstvom v rámci dohody je výlučne v kompetencii príslušného zvrchovaného tretieho štátu.Komisia sa však zaväzuje, že sa pokúsi viesť stály politický dialóg a uzavrieť dohodu za účelom zlepšenia riadenia protokolu a posilnenia príspevku Spoločenstva k trvalo udržateľnému riadeniu zdrojov.V každom prípade budú všetky platby Komisie v rámci dohody o rybolove podliehať pravidlám a obvyklým rozpočtovým a finančným postupom Komisie. Takýmto spôsobom bude možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sú poukazované sumy finančného príspevku.8. PODROBNOSTI O ZDROJOCH8.1 Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladovViazané rozpočtové prostriedky v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Činnosť 1……… |Činnosť 2…. |2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Úradníci alebo dočasní zamestnanci[16] (11 01 01) | A*/AD | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 |B*, C*/AST | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 |Zamestnanci financovaní podľa článku[17] 11 01 02 |Iní zamestnanci financovaní podľa článku[18] 11 01 04 04 |SPOLU | 0,5500 | 0,5500 | 0,5500 | 0,5500 | 0,5500 | 0,5500 |8.2.2 Opis úloh súvisiacich s činnosťou-  Pomáhať vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní dohôd o rybolove:-  Zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody o rybolove,-  Pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie vyjednávania pre komisára,-  Predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine „Vonkajšia politika rybolovu“ Rady,-  Zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v konečnom znení dohody.-  Kontrola uplatňovania (monitoring) dohôd:-  Každodenné sledovanie uplatňovania dohôd o rybolove,-  príprava a overovanie záväzkov a platieb týkajúcich sa finančného príspevku a konkrétnych činností alebo financovania rozvoja zodpovedného rybolovu,-  vypracovanie pravidelnej správy o uplatňovaní dohôd,-  hodnotenie dohôd: technické a vedecké hľadiská,-  príprava návrhu nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody,-  spustenie a ďalší priebeh schvaľovacích postupov.-  Technická pomoc:-  Príprava stanoviska Komisie na zasadanie Spoločného výboru.-  Medziinštitucionálne vzťahy:-  Zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými štátmi v kontexte procesu vyjednávania,-  Príprava odpovede na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu.-  Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:-  Zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa vyjednávania dohôd a následných opatrení k dohodám,-  organizovanie a zabezpečovanie konzultácie medzi útvarmi.-  Hodnotenie:-  Účasť na aktualizácii hodnotenia dosahu,-  analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia.8.2.3 Zdroje ľudských zdrojov (štatutárne)(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest každého zdroja).X Pracovné miesta v súčasnosti vyčlenené na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok 2006( Pracovné miesta, ktoré sa majú požadovať v ďalšom procese RPS/PNR.( Pracovné miesta, ktoré sa majú opätovne prideliť za použitia existujúcich zdrojov v rámci riadiaceho útvaru (vnútorná reorganizácia)( Pracovné miesta požadované na rok n, ktoré však nie sú plánované v rámci vykonávania RPS/PNR daného roku8.2.4 Iné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume(11 01 04/04 – Výdavky na administratívne riadenie)V euráchRozpočtová položka: 11010404 (číslo a názov) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |1. Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich personálnych nákladov) |Výkonné agentúry[19] |Iná technická a administratívna pomoc |- intra muros |- extra muros (1)° | 40 000 | 40 000 |Iná technická a administratívna pomoc spolu | 40 000 | 40 000 |(1) štúdia hodnotenia ex-post platného protokolu a ex-ante budúceho protokolu8.2.5 Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sumeV euráchDruh ľudských zdrojov | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |Úradníci a dočasní zamestnanci (11 01 01) | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 356 400 |Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, VNE (vyslaní národní experti), zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady spolu (nezahrnuté v referenčnej sume) | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 356 400 |Výpočet – Úradníci a zmluvní zamestnanciV prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1- 1A = 117 000 EUR*0,25 = 29 250 EUR1B = 117 000 EUR*0,15 = 17 550 EUR1C = 117 000 EUR*0,15 = 17 550 EURMedzisúčet: 63 350 EUR (0,0644 milióna EUR ročne)Spolu: 64 350 EUR ročne (0,0644 milióna EUR ročne)Výpočet – Zamestnanci financovaní z položky XX 01 02V prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.18.2.6 Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sumeV eurách2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | SPOLU |11 01 02 11 01 – Služobné cesty | 20 000 | 20 000 | 20 000 | 20 000 | 20 000 | 20 000 | 120 000 |11 01 02 11 02 – Stretnutia a konferencie | 1 500 | 1 500 | 1 500 | 1 500 | 1 500 | 1 500 | 9 000 |XX 01 02 11 03 – Výbory[20] |XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |2. 2 Iné výdavky na riadenie spolu (XX 01 02 11) |3. Iné náklady správneho charakteru (spresniť označením rozpočtovej položky) |Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu | 21 500 | 21 500 | 21 500 | 21 500 | 21 500 | 21 500 | 129 000 |Potreba ľudských a administratívnych zdrojov bude pokrytá v rámci prostriedkov pridelených riadiacemu generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného procesu prideľovania.[1] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.[2] Povolenia určené pre plavidlá nad 100 GRT sa môžu používať pre plavidlá do 100 GRT. Paušálne čiastky ustanovené v kapitole 1 oddiele 2 ods. 3 prílohy však budú zodpovedať nosnosti plavidla.[3] ktoré sú v súlade s medzinárodnými normami.[4] z toho najmenej 70 námorníkov v rámci celej európskej flotily patriacich k členským krajinám CTOI.[5] Nehodiace sa škrtnúť.[6] Diferencované rozpočtové prostriedky (ďalej len „DRP“).[7] Nediferencované rozpočtové prostriedky (ďalej len „NRP“).[8] Výdavky, ktoré nepatria do kapitoly 11 01 príslušnej hlavy 11.[9] V súlade s protokolom sa možnosti rybolovu môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu že, závery vedeckého výboru potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov na Madagaskare. V takomto prípade sa finančný príspevok zvýši pomerne a pro rata temporis. Celková ročná výška finančného príspevku vyplateného Spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 3 protokolu (t.j. 2 394 0000 EUR). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej výšky finančného príspevku, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka (v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov).[10] Výdavky, ktoré patria do článku 11 01 04 hlavy 11.[11] Výdavky, ktoré patria do kapitoly 11 01 okrem článkov 11 01 04.[12] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[13] V prípade, že uvediete viac spôsobov, uveďte ďalšie podrobnosti v časti „Príslušné poznámky“ tohto bodu.[14] Podľa opisu v časti 5.3.[15] V súlade s protokolom sa možnosti rybolovu môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu že, závery vedeckého výboru potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov na Madagaskare. V takomto prípade sa finančný príspevok zvýši pomerne a pro rata temporis. Celková ročná výška finančného príspevku vyplateného Spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 3 protokolu (t.j. 2 394 0000 EUR). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce zostatku celkovej ročnej výšky finančného príspevku, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka (v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov).[16] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[17] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[18] Tieto náklady sú zahrnuté v referenčnej sume.[19] Je potrebné uviesť odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz týkajúci sa príslušných výkonných agentúr.[20] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.