CELEX: 51976PC0056
Language: da
Date: 1976-02-20 00:00:00
Title: HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Republikken Singapore vedrørende samhandelen med tekstilvarer (forelagt af Kommissionen for Raadet)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 56
Vol. 1976/0024
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE P AELLESSKABER
                                                        KOM(76)56 endelig udg.
                                                        Bruxelles , den 20 . februar 1976
                          . HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING
                    om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
                 økonomiske Fællesskab- og Republikken Singapore ved­
                         rørende samhandelen med tekstilvarer
                ( forelagt af Kommissionen for Raadet )
                                                             \
 KOM ( 76 ) 56 endelig udg.
 ---pagebreak---           HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING
  om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Republikken Singapore ved­
       rørende samhandelen med tekstilvarer
 ---pagebreak---                              begruîtdelse
1.        Rådet har ved sin afgørelse af 16 . juni 1975 "bemyndiget Kommissionen
til at optage forhandlinger med Republikken Singapore om indgåelse af en af­
tale om samhandelen med visse tekstilvarer .
2.        I overensstemmelse med Rådets ovenanførte afgørelse og efter høring
af det særlige udvalg for artikel 113 har Kommissionen ført forhandlinger ; med
Republikken Singapore fra den 22 . til den 26 . september 1975 «           ;
          Som resultat af disse forhandlinger er der udarbejdet et forslag til
aftale . Dette forslag indebærer i særdeleshed følgende :
          - frivillig begrænsning til aftalte niveauer af udførselen til
            Fællesskabet af visse kategorier af tekstilvarer og beklædnings­
            genstande , som er beregnet til internt forbrug ;
          - vedtagelse af en tilsyns- og konsultationsprocedure gældende for
            visse varekategorier som bl.a . muliggør indførelse af frivillige
            begrænsningsforanstaltninger for de anførte varer under visse i
            aftalen fastsatte betingelser ;
          - til gengæld herfor , en forpligtelse fra Fællesskabets side til ,
            for så vidt angår de varekategorier , som er omfattet af aftalen ,
            at suspendere de nugældende mængdemæssige begrænsninger og ikke
            åt tage tilflugt til beskyttelsesforanstaltninger ifølge multi-
            fiber-aftalen, så længe de aftalte lofter overholdes .
          Da delegationernes ledere har konstateret , at dette udkast til af­
talen er i overensstemmelse med resultatet af forhandlingerne , har de den
27 . september 1975 paraferet dette udkast .
3.        Kommissionen er af den mening , at dette aftaleudkast udgør et accep-
                                ■ i
tabelt resultat for Fællesskabet . Kommissionen henstiller til Rådet at indgå
denne aftale ved at vedtage det som bilag vedlagte forslag til forordning.
4.        For at sikre gennemførelsen af aftalens formål og især for at imødegå
faren for ualmindelig store ih&førsler før aftalens ikrafttræden , erklærede
Fællesskabet og Singapore under forhandlingerne , at de havde til hensigt at
anvende aftalens bestemmelser autonomt fra den 1 . oktober 1975 i- anticipation
af aftalens ikrafttrædelse . . !.!<
          Af denne årsag er de nødvendige foranstaltninger til Fællesskabets
gennemførelse af aftalen genstand for et særskilt forslag til forordning.
 ---pagebreak---                       HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING
               om indgåelse af en af"tale mellem Det europæiske
             økonomiske fællesskab og Republikken Singapore ved­
                    rørende samhandelen med tekstilvarer
RÅDET POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtningers
Den aftale om samhandelen med tekstilvarer , som er forhandlet mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Republikken Singapore bør indgâs
                                                                indgås ;
den indførselsordning for visse tekstilvarer med oprindelse i Republikken
Singapore , som er fastsat ved Rådets forordning (EØF) nr»         muliggør
                                                                   muligg0r
anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                  Artikel 1
          I Fællesskabets navn indgås den aftale mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Republikken Singapore om samhandelen med tekstil­
varer , hvis ordlyd er gengivet i bilaget .
                                  Artikel 2
          Formanden for Rådet meddeler den anden kontraherende part , når
de nødvendige procedurer til aftalens ikrafttræden er gennemført for
Fællesskabets vedkommende .
                                  Artikel 3
          Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentlig­
gørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende .
Udfærdiget i Bruxelles , den                           På Rådets vegne
                                                          Formand
 ---pagebreak---               UDKAST TIL
                AFTALE
                MSLLEM
          SIHGAPORE
                OG DET
EUROPÆISKE  ØKONOMISKE         FÆLLESSKAB
                 OM
        HMDEL MED TEKSTILVARER
                                          V
 ---pagebreak---                                     nroLEDi-miG
Rådet for De europæiske Fællesskaber
                         på den ene side ,
Regeringen for Republikken Singapore                    .
                         pâ den anden side f
                    i ■
Som ønsker at sikro en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstil­
varer mellem Det europæisk© økonomiske Fællesskab , herefter benævnt "Fælles ­
skabet   og Singapore |
Som henviser til bestemmelserne i aftalen vedrørende den internationale sam­
handel med tekstilvarer ( herefter benævnt Geneve-aftalen) særlig artikel 4 »
Har i en atmosfære af gensidigt samarbejde og i overensstemmelse med Geneve-
aftalen besluttet at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuld­
mægtigede udpeget :
ÉABET FOR DE EUROPE ISKE ÏELLESSKAEER :
REGERBTGM FOR REPUBLIKKEN SHTGAPORE :
Som er blevet enige om følgende b.e stemmel ser :
 ---pagebreak---                                     Artikel 1
1 . De kontraherende parter erkender og bekræfter , at deres indbyrders handel
med tekstilvarer , med forbehold af bestemmelserne i denne aftale 05 deres ret­
tigheder og forpligtelser i henhold til Den Almindelige Overenskomst om Told
og Udenrigshandel | skal være undergivet bestemmelserne i Geneveaftilen .
2 . Denne aftale finder anvendelse på handelen med nedennævnte kategorier af
tekstilvarer ,. med oprindelse i og indført fra Singapores
                55*09    Vævede stoffer af bomuld
            ex 6O.O5     Yderbeklædningsgenstande og andre varer af trikotage ,
                         ikke elastisk eller gummeret :
                         - Sweatere | pull-overe , slip-overe , cardigansæt ,
                           cardigans , sengetrøjer og jumpere .
            ex 61.01 )   Yderbeklædningsgenstande til mænd, drenge , kvinder ,
            ex 61.02)    piger og småbørn:
                         - benklæder , jeans , knæbenklæder o.l ., undtagen bukse­
                           nederdele
            ex 61.01)    Yderbeklædningsgenstande til mand, drenge, kvinder ,
            ex 61.02)    piger og småbørn:
                         - André varer
            ex 61.03     Underbeklædningsgenstande til mænd og drenge , herunder
                         flipper , skjortebryster og manchetter :
                         – Skjorter
            ex 61.03     Underbeklædningsgenstande til mænd og drenge :
                         - André varer
                6I.O5    Lommetørklæder af bomuld .
3 . Singapore erklærer sig indforstået med at indføre kvantitative restrik­
tioner for udførselen til Fællesskabet i overens stamme Ise med tabellen i
bilag I , De i bilag I anførte kontingenter , som ikke er blevet udnyttet i
én af Fællesskabets medlemsstater , kan omfordeles til en anden medlemsstat
inden for de grænser , som Fællesskabet fastlægger i overensstemmelse med
gældende praksis i Fællesskabet . Fællesskabet forpligter sig til at besvare
enhver anmodning om omfordeling, som fremsættes af Singapore , senes \ uger
efter modtagelsen af denne anmodning^ Det er klart , at en sådan omfordeling
ikke skal holdes inden for de grænser , som er fastlagt i de i artikel 7 i
denne aftale anførte tilpasningsbestemmelser .
 ---pagebreak---                                    Artikel 2
For så vidt angår de kategorier af tekstilvarer , som falder ind under denne
aftåle , og under forudsætning af , at denne aftåle fungerer tilfredsstillende ,
forpligter Fællesskabet sig til ikke at indføre nye kvantitative restriktioner ,
til at ophæve anvendelsen af alle nugældende kvantitative restriktioner samt
til ikke at ville påberåbe sig bestemmelserne i artikel 3 i Geneve-aftalen,
forudsat at udforselen til Fællesskabet af sådanne tekstilvarer med oprindelse
i og indført fra Singapore ikke overskrider de i henhold til denne aftale ind­
førte kvantitative restriktioner «
 ---pagebreak---                                      Artikel 3
1 . Indførselen til Fællesskabet af tekstilvarer , som er omfattet af denno
aftale | og som er "beregnet til omgående genudførsel eller til aktiv forædling
og derpå følgende genudførsel fra Fsllesskabot , skal ikke undergives do i hen­
hold til denne aftale indforts kvant it iat ive restriktioner , forudsat at de ved
indførselen angives som sådanne varer gennem et til dette formål gældende ad­
ministrativt kontrolsystem i Fællesskabet .
2 . Såfremt Fællesskabets myndighedor erfarer , at indførsel som beskrevet i
stk . 1 er blevet holdt tilbage til forbrug i Fællesskabet , giver Fællesskabet
hvert kvartal Singapores regering cøV^CtiOG om de omhandlede mængder . I så­
danne tilfælde og efter anmodning fra Fællesskabet skal Singapore afskrive
disse mængder på den eller de kvantitative restriktioner for det lobende af-
taleår eller for det derpå følgende aftaleår ,
3 . Såfremt de kompetente myndigheder i Fællesskabet véd hjælp af det gældende
administrative kontrolsystem erfarer , at indforselen af tekstilvarer , som er
omfattet af denne aftale , er blevet afskrevet på de ved denne aftale indførte
kvantitative restriktioner , men derefter er blevet genudført fra Fællesskabet ,
skal do pågældende kompetente myndigheder oplyse Singapores myndigheder om de
mængder , det drejer sig om , sart give tilladelse til indførsel af tilsvarende
mængder , som ikke skal afskrives på ie ved denne aftale indførte kvantitative
re str ilet ioner .
 ---pagebreak---                                         Artikel 4
1 . Følgende tekstilvarer fra Singapore kan under forbehold af de nedenfor
anførte betingelser indføres til Fællesskabet uden kvantitative restrik­
tioner :
         ( i) håndvævede stoffer af bomuld fremstillet som hjemmeindustri med
              et indhold af kemofibre på højst 5 vægtprocent ; det er stoffer ,
              som traditionelt væves i hunden, og som faktisk er fremstillet
              på en væv, der udelukkende drives ved væverens egen kraft ( dvs .
              at de tre grundbevægeIser , r salig skaftebevægelsen, føring af
              skudtråden samt islåningen udføres med hånd eller fod og uden
              anvendelse af anden drivlrx-aft ) j
       ( ii ) varer af sådanne håndvævede stoffer af bomuld fremstillet som
              hjemmeindustrij
     ( iii) traditionelle Singapore-folkleristiske håndgjorte tekstilvarer,
              tilskårne , syede eller på anden vis håndgjorte , som fremstilles
              som hjemmeindustri .
2 . Indførselen til Fællesskabet af disse varer uden kvantitative restrik­
tioner tillades undtr f oruds;æ-;,n-\r1g ax\ at de indgåede aftaler om attestation
fungerer tilfredsstillende .
 ---pagebreak---                                   Artikel 5
1 . Do to kontraherende parter erklærer sig indforst aet med efter anmodning
fra en af parterne og i overensstemmelse med bestemmelserne i Geneve-aftalen
stråles at rådføre sig med hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende deres ind­
byrdes handel med tekstilvarer, og især om alle de spørgsmål , der opstår vod
gennemførelsen af nærvarende aftale . Konsultationer , der afholdes i henhold
til bestemmelserne i denne artikel , skal af de kontraherende parter føres med
vilje til at indgå kompromis og med henblik på at udjævne de bestående vanske*
ligheder .
2 . Fællesskabet kan^ oarligiaår forholdene på det fælles marked giver anledning
til virkelig fare for markedsforstyrrelse , anmode Singapore om konsultationer
efter den fremgangsmåde, der er fastsat i nedenstående stk . 4 » med hensyn til
de varer, bortset fra benklæder, som denne aftale vedrører .
3 . Kår efter Fællesskabets mening indførselen til Fællesskabet af fibertek-
stilvarer - bortset fra fibertekstilvarer af bomuld - som direkte konkurrerer
med de varer , der omfattes af denne aftale , fremkalder virkelig fare for markeds
forstyrrelse , kan Fællesskabet anmode Singapore om konsultationer på de i stk. 4
i denne artikel fastsatte betingelser .
 ---pagebreak---                                  Artikel 5 forts
4 . I de i denne artikels stk. 2 og 3 nævnte tilfælde, skal Singapore indtil
de novnte konsultationer er afsluttet på en for begge parter tilfresstillende
måde , i overensstemmelse med Fællesskabets anmodning begrænse udførselen af
de pågældende varer eller varekategorier , som er bestemt for Fællesskabets
marked eller for dets marked i én eller flere af medlemsstaterne , til et af
Fællesskabet fastsat niveau , som ikke må være under 106% om året af den ind­
førsel , der er konstateret for den pågældende vare eller varekategori i løbet
af den tolvmåneders periode , der sluttede tre måneder før den måned , i hvilken
anmodningen om konsultationer blev fremsat .
5 . På anmodning fra Singapore skal der afholdes konsultationer med det formål
at redegøre for behovet for at opretholde eller ændre kvantitative restriktioner
på grundlag af denne artikel , når som helst de markedsforhold , som førte til op­
rettelsen af sådanne kvantitative re strikt ioner , ikke længere er til stede .
6 . Enhver anmodning om konsultationer i henhold til denne aftale skal ledsages
af en saglig redegørelse for grundene til og det berettigede i anmodningen .
7 . Med mindre andet måtte være besluttet , skal de kontraherende parter konsul­
tere hinanden snarest muligt inden for 30 dage efter anmodningen om sådanne
konsultationer , og skal bestræbe sig på at afslutte sådanne konsultationer
inden 30 dage efter deros påbegyndelse .
8 . Den i stk. 2 og 3 nævnte fremgangsmåde må knn bényttes i begrænset omfang
og skal gennemføres på en måde , som er i overensstemmelse med Genéve-aftalens
principper og mål .
9 . Såfremt de kontraherende parter ikke kan nå til en tilfredsstillende løsning
inden for et rimeligt tidsrum med hensyn til de problemer , der har været gen­
stand for konsultationer i henhold til aftalen, kan (tohver af parterne , efter
at have underrettet modparten, indbringe sådanne problemer for Tilsynsorganet
for Tekstiler i henhold til Genovo-aftålens artikel 11 .
 ---pagebreak---                                   Artikel 6
Såfremt en af parterne under henvisning til bestemmelserne i Geneve-aftalen
er af den opfattelse , at den - med hensyn til handelen med tekstilvarer -
stilles i en urimelig situation i forhold til et tredjeland , kan denne part
anmode om konsultationer med den anden part med det formål at finde frem til
passende løsninger . Sådanne konsultationer skal iværksættes og afsluttes hur­
tigt . Parterne træffer sådanne passende hjælpeforanstaltninger, som de hver
især kan acceptere , og som er i overemssteromelse med deres internationale
rettigheder og forpligtelser , og foretager om fornødent en rimelig ændring
af denne aftale .
                                     /
 ---pagebreak---                                   Artikel 7
1 . Dele af de i henhold til denne aftale indførte lofter , som ikke udnyttes
inden for et aftaleår, kan overføres cg tilføjes til det tilsvarende loft i
det følgende aftaleår inden for 10$ af dette loft .
2 . Inden for 10$ af hvert af de i henhold til denne aftåle indførte lofter
skal forskudsleveringer "bevilges af det tilsvarende loft for det følgende
aftaleår . Porskudsleveringer fratrækkes loftet for de pågældende produkter
i det efterfølgende aftaleår .
3 . Inden for et hvilket som helst aftaleår kan uudnyttede dele af de i hen­
hold til danne aftale indførte lofter for et område af Fællesskabets marked     ■
overføres til et andet loft , der er fastsat for det samme område af Fælles­
skabets marked, inden for 7$ af det modsvarende loft med undtagelse af ganske
særlige , sjældent forekommende omstændigheder , hvor overførselen skal udgøre
5 /o.
4. Ovenstående tilpasningsbestemmelser må ikke i noget aftalear medføre , at
et loft for nogen af de nævnte kategorier overskrides med mere end 15$ af
loftet for denne kategori i det pågældende aftaleår .
5 . De i denne artikel omhandlede t i lpasnin^be stemmel ser må kun anvendes af
Singapore , såfremt Singapores myndigheder har givet Fællesskabet skriftlig
undorrretning herom i forvejen.
 ---pagebreak---                                  Artilcel 8
Singapore skal bestræbe sig på at sikre , at udforselsen af alle tekstil­
varer , for hvilke der i henhold til denne aftale kan indføres kvantitative
restriktioner , fordeles så jævnt som muligt på hvert aftåleår især under
hensyntagen til sæsonbestemte faktorer .
 ---pagebreak---                                   Artikel 9
De kontraherende parter er enige om at udveksle alle nyttige oplysninger
vedrørende deres handel med tekstilvarer ned det formål at sikre en tilfreds­
stillende gennemførelse af denne aftale .
 ---pagebreak---                                  Art ikel 10
1 . Parterne er enige om, at de i henhold til denne aftale indførte kvantita­
tive restriktioner skal forvaltes på grundlag af et dobbeltkontrolsystem, hvis
narmere enkeltheder er anført i bilag II til denne aftale «
2 . Singapore forpligter sig derfor til hirert kvartal at forsyne Fællesskabet
ned statistiske oplysninger om alle udførselstilladelser, som udstedes af
Singapores myndigheder for alle kategorier af tekstilvarer , som udføres til
Fællesskabet , og som omfattes af denne aftale .
3 . Fællesskabet fremsender ligeledes hvert kvartal statistiske oplysninger
til Singapores myndigheder om indføresel af de pågældende varer til Falles-
skabet •
 ---pagebreak---                                  Artikel 11
1 . De kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at
sikre "bevarelsen af det handelsmønster og de handel smet oder t der normalt
er gsldonde for handel mellem Fællesskabet og Singapore .
2. Såfremt én af de kontraherende parter underretter modparten omf at an­
vendelsen af denne aftale har medført vanskeligheder med hensyn til bevarelsen
af de bestående handelsforbindelser mellem importører i Fællesskabet og deres
leverandører i Singapore, er de kontraherende parter enige om at rådføre Big
med hinanden i overensstemmelse med den i artikel 5 » stk. l t beskrevne frem­
gangsmåde .
 ---pagebreak---                                    Artikel 12
Denne aftale gælder for de omrader , hvor traktaten om oprettelse af Dot
europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse på de betingelser , der
er fastsat i den nævnte traktat , samt for de områder , hvor Republikken
Singapores forfatning findor anvendelse .
                                       /
 ---pagebreak---                                    Artikel 13
1 . Denne aftale træder i kraft pa den første dag i den måned , der følger
efter den dag, på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden med­
delelse om gennemførelsen af de hertil nødvendige procedurer . Den gælder
indtil den 31 . december 1977 *
2 . Denne aftale tråder i kraft på den i stk . 1 beskrevne måde med virkning
fra 1 . januar 1975 *
3 . Hver af de kontraherende parter kan når som helst foreslå ændringer til
denne aftale eller opsige dem, såfremt der mindst 120 dage før udløbet af
en tolvmånedersperiode er givet meddelelse herom 5 i sidstnævnte tilfælde
ophører aftalen ved udløbet af denne tolvmånedersperiode .
4 . Bilag og protokoller til denne aftale indgår som integrerende dele af
aftalen .
 ---pagebreak--- Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer pa dansk, engelsk , fransk,
italiensk, nederlandsk og tysk; alle teksterne har sanuae gyldighed.
 ---pagebreak---                                   BILAG I
Varer , som af Singapore undergives restriktioner for hele Fællesskabet fra
denne aftales ikrafttræden.
Fællesskabet meddeler herved Singapore , at de kvantitative restriktioner for
nedennævnte tekstilvarer vil blive fordelt mellem medlemsstaterne på følgende
måde :
   Varekategori             Medlems–          Kvantitative restriktioner . ( par)
                            stat
                                       1975             1976           1977
   ex 61.01    )            D          1 556 000        1 646 000     1 735 000
       61.02
         - •
               )            j?           633 000          72o uuu       323 Guû
                            I          1 000 000        1 029 000     1 060 000
   Benklæder til            Bénélux    1 640   000      1 648 000     1 656 000
   mænd og kvinder          GB           503   000        592 000       690 000
                            Irl .           6  400          9 600          12 200
                            DK            64  000          76 000          89 000
                            E0F        5 402 400        5 726 600     6 070 200
 ---pagebreak---                                    BILAG II
Som aftalt mellem de kontraherende parter i artikel 10 i denne aftale , skal
indførselen af tekstilvarer fra Singapore administreres på grundlag af en
dobbelt kontrolordning. De kontraherende parter har tilsluttet sig enkelt­
hederne i denne ordning, som anføres nedenfor.
Hår de kompetente myndigheder i Fællesskabet får forelagt importørens an­
modning samt det oprindelige oprindelsescertifikat forsynet med udførsels­
tilladelse , tillader de automatisk og omgående indførselen af tekstilvarer .
De kompetente myndigheder i Fællesskabet bemyndiges til at kræve forelæggelse
af en udførselstilladelse / et oprindelsescertifikat for de varer med oprindelse
i Singapore , som tilhører de i bilag I og ( når der henvises til bestemmelserne
i artikel 5) bilag III nævnte kategorier . Udførselstilladelserne / oprindelses-
certifikaterne udstedes af Singapores myndigheder , indtil den samlede mængde af
de aftalte lofter er nået .
De af Singapores myndigheder udstedte udførselstilladelser / oprinde1 sescerti-
fikrvter finder anvendelse på de varer , der er underkastet begrænsninger i hen­
hold til aftalen .
Udførselstilladelsen / oprindelsescertifikat et skal indeholde følgende angivelser :
1 . bestemmelsessted
2 . l0benummer
3 . importørens navn og adresse
4. eksportørens navn og adresse
5 . nettovægt (i kg eller tons), mængde og værdi
6 . varekntegori og varebaskrivôlse
7 . det af Singapores myndigheder udstedte certifikat , der viser , at mængden er
    blevet afskrevet på det aftalte loft for udførsel til Fællesskabet eller , i
    påkommende tilfælde , at denne mængde er beregnet til umiddelbar genudførsel
    eller til aktiv forædling og derpå folgende genudførsel fra Fællesskabet .
De kompetente myndigheder i Fællesskabet vil ikke skabe vanskeligheder , såfremt
der er uoverensstemmelse mellem den i udførselstilladelsen/oprindelsescertifi-
katet angivne vægt eller mængde og afskibnins- eller indførsel svægt en, forudsat
at denne forskel er inden for rimelige grænser , menB Singapores myndigheder be­
stræber sig på at begrænse sådanne uoverensstemmelser så meget som muligt .
 ---pagebreak---                              BILAG II ( fortsat )
                                                                        Singa­
Såfremt en udførselstilladelse helt eller delvis tilbagekaldes , giver Singa-
pores myndigheder de kompetente myndigheder i Fællesskabet meddelelse herom ..
                                                                        over­
Medlemsstaternes myndigheder træffer de nødvendige foranstaltninger i over–
ensstemmelse med deres gældende administrative bestemmelser *
Singapores myndigheder sender gennem medlemsstaternes ambassader til de kompe­
tente myndigheder i Fællesskabet og direkte til Kommissionen kvartalsopgorelserj
der viser den samlede nettovagt i tons , som er dækket af udførselstilladelser og
afskrevet på de kvantitative restriktioner for udførsel til Fællesskabet j samt
fordelingen blandt Fællesskabets medlemsstater af disse udførselstilladelser for
alle kategorier af tekstileksportvarer til Itellesskabet , som er underkastet
kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale .
 ---pagebreak---                                           BILAG III
  1 . I overensstemmelse med artikel 5 i aftalen om handel med tekstilvarer
  mellem Fællesskabet og Singapore er der blevet afholdt konsultationer mel-
  mel de kontraherende parter vedrørende indførselen fra Singapore til Fælles­
  skabet af nedennævnte tekstilvarer .
  2 . I ovennævnte konsultationer opnåedes der enighed om , at Singapore begrænser
  udforselen af nedennævnte varer til de angivne områder inden for Fællesskabets
  marked og de angivne kvantitative restriktioner .
  Pos . i FTT         Varebe slcrive 1 se        Omrade i Fællesskabet     irlig mængde
                                                 sonj omfattes af restrik­
                                                 tionen
     55.09            Vævede stoffer                                       568 t , med virk­
                      af bomuld                                            ning fra 1.1 ^ 1975
                                                                           1 200 t , med­
                                                                           virkning fra i ,.;;., 76
ex 60,05               Sweatere og pull­           F                       1 900 000 stk , , aod
                       overe                                               virkning fra
ex 6I.O3)              ( Skjorter til mænd                                 1 600 000 Βΐΐίν ■·., 2r.r-'l
ex 61.03)              ( Andre underbeklæd-                                virkning fra 1,
                       ( ningsgenstande til
                       (mand
3 . Skulle de ovennævnte kvantitative restriktioner forblive i kraft i én eller
flere yderligere perioder på 12 måneder , må niveauet for denne periode ikke vare
lavere end det niveau, som er angivet for den forudgående tolvmåneders periode ,
forhøjet med mindst 6,5$.
4 . Det er underforstået , at med hensyn til Frankrig finder de autonome kvantita­
tive restriktioner , der er fastsat for 1975 » anvendelse i 1975 «
l) hvoraf højest 300 t må benyttes til stoffer af bomuld "med undtagelse af u­
     blegede eller blegede stoffer".
 ---pagebreak---                 Κ0ΜΜ35Ι0ΚΕ2Τ
                    ΡΟΗ
      DE SUEOREISKB PffiLLESSKABSR
                                                  Bruxelles
      Generaldirektoratet for                     BM/hw
      forbindelser med tred-               ,
               jelande
                I D
Et . Ridzwan ;
1 . I forbindelse med parafering af teksten til en tosidig aftale om tekstilvarer
mellem EØF og Singapore , vil jeg gøre Dem opmærksom på "bestemmelserne i aftalens
artikel 5 samt de anmodninger } som Kommissionen har fremsat under forhandlingerne
oia fastsættelse af kvantitativ© restriktioner som følger :
                                                                    i
           - bluser til kvinder , m.v. ( pos , i FTT 61.02 , Nimex 81-^9)
               for Frankrig og Benelux
           - strikkede pullovere m.v. ( ex pos . i FTT 60 . 05 ) for Benelux
           - skjorter til mand ( ex pos . i FTT 61 . 03) for Benelux .
2 . Der kunne ikke afholdes konsultationer om disse anmodninger under forhand­
lingerne , da der ikke forelå, samtlige de oplysninger , som var nødvendige til
formålet . Følgelig må jeg forbeholde Fællesskabet ret til på et meget tidligt
tidspunkt at komme tilbage til disse anmodninger .
                                                 Med venlig hilsen
                                                  B. Meynell
Departementschefen for handel
Finansmini st eriet
SINGAPOUE
Forelabig adresse : Rue de la Loi 200 , B-IO49 Bruxelles - tlf . 735 00 4O/735 80 40 -
                 telegr . adr .î "COMEUR Brussels" - Telex : "COMEIJHBHJ 21 877"