CELEX: 52006PC0005
Language: lv
Date: 2006-01-16
Title: Grozīts Priekšlikums Padomes regula par Kohēzijas fonda izveidi (Kodificēta versija) (iesniegusi Komisija saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0005

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 16.1.2006COM(2006) 5 galīgā redakcija2003/0129 (AVC)Grozīts priekšlikumsPADOMES REGULApar Kohēzijas fonda izveidi (Kodificēta versija)(iesniegusi Komisija saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. 2003. gada 16. jūnijā Komisija iesniedza priekšlikumu Padomes 1994. gada 16. maija Regulai (EK) Nr. 1164/94 par Kohēzijas fonda izveidi[1].2. Pēc sava uzskata 2003. gada 29. septembrī Juridisko dienestu Konsultatīvā darba grupa noslēdza 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos par paātrinātu darba metodi likumdošanas tekstu oficiālai kodificēšanai[2], deklarējot, ka zemāk minētais grozītais priekšlikums pēc būtības ir tikai vienkārša un tīra kodifikācija, un negroza attiecīgos aktus pēc būtības.3. Ņemot vērā jaunās izmaiņas[3], kas pa to laiku tika izdarītas sākotnējajā priekšlikumā, kas minētas 1. punktā un Padomes jau veikto darbu attiecībā uz šo priekšlikumu, Komisija, saskaņā ar EK Līguma 250. panta 2. punktu, ir nolēmusi iesniegt grozītu kodifikācijas priekšlikumu Regulai (EK) Nr. 1164/94.Šis grozītais priekšlikums ņem vērā arī tīri redakcionālas vai formālas izmaiņas, kuras ir ierosinājusi Juridisko dienestu Konsultatīvā darba grupa un kuras ir izrādījušās pamatotas[4]. Priekšlikums arī ņem vērā Regulai (EK) Nr. 1264/1999[5] izdarītos kļūdu labojumus.4. Salīdzinājumā ar sākotnējo priekšlikumu, kas minēts 1. punktā, šajā grozītajā priekšlikumā tiek ieviestas šādas izmaiņas:1) 2. pantam pievieno šādus punktus:«5. No pievienošanās dienas un līdz 2006. gada 31. decembrim arī Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija ir tiesīgas saņemt palīdzību no Fonda līdzekļiem.6. Piemērojot šo regulu, NKP ir attiecīgā gada NKI tirgus cenās, kā to ir noteikusi Komisija, piemērojot EKS 95, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2223/96.»2) 4. pantā trešo daļu aizstāj ar šādu:«No 2000. gada 1. janvāra finanšu līdzekļu kopsumma, kas Grieķijai, Spānijai, Portugālei un Īrijai saistībām pieejama laikposmā no 2000. gada līdz 2006. gadam, ir 18 miljardi euro 1999. gada cenās.»3.) 4. pantā, pēc ceturtās daļas iekļauj šādas daļas:«Finanšu līdzekļu kopsumma, kas Čehijas Republikai, Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Maltai, Polijai, Slovēnijai un Slovākijai saistībām pieejama laikposmā no pievienošanās dienas līdz 2006. gadam, ir 7,5905 miljardi euro 1999. gada cenās.Saistību apropriācijām šā laikposma katram gadam jābūt šādām:-  2004: 2,6168 miljardi euro-  2005: 2,1517 miljardi euro-  2006: 2,8220 miljardi euro»4) 5. panta trešajā daļā: kļūdu labojums, kas skar tikai dāņu, somu, nīderlandiešu, portugāļu un zviedru versijas.5) 11. panta 3. punktam pievieno šādu daļu:«Attiecībā uz Čehijas Republiku, Igauniju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Ungāriju, Maltu, Poliju, Slovēniju un Slovākiju izdevumus, kas definēti 7. panta 1. punktā, vienīgi tad uzskata par atbilstīgiem palīdzības saņemšanai no Fonda, ja tie radušies pēc 2004. gada 1. janvāra un ja ir izpildītas visas šīs regulas prasības.»6) Pēc 16. panta ievieto šādu pantu:«16.a pantsĪpašie noteikumi par tādas jaunās dalībvalsts pievienošanos Eiropas Savienībai, kura ir saņēmusi pirmspievienošanās atbalstu no Pirmspievienošanās struktūrpolitikas instrumenta (ISPA)1. Pasākumi, uz kuriem Čehijas Republikas, Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās dienā attiecas Komisijas lēmumi par palīdzību Regulas (EK) Nr. 1267/1999, ar ko paredz Pirmspievienošanās struktūrpolitikas programmu(*), izpratnē, un kuru īstenošana līdz minētajai dienai vēl nav pabeigta, uzskata par tādiem pasākumiem, kas apstiprināti ar Komisijas regulu. Ja vien 2. līdz 5. punktā nav paredzēts citādi, uz šiem pasākumiem attiecas noteikumi, kas reglamentē atbilstīgi šai regulai apstiprināto pasākumu īstenošanu._______________(*) OV L 161, 26.6.1999., 73. lpp.2. Jebkādas iepirkumu procedūras, kas saistītas ar 1. punktā minētajiem pasākumiem un saistībā ar kurām pievienošanās dienā jau izsludināts uzaicinājums uz konkursu, kas publicēts “ Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ”, īsteno atbilstīgi noteikumiem, kas paredzēti šādā uzaicinājumā uz konkursu. Šādā gadījumā nepiemēro Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK, Euratom ) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam(**), 165. pantu._______________(**) OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.Jebkādas iepirkumu procedūras, kas saistītas ar 1. punktā minētajiem pasākumiem un saistībā ar kurām vēl nav izsludināts uzaicinājums uz konkursu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , īsteno atbilstīgi 8. pantā paredzētajiem noteikumiem.3. Pēc attiecīgās dalībvalsts lūguma un vienīgi attiecībā uz gada maksājumiem, par kuriem vēl nav radušās saistības, kas attiecas uz vispārējo budžetu, Komisija var attiecīgi pamatotos gadījumos pieņemt lēmumu mainīt piešķiramo Kopienas palīdzību, ņemot vērā 7. pantā paredzētos kritērijus. Izmaiņās Kopienas palīdzībā nekādā veidā neiespaido to attiecīgā pasākuma daļu, uz ko jau attiecas aizdevums, par kuru līgums parakstīts ar EIB, Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības banku vai citu starptautisku finanšu iestādi.Komisijas veiktos maksājumus, kādam no 1. punktā paredzētajiem pasākumiem, attiecina uz agrāko radušos saistību, ko attiecīgā persona uzņēmusies atbilstīgi, pirmkārt, Regulai (EK) Nr. 1267/1999 un, otrkārt, šai regulai.4. Attiecībā uz 1. punktā paredzētajiem pasākumiem turpina piemērot Regulas (EK) Nr. 1267/1999 noteikumus, kas attiecas uz izdevumu atbilstību, izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, par ko pēc konkrētās dalībvalsts lūguma, lemj Komisija.5. Izņēmuma un attiecīgi pamatotos gadījumos Komisija var pieņemt lēmumu atļaut īpašus atbrīvojumus no noteikumiem, ko 1. punktā minētajiem pasākumiem piemēro atbilstīgi šai regulai.»7) 16. a pants kļūst par 17. pantu.8) Bijušai 16. un 17. pants attiecīgi kļūst par 18. un 19. pantu.9) I pielikumu aizstāj ar šādu:«I PIELIKUMSRegulas 4. panta trešajā daļā paredzētās Kohēzijas fonda finanšu līdzekļu kopsummas paredzamais sadalījums saņēmējām dalībvalstīm:-  Grieķijā: 16 % līdz 18 % no kopsummas;-  Spānijā: 61 % līdz 63,5 % no kopsummas;-  Īrijā: 2 % līdz 6 % no kopsummas;-  Portugālē: 16 % līdz 18 % no kopsummas;Regulas 4. panta piektajā daļā paredzētās Kohēzijas fonda finanšu līdzekļu kopsummas paredzamais sadalījums saņēmējām dalībvalstīm:-  Čehijas Republikā: 9,76 % līdz 12,28 % no kopsummas;-  Igaunijā: 2,88 % līdz 4,39 % no kopsummas;-  Kiprā: 0,43 % līdz 0,84 % no kopsummas;-  Latvijā: 5,07 % līdz 7,08 % no kopsummas;-  Lietuvā: 6,15 % līdz 8,17 % no kopsummas;-  Ungārijā: 11,58 % līdz 14,61 % no kopsummas;-  Maltā: 0,16 % līdz 0,36 % no kopsummas;-  Polijā: 45,65 % līdz 52,72 % no kopsummas;-  Slovēnijā: 1,72 % līdz 2,73 % no kopsummas;-  Slovākijā: 5,71 % līdz 7,72 % no kopsummas.»5. IV pielikumā, atbilstības tabula tika grozīta, lai ņemtu vērā 4. punktā paredzētos grozījumus.6. Lai atvieglotu lasīšanu un izvērtēšanu, tiek pievienots arī grozītas kodifikācijas priekšlikuma pilns teksts zemāk redzamajā versijā.ê 1164/94 (pielāgots)2003/0129 (AVC)Grozīts priekšlikumsPADOMES REGULApar Kohēzijas fonda izveidi (Kodificēta versija)EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši Ö 161. pantu Õ,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu[6],ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[7],ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[8],tā kā:ê1.  Padomes 1994. gada 16. maija Regula (EK) 1164/94 par Kohēzijas fonda izveidi[9] ir vairākas reizes būtiski grozīta[10]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.ê 1164/94 1. apsvērums (pielāgots)2.  Līguma 2. pantā ir paredzēts uzdevums veicināt ekonomisko un sociālo kohēziju un solidaritāti starp dalībvalstīm kā būtisku mērķi Kopienas attīstībai un panākumiem. Šādas kohēzijas stiprināšana ir Ö atspoguļota Õ Līguma 3. panta Ö k Õ) punktā kā viena no Kopienas darbībām Līguma 2. pantā izklāstītajiem mērķiem.ê 1164/94 2. apsvērums (pielāgots)3.  Līguma Ö 158. Õ pants paredz, ka Kopiena izstrādā un veic darbības, kas stiprina tās ekonomisko un sociālo kohēziju, kā arī jo īpaši paredz, ka tā tiecas mazināt būtiskas dažādu reģionu attīstības līmeņa atšķirības un mazāk attīstīto reģionu atpalicību. Kopiena veicina Līguma Ö 158. Õ pantā izvirzīto mērķu sasniegšanu, izmantojot Kohēzijas fondu Ö turpmāk tekstā «Fonds» Õ.ê 1164/94 3. apsvērums (pielāgots)4.  Eiropadomes 1992. gada 26. un 27. jūnija Lisabonas sanāksmes un 1992. gada 11. un 12. decembra Edinburgas sanāksmes secinājumi par Fonda izveidi noteica tā galvenos principus.ê 1164/94 4. apsvērums (pielāgots)5.  Lai veicinātu ekonomisko un sociālo kohēziju, ir vajadzīga Fonda darbība papildus tai darbībai, ko veic ar struktūrfondu, Eiropas Investīciju bankas Ö (EIB) Õ un citu finanšu līdzekļu palīdzību vides un transporta infrastruktūras jomā, kas atbilst kopējām interesēm.ê 1164/94 5. apsvērums (pielāgots)6.  Līgumam pievienotais protokols par ekonomisko un sociālo kohēziju apstiprina Kopienas uzdevumu veicināt ekonomisko un sociālo kohēziju un solidaritāti starp dalībvalstīm, kā arī norāda, ka Fonds sniegs finansiālu palīdzību projektiem vides un Eiropas komunikāciju tīklu jomā dalībvalstīs ar diviem nosacījumiem: pirmkārt, to NKP uz vienu iedzīvotāju nesasniedz 90 % no Kopienas vidējā kopprodukta un, otrkārt, tām ir programma, lai īstenotu Ö 104. Õ pantā izvirzītos ekonomiskās konverģences nosacījumus. Dalībvalstu relatīvo labklājību vislabāk var novērtēt, pamatojoties uz NKP rādītāju uz vienu iedzīvotāju, nosakot pirktspējas paritāti.ê 1164/94 6. apsvērums (pielāgots)7.  Konverģences kritēriju izpildei attiecīgajām dalībvalstīm ir jāpieliek noteikti Ö un nepārtraukti Õ centieni. Šajā sakarā visām saņēmējām dalībvalstīm ir jāiesniedz Padomei šim mērķim izstrādāta konverģences programma Ö , vai stabilitātes programma Õ, lai izvairītos no pārmērīga valsts budžeta deficīta.ê 1264/1999 1. pants, 1. punkta a) apakšpunkts8.  Ņemot vērā ekonomiskās konverģences kritēriju, turpina piemērot pašreizējos makroekonomikas nosacījumu izpildes noteikumus. Atbilstīgi Fonds nefinansē jaunus projektus vai jaunas projektu stadijas kādā dalībvalstī, ja Padome pēc Komisijas ieteikuma ar kvalificētu balsu vairākumu atklāj, ka šī dalībvalsts nav ievērojusi Stabilitātes un izaugsmes paktu.ê 1264/1999 1. pants, 1. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)9.  Padomes Regulā (EK) Nr. 1467/97 Ö [11] Õ tika noteikti noteikumi, lai paātrinātu un izskaidrotu pārmērīga deficīta novēršanas procedūru, ar mērķi novērst pārmērīgu valsts budžeta deficītu un, ja tas parādās, sekmēt ātru tā izlabošanu.ê 1264/1999 1. pants, 1. punkta d) apakšpunkts (pielāgots)10.  Saistībā ar Līguma 104. pantā izvirzīto ekonomiskas konverģences nosacījumu īstenošanu un vajadzību droši pārvaldīt valdības budžeta deficītu ir jāparedz nosacījumi, kas jāizpilda piešķirot finansiālu palīdzību. Šajā sakarā ir jānovērtē atbilstība saistībām, ko uzliek Līgums, ņemot vērā pamatnostādnes, kas ir pieņemtas Eiropadomes 1997. gada 17. jūnija Rezolūcijā par Stabilitātes un izaugsmes paktu[12], un pārmērīga deficīta jēdziens ir jāskaidro atbilstoši šai rezolūcijai. Katrai dalībvalstij, kas ir iesaistījusies, ir jānovērtē makroekonomikas atbilstība nosacījumiem, ņemot vērā konkrētās dalībvalsts pienākumus Ö euro Õ stabilitātes nodrošināšanai.ê 1164/94 7. apsvērums (pielāgots)11.  Ö Atbilstoši Õ Līguma Ö 161. Õ panta otrajā daļai, Ö Padomes izveidotajam Fondam ir Õ jāsniedz finansiāla palīdzību projektiem vides un Eiropas komunikāciju tīklu jomā, kas pieder pie transporta infrastruktūras.ê 1164/94 8. apsvērums (pielāgots)12.  Līguma Ö 155. Õ panta 1. punktā ir paredzēts, ka Kopiena var sniegt palīdzību ar Fonda starpniecību, lai finansētu īpašos projektus dalībvalstīs transporta infrastruktūras jomā, ņemot vērā projektu potenciālo ekonomisko dinamismu; tā kā fonda finansētajiem projektiem būtu jāveido daļa no Eiropas komunikāciju tīklu pamatnostādnēm, ko pieņēmusi Padome, ieskaitot tās, uz ko attiecas Eiropas komunikāciju tīklu plāni, ko ir apstiprinājusi Padome vai ierosinājusi Komisija, pirms stājas spēkā Līgums par Eiropas Savienību; tā kā citus transporta infrastruktūras projektus, kas palīdz sasniegt Līguma Ö 154. Õ panta mērķus, tomēr var finansēt, līdz Padome pieņem attiecīgās pamatnostādnes.ê 1164/94 9. apsvērums (pielāgots)13.  Līguma Ö 174. Õ pants nosaka Kopienas mērķus un principus vides jomā. Kopiena ar Fonda starpniecību var palīdzēt darbībām, kas ir paredzētas šo mērķu sasniegšanai. Saskaņā ar Līguma Ö 175. Õ panta 5. punktu un ciktāl tas nav pretrunā ar principu, ka jāmaksā ir piesārņotājam, Padome var pieņemt lēmumu par finansiālu palīdzību no Fonda, ja kāds pasākums, kas balstās uz attiecīgā panta 1. punktu, iekļauj izmaksas, ko kādas dalībvalsts varasiestādes uzskata par nesamērīgām.ê 1164/94 10. apsvērums14.  Ilgtspējīgas attīstības principi un mērķi ir noteikti Kopienas politikas un rīcības programmā attiecībā uz vidi un ilgtspējīgu attīstību, kā minēts Padomes 1993. gada 1. februāra rezolūcijā[13].ê 1164/94 11. apsvērums15.  Ir jāievēro piemērots līdzsvars, finansējot transporta infrastruktūras projektus un vides projektus.ê 1164/94 12. apsvērums16.  Kopienas Zaļā grāmata par transporta ietekmi uz vidi[14] vairākkārt norāda vajadzību attīstīt videi nekaitīgu transporta sistēmu, ņemot vērā dalībvalstu ilgtspējīgas attīstības vajadzības.ê 1164/94 13. apsvērums17.  Visos aprēķinos par transporta infrastruktūras projektu izmaksām ir jāiekļauj vides aizsardzības izmaksas.ê 1164/94 14. apsvērums (pielāgots)18.  Ņemot vērā attiecīgo dalībvalstu apņemšanos nesamazināt ieguldījumus vides aizsardzības un transporta infrastruktūras jomā, Ö Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulas (EK) Nr. 1260/1999, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem[15], 11. pantā minētais papildinājuma princips, Õ neattiecas uz Kohēzijas fondu.ê 1164/94 15. apsvērums (pielāgots)19.  Saskaņā ar Līguma Ö 267. Õ pantu, EIB ir jāveicina investīciju finansēšana saistībā ar citu Kopienas finanšu līdzekļu palīdzību.ê 1164/94 16. apsvērums (pielāgots)20.  Ir jāsaskaņo vides un Eiropas transporta infrastruktūras jomā veiktā darbība ar Fonda, struktūrfondu, EIB un citu finanšu līdzekļu starpniecību, lai uzlabotu Kopienas palīdzības efektivitāti.ê 1164/94 17. apsvērums21.  Lai palīdzētu dalībvalstīm sagatavot projektus, Komisijai būtu jānodrošina, ka tām ir pieejama vajadzīgā tehniskā palīdzība, īpaši, lai palīdzētu sagatavot, izpildīt, pārraudzīt un novērtēt projektus.ê 1164/94 18. apsvērums22.  Īpaši, lai nodrošinātu līdzekļu pareizu izlietojumu, pirms Kopienas līdzekļu piešķīruma ir jāveic rūpīga novērtēšana, lai nodrošinātu sociālekonomiskā ieguvuma atbilstību izmantotajiem līdzekļiem.ê 1164/94 11. apsvērums23.  Saglabājot augsta palīdzības līmeņa principu, Komisijai būtu jāatbalsta citu finansējuma avotu meklējumi, jo īpaši saņēmēju dalībvalstu centieni palielināt Fonda līdzekļu izmantojumu, veicinot privāta finansējuma plašāku izmantošanu. Palīdzības proporcijām būtu jāmainās, lai uzlabotu Fonda līdzekļu izmantošanu un labāk ievērotu projektu ienākumu normu. Līguma 174. pantā noteiktā principa, ka piesārņotājs maksā, piemērošana ir jāsaskaņo ar Fonda finansētajām darbībām.ê 1164/94 19. apsvērums (pielāgots)24.  Fonda palīdzībai ir jāatbilst Kopienas politikai, tostarp vides aizsardzības, transporta, Eiropas komunikāciju tīklu, konkurences un valsts līgumu piešķiršanas jomā. Vides aizsardzība ietver Ö ietekmes uz vidi Õ novērtējumu.ê 1164/94 20. apsvērums25.  Ir jāparedz visu pieejamo līdzekļu sadalījums iesaistīšanai dalībvalstīs, lai veicinātu projektu sagatavošanu.ê 1264/1999 1. pants, 1. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)26.  Gada kopējie ieņēmumi visās dalībvalstīs no Fonda saskaņā ar šo regulu, kopā ar struktūrfondu sniegto palīdzību, būtu jāierobežo atbilstoši vispārējam noteiktajam maksimumam atkarībā no dalībvalstu absorbcijas spējas.ê 1264/1999 9. apsvērums (pielāgots)27.  Provizoriski un nobeiguma skaitļi valsts sektora aizņēmuma prasībām, iekšzemes kopproduktam Ö (IKP) Õ un Ö NKP Õ ir jāapkopo saskaņā ar Eiropas integrētās ekonomisko norēķinu sistēmas noteikumiem, kas ir noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2223/96[16].ê 1164/94 22. apsvērums28.  Ir jāsniedz lielāka palīdzība, ievērojot ekonomiskās un sociālās kohēzijas prasības.ê 1164/94 23. apsvērums29.  Lai veicinātu Fonda palīdzības pārvaldību, būtu jāparedz projektu posmi, ko vajadzības gadījumā projektu grupēšanai uzskata par tehniski un finansiāli atsevišķiem.ê 1164/94 24. apsvērums30.  Vajadzētu būt iespējai izvēlēties Fonda palīdzību vai nu kā gada maksājumus, vai visam projektam. Saskaņā ar Eiropadomes 1992. gada 11. un 12. decembra Edinburgas sanāksmē noteikto principu maksājumu iemaksas pēc sākotnējā avansa iemaksas ir cieši un skaidri saistītas ar projektu īstenošanas gaitu.ê 1164/94 25. apsvērums31.  Dalībvalstu un Komisijas attiecīgās pilnvaras un atbildība par fonda darbību finanšu kontroli būtu jānorāda sīkāk.ê 1265/1999 5. apsvērums32.  Komisijai un dalībvalstīm būtu jāuzlabo sadarbība, pārbaudot projektus un šai sadarbībai būtu jābūt sistemātiskai.ê 1164/94 26. apsvērums (pielāgots)33.  Lai pareizi pārvaldītu Fondu, būtu jānosaka efektīvas metodes, kā veikt vērtēšanu, uzraudzību un pārbaudi, precizējot vērtēšanas principu, uzraudzības formu un noteikumus, kā arī paredzot, kā jārīkojas, ja ir pārkāpumi vai nav ievērots kāds no paredzētajiem nosacījumiem, piešķirot šī Fonda palīdzību.ê 1265/1999 6. apsvērums34.  Ja tiek atklāti pārkāpumi, būtu jābūt finanšu labojumu sistēmai, lai aizsargātu Kopienas finanšu intereses.ê 1164/94 27. apsvērums35.  Būtu jāsniedz pietiekama informācija, cita starpā, ar gada pārskatiem.ê 1164/94 28. apsvērums (pielāgots)36.  Būtu jāparedz piešķirt pietiekamu publicitāti Kopienas palīdzībai ar Fonda starpniecību.ê 1164/94 29. apsvērums37.  Publicējot Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī uzaicinājumus uz atklātiem konkursiem par projektiem, kas saņem palīdzību no šī fonda, šī palīdzība būtu jāmin.ê 1164/94 30. apsvērums38.  Lai veicinātu šīs regulas piemērošanu, izpildes noteikumi būtu jānosaka II pielikumā. Lai nodrošinātu vajadzīgo elastīgumu, tos piemērojot, Padomei pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu vajadzības gadījumā būtu jāvar šos noteikumus grozīt, ņemot vērā iegūto pieredzi,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.ê 1164/94 (pielāgots)1. pantsDefinīcija un mērķis1. Ar šo ir nodibināts Kohēzijas fonds, turpmāk Ö tekstā Õ «Fonds».2. Fonds palīdz stiprināt Kopienas ekonomisko un sociālo kohēziju un darbojas saskaņā ar šajā regulā noteiktajiem noteikumiem.3. Fonds var palīdzēt finansēt:a) projektus, vaib) kāda projekta tehniski un finansiāli neatkarīgus posmus, vaic) projektu grupas, kas ir saistītas ar pārskatāmu stratēģiju un veido saskanīgu veselumu.2. pantsDarbības joma1. Fonds sniedz finansiālu ieguldījumu projektiem, kas palīdz sasniegt Līgumā par Eiropas Savienību noteiktos mērķus, kuri attiecas uz vidi un Eiropas komunikāciju tīkliem tajās dalībvalstīs, kuru nacionālais kopprodukts (NKP) uz vienu iedzīvotāju nesasniedz 90 % no Kopienas vidējā kopprodukta un kurām ir programma, lai īstenotu Līguma Ö 104. Õ pantā izvirzītos ekonomiskās konverģences nosacījumus.2. Ņemot vērā 1. punktā minēto Ö IKP Õ kritēriju, Ö 3. punkta otrajā daļāÕ minētās dalībvalstis joprojām ir tiesīgas uz palīdzību no Fonda, ar noteikumu, ka pēc paveiktā pārskata Ö līdz 2003. gada beigām pēc IKP uz iedzīvotāju aprēķinātu pēc kopējā apjoma par 2002. – 2003. gadu periodu, tā IKP līmenis Õ saglabājas mazāks nekā 90 % no Kopienas vidējā iekšzemes kopprodukta. Visas dalībvalstis, kuras ir tiesīgas uz palīdzību un kuru iekšzemes kopprodukts tajā laikā pārsniedz 90 % robežu, zaudē savas tiesības uz Fonda palīdzību jauniem projektiem vai, ja būtiskus projektus sadala vairākos tehniski un finansiāli atsevišķos posmos, jauniem projekta posmiem.ê 1264/1999 1. pants, 2. punkts (pielāgots)3. Lai sākot no 2000. gada 1. janvāra atbilstu Fonda nosacījumiem, saņēmējām dalībvalstīm ir jāizveido programma, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1466/97[17] 3. un 7. pantā.Četras dalībvalstis, kas atbilst 1. punktā minētajam nacionālā kopprodukta kritērijam, ir Spānija, Grieķija, Portugāle un Īrija.ê 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 15. daļa, 1. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)Ö 4. Õ No pievienošanās dienas līdz 2006. gada 31. decembrim arī Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija ir tiesīgas saņemt palīdzību no Fonda līdzekļiem.Ö 5. Õ Piemērojot šo regulu, NKP ir attiecīgā gada Ö nacionālais kopienākums Õ (NKI) tirgus cenās, kā Komisija saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2223/96 paredzējusi, piemērojot EKS 95.ê 1164/94 (pielāgots)3. pantsPiemēroti pasākumi1. Fonds var sniegt palīdzību šādiem pasākumiem:a) vides projektiem, kas palīdz sasniegt Līguma Ö 174. Õ panta mērķus, tostarp projektiem, ko rada pēc pieņemtajiem pasākumiem, ievērojot Līguma Ö 175. Õ pantu, un, jo īpaši, projektiem saistībā ar Kopienas vides politikas prioritātēm, ko paredzējusi politikas un rīcības programma attiecībā uz vidi un ilgtspējīgu attīstību;ê 1265/1999 1. pants, 3. punkts (pielāgots)b) dalībvalstu finansētiem transporta infrastruktūras projektiem, kas rada kopēju ieinteresētību un kas ir norādīti pamatnostādnēs, kuras apstiprināja ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu[18].ê 1164/94 (pielāgots)è1 1264/1999 1. pants, 3. punkts2. Palīdzību var piešķirt arī:a) iepriekšējiem pētījumiem, kas attiecas uz piemērotiem projektiem, tostarp pētījumiem, kas vajadzīgi to īstenošanai;b) è1 tehniskās palīdzības pasākumiem, tostarp reklāmas un informācijas kampaņām, jo īpaši: çi) vienas jomas pasākumiem, piemēram, salīdzinošiem pētījumiem, ar kuriem novērtē Kopienas palīdzības ietekmi;ii) pasākumiem un pētījumiem, kas sekmē projektu izvērtēšanu, uzraudzību è1 pārraudzību ç vai vērtēšanu, kā arī uzlabo un nodrošina projektu koordināciju un savstarpēju atbilstību, īpaši to atbilstību pārējai Kopienas politikai;iii) pasākumiem un pētījumiem, lai palīdzētu veikt vajadzīgos precizējumus projektu izpildē.4. pantsFinanšu līdzekļiê 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 15. daļa, 1. punkta b) apakšpunkts, (pielāgots)No 2000. gada 1. janvāra finanšu līdzekļu kopsumma, kas Grieķijai, Spānijai, Portugālei un Īrijai saistībām pieejama laikposmā no 2000. gada līdz 2006. gadam, ir 18 miljardi Ö euro Õ 1999. gada cenās.ê 1264/1999 1. pants, 4. punkts (pielāgots)Saistību apropriācijas katrā šā laikposma gadā ir šādas:-  2000. gadā: 2,615 miljardi Ö euro Õ,-  2001. gadā: 2,615 miljardi Ö euro Õ,-  2002. gadā: 2,615 miljardi Ö euro Õ,-  2003. gadā: 2,615 miljardi Ö euro Õ,-  2004. gadā: 2,515 miljardi Ö euro Õ,-  2005. gadā: 2,515 miljardi Ö euro Õ,-  2006. gadā: 2,510 miljardi Ö euro Õ.Gadījumā, ja dalībvalsts vairs neatbilst kritērijiem, Fonda līdzekļus atbilstoši samazina.ê 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 15. daļa, 1. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)Finanšu līdzekļu kopsumma, kas Čehijas Republikai, Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Maltai, Polijai, Slovēnijai un Slovākijai saistībām pieejama laikposmā no pievienošanās dienas līdz 2006. gadam, ir 7,5905 miljardi Ö euro Õ 1999. gada cenās.Saistību apropriācijām katrā šā laikposma gadā jābūt šādām:-  2004: 2,6168 miljardi Ö euro, Õ-  2005: 2,1517 miljardi Ö euro, Õ-  2006: 2,8220 miljardi Ö euro. Õê 1264/1999 1. pants, 5. punkts (pielāgots)5. pantsParedzamais sadalījumsFonda līdzekļu kopapjoma paredzamo sadalījumu veic, pamatojoties uz precīziem un objektīviem kritērijiem, galvenokārt iedzīvotāju skaitu, Ö NKP Õ uz vienu iedzīvotāju, ņemot vērā iepriekšējā laikposmā sasniegto dalībvalsts labklājības pieaugumu, un teritoriju; vērā ir jāņem arī citi sociālekonomiskie faktori, piemēram, trūkumi transporta infrastruktūrā.Līdzekļu kopapjoma paredzamais sadalījums, ko rada šo kritēriju piemērošana, ir izklāstīts I pielikumā.Kopējie gada ieņēmumi no Fonda saskaņā ar šo regulu, kopā ar struktūrfondu sniegto palīdzību, nedrīkst pārsniegt 4 % valsts iekšzemes kopprodukta Ö (IKP) Õ.ê 1264/1999 1. pants, 6. punkts (pielāgots)6. pantsNosacīta palīdzība1. Fonds nefinansē jaunus projektus vai, svarīgu projektu gadījumā, jaunas projektu stadijas dalībvalstī, ja Padome pēc Komisijas ieteikuma, rīkojoties ar kvalificētu balsu vairākumu, atklāj, ka šī dalībvalsts, piemērojot šo regulu, nav izpildījusi 2. panta Ö 3. Õ punktā minēto programmu tā, lai izvairītos no pārmērīga valsts budžeta deficīta.Finansējuma apturēšanu pārtrauc, ja Padome ar tādiem pašiem nosacījumiem atklāj, ka attiecīgā dalībvalsts ir veikusi pasākumus, lai izpildītu šo programmu tā, lai izvairītos no pārmērīga valsts budžeta deficīta.2. Izņēmuma gadījumos, ja projekti tieši ietekmē vairāk nekā vienu dalībvalsti, Padome pēc Komisijas ieteikuma ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu atlikt finansēšanas apturēšanu.ê 1164/947. pantsPalīdzības proporcionālās daļas1. Kopienas palīdzības proporcionālā daļa, ko piešķir no Fonda, ir 80 % līdz 85 % no valsts izdevumiem vai līdzvērtīgiem izdevumiem, ieskaitot tādu organizāciju izdevumus, kas darbojas administratīvā vai tiesību jomā, un tādēļ var uzskatīt, ka tās ir līdzvērtīgas valsts iestādēm.ê 1264/1999 1. pants, 7. punkts (pielāgots)Šo proporcionālo daļu var samazināt, sadarbībā ar attiecīgajām dalībvalstīm, lai ņemtu vērā paredzētos ieņēmumus, kas rodas no projektiem, kā arī visus gadījumus, kad piemēro principu, ka piesārņotājs maksā.Lai to sasniegtu, Komisija atbalsta saņēmēju dalībvalstu centienus palielināt Fonda līdzekļu izmantojumu, veicinot privāta finansējuma plašāku izmantošanu.ê 1164/94 (pielāgots)2. Ja palīdzību piešķir projektam, kas rada ieņēmumus, izdevumu summu, uz ko balstās aprēķini par Fonda palīdzību, nosaka Komisija, ņemot vērā ieņēmumus, ja veicinātājam tas ir nozīmīgs tīrais ieņēmums, kā arī cieši sadarbojoties ar saņēmēju dalībvalsti.«Projekts, kas rada ieņēmumus» nozīmē:a) infrastruktūru, kuras izmantojums paredz samaksu, ko tieši sedz izmantotājs;b) ienesīgus ieguldījumus vides nozarē.3. Saņēmēja dalībvalsts var iesniegt priekšlikumus par iepriekšējiem pētījumiem un tehniskās palīdzības pasākumiem.4. Iepriekšējus pētījumus un tehniskās palīdzības pasākumus, tostarp pasākumus, ko veic pēc Komisijas ierosmes, izņēmuma gadījumā var finansēt 100 % apmērā no kopējām izmaksām.Kopējie izdevumi, kas ir radušies saskaņā ar šo punktu, nevar pārsniegt 0,5 % no Fonda kopējās piešķirtās palīdzības.8. pantsKoordinācija un atbilstība Kopienas politikai1. Fonda finansētie projekti atbilst Līgumu noteikumiem, saskaņā ar tiem pieņemtiem tiesību aktiem un Kopienas politikai, tostarp vides aizsardzības, transporta, Eiropas komunikāciju tīklu, konkurences un valsts līgumu politikai.2. Komisija nodrošina koordināciju un saskaņotību starp projektiem, ko veic saskaņā ar šo regulu, un pasākumiem, ko veic, izmantojot maksājumus no Kopienas, Eiropas Investīciju bankas (EIB) un citiem Kopienas finanšu līdzekļiem.9. pantsUzkrāšanās un pārklāšanās1. Izdevumu posteņi nedrīkst gūt labumu vienlaicīgi no šā Fonda un Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda, Eiropas Sociālā fonda, Eiropas Reģionālās attīstības fonda vai zivsaimniecības virzības finansēšanas līdzekļiem.2. Fonda piešķirtā palīdzība kopā ar cit Kopienas Ö atbalsts Õ kādam projektam nepārsniedz 90 % no kopējiem izdevumiem, kas saistīti ar šo projektu.ê 1164/94 (pielāgots)è1 1264/1999 1. pants, 8. punkts10. pantsProjektu apstiprināšana1. Projektus, ko jāfinansē no Fonda, pieņem Komisija, vienojoties ar saņēmēju dalībvalsti.2. Ir jāpanāk piemērots līdzsvars starp projektiem vides jomā un projektiem, kas attiecas uz transporta infrastruktūru. Īstenojot šo līdzsvaru, ir jāņem vērā Līguma Ö 175. Õ panta 5. punkts.3. Pieteikumus par palīdzību projektiem saskaņā ar 3. panta 1. punktu iesniedz saņēmēja dalībvalsts. Projektiem, tostarp saistītu projektu grupām, ir jābūt pietiekami vērienīgiem, lai tiem būtu būtiska ietekme vides aizsardzības vai Eiropas transporta infrastruktūras tīklu uzlabošanā. Projektu vai projektu grupas kopējās izmaksas noteikti nevar būt mazākas kā 10 miljoni Ö euro Õ. Projektus vai projektu grupas, kuru izmaksas ir zemākas, var apstiprināt pienācīgi pamatotos gadījumos.4. Pieteikumā ir jāietver šāda informācija: iestāde, kas ir atbildīga par izpildi, ieguldījuma veids un tā apraksts, izmaksas un atrašanās vieta, tostarp, ja vajadzīgs, norādes par kopējas ieinteresētības projektiem, kas atrodas uz tās pašas transporta ass, darba izpildes grafiks, izmaksu un guvumu analīze, ieskaitot tiešo un netiešo ietekmi uz nodarbinātību, informācija, kas ļauj novērtēt ietekmi uz vidi, informācija par valsts līgumiem, ieskaitot finansējuma plānu, ja iespējams, informācija par projektu potenciālo ekonomisko dinamismu, kā arī kopējais finansējums, ko dalībvalsts lūdz Fondam un visiem pārējiem Kopienas avotiem.Tajā ir arī visa attiecīgā informācija ar vajadzīgajiem pierādījumiem, ka projekti atbilst šai regulai un kritērijiem, kas izklāstīti 5. punktā, un jo īpaši, ka ir vidēja termiņa ekonomiski un sociāli sasniegumi, kas ir proporcionāli izmantotajiem līdzekļiem.5. Piemēro šādus kritērijus, lai nodrošinātu projektu kvalitāti:a) vidēja termiņa ekonomiskais un sociālais ieguvums no tiem, kam jābūt proporcionālam izmantotajiem līdzekļiem; vērtējumu veic, ņemot vērā izmaksu un guvumu analīzi;b) saņēmēju dalībvalstu noteiktās prioritātes;c) projektu devums, izpildot Kopienas vides politiku è1 tostarp principu, ka piesārņotājs maksā, ç un Eiropas komunikāciju tīklu politiku;d) projektu saderība ar Kopienas politiku un to atbilstība pārējai Kopienas struktūrpolitikai;e) atbilstīga līdzsvara panākšana vides un transporta infrastruktūras jomās.6. Saskaņā ar 6. pantu un saistību apropriāciju pieejamību Komisijai ir jāpieņem lēmums par palīdzības piešķiršanu no Fonda, ar noteikumu, ka parasti trīs mēnešos pēc pieteikuma saņemšanas ir izpildītas šā panta prasības. Komisijas lēmumi, apstiprinot projektus, projektu vai saistītu projektu grupu posmus, nosaka finansiālās palīdzības apjomu un finansēšanas plānu ar visiem noteikumiem un nosacījumiem, kas vajadzīgi projektu izpildei.7. Komisijas lēmumu pamatdatus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .ê 1164/9411. pantsFinanšu noteikumi1. Budžetā iekļautās saistību apropriācijas piešķir, pamatojoties uz lēmumiem, ar ko apstiprina atbilstīgos pasākumus saskaņā ar 10. pantu.2. Ar projektiem saistīto palīdzību, kas ir minēta 3. panta 1. punktā, parasti piešķir kā gada maksājumus. Atbilstīgos gadījumos Komisija tomēr var nodot kopējo piešķirto palīdzības summu, ja tā pieņem lēmumu par palīdzības piešķiršanu.3. Saņēmēju dalībvalstu izdevumus 7. panta 1. punkta nozīmē neuzskata par tiesīgiem saņemt Fonda palīdzību pirms dienas, kad Komisija saņem atbilstīgo pieteikumu.ê 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 15. daļa, 1. punkta d) apakšpunktsAttiecībā uz Čehijas Republiku, Igauniju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Ungāriju, Maltu, Poliju, Slovēniju un Slovākiju izdevumus, kas definēti 7. panta 1. punktā, vienīgi tad uzskata par atbilstīgiem palīdzības saņemšanai no Fonda, ja tie radušies pēc 2004. gada 1. janvāra un ja ir izpildītas visas šīs regulas prasības.ê 1164/94è1 1264/1999 1. pants, 9. punkts4. Maksājumi, kas ir veikti pēc sākotnējā avansa iemaksas, ir cieši un skaidri jāsaista ar projektu izpildes gaitu.5. Maksājumus ir jāveic è1 euro ç, un uz tiem ir jāattiecina II pielikumā izklāstītie īpašie noteikumi.12. pantsFinanšu pārbaudesê 1264/1999 1. pants, 10. punkts1. Neskarot Komisijas atbildību par Kopienas budžeta izpildi, dalībvalstis pirmajā instancē uzņemas atbildību par projektu finanšu kontroli. Šajā nolūkā to veiktajos pasākumos ir jāiekļauj:a) pārbaude attiecībā uz to, vai pārvaldības un kontroles noteikumi ir noteikti un vai tos izmanto tā, lai nodrošinātu, ka Kopienas līdzekļus izmanto efektīvi un pareizi;b) šo noteikumu apraksta iesniegšana Komisijai;c) nodrošinājums, ka projektus pārvalda saskaņā ar visiem attiecīgajiem Kopienas likumiem un ka viņu rīcībā nodotos līdzekļus izmanto saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principiem;d) apstiprinājums, ka Komisijai iesniegtās izdevumu deklarācijas ir precīzas un nodrošina, ka tās ir sastādītas pēc grāmatvedības uzskaites, kas ir balstīta uz pārbaudāmu dokumentāro pamatojumu;e) pārkāpumu novēršana un atklāšana, par to paziņojot Komisijai saskaņā ar noteikumiem, kā arī informējot Komisiju par lietu izskatīšanas gaitu tiesu vai pārvaldes iestādēs. Šajā sakarā dalībvalstīm un Komisijai ir jāveic visi pasākumi, lai nodrošinātu, ka sniegtā informācija paliek konfidenciāla;f) deklarācijas, ko sastāda kāda persona vai departaments, kura rīcība ir neatkarīga no norādītās iestādes, iesniegšana Komisijai, pabeidzot katru projektu, projekta vai projektu grupas stadiju. Šajā deklarācijā apkopo secinājumus par iepriekšējos gados veiktajām pārbaudēm un novērtē galīgā saldo maksājuma lūguma likumīgumu, kā arī izdevumu likumību un pareizību, uz ko attiecas nobeiguma apliecība. Dalībvalstis var šai deklarācijai pievienot savu atzinumu, ja uzskata to par vajadzīgu;g) sadarbība ar Komisiju, lai nodrošinātu to, ka Kopienas līdzekļus izmanto saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principiem;h) visu zaudēto summu atgūšana, kas zaudētas atklāto pārkāpumu dēļ un, vajadzības gadījumā, procentu iekasēšana par novēlotu samaksu.2. Komisija, kuras pienākums ir izpildīt Kopienas budžetu, nodrošina, ka dalībvalstīs veiksmīgi darbojas pārvaldības un kontroles sistēmas, lai Kopienas līdzekļus izmantotu efektīvi un pareizi.Šajā nolūkā, neatkarīgi no dalībvalstu veiktajām pārbaudēm, saskaņā ar dalībvalstu normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, Komisijas amatpersonas vai darbinieki saskaņā ar vienošanos, kas ir panākta ar dalībvalsti II pielikuma G panta 1. punktā aprakstītajā sadarbībā, var veikt pārbaudes uz vietas, tostarp pārbaudes izlases kārtā, par Fonda finansētiem projektiem par pārvaldības un kontroles sistēmām, paziņojot par tām vismaz vienu darba dienu iepriekš. Komisija paziņo attiecīgajai dalībvalstij, lai saņemtu vajadzīgo palīdzību. Attiecīgās dalībvalsts amatpersonas vai darbinieki var piedalīties šādās pārbaudēs.Komisija var lūgt attiecīgo dalībvalsti veikt pārbaudi uz vietas, lai pārliecinātos par viena vai vairāku darījumu pareizību. Komisijas amatpersonas vai darbinieki var piedalīties šādās pārbaudēs.ê 1265/1999 1. pants, 7. punktsPirms pārbaudes uz vietas Komisija paziņo attiecīgajai dalībvalstij, lai saņemtu vajadzīgo palīdzību. Uz Komisijas veiktajām pārbaudēm uz vietas, par kurām nepaziņo, attiecas vienošanās, kas ir panāktas saskaņā ar Finanšu regulu. Attiecīgās dalībvalsts amatpersonas vai pārstāvji var piedalīties pārbaudēs.Komisija var lūgt attiecīgo dalībvalsti veikt pārbaudi uz vietas, lai pārliecinātos par maksājumu iesniegumu pareizību. Komisijas amatpersonas vai pārstāvji var piedalīties šādās pārbaudēs un viņiem tas ir jādara, ja attiecīgā dalībvalsts to pieprasa.Komisija nodrošina, ka visas pārbaudes, ko tā veic, noris saskaņoti, lai izvairītos no atkārtotām pārbaudēm par to pašu tematu tajā pašā laikposmā. Attiecīgā dalībvalsts un Komisija tūlīt sniedz cita citai visu nozīmīgo informāciju par veikto pārbaužu rezultātiem.ê 1164/94è1 1264/1999 1. pants, 10. punkts3. Dalībvalstis dara pieejamus Komisijai visus attiecīgos dalībvalstu kontroles ziņojumus par konkrētiem projektiem.è1 4. ç Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai un informē par to Eiropas Parlamentu.13. pantsIzvērtēšana, uzraudzība un novērtēšana1. Dalībvalstis un Komisija nodrošina, lai projektu izpildi atbilstīgi šai regulai efektīvi uzrauga un novērtē. Projektus precizē, pamatojoties uz uzraudzības un novērtēšanas rezultātiem.2. Lai nodrošinātu Kopienas palīdzības efektivitāti, Komisija un saņēmējas dalībvalstis, vajadzības gadījumā, sadarbībā ar EIB veic sistemātisku projektu izvērtēšanu un novērtēšanu.3. Saņemot palīdzības pieprasījumu un pirms projekta apstiprināšanas, Komisija veic rūpīgu izvērtēšanu attiecībā uz projekta atbilstību 10. panta 5. punktā noteiktajiem kritērijiem. Komisija vajadzības gadījumā uzaicina EIB palīdzēt izvērtēt projektus.4. Projektu īstenošanas laikā un pēc to īstenošanas Komisija un saņēmējas dalībvalstis novērtē to gaitu, kā arī to īstenošanas potenciālo un faktisko ietekmi, lai novērtētu, vai sākotnējos mērķus ir iespējams sasniegt, vai arī tie jau ir sasniegti. Šajā novērtējumā cita starpā ir jāpievēršas arī projektu ietekmei uz vidi atbilstoši esošajiem Kopienas noteikumiem.5. Sīki pārbaudot atsevišķus palīdzības pieteikumus, Komisija ņem vērā saskaņā ar šo pantu veiktajā izvērtēšanā un novērtēšanā iegūtos datus.6. Lēmumos, kas apstiprina projektus, nosaka sīki izstrādātus uzraudzības un vērtēšanas noteikumus, kā noteikts 4. punktā.14. pantsInformācija un publicitāte1. Komisija iesniedz gada ziņojumu par Fonda darbību Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai, lai tās veiktu pārbaudi un sniegtu atzinumu.Eiropas Parlaments pēc iespējas drīz sniedz atzinumu par šo ziņojumu. Komisija ziņo, kā tā ir izmantojusi Eiropas Parlamenta atzinumā iekļautās piezīmes.Komisija nodrošina, ka dalībvalstis tiek informētas par Fonda darbību.2. Dalībvalstis, kas ir atbildīgas par kāda pasākuma izpildi un kas saņem Fonda finansiālu palīdzību, nodrošina, ka pasākumiem tiek piešķirta pietiekama publicitāte, lai:a) iepazīstinātu plašāku sabiedrību ar Kopienas lomu saistībā ar attiecīgo pasākumu;b) iepazīstinātu iespējamos saņēmējus un profesionālās organizācijas ar attiecīgā pasākuma sniegtajām iespējām.Dalībvalstis jo īpaši nodrošina to, ka tiek uzstādīti skaidri saskatāmi uzraksti, kas kopā ar Kopienas logotipu rāda Kopienas ieguldījuma procentuālo daļu attiecīgā projekta kopējās izmaksās, un nodrošina, ka Kopienas institūciju pārstāvji ir atbilstīgi iesaistīti svarīgākajos sabiedriskajos pasākumos, kas saistīti ar Fondu.Tās informē Komisiju par iniciatīvām, ko uzņēmušās saskaņā ar šo punktu.3. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus par informāciju un publicitāti, informē Eiropas Parlamentu un publicē tos Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .ê 1164/9415. pantsĪstenošanaNoteikumi šīs regulas īstenošanai ir noteikti II pielikumā.ê 1164/94 (pielāgots)è1 1264/1999 1. pants, 11. punkts16. pantsNobeiguma un pagaidu noteikumi1. Padome, pēc Komisijas ierosinājuma, saskaņā ar Līguma Ö 161. Õ pantā noteikto procedūru pārskata šo regulu è1 vēlākais, līdz 2006. gada 31. decembrim ç.Ö 2. Õ Šī regula neietekmē to pasākumu gaitu, ko Komisija ir apstiprinājusi, pamatojoties uz Regulas (EEK) Nr. 792/93 Ö noteikumiem, kas piemērojami Õ pirms Regulas Ö (EK) Nr. 1164/94 Õ stāšanās spēkā. Šo regulu pēc Ö tās stāšanās spēkā attiecīgi Õ piemēro šiem pasākumiem.Ö 3. Pieteikumi, kas ir iesniegti Regulas (EEK) Nr. 792/93 ietvaros, pirms Regulas (EK) Nr. 1164/94 spēkā stāšanās, turpina būt derīgi, ja, ne vēlāk kā divus mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā, šādus pieteikumus vajadzības gadījumā papildina, lai tie atbilstu 1994. gada 26. jūlija Regulas (EK) Nr. 1164/94 prasībām. Õê 2003. gada pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 15. daļa, 1. punkta e) apakšpunkts (pielāgots)17. pantsĪpaši noteikumi par tādas jaunās dalībvalsts pievienošanos Eiropas Savienībai, kura ir saņēmusi pirmspievienošanās Ö atbalstu Õ no Pirmspievienošanās struktūrpolitikas instrumenta ( ISPA )1. Pasākumi, uz kuriem Čehijas Republikas, Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās dienā attiecas Komisijas lēmumi par palīdzību atbilstīgi Ö Padomes Õ Regulai (EK) Nr. 1267/1999[19], un kuru īstenošana līdz minētajai dienai vēl nav pabeigta, uzskata par tādiem pasākumiem, kas apstiprināti ar Ö Komisijas Õ Regulu. Ja vien 2. līdz 5. punktā nav paredzēts citādi, uz šiem pasākumiem attiecas noteikumi, kas reglamentē atbilstīgi šai regulai apstiprināto pasākumu īstenošanu.2. Jebkādas iepirkumu procedūras, kuras attiecas uz 1. punktā minētajiem pasākumiem un saistībā ar kurām pievienošanās dienā jau izsludināts uzaicinājums uz konkursu, kas publicēts “ Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ”, īsteno atbilstīgi noteikumiem, kas paredzēti šādā uzaicinājumā uz konkursu. Šādā gadījumā nepiemēro Padomes Regulas (EK, Euratom ) Nr. 1605/2002[20] Ö 165. pantuÕ.Jebkādas iepirkumu procedūras, kuras attiecas uz 1. punktā minētajiem pasākumiem un saistībā ar kurām vēl nav izsludināts uzaicinājums uz konkursu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , īsteno atbilstīgi 8. pantā minētajiem noteikumiem.3. Pēc attiecīgās dalībvalsts lūguma un vienīgi attiecībā uz gada maksājumiem, par kuriem vēl nav radušās saistības, kas attiecas uz vispārējo budžetu, Komisija var attiecīgi pamatotos gadījumos pieņemt lēmumu mainīt piešķiramo Kopienas palīdzību, ņemot vērā 7. pantā paredzētos kritērijus. Kopienas palīdzības maiņa neiespaido to attiecīgā pasākuma daļu, uz ko jau attiecas aizdevums, par kuru līgums parakstīts ar EIB, Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības banku vai citu starptautisku finanšu iestādi.Komisijas maksājumus kādam 1. punktā minētajam pasākumam attiecina uz agrāko radušos saistību, ko attiecīgā persona uzņēmusies atbilstīgi, pirmkārt, Regulai (EK) Nr. 1267/1999 un, otrkārt, šai regulai.4. Attiecībā uz 1. punktā minētajiem pasākumiem turpina piemērot Regulas (EK) Nr. 1267/1999 noteikumus par izdevumu atbilstību, izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, par ko pēc konkrētās dalībvalsts lūguma lemj Komisija.5. Izņēmuma un attiecīgi pamatotos gadījumos Komisija var pieņemt lēmumu atļaut īpašus atbrīvojumus no noteikumiem, ko 1. punktā minētajiem pasākumiem piemēro atbilstīgi šai regulai.ê18. pantsAtcelšanaRegulu (EK) Nr. 1164/94 atceļ.Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.ê 1164/94 17. pants (pielāgots)19. pantsStāšanās spēkāŠī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdāpriekšsēdētājs[…]ê 2003. gada Pievienošanās akts, 20. pants un II pielikums, 15. daļa, 1. punkta f) apakšpunkts (pielāgots)I PIELIKUMS4. panta Ö pirmajā daļā Õ paredzētās Ö Fonda Õ finanšu līdzekļu kopsummas paredzamais sadalījums saņēmējām dalībvalstīm:-  Grieķijā: 16 % līdz 18 % no kopsummas,-  Spānijā: 61 % līdz 63,5 % no kopsummas,-  Īrijā: 2 % līdz 6 % no kopsummas,-  Portugālē: 16 % līdz 18 % no kopsummas.4. panta Ö ceturtajā daļā Õ paredzētās Ö Fonda Õ finanšu līdzekļu kopsummas paredzamais sadalījums saņēmējām dalībvalstīm:-  Čehijas Republikā: 9,76 % līdz 12,28 % no kopsummas,-  Igaunijā: 2,88 % līdz 4,39 % no kopsummas,-  Kiprā: 0,43 % līdz 0,84 % no kopsummas,-  Latvijā: 5,07 % līdz 7,08 % no kopsummas,-  Lietuvā: 6,15 % līdz 8,17 % no kopsummas,-  Ungārijā: 11,58 % līdz 14,61 % no kopsummas,-  Maltā: 0,16 % līdz 0,36 % no kopsummas,-  Polijā: 45,65 % līdz 52,72 % no kopsummas,-  Slovēnijā: 1,72 % līdz 2,73 % no kopsummas,-  Slovākijā: 5,71 % līdz 7,72 % no kopsummas._____________ê 1164/94II PIELIKUMSĪSTENOŠANAS NOTEIKUMIê 1265/1999 1. pants, 1. punkts (pielāgots)A pantsProjektu, projektu stadiju vai projektu grupu apzīmēšana1. Komisija, vienojusies ar saņēmēju dalībvalsti, var sagrupēt projektus un apzīmēt tehniski un finansiāli atsevišķas projekta stadijas, lai piešķirtu palīdzību.2. Šajā regulā izmanto šādas definīcijas:a) «projekts» ir ekonomiski nedalāmu darbu virkne, kas pilda precīzas tehniskas funkcijas, un tam ir skaidri norādīti mērķi, pēc kuriem var vērtēt projekta atbilstību 10. panta 5. punkta Ö a) apakšpunktā Õ noteiktajiem kritērijiem;b) «tehniski un finansiāli neatkarīga stadija» ir stadija, kas var būt patstāvīga.3. Stadija var būt arī sagatavošanas, projekta īstenošanas iespēju un tehnisko pētījumu stadija, kas vajadzīga projekta veikšanai.4. Lai pildītu 1. panta 3. punkta Ö c) apakšpunktā noteiktosÕ kritērijus, projektus, kas atbilst trim šādiem nosacījumiem, var grupēt šādi:ê 1265/1999 1. pants, 1. punktsa) tiem ir jāatrodas vienā apvidū vai arī pie tā paša transporta koridora;b) tie ir jāveic saskaņā ar kopēju plānu visam apvidum vai transporta koridoram ar skaidri norādītiem mērķiem, kā ir noteikts 1. panta 3. punktā;c) tie ir jāpārrauga iestādei, kas ir atbildīga par projektu grupas koordināciju un pārraudzību gadījumos, ja projektus veic citas kompetentas iestādes.ê 1164/94 (pielāgots)è1 1265/1999 1. pants, 2. punktsè2 1265/1999 1. pants, 3. punktsB pantsNovērtēšana1. Komisija pārbauda palīdzības pieteikumus, lai jo īpaši apstiprinātu, ka administratīvais un finanšu mehānisms ir piemērots projekta efektīvai izpildei.2. Atbilstīgi 13. panta 3. punktam, Komisija, izmantojot attiecīgus kvantitatīvus rādītājus, izvērtē projektus, lai noteiktu to gaidāmo ietekmi uz Fonda mērķiem. è1 Saņēmējas dalībvalstis sniedz visu vajadzīgo informāciju, kā noteikts 10. panta 4. punktā, tostarp secinājumus pēc īstenošanas iespēju izpētes un izvērtēšanām. Lai šī izvērtēšana būtu pēc iespējas efektīvāka, dalībvalstis sniedz arī ietekmes uz vidi novērtējuma rezultātus saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, kā arī informāciju par to saskaņotību ar vispārējo vides vai transporta stratēģiju administratīvajā vienībā vai jomā un, vajadzības gadījumā:a) norādi par iespējamām alternatīvām, ko neizvēlējās, unb) saikni starp kopējas ieinteresētības projektiem, kas ir novietoti pie tiem pašiem transporta koridoriem. çC pantsSaistības1. Budžeta saistības īsteno, pamatojoties uz Komisijas lēmumiem, ar ko apstiprina attiecīgos pasākumus (projekts, projekta posms, projektu grupa, pētījums vai tehniskās palīdzības pasākums). Saistības ir spēkā uz laiku, ko nosaka pasākuma veids un tā īstenošanas īpašie nosacījumi.2. Budžeta saistības, ņemot vērā projektiem, projektu posmiem vai projektu grupām piešķirto palīdzību, nosaka kādā no šiem veidiem:a) saistības, ņemot vērā 3. panta 1. punktā minētos projektus, ko īsteno divos vai vairāk gados, parasti un saskaņā ar b) apakšpunktu nosaka kā gada maksājumus.Saistības, ņemot vērā pirmo gada maksājumu, nosaka, kad Komisija pieņem lēmumu piešķirt Kopienas palīdzību. è2 Saistības, ņemot vērā turpmākos gada maksājumus, uzņemas katra budžeta gada sākumā un parasti ne vēlāk kā līdz katra gada 30. aprīlim, pamatojoties uz attiecīgā projekta sākotnējo vai grozīto finansējuma plānu un pamatojoties uz konkrētajā gadā projektam paredzētajiem izdevumiem. çê 1265/1999 1. pants, 3. punkts (pielāgots)b) projektiem, ko veic mazāk nekā divos gados, vai projektiem, kuros Kopienas palīdzība nepārsniedz 50 miljonus Ö euro Õ, sākotnējās palīdzības saistības 80 % apjomā var uzņemties, ja Komisija pieņem lēmumu piešķirt Kopienas palīdzību.Saldo piešķir saskaņā ar projekta izpildi.ê 1164/943. Pētījumu un tehniskās palīdzības pasākumu gadījumā, kas ir minēti 3. panta 2. punktā, palīdzību piešķir, ja Komisija apstiprina attiecīgos pasākumus.4. Saistību īstenošanas kārtību sīkāk norāda Komisijas lēmumos, ar ko apstiprina attiecīgos pasākumus.ê 1265/1999 1. pants, 3. punkts5. Ja darbs nav sākts divos gados no tā paredzētā sākuma vai arī no tā apstiprināšanas dienas, ja tā ir vēlāk, kā norādīts lēmumā par palīdzības piešķiršanu kādam projektam, projektu grupai vai projekta stadijai, tad piešķirto palīdzību atceļ, izņemot gadījumus, ja kavēšanās ir pietiekami pamatota.Komisija tomēr laikus informē dalībvalstis un noteikto iestādi, ja pastāv palīdzības atcelšanas iespēja.ê 1164/94è1 1265/1999 1. pants, 4. punktsD pantsMaksājumi1. Finanšu palīdzības maksājumus veic saskaņā ar atbilstīgām budžeta saistībām iestādei vai organizācijai, ko šim mērķim iesniegtajā pieteikumā norādījusi attiecīgā saņēmēja dalībvalsts. è1 Maksājumi var būt avansa maksājumi, starpposma maksājumi vai galīgā saldo maksājumi. Starpposma maksājumi un saldo maksājumi attiecas uz faktiski izmaksātajiem izdevumiem, kam jāpievieno saņemtie faktūrrēķini vai grāmatvedības dokumenti ar līdzīgu pierādījuma vērtību. çê 1265/1999 1. pants, 4. punkts2. Maksājumus veic šādi:a) vienu avansa maksājumu, kas ir 20 % no Fonda palīdzības, kā sākotnēji nolemts, maksā, ja ir pieņemts lēmums par Kopienas palīdzības piešķiršanu un, izņemot pietiekami pamatotus gadījumus, ja ir parakstīti līgumi par publisko iepirkumu.Noteiktā iestāde vai 1. punktā minētā institūcija atmaksā visu vai daļu avansa maksājuma, ja 12 mēnešos no dienas, kad ir veikts avansa maksājums, nav iesniegts maksājuma pieteikums Komisijai;b) starpposma maksājumus var veikt ar nosacījumu, ka projekts sekmīgi tuvojas nobeigumam, un to ir jāveic, lai atmaksātu apstiprinātos un faktiski samaksātos izdevumus saskaņā ar šādiem nosacījumiem:i) dalībvalstis ir iesniegušas pieteikumu, kurā aprakstīta projekta faktisko un finanšu rādītāju attīstība un tā atbilstība lēmumam par palīdzības piešķiršanu, ja vajadzīgs, tostarp visiem īpašajiem ar palīdzību saistītajiem nosacījumiem;ii) konkrētās dalībvalsts un/vai Kopienas pārbaudes iestāžu apsvērumi un ieteikumi ir ņemti vērā, jo īpaši, attiecībā uz jebkuru novēroto vai iespējamo pārkāpumu;iii) ir norādītās galvenās radušās tehniskās, finansiālās un juridiskās problēmas un pasākumi, kas ir veikti, lai tās labotu;iv) ir analizētas visas atkāpes no sākotnējā finanšu plāna;v) ir aprakstīti projekta reklāmas pasākumi.Komisija nekavējoties informē dalībvalstis, ja kāds no iepriekšminētajiem nosacījumiem nav izpildīts;c) kopējā maksājumu summa, kas ir veikta saskaņā ar a) un b) apakšpunktu, nedrīkst pārsniegt 80 % no kopējās piešķirtās palīdzības; šo procentuālo attiecību, ja ir pamatojums, var paaugstināt līdz 90 % svarīgiem projektiem;d) Kopienas palīdzības galīgo saldo, ko aprēķina, pamatojoties uz apstiprinātiem un faktiski samaksātiem izdevumiem, maksā ar noteikumu, ka:i) projekts, projekta stadija vai projektu grupa ir veikta saskaņā ar tās mērķiem;ii) 1. punktā minētā norīkotā iestāde vai institūcija iesniedz maksājuma pieteikumu Komisijai sešus mēnešus pēc darbu izpildes termiņa, kā arī pieteikumu par izdevumiem, kas ir noteikti lēmumā par palīdzības piešķiršanu projektam, projekta stadijai vai projektu grupai;iii) F panta 4. punktā minēto nobeiguma ziņojumu iesniedz Komisijai;iv) dalībvalsts apstiprina Komisijai, ka maksājuma pieteikumā un ziņojumā sniegtā informācija ir pareiza;v) dalībvalsts ir nosūtījusi Komisijai 12. panta 1. punktā minēto deklarāciju;vi) ir izpildīti visi informācijas un reklāmas pasākumi, ko Komisija paredz saskaņā ar 14. panta 3. punktu.3. Ja 2. punktā minēto nobeiguma ziņojumu nenosūta Komisijai 18 mēnešus pēc darbu un maksājumu izpildes nobeiguma termiņa, kā minēts lēmumā par palīdzības piešķiršanu, atceļ palīdzības daļu, kas veido atlikušo projekta bilanci.ê 1164/944. Dalībvalstis norīko iestādes, kas ir pilnvarotas izsniegt 2. punkta d) apakšpunktā minētās apliecības.ê 1265/1999 1. pants, 4. punkts5. Dalībvalstis nodrošina, ka maksājumu pieteikumus parasti iesniedz Komisijai trīs reizes gadā, vēlākais, līdz 1. martam, 1. jūlijam un 1. novembrim.ê 1164/94è1 1265/1999 1. pants, 4. punkts6. Maksājumus saņem dalībvalsts norīkota iestāde vai institūcija, parasti, vēlākais, divus mēnešus pēc pieņemama maksājuma pieteikuma saņemšanas è1 ar noteikumu, ka ir pieejami budžeta līdzekļi ç.7. Šīs regulas 3. panta 2. punktā minēto pētījumu un citu pasākumu gadījumā Komisija nosaka atbilstīgās maksājuma procedūras.ê 1265/1999 1. pants, 4. punkts8. Komisija nosaka kopējos noteikumus par izdevumu likumību.ê 1164/94è1 1265/1999 1. pants, 5. punktsE pantsè1 Euro ç izmantošana1. Palīdzības pieteikumus kopā ar atbilstīgu finansēšanas plānu iesniedz Komisijai, izteiktus è1 euro ç.2. Palīdzības apjomu un finansēšanas plānus, ko apstiprina Komisija, izsaka è1 euro ç.3. Izdevumu deklarācijas, kas pamato attiecīgos maksājumu pieteikumus, izsaka è1 euro ç.4. Finanšu palīdzības maksājumus Komisija veic è1 euro ç, maksājot iestādei, kuru dalībvalsts ir pilnvarojusi saņemt šādus maksājumus.ê 1265/1999 1. pants, 5. punkts (pielāgots)5. Dalībvalstīm, kas nav pievienojušās Ö euro Õ, valūtas maiņas kurss ir Komisijas finanšu pārskatu kurss.ê 1164/94F pantsUzraudzība1. Komisija un dalībvalsts nodrošina efektīvu daļēji no Fonda finansētu Kopienas projektu īstenošanas uzraudzību. Uzraudzība jāveic, izmantojot ziņošanas procedūras, pārbaudes izlases kārtā un šajā nolūkā izveidotas komitejas, par kurām savstarpēji vienojas.2. Uzraudzība jāveic, pamatojoties uz faktiskiem un finanšu rādītājiem. Rādītāji ir saistīti ar projektu veidu un mērķiem. Tos sakārto šādi, lai norādītu:a) sasniegto posmu attiecībā uz sākotnēji noteikto plānu un mērķiem,b) vadības attīstību, kā arī jebkādas ar to saistītās problēmas.3. Attiecīgajai dalībvalstij un Komisijai savstarpēji vienojoties, izveido uzraudzības komitejas.Šajās komitejās ir pārstāvētas iestādes vai institūcijas, ko pilnvarojusi dalībvalsts, Komisija un, vajadzības gadījumā, EIB.Ja reģionālās vai vietējās iestādes pārzina kāda projekta īstenošanu un, vajadzības gadījumā, ja tās ir tieši saistītas ar kādu projektu, tās arī tiek pārstāvētas šajās komitejās.4. Par katru projektu trīs mēnešos pēc katra pilna īstenošanas gada beigām iestāde vai institūcija, ko šim nolūkam ir norīkojusi dalībvalsts, iesniedz Komisijai progresa ziņojumu. Nobeiguma ziņojumu Komisijai iesniedz sešos mēnešos pēc projekta vai projekta posma izpildes.ê 1265/1999 1. pants, 6. punktsŠajā ziņojumā ir:a) veikto darbu apraksts, kam pievieno faktiskos rādītājus, izdevumus katrai darbu kategorijai un pasākumiem, kas veikti saistībā ar konkrētajiem noteikumiem, kas ietverti lēmumā par palīdzības piešķiršanu;b) informācija par visiem reklāmas pasākumiem;c) apstiprinājums, ka darbs atbilst lēmumam par palīdzības piešķiršanu;d) sākotnējs novērtējums par to, vai 13. panta 4. punktā paredzētie rezultāti būtu sasniegti, jo īpaši, attiecībā uz:i) projekta faktisko sākšanas dienu;ii) tā pārvaldības veidu pēc darbu beigšanas;iii) vajadzības gadījumā, — finanšu prognožu apstiprinājumu, jo īpaši, attiecībā uz darbības izmaksām un paredzamiem ieņēmumiem;iv) sociālekonomisko prognožu, jo īpaši, plānoto izmaksu un guvumu apstiprinājumu;v) norādi par veiktajiem vides aizsardzības pasākumiem, to izmaksām saskaņā ar principu, ka piesārņotājs maksā.ê 1164/945. Pamatojoties uz uzraudzības secinājumiem un ņemot vērā uzraudzības komitejas piezīmes, Komisija, vajadzības gadījumā pēc dalībvalsts priekšlikuma, pielāgo sākotnēji apstiprināto palīdzības apjomu un nosacījumus, kā arī paredzēto finansēšanas plānu.ê 1265/1999 1. pants 6. punktsLēmumā par palīdzības piešķiršanu ir jāiekļauj atbilstīgi pasākumi par grozījumu izdarīšanu, šķirojot pēc to iedabas un nozīmīguma.ê 1164/946. Lai fonda efektivitāte būtu lielāka, Komisija nodrošina, ka fonda pārvaldībā īpaša uzmanība ir jāveltī vadības caurskatāmībai.7. Uzraudzības pasākumus nosaka ar Komisijas lēmumu, kas apstiprina projektus.G pantsPārbaudesê 1265/1999 1. pants, 7. punkts1. Komisija un dalībvalstis, pamatojoties uz divpusējiem administratīviem pasākumiem, sadarbojas, lai koordinētu pārbaužu plānus, metodes un izpildi, lai palielinātu veikto pārbaužu efektivitāti. Tās nekavējoties sniedz cita citai ziņas par veiktajām pārbaudēm. Vismaz reizi gadā pārbauda un vērtē:a) dalībvalstu un Komisijas veikto pārbaužu rezultātus;b) visas piezīmes, ar ko nākušas klajā citas dalībvalstu vai Kopienas kontroles institūcijas vai iestādes;c) atklāto pārkāpumu saimniecisko ietekmi, pasākumus, kas jau ir veikti vai ko vēl vajadzētu veikt, lai pārkāpumus labotu un, ja vajadzīgs, pārvaldes un kontroles sistēmas pielāgojumus.Pēc šīs pārbaudes un novērtēšanas un neskarot pasākumus, ko nekavējoties ir jāveic dalībvalstīm saskaņā ar H pantu, Komisija var izteikt apsvērumus, īpaši par visu atklāto pārkāpumu finansiālo ietekmi. Šos apsvērumus nosūta dalībvalstīm un attiecīgā projekta noteiktajām iestādēm. Vajadzības gadījumā apsvērumiem pievieno pieprasījumus par korekcijas pasākumiem, lai novērstu atklātās pārvaldības nepilnības, kā arī lai labotu tos atklātos pārkāpumus, kas vēl nav izlaboti. Dalībvalstīm ir jābūt iespējai izteikt savas piezīmes par šiem apsvērumiem.Ja Komisija pēc dalībvalstu piezīmju saņemšanas, vai, ja tādu nav, pieņem secinājumus, dalībvalstīm noteiktajā termiņā ir jāveic pasākumi, lai pildītu Komisijas lūgumu, kā arī jāinformē Komisija par savu darbību.2. Neskarot šo pantu, Komisija var apturēt visu vai daļu starpposma maksājuma, ja tā atklāj, ka attiecīgie izdevumi ir saistīti ar kādu būtisku pārkāpumu. Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par veikto darbību un tās cēloņiem.3. Trīs gadus pēc tam, kad Komisija ir samaksājusi galīgo saldo par kādu projektu, ja vien divpusējos administratīvos nolīgumos nav panākta cita vienošanās, atbildīgā institūcija un iestādes nodrošina Komisijai pieeju visiem papildu dokumentiem (oriģināliem vai kopijām uz vispārpieņemtiem datu nesējiem, kam ir apstiprinājums, ka tās atbilst oriģināliem) par attiecīgā projekta izdevumiem un pārbaudēm.Šo laiku pārtrauc gadījumā, ja ir uzsākta tiesvedība vai arī pēc pietiekami pamatota Komisijas pieprasījuma.ê 1164/94H pantsê 1264/1999 1. pants, 8. punktsLabojumi finansējumā1. Ja pēc vajadzīgo pārbaužu veikšanas Komisija nolemj, ka:a) ar projekta izpildi nav pamatota daļa vai visa piešķirtā palīdzība, ieskaitot kāda nosacījuma nepildīšanu, kas iekļauts lēmumā par palīdzības piešķiršanu, jo īpaši visas būtiskās izmaiņas, kas ietekmē projekta izpildes veidu vai nosacījumus, kam nav lūgts Komisijas apstiprinājums; vaib) ir pārkāpums attiecībā uz fonda palīdzību un ka attiecīgā dalībvalsts nav veikusi vajadzīgos korekcijas pasākumus,Komisija aptur palīdzību attiecīgajam projektam un, minot iemeslu, pieprasa, lai dalībvalsts noteiktā laikā iesniedz paskaidrojumus.Ja dalībvalsts iebilst Komisijas apsvērumiem, Komisija dalībvalsti uzaicina uz noklausīšanos, kur abas puses cenšas panākt vienošanos par novērojumiem un secinājumiem.2. Pēc Komisijas noteiktā termiņa beigām Komisija, ievērojot atbilstīgu procedūru, ja trīs mēnešos nav panākta vienošanās, ņemot vērā visus dalībvalsts paskaidrojumus, pieņem lēmumu:a) samazināt D panta 2. punktā minēto avansa maksājumu; vaib) veikt vajadzīgos labojumus finansējumā. Tas nozīmē, ka atceļ projektam piešķirto palīdzību kopumā vai kādu tās daļu.Šajos lēmumos ievēro proporcionalitātes principu. Komisija, pieņemot labojuma summu, ņem vērā pārkāpuma vai izmaiņas veidu, kā arī pārvaldības vai kontroles sistēmu kļūdu iespējamās finansiālās ietekmes lielumu. Veicot jebkādu samazināšanu vai atcelšanu, jau samaksātās summas ir jāatmaksā.ê 1164/94è1 1265/1999 1. pants, 8. punkts3. è1 Visas nepareizi saņemtās summas, kas jāatmaksā, ir jāmaksā Komisijai. Procenti par nokavētu atmaksājumu ir jāmaksā saskaņā ar noteikumiem, kas jāpieņem Komisijai. çê 1265/1999 1. pants, 8. punkts4. Komisija nosaka sīki izstrādātus noteikumus 1. līdz 3. punkta izpildei un informē dalībvalstis un Eiropas Parlamentu.ê 1164/94 (pielāgots)è1 1265/1999 1. pants, 9. punktsI pantsValsts līgumiSaistībā ar Kopienas noteikumu piemērošanu valsts līgumu piešķiršanai, paziņojumos, ko sūta publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , norāda tos projektus, kam ir piemērota vai piešķirta Kopienas palīdzība.J pantsInformēšanaŠīs regulas 14. pantā noteiktajai gada pārskatā sniedzamajai informācijai, ir jābūt kā izklāstīts šī pielikuma Ö papildinājumā Õ.Komisija ir atbildīga par informatīvas sanāksmes rīkošanu ar dalībvalstīm reizi sešos mēnešos. è1 Šajā sanāksmē Komisija jo īpaši informē dalībvalstis par atbilstīgiem tematiem gada pārskatam, kā arī par veiktajām darbībām un pieņemtajiem lēmumiem. Laikus pirms sanāksmes Komisija nosūta dalībvalstīm attiecīgos dokumentus. çK pantsPārskatsVajadzības gadījumā, ņemot vērā gūto pieredzi, Padome pēc Komisijas priekšlikuma un apspriedusies ar Eiropas Parlamentu, ar kvalificētu balsu vairākumu groza šī pielikuma noteikumus._____________II pielikuma papildinājumsGada pārskatā ir jāsniedz šāda informācija:1) par finanšu palīdzību, ko fonds bija apņēmies sniegt un ir izmaksājis, kopā ar gada sadalījumu pēc dalībvalsts un pēc projekta veida (vide vai transports);ê 1265/1999 1. pants, 10. punkts (pielāgots)2) par fonda ekonomisko un sociālo ietekmi dalībvalstīs, kā arī ekonomisko un sociālo kohēziju Ö Kopienā Õ , tostarp par ietekmi uz nodarbinātību;ê 1164/94 (pielāgots)3) informācijas kopsavilkums par saņēmējās dalībvalstīs izpildītajām programmām, lai izpildītu Līguma Ö 104. Õ pantā minētās ekonomiskās konverģences nosacījumus, kā arī noteikumus par šis regulas 6. panta piemērošanu;4) informācija par Komisijas veiktajiem secinājumiem, ņemot vērā finansēšanas apturēšanu, par Komisijas pieņemtiem lēmumiem, piemēram, tiem, kas ir minēti 6. pantā;5) par Fonda ieguldījumu saņēmēju dalībvalstu centienos izpildīt Kopienas vides politiku un stiprināt Eiropas transporta infrastruktūras tīklu; par projektu līdzsvaru vides jomā un transporta infrastruktūras jomā;6) par to, kāda ir Fonda darbību saderība ar Kopienas pamatprincipiem, tostarp tiem, kas saistīti ar vides aizsardzību, transportu, konkurenci un valsts līgumu piešķiršanu;7) par pasākumiem, kas veikti, lai nodrošinātu koordināciju un atbilstību starp projektiem, ko finansē Fonds, un citiem pasākumiem, kas finansēti no Kopienas budžeta, Ö EIB Õ un pārējiem Kopienas finanšu instrumentiem;8) par saņēmēju dalībvalstu pūliņiem veikt ieguldījumus vides aizsardzības un transporta infrastruktūras jomās;9) par finansētajiem provizoriskajiem pētījumiem un tehniskā nodrošinājuma pasākumiem, ieskaitot šādu pētījumu un pasākumu veidus;10) par projektu izvērtēšanas, uzraudzības un novērtēšanas secinājumiem, tostarp informāciju par visiem projektu pielāgojumiem, kas veikti, lai panāktu atbilstību izvērtēšanas, uzraudzības un novērtēšanas secinājumiem;11) par EIB ieguldījumu projektu novērtēšanā;12) informācijas kopsavilkums par veiktajām pārbaudēm, atklātajiem pārkāpumiem un nepabeigtām administratīvām lietām un tiesvedību._____________ éIII PIELIKUMSA daļaAtsauktā regula ar sekojošiem grozījumiemPadomes Regula (EK) Nr. 1164/94 | (OV L 130, 25.5.1994., 1. lpp.) |Padomes Regula (EK) Nr. 1264/1999 | (OV L 161, 26.6.1999., 57. lpp.) |Padomes Regula (EK) Nr. 1265/1999 | (OV L 161, 26.6.1999., 62. lpp.) |B daļaNeatceltais grozošais akts2003. gada Pievienošanās akts |_____________IV PIELIKUMSATBILSTīBAS TABULARegula (EK) Nr. 1164/94 | Šī regula |1. pants, 1. un 2. punkts | 1. pants, 1. un 2. punkts |1. pants, 3. punkts, ievadvārdi | 1. pants, 3. punkts, ievadvārdi |1. pants, 3. punkts, pirmais ievilkums | 1. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts |1. pants, 3. punkts, otrais ievilkums | 1. pants, 3. punkts, b) apakšpunkts |1. pants, 3. punkts, trešais ievilkums | 1. pants, 3. punkts, c) apakšpunkts |2. pants, 1. punkts | 2. pants, 1. punkts |2. pants, 2. punkts | – |2. pants, 3. punkts | 2. pants, 2. punkts |2. pants, 4. punkts, pirmā un otrā daļa | 2. pants, 3. punkts, pirmā un otrā daļa |2. pants, 4. punkts, trešā daļa | 2. pants, 2. punkts, pirmais teikums |2. pants, 5. punkts | 2. pants, 4. punkts |2. pants, 6. punkts | 2. pants, 5. punkts |3. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 3. pants, 1. punkts, ievadvārdi |3. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums | 3. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |3. pants, 1. punkts, otrais ievilkums | 3. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |3. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 3. pants, 2. punkts, ievadvārdi |3. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | 3. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |3. pants, 2. punkts, otrais ievilkums | 3. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |3. pants, 2. punkts, otrais ievilkums, a) apakšpunkts | 3. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, i) daļa |3. pants, 2. punkts, otrais ievilkums, b) apakšpunkts | 3. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, ii) daļa |3. pants, 2. punkts, otrais ievilkums, c) apakšpunkts | 3. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, iii) daļa |4. pants, pirmā daļa | – |4. pants, otrā daļa | – |4. pants, trešā daļa | 4. pants, pirmā daļa |4. pants, ceturtā daļa | 4. pants, otrā daļa |4. pants, piektā daļa | 4. pants, trešā daļa |4. pants, sestā daļa | 4. pants, ceturtā daļa |4. pants, septītā daļa | 4. pants, piektā daļa |5. un 6. pants | 5. un 6. pants |7. pants, 1. punkts | 7. pants, 1. punkts |7. pants, 2. punkts, pirmā daļa | 7. pants, 2. punkts, pirmā daļa |7. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 7. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi |7. pants, 2. punkts, otrā daļa, pirmais ievilkums | 7. pants, 2. punkts, otrā daļa, a) apakšpunkts |7. pants, 2. punkts, otrā daļa, otrais ievilkums | 7. pants, 2. punkts, otrā daļa, b) apakšpunkts |7. pants, 3. un 4. punkts | 7. pants, 3. un 4. punkts |8. un 9. pants | 8. un 9. pants |10. pants, 1. – 4. punkts | 10. pants, 1. – 4. punkts |10. pants, 5. punkts, ievadvārdi | 10. pants, 5. punkts, ievadvārdi |10. pants, 5. punkts, pirmais ievilkums | 10. pants, 5. punkts, a) apakšpunkts |10. pants, 5. punkts, otrais ievilkums | 10. pants, 5. punkts, b) apakšpunkts |10. pants, 5. punkts, trešais ievilkums | 10. pants, 5. punkts, c) apakšpunkts |10. pants, 5. punkts, ceturtais ievilkums | 10. pants, 5. punkts, d) apakšpunkts |10. pants, 5. punkts, piektais ievilkums | 10. pants, 5. punkts, e) apakšpunkts |10. pants, 6. un 7. punkts | 10. pants, 6. un 7. punkts |11. – 13. pants | 11. – 13. pants |14. pants, 1. punkts | 14. pants, 1. punkts |14. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi | 14. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |14. pants, 2. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums | 14. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts |14. pants, 2. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums | 14. pants, 2. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts |14. pants, 2. punkts, otrā un trešā daļa | 14. pants, 2. punkts, otrā un trešā daļa |14. pants, 3. punkts | 14. pants, 3. punkts |15. pants | 15. pants |16. pants, 1. punkts | 16. pants, 1. punkts |16. pants, 2. punkts | – |16. pants, 3. punkts | 16. pants, 2. punkts |16. pants, 4. punkts | 16. pants, 3. punkts |16. a pants | 17. pants |– | 18. pants |17. pants | 19. pants |I pielikums | I pielikums |II pielikums | II pielikums |A pants | A pants |B pants, 1. punkts | B pants, 1. punkts |B pants, 2. punkts, ievaddaļa | B pants, 2. punkts, ievaddaļa |B pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | B pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |B pants, 2. punkts, otrais ievilkums | B pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |C pants | C pants |D pants, 1. punkts | D pants, 1. punkts |D pants, 2. punkts, ievadvārdi | D pants, 2. punkts, ievadvārdi |D pants, 2. punkts, a) apakšpunkts | D pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, pirmais ievilkums | D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, i) daļa |D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, otrais ievilkums | D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, ii) daļa |D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, trešais ievilkums | D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, iii) daļa |D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, ceturtais ievilkums | D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, iv) daļa |D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, piektais ievilkums | D pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, v) daļa |D pants, 2. punkts, c) apakšpunkts | D pants, 2. punkts, c) apakšpunkts |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, ievadvārdi | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, ievadvārdi |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, pirmais ievilkums | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, i) daļa |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, otrais ievilkums | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, ii) daļa |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, trešais ievilkums | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, iii) daļa |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, ceturtais ievilkums | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, iv) daļa |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, piektais ievilkums | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, v) daļa |D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, sestais ievilkums | D pants, 2. punkts, d) apakšpunkts, vi) daļa |D pants, 3. un 4. punkts | D pants, 3. un 4. punkts |D pants, 4. a punkts | D pants, 5. punkts |D pants, 5. punkts | D pants, 6. punkts |D pants, 6. punkts | D pants, 7. punkts |D pants, 7. punkts | D pants, 8. punkts |E pants | E pants |F pants, 1. punkts | F pants, 1. punkts |F pants, 2. punkts, ievaddaļa | F pants, 2. punkts, ievaddaļa |F pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | F pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |F pants, 2. punkts, otrais ievilkums | F pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |F pants, 3. punkts | F pants, 3. punkts |F pants, 4. punkts, pirmā daļa | F pants, 4. punkts, pirmā daļa |F pants, 4. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | F pants, 4. punkts, otrā daļa, ievadvārdi |F pants, 4. punkts, otrā daļa, a) - c) apakšpunkti | F pants, 4. punkts, otrā daļa, a) - c) apakšpunkti |F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, ievadvārdi | F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, ievadvārdi |F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, pirmais ievilkums | F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, i) daļa |F pants, 4.punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, otrais ievilkums | F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, ii) daļa |F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, trešais ievilkums | F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, iii) daļa |F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, ceturtais ievilkums | F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, iv) daļa |F pants, 4. punkts, otrā daļa, d) apakšpunkts, piektais ievilkums | F pants, 4. punkts, piektā daļa, d) apakšpunkts, v) daļa |F pants, 5. – 7. punkts | F pants, 5. – 7. punkts |G – K pants | G – K pants |II pielikuma papildinājums | II pielikuma papildinājums |– | III pielikums |– | IV pielikums |_____________[1] KOM(2003) 352 galīgs, 16.6.2003.[2] OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.[3] 2003. gada Pievienošanās akts.[4] 2003. gada 29. septembra Konsultatīvās grupas atzinums.[5] (Šie kļūdu labojumi attiecās tikai uz dāņu, somu, nīderlandiešu, portugāļu un zviedru versijām.).[6] OV C, […], […], […] lpp.[7] OV C, […], […], […] lpp.[8] OV C, […], […], […] lpp.[9] OV L 130, 25.5.1994., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.[10] Skat. III pielikumu.[11] OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp. Ö Regula, kā grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1056/2005 (OV L 174, 7.7.2005., 5. lpp.). Õ[12] OV C 236, 2.8.1997., 1. lpp.[13] OV C 138, 17.5.1993., 1. lpp.[14] KOM(92) 46. galīgā redakcija.[15] OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp., Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 173/2005 (OV L 29, 2.2.2005., 3. lpp.).[16] OV L 310, 30.11.1996., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1267/2003 (OV L 180, 18.7.2003., 1. lpp.).[17] OV L 209, 2.8.1997., Ö 1. Õ lpp.[18] OV L 228, 9.9.1996., 1. lpp.[19] OV L 161, 26.6.1999., 73. lpp.[20] OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.