CELEX: 22012A1231(01)
Language: hr
Date: 2012-12-06 00:00:00
Title: Protokol dogovoren između Europske unije i Republike Madagaskara kojim se utvrđuju ribolovne mogućnosti i financijski doprinos predviđeni Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između tih dviju ugovornih stranaka koji je trenutačno na snazi

04/Sv. 011
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               227
            
         22012A1231(01)
   
               L 361/12
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               28.11.2012.
            
         PROTOKOL
   dogovoren između Europske unije i Republike Madagaskara kojim se utvrđuju ribolovne mogućnosti i financijski doprinos predviđeni Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između tih dviju ugovornih stranaka koji je trenutačno na snazi
   Članak 1.
   Razdoblje primjene i ribolovne mogućnosti
   1.   U razdoblju od dvije godine, ribolovne mogućnosti odobrene na temelju članka 5. Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu („Sporazum”) jesu sljedeće:
   Vrlo migratorne vrste (vrste navedene u Prilogu I. Konvenciji Ujedinjenih Naroda o pravu mora iz 1982.) osim porodica Alopiidae i Sphyrnidae te sljedećih vrsta: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis i Carcharhinus longimanus:
   
               (a)
            
            
               40 plivaričara tunolovaca;
            
         
               (b)
            
            
               34 plovila za ribolov plutajućim parangalima tonaže veće od 100 GT;
            
         
               (c)
            
            
               22 plovila za ribolov plutajućim parangalima tonaže 100 GT ili manje.
            
         2.   Stavak 1. primjenjuje se uz uvjete iz članaka 5. i 6.
   3.   U skladu s člankom 6. Sporazuma i člankom 7. ovog Protokola, plovila koja plove pod zastavom države članice Unije mogu obavljati ribolovne aktivnosti u vodama Madagaskara samo ako se nalaze na popisu odobrenih ribarskih plovila Komisije za tunu u Indijskom oceanu (IOTC) i imaju autorizaciju za ribolov izdanu prema uvjetima utvrđenima u ovom Protokolu i u skladu s njegovim Prilogom.
   Članak 2.
   Financijski doprinos – načini plaćanja
   1.   Za razdoblje iz članka 1., ukupni financijski doprinos iz članka 7. Sporazuma iznosi 3 050 000 EUR tijekom cijelog trajanja ovog Protokola.
   2.   Ukupni financijski doprinos sastoji se od:
   
               (a)
            
            
               godišnjeg iznosa za pristup ribolovnoj zoni Madagaskara u iznosu od 975 000 EUR koji je jednak referentnoj tonaži od 15 000 tona godišnje; i
            
         
               (b)
            
            
               posebnog iznosa od 550 000 EUR godišnje za potporu i provedbu sektorske ribarstvene i pomorske politike Madagaskara.
            
         3.   Stavak 1. primjenjuje se uz uvjete iz članaka 3., 5., 6., 8. i 9.
   4.   U razdoblju primjene ovog Protokola Unija plaća financijski doprinos iz stavka 1. u visini od 1 525 000 EUR godišnje, što odgovara ukupnom iznosu utvrđenom u stavku 2. točkama (a) i (b).
   5.   Ako ukupna količina ulova koji plovila EU-a ostvare u ribolovnoj zoni Madagaskara prijeđe 15 000 tona godišnje, iznos godišnjeg financijskog doprinosa za prava pristupa povećava se za 65 EUR za svaku dodatnu ulovljenu tonu. Međutim, ukupan godišnji iznos koji plaća Unija ne smije biti dvostruko veći od iznosa navedenog u stavku 2. točki (a). Ako količine ulova koje plovila EU-a ostvare u ribolovnoj zoni Madagaskara prijeđu količine koje odgovaraju dvostrukom ukupnom godišnjem iznosu, dugovani iznos za količinu koja prelazi tu granicu plaća se sljedeće godine u skladu s Prilogom. Kako bi se predvidjela moguća prekoračenja referentne tonaže, stranke uvode sustav koji omogućuje stalno praćenje ulova.
   6.   Plaćanje za prvu godinu vrši se najkasnije 90 dana od početka privremene primjene ovog Protokola, kako je navedeno u članku 15., a za sljedeće godine najkasnije na datum godišnjice ovog Protokola.
   7.   Madagaskar ima potpunu slobodu odlučivanja o tome u koje će svrhe iskoristiti financijski doprinos naveden u članku 2. stavku 2. točki (a).
   8.   Financijski se doprinos uplaćuje ili doznačuje na jedinstveni račun državne riznice otvoren kod Središnje banke Madagaskara. Podaci o računu: Agence Comptable Centrale du Trésor Public kod Banque Centrale de Madagascar Antaninarenina, Antananarivo, Madagascar, br. računa: 213 101 000 125 TP EUR.
   Članak 3.
   Promicanje odgovornog ribolova i održivog ribarstva u vodama Madagaskara
   1.   Od datuma početka privremene primjene ovog Protokola, a najkasnije tri mjeseca od tog datuma, Unija i Madagaskar dogovaraju, u okviru Zajedničkog odbora predviđenog člankom 9. Sporazuma, višegodišnji sektorski program u skladu s nacionalnom strategijom Madagarskara u području ribarstva i okvirom politike Europske komisije, te detaljna provedbena pravila koja posebno obuhvaćaju:
   
               (a)
            
            
               godišnje i višegodišnje smjernice za korištenje posebnog iznosa financijskog doprinosa iz članka 2. stavka 2. točke (b);
            
         
               (b)
            
            
               godišnje i višegodišnje ciljeve koje treba ostvariti u svrhu uvođenja odgovornog ribolova i održivog ribarstva, uzimajući u obzir prioritete koje je Madagarskar odredio u svojoj nacionalnoj ribarstvenoj politici i ostalim politikama koje se odnose ili utječu na promicanje odgovornog ribolova i održivog ribarstva, posebno u pogledu zaštićenih morskih područja;
            
         
               (c)
            
            
               kriterije i postupke, uključujući, prema potrebi, proračunske i financijske pokazatelje, za evaluaciju rezultata dobivenih svake godine.
            
         2.   Svaku predloženu izmjenu višegodišnjeg sektorskog programa moraju odobriti obje stranke unutar Zajedničkog odbora.
   Članak 4.
   Znanstvena suradnja za osiguranje odgovornog ribolova
   1.   Obje se stranke obvezuju promicati odgovorni ribolov u vodama Madagaskara na temelju načela nediskriminacije između različitih flota koje obavljaju ribolov u tim vodama.
   2.   U razdoblju obuhvaćenom ovim Protokolom Unija i Madagaskar nastoje pratiti stanje ribolovnih resursa u ribolovnoj zoni Madagaskara.
   3.   Obje stranke nastoje poštovati rezolucije i preporuke IOTC-a te planove upravljanja koje su donijele u pogledu očuvanja i odgovornog upravljanja ribarstvom. Obje stranke poduzimaju sve napore kako bi poštovale mišljenja zajedničke znanstvene radne skupine predviđene u članku 4. stavku 2. Sporazuma.
   4.   U skladu s člankom 4. Sporazuma i na temelju preporuka i rezolucija usvojenih unutar IOTC-a te u svjetlu najboljeg dostupnog znanstvenog mišljenja i, prema potrebi, rezultata zajedničkog znanstvenog skupa predviđenog člankom 4. Sporazuma, stranke se međusobno savjetuju u okviru Zajedničkog odbora predviđenog člankom 9. Sporazuma i, ako je potrebno, dogovaraju mjere za osiguranje održivog upravljanja ribolovnim resursima Madagaskara.
   Članak 5.
   Sporazumna prilagodba ribolovnih mogućnosti
   1.   Ribolovne mogućnosti iz članka 1. mogu se sporazumno izmijeniti u mjeri u kojoj preporuke i rezolucije IOTC-a i zajednička znanstvena radna skupina potvrđuju da takva prilagodba osigurava održivo gospodarenje tunom i tuni sličnim vrstama u Indijskom oceanu.
   2.   U tom se slučaju financijski doprinos iz članka 2. stavka 2. točke (a) prilagođava razmjerno i pro rata temporis. Međutim, ukupni godišnji iznos koji plaća Unija smije biti najviše dvostruko veći od iznosa navedenog u članku 2. stavku 2. točki (a).
   3.   Stranke se međusobno obavješćuju o promjenama u svojim ribarstvenim politikama i zakonodavstvima.
   Članak 6.
   Nove ribolovne mogućnosti
   1.   Ako ribarska plovila EU-a izraze zanimanje za obavljanje ribolovnih aktivnosti koje nisu predviđene u članku 1. Sporazuma, stranke se međusobno savjetuju prije izdavanja bilo kakvog odobrenja za takve aktivnosti i, prema potrebi, dogovaraju uvjete koji će se primjenjivati na te ribolovne aktivnosti te na odgovarajući način mijenjaju ovaj Protokol i njegov Prilog.
   2.   Stranke potiču obavljanje pokusnog ribolova, posebno u vezi s nedovoljno iskorištenim vrstama koje žive u vodama Madagaskara. U tu svrhu i na zahtjev jedne od stranaka, stranke se međusobno savjetuju kako bi za svaki pojedinačni slučaj odredile vrste, uvjete i ostale bitne parametre.
   3.   Stranke obavljaju pokusni ribolov u skladu s parametrima koje prema potrebi dogovaraju upravnim sporazumom. U utvrđivanju tih parametara s madagaskarske strane sudjeluju Nacionalni centar za oceanografska istraživanja i Institut za ribarstvo i znanost o moru.
   4.   Odobrenja za pokusni ribolov izdaju se za razdoblje od najviše šest mjeseci.
   5.   Ako stranke smatraju da je pokusni ribolov dao pozitivne rezultate, Vlada Madagaskara može floti Unije dodijeliti ribolovne mogućnosti za nove vrste do isteka ovog Protokola. Financijski doprinos iz članka 2. stavka 2. točke (a) povećava se sukladno tomu. Pristojbe vlasnika plovila i uvjeti predviđeni Prilogom na odgovarajući se način mijenjaju.
   Članak 7.
   Uvjeti koji uređuju ribolovne aktivnosti - klauzula o isključivosti
   Ne dovodeći u pitanje članak 6. Sporazuma, plovila EU-a mogu obavljati ribolov u vodama Madagaskara jedino ako imaju važeću autorizaciju za ribolov koju je na temelju ovog Protokola i njegovog Priloga izdalo ministarstvo Madagaskara nadležno za ribarstvo.
   Članak 8.
   Privremena obustava i revizija plaćanja financijskog doprinosa
   1.   Bez obzira na odredbe članka 9., financijski doprinos iz članka 2. stavka 2. točaka (a) i (b) revidira se ili privremeno obustavlja nakon što se stranke o tome međusobno posavjetuju:
   
               (a)
            
            
               ako su ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara spriječene zbog drugih razloga, a ne zbog prirodnih pojava;
            
         
               (b)
            
            
               ako dođe do značajnih promjena u smjernicama politike jedne od stranaka koje utječu na odgovarajuće odredbe ovog Protokola;
            
         
               (c)
            
            
               ako na temelju postupka predviđenog u člancima 8. i 96. Sporazuma iz Cotonoua Unija utvrdi da je došlo do kršenja osnovnih i temeljnih ljudskih prava utvrđenih u članku 9. navedenog Sporazuma. U tom se slučaju obustavljaju sve aktivnosti ribarskih plovila EU-a u vodama Madagaskara.
            
         2.   Unija zadržava pravo obustaviti, djelomično ili u cijelosti, plaćanje posebnog financijskog doprinosa predviđenog u članku 2. stavku 2. točki (b):
   
               (a)
            
            
               ako se na temelju procjene koju je obavilo ministarstvo nadležno za ribarstvo ili analize koju je obavio Zajednički odbor utvrdi da rezultati nisu u skladu s programom;
            
         
               (b)
            
            
               u slučaju neprovedbe tog financijskog doprinosa.
            
         3.   Plaćanje financijskog doprinosa nastavlja se nakon savjetovanja i dogovora dviju stranaka čim se uspostavi stanje kakvo je bilo prije događaja iz stavka 1. i/ili ako to opravdavaju rezultati financijske provedbe iz stavka 2.
   Članak 9.
   Privremena obustava provedbe Protokola
   1.   Provedba ovog Protokola privremeno se obustavlja na inicijativu jedne od stranaka, podložno međusobnom savjetovanju i dogovoru stranaka u okviru Zajedničkog odbora predviđenog člankom 9. Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               ako izvanredne okolnosti koje nisu prirodne pojave sprečavaju ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara;
            
         
               (b)
            
            
               ako Unija ne izvrši plaćanja predviđena člankom 2. stavkom 2. točkom (a) zbog razloga koji nisu obuhvaćeni člankom 8. ovog Protokola;
            
         
               (c)
            
            
               ako između stranaka nastane spor u pogledu tumačenja i provedbe ovog Protokola i njegovog Priloga, koji se ne može riješiti;
            
         
               (d)
            
            
               ako jedna od stranaka ne poštuje odredbe ovog Protokola i njegovog Priloga;
            
         
               (e)
            
            
               ako dođe do značajnih promjena u smjernicama politike jedne od stranaka koje utječu na odgovarajuće odredbe ovog Protokola;
            
         
               (f)
            
            
               ako na temelju postupka predviđenog u člancima 8. i 96. Sporazuma iz Cotonoua jedna od stranaka utvrdi da je došlo do kršenja osnovnih i temeljnih aspekata ljudskih prava utvrđenih u članku 9. navedenog Sporazuma;
            
         
               (g)
            
            
               u slučaju nepoštivanja Deklaracije Međunarodne organizacije rada o temeljnim načelima i pravima na radu, kako je predviđeno člankom 3. stavkom 5. Sporazuma.
            
         2.   U slučaju privremene obustave provedbe Protokola, dotična stranka mora o svojoj namjeri obavijestiti u pisanom obliku najmanje tri mjeseca prije datuma stupanja na snagu obustave.
   3.   U slučaju privremene obustave, stranke nastavljaju savjetovanje s ciljem pronalaženja prijateljskog rješenja spora. Ako se takvo rješenje postigne, provedba ovog Protokola se nastavlja i iznos financijskog doprinosa se smanjuje proporcionalno i pro rata temporis, ovisno o razdoblju u kojem je provedba Protokola bila privremeno obustavljena.
   Članak 10.
   Nacionalno pravo
   1.   Aktivnosti ribarskih plovila EU-a u vodama Madagaskara podliježu zakonima i propisima Madagaskara, osim ako je drukčije predviđeno ovim Protokolom i njegovim Prilogom.
   2.   Tijela Madagaskara obavješćuju Europsku komisiju o svakoj promjeni ili svakom novom zakonodavstvu u vezi s ribarstvenom politikom.
   Članak 11.
   Povjerljivost
   Stranke osiguravaju da se sa svim podacima vezanima za plovila EU-a i njihove ribolovne aktivnosti u vodama Madagaskara u svakom trenutku postupa kao s povjerljivima. Ti se podaci koriste isključivo za provedbu Sporazuma i za potrebe upravljanja, praćenja, kontrole i nadzora ribarstva koje obavljaju mjerodavna tijela.
   Članak 12.
   Elektronička razmjena podataka
   Madagaskar i Unija obvezuju se da će u najkraćem mogućem roku uspostaviti sustave za elektroničku razmjenu svih informacija i dokumenata povezanih s provedbom Sporazuma. Za svaku elektroničku razmjenu podataka dostavlja se potvrda o primitku. Elektronički oblik dokumenta u svakom se trenutku smatra istovrijednim papirnatoj inačici.
   Stranke odmah obavješćuju jedna drugu o prekidima u računalnom sustavu koji sprečavaju te razmjene. U takvim se okolnostima informacije i dokumenti povezani s provedbom Sporazuma automatski zamjenjuju njihovom papirnatom inačicom na način utvrđen u Prilogu.
   Članak 13.
   Trajanje
   Ovaj Protokol i njegov Prilog primjenjuju se u razdoblju od dvije godine od njihove privremene primjene, kako je utvrđeno u članku 15., osim ako je dostavljena obavijest o raskidu u skladu s člankom 14.
   Članak 14.
   Raskid
   1.   U slučaju raskida ovog Protokola, dotična stranka pisanim putem obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri raskida Protokola, i to najmanje šest mjeseci prije datuma na koji raskid stupa na snagu.
   2.   U slučaju slanja obavijesti iz prethodnog stavka stranke započinju savjetovanje.
   Članak 15.
   Privremena primjena
   Ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od datuma njegovog potpisivanja, a najranije od 1. siječnja 2013.
   Članak 16.
   Stupanje na snagu
   Ovaj Protokol i njegov Prilog stupaju na snagu na datum kad stranke jedna drugu obavijeste o okončanju u tu svrhu potrebnih postupaka.
   
      
         
            Za Europsku Uniju
         
      
      
         
            Za Republiku Madagaskar
         
      
      
         3а Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l’Union européenne
         Per l’Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За правителството на Република Мадагаскар
         Por el Gobierno de la República de Madagascar
         Za vládu Madagaskarské republiky
         For regeringen for Republikken Madagaskar
         Für die Regierung der Republik Madagaskar
         Madagaskari Vabariigi valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης
         For the Government of the Republic of Madagascar
         Pour le gouvernement de la République de Madagascar
         Per il governo della Repubblica del Madagascar
         Madagaskaras Republikas valdības vārdā –
         Madagaskaro Respublikos Vyriausybės vardu
         A Madagaszkári Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Madagaskar
         Voor de Regering van de Republiek Madagaskar
         W imieniu rządu Republiki Madagaskaru
         Pelo Governo da República de Madagáscar
         Pentru guvernul Republicii Madagascar
         Za vládu Madagaskarskej republiky
         Za vlado Republike Madagaskar
         Madagaskarin tasavallan hallituksen puolesta
         På Republiken Madagaskars regerings vägnar
         
            
      
   
   PRILOG
   
      UVJETI OBAVLJANJA RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI U RIBOLOVNOJ ZONI MADAGASKARA ZA PLOVILA EUROPSKE UNIJE
   
   
      POGLAVLJE I.
   
   OPĆE ODREDBE
   1.   Određivanje nadležnog tijela
   Za potrebe ovog Priloga, ako nije drukčije navedeno, svako upućivanje na nadležno tijelo Europske unije (EU) ili Madagaskara znači:
   
               (a)
            
            
               za EU: Europska komisija, prema potrebi putem Delegacije EU-a na Madagaskaru;
            
         
               (b)
            
            
               za Madagaskar: ministarstvo nadležno za ribarstvo.
            
         2.   Ribolovna zona Madagaskara
   Sve odredbe Protokola i njegovog Priloga primjenjuju se isključivo u ribolovnoj zoni Madagaskara kako je navedena u dodacima 3. i 4., ne dovodeći u pitanje sljedeće odredbe:
   
               (a)
            
            
               plovila EU-a, ako je riječ o plivaričarima tunolovcima i plovilima za ribolov plutajućim parangalima, smiju obavljati ribolovne aktivnosti u vodama izvan pojasa od 20 nautičkih milja od polaznih crta;
            
         
               (b)
            
            
               mora se poštovati područje zaštite u pojasu od 3 milje oko nacionalnih naprava za okupljanje ribe;
            
         
               (c)
            
            
               kako bi se nacionalnim gospodarskim subjektima omogućilo održivo iskorištavanje određenih pridnenih vrsta, plovilima za ribolov plutajućim parangalima koja su obuhvaćena ovim Protokolom zabranjeno je obavljati ribolov u područjima Banc de Leven i Banc de Castor, čije su koordinate navedene u Dodatku 5.
            
         3.   Imenovanje lokalnog agenta
   Svako plovilo EU-a koje želi dobiti autorizaciju za ribolov na temelju ovog Protokola mora zastupati agent s prebivalištem na Madagaskaru.
   4.   Bankovni račun
   Prije početka privremene primjene Protokola Madagaskar dostavlja EU-u podatke o bankovnom(-im) računu(-ima) na koji(-e) se trebaju uplatiti iznosi koje na temelju Sporazuma plaćaju plovila EU-a. Troškove povezane s bankovnim prijenosima snose vlasnici plovila.
   
      POGLAVLJE II.
   
   AUTORIZACIJE ZA TUNOLOV
   1.   Uvjet za dobivanje autorizacije za tunolov – plovila koja ispunjavaju uvjete
   Autorizacije za tunolov iz članka 6. Sporazuma izdaju se pod uvjetom da je plovilo upisano u registar ribarskih plovila EU-a i uvršteno na IOTC-ov popis odobrenih ribarskih plovila i da su vlasnik plovila, kapetan ili samo plovilo ispunili sve prethodne obveze koje proizlaze iz ribolovnih aktivnosti u Madagaskaru na temelju Sporazuma i madagaskarskog zakonodavstva u području ribarstva.
   2.   Zahtjev za izdavanje autorizacije za ribolov
   EU dostavlja Madagaskaru zahtjev za izdavanje autorizacija za svako plovilo koje želi obavljati ribolov na temelju Sporazuma, i to na obrascu iz Dodatka 1., najmanje petnaest radnih dana prije početka traženog razdoblja važenja autorizacije.
   Zahtjev treba strojno ispisati ili rukom čitljivo ispuniti velikim tiskanim slovima.
   Svakom početnom zahtjevu za izdavanje autorizacije za ribolov na temelju važećeg Protokola, ili nakon tehničke promjene na dotičnom plovilu, prilaže se sljedeće:
   
               (a)
            
            
               dokaz o uplati predujma na ime pristojbe za razdoblje važenja tražene autorizacije za ribolov;
            
         
               (b)
            
            
               ime, adresa i podaci za kontakt:
               
                           i.
                        
                        
                           vlasnika ribarskog plovila;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           korisnika ribarskog plovila;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           lokalnog agenta plovila;
                        
                     
         
               (c)
            
            
               novija fotografija u boji koja prikazuje bočnu stranu plovila, veličine najmanje 15 cm × 10 cm;
            
         
               (d)
            
            
               potvrda o plovidbenoj sposobnosti plovila;
            
         
               (e)
            
            
               registracijski broj plovila;
            
         
               (f)
            
            
               potvrda o sukladnosti plovila sa sanitarnim zahtjevima, koju je izdalo nadležno tijelo EU-a;
            
         
               (g)
            
            
               podaci za kontakt ribarskog plovila (faks, adresa elektroničke pošte itd.).
            
         Za produljenje autorizacije za ribolov na temelju važećeg Protokola za plovilo čije tehničke specifikacije nisu izmijenjene, zahtjevu za produljenje autorizacije prilaže se samo dokaz o uplati pristojbe.
   3.   Predujam na ime pristojbe
   Iznos predujma na ime pristojbe utvrđuje se na temelju godišnje stope utvrđene u tehničkim listovima iz Dodatka 2. Obuhvaća sva lokalna i nacionalna davanja, osim lučkih pristojbi, pristojbi za iskrcaj, pristojbi za prekrcaj i naknada za pružanje usluga.
   4.   Privremeni popis plovila koja traže dozvolu za ribolov
   Nakon što primi zahtjeve za izdavanje autorizacije za ribolov, nacionalno tijelo odgovorno za nadzor ribolovnih aktivnosti odmah sastavlja, za svaku kategoriju plovila, privremeni popis plovila podnositelja zahtjeva. Nadležno tijelo Madagaskara u najkraćem mogućem roku dostavlja taj popis EU-u.
   EU prosljeđuje privremeni popis vlasniku plovila ili lokalnom agentu. Ako su uredi EU-a zatvoreni, Madagaskar može poslati privremeni popis izravno vlasniku plovila ili agentu, a kopiju EU-u.
   5.   Izdavanje autorizacije za ribolov
   Autorizacije za ribolov za sva plovila izdaju se vlasnicima plovila ili njihovim agentima u roku od 15 radnih dana od primitka cjelovitog zahtjeva od strane nadležnog tijela. Kopija te autorizacije za ribolov odmah se šalje Delegaciji EU-a u Madagaskaru.
   6.   Popis plovila koja imaju autorizaciju za ribolov
   Odmah po izdavanju autorizacije za ribolov nacionalno tijelo odgovorno za nadzor ribolovnih aktivnosti sastavlja, za svaku kategoriju plovila, konačni popis plovila koja imaju autorizaciju za ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara. Popis se odmah šalje EU-u i zamjenjuje gore navedeni privremeni popis.
   7.   Razdoblje važenja autorizacije za ribolov
   Autorizacije za ribolov vrijede godinu dana od 1. siječnja do 31. prosinca i mogu se produljiti.
   8.   Dokumenti koji se moraju nalaziti na plovilu
   Dok je ribarsko plovilo u vodama Madagaskara ili u madagaskarskoj luci na njemu se u svakom trenutku moraju nalaziti sljedeći dokumenti:
   
               (a)
            
            
               izvornik autorizacije za ribolov; međutim, ako se izvornik ne može dobiti u roku od mjesec dana, jednako vjerodostojnom smatra se kopija popisa plovila koja imaju autorizaciju za ribolov, kako je predviđen u točki 6. poglavlja II. ovog Priloga;
            
         
               (b)
            
            
               dokumenti koje je izdalo nadležno tijelo države zastave plovila, iz kojih je razvidno sljedeće:
               
                           —
                        
                        
                           broj pod kojim je ribarsko plovilo registrirano, potvrda o registraciji plovila,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           certifikat o sukladnosti predviđen Konvencijom iz Torremolinosa Međunarodne pomorske organizacije (IMO);
                        
                     
         
               (c)
            
            
               ažurirani ovjereni nacrti ili opisi izgleda ribarskog plovila i posebno broj skladišta za ribu na ribarskom plovilu, zajedno sa zapreminom skladišta izraženom u kubičnim metrima;
            
         
               (d)
            
            
               ako su izmijenjene značajke ribarskog plovila u pogledu njegove dužine preko svega, bruto registarske tonaže, konjskih snaga glavnog motora ili glavnih motora ili njegovog skladišnog kapaciteta, certifikat koji je ovjerilo nadležno tijelo države zastave ribarskog plovila u kojem se opisuju te izmjene;
            
         
               (e)
            
            
               ako je ribarsko plovilo opremljeno spremnicima s ohlađenom morskom vodom, dokument koji je ovjerilo nadležno tijelo države zastave plovila u kojem se navodi kalibracija spremnika u kubičnim metrima;
            
         
               (f)
            
            
               prema potrebi se mora voditi dnevnik o postupanju s balastnim vodama (datum, vrijeme, i pozicija uzimanja te količina, datum, vrijeme i pozicija ispuštanja te količina, obrada kojoj je podvrgnuta ta voda);
            
         
               (g)
            
            
               autorizacija za ribolov izvan voda pod nadležnošću države zastave izdana ribarskom plovilu ili izvod iz registra odobrenih plovila IOTC-a;
            
         
               (h)
            
            
               kopija trenutačno važećih madagaskarskih propisa iz područja ribarstva.
            
         9.   Prijenos autorizacije za ribolov
   Autorizacija za ribolov izdaje se za određeno plovilo i nije prenosiva.
   Međutim, u slučaju dokazanog djelovanja više sile i na zahtjev EU-a, autorizacija za ribolov za plovilo može se zamijeniti novom autorizacijom koja se izdaje za drugo slično polovilo ili zamjensko plovilo, bez plaćanja novog predujma. U tom se slučaju pri obračunu pristojbi za plovila za ribolov plutajućim parangalima i plivaričare tunolovce s hladnjačom iz poglavlja IV. uzima u obzir ukupan ulov tih dviju vrsta plovila u ribolovnoj zoni Madagaskara.
   Pri prijenosu vlasnik plovila ili njegov agent u Madagaskaru vraća autorizaciju za ribolov koja se zamjenjuje i Madagaskar odmah sastavlja zamjensku autorizaciju. Zamjenska autorizacija izdaje se vlasniku plovila ili njegovom agentu što je moguće prije nakon što je vraćena autorizacija koja se zamjenjuje. Zamjenska autorizacija počinje vrijediti od dana povrata autorizacije koja se zamjenjuje.
   Madagaskar u najkraćem mogućem roku ažurira popis plovila koja imaju autorizaciju za ribolov. Novi se popis što je moguće prije dostavlja nacionalnom tijelu odgovornom za nadzor ribolova i EU-u.
   10.   Pomoćna plovila
   Pomoćna plovila koja plove pod zastavom države članice EU-a moraju biti autorizirana u skladu s odredbama i uvjetima propisanim madagaskarskim zakonodavstvom.
   Godišnja naknada za dozvolu za pomoćno plovilo iznosi 2 500 EUR godišnje.
   Nadležna tijela Madagaskara redovito dostavljaju popis tih autorizacija Europskoj Komisiji preko Delegacije EU-a u Madagaskaru.
   
      POGLAVLJE III.
   
   TEHNIČKE MJERE
   Tehničke mjere koje se primjenjuju na plovila koja imaju autorizaciju za ribolov, a koje se odnose na zonu, ribolovni alat i prilov, utvrđuju se za svaku ribolovnu kategoriju u tehničkim listovima iz Dodatka 2.
   Plovila su dužna poštovati zakonodavstvo Madagaskara u području ribarstva i sve rezolucije koje donese IOTC.
   
      POGLAVLJE IV.
   
   IZVJEŠĆIVANJE O ULOVU
   1.   Definicija ribolovnog putovanja
   Za potrebe ovog Priloga trajanje ribolovnog putovanja plovila EU-a definira se kao:
   
               (a)
            
            
               razdoblje od ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara do izlaska iz nje; ili
            
         
               (b)
            
            
               razdoblje od ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara do prekrcaja u luci i/ili iskrcaja u Madagaskaru.
            
         2.   Očevidnik o ribolovu
   Zapovjednik plovila EU-a koje obavlja ribolov na temelju Sporazuma vodi IOTC-ov očevidnik o ribolovu čiji je obrazac za svaku kategoriju ribolova naveden u dodacima 6. i 7.
   Očevidnik o ribolovu mora biti u skladu s IOTC-ovom rezolucijom 08/04 za plovila za ribolov parangalima i rezolucijom 10/03 za tunolovce plivaričare.
   Očevidnik o ribolovu popunjava zapovjednik plovila za svaki dan koji plovilo provede u ribolovnoj zoni Madagaskara.
   Zapovjednik plovila svakog dana upisuje u očevidnik o ribolovu količinu pojedine vrste, označene troslovnom oznakom Organizacije Ujedinjenih naroda za hranu i poljoprivredu (FAO), koja je ulovljena i zadržana na plovilu, izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem jedinki. Za svaku glavnu vrstu zapovjednik plovila navodi i prilov te odbačeni ulov.
   Očevidnik o ribolovu popunjava se čitljivo, velikim tiskanim slovima i potpisuje ga zapovjednik plovila.
   Zapovjednik plovila odgovoran je za točnost podataka upisanih u očevidnik o ribolovu.
   3.   Izvješćivanje o ulovu
   Zapovjednik plovila prijavljuje ulov dostavljajući Madagaskaru njegov očevidnik o ribolovu za razdoblje u kojemu se plovilo nalazi u ribolovnoj zoni Madagaskara.
   Očevidnici o ribolovu dostavljaju se na jedan od sljedećih načina:
   
               (a)
            
            
               pri prolasku kroz jednu od luka Madagaskara izvornik svakog očevidnika o ribolovu predaje se lokalnom predstavniku Madagaskara, koji u pisanom obliku potvrđuje primitak, a kopija očevidnika predaje se inspekcijskom timu Madagaskara;
            
         
               (b)
            
            
               pri izlasku iz ribolovne zone Madagaskara bez prethodnog prolaska kroz jednu od luka Madagaskara, izvornik svakog očevidnika o ribolovu šalje se u roku od sedam radnih dana nakon dolaska u bilo koju drugu luku, a u svakom slučaju u roku od petnaest radnih dana od napuštanja ribolovne zone Madagaskara:
               
                           i.
                        
                        
                           elektroničkom poštom na adresu koju dostavi nacionalno tijelo za nadzor ribolovnih aktivnosti; ili
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           faksom na broj koji dostavi nacionalno tijelo za nadzor ribolovnih aktivnosti; ili
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           dopisom poslanim nacionalnom tijelu za nadzor ribolovnih aktivnosti.
                        
                     
         Povratak plovila u ribolovnu zonu Madagaskara u razdoblju važenja autorizacije za ribolov povlači za sobom ponovno prijavljivanje ulova.
   Stranke od 1. srpnja 2013. utvrđuju protokol za elektroničku razmjenu svih podataka o ulovu i izvješćima na temelju elektroničkog očevidnika; stranke tada planiraju provedbu protokola i zamjenu tiskane inačice izvješća o ulovu elektroničkom inačicom najkasnije do 1. siječnja 2014.
   Zapovjednik plovila šalje kopiju svih očevidnika o ribolovu EU-u i nadležnom tijelu države zastave. Za tunolovce i plovila za ribolov plutajućim parangalima zapovjednik plovila također šalje kopiju svih očevidnika o ribolovu nadležnim nacionalnim znanstvenim ustanovama, i to ustanovi USTA (Unité statistique thonière d’Antsiranana) i CPR-u (Centar za praćenje ribarstva) te jednoj od sljedećih znanstvenih ustanova:
   
               (a)
            
            
               Institut de recherche pour le développement (IRD);
            
         
               (b)
            
            
               Instituto Español de Oceanografía (IEO);
            
         
               (c)
            
            
               Instituto Português de Investigação Marítima (IPIMAR).
            
         U slučaju nepoštovanja odredbi o izvješćivanju o ulovu, Madagaskar može privremeno ukinuti autorizaciju za ribolov dotičnom plovilu sve dok se ne dostavi izvješće o ulovu koje nedostaje te može kazniti vlasnika plovila u skladu s odgovarajućim odredbama važećeg nacionalnog zakonodavstva. U slučaju ponavljanja prekršaja, Madagaskar može odbiti produžiti autorizaciju za ribolov. Madagaskar odmah obavješćuje EU o svakoj kazni izrečenoj u ovom kontekstu.
   4.   Konačan obračun pristojbi za tunolovce i plovila za ribolov plutajućim parangalima
   Za svakog tunolovca i svako plovilo za ribolov plutajućim parangalima EU sastavlja, na temelju izvješća o ulovu dotičnog plovila koja su potvrdile gore navedene znanstvene ustanove, konačan obračun pristojbi koje plovilo treba platiti za ribolovnu sezonu u prethodnoj kalendarskoj godini.
   EU šalje taj konačni obračun Madagaskaru i vlasniku plovila prije 31. srpnja tekuće godine. Madagaskar može osporiti konačni obračun na temelju dokumentiranog dokaza u roku od 30 radnih dana od njegova slanja. U slučaju neslaganja, stranke se međusobno savjetuju unutar Zajedničkog odbora. Ako Madagaskar ne iznese prigovor u roku od 30 radnih dana, konačni obračun smatra se prihvaćenim.
   Ako je iznos konačnog obračuna veći od paušalnog predujma plaćenog u svrhu dobivanja autorizacije za ribolov, vlasnik plaća Madagaskaru razliku najkasnije do 30. rujna tekuće godine. Ako je iznos konačnog obračuna manji od paušalnog predujma, vlasnik plovila ne može potraživati preostali iznos.
   
      POGLAVLJE V.
   
   ISKRCAJI I PREKRCAJI
   Zabranjen je prekrcaj na moru. Sve operacije prekrcaja u luci nadziru se u nazočnosti ribarskih inspektora Madagaskara.
   Zapovjednik plovila EU-a koje želi obaviti iskrcaj ili prekrcaj dostavlja istodobno CPR-u i lučkoj upravi Madagaskara najmanje 48 sati prije iskrcaja ili prekrcaja sljedeće podatke:
   
               (a)
            
            
               ime ribarskog plovila koje želi obaviti iskrcaj ili prekrcaj i broj pod kojim je plovilo upisano u IOTC-ov registar ribarskih plovila;
            
         
               (b)
            
            
               luku iskrcaja ili prekrcaja;
            
         
               (c)
            
            
               predviđeni datum i vrijeme iskrcaja ili prekrcaja;
            
         
               (d)
            
            
               količinu (izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem jedinki) svake vrste koja će se iskrcati ili prekrcati (označenu FAO-ovom troslovnom oznakom).
            
         Prekrcaj podliježe prethodnom odobrenju koje CPR Madagaskara izdaje zapovjedniku plovila ili njegovom lokalnom agentu u roku od 24 sata od gore navedene obavijesti. Prekrcaj se mora obaviti u luci Madagaskara koja je odobrena u tu svrhu.
   U slučaju prekrcaja, zapovjednik plovila mora, uz podatke navedene u točkama (a) do (d), dostaviti i ime plovila na koje će se obaviti prekrcaj.
   Zapovjednik transportnog plovila obavješćuje tijela Madagaskara (CPR i lučku upravu) o količinama tuna i tuni sličnih vrsta koje su prekrcane na njegovo plovilo te popunjava i šalje prekrcajnu deklaraciju CPR-u i lučkoj upravi Madagaskara u roku od 24 sata.
   Ribarske luke u Madagaskaru u kojima je dopušten prekrcaj su Antisiranana za plivaričare i Toliara, Ehoala i Toamasina za plovila za ribolov parangalima.
   Nepoštivanje ovih odredbi dovodi do primjene odgovarajućih sankcija propisanih zakonodavstvom Madagaskara.
   Plovila EU-a koja obavljaju iskrcaj u luci Madagaskara nastoje svoj prilov dati na raspolaganje lokalnim prerađivačkim poduzećima po lokalnoj tržišnoj cijeni. Na zahtjev ribarskih poduzeća EU-a, regionalne uprave za ribarstvo Madgaskara dostavljaju im popis i podatke za kontakt lokalnih prerađivačkih poduzeća.
   Tunolovcima EU-a koji odluče iskrcati svoj ulov u luci Madagaskara odobrava se popust od 5 EUR po toni ribe ulovljene u ribolovnoj zoni Madagaskara na iznos pristojbe koji je u Dodatku 2. naveden za kategoriju ribolova dotičnih plovila.
   Dodatni popust od 5 EUR odobrava se ako se proizvodi ribarstva prodaju tvornici za preradu u Madagaskaru.
   
      POGLAVLJE VI.
   
   KONTROLE
   1.   Ulazak u ribolovnu zonu i izlazak iz ribolovne zone
   Svaki ulazak plovila EU-a koje ima autorizaciju za ribolov u ribolovnu zonu Madagaskara ili izlazak iz nje mora se prijaviti Madagaskaru tri sata prije ulaska ili izlaska.
   Pri prijavljivanju ulaska ili izlaska plovilo posebno prijavljuje:
   
               (a)
            
            
               planirani datum, vrijeme i mjesto prolaska;
            
         
               (b)
            
            
               količinu svake ciljane vrste koja se drži na plovilu, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom i izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba;
            
         
               (c)
            
            
               količinu svake vrste koja je ulovljena kao prilov i zadržana na plovilu, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom i izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba.
            
         Prijava se po mogućnosti vrši elektroničkom poštom ili, u suprotnom, faksom na adresu elektroničke pošte ili broj telefona ili broj faksa koji dostavi CPR, na obrascu priloženom kao Dodatak 8. CPR odmah potvrđuje primitak prijave povratnom elektroničkom poštom ili faksom.
   CPR odmah obavješćuje dotična plovila i EU o svakoj promjeni adrese elektroničke pošte, broja telefona ili frekvencije prijenosa.
   Svako plovilo za koje se utvrdi da obavlja ribolov u ribolovnoj zoni Madagaskara, a da nije prethodno prijavilo svoju prisutnost, smatra se ribarskim plovilom bez autorizacije za ribolov.
   Svakoj osobi koja prekrši ovu odredbu izriču se novčane i druge kazne predviđene važećim zakonodavstvom Madagaskara u području ribarstva.
   Izvješća o ulasku/izlasku moraju se čuvati na plovilu barem godinu dana od datuma dostave izvješća.
   Ribarska plovila EU-a koja nemaju autorizaciju za ribolov podliježu obvezi obavijestiti o neškodljivom prolasku. Sadržaj te obavijesti je isti kao i sadržaj prijave navedene u ovoj točki.
   2.   Suradnja u pogledu suzbijanja NNN ribolova
   Kako bi se pojačao nadzor nad ribolovnim aktivnostima i suzbio NNN ribolov, ribarska plovila EU-a potiču se da obavijeste CPR o prisutnosti bilo kojeg drugog ribarskog plovila u njihovoj blizini.
   3.   Redovita izvješća o ulovu
   Dok plovilo EU-a obavlja aktivnosti u vodama Madagaskara, zapovjednik plovila EU-a koje ima autorizaciju za ribolov mora svaka tri dana obavijestiti CPR o ulovu ostvarenom u ribolovnoj zoni Madagaskara. Prvo izvješće o ulovu dostavlja se tri dana nakon datuma ulaska u ribolovnu zonu Madagaskara.
   Svaka tri dana, pri dostavi svog redovitog izvješća o ulovu, plovilo posebno prijavljuje:
   
               (a)
            
            
               datum, vrijeme i poziciju u trenutku izvješćivanja;
            
         
               (b)
            
            
               količinu svake ciljane vrste koja je u trodnevnom razdoblju bila ulovljena i zadržana na plovilu, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom i izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba;
            
         
               (c)
            
            
               količinu svake vrste koja je u trodnevnom razdoblju bila ulovljena kao prilov i zadržana na plovilu, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom i izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba;
            
         
               (d)
            
            
               količinu svake vrste koja je u trodnevnom razdoblju bila ulovljena kao prilov te potom odbačena, označenu FAO-ovom troslovnom oznakom i izraženu u kilogramima žive vage ili, prema potrebi, brojem pojedinih riba;
            
         
               (e)
            
            
               način obrade proizvoda;
            
         
               (f)
            
            
               za plivaričare tunolovce:
               
                           —
                        
                        
                           broj uspješnih zapasa oko naprava za okupljanje ribe od zadnjeg izvješća,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           broj uspješnih zapasa kod slobodno plivajućih jata riba od zadnjeg izvješća,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           broj neuspješnih zapasa;
                        
                     
         
               (g)
            
            
               za tunolovce koji obavljaju ribolov parangalima:
               
                           —
                        
                        
                           broj postavljanja parangala od zadnjeg izvješća,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           broj udica postavljenih od zadnjeg izvješća.
                        
                     
         Prijava se po mogućnosti vrši elektroničkom poštom ili, u suprotnom, faksom na adresu elektroničke pošte ili broj telefona ili broj faksa koji dostavi CPR, na obrascu priloženom kao Dodatak 8. CPR odmah obavješćuje dotična plovila i EU o svakoj promjeni adrese elektroničke pošte, broja telefona ili frekvencije prijenosa.
   Svako plovilo koje se zatekne u obavljanju ribolova u ribolovnoj zoni Madagaskara, a da nije dostavilo svoje redovito trodnevno izvješće o ulovu, smatra se ribarskim plovilom bez autorizacije za ribolov. Svakoj osobi koja prekrši ovu odredbu izriču se novčane i druge kazne predviđene važećim zakonodavstvom Madagaskara u području ribarstva.
   Redovita izvješća o ulovu moraju se čuvati na plovilu barem godinu dana od datuma dostave izvješća.
   4.   Inspekcija na moru
   Nad plovilima EU-a koja imaju autorizaciju za ribolov inspekciju na moru u ribolovnoj zoni Madagaskara obavljaju inspektori Madagaskara koji se mogu jasno identificirati kao osobe zadužene za obavljanje kontrola u ribarstvu.
   Prije dolaska na plovilo ovlašteni inspektori obavješćuju plovilo EU-a preko kanala VHF 16 o svojoj odluci o obavljanju inspekcijskog pregleda. Inspekcijski pregled obavljaju ribarski inspektori koji prije obavljanja inspekcijskog pregleda moraju dokazati svoj identitet i službeno svojstvo inspektora te predočiti nalog za obavljanje inspekcijskog pregleda.
   Ovlašteni inspektori zadržavaju se na plovilu EU-a samo toliko dugo koliko im je potrebno da obave poslove povezane s inspekcijskim pregledom. Obavljaju inspekcijski pregled tako da što manje utječu na plovilo, njegovu ribolovnu aktivnosti i teret.
   Na kraju svakog inspekcijskog pregleda ovlašteni inspektori sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu. Zapovjednik plovila EU-a ima pravo unijeti primjedbe u izvješće o inspekcijskom pregledu. Izvješće o inspekcijskom pregledu potpisuje inspektor koji ga je sastavio i zapovjednik plovila EU-a.
   Prije odlaska s plovila ovlašteni inspektori daju zapovjedniku plovila EU-a kopiju izvješća o inspekcijskom pregledu. U slučaju prekršaja, kopija obavijesti o prekršaju dostavlja se i EU-u u skladu s odredbama poglavlja VIII.
   5.   Inspekcijski pregled u luci u slučaju iskrcaja i prekrcaja
   Inspekcijske preglede ribarskih plovila EU-a koja iskrcavaju ili prekrcavaju svoj ulov u luci Madagaskara obavljaju inspektori Madagaskara koji se mogu jasno identificirati kao osobe zadužene za obavljanje kontrola u ribarstvu.
   Prije obavljanja inspekcijskog pregleda inspektori moraju dokazati svoj identitet i službeno svojstvo inspektora te predočiti nalog za obavljanje inspekcijskog pregleda. Inspektori Madagaskara zadržavaju se na plovilu EU-a samo toliko dugo koliko im je potrebno da obave poslove povezane s inspekcijskim pregledom, i inspekcijski pregled obavljaju tako da što manje utječu na plovilo, iskrcaj ili prekrcaj i teret.
   Na kraju svakog inspekcijskog pregleda inspektori Madagaskara sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu. Zapovjednik plovila EU-a ima pravo unijeti primjedbe u izvješće o inspekcijskom pregledu. Izvješće o inspekcijskom pregledu potpisuje inspektor koji ga je sastavio i zapovjednik plovila EU-a.
   Na kraju inspekcijskog pregleda inspektori Madagaskara daju zapovjedniku plovila EU-a kopiju izvješća o inspekcijskom pregledu.
   U slučaju prekršaja, kopija obavijesti o prekršaju dostavlja se i EU-u u skladu s odredbama poglavlja VIII.
   
      POGLAVLJE VII.
   
   SUSTAV SATELITSKOG PRAĆENJA PLOVILA (VMS)
   1.   Poruke o poziciji plovila - sustav VMS
   Plovila EU-a koja imaju autorizaciju za ribolov moraju biti opremljena sustavom za satelitsko praćenje plovila (Vessel Monitoring System - VMS) koji omogućuje automatsko i stalno javljanje pozicije plovila CPR-u države zastave plovila.
   Svaka poruka o poziciji mora sadržavati:
   
               (a)
            
            
               identifikaciju plovila;
            
         
               (b)
            
            
               zadnju zemljopisnu poziciju plovila (zemljopisnu dužinu, zemljopisnu širinu), s dopuštenom pogreškom manjom od 500 metara i intervalom pouzdanosti od 99 %;
            
         
               (c)
            
            
               datum i vrijeme bilježenja pozicije;
            
         
               (d)
            
            
               brzinu i kurs plovila.
            
         Svaka poruka o poziciji mora biti oblikovana u skladu s obrascem iz Dodatka 9.
   Prva zabilježena pozicija nakon ulaska u zonu Madagaskara označava se oznakom „ENT”. Svaka se sljedeća pozicija označava oznakom „POS”, osim prve zabilježene pozicije nakon izlaska iz zone Madagaskara, koja se označava oznakom „EXI”. CPR države zastave osigurava automatsku obradu i, prema potrebi, elektronički prijenos poruka o poziciji. Poruke o poziciji bilježe se na siguran način i čuvaju tri godine.
   2.   Slanje poruka o poziciji plovila u slučaju kvara na sustavu VMS
   Zapovjednik plovila mora u svakom trenutku osigurati da je sustav VMS u punoj funkciji te da se poruke o poziciji ispravno šalju CPR-u države zastave.
   Plovilima EU-a koja obavljaju ribolov dok im je sustav VMS u kvaru ne dopušta se ulazak u robolovnu zonu Madagaskara.
   Ako plovilo već obavlja aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara, sustav VMS plovila mora se u slučaju kvara popraviti ili zamijeniti što je moguće prije, a najkasnije u roku od petnaest dana. Nakon tog roka plovilo ne smije više obavljati ribolov u zoni Madagaskara.
   Plovila koja obavljaju ribolov u zoni Madagaskara s neispravnim sustavom VMS moraju slati svoje poruke o poziciji elektroničkom poštom ili faksom CPR-u države zastave i Madagaskara najmanje svakih šest sati te moraju dostavljati sve obvezne podatke.
   3.   Sigurno slanje poruka o poziciji Madagaskaru
   CPR države zastave automatski šalje poruke o poziciji dotičnog plovila CPR-u Madagaskara. CPR države zastave i CPR Madagaskara razmjenjuju svoje kontaktne adrese elektroničke pošte i bez odgađanja se međusobno obavješćuju o promjenama tih adresa.
   Prijenos poruka o poziciji između CPR-a države zastave i CPR-a Madagaskara odvija se elektronički putem korištenjem sigurnog komunikacijskog sustava.
   CPR Madagaskara obavješćuje CPR države zastave i EU o svakom prekidu u primanju uzastopnih poruka o poziciji plovila koje ima autorizaciju za ribolov ako dotično plovilo nije poslalo obavijest o svom izlasku iz zone.
   4.   Neispravnost komunikacijskog sustava
   Madagaskar osigurava sukladnost svoje elektroničke opreme s elektroničkom opremom CPR-a države zastave i odmah obavješćuje EU o svim smetnjama u komunikaciji i primanju poruka o poziciji s ciljem što bržeg pronalaženja tehničkog rješenja. Zajednički odbor rješava sporove koji bi mogli nastati u vezi s tim.
   Zapovjednik plovila smatra se odgovornim za svako dokazano neovlašteno rukovanje sustavom VMS plovila čiji je cilj bio prouzročiti smetnje u radu sustava ili krivotvoriti poruke o poziciji plovila. Svaki prekršaj podliježe kaznama predviđenim važećim zakonodavstvom Madagaskara.
   5.   Revizija učestalosti slanja poruka o poziciji
   Na temelju pisanih dokaza kojima se dokazuje prekršaj, CPR Madagaskara može od CPR-a države zastave zatražiti, šaljući kopiju zahtjeva EU-u, da smanji vremenski razmak između slanja poruka o poziciji plovila na svakih trideset minuta tijekom utvrđenog istražnog razdoblja. CPR Madgaskara mora poslati te pisane dokaze CPR-u države zastave i EU-u. CPR države zastave odmah potom šalje Madagaskaru poruke o poziciji u novim vremenskim razmacima.
   CPR Madagaskara odmah obavješćuje kontrolni centar države zastave i Europsku komisiju o završetku inspekcijskog postupka.
   Na kraju određenog istražnog razdoblja, CPR Madagaskara obavješćuje CPR države zastave i EU o eventualnim dodatnim mjerama.
   
      POGLAVLJE VIII.
   
   PREKRŠAJI
   Nepoštovanje bilo kojeg od pravila i odredbi Protokola, mjera upravljanja i očuvanja živih bogatstava ili važećeg madagaskarskog ribarstvenog zakonodavstva može se kazniti novčanim kaznama, suspenzijom, oduzimanjem ili neproduljivanjem autorizacije za ribolov plovila.
   1.   Postupanje s prekršajima
   Svaki prekršaj koji u ribolovnoj zoni Madagaskara počini plovilo EU-a koje ima autorizaciju za ribolov u skladu s odredbama ovog Priloga mora biti naveden u izvješću o inspekcijskom pregledu.
   U slučaju inspekcijskog pregleda na plovilu, činjenica da je zapovjednik plovila potpisao izvješće o inspekcijskom pregledu ne dovodi u pitanje pravo vlasnika plovila na obranu u vezi s utvrđenim prekršajem. Ako zapovjednik plovila odbije potpisati izvješće o inspekcijskom pregledu, u izvješću navodi razloge svojeg odbijanja uz navod „odbijanje potpisivanja”.
   Za svaki prekršaj koji je u ribolovnoj zoni Madagaskara počinilo plovilo EU-a koje ima autorizaciju za ribolov, obavijest o predmetnom prekršaju i dodatnim kaznama izrečenim zapovjedniku plovila ili ribarskom poduzeću šalje se izravno vlasnicima plovila prema postupku utvrđenom u ribarstvenom zakonodavstvu Madagaskara. Kopija obavijesti šalje se državi zastave plovila i EU-u u roku od 72 sata.
   2.   Zaustavljanje plovila
   Ako se utvrdi prekršaj, svako plovilo EU-a koji je počinilo prekršaj može biti prisiljeno prekinuti svoju ribolovnu aktivnost i, ako je plovilo na moru, vratiti se u madagaskarsku luku, u skladu s važećim madagaskarskim zakonodavstvom.
   Madagaskar mora u roku od 24 sata elektroničkim putem obavijestiti EU o svakom zaustavljanju plovila EU-a koje ima odobrenje za ribolov. U obavijesti se navode razlozi za zaustavljanje i/ili zadržavanje.
   Prije poduzimanja bilo kakvih mjera protiv plovila, zapovjednika ili posade plovila ili u vezi s teretom na plovilu, osim mjera potrebnih za osiguranja dokaza, u roku od jednog radnog dana od obavijesti o zaustavljanju plovila CPR Madagaskara organizira informativni sastanak kako bi se razjasnile okolnosti koje su dovele do zaustavljanja plovila te objasnile moguće daljnje mjere. Predstavnici države zastave plovila i vlasnika plovila mogu prisustvovati tom informativnom sastanku.
   3.   Kazne za prekršaje – Postupak nagodbe
   Kaznu za utvrđeni prekršaj određuje Madagaskar u skladu s odredbama domaćeg zakonodavstva na snazi.
   Prije pokretanja sudskog postupka nadležna tijela Madagaskara i plovilo EU-a vode postupak nagodbe kako bi se postiglo prijateljsko rješenje spora. Predstavnik države zastave plovila može sudjelovati u ovom postupku nagodbe. Postupak nagodbe mora završiti najkasnije 72 sata od obavijesti o zaustavljanju plovila.
   4.   Sudski postupak – Bankovno jamstvo
   Ako gore navedeni postupak nagodbe ne uspije i prekršajni se predmet uputi na rješavanje nadležnom sudskom tijelu, vlasnik plovila koje je počinilo prekršaj polaže bankovno jamstvo kod Državne riznice Madagaskara, a čiji iznos, koji određuje Madagaskar, pokriva troškove u vezi sa zaustavljanjem plovila, procijenjenu novčanu kaznu i moguću odštetu. Bankovno je jamstvo neopozivo do okončanja sudskog postupka.
   Bankovno se jamstvo oslobađa i vraća vlasniku plovila što je moguće prije nakon donošenja presude:
   
               (a)
            
            
               u cijelosti, ako nije izrečena kazna;
            
         
               (b)
            
            
               u visini preostalog iznosa, ako je izrečena novčana kazna manja od iznosa bankovnog jamstva.
            
         Madagaskar obavješćuje EU o ishodu sudskog postupka u roku od osam dana od donošenja presude.
   5.   Puštanje plovila i posade
   Plovilu i njegovoj posadi dopušta se napuštanje luke nakon podmirenja kazne koja proizlazi iz postupka nagodbe ili nakon polaganja bankovnog jamstva kod Državne riznice Madagaskara. Plovilu se ukida zabrana plovidbe i posadi se dopušta napuštanje luke:
   
               (a)
            
            
               kad se ispune obveze koje proizlaze iz nagodbe; ili
            
         
               (b)
            
            
               kad se položi gore navedeno bankovno jamstvo i kad ga prihvati ministarstvo nadležno za ribarstvo do okončanja sudskog postupka.
            
         
      POGLAVLJE IX.
   
   UKRCAVANJE POMORACA
   1.   Broj pomoraca koji se ukrcavaju
   Vlasnici plivaričara tunolovaca i plovila za ribolov plutajućim parangalima zapošljavaju državljane država AKP-a u skladu sa sljedećim uvjetima i ograničenjima:
   
               (a)
            
            
               flota plivaričara tunolovaca: tijekom sezone ribolova tune u ribolovnoj zoni treće zemlje najmanje 20 % ukrcanih pomoraca mora biti iz država AKP-a;
            
         
               (b)
            
            
               flota polovila za ribolov plutajućim parangalima: tijekom sezone ribolova u ribolovnoj zoni treće zemlje najmanje 20 % pomorca mora biti iz država AKP-a.
            
         Vlasnici plovila nastojat će ukrcati dodatni broj madagaskarskih pomoraca.
   2.   Ugovori pomoraca
   Na pomorce koji se ukrcaju na plovila EU-a automatski i u cijelosti primjenjuje se Deklaracija Međunarodne organizacije rada (ILO) o temeljnim načelima i pravima na radu. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznavanje prava na sklapanje kolektivnih ugovora i ukidanje diskriminacije u pogledu zapošljavanja i obavljanja zanimanja.
   Ugovori o zapošljavanju pomoraca iz država AKP-a sklapaju se između predstavnika vlasnika plovila i pomoraca i/ili njihovih sindikata ili predstavnika; primjerak ugovora daje se potpisnicima. Tim se ugovorima pomorcima jamči socijalno osiguranje koje im pripada, uključujući životno osiguranje, zdravstveno osiguranje i osiguranje za slučaj nesreće.
   3.   Plaće pomoraca
   Plaće pomorcima iz država AKP-a isplaćuju vlasnici plovila. One se utvrđuju uzajamnim sporazumom između vlasnika plovila ili njihovih predstavnika i pomoraca i/ili njihovih sindikata ili predstavnika. Uvjeti plaćanja pomoraca iz država AKP-a ne smiju međutim biti lošiji od onih koji se primjenjuju na posade u njihovim državama i ni u kojem slučaju lošiji od standarda ILO-a.
   4.   Obveze pomoraca
   Svi pomorci koji se zaposle na plovilima EU-a dužni su javiti se zapovjedniku dotičnog plovila dan prije predviđenog datuma ukrcaja. Ako se pomorac ne javi na dogovoreni datum i u dogovoreno vrijeme, vlasnici plovila automatski se oslobađaju obveze ukrcavanja pomorca.
   
      POGLAVLJE X.
   
   PROMATRAČI
   1.   Promatranje ribolovnih aktivnosti
   Obje stranke priznaju važnost ispunjavanja obveza iz IOTC-ove Rezolucije u vezi s programom znanstvenih promatrača.
   S ciljem ispunjavanja tih obveza, na promatrače se primjenjuju sljedeće odredbe, osim u slučaju ograničenog prostora zbog sigurnosnih zahtjeva.
   Plovila kojima je na temelju Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu odobren ribolov u vodama Madagaskara dužna su pod dolje navedenim uvjetima primiti na plovilo promatrače koje su imenovala nadležna tijela Madagaskara kako bi osigurali ispunjavanje tih obveza.
   Na zahtjev nadležnih tijela Madagaskara ribarska plovila EU-a primaju na plovilo jednog promatrača, a cilj je da 10 % plovila s dozvolom za ribolov bude obuhvaćeno ovom mjerom. Unatoč tome, plovila tonaže manje od 100 GT ne podliježu ovoj mjeri.
   2.   Plovila i promatrači uvršteni na popis
   Nadležna tijela Madagaskara sastavljaju popis plovila određenih za primanje promatrača. Taj se popis ažurira. Prosljeđuje se Europskoj komisiji odmah po sastavljanju.
   Najkasnije 15 dana prije planiranog datuma ukrcaja promatrača nadležna tijela Madagaskara obavješćuju dotične vlasnike plovila o imenima promatrača imenovanih za ukrcaj na njihova plovila.
   Promatrači ostaju na plovilu samo onoliko dugo koliko im je potrebno da obave svoje dužnosti.
   3.   Plaća promatrača
   Troškove ukrcavanja i iskrcavanja promatrača izvan Madagaskara snosi vlasnik plovila. Troškove plaće i doprinosa za socijalno osiguranje promatrača snose nadležna tijela Madagaskara.
   Od vlasnika svakog plovila koje prima promatrača zahtijeva se da uplati doprinos od 20 EUR za svaki dan prisutnosti promatrača na plovilu. Taj se iznos doznačuje programu promatrača koji provodi CPR.
   4.   Uvjeti ukrcaja
   O uvjetima ukrcaja promatrača, posebno o trajanju njihove prisutnosti na plovilu, dogovaraju se vlasnik plovila ili njegov lokalni agent i Madagaskar.
   S promatračima se postupa kao s časnicima. Međutim, prilikom primanja promatrača na plovilo uzima se u obzir tehnička struktura plovila.
   Vlasnik plovila snosi troškove smještaja i hrane promatrača na plovilu.
   Zapovjednici plovila su dužni poduzeti sve što je u njihovoj moći da osiguraju fizičku sigurnost i dobrobit promatrača.
   Promatračima se stavlja na raspolaganje sva oprema koja im je potrebna za obavljanje dužnosti. Imaju pristup sredstvima komuniciranja i svim dokumentima na plovilu te dokumentima povezanim s ribolovnim aktivnostima plovila, posebno očevidniku o ribolovu, dnevniku zamrzavanja i navigacijskom dnevniku, kao i pristup onim dijelovima plovila koji su izravno povezani s njihovim dužnostima.
   5.   Ukrcaj i iskrcaj promatrača
   Promatrači se ukrcavaju u luci koju odredi vlasnik plovila.
   Vlasnik plovila ili njegov predstavnik obavješćuju Madagaskar o datumu, vremenu i luci ukrcaja promatrača 10 dana prije ukrcaja. Ako se promatrač ukrcava u stranoj zemlji, njegove troškove putovanja do luke ukrcaja snosi vlasnik plovila.
   Ako promatrač ne dođe na ukrcaj u roku od dvanaest sati od dogovorenog datuma i vremena, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze ukrcavanja promatrača u plovilo.
   Plovilo može napustiti luku i započeti ribolovne aktivnosti.
   Ako se promatrač ne iskrca u madagaskarskoj luci, vlasnik plovila snosi njegove troškove smještaja i hrane dok čeka na let za povratak u matičnu zemlju.
   Ako plovilo ne stigne u dogovoreno vrijeme u prethodno dogovorenu luku u kojoj bi trebao primiti promatrača, vlasnik plovila plaća troškove koje promatrač ima zbog nemogućnosti ukrcavanja i čekanja u luci (smještaj, hrana itd.).
   Ako se plovilo ne pojavi, a da nije o tome prethodno obavijestilo CPR, Madagaskar može dotičnom plovilu privremeno ukinuti autorizaciju za ribolov.
   6.   Obveze promatrača
   Dok je na plovilu, promatrač:
   
               (a)
            
            
               poduzima sve odgovarajuće mjere kako ne bi prekidao ili ometao ribolovne aktivnosti;
            
         
               (b)
            
            
               pažljivo postupa s imovinom i opremom na plovilu;
            
         
               (c)
            
            
               poštuje povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju plovilu.
            
         Dok plovilo obavlja ribolovne aktivnosti u ribolovnoj zoni Madagaskara, promatrači putem radija, faksom ili elektroničkom poštom priopćavaju svoja opažanja, uključujući količinu ulova i prilova na plovilu te izvješćuju o ostalim dužnostima koje zahtjeva nadležno tijelo.
   7.   Izvješće promatrača
   Prije napuštanja plovila promatrač uručuje izvješće o svojim opažanjima zapovjedniku plovila. Zapovjednik plovila ima pravo unijeti primjedbe u izvješće. Izvješće potpisuju promatrač i zapovjednik plovila. Zapovjednik plovila dobiva kopiju izviješća promatrača.
   Promatrač šalje svoje izvješće Madagaskaru, koji kopiju izvješća šalje EU-u u roku od petnaest radnih dana od iskrcaja promatrača.
   POPIS DODATAKA
   
               Dodatak 1.
            
            
               —
            
            
               Obrazac zahtjeva za izdavanje dozvole za ribolov
            
         
               Dodatak 2.
            
            
               —
            
            
               Tehnički list
            
         
               Dodatak 3.
            
            
               —
            
            
               Koordinate (zemljopisna širina i zemljopisna dužina) ribolovne zone Madagaskara
            
         
               Dodatak 4.
            
            
               —
            
            
               Ribolovna zona Madagaskara
            
         
               Dodatak 5.
            
            
               —
            
            
               Zemljopisne koordinate i karta ribolovne zone u kojoj je zabranjen ribolov plutajućim parangalima
            
         
               Dodatak 6.
            
            
               —
            
            
               Očevidnik o ribolovu – Obrazac za prijavu ulova za plivaričare tunolovce
            
         
               Dodatak 7.
            
            
               —
            
            
               Očevidnik o ribolovu – Obrazac za prijavu ulova za plovila za ribolov plutajućim parangalima
            
         
               Dodatak 8.
            
            
               —
            
            
               Obrazac za prijavu ulaska i izlaska iz područja ribolova
            
         
               Dodatak 9.
            
            
               —
            
            
               Format VMS poruke o poziciji