CELEX: 52013PC0070
Language: et
Date: 2013-02-12
Title: Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit alumiiniumfooliumi rullide impordi suhtes ja nõutakse lõplikult sisse sellise impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit alumiiniumfooliumi rullide impordi suhtes ja nõutakse lõplikult sisse sellise impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Käesolevas ettepanekus käsitletakse nõukogu
30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse
kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse
liikmed, edaspidi „algmäärus”) kohaldamist dumpinguvastases menetluses, milles
käsitletakse teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit alumiiniumfooliumi rullide
importi.
Üldine taust
Ettepanek on seotud algmääruse rakendamisega
ja tuleneb uurimisest, mis on läbi viidud kooskõlas algmääruses sätestatud
sisuliste ja menetlusnõuetega.
Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid
Ajutised meetmed kehtestati komisjoni
määrusega (EL) nr 833/2012 (ELT L 251, 18.9.2012, lk 29).
Kooskõla liidu muude põhimõtete ja
eesmärkidega
Ei kohaldata.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA
MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Konsulteerimine huvitatud isikutega
Menetlusega seotud huvitatud isikutel on
uurimise ajal olnud võimalus kaitsta oma huve algmääruses sätestatud korras.
Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja
kasutada.
Mõju hindamine
Käesolev ettepanek tuleneb algmääruse
rakendamisest.
Algmäärusega ei nähta ette üldist mõju
hindamist, kuid selles on esitatud põhjalik loetelu tingimustest, mida tuleb
hinnata.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Kavandatud meetme kokkuvõte
20. detsembril 2011 algatas komisjon
dumpinguvastase menetluse teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit
alumiiniumfooliumi rullide impordi suhtes.
Komisjon kehtestas kõnealuse impordi suhtes
ajutise dumpinguvastase tollimaksu 17. septembri 2012. aasta
määrusega (EL) nr 833/2012.
Lisatud nõukogu määruse ettepanek põhineb
lõplikel järeldustel, mis on kinnitanud kahju tekitava dumpingu olemasolu, ning
asjaolul, et meetmete kehtestamine ei ole vastuolus liidu üldiste huvidega.
Kuigi lõplikke tollimaksumäärasid on mõnevõrra muudetud, leidsid esialgsed
järeldused siiski kinnitust.
Seepärast tehakse ettepanek, et nõukogu võtaks
vastu lisatud määruse ettepaneku, mis tuleks avaldada hiljemalt 15. märtsil
2013.
Õiguslik alus
Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ)
nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole
Euroopa Ühenduse liikmed.
Subsidiaarsuse põhimõte
Ettepanek tehakse Euroopa Liidu ainupädevusse
kuuluvas valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata.
Proportsionaalsuse põhimõte
Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega
kooskõlas järgmistel põhjustel.
Asjaomast meedet on kirjeldatud eespool
nimetatud algmääruses ja see ei võimalda teha otsuseid liikmesriikide tasandil.
Nõuet, mille kohaselt liidu, liikmesriikide
valitsuste, piirkondlike ja kohalike asutuste, ettevõtjate ja kodanike rahaline
ja halduskoormus peab olema võimalikult väike ja proportsionaalne ettepaneku
eesmärgiga, ei kohaldata.
Vahendi valik
Kavandatav vahend: määrus.
Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmisel
põhjusel:
algmäärusega ei nähta ette muid võimalusi.
4.           MÕJU EELARVELE
Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
2013/0044 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS,
millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane
tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit alumiiniumfooliumi rullide
impordi suhtes ja nõutakse lõplikult sisse sellise impordi suhtes kehtestatud
ajutine tollimaks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, 
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009.
aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed[1]
(edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni (edaspidi
„komisjon”) ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist
nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
1.           MENETLUS
1.1.        AJUTISED MEETMED
(1)       Määrusega (EL)
nr 833/2012[2]
(edaspidi „ajutine määrus”) kehtestas komisjon ajutise dumpinguvastase
tollimaksu (edaspidi „ajutised meetmed”) teatavate Hiina Rahvavabariigist
(edaspidi „HRV”) pärit alumiiniumfooliumi rullide impordi suhtes.
(2)       Menetlus algatati seoses sellega, et 9.
novembril 2011 esitas Euroopa metalliliit Eurométaux (edaspidi „kaebuse
esitaja”) kaebuse tootjate nimel, kelle toodang moodustab üle 50 %
teatavate alumiiniumfooliumi rullide kogutoodangust liidus. Kaebus sisaldas
esmapilgul usutavaid tõendeid nimetatud toote dumpinguhindadega müügi ja
sellest tuleneva olulise kahju kohta, mida käsitati piisava põhjusena menetluse
algatamiseks. Nagu on nenditud ajutise määruse põhjenduses 17, hõlmas kahju ja
dumpingu uurimine ajavahemikku alates 1. oktoobrist 2010 kuni 30. septembrini
2011 (edaspidi „uurimisperiood”). Kahju hindamise seisukohalt olulisi
suundumusi vaadeldi ajavahemikus jaanuarist 2008 kuni uurimisperioodi lõpuni
(edaspidi „vaatlusalune periood”).
1.2.        JÄRGNENUD
MENETLUS
(3)       Pärast selliste oluliste
faktide ja kaalutluste teatavakstegemist, mille põhjal oli otsustatud
kehtestada ajutised dumpinguvastased meetmed (edaspidi „esialgsete järelduste
teatavakstegemine”), esitas mitu huvitatud isikut kirjalikud esildised, milles
nad väljendasid oma seisukohti esialgsete järelduste kohta. Soovi avaldanud
isikutele anti võimalus olla ära kuulatud. Üks eksportiv tootja soovis
ärakuulamist ning talle võimaldati seda kaubanduse peadirektoraadis
ärakuulamise eest vastutava ametniku juuresolekul. 
(4)       Komisjon jätkas lõplike
järelduste tegemiseks vajaliku teabe kogumist ja kontrollimist.
(5)       Pärast ajutise määruse
avaldamist teatas kolm koostööd tegevat Hiina eksportivat tootjat, et nende
nimed olid määruse artikli 1 lõikes 2 valesti kirjutatud. Seetõttu avaldati Euroopa
Liidu Teatajas ajutise määruse parandus,[3]
milles esitati kõnealuste ettevõtete nimed korrektsel kujul.
2.           VAATLUSALUNE TOODE JA
SAMASUGUNE TOODE
(6)       Vaatlusalune toode on
alumiiniumfoolium paksusega 0,007 mm või rohkem, kuid mitte üle
0,021 mm, aluskihita, pärast valtsimist muul viisil töötlemata, kohrutatud
või mitte, kergekaaluliste rullidena, mille kaal ei ületa 10 kg (edaspidi
„vaatlusalune toode” või „alumiiniumfooliumi rullid” või „majapidamisfoolium”).
Vaatlusalune toode kuulub praegu CN-koodide ex 7607 11 11 ja ex 7607 19 10
alla. 
(7)       Vaatlusalust toodet
kasutatakse tavaliselt tarbekaubana pakendamiseks ja muul viisil
kodumajapidamistes või toiduga seotud eesmärkidel. Toote määratlust ei
vaidlustatud. 
(8)       Uurimine on näidanud, et HRVs
toodetud ja sealt eksporditud alumiiniumfooliumi rullidel, liidus müüdavatel
liidu tootjate toodetud alumiiniumfooliumi rullidel ja Türgis (võrdlusriik)
müüdavatel koostööd tegeva Türgi tootja toodetud alumiiniumfooliumi rullidel on
samad füüsikalised ja tehnilised põhiomadused ning samad peamised
kasutusviisid, ning seega võib neid käsitada samasuguste toodetena algmääruse
artikli 1 lõike 4 tähenduses. 
(9)       Kuna vaatlusaluse toote ja
samasuguse toote kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse
põhjendused 18 kuni 20. 
3.           VÄLJAVÕTTELINE UURING
(10)     Kuna väljavõttelise uuringu
kohta märkused puuduvad, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 21–26.
4.           DUMPINGUHINNAGA MÜÜK
4.1.        Turumajanduslik
kohtlemine
(11)     Pärast ajutiste järelduste
teatavakstegemist saadi ettevõttelt CeDo (Shanghai) Ltd. (edaspidi “CeDo”)
märkusi 3. kriteeriumis esitatud järelduste kohta. Oma märkustes ja samuti
kuulamisel ärakuulamise eest vastutava ametnikuga vaidlustas ettevõte
järelduse, sest selle otsused „võtta vastu finantsvahendeid välismaalt pidid
saama riigi heakskiidu, mistõttu moondus nende finantsolukord.” CeDo
väitis, et Hiinas kehtivatel välisvõla registreerimise rakenduseeskirjadel ei
olnud äriühingu majanduslikule olukorrale moonutavat mõju, sest tegemist oli
kontsernisisese laenuga väljaspool Hiinat asuvalt seotud äriühingult ning see
põhines üksnes kontsernisisestel finantskaalutlustel. Lisaks selgitas äriühing,
et heakskiit intresside ja põhiosa siirdamisele anti automaatselt. 
(12)     Pärast äriühingu esitatud
täiendava teabe ja esialgsete järelduste teatavakstegemise järel esitatud
väidete ülekontrollimist leiti, et vaatamata laenu registreerimise ja
tagasimaksmise heakskiitmise nõuete olemasolule, võis konkreetse
kontsernisisese laenu puhul tõdeda, et äriühingu finantsseisundit ei mõjutanud
märkimisväärsed moonutused, arvestades asjaolu, et äriühing oli intressi ja
põhisumma maksnud tagasi vastavalt laenulepingu tingimustele. Neil asjaoludel
leitakse, et äriühing vastab 3. kriteeriumile. 
(13)     Kuna muud märkused
turumajandusliku kohtlemise kohta puuduvad, kinnitatakse ajutise määruse
põhjendused 27–53.
4.2.        Individuaalne kohtlemine
(14)     Kuna individuaalse kohtlemise
kohta märkused puuduvad, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 54 kuni 56.
4.3.        Võrdlusriik
(15)     Ükski osapool ei vaidlustanud
Türgi valimist võrdlusriigiks.
(16)     Kuna märkusi võrdlusriigi valiku
kohta ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 57–64.
4.4.        Normaalväärtus
(17)     Tuleb meenutada, et
normaalväärtus arvutati võrdlusriigi (st Türgi) ainsa koostööd tegeva tootja
esitatud andmete põhjal. Seega määrati normaalväärtus ühe Türgi tootja
samasuguse toote omamaise müügi hindade ja arvestusliku normaalväärtuse põhjal.

(18)     Äriühing Ningbo Favored
Commodity Co., Ltd (“Ningbo Favored”) seadis kahtluse alla, kuidas saavad
üheainsa Türgi tootja andmed olla piisavalt representatiivsed kõigi Hiina
eksportivate tootjate jaoks tervikuna ja pidas üllatavaks, et Türgis olid
omamaised hinnad oluliselt kõrgemad kui liidus. Seoses Türgi
alumiiniumfooliumituruga leiti (nagu märgitud ka ajutise määruse põhjenduses
63), et Türgi oli lähtuvalt omamaise tootmismahu, impordi ja ekspordi mahust ja
väärtusest sobiv võrdlusriik. Mis puutub tõsiasja, et hinnad Türgi turul on
kõrgemad kui liidu turul, siis see ei ole sobiva võrdlusriigi turu valimisel
sugugi otsustav tegur. Igal juhul saab hinnaerinevust osaliselt selgitada
tõsiasjaga, et liidu tööstusharu oli uurimisperioodil lähedal nullkasumile. Kui
liidu tootmisharu asetatakse olukorda, kus see saavutaks mõistliku kasumi (st
5 %, nagu märgitud ajutise määruse põhjenduses 158), väheneb erinevus
Türgi ja liidu turgude hindade vahel.
(19)     Ningbo
Favored väitis ka seda, et institutsioonid ei andnud arvestusliku
normaalväärtuse kohta piisavalt teavet. 
(20)     Nagu on selgitatud põhjenduses
70, märgitakse selle väitega seoses, et komisjon edastas menetlusosalisele kogu
asjakohase teabe seoses normaalväärtuse arvutamiseks vajalike selliste
andmetega, mida oli võimalik avaldada algmääruse artikli 19 sätteid rikkumata,
st tagades ühtlasi, et ainsa Türgi tootja esitatud konfidentsiaalseid andmeid
käsitataks sellistena ning ei avaldataks teistele osalistele. Eksportiva tootja
esitatud teave oli asjakohane ning võimaldas tal mõista vastavalt algmääruse
artiklile 2 kasutatud metoodikat. Peale selle teavitati äriühingu Ningbo
Favored taotlusel toimunud ärakuulamisel äriühingut sellest, et
dumpingumarginaali arvutamisel oli kasutatud kõiki toote kontrollnumbrites
esitatud näitajaid ning juhtumite puhul, mil Türgi tootja ei müünud täpselt
sama tooteliiki, määrati normaalväärtus Türgi tootja poolt müüdud lähimaid
toote kontrollnumbreid kohandades. Viimaks anti äriühingule Ningbo Favored ja
muudele valimisse kuuluvatele Hiina eksportijatele täiendavat teavet
arvestusliku normaalväärtuse kindlaksmääramise kohta ajal, mil avaldati
lõplikud järeldused. Seepärast tuli kõnealused väited tagasi lükata.
(21)     Kuna muud märkused puuduvad,
kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 65 kuni 72.
4.5.        Ekspordihind
(22)     Ningbo
Favored nõudis, et eksportmüügitehingute väärtused tehingupõhises nimekirjas
tuleks USA dollaritest konverteerida Hiina vääringusse, kasutades küsimustikus
esitatud igakuist vahetuskurssi, mitte tegelikku vahetuskurssi erinevate
tehingute toimumise ajal. Sellega seoses viiakse juhul, kui hinnavõrdlus nõuab
valuuta konverteerimist, selline konverteerimine läbi müügi kuupäeval kehtiva
vahetuskursi alusel vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 10 punktile j. Samuti
märgitakse, et küsimustiku juhistes on selgesõnaliselt kirjas, et kasutatavad
summad on arvestuslikus vääringus need, mis on vastaja
raamatupidamisdokumentides kirjas. Seega oli äriühingut kasutatavast
vahetuskursist nõuetekohaselt teavitatud. Seetõttu ei olnud võimalik kõnealuse
väitega nõustuda.
(23)     Pärast ajutiste meetmete
kehtestamist tehti täiendav kontrollkäik ühe sõltumatu importija valdustes,
kelle jaoks oli ajutise määruse põhjenduses 75 nimetatud kasum kindlaks
määratud. Selle tulemusel vähenes algmääruse artikli 2 lõike 9 alusel
ekspordihindade arvutamiseks kasutatud kasumimarginaal. 
(24)     Kuna muud märkused puuduvad,
kinnitatakse koos eespool nimetatud muudatustega ajutise määruse
põhjendused 73–75.
4.6.        Võrdlus
(25)     Ühtki muud asjakohast märkust
seoses võrdlusega ei esitatud. Kuna muud märkused puuduvad, kinnitatakse
ajutise määruse põhjendused 76 kuni 78.
4.7.        Dumpingumarginaalid
(26)     Dumpingumarginaalide kohta
asjakohaseid märkusi ei esitatud. Kuna muud märkused puuduvad, kinnitatakse
ajutise määruse põhjendused 79 kuni 81. 
(27)     Nagu märgitud põhjenduses 23,
on sõltumatute importijate kasumimarginaali läbivaatamise tulemusel ning
mõningate tehniliste vigade parandamise järel lõplikud dumpingumarginaalid, mis
on väljendatud protsendimäärana CIF-hinnast ühenduse tollipiiril, millest ei
ole tollimaksu maha arvatud, järgmised:
 Äriühingu nimi || Dumpingumarginaal 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd. || 30,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd. || 32,9 % 
 Teised koostööd tegevad äriühingud || 34,9 % 
 Üleriigiline dumpingumarginaal || 45,6 % 
(28)     Ajutise
määruse põhjenduses 81 esitatud tõsiasjade põhjal kehtestati HRV üleriigiline
lõplik dumpingumarginaal, kasutades selleks koostööd tegevate eksportijate
selliseid tehinguid, mille puhul dumping oli kõige suurem. Sellest lähtuvalt
leiti, et lõplik dumpingumarginaal oli 45,6 %.
5.           KAHJU
5.1.        Liidu toodang ja liidu
tootmisharu
(29)     Kuna liidu toodangu ja liidu
tootmisharu kohta märkusi ei ole, kinnitatakse ajutise määruse põhjendus 83. 
5.2.        Liidu tarbimine
(30)     Kuna liidu tarbimise kohta
märkusi ei ole, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 84–86. 
5.3.        HRVst liitu suunduv import
5.3.1.     Maht ja turuosa
(31)     Kuna HRVst liitu importimise
ja turuosa kohta märkusi ei ole, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused
87–89.
5.3.2.     Dumpinguhindadega
impordi hinnad ja hindade allalöömine
(32)     Nagu
nõuetekohaselt selgitatud põhjenduses 47, leiti pärast esialgsete järelduste
teatavakstegemist laekunud märkuste analüüsimist, et vaatlusaluse toote ja
liidu tootmisharu toodetud alumiiniumfooliumi hindade võrdlemise jaoks ei ole
vaja kohaldada kaubandustasandi kohandamist. Meetodi muutmine mõjutas mõnevõrra
allalöömise marginaale. 
(33)     Lisaks vähendas CeDo kontserni
allalöömise marginaali sõltumatute importijate kasumimarginaali läbivaatamine
(vt põhjendust 23). Valimisse kaasatud eksportivate tootjate kaalutud keskmine
hindade allalöömise marginaal on aga endiselt üle 7 %. 
(34)     Eespool kirjeldatud muudatusi
välja arvates ning märkuste puudumisel dumpinguhindadega impordi hindade ja
hindade allalöömise kohta kinnitatakse ajutise määruse põhjendustes 90–94
kirjeldatud metoodika hindade allalöömise kindlakstegemiseks.
5.4.        Liidu tootmisharu ja
representatiivsete liidu tootjate majanduslik olukord
5.4.1.     Sissejuhatavad märkused ja
andmed liidu tootmisharu kohta 
(35)     Vastavate märkuste puudumisel
kiidetakse heaks ajutise määruse põhjendustes 95–107 esitatud esialgsed
järeldused. 
5.4.2.     Tegeliku dumpingumarginaali
suurus
(36)     Kuna selle kohta rohkem
märkusi ei ole, kinnitatakse ajutise määruse põhjendus 108.
5.5.        Kahju kohta tehtud järeldused
(37)     Eelöeldu põhjal kinnitatakse ajutise määruse põhjendustes
109–112 esitatud esialgsed järeldused. 
6.           PÕHJUSLIK SEOS
(38)     Komisjonile
ei laekunud dumpingu ja kahju vahelise põhjusliku seose kohta tehtud esialgsete
järelduste kohta ühtegi märkust. Seetõttu kinnitatakse, et HRVst pärit
dumpinguhinnaga import tekitas liidu tootmisharule olulist kahju algmääruse
artikli 3 lõike 6 tähenduses ja puuduvad muud teadaolevad tegurid, mis
katkestaksid põhjusliku seose HRVst pärit dumpinguhinnaga impordi ja liidu
tootmisharu kantud kahju vahel. Seega kinnitatakse ajutise määruse põhjendustes
113–136 esitatud järeldused põhjusliku seose kohta.
7.           LIIDU HUVID
7.1.        Liidu tootmisharu
(39)     Kuna liidu tootmisharu huvide
kohta ühtegi märkust ei ole, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 138–142. 
7.2.        Importijad/hulgimüüjad
(40)     Importtoote
sektori valmisolek koostööd teha oli vähene ning nagu juba märgitud ajutise
määruse põhjenduses 146, esitas vaid kaks importijat küsimustiku vastused. Nagu
märgitud põhjenduses 23, tehti pärast ajutiste meetmete kehtestamist visiit
suurima importija (Robinson Young, Ühendkuningriik) valdustesse, et kontrollida
küsimustiku vastuste õigsust. Kontrollimise tulemusena korrigeeriti nimetatud
äriühingu vastava tegevuse väidetavat kasumlikkust. Seetõttu langes kahe
koostööd tegeva valimisse kaasatud importija kaalutud keskmine kasumimarginaal.
Kuid koostööd tegevate importijate kasumi vähenemist ei käsitatud liidu huvide
analüüsi seisukohalt olulisena, sest mõlemad kasumimäärad (nii enne kui ka
pärast korrigeerimist) olid mõõdukad.
(41)     Üks valimisse kaasatud importijatest
vaidlustas ajutise määruse põhjenduses 148 kokkuvõtlikult esitatud esialgse
järelduse, et meetmete mõju importtoote sektorile tervikuna ei oleks
ebaproportsionaalne, sest see võib olla sunnitud turult lahkuma juhul kui
meetmed kinnitataks. Ajutises määruses aga järeldati tõepoolest, et liidu
tootmisharu võib importtoote sektori arvelt mõned lepingud tagasi saada. Siiski
ei ole mingit kahtlust, et imporditud vaatlusalune toode on ka edaspidi liidu
turul, kuigi siis juba õiglase konkurentsi tingimustes ja seetõttu võibolla
väiksemas mastaabis. Seda silmas pidades kinnitatakse, et importtoote sektorile
avalduv üldine mõju ei ole ebaproportsionaalne. 
(42)     Importijate või hulgimüüjate
huvide kohta rohkem märkusi ega teavet ei laekunud. Niisiis kiidetakse
kõnealuste rühmade huve käsitlevad ajutise määruse põhjendustes 143–149 toodud
esialgsed järeldused heaks. 
7.3.        Jaemüüjad ja tarbijad
(43)     Kuna jaemüüjate ja tarbijate
huvide kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused
150–153.
7.4.        Järeldus liidu huvide kohta
(44)     Eespool esitatut silmas
pidades leidsid kinnitust esialgsed järeldused liidu huvide kohta, ehk et
puuduvad mõjuvad põhjused, mis õigustaksid teatavate HRVst pärit
alumiiniumfooliumi rullide impordi suhtes lõplike meetmete kehtestamata
jätmist.
8.           LÕPLIKUD DUMPINGUVASTASED
MEETMED
8.1.        Kahju
kõrvaldamist võimaldav tase
(45)     Pärast esialgsete järelduste
teatavakstegemist esitas Ningbo Favored avalduse kahjumarginaalide arvutamiseks
kasutatud metoodika kohta. Äriühing väitis, et toote kontrollnumbrite
struktuuri tehtud kohandused olid tekitanud tasakaalustamatuse. Olulisima
väitena tõi äriühing välja, et pakkimiskulud olid ilmselt andmete moonutamise
põhjuseks. Teine küsimus puudutas meetodit, mida kasutati kaubandustasandi
õiglase võrdluse tagamiseks. Esialgses etapis jagunesid liidu andmed jae- ja
hulgimüügikanalite andmeteks, kuid Ningbo Favored väitis, et seetõttu tekkis
ühe tooteliigi kohta kaks sihthinda, mis äriühingu sõnul oleks ebaseaduslik.
(46)     Toote kontrollnumbrite struktuuri tehtud kohandusi käsitleva
väite osas on simulatsioonid näidanud, et moonutused tekiksid ka siis, kui
kohandusi ei tehtaks. Toote kontrollnumbrite struktuuri tehtud kohandused (mis
tegelikult kujutasid endast andmete konsolideerimist, et parandada vastavuse
määrasid ja tüüpilisust) olid moonutused eemaldanud ja tõstnud arvutuste
usaldusväärsust. Seetõttu tuleb kõnealune väide tagasi lükata.
(47)     Ka äriühingu Ningbo Favored
tõstatatud teist küsimust, mis puudutas kaubandustasandi õiglase võrdluse
tagamiseks kasutatud meetodit, analüüsiti nõuetekohaselt. Leiti, et kuigi
tavaliselt erinesid kahe müügikanali hinnad üksteisest, ei olnud käesoleval
juhul tegemist üheselt määratletava või korrapärase süsteemiga. Teatavatel
juhtudel oleksid tootja müügihinnad jaemüüjatele madalamad kui hulgimüüjatele,
samas kui muudel juhtudel võib see olla vastupidi. Seetõttu otsustati
aktsepteerida väidet, et kaubandustasandi kohandamist ei peaks tegema, sest
sellise kohandamise jaoks vajalikud tingimused ei ole täidetud. Sellest
tulenevalt on kahju kõrvaldamise tasemete lõplikud arvutused tehtud nii
eksportivate tootjate kui ka liidu tootmisharu konsolideeritud hindade põhjal
ning kaubandustasandi kohandamist ei ole tehtud. Meetodi muutmine mõjutas
mõnevõrra kahjumarginaale.
(48)     Oma vastuses lõplikule
teatavakstegemisele väitis Ningbo Favored, et turuhinnast madalama hinnaga
müügi arvutamise meetod oli vigane ja ebausaldusväärne, sest liidu tootmisharu
poole pealt oli lähtepunktiks liidu müügihind toote kontrollnumbri kohta, mitte
tootmiskulu toote kontrollnumbri kohta. Ningbo Favored järeldas, et tootmiskulu
jaotust toote kontrollnumbri kohta ei kasutatud, sest komisjoni ametnikud „ei
sundinud” äriühingut vastavaid andmeid esitama ning lähtuvalt sellest tuleks menetlus
„tõendite puudumise” tõttu lõpetada.
(49)     Algmäärusega ei nähta aga
ette, kuidas liidu tootmisharu taotletav hind peaks olema kehtestatud.
Tavapäraselt tehakse seda lähtuvalt tootmiskulust toote kontrollnumbri kohta
pluss kasumimarginaal või kasutades keskmist müügihinda (tehasehinda) toote
kontrollnumbri kohta sõltumatutele klientidele liidu turul ning kohandades neid
uurimisperioodi jooksul saadud tegeliku kasumiga või tegelikult kantud
kahjumiga ning liites saadud tulemusele kehtestatud kasumimarginaali.
Märgitakse, et mõlemad meetodid on usaldusväärsed ning on teineteisega
asendatavad (olenevalt asjaoludest). Uurimisel kasutati teist meetodit (s.t
lähtuvalt liidu tegelikest müügihindadest sõltumatutele klientidele), sest kõik
valimisse kaasatud liidu tootjad ei olnud suutelised arvutama usaldusväärset
tootmiskulu jaotust toote kontrollnumbri kohta. 
(50)     Eespool kirjeldatut arvesse
võttes lükatakse tagasi süüdistus, et valitud meetod on ebausaldusväärne, ning
väide, et menetlus tuleks sellest lähtuvalt lõpetada. 
(51)     CeDo Group väitis, et selle
esialgsete kahjumarginaalide arvutamiseks kasutatud metoodika ei olnud
korrektne, sest selle puhul ei võetud täielikult arvesse Cedo Groupi
struktuuri. Tõepoolest varustab importija CeDo UK, mis on seotud valimisse
kaasatud koostööd tegeva eksportiva tootjaga ("CeDo (Shanghai)"),
liidu turgu nii HRVs kui ka liidus toodetud fooliumiga, mida tarnitakse seotud
importija/edasimüüja kaudu. Äriühing väitis, et kõnealuse seotud
importija/edasimüüja müügi-, üld- ja halduskulusid ning kasumimarginaali ei
peaks CeDo edasimüügihindadest maha arvutama, sest konkurents leiab aset ELi
klientide tasandil. Tema sõnul ei kahjustaks CeDo müügihinnad tarbija tasandil
liidu tootmisharu.
(52)     CeDo
väide oma müügihindade kohta seoses liidu tootmisharu hindadega seati kahtluse
alla kaebuse esitanud liidu tootjate avaldustes. Kuid küsimust ei olnud
võimalik täiendavalt uurida, sest osapoolte esitatud teavet ei saanud uurimise
niivõrd hilises etapis kontrollida. 
(53)     Tuleks märkida, et
kahjumarginaali arvutamise eesmärk on määrata kindlaks, kas dumpinguhinnaga
impordi CIF-hinnale dumpingumarginaalil põhinevast määrast madalama
tollimaksumäära kohaldamine oleks piisav dumpinguhinnaga impordi tekitatud
kahju kõrvaldamiseks. Hinnang peaks lähtuma kõnealuse impordi CIF-hinnast,
mille taset peetakse võrreldavaks liidu tootmisharu tehasehinnaga. Juhul kui
import toimub sidusimportijate kaudu ja analoogselt dumpingumarginaali
arvutamisel kasutatava lähenemisviisiga, mille võiks asendada kahjumarginaali
arvutamisega sellise tollimaksumäära kindlaksmääramiseks, mis vastaks
madalamale dumpingu- ja kahjumarginaalide määrale, arvutatakse CIF-hind
esimesele sõltumatule kliendile toimunud edasimüügi hinna alusel ning seda
kohandatakse nõuetekohaselt algmääruse artikli 2 lõike 9 alusel. Teiseks (ning
ilma et see piiraks viimatimainitud tähelepanekuid) tuleks märkida, et CeDo
pooldatav metoodika viiks paratamatult selleni, et kasutatakse hindu, mis on
seotud CeDo liidus toodetava alumiiniumfooliumiga, sest nagu eespool märgitud,
tarnis seotud importija/edasimüüja liidu turule nii Hiinas kui ka liidus
toodetud alumiiniumfooliumi. 
(54)     CeDo tuli
mainitud küsimuse juurde tagasi uurimise lõppjärgus. Ta taotles ka ärakuulamist
kaubanduse peadirektoraadis ärakuulamise eest vastutava ametniku poolt ning
asja arutamiseks see korraldatigi. CeDo kordas oma varasemaid väiteid ja
vaidlustas ka eespool toodud selgituse artikli 2 lõike 9 kohta, teatades, et
artikli 2 lõige 9 on esitatud dumpingut käsitlevates algmääruse sätetes ning
neid ei saa kasutada analoogselt kahju arvutamiseks. Komisjoni talitused
juhtisid tähelepanu sellele, et kuigi artiklis 2 on käsitletud
dumpinguküsimusi, kuulub artikli 2 lõige 9 alapeatüki „ekspordihind” alla ning
selles on esitatud juhised, kuidas tuleb liidu müügi puhul sidusimportija kaudu
arvutada ekspordihind. Algmääruse üheski muus sättes ei anta selles suhtes
täpsemat juhatust. 
(55)     CeDo juhtis tähelepanu
Üldkohtu otsusele äriühingu Kazchrome[4]
kohta, millest sai tema sõnul juhinduda seoses väitega, et hindade allalöömise
väljaarvutamise kõige täpsem viis oleks võrrelda impordihindasid ühenduse
tootmisharu toodete hindadega, mille hulka on arvatud kuni kliendi
tegevuskohani kantavad kõik kulud. Tuleks aga märkida, et Üldkohus tunnistas,
et selline lähenemine ei ole praktiline, ja otsusest ilmneb selgelt, et
CIF-hinnad on kahjumarginaalide arvutamisel aktsepteeritav metoodika. Lisaks
käsitles Kazchrome'i juhtum spetsiifilist olukorda, mille puhul kaubad jõudsid
ELi turule kõigepealt läbi Leedu (transiidina) ning saadeti seejärel
Rotterdami, kus tehti tollivormistus. Nimetatud juhtumiga seoses oli komisjon
otsustanud arvutada hindade allalöömise ja turuhinnast madalama hinnaga müügi
osakaalu transiitpunktis kehtiva hinna põhjal vastupidiselt tollivormistusele
järgnevale hinnale. See ei puutu käesolevasse uurimisse, sest kahtluse alla ei
seata tõsiasja, et hindade allalöömise ja turuhinnast madalama hinnaga müügiga
seotud arvutused põhinevad CeDo CIF-hinnal, mis kehtib pärast tollivormistust.
Lisaks piiritles kohus Kazchrome’i asja puhul oma otsuse selgelt ainult
konkreetse juhtumiga.
(56)     CeDo tõstatas ka õiglase
võrdluse küsimuse ja tsiteeris kaht WTO vaekogu aruannet[5]. Institutsioonid on rahul
sellega, et komisjoni talituste poolt kehtestatud CeDo hinnad ja liidu
tootmisharu tehasehinnad (nii hindade allalöömise kui ka turuhinnast madalama
hinnaga müügi puhul) on õiglase ja mõistliku võrdluse aluseks. Tuleks
meenutada, et täiuslik võrdlus tuleks kõne alla siis, kui arvesse võetaks
ainult sama lepingu jaoks tehtud pakkumisi, sest ainult siis oleksid
müügitingimused identsed. Täiuslikku võrdlust käesoleval juhul aga teha ei saa
ning institutsioonid on rahul ka sellega, et metoodika (mille puhul kasutatakse
üheaastase uurimisperioodi jooksul kogutud samalaadsete toodete keskmisi hindu)
on õiglane. Teatavakstegemisel anti metoodika kohta ka selgesõnaline teave.
(57)     Lisaks leitakse, et CeDo
pooldatav metoodika põhjustaks selle äriühingu ja muude valimisse kaasatud
eksportivate tootjate (kes müüvad sõltumatutele importijatele) marginaalide
arvutamisel ebavõrdset kohtlemist. Muude valimisse kaasatud eksportivate
tootjate puhul kasutatud metoodika põhines CIF-taseme ekspordihinnal, mis
loomulikult välistab liidu müügi-, üld- ja halduskulud ja kasumi, mis tuleneb
tollivormistusjärgsest edasimüügist liidus. Komisjon arvab, et hindade
allalöömise ja võrdlushindade allalöömisega seotud arvutuste jaoks vastava
impordihinna kehtestamist ei peaks mõjutama see, kas eksport toimub liitu
sõltumatutele või seotud ettevõtjatele. Metoodika, mida komisjon kasutas,
tagab, et mõlemal juhul kindlustatakse võrdne kohtlemine. Viimaks – nagu
märgitud põhjenduses 53, tekitaks CeDo soovitav lähenemine (eelkõige kõnealuse
äriühingu olukorda silmas pidades) segadust ja ähmastaks kaht erijoont, mis
iseloomustavad CeDo tegutsemist alumiiniumfooliumi tarnijana liidu turule.
Tõepoolest, CeDo varustab liidu turgu kõigepealt kui tootja, kes asub liidus,
ja teiseks kui Hiinast imporditava alumiiniumfooliumi edasimüüja. Kahjumarginaali
arvutamise eesmärk ei ole mõõta seda, mil määral liidu importiva tootja CeDo UK
müük tekitab liidu tootjatele kahju, vaid hinnata, kas CeDo Shanghai eksport
avaldab seesugust mõju hindade allalöömise ja liidu tootjate hinnast madalama
hinnaga müügi kaudu. Sel eesmärgil on asjaomane hind, mida tuleb arvesse võtta,
selline, millega vaatlusalust toodet müüakse liitu, mitte hind, millega
imporditud materjali liidu importivate tootjate poolt edasi müüakse. See
asjaolu on kooskõlas lähenemisega, mida kasutatakse liidu omamaiste tootjate
impordile omistatava kahjumarginaali arvutamisel.
(58)     Viimaks tuleks nentida, et
liidu tootjate hindu on korrigeeritud tehasehindade tasemele, arvates maha
mitte ainult kreeditarveid, hinnaalandusi ja hinnavähendeid, vaid ka komisjonitasud
(mis on müügikulude üks liik) ja transpordiga seotud kulud. Seega ei oleks
importija edasimüügihinna võrdlemine liidu tehasehinnaga õiglane.
(59)     Eeltoodud põhjustel jäädi
kindlaks sellele, et CeDo kahjumarginaali arvutamise metoodika läbivaatamise
nõuet rahuldada ei saa.
(60)     Kuid sõltumatute importijate
läbivaadatud kasumimarginaal (mida muudeti põhjenduses 23 selgitatud põhjustel)
mõjutas CeDo kahjumarginaali, sest see arvestatakse edasimüügihinnast maha.
Viimaks – kõiki allalöömismarginaale mõjutas väikese tehnilise vea parandamine
sihtkasumi kohaldamise esialgses etapis. 
(61)     Eespool esitatut silmas
pidades on lõplikud kahjumarginaalid järgmised: 
 Äriühingu nimi || Turuhinnast madalama hinnaga müük 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6 % 
 Teiste koostööd tegevate äriühingute kaalutud keskmine || 14,6 % 
 Jääk || 35,6 % 
8.2.        Lõplikud meetmed
(62)     Arvestades järeldusi dumpingu,
kahju, põhjusliku seose ja ühenduse huvide kohta ning kooskõlas algmääruse
artikli 9 lõikega 4 tuleks vastavalt madalama tollimaksu reeglile kehtestada
teatavate HRVst imporditavate alumiiniumfooliumi rullide suhtes lõplik
dumpinguvastane tollimaks, mis oleks dumpingu- ja kahjumarginaalide kõige
madalamal tuvastatud tasemel. Sellisel juhul tuleks tollimaksu määr kehtestada
vastavalt kindlaksmääratud kahjumarginaali tasemele. 
(63)     Eespool toodu põhjal on
kõnealuste tollimaksude kehtestamisele kuuluvad määrad järgmised: 
 Äriühingu nimi || Dumpingumarginaal || Kahju kõrvaldamist võimaldav marginaal || Dumpinguvastase tollimaksu määr 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % || 14,2 % || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 30,6 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd. || 32,9 % || 15,6 % || 15,6 % 
 Teised koostööd tegevad äriühingud || 34,9 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Üleriigiline dumpingumarginaal || 45,6 % || 35,6 % || 35,6 % 
(64)     Käesoleva määrusega
äriühingute suhtes kehtestatavad individuaalsed dumpinguvastase tollimaksu
määrad on määratud käesoleva uurimise järelduste põhjal. Seepärast peegeldavad
need olukorda, mis uurimise käigus nende äriühingute puhul tuvastati. Neid
tollimaksumäärasid (erinevalt „kõikide muude äriühingute” suhtes kohaldatavast
üleriigilisest tollimaksust) kohaldatakse seega üksnes nende toodete impordi
puhul, mis on pärit HRVst ning mille on tootnud nimetatud äriühingud, seega
nimetatud konkreetsed juriidilised isikud. Kui vaatlusalust toodet valmistab
mõni teine äriühing, kelle nime ja aadressi ei ole käesoleva määruse
regulatiivosas nimetatud, sealhulgas konkreetselt nimetatud äriühingutega
seotud isikud, ei saa sellise impordi suhtes nimetatud määrasid kohaldada ning
sellele kehtib „kõikide teiste äriühingute” suhtes kohaldatav tollimaksumäär.
(65)     Et vähendada meetmetest
kõrvalehoidmise ohtu, mis tuleneb tollimaksumäärade suurest erinevusest,
peetakse vajalikuks kehtestada erimeetmed, et tagada dumpinguvastaste
tollimaksude nõuetekohane kohaldamine. Kõnealused erimeetmed hõlmavad kehtiva
ja käesoleva määruse lisas sätestatud nõuetele vastava faktuurarve esitamist
liikmesriikide tolliasutustele. Impordi suhtes, millele ei ole nimetatud arvet
lisatud, rakendatakse kõigi teiste eksportijate suhtes kohaldatavat
dumpinguvastast jääktollimaksu. 
(66)     Kui sellise äriühingu ekspordi
maht, mille suhtes kohaldatakse madalamaid individuaalseid tollimaksumäärasid,
suureneb märgatavalt pärast asjaomaste tollimaksude kehtestamist, võib sellist
mahu suurenemist käsitleda kaubandusstruktuuri muutusena, mis tuleneb meetmete
kehtestamisest algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses. Sel juhul –
ja kui tingimused on täidetud – võib algatada meetmetest kõrvalehoidmist
käsitleva uurimise. Sellise uurimise käigus võib muu hulgas uurida
individuaalsete tollimaksumäärade kaotamise ja sellest tulenevalt üleriigilise
tollimaksu kehtestamise vajadust. 
(67)     Kõik taotlused individuaalse
dumpinguvastase tollimaksumäära kohaldamiseks (nt pärast juriidilise isiku nime
muutmist või pärast uute tootmise või müügiga tegelevate üksuste loomist) tuleb
viivitamata esitada komisjonile[6]
koos kogu asjaomase teabega, eelkõige teabega muudatuste kohta ettevõtte
tegevuses seoses tootmise, omamaise ja eksportmüügiga, mis on seotud näiteks
kõnealuse nimemuutusega või kõnealuste tootmis- ja müügiüksustega. Vajaduse
korral muudetakse seejärel käesolevat määrust, ajakohastades nende äriühingute
loetelu, kelle suhtes kohaldatakse individuaalseid tollimaksumäärasid.
(68)     Et tagada dumpinguvastase
tollimaksu nõuetekohane jõustamine, tuleks üleriigilist tollimaksumäära
kohaldada nii koostööst hoiduvate eksportijate suhtes kui ka nende tootjate
suhtes, kes uurimisperioodil liitu ei eksportinud.
(69)     Et
tagada uute eksportijate ja artikli 1 lõikes 2 esitatud tabelis loetletud
valimisse mittekuuluvate koostööd tegevate äriühingute (kelle puhul keskmine
tollimaksumäär on 14,6 %) võrdne kohtlemine, tuleks ette näha, et uute
eksportijate suhtes, kellel muul juhul oleks õigus läbivaatamisele vastavalt
algmääruse artikli 11 lõikele 4, kohaldatakse valimisse mittekuuluvate koostööd
tegevate äriühingute suhtes kehtestatud kaalutud keskmist tollimaksu, sest
kõnealust artiklit ei kohaldata, kui on kasutatud väljavõttelist uuringut.
(70)     Kõiki asjaosalisi teavitati
olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille põhjal kavatseti soovitada lõpliku
dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist teatavate HRVst pärit
alumiiniumfooliumi rullide impordi suhtes ja ajutise tollimaksuna tagatiseks
antud summade lõplikku sissenõudmist („lõplik avalikustamine”). Kõigile
huvitatud isikutele anti aega, et nad saaksid esitada lõplike järelduste teatavakstegemise
kohta märkuseid. 
(71)     Kõiki huvitatud isikute
suulisi ja kirjalikke märkusi kaaluti ja neid võeti võimaluse korral arvesse.
9.           AJUTISE TOLLIMAKSU LÕPLIK
SISSENÕUDMINE
(72)     Pidades silmas kindlakstehtud
dumpingumarginaalide suurust ja liidu tootmisharule tekitatud kahju taset,
leitakse, et ajutise määruse kohaselt ajutise dumpinguvastase tollimaksuna
tagatiseks antud summad tuleb lõplikult sisse nõuda.
(73)     Juhtudel, mil lõplikud
tollimaksud on kõrgemad kui ajutised tollimaksud, tuleb lõplikult sisse nõuda
ainult ajutiste tollimaksude ulatuses tagatiseks antud summad, samas kui
tagatiseks antud summad, mis ületavad lõpliku dumpinguvastase tollimaksu määra,
tuleks vabastada. 
ON
VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Kehtestatakse lõplik dumpinguvastane
tollimaks alumiiniumfooliumi, mis on pärit Hiina Rahvavabariigist ning mille
paksus on 0,007 mm või rohkem, kuid mitte üle 0,021 mm, aluskihita, pärast
valtsimist muul viisil töötlemata, kohrutatud või mitte, kergekaaluliste
rullidena, mille kaal ei ületa 10 kg, praegu klassifitseeritud CN-koodide 7607
11 11 ja ex 7607 19 10 (TARICi koodid 7607 11 11 10 ja 7607 19 10 10) alla,
impordi suhtes.
2. Lõpliku dumpinguvastase tollimaksu määr,
mida kohaldatakse allpool loetletud äriühingute valmistatud ning lõikes 1
kirjeldatud toodete vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu
sissenõudmist, on järgmine:
 Äriühing || Tollimaks || TARICi lisakood 
 CeDo (Shanghai) Ltd., Shanghai || 14,2 % || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd., Ningbo || 15,6 % || B300 
 Able Packaging Co.,Ltd., Shanghai || 14,6 % || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co.,Ltd., Guangzhou || 14,6 % || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co.,Ltd., Shanghai || 14,6 % || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co.,Ltd., Linqu || 14,6 % || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd., Zhengzhou City || 14,6 % || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co.,Ltd., Zhouzhou City || 14,6 % || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co.,Ltd., Zibo || 14,6 % || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao || 14,6 % || B310 
 Kõik teised äriühingud || 35,6 % || B999 
3. Lõikes 2 nimetatud äriühingute suhtes
kindlaks määratud individuaalseid tollimaksumäärasid kohaldatakse juhul, kui
liikmesriikide tolliasutustele esitatakse käesoleva määruse lisas sätestatud
nõuetele vastav kehtiv faktuurarve. Kui sellist arvet ei esitata, kohaldatakse
kõigi teiste äriühingute suhtes kehtestatud tollimaksumäära.
4. Kui ei ole ette nähtud teisiti,
kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid. 
Artikkel 2
Määruse (EL) nr
833/2012 kohaselt ajutise dumpinguvastase tollimaksuna tagatiseks antud summad
nõutakse lõplikult sisse. Tagatiseks antud summad, mis ületavad lõpliku
dumpinguvastase tollimaksu määra, vabastatakse.
Artikkel 3
Kui mõni uus Hiina
Rahvavabariigi eksportiv tootja esitab komisjonile piisavad tõendid selle
kohta, et: 
- ta ei ole uurimisperioodi
jooksul (1. oktoobrist 2010 kuni 30. septembrini 2011) eksportinud liitu
artikli 1 lõikes 1 kirjeldatud toodet; 
- ta ei ole seotud ühegi
Hiina Rahvavabariigi eksportija või tootjaga, kelle suhtes kohaldatakse
käesoleva määrusega kehtestatud meetmeid; 
- ta on vaatlusalust toodet
tegelikult liitu eksportinud pärast meetmete aluseks oleva uurimisperioodi
lõppu või tal on tühistamatu lepinguga võetud kohustus märkimisväärse koguse
eksportimiseks liitu, 
siis võib nõukogu
komisjoni ettepaneku põhjal, mis on esitatud pärast nõuandekomiteega konsulteerimist,
lihthäälteenamusega muuta artikli 1 lõiget 2, lisades uue eksportiva tootja
koostööd tegevate, kuid valimisse mittekuuluvate äriühingute hulka, kelle
suhtes kohaldatakse kaalutud keskmist tollimaksumäära 14,6 %.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu
Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev
määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA 
Artikli 1 lõikes 3 osutatud kehtival
faktuurarvel peab olema faktuurarve väljastanud üksuse töötaja allkirjastatud
avaldus järgmises vormis:
1) faktuurarve väljastanud üksuse töötaja nimi
ja amet;
2) järgmine avaldus:
„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et [kogus]
teatavaid alumiiniumfooliumi rulle, mis on müüdud ekspordiks Euroopa Liitu
käesoleva arve alusel, tootis (äriühingu nimi ja registrijärgne asukoht)
(TARICi lisakood) Hiina Rahvavabariigis. Kinnitan, et käesolevas arves esitatud
teave on täielik ja täpne.
Kuupäev ja allkiri".
[1]              ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
[2]               ELT L 251, 18.9.2012, lk 29.
[3]               ELT L 331, 1.12.2012, lk 56.
[4]               T‑107/08 Transnational Company „Kazchrome” AO ja
ENRC Marketing AG vs Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon.
[5]               WTO vaekogu aruanne: China – CVD and AD Duties on
Grain Oriented Flat-Rolled Electrical Steel from USA – WT/DS414/R ning AD
Measure on Farmed Atlantic Salmon from Norway – WT/DS337/R.
[6]               European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Brussels, BELGIUM.