CELEX: 62002CC0346
Language: hu
Date: 2004-03-30 00:00:00
Title: Stix-Hackl főtanácsnok egyesített indítványa, az ismertetés napja: 2004. március 30. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség. # Biztosítás - Harmadik »nem-életbiztosítási« irányelv - Bonus-malus rendszer. # C-346/02. sz. ügy # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság. # Biztosítás - Harmadik »nem-életbiztosítási« irányelv - Bonus-malus rendszer. # C-347/02. sz. ügy

CHRISTINE STIX‑HACKL FŐTANÁCSNOK
      EGYESÍTETT INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. március 30. (1)
      
      C‑346/02. és C‑347/02. sz. ügyek
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Luxemburgi Nagyhercegség (C‑346/02.)
      és
      Francia Köztársaság (C‑347/02.)„Tagállami kötelezettségszegés – 92/49/EGK irányelv – A biztosítási díjtáblák megállapításának szabadsága – A bonus-malus rendszer”
      I –    Bevezetés
      1.        A tagállami kötelezettségszegés megállapítása iránti jelen eljárásokban a Bizottság olyan nemzeti rendelkezéseket támad meg,
         amelyek a gépjármű-biztosítási szerződéseknél kármentességi, illetőleg károsztályozási rendszerek bevezetését teszik kötelezővé.
         Az ilyen kötelezettség a Bizottság megítélése szerint a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvébe ütközik.
      
      2.        Mind a luxemburgi, mind a francia jog azt írja ugyanis elő, hogy a gépjárművekre vonatkozó kötelező-felelősségbiztosítási
         szerződéseknek egy törvényileg meghatározott rendszert kell tartalmazniuk, amely a biztosítási díjtételeket a káresemények
         gyakoriságához igazítja. A Bizottság – a 92/49/EGK irányelvre(2) (a továbbiakban: 92/49 irányelv) támaszkodva – úgy véli, hogy a fenti nemzeti rendelkezések a biztosítási díjtáblák megállapításának
         – szerinte a díjtáblák és szerződési feltételek felügyeleti szervek által történő előzetes ellenőrzésének megszűnéséből fakadó
         – szabadságába ütköznek, mert az ilyen kötelező rendszerek közvetlenül kihatnak a biztosítási díjtáblákra.
      
      3.        A Bizottság emellett különösen a Bíróságnak a Bizottság kontra Olaszország ügyben(3) hozott ítéletére támaszkodik, amely kifejezetten elismerte a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvét. Ennélfogva
         mindenekelőtt tisztázandó, hogy a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elve, amelyet a Bíróság a 92/49 irányelv 6.,
         29. és 39. cikkéből vezetett le, közvetlenül ellentmond‑e a fent említett nemzeti szabályozásoknak, vagy inkább a közérdekre
         figyelemmel történő arányossági vizsgálatra van‑e szükség.
      
      II – Jogi háttér
      Közösségi jog
      4.        A 92/49 irányelv ötödik preambulumbekezdésében a következőket határozza meg:
      „mivel az elfogadott megközelítés olyan harmonizáció végrehajtásában áll, amely alapvető, szükséges és elégséges a tevékenységi
         engedélyek és a körültekintő ellenőrző rendszerek kölcsönös elismerésének eléréséhez, ezáltal lehetővé téve [helyesen: azon
         tevékenységi engedélyek és körültekintő ellenőrző rendszerek kölcsönös elismerésének eléréséhez, amelyek lehetővé teszik]
         a Közösség egészében érvényes egységes engedély kiadását és a székhely szerinti tagállam által gyakorolt felügyelet elvének
         alkalmazását”.
      
      5.        A 92/49 irányelv (19) preambulumbekezdésében ez áll:
      „mivel a belső piac keretében a biztosított érdeke, hogy a Közösségben rendelkezésre álló biztosítási termékek lehető legszélesebb
         skálájához férhessen hozzá annak érdekében, hogy az igényének legjobban megfelelőt ki tudja választani közülük; mivel a kockázat
         helye szerinti tagállam feladata biztosítani azt, hogy semmi ne akadályozza területén a Közösségben eladásra kínált valamennyi
         biztosítási termék piacra kerülését mindaddig, amíg e termékek nem ütköznek a kockázat helye szerinti tagállam közérdeket
         védő jogszabályaival, amennyiben a biztosító székhelye szerinti tagállam szabályai nem tartalmaznak garanciát a közérdek védelmére,
         feltéve, hogy az ilyen intézkedéseket az adott tagállamban működő valamennyi társaságra megkülönböztetés nélkül alkalmazni
         kell, továbbá az ilyen intézkedéseknek objektív szempontból szükségesnek és az elérendő célkitűzéssel arányosnak kell lennie
         [helyesen: mivel a belső piac keretében a biztosított érdeke, hogy a Közösségben rendelkezésre álló biztosítási termékek lehető
         legszélesebb skálájához férhessen hozzá annak érdekében, hogy az igényének legjobban megfelelőt ki tudja választani közülük;
         mivel a kockázat helye szerinti tagállam feladata biztosítani azt, hogy semmi ne akadályozza területén a Közösségben eladásra
         kínált valamennyi biztosítási termék piacra kerülését mindaddig, amíg e termékek nem ütköznek a kockázat helye szerinti tagállam
         közérdeket védő jogszabályaival, és a biztosító székhelye szerinti tagállam szabályai nem tartalmaznak garanciát a közérdek
         védelmére; mindez csak akkor áll fenn, ha az ilyen intézkedéseket az adott tagállamban működő valamennyi társaságra megkülönböztetés
         nélkül alkalmazzák, továbbá ha az intézkedések objektív szempontból szükségesek, és arányosak az elérendő célkitűzéssel].”
      
      6.        A 92/49 irányelv 1. cikke a következőképpen hangzik:
      „Ezen irányelv alkalmazásában:
      [...]
      c)      székhely szerinti tagállam: az a tagállam, amelyben a kockázatot fedező biztosítóintézet székhelye található;
      
      [...]”.
      7.        A 92/49 irányelv II. címe („A biztosítási tevékenység megkezdése”) alá tartozó 6. cikk a következőképpen rendelkezik:
      „A 72/239/EGK irányelv 8. cikkének helyébe a következők lépnek:
      »8. cikk
      [...]
      (3)      Ezen irányelv egyetlen rendelkezése sem akadályozza a tagállamokat abban, hogy a biztosítóintézetek alapító okiratának és
         alapszabályának jóváhagyási kötelezettségét és a felügyeleti jogkör jogszerű gyakorlásához szükséges bármely más dokumentum
         benyújtásának kötelezettségét előíró törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket hatályban tartsanak, illetve bevezessenek.
      
      A tagállamok ugyanakkor nem hozhatnak olyan rendelkezéseket, amelyek előzetes jóváhagyatási vagy rendszeres tájékoztatási
         kötelezettséget írnak elő az általános és különös biztosítási szerződési feltételekkel, a biztosítási díjtáblákkal és a nyomtatványokkal,
         valamint olyan egyéb nyomtatott dokumentumokkal kapcsolatosan, amelyeket a vállalkozás a biztosítottakkal bonyolítandó ügyletei
         során kíván használni.
      
      A tagállamok nem tarthatnak fenn és nem vezethetnek be a biztosítási díjak emelésére vonatkozóan előzetes tájékoztatási vagy
         jóváhagyatási kötelezettséget, kivéve, ha azok az általános árellenőrzési rendszerek részét képezik.
      
      [...]«”
      8.        A 92/49 irányelv III. címe („A biztosítási tevékenységre irányadó feltételek összehangolása”) alá tartozó 28. cikk a következőképpen
         hangzik:
      
      „Az a tagállam, amelyben a kockázat fennáll, nem akadályozhatja a biztosítottat, hogy a 73/239/EGK irányelv 6. cikke feltételeinek
         értelmében engedéllyel rendelkező biztosítóintézettel szerződést kössön, mindaddig, amíg az nem áll ellentétben azon tagállam
         közérdek védelmében hozott jogi rendelkezéseivel, amelyben a kockázat fennáll.”
      
      9.        A 92/49 irányelvnek szintén a III. címe alá tartozó 29. cikk a következőképpen hangzik:
      „A tagállamok nem hozhatnak olyan rendelkezéseket, amelyek az általános vagy különös szerződési feltételek, a biztosítási
         díjtáblák és nyomtatványok, valamint az olyan egyéb nyomtatott dokumentumok előzetes jóváhagyatásának vagy azokról való rendszeres
         tájékoztatásnak a kötelezettségét írják elő, amelyeket a vállalkozás a biztosítottakkal bonyolítandó ügyletei során kíván
         használni. A tagállamok csak a szerződési feltételekről és az egyéb dokumentumokról történő nem rendszeres tájékoztatási kötelezettséget
         írhatnak elő a biztosítási szerződésekre vonatkozó nemzeti jogszabályaik betartásának ellenőrzése céljából, és ez a követelmény
         nem képezheti a biztosítóintézet tevékenysége folytatásának előfeltételét.
      
      A tagállamok nem tarthatnak fenn és nem vezethetnek be a tervezett biztosítási díjemelésekre vonatkozóan előzetes tájékoztatási
         vagy jóváhagyatási kötelezettséget, kivéve, ha azok az általános árellenőrzési rendszerek részét képezik.”
      
      10.      A 92/49 irányelvnek szintén a III. címe alá tartozó 30. cikk (2) bekezdése a következőt írja elő:
      „Bármilyen ellentétes rendelkezéstől függetlenül az a tagállam, amely a biztosítást kötelezővé teszi, előírhatja a biztosítóintézet
         számára, hogy az juttassa el a kötelező biztosítás általános és különös szerződési feltételeit piacra bocsátása előtt [helyesen:
         a piacra bocsátás előtt juttassa el a kötelező biztosítás általános és különös szerződési feltételeit] az adott tagállam illetékes
         hatóságához.”
      
      11.      A 92/49 irányelv IV. címe („A letelepedés jogára és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezések”) alá tartozó
         39. cikk (2) és (3) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „(2)      A fióktelep szerinti tagállam vagy a szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállam nem hozhat olyan rendelkezéseket, amelyek
         az általános vagy különös szerződési feltételek, a biztosítási díjtáblázatok és nyomtatványok, valamint olyan egyéb nyomtatott
         dokumentumok előzetes jóváhagyatásának vagy az azokról való rendszeres tájékoztatás kötelezettségét írják elő, amelyeket a
         vállalkozás a biztosítottakkal bonyolítandó ügyletei során kíván használni. Ezek a tagállamok csak a szerződési feltételekről
         és az egyéb dokumentumokról történő nem rendszeres tájékoztatási kötelezettséget írhatnak elő a területükön a letelepedés
         joga vagy a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján biztosítási tevékenységet folytatni kívánó vállalkozások számára a biztosítási
         szerződésekre vonatkozó nemzeti jogszabályaik betartásának ellenőrzése céljából, és ez a követelmény nem képezheti a biztosítóintézet
         tevékenysége folytatásának előfeltételét.
      
      (3)      A fióktelep szerinti tagállam vagy a szolgáltatásnyújtás szerinti tagállam nem tarthat fenn és nem vezethet be biztosítási
         díjak emelésére vonatkozóan előzetes tájékoztatási vagy jóváhagyatási kötelezettséget, kivéve, ha azok az általános árellenőrzési
         rendszerek részét képezik.”
      
      Nemzeti jog – Luxemburg
      12.      Az 1994. december 20‑i nagyhercegi rendelet, amely a kötelező gépjármű-felelősségbiztosításról és a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítási
         szerződések követelményeiről(4) szóló, 1976. április 7‑i módosított törvény 17. cikk (2) és (3) bekezdésének végrehajtásáról szól, olyan rendszert vezet
         be, amely több, káresemény nélküli év eltelte után biztosítási díjcsökkenést, káresemények bekövetkezése esetén pedig biztosítási
         díjemelkedést von maga után (a továbbiakban: bonus-malus rendszer). Ezen rendelet 3. cikkének értelmében minden ezzel ellentétes kikötés tilos.
      
      13.      A rendelet 7. cikkének megfelelően a bonus-malus rendszer valamennyi, természetes személy által kötött, általában Luxemburgban tartott gépjárműre vonatkozó kötelező felelősségbiztosítási
         szerződésre alkalmazandó. A bonus-malus rendszer ennek megfelelően nem alkalmazandó természetes személy által gépjárművekre kötött casco biztosítási szerződésekre
         és jogvédelem-biztosítási szerződésekre, valamint jogi személy által kötött gépjármű-biztosítási szerződésre.
      
      14.      Ezen bonus-malus rendszer értelmében minden, a rendszerbe újonnan belépő biztosítottat a 11‑es bonus-malus osztályba sorolnak be, ami 0%‑os
         bonusnak felel meg. Amennyiben az – alapvetően egy évig tartó – megfigyelési időszak alatt nem történik káresemény, a biztosított
         a rendszer eggyel alacsonyabb szintjére kerül egészen addig, amíg el nem éri a legkedvezőbb, azaz a ‑3‑as szintet. Az utolsó
         szinten a biztosított csupán az alapdíj 45%-át fizeti. Ezzel ellentétben minden káresemény 3 szintnyi emelkedéssel jár egészen
         addig, amíg a biztosított el nem éri a legmagasabb, azaz a 22‑es szintet, amely az alapdíj 250%‑ának felel meg.
      
      15.      E rendszer keretében csak azokat a káreseményeket veszik figyelembe, amelyeknél a biztosító károsult harmadik személy részére
         teljesít kifizetést. A rendszer felsőbb szintjére való átsorolás ebből kifolyólag nem jön számításba, amennyiben a károsult
         harmadik személy kárigénye alacsonyabb a biztosított mindenkori önrészénél, valamint amennyiben a biztosított a teljesített
         kártérítést a kifizetésről történt értesítéstől számított 4 hónapon belül megtéríti a biztosító részére.
      
      Nemzeti jog – Franciaország
      16.      Franciaországban a biztosítási törvénykönyv(5) L. 111–4 cikke felhatalmazza a gazdasági és pénzügyminisztert, hogy elrendelje a kötelező szerződési feltételek biztosítási
         szerződésekbe történő belefoglalását. Ezen felhatalmazásával a miniszter a gépjárművek biztosításánál alkalmazandó bonus-malus záradék(6) vonatkozásában élt: a biztosítási törvénykönyv A. 121–1 cikke lényegében azt mondja ki, hogy a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítási
         szerződéseknek tartalmazniuk kell a függelék előírásainak megfelelő bonus-malus záradékot (a továbbiakban szintén: bonus-malus rendszer).
      
      17.      A biztosítási törvénykönyv A. 121–1 cikkében meghatározott záradék alapján a biztosító biztosítási alapdíjat határoz meg.
         A biztosított által fizetett tényleges biztosítási díj az alapdíj, valamint a káresemények gyakoriságától függő díjnövelő,
         illetve díjcsökkentő együttható szorzatából adódik. Ezen együttható értéke, a kötelező záradék alapján 0,5 és 3,5 között változhat,
         ahol minden káresemény – az első, 0,5‑ös együtthatóval eltelt hároméves káresemény nélküli időszak után bekövetkezett káresemény
         kivételével – az együttható 25%‑os emelését vonja maga után, míg ha az egyéves megfigyelési időszak alatt nem történik káresemény,
         az együttható 5%‑kal csökken.
      
      18.      A francia biztosítási törvénykönyv L. 111–4 cikkében foglalt lehetséges belefoglalás alapján az ettől eltérő vagy ennek ellentmondó
         rendelkezések semmisek.(7)
      
      III – Tényállás, megelőző eljárás és bírósági eljárás
      19.      Miután a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a Luxemburgban és Franciaországban a gépjármű-biztosításokat érintő hatályos jogi
         szabályozás – különösen az abban előírt azon kötelezettség, miszerint a biztosítási díjak mértékét érintő kármentességi, illetőleg
         károsztályozási rendszereket a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítási szerződések részévé kell tenni – a biztosítási díjtáblák
         megállapításának a – szerinte a 92/49 irányelvből fakadó – szabadságába ütközik, 1997. július 7‑én felszólító levelet küldött
         a francia, 2001. július 25‑én pedig a luxemburgi kormány részére azzal a felhívással, hogy két hónapon belül foglaljanak állást
         az ügyben.
      
      20.      Miután a francia kormány 1997. október 23‑i, valamint 1998. július 31‑i válaszlevelében(8) a Bizottság véleménye szerint nem oszlatta el a kötelezettségszegés gyanúját, a Bizottság 2001. április 20‑án indoklással
         ellátott véleményt intézett a Francia Köztársasághoz, 2001. december 20‑án pedig a Luxemburgi Nagyhercegséghez, amelyben a
         92/49 irányelv megsértését kifogásolta, és mindkét tagállamot felszólította, hogy két hónapon belül tegyék meg az esetükben
         szükséges intézkedéseket. A francia kormány 2001. július 18‑i, a luxemburgi kormány 2002. március 6‑i levelében küldte meg
         válaszát.
      
      21.      Mivel a Bizottság arra a véleményre jutott, hogy sem a Francia Köztársaság, sem a Luxemburgi Nagyhercegség nem tett eleget
         kötelezettségének, 2002. szeptember 30‑i beadványában – amelyet ugyanazon napon a Bíróság nyilvántartásába bejegyeztek – az
         EK 226. cikkének megfelelően keresetet nyújtott be egyrészről a Francia Köztársaság, másrészről a Luxemburgi Nagyhercegség
         ellen.
      
      22.      A C‑346/02. sz. ügyben a Bizottság a Luxemburgi Nagyhercegség tekintetében azt kéri a Bíróságtól, hogy:
      –        állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség nem teljesítette a 92/49 irányelvből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy –
         a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának, valamint a biztosítási díjak és szerződések előzetes vagy rendszeres ellenőrzése
         megszüntetésének az irányelv 6. cikke (3) bekezdésében, valamint 29. és 39. cikkében megfogalmazott elvével ellentétesen –
         olyan bonus-malus rendszert vezetett be, majd tartott fenn, amely automatikusan és kötelező jelleggel kihat azokra a biztosítási díjtáblákra,
         amelyek minden, Luxemburg területén természetes személyek által kötött gépjármű-biztosítási szerződésre irányadóak – a Luxemburgi
         Nagyhercegség területén belüli székhellyel rendelkező biztosítótársaságok és a tevékenységüket fióktelepük útján vagy a szolgáltatásnyújtás
         szabadsága keretében ott gyakorló biztosítási vállalkozások közötti különbségre való tekintet nélkül;
      
      –        kötelezze a Luxemburgi Nagyhercegséget az eljárás költségeinek viselésére.
      23.      A C‑347/02. sz. ügyben a Bizottság a Francia Köztársaság tekintetében azt kéri a Bíróságtól, hogy:
      –        állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság nem teljesítette a 92/49 irányelvből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy – a biztosítási
         díjtáblák szabad megállapításának, valamint a biztosítási díjak és szerződések előzetes vagy rendszeres ellenőrzése megszüntetésének
         az irányelv 6. cikke (3) bekezdésében, valamint 29. és 39. cikkében megfogalmazott elvével ellentétesen – olyan bonus-malus rendszert vezetett be, majd tartott fenn, amely automatikusan és kötelező jelleggel kihat azokra a biztosítási díjtáblákra,
         amelyek minden, Franciaország területén természetes személyek által kötött gépjármű-biztosítási szerződésre irányadóak – a
         Francia Köztársaság területén székhellyel rendelkező biztosítótársaságok és a tevékenységüket fióktelepük útján vagy a szolgáltatásnyújtás
         szabadsága keretében ott gyakoroló biztosítási vállalkozások közötti különbségre való tekintet nélkül;
      
      –        a Francia Köztársaságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.
      IV – A jogkérdésről
      A –    Bevezető megjegyzések vizsgálatunk menetéhez
      24.      Tekintettel arra, hogy egyrészről a Bizottság kifogásai, másrészről a tagállamok érvelése mindkét eljárásban alapvetően megegyeznek,
         azokat egy összevont értékelésnek kívánom alávetni. Az elkülönített elemzés csak akkor válik szükségessé, ha valamelyik tagállamra
         vonatkozólag különleges körülmények merülnek fel.
      
      25.      A Bizottság megítélése szerint a luxemburgi és a francia jogszabályok azonos mértékben ellentétesek a 92/49 irányelvvel, mert
         a vonatkozó rendelkezések alapján a káresemények gyakoriságának figyelembevétele – a kármentességi, illetőleg károsztályozási
         rendszerek keretein belül – a mindenkori rendszernek megfelelően automatikusan és kötelező jelleggel kihatással van a biztosítási
         díjtáblákra. Ez sérti a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának 92/49 irányelvből fakadó elvét. Ezzel ellentétben mind
         a luxemburgi, mind a francia kormány hangsúlyozza, hogy az adott nemzeti szabályozás már csak azért sem sérti a biztosítási
         díjtáblák szabad megállapításának elvét, mert a biztosítóknak jogukban áll az (alap)díj szabad megállapítása. Mindettől függetlenül
         a nemzeti szabályozásokat kényszerítő közérdekű indok igazolja. A Bizottság ezzel ellentétben nem lát lehetőséget ilyen jellegű
         igazolásra, mert az irányelv pontosan szabályozza a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvét.
      
      26.      Ezt tekintetbe véve megállapítható, hogy a tagállami kötelezettségszegés megállapítása iránti jelen eljárás három lényegi
         jogkérdést vet fel. Mindenekelőtt a biztosítási díjtáblák szabad megállapítása elvének alkalmazási területe igényel vizsgálatot.
         Kizárólag így állapítható meg, hogy az irányelv a biztosítási díjakkal összefüggő szabályozások vonatkozásában tartalmaz‑e
         olyan, kellően pontos szabályozást, amelynek következményeként az irányelvvel ellentétes mindenkori nemzeti szabályozások
         kényszerítő közérdekű indokra történő hivatkozással már nem lehetnek igazolhatóak.
      
      27.      Amennyiben kiderülne, hogy a jelen vizsgálat tárgyát képező bonus-malus rendszer alapvetően mégsem ellentétes a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvével, további vizsgálat tárgyát
         képezné, hogy a tárgybeli nemzeti szabályozások korlátozzák‑e az elsődleges jogban rögzített és – különösen a 92/49 irányelven
         keresztül – a biztosítási ágazatba átültetett alapvető szabadságokat.
      
      28.      Végül azt lehetne megvizsgálni, hogy elfogadhatóak–e az alperes tagállamok által mentségül felhozott érvek, és azok kiállják–e
         egy arányossági vizsgálat próbáját.
      
      B –    A biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elve
      1.      A biztosítási díjtáblák szabad megállapítása elvének eredete
      a)      A 92/49 irányelv szabályozásának tárgya
      29.      A 92/49 irányelvvel befejeződött az első két irányelv-generációval(9) megkezdett, az életbiztosítások körén kívül eső biztosítások belső piacának megteremtését célzó folyamat. Ezen keretszabályozás
         célja a piaci integráció elősegítése és ezzel egyidejűleg a biztosítottak megfelelő védelmének garantálása volt.(10)
      
      30.      A fenti cél megvalósításához a közösségi törvényalkotó szükségesnek tartotta, hogy a biztosítási tevékenység belső piacon
         belüli működési feltételei a közösségi jogi szabályozáson keresztül legyenek rögzítve. Ez a biztosítások felügyeletével kapcsolatos
         jelentős elvek harmonizációját célzó közös keretszabályok megalkotásával meg is történt. E keretszabályok lényege az, hogy
         a felügyeleti hatáskör a székhely szerinti tagállamban összpontosul.(11) E felügyeleti rendszer a biztosítóintézetek számára lehetővé teszi, hogy – a letelepedés jogának és a szolgáltatásnyújtás
         szabadságának alapelvéhez mérten – bármelyik másik tagállamban folytassák üzleti tevékenységüket.
      
      31.      Ezáltal előtérbe került a biztosítóintézetek fizetőképességének ellenőrzése – később a biztosító konszernek(12) és pénzügyi konglomerátumok(13) tekintetében is –, míg a közvetítői tevékenység ellenőrzése elmaradt,(14) a termékek és a biztosítási díjak ellenőrzése pedig – ha egyáltalán lehet így nevezni – a szabálytalanságok általános felügyeletére
         korlátozódott.(15) A „single licence” rendszere ugyanis a biztosítási feltételek és díjak előzetes ellenőrzésének eltörlését feltételezi.(16)
      
      32.      Hangsúlyozandó az is, hogy az itt irányadó közösségi jogi keretszabályok esetében nagyon korlátozott harmonizációról van szó.
         A harmadik irányelv‑generáció célja mindenekelőtt a nemzeti felügyeleti rendszerek összehangolása volt, a felügyeleti jog
         harmonizációja ennek megfelelően csak akkora mértékben történt meg, amilyet a belső piac létrehozásához szükségesnek ítéltek.(17) E fejlődés a biztosítási szerződések jogát csak csekély mértékben érintette.(18) Közösségi jogi előírások kizárólag a kollíziós szabályok és a biztosítási szerződések megkötésénél fennálló információszolgáltatási
         kötelezettség tekintetében léteznek.
      
      33.      Mindezekből az következik, hogy a biztosítási díjtáblák megállapításának szabadsága a biztosítási feltételek és díjak előzetes
         ellenőrzésének eltörlésében gyökeredzik. Jelentőséggel bír továbbá az, hogy a 92/49 irányelv nem minden, a biztosítási díjak
         szempontjából mérvadó területen harmonizálta a rendelkezéseket. Ezzel egyidejűleg hangsúlyozandó, hogy a 92/49 irányelv a
         biztosítási feltételek és díjak előzetes ellenőrzésének eltörlésén túlmenően a biztosítási termékek közösségen belüli szabad
         terjesztését kívánja elérni.(19) Az irányelv (19) preambulumbekezdésében erre vonatkozólag ez áll: „mivel a belső piac keretében a biztosított érdeke, hogy
         a Közösségben rendelkezésre álló biztosítási termékek lehető legszélesebb skálájához férhessen hozzá annak érdekében, hogy
         az igényének legjobban megfelelőt ki tudja választani közülük”. Az ügy tárgyát képező bonus-malus  rendszerekre vonatkozóan megjegyzendő, hogy ha merev díjkedvezményi, illetve díjigazítási rendszer formájában törvény által
         rögzítik a káresemények gyakoriságának a biztosítási díjakra történő kihatását, ez szükségszerűen együtt jár a termékválaszték
         csökkenésével, mert a biztosítóintézetek így nem tudják saját modelljeiket kínálni.
      
      b)      A C‑59/01. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott ítélet
      34.      Ebben az ügyben(20) a Bizottság olyan nemzeti rendelkezést támadott meg, amely befagyasztotta a biztosítási díjakat minden olyan kötelező gépjármű-felelősségbiztosítási
         szerződés tekintetében, amelyek az Olaszország területén belüli káreseményekre vonatkoznak – a belföldi biztosítóintézetek,
         illetve a tevékenységüket fióktelep vagy a szolgáltatásnyújtás szabadságának keretei között gyakoroló biztosítóintézetek közötti
         különbségre való tekintet nélkül.
      
      35.      Az olasz kormány ugyan elismerte a biztosítási díjtáblák biztosítótársaságok általi szabad megállapításának korlátozását,
         de a 73/239/EGK irányelv(21) 8. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésében meghatározott kivételre hivatkozott, amely egy általános árellenőrzési
         rendszer elemeit határozza meg.
      
      36.      A Bíróság, ítéletének 28. pontjában emlékeztettet arra, hogy „a 73/239 irányelv 8. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdése,
         valamint a 92/49 irányelv 29. cikkének (2) bekezdése és 39. cikkének (3) bekezdése szerint a tagállamok a javasolt díjemelésekről
         szóló előzetes tájékoztatást vagy azok jóváhagyatását kizárólag valamely általános árellenőrzési rendszer részeként vezethetik
         be, illetve tarthatják fenn”.
      
      37.      A Bíróság nézete szerint „ebből világosan következik a közösségi törvényhozónak azon szándéka, hogy a biztosítási üzletágban
         (az életbiztosítások kivételével), beleértve a kötelező biztosításokat is – mint a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás
         –, garantálja a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvét. Ezen elv tilt minden olyan szabályozást, amely előzetes
         vagy rendszeres tájékoztatási kötelezettséget, illetve jóváhagyatási kötelezettséget ír elő olyan biztosítási díjtáblákkal
         kapcsolatban, amelyeket a biztosítóintézetek a biztosítottakkal való kapcsolatukban kívánnak használni.”(22)
      
      38.      A megengedett kivételekről a Bíróság a következőket fejtette ki: „a 92/49 irányelv által elismert egyetlen megengedett kivétel
         ezen elv alól az »általános árellenőrzési rendszer keretein belül« történő előzetes tájékoztatást és jóváhagyatást érinti”.(23)
      
      Továbbiakban a Bíróság kifejtette: „[A] 92/49 irányelv lehetővé teszi, hogy az a tagállam, ahol a kockázat fennáll, megakadályozza
         a biztosítási szerződés megkötését, amennyiben ez a szerződés ellentétben áll az adott államban hatályos, a közérdek védelmében
         hozott jogi rendelkezésekkel.
      
      Ezt az előírást azonban nem szabad úgy értelmezni, mint ami lerontja a jelen ítélet 28. pontjában hivatkozott azon rendelkezések
         hatályát, amelyek kifejezetten megnevezik a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvétől való eltérést igazoló okokat.
         Ennek felel meg az is, hogy a 92/49 irányelv 28. cikke közvetlenül ugyanezen fejezetnek egy olyan előírása előtt áll, amely
         kifejezetten megismétli a tagállamokra irányuló azon tilalmat, miszerint a biztosítási díjak szabad megállapítása csak az
         általános árellenőrzési rendszer keretein belül korlátozható.”(24)
      
      39.      Ebben az ítéletében a Bíróság kifejezetten elismerte a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvét. Tette ezt az előzetes
         ellenőrzés eltörlése és a bírósági díjtáblák szabad megállapítása között fennálló kézenfekvő összefüggéstől vezettetve. Figyelembe
         véve azonban, hogy a C‑59/01. sz. ügyben vitathatatlan volt a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának korlátozása, kérdésessé
         válik ezen elv alkalmazási területe. A jelen ügyekben ugyanis már a biztosítási díjtáblák szabad megállapítása elvének érintettsége
         is vitatható.
      
      2.      A biztosítási díjtáblák szabad megállapítása elvének alkalmazási területe
      a)      A felek fő érvei
      40.      A Bizottság érvelése alapján a szóban forgó bonus-malus rendszerek a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvébe ütköznek. A Bizottság ezen elvet egyrészt a fent hivatkozott
         2000. május 11‑én(25), illetve 2003. február 25‑én(26) hozott, a biztosítási feltételek és díjak előzetes ellenőrzésének eltörléséről szóló ítéletekből vezeti le, másrészt az irányelv
         céljából, miszerint a közösségen belül biztosítani kell a biztosítási termékek szabad terjeszthetőségét.
      
      41.      A Bizottság úgy véli: az elvvel ellentétben áll egy olyan nemzeti szabályozás, amely szerint a biztosítási szerződés időtartama
         alatt bizonyos körülmények, kötelező jelleggel és törvényileg meghatározott mértékben kihatnak a biztosítási díjak mértékére.
         A Bizottság mindazonáltal hangsúlyozza, hogy nem vitatja a tagállamok lehetőségét olyan díjszabás alkalmazására, amely figyelembe
         veszi a biztosított által okozott károkat, sőt kármentességi illetőleg károsztályozási rendszereket alkalmaz. Ennek megfelelően
         a Bizottság nem tartana aggályosnak egy kármentességi, illetőleg károsztályokba való besorolást, amennyiben az nem egy előre
         meghatározott díjcsökkentő vagy díjnövelő együttható alapján történne, mert akkor a biztosítóintézetek szabadon mérlegelhetnék
         az egyes tényezők – mint például a balesetek száma, a mindenkori károk súlyossága vagy az alkalmasság hiánya – anyagi vonzatait.
      
      42.      A luxemburgi kormány ezzel ellentétben azt a nézetet vallja, hogy a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvével ellentétben áll a biztosítási
         díjakra vonatkozó előzetes és rendszeres tájékoztatási és jóváhagyatási kötelezettség áll. A luxemburgi bonus-malus rendszer azonban nem teremti meg a fenti kötelezettséget, így kizárható az alapelv érintettsége. A luxemburgi kormány ebben
         az összefüggésben hangsúlyozza, hogy Luxemburgban a biztosítási díjak szabadon állapíthatók meg. A vitatott törvényi rendelkezés
         kizárólag a díjak későbbi, a kárgyakoriságnak megfelelő módosulását szabályozza. A bonus-malus rendszer ebből kifolyólag csak a biztosítási díjak egy bizonyos elemére van hatással, így a biztosítási díjak piaci versenyének
         befolyásolása kizárható.
      
      43.      A francia kormány érvelése lényegében megegyezik a luxemburgi érveléssel. A francia kormány érvelésében óva int a biztosítási díjak szabad
         megállapítása elvének abszolutizálásától. A 92/49 irányelv 6., 29. és 39. cikkét mindenképpen ugyanezen irányelv 29. cikkének
         fényében kellene értelmezni.
      
      44.      A francia kormány a továbbiakban a Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott ítéletre(27), továbbá a Cullet-ügyben hozott ítéletre(28) hivatkozik, melyek megoldása a jelen ügyre is alkalmazható.
      
      b)      Értékelés
      45.      A biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elvéről való vita valójában nem annyira az elv érvényéről, mint inkább az
         elv alóli megengedett kivételekről szól. Ha ugyanis abból indulunk ki, hogy a 92/49 irányelv a biztosítási feltételek és díjak
         előzetes ellenőrzésének eltörlésén túlmenően a biztosítási díjtáblák szabad megállapítását irányozza elő, ebből az következik,
         hogy az irányelv e tekintetben kimerítő szabályozást alkalmaz, miszerint az elv alól csak azok a kivételek megengedettek,
         amelyeket maga az irányelv nevez meg. Ha viszont abból indulunk ki, hogy a biztosítási díjak szabad megállapítása elvének
         alkalmazási területe korlátozott, meg kell vizsgálni, hogy a tagállamoknak a biztosítási díjakra kiható rendelkezése mennyire
         igazolható a kényszerítő közérdekű indokokra való hivatkozással.
      
      46.      Előre kell bocsátani, hogy a C‑59/01. sz. ügyben hozott ítélet(29) ezt a kérdést nem válaszolta meg kimerítően, mert nem volt kétséges, hogy az ottani ügy tárgyát képező szabályozás mindenképpen
         korlátozta a biztosítási díjtáblák szabad megállapítását.
      
      47.      A francia kormány helyesen hangsúlyozza, hogy a 92/49 irányelv nem említi kifejezetten a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának
         elvét. A 73/239 irányelv 8. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdése – a 92/49 irányelv által módosított változatban –
         az ott előirányzott kivételt nem általában a biztosítási díjtáblák szabad megállapítására, hanem (csak) a mindenkori előzetes
         ellenőrzési mechanizmusokra, illetőleg a rendszeres tájékoztatási kötelezettségekre vonatkoztatja.
      
      48.      Mindaddig amíg a biztosítási díjtáblák szabad megállapításának elve a biztosítási díjak előzetes ellenőrzésének, továbbá a
         mindenkori rendszeres tájékoztatási kötelezettségnek az eltörlését jelenti, az elv hatálya a C‑59/01. sz. ügyben hozott ítéletnek
         megfelelően egyértelmű. Kérdéses csupán az, hogy az olyan tagállami szabályozás is ellentmond-e ezen elvnek, amely ugyan a
         biztosítóintézetek díj-megállapítási jogosultságát érinti – mint például a jelen ügyben a díjszabás egyes elemeit érintő szabályozás
         –, de nem egyenértékű a biztosítási díjak előzetes ellenőrzésével vagy valamilyen rendszeres tájékoztatási kötelezettséggel.
      
      49.      Ebben az összefüggésben kevés segítséget nyújt a biztosítási termékek közösségen belüli szabad terjesztésének a 92/49 irányelvben
         megjelölt céljára történő utalás. A szabad terjesztés ugyanis kizárólag a 92/49 irányelv 28. cikkének sérelme nélkül, azaz
         a kockázat helye szerinti tagállamnak (amely megkülönböztetendő a 92/49 irányelv 1. cikke c) pontja szerinti székhely szerinti
         tagállamtól) a közérdek védelmében hozott jogi rendelkezéseinek sérelme nélkül érvényes. A 92/49 irányelv ezáltal általánosságban
         elismeri azon okokat, amelyek a Szerződésben rögzített alapvető szabadságjogok korlátozását igazolhatják.(30)
      
      50.      Azonban nem lehet az irányelv 28. cikkéhez folyamodni, amennyiben abból indulunk ki, hogy az irányelv alapján minden díjtáblát
         érintő rendelkezés harmonizált.(31) A biztosítási díjak szabad megállapítása elv alkalmazási területének kiterjesztéséből – annak a Bizottság által előnyben
         részesített értelmezése szerint – az következik, hogy a biztosítási díjak szabad megállapítása a lényegi elemén – a biztosítási
         díjak előzetes ellenőrzésének, valamint a rendszeres tájékoztatási kötelezettségnek az eltörlésén – túlmenően eleve kizárja
         a tagállamok minden olyan rendelkezését, amely a biztosítási díjakat érinti. Ezért a Bizottság következetesen jár el, amikor
         azt követeli, hogy a C‑59/01. sz. ügyben hozott ítélet alapjául szolgáló megoldás vonatkozzék a jelen ügyekre is: a biztosítási
         díjak szabad megállapításának tágan értelmezett elve alól kizárólag valamely általános árellenőrzési rendszer jelenthet kivételt;
         és a 28. cikk nem foszthatja meg gyakorlati hatásától ezt a „szabály-kivétel”-viszonyt.
      
      51.      Kérdéses azonban, hogy a biztosítási díjak szabad megállapításának – és ezzel együtt az irányelv által harmonizált területnek
         – a tág értelmezése meggyőző‑e.
      
      52.      Óvakodnunk kell eközben a biztosítási díjak szabad megállapítása elvének túl tág értelmezésétől, mert ez a 92/49 irányelvnek
         sem a szövegét, sem a rendszerét nem venné eléggé figyelembe, ezenfelül súlyos értékelési ellentmondásokhoz és elhatárolási
         nehézségekhez vezetne.
      
      53.      Mindenekelőtt a 92/49 irányelv szövegéből és rendszeréből nem nyilvánvaló, hogy a közösségi törvényalkotó az előzetes feltétel-
         és árellenőrzési rendszer, továbbá a mindenkori rendszeres tájékoztatási kötelezettség megszüntetésén túl annyira biztosítani
         akarta a biztosítási díjtáblák megállapításának teljes szabadságát, hogy a biztosítási díjtáblákkal összefüggő tagállami szabályozások
         alapvetően megengedhetetlenné váljanak.(32)
      
      54.      Ebben az összefüggésben számításba kell venni, hogy a biztosítás maga tisztán jogi termék, ami azzal a következménnyel jár,
         hogy szerződési szabadságot érintő minden korlátozás – legyen az valamilyen minimális fedezeti érték meghatározása vagy bizonyos
         záradékok megtiltása, melyek többek között a fedezet mértékét határozzák meg – magát a terméket érinti, és ennek megfelelően
         – akár csak közvetett módon – hatással van a biztosítási díjakra is. Ha a biztosítási díjtáblák megállapításának szabadságát
         tágan értelmezzük, az gyakorlati szempontokból nézve bonyodalmas – és biztosítási szempontból nem megalapozott – különbségtételt
         tesz szükségessé az elsődlegesen a szerződési feltételeket érintő – és ekként a biztosítási díjakra csak nehezen meghatározható
         hatást gyakorló(33) – szabályozások, valamint azon szabályozások között, melyeknek a biztosítási díjakra gyakorolt hatása a díjszabás egyes elemeit
         érintő szabályozásból adódik. Különösen a bonus-malus rendszerek tartozhatnak mindkét kategóriába.
      
      55.      Ezzel egyidejűleg megfigyelhető, hogy a biztosítási területen a biztosítási díjtáblák szabad megállapítása szoros összefüggésben
         áll a szerződési szabadsággal. A Bizottság azonban soha nem képviselte azt a nézetet, hogy a szerződési szabadságot úgy kellene
         értelmezni, hogy az a szerződési szabadság minden korlátozását – például nemzeti biztosítási szerződési jog formájában – alapvetően
         megtiltaná. Sőt, általánosan elfogadott, hogy a biztosítási termékek szabad terjesztését érintő mindenkori korlátozások –
         a biztosítottak védelme érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseket is beleértve – igazolhatóak, amennyiben e korlátozások
         az általános közérdeken alapulnak.
      
      56.      Végezetül a Bizottság által a biztosítási díjtáblák megállapításának teljes mértékű szabadsága ügyében képviselt álláspont
         már csak azért sem meggyőző, mert a Bizottság más összefüggésben – egyéb megfontolások alapján – maga is törekszik egyes díjszabási
         elemek szabályozására: utaljunk itt csak a – nemtől függő – díjszabási elemek kizárására irányuló indítványára(34).
      
      3.      Közbenső eredmény
      57.      A biztosítási díjtáblák szabad megállapításának a 92/49 irányelv 6., 29. és 39. cikkéből fakadó elvével nem állnak alapvető
         ellentétben a C‑346/02. sz., valamint a C‑347/02. sz. ügyben megkérdőjelezett nemzeti rendelkezések.
      
      58.      Az azonban még vizsgálandó, hogy a Bizottság a biztosítások belső piacának kitűzött megvalósítására tekintettel azonosított‑e
         még egyéb, a kérdéses nemzeti rendelkezések által előidézett jelentős akadályokat.
      
      C –    A biztosítási díjakra kötelező és automatikus jelleggel kiható bonus-malus rendszerek mint a biztosítások belső piaca megvalósításának
            akadályai
      1.      A felek fő érvei
      59.      A francia kormány ellenkérelmében is megerősített álláspontja szerint a bonus-malus rendszerre nem alkalmazható a biztosítási díjtáblák szabad
         megállapításának elve, így e rendszert a szolgáltatásnyújtás EK 49. cikk szerinti szabadságának vonatkozásában kell értékelni.
      
      60.      A luxemburgi kormány a 92/49 irányelv ötödik preambulumbekezdésére utalva szintén azzal érvel, hogy az ezen irányelv eredményeként létrejött harmonizáció
         részleges, és lényegében felügyeleti elemekre korlátozott. Ebből az következik, hogy a harmonizáció nem terjed ki a biztosítási
         díjakra, ezért a tagállam a közérdekre való hivatkozással a továbbiakban is fenntarthatja hatályos bonus-malus rendszerét. Ezt a véleményt az irányelv tizenkilencedik preambulumbekezdése, valamint 28. cikke is alátámasztja.
      
      61.      A francia és luxemburgi kormány ezen érveire a Bizottság nem kifejezetten válaszolt. Fejtegetéseiből azonban azt az álláspontját lehet kiolvasni, hogy amennyiben a Bíróság a bonus-malus rendszerek tekintetében hiányos harmonizációból indul ki, akkor a Szerződésben rögzített – és a 92/49 irányelv által átültetett
         – alapvető szabadságok mindenkori korlátozásának igazolását a 92/49 irányelv 28. cikke alapján kellene vizsgálni.
      
      2.      Értékelés
      62.      Előrebocsátandó, hogy a francia kormány álláspontja nem tűnik következetesnek. Ha ugyanis a Bíróság abból indul ki, hogy az
         irányelv által célul kitűzött biztosítási jogi részharmonizáció a bonus-malus rendszereket nem érinti, a bonus-malus rendszereket már csak azért sem mérhetné az elsődleges jog mércéjével, mert ennek megfelelő megállapítást a Bizottság egyáltalán
         nem is kért. A Bíróság állandó joggyakorlatának megfelelően(35) tehát a Bizottság keresetét el kellene utasítani.
      
      63.      A továbbiakban megjegyzendő, hogy a bonus-malus rendszerek nemcsak a szolgáltatásnyújtás szabadságát, hanem – és mindenek előtt(36) – az EK 43. cikk szerinti letelepedési jogot is érintik.
      
      a)      A biztosítási termékek szabad terjesztése mint a letelepedés jogának és a szolgáltatásnyújtás szabadságának másodlagos jogi
         kifejeződése
      
      64.      Mivel a 92/49 irányelv célja a a belső piac biztosítási ágazatbeli tökéletesítése, rögzítendő, hogy az irányelv itt a Szerződésben
         rögzített alapvető szabadságok – a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága – átültetéséről gondoskodik, és ezáltal
         részt vesz azok biztosításában.
      
      65.      Ebben az összefüggésben az érintett tagállamok nem vitatják, hogy a mindenkori bonus-malus rendszerük korlátozza a biztosítási termékek – jelen esetben a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítások – szabad versenyét,
         amennyiben a más tagállamban székhellyel rendelkező biztosítótársaságok belföldi telephelyei, illetve azok a külföldi társaságok,
         melyek termékeiket a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapján kínálják, feltételeik és díjaik ennek megfelelő megváltoztatására
         kényszerülnek.(37)
      
      66.      Kiemelendő, hogy az a körülmény, hogy a díjakat érintő jogi előírásokat nem teljesen harmonizáló másodlagos közösségi jogszabályok
         semmi estre sem zárják ki a szabad szolgáltatásnyújtás alapelvének sérelmét. Ennek a kivételek jogszerűségének megítélésekor
         van jelentősége.
      
      b)      Végkövetkeztetés az irányadó rendelkezést illetően
      67.      A biztosítási díjtáblák szabad megállapításának az előzetes árellenőrzés megszüntetése és a mindenkori rendszeres tájékoztatási
         kötelezettség kizárása által történő – a jelen esetben nem érintett – garantálásán túlmenően, a 92/49 irányelv a biztosítási
         termékek szabad terjesztését is biztosítja. Amikor azt vizsgálta, hogy a jelen eljárás tárgyát képező bonus-malus rendszerek a közösségi jogba ütköznek‑e, a Bizottság helyesen a 92/49 irányelvet vette figyelembe irányadó rendelkezésként.
      
      68.      Amennyiben e rendszerek korlátozzák a biztosítási termékek közösségen belüli szabad terjesztését, úgy mindenképpen a 92/49
         irányelvbe ütköznének, kivéve, ha a 92/49 irányelv 28. cikkének megfelelően közérdeket védő jogi rendelkezéseknek tekinthetők.
      
      D –    A közérdekű indokokra alapozott igazolás
      1.      A felek fő érvei
      69.      Az eljárás tárgyát képező bonus-malus rendszereket mind a luxemburgi, mind a francia kormány a közérdeket védő jogi rendelkezéseknek tekinti.
      
      70.      A Bizottság ezt az érvelést következetesen nem fogadja el, mert kizártnak tartja az igazolást.
      
      a)      Fő érvek a C‑346/02. sz. ügyben
      71.      A luxemburgi kormány különösen a C‑294/00. sz. ügyben(38) hozott ítéletre hivatkozik, és kifejti, hogy a Szerződés által biztosított alapvető szabadságokat korlátozó nemzeti intézkedések,
         kizárólag négy feltétel teljesülése esetén megengedettek: megkülönböztetéstől mentesen kell alkalmazni őket, kényszerítő közérdekű
         indoknak kell igazolnia őket, alkalmasnak kell lenniük a kívánt cél elérésére, és nem haladhatják meg azt a mértéket, amely
         a kívánt cél eléréséhez szükséges.
      
      72.      A luxemburgi bonus-malus rendszer teljesíti ezeket a feltételeket. Alkalmazása a hátrányos megkülönböztetés tilalmának tiszteletben tartásával történik.
         Az igazolásként felhozott közérdekű indokok: a Bíróság által elismert(39) fogyasztóvédelem, illetve a Bíróság által szintúgy elismert(40) közlekedés biztonsága.
      
      73.      A bonus-malus rendszer a fogyasztóvédelmet szolgálja, amennyiben előmozdítja a biztosítási díjak átláthatóságát, és a kárgyakoriság vagy
         a vezetői tapasztalatlanság következtében kivetett mindenkori felárakat bizonyos keretek között tartja. Azáltal, hogy a rendszer
         a kárgyakoriság figyelembevételét lehetővé teszi, egyben az elővigyázatos és felelősségteljes vezetésre is ösztönöz.
      
      74.      A kérdéses rendszer nem haladja meg a kívánt cél eléréséhez szükséges mértéket: kizárólag természetes személyekre alkalmazható,
         és a biztosítótársaságoknak minden szabadságot megad, hogy az alapdíjat saját számításuk alapján határozzák meg.
      
      75.      A Bizottság álláspontja szerint a nevezett célok kevésbé mélyreható eszközökkel is elérhetőek, például az egyes kár(mentességi)osztályokba
         való besorolásnak a biztosítási díjakra gyakorolt hatásának törvényi meghatározásáról történő lemondással. A továbbiakban
         kétséges, hogy a rendszer alkalmas‑e a közlekedésbiztonság elősegítésére, mert a rendszer csak korlátozott személyi körre
         alkalmazható, és nem minden káreseményt vesz figyelembe.
      
      b)      Fő érvek a C‑347/02. sz. ügyben
      76.      A francia kormány a C‑398/95. sz. ügyben(41) hozott ítéletre hivatkozik, és emlékeztet arra, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága csak olyan szabályozásokkal korlátozható,
         amelyek kényszerítő közérdekű indokon alapulnak, és a rendelkezést megalkotó tagállam felségterületén belül minden személyre
         és vállalkozásra vonatkoznak. A korlátozásoknak továbbá alkalmasnak kell lenniük arra, hogy biztosítsák az általuk elérni
         kívánt célt, és nem léphetik túl a cél eléréséhez szükséges mértéket.
      
      77.      A francia bonus-malus rendszer egyenlő mértékben alkalmazandó minden társaságra, melyek belföldön űzik tevékenységüket. Közérdekű indokként a fogyasztóvédelem
         és a közlekedésbiztonság jönnek számításba.(42)
      
      78.      A fogyasztóvédelem tekintetében a francia kormány az ebből a rendszerből eredő korlátozott biztosítási díjingadozást hangsúlyozza,
         amely pozitívan hat a biztosítási díjakra, és csökkenti a biztosításnélküliség veszélyét. Ezen kívül a biztosítási díjak bizonyos
         mértékű átláthatósága is megállapítható.
      
      79.      A közlekedésbiztonság tekintetében a francia kormány tanulmányokat mutatott be, melyek szerint összességében a biztosított
         vezetők viselkedésére pozitív hatást gyakorol, ha a kárgyakoriságot a biztosítási díjszámítás részeként figyelembe veszik.
      
      80.      Kevésbé mélyreható eszközök nem állnak rendelkezésre, mert a rendszernek a fogyasztóvédelemre és a közlekedésbiztonságra gyakorolt
         pozitív hatásai éppen a rendszer kötelező jellegéből következnek.
      
      81.      A Bizottság erről lényegében a C‑346/02. sz. ügyben a luxemburgi kormány ellenében felhozott álláspontot képviseli.
      
      2.      Értékelés
      82.      Előrebocsátandó, hogy amennyiben a tagállamok érvelései hasonlóságot mutatnak fel, az ismétlések elkerülése végett célszerű
         kereszthivatkozásokat alkalmazni. Az egyéb kérdésekben viszont elengedhetetlen az egyes bonus-malus rendszerek külön vizsgálata, hogy egyedi ismertetőjegyeiket számításba lehessen venni.
      
      83.      A biztosítási termékek közösségen belüli szabad terjesztésének a kérdéses bonus-malus rendszerek által történő – már megállapított – korlátozása(43) akkor igazolható, ha alkalmazásuk hátrányos megkülönböztetés nélkül történik, továbbá kényszerítő közérdekű indokon alapulnak,
         alkalmasak az elérni kívánt célok elérésére, és nem haladják meg az e célok eléréséhez szükséges mértéket. Ezen túlmenően
         biztosítani kell, hogy a szóban forgó rendszerek nem ismétlik meg a székhely szerinti tagállam azonos értékű előírásait.(44)
      
      a)      A biztosítási díjak átláthatósága és a fogyasztók védelme
      84.      Nem vitatott, hogy a fogyasztók védelme azok közé a közérdekű indokok közé tartozik, amelyek igazolhatják az alapvető szabadságok
         korlátozását.(45) A Bizottság azt sem vonta kétségbe, hogy mindkét kérdéses rendszer esetében különbségtétel nélkül alkalmazandó intézkedésekről
         van szó.
      
      i)      A C‑346/02. sz. ügy
      85.      A luxemburgi kormánynak a nemzeti bonus-malus rendszer alkalmasságával és arányosságával kapcsolatos fejtegetései a fogyasztóvédelemi cél tekintetében kevéssé tűnnek helytállónak.
      
      86.      A biztosítási díjak átláthatóságának érve ellentmond a luxemburgi kormány azon fejtegetéseinek, hogy – a kormány szerint –
         Luxemburgban alapvetően a biztosítási díjtáblák szabad magállapítása érvényesül. Ha a biztosítási díjakat a tagállamban működő
         biztosítótársaságok alapvetően szabadon határozhatják meg, és a bonus-malus rendszer csupán a díjszámítás egyetlen egy elemét érinti, nem világos, hogy e rendszer mennyiben befolyásolja a biztosítási
         díjak és járulékok átláthatóságát. Más szóval: a kárgyakoriság figyelembevételéből adódó együttható egységes megállapítása
         és ennek az úgynevezett alapdíjra való alkalmazása nem változtat semmit ezen alapdíj, valamint más szolgáltatók díjainak esetleges
         összehasonlíthatóságán.
      
      87.      A biztosítási díjingadozás visszaszorításának érve szintén több okból nem meggyőző.
      88.      Amennyiben a bonus-malus rendszerek a legnagyobb együttható megállapításával gátat szabnak annak, hogy a nagy kárgyakoriság, illetőleg bizonyos biztosítottak
         tapasztalatlansága korlátlan módon kerüljön beszámításra, minden bizonnyal hozzájárulnak az olyan biztosítási ajánlat elérhetővé
         válásához, amely anyagi megfontolások alapján nem ijeszti el ezeket a gépkocsivezetőket a biztosítás megkötésétől. Ahogyan
         azonban azt a Bizottság már megjegyezte, a tapasztalat nem támasztja alá, hogy a kötelező kármentességi és károsztályozási
         rendszerek megszüntetése a biztosítás nélküli vezetők számának növekedéséhez vezetne. A Bizottsággal összhangban megállapítható
         továbbá, hogy a 0,5 és 2,5 közötti megengedett együtthatók a díjak és járulékok 1:5 arányú, azaz jelentős mértékű ingadozását
         teszik lehetővé, úgyhogy a „megfizethető” biztosítási díjak garantálása meglehetősen elméletinek tűnik.
      
      89.      Egyébiránt emlékeznünk kell arra, hogy a biztosítás nélküli vezetők elleni védekezés a kötelező gépjármű-felelősségbiztosításról
         szóló irányelvekre(46) tartozik, ezért nemzeti külön utak éppen ezen a területen nem tűnnének problémamentesnek.
      
      90.      Azzal kapcsolatban, hogy a bonus-malus rendszerek – a biztosítottak közötti szolidaritás biztosítása érdekében – a minimum-együttható megállapítása révén határt
         szabnak a jó vezetők javát szolgáló kármentességi kedvezményeknek, elegendő megállapítani, hogy a felügyeleti szerveknek az
         úgynevezett visszásságfelügyelet keretén belül a szóban forgó bonus-malus rendszerek nélkül is jogukban áll eljárniuk a túlzott kedvezmények ellen, amelyek adott esetben veszélyeztethetik, hogy a
         biztosítótársaságok folyamatosan megfeleljenek teljesítési kötelezettségüknek 
      
      ii)    A C‑347/02. sz. ügy
      91.      A luxemburgi bonus-malus rendszer szerkezetét érintő megállapítások teljes mértékben érvényesek a francia bonus-malus rendszer kialakítására is, azzal a kitétellel, hogy a francia rendszerben megengedett 0,5 és 3,5 közötti együtthatók a biztosítási
         díjak és pótlékok 1:7 arányú ingadozását teszik lehetővé.
      
      b)      A közlekedésbiztonság
      92.      A közlekedésbiztonság előmozdítása az elismert közérdekű indokok közé tartozik.(47) Kérdéses azonban, hogy a szóban forgó bonus-malus rendszerek az arányosság alapelvének megfelelően követik‑e ezt a célkitűzést.
      
      i)      A C‑346/02. sz. ügy
      93.      A luxemburgi bonus-malus rendszernek a közlekedésbiztonság elősegítésére való alkalmassága két szempontból is kétségesnek tűnik.
      
      94.      Először is a luxemburgi rendszer alkalmazási köre kizárólag természetes személyekre korlátozódik. Ha azonban belegondolunk,
         hogy a lízingügyletek e tagállamban milyen kiemelkedő jelentőségűek(48) akkor megállapítható, hogy a luxemburgi bonus-malus rendszer a közlekedésben részt vevők jelenős részét nem érinti.
      
      95.      Másodsorban meg kell jegyezni, hogy a luxemburgi rendszerben a károsztályokba történő besorolás a mindenkori gépjárműhöz van
         kötve. Míg a besorolás átvihető a helyettesítő járművekre, addig a második autó vásárlásakor a besorolás átvitele kizárt.
         Nem világos, hogy egy biztosított vezető milyen okból kerül különböző besorolásba annak függvényében, hogy éppen melyik gépjárművet
         használja, miközben a különböző besorolás nem az egyes járművek statisztikailag alátámasztott „balesetre való hajlamán” alapul.
      
      96.      Amennyiben valamely tagállam a biztosítási díjak alakításán keresztül is szavatolni szeretné a közlekedésbiztonságot, elképzelhetők
         lennének olyan rendszerek, amelyek keretein belül az esetleges pontlevonások egy pontrendszer alapú jogosítványra vonatkozó
         szabályozással összefüggésben – amilyen Luxemburgban és Franciaországban is létezik – a díjak megállapításában tükröződnének,
         és amelyek ezzel egyidejűleg kevésbé korlátoznák a szabad díjképzést és a termékek körének szabad kialakítását, például mert
         nem volna törvényileg előírva a díjak emelkedésének tényleges mértéke. Az ilyen rendszerek esetleg lehetővé tennék, hogy a
         tényleges vezetői magatartást jobban számításba lehessen venni.
      
      ii)    A C‑347/02. sz. ügy
      97.      A fenti meggondolások a francia rendszerre is érvényesek. 
      98.      A francia kormány érvelésében egyébként kimutatta, hogy a biztosítási díjak vagy pótlékok kiszámításánál a kárgyakoriságnak
         – díjképzési elem formájában való – figyelembevétele azáltal járul hozzá a közlekedés biztonságához, hogy a biztosított vezetők
         anyagilag maguk is érintetté válnak vezetői magatartásuk következményeiben. Az erkölcsi kockázat (moral hazard) jelensége – amely szerint a kötelező biztosítást kötött biztosítottak gondossága a szerződés megkötése után alábbhagy –
         általános jelenség a kötelező felelősségbiztosítások körében, így biztosítási szempontból már létezik az igény a megfelelő
         ösztönzés létrehozására – a teljesítés kizárása és önrészről rendelkező záradékok formájában A francia kormány ugyanakkor
         nem igazolta, hogy ezen erkölcsi kockázat megelőzéséhez törvényi rendszerre van szükség. Sokkal valószínűbb, hogy a piac már biztosítási okokból is felkínálna megfelelő – ugyanilyen hatékony
         – rendszereket.(49)
      
      99.      A francia kormány azt sem tudta bizonyítani, hogy a törvényi bonus-malus rendszerrel rendelkező tagállamokban alacsonyabb a közlekedési balesetek áldozatainak a száma, mint azokban a tagállamokban,
         ahol a bonus-malus rendszerek a piaci gyakorlatból adódnak, vagy ahol a törvényi szabályozások nem érintik a díjtáblák szerkezetét.(50)
      
      100. Ennek következtében arra az eredményre jutottam, hogy a szóban forgó bonus-malus rendszerek a biztosítási termékek közösségen belüli szabad terjesztésének korlátozását képezik, és ez a korlátozás nem igazolható
         közérdekű indokokra történő hivatkozással.
      
      V –    Költségek
      101. A Bíróság eljárási szabályzata 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha
         a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a Luxemburgi Nagyhercegség és a Francia Köztársaság pervesztesek lettek, a Bizottság kérelmének
         megfelelően kötelezni kell őket a költségek viselésére.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      102. A Bíróságnak ennélfogva azt javaslom, hogy a következőképpen döntsön:
      1.      A C‑346/02. sz. ügyben
      –        A Luxemburgi Nagyhercegség nem teljesítette a 92/49 irányelvből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy – a biztosítási termékek
         közösségen belüli szabad terjesztésének az irányelv 6. cikke (3) bekezdésében, valamint 29. és 39. cikkében megfogalmazott
         elvével ellentétesen – olyan bonus-malus rendszert vezetett be, majd tartott fenn, amely automatikusan és kötelező jelleggel kihat azokra a biztosítási díjtáblákra,
         amelyek minden, Luxemburg területén természetes személyek által kötött kötelező gépjármű-felelősségbiztosítási szerződésre
         irányadóak – a Luxemburgi Nagyhercegség területén belüli székhellyel rendelkező biztosítótársaságok és a tevékenységüket fióktelepük
         útján vagy a szolgáltatásnyújtás szabadsága keretében ott gyakorló biztosítási vállalkozások közötti különbségre való tekintet
         nélkül;
      
      –        a Luxemburgi Nagyhercegség viseli az eljárás költségeit.
      2.      A C‑347/02. sz. ügyben
      –        A Francia Köztársaság nem teljesítette a 92/49 irányelvből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy – a biztosítási termékek közösségen
         belüli szabad terjesztésének az irányelv 6. cikke (3) bekezdésében, valamint 29. és 39. cikkében megfogalmazott alapelvével
         ellentétesen – olyan bonus-malus rendszert vezetett be, majd tartott fenn, amely automatikusan és kötelező jelleggel kihat azokra a biztosítási díjtáblákra,
         amelyek minden, Franciaország területén kötött kötelező gépjármű-felelősségbiztosítási szerződésre irányadóak – a Francia
         Köztársaság területén belüli székhellyel rendelkező biztosítótársaságok és a tevékenységüket fióktelepük útján vagy a szolgáltatásnyújtás
         szabadsága keretében ott gyakorló biztosítási vállalkozások közötti különbségre való tekintet nélkül;
      
      –        a Francia Köztársaság viseli az eljárás költségeit.
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	Az életbiztosítás körén kívül eső közvetlen biztosításra vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról
         és a 73/239/EGK irányelv, valamint a 88/357/EGK irányelv módosításáról szóló, 1992. június 18‑i 92/49/EGK tanácsi irányelv
         (harmadik nem-életbiztosítási irányelv) (HL L 228., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 346. o.)
      
      3 –	A C‑59/01. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2003. február 25‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑1759. o.). Ezen ítélethez
         lásd Binon, Jean-Marc: „Assurance et responsabilité”, Chronique de droit européen című írásának (RGAR 2003., 13785. o.) 8. pontját.
      
      4 –	Mémorial A, 1994, 2776. o.
      
      5 –	A törvény 1994. január 4‑i, 94‑5 sz. változatában (JORF, 1994. január 5.). A 92/49 irányelvet többek között ezzel a törvénnyel
         ültették át a francia jogba. 
      
      6 –	„Clause de réduction ou de majoration des primes ou cotisations”.
      
      7 –	A Semmítőszék első civiljogi kamarájának 1984. március 20‑án hozott ítélete (közzétéve RGAT 1984., 420. o., Bigot jegyzeteivel).
         Lásd még ehhez  Bigot: Traité de droit des assurances, Tome III: Le contrat d’assurance című írásának (Paris 2002) 343. pontját.
      
      8 –	A luxemburgi kormány nem válaszolt a Bizottság figyelmeztető levelére.
      
      9–	Az életbiztosítás körén kívül eső irányelvek közül különösen az életbiztosítás körén kívül eső közvetlen biztosítási tevékenység
         megkezdésére és gyakorlására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1973. július
         24‑i 73/239/EGK első tanácsi irányelv (HL L 228., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 14. o.; a továbbiakban:
         73/239 irányelv), az életbiztosítás körén kívül eső közvetlen biztosítási üzletág tekintetében a letelepedés szabadságát akadályozó
         korlátok eltörléséről szóló, 1973 július 24‑i 73/240/EGK tanácsi irányelv (HL L 228., 20. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet,
         1. kötet, 31. o.), valamint az életbiztosítás körén kívül eső közvetlen biztosítási tevékenységekre vonatkozó törvényi, rendeleti
         és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról és a szolgáltatásnyújtás szabadságának tényleges gyakorlását elősegítő rendelkezések
         megállapításáról, valamint a 73/239/EGK irányelv módosításáról szóló, 1988. június 22‑i 88/357/EGK második tanácsi irányelv
         (HL 172., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 198. o.) említendő.
      
      10 –	Lásd különösen a 92/49 irányelv harmadik preambulumbekezdését. 
      
      11 –	Az úgynevezett „single licence”, illetve „passeport unique”.
      
      12 –	A biztosítási csoportok biztosítóintézeteinek kiegészítő felügyeletéről szóló, 1998. október 27‑i 98/78/EK európai parlamenti
         és tanácsi irányelv (HL L 330., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 3. kötet, 151. o.).
      
      13 –	A pénzügyi konglomerátumhoz tartozó hitelintézetek, biztosítóintézetek és befektetési vállalkozások kiegészítő felügyeletéről,
         valamint a 73/239/EGK, a 79/267/EGK, a 92/49/EGK, a 92/96/EGK, a 93/6/EGK és a 93/22/EGK tanácsi irányelvek, illetve a 98/78/EK
         és 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek módosításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/87/EK európai parlamenti
         és tanácsi irányelv (HL 2003. L 35., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 340. o.).
      
      14 –	Emellett lásd a biztosítási közvetítésről szóló, 2002. december 9‑i 2002/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet
         (HL 2003. L 9., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 330. o.).
      
      15 –	Lásd főleg a Feyrock/Jacobsen/Lemor: Kraftfahrtversicherung (2. kiadás, München, 2002) áttekintését, különösen a 143. és az azt követő pontokat.
      
      16 –	A 92/49 irányelv 6., 29. és 39. cikke.
      
      17 –	A 92/49 irányelv ötödik preambulumbekezdése: „mivel az elfogadott megközelítés olyan harmonizáció végrehajtásában áll,
         amely alapvető, szükséges és elégséges a tevékenységi engedélyek és a körültekintő ellenőrző rendszerek kölcsönös elismerésének
         eléréséhez, ezáltal lehetővé téve a Közösség egészében érvényes egységes engedély kiadását, és a székhely szerinti tagállam
         által gyakorolt felügyelet elvének alkalmazását”.
      
      18 –	A 92/49 irányelv tizennyolcadik preambulumbekezdése: „mivel a biztosítási szerződésekre alkalmazandó jog harmonizációja
         nem képezi a biztosítási tevékenység területén a belső piac létrehozásának előfeltételét”.
      
      19 –	Ebben az értelemben lásd a C‑296/98. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2000. május 11‑én hozott ítélet (EBHT 2000.,
         I‑3025. o.) 29. pontját: „Bizonyos adatok rendszeres közzétételének a kötelezettsége olyan követelmény, amely ellentétben
         áll a biztosítási termékeknek a 92/49 és 92/96 irányelvek által megvalósítani kívánt közösségen belüli szabad terjesztésével.”
      
      20 –	A 3. sz. lábjegyzetben hivatkozott ítélet.
      
      21 –	Hivatkozás a 9. sz. lábjegyzetben; a 92/49 irányelv által módosított változat.
      
      22 –	A 3. sz. lábjegyzetben hivatkozott ítéltet 29. pontja.
      
      23 –	I. h., 29. pont.
      
      24 –      I. h., 30. és további pontok.
      
      25–	Hivatkozás a 19. sz. lábjegyzetben.
      
      26 –	Hivatkozás a 3. sz. lábjegyzetben.
      
      27–	A 78/82. sz. ügyben 1983. június 7‑én hozott ítélet (EBHT 1983., 1955. o.) A Bíróság ezen ítéletében megállapította, hogy
         a dohánytermékek forgalomba hozatalára vonatkozó kötelező kiskereskedelmi árrésnek az állami forgalomba hozatali monopólium
         keretein belül való rögzítése nem korlátozza a termelőket a kiskereskedelmi árképzésben.
      
      28–	A 231/83. sz. ügyben 1985. január 29‑én hozott ítélet (EBHT 1985., 305. o.)
      
      29–	Hivatkozás a 3. sz. lábjegyzetben.
      
      30–	Ezen rendelkezés értelmezéséhez lásd a Bizottságnak az értelmezési kérdésekhez kiadott, a szolgáltatásnyújtás szabadsága
         és a közérdek a biztosítási ágazatban című közleményét (HL 2000. C 43., 5. o.). Lásd még Dubuissons mélyreható tanulmányát:
         L’intérêt général en droit communautaire de l’assurance, RGAT 1995., 809. o.
      
      31–	A következmények tekintetében lásd fentebb a 45. pontot.
      
      32–	A tagállamok mindennemű biztosítási díjakkal összefüggő szabályozásának az irányelv általi tilalma talán leginkább az irányelv
         tervezetének indokolásából derül ki, lásd ehhez a 30. lábjegyzetben hivatkozott Dubuisson-tanulmány 42. pontját.
      
      33–	Például egy visszaélésszerűnek tekintett, a teljesítés kizárásáról szóló záradék tilalma.
      
      34–	Lásd a nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód elvének az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok érékesítése,
         illetve nyújtása tekintetében történő végrehajtásáról szóló tanácsi irányelvről készített 2003. november 5‑i bizottsági javaslatot.
         (KOM[2003] 657. o., végleges változat).
      
      35–	Lásd különösen a C‑145/01. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2003. június 5‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑5581. o.)
         17. pontját: „A pert megelőző eljárásban a felszólító levélnek különösen a jogvita tárgyát kell körülhatárolnia, és az észrevételei
         megtételére felhívott tagállam rendelkezésére kell bocsátania a védekezése előkészítéséhez szükséges adatokat.”
      
      36–	Gyakorlati szempontból a szolgáltatásnyújtás szabadságának rendszerében a gépjármű kötelező-felelősségbiztosítási szerződések
         terjesztését teljesen kivételesnek kell tekinteni.
      
      37–	A szabad terjesztés francia rendszer általi korlátozása a kötelező szerződési feltételek előírása jogalapjának – a biztosítási
         törvénykönyv L. 111-4 cikke, azelőtt az L. 310-7 cikk – a biztosítási törvénykönyv felügyeleti rendelkezései közül a szerződésjogi
         részbe történő áthelyezésével is világossá válik. Ezzel az áthelyezéssel biztosították, hogy a bonus-malus rendszer – az úgynevezett home country control bevezetése után – a külföldi szolgáltatókra is vonatkozzon. Ehhez l. Bigot: Traité de droit des assurances, 3. kötet, 343. pont, 256. sz. lábjegyzet.
      
      38–	A C‑294/00. sz., Német Paracelsus iskolák ügyben 2002. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑6515. o.)
      
      39–	A luxemburgi kormány ebben a vonatkozásban a 205/84. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 1986. december 4‑én hozott
         ítéletre (EBHT 1986., 3755. o.) hivatkozik.
      
      40–	A luxemburgi kormány itt a C‑55/93. sz. van Schaik-ügyben 1994. október 5‑én hozott ítéletre (EBHT 1994., I‑4837. o.) hivatkozik.
      
      41–	A C‑398/95. sz. SETTG-ügyben 1997. június 5‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑3091. o.)
      
      42–	A francia kormány álláspontja szerint ezen indokokat a 252/83. sz., Bizottság kontra Dánia ügyben 1986. december 4‑én hozott
         ítélet (EBHT 1986., 3713. o.) és a 406/85. sz., Gofette és Gilliard ügyben 1987. június 11‑én hozott ítélet (EBHT 1987., 2525. o.)
         legitimnek ismerte el.
      
      43–	Lásd fentebb a 65. pontot.
      
      44–	A 39. sz. lábjegyzetben hivatkozott 205/84. sz. ügyben hozott ítélet 47. pontja.
      
      45–	A biztosítási ágazat tekintetében célszerűnek tűnik utalni a 252/83. sz. ügyben (hivatkozás a 42. sz. lábjegyzetben) és
         a 205/84. sz. ügyben (hivatkozás a 39. sz. lábjegyzetben) hozott iránymutató ítéletek 20., illetve 30. pontjára.
      
      46–	Lásd különösen a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra és a biztosítási kötelezettség ellenőrzésére vonatkozó jogszabályainak
         közelítéséről szóló, 1972. április 24‑i 72/166/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének (1) bekezdését (HL L 103., 1. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 10. o.)
      
      47–	Az utcai közlekedés biztonságához mint igazolási indokhoz lásd a C‑55/93. sz. ügyben hozott ítéletet (hivatkozás a 40. sz.
         lábjegyzetben).
      
      48–	Itt kizárólag az úgynevezett „sárga rendszámok” visszatérő problémájára utalunk, lásd például a C‑232/01. sz. van Lent-ügyben
         2003. október 2‑án hozott ítéletet (az EBHT‑ban még nem tették közzé).
      
      49–	Ebben az ételemben lásd még Dubuisson írásának (hivatkozás a 30. sz. lábjegyzetben) 44. pontját.
      
      50–	Ahogy Dubuisson (hivatkozás a 30. sz. lábjegyzetben) már korábban feltételezte (lásd a tanulmány 43. pontját), a közlekedési
         balesetek áldozatainak száma a törvényi bonus-malus rendszer nélküli tagállamokban, mint például a német Szövetségi Statisztikai Hivatal közlése alapján a Németországi Szövetségi
         Köztársaságban, mind abszolút értékben, mind a forgalomsűrűségre vetítve alacsonyabb, mint Franciaországban.