CELEX: 22004A0430(04)
Language: sk
Date: 2004-04-28 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými týkajúca sa zmien a doplnkov prílohy I k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovín

Dôležité právne oznámenie

|

22004A0430(04)

Úradný vestník L 144 , 30/04/2004 S. 0067 - 0074

		Dohoda vo forme výmeny listovmedzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými týkajúca sa zmien a doplnkov prílohy I k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovínList č. 1 List od Európskeho spoločenstvaBrusel … 2004Vážený pane,Mám tú česť odvolať sa na rokovania, vzťahujúce sa na technické úpravy, ktoré sa konali podľa článku 18 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovín z 27. mája 1997, ktorý ustanovuje, že zmluvné strany môžu túto dohodu meniť a dopĺňať na základe vzájomného súhlasu.Ako je Vám už známe, 1. mája príde k rozšíreniu Európskej únie. Preto je v tejto súvislosti potrebné vykonať v prílohe I k vyššie uvedenej dohode technické úpravy, ktorými sa zahrnie uznávanie a ochrana označení liehovín z nových členských štátov, a ktorých cieľom je, aby tieto strany uplatňovali toto uznávanie a ochranu s účinnosťou od 1. mája 2004.Mám tú česť navrhnúť, aby bola príloha I k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovín nahradená s účinnosťou od 1. mája 2004 prílohou pripojenou k tomuto listu s podmienkou, že v ten istý deň nadobudne platnosť Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšsky, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Európskeho spoločenstvaList č. 2 List od Spojených štátov mexickýxh(Mexico City/Brusel … 2004)Vážený pane,Mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu z (dátum) tohto znenia:"Mám tú česť odvolať sa na rokovania, vzťahujúce sa na technické úpravy, ktoré sa konali podľa článku 18 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovín z 27. mája 1997, ktorý ustanovuje, že zmluvné strany môžu túto dohodu meniť a dopĺňať na základe vzájomného súhlasu.Ako je Vám už známe, 1. mája príde k rozšíreniu Európskej únie. Preto je v tejto súvislosti potrebné vykonať v prílohe I k vyššie uvedenej dohode technické úpravy, ktorými sa zahrnie uznávanie a ochrana označení liehovín z nových členských štátov, a ktorých cieľom je, aby tieto strany uplatňovali toto uznávanie a ochranu s účinnosťou od 1. mája 2004.Mám tú česť navrhnúť, aby bola príloha I k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovín nahradená s účinnosťou od 1. mája 2004 prílohou pripojenou k tomuto listu s podmienkou, že v ten istý deň nadobudne platnosť Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšsky, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu."Mám česť informovať Vás, že Spojené štáty mexické súhlasia s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Spojených štátov mexickýchPRÍLOHA 1k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení liehovín1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Tieto označenia môžu byť doplnené o slová "malt" alebo "grain")2. WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Tieto označenia môžu byť doplnené o výraz "Pot Still")3. Obilný destilátEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Vínny destilátEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Označenie "Cognac" môže byť doplnené o jeden z nasledujúcich výrazov:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττιής/Brandy of AtticaBrandy Πελλοποήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Destilát z hroznových výliskov (matoliny)Eau-de-vie de marc de Champagne ouMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaPálinka7. Ovocný destilátSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/SüdtirolerMarille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto AdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaSlivovicePálinka8. Destilát z jablčného vína a destilát z hruškového vínaCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Liehovina z horca (enciánu)Bayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Ovocné liehoviny na báze macerátovPacharánPacharán navarro11. Liehoviny aromatizované borievkamiOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Liehoviny aromatizované rascouDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Liehoviny aromatizované anízomAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteΟύζο/Ouzo14. LikéryBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. LiehovinyPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish PunchSlivovice16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška degtinéWódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass)Latvijas DzidraisRīgas DegvīnsLB DegvīnsLB Vodka17. Liehoviny s horkou chuťouRīgas melnais Balzāms/Riga Black BalsamDemänovka bylinná horká--------------------------------------------------