CELEX: 51994PC0514(01)
Language: it
Date: 1994-11-23
Title: PROPOSTA DI DECISIONE DEL CONSIGLIO concernente la conclusione dell' accordo in forma di scambio di lettere relativo all' applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contrapartita finanziaria previste nell' accordo tra la Comunità europea e il governo della Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1º ottobre 1996

COMVIISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                                    COM(94) 514 def.
                                                                    Bruxelles, 23.11.1994
 mm                                                                 94/0269 (CNS)
<*^lyilil
                                                  PROPOSTA DI
mm
                                          DECISIONE DEL CONSIGLIO
iSf
               concernente la conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere relativo
                all'applicazione provvisoria del protocollo che fìssa le possibilità di pesca e la
             contrapartita finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità europea e il governo
           della Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese per il perìodo
                                       dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996
                                                   PROPOSTA DI
                                  REGOLAMENTO (CE)              DEL CONSIGLIO                 94/0269 (CNS)
                   relativo alla conclusione del protocollo  che fìssa le possibilità di pesca e la
          contropartita finanziaria previste nell'accordo    tra la Comunità europea e il governo della
                       Repubblica del Senegal sulla pesca    al largo della costa senegalese,
                                per il periodo dal 2 ottobre  1994 al 1° ottobre 1996
                                      (presentate dalla Commissione)
 ---pagebreak---                                            RELAZIONE
Il protocollo allegato all'accordo di pesca tra la CE e il Senegal è scaduto il 1.10.1994. Il
29.9.1994 è stato siglato fra le due parti un nuovo protocollo che fìssa le condizioni tecniche e
fìnanziarie per l'esercizio della pesca da parte delle imbarcazioni comunitarie nelle acque del
Senegal per il periodo dal 2.10.94 al 1.10.1996.
Tenuto conto di quanto precede, la Commissione propone che il Consiglio adotti:
       con una decisione, il progetto d'accordo in forma di scambio di lettere relativo
       all'applicazione provvisoria del nuovo protocollo in attesa della sua entrata in vigore
       definitiva,
       con un regolamento, il protocollo che fissa le possibilità di pesca e le relative condizioni
       tecniche e fìnanziarie concordate tra la CE e Senegal per il periodo dal 2.10.1994 al
       1.10.1996.
 ---pagebreak---                                                     1
                                              PROPOSTA DI
                                      DECISIONE DEL CONSIGLIO
        concernente la conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere relativo
         all'applicazione provvisoria del protocollo che fìssa le possibilità di pesca e la
      contrapartitafinanziariapreviste nell'accordo tra la Comunità europea e il governo
   della Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese per il perìodo
                                   dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto l'accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica del Senegal
sulla pesca al largo della costa senegalese(,), firmato a Bruxelles il 15 giugno 1979,
vista la proposta della Commissione,
considerando che tra la Comunità e la Repubblica del Senegal si sono svolti negoziati,
conformemente all'articolo 17, secondo comma dell'accordo summenzionato, per determinare
le modifìche o i complementi da apportare all'accordo alla fìne del perìodo di applicazione
del protocollo allegato a questo accordo;
considerando che, in seguito a questi negoziati, il 29 Settembre 1994 è stato siglato un nuovo
protocollo;
considerando che, grazie a questo protocolo, i pescatori comunitari fruiscono di possibilità di
pesca nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdizione del Senegal per il periodo dal
2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996;
    (l)
         GU n L 226 del 29.8.1980, pag. 17.
 ---pagebreak---                                                 h
 considerando che, per evitare un'interruzione delle attività di pesca dei pescherecci della
 Comunità, è indispensable che il protocollo in questione venga applicato al più presto; che,
 a questo fine, le due parti hanno siglato un accordo in forma di scambio di lettere il quale
 prevede l'applicazione, a titolo provvisorio, del protocollo, siglato a decorrere dal giorno
 successivo alla data di scadenza del protocollo attualmente in vigore; che occorre approvare
 il suddetto accordo con riserva di una decisione definitiva a norma dell'articolo 43 del trattato,
DECIDE:
                                           Articolo 1
É approvato, a nome della Comunità, l'accordo in forma di scambio di lettere relativo
all'applicazione provvisoria del protocollo che fìssa le possibilità di pesca e la contrapartita
finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità europea ed il governo della Repubblica del
Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese, per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1°
ottobre 1996.
Il testo dell'accòrdo è accluso alla presente decisione.
                                           Articolo 2
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate afirmarel'accordo
in forma di scambio di lettere allo scopo di impegnare la Comunità.
Fatto a Bruxelles,
                                                      Per il Consiglio
                                                      Il Presidente
 ---pagebreak---                                        4-
                              PROGETTO DI ACCORDO
    in forma di scambio di lottar* relativo all'applicazione provvisoria
     del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita
    finanziarla previste nell'accordo tra 11 governo della Repubblica del
 Senegal e la Comunità Europea sulla pesca al largo della costa senegalei
             per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996
A. Lettera del governo del Senegal
Signori,
Con riferimento al protocollo che fissa i diritti di pesca e la contropartita
finanziaria per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996, siglato il
29 settembre 1994, mi pregio informarvi che il governo del Senegal è disposto
ad applicare tale protocollo, a titolo provvisorio, a decorrere dal 2 ottobre
1994, in attesa della sua entrata in vigore conformemente all'articolo 8 dello
stesso, a condizione che la Comunità europea sia disposta a fare altrettanto.
Resta inteso che, in questo caso, deve essere versata anteriormente al 31
gennaio 1995 una prima rata pari al 50% della compensazione finanziaria
fissata all'articolo 2 del protocollo e al 50% degli importi di cui agli
articoli 3 e 5 dello stesso.
Vi prego di confermare l'accordo della Comunità europea su questa applicazione
provvisoria.
Vogliate accettare l'espressione della mia profonda stima.
                                                        Per il governo della
                                                        Repubblica del Senegal
 ---pagebreak--- B. Lettera della Comunità
Signori,
Mi pregio comunicarvi di aver ricevuto la vostra lettera in data odierna così
redatta:
"Con riferimento al protocollo che fissa i diritti di pesca e la contropartita
finanziaria per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996, siglato il 29
settembre 1994, mi pregio informarvi che il governo del Senegal è disposto ad
applicare tale protocollo, a titolo provvisorio, a decorrere dal 2 ottobre 1994,
in attesa della sua entrata in vigore conformemente all'articolo 8 dello stesso,
a condizione che la Comunità europea sia disposta a fare altrettanto.
Resta inteso che, in questo caso, deve essere versata anteriormente al 31 gennaio
1995 una prima rata pari al 50% della compensazione finanziaria fissata
all'articolo 2 del protocollo e al 50% degli importi di cui agli articoli 3 e 5
dello stesso.
Vi prego di confermare l'accordo della Comunità europea su questa applicazione
provvisoria.
Mi pregio confermare l'accordo della Comunità europea su questa applicazione
provvisoria.
Vogliate accettare l'espressione della mia profonda stima.
                                                  A nome del
                                                  Consiglio dell'Unione europea
 ---pagebreak---                                                      PROPOSTA DI
                                REGOLAMENTO (CE)                        DEL CONSIGLIO   *4/«2«* <&*»)
           relativo alla conclusione del protocollo che fìssa le possibilità di pesca e la
 contropartita finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità europea e il governo della
                 Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese,
                            per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 43, in combinato
disposto con l'articolo 228, paragrafo 2, prima frase e paragrafo 3, primo comma,
vista la proposta della Commissione,
visto il parere del Parlamento europeo(,),
considerando che, conformemente all'accordo tra la Comunità europea e il governo della
Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa Senegalese(2), le due parti hanno
condotto negoziati per definire le modifìche o i nuovi elementi da introdurre in detto accordo
alla fine del periodo di applicazione del protocolo ad esso allegato;
considerando che, in seguito a tali negoziati, il 29 settembre 1994 è stato siglato un nuovo
protocollo, che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste nell'accordo
succitato per il periodo compreso dal 2 ottobre 1994 al 1° octtobre 1996.
considerando che risponde all'interesse della Comunità approvare questo protocollo,
         Parere reso I'                (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale)
     (2)
         Gli n. L 226 del 29.8.1980, pag. 17
 ---pagebreak---  considerando la necessità di precisare l'obbligo di sbarco di tonno a carica delle toniere con
 reti a circuizione previsto nel protocollo allegato a questo regolamento;
 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
                                            Artìcolo 1
 È approvato a nome della Comunità il protocollo che fissa le possibilità di pesca e la
 contropartita finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità europea e il governo della
Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese per il periodo dal
2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996.
Il texto del protocollo è accluso al presente regolamento
                                                       "" • JJW. " . a 'are a^...;. ;.-
                                           Artìcolo 2
L'obbligo di sbarco diretto per le tonniere congelatrici con reti a circuizione di cui al punto
C sotto e) dell'allegato al protocollo sarà soddisfatto dagli armatori comunitari secondo la
chiave di ripartizione successiva:
         le tonniere con bandiera francese:    4.375 tonnellate (35%)
         le tonniere con bandiera spagnola: 8.125 tonnellate (65%)
Le autorità francesi e spagnole prendono le misure necessarie per assicurare che i loro
armatori osservano l'obbligo di sbarco diretto.
La Commissione può, in consultazione con gli Stati membri interessati, rivedere la chiave di
ripartizione.
                                           Articolo 3
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a firmare il protocollo
allo scopo di impegane la Comunità
 ---pagebreak---                                         Artìcolo 4
Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella
Gazetta ufficiale delle Comunità europee.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in
ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles, addì
                                                                  Per il Consiglio
                                                                  Il Presidente
 ---pagebreak---                                       PROTOCOLLO
     che fissa le possibilità di pesca • JLa contropartita finanziaria previste
       nell'accordo tra il governo della Repubblica del Senegal e la Comunità
                 europea sulla pesca al largo della costa senegalese
                per il periodo dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1996.
                                     Articolo 1
A decorrere dal 2 ottobre 1994 e per un periodo di due anni, i limiti di         cui
all'articolo 4, paragrafo 2 dell'accordo sono stabiliti come segue:
1) pescherecci da traino per la pesca demersale costiera dei pesci e dei cefalopodi,
   che non sbarcano le proprie catture in Senegal: 1 000 tsl/anno, con facoltà di
   pesca con congelazione per 500 tsl;
2) pescherecci da traino per pesce per la pesca demersale profonda dei pesci, che
   non sbarcano le proprie catture in Senegal e che esercitano l'attività di pesca
   per un periodo di quattro mesi: 4 000 tsl per ciascun periodo di quattro mesi,
   con facoltà di pesca con congelazione per 1000 tsl;
3) pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale costiera dei pesci e dei
   cefalopodi, che sbarcano e commercializzano una parte delle proprie catture in
   Senegal: 1 000 tsl/anno;
4) pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale costiera dei pesci e dei
   cefalopodi, che sbarcano una parte delle proprie catture in Senegal e che
   esercitano l'attività di pesca per un periodo di quattro mesi determinati per
   ogni nave in base ad un piano di pesca globale comunicato semestralmente dalla
   Comunità al governo del Senegal: 2 000 tsl per ciascun periodo di quattro mesi;
5) pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale profonda dei gamberetti,
   che non sbarcano le proprie catture in Senegal: 5 000 tsl/anno;
6) tonniere con lenze e canne: 11 navi;
7) tonniere congelatrici con reti a circuizione: 47 navi;
 i
8) pescherecci con palangari da superficie: 6 navi.
 ---pagebreak---                                          to
                                    Articolo 2
 1. La compensazione finanziaria di cui all'articolo 9 dell'accordo è fissata, per
    il periodo di cui all'articolo 1, a 15 800 000 ECU, da versare in due quote
    annue di pari importo.
2. I fondi della compensazione sono versati sul conto del tesoriere generale del
    Senegal.
                                    Articolo 3
La Comunità partecipa inoltre, durante il periodo di cui all'articolo 1, al
finanziamento dei programmi scientifici senegalesi destinati a migliorare le
conoscenze delle risorse alieutiche concernenti la zona economica esclusiva del
Senegal per un importo di 458 000 ECU. Detta somma viene messa a disposizione del
Centro di ricerche oceanografiche di Dakar-Thiaroye (CRODT). Le autorità
senegalesi competenti trasmettono ai servizi della Commissione relazioni succinte
sui programmi realizzati.
                                    Articolo 4
Le due parti convengono che il miglioramento della competenza e delle conoscenze
delle persone dedite alla pesca marittima costituisce un elemento essenziale per
il successo della loro cooperazione. A questo scopo, la Comunità agevola l'accesso
dei cittadini senegalesi negli istituti degli Stati membri e, in quest'ottica,
mette a loro disposizione borse di studio e di formazione pratica nelle diverse
discipline scientifiche, tecniche ed economiche attinenti alla pesca.
Queste borse possono essere utilizzate in qualsiasi paese legato alla Comunità da
un accordo di cooperazione. Il costo totale delle borse suddette non può essere
superiore a 230 000 ECU. Parte di questo importo può, su richiesta delle autorità
del Senegal, essere utilizzato a copertura delle spese di partecipazione a
riunioni internazionali o a tirocini in materia di pesca, nonché per
l'organizzazione di seminari sulla pesca in Senegal e come contributo al bilancio
degli organismi regionali di cooperazione nel settore della pesca. L'importo in
questione viene corrisposto man mano che viene utilizzato.
                                    Articolo 5
La Commissione partecipa inoltre al finanziamento dei seguenti programmi:
    sostegno alle strutture incaricate di sorvegliare l'attività di pesca (PSPS),
    per un importo di 860 000 ECU;
    -sostegno istituzionale alle strutture del ministero della pesca, incaricato
    del controllo e della valutazione, per un importo di 452 000 ECU;
    -sostegno alla pesca artigianale, per un importo di 200 000 ECU.
Questi importi sono messi a disposizione delle strutture interessate. Le autorità
del Senegal indicano i conti bancari da utilizzare per tali pagamenti.
 ---pagebreak---                                         H
                                  Articolo 6
La mancata esecuzione da parte della Comunità dei versamenti di cui agli
articoli 2, 3 e 5 del presente protocollo può comportare la sospensione
dell'accordo di pesca.
                                  Articolo 7
L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e il governo della Repubblica
del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese è abrogato e sostituito
dall'allegato del presente protocollo.
                                  Articolo 8
Il presente protocollo entra in vigore alla data della firma.
Esso è applicabile a decorrere dal 2 ottobre 1994.
 ---pagebreak---                                        - II-
                                    ALLEGATO I
           CONDIZIONI PER L'ESERCIZIO DELIA PESCA NELLA ZONA DI PESCA
        SENEGALESE APPLICABILI ALLE NAVI BATTENTI BANDIERA DI UNO STATO
                              MEMBRO DELLA COMUNITÀ
A. FORMALITÀ RELATIVE ALLA DOMANDA E AL RILASCIO DELLE LICENZE
   1.1. Le autorità competenti della Comunità presentano al ministero incaricato
        della pesca marittima del Senegal una domanda per ciascuna nave che
        intenda esercitare la pesca a norma dell'accordo.
        Le domande sono redatte utilizzando l'apposito formulario fornito dal
        governo del Senegal, il cui modello figura nell'appendice 1. Esse sono
        corredate del certificato di stazza e della prova di pagamento del
        canone.
   1.2. I canoni comprendono tutte le tasse nazionali e locali, escluse le tasse
        portuali e gli oneri per prestazioni di servizi.
        Dopo il pagamento del canone, la licenza è firmata e trasmessa alla
        delegazione della Commissione delle Comunità europee a Dakar.
   1.3. Per determinare la validità delle licenze e il tasso dei canoni, si fa
        riferimento ai periodi annuali così definiti:
           primo anno: dal 2 ottobre 1994 al 1° ottobre 1995
           secondo anno: dal 2 ottobre 1995 al 1° ottobre 1996
        I pescherecci da traino che esercitano la pesca demersale possono
        ottenere licenze speciali valide per quattro mesi, entro i limiti
        definiti ai punti 2 e 4 dell'articolo 1 del protocollo che fissa i
        diritti di pesca e la compensazione finanziaria.
   1.4. I canoni e gli anticipi sono annui, fatta eccezione per quelli di cui al
        punto 1.3. Essi sono fissati conformemente alla tabella seguente:
        A. Canoni applicabili ai pescherecci da traino:
        1. Pescherecci da traino per la pesca demersale costiera dei pesci e dei
           cefalopodi, che non sbarcano le proprie catture in Senegal:
           180 ECU/tsl/anno.
        2. Pescherecci da traino per pesce per la pesca demersale profonda, che
           non sbarcano le proprie catture in Senegal e che esercitano l'attività
           di pesca per un periodo di quattro mesi: 35 ECU/tsl per quattro mesi
           per i pescherecci per pesce fresco e 40 ECU/tsl per quattro mesi per
           i pescherecci congelatori.
        3. Pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale costiera dei
           pesci e dei cefalopodi, che sbarcano e commercializzano in Senegal una
           parte delle proprie catture: 140 ECU/tsl/anno.
        4. Pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale costiera dei
           pesci e dei cefalopodi, che sbarcano una parte delle proprie catture
           in Senegal ed esercitano l'attività di pesca per un periodo di quattro
           mesi determinati per ogni nave in base ad un piano di pesca globale
           comunicato semestralmente dalla Comunità al governo del Senegal: 80
           ECU/tsl per quattro mesi.
 ---pagebreak---                                         t3
            5. Pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale profonda
               dei gamberetti, che non sbarcano le proprie catture in Senegal:
               140 ECU/tsl/anno,
            B. Canoni applicabili alle tonniere e ai pescherecci con palangari
            1. Tonniere con lenze e canne : 8 ECU per tonnellata di pesce pescato
               nella zona di pesca del Senegal.
           2. Tonniere congelatrici con reti a circuizione: 20 ECU per tonnellata
               di pesce pescato nella zona di pesca del Senegal.
           3. Pescherecci con palangari da superficie: 46 ECU per tonnellata di
               pesce pescato nella zona di pesca del Senegal.
           Le licenze di cui al punto B, paragrafi 2 e 3, sono rilasciate previo
           versamento, presso il Receveur des domaines, di un importo forfettario
           di 1 000 ECU per tonniera con reti a circuizione e di 1 150 ECU per
           peschereccio con palangari da superficie , corrispondente ai canoni
           dovuti rispettivamente per 50 e 25 t/anno di pesce per nave.
           Una volta ricevuta la notifica del pagamento dell'anticipo inviata
           dalla Commissione delle Comunità europee alle autorità senegalesi,
           queste ultime iscrivono la nave di cui trattasi nell'elenco delle navi
           autorizzate a pescare, il quale viene trasmesso alle autorità di
           controllo senegalesi. Una copia dell'originale della licenza può
           essere provvisoriamente detenuta a bordo.
           La Commissione delle Comunità europee adotta il computo definitivo dei
           canoni dovuti per la campagna al termine di ogni anno civile, in base
           alle dichiarazioni di cattura presentate dall'armatore per ciascuna
           nave e confermate dal Centro di ricerche oceanografiche di Dakar-
           Thiaroye (CRODT). Questo computo è comunicato contemporaneamente alle
           autorità senegalesi e agli armatori. Gli eventuali pagamenti
           aggiuntivi vengono effettuati dagli armatori presso il Receveur des
           domaines entro 30 giorni dalla notifica del computo definitivo.
           Tuttavia, se il computo definitivo è inferiore all'importo
           dell'anticipo di cui sopra, l'armatore non può recuperare l'importo in
      1.5. Le autorità del Senegal indicano, prima dell'entrata in vigore
           dell'accordo, il conto bancario da utilizzare per il versamento o
           l'accreditamento dei canoni.
B. Dichiara»ioni di cattura
   Tutte le navi autorizzate a pescare nelle acque senegalesi nell'ambito
   dell'accordo devono comunicare alla Direzione dell'oceanografia e della pesca
   marittima, con copia alla delegazione della Commissione delle Comunità europee
   a Dakar, una dichiarazione di cattura conforme alle appendici 2, 3, 4 e 5.
   Dette dichiarazioni di cattura per i pescherecci da traino per pesce fresco
   debbono essere comunicate alla fine di ciascun periodo di pesca e per i
   pescherecci congelatori ogni mese, prima della fine del mese successivo alla
   fine della campagna di pesca.
 ---pagebreak---                                         >\
   In caso di inosservanza di questa disposizione, il governo del Senegal si
   riserva il diritto di sospendere la licenza del peschereccio incriminato sino
   ad espletamento della formalità e di applicare la sanzione prevista
   dall'articolo 58 del codice della pesca marittima del Senegal. In tal caso ne
   informa la delegazione della Commissione delle Comunità europee a Dakar.
C  Sbarco delle catture
   a) I pescherecci da traino congelatori per la pesca demersale costiera della
      categoria 3 sbarcano, al prezzo del mercato locale, 200 kg di pesci e
      gamberetti per tsl e per semestre.
      Tali sbarchi possono essere effettuati individualmente o collettivamente.
      L'inosservanza dell'obbligo di sbarco espone il contrawenente          alle
      seguenti sanzioni da parte delle autorità senegalesi:
      - ammenda di 900 ECU per tonnellata non sbarcata;
      - revoca e rifiuto del rinnovo della licenza del peschereccio interessato
        o di un altro peschereccio armato dallo stesso armatore.
      A titolo di garanzia per il pagamento di eventuali ammende, il rilascio
      della licenza è subordinato al deposito di una cauzione bancaria costituita
      in Senegal e pari a 200 ECU/tsl/semestre.
      La cauzione è svincolata dalle autorità senegalesi non appena            il
      peschereccio ha adempiuto i propri obblighi in materia di sbarco.
   b) Per quanto riguarda le tonniere con lenze e canne, le due parti
      stabiliscono un obiettivo di sbarchi nei porti del Senegal il cui volume
      non può essere inferiore a 3 500 tonnellate di tonno all'anno al prezzo
      internazionale in vigore.
      Qualora nel corso della campagna di pesca la totalità degli sbarchi della
      flotta interessata non raggiunga tale volume minimo in conseguenza di una
      variazione imprevedibile dello stock o della struttura della flotta stessa,
      le due parti si consultano immediatamente allo scopo di individuare ed
      adottare le soluzioni opportune per raggiungere tale quantitativo.
   e) L'obbligo di sbarco per le tonniere congelatrici con reti a circuizione è
      di 12 500 tonnellate di tonno all'anno, al prezzo internazionale in vigore
      e conformemente ad un programma da concordare tra gli armatori della CEE e
      le industrie di trasformazione del Senegal. In caso di disaccordo sul
      calendario degli sbarchi, la commissione mista di cui all'articolo 11
      dell'accordo si riunisce in sessione straordinaria su richiesta di una
      delle parti.
D. Imbarco di marinai
   1. I pescherecci da traino e i pescherecci a palangari autorizzati a pescare
      nelle acque senegalesi nell'ambito dell'accordo di pesca sono tenuti ad
      imbarcare marittimi senegalesi in misura pari al 33% del proprio
      equipaggio, compreso l'osservatore o il marinaio osservatore di cui in
      appresso al punto H.
 ---pagebreak---                                          I*
      Se un peschereccio detiene una licenza valida rilasciata da un paese della
       sottoregione (Mauritania, Gambia, Guinea-Bissau o Guinea), esso deve
       imbarcare marittimi senegalesi in misura pari al 33% dei marinai semplici
       addetti al governo della nave.
   2. Per le tonniere congelatrici con reti a circuizione, il numero di marinai
      da imbarcare verrà determinato globalmente, in base all'importanza della
      loro attività nella zona di pesca senegalese e all'impiego di personale di
      altre nazionalità dei paesi nelle cui zone opera la flotta.
   3. Il salario di questi marinai pescatori sarà fissato, prima del rilascio
      delle licenze, di comune accordo fra gli armatori, o i loro rappresentanti,
      e il ministero incaricato della marina mercantile. Esso è a carico degli
      armatori e comprende anche il regime di sicurezza sociale applicabile ai
      marittimi (fra l'altro: assicurazione sulla vita e contro infortuni e
      malattie).
E. Attrezzature particolari e utilizzazione di forniture e di servigi
   Per quanto possibile, i pescherecci della Comunità si procurano in Senegal le
   forniture e i servizi necessari per la propria attività, compresi i lavori di
   cala secca e di manutenzione periodica.
F. Zone di pesca
   1. I pescherecci da traino per pesce fresco per la pesca demersale costiera di
      stazza lorda inferiore a 300 t sono autorizzati a pescare:
      a) ad oltre 6 miglia marine dalle linee di base dalla frontiera fra il
          Senegal e la Mauritania alla latitudine del Cap Manuel (14° 36' 00" N ) ;
      b) ad oltre 7 miglia marine dalle linee di base dalla latitudine del Cap
          Manuel (14° 36' 00" N) alla frontiera settentrionale fra il Senegal e il
          Gambia;
      e) ad oltre 6 miglia marine dalle linee di base dalla frontiera meridionale
          tra il Senegal e il Gambia alla frontiera fra il Senegal e la Guinea-
          Bissau.
   2. I pescherecci da traino per pesce fresco per la pesca demersale costiera di
      stazza lorda superiore a 300 t e i pescherecci da traino congelatori per la
      pesca demersale costiera sono autorizzati a pescare ad oltre 12 miglia
      marine dalle linee di base delle acque sotto giurisdizione senegalese.
   3. I pescherecci da traino per la pesca demersale profonda sono autorizzati a
      pescare:
      a) ad oltre 12 miglia marine dalle linee di base dalla frontiera tra il
          Senegal e la Mauritania alla latitudine di 15° 00' N;
      b) ad oltre 6 miglia marine dalle linee di base dalla latitudine 15° 00' N
          alla latitudine di Portudal (14° 27' 00" N ) ;
      e) ad oltre 25 miglia marine dalle linee di base dalla latitudine di
          Portudal (14° 27' 00" N) alla frontiera settentrionale fra il Senegal e
          il Gambia;
 ---pagebreak---                                           lb
      d) ad oltre 35 miglia marine dalle linee di base dalla             frontiera
          meridionale tra il Senegal e il Gambia alla frontiera fra il Senegal e
          la Guinea-Bissau.
   4. Le tonniere con lenze e canne e le tonniere congelatrici con reti a
       circuizione sono autorizzate a pescare l'esca e il tonno in tutte le acque
       sotto giurisdizione senegalese.
   5. I pescherecci con palangari da superficie sono autorizzati a calare gli
      attrezzi da pesca:
      a) ad oltre 15 miglia marine dalle linee di base dalla frontiera tra il
          Senegal e la Mauritania alla latitudine di Portudal (14° 27' 00" N) ;
      b) ad oltre 25 miglia marine dalle linee di base dalla latitudine di
          Portudal (14° 27' 00" N) alla frontiera settentrionale tra il Senegal e
          il Gambia;
      e) ad oltre 25 miglia marine dalle linee di base dalla             frontiera
          meridionale tra il Senegal e il Gambia alla frontiera tra il Senegal e
          la Guinea-Bissau.
   6. Per motivi di sicurezza le operazioni di pesca e di calo degli attrezzi
      sono vietate nella zona definita dalle seguenti coordinate:
      A      14° 40 •00 N       G  = 017° 43,30 W
      B      14° 40 '00 N       G  = 017° 30,50 W
      C      14° 40 '65 N       G  = 017° 28,22 W
      D      14° 40 '60 N       G =  017° 28,17 W
      E      14° 39 '08 N       G =  017° 26,20 W
      F      14° 39 •00 N       G  = 017° 25,90 W
      G      14° 39 •78 N       G =  017° 24,05 W
      H      14° 39 •78 N       G =  017° 23,95 W
      I      14° 30 '00 N       G =  017° 23,90 W
      J      14° 30 '00 N       G =  017° 43,30 W
G. Comunicazioni radio
   Il capitano autorizza l'osservatore a entrare in comunicazione radio con il
   PSPS (Projet de Protection et Surveillance des Pêches du Sénégal) due volte
   alla settimana.
H. Osservatori
   1. a) Durante le operazioni di pesca nelle acque senegalesi, i pescherecci da
          traino e i pescherecci a palangari della Comunità, aventi una stazza
          lorda superiore a 300 t, devono avere a bordo un osservatore designato
          dal Senegal. Il capitano facilita il compito dell'osservatore che
          beneficia delle stesse prerogative degli ufficiali della nave in
          questione.
      b) Le autorità senegalesi comunicano alla Commissione       delle   Comunità
          europee i nomi degli osservatori designati.
 ---pagebreak---                                          n-
       e) L'armatore sostiene le spese relative all'alloggio e al mantenimento
          degli osservatori, tenuto conto delle possibilità della nave.
          L'osservatore consuma i propri pasti nel quadrato degli ufficiali, viene
          alloggiato nei locali predisposti per gli ufficiali o, qualora ciò non
          sia possibile, in un locale abitabile separato da quello degli uomini
          dell'equipaggio.
   2. a) I pescherecci da traino e i pescherecci a palangari aventi una stazza
          lorda inferiore a 300 t imbarcano un marinaio designato dal Senegal il
          quale espleterà le funzioni di marinarlo osservatore.
      b) Per quanto riguarda le tonniere congelatrici che utilizzano reti a
          circuizione, può essere designato come marinaio osservatore uno dei
          marinai senegalesi presenti a bordo.
      e) Il capitano facilita il compito del marinaio osservatore al di fuori
          delle operazioni di pesca stesse. Il marinaio osservatore riceve una
          remunerazione come marinaio da parte dell'armatore, secondo le norme
          abituali.
   3. L'armatore di un peschereccio da traino o di un peschereccio a palangari
      versa al PSPS rispettivamente 10 ECU e 20 ECU per ciascuna giornata passata
      a bordo della nave da un marinaio osservatore o da un osservatore.
   4. Di norma, l'osservatore rimane a bordo per un termine massimo di 60 giorni.
      La sua permanenza a bordo può essere più lunga nel caso in cui il periodo
      di pesca della nave sulla quale è imbarcato l'osservatore superi il termine
      suddetto. In tal caso l'osservatore viene sbarcato alla fine del periodo in
      questione.
      Prima dell'imbarco dell'osservatore o del marinaio osservatore, viene
      versato un deposito anticipato equivalente ad un'attività di 60 giorni in
      mare. Il pagamento del saldo viene effettuato dopo ciascun periodo di
      pesca.
   5. Le condizioni di imbarco e di sbarco dell'osservatore non devono
      interrompere né ostacolare le operazioni di pesca. Pertanto l'osservatore
      può essere imbarcato e/o sbarcato in un porto non senegalese a condizione
      che le spese di viaggio e di soggiorno siano a carico dell'armatore.
      il deposito anticipato equivalente ad un'attività di 60 giorni in mare va
      considerato    come    anticipo    sul   pagamento    della    remunerazione
      dell'osservatore. Il pagamento del saldo viene effettuato dopo ciascuno
      sbarco dell'osservatore. Il computo definitivo degli anticipi versati viene
      effettuato alla fine dell'anno civile.
I. Dimensione minima delle maglie
   Le dimensioni minime delle maglie degli attrezzi autorizzati per la pesca
   industriale sono le seguenti (apertura della maglia):
   - rete da circuizione a chiusura con esche vive:                         16 mm
   - rete da traino classica a divergenti (per pesci o cefalopodi):         65 mm
   - rete da traino classica a divergenti (per nasello):                    60 mm
   - rete da traino per gamberetti di profondità:                           40 mm.
 ---pagebreak---    Per quanto riguarda il tonno, saranno applicate le norme internazionali, come
   quelle   raccomandate   dall'ICCAT    (Commissione   internazionale   per   la
   conservazione dei tonnidi dell'Atlantico).
J. Procedura in caso di fermo
   La delegazione della Commissione delle Comunità europee a Dakar è informata
   entro 48 ore dall'arrivo alla base della marina nazionale di qualsiasi fermo
   di un peschereccio battente bandiera di uno degli Stati membri della Comunità,
   operante nel quadro dell'accordo di pesca CEE/Senegal, e dei motivi che sono
   all'origine del fermo in questione.
 ---pagebreak---                                                                   n
                                                         Appendice 1
               REPUBBLICA DEL SENEGAL
MINISTERO INCARICATO DELLA PESCA MARITTIMA
          DIREZIONE DELL'OCEANOGRAFIA
              E DELLA PESCA MARITTIMA
                                                      FORMULARIO
                                        DI DOMANDA DI LICENZA
                                 DI ARMAMENTO PER LA PESCA
                  Parte riservata all'amministrazione                                   Osservazioni
 Nazionalità:
 N. di licenza:
 Data della                                                 firma:                                            »
 Data del rilascio:
                    ;                                            _________—__———-____——_______——__——__——______——————
 ---pagebreak---                                                              lo
:HIEDENTE
gione sociale:
 e data di autorizzazione della società:
 di registro commerciale (*):
me e cognome del responsabile:
ta e luogo di nascita:
tfessionc:
 di conto del contribuente (*):
irizzo:
mero di persone occupate (*): ....          Permanenti (*.):                      Temporanei (*):
me e indirizzo del raccomandatario:
ra di affari annua (*):
 VE
 o di nave:                                                N. di immatricolazione:
ovo nome:                                                  Nome precedente:
:a e luogo di costruzione:
«tonalità d'origine:
:a in cui è stata ottenuta la bandiera senegalese (*):
vvisoria:                               Periodo concesso:            ,       Definitiva:
ìghezza:                                Larghezza:                           Altezza:
ìza lorda:                              Stazza netta:
teriale utilizzato:                                                          Pescaggio:
 rea del motore principale:                                Tipo:                   Potenza in CV:
:a:                               Fissa  D                        Variabile    LJ                 Boccolare LJ
 ocità di crociera:
 icativo di chiamata:                                      Frequenza di chiamata:
iico degli strumenti di navigazione, di individuazione e di trasmissione:
              Radar      L_                        Ecoscandaglio, sonar     LJ                  Radio VHF   LJ
/igazione-satellite      LJ                   Scandaglio lima superiore                     Radio HF, BLU   LJ
'ilota automatico        LJ         ,     .                   (net sond)    LJ                       Telex  LJ
 acciatore di rotta      LJ                                     Scanmar     LJ
 facoltativo per le navi straniere.
 ---pagebreak---                                                                *il
MODO DI CONSERVAZIONE
Ghiaccio    LJ                        Ghiaccio + refrigerazione     LJ
Congelamento: in salamoia       LJ         a secco   LJ                       in acqua di mare refrigerata LJ
Potenza frigorifera (FG):
Capacità di congelamento (in t/24 ore):
Capacità di stoccaggio:
TIPO DI PESCA PRATICATA
A.' Pesca bentonka costiera
    Opzione gamberetti     D          Opzione pesci e cefalopodi      D
    Tipo di attrezzi: rete da traino per pesci L_   rete da traino per gamberetti D        palangaro fisso LJ
    1. Lunghezza della rete da traino:                  Lunghezza della lima da sughero:
        Apertura delle maglie alla sacca:               ai bracci:
    2. Lunghezza della lenza:                           N. di ami:
        N. di lenze:                                    Dimensione degli ami:
B. Pesca bentonka profonda
    Opzione gamberetti     LJ         Opzione pesci    O
    Tipo di attrezzi: rete da traino per gamberetti LJ     rete da traino per pesci LJ     palangaro fisso LJ
    1. Lunghezza della rete da traino:                  Lunghezza della lima da sughero:
       Apertura delle maglie alla sacca:                ai bracci:
    2. Lunghezza della lenza:                           N. di ami:
        N. di lenze:                     «              Dimensione degli ami:
C. Pesca pelagica costiera                    \
    Rete da traino pelagica    U                        Sciabica    LJ
    1. Lunghezza della rete da traino:                  Lunghezza della lima da sughero:
        Apertura delle maglie della sacca:
    2. Lunghezza della sciabica:                        Caduta della sciabica:
       Dimensione delle maglie (stirate):
 ---pagebreak---                                                         2Z
 Pesca pelagica di altura (tonno)
 Tipo di attrezzi:           sciabica   LJ                 canna     LJ                    palangaro LJ
 1. Lunghezza della sciabica:                       Caduta della sciabica:
     Dimensione delle maglie (stirate):
 2. N. di canne:
 3. Palangaro:
     Lunghezza della lenza:                         N. di ami:
     N. di lenze:                                   Dimensioni degli ami:
     N . di vivai:                                  Capacità (in t):                      .„...
 Pesca con palangari e nasse
 N. di nasse:                                       Materiale: .;
 Lunghezza (diametro di base):                      Larghezza (diametro di base):
 Diametri delle bocche:                             Sistema di copertura:
 Dimensione delle maglie (copertura):
PIANTI A TERRA
irizzo e n. di autorizzazione:                                                         .;
pone sociale:
ività:
nmercio all'ingrosso per l'interno    LJ         * Commercio all'ingrosso per Pesportazione     LJ
cura e numero della carta di commerciante all'ingrosso:
frizione degli impianti di lavorazione e di conservazione:
mero di persone occupate: ....     Senegalesi:                         Stranieri: ....
                                   Permanenti:                         Temporanei:
 ---pagebreak---                                        23
       Osservazioni tecniche del direttole della pesca
Autorizzazione del ministro incaricato della pesca marittima
 ---pagebreak---                                                                            Appendice 2
                    DICHIARAZIONE DI CATTURE DEI PESCHERECCI A PALANGARI E DEI PESCHERECCI MUNITI DI NASSE
                                                   TIPO DI PESCA (con palangari o con nasse):                        DISTANZA DEGLI STRUMENTI DI CATTURA
                                  Ora di          Ora di       Posizione                           Specie (contrassegnare con un cerchietto i quantitativi rigettati in mare)
                        Nume-                                                  Profondità
                                    cala        salpamento       media
                         ro di
    Data delle cale    ami e di
                        nasse Inizio                         Lati-   Longi-
                                         Fine Inizio   Fine                  Inizio   Fine nome kg   nome       kg     nome     kg      nome       kg      nome        kg     nome kg
                                                            tudine   tudine
 1.
 2.
 3.
                                                                                                                                                                                        X
 4.
                                                                                                                                                                                      •
 5.
 6.
 7.
 8.
 9.
                                     .
10.
 ---pagebreak---                                                                  __T
                            •;                      Appendice 3
                   DICHIARAZIONE DI CATTURA DEI PESCHERECCI DA TRAINO PER LA PESCA DI FONDO
               Bordata dal                                      al
               NOME DELLA NAVE:                           f
               TIPO: ghiacciaia o congelatore ....:
               NAZIONALITÀ:
                Specie                                               Date
                                         \
                  ,
                                                                        • -
                 Zona di pescai1)
                                Sonde
                   Tempo di pesca
            Peso globale catturato
             Peso globale rigettato
                              in mare
(') A nord di Dakar, Petite-Côte o Casamanoe.
 ---pagebreak---                                                       .__
                                                  Appendice 4
                         DICHIARAZIONE DI CATTURE DELLE TONNIERE
 lai
 NOME DELLA NAVE:
 TIPO: con canne o con reti a circuizione
NAZIONALITÀ:
                             Catture effettuate nella zona economica senegalese
                                                                            Quantitativi
                                        Tonnellaggio     Tonnellaggio non
                 Specie                                                       rigettati  Totale
                                          sbarcato           sbarcato
                                                                              in mare
Alalunga
Bonita
T o n n o bianco
Tunnidi + Auxidi
Altre specie
                         Totale
 ---pagebreak--- I                                 >
                                  ti
                                  •o
                                  m
                                  z
                                  o
     mur                          Ô
                                  m
     N ' VASCA                    Oì
                                  o
                                  ô
                                  m
                                  g
                                  o
                                  >
                                  e
                            m     ?
                                  D
                                  m
                                  r
                                  r-
                                  m
                                  m
                                  7t
                                  m
                                  Ci
                                  O
                                  z
                                  30
                                  m
                                  >
                                  o
                                  55
     RELITTOfl)
                                  o
     UCCELU
                                  c
                                  N
     BALENA(E)                    O
     SQUALO BALENA
                                  Z
                                  m
                              2 1
                              V
     ORE 6 o inizio guardia
     ORE 18 o fine guardia
     TEMPERATURA SUPERFICIE
     CONDIZIONI DEL MARE
     VISIBILITÀ In miglia
     Velocità in nodi
     Velocità in nodi
  ir
 ---pagebreak---                                                      _Ss
                                        SCHEDA FINANZIARIA
  DENOMINAZIONE DELL'AZIONE                   : Nuovo protocollo finanziario EC/Senegal
  -INEA DI BILANCIO : B7-800
  ìASE GIURIDICA           : Accordo CE/Senegal
  ASCRIZIONE DELL'AZIONE
  1.1. O b i e t t i v o g e n e r a l e d e l l ' a z i o n e : Protocollo e allegato per un periodo
                                                                 di 2 armi
                                               ,
  1.2. ^ r ^ d o ? a r e y ^ t p 1 D e / ^ Q l azione e m o d a l i t à d i r i n n o v o o p r o r o g a
          Modalità di rinnovo"; "negoziati                prima del termine del periodo di applicazione del
! ZLASSIFICAZIONE DELLE SPESE/ENTRATE                                                               protocollo.
  >.l. SO/$fcN$( (spese obbligatorie/spese non obbligatorie)
  >.2. SD/SXMX (stanziamenti dissociati/ stanz. non dissoc.)
  5.3. Tipi di entrate previste
< lATDRA DELLE SPESE/ENTRATE
  - Sovvenzione al 100%
  - Sovvenzione nel quadro di un co finanziamento con altre                                  fonti      del
    settore pubblico o privato
  - Abbuono d'interessi
  - A l t r e ' - Contropartita finanziaria per un paese terzo in scambio di possibilità di pesca
                  previste nello protocollo.
  - Qualora l'azione produca risultati                            economici positivi,       è previsto
    il        rimborso parziale                  o totale           del    contributo       finanziario
    comuni tario?
  - L'azione proposta implica una variazione                                     del livello          delle
    entrate? In caso affermativo, precisare la natura della variazione
     e il tipo di entrate in questione.
 ---pagebreak---                                                        - 2Ì-
     7 . INCIDENZA FINANZIARIA
           7 . 1 . Metodo d i c a l c o l o d e l c o s t o t o t a l e d e l l ' a z i o n e  (definizione       dei
                    costi unitari)
           7.2. Ripartizione per elementi del costo d e l l ' a z i o n e
         RipartizioneJ          Bilancio        n + l                            n + 5 e           TOTALE
                                 n
                              I     1994          1995            1996        eser.succ.
                                             18.000.000                                          18.000.000
                                                 ECU                                             ECU
                                             in ecu correnti                                    n ecu contenti
                                              (*)
                                                                                                              I
     (*) pagamento in 2 rate
      Indicare se gli importi sono espressi in ecu correnti o in ecu costanti
      (specificare l'anno pieso come base)
      (Per la preparazione del PPB compilare solo le colonne "Bilancio n" é "PPB
      n + 1") .
           7.3. Scadenzario indicativo degli stanziamenti
            7.3.1. Scadenzario da compilare                  in caso di proposta di nuova azione
                                             n        J n + 1          J                     n + 5 ed j TOTALEj
                                          1994        | 1995           |                   eser.succ.j               |
                                                    li8.000.000        i
                                                                                                          38.000.000
  Stanziata, d'impegno                                j ECU                                                 ECU
                                                      pn ecu cor reriti                               i n : ecu coririnti
                                                    j          :        i                                 i   i
  S t a n z i a m e n t i d i pagamento
      n                 1994
                                                              000
      n + l             1995                         f-gu"
                                                    ih ecu corren     4_                                 IR
                                                                                                           )8.ogp.ooo
                                                                                                             eco corrènti
      n + 5 ed e s e r . s u c c
                                                     J8.000.000 !                                         18-000.0ÛÙ
      TOTALE                                        in ecu correntn                                     iiji ecu correnti
Indicare se gli importi sono espressi in ecu correnti o in ecu costanti
(specificare l'anno preso come base)
 ---pagebreak---                                               30
                                                                  ISSN 0254-1505
                                                            COM(94)514def.
                                                        DOCUMENTI
rr                                                                       1103
                                       N. di catalogo : CB-CO-94-541-IT-C
                                                          ISBN 92-77-82394-1
Ufficio del _bblica_tO-i ufficiali delle Comunità europee
Lr2985 Lo*  iburgo