CELEX: 61986CJ0045
Language: hr
Date: 1987-03-26
Title: presuda od 26. ožujka 1987., Komisija/Vijeće (45/86, EU:C:1987:163)

PRESUDA SUDA26. ožujka 1987.(*)„Opće carinske povlastice – Tužba za poništenje – Pravni temelj – Obveza obrazlaganja akata Zajednice“U predmetu 45/86,Komisija Europskih zajednica,
 koju zastupa njezin pravni savjetnik Peter Gilsdorf, u svojstvu agenta,
 s izabranom adresom za dostavu u Luxembourgu, kod Georgesa Kremlisa, 
člana Pravne službe Komisije, zgrada Jean Monnet, Kirchberg,tužitelj,protivVijeća Europskih zajednica,
 koje zastupa Jean-Louis Dewost, glavni direktor njegove pravne službe, u
 svojstvu agenta, uz asistenciju Johna Carberyja, savjetnika u pravnoj 
službi Vijeća, u svojstvu suagenta, s izabranom adresom za dostavu u 
Luxembourgu kod Jörga Käsera, ravnatelja pravne službe Europske 
investicijske banke, 100, Boulevard Konrad-Adenauer,tuženika,povodom
 zahtjeva za poništenje Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3599/85 od 17. prosinca 
1985. o primjeni općih carinskih povlastica za godinu 1986. za određene 
industrijske proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju i Uredbe Vijeća 
(EEZ) br. 3600/85 od 17. prosinca 1985. o primjeni općih carinskih 
povlastica za godinu 1986. za tekstilne proizvode podrijetlom iz zemalja
 u razvoju, SUDu
 sastavu: Mackenzie Stuart, predsjednik, Y. Galmot, C. Kakouris, T. F. 
O'Higgins i F. Schockweiler, predsjednici vijeća, G. Bosco, T. Koopmans,
 U. Everling, K. Bahlmann, R. Joliet i G. C. Rodríguez Iglesias, suci,nezavisni odvjetnik: C. O. Lenz,tajnik: D. Louterman, administratorica,uzimajući u obzir izvještaj za raspravu i nakon usmenog postupka od 2. prosinca 1986.,saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 29. siječnja 1987., donosi slijedeću Presudu1        Tužbom
 koja je zaprimljena u tajništvu Suda 17. veljače 1986. Komisija je na 
temelju članka 173. stavka 1. Ugovora o EZZ-u pokrenula postupak za 
poništenje Uredbe Vijeća br. 3599/85 od 17. prosinca 1985. o primjeni 
općih carinskih povlastica za godinu 1986. za određene industrijske 
proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju i Uredbe Vijeća br. 3600/85 
od 17. prosinca 1985. o primjeni općih carinskih povlastica za godinu 
1986. za tekstilne proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju (SL L 352,
 str. 1. i 107.).2        Za
 prikaz činjenica, tužbenih razloga i argumenata stranaka upućuje se na 
izvještaj za raspravu. Ti su dijelovi spisa izloženi u nastavku samo u 
onoj mjeri u kojoj su potrebni Sudu za obrazlaganje odluke. 3        Glede
 dvojbi o dopuštenosti tužbe na koje je ukazalo Vijeće, u odnosu na 
postojanje interesa Komisije za pokretanje postupka, valja navesti da 
članak 173. Ugovora jasno razlikuje pravo na tužbu koje imaju 
institucije Zajednice i države članice, s jedne strane, i pravo koje 
imaju fizičke i pravne osobe, s druge strane. Prema prvom stavku tog 
članka Komisija i sve države članice imaju pravo tužbom za poništenje 
osporavati zakonitost bilo koje uredbe Vijeća te izvršavanje tog prava 
nije uvjetovano obrazlaganjem interesa za pokretanje postupka. Iz toga 
proizlazi da je tužba dopuštena.4        Komisija
 u prilog osnovanosti tužbe navodi dva tužbena razloga koji se, po 
njezinom mišljenju, sjedinjuju u jedan prigovor: nepostojanja preciznog 
pravnog temelja, što, s jedne strane, samo po sebi predstavlja povredu 
članka 190. Ugovora i, istovremeno, u konkretnom slučaju, povredu 
Ugovora jer je dovela do primjene postupka jednoglasnog odlučivanja, 
umjesto postupka propisanog u članku 113. Ugovora, koji je prema 
mišljenju Komisije jedini ispravni pravi temelj. 5        Članak
 190. Ugovora predviđa da se u „uredbama, direktivama i odlukama Vijeća i
 Komisije navode razlozi na kojima se temelje“. Iz sudske prakse Suda 
(posebno iz presude od 7. srpnja 1981., Rewe, 158/80, Zb., str. 
1805.) proizlazi da je za ispunjenje obveze obrazlaganja potrebno da 
akti Zajednice sadrže navode o činjeničnim i pravnim elementima na 
temelju kojih ih je institucija donijela, kako bi Sud mogao izvršiti 
svoju kontrolu te kako bi se države članice i zainteresirane osobe 
upoznale sa uvjetima pod kojima su institucije Zajednice primijenile 
Ugovor. 6        Potrebno je, dakle, utvrditi udovoljavaju li pobijane uredbe tim zahtjevima.7        U
 tom pogledu Vijeće je navelo da, iako je navođenje pravnog temelja 
neprecizno, sveukupnost uvodnih izjava uredbe daje dovoljno 
alternativnih informacija o ciljevima koje Vijeće želi postići, a koji 
su u isto vrijeme ciljevi trgovinske politike i politike razvojne 
pomoći. 8        Ti
 elementi, međutim, nisu dovoljni za određivanje pravnog temelja po 
kojemu je Komisija postupala. Naime, iako uvodne izjave uredaba upućuju 
na to da zemljama u razvoju treba olakšati pristup tržištima zemalja 
davateljica povlastica, one se ograničavaju na navođenje prilagodbi 
sustava općih povlastica Zajednice, koje su se nakon petnaestogodišnjeg 
iskustva pokazale potrebnima. Osim toga, iz informacija koje je Vijeće 
dostavilo Sudu proizlazi da je formulacija „uzimajući u obzir Ugovor“ 
navedena zbog različitih stavova o izboru odgovarajućeg pravnog temelja.
 Dakle, cilj takve formulacije bio je isključivo taj da pravni temelj 
predmetnih uredaba ostave nejasnom.9        Točno
 je da propuštanje upućivanja na točno određenu odredbu Ugovora ne mora 
predstavljati bitnu povredu kad se pravni temelj akta može utvrditi na 
temelju drugih elemenata istog. Izričito upućivanje je, međutim, 
neophodno kad su zbog tog propusta zainteresirane osobe i Sud u 
nedoumici u odnosu na pravni temelj. 10      Odgovarajući
 na postavljeno pitanje Suda Vijeće je navelo da je pobijane uredbe 
namjeravalo utemeljiti na člancima 113. i 235. Ugovora. Vijeće je 
objasnilo da nije prihvatilo prijedlog Komisije da se navede samo članak
 113. jer je smatralo da sporne uredbe ne teže samo postizanju ciljeva 
trgovinske politike nego također i postizanju važnih ciljeva razvojne 
politike. Provođenje te politike prelazilo bi okvir članka 113. Ugovora i
 zahtijevalo pozivanje na članak 235. 11      Valja
 navesti da u okviru sustava ovlasti Zajednice izbor pravnog temelja za 
akt ne može ovisiti samo o stavu jedne institucije o cilju koji se želi 
postići, već se mora temeljiti na objektivnim elementima koji mogu biti 
predmet sudske kontrole.12      U
 konkretnom slučaju, spor oko ispravnog pravnog temelja nema samo 
formalnu važnost, s obzirom na to da članci 113. i 235. Ugovora sadrže 
različita pravila o načinu donošenja odluka Vijeća i da je, prema tome, 
izbor pravnog temelja mogao imati posljedice na utvrđenje sadržaja 
pobijanih uredaba.13      Iz
 sadržaja članka 235. proizlazi da je opravdano pozivati se na taj 
članak kao na pravni temelj akta samo ako nijedna druga odredba Ugovora 
ne daje institucijama Zajednice ovlasti za donošenje tog akta. 14      Valja,
 dakle, utvrditi je li u konkretnom slučaju Vijeće bilo ovlašteno 
donijeti pobijane uredbe isključivo na temelju članka 113. Ugovora, kako
 to smatra Komisija.15      Nije
 sporno da carinske povlastice dodijeljene spornim uredbama 
predstavljaju „promjene u carinskim stopama“ u smislu članka 113. 
Vijeće, međutim, smatra da ciljevi koji se uredbama žele postići u 
području razvojne politike prelaze okvir opće trgovinske politike.16      Kao
 prvo, valja navesti da je Sud već utvrdio da pojam trgovinske politike 
ima isti sadržaj bez obzira na to primjenjuje li se u smislu 
međunarodnog djelovanja države ili Zajednice (mišljenje 1/75 od 11. 
studenoga 1975., Zb., str. 1355.).17      Veza
 između trgovine i razvoja postupno je ojačala u suvremenoj međunarodnoj
 zajednici; ona je priznata u okviru Ujedinjenih naroda, kroz rad 
Konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju (UNCTAD) i GATT-a, i
 to tako što je u Opći sporazum unesen dio IV. pod nazivom „Trgovina i 
razvoj“. 18      Na
 toj je podlozi izrađen model koji je poslužio kao polazište za 
donošenje općeg sustava povlastica Zajednice koji je djelomično proveden
 na temelju spornih uredaba. Taj je sustav izraz nove koncepcije 
međunarodnih trgovinskih odnosa u kojima važno mjesto zauzimaju ciljevi 
razvojne politike. 19      Prilikom
 definiranja karakteristika i instrumenata zajedničke trgovinske 
politike u članku 110. i pratećim člancima, Ugovor je vodio računa o 
mogućim promjenama. Primjerice, članak 110. ubraja među ciljeve 
trgovinske politike pridonošenje „usklađenom razvoju svjetske trgovine“,
 cilj koji pretpostavlja da će se ta politika prilagoditi eventualnim 
promjenama koncepata u međunarodnoj zajednici. Također, članci 113. i 
116. ne predviđaju samo akte institucija i sklapanje sporazuma s trećim 
zemljama, već i zajedničko djelovanje „u okviru međunarodnih ekonomskih 
organizacija“, izraz koji je dovoljno širok da uključi međunarodne 
organizacije koje se bave trgovinskim problemima u okviru razvojne 
politike. 20      Sud
 je već odlučio da povezanost akta s problemima razvoja ne isključuje 
taj akt iz područja zajedničke trgovinske politike kako je definirano 
Ugovorom. Sud je smatrao da se zajednička trgovinska politika ne bi 
mogla učinkovito voditi ako Zajednica ne bi mogla raspolagati i 
sredstvima za djelovanje koja prelaze instrumente čija je namjena 
utjecati samo na tradicionalne aspekte vanjske trgovine. Tako shvaćena 
„trgovinska politika“ postala bi postupno beznačajna (mišljenje 1/78 od 
4. listopada 1979., Zb., str. 2871.).21      Slijedom
 toga proizlazi da su sporne uredbe akti koji ulaze u područje 
zajedničke trgovinske politike i da Vijeće, koje je nadležno za njihovo 
donošenje na temelju članka 113., nije bilo ovlašteno koristiti članak 
235. kao pravni temelj.22      Iz
 naprijed navedenog proizlazi da pobijane uredbe ne udovoljavaju 
zahtjevima obrazlaganja iz članka 190. Ugovora, s jedne strane, i da, s 
druge strane, nisu usvojena na ispravnom pravnom temelju. Zbog toga ih 
valja poništiti. 23      Međutim,
 imajući u vidu okolnosti konkretnog slučaja i potrebe pravne 
sigurnosti, učinke poništenih uredaba valja na temelju članka 174. 
stavka 2. Ugovora smatrati konačnima. Troškovi24      Sukladno
 članku 69. stavku 2. Poslovnika stranka koja ne uspije u postupku dužna
 je snositi troškove. Vijeće nije uspjelo u postupku te je prema tome 
dužno snositi troškove. Slijedom navedenog,SUDproglašava i presuđuje:1.      Poništavaju
 se Uredba Vijeća (EEZ) br. 3599/85 od 17. prosinca 1985. o primjeni 
općih carinskih povlastica za godinu 1986. za određene industrijske 
proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju i Uredba Vijeća (EEZ) br. 
3600/85 od 17. prosinca 1985. o primjeni općih carinskih povlastica za 
godinu 1986. za tekstilne proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju (SL
 L 352, str. 1. i 107.). 2.      Učinci poništenih uredaba smatraju se konačnima. 3.      Nalaže se Vijeću snošenje troškova.Mackenzie StuartGalmot      KakourisO'Higgins Schockweiler      Bosco      KoopmansEverlingBahlmanJoliet Rodríguez IglesiasObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu 26. ožujka 1987.Tajnik       PredsjednikP. Heim       A. J. Mackenzie Stuart      * Jezik postupka: francuski.