CELEX: 62003CJ0148
Language: et
Date: 2004-10-28
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 28. oktoober 2004.#Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG versus Portbridge Transport International BV.#Eelotsusetaotlus: Oberlandesgericht München - Saksamaa.#Brüsseli konventsioon - Artikkel 20 ja artikli 57 lõige 2 - Kostja mitteilmumine - Teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja - Genfi rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsioon - Konventsioonide vastuolu.#Kohtuasi C-148/03.

Kohtuasi C-148/03
      Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG
      versus
      Portbridge Transport International BV
      (Oberlandsgericht München’i esitatud eelotsusetaotlus)
      Brüsseli konventsioon – Artikkel 20 ja artikli 57 lõige 2 – Kostja mitteilmumine – Teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja – Genfi rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsioon – Konventsioonide vastuolu
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Konventsioon kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta – Suhted teiste konventsioonidega – Erivaldkonda puudutavad konventsioonid
            – Kohtualluvuse eeskirju sisaldav konventsioon – Kostja poolt kohtu rahvusvahelise pädevuse vaidlustamine sellise konventsiooni
            alusel – Menetleva kohtu poolt Brüsseli konventsiooni artikli 57 alusel erikonventsiooni kohtualluvuse eeskirjade järgimine
      (27. septembri 1968. aasta Brüsseli konventsioon, artikkel 20 ja artikli 57 lõike 2 punkt a)
      27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mida on
         muudetud 9. oktoobri 1978. aasta konventsiooniga seoses Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi
         ühinemisega, 25. oktoobri 1982. aasta konventsiooniga seoses Kreeka Vabariigi ühinemisega, 26. mai 1989. aasta konventsiooniga
         seoses Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemisega ja 29. novembri 1996. aasta konventsiooniga seoses Austria
         Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemisega, artikli 57 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et ühe osalisriigi
         kohus, kuhu on kaevatud teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja, võib oma pädevuse tuletada erikonventsioonist, mille
         osaline on ka see esimene riik ja mis sisaldab kohtualluvuse erieeskirju, isegi kui kostja ei võta asjaomases menetluses põhiküsimuses
         seisukohta ja vaidlustab formaalselt sellise kohtu rahvusvahelise pädevuse.
      
      Kuigi sellega seoses on tõsi, et 27. septembri 1968. aasta konventsiooni artikli 20 kohaselt, mis on kohaldatav sama konventsiooni
         artikli 57 lõike 2 punkti a teise lause alusel, peab asjaomane kohus omal algatusel deklareerima, et ta ei ole asjas pädev,
         kui ta pädevus ei tulene selle konventsiooni sätetest, siiski tuleb selle kohtu pädevus lugeda põhinevaks sellel samal konventsioonil,
         kuna selle artiklis 57 sätestatakse nimelt, et erikonventsioonides sätestatud kohtualluvuse eeskirju käesolev konventsioon
         ei mõjuta. 
      
      Neis tingimustes peab osalisriigi kohus, kuhu teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja on kaevatud, ent ei ilmu, omal
         algatusel oma pädevust kontrollides arvestama kohtualluvuse eeskirjadega erikonventsioonidest, mille osaline ka esimene liikmesriik
         on.
      
      (vt punktid 16–20 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      28. oktoober 2004 (*)
      
      Brüsseli konventsioon – Artikkel 20 ja artikli 57 lõige 2 – Kostja mitteilmumine – Teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja – Genfi rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsioon – Konventsioonide vastuolu
      Kohtuasjas C-148/03,
      mille esemeks on 27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades
         3. juuni 1971. aasta tõlgendamise protokolli alusel esitatud eelotsusetaotlus, 
      
      mille esitas Oberlandesgericht München (Saksamaa) 27. märtsi 2003. aasta otsusega, mis saabus Euroopa Kohtusse 31. märtsil
         2003, menetluses järgmiste poolte vahel:
      
      Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG
      ja
      Portbridge Transport International BV, 
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud R. Schintgen (ettekandja) ja N. Colneric,
      kohtujurist: A. Tizzano,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada asi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG, esindaja: Rechtsanwalt  K. Demuth,
      
      –        Portbridge Transport International BV, esidaja: Rechtsanwalt  J. Kienzle,
      
      –        Saksamaa valitsus, esindaja: R. Wagner,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: K. Manji, keda abistas barrister  D. Beard,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A.-M. Rouchaud ja W. Bogensberger, 
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab 27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja
         kaubandusasjades (EÜT 1972, L 299, lk 32, edaspidi „Brüsseli konventsioon”), mida on muudetud 9. oktoobri 1978. aasta konventsiooniga
         seoses Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ühinemisega (EÜT L 304, lk 1, muudetud
         tekst lk 77), 25. oktoobri 1982. aasta konventsiooniga seoses Kreeka Vabariigi ühinemisega (EÜT L 388, lk 1), 26. mai 1989. aasta
         konventsiooniga seoses Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemisega (EÜT L 285, lk 1) ja 29. novembri 1996. aasta
         konventsiooniga seoses Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemisega (EÜT 1997, C 15, lk 1), artikli
         20 ja artikli 57 lõike 2 punkti a tõlgendamist. 
      
      2        See taotlus esitati seoses äriühingu Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG (edaspidi „Nürnberger”) ja äriühingu Portbridge
         Transport International BV (edaspidi „Portbridge”) vahelise vaidlusega, hüvitamaks Nürnbergerile tekkinud kahju, mis tekkis
         kauba kadumise tõttu, mida Portbridge pidi Ühendkuningriiki vedama.
      
       Õiguslik raamistik
      3        Brüsseli konventsiooni artikli 57 lõikes 1 ja lõike 2 punktis a on sätestatud:
      
      „1.      Konventsioon ei mõjuta teisi konventsioone, millega osalisriigid on ühinenud või ühinevad ja millega reguleeritakse kohtualluvust
         või kohtuotsuste tunnustamist või täitmist konkreetses valdkonnas.
      
      2.      Ühetaolise tõlgendamise tagamiseks kohaldatakse lõiget 1 järgmiselt:
      a)      konventsioon ei takista konkreetset valdkonda käsitleva konventsiooniga ühinenud osalisriigi kohtul saamast pädevust selle
         konventsiooni kohaselt isegi juhul, kui kostja alaline asukoht on teises osalisriigis, kes ei ole selle konventsiooniga ühinenud.
         Nimetatud kohus kohaldab asja lahendades igal juhul konventsiooni artiklit 20.”
      
      4        Brüsseli konventsiooni artikli 20 esimeses lõigus on sätestatud:
      
      „Kui kostja, kelle alaline asukoht on ühes osalisriigis, kaevatakse teise osalisriigi kohtusse ning ta ei ilmu kohtusse, deklareerib
         see kohus omal algatusel, et ei ole asjas pädev, välja arvatud juhul, kui pädevus tuleneb käesoleva konventsiooni sätetest.”
      
      5        Genfis 19. mail 1956 allkirjastatud rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsioon (edaspidi „CMR”) kohaldub vastavalt
         selle artiklile 1 „igasuguse kauba autoveo lepingu suhtes, mida tehakse tasu eest sõidukiga, kui lepingus näidatud kauba vastuvõtmise
         koht ja kauba üleandmiseks ettenähtud koht asuvad eri riikides, millest vähemalt üks on konventsiooni osapool, olenemata lepingupoolte
         elukohast ja rahvusest”.
      
      6        CMR artikli 31 lõikes 1 on sätestatud:
      
      „Kõigi käesoleva konventsiooni kohaldamisalasse kuuluvatest vedudest tekkinud vaidluste korral võib hageja pöörduda mis tahes
         konventsiooni osapoole kohtusse või tribunali, mis on pooltevahelises kokkuleppes kindlaks määratud; ja lisaks eeltoodule
         ka selle maa kohtutesse või tribunalidesse, mille territooriumil:
      
      a)      on kostjal alaline elukoht või oma peaäriettevõtte asukoht või osakonna või agentuuri asukoht, läbi mille see veoleping sõlmiti;
         või
      
      b)      asub kauba veoks vastuvõtmise koht või kauba üleandmiseks ettenähtud koht.
      Teistesse kohtutesse või tribunalidesse pöörduda ei ole lubatud.”
      7        Nii Saksamaa Liitvabariik kui ka Madalmaade Kuningriik on CMR osalised.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      8        Nürnberger on Saksa õiguse alusel loodud transpordikindlustusettevõtja. Ta nõuab Hollandi õiguse alusel loodud transpordiettevõtjalt
         Portbridge kahju hüvitamist, kuna viimase poolt Vöhringenis (Saksamaa) vastu võetud kaup, mille Portbridge pidi Ühendkuningriiki
         vedama, kadus 2000. aasta juunis.
      
      9        Põhikohtuasjas käsitletavale veole kohalduvad CMR-i sätted. Kooskõlas selle konventsiooni artikli 31 lõike 1 punktiga b on
         kohus, kelle poole pöörduti, nimelt Landgericht Memmingen (Saksamaa), pädev, kuna kauba veoks vastuvõtmise koht asub selle
         kohtu võimkonnas. Sellegipoolest vaidlustas Portbridge selle kohtu rahvusvahelise pädevuse ega võtnud seisukohta põhiküsimuses.
      
      10      Landgericht Memmingen leidis vaheotsuses, et tal puudub rahvusvaheline pädevus, ja lükkas Nürnbergeri hagi kui vastuvõetamatu
         tagasi. Ta leidis, et vaatamata CMR-i artiklis 31 esitatud pädevusnormidele, tuleb kooskõlas Brüsseli konventsiooni artikli
         57 lõike 2 punkti a teise lausega kohaldada selle konventsiooni artiklit 20, kui kostja ei ilmu kohtusse või keeldub põhiküsimuses
         seisukohta võtmast. See säte nõuab, et selles olukorras deklareerib see kohus omal algatusel, et ei ole asjas pädev, välja
         arvatud juhul, kui pädevus tuleneb Brüsseli konventsiooni sätetest.
      
      11      Nürnberger esitas selle otsuse peale Oberlandesgericht München’isse apellatsioonkaebuse, väites, et CMR-i artikli 31 lõikes
         1 kehtestatud pädevust puudutavad sätted on ülimuslikud Brüsseli konventsiooni pädevust puudutavate üldsätete ees, isegi kui
         kostja ei võtnud seisukohta põhiküsimuses, vaid vaidlustas üksnes asjaomase kohtu rahvusvahelise pädevuse.
      
      12      Neil tingimustel otsustas eelotsusetaotluse esitanud kohus menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse
         küsimuse:
      
      „Kas teiste konventsioonide pädevust puudutavad sätted on ülimuslikud Brüsseli konventsiooni pädevust puudutavate üldsätete
         ees, kui ühe Brüsseli konventsiooni osalisriigi territooriumil elav kostja kaevatakse teise osalisriigi kohtusse ja kui ta
         selles kohtus toimuvas menetluses ei võta seisukohta põhiküsimuses?”
      
       Eelotsuse küsimus
      13      Eelotsusetaotluse esitanud kohus küsib selle küsimusega sisuliselt, kas Brüsseli konventsiooni artikli 57 lõike 2 punkti a
         tuleb tõlgendada nii, et ühe osalisriigi kohus, kuhu on kaevatud teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja, võib oma
         pädevuse tuletada erikonventsioonist, mille osaline on ka see esimene riik ja millega kehtestatakse kohtualluvuse osas Brüsseli
         konventsiooni kohaldamist välistavad erieeskirjad, isegi kui kostja ei võtnud asjaomases menetluses põhiküsimuses seisukohta.
      
      14      Sellega seoses tuleb sedastada, et Brüsseli konventsiooni artikliga 57 kehtestatakse erand üldreeglist, mille järgi on Brüsseli
         konventsioon ülimuslik teiste osalisriikide poolt allkirjastatud kohtualluvust, kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist puudutavate
         konventsioonide ees. Selle erandi eesmärk on erikonventsioonides sätestatud normide järgimise tagamine, kuna need normid on
         kehtestatud vastava ainevaldkonna eripära arvestades (vt 6. detsembri 1994. aasta otsus kohtuasjas C-406/92: Tatry, EKL 1994,
         lk I-5439, punkt 24).
      
      15      Portbridge väidab sellegipoolest, et CMR-i artikli 31 lõikes 1 sisalduvad pädevusnormid tuleb kõrvale jätta ning kohaldada
         Brüsseli konventsiooni selle artikli 57 lõike 2 punkti a teise lause alusel, mille kohaselt „[n]imetatud kohus kohaldab asja
         lahendades igal juhul konventsiooni artiklit 20”.
      
      16      Tuleb meenutada, et artiklis 20 on sätestatud, et kui kostja kaevatakse teise osalisriigi kohtusse ning ta ei ilmu kohtusse,
         deklareerib see kohus omal algatusel, et ta ei ole asjas pädev, välja arvatud juhul, kui pädevus tuleneb Brüsseli konventsiooni
         sätetest.
      
      17      Käesolevas asjas tuleb lugeda kohtu pädevus põhinevaks Brüsseli konventsioonil, kuna sama konventsiooni artiklis 57 sätestatakse
         nimelt, et erikonventsioonides sätestatud kohtualluvuse eeskirju käesolev konventsioon ei mõjuta.
      
      18      Neil tingimustel peab osalisriigi kohus, kuhu teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja on kaevatud, ent ei ilmu, omal
         algatusel oma pädevust kontrollides arvestama kohtualluvuse eeskirjadega erikonventsioonidest, mille osaline ka esimene liikmesriik
         on. 
      
      19      Sama kehtib ka olukorras, nagu käesoleval juhul, kui kostja ei võta seisukohta põhiküsimuses, ent vaidlustab formaalselt sellise
         kohtu rahvusvahelise pädevuse.
      
      20      Arvestades eelnevat, tuleb esitatud küsimusele vastata, et Brüsseli konventsiooni artikli 57 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada
         nii, et ühe osalisriigi kohus, kuhu on kaevatud teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja, võib oma pädevuse tuletada
         erikonventsioonist, mille osaline on ka see esimene riik ja millega kehtestatakse kohtualluvuse osas erieeskirju, isegi kui
         kostja ei võtnud asjaomases menetluses põhiküsimuses seisukohta. 
      
       Kohtukulud
      21      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kohtukulusid, v.a poolte kohtukulud, ei
         hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      1.      27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mida on
            muudetud 9. oktoobri 1978. aasta konventsiooniga seoses Taani Kuningriigi, Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi
            ühinemisega, 25. oktoobri 1982. aasta konventsiooniga seoses Kreeka Vabariigi ühinemisega, 26. mai 1989. aasta konventsiooniga
            seoses Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemisega ja 29. novembri 1996. aasta konventsiooniga seoses Austria
            Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemisega, artikli 57 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et ühe osalisriigi
            kohus, kuhu on kaevatud teises osalisriigis alalist asukohta omav kostja, võib oma pädevuse tuletada erikonventsioonist, mille
            osaline on ka see esimene riik ja mis sisaldab kohtualluvuse erieeskirju, isegi kui kostja ei võtnud asjaomases menetluses
            põhiküsimuses seisukohta. 
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.