CELEX: C1995/268/28
Language: es
Date: 1995-10-14 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución de la High Court of Justice, Chancery Division, Patents Court, de fecha 13 de julio de 1995, en el asunto entre Beercham Group plc y Europharm of Worthing Ltd. (Asunto C-268/95)

14 . 10 . 95         I ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 268/ 13
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al                   A la vista de los datos de que dispone la Comisión, resulta
Tribunal de Justicia que :                                            que, con demasiada frecuencia, y de forma continuada a lo
                                                                      largo de varios años, las fuerzas del orden, por una parte, o
— Declare que la República Francesa ha incumplido las                 no se han presentado o renuncian a actuar de forma activa
    obligaciones que le incumben en virtud de las organiza­           para impedir que se produzcan destrucciones, por otra , no
    ciones comunes de mercados de los productos agrícolas             aprovechan las informaciones con que cuentan a fin de
    y del artículo 30 del Tratado CE, en relación con el              prevenir los incidentes . Además, los datos fácticos comuni­
    artículo 5 del citado Tratado, al no adoptar todas las            cados no permiten demostrar que las autoridades francesas
    medidas necesarias y proporcionadas para que acciones             hayan tomado las medidas necesarias para que las respon­
    de particulares no obstaculicen la libre circulación de           sabilidades de los autores de las destrucciones y amenazas
    frutas y hortalizas .                                             sean convenientemente sancionadas .
— Condene en costas a la República Francesa .
Motivos y principales alegaciones                                     Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
                                                                      lución de la High Court of Justice, Chancery Division,
El artículo 30 del Tratado CE debe considerarse como parte            Patents Court, de fecha 13 de julio de 1995 , en el asunto
de las organizaciones comunes de mercados de los produc­              entre Beercham Group pic y Europharm of Worthing
tos agrícolas . El derecho a la libre circulación de mercancías                                       Ltd .
amparado por el Tratado obliga a los Estados a adoptar                                        (Asunto C-268/95 )
cualquier medida que pueda garantizar el respeto de este
                                                                                                ( 95/C 268/28 )
principio, incluidas las medidas contra particulares que
comprometan el ejercicio de tal derecho .                             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                      sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
En 1993 , la Comisión se vio obligada a declarar que por              resolución de la High Court of Justice, Chancery Division,
iniciativa de determinados grupos, como « Coordinación                Patents Court, dictada el 13 de julio de 1995 en el asunto
rural », las acciones violentas ( depredación y destrucción de        entre Beecham Group pic y Europharm of Worthing Ltd, y
cargamentos y de medios de transporte, amenazas contra                recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 9 de
camioneros y distribuidores de frutas y hortalizas ) perdie­          agosto de 1995 . La High Court of Justice solicita al Tribunal
ron el carácter de actos puntuales e impulsivos que revestían         de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestio­
en el pasado para integrarse en lo sucesivo en un plan                nes :
estructurado de control de la oferta de mercancías impor­
tadas procedentes de los otros Estados miembros . Entre               1.    ¿ Se continuarán aplicando las disposiciones y los
abril y julio de 1993 , cargamentos de frutas y hortalizas                  efectos del artículo 47 del Acta de adhesión de España y
españoles, en particular las fresas destinadas al mercado                   de Portugal a los productos farmacéuticos :
francés o en tránsito en el territorio de la República
Francesa, fueron objeto de una campaña de hostigamiento               1.1 . importados de España; o
orquestada por el movimiento de « Coordinación rural ».               1.2 . comercializados por primera vez en España,
Durante los meses de agosto y septiembre, los envíos de
                                                                      hasta
tomates procedentes de Bélgica fueron el blanco de « Coor­
dinación rural ». Entre abril y mayo de 1994, se lanzó en                   a ) el 7 de octubre de 1995 ; o
Francia una nueva campaña de violencia destinada a
obstaculizar la libre circulación de fresas procedentes de                  b ) el 31 de diciembre de 1995 ; o
España y Marruecos en el territorio francés . Además, los                   c ) el 7 de octubre de 1996 ; o
servicios de la Comisión recibieron información sobre
ciertas actividades ilegales de organizaciones como « Coor­                 d ) el 31 de diciembre de 1996 ; o
dinación rural » que prosiguió sus acciones de amenaza y                    e ) hasta el final del tercer año después de que haya
chantaje contra centros comerciales mayoristas y minoristas                      sido patentable en España el producto farmacéuti­
que hubieran ofrecido a la venta productos procedentes de                        co de que se trate, protegido por una patente de
otros Estados miembros ( v .g. fresas españolas, tomates                         producto en uno o varios Estados miembros de la
belgas ).                                                                        Unión Europea y que anteriormente no era paten­
                                                                                 table en España,
Habida cuenta de que, frente a la repetición de año en año de
infracciones graves contra el Código Penal francés ( destruc­         determinando cuál de estas fechas es aplicable a tales
ciones y amenazas en cuadrilla ), la Comunidad podía                  operaciones ?
esperar de las autoridades francesas, y en particular de las
fuerzas del orden y de las autoridades judiciales, una                2.    Tras la expiración del artículo 47, en caso de que :
actuación destinada a prevenir y reprimir tales infracciones          2.1 . una empresa sea la titular ( el « titular ») de una patente
mediante instrucciones voluntaristas y claras a través de un                ( la « patente ») de un producto farmacéutico ( el « pro­
dispositivo de intervención policial proporcionado, activo y                ducto farmacéutico ») en uno o varios Estados miem­
rápido que impidiera eficazmente destrucciones y amenazas,                  bros de las Comunidades Europeas ( el « Estado miem­
y por medio de investigaciones judiciales eficaces y decididas              bro »);
a perseguir a los culpables, la Comisión se ve obligada a
declarar que, estructuralmente, la reacción de las autorida­          2.2 . el titular haya comercializado por primera vez el
des francesas es insuficiente .                                             producto farmacéutico en un país después de la
 ---pagebreak---  N° C 268/ 14          LES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      14 . 10 . 95
       adhesión de éste a las Comunidades Europeas, pero en              1 ) ¿ Debe considerarse que el demandante es un consumi­
       una época en que el producto farmacéutico no podía                      dor, a efectos del párrafo primero del artículo 13 y del
       estar protegido por una patente en dicho país;                         párrafo primero del artículo 14 del Convenio de
                                                                              Bruselas, cuando la demanda se refiere a un contrato
 2.3 . un tercero importe en el Estado miembro el producto                    que el demandante no celebró para un uso relacionado
       farmacéutico de dicho país;                                            con una actividad profesional ya ejercida , sino para un
 2.4 . la legislación de patentes del Estado miembro conceda                  uso relacionado con una actividad profesional que debía
       al titular de la patente el derecho a oponerse legalmente              iniciarse en el futuro ( en este caso, un acuerdo de
       a la importación del producto farmacéutico en dicho                    franquicia para la apertura de un establecimiento
       país;                                                                  comercial propio ?
                                                                        2 ) En caso afirmativo; ¿ está incluido en el número 1 del
 ¿ se oponen las normas relativas a la libre circulación de                   párrafo primero del artículo 13 del Convenio de
mercancías, establecidas en el Tratado CEE, a que el titular                  Bruselas ( venta a plazos de mercaderías ) un acuerdo de
 haga uso del derecho al que se refiere el apartado 2.4                       franquicia por el que el demandante se obliga, por un
anterior, en particular:                                                      período de varios años ( tres ), a adquirir del franquicia­
       a ) si el titular tenía y sigue teniendo una obligación                dor los objetos y productos necesarios para el aprovi­
            legal y/o moral de comercializar y seguir comercia­               sionamiento y explotación de un negocio ( sin que se
            lizando el producto farmacéutico en dicho país;                   haya convenido el pago aplazado ) y a pagar una
            y/o                                                               retribución inicial y, a partir del segundo ejercicio,
                                                                              derechos de licencia por importe del 3 % del volumen de
       b ) si la legislación del país y/o de las Comunidades                  negocios ?
            Europeas exige efectivamente que, una vez comer­
                                                                        3 ) ¿ También es el único competente, conforme a la primera
            cializado el producto farmacéutico en dicho país, el
                                                                              frase del párrafo primero del artículo 17 del Convenio
            titular suministre y siga suministrando cantidades
                                                                              de Bruselas, el Tribunal de un Estado, designado en una
            suficientes para satisfacer las necesidades de los
                                                                              cláusula atributiva de competencia, cuando el objeto de
            pacientes; y/o                                                    la demanda es, entre otros, la declaración de invalidez
       c ) si la legislación de dicho país otorga a sus autori­               del contrato en el que se contiene la propia cláusula
            dades, y éstas lo ejercitan, el derecho a fijar el precio         atributiva de competencia , redactada en los siguientes
            de venta del producto farmacéutico en dicho país y                términos ( es traducción ): « Para cualquier controversia
            prohibe vender el producto a otro precio; y/o                     sobre la interpretación, ejecución u otros aspectos del
                                                                              presente contrato serán competentes los Tribunales de
       d ) si las autoridades de dicho país han fijado el precio              Florencia », y aprobada por separado con alusión a los
            del producto farmacéutico a tal nivel que sean de                 artículos 1341 y 1342 del Códice Civile italiano ?
            esperar considerables exportaciones del producto,
            de dicho país al Estado miembro, con la consecuen­
            cia de que se vea reducido significativamente el            Recurso de casación interpuesto el 9 de agosto de 1995 por
            valor económico de la patente y se socaven                  C. Kik contra el auto dictado el 19 de junio de 1995 por la
            significativamente la investigación y el desarrollo         Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las
            de futuros productos farmacéuticos proyectados              Comunidades Europeas, en el asunto T- 1 07/94 promovido
            por el titular de la misa, en contra de las razones en      contra el Consejo de la Unión Europea y la Comisión de
            que se basa la reciente introducción del Certificado        las Comunidades Europeas, apoyadas por el Reino de
            complementario de protección para los medica­                                             España
            mentos por parte del Consejo de las Comunidades
                                                                                              ( Asunto C-270/95 P)
            Europeas ?
                                                                                                  ( 95/C 268/30 )
                                                                                     (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                                                                        En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­              ha presentado el 9 de agosto de 1 995 un recurso de casación
lución del Oberlandesgericht München, de fecha 5 de mayo                formulado por C. Kik, asistida y representada por el Sr. G. L.
de 1995 , en el asunto entre Francesco Benincasa y Dentalkit            Kooy, Abogado de La Haya, que designa como domicilio en
                                  srl
                                                                        Luxemburgo el despacho de Me N. Decker, Avenue Marie­
                        (Asunto C-269/95 )                              Thérèse, 16 , contra al auto dictado el 19 de junio de 1995
                            ( 95/C 268/29 )                             por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las
                                                                        Comunidades Europeas en el asunto T-107/94 promovido
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha               contra el Consejo de la Unión Europea y la Comisión de las
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante             Comunidades Europeas, apoyadas por el Reino de Espa­
resolución del Oberlandesgericht München, Sala VIII,                    ña .
dictada el 5 de mayo de 1995 en el asunto entre Francesco               La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las
Benincasa y Dentalkit srl, y recibida en la Secretaría del              Comunidades Europeas que:
Tribunal de Justicia el 9 de agosto de 1995 .
                                                                       — Anule el auto del Tribunal de Primera Instancia de 1 9 de
El Oberlandesgericht München solicita al Tribunal de                         junio de 1995 por el que se declara la inadmisibilidad del
Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                   recurso de la demandante, interpuesto contra el Consejo