CELEX: 21993A0729(01)
Language: nl
Date: 1993-07-19 00:00:00
Title: Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Slovenië - Protocol betreffende de definitie van het begrip "Produkten van oorsprong" - Slotakte -Briefwisseling - Gemeenschappelijke verklaringen - Verklaring van de Gemeenschap

Avis juridique important

|

21993A0729(01)

Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Slovenië - Protocol betreffende de definitie van het begrip "Produkten van oorsprong" - Slotakte -Briefwisseling - Gemeenschappelijke verklaringen - Verklaring van de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 189 van 29/07/1993 blz. 0002 - 0151 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 22 blz. 0074  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 22 blz. 0074 

SAMENWERKINGSOVEREENKOMST tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek SloveniëDE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" te noemen,enerzijds,DE REPUBLIEK SLOVENIË, hierna "Slovenië" te noemen,anderzijds,VASTBESLOTEN de economische samenwerking tussen de Gemeenschap en Slovenië hechter te maken;BESLOTEN HEBBENDE de ontwikkeling en diversifiëring van de economische, financiële en commerciële samenwerking te stimuleren om bij te dragen tot een beter evenwicht en verbetering van de structuur van hun handelsverkeer en uitbreiding van de omvang ervan, alsmede het welzijn van hun bevolking te bevorderen;VASTBESLOTEN ervoor te zorgen dat de samenwerking, overeenkomstig hun internationale verplichtingen, op een hechtere grondslag rust;HERINNEREND aan de doelstellingen van de op 10 november 1975 te Osimo door de Italiaanse Republiek en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië ondertekende overeenkomsten, en met name de Overeenkomst betreffende de bevordering van de economische samenwerking tussen beide landen;ZICH BEWUST ZIJNDE van de noodzaak harmonische economische en commerciële betrekkingen tussen de Gemeenschap en Slovenië te onderhouden;ZICH ERVAN BEWUST ZIJNDE dat ten volle uitvoering dient te worden gegeven aan alle bepalingen en beginselen van de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa (CVSE) en in het bijzonder die welke zijn vervat in de Slotakte van Helsinki, de slotdocumenten van de Conferenties van Madrid en Wenen, van Kopenhagen en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, vooral met betrekking tot de rechtsstaat, de democratie en de rechten van de mens, en het document van de Conferentie van Bonn van de CVSE over economische samenwerking;ERKENNENDE het belang van het waarborgen van de rechten van etnische en nationale groepen en van minderheden overeenkomstig de in het kader van de CVSE aangegane verbintenissen;ZICH BEWUST ZIJNDE van het belang van het versterken van hun democratische instellingen en van het ondersteunen van het proces van economische hervorming in Slovenië;ZICH ERVAN BEWUST ZIJNDE dat deze Samenwerkingsovereenkomst een eerste etappe in het tot stand brengen van betrekkingen tussen de overeenkomstsluitende partijen is en te zijner tijd kan worden vervangen door een "Europa-overeenkomst" waarbij een associatie tot stand wordt gebracht,HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP:Niels HELVEG PETERSEN,Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk Denemarken,Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen,Sir Leon BRITTAN,Lid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,DE REPUBLIEK SLOVENIË:Janez DRNOVSEK,Regeringsleider,Lojze PETERLE,Minister van Buitenlandse Zaken,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 1 Deze Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Slovenië heeft ten doel een algemene samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen te bevorderen om bij te dragen tot de economische en sociale ontwikkeling van Slovenië en tot hechtere betrekkingen. Daartoe worden er bepalingen en maatregelen vastgesteld en uitgevoerd op het gebied van de economische, technische en financiële samenwerking en op het gebied van het handelsverkeer.De eerbiediging van de democratische beginselen en de mensenrechten, als vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, vormt de grondslag van het binnenlands en buitenlands beleid van de Gemeenschap en van Slovenië en is een wezenlijk onderdeel van deze Overeenkomst.TITEL I Economische, technische en financiële samenwerking Artikel 2 Tussen de Gemeenschap en Slovenië wordt een samenwerking tot stand gebracht ten einde bij te dragen tot de ontwikkeling van Slovenië als aanvulling op de inspanningen die Slovenië zich getroost en om de bestaande economische banden tussen Slovenië en de Gemeenschap op een zo breed mogelijke basis, tot wederzijds voordeel te versterken.Artikel 3 Voor de verwezenlijking van de in artikel 2 bedoelde samenwerking wordt met name rekening gehouden met de ontwikkelingdoelstellingen en -prioriteiten van Slovenië.Artikel 4 1. De samenwerking tussen de Gemeenschap en Slovenië op industrieel gebied heeft de bevordering ten doel van met name:- deelneming van de Gemeenschap aan maatregelen van Slovenië voor de modernisering en herstructurering van zijn industrie met het oog op de overgang naar een markteconomie;- commerciële prospectie en handelspromotie door beide overeenkomstsluitende partijen op hun respectieve markten en op de markten van derde landen;- het aanmoedigen van de overdracht en de ontwikkeling van technologie in Slovenië;- het aanmoedigen en stimuleren van de samenwerking op het gebied van de produktie op lange termijn tussen ondernemers van beide overeenkomstsluitende partijen om meer stabiliteit en evenwicht in de betrekkingen tussen de respectieve economieën tot stand te brengen;- het zoeken naar passende middelen en methoden om beiderzijds de opheffing van andere dan tarief- en contingenteringsbelemmeringen die de toegang tot de respectieve markten kunnen verhinderen, mogelijk te maken;- het uitschrijven van aanbestedingen voor goederen en diensten;- het organiseren van contacten en bijeenkomsten van personen die verantwoordelijk zijn voor het industriebeleid, promotors en ondernemers, om in overeenstemming met de doelstellingen van deze Overeenkomst het aanknopen van nieuwe betrekkingen op industrieel gebied te bevorderen;- de uitwisseling van beschikbare gegevens over de vooruitzichten en prognoses op korte en middellange termijn betreffende produktie, verbruik en handelsverkeer.2. De overeenkomstsluitende partijen doen het nodige om de ontwikkeling en versterking van de kleine en middelgrote ondernemingen (KMO's) en de samenwerking tussen KMO's van de Gemeenschap en Slovenië te bevorderen.Daartoe moedigen zij de uitwisseling van gegevens en de overdracht van technologie aan, met name door het tot stand brengen van passende betrekkingen (Bureau voor Samenwerking tussen Ondernemingen, Business Cooperation Network, Euro-Info, conferenties, enz.).3. De overeenkomstsluitende partijen treffen maatregelen om investeringen van de andere partij op hun respectieve grondgebieden te bevorderen en te beschermen en beijveren zich in dit verband, in beider belang wederzijdse overeenkomsten inzake de bevordering en bescherming van investeringen te sluiten.4. De samenwerking tussen de Gemeenschap en Slovenië op energiegebied heeft ten doel met name te bevorderen dat ondernemers van de overeenkomstsluitende partijen deelnemen aan onderzoek-, produktie- en verwerkingsprogramma's met betrekking tot de energierijkdommen van Slovenië en aan alle andere activiteiten van gemeenschappelijk belang.Artikel 5 1. De Gemeenschap en Slovenië beijveren zich om de wetenschappelijke en technologische samenwerking verder te ontwikkelen en te versterken in het kader van de Europese Samenwerking op het gebied van het Wetenschappelijk en Technisch Onderzoek (COST).2. De overeenkomstsluitende partijen zijn voorts bereid samenwerking te overwegen op bepaalde gebieden van onderzoek waarop de Gemeenschap wetenschappelijke en technische programma's voert.Artikel 6 1. De samenwerking tussen de Gemeenschap en Slovenië op landbouwgebied heeft met name ten doel:- wetenschappelijke en technische samenwerking inzake projecten van gemeenschappelijk belang te bevorderen, ook in derde landen;- in het bijzonder investeringen die wederzijds voordeel opleveren, te bevorderen en daartoe inspanningen die gericht zijn op het vinden van complementaire activiteiten aan te moedigen.2. Daartoe zullen de Gemeenschap en Slovenië:- de uitwisseling van gegevens over de krachtlijnen van hun eigen landbouwbeleid en de prognoses op korte en middellange termijn betreffende produktie, verbruik en handelsverkeer intensifiëren;- de studie van concrete samenwerkingsprojecten in beider belang vergemakkelijken en bevorderen;- verbetering en uitbreiding van de contacten tussen ondernemers aanmoedigen.Artikel 7 1. Op vervoergebied onderzoeken de Gemeenschap en Slovenië de mogelijkheden:- tot verbetering en ontwikkeling, in het bijzonder met het oog op complementariteit, van de dienstverrichtingen, vooral in het binnenlands vervoer, met inbegrip van het gecombineerd vervoer;- tot het nemen van specifieke maatregelen op dit gebied, in beider belang.2. De samenwerking heeft mede ten doel de verbetering en ontwikkeling van de infrastructuur tot wederzijds voordeel te bevorderen.De Gemeenschap en Slovenië wisselen daartoe gegevens uit over de projecten voor hoofdwegen die van gemeenschappelijk belang zijn en bevorderen de samenwerking met het oog op de verwezenlijking daarvan.3. Bovendien zullen de Gemeenschap en Slovenië:- van gedachten wisselen en gegevens uitwisselen over de ontwikkeling van hun respectieve vervoerbeleid;- de samenwerking tussen de havens aan de Adriatische Zee op basis van wederzijds belang bevorderen.Artikel 8 De Gemeenschap en Slovenië stimuleren de uitwisseling van gegevens in de toeristische sector en de medewerking aan gemeenschappelijke studies over de ontwikkelingsmogelijkheden in deze sector en bevorderen de contacten tussen hun bevoegde instanties en de beroepsverenigingen in de toeristische sector met het oog op de uitbreiding van het toeristenverkeer.Artikel 9 Ten einde de kwaliteit van het bestaan en de levensomstandigheden, het milieu en de levensvoorwaarden voor beide partijen te verbeteren, de technische kennis op milieugebied gezamenlijk te benutten en de samenwerking met betrekking tot ecologische problemen te bevorderen, wisselen de Gemeenschap en Slovenië gegevens uit over de ontwikkeling van hun respectieve beleid en stimuleren zij de gezamenlijke toepassing van prioritaire specifieke maatregelen.Artikel 10 De Gemeenschap en Slovenië bevorderen de uitwisseling van gegevens over de ontwikkeling van hun respectieve beleid op visserijgebied en de uitvoering van projecten van gemeenschappelijk belang om te komen tot een betere en hechtere samenwerking in deze sector.Artikel 11 1. In het kader van de financiële samenwerking wisselen de Gemeenschap en Slovenië gegevens uit over en voeren zij gezamenlijke analyses uit betreffende hun economisch beleid op middellange termijn, de ontwikkeling van hun betalingsbalans en de beleidsmaatregelen die ter zake bepalend zijn, en de ontwikkeling van de kapitaalmarkt in Europese centra, ten einde de activiteit van het bedrijfsleven te bevorderen.Zij wisselen in het kader van de bij artikel 38 ingestelde Samenwerkingsraad gegevens uit over de algemene voorwaarden die van invloed kunnen zijn op de kapitaalstromen in verband met de financiering van investeringsprojecten in diverse sectoren van gemeenschappelijk belang.2. De Gemeenschap neemt deel aan de financiering van investeringsprojecten van wederzijds belang waarbij rekening wordt gehouden met de doelstellingen van deze Overeenkomst, onder de in het Protocol betreffende de financiële samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Slovenië bepaalde voorwaarden.Artikel 12 1. De overeenkomstsluitende partijen beijveren zich om, binnen de perken van hun bevoegdheden, samenwerking op de volgende gebieden te bevorderen en te stimuleren:- informatie,- ontplooiing van het menselijk potentieel, onderwijs en opleiding,- statistiek en douane,- telecommunicatie,- normalisatie.2. De Gemeenschap levert een bijdrage tot de aanpassing van de wetgeving van Slovenië aan die van de Gemeenschap door het verlenen van passende technische bijstand.3. De administratieve autoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar wederzijdse bijstand in douanezaken, overeenkomstig de bepalingen van het Protocol betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking.Artikel 13 1. De Samenwerkingsraad stelt met het oog op de verwezenlijking van de in deze Overeenkomst neergelegde doelstellingen periodiek de algemene koers voor de samenwerking vast.2. De Samenwerkingsraad heeft tot taak naar middelen en methoden te zoeken om de tenuitvoerlegging van de samenwerking op de in deze Overeenkomst bepaalde terreinen mogelijk te maken.TITEL II Handelsverkeer Artikel 14 Op handelsgebied heeft deze Overeenkomst ten doel het handelsverkeer tussen de overeenkomstsluitende partijen te bevorderen, met inachtneming van hun onderscheiden ontwikkelingsniveaus en van de noodzaak een beter evenwicht in hun handelsverkeer te bewerkstelligen ten einde de voorwaarden voor toegang van Sloveense produkten tot de markt van de Gemeenschap te verbeteren.Artikel 15 Onverminderd de bijzondere bepalingen voor bepaalde produkten in de artikelen 16 en 17, worden de produkten die niet zijn vermeld in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en in bijlage A bij deze Overeenkomst, van oorsprong uit Slovenië, tot de invoer in de Gemeenschap toegelaten zonder kwantitatieve beperkingen of maatregelen van gelijke werking en met vrijstelling van douanerechten en heffingen van gelijke werking.Artikel 16 1. Voor de produkten van oorsprong uit Slovenië die zijn vermeld in de bijlagen C I, C II, C III, C IV, D en E, stelt de Gemeenschap de tariefregeling bij invoer vast onder de voorwaarden en binnen de plafonds, contingenten of referentiehoeveelheden die zij jaarlijks bepaalt.2. Voor de in bijlage F vermelde textielprodukten stelt de Gemeenschap kwantitatieve invoercontingenten vast. Voor deze produkten kan eventueel een afzonderlijke overeenkomst tussen de Gemeenschap en Slovenië worden gesloten.Artikel 17 De rechten bij invoer, namelijk de douanerechten en heffingen (variabele elementen) die bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn op de in bijlage B genoemde produkten, zijn die welke naast elk produkt in deze bijlage zijn vermeld.Artikel 18 1. Voor bepaalde produkten, als bedoeld in artikel 15, die zij gevoelig acht, behoudt de Gemeenschap zich het recht voor om zich tot de Samenwerkingsraad te wenden ten einde de bijzondere toegangsvoorwaarden voor haar markt vast te stellen die nodig blijken.De Samenwerkingsraad stelt deze voorwaarden vast binnen een termijn van ten hoogste drie maanden te rekenen vanaf de kennisgeving. Indien de Samenwerkingsraad binnen deze termijn geen besluit neemt, kan de Gemeenschap de nodige maatregelen treffen. Deze maatregelen mogen evenwel niet verder reiken dan de maatregelen die ten aanzien van deze produkten voortvloeien uit het bepaalde in artikel 16, lid 1, onder de daarin bedoelde voorwaarden.2. Voor de toepassing van lid 1 wisselen de overeenkomstsluitende partijen in het kader van de Samenwerkingsraad regelmatig gegevens uit alvorens eventueel de bijzondere voorwaarden voor de toegang van bedoelde produkten tot de onderscheiden markten van de overeenkomstsluitende partijen vast te stellen. Deze uitwisseling van gegevens heeft met name betrekking op de handelsstromen en de vooruitzichten voor de produktie op middellange en lange termijn.3. De Samenwerkingsraad onderzoekt op gezette tijden de krachtens lid 1 getroffen maatregelen om na te gaan of deze met de doelstellingen van deze Overeenkomst in overeenstemming zijn.Artikel 19 Voor de in deze Overeenkomst bedoelde produkten van oorsprong uit Slovenië kan bij invoer in de Gemeenschap geen regeling gelden die gunstiger is dan die welke de Lid-Staten onderling toepassen.Artikel 20 Voor het handelsverkeer past Slovenië ten aanzien van de Gemeenschap een regeling toe die niet minder gunstig is dan de regeling van de meestbegunstigde natie.Artikel 21 Deze Overeenkomst laat de toepassing van bijzondere regelingen betreffende het verkeer van goederen die zijn opgenomen in eerder tussen een of meer Lid-Staten en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië gesloten overeenkomsten betreffende het grensverkeer onverlet.Artikel 22 1. De overeenkomstsluitende partijen stellen elkaar bij de ondertekening van deze Overeenkomst in kennis van de bepalingen betreffende de handelsregeling die zij toepassen.2. Slovenië mag in zijn handelsregeling ten aanzien van de Gemeenschap nieuwe douanerechten en heffingen van gelijke werking of nieuwe kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking invoeren, en de douanerechten en heffingen of de kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking die worden toegepast op produkten van oorsprong uit of bestemd voor de Gemeenschap verhogen of verzwaren, voor zover dergelijke maatregelen noodzakelijk zijn voor zijn industrialisatie en ontwikkeling. Slovenië kiest conform de doelstellingen van deze Overeenkomst de maatregelen die het minst afbreuk doen aan de commerciële en economische belangen van de Gemeenschap.3. Slovenië stelt de Gemeenschap hiervan in kennis opdat te zijner tijd hierover van gedachten kan worden gewisseld.4. De Samenwerkingsraad onderzoekt op gezette tijden de maatregelen die Slovenië krachtens lid 2 heeft genomen.Artikel 23 Het begrip "produkten van oorsprong" voor de toepassing van de titels II en III en de desbetreffende methoden van administratieve samenwerking zijn omschreven in het Protocol betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking.Artikel 24 Als de nomenclatuur van de douanetarieven van de overeenkomstsluitende partijen voor in deze Overeenkomst bedoelde produkten wordt gewijzigd, kan de Samenwerkingsraad de tariefnomenclatuur van de produkten aan deze wijzigingen aanpassen, mits de hand wordt gehouden aan het beginsel dat de uit deze Overeenkomst voortvloeiende werkelijke voordelen worden gehandhaafd.Artikel 25 De overeenkomstsluitende partijen onthouden zich van alle binnenlandse belastingen die al dan niet rechtstreeks discrimineren tussen produkten van een overeenkomstsluitende partij en soortgelijke produkten van oorsprong van de andere overeenkomstsluitende partij.De teruggave van binnenlandse belastingen voor produkten die naar het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen worden uitgevoerd mag niet hoger zijn dan de direct of indirect daarop geheven belastingen.Artikel 26 Betalingen die betrekking hebben op handelstransacties waarbij de voorschriften inzake de buitenlandse handel en het deviezenverkeer zijn inachtgenomen, en de overmaking van de desbetreffende bedragen naar de Lid-Staat van de Gemeenschap waar de schuldeiser is gevestigd, dan wel naar Slovenië, zijn aan geen enkele beperking onderworpen.Artikel 27 Slovenië treft maatregelen om de intellectuele, industriële en commerciële eigendom doeltreffend en afdoende te beschermen op een niveau dat overeenkomt met het niveau in de Gemeenschap, en zal toetreden tot de internationale overeenkomsten inzake intellectuele, industriële en commerciële eigendom.Artikel 28 Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor verbodsbepalingen of beperkingen ten aanzien van invoer, uitvoer of doorvoer die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare zedelijkheid, de openbare orde en de openbare veiligheid, de bescherming van de gezondheid en het leven van personen en dieren of het behoud van planten, de bescherming van het nationaal artistiek, historisch en archeologisch bezit, of de bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, noch voor voorschriften betreffende goud en zilver. Deze verbodsbepalingen of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie, noch een verkapte beperking van de handel tussen de overeenkomstsluitende partijen vormen.Artikel 29 1. Indien één van de overeenkomstsluitende partijen vaststelt dat in het handelsverkeer met de andere overeenkomstsluitende partij dumping plaatsvindt, kan zij, conform de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel (GATT), passende maatregelen daartegen nemen volgens de procedures van artikel 32.2. Indien maatregelen tegen subsidies worden genomen, verbinden de overeenkomstsluitende partijen zich ertoe de bepalingen van de Overeenkomst inzake de uitlegging en de toepassing van de artikelen VI, XVI en XXIII van de GATT in acht te nemen.Artikel 30 In geval van ernstige verstoringen in een sector van het bedrijfsleven of van moeilijkheden die dreigen te leiden tot een ernstige verslechtering van de economische situatie in een gebied, kan de betrokken overeenkomstsluitende partij de nodige vrijwaringsmaatregelen nemen onder de voorwaarden en volgens de procedures van artikel 32.Artikel 31 Indien een overeenkomstsluitende partij de invoer van produkten die tot de in artikel 30 bedoelde moeilijkheden kan leiden, onderwerpt aan een administratieve procedure die ten doel heeft snel inlichtingen omtrent de ontwikkeling van handelsstromen te verstrekken, stelt zij de andere overeenkomstsluitende partij daarvan in kennis.Artikel 32 1. De Samenwerkingsraad wordt van de in artikel 29, lid 1, bedoelde dumping in kennis gesteld zodra de autoriteiten van de importerende partij een onderzoek hebben geopend. Indien geen einde is gemaakt aan de dumping of geen andere bevredigende oplossing is gevonden binnen dertig dagen nadat de zaak aan de Samenwerkingsraad is voorgelegd, kan de importerende partij passende maatregelen nemen.2. In de gevallen bedoeld in artikel 30 verstrekt de betrokken overeenkomstsluitende partij alvorens de daarin vermelde maatregelen te nemen, of zo spoedig mogelijk in de gevallen als bedoeld in lid 3, de Samenwerkingsraad alle dienstige gegevens voor een grondig onderzoek van de situatie ten einde een voor de overeenkomstsluitende partijen aanvaardbare oplossing te vinden. Alvorens de betrokken overeenkomstsluitende partij passende maatregelen neemt, vindt in de Samenwerkingsraad overleg plaats indien de andere overeenkomstsluitende partij hierom verzoekt.3. Indien uitzonderlijke omstandigheden onmiddellijk ingrijpen vereisen waardoor voorafgaand onderzoek onmogelijk is, kan de betrokken overeenkomstsluitende partij in de situaties bedoeld in de artikelen 29 en 30 onverwijld de strikt noodzakelijke conservatoire maatregelen nemen om de situatie te verhelpen.4. Bij voorrang worden maatregelen genomen die de werking van deze Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen mogen niet verder reiken dan strikt noodzakelijk is om de gerezen moeilijkheden te verhelpen.De vrijwaringsmaatregelen worden onverwijld ter kennis gebracht van de Samenwerkingsraad, die hierover periodiek overleg pleegt, vooral met het oog op de opheffing ervan zodra de omstandigheden dat toelaten.Artikel 33 Bij een plotselinge en zeer aanzienlijke toename van het onevenwicht in het handelsverkeer, die de goede werking van deze Overeenkomst in gevaar kan brengen, plegen de overeenkomstsluitende partijen bijzonder overleg in de Samenwerkingsraad om de gerezen moeilijkheden te onderzoeken met het doel de normale werking van deze Overeenkomst zoveel mogelijk te blijven verzekeren.Artikel 34 Indien zich met betrekking tot de betalingsbalans van een of meer Lid-Staten van de Gemeenschap of Slovenië ernstige moeilijkheden voordoen of dreigen voor te doen, mag de betrokken overeenkomstsluitende partij de nodige vrijwaringsmaatregelen treffen. Bij voorrang worden maatregelen gekozen die de werking van deze Overeenkomst het minst verstoren. Zij worden onverwijld ter kennis van de andere overeenkomstsluitende partij gebracht en over deze maatregelen wordt periodiek overleg gepleegd in de Samenwerkingsraad, met name met het oog op de opheffing ervan zodra de omstandigheden dat toelaten.TITEL III Bepalingen betreffende de vrije zone ingesteld bij de te Osimo ondertekende overeenkomsten Artikel 35 De Gemeenschap en Slovenië besteden met het oog op een betere regionale samenwerking bijzondere aandacht aan acties die passen in het kader van de op 10 november 1975 te Osimo ondertekende overeenkomsten tussen de Italiaanse Republiek en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië, evenals aan initiatieven voor grensoverschrijdende samenwerking in het algemeen kader van de economische samenwerking tussen Italië en Slovenië.De overeenkomstsluitende partijen houden ten aanzien van de lijst van projecten die voor financiering in het kader van de samenwerking zijn voorgesteld, in het bijzonder rekening met het wederzijds belang dat verbonden is aan de verwezenlijking van de in de eerste alinea vermelde doelstellingen.Artikel 36 1. Onverminderd de eventuele toepassing van de vrijwaringsclausule, verlenen de Gemeenschap, in het kader van de communautaire bepalingen inzake tolvrije gebieden, en Slovenië de vrije toegang tot hun respectieve markten voor produkten die de benaming "produkt van oorsprong" in de zin van het Protocol betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking hebben verkregen in de tolvrije gebieden die in onderling overleg tussen de Italiaanse Republiek en de Republiek Slovenië kunnen worden ingesteld in de zin van de in 1975 te Osimo ondertekende Overeenkomst voor de bevordering van de economische samenwerking.2. Zij vermijden met name zoveel mogelijk ten aanzien van deze produkten de maatregelen toe te passen die zij krachtens de artikelen 18 en 22 dan wel de in artikel 16 bedoelde bepalingen eventueel voor de in de bijlagen C I, C II, C III en C IV vermelde produkten zouden kunnen nemen.Artikel 37 Voor de uitvoering van de artikelen 35 en 36 werken de Gemeenschap en Slovenië samen overeenkomstig de doelstellingen van de in artikel 35 beoogde samenwerking.TITEL IV Algemene en slotbepalingen Artikel 38 1. Er wordt een Samenwerkingsraad ingesteld, die voor de verwezenlijking van de in deze Overeenkomst neergelegde doelstellingen en in de daarin genoemde gevallen beslissingsbevoegdheid heeft.Zijn besluiten zijn verbindend voor de overeenkomstsluitende partijen, die gehouden zijn de nodige maatregelen te treffen voor de uitvoering ervan.2. De Samenwerkingsraad kan voorts alle resoluties aannemen, aanbevelingen doen of adviezen uitbrengen die hij wenselijk acht voor de verwezenlijking van de gemeenschappelijke doeleinden en de goede werking van deze Overeenkomst.3. De Samenwerkingsraad stelt zijn reglement van orde vast.Artikel 39 1. De Samenwerkingsraad bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap, enerzijds, en vertegenwoordigers van Slovenië, anderzijds.De Europese Investeringsbank zal voor vraagstukken waarvoor zij bevoegd is, bij de werkzaamheden van de Samenwerkingsraad worden betrokken.2. De leden van de Samenwerkingsraad kunnen zich laten vertegenwoordigen overeenkomstig de bepalingen die hieromtrent in zijn reglement van orde worden vastgesteld.3. De Samenwerkingsraad spreekt zich uit in onderlinge overeenstemming tussen de Gemeenschap, enerzijds, en Slovenië, anderzijds.Artikel 40 1. Het voorzitterschap van de Samenwerkingsraad wordt bij toerbeurt uitgeoefend door elk van de overeenkomstsluitende partijen op de in het reglement van orde vast te stellen wijze.2. De Samenwerkingsraad komt eenmaal per jaar op initiatief van zijn voorzitter bijeen.Hij komt bovendien zo vaak een bijzondere omstandigheid zulks vereist bijeen, op verzoek van één van de overeenkomstsluitende partijen en op de in zijn reglement van orde vast te stellen voorwaarden.Artikel 41 1. De Samenwerkingsraad wordt in de vervulling van zijn taak bijgestaan door een Samenwerkingscomité.2. Hij kan besluiten ieder ander comité op te richten dat hem in de vervulling van zijn taken kan bijstaan.3. De Samenwerkingsraad stelt in zijn reglement van orde de samenstelling, de taak en de werking van deze comités vast.Artikel 42 De overeenkomstsluitende partijen plegen in de Samenwerkingsraad overleg indien er zich in het kader van de uitwisseling van gegevens waarin deze Overeenkomst voorziet, problemen voordoen of dreigen voor te doen bij de werking van deze Overeenkomst in het algemeen, en met name op het gebied van het handelsverkeer, ten einde marktverstoringen zoveel mogelijk te voorkomen.Artikel 43 Elke overeenkomstsluitende partij verstrekt op verzoek van de andere partij alle dienstige gegevens over de door haar te sluiten overeenkomsten waarin tarief- of handelsbepalingen zijn opgenomen, en over de wijzigingen die zij in haar douanetarief of haar regeling betreffende de buitenlandse handel aanbrengt.Indien deze wijzigingen of deze overeenkomsten rechtstreekse en bijzondere gevolgen voor de werking van deze Overeenkomst hebben, wordt, op verzoek van de andere partij, in de Samenwerkingsraad passend overleg gepleegd opdat met de belangen van de overeenkomstsluitende partijen rekening wordt gehouden.Artikel 44 1. Wanneer de Gemeenschap een associatie- of samenwerkingsovereenkomst sluit die rechtstreekse en bijzondere gevolgen voor de werking van deze Overeenkomst heeft, wordt in de Samenwerkingsraad passend overleg gepleegd om de Gemeenschap in staat te stellen rekening te houden met de in deze Overeenkomst omschreven belangen van de overeenkomstsluitende partijen.2. Indien een derde land tot de Gemeenschap toetreedt, wordt in de Samenwerkingsraad passend overleg gepleegd, opdat rekening kan worden gehouden met de in deze Overeenkomst omschreven belangen van de overeenkomstsluitende partijen.Artikel 45 1. De overeenkomstsluitende partijen treffen alle algemene en bijzondere maatregelen die nodig zijn om de verplichtingen uit hoofde van deze Overeenkomst na te komen. Zij zien erop toe dat de in deze Overeenkomst neergelegde doelstellingen worden verwezenlijkt.2. Indien een overeenkomstsluitende partij van mening is dat de andere overeenkomstsluitende partij een verplichting uit hoofde van deze Overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende maatregelen nemen. Alvorens dit te doen, verstrekt zij de Samenwerkingsraad alle nodige gegevens voor een grondig onderzoek van de situatie ten einde een voor de overeenkomstsluitende partijen aanvaardbare oplossing te zoeken.3. Bij voorrang worden maatregelen gekozen die de werking van deze Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onverwijld ter kennis gebracht van de Samenwerkingsraad, waarin op verzoek van de andere overeenkomstsluitende partij overleg over de maatregelen plaatsvindt.Artikel 46 1. Geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen over de uitlegging van deze Overeenkomst kunnen worden voorgelegd aan de Samenwerkingsraad.2. Indien de Samenwerkingsraad er niet in slaagt het geschil tijdens zijn eerstvolgende zitting te beslechten, kan elke overeenkomstsluitende partij de andere mededelen dat zij een scheidsrechter heeft aangewezen, waarna de andere overeenkomstsluitende partij verplicht is binnen twee maanden een tweede scheidsrechter aan te wijzen.De Samenwerkingsraad wijst een derde scheidsrechter aan.De scheidsrechters beslissen bij meerderheid van stemmen.Elke partij bij het geschil is verplicht de maatregelen te nemen die nodig zijn voor de uitvoering van de scheidsrechterlijke uitspraak.Artikel 47 Op de gebieden waarvoor deze Overeenkomst geldt:- mag de regeling die Slovenië ten aanzien van de Gemeenschap toepast, niet leiden tot enigerlei discriminatie tussen de Lid-Staten van de Gemeenschap, hun onderdanen of de rechtspersonen die hun zetel in de Gemeenschap hebben;- mag de regeling die de Gemeenschap ten aanzien van Slovenië toepast, niet leiden tot enigerlei discriminatie tussen de natuurlijke personen die onderdaan zijn van Slovenië of de rechtspersonen die aldaar hun zetel hebben.Artikel 48 De bijlagen A, B, C I, C II, C III, C IV, C V, D, E en F, het Protocol betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking, alsmede de verklaringen die in de Slotakte zijn opgenomen, vormen een integrerend bestanddeel van deze Overeenkomst.Artikel 49 Deze Overeenkomst geldt voor onbepaalde tijd.Iedere overeenkomstsluitende partij kan de Overeenkomst door kennisgeving aan de andere overeenkomstsluitende partij opzeggen. De Overeenkomst houdt op van kracht te zijn zes maanden na de datum van deze kennisgeving.De overeenkomstsluitende partijen behouden zich het recht voor om bij ernstige schending van fundamentele bepalingen van deze Overeenkomst de toepassing van de Overeenkomst met onmiddellijke ingang geheel of gedeeltelijk te schorsen.Artikel 50 De overeenkomstsluitende partijen onderzoeken zo spoedig mogelijk of een "Europa-overeenkomst" waarbij een associatie tot stand wordt gebracht kan worden gesloten, waarin met name de geleidelijke en wederzijdse afschaffing van de belemmeringen voor het grootste deel van hun handelsverkeer wordt bewerkstelligd.Artikel 51 Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds op het grondgebied van de Republiek Slovenië.Artikel 52 Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Sloveense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Artikel 53 Deze Overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures.Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de dag waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar wederzijds kennis hebben gegeven van de voltooiing van de in de eerste alinea bedoelde procedures.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.V dokaz tega so poobla Os Ocenci podpisali ta sporazum.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fünften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå Ëïõîåìâïýñãï, óôéò ðÝíôå Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três.V Luksemburgu, petega aprila tiso Ocdevetstotriindevetdeset.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasZa Svet Evropskih skupnosti>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la República de EsloveniaFor Republikken SlovenienFür die Republik SlowenienÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ÓëïâåíßáòFor the Republic of SloveniaPour la République de SlovéniePer la Repubblica di SloveniaVoor de Republiek SloveniëPela República da EslovéniaZa Republiko Slovenijo>REFERENTIE NAAR EEN FILM>BIJLAGE A betreffende de in artikel 15 bedoelde produkten >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE B betreffende de tariefregeling en de bepalingen van toepassing op bepaalde goederen welke verkregen zijn door verwerking van de in artikel 17 bedoelde landbouwprodukten >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE C I (1a) (2b) >RUIMTE VOOR DE TABEL>(1a) Onverminderd de algemene regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts geacht een indicatieve waarde te hebben, aangezien de preferentiële regeling in het kader van deze bijlage wordt bepaald door de draagwijdte van de GN-code. Wat "ex" GN-codes betreft, is de GN-code te zamen met de daarbij horende omschrijving bepalend voor de toepassing van de preferentiële regeling.(2b) Zie de Taric-codes in bijlage C V.BIJLAGE C II (1a) (2b) >RUIMTE VOOR DE TABEL>(1a) Onverminderd de algemene regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts geacht een indicatieve waarde te hebben, aangezien de preferentiële regeling in het kader van deze bijlage wordt bepaald door de draagwijdte van de GN-code. Wat "ex" GN-codes betreft, is de GN-code te zamen met de daarbij horende omschrijving bepalend voor de toepassing van de preferentiële regeling.(2b) Zie de Taric-codes in bijlage C V.BIJLAGE C III >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE C IV (1a) (2b) >RUIMTE VOOR DE TABEL>(1a) Onverminderd de algemene regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts geacht een indicatieve waarde te hebben, aangezien de preferentiële regeling in het kader van deze bijlage wordt bepaald door de draagwijdte van de GN-code. Wat "ex" GN-codes betreft, is de GN-code te zamen met de daarbij horende omschrijving bepalend voor de toepassing van de preferentiële regeling.(2b) Zie de Taric-codes in bijlage C V.BIJLAGE C V >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE D >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE E (1) >RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) Binnen het maximum van jaarlijkse tariefcontingenten en onder voorbehoud van een minimumprijs en andere voorwaarden bij de invoer, jaarlijks door de Gemeenschap vastgesteld.BIJLAGE F Lijst van produkten bedoeld in artikel 16, lid 2 1. Wegens het ontbreken van nauwkeurige gegevens over het materiaal waaruit de produkten van de categorieën 1 tot en met 114 zijn samengesteld, wordt ervan uitgegaan dat deze produkten uitsluitend zijn samengesteld uit wol of fijn haar, katoen, of synthetische of kunstmatige vezels.2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.3. De term "babykleding" omvang kleding tot en met handelsmaat 86.>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en betreffende de methoden van administratieve samenwerking TITEL I DEFINITIE VAN HET BEGRIP "PRODUKTEN VAN OORSPRONG" Artikel 1 OorsprongscriteriaVoor de toepassing van de Overeenkomst worden beschouwd als:1. produkten van oorsprong uit Slovenië:a) geheel en al in Slovenië verkregen produkten;b) in Slovenië verkregen produkten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde produkten zijn gebruikt, voor zover deze in Slovenië een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan in de zin van artikel 3. Deze voorwaarde is evenwel niet van toepassing op produkten die, in de zin van dit Protocol, van oorsprong zijn uit de Gemeenschap, voor zover de be- of verwerking ervan in Slovenië meer omvat dan de in artikel 3, lid 3, bedoelde ontoereikende be- of verwerkingen;2. produkten van oorsprong uit de Gemeenschap:a) geheel en al in de Gemeenschap verkregen produkten;b) in de Gemeenschap verkregen produkten bij de vervaardiging waarvan produkten zijn gebruikt die niet geheel en al in de Gemeenschap zijn verkregen, voor zover deze in de Gemeenschap een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan in de zin van artikel 3. Deze voorwaarde is evenwel niet van toepassing op produkten die, in de zin van dit Protocol, van oorsprong zijn uit Slovenië, voor zover de be- of verwerking ervan in de Gemeenschap meer omvat dan de in artikel 3, lid 3, bedoelde ontoereikende be- of verwerkingen.Artikel 2 Geheel en al verkregen produkten1. Als geheel en al in Slovenië of in de Gemeenschap verkregen worden beschouwd:a) uit hun bodem of hun zeebodem gewonnen mineralen;b) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk;c) aldaar geboren en opgefokte levende dieren;d) produkten van aldaar opgefokte levende dieren;e) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij;f) produkten van de zeevisserij en andere door hun schepen uit de zee gewonnen produkten;g) produkten uitsluitend uit de onder f) bedoelde produkten aan boord van hun fabrieksschepen vervaardigd;h) aldaar verzamelde gebruikte artikelen die slechts voor de terugwinning van grondstoffen kunnen dienen;i) afval, afkomstig van aldaar verrichte fabrieksbewerkingen;j) goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a) tot en met i) bedoelde produkten zijn vervaardigd.2. De term "hun schepen" in lid 1, onder f), is slechts van toepassing op schepen:- die in Slovenië of in een Lid-Staat van de Gemeenschap zijn ingeschreven of geregistreerd;- die de vlag van een Lid-Staat van de Gemeenschap of van Slovenië voeren;- die voor minstens de helft toebehoren aan onderdanen van Slovenië of van de Lid-Staten van de Gemeenschap of aan een vennootschap die haar hoofdkantoor in een Lid-Staat van de Gemeenschap of in Slovenië heeft en waarvan de bedrijfsvoerder(s), de voorzitter van de raad van bestuur of van toezicht en de meerderheid van de leden van deze raden onderdanen zijn van Slovenië of van de Lid-Staten, en waarvan bovendien, in het geval van personenvennootschappen of vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, ten minste de helft van het kapitaal toebehoort aan deze Lid-Staten of Slovenië of aan openbare lichamen of onderdanen van Lid-Staten van de Gemeenschap of van Slovenië;- waarvan de kapitein en de officieren allen onderdaan zijn van een Lid-Staat van de Gemeenschap of van Slovenië;- waarvan de bemanning voor ten minste 75 % bestaat uit onderdanen van Slovenië of van een Lid-Staat van de Gemeenschap.3. De termen "de Gemeenschap" en "Slovenië" hebben ook betrekking op de territoriale wateren van Slovenië en van de Lid-Staten van de Gemeenschap.Schepen waarmede in volle zee wordt gevist, met inbegrip van fabrieksschepen waarop de gevangen vis wordt be- of verwerkt, worden geacht deel uit te maken van het grondgebied van de Gemeenschap of van Slovenië, voor zover zij voldoen aan de voorwaarden van lid 2.Artikel 3 Toereikende bewerking of verwerking1. Voor de toepassing van artikel 1 worden niet van oorsprong zijnde materialen geacht een toereikende bewerking of verwerking te hebben ondergaan, wanneer het verkregen produkt onder een andere post wordt ingedeeld dan die waaronder alle niet van oorsprong zijnde materialen vallen die bij de vervaardiging zijn gebruikt, onder voorbehoud van de leden 2 en 3.De in dit Protocol gebruikte termen "hoofdstukken" en "posten" hebben betrekking op de hoofdstukken en de posten (viercijfercodes) van de nomenclatuur die het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en codering van goederen vormt (hierna "geharmoniseerd systeem" of "GS" genoemd).De term "ingedeeld" verwijst naar de indeling van een produkt of een materiaal onder een bepaalde post.2. Wanneer een produkt in de kolommen 1 en 2 van de lijst in bijlage II is vermeld, moet aan de voorwaarden worden voldaan die voor dit produkt in kolom 3 zijn vermeld in plaats van aan het bepaalde in lid 1.a) Wanneer in de lijst van bijlage II een percentageregel wordt toegepast voor de bepaling van het karakter van oorsprong van een in de Gemeenschap of in Slovenië verkregen produkt, stemt de door de be- of verwerking toegevoegde waarde overeen met de prijs af fabriek van het verkregen produkt, verminderd met de waarde van de in de Gemeenschap of in Slovenië uit derde landen ingevoerde materialen.b) De term "waarde" in de lijst in bijlage II heeft betrekking op de douanewaarde ten tijde van de invoer van de gebruikte, niet van oorsprong zijnde materialen of, indien deze niet bekend is en niet kan worden vastgesteld, de eerste controleerbare prijs die voor de materialen op het betrokken grondgebied is betaald.Wanneer de waarde van de van oorsprong zijnde materialen moet worden vastgesteld, is het bepaalde in de vorige alinea van overeenkomstige toepassing.c) De term "prijs af fabriek" in de lijst van bijlage II heeft betrekking op de prijs die voor het verkregen produkt is betaald aan de fabrikant in wiens bedrijf de laatste be- of verwerking is verricht, voor zover in die prijs de waarde is begrepen van alle bij de vervaardiging gebruikte materialen, verminderd met alle binnenlandse belastingen die worden of kunnen worden terugbetaald wanneer het verkregen produkt wordt uitgevoerd.d) Onder "douanewaarde" wordt verstaan de waarde vastgesteld overeenkomstig de op 12 april 1979 te Genève ondertekende Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel.3. Voor de toepassing van de leden 1 en 2 worden de volgende be- of verwerkingen als ontoereikend beschouwd om het karakter van produkt van oorsprong te verlenen, ongeacht of er een verandering van post plaatsvindt:a) handelingen welke dienen om de produkten tijdens vervoer en opslag in goede staat te bewaren (luchten, uitspreiden, drogen, koelen, in water zetten waaraan zout, zwaveldioxide of andere produkten zijn toegevoegd, verwijderen van beschadigde gedeelten en soortgelijke verrichtingen);b) eenvoudige verrichtingen zoals stofvrij maken, zeven, sorteren, classificeren, assorteren (daaronder begrepen het samenstellen van sets van artikelen), wassen, verven en snijden;c) i) veranderen van verpakkingen, splitsen en samenvoegen van colli,ii) eenvoudig bottelen, verpakken in flacons, zakken, etuis, dozen of blikken, bevestigen op kaartjes of plankjes, enz., en alle andere eenvoudige verrichtingen in verband met de opmaak;d) aanbrengen op de produkten zelf of op hun verpakking van merken, etiketten of andere soortgelijke onderscheidingstekens;e) eenvoudig mengen van produkten, ook van verschillende soorten, indien een of meer bestanddelen van het mengsel niet voldoen aan de voorwaarden van dit Protocol om als "produkten van oorsprong" uit de Gemeenschap of uit Slovenië te worden beschouwd;f) eenvoudig samenvoegen van delen van artikelen tot een volledig artikel;g) twee of meer van de onder a) tot en met f) vermelde behandelingen te zamen;h) het slachten van dieren.Artikel 4 Neutrale elementenOm te bepalen of een produkt van oorsprong is uit de Gemeenschap of uit Slovenië wordt niet nagegaan of de elektriciteit, brandstof, fabrieksuitrusting, machines en werktuigen die voor de verkrijging van het produkt zijn gebruikt of de materialen en produkten die bij de vervaardiging ervan zijn gebruikt, maar die niet bedoeld zijn in de uiteindelijke samenstelling van het produkt voor te komen, al dan niet van oorsprong zijn uit derde landen.Artikel 5 Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappenAccessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen die samen met materieel, machines, apparaten of voertuigen worden geleverd en deel uitmaken van de normale uitrusting daarvan en in de prijs daarvan zijn begrepen of niet afzonderlijk in rekening worden gebracht, worden geacht één geheel te vormen met het materieel en de machines, apparaten of voertuigen in kwestie.Artikel 6 Stellen of assortimentenStellen of assortimenten in de zin van algemene regel 3 voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem, worden als van oorsprong beschouwd indien alle artikelen waaruit zij zijn samengesteld, van oorsprong zijn. Een stel of assortiment bestaande uit artikelen die van oorsprong en artikelen die niet van oorsprong zijn, wordt evenwel als van oorsprong beschouwd indien de waarde van de artikelen welke niet van oorsprong zijn niet meer dan 15 % van de prijs af fabriek van het stel of assortiment bedraagt.Artikel 7 Rechtstreeks vervoer1. De in de Overeenkomst bedoelde preferentiële behandeling is slechts van toepassing op produkten of materialen van oorsprong die niet via het grondgebied van een ander land tussen het grondgebied van de Gemeenschap en dat van Slovenië worden vervoerd. Goederen van oorsprong uit Slovenië of de Gemeenschap die één enkele zending vormen kunnen evenwel via een ander grondgebied dan dat van de Gemeenschap of Slovenië worden vervoerd, met eventueel overslag of tijdelijke opslag op dat grondgebied, voor zover de goederen in het land van doorvoer of opslag onder toezicht van de douaneautoriteiten zijn gebleven, en zij aldaar geen andere behandeling dan lossen, opnieuw laden of behandelingen ter verzekering van hun bewaring in goede staat hebben ondergaan.2. Het bewijs dat aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden is voldaan, wordt geleverd door overlegging van de volgende stukken aan de bevoegde douaneautoriteiten:a) hetzij een in het land van uitvoer afgegeven cognossement ter dekking van het vervoer door het land van doorvoer;b) hetzij een door de douaneautoriteiten van het land van doorvoer afgegeven certificaat, waarin- de goederen nauwkeurig worden omschreven,- de data worden vermeld waarop de goederen gelost of opnieuw geladen zijn, onder opgave van de schepen of de andere vervoermiddelen waarvan gebruik werd gemaakt,- wordt verklaard onder welke voorwaarden de goederen in het land van doorvoer verbleven;c) hetzij, bij gebreke van bovengenoemde stukken, enig ander bewijsstuk.Artikel 8 TerritorialiteitsbeginselDe in deze titel genoemde voorwaarden met betrekking tot het verkrijgen van het karakter van produkt van oorsprong moeten zonder onderbreking in de Gemeenschap of in Slovenië zijn vervuld.Produkten van oorsprong die uit de Gemeenschap of uit Slovenië naar een ander land worden uitgevoerd en worden teruggezonden, worden niet als van oorsprong beschouwd tenzij ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden aangetoond dat:- de teruggezonden goederen dezelfde zijn als de eerder uitgevoerde goederen,en- dat zij in dat land in de tijd dat zij uitgevoerd waren geen andere behandelingen hebben ondergaan dan die welke nodig waren om ze in goede staat te bewaren.TITEL II BEWIJS VAN DE OORSPRONG Artikel 9 Certificaat inzake goederenverkeer EUR.1Het karakter van produkt van oorsprong, in de zin van dit Protocol, wordt aangetoond door middel van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, waarvan een model in bijlage III is opgenomen.Artikel 10 Normale procedure voor de afgifte van certificaten1. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt slechts afgegeven op schriftelijke aanvraag van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gemachtigde vertegenwoordiger. Deze aanvraag wordt gesteld op het formulier waarvan het model in bijlage III is opgenomen en dat overeenkomstig dit Protocol wordt ingevuld.Aanvragen om certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer gedurende ten minste twee jaar bewaard.2. De exporteur of zijn vertegenwoordiger voegt bij zijn aanvraag elk stuk waarmee kan worden aangetoond dat de uit te voeren produkten in aanmerking komen voor de afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.Hij verbindt zich ertoe op verzoek van de bevoegde instanties alle verdere bewijsstukken over te leggen die deze nodig achten om te kunnen vaststellen dat de voor de preferentiële behandeling in aanmerking komende produkten inderdaad van oorsprong zijn, en verbindt zich er tevens toe in te stemmen met iedere controle door voornoemde instanties van zijn boekhouding en de wijze waarop de produkten zijn verkregen.De exporteur bewaart de in dit lid bedoelde bewijsstukken gedurende ten minste twee jaar.3. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt slechts afgegeven wanneer het als bewijsstuk kan dienen voor de toepassing van de tariefpreferenties.4. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer, indien de uit te voeren goederen als produkten van oorsprong in de zin van dit Protocol kunnen worden beschouwd.5. In de gevallen waarin de goederen als "produkten van oorsprong" kunnen worden beschouwd in de zin van artikel 1, lid 1, onder b), laatste zin, of lid 2, onder b), laatste zin, wordt het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 afgegeven na overlegging van bewijsstukken ten aanzien van de oorsprong die eerder werden afgegeven of opgesteld. Dit bewijs van de oorsprong wordt door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer gedurende ten minste twee jaar bewaard.6. Daar het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 het bewijsstuk vormt voor de toepassing van de in de Overeenkomst bedoelde preferentiële tarief- en contingentenregeling, staat het aan de douaneautoriteiten van het land van uitvoer de nodige maatregelen te nemen om de oorsprong van de goederen en de andere op het certificaat vermelde gegevens te controleren.7. Ten einde na te gaan of aan de in de leden 4 en 5 genoemde voorwaarden is voldaan, hebben de douaneautoriteiten van het land van uitvoer het recht alle bewijsstukken op te eisen en iedere controle te verrichten die zij dienstig achten.8. De douaneautoriteiten van het land van uitvoer zien erop toe dat de in artikel 9 bedoelde formulieren op de juiste wijze zijn ingevuld. Zij gaan met name na of het vak voor de omschrijving van de produkten zo is ingevuld dat frauduleuze toevoegingen niet mogelijk zijn. Daartoe mag bij de omschrijving van de produkten geen ruimte tussen de regels worden opengelaten. Wanneer het vak niet geheel is ingevuld, wordt onder de laatste regel een horizontale streep getrokken en het niet-ingevulde gedeelte doorgekruist.9. De datum van afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer wordt vermeld in het deel van het certificaat dat voor de douaneautoriteiten is bestemd.10. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer afgegeven wanneer de produkten waarop het betrekking heeft worden uitgevoerd. Het wordt ter beschikking van de exporteur gesteld zodra de goederen werkelijk worden uitgevoerd of wanneer het zeker is dat ze zullen worden uitgevoerd.Artikel 11 Langlopende certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 (LT-certificaten)1. In afwijking van artikel 10, lid 10, kunnen de douaneautoriteiten van het land van uitvoer een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 afgeven, wanneer slechts een gedeelte van de goederen waarop het betrekking heeft worden uitgevoerd, namelijk wanneer het om een certificaat gaat, hierna "LT-certificaat" genoemd, dat betrekking heeft op de herhaalde uitvoer van dezelfde goederen van dezelfde exporteur naar dezelfde importeur. Dit certificaat is ten hoogste één jaar geldig vanaf de datum van afgifte.2. LT-certificaten worden, overeenkomstig artikel 10, door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer slechts afgegeven, indien zij van oordeel zijn dat het dienstig is deze procedure toe te passen en wanneer de oorsprong van de uit te voeren goederen naar verwachting dezelfde zal blijven zolang het LT-certificaat geldig is. Indien het LT-certificaat niet meer op de goederen van toepassing is, deelt de exporteur dit onmiddellijk mede aan de douaneautoriteiten die het certificaat hebben afgegeven.3. Bij gebruik van LT-certificaten kunnen de douaneautoriteiten van het land van uitvoer voorschrijven dat de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 die worden gebruikt, van een speciaal merkteken zijn voorzien.4. Vak 11 "Visum van de douane" van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt als gebruikelijk door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer geviseerd.5. In vak 7 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:"CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .","LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL . . .","LT-CERTIFICATE GÜLTIG BIS . . .","ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌÅ×ÑÉ . . .","LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .","CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .","CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .","LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .","CERTIFICADO LT VALIDO ATÉ . . .","POTRDILO LT VELJA DO . . .",(datum in Arabische cijfers).6. In de vakken 8 en 9 van het LT-certificaat behoeven de merken en nummers, het aantal en de aard van de colli, het brutogewicht (kg) of andere meeteenheden (liter, m³, enz.) niet te worden vermeld. Vak 8 moet evenwel een omschrijving en een aanduiding van de goederen bevatten die duidelijk genoeg is om de goederen te kunnen identificeren.7. In afwijking van artikel 17 wordt het LT-certificaat uiterlijk op het tijdstip waarop de goederen waarop het betrekking heeft voor het eerst worden ingevoerd, bij het douanekantoor van invoer aangeboden. Wanneer de goederen bij verschillende douanekantoren van het land van invoer worden ingeklaard, kunnen de douaneautoriteiten eisen dat de importeur elk van deze kantoren een afschrift van het LT-certificaat zendt.8. Wanneer een LT-certificaat bij een douanekantoor is aangeboden, wordt het bewijs van het karakter van oorsprong van de ingevoerde goederen gedurende de periode waarin dit certificaat geldig is geleverd door facturen die aan de volgende voorwaarden voldoen:a) wanneer op de factuur zowel produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Slovenië als produkten die niet van oorsprong zijn, staan vermeld, maakt de exporteur een duidelijk onderscheid tussen deze twee categorieën;b) de exporteur dient op iedere factuur het nummer van het LT-certificaat te vermelden dat op de goederen betrekking heeft alsmede de uiterste geldigheidsdatum van dit certificaat en de namen van het land of de landen waaruit de goederen van oorsprong zijn.De vermelding, door de exporteur, van het nummer van het LT-certificaat op de factuur met de aanduiding van het land van oorsprong geldt als verklaring dat de goederen voldoen aan de in dit Protocol gestelde voorwaarden voor de verkrijging van de preferentiële oorsprong in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Slovenië.De douaneautoriteiten van het land van uitvoer kunnen verlangen dat de gegevens die volgens bovenstaande bepalingen op de factuur moeten voorkomen, bevestigd worden door een handtekening gevolgd door de voluit geschreven naam van de ondertekenaar;c) de omschrijving en de aanduiding van de goederen op de factuur moeten voldoende nauwkeurig zijn om duidelijk te laten blijken dat het om de goederen gaat die op het LT-certificaat zijn vermeld waarnaar de factuur verwijst;d) de facturen kunnen slechts worden opgesteld voor goederen die worden uitgevoerd tijdens de geldigheidsduur van het LT-certificaat waarop zij betrekking hebben. Zij kunnen echter aan het douanekantoor van invoer worden overgelegd binnen een termijn van vier maanden vanaf de datum waarop zij door de exporteur zijn opgesteld.9. In het kader van de procedure van het LT-certificaat mogen facturen die voldoen aan de voorwaarden van dit artikel, met behulp van telecommunicatie- of computerapparatuur worden opgesteld en/of verzonden. Deze facturen worden, volgens de door de douaneautoriteiten van het land van invoer vastgestelde procedures, door de douanediensten van dat land als bewijs van het karakter van oorsprong van de ingevoerde goederen aanvaard.10. Wanneer de douaneautoriteiten van het land van uitvoer vaststellen dat een overeenkomstig dit artikel opgesteld certificaat en/of opgestelde factuur niet van toepassing is op de geleverde goederen, stellen zij de douaneautoriteiten van het land van invoer hiervan onmiddellijk in kennis.11. Dit artikel doet geen afbreuk aan de toepassing van de voorschriften van de Gemeenschap, de Lid-Staten van de Gemeenschap en Slovenië inzake de douaneformaliteiten en het gebruik van douanedocumenten.Artikel 12 Afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 achteraf1. Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 kan bij wijze van uitzondering worden afgegeven na de uitvoer van de goederen waarop het betrekking heeft, wanneer dit door een vergissing, onopzettelijk verzuim of andere bijzondere omstandigheden niet bij de uitvoer is gebeurd.2. Met het oog op de toepassing van lid 1 dient de exporteur in zijn schriftelijke aanvraag- plaats en datum van verzending te vermelden van de produkten waarop het certificaat betrekking heeft,- te verklaren dat bij de uitvoer van de betrokken goederen geen certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 is afgegeven en de reden hiervan vermelden.3. De douaneautoriteiten kunnen pas tot afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 overgaan na te hebben vastgesteld dat de in de aanvraag van de exporteur voorkomende gegevens overeenstemmen met die van het desbetreffende dossier.Op de achteraf afgegeven certificaten wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:"EXPEDIDO A POSTERIORI","UDSTEDT EFTERFØLGENDE","NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT","ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ","ISSUED RETROSPECTIVELY","DÉLIVRÉ A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI","AFGEGEVEN A POSTERIORI","EMITIDO A POSTERIORI","IZDANO NAKNADNO".4. De in lid 3 bedoelde vermeldingen worden aangebracht in het vak "Opmerkingen" van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.Artikel 13 Afgifte van een duplicaat EUR.11. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, kan de exporteur de douaneautoriteiten die dit certificaat hadden afgegeven schriftelijk verzoeken een duplicaat op te maken aan de hand van de uitvoerdocumenten die in hun bezit zijn.2. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:"DUPLICADO","DUPLIKAT","DUPLIKAT","ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ","DUPLICATE","DUPLICATA","DUPLICATO","DUPLICAAT","SEGUNDA VIA","DVOJNIK".3. De in lid 2 bedoelde vermelding wordt aangebracht in het vak "Opmerkingen" van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.4. Het duplicaat, dat dezelfde datum van afgifte draagt als het oorspronkelijke certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, geldt vanaf die datum.Artikel 14 Vervanging van certificatenVervanging van een of meer certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 door een of meer andere certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 is steeds mogelijk, voor zover dit geschiedt op het douanekantoor waar de goederen zich bevinden.Artikel 15 Geldigheid van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.11. Binnen vijf maanden na de datum van afgifte door de douane van het land van uitvoer wordt het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 ingediend bij het douanekantoor van het land van invoer waar de goederen worden aangeboden.2. Certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 die na het verstrijken van de in lid 1 genoemde termijn bij de douaneautoriteiten van het land van invoer worden ingediend, kunnen met het oog op de toepassing van de preferentiële behandeling worden aanvaard, wanneer de laattijdige indiening het gevolg is van overmacht of buitengewone omstandigheden.3. In andere gevallen van laattijdige indiening kunnen de douaneautoriteiten van het land van invoer de certificaten aanvaarden wanneer de produkten vóór het verstrijken van genoemde termijn bij hen zijn aangeboden.Artikel 16 Tentoonstellingen1. Op produkten die vanuit de Gemeenschap of Slovenië naar een tentoonstelling in een ander land dan een Lid-Staat van de Gemeenschap of in Slovenië worden gezonden en die na de tentoonstelling voor invoer in Slovenië of in de Gemeenschap worden verkocht, zijn bij de invoer de bepalingen van de Overeenkomst van toepassing, voor zover die produkten aan de eisen van dit Protocol voldoen om te worden beschouwd als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Slovenië en voor zover ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat:a) een exporteur deze produkten uit de Gemeenschap of uit Slovenië naar het land van de tentoonstelling heeft verzonden en ze daar heeft tentoongesteld;b) de exporteur de produkten heeft verkocht of op andere wijze heeft overgedragen aan een geadresseerde in de Gemeenschap of in Slovenië;c) de produkten tijdens of onmiddellijk na de tentoonstelling in dezelfde staat als waarin zij naar de tentoonstelling zijn gegaan naar de Gemeenschap of naar Slovenië zijn verzonden;d) de produkten, vanaf het moment dat zij naar de tentoonstelling werden verzonden, niet voor andere doeleinden zijn gebruikt dan om op de tentoonstelling te worden vertoond.2. Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 waarop naam en adres van de tentoonstelling zijn vermeld, wordt op de normale wijze bij de douaneautoriteiten ingediend. Zo nodig kunnen aanvullende bewijsstukken worden gevraagd ten aanzien van de aard van de produkten en de voorwaarden waarop zij werden tentoongesteld.3. Lid 1 is van toepassing op alle tentoonstellingen, jaarbeurzen of soortgelijke openbare evenementen met een commercieel, industrieel, agrarisch of ambachtelijk karakter, die niet voor particuliere doeleinden in winkels of bedrijfsruimten worden gehouden met het oog op de verkoop van buitenlandse produkten, en gedurende welke de produkten onder douanetoezicht blijven.Artikel 17 Overlegging van certificatenCertificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden bij de douaneautoriteiten van het land van invoer ingediend overeenkomstig de in dat land geldende voorschriften. Bedoelde autoriteiten kunnen een vertaling daarvan verlangen. Zij kunnen voorts eisen dat het aangifteformulier vergezeld gaat van een verklaring van de importeur dat de produkten aan de voorwaarden voor de toepassing van de Overeenkomst voldoen.Artikel 18 Invoer in deelzendingenWanneer op verzoek van de aangever een onder hoofdstuk 84 of 85 van het geharmoniseerde systeem vallend gedemonteerd of niet-gemonteerd artikel in gedeelten wordt ingevoerd onder de door de bevoegde instanties gestelde voorwaarden, wordt het, onverminderd het bepaalde in artikel 3, lid 3, van dit Protocol, als één artikel beschouwd, en kan bij de invoer van de eerste deelzending één enkel certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 worden overgelegd voor het volledige artikel.Artikel 19 Bewaring van de certificatenDe certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden door de douaneautoriteiten van het land van invoer overeenkomstig de in dat land geldende voorschriften bewaard.Artikel 20 Formulier EUR.21. In afwijking van artikel 9 wordt voor zendingen die uitsluitend produkten van oorsprong bevatten en waarvan de waarde niet meer bedraagt den 5 110 ecu per zending, het bewijs van het karakter van produkt van oorsprong in de zin van dit Protocol geleverd door middel van een formulier EUR.2, waarvan het model in bijlage IV is opgenomen.2. Het formulier EUR.2 wordt door de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, door zijn gemachtigde vertegenwoordiger, overeenkomstig dit Protocol ingevuld en ondertekend.3. Voor elke zending wordt een formulier EUR.2 ingevuld.4. Op verzoek van de douaneautoriteiten van het land van uitvoer legt de exporteur die het formulier EUR.2 heeft ingevuld alle bewijsstukken over betreffende het gebruik van dit formulier.5. De artikelen 16, 18 en 20 zijn van overeenkomstige toepassing op het formulier EUR.2.Artikel 21 VerschillenWorden geringe verschillen vastgesteld tussen de gegevens op het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of op het formulier EUR.2 en de gegevens op de documenten die met het oog op het vervullen van de douaneformaliteiten bij de invoer van goederen aan het douanekantoor worden overgelegd, dan is het formulier inzake goederenverkeer EUR.1 of het formulier EUR.2 hierdoor niet automatisch ongeldig, indien wordt vastgesteld dat dit wel met de aangeboden goederen overeenstemt.Artikel 22 Vrijstellingen van het bewijs van de oorsprong1. De volgende produkten worden bij invoer in de Gemeenschap, als produkten van oorsprong in de zin van dit Protocol toegelaten, zonder dat de in artikel 9 of in artikel 20 bedoelde documenten dienen te worden overgelegd:a) produkten die in kleine zendingen door particulieren aan particulieren worden verzonden, mits de waarde ervan niet meer bedraagt dan 215 ecu;b) produkten die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers, mits de waarde ervan niet meer bedraagt dan 600 ecu.Deze bepalingen zijn slechts van toepassing voor zover de produkten niet voor commerciële doeleinden worden ingevoerd en verklaard wordt dat zij aan de voorwaarden voor de toepassing van de Overeenkomst voldoen en er over de juistheid van deze verklaring geen twijfel bestaat.2. Als invoer zonder commerciële doeleinden wordt beschouwd de invoer van incidentele aard die uitsluitend bestaat uit produkten voor het persoonlijke gebruik van de geadresseerde of de reiziger of de leden van diens gezin, voor zover noch de aard noch de hoeveelheid van de produkten op commerciële doeleinden wijzen.TITEL III METHODEN VAN ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 23 Toezending van stempelafdrukken en adressenSlovenië zendt de Commissie van de Europese Gemeenschappen afdrukken toe van de stempels die zij gebruikt te zamen met de adressen van de douane-instanties die bevoegd zijn voor de afgifte en de controle achteraf van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1. De Commissie van de Europese Gemeenschappen geeft deze informatie door aan de douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap.De certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden met het oog op de toepassing van de preferentiële behandeling aanvaard vanaf de datum waarop deze informatie door de Commissie van de Europese Gemeenschappen is ontvangen.De certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 die vóór deze datum bij de douaneautoriteiten van de Lid-Staat van invoer worden aangeboden, worden aanvaard overeenkomstig de communautaire voorschriften.Artikel 24 Controle van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en van de formulieren EUR.21. De controle achteraf van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en de formulieren EUR.2 wordt bij wijze van steekproef verricht en telkens wanneer de douaneautoriteiten van het land van invoer gegronde redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het document of de juistheid van de gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten.2. Met het oog op de correcte toepassing van dit Protocol verlenen de Lid-Staten van de Gemeenschap enerzijds en Slovenië anderzijds elkaar via hun respectieve douaneadministraties bijstand bij de controle op de echtheid van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en de formulieren EUR.2, en de juistheid van de daarin vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten.3. Met het oog op de toepassing van lid 1 zenden de douaneautoriteiten van het land van invoer het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of het formulier EUR.2, of een kopie daarvan, aan de douaneautoriteiten van het land van uitvoer terug, in voorkomend geval onder opgave van de formele of materiële redenen van het verzoek om controle.De eventueel overgelegde factuur of een kopie daarvan wordt bij het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of het formulier EUR.2 gevoegd. Tevens geven de douaneautoriteiten alle door hen verkregen informatie door die het vermoeden heeft doen rijzen dat de gegevens op bedoeld certificaat of formulier niet juist zijn.Indien de douaneautoriteiten van het land van invoer besluiten de toepassing van de bepalingen van de Overeenkomst te schorsen in afwachting van de resultaten van de controle stellen zij de importeur voor, de produkten vrij te geven onder voorbehoud van de noodzakelijk geachte conservatoire maatregelen.4. De douaneautoriteiten van het land van invoer worden zo spoedig mogelijk van de resultaten van de controle achteraf in kennis gesteld. Aan de hand van deze resultaten moet kunnen worden vastgesteld of het betwiste certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of het betwiste formulier EUR.2 van toepassing is op de betrokken produkten en of deze inderdaad in aanmerking komen voor de preferentiële regeling.Indien bij gegronde twijfel binnen tien maanden na de datum van het verzoek om controle achteraf geen antwoord is ontvangen of indien het antwoord niet voldoende gegevens bevat om de echtheid van het betrokken document of de werkelijke oorsprong van de produkten vast te stellen, weigeren de aanvragende instanties de preferentiële behandeling, behalve in geval van overmacht of buitengewone omstandigheden.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden de kopieën van deze certificaten en de erop betrekking hebbende uitvoerdocumenten gedurende ten minste twee jaar door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer bewaard.TITEL IV CEUTA EN MELILLA Artikel 25 Toepassing van het Protocol1. De in dit Protocol gebruikte term "Gemeenschap" heeft geen betrekking op Ceuta en Melilla. De term "produkten van oorsprong uit de Gemeenschap" heeft geen betrekking op produkten van oorsprong uit deze gebieden.2. Dit Protocol is van overeenkomstige toepassing op produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, onder voorbehoud van de in artikel 26 neergelegde bijzondere voorwaarden.Artikel 26 Bijzondere voorwaarden1. De bepalingen in de volgende leden zijn van toepassing in plaats van artikel 1 en verwijzingen naar artikel 1 zijn van overeenkomstige toepassing op het onderhavige artikel.2. Mits zij rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig het bepaalde in artikel 7, worden beschouwd alsa) produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla:i) geheel en al in Ceuta en Melilla verkregen produkten;ii) in Ceuta en Melilla verkregen produkten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder i) bedoelde produkten zijn gebruikt, mits deze produkten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 3. Deze voorwaarde is echter niet van toepassing op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Slovenië in de zin van dit Protocol, mits deze in Ceuta of Melilla een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 3, lid 3, genoemde ontoereikende be- of verwerkingen;b) produkten van oorsprong uit Slovenië:i) geheel en al in Slovenië verkregen produkten;ii) in Slovenië verkregen produkten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder i) bedoelde produkten zijn gebruikt, mits deze produkten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 3. Deze voorwaarde is echter niet van toepassing op produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla of uit de Gemeenschap in de zin van dit Protocol, mits zij in Slovenië een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 3, lid 3, genoemde ontoereikende be- of verwerkingen.3. Ceuta en Melilla worden als één enkel grondgebied beschouwd.4. De exporteur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger vermeldt "Republiek Slovenië" en "Ceuta en Melilla" in vak 2 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1. Indien het om produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla gaat, wordt het karakter van oorsprong bovendien vermeld in vak 4 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.5. De Spaanse douaneautoriteiten zijn belast met de toepassing van dit Protocol in Ceuta en Melilla.TITEL V SLOTBEPALINGEN Artikel 27 Wijziging van het ProtocolDe Samenwerkingsraad stelt om de twee jaar, of telkens wanneer Slovenië of de Gemeenschap hierom verzoeken, een onderzoek in naar de toepassing van dit Protocol ten einde eventueel noodzakelijk geachte wijzigingen of aanpassingen aan te brengen.Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de deelname van de overeenkomstsluitende partijen aan vrijhandelszones of douane-unies met derde landen.Artikel 28 Comité Douanesamenwerking1. Er wordt een Comité Douanesamenwerking ingesteld, dat belast is met de uitvoering van de administratieve samenwerking met het oog op de juiste en uniforme toepassing van dit Protocol en waaraan elke andere taak op douanegebied kan worden toevertrouwd.2. Het Comité is samengesteld uit douanedeskundigen van de Lid-Staten en met douanezaken belaste ambtenaren van de diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds en douanedeskundigen uit Slovenië anderzijds.Artikel 29 AardolieproduktenDe in bijlage V genoemde produkten zijn tijdelijk van het toepassingsgebied van dit Protocol uitgesloten. De regelingen inzake administratieve samenwerking zijn evenwel van overeenkomstige toepassing op deze produkten.Artikel 30 BijlagenDe bijlagen bij dit Protocol vormen een integrerend bestanddeel daarvan.Artikel 31 UitvoeringDe Gemeenschap en Slovenië nemen, ieder voor zich, de maatregelen die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging van dit Protocol.BIJLAGE I AANTEKENINGEN VoorwoordDeze aantekeningen zijn van toepassing op alle produkten die vervaardigd zijn met gebruikmaking van niet van oorsprong zijnde materialen, zelfs op produkten waarvoor de speciale voorwaarden van de lijst in bijlage II niet gelden, maar waarop wel de in artikel 3, lid 1, bedoelde regel "verandering van post" van toepassing is.Aantekening 11.1. De lijst in bijlage II bevat enige produkten waarop de tariefpreferenties niet van toepassing zijn, maar die kunnen worden gebruikt bij de vervaardiging van produkten waarop de tariefpreferenties wel van toepassing zijn.1.2. De eerste twee kolommen van de lijst geven het verkregen produkt aan. In kolom 1 staat het nummer van de post of het hoofdstuk volgens het geharmoniseerde systeem en in kolom 2 de omschrijving van de goederen voor die post of dat hoofdstuk volgens dat systeem. Voor iedere post of ieder hoofdstuk in de kolommen 1 en 2 is in kolom 3 een regel gegeven. Een post in kolom 1 voorafgegaan door "ex" betekent dat de regel in kolom 3 alleen geldt voor het gedeelte van die post of dat hoofdstuk dat in kolom 2 is omschreven.1.3. Wanneer in kolom 1 verscheidene posten zijn gegroepeerd of wanneer het nummer van een hoofdstuk is vermeld en de omschrijving van het produkt in kolom 2 derhalve in algemene bewoordingen is gesteld, dan is de overeenkomstige regel in kolom 3 van toepassing op alle produkten die volgens het geharmoniseerde systeem onder de posten van het hoofdstuk of onder elk van de in kolom 1 gegroepeerde posten zijn ingedeeld.1.4. Wanneer de lijst verschillende regels geeft voor verschillende produkten binnen één post, is bij ieder gedachtenstreepje dat gedeelte van de post omschreven waarop de daarnaast in kolom 3 vermelde regel van toepassing is.Aantekening 22.1. De term "vervaardiging" omvat elke soort be- of verwerking, met inbegrip van "assemblage" of speciale behandelingen. Men lette evenwel op aantekening 3.5.2.2. De term "materiaal" omvat alle "ingrediënten", "grondstoffen", "componenten", "delen" enz. die bij de vervaardiging van het produkt worden gebruikt.2.3. De term "produkt" heeft betrekking op het verkregen produkt, zelfs indien het bestemd is om later bij de vervaardiging van een ander produkt te worden gebruikt.2.4. De term "goederen" omvat zowel "materialen" als "produkten".Aantekening 33.1. Wanneer een post of een deel van een post niet in de lijst voorkomt, geldt de regel "verandering van post" als bedoeld in artikel 3, lid 1. Indien de regel "verandering van post" van toepassing is op een in de lijst omschreven produkt, is dit in kolom 3 aangegeven.3.2. De be- of verwerking die volgens de regel in kolom 3 is vereist, dient alleen te worden uitgevoerd met betrekking tot de gebruikte, niet van oorsprong zijnde, materialen. De beperkingen die in kolom 3 zijn aangegeven, zijn eveneens slechts van toepassing op de niet van oorsprong zijnde materialen die worden gebruikt.3.3. Wanneer volgens een regel "materialen van iedere post" mogen worden gebruikt, dan mogen ook materialen van dezelfde post als het produkt worden gebruikt, voor zover de regel verder geen beperkingen inhoudt. De uitdrukking "vervaardiging uit materialen van om het even welke post met inbegrip van andere materialen van post . . ." betekent evenwel dat materialen van dezelfde post als het produkt slechts gebruikt mogen worden als de omschrijving ervan verschilt van die in kolom 2.3.4. Indien een produkt, vervaardigd van niet van oorsprong zijnde materialen, dat door de vervaardiging de oorsprong heeft verkregen krachtens de regel "verandering van post" of krachtens een regel in de lijst, gebruikt wordt als materiaal bij de vervaardiging van een andere produkt, geldt de regel die van toepassing is op het produkt waarin het is verwerkt daarvoor niet.Bij voorbeeld:Een motor van post 8407 waarvoor de regel geldt dat de waarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die daarin worden verwerkt niet meer mag bedragen dan 40 % van de prijs af fabriek, is vervaardigd van "ander gelegeerd staal, enkel ruw voorgesmeed" van post 7224.Werd dit smeedijzer in het betrokken land vervaardigd van niet van oorsprong zijnde ingots, dan heeft het smeedijzer reeds oorsprong verkregen krachtens de regel vermeld in de lijst voor post ex 7224. Bij de waardeberekening van de motor telt het dan als materiaal van oorsprong, ongeacht of het in dezelfde fabriek werd vervaardigd. De waarde van de niet van oorsprong zijnde ingots wordt dus niet meegerekend bij het berekenen van de waarde van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.3.5. Zelfs al wordt aan de regel "verandering van post" of aan de andere regels in de lijst voldaan, dan wordt een produkt niet als van oorsprong beschouwd indien de be- of verwerking, als geheel genomen, ontoereikend is in de zin van artikel 3, lid 3.3.6. De eenheid die voor de toepassing van de regels van oorsprong in aanmerking wordt genomen, is het produkt dat bij het vaststellen van de tariefindeling op basis van het geharmoniseerde systeem als basiseenheid wordt beschouwd. In geval van stellen of assortimenten die overeenkomstig de algemene regel 3 voor de interpretatie van het geharmoniseerde systeem worden ingedeeld, wordt de determinerende eenheid vastgesteld met inachtneming van elk artikel van het stel of het assortiment; deze bepaling geldt ook voor de stellen of assortimenten van de punten 6308, 8206 en 9605.Hieruit volgt dat:- wanneer een produkt, bestaande uit een groep of verzameling van artikelen, volgens het geharmoniseerde systeem onder één enkele post wordt ingedeeld, het geheel de in aanmerking te nemen eenheid vormt;- wanneer een zending bestaat uit een aantal eendere produkten die onder dezelfde post van het geharmoniseerde systeem worden ingedeeld, elk produkt voor de toepassing van de regels van oorsprong afzonderlijk moet worden genomen;- wanneer volgens de algemene regel 5 voor de interpretatie van het geharmoniseerde systeem de verpakking meetelt voor het vaststellen van de indeling, deze ook meetelt voor het vaststellen van de oorsprong.Aantekening 44.1. De regel in de lijst geeft de minimumbe- of verwerking aan die vereist is; meer be- of verwerking verleent eveneens de oorsprong; omgekeerd kan minder be- of verwerking geen oorsprong verlenen. Is volgens de regel het gebruik van niet van oorsprong zijnd materiaal in een bepaald produktiestadium toegestaan, dan is het gebruik ervan in een vroeger produktiestadium wel, maar in een later produktiestadium niet toegestaan.4.2. Wanneer volgens een regel in de lijst een produkt van meer dan één materiaal mag worden vervaardigd, betekent dit dat een of meerdere van deze materialen kunnen worden gebruikt. Het is niet noodzakelijk dat zij alle worden gebruikt.Bij voorbeeld:Volgens de regel voor weefsels mogen natuurlijke vezels en onder meer ook chemische materialen worden gebruikt. Dit betekent niet dat beide moeten worden gebruikt; het ene of het andere of beide kunnen worden gebruikt.Indien evenwel volgens dezelfde regel voor een bepaald materiaal een beperking geldt en voor de andere materialen andere beperkingen, dan gelden de beperkingen alleen voor de werkelijk gebruikte materialen.Bij voorbeeld:Volgens de regel voor naaimachines moet het gebruikte draadspanmechanisme van oorsprong zijn evenals het zigzagmechanisme; beide beperkingen gelden alleen indien de betrokken mechanismen daadwerkelijk in de naaimachine zijn ingebouwd.4.3. Wanneer volgens een regel in de lijst een produkt van een bepaald materiaal vervaardigd moet worden, betekent dit evenwel niet dat geen andere materialen mogen worden gebruikt die vanwege hun aard niet aan de regel kunnen voldoen.Bij voorbeeld:De regel voor post 1904 sluit nadrukkelijk het gebruik uit van granen en derivaten daarvan. Minerale zouten, chemicaliën en andere additieven die niet van granen zijn vervaardigd mogen evenwel worden gebruikt.Bij voorbeeld:Is in het geval van een artikel vervaardigd van gebonden textielvlies slechts het gebruik van niet van oorsprong zijnd garen toegestaan, dan is het niet mogelijk uit te gaan van stof van gebonden textielvlies, zelfs al kan gebonden textielvlies normalerwijze niet van garen worden vervaardigd. In een dergelijk geval zou het uitgangsmateriaal zich in het stadium vóór garen moeten bevinden, dat wil zeggen in het vezelstadium.Zie ook aantekening 7.3 in verband met textielprodukten.4.4. Geeft een regel in de lijst twee of meer percentages als maximumwaarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die kunnen worden gebruikt, dan mogen deze percentages niet bij elkaar worden opgeteld. De maximumwaarde van alle gebruikte, niet van oorsprong zijnde, materialen mag nooit hoger zijn dat het hoogste opgegeven percentage. Bovendien mogen de afzonderlijke percentages met betrekking tot bepaalde materialen niet worden overschreden.Aantekening 55.1. De term "natuurlijke vezels" in de lijst heeft betrekking op andere dan kunstmatige of synthetische vezels, met inbegrip van afval, in het stadium voor het spinnen. Tenzij anders vermeld omvat de term "natuurlijke vezels" vezels die zijn gekaard, gekamd of anderszins bewerkt, doch niet gesponnnen.5.2. De term "natuurlijke vezels" omvat paardehaar van post 0503, zijde van de posten 5002 en 5003 en wol, fijn of grof haar van de posten 5101 tot en met 5105, katoen van de posten 5201 tot en met 5203 en andere plantaardige vezels van de posten 5301 tot en met 5305.5.3. De termen "textielmassa", "chemische materialen" en "materialen voor het vervaardigen van papier" in de lijst hebben betrekking op materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 vallen, maar die gebruikt kunnen worden bij de vervaardiging van kunstmatige, synthetische of papieren vezels of garens.5.4. De term "synthetische en kunstmatige stapelvezels" in de lijst heeft betrekking op kabels van synthetische of kunstmatige filamenten, op synthetische of kunstmatige stapelvezels en op synthetisch of kunstmatig afval van de posten 5501 tot en met 5507.Aantekening 66.1. In het geval van produkten die zijn ingedeeld onder die posten in de lijst die naar deze aantekening verwijzen, zijn de in kolom 3 van de lijst genoemde voorwaarden niet van toepassing op basistextielmaterialen die bij hun vervaardiging zijn gebruikt, en die, samen genomen, ten hoogste 10 % van het totale gewicht van alle gebruikte basistextielmaterialen uitmaken (zie ook de aantekeningen 6.3 en 6.4).6.2. Deze tolerantie is evenwel slechts van toepassing op gemengde produkten die van twee of meer basistextielmaterialen zijn vervaardigd.Basistextielmaterialen zijn:- zijde,- wol,- grof haar,- fijn haar,- paardehaar (crin),- katoen,- papier en materiaal voor het vervaardigen van papier,- vlas,- hennep,- jute en andere bastvezels,- sisal en andere textielvezels van het geslacht Agave,- kokosvezels, abaca, ramee en andere plantaardige textielvezels,- synthetische filamenten,- kunstmatige filamenten,- synthetische stapelvezels,- kunstmatige stapelvezels.Bij voorbeeld:Garen van post 5205, vervaardigd van katoenvezels van post 5203 en van synthetische stapelvezels van post 5506, is een gemengd garen. Derhalve mogen niet van oorsprong zijnde stapelvezels die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit chemische materialen of textielmassa is vereist) worden gebruikt tot 10 gewichtspercenten van het garen.Bij voorbeeld:Een weefsel van wol van post 5112 vervaardigd van garens van wol van post 5107 en van synthetische garens van stapelvezels van post 5509, is een gemengd weefsel. Derhalve mogen synthetische garens die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit chemische materialen of textielmassa is vereist) of garens van wol die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit natuurlijke vezels is vereist die niet gekaard zijn of gekamd, noch anderszins met het oog op het spinnen bewerkt) of een combinatie van deze twee soorten garens worden gebruikt tot 10 gewichtspercenten van het weefsel.Bij voorbeeld:Lussenweefsel van post 5802, vervaardigd van garens van katoen van post 5205 en van weefsels van katoen van post 5210, is slechts een gemengd produkt wanneer het katoenweefsel zelf een gemengd produkt is, vervaardigd van onder twee verschillende posten ingedeelde garens, of wanneer de gebruikte katoengarens zelf gemengde garens zijn.Bij voorbeeld:Indien het betrokken lussenweefsel is vervaardigd van katoengarens van post 5205 en van synthetisch weefsel van post 5407, dan zijn de gebruikte garens uiteraard twee verschillende soorten basistextielmateriaal en is het lussenweefsel bijgevolg een gemengd produkt.Bij voorbeeld:Een lussentapijt, vervaardigd van zowel kunstmatige garens als van katoengarens en met een grondlaag van jute, is een gemengd produkt omdat drie basistextielmaterialen zijn gebruikt. Derhalve mogen alle niet van oorsprong zijnde materialen die in een later produktiestadium zijn dan de regel toelaat, worden gebruikt, voor zover hun totale gewicht niet meer bedraagt dan 10 % van het gewicht van de textielmaterialen van het tapijt. Zo zouden in dit produktiestadium zowel de jutegrondlaag als de kunstmatige garens ingevoerd kunnen zijn, voor zover aan de voorwaarden inzake het gewicht wordt voldaan.6.3. In het geval van weefsels die garens bevatten "gemaakt van polyurethaan, met soepele segmenten van polyester, ook indien omwoeld" bedraagt de tolerantie voor dit garen 20 %.6.4. In het geval van weefsels die strippen bevatten bestaande uit een kern van aluminiumfolie of een kern van kunststoffolie, al dan niet bedekt met aluminiumpoeder, met een breedte van niet meer dan 5 mm, welke kern met behulp van een kleefmiddel is bevestigd tussen twee strippen kunststof, bedraagt de tolerantie voor de strippen 30 %.Aantekening 77.1. In het geval van textielprodukten die in de lijst van een voetnoot zijn voorzien die naar deze aantekening verwijst, mogen textielmaterialen, met uitzondering van voeringen en tussenvoeringen, die niet voldoen aan de regel in kolom 3 van de lijst voor de betreffende geconfectioneerde produkten, worden gebruikt, voor zover zij onder een andere post vallen dan het produkt en de waarde ervan niet meer bedraagt dan 8 % van de prijs af fabriek van het produkt.7.2. Alle gebruikte garnituren, toebehoren of andere materialen die niet van textiel zijn, maar wel textiel bevatten, behoeven niet aan de voorwaarden in kolom 3 te voldoen, zelfs al vallen zij niet onder het toepassingsgebied van aantekening 4.3.7.3. Overeenkomstig aantekening 4.3 mogen alle niet van oorsprong zijnde garnituren en toebehoren of andere produkten die geen textiel bevatten in elk geval vrij worden gebruikt voor zover zij niet vervaardigd kunnen worden van de in kolom 3 vermelde materialen.Bij voorbeeld:Wanneer volgens een regel in de lijst voor een bepaald textielartikel, zoals een blouse, garen moet worden gebruikt, dan sluit dit het gebruik van artikelen van metaal, zoals knopen, niet uit, omdat deze niet van textielmateriaal kunnen worden vervaardigd.7.4. Wanneer een percentageregel van toepassing is moet met de waarde van garnituren en toebehoren rekening worden gehouden bij de berekening van de waarde van de niet van oorsprong zijn verwerkte materialen.BIJLAGE II >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER EUR.11. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt opgesteld op een formulier waarvan in deze bijlage een model is opgenomen. Het formulier wordt gedrukt in een van de officiële talen van de Gemeenschap. Het certificaat wordt in een van deze talen opgesteld overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van de Staat of het gebied van uitvoer. Indien een certificaat met de hand wordt opgesteld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.2. De afmetingen van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 zijn 210 × 297 mm, waarbij in de lengte een afwijking van ten hoogste 5 mm minder of 8 mm meer is toegestaan. Het te gebruiken papier is wit, goed beschrijfbaar en houtvrij, met een gewicht van ten minste 65 g/m². Het is voorzien van een groene geguillocheerde onderdruk die vervalsingen met behulp van mechanische of chemische middelen zichtbaar maakt.3. De bevoegde instanties van de Lid-Staat of het gebied van uitvoer kunnen zich het recht voorbehouden de certificaten zelf te drukken of te laten drukken door daartoe gemachtigde drukkerijen. In het laatste geval wordt op ieder certificaat van deze vergunning melding gemaakt. Op elk certificaat worden bovendien de naam en het adres van de drukker vermeld of wordt een merkteken ter identificatie van de drukker aangebracht. Om de certificaten van elkaar te kunnen onderscheiden, wordt elk exemplaar van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien.CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>AANVRAAG TOT AFGIFTE VAN EEN CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>BIJLAGE IV FORMULIER EUR.21. Het formulier EUR.2 wordt opgesteld op een formulier waarvan een model in deze bijlage is opgenomen. Het wordt gedrukt in een van de officiële talen van de Gemeenschap en opgesteld in een van deze talen overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van de Staat of het gebied van uitvoer. Indien een formulier met de hand wordt ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.2. De afmetingen van het formulier EUR.2 zijn 210 × 148 mm, waarbij in de lengte een afwijking van ten hoogste 5 mm minder of 8 mm meer is toegestaan. Het te gebruiken papier is wit, goed beschrijfbaar en houtvrij, met een gewicht van ten minste 65 g/m².3. De bevoegde instanties van de Lid-Staat of het gebied van uitvoer kunnen zich het recht voorbehouden de formulieren zelf te drukken of te laten drukken door daartoe gemachtigde drukkerijen. In het laatste geval wordt op ieder formulier van deze vergunning melding gemaakt. Op elk formulier worden bovendien de naam en het adres van de drukker vermeld of wordt een merkteken ter identificatie van de drukker aangebracht. Om de formulieren van elkaar te kunnen onderscheiden wordt elk exemplaar van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien.>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>BIJLAGE V >RUIMTE VOOR DE TABEL>SLOTAKTE De gevolmachtigden van:de RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,enerzijds,de REPUBLIEK SLOVENIË,anderzijds,bijeengekomen te Luxemburg, op 5 april 1993 voor de ondertekening van de Samenwerkingsovereenkomst en het Protocol betreffende de financiële samenwerking, tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Slovenië, hebben, bij de ondertekening van de Samenwerkingsovereenkomst, de hierna volgende verklaringen aangenomen:1. Gemeenschappelijke Verklaring van de overeenkomstsluitende partijen betreffende artikel 16 van de Overeenkomst;2. Verklaring van de Gemeenschap betreffende de communautaire regeling voor de invoer van jonge mannelijke runderen, bestemd om te worden gemest, van oorsprong en herkomst uit Slovenië;3. Gemeenschappelijke Verklaring betreffende de communautaire regeling voor de invoer van jonge mannelijke runderen, bestemd om te worden gemest, van oorsprong en herkomst uit Slovenië;4. Verklaring van de Gemeenschap betreffende rundvlees;5. Verklaring van Slovenië betreffende rundvlees;6. Intentieverklaring van de overeenkomstsluitende partijen betreffende de handelsregeling tussen de Staten die zijn voortgekomen uit de voormalige Joegoslavische Federatie;7. Gemeenschappelijke Verklaring betreffende de indiening van de Overeenkomst door de Gemeenschap bij de GATT;en akte genomen:- van de briefwisseling betreffende de samenwerking op het gebied van arbeidskrachten;- van de Gemeenschappelijke Verklaring van heden betreffende de politieke dialoog;en hebben, bij de ondertekening van het Protocol betreffende de financiële samenwerking, de hiernavolgende verklaringen aangenomen:1. Gemeenschappelijke Verklaring betreffende artikel 4 van het Financieel Protocol;2. Verklaring van de Gemeenschap betreffende artikel 8 van het Financieel Protocol.De vorengenoemde verklaringen en briefwisseling zijn aan deze Slotakte gehecht.De gevolmachtigden zijn overeengekomen dat deze verklaringen en briefwisseling, voor zover nodig, op dezelfde wijze als de Samenwerkingsovereenkomst zullen worden onderworpen aan de procedures die nodig zijn om hun geldigheid te verzekeren.Hecho en Luxemburgo, el cinco de abril de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Luxembourg, den femte april nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am fünften April neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíå Ëïõîåìâïýñãï, óôéò ðÝíôå Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le cinq avril mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì cinque aprile millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vijfde april negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em cinco de Abril de mil novecentos e noventa e três.V Luksemburgu, petega aprila tiso Ocdevetstotriindevetdeset.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasZa Svet Evropskih skupnosti>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la República de EsloveniaFor Republikken SlovenienFür die Republik SlowenienÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ÓëïâåíßáòFor the Republic of SloveniaPour la République de SlovéniePer la Repubblica di SloveniaVoor de Republiek SloveniëPela República da EslovéniaZa Republiko Slovenijo>REFERENTIE NAAR EEN FILM>1. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN BETREFFENDE ARTIKEL 16 VAN DE OVEREENKOMST De plafonds, de referentiehoeveelheden en de contingenten waarnaar in artikel 16 van de Overeenkomst wordt verwezen zijn van algemene toepassing op de Republieken die zijn voortgekomen uit de vroegere Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië.De invoerregeling voor produkten van oorsprong uit Slovenië, als bedoeld in artikel 16 van de Overeenkomst, mag over het algemeen niet minder gunstig zijn dan die welke in 1992 van toepassing is uit hoofde van de Verordeningen (EEG) nr. 545/92 van de Raad van 3 februari 1992 en (EEG) nr. 3301/91 van de Raad van 11 november 1991.De Gemeenschap maakt het voorbehoud Slovenië voor te stellen de in artikel 16 van de Overeenkomst bedoelde autonome regeling te vervangen door een bij overeenkomst gesloten regeling gebaseerd op de bepalingen ter zake in de Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië, voor de in de bijlagen C I tot en met F van de onderhavige Overeenkomst opgenomen produkten.Slovenië neemt hiervan akte en geeft de wens te kennen om spoedig een aanvang te maken met dergelijke onderhandelingen.2. VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP BETREFFENDE DE COMMUNAUTAIRE REGELING VOOR DE INVOER VAN JONGE MANNELIJKE RUNDEREN, BESTEMD OM TE WORDEN GEMEST, VAN OORSPRONG EN VAN HERKOMST UIT SLOVENIË De Gemeenschap verbindt zich ertoe, voor de duur van de Overeenkomst en voor een hoeveelheid die zal worden vastgesteld volgens de procedure die in de hierop betrekking hebbende gemeenschappelijke verklaring wordt overeengekomen, het bedrag van de heffing op de invoer van jonge mannelijke runderen, bestemd om te worden gemest, met een levend gewicht van niet minder dan 160 kg en niet meer dan 300 kg, van oorsprong en van herkomst uit Slovenië, te beperken tot 25 % van de totale heffing.3. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE COMMUNAUTAIRE REGELING VOOR DE INVOER VAN JONGE MANNELIJKE RUNDEREN, BESTEMD OM TE WORDEN GEMEST, VAN OORSPRONG EN HERKOMST UIT SLOVENIË De Gemeenschap en Slovenië komen overeen dat de schorsing tot 25 % van de volledige heffing van toepassing is op een maximumhoeveelheid jonge mannelijke runderen, bestemd om te worden gemest, waarvan het niveau jaarlijks door de Raad van de Europese Gemeenschappen wordt vastgesteld, overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 805/68 van de Raad van 27 juni 1968.De Gemeenschap en Slovenië komen voor de vaststelling van de raming de volgende samenwerkingsprocedure overeen:1. De diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen verzamelen de door de Lid-Staten van de Gemeenschap verstrekte gegevens over hun respectieve behoeften aan dieren, bestemd om te worden gemest.Op basis van deze inlichtingen en hun eigen prognoses stellen zij een algemene raming van de communautaire behoeften op.2. De bevoegde autoriteiten van Slovenië worden in kennis gesteld van deze ramingen.3. Vervolgens worden zo spoedig mogelijk vergaderingen tussen de bevoegde autoriteiten van Slovenië en de diensten van de Commissie belegd. Doel van deze vergaderingen is:- te komen tot een gedachtenwisseling over de gehele rundvleesmarkt in de Gemeenschap alsmede over de vooruitzichten voor produktie en verbruik;- de verschillende elementen tegen elkaar af te wegen, zodat de communautaire behoeften aan levende dieren, bestemd om te worden gemest, kunnen worden geraamd;- gegevens uit te wisselen over de exportmogelijkheden van Slovenië.4. Naar aanleiding van deze vergaderingen stelt de Commissie van de Europese Gemeenschappen een aan de Raad van de Europese Gemeenschappen toe te zenden ontwerp-overzicht op, waarbij rekening wordt gehouden met alle gegevens die uit de discussie naar voren kwamen en die op zo realistisch mogelijke basis in cijfers kunnen worden uitgedrukt.Het aan de Raad van de Europese Gemeenschappen gezonden ontwerp-overzicht gaat vergezeld van een document waarin de voornaamste door de deelnemers uiteengezette standpunten inzake de behoeften van de Gemeenschap en hun exportmogelijkheden in verband met de betreffende produkten worden opgenomen.5. Dit overzicht dient zodanig te worden opgesteld dat een regelmatige bevoorrading van de communautaire markt wordt gewaarborgd en een verhoging van de invoer kan plaatsvinden op grond van de uitbreiding van de communautaire behoeften, met inachtneming van de te voorziene uitbreiding van deze markt.In het licht van deze overwegingen wordt verwacht dat de jaarlijkse invoerniveaus van dieren, bestemd om te worden gemest, volgens het overzicht over een periode van verscheidene jaren in verband met de uitbreiding van de communautaire behoeften een stijgende tendens zullen vertonen.4. VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP BETREFFENDE RUNDVLEES De Gemeenschap verklaart zich bereid tijdens de duur van de Overeenkomst in overleg te treden met Slovenië ten einde te onderzoeken hoe de regeling in de sector rundvlees, in het licht van de ontwikkeling van de communautaire markt en rekening houdend met haar betrekkingen met Slovenië, kan worden verbeterd.5. VERKLARING VAN SLOVENIË BETREFFENDE RUNDVLEES Ten einde eventuele verstoringen van de communautaire markten te vermijden verplicht Slovenië zich ertoe bij de leveringen van "baby beef" naar de Gemeenschap een regelmatig tempo te betrachten.6. INTENTIEVERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN BETREFFENDE DE HANDELSREGELING TUSSEN DE STATEN DIE ZIJN VOORTGEKOMEN UIT DE VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE FEDERATIE 1. De Gemeenschap en Slovenië achten het van het grootste belang dat zo spoedig mogelijk en zodra de politieke en economische omstandigheden dit veroorloven de betrekkingen op het gebied van de economische en commerciële samenwerking tussen de uit de voormalige Joegoslavische Federatie voortgekomen Staten worden hersteld.2. De Gemeenschap verklaart zich bereid de regeling inzake de cumulatie van de oorsprong toe te passen op de uit de voormalige Joegoslavische Federatie voortgekomen Staten die de normale betrekkingen op het gebied van economische en commerciële samenwerking hebben hersteld en zodra de voor de goede werking van een dergelijke cumulering onontbeerlijke administratieve samenwerking voorhanden is.3. Slovenië verklaart zich in deze geest bereid zo spoedig mogelijk onderhandelingen aan te knopen met de andere Staten die zijn voortgekomen uit de voormalige Joegoslavische Federatie met het oog op de totstandbrenging van een dergelijke samenwerking.7. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE INDIENING VAN DE OVEREENKOMST DOOR DE GEMEENSCHAP BIJ DE GATT De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg met elkaar wanneer de handelsbepalingen van de Overeenkomst in het kader van de GATT worden ingediend en behandeld.BRIEFWISSELING BETREFFENDE DE SAMENWERKING OP HET GEBIED VAN ARBEIDSKRACHTEN Mijnheer de Voorzitter,Ik heb de eer U namens de Lid-Staten van de Gemeenschap mede te delen dat zij bevestigen belang te hechten aan de beginselen en bepalingen van titel IV van de Samenwerkingsovereenkomst van 1980 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië.Zij verklaren bereid te zijn de relevante onderdelen van voornoemde titel IV over te nemen in de toekomstige overeenkomst die met het oog op de verdieping van de contractuele betrekkingen tussen de Gemeenschap en de Republiek Slovenië in het vooruitzicht is gesteld.Zij verklaren, in de tussentijd, onder voorbehoud van wederkerigheid, ten behoeve van Sloveense onderdanen de bij de overeenkomst van 1980 ingestelde regeling van gelijke behandeling te zullen handhaven.Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.Gelieve, Mijnheer de Voorzitter, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voorzitter van de Raad van de Europese GemeenschappenMijnheer de Voorzitter,Bij schrijven van heden heeft U mij het volgende meegedeeld:"Ik heb de eer U namens de Lid-Staten van de Gemeenschap mede te delen dat zij bevestigen belang te hechten aan de beginselen en bepalingen van titel IV van de Samenwerkingsovereenkomst van 1980 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië.Zij verklaren bereid te zijn de relevante onderdelen van voornoemde titel IV over te nemen in de toekomstige overeenkomst die met het oog op de verdieping van de contractuele betrekkingen tussen de Gemeenschap en de Republiek Slovenië in het vooruitzicht is gesteld.Zij verklaren, in de tussentijd, onder voorbehoud van wederkerigheid, ten behoeve van Sloveense onderdanen de bij de overeenkomst van 1980 ingestelde regeling van gelijke behandeling te zullen handhaven.".Ik heb de eer de ontvangst van Uw brief te bevestigen.Gelieve, Mijnheer de Voorzitter, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voorzitter van de Regering van de Republiek SloveniëGEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 4 VAN HET FINANCIEEL PROTOCOL Aan de toepassing van artikel 4 is de voorwaarde verbonden dat Slovenië projecten voorlegt die voor beide partijen als aanvaardbaar zijn erkend.VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP BETREFFENDE ARTIKEL 8 VAN HET FINANCIEEL PROTOCOL De bepalingen van het Financieel Protocol laten de algemene kwestie van de oorsprong van de door de Bank uit eigen middelen te financieren verrichtingen onverlet en doen in verband hiermee geen afbreuk aan de uitoefening van hun bevoegdheden door de organen van de Bank overeenkomstig de statuten van deze laatste.