CELEX: 62003CC0240
Language: et
Date: 2005-03-03 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Kokott - 3. märts 2005. # Comunità montana della Valnerina versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Apellatsioonkaebus - EAGGF - Finantsabi tühistamine - Määruse (EMÜ) nr 4253/88 artikkel 24 - Proportsionaalsuse põhimõte - Põhjendamine - Kaitseõigused - Vastuapellatsioonkaebus - Kahe vastutaja määramine ühe kava elluviimiseks - Abi täies ulatuses tagastamise nõue ühele neist - Komisjoni kaalutlusõigus - Vaidluse objektiivsed piirid Esimese Astme Kohtus. # Kohtuasi C-240/03 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      JULIANE KOKOTT
      esitatud 3. märtsil 2005(1)
      
      Kohtuasi C-240/03 P
      Comunità montana della Valnerina
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon,
      menetlusse astuja
      Itaalia Vabariik
      Apellatsioonkaebus – EAGGF – Metsa- ja põllumajanduse ning toiduainete tootmisega seotud katse- ja esitluskava – Abi tühistamineI.      Sissejuhatus
      1.        Käesolev apellatsioonkaebus puudutab ühenduse abi tagastamise nõuet seoses katse- ja esitluskavaga metsa- ja põllumajanduse
         ning toiduainete tootmise valdkonnas(2). Komisjon andis Comunità montana della Valnerina (Itaalia, edaspidi „Valnerina”) ja Prantsusmaa ühingu „La Route des Senteurs”
         ühise kava kulude katteks abi 50% kogusummast kuni 908 558 eküüd. Komisjon maksis avansina välja 70% abi maksimaalmäärast.
         Pärast seda, kui komisjon kulutuste kohta esitatud andmete kontrollimisel tuvastas eeskirjade eiramise, nõudis ta Valnerinalt
         juba üle kantud abi tagastamist täies ulatuses.
      
      2.        Nimetatud otsuse peale esitas Valnerina tühistamishagi Esimese Astme Kohtule. Kohus tühistas komisjoni otsuse selle osa, milles
         kohustati Valnerinat tagastama abi, mis on üle kantud La Route des Senteurs’ile. Apellatsioonkaebuses vaidlustab Valnerina
         komisjoni otsuse selle osa, milles teda kohustatakse tagastama temale jäänud abi. Komisjoni vastuapellatsioonkaebus vaidlustab
         kohtuotsuse selle osa, milles tühistati komisjoni otsus. 
      
      II.    Õiguslik raamistik
      3.        Määruse (EMÜ) nr 4253/88(3) artikkel 24 määrusega (EMÜ) nr 2082/93(4) muudetud redaktsioonis sätestab ühenduse abi vähendamise, peatamise ja tühistamise kohta järgmist:
      
      „1.      Kui ettevõtmine või meede ei õigusta osa või kogu eraldatud abi, vaatab komisjon juhtumi asjakohasel viisil partnerluse raames
         läbi, nõudes eelkõige seda, et liikmesriik või liikmesriigi poolt ettevõtmise rakendamiseks määratud ametiasutused esitaksid
         omapoolsed märkused kindlaksmääratud aja jooksul.
      
      2.       Pärast uurimist võib komisjon asjaomasele ettevõtmisele või meetmele antavat abi vähendada või selle peatada, kui uurimise
         käigus ilmneb eeskirjade eiramine või ettevõtmise või meetme rakendamise tingimusi mõjutav oluline muudatus, mille kohta ei
         ole taotletud komisjoni heakskiitu.
      
      3.       Iga alusetult makstud summa makstakse komisjonile tagasi. Hilinenud tagasimaksetele lisatakse viivis, järgides finantsmääruse
         sätteid ning kooskõlas tingimustega, mille peab kehtestama komisjon vastavalt VIII jaotises nimetatud korrale.”
      
      III. Asjaolud ja menetlus
      A.      Asjaolud ja kohtueelne menetlus
      4.        Esimese Astme Kohus andis asjaolude ja kohtueelse menetluse kohta järgmise ülevaate(5):
      
      5.        Valnerina taotles 1993. aasta juunis komisjonilt ühenduse abi metsa‑ ja põllumajanduse ning toiduainete tootmisega seotud
         katse- ja esitluskavale, mis puudutas mäestikupiirkonda (kava nr 93.IT.06.016; edaspidi „kava”).
      
      6.        Vastavalt kirjeldusele oli kava üldeesmärk metsa- ja põllumajanduse ning toiduainete tootmisega seotud katsekava elluviimine
         ja esitlemine kahes piirkonnas – Valnerina (Itaalia) alal Valnerina ja Drôme provençale’i (Prantsusmaa) alal ühingu La Route
         des Senteurs’i poolt – selleks, et lisaks tavapärasele põllumajandustegevusele käivitada ja arendada alternatiivset majandustegevust
         nagu näiteks maaturismi. Kava nägi eelkõige ette kahe turismiarendus- ja koordineerimiskeskuse loomist, tüüpiliste kohalike
         toiduainete nagu trühvlite, okasnisu ja ravimtaimede arendamist ja tootmist, paremat integratsiooni asjaomastes piirkondades
         tegutsevate erinevate tootjate vahel, samuti nende piirkondade keskkonna väärtustamist ja keskkonnaseisundi taastamist.
      
      7.        Komisjon eraldas Valnerinale ja La Route des Senteurs’ile adresseeritud 10. novembri 1993. aasta otsusega K (93) 3182 kavale
         abi Euroopa Põllumajanduse Arendus‑ ja Tagatisfondi (EAGGF) arendusrahastust (edaspidi „abi andmise otsus”).
      
      8.        Vastavalt abi andmise otsuse artikli 1 lõikele 2 vastutasid kava eest Valnerina ja La Route des Senteurs. Abi andmise otsuse
         artiklis 2 määrati kava teostamise kestuseks kolmkümmend kuud alates 1. oktoobrist 1993 kuni 31. märtsini 1996.
      
      9.        Abi andmise otsuse artikli 3 lõike 1 kohaselt ulatus kava abikõlbulik kogumaksumus 1 817 117 eküüni ning ühtlasi kehtestati
         ühenduse maksimaalseks rahaliseks osaluseks 908 558 eküüd.
      
      10.      Abi andmise otsuse I lisa sisaldab kava kirjeldust. Selle lisa punktis 5 nimetati Valnerinat seoses abi saamisega „abisaajaks”
         ja La Route des Senteurs’i „teiseks kava eest vastutavaks isikuks”(6). Kava I lisa punkt 8 sisaldas rahastamiskava, tuues välja kava kõikide meetmete kulud eraldi. Kava meetmed ja nendele vastavad
         kulud olid jagatud nelja osasse, Valnerina ja La Route des Senteurs olid kumbki kohustatud rakendama neist neljast osast kahe
         osa kõiki meetmeid. 
      
      11.      Abi andmise otsuse II lisas kehtestati abi andmise tingimused. Muuhulgas oli selles sätestatud, et abisaajad peavad juhul,
         kui nad soovivad I lisas kirjeldatud meetmeid oluliselt muuta, teavitama sellest eelnevalt komisjoni ja saama tema nõusoleku
         (punkt 1). Vastavalt II lisa punktile 2 oli abi andmise eelduseks kõigi abi andmise otsuse I lisas kirjeldatud meetmete rakendamine.
         Lisaks nägi II lisa ette, et abi makstakse välja Valnerinale kui abisaajale, kes maksab omakorda La Route des Senteurs’ile
         (punkt 4); et komisjonil on õigus nõuda iga rahalise kulutuse kontrollimiseks kõiki originaaldokumente või nende tõestatud
         ärakirju ning teostada kohapealset kontrolli või nõuda välja asjassepuutuvad dokumendid (punkt 5); et abisaajad on kohustatud
         säilitama viie aasta jooksul pärast komisjoni viimase makse tegemist kõiki kuludokumente ning vajaduse korral esitama need
         komisjonile (punkt 6); et komisjonil on igal ajal õigus abisaajatelt nõuda aruande esitamist tööde seisukorra ja/või tehniliste
         saavutuste kohta (punkt 7) ja et abisaajad on kohustatud tagama kava teostamise tulemuste komisjonile kättesaadavuse, ilma
         et sellega kaasneksid täiendavad maksed (punkt 8). Lõpetuseks sätestab II lisa punkt 10 põhiliselt seda, et komisjonil on
         õigus abi peatada, vähendada või tühistada ja nõuda juba makstud abi tagastamist juhul, kui ei ole täidetud ühte selles lisas
         nimetatud tingimustest või kui on võetud meetmeid, mis ei ole ette nähtud I lisas, ning et sellisel juhul on abisaajal õigus
         eelnevalt esitada vastavasisulisi põhjendusi komisjoni poolt kindlaksmääratud tähtaja jooksul.
      
      12.      Komisjon maksis 2. detsembril 1993 Valnerinale esimese avansi, mis moodustas umbes 40 % ettenähtud ühenduse abist; Valnerina
         omakorda kandis La Route des Senteurs’ile üle summad viimase poolt rakendatavate kava meetmete kulude katteks. 
      
      13.      Valnerina saatis 27. detsembri 1994. aasta kirjaga komisjonile esimese aruande kava edusammude ja ettenähtud meetmete iga
         tehtud kulutuse kohta. Ühtlasi taotles ta teise avansi maksmist, lisades muuhulgas juurde tõendid tehtud kulutuste kohta ning
         selle kohta, et juba rakendatud meetmed vastavad abi andmise otsuse I lisas kirjeldatule. 
      
      14.      Komisjon maksis 18. augustil 1995 Valnerinale teise avansi, mis moodustas umbes 30% ühenduse abist, ja Valnerina omakorda
         kandis La Route des Senteurs’ile üle summad viimase poolt rakendatavate kava meetmete kulude katteks.
      
      15.      Valnerina saatis 1997. aasta juunis komisjonile lõpuaruande kava elluviimise kohta. Ühtlasi taotles ta veel maksmata ühenduse
         abi ülekandmist, lisades uuesti juurde tõendi, mis põhiliselt vastas punktis 13 osutatud tõendile. 
      
      16.      Komisjon teatas 12. augustil 1997 Valnerinale, et ta on alustanud üldise tehnilise ja raamatupidamisliku kontrolliga, mis
         puudutab kõiki määruse nr 4256/88 artikli 8 alusel rahastatud kavasid, sealhulgas kõnealust kava, ja nõudis abi andmise otsuse
         II lisa punkti 5 alusel, et Valnerina esitaks nimekirja dokumentidest, mis tõendavad kava elluviimise raames tehtud tegelikke
         abikõlbulikke kulutusi, ja iga dokumendi tõestatud ärakirja. 
      
      17.      Valnerina saatis 25. augustil 1997 komisjonile nii teatud dokumendid kui ka lõpuaruande kokkuvõtte kava elluviimise kohta.
         
      
      18.      Komisjon teavitas 6. märtsi 1998. aasta kirjas Valnerinat oma kavatsusest läbi viia kohapealne kontroll kava elluviimise kohta.
      
      19.      Kohapealne kontroll leidis aset Valerina juures 23. kuni 25. märtsini 1998 ja La Route des Senteurs’i juures 4. kuni 6. maini
         1998. 
      
      20.      Valerina saatis 6. aprillil 1998 komisjonile teatud dokumendid, mida viimane oli kohapealse kontrolli läbiviimisel nõudnud.
      
      21.      Valerina ja La Route des Senteurs taotlesid 5. novembril 1998 komisjonilt kava lõplikku heakskiitmist ja veel maksmata ühenduse
         abi ülekandmist.
      
      22.      Komisjon teavitas 22. märtsi 1999. aasta kirjas Valnerinat, et ta viis määruse nr 4253/88 (muudetud redaktsioonis) artikli 24
         alusel läbi kava rahastamise kontrolli, mille käigus tulid ilmsiks teatud eeskirjade eiramised, mistõttu ta otsustas algatada
         kõnealuses artiklis 24 ja abi andmise otsuse II lisa punktis 10 sätestatud menetluse. Selles kirjas, mille koopia komisjon
         saatis La Route des Senteurs’ile, tõi ta eraldi välja, mil määral vastutasid Valnerina ja La Route des Senteurs asjassepuutuvate
         meetmete eest.
      
      23.      Valerina esitas 17. mai 1999. aasta kirjas  oma arvamuse komisjoni kahtluste kohta ning edastas temale teatud dokumendid.
         
      
      24.      Itaalia Vabariigile ja Valnerinale adresseeritud 14. augusti 2000. aasta otsuses, millest viimast teavitati 21. augustil 2000,
         tühistas komisjon määruse nr 4253/88 (muudetud redaktsioonis) artikli 24 lõike 2 alusel kavale antud abi ning kohustas Valnerinat
         tagastama makstud abi täies ulatuses (edaspidi „vaidlustatud otsus”).
      
      25.      Vaidlustatud otsuse üheksandas põhjenduses loetles komisjon üles üksteist eeskirja eiramist määruse nr 4253/88 (muudetud redaktsioonis)
         artikli 24 lõike 2 mõttes, millest viis olid seotud La Route des Senteurs’i ja kuus Valnerina poolt rakendatud meetmetega.
      
      26.      Valnerina nõudis 14. septembri ja 2. oktoobri 2000. aasta kirjades, et La Route des Senteurs tagastaks summad, mille Valnerina
         kava elluviimise raames temale maksis ja mille eest La Route des Senteurs vastutas. Ühtlasi tegi ta La Route des Senteurs’ile
         ettepaneku edastada talle ühtse kaitsestrateegia loomise eesmärgil teave selliste asjaolude kohta, mis tõendaksid vaidlustatud
         otsuse puudulikkust ja õigusvastasust. 
      
      27.      La Route des Senteurs vastas 20. oktoobri 2000. aasta kirjas, et ta ei pea vaidlustatud otsust õiguspäraseks. 
      
      B.      Menetlus Esimese Astme Kohtus
      28.      Valnerina palus Esimese Astme Kohtul vaidlustatud otsus tühistada. Hagi esimese õigusliku alusega vaidlustas Valnerina asjaolu,
         et komisjon nõudis temalt kogu makstud abi tagastamist selle asemel, et piirduda tagastamisnõudes Valnerinale jäänud abi osaga.
         Hagi muud õiguslikud alused puudutasid iga üksikut komisjoni poolt tuvastatud eeskirja eiramist, tagastamisnõude proportsionaalsust
         ning komisjoni kaalutlusõiguse teostamist.
      
      29.      Valnerina toetuseks astus menetlusse Itaalia.
      
      C.      Esimese Astme Kohtu ostus
      30.      Kohus tühistas vaidlustatud otsuse selles osas, milles komisjon ei piirdunud abi tagastamisnõudes nende summadega, mis vastasid
         kava sellele osale, mille eest vastavalt abi andmise otsusele vastutas hageja.
      
      31.      Esimese Astme Kohtu väitel oleks komisjon pidanud kindlaks määrama põhivastutaja, kes rikkumiste esinemise korral oleks kohustatud
         abi kogusumma tagastama. Vastavalt Esimese Astme Kohtu arvamusele oleks siiski tulnud arvestada asjaoluga, et võimalik abi
         tagastamise kohustus võib asjassepuutuvatele isikutele kaasa tuua tõsiseid tagajärgi. Õiguskindluse põhimõte nõuab, et lepingu
         täitmisele kohaldatav õigus oleks piisavalt arusaadav ja selge, mis võimaldaks abisaajatel ühemõtteliselt aru saada oma õigustest
         ja kohustusest ning võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid – antud juhul sõlmida enne abi saamist sobivaid eraõiguslikke kokkuleppeid
         – kindlustamaks oma finantshuve teineteise suhtes. Käesoleva juhtumi puhul ei väljenda abi andmise otsuse sõnastus siiski
         selgelt seda, et Valnerina oleks pidanud arvestama ainuvastutusega avansi tagastamise osas. Seetõttu on Valnerinale kogusumma
         ulatuses esitatud tagastamisnõue vastuolus proportsionaalsuse põhimõttega. 
      
      32.      Muus osas jättis kohus hagi rahuldamata ning määras, et pooled kannavad oma kohtukulud ise. Komisjon on Valnerinalt õigustatult
         nõudnud kulude tõendamist ning võis seega nõuda Valnerinale jäänud avansiosa tagastamist.
      
      IV.    Poolte nõuded
      33.      Valnerina palub kohtul:
      
      –        tühistada Esimese Astme Kohtu otsus selles osas, milles jäeti jõusse Euroopa Ühenduste Komisjoni 14. augusti 2000. aasta otsus
         nr 2388, ning lahendada lõplikult käesolev vaidlus vaidlustatud otsuse tühistamisega täies ulatuses;
      
      –        jätta kohtukulud kostja kanda.
      34.      Komisjon palub kohtul: 
      
      –        jätta apellatsioonkaebus rahuldamata;
      –        tühistada Esimese Astme Kohtu 13. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑340/00 selles osas, millega tühistati komisjoni 14. augusti
         2000. aasta otsus K(2000)2388, „selles osas, milles komisjon ei piirdunud abi tagastamisnõudes nende summadega, mis vastasid
         kava sellele osale, mille eest vastavalt abi andmise otsusele vastutas hageja”;
      
      –        jätta kohtukulud hageja kanda.
      35.      Itaalia ei esitanud apellatsioonimenetluses oma märkusi.
      
      V.      Õiguslik hinnang
      36.      Valnerina tugineb apellatsioonkaebuses viiele õiguslikule alusele. 
      
      37.      Apellatsioonkaebuse esimese õigusliku alusega väidab Valnerina, et kohus ei arvestanud, et abi andmise otsuse esemeks ei ole
         mitte üks ühine kava, vaid kaks kava, mida tuleb käsitleda täiesti eraldi.  
      
      38.      Apellatsioonkaebuse teise õigusliku alusega väidab Valnerina, et seoses eespool mainituga oleks kava kumbagi osa pidanud hindama
         eraldi. Pärast seda, kui Esimese Astme Kohus oli piiritlenud tagastamisnõude Valnerinale makstud summade osas, oleks ta pidanud
         tühistama vaidlustatud otsuse, kuna komisjon ei kontrollinud, kas väidetavad eeskirja eiramised, milles Valnerinat süüdistatakse,
         õigustavad tagastamisnõuet temale makstud abi täies ulatuses tagastamiseks. 
      
      39.      Apellatsioonkaebuse kolmas õiguslik alus puudutab erinevate eeskirjade eiramiste, mida komisjon Valnerinale ette heitis, tuvastamist.
      
      40.      Apellatsioonkaebuse neljas õiguslik alus on suunatud komisjonipoolsele väidetavale menetlusnormi rikkumisele kontrolli läbiviimisel,
         millega Valnerina arvates on rikutud tema õigust kaitsele.
      
      41.      Lõpuks heidab Valnerina apellatsioonkaebuse viienda õigusliku alusega komisjonile ette, et ta nõudis abi tagastamist täies
         ulatuses selle asemel, et piirduda tagastamisnõudes nende summadega, mis vastavad tuvastatud eeskirja eiramistele.
      
      42.      Oma vastuapellatsioonkaebuses piirdub komisjon ühe apellatsioonkaebuse õigusliku alusega. Ta väidab, et Valnerinal oli seoses
         kavaga rahaline ainuvastutus. Seega tegi Esimese Astme Kohus õigusliku vea, kui ta tühistas tagastamisnõuet käsitleva otsuse
         selles osas, mis puudutas La Route des Senteurs’ile makstud abi tagastamist.
      
      A.      Ühise kava jaotamine kaheks kavaks
      43.      Nii Valnerina apellatsioonkaebuse esimene ja teine õiguslik alus kui ka komisjoni vastuapellatsioonkaebus tõstatavad küsimuse,
         kas Esimese Astme Kohus hindas õigesti abi andmise otsust, kui ta tühistas vaidlustatud otsuse selles osas, mis puudutas Valnerina
         kohustust tagastada see osa abist, mille ta oli maksnud La Route des Senteurs’ile. See hinnang sisaldab küll faktilisi asjaolusid,
         kuid põhiliselt on tegemist abi andmise otsuse tingimuste normatiivse sisu kindlaksmääramisega. Selles suhtes on Euroopa Kohtul
         võimalik kontrollida Esimese Astme Kohtu poolt tuvastatud asjaolusid.(7)
      
      44.      Järgnevalt tuleks ennekõike anda hinnang komisjoni vastuapellatsioonkaebusele, kuna see tõstatab põhimõttelise küsimuse, kas
         Valnerinal on rahaline ainuvastutus abi tagastamise osas või tuleb eristada Valnerina ja La Route des Senteurs’i vastutust.
         Järgnevalt käsitletakse vastutuse jagamise võimalusi ja piire seoses Valnerina poolt esitatud apellatsioonkaebuse kahe esimese
         õigusliku alusega. 
      
      1.      Vastuapellatsioonkaebus: Valnerina rahaline ainuvastutus
      45.      Komisjoni arvamuse kohaselt Esimese Astme Kohus ei arvestanud, et tegelikult saab komisjon abi tagastamist nõuda ainult abi
         andmise otsuses kindlaksmääratud abisaajalt – Valnerinalt. Tegemist on abi andmise otsuse ebaõige tõlgendamisega, mis puudutab
         otsusega määratletud abisaaja õigusi ja kohustusi. Kuigi Esimese Astme Kohus sõnastas oma järeldused tagastamisnõude proportsionaalsuse
         kontrollimise sildi all, hindas ta tegelikult abi andmise otsust õiguskindluse põhimõttest lähtuvalt. Komisjon leiab, et kuna
         temal puudub kaalutlusõigus otsustada, kas nõue tuleb esitada Valnerina või La Route des Senteurs’i vastu, langeb ära ka proportsionaalsuse
         põhimõtte kohaldamise võimalus. 
      
      46.      Kui kohus oleks nõustunud komisjoni arvamusega, et õiguslikult on ainult Valnerinale – kui abi andmise otsuses ametlikult
         ja selgesõnaliselt nimetatud abisaajale – võimalik esitada tagastamisnõuet, siis oleks välistatud igasugune vastutuse jagamine
         tagastamisnõude osas. Sellisel juhul oleks Esimese Astme Kohtu seisukoht viinud järeldusele, et abi teatud osa ei saa komisjon
         enam tagasi nõuda. 
      
      47.      Jääb siiski arusaamatuks, miks komisjon arvab, et ta ei saa La Route des Senteurs’ilt abi osalist tagastamist nõuda. Esimese
         Astme Kohus väidab õigesti, et kui antakse abi kavale, mille täideviimisega on seotud mitu osalejat, siis määruse nr 4253/88
         artiklis 24 ei ole täpsustatud, milliselt kavas osalejalt peab komisjon abi tagastamist nõudma juhul, kui kava täideviimise
         käigus eiravad eeskirju kas üks või mitu osalejat(8). Määruse nr 4253/88 artikli 24 lõike 3 esimene lause näeb ainult ette, et iga alusetult makstud summa makstakse komisjonile
         tagasi. Selles väljendub üldine põhimõte alusetult saadud tulu tagastamiseks. Väljend „makstakse tagasi” viitab tegelikult
         sellele, et kohustatud isikule on varem ülekanne tehtud. Mitte mingil juhul ei välista see kava koordinaatori poolt jaotatud
         summade tagastamise kohustust. Käsitlus, mida pooldab komisjon, et tagastamisnõuet saab esitada ainult ühele kavas osalejale,
         võib viia kuritarvituseni: oleks võimalik kasutada fiktiivseid abisaajaid, et teised osalejad saaksid ühenduse abi endale
         jätta.
      
      48.      Väidetav Valnerina rahaline ainuvastutus ühises kavas tuleks ainult siis kõne alla, kui see oleks selgesõnaliselt kirjas abi
         andmise otsuses. Komisjon väidab, et abi andmise otsuse erinevatest sätetest järeldub nende koostoimes, et abisaajal – Valnerinal
         – on komisjoni ees rahaline ainuvastutus. Samas selgitab Esimese Astme Kohus veenvalt edasikaevatud kohtuotsuse punktides 58–64,
         et abi andmise otsus tervikuna ei ole piisavalt selge. Liiatigi on selles vastuolulisi sätteid, millest antud juhul ei saa
         kindlasti mitte järeldada, et Valnerinal on rahaline ainuvastutus.
      
      49.      II lisa sätete kohaselt on abisaajad komisjoni koostööpartnerid(9), kuid kuna abi on üheselt arusaadavalt jaotatud mõlema osaleja vahel ning rahalise ainuvastutuse kohustust ei ole sõnaselgelt
         sätestatud, siis puudub ka alus lugeda üht osapoolt komisjoni ees rahaliselt ainuvastutavaks. Kui La Route des Senteurs’il
         puudub rahaline vastutus, jääb ebaselgeks, milles üleüldse seisneb abi andmise otsusega temale seoses kavas osalemisega määratud
         vastutus.
      
      50.      Komisjoni arvamus, et tema otsuse proportsionaalsust saab hinnata ainult sel määral, mil määral ta kasutab oma kaalutluspädevust,
         on ebaõige ja käesolevas kohtuasjas ebaoluline. Proportsionaalsuse põhimõtet tuleb kohaldada mitte ainult komisjoni kaalutlusõiguse
         teostamisel, vaid ka ühenduse õiguse tõlgendamisel. Täpselt seda Esimese Astme Kohus käesoleva juhtumi puhul tegigi.
      
      51.      Seega tuleb vastuapellatsioonkaebus jätta rahuldamata.
      
      2.      Apellatsioonkaebuse kaks esimest õiguslikku alust: ühise kava jaotamine kaheks kavaks ja üldhinnang eeskirjade eiramisele
      52.      Nagu vastuapellatsioonkaebus nii puudutavad ka apellatsioonkaebuse mõlemad õiguslikud alused küsimust, mil määral tuleb mõlemat
         kava koos käsitleda. Seoses apellatsioonkaebuse esimese õigusliku alusega väidab Valnerina, et tegelikult on tegemist kahe
         täiesti eraldi käsitletava kavaga. Valnerina seisukoht, mis seondub apellatsioonkaebuse teise õigusliku alusega, seisneb selles,
         et tagastamisnõude otsus oleks pidanud tuginema vähemalt kumbagi kava eest vastutava isiku eeskirjade eiramisele antud eraldi
         hinnangutele. Mõlemat apellatsioonkaebuse õiguslikku alust tuleb käsitleda koos, kuna Valnerina vaidlustas oma vastutuse kava
         selle osa eest, mille pidi teostama La Route des Santeurs.
      
      53.      Apellatsioonkaebuse esimeses õiguslikus aluses märgib Valnerina, et Esimese Astme Kohus ei käsitlenud piisavalt õiguslikku
         alust mittediskrimineerimise ja proportsionaalsuse põhimõtte rikkumise kohta. Kohus piirdus rahalise aspekti uurimisega ega
         kontrollinud, kas ühenduse abi tegelikult ei antud kahele erinevale kavale. Valnerina selgitab, et kaudselt koosnes abi andmise
         otsus kahest otsusest, mida tuleb õiguslikust seisukohast käsitleda eraldi.
      
      54.      Komisjoni seisukohaga, et apellatsioonkaebuse esimene õiguslik alus on vastuvõetamatu, kuna otsus ei puuduta Valnerina huve,
         võiks nõus olla. Kuid Esimese Astme Kohus tühistas komisjoni otsuse osas, mis puudutas Valnerina kohustust tagastada La Route
         des Senteurs’le makstud summa, tuginedes muudele põhjendustele.
      
      55.      Apellatsioonkaebuse teisest õiguslikust alusest siiski nähtub, et Esimese Astme Kohtu kaalutlused viivad järeldusele, et komisjoni
         otsus kahjustas Valerina huve. Apellatsioonkaebuses selgitab Valnerina, et kohus, olles tuvastanud, et Valnerinat ei saa kohustada
         tagastama La Route des Senteurs’le makstud summasid, ei tühistanud otsust täielikult. Seoses La Route des Senteurs’i vastutuse
         eristamisega oleks nimelt pidanud uuesti hindama Valnerina vastutust, eriti mis puudutas tuvastatud eeskirjade eiramise eest
         määratud sanktsioonide proportsionaalsust.
      
      56.      Igatahes kinnitas Esimese Astme Kohus selgesõnaliselt, et põhimõtteliselt on komisjonil lubatud nõuda kogu avansi tagastamist.(10) Järelikult hindas Esimese Astme Kohus kava ühe tervikuna ning piirdus ainult summade, mida Valnerina maksma pidi, tagastamise
         õiguslike tagajärgedega. 
      
      57.      Apellatsioonkaebuse teist õiguslikku alust saab mõista ainult apellatsioonkaebuse esimese õigusliku aluse eelduse valguses,
         millest lähtudes anti abi tegelikult kahele täiesti eraldiseisvale kavale, mida tuleb hinnata eraldi. Kui lähtutud oleks sellest
         eeldusest, siis ei oleks Esimese Astme Kohus tohtinud piirduda ainult Valnerina tagastamiskohustuse piiritlemisega. Pigem
         oleks ta pidanud käsitlema ja kontrollima tagastamisnõuet seoses Itaalia kavale antud abiga kui iseseisvat ostust. Kõnealune
         otsus oleks ainult sellisel juhul olnud õiguspärane, kui komisjon oleks oma kaalutlusõiguse teostamisel kaalunud, kas Valnerina
         kavaga seotud eeskirjade eiramised oleksid õigustanud tagastamisnõuet tema kavale antud abi osas. 
      
      58.      Järelikult tuleb kontrollida, kas vaidlustatud otsuse esemeks on tegelikult ühine terviklik kava või tuleb Itaalia ja Prantsusmaa
         kavasid käsitleda eraldi.
      
      59.      Valnerinaga tuleb nõustuda, et vaidlustatud otsuse esemeks on kaks kavaosa, mille täideviimine on selgesõnaliselt määratud
         kahele erinevale vastutavale isikule. Igatahes on abi andmise otsuses need kaks kava kokku võetud ühise kavana. Sellel ühendamisel
         on kaks eesmärki. Ühest küljest arendab ühine kava erinevates liikmesriikides paiknevate piirkondade vahelist koostööd ning
         teisest küljest koondab see teatud haldustoimingud ühele kava eest vastutavale isikule, nimelt Valnerinale.
      
      60.      Itaalia ja Prantsusmaa osapoolte vaheline koostöö vastab EÜ artiklis 158 (abi andmise otsuse langetamise ajal EÜ asutamislepingu
         artikkel 130a) sätestatud struktuurifondide strateegia peamisele eesmärgile – tugevdada majanduslikku ja sotsiaalset ühtekuuluvust
         selleks, et edendada oma igakülgset harmoonilist arengut. Valnerina selgituste kohaselt seadis komisjon koostöö abi andmise
         eeltingimuseks. Määruse nr 4253/88 artikli 11 lõike 1 uues, määrusega nr 2082/93 muudetud redaktsioonis, mis veel ei ole abi
         andmise otsusele kohaldatav, on selgesõnaliselt sätestatud, et piiriüleseid huve puudutavad meetmed on ühtlasi ühenduse erihuvi.
         Vastavalt määruse nr 2082/93 kaheksandale põhjendusele on piiriülene koostöö vajalik, et õigustada ühenduse meetmeid subsidiaarsuse
         põhimõtte valguses. Neil asjaoludel ei oleks kahele eraldiseisvale kavale ühenduse abi antudki.
      
      61.      Ühe koostööpartneri – Valnerina – määramine on õigustatud abi saanud kava juhtimise hõlbustamiseks. Mitte midagi ei oleks
         saanud ette heita juhul, kui komisjon oleks koostööpartnerile määranud täieliku rahalise ainuvastutuse eeldusel, et ta oleks
         seda väljendanud arusaadaval viisil selliselt, et koostööpartner oleks saanud teadlikult otsustada, kas ta soovib võtta seda
         vastutust ja kuidas vajaduse korral ennast kaitsta. Vastavalt Esimese Astme Kohtu väitele oleks selline süsteem õigustatud
         nii ühenduse tõhusa toimimise, hea halduse tava kui ka ühenduse eelarveliste vahendite finantsjuhtimise huvides.(11)
      
      62.      Seetõttu lähtuski Esimese Astme Kohus õigustatult sellest, et abi andmise otsus puudutab mitte kahte eraldiseisvat kava, vaid
         ainult ühte. Samuti ei olnud komisjon seoses tagastamisnõudega kohustatud hindama mõlemat kava eraldi, vaid võis oma otsuses
         tugineda eeskirjade eiramise üldhinnangule. Kindlasti ei ole tagastamisnõude proportsionaalsuse hindamisel käesoleval juhul,
         kus kava kaht küllaltki erinevat osa on vaadeldud koos, välistatud erinevate lepingupoolte vastutuse arvestamine eeskirja
         iga rikkumise ning kava elluviimise eest.
      
      63.      Järelikult tuleb apellatsioonkaebuse esimene ja teine õiguslik alus tagasi lükata.
      
      B.      Apellatsioonkaebuse muud õiguslikud alused
      64.      Apellatsioonkaebuse muud õiguslikud alused puudutavad eeskirjade eiramist kava selles osas, mille eest vastutab Valnerina,
         tema osalemist nimetatud rikkumiste tuvastamisel ning kogu Valnerinale jäänud abi hõlmava tagastamisnõude proportsionaalsust.
      
      1.      Apellatsioonkaebuse kolmas õiguslik alus: erinevad eeskirja eiramised 
      65.      Apellatsioonkaebuse kolmanda õigusliku alusega väidab Valnerina, et Esimese Astme Kohus, hinnates talle iga komisjoni poolt
         tuvastatud eeskirja eiramise suhtes esitatud vastuväiteid, kohaldas vääralt määruse nr 4253/88 artiklit 24 ja abi andmise
         otsust, rikkus põhjendamiskohustust ja esitas ebaloogilisi kaalutlusi.
      
      a)      Esimene eeskirja eiramine: filmi tootmine äriühingu Romana Video poolt 
      66.      Vaidlustatud otsuse üheksanda põhjenduse kuuendas taandes on sedastatud:
      
      „[Valnerina] tegi raamatupidamisarvestuses vastava kande ja teatas, et on maksnud äriühingule Romana Video videofilmi tootmiseks
         kava raames 98 255 000 ITL [Itaalia liiri] (50 672 eküüd). Kohapealse kontrolli ajal (25. ja 26. märts 1998) oli veel jäänud
         maksta 49 000 000 Itaalia liiri. [Valnerina] selgitas, et seda summat üle ei kanta, kuna see oli hind videofilmi õiguste müügi
         eest seda tootnud äriühingule. [Valnerina] väitis, et tegelikult tehtud kulutused ületavad 49 000 000 Itaalia liiri.”
      
      67.      Esimese Astme Kohus tuvastas selles osas, et nii määrus nr 4253/88 kui ka abi andmise otsus keelavad abisaajatel abiga saavutatud
         eesmärkide täitmisel kasumit teenida.(12) Igatahes oli komisjonil tehingute samaaegsuse tõttu ning tulenevalt hageja ja äriühingu Romana Video poolt juba kava teostamise
         ajal tehtud tasaarvestusest võimalik järeldada, et abi kasutamisest saadud tulult kasumi teenimise asemel hageja pigem kulutas
         tasaarvestuse tulemusena saadud summa ära kava selle meetme elluviimise eest tasumiseks. Esimese Astme Kohus leidis, et tegemist
         on eeskirja eiramisega.(13)
      
      68.      Valnerina asus siiski seisukohale, et tal oli õigus kanda need tasud raamatupidamisarvestuses kava kuludesse ja hilisema tehinguga
         selle filmi õigused edasi müüa.
      
      69.      Komisjon väitis vastu, et igal ühenduse abisaajal on kohustus tõendada kõiki abikõlbulikke kulutusi. Valnerina seda filmi
         tootmise osas ei teinud.
      
      70.      Nagu Esimese Astme Kohus tuvastas, oli Valnerinal õigus, kui ta väitis, et mitte ükski säte ei keela teenida kasumit abiga
         saadud tulemuste pealt. Igatahes ei vaidlusta ka Valnerina seda, et vastavalt abi andmise otsuse artikli 3 lõikele 2 on abi
         saamine õiguspärane üksnes sel määral, mil määral tehtud kulutused on abikõlbulikud. Kasumi teenimist, mis ei vähenda kulusid,
         saab lubada ainult turutingimustele vastava müügitegevuse tulemusena saadud tulu teenimisel ning mitte näiliste tehingute
         puhul, mille ainus eesmärk on kulusid paisutada.
      
      71.      Kas tegemist on tegeliku müügitehinguga või näilise tehinguga, sõltub asjaolude tuvastamisest. Apellatsioonimenetluses saab
         Euroopa Kohus tuvastada ainult seda, kas esitatud tõendeid on hindamisel moonutatud või mitte.(14) Tõendite moonutamisele Valnerina tegelikult ei viita.
      
      72.      Seejärel tuleb Euroopa Kohtul kontrollida, kas Esimese Astme Kohus rikkus põhjendamiskohustust. Valnerina märkus viitab asjaolule,
         et Esimese Astme Kohtu põhjendused on vastuolulised selles, et kuigi kohus tunnistas abiga saadud tulemuste pealt kasumi teenimise
         lubatavust, toetas ta komisjoni väidet, et filmiõiguste müümist tuleb käsitleda kulude vähendamisena. Esimese Astme Kohus
         selgitas siiski, miks ta leiab, et tegelikku müügitehingut ei ole toimunud – kuna komisjon võis tulenevalt toimingute samaaegsusest
         teha järelduse, et kulud on vastavalt vähenenud.(15) Säärane selgitus on usutav. Nimelt ei saa veel võimalusest, et äritehingu pealt on lubatud teenida, järeldada, et ka vaidlusaluse
         tehingu puhul oli tegelikult tegemist sellise äritehinguga.
      
      b)      Teine eeskirjade eiramine: töötajatega seotud kulud
      73.      Vaidlustatud otsuse üheksanda põhjenduse seitsmes taane sätestab:
      
      „[Valnerina] tegi raamatupidamisarvestuses kanded tehtud kulutuste kohta 202 540 668 Itaalia liiri (104 455 eküüd) suuruses
         summas, mille ta kava raames maksis turismialase informatsiooniga seotud teenuse eest, mis puudutas viite isikut. Selle kulutuse
         kohta ei esitanud [Valnerina] ühtegi tõendit (töölepinguid, tehtud tööde üksikasjalikku kirjeldust).”
      
      74.      Vaidlustatud otsuse üheksanda põhjenduse üheksas taane sätestab:
      
      „[Valnerina] arvestas 152 340 512 Itaalia liiri (78 566 eküüd) töötajatega seotud kulude katteks muude teenuste eest, mis
         ei olnud seotud turismialase informatsiooniga. [Ta] ei esitanud ühtegi dokumenti, mis oleks tõendanud, et kõnealuseid teenuseid
         oleks tegelikult osutatud ning et need oleksid olnud vahetult seotud kavaga.”
      
      75.      Siinkohal kinnitas Esimese Astme Kohus, et selles suhtes oli komisjoni seisukoht õigustatud, kuna hageja ei esitanud ühtegi
         tõendit, mis oleks tõendanud, et kava raames tehtud töötajatega seotud kulud oleksid olnud vahetult seotud kava elluviimisega
         ning asjakohased.(16)
      
      76.      Valnerina leiab, et ta on esitanud piisavalt tõendeid tabeli kujul, mis sisaldab asjaomaste isikute nimesid; hinnangut nende
         isikute tööaja kohta kava raames; andmeid palkade ning kulude kohta, mis kava elluviimisega kaasnesid. Samuti on need kulud
         õigustatud juba ainuüksi seetõttu, et kava on täide viidud.
      
      77.      Selle punkti juures tuleb samuti viidata ühenduse abi põhimõttele, mille kohaselt saab ühendus anda abi ainult tegelike tehtud
         kulude osas. Lisaks viitab Esimese Astme Kohus õigustatult abi andmise otsuse II lisa punktile 3, mille kohaselt „peavad töötajatega
         seotud kulud […] olema otseselt seotud meetme rakendamisega ja selles suhtes eesmärgipärased.”(17) Asjaolu, et kava on täide viidud, ei ole piisav eriabi õigustamiseks. Liiatigi peab ühenduse abisaaja tõendama töötajatega
         seotud konkreetseid kulusid, mis vastavad abi tingimustele.
      
      78.      Küsimus, kas Valnerina poolt esitatud tõendid töötajatega seotud kulude kohta on piisavad, puudutab faktide tuvastamist, mis
         aga ei allu Euroopa Kohtu kontrollile.(18)
      
      79.      Põhjust, miks Esimese Astme Kohus jõudis järeldusele, et töötajatega seotud tegelikud kulutused ei olnud piisavalt tõendatud,
         on ta piisavalt selgitanud punktides 91–93. Nimetatud punktide kohaselt ei ole Valnerina poolt esitatud tõenditega tõendatud,
         et töötajatega seotud kulutused olid otseselt seotud kava täideviimisega, samuti ei ole nende põhjal võimalik hinnata kulutuste
         eesmärgipärasust. 
      
      c)      Kolmas eeskirja eiramine: üldkulud
      80.      Vaidlustatud otsuse üheksanda põhjenduse kümnes taane sätestab:
      
      „[Valnerina] tegi raamatupidamisarvestuses kanded kava üldkulude (kahe büroo üürimine, küte, elekter, vesi ja koristusteenus)
         kohta 31 500 000 Itaalia liiri (26 302 eküü) suuruses summas. Need kulud ei ole ühegi dokumendiga tõendatud.”
      
      81.      Siinkohal Esimese Astme Kohus täpsustas, et komisjoni poolt tuvastatud eeskirja eiramine seoses üldkuludega puudutas ainult
         osa Valnerina poolt tehtud vastavatest kulutustest. Nimelt ainult neid kulutusi, mis puudutasid ruumide, mida hageja kasutas
         juba enne abi saamist, kasutamist seoses kava täideviimisega.(19) Esimese Astme Kohus leidis, et see asjaolu võimaldas komisjonil jõuda järelduseni, et Valerina oleks kandnud kõnealuseid
         kulutusi kavast sõltumata. Nende arvestamine kava kulude hulka oli seega eeskirjade eiramisega.(20)
      
      82.      Valnerina piirdub oma vastuväites sellega, et Esimese Astme Kohus pidas komisjoni seisukohta piisavaks, kuigi ta oleks pidanud
         nõudma tõendeid selle kohta, et tegelikult kulusid ei tekkinud. See väide on igal juhul samuti seotud faktide tuvastamise
         ja hindamisega, mida apellatsioonimenetluses kontrollida ei saa. (21)
      
      d)      Neljas eeskirja eiramine: konsultatsioonileping Mauro Brozziga
      83.      Komisjon väidab vaidlustatud otsuse üheksanda põhjenduse kaheksandas taandes:
      
      „[Valnerina] tegi raamatupidamisarvestuses kande 85 000 000 Itaalia liiri (43 837 eküü) suuruses summas, mille ta kava raames
         maksis konsultatsiooniteenuse eest äriühingule Mauro Brozzi Associati S.A.S. Nimetatud kulu kohta ei esitanud Valnerina ühtegi
         dokumenti, mis oleks tõendanud, et seda teenust tegelikult osutati ja milles see teenus täpselt seisnes.”
      
      84.      Sellega seoses tuvastas Esimese Astme Kohus, et hoolimata komisjoni otsesest palvest esitada soovitud tõendid, Valnerina seda
         ei teinud. Komisjon tegi sellest õige järelduse, et tegemist oli eeskirja eiramisega.(22)
      
      85.      Valnerina leiab siiski, et sellest ei saa teha järeldust, et tegemist on eeskirja olulise eiramisega.
      
      86.      Sellega seoses ei mõista Valnerina, et – nagu eespool juba selgitatud – kulud on vastavalt II lisa punktile 3 ainult sellisel
         juhul abikõlbulikud, kui need on otseselt seotud meetmete rakendamisega ja selles suhtes eesmärgipärased.(23) Kava kulude hulka arvatud kulutuste kohta tõendite mitteesitamine on seega eeskirjade eiramine.
      
      e)      Viies eeskirja eiramine: niisutussüsteem
      87.      Komisjon väidab vaidlustatud otsuse üheksanda põhjenduse üheteistkümnendas taandes:
      
      „Meetme „okasnisu ja trühvlite kasvatamine” raames oli [abi andmise otsusega] ette nähtud investeering summas 41 258 eküüd
         trühvlite kasvatamiseks vajamineva niisutussüsteemi parendamiseks. Kõnealust investeeringut ei tehtud ning komisjonile ei
         antud selle kohta mingeid selgitusi.”
      
      88.      Siinkohal tuvastas Esimese Astme Kohus, et Valneria ei esitanud tõendeid vastavate kulude kohta, seega ei oleks ta tohtinud
         neid kava kulude hulka arvata.
      
      89.      Selles suhtes väitis Valnerina, et kohus ei võtnud arvesse ühte Valnerina poolt esitatud uuringut. Samuti ei oleks Esimese
         Astme Kohus tohtinud teha Valnerinale etteheiteid selle eest, et too pärast aastate möödumist ei suutnud enam tõendada kulutusi
         kolmandate isikute poolt kuivadel suvedel läbiviidud katsetele seoses varuniisutussüsteemiga.
      
      90.      Esimese Astme Kohtule esitatud uuring puudutas ainult seda, et selle erikava raames kasutatud mõistet „varuniisutussüsteem”
         tuleb mõista Valnerina poolt selgitatud tähenduses, ning teiseks, ettenähtud kulud olid asjakohased, kui silmas pidada tavalist
         hinda seoses EAGGF-i abi andmisega. Kuid küsimus ei seisne selles. Esimese Astme Kohus on jätnud lahtiseks küsimuse, milliseid
         meetmeid abi andmise otsuse alusel tuli rakendada.
      
      91.      Esimese Astme Kohtu otsus tugines ainult asjaolule, et väidetavalt rakendatud meetmeid ei ole tõendatud. Nagu juba eespool
         selgitatud, on ainult nõuetekohaselt tõendatud kulud abikõlbulikud.(24) Tõendamisega seotud raskuste suhtes tuleb viidata abi andmise otsuse II lisa punktile 6, mille kohaselt on abisaajad kohustatud
         säilitama kõiki kuludokumente ning vajaduse korral esitama need komisjonile. Juhul kui Valnerinal ei olnud võimalik vajalikke
         tõendeid esitada, siis ei oleks ta tohtinud neid ka kava kulude hulka arvestada.
      
      f)      Vahejäreldus apellatsioonkaebuse kolmanda õigusliku aluse kohta
      92.      Järelikult tuleb apellatsioonkaebuse kolmas õiguslik alus tagasi lükata.
      
      2.      Apellatsioonkaebuse neljas õiguslik alus: kaitseõiguste rikkumine
      93.      Kõnealuse õigusliku alusega toob Valnerina esile, et Esimese Astme Kohus rikkus õigust kaitsele, kuna ta ei rakendanud sanktsioone
         komisjoni poolt kohapealse kontrolli läbiviimisel toimepandud menetlusnormide väidetavate rikkumiste eest. Kontrolli läbiviimisel
         ei koostatud protokolli ega paljundatud dokumentide loetelu. 
      
      94.      See apellatsioonkaebuse õiguslik alus on vastuvõetamatu, kuna ei selgu, millist Esimese Astme Kohtu otsuse punkti Valnerina
         vaidlustab, sest ta esitab ainult neid väiteid, mida ta esitas Esimese Astme Kohtus. Esimese Astme Kohus lükkas kõnealuse
         hagi aluse tagasi, kuna Valnerinal oli sõltumata kontrollist piisav võimalus avaldada oma seisukohta komisjoni etteheidete
         suhtes. Nende asjaolude tuvastamist apellatsioonkaebus ei käsitle.
      
      3.      Apellatsioonkaebuse viies õiguslik alus: tagastamisnõude proportsionaalsus
      95.      Apellatsioonkaebuse viienda õigusliku alusega märkis Valnerina, et Esimese Astme Kohus jättis tähelepanuta määruse nr 4253/88
         artikli 24 lõikes 2 sisalduva nõude kohaldada sanktsioone astmeliselt vastavalt õigusrikkumise iseloomule. Väidetavalt on
         eeskirjade eiramised, milles Valnerinat süüdistatakse, formaalsed. Need olid vaevalt tõendatud. Valnerinat ei saa süüdistada
         valeandmete esitamises ega asjaolude varjamises, vaid üksnes väidetavalt ebapiisavate tõendite esitamises. Seega on abi andmise
         otsuse tühistamine ja tagastamisnõue kogu antud abi kohta ebaproportsionaalne. Sellise arvamuse esitas Valnerina ka seoses
         apellatsioonkaebuse kolmanda õigusliku alusega. 
      
      96.      Siinkohal kinnitas Esimese Astme Kohus, et abi põhimõtete elluviimise seisukohast on õigustatud ranged formaalsed nõuded arvestuse
         pidamiseks kavaga seotud tegelike kulutuste kohta ning et sellel alusel tuvastatud eeskirjade eiramise korral on õigustatud
         Valnerinale tagastamisnõude esitamine selle abi kohta, mis jäi Valnerinale.(25)
      
      97.      Esimese Astme Kohus tugineb nimetatud asjaoludega seoses asjakohastele õiguslikele põhjendustele. Määruse nr 4253/88 artikli 24
         lõige 2 näeb sõnaselgelt ette, et komisjon võib asjaomasele ettevõtmisele või meetmele antavat abi vähendada või selle peatada,
         kui uurimise käigus ilmneb eeskirjade eiramine või ettevõtmise või meetme rakendamise tingimusi mõjutav oluline muudatus,
         mille kohta ei ole taotletud komisjoni heakskiitu. Järelikult ei ole komisjon kohustatud nõudma kogu antud abi tagastamist,
         vaid ta peab oma kaalutlusõigust teostades otsustama, kas üldse ja kui, siis millises summas ta abi tagastamist nõuab. Pidades
         silmas proportsionaalsuse põhimõtet, on komisjon kohustatud teostama oma kaalutlusõigust selliselt, et abi, mille tagastamist
         ta nõuab, oleks proportsionaalne eeskirjade eiramise ulatuse suhtes. Igatahes ei ole komisjon kohustatud piirduma ainult selle
         abi tagastamise nõudega, mis ei ole õigustatud eeskirjade eiramise seisukohast lähtuvalt. Liiatigi saab eelkõige ühenduse
         abi tõhusa haldamise ja pettuste ärahoidmise eesmärgist lähtuvalt õigustada ka abi selle osa tagastamist, mis ainult osaliselt
         on  eeskirjade eiramisega seotud.(26)
      
      98.      Kas käesolevas kohtuasjas – kus eeskirjade eiramine vastab 30%-le ettenähtud kuludest – saab komisjoni õigustada selles, et
         ta nõudis Valnerinalt kogu antud abi tagastamist, sõltub õigusrikkumiste laadist ja ulatusest. Seega tõusetub taas küsimus
         faktiliste asjaolude tuvastamisest ja nendele hinnangu andmisest, mida apellatsioonimenetluses kontrollida ei ole võimalik.(27)
      
      99.      Järelikult tuleb apellatsioonkaebuse viies õiguslik alus tagasi lükata.
      
      VI.    Kohtukulud
      100. Vastavalt kohtu kodukorra artiklile 122 koostoimes artikliga 118 ja artikli 69 lõikega 3 võib Euroopa Kohus määrata kulude
         jaotuse või otsustada, et kumbki pool kannab ise oma kulud juhul, kui osa taotlusi rahuldatakse ühe poole, osa teise poole
         kasuks. Käesolevas kohtuasjas jäeti rahuldamata mõlema poole nõuded. Mõlemad kaebused on üldjoontes samaväärsed. Seetõttu
         kannavad pooled oma kohtukulud ise.
      
      VII. Ettepanek
      101. Neil asjaoludel teen ma Euroopa Kohtule ettepaneku teha järgmine otsus:
      
      1.      Jätta apellatsioonkaebus ja vastuapellatsioonkaebus rahuldamata.
      2.      Jätta kohtukulud kummagi poole kanda. 
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2  –	Komisjon esitleb kava kaasusena juhtimisseminaril „Challenges and methodology of transnational cooperation” Internetiaadressil:
         http://europa.eu.int/comm/archives/leader2/rural-en/coop/truffe.htm, mida on viimati külastatud 15. oktoobril 2004.
      
      3  –	Nõukogu 19. detsembri 1988. aasta määrus (EMÜ) nr 4253/88, mis sisaldab rakendussätteid määruse (EMÜ) nr 2052/88 struktuurifondide
         ülesannete ja tõhususe kohta ning nende tegevuse kooskõlastamise kohta teiste struktuurifondide ning Euroopa Investeerimispanga
         ja muude olemasolevate rahastamisvahendite tegevusega (EÜT L 374, lk 1) kohaldamiseks.
      
      4  –	Nõukogu 20. juuli 1993. aasta määrus (EÜT L 193, lk 20).
      
      5  –	Punkt 7 jj.
      
      6  –	See ilmneb eelkõige sulgudesse pandud märkest abi andmise otsuse artiklis 5.
      
      7  –	Vt Euroopa Kohtu 16. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑39/93 P: SFEI jt vs. komisjon (EKL 1994, lk I‑2681, punktid 25 ja 26).
      
      8  –	Kohtuotsuse punkt 52.
      
      9  –	Kohtuotsuse punkt 58 jj.
      
      10  –	Kohtuotsuse punkt 53.
      
      11  –	Kohtuotsuse punkt 53.
      
      12  –	Tuleb märkida, et abi andmise otsuse II lisa punkti 8 kohaselt oli komisjonil õigus nõuda Valnerinalt kava ühe tulemusena
         filmi tootmist ilma lisakuludeta. Juhul kui selline filmi õiguste loovutamine on vastuolus tulemuste säärase üleandmisega,
         siis tõusetub küsimus, kas saavutatud tulemus on abikõlbulik ja kas selleks tehtud kulusid saab heaks kiita. Selles küsimuses
         ei ole siiski vaja otsust teha, kuna komisjoni ja Esimese Astme Kohtu tuvastatud asjaolud on sellest sõltumatud. 
      
      13  –	Kohtuotsuse punktid 79 ja 81. 
      
      14  –	15. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑237/98 P: Dorsch Consult (EKL 2000, lk I-4549, punkt 35 jj).
      
      15  –	Kohtuotsuse punkt 79.
      
      16  –	Kohtuotsuse punkt 95.
      
      17  –	Kohtuotsuse punkt 89.
      
      18  –	Vt eespool punkt 71.
      
      19  –	Kohtuotsuse punkt 105.
      
      20  –	Kohtuotsuse punkt 106.
      
      21  –	Vt eespool punkt 71.
      
      22  –	Kohtuotsuse punkt 116 jj.
      
      23  –	Vt eespool punkt 77.
      
      24  –	Vt eespool punkt 71. 
      
      25  –	Kohtuotsuse punkt 142 jj.
      
      26  –	24. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑500/99 P: Conserve Italia vs. komisjon (EKL 2002, lk I‑867, punkt 89). Vt samuti kohtujurist Alberi 12. juuli 2001. aasta ettepanek samas kohtuasjas (EKL 2002,
         lk I‑869, punkt 94 jj).
      
      27  –	Vt eespool punkt 71.