CELEX: 21987A1021(05)
Language: da
Date: 1987-09-28 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik - Fælleserklæringer - Erklæringer fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland

Avis juridique important

|

21987A1021(05)

Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik - Fælleserklæringer - Erklæringer fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland  

EF-Tidende nr. L 297 af 21/10/1987 s. 0036 - 0043 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 13 s. 0071  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 13 s. 0071 

TILLAEGSPROTOKOL til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik  DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABpaa den ene side, ogDEN TUNESISKE REPUBLIKpaa den anden side,SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik, undertegnet i Tunis den 25. april 1976, i det foelgende benaevnt »aftalen«,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Tunesien oensker at styrke deres forbindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation, der er opstaaet som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber den 1. januar 1986, og at artikel 54 i aftalen aabner mulighed for en forbedring af dens bestemmelser, ogSOM TAGER I BETRAGTNING, at det traditionelle moenster i Tunesiens eksport til Faellesskabet boer bevares, og at det derfor er noedvendigt at fastsaette visse bestemmelser,HAR VEDTAGET med henblik herpaa at indgaa en protokol om fastsaettelse af de tilpasninger, der skal foretages i visse af aftalens bestemmelser, og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:REGERINGEN FOR DEN TUNESISKE REPUBLIK:SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 11.  For de varer med oprindelse i Tunesien, der er anfoert i bilaget til denne protokol, og som er omfattet af aftalen, skal den told, der i medfoer af aftalen gaelder ved indfoersel i Faellesskabet, afskaffes gradvis i loebet af de samme perioder og i samme tempo som dem, der i Akten vedroerende Spaniens og Portugals Tiltraedelse er fastsat for de samme varer ved indfoersel fra disse lande til Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985. Denne bestemmelse anvendes i henhold til de retningslinjer, der er anfoert nedenfor i denne artikel.Under den gradvise afskaffelse af tolden og saafremt de gaeldende toldsatser ved indfoersel i Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 af de paagaeldende varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande, anvendes den hoejeste af de to satser paa varer med oprindelse i Tunesien.2.  For de varer, der er anfoert i bilaget, og for hvilke der over for Tunesien anvendes lavere toldsatser end over for Spanien eller Portugal eller begge disse lande, paabegyndes toldafviklingen, saa snart de satser, der anvendes for de samme varer fra Spanien og Portugal, er blevet lavere end dem, der anvendes for varer med oprindelse i Tunesien.3.  Bestemmelserne i stk. 1 og 2 anvendes inden for de graenser og paa de saerlige betingelser, som gaelder for de i aftalens artikel 19 og 21 fastsatte toldnedsaettelser.4.  Den gradvise afskaffelse af tolden for varer med oprindelse i Tunesien, for hvilke der i bilaget er angivet faellesskabstoldkontingenter, sker inden for rammerne af disse kontingenter.For de maengder, der indfoeres ud over kontingenterne, anvender Faellesskabet den told, der foelger af aftalen.5.  Med henblik paa afskaffelse af tolden for nye kartofler, henhoerende under pos. 07.01 A II ex a) i den faelles toldtarif, og med oprindelse i Tunesien, fastsaettes der en referencemaengde paa 2 600 tons.Overstiger indfoerslen af denne vare referencemaengden, kan Faellesskabet under hensyntagen til en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, lade den paagaeldende vare omfatte af et faellesskabstoldkontingent i henhold til stk. 4, for saa vidt angaar en maengde svarende til referencemaengden.6.  For andre varer i bilaget end dem, der er omhandlet i stk. 4 og 5, kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde i den betydning og paa de betingelser, der er angivet i stk. 5, hvis det af en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, fremgaar, at der er risiko for, at de importerede maengder skaber vanskeligheder paa faellesskabsmarkedet.Artikel 21.  For produktionsaaret 1990 samt for hvert foelgende produktionsaar traeffer Faellesskabet paa grundlag af de i stk. 2 naevnte opgoerelser og analyser og ud fra faktorer, som er relevante i forhold til maalsaetningen om opretholdelse af det traditionelle eksportmoenster i forbindelse med udvidelsen, afgoerelse om, hvorvidt den i forordning (EOEF) nr. 1035/72 omhandlede indgangspris boer gradueres for friske appelsiner og pomeranser henhoerende under pos. 08.02 ex A i den faelles toldtarif og med oprindelse i Tunesien, inden for rammerne af en maengde paa 28 000 tons.2.  Fra 1987 foretager Faellesskabet ved udloebet af hvert produktionsaar, paa grundlag af en statistisk opgoerelse, en analyse af situationen med hensyn til udfoerslen til Faellesskabet af appelsiner og pomeranser med oprindelse i Tunesien.For samme vare skal Faellesskabet fra 1989 hvert aar ligeledes udarbejde en prognose vedroerende produktion og leverancer sammen med Tunesien.3.  Den eventuelle graduering, der er omhandlet i stk. 1, vedroerer det beloeb i form af told, der skal fratraekkes de i Faellesskabet konstaterede repraesentative noteringer med henblik paa beregning af indgangsprisen for denne vare, inden for de graenser, der er fastsat i artikel 152, stk. 2, litra c), i Akten vedroerende Spaniens og Portugals Tiltraedelse.Artikel 3Aftalens artikel 20 affattes saaledes:»1.  For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif og med oprindelse i Tunesien, afskaffes den told, der ved ikrafttraedelsen af tillaegsprotokollen af 26. maj 1987 anvendes ved indfoersel i Faellesskabet, efter de i naevnte protokols artikel 1 fastlagte retningslinjer.Denne bestemmelse anvendes inden for rammerne af et faellesskabstoldkontingent paa 160 000 hl.For de maengder, der indfoeres ud over dette kontingent, nedsaettes tolden i den faelles toldtarif for naevnte vin med 80 %.2.  Bestemmelserne i stk. 1 anvendes paa betingelse af, at de priser, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af vin med oprindelse i Tunesien, forhoejet med den faktisk opkraevede told, til enhver tid mindst svarer til Faellesskabets referencepriser eller til de priser, der foelger af anvendelsen af de saerlige bestemmelser i stk. 4 og 5.3.  Vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif og med oprindelse i Tunesien, som har oprindelsesbetegnelse i henhold til tunesisk lovgivning, som er anfoert i en liste fastsat ved brevveksling mellem de kontraherende parter, og som indfoeres i beholdere med indhold af to liter og derunder, fritages for told ved indfoersel i Faellesskabet inden for et aarligt faellesskabstoldkontingent paa 50 000 hl.Med henblik paa anvendelsen af dette stykke kontrollerer Tunesien de naevnte vines identitet i overensstemmelse med de nationale bestemmelser; hver af disse vine ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse udstedt af den kompetente tunesiske myndighed i overensstemmelse med den model, der er anfoert i bilag D til denne aftale.Den i dette stykke fastsatte toldfritagelse finder anvendelse, efter at en kontrol af aekvivalensen mellem den tunesiske lovgivning om vine med oprindelsesbetegnelse og Faellesskabets retsforskrifter paa dette omraade har gjort det muligt at indgaa den brevveksling, der er naevnt i dette stykkes foerste afsnit, og fra den dato, der er fastsat i denne brevveksling.4.  For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif og med oprindelse i Tunesien, som indfoeres i beholdere med indhold af to liter og derunder, afskaffes det faste beloeb, der laegges til den pris, der er omhandlet i artikel 53 i forordning (EOEF) nr. 822/87 om den faelles markedsordning for vin, i nedenstaaende tempo og inden for rammerne af en aarlig maengde paa 10 000 hl.- ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden nedsaettes det faste beloeb til 75 %;- den 1. januar 1988 nedsaettes det faste beloeb til 62,5 %;- den 1. januar 1989 nedsaettes det faste beloeb til 50 %;- den 1. januar 1990 nedsaettes det faste beloeb til 37,5 %;- den 1. januar 1991 nedsaettes det faste beloeb til 25 %;- den 1. januar 1992 nedsaettes det faste beloeb til 12,5 %;- den 1. januar 1993 nedsaettes det faste beloeb til 0 %.5.  For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05, som indfoeres i beholdere med indhold af over to liter, kan Faellesskabet fra tillaegsprotokollens ikrafttraeden fastsaette en saerlig pris ved graensen, hvis det for det ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden igangvaerende produktionsaar paa grundlag af de oplysninger, der er til raadighed ved produktionsaarets afslutning, konstaterer et fald i udfoerslen af den paagaeldende vin til Faellesskabet i forhold til det foregaaende produktionsaar. Sidstnaevnte produktionsaar tjener som referenceaar. For de foelgende produktionsaar sammenlignes resultatet af udfoerslen med resultatet fra referenceaaret.Den eventuelle saerlige pris ved graensen fastsaettes hvert aar inden produktionsaarets begyndelse og anvendes inden for rammerne af en aarlig maengde paa 150 000 hl.Der foretages en fornyet undersoegelse af situationen inden den 1. januar 1990.«Artikel 41.  For hvert produktionsaar i perioden mellem denne protokols ikrafttraedelsesdato og den 31. december 1990 opkraeves der inden for rammerne af en maengde paa 46 000 tons pr. produktionsaar og uanset artikel 16, stk. 1 og 2, og bilag B til aftalen, en saerlig afgift ved indfoersel af ikke-behandlet olivenolie henhoerende under pos. 15.07 A I a) og b) i den faelles toldtarif, udelukkende fremstillet i Tunesien og transporteret direkte fra dette land til Faellesskabet. Denne afgift er lig med forskellen mellem den taerskelpris, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 4, 9 og 10 i forordning 136/66/EOEF, og den pris frit graense, der fastsaettes efter fremgangsmaaden i naevnte forordnings artikel 38.2.  Med henblik paa fastsaettelse af den i stk. 1 naevnte pris frit graense tager Faellesskabet foelgende i betragtning:- den pris, den tunesiske regering garanterer landets producenter,- de noedvendige omkostninger for levering af olivenolien cif Faellesskabets graense.Priserne tilpasses afhaengigt af eventuelle kvalitetsforskelle i forhold til den oprindelsesbetegnelse eller den kvalitet, for hvilken taerskelprisen er fastsat.3.  Den ordning, der skal anvendes fra den 1. januar 1991, goeres til genstand for en fornyet undersoegelse mellem Faellesskabet og Tunesien inden den 30. juni 1990 under hensyntagen til Faellesskabets politik inden for den paagaeldende sektor.Artikel 51.  For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre, nedsaettes der et udvalg for oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde.Dette udvalg har til opgave at lette:- den regelmaessige udveksling af informationer om data og prognoser vedroerende samhandel og produktion,- den regelmaessige udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde inden for de omraader, der er omfattet af aftalen.Formandskabet i udvalget varetages paa skift af en repraesentant for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber og en repraesentant for Tunesien.2.  Samarbejdsraadet fastlaegger hurtigst muligt dette udvalgs sammensaetning og funktion i henhold til aftalens artikel 46, stk. 3. Det kan ogsaa traeffe afgoerelse om, hvorvidt udvalget skal fremlaegge rapporter.Artikel 6Faellesskabet og Tunesien undersoeger fra aaret 1995 resultaterne af samarbejdet mellem de kontraherende parter med henblik paa i lyset af de i aftalen fastlagte maalsaetninger at vurdere situationen og den fremtidige udvikling i deres forbindelser.Artikel 7Denne protokol udgoer en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik.Artikel 81.  Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.2.  Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den maaned, i hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.Artikel 9Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el ventiséis de mayo de mil novecientos ochenta y siete.Udfaerdiget i Bruxelles, den seksogtyvende maj nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Bruessel am sechsundzwansigsten Mai neunzehnhundertsiebenundachtzig.ssAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aassêïóé Ýîé ÌáÀïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá aaoeôUE.Done at Brussels on the twenty-sixth day of May in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-six mai mil neuf cent quatre-vingt-sept.Gedaan te Brussel, de zesentwintigste mei negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Maio de mil novecentos e oitenta e sete.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìqïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias.Por la República de TúnezFor Den Tunesiske RepublikFuer die tunesische RepublikÃéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò ÔõíçóssáòFor the Republic of TunisiaPour la République tunisiennePer la Repubblica di TunisiaVoor de Republiek TunesiëPelo República da TunísiaBILAG >TABELPOSITION>Faelleserklaering fra de kontraherende parter om artikel 1, 2, 3 og 4 i tillaegsprotokollen De kontraherende parter er enige om, at saafremt tillaegsprotokollens ikrafttraedelsesdato ikke falder sammen med begyndelsen paa et kalenderaar eller i givet fald et produktionsaar, finder de i artikel 1 til 4 omhandlede kvantitative begraensninger anvendelse pro rata temporis.Endvidere er de kontraherende parter enige om, at registreringen af de maengder varer med oprindelse i Tunesien, og indfoert i Faellesskabet, for hvilke der i tillaegsprotokollen er fastsat kvantitative begraensninger, indledes den 1. januar hvert aar, dog med undtagelse af appelsiner og pomeranser, for hvilke datoen den 1. juli finder anvendelse, samt olivenolie, for hvilken datoen den 1. november finder anvendelse.Faelleserklaering fra de kontraherende parter om nye kartofler henhoerende under pos. 07.01 A II ex a) i den faelles toldtarif For at undgaa forstyrrelser paa faellesskabsmarkedet er de kontraherende parter enige om at moedes i en raadgivende gruppe, der har til opgave at undersoege markedssituationen for kartofler (hoest- og forsyningssituationen) saavel i faellesskabs-importlandene som i middelhavs-eksportlandene. Medlemmerne af denne gruppe udpeges af regeringerne for de vigtigste eksportlande i middelhavsomraadet og de vigtigste importlande i Faellesskabet.Denne gruppe, hvis formandskab varetages af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, traeder sammen mindst tre gange om aaret, blandt andet forud for kartoffellaegningen i eksportlandene og paa tidspunktet for leverancerne.Disse moeder skal goere det muligt for de vigtigste kartoffeleksporterende middelhavslande at holde sig informeret om situationen saavel paa markederne i bestemmelseslandene som paa de konkurrerende markeder og skal have til formaal at faa opstillet vejledende tidsplaner med henblik paa at undgaa en koncentration af leverancerne omkring perioder, der er foelsomme for Faellesskabets marked.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende definitionen af begrebet »tyske statsborgere« Som statsborger i Forbundsrepublikken Tyskland betragtes alle tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands forfatning.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende anvendelsen af tillaegsprotokollen paa Berlin Tillaegsprotokollen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin, saafremt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden tre maaneder fra protokollens ikrafttraeden over for de oevrige kontraherende parter fremsaetter en erklaering om det modsatte.