CELEX: 52014PC0377
Language: lv
Date: 2014-06-25
Title: Priekšlikums PADOMES REGULA par to, kā piemērot Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu (kodificēta redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0377
		
			Priekšlikums PADOMES REGULA par to, kā piemērot Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0377 final - 2014/0192 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1.
aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
3.           Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g.
decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2],
uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina
piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to,
kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas
attiecīgajā laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai.
Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus
skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir
nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos,
ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu
paātrinātai pieņemšanai. 
4.           Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 1998. gada 7. maija Regulas (EK) Nr. 994/98 par to, kā piemērot
Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. pantu
attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu[3] kodifikāciju.
Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos
tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums. 
5.           Kodifikācijas priekšlikums tika
izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK) Nr.
994/98 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 22
oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
kodificētās regulas II pielikumā. 
ê 733/2013 1.
panta 1) punkts
2014/0192 (COD)
Priekšlikums
PADOMES REGULA
par to, kā piemērot Līguma par
Eiropas Savienības darbību 107. un 108. pantu attiecībā uz
dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu (kodificēta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
ê 994/1998
(pielāgots)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā Ö 109 Õ. pantu,
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Komisijas
priekšlikumu,
apspriedusies ar Eiropas Parlamentu[5],
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Ekonomikas un
sociālo lietu komitejas atzinumu[6],
Ö tā
kā: Õ
ê 
(1)       Padomes Direktīva 994/1998[7] ir vairākas reizes
būtiski grozīta[8].
Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā
direktīva būtu jākodificē.
ê 994/1998 2.
apsvērums (pielāgots)
(2)       Saskaņā ar
Līgumu Ö par Eiropas
Savienības darbību (LESD) Õ to, vai atbalsts
atbilst Ö iekšējam Õ tirgum, pamatā
novērtē Komisija.
ê 994/1998 3.
apsvērums
(3)       Iekšējā tirgus
pareiza darbība prasa stingru un efektīvu konkurences noteikumu
piemērojumu attiecībā uz valsts atbalstu.
ê 994/1998 4.
apsvērums (pielāgots)
(4)       Komisijai būtu  Ö jāvar Õ jomās,
kurās tai ir pietiekama pieredze, ar regulām paredzēt
vispārīgus atbilstības kritērijus, noteikt, ka Ö konkrētu Õ kategoriju atbalsts
atbilst Ö iekšējam Õ tirgum
saskaņā ar vienu vai vairākiem LESD Ö 107. Õ panta 2. un 3. punkta
noteikumiem un ka uz to neattiecas procedūra, kas paredzēta LESD Ö 108. Õ panta 3. punktā.
ê 994/1998 5.
apsvērums (pielāgots)
(5)       Grupu atbrīvojuma
regulas Ö nodrošina Õ pārredzamību
un juridisko noteiktību. Valsts tiesas tās var tieši piemērot,
neskarot Ö Līguma par
Eiropas Savienību (LES) 4. panta 3. punktu Õ un LESD Ö 267. Õ pantu.
ê 733/2013 2.
apsvērums (pielāgots)
(6)       Valsts atbalsts ir
objektīvs jēdziens, kas ir definēts LESD 107. panta 1.
punktā. Ö Šajā Õ regulā
paredzētās Komisijas pilnvaras piemērot grupu atbrīvojumus
attiecas tikai uz tiem pasākumiem, kas atbilst LESD 107. panta 1.punkta
visiem kritērijiem un kas līdz ar to ir atzīstami par valsts
atbalstu. Dažu atbalsta kategoriju iekļaušana Ö šajā Õ regulā vai
regulā, ar ko piešķir atbrīvojumu, nenozīmē, ka
pasākums ir atzīstams par valsts atbalstu LESD 107. panta 1. punkta
nozīmē.
ê 733/2013 3.
apsvērums (pielāgots)
(7)       Komisijai Ö būtu jāvar Õ atzīt, ka,
ievērojot konkrētus nosacījumus, atbalsts maziem un
vidējiem uzņēmumiem, atbalsts pētniecībai, attīstībai
Ö un
inovācijai Õ, atbalsts vides
aizsardzībai, atbalsts nodarbinātībai un mācībām
un atbalsts, kas saskan ar kartēm, ko Komisija apstiprinājusi katrai
dalībvalstij reģionālā atbalsta piešķiršanai, ir saderīgs
ar iekšējo tirgu un ka uz to neattiecas paziņošanas prasības.
ê 733/2013 4.
apsvērums (pielāgots)
(8)       Inovācija ir
kļuvusi par Savienības politikas prioritāti saistībā
ar iniciatīvu “Inovācijas savienība”, kas ir viena no
pamatiniciatīvām stratēģijā “Eiropa 2020”.
Turklāt vairāki inovācijas atbalstam paredzētie
pasākumi ir samērā nelieli un nerada nopietnus konkurences
izkropļojumus.
ê 733/2013 5.
apsvērums (pielāgots)
(9)       Kultūras un
kultūras mantojuma saglabāšanas nozarē vairāki
dalībvalstu veiktie pasākumi varētu nebūt atzīstami
par atbalstu, jo tie neatbilst visiem LESD 107. panta 1. punktā
noteiktajiem kritērijiem, piemēram, tāpēc, ka atbalsta
saņēmējs neveic saimniecisko darbību, vai tāpēc,
ka nav nekādas ietekmes uz tirdzniecību starp dalībvalstīm.
Tomēr, ciktāl pasākumi kultūras un kultūras mantojuma
saglabāšanas nozarē ir atzīstami par valsts atbalstu LESD 107.
panta 1. punkta nozīmē, Komisijai Ö būtu
jāvar, ievērojot konkrētus nosacījumus, atzīt, ka
valsts atbalsts ir saderīgs ar iekšējo tirgu un ka uz to neattiecas
paziņošanas prasības Õ. Nelieli projekti
kultūras un radošajā, kā arī kultūras mantojuma
saglabāšanas jomā, parasti nerada būtiskus konkurences
izkropļojumus, un pēdējā laikā novērotie
gadījumi liecina, ka šāda atbalsta ietekme uz tirdzniecību ir
bijusi neliela.
ê 733/2013 6.
apsvērums
(10)     Izņēmumus
kultūras un kultūras mantojuma nozarē varētu paredzēt,
pamatojoties uz Komisijas pieredzi, kā paredzēts
pamatnostādnēs, piemēram, attiecībā uz kinematogrāfiskajiem
un audiovizuālajiem darbiem, vai izstrādāt katram
atsevišķam gadījumam. Izstrādājot šādus grupu
atbrīvojumus, Komisija būtu jāņem vērā, ka tiem
būtu jāattiecas tikai uz pasākumiem, kas veido valsts atbalstu,
ka tiem principā būtu jāattiecas uz pasākumiem, ar ko
atbalsta “ES valsts atbalsta modernizācijas” mērķus, un ka
grupas atbrīvojumu saņem tikai tāds atbalsts, saistībā
ar kuru Komisijai jau ir vērā ņemama pieredze. Turklāt būtu
jāņem vērā dalībvalstu primārā kompetence
kultūras jomā, īpašā kultūras daudzveidības
aizsardzība atbilstīgi LESD 167. panta 1. punktam un
kultūras īpašās iezīmes.
ê 733/2013 7.
apsvērums (pielāgots)
(11)     Ö Attiecībā
uz Õ valsts atbalsta
pasākumiem dabas katastrofu izraisīto zaudējumu
atlīdzināšanai Ö , kā
arī attiecībā uz valsts atbalsta pasākumiem to
zaudējumu atlīdzināšanai, kas
radušies no noteiktiem nelabvēlīgiem laika apstākļiem
zvejniecībā Õ šajā jomā piešķirtās summas parasti ir Ö ierobežotas Õ, un var noteikt
precīzus saderības nosacījumus. Ar Ö šo Õ regulu Komisijai Ö būtu jāvarÕ  atbrīvot no
paziņošanas prasībām minēto atbalstu. Komisijas pieredze
rāda, ka šāds atbalsts nerada būtiskus konkurences
izkropļojumus un ka uz gūtās pieredzes pamata var noteikt
precīzus saderības nosacījumus.
ê 733/2013 9.
apsvērums (pielāgots)
(12)     Saskaņā ar LESD 42.
pantu valsts atbalsta noteikumi konkrētos apstākļos neattiecas
uz dažiem atbalsta pasākumiem lauksaimniecības produktiem, kas
minēti LESD I pielikumā. 42. pants neattiecas uz
mežsaimniecību un uz Ö minētajā Õ pielikumā neietvertajiem produktiem. Komisijai būtu
jāspēj atbrīvot dažus mežsaimniecībai paredzētus
atbalsta veidus, tostarp lauku attīstības programmās ietverto
atbalstu, un atbalstu, kas paredzēts LESD I pielikumā neietverto
produktu veicināšanai un reklāmai pārtikas nozarē, kur,
balstoties uz Komisijas pieredzi, konkurences izkropļošanas
iespējamība ir neliela un kur var noteikt precīzus
saderības nosacījumus.
ê 733/2013 10.
apsvērums (pielāgots)
(13)     Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1198/2006[9] 7.
pantu LESD 107., 108. un 109. pantu piemēro atbalstam, ko
dalībvalstis piešķir zivsaimniecības nozares
uzņēmumiem, izņemot maksājumus, ko dalībvalstis veic
saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1198/2006 un atbilstīgi tai. Papildu
valsts atbalstam jūras un saldūdens bioloģisko resursu
saglabāšanai parasti ir neliela ietekme uz tirdzniecību starp
dalībvalstīm, tas palīdz īstenot Savienības
mērķus zivsaimniecības un zvejniecības politikas jomā
un nerada būtiskus konkurences izkropļojumus. Piešķirtās
summas parasti ir nelielas, un var noteikt precīzus saderības
nosacījumus.
ê 733/2013 11.
apsvērums (pielāgots)
(14)     Sporta nozarē, jo
īpaši amatieru sporta jomā, vairāki dalībvalstu veiktie
pasākumi varētu nebūt atzīstami par atbalstu, jo tie
neatbilst visiem LESD 107. panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem,
piemēram, tāpēc, ka atbalsta saņēmējs neveic
saimniecisko darbību, vai tāpēc, ka netiek ietekmēta
tirdzniecība starp dalībvalstīm. Tomēr, ciktāl
pasākumi sporta jomā ir atzīstami par valsts atbalstu LESD 107.
panta 1. punkta nozīmē, Komisijai Ö būtu
jāvar, ievērojot konkrētus nosacījumus, atzīt, ka
valsts atbalsts ir saderīgs ar iekšējo tirgu un ka uz to neattiecas
paziņošanas prasības Õ. Valsts atbalsta
pasākumiem sportam, jo īpaši amatieru sporta vai maza mēroga
sporta jomā, bieži ir neliela ietekme uz tirdzniecību starp
dalībvalstīm, un tie nerada būtiskus konkurences
izkropļojumus. Tāpat parasti piešķirtās atbalsta summas ir
nelielas. Precīzus saderības nosacījumus var noteikt, balstoties
uz gūto pieredzi, tādējādi nodrošinot, ka atbalsts sportam
nerada būtiskus izkropļojumus.
ê 733/2013 12.
apsvērums
(15)     Attiecībā uz
atbalstu gaisa un jūras transporta pakalpojumiem Komisijas gūtā
pieredze liecina, ka sociāla rakstura atbalsts transporta
nodrošināšanai attālu reģionu iedzīvotājiem,
piemēram, pašiem attālākajiem reģioniem un salām,
tostarp salu dalībvalstīm, kurās ir tikai viens reģions, un
reti apdzīvotām teritorijām neizraisa būtiskus konkurences
izkropļojumus ar noteikumu, ka tas tiek sniegts bez diskriminācijas attiecībā
uz pārvadātāja identitāti. Turklāt var noteikt
precīzus saderības nosacījumus.
ê 733/2013 13.
apsvērums
(16)     Attiecībā uz
atbalstu platjoslas infrastruktūru jomā Komisija pēdējo
gadu laikā ir guvusi plašu pieredzi un ir izstrādājusi
pamatnostādnes[10].
Saskaņā ar Komisijas gūto pieredzi atbalsts atsevišķu veidu
platjoslas infrastruktūrai nerada būtiskus konkurences
izkropļojumus, un uz to varētu attiecināt grupu
atbrīvojumu, ar noteikumu, ka tiek izpildīti noteikti saderības
nosacījumi un ka infrastruktūra tiek izvērsta tā
saucamajās “baltajās teritorijās”, kas ir teritorijas,
kurās nav tās pašas kategorijas (vai nu platjoslas, vai ļoti
augsta ātruma nākamās paaudzes piekļuves (NPP))
infrastruktūras un kurās tuvākajā nākotnē nav
paredzēts tādu izstrādāt, kā paredzēts
pamatnostādnēs noteiktajos kritērijos. Tas attiecas uz atbalstu,
kas paredzēts pamata platjoslas tīklu nodrošināšanai, kā
arī uz atbalstu maziem individuāliem atbalsta pasākumiem, kas
skar NPP tīklus, un uz atbalstu ar platjoslas tīkliem saistītai
civilceltniecībai un pasīvajai platjoslas infrastruktūrai.
ê 733/2013 14.
apsvērums (pielāgots)
(17)     Attiecībā uz
infrastruktūru vairāki dalībvalstu veikti pasākumi
varētu neveidot atbalstu, jo tie neatbilst visiem LESD 107. panta 1.
punktā izklāstītajiem kritērijiem, piemēram,
tādēļ ka atbalsta saņēmējs neveic saimniecisko
darbību, tādēļ ka nepastāv ietekme uz
tirdzniecību dalībvalstu starpā, vai tādēļ ka
pasākumu veido kompensācija par vispārējas ekonomiskas
nozīmes pakalpojumu, kas atbilst visiem Altmark judikatūras
kritērijiem[11].
Tomēr tiktāl, ciktāl infrastruktūras finansēšana veido
valsts atbalstu LESD 107. panta 1. punkta nozīmē, Komisijai Ö būtu
jāvar, ievērojot konkrētus nosacījumus, atzīt, ka valsts
atbalsts ir saderīgs ar iekšējo tirgu un ka uz to neattiecas
paziņošanas prasības Õ. Attiecībā
uz infrastruktūru, nelielas atbalsta summas infrastruktūras
projektiem var būt efektīvs veids, kā atbalstīt
Savienības mērķus, ciktāl šāds atbalsts mazina
izmaksas un potenciālie konkurences izkropļojumi ir nelieli.
Līdz ar to Komisijai vajadzētu spēt piemērot
atbrīvojumu valsts atbalstam infrastruktūras projektiem, kas atbalsta
šajā regulā minētos mērķus un citus kopīgu
interešu mērķus, jo īpaši stratēģijas “Eiropa 2020”
mērķus[12].
Tajā varētu ietilpt atbalsts projektiem, kas saistīti ar
daudznozaru tīkliem vai iekārtām, kad vajadzīgs
salīdzinoši maza apmēra atbalsts. Tomēr grupu atbrīvojumus
var piešķirt tikai tiem infrastruktūras projektiem, saistībā
ar kuriem Komisijai ir pietiekami daudz pieredzes, lai definētu skaidrus
un stingrus saderības kritērijus nodrošinot, ka potenciālo
konkurences izkropļojumu risks ir neliels un ka uz lieliem atbalsta
apjomiem turpina attiecināt paziņošanas prasības saskaņā
ar LESD 108. panta 3. punktu.
ê 994/1998 6.
apsvērums (pielāgots)
(18)     Komisijai, kad tā
pieņem regulas, kas atbrīvo dažu kategoriju atbalstu no
pienākuma paziņot, kas paredzēts LESD Ö 108. Õ panta 3.
punktā, ir jānorāda atbalsta mērķi,
saņēmēju kategorijas, kā arī limitus, kas ierobežo
atbrīvoto atbalstu, nosacījumus, kas regulē atbalsta
uzkrāšanu un uzraudzības nosacījumus, lai nodrošinātu to,
ka atbalsts, uz ko attiecas šī regula, atbilst Ö iekšējam Õ tirgum.
ê 733/2013 16.
apsvērums (pielāgots)
(19)     Katras atbalsta kategorijas,
attiecībā uz kuru Komisija pieņem grupu atbrīvojuma regulu,
limitus var izteikt vai nu kā atbalsta intensitāti
attiecībā pret atbilstošo izmaksu kopumu, vai kā atbalsta
maksimālo apjomu. Ö Turklāt
Komisijai būtu jāvar pieņemt grupu atbrīvojumus Õ noteiktiem
pasākumu veidiem, kas saistīti ar valsts atbalstu, kurus, to
specifiskās struktūras dēļ, nevar precīzi izteikt
kā atbalsta intensitāti vai maksimālo apjomu, piemēram,
finanšu inženierijas instrumentiem vai noteiktām pasākumu
formām, kur mērķis ir veicināt riska kapitāla
ieguldījumus. Šādi kompleksi pasākumi var ietvert dažāda
līmeņa atbalstu – tiešajiem saņēmējiem,
starpnieksaņēmējiem, netiešajiem saņēmējiem.
Ņemot vērā to, ka šādi pasākumi un to ieguldījums
Savienības mērķu sasniegšanā kļūst aizvien
svarīgāki, būtu tos jāvar atbrīvot.
Tādēļ šādu pasākumu gadījumā būtu
jāspēj definēt limitus noteikta atbalsta sniegšanai kā
maksimālo valsts atbalsta līmeni šim pasākumam vai
saistībā ar to. Maksimālais valsts atbalsta līmenis var
ietvert tādu atbalsta elementu, kas var nebūt valsts atbalsts, ar
noteikumu, ka šāds pasākums ietver vismaz dažus elementus, kuros
ietilpst valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē un kura
elementi nav nelieli.
ê 994/1998 8.
apsvērums (pielāgots)
(20)     Var būt lietderīgi
noteikt limitus vai citus attiecīgus nosacījumus, kas prasa
paziņot par atbalsta piešķiršanu, lai Komisija katrā
gadījumā varētu pārbaudīt to, kā konkrētais
atbalsts ietekmē konkurenci un tirdzniecību starp
dalībvalstīm un kā tā atbilst Ö iekšējam Õ tirgum.
ê 994/1998 7
apsvērums (pielāgots)
(21)     Ir jāļauj Komisijai,
kad tā pieņem regulas, kas atbrīvo dažu kategoriju atbalstu no
pienākuma paziņot, kas paredzēts LESD Ö 108. Õ panta 3.
punktā, izvirzīt sīki izstrādātus papildu
nosacījumus, lai nodrošinātu to, ka atbalsts, uz ko attiecas šī
regula, atbilst Ö iekšējam Õ tirgum.
ê 994/1998 9.
apsvērums (pielāgots)
(22)     Komisijai, ievērojot Ö iekšējā Õ tirgus
attīstību un darbību, vajadzētu būt tiesīgai ar
regulu noteikt to, ka dažu veidu atbalsts neatbilst visiem kritērijiem,
kas minēti LESD Ö 107. Õ panta 1.
punktā, un ka tāpēc uz to neattiecas paziņošanas
procedūra, kas noteikta Ö 108. Õ panta 3.
punktā, ja vien tam pašam uzņēmumam konkrētā laika
periodā piešķirtais atbalsts nepārsniedz kādu noteiktu
summu.
ê 994/1998 10.
apsvērums (pielāgots)
(23)     Saskaņā ar LESD Ö 108. Õ panta 1. punktu
Komisijai ir pienākums sadarbībā ar dalībvalstīm
regulāri izskatīt pastāvošās atbalsta sistēmas. Šai
nolūkā un, lai nodrošinātu iespējami augstāka
līmeņa pārredzamību, kā arī pienācīgu
kontroli, ir vēlams, ka Komisija izveido drošu sistēmu, kur tiktu
dokumentēta un glabāta informācija par to, kā tiek
piemērotas tās pieņemtās regulas, un kas būtu pieejama
visām dalībvalstīm, un ka Komisija no dalībvalstīm
saņem visu vajadzīgo informāciju par to, kā tiek
īstenots atbalsts, kas atbrīvots no paziņošanas pienākuma,
ko var izskatīt un izvērtēt ar dalībvalstīm Ö Valsts
atbalsta Õ padomdevējā
komitejā Šai nolūkā ir vēlams arī, ka Komisija var
prasīt, lai tiktu sniegta informācija, kas vajadzīga, lai
nodrošinātu šādas izskatīšanas efektivitāti.
ê 733/2013 17.
apsvērums (pielāgots)
(24)     Dalībvalstīm Ö būtu Õ jāiesniedz
Komisijai informācijas kopsavilkumi par to īstenoto atbalstu, uz kuru
attiecas atbrīvojuma regula. Minēto kopsavilkumu publicēšana ir
nepieciešama, lai nodrošinātu dalībvalstu pieņemto pasākumu
pārredzamību. Ņemot vērā jaunu elektronisko
saziņas līdzekļu attīstību, kopsavilkumu
publicēšana Komisijas tīmekļa vietnē ir ātrs un
efektīvs veids, kas Ö nodrošina Õ pārredzamību
ieinteresētajām personām. Tāpēc šie kopsavilkumi būtu
jāpublicē Komisijas tīmekļa vietnē.
ê 994/1998 11.
apsvērums (pielāgots)
(25)     Atbalsta piešķiršanas
kontrole ir saistīta ar ļoti komplicētiem un dažādiem
faktiskiem, juridiskiem un ekonomiskiem jautājumiem pastāvīgi
mainīgā vidē. Tādēļ Komisijai būtu
regulāri jāizskata tās atbalsta kategorijas, kuras ir
jāatbrīvo no paziņošanas. Komisijai būtu jāvar atcelt
vai grozīt regulas, ko tā pieņēmusi saskaņā ar šo
regulu, ja apstākļi ir mainījušies attiecībā uz
kādu svarīgu elementu, pamatojoties uz kuru tie tika pieņemti,
vai ja to prasa Ö iekšējā Õ tirgus
progresīva attīstība un darbība.
ê 994/1998 12.
apsvērums (pielāgots)
(26)     Komisijai ciešā un
pastāvīgā sadarbībā ar dalībvalstīm
būtu jāvar precīzi noteikt minēto regulu darbības
jomas un nosacījumus, kas uz tām attiecas. Lai nodrošinātu
sadarbību starp Komisiju un dalībvalstu kompetentajām
iestādēm, Ö Komisijai pirms
regulu pieņemšanas saskaņā ar šo regulu ir jāapspriežas
ar Õ Valsts atbalsta
padomdevēju komiteju.
ê 733/2013 18.
apsvērums (pielāgots)
(27)     Ö Lai
nodrošinātu pārredzamību, Õ saskaņā ar
Ö šo regulu Õ Valsts atbalsta
padomdevējā komitejā izskatāmie regulu un citu dokumentu
projekti būtu jāpublicē Komisijas tīmekļa vietnē.
ê 733/2013 19.
apsvērums (pielāgots)
(28)     Pirms regulas projekta
publicēšanas būtu jāapspriežas ar Valsts atbalsta
padomdevēju komiteju. Pārredzamības nolūkā regulas
projekts būtu jāpublicē Komisijas tīmekļa vietnē
vienlaikus ar pirmo apspriedi starp Komisiju un Valsts atbalsta
padomdevēju komiteju,
ê 994/1998
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ö Grupu Õ atbrīvojumi
1. Komisija var ar regulām, kas
pieņemtas saskaņā ar šīs regulas 8. pantā noteikto
procedūru un saskaņā ar LESD Ö 107. Õ pantu, paziņot,
ka šādu kategoriju atbalsts ir saskaņā ar Ö iekšējo Õ tirgu un ka uz to
neattiecas LESD Ö 108. Õ panta 3. punktā
noteiktās paziņošanas prasības:
ê 733/2013 1.
panta 2. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
a)           atbalsts:
i)       maziem un vidējiem
uzņēmumiem;
ii)      pētniecībai,
attīstībai un inovācijai;
iii)     vides aizsardzībai;
iv)     nodarbinātībai un
mācībām;
v)      kultūras un kultūras mantojuma
saglabāšanai;
vi)     dabas katastrofu izraisīto
zaudējumu atlīdzināšanai;
vii)    konkrētu nelabvēlīgu laika
apstākļu izraisīto zaudējumu atlīdzināšanai
zvejniecībā;
viii)   mežsaimniecībai;
ix)     LESD I pielikumā neietverto
pārtikas nozares produktu veicināšanai;
x)      jūras un saldūdens
bioloģisko resursu saglabāšanai;
xi)     sportam;
xii)    transporta pakalpojumu sniegšanai
attālāko reģionu iedzīvotājiem, ja atbalstam ir
sociāls raksturs un tas tiek piešķirts bez diskriminācijas
attiecībā uz pārvadātāja identitāti;
xiii)   pamata platjoslas infrastruktūrai,
nelielas individuālās infrastruktūras pasākumiem, kas
attiecas uz nākamās paaudzes piekļuves tīkliem, ar
platjoslu saistītai civilai celtniecībai un pasīvai platjoslas
infrastruktūrai – zonās, kur nav šādas infrastruktūras vai
kur šādas infrastruktūras izstrāde tuvākajā laikā
nav paredzēta;
xiv)   infrastruktūrai, kas atbalsta
mērķus, kuri minēti i) līdz xiii) punktā Ö kā
arī Õ šā punkta b)
apakšpunktā, un kopīgu interešu mērķu atbalstam, jo īpaši
stratēģijas “Eiropa 2020” mērķiem;
ê 994/1998
b)           atbalsts, kas atbilst kartei, ko
Komisija apstiprinājusi katrai dalībvalstij reģionālā
atbalsta piešķiršanai.
2. 1. punktā minētajās
regulās katrai atbalsta kategorijai norāda:
a)           atbalsta mērķi;
b)           saņēmēju kategorijas;
ê 733/2013 1.
panta 2. punkta b) apakšpunkts
c)           limitus, kas izteikti kā
atbalsta intensitāte attiecībā pret atbilstīgo izmaksu
kopumu vai kā atbalsta maksimālās summas, vai – ja noteikta
veida atbalstam var būt grūti precīzi noteikt atbalsta
intensitāti vai atbalsta summu, jo īpaši finanšu inženierijas
instrumentiem vai riska kapitāla ieguldījumiem, vai
tamlīdzīgos gadījumos, – kā valsts atbalsta maksimālo
līmeni šim pasākumam vai saistībā ar to, neskarot to, par
kādiem attiecīgie pasākumi ir atzīti saskaņā ar
LESD 107. panta 1. punktu;
ê 994/1998
d)           nosacījumus, kas regulē
atbalsta uzkrāšanos;
e)           uzraudzības nosacījumus,
kas norādīti 3. pantā.
3. Turklāt 1. punktā
minētās regulas var jo īpaši:
a)           noteikt limitus vai citus
paziņojamus nosacījumus individuāla atbalsta
piešķīrumiem;
b)           izslēgt attiecīgas nozares
no šo regulu darbības jomas;
c)           uz atbalstu, kas atbrīvots
saskaņā ar šīm regulām, attiecināt papildu
atbilstības nosacījumus.
ê 994/1998
(pielāgots)
2. pants
De minimis
1. Komisija ar regulu, kas pieņemta
saskaņā ar šīs regulas 8. pantā noteikto procedūru,
var nolemt, ka – ņemot vērā Ö iekšējā Õ tirgus
attīstību un darbību – attiecīgu kategoriju atbalsts
neatbilst visiem LESD Ö 107. Õ panta 1. punktā
paredzētajiem kritērijiem un ka tāpēc tas atbrīvojams
no paziņošanas procedūras, kas paredzēta LESD Ö 108. Õ panta 3. punktā,
ja vien atbalsts, kas konkrētā laika periodā piešķirts tam
pašam uzņēmumam, nepārsniedz kādu noteiktu summu.
2. Pēc Komisijas lūguma
dalībvalstis vienmēr paziņo tai visu papildu informāciju
par atbalstu, kas atbrīvots saskaņā ar 1. punktu.
3. pants
Pārredzamība un
uzraudzība
1. Pieņemot regulas saskaņā ar
1. pantu, Komisija paredz dalībvalstīm sīki
izstrādātus noteikumus, lai nodrošinātu pārredzamību
un uzraudzību attiecībā uz atbalstu, kas atbrīvots no
paziņošanas saskaņā ar minētajām regulām.
Šādi noteikumi jo īpaši ir prasības, kas noteiktas 2., 3. un 4.
punktā.
ê 733/2013 1.
panta 3. punkts
2. Īstenojot saskaņā ar 1.
panta 1. punktā minētajām regulām atbrīvotas atbalsta
sistēmas vai individuālu atbalstu, kas piešķirts neatkarīgi
no kādas sistēmas, dalībvalstis nosūta Komisijai
informācijas kopsavilkumus, lai tos publicētu Komisijas
tīmekļa vietnē, attiecībā uz šādām atbalsta
sistēmām vai šādu individuālu atbalstu, uz ko neattiecas
atbrīvotas atbalsta sistēmas.
ê 994/1998
(pielāgots)
3. Dalībvalstis dokumentē un apkopo
visu informāciju par Ö grupu Õ atbrīvojumu
piemērošanu. Ja Komisijas rīcībā ir informācija, kas
rada šaubas par to, vai kādu atbrīvojuma regulu piemēro pareizi,
dalībvalstis nosūta tai visu informāciju, ko Komisija uzskata
par vajadzīgu, lai novērtētu, vai atbalsts atbilst
attiecīgajai regulai.
4. Vismaz reizi gadā saskaņā ar
īpašām Komisijas prasībām dalībvalstis nosūta tai
ziņojumu, vēlams elektroniski, par Ö grupu Õ atbrīvojumu
piemērošanu. Šos ziņojumus Komisija dara pieejamus visām
dalībvalstīm. 7. pantā Ö minēta
Komiteja Õ, izskata un
izvērtē minētos ziņojumus reizi gadā.
4. pants
Regulu spēkā esamības
periods un grozīšana
1. Regulas, kas pieņemtas
saskaņā ar 1. un 2. pantu, piemēro konkrētā laika
periodā. Atbalstu, kas atbrīvota ar regulu, kura pieņemta
saskaņā ar 1. un 2. pantu, ir atbrīvota uz regulas
spēkā esamības laiku un pielāgojuma periodu, kas
paredzēts Ö šī
panta Õ 2. un 3.
punktā.
2. Regulas, kas pieņemtas
saskaņā ar 1. un 2. pantu, var atcelt vai grozīt, kad
apstākļi ir izmainījušies attiecībā uz kādu
svarīgu elementu, pamatojoties uz kuru tās tika pieņemtas, vai
ja to prasa Ö iekšēja Õ tirgus
attīstība un darbība. Minētajā gadījumā
jaunajā regulā nosaka sešu mēnešu pielāgojuma periodu, lai
pielāgotu atbalstu, uz ko attiecās iepriekšējā regula.
3. Saskaņā ar 1. un 2. pantu
pieņemtām regulām ir jāparedz Ö šī
panta Õ 2. punktā
minētais periods, ja to spēkā esamība pēc
izbeigšanās nav pagarināma.
5. pants
Novērtējuma ziņojums
Reizi piecos gados Komisija iesniedz Eiropas
Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas piemērošanu.
Tā iesniedz ziņojuma projektu izskatīšanai 7. pantā Ö minētajai
Komitejai Õ.
6. pants
Ieinteresēto pušu
uzklausīšana
Ja Komisija gatavojas pieņemt regulu,
tā publicē šādas regulas projektu, lai ieinteresētās
personas un organizācijas varētu iesniegt tai savas piezīmes
pieņemamā termiņā, ko nosaka Komisija un kas
nekādā gadījumā nevar būt mazāks par vienu
mēnesi.
7. pants
Ö Valsts
atbalsta Õ padomdevēja
komiteja
Izveido Ö Valsts
atbalsta Õ padomdevēju komiteju,
(turpmāk tekstā –'Komiteja'). Komitejā ir dalībvalstu
pārstāvji, un tās priekšsēdētājs ir Komisijas
pārstāvis.
8. pants
Apspriešanās ar Komiteju
1. Komisija apspriežas ar Komiteju:
ê 733/2013 1.
panta 4. punkta a) apakšpunkts
a)           vienlaikus ar jebkura regulas
projekta publicēšanu saskaņā ar 6. pantu;
ê 994/1998
(pielāgots)
è1 733/2013
1. panta 4. punkta b) apakšpunkts
b)           pirms visu regulu pieņemšanas.
2. Apspriede ar Komiteju notiek
sanāksmē, ko sasauc Komisija. è1 Izskatāmos
projektus un dokumentus pievieno paziņojumam, un tos var publicēt
Komisijas tīmekļa vietnē. ç Sanāksme notiek
ne ātrāk kā divus mēnešus pēc paziņojuma
izsūtīšanas.
Šo periodu var samazināt 1. punkta b)
apakšpunktā minēto apspriežu gadījumā, ja pastāv steidzamība
vai vienkārši jāpagarina kādas regulas spēkā
esamība.
3. Komisijas pārstāvis iesniedz
komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par šo
projektu laikā, ko nosaka priekšsēdētājs atkarībā
no jautājuma steidzamības, vajadzības gadījumā par to
balsojot.
4. Atzinumu protokolē. Turklāt
katrai dalībvalstij ir tiesības lūgt, lai tās nostāju
protokolē. Komiteja var ieteikt atzinumu publicēt Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī.
5. Komisija rūpīgi iepazīstas
ar Komitejas sniegto atzinumu. Komisija informē Komiteju par to, kā
tās atzinums ir ņemts vērā.
ê 
9. pants
Atcelšana
Regulu (EK)
Nr. 994/98 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm
uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas
II pielikumā.
ê 994/98
(pielāgots)
10. pants
Ö Stāšanās
spēkā Õ
Šī regula
stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī.
Regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014. gadam.
[4]               Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.
[5]               OV C […],[…], […]. lpp..
[6]               OV C […], […], […]. lpp.
[7]               Padomes 1998. gada 7. maija Regula (EK) Nr. 994/98 par
to, kā piemērot Līguma par Eiropas Savienības
darbību 107. un 108. pantu attiecībā uz dažu kategoriju valsts
horizontālo atbalstu (OV L 142, 14.5.1998., 1. lpp.).
[8]               Skat. I pielikumu.
[9]               Padomes 2006. gada 27. jūlija Regula (EK) Nr.
1198/2006 par Eiropas Zivsaimniecības fondu (OV L 223,
15.8.2006., 1. lpp.).
[10]             Komisijas paziņojums – ES pamatnostādnes valsts
atbalsta noteikumu piemērošanai attiecībā uz platjoslas
tīklu ātru izvēršanu (OV C 25, 26.1.2013., 1. lpp.).
[11]             Tiesas 2003. gada 24. jūlija spriedums lietā
C-280/00 Altmark Trans GmbH un Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft
Altmark GmbH ([2003] Krājums I‑7747).
[12]             Skatīt Padomes
2010. gada 13. jūlija Ieteikumu 2010/410/ES par
vispārējām pamatnostādnēm dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikai (OV L 191,
23.7.2010., 28. lpp.) un Padomes 2010. gada 21. oktobra Lēmumu 2010/707/ES par dalībvalstu
nodarbinātības politikas pamatnostādnēm (OV L 308,
24.11.2010., 46. lpp.).