CELEX: 62010CC0184
Language: cs
Date: 2011-03-31 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta - Bot - 31 března 2011. # Mathilde Grasser proti Freistaat Bayern. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Bayerischer Verwaltungsgerichtshof - Německo. # Směrnice 91/439/EHS - Vzájemné uznávání řidičských průkazů - Řidičský průkaz vydaný členským státem za nedodržení podmínky bydliště - Odmítnutí uznání hostitelským členským státem založené pouze na nedodržení podmínky bydliště. # Věc C-184/10.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      YVESE BOTA
      přednesené dne 31. března 2011(1)
      
      Věc C‑184/10
      Mathilde Grasser
      proti
      Freistaat Bayern
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Německo)]
      „Směrnice 91/439/EHS – Vzájemné uznávání řidičských průkazů – Řidičský průkaz vydaný členským státem v rozporu s podmínkou bydliště – Odmítnutí uznání hostitelským členským státem založené pouze na porušení podmínky bydliště“1.        Touto předběžnou otázkou je Soudní dvůr opět žádán o výklad ustanovení směrnice Rady 91/439/EHS ze dne 29. července 1991 o řidičských
         průkazech(2).
      
      2.        Podle čl. 1 odst. 2 této směrnice se řidičské průkazy vydané členskými státy vzájemně uznávají. Vydání těchto průkazů je podřízeno
         dodržení několika podmínek. Především čl. 7 odst. 1 písm. b) této směrnice podřizuje získání řidičského průkazu podmínce obvyklého
         bydliště na území členského státu vydání.
      
      3.        Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Německo) se tedy táže, zda členský stát může odmítnout uznat řidičský průkaz vydaný jiným
         členským státem, je-li prokázáno, že tento průkaz byl vydán v rozporu s podmínkou bydliště. 
      
      4.        Tato otázka nás ve skutečnosti dovede k upřesnění judikatury rozvedené Soudním dvorem v rozsudcích ze dne 26. června 2008,
         Wiedemann a Funk(3), a rovněž Zerche a další(4), podle níž členský stát na svém území může odmítnout uznat řidičské oprávnění vyplývající z řidičského průkazu vydaného později
         jiným členským státem, pakliže bylo na základě údajů v něm uvedených nebo jiných nesporných informací pocházejících z členského
         státu vydání prokázáno, že v době, kdy byl zmíněný řidičský průkaz vydán, neměl jeho držitel, jemuž byl na území prvního členského
         státu odňat předchozí řidičský průkaz, obvyklé bydliště na území členského státu vydání.
      
      5.        Zvláštnost sporu v původním řízení se týká skutečnosti, že na rozdíl od případů předložených Soudnímu dvoru ve věcech, v nichž
         byly vydány tyto rozsudky, M. Grasser, německá státní příslušnice, které německé orgány odmítají uznat řidičský průkaz vydaný
         českými orgány, nikdy neměla německý řidičský průkaz a nikdy jí tedy nebyl odňat předchozí řidičský průkaz. Otázkou tedy je,
         zda judikatura Wiedemann a Funk a Zerche a další nalezne uplatnění v případě M. Grasser.
      
      6.        V tomto stanovisku Soudnímu dvoru navrhnu, aby rozhodl, že čl. 1 odst. 2 a čl. 7 a odst. 1 písm. b) směrnice 91/439 musejí
         být vykládány tak, že nebrání tomu, aby členský stát na svém území odmítl uznat řidičské oprávnění vyplývající z řidičského
         průkazu vydaného jiným členským státem, pakliže bylo na základě údajů v něm uvedených nebo jiných nesporných informací pocházejících
         z členského státu vydání prokázáno, že v době, kdy byl zmíněný řidičský průkaz vydán, neměl jeho držitel obvyklé bydliště
         na území členského státu vydání.
      
      I –    Právní rámec 
      A –    Právní úprava Unie
      7.        Pro účely ulehčení pohybu osob uvnitř Společenství nebo jejich usazování v jiném členském státě, než je stát, kde tyto osoby
         získaly řidičský průkaz, byla směrnicí 91/439 zavedena zásada vzájemného uznávání řidičských průkazů(5).
      
      8.        Účelem stanovení minimálních požadavků pro vydávání řidičských průkazů touto směrnicí je rovněž zvýšení bezpečnosti na pozemních
         komunikacích na území Evropské unie(6).
      
      9.        Čl. 7 odst. 1 písm. b) uvedené směrnice stanoví především následující:
      
      „Řidičské průkazy mohou být vydány pouze žadatelům,
      […]
      b)      kteří mají obvyklé bydliště na území členského státu, který řidičský průkaz vydal, nebo kteří mohou doložit, že už tam alespoň
         šest měsíců studují[(7)].“
      
      10.      Článek 7 odst. 5 směrnice 91/439 stanoví, že každá osoba může být držitelem pouze jednoho řidičského průkazu.
      
      11.      Článek 8 odst. 2 této směrnice stanoví, že členský stát, kde má držitel řidičského průkazu obvyklé bydliště, může uplatňovat
         své vnitrostátní předpisy týkající se omezení, pozastavení, odnětí nebo zrušení řidičského oprávnění na držitele řidičského
         průkazu vydaného jiným členským státem.
      
      12.      Na základě čl. 8 odst. 4 prvního pododstavce uvedené směrnice může členský stát rovněž odmítnout uznat platnost jakéhokoli
         řidičského průkazu vydaného jiným členským státem osobě, na niž se na území prvního členského státu vztahuje některé z výše
         uvedených opatření.
      
      B –    Vnitrostátní právní úprava 
      13.      Nařízení týkající se připuštění osob do silničního provozu (Verordnung über die Zulassung von Personen zum Straβenverkehr
         ve znění platném dne 19. ledna 2009 (dále jen „FeV“) ve svém čl. 28 odst. 1 stanoví, že držitelé platného řidičského průkazu
         Unie nebo Evropského hospodářského prostoru (EHP), kteří mají obvyklé bydliště ve smyslu čl. 7 odst. 1 nebo odst. 2 FeV v Německu,
         jsou s výhradou omezení uvedených v odstavcích 2 až 4 uvedeného článku 28 oprávněni řídit automobily na vnitrostátním území
         v mezích povolených jejich řidičským průkazem. 
      
      14.      Článek 28 odst. 4 první věta body 2 a 3 a druhá věta FeV uvádí, že toto oprávnění se neuplatní na držitele řidičského průkazu
         Unie nebo EHP v případě dvou okolností. Uvedené oprávnění se neuplatní, jestliže podle údajů uvedených na řidičském průkazu
         nebo jiných nesporných informací pocházejících z členského státu vydání měli držitelé ke dni vydání tohoto průkazu své obvyklé
         bydliště v tuzemsku, ledaže uvedený průkaz získali v průběhu nejméně šestiměsíčního pobytu jako žák nebo student. Držitelé
         řidičského průkazu Unie nebo EHP dále nejsou oprávněni řídit na německém území, jestliže jim byl řidičský průkaz na tomto
         území předběžně nebo pravomocně, soudem nebo s okamžitou vykonatelností či pravomocně správním orgánem odňat, nebo jim byl
         řidičský průkaz odepřen konečným rozhodnutím nebo jim řidičský průkaz nebyl odňat jen proto, že se mezitím řidičského průkazu
         vzdali.
      
      II – Skutkový stav v původním řízení a předběžná otázka 
      15.      Mathilde Grasser, žalobkyně v původním řízení, má německou státní příslušnost a bydlí ve Viereth-Trunstadt (Německo). Nikdy
         neměla německý řidičský průkaz.
      
      16.      Žalobkyně získala řidičský průkaz dne 31. května 2006 a byl vydán obcí Plzeň (Česká republika). Na tomto řidičském průkazu
         je jakožto místo bydliště uvedeno město Viereth-Trunstadt.
      
      17.      Dopisem ze dne 3. dubna 2009 německý orgán příslušný k vydávání řidičských průkazů vyzval M. Grasser k předložení jejího českého
         řidičského průkazu, aby na něj bylo poznamenáno, že ji tento průkaz neopravňuje k řízení na německém území z toho důvodu,
         že při vydání uvedeného průkazu nebyla dodržena podmínka bydliště. Tento orgán rovněž vyslechl žalobkyni a vydal rozhodnutí,
         že je jí odňato řidičské oprávnění.
      
      18.      Mathilde Grasser napadla rozhodnutí uvedeného orgánu a požádala jej, aby jí bylo umožněno používat její český řidičský průkaz
         na německém území s odůvodněním, že se nikdy nedopustila přestupku proti pravidlům provozu na pozemních komunikacích. Pro
         případ, že by této žádosti nebylo vyhověno, požádala, aby jí byl vydán německý řidičský průkaz. Obě tyto žádosti byly příslušným
         německým orgánem zamítnuty. 
      
      19.      Rozhodnutím ze dne 3. června 2009 tento orgán M. Grasser zakázal používání jejího českého řidičského průkazu na německém území
         a vyzval ji, aby tento průkaz předložila k zapsání údaje o chybějícím řidičském oprávnění. V opačném případě měl být uvedený
         průkaz zabaven. 
      
      20.      Dne 1. července 2009 žalobkyně podala k Verwaltungsgericht Bayreuth (správní soud v Bayreuth) žalobu na zrušení tohoto rozhodnutí.
         Rozsudkem ze dne 22. září 2009 tento soud vyhověl žalobě M. Grasser a uvedené rozhodnutí zrušil. Verwaltungsgericht Bayreuth
         usoudil, že porušení zásady bydliště samo o sobě nemohlo představovat důvod k neuznání řidičského oprávnění na německém území.
         Podle tohoto soudu bylo mimoto třeba uložit žalobkyni opatření pozastavení, odnětí, zrušení nebo omezení jejího řidičského
         průkazu.
      
      21.      Freistaat Bayern, žalovaný v původním řízení, se proti rozhodnutí vydanému Verwaltungsgericht Bayreuth odvolal k Bayerischer
         Verwaltungsgerichtshof, jenž se rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku: 
      
      „Mají být čl. 1 odst. 2 a čl. 8 odstavce 2 a 4 směrnice 91/439[…] vykládány v tom smyslu, že hostitelský členský stát je oprávněn
         neuznat řidičské oprávnění vydané jiným členským státem, jestliže je na základě údajů uvedených v tomto řidičském průkazu
         prokázáno, že došlo k porušení čl. 7 odst. 1 písm. b) této směrnice, aniž [by] však hostitelský členský stát předtím na držitele
         řidičského průkazu uplatnil opatření ve smyslu čl. 8 odst. 2 směrnice 91/439[…]?“
      
      III – Má analýza
      22.      Podstatou předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda členský stát může odmítnout uznat řidičský průkaz vydaný jiným členským
         státem, jestliže z údajů uvedených v tomto řidičském průkazu vyplývá, že nebyla dodržena podmínka bydliště, aniž hostitelský
         členský stát na držitele řidičského průkazu uplatnil opatření odnětí předchozího řidičského průkazu.
      
      23.      Úvodem připomínám, že směrnice 91/439 sleduje dva cíle, a sice ulehčit pohyb osob, které se usazují v jiném státě než v tom,
         kde vykonali zkoušku k získání řidičského oprávnění, a dále zlepšit bezpečnost provozu na pozemních komunikacích(8).
      
      24.      Tyto cíle jsou nerozlučné. Zásada volného pohybu osob totiž vyžaduje, aby byl prováděn bezpečně. 
      
      25.      Zákonodárce Unie tedy v reakci na tyto požadavky v oblasti bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích považoval za nezbytné
         stanovit minimální požadavky pro vydávání řidičských průkazů(9).
      
      26.      Zejména čl. 7 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/439 podřizují vydání řidičského průkazu podmínce vykonání zkoušky k získání
         řidičského oprávnění a zdravotní způsobilosti, a rovněž podmínce obvyklého bydliště na území členského státu vydání. 
      
      27.      Na řidičské průkazy vydané na základě těchto minimálních požadavků se tedy uplatní zásada vzájemného uznávání podle čl. 1
         odst. 2 této směrnice. 
      
      28.      V systému zavedeném zákonodárcem Unie, jak jej Soudní dvůr vymezil ve své judikatuře, hraje mezi minimálními požadavky, za
         nichž lze řidičský průkaz vydat, podmínka týkající se obvyklého bydliště zvláštní roli.
      
      29.      Ve výše uvedených rozsudcích Wiedemann a Funk a Zerche a další Soudní dvůr uvedl, že podmínka bydliště přispívá především
         k boji proti „turistice za řidičskými průkazy“ v situaci, kdy neexistuje úplná harmonizace právních úprav členských států
         týkajících se vydávání řidičských průkazů(10). Mimoto je tato podmínka nezbytná pro kontrolu dodržení podmínky způsobilosti k řízení(11). Podmínka bydliště je totiž předběžnou podmínkou umožňující ověření splnění ostatních podmínek členským státem vydání(12). Z toho důvodu má podmínka bydliště, jež určuje členský stát vydání, zvláštní význam ve vztahu k ostatním podmínkám uloženým
         směrnicí 91/439(13).
      
      30.      Soudní dvůr na základě toho dospěl k závěru, že bezpečnost na pozemních komunikacích by mohla být v případě nesplnění této
         podmínky ohrožena(14).
      
      31.      Advokát M. Grasser na jednání zmínil skutečnost, že na rozdíl od případů předložených Soudnímu dvoru ve věcech, jež vedly
         k výše uvedeným rozsudkům Wiedemann a Funk a Zerche a další, neexistuje v projednávané věci okamžité ani naléhavé nebezpečí.
         Uvedl, že v těchto věcech držitelé sporných řidičských průkazů již prokázali svoji nebezpečnost, neboť jim byly odňaty jejich
         předchozí řidičské průkazy za přestupky proti pravidlům provozu na pozemních komunikacích. Mathilde Grasser však nikdy dříve
         řidičský průkaz neměla, a nebylo tedy proti ní uplatněno opatření směřující k odnětí předchozího řidičského průkazu. Z tohoto
         důvodu se podle něj tato judikatura neuplatní. 
      
      32.      Tento argument nepovažuji za přípustný. Je v rozporu s cíli prevence zavedenými směrnicí 91/439.
      
      33.      Jak jsme již viděli, uložil zákonodárce Unie minimální požadavky, za nichž lze vydat řidičský průkaz, a to za účelem zajištění
         bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích území Unie. Tyto podmínky platí pro všechny uchazeče o řidičský průkaz. Znění
         směrnice 91/439 v tomto ohledu nečiní žádný rozdíl mezi uchazeči, kteří skládají zkoušku k získání řidičského oprávnění poprvé
         a těmi, kteří o nový řidičský průkaz žádají v důsledku odnětí jejich předchozího řidičského průkazu. 
      
      34.      Důvod je zjevný, a sice ten, že stav nebezpečnosti řidiče se posuzuje již před vydáním řidičského průkazu. Bylo by nemyslitelné
         čekat, až řidič způsobí dopravní nehodu, aby se prokázala jeho nebezpečnost a uplatnila se nezbytná opatření při žádosti o obnovení
         řidičského průkazu. Jak na jednání uvedla žalovaná strana v původním řízení, aspekty bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích
         platí nejen pro osoby, které již způsobily nehodu, ale také pro všechny uchazeče o řidičský průkaz. 
      
      35.      Jsou to tedy v souladu s čl. 7 odst. 1 písmena a) a b) směrnice 91/439 tytéž minimální požadavky, které musejí být dodrženy,
         když vnitrostátní orgán poprvé vydává řidičský průkaz .
      
      36.      Připomínám přitom, že podmínka bydliště zde hraje zásadní roli. Není-li tato podmínka dodržena, je nemožné nebo každopádně
         velmi složité, aby vnitrostátní orgán, který vydává řidičský průkaz, ověřil některé z podmínek uložených touto směrnicí. První
         z nich je podmínka jediného řidičského průkazu. Článek 7 odst. 5 uvedené směrnice stanoví, že každá osoba může být držitelem
         pouze jednoho řidičského průkazu(15). Jelikož neexistují centralizované rejstříky řidičských průkazů na úrovni Unie, kdo může lépe ověřit, že uchazeč ještě nemá
         řidičský průkaz, než vnitrostátní orgány místa obvyklého bydliště tohoto uchazeče?
      
      37.      Totéž platí ohledně dalších zásadních informací, jako je výpis z trestního rejstříku, k zajištění toho, že případné předchozí
         skutečnosti nebudou překážkou pro vydání řidičského průkazu.
      
      38.      Z tohoto důvodu je dodržení podmínky bydliště nezbytnou podmínkou, jež umožňuje ověřit, že uchazeč dodržel další minimální
         požadavky uložené směrnicí 91/349.
      
      39.      Opomenutí této podmínky bydliště, když uchazeč skládá zkoušku k získání řidičského oprávnění poprvé, by tudíž mělo za následek
         narušení systému zavedeného zákonodárcem Unie na úkor bezpečnosti účastníků provozu. 
      
      40.      Rovněž dodám, že v průběhu jednání Evropská komise i advokát M. Grasser uvedli skutečnost, že údaj o bydlišti na jejím řidičském
         průkazu mohl být nesprávně uvedený pouze proto, že byl špatně napsán, že se členský stát vydání mohl zmýlit, když uvedl bydliště
         v Německu a že k němu tedy nemělo být přihlíženo a tento průkaz měl být uznán za platný. Domnívám se, že toto tvrzení je nepřípustné.
      
      41.      Kdybychom připustili takové odůvodnění, bylo by možné zpochybnit všechny informace poskytnuté členským státem vydání uvedené
         na úřední listině, v tomto případě na řidičském průkazu. Jak rozhodl Soudní dvůr, informace uvedené na řidičském průkazu jsou
         nespornými informacemi pocházejícími od orgánu členského státu vydání(16).
      
      42.      V důsledku toho se domnívám, že je-li na základě údajů uvedených na řidičském průkazu samém nebo dalších nesporných informací
         pocházejících z členského státu vydání možné prokázat, že podmínka bydliště uložená čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení 91/439
         při vydání tohoto průkazu nebyla splněna, hostitelský členský stát může odmítnout uznat řidičské oprávnění vyplývající z uvedeného
         průkazu.
      
      43.      Bylo by možné mi odporovat argumentem, podle něhož by toto řešení zmařilo vzájemnou důvěru mezi členskými státy, kterou vyžaduje
         zásada vzájemného uznávání. 
      
      44.      Zásada vzájemného uznávání řidičských průkazů se však může plně uplatnit pouze v případě, že všechny členské státy plní a dodržují
         minimální požadavky pro vydání řidičských průkazů stanovené směrnicí přijatou pro účely harmonizace. To je samou podstatou
         této zásady. Členské státy si vzájemně důvěřují a vzájemně uznávají řidičské průkazy, které jejich orgány vydávají, protože
         zákonodárce Unie zavedl administrativní opatření umožňující zajistit, že všechny členské státy budou uplatňovat minimální
         úroveň požadavků na vydávání řidičských průkazů.
      
      45.      Jakmile tudíž tato minimální úroveň požadavků není dodržena, nelze řádně použít zásadu vzájemného uznávání.
      
      46.      Mimoto doplním, že kdybychom připustili, že takový řidičský průkaz, jako je průkaz M. Grasser, musí být uznán hostitelským
         členským státem, i když nebyla dodržena podmínka bydliště, vedlo by to k podpoře „turistiky za řidičskými průkazy“. Ačkoliv
         totiž směrnice 91/439 ukládá minimální požadavky způsobilosti k řízení motorového vozidla, nemění to nic na tom, že členské
         státy mají volnost uložit přísnější pravidla, než jsou pravidla uvedená v této směrnici(17). Pro osobu s bydlištěm v členském státě ukládajícím taková pravidla by tedy bylo výhodnější složit zkoušku v členském státě
         uplatňujícím méně přísná pravidla.
      
      47.      Cílem směrnice 91/439 není nabídnout státnímu příslušníkovi Unie „forum shopping“ pro řidičské průkazy, ale umožnit osobě,
         která má řidičský průkaz, usadit se na území jiného členského státu než členského státu vydání tohoto průkazu, aniž jí uloží
         povinnost opakovat k získání řidičského oprávnění jakoukoli zkoušku nebo uvedený průkaz vyměnit.
      
      48.      Jeví se mi, že funkce zásady vzájemného uznávání byla v projednávané věci zneužita za účelem obejití přísnějších vnitrostátních
         pravidel.
      
      49.      V důsledku toho mám vzhledem ke všem těmto důvodům za to, že čl. 1 odst. 2 a čl. 7 odst. 1 písm. b) směrnice 91/439 musejí
         být vykládány v tom smyslu, že nebrání tomu, aby členský stát na svém území odmítl uznat řidičské oprávnění vyplývající z řidičského
         průkazu vydaného jiným členským státem, pakliže je na základě údajů v něm uvedených nebo jiných nesporných informací pocházejících
         z členského státu vydání prokázáno, že v době, kdy byl zmíněný řidičský průkaz vydán, neměl jeho držitel obvyklé bydliště
         na území členského státu vydání.
      
      IV – Závěry
      50.      S ohledem na výše uvedené úvahy Soudnímu dvoru navrhuji, aby na otázku předloženou Bayerischer Verwaltungsgerichtshof odpověděl
         následovně:
      
      „Článek 1 odst. 2 a čl. 7 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 91/439/EHS ze dne 29. července 1991 o řidičských průkazech musejí
         být vykládány v tom smyslu, že nebrání tomu, aby členský stát na svém území odmítl uznat řidičské oprávnění vyplývající z řidičského
         průkazu vydaného jiným členským státem, pakliže je na základě údajů v něm uvedených nebo jiných nesporných informací pocházejících
         z členského státu vydání prokázáno, že v době, kdy byl zmíněný řidičský průkaz vydán, neměl jeho držitel obvyklé bydliště
         na území členského státu vydání.“
      
      1 –	Původní jazyk: francouzština.
      
      2 –	Úř. věst. L 237, s. 1; Zvl. vyd 07/01, s. 317.
      
      3 –	C‑329/06 a C‑343/06, Sb. rozh. s. I‑4635.
      
      4 –	C‑334/06 až C‑336/06, Sb. rozh. s. I‑4691.
      
      5 –	Viz článek 1 uvedené směrnice.
      
      6 –	Viz čtvrtý bod odůvodnění téže směrnice.
      
      7 –      Podle čl. 9 prvního pododstavce směrnice 91/439 se obvyklým bydlištěm rozumí místo, kde se určitá osoba obvykle zdržuje, tj.
         nejméně 185 dní v kalendářním roce. Je-li držitel řidičského průkazu v tomto členském státě studentem, musí doložit, že je
         v uvedeném členském státě usazen alespoň po dobu šesti měsíců.
      
      8 –	Viz první bod odůvodnění této směrnice.
      
      9 –	Viz čtvrtý bod odůvodnění uvedené směrnice. 
      
      10 –	Výše uvedené rozsudky Wiedemann a Funk (bod 69) a Zerche a další (bod 66).
      
      11 –	Tamtéž.
      
      12 –	Výše uvedené rozsudky Wiedemann a Funk (bod 70) a Zerche a další (bod 67).
      
      13 –	Tamtéž.
      
      14 –	Výše uvedené rozsudky Wiedemann a Funk (bod 71) a Zerche a další (bod 68).
      
      15 –	Viz v tomto smyslu výše uvedené rozsudky Wiedemann a Funk (bod 70) a Zerche a další (bod 67).
      
      16 –	Viz v tomto smyslu výše uvedené rozsudky Wiedemann a Funk (bod 72) a Zerche a další (bod 69). Viz rovněž usnesení ze dne
         9. července 2009, Wierer (C‑445/08, bod 51).
      
      17 –	Viz bod 5 přílohy III uvedené směrnice.