CELEX: 31970L0220
Language: bg
Date: 1970-03-20 00:00:00
Title: Директива на Съвета от 20 март 1970 година за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерките, които трябва да се приемат, за контрол върху замърсяването на въздуха от газовете на двигателите с принудително запалване, с които са оборудвани моторните превозни средства

13/ 01
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               63
            
         31970L0220
   
               L 076/1
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА
   
   от 20 март 1970 година
   за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерките, които трябва да се приемат, за контрол върху замърсяването на въздуха от газовете на двигателите с принудително запалване, с които са оборудвани моторните превозни средства
   (70/220/EИО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
   като взе предвид Договора за създаването на Европейската икономическа общност, и мо-специално член 100,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като взе предвид становището на Асамблеята (1),
   като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
   като има предвид, че в Германия, в „Bundesgesetzblatt I“ от 18 октомври 1968 г., е публикувана Наредба от 14 октомври 1968 г. за изменение и допълнение на „Straβenwerkehrs–Zulassungs–Ordnung“; като има предвид, че тази наредба съдържа разпоредби относно мерките, които трябва да се приемат за контрол върху замърсяването на въздуха от двигателите с принудително запалване, с които са оборудвани моторните превозни средства; като има предвид, че тези разпоредби ще влязат в сила на 1 октомври 1970 година;
   като има предвид, че във Франция, в „Journal оfficiel“ от 17 май 1969 г. е публикувана наредба от 31 март 1969 г.„За състава на отработените газове, oтделяни от бензиновите двигатели, с които са оборудвани моторните превозни средства“; като има предвид, че тази наредба се прилага:
   
               —
            
            
               от 1 септември 1971 г. по отношение на типово одобрените превозни средства, ако те са с нов тип двигател, т.е., който никога не е бил монтиран на типово одобрено превозно средство;
            
         
               —
            
            
               от 1 септември 1972 г. по отношение на превозните средства, пуснати за първи път в движение;
            
         като има предвид, че тези разпоредби могат да създадат прегради пред изграждането и нормалното функциониране на общия пазар; като има предвид, че в резултат на това е необходимо всички държави-членки да приемат едни и същи предписания или в допълнение, или вместо съществуващата им нормативна уредба, в частност с оглед за всеки тип превозно средство да може да се прилага процедурата за типово одобрение ЕИО, която е предмет на Директива на Съвета от 6 февруари 1970 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно типовото одобрение на моторните превозни средства и на техните ремаркета (3);
   като има предвид все пак, че предписанията на настоящата директива ще се прилагат считано от датата, предхождаща датата на прилагане на споменатата директива; като има предвид, че поради това процедурите, предвидени в последната директива, все още няма да се прилагат; като има предвид, че поради това трябва да се предвиди процедура ad hoc под формата на съобщение, удостоверяващо, че типът превозно средство е проверено и отговаря на предписанията на настоящата директива;
   като има предвид, че това съобщение трябва да дава възможност на всяка държава-членка, към която е отправено заявление за национално типово одобрение на същия тип превозно средство, да установи, че то е било подложено на проверките, предвидени в настоящата директива; като има предвид, че е подходящо в тази връзка всяка държава-членка да уведомява останалите държави-членки за направените изводи чрез изпращането на копие от утвърденото съобщение за всеки тип проверено моторно превозно средство;
   като има предвид, че за промишлеността е подходящо да се предвиди по-дълъг период за привеждане в съответствие на останалите технически предписания в настоящата директива, а именно предписанията за контрол на средната стойност на емисиите от газови замърсители в градска зона с интензивно автомобилно движение след пуск на студен двигател;
   като има предвид, че що се отнася до техническите предписания, е желателно да се прилагат предписанията, приети от Икономическата комисия на ООН за Европа с Регламент № 15 (4) („Единни предписания за одобрението на превозните средства, оборудвани с двигатели с принудително запалване, по отношение на емисиите на газови замърсители от двигателите“), приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. за приемане на еднакви условия за одобрение и за взаимно признаване на одобренията за оборудвания и части на моторни превозни средства;
   като има предвид освен това, че техническите предписания трябва бързо да се приведат в съответствие с техническия прогрес; като има предвид, че за тази цел трябва да се предвиди прилагането на процедурата, определена в член 13 от Директива на Съвета от 6 февруари 1970 г. относно типовото одобрение на моторните превозни средства и на техните ремаркета,
   ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
   Член 1
   По смисъла на настоящата директива „превозно средство“ е всяко превозно средство с двигател с принудително запалване, предназначено за движение по пътищата, със или без каросерия, което има най-малко четири колела, с допустимо максимално тегло най-малко 400 кг и с максимална проектна скорост равна или над 50 км/ч, с изключение на тракторите и селскостопанските машини, както и на строителните машини.
   Член 2
   Държавите-членки не могат да отказват да издават типово одобрение на ЕИО, нито национално типово одобрение на превозно средство на основания, свързани със замърсяването на въздуха от газовете на двигателя с принудително запалване на споменатото превозно средство:
   
               —
            
            
               от 1 октомври 1970 г., ако това превозно средство отговаря на предписанията, посочени в приложение I, с изключение на предписанията на точка 3.2.1.1 и 3.2.2.1, както и на тези в приложения II, IV, V и VI,
            
         
               —
            
            
               от 1 октомври 1971 г., ако това превозно средство отговаря на предписанията, посочени се в точка 3.2.1.1 и 3.2.2.1 от приложение I и на приложение III.
            
         Член 3
   1.   По заявление на производителя или на негов упълномощен представител компетентните органи на държавата-членка попълват разделите от съобщението, посочено в приложение VII. Копие от това съобщение се изпраща на останалите държави-членки и на заявителя. Останалите държави-членки, към които е отправено заявление за издаване на национално типово одобрение за същия тип превозно средство, приемат документа като доказателство, че предвидените проверки са направени.
   2.   Разпоредбите на параграф 1 се отменят веднага след влизането в сила на Директива на Съвета от 6 февруари 1970 г. относно типовото одобрение на моторните превозни средства и на техните ремаркета.
   Член 4
   Държавата-членка, издала типовото одобрение, предприема необходимите мерки, за да се информира за всяко изменение на частите или характеристиките, посочени в точка 1.1 от приложение I. Компетентните органи на съответната държава-членка преценяват дали върху изменения прототип трябва да се проведат нови изпитвания и дали трябва да се състави нов протокол за изпитването. Когато подобни изпитвания покажат, че предписанията на настоящата директива не са спазени, измененията не се одобряват.
   Член 5
   Измененията, необходими за привеждане в съответствие на предписанията приложения I—VII с техническия прогрес, се приемат съгласно процедурата по член 13 от Директива на Съвета от 6 февруари 1970 г. относно типовото одобрение на моторните превозни средства и на техните ремаркета.
   Член 6
   1.   Държавите-членки приемат необходимите разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива до 30 юни 1970 г. и незабавно уведомяват Комисията за това.
   2.   Държавите-членки следят да предоставят на Комисията текста на основните разпоредби от вътрешното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
   Член 7
   Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
   
      Съставено в Брюксел на 20 март 1970 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         P. HARMEL
         
      
   
   
      (1)  ОВ C 160, 18.12.1969 г., стр. 7.
   
      (2)  ОВ C 48, 16.4.1969 г., стр. 16.
   
      (3)  ОВ L 42, 23.2.1970 г., стр. 1.
   
      (4)  ECE (Geneva) Dokument W/TRANS/WP 29/293/Rev. 1, 11.4.1969 г.
   ПРИЛОЖЕНИЕ I
   Виж Директива 91/441/EEC на Съвета (ОВ L 242, 30.8.1991 г., стр.1).
   ПРИЛОЖЕНИЕ II
   Виж Директива 96/44/EC на Комисията (ОВ L 210 , 20.8.1996 г., стр. 25).
   ПРИЛОЖЕНИЕ III
   Виж Директива 91/441/EEC на Съвета (ОВ L 242, 30.8.1991 г., стр.1).
   ПРИЛОЖЕНИЕ IV
   Виж Директива 91/441/EEC на Съвета (ОВ L 242, 30.8.1991 г., стр.1).
   ПРИЛОЖЕНИЕ V
   Виж Директива 91/441/EEC на Съвета (ОВ L 242, 30.8.1991 г., стр.1).
   ПРИЛОЖЕНИЕ VI
   Виж Директива 2002/80/EC на Съвета (ОВ L 291, 28.10.2002 г., стр. 20) (Annex IX).
   ПРИЛОЖЕНИЕ VII
   Виж Директива 96/44/EC на Комисията (ОВ L 210, 20.8.1996 г., стр. 25) (Annex IX).