CELEX: 22012D0133
Language: bg
Date: 2012-07-13 00:00:00
Title: Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 133/2012 от 13 юли 2012 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

8.11.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 309/13
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП
   № 133/2012
   от 13 юли 2012 година
   за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП
   СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
   като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-нататък „Споразумението за ЕИП“, и по-специално член 98 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Приложение XIII към Споразумението за ЕИП бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 113/2012 от 15 юни 2012 г. (1)
               
            
         
               (2)
            
            
               Приложение ХIII към Споразумението за ЕИП бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 90/2011 от 19 юли 2011 г. (2), по силата на което Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (3) беше включен в Споразумението за ЕИП.
            
         
               (3)
            
            
               Целта на договарящите се страни е да се гарантира, че на въздушните превозвачи от ЕАСТ (4) се разрешава да извършват въздухоплавателни услуги от държава — членка на ЕС, до Швейцария и обратно.
            
         
               (4)
            
            
               Целта на договарящите се страни е да се гарантира също, че въздушните превозвачи от Общността имат правото да извършват въздухоплавателни услуги от държава от ЕАСТ до Швейцария и обратно.
            
         
               (5)
            
            
               Поради това и ако е спазено условието за реципрочност, Съвместният комитет на ЕИП следва да предостави на швейцарските въздушни превозвачи правото да извършват въздухоплавателни услуги от държава — членка на ЕС, до държава от ЕАСТ и обратно.
            
         
               (6)
            
            
               Приложение XIII към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Точка 64а (Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XIII към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:
   
               1.
            
            
               Съществуващата адаптация б) се преномерира като адаптация в).
            
         
               2.
            
            
               След адаптация а) се добавя следната адаптация:
               
                           „б)
                        
                        
                           В член 15 се добавя следният параграф:
                           „6.   На швейцарските въздушни превозвачи се разрешава да извършват въздухоплавателни услуги от държава — членка на Европейския съюз, до държава от ЕАСТ (5) и обратно при същите условия, прилагащи се за въздушните превозвачи от Общността и ЕАСТ. Това разрешение подлежи на условието Общността и Швейцария, от една страна, да предоставят на въздушните превозвачи от ЕАСТ правото да извършват въздухоплавателни услуги от държава — членка на Европейския съюз, до Швейцария и обратно, а от друга страна, Швейцария и държавите от ЕАСТ да предоставят на въздушните превозвачи от Общността правото да извършват въздухоплавателни услуги от Швейцария до държави от ЕАСТ и обратно.
                           С настоящото се отменят всички ограничения на тези разпоредби, произтичащи от съществуващи двустранни или многостранни споразумения, обвързващи Общността, от една страна, и държавите от ЕАСТ, от друга страна. 
                        
                     
         Член 2
   Настоящото решение влиза в сила на 14 юли 2012 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (6), или в деня на влизане в сила на Споразумението между Европейския съюз и Швейцария, с което на въздушните превозвачи от ЕАСТ се предоставя правото да извършват въздухоплавателни услуги от държава — членка на Европейския съюз, до Швейцария и обратно, от една страна, или на Споразумението между държавите от ЕАСТ и Швейцария, с което на въздушните превозвачи от Общността се предоставя правото да извършват въздухоплавателни услуги от Швейцария до държава от ЕАСТ и обратно, от друга страна, като се избира най-късната от трите дати.
   Член 3
   При необходимост председателят на Съвместния комитет на ЕИП нотифицира Швейцария за приемането на настоящото решение и за последната нотификация, внесена в Съвместния комитет на ЕИП по силата на член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП.
   Член 4
   Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Съставено в Брюксел на 13 юли 2012 година.
      
         
            За Съвместния комитет на ЕИП
         
         
            Председател
         
         Atle LEIKVOLL
      
   
   
      (1)  ОВ L 270, 4.10.2012 г., стр. 37.
   
      (2)  ОВ L 262, 6.10.2011 г., стр. 62.
   
      (3)  ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3.
   
      (4)  Позоваването на „ЕАСТ“ в настоящото решение е в съответствие с член 2, буква б) от Споразумението за ЕИП и следва да се чете като позоваване на „държава от ЕАСТ, членка на ЕИП“.
   
      (5)  Позоваването на „ЕАСТ“ е в съответствие с член 2, буква б) от Споразумението за ЕИП и следва да се чете като позоваване на „държава от ЕАСТ, членка на ЕИП“.“ “
   
      (6)  Без отбелязани конституционни изисквания.