CELEX: 51976PC0185
Language: da
Date: 1976-04-29
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Algeriet (1976/77) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 185
Vol. 1976/0057
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                        KOM(76 ) 185 endelig udg .
                                        Bruxelles , den 29 * april 1976
                            Forslag til
                       RÅDETS FORORDNING ( EØF )
       om åbning , fordeling af fællesskabstoldkontingenter
       for visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende
       under position ex 22.05 i den fsiles toldtarif, med
       oprindelse i Algeriet ( 1976/77 )
                ( forelagt Rådet af Kommissionen)
    K0M(76 ) 185 endelig udg .
 ---pagebreak---                                Begrundelse    . '
1.1 I aftalen^nellem Det. europæiske økonomiske Fællesskab og Den algeriske
    demokratiske Folkerepuélii^^fstsattes i artikel 20 åbning af et årligt
    fællesskabskontingent med henblik på, .toldfri' indførsel i Fællesskabet af
    visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende under position ex'22.05
    C i FTT , med oprindelse i Algeriet . Den for det første år fastsatte
    kontingentmængde omfatter 250 000 hektoliter, heraf. i90 000 hl vin på
    fad og 60 000 hl vin på flaske . Vin på fad skal , for at kunne omfattes
    af denne ordning , opfyld^ en række krav til emballagen , medens vin på
    flaske skal frembydes i beholdere med et indhold på 2 liter og derunder .
1.2 Indtil denne aftale træder i kraft , fastsætter interims aftal en vedrørende
    varehandelen mellem EØF og Algeriet fremskyndet anvendelse af denne
               formentlig med virkning            „
    toldforanstaltningVTra 1 . juli 1976 . Det pågældende toldkontingent bør
    derfor åbnes for en første periode fra 1 . juli 1976 til 30 . juni 1977 «
2.1 Som reglen er på dette område , bestemmes det i . denne forordning , at hvert
    kontingent skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvoter
    mellem alle medlemsstater, og den anden udgør reserven .
    Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistikkerne
    for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende periode .
2.2 I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
    nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
    kvaliteter og der kan ikke fremsættes forudberegninger , linder disse om­
 <  stændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne oprindelige
    kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines optagelse på
    de forskellige medlemsstaters markeder .
3.  Det foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning af oven­
    nævnte fællesskabstoldkontingent .
 ---pagebreak---                                ■ Poralag -til' •
                  RfePBTS ' FORORDCTG ( B0P) ffr. ' ' . ft6
       om åbning , fordeling og forvaltning af fsllesskabstoldkontingenter
       for visse vin« med oprindelsesbetegnelse., henhørende under position
       ex 22.05 i den falles toldtarif , med oprindelse i Algeriet ( 1976/77 )
RÅBET FOR MS EUROPÆXSKB FÆLLESSKABER HAR - -
under henvisning til traktaten om oprettelse afDet europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 43 og 113 ,                            •>
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,             .    .    ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet , og
ud fra følgende betragtningers
I aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab Og Den algeriske
demokratisKe" bJo^er?^TATITcyTSata                        dfar-Bel i Fællesskabet af
visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende under position ex 22.05 i
den fælles toldtarif , med oprindelse i Algeriet , inden far. rammerne af et
årligt fællesskabskontingent ; den for første, kontingentperiode g®ldend« ,
mængde udgør 250 000 hektoliter, heraf 190 000 hl vin på fad og 60 000 hl
vin på flaske } vinene- på fad skal opfylde visse bestaate krav til emballagen ;
vinene på flaske skal frembydes i beholdere med et indhold på to liter og
derunder ; de for disse vine ved indførsel i Fællesskabet gældende priser
skal på ethvert tidspunkt veere lig med den Fællesskabets referencepris ,
der anvendes for dem ; disse vine skal ledsages af et certifikat med op-,
rindelsesbet egnelse der er i overens stemmel se med det eksemplar , der er
knyttet som bilag til den pågældende aftale ;
Indtil denne aftale træder ikraft , fastsættes i interims aftal en vedrørende
varehandelen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Algeriet^!
artikel 13 fremskyndet anvendelse af denne to1d/orSis^al/£hxngy^a^
1 . juli 1976 ; de pågældende fællesskabstoldkontingenter b®r derfor åbnes for
 en første periode fra 1 . juli 1976 til 30 . juni 1977 ;
 1 ) EFT nr, L        af
 ---pagebreak--- forordning®« {BØF) Nr. 2506 /l$ nm faetasitels« af uårlig* rpgl*r far tr\åt*m*\ ,
af produkter fra vinsektoren med oprindela© i visse tredjelande definerer
referenceprisen franko grænse som referenceprisen med . fradrag af den fak­
tisk opkrævede told } " ; ,
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedvarende adgang for all §
Fællesskabets iraportører til nævnte kontingentet samt for fortløbende
anvendelse uden afbrydelse af de for disse kontingenter fastsatte satser,
ved enhver indførsel &f de pågældende varer i medlrøsstaterne , indtil
kontingenterne er opbrugtf et system for udnyttelse af fællesskabs-
kontingenterne på grundlag af en fordeling raellerti medlemsstaterne synes at
ville respektere nævnte kontingenters fællesskabskarakter med. hensyn til
de ovenfor fremførte principper ; for bedst mtdigt at afspejle den faktiske
udvikling på markedet for de pågældende varer, skal denne fordeling fore­
tages i forhold til medlemsstaternes behov , der dels beregnes på grundlag
af de statistiske oplysninger vedrørende indførsler fra Algeriet af de
pågældende varer' i en repræsentativ referenceperiode , og dels på grundlag
af de økonomiske udsigter for den pågældende kontingentperiode ;
I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
nationale statistikker detaljerede oplysninger oja de pågældende vin-
kvaliteter og der kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over ind-,
førsien ; under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at opdele
kontingenterne i oprindelige kvoter , der tager- hensyn til mulighederne for
disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters markeder ;
for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de pågældende varer
 i de forskellige medlemsstater bør hvert toldkontingent opdeles i to dele ,
 idet den første del fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del udgør
 en reserve , der senere skal dæklee behovet i de medlemsstater, som har
 opbrugt deres oprindelige kvota; for at yde importørerne i de enkelte
medlemsstater en vis sikkerhed, bør den første del af fællesskabskontingenterni
 fastættes på et niveau, der i det forliggende tilfælde kunne ligge på
 50ia af hver kontingentmængde ;
( 1 ) EFT nr. L 256 af 2.10.1975 , s . 2 •
 ---pagebreak---                               - 3 -
medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere eller mindre
hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at undgå enhver afbrydelse
er det vigtigt , at hver medlemsstat , der næsten fuldstændigt har op­
brugt en af sine oprindelige kvoter, trækker en tillægskvota på den til "
svarende reserve ; hver medlemsstat skal trække på reserven , når dens til-
lægskvote er næsten fuldstændigt opbrugt , og dette så mange gange , som
reserven tillader det ; de oprindelige kvoter og tillægskvoterne skal være
gyldige indtil kontingentperiodens slutning; denne form for forvaltning
kræver et snævert samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen, som
især skal kunne følge udnyttelsesgraden af de samlede kontingenter og
underrette medlemsstaterne herom ;
Såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden findes en betydelig
rest af tildelingen i en af medlemsstaterne , er det nødvendigt , at denne stat
tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til den tilsvarende reserve ,
for at undgå at en del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i
en medlemsstat , medens den kunne andvendes i andre ;
da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og storhertugdømmet
Luxembourg er forenet i og repræsenteres af Den økonomiske union Benelux,
kan enhver disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter , der til­
deles nævnte økonomiske Tinion, træffes af et af dens medlemmer -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                           Artikel 1
1 . For perioden fra den 1 . juli 1976 til den 30 . juni 1977 åbnes der
    fællesskabskont ingenter for følgende varer med oprindelse i Algeriet
    og inden for de ud for hver vare anførte grænsers
 ---pagebreak---                                    - 4 -
 Pos . i PTT              Varebeskrivelse                          Kontingent
  22.05                   Vin af friske druer ; druesaft ,
                          hvis gåring er standset ved til-
                       s sætning af alkohols
                         C. Andre varer :
                         - med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15
                              rumfangsprocent :
                             vin med oprindelsesbetegnelse
                             og benævnt som følgers
                             AIN BESSE-T^BOUIRA, MEDEFY
                             COTEAUX DU ZAQCABf DAERA,
                             COTEAUX DE MASCARA       MONTS
                             DU THESSALAH,    COTEAUX DE
                             TLMGEN
                          - 1 beholdere med indhold af
                             2 liter og derunder                    60 000 hl
                          - i beholdere med indhold af
                             over 2 liter                          190 000 hl
2. Inden for rammerne af disse toldlcont ingenter suspenderes tolden på
     disse vine ifølge den fælles toldtarif fuldstændigt . De nye medlems­
     stater anvender den told, som er beregnet i overensstemmelse herom i
     interims aftal en vedrørende varehandelen mellem Det europæiske økonomiske
     Fællesskab og Algeriet , og i tiltrædelsesalcfcen.
3 « De priser, der ved indførsel i Fællesskabet gælder for disse vine , skal
     for at kurpie tiLivs omfattet, af disse toldkontingenter, på ethvert tids-
    liii 1forordning ( EØF ; nr.
           orordning {bÆV)   nr . 2506 /75 anpiven
                                           angiven />               .   franko eraense
                                                                       ^franko s-raensa ,
     punkt mindst være lig med                           referencepnsez)J~6uw
     anvendes på dem .
4. Vine i beholdere med indhold af over 2 liter skal opfylde følgende
     krav til emballages
 ---pagebreak---                                  - 5 -
   a)  beholdere skal være indrettet til transport af vin og kun
       anvendes til dette fonnål ;
   b ) beholdere skal være helt fyldte ;
   c ) beholdernes lukkeanordninger skal være ubrydelige og kunne sikre ,
       at der under transport eller opbevaring ikke sker nogen håndtering
       med undtagelse af en sådan , der sker under passende tilsyn af enten
       de algierske myndigheder eller medlemsstaternes myndigheder;
   d) hver beholder skal være forsynet med en etiket , som gør det muligt
       at identificere den vin , som den indeholder ;
   e ) transport af disse vine må kun ske i beholdere , som indeholder
       højst 25 hektoliter*
5. Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifikater   med oprindelses-
   betegnelse, der er udstedt af den kompetente algierske myndighed, i
   overensstemmelse med det eksemplar , der er knyttet som bilag til denne
   forordning.
                              Artikel 2
1. De 1 artikel 1 nævnte toldkontingenter deles x to dele .
2. En første del af hvert kontingent fordeles mellem medlemsstaterne ;
   kvoterne , der med forbehold af artikel 5 galder til den 30 . juni 1977 t
   udgør følgende mængder :
 ---pagebreak---                                                          (i hectoliter)
      j.                    Vxne med oprindelsesbetegnelse i beholdere med
                            indhold af :
                              2 liter og                  over 2 liter
                              derunder
  Bénélux                     5*000                         15.000
  Dabmark                     3^000                         10.000"
  Tyskland                    6.000                         20.000
  Frankrig                    6.000                         20 0)00
  Irland                      2.000                          5.000
  Italien                     3.000                         10.000"
  Det forenede Konge­
  rige                        5*000                         15.000
  I alt                      30 000                        95 000
3 * Den anden del af hvert kontingent , dvs . henholdsvis 30 000 og
    95 000 hektoliter , udgør reserven .
                              Artikel 3
1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota, saledes som den er fastsat i
    artikel 2 , stk. 1 , eller samme kvota nedsat med den del , der er tilbage­
    ført til reserven - såfremt artikel 5 har fundet anvendelse - er ud­
    nyttet med 90f?o eller derover, foranstalter denne medlemsstat straks ved
    meddelelse til Kommissionen , i det omfang reservemængden tillader det ,
    trækning af den anden kvota på 15$ af den oprindelige kvota, eventuelt
    afrundet til den højere enhed .
2 . Såfremt den anden kvota, der trækkes af en medlemsstat efter at den
    oprindelige kvota er opbrugt , er udnyttet med 90cfo eller derover, for­
    anstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser, i det
    omfang reservemængden tillader det , trækning af en tredje kvota på 7»5$
    af dens oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere enhed.
 ---pagebreak--- 3 « Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en medlemsstat efter den
    anden lcvota er opbrugt , er udnyttet med SQffo eller derover, foranstalter
    denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af en
    fjerde lcvota, der er lig med den tredje .
    Denne fremgangsmåde anvendes , indtil reserven er opbrugt .
4 * Uanset stk . 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække mindre kvoter end dem ,
    der er fastsat i disse stykker , såfremt der er grund til at antage ,
    at disse ikke vil blive opbrugt . De underretter Kommissionen om de
    grunde , der har foranlediget anvendelse af dette stykke .
                              Artikel 4
De tillagskvoter , der trækkes i medfør af artikel 3 | gælder indtil
30 . juni 1977 *
                              Artikel 5
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1977 "til reserven den
uudnyttede del af den oprindelige kvota, som den 15 « marts 1977 over­
stiger 20 /6 af- den oprindelige mængde . De kan tilbageføre en større mængde ,
såfremt der er grund til at antage , at denne ikke vil blive udnyttet .
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1977 Kommissionen om de
samlede indførsler af de pågældende varer , som har fundet sted til og med
den 15 * marts 1977 og som er afskrevet på fællesskabslcontingenterne , samt
eventuelt om den del af hver af deres oprindelige kvoter , som de tilbage­
fører til reserverne .
                              Artikel 6
Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de kvoter , der åbnes af
medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 2 og 3 , og underretter hver
enkelt af disse om reservernes udnyttelsesgrad, så snart den har modtaget
meddelelserne .
 ---pagebreak---                                - 8 -
Den underretter senest den 5 * april 1977 medlemsstaterne om reserve-
mængderne efter de tilbageførsler; der er foretaget i henhold til
artikel
Den drager omsorg for , at det trak, ved hvilket reserverne opbruges ,
begrænses til den disponible rest , og angiver med henblik derpå dennes
nøjagtige størrelse til den medlemsstat , der foretager dette sidste træk.
                           Artikel 7
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig foranstaltning for , at
    åbningnen af de tillægskvoter, som de har trukket i henhold til artikel 3 ,
    gør det muligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
    andel i fællesskabskontingentet .
2 . Medlemsstaterne   sikrer importører af den pågældende vare , som er
    etableret på deres område , fri adgang til de kvoter, der tildeles dem .
3 « Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågældende varer på deres
    kvoter , efterhånden som disse varer forelægges i tolden med angivelse
    til fri omsætning.
4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter konstateres på grundlag af
    de indførsler , der afskrives på de i stk. 3 opstillede betingelser.
                           Artikel 8
Pa anmodning fra Kommissionen underretter medlemsstaterne denne om de
indførsler, som faktisk er afskrevet på deres kvoter.
                           Artikel 9
Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert samarbejde , for at den»e
forordning overholdes .
 ---pagebreak---                              - 9 -
                         Artikel 10
Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1976 «
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart
i hver medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                            På Rådets vegne
                                               Formand
 ---pagebreak---                                      BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BULAGE
  1.                  Eksportør – Ausfuhrer – Exporter – Exporta-       2.               Nummer – Nummer –
      leur – Esportatore – Exporteur :                                     Number – Numéro – Numéro –                      00000
                                                                           Nummer
                                                                        3_ Nom de l' organisme garantissant la
                                                                            dénomination d' origine .
  4.                    Modtager • • Empfanger – Consignee –
      Destinataire – Destinatario ■    Geadresseerde :
                                                                        5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATIOIM D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6.                          - Transportmiddel – Beforderungsmittel       CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo dl
     trasporto – Vervoermiddel :
                                                                        '• Nom de la dénomination d' origine ,
  8. '                       Losnmgssted – Entladungsort – Place
     of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –
      Plaats van lossing :
  9.                                                                                                10.                    1t .
     Mærker og numre. Kollienes antal og art                                                            Bruttovægt              Liter
     Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstiicke                                                Rohgewicht              Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight            Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut              Litres
     Marca e numero, quantitå e natura dei colli                                                        Peso lordo              Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der coili                                                       Brutogewicht            uter
12. •                   - Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben) – Litres (in words) – Litres (en lettres) – Litri (in lettere) –
     Liter (voluit):
13-                                     Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
     authority – visa de I organisme émetteur – Visto deli'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
1                            ■ Toldstedets attest – Sichtvermerk der
     Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della
     dogana – Visum van de douane
                                                                                                       oversaettelse se nr. 15 – Über-
                                                                       setzung siehe Nr. iS – see' the translation under No 15 –
                                                                       Voir traduction au n° 1 & – Vedasi traduzione al n. 1 5 – Zie voor
                                                                       vertaling nr. 15,
 ---pagebreak---    16. Det bøkreøftøe, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i i             'Ofnrådet, og ifølge ulovrisWovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                  - . <J(                        |                      '
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin .
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk »-:                 .. gewonnen wurde und ihm nach
         }.;ri •'■t-Ktn'i Gesetz die Ursprungsbezeichnung                   " zuerkannt wird.
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of .1                  and is
        considered by ^Kftc ->- i<i,^egislation as entitled to the designation of origin
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                .. _ et est reconnu, suivant la loi
                     { , comme ayant droit à la dénomination d' origine «'                     »
        l 'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di               ed è riconosciuto, secondo
        la legge«lcj^ri'>-ni,come avente diritto alla denominazione di origine «
        L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                        en dat volgens
        de                wetgeving de benaming van oorsprong „                 " erkend wordt
        Oe aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
   18. (•)
(')  KuoriK forbeholdt eksportlandets andro angivelser.
(*)  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(')  Space reserved for additional details given in the exporting country.
(')  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(' ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
0)   Ruimte bestemd voor endere gegevens van het land van uitvoer.