CELEX: 62006CJ0242
Language: sv
Date: 2009-09-17 00:00:00
Title: Domstolens dom (första avdelningen) den 17 september 2009.#Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie mot T. Sahin.#Begäran om förhandsavgörande: Raad van State - Nederländerna.#Associeringsavtalet mellan EEG och Turkiet - Fri rörlighet för arbetstagare - Införande av avgifter för ansökan om uppehållstillstånd i värdmedlemsstaten - Åsidosättande av ’standstill’-klausulen (frysningsklausul) i artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80.#Mål C-242/06.

Mål C‑242/06
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      mot
      T. Sahin
      (begäran om förhandsavgörande från Raad van State)
      ”Associeringsavtalet mellan EEG och Turkiet – Fri rörlighet för arbetstagare – Införande av avgifter för ansökan om uppehållstillstånd i värdmedlemsstaten – Åsidosättande av ’standstill’-klausulen (frysningsklausul) i artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80”
      Sammanfattning av domen
      1.        Internationella avtal – Associeringsavtalet EEG–Turkiet – Fri rörlighet för personer – Arbetstagare – Standstill-klausulen
            (frysningsklausul) i artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80 – Villkor för tillämpning
      (Beslut nr 1/80 från associeringsrådet EEG–Turkiet, artiklarna 6.1 och 13)
      2.        Internationella avtal – Associeringsavtalet EEG–Turkiet – Fri rörlighet för personer – Arbetstagare – Standstill-klausulen
            (frysningsklausul) i artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80 – Räckvidd
      (Beslut nr 1/80 från associeringsrådet EEG‑Turkiet, artikel 13)
      1.        Det krävs inte att den berörde turkiske medborgaren uppfyller de krav som uppställs i artikel 6.1 i associeringsrådets beslut
         nr 1/80 för att artikel 13 i beslutet ska kunna tillämpas, i vilken bestämmelse föreskrivs att de avtalsslutande parterna
         inte får införa nya restriktioner såvitt avser fri rörlighet för arbetstagare. Vidare är artikel 13 inte bara tillämplig på
         migrerande turkiska medborgare som innehar anställning.
      
      Dessa båda bestämmelser i beslut nr 1/80 avser nämligen olika situationer. Artikel 6 anger villkoren för att ta anställning
         vilket ska göra det möjligt för vederbörande att successivt integreras i värdmedlemsstaten. Artikel 13 däremot rör de nationella
         åtgärderna angående tillträde till anställning, samtidigt som bestämmelsen är tillämplig på familjemedlemmar, vars rätt till
         inresa i en medlemsstat inte görs beroende av att anställning innehas. Syftet med artikel 13 är inte att skydda de turkiska
         medborgare som redan är integrerade på arbetsmarknaden i en medlemsstat, utan bestämmelsen ska tillämpas just på de turkiska
         medborgare som ännu inte har några rättigheter när det gäller arbete och, i växelverkan därmed, rättigheter när det gäller
         uppehåll enligt artikel 6.1 i beslut nr 1/80.
      
      Artikel 13 kräver däremot att den turkiske medborgaren befinner sig lagligen i värdmedlemsstaten vad gäller vistelse och anställning,
         vilket innebär att den turkiske arbetstagaren eller dennes familjemedlemmar ska ha iakttagit värdmedlemsstatens bestämmelser
         om inresa, vistelse och, i förekommande fall, anställning så att han därmed lagenligt vistas på denna stats område. Artikel
         13 kan dessutom inte med framgång åberopas av en turkisk medborgare som befinner sig i en situation som inte kan anses vara
         i enlighet med gällande lagstiftning.
      
      (se punkterna 50–51 och 53)
      2.        Artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80 ska tolkas så att den utgör hinder för att en medlemsstat, från och med det
         datum då beslut nr 1/80 trädde i kraft med avseende på den berörda medlemsstaten, antar nationella bestämmelser som innebär
         att en sökande åläggs att betala en avgift för att beviljas uppehållstillstånd eller för att uppehållstillståndet ska förlängas,
         om den avgift som turkiska medborgare åläggs att betala är oproportionerlig i förhållande till den avgift som ska betalas
         av gemenskapsmedborgare.
      
      ”Standstill”-klausulen i artikel 13 utgör nämligen ett generellt hinder mot att en medlemsstat antar nya bestämmelser som
         syftar eller leder till att en turkisk medborgare underkastas mer restriktiva villkor vad gäller rätten att utöva den fria
         rörligheten för arbetstagare i en medlemsstat än vad som gällde när beslut nr 1/80 trädde i kraft med avseende på den berörda
         medlemsstaten. Denna artikel utgör vidare hinder för att, sedan den rättsakt som bestämmelsen ingår i trädde i kraft i värdmedlemsstaten,
         nya begränsningar av den fria rörligheten för arbetstagare införs. Förbudet gäller även begränsningar rörande materiella och/eller
         processuella villkor i fråga om turkiska medborgares första inresa till den berörda medlemsstatens territorium i syfte att
         utöva nämnda ekonomiska frihet.
      
      Det strider visserligen inte mot någon ”standstill”-klausul på de områden som omfattas av associeringen mellan EEG och Turkiet
         att anta nya bestämmelser som är tillämpliga på samma sätt vad gäller såväl turkiska medborgare som gemenskapsmedborgare,
         eftersom Republiken Turkiet inte ska åtnjuta en mer förmånlig behandling än den som medlemsstaterna medgett varandra enligt
         fördraget. Inte desto mindre är det så att sådana bestämmelser inte får utgöra restriktioner i den mening som avses i artikel 13
         i beslut nr 1/80. Artikel 13, jämförd med artikel 59 i tilläggsprotokollet till associeringsavtalet EEG–Turkiet, innebär nämligen
         att en turkisk medborgare som omfattas av dessa bestämmelser, även om denne visserligen inte får behandlas förmånligare än
         gemenskapsmedborgarna, däremot inte får åläggas nya skyldigheter som är oproportionerliga i förhållande till vad som gäller
         för gemenskapsmedborgarna. Nationella bestämmelser utgör således en restriktion som är förbjuden enligt artikel 13 i beslut
         nr 1/80, i den mån som det krävs att turkiska medborgare som omfattas av artikel 13 betalar en avgift som är mycket större
         än den avgift som gemenskapsmedborgare under liknande förhållanden har att betala för handläggning av en ansökan om uppehållstillstånd
         eller om förlängning av sådant tillstånd, och i den mån som det inte anförts något relevant argument som kan motivera varför
         avgifterna för turkiska medborgare är så mycket högre än de för gemenskapsmedborgare.
      
      (se punkterna 63–65, 67 och 71–75 samt domslutet)
DOMSTOLENS DOM (första avdelningen)
      den 17 september 2009 (*)
      
      ”Associeringsavtalet mellan EEG och Turkiet – Fri rörlighet för arbetstagare – Införande av avgifter för ansökan om uppehållstillstånd i värdmedlemsstaten – Åsidosättande av ’standstill’-klausulen (frysningsklausul) i artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80”
      I mål C‑242/06,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, framställd av Raad van State (Nederländerna) genom beslut
         av den 11 maj 2006, som inkom till domstolen den 29 maj 2006, i målet 
      
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      mot
      T. Sahin,
      meddelar
      DOMSTOLEN (första avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden P. Jann samt domarna M. Ilešič, A. Tizzano, E. Levits och J.-J. Kasel (referent),
      generaladvokat: M. Poiares Maduro,
      justitiesekreterare: handläggaren C. Strömholm,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 17 december 2008,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –        T. Sahin, genom D. Schaap, advocaat,
      –        Nederländernas regering, genom H.G. Sevenster, C. Wissels och M. de Mol, samtliga i egenskap av ombud,
      –        Tysklands regering, genom C. Schulze-Bahr, M. Lumma och J. Möller, samtliga i egenskap av ombud,
      –        Italiens regering, genom I.M. Braguglia, i egenskap av ombud, biträdd av W. Ferrante, avvocato dello Stato,
      –        Cyperns regering, genom D. Lysandrou, i egenskap av ombud,
      –        Förenade kungarikets regering, genom T. Ward, barrister,
      –        Europeiska gemenskapernas kommission, genom S. Boelaert och M. van Beek, båda i egenskap av ombud,
      med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om
         utveckling av associeringen (nedan kallat beslut nr 1/80). Associeringsrådet inrättades genom avtalet om upprättandet av en
         associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, vilket undertecknades den 12 september 1963 i Ankara av
         Republiken Turkiet, å ena sidan, och av medlemsstaterna i EEG och gemenskapen, å andra sidan. Avtalet ingicks, godkändes och
         bekräftades för gemenskapens räkning genom rådets beslut 64/732/EEG av den 23 december 1963 (EGT 1964, 217, s. 3685) (nedan
         kallat associeringsavtalet).
      
      2        Begäran har framställts i ett mål mellan T. Sahin och Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie (immigrations- och integrationsministern,
         nedan kallad ministern). Målet rör de turkiska medborgarnas skyldighet att betala avgift för ansökan om uppehållstillstånd
         eller om förlängning av sådant tillstånd.
      
       Tillämpliga bestämmelser
       De gemenskapsrättsliga bestämmelserna
       Associeringen mellan EEG och Turkiet
      –       Associeringsavtalet
      3        Enligt artikel 2.1 i associeringsavtalet har detta till syfte att främja en långsiktig och balanserad förstärkning av de kommersiella
         och ekonomiska relationerna mellan de avtalsslutande parterna, inklusive på området för arbetskraft. Detta ska ske genom att
         fri rörlighet för arbetstagare stegvis genomförs (artikel 12 i associeringsavtalet) samt genom att inskränkningar i etableringsfriheten
         (artikel 13 i nämnda avtal) och friheten att tillhandahålla tjänster (artikel 14 i samma avtal) undanröjs, i syfte att höja
         levnadsstandarden för det turkiska folket och underlätta en framtida anslutning av Republiken Turkiet till gemenskapen (fjärde
         skälet i inledningen och artikel 28 i avtalet).
      
      4        I associeringsavtalet föreskrivs därför en förberedande fas för att ge Republiken Turkiet tillfälle att stärka sin ekonomi
         med gemenskapens hjälp (artikel 3 i avtalet). Vidare föreskrivs i avtalet en övergångsfas då en tullunion successivt ska inrättas
         och parternas ekonomiska politik tillnärmas (artikel 4 i nämnda avtal) och en slutfas som grundas på tullunionen då de avtalsslutande
         parternas ekonomiska politik ska koordineras i än större utsträckning (artikel 5 i samma avtal).
      
      5        Artikel 6 i associeringsavtalet har följande lydelse:
      
      ”För att säkerställa associeringsordningens tillämpning och gradvisa utveckling, skall de avtalsslutande parterna sammanträda
         inom ett associeringsråd som verkar inom gränserna för de befogenheter som detta råd har enligt avtalet.”
      
      6        Artikel 8 i associeringsavtalet återfinns i avdelning II, med rubriken ”Genomförande av övergångsfasen”, och har följande
         lydelse:
      
      ”För att genomföra de i artikel 4 fastställda målen, beslutar associeringsrådet, innan övergångsfasen inleds och enligt det
         förfarande som föreskrivs i artikel 1 i tilläggsprotokollet, villkoren, formerna och hastigheten för genomförandet av bestämmelserna
         på de områden, behandlade i fördraget om upprättandet av gemenskapen, som skall beaktas, i synnerhet de som anges i denna
         avdelning, samt varje skyddsklausul som kan komma att krävas.”
      
      7        Även artiklarna 12–14 i associeringsavtalet återfinns i avdelning II, under kapitel 3, med rubriken ”Andra bestämmelser av
         ekonomisk art”.
      
      8        Artikel 12 har följande lydelse:
      
      ”De avtalsslutande parterna skall vägledas av artiklarna [39 EG], [40 EG] och [41 EG] för att stegvis genomföra fri rörlighet
         för arbetstagare mellan sig.”
      
      9        Artikel 13 har följande lydelse:
      
      ”De avtalsslutande parterna skall vägledas av artiklarna [43 EG]–[46 EG] och [48 EG] för att undanröja inskränkningar i etableringsfriheten
         mellan sig.”
      
      10      Artikel 14 har följande lydelse:
      
      ”De avtalsslutande parterna skall vägledas av artiklarna [45 EG], [46 EG] och [48 EG–54 EG] för att undanröja inskränkningar
         i friheten att tillhandahålla tjänster mellan sig.”
      
      11      Artikel 22.1 i associeringsavtalet har följande lydelse:
      
      ”Associeringsrådet har befogenhet att fatta beslut för att genomföra avtalets mål och i de fall som föreskrivs i detta. Vardera
         parten är skyldig att vidta nödvändiga åtgärder för att genomföra de beslut som fattats. ...”
      
      –       Tilläggsprotokollet
      12      Det tilläggsprotokoll som undertecknades i Bryssel den 23 november 1970 och ingicks, godkändes och bekräftades på gemenskapens
         vägnar genom rådets förordning (EEG) nr 2760/72 av den 19 december 1972 (EGT L 293, s. 1; svensk specialutgåva, område 11,
         volym 1, s. 130) (nedan kallat tilläggsprotokollet) utgör enligt artikel 62 häri en integrerad del av associeringsavtalet.
         Genom protokollet fastställs enligt artikel 1 villkoren, den närmare utformningen av och tidsplanen för genomförandet av den
         övergångsetapp som fastställs i artikel 4 i avtalet.
      
      13      Tilläggsprotokollet innehåller en avdelning II, med rubriken ”Rörlighet för personer och tjänster”. Kapitel I i denna avdelning
         avser arbetskraft, och kapitel II avser etablering, tjänster och transporter.
      
      14      I artikel 36 i tilläggsprotokollet, som ingår i kapitel I, föreskrivs att den fria rörligheten för arbetstagare mellan gemenskapens
         medlemsstater och Turkiet ska genomföras etappvis enligt principerna i artikel 12 i associeringsavtalet, under perioden mellan
         utgången av det tolfte året och utgången av det tjugoandra året efter ikraftträdandet av det nämnda avtalet. Vidare föreskrivs
         att associeringsrådet ska fastställa de bestämmelser som är nödvändiga för detta syfte.
      
      15      Artikel 41.1 i tilläggsprotokollet ingår i kapitel II i nämnda avdelning II och har följande lydelse:
      
      ”1. De fördragsslutande parterna får inte sinsemellan införa nya begränsningar av etableringsrätten och den fria handeln med
         tjänster.”
      
      16      Artikel 59 i tilläggsprotokollet har följande lydelse:
      
      ”Inom de områden som omfattas av detta protokoll får Turkiet inte beviljas en förmånligare behandling än den som medlemsstaterna
         beviljar varandra på grundval av Fördraget om upprättandet av gemenskapen.”
      
      –       Beslut nr 1/80
      17      Det associeringsråd som inrättas genom associeringsavtalet består av dels medlemmar av medlemsstaternas regeringar samt medlemmar
         av Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommission, dels medlemmar av den turkiska regeringen. Associeringsrådet
         fattade den 19 september 1980 beslut nr 1/80.
      
      18      Artikel 6 i beslut nr 1/80 ingår i kapitel II i detsamma, med rubriken ”Sociala bestämmelser”, del 1, beträffande ”Frågor
         avseende anställning och fri rörlighet för arbetstagare”. Artikel 6.1 har följande lydelse:
      
      ”Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 7 om familjemedlemmars rätt till anställning har en turkisk
         arbetstagare som tillhör den reguljära arbetsmarknaden i en medlemsstat
      
      –        rätt att efter ett års reguljär anställning i denna medlemsstat få sitt arbetstillstånd förnyat hos samma arbetsgivare om
         han har anställning,
      
      –        rätt att efter tre års reguljär anställning, och med förbehåll för den företrädesrätt som tillkommer arbetstagare från gemenskapens
         medlemsstater, i denna medlemsstat inom samma yrke anta erbjudanden om anställning från valfri arbetsgivare som görs under
         normala förhållanden och som registrerats hos arbetsförmedlingen i denna medlemsstat,
      
      –        rätt att efter fyra års reguljär anställning i denna medlemsstat utöva valfri avlönad verksamhet.”
      19      Artikel 13 i samma avsnitt i beslut nr 1/80 har följande lydelse:
      
      ”Gemenskapens medlemsstater och Turkiet får inte införa nya restriktioner såvitt avser villkoren för tillträde till anställning
         för arbetstagare och deras familjemedlemmar som har erhållit uppehålls- och arbetstillstånd inom respektive lands område i
         enlighet med gällande lagstiftning.”
      
      20      Enligt artikel 30 i beslut nr 1/80 trädde detsamma i kraft den 1 juli 1980. I artikel 16 i samma beslut föreskrivs emellertid
         att bestämmelserna i avsnitt 1 i kapitel II i beslutet ska tillämpas från och med den 1 december 1980.
      
       Direktiv 68/360/EEG
      21      I artikel 9.1 i rådets direktiv 68/360/EEG av den 15 oktober 1968 om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning
         inom gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras familjer (EGT L 257, s. 13; svensk specialutgåva, område 5, volym 1,
         s. 44), föreskrivs följande:
      
      ”De uppehållstillstånd som beviljas … medborgare i en medlemsstat i EEG … skall utfärdas och förnyas gratis eller mot betalning
         av ett belopp som inte är högre än de avgifter och skatter som tas ut vid utfärdandet av identitetskort till landets egna
         medborgare.”
      
      22      Direktiv 68/360 upphävdes med verkan från den 30 april 2006 genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den
         29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas
         territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG,
         73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158, s. 77, och rättelser i EUT L 229, 2004,
         s. 35, EUT L 197, 2005, s. 34 och EUT L 204, 2007, s. 28).
      
       Direktiv 2004/38
      23      Enligt artikel 8 i direktiv 2004/38 får medlemsstaterna för uppehållsperioder som överstiger tre månader kräva att unionsmedborgaren
         registrerar sig hos behöriga myndigheter på bosättningsorten, vilket ska styrkas med ett bevis om registrering som utfärdas
         i detta syfte. Med tillämpning av artikel 9 i direktivet får medlemsstaterna vidare föreskriva ett krav på att unionsmedborgares
         familjemedlemmar som inte är gemenskapsmedborgare ska inneha uppehållskort om det planerade uppehållet överstiger tre månader.
         Om den berörda personen underlåter att ansöka om uppehållskort får denna åläggas proportionerliga och icke-diskriminerande
         sanktioner. Enligt artikel 11.1 i direktivet ska uppehållskortet gälla i fem år från dagen för utfärdandet eller under den
         beräknade tiden för unionsmedborgarens vistelse om denna inte överstiger fem år.
      
      24      Artikel 25 i direktiv 2004/38, med rubriken ”Allmänna bestämmelser om uppehållsdokument”, har följande lydelse:
      
      ”1. Innehav av sådant bevis om registrering som avses i artikel 8, av ett intyg om permanent uppehållsrätt, av ett intyg om
         att ansökan om uppehållskort för familjemedlemmar har lämnats in, av ett uppehållskort eller av ett permanent uppehållskort,
         får under inga förhållanden göras till ett villkor för att utöva en rättighet eller för att administrativa formaliteter skall
         utföras, då innehav av rättigheter kan styrkas genom andra bevismedel.
      
      2. De handlingar som anges i punkt 1 skall utfärdas gratis eller mot betalning av ett belopp som inte överstiger de avgifter
         som landets egna medborgare betalar för liknande handlingar.”
      
       Den nationella lagstiftningen
      25      Av begäran om förhandsavgörande framgår följande. Den 1 december 1980 trädde bestämmelserna om anställning och fri rörlighet
         för arbetstagare i beslut nr 1/80 – däribland artikel 13 i detsamma – i kraft, med avseende på Konungariket Nederländerna.
         Vid den tidpunkten uppställde Nederländerna inte någon avgiftsplikt för ansökningar om uppehållstillstånd eller om förlängning
         av sådana tillstånd.
      
      26      Det var först i och med ikraftträdandet den 1 april 2001 av lagen om allmän översyn av utlänningslagen (Wet tot algehele herziening
         van de Vreemdelingenwet) av den 23 november 2000 (Stb. 2000, nr 495, (nedan kallad Vw 2000), av 2000 års utlänningsdekret
         (Vreemdelingenbesluit 2000, Stb. 2000, nr 497) och av utlänningsförordningen (Voorschrift Vreemdelingen) som utlänningar ålades
         att betala avgift då de ansökte om uppehållstillstånd. 
      
      27      Utlänningsförordningen ändrades med verkan från och med den 1 maj 2002 på så sätt att även ansökningar om förlängning av uppehållstillstånd
         blev avgiftspliktiga. I samband med denna ändring höjdes avgiftsbeloppet. 
      
      28      I artikel 24.2 Vw 2000 föreskrivs att om avgift för ansökan om uppehållstillstånd inte betalas inom utsatt tid, så kommer
         ansökan inte att behandlas av den behöriga myndigheten. Erlagd avgift återbetalas i övrigt inte vid avslag på ansökan.
      
       Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      29      Begäran om förhandsavgörande ger vid handen att T. Sahin är turkisk medborgare. Den 13 juli 2000 beviljades han tillfälligt
         uppehållstillstånd och den 12 september samma år reste han in i Nederländerna. 
      
      30      Den 2 oktober 2000, då han lagligen uppehöll sig i Nederländerna, ansökte han om uppehållstillstånd för att kunna bo med sin
         maka som är nederländsk medborgare.
      
      31      Ministern beviljade T. Sahin uppehållstillstånd den 14 december 2000, vilket gällde till och med den 2 oktober 2001. Uppehållstillståndet
         var inte förenat med någon inskränkning i rätten att utöva yrkesverksamhet.
      
      32      På ansökan från T. Sahin beslutade ministern den 28 september 2001 att förlänga giltighetstiden för uppehållstillståndet till
         och med den 2 oktober 2002. 
      
      33      Det var emellertid först den 10 februari 2003 som vederbörande på nytt ansökte om förlängning av uppehållstillståndet.
      
      34      Med tillämpning av gällande nederländsk lagstiftning beslutade ministern den 23 april 2003 att inte pröva denna ansökan. Som
         skäl för beslutet angavs att T. Sahin inte hade betalat ansökningsavgiften om 169 euro.
      
      35      T. Sahin betalade emellertid avgiften, men efter utgången av den utsatta tidsfristen. Den 26 maj 2003 begärde han omprövning
         av ministerns beslut av den 23 april 2003. Ministern vidhöll vid omprövning den 20 april 2004 sitt beslut. 
      
      36      T. Sahin överklagade den 16 maj 2004 beslutet till Rechtbank 's-Gravenhage under åberopande av artikel 13 i beslut nr 1/80.
         Domstolen biföll överklagandet den 5 augusti 2004, undanröjde ministerns beslut av den 20 april 2004 och förordnade att ministern
         skulle anta ett nytt beslut. 
      
      37      Ministern avslog den 17 september 2004 återigen T. Sahins begäran.
      
      38      T. Sahin överklagade detta beslut den 15 oktober 2004. Den 30 maj 2005 biföll Rechtbank 's-Gravenhage överklagandet. Domstolen
         ansåg att klagandens skyldighet att betala avgift i samband med ansökan om förlängning av uppehållstillstånd i Nederländerna
         stred mot artikel 13 i beslut nr 1/80.
      
      39      Ministern överklagade domen till Raad van State. Ministern gjorde därvid gällande att Rechtbank 's-Gravenhage hade gjort en
         felaktig bedömning då den fann att artikel 13 var tillämplig i T. Sahins fall.
      
      40      Raad van State fann att T. Sahin inte hade betalat avgiften inom den utsatta fristen. Enligt nationell rätt var ministern
         således skyldig att inte pröva hans ansökan.
      
      41      Det är utrett att T. Sahin enligt nationell lagstiftning lagligen uppehöll sig i Nederländerna mellan den 14 december 2000
         och den 2 oktober 2002. Under denna period hade han nämligen ett giltigt uppehållstillstånd. Under denna period hade han även
         rätt att utöva yrkesverksamhet i Nederländerna. Från och med mars 2001 har han haft flera anställningar, men inte i mer än
         ett år utan avbrott hos en och samma arbetsgivare. Han kan därmed inte göra gällande de rättigheter som föreskrivs i artikel 6
         i beslut nr 1/80.
      
      42      Fråga uppkommer därvid om det finns någon annan bestämmelse i regelverket beträffande associeringen mellan EEG och Turkiet
         som innebär att den nederländska lagstiftningen om avgiftsplikt för uppehållstillstånd inte får tillämpas, och som medför
         att ministern gjorde fel då ansökan inte prövades på grund av att avgift inte erlagts. 
      
      43      Den nationella domstolen har därvid uppgett att det var först den 10 februari 2003, det vill säga efter det att hans uppehållstillstånd
         upphört att gälla, som T. Sahin ansökte om förlängning av detsamma. Därmed uppehöll han sig enligt nederländsk rätt inte längre
         lagligen i landet mellan den 2 oktober 2002 och den 10 februari 2003, och han fick inte längre utöva yrkesverksamhet i Nederländerna
         under den tid som hans ansökan var föremål för prövning. T. Sahins anställningar under denna period var därmed att betrakta
         som olagliga enligt nederländsk intern rätt. 
      
      44      I och med att T. Sahin ansökte om förlängning av uppehållstillståndet den 10 februari 2003, ska hans vistelse i Nederländerna
         däremot återigen anses som lagenlig enligt nederländsk rätt från och med detta datum. Då denna försenade ansökan ingavs inom
         den skäliga sexmånadersfristen efter det att hans vistelse inte längre var lagenlig, ska ansökan prövas utifrån de krav som
         gäller i Nederländerna för förlängning av uppehållstillstånd, inte utifrån de krav som ska vara uppfyllda vid den första inresan
         till landet.
      
      45      Den nationella domstolen har uppgett att det är av vikt att närmare avgöra om en turkisk medborgare, i en sådan situation
         som den som beskrivs i punkterna 29–44 ovan, med framgång kan åberopa artikel 13 i beslut nr 1/80. Om det inte råder något
         tvivel om att den aktuella nationella lagstiftningen ska anses vara ”ny” i den mening som avses i artikel 13, av det skälet
         att situationen för de turkiska medborgarna försämras i förhållande till deras situation då artikel 13 trädde i kraft med
         avseende på Konungariket Nederländerna, så ska det vidare prövas om de krav som införs gentemot de turkiska medborgarna ska
         anses vara ”restriktioner” i den mening som avses i bestämmelsen. Denna prövning ska göras bland annat med beaktande av att
         avgiften för denna ansökan vida överstiger den avgift som gemenskapsmedborgare och deras familjemedlemmar åläggs att betala.
         
      
      46      Mot denna bakgrund beslutade Raad van State att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfrågor till EG‑domstolen:
      
      ”1)      a)     Ska artikel 13 i beslut nr 1/80 … i ljuset av punkterna 81 och 84 i domstolens dom av den 21 oktober 2003 i de förenade målen C‑317/01
         och C‑369/01, Abatay m.fl. (REG 2003, s. I‑12301), tolkas på så sätt att en utlänning kan åberopa denna bestämmelse för det
         fall det rör sig om en turkisk medborgare som har följt bestämmelserna för den första inresan och den första vistelsen i landet
         och som mellan den 14 december 2000 och den 2 oktober 2002 lagligen arbetade hos olika arbetsgivare men som inte i rätt tid
         ansökte om förlängning av uppehållstillståndet så att han efter det att uppehållstillståndet upphörde att gälla och vid tidpunkten
         för ansökan om förlängning av uppehållstillståndet enligt nationell rätt vistades illegalt i Nederländerna och inte fick arbeta
         i landet?
      
      b)      Påverkas svaret på fråga 1 a) av att en ansökan om förlängning som lämnats in för sent av utlänningen, men som lämnats in
         inom en sexmånadersfrist efter det att giltighetstiden för detta uppehållstillstånd löpt ut, prövas enligt de kriterier som
         gäller för en förlängning av ett uppehållstillstånd och av att utlänningen kan stanna i landet till dess ett beslut fattats,
         även om denna ansökan enligt nationell rätt ska likställas med en första ansökan om uppehållstillstånd?
      
      2)      a)     Ska begreppet ’restriktioner’ i artikel 13 i beslut nr 1/80 förstås så att det omfattar en förpliktelse att erlägga en avgift
         för behandlingen av en ansökan om förlängning av ett uppehållstillstånd som en utlänning – en turkisk medborgare som omfattas
         av bestämmelserna i beslut nr 1/80 – ska betala, för det fall utlänningens ansökan enligt artikel 24 punkt 2 Vw 2000 inte
         behandlas om avgiften inte betalas?
      
      b)      Blir svaret på frågan under 2 a) annorlunda om avgiften inte överstiger kostnaderna för behandlingen av ansökan?
      3)      Ska artikel 13 i beslut nr 1/80, som bland annat syftar till att genomföra tilläggsprotokollet till [associerings]avtalet,
         jämförd med artikel 59 i tilläggsprotokollet, tolkas så att avgiften för behandlingen av en ansökan om uppehållstillstånd
         eller en förlängning av tillståndet för turkiska medborgare som omfattas av beslut nr 1/80 (för utlänningen vid den aktuella
         tidpunkten 169 euro) inte får vara högre än den avgift (30 euro) som får tas ut av gemenskapsmedborgare för behandlingen av
         en ansökan om prövning enligt gemenskapsrätten och för utfärdandet av därtill hörande dokument för vistelsen (se artikel 9.1
         i direktiv [68/360] och artikel 25.2 i direktiv [2004/38])?”
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Inledande synpunkter
      47      Den nationella domstolen har ställt tolkningsfrågorna för att få klarhet i huruvida en turkisk medborgare som T. Sahin befinner
         sig i värdmedlemsstaten i enlighet med gällande lagstiftning, vilket innebär att artikel 13 i beslut nr 1/80 är tillämplig
         på denne. Den nationella domstolen vill även få klarhet i huruvida ”standstill”-klausulen i artikel 13 utgör hinder för att
         en sådan medborgare i denna stat åläggs en avgiftsplikt för ansökan om uppehållstillstånd eller om förlängning av ett sådant
         tillstånd, särskilt då denna avgift är betydligt högre än den avgift som gemenskapsmedborgare åläggs att betala i en liknande
         situation. 
      
      48      För att kunna ge den nationella domstolen ett användbart svar så att den kan avgöra det där anhängiga målet, kommer EG‑domstolen
         att pröva dessa båda aspekter i tur och ordning.
      
       Den personkrets som omfattas av tillämpningsområdet för artikel 13 i beslut nr 1/80
      49      Den nationella domstolen undrar om en turkisk medborgare som T. Sahin uppfyller kravet i artikel 13 i beslut nr 1/80 på att
         ha erhållit uppehålls- och arbetstillstånd i enlighet med gällande lagstiftning. Den nationella domstolen har uppgett att
         T. Sahin iakttagit inte bara de nationella bestämmelserna om inresa i Nederländerna, utan även bestämmelserna om vistelse
         i landet fram till och med den 2 oktober 2002. Det har vidare uppgetts att denne turkiske medborgare varit anställd i Nederländerna
         i enlighet med gällande nationell lagstiftning fram till och med detta datum. Den nationella domstolen frågar sig emellertid
         om T. Sahin fortfarande med framgång kan åberopa artikel 13. Hans uppehållstillstånd upphörde nämligen enligt nationell rätt
         att gälla, och han gav för sent in sin ansökan om förlängning av uppehållstillståndet på grund av att avgiften betalades för
         sent, vilket innebar att han inte längre hade uppehålls- och arbetstillstånd i enlighet med gällande lagstiftning. Dessutom
         uppfyllde han inte rekvisiten i artikel 6.1 i beslut nr 1/80 för att omfattas av de konkreta rättigheter beträffande anställning
         och vistelse i värdmedlemsstaten som stadgas i nämnda bestämmelse. 
      
      50      EG‑domstolen erinrar om att den i punkterna 75–84 i domen i de ovannämnda förenade målen Abatay m.fl. funnit att det inte
         krävs att den turkiske medborgaren uppfyller de krav som uppställs i artikel 6.1 i beslut nr 1/80 för att artikel 13 i beslutet
         ska kunna tillämpas. Vidare har den slagit fast att artikel 13 inte bara är tillämplig på migrerande turkiska medborgare som
         innehar anställning.
      
      51      Dessa båda bestämmelser i beslut nr 1/80 avser nämligen olika situationer. Artikel 6 anger villkoren för att ta anställning
         vilket ska göra det möjligt för vederbörande att successivt integreras i värdmedlemsstaten. Artikel 13 däremot rör de nationella
         åtgärderna angående tillträde till anställning, samtidigt som bestämmelsen är tillämplig på familjemedlemmar, vars rätt till
         inresa i en medlemsstat inte görs beroende av att anställning innehas. I domen i de ovannämnda förenade målen Abatay m.fl.
         drog EG‑domstolen slutsatsen att syftet med artikel 13 inte är att skydda de turkiska medborgare som redan är integrerade
         i arbetsmarknaden i en medlemsstat, utan bestämmelsen ska tillämpas just på de turkiska medborgare som ännu inte har några
         rättigheter när det gäller arbete och, i växelverkan därmed, rättigheter när det gäller uppehåll enligt artikel 6.1 i beslut
         nr 1/80.
      
      52      Den omständigheten att T. Sahin inte uppfyller de krav som uppställs för att komma i åtnjutande av de konkreta rättigheterna
         i artikel 6 i beslut nr 1/80 innebär således inte att han fråntas möjligheten att åberopa artikel 13 däri.
      
      53      EG‑domstolen har vidare slagit fast att begreppet ”i enlighet med gällande lagstiftning” i artikel 13 i beslut nr 1/80 innebär
         att den turkiske arbetstagaren eller dennes familjemedlemmar ska ha iakttagit värdmedlemsstatens bestämmelser om inresa, vistelse
         och, i förekommande fall, anställning så att han därmed lagenligt vistas på denna stats område (se, bland annat, domen i de
         ovannämnda förenade målen Abatay m.fl., punkt 84, och där angiven rättspraxis). Artikel 13 kan dessutom inte med framgång
         åberopas av en turkisk medborgare som befinner sig i en situation som inte kan anses vara i enlighet med gällande lagstiftning
         (domen i de ovannämnda förenade målen Abatay m.fl., punkt 85),
      
      54      Av handlingarna i målet framgår att T. Sahin lagligen tilläts att resa in i och vistas i Nederländerna. De behöriga nationella
         myndigheterna beviljade honom dessutom en ovillkorlig rätt att i Nederländerna utöva valfri avlönad verksamhet, vilket han
         för övrigt gjort.
      
      55      Det är således utrett att T. Sahin har iakttagit tillämplig nationell utlännings- och arbetsrätt mellan den 12 september 2000,
         det vill säga den dag då han lagligen reste in i Nederländerna, och den 2 oktober 2002, det vill säga den dag då hans uppehållstillstånd
         upphörde att gälla. Det kan särskilt konstateras att han lagligen befann sig i Nederländerna den dag då de nya nederländska
         bestämmelserna om avgifter för beviljande och förlängning av uppehållstillstånd trädde i kraft. Enligt de uppgifter som kommit
         EG‑domstolen till handa är det bara dessa bestämmelser som är föremål för prövning vid den nationella domstolen. 
      
      56      Av de uppgifter som den nationella domstolen lämnat till EG‑domstolen framgår det att det var först från och med den 3 oktober 2002
         som T. Sahin inte längre uppfyllde de krav som uppställs i de nationella bestämmelserna beträffande uppehåll och anställning.
         Detta förhållande varade fram till det att han – mindre än sex månader efter det att hans uppehållstillstånd upphört att gälla
         – i vederbörlig ordning ansökte om förlängning av uppehållstillståndet, varvid han betalade den föreskrivna avgiften. 
      
      57      Den nationella domstolen har preciserat att från och med den dag då T. Sahin ingav denna ansökan, ska han på nytt enligt nationell
         rätt anses vistas i Nederländerna i enlighet med gällande lagstiftning. Dessutom ska en sådan för sent ingiven ansökan om
         förnyelse enligt nationell rätt prövas utifrån de nationella bestämmelserna om förlängning av uppehållstillstånd, inte utifrån
         bestämmelserna om beviljande av sådana tillstånd. 
      
      58      Det har dessutom inte bestritts att T. Sahins uppehållstillstånd skulle ha förlängts om han hade betalat ansökningsavgiften
         i rätt tid. Det finns ingenting i akten som tyder på att de behöriga myndigheterna i Nederländerna haft för avsikt att avbryta
         hans vistelse eller att de framställt något krav på att han skulle avvisas från landet. 
      
      59      I vart fall har EG‑domstolen redan slagit fast att ett uppehållstillstånd som de nationella myndigheterna utfärdat endast
         kan ha ett deklaratoriskt värde och tjäna som bevis. Enligt rättspraxis har medlemsstaterna visserligen möjlighet att kräva
         att de utlänningar som vistas inom deras territorium innehar ett giltigt uppehållstillstånd, och att de i god tid före utgången
         av giltighetstiden inlämnar en ansökan om dess förlängning, och medlemsstaterna är dessutom i princip behöriga att föreskriva
         sanktioner för underlåtenhet att iaktta sådana skyldigheter. Medlemsstaterna får emellertid inte vidta åtgärder som inte står
         i proportion till vad som gäller i nationella jämförbara fall (se dom av den 16 mars 2000 i mål C‑329/97, Ergat, REG 2000,
         s. I‑1487, punkterna 52, 55, 56, 61 och 62).
      
      60      Det ankommer på den nationella domstolen att – med beaktande av de särskilda förhållanden som föreligger i målet – pröva om
         T. Sahins situation i värdmedlemsstaten såvitt gäller uppehålls- och arbetstillstånd inte längre ska anses stå i överensstämmelse
         med gällande lagstiftning på så sätt som krävs för att artikel 13 i beslut nr 1/80 ska kunna tillämpas. 
      
      61      För det fall laglighetsvillkoret är uppfyllt i förevarande fall, ska ställning tas till den andra frågeställningen i begäran
         om förhandsavgörande som anges i punkt 47 ovan. Denna frågeställning gäller den exakta innebörden av ”standstill”-klausulen
         i artikel 13 i beslut nr 1/80. 
      
       Räckvidden av ”standstill”-klausulen i artikel 13 i beslut nr 1/80
      62      Enligt EG‑domstolens fasta rättspraxis kan turkiska medborgare som omfattas av artikel 13 i beslut nr 1/80 åberopa denna bestämmelse
         vid medlemsstaternas domstolar för att på så sätt se till att nationella bestämmelser som strider däremot inte tillämpas (se
         dom av den 20 september 1990 i mål C‑192/89, Sevince, REG 1990, s. I‑3461, punkt 26, svensk specialutgåva, volym 10, s. 507,
         och domen i de ovannämnda förenade målen Abatay m.fl., punkterna 58, 59 och 117 första strecksatsen). 
      
      63      Det är vidare fast rättspraxis att ”standstill”-klausulen i artikel 13 utgör ett generellt hinder mot att en medlemsstat antar
         nya bestämmelser som syftar eller leder till att en turkisk medborgare underkastas mer restriktiva villkor vad gäller dennes
         rätt att utöva den fria rörligheten för arbetstagare i en medlemsstat än vad som gällde när beslut nr 1/80 trädde i kraft
         med avseende på den berörda medlemsstaten (se domen i de ovannämnda förenade målen Abatay m.fl., punkterna 66 och 117 andra
         strecksatsen, samt analogt, vad gäller ”standstill”-klausulen rörande etableringsrätt och fritt tillhandahållande av tjänster
         i artikel 41.1 i tilläggsprotokollet, dom av den 19 februari 2009 i mål C‑228/06, Soysal och Savatli, REG 2009, s. I‑0000,
         punkt 47). 
      
      64      Domstolen har vidare tolkat artikel 41.1 i tilläggsprotokollet på så sätt att den utgör hinder för att, sedan den rättsakt
         som bestämmelsen ingår i trädde i kraft i värdmedlemsstaten, nya begränsningar av etableringsfriheten eller friheten att tillhandahålla
         tjänster införs. Förbudet gäller även begränsningar rörande materiella och/eller processuella villkor i fråga om turkiska
         medborgares första inresa till den berörda medlemsstatens territorium i syfte att utöva nämnda ekonomiska friheter (se dom
         av den 20 september 2007 i mål C‑16/05, Tum och Dari, REG 2007, s. I‑7415, punkt 69, och domen i det ovannämnda målet Soysal
         och Savatli, punkterna 47 och 49).
      
      65      Med hänsyn till att domstolen redan slagit fast att ”standstill”-klausulen i artikel 13 i beslut nr 1/80 är av samma slag
         som klausulen i artikel 41.1 i tilläggsprotokollet, och att syftet med de två klausulerna är detsamma (se dom av den 11 maj 2000
         i mål C‑37/98, Savas, REG 2000, s. I‑2927, punkt 50, och domen i de ovannämnda förenade målen Abatay m.fl., punkterna 70–74),
         finner domstolen att den tolkning som redovisas i punkt 64 även ska gälla den status quo-förpliktelse som utgör grunden för
         artikel 13 i fråga om fri rörlighet för arbetstagare. 
      
      66      Den nationella domstolen har redan konstaterat att de aktuella nationella bestämmelserna ska anses vara ”nya” i den mening
         som avses i artikel 13 i beslut nr 1/80. De antogs nämligen efter det att beslut nr 1/80 hade trätt i kraft.
      
      67      Domstolen har emellertid också slagit fast att det inte strider mot någon ”standstill”-klausul på de områden som omfattas
         av associeringen mellan EEG och Turkiet att anta nya bestämmelser som är tillämpliga på samma sätt vad gäller såväl turkiska
         medborgare som gemenskapsmedborgare (se analogt, vad gäller artikel 41.1 i tilläggsprokollet, domen i det ovannämnda målet
         Soysal och Savatli, punkt 61). I samma punkt har domstolen tillagt att om dessa bestämmelser hade varit tillämpliga på gemenskapsmedborgare
         men inte på turkiska medborgare skulle dessa senare behandlas mer förmånligt än de förra, vilket uppenbart strider mot kravet
         i artikel 59 i tilläggsprotokollet att Republiken Turkiet inte ska åtnjuta en mer förmånlig behandling än den som medlemsstaterna
         medgett varandra enligt EG‑fördraget. 
      
      68      Det framgår dock av akten i målet att nederländska medborgare i Nederländerna åläggs att betala en avgift om ett visst belopp
         för att få ut identitetshandlingar. Med tillämpning av artikel 25.2 i direktiv 2004/38 ska vidare de handlingar som avses
         i artikel 25.1 utfärdas mot betalning av ett belopp som inte överstiger de avgifter som det berörda landets egna medborgare
         betalar för liknande handlingar. Bland de handlingar som avses i artikel 25.1 återfinns handlingar för unionsmedborgare som
         reser till eller vistas i en annan medlemsstat än den stat där dessa är medborgare, liksom uppehållskort för deras familjemedlemmar,
         oavsett nationalitet, som följer med dem eller som återförenas med dem.
      
      69      Turkiska arbetstagare och deras familjemedlemmar kan således inte med framgång åberopa någon av de status quo-bestämmelser
         som föreskrivs i regelverket beträffande associeringen mellan EEG och Turkiet, såsom artikel 13 i beslut nr 1/80, för att
         utverka att värdmedlemsstaten befriar dem från att betala avgift för en ansökan om uppehållstillstånd eller om förlängning
         av sådant tillstånd. Detta gäller trots att medlemsstaten, då beslut nr 1/80 trädde i kraft med avseende på densamma, inte
         hade ålagt dessa personer någon dylik avgiftsplikt. Om bestämmelserna tolkades på ett annat sätt, skulle det nämligen innebära
         att artikel 59 i tilläggsprotokollet inte följs. Av nämnda artikel 59 följer att medlemsstaterna inte får bevilja turkiska
         medborgare en förmånligare behandling än gemenskapsmedborgare i en liknande situation. 
      
      70      ”Standstill”-klausulen i artikel 13 i beslut nr 1/80 utgör således inte i sig hinder för att en medlemsstat antar bestämmelser
         av detta slag, med innebörden att utlänningar som vistas där åläggs att betala en avgift för att få ett uppehållstillstånd
         eller för att få ett sådant tillstånd förlängt. 
      
      71      Inte desto mindre är det så att sådana bestämmelser inte får utgöra restriktioner i den mening som avses i artikel 13 i beslut
         nr 1/80. Artikel 13, jämförd med artikel 59 i tilläggsprotokollet, innebär nämligen att en turkisk medborgare som omfattas
         av dessa bestämmelser, även om denne visserligen inte får behandlas förmånligare än gemenskapsmedborgarna, däremot inte får
         åläggas nya skyldigheter som är oproportionerliga i förhållande till vad som gäller för gemenskapsmedborgarna.
      
      72      Begäran om förhandsavgörande ger emellertid vid handen att turkiska medborgare, vid tidpunkten för de aktuella omständigheterna,
         enligt de nederländska bestämmelserna ålades att betala 169 euro för handläggningen av en ansökan om uppehållstillstånd eller
         om förlängning av sådant tillstånd. Samtidigt kunde gemenskapsmedborgare framställa liknande ansökningar i Nederländerna och
         därvid endast betala 30 euro. Det är vidare utrett att giltighetstiden för de handlingar som utfärdas till turkiska medborgare
         i vissa fall är kortare. Detta innebär att turkiska medborgare måste ansöka om förnyelse av uppehållstillstånden oftare än
         vad som är fallet för gemenskapsmedborgare, och att turkiska medborgare därför i ekonomiskt hänseende påverkas i betydande
         mån av detta. Detta gäller i än högre grad vid avslag på ansökan, eftersom det erlagda beloppet inte återbetalas. 
      
      73      Den nederländska regeringen har varken i sitt skriftliga yttrande eller som svar på domstolens frågor vid förhandlingen med
         något relevant argument kunnat motivera varför avgifterna för turkiska medborgare är så mycket högre än de för gemenskapsmedborgare.
         Den nederländska regeringen har i detta avseende påstått att det är mer komplicerat och dyrare att göra erforderliga efterforskningar
         och kontroller innan uppehållstillstånd beviljas en turkisk medborgare än vad som är fallet för en gemenskapsmedborgare. Domstolen
         kan dock inte godta detta argument. Enligt de nederländska bestämmelserna utgör nämligen avgiften en förutsättning för att
         ansökan om uppehållstillstånd eller om förlängning av detsamma ska prövas, och det finns ingenting som hindrar en medlemsstat
         från att kräva att den sökande själv till de behöriga myndigheterna inkommer med samtliga bestyrkande handlingar som erfordras
         för ansökan. 
      
      74      Domstolen drar därför följande slutsats. Sådana nationella bestämmelser som de som är föremål för prövning i målet vid den
         nationella domstolen utgör en restriktion som är förbjuden enligt artikel 13 i beslut nr 1/80, i den mån som det krävs att
         turkiska medborgare som omfattas av artikel 13 betalar en avgift som är oproportionerlig i förhållande till den avgift som
         gemenskapsmedborgare under liknande förhållanden har att betala för handläggning av en ansökan om uppehållstillstånd eller
         om förlängning av sådant tillstånd.
      
      75      Mot denna bakgrund besvarar domstolen tolkningsfrågorna på följande sätt. Artikel 13 i beslut nr 1/80 ska tolkas så att den
         utgör hinder för att en medlemsstat, från och med det datum då beslut nr 1/80 trädde i kraft med avseende på den berörda medlemsstaten,
         antar nationella bestämmelser såsom dem som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen, som innebär att
         en sökande åläggs att betala en avgift för att beviljas uppehållstillstånd eller för att uppehållstillståndet ska förlängas,
         om den avgift som turkiska medborgare åläggs att betala är oproportionerlig i förhållande till den avgift som ska betalas
         av gemenskapsmedborgare. 
      
       Rättegångskostnader
      76      Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (första avdelningen) följande:
      Artikel 13 i beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om utveckling av associeringen, som antogs av det associeringsråd som
            inrättades genom avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, ska tolkas
            så att den utgör hinder för att en medlemsstat, från och med det datum då beslut nr 1/80 trädde i kraft med avseende på den
            berörda medlemsstaten, antar nationella bestämmelser såsom dem som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen,
            som innebär att en sökande åläggs att betala en avgift för att beviljas uppehållstillstånd eller för att uppehållstillståndet
            ska förlängas, om den avgift som turkiska medborgare åläggs att betala är oproportionerlig i förhållande till den avgift som
            ska betalas av gemenskapsmedborgare.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: nederländska.