CELEX: 62007CJ0425
Language: et
Date: 2009-04-23 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 23. aprill 2009. # AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Apellatsioonkaebus - Konkurents - Kaebuse tagasilükkamine komisjoni poolt - Olulised ühisturu toimimise häired - Ühenduse huvi puudumine. # Kohtuasi C-425/07 P.

Kohtuasi C‑425/07 P
      AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Kaebuse tagasilükkamine komisjoni poolt – Olulised ühisturu toimimise häired – Ühenduse huvi puudumine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Konkurents – Haldusmenetlus – Kaebuste läbivaatamine – Juhtumi uurimisega seotud ühenduse huvi hindamine
      (EÜ artiklid 81 ja 82)
      2.        Konkurents – Keelatud kokkulepped – Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine – Mõiste
      (EÜ artiklid 81 ja 82)
      3.        Apellatsioonkaebus – Väited – Kohtuotsuse põhjendused, milles on kaks õigusmõistet segi aetud – Muudele õiguslikele põhjendustele
            tuginev resolutsioon – Rahuldamata jätmine
      1.        Komisjonil tuleb kindlaks määrata ja rakendada ühenduse konkurentsipoliitikat ning selleks on tal kaalutlusõigus talle esitatud
         kaebuste lahendamisel. Kui komisjon määrab kindlaks talle esitatud kaebuste menetlemise järjekorra, võib ta õigustatult tugineda
         ühenduse huvile. Selles suhtes on ta kohustatud hindama iga juhtumi puhul väidetavate konkurentsirikkumiste raskust või nende
         rikkumiste mõju jätkumist. Selle kohustusega kaasneb muu hulgas ka kohustus võtta arvesse etteheidetud rikkumiste kestus ja
         raskus ning nende rikkumiste mõju konkurentsile Euroopa Ühenduses.
      
      Järelikult, juhul kui on kindlaks tehtud ühendusesisese kaubanduse mõjutamine, menetleb piisava ühenduse huvi esinemise korral
         EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumist puudutavat kaebust pigem komisjon kui siseriiklikud konkurentsiasutused. Nii võib see olla
         eelkõige juhul, kui etteheidetud rikkumine võib põhjustada olulisi ühisturu toimimise häireid.
      
      (vt punktid 31, 53 ja 54)
      2.        Ühendusesisese kaubanduse mõjutamise mõiste ja oluliste ühisturu toimimise häirete mõiste on kaks erinevat mõistet.
      
      Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine on kriteerium, mis piiritleb ühenduse konkurentsiõiguse, eelkõige EÜ artiklite 81
         ja 82 kohaldamisala ning siseriikliku konkurentsiõiguse kohaldamisala. Kui ilmneb, et väidetav rikkumine ei saa mõjutada ühendusesisest
         kaubandust või saab seda mõjutada vaid vähe, ei kuulu ühenduse konkurentsiõigus ja eelkõige EÜ artiklid 81 ja 82 kohaldamisele.
         Lisaks, liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamiseks peab ettevõtjatevahelisest kokkuleppest kõigi objektiivsete õiguslike
         või faktiliste asjaolude põhjal olema piisavalt suure tõenäosusega võimalik järeldada, et see kokkulepe mõjutab või võib mõjutada
         otseselt või kaudselt liikmesriikidevahelist kaubavahetust, ja seda viisil, mis võiks kahjustada liikmesriikidevahelise ühisturu
         eesmärkide saavutamist.
      
      Mis puudutab oluliste ühisturu toimimise häirete mõistet, siis võib see mõiste endast kujutada ühte kriteeriumi, et hinnata,
         kas ühenduse huvi on piisav kaebuse menetlemiseks komisjoni poolt.
      
      Kuid ühendusesisese kaubanduse mõjutamine iseenesest ei too endaga kaasa olulisi ühisturu toimimise häireid.
      (vt punktid 48–52)
      3.        Asjaolu, et Esimese Astme Kohus on vaidlustatud otsuses mõisted segi ajanud, ei saa kaasa tuua nimetatud kohtuotsuse tühistamist,
         kui selle resolutsioon on muudel õiguslikel alustel põhjendatud.
      
      (vt punkt 55)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      23. aprill 2009(*)
      
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Kaebuse tagasilükkamine komisjoni poolt – Olulised ühisturu toimimise häired – Ühenduse huvi puudumine
      Kohtuasjas C‑425/07 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 14. septembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus,
      AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE, asukoht Maroussi (Kreeka), esindaja: dikigoros T. Asprogerakas Grivas,
      
      apellant,
      teine menetlusosaline:
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: F. Castillo de la Torre ja T. Christoforou, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja Esimese Astme Kohtus,
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud A. Ó Caoimh, J. Klučka, U. Lõhmus ja A. Arabadjiev (ettekandja),
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: asekohtusekretär H. von Holstein,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 15. oktoobri 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 27. novembri 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (edaspidi „AEPI”) palub apellatsioonkaebuses tühistada
         Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑229/05: AEPI vs. komisjon (edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), milles Esimese Astme Kohus jättis põhjendamatuse tõttu rahuldamata AEPI hagi,
         milles paluti tühistada komisjoni 18. aprilli 2005. aasta otsus SG‑Greffe (2005) D/201832 (edaspidi „vaidlusalune otsus”),
         millega jäeti rahuldamata hageja kaebus EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise kohta, mille väidetavalt panid toime muusika autoriõigusega
         kaasnevate õiguste kollektiivse haldamise Kreeka organisatsioonid Erato, Apollon ja Grammo.
      
       Vaidluse taust
      2        Vaidlustatud kohtuotsuse punktidest 1–12 nähtub, et kohtuasja aluseks olevad asjaolud võib kokku võtta järgmiselt.
      
      3        Apellant on Kreeka õiguse alusel asutatud aktsiaselts, kes tegutseb Kreekas muusika valdkonnas intellektuaalomandiõiguste
         kaitse sektoris.
      
      4        Kreeka Vabariik võttis 3. märtsil 1993 vastu seaduse nr 2121/1993 autoriõiguse, sellega kaasnevate õiguste ja kultuuriküsimuste
         kohta (FEK A’ 25/4.3.1993, edaspidi „seadus nr 2121/1993”). Selle seaduse artikli 54 kohaselt võivad autorid anda oma intellektuaalomandiõiguste
         haldamise ja kaitse üle kollektiivse haldamise organisatsioonidele, kellel peab olema Kreeka Kultuuriministeeriumi väljastatud
         tegevusluba. Sama seaduse artikkel 58 näeb ette, et nimetatud artikli 54 sätted on analoogia alusel kohaldatavad autoriõigusega
         kaasnevate õiguste haldamise ja kaitse suhtes.
      
      5        Apellant taotles luba seoses kõigi autoriõiguse ja sellega kaasnevate õigustega muusika valdkonnas. Kreeka Kultuuriministeerium
         andis talle siiski loa, mis oli piiratud muusikateoste autoriõiguse kollektiivse haldamisega.
      
      6        Kolm autoriõigusega kaasnevate õiguste kollektiivse haldamise Kreeka organisatsiooni, st Erato, Apollon ja Grammo (edaspidi
         „kolm organisatsiooni”) said autoriõigusega kaasnevate õiguste, st vastavalt lauljate, muusikute, heli- ja/või pildikandjate
         produtsentide kollektiivse haldamise loa.
      
      7        Apellant esitas 22. märtsil 2001 Euroopa Ühenduste Komisjonile Kreeka Vabariiki ja kolme organisatsiooni puudutava kaebuse.
         Ta väitis esiteks, et viimati nimetatud rikuvad EÜ artikleid 81 ja 82, kuna nad on kuritarvitanud turgu valitsevat seisundit
         ning sõlminud keelatud kokkuleppeid ja kooskõlastanud oma tegevust (edaspidi kõik koos „etteheidetud tegevus”), ning palus
         teiseks, et Kreeka Vabariigi vastu esitataks Euroopa Kohtule kaebus EÜ artikli 81 rikkumise tõttu, kuna seadus nr 2121/1993
         võimaldab nimetatud organisatsioonidel etteheidetud tegevust läbi viia.
      
      8        Oma kaebuses rõhutas apellant, et autoriõigusega kaasnevate õiguste eest nõutav tasu, mis on kuni 5% Kreeka ringhäälingu ja
         televisioonikanalite brutotulust, on ülemäära kõrge. See käitumine kujutab endast EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumist, mis tekitab
         talle olulist ja korvamatut kahju, kuna asjaomased ettevõtted ei ole suutelised neid ülemäära suuri summasid maksma, mistõttu
         apellant jääb ilma tasudest, mida ta küsib autoriõiguse eest.
      
      9        Komisjon jagas 7. detsembri 2004. aasta kirjas kaebuse õiguslikel ja menetluslikel põhjustel kahte ossa: üks neist puudutas
         Kreeka Vabariiki ja teine kolme organisatsiooni.
      
      10      Pärast apellandi argumentide arvessevõtmist jättis komisjon vaidlusaluse otsusega 18. aprillil 2005 ühenduse huvi puudumise
         tõttu rahuldamata kolme organisatsiooni puudutava kaebuse.
      
      11      Asjakohased kaalutlused, millel vaidlusalune otsus põhineb, on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Kõnesoleval juhul ei saa väidetav rikkumine põhjustada olulisi ühisturu toimimise häireid, kuna kõikide asjaosaliste asukoht
         on Kreekas ja nad tegutsevad üksnes Kreekas. Arvestades autoriõigusega kaasnevate õiguste kaitse teenuste [turu] struktuuri
         ja niisuguse ettevõtmise praktilisi raskusi, ei ole ette näha olukorra muutumist, st et need kolm […] organisatsiooni hakkaksid
         lähiajal tegutsema teistes riikides. Lisaks avaldab väidetav tegevus mõju ainult Kreeka turu piires. Muusika kasutamise lepingud
         sõlmitakse vaid Kreekas asuvate raadiojaamade, telekanalite ja teiste kasutajatega. Neil kolmel […] organisatsioonil on õigus
         autoriõigusega kaasnevaid õigusi kaitsta üksnes Kreekas ja neil puudub praktiline võimalus seda õigust teostada väljaspool
         nimetatud riiki.
      
      Teiseks, selleks et võimalikku rikkumist tõendada, peaks komisjon algatama keerulise uurimise asjassepuutuval turul valitsevate
         tingimuste ja olemasolevate alternatiivide kohta. Esiteks, kuna ühelt poolt Kreeka seadus (kooskõlas [nõukogu 19. novembri
         1992. aasta] direktiiviga 92/100/EMÜ [rentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi
         vallas (EÜT L 346, lk 61; ELT eriväljaanne 17/01, lk 120]) näeb ette, et kõigi autoriõigusega kaasnevate õiguste eest makstakse
         ühekordset tasu, ja teiselt poolt, et väidetav rikkumine tuleneb sellest, et need kolm […] organisatsiooni esitavad selle
         tasu nõude kasutajatele ühiselt, siis peaks komisjon kindlaks tegema selle, et ühekordse tasu maksmise eraldi nõudmine võib
         olla tõhus. Teiseks peaks komisjon [mitte ainult] tõendama nende kolme […] organisatsiooni turguvalitsevat seisundit, [vaid]
         Euroopa Kohtu [13. juuli 1989. aasta] otsuse [kohtuasjas 395/87:] Tournier [(EKL 1989, lk 2521)] ja otsuse [liidetud kohtuasjades
         110/88, 241/88 ja 242/88:] Lucazeau jt [(EKL 1989, lk 2811)] kohaselt uurima [ka] autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste
         hindade taset kõigis Euroopa Liidu riikides, nende vastavaid arvutamise aluseid, kasutatud kriteeriume ja Kreeka turul valitsevaid
         tingimusi võrreldes teiste Euroopa riikide [turgudega].
      
      Lisaks tuleb märkida, et teie äriühingul on võimalus esitada need etteheited siseriiklikele ametiasutustele. Eelkõige võib
         ta juhtumiga pöörduda Kreeka konkurentsiasutuse poole. Kreeka konkurentsiasutus oleks tänu siseriikliku turu tingimuste väga
         heale tundmisele suuteline teie kaebust menetlema. Asjaolu tõttu, et kõigi asjaosaliste ja kõikide asjaomaste muusikakasutajate
         asukoht on Kreekas ja nad tegutsevad Kreeka turul, on kohaliku turu tingimuste üksikasjalik tundmine veelgi olulisem. Pealegi
         on sellel asutusel samasugune õiguslik pädevus kohaldada [EÜ] artikleid [81 ja 82] kui […] komisjonil.
      
      Seega tuleb järeldada, et oma ulatuse ja keerulisuse tõttu on uurimismeetmed, mis on vajalikud selleks, et tuvastada, kas
         kolme […] organisatsiooni käitumine on kooskõlas ühenduse õiguse konkurentsieeskirjadega või mitte, ebaproportsionaalsed võrreldes
         võimaliku rikkumise väga piiratud tähtsusega ühisturu toimimisele. Seega ei esine kohtuasja puhul ühenduse huvi taset, mis
         on nõutav uurimise algatamiseks komisjoni poolt.”
      
      12      Lõpetuseks, komisjon tegi 20. aprillil 2005 otsuse lõpetada kaebuse selle osa menetlemine, mis puudutas Kreeka Vabariigi väidetavat
         kohustuste rikkumist. Hagi, mille AEPI esitas selle viimase otsuse peale, jäeti rahuldamata Esimese Astme Kohtu 5. septembri
         2006. aasta määrusega kohtuasjas T‑242/05: AEPI vs. komisjon, mille peale esitatud apellatsioonkaebus jäeti rahuldamata Euroopa Kohtu 10. juuli 2007. aasta määrusega kohtuasjas
         C‑461/06 P: AEPI vs. komisjon.
      
       Hagi Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      13      Esimese Astme Kohtule vaidlusaluse otsuse peale esitatud tühistamishagis esitas apellant kaks väidet, mis tuginevad vastavalt
         sellele, et etteheidetud tegevusega seonduva ühenduse huvi hindamisel on tehtud ilmne viga ja et rikutud on põhjendamiskohustust.
      
      14      Mis puutub esimesse väitesse, siis on Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 38 otsustanud, et komisjoni volituste
         osas kaebuse menetlemisel põhineb konkurentsiõigust puudutava kaebusega seotud ühenduse huvi hindamine iga kohtuasja faktilistel
         ja õiguslikel asjaoludel, mis võivad märkimisväärselt varieeruda sõltuvalt kohtuasjast, mitte aga eelnevalt kindlaksmääratud
         kriteeriumidel, mille kohaldamine on kohustuslik. Esimese Astme Kohus lisas, et komisjon peab oma ülesande raames järgida
         EÜ artiklite 81 ja 82 täitmist määratlema ja rakendama ühenduse konkurentsipoliitikat, ning selleks on tal kaalutlusõigus
         nimetatud kaebuste menetlemisel.
      
      15      Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 40 rõhutas Esimese Astme Kohus, et ühenduse huvi hindamisel peab komisjon kaaluma väidetud
         rikkumise tähtsust ühisturu toimimisele, selle olemasolu tõendamise tõenäosust ja nende uurimismeetmete ulatust, mis on vajalikud,
         et täita nii hästi kui võimalik oma ülesannet valvata EÜ artiklite 81 ja 82 täitmise järele.
      
      16      Kõnealusel juhul tuvastas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 45 ja 46, et järeldamaks, et etteheidetud
         tegevusel puudub ühenduse huvi, tugines komisjon vaidlusaluses otsuses kolmele põhjusele, nimelt et etteheidetud tegevus ei
         saa põhjustada olulisi ühisturu toimimise häireid, et väidetava rikkumise tuvastamiseks peaks komisjon algatama keerulise
         turutingimuste uurimise ja et hageja õiguste ja huvide kaitse saaks tagada pädevad siseriiklikud asutused. Esimese Astme Kohus
         märkis, et vaidlusaluse otsuse tühistamise hagis on hageja vaidlustanud neist põhjustest vaid esimese.
      
      17      Esimese Astme Kohus analüüsis seejärel esimest väidet järgmiselt:
      
      „47      Seega peab Esimese Astme Kohtu analüüs piirduma hageja argumentidega, mille kohaselt ta vaidlustab mõju puudumise liikmesriikidevahelise
         kaubandusele, väites, et ülemäära kõrgete tasude kehtestamine autoriõigusega kaasnevate õiguste eest kujutab endast tegevust,
         mis võib mõjutada ühisturgu EÜ artiklite 81 ja 82 tähenduses, isegi siis, kui see tegevus on piiratud Kreeka territooriumiga.
      
      48      Selles osas on komisjon leidnud esiteks, et kõigi kohtuasjaga seotud osaliste asukoht oli Kreekas ja nad tegutsesid seal,
         teiseks, et oli ebatõenäoline, et kolme […] organisatsiooni tegevust võidaks laiendada teistesse riikidesse, ja kolmandaks,
         et muusika kasutajatel oli Kreeka kodakondsus ja et kolmel […] organisatsioonil oli Kreeka territooriumiga piiratud pädevus.
      
      49      Esmalt tuleb märkida, et ükski hageja esitatud faktilistest ja õiguslikest asjaoludest ei võimalda tõendada, et etteheidetud
         tegevus avaldab liikmesriikidevahelisele kaubavahetusele mõju selliselt, et see võiks kahjustada ühisturu eesmärkide saavutamist.
         Nimelt piirdub hageja viitega finantsraskustele, mida on kogenud autoritasude haldamise ühingud ja muusikakasutajad Kreekas
         ja kõigis teistes liikmesriikides, ning ta ei ole suuteline oma väiteid põhjendama või vähemalt esitama tõendeid, mis võiksid
         neid põhjendada.
      
      50      Mis puutub hageja argumenti, mille kohaselt tulenevad olulised ühisturu toimimise häired asjaolust, et Kreeka ja välismaiste
         loojate tasud makstakse Euroopa Liidus asuvatele ühingutele, siis tuleb nentida, et kolme […] organisatsiooni pädevus piirdub
         Kreeka territooriumiga ja et järelikult tekitatakse etteheidetud tegevusest väidetavalt tulenevat kahju põhiliselt muusikakasutajaile
         Kreeka territooriumil ja Kreeka loojatele.
      
      51      Mis puutub argumentidesse, mille kohaselt on Euroopa Kohus juba otsustanud, et ühe liikmesriigi territooriumiga piirduvad
         rikkumised võivad endast kujutada konkurentsieeskirjade rikkumist, siis tuleb rõhutada, et kohtuasjades, milles need otsused
         tehti, tulenes mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele kas siseriiklike autoritasude haldamise ühingute koondumisest, mille
         tulemusel keelduti välismaistele kasutajatele süstemaatiliselt otsene juurdepääs nende registrile (eespool viidatud kohtuotsused
         Lucazeau jt, punkt 17, ja Tournier, punkt 23), või siis ühest liikmesriigist koosnevalt geograafiliselt turult kõikide potentsiaalsete
         konkurentide kõrvaldamisest ([6. aprilli 1995. aasta] otsus [liidetud kohtuasjades C‑241/91 P ja C‑242/91 P:] RTE ja ITP vs. komisjon [EKL 1995, lk I‑743], punkt 70). Järelikult ei ole viidatud kohtuasjadel kõnealuse kohtuasjaga ühiseid jooni.
      
      52      Mis puudutab väidetavat liikmesriikidevahelist ühtsuse ja proportsionaalsuse nõuet autoriõigusega kaasnevate õiguste tasude
         valdkonnas, mis sisaldub väidetavalt [6. veebruari 2003. aasta] otsuses [kohtuasjas C‑245/00:] SENA [(EKL 2003, lk I‑1251)],
         siis tuleb märkida, et selles kohtuotsuses (punkt 34) on Euroopa Kohus vastupidi asunud seisukohale, et puudub õiglase tasu
         ja niisuguste objektiivsete põhjuste ühenduse määratlus, mis õigustaksid seda, et niisuguse tasu määramise üksikasjalikud
         eeskirjad määraks kindlaks ühenduste kohus.
      
      53      Lõpetuseks, mis puudutab argumenti, mille kohaselt komisjon on tunnistanud EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise esinemist, siis
         10. detsembri 2004. aasta kirjast ja [vaidlusalusest] otsusest nähtub selgelt, et see argument ei ole põhjendatud, kuna komisjon
         ei ole mingil moel niisuguse rikkumise esinemist tunnistanud.
      
      54      Esitatud põhjendustest lähtudes tuleb tuvastada, et hageja ei ole esitanud ühtegi konkreetset asjaolu, mis tõendaks, et esinevad
         või võivad tekkida olulised ühisturu toimimise häired.
      
      55      Seega ei tõenda hageja, et komisjon tegi [vaidlusaluses] otsuses ilmse hindamisvea, kui leidis, et tegevus, mille peale hageja
         kaebuse esitas, avaldas mõju peamiselt või isegi eranditult Kreeka turule ning seetõttu ei olnud see niisugune, mis kahjustaks
         liikmesriikidevahelist kaubandust EÜ artiklite 81 ja 82 tähenduses.
      
      56      Seetõttu tuleb esimene väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.”
      18      Mis puutub teise väitesse ja eelkõige etteheitesse, et komisjon ei võtnud seisukohta kõikide esitatud dokumentide ja argumentide
         suhtes, siis leidis Esimese Astme Kohus, et komisjon on kohustatud välja tooma üksnes otsuse tegemiseks olulist tähtsust omavad
         õiguslikud kaalutlused. Esimese Astme Kohtu hinnangul on komisjon kaebuse tagasilükkamise konkreetsed põhjused esitanud nõutud
         selgusega (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 62 ja 63).
      
      19      Seega jättis Esimese Astme Kohus hagi tervikuna rahuldamata.
      
       Poolte nõuded
      20      AEPI palub Euroopa Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud kohtuotsus;
      –        teha sisuliste küsimuste kohta otsus vastavalt apellandi esimese astme menetluses esitatud nõuetele või saata kohtuasi uue
         otsuse tegemiseks Esimese Astme Kohtule tagasi;
      
      –        mõista kõik kohtukulud välja komisjonilt.
      21      Komisjon palub Euroopa Kohtul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja mõista kohtukulud välja apellandilt.
      
       Apellatsioonkaebus
       Vastuvõetavus
      22      Komisjon vaidlustab apellatsioonkaebuse vastuvõetavuse, väites, et kõik apellatsioonkaebuse väited kattuvad sisuliselt apellandi
         poolt esimeses astmes esitatud argumentide ja tõenditega, ilma et apellant tooks konkreetselt välja vaidlustatud kohtuotsuses
         sisalduvad õigusnormi rikkumised.
      
      23      Selles osas tuleb meenutada, et vastavalt EÜ artikli 225 lõike 1 teisele lõigule ja Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesele
         lõigule peab apellatsioonkaebus piirduma õigusküsimustega ja et selle aluseks võib olla üksnes Esimese Astme Kohtu pädevuse
         puudumine, menetlusnormide rikkumine Esimese Astme Kohtus, mis kahjustab kaebaja huve, või ühenduse õiguse rikkumine Esimese
         Astme Kohtu poolt.
      
      24      Samuti tuleneb kohtupraktikast, et kui apellant vaidlustab ühenduse õiguse tõlgendamise või kohaldamise Esimese Astme Kohtu
         poolt, võivad esimeses astmes analüüsitud õiguslikud küsimused apellatsioonimenetluses uuesti arutusele tulla. Nimelt, kui
         apellatsioonkaebuse esitaja ei saaks oma apellatsioonkaebust juba Esimese Astme Kohtus kasutatud väidete ja argumentidega
         sel viisil põhjendada, kaotaks apellatsioonimenetlus osaliselt oma mõtte (vt 19. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑240/03 P:
         Comunità montana della Valnerina vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑731, punkt 107, ning eelkõige 11. novembri 2003. aasta määrus kohtuasjas C‑488/01 P: Martinez vs. parlament, EKL 2003, lk I‑13355, punkt 39, ja 13. juuli 2006. aasta määrus kohtuasjas C‑338/05 P: Front national jt vs. parlament ja nõukogu, punkt 23).
      
      25      Lisaks näidatakse apellatsioonkaebuses täpselt selle kohtuotsuse kritiseeritavad osad, mille tühistamist nõutakse, samuti
         seda nõuet konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid (vt eespool viidatud kohtuotsus Comunità montana della Valnerina vs. komisjon, punkt 105, ning eelkõige eespool viidatud kohtumäärused Martinez vs. parlament, punkt 40, Front national jt vs. parlament ja nõukogu, punkt 24).
      
      26      Selles osas tuleb nentida, et apellant on kindlaks teinud teatavad vaidlustatud kohtuotsuse punktid, nimelt punktid 38, 41–43,
         44 ja 54, mille kohta ta on esitanud õiguslikke argumente, mille eesmärk on tõendada, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnormi.
      
      27      Vastuvõetamatuse vastuväide tuleb seega tagasi lükata.
      
       Sisulised küsimused
      28      Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant viis väidet. Esimene väide tugineb vaidlustatud kohtuotsuse põhjendamise
         puudumisele osas, mis puudutab komisjoni kaalutlusõigust talle esitatud kaebuste uurimisel. Teises, kolmandas ja neljandas
         väites kinnitab apellant sisuliselt seda, et Esimese Astme Kohtu otsusel ei ole mingisugust alust ja see ei ole põhjendatud
         osas, mis puudutab tõdemust, et liikmesriikidevahelist kaubandust ei mõjutata. Lõpetuseks leiab apellant viiendas väites,
         et vaidlustatud kohtuotsuses on rikutud õigusnormi, kuna mõjust – isegi kui see oleks üksnes potentsiaalne – liikmesriikidevahelisele
         kaubandusele piisab EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamiseks.
      
       Esimene väide
      –        Poolte argumendid
      29      Apellant viitab põhjenduse puudumisele vaidlustatud kohtuotsuse punktis 38, kuna Esimese Astme Kohus ei ole kontrollinud,
         kas komisjon on vaidlusaluses otsuses kinni pidanud niisuguse kaalutlusõiguse piiridest, mis tal on talle esitatud konkurentsialaste
         kaebuste menetlemisel. Nimelt, asjaolu, et komisjonile on kaebuste menetlemisel selline õigus antud, ei põhjenda hagi rahuldamata
         jätmist, kuna kõnealust kaalutlusõigust ei saa kasutada meelevaldselt.
      
      30      Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohus on täpselt ja täielikult põhjendanud oma hinnangut selle kohta, et komisjon on vaidlusaluses
         otsuses kinni pidanud oma kaalutlusõiguse piiridest.
      
      –        Euroopa Kohtu hinnang
      31      Tuleb märkida, et Esimese Astme Kohus on vaidlustatud kohtuotsuse punktis 38 õigesti asunud seisukohale, et komisjonil tuleb
         kindlaks määrata ja rakendada ühenduse konkurentsipoliitikat ning selleks on tal kaalutlusõigus talle esitatud kaebuste lahendamisel
         (vt selle kohta 4. märtsi 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑119/97 P: Ufex jt vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑1341, punktid 88 ja 89).
      
      32      Siiski ei saa sellest järeldada, et Esimese Astme Kohus on jätnud kontrollimata, kas komisjon on seda õigust kasutanud kohtupraktikas
         kindlaks määratud piires.
      
      33      Nimelt, pärast seda, kui Esimese Astme Kohus oli vaidlustatud kohtuotsuse punktis 39 meenutanud, et vastavalt väljakujunenud
         kohtupraktikale, kui komisjon otsustab omistada erineva tähtsuse talle esitatud kaebustele, võib ta määrata järjekorra, mille
         alusel kaebusi uuritakse, ja selle järjekorra määramisel tugineda kohtuasjaga seonduvale ühenduse huvile kui tähtsuse hindamise
         kriteeriumile, täpsustas Esimese Astme Kohus nimetatud kohtuotsuse järgmises punktis, et ühenduse huvi hindamisel peab komisjon
         arvesse võtma juhtumi asjaolusid, eeskätt talle kaebuses esitatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, kaaludes väidetud rikkumise
         tähtsust ühisturu toimimisele, selle olemasolu tuvastamise tõenäosust ja vajalike uurimismeetmete ulatust.
      
      34      Selles osas rõhutas Esimese Astme Kohus, et tema ülesanne on kontrollida eelkõige seda, kas vaidlusalusest otsusest nähtub,
         et niisugune kaalumine komisjoni poolt on aset leidnud (vaidlustatud kohtuotsuse punkt 41).
      
      35      Vaidlustatud kohtuotsuse järgmistes punkides on Esimese Astme Kohus just nimelt seda kontrollinud.
      
      36      Muu hulgas on Esimese Astme Kohus nimetatud kohtuotsuse punktis 46 jj kontrollinud, kas komisjon on õigesti leidnud, et etteheidetud
         tegevus ei saanud põhjustada olulisi ühisturu toimimise häireid, et teha järeldus kaebuse menetlemiseks piisava ühenduse huvi
         puudumise kohta.
      
      37      Selliselt toimides on Esimese Astme Kohus teostanud kontrolli selle üle, kuidas on komisjon oma kaalutlusõigust kasutanud.
      
      38      Neil asjaoludel ei saa Esimese Astme Kohtule ette heita seda, et ta ei ole kontrollinud, kas komisjon on vaidlusaluses otsuses
         kinni pidanud kaalutlusõigusest talle esitatud kaebuste menetlemisel. Seega ei ole vaidlustatud kohtuotsus selles osas põhjendamata
         jäetud.
      
      39      Järelikult tuleb esimene väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata.
      
       Teine kuni neljas väide
      –        Poolte argumendid
      40      Teises, kolmandas ja neljandas väites, mida tuleb uurida koos, viitab apellant Esimese Astme Kohtu seisukohale, mille kohaselt
         juhul, kui rikkumise mõju on tuntav vaid ühe liikmesriigi territooriumil, on komisjonil õigus kaebus ühenduse huvi puudumise
         tõttu tagasi lükata, kuna see rikkumine ei mõjuta ühendusesisest kaubandust.
      
      41      Ta viitab eelkõige teises ja kolmandas väites hindamisvigadele või põhjenduse puudumisele vaidlustatud kohtuotsuse punktides 41–43.
         Lisaks heidab apellant Esimese Astme Kohtule ette seda, et viimati nimetatu on selle kohtuotsuse punktis 44 tuginenud kohtupraktikale,
         millel ei ole mingit seost autoriõigusega, ja on jätnud arvesse võtmata paljud asjassepuutuvad kohtuotsused, mis näitavad,
         et ühendusesisese kaubanduse mõjutamisega võib tegemist olla isegi siis, kui rikkumine on toimunud üksnes ühe liikmesriigi
         territooriumil.
      
      42      Neljandas väites kinnitab apellant, et EÜ artiklid 81 ja 82 ei välista kohe, et ühendusesisest kaubandust mõjutatakse, kui
         rikkumine toimub vaid ühe liikmesriigiriigi territooriumil. Lisaks vaidlustab ta vaidlustatud kohtuotsuse punktides 49 ja 50
         sisalduva seisukoha, et ta ei ole esitanud tõendeid, mis võiksid näidata esiteks, et etteheidetud tegevus avaldab mõju liikmesriikidevahelisele
         kaubavahetusele selliselt, et see võiks kahjustada ühisturu eesmärkide saavutamist, ja teiseks, et etteheidetud tegevusest
         väidetavalt tulenevat kahju tekitatakse põhiliselt muusika kasutajaile Kreeka territooriumil ja Kreeka loojatele. Selles osas
         tugineb ta eelkõige järgmistele asjaoludele:
      
      –        ligikaudu 4500 ettevõtjat, kes kasutasid muusikat ja kes maksid regulaarselt autoritasusid, lõpetasid muusika edastamise kolme
         organisatsiooni poolt autorõigusega kaasnevate õiguste eest nõutavate hindade tõttu (5% autoriõigusega kaasnevate õiguste
         eest; seda protsenti tuleb võrrelda apellandi poolt autoriõiguste eest nõutava 2,2%-ga). Lisaks, nagu on leidnud Monomeles
         Protodikeio Athinon [Ateena (Kreeka) üheainsast kohtunikust koosnev esimese astme kohus] kohtuotsuses nr 5144/2005, sai apellant
         aastas 5522 eurot seoses Olympiaki Aeroporia lennukites mängitud muusika eest makstavate autoritasudega, samas kui need kolm
         organisatsiooni nõudsid sellelt lennukompaniilt 627 563 eurot aastas sama muusika eest seoses autoriõigusega kaasnevate õigustega,
         ja
      
      –        eespool kirjeldatud käitumine mõjutab ühendusesisest kaubandust autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste valdkonnas, kuna
         ligikaudu 50% Kreekas edastatud muusikast on välismaine muusika. Lisaks esindab kõiki välismaa muusikaautoreid, kelle muusikat
         Kreekas edastatakse, selles liikmesriigis hageja, kellele makstakse nende nimel Kreekas tasusid. Niisiis jäävad nad kolme
         organisatsiooni poolt nõutavate ülemäära kõrgete hindade tõttu ilma olulistest sissetulekutest.
      
      43      Vastupidi apellandi poolt väidetule tuleneb komisjoni arvates vaidlustatud kohtuotsuse üksikasjalikust põhjendusest selgelt,
         et kolme organisatsiooni tegevuse raamistik ega ka nende tegevus ei tekitanud vähematki kahtlust olulise mõju osas, mida see
         tegevus võiks avaldada ühendusesisesele kaubandusele.
      
      –        Euroopa Kohtu hinnang
      44      Kõigepealt tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on ainult Esimese Astme Kohus pädev ühelt poolt tuvastama
         fakte, välja arvatud juhul, kui tema järelduste aineline ebatäpsus on tingitud talle esitatud kohtutoimiku dokumentidest,
         ja teiselt poolt neid fakte hindama. Seega ei ole faktide hindamine Euroopa Kohtu kontrollile alluv õiguslik küsimus, välja
         arvatud juhul, kui on moonutatud kohtule esitatud tõendeid (vt 11. veebruari 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑390/95 P: Antillean
         Rice Mills jt vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑769, punkt 29, ning 15. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑237/98 P: Dorsch Consult vs. nõukogu ja komisjon, EKL 2000, lk I‑4549, punkt 35).
      
      45      Järelikult ei saa nõustuda argumentidega, mille apellant on esitanud eelkõige neljandas väites ja millega soovitakse tõendada
         liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamist, st asjaolu, et ta saab Kreekas mitte ainult Kreeka autorite, vaid ka teistes
         Euroopa Liidu liikmesriikides asuvate autorite muusika kasutamisega seonduvaid autoritasusid, kui ka asjaolu, et ta maksab
         selliselt saadud tasu vastastikuse esindamise lepingute alusel sarnastele organisatsioonidele, kes asuvad teistes liikmesriikides
         ja kelle ülesanne on sarnaselt AEPI‑ga muusikateostega seonduvate autoritasude kollektiivne haldamine.
      
      46      Esiteks on kõik need argumendid puhtalt faktilised argumendid ja Euroopa Kohus ei saa järelikult neid apellatsioonimenetluses
         kontrollida.
      
      47      Teiseks ei ole apellant Esimese Astme Kohtule ette heitnud teatavate tõendite moonutamist.
      
      48      Kolmandaks piirdub apellant Esimese Astme Kohtu niisuguse seisukoha vaidlustamisega, mille kohaselt ei ole hageja tõendanud,
         et etteheidetud tegevus võib mõjutada ühendusesisest kaubandust. Igal juhul ei ole esitatud väited tulemuslikud, kuna niisugune
         mõju iseenesest ei too endaga kaasa olulisi ühisturu toimimise häireid. Selles osas tuleb aga märkida, et Esimese Astme Kohus
         on tagasi lükanud tühistamishagi põhjenduseks hageja poolt esitatud esimese väite, tuvastades, et ta ei ole esitanud ühtegi
         konkreetset tõendit, mis kinnitaks oluliste ühisturu toimimise häirete tegelikku või potentsiaalset esinemist.
      
      49      Nimelt tuleb selles osas rõhutada, et ühendusesisese kaubanduse mõjutamise mõiste ja oluliste ühisturu toimimise häirete mõiste
         on kaks erinevat mõistet.
      
      50      Mis puudutab esimest mõistet, siis EÜ artiklite 81 ja 82 sõnastusest nähtub, et need artiklid on kohaldatavad konkurentsi
         piiravate kokkulepete ja turgu valitseva seisundi kuritarvitamise suhtes vaid siis, kui need kokkulepped ja kuritarvitamine
         võivad mõjutada ühendusesisest kaubandust. Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine on seega kriteerium, mis piiritleb
         ühenduse konkurentsiõiguse, eelkõige EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamisala ning siseriikliku konkurentsiõiguse kohaldamisala.
         Kui ilmneb, et väidetav rikkumine ei saa mõjutada ühendusesisest kaubandust või saab seda mõjutada vaid vähe (vt selle kohta
         23. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑238/05: Asnef-Equifax ja Administración del Estado, EKL 2006, lk I‑11125, punkt 34
         ja viidatud kohtupraktika, ning 25. jaanuari 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑407/04 P: Dalmine vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑829, punkt 90 ja viidatud kohtupraktika), ei kuulu ühenduse konkurentsiõigus ja eelkõige EÜ artiklid 81
         ja 82 kohaldamisele.
      
      51      Lisaks tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamiseks peab ettevõtjatevahelisest
         kokkuleppest kõigi objektiivsete õiguslike või faktiliste asjaolude põhjal olema piisavalt suure tõenäosusega võimalik järeldada,
         et see kokkulepe mõjutab või võib mõjutada otseselt või kaudselt liikmesriikidevahelist kaubavahetust, ja seda viisil, mis
         võiks kahjustada liikmesriikidevahelise ühisturu eesmärkide saavutamist (vt selle kohta eelkõige eespool viidatud kohtuotsus
         Dalmine vs. komisjon, punkt 90).
      
      52      Mis puudutab oluliste ühisturu toimimise häirete mõistet, siis võib see mõiste endast kujutada ühte kriteeriumi, et hinnata,
         kas ühenduse huvi on piisav kaebuse menetlemiseks komisjoni poolt.
      
      53      Seega, kui komisjon määrab kindlaks talle esitatud kaebuste menetlemise järjekorra, võib ta õigustatult tugineda ühenduse
         huvile. Selles suhtes on ta kohustatud hindama iga juhtumi puhul väidetavate konkurentsirikkumiste raskust või nende rikkumiste
         mõju jätkumist. Selle kohustusega kaasneb muu hulgas ka kohustus võtta arvesse etteheidetud rikkumiste kestus ja raskus ning
         nende rikkumiste mõju konkurentsile Euroopa Ühenduses (eespool viidatud kohtuotsus Ufex jt vs. komisjon, punkt 93).
      
      54      Järelikult, juhul kui on kindlaks tehtud ühendusesisese kaubanduse mõjutamine, menetleb piisava ühenduse huvi esinemise korral
         EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumist puudutavat kaebust pigem komisjon kui siseriiklikud konkurentsiasutused. Nii võib see olla
         eelkõige juhul, kui etteheidetud rikkumine võib põhjustada olulisi ühisturu toimimise häireid.
      
      55      Kuigi selles osas vastab tõele, et Esimese Astme Kohus ei ole vaidlustatud kohtuotsuses selgelt ja täpselt neid kahte mõistet
         eristanud, vaid on need segi ajanud, nagu on märkinud kohtujurist ettepaneku punktides 40–45, ei saa see tõdemus endaga siiski
         kaasa tuua nimetatud kohtuotsuse tühistamist, kui selle resolutsioon on muudel õiguslikel alustel põhjendatud (vt selle kohta
         eelkõige 9. juuni 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑30/91 P: Lestelle vs. komisjon, EKL 1992, lk I‑3755, punkt 28, ja 13. juuli 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑210/98 P: Salzgitter vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑5843, punkt 58).
      
      56      Nimelt tuleneb vaidlustatud kohtuotsuse punktide 49, 50 ja 54 koosmõjust, et kohtuotsuse resolutsioon tundub tuginevat põhjendustele,
         mida võib kokku võtta Esimese Astme Kohtu poolt nimetatud punktis 54 tuvastatuga, et hageja ei ole esitanud ühtegi konkreetset
         tõendit, mis kinnitaks oluliste ühisturu toimimise häirete tegelikku või potentsiaalset esinemist.
      
      57      Sellest järeldub, et sõltumata vaidlustatud kohtuotsuses esitatud kaalutlustest, mis puudutavad ühendusesisese kaubanduse
         mõjutamise küsimust EÜ artiklite 81 ja 82 tähenduses, jättis Esimese Astme Kohus hagi rahuldamata, kuna puuduvad konkreetsed
         tõendid, mis kinnitaksid oluliste ühisturu toimimise häirete tegelikku või potentsiaalset esinemist, mis on piisava ühenduse
         huvi esinemise hindamise kriteerium kaebuse menetlemiseks komisjoni poolt.
      
      58      Seega ei saa väita, et vaidlustatud kohtuotsuses esinev segadus, millele apellant pealegi ei ole apellatsioonkaebuses viidanud,
         võib takistada nimetatud kohtuotsuse põhjenduste mõistmist kohtuotsuse õiguspärasuse vaidlustamiseks või kohtuliku kontrolli
         teostamiseks Euroopa Kohtu poolt.
      
      59      Samuti, kuigi on õige, et Esimese Astme Kohus tuvastas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 55, et hageja ei ole tõendanud, et
         komisjon on vaidlusaluses otsuses teinud ilmse hindamisvea, leides, et etteheidetud tegevus ei saanud mõjutada liikmesriikidevahelist
         kaubandust EÜ artiklite 81 ja 82 tähenduses, kuigi komisjon ei võtnud selles küsimuses mingit seisukohta, ei puuduta see väide
         oluliste ühisturu toimimise häirete mõistet.
      
      60      Arvestades asjaolu, et komisjon ei ole vaidlusaluses otsuses käsitlenud liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamise küsimust,
         tuleb lisaks märkida, et nimetatud Esimese Astme Kohtu seisukoht ei välistanud seega seda, et pädevad siseriiklikud asutused
         kohaldaksid kõnesoleval juhul EÜ artikleid 81 ja 82.
      
      61      Teises ja kolmandas väites apellandi esitatud argumentatsiooni osas, mis on toodud käesoleva kohtuotsuse punktis 41 ja mis
         tugineb mitmele Euroopa Kohtu otsusele, tuleb tõdeda, et see argumentatsioon ei puutu kõnesoleval juhul asjasse.
      
      62      Kohtuotsused, millele hageja tugineb, st 31. mai 1979. aasta otsus kohtuasjas 22/78: Hugin Kassaregister ja Hugin Cash Registers
         vs. komisjon (EKL 1979, lk 1869); eespool viidatud kohtuotsus Tournier; eespool viidatud kohtuotsus Lucazeau jt; 10. detsembri
         1991. aasta otsus kohtuasjas C‑179/90: Merci convenzionali porto di Genova (EKL 1991, lk I‑5889); 17. mai 1994. aasta otsus
         kohtuasjas C‑18/93: Corsica Ferries (EKL 1994, lk I‑1783) ning 6. aprilli 1995. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑241/91 P
         ja C‑242/91 P: RTE ja ITP vs. komisjon (EKL 1995, lk I‑743), puudutavad nimelt kõik liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamise mõistet EÜ artiklite 81
         ja 82 tähenduses.
      
      63      Ainus apellandi poolt viidatud kohtuotsus, mis käsitleb oluliste ühisturu toimimise häirete mõistet, st Esimese Astme Kohtu
         24. jaanuari 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑5/93: Tremblay jt vs. komisjon (EKL 1995, lk II‑185), ei ole kõnesoleval juhul samuti asjakohane. Nimelt tuleneb selle kohtuotsuse punktist 40,
         et Esimese Astme Kohus tühistas komisjoni otsuse põhjenduse puudumise tõttu, kuivõrd selles otsuses jäeti rahuldamata kaebused,
         milles heideti ette siseriikliku turu eraldamist, mis tulenes eri liikmesriikide autoritasu kogumise ühingute vahel sõlmitud
         vastastikuste esindamise lepingutest. Niisuguste asjaoludega ei ole aga kõnesoleval juhul tegemist.
      
      64      Sellest järeldub, et teine, kolmas ja neljas väide tuleb tagasi lükata.
      
       Viies väide
      –        Poolte argumendid
      65      Apellant vaidlustab vaidlustatud kohtuotsuse punktis 54 toodud seisukoha, et ta ei ole esitanud ühtegi konkreetset tõendit,
         mis kinnitaks oluliste ühisturu toimimise häirete tegelikku või potentsiaalset esinemist. Apellandi arvates ei nõua EÜ artiklid 81
         ja 82 tegeliku toimimise häirete esinemist, piisab potentsiaalsetest häiretest. Tuginedes teatavatele asjaoludele, millest
         enamus on juba esitatud neljandas väites, leiab ta selles osas, et ühendusesisese kaubanduse potentsiaalne mõjutamine on ilmne.
         Järelikult on Esimese Astme Kohus EÜ artikleid 81 ja 82 vääralt tõlgendanud.
      
      66      Komisjon väidab, et apellant on vaidlustatud kohtuotsuse punkte 42, 48–50, 54 ja 55 valesti mõistnud, kuna Esimese Astme Kohtu
         viidet oluliste ühisturu toimimise häirete „tegelikule või potentsiaalsele” esinemisele tuleb hinnata apellandi esitatud tõendite
         põhjal.
      
      –        Euroopa Kohtu hinnang
      67      Viiendas väites kritiseerib apellant vaidlustatud kohtuotsuse punktis 54 toodud Esimese Astme Kohtu seisukohta, et ta ei ole
         esitanud ühtegi konkreetset tõendit, mis kinnitaksid oluliste ühisturu toimimise häirete tegelikku või potentsiaalset esinemist,
         piirdudes üksnes sellega, et üritada näidata, et etteheidetud tegevus võib mõjutada ühendusesisest kaubandust EÜ artiklite 81
         ja 82 tähenduses.
      
      68      Nagu aga nähtub käesoleva kohtuotsuse punktist 48 – isegi kui oletada, et etteheidetud tegevus võib mõjutada ühendusesisest
         kaubandust EÜ artiklite 81 ja 82 tähenduses, nagu apellant väidab – ei too niisugune mõju iseenesest kaasa olulisi ühisturu
         toimimise häireid.
      
      69      Järelikult tuleb viies väide tagasi lükata kui ainetu.
      
      70      Eespool toodut arvestades tuleb apellatsioonkaebus jätta tervikuna rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      71      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes, on kohtuvaidluse
         kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud
         ja hageja on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud temalt välja mõista.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE‑lt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: kreeka.