CELEX: 62006TJ0185
Language: lv
Date: 2011-06-16 00:00:00
Title: Vispārējās tiesas spriedums (sestā palāta paplašinātā sastāvā) 2011. gada 16.jūnijā. # L’Air liquide, société anonyme pour l’étude et l’exploitation des procédés Georges Claude pret Eiropas Komisiju. # Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Ūdeņraža peroksīds un nātrija perborāts - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta pārkāpums - Vainojamība pārkāpjošā rīcībā - Pienākums norādīt pamatojumu. # Lieta T-185/06.

Lieta T‑185/06
      L’Air liquide, société anonyme pour l’étude et l’exploitation des procédés Georges Claude
      pret
      Eiropas Komisiju
      Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Ūdeņraža peroksīds un nātrija perborāts – Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta pārkāpums – Vainojamība pārkāpjošā rīcībā – Pienākums norādīt pamatojumu
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Konkurence – Kopienu tiesību normas – Pārkāpumi – Atzīšana par vainojamu
      (EKL 81. pants)
      2.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Piemērojamība – Lēmums par konkurences noteikumu piemērošanu – Lēmums, kas attiecas
            uz vairākiem adresātiem – Nepieciešamība norādīt pietiekamu pamatojumu, it īpaši attiecībā uz vienību, kam jāuzņemas atbildība
            par pārkāpuma izdarīšanu
      (EKL 81. un 253. pants)
      3.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Piemērojamība – Lēmums par konkurences noteikumu piemērošanu – Pamatojuma neesamības
            novēršana procesa laikā – Nepieļaujamība
      (EKL 81. un 253. pants)
      1.      Mātessabiedrība var tikt vainota meitassabiedrības rīcībā it īpaši tad, ja, lai gan tā ir atsevišķa juridiska persona, šī
         meitassabiedrība savu rīcību tirgū nenosaka autonomi, bet gan būtībā piemēro mātessabiedrības dotus rīkojumus, ievērojot it
         īpaši ekonomiskās, organizatoriskās un juridiskās saiknes, kas apvieno šīs abas juridiskās vienības. Šādā situācijā mātessabiedrība
         un tās meitassabiedrība ir vienas ekonomiskas vienības daļas un tātad veido vienu uzņēmumu EKL 81. panta izpratnē.
      
      Īpašajā gadījumā, kad mātessabiedrībai pieder 100 % tās meitassabiedrības, kas ir izdarījusi Savienības konkurences tiesību
         normu pārkāpumu, kapitāla, pirmkārt, šī mātessabiedrība var īstenot izšķirošu ietekmi uz šīs meitassabiedrības rīcību un,
         otrkārt, pastāv atspēkojama prezumpcija, ka minētā mātessabiedrība faktiski īsteno izšķirošu ietekmi uz tās meitassabiedrības
         rīcību.
      
      Šādos apstākļos pietiek, ka Komisija pierāda, ka viss meitassabiedrības kapitāls pieder tās mātessabiedrībai, lai prezumētu,
         ka pēdējā minētā īsteno izšķirošu ietekmi uz šīs meitassabiedrības komercpolitiku. Līdz ar to Komisija varēs uzskatīt mātessabiedrību
         par atbildīgu par attiecīgo pārkāpumu, ja vien šī mātessabiedrība, kurai ir jāatspēko šī prezumpcija, neiesniegs pietiekamus
         pierādījumus, kas apliecinātu, ka tās meitassabiedrība tirgū rīkojas autonomi.
      
      Lai noteiktu, vai meitassabiedrība savu rīcību tirgū nosaka autonomi, ir jāņem vērā visi atbilstošie fakti, kas attiecas uz
         ekonomiskām, organizatoriskām un juridiskām saiknēm, kuras vieno šo meitassabiedrību un mātessabiedrību, kas var atšķirties
         katrā no gadījumiem un tātad nevar tikt izsmeļoši uzskaitīti.
      
      (sal. ar 21.–25. punktu)
      2.      Saistībā ar tāda Komisijas lēmuma pamatojumu, ar kuru tiek piemērots EKL 81. pants, Komisijai nav jāizsaka viedoklis par visiem
         argumentiem, ko tai iesniedz ieinteresētās personas – tai ir pietiekami norādīt faktus un juridiskus apsvērumus, kam ir būtiska
         nozīme lēmuma loģikā. It īpaši Komisijai nav pienākuma paust savu nostāju par informāciju, kas acīmredzami neattiecas uz lietu,
         kurai nav nozīmes vai kas ir skaidri otršķirīga.
      
      Ja lēmums par EKL 81. panta piemērošanu attiecas uz vairākiem adresātiem un rada problēmu saistībā ar vainojamības pārkāpumā
         noteikšanu, tajā ir jābūt ietvertam pietiekamam pamatojumam attiecībā uz katru no tā adresātiem, it īpaši tiem adresātiem,
         kuri saskaņā ar šī lēmuma noteikumiem ir atzīti par atbildīgiem par šo pārkāpumu. Tādējādi saistībā ar mātessabiedrību, kas
         ir atzīta par atbildīgu par tās meitassabiedrības pārkāpumu veidojošo rīcību, šādā lēmumā ir jābūt ietvertam detalizētam to
         apstākļu izklāstam, kas var pamatot šīs sabiedrības atzīšanu par vainojamu attiecīgā pārkāpuma izdarīšanā.
      
      Šajā ziņā, ja, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem, uzņēmums ir atsaucies uz visu to apstākļu kopumu, kas raksturoja starp
         to un tā meitassabiedrību pastāvošo saikni attiecīgā pārkāpuma izdarīšanas brīdī, norādot tostarp uz to, ka tās darbībai bija
         ļoti specifisks raksturs salīdzinājumā ar pārējām grupas darbībām, uz pārklāšanās nepastāvēšanu attiecīgo sabiedrību vadītāju
         un darbinieku līmenī, uz meitassabiedrības vadītāju plaši definētajām pilnvarām, uz to, ka tās rīcībā bija pašai savi ar komercdarbību
         saistītie dienesti, kā arī uz autonomiju stratēģiski svarīgo projektu izstrādē, un ja sniegtā informācija neietver vienīgi
         apgalvojumus, bet arī virkni konkrētu norāžu, kas pievienotas paziņojumam par iebildumiem, Komisijai ir pienākums paust savu
         nostāju par izvirzītajiem argumentiem, pārbaudot, vai, ņemot vērā visus atbilstošos elementus saistībā ar ekonomiskajām, organizatoriskajām
         un juridiskajām saiknēm starp attiecīgajām sabiedrībām, mātessabiedrība ir pierādījusi, ka tās meitassabiedrība tirgū ir darbojusies
         autonomā veidā, un attiecīgā gadījumā izklāstīt iemeslus, kuru dēļ Komisija uzskata, ka mātessabiedrības sniegtā informācija
         nav pietiekama, lai atspēkotu attiecīgo prezumpciju. Komisijas pienākums pamatot savu lēmumu šajā aspektā skaidri izriet no
         attiecīgās prezumpcijas, atbilstoši kurai mātessabiedrība īsteno izšķirošu ietekmi uz tās pilnībā kontrolētu meitassabiedrību,
         atspēkojamā rakstura – tās atspēkošanai mātessabiedrībai ir jāiesniedz pierādījumi par visām ekonomiskajām, organizatoriskajām
         un juridiskajām saiknēm starp to un tās meitassabiedrību.
      
      (sal. ar 64., 65., 70. un 72.–75. punktu)
      3.      Tāda Komisijas lēmuma pamatojums, ar kuru tiek piemērots EKL 81. pants, ieinteresētajai personai principā ir jāpaziņo vienlaikus
         ar lēmumu, kurš tai ir nelabvēlīgs. Līdz ar to pamatojuma neesamību nevar novērst tādā veidā, ka ieinteresētā persona par
         lēmuma pamatojumu uzzina tiesā notiekošā tiesvedībā. Tādējādi pamatojuma neesamību nav iespējams novērst tiesvedības laikā.
      
      (sal. ar 81. un 82. punktu)
VISPĀRĒJĀS TIESAS SPRIEDUMS (sestā palāta paplašinātā sastāvā)
      2011. gada 16. jūnijā (*)
      
      Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Ūdeņraža peroksīds un nātrija perborāts – Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta pārkāpums – Vainojamība pārkāpjošā rīcībā – Pienākums norādīt pamatojumu
      Lieta T‑185/06
      Air liquide, société anonyme pour l’étude et l’exploitation des procédés Georges Claude, Parīze (Francija), ko pārstāv R. Sentestebēns [R. Saint-Esteben], M. Pitī [M. Pittie] un P. Onorē [P. Honoré], avocats,
      
      prasītāja,
      pret
      Eiropas Komisiju, ko sākotnēji pārstāvēja F. Arbo [F. Arbault] un O. Beinē [O. Beynet], pēc tam – V. Botka [V. Bottka], P. van Nufels [P. Van Nuffel] un B. Dženkarelli [B. Gencarelli], pārstāvji,
      
      atbildētāja,
      par prasību daļēji atcelt Komisijas 2006. gada 3. maija Lēmumu C(2006) 1766, galīgā redakcija, attiecībā uz procesu saskaņā
         ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/F/38.620 – Ūdeņraža peroksīds un perborāts) tiktāl, ciktāl tas attiecas
         uz prasītāju.
      
      VISPĀRĒJĀ TIESA (sestā palāta paplašinātā sastāvā)
      šādā sastāvā: tiesneši V. Vadapals [V. Vadapalas] (referents), kurš pilda priekšsēdētāja pienākumus, M. Preks [M. Prek], A. Ditrihs [A. Dittrich], L. Trišo [L. Truchot] un K. O’Higinss [K. O’Higgins],
      
      sekretārs H. Palasio Gonsaless [J. Palacio González], galvenais administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2010. gada 2. septembra tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Tiesvedības rašanās fakti
      1        Prasītāja, Air liquide, SA pour l’étude et l’exploitation des procédés Georges Claude, ir saskaņā ar Francijas tiesībām reģistrēta sabiedrība, kurai faktu rašanās laikā 100 % apmērā piederēja sabiedrības Chemoxal SA kapitāls, kura nodarbojās ar ūdeņraža peroksīda (turpmāk tekstā – “HP”) un nātrija perborāta (turpmāk tekstā – “PBS”) tirdzniecību.
      
      2        2002. gada novembrī Degussa AG informēja Eiropas Kopienu Komisiju par aizliegtu vienošanos HP un PBS tirgos un lūdza piemērot Komisijas Paziņojumu par atbrīvojumu
         no sodanaudas [naudas soda] un sodanaudas [naudas sodu] samazināšanu karteļu [aizliegtu vienošanos] gadījumos (OV 2002, C 45,
         3. lpp.).
      
      3        Degussa iesniedza Komisijai lietiskos pierādījumus, kas tai 2003. gada 25. un 26. martā ļāva veikt pārbaudes atsevišķu uzņēmumu telpās.
      
      4        2005. gada 26. janvārī Komisija nosūtīja prasītājai un pārējiem iesaistītajiem uzņēmumiem paziņojumu par iebildumiem.
      
      5        Pēc iesaistīto uzņēmumu uzklausīšanas Komisija pieņēma 2006. gada 3. maija Lēmumu C(2006) 1766, galīgā redakcija, attiecībā
         uz procesu saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu pret Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB, EKA Chemicals AB, Degussa, Edison SpA, FMC Corp., FMC Foret SA, Kemira Oyj, prasītāju, Chemoxal, SNIA SpA, Caffaro Srl, Solvay SA, Solvay Solexis SpA, Total SA, Elf Aquitaine SA un Arkema SA (Lieta COMP/F/38.620 – Ūdeņraža peroksīds un perborāts) (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”), kura kopsavilkums tika
         publicēts 2006. gada 13. decembra Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (OV L 353, 54. lpp.). Prasītājai tas tika paziņots ar 2006. gada 8. maija vēstuli.
      
       Apstrīdētais lēmums
      6        Apstrīdētajā lēmumā Komisija ir norādījusi, ka tā adresāti ir piedalījušies vienotā un turpinātā EKL 81. panta un Eiropas
         Ekonomikas zonas (EEZ) līguma 53. panta pārkāpumā attiecībā uz HP un tā starpproduktu PBS (apstrīdētā lēmuma 2. apsvērums).
      
      7        Konstatēto pārkāpumu galvenokārt veidoja komerciāli svarīgas un konfidenciālas informācijas par tirgu un uzņēmumiem apmaiņa
         starp konkurentiem, ražošanas jaudas, kā arī tās potenciālās un faktiskās jaudas ierobežošana un kontrole, tirgus daļu un
         klientu sadale, kā arī mērķa cenu noteikšana un to ievērošanas uzraudzība.
      
      8        Prasītāja un Chemoxal “solidāri un atsevišķi” tika sauktas pie atbildības par attiecīgā pārkāpuma izdarīšanu (apstrīdētā lēmuma 406. apsvērums).
      
      9        Piemērojot Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [EKL]
         81. un 82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.), 25. panta 1. punkta b) apakšpunktu, Komisija konstatēja, ka attiecībā pret prasītāju
         un Chemoxal ir iestājies noilgums soda uzlikšanai, jo to dalība pārkāpumā bija izbeigusies pirms vairāk nekā pieciem gadiem pirms sākotnējo
         pārbaudes darbību veikšanas. Komisija tomēr uzskatīja, ka tai ir leģitīmas intereses konstatēt attiecīgo pārkāpumu attiecībā
         uz šīm sabiedrībām (apstrīdētā lēmuma 366.–369. apsvērums).
      
      10      Apstrīdētā lēmuma 1. panta i) un j) punktā ir noteikts, ka prasītāja un Chemoxal, laika posmā no 1995. gada 12. maija līdz 1997. gada 31. decembrim piedaloties attiecīgajā pārkāpumā, ir pārkāpušas EKL 81. panta
         1. punktu un EEZ līguma 53. pantu.
      
      11      Apstrīdētā lēmuma 2. panta f) punktā Komisija piemēroja prasītājai un Chemoxal naudas sodu 0 euro apmērā.
      
      12      Apstrīdētā lēmuma 4. pantā ir ietverts šī lēmuma adresātu saraksts, kuru vidū ir minēta arī prasītāja.
      
       Process un lietas dalībnieku prasījumi
      13      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas [šobrīd – Vispārējā tiesa] kancelejā iesniegts 2006. gada 17. jūlijā,
         prasītāja cēla šo prasību.
      
      14      Tā kā Vispārējās tiesas palātu sastāvs tika mainīts un tiesnesis referents tagad darbojas sestajā palātā, tad, uzklausot lietas
         dalībniekus, šī lieta tika nodota sestajai palātai paplašinātā sastāvā.
      
      15      Tā kā divi šīs palātas locekļi nevarēja piedalīties lietas izskatīšanā, Vispārējās tiesas priekšsēdētājs, piemērojot Vispārējās
         tiesas Reglamenta 32. panta 3. punktu, norīkoja divus citus tiesnešus, lai papildinātu palātu.
      
      16      Pēc tiesneša referenta ziņojuma Vispārējā tiesa nolēma sākt mutvārdu procesu. Tika uzklausīti lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumi
         un to atbildes uz jautājumiem, ko Vispārējā tiesa uzdeva 2010. gada 2. septembra tiesas sēdē.
      
      17      Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
      
      –        atcelt apstrīdētā lēmuma 1. panta i) punktu tiktāl, ciktāl Komisija tajā ir konstatējusi prasītājas dalību attiecīgajā pārkāpumā;
      –        līdz ar to – atcelt apstrīdētā lēmuma 2. panta f) punktu un 4. pantu tiktāl, ciktāl tie attiecas uz prasītāju;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      18      Komisijas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
      
      –        prasību noraidīt;
      –        piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
       Juridiskais pamatojums
      19      Savas prasības pamatojumam prasītāja ir izvirzījusi četrus prasības pamatus, kas attiecas, pirmkārt, uz EKL 81. panta pārkāpumu
         tiktāl, ciktāl prasītāja ir tikusi atzīta par vainojamu attiecīgā pārkāpuma izdarīšanā, pamatojoties uz prezumpciju, kas ir
         saistīta ar tās 100 % tās meitas sabiedrības kontroli, otrkārt, uz tiesību uz aizstāvību pārkāpumu, kas radies šīs prezumpcijas
         piemērošanas dēļ, treškārt, uz pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu tiktāl, ciktāl ir tikuši noraidīti pierādījumi, kas
         tika iesniegti ar mērķi atspēkot šo prezumpciju, un, ceturtkārt, uz leģitīmas intereses konstatēt tās dalību pārkāpumā neesamību
         noilguma iestāšanās dēļ.
      
       Sākotnējie apsvērumi
      20      Tā kā prasītājas izvirzītie pirmie trīs prasības pamati pēc būtības ir vērsti pret tās atzīšanu par atbildīgu par tās meitas
         sabiedrības īstenoto pārkāpumu veidojošo rīcību, vispirms ir jāatgādina šajā ziņā piemērojamā judikatūra.
      
      21      No pastāvīgās judikatūras izriet, ka par meitas sabiedrības rīcību var vainot mātes sabiedrību it īpaši tad, ja, lai gan tā
         ir atsevišķa juridiska persona, šī meitas sabiedrība savu rīcību tirgū nenosaka autonomi, bet gan būtībā piemēro mātes sabiedrības
         dotus rīkojumus, ievērojot it īpaši ekonomiskās, organizatoriskās un juridiskās saiknes, kas apvieno šīs abas juridiskās vienības
         (skat. Tiesas 2009. gada 10. septembra spriedumu lietā C‑97/08 P Akzo Nobel u.c./Komisija, Krājums, I‑8237. lpp., 58. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      22      Šādā situācijā mātes sabiedrība un tās meitas sabiedrība ir vienas ekonomiskas vienības daļas un tātad veido vienu uzņēmumu
         EKL 81. panta izpratnē (iepriekš 21. punktā minētais spriedums lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 59. punkts).
      
      23      Īpašajā gadījumā, kad mātes sabiedrībai pieder 100 % tās meitas sabiedrības, kas ir izdarījusi Savienības konkurences tiesību
         normu pārkāpumu, kapitāla, pirmkārt, šī mātes sabiedrība var īstenot izšķirošu ietekmi pār šīs meitas sabiedrības rīcību un,
         otrkārt, pastāv atspēkojama prezumpcija, ka minētā mātes sabiedrība faktiski īsteno izšķirošu ietekmi pār tās meitas sabiedrības
         rīcību (skat. iepriekš 21. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 60. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      24      Šādos apstākļos pietiek, ka Komisija pierāda, ka viss meitas sabiedrības kapitāls pieder tās mātes sabiedrībai, lai prezumētu,
         ka pēdējā minētā īsteno izšķirošu ietekmi pār šīs meitas sabiedrības komercpolitiku. Līdz ar to Komisija varēs uzskatīt mātes
         sabiedrību par solidāri atbildīgu par tās meitas sabiedrībai uzliktā naudas soda samaksu, ja vien šī mātes sabiedrība, kurai
         ir jāatspēko šī prezumpcija, neiesniegs pietiekamus pierādījumus, kas apliecinātu, ka tās meitas sabiedrība tirgū rīkojas
         autonomi (šajā ziņā skat. iepriekš 21. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 61. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      25      Lai noteiktu, vai meitas sabiedrība savu rīcību tirgū nosaka autonomi, ir jāņem vērā visi atbilstošie fakti, kas attiecas
         uz ekonomiskām, organizatoriskām un juridiskām saiknēm, kuras vieno šo meitas sabiedrību un mātes sabiedrību, kas var atšķirties
         katrā no gadījumiem un tātad nevar tikt izsmeļoši uzskaitīti (iepriekš 21. punktā minētais spriedums lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 74. punkts; šajā ziņā skat. arī Vispārējās tiesas 2007. gada 12. decembra spriedumu lietā T‑112/05 Akzo Nobel u.c./Komisija, Krājums, II‑5049. lpp., 65. punkts).
      
      26      Šajā lietā apstrīdētā lēmuma 370.–379. apsvērumā Komisija ir atgādinājusi, ka mātes sabiedrība var tikt atzīta par atbildīgu
         par meitas sabiedrības prettiesisko rīcību, ja šī meitas sabiedrība autonomi nenosaka savu rīcību tirgū. Tā ir arī precizējusi,
         ka tai ir tiesības prezumēt, ka meitas sabiedrība, kura atrodas pilnīgā mātes sabiedrības kontrolē, pēc būtības izpilda mātes
         sabiedrības instrukcijas, savukārt mātes sabiedrībai ir iespēja atspēkot šo prezumpciju, iesniedzot pierādījumus par pretējo.
      
      27      Attiecībā uz prasītājas vainojamību par attiecīgo pārkāpumu Komisija apstrīdētā lēmuma 403. apsvērumā vispirms ir norādījusi,
         ka pārkāpuma izdarīšanas brīdī prasītājai 100 % apmērā piederēja Chemoxal kapitāls un tai bija tiesības iecelt amatā tās valdes locekļus, ar ko bija pietiekami, lai piemērotu prezumpciju par tās
         izšķirošās ietekmes pār tās meitas sabiedrības rīcību faktisku īstenošanu.
      
      28      Apstrīdētā lēmuma 404. apsvērumā Komisija ir atsaukusies uz argumentiem, kurus prasītāja bija izvirzījusi, lai apstrīdētu
         šo iepriekš minēto vainojamību.
      
      29      Apstrīdētā lēmuma 405. apsvērumā Komisija ir norādījusi, ka, pretēji prasītājas apgalvojumam, 100 % meitas sabiedrības kapitāla
         kontrole ir pamats šādai prezumpcijai, ko ir iespējams atspēkot, iesniedzot pierādījumus par to, ka “meitas sabiedrībai ir
         zināma rīcības brīvība”. Tā ir arī atzinusi, ka ar prasītājas iesniegtajiem pierādījumiem nebija pietiekami, lai atspēkotu
         šo prezumpciju. Šajā ziņā tā, pirmkārt, atzīmēja, ka prasītājas tiesības iecelt tās meitas sabiedrības valdes locekļus bija
         norāde par izšķirošas ietekmes īstenošanu pār tās meitas sabiedrības ikdienas pārvaldību. Otrkārt, tā ir atsaukusies uz atsevišķām
         norādēm, kas liecināja par to, ka trešās personas attiecīgās sabiedrības uztvēra kā vienu un to pašu uzņēmumu, proti, Air liquide nosaukuma izmantošana atsevišķos ar aizliegto vienošanos saistītajos dokumentos, kā arī Chemoxal īstenotā Air liquide preču zīmes izmantošana.
      
      30      Visbeidzot Komisija apstrīdētā lēmuma 406. apsvērumā ir norādījusi, ka tā uztur spēkā savu secinājumu par prasītājas un tās
         meitas sabiedrības Chemoxal vainojamību par attiecīgo pārkāpumu, jo tās ietilpa vienā un tajā pašā uzņēmumā, kurš bija iesaistīts pārkāpuma īstenošanā.
      
       Par pirmo un otro prasības pamatu, kas attiecas uz EKL 81. panta un prasītājas tiesību uz aizstāvību pārkāpumu, saistībā ar
            prezumpcijas, kas saistīta ar 100 % meitas sabiedrības kontroli, piemērošanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      31      Pirmā prasības pamata ietvaros prasītāja apgalvo, ka ar to vien, ka mātes sabiedrībai 100 % apmērā pieder tās meitas sabiedrības
         kapitāls, nav pietiekami, lai prezumētu, ka mātes sabiedrība īsteno izšķirošu ietekmi pār savu meitas sabiedrību, un inkriminētu
         tai atbildību par tās īstenoto pārkāpumu veidojošo rīcību. Vēl ir jāsniedz papildu pierādījumi, kas apstiprinātu meitas sabiedrības
         autonomijas neesamību. Šīs prezumpcijas piemērošanā atsaucoties vienīgi uz to, ka mātes sabiedrībai 100 % apmērā pieder tās
         meitas sabiedrības kapitāls, Komisija esot pārkāpusi EKL 81. pantu.
      
      32      Turklāt arī pārējie Komisijas norādītie apstākļi, kā, piemēram, tiesības iecelt Chemoxal valdes locekļus un tas, ka Chemoxal izmanto prasītājas nosaukumu (apstrīdētā lēmuma 403. un 405. apsvērums), nevarot pierādīt to, ka prasītāja ir īstenojusi
         izšķirošu ietekmi pār savu meitas sabiedrību. It īpaši no Komisijas lēmumu pieņemšanas prakses izrietot, ka tas, ka meitas
         sabiedrība izmanto savas mātes sabiedrības komercnosaukumu, neliecina par to, ka tās veido vienu ekonomisko vienību. Turklāt
         daudzos lietas materiālos iekļautajos dokumentos esot ietverta atsauce uz Chemoxal, nevis prasītāju.
      
      33      Otrā prasības pamata ietvaros prasītāja apgalvo, ka attiecīgās prezumpcijas izmantošana ir radījusi pierādīšanas pienākuma
         maiņu, tādējādi pārkāpjot tās tiesības uz aizstāvību.
      
      34      Komisija apstrīd prasītājas argumentus.
      
       Vispārējās tiesas vērtējums
      35      No apstrīdētā lēmuma 403.–406. apsvēruma izriet, ka prasītājas vainojamības par tās meitas sabiedrības īstenoto pārkāpumu
         veidojošo rīcību pamatā ir secinājums par tās izšķirošās ietekmes pār Chemoxal faktisko īstenošanu, kas izriet no prezumpcijas par tās pilnīgo šīs meitas sabiedrības kontroli, tiktāl, ciktāl prasītāja,
         kā apgalvo Komisija, nav atspēkojusi šo prezumpciju.
      
      36      Jākonstatē, ka, ņemot vērā šī sprieduma 21.–24. punktā minēto judikatūru, Komisija varēja leģitīmi prezumēt, ka prasītāja
         ir īstenojusi izšķirošu ietekmi pār Chemoxal, ievērojot neapstrīdēto ar 100 % kontroli saistīto saikni, kas vieno abas šīs sabiedrības.
      
      37      Šajā ziņā kā neefektīvi ir jānoraida prasītājas izvirzītie argumenti, kas attiecas uz apstrīdētā lēmuma 403.–405. apsvērumā
         norādītajiem apstākļiem saistībā ar tiesībām iecelt Chemoxal valdes locekļus, kā arī to apstākli, ka nozarē, uz kuru bija attiecies pārkāpums, tika minēts prasītājas nosaukums.
      
      38      Tā kā Komisija šos apstākļus bija norādījusi papildus secinājumam par prasītājas 100 % Chemoxal kapitāla kontroli, to neatbilstība, uz kuru norādījusi prasītāja, nevar ietekmēt Komisijas tiesības atsaukties uz attiecīgo
         prezumpciju.
      
      39      Turklāt, tā kā ir konstatēts, ka Komisija nav pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, atsaucoties uz prezumpciju, kuru prasītāja
         bija varējusi atspēkot, iesniedzot pierādījumus par pretējo, ir jānoraida arī prasības pamats attiecībā uz pierādīšanas pienākuma
         maiņu, kas, kā ticis apgalvots, ir bijis nesaderīgs ar tiesību uz aizstāvību ievērošanas principu.
      
      40      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, pirmo un otro prasības pamatu nevar apmierināt.
      
       Par trešo prasības pamatu, kas attiecas uz pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu saistībā ar pierādījumu, kas tika iesniegti,
            lai atspēkoto attiecīgo prezumpciju, noraidīšanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      41      Prasītāja apgalvo, ka Komisija ir pārkāpusi tās pienākumu norādīt pamatojumu, jo tā nav paudusi savu nostāju par pierādījumiem,
         kurus prasītāja bija iesniegusi ar mērķi atspēkot prezumpciju, kas bija saistīta ar tās 100 % kontroli pār Chemoxal.
      
      42      Prasītāja apgalvo, ka tā savā atbildē uz paziņojumu par iebildumiem ir iesniegusi virkni pierādījumu par Chemoxal autonomiju strukturālajā un lēmumu pieņemšanas ziņā.
      
      43      Apstrīdētā lēmuma 404. apsvērumā Komisija esot nepilnīgi atgādinājusi šo informāciju. Turklāt tā neesot sniegusi atbildi uz
         šo informāciju, bet ir vienīgi norādījusi, ka, “no malas raugoties, bija skaidrs, ka [prasītāja] kontrolēja Chemoxal darbību”, un ka “gan klienti, gan konkurenti, runājot par [HP] nozari, atsaucās uz uzņēmumu “Air liquide”” (apstrīdētā lēmuma
         405. apsvērums). Tādējādi apstrīdētajā lēmumā neesot ticis izvērtēts neviens no prasītājas izvirzītajiem elementiem.
      
      44      Prasītāja apgalvo, ka Komisija nevar novērst apstrīdētā lēmuma nepietiekamo pamatojumu, norādot uz papildu elementiem Vispārējā
         tiesā, it īpaši attiecībā uz to, ka Chemoxal tirgoja Oxysynthèse SA ražotos produktus. Apstrīdētajā lēmumā Komisija neesot pierādījusi, ka prasītāja patiešām bija īstenojusi kontroli pār šo
         uzņēmumu, kas kopīgi piederēja prasītājai un Atochem SA un kuru tiktāl, ciktāl runa ir par prasītājas dalību kapitālā, pārvaldīja Chemoxal.
      
      45      Argumenti, kurus Komisija pirmoreiz izvirzījusi savā iebildumu rakstā, apstiprinot apstrīdētā lēmuma nepietiekamo pamatojumu
         šajā aspektā.
      
      46      Komisija uz to atbild, ka, piemērojot attiecīgo prezumpciju, pienākums pierādīt Chemoxal autonomiju ir tikai un vienīgi prasītājai. Runājot par prasītājas norādītajiem apstākļiem, Komisija apstrīdētā lēmuma 403.–405. apsvērumā
         esot pietiekamā apmērā izskaidrojusi, kādēļ šī prezumpcija netika uzskatīta par atspēkotu.
      
      47      Komisijai turklāt neesot pienākuma atbildēt uz pilnīgi visiem argumentiem, kas ir izvirzīti, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem.
         Pietiek ar to, ka Komisija sniedz detalizētu to iemeslu izklāstu, kas var pamatot attiecīgā uzņēmuma vainojamību pārkāpumā.
         Tomēr prasītāja nav pārmetusi Komisijai šāda izklāsta neesamību.
      
      48      Komisija tāpat norāda, ka ar prasītājas izvirzītajiem argumentiem, kas ir ļoti vispārīgi un nav pamatoti ar konkrētiem pierādījumiem,
         nekādā ziņā nebija iespējams atspēkot attiecīgo prezumpciju.
      
      49      Attiecībā uz apgalvoto prasītājas meitas sabiedrības strukturālo autonomiju Komisija, pirmkārt, norāda, ka fakts, ka Chemoxal vadītāji nebija iekļauti prasītājas pārvaldības institūcijās, nekādā ziņā neizslēdz to, ka tā ir devusi instrukcijas savai
         meitas sabiedrībai un ir cieši kontrolējusi tās rīcību. Turklāt, kaut arī šāds fakts apstrīdētajā lēmumā nav minēts, no informācijas,
         kuru prasītāja ir pievienojusi, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem, izriet, ka katrā ziņā vismaz viens Chemoxal vadītājs pēc aiziešanas no darba šajā sabiedrībā bija kļuvis par vienu no prasītājas vadītājiem.
      
      50      Otrkārt, tas, ka Chemoxal prezidentam ģenerāldirektoram (PDG) bija ļoti plašas pilnvaras, neesot nekas vairāk kā tikai tādu pilnvaru atspoguļojums, kas parasti tiek piešķirtas sabiedrības
         augstākā ranga vadītājam, un tas nekādā veidā neesot pierādījums par prasītājas meitas sabiedrības autonomiju.
      
      51      Treškārt, fakts, ka Chemoxal rīcībā bija pašai savi dienesti, esot tikai sabiedrību, kurai ir juridiskā personība, raksturojošs elements. Turklāt no prasītājas
         norādītās informācijas izrietot, ka Chemoxal bija izmantojusi vairāku mātes sabiedrības dienestu pakalpojumus un ka tās centrālās vadības atrašanās vieta atradās tajās
         pašās ēkās, kurās atradās arī grupas centrālā vadība.
      
      52      Ceturtkārt, attiecībā uz argumentiem, kas saistīti ar Chemoxal veikto citu grupas meitas sabiedrību, it īpaši Oxysynthèse, kapitāldaļu pārvaldīšanu, prasītāja esot atzinusi, ka tā arī bija tieši iesaistīta šo kapitāldaļu pārvaldīšanā.
      
      53      Turklāt Komisija esot norādījusi, ka Chemoxal tirgoja Oxysynthèse, sabiedrības, kuru kopīgi kontrolēja prasītāja un Atochem, ražoto HP (apstrīdētā lēmuma 42. un 52. apsvērums). Kaut arī šis pamats nav ietverts tajā apstrīdētā lēmuma daļā, kas attiecas
         uz vainojamību pārkāpumā, tam tomēr esot zināma nozīme. Esot grūti iedomāties, ka prasītāja nebija īstenojusi nekādu kontroli
         pār Chemoxal, kas bija atbildīga par citas grupā ietilpstošās meitas sabiedrības, kas tika kopīgi kontrolēta, ražotās produkcijas tirdzniecību.
      
      54      Attiecībā uz apgalvoto prasītājas meitas sabiedrības autonomiju lēmumu pieņemšanas jomā prasītāja, pirmkārt, neesot iesniegusi
         pierādījumus par Chemoxal varbūtējo autonomiju attiecībā uz cenu noteikšanu. Saistībā ar Chemoxal ģenerāldirektora pilnvarām prasītāja esot iesniegusi īsu vēstuli, kurā tā kodolīgā veidā bija paudusi savu piekrišanu attiecībā
         uz cenām, kas nekādā veidā nepierādot, ka tā vienīgā pieņēma lēmumus cenu politikas jomā. Cita sniegtā informācija esot saistīta
         vienīgi ar ziņojumiem par klientu apmeklējumiem.
      
      55      Otrkārt, uz varbūtējo Chemoxal autonomiju stratēģiski svarīgo komercprojektu izstrādē esot ticis norādīts, vienīgi atsaucoties uz “[HP] on‑site risinājuma” projektu, kura piešķiršanu Chemoxal turklāt neesot pamatojuši nekādi pierādījumi. Turklāt no prasības pieteikumam pievienotajiem dokumentiem izrietot, ka šī
         projekta pamatā ir bijuši grupas izstrādātie tehniskie risinājumi un ka tā attīstītājs bija mātes sabiedrības darbinieks.
      
      56      Treškārt, argumenti attiecībā uz budžeta sagatavošanu, attiecību ar klientiem pārvaldīšanu un vienīgi Chemoxal darbinieku piedalīšanos European Chemical Industry Council (CEFIC) nekādā veidā nepierādot, ka prasītāja faktiski nebija īstenojusi izšķirošu ietekmi pār tās meitas sabiedrību.
      
      57      Līdz ar to, tā kā ar prasītājas izvirzītajiem argumentiem nebija iespējams atspēkot attiecīgo prezumpciju, Komisijai neesot
         bijis pienākuma detalizēti izklāstīt šo argumentu noraidīšanas iemeslus. Komisija esot izpildījusi savu pienākumu norādīt
         pamatojumu, detalizēti izklāstot iemeslus, kādēļ vainojamība par pārkāpuma izdarīšanu tika attiecināta uz prasītāju.
      
      58      Komisija esot rūpīgi izvērtējusi prasītājas izvirzītos argumentus un, vispirms atgādinādama šos elementus (apstrīdētā lēmuma
         404. apsvērums), esot secinājusi, ka ar tiem nebija pietiekami, lai atspēkotu attiecīgo prezumpciju (apstrīdētā lēmuma 405. apsvērums).
         Būtībā prasītājas izvirzītie argumenti esot bijuši ļoti vispārīgi un tie nebija pamatoti ar kādiem konkrētiem pierādījumiem.
      
      59      Komisija apgalvo, ka, tā kā pierādījumi par tā meitas sabiedrības autonomiju ir jāsniedz attiecīgajam uzņēmumam, gadījumā,
         ja attiecīgais uzņēmums nav sniedzis nekādus pierādījumus, bet ir vienīgi paudis vispārīgus un nepamatotus apgalvojumus, Komisija
         nepārkāpj pienākumu norādīt pamatojumu, ja tā ir vienīgi norādījusi, ka sniegtā informācija nav pietiekama, lai būtu iespējams
         atspēkot attiecīgo prezumpciju.
      
      60      Katrā ziņā Komisija uzskata, ka, pat pieņemot, ka tā nav pietiekami izskaidrojusi, kādēļ ar apstākļiem, uz kuriem prasītāja
         bija norādījusi ar mērķi atspēkot attiecīgo prezumpciju, nebija bijis iespējams sasniegt šo mērķi, nemainīgs tomēr paliek
         tas, ka apstrīdētais lēmums ir pietiekami pamatots tiktāl, ciktāl Komisija tajā ir nepārprotami minējusi divus papildu elementus,
         ar kuriem pašiem par sevi bija pietiekami, lai secinātu, ka Chemoxal un prasītāja bija atzīstamas par vienu ekonomisko vienību. Pirmkārt, runa esot par prasītājas tiesībām iecelt Chemoxal valdes locekļus un, otrkārt, par to, ka, “no malas raugoties”, t.i., no klientu un konkurentu viedokļa, Chemoxal komercdarbība tika uztverta kā prasītājas darbība. It īpaši, aizliegtās vienošanās ietvaros uz Chemoxal bieži esot ticis norādīts kā uz Air liquide, un Chemoxal esot izmantojis Air liquide preču zīmi savā komercdarbībā.
      
      61      Turklāt Komisija apstrīdētajā lēmumā esot arī norādījusi, ka Chemoxal tirgoja Oxysynthèse, kuru kopīgi kontrolēja prasītāja un Atochem, ražoto HP. Tas paziņojuma par iebildumiem 344. punktā esot ticis norādīts kā atbilstošs kritērijs vainojamības pārkāpumā
         atzīšanai. Esot grūti iedomāties, ka prasītāja nebija īstenojusi nekādu kontroli pār sabiedrību, kuras uzdevums bija tirgot
         citas tās meitas sabiedrības, pār kuru tā īstenoja faktisku kopēju kontroli, produkciju.
      
      62      Visbeidzot pakārtoti Komisija norāda, ka pat iespējamais secinājums par nepietiekamo pamatojumu šajā lietā nevarētu būt pamats
         apstrīdētā lēmuma atcelšanai, ņemot vērā to, ka prasītājas sniegtā informācija ietver vienīgi vispārīga rakstura apgalvojumus
         un tā nekādā veidā nevar tikt uzskatīta par pierādījumiem, kas varētu atspēkot attiecīgo prezumpciju.
      
       Vispārējās tiesas vērtējums
      63      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru EKL 253. pantā prasītais pamatojums ir jāpielāgo attiecīgā tiesību akta raksturam un tam ir
         skaidri un nepārprotami jāatklāj iestādes, kas ir pieņēmusi tiesību aktu, argumentācija, lai ieinteresētās personas varētu
         uzzināt par pieņemtā pasākuma pamatojumu un lai kompetentā tiesa varētu veikt savu pārbaudi. Netiek prasīts, lai pamatojumā
         būtu norādīti visi attiecīgie faktiskie un tiesiskie apstākļi, jo jautājums par to, vai tiesību akta pamatojums atbilst minētā
         panta prasībām, ir jāizvērtē, ņemot vērā ne tikai tā formulējumu, bet arī situāciju, kādā tas pieņemts, kā arī visas tiesību
         normas, kas reglamentē attiecīgo jautājumu (skat. Tiesas 1998. gada 2. aprīļa spriedumu lietā C‑367/95 P Komisija/Sytraval un Brink’s France, Recueil, I‑1719. lpp., 63. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      64      Komisijai nav jāizsaka viedoklis par visiem argumentiem, ko tai iesniedz ieinteresētās personas – tai ir pietiekami norādīt
         faktus un juridiskus apsvērumus, kam ir būtiska nozīme lēmuma loģikā. It īpaši Komisijai nav pienākuma paust savu nostāju
         par informāciju, kas acīmredzami neattiecas uz lietu, kurai nav nozīmes vai kas ir skaidri otršķirīga (Vispārējās tiesas 2005. gada
         15. jūnija spriedums lietā T‑349/03 Corsica Ferries France/Komisija, Krājums, II‑2197. lpp., 64. punkts; šajā ziņā skat. arī iepriekš 63. punktā minēto spriedumu lietā Komisija/Sytraval un Brink’s France, 64. punkts).
      
      65      Gadījumā, ja, kā tas ir šobrīd izskatāmajā lietā, lēmums par EKL 81. panta piemērošanu attiecas uz vairākiem adresātiem un
         rada problēmu saistībā ar vainojamības pārkāpumā noteikšanu, tajā ir jābūt ietvertam pietiekamam pamatojumam attiecībā uz
         katru no tā adresātiem, it īpaši tiem adresātiem, kuri saskaņā ar šī lēmuma noteikumiem ir atzīti par atbildīgiem par šo pārkāpumu.
         Tādējādi saistībā ar mātes sabiedrību, kas ir atzīta par atbildīgu par tās meitas sabiedrības pārkāpumu veidojošo rīcību,
         šādā lēmumā ir jābūt ietvertam detalizētam to apstākļu izklāstam, kas var pamatot šīs sabiedrības atzīšanu par vainojamu attiecīgā
         pārkāpuma izdarīšanā (šajā ziņā skat. Vispārējās tiesas 1998. gada 14. maija spriedumu lietā T‑327/94 SCA Holding/Komisija, Recueil, II‑1373. lpp., 78.–80. punkts). 
      
      66      Šajā lietā prasītāja apgalvo, ka Komisija apstrīdētajā lēmumā nav norādījusi pietiekamu pamatojumu attiecībā uz secinājumu
         par tās atbildību, it īpaši tādēļ, ka tā nav tuvāk paskaidrojusi iemeslus, kādēļ tā ir noraidījusi informāciju, kuru prasītāja
         bija iesniegusi ar mērķi atspēkot prezumpciju, kuras pamatā ir tās pilnīgā kontrole pār Chemoxal kapitālu.
      
      67      Jānorāda, ka no lietas materiāliem izriet, ka, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem, prasītāja ir norādījusi konkrētus argumentus,
         lai pierādītu Chemoxal autonomiju, atsaucoties uz šādiem apstākļiem:
      
      –        pirmkārt, attiecībā uz Chemoxal strukturālo autonomiju – atšķirībā no tā, kas varēja tikt norādīts saistībā ar atsevišķiem no pārējiem iesaistītajiem uzņēmumiem,
         neviens no Chemoxal vadītājiem neesot bijis nedz prasītājas vadības komitejas, nedz citu tās institūciju loceklis; to apstiprinot Komisijai iesniegtie
         paziņojumi par algu, kā arī informācija, kas sniegta, atbildot uz 2004. gada 18. marta informācijas pieprasījumu: būtībā neviens
         no Chemoxal vadītājiem vai darbiniekiem vienlaicīgi neesot bijis arī prasītājas darbinieks;
      
      –        no Komisijai iesniegtajiem Chemoxal valdes 1995. gada 12. maija un 25. oktobra protokoliem izrietot, ka tās PDG pilnvaru termiņš bija uz nenoteiktu laiku un tas “savās likumīgajās robežās ietvēra visplašākās pilnvaras ar tiesībām jebkuros
         apstākļos rīkoties [Chemoxal] vārdā”, un ka tās ģenerāldirektoram arī bija plašas pilnvaras; atbilstoši Chemoxal ģenerāldirektora izdotajam apkārtrakstam, kas ir tapis pārkāpuma izdarīšanas laika posmā, tam bija piešķirtas pilnvaras attiecībā
         uz loģistikas politikas un vispārīgās komercpolitikas noteikšanu komercdirektora norīkošanas darbā Āzijā ietvaros;
      
      –        Chemoxal esot bijuši pašai savi dienesti, proti, komercdienests, mārketinga, personālresursu, informātikas un grāmatvedības dienesti,
         kas ļāva tai vienai pašai pārvaldīt savu komercpolitiku, un tās rīcībā esot bijis pat pētniecības centrs, kas tika pārvaldīts
         atsevišķi, kaut arī tas atradās tajās pašās telpās kā prasītāja; saistībā ar dienestiem, kuru Chemoxal rīcībā tieši nebija, kā, piemēram, juridiskais, nodokļu un “apdrošināšanas lietu” dienests, tā par atlīdzību esot izmantojusi
         savas mātes sabiedrības dienestu pakalpojumus; kaut arī Chemoxal centrālās vadības atrašanās vieta tik tiešām bija izvietota tajās pašās ēkās kā grupas centrālās vadības atrašanās vieta,
         šīs telpas tika nomātas no tās mātes sabiedrības, ko apstiprinot arī Komisijai iesniegtais nomas līgums;
      
      –        Chemoxal autonomā veidā esot pārvaldījusi grupai piederošās kapitāldaļas Oxysynthèse un Oxysynthèse Deutschland GmbH, kas ir HP ražotājsabiedrības; kaut arī viens no prasītājas pārstāvjiem bija arī Oxysynthèse valdes loceklis, tikai viens Chemoxal pārstāvis bija šīs sabiedrības vadības komitejas loceklis un nodrošināja tās vispārējo vadību;
      
      –        Chemoxal esot autonomā veidā pārvaldījusi grupai piederošās kapitāldaļas Chemoxal Chemie GmbH, kas ar nodokļu apsvērumiem saistītu iemeslu dēļ juridiski bija atdalīta no prasītājas; no Komisijas lietas materiāliem pievienotajiem
         dokumentiem izrietot, ka šīs meitas sabiedrības valdē ietilpstošie pārstāvji patiesībā bija Chemoxal darbinieki;
      
      –        otrkārt, attiecībā uz Chemoxal autonomiju lēmumu pieņemšanas jomā tās darbība esot bijusi ļoti attālināta no pārējām grupas darbībām, kas bija saistītas
         ar rūpnieciskās un medicīniskās gāzes piegādi; Chemoxal komercpolitikas noteikšana un norise esot bijusi uzticēta tikai un vienīgi šīs sabiedrības vadībai;
      
      –        instrukcijas un plaši definētas vadlīnijas attiecībā uz cenām esot izdevuši tikai un vienīgi Chemoxal vadītāji, un lēmumus par konkrētajam klientam piedāvājamo cenu pieņēma tās attiecīgie darbinieki, pastāvot vienīgi tās vadītāju
         kontrolei, ko apstiprinot Komisijai iesniegtā iekšējā sarakste un ziņojumi par klientu apmeklējumiem;
      
      –        lielu stratēģiski svarīgu komercprojektu attīstība esot bijusi vienīgi Chemoxal darbinieku ziņā, ko apstiprinot arī Chemoxal 1996. gadā izstrādātais HP ražošanas on‑site projekts, kura pamatā bija attiecībā uz citiem produktiem grupas izstrādātā tehnoloģija; šim mērķim Chemoxal esot pieņēmusi darbā tās mātes sabiedrībā, kura nekādā citādākā veidā nav bijusi iesaistīta, nodarbināto tehnisko ekspertu;
      
      –        Chemoxal budžeta izstrāde esot bijusi tās vadības kompetencē, ko apstiprinot arī Komisijai iesniegtais tās ģenerāldirektora izdotais
         apkārtraksts, kurā bija precizēts attiecīgo uzdevumu sadalījums;
      
      –        Chemoxal attiecības ar tās klientiem tieši esot apdrošinājuši tās vietējie aģenti, kā tas izrietot no vēstulēm un ziņojumiem par klientu
         apmeklējumiem;
      
      –        Chemoxal esot tikusi uzskatīta par autonomu sabiedrību tās attiecību ar CEFIC ietvaros, kas izrietot no tās sanāksmju laikā sagatavotajiem protokoliem, kas ir ietverti Komisijas lietas materiālos;
      
      –        lai arī Chemoxal bija izmantojusi komercnosaukumu Air liquide Chimie, tā to esot darījusi ar leģitīmu mērķi, kas bija gūt labumu no grupas starptautiskās atpazīstamības, jo šis apstāklis nav
         ietekmējis tās autonomiju attiecībā pret mātes sabiedrību, kurai ir līdzīgs nosaukums; Chemoxal oficiālie komercdokumenti esot sagatavoti, izmantojot tās oficiālo nosaukumu;
      
      –        neviena no personām, kas bija piedalījušās ar attiecīgo aizliegto vienošanos saistītajās sanāksmēs, neesot bijusi prasītājas
         darbinieks, un Komisijas lietas materiālos neesot nekādu norāžu par jebkādām instrukcijām, kuras prasītāja būtu devusi Chemoxal.
      
      68      Apstrīdētā lēmuma 404. apsvērumā Komisija ir izklāstījusi prasītājas izvirzītos argumentus.
      
      69      Turpinājumā tā apstrīdētā lēmuma 405. apsvērumā ir norādījusi, ka ar prasītājas sniegto informāciju nebija pietiekami, lai
         atspēkotu attiecīgo prezumpciju, atzīmējot, ka secinājums par prasītājas īstenoto izšķirošo ietekmi pār Chemoxal ir bijis apstiprināts, pirmkārt, ar tās tiesībām iecelt savas meitas sabiedrības valdes locekļus un, otrkārt, ar norādēm
         par to, kā trešās personas bija uztvērušas attiecīgās sabiedrības. Visbeidzot apstrīdētā lēmuma 406. apsvērumā tā ir uzturējusi
         spēkā savu secinājumu, saskaņā ar kuru prasītāja un Chemoxal ir uzskatāmas par vienu uzņēmumu.
      
      70      Jānorāda, ka šis vērtējums neattiecas uz prasītājas izvirzīto argumentu, bet ar to ir vienīgi izdarīta atsauce uz atsevišķām
         papildu norādēm par prasītājas izšķirošo ietekmi pār tās meitas sabiedrību. Līdz ar to iepriekš minētajā apstrīdētā lēmuma
         pamatojumā nav izklāstīti iemesli, kuru dēļ Komisija bija uzskatījusi, ka prasītājas sniegtā informācija nebija pietiekama,
         lai atspēkotu attiecīgo prezumpciju.
      
      71      Turklāt ir jāatzīst, ka, lai arī Komisijai nav pienākuma paust savu nostāju par pilnīgi visiem ieinteresētās personas izvirzītajiem
         argumentiem, it īpaši tad, ja tie acīmredzami neattiecas uz lietu, tiem nav nozīmes vai tie ir ar skaidri otršķirīgu raksturu
         (skat. šī sprieduma 64. punktu), šajā lietā, pretēji Komisijas apgalvotajam, prasītājas izvirzītie argumenti nevar tikt atzīti
         par tādiem, kuriem nav nozīmes attiecībā uz Chemoxal autonomijas novērtēšanu.
      
      72      Atbildot uz paziņojumu par iebildumiem, prasītāja būtībā ir atsaukusies uz visu to apstākļu kopumu, kas raksturoja starp to
         un Chemoxal pastāvošo saikni attiecīgā pārkāpuma izdarīšanas brīdī, norādot tostarp uz to, ka Chemoxal darbībai bija ļoti specifisks raksturs salīdzinājumā ar pārējām grupas darbībām, uz pārklāšanās nepastāvēšanu attiecīgo sabiedrību
         vadītāju un darbinieku līmenī, uz meitas sabiedrības vadītāju plaši definētajām pilnvarām, uz to, ka tās rīcībā bija pašai
         savi ar komercdarbību saistītie dienesti, kā arī uz autonomiju stratēģiski svarīgo projektu izstrādē.
      
      73      Prasītājas sniegtā informācija turklāt nesatur vienīgi apgalvojumus, bet ietver arī virkni konkrētu norāžu, kas pievienotas
         paziņojumam par iebildumiem (skat. šī sprieduma 67. punktu).
      
      74      Šādos apstākļos Komisijai bija pienākums paust savu nostāju par prasītājas izvirzītajiem argumentiem par pretējo, pārbaudot,
         vai, ņemot vērā visus atbilstošos elementus saistībā ar ekonomiskajām, organizatoriskajām un juridiskajām saiknēm starp attiecīgajām
         sabiedrībām, prasītāja ir pierādījusi, ka tās meitas sabiedrība tirgū ir darbojusies autonomā veidā.
      
      75      Komisijas pienākums pamatot savu lēmumu šajā aspektā skaidri izriet no attiecīgās prezumpcijas atspēkojamā rakstura – tās
         atspēkošanai prasītājai ir jāiesniedz pierādījumi par visām ekonomiskajām, organizatoriskajām un juridiskajām saiknēm starp
         to un tās meitas sabiedrību.
      
      76      Turklāt attiecīgā pamatojuma neesamību nevar novērst ar atsauci uz apstrīdētā lēmuma 405. apsvērumā izklāstītājām norādēm,
         kas attiecas uz tiesībām iecelt meitas sabiedrības valdes locekļus, kā arī uz veidu, kādā trešās personas bija uztvērušas
         attiecīgās sabiedrības.
      
      77      Kaut arī šī informācija varēja tikt ņemta vērā, novērtējot starp attiecīgajām sabiedrībām pastāvošās saiknes, atsaukšanās
         uz to mērķis nav bijis apstrīdēt prasītājas argumentācijas par Chemoxal autonomiju atbilstošo raksturu, un tas līdz ar to nevar būt pietiekams pamatojums šīs argumentācijas noraidīšanai.
      
      78      Attiecībā uz Komisijas argumentu par citu norāžu par prasītājas īstenoto ietekmi pār Chemoxal pastāvēšanu, proti, to, ka Chemoxal nodarbojās ar Oxysynthèse, kuru kopīgi kontrolēja prasītāja un Atochem, ražotā HP tirdzniecību (apstrīdētā lēmuma 401. apsvērums), ir jāatzīmē, ka no apstrīdētā lēmuma neizriet, ka Komisija būtu
         norādījusi uz šo apstākli kā uz iemeslu secinājumam par prasītājas izšķirošās ietekmes pār Chemoxal īstenošanu. Turklāt ar vienkāršu atsauci uz šo papildu norādi par saikni starp attiecīgajām sabiedrībām katrā ziņā nepietiek,
         lai novērstu prasītājas izvirzīto argumentu par pretējo noraidīšanas pamatojuma nepietiekamību.
      
      79      Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jākonstatē, ka Komisija nav paudusi detalizētu nostāju par pierādījumiem, kurus prasītāja bija
         izvirzījusi ar mērķi atspēkot prezumpciju, kuras pamatā ir bijusi tās dalība Chemoxal kapitālā, un tādējādi – no tiesību viedokļa pietiekamā apmērā nav pamatojusi savu secinājumu par prasītājas atzīšanu par
         vainojamu attiecīgā pārkāpuma izdarīšanā.
      
      80      Tiktāl, ciktāl Komisija iebildumu rakstā ir apgalvojusi, ka prasītājas izvirzītie pierādījumi par pretējo katrā ziņā nebija
         pietiekoši, lai pierādītu Chemoxal autonomiju, ir jānorāda, ka no apstrīdētā lēmuma pamatojuma nav izsecināmi nekādi apstākļi, kas liecinātu par to, ka Komisija
         būtu izvērtējusi attiecīgo informāciju, kas savukārt apgrūtina apstrīdētā lēmuma pamatotības pārbaudi šajā aspektā.
      
      81      Jāatgādina, ka pamatojums ieinteresētajai personai principā ir jāpaziņo vienlaicīgi ar lēmumu, kurš tai ir nelabvēlīgs, līdz
         ar to pamatojuma trūkumu nevar novērst tādā veidā, ka ieinteresētā persona par lēmuma pamatojumu uzzina tiesā notiekošā tiesvedībā
         (Tiesas 2005. gada 28. jūnija spriedums apvienotajās lietās C‑189/02 P, C‑202/02 P, no C‑205/02 P līdz C‑208/02 P un C‑213/02 P
         Dansk Rørindustri u.c./Komisija, Krājums, I‑5425. lpp., 463. punkts, un Vispārējās tiesas 2007. gada 12. septembra spriedums lietā T‑25/04
         González y Díez/Komisija, Krājums, II‑3121. lpp., 220. punkts).
      
      82      Tādējādi attiecīgā pamatojuma neesamību nav iespējams novērst tiesvedības laikā.
      
      83      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, prasības pamats par pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu un prasība par apstrīdētā lēmuma
         atcelšanu ir apmierināmi tiktāl, ciktāl tas attiecas uz prasītāju.
      
      84      Līdz ar to ceturtais prasības pamats nav jāizskata.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      85      Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisijai spriedums ir nelabvēlīgs, tai
         jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar prasītājas prasījumiem.
      
      Ar šādu pamatojumu
      VISPĀRĒJĀ TIESA (sestā palāta paplašinātā sastāvā)
      nospriež:
      1)      atcelt Komisijas 2006. gada 3. maija Lēmumu C(2006) 1766, galīgā redakcija, attiecībā uz procesu saskaņā ar [EKL] 81. pantu
            un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/F/38.620 – Ūdeņraža peroksīds un perborāts) tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Air liquide, SA pour l’étude et l’exploitation des procédés Georges Claude;
      2)      Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      
               Vadapalas 
            
            
                Prek 
            
            
                Dittrich
            
         
               Truchot 
            
             
            
                      O’Higgins
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2011. gada 16. jūnijā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – franču.