CELEX: 21989A1204(01)
Language: es
Date: 1989-06-21 00:00:00
Title: Protocolo complementario del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria, tendente a suprimir las restricciones cuantitativas a la exportación y medidas de efecto equivalente, y a prevenir su establecimiento en el futuro - Protocolo n° 6 referente a la supresión de determinadas restricciones cuantitativas a la exportación- Declaración conjunta

Avis juridique important

|

21989A1204(01)

Protocolo complementario del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria, tendente a suprimir las restricciones cuantitativas a la exportación y medidas de efecto equivalente, y a prevenir su establecimiento en el futuro - Protocolo n° 6 referente a la supresión de determinadas restricciones cuantitativas a la exportación- Declaración conjunta  

Diario Oficial n° L 352 de 04/12/1989 p. 0059 - 0064

PROTOCOLO COMPLEMENTARIODel Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria, tendente a suprimir las restricciones cuantitativas a la exportación y medidas de efecto equivalente, y a prevenir su establecimiento en el futuro LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,por una parte, yLA REPÚBLICA DE AUSTRIA,por otra,VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria, firmado en Bruselas el 22 de julio de 1972, en adelante denominado el «Acuerdo» y,  en particular, su artículo 32,RECORDANDO el objetivo de la creación de un espacio económico europeo de acuerdo con la declaración conjunta adoptada por los ministros de los países de la AELC y de los Estados miembros de la Comunidad, y la Comisión de  las Comunidades Europeas, en Luxemburgo, el 9 de abril de 1984,TENIENDO PRESENTE la necesidad de desarrollar, en interés de sus economías respectivas, sus relaciones comerciales eliminando los obstáculos existentes que afectan a sus exportaciones de los  productos incluidos en el presente Acuerdo e impidiendo la aparición de nuevos obstáculos,CONSCIENTES, no obstante, de que en determinadas circunstancias excepcionales una parte contratante puede verse obligada a adoptar medidas de salvaguardia sobre  las exportaciones y que deberán establecerse disposiciones específicas para ello,HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE PROTOCOLO:  Artículo 1Se insertan los siguientes artículos en el Acuerdo:«Artículo 13 bis1.  No se introducirá ninguna nueva restricción cuantitativa a la exportación ni medida de efecto equivalente en los intercambios entre la Comunidad y Austria.2.  Las  restricciones cuantitativas a la exportación y cualquier medida de efecto equivalente en vigor el 1 de enero de 1989 se suprimirán el 1 de enero de 1990, excepto las que se apliquen a los productos enumerados en el Protocolo No 6, que se eliminarán de  acuerdo con las disposiciones de dicho Protocolo.Artículo 13 terLa parte contratante que pretenda cambiar las condiciones que aplica a las exportaciones a terceros países notificará dicho cambio al Comité mixto como mínimo treinta días antes de su  entrada en vigor, siempre que sea posible. Tomará nota de cualquier observación de la otra parte contratante respecto a las distorsiones que ello pudiera ocasionar.  Artículo 24 bisCuando el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 7 y 13 bis lleve a:1una reexportación a un tercer país contra el cual la parte contratante exportadora mantenga, para el producto en cuestión, restricciones cuantitativas a la  exportación, derechos de exportación o medidas de efecto equivalente;2una escasez grave, o la amenaza de escasez grave, de un producto esencial para la parte contratante exportadora;y cuando las situaciones anteriormente mencionadas provoquen o amenacen  provocar un perjuicio grave a la parte contratante exportadora, dicha parte contratante podrá tomar las medidas oportunas en las condiciones y según los procedimientos previstos en el artículo 27.» Artículo 2 El texto del artículo 27 se sustituye por el texto siguiente:«Artículo 271.  Si una parte contratante sometiere las importaciones o exportaciones de productos que puedan provocar las dificultades a las que se refieren los artículos 24, 24 bis y 26 a un procedimiento administrativo que tuviera por objeto facilitar rápidamente información acerca de la evolución de las corrientes comerciales, informará de ello a la otra parte  contratante.2.  En los casos mencionados en los artículos 22 a 26, antes de tomar las medidas que en ellos se prevén, o tan pronto como sea posible en los casos recogidos en la letra e) del apartado 3, la parte contratante interesada facilitará al  comité mixto todos los datos útiles que permitan un examen riguroso de la situación, a fin de buscar una solución aceptable para las partes contratantes. Se deberán elegir prioritariamente las medidas que ocasionen menos perturbaciones al funcionamiento  del Acuerdo.Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Comité mixto y serán objeto de consultas periódicas en el seno del mismo, en particular para suprimirlas en cuanto las circunstancias lo permitan.3.  Para la aplicación del  apartado 2, se aplicarán las disposiciones siguientes:aEn lo que se refiere al artículo 23, cada parte contratante podrá someter el caso al Comité mixto si estimare que una determinada práctica es incompatible con el buen funcionamiento del Acuerdo tal  como se define en el apartado 1 del artículo 23.Las partes contratantes comunicarán al Comité mixto cualquier información útil y le prestarán la asistencia necesaria para examinar el expediente y, en su caso, para eliminar la práctica incriminada.En  caso de que la parte contratante de que se trate no hubiere dejado de realizar las prácticas incriminadas en el plazo fijado por el Comité mixto, o si no se llegare a un acuerdo en el seno de este último en un plazo de 3 meses, a partir de la fecha en  la que se haya sometido el caso, la parte contratante interesada podrá adoptar las medidas de salvaguardia que estime necesarias para superar las serias dificultades que se deriven de las prácticas mencionadas y, en particular, retirar las concesiones  arancelarias.bEn lo que se refiere al artículo 24, las dificultades que se deriven de la situación mencionada en dicho artículo se notificarán para su examen al Comité mixto, que podrá adoptar cualquier decisión pertinente para superarlas.Si el Comité mixto o la parte contratante exportadora no hubiera adoptado una decisión para superar las dificultades en el plazo de los treinta días siguientes a la notificación, la  parte contratante importadora quedará autorizada a percibir una exacción compensatoria sobre el producto importado.Dicha exacción compensatoria se calculará en función de la incidencia, sobre el valor de las mercancías de que se trate, de las  diferencias arancelarias comprobadas para las materias primas o productos intermedios incorporados.cEn lo que se refiere al artículo 24 bis, las dificultades que se deriven de las situaciones mencionadas en dicho artículo se notificarán para su examen  al Comité mixto. Por lo que respecta al punto 2) del artículo 24 bis, la amenaza de escasez se deberá demostrar adecuadamente mediante los indicadores cuantitativos y de precios apropiados.El Comité mixto podrá adoptar cualquier decisión pertinente para  superar las dificultades. Si el Comité mixto no hubiere adoptado tal decisión en el plazo de los treinta días siguientes a la notificación, la parte contratante exportadora quedará autorizada a aplicar, temporalmente, medidas pertinentes sobre la  exportación del producto en cuestión.dEn lo referente al artículo 25, se celebrará una consulta en el seno del Comité mixto antes de que la parte contratante interesada adopte las medidas pertinentes.eCuando circunstancias excepcionales hagan necesaria  una intervención inmediata que imposibilite un examen previo en las situaciones mencionadas en los artículos 24, 24 bis, 25 y 26, así como en los casos de ayudas a la exportación que tengan una incidencia directa e inmediata sobre los intercambios, la  parte contratante interesada podrá aplicar sin demora las medidas cautelares estrictamente necesarias para remediar la situación.» Artículo 3 Se añade el protocolo siguiente al Acuerdo:  «PROTOCOLO N° 6referente a la supresión de determinadas restricciones cuantitativas a la exportaciónArtículo 1Las restricciones cuantitativas aplicadas por la Comunidad a las exportaciones a Austria de los productos enumerados a continuación se  suprimirán, a más tardar, en las fechas indicadas.  74.04Desperdicios y desechos de cobre1. 1. 1993 44.01Leña, de madera de coníferas y virutas de pino y abeto1. 1. 1993 44.03Madera en bruto, incluso descortezada o simplemente desbastada:  - Las demás, excepto de álamo1. 1. 1993 Madera escuadrada o semiescuadrada, pero sin elaboración posterior:  - Las demás, excepto de álamo1. 1. 1993 44.07Madera serrada longitudinalmente, cortada o desenrollada, pero sin elaboración posterior, de espesor superior a 6 mm:  - De coníferas, excepto tablillas para la fabricación de cajas, cedazos o cribas y similares1. 1. 1993 41.01Cueros y pieles, en bruto, de bovino, con un peso unitario inferior a 6 kg1. 1. 1992 41.02Pieles en bruto de ovino1. 1. 1992 41.03Cueros y pieles, en bruto, de caprino1. 1. 1992 43.01Peletería en bruto de conejos1. 1. 1992 Artículo 2Las restricciones cuantitativas aplicadas por Austria a las exportaciones a la Comunidad de los productos enumerados a continuación se suprimirán, a más tardar, en las fechas indicadas. 26.20Cenizas y residuos que contengan principalmente cinc1. 1. 1991 26.20Cenizas y residuos que contengan principalmente plomo:  - Planchas de acumuladores y acumuladores completos secos1. 1. 1991 44.01Madera en plaquitas o en partículas, recortes1. 1. 1993 44.03Madera en bruto, excepto las maderas tropicales o las maderas tratadas con pintura, creosota y otros agentes de conservación:  - Madera en bruto, de coníferas, excepto escuadrada - Troza de rama gruesa con hojas, categoría B/C - Madera en bruto, de haya, para la fabricación de pasta de papel1. 1. 1993 74.04Desperdicios y desechos de cobre1. 1. 1993 76.02Desperdicios y desechos de aluminio»1. 1. 1993»  Artículo 4 El presente Protocolo complementario será aprobado por las partes contratantes de acuerdo con sus propios procedimientos.Surtirá efecto el 1 de enero de 1990, siempre que las partes contratantes se hayan notificado mutuamente antes de dicha  fecha que han completado los procedimientos necesarios para ello.  Después de dicha fecha, el Protocolo surtirá efecto el primer día del segundo mes siguiente a dicha notificación. Artículo 5 El presente Protocolo complementario se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa y portuguesa, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.     DECLARACIÓN CONJUNTA DE LAS PARTES CONTRATANTES al Protocolo complementario del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria relativo a la supresión de las actuales restricciones cuantitativas a la exportación y medidas  de efecto equivalente y a prevenir su establecimiento en el futuro  Las partes contratantes declaran que los artículos 7, 13 bis y 13 ter del Acuerdo se aplicarán a los productos contemplados en el artículo 2 del Acuerdo:  incluidos los productos petrolíferos especificados en el artículo 14 del Acuerdo,  excluidos los productos cubiertos por el Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Austria, por otra.