CELEX: 51998PC0662(03)
Language: el
Date: 1998-11-18
Title: Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών που σύναψαν η Ένωση Εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η Ομοσπονδία των Ενώσεων Εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST)

Avis juridique important

|

51998PC0662(03)

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών που σύναψαν η Ένωση Εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η Ομοσπονδία των Ενώσεων Εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST)  /* COM/98/0662 τελικό - PRT 98/0320 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 043 της 17/02/1999 σ. 0009

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών που σύναψαν η ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST) (1999/C 43/03) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(1998) 662 τελικό - 98/0320(PRT)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 24 Νοεμβρίου 1998)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη,τη συμφωνία για την κοινωνική πολιτική, που προσαρτάται στο πρωτόκολλο (αριθ. 14) σχετικά με την κοινωνική πολιτική, το οποίο είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας:(1) ότι, με βάση το πρωτόκολλο σχετικά με την κοινωνική πολιτική που προσαρτάται στη συνθήκη, τα κράτη μέλη, πλην του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας (στο εξής αποκαλούμενα «τα κράτη μέλη») επιθυμώντας να συνεχίσουν την πορεία που χαράχθηκε με τον Κοινωνικό Χάρτη του 1989, σύναψαν συμφωνία για την κοινωνική πολιτική 7(2) ότι η διοίκηση και οι εργαζόμενοι (οι κοινωνικοί εταίροι) μπορούν, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική, να ζητούν από κοινού να υλοποιούνται συμφωνίες σε κοινοτικό επίπεδο με απόφαση του Συμβουλίου μετά από πρόταση της Επιτροπής 7(3) ότι το Συμβούλιο ενέκρινε την οδηγία 93/104/ΕΚ σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας 7 ότι οι θαλάσσιες μεταφορές ήταν ένας από τους κλάδους δραστηριοτήτων που εξαιρείται από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής 7(4) ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι σχετικές συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας σχετικά με την οργάνωση του χρόνου εργασίας, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν ειδικότερα τις ώρες εργασίας των ναυτικών 7(5) ότι η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική, διαβουλεύθηκε με τους κοινωνικούς εταίρους για τον ενδεχόμενο προσανατολισμό μιας κοινοτικής ενέργειας στους κλάδους και τις δραστηριότητες που εξαιρούνται από την οδηγία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας 7(6) ότι η Επιτροπή, κρίνοντας, μετά τη διαβούλευση αυτή, ότι ήταν σκόπιμη η ανάληψη κοινοτικής δράσης, διαβουλεύθηκε εκ νέου με τους κοινωνικούς εταίρους σε κοινοτικό επίπεδο επί του περιεχομένου της μελετώμενης πρότασης, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 της εν λόγω συμφωνίας 7(7) ότι η Ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST) ενημέρωσαν την Επιτροπή για την επιθυμία τους να δρομολογήσουν διαπραγματεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική 7(8) ότι οι εν λόγω οργανώσεις σύναψαν, στις 30 Σεπτεμβρίου 1998, συμφωνία για το χρόνο εργασίας των ναυτικών 7 ότι η συμφωνία αυτή περιέχει κοινό αίτημα προς την Επιτροπή να υλοποιήσει τη συμφωνία με απόφαση του Συμβουλίου, ύστερα από πρόταση της Επιτροπής, σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική 7(9) ότι το Συμβούλιο, στο ψήφισμά του της 6ης Δεκεμβρίου 1994, για ορισμένες προοπτικές μιας κοινωνικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης: συμβολή στην οικονομική και κοινωνική σύγκλιση της Ένωσης, κάλεσε τους κοινωνικούς εταίρους να εκμεταλλευθούν τις δυνατότητες σύναψης συμβάσεων, δεδομένου ότι γνωρίζουν καλύτερα τα κοινωνικά προβλήματα και την κοινωνική πραγματικότητα 7(10) ότι η συμφωνία εφαρμόζεται στους ναυτικούς που εργάζονται σε κάθε είδους ποντοπόρο πλοίο, είτε αυτό ανήκει στο δημόσιο είτε σε ιδιώτες, το οποίο είναι καταχωρημένο στην επικράτεια οποιουδήποτε κράτους μέλους και ασκεί συνήθως εμπορικές θαλάσσιες δραστηριότητες 7(11) ότι η προσήκουσα πράξη για την υλοποίηση αυτής της συμφωνίας πλαισίου είναι η οδηγία, κατά την έννοια του άρθρου 189 της συνθήκης 7 ότι η οδηγία δεσμεύει τα κράτη μέλη ως προς το αποτέλεσμα που πρέπει να επιτευχθεί, αφήνοντας τον τύπο και τα μέσα στην αρμοδιότητά τους 7(12) ότι, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας και την αρχή της αναλογικότητας, όπως περιέχονται στο άρθρο 3 Β της συνθήκης, οι στόχοι της παρούσας οδηγίας δεν μπορούν να υλοποιηθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύνανται συνεπώς να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο 7 ότι η οδηγία περιορίζεται στο ελάχιστο αναγκαίο για την επίτευξη αυτών των στόχων και δεν υπερβαίνει το προς τούτο απαραίτητο 7(13) ότι, σε ό,τι αφορά τους όρους που χρησιμοποιούνται στη συμφωνία και οι οποίοι δεν ορίζονται ειδικά μέσα σε αυτή, η οδηγία αφήνει στα κράτη μέλη την ελευθερία να καθορίσουν τους όρους αυτούς σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και την πρακτική, όπως συμβαίνει και με άλλες οδηγίες για την κοινωνική πολιτική που χρησιμοποιούν παρόμοιους όρους, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω ορισμοί σέβονται το περιεχόμενο της συμφωνίας 7(14) ότι η Επιτροπή συνέταξε πρόταση οδηγίας, σύμφωνα με την ανακοίνωσή της της 20ής Μαΐου 1998 για την προσαρμογή και την προώθηση του κοινωνικού διαλόγου σε κοινοτικό επίπεδο, λαμβάνοντας υπόψη την αντιπροσωπευτικότητα των συμβαλλόμενων μερών και τη νομιμότητα κάθε ρήτρας της συμφωνίας 7(15) ότι η Επιτροπή συνέταξε την πρόταση οδηγίας σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική που προβλέπει ότι στις οδηγίες στον τομέα της κοινωνικής πολιτικής «αποφεύγεται η επιβολή διοικητικών και οικονομικών εξαναγκασμών οι οποίοι θα παρεμπόδιζαν τη δημιουργία και την ανάπτυξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων» 7(16) ότι η Επιτροπή, σύμφωνα με την ανακοίνωσή της της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με την εφαρμογή του πρωτοκόλλου (αριθ. 14) για την κοινωνική πολιτική, ενημέρωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποστέλλοντάς του το κείμενο της πρότασης οδηγίας που περιέχει τη συμφωνία 7(17) ότι η Επιτροπή ενημέρωσε επίσης την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή 7(18) ότι η συμφωνία καθορίζει ελάχιστα πρότυπα 7 ότι τα κράτη μέλη ή/και οι κοινωνικοί εταίροι μπορούν να διατηρήσουν ή να καθιερώσουν ευνοϊκότερες διατάξεις 7(19) ότι η υλοποίηση της οδηγίας αυτής δεν μπορεί να αιτιολογήσει οπισθοδρόμηση σε σχέση με την παρούσα κατάσταση σε κάθε κράτος μέλος 7(20) ότι τα κράτη μέλη μπορούν να αναθέσουν στους κοινωνικούς εταίρους, μετά από κοινό τους αίτημα, την υλοποίηση της παρούσας οδηγίας, υπό την προϋπόθεση ότι τα κράτη μέλη θα λάβουν κάθε απαραίτητο μέτρο που θα τους επιτρέπει να είναι, ανά πάσα στιγμή, σε θέση να εξασφαλίζουν τα αποτελέσματα που επιβάλλει η παρούσα οδηγία 7(21) ότι η υλοποίηση της συμφωνίας συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 1 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 Η παρούσα οδηγία αποσκοπεί στην υλοποίηση της προσαρτημένης συμφωνίας για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών που σύναψαν στις 30 Σεπτεμβρίου 1998 οι οργανώσεις που εκπροσωπούν τη διοίκηση και τους εργαζομένους στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών (ECSA και FST).Άρθρο 2 Ελάχιστες απαιτήσεις 1. Τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρήσουν ή να θεσπίσουν ευνοϊκότερες διατάξεις από εκείνες που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία.2. Η υλοποίηση της παρούσας οδηγίας δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση επαρκή δικαιολογία για την υποβάθμιση του γενικού επιπέδου προστασίας των εργαζομένων στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία, και τούτο με την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών ή/και των κοινωνικών εταίρων να εισάγουν, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη της κατάστασης, διαφορετικές νομοθετικές, κανονιστικές ή συμβατικές διευθετήσεις από εκείνες που υπάρχουν τη στιγμή της έγκρισης της παρούσας οδηγίας, εφόσον τηρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία.Άρθρο 3 Κυρώσεις Τα κράτη μέλη καθορίζουν το καθεστώς των κυρώσεων που εφαρμόζονται στις παραβιάσεις των εθνικών διατάξεων που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και λαμβάνουν κάθε απαραίτητο μέτρο για να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις οφείλουν να είναι αποτελεσματικές, ανάλογες με την παράβαση και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή το αργότερο έως την ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 4, και κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση που τις αφορά, το συντομότερο δυνατό.Άρθρο 4 Μεταφορά 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι απαραίτητες για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2001, ή διασφαλίζουν ότι οι κοινωνικοί εταίροι λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα μέσω συμφωνίας, πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής, τα δε κράτη μέλη οφείλουν να λαμβάνουν κάθε απαραίτητο μέτρο που να τους επιτρέπει ανά πάσα στιγμή να είναι σε θέση να διασφαλίζουν τα αποτελέσματα που επιβάλλει η παρούσα οδηγία. Πληροφορούν αμέσως σχετικά την Επιτροπή.2. Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν διατάξεις που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από μία τέτοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομέρειες της αναφοράς αυτής καθορίζονται από τα κράτη μέλη.Άρθρο 5 Αποδέκτες Τα κράτη μέλη είναι αποδέκτες της παρούσας οδηγίας.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΝΑΥΤΙΚΩΝ Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για την κοινωνική πολιτική που επισυνάπτεται στο πρωτόκολλο για την κοινωνική πολιτική της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΚ και ιδιαίτερα το άρθρο 3 παράγραφος 4 και το άρθρο 4 παράγραφος 2,Εκτιμώντας:ότι το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική προβλέπει ότι οι συμφωνίες που συνάπτονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο μπορούν να εφαρμόζονται κατόπιν κοινού αιτήματος των υπογραφόντων μερών με απόφαση του Συμβουλίου κατόπιν πρότασης της Επιτροπής 7ότι τα μέρη που υπογράφουν την παρούσα συμφωνία προβαίνουν σε τέτοιο αίτημα,Τα υπογράφοντα μέρη συμφώνησαν τα εξής:Ρήτρα 1 1. Η συμφωνία εφαρμόζεται στους ναυτικούς που εργάζονται σε κάθε είδους ποντοπόρο πλοίο, υπό την κυριότητα νομικού προσώπου είτε δημοσίου είτε ιδιωτικού δικαίου ή φυσικού προσώπου, το οποίο είναι καταχωρημένο στην επικράτεια οποιουδήποτε κράτους μέλους και ασκεί συνήθως εμπορικές θαλάσσιες δραστηριότητες. Κατά την παρούσα συμφωνία ένα πλοίο το οποίο είναι καταχωρημένο σε δύο κράτη θεωρείται καταχωρημένο στην επικράτεια του κράτους του οποίου φέρει τη σημαία.2. Στην περίπτωση αμφιβολίας ως προς το κατά πόσον ένα πλοίο πρέπει να θεωρείται ποντοπόρο ή ότι ασκεί θαλάσσιες εμπορικές δραστηριότητες κατά την οδηγία, το θέμα θα επιλύεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους. Πρέπει να γίνεται διαβούλευση με τις οργανώσεις εφοπλιστών και ναυτικών.Ρήτρα 2 Στα πλαίσια της συμφωνίαςα) ο όρος «ώρες εργασίας» σημαίνει το χρόνο στη διάρκεια του οποίου πρέπει ο ναυτικός να εργάζεται για λογαριασμό του πλοίου 7β) ο όρος «ώρες ανάπαυσης» σημαίνει το χρόνο εκτός των ωρών εργασίας 7 ο όρος αυτός δεν περιλαμβάνει τα σύντομα διαλείμματα 7γ) ως «ναυτικός» νοείται κάθε άτομο το οποίο απασχολείται ή προσλαμβάνεται με οποιαδήποτε ιδιότητα σε ποντοπόρο πλοίο για το οποίο ισχύει η συμφωνία 7δ) ως «εφοπλιστής» νοείται ο ιδιοκτήτης του πλοίου ή κάθε άλλο νομικό ή φυσικό πρόσωπο όπως ο διαχειριστής ή ο ναυλωτής, ο οποίος έχει αναλάβει την ευθύνη για τη λειτουργία του πλοίου από τον ιδιοκτήτη του πλοίου και ο οποίος αναλαμβάνοντας την ευθύνη του πλοίου συμφώνησε να αναλάβει όλα τα παρεπόμενα καθήκοντα και ευθύνες.Ρήτρα 3 Εντός των ορίων που καθορίζονται στη ρήτρα 5, θα προσδιοριστεί είτε ο μέγιστος αριθμός ωρών εργασίας τις οποίες δεν πρέπει να υπερβαίνει ο εργαζόμενος σε μια δεδομένη χρονική περίοδο είτε ένας ελάχιστος αριθμός ωρών ανάπαυσης ο οποίος πρέπει να παρέχεται σε μια δεδομένη χρονική περίοδο.Ρήτρα 4 Με την επιφύλαξη της ρήτρας 5, το σύνηθες πρότυπο ωράριο εργασίας ενός ναυτικού βασίζεται, κατά κανόνα, σε εργάσιμη ημέρα οκτώ ωρών με μια ημέρα ανάπαυσης την εβδομάδα και με ανάπαυση κατά τις δημόσιες αργίες. Τα κράτη μέλη δύναται να προβλέπουν διαδικασίες οι οποίες να επιτρέπουν ή να καταχωρούν συλλογικές συμφωνίες στις οποίες να καθορίζονται οι κανονικές ώρες εργασίας των ναυτικών βάσει ενός προτύπου τουλάχιστον τόσο ευνοϊκού όσο και το παρόν.Ρήτρα 5 1. Το οριακό ωράριο εργασίας ή ανάπαυσης είναι:είτε α) μέγιστο ωράριο εργασίας του οποίου δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση:i) 14 ώρες μέσα σε περίοδο 24 ωρών καιii) 72 ώρες μέσα σε περίοδο επτά ημερώνείτε β) το ελάχιστο σύνολο ωρών ανάπαυσης που δεν πρέπει να είναι λιγότερο από:i) 10 ώρες μέσα σε περίοδο 24 ωρών καιii) 77 ώρες μέσα σε περίοδο επτά ημερών.2. Οι ώρες ανάπαυσης δεν πρέπει να διαιρούνται σε περισσότερες από δύο περιόδους, μια από τις οποίες πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον έξι ώρες ενώ το διάστημα μεταξύ διαδοχικών περιόδων ανάπαυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 14 ώρες.3. Τα προσκλητήρια, τα γυμνάσια καταπολέμησης της πυρκαγιάς και οι ασκήσεις διάσωσης με ναυαγοσωστικές λέμβους, καθώς και οι ασκήσεις που περιγράφονται από την εθνική νομοθεσία και ρύθμιση και από διεθνείς πράξεις πρέπει να διεξάγονται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η διακοπή των περιόδων ανάπαυσης και να μη προξενείται κόπωση.4. Στην περίπτωση που ένας ναυτικός ευρίσκεται σε άμεση διάθεση, όπως στην περίπτωση κατά την οποία ένα μηχανοστάσιο είναι αφύλακτο, ο ναυτικός πρέπει να λαμβάνει επαρκή αντισταθμιστική περίοδο ανάπαυσης εάν η κανονική περίοδος ανάπαυσής του διαταράσσεται από έκτατες κλήσεις για εργασία.5. Όσον αφορά τα προβλεπόμενα στις παραγράφους 3 και 4, εφόσον δεν υφίσταται συλλογική συμφωνία ή διαιτητική απόφαση ή εφόσον η αρμόδια αρχή κρίνει ότι τα θεσπιζόμενα στη συμφωνία ή την απόφαση είναι ανεπαρκή, εναπόκειται σ' αυτή την αρμόδια αρχή να θεσπίσει διατάξεις, έτσι ώστε να εξασφαλίσει επαρκή χρόνο ανάπαυσης για τους συγκεκριμένους ναυτικούς.6. Λαμβάνοντας υπόψη δεόντως τις γενικές αρχές της προστασίας της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων, τα κράτη μέλη μπορούν να εκδίδουν εθνική νομοθεσία, ρύθμιση ή διαδικασίες για την αρμόδια αρχή έτσι ώστε να επιτρέπονται ή να καταχωρούνται συλλογικές συμφωνίες που να επιτρέπουν εξαιρέσεις από τα όρια που θεσπίζονται στις παραγράφους 1 και 2. Οι εξαιρέσεις αυτές πρέπει να τηρούν τα πρότυπα που καθορίζονται παραπάνω όσον το δυνατόν περισσότερο. Όμως μπορούν να λαμβάνουν υπόψη συχνότερες ή μεγαλύτερες περιόδους αδείας ή να προβλέπουν τη χορήγηση αντισταθμιστικής άδειας για ναυτικούς που εργάζονται ως φύλακες ή για ναυτικούς που εργάζονται σε πλοία που εκτελούν μικρά δρομολόγια.7. Ένας πίνακας πρέπει να τοποθετείται σε εύκολα προσιτό μέρος, στον οποίο να εμφαίνεται η διευθέτηση της εργασίας στο κατάστρωμα και να περιλαμβάνεται για κάθε θέση τουλάχιστον:α) το χρονοδιάγραμμα της υπηρεσίας όταν το πλοίο είναι στην ανοικτή θάλασσα και όταν το πλοίο είναι στο λιμάνι καιβ) το μέγιστο ωράριο εργασίας ή το ελάχιστο σύνολο ωρών ανάπαυσης που απαιτούνται από τη νομοθεσία, τους κανονισμούς ή τις συλλογικές συμφωνίες που ισχύουν στα κράτη μέλη.8. Ο πίνακας που αναφέρεται στην παράγραφο 7 συντάσσεται σε τυποποιημένη μορφή στη γλώσσα ή τις γλώσσες εργασίας του πλοίου και στα αγγλικά.Ρήτρα 6 Οι ναυτικοί κάτω των 18 ετών δεν επιτρέπεται να εργάζονται τη νύκτα. Στα πλαίσια αυτής της ρήτρας, ως «νύκτα» νοείται η περίοδος τουλάχιστον εννέα συνεχών ωρών που περιλαμβάνει το διάστημα από τα μεσάνυκτα έως τις 5 π.μ. Η διάταξη αυτή δεν απαιτείται να εφαρμόζεται εάν διαταράσσεται η πραγματική κατάρτιση των νέων ναυτικών από 16 έως 18 ετών σύμφωνα με καθιερωμένα προγράμματα και χρονοδιαγράμματα.Ρήτρα 7 1. Ο πλοίαρχος έχει το δικαίωμα να απαιτεί από έναν ναυτικό να εκτελεί όσες ώρες εργασίας απαιτούνται για την άμεση ασφάλεια του πλοίου, των ατόμων που ευρίσκονται στο κατάστρωμα ή του φορτίου ή για την παροχή βοήθειας σε άλλα πλοία ή άτομα που ευρίσκονται σε κατάσταση κινδύνου στη θάλασσα.2. Σύμφωνα με την παράγραφο 1, ο πλοίαρχος μπορεί να αναστείλει την ισχύ του προγράμματος ωρών εργασίας ή ωρών ανάπαυσης και να απαιτήσει από έναν ναυτικό να εκτελέσει όσες ώρες εργασίας απαιτούνται μέχρις ότου αποκατασταθεί η ομαλή κατάσταση.3. Μόλις καταστεί δυνατό μετά την αποκατάσταση της ομαλής κατάστασης, ο πλοίαρχος εξασφαλίζει τη χορήγηση επαρκούς περιόδου ανάπαυσης σε όλους τους ναυτικούς που εκτέλεσαν εργασία στη διάρκεια περιόδου ανάπαυσης σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα.Ρήτρα 8 1. Πρέπει να τηρείται μητρώο των καθημερινών ωρών εργασίας ή των καθημερινών ωρών ανάπαυσης των ναυτικών, έτσι ώστε να επιτρέπεται ο έλεγχος της τήρησης των διατάξεων που θεσπίζονται στη ρήτρα 5. Ο ναυτικός λαμβάνει αντίγραφο των στοιχείων του μητρώου που τον αφορούν, το οποίο πρέπει να υπογράφεται από τον πλοίαρχο ή από άτομο εξουσιοδοτημένο από τον πλοίαρχο και από το ναυτικό.2. Πρέπει να καθορίζονται διαδικασίες για την τήρηση τέτοιων αρχείων στο πλοίο, συμπεριλαμβανομένων των διαστημάτων κατά τα οποία πρέπει να καταχωρούνται οι πληροφορίες. Η μορφή των αρχείων του χρονοδιαγράμματος των ωρών εργασίας ή των ωρών ανάπαυσης των ναυτικών καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη όλες τις υφιστάμενες διεθνείς κατευθυντήριες γραμμές. Η μορφή πρέπει να καθορίζεται στη γλώσσα ή τις γλώσσες που προβλέπονται από τη ρήτρα 5, παράγραφος 8.3. Αντίγραφο των σχετικών διατάξεων της εθνικής νομοθεσίας που αφορούν αυτή τη συμφωνία και των σχετικών συλλογικών συμφωνιών πρέπει να τηρείται στο κατάστρωμα και να είναι εύκολα προσιτό στο πλήρωμα.Ρήτρα 9 Τα αρχεία που αναφέρονται στη ρήτρα 8 εξετάζονται και υπογράφονται κατά διαστήματα κατάλληλα, έτσι ώστε να ελέγχεται η τήρηση των διατάξεων που διέπουν τις ώρες εργασίας ή τις ώρες ανάπαυσης οι οποίες προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.Ρήτρα 10 1. Κατά τον καθορισμό, την έγκριση ή την αναθεώρηση των επιπέδων επάνδρωσης, είναι απαραίτητο να λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη αποφυγής ή ελαχιστοποίησης, όσο το δυνατό περισσότερο, των υπερβολικά πολλών ωρών εργασίας, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής ανάπαυση και να περιορίζεται η κόπωση.2. Εάν από τα αρχεία ή άλλα αποδεικτικά αρχεία προκύπτει παράβαση των διατάξεων που διέπουν τις ώρες εργασίας ή τις ώρες ανάπαυσης, πρέπει να λαμβάνονται μέτρα, συμπεριλαμβανομένης εφόσον είναι απαραίτητο της αναθεώρησης της επάνδρωσης του πλοίου, έτσι ώστε να αποφεύγονται μελλοντικές παραβάσεις.3. Όλα τα πλοία για τα οποία εφαρμόζεται η παρούσα συμφωνία πρέπει να είναι επαρκώς, ασφαλώς και αποτελεσματικά επανδρωμένα σύμφωνα με τον κανονισμό για την ελάχιστη ασφαλή επάνδρωση ή με ισοδύναμη ρύθμιση που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή.Ρήτρα 11 Στα πλοία δεν επιτρέπεται να εργάζονται άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών.Ρήτρα 12 Ο εφοπλιστής παρέχει στον πλοίαρχο τους απαραίτητους πόρους για τη συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν σχέση με την κατάλληλη επάνδρωση του πλοίου. Ο πλοίαρχος λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσει την εκπλήρωση των απαιτήσεων σχετικά με τις ώρες εργασίας και ανάπαυσης των ναυτικών που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.Ρήτρα 13 1. Όλοι οι ναυτικοί πρέπει να διαθέτουν πιστοποιητικό της καταλληλότητάς τους για την εργασία για την οποία πρόκειται να απασχοληθούν στη θάλασσα.Η φύση της αξιολόγησης της υγείας που πρέπει να γίνεται και οι λεπτομέρειες που πρέπει να περιλαμβάνονται στο ιατρικό πιστοποιητικό καθορίζονται ύστερα από διαβούλευση με τις οργανώσεις των ενδιαφερομένων εφοπλιστών και ναυτικών.Όλοι οι ναυτικοί πρέπει να υπόκεινται σε τακτική εξέταση της υγείας τους. Οι φύλακες οι οποίοι έχουν προβλήματα υγείας πιστοποιούμενα από ιατρό ως οφειλόμενα στο γεγονός ότι αυτοί εκτελούν νυκτερινή εργασία πρέπει να μεταφέρονται, εφόσον είναι δυνατό, σε ημερήσια εργασία για την οποία αυτοί είναι κατάλληλοι.2. Η υγειονομική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να παρέχεται δωρεάν και να καλύπτεται από το ιατρικό απόρρητο. Τέτοιες υγειονομικές εξετάσεις θα πρέπει να διεξάγονται στα πλαίσια του εθνικού υγειονομικού συστήματος.Ρήτρα 14 Οι εφοπλιστές πρέπει να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους φύλακες και άλλους εργαζομένους κατά τη νύκτα στην αρμόδια εθνική αρχή εφόσον αυτή το ζητήσει.Ρήτρα 15 Οι ναυτικοί πρέπει να τυγχάνουν προστασίας της ασφάλειας και της υγείας τους ανάλογα με τη φύση της εργασίας τους. Πρέπει επίσης να παρέχονται ισοδύναμη προστασία και υπηρεσίες ή διευκολύνσεις πρόληψης για την ασφάλεια και την υγεία των ναυτικών που εργάζονται την ημέρα ή τη νύκτα.Ρήτρα 16 Κάθε ναυτικός πρέπει να δικαιούται ετήσια άδεια μετ' αποδοχών τουλάχιστον τεσσάρων εβδομάδων ή μέρος αυτής ανάλογο με τις περιόδους απασχόλησης τις μικρότερες του ενός έτους, σύμφωνα με τους όρους απόκτησης δικαιώματος και χορήγησης τέτοιας άδειας που προβλέπονται στην εθνική νομοθεσία ή/και πρακτική.Η ελάχιστη περίοδος ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών δεν πρέπει να αντικαθίσταται από αντισταθμιστικό επίδομα, εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες λήγει η σχέση εργασίας.Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 1998.Ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST)Ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA)