CELEX: 62020CC0152
Language: mt
Date: 2021-04-22
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Campos Sánchez-Bordona, ippreżentati fit-22 ta’ April 2021.#DG et vs SC Gruber Logistics SRL u SC Samidani Trans SRL.#Talbiet għal deċiżjoni preliminari, imressqa mit-Tribunalul Mureş.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili – Liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali – Regolament (KE) Nru 593/2008 – Artikoli 3 u 8 – Liġi magħżula mill-partijiet – Kuntratti individwali ta’ impjieg – Ħaddiema li jwettqu xogħolhom f’diversi Stati Membri – Eżistenza ta’ rabta eqreb ma’ pajjiż li ma huwiex dak li fih jew li minnu l-ħaddiem iwettaq abitwalment xogħlu jew dak li fih jinsab l-istabbiliment li impjega lill-ħaddiem – Kunċett ta’ ‘dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu dderogati bi ftehim’ – Salarju minimu.#Kawżi magħquda C-152/20 u C-218/20.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
   CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA
   ippreżentati fit‑22 ta’ April 2021 (
         1
      )
   Kawżi magħquda C‑152/20 u C‑218/20
   DG,
   EH
   vs
   SC Gruber Logistics SRL (C‑152/20)
   u
   Sindicatul Lucrătorilor din Transporturi, TD
   vs
   SC Samidani Trans SRL (C‑218/20)
   
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunalul Mureş (il-Qorti tal-Kontea ta’ Mureș, ir-Rumanija))
   
   “Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali — Regolament (KE) Nru 593/2008 — Għażla tal-liġi mill-partijiet — Kuntratti individwali ta’ impjieg — Ħaddiem li jwettaq xogħol f’iktar minn Stat Membru wieħed — Post fejn abitwalment jitwettaq ix-xogħol — Dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu dderogati bi ftehim — Kunċett — Salarju minimu”
   
            1.
         
         
            F’dawn iż-żewġ rinviji għal deċiżjoni preliminari, qorti Rumena titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta l-Artikoli 3 u 8 tar-Regolament (KE) Nru 593/2008 (
                  2
               ). Hija tqis li huwa neċessarju sabiex tiddeċiedi ż-żewġ tilwimiet dwar it-talbiet tas-salarji ta’ diversi xufiera ta’ trakkijiet kontra min jimpjegahom, impriża stabbilita fir-Rumanija, li tikkuntrattahom mas-servizz tagħha, billi tibgħathom fi Stati Membri oħra sabiex jittrasportaw merkanzija.
         
      
            2.
         
         
            Fid-digrieti tar-rinviju jonqsu, fid-deskrizzjoni tal-fatti, xi dettalji li jistgħu jkunu rilevanti. L-iktar prominenti huwa dak li jippermetti li ssir distinzjoni bejn il-ħaddiema stazzjonati, minn naħa, u dawk li, mingħajr ma jkollhom din il-kwalità, normalment iwettqu x-xogħol tagħhom f’pajjiż li ma huwiex dak tas-sede tal-persuna li timpjega u tal-post fejn ġie konkluż il-kuntratt, min-naħa l-oħra.
         
      
            3.
         
         
            Peress li l-informazzjoni pprovduta lill-Qorti tal-Ġustizzja ma hijiex preċiża, ma jistax jiġi sostnut b’mod kategoriku li s-sitwazzjoni tal-impjegati bħala rikorrenti f’dawn il-kawżi taqa’ taħt waħda jew l-oħra minn dawn il-kategoriji. F’dan il-każ, ma huwiex eskluż li jkun hemm stazzjonar transkonfinali ta’ ħaddiema, fis-sens tad-Direttiva 96/71/KE (
                  3
               ), iżda l-qorti tar-rinviju ma tidhirx li tirrikonoxxih f’dan is-sens, peress li hija tinkwadra d-domandi tagħha biss fir-Regolament Ruma I.
         
      
      I. Il-kuntest ġuridiku
   
   
      
         A.
       
         Id-dritt tal-Unjoni Ewropea. Ir-Regolament Ruma I
      
   
   
            4.
         
         
            Ir-Regolament Ruma I ssostitwixxa l-Konvenzjoni ta’ Ruma dwar il-liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali (
                  4
               ). Huwa jirrappreżenta, fil-biċċa l-kbira, kontinwità mal-imsemmija konvenzjoni, għalkemm ma għandux indikazzjoni ġenerali f’dan ir-rigward. Għall-finijiet ta’ dak li huwa rilevanti fil-każ ineżami, l-Artikoli 3 u 8 tar-Regolament Ruma I jikkorrispondu mal-Artikoli 3 u 6 tal-Konvenzjoni tal‑1980, b’tali mod li d-deċiżjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja relatati ma’ dawn tal-aħħar japplikaw ukoll għal tal-ewwel (
                  5
               ).
         
      
            5.
         
         
            Skont il-ħdax-il premessa tiegħu:
            “Il-libertà tal-partijiet li jagħżlu l-liġi applikabbli għandha tkun parti ewlenija mis-sisien tas-sistema tar-regoli tal-konflitt tal-liġijiet fil-materja ta’ l-obbligazzjonijiet kuntrattwali”.
         
      
            6.
         
         
            Il-premessa 23 tipprovdi:
            “Fir-rigward ta’ kuntratti konklużi ma’ partijiet kunsidrati bħala aktar dgħajfa, huwa xieraq li jiġu protetti permezz ta’ regoli ta’ konflitt li huma aktar favorevoli għall-interessi tagħhom mir-regoli ġenerali”.
         
      
            7.
         
         
            Skont il-premessa 35:
            “L-impjegat m’għandux ikun miċħud mill-protezzjoni mogħtija lilu minn dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu derogati bi ftehim jew li jistgħu biss jiġu derogati għall-benefiċċju tiegħu”.
         
      
            8.
         
         
            Skont il-premessa 36:
            “Fir-rigward tal-kuntratti individwali ta’ impjieg, ix-xogħol imwettaq f’pajjiż ieħor għandu jkun kunsidrat bħala temporanju jekk l-impjegat ikun mistenni li jerġa’ lura għax-xogħol fil-pajjiż ta’ oriġini wara li jkun wettaq il-kompiti tiegħu f’pajjiż barrani”.
         
      
            9.
         
         
            Skont il-premessa 37:
            “Konsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jiġġustifikaw li l-qrati ta’ l-Istati Membri jingħataw il-possibbiltà li, f’ċirkostanzi eċċezzjonali, jiġu applikati eċċezzjonijiet ibbażati fuq l-ordni pubbliku u fuq dispożizzjonijiet obbligatorji prevalenti [regoli mandatorji]. Il-kunċett ta’ ‘dispożizzjonijiet obbligatorji prevalenti’ għandu jkun distint mill-espressjoni ‘dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu derogati bi ftehim’ u għandu jkollu interpretazzjoni iktar ristretta”.
         
      
            10.
         
         
            L-Artikolu 3 (“Il-libertà ta’ l-għażla”) huwa fformolat kif ġej:
            “1.   Kuntratt għandu jkun regolat mil-liġi magħżula mill-partijiet. L-għażla għandha ssir espressament jew tkun manifestata b’mod ċar permezz tat-termini tal-kuntratt jew taċ-ċirkostanzi tal-każ. Bl-għażla tagħhom, il-partijiet jistgħu jagħżlu l-liġi applikabbli għat-totalità jew għal parti biss tal-kuntratt.
            (...)”.
         
      
            11.
         
         
            L-Artikolu 8 (“Kuntratti individwali ta’ impjieg”) jipprovdi:
            “1.   Kuntratt individwali ta’ impjieg għandu jkun regolat mil-liġi magħżula mill-partijiet skond l-Artikolu 3 Madankollu, tali għażla ma tistax twassal li ċċaħħad l-impjegat mill-protezzjoni mogħtija lilu permezz ta’ dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu derogati bi ftehim taħt il-liġi li, fin-nuqqas ta’ għażla, kienet tkun applikabbli skond il-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu.
            2.   Sa fejn il-liġi applikabbli għall-kuntratt individwali ta’ l-impjieg ma ntgħażlitx mill-partijiet, il-kuntratt għandu jkun regolat mil-liġi tal-pajjiż li fih jew, fin-nuqqas ta’ dan, li minnu l-impjegat abitwalment jeżerċita l-impjieg tiegħu fl-eżekuzzjoni tal-kuntratt. Il-pajjiż li fih ix-xogħol abitwalment jitwettaq m’għandux jitqies li nbidel jekk il-persuna tiġi impjegata temporanjament f’pajjiż ieħor.
            3.   Fejn il-liġi applikabbli ma tkunx tistà tiġi determinata skond il-paragrafu 2, il-kuntratt għandu jkun regolat mil-liġi tal-pajjiż fejn ikun jinsab in-negozju li fih ġie impjegat.
            4.   Fejn mit-totalità taċ-ċirkostanzi jirriżulta li l-kuntratt ta’ impjieg ikun aktar marbut ma’ pajjiż divers minn dak indikat fil-paragrafu 2 jew 2a, għandha tapplika l-liġi ta’ dak il-pajjiż l-ieħor”.
         
      
      
         B.
       
         Id-dritt nazzjonali. Id-dritt Rumen
      
   
   
            12.
         
         
            L-Ordinul ministrului muncii și protecției sociale nr. 64/2003 pentru aprobarea modelului-cadru al contractului individual de muncă (
                  6
               ) jistabbilixxi, fis-Sezzjoni N tal-Anness 1, li l-kuntratti ta’ xogħol individwali konklużi fir-Rumanija għandhom jinkludu b’mod obbligatorju din il-klawżola: “Dan il-kuntratt ta’ xogħol individwali huwa kkompletat bid-dispożizzjonijiet tal-Liġi Nru 53/2003 dwar il-Kodiċi tax-Xogħol” (
                  7
               ).
         
      
      II. Il-fatti, il-kawżi prinċipali u d-domandi preliminari
   
   
      
         A.
       
         Kawża C‑152/20
      
   
   
            13.
         
         
            DG u EH, xufiera ta’ trakkijiet residenti fir-Rumanija, ikkonkludew kuntratti ta’ xogħol individwali mal-impriża SC Gruber Logistics SRL, stabbilita wkoll fir-Rumanija.
         
      
            14.
         
         
            Il-kuntratti, imfassla kemm bir-Rumen kif ukoll bit-Taljan, kienu jipprevedu li l-klawżoli tagħhom jiġu ssupplimentati bir-regoli tal-Kodiċi tax-Xogħol Rumen.
         
      
            15.
         
         
            Fir-rigward tal-post tax-xogħol, il-kuntratti kienu jipprevedu li l-attività kienet ser tiġi eżerċitata fis-seda ta’ Oradea (ir-Rumanija) jew fi kwalunkwe indirizz ieħor, ta’ dan il-pajjiż jew barra, fejn setgħu jintalbu s-servizzi tagħhom.
         
      
            16.
         
         
            DG u EH isostnu li, minkejja li l-kuntratti tagħhom kienu ġew konklużi fir-Rumanija, huma kienu abitwalment jeżerċitaw il-funzjonijiet tagħhom fl-Italja, minn fejn kienu jwettqu l-kompiti tagħhom. Huma kienu jirritornaw f’dan il-pajjiż ladarba l-kompitu kienu mwettqa u kienu jirċievu l-istruzzjonijiet tagħhom u jwettqu l-parti l-kbira tal-kompiti ta’ trasport tagħhom f’dak il-pajjiż.
         
      
            17.
         
         
            Huma jqisu għalhekk li l-leġiżlazzjoni Taljana dwar is-salarju minimu għandha tiġi applikata fir-rigward tagħhom, skont l-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I.
         
      
            18.
         
         
            L-impriża li timpjega tikkontesta dawn it-talbiet billi ssostni li ż-żewġ xufiera ħadmu għaliha fuq trakkijiet irreġistrati fir-Rumanija u abbażi ta’ liċenzji ta’ trasport maħruġa skont il-leġiżlazzjoni Rumena. Hija żżid li hija stess tat l-istruzzjonijiet kollha u li l-attività tar-rikorrenti ġiet organizzata fir-Rumanija. Għalhekk, il-kuntratti ta’ xogħol inkwistjoni għandhom ikunu suġġetti għad-dritt Rumen.
         
      
            19.
         
         
            Huwa f’dan il-kuntest li t-Tribunalul Mureș (il-Qorti tal-Kontea ta’ Mureș, ir-Rumanija) tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi li ġejjin:
            
                     “1)
                  
                  
                     L-Artikolu 8 tar-Regolament [Ruma I] għandu jiġi interpretat fis-sens li l-għażla tal-liġi applikabbli għall-kuntratt ta’ xogħol individwali teskludi l-applikazzjoni tal-liġi tal-pajjiż li fih l-impjegat normalment ikun eżerċita l-attività tiegħu jew l-eżistenza tal-għażla tal-liġi applikabbli teskludi l-applikazzjoni tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(l) ta’ dan ir-regolament?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     L-Artikolu 8 tar-Regolament [Ruma I] għandu jiġi interpretat fis-sens li s-salarju minimu applikabbli fil-pajjiż li fih l-impjegat normalment ikun eżerċita l-attività tiegħu huwa dritt li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ ‘dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu dderogati bi ftehim taħt il-liġi li, fin-nuqqas ta’ għażla, kienet tkun applikabbli […], fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) ta’ dan ir-regolament?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     L-Artikolu 3 tar-Regolament [Ruma I] għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li l-indikazzjoni fil-kuntratt ta’ xogħol individwali tad-dispożizzjonijiet [tal-Kodiċi tax-Xogħol Rumen] huwa ekwivalenti għall-għażla tal-liġi Rumena, f’sitwazzjoni fejn huwa magħruf li fir-Rumanija hemm obbligu legali li tiddaħħal din il-klawżola dwar l-għażla fil-kontenut tal-kuntratt ta’ xogħol individwali? Fi kliem ieħor, l-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 593/2008 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi regoli u prattiki nazzjonali li jinkludu l-obbligu dwar l-għażla tal-liġi Rumena fil-kontenut tal-kuntratt ta’ xogħol individwali?”
                  
               
      
      
         B.
       
         Il-kawża Sindicatul Lucrătorilor din Transporturi, C‑218/20
      
   
   
            20.
         
         
            TD, membru tas-sindakat Sindicatul Lucrătorilor din Transporturi, ġie impjegat mill-kumpannija SC Samidani Trans SRL bħala xufier tat-trakkijiet sabiex jeżerċita l-attività tiegħu fit-territorju tal-Unjoni Ewropea.
         
      
            21.
         
         
            Il-kuntratt individwali ta’ xogħol, konkluż fir-Rumanija, ma kienx isemmi b’mod espliċitu l-post fejn il-ħaddiem kien ser jeżerċita l-attività tiegħu.
         
      
            22.
         
         
            Skont il-klawżoli tiegħu, “id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-kuntratt ta’ xogħol individwali huma kkompletati mid-dispożizzjonijiet tal-Liġi Nru 53/2003 dwar il-Kodiċi tax-Xogħol u mill-ftehim kollettiv applikabbli għall-unità/fergħa [u] l-kunflitti marbuta mal-konklużjoni, mal-eżekuzzjoni, mal-modifika, mas-sospensjoni jew mat-terminazzjoni ta’ dan il-kuntratt ta’ xogħol individwali huma suġġetti għall-qorti għandha l-ġurisdizzjoni materjali u territorjali skont il-liġi”.
         
      
            23.
         
         
            Is-sindakat jitlob li l-impriża li timpjega tiġi kkundannata tħallas lil DT id-differenza bejn is-salarju li huwa effettivament irċieva u s-salarju minimu li kellu dritt għalih skont il-leġiżlazzjoni Ġermaniża. Barra minn hekk, huwa jindika li DT għandu d-dritt għall-ħlas tas-salarji relatati mat-“tlettax” u l-“erbatax”-il xahar previsti mil-leġiżlazzjoni Ġermaniża.
         
      
            24.
         
         
            Fir-rikors, huwa sostnut li r-regoli Ġermaniżi dwar dawn l-aspetti huma applikabbli għall-kuntratt ta’ xogħol ta’ DT skont l-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I. Għalkemm il-kuntratt ta’ xogħol individwali ġie konkluż fir-Rumanija, kien fil-Ġermanja li l-impjegat normalment wettaq il-funzjonijiet tiegħu u rċieva istruzzjonijiet. Barra minn hekk, it-trakkijiet li huwa kien juża kienu stazzjonati l-Ġermanja u l-missjonijiet ta’ trasport twettqu ġewwa fruntieri Ġermaniżi.
         
      
            25.
         
         
            L-impriża konvenuta ssostni li l-partijiet stabbilixxew speċifikament li l-liġi applikabbli għall-kuntratt ta’ xogħol individwali kienet il-liġi Rumena.
         
      
            26.
         
         
            F’dan il-kuntest, l-istess qorti għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
            
                     “1)
                  
                  
                     “L-għażla tal-liġi applikabbli għall-kuntratt ta’ xogħol individwali teskludi l-applikazzjoni tal-liġi tal-pajjiż li fih l-impjegat normalment ikun eżerċita l-attività tiegħu jew l-eżistenza tal-għażla tal-liġi applikabbli teskludi l-applikazzjoni tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(l) [tar-Regolament Ruma I]?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Is-salarju minimu applikabbli fil-pajjiż li fih l-impjegat normalment ikun eżerċita l-attività tiegħu huwa dritt li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ ‘dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu dderogati bi ftehim taħt il-liġi li, fin-nuqqas ta’ għażla, kienet tkun applikabbli […]’, fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) [tar-Regolament Ruma I]?
                  
               
                     3)
                  
                  
                     L-indikazzjoni fil-kuntratt ta’ xogħol individwali tad-dispożizzjonijiet tal-[Kodiċi tax-Xogħol Rumen] huwa ekwivalenti għall-għażla tal-liġi Rumena, f’sitwazzjoni fejn huwa magħruf li fir-Rumanija l-persuna li timpjega tiddetermina l-kontenut tal-kuntratt ta’ xogħol individwali?”
                  
               
      
      III. Il-proċedura
   
   
            27.
         
         
            It-talbiet għal deċiżjoni preliminari ġew irreġistrati fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑30 ta’ Marzu 2020 (C‑152/20) u fis‑27 ta’ Mejju 2020 (C‑218/20), u l-kawżi ġew magħquda.
         
      
            28.
         
         
            Ġew ippreżentati osservazzjonijiet mill-Gvern Finlandiż u Rumen kif ukoll mill-Kummissjoni. Ma tqiesx neċessarju li tinżamm seduta.
         
      
      IV. Analiżi
   
   
      
         A.
       
         Kunsiderazzjonijiet preliminari
      
   
   
            29.
         
         
            Id-dibattitu jirrigwarda, essenzjalment, il-liġi applikabbli għar-remunerazzjonijiet salarjali (b’mod partikolari għas-salarju minimu) ta’ xufiera ta’ trakkijiet impjegati meta jiġu ssodisfatti dawn il-kundizzjonijiet:
            
                     –
                  
                  
                     ix-xufiera kkonkludew fir-Rumanija kuntratti individwali ta’ xogħol ma’ impriża stabbilita f’dan il-pajjiż, iżda eżerċitaw l-attività tagħhom fi Stat Membru ieħor (
                           8
                        ) matul il-perijodu rilevanti għat-tilwima;
                  
               
                     –
                  
                  
                     il-kuntratti, konklużi skont mudell stabbilit minn qabel mid-Digriet Nru 64/2003, jinkludu klawżola li tiddikjara applikabbli l-Kodiċi tax-Xogħol Rumen sabiex jikkompleta d-dispożizzjonijiet kuntrattwali; u
                  
               
                     –
                  
                  
                     skont dan id-digriet, il-kuntratti ta’ xogħol individwali konklużi fir-Rumanija għandhom jinkludu din il-klawżola. Madankollu, l-interpretazzjoni ta’ dan id-digriet ma hijiex ikkontestata.
                  
               
      
            30.
         
         
            Qabel ma nindirizza d-domandi preliminari u kif diġà argumentajt, naqbel mal-Gvern Finlandiż u dak Rumen (
                  9
               ), li l-applikazzjoni, għall-ħaddiema kollha jew għal uħud mill-ħaddiema involuti, tad-Direttiva 96/71, li tirregola l-istazzjonar transkonfinali tal-ħaddiema (
                  10
               ), ma tistax tiġi eskluża.
         
      
            31.
         
         
            Il-kwistjoni ma hijiex irrilevanti, peress li, taħt id-Direttiva 96/71, ir-regoli dwar is-salarju minimu fis-seħħ fil-pajjiż ta’ stazzjonar tal-ħaddiem japplikaw indipendentement mis-sistema legali li għaliha huwa suġġett il-kuntratt individwali ta’ xogħol (
                  11
               ).
         
      
            32.
         
         
            Id-Direttiva 96/71 ma tissostitwix ir-Regolament Ruma I, iżda teħtieġ il-koordinazzjoni bejn iż-żewġ testi (
                  12
               ). F’sitwazzjoni li tinvolvi kunflitt ta’ liġijiet, dik applikabbli għall-kuntratt ta’ xogħol għandha tiġi ddeterminata skont l-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I. Madankollu, il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ tali liġi applikabbli huwa limitat, peress li l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 96/71 jipprevedi l-obbligu li jiġu żgurati ċerti kundizzjonijiet ta’ xogħol irregolati mir-regoli tal-Istat ospitanti, ikun xi jkun l-ordinament applikabbli għar-relazzjoni ta’ xogħol.
         
      
            33.
         
         
            Il-qorti tar-rinviju, li ma tikkwalifikax is-sitwazzjonijiet inkwistjoni bħala “stazzjonar”, tagħmel id-domandi tagħha skont ir-Regolament Ruma I, li jimplika, impliċitament, li dawn is-sitwazzjonijiet ma jaqgħux taħt id-Direttiva 96/71 (
                  13
               ).
         
      
            34.
         
         
            Fin-nuqqas ta’ informazzjoni oħra, għandha tittieħed bħala premessa l-istess premessa li fuqha tibbaża ruħha l-qorti nazzjonali, u għalhekk ser nillimita l-analiżi tiegħi għall-effett tar-Regolament Ruma I fuq il-kawżi (
                  14
               ).
         
      
      
         B.
       
         L-ewwel domanda preliminari
      
   
   
            35.
         
         
            Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi dwar l-interpretazzjoni tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Ruma I.
         
      
            36.
         
         
            B’mod partikolari, id-dubju li jqajjem huwa ridott għall-fatt li jiġi stabbilit jekk, fil-każ fejn “ħaddiem abitwalment iwettaq ix-xogħol li huwa s-suġġett tal-kuntratt ta’ xogħol f’pajjiż li ma jkunx dak li l-liġi tiegħu ġiet espressament magħżula mill-partijiet […], il-qorti nazzjonali tistax […] teskludi l-liġi magħżula meta miċ-ċirkustanzi kollha jirriżulta li l-kuntratt inkwistjoni għandu rabta eqreb ma’ pajjiż ieħor” (
                  15
               ).
         
      
            37.
         
         
            Il-qorti tar-rinviju tassumi li l-partijiet għażlu li r-relazzjoni kuntrattwali tagħhom tkun irregolata mid-dritt Rumen. Wara li ġiet stabbilita din il-premessa, hija tistaqsi dwar il-possibbiltà li jiġu kkontestati l-effetti ta’ din l-għażla mar-regoli ta’ pajjiżi oħra li fihom il-ħaddiem eżerċita l-attività tiegħu.
         
      
            38.
         
         
            L-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I huwa intiż li jipproteġi lill-ħaddiem, il-parti “strutturalment dgħajfa” tar-relazzjoni kuntrattwali (
                  16
               ), permezz ta’ mekkaniżmu ta’ regoli ta’ kunflitt ta’ liġi (
                  17
               ). Dawn ir-regoli japplikaw meta, fl-eżekuzzjoni ta’ kuntratt individwali, ix-xogħol jiġi pprovdut fi Stat (jew iktar) differenti minn dak tal-liġi magħżula.
         
      
            39.
         
         
            Il-Qorti tal-Ġustizzja rreferiet għal dan il-mekkaniżmu fil-kuntest tal-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni tal‑1980, li huwa l-predeċessur dirett tar-Regolament Ruma I, b’affermazzjonijiet li huma applikabbli għall-artikolu preżenti (
                  18
               ).
         
      
            40.
         
         
            Ir-regoli ta’ kunflitt tal-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I jikkostitwixxu lex specialis fir-rigward tal-Artikoli 3 u 4 tiegħu (
                  19
               ). Huma għandhom l-għan li jibbilanċjaw l-interessi tal-ħaddiema u ta’ dawk ta’ min iħaddem (
                  20
               ), billi jikkaratterizzaw l-għażla tal-liġi mill-partijiet bħala l-punt ta’ konnessjoni ppreferut (paragrafu 1). Il-liġi magħżula b’dan il-mod tapplika wkoll fil-każ fejn il-ħaddiema jwettqu x-xogħol tagħhom fi Stat Membru ieħor, bla ħsara għal dan li se nesponi sussegwentement.
         
      
            41.
         
         
            Madankollu, il-ftehim dwar il-liġi applikabbli bis-saħħa tal-għażla ma għandux ikun għad-detriment tal-ħaddiem. Għal dan il-għan, ir-Regolament Ruma I, anki jekk ma jirrestrinġix il-firxa ta’ liġijiet eliġibbli (
                  21
               ), jiżgura, fit-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) tiegħu, li l-ħaddiem ma jitlifx il-protezzjoni mogħtija lilu mir-regoli imperattivi (b’mod iktar preċiż, id-“dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi permezz ta’ ftehim”) tal-liġi li kienet tkun applikabbli fin-nuqqas ta’ għażla (
                  22
               ).
         
      
            42.
         
         
            B’dan il-mod, il-protezzjoni minima ggarantita hija dik stabbilita mil-liġi li kien jirregola l-kuntratt fin-nuqqas ta’ għażla ta’ liġi mill-partijiet. Din il-liġi tapplika:
            
                     –
                  
                  
                     taħt il-liġi tal-pajjiż fejn (jew, fin-nuqqas ta’ dan, minn fejn) l-impjegat, fl-eżekuzzjoni tal-kuntratt, abitwalment iwettaq ix-xogħol tiegħu; jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     taħt il-liġi tal-pajjiż ta’ stabbiliment li permezz tagħha l-ħaddiem ikun ġie rreklutat, meta l-ordinament applikabbli ma jkunx jista’ jiġi ddeterminat skont il-kriterju preċedenti (
                           23
                        ); jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     taħt il-liġi ta’ pajjiż li, fid-dawl taċ-ċirkustanzi, ikollu rabtiet eqreb minn dawk indikati mir-regoli preċedenti (
                           24
                        ).
                  
               
      
            43.
         
         
            Jekk ir-regoli mandatorji (fis-sens diġà msemmi) tal-liġi li tkun applikabbli fin-nuqqas ta’ għażla jagħtu lill-ħaddiem protezzjoni ikbar minn dawk tal-liġi magħżula, dawn jipprevalu fuqhom. Il-liġi magħżula tibqa’ applikabbli għall-bqija tar-relazzjoni kuntrattwali (
                  25
               ).
         
      
            44.
         
         
            Il-funzjonament tal-mekkaniżmu deskritt jeħtieġ, konsegwentement, operazzjoni fi tliet stadji: a) tiġi identifikata l-liġi li kienet tkun applikabbli fin-nuqqas ta’ għażla; b) jiġu ddeterminati, skontha, ir-regoli li ma jistgħux jiġu dderogati bi ftehim; u (c) isir paragun tal-livell ta’ protezzjoni li jibbenefika minnu l-ħaddiem ma’ dak offrut mil-liġi magħżula mill-partijiet (
                  26
               ).
         
      
            45.
         
         
            Fid-dawl tal-mod kif il-qorti tar-rinviju jiġġustifika d-domanda tiegħu, jidher li, fil-fehma tiegħu, il-leġiżlazzjoni Taljana (fil-Kawża C‑152/20) u dik Ġermaniża (fil-Kawża C‑218/20) jistgħu jkunu l-punti ta’ riferiment fil-paragun mal-liġi Rumena magħżula mill-partijiet.
         
      
            46.
         
         
            Dan ikun il-każ peress li l-Italja u l-Ġermanja jikkorrispondu jew mal-post ta’ eżekuzzjoni abitwali tax-xogħol (Artikolu 8(2) tar-Regolament Ruma I (
                  27
               )), jew mal-post li għandu rabtiet eqreb mal-kuntratti individwali ta’ xogħol (Artikolu 8(4) tal-istess regolament).
         
      
            47.
         
         
            L-Artikolu 8(2) u l-Artikolu 8(4) tar-Regolament Ruma I ma humiex interkambjabbli. Huwa f’dan is-sens li l-Qorti tal-Ġustizzja interpretat, fis-sentenza Schlecker, l-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni tal‑1980, billi indikat li “din l-interpretazzjoni hija konsistenti wkoll mal-formulazzjoni tad-dispożizzjoni l-ġdida dwar ir-regoli ta’ kunflitt dwar il-kuntratti ta’ xogħol, introdotti bir-Regolament Ruma I” (
                  28
               ).
         
      
            48.
         
         
            Skont din is-sentenza:
            
                     –
                  
                  
                     bit-teħid inkunsiderazzjoni tal-kontenut u l-għan ta’ din id-dispożizzjoni, inizjalment, il-qorti għandha “tiddetermina l-liġi applikabbli fuq il-bażi tal-kriterji ta’ konnessjoni speċifiċi li jinsabu fil-paragrafu 2(a) u, rispettivament, (b) ta’ dan l-artikolu, li jirriflettu r-rekwiżit ġenerali ta’ prevedibbiltà tal-liġi u għalhekk iċ-ċertezza legali fir-relazzjonijiet kuntrattwali” (
                           29
                        ).
                  
               
                     –
                  
                  
                     sussegwentement, jekk miċ-ċirkustanzi kollha jirriżulta li l-kuntratt ta’ xogħol juri rabta eqreb ma’ pajjiż ieħor, il-qorti għandha teskludi dawn il-kriterji u tapplika l-liġi ta’ dan il-pajjiż l-ieħor (
                           30
                        ).
                  
               
      
            49.
         
         
            Il-punti ta’ fatt li jinsabu fid-digrieti tar-rinviju ma jippermettux li tingħata risposta ċerta fuq dawn il-punti. Għalhekk, għandi nillimita ruħi sabiex nesponi l-interpretazzjoni fl-astratt tal-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I, fit-termini li għadni kif semmejt.
         
      
      
         C.
       
         It-tieni domanda preliminari
      
   
   
            50.
         
         
            Id-domanda tirrigwarda wkoll l-interpretazzjoni tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Ruma I. B’mod partikolari, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk ir-regoli dwar is-salarju minimu humiex ikkwalifikati bħala “dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi bi ftehim”.
         
      
            51.
         
         
            Ir-risposta teħtieġ li tiġi interpretata l-espressjoni riprodotta u jiġi stabbilit il-kamp ta’ applikazzjoni tagħha (
                  31
               ). Minn dan isegwi li, kif enfasizzaw uħud mill-intervenjenti (
                  32
               ), hija l-qorti nazzjonali li għandha tiddetermina jekk, konkretament, ċerta regola tal-liġi tagħha stess (jew, jekk ikun il-każ, tal-liġi ta’ Stat Membru ieħor) taqax taħt dan il-kunċett.
         
      
      1. Il-formulazzjoni u l-għan tar-regola
   
   
            52.
         
         
            Il-formulazzjoni tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Ruma I hija elokwenti: hija tinkludi l-istandards mhux fakultattivi (jiġifieri, mhux disponibbli) għall-partijiet, li ma jistgħux jeskludu.
         
      
            53.
         
         
            Dawn ir-regoli ma għandhomx għalfejn jaqblu ma’ dawk li japplikaw “awtomatikament” meta l-partijiet ma jaslu għal ebda ftehim (
                  33
               ). L-għan ta’ din id-dispożizzjoni jikkorrobora din l-interpretazzjoni: din hija intiża sabiex tiggarantixxi lill-ħaddiem ċertu livell ta’ protezzjoni u mhux li tipprovdi sistema ta’ dritt supplimentari għal aspetti mhux irregolati mill-kuntratt individwali tax-xogħol.
         
      
            54.
         
         
            Wieħed jista’ għalhekk isostni li, fil-kategorija tar-regoli li l-partijiet ma jistgħux jeskludu, huma biss dawk li, billi jistgħu għalhekk jiġu elenkati f’sistema legali partikolari, jipproteġu lill-ħaddiem b’mod speċifiku (
                  34
               ).
         
      
      2. L-oriġini tad-dispożizzjoni
   
   
            55.
         
         
            L-espressjoni “dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi permezz ta’ ftehim” għandha l-predeċessur immedjat tagħha fil-frażi “dispożizzjonijiet li l-liġi [ta’ dan il-pajjiż] (
                  35
               ), li ma tistax tiġi dderogata permezz ta’ kuntratt” tal-Artikolu 3(3) tal-Konvenzjoni tal‑1980, li rreferiet għalihom ukoll bħala “dispożizzjonijiet imperattivi”.
         
      
            56.
         
         
            L-applikazzjoni tal-imsemmija regoli topera bħala soluzzjoni ta’ kompromess meta l-partijiet jagħżlu liġi barranija għal kuntratt li, fil-mument tal-għażla, ikun oġġettivament nieqes minn kuntatti (jew kuntatti rilevanti) ma’ iktar minn ordinament ġuridiku wieħed. Huwa, fir-realtà, kuntratt purament domestiku.
         
      
            57.
         
         
            F’dan il-kuntest, li ma jidhirx a priori“li jinkludi kunflitt ta’ liġijiet” fis-sens tal-Artikolu 1(1) tal-Konvenzjoni tal‑1980 (
                  36
               ), il-kunflitt jirriżulta mill-għażla stess tal-liġi barranija għall-kuntratt.
         
      
            58.
         
         
            Bħal kull għażla, dik li sseħħ fiċ-ċirkustanzi deskritti tiffaċilita lill-kontraenti jevitaw kompletament l-liġi li kieku kienet tkun applikabbli. Din l-evażjoni ħolqot ċertu dibattitu fin-negozjati tal-Ftehim: quddiem l-argumenti intiżi sabiex tiġi aċċettata l-għażla ta’ liġi f’kuntratti purament domestiċi, kien hemm il-biża’, ukoll raġonevoli, tal-abbużi u tal-frodi (
                  37
               ).
         
      
            59.
         
         
            It-test finali għażel is-soluzzjoni intermedjarja li diġà semmejt: a) minn naħa, jaċċetta l-ftehim dwar il-liġi applikabbli; u b) min-naħa l-oħra, jirriżerva d-dispożizzjonijiet, fis-seħħ fil-pajjiż li fih l-elementi kollha tal-kuntratt ikunu jinsabu fil-mument tal-għażla, li l-partijiet ma setgħux jidderogaw minnhom bi ftehim, fid-dawl tan-natura imperattiva tagħhom.
         
      
            60.
         
         
            Għall-kuntratti ta’ konsum u l-kuntratti individwali ta’ xogħol, irregolati rispettivament mill-Artikoli 5 u 6 tal-Konvenzjoni tal‑1980, il-preżenza ta’ parti kontraenti “dgħajfa” obbligat lin-negozjaturi tal-ftehim jemendaw il-libertà tal-għażla stabbilita fl-Artikolu 3.
         
      
            61.
         
         
            L-opzjoni inkluża fl-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni tawtorizza l-għażla, filwaqt li tillimitaha, billi tintegra t-teknika miftuħa permezz tal-Artikolu 3(3). Is-soluzzjoni hija, barra minn hekk, adattata għall-kuntest:
            
                     –
                  
                  
                     fir-rigward tal-liġi li d-dispożizzjonijiet imperattivi tagħha għandhom fi kwalunkwe każ jiġu osservati (
                           38
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     u fir-rigward tal-perimetru ta’ intervent ta’ tali liġi, li ma jinkludix ir-regoli kollha li ma humiex disponibbli, iżda biss dawk ta’ protezzjoni tal-parti dgħajfa.
                  
               
      
            62.
         
         
            L-użu tal-kliem “disposizzjonijiet mandatorji” fl-Artikolu 6(1) tal-Konvenzjoni tal‑1980 ma għandux joħloq dubju, peress li, skont l-Artikolu 3(3), il-frażi hija ekwivalenti għal “dispożizzjonijiet li l-liġi ta’ dak il-pajjiż ma tippermettix li jiġu derogati b’kuntratt”.
         
      
            63.
         
         
            Min-naħa l-oħra, regoli materjalment imperattivi jew “regoli mandatorji”, irregolati fl-Artikolu 7 tal-Konvenzjoni, ma humiex applikabbli b’dan il-mod.
         
      
      3. “Dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi permezz ta’ ftehim” u “regoli mandatorji”
   
   
            64.
         
         
            L-analiżi sistematika sservi sabiex tiġi ddefinita l-kategorija tad-“dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi bi ftehim”. Hija timponi li ssir distinzjoni bejniethom u r-“regoli mandatorji” imsemmija fl-Artikolu 9 tar-Regolament Ruma I, billi tirriproduċi (b’ċerti emendi) l-Artikolu 7 tal-Konvenzjoni tal‑1980 (
                  39
               ).
         
      
            65.
         
         
            Ir-regoli mandatorji, bħala inevitabbli “irrispettivament mill-liġi applikabbli għall-kuntratt skond dan ir-Regolament” (
                  40
               ), jirrendu ineffettiva (fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom) l-għażla ta’ liġi barranija mill-partijiet fil-kuntratt tagħhom.
         
      
            66.
         
         
            Il-gravità ta’ din il-konsegwenza tispjega r-restrizzjonijiet li r-Regolament Ruma I jimponi fuq il-kategorija ta’ regoli mandatorji (
                  41
               ):
            
                     –
                  
                  
                     ir-regoli mandatorji tal-forum biss jistgħu jkunu applikabbli bis-sħiħ (
                           42
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     jista’ jingħata effett lir-regoli mandatorji tal-Istat ta’ eżekuzzjoni tal-kuntratt, iżda biss sa fejn dawn jirrendu illegali l-eżekuzzjoni tal-kuntratt (
                           43
                        ).
                  
               
      
            67.
         
         
            Għall-kuntrarju, ir-regoli “li ma jistgħux jiġu esklużi bi ftehim” tal-Artikolu 3(3) u (4); l-Artikolu 6(2); l-Artikolu 8(1); u l-Artikolu 11(5)(b) tar-Regolament Ruma I huma dawk li ma jistgħux jiġu esklużi minn kuntratt domestiku; min-naħa l-oħra, dawn ir-regoli jistgħu, f’kuntratt internazzjonali, jiġu dderogati permezz tal-għażla tal-liġi li tirregola l-kuntratt.
         
      
            68.
         
         
            F’dan il-każ, id-dispożittivi u r-regoli mhux derogatorji tal-liġi magħżula huma applikabbli, ħlief jekk (u sa fejn) ir-Regolament Ruma I jindika mod ieħor, li jkun eċċezzjoni (
                  44
               ).
         
      
      4. Identifikazzjoni tad-dispożizzjonijiet li l-partijiet ma jistgħux jeskludu bi ftehim
   
   
            69.
         
         
            B’osservanza tad-dritt tal-Unjoni, l-awtoritajiet nazzjonali jiddeċiedu f’liema oqsma, u għal liema raġunijiet, huma ser jagħtu natura imperattiva lil regola, li ma hijiex derogatorja minn ftehim inter partes.
         
      
            70.
         
         
            Sabiex jiġi ddeterminat jekk regola nazzjonali tippreżentax jew le tali natura, l-interpretazzjoni tagħha hija meħtieġa, kompitu li għalih ir-Regolament Ruma I ma jipprovdix linji gwida preċiżi, ħlief li jiġi indikat li r-“regoli mandatorji” għandhom jinftiehmu f’sens iktar restrittiv mid-“dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi permezz ta’ ftehim” (
                  45
               ).
         
      
            71.
         
         
            Il-qorti tar-rinviju għandha għalhekk tidentifika n-natura imperattiva jew dispożittiva ta’ regola skont il-kriterji abitwali tal-interpretazzjoni, filwaqt li tikkunsidra l-analiżi tagħha mill-perspettiva tal-liġi ta’ oriġini tar-regola eżaminata, possibbilment barranija.
         
      
            72.
         
         
            Mingħajr ma rrid nissostitwixxi lill-qorti tar-rinviju f’din l-evalwazzjoni, fid-dawl taċ-ċirkustanzi ta’ dawn il-kawżi, inqis li huwa rilevanti li nenfasizza li:
            
                     –
                  
                  
                     fil-qasam tal-kuntratti individwali ta’ xogħol, l-oriġini jew is-sors ta’ regola ma jurux neċessarjament in-natura mandatorja jew dispożittiva tagħha. Huwa possibbli li regoli imperattivi jinsabu, minbarra fil-liġi nnifisha, f’testi oħra ddikjarati ta’ applikazzjoni ġenerali, li għalihom huwa rrikonoxxut valur ekwivalenti (
                           46
                        ).
                  
               
                     –
                  
                  
                     ir-regoli dwar il-paga minima jservu, fl-Istati li għandhom dan, għall-protezzjoni tal-ħaddiem u ma għandhomx, min-natura tagħhom stess, ikunu derogabbli bi ftehim bejn il-partijiet, għad-detriment tal-ewwel;
                  
               
                     –
                  
                  
                     għall-Istati Membri li għandhom regoli dwar is-salarju minimu, in-natura imperattiva tagħhom tirriżulta indirettament mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-Artikolu 3 tad-Direttiva 96/71, li l-għan tagħha huwa li tiżgura lill-ħaddiema stazzjonati “l-osservanza ta’ assjem ta’ regoli imperattivi ta’ protezzjoni minima” (
                           47
                        ) tal-Istat Membru ospitanti.
                  
               
                     –
                  
                  
                     fost dawn id-dispożizzjonijiet imperattivi applikabbli għal ċerti kundizzjonijiet ta’ xogħol u ta’ impjieg, huma inklużi, ġustament, l-ammonti ta’ paga minima.
                  
               
      
            73.
         
         
            Madankollu, infakkar li r-Regolament Ruma I huwa ta’ “applikazzjoni universali”, skont l-Artikolu 2 tiegħu (
                  48
               ), b’tali mod li d-dispożizzjonijiet mhux derogatorji fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) jistgħu jkunu dawk ta’ Stat terz.
         
      
            74.
         
         
            Fi kwalunkwe każ, ma jeżistix, fil-kuntest tal-Unjoni, kunċett uniku ta’ “salarju minimu” jew ta’ obbligu li dan jiġi stabbilit (
                  49
               ). Fil-kuntest tad-Direttiva 96/71, in-nuqqas ta’ definizzjoni uniformi wasslet għas-sostituzzjoni tal-kunċett ta’ “rati minimi ta’ ħlas” ma’ dak ta’ “paga”, fil-punt (ċ) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(1) ta’ din id-direttiva, kif emendata bid-Direttiva (UE) 2018/957 (
                  50
               ).
         
      
            75.
         
         
            Għalhekk ma jistax jiġi eskluż li elementi jew kunċetti li Stat jiddikjara li ma humiex derogabbli bi ftehim bejn il-partijiet, bħala komponenti ta’ dan il-kunċett, ma humiex f’ieħor (
                  51
               ).
         
      
            76.
         
         
            Madankollu, nirrepeti li, anki jekk in-natura mhux derogatorja tar-regoli dwar is-salarju minimu hija kkonfermata fi Stat Membru, l-applikazzjoni tagħhom ma ssirx awtomatikament, għaliex hija teħtieġ paragun bejn il-livell ta’ protezzjoni li huma joffru lill-ħaddiema u dak ipprovdut mir-regoli ekwivalenti tal-liġi magħżula.
         
      
      
         D.
       
         It-tielet domanda preliminari
      
   
   
            77.
         
         
            It-tielet domanda preliminari ma hijiex kompletament identika fiż-żewġ rinviji:
            
                     –
                  
                  
                     fil-Kawża C‑152/20, il-qorti tar-rinviju tqis li r-riferiment, fil-kuntratti inkwistjoni, għall-Kodiċi tax-Xogħol Rumen, jammonta għall-għażla tal-liġi Rumena mill-partijiet. Hija tistaqsi jekk l-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I imurx kontra l-leġiżlazzjoni interna li timponi li tali klawżola tal-għażla tiġi inkluża b’mod obbligatorju fil-kontenut tal-kuntratti ta’ xogħol individwali.
                  
               
                     –
                  
                  
                     fil-Kawża C‑218/20, bl-istess punt ta’ tluq, il-kwistjoni ddur fuq l-għażla ta’ liġi mill-partijiet meta tkun il-persuna li notorjament tiddetermina, b’mod unilaterali, il-kontenut tal-kuntratti ta’ xogħol individwali.
                  
               
      
            78.
         
         
            Minkejja l-formolazzjonijiet differenti, l-argument sostantiv huwa komuni għaż-żewġ domandi: jekk għażla, fit-termini deskritti, tistax titqies bħala libera, fis-sens tal-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I (b’estensjoni wkoll tal-Artikolu 8 tiegħu).
         
      
            79.
         
         
            Sabiex nindirizza dan l-aspett, ser nanalizza: a) il-vijabbiltà, b’mod ġenerali, tal-għażla impliċita tal-liġi fir-Regolament Ruma I; u (b) jekk tali modalità ta’ għażla ta’ liġi tistax tiġi kkonstatata fiċ-ċirkustanzi tal-każ.
         
      
            80.
         
         
            Preliminarjament, nenfasizza li ma jidhirx li mill-proċess ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja, jista’ jiġi dedott li l-ħaddiema rikorrenti kienu, fir-realtà, irrispondew għall-applikazzjoni tal-liġi Rumena, bħala liġi magħżula.
         
      
            81.
         
         
            Kif diġà indikajt, il-qorti tar-rinviju stess tirrikonoxxi (fl-ewwel u fit-tieni domanda preliminari) li l-partijiet għażlu l-liġi Rumena bħala applikabbli għall-kuntratti tagħhom. It-tilwima tikkonċerna biss, fid-dawl ta’ din il-premessa, il-limiti ta’ din l-għażla fir-rigward tar-remunerazzjoni tal-ħaddiema li l-attività tagħhom hija eżerċitata fl-Italja u fil-Ġermanja.
         
      
            82.
         
         
            Mid-digrieti tar-rinviju jista’ jiġi dedott li hija l-qorti tar-rinviju stess li tikkontesta l-għażla tal-liġi Rumena. Għaldaqstant, hija ma tagħmilx dan minħabba l-inċertezza kkawżata mill-formulazzjoni inkorporata fil-kuntratt, iżda minħabba d-dubji fir-rigward tal-kwistjoni dwar jekk din hijiex għażla ġenwina, għall-kuntrarju ta’ imposta.
         
      
      1. Għażla impliċita ta’ liġi fir-Regolament Ruma I
   
   
            83.
         
         
            Konformement mal-Konvenzjoni tal‑1980, ir-Regolament Ruma I jgħaqqad ir-regoli (regoli ta’ kunflitt) li jservu sabiex jiġi ddeterminat, quddiem il-qrati ta’ kull Stat Membru (
                  52
               ), id-dritt nazzjonali applikabbli għal kuntratt meta jkun hemm kunflitt ta’ liġijiet.
         
      
            84.
         
         
            Ir-regolament Ruma I jipprevedi, għalhekk, sistema li toffri prevedibbiltà fir-rigward tar-riżultat ta’ tilwima eventwali u ċertezza legali dwar il-liġi applikabbli. Barra minn hekk, hija tiffaċilita, fl-aħħar lok, il-moviment tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji bejn l-Istati Membri, fl-interess tal-funzjonament tajjeb tas-suq intern (
                  53
               ).
         
      
            85.
         
         
            Il-bażi ta’ din is-sistema hija li l-partijiet li jikkonkludu l-kuntratt jistgħu jindikaw (jagħżlu) l-liġi applikabbli (
                  54
               ). L-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I jistabbilixxi l-awtonomija tal-volontà “kunflittwali” bħala regola ta’ prinċipju għall-kuntratti kollha. Huwa jistabbilixxi, fl-istess ħin, is-sistema legali applikabbli għall-għażla (
                  55
               ), kemm jekk b’mod ġenerali kif ukoll għal ċerti relazzjonijiet kuntrattwali (
                  56
               ).
         
      
            86.
         
         
            Id-dispożizzjoni hija ġeneruża fir-rigward tal-modalitajiet tal-għażla tal-liġi: tista’ tkun kemm espliċita kif ukoll impliċita. Din tal-aħħar “tirriżulta b’mod ċar permezz tat-termini tal-kuntratt jew taċ-ċirkostanzi tal-każ” (
                  57
               ).
         
      
            87.
         
         
            Ma teżisti l-ebda lista ta’ kriterji sabiex jiġi ddeterminat “jekk ġietx murija b’mod ċar l-għażla tal-liġi” (
                  58
               ). Ħlief għal riferiment għall-għażla tal-forum bħala indikazzjoni tal-għażla tal-liġi (
                  59
               ), ir-Regolament Ruma I ma jurix elementi oħra li jiżvelaw li l-partijiet kellhom l-intenzjoni li jagħżlu impliċitament il-liġi applikabbli għall-kuntratt tagħhom.
         
      
      2. Għażla ta’ liġi f’dawn iż-żewġ kawżi
   
   
            88.
         
         
            Klawżola ta’ kuntratt individwali ta’ xogħol li permezz tagħha dan jiġi kkompletat bid-dispożizzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali (
                  60
               ) tista’, bħala prinċipju, tkun indikattiva ta’ għażla ta’ liġi.
         
      
            89.
         
         
            Madankollu, kif tirrileva l-Kummissjoni (
                  61
               ), din il-klawżola tista’ wkoll tiġi interpretata bħala li sempliċement tesprimi r-rieda li jiġu inkorporati fil-kuntratt ċerti dispożizzjonijiet materjali ta’ liġi, li għandhom l-istess valur bħal dak ta’ kull klawżola kuntrattwali oħra (“integrazzjoni b’riferiment”) (
                  62
               ).
         
      
            90.
         
         
            Hija l-qorti nazzjonali li għandha tiddetermina liema kienet l-intenzjoni vera tal-partijiet f’kull każ. Fil-kuntest ta’ dan il-kompitu, inqis li klawżola bħal dik li tinsab fil-kuntratti inkwistjoni ma hijiex biżżejjed sabiex jiġi konkluż li kien hemm għażla mhux ekwivoka tal-liġi (
                  63
               ).
         
      
            91.
         
         
            Fil-fatt, sabiex din il-klawżola tinftiehem bħala espressjoni impliċita tar-rieda tal-partijiet li jagħżlu l-liġi governattiva tar-relazzjoni tagħhom, għandha tkun sostnuta minn elementi oħra (
                  64
               ), partikolarment meta ċerti elementi rilevanti tal-kuntratt, bħall-post ta’ eżekuzzjoni tas-servizzi prinċipali, jidhru li jindikaw liġi differenti.
         
      
            92.
         
         
            Il-kuntratti individwali ta’ xogħol inkwistjoni jissodisfaw formola ddeterminata minn qabel, li l-użu tagħha huwa previst mid-Digriet Nru 64/2003. Il-klawżola ta’ għażla (impliċita) tal-liġi hija waħda minn dawk previsti f’din il-formola.
         
      
            93.
         
         
            Xejn fir-Regolament Ruma I ma jipprekludi li l-għażla ta’ liġi tkun inkluża f’kuntratt bħala kundizzjoni mhux innegozjata individwalment, iżda inkluża, awtomatikament, f’mudell komuni għas-settur ikkonċernat (
                  65
               ).
         
      
            94.
         
         
            Id-dubji li jistgħu jitnisslu dwar l-eżistenza u l-validità tal-kunsens għal klawżola ta’ dan it-tip għandhom jiġu riżolti abbażi tal-liġi ipotetikament applikabbli, jiġifieri dik li tkun applikata li kieku l-għażla kienet valida: għalhekk, l-istess liġi li, apparentament, ġiet magħżula (
                  66
               ).
         
      
            95.
         
         
            Kwistjoni differenti, u naturalment preliminari, hija dwar jekk klawżola ta’ għażla ta’ liġi, li l-inklużjoni tagħha fil-kuntratt tirriżulta minn impożizzjoni leġiżlattiva jew minn deċiżjoni unilaterali ta’ parti għall-kuntratt, hijiex valida.
         
      
            96.
         
         
            Ir-risposta tar-Regolament Ruma I għal din id-domanda teħtieġ distinzjoni bejn dawn iż-żewġ ipoteżijiet.
         
      
      a) Klawżola imposta ex lege
   
   
            97.
         
         
            Il-qorti tar-rinviju tiddeskrivi r-riferiment għall-Kodiċi tax-Xogħol Rumen, fil-kuntratti inkwistjoni, bħala li jirriżulta minn leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li dawn “neċessarjament jinkludu l-obbligu dwar l-għażla tal-liġi Rumena fil-kontenut tal-kuntratt ta’ xogħol individwali” (Kawża C‑152/20).
         
      
            98.
         
         
            Jekk dan kien il-każ, ma kienx ikun hemm għażla libera tal-partijiet fil-kuntratt, fis-sens tal-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I. Klawżola ta’ dan it-tip imposta mil-liġi tidher inkompatibbli mal-idea tal-libertà tal-għażla.
         
      
            99.
         
         
            Għalhekk, ma jidhirx li din hija l-unika interpretazzjoni tar-regola interna. Fl-osservazzjonijiet tiegħu, il-Gvern Rumen isostni li l-partijiet għall-kuntratt individwali ta’ xogħol ma għandhomx l-obbligu li jagħżlu l-liġi Rumena bħala applikabbli. Huwa biss jekk imorru għal din l-għażla, miftiehma liberament, li huma għandhom josservaw id-Digriet Nru 64/2003 u jikkonkludu l-kuntratt tagħhom skont il-formola annessa miegħu.
         
      
            100.
         
         
            Skont din l-interpretazzjoni, il-preżenza fil-kuntratt (permezz tal-formola) tal-klawżola li tipprevedi l-applikazzjoni komplementari tal-Kodiċi tax-xogħol hija konsegwenza tal-għażla minn qabel, u libera, tal-partijiet, li għażlu l-liġi Rumena sabiex jirregolaw ir-relazzjoni kuntrattwali tagħhom. F’dak iż-żmien, hija kienet tipprovdi l-prova ta’ din l-għażla.
         
      
            101.
         
         
            Hija l-qorti tar-rinviju, u mhux il-Qorti tal-Ġustizzja, li għandha tinterpreta d-dritt intern. Huwa biss jekk it-tieni interpretazzjoni taż-żewġ imsemmija tipprevali li l-klawżola tista’ tinftiehem bħala eżerċizzju tal-awtonomija tal-volontà tal-partijiet, fis-sens tal-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I.
         
      
      b) Klawżola stabbilita minn qabel mill-persuna li timpjega
   
   
            102.
         
         
            Il-kwistjoni jkollha aspetti oħra jekk il-klawżola ma hijiex inkluża fil-kuntratt permezz ta’ impożizzjoni legali, iżda bis-saħħa ta’ deċiżjoni tal-persuna li timpjega, li għaliha tirreferi, speċifikament, it-tielet domanda fil-Kawża C‑218/20.
         
      
            103.
         
         
            Il-kuntratti ta’ xogħol huma ġeneralment stabbiliti mill-persuna li timpjega taħt forma standard. L-inklużjoni fihom ta’ klawżola ta’ għażla favur il-liġi tal-Istat (u tal-forum) fejn huma jinżammu tiffaċilita l-ġestjoni tar-relazzjonijiet industrijali u tnaqqas l-ispejjeż ta’ informazzjoni legali.
         
      
            104.
         
         
            Il-libertà tal-għażla — li fil-prinċipju tingħata liż-żewġ partijiet — tista’ tiġi eżerċitata, fil-każ ta’ klawżola stabbilita minn qabel f’kuntratt individwali ta’ xogħol (li, min-naħa tagħha, tista’ tinkludi d-determinazzjonijiet ta’ ftehim kollettiv), permezz ta’ kunsens, anki jekk fil-verità ma kienx hemm negozjati minn qabel dwar il-kontenut tiegħu (
                  67
               ).
         
      
            105.
         
         
            L-applikazzjoni tal-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I għall-kuntratti ta’ xogħol individwali ma tistax tinjora din ir-realtà. Ħlief f’każijiet eċċezzjonali, il-parti l-kbira tal-ħaddiema ma jkollhomx, de facto, is-setgħa li jobbligaw lil min iħaddem jagħżel il-liġi applikabbli għall-kuntratti individwali tagħhom. L-għażla tal-liġi minn dawn il-ħaddiema hija għalhekk riflessa fl-aċċettazzjoni, permezz tal-kunsens tagħhom, ta’ dik stabbilita minn qabel mill-persuna li timpjega.
         
      
            106.
         
         
            L-istess japplika fil-qasam, relattivament parallel, tal-kuntratti ta’ konsum li jirreferi għalihom l-Artikolu 6 tar-Regolament Ruma I. Il-Qorti tal-Ġustizzja ma kkontestatx, fir-rigward ta’ dawn il-kuntratti, il-validità ta’ “klawżola, redatta minn qabel, ta’ għażla tal-liġi li tindika l-liġi tal-Istat Membru tas-sede tal-professjonist” sakemm ma tkunx inġusta (
                  68
               ).
         
      
      V. Konklużjoni
   
   
            107.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li t-Tribunalul Mureș (il-Qorti tal-Kontea ta’ Mureș, ir-Rumanija) tagħti r-risposta li ġejja:
            
                     “1)
                  
                  
                     L-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑17 ta’ Ġunju 2008 dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I), għandu jiġi interpretat fis-sens li ladarba l-liġi li tirregola l-kuntratt individwali ta’ xogħol ġiet magħżula, il-liġijiet l-oħra li, fin-nuqqas ta’ għażla, kienu applikabbli skont il-paragrafi 2, 3 jew 4 ta’ dan l-artikolu, jiġu esklużi, sakemm l-ewwel toffri lill-ħaddiem livell ta’ protezzjoni ugwali jew superjuri għal dak żgurat mid-dispożizzjonijiet mhux derogatorji mill-ftehim tal-ordni li kien jiġi applikat fin-nuqqas ta’ għażla.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Ir-regoli dwar is-salarju minimu tal-pajjiż fejn l-impjegat abitwalment iwettaq l-attività tiegħu huma, bħala prinċipju, ikkwalifikati bħala ‘dispożizzjonijiet li ma jistgħux jiġu derogati bi ftehim taħt il-liġi li, fin-nuqqas ta’ għażla, kienet tkun applikabbli […]’, fis-sens tat-tieni sentenza tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament Nru 593/2008. Il-prevalenza ta’ dawn ir-regoli tiddependi mill-konfigurazzjoni tagħhom fil-liġi kkonċernata, aspett li għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
                  
               
                     3)
                  
                  
                     L-Artikoli 3 u 8 tar-Regolament Nru 593/2008 għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-għażla, espliċita jew impliċita, tal-liġi applikabbli għal kuntratt individwali ta’ xogħol għandha tkun libera għaż-żewġ partijiet, li ma jkunx il-każ jekk dispożizzjoni nazzjonali timponi li tiġi inkluża f’dan il-kuntratt klawżola ta’ għażla ta’ liġi. Madankollu, dawn l-artikoli ma jipprekludux li tali klawżola tkun prevista minn qabel fil-kuntratt permezz ta’ deċiżjoni tal-persuna li timpjega, li għaliha l-ħaddiem jagħti l-kunsens tiegħu.”
                  
               
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: l-Ispanjol.
   (
         2
      )	Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑17 ta’ Ġunju 2008 dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I) (ĠU 2008, L 177, p. 6, rettifika fil-ĠU 2009, L 309, p. 87) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Ruma I”).
   (
         3
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑16 ta’ Diċembru 1996 dwar l-impjieg ta’ ħaddiema fil-qafas ta’ prestazzjoni ta’ servizzi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 2, p. 431).
   (
         4
      )	Konvenzjoni dwar il-liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali miftuħa għall-firma f’Ruma fid‑19 ta’ Ġunju 1980 (ĠU 1980, L 266, p. 1) (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni tal‑1980”).
   (
         5
      )	Fis-sentenza tat‑12 ta’ Settembru 2013, Schlecker (C‑64/12, EU:C:2013:551; iktar ’il quddiem is-“sentenza Schlecker”, punt 38), il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat li l-kriterji ta’ rabta tal-Konvenzjoni tal‑1980 jikkorrispondu mad-dispożizzjoni l-ġdida dwar ir-regoli ta’ kunflitt tar-Regolament Ruma I marbuta mal-kuntratti ta’ xogħol, minkejja li dan ir-regolament ma huwiex applikabbli ratione temporis għal din il-kawża.
   (
         6
      )	Digriet tal-Ministru tax-Xogħol u tal-Protezzjoni Soċjali Nru 64/2003, li Japprova l-Kuntratt Qafas tal-Kuntratt Individwali tax-Xogħol; iktar ’il quddiem id-“Digriet Nru 64/2003”.
   (
         7
      )	Legea nr. 53/2003 privind Codul muncii.
   (
         8
      )	L-Italja (Kawża C‑152/20) u l-Ġermanja (Kawża C‑218/20). Fl-ewwel kawża, it-talba ta’ EH tikkonċerna wkoll is-salarju minimu applikabbli fil-Ġermanja, għall-perijodu li matulu ħadem hemmhekk. Madankollu, il-qorti tar-rinviju tillimita d-domandi tiegħu għas-sitwazzjoni tar-rikorrenti fl-Italja.
   (
         9
      )	Osservazzjonijiet bil-miktub, punti 7 u 5 rispettivament.
   (
         10
      )	Is-sentenza tal-1 ta’ Diċembru 2020, Federatie Nederlandse Vakbeweging (C‑815/18, EU:C:2020:976), ikkonfermat l-applikabbiltà tad-Direttiva 96/71 għall-provvista ta’ servizzi transnazzjonali fil-qasam tat-trasport bit-triq, wara analiżi taċ-ċirkustanzi li fihom il-ħaddiema tas-settur huma “stazzjonati” fis-sens ta’ din id-direttiva. Id-Direttiva (UE) 2018/957 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑28 ta’ Ġunju 2018 li temenda d-Direttiva 96/71/KE dwar l-istazzjonar ta’ ħaddiema fil-qafas ta’ prestazzjoni ta’ servizzi (ĠU 2018, L 173, p. 16), ser tapplika għas-settur tat-trasport bit-triq skont l-Artikolu 3(3) tiegħu, mit‑2 ta’ Frar 2022.
   (
         11
      )	L-Artikolu 3(1)(c) tad-Direttiva 96/71, bla ħsara għall-applikazzjoni ta’ kundizzjonijiet ta’ impjieg u ta’ xogħol iktar favorevoli (ara l-punt 7 iktar ’il fuq). Din id-dispożizzjoni għandha tinkludi ċerti eċċezzjonijiet.
   (
         12
      )	Nirreferi għall-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża L-Ungerija vs Il-Parlament u Il-Kunsill (C‑620/18, EU:C:2020:392), punti 191
      et seq. dwar ir-relazzjoni bejn ir-Regolament Ruma I u d-Direttiva 96/71, ara l-premessa 43 u l-Artikolu 23 tar-Regolament Ruma I kif ukoll is-seba’ sal-ħdax-il premessa tad-Direttiva 96/71.
   (
         13
      )	Ċertament, hija tirriproduċi, fid-deskrizzjoni tal-kuntest ġuridiku nazzjonali, dispożizzjonijiet li jittrasponu l-imsemmija direttiva, bħall-Artikolu 4 tal-Legea nr. 344/2006 privind detașarea salaților în carul prestării de servicii transnaționale (il-Liġi Nru 344/206 dwar l-Istazzjonar ta’ Ħaddiema fil-Kuntest ta’ Provvisa ta’ Servizzi Transnazzjonali). Madankollu, hija ma ssostnix espressament li huma applikabbli u din ir-referenza tista’ tkun strumentali biss f’dik tal-Artikolu 7 bis ta’ din il-liġi, applikabbli għal sitwazzjonijiet ta’ trasport internazzjonali f’sistema differenti minn dik tal-istazzjonar.
   (
         14
      )	Id-deskrizzjoni qasira tal-fatti fid-digrieti tar-rinviju turi li l-provvista ta’ servizzi mill-ħaddiema ma seħħitx f’sempliċi vjaġġ okkażjonali f’pajjiż barrani. Għalhekk, inqis li s-sitwazzjonijiet ineżami huma kapaċi li jwasslu għal kunflitt ta’ liġijiet fis-sens tal-Artikolu 1(1) tar-Regolament Ruma I.
   (
         15
      )	Digriet tar-rinviju, Kawża C‑152/20, punt 10.
   (
         16
      )	Id-dgħufija hija riflessa fuq kollox f’termini ta’ kapaċità ta’ negozjar.
   (
         17
      )	Il-protezzjoni tal-ħaddiem tista’ toħroġ ukoll minn dispożizzjonijiet oħra: għalhekk, “regoli mandatorji”, li ser nindirizza sussegwentement, jew l-eċċezzjoni ta’ ordni pubbliku tal-forum (rispettivament l-Artikoli 9 u 21 tar-Regolament Ruma I).
   (
         18
      )	Għalkemm jeżistu differenzi bejn it-testi tal-Konvenzjoni tal‑1980 u tar-Regolament fis-seħħ, dawn ma jibdlux sostanzjalment dan l-artikolu u lanqas jaffettwaw dak li qiegħed jiġi ttrattat hawnhekk.
   (
         19
      )	Sentenzi tal‑15 ta’ Marzu 2011, Koelzsch (C‑29/10, EU:C:2011:151, punt 34); tal‑15 ta’ Diċembru 2011, Voogsgeerd (C‑384/10, EU:C:2011:842; iktar ’il quddiem is-“sentenza Voogsgeerd”, punt 24); u Schlecker, punt 22.
   (
         20
      )	Id-dispożizzjoni ma tirriflettix sempliċement l-idea li jiġi ffavorit il-ħaddiem. Hija tistabbilixxi mekkaniżmu sofistikat li jagħti prijorità, bħala punt ta’ konnessjoni, lill-ftehim tal-partijiet u jikkoreġi r-riżultat ta’ din l-għażla, meta jkun neċessarju sabiex tiġi protetta parti, fid-dawl tal-liġi l-iktar strettament marbuta mal-kuntratt.
   (
         21
      )	Lanqas ma jagħmel dan fir-rigward tal-kuntratti konsumistiċi msemmija fl-Artikolu 6(1). It-teknika tal-protezzjoni tal-konsumatur li hija “parti dgħajfa” fis-sens tar-Regolament tikkoinċidi ma’ dik prevista għall-ħaddiema fl-Artikolu 8. It-tnejn juru diffikultajiet simili għall-implimentazzjoni tagħhom. Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Trstenjak fil-kawża Voogsgeerd (C‑384/10, EU:C:2011:564, punt 49) għall-kuntratti ta’ xogħol; u l-proposta ta’ applikazzjoni differenti, għall-kuntratti ta’ konsum, tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-konklużjonijiet tal-kawża Verein für Konsumenteninformation (C‑191/15, EU:C:2016:388, punt 100).
   (
         22
      )	Sentenza Voogsgeerd, punt 25.
   (
         23
      )	Fuq ir-rapport ta’ sussidjarjetà ta’ din ir-regola fir-rigward ta’ dik preċedenti, li oriġinat mir-rieda tal-leġiżlatur li jiżgura protezzjoni adegwata lill-ħaddiem, ara s-sentenza Voogsgeerd, punti 32, 34 u 35.
   (
         24
      )	L-Artikolu 8(4) ma huwiex applikabbli b’mod sussidjarju: huwa jista’ jissostitwixxi wieħed jew l-ieħor mill-punti ta’ konnessjoni preċedenti, bil-kundizzjoni li jiġi vverifikat li jeżisti, fil-fatt, pajjiż iktar marbut mal-kuntratt minn dak indikat minnhom.
   (
         25
      )	B’hekk tinħoloq sitwazzjoni msejħa “iffrazzjonar”, jew l-applikazzjoni ta’ diversi liġijiet għal diversi aspetti tal-istess relazzjoni kuntrattwali. Id-diffikultajiet ta’ adattament li timplika din is-sitwazzjoni fil-prattika ma jiskoraġġixxux lil-leġiżlatur Ewropew: għall-kuntrarju, l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Ruma I jawtorizza lill-partijiet kontraenti stess jagħżlu diversi liġijiet għal partijiet differenti fil-kuntratt.
   (
         26
      )	Dan kien spjegat mill-Avukat Ġenerali Wahl fil-konklużjonijiet tiegħu fil-Kawża Schlecker (C‑64/12, EU:C:2013:241, punt 24).
   (
         27
      )	Fir-rigward dwar kif għandu jiġi ppreċiżat il-pajjiż fejn ix-xogħol huwa abitwalment imwettaq, fis-sens tal-Artikolu 8(2), ara s-sentenzi tal‑15 ta’ Marzu 2011, Koelzsch (C‑29/10, EU:C:2011:151, punti 45, 48 u 49); u Voogsgeerd punti 37 sa 40.
   (
         28
      )	Sentenza Schlecker, punt 38. Il-Qorti tal-Ġustizzja teskludi l-idea ta’ valur differenti tal-klawżola ta’ “l-eqreb rabta” fir-Regolament, meta mqabbla mal-Konvenzjoni tal‑1980, li hija manifestata mill-fatt li l-imsemmija klawżola hija inkluża fl-Artikolu 8 bħala paragrafu separat u indipendenti. Dan il-fehim kien il-bażi tal-proposta tal-Kummissjoni, li, minbarra li tissepara t-test, issostitwixxiet l-obbligu li jiġu esklużi l-liġijiet determinati minn awtorizzazzjoni, permezz tal-verb “jista’” (“may”): Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali (Ruma I), KUMM(2005) 650 finali, Artikolu 6(3).
   (
         29
      )	Sentenza Schlecker, punt 35.
   (
         30
      )	Ibidem, punti 36 et seq.
   (
         31
      )	Il-frażi tinsab ukoll fl-Artikolu 3(3) u (4) tar-Regolament Ruma I, fl-Artikolu 6(2) tiegħu u fl-Artikolu 11(5)(b) tiegħu. Għalkemm it-tifsira tagħha hija l-istess f’dawn kollha, ir-regoli kollha inkwistjoni ma humiex neċessarjament l-istess, billi jeżiġu l-Artikoli 6(2) u 8(1), li, minbarra li ma humiex derogabbli, huma rispettivament “ta’ protezzjoni” tal-konsumatur u tal-ħaddiem. L-Artikolu 11, min-naħa tiegħu, jirreferi esklużivament għal dispożizzjonijiet dwar il-forma tal-kuntratti li jirrigwardaw drittijiet in rem jew kirjiet ta’ proprjetà immobbli, fis-seħħ fil-liġi tal-post fejn jinsab l-immobbli.
   (
         32
      )	Osservazzjonijiet tal-Kummissjoni, punti 35 sa 37, u tal-Gvern Finlandiż, punti 21 u 22.
   (
         33
      )	Il-kunċett huwa għalhekk differenti minn dak ta’ “disposizzjonijiet mandatarji statutorji jew regolatorji” li jintuża f’oqsma oħra, bħall-Artikolu 1(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE tal‑5 ta’ April 1993 dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288): ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tad‑9 ta’ Lulju 2020, Banca Transilvania (C‑81/19, EU:C:2020:532).
   (
         34
      )	Ir-rapport dwar il-Konvenzjoni dwar il-liġi applikabbli għall-obbligi kuntrattwali mħejjija minn M. Giuliano u P. Lagarde (ĠU 1992, C 327, p. 1); fir-rapport Giuliano Lagarde, p. 23, iktar ’il quddiem ir-“Rapport Giuliano-Lagarde”), p. 23, kien jipproponi bħala eżempji r-regoli dwar il-preavviż jew dwar l-iġjene u s-sigurtà tax-xogħol. L-Avukat Ġenerali Wahl, fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża Schlecker (C‑64/12, EU:C:2013:241, punt 34), żied dawk li jikkonċernaw il-kundizzjonijiet ta’ kumpens fil-każ ta’ tkeċċija. Skont l-Avukat Ġenerali Trstenjak, fil-konklużjonijiet tagħha fil-kawża Voogsgeerd (C‑384/10, EU:C:2011:564, punt 50), dan jista’ jkollu l-istess natura tar-regola dwar it-terminu ta’ dekadenza tal-azzjoni għall-kumpens għad-danni minħabba rexissjoni abbużiva tal-kuntratt.
   (
         35
      )	Dak fejn l-elementi l-oħra kollha tas-sitwazzjoni jkunu jinsabu fil-mument tal-għażla.
   (
         36
      )	Identiku għall-Artikolu 1(1) tar-Regolament Ruma I.
   (
         37
      )	Rapport Giuliano Lagarde, p. 17.
   (
         38
      )	Il-lista msemmija fl-Artikolu 6(2).
   (
         39
      )	Fil-kuntest tal-Konvenzjoni tal‑1980, is-sentenza tas‑17 ta ’Ottubru 2013, Unamar (C‑184/12, EU:C:2013:663, punt 47), iddefinixxiet bħala regoli mandatorji d-“dispożizzjonijiet li l-osservazzjoni tagħhom ġiet ikkunsidrata bħala kruċjali għas-salvagwardja tal-organizzazzjoni politika, soċjali u ekonomika tal-Istat Membru kkonċernat, sal-punt li timponi l-osservanza lil kull persuna li ssib ruħha fit-territorju nazzjonali ta’ dan l-Istat Membru jew għal kull relazzjoni ġuridika lokalizzata fih (...)”. L-Artikolu 9 tar-Regolament Ruma I jikkodifika din id-definizzjoni.
   (
         40
      )	L-Artikolu 9(1), in fine.
   (
         41
      )	Sentenza tat‑18 ta’ Ottubru 2016, Nikiforidis (C‑135/15, EU:C:2016:774, punti 42
      et seq., kif ukoll id-dispożittiv): “l-Artikolu 9(3) tar-Regolament (...) jeskludi li regoli mandatorji għajr dawk tal-Istat tal-forum jew tal-Istat li fih għandhom jiġu jew ġew eżegwiti l-obbligi li jirriżultaw mill-kuntratt, jistgħu jiġu applikati, bħala regoli ġuridiċi, mill-qorti tal-forum, iżda ma jipprekludix it-teħid inkunsiderazzjoni minn din tal-aħħar ta’ tali regoli mandatorji oħra bħala punt ta’ fatt sa fejn dan huwa pprovdut mid-dritt nazzjonali applikabbli għall-kuntratt, skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-regolament”.
   (
         42
      )	Skont l-Artikolu 9(2) tiegħu, ir-Regolament Ruma I ma jillimitax l-applikazzjoni ta’ dawn ir-regoli tal-ordinament tal-forum, iżda lanqas jimponiha.
   (
         43
      )	L-Artikolu 9(3) tar-Regolament Ruma I.
   (
         44
      )	Dan huwa l-każ tal-Artikoli ċċitati fil-punt 67 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
   (
         45
      )	Premessa 37 tar-Regolament Ruma I.
   (
         46
      )	Fil-kawża C‑152/20, il-partijiet sostnew l-applikabbiltà tar-regoli Taljani li jinsabu fi ftehim kollettiv.
   (
         47
      )	Sentenza tat‑12 ta’ Frar 2015, Sähköalojen ammattiliitto (C‑396/13, EU:C:2015:86, punt 29). Fid-duttrina, il-kwistjoni hija dwar jekk id-dispożizzjonijiet nazzjonali li jittrasponu dan in-“nukleu ta’ protezzjoni” intiż għall-ħaddiema nazzjonali u barranin stazzjonati għandhomx jiġu kkonfigurati mhux biss bħala imperattivi fis-sens tal-Artikolu 8 tar-Regolament Ruma I, iżda bħala “regoli mandatorji”, fis-sens tal-Artikolu 9(1). Ara Piir, R., “Safeguarding the posted worker. A private international law perspective”, European Labour Law Journal, 2019, pp. 101 sa 115, b’mod partikolari pp. 111 u 112.
   (
         48
      )	“Kwalunkwe liġi speċifikata minn dan ir-Regolament għandha tapplika kemm jekk tkun il-liġi ta’ Stat Membru kif ukoll jekk ma tkunx”.
   (
         49
      )	Fir-rigward tas-salarju minimu f’“Ewropa soċjali”, ara l-Proposta għal Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar salarji minimi xierqa fl-Unjoni Ewropea, COM(2020) 682 finali, tal‑28 ta’ Ottubru 2020.
   (
         50
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑28 ta’ Ġunju 2018 li temenda d-Direttiva 96/71/KE dwar l-istazzjonar ta’ ħaddiema fil-qafas ta’ prestazzjoni ta’ servizzi (ĠU 2018, L 173, p. 16). Nirreferi għall-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża L-Ungerija vs Il-Parlament u Il-Kunsill (C‑620/18, EU:C:2020:392) u għas-sentenza tat‑8 ta’ Diċembru 2020, mogħtija f’dik il-kawża (EU:C:2020:1001).
   (
         51
      )	Il-qorti tar-rinviju ma tippreċiżax liema elementi jikkostitwixxu s-“salarju minimu” fil-leġiżlazzjoni Rumena, u lanqas liema huwa, fil-fehma tagħha, it-terminu ta’ paragun fis-sistema Taljana u Ġermaniża.
   (
         52
      )	Bl-eċċezzjoni tad-Danimarka.
   (
         53
      )	Premessa 6 tar-Regolament Ruma I.
   (
         54
      )	Sentenza tas‑17 ta’ Ottubru 2013, Unamar (C‑184/12, EU:C:2013:663, punt 49).
   (
         55
      )	Ir-regolamentazzjoni tal-għażla għandha ssir direttament permezz ta’ regoli sostantivi, bħalma huwa l-każ tal-forma tagħhom, il-kamp ta’ applikazzjoni u l-mument tat-twettiq tagħhom, fl-Artikolu 3(1) u (2); jew indirettament, billi tindika fil-paragrafu 5 tal-istess artikolu, kif għandha tiġi identifikata l-liġi nazzjonali li għandha tevalwa l-eżistenza u l-validità tal-kunsens għall-għażla, jekk dawn ikunu kkontestati.
   (
         56
      )	Is-sistema hija adattata sabiex tirrifletti l-karatteristiċi partikolari tar-relazzjoni kuntrattwali fl-Artikoli 5(2) (kuntratti ta’ trasport ta’ passiġġieri); 6(2) (ċerti kuntratti konklużi mill-konsumaturi, taħt ċerti kundizzjonijiet); 7(3) (ċerti kuntratti ta’ assigurazzjoni); u 8(1) (kuntratti individwali ta’ impjieg).
   (
         57
      )	Ara, min-naħa l-oħra, ir-rekwiżiti proċedurali tal-klawżola tal-għażla fi strumenti oħra: għalhekk, l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1259/2010, tal‑20 ta’ Diċembru 2010, li jimplimenta kooperazzjoni msaħħa fil-qasam tal-liġi applikabbli għad-divorzju u għas-separazzjoni legali (ĠU 2010, L 343, p. 10); jew tal-Artikolu 23 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2016/1103 tal‑24 ta’ Ġunju 2016 li jimplimenta kooperazzjoni msaħħa fil-qasam tal-ġurisdizzjoni, il-liġi applikabbli u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet f’materji ta’ reġimi ta’ proprjetà matrimonjali (ĠU 2016, L 183, p. 1).
   (
         58
      )	Il-premessa 12 tar-Regolament Ruma I.
   (
         59
      )	Ibidem.
   
   (
         60
      )	F’dawn il-kawżi, din hija kkompletata bil-Kodiċi tax-Xogħol Rumen.
   (
         61
      )	Il-punti 20 et seq. tal-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha.
   (
         62
      )	It-teknika tal-“inkorporazzjoni b’referenza” tippreżupponi eżerċizzju ta’ awtonomija tar-rieda materjali (u mhux kunflittwali). Ir-Regolament Ruma I jipprevedi dan fit-tlettax-il premessa: il-partijiet jistgħu “jinkorporaw permezz ta’ referenza fil-kuntratt tagħhom sistema legali mhux ta’ Stat Membru jew konvenzjoni internazzjonali”.
   (
         63
      )	Li r-riferiment isir b’mod globali għal “kodiċi”, u mhux għal ċerti dispożizzjonijiet iżolati, ma jibdilx l-opinjoni tiegħi; dak li jgħodd huwa l-piż jew it-tifsira li r-regoli ċċitati b’mod espress fil-kuntratt għandhom fis-sistema legali kollha.
   (
         64
      )	Kif diġà spjegajt, ma hemmx elenku magħluq ta’ fatturi sinjifikattivi ta’ għażla. Dawn għandhom, ovvjament, ikunu fatturi marbuta mal-kuntratt u maċ-ċirkustanzi li fihom ikun ġie konkluż u eżegwit. Pereżempju, minbarra l-għażla tal-forum, diġà ċċitata, il-lingwa tal-kuntratt (b’mod partikolari, l-użu tat-terminoloġija legali speċifika ta’ ċertu ordinament); il-postijiet ta’ konklużjoni u tal-eżekuzzjoni ta’ obbligi kuntrattwali; l-eżistenza ta’ kuntratti preċedenti bejn il-partijiet li għalihom ġie applikat ordinament partikolari; jew (bħal f’dawn il-kawżi) l-użu ta’ formola li hija assoċjata ma’ sistema legali speċifika.
   (
         65
      )	Ara l-punti 103 sa 106 hawn taħt ta’ dawn il-konklużjonijiet.
   (
         66
      )	L-Artikolu 3(5) li jirreferi għall-Artikolu 10(1) tar-Regolament Ruma I.
   (
         67
      )	Għalhekk jiena naqbel mal-pożizzjoni tal-Kummissjoni meta tenfasizza (punt 19 tal-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha) li l-inklużjoni, mill-persuna li timpjega, f’kuntratt ta’ xogħol, redatt minn qabel, ta’ klawżola ta’ għażla ta’ liġi hija ammissibbli u ma tipprekludix ir-rekwiżit ta’ kunsens reali, skont l-Artikolu 3 tar-Regolament Ruma I.
   (
         68
      )	Is-sentenza tat‑28 ta’ Lulju 2016, Verein für Konsumenteninformation (C‑191/15, EU:C:2016:612), tirrifletti, fil-punt 67 tagħha, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe f’dik il-kawża (C‑191/15, EU:C:2016:388). Il-klawżola prevista minn qabel hija inġusta “jekk ikollha ċerti partikolaritajiet, fil-formulazzjoni jew fil-kuntest tagħha, li joħolqu żbilanċ sinjifikattiv bejn id-drittijiet u l-obbligi tal-partijiet”.