CELEX: 51995PC0426
Language: el
Date: 1995-09-13
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με ορισμένα προϊόντα του τομέα της γεωργίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              Βρυξέλλες, 13.09.1995
                                              COM(95) 426 τελικό
                                              95/ 0230 (ACC)
                                   ΙΙρόταση
                       ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του
Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με
                  ορισμένα προϊόντα του τομέα της γεωργίας
                        (υποβληθείσα ατό την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                              ΑΓΠΟΛΟΓ1Κ1Ι ΕΚΘΕΣΗ
1. Σύμφωνα με τα άρθρα 76, 102 και 128 της συνθήκης προσχώρησης, η Αυστρία,
   η Φινλανδία και η Σουηδία οφείλουν να εφαρμόσουν, από την 1η Ιανουαρίου
    1995, τις διατάξεις των προτιμησιακών συμφωνιών που έχει συνάψει η Κοινότητα
   με ορισμένες τρίτες χώρες, και συγκεκριμένα με την Ισλανδία, Νορβηγία και
   Ελβετία, ενώ εξυπακούεται ότι όλες οι απαραίτητες τροποποιήσεις λόγω της
   διεύρυνσης θα αποτελέσουν αντικείμενο πρόσθετων πρωτοκόλλων προς
   διαπραγμάτευση με τις εν λόγω τρίτες χώρες.
2. Σύμφωνα με τις οδηγίες που αποφάσισε για το σκοπό αυτό το Συμβούλιο,
   διεξήχθησαν με τις τρεις αυτές χώρες δκχπραγματεύσεις με σκοπό την προσαρμογή
   των προτιμησιακών γεωργικών συμφωνιών που είχαν συνάψει με την
    Κοινότητα.
   'Γα σχέδια συμφωνιών υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που επισυνάπτονται είναι
   αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αυτών.
3.  Η προσέγγιση που εξετάζεται προβλέπει ουσιαστικά:
          την επέκταση στη διευρυμένη Κοινότητα των διμερών γεωργικών
          παραχωρήσεων που υπήρχαν μεταξύ της Κοινότητας των 12 και των εν λόγω
          τριών χωρών
          την ανάληψη, στο μέτρο του δυνατού, των διμερών παραχωρήσεων
          (προτιμησιακών) που υπήρχαν πριν από τη διεύρυνση μεταξύ των τριών
          νέων κρατών μελών και των τριών αυτών τρίτων χωρών, ενώ εξυπακούεται
          ότι όλες οι διμερείς συμφωνίες που είχαν προηγουμένως συναφθεί από τα
          τρία νέα κράτη μέλη ακυρώνονται.
4.  Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων αυτών η Νορβηγία ζήτησε επίσης να
    χρησιμοποιήσει την ευκαιρία για να τακτοποιήσει την κατάσταση των εξαγωγών
    τυριών της προς τις Καναρίους Νήσους. Πράγματι, από την 1η Ιουλίου 1992,
    εφαρμόζεται στις Καναρίους Νήσους νέο καθεστώς εισαγωγής τυριών, που
    επηρεάζει τις παραδοσιακές εξαγωγές τυριών της Νορβηγίας και που χρειάζεται
    κατάλληλη αντιστάθμιση υπέρ αυτής.
    II λύση που τελικά επιλέγηκε με κοινή συμφωνία συνίσταται στην προσαρμογή της
    διμερούς συμφωνίας ΕΚ/Νορβηγίας για τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών, μέσω
    αύξησης της ποσότητας που εισάγεται στην Κοινότητα κατά συνολικό ποσό 43
    τόνων τυριού "Jarlsberg". Η αύξηση αυτή αντιπροσωπεύει, αφενός, την
    επανόρθωση λόγω αυτής καθαυτής της ζημίας που έχει υποστεί η Νορβηγία (13
    τόνοι) και, αφετέρου, την       ανάληψη των παραδοσιακών ποσοτήτων που
    εισάγονταν από τις Καναρίους Νήσους.
                                        AS-
 ---pagebreak---    Πρέπει όμως να σημειωθεί ότι η λύση αυτή ισχύει υπό την προϋπόθεση και μόνο
   ότι η Νορβηγία δέχεται, με ανταλλαγή επιστολών, να παραιτηθεί κάθε
   μεταγενέστερης αποζημίωσης για τυριά τα οποία δεν καλύπτονται από τη
   συμφωνία ΕΚ/Νορβηγίας του 1986 που είχε συναφθεί ύστερα από την προσχώρηση
   της Ισπανίας στην Κοινότητα1 .
5. Με ημερομηνία 19 Ιουνίου, η Ομάδα ΕΖΕΣ του Συμβουλίου εξέφρασε ευνοϊκή
   γνώμη για την προσέγγιση που ακολουθήθηκε και για το αποτέλεσμα των
   διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν με τη Νορβηγία.
   ΕΕαριθ. L 328 της 22.11.1986, σ. 76
                                       (
 ---pagebreak---                           ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της
για τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας
και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με ορισμένα προϊόντα του τομέα
της γεωργίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυσιι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της
Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι, είναι σκόπιμο να εγκριθούν οι συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του
Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με
ορισμένα προϊόντα του τομέα της γεωργίας, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η
προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του
Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
 ---pagebreak---                                       Αρθρο 1
Οι συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και της
Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με ορισμένα προϊόντα του τομέα της
γεωργίας εγκρίνονται εξ ονόματος της Κοινότητας.
     Τα κείμενα ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.
                                      Αρθρο 2
Οι όροι εφαρμογής της παρούσας απόφασης υιοθετούνται από την Επιτροπή σύμφωνα
με τη διαδικασία που προβλέπεται από το άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68
του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968, που αφορά την κοινή οργάνωση των αγορών
στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών1, ή τις αντίστοιχες διατάξεις άλλων
κανονισμών που αφορούν την κοινή οργάνωση των αγορών.
                                      Άρθρο 3
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο
να υπογράψει τις συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 δεσμεύοντας την Κοινότητα.
Βρυξέλλες,
                                                Για το Συμβούλιο
                                                   Ο Πρόεδρος
      ΕΕ αριθ. L 148 της 28.6.1968, σ. 13
 ---pagebreak---                                    ΣΥΜΦΩΝΙΑ
   υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της
   Δημοκρατίας της Ισλανδίας σχετικά με ορισμένα προϊόντα του γεωργικού τομέα
                                                         Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 2ας
ΜαίΙου 1992 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας
σχετικά με ορισμένα προϊόντα του γεωργικού τομέα, καθώς και στις διαπραγματεύσεις
που διεξήχθησαν ανάμεσα στα δύο μέρη προκειμένου να αναπροσαρμοστεί η εν λόγω
συμφωνία και να προσδιοριστεί, σύμφωνα μ,ε το πνεύμα του άρθρου 15 της συμφωνίας
ελευθέρων συναλλαγών ΕΚ/1σλανδίας, το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών
προϊόντων, ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας,             της
Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα.
Σας επιβεβαιώνω ότι τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων αυτών ήταν τα ακόλουθα:
1.    II Ισλανδία και η Κοινότητα συμφωνούν ότι, από την 1η Ιανουαρίου 1995, οι
     παραχωρήσεις που έγιναν από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας βάσει της
     προαναφερθείσας ανταλλαγής επιστολίόν επεκτείνονται στη διευρυμένη Κοινότητα.
2.    II Κοινότητα ανοίγει υπέρ της Ισλανδίας, από 1ης Ιανουαρίου 1995, τις ετήσιες
      δασμολογικές ποσοστώσεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της παρούσας
      επιστολής.
                                         9
 ---pagebreak--- 3.    Οι κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των ποσοστώσεων που αναφέρονται στο
      σημείο 2 ανωτέρω περιλαμβάνονται στο παράρτημα II της παρούσας επιστολής.
Η παρούσα ανταλλαγή επιστολών εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με
τις οικείες αυτών διαδικασίες.
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε ότι συμφωνείτε με το περιεχόμενο της
ανωτέρω επιστολής.
Με τιμή,
                                              Για την κυβέρνηση της
                                           Δημοκρατίας της Ισλανδίας
 ---pagebreak---                                                         Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:
"Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 2ας
Μαΐίου 1992 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας
σχετικά με ορισμένα προϊόντα του γεωργικού τομέα, καθώς και στις διαπραγματεύσεις
που διεξήχθησαν ανάμεσα στα δύο μέρη προκειμένου να αναπροσαρμοστεί η εν λόγω
συμφωνία και να προσδιοριστεί, σύμφωνα με το πνεύμα του άρθρου 15 της συμφωνίας
ελευθέρων συναλλαγών ΕΚ/Ισλανδίας, το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών
προϊόντων, ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της
Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα.
Σας επιβεβαιώνω ότι τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων αυτών ήταν τα ακόλουθα:
1.    ΓΙ Ισλανδία και η Κοινότητα συμφωνούν ότι, από την 1η Ιανουαρίου 1995, οι
     παραχωρήσεις που έγιναν από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας βάσει της
     προαναφερθείσας ανταλλαγής επιστολών επεκτείνονται στη διευρυμένη Κοινότητα.
2.    Η Κοινότητα ανοίγει υπέρ της Ισλανδίας, από 1ης Ιανουαρίου 1995, τις ετήσιες
      δασμολογικές ποσοστώσεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της παρούσας
      επιστολής.
3.    Οι κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των ποσοστώσεων που αναφέρονται στο
      σημείο 2 ανωτέρω περιλαμβάνονται στο παράρτημα II της παρούσας επιστολής.
                                        11
 ---pagebreak--- II παρούσα ανταλλαγή επιστολών εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με
τις οικείες αυτών διαδικασίες.
θ α σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε ότι συμφωνείτε με το περιεχόμενο της
ανωτέρω επιστολής."
Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί .
Με τιμή,
                                          Εξ ονόματος του Συμβουλίου
                                         των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                       12
 ---pagebreak---                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
         ΔΑΣΜΟΛΟΠΚΕΣ    ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΑΡΑΧΩΡΟΥΝΤΑΙ
  ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΣΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ
    Κωδικός ΣΟ        Περιγραφή            Ποσότητα         Συντελεστής
                                                              δασμών
0101 19 10       } Αλογα, ζωντανά    } 100 κεφαλές      } ατελώς
0101 19 90       }                   }                  }
0204             Κ   ρ  έ  α  τ  α     750 τόνοι          ατελώς
                 προβατοειδων      ή σε ισοδύναμο βάρος
                 αιγοειδών - νωπά,   σφαγίου
                 διατηρημένα με απλή
                 ψύξη ή κατεψυγμένα
 ---pagebreak---                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                             Κανόνες καταγωγής
1. Οι διατάξεις του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας σχετικά με τον ορισμό της έννοιας
   "προϊόντα καταγωγής" και τις       μεθόδους διοικητικής    συνεργασίας   όπως
   τροποποιήθηκαν τελευταία με την απόφαση 1/94 της 8ης Μαρτίου 1994 της Μικτής
   Επιτροπής ΕΚ-Ισλανδίας1 , ισχύουν mutatis mutandis για τα προϊόντα που
   αναφέρονται στο παράρτημα Ι.
2. Οι ειδικοί κανόνες για τις επεξεργασίες ή μεταποιήσεις τις οποίες πρέπει να
   υποστούν μη καταγόμενα υλικά που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή των εν
   λόγω προϊόντων ώστε να αποκτήσουν την ιδιότητα καταγόμενου προϊόντος και
   που δεν αναφέρονται ακόμη στο παράρτημα II του εν λόγω πρωτοκόλλου 3, είναι
   οι εξής:
   ΕΕ αριθ. L 204 της 6.8.1994, σ. 62
                                       14
 ---pagebreak---      Κλάστ) ΕΣ Ι    Περιγραφή προϊόντος     Επεξεργασία ή μεταποίηση
                                                  που προσδίδει το
                                             χαρακτήρα καταγωγής σε
                                            υλικά που αρχικά δεν ήταν
                                                     καταγόμενα
        (Τ)                   (2)                         (3)
0101             Αλογα, ζωντανά            Όλα τα ζώα του κεφαλαίου
                                           1     που    χρησιμοποιούνται
                                           πρέπει     να     παράγονται
                                           πλήρως
0204             Κρέατα προβατοειδων ή     Παρασκευή στην οποία όλα
                 αιγοειδών -               τα υλικά του κεφαλαίου 2
                 νωπά, διατηρημένα με απλή π ο υ    χρησιμοποιούνται
                 ψύξη ή κατεψυγμένα        πρέπει      να     παράγονται
                                           πλήρως
                             15
 ---pagebreak---                                     ΣΥΜΦΩΝΙΑ
   υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του
    Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με ορισμένα προϊόντα του γεωργικού τομέα
                                  Επιστολή αριθ. 1
                                                        Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 16ης
Απριλίου   1973, της 14ης Ιουλίου 1986 και της 2ας ΜαΕ.ου 1992 μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με ορισμένα
προϊόντα του γεωργικού τομέα, καθώς και στις διαπραγματεύσεις που έχουν διεξαχθεί
ανάμεσα στα δύο μέρη προκειμένου να αναπροσαρμοστούν οι εν λόγω συμφωνίες και
να προσδιοριστεί, σύμφωνα με το πνεύμα του άρθρου 15 της συμφωνίας ελευθέρων
συναλλαγών    ΕΚ/Νορβηγίας,    το  καθεστώς   συναλλαγών  ορισμένων    γεωργικών
προϊόντων, ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της
Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα.
Σας επιβεβαιώνω ότι τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων αυτών ήταν τα
ακόλουθα:
1.   Η Νορβηγία και η Κοινότητα συμφωνούν ότι, από την 1η Ιανουαρίου 1995, οι
     αμοιβαίες παραχωρήσεις που προκύπτουν από τις προαναφερθείσες συμφωνίες
     επεκτείνονται στη διευρυμένη Κοινότητα.
                                         16
 ---pagebreak--- 2.    Η Νορβηγία και η Κοινότητα συμφώνησαν να συνάψουν νέο διακανονισμό σχετικά
      με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών. Το κείμενο του διακανονισμού αυτού
     περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι της παρούσας επιστολής.
3.    Η Κοινότητα ανοίγει υπέρ της Νορβηγίας, από 1ης Ιανουαρίου 1995, τις ετήσιες
     δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο παράρτημα II της παρούσας
      επιστολής.
4.    Η Νορβηγία ανοίγει υπέρ της Κοινότητας, από 1ης Ιανουαρίου 1995, τις ετήσιες
      δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο παράρτημα III της παρούσας
      επιστολής.
5.   Οσον αφορά τις εισαγωγές χόρτου νομής της κλάσης ex 1214.90, η Νορβηγία
      αναλαμβάνει την υποχρέωση να εφαρμόζει καθεστώς εισαγωγών που να στηρίζεται
      στην αρχή της απόλυτης προτεραιότητας.
6.    Οι κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των ποσοστώσεων που αναφέρονται στα
      σημεία 2, 3 και 4 ανωτέρω περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV της παρούσας
      επιστολής.
Η παρούσα ανταλλαγή επιστολών εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με
τις οικείες αυτών διαδικασίες.
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε ότι συμφωνείτε με το περιεχόμενο της
επιστολής αυτής.
Με τιμή,
                                              Για την κυβέρνηση του
                                             Βασιλείου της Νορβηγίας
                                        17
 ---pagebreak---                                                          Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:
"Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 16ης
Απριλίου 1973, της 14ης Ιουλίου 1986 και της 2ας ΜαΕου 1992 μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με ορισμένα προϊόντα του
γεωργικού τομέα, καθώς και στις διαπραγματεύσεις που έχουν διεξαχθεί ανάμεσα στα
δύο μέρη προκειμένου να αναπροσαρμοστούν οι εν λόγω συμφωνίες και να
προσδιοριστεί, σύμφωνα με το πνεύμα του άρθρου 15 της συμφωνίας ελευθέρων
συναλλαγών ΕΚ/Νορβηγίας, το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών προϊόντων,
ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της
Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
Σας επιβεβαιώνω ότι τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων αυτών ήταν τα ακόλουθα:
1.   Η Νορβηγία και η Κοινότητα συμφωνούν ότι, από την 1η Ιανουαρίου 1995, οι
     αμοιβαίες παραχωρήσεις που προκύπτουν από τις προαναφερθείσες συμφωνίες
     επεκτείνονται στη διευρυμένη Κοινότητα.
2.   Η Νορβηγία και η Κοινότητα συμφώνησαν να συνάψουν νέο διακανονισμό σχετικά
     με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυρκύν. Το κείμενο του διακανονισμού αυτού
     περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι της παρούσας επιστολής.
3.   Η Κοινότητα ανοίγει υπέρ της Νορβηγίας, από 1ης Ιανουαρίου 1995, τις ετήσιες
                                          18
 ---pagebreak---       δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο παράρτημα II της παρούσας
      επιστολής.
4.    Η Νορβηγία ανοίγει υπέρ της Κοινότητας, από 1ης Ιανουαρίου 1995, τις ετήσιες
      δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο παράρτημα III της παρούσας
      επιστολής.
5.    Οσον αφορά τις εισαγωγές χόρτου νομής της κλάσης ex 1214.90, η Νορβηγία
      αναλαμβάνει την υποχρέωση να εφαρμόζει καθεστώς εισαγωγών που να στηρίζεται
      στην αρχή της απόλυτης προτεραιότητας.
6.    Οι κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των ποσοστώσεων που αναφέρονται στα
      σημεία 2, 3 και 4 ανωτέρω περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV της παρούσας
      επιστολής.
Η παρούσα ανταλλαγή επιστολών εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με
τις οικείες αυτών διαδικασίες.
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε ότι συμφωνείτε με το περιεχόμενο της
επιστολής αυτής."
Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί .
Με τιμή,
                                          Εξ ονόματος του Συμβουλίου
                                          των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                        19
 ---pagebreak---                                  ΠΑΡΑΡΤΠΜΛ       I
                                ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τις
αμοιβαίες συναλλαγές τυριών
Έχοντας ως στόχο να ευνοήσουν την αρμονική ανάπτυξη των συναλλαγών γεωργικών
προϊόντων και λαμβάνοντας υπόψη τις συνομιλίες που διεξήχθησαν προκειμένου να
αναπροσαρμοστούν οι διμερείς παραχωρήσεις σε γεωργικά προϊόντα ύστερα από την
προσχώρηση της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση,
η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και το Βασίλειο της Νορβηγίας συμφώνησαν να συνάψουν, με
έναρξη ισχύος την 1η Ιανουαρίου 1995, νέο διακανονισμό σχετικά με τις αμοιβαίες
συναλλαγές τυριών1. Δεδομένου ότι η Κοινότητα και η Νορβηγία έχουν κοινό συμφέρον
να προσφέρουν στους καταναλωτές, εκτός από τα εγχώρια τυριά, και άλλους τύπους
εισαγομένων τυριών, οι διατάξεις του παρόντος διακανονισμού είναι οι ακόλουθες:
1.   Για τις ετήσιες ποσότητες τυριών που απαριθμούνται κατωτέρω, οι εισαγωγικοί
     δασμοί δεν
     μπορούν να υπερβούν τα ακόλουθα επίπεδα:
     α)    Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα (εκτός της Ισπανίας και της
           Πορτογαλίας):
  Τυριά που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0406, καταγωγής Νορβηγίας, συνοδευόμενα
                          από εγκεκριμένο πιστοποιητικό2:
     Ο παρών διακανονισμός εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του σημείου 3 της
     ανταλλαγής επιστολών σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών που υπεγράφη
     στις 14 Ιουλίου 1986 μεταξύ της Κοινότητας και της Νορβηγίας ύστερα από την
     προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας.
     Το πιστοποιητικό εκδίδεται από το " Norske Meirier " (Νορβηγικά γαλακτοκομεία).
                                         20
 ---pagebreak---                                                                              Ετήσια        Δασμοί
                                                                            ποσότητα     εισαγωγής
                                                                           (σε τόνους) (ECU/100 kg)
- Τυρί "Jarlsbcrg", ελάχιστης περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες, σε βάρος
  ξηράς ύλης, 45%, περιεκτικότητας σε ξηρά ύλη, κατά βάρος, τουλάχιστον
  56% και ωρίμανσης τουλάχιστον τριών μηνών:
                                      3
  -   σε κεφάλια με εξωτερική κρούστα , βάρους 8 έως 12 kg
                                                                         4
  -   σε ορθογώνια τεμάχια, με καθαρό βάρος π ο υ δεν υπερβαίνει τα 7 kg
  -   σε τεμάχια συσκευασμένα εν κενώ ή σε αδρανές αέριο, καθαρού βάρους
                                                        1
     τουλάχιστον 150 g αλλά όχι μεγαλύτερου από 1 kg'                           2263         66,41
- Τυρί "Riddcr", ελάχιστης περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες, σε βάρος
  ξηράς ύλης, 60%, και ωρίμανσης τουλάχιστον τεσσάρων εβδομάδων:
  -   σε κεφάλια με εξωτερική κρούστα 3 , βάρους 1 έως 2 kg
σ -   ε τεμάχια συσκευασμένα εν κενώ ή σε αδρανές αέριο, με κρούστα
     τουλάχιστον στη μια πλευρά 3 και με καθαρό βάρος τουλάχιστον 150 g"
- Τυριά από τυρόγαλα
                                                                                 357           7,50
  Η έκφραση "κεφάλι τυριού με κρούστα" υποδηλώνει τυριά που έχουν τη συνήθη
   μορφή πεπλατυσμένου κυλίνδρου. Για την εφαρμογή των εν προκειμένω διατάξεων,
  ΐ] κρούστα ορίζεται κατά τον εξής τρόπο: η κρούστα των τυριών αυτοόν αποτελεί το
  εξωτερικό στρώμα που έχει σχηματιστεί από τη μάζα του τυριού και είναι καθαρά
  σκληρότερο και σαφώς σκουρότερο από το υπόλοιπο τυρί.
   Οι ενδείξεις επί της συσκευασίας πρέπει να επιτρέπουν την αναγνώριση του τυριού
  αυτού από τον καταναλωτή.
                                                  21
 ---pagebreak---    β)    Κατά την εισαγωγή στη Νορβηγία:
                                                              Ετήσια      Δασμοί
                                                             ποσότητα   εισαγωγής
                                                            (σε τόνους) (NKR/100
                                                                           kg)
   Τυριά όλων των ειδών και ποικιλιών, καταγωγής Κοινότητας      2560          1,20
2. Η Νορβηγία λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα έτσι ώστε:
         τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο σημείο 1 στοιχείο α) να μην
         εκδίδονται παρά μόνο για τις ποσότητες που συμφωνούνται στα πλαίσια της
         συμφωνίας,
         να διασφαλίζεται ότι, αφενός, το αυτόνομο σύστημα χορήγησης αδειών
         εισαγωγής εφαρμόζεται λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις της αγοράς και
         κατά τρόπο που οι εισαγωγές να πραγματοποιούνται ομαλά και ότι,
         αφετέρου, οι ποσότητες που έχουν συμφωνηθεί να εισαχθούν από την
         Κοινότητα στη Νορβηγία εισάγονται πραγματικά.
3. Η Κοινότητα και η Νορβηγία λαμβάνουν μέτρα έτσι ώστε να μη θίγονται τα
   πλεονεκτήματα που παραχωρούν αμοιβαία από άλλα μέτρα σχετικά με τις
   εισαγωγές.
4. Η Κοινότητα και η Νορβηγία αναλαμβάνουν την υποχρέωση, η καθεμία από την
   πλευρά της, να φροντίζουν ώστε οι τιμές που εφαρμόζουν οι εξαγωγείς τους να
   μην προκαλούν δυσχέρειες στην αγορά της χώρας εισαγωγής.
   Για το σκοπό αυτό, συμφωνούν να ανταλλάσσουν τακτικά στοιχεία σχετικά με τις
                                           22
 ---pagebreak---    Εάν    παρουσιαστούν   δυσχέρειες  σχετικά  με   τις   εφαρμοζόμενες τιμές,
   πραγματοποιούνται το ταχύτερο δυνατό διαβουλεύσεις, ύστερα από αίτημα ενός
   από τα μέρη, με σκοπό τη λήψη των κατάλληλων διορθωτικών μέτρων.
5. Ύστερα από αίτημα ενός από τα μέρη, γίνονται διαβουλεύσεις για κάθε ζήτημα
   που αφορά τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα δύο μέρη δύνανται, με
   κοινή συμφωνία, να την τροποποιούν λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις τάσεις των
   τιμών στην αγορά, την παραγωγή, την εμπορία ή την κατανάλωση των εγχώριων
   και εισαγομένων τυριών.
6. Ο παρών διακανονισμός εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται
   η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που
   προβλέπει η εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος του Βασιλείου της
   Νορβηγίας.
7. Ο παρών διακανονισμός αντικαθιστά τον διακανονισμό μεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας         σχετικά με τις αμοιβαίες
   συναλλαγές τυριών, ο οποίος υπεγράφη στις 2 ΜαΕ.ου 1992.
                                     23
 ---pagebreak---                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
         ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕ1Σ ΠΟΥ ΠΑΡΑΧΩΡΟΥΝΤΑΙ
    ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ
    Κωδικός ΣΟ       Περιγραφή           Ποσότητα (τόνοι) Συντελεστής
                                                            δασμών
1504 10 10      Λάδια από συκώτια
                ψαριών       και     τα
                κλάσματα τους,       με
                περιεκτικότητα       σε
                βιταμίνη    Α   ίση    ή
                κατώτερη από 2500
                IU/g                              103       ατελώς
1504 20 10      Στερεά      κλάσματα
                λιπών    και   λαδιών
                ψαριών (πλην λαδιών
                από συκώτι)                       384       ατελώς
ex 1516 10 90   Ζωικά      λίπη     και
                λάδια       και      τα
                κλάσματα         τους,
                αποκλειστικά       από
                ψάρια    ή   θαλάσσια
                θηλαστικά, χύδην                5 141       ατελώς
ex 2309 90 31   Παρασκευάσματα για
                τη διατροφή ψαριών              1 177       ατελώς
                                      24
 ---pagebreak---                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
          ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕ1Σ ΠΟΥ ΠΑΡΑΧΩΡΟΥΝΤΑΙ
    ΑΠΌ ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
     Κλάση του         Περιγραφή      Ποσότητα (τόνοι) Συντελεστής
     νορβηγικού                                          δασμών
    δασμολογίου                                         (NKR/kg)
0407 00 11       )Αυγά πτηνών, του
0407 00 19       )είδους     οικόσιτη
                 )γαλοπούλα, με το
                 )κέλυφος τους                290        ατελώς
0511 99 11       )Κονιοποιημένο αίμα
                 )ζώων                        300        ατελώς
0511 99 21
                 Σπόροι φεστούκας              75        ατελώς
1209 23 00
1209 24 00       Σπόροι    πόας   της
                 λειμώνιας
1602 49 10       Λεπτές        φέτες            50       ατελώς
                 καπνιστού   χοιρινού
                 (Ψημένη    φουσκωτή
                 κρούστα    καπνιστού
                 χοιρινού)
                                               50         1,40
                                   25
 ---pagebreak---                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                              Κανόνες καταγωγής
1. Οι διατάξεις του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τον ορισμό της έννοιας
   "προϊόντα καταγωγής" και τις       μεθόδους  διοικητικής  συνεργασίας  όπως
   τροποποιήθηκαν τελευταία με την απόφαση 1/94 της 8ης Μαρτίου 1994 της Μικτής
   Επιτροπής ΕΚ-Νορβηγίας1, ισχύουν mutatis mutandis για τα προϊόντα που
   αναφέρονται στα παραρτήματα Ι, II και III.
2. Οι ειδικοί κανόνες για τις επεξεργασίες ή μεταποιήσεις τις οποίες πρέπει να
   υποστούν μη καταγόμενα υλικά που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή των εν
   λόγω προϊόντων ώστε να αποκτήσουν την ιδιότητα καταγόμενου προϊόντος και
   που δεν αναφέρονται ακόμη στο παράρτημα Π του εν λόγω πρωτοκόλλου 3, είναι
   οι εξής:
   Κλάση ΕΣ       Ι   Περιγραφή προϊόντος           Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                προσδίδει το χαρακτήρα καταγωγής σε
                                                      υλικά που αρχικά δεν ήταν
                                                             καταγόμενα
       Ô)                        (2)                             (3)
      ex 0406      Τυριά                        Παρασκευή στην οποία όλα τα
                                                υλικά του κεφαλαίου 4 που
                                                χρησιμοποιούνται πρέπει να
                                                παράγονται πλήρως
   ΕΕ αριθ. L 204 της 6.8.1994, σ. 90
                                      26
 ---pagebreak--- Κλάση ΕΣ      Περιγραφή προϊόντος          Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                       προσδίδει το χαρακτήρα καταγωγής σε
                                            υλικά που αρχικά δεν ήταν
                                                    καταγόμενα
   0407   Αυγά πτηνών με το τσόφλι     Παρασκευή στην οποία όλα τα αυγά
          τους                         πτηνών του κεφαλαίου 4 που
                                       χρησιμοποιούνται πρέπει να
                                       παράγονται πλήρως
  ex 0511 Κονιοποιημένο αίμα ζώων      Παρασκευή στην οποία όλα τα υλικά
                                       του κεφαλαίου 5 που
                                       χρησιμοποιούνται πρέπει να
                                       παράγονται πλήρως
  ex 1209 Σπόροι                       Παρασκευή στην οποία όλα τα υλικά
                                       του κεφαλαίου 12 που
                                       χρησιμοποιούνται πρέπει να
                                       παράγονται πλήρως
  ex 1504 Λάδια από συκώτια ψαριών     Παρασκευή στην οποία όλα τα υλικά
          και τα κλάσματα τους, με     του κεφαλαίου 3 που
          περιεκτικότητα σε βιταμίνη Α χρησιμοποιούνται πρέπει να
          ίση ή κατώτερη από 2500      παράγονται πλήρως
          IU/g
          Στερεά κλάσματα λιπών και    Παρασκευή από υλικά οποιουδήποτε
          λαδιών ψαριών (πλην          κωδικού, συμπεριλαμβανομένων και
          λαδιών από συκώτι)           των λοιπών υλικών του κωδικού αριθ.
                                       1504
  ex 1516 Ζωικά λίπη και λάδια και τα Παρασκευή στην οποία όλα τα υλικά
          κλάσματα τους,               των κεφαλαίων 2 και 3 που
          αποκλειστικά από ψάρια ή     χρησιμοποιούνται πρέπει να
          θαλάσσια θηλαστικά           παράγονται πλήρως
                             27
 ---pagebreak--- Κλάση ΕΣ   Ι     Περιγραφή προϊόντος Ι     Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                       προσδίδει το χαρακτήρα καταγωγής σε
                                             υλικά που αρχικά δεν ήταν
                                                    καταγόμενα
   ex 1602   Λεπτές φέτες καπνιστού    Παρασκευή από ζώα του κεφαλαίου 1
            χοιρινού
   ex 2309   Παρασκευάσματα για τη     Παρασκευή στην οποία:
             διατροφή ψαριών
                                       - όλα τα δημητριακά, ζάχαρα ή
                                       μελάσες, κρέας ή γάλα που
                                      χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι ήδη
                                      καταγόμενα
                                       - όλα τα υλικά του κεφαλαίου 3 που
                                      χρησιμοποιούνται πρέπει να
                                      παράγονται πλήρως
                               28
 ---pagebreak---                                   Επιστολή αριθ. 2
                                                         Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να αναφερθώ στο διακανονισμό μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
του Βασιλείου της Νορβηγίας για τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών και στις
διαπραγματεύσεις που διεξήχθησαν για την προσαρμογή του διακανονισμού αυτού
ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της
Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Σχετικά σας επιβεβαιώνω ότι η Νορβηγία δέχεται να αναλάβει τις εξής υποχρεώσεις:
1.   Εντός των ορίων μιας ποσότητας 200 τόνων τυριών, η Νορβηγία παραιτείται των
     διατάξεων της επιστολής της 11ης Απριλίου με την οποία διατηρούσε το δικαίωμα
     να περιορίσει τις εισαγωγές ορισμένων τυριών προερχόμενων από την Κοινότητα.
2.   II Νορβηγία αναγνωρίζει ότι η μεταβολή του καθεστώτος εισαγωγής τυριών που
     επήλθε στις Καναρίους Νήσους από την 1η Ιουλίου 1992, και που επηρέαζε τις
     παραδοσιακές εξαγωγές της Νορβηγίας, έχει πλήρως ληφθεί υπόψη στο πλαίσιο
     του νέου διακανονισμού.
                                         29
 ---pagebreak---      Με τα δεδομένα αυτά, η Νορβηγία παραιτείται κάθε μεταγενέστερης αποζημίωσης
    για τυριά τα οποία δεν καλύπτονται <χπό τη συμφωνία ΕΚ/Νορβηγίας του 1986
    που είχε συναφθεί ύστερα από την προσχώρηση της Ισπανίας στην Ευρωπαϊκή
    Ένωση.
Με τιμή,
                                            Για την κυβέρνηση του
                                           Βασιλείου της Νορβηγίας
                                       30
 ---pagebreak---                                                          Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:
" Έχω την τιμή να αναφερθώ στο διακανονισμό μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών και στις
διαπραγματεύσεις που διεξήχθησαν για την προσαρμογή του διακανονισμού αυτού
ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δ7]μοκρατίας της
Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Σχετικά σας επιβεβαιώνω ότι η Νορβηγία δέχεται να αναλάβει τις εξής υποχρεώσεις:
1.   Εντός των ορίων μιας ποσότητας 200 τόνων τυριών, η Νορβηγία παραιτείται των
     διατάξεων της επιστολής της 11ης Απριλίου με την οποία διατηρούσε το δικαίωμα
     να περιορίσει τις εισαγωγές ορισμένων τυριών προερχόμενων από την Κοινότητα.
2.   II Νορβηγία αναγνωρίζει ότι η μεταβολή του καθεστώτος εισαγωγής τυριών που
     επήλθε στις Καναρίους Νήσους από την 1η Ιουλίου 1992, και που επηρέαζε τις
     παραδοσιακές εξαγωγές της Νορβηγίας, έχει πλήρως ληφθεί υπόψη στο πλαίσιο
     του νέου διακανονισμού.
                                         31
 ---pagebreak---      Με τα δεδομένα αυτά, η Νορβηγία παραιτείται κάθε μεταγενέστερης αποζημίωσης
    για τυριά τα οποία δεν καλύπτονται (χπό τη συμφωνία ΕΚ/Νορβηγίας του 1986
    που είχε συναφθεί ύστερα από την προσχώρηση της Ισπανίας στην Ευρωπαϊκή
     Ένωση.
Με τιμή,
                                         Εξ ονόματος του Συμβουλίου
                                        των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak---                                    ΣΥΜΦΩΝΙΑ
   υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της
 Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με ορισμένα προϊόντα του τομέα της γεωργίας
                                  και της αλιείας
                                                        Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 21ης
Ιουλίου 1972, της 5ης Φεβρουαρίου 1981 και της 14ης Ιουλίου 1986 μεταξύ της
Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, καθώς και στις διαπραγματεύσεις που
διεξήχθησαν ανάμεσα στα δύο μέρη προκειμένου να αναπροσαρμοστούν οι εν λόγω
συμφωνίες και να προσδιοριστεί, σύμφωνα με το πνεύμα του άρθρου 15 της συμφωνίας
ελευθέρων συναλλαγών ΕΚ/Ελβετίας, το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών
προϊόντων, ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της
Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Σας επιβεβαιώνω ότι, ως αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αυτών, η Ελβετική
Συνομοσπονδία και η Κοινότητα συμφωνούν ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1995, οι
αμοιβαίες παραχωρήσεις που προκύπτουν από τις ανωτέρω συμφωνίες, καθώς και οι
παραχωρήσεις που έγιναν αμοιβαίως στον τομέα των τυριών, επεκτείνονται στη
                                         33
 ---pagebreak--- διευρυμένη Κοινότητα.
II παρούσα ανταλλαγή επιστολών εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με
τις οικείες αυτών διαδικασίες.
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε ότι συμφωνείτε με το περιεχόμενο της
επιστολής αυτής.
Με τιμή,
                                             Για την κυβέρνηση της
                                          1 ίλβετικής Συνομοσπονδίας
 ---pagebreak---                                                         Βρυξέλλες,
Κύριε,
Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:
11
   Έχω την τιμή να αναφερθώ στις συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολοον της
21ης Ιουλίου 1972, της 5ης Φεβρουαρίου 1981 και της 14ης Ιουλίου 1986 μεταξύ της
Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, καθώς και στις διαπραγματεύσεις που
διεξήχθησαν ανάμεσα στα δύο μέρη προκειμένου να αναπροσαρμοστούν οι εν λόγω
συμφωνίες και να προσδιοριστεί, σύμφωνα με το πνεύμα του άρθρου 15 της συμφωνίας
ελευθέρων συναλλαγών ΕΚ/Ελβετίας, το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών
προϊόντων, ύστερα από την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της
Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Σας επιβεβαιώνω ότι, ως αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αυτών, η Ελβετική
Συνομοσπονδία και η Κοινότητα συμφωνούν ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1995, οι
αμοιβαίες παραχωρήσεις που προκύπτουν (χπό τις ανωτέρω συμφωνίες, καθώς και οι
παραχωρήσεις που έγιναν αμοιβαίως στον τομέα των τυριών, επεκτείνονται στη
διευρυμένη Κοινότητα.
Η παρούσα ανταλλαγή επιστολών εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με
τις οικείες αυτών διαδικασίες.
                                       35
 ---pagebreak--- Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε ότι συμφωνείτε με το περιεχόμενο της
επιστολής αυτής."
Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί .
Με τιμή,
                                         Εξ ονόματος του Συμβουλίου
                                         των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                      36
 ---pagebreak--- ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
       ΙΙΜΕΡΟΜΙΙΝ1Λ: 12/07/1995
1. ΚΟΝΔΥΛΙΟ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ:
Κεφάλαιο 10: εισφορές και επιδοτήσεις
       ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ: 946,2 εκατ. ECU
2. ΟΝΟΜΑΣΙΑ TOY      ΜΕΤΡΟΥ:
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας
και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με ορισμένα προϊόντα του τομέα της γεωργίας
3. ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΙΙ: Αρθρο 113 της συνθήκης
4. ΣΤΟΧΟΙ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ:
Να ληφθούν υπόψη οι εμπορικές συναλλαγές που υπήρχαν μεταξύ των τριών νέατν κρατών μελών, πριν
από την προσχώρηση τους. αφενός και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας
αιρετίρου (καθώς και, προκειμένου για το τελευταίο, για να ληφθεί υπόψη μια πρόσθετη ποσότητα 43
TOVUJV τυριού που εξάγονταν προς τις Καναρίους Νήσους. Και για να ευθυγραμμιστούν οι όροι
συναλλαγών που υπήρχαν     μεταξύ τατν τριών νέων κρατών μελών και της Ελβετίας με τη συμφωνία
ελευθέρων συναλλαγών που υπάρχει μεταξύ της ΕΚ και της Ελβετίας.
5. ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ                     ΠΕΡΙΟΔΟΣ 12 ΜΗΝΩΝ
(εκατ. ECU) ΤΡΕΧΟΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ (95)
(εκατ. ECU)       ΕΠΟΜΕΝΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ              (96)
(εκατ. ECU)
5.0. ΔΑΠΑΝΕΣ ΠΟΥ ΒΑΡΥΝΟΥΝ
                                                37
 ---pagebreak--- -ΤΟΝ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟ ΤΩΝ ΕΚ
5.1. ΕΣΟΔΑ
- ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ ΤΩΝ ΕΚ
  (ΕΙΣΦΟΡΕΣ / ΔΑΣΜΟΙ)
p.m.
p.m.
p.m.
       1997 1998 1999 2000
5.0.1.
5.1.1. ΠΡΟΒΛΕΜΈ1Σ ΔΑΠΑΝΩΝ
ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΕΣΟΔΩΝ
p.m.
p.m.
p.m.
p.m.
5.2. ΤΡΟΠΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ:
 - Για τη Νορβηγία και την Ισλανδία οι σχετικές ποσότητες είναι ιδιαίτερα μικρές, οπότε οι επιπτώσεις
στους ίδιους πόρους είναι περιορισμένη.
 - ΙΤα την Ελβετία, η νέα ρύθμιση δε συνεπάγεται    μεταβολή του δασμολογικού καθεστώτος (ατελής
εισαγωγή πριν και μετά)
6.0.    ΔΥΝΑΤΗ     ΧΡΙΙΜΛΊΌΔΟΊΉΣΙΙ       ΔΙΛ   ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΕΓΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ               ΣΤΟ    ΣΧΕΤΙΚΟ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΟΥ ΥΠΟ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
                                                 38
 ---pagebreak--- 6.1.  ΔΥΝΑΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΔΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ        ΤΟΥ ΥΠΟ
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
6.2. ΑΝΑΓΚΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
6.3. ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΓΡΛΦΟΥ ΣΊΌΥΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΥΣ ΠΡΟΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
 ---pagebreak---                                                          ISSN 0254-1483
                                             COM(95) 426 τελικό
                                               ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                              03 ιι
                            Αριθ. καταλόγου : CB-CO-95-465-GR-C
                                                   ISBN 92-77-93346-1
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουζεμβούργο
                                   ufo