CELEX: 52014PC0321
Language: da
Date: 2014-05-28
Title: Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om fælles ordninger for indførsel (kodifikation)

|
			
		
		
		52014PC0321
		
			Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om fælles ordninger for indførsel (kodifikation) /* COM/2014/0321 final - 2014/0166 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           I forbindelse med Borgernes Europa
lægger Kommissionen stor vægt på at forenkle EU-lovgivningen for at gøre den
klarere og lettere tilgængelig for almindelige borgere, således at de får nye
muligheder og kan udnytte de specifikke rettigheder, som EU-lovgivningen giver
dem.
Dette mål kan ikke nås, så længe en lang række
bestemmelser, som er blevet ændret gentagne gange, ofte ganske væsentligt,
stadig ikke er samlet, men skal findes dels i den oprindelige retsakt og dels i
senere ændringsretsakter. Det er således nødvendigt at foretage omfattende
undersøgelser af mange forskellige dokumenter, der skal sammenholdes, før det
kan fastslås, hvilke regler der gælder.
Som følge heraf er det af afgørende betydning, at
bestemmelser, der ofte er blevet ændret, kodificeres, hvis EU-lovgivningen skal
være klar og gennemsigtig.
2.           Den 1. april 1987 besluttede
Kommissionen[1]
derfor at pålægge sine medarbejdere at kodificere alle retsakter senest
efter den tiende ændring af dem, idet den understregede, at dette er et
minimumskrav, og at tjenestegrenene skal bestræbe sig på at kodificere de
tekster, de var ansvarlige for, med endnu kortere mellemrum for at sikre, at
EU-reglerne er klare og lette at forstå.
3.           Dette blev bekræftet i
formandskabets konklusioner fra Det Europæiske Råd i Edinburgh (december 1992)[2], hvori det
understreges, at en kodifikation er vigtig, fordi den giver sikkerhed
med hensyn til, hvilke retsforskrifter der gælder vedrørende et bestemt
spørgsmål på et bestemt tidspunkt.
Kodifikationen skal foretages under fuldstændig
overholdelse af den normale procedure for vedtagelse af Unionens retsakter.
Eftersom der ved kodifikation ikke må
foretages nogen ændringer af indholdet i de kodificerede retsakter, har
Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen i en interinstitutionel aftale af 20.
december 1994 fastsat, at der kan anvendes en hasteprocedure til hurtig
vedtagelse af de kodificerede retsakter.
4.           Formålet med dette forslag er at
foretage en kodifikation af Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af
26. februar 2009 om den fælles importordning[3]. Den nye forordning
træder i stedet for de forskellige retsakter, som er indarbejdet i den[4]; forslaget ændrer ikke
indholdet af de retsakter, der kodificeres, men er blot en sammenskrivning af
dem, og der foretages kun de formelle ændringer, der er nødvendige af
hensyn til selve kodifikationen.
5.           Forslaget til kodifikation er
udarbejdet på grundlag af en foreløbig konsolidering på 22 officielle
sprog af forordning (EF) nr. 260/2009 og retsakten om ændring heraf,
som er foretaget af Kontoret for Den Europæiske Unions Publikationer ved hjælp
af et edb-system. Hvor artiklerne har fået nye numre, vises sammenhængen
mellem de gamle og de nye numre i en tabel i bilag III til den
kodificerede forordning.
ê 260/2009
(tilpasset)
2014/0166 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
om fælles Ö ordninger for
indførsel Õ (kodifikation)
EUROPA-PARLAMENTET
OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Ö Den Europæiske
Unions funktionsmåde Õ, særlig artikel Ö 207, stk. 2 Õ,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, 
efter fremsendelse af
udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg[5],
efter den almindelige lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Rådets forordning (EF)
nr. Ö 260/2009[6] Õ er blevet ændret
væsentligt[7].
Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
(2)       Den fælles handelspolitik bør
bygge på ensartede principper.
(3)       Ö De Europæiske
Fællesskaber indgik Õ overenskomsten om
oprettelse af Verdenshandelsorganisationen, i det følgende benævnt »WTO«. Bilag
I A til overenskomsten indeholder bl.a. den almindelige overenskomst om told og
udenrigshandel 1994 Ö (i det følgende
benævnt Õ "GATT 1994")
og en aftale om beskyttelsesforanstaltninger.
(4)       Aftalen om
beskyttelsesforanstaltninger opfylder et behov for tydeliggørelse og udbygning
af disciplinerne i GATT 1994, navnlig vedrørende artikel XIX. Denne aftale
gør det nødvendigt at ophæve de beskyttelsesforanstaltninger, der ikke er
hjemlet i disse regler, såsom frivillig eksportbegrænsning, arrangementer om
afstemt markedsføring og alle lignende import- eller eksportforanstaltninger.
(5)       Aftalen om
beskyttelsesforanstaltninger omfatter også kul- og stålvarer. De fælles regler
for indførsel, særlig med hensyn til beskyttelsesforanstaltninger, gælder
derfor også for disse varer, dog med forbehold af mulige
gennemførelsesforanstaltninger til en aftale vedrørende bl.a. kul- og
stålvarer.
(6)       De tekstilvarer, der henhører
under Rådets forordning (EF) nr. 517/94[8],
er både på Ö EU-plan Õ og på internationalt
plan underlagt en særskilt behandling. De bør derfor udelukkes fuldstændigt fra
denne forordnings anvendelsesområde.
(7)       Medlemsstaterne bør
underrette Kommissionen om enhver fare, der måtte opstå som følge af
udviklingen i indførslen, og som kunne gøre det nødvendigt at indføre et Ö EU-tilsyn Õ eller at træffe
beskyttelsesforanstaltninger.
(8)       I sådanne tilfælde bør
Kommissionen undersøge betingelserne for og omstændighederne omkring
indførslerne og udviklingen deri samt de forskellige aspekter ved den
økonomiske og handelsmæssige situation og de foranstaltninger, det eventuelt
kan blive nødvendigt at træffe.
(9)       Ved gennemførelsen af
forudgående Ö EU-tilsyn Õ bør de pågældende
varer kun kunne overgå til fri omsætning mod forelæggelse af et
tilsynsdokument, der opfylder ensartede kriterier. Dette dokument skal på
importørens blotte begæring udstedes af medlemsstaternes myndigheder inden for
en vis frist, uden at dette dog giver importøren nogen ret til indførsel.
Tilsynsdokumentet bør således kun anvendes, indtil der foretages ændring i
importordningen.
(10)     Medlemsstaterne og Kommissionen
bør i videst muligt omfang udveksle oplysninger om resultaterne af Ö EU-tilsynet Õ.
(11)     Det påhviler Kommissionen at
træffe afgørelse om de beskyttelsesforanstaltninger, der er nødvendige af
hensyn til Ö Unionens Õ interesser. Disse
interesser skal betragtes som en helhed, der bl.a. omfatter Ö EU-producenternes Õ, brugernes og
forbrugernes interesser.
(12)     Beskyttelsesforanstaltninger
over for WTO's medlemslande kan kun komme i betragtning, såfremt den pågældende
vare indføres i Ö Unionen Õ i så stærkt forøgede
mængder og på sådanne vilkår, at den forvolder eller truer med at forvolde
alvorlig skade for Ö EU-producenter Õ af tilsvarende eller
direkte konkurrerende varer, medmindre de internationale forpligtelser tillader
en afvigelse fra denne regel.
(13)     Begreberne »alvorlig skade«,
»fare for alvorlig skade« og Ö EU-producenter« Õ bør defineres, og
der bør fastsættes præcise kriterier for fastlæggelsen af skaden.
(14)     Forud for anvendelsen af
enhver beskyttelsesforanstaltning bør der foretages en undersøgelse, idet det
dog i hastetilfælde bør være muligt for Kommissionen at træffe midlertidige
foranstaltninger.
(15)     Der bør fastsættes detaljerede
bestemmelser om iværksættelse af undersøgelser, om den nødvendige kontrol og
efterprøvning, om eksportlandenes og de berørte parters adgang til de
tilvejebragte oplysninger og om høring af de berørte parter samt om disses
mulighed for at fremsætte bemærkninger.
(16)     Denne forordnings bestemmelser
vedrørende undersøgelser berører hverken Ö EU-reglerne Õ eller de nationale
regler vedrørende tavshedspligt.
(17)     Det er ligeledes nødvendigt at
fastsætte tidsfrister for, hvornår der kan iværksættes undersøgelser, og
hvornår der eventuelt kan træffes foranstaltninger, så det sikres, at
afgørelser herom træffes hurtigt med henblik på at øge retssikkerheden for de
berørte økonomiske beslutningstagere.
(18)     Dersom
beskyttelsesforanstaltningerne har form af et kontingent, bør dettes niveau
principielt ikke være lavere end gennemsnittet af indførslerne i en
repræsentativ periode på mindst tre år.
(19)     Hvis kontingentet fordeles mellem
leverandørlandene, kan hver af disse landes andel fastsættes i forståelse med
disse lande eller bestemmes på baggrund af indførslerne i løbet af en
repræsentativ periode. Dersom der er tale om alvorlig skade og en
uforholdsmæssig kraftig forøgelse af indførslerne, kan disse regler dog
fraviges under overholdelse af forpligtelsen til høring i WTO's Komité for
Beskyttelsesforanstaltninger.
(20)     Den maksimale periode, i
hvilken der kan anvendes beskyttelsesforanstaltninger, bør fastsættes, og der
bør fastsættes særlige bestemmelser om forlængelse, gradvis liberalisering og
fornyet undersøgelse af disse foranstaltninger.
(21)     Det bør fastsættes, på hvilke
betingelser beskyttelsesforanstaltningerne ikke må anvendes på en vare, som har
oprindelse i et udviklingsland, der er medlem af WTO.
(22)     Det kan vise sig, at det er
mere hensigtsmæssigt at anvende tilsyns- eller beskyttelsesforanstaltninger,
der er begrænset til en eller flere af Ö Unionens Õ regioner, end
foranstaltninger, der gælder i hele Ö Unionen Õ. Disse
foranstaltninger bør dog kun tillades, hvis der ikke foreligger alternative
løsninger, og skal være rent undtagelsesvise. Det skal sikres, at disse
foranstaltninger bliver midlertidige og griber mindst muligt ind i det indre
marked.
(23)     Af hensyn til ensartede regler
for indførsel Öbør Õ de formaliteter, som
importørerne skal opfylde, Ö være enkle Õ og gøres identiske,
uanset hvor varerne fortoldes. Det er derfor hensigtsmæssigt, at eventuelle
formaliteter opfyldes ved hjælp af formularer, som er i overensstemmelse med
den model, der findes i bilaget til denne forordning.
(24)     De tilsynsdokumenter, der
udstedes inden for rammerne af Ö Unionens Õ tilsynsordninger,
bør have gyldighed i hele Ö Unionen Õ, uanset i hvilken
medlemsstat de udstedes.
ê 37/2014 art. 1
og bilag, nr. 19 (tilpasset)
(25)     Gennemførelsen
Ö af denne
forordning kræver Õ ensartede betingelser for vedtagelse af midlertidige og endelige
beskyttelsesforanstaltninger og for indførelse af forudgående
tilsynsforanstaltninger. Disse foranstaltninger bør vedtages af Kommissionen i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011[9].
(26)     Rådgivningsproceduren
bør anvendes til vedtagelse af tilsynsforanstaltninger og midlertidige
foranstaltninger i betragtning af sådanne foranstaltningers virkninger og den
heraf følgende logik i forhold til vedtagelsen af de endelige
beskyttelsesforanstaltninger. Hvis en forsinkelse i indførelsen af
foranstaltninger ville forårsage skader, der kan være svære at udbedre, er det
nødvendigt, at Kommissionen har beføjelse til at indføre øjeblikkeligt gældende
midlertidige foranstaltninger —
ê 260/2009
(tilpasset)
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
Almindelige principper
Artikel 1
1. Denne
forordning gælder for indførsel af varer, som har oprindelse i tredjelande, med
undtagelse af:
a)           tekstilvarer, der er omfattet af
særlige importregler i henhold til forordning (EF) nr. 517/94
b)           varer med oprindelse i visse
tredjelande, der er opført i Rådets forordning (EF) nr. 625/2009[10].
2. Indførsel i Ö Unionen Õ af de i stk. 1
omhandlede varer er fri og således ikke undergivet kvantitative restriktioner,
med forbehold af de foranstaltninger, der kan træffes i henhold til
kapitel V.
KAPITEL II
Ö Eu-procedure Õ for underretning og
konsultation
Artikel 2
Medlemsstaterne underretter Kommissionen,
såfremt udviklingen i indførslerne gør det nødvendigt at anvende tilsyns- eller
beskyttelsesforanstaltninger. Denne underretning skal omfatte tilgængeligt
bevismateriale, der fastlægges på grundlag af de kriterier, der er defineret i
artikel 9. Kommissionen sender straks alle medlemsstaterne disse
oplysninger.
ê 37/2014 art. 1
og bilaget, nr. 19, litra 2) (tilpasset)
Artikel 3
1. Kommissionen
bistås af et udvalg for beskyttelsesforanstaltninger. Dette udvalg anses for et
udvalg som defineret i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes
artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes
artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
4. Når der henvises til dette stykke, anvendes
artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011, sammenholdt med dennes artikel
5.
5. I henhold til artikel 3, stk. 5, i
forordning (EU) nr. 182/2011 afsluttes proceduren, når der er gjort brug af
skriftlig procedure for vedtagelse af endelige foranstaltninger i henhold til
artikel 16 i nærværende forordning, uden resultater inden for den frist, som
formanden har fastsat, når formanden træffer beslutning herom eller et flertal
af udvalgets medlemmer, jf. definitionen i artikel 5, stk. 1, i forordning (EU)
nr. 182/2011 anmoder herom. Når der i andre tilfælde, hvor der har været en
drøftelse om udkastet til foranstaltning i udvalget, er gjort brug af skriftlig
procedure, afsluttes denne uden resultat inden for den frist, som formanden har
fastsat, når formanden træffer beslutning herom eller et simpelt flertal af
udvalgets medlemmer anmoder herom. Når der i andre tilfælde, hvor der ikke har
været en drøftelse om udkastet til foranstaltning i udvalget, er gjort brug af
skriftlig procedure, afsluttes denne uden resultater inden for den frist, som
formanden har fastsat, når formanden træffer beslutning herom eller mindst en
fjerdedel af udvalgets medlemmer anmoder herom.
ê 260/2009 (tilpasset)
KAPITEL III
Ö Eu-procedure Õ for undersøgelse
Artikel 4
1. Forud for anvendelsen af enhver
beskyttelsesforanstaltning skal der gennemføres en Ö EU-procedure Õ for undersøgelse,
jf. dog artikel 7.
2. Sigtet med undersøgelsen er på grundlag af
de i artikel 9 omhandlede elementer at fastlægge, om indførslerne af den
pågældende vare forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade for de
berørte Ö EU-producenter Õ.
3. Der forstås
ved:
a)           »alvorlig skade«: en betydelig
samlet forringelse af Ö EU-producenternes Õ stilling
b)           »fare for alvorlig skade«: en
alvorlig skade, som er af klart overhængende karakter
c)           Ö »EU-producenter« Õ: samtlige producenter
på Ö Unionens Õ område af
tilsvarende eller direkte konkurrerende varer eller de producenter, hvis
samlede produktion af tilsvarende eller direkte konkurrerende varer udgør
hovedparten af Ö Unionens Õ totale produktion af
de pågældende varer.
Artikel 5
ê 37/2014 art. 1
og bilaget, nr. 19, litra 3)
1. Bliver det
klart for Kommissionen, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at
berettige indledningen af en undersøgelse, skal Kommissionen senest en måned
efter datoen for modtagelse af underretning fra en medlemsstat indlede en
undersøgelse og offentliggøre en meddelelse herom i Den Europæiske Unions
Tidende. Denne meddelelse skal indeholde:
ê 260/2009
a)           et sammendrag af de modtagne
oplysninger og et krav oplysning om, at alle relevante oplysninger skal
meddeles Kommissionen
b)           en frist for de berørte parter til
skriftligt at give deres mening til kende og forelægge oplysninger, hvis der
skal tages hensyn hertil under undersøgelsen
c)           en frist, inden for hvilken de
berørte parter kan anmode om at blive hørt mundtligt af Kommissionen i
overensstemmelse med stk. 4.
Kommissionen indleder undersøgelsen i
samarbejde med medlemsstaterne.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 3)
Kommissionen fremsender oplysninger til
medlemsstaterne vedrørende dens analyse af oplysningerne normalt inden 21 dage
fra datoen, hvor oplysningerne tilsendes Kommissionen.
2. Kommissionen indhenter alle nødvendige
oplysninger, og såfremt den skønner det hensigtsmæssigt efter at have
underrettet medlemsstaterne, undersøger og efterprøver den disse oplysninger
hos importører, handlende, repræsentanter, producenter samt
erhvervssammenslutninger og -organisationer.
ê 260/2009
(tilpasset)
Kommissionen bistås i denne opgave af
personale fra den medlemsstat, på hvis område undersøgelserne finder sted,
såfremt den pågældende medlemsstat har fremsat ønske derom.
3. Medlemsstaterne giver Kommissionen, på
dennes anmodning og ifølge bestemmelser, som denne fastsætter, alle de
oplysninger, som de råder over, vedrørende udviklingen på markedet for den
vare, der er omfattet af undersøgelsen.
4. De berørte parter, som har rettet henvendelse
i overensstemmelse med stk. 1, første afsnit, har ligesom repræsentanter
for eksportlandet efter skriftlig anmodning adgang til alle de oplysninger, der
er stillet til rådighed for Kommissionen som led i undersøgelsen, bortset fra
interne dokumenter, der er udarbejdet af Ö Unionens Õ eller
medlemsstaternes myndigheder, for så vidt disse oplysninger har betydning for
deres dossiers samlede fremtræden, de ikke er fortrolige efter betydningen i
artikel 8, og Kommissionen anvender dem i undersøgelsen.
De berørte parter, som har rettet henvendelse,
kan fremsætte deres bemærkninger til disse oplysninger over for Kommissionen.
Der kan tages hensyn til deres bemærkninger i det omfang, de støttes med
tilstrækkelige beviser.
5. Kommissionen kan høre de berørte parter.
Disse parter skal høres, hvis de skriftligt har anmodet herom inden for den
frist, der er fastsat i den meddelelse, som er offentliggjort i Den
Europæiske Unions Tidende, og hvis de godtgør, at de faktisk vil kunne
blive berørt af resultatet af undersøgelserne, samt at der er særlige årsager
til at høre dem mundtligt.
6. Såfremt oplysningerne ikke gives inden for
den frist, der er fastsat i denne forordning eller af Kommissionen i henhold
til denne forordning, eller undersøgelsen hindres i væsentlig grad, kan der
drages konklusioner på grundlag af de disponible oplysninger. Hvis Kommissionen
finder, at en involveret part eller en tredjepart har indgivet falske eller
vildledende oplysninger, kan den se bort fra dem og bruge de oplysninger, den
råder over.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 3)
7. Såfremt Kommissionen finder, at der ikke
foreligger tilstrækkelige beviser til at indlede en undersøgelse, underretter
den medlemsstaterne om sin afgørelse inden en måned efter datoen for modtagelse
af medlemsstaternes oplysninger.
ê 260/2009
Artikel 6
1. Når undersøgelsen er afsluttet, forelægger
Kommissionen en rapport om resultaterne heraf for udvalget.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 4)
2. Finder Kommissionen senest ni måneder efter
indledningen af undersøgelsen, at EU-tilsyn eller -beskyttelse ikke er
nødvendigt, afsluttes undersøgelsen inden for en måned. Kommissionen afslutter
undersøgelsen efter rådgivningsproceduren i artikel 3, stk. 2.
ê 260/2009
(tilpasset)
3. Finder Kommissionen det nødvendigt at
træffe foranstaltninger med henblik på Ö EU-tilsyn Õ eller -beskyttelse,
træffer den de i kapitel IV og V omhandlede afgørelser senest ni måneder efter,
at undersøgelsen er blevet iværksat. Denne frist kan undtagelsesvis forlænges
med højst to måneder; i så fald offentliggør Kommissionen en meddelelse i Den
Europæiske Unions Tidende om, hvor meget fristen er forlænget, og en
kortfattet begrundelse herfor.
Artikel 7
1. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til
hinder for, at der på ethvert tidspunkt kan træffes tilsynsforanstaltninger i
henhold til artikel 10-14 eller midlertidige beskyttelsesforanstaltninger i
henhold til artikel 15, 16 og 17.
De midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger træffes:
a)           dersom det er nødvendigt med
øjeblikkelig indgriben i kritiske situationer, hvor en forsinkelse vil forvolde
skade, som det er vanskeligt at råde bod på, og
b)           det foreløbigt er fastlagt, at der
foreligger tilstrækkelige beviser for, at øgede indførsler har forvoldt eller
truer med at forvolde alvorlig skade.
Varigheden af sådanne foranstaltninger må ikke
overstige 200 dage.
2. De midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger skal bestå i en toldforhøjelse i forhold til
toldens eksisterende niveau, uanset om dette er større end eller lig med nul,
hvis sådanne foranstaltninger må antages at forebygge eller råde bod på den
alvorlige skade.
3. Kommissionen foretager straks de fortsat
nødvendige undersøgelser.
4. Dersom de midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger ophæves, fordi der ikke konstateres alvorlig skade
eller fare for alvorlig skade, refunderes den told, der er opkrævet som led i
disse foranstaltninger, hurtigst muligt ex officio. Proceduren i artikel
79 ff. i Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 450/2008[11] finder anvendelse.
Artikel 8
1. De oplysninger, der modtages i medfør af
denne forordning, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 5)
2. Kommissionen og medlemsstaterne, herunder
personer i deres tjeneste, må ikke videregive oplysninger, som de har modtaget
i medfør af denne forordning, og som ifølge deres natur er fortrolige eller er
meddelt fortroligt, medmindre den part, der har givet oplysningerne,
udtrykkeligt har givet tilladelse hertil.
ê 260/2009
(tilpasset)
3. Enhver anmodning om fortrolig behandling
skal angive årsagerne til, at oplysningerne bør behandles fortroligt.
Viser det sig imidlertid, at en anmodning om
fortrolig behandling er ubegrundet, og vil den, der har givet oplysningerne,
ikke offentliggøre dem eller give tilladelse til, at de videregives generelt
eller i form af et sammendrag, kan der ses bort fra de pågældende oplysninger.
4. Under alle omstændigheder betragtes
oplysninger som fortrolige, såfremt videregivelsen af dem vil kunne have
betydelige negative følger for den, der har afgivet oplysningerne, eller som er
ophavsmand til dem.
5. Stk. 1-4 er ikke til hinder for, at Ö Unionens Õ myndigheder tager
hensyn til generelle oplysninger og navnlig begrundelserne for de afgørelser,
der er truffet i henhold til denne forordning. Disse myndigheder tager
imidlertid hensyn til de berørte parters berettigede interesse i, at deres
forretningshemmeligheder ikke røbes.
Artikel 9
1.
Undersøgelsen af importvilkårene og -udviklingen samt af den deraf følgende
alvorlige skade eller fare for alvorlig skade for Ö EU-producenterne Õ omfatter bl.a.
følgende faktorer:
a)           omfanget af indførslen, navnlig hvis
denne er steget betydeligt enten i absolutte tal eller i forhold til
produktionen eller forbruget i Ö Unionen Õ
b)           importpriserne, navnlig hvis der
tilbydes en betydelig lavere pris i forhold til prisen for en tilsvarende vare
i Ö Unionen Õ
c)           følgevirkningerne heraf for Ö EU-producenterne Õ vurderet på baggrund
af tendenserne i visse økonomiske faktorer såsom:
–              
produktion
–              
kapacitetsudnyttelse
–              
lagre
–              
salg
–              
markedsandel
–              
priser (dvs. udøvelse af pristryk eller hindring af
prisstigninger, som ellers ville have fundet sted)
–              
fortjeneste
–              
forrentning af investeret kapital
–              
likviditet
–              
beskæftigelse
d)           andre faktorer end udviklingen i
indførslen, som forvolder eller kan have forvoldt alvorlig skade for de berørte
Ö EU-producenter Õ.
2. Hvis der påberåbes fare for alvorlig skade,
skal Kommissionen endvidere undersøge, om det er sandsynligt, at en bestemt
situation udvikler sig til en faktisk skade.
Der kan i den
forbindelse tages hensyn til faktorer som:
a)           stigningstakten i udførslen til Ö Unionen Õ
b)           oprindelses- eller eksportlandets
allerede bestående eksportkapacitet eller en sådan kapacitet, der vil kunne
udnyttes inden for en overskuelig fremtid, samt sandsynligheden for, at den
deraf følgende udførsel vil gå til Ö Unionen Õ.
KAPITEL IV
Tilsynsforanstaltninger
Artikel 10
1. Såfremt
udviklingen i indførslerne af en vare med oprindelse i et af de i denne
forordning nævnte tredjelande truer med at forvolde skade for Ö EU-producenter Õ, kan indførslen af
denne vare, såfremt Ö Unionens Õ interesser kræver
det, underlægges henholdsvis:
a)           et efterfølgende Ö EU-tilsyn Õ, som gennemføres
efter bestemmelserne i den i stk. 2 omhandlede afgørelse, eller
b)           et forudgående Ö EU-tilsyn Õ, som gennemføres
efter artikel 11.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 6)
2. Afgørelsen om at indføre tilsyn træffes af
Kommissionen ved hjælp af gennemførelsesretsakter efter rådgivningsproceduren i
artikel 3, stk. 2.
ê 260/2009
(tilpasset)
3. Tilsynsforanstaltningernes
gyldighedsperiode er begrænset. Medmindre andet fastsættes, udløber den ved
slutningen af andet halvår efter det halvår, i løbet af hvilket
foranstaltningerne blev truffet.
Artikel 11
1. Varer, der er underlagt forudgående Ö EU-tilsyn Õ, må kun bringes i
fri omsætning mod forelæggelse af et tilsynsdokument. Dette dokument udstedes
omkostningsfrit af den af medlemsstaterne udpegede kompetente myndighed for
alle ønskede mængder inden for en frist på højst fem arbejdsdage, efter at den
kompetente nationale myndighed har modtaget en ansøgning fra enhver Ö EU-importør Õ, uanset hvor i Ö Unionen Õ denne er etableret.
Denne ansøgning anses for modtaget af den kompetente nationale myndighed senest
tre arbejdsdage efter indgivelsen, medmindre andet bevises.
2. Tilsynsdokumentet udfærdiges på en
formular, der svarer til modellen i bilag I.
Medmindre andet
fastsættes i afgørelsen om indførelse af tilsyn, skal importørens ansøgning om
tilsynsdokument kun indeholde følgende oplysninger:
a)           ansøgerens navn og fuldstændige
adresse (herunder telefon- og telefaxnummer og eventuelt identifikationsnummer
hos de kompetente nationale myndigheder) og ansøgerens momsregistreringsnummer,
hvis vedkommende er momspligtig
b)           i givet fald klarererens eller
ansøgerens eventuelle repræsentants navn og fuldstændige adresse (herunder
telefon- og telefaxnummer)
c)           varebeskrivelse med angivelse af:
–              
varernes handelsbetegnelse
–              
deres kode i den kombinerede nomenklatur
–              
deres oprindelsesland og afsendelsesland
d)           de angivne mængder, udtrykt i kg og
efter omstændighederne i enhver anden relevant supplerende enhed (par, stk.
osv.)
e)           varernes cif-værdi i euro ved Ö Unionens Õ grænse
f)            følgende erklæring, dateret og underskrevet
af ansøgeren, idet ansøgerens navn også skal være anført med store bogstaver
(versalskrift):
»Undertegnede bekræfter herved, at de i denne
ansøgning afgivne oplysninger er rigtige og afgivet i god tro, og at jeg er
etableret i Ö Unionen Õ.«»
3. Tilsynsdokumentet er gyldigt i hele Ö Unionen Õ, uanset i hvilken
medlemsstat, det er udstedt.
4. Hvis enhedsprisen ved den pågældende
forretning er mindre end 5 % højere end den i tilsynsdokumentet angivne pris,
eller de til indførsel frembudte varers værdi eller mængde overstiger den i
tilsynsdokumentet angivne værdi eller mængde med mindre end 5 % i alt, er dette
dog ikke til hinder for, at en vare overgår til fri omsætning. Kommissionen kan
efter at have gjort sig bekendt med de i udvalget fremkomne synspunkter og
under hensyn til varernes beskaffenhed og de øvrige nærmere enkeltheder i
forbindelse med de pågældende forretninger fastsætte en anden procentsats, som
dog normalt ikke må overstige 10 %.
5. Tilsynsdokumenter kan kun anvendes, så
længe importliberaliseringsordningen er i kraft for de pågældende forretninger.
De kan under ingen omstændigheder anvendes efter udløbet af den periode, der er
fastlagt samtidig med indførelsen af tilsynet, efter samme procedure og under
hensyn til varernes beskaffenhed og de øvrige nærmere enkeltheder i forbindelse
med disse forretninger.
6. Såfremt den i henhold til artikel 10 trufne
afgørelse indeholder bestemmelser herom, skal oprindelsesstatus for varer under
Ö EU-tilsyn Õ dokumenteres med et
oprindelsescertifikat. Dette stykke berører ikke andre bestemmelser vedrørende
forelæggelse af et sådant certifikat.
7. Såfremt en vare, der er underlagt
forudgående Ö EU-tilsyn Õ, er genstand for en
regional beskyttelsesforanstaltning i en medlemsstat, kan den importtilladelse,
der gives af denne medlemsstat, træde i stedet for tilsynsdokumentet.
8. Både formularerne til tilsynsdokumenterne
og uddrag deraf udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det ene, som benævnes
»Original til modtageren« og har nummer 1, udleveres til ansøgeren, og det
andet, som benævnes »Eksemplar til den kompetente myndighed« og har nummer 2,
opbevares af den myndighed, som har udstedt dokumentet. Til administrativt brug
kan den kompetente myndighed tilføje yderligere eksemplarer til formular nr. 2.
9. Formularerne trykkes på hvidt, træfrit og
skrivefast papir, med en vægt på mellem 55 og 65 gram pr. m2.
Formatet er 210 mm × 297 mm. Linjeafstanden er 4,24 mm (en sjettedel
tomme). Opstillingen af formularen overholdes nøje. Eksemplar nr. 1, som er det
egentlige tilsynsdokument, er desuden på begge sider forsynet med et guillochetryk
i gult, som vil afsløre enhver mekanisk eller kemisk forfalskning.
10. Medlemsstaterne varetager trykningen af
formularerne. Disse kan også trykkes af trykkerier, som er godkendt af den
medlemsstat, hvori de befinder sig. I sidstnævnte tilfælde henvises der til
godkendelsen på hver formular. Hver formular forsynes med trykkeriets navn og
adresse eller med et symbol, der gør det muligt at identificere det.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 7)
Artikel 12
Er indførsel af en vare ikke underlagt
forudgående EU-tilsyn, kan Kommissionen efter artikel 17 indføre et
tilsyn, der er begrænset til indførsel til en eller flere af Unionens regioner.
Kommissionen fremsender oplysninger til medlemsstaterne, når den har besluttet
at indlede en undersøgelse.
ê 260/2009
(tilpasset)
Artikel 13
1. Varer, der er underlagt regionalt tilsyn,
må kun bringes i fri omsætning i den pågældende region mod forelæggelse af et
tilsynsdokument. Dette dokument udstedes omkostningsfrit af den kompetente
myndighed, som de(n) pågældende medlemsstat(er) har udpeget, for alle ønskede
mængder inden for en frist på højst fem arbejdsdage, efter at de kompetente
nationale myndigheder har modtaget en ansøgning fra en Ö EU-importør Õ, uanset hvor i Ö Unionen Õ denne er etableret.
Denne ansøgning anses for modtaget af den kompetente nationale myndighed senest
tre arbejdsdage efter indgivelsen, medmindre andet bevises. Tilsynsdokumenterne
kan kun anvendes, så længe importliberaliseringsordningen er i kraft for de
pågældende forretninger.
2. Artikel 11, stk. 2, finder anvendelse.
Artikel 14
1. Såfremt der
er indført Ö EU-tilsyn Õ eller regionalt
tilsyn, underretter medlemsstaterne inden for de første ti dage af hver måned
Kommissionen om følgende:
a)           ved forudgående tilsyn: de mængder
og de på grundlag af cif-priserne beregnede beløb, for hvilke der i den
foregående periode er udstedt tilsynsdokumenter
b)           i alle tilfælde: de indførsler, som
har fundet sted i perioden forud for den i litra a) nævnte periode.
Oplysningerne fra medlemsstaterne opdeles på
varer og lande.
Der kan træffes andre bestemmelser samtidig
med indførelsen af tilsyn og efter samme procedure.
2. Hvis varernes beskaffenhed eller særlige
omstændigheder gør det nødvendigt, kan Kommissionen på anmodning af en
medlemsstat eller på eget initiativ ændre hyppigheden for afgivelse af
oplysninger.
3. Kommissionen underretter medlemsstaterne
herom.
KAPITEL V
Beskyttelsesforanstaltninger
Artikel 15
1. Såfremt en
vare indføres i Ö Unionen Õ i så stærkt øgede
mængder og/eller på sådanne vilkår, at det forvolder eller truer med at
forvolde alvorlig skade for Ö EU-producenterne Õ, kan Kommissionen
for at beskytte Ö Unionens Õ interesser på
anmodning af en medlemsstat eller på eget initiativ:
a)           afkorte gyldigheden af de i artikel
11 nævnte tilsynsdokumenter, der udstedes efter denne foranstaltnings ikrafttræden
b)           ændre importbestemmelserne for den
pågældende vare, så den kun kan overgå til fri omsætning mod forelæggelse af en
importtilladelse, der udstedes efter retningslinjer og inden for rammer, som
Kommissionen fastlægger.
De i litra a) og b) nævnte foranstaltninger
finder straks anvendelse.
2. For så vidt angår medlemmer af WTO træffes
de i stk. 1 nævnte foranstaltninger kun, når de to betingelser i første afsnit
af nævnte stykke er opfyldt.
3. Ved
fastsættelsen af et kontingent skal der særlig tages hensyn til:
a)           interessen i så vidt muligt at
opretholde traditionelle handelsforbindelser
b)           mængden af varer udført i medfør af
kontrakter, der er indgået på normale betingelser før ikrafttrædelsen af en
beskyttelsesforanstaltning som omhandlet i dette kapitel, hvis disse kontrakter
af den pågældende medlemsstat er anmeldt over for Kommissionen
c)           at gennemførelsen af det mål, der
tilstræbes med indførelsen af kontingentet, ikke må bringes i fare.
Et kontingent må ikke være mindre end
gennemsnittet af indførslerne i de seneste tre repræsentative år, for hvilke
der foreligger statistikker, medmindre et andet niveau er nødvendigt for at
forhindre eller råde bod på en alvorlig skade.
4. I tilfælde, hvor kontingentet fordeles
mellem leverandørlande, kan der aftales en fordeling med de leverandørlande,
der har en betydelig interesse i Ö Unionens Õ indførsler af den
pågældende vare.
Hvis dette ikke er muligt, fordeles
kontingentet mellem disse lande i samme forhold som deres andel i Ö Unionens Õ indførsler af den
pågældende vare i en forudgående repræsentativ periode under hensyn til
eventuelle særlige faktorer, der kan have påvirket eller kan påvirke handelen
med varen.
Dog kan denne fordelingsmetode under hensyn
til Ö Unionens Õ forpligtelse til
høring i WTO's Komité for Beskyttelsesforanstaltninger fraviges i tilfælde af
alvorlig skade, hvis indførslerne med oprindelse i et eller flere
leverandørlande er forøget uforholdsmæssigt meget i forhold til den samlede
stigning i indførslerne af den pågældende vare i en forudgående repræsentativ
periode.
5. De i denne artikel nævnte foranstaltninger
finder anvendelse på alle varer, der overgår til fri omsætning efter
foranstaltningernes ikrafttræden. I overensstemmelse med artikel 17 kan de
begrænses til en eller flere af Ö Unionens Õ regioner.
Disse foranstaltninger er dog ikke til hinder
for, at varer, der er undervejs til Ö Unionen Õ, overgår til fri
omsætning, hvis det ikke er muligt at ændre deres bestemmelsessted, og at
varer, som i henhold til artikel 10 og 11 kun kan overgå til fri omsætning mod
forelæggelse af et tilsynsdokument, faktisk ledsages af et sådant dokument.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 8)
6. Såfremt Kommissionens indgriben sker på
anmodning af en medlemsstat, skal Kommissionen efter undersøgelsesproceduren i
artikel 3, stk. 3, eller i hastende tilfælde artikel 3, stk. 4, tage
stilling senest fem arbejdsdage efter datoen for modtagelse af anmodningen.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 9)
Artikel 16
Hvis Unionens interesser kræver det, kan
Kommissionen efter undersøgelsesproceduren i artikel 3, stk. 3, og på de i kapitel
III fastsatte betingelser træffe passende foranstaltninger for at forhindre, at
en vare indføres i Unionen i så stærkt forøgede mængder og/eller på sådanne
vilkår, at det forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade for
EU-producenter af tilsvarende eller direkte konkurrerende varer.
Artikel 15, stk. 2-5, finder anvendelse.
ê 260/2009
(tilpasset)
Artikel 17
Hvis det især på grundlag af de i artikel 9
omhandlede faktorer konstateres, at betingelserne for at træffe de i artikel 10
og 15 fastsatte foranstaltninger er til stede i en eller flere regioner i Ö Unionen Õ, kan Kommissionen
efter at have undersøgt alternative løsninger undtagelsesvis tillade tilsyns-
eller beskyttelsesforanstaltninger, der er begrænset til denne region eller
disse regioner, hvis den finder, at foranstaltninger på dette niveau er mere
velegnede end foranstaltninger, der gælder i hele Ö Unionen Õ.
Foranstaltningerne skal være midlertidige og
forstyrre det indre marked mindst muligt.
De træffes efter bestemmelserne i artikel 10
og 15.
Artikel 18
Beskyttelsesforanstaltninger kan ikke anvendes
over for en vare, som har oprindelse hos et medlem af WTO, der er
udviklingsland, så længe dette lands andel af Ö Unionens Õ indførsler af den
pågældende vare ikke overstiger 3 %, forudsat at de medlemmer af WTO, der er
udviklingslande, og hvis andel af Ö Unionens Õ indførsler er på
mindre end 3 %, tilsammen ikke tegner sig for mere end 9 % af Ö Unionens Õ samlede indførsler
af den pågældende vare.
Artikel 19
1. Beskyttelsesforanstaltningernes varighed
skal være begrænset til den periode, der er nødvendig for at forebygge eller
råde bod på en alvorlig skade og lette tilpasningen for Ö EU-producenterne Õ. Denne periode må
ikke overstige fire år inklusive den periode, i hvilken der eventuelt anvendes
en midlertidig foranstaltning.
2. Denne
indledende periode kan forlænges, dog ikke for de i artikel 15, stk. 4, tredje
afsnit, fastsatte foranstaltninger, hvis det fastslås, at:
a)           en sådan forlængelse er nødvendig
for at forebygge eller råde bod på en alvorlig skade, og
b)           det findes godtgjort, at Ö EU-producenterne Õ tilpasser sig.
3. Forlængelsesforanstaltningerne vedtages på
de i kapitel III fastsatte betingelser og ved anvendelse af samme procedurer
som de oprindelige foranstaltninger. De således forlængede foranstaltninger må
ikke være mere restriktive, end de var ved afslutningen af den indledende
periode.
4. Hvis beskyttelsesforanstaltningen strækker
sig over mere end et år, skal foranstaltningen gradvis liberaliseres med
regelmæssige mellemrum i anvendelsesperioden inklusive forlængelsesperioden.
5. Den samlede anvendelsesperiode for en
beskyttelsesforanstaltning, herunder anvendelsesperioden for midlertidige
foranstaltninger, den indledende anvendelsesperiode og enhver forlængelse
heraf, må ikke overstige otte år.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 10)
Artikel 20
1. I det
tidsrum, i hvilket der anvendes tilsyns- eller beskyttelsesforanstaltninger i
overensstemmelse med kapitel IV og V, kan Kommissionen enten på anmodning af en
medlemsstat eller på eget initiativ og senest midtvejs i foranstaltningernes
anvendelsesperiode på over tre år:
a)           gennemgå virkningerne af de
pågældende foranstaltninger
b)           undersøge, om og i hvilket omfang
det er hensigtsmæssigt at øge liberaliseringstempoet
c)           undersøge, om det fortsat er nødvendigt
at opretholde foranstaltningen.
Hvis Kommissionen finder, at det fortsat er
nødvendigt at opretholde foranstaltningen, underretter den medlemsstaterne
herom.
2. Skønner Kommissionen, at eventuelle
tilsyns- eller beskyttelsesforanstaltninger, jf. artikel 10, 12, 15, 16 og
17, bør tilbagekaldes eller ændres, træffer den afgørelse om ændring eller
tilbagetrækning af foranstaltningen efter undersøgelsesproceduren i artikel 3,
stk. 3.
Såfremt denne afgørelse vedrører regionale
tilsynsforanstaltninger, anvendes den fra sjettedagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
ê 260/2009
Artikel 21
1. Ingen ny beskyttelsesforanstaltning kan
anvendes ved indførsel af en vare, der har været underlagt en tidligere
beskyttelsesforanstaltning, før udløbet af en periode svarende til den, i
hvilken den foregående foranstaltning blev anvendt. Denne periode må ikke være
på mindre end to år.
2. Uanset stk.
1 kan en beskyttelsesforanstaltning med en varighed på 180 dage eller derunder
anvendes igen for indførslen af en vare, hvis:
a)           der er gået mindst et år siden
datoen for indførelsen af en beskyttelsesforanstaltning for indførslen af den
pågældende vare, og
b)           en sådan beskyttelsesforanstaltning
ikke har været anvendt for den samme vare mere end to gange i den femårige
periode umiddelbart forud for foranstaltningens indførelse.
KAPITEL VI
Afsluttende bestemmelser
ê 37/2014 art. 1
og bilaget, nr. 19, litra 11)
Artikel 22
Hvis Unionens interesser kræver det, kan
Kommissionen efter undersøgelsesproceduren i artikel 3, stk. 3, træffe
passende foranstaltninger i form af gennemførelsesretsakter for at muliggøre
udøvelse og opfyldelse af Unionens eller alle medlemsstaters rettigheder og
forpligtelser på internationalt plan, særlig med hensyn til handelen med
basisprodukter.
ê 37/2014
art. 1 og bilaget, nr. 19, litra 12)
Artikel 23
Kommissionen indarbejder oplysninger om
gennemførelsen af denne forordning i sin årlige rapport om anvendelse og
gennemførelse af handelsbeskyttelsesforanstaltninger til Europa-Parlamentet og
Rådet i medfør af artikel 22a i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009[12].
ê 260/2009
(tilpasset)
Artikel 24
1. Denne forordning er ikke til hinder for
overholdelsen af forpligtelser, som følger af særlige regler, der er fastsat i
aftaler indgået mellem Ö Unionen Õ og tredjelande.
2. Med
forbehold af andre Ö EU-bestemmelser Õ er denne forordning
ikke til hinder for, at medlemsstaterne vedtager eller anvender:
a)           forbud, kvantitative restriktioner
eller tilsynsforanstaltninger, der er begrundet i hensynet til den offentlige
sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af
menneskers og dyrs liv og sundhed, bevarelse af planter, beskyttelse af
nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller
beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret
b)           særlige valutabestemmelser
c)           regler indført i medfør af
internationale aftaler i overensstemmelse med traktaten.
Medlemsstaterne underretter Kommissionen om
foranstaltninger eller formaliteter, der skal indføres eller ændres i henhold
til første afsnit.
I yderst hastende tilfælde underrettes
Kommissionen om de pågældende nationale foranstaltninger eller formaliteter
straks efter deres vedtagelse.
Artikel 25
1. Denne forordning er ikke til hinder for
anvendelse af de fælles markedsordninger for landbrugsprodukter, Ö EU-bestemmelser Õ eller deraf afledte
nationale administrative bestemmelser eller de særlige ordninger for varer
fremstillet ved forarbejdning af landbrugsprodukter. Den finder anvendelse i
tilslutning hertil.
2. Artikel 10-14 og artikel 21 finder ikke
anvendelse på varer, som er omfattet af de i stk. 1 nævnte ordninger, og
for hvilke Ö EU-reglerne Õ vedrørende
samhandelen med tredjelande kræver forelæggelse af en importlicens eller et
andet importdokument.
Artikel 15, 17 og 20-24 finder ikke anvendelse
på varer, for hvilke der i fællesskabsreglerne vedrørende samhandelen med
tredjelande er fastsat bestemmelser om anvendelse af kvantitative
importrestriktioner.
Artikel 26
Forordning (EF) nr. Ö 206/2009 Õ, ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning
gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter
sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 27
Denne forordning træder i kraft på
tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne
forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
På Europa-Parlamentets vegne                     På
Rådets vegne
Formand                                                        Formand
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Se bilag 3 til del A i konklusionerne.
[3]               Opført i lovgivningsprogrammet for 2014.
[4]               Se bilag II til dette forslag.
[5]               EUT C [...] af [...], s. [...].
[6]               Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af 26. februar 2009
om den fælles importordning (EUT L 84 af 31.3.2009, s. 1).
[7]               Se bilag II.
[8]               Rådets forordning (EF) nr. 517/94 af 7. marts 1994 om
den fælles ordning for indførsel af tekstilvarer fra en række tredjelande, som
ikke er omfattet af bilaterale aftaler, protokoller eller andre arrangementer
eller af andre specifikke fællesskabsregler for indførsel (EFT L 67
af 10.3.1994, s. 1).
[9]               Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr.
182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan
medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af
gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
[10]             Rådets forordning (EF) nr. 625/2009 af 7. juli 2009 om den
fælles ordning for indførsel fra visse tredjelande (EUT L 185 af 17.7.2009, s.
1).
[11]             Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 450/2008
af 23. april 2008 om EF-toldkodeksen (moderniseret toldkodeks) (EUT L 145 af
4.6.2008, s. 1).
[12]             Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009
om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det
Europæiske Fællesskab (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51).
ê 260/2009
(tilpasset)
BILAG I
   || Ö DEN EUROPÆISKE UNION Õ || TILSYNSDOKUMENT 
 1 || 1.    Modtager (navn, fuIdstændig adresse, land, momsnummer) || 2.    Udstedelsesnummer 
 Original til modtageren ||   ||   
   || 3.   Sted og dato for indførsel 
   ||   
   || 4.    Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer) 
   ||   
 5.    Klarerer / repræsentant (hvis relevant) (navn, fuIdstændig adresse) || 6.    Oprindelsesland        (og geonomenklaturnummer) 
   ||   ||   
   || 7.    Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer) 
   ||   ||   
   || 8.    Sidste gyldighedsdato 
 1 ||   ||   
   || 9.    Varebeskrivelse || 10.     Varekode (KN) og kategori 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Mængde udstrykt i kg (nettovægt) eller i supplerende enheder 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Cif-værdien i euro ved Ö Unionens Õ grænse 
   ||   ||   
   || 13. Supplerende bemærkninger 
   ||   
   ||   
   || 14.  Den kompetente myndigheds ptegning 
   ||   
   || Dato: ……………………………. 
   || Underskrift: ……………………………. || (Stempel) 
   ||   ||   
 15.    AVSKRIVNINGER 
 Den disponible mængde anføres i rubrik 1 i kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2 
 16.    Nettomængde (netto masse eller anden måleenhed med angivelse af enhed) || 19.  Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicensnr.« og afskrivningsdato || 20.    Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift 
 17.    I tal || 18.   Den afskrevne mængde i bogstaver ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Eventuel forlængelsesblad fastgøres her. 
   || Ö DEN EUROPÆISKE UNION Õ || TILSYNSDOKUMENT 
 2 || 1.    Modtager (navn, fuIdstændig adresse, land, momsnummer) || 2.    Udstedelsesnummer 
 Eksemplar til den kompetente myndighed ||   ||   
   || 3.   Sted og dato for indførsel 
   ||   
   || 4.    Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer) 
   ||   
 5.    Klarerer / repræsentant (hvis relevant) (navn, fuIdstændig adresse) || 6.    Oprindelsesland        (og geonomenklaturnummer) 
   ||   ||   
   || 7.    Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer) 
   ||   ||   
   || 8.    Sidste gyldighedsdato 
 2 ||   ||   
   || 9.    Varebeskrivelse || 10.     Varekode (KN) og kategori 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Mængde udstrykt i kg (nettovægt) eller i supplerende enheder 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Cif-værdien i euro ved Ö Unionens Õ grænse 
   ||   ||   
   || 13. Supplerende bemærkninger 
   ||   
   ||   
   || 14.  Den kompetente myndigheds ptegning 
   ||   
   || Dato: ……………………………. 
   || Underskrift: ……………………………. || (Stempel) 
   ||   ||   
 15.    AVSKRIVNINGER 
 Den disponible mængde anføres i rubrik 1 i kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2 
 16.    Nettomængde (netto masse eller anden måleenhed med angivelse af enhed) || 19.  Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicensnr.« og afskrivnings- dato || 20.    Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift 
 17.    I tal || 18.   Den afskrevne mængde i bogstaver ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Eventuel forlængelsesblad fastgøres her. 
_____________
é
BILAG II
Ophævet
forordning med ændringer
 Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 (EUT L 84 af 31.3.2009, s. 1) ||   
 || Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 37/2014 (EUT L 18 af 21.1.2014, s. 1) || Udelukkende bilagets punkt 19 
_____________
BILAG III
Sammenligningstabel
 Forordning (EF) nr. 260/2009 || Nærværende forordning 
 Artikel 1 || Artikel 1 
 Artikel 2 || Artikel 2 
 Artikel 4 || Artikel 3 
 Artikel 5 || Artikel 4 
 Artikel 6 || Artikel 5 
 Artikel 7 || Artikel 6 
 Artikel 8 || Artikel 7 
 Artikel 9 || Artikel 8 
 Artikel 10 || Artikel 9 
 Artikel 11 || Artikel 10 
 Artikel 12 || Artikel 11 
 Artikel 13 || Artikel 12 
 Artikel 14 || Artikel 13 
 Artikel 15 || Artikel 14 
 Artikel 16 || Artikel 15 
 Artikel 17 || Artikel 16 
 Artikel 18 || Artikel 17 
 Artikel 19 || Artikel 18 
 Artikel 20 || Artikel 19 
 Artikel 21 || Artikel 20 
 Artikel 22 || Artikel 21 
 Artikel 23 || Artikel 22 
 Artikel 23a || Artikel 23 
 Artikel 24-27 || Artikel 24-27 
 Bilag I || Bilag I 
 Bilag II || Bilag II 
 Bilag III || Bilag III 
_____________