CELEX: 22009A0701(01)
Language: cs
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: Dohoda, kterou se obnovuje Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky

1.7.2009             CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                               L 171/19
                                                                DOHODA,
             kterou se obnovuje Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím
                                                        a vládou Indické republiky
             EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
             na straně jedné a
             VLÁDA INDICKÉ REPUBLIKY, dále jen „Indie“,
             na straně druhé,
             dále jen „strany“,
             VZHLEDEM k významu vědy a techniky pro jejich hospodářský a společenský rozvoj,
             S VĚDOMÍM, že Společenství a Indie sledují společné vědeckotechnické cíle v řadě oblastí společného zájmu a že je pro
             ně oboustranně výhodné posílit spolupráci,
             S KONSTATOVÁNÍM, že v různých oblastech vědy a techniky probíhá aktivní spolupráce a výměna informací na základě
             Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indickou republikou o partnerství a rozvoji, která byla podepsána
             dne 20. prosince 1993,
             VZHLEDEM k závěrům helsinského summitu EU-Indie v říjnu roku 2006, které zní: „Vedoucí představitelé se těší na
             obnovení dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi EU a Indií v roce 2007“,
             S PŘÁNÍM rozšířit spolupráci v oblasti vědeckotechnického výzkumu s cílem posílit činnosti spolupráce v oblastech
             společného zájmu a podpořit využívání výsledků této spolupráce k hospodářskému a společenskému prospěchu stran,
             SE DOHODLY TAKTO:
                              Článek 1                                       výzkumu prováděného podle této dohody, jakož i veškeré
                                                                             další informace, které účastníci zapojení do spolupráce,
                                 Cíl                                         případně i samy strany dohody považují za nezbytné;
Strany budou podporovat a usnadňovat spolupráci mezi Spole­
čenstvím a Indií v oblastech společného zájmu na poli vědec­
kého a technického výzkumu a rozvoje.
                                                                          c) „duševním vlastnictvím“ vlastnictví ve smyslu definice
                                                                             v článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního
                              Článek 2                                       vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967;
                             Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
                                                                          d) „společným výzkumem“ projekt v oblasti výzkumu, techno­
a) „spoluprací“ jakákoli činnost, kterou strany podle této                   logického rozvoje nebo demonstrací prováděný s finanční
   dohody provádějí a podporují, a zejména společný výzkum;                  podporou jedné nebo obou stran, který zahrnuje spolupráci
                                                                             účastníků ze Společenství i z Indie a je jako společný
                                                                             výzkum písemně označen stranami nebo jejich výkonnými
                                                                             zástupci. Pokud finanční podporu poskytuje pouze jedna
b) „informacemi“ vědecké a technické údaje, výsledky nebo                    strana, provede toto označení daná strana a účastník daného
   metody výzkumu a vývoje vyplývající ze společného                         projektu;
 ---pagebreak--- L 171/20             CS                             Úřední věstník Evropské unie                                               1.7.2009
e) „účastníkem“ nebo „výzkumným subjektem“ jakákoli práv­                programů výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací
   nická nebo fyzická osoba, vysokoškolská instituce,                    obou stran,
   výzkumný ústav nebo jakýkoli jiný právní subjekt nebo
   podnik či firma, které jsou usazeny ve Společenství nebo
   v Indii a účastní se spolupráce, včetně stran samých.              — návštěvy a výměny vědeckých pracovníků a technických
                                                                         odborníků,
                            Článek 3
                                                                      — společná organizace vědeckých seminářů, konferencí,
                            Zásady                                       sympozií a pracovních setkání a účast odborníků na těchto
Spolupráce spočívá na následujících zásadách:                            akcích,
a) partnerství pro vyvážené oboustranné přínosy;                      — koordinovaný postup při šíření výsledků a výměně zkuše­
                                                                         ností souvisejících s projekty výzkumu, technologického
                                                                         rozvoje a demonstrací, které byly financovány,
b) vzájemný přístup k činnostem výzkumu a technologického
   rozvoje prováděným oběma stranami;
                                                                      — výměny a sdílení vybavení a materiálu včetně sdíleného
                                                                         využívání technicky vyspělých výzkumných zařízení,
c) včasná výměna informací, které mohou ovlivnit spolupráci;
                                                                      — výměna informací o obvyklých postupech a metodách, práv­
                                                                         ních předpisech a programech týkajících se spolupráce podle
d) řádná ochrana práv duševního vlastnictví.
                                                                         této dohody,
                            Článek 4
                                                                      — jakákoli jiná forma činnosti doporučená řídícím výborem
                      Oblasti spolupráce                                 a považovaná za slučitelnou s příslušnými politikami
                                                                         a postupy obou stran.
Spolupráce podle této dohody se může vztahovat na veškeré
činnosti výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací (dále
také jako „RTD“) zahrnuté v rámcovém programu podle článku                                         Článek 6
164 Smlouvy o založení Evropského společenství, jakož i na
všechny obdobné činnosti prováděné v Indii v odpovídajících                       Koordinace a usnadňování spolupráce
oblastech vědy a techniky.                                            a) Koordinaci a usnadňování spolupráce prováděné podle této
                                                                         dohody bude jménem Indie zajišťovat ministerstvo pro vědu
                                                                         a techniku (odbor vědy a techniky) a jménem Společenství
Touto dohodou není dotčena účast Indie na jiných činnostech              útvary Komise Evropských společenství, přičemž tyto
Společenství.                                                            subjekty budou jednat jako výkonní zástupci stran..
                            Článek 5                                  b) Výkonní zástupci ustaví Řídící výbor pro vědeckotechnickou
                     Způsoby spolupráce                                  spolupráci (dále jen „řídící výbor“), který bude spravovat tuto
                                                                         dohodu; výbor se musí skládat ze stejného počtu oficiálních
Spolupráce může mít tuto podobu:                                         zástupců každé strany a musí mít spolupředsedy z obou
                                                                         stran; výbor přijme svůj jednací řád.
— účast indických výzkumných subjektů na projektech
    výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací provádě­           c) Řídící výbor má tyto úkoly:
    ných na základě rámcového programu a účast výzkumných
    subjektů usazených ve Společenství na indických projektech
    v obdobných oblastech výzkumu, technologického rozvoje                  i) podporuje různé činnosti spolupráce uvedené v článku
    a demonstrací. Tato účast se řídí používanými pravidly                     4, jakož i činnosti prováděné v rámci jiných činností
    a postupy příslušné strany,                                                Společenství nezahrnutých do rámcového programu,
                                                                               které by však mohly ovlivnit a posílit spolupráci
                                                                               podle této dohody, a provádí nad nimi dohled,
— společné projekty výzkumu, technologického rozvoje
    a demonstrací; společné projekty výzkumu, technologického
    rozvoje a demonstrací se provádějí, pokud účastníci připraví           ii) napomáhá zpracování společných projektů výzkumu,
    plán zavádění výsledků (týkající se šíření a využívání                     technologického rozvoje a demonstrací, které mají být
    poznatků a práv přístupu k nim), jak je uvedeno v příloze                  financovány formou sdílení nákladů stranami a které
    této dohody,                                                               obdržel jako odpověď na schválené znění společné
                                                                               výzvy k podávání návrhů, kterou souběžně podali
                                                                               výkonní zástupci. Společné projekty vybere každá
— spojení již probíhajících projektů výzkumu, technologického                  strana v souladu se svými postupy výběru
    rozvoje a demonstrací podle postupů použitelných v rámci                   s přihlédnutím k možné účasti odborníků obou stran,
 ---pagebreak--- 1.7.2009               CS                            Úřední věstník Evropské unie                                             L 171/21
     iii) podle čl. 5 první a druhé odrážky označuje pro násle­            (včetně těch, které se týkají osvobození od daní a cel)
          dující rok mezi potenciálními odvětvími spolupráce               platným na území obou stran a politikám a programům
          v oblasti výzkumu, technologického rozvoje                       stran.
          a demonstrací prioritní odvětví nebo pododvětví
          společného zájmu, v nichž je spolupráce žádoucí,
                                                                       b) Výdaje vzniklé při provádění vybraných činností spolupráce
                                                                           sdílejí účastníci, aniž by došlo k převodu finančních
      iv) podle čl. 5 třetí odrážky navrhuje účastníkům obou
                                                                           prostředků mezi stranami.
          stran, aby spojili své projekty, které by se mohly
          doplňovat nebo být vzájemně výhodné,
                                                                       c) Prováděcí ustanovení upřesní podrobné administrativní
       v) podle čl. 5 čtvrté až osmé odrážky podává doporučení,            a finanční podmínky spolupráce.
      vi) upozorňuje strany na možné způsoby posílení                  (d) Na      projekty     výzkumu,      technologického   rozvoje
          a zlepšení spolupráce v souladu se zásadami stanove­             a demonstrací, kterých se Indie účastní a které jsou finan­
          nými v této dohodě,                                              covány jako činnosti Společenství mimo rámcový program,
                                                                           se nevztahují ustanovení písmen b) a c).
     vii) přezkoumává účinnost fungování a provádění této
          dohody včetně činností podle ní vykonávaných,
                                                                                                     Článek 8
                                                                                        Vstup pracovníků a vybavení
    viii) předkládá stranám výroční zprávu o stavu, dosažené           Každá strana přijme v rozumné míře v rámci právních předpisů
          úrovni a účinnosti spolupráce vyvíjené podle této            platných na svém území veškerá možná opatření, aby usnadnila
          dohody. Tato zpráva se předkládá smíšené komisi              vstup na své území, pobyt na něm a jeho opuštění pracovníkům
          zřízené podle Dohody o spolupráci mezi Evropským             zapojeným do spolupráce a vybavení používanému při spolu­
          společenstvím a Indickou republikou o partnerství            práci, jež určí strany v souladu s touto dohodou.
          a rozvoji.
d) Řídící výbor se schází zpravidla jednou ročně, pokud možno                                        Článek 9
    před zasedáním smíšené komise zřízené podle Dohody                                     Šíření a využití informací
    o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indickou
    republikou o partnerství a rozvoji, a v souladu se společně        Šíření a využití informací a správa, přiznávání a výkon práv
    dohodnutým rozvrhem; zasedání se konají střídavě ve Spole­         duševního vlastnictví vyplývajících ze společného výzkumu
    čenství a v Indii. Na žádost kterékoli strany lze uspořádat        podle této dohody se řídí požadavky přílohy této dohody.
    mimořádné zasedání.                                                Příloha je nedílnou součástí této dohody.
e) Řídící výbor přijímá rozhodnutí dohodou. Na každém zase­                                         Článek 10
    dání se vede zápis obsahující záznamy o přijatých rozhod­
    nutích a zásadních projednávaných bodech. Tyto zápisy                                      Územní působnost
    schvalují jmenovaní spolupředsedové řídícího výboru.
                                                                       Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se
                                                                       vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za
                                                                       podmínek stanovených ve Smlouvě, a na straně druhé na území
                                                                       Indie. To však nevylučuje spolupráci na volném moři,
f) Cestovné a výdaje na ubytování účastníků zasedání řídícího
                                                                       v kosmickém prostoru nebo na území třetích zemí v souladu
    výboru nese každá strana za své účastníky. Ostatní výdaje
                                                                       s mezinárodním právem.
    související se zasedáním řídícího výboru nese hostitelská
    strana.
                                                                                                    Článek 11
                              Článek 7
                                                                           Vstup v platnost, vypovězení dohody a řešení sporů
                            Financování
                                                                       a) Dohoda vstupuje v platnost dnem, kdy si strany navzájem
a) Spolupráce probíhá v závislosti na dostupnosti odpovídají­              písemně oznámí splnění příslušných vnitřních postupů
    cích finančních prostředků a podléhá právním předpisům                 nezbytných k tomuto účelu.
 ---pagebreak--- L 171/22             CS                              Úřední věstník Evropské unie                                          1.7.2009
b) Dohoda se uzavírá na období pěti let a může být obnovena            e) Veškeré otázky nebo spory týkající se výkladu nebo
   se souhlasem stran po posouzení provedeném během                        provádění této dohody budou řešeny vzájemnou dohodou
   posledního roku daného období.                                          stran.
c) Změny této dohody jsou možné po vzájemné dohodě stran.                                         Článek 12
   Změny vstoupí v platnost dnem, kdy si strany navzájem               Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglic­
   písemně oznámí splnění příslušných vnitřních postupů                kém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, fran­
   nezbytných ke změně dohody.                                         couzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, malt­
                                                                       ském, německém, nizozemském, polském, portugalském,
d) Tuto dohodu může kterákoli ze stran kdykoli vypovědět               rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském,
   s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Ukončení platnosti dohody          švédském a hindském, přičemž všechna znění mají stejnou plat­
   uplynutím doby, na kterou byla uzavřena, nebo jejím vypo­           nost.
   vězením nemá vliv na platnost nebo trvání opatření
   přijatých na jejím základě ani na zvláštní práva                    Na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci
   a povinnosti vzniklé na základě její přílohy.                       k této dohodě své podpisy.
             Съставено в Ню Делхи на тридесети ноември две хиляди и седма година.
             Hecho en Nueva Delhi, el treinta de noviembre de dos mil siete.
             V Dillí dne třicátého listopadu dva tisíce sedm.
             Udfærdiget i New Delhi den tredivte november to tusind og syv.
             Geschehen zu New Delhi am dreißigsten November zweitausendsieben.
             Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kolmekümnendal päeval New Delhis.
             Έγινε στo Nέο Δελχί, στις τριάντα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
             Done at New Delhi on the thirtieth day of November in the year two thousand and seven.
             Fait à New Delhi, le trente novembre deux mille sept.
             Fatto a Nuova Delhi, addì trenta novembre duemilasette.
             Ņūdeli, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā novembrī.
             Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio trisdešimtą dieną Naujajame Delyje.
             Kelt Újdelhiben, a kétezer-hetedik év november harmincadik napján.
             Magħmul fi New Delhi, fit-tletin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
             Gedaan te New Delhi, de dertigste november tweeduizend zeven.
             Sporządzono w Nowym Delhi, dnia trzydziestego listopada roku dwa tysiące siódmego.
             Feito em Nova Delhi, em trinta de Novembro de dois mil e sete.
             Întocmit la New Delhi, la treizeci noiembrie două mii șapte.
             V Dillí tridsiateho novembra dvetisícsedem.
             V New Delhiju, dne tridesetega novembra leta dva tisoč sedem.
             Tehty New Delhissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
             Som skedde i New Delhi den trettionde november țjugohundrasju.
 ---pagebreak--- 1.7.2009         CS                              Úřední věstník Evropské unie L 171/23
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské spolecenství
         På vegne af Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos Bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Gћall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         За правителството на Република Индия
         Por el Gobierno de la República de la India
         Za vládu Indické republiky
         På vegne af regeringen for Republikken Indien
         Für die Regierung der Republik Indien
         India Vabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας
         For the Government of the Republic of India
         Pour le gouvernement de la République de l'Inde
         Per il governo della Republica dell'India
         Indijas Republikas valdības vārdā
         Indijos Respublikos Vyriausybės vardu
         Az Indiai Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Indja
         Voor de Regering van de Republiek India
         W imieniu Rządu Republiki Indii
         Pelo Governo da República Índia
         Pentru Guvernul Republicii India
         Za vládu Indickej republiky
         Za Vlado Republike Indije
         Intian tasavallan hallituksen puolesta
         För Republiken Indiens regering
 ---pagebreak--- L 171/24          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                   1.7.2009
                                                                   PŘÍLOHA
                                                   PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
         Práva duševního vlastnictví vzniklá nebo poskytnutá podle této dohody se přiznávají v souladu s touto přílohou.
         PŮSOBNOST
         Tato příloha se vztahuje na společný výzkum prováděný na základě této dohody, nedohodnou-li se strany jinak.
          I. Vlastnictví, přiznávání a výkon práv
             1. Pro účely této přílohy je pojem „duševní vlastnictví“ vymezen v čl. 2 písm. c) dohody.
             2. Tato příloha upravuje přiznávání práv a podílů stranám a jejich účastníkům. Každá strana a její účastníci zajistí, aby
                druhá strana a její účastníci mohli nabýt práva duševního vlastnictví přiznaná jim podle této přílohy. Tato příloha
                nijak nemění a neovlivňuje přiznávání práv, podílů a licenčních poplatků mezi stranou a jejími státními příslušníky
                nebo účastníky ani pravidla šíření a využívání informací, kteréžto otázky jsou řešeny právními předpisy
                a zvyklostmi každé strany.
             3. Strany se budou rovněž řídit těmito zásadami, které budou podmínkami smluvních ujednání:
                a) účinná ochrana duševního vlastnictví. Strany zajistí, aby si ony samy nebo jejich účastníci v rozumné době
                    vzájemně oznamovali vznik jakéhokoli duševního vlastnictví, které vyplyne z této dohody nebo prováděcích
                    ujednání, a aby včas požadovali ochranu tohoto duševního vlastnictví;
                b) účinné využívání výsledků s ohledem na přispění stran a jejich účastníků;
                c) nediskriminační zacházení s účastníky druhé strany ve srovnání se zacházením s vlastními účastníky, pokud jde
                    o vlastnictví, využívání a šíření informací, jakož i vlastnictví, přiznávání a výkon práv duševního vlastnictví;
                d) ochrana obchodního tajemství.
             4. Účastníci společně vypracují plán zavádění výsledků technického rozvoje. Plán zavádění výsledků technického
                rozvoje je zvláštní dohoda mezi účastníky společného výzkumu, která vymezuje jejich práva a povinnosti, včetně
                práv a povinností týkajících se vlastnictví, využívání a zveřejňování informací a práv duševního vlastnictví, jež
                budou vytvořeny během společného výzkumu. Pokud jde o duševní vlastnictví, obvykle tento plán upravuje mimo
                jiné vlastnictví, ochranu, práva uživatelů pro účely výzkumu a vývoje, využívání a šíření včetně společného
                zveřejňování, dále práva a povinnosti hostujících vědeckých pracovníků a postupy při řešení sporů. Plán rovněž
                upravuje otázku aktuálních a výchozích informací, udělování licencí a nakládání s konečnými výsledky. Plán musí
                být vypracován v souladu s platnými předpisy a pravidly obou stran a zohledňuje cíle společného výzkumu,
                příslušné finanční nebo jiné příspěvky stran a účastníků, výhody a nevýhody udělování licencí podle území nebo
                oblastí použití, požadavky ukládané příslušnými právními předpisy, postupy řešení sporů a další aspekty, které
                účastníci považují za vhodné. Ve společných plánech zavádění výsledků technického rozvoje jsou rovněž upravena
                práva a povinnosti ve vztahu k duševnímu vlastnictví v souvislosti s výzkumem prováděným hostujícími vědec­
                kými pracovníky (tj. vědeckými pracovníky, kteří nejsou ve vztahu k žádné straně nebo účastníkovi). Plány
                zavádění výsledků technického rozvoje schvaluje příslušný financující orgán nebo subjekt strany, která se podílí
                na financování výzkumu, a to před uzavřením konkrétních smluv o spolupráci při výzkumu a vývoji, jichž se
                plány týkají.
             5. Přiznávání informací nebo duševního vlastnictví, které vyplývají ze společného výzkumu a nejsou konkrétně
                uvedeny v plánu zavádění výsledků technického rozvoje, se bude řídit zásadami stanovenými v daném plánu.
                V případě neshody, kterou nelze vyřešit dohodnutým postupem pro řešení sporů, se takové informace nebo
                duševní vlastnictví stanou společným vlastnictvím všech účastníků společného výzkumu, z něhož tyto informace
                nebo duševní vlastnictví vyplynuly. Každý účastník, na něhož se vztahuje toto ustanovení, je oprávněn tyto
                informace nebo duševní vlastnictví využívat pro své obchodní účely bez geografického omezení.
 ---pagebreak--- 1.7.2009           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                 L 171/25
              6. V souladu s platnými právními předpisy zajistí každá strana, aby druhá strana a její účastníci mohli nabýt práva
                 duševního vlastnictví, která jim byla přiznána.
              7. Při zachování podmínek hospodářské soutěže v oblastech, kterých se tato dohoda dotýká, se každá strana
                 vynasnaží zajistit, aby práva nabytá na základě této dohody a ujednání uzavřených podle této dohody byla
                 vykonávána způsobem, který podporuje zejména
                  i) šíření a používání informací vytvořených, zveřejněných nebo jinak zpřístupněných na základě této dohody a
                 ii) přijetí a provádění mezinárodních norem.
              8. Vypovězení dohody nebo uplynutí její platnosti neovlivní práva nebo povinnosti účastníků, pokud jde o duševní
                 vlastnictví vyplývající v souladu s touto přílohou ze schválených probíhajících projektů.
          II. Díla chráněná autorským právem a písemná díla vědecké povahy
              Autorská práva stran nebo jejich účastníků požívají zacházení v souladu s Bernskou úmluvou (Pařížský akt z roku
              1971) a Dohodou TRIPS. Aniž je dotčena část III, a nestanoví-li plán zavádění výsledků technického rozvoje jinak,
              jsou výsledky výzkumu zveřejňovány stranami nebo účastníky společně. Vedle zmíněného obecného pravidla platí
              následující postupy:
             1. Zveřejní-li jedna strana nebo její veřejné subjekty vědecké a odborné časopisy, články, zprávy či knižní díla včetně
                 videozáznamů a softwaru, které jsou výsledkem společného výzkumu prováděného na základě dohody, má druhá
                 strana právo na celosvětovou nevýlučnou neodvolatelnou bezplatnou licenci na překlad, rozmnožení, zpracování,
                 předávání a veřejné šíření takových děl.
             2. Strany usilují o co nejrozsáhlejší šíření písemných děl vědecké povahy pocházejících ze společného výzkumu
                 prováděného podle této dohody a vydávaných nezávislými vydavateli.
             3. Ve všech výtiscích díla chráněného autorským právem, jež má být veřejně šířeno a upraveno podle těchto
                 ustanovení, musí být uvedeno jméno autora či autorů, ledaže uvedení svého jména výslovně odmítnou.
                 V každém výtisku musí být rovněž zřetelně uvedeno potvrzení společné podpory obou stran.
         III. Nezveřejňované informace
              A. Nezveřejňované informace písemné povahy
                 1. Obě strany, případně jejich orgány nebo účastníci určí co nejdříve a nejlépe v plánu zavádění výsledků
                     technického rozvoje informace týkající se této dohody, které nemají být zveřejněny, a to mimo jiné
                     s ohledem na tato kritéria:
                     a) důvěrnost informací v tom smyslu, že informace nejsou jako celek nebo ve zvláštním uspořádání nebo
                         sestavě svých součástí obecně známé ani zákonnými prostředky snadno dostupné odborníkům v příslušném
                         oboru;
                     b) skutečná nebo potenciální obchodní hodnota informací vzhledem k jejich důvěrné povaze;
                     c) dřívější ochrana informací, pokud osoba příslušná ze zákona přijala s ohledem na okolnosti odůvodněná
                         opatření pro zachování jejich důvěrnosti. V určitých případech se strany a jejich účastníci mohou dohod­
                         nout, že neurčí-li jinak, informace sdělované, vyměňované nebo vytvořené během společného výzkumu
                         podle této dohody nemohou být zcela nebo zčásti zveřejněny.
                 2. Každá strana zajistí, aby ona sama a její účastníci jasně označovali nezveřejňované informace, například
                     vhodným označením nebo omezující poznámkou. Toto ustanovení se rovněž použije pro všechny celkové
                     nebo částečné reprodukce zmíněných informací. Strana, která obdrží nezveřejňované informace podle této
                     dohody, respektuje jejich důvěrnou povahu. Tato omezení automaticky zanikají, pokud vlastník dané informace
                     obecně zveřejní.
 ---pagebreak--- L 171/26      CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                    1.7.2009
            3. Nezveřejňované informace sdělované na základě této dohody mohou být přijímající stranou dále šířeny
                osobám, které jsou její součástí, nebo osobám, které tato strana zaměstnává, jakož i ostatním subjektům
                nebo orgánům této strany, které mají oprávnění pro zvláštní účely probíhajícího společného výzkumu, za
                podmínky, že nezveřejňované informace budou šířeny na základě písemné dohody o utajení a že jejich důvěrná
                povaha bude snadno rozpoznatelná v souladu s výše uvedenými ustanoveními.
            4. S předchozím písemným souhlasem strany poskytující nezveřejňované informace na základě této dohody může
                přijímající strana takové informace šířit ve větším rozsahu, než je jinak povoleno v bodu 3. Strany společně
                připraví postupy pro podávání žádostí a získávání předchozího písemného souhlasu s rozsáhlejším šířením
                informací a každá strana udělí tento souhlas v rozsahu, který jí umožňují její vlastní politiky a právní předpisy.
         B. Nezveřejňované písemně nezaznamenané informace
            S nezveřejňovanými písemně nezaznamenanými nebo jinak důvěrnými informacemi sdělovanými na seminářích
            nebo jiných setkáních organizovaných na základě této dohody nebo s informacemi plynoucími z vazeb mezi
            pracovníky, používání zařízení nebo ze společných projektů nakládají strany a jejich účastníci v souladu s principy
            stanovenými v této dohodě pro informace písemné povahy; to však platí za předpokladu, že příjemce takové
            nezveřejňované nebo jinak důvěrné informace či informace podléhající zvláštnímu zacházení byl předem písemnou
            formou uvědomen o důvěrné povaze sdělované informace.
         C. Dohled
            Každá strana se bude snažit zajistit dohled nad nezveřejňovanými informacemi, které získala na základě této
            dohody, v souladu se zde uvedenými ustanoveními. Zjistí-li některá ze stran, že není nebo že pravděpodobně
            nebude schopna dodržet ustanovení o nešíření informací podle oddílů A a B, uvědomí o tom neprodleně druhou
            stranu. Strany poté společně projednají a stanoví příslušná opatření.