CELEX: E2015J0015
Language: lv
Date: 2016-05-10 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (2016. gada 10. maijs) apvienotajās lietās E-15/15 un E-16/15, Franz-Josef Hagedorn v Vienna-Life Lebensversicherung AG un Rainer Armbruster v Swiss Life (Liechtenstein) AG (Direktīva 2002/83/EK – 36. pants – Dzīvības apdrošināšanas līgumu nodošana – Pieņemamība – Jēdziens “apdrošināšanas līgums” – Izmaiņas polises nosacījumos)

2.3.2017   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 66/29
            
         TIESAS SPRIEDUMS
   (2016. gada 10. maijs)
   apvienotajās lietās E-15/15 un E-16/15,
   
      Franz-Josef Hagedorn v Vienna-Life Lebensversicherung AG un Rainer Armbruster v Swiss Life (Liechtenstein) AG
   
   (Direktīva 2002/83/EK – 36. pants – Dzīvības apdrošināšanas līgumu nodošana – Pieņemamība – Jēdziens “apdrošināšanas līgums” – Izmaiņas polises nosacījumos)
   (2017/C 66/08)
   Apvienotajās lietās E-15/15 un E-16/15, Franz-Josef Hagedorn v Vienna-Life Lebensversicherung AG un Rainer Armbruster v Swiss Life (Liechtenstein) AG – attiecībā uz Lihtenšteinas Firstistes Augstākās tiesas (Fürstlicher Oberster Gerichtshof) LŪGUMU Tiesai saskaņā ar Nolīguma starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi 34. pantu par to, kā interpretēt Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Direktīvu 2002/83/EK par dzīvības apdrošināšanu, Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētājs Carl Baudenbacher un tiesneši Per Christiansen un Páll Hreinsson (tiesnesis referents), 2016. gada 10. maijā pasludināja spriedumu, kura rezolutīva daļa ir šāda:
   
               1.
            
            
               Direktīvas 2002/83/EK 36. panta 1. punkts neattiecas uz tiesiskajiem darījumiem, piemēram, esošas, tirgum piesaistītas dzīvības apdrošināšanas polises ar pirkuma līgumu nodošanu no vienas personas otrai, nemainoties apdrošinātajam riskam, proti, ar apdrošināšanas polisi apdrošinātajai personai. Tirgum piesaistītas dzīvības apdrošināšanas polises nodošana ar tiesisku darījumu nav uzskatāma par izmaiņām polises nosacījumos, ja vien netiek arī mainīti apdrošināšanas polises nosacījumi, tādējādi radot izmaiņas apdrošināšanas līguma pušu tiesību un pienākumu līdzsvarā. Iesniedzējtiesas kompetencē ir izvērtēt lietu faktus un noteikt, vai attiecīgo nodošanas gadījumu rezultātā pieteikuma iesniedzēju tirgum piesaistīto dzīvības apdrošināšanas polišu nosacījumos ir notikušas izmaiņas.
            
         
               2.
            
            
               Ja direktīvas nozīmē ir notikušas “izmaiņas polises nosacījumos”, iesniedzējtiesai ir jāņem vērā, vai III pielikuma B punkta b)2. apakšpunktā uzskaitītā informācija otrreizējam polises īpašniekam tika sniegta saprotami, precīzi un pilnīgi, kā arī rakstveidā un EEZ saistību valsts oficiālajā valodā.
            
         
               3.
            
            
               Attiecībā uz apdrošināšanas uzņēmuma informēšanas pienākumu nav svarīgi, vai iepriekšējais polises īpašnieks bija apdrošināšanas sabiedrība un jaunais polises īpašnieks ir patērētājs, ja vien šādas atšķirības rezultātā nav grozīti apdrošināšanas līguma noteikumi.
            
         
               4.
            
            
               Direktīvas III pielikuma A punktā uzskaitītā informācija attiecas vienīgi uz “informāciju par apdrošināšanas sabiedrību” un “informāciju par saistībām”. Tādējādi tas, vai sākotnējais polises īpašnieks ir izpaudis informāciju par sevi, lai būtu iespējams novērtēt tā investora profilu, nav būtiski attiecībā uz apdrošināšanas sabiedrības informēšanas pienākumu saskaņā ar direktīvu.
            
         
               5.
            
            
               Direktīvas ir jāīsteno EEZ valsts tiesību sistēmā ar neapstrīdamu saistošu spēku un ar prasīto specifiskumu, precizitāti un skaidrību, lai tiktu nodrošināta tiesiskā noteiktība. Turklāt valsts tiesām ir pienākums interpretēt valsts tiesību aktus saskaņā ar EEZ tiesību aktiem. Saskaņā ar Nolīguma par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi (SCA) 34. pantu Tiesai ir jurisdikcija sniegt konsultatīva rakstura atzinumus par EEZ nolīguma interpretāciju, kad valsts tiesas to lūdz. Kad Tiesa ir pieņēmusi spriedumu, iesniedzējtiesai interpretējot valsts tiesību aktus, jāņem vērā Tiesas precizējumi. Lietās, kur valsts tiesību aktu atbilstoša interpretācija nav pietiekama, lai panāktu atbilstību EEZ noteikumam, lieta var tikt nodota Tiesai SCA 31. pantā noteiktās procedūras ietvaros.