CELEX: 52004PC0646
Language: lt
Date: 2004-10-06
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo vaizdo ir garso srityje, nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA plius ir MEDIA – mokymas sąlygas ir reikalavimus, ir baigiamojo akto pasirašymo . (pateikta Komisijos)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                     Briuselis, 06.10.2004
                                                     KOM(2004)646 galutinis

                                                     .

                                        Pasiūlymas

                                TARYBOS SPRENDIMAS

        dėl Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo vaizdo ir garso srityje,
     nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA
     plius ir MEDIA – mokymas sąlygas ir reikalavimus, ir baigiamojo akto pasirašymo

                                             .

                                    (pateikta Komisijos)

LT                                                                                        LT
 ---pagebreak---                                AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     Bendrijos programos MEDIA plius ir MEDIA – mokymas, kaip nustatyta šių programų
     steigimo teisės aktuose, gali būti atveriamos ELPA šalims, kurios yra EEE narės, taip pat
     Europos trečiosioms šalims, pasirašiusioms Europos Tarybos konvenciją dėl televizijos be
     sienų. Tokioms Europos trečiosioms šalims minėtos programos atveriamos iš anksto ištyrus jų
     nacionalinių teisės aktų suderinamumą su Bendrijos teisynu tiek vidaus, tiek išorės atžvilgiu.

     Po 1992 metų referendumo, kuriame nebuvo pritarta Šveicarijos prisijungimui prie EEE
     susitarimo, Šveicarija ir toliau yra suinteresuota stiprinti bendradarbiavimą su ES vaizdo ir
     garso sektoriuje. Abi šalys viename iš 1999 m. darytų bendrų pareiškimų yra pareiškusios,
     kad šį klausimą reikėtų įtraukti į būsimųjų derybų etapą.

     Rengiantis vadinamosioms II-osioms dvišalėms deryboms Šveicarija paprašė ją įtraukti į
     MEDIA plius ir MEDIA – mokymas programas kaip dalyvę.

     Komisija derybas su Šveicarija vedė remdamasi Tarybos 2002 m. birželio 17 d. priimtomis
     instrukcijomis ir konsultuodamasi su Tarybos nurodytu atitinkamu komitetu.

     Susitarimo ir baigiamojo akto projektai buvo parafuoti 2004 m. birželio 25 d. Abu
     dokumentai pridedami toliau prie Tarybos sprendimo projekto.

     Šveicarija yra pirmoji Europos šalis, kuri, nebūdama EEE narė ar šalis kandidatė, dalyvaus
     šiose programose.

     Susitarimo projekte yra nagrinėjami šie pagrindiniai dalykai:

     • Laikantis būtinų dalyvavimo sąlygų, nustatytų šių programų steigimo teisės aktuose,
       susitarimo 1 priede apibrėžiamos sąlygos, kurias turėtų atitikti Šveicarijos transliavimo
       teisinio reguliavimo pagrindai ir kitos atitinkamos taisyklės, galiosiantys tol, kol įsigalios
       susitarimas.

     • Šiose programose Šveicarijos dalyvių pateikiamiems projektams ir iniciatyvoms taikomos tos
       pačios sąlygos, taisyklės ir procedūros, kaip ir valstybėms narėms, ypač tos, kurios skirtos
       paraiškų ir projektų teikimui, įvertinimui ir atrankai, nacionalinių struktūrų atsakomybei
       įgyvendinant programas, ir veiklai, susijusiai su dalyvavimo programose stebėjimu.

     • Kasmet Šveicarija moka įnašą į programas, kaip nustatyta susitarimo 3 priede.

     • Finansinės kontrolės ir audito klausimais Šveicarija prisiderina prie Bendrijos teisinių
       nuostatų, įskaitant ir nuostatas dėl Bendrijos institucijų vykdomos kontrolės, kaip nustatyta
       4 priede.

     • Susitarimas galioja iki programų vykdymo pabaigos arba tol, kol viena šalis kitai šaliai
       praneša, kad norėtų nutraukti susitarimą.

     • Susitarimo vykdymą prižiūri jungtinis komitetas, sudarytas iš abiejų šalių atstovų.

LT                                                  2                                                   LT
 ---pagebreak---      Parafavimo ceremonijos metu Šveicarijos šalis perdavė Komisijai (Federalinės tarybos narys
     Couchepin Komisijos narei Reding) laišką, kuriuo patvirtino, kad Šveicarijos pozicijos
     išoriniais vaizdo ir garso politikos aspektais sutampa su Europos Sąjungos pozicijomis,
     pirmiausia Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) reikalavimų atžvilgiu.

     Vadovaujantis laiško dvasia, kad būtų užtikrintas naudingas susitarimo įgyvendinimas ir
     sustiprinta bendradarbiavimo dvasia vaizdo ir garso politikos klausimais, į baigiamąjį aktą yra
     įtraukiamas ir bendras pareiškimas, kuriuo pradedamas abiem pusėms naudingas dialogas
     šiais klausimais.

     Analogiškai priemonėms, patvirtintoms baigus I-ąsias dvišales derybas, tikimasi, kad Tarybos
     deklaracijoje bus aptarti klausimai dėl Šveicarijos atstovų dalyvavimo programų komitetuose
     stebėtojų teisėmis, kai bus svarstomi su Šveicarija susiję dalykai.

     Komisija susidarė nuomonę, kad derybų rezultatai yra pakankami, ir prašo Tarybos įgaliojimų
     Europos bendrijos vardu pasirašyti susitarimą tarp Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
     vaizdo ir garso srityje, nustatantį Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos
     programose MEDIA plius ir MEDIA – mokymas sąlygas ir reikalavimus, ir baigiamąjį aktą.

LT                                                 3                                                   LT
 ---pagebreak---                                                       Pasiūlymas

                                           TARYBOS SPRENDIMAS

              dėl Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo vaizdo ir garso srityje,
           nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA
           plius ir MEDIA – mokymas sąlygas ir reikalavimus, ir baigiamojo akto pasirašymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 150 straipsnio 4 dalį ir 157
     straipsnio 3 dalį kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmuoju sakiniu,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

     kadangi:

     (1)       2000 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendime (2000/821/EB)1 dėl programos,
               skatinančios Europos garso ir vaizdo kūrimą, platinimą bei sklaidą, įgyvendinimo
               (MEDIA plius – kūrimas, platinimas ir reklama) (2001–2005 m.), ypač jo 11
               straipsnyje, ir 2001 m. sausio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendime
               (163/2001/EB)2 dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės specialistų
               mokymo programos įgyvendinimo (MEDIA-mokymas) (2001–2005 m.), ypač jo 8
               straipsnyje, numatyta, kad šios programos yra atveriamos valstybėms, kurios yra
               Europos Tarybos konvencijos dėl televizijos be sienų šalys, bet nėra EEE susitarimo
               šalys ELPA narės arba į Europos Sąjungą stojančios šalys kandidatės, naudojant
               papildomus asignavimus, suinteresuotų šalių savitarpio susitarimuose nustatytomis
               sąlygomis.

     (2)       Komisija Europos Bendrijos vardu derėjosi dėl susitarimo, kuris leistų Šveicarijos
               Konfederacijai dalyvauti šiose programose, ir dėl šio susitarimo Baigiamojo akto.

     (3)       Šis susitarimas ir Baigiamasis aktas turėtų būti pasirašyti,

     NUSPRENDĖ:

     1
               OL L 13, 2001 1 17, p. 35. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. balandžio 29 d.
               Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 846/2004/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 4).
     2
               OL L 26, 2001 1 27, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. balandžio 29 d.
               Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 845/2004/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 1).

LT                                                         4                                                          LT
 ---pagebreak---                                          Vienintelis straipsnis

     Tarybos pirmininkas šiuo sprendimu – su sąlyga, kad jis vėliau bus sudarytas – yra
     įgaliojamas paskirti asmenį(-is), kuris būtų įgaliotas Bendrijos vardu pasirašyti susitarimą,
     kad šis taptų privalomas Bendrijai, ir baigiamąjį aktą.

     Šio susitarimo ir Baigiamojo akto tekstai yra pridedami prie šio sprendimo.

     Priimta Briuselyje,

                                                 Tarybos vardu
                                                 Pirmininkas

LT                                                 5                                                 LT
 ---pagebreak---                                              SUSITARIMAS

       Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas garso ir vaizdo srityje,
     nustatantis Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA plius
                            ir MEDIA – mokymas terminus bei sąlygas

     EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija, ir

     ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, toliau – Šveicarija,

     toliau abi – Susitariančiosios Šalys,

     KADANGI Bendrija remdamasi 2000 m. gruodžio 20 d. Sprendimu Nr. 2000/821/EB ir 2001
     m. sausio 19 d. Sprendimu Nr. 2001/163/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais
     atitinkamai 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr.
     846/2004/EB ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr.
     845/2004/EB, priėmė programą, skatinančią Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą,
     platinimą bei sklaidą, ir programą dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės
     specialistų mokymo (toliau – MEDIA programa);

     KADANGI MEDIA programa numato galimybę tam tikromis sąlygomis programoje
     dalyvauti trečiosioms šalims, kurios yra Europos Tarybos konvencijos dėl televizijos be sienų
     narės, bet nepriklauso EEE sutartį pasirašiusioms ELPA šalims ir nėra šalys kandidatės į
     Europos Sąjungą, naudojant papildomus asignavimus ir laikantis konkrečių taisyklių, kurios
     bus nustatytos sutartyse tarp suinteresuotų šalių;

     KADANGI pagal minėtas nuostatas atveriant programas šioms trečiosioms šalims iš anksto
     ištiriamas jų nacionalinių įstatymų suderinamumas su atitinkamu Bendrijos acquis;

     KADANGI Šveicarija ir Bendrija Bendroje deklaracijoje dėl papildomų derybų ateityje ir
     septynių susitarimų, pasirašytų 1999 m. birželio 21 d., baigiamajame akte išreiškė
     pageidavimą vesti derybas dėl Šveicarijos dalyvavimo šiose programose;

     KADANGI Šveicarija įsipareigoja papildyti savo įstatyminę bazę, kad jos įstatymai būtų
     atitinkamai suderinti su Bendrijos acquis, ir kadangi dėl tos priežasties, įsigaliojus šiam
     susitarimui, Šveicarija atitinka pirmiau minėtuose sprendimuose apibrėžtas dalyvavimo
     sąlygas;

     KADANGI Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimas siekiant įgyvendinti MEDIA
     programos tikslus, palyginus su kitomis Bendrijos ir Šveicarijos tarpvalstybinio
     bendradarbiavimo sritimis, padidina pagal šią programą jau pradėtų įgyvendinti veiksmų
     poveikį ir padidina Bendrijos ir Šveicarijos žmogiškųjų išteklių kvalifikacijos lygį;

     KADANGI abi Susitariančiosios Šalys yra suinteresuotos kurti Europos garso ir vaizdo
     programų pramonę vykdydamos platesnį bendradarbiavimą;

     KADANGI dėl tų priežasčių Susitariančiosios Šalys tikisi, kad Šveicarijos dalyvavimas
     MEDIA programoje bus naudingas abiems šalims;

     SUSITARĖ:

LT                                                6                                                  LT
 ---pagebreak---                                               1 straipsnis

                                          Susitarimo tikslas

     Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimo, numatyto šiame susitarime, tikslas yra leisti
     Šveicarijai dalyvauti visose MEDIA programos veiklose, nebent šio susitarimo nuostatose
     numatyta kitaip, laikantis teisės aktuose, susijusiuose su programomis ir nurodytuose 1 priede,
     apibrėžtų tikslų, kriterijų, procedūrų ir terminų.

                                              2 straipsnis

                                  Įstatyminių bazių suderinamumas

     Tam, kad įsigaliojus šiam susitarimui Šveicarija atitiktų dalyvavimui būtinas pirmiau
     minėtuose sprendimuose išdėstytas sąlygas, ji įgyvendina 2 priede nurodytas nuostatas,
     papildančias Šveicarijos įstatyminę bazę, siekdama užtikrinti savo įstatymų suderinamumą su
     Bendrijos acquis.

                                              3 straipsnis

                                             Tinkamumas

     Jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip:

     1.      Šveicarijos organizacijos ir privatūs asmenys dalyvauja visose programos veiklose
             tomis pačiomis sąlygomis kaip ir Bendrijos valstybių narių organizacijos ir privatūs
             asmenys.

     2.      Šveicarijos organizacijų, institucijų ir privačių asmenų tinkamumas apibrėžiamas 1
             priede nurodytuose teisės aktuose, susijusiuose su programomis.

     3.      Siekiant užtikrinti programų vykdymą Bendrijos mastu tuose projektuose ir veiklose,
             kuriose reikalingas partneris iš Europos, turės dalyvauti bent vienas partneris iš
             kurios nors Bendrijos valstybės narės tam, kad būtų skirta Bendrijos finansinė
             parama. Kiti projektai ir veiklos turi aiškiai atspindėti Europos ir Bendrijos
             dimensiją.

                                              4 straipsnis

                                              Procedūros

     1.      Šveicarijos institucijų, organizacijų ir privačių asmenų kandidatūros pateikiamos,
             atrenkamos ir vertinamos laikantis tokių pačių taisyklių ir sąlygų kaip ir Bendrijos
             valstybių narių institucijų, organizacijų ir privačių asmenų kandidatūrų atveju.

     2.      Kaip numato atitinkamos 1 priede nurodytų sprendimų nuostatos, Europos Bendrijų
             Komisija (toliau – Komisija) skirdama nepriklausomus ekspertus, kurie jai turi padėti
             įvertinti projektus, gali skirti Šveicarijos ekspertus.

LT                                                 7                                                   LT
 ---pagebreak---      3.      Ryšiai su Komisija vykdant su paraiškomis susijusias procedūras, sudarant sutartis,
             pateikiant ataskaitas ar atliekant kitus administracinius programų veiksmus
             palaikomi viena iš oficialiųjų Bendrijos kalbų.

                                                5 straipsnis

                                       Nacionalinė struktūra

     1.      Šveicarija nacionaliniu lygmeniu nustato tinkamą sistemą bei struktūrą ir imasi visų
             kitų MEDIA programos įgyvendinimui koordinuoti ir organizuoti nacionaliniu mastu
             reikalingų priemonių, kaip numato atitinkamos 1 priede nurodytų teisės aktų
             nuostatos. Šveicarija bendradarbiaudama su Komisija visų pirma įsipareigoja sukurti
             MEDIA Desk.

     2.      Didžiausia finansinė parama, kurią pagal programas galima skirti MEDIA Desk
             veiklai finansuoti, neviršija 50% bendro šios veiklos biudžeto.

                                                6 straipsnis

                                        Finansinės nuostatos

     Šveicarija kiekvienais metais į Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą įneša jos dalyvavimo
     MEDIA programoje išlaidoms padengti skirtą įnašą, laikydamasi 3 priede numatytų sąlygų ir
     nuostatų.

                                                7 straipsnis

                                         Finansinė kontrolė

     MEDIA programoje dalyvaujančių Šveicarijos atstovų finansinė kontrolė vykdoma laikantis 4
     priede pateiktų taisyklių.

                                                8 straipsnis

                                         Jungtinis komitetas

     1.      Įsteigiamas jungtinis komitetas.

     2.      Jungtinį komitetą sudaro Bendrijos ir Šveicarijos atstovai. Jungtinis komitetas priima
             savo nuomonę bendru sutarimu.

     3.      Jungtinis komitetas yra atsakingas už susitarimo priežiūrą ir tinkamą jo
             įgyvendinimą.

LT                                                   8                                                LT
 ---pagebreak---      4.       Vienai iš Susitariančiųjų Šalių paprašius šalys keičiasi informacija ir jungtiniame
              komitete konsultuojasi dėl su šiuo susitarimu susijusios veiklos ir dėl finansinių
              susitarimo aspektų.

     5.       Siekiant apsvarstyti tinkamą susitarimo funkcionavimą, jungtinis komitetas renkasi
              paprašius vienai iš šalių. Jis priima savo darbo tvarkos taisykles ir gali sudaryti darbo
              grupes, kurios padeda įgyvendinti komiteto uždavinius.

     6.       Susitariančiosios Šalys bet kokį ginčą, susijusį su šio susitarimo interpretavimu ar
              įgyvendinimu, gali pateikti spręsti jungtiniam komitetui. Jungtinis komitetas gali
              pateikti ginčo sprendimo būdą. Jungtiniam komitetui suteikiama bet kokia
              informacija, kuri gali būti naudinga išsamiai situacijos analizei atlikti ir priimtinam
              sprendimui rasti. Šiuo tikslu jungtinis komitetas nagrinėja visas galimybes,
              leidžiančias susitarimui ir toliau tinkamai funkcionuoti.

     7.       Jungtinis komitetas periodiškai analizuoja šio susitarimo priedus. Vienai iš šalių
              pasiūlius jis gali nuspręsti iš dalies pakeisti susitarimo priedus.

                                               9 straipsnis

                                  Tikrinimas, vertinimas ir ataskaitos

     Nepažeidžiant Bendrijos atsakomybės už programos tikrinimą ir vertinimą, kaip numato su
     programomis susijusių sprendimų, nurodytų 1 priede, nuostatos, Šveicarijos dalyvavimas
     MEDIA programoje pastoviai tikrinamas pagal Šveicarijos ir Bendrijos partnerystės
     susitarimus. Tam, kad padėtų Bendrijai rengti ataskaitas apie įgytą patirtį įgyvendinant
     programą, Šveicarija Bendrijai nusiunčia informaciją apie nacionalines priemones, kurių ji
     ėmėsi šiuo tikslu. Ji dalyvauja bet kokiuose kituose konkrečiuose veiksmuose, kuriuose šiuo
     tikslu pasiūlo dalyvauti Komisija.

                                               10 straipsnis

                                                 Priedai

     Šio susitarimo priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.

                                               11 straipsnis

                                        Teritorinė taikymo sritis

     Šis susitarimas taikomas toje teritorijoje, kur galioja Europos bendrijos steigimo sutartis, šioje
     sutartyje numatytomis sąlygomis ir Šveicarijos teritorijoje.

LT                                                   9                                                    LT
 ---pagebreak---                                               12 straipsnis

                                Susitarimo galiojimas ir denonsavimas

     1.      Šis susitarimas sudaromas tokiam laikotarpiui, kurį galioja MEDIA programa.

     2.      Jei Bendrija priima naujas daugiametes programas, skatinančias Europos garso ir
             vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei sklaidą, ar programas, susijusias su Europos
             garso ir vaizdo programų pramonės specialistų mokymu, šis susitarimas gali būti
             atnaujintas arba dėl jo iš naujo pradėtos derybos laikantis bendru sutarimu nustatytų
             sąlygų.

     3.      Bendrija ar Šveicarija gali denonsuoti šį susitarimą pranešdama apie tokį sprendimą
             kitai šaliai. Susitarimo galiojimas baigiasi praėjus 12 mėnesių po pranešimo.
             Projektai ir veikla, kuri yra vykdoma pateikus išankstinį pranešimą, pabaigiama
             vykdyti laikantis šiame susitarime nustatytų sąlygų. Susitariančiosios Šalys bendru
             sutarimu išsprendžia kitas galimas denonsavimo pasekmes.

                                              13 straipsnis

                                              Įsigaliojimas

     Šis susitarimas įsigalioja kito mėnesio pirmąją dieną po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša
     apie atitinkamų procedūrų užbaigimą.

                                              14 straipsnis

                                                 Kalbos

     Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais vokiečių, anglų, danų, ispanų, estų, suomių,
     prancūzų, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, olandų, lenkų, portugalų slovakų, slovėnų,
     švedų ir čekų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

     Priimta Briuselyje,

                                                      Šveicarijos Konfederacijos vardu
     Europos bendrijos vardu

LT                                                 10                                                   LT
 ---pagebreak---                                             1 PRIEDAS

                        Su MEDIA programa susijusių teisės aktų sąrašas

     2000 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas Nr. 2000/821/EB dėl programos, skatinančios
     Europos garso ir vaizdo kūrinių kūrimą, platinimą bei skatinimą, įgyvendinimo (MEDIA plius
     — kūrimas, platinimas ir reklama) (2001–2005 m.) (OL L 336, 2000 12 31, p. 82).

     2001 m. sausio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 2001/163/EB dėl
     Europos garso ir vaizdo įrašų programų pramonės specialistų mokymo programos
     įgyvendinimo (MEDIA – mokymas) (2001-2005 m.) (OL L 26, 2001 1 27, p. 1).

     2004 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 885/2004, pritaikantis Europos
     Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2003/2003, Tarybos reglamentus (EB) Nr.
     1334/2000, (EB) Nr. 2157/2001, (EB) Nr. 152/2002, (EB) Nr. 1499/2002, (EB) Nr.
     1500/2003 ir (EB) Nr. 1798/2003, Europos Parlamento ir Tarybos sprendimus Nr.
     1719/1999/EB, Nr. 1720/1999/EB, Nr. 253/2000/EB, Nr. 508/2000/EB, Nr. 1031/2000/EB,
     Nr. 163/2001/EB, Nr. 2235/2002/EB ir Nr. 291/2003/EB ir Tarybos sprendimus
     1999/382/EB, 2000/821/EB, 2003/17/EB ir 2003/893/EB laisvo prekių judėjimo, bendrovių
     teisės, žemės ūkio, mokesčių, švietimo ir mokymo, kultūros ir audiovizualinės politikos bei
     išorės santykių srityse dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos,
     Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo (OL L 168, 2004 5 1, p.1).

     2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 845/2004/EB, iš
     dalies keičiantis Sprendimą 163/2001/EB dėl Europos garso ir vaizdo įrašų programų
     pramonės specialistų mokymo programos įgyvendinimo (MEDIA – mokymas) (2001-2005
     m.) (OL L 157, 2004 4 30, p. 1).

     2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 846/2004/EB, iš
     dalies keičiantis Tarybos sprendimą Nr. 2000/821/EB dėl programos, skatinančios Europos
     garso ir vaizdo kūrimą, platinimą bei sklaidą, įgyvendinimo (MEDIA plius – kūrimas,
     platinimas ir reklama) (2001–2005 m.) (OL L 157, 2004 4 30, p.4).

LT                                               11                                                LT
 ---pagebreak---                                            2 PRIEDAS

                                           A straipsnis

                   Televizijos programų priėmimo ir retransliavimo laisvė

     1.   Kai Europos Sąjungos valstybė narė yra Europos Tarybos konvencijos dėl televizijos
          be sienų narė, Šveicarija užtikrina tokios valstybės narės jurisdikcijai priklausančios
          televizijos laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje, kaip numato
          minėtos konvencijos nuostatos;

     2.   Kitais atvejais nei numatyti 1 pastraipoje Šveicarija užtikrina Europos Sąjungos
          valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos (apibrėžiamos remiantis
          vadinamąja televizijos be sienų direktyva – 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyva
          89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų
          nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeista
          Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB), laidų priėmimo ir
          retransliavimo laisvę savo teritorijoje laikydamasi tokių taisyklių:

          Šveicarija pasilieka teisę

     a)   sustabdyti Europos Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių transliuotojų
          laidas, kurios rimtai ir akivaizdžiai pažeidžia televizijos be sienų direktyvos 22 ir 22a
          straipsniuose nustatytas taisykles dėl nepilnamečių apsaugos ir žmogiškojo orumo
          apsaugos;

     b)   imtis priemonių prieš televizijos programų transliuotojus, įsikūrusius Europos
          Sąjungos valstybės narės teritorijoje, bet savo veiklą visiškai ar iš esmės sutelkusius
          Šveicarijos teritorijoje, jei toks įsikūrimas Europos Sąjungos teritorijoje vykdomas
          siekiant išvengti Šveicarijoje transliuotojams taikomų taisyklių. Tokios sąlygos bus
          interpretuojamos remiantis atitinkama Europos Bendrijų Teisingumo Teismo
          jurisprudencija (Byla 33/74, Van Binsbergen prieš Bestuur van de
          Bedrijfsvereniging, 1974 m. rinkinys, p. 1299; ir Byla C-23/93, TV10 SA prieš
          Commissariaat voor de Media, 1994 m. rinkinys, p. I-4795).

     3.   Šio straipsnio 2 pastraipoje minimais atvejais priemonių imamasi po to, kai
          pasikeičiama nuomonėmis šiuo susitarimu įsteigtame jungtiniame komitete.

                                           B straipsnis

                      Skatinimas kurti ir platinti televizijos programas

     1.   Šveicarija pagal analogiją taiko 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB
          dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių
          su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos Europos
          Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB, 4 ir 5 straipsnius ir užtikrina, kad jos
          institucijų kompetencijoje esantys transliuotojai įgyvendintų minėtų straipsnių
          nuostatas.

LT                                              12                                                    LT
 ---pagebreak---      2.   1 dalies įgyvendinimo tikslams taikomas Europos kūrinio apibrėžimas, nurodytas
          1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose
          ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų
          transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
          97/36/EB, 6 straipsnyje.

     3.   Šveicarija užtikrina, kad kūriniai, sukuriami Bendrijos valstybėse narėse, nebūtų
          diskriminuojami pagal šio susitarimo taikymo taisykles ir tol, kol susitarimas galios.

     4.   Įsipareigojimų įgyvendinimą apibrėžiančios taisyklės numatytos Šveicarijos
          įstatymuose, reglamentuojančiuose televizijos programų transliavimą, jos pradeda
          galioti įsigaliojus šiam susitarimui. Šiuose įstatymuose numatyta, kad transliuotojai
          laikosi Direktyvoje 89/552/EEB nustatytų programoms skirtų laiko dalių pagal šio
          straipsnio 1 ir 2 pastraipas ir kad jie kiekvienais metais Šveicarijos atsakingam
          pareigūnui pateikia ataskaitą apie programoms skirtas laiko dalis ir galimo
          neatitikimo priežastis. Kai programoms numatyta laiko dalis yra skiriama iš dalies ir
          kai pateikiamos pakankamos priežastys, dėl kurių ta dalis nebuvo skirta,
          kompetentinga institucija priima atitinkamas nuostatas. Bet kokiu atveju
          transliuotojai siekia pažangos skirdami programoms tokią laiko dalį, kuri yra
          numatyta direktyvoje.

LT                                             13                                                  LT
 ---pagebreak---                                            3 PRIEDAS

                                Finansinis Šveicarijos įnašas

                      į MEDIA plius ir MEDIA – mokymas programas

     1.   Finansinį įnašą, kurį Šveicarija turės sumokėti į Europos Sąjungos biudžetą už
          dalyvavimą programose MEDIA plius ir MEDIA – mokymas ir kuris bus mokamas
          proporcingai atitinkamoms programų dalims, sudaro (milijonais EUR):

                               2005 metai        2006 metai

                                     4.2               4.2

     2.   Galioja Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas finansinis reglamentas,
          ypač administruojant Šveicarijos įnašą.

     3.   Šveicarijos ekspertų, dalyvaujančių Komisijos organizuojamuose susirinkimuose,
          kuriuose svarstomi klausimai dėl programos įgyvendinimo, kelionės ir gyvenimo
          išlaidas apmoka Komisija laikydamasi tokios pačios tvarkos kaip ir apmokėdama ES
          valstybių narių ekspertų išlaidas.

     4.   Įsigaliojus šiam susitarimui kiekvienų metų pradžioje Komisija Šveicarijai nusiunčia
          kvietimą sumokėti įnašą į programų biudžetą, kaip numato šis susitarimas.

          Šis įnašas išreiškiamas eurais ir mokamas į Komisijos sąskaitą banke.

          Jei Komisiją kvietimą mokėti nusiunčia iki kovo 1 d., Šveicarija sumoka įnašą iki
          balandžio 1 d. arba, Komisijai kvietimą nusiuntus vėliau, sumoka ne vėliau kaip
          praėjus mėnesiui po kvietimo.

          Jei Šveicarija įnašo nesumoka laiku, ji, terminui pasibaigus, nuo sumos moka
          palūkanas. Palūkanų procentas atitinka Europos centrinio banko tuo metu
          operacijoms eurais taikomą procentą, padidintą 3,5 %.

LT                                            14                                                 LT
 ---pagebreak---                                               4 PRIEDAS

             MEDIA programoje dalyvaujančių Šveicarijos atstovų finansinė kontrolė

                                              A straipsnis
                                     Tiesioginis ryšių palaikymas

     Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su visais Šveicarijoje įsikūrusiais asmenimis ar subjektais,
     kurie dalyvauja programos veikloje. Šie asmenys Komisijai tiesiogiai perduoda bet kokią
     informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi perduoti laikydamiesi šį susitarimą pagrindžiančių
     instrumentų ir pagal tuos instrumentus sudarytų sutarčių.

                                              B straipsnis
                                               Auditai

     1.      Kaip numatyta 2002 m. birželio 25 d. Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002,
             2002 m. gruodžio 23 d. Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002, kituose šį
             susitarimą pagrindžiančiuose teisės aktuose ir su Šveicarijoje įsikūrusiais programų
             dalyviais sudarytose sutartyse, bet kokiu metu Komisijos pareigūnai arba kiti jų
             įgalioti asmenys gali atlikti Šveicarijoje įsikūrusių programų dalyvių ar jų vykdytojų
             veiklos mokslinius, finansinius, technologinius ar kitokio pobūdžio auditus.

     2.      Komisijos pareigūnams ir bet kuriems kitiems jų įgaliotiems asmenims suteikiama
             galimybė tinkamai susipažinti su vietomis, vykdomais darbais ir dokumentais, jie
             gauna visą reikalingą informaciją, įskaitant ir informaciją elektronine forma, kad
             galėtų tinkamai atlikti auditą. Tokia teisė gauti visą informaciją aiškiai išdėstoma
             sutartyse, sudarytose taikant šį susitarimą pagrindžiančius instrumentus.

     3.      Europos Bendrijų Audito Rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.

     4.      Auditą galima atlikti pasibaigus programai ar šio susitarimo galiojimo laikui laikantis
             sutartyse numatytų terminų.

     5.      Šveicarijos federalinė finansų kontrolės įstaiga iš anksto informuojama apie
             Šveicarijos teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra
             įstatymuose numatyta sąlyga auditams vykdyti.

                                             C straipsnis
                                         Patikrinimai vietoje

     1.      Pagal šį susitarimą Komisijai (OLAF) Šveicarijos teritorijoje suteikiami įgaliojimai
             vietoje atlikti patikrinimus ir inspektavimus laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos
             reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 numatytų sąlygų ir taisyklių.

LT                                                 15                                                  LT
 ---pagebreak---      2.      Komisija, ruošdamasi vietoje atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus,
             glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline finansų kontrolės įstaiga ar su
             kitomis Federalinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis
             Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie
             patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti
             visą reikiamą pagalbą. Šiuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai
             gali dalyvauti vietoje atliekamuose patikrinimuose ir inspektavimuose.

     3.      Jei suinteresuotos Šveicarijos institucijos to pageidauja, Komisija vietoje atliekamus
             patikrinimus ir inspektavimus gali vykdyti drauge su tomis institucijomis.

     4.      Jei dalyvaujantieji MEDIA programoje nesutinka, kad vietoje būtų atliktas
             patikrinimas, Šveicarijos institucijos laikydamosi nacionalinių potvarkių suteikia
             patikrinimą atliekantiems Komisijos pareigūnams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų
             įgyvendinti savo misiją – vietoje atlikti patikrinimą ir inspektavimą.

     5.      Komisija Šveicarijos federalinei finansų kontrolės įstaigai kaip galima greičiau
             praneša apie visus turimus faktus ar įtarimus dėl pažeidimų, kuriuos ji išaiškino ar
             kurie kilo patikrinimo ar inspektavimo metu. Bet kokiu atveju apie patikrinimų ir
             inspektavimų rezultatus Komisija praneša minėtai institucijai.

                                            D straipsnis
                                    Informavimas ir konsultacijos

     1.      Tinkamo šio priedo vykdymo tikslams Šveicarijos ir Bendrijos kompetentingos
             institucijos reguliariai keičiasi informacija ir, vienai iš jų paprašius, veda
             konsultacijas.

     2.      Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos Komisijai praneša bet kokią jų
             turimą informaciją apie galimus sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šį susitarimą
             pagrindžiančius instrumentus, sudarymo ar vykdymo pažeidimus.

                                             E straipsnis
                                          Konfidencialumas

     Informacija, kuri buvo gauta ar perduota remiantis šiuo priedu, nepriklausomai nuo to, kokia
     forma ji buvo gauta ar perduota, yra saugoma kaip profesinė paslaptis, ir jai galioja tie patys
     Šveicarijos teisėje bei atitinkamose Bendrijos institucijoms taikomose nuostatose numatyti
     apsaugos principai kaip ir analogiškai informacijai taikomi principai. Ši informacija gali būti
     teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji yra reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos
     institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos
     Susitariančiųjų Šalių finansinių interesų apsaugos tikslui.

LT                                                 16                                                    LT
 ---pagebreak---                                             F straipsnis
                              Administracinės priemonės ir nuobaudos

     Nepažeisdama Šveicarijos baudžiamosios teisės principų Komisija gali taikyti administracines
     priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamentą (EB, Euratomas) Nr.
     1605/2002, 2002 m. gruodžio 23 d. Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir 1995 m.
     gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų
     finansinių interesų apsaugos.

                                             G straipsnis
                                      Išieškojimas ir vykdymas

     Komisijos pagal MEDIA programą taikant šį susitarimą priimti sprendimai, kuriais kitų
     valstybių piliečiams nustatomos baudos, Šveicarijoje yra vykdytini. Juos vykdo Šveicarijos
     vyriausybės paskirta institucija, neatlikdama jokio kito patikrinimo kaip tik dokumento
     autentiškumo patikrinimas; vyriausybė apie paskirtą instituciją praneša Komisijai. Priverstinis
     vykdymas atliekamas pagal Šveicarijoje nustatytas taisykles ir procedūras. Europos Bendrijų
     Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą.

     Europos Bendrijų Teisingumo Teismo nuosprendžiai, paskelbti remiantis kompromiso sąlyga,
     vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.

LT                                                 17                                                  LT
 ---pagebreak---           Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo garso ir vaizdo
            srityje, nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos
           programose MEDIA plius ir MEDIA – mokymas terminus bei sąlygas,
                                       baigiamasis aktas

     ___________________________________________________________

     Europos bendrijos

     ir

     Šveicarijos Konfederacijos

     įgaliotieji atstovai,

     du tūkstančiai ketvirtų metų .. susirinkę ... Europos bendrijos ir Šveicarijos
     Konfederacijos susitarimui garso ir vaizdo srityje, nustatančiam Šveicarijos
     Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programose MEDIA plius ir MEDIA –
     mokymas terminus ir sąlygas, pasirašyti, priėmė toliau nurodytą bendrą deklaraciją,
     pridedamą prie šio baigiamojo akto:

     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl dialogo garso ir vaizdo politikos srityje
     plėtojimo abiejų šalių interesų labui

     Jie taip pat susipažino su toliau nurodyta deklaracija, pridedama prie šio Baigiamojo
     akto:

     Tarybos deklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose

     Priimta    ,

     Šveicarijos Konfederacijos vardu                Europos bendrijos vardu

LT                                                18                                          LT
 ---pagebreak---      Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl dialogo audiovizualinės politikos
     srityje vedimo abiejų šalių interesų labui

     Šalys pareiškia, kad norint užtikrinti tinkamą susitarimo įgyvendinimą ir sustiprinti
     bendradarbiavimą su garso ir vaizdo politika susijusiose srityse abiems šalims yra
     naudinga palaikyti dialogą minėtose srityse.

     Abi šalys pareiškia, kad toks dialogas bus vedamas tiek susitarimu įsteigtame
     jungtiniame komitete, tiek kitose tinkamose įstaigose, kaip tinka ir pagal poreikį. Abi
     šalys pareiškia, kad Šveicarijos atstovai bus kviečiami į posėdžius pasibaigus ryšių
     komiteto, įsteigto 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
     97/36/EB, iš dalies keičiančia Direktyvą 89/552/EEB, posėdžiams.

     Tarybos deklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose

     Taryba sutaria, kad Šveicarijos atstovai stebėtojų teisėmis dalyvauja MEDIA
     programų komitetų ir ekspertų grupių susirinkimuose, kai svarstomi su jais susiję
     klausimai. Šiuose komitetuose ir ekspertų grupėse Šveicarijos atstovai nedalyvauja
     balsavimo metu.

LT                                                 19                                          LT
 ---pagebreak---                                    FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Education and Culture
     Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
     Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)

     TITLE OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE MEDIA PLUS AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES

     1.        BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

               15 05 01 01 Media Plus
               15 05 01 02 Media Training
               15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management

     2.        OVERALL FIGURES

     2.1.      Total allocation for action: 8.4 € million for commitment

     2.2.      Period of application: 2005-2006

     2.3.      Overall multiannual estimate on expenditure:

     a)        Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
               intervention) (see point 6.1.1)
                                                             € million (to 3rd decimal place)
          15 05 01 01            2005     2006

          15 05 01 02                                                                 Total
             Commitments        4.042     4.042                                      8.084
               Payments         4.042     4.042                                      8.084

     b)        Technical and administrative assistance and support expenditure

              15 01 04 08       p.m.     p.m.                                        p.m.
             Commitments

               Payments         p.m.     p.m.                                        p.m.

     The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
     would reduce the appropriations for the operational part.

LT                                                 20                                           LT
 ---pagebreak---              Subtotal a+b
          Commitments            4.042    4.042                                        8.084
          Payments               4.042    4.042                                        8.084
     c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
              expenditure
              (see points 7.2 and 7.3)
            Commitments/         0.108    0.108                                        0.216
              payments           0.050    0.050                                        0.100

            TOTAL a+b+c
          Commitments            4.200    4.200                                        8.400
          Payments               4.200    4.200                                        8.400
     2.4.     Compatibility with the financial programming and the financial perspective

              x      Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006

     2.5.     Financial impact on revenue:

              x      Financial impact – the effect on revenue is as follows:

              Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:

              Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
              Switzerland’s contribution takes into account two elements:

              –      the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                     of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,

              –      the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                     missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                     amount yearly to 158 000 €.

              The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):

              Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL

              TOTAL               4.2     4.2      8.4

              These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
              budget.

LT                                                  21                                              LT
 ---pagebreak---                (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
               pour adaptation avant fin 2004.

     3.        BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure              New       EFTA             Participation           Heading
                                                  participation        applicant              Financial
                                                                       countries             Perspective
     Non-comp              Diff            YES     YES                      NO               No 3

     4.        LEGAL BASIS

               Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
               157, in conjunction with Article 300 thereof;

               Council Decision (2000/821/EC)3 of 20 December 2000 on the implementation
               of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
               European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
               Promotion), and in particular Article 11 thereof;

               Decision (163/2001/EC)4 of 19 January 2001 of the European Parliament and
               the Council on the implementation of a training programme for professionals in
               the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
               particular Article 8 thereof;

               Council Regulation (EC) No 885/20045 of 26 April 2004 adapting Regulation
               (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
               Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
               No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
               1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
               1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
               European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
               2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
               goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
               audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
               Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
               Slovenia and Slovakia.

               Decision n° 845 /2004/EC6 of the European Parliament and of the Council of 29
               April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
               training programme for professionals in the European audiovisual programme
               industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);

     3
              OJ L 13, 17.1.2001, p. 35.
     4
              OJ L 26, 27.1.2001, p. 1.
     5
              OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
     6
              OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.

LT                                                       22                                                    LT
 ---pagebreak---                Decision n° 846/2004/EC7 of the European Parliament and of the Council of 29
               April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
               programme to encourage the development, distribution and promotion of
               European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
               DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);

     5.        DESCRIPTION AND GROUNDS

     5.1.      Need for Community intervention

     5.1.1.    Objectives pursued

               In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
               Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
               contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
               framework, and other practical arrangements for participating in these
               programmes.

     5.2.      Actions envisaged and arrangements for budget intervention

               The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
               Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
               Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
               countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
               achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
               programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
               those of the programmes.

     5.3.      Methods of implementation

               –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                      modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                      EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                      been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                      it constitutes the first case of European country neither member of the
                      EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                      programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                      Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                      pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                      regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                      applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                      the implementation of the programmes, and the activities related to the
                      monitoring      of     their    participation    in     the    programmes.

                      The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                      representatives of Switzerland and the Community.

     7
              OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.

LT                                                    23                                              LT
 ---pagebreak---                 –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                      operation

                      Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                      possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                      institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                      Commission under the programmes.

     6.         FINANCIAL IMPACT

     6.1.       Total financial impact (over the entire programming period)

     6.1.1.     Financial intervention

            EUR                               2005           2006        Total

            Operational expenditure         4 042 000      4 042 000   8 084 000
          (15.05.01.01+15.05.01.02)

            Administrative expenditure        158 000       158 000      316 000

            Total costs                     4 200 000      4 200 000   8 400 000

LT                                                    24                                               LT
 ---pagebreak---      7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

     7.1.       Impact on human resources

                The needs for human and administrative resources shall be covered within the
                allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
                allocation procedure.

     Type of post               Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                               resources

                               Permanent         Temporary posts
                               posts

     Officials or         A          pm                                            1
     temporary staff      B          pm
                          C          pm

     Other resources

     Total                           pm                                            1

     7.2.       Overall financial impact of human resources

     EUR                          Amounts        Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)

     Officials (*)                   ---

     Temporary staff              216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years

     Other resources                 ---

     Total                        216 000

     (*) By using existing resources required to manage the operation

LT                                                      25                                                          LT
 ---pagebreak---      7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action

     EUR

     Budget heading                Amounts    Method of calculation (yearly cost of the action)

     A 7010 -missions               12 000    8 missions 2-days

     A 7031 -committees             24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                              two-days meetings

     A 7030 - other meetings        8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                              two-day meetings
                                    6 000
                                              Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                              participating in 2 meetings of 5 days in average

     Total                          50 000

               The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
               of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
               financial statement).

     8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION

     8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation

               The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
               in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
               programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.

     9.        ANTI-FRAUD MEASURES

               All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
               provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
               Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
               reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
               their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
               Community financing.

               The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
               when adapted to the case of Switzerland.

                                                *****

LT                                                   26                                                        LT