CELEX: 21993A1231(09)
Language: lv
Date: 1993-12-20 00:00:00
Title: Nolīgums kas noslēgts sarakstes veidā starp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par attiecībām zvejas jomā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21993A1231(09)

Oficiālais Vēstnesis L 340 , 31/12/1993 Lpp. 0003 - 0014 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 4 Sējums 5 Lpp. 0172  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 4 Sējums 5 Lpp. 0172 

		Nolīgumskas noslēgts sarakstes veidā starp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par attiecībām zvejas jomāA. Kanādas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz Kanādas un Eiropas Kopienas delegāciju sarunām par divpusējām attiecībām zvejas jomā, kuras notika Briselē 1992. gada 16. un 17. decembrī. Šo sarunu rezultātā 1992. gada 17. decembrī tika parafēts pievienotais saprašanās memorands starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā ar nolūku saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas noteikumiem un 1978. gada Konvencijas par daudzpusējo sadarbību nākotnē ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecībā noteikumiem panākt ziemeļrietumu Atlantijas zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu.Man ir tas gods arī ierosināt to, ka šī vēstule, kas ir autentiska angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, spāņu un vācu valodā, un tai pievienotais memorands, ja Kopienai tas ir pieņemams, kopā ar Jūsu atbildes vēstuli, kura norāda uz Jūsu piekrišanu, veidotu Nolīgumu starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā, un kas stātos spēkā Jūsu atbildes dienā.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus,Kanādas valdības vārdāSAPRAŠANĀS MEMORANDSstarp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par attiecībām zvejas jomāPēc Kanādas un Eiropas Kopienas delegāciju sarunām par divpusējām attiecībām zvejas jomā, kuras notika Briselē 1992. gada 16. un 17. decembrīKanādas valdība un Eiropas Kopiena (še turpmāk "Puses"),atsaucoties uz 1976. gada Pamatnolīgumu par tirdzniecības un ekonomisko sadarbību starp Kanādu un Eiropas Kopienu,atsaucoties uz 1990. gada Deklarāciju par EK un Kanādas attiecībām, kurā abas puses apstiprina savu apņemšanos tālāk stiprināt partnerattiecības un tiekties pēc ciešas sadarbības jautājumos, kur tām ir kopējas intereses, jo īpaši, darbojoties starptautiskās organizācijās,atzīmējot Pušu apņemšanos cieši sadarboties visos starptautiskos forumos ar mērķi veicināt efektīvu ANO Jūras tiesību konvencijas noteikumu īstenošanu saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, jo īpaši jautājumos, kas saistās ar dzīvo jūras resursu saglabāšanu un izmantošanu,atsaucoties uz 1978. gada Konvenciju par daudzpusēju sadarbību nākotnē ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecībā, un jo īpaši uz to, ka Puses attiecībā uz to pilsoņiem ir apņēmušās ieviest kopīgas rīcības priekšlikumus zvejai pārvaldes rajonā, kas paredzēti saskaņā ar minētās konvencijas XI pantu,atzīmējot to, ka Puses ir norūpējušās attiecībā uz patreizējo zivju krājumu stāvokli ziemeļrietumu Atlantijā, jo īpaši lielo zivju mirstību un zivju mazuļu nozveju, kas kavē krājumu atjaunošanos,atzīmējot Pušu vienošanos par to, ka efektīva to pasākumu īstenošana, ko Zvejniecības komisija pieņēmusi tās 14. ikgadējā sanāksmē, jo īpaši attiecībā uz minimālo tīkla acu izmēru un minimālajiem zivju izmēriem, būtu jāsamazina zivju mirstība un mazuļu nozveja,atzīmējot situācijas nopietnību un to, ka iepriekšējo zvejas iespēju samazinājumu rezultātā nav panākts atbilstīgs zivju mirstības samazinājums,atzīmējot Pušu vienošanos par to, ka zvejas intensitāte Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas (NAFO) pārvaldes rajonā jāorganizē tā, lai tā veicinātu krājumu atjaunošanos,atgādinot par moratoriju attiecībā uz 2J3KL sugas mencu zveju Kanādas zvejas zonā, ko Kanāda noteikusi 1992. gadā, lai nodrošinātu krājumu saglabāšanu, kā arī 14. NAFO sanāksmes lēmumu par to, ka 1993. gadā būs aizliegta tieši šīs sugas zveja NAFO pārvaldes rajona 3L apgabalā,atzīmējot to, ka Puses sadarbojas gan divpusēji, gan NAFO, plānojot un pieņemot pasākumus, kas nodrošina efektīvas starptautiskas zvejas pārbaudes un kontroli NAFO pārvaldes rajonā,atzīmējot to, ka Puses gan atsevišķi, gan NAFO apsver pasākumus, kuru nolūks ir uzlabot attiecību starp zvejas intensitāti un atļautajām zvejas iespējām NAFO pārvaldes rajonā,atzīmējot Pušu vienošanos par to, ka kuģu karogu nomaiņa uz tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, lai tie varētu bez ierobežojumiem zvejot NAFO pārvaldes rajonā, ir nepieņemama un rada nepieņemamus draudus ziemeļrietumu Atlantijas zivju krājumu saglabāšanai,atgādinot NAFO Zinātniskās padomes novērojumu, ka kuģi ar tādu valstu karogiem, kas nav NAFO konvencijas dalībvalstis, NAFO pārvaldes rajonā zvejo tādas zivju sugas un izmanto tādu tīkla acu izmēru, kas ir pretrunā ar dalībvalstu pieņemtajiem saglabāšanas pasākumiem, tādējādi negatīvi ietekmējot konvencijas mērķu īstenošanu,atgādinot, ka Puses NAFO sadarbojas attiecībā uz pasākumiem, kuru mērķis ir izskaust tādu zveju, kas ir pretrunā ar NAFO saglabāšanas lēmumiem un ko veic kuģi, kas peld ar tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, kā arī atgādinot to, ka Puses cenšas panākt sadarbību arī ar šīm minētajām valstīm, lai panāktu, ka to kuģi atstāj NAFO pārvaldes rajonu,atzīstot, ka to valstu, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, veiktie pasākumi nav mazinājuši pašreizējos draudus krājumu saglabāšanai NAFO pārvaldes rajonā,atzīstot, ka abas Puses ir pieņēmušas un īstenojušas NAFO paredzētos pasākumus, lai uzlabotu pārbaudes un kontroli pārvaldes rajonā:a) attiecībā uz zvejas kuģu un zvejas rīku dokumentāciju un marķējumu atbilstoši NAFO pieņemtajiem standartiem;b) lai būtu iespējams regulāri apmainīties ar novērošanas un kontroles informāciju kā arī, lai notiktu inspektoru apmaiņa;c) attiecībā uz novērošanu no gaisa atbilstīgi NAFO Kopīgās starptautiskās pārbaudes un novērošanas projektam un attiecībā uz šīs novērošanas ziņojumiem;d) attiecībā uz NAFO ziņošanas sistēmu;e) lai nodrošinātu to, ka attiecīgās iestādes nekavējoties veic izmeklēšanu, lai iegūtu pierādījumus par iespējamiem NAFO zivju sugu saglabāšanas un piemērošanas pasākumu pārkāpumiem, kā arī lai nodrošinātu tūlītējas atbilstīgas tiesu vai administratīvas darbības;f) attiecībā uz kvotu patēriņa (t.i. nozveju salīdzinot ar kvotām) uzraudzību un pārbaudi, vai tiek ievērots zvejas aizliegums, ar pastāvīgām pārbaudēm NAFO pārvaldes rajonā un lomu pārbaudēm;atzīmējot, ka abas Puses no 1993. gada 1. janvāra īstenos šādus NAFO pieņemtus pasākumus:a) 18 mēnešu ilgu eksperimentālu novērošanas projektu;b) prasību, lai kuģu kapteiņi uzrādītu NAFO inspektoriem kravas telpu plānus vai kuģa zvejas žurnālus;c) minimālos mencu un plekstveidīgo zivju izmērus;d) standarta tīkla acs lielumu, kas ir 130 mm attiecībā uz bentiskajām zivīm, ieskaitot divas NAFO apstiprinātus izņēmumus;e) noteikumus attiecībā uz gadījuma piezvejām;f) viena tīkla noteikumu (tādu zvejas rīku drošu uzglabāšanu, kas nav atļauti NAFO pārvaldes rajonā).I. Puses ir vienojušās:a) sadarboties, lai atbalstītu efektīvu Ziemeļrietumu Atlantijas zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu;b) pakļauties NAFO lēmumiem attiecībā uz zvejniecības pārvaldību un saglabāšanas pasākumiem saskaņā ar Pušu tiesībām un pienākumiem atbilstīgi NAFO konvencijai;c) atbalstīt to, ka NAFO Zvejniecības komisija pieņem pārvaldības un saglabāšanas pasākumus, kas ir saskaņā ar NAFO konvencijas XI pantu, ievērojot sadarbību, ar kuru Kanāda un Kopiena ir devušas ieguldījumu pārvaldības un saglabāšanas lēmumu pieņemšanā 1992. gada ikgadējā NAFO sanāksmē. Kā noteikts iepriekšējā punktā, Kanāda turpina informēt Zvejniecības komisiju par saviem pasākumiem un lēmumiem attiecībā uz apsaimniekošanu un saglabāšanu;d) noteikt veidus, kā veicināt tālāku Kanādas un Kopienas ekonomisko un tirdzniecisko sadarbību zvejas jomā;e) apspriesties ar nolūku savlaicīgi iesniegt kopējus priekšlikumus, neskarot starptautiskās tiesības un pienākumus, izskatīšanai 1993. gada ikgadējā NAFO sanāksmē par:- strīdu izšķiršanas mehānismu, lai atrisinātu NAFO dalībvalstu strīdus, kas varētu izcelties tāda iebildumu procedūras pielietojuma rezultātā, kas varētu negatīvi ietekmēt NAFO konvencijas mērķu sasniegšanu,- pasākumiem, lai kuģiem, kas peld ar tādu valstu karogiem, kas nav NAFO konvencijas dalībvalstis, aizliegtu zvejot NAFO pārvaldes rajonā, kas negatīvi ietekmē NAFO konvencijas mērķu sasniegšanu, un jo īpaši par pasākumiem, ko piemēro pret valstīm, kuras neveic efektīvus un savlaicīgus pasākumus attiecībā uz zveju NAFO pārvaldes rajonā, ko veic to pilsoņi vai kuģi,- tālākiem pasākumiem, ietverot iespēju novērst NAFO pārvaldes rajonā kuģu, kas peld ar tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, noķerto zivju importu;f) veikt pasākumus, lai novērstu savu kuģu karogu nomaiņu uz tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, lai tie varētu zvejot NAFO pārvaldes rajonā pretēji NAFO saglabāšanas un piemērošanas pasākumiem;g) sadarboties, īstenojot un uzlabojot pasākumus, kas nodrošinātu efektīvu zvejas uzraudzību un pārbaudes NAFO pārvaldes rajonā tā, lai tiktu ievēroti pieņemtie apsaimniekošanas pasākumi;h) strādāt kopā NAFO, lai attīstītu un īstenotu tālākus pasākumus, kas uzlabotu līdzsvaru starp zvejas intensitāti un atļautajām zvejas iespējām un lai veiktu valsts līmeņa pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu efektīvu minēto pasākumu īstenošanu;i) izveidot Vecāko amatpersonu apvienoto komiteju, kas sanāk pēc vajadzības, bet vismaz vienreiz gadā, lai izvērtētu Nolīguma darbību un Pušu attiecīgo saistību izpildi;j) nodrošināt NAFO saglabāšanas un piemērošanas pasākumu, kā arī savu noteikumu, ko piemēro kuģiem, kas zvejo NAFO pārvaldes rajonā, pienācīgu īstenošanu:- sākot no 1993. gada, Kopiena veic vismaz tādu pašas pakāpes kontroli pār Kopienas kuģiem kā 1992. gadā, lai nodrošinātu to, ka kuģu lomi nepārsniedz kvotas, nosakot zvejas aizliegumu, ja kvotas tiek uzskatītas par izsmeltām, kā arī cenšoties ierobežot zvejas intensitāti (kuģu skaitu un zvejas dienas) saistībā ar kvotām un citām atļautām zvejas iespējām, lai nodrošinātu efektīvu pārraudzību un kontroli;k) turpināt uzturēt zvejas patruļkuģus NAFO pārvaldes rajonā pārbaudēm atbilstīgi NAFO Kopīgās starptautiskās pārbaudes un novērošanas plānam un operatīvajām prasībām;- šim nolūkam Eiropas Komisija 1993. gadā, tāpat kā 1992. gadā, gatavojas norīkot zvejas patruļkuģi NAFO pārvaldes rajonā 10 mēnešu ilgam laika posmam,- ja Kopienas patruļkuģa nav, un ja tas ir lietderīgi abām Pusēm, Eiropas Komisija norīkos zvejas inspektorus veikt NAFO pārbaudes, izmantojot Kanādas patruļkuģi;l) turpināt 1993. gadā, neierobežojot iespēju to darīt nākamajos gados, abpusēji vienojoties, sastādīt Kanādas un Kopienas pārraudzības, pārbaužu un iegūtās informācijas ceturkšņa pārskatus, ieskaitot kuģu deklarācijas par nozveju NAFO pārvaldes rajonā, lai nodrošinātu precīzu un laicīgu faktisko kvotu izlietojuma noteikšanu.II. Attiecībā uz 2J3KL sugas mencām:atzīstot to, ka NAFO Zinātniskā padome kopš 1986. gada ir secinājusi, ka vidēji 5 % no krājuma kopējās aprēķinātās biomasas gada laikā ir atradusies NAFO pārvaldes rajonā, Puses:a) atzīmē to, ka Kanāda katru gadu pieprasīs, lai NAFO Zinātniskā padome novērtē krājumu, ņemot vērā visus attiecīgos zinātniskos pierādījumus, ieskaitot atklājumus un apstiprinošos datus, ko sniedz Kanādas Atlantijas zvejniecības zinātniskā padomdevēja komiteja;b) atzīst, ka Kanāda noteiks ikgadējo kopējo pieļaujamo nozveju (KPN) un ka NAFO Zvejniecības komisija noteiks un piešķirs dalībvalstīm apjomu, kas ir vienāds ar 5 % no KPN NAFO pārvaldes rajonā saskaņā ar Komisijas noteiktajiem sadales principiem un NAFO konvenciju;c) apņemas atbalstīt NAFO Zvejniecības komisijas lēmumus, kas pamatojas uz atbilstīgu informāciju vai ieteikumiem, ko sniedz NAFO Zinātniskā padome, attiecībā uz 5 % no KPN, kas atbilst ar Kanādas pieņemtajiem lēmumiem attiecībā uz apsaimniekošanu un saglabāšanu.III. Puses ņem vērā Kanādas valdības lēmumu:a) atļaut Kopienas zvejas kuģiem ienākt Kanādas ostās un tās izmantot saskaņā ar Kanādas normatīvajiem aktiem un nosacījumiem;b) nodot Kopienas rīcībā zivju piešķīrumus, ko Kanāda kvalificējusi kā pārpalikumu attiecībā pret Kanādas nozvejas vajadzībām un, pamatojoties uz noteikumiem, kas pielīdzināmi uz citiem ārvalstu kuģiem attiecināmam licenču režīmam zvejai Kanādas zvejas zonā, ņemot vērā Kopienas tradicionālo interesi iegūt bentiskās zivis (jo īpaši sarkanasarus, sarkanās plekstes un melnos paltusus), ja ir pieejami pārpalikumi;c) atļaut Kopienas kuģiem kopā ar Kanādas uzņēmējsabiedrībām piedalīties tirdznieciskos režīmos, kas veidoti atbilstīgi attīstības vai citām zvejniecības programmām saskaņā ar Kanādas valdības noteiktu politiku.IV. Puses vienojas, ka:a) nekas šajā nolīgumā neierobežo ne kādas daudzpusējas konvencijas noteikumus, kur Kanāda un Kopiena vai Kanāda un kāda Kopienas dalībvalsts ir dalībnieces, nedz arī kādas Puses viedokli attiecībā uz jebkādiem jautājumiem, kas saistīti ar jūras tiesībām;b) šis nolīgums neskar ekonomisko zonu vai zvejas zonu delimitāciju starp Kanādu un Kopienas dalībvalstīm;c) šis nolīgums stājas spēkā tā parakstīšanas brīdī, kad tas arī aizstāj 1981. gada 30. decembrī parakstīto Nolīgumu starp Kanādu un Eiropas Ekonomikas kopienu par zveju;d) gadījumā, ja rodas grūtības ar šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, Puses to dara zināmu otrai Pusei un pieprasa pēc iespējas drīz sarīkot divpusēju apspriedi ar nolūku šīs grūtības atrisināt;e) ja, neskatoties uz Pušu centieniem, vienošanos panākt nevar, katra Puse var lauzt šo nolīgumu jebkurā laikā pēc 60 dienām kopš brīža, kad otra Puse ir saņēmusi d) apakšpunktā minēto pieprasījumu.B. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!Es vēlētos apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šodienas datumu:"Man ir tas gods atsaukties uz Kanādas un Eiropas Kopienas delegāciju sarunām par divpusējām attiecībām zvejas jomā, kuras notika Briselē 1992. gada 16. un 17. decembrī. Šo sarunu rezultātā 1992. gada 17. decembrī tika parafēts pievienotais saprašanās memorands starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā ar nolūku saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas noteikumiem un 1978. gada Konvencijas par daudzpusējo sadarbību nākotnē ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecībā noteikumiem panākt ziemeļrietumu Atlantijas zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu.Man ir tas gods arī ierosināt to, ka šī vēstule, kas ir autentiska angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, spāņu un vācu valodā, un tai pievienotais memorands, ja Kopienai tas ir pieņemams, kopā ar Jūsu atbildes vēstuli, kura norāda uz Jūsu piekrišanu, veidotu Nolīgumu starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā, un kas stātos spēkā Jūsu atbildes dienā."Es vēlētos arī jūs informēt, ka Eiropas Kopiena piekrīt jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības Padomes vārdāSAPRAŠANĀS MEMORANDSstarp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par attiecībām zvejas jomāPēc Kanādas un Eiropas Kopienas delegāciju sarunām par divpusējām attiecībām zvejas jomā, kuras notika Briselē 1992. gada 16. un 17. decembrī,Kanādas valdība un Eiropas Kopiena (še turpmāk "Puses"),atsaucoties uz 1976. gada Pamatnolīgumu par tirdzniecības un ekonomisko sadarbību starp Kanādu un Eiropas Kopienu,atsaucoties uz 1990. gada Deklarāciju par EK un Kanādas attiecībām, kurā abas puses apstiprina savu apņemšanos tālāk stiprināt partnerattiecības un tiekties pēc ciešas sadarbības jautājumos, kur tām ir kopējas intereses, jo īpaši, darbojoties starptautiskās organizācijās,atzīmējot Pušu apņemšanos cieši sadarboties visos starptautiskos forumos ar mērķi veicināt efektīvu ANO Jūras tiesību konvencijas noteikumu īstenošanu saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, jo īpaši jautājumos, kas saistās ar dzīvo jūras resursu saglabāšanu un izmantošanu,atsaucoties uz 1978. gada Konvenciju par daudzpusēju sadarbību nākotnē ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecībā, un jo īpaši uz to, ka Puses attiecībā uz to pilsoņiem ir apņēmušās ieviest kopīgas rīcības priekšlikumus zvejai pārvaldes rajonā, kas paredzēti saskaņā ar minētās konvencijas XI pantu,atzīmējot to, ka Puses ir norūpējušās attiecībā uz patreizējo zivju krājumu stāvokli ziemeļrietumu Atlantijā, jo īpaši lielo zivju mirstību un zivju mazuļu nozveju, kas kavē krājumu atjaunošanos,atzīmējot Pušu vienošanos par to, ka efektīva to pasākumu īstenošana, ko Zvejniecības komisija pieņēmusi tās 14. ikgadējā sanāksmē, jo īpaši attiecībā uz minimālo tīkla acu izmēru un minimālajiem zivju izmēriem, būtu jāsamazina zivju mirstība un mazuļu nozveja,atzīmējot situācijas nopietnību un to, ka iepriekšējo zvejas iespēju samazinājumu rezultātā nav panākts atbilstīgs zivju mirstības samazinājums,atzīmējot Pušu vienošanos par to, ka zvejas intensitāte Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas (NAFO) pārvaldes rajonā jāorganizē tā, lai tā veicinātu krājumu atjaunošanos,atgādinot par moratoriju attiecībā uz 2J3KL sugas mencu zveju Kanādas zvejas zonā, ko Kanāda noteikusi 1992. gadā, lai nodrošinātu krājumu saglabāšanu, kā arī 14. NAFO sanāksmes lēmumu par to, ka 1993. gadā būs aizliegta tieši šīs sugas zveja NAFO pārvaldes rajona 3L apgabalā,atzīmējot to, ka Puses sadarbojas gan divpusēji, gan NAFO, plānojot un pieņemot pasākumus, kas nodrošina efektīvas starptautiskas zvejas pārbaudes un kontroli NAFO pārvaldes rajonā,atzīmējot to, ka Puses gan atsevišķi, gan NAFO apsver pasākumus, kuru nolūks ir uzlabot attiecību starp zvejas intensitāti un atļautajām zvejas iespējām NAFO pārvaldes rajonā,atzīmējot Pušu vienošanos par to, ka kuģu karogu nomaiņa uz tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, lai tie varētu bez ierobežojumiem zvejot NAFO pārvaldes rajonā, ir nepieņemama un rada nepieņemamus draudus ziemeļrietumu Atlantijas zivju krājumu saglabāšanai,atgādinot NAFO Zinātniskās padomes novērojumu, ka kuģi ar tādu valstu karogiem, kas nav NAFO konvencijas dalībvalstis, NAFO pārvaldes rajonā zvejo tādas zivju sugas un izmanto tādu tīkla acu izmēru, kas ir pretrunā ar dalībvalstu pieņemtajiem saglabāšanas pasākumiem, tādējādi negatīvi ietekmējot konvencijas mērķu īstenošanu,atgādinot, ka Puses NAFO sadarbojas attiecībā uz pasākumiem, kuru mērķis ir izskaust tādu zveju, kas ir pretrunā ar NAFO saglabāšanas lēmumiem un ko veic kuģi, kas peld ar tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, kā arī atgādinot to, ka Puses cenšas panākt sadarbību arī ar šīm minētajām valstīm, lai panāktu, ka to kuģi atstāj NAFO pārvaldes rajonu,atzīstot, ka to valstu, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, veiktie pasākumi nav mazinājuši pašreizējos draudus krājumu saglabāšanai NAFO pārvaldes rajonā,atzīstot, ka abas Puses ir pieņēmušas un īstenojušas NAFO paredzētos pasākumus, lai uzlabotu pārbaudes un kontroli pārvaldes rajonā:a) attiecībā uz zvejas kuģu un zvejas rīku dokumentāciju un marķējumu atbilstoši NAFO pieņemtajiem standartiem;b) lai būtu iespējams regulāri apmainīties ar novērošanas un kontroles informāciju kā arī, lai notiktu inspektoru apmaiņa;c) attiecībā uz novērošanu no gaisa atbilstīgi NAFO Kopīgās starptautiskās pārbaudes un novērošanas projektam un attiecībā uz šīs novērošanas ziņojumiem;d) attiecībā uz NAFO ziņošanas sistēmu;e) lai nodrošinātu to, ka attiecīgās iestādes nekavējoties veic izmeklēšanu, lai iegūtu pierādījumus par iespējamiem NAFO zivju sugu saglabāšanas un piemērošanas pasākumu pārkāpumiem, kā arī lai nodrošinātu tūlītējas atbilstīgas tiesu vai administratīvas darbības;f) attiecībā uz kvotu patēriņa (t.i. nozveju salīdzinot ar kvotām) uzraudzību un pārbaudi, vai tiek ievērots zvejas aizliegums, ar pastāvīgām pārbaudēm NAFO pārvaldes rajonā un lomu pārbaudēm;atzīmējot, ka abas Puses no 1993. gada 1. janvāra īstenos šādus NAFO pieņemtus pasākumus:a) 18 mēnešu ilgu eksperimentālu novērošanas projektu;b) prasību, lai kuģu kapteiņi uzrādītu NAFO inspektoriem kravas telpu plānus vai kuģa zvejas žurnālus;c) minimālos mencu un plekstveidīgo zivju izmērus;d) standarta tīkla acs lielumu, kas ir 130 mm attiecībā uz bentiskajām zivīm, ieskaitot divas NAFO apstiprinātus izņēmumus;e) noteikumus attiecībā uz gadījuma piezvejām;f) viena tīkla noteikumu (tādu zvejas rīku drošu uzglabāšanu, kas nav atļauti NAFO pārvaldes rajonā).I. Puses ir vienojušās:a) sadarboties, lai atbalstītu efektīvu Ziemeļrietumu Atlantijas zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu;b) pakļauties NAFO lēmumiem attiecībā uz zvejniecības pārvaldību un saglabāšanas pasākumiem saskaņā ar Pušu tiesībām un pienākumiem atbilstīgi NAFO konvencijai;c) atbalstīt to, ka NAFO Zvejniecības komisija pieņem pārvaldības un saglabāšanas pasākumus, kas ir saskaņā ar NAFO konvencijas XI pantu, ievērojot sadarbību, ar kuru Kanāda un Kopiena ir devušas ieguldījumu pārvaldības un saglabāšanas lēmumu pieņemšanā 1992. gada ikgadējā NAFO sanāksmē. Kā noteikts iepriekšējā punktā, Kanāda turpina informēt Zvejniecības komisiju par saviem pasākumiem un lēmumiem attiecībā uz pārvaldību un saglabāšanu;d) noteikt veidus kā veicināt tālāku Kanādas un Kopienas ekonomisko un tirdzniecisko sadarbību zvejas jomā;e) apspriesties ar nolūku savlaicīgi iesniegt kopējus priekšlikumus, neskarot starptautiskās tiesības un pienākumus, izskatīšanai 1993. gada ikgadējā NAFO sanāksmē par:- strīdu izšķiršanas mehānismu, lai atrisinātu NAFO dalībvalstu strīdus, kas varētu izcelties tāda iebildumu procedūras pielietojuma rezultātā, kas varētu negatīvi ietekmēt NAFO konvencijas mērķu sasniegšanu,- pasākumiem, lai kuģiem, kas peld ar tādu valstu karogiem, kas nav NAFO konvencijas dalībvalstis, aizliegtu zvejot NAFO pārvaldes rajonā, kas negatīvi ietekmē NAFO konvencijas mērķu sasniegšanu, un jo īpaši par pasākumiem, ko piemēro pret valstīm, kuras neveic efektīvus un savlaicīgus pasākumus attiecībā uz zveju NAFO pārvaldes rajonā, ko veic to pilsoņi vai kuģi,- tālākiem pasākumiem, ietverot iespēju novērst NAFO pārvaldes rajonā kuģu, kas peld ar tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, noķerto zivju importu;f) veikt pasākumus, lai novērstu savu kuģu karogu nomaiņu uz tādu valstu karogiem, kuras nav NAFO konvencijas dalībvalstis, lai tie varētu zvejot NAFO pārvaldes rajonā pretēji NAFO saglabāšanas un piemērošanas pasākumiem;g) sadarboties, īstenojot un uzlabojot pasākumus, kas nodrošinātu efektīvu zvejas uzraudzību un pārbaudes NAFO pārvaldes rajonā tā, lai tiktu ievēroti pieņemtie apsaimniekošanas pasākumi;h) strādāt kopā NAFO, lai attīstītu un īstenotu tālākus pasākumus, kas uzlabotu līdzsvaru starp zvejas intensitāti un atļautajām zvejas iespējām un lai veiktu valsts līmeņa pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu efektīvu šo pasākumu īstenošanu;i) izveidot Vecāko amatpersonu apvienoto komiteju, kas sanāk pēc vajadzības, bet vismaz vienreiz gadā, lai izvērtētu Nolīguma darbību un Pušu attiecīgo saistību izpildi;j) nodrošināt NAFO saglabāšanas un piemērošanas pasākumu, kā arī savu noteikumu, ko piemēro kuģiem, kas zvejo NAFO pārvaldes rajonā, pienācīgu īstenošanu:- sākot no 1993. gada, Kopiena veic vismaz tādu pašas pakāpes kontroli pār Kopienas kuģiem kā 1992. gadā, lai nodrošinātu to, ka kuģu lomi nepārsniedz kvotas, nosakot zvejas aizliegumu, ja kvotas tiek uzskatītas par izsmeltām, kā arī cenšoties ierobežot zvejas intensitāti (kuģu skaitu un zvejas dienas) saistībā ar kvotām un citām atļautām zvejas iespējām, lai nodrošinātu efektīvu pārraudzību un kontroli;k) turpināt uzturēt zvejas patruļkuģus NAFO pārvaldes rajonā pārbaudēm atbilstīgi NAFO Kopīgās starptautiskās pārbaudes un novērošanas plānam un operatīvajām prasībām;- šim nolūkam Eiropas Komisija 1993. gadā, tāpat kā 1992. gadā, gatavojas norīkot zvejas patruļkuģi NAFO pārvaldes rajonā 10 mēnešu ilgam laika posmam,- ja Kopienas patruļkuģa nav, un ja tas ir lietderīgi abām Pusēm, Eiropas Komisija norīkos zvejas inspektorus veikt NAFO pārbaudes, izmantojot Kanādas patruļkuģi,l) turpināt 1993. gadā, neierobežojot iespēju to darīt nākamajos gados, abpusēji vienojoties, veikt Kanādas un Kopienas pārraudzības, pārbaužu un iegūtās informācijas ceturkšņa pārskatus, ieskaitot kuģu deklarācijas par nozveju NAFO pārvaldes rajonā, lai nodrošinātu precīzu un laicīgu faktisko kvotu izlietojuma noteikšanu.II. Attiecībā uz 2J3KL sugas mencām:atzīstot to, ka NAFO Zinātniskā padome kopš 1986. gada ir secinājusi, ka vidēji 5 % no krājuma kopējās aprēķinātās biomasas gada laikā ir atradusies NAFO pārvaldes rajonā, Puses:a) atzīmē to, ka Kanāda katru gadu pieprasīs, lai NAFO Zinātniskā padome novērtē krājumu, ņemot vērā visus attiecīgos zinātniskos pierādījumus, ieskaitot atklājumus un apstiprinošos datus, ko sniedz Kanādas Atlantijas zvejniecības zinātniskā padomdevēja komiteja;b) atzīst, ka Kanāda noteiks ikgadējo kopējo pieļaujamo nozveju (KPN) un ka NAFO Zvejniecības komisija noteiks un piešķirs dalībvalstīm apjomu, kas ir vienāds ar 5 % no KPN NAFO pārvaldes rajonā saskaņā ar Komisijas noteiktajiem sadales principiem un NAFO konvenciju;c) apņemas atbalstīt NAFO Zvejniecības komisijas lēmumus, kas pamatojas uz atbilstīgu informāciju vai ieteikumiem, ko sniedz NAFO Zinātniskā padome, attiecībā uz 5 % no KPN, kas atbilst ar Kanādas pieņemtajiem lēmumiem attiecībā uz apsaimniekošanu un saglabāšanu.III. Puses ņem vērā Kanādas valdības lēmumu:a) atļaut Kopienas zvejas kuģiem ienākt Kanādas ostās un tās izmantot saskaņā ar Kanādas normatīvajiem aktiem un nosacījumiem;b) nodot Kopienas rīcībā zivju piešķīrumus, ko Kanāda kvalificējusi kā pārpalikumu attiecībā pret Kanādas nozvejas vajadzībām un, pamatojoties uz noteikumiem, kas pielīdzināmi uz citiem ārvalstu kuģiem attiecināmam licenču režīmam zvejai Kanādas zvejas zonā, ņemot vērā Kopienas tradicionālo interesi iegūt bentiskās zivis (jo īpaši sarkanasarus, sarkanās plekstes un melnos paltusus), ja ir pieejami pārpalikumi;c) atļaut Kopienas kuģiem kopā ar Kanādas uzņēmējsabiedrībām piedalīties tirdznieciskos režīmos, kas veidoti atbilstīgi attīstības vai citām zvejniecības programmām saskaņā ar Kanādas valdības noteiktu politiku.IV. Puses vienojas, ka:a) nekas šajā nolīgumā neierobežo ne kādas daudzpusējas konvencijas noteikumus, kur Kanāda un Kopiena vai Kanāda un kāda Kopienas dalībvalsts ir dalībnieces, nedz arī kādas Puses viedokli attiecībā uz jebkādiem jautājumiem, kas saistīti ar jūras tiesībām;b) šis nolīgums neskar ekonomisko zonu vai zvejas zonu delimitāciju starp Kanādu un Kopienas dalībvalstīm;c) šis nolīgums stājas spēkā tā parakstīšanas brīdī, kad tas arī aizstāj 1981. gada 30. decembrī parakstīto Nolīgumu starp Kanādu un Eiropas Ekonomikas kopienu par zveju;d) gadījumā, ja rodas grūtības ar šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, Puses to dara zināmu otrai Pusei un pieprasa pēc iespējas drīz sarīkot divpusēju apspriedi ar nolūku šīs grūtības atrisināt;e) ja, neskatoties uz Pušu centieniem, vienošanos panākt nevar, katra Puse var lauzt šo nolīgumu jebkurā laikā pēc 60 dienām kopš brīža, kad otra Puse ir saņēmusi d) apakšpunktā minēto pieprasījumu.A. Kanādas vēstuleGodātais kungs!Atsaucoties uz šodien parakstīto Nolīgumu starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā, rakstu Jums saistībā ar lēmumu, kas jāpieņem attiecībā uz to 5 % no kopējās pieļaujamās 2J3KL sugas mencu nozvejas sadalījumu starp NAFO dalībvalstīm, kas katru gadu tām būs pieejami NAFO pārvaldes rajonā. Man ir tas gods apstiprināt, ka Kanāda un Kopiena 1993. gada ikgadējā NAFO sanāksmē ierosinās to, ka Kopienas daļa ir divas trešdaļas no šiem 5 %.Man ir tas gods apstiprināt viedokli, ka Kopiena ierobežos savu 2J3KL sugas mencu nozveju līdz NAFO apstiprinātajai daļai.Kanāda atzīmē, ka Eiropas Savienības Padome apsver kopējās zivsaimniecības politikas reformas noteikumus, ieskaitot jaunus uzraudzības pasākumus un licencēšanas sistēmu, ko piemēro Kopienas kuģiem, kuri zvejo NAFO pārvaldes rajonā, kas paredzēta, lai regulētu zvejas intensitāti (kuģu skaitu un zvejas dienas), lai nodrošinātu to, ka nozveja atbilst noteiktajām kvotām un citām atļautajām zvejas iespējām, kā arī licenču anulēšanu pārkāpuma gadījumā.Man ir tas gods ierosināt to, ka šī vēstule, kura ir vienlīdz autentiska angļu un franču valodā, un Jūsu vēstule ar tās pašas dienas datumu ir šodien parakstītā Nolīguma starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā sastāvdaļa.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus,Kanādas valdības vārdāB. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!Es vēlētos apliecināt, ka esmu saņēmis šādu jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:"Atsaucoties uz šodien parakstīto Nolīgumu starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā, rakstu Jums saistībā ar lēmumu, kas jāpieņem attiecībā uz to 5 % no kopējās pieļaujamās 2J3KL sugas mencu nozvejas sadalījumu starp NAFO dalībvalstīm, kas katru gadu tām būs pieejami NAFO pārvaldes rajonā. Es vēlētos apstiprināt, ka Kanāda un Kopiena 1993. gada ikgadējā NAFO sanāksmē ierosinās to, ka Kopienas daļa ir divas trešdaļas no šiem 5 %.Man ir tas gods apstiprināt viedokli, ka Kopiena ierobežos savu 2J3KL sugas mencu nozveju līdz NAFO apstiprinātai daļai.Kanāda atzīmē, ka Eiropas Savienības Padome apsver kopējās zivsaimniecības politikas reformas noteikumus, ieskaitot jaunus uzraudzības pasākumus un licencēšanas shēmu, ko piemēro Kopienas kuģiem, kuri zvejo NAFO pārvaldes rajonā, kas paredzēta, lai regulētu zvejas intensitāti (kuģu skaitu un zvejas dienas), lai nodrošinātu to, ka nozveja atbilst noteiktajām kvotām un citām atļautajām zvejas iespējām, kā arī licenču anulēšanu pārkāpuma gadījumā.Man ir tas gods ierosināt to, ka šī vēstule, kura ir vienlīdz autentiska angļu un franču valodā, un Jūsu vēstule ar tās pašas dienas datumu ir šodien parakstītā Nolīguma starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā sastāvdaļa."Man ir tas gods apstiprināt, ka Kopiena piekrīt Jūsu vēstules saturam un ka, saskaņā ar jūsu priekšlikumu, Jūsu vēstule un šī vēstule ir šodien parakstītā Nolīguma starp Kanādas valdību un Eiropas Kopienu par attiecībām zvejas jomā sastāvdaļa.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------