CELEX: 32014R1352
Language: sv
Date: 2014-12-18 00:00:00
Title: Rådets förordning (EU) nr 1352/2014 av den 18 december 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen

19.12.2014   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 365/60
            
         RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1352/2014
   av den 18 december 2014
   om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
   med beaktande av rådets beslut 2014/932/Gusp (1),
   med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               I enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014) av den 26 februari 2014 föreskrivs i rådets beslut 2014/932/Gusp restriktioner för inresa samt frysning av penningmedel och ekonomiska resurser för vissa personer som anges av den kommitté som inrättats i enlighet med punkt 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014).
            
         
               (2)
            
            
               Den 7 november 2014 angav den kommittén tre personer som ska omfattas av restriktioner för inresa samt frysning av penningmedel och ekonomiska resurser i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014).
            
         
               (3)
            
            
               Eftersom vissa åtgärder som föreskrivs i beslut 2014/932/Gusp ingår i tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt krävs det lagstiftningsåtgärder på unionsnivå för att genomföra dem, särskilt för att se till att de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt.
            
         
               (4)
            
            
               Denna förordning står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och de principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol samt rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning måste tillämpas i enlighet med dessa rättigheter.
            
         
               (5)
            
            
               Befogenheten att ändra förteckningarna i bilagorna I och II till denna förordning bör utövas av rådet, mot bakgrund av det särskilda hot mot internationell fred och säkerhet som situationen i Jemen utgör, och för att säkerställa överensstämmelse med förfarandet för att ändra och se över bilan till beslut 2014/932/Gusp.
            
         
               (6)
            
            
               Förfarandet för att ändra förteckningen i bilaga I till denna förordning ska inbegripa att meddela skälen till uppförandet på förteckningen, som den kommitté som inrättats enligt punkt 19 i säkerhetsrådets resolution 2140 (2014) har angivit, till de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen som har förts upp på förteckningen, så att dessa ges tillfälle att inkomma med synpunkter. Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva sitt beslut och informera den berörda personen, enheten eller organet om detta.
            
         
               (7)
            
            
               För att upprätthålla största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör, vid tillämpningen av denna förordning, namnen på och andra relevanta uppgifter om fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars penningmedel och ekonomiska resurser måste frysas enligt den här förordningen offentliggöras. Personuppgifter bör behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (2) och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (3).
            
         
               (8)
            
            
               För att de åtgärder som föreskrivs i den här förordningen ska vara verkningsfulla bör den träda i kraft omedelbart.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   I denna förordning gäller följande definitioner:
   a)   
         krav
      : krav, oavsett om de görs gällande genom rättsliga förfaranden eller ej, som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande och som är knutna till genomförandet av ett avtal eller en transaktion, särskilt
   
               i)
            
            
               ett krav på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår inom ramen för eller i samband med ett avtal eller en transaktion,
            
         
               ii)
            
            
               ett krav på förlängning eller betalning av en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form,
            
         
               iii)
            
            
               ett krav på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion,
            
         
               iv)
            
            
               ett motkrav,
            
         
               v)
            
            
               ett krav på erkännande eller verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett liknande avgörande, oavsett var det meddelats.
            
         b)   
         avtal eller transaktion
      : alla transaktioner oavsett form eller tillämplig rätt, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal alla garantier eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna.
   c)   
         behöriga myndigheter
      : de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II.
   d)   
         ekonomiska resurser
      : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör penningmedel, men som kan användas för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster.
   e)   
         frysning av ekonomiska resurser
      : förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.
   f)   
         frysning av penningmedel
      : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av penningmedel på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja penningmedlen, inbegripet aktieförvaltning.
   g)   
         penningmedel
      : finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
   
               i)
            
            
               kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,
            
         
               ii)
            
            
               inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,
            
         
               iii)
            
            
               börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,
            
         
               iv)
            
            
               räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från eller skapas genom penningmedel,
            
         
               v)
            
            
               krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,
            
         
               vi)
            
            
               remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar, och
            
         
               vii)
            
            
               sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller finansiella resurser.
            
         h)   
         sanktionskommittén
      : den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014).
   i)   
         unionens territorium
      : de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum.
   Artikel 2
   1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I till denna förordning ska frysas.
   2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för någon fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I.
   Artikel 3
   1.   Bilaga I ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som av sanktionskommittén konstaterats utföra eller lämna stöd till handlingar som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Jemen, inbegripet men inte begränsat till
   
               a)
            
            
               handlingar som hindrar eller undergräver ett framgångsrikt fullbordande av den politiska övergångsprocessen i enlighet med Gulfstaternas samarbetsråds (GCC) avtal om en mekanism för initiativ och genomförande,
            
         
               b)
            
            
               våldshandlingar som hejdar genomförandet av resultaten av slutrapporten från den övergripande konferensen om en nationell dialog, eller attacker på grundläggande infrastruktur,
            
         
               c)
            
            
               planering, ledning eller genomförande av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, eller handlingar som utgör överträdelser av de mänskliga rättigheterna, i Jemen.
            
         2.   I bilaga I ska skälen till att de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen har införts i förteckningen anges.
   3.   Bilaga I ska också, i förekommande fall, innehålla de uppgifter som tillhandahålls av säkerhetsrådet eller av sanktionskommittén och som är nödvändiga för att identifiera de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen. När det gäller fysiska personer kan sådan information innefatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I ska även datum för uppförandet i förteckningen genom säkerhetsrådet eller sanktionskommittén anges.
   Artikel 4
   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om följande villkor är uppfyllda:
   
               a)
            
            
               Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är
               
                           i)
                        
                        
                           nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I och för underhållsberättigade medlemmar av sådana fysiska personers familj, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser.
                        
                     
         
               b)
            
            
               Den berörda medlemsstaten har anmält det fastställande som avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan.
            
         Artikel 5
   Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, och förutsatt att den berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till sanktionskommittén och sanktionskommittén har godkänt fastställandet.
   Artikel 6
   Med avvikelse från artikel 2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
   
               a)
            
            
               Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för beslut om kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett skiljedomsförfarande, vilket fattades före den dag då den person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i förteckningen i bilaga I, eller för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller en skiljedom som meddelades före den dagen.
            
         
               b)
            
            
               Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i fråga kommer enbart att användas för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i ett sådant avgörande eller en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.
            
         
               c)
            
            
               Kvarstaden eller avgörandet eller domen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som återfinns i bilaga I.
            
         
               d)
            
            
               Erkännandet av kvarstaden eller avgörandet eller domen står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten.
            
         
               e)
            
            
               Den berörda medlemsstaten har anmält kvarstaden eller avgörandet eller domen till sanktionskommittén.
            
         Artikel 7
   Med avvikelse från artikel 2 och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga I har uppkommit i samband med ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet angavs av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den behöriga myndigheten har fastställt att
   
               a)
            
            
               en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som återfinns i förteckningen i bilaga I ska använda penningmedlen eller de ekonomiska resurserna för en betalning,
            
         
               b)
            
            
               betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 2.2, och
            
         
               c)
            
            
               den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält sin avsikt att bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg.
            
         Artikel 8
   1.   Artikel 2.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot penningmedel som överförs av tredje part till kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som återfinns i förteckningen, krediterar frysta konton, under förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.
   2.   Artikel 2.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
   
               a)
            
            
               ränta eller övriga intäkter på sådana konton,
            
         
               b)
            
            
               betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i bilaga I, eller
            
         
               c)
            
            
               betalningar som ska verkställas enligt ett sådant rättsligt eller administrativt avgörande eller en sådan skiljedom som avses i artikel 6, och
            
         förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 2.1.
   Artikel 9
   1.   Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
   
               a)
            
            
               omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaten, och
            
         
               b)
            
            
               samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av dessa uppgifter.
            
         2.   Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna.
   3.   Uppgifter som lämnas eller mottas i enlighet med denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.
   Artikel 10
   Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet där syftet eller verkan är att kringgå åtgärderna i artikel 2.
   Artikel 11
   1.   Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser penningmedel eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet som utför åtgärden, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att penningmedlen och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
   2.   Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de förbud som fastställs i denna förordning.
   Artikel 12
   1.   Inga krav får beviljas i samband med ett avtal eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, till exempel ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt ett krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, i synnerhet en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av
   
               a)
            
            
               fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som återfinns i förteckningen i bilaga I,
            
         
               b)
            
            
               fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via de personer, enheter eller organ som avses i a eller för deras räkning.
            
         2.   I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.
   3.   Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.
   Artikel 13
   1.   Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om
   
               a)
            
            
               penningmedel som frysts enligt artikel 2 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 4, 5, 6 och 7,
            
         
               b)
            
            
               överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats i nationella domstolar.
            
         2.   Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta upplysningar som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna förordning.
   Artikel 14
   Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga II på grundval av uppgifter från medlemsstaterna,
   Artikel 15
   1.   Om säkerhetsrådet eller sanktionskommittén för upp en fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ på förteckningen ska rådet införa denna fysiska eller juridiska person, enhet eller organ i bilagan. Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet sitt beslut, inbegripet skälen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges tillfälle att inkomma med synpunkter.
   2.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva sitt beslut och informera personen, enheten eller organet om detta.
   3.   Om FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén beslutar att avföra en person, en enhet eller ett organ från sin förteckning, eller att ändra identifieringsuppgifterna om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förts upp på denna, ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta.
   Artikel 16
   1.   Medlemsstaterna ska fastställa reglerna för sanktioner vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att bestämmelserna följs. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.
   2.   Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om dessa regler så snart som denna förordning har trätt i kraft och underrätta kommissionen om senare ändringar.
   Artikel 17
   1.   Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga II. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av adresserna till de webbplatser som förtecknas i bilaga II.
   2.   Medlemsstaterna ska anmäla namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna förordning har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa uppgifter som görs därefter.
   3.   I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga II användas.
   Artikel 18
   Denna förordning ska tillämpas
   
               a)
            
            
               inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,
            
         
               b)
            
            
               ombord på varje flygplan och varje fartyg under en medlemsstats jurisdiktion,
            
         
               c)
            
            
               på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,
            
         
               d)
            
            
               på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utanför unionens territorium, som har bildats eller instiftats i enlighet med en medlemsstats rätt,
            
         
               e)
            
            
               på varje juridisk person, enhet och organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.
            
         Artikel 19
   Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
      Utfärdad i Bryssel den 18 december 2014.
      
         
            På rådets vägnar
         
         S. GOZI
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  Rådets beslut 2014/932/Gusp av den 18 december 2014 om antagande av restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen. Se sidan 147 i detta nummer av EUT.
   
      (2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).
   
      BILAGA I
      FÖRTECKNING ÖVER PERSONER, ENHETER OCH ORGAN SOM AVSES I ARTIKEL 2
      A.   PERSONER
      
               
                  1.
               
               
                  Abdullah Yahya Al Hakim (alias: a) Abu Ali al Hakim, b) Abu-Ali al- Hakim, c) Abdallah al-Hakim, d) Abu Ali Alhakim, e) Abdallah al-Mu'ayyad).
                  Namn på originalspråket: 
                  Beteckning: ställföreträdande befälhavare för al-Huthi-grupperingen.
                  Adress: Dahyan, Sa'dah Governorate, Jemen.
                  Födelsedatum: a) runt 1985, b) mellan 1984 och 1986.
                  Födelseort: a) Dahyan, Jemen, b) provinsen Sada (Sa'dah), Jemen.
                  Medborgarskap: Jemen.
                  Övriga uppgifter: Kön: man.
                  Uppförd på FN-förteckningen: 7.11.2014.
                  Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat:
                  
                               
                           
                           
                              Abdullah Yahya al-Hakim uppfördes på förteckningen för sanktioner den 7 november 2014 i enlighet med punkterna 11 och 15 i FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014) då han uppfyller kriterierna i punkterna 17 och 18 i resolutionen för uppförande på förteckningen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Abdullah Yahya al-Hakim har deltagit i handlingar som hotar fred, säkerhet eller stabilitet i Jemen, såsom handlingar som hindrar genomförandet av avtalet av den 23 november 2011 mellan Jemens regering och oppositionen, i vilket det stadgas om ett fredligt överlämnande av makten i Jemen, samt i handlingar som hindrar den politiska processen i Jemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              I juni 2014 ledde Abdullah Yahya al-Hakim enligt uppgift ett sammansvärjningsmöte inför ett kupp Jemens president Abd Rabbuh Mansour al-Hadi. al-Hakim sammanträffade med militära befälhavare och befälhavare för säkerhetsstyrkorna samt med stamhövdingar. Även ledande personer lojala mot Jemens f.d. president Ali Abdullah Saleh deltog i mötet, vilket syftade till att samordna militära insatser för att ta över Sana, Jemens huvudstad.
                           
                        
                               
                           
                           
                              I ett offentligt uttalande av den 29 augusti 2014 förklarade ordföranden i FN:s säkerhetsråd att säkerhetsrådet fördömer de handlingar som utfördes av styrkor under befäl av Abdullah Yahya al-Hakim, vilka ockuperade Amran, i Jemen, och därvid även den jemenitiska armébrigadens högkvarter, den 8 juli 2014. al-Hakim ledde det våldsamma maktövertagandet i juli 2014 i provinsen Amran och var den militäre befälhavare som bar ansvaret för beslut rörande pågående konflikter i provinsen Amran och i Hamdan, i Jemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              I början av september 2014 befann sig Abdullah Yahya al-Hakim alltjämt i Sana för att kontrollera stridsinsatser i händelse strider skulle bryta ut. Hans roll var att organisera militära insatser för att kunna störta Jemens regering och han var också ansvarig för ta över och kontrollera samtliga vägar som leder in till och ut från Sana.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Abd Al-Khaliq Al-Huthi (alias: a) Abd-al-Khaliq al-Huthi, b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi, c), 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi, d) Abu-Yunus).
                  Namn på originalspråket: 
                  Beteckning: militär befälhavare för al-Huthi-grupperingen.
                  Födelsedatum: 1984.
                  Medborgarskap: Jemen.
                  Övriga upplysningar: Kön: man.
                  Uppförd på FN-förteckningen: 7.11.2014.
                  Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat:
                  
                               
                           
                           
                              Abd al-Khaliq al-Huthi uppfördes på förteckningen för sanktioner den 7 november 2014 i enlighet med punkterna 11 och 15 i FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014) då han uppfyller kriterierna i punkterna 17 och 18 i resolutionen för uppförande på förteckningen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Abd al-Khaliq al-Huthi har deltagit i handlingar som hotar fred, säkerhet eller stabilitet i Jemen, såsom handlingar som hindrar genomförandet av avtalet av den 23 november 2011 mellan Jemens regering och oppositionen, i vilket det stadgas om ett fredligt överlämnande av makten i Jemen, samt i handlingar som hindrar den politiska processen i Jemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              I slutet av oktober 2013 ledde Abd al-Khaliq al-Huthi en grupp kombattanter klädda i jemenitiska militära uniformer i ett angrepp mot platser i Dimaj, i Jemen. Många dödades i de påföljande striderna.
                           
                        
                               
                           
                           
                              I slutet av september 2014 förberedde sig enligt uppgift ett okänt antal icke identifierade kombattanter för angrepp på beskickningar och konsulat i Sana, i Jemen, efter att ha fått order från Abd al-Khaliq al-Huthi. Den 30 augusti samordnade 2014 al-Huthi en vapentransport från Amran till ett skyddat läger i Sana.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Ali Abdullah Saleh (alias: Ali Abdallah Salih).
                  Namn på originalspråket: 
                  Beteckning: a) ordförande i det jemenitiska partiet Allmänna folkkongressen (GPC),
                  b) f.d. president i Republiken Jemen.
                  Födelsedatum: a) 21.3.1945, b) 21.3.1946, c) 21.3.1942, d) 21.3.1947.
                  Födelseort: a) Bayt al-Ahmar, provinsen Sana, Jemen, b) Sana, Jemen, c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi.
                  Medborgarskap: Jemen.
                  Pass nr: 00016161 (Jemen).
                  Nationellt identitetsnr: 01010744444.
                  Övriga uppgifter: Kön: man.
                  Uppförd på FN-förteckningen: 7.11.2014.
                  
                               
                           
                           
                              Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat:
                           
                        
                               
                           
                           
                              Ali Abdullah Saleh uppfördes på förteckningen för sanktioner den 7 november 2014 i enlighet med punkterna 11 och 15 i resolution 2140 (2014) då han uppfyller kriterierna i punkterna 17 och 18 i resolutionen för uppförande på förteckningen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Ali Abdullah Saleh har deltagit i handlingar som hotar fred, säkerhet eller stabilitet i Jemen, såsom handlingar som hindrar genomförandet av avtalet av den 23 november 2011 mellan Jemens regering och oppositionen, i vilket det stadgas om ett fredligt överlämnande av makten i Jemen, samt i handlingar som hindrar den politiska processen i Jemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Enligt avtal av den 23 november 2011, som backats upp av Gulfstaternas samarbetsråd, avgick Ali Abdullah Saleh som Jemens president efter mer än 30 år.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Under hösten 2012 hade Ali Abdullah Saleh enligt uppgift blivit en av de främsta understödjarna av våldshandlingar förövade av al-Huthi-grupperingen i norra Jemen.
                           
                        
                               
                           
                           
                              Sammandrabbningarna i södra Jemen i februari 2013 var en följd av de samlade ansträngningarna av Saleh, AQAP och den sydliga separatisten Ali Salim al-Bayd för att skapa oro inför den konferens om en nationell dialog som hölls den 18 mars 2013. Efter detta destabiliserade Saleh i september 2014 Jemen genom att låta andra krafter undergräva centralregeringen och skapa tillräcklig instabilitet för att kunna hota med statskupp. Enligt en rapport från september 2014 från FN:s expertpanel för Jemen hävdar samtalspartner att Saleh stöder våldshandlingar utförda av vissa jemeniter genom att tillhandahålla dem penningmedel och politiskt stöd samt genom att säkerställa att medlemmar av GPC på olika sätt fortsätter att bidra till destabiliseringen av Jemen.
                           
                        
            
   
      BILAGA II
      WEBBPLATSER FÖR UPPGIFTER OM DE BEHÖRIGA MYNDIGHETERNA SAMT ADRESS FÖR ANMÄLAN, MEDDELANDE ELLER ANNAN UNDERRÄTTELSE TILL EUROPEISKA KOMMISSIONEN
      BELGIEN
      http://www.diplomatie.be/eusanctions
      BULGARIEN
      http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
      TJECKIEN
      http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
      DANMARK
      http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
      TYSKLAND
      http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
      ESTLAND
      http://www.vm.ee/est/kat_622/
      IRLAND
      http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
      GREKLAND
      http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
      SPANIEN
      http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS %20COMPETENTES %20SANCIONES %20INTERNACIONALES.pdf
      FRANKRIKE
      http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
      KROATIEN
      http://www.mvep.hr/sankcije
      ITALIEN
      http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
      CYPERN
      http://www.mfa.gov.cy/sanctions
      LETTLAND
      http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
      LITAUEN
      http://www.urm.lt/sanctions
      LUXEMBURG
      http://www.mae.lu/sanctions
      UNGERN
      http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
      ΜΑLTA
      http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
      NEDERLÄNDERNA
      www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
      ÖSTERRIKE
      http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
      POLEN
      http://www.msz.gov.pl
      PORTUGAL
      http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
      RUMÄNIEN
      http://www.mae.ro/node/1548
      SLOVENIEN
      http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
      SLOVAKIEN
      http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
      FINLAND
      http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
      SVERIGE
      http://www.ud.se/sanktioner
      FÖRENADE KUNGARIKET
      https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
      Adress för anmälan, meddelande eller annan underrättelse till Europeiska kommissionen:
      
                  European Commission
               
            
                  Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
               
            
                  EEAS 02/309
               
            
                  1049 Bruxelles/Brussel
               
            
                  BELGIQUE/BELGIË
               
            
                  E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu