CELEX: C2006/281/02
Language: lv
Date: 2006-11-18 00:00:00
Title: Apvienotās lietas C-123/04 un C-124/04: Tiesas (virspalāta) spriedums 2006. gada 12. septembrī ( Oberlandesgericht Oldenburg (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Industrias Nucleares do Brasil SA, Siemens AG pret UBS AG (C-123/04), Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04) (EAEK līgums — Piegāde — Īpašumtiesības — Urāna bagātināšana, ko Kopienas teritorijā veicis trešās valsts pilsonis)

18.11.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 281/1
            
         Tiesas (virspalāta) spriedums 2006. gada 12. septembrī (Oberlandesgericht Oldenburg (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Industrias Nucleares do Brasil SA, Siemens AG pret UBS AG (C-123/04), Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04)
   (Apvienotās lietas C-123/04 un C-124/04) (1)
   
   (EAEK līgums - Piegāde - Īpašumtiesības - Urāna bagātināšana, ko Kopienas teritorijā veicis trešās valsts pilsonis)
   (2006/C 281/02)
   Tiesvedības valoda — vācu
   Iesniedzējtiesa
   
      Oberlandesgericht Oldenburg (Vācija)
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītāji: Industrias Nucleares do Brasil SA, Siemens AG
   
   
      Atbildētāji: UBS AG (C-123/04), Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04)
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Oberlandesgericht Oldenburg — EKL 73., 75., 86., 87. 196. un 197. panta interpretācija — Aizdevuma līgums, kurš nodrošināts ar ķīlu uz urānu, kas pieder trešās valsts uzņēmumam un ir bagātināts un tiek uzglabāts Kopienā
   Rezolutīvā daļa:
   
               1)
            
            
               EAEKL 75. panta pirmā daļa jāinterpretē tādējādi, ka šajā noteikumā minētie jēdzieni “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana” ietver arī urāna bagātināšanu;
            
         
               2)
            
            
               EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums, kura juridiskā adrese nav dalībvalstīs, šī noteikuma izpratnē neveic visas vai kādu no savām darbībām šajā teritorijā, ja tam ar uzņēmumu, kura juridiskā adrese ir šajā teritorijā, ir darījumu attiecības, kuru priekšmets ir vai nu izejvielu piegāde bagātināta urāna ražošanai un bagātināta urāna iegāde, vai minētā bagātinātā urāna uzglabāšana;
            
         
               3)
            
            
               EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka materiāliem, kas tiek piegādāti apstrādei, pārveidei vai formēšanai, nav jābūt identiskiem tiem materiāliem, kas pēc tam tiek atdoti, un ka ir pietiekami, ka atdotie materiāli kvalitatīvi un kvantitatīvi atbilst piegādātajiem materiāliem, kaut arī nebūtu iespējams sasaistīt šos pēdējos materiālus ar atdotajiem materiāliem. Turklāt minētais noteikums jāinterpretē tādējādi, ka tas, ka apstrādājošais uzņēmums ar izejvielu piegādes brīdi iegūst īpašuma tiesības uz tām un tam tādēļ pēc urāna apstrādāšanas jānodod atpakaļ otrajai līguma pusei īpašuma tiesības uz bagātināto urānu, nav šķērslis EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai;
            
         
               4)
            
            
               EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums neveic kādu no savām darbībām dalībvalstīs šī noteikuma izpratnē, ja tas pārdod vai iegādājas bagātinātu urānu, kas tur tiek uzglabāts;
            
         
               5)
            
            
               EAEKL 73. pants jāinterpretē tādējādi, ka tas nav piemērojams līgumiem par bagātinātu urānu, kas tiek glabāts Eiropas Atomenerģijas Kopienas teritorijā, kuru dalībnieki ir vienīgi trešo valstu pilsoņi.
            
         
      (1)  OV C 106, 30.04.2004.