CELEX: 22008A0814(02)
Language: ro
Date: 2008-07-11 00:00:00
Title: Acord între Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau

Anunţ juridic important

|

22008A0814(02)

Acord între Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau  

Jurnalul Oficial L 219 , 14/08/2008 p. 0066 - 0071

		TRADUCEREAcordîntre Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-BissauUNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "UE",pe de o parte, șiREPUBLICA GUINEEA-BISSAU, denumită în continuare "statul-gazdă",pe de altă parte,denumite în continuare "părțile",AVÂND ÎN VEDERE:schimbul de scrisori dintre Secretarul General/Înaltul Reprezentant pentru politica externă și de securitate comună, domnul Javier Solana, și Excelența Sa, Președintele Republicii Guineea-Bissau, domnul João Bernardo Vieira, privind o posibilă misiune a Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate în Republica Guineea-Bissau,Acțiunea comună 2008/112/PESC a Consiliului din 12 februarie 2008 privind misiunea Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau (EU SSR GUINEEA-BISSAU) [1],faptul că prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților care decurg din acorduri internaționale și din alte instrumente de instituire a unor curți și tribunale internaționale, inclusiv statutului Curții Penale Internaționale,CONVIN:Articolul 1Domeniu de aplicare și definiții(1) Prezentul acord se aplică misiunii Uniunii Europene și personalului acesteia.(2) Prezentul acord nu se aplică decât pe teritoriul statului-gazdă.(3) În sensul prezentului acord:(a) "misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU" înseamnă misiunea UE în statul-gazdă, instituită prin Acțiunea comună 2008/112/PESC, inclusiv componentele, forțele, unitățile, comandamentul și personalul detașat pe teritoriul statului-gazdă și afectat EU SSR GUINEEA-BISSAU;(b) "șeful misiunii" înseamnă șeful misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, numit de Consiliul Uniunii Europene;(c) "personalul EU SSR" înseamnă șeful misiunii, personalul detașat de statele membre UE, de instituțiile UE și de statele nemembre UE invitate de UE să participe la misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU, personalul internațional recrutat pe bază de contract de misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU și desfășurat pentru pregătirea, sprijinirea și punerea în aplicare a misiunii, precum și personalul aflat în misiune pentru un stat de origine sau o instituție UE în cadrul misiunii. Acesta nu include contractanții comerciali sau personalul angajat pe plan local;(d) "comandamentul" înseamnă principalul comandament al misiunii UE SSR GUINEEA-BISSAU în Bissau;(e) "statul de origine" înseamnă orice stat membru sau nemembru al UE care a detașat personal pentru misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU;(f) "facilități" înseamnă toate clădirile, spațiile și terenurile necesare pentru derularea activităților misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, precum și pentru cazarea personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU;(g) "personalul angajat pe plan local" înseamnă membri ai personalului care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai statului-gazdă.Articolul 2Dispoziții generale(1) Misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU respectă actele cu putere de lege și dispozițiile administrative ale statului-gazdă și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu obiectivele misiunii.(2) Misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU se bucură de autonomie în îndeplinirea funcțiilor sale în temeiul prezentului acord. Statul-gazdă respectă caracterul unitar și internațional al misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU.(3) Șeful misiunii comunică periodic guvernului statului-gazdă numărul membrilor personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU aflați pe teritoriul statului-gazdă.Articolul 3Identificarea(1) Personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU primește și se identifică printr-o carte de identitate a misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, pe care trebuie să o poarte în permanență asupra sa. Autoritățile competente ale statului-gazdă primesc un specimen al cărții de identitate a misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU.(2) Vehiculele și alte mijloace de transport ale misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU poartă marca de identificare și/sau plăcuțe de înmatriculare distinctive ale misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, iar un specimen al acesteia (acestora) se comunică autorităților competente ale statului-gazdă.(3) Misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU este autorizată să arboreze drapelul UE la comandamentul său și în alte locuri, singur sau alături de drapelul statului-gazdă, în conformitate cu decizia șefului misiunii. Drapelele și însemnele naționale ale elementelor naționale constitutive ale EU SSR GUINEEA-BISSAU pot fi prezente în spațiile, pe vehiculele și uniformele EU SSR GUINEEA-BISSAU, în conformitate cu decizia șefului misiunii.Articolul 4Trecerea frontierei și circulația pe teritoriul statului-gazdă(1) Pentru personalul, resursele și mijloacele de transport ale EU SSR GUINEEA-BISSAU, trecerea frontierei părții-gazdă se efectuează prin punctele de trecere a frontierei, porturile maritime și culoarele aeriene internaționale oficiale.(2) Partea-gazdă facilitează intrarea și ieșirea de pe teritoriul statului-gazdă pentru misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalul acesteia. Cu excepția controlului pașapoartelor la intrarea și ieșirea de pe teritoriul statului-gazdă, membrilor personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU care fac dovada apartenenței la misiune nu li se aplică dispozițiile privind pașapoartele, controlul vamal, vizele și imigrarea, precum și orice altă formă de control al imigrării pe teritoriul statului-gazdă.(3) Membrilor personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU nu li se aplică dispozițiile statului-gazdă care reglementează înregistrarea și controlul străinilor, dar aceștia nu dobândesc dreptul de ședere permanentă sau domiciliul pe teritoriul statului-gazdă.(4) Resursele și mijloacele de transport ale EU SSR GUINEEA-BISSAU destinate susținerii misiunii care intră, tranzitează sau părăsesc teritoriul statului-gazdă sunt scutite de orice obligație de a prezenta inventare sau alte documente vamale, precum și de orice inspecție.(5) Vehiculele și aeronavele utilizate pentru sprijinirea misiunii nu fac obiectul cerințelor locale de înmatriculare sau de autorizare. Standardele și normele internaționale în materie se aplică în continuare. În cazul în care este necesar, se încheie acordurile suplimentare, astfel cum se prevede la articolul 19.(6) Membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU pot conduce autovehicule și pilota nave și aeronave pe teritoriul statului-gazdă, cu condiția să fie, după caz, titulari ai unui permis de conducere, ai unui brevet de căpitan sau ai unui certificat de pilot național sau internațional valabil. Statul-gazdă consideră valabile, fără a percepe taxe sau comisioane pentru aceasta, permisele de conducere deținute de personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU.(7) EU SSR GUINEEA-BISSAU și membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, împreună cu vehiculele, aeronavele sau orice alte mijloace de transport, echipamente și bunuri aflate în posesia lor, beneficiază de libertate neîngrădită de circulație pe întreg teritoriul statului-gazdă, inclusiv pe marea teritorială și în spațiul aerian al statului-gazdă. Dacă este necesar, pot fi încheiate acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 19.(8) În scopuri legate de misiune, atunci când călătoresc în interes de serviciu, membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU și ai personalului angajat pe plan local de EU SSR GUINEEA-BISSAU pot utiliza drumurile, podurile, feriboturile, aeroporturile și porturile fără să plătească redevențe, taxe, tarife sau contribuții similare. Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este exonerat de obligația de a plăti taxe la un nivel rezonabil pentru serviciile solicitate și prestate, în aceleași condiții ca și cele aplicate pentru serviciile prestate personalului statului-gazdă.Articolul 5Privilegiile și imunitățile acordate EU SSR GUINEEA-BISSAU de către statul-gazdă(1) Spațiile EU SSR GUINEEA-BISSAU sunt inviolabile. Agenții statului-gazdă nu au acces la acestea fără acordul șefului misiunii.(2) Spațiile EU SSR GUINEEA-BISSAU, dotările și alte bunuri ale acestora, precum și mijloacele de transport aferente nu pot fi percheziționate, sechestrate, confiscate sau executate silit.(3) EU SSR GUINEEA-BISSAU împreună cu bunurile și resursele de care dispune, indiferent de amplasarea acestora și de proprietatea asupra lor, beneficiază de imunitate de jurisdicție.(4) Arhivele și documentele EU SSR GUINEEA-BISSAU sunt inviolabile în orice moment și în orice loc.(5) Corespondența oficială a EU SSR GUINEEA-BISSAU este inviolabilă. Prin "corespondență oficială" se înțelege toată corespondența referitoare la misiune și la sarcinile acesteia.(6) EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutită de toate impozitele, taxele și contribuțiile similare naționale, regionale sau comunale pentru bunurile achiziționate sau importate, serviciile prestate și spațiile utilizate de EU SSR GUINEEA-BISSAU pentru nevoile misiunii. EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este scutită de la plata impozitelor, a taxelor sau a altor contribuții care reprezintă remunerarea serviciilor prestate.(7) Statul-gazdă autorizează intrarea pe teritoriul său a articolelor destinate misiunii și le scutește de orice taxe vamale, redevențe, taxe, tarife și alte contribuții similare, cu excepția cheltuielilor de depozitare, de transport și pentru alte servicii prestate.Articolul 6Privilegii și imunități acordate personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU de către statul-gazdă(1) Membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU nu pot fi arestați sau reținuți.(2) Documentele, corespondența și bunurile personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU beneficiază de inviolabilitate, sub rezerva măsurilor de execuție autorizate în temeiul alineatului (6).(3) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU beneficiază de imunitate de jurisdicție penală în statul-gazdă în toate circumstanțele. Statul de origine sau instituția UE în cauză, după caz, poate retrage imunitatea de jurisdicție penală a personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU. Renunțarea trebuie să fie întotdeauna expresă.(4) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU beneficiază de imunitate de jurisdicție civilă și administrativă în statul-gazdă în ceea ce privește actele efectuate oral sau în scris, precum și toate actele întreprinse în exercitarea funcțiilor oficiale. Atunci când se inițiază o procedură civilă împotriva personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU la o instanță judecătorească a statului-gazdă, șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză sunt informate de îndată. Înainte de inițierea procedurii la instanța judecătorească competentă, șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză atestă în fața instanței judecătorești dacă actul respectiv a fost sau nu comis de personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU în exercitarea funcțiilor sale oficiale. În cazul în care actul respectiv a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura nu se inițiază și se aplică dispozițiile articolului 16. În cazul în care actul respectiv nu a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura poate continua. Atestarea de către șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză are un caracter obligatoriu pentru jurisdicția statului-gazdă, care nu o poate contesta.În cazul în care personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU inițiază o procedură, acesta nu mai poate invoca imunitatea de jurisdicție în ceea ce privește orice cerere/cale de atac legată direct de cererea principală.(5) Personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este obligat să depună mărturie.(6) Împotriva personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU nu poate fi luată nicio măsură de executare, cu excepția inițierii unui proces civil care nu are legătură cu funcțiile sale oficiale. Bunurile personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, atestate de către șeful misiunii ca fiind necesare exercitării funcțiilor oficiale ale personalului, nu pot fi supuse sechestrului în temeiul unei hotărâri, decizii sau al unui ordin judecătoresc. În cadrul unui proces civil, personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este supus niciunei restrângeri a libertății personale sau altor măsuri de constrângere.(7) Imunitatea de jurisdicție a personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU în statul-gazdă nu conferă acestuia imunitate de jurisdicție în statele de origine respective.(8) În ceea ce privește prestarea de servicii pentru EU SSR GUINEEA-BISSAU, personalului misiunii nu i se aplică dispozițiile privind asigurările sociale în vigoare în statul-gazdă.(9) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutit de orice formă de impozitare în statul-gazdă în ceea ce privește remunerația și alte drepturi bănești care îi sunt plătite de EU SSR GUINEEA-BISSAU sau de statele de origine, precum și în ceea ce privește veniturile încasate în afara statului-gazdă.(10) În conformitate cu actele cu putere de lege și dispozițiile administrative pe care le poate adopta, statul-gazdă permite intrarea și scutirea de taxe vamale, impozite și alte taxe similare, altele decât cheltuielile de depozitare, de transport și pentru servicii similare, pe articolele destinate uzului personal al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU. Statul-gazdă permite, de asemenea, exportul acestui tip de articole. Pentru bunurile și serviciile achiziționate pe piața internă, personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutit de plata TVA și a taxelor în conformitate cu legislația statului-gazdă.(11) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutit de inspectarea bagajului personal, cu excepția cazului în care există motive serioase de a se crede că acesta conține articolee care nu sunt destinate uzului său personal sau articole al căror import sau export este interzis de lege sau care sunt supuse normelor de carantină ale statului-gazdă. Într-un astfel de caz, inspecția se efectuează numai în prezența personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU în cauză sau a unui reprezentant autorizat al EU SSR GUINEEA-BISSAU.Articolul 7Personalul angajat pe plan localPersonalul angajat pe plan local nu beneficiază de privilegii și imunități decât în măsura în care acestea sunt recunoscute de statul-gazdă. Cu toate acestea, statul-gazdă își exercită jurisdicția asupra acestui personal astfel încât să nu afecteze în mod nejustificat îndeplinirea funcțiilor misiunii.Articolul 8Jurisdicția penalăAutoritățile competente ale unui stat de origine au dreptul de a exercita pe teritoriul statului-gazdă toate atribuțiile de jurisdicție penală și disciplinară care le sunt conferite de legea statului de origine în cauză cu privire la toți membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU supuși respectivei legi.Articolul 9Securitatea(1) Statul-gazdă își asumă, prin mijloace proprii, întreaga responsabilitate pentru securitatea personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU.(2) În acest scop, statul-gazdă ia toate măsurile necesare pentru a asigura protecția, siguranța și securitatea EU SSR GUINEEA-BISSAU și a personalului acesteia. Orice dispoziții specifice propuse de statul-gazdă în acest sens se stabilesc de comun acord cu șeful misiunii înainte de a fi puse în aplicare. Statul-gazdă permite și susține, cu titlu gratuit, desfășurarea activităților legate de evacuarea, din motive medicale, a personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU. Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 19.Articolul 10Uniforma(1) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU poartă o uniformă națională sau este îmbrăcat civil cu însemnele EU SSR GUINEEA-BISSAU.(2) Portul uniformelor face obiectul regulilor stabilite de șeful misiunii.Articolul 11Cooperarea și accesul la informații(1) Statul-gazdă asigură deplina cooperare și întregul său sprijin misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalului acesteia.(2) Dacă i se cere și dacă este necesar pentru îndeplinirea misiunii, statul-gazdă asigură personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU accesul efectiv la:(a) clădirile, spațiile și vehiculele oficiale aflate sub autoritatea statului-gazdă;(b) documentele, materialele și informațiile aflate sub autoritatea statului-gazdă, dacă acestea sunt utile în cadrul mandatului EU SSR GUINEEA-BISSAU.Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 19.(3) Șeful misiunii și statul-gazdă se consultă cu regularitate și iau măsurile corespunzătoare pentru a asigura o cooperare strânsă și reciprocă la toate nivelurile. Statul-gazdă poate numi un ofițer de legătură în cadrul EU SSR GUINEEA-BISSAU.Articolul 12Susținerea acordată de statul-gazdă și încheierea de contracte(1) Statul-gazdă acceptă, în cazul în care i se solicită, să sprijine EU SSR GUINEEA-BISSAU să găsească spații corespunzătoare.(2) Statul-gazdă pune gratuit la dispoziție spațiile aflate în proprietatea sa și cele aflate în proprietatea entităților juridice private, în cazul în care i se solicită acest lucru și în limita disponibilităților, precum și în măsura în care spațiile respective sunt necesare pentru desfășurarea activităților administrative și operaționale ale EU SSR GUINEEA-BISSAU.(3) În limita mijloacelor și a capacităților sale, statul-gazdă participă la pregătirea, instalarea, punerea în aplicare și susținerea misiunii, inclusiv spații comune și echipamente pentru experții EU SSR GUINEEA-BISSAU.(4) Asistența și sprijinul pe care le oferă statul-gazdă misiunii se furnizează în aceleași condiții ca și asistența și sprijinul oferite de statul-gazdă personalului său.(5) Legea aplicabilă contractelor încheiate de EU SSR GUINEEA-BISSAU în statul-gazdă se stabilește în contractele respective.(6) Contractul poate stipula că procedura de soluționare a litigiilor prevăzută la articolul 16 alineatele (3) și (4) se aplică litigiilor care rezultă din aplicarea contractului.Articolul 13Modificarea spațiilorEU SSR GUINEEA-BISSAU este autorizată să construiască sau să modifice spațiile în funcție de nevoile sale operaționale.Statul-gazdă nu poate pretinde EU SSR GUINEEA-BISSAU despăgubiri pentru aceste construcții sau modificări.Articolul 14Personalul decedat al EU SSR GUINEEA-BISSAU(1) Șeful misiunii are dreptul de a se ocupa de repatrierea oricărui membru decedat al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, precum și a bunurilor personale ale acestuia și de a adopta măsuri corespunzătoare în acest sens.(2) Nu se poate efectua o autopsie a unui membru decedat al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU fără acordul statului de origine și în absența unui reprezentant al misiunii și/sau al statului respectiv.(3) Statul-gazdă și EU SSR GUINEEA-BISSAU cooperează cât mai mult posibil pentru asigurarea repatrierii cât mai rapide a oricărui membru decedat al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU.Articolul 15Comunicațiile(1) EU SSR GUINEEA-BISSAU poate instala și utiliza radioemițătoare și radioreceptoare, precum și sisteme prin satelit. EU SSR GUINEEA-BISSAU cooperează cu autoritățile competente ale statului-gazdă pentru evitarea conflictelor legate de utilizarea frecvențelor adecvate. Accesul la gama de frecvențe se acordă de către statul-gazdă în mod gratuit.(2) EU SSR GUINEEA-BISSAU are dreptul de a comunica fără restricții prin radio (inclusiv prin satelit, telefon mobil sau aparat radio portabil), prin telefon, prin telegraf, prin fax: și prin alte mijloace, precum și dreptul de a instala echipamentele necesare asigurării comunicațiilor dorite în cadrul spațiilor EU SSR GUINEEA-BISSAU și între aceste facilități, inclusiv dreptul de a instala cabluri și linii terestre pentru nevoile operației.(3) EU SSR GUINEEA-BISSAU poate lua, la nivelul spațiilor proprii, măsurile necesare asigurării transmiterii corespondenței adresate EU SSR GUINEEA-BISSAU sau personalului său și/sau care provine de la EU SSR GUINEEA-BISSAU sau personalul său.Articolul 16Cereri de despăgubiri în caz de deces, vătămare, prejudicii sau pierderi(1) EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalul său nu pot fi făcuți răspunzători de deteriorarea sau distrugerea bunurilor private sau publice determinate de necesitățile operaționale sau de activitățile legate de tulburări civile sau de protecția EU SSR GUINEEA-BISSAU.(2) În scopul de a se ajunge la o înțelegere amiabilă, cererile de despăgubiri în caz de deteriorare sau pierdere a bunurilor proprietate privată sau publică cărora nu li se aplică alineatul (1), precum și cererile de despăgubiri în caz de deces sau vătămare a unei persoane și de deteriorare sau pierdere a unor bunuri care aparțin EU SSR GUINEEA-BISSAU sunt transmise misiunii prin intermediul autorităților competente ale statului-gazdă, în cazul cererilor prezentate de persoane juridice sau fizice ale statului-gazdă, sau sunt transmise autorităților competente ale statului-gazdă, în cazul cererilor prezentate de EU SSR GUINEEA-BISSAU.(3) Atunci când nu se poate ajunge la o înțelegere amiabilă, cererea de despăgubiri se transmite unei comisii de despăgubire constituită în mod egal din reprezentanți ai EU SSR GUINEEA-BISSAU și ai statului-gazdă. Soluționarea cererilor se face de comun acord.(4) Atunci când nu se poate ajunge la o soluție în cadrul comisiei de despăgubire, se procedează după cum urmează:(a) cererile pentru o sumă mai mică de sau egală cu 40000 EUR se soluționează pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE;(b) cererile pentru o sumă mai mare decât cea menționată la litera (a) se introduc la o instanță de arbitraj, a cărei hotărâre este obligatorie.(5) Instanța de arbitraj este constituită din trei arbitri, primul arbitru fiind desemnat de statul-gazdă, al doilea de către EU SSR GUINEEA-BISSAU și al treilea de comun acord de către statul-gazdă și misiune. În cazul în care una dintre părți nu desemnează un arbitru în termen de două luni sau în lipsa unui acord între statul-gazdă și EU SSR GUINEEA-BISSAU privind desemnarea celui de-al treilea arbitru, acesta este numit din oficiu de președintele Curții de Justiție a Comunităților Europene.(6) EU SSR GUINEEA-BISSAU și autoritățile administrative ale statului-gazdă convin asupra dispozițiilor administrative necesare stabilirii mandatului comisiei de despăgubire sau al instanței de arbitraj, a procedurilor aplicabile în cadrul acestor organisme și a condițiilor de depunere a cererilor de despăgubiri.Articolul 17Cooperarea și litigiile(1) Toate chestiunile privind aplicarea prezentului acord sunt examinate împreună de reprezentanții EU SSR GUINEEA-BISSAU și de autoritățile competente ale statului-gazdă.(2) În lipsa unei soluționări prealabile, litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE.Articolul 18Alte dispoziții(1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EU SSR GUINEEA-BISSAU și ale personalului său, guvernul statului-gazdă răspunde de punerea lor în aplicare și de respectarea acestora de către autoritățile locale competente ale statului-gazdă.(2) Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu reprezintă o derogare de la drepturile eventuale recunoscute în temeiul altor acorduri unui stat membru al UE sau unui stat participant la EU SSR GUINEEA-BISSAU și nu poate fi interpretată ca o derogare.Articolul 19Modalități de punere în aplicareÎn sensul aplicării prezentului acord, chestiunile de ordin operațional, administrativ și tehnic pot face obiectul unor acorduri separate încheiate între șeful misiunii și autoritățile administrative ale statului-gazdă.Articolul 20Intrarea în vigoare și denunțarea(1) Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale și rămâne în vigoare până la data plecării ultimului membru al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, în conformitate cu notificarea EU SSR GUINEEA-BISSAU.(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), se consideră că dispozițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (8), la articolul 5 alineatele (1)-(3), (6) și (7), la articolul 6 alineatele (1), (3), (4), (6), (8)-(10), precum și la articolele 13 și 16 se aplică începând cu data desfășurării primului membru al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, în cazul în care această dată este anterioară datei intrării în vigoare a prezentului acord.(3) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților.(4) Denunțarea prezentului acord nu aduce atingere drepturilor sau obligațiilor care rezultă din executarea sa înainte de denunțare.Adoptat la Bissau la 11 iulie 2008 în două exemplare originale în limba portugheză.Pentru Uniunea EuropeanăJ.-F. ParotPentru Republica Guineea-BissauM.-C. Nobre Cabral[1] JO L 40, 14.2.2008, p. 11.--------------------------------------------------