CELEX: 52006PC0403
Language: cs
Date: 2006-07-19
Title: Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o kodexu Společenství o vízech {SEK(2006) 957} {SEK(2006) 958}

Důležité právní upozornění

|

52006PC0403

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 19.7.2006KOM(2006) 403 v konečném znění2006/0142 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo kodexu Společenství o vízech(předložená Komisí){SEK(2006) 957}{SEK(2006) 958}  DŮVODOVÁ ZPRÁVA1) Souvislosti návrhu110-  Odůvodnění a cíle návrhuSpolečná vízová politika byla v rámci úzké schengenské spolupráce určena jako základ pro vytvoření společného prostoru bez kontrol na vnitřních hranicích.Schengenské acquis v oblasti vízové politiky, včetně Společné konzulární instrukce (SKI), které bylo vytvořeno v rámci schengenské mezivládní spolupráce, se po vstupu v platnost Amsterodamské smlouvy stalo součástí institucionálního a právního rámce Evropské unie. Schengenská ustanovení o vízové politice jsou vyjádřena v čl. 62 odst. 2 písm. b), a tvoří proto nedílnou součást práva Společenství[1]. Základním předpisem, který upravuje postupy a podmínky pro udělování krátkodobých víz, průjezdních víz a letištních průjezdních víz, je v současnosti Společná konzulární instrukce, avšak některé zásady se objevují také v samotné Schengenské úmluvě a řada ustanovení je obsažena v dalších samostatných rozhodnutích.Haagský program „zdůrazňuje potřebu dalšího rozvoje společné vízové politiky jakožto součásti mnohovrstevného systému zaměřeného na usnadnění oprávněného cestování a na boj proti nedovolenému přistěhovalectví prostřednictvím dalšího sbližování vnitrostátních právních předpisů a způsobů zpracování na místních konzulárních úřadech.“ Za tímto účelem byla Komise mimo jiné vyzvána, aby „přepracovala Společnou konzulární instrukci“. Ke splnění cílů Haagského programu a zlepšení jednotnosti společné vízové politiky týkající se udělování výše uvedených druhů víz navrhované nařízení:-  shrnuje všechny právní nástroje upravené v rozhodnutích týkajících se víz do jednoho kodexu o vízech,-  rozvíjí některé části stávajících právních předpisů s cílem zohlednit aktuální vývoj a nové aspekty při udělování víz, a odstranit tak mezery v právu,-  odstraňuje ze Společné konzulární instrukce a jejích příloh nadbytečná ustanovení a ustanovení praktické povahy, čímž podtrhuje právní charakter tohoto předpisu a zvyšuje tak transparentnost a právní jistotu,-  zvyšuje procesní záruky, jelikož stanoví pravidla pro povinné odůvodňování zamítnutých žádostí o víza,-  podporuje rovné zacházení se žadateli o víza, neboť upřesňuje řadu otázek týkajících se jednotného uplatňování právních předpisů.-  Obecné souvislostiUdělování krátkodobých víz upravují v současnosti různé právní předpisy, které jsou uvedeny dále v textu. „Přepracování“ platné právní úpravy proto zjednoduší právní rámec, jelikož se společná vízová politika bude od nynějška řídit těmito čtyřmi právními předpisy:-  nařízením (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (právní základ: čl. 62 odst. 2 písm. b) bod i) Smlouvy o ES),-  nařízením Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (právní základ: čl. 62 odst. 2 písm. b) bod iii) Smlouvy o ES),-  nařízením Rady (ES) č. 333/2002 ze dne 18. února 2002 o jednotném vzoru formulářů pro připojení víza uděleného členskými státy držitelům cestovních dokladů, které nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal (právní základ: čl. 62 odst. 2 písm. b) bod iii) Smlouvy o ES),-  tímto nařízením o kodexu o vízech (právní základ: čl. 62 odst. 2 písm. a), b) bod ii) a iv) a čl. 62 odst. 3 Smlouvy o ES).Zachování čtyř samostatných právních předpisů je nezbytné z důvodu rozdílů v právních základech a jejich „proměnné geometrie“.-  Platné předpisy v oblasti, na kterou se návrh vztahuje-  Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni,-  Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz,-  Úmluva k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (zejména články 9 – 18, které stanoví v uvedené oblasti společné a jednotné zásady),-  Nařízení Rady (ES) č. 415/2003 ze dne 27. února 2003 o udělování víz na hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům,-  Společná konzulární instrukce k vízům pro diplomatické mise a konzulární úřady, která stanoví prováděcí pravidla k těmto zásadám a shrnuje téměř všechna ustanovení týkající se udělování krátkodobých víz,-  Nařízení Rady (ES) č. 1091/2001 ze dne 28. května 2001 o volném pohybu s dlouhodobým vízem,-  Rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex (93) 21, SCH/Com-ex (93) 24, SCH/Com-ex (94) 25, SCH/Com-ex (98) 12 a SCH/Com-ex (98) 57,-  Společná akce 96/197/SVV ze dne 4. března 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii upravuje letištní průjezdní víza.140-  Soulad s ostatními politikami a cíli UnieZa účelem zajištění souladu právních předpisů byl při přepracování a změně stávající právní úpravy o udělování víz zohledněn nedávno přijatý Schengenský hraniční kodex.Vyřizování žádostí o víza by mělo probíhat na odborné a profesionální úrovni a mělo by být přiměřené sledovaným cílům. Při plnění svých úkolů nesmí konzulární pracovníci postupovat diskriminačně na základě žádného z následujících důvodů: pohlaví, rasy, náboženství nebo vyznání, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.2) Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů-  Konzultace zúčastněných stranNáležitá pozornost byla věnována problematickým otázkám, které vznesly orgány třetích zemí ve věci zacházení členských států se žadateli o víza a ohledně stížností předložených jednotlivými žadateli o víza nebo jejich příbuznými.-  Shromažďování a využití výsledků odborných konzultacíByly zohledněny diskuze mezi zástupci členských států v pracovní skupině Rady pro víza vedené o problémech při udělování víz, jakož i závěry odborníků předložené na základě úkolů zaměřených na místní konzulární spolupráci, a schengenských hodnotících misí.-  Posouzení dopadůKomise posoudila dopady, kdy analyzovala 6 možných postupů: zachovat „ status quo “, zavést společná školení konzulárních pracovníků členských států, posílit místní konzulární spolupráci, revidovat minimálně stávající legislativu, přepracovat stávající legislativu, vytvořit společné konzulární kanceláře. Byla zvolena alternativa přepracování, jelikož představuje nejlepší prostředek pro vytvoření jednotné a vyčerpávající právní úpravy a nejuspokojivěji a nejobsáhleji přispívá k harmonizaci. Posouzení dopadů je připojeno k tomuto návrhu.3) Právní stránka návrhu-  Shrnutí navrhovaných opatřeníZahrnutí všech právních předpisů, které upravují podmínky a postupy pro udělování víz, do jednoho kodexu o vízech, zajištění vyšší transparentnosti a vyjasnění platných pravidel, zavedení opatření ke zvýšení harmonizace postupů, větší právní jistota a procesní záruky zajistí úplnou společnou politiku, která zaručuje rovné zacházení žadatelů o víza.-  Právní základPro toto nařízení se jako právní základ navrhují:-  zejména články 62 odst. 2 písm. b) bod ii) Smlouvy o ES (SES), jelikož navrhovaný předpis vytváří společná „pravidla k vízům pro zamýšlené pobyty na dobu kratší než tři měsíce“,-  také čl. 62 odst. 2 písm. a) SES o „pravidlech a postupech, které musí členské státy dodržovat při provádění kontrol osob na vnějších hranicích“ s cílem zahrnout ustanovení o letištních průjezdních vízech do jednoho kodexu o vízech. Letištní průjezdní vízum není „řádným“ vízem určeným pro pobyt na území členských států, a proto nespadá pod pojem víza podle čl. 62 odst. 2 písm. b). Jedná se o oprávnění udělené před průjezdem státního příslušníka třetí země k pohybu v prostorách mezinárodních letišť členských států, aby nedocházelo k nelegálním vstupům. Lze jej proto považovat za „pravidla a postupy“, které se týkají hraničních kontrol a předcházení nedovoleného přistěhovalectví.Zásada subsidiarityPodle čl. 62 odst. 1 a odst. 2 písm. b) Smlouvy o ES má Společenství pravomoc – a dokonce povinnost – přijmout opatření týkající se vízových předpisů pro zamýšlené pobyty v trvání nejvýše tří měsíců. Tato opatření musí být přijata do pěti let po vstupu Amsterodamské smlouvy v platnost.Platná ustanovení Společenství o krátkodobých pobytech a průjezdních vízech tvoří součást schengenského acquis , které bylo začleněno do rámce Evropské unie. Stávající acquis však musí být upřesněno, rozvinuto a doplněno. To se týká i platných ustanovení o letištních průjezdních vízech. Stávající acquis týkající se krátkodobých a průjezdních víz a letištních průjezdních víz mohou být samozřejmě vytvořena pouze tím, že Společenství přijme opatření založená na Smlouvě o ES.Navrhovaná iniciativa – vypracování kodexu Společenství o vízech – bude mít proto právní formu nařízení, aby bylo zajištěno jeho jednotné uplatňování ve všech členských státech, které uplatňují schengenské acquis .Cílem je přepracovat stávající právní úpravu společné vízové politiky a zlepšit harmonizaci. Členské státy proto nemohou z právních důvodů jednat samy.Cílů návrhu lze dosáhnout pouze prostřednictvím opatření na úrovni Společenství z tohoto důvodu / těchto důvodů:Vzhledem k právnímu základu a cílům návrhu lze opatření přijmout pouze na úrovni EU.Návrh je proto v souladu se zásadou subsidiarity.-  Zásada proporcionalityNávrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu/těchto důvodů:Článek 5 Smlouvy o ES stanoví, že „činnost Společenství nepřekročí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cílů této smlouvy“.Forma zvolená pro opatření Společenství musí umožňovat, aby přijetím návrhu byly dosaženy jeho cíle a byly co nejúčinněji prováděny.Navrhované nařízení nemá finanční dopady na diplomatické mise nebo konzulární úřady členských států a administrativní dopad nových požadavků je přiměřený sledovanému cíli.-  Volba nástrojůNavrhované nástroje: nařízení.Ustanovení upravující postupy při jakémkoli rozhodování o vízech jsou závazná pro všechny členské státy, které uplatňují schengenské acquis v celém rozsahu, a proto je nařízení jediným vhodným právním nástrojem.4) Rozpočtové důsledkyNávrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.5) Dodatečné informace:-  ZjednodušeníÚčelem návrhu je zjednodušit právní předpisy.Kodex o vízech zahrnuje různé právní nástroje upravující postupy a podmínky pro udělování víz.-  Zrušení platných právních předpisůPřijetí tohoto návrhu povede ke zrušení platných právních předpisů.-  PřepracováníNávrh zahrnuje přepracování.-  Srovnávací tabulkaK návrhu je připojena srovnávací tabulka označující ustanovení převzatá ze Společné konzulární instrukce a Schengenské dohody.-  Podrobné vysvětlení návrhu1. Všechna ustanovení upravující udělování víz, zamítnutí žádosti o vízum, prodloužení, prohlášení víza za neplatné, zrušení víza a zkrácení doby platnosti udělených víz jsou obsažena v jednom kodexu o vízech.1.1. Letištní průjezdní vízumUstanovení výše zmíněné společné akce jsou obsažena ve Společné konzulární instrukci, k níž jsou připojeny seznamy státních příslušníků, pro které platí tento požadavek. Ke zvýšení transparentnosti a harmonizace byl u určitých kategorií osob sjednocen velký počet – obecně shodných – „jednostranných“ výjimek z tohoto požadavku.K dosažení obecného cíle harmonizovat všechna hlediska vízové politiky byla zrušena možnost jednotlivých členských států ukládat některým státním příslušníkům povinnost mít letištní průjezdní vízum.1.2. Udělování víz na hranicíchNařízení Rady (ES) č. 415/2003 o udělování víz na hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům je začleněno do tohoto nařízení.1.3. Prohlášení víza za neplatné a zrušení platnosti vízaStávající pravidla týkající se prohlášení víza za neplatné a zrušení platnosti uděleného víza jsou obsažena v SCH/Com-ex (93) 24 a v příloze 14, oddíle 2 Společné konzulární instrukce. Všechna tato ustanovení byla spojena do dvou samostatných článků, které jasně stanoví, jaké orgány jsou v těchto otázkách příslušné.1.4. Prodloužení uděleného vízaPříslušník třetího státu, který legálně pobývá na území členských států na základě platného víza, může mít oprávněné důvody pro setrvání na daném území i po skončení platnosti původního víza. Předpisy upravující tyto situace (SCH Com-ex (93) 21) jsou zdůrazněny a navrhuje se jednotný postup, tj. vízum by se mělo prodlužovat otištěním razítka v podobě uvedené v příloze nařízení, jelikož víza budou nejčastěji prodlužovat orgány členských států, které pravděpodobně nebudou u sebe z důvodů bezpečnosti uchovávat zásoby vysoce zabezpečených vízových štítků.1.5. Výměna statistických údajůVzhledem k tomu, že statistické analýzy ohledně počtu udělených a zamítnutých víz jsou cenným nástrojem jak na místní, tak na centrální úrovni, stanoví nařízení, že tyto údaje budou vyměňovány podle jednotného vzoru a oznamovány Komisi dvakrát za rok (Komise bude odpovídat za zveřejňování údajů) a v členských státech každý měsíc. Ačkoli existují dvě rozhodnutí o výměně statistických údajů SCH/Com-ex ((94) 25 a (98) 12), nejsou v současné době k dispozici užitečné a srovnatelné údaje o počtu udělených a zamítnutých víz.2. Nová hlediska postupu pro udělování vízZřízením Vízového informačního systému pro výměnu údajů mezi členskými státy o krátkodobých vízech se podstatně změní vyřizování žádostí o víza. Na jedné straně získají členské státy automaticky přístup k údajům o všech osobách, které požádaly o vízum (v pětiletém období, ve kterém se údaje uchovávají), což usnadní posuzování dalších žádostí o víza. Na druhé straně bude mít zavedení biometrických identifikátorů, jejichž registrace je při podání žádosti o vízum povinná, značný dopad na praktická hlediska přijímání žádostí.Jelikož Vízový informační systém by měl být v provozu již v roce 2007, rozhodla se Komise aktualizovat Společnou konzulární instrukci v samostatném návrhu, který stanoví pravidla pro povinně shromažďované biometrické identifikátory, a stanoví diplomatickým misím a konzulárním úřadům členských států řadu možností, jak prakticky organizovat registrování žadatelů o víza, jakož i právní rámec pro spolupráci členských států s externími poskytovateli služeb.Obsah uvedeného návrhu je vložen do tohoto návrhu a je přizpůsoben jeho struktuře. Tento návrh bude pozměněn, jakmile budou ukončena jednání o samostatném návrhu.Ustanovení týkající se spolupráce s obchodními zprostředkovateli, jako jsou cestovní kanceláře a provozovatelé zájezdů, byla rozšířena tak, aby se zohlednila tato nová situace (viz níže).3. Vytvoření některých částí acquis3.1. Vyšší transparentnost a zlepšení rovného zacházení se žadateli o vízaByla zavedena zvláštní ustanovení ukládající povinnost členským státům poskytovat veřejnosti důležité informace o udělování víz. Kromě toho byla vložena ustanovení, která zavádí:a) maximální lhůtu pro udělení víza,b) jasné rozlišení mezi nepřípustnými žádostmi a formálně zamítnutými žádostmi,c) úplnou transparentnost seznamu třetích zemí, na jejichž státní příslušníky se vztahuje povinnost předchozí konzultace,d) kratší lhůty k odpovědi, je-li využita předchozí konzultace,e) jednotný formulář, kterým se prokazuje pozvání, převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince a potvrzení o ubytování,f) povinnost členských států oznamovat a odůvodňovat rozhodnutí o zamítnutí žádosti,g) právní rámec pro zajištění jednotného přístupu ke spolupráci mezi diplomatickými misemi a konzulárními úřady členských států a ke spolupráci s externími poskytovateli služeb,h) závazná pravidla pro spolupráci diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států s obchodními zprostředkovateli.3.1.1. Předchozí konzultaceJelikož Komise uznává, že ústřední orgány členských států mohou mít před udělením víz státním příslušníkům některých třetích zemí nebo zvláštním kategoriím těchto státních příslušníků oprávněné důvody ke konzultacím, navrhuje na základě technického rozvoje (rychlejší přístup k výměně údajů), a aby zabránila zbytečně zdlouhavému procesu vyřizování žádostí o víza a zamezila nepříznivým vedlejším účinkům, jako je „nakupování víz“, urychlení stávajícího postupu předchozích konzultací.Je třeba připomenout, že určení dalších třetích zemí pro účely provádění těchto povinných předchozích konzultací, vedlo v řadě případů k politickému nesouhlasu ze strany dotčené třetí země. Jelikož ve většině případů požaduje konzultace pouze jeden nebo několik členských států, omezuje tato skutečnost zbývající členské státy, které musí před přijetím konečného rozhodnutí o žádosti o vízum vyčkat na odpovědi od členského státu, který si přeje být konzultován. Některé členské státy prokázaly, že význam předchozích konzultací je z hlediska námitek k udělení víz velmi omezený.K odvrácení některých z těchto nepříznivých účinků navrhuje Komise podstatně zkrátit lhůty pro odpovědi na konzultace a umožnit členskému státu, který má být konzultován, aby byl pouze informován o vízech udělených státním příslušníkům některých třetích zemí nebo zvláštním kategoriím těchto státních příslušníků, jelikož některé členské státy uvedly, že hlavním cílem konzultací je, aby jejich ústřední orgány byly informovány o udělených vízech a nikoli, že chtějí udělení víza zamítnout.Za účelem zvýšení transparentnosti podporuje Komise zpřístupnění seznamů třetích zemí, na které se vztahuje předchozí konzultace, jež jsou v současnosti označeny jako „POUZE PRO VNITŘNÍ POUŽITÍ EU“. Důvěrnost této přílohy ke Společné konzulární instrukci je pouze relativní, jelikož to, zda třetí země je na seznamu, se v praxi zjistí podle délky doby vyřízení žádostí určitých kategorií osob. Navíc je obsah těchto utajených příloh již veřejnosti k dispozici na webových stránkách diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států.Závěrem lze namítnout, zda bude po zprovoznění Vízového informačního systému, přestože systém nemá varovací funkci, existovat stejná potřeba pro zachování konzultačního postupu, jelikož ústřední orgány jednotlivých členských států budou mít přístup k údajům o všech vízech, které udělily ostatní členské státy.3.1.2. NepřípustnostV současné době se jasně nerozlišuje mezi žádostmi o víza, které byly formálně zamítnuty po celkovém posouzení spisu a případy, kdy takové důkladné posouzení nebylo provedeno, jelikož žadatel nepředložil dodatečné informace. Nařízením se zavádí institut „nepřípustnosti“, který bude ve Vízovém informačním systému odlišen od formálního zamítnutí žádosti.3.1.3. Harmonizovaná pravidla pro zamítnutí žádostiV současné době se oznamování a odůvodňování zamítavých rozhodnutí řídí právními předpisy členských států, což má za následek, že některé státy žadateli ani neoznamují ani neodůvodňují zamítavé rozhodnutí, zatímco jiné státy pouze odůvodňují taková rozhodnutí určitým kategoriím žadatelů. Nedávno přijatý Schengenský hraniční kodex zavádí povinnost příslušných orgánů odůvodňovat rozhodnutí o zamítnutí vstupu, a zároveň uvést přesné důvody zamítavého rozhodnutí pro příslušníky třetích zemí.Společná vízová politika musí z důvodů transparentnosti a rovného zacházení s žadateli o víza a pro účely zajištění jednotnosti dotčených právních předpisů, zahrnovat i tyto důležité otázky. Proto se zavádí ustanovení, která ukládají diplomatickým misím a konzulárním úřadům členských států povinnost oznamovat a odůvodňovat zamítavá rozhodnutí ve všech případech .3.2. Harmonizace praktických postupů3.2.1. Razítko označující, že žádost byla podánaAčkoli existují společná pravidla o užívání razítka, kterým se označuje podání žádosti, a pravidla určující obsah tohoto razítka, praxe se značně liší. Proto jsou zavedena pravidla zahrnující obě hlediska, čímž je zajištěno jednotné uplatňování.3.2.2. Jednotný formulář, kterým se prokazuje pozvání, převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince a potvrzení o ubytováníPříloha 15 Společné konzulární instrukce obsahuje „jednotné“ formuláře, avšak pouze tři členské státy předložily vzory, jejichž obsah se liší. Tímto nařízením se zavádí jednotný formulář, který mají používat všechny členské státy.3.3 Místní konzulární spolupráce – jednotnější uplatňování společné vízové politikyKomise potvrzuje, že základní legislativu uplatňují členské státy přímo a je si také vědoma toho, že z důvodu různorodosti individuálních případů a místních podmínek je obtížné stanovit podrobná pravidla, která by platila za všech okolností a vztahovala se na všechny situace. Proto již současné acquis přiznává zásadní úlohu diplomatickým misím a konzulárním úřadům, zejména při posuzování nebezpečí spojeného s přistěhovalectvím (je třeba poznamenat, že toto zvláštní hledisko současného acquis zavedla novela v roce 2003).Zejména na základě zjištění z misí zaměřených na místní konzulární spolupráci (provedených v letech 2004 – 2005) byl vypracován příslušný právní rámec pro místní konzulární spolupráci, jenž stanoví činnosti, které mají být prováděny na místní úrovni, a zajišťuje důležitou vazbu na příslušné ústřední orgány a Radu a zaručuje transparentnost. Tato nová podoba místní konzulární spolupráce také zohledňuje institucionální rámec Společenství.4. Vyjasnění určitých otázek za účelem zlepšení jednotného uplatňování právních předpisů- Vízum s územně omezenou platnostíV současnosti obsahují ustanovení týkající se víz s územně omezenou platností různé články několika právních předpisů (Schengenská úmluva a Společná konzulární instrukce). To vedlo k nejistotě ohledně podmínek pro udělování tohoto druhu víz a k určité míře zneužívání a k různorodým praktikám členských států. Dále je jak na úrovni vlastního provádění, tak na úrovni centrální zjevné nízké povědomí o rozsahu povinnosti informovat ostatní státy o udělených vízech s územně omezenou platností. Všechna ustanovení týkající se udělování víz s územně omezenou platností byla shrnuta do jednoho článku a byla omezena povinnost informovat ostatní členské státy o udělení víz s územně omezenou platností na případy, ve kterých je důvodem pro udělení víza s územně omezenou platností negativní odpověď členského státu v rámci postupu předchozí konzultace nebo v případě, kdy je vízum uděleno státnímu příslušníkovi třetího státu, který nesplňuje podmínky vstupu stanovené v Schengenském hraničním kodexu.- Cestovní zdravotní pojištěníRozhodnutí Rady 2004/17/ES pokud jde o zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza, vstoupilo v platnost dne 1. června 2004. Jelikož bylo uplatňování tohoto nového opatření v řadě míst spíše problematické, mimo jiné z důvodu nedostatečné a nejasné úpravy původního rozhodnutí, byly v říjnu 2004 vypracovány pro uplatňování rozhodnutí doplňující pokyny. Toto nařízení odstraňuje nejasnosti původního textu a mění některé z doplňujících pokynů v závazná pravidla. Na základě posouzení odpovědí členských států na dotazník k uplatňování požadavku cestovního zdravotního pojištění (který byl v oběhu v říjnu 2005) navrhuje Komise tuto problematiku zjednodušit a vyjasnit. Tento požadavek se navíc nevztahuje na osoby, kterým jsou – výjimečně – udělena víza na hranicích, na námořníky při výkonu jejich povolání, jakož i na osoby, které jsou držiteli diplomatických pasů, a na osoby žádající o letištní průjezdní víza. Požadavek mít uzavřené cestovní zdravotní pojištění by byl v prvním případě nepřiměřený vzhledem k naléhavým okolnostem, za kterých tyto osoby žádají o víza. Námořníci jsou obecně dostatečně kryti svou pracovní smlouvou, která musí být v souladu s předpisy Společenství.5. Upřesnění právního charakteru příloh ke Společné konzulární instrukciStávající Společná konzulární instrukce obsahuje osmnáct příloh včetně řady právních ustanovení a různých informací pocházejících z ostatních právních zdrojů nebo z oznámení členských států. Jedná se o seznamy státních příslušníků třetích států, na které se vztahuje vízová povinnost, výjimky pro držitele některých druhů cestovních dokladů, přehled zastoupení, doklady opravňující držitele ke vstupu bez víza, technické specifikace (vzory vízových štítků, jednotný formulář, kterým se prokazuje pozvání atd.), praktické prováděcí informace (pokyny pro vyplňování vízových štítků), informace o individuální „praxi“ (referenční částky, informace, které mají být součástí oddílu „poznámky“).Za účelem upřesnění právního charakteru těchto příloh Komise rozhodla, jako tomu bylo v případě posledního přepracování Společné příručky, že ponechá pouze ty přílohy, které jsou přímo spojené s prováděním ustanovení obsažených v textu. Týká se to příloh I – XIII nařízení. Tyto přílohy budou v budoucnu změněny v rámci projednávání ve výborech v souladu s článkem 202 Smlouvy o ES a rozhodnutím Rady 1999/468/ES, poněvadž se Komise domnívá, že tato praktická ustanovení jsou ve skutečnosti opatření, která provádějí zásady stanovené v hlavě V nařízení.6. Zrušení6.1. Vnitrostátní vízaJelikož toto nařízení upravuje udělování schengenských krátkodobých a průjezdních víz a letištních průjezdních víz, byly veškeré odkazy na vnitrostátní víza (víza typu „D“) zrušeny.6.1.2. Dlouhodobá vnitrostátní víza platná současně s krátkodobými schengenskými vízy (víza typu „D+C“).Tento druh víz byl zaveden z iniciativy členských států v roce 2001 (nařízení (ES) č. 1091/2001. Víza typu „D+C“ platí současně jako jednotná krátkodobá víza na dobu maximálně tří měsíců od původního dne platnosti. Na základě dostupných informací se zdá, že většina členských států buď víza typu D+C neuděluje vůbec nebo jich uděluje pouze velmi málo[2]. Při četných příležitostech bylo také zjištěno, že o tomto druhu víz nebo podmínkách, za kterých mohou být udělena, mají konzulární pracovníci velmi nízké nebo žádné povědomí, a proto nejsou žadatelé o této možnosti informováni. Navíc bylo zjištěno, že evidence vnitrostátních víz a programy pro vyřizování žádostí o víza v mnoha případech dokonce ani neumožňují posuzování žádostí o tato víza nebo tisk vízových štítků. Řada členských států zároveň umožňuje svým diplomatickým misím a konzulárním úřadům vydávat povolení k pobytu, čímž se víza typu D+C stávají nadbytečnými. Jakmile navíc uplyne tříměsíční doba od počátečního dne platnosti víza typu D+C, nebude již držitelům, kteří do té doby legálně pobývali na území členského státu, který jim vízum udělil, dále umožněno pohybovat se na celém území členských států.Pro účely zjednodušení proto Komise navrhuje tento druh víza zrušit a požaduje, aby členské státy urychlily vydávání povolení k pobytu státním příslušníkům třetích zemí, kteří splňují podmínky pro jeho získání.6.2. Zrušení skupinových vízV důsledku zavedení biometrických identifikátorů, které jsou součástí údajů poskytovaných žadateli o víza, a registrace jednotlivých žadatelů ve Vízovém informačním systému nelze zachovat možnost udělování skupinového víza. Každý žadatel, manželé a děti cestující na stejný cestovní pas musí jednotlivě vyplnit formulář žádosti a na samostatném listu pro připojení víz musí být vystaveny jednotlivé vízové štítky.6.3. „Zrušení“ přílohy 2 Společné konzulární instrukceJe třeba připomenout, že příloha 2 Společné konzulární instrukce obsahuje seznam třetích zemí uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 539/2001, jejichž státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti, pokud jsou držiteli „diplomatických pasů, služebních pasů a jiných úředních pasů“ a seznam třetích zemí uvedených v příloze II nařízení (ES) č. 539/2001, jejichž státní příslušníci podléhají vízové povinnosti, pokud jsou držiteli „diplomatických pasů, služebních/úředních pasů a zvláštních pasů“. Nařízení č. 789/2001 nyní upravuje postupy pro oznamování změn přílohy 2 členskými státy navzdory skutečnosti, že právní základ pro stanovení jednostranného osvobození členskými státy představuje nařízení (ES) č. 539/2001, podle kterého se informace o poskytnutém osvobození podle článku 4 uvedeného nařízení oznamují Komisi (která odpovídá za včasné a řádné zveřejnění této informace). Aby nedošlo k překrývání postupů a jelikož neexistuje žádná právní vazba mezi osvobozením od vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001 a podle nařízení o kodexu upravujícím podmínky a postupy pro udělování víz, nebude tento údaj do kodexu o vízech zahrnut.6.4. Zrušení přílohy 6Podle navržených pravidel upravujících přístup k údajům v nařízení o VIS již nebudou moci udělovat víza honorární konzulové.7. Jednotné uplatňování kodexu o vízech v praxiJak je uvedeno výše, kodex o vízech obsahuje pouze pravidla pro udělování krátkodobých, průjezdních a letištních průjezdních víz. Aby členské státy upustily od současné praxe vytváření svých vlastních pokynů, které upřednostňují před společnými pravidly, budou vytvořeny společné pokyny k praktickému uplatňování právních předpisů.Při přípravě návrhu kodexu o vízech Komise současně posuzovala formu a obsah „Pokynů k praktickému uplatňování kodexu o vízech“, které vytvářejí jednotné postupy, jež mají při vyřizování žádostí o vízum dodržovat diplomatické mise a konzulární úřady členských států.Tyto pokyny, které budou vypracovány postupem stanoveným v hlavě V nařízení, budou pouze praktické povahy a nebudou obsahovat žádné další právní závazky ke kodexu o vízech. Jejich příprava bude dokončena do dne, kdy kodex vstoupí v platnost.6) 6) Důsledky existence různých protokolů připojených ke SmlouvámPrávní základ návrhů týkajících se opatření souvisejících s krátkodobým pobytem a průjezdními vízy vyplývá z hlavy IV Smlouvy o ES s tím, že se uplatňuje systém „proměnné geometrie“ upravený v protokolech o postavení Spojeného království, Irska a Dánska a v schengenském protokolu.Tento návrh vychází z schengenského acquis . Proto musí být zohledněny tyto důsledky plynoucí z různých protokolů:Island a Norsko:Použijí se postupy stanovené v dohodě o přidružení[3] uzavřené Radou s Islandskou republikou a s Norským královstvím týkající se přidružení těchto dvou zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis , neboť stávající návrh vychází ze schengenského acquis , jak je definováno v příloze A k této dohodě.Dánsko:Podle Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o ES se Dánsko příjímání nařízení neúčastní, a proto se na něj toto nařízení nevztahuje, ani jím není vázáno. Vzhledem ke skutečnosti, že toto nařízení je aktem, který vychází ze schengenského acquis podle ustanovení hlavy IV Smlouvy o ES, použije se článek 5 výše uvedeného protokolu.Spojené království a Irsko:Podle článků 4 a 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie a podle rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska[4], a rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [5], se Spojené království a Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto se na ně toto nařízení nevztahuje, ani jím nejsou vázány.Švýcarsko:Pokud jde o Švýcarsko, je tento návrh rozpracováním ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis , jež spadá do oblasti uvedené v čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/860/ES[6] o podpisu této dohody jménem Evropského společenství a o prozatímním provádění některých jejích ustanovení.Dohoda se Švýcarskem podepsaná dne 26. října 2004 upravuje prozatímní provádění některých ustanovení po svém podpisu, zejména zastoupení Švýcarska na rozhodování ve smíšeném výboru, který se zabývá vývojem schengenského acquis .7) Důsledky dvoustupňového postupu PřI UPLATňOVÁNÍ PřEDPISů SCHENGENSKÉHO ACQUIS V NOVÝCH čLENSKÝCH STÁTECHV čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení se stanoví, že ustanovení schengenského acquis a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, uvedená v seznamu v příloze I tohoto aktu, jsou ode dne přistoupení závazná a použitelná v nových členských státech[7]. Ustanovení schengenského acquis a aktů, která nejsou uvedena v příloze, jsou závazná pro nové členské státy ode dne přistoupení, avšak jsou v každém z nich použitelná pouze na základě rozhodnutí Rady vydaného za tímto účelem v souladu s tímto článkem (čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení).Jedná se o dvoustupňový prováděcí postup, podle kterého jsou některá ustanovení schengenského acquis závazná a použitelná již ode dne přistoupení k Evropské unii, zatímco jiná ustanovení, která se týkají zejména zrušení kontrol na vnitřních hranicích, jsou pro nové členské státy závazná ode dne přistoupení, avšak použitelná až poté, co Rada vydá výše zmíněné rozhodnutí.Schengenská ustanovení o vízové politice (články 9 až 17 Schengenské úmluvy a příslušná prováděcí rozhodnutí, zejména Společná konzulární instrukce, kromě příloh 1, 7, 8 a 15) nejsou v příloze uvedena.Proto se tento návrh, který vytváří kodex Společenství o pravidlech pro víza a jenž vychází ze Společné konzulární instrukce a některých ustanovení Schengenské úmluvy, a nahrazuje je, nebude po svém přijetí vztahovat na nové členské státy, kromě ustanovení týkajících se udělování letištních průjezdních víz.8) KOMENTÁř K JEDNOTLIVÝM čLÁNKůMVšeobecný komentářZa účelem zohlednění rámce Společenství a terminologie byl v definicích a v celém návrhu pojem „smluvní strana(y)“ nahrazen pojmem „členský stát (členské státy)“. Odkazy na „členský stát (členské státy)“ by měly být vykládány podle Schengenského protokolu, pokud jde o uplatňování schengenského acquis Spojeným královstvím a Irskem (viz bod 6 výše), a také ve světle článku 3 smlouvy o přistoupení, který stanoví uplatňování schengenského acquis novými členskými státy ve dvou etapách (viz bod 7 výše). Jak je vysvětleno v bodu č. 6 důvodové zprávy, je navíc v oblasti schengenského acquis nutno zohlednit zvláštní postavení Islandu, Norska a Švýcarska.Hlava I: Obecná ustanoveníČlánek 1: Cíl a oblast působnostiOdstavec 1 tohoto článku definuje cíle tohoto nařízení, kterým je stanovit podmínky a postupy pro vyřizování žádostí o víza pro pobyty do tří měsíců během období 6 měsíců.Odstavec 2 stanoví, že se nařízení vztahuje na státní příslušníky třetích zemí, kteří podléhají této povinnosti podle nařízení Rady (ES) č. 539/2001. Navíc se obecně odkazuje na právo volného pohybu, které požívají zvláštní skupiny státních příslušníků třetích zemí podle právních předpisů Společenství.Odstavec 3 odkazuje na seznamy třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají povinnosti mít letištní průjezdní víza. Společný seznam (příloha VII) je stanoven v tomto nařízení (a nikoli v nařízení Rady (ES) č. 539/2001).Článek 2: DefiniceVětšina definic v tomto článku je z velké míry převzata ze Schengenské úmluvy a Společné konzulární instrukce, ačkoli byla zohledněna potřeba některé z těchto definic upřesnit a prohloubit a některé připojit. Definice stanovené v nařízení odpovídají definicím použitým v nařízení (ES) č. 539/2001 a v Schengenském hraničním kodexu.Pojem „státní příslušník třetí země“ je definován v souladu s právem Společenství, takže vylučuje občany Evropské unie ve smyslu čl. 17 odst. 1 Smlouvy o ES. Proto také zahrnuje uprchlíky a osoby bez státní příslušnosti.Definice „víza“ odpovídá definici uvedené v nařízení (ES) č. 539/2001 a obsahuje navíc odkaz na letištní tranzit, jenž je odlišný od „pobytu“ a obvyklého významu „tranzitu“. Toto doplnění bylo také důležité z důvodu začlenění Společné akce o letištním tranzitu do právního rámce Společenství.Pojem „jednotný“ ve smyslu víza, jež umožňuje držiteli, kterému byl povolen vstup, pohybovat se v několika nebo ve všech členských státech, nebo jimi projíždět, byl zachován jako protiklad k vízu s „územně omezenou platností“, které umožňuje držiteli pobývat pouze v jednom nebo v několika členských státech a k „letištnímu průjezdnímu vízu“, které se vyžaduje od některých státních příslušníků třetích zemí za účelem průjezdu přes tranzitní prostory na mezinárodních letištích členských států.U jedné z podmínek pro udělení „jednotného“ víza, kterou je uznání cestovních dokladů předložených žadatelem všemi členskými státy, bylo nezbytné určit, co se míní „uznávaným cestovním dokladem“. Ve stávajícím znění Schengenské úmluvy a Společné konzulární instrukce se pojem „platný“ využívá k popisu pravosti, platnosti a uznávání, což způsobuje nedorozumění. Tento pojem je důležitý, aby diplomatické mise a konzulární úřady členských států věděly, zda mohou udělit jednotné vízum, nebo zda musí vydat vízum s územně omezenou platností. Vzhledem k právnímu základu stávajícího návrhu není možné zahrnout rozhodnutí schengenského výkonného výboru SCH/Com-ex (98) 56 a (99)14, která obsahují ustanovení pro sestavení příručky cestovních dokladů opravňujících jejich držitele k překračování vnějších hranic a způsobilých ke vlepení víza.Bylo by však logické zahrnout tento základní dokument do právního rámce Společenství.Definice „vízového štítku“ vychází z definic stanovených v nařízení (ES) č. 1683/95 a jeho znění odpovídá znění použitém v nařízení o VIS.„Samostatný list pro připojení víza“ je definován prostřednictvím odkazu na nařízení (ES) č. 333/2002 o jednotném vzoru formulářů pro připojení víza uděleného členskými státy držitelům cestovních dokladů, které nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal.Hlava II: Přijímání a vyřizování žádostí o vízaKapitola I: Orgány, které vyřizují žádosti o vízaČlánek 3: Orgány příslušné k vyřizování žádostí o vízaTato ustanovení sice byla převzata ze Společné konzulární instrukce a Schengenské úmluvy, definují však pojem vyřizování ve smyslu posuzování žádostí o víza, které by vždy měly provádět diplomatické mise a konzulární úřady členských států. Vzhledem k nedávnému vývoji (rostoucí počet žádostí o víza, bezpečnostní rizika pro konzulární pracovníky, atd.) a nastávajícímu zavedení registrace biometrických identifikátorů, jako jednoho z požadavků pro žádosti o víza již nejsou diplomatické mise a konzulární úřady jedinými místy pro přijímání žádostí o víza.Příloha 6 Společné konzulární instrukce však byla zrušena a tím byli z procesu vyřizování žádostí o víza vyloučeni honorární konzulové.Ustanovení nařízení Rady (ES) č. 415/2003 o udělování víz na hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům (odstavec 2).Článek 4: Místní příslušnostSpolečná konzulární instrukce stanoví, že „pokud“ podávají žádost osoby, které nemají v zemi bydliště, bude jejich žádost posouzena určitým způsobem. Jelikož se praxe členských států v tomto ohledu liší, stanoví nařízení jasně, že státní příslušníci třetích zemí musí podat žádost o vízum ve své zemi původu (odstavec 1) a pouze nerezidenti, jež legálně pobývají v jiné zemi než, kde mají své bydliště a kteří mají oprávněné důvody k podání žádosti, mohou žádost podat v jiné zemi, než ve které mají bydliště (odstavec 2). Diplomatické mise nebo konzulární úřady členských států musí v takových případech před udělením víza konzultovat své kolegy v zemi, ve které má žadatel bydliště, nebo ústřední orgány této země (odstavec 3).Článek 5: Členský stát příslušný k vyřízení žádosti o vízumTato ustanovení byla převzata ze Společné konzulární instrukce a obsahují kritéria pro určení, která diplomatická mise nebo konzulární úřad odpovídá za vyřízení žádosti o vízum. Žádosti o víza pro více vstupů se podávají u konzulárního úřadu členského státu, do kterého žadatel obvykle cestuje (což je odůvodnění pro žádost o vízum pro více vstupů), ačkoli jeho držitel smí cestovat i na jiná místa v rámci územní výsosti členských států. Důvodem, proč mohou být tato víza udělena pouze v zemi, kde má žadatel bydliště, je, že pouze konzulární úřad se sídlem v této zemi může plně posoudit bezúhonnost žadatele.Článek 6: Příslušnost k udělování víz státním příslušníkům třetích zemí, kteří legálně pobývají na území členského státuV současné době je poměrně velké množství víz udělováno na území členských států, přestože takové osoby nepřekročí vnější hranice. Měla by však být zavedena pravidla, která se výslovně vztahují na situace, kdy státní příslušníci třetích zemí, kteří legálně pobývají na území jednoho členského státu a kteří mají oprávněné důvody pro vycestování do jiného členského státu, nejsou držiteli dokladů, na jejichž základě by se mohli volně pohybovat.Článek 7: Ujednání o zastupováníVětšina ustanovení tohoto článku byla převzata ze Společné konzulární instrukce. Byla však vyvinuta snaha přepracovat ustanovení tak, aby byla jasnější, a byla doplněna zvláštní pravidla, která zajišťují včasné informování žadatelů a ostatních členských států jak na místní, tak centrální úrovni o vstupu v platnost nebo přerušení platnosti ujednání o zastoupení. Členské státy, které se rozhodnou pověřit zpracováním víz externí poskytovatele služby, musí o tomto záměru nejdříve informovat členské státy, které zastupují.Odstavec 6 upřesňuje tuto situaci v případech, kdy diplomatické mise nebo konzulární úřady zastupujících členských států hodlají žádost žadatele o vízum zamítnout. V takovém případě se celý spis postoupí ústředním orgánům zastoupeného členského státu, aby tyto orgány přijaly konečné rozhodnutí o zamítnutí. V těchto případech se použije čl. 23 odst. 3 o informování zamítnutého žadatele. Tak je zajištěno, že o žádosti bude rozhodnuto s konečnou platností a že žadatel nebude muset žádost podávat u nejbližšího konzulárního úřadu zastoupeného členského státu, jak tomu v současnosti často bývá.Odstavec 2 se změní tak, aby byly zohledněny výsledky jednání o návrhu na změnu Společné konzulární instrukce v souvislosti se zavedením biometrických identifikátorů včetně zřízení Společných středisek pro podávání žádostí o vízum.Článek 8: Předchozí konzultace vlastních ústředních orgánů členského státuPředchozí konzultace diplomatických misí a konzulárních úřadů, které udělují víza, se svými ústředními orgány, se již uplatňuje před vlastním udělením víz zvláštním kategoriím osob nebo státním příslušníkům určitých třetích zemí a seznam třetích zemí, u kterých se takové konzultace vyžadují, je stanoven v příloze 5 Společné konzulární instrukce (stupeň utajení je stanoven na „EU- VYHRAZENÉ“). Odstavec 2 stanoví, že taková konzultace nemůže mít vliv na prodloužení doby k vyřízení žádosti o vízum.Odstavec 3 stanoví, že v rámci ujednání o zastupování musí ústřední orgány zastupujícího členského státu konzultovat ústřední orgány zastoupených členských států (u třetích zemí uvedených v příloze I).Článek 9: Předchozí konzultace ústředních orgánů ostatních členských států a jejich informováníOdstavec 1 stanoví požadavek, aby ústřední orgány členských států byly konzultovány předtím, než diplomatické mise nebo konzulární úřady ostatních členských států udělí víza zvláštním kategoriím osob nebo státním příslušníkům určitých třetích zemí.Odstavec 2 stanoví lhůty, ve kterých musí konzultovaný členský stát poskytnout odpověď. Tato lhůta činí 3 pracovní dny. Nebude-li poskytnuta odpověď v dané lhůtě, může konzultující členský stát povolit svým diplomatickým misím nebo konzulárním úřadům, aby udělily víza, u kterých byla konzultace zahájena.V odstavci 3 je zaveden postup pro jednoduché informování, čímž je splněn požadavek několika členských států vyjádřený během diskuzí v letech 2002-2003: ústřední orgány členských států upřednostňují, aby byly informovány o udělení víz státním příslušníkům určitých třetích zemí nebo zvláštním kategoriím těchto státních příslušníků, než aby byly konzultovány.Odstavec 5 stanoví, že v rámci ujednání o zastupování musí ústřední orgány zastupujícího členského státu konzultovat ústřední orgány ostatních členských států (u třetích zemí uvedených v příloze II).Kapitola II: ŽádostČlánek 10: Praktické aspekty předkládání žádostíJedná se o nový článek v tom smyslu, že stanoví obecné zásady pro „fyzické“ předkládání žádostí a má souvislost s článkem 11, který zavádí institut „přípustnosti“. Znění odstavce 1, který uvádí, že žádosti nelze podat dříve než tři měsíce před plánovanou cestou, je v současné době zmíněno pouze v poznámce 1 přílohy 13 Společné konzulární instrukce. Přitom je ale důležité, aby víza nebyla udělována příliš dlouhou dobu před cestou, neboť tak se zabrání situaci, že se poměry žadatele, na jejichž základě bude vízum uděleno, v mezidobí změní.Odstavec 2 požaduje, aby všichni, kdo podávají první žádost o vízum, předložili svou žádost osobně za účelem shromažďování biometrických identifikátorů, a to v okamžiku podání žádosti.Odstavce 3 a 4 jsou nezbytné, jelikož stále více diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států zavádí praxi schůzek. Odstavec 5 musí být vykládán ve spojení s články 11 a 19.Článek 11: Shromažďování biometrických identifikátorůTento článek stanoví požadavky pro shromažďování biometrických identifikátorů a kategorie osob, na které se tento požadavek nevztahuje. Obsah tohoto článku odpovídá návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o změně Společné konzulární instrukce k vízům pro diplomatické mise a konzulární úřady, který zavádí ustanovení o biometrických identifikátorech včetně úpravy přijímání a vyřizování žádostí o víza, který Komise předložila dne 31. května 2006 [KOM(2006)269].Článek 12: Předložení žádosti o vízumTento článek vyjmenovává dokumenty, které musí žadatel předložit, aby byla jeho žádost přípustná. Stanovení těchto pravidel usnadní žadatelům přípravu jejich žádosti a její rychlé posouzení, neboť diplomatická mise nebo konzulární úřad obdrží kompletní spis. Jelikož členské státy stále častěji umožňují svým diplomatickým misím a konzulárním úřadům, aby spolupracovaly s poskytovateli externích služeb, je navíc nezbytné – vzhledem k existenci prostředníka mezi žadatelem a pracovníkem, který žádost posuzuje – aby od počátku byly poskytnuty přesné údaje a žadatel tak nemusel předkládat doplňující podklady. Tento článek tak stanoví, kdy lze žádost o vízum považovat za podanou. Pokud budou k dispozici všechny podklady uvedené v článku 12, bude žádost o vízum „přípustná“.Toto je také důležité pro rozlišení „zamítnutí“ žádostí před jejich řádným posouzením od žádostí zamítnutých z formálních důvodů. Zavedení tohoto rozlišování navíc povede k vypovídajícím statistickým údajům, neboť zamítnutí z formálních důvodů budou odlišena od případů, kdy posouzení nebylo ukončeno, a počty zamítnutých žádostí proto budou poskytovat obrázek skutečného stavu věcí. Porovnání počtů zamítnutých žádostí je důležitým administrativním měřítkem pro diplomatické mise a konzulární úřady členských států v rámci jednoho státu.Článek 13: Formulář žádostiOdstavec 1 je převzat ze Společné konzulární instrukce, nově se však vyžaduje, aby doprovázející osoby zapsané do cestovního pasu žadatele vyplnily samostatné formuláře žádostí. Proto budou vydávány individuální vízové štítky (článek 26) a budou zrušena skupinová víza.Odstavec 2 řeší praktické otázky, které doposud nebyly upraveny. Odstavec 3 stanoví pravidla pro případný překlad formuláře žádosti do jazyka hostitelské země a formu takových překladů. Za účelem zajištění harmonizace a úspory nákladů musí diplomatické mise členských států používat na území jednoho státu stejnou přeloženou verzi. Odstavce 2 a 3 vychází z velké míry z dokumentu útvaru Komise JAI/723/2003.Odstavec 4 pak požaduje, aby diplomatické mise a konzulární úřady členských států zajistily, aby žadatelé byli informováni o jazycích, ve kterých mohou formulář žádosti vyplnit.Článek 14: Podpůrné dokladyObsah tohoto článku, jakož i příloha IV, jež stanoví příkladmý seznam požadovaných podpůrných dokladů, které musí žadatelé předložit, jsou ve zjednodušené podobě převzaty ze Společné konzulární instrukce. Podpůrné doklady jsou navíc roztříděny podle účelu zamýšleného pobytu/tranzitu. Aby byla odstraněna mezera ve stávajících právních předpisech, je vytvořen nový jednotný formulář, kterým se prokazuje pozvání, převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince a potvrzení o ubytování. Ačkoli Společná konzulární instrukce obsahovala přílohu s takzvanými jednotnými formuláři, které používají jednotlivé členské státy, předložily doposud pouze tři z nich spíše odchylné vzory formulářů. Tento článek je v souladu se Schengenským hraničním kodexem.Může se vyskytnout potřeba rozlišit druhy dokladů, které žadatelé musí předložit a které předložit může v závislosti na místních okolnostech. Za účelem zabránění nakupování víz je třeba v rámci místní konzulární spolupráce posoudit nutnost vypracovat seznamy dokladů, které mají být předloženy pro účely stanovené v tomto článku a v příslušné příloze.Článek 15: Cestovní zdravotní pojištěníTento článek je převzat ze Společné konzulární instrukce, jeho ustanovení však byla pozměněna, aby byly odstraněny mezery a nejasnosti původního rozhodnutí, a byly zohledněny pokyny pro uplatňování tohoto opatření vypracované v roce 2004 a hodnocení jeho uplatňování provedené na základě dotazníku zaslanému diplomatickým misím a konzulárním úřadům členských států v roce 2005.Na držitele diplomatických pasů a námořníky se vztahuje obecná výjimka z povinnosti mít uzavřené cestovní zdravotní pojištění, jelikož jsou dostatečně kryti v rámci svého povolání. Kromě toho byli z této povinnosti také vyňati státní příslušníci třetích zemí, kteří žádají o vízum na hranicích – tento případ by měl být výjimkou – jelikož by bylo nepřiměřené a často nemožné požadovat od těchto osob uzavření cestovního zdravotního pojištění.Článek 16: Poplatek za zpracování žádostiTento článek upravuje poplatky, které hradí žadatelé o vízum. Poplatek má pokrývat administrativní výdaje na vyřízení žádosti o vízum. Výše poplatku odpovídá částce, kterou stanoví rozhodnutí Rady 2006/440/ES ze dne 1. června 2006[8]. Zbývající část odstavce 1, která stanoví, že poplatky se hradí v eurech nebo v měně hostitelské země a že jsou nevratné, zůstává v platnosti. Odstavec 2 zajišťuje, že žadatelé obdrží příjmový doklad a že budou písemně informováni o tom, že poplatek je nevratný. Odstavec 3 upravuje případ, kdy je poplatek za zpracování hrazen v místní měně. Aby nedocházelo k tomu, že žadatelé budou znevýhodněni z důvodu rozdílných směnných kurzů v různých členských státech, navrhuje se uplatňovat stejný směnný kurz, a to referenční směnný kurz eura (ECB). Odstavec 4 vyjmenovává kategorie osob, které jsou podle rozhodnutí Rady 2006/440/ES osvobozeny od poplatků za zpracování žádosti. Odstavec 5 umožňuje členským státům v jednotlivém případě prominout nebo snížit poplatky za zpracování. Tato již zavedená možnost byla potvrzena rozhodnutím Rady 2006/444/ES. Odstavec 6 zachovává stávající poplatky během přechodného období pro státní příslušníky třetích zemí, u kterých byl do 1. ledna 2007 udělen mandát ke sjednání dohody o zjednodušení víz.Nově byl doplněn odstavec 7, který má zabránit tomu, aby byl státní příslušník třetí země, jenž je držitelem cestovního dokladu, který některý členský stát neuznává a kterému bylo uděleno vízum s územně omezenou platností, povinen hradit další poplatek za zpracování, poněvadž musí zažádat o druhé vízum, aby mohl vycestovat do členského státu, na jehož území první vízum neplatí.Odstavec 8 zavádí poplatky za urychlené vyřízení víza: poplatek za zpracování žádosti se zvyšuje na dvojnásobek u neodůvodněně pozdě podaných žádostí.Článek 17: Razítko pro podání žádostiPovinnost uložená diplomatickým misím a konzulárním úřadům členských států označovat razítkem cestovní doklady při podání žádosti je převzata ze Společné konzulární instrukce. Účelem tohoto opatření je zabránit, aby stejná osoba podala několik žádostí zároveň v různých členských státech. Kvůli značným problémům s uplatňováním tohoto opatření v praxi upřesňuje nařízení pravidla pro používání razítka a zavádí jednotný vzor razítka. Jednotný vzor razítka se považuje za nezbytný, jelikož bylo v průběhu několika let odhaleno velké množství případů, kdy byla použita nesprávná razítka a dodatečné nesprávné kódy. V odstavci 1 byly zohledněny změny u přijímání žádostí o víza (viz článek 33), jelikož nyní budou cestovní doklad žadatele označovat razítkem diplomatické mise nebo konzulární úřady.Společná konzulární instrukce umožňuje členským státům, aby jednostranně rozhodly, že nebudou razítkem označovat diplomatické pasy. V zájmu jednotného postupu byla tato výjimka zobecněna, přičemž diplomatické mise a konzulární úřady členských států se musí v rámci místní konzulární spolupráce dohodnout o výjimkách pro další zvláštní kategorie osob.Aby ze strany žadatelů nebo místních úřadů nedocházelo k nedorozumění ohledně účelu razítka, budou diplomatické mise a konzulární úřady informovat veřejnost o tom, že razítko nemá žádné právní důsledky a že pouze označuje, že žádost byla podána.Jakmile členské státy zahájí ukládání údajů do VIS, nebude již toto razítko potřebné, neboť diplomatické mise a konzulární úřady ostatních členských států budou mít přístup k informacím o případných dalších současně podaných žádostech na jiných konzulátech.Kapitola III: Posuzování a vyřizování žádostí o vízaČlánek 18: Posouzení žádostiOdstavce 1 a 2 tohoto důležitého článku jsou převzaty ze Společné konzulární instrukce a stanoví základní kritéria pro posuzování žádostí o víza. Dvě hlavní otázky, které musí mít konzulární pracovníci na paměti při posuzování žádostí o víza jsou migrační a bezpečnostní rizika. Jelikož lze žádosti o víza předkládat za pomoci různých zprostředkovatelů, je zdůrazněno, že v případě, kdy předložené písemné podklady nedostatečně prokazují účel pobytu a úmysl žadatele vrátit se do výchozí země, může být žadatel pozván na osobní pohovor.Znění odstavce 4 je převzato ze Společné konzulární instrukce, obšírněji jsou však rozvedena nezbytná ověření. Zvláštní pozornost je věnována pododstavci e), ve kterém se odkazuje na způsoby zajištění obživy a uvádí se, že při posuzování dostatečnosti prostředků je třeba vzít v úvahu referenční částky uvedené v Schengenském hraničním kodexu a v prohlášení o ubytování/úhradě nákladů (příloha IV).Referenční částky stanovené členskými státy byly dříve stanoveny v příloze 7 Společné konzulární instrukce. Jelikož Schengenský hraniční kodex ukládá členským státům povinnost oznámit tyto referenční částky, nemusí být příloha o referenčních částkách zahrnuta do samotného kodexu o vízech. Z praktických důvodů však budou tyto referenční částky uvedeny v „Pokynech k praktickému uplatňování kodexu o vízech“ (článek 45), jež budou vypracovány později.Jelikož držitelé letištních průjezdních víz nevstupují na území členských států, stanoví odstavec 6, že ověření takové žádosti by se mělo vztahovat pouze na povinnosti stanovené v odst. 2 písm. a) (platné a pravé cestovní doklady), písm. b) (žádné nebezpečí ohrožení veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti, veřejného zdraví, mezinárodních vztahů) a písm. d) (využití dřívějších jednotných víz). Musí však být ověřen účel další cesty.Odstavec 7 je převzat ze Společné konzulární instrukce a lze jej shrnout do formulace „v případě pochybnosti nelze vízum udělit“.Článek 19: NepřípustnostTento článek souvisí přímo s čl. 10 odst. 4. Pokud žadatel nepředloží požadované doplňující údaje, bude jeho žádost prohlášena za nepřípustnou a jako taková zaznamenána i ve VIS. Pojem nepřípustnosti byl zaveden za účelem rozlišení mezi zamítnutím z formálních důvodů, které vyplývá z posouzení žádosti o vízum, a případy, kdy takové posouzení nebylo provedeno, jelikož žadatel nepředložil požadované údaje. V současné době jsou zamítnutí z formálních důvodů a posouzení, která nebyla dokončena, často zahrnuta do statistik jako „zamítnutí/odmítnutí“, a tak není znám ani skutečný počet, ani skutečná míra zamítnutí.Poněvadž nepřípustnost není zamítnutí žádosti z formálních důvodů, nemá žadatel právo na odvolání. Proto může žádost prohlásit za nepřípustnou také diplomatická mise nebo konzulární úřad zastupujícícho členského státu.Článek 20: Rozhodnutí o žádosti o vízumS cílem zlepšit rovné zacházení se žadateli o víza, jsou v odstavci 1 stanoveny pevné maximální lhůty pro udělení víza.Odstavec 2 obsahuje obecnou zásadu, která určuje, jaké vízum má být uděleno, jakou dobu platnosti stanovit a jakou délku pobytu povolit. Z důvodů neočekávaných změn načasování plánovaných cest způsobených důvody, které žadatel nemohl ovlivnit (např. zrušení letů, odklad konání komerčních akcí, kulturních událostí a obchodních jednání), je třeba k počtu dní potřebných pro návštěvu/průjezd nebo průjezd přes tranzitní prostory na mezinárodních letištích připočítat přiměřený počet dodatečných dní, tj. odkladnou lhůtu.Je třeba poznamenat, že stávající příloha 13 Společné konzulární instrukce, která uvádí praktické příklady vyplněných vízových štítků bude přepracována a stane se součástí „Pokynů k praktickému uplatňování kodexu o vízech“, které budou připojeny ke konečnému znění kodexu o vízech.Odstavec 3 upravující udělování víz pro více vstupů je převzat ze Společné konzulární instrukce, byl však stanoven podrobný profil žadatelů, kterým lze taková víza udělit (tj. potřeba častého cestování do členských států a bezúhonnost).Článek 21: Víza s územně omezenou platnostíTento článek zahrnuje veškerou úpravu udělování víz s územně omezenou platností, která je v současnosti roztříštěně obsažena v nejrůznějších právních nástrojích, přičemž se některá ustanovení zbytečně opakují (v čl. 11 odst. 2, 14 odst. 1 a 16 Schengenské úmluvy a v části V, oddíle 3 a v příloze 14 Společné konzulární instrukce).Odstavec 1 podrobně stanoví případy, kdy lze udělit vízum s územně omezenou platností.V odstavci 2 je upřesněno, kdy je nezbytné informovat ostatní členské státy. Ačkoli budou údaje o udělených vízech ukládány do systému VIS, musí být ústřední orgány o jednotlivých případech informovány, aby mohly údaje ve VIS zkontrolovat.Jelikož víza s územně omezenou platností, která byla udělena z důvodů uvedených v pododstavcích a) a b), umožňují osobám, které nesplňují obvyklé podmínky pro vstup na území členských států, vstup na území toho členského státu, který toto vízum uděluje, musí ústřední orgány tohoto členského státu informovat o této skutečnosti ústřední orgány ostatních členských států.V případě uvedeném ve druhém pododstavci odstavce 1 splňuje naopak držitel cestovního dokladu, který není uznáván jedním nebo dalšími členskými státy, podmínky vstupu, a informování o udělení víza s územně omezenou platností není proto relevantní.Jelikož nezbytnost udělení víz s územně omezenou platností, která jsou platná pouze v členském státě, který je udělil, nemá v případech uvedených ve druhém pododstavci odstavce 1 vztah k žádným důvodům stanoveným v bodech a) a b) a dotčená osoba, které bylo již dříve uděleno krátkodobé vízum, toto vízum nezneužila, není poskytnutí informací ostatním členským státům rovněž nezbytné.Článek 22: Letištní průjezdní vízaTento článek zakládá jednotný přístup k letištním průjezdním vízům. Přejímá ustanovení Společné konzulární instrukce a ke zlepšení transparentnosti zobecňuje jednotlivé výjimky z této povinnosti udělované členskými státy pro státní příslušníky třetích zemí uvedených na společném seznamu (zejména pro držitele diplomatických pasů).V odstavci 2 písm. a) až d) jsou vymezeny různé kategorie osob, na které se vztahuje výjimka. K osobám, na které se vztahovala Společná konzulární instrukce, byli doplněni rodinní příslušníci občanů EU.Článek 23: Zamítnutí vízaPlatná Společná konzulární instrukce odkazuje na vnitrostátní právní předpisy upravující oznamování a odůvodňování rozhodnutí o zamítnutí udělení víz. Jednotné obecné znění takového oznámení by se mělo použít pouze v případech, kdy vnitrostátní právní předpisy vyžadují, aby byla rozhodnutí o zamítnutí víza oznámena a odůvodněna. V zájmu prohloubení jednotného přístupu Společenství a rovného zacházení se žadateli mají tato ustanovení kogentní charakter.Odstavec 1 vyjmenovává v souladu se Schengenským hraničním kodexem přesná kritéria pro zamítnutí víz. Stávající Společná konzulární instrukce takový konkrétní seznam neobsahuje.Odstavec 2 stanoví, že zamítnutí musí být oznamována písemně, a to ve formě uvedené v příloze IX. Jednotný formulář musí být použit i tehdy, pokud je žádost o vízum zamítnuta na hranicích (viz články 32 a 33).Odstavec 3 upřesňuje, že odvolání proti rozhodnutím o zamítnutí víza zůstávají v působnosti členských států.Odstavec 4 upravuje případy, kdy jeden členský stát zastupuje při udělování víz jiný členský stát a kdy zastoupený členský stát s konečnou platností rozhoduje o zamítnutí žadatele. Diplomatická mise zastupujícího členského státu informuje žadatele o zamítnutí, o kterém rozhodl zastoupený členský stát.Odstavec 5 představuje formální záruku, že každá žádost bude individuálně posouzena a že bude náležitě zohledněna situace žadatele v okamžiku podání žádosti.Článek 24: Práva plynoucí z uděleného vízaJe třeba zdůraznit základní a podstatnou zásadu, že vízum svému držiteli pouze umožňuje prokazovat se na vnějších hranicích. Je užitečné vyjádřit tuto zásadu v tomto článku a připomenout tím, že orgány hraniční kontroly ověřují u osob, které se na hranicích prokazují vízem, zda jsou splněny podmínky vstupu.Článek 25: Vyplňování vízového štítkuTento článek je převzat ze Společné konzulární instrukce a doplňující ustanovení obsahuje příloha X. Ačkoli se kodex o vízech nevztahuje na vnitrostátní dlouhodobá víza, byl v bodě 7 přílohy X učiněn odkaz na kód, který je třeba na vízovém štítku pro tato víza uvést. V souladu s článkem 18 Schengenské úmluvy opravňují vnitrostátní dlouhodobá víza, víza typu „D“, svého držitele za předpokladu, že jsou splněny další podmínky stanovené v uvedeném článku, k průjezdu přes území ostatních členských států za účelem vstupu na území členského státu, který udělil vízum typu „D“. Komise se proto domnívá, že toto uvedení kódu je vhodné.Článek 26: Zrušení platnosti vyplněných vízových štítkůTento článek je převzat ze Společné konzulární instrukce a byla doplněna další ustanovení, která zajišťují, že veškerá zrušení platnosti vízových štítků budou zaznamenána do VIS.Článek 27: Připojování vízových štítků k cestovním dokladůmTento článek je převzat ze Společné konzulární instrukce. Odstavce 1 až 3 upravují nejčastější případy, kdy členský stát, který vízum uděluje, uznává cestovní doklad žadatele. Druhý pododstavec odstavce 1 je převzat z přílohy 10 (zbytek byl zrušen), jelikož se v praxi často vyskytovaly případy, že konzulární pracovník připojil štítek tak, že nebyl strojově čitelný. Odstavec 4 se týká situací, kdy členský stát, který vízum uděluje, neuznává cestovní doklad žadatele. V takových případech by měl být použit samostatný list pro připojení víza.Kapitola IV: Změna doby platnosti uděleného vízaČlánek 28: ProdlouženíRozhodnutí SCH/Com-ex (93) 21 o prodloužení platnosti víza není zahrnuto ve Společné konzulární instrukci a je tímto převzato do nařízení, které obsahuje podrobnější ustanovení.Z názvu vyplývá, že se víza prodlužují na území členských států. V případě, že se změnilo postavení držitele před použitím víza, které mu bylo uděleno, bude diplomatická mise nebo konzulární úřad, jež víza udělily, odpovídat za prohlášení prvního víza za neplatné a za případné udělení víza nového.Odstavec 1 stanoví důvody, které mohou vést k prodloužení doby platnosti a/nebo doby trvání pobytu uděleného krátkodobého víza nebo průjezdního víza, které má být prodlouženo, aniž by byl změněn druh víza nebo doba pobytu přesáhla 90 dní (odstavec 2). Stávající právní úprava nestanoví maximální dobu trvání průjezdu v případě prodloužení průjezdního víza. Jelikož je umožněna maximální doba trvání průjezdu v délce 10 dní, což se může zdát přehnané, neboť tato doba zdvojnásobuje maximum stanovené pro průjezd, byly zavedeny společné normy.Správní orgán může rozhodnout o změně územní platnosti uděleného víza tím, že omezí jeho platnost na území členských států, ve kterých byla podána žádost o prodloužení (odstavec 3) nebo pouze na určité členské státy.Odstavec 4 je částečně převzat z rozhodnutí Com-ex a stanoví, že informace o příslušných orgánech (které jsou v současnosti uvedeny na seznamu uvedeném v Com-ex, který od roku 2000 nebyl aktualizován) musí být oznámeny Komisi, která pak seznam zveřejní (viz článek 47).Pro účely jednotného přístupu stanoví odstavec 5, že za prodloužení víza se vybírá povinný poplatek ve výši 30 EUR. Jelikož s prodloužením není spojena registrace biometrických identifikátorů, nemusí být tento poplatek shodný s poplatkem za udělení víza.Členské státy mohou v současnosti prodloužit vízum buď vydáním nového vízového štítku nebo orazítkováním štítku původního. Odstavec 6 stanoví, že prodloužení bude mít pouze formu jednotného razítka, kterou stanoví příloha XI. Zavedením jednoho způsobu bude zajištěna jistota ohledně pravosti prodloužení a místní orgány (často se bude jednat o policejní orgány), které jsou příslušné pro prodloužení víza, nebudou nuceny trvale uchovávat zásoby vysoce zabezpečených vízových štítků.Podle odstavce 7 se údaje o prodloužení víza zaznamenávají do systému VIS.Článek 29: Prohlášení víza za neplatnéUstanovení článků 28, 29 a 30 jsou v současnosti obsažena v příloze 14 Společné konzulární instrukce, která z velké části přebírá obsah rozhodnutí SCH/Com-ex (93) 24. Aby byly objasněny některé záležitosti, byly tři oblasti otázek rozděleny do jednotlivých článků s cílem odlišit rozdílné účely jednotlivých opatření.Účelem prohlášení víza za neplatné je znemožnit jeho držiteli, aby vstoupil na území členských států. Článek 29 odst. 1 upravuje, jaké orgány a za jakých okolností mohou prohlásit vízum za neplatné. Pododstavec a) se vztahuje na případ, kdy držitel víza doposud udělené vízum nevyužil, a proto jej mohou diplomatické mise nebo konzulární úřady, které jej udělily, prohlásit za neplatné.Pokud držitel víza nesplňuje podmínky pro vstup, mohou prohlásit vízum za neplatné orgány provádějící hraniční kontrolu (pododstavec b)), nebo, pokud již držitel nesplňuje podmínky pro pobyt, ačkoli je jeho vízum stále platné, mohou vízum prohlásit za neplatné donucovací orgány na území členských států.Pokud vízum prohlásí za neplatné příslušné orgány jiného členského státu než toho, jehož diplomatická mise nebo konzulární úřad vízum udělily, bude o této skutečnosti informován členský stát, který vízum udělil.Článek 30: Zrušení vízaZrušením víza se rozumí zrušení zbývající doby pobytu poté, co držitel víza vstoupil na území členských států. Odstavec 1 rozlišuje dva případy, ve kterých může být udělené vízum zrušeno: a) v případě, kdy držitel víza požádá, aby bylo vízum zrušeno nebo b) pokud příslušné orgány usoudí, že držitel víza poté, co vstoupil na území členských států, již nesplňuje podmínky vstupu.Pokud vízum zruší příslušné orgány jiného členského státu než toho, jehož diplomatická mise nebo konzulární úřad vízum udělily, bude o této skutečnosti informován členský stát, který vízum udělil.Článek 31: Zkrácení doby trvání pobytu stanovené ve vízuPokud orgány hraniční kontroly usoudí, že držitel víza nemá pro zamýšlenou dobu pobytu dostatek prostředků k obživě, mohou dobu trvání pobytu stanovenou ve vízu zkrátit na dobu, na kterou má držitel víza takové prostředky skutečně k dispozici.Kapitola V: Víza udělená na vnějších hranicíchČlánek 32: Víza udělená na vnějších hranicíchČlánky 32 a 33 přebírají obsah nařízení Rady (ES) č. 415/2003 a rozdělují jej do dvou článků, z nichž jeden upravuje obecná ustanovení pro udělování víz na hranicích a druhý specifické otázky týkající se průjezdu námořníků.V čl. 32 odst. 6 je stanoveno, že obecná ustanovení týkající se oznamování a odůvodňování rozhodnutí o zamítnutí víza, jakož i poučení o možnostech podání odvolání, se uplatní v okamžiku, kdy je na hranicích podána žádost o udělení víza a tato žádost je zamítnuta.Článek 33: Víza udělená námořníkům na vnějších hranicíchTento článek obsahuje zvláštní pravidla pro udělování víz na hranicích při průjezdu námořníků. Dvě přílohy nařízení Rady (ES) č. 415/2003 („prováděcí pokyny“ a „formulář pro projíždějící námořníky“ jsou obsaženy v příloze XII, části 1 a 2 nařízení)HLAVA III: Správa a organizaceČlánek 34: Organizace vízových odděleníTento článek je z velké části převzat z části VII Společné konzulární instrukce. I když zřejmě dojde ke změnám v oblasti přijímání žádostí o víza, jak stanoví článek 37, zůstanou diplomatické mise a konzulární úřady členských států odpovědné za vyřizování žádostí o víza a případné rozhodování o těchto žádostech.Doba pro uchování jednotlivých spisů (ve vytištěné podobě), která je stanovena ve druhém pododstavci odstavce 3, odpovídá době pro uchování údajů stanovené v nařízení o VIS.Článek 35: Zdroje pro vyřizování žádostí o víza a kontrola diplomatických misí a konzulárních úřadůTento článek se shoduje s článkem, který upravuje stejné otázky v Schengenském hraničním kodexu.Článek 36: Způsob vyřizování žádostí o víza příslušnými pracovníkyTento článek byl zaveden s cílem zajistit, že pracovníci diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států budou při jednání se žadateli o víza a vyřizování jejich žádostí dodržovat Listinu základních práv Evropské unie.Články 37, 38 a 39: Formy spolupráce v oblasti přijímání a vyřizování žádostí o vízaÚčelem těchto článků je vymezit právní rámec, který by členským státům dovoloval výběr z více organizačních možností pro shromažďování biometrických identifikátorů od žadatelů.Článek 38 stanoví zvláštní pravidla, která musí být dodržována, pokud se členské státy rozhodnou spolupracovat s externími poskytovateli služeb.Článek 39 upravuje určité otázky organizačního charakteru zejména za účelem zajištění transparentnosti zvolených forem spolupráce. Odstavec 2 umožňuje, aby se členský stát rozhodl, že navzdory uplatňování určité formy spolupráce mohou mít žadatelé o víza přímý přístup k jeho konzulárním úřadům.Tyto články budou změněny na základě výsledků jednání o návrhu na změnu Společné konzulární instrukce, který se týká zavedení biometrických identifikátorů včetně zřízení společných středisek pro podávání žádostí o vízum.Článek 40: Předkládání žádostí o víza obchodními zprostředkovateliTento článek přebírá obsah oddílu 5 části VIII, jehož původní znění je poněkud nejasné a zastaralé.Odstavec 1 vymezuje činnosti, které mohou tito obchodní zprostředkovatelé vykonávat a nepokouší se, jak to činí Společná konzulární instrukce, definovat různé druhy zprostředkovatelů, jež je nevyhnutelně nepřesné. Je třeba uvést, že obchodní zprostředkovatelé nemohou od žadatelů shromažďovat biometrické identifikátory, a proto nemohou být jejich prostřednictvím předkládány první žádosti o vízum.Odstavec 2 vymezuje různá hlediska, která musí být ověřena před udělením akreditace.Odstavec 3 obsahuje ustanovení o stálé kontrole těchto zprostředkovatelů a odstavec 4 stanoví, že negativní výsledky takových kontrol musí být sděleny diplomatickým misím a konzulárním úřadům ostatních členských států v rámci místní konzulární spolupráce. Seznam akreditovaných obchodních zprostředkovatelů musí být zpřístupněn ostatním diplomatickým misím a konzulárním úřadům a široké veřejnosti (odstavec 5).Článek 41: Informování veřejnostiJe nezbytné, aby žadatelé byli řádně informováni zejména o kritériích a postupech pro podávání žádostí o víza. S ohledem na nedávný vývoj, v jehož rámci byly zavedeny informační linky, systémy sjednávání schůzek a využívání externích služeb, je třeba usilovat o to, aby byli žadatelé dobře informováni o tom, kde a jak mají své žádosti podávat.Odstavec 2 připomíná, že členské státy, které uzavřely dohody o zastupování, musí alespoň tři měsíce před zahájením takové spolupráce informovat veřejnost a určit druhy žádostí, na které se takové zastoupení vztahuje. Tříměsíční lhůta odpovídá maximální lhůtě pro podání žádosti o vízum před plánovanou návštěvou (jak je stanoveno v čl. 10 odst. 1).Vzhledem k problémům nastalým v praxi musí být podle odstavce 3 veřejnost informována o skutečnosti, že razítko označující, že žádost byla podána, nemá žádné právní důsledky.Odstavec 4 stanoví povinnost přesně informovat o lhůtách pro udělení víz a o požadavku předchozí konzultace u státních příslušníků některých třetích zemí nebo zvláštních kategorií těchto státních příslušníků.Odstavec 5 stanoví požadavky pro informování veřejnosti o právech v případě zamítnutí žádosti.Odstavec 6 zdůrazňuje nezbytnost informovat veřejnost o tom, že pouhé získání víza neopravňuje automaticky ke vstupu a že každý může být při hraniční kontrole, zda splňuje vstupní podmínky, požádán o předložení podpůrných dokladů. Tento požadavek není v současné právní úpravě uveden.HLAVA IV: Místní konzulární spolupráceČlánek 42: Místní konzulární spolupráce mezi diplomatickými misemi a konzulárními úřady členských státůSpolečná konzulární instrukce obsahuje kapitolu o místní konzulární spolupráci, která obecně stanoví rámec pro konzulární spolupráci na místní úrovni a řadu záležitostí, které mají být přizpůsobeny místním okolnostem. Jelikož však bylo praktické provádění místní konzulární spolupráce v oblasti udělování víz, jak dokazují zprávy z dožádaných misí, doposud spíše nedostatečné, stanoví nařízení na základě závěrů vyvozených z těchto zpráv a odsouhlasených příslušnými útvary Rady jasně, jaké činnosti mají být prováděny, kým a jak často. Kromě toho je organizace místní konzulární spolupráce upravena podle institucionálního rámce Společenství. S tímto rámcem není slučitelné, že diplomatické mise a konzulární úřady členských států budou přijímat rozhodnutí, která stanoví práva a povinnosti žadatelům o víza. Proto by měla místní konzulární spolupráce posoudit, zda by nebylo vhodné přizpůsobit některá ustanovení místním okolnostem. V případě kladného výsledku posouzení by mělo být postupem projednávání ve výborech rozhodnuto o společných „místních“ pravidlech, a to samozřejmě na základě podnětu vzešlého z místní konzulární spolupráce.Odstavec 1 obsahuje ustanovení, která jsou zaměřena na posouzení potřeby harmonizačních postupů diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států, které spadají do stejné působnosti, týkající se informování žadatelů před podáním jejich žádosti a rovného zacházení se žadateli poté, co žádost podali (písm. a) až c). Rovné zacházení se žadateli také do jisté míry omezí nakupování víz. Pododstavec c) se týká cestovních dokladů vydávaných třetími zeměmi, jelikož je jak na místní, tak centrální úrovni důležité, aby byly k dispozici nejnovější seznamy aktuálních cestovních dokladů, které třetí země vydávají. Poslední věta tohoto pododstavce vychází ze skutečnosti, že v současné době požaduje několik členských států u některých druhů cestovních dokladů verbální nótu, zatímco jiné nikoli.Aby nedocházelo k nakupování víz, musí být na místní úrovni také posouzena potřeba jednotného přístupu k zapojení buď externích poskytovatelů služeb nebo obchodních zprostředkovatelů (bod d).Odstavec 2 stanoví, že z důvodů zajištění plné transparentnosti a rovného zacházení by měl být v rámci místní konzulární spolupráce vytvořen společný informační list.Odstavec 3 stanoví informace, které musí být vyměňovány buď měsíčně (statistiky písm. a)) nebo pravidelně (zvláštní údaje týkající se jednotlivých států písm. b)).Díky měsíční výměně statistik a jejich hodnocení mají místní diplomatické mise a konzulární úřady na území v jejich působnosti k dispozici trvale aktualizovaný obrázek o trendech a jejich náhlých změnách, takže lze u možných negativních účinků těchto změn okamžitě nalézt řešení. Díky shromáždění obecných informací o hostitelské zemi/hostitelském místě (společensko – hospodářská struktura, zdroje informací na místní úrovni, používání padělaných a pozměněných dokladů, trasy nedovoleného přistěhovalectví atd.) se tyto podstatné „kolektivní“ poznatky neztratí s pravidelnou obměnou konzulárních pracovníků, a napomůže to nově vyslaným pracovníkům k rychlejšímu zapracování a obeznámení se s místními okolnostmi.Odstavec 4 řeší otázku, jak zefektivnit konzulární spolupráci v oblasti společné vízové politiky a zohlednit i institucionální rámec ES. Jelikož konzulární spolupráce obecně zahrnuje různorodá témata, je důležité věnovat zvláštní schůzky technickým otázkám týkajícím se udělování víz za účasti zástupců členských států, které plně uplatňují acquis Společenství a jsou zapojeny do vyřizování žádostí o víza.Odstavec 5 požaduje, aby byla z každé schůzky vypracována zpráva, a stanoví povinnost diplomatických misí a konzulárních úřadů předkládat tyto zprávy svým ústředním orgánům. Vznikne tak vazba mezi místními orgány s ústředními orgány a případně se zákonodárným orgánem [v příslušných útvarech Rady], na které se vztahuje odstavec 7.Odstavec 6 umožňuje přizvat na bázi ad hoc zástupce členských států, které plně neuplatňují acquis Společenství, nebo zástupce třetích zemí, aby přispěli do diskuzí o specifických otázkách týkajících se udělování víz na území v jejich působnosti.Hlava V: Závěrečná ustanoveníČlánek 43: VýjimkyPoprvé v roce 2004 organizoval členský stát uplatňující schengenské acquis olympijské a paralympijské hry. Aby tento členský stát mohl na jedné straně dodržet požadavky schengenského acquis a plnit závazky plynoucí z olympijské charty a aby se na straně druhé předešlo problémům při budoucí organizaci těchto událostí jiným členským státem, který schengenské acquis uplatňuje, bylo dohodnuto, že nejvhodnějším řešením bude zavést zvláštní opatření ke zjednodušení procesu udělování víz a překračování vnějších hranic. V roce 2004 bylo nařízení úspěšně provedeno Řeckem a v roce 2005 byla přijata vhodná novela, která umožnila Itálii postupovat podle stejného postupu pro udělování víz členům olympijské rodiny. Aby bylo v budoucnosti zjednodušeno organizování olympijských her členským státem, který uplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu, jsou ke kodexu o vízech připojena ustanovení o specifických postupech a podmínkách, které by mohly být rychle použity a které by tak zabránily zdlouhavým legislativním postupům.Článek 44: Změny přílohTento článek stanoví, že přílohy III, IV, V, VI, VIII, IX, X a XI připojené k nařízení budou změněny v souladu s postupem projednávání ve výborech uvedeným v článku 46 odst. 2. Postup projednávání ve výborech se použije z toho důvodu, že přílohy obsahují opatření, která provádějí obecná pravidla o přijímání a vyřizování žádostí o víza stanovená v hlavě II tohoto nařízení.Článek 45: „Pokyny k praktickému uplatňování kodexu o vízech“Tento článek stanoví, že Výbor pro víza vypracuje doplňující „prováděcí pokyny“ k praktickému uplatňování kodexu o vízech. Tyto praktické pokyny jsou nutné k zajištění jednotného uplatňování prováděcích právních předpisů a k zabránění, aby členské státy zároveň zaváděly vnitrostátní pokyny. Pokyny budou dokončeny v okamžiku, kdy nařízení o kodexu Společenství o vízech vstoupí v platnost.Článek 46: VýborJedná se o obvyklý článek upravující, jaký postup projednávání ve výborech podle rozhodnutí 1999/468/ES je třeba použít při přijímání opatření k provedení nařízení. Pro tento účel je stanoven regulativní postup, neboť se jedná o opatření obecného významu ve smyslu článku 2 rozhodnutí. Použijí se články 5 a 7 uvedeného rozhodnutí.Lhůta podle čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES, ve které může Rada kvalifikovanou většinou rozhodnout o návrhu Komise na opatření, která mají být přijata, pokud nejsou v souladu se stanoviskem Výboru, je dvouměsíční.Článek 47: OznamováníČlenské státy sdělí Komisi údaje uvedené v odstavci 1, která je zveřejní.Členské státy budou Komisi rovněž oznamovat chystané změny příloh I a II (předchozí konzultace). Jelikož se tyto změny přímo dotýkají práv a povinností žadatelů o víza, nepostačuje v institucionálním kontextu ES jednoduchá procedura oznamování. Proto musí být o změnách těchto příloh rozhodnuto na základě projednávání ve výboru.Článek 48: Zrušující ustanoveníTento článek vyjmenovává právní předpisy, které se tímto nařízením zrušují.Vzhledem ke skutečnosti, že nařízení o VIS vycházelo ze stávajícího acquis , musí být přizpůsobeno acquis , které novelizoval kodex o vízech. Takový návrh bude muset vycházet z vhodného právního základu (článek 66 SES). Navíc je v této fázi nemožné stanovit, jaká přesná úprava bude nutná, neboť nařízení o VIS nebylo doposud přijato.Článek 49: Vstup v platnostJedná se o běžnou formulaci ustanovení o vstupu v platnost a přímé použitelnosti.Uplatňování nařízení je odloženo o šest měsíců od vstupu v platnost (vzhledem k rozsahu jeho působnosti) a vzhledem k potřebě dokončit Pokyny k praktickému uplatňování kodexu o vízech. Členské státy však musí okamžitě po vstupu v platnost začít Komisi oznamovat jednotlivé údaje uvedené v článku 47. Výbor by měl mít rovněž možnost připravovat prováděcí opatření, a proto by se měl článek 44 uplatňovat již ode dne vstupu v platnost.PřílohyPřílohy jsou vyjmenovány podle svého „pořadí“ v nařízení.Následující tabulka obsahuje pro každé zrušené ustanovení odpovídající odkaz na Společnou konzulární instrukci.Ustanovení Společné konzulární instrukce, která nebyla převzataUstanovení Společné konzulární instrukce, která nebyla převzata | Důvod(y) |Část I, bod 2.1.4 Skupinová víza | Z důvodů bezpečnosti a s ohledem na skutečnost, že každý žadatel o vízum musí vyplňovat samostatný formulář žádosti a každý, kdo podává žádost poprvé, musí při jejím předložení poskytnout biometrické identifikátory, již nejsou skupinová víza přijatelná. |Část I, 2.2 Dlouhodobá víza | Kodex Společenství o vízech nezahrnuje udělování víz na pobyty přesahující dobu 3 měsíců (článek 1 odst. 1) a dlouhodobá víza, která platí současně jako jednotná krátkodobá víza, byla zrušena. |Část IV Právní základ | Tato část pouze přebírá ustanovení Schengenské úmluvy (články 5, 11 odst. 2, 14 odst. 1, 15 a 16) a je proto nadbytečná. |Část V, 2.3 Předepsaný postup při předchozí konzultaci ústředních orgánů ostatních smluvních stran | Tato část obsahuje především pokyny, které mají pouze praktickou a nikoli právní povahu. |PŘÍLOHY |Příloha 1 Společný seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají vízové povinnosti v členských státech, které jsou vázány nařízením (ES) č. 539/2001*, ve znění nařízení (ES) č. 2414/2001** a nařízení (ES) č. 453/2003***. Společný seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti v členských státech, které jsou vázány nařízením (ES) č. 539/2001, ve znění nařízení (ES) č. 2414/2001 a nařízení (ES) č. 453/2003. | Tato příloha pouze přebírá seznamy obsažené v uvedeném nařízení. |Příloha 2 Předpisy pro cestování držitelů diplomatických, úředních a služebních pasů a držitelů průkazů (laissez-passer), které vydávají svým úředníkům některé mezinárodní mezivládní organizace Seznam A a B | Jelikož osvobození od vízové povinnosti držitelů diplomatických, úředních/služebních a zvláštních pasů upravuje nařízení (ES) č. 539/2001 a jeho novely, nebude tato příloha připojena ke kodexu o vízech. |Příloha 3, Část II | Společný seznam států, jejichž státní příslušníci podléhají povinnosti letištních průjezdních víz. Členské státy již nemají možnost ukládat tuto povinnost státním příslušníkům třetích zemí. |Příloha 4 Seznam dokladů opravňujících ke vstupu bez víza | Čl. 5 odst. 1 písm. b) Schengenského hraničního kodexu stanoví, že státní příslušníci třetích států, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu, mohou vstoupit na území členských států. Podle čl. 34 odst. 1 písm. a) Schengenského hraničního kodexu bude seznam těchto povolení k pobytu oznámen Komisi. Tento seznam by již proto neměl být v kodexu k vízům znovu uveden. |Příloha 6 Seznam honorárních konzulů zmocněných výjimečně a po přechodnou dobu udělovat jednotná víza | Jelikož článek 3 tohoto nařízení stanoví, že pouze diplomatické mise a konzulární úřady členských států, a výjimečně orgány provádějící hraniční kontrolu mají oprávnění vyřizovat žádosti o víza, nebyla tato příloha převzata. |Příloha 7 Orientační částky vyžadované při překročení hranic, které každoročně stanoví vnitrostátní orgány | Jak vyplývá z názvu, orientační částky se vztahují k překračování hranic, a proto je upravuje Schengenský hraniční kodex (čl. 5 odst. 3)). |Příloha 8 Jednotný vzor vízových štítků a informace o jejich technických specifikacích a bezpečnostních prvcích | Tato příloha pouze kopíruje nařízení Rady (ES) č. 1683/95 a nařízení (ES) č. 334/2002, a proto není její začlenění do kodexu o vízech potřebné. |Příloha 9 Údaje, které smluvní strany případně zapisují do oddílu „poznámky“ | Tyto poznámky zapisované členskými státy by měly být oznamovány Komisi v souladu s čl. 46 odst. 1 písm. d), která bude zajišťovat jejich zveřejnění |Příloha 10 Pokyny pro zapisování údajů do strojově čitelné zóny | Definice (1) obsažené v této příloze jsou nadbytečné a popisy strojově čitelné zóny jsou zastaralé, jelikož byly míněny jako informace pro konzulární úřady bez „počítačového vybavení“. |Příloha 11 Kritéria, na základě kterých lze do cestovních dokladů udělit vízum | Na obsah této přílohy se nevztahuje právní základ kodexu o vízech, a příloha proto nebyla převzata. Na předmět přílohy se vztahuje dokument SCH/Com-ex (98) 57, který by se měl stát součástí právního rámce Společenství. |Příloha 12 Poplatky v eurech vybírané na pokrytí správních nákladů na zpracování žádosti o udělení víza | Jelikož paušální částky poplatků ukládaných za zpracování žádostí o udělení všech druhů víz byly zavedeny v roce 2003, není potřeba tabulku přebírat. Kodex o vízech navíc nezahrnuje víza typu „D“, víza typu „D+C“ byla zrušena a u žádostí o víza podaných na vnějších hranicích by neměla být udělena žádná obecná výjimka. Tři „pravidla“ stanovená v příloze byla zahrnuta do nařízení (článek 16). |Příloha 13 Vyplňování vízových štítků | Tato příloha přebírá vzory vyplněných vízových štítků Tyto praktické pokyny by neměly být součástí právního předpisu. Proto by měla být aktualizovaná verze této přílohy připojena k Pokynům k praktickému uplatňování kodexu o vízech (článek 43). Ustanovení ze strany 1 této přílohy upravující maximální lhůtu pro podávání žádostí o víza byla vložena do čl. 10 odst. 1. |Příloha 14 Povinnosti týkající se informování smluvními stranami při udělování víz s omezenou územní platností, při prohlášení jednotného víza za neplatné od počátku, při jeho zrušení a při zkrácení doby jeho platnosti a při udělování vnitrostátních povolení k pobytu | Tato příloha obsahuje řadu nesouvisejících otázek. Veškerá ustanovení o - vízech s územně omezenou platností jsou vložena do článku 21 - prohlášení víz za neplatné je vloženo do článku 29 - zrušení víz je vloženo do článku 30 - zkrácení doby platnosti víza k pobytu je vloženo do článku 31. Část 3 stávající přílohy 14, která se týká povolení k pobytu, není pro kodex o vízech relevantní. |Příloha 17 Doklad k usnadnění průjezdu (FTD) Doklad k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) | Tato příloha pouze kopíruje nařízení Rady (ES) č. 693/2003 a nařízení (ES) č. 694/2003, a proto nemusí být začleněna do kodexu o vízech. |Příloha 18 Přehled zastoupení pro udělování jednotných víz | Tyto případy zastoupení by měly být oznámeny Komisi v souladu s čl. 46 odst. 1 písm. a), která bude zajišťovat jejich zveřejnění. |2006/0142 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo kodexu Společenství o vízechEVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) a b) bod ii) této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[9],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[10],vzhledem k těmto důvodům:(1) Podle článku 61 Smlouvy by mělo být vytvoření prostoru, ve kterém se osoby mohou volně pohybovat, doplněno doprovodnými opatřeními, která se týkají kontrol na vnějších hranicích, azylu a přistěhovalectví.(2) Podle čl. 62 odst. 2 Smlouvy opatření o překračování vnějších hranic členských států musí stanovit vízové předpisy pro zamýšlené pobyty v trvání nejvýše tří měsíců, jedná se například o postupy a podmínky pro udělování víz členskými státy.(3) Pokud jde o vízovou politiku, vytvoření „společného souboru“ právních předpisů prostřednictvím konsolidace acquis a vývoje, kterého v něm bylo dosaženo, (příslušná ustanovení Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985[11] a Společné konzulární instrukce[12]) je podle Haagského programu jedním z hlavních prvků „dalšího rozvoje společné vízové politiky jakožto součásti mnohovrstevného systému zaměřeného na usnadnění oprávněného cestování a na boj proti nedovolenému přistěhovalectví prostřednictvím další harmonizace vnitrostátních právních předpisů a způsobů zpracování na místních konzulárních úřadech“: posílení svobody, bezpečnosti a práva v Evropské unii[13].(4) Členské státy by měly být pro účely udělování víz zastoupeny ve všech třetích zemích, na jejichž státní příslušníky se vztahuje vízová povinnost. Mohou rozhodnout, že žádosti o víza předložené státními příslušníky z určitých třetích zemí nebo žádosti o zvláštní druh víza musí být podány přímo u stálého konzulárního úřadu nebo diplomatické mise státu, do kterého žadatel cestuje.(5) Pro jednotné uplatňování společné vízové politiky a pro náležité hodnocení migračních rizik je důležitá místní konzulární spolupráce. Vzhledem k místním rozdílům by měly diplomatické mise a konzulární úřady členských států posoudit praktické uplatňování jednotlivých právních ustanovení na jednotlivých místech, jelikož rozdílné uplatňování těchto pravidel může vést nejen k „nakupování víz“, ale i k nerovnému zacházení se žadateli o víza.(6) Za účelem boje proti nedovolenému přistěhovalectví je proto nezbytné stanovit pravidla pro průjezd přes tranzitní prostory mezinárodních letišť. Státní příslušníci ze třetích zemí uvedených na společném seznamu musí být držiteli letištního průjezdního víza. Členské státy již nebudou mít možnost požadovat tento druh víza od státních příslušníků z dalších třetích zemí.(7) Pokud se na území členského státu konají olympijské a paralympijské hry, měl by se uplatnit zvláštní režim, který usnadní udělování víz členům olympijské rodiny.(8) Od ustanovení tohoto nařízení se mohou odchýlit pravidla stanovená v dvoustranných dohodách Evropského společenství se třetími zeměmi, jejichž účelem je zjednodušit proces vyřizování žádostí o krátkodobá víza.(9) Při přijímání žádostí musí být náležitě zachována lidská důstojnost. Vyřizování žádostí o víza by mělo být profesionální, mělo by respektovat důstojnost žadatelů a být přiměřené sledovaným cílům.(10) Členské státy by měly zajistit, aby kvalita služeb nabízených veřejnosti byla přijatelná a byla v souladu s řádnými správními postupy. Za tímto účelem by měly členské státy poskytnout přiměřený počet vyškolených pracovníků a dostatečné finanční prostředky.(11) Začlenění biometrických identifikátorů je významným krokem směřujícím k používání nových prvků, čímž se vytváří spolehlivější vazba mezi držitelem víza a cestovním pasem a vylučuje se tak používání nepravých totožností. Proto by měla být osobní přítomnost žadatele o vízum – alespoň u podání první žádosti – a registrace jeho biometrických identifikátorů ve Vízovém informačním systému (VIS) jedním ze základních požadavků pro udělení víza; žadatelům podávajícím první žádost nelze umožnit, aby podávali žádosti prostřednictvím obchodních zprostředkovatelů, jako jsou cestovní agentury.(12) Pro přijímání žádostí o víza a shromažďování biometrických identifikátorů by měly být zavedeny nové způsoby organizace konzulárních úřadů, jako jsou společná pracoviště, společná střediska pro podávání žádostí o vízum nebo využívání externích služeb. Pro tyto možnosti, a zejména pro oblast ochrany údajů, by měl být vytvořen vhodný právní rámec. Tyto formy konzulární spolupráce a využívání externích služeb by měly být vytvořeny v souladu s obecnými zásadami pro udělování víz a měly by respektovat požadavky na ochranu údajů směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.(13) Žadatel by se měl dostavit osobně za účelem první registrace biometrických identifikátorů. Pro zjednodušení vyřizování jakékoli následné žádosti by mělo být možné do 48 měsíců zkopírovat biometrické identifikátory z první žádosti. Tato lhůta odpovídá době stanovené pro uchovávání údajů v nařízení o VIS. Po uplynutí této lhůty by měly být biometrické identifikátory znovu odebrány.(14) Statistické údaje jsou důležitým prostředkem pro sledování migračních pohybů a mohou sloužit jako důležitý administrativní nástroj. Proto by se tyto údaje měly pravidelně shromažďovat podle společného vzoru.(15) Komise by měla mít oprávnění upravit určitá prováděcí pravidla pro udělování krátkodobých víz. Opatření potřebná k provedení tohoto nařízení musí být v těchto případech přijímána podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[14].(16) K zajištění jednotného uplatňování tohoto nařízení by měly být vypracovány pokyny k praktickému provádění a postupy, které mají diplomatické mise a konzulární úřady členských států při vyřizování žádostí o víza dodržovat.(17) Jelikož je nařízení Evropského parlamentu a Rady o Vízovém informačním systému a výměně údajů mezi členskými státy o krátkodobých vízech (dále jen „nařízení o VIS“) založeno na stávajících právních předpisech, mělo by být změněno tak, aby zohledňovalo provedené změny legislativy, které se týkají VIS.(18) Pokud jde o cíle navrhovaných opatření, je třeba připomenout, že podle čl. 62 odst. 1 a odst. 2 písm. b) Smlouvy o ES má Společenství pravomoc – a dokonce povinnost – přijmout opatření týkající se vízových předpisů pro zamýšlené pobyty v trvání nejvýše tří měsíců. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v článku 5 Smlouvy nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.(19) Toto nařízení respektuje základní práva a zachovává zásady uznané zejména Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a Listinou základních práv Evropské unie.(20) Odchylně od článku 299 Smlouvy jsou jedinými územími Francie a Nizozemska, na která se toto nařízení vztahuje, pouze území na evropském kontinentu, jelikož zámořská území nejsou součástí prostoru bez vnitřních hranic.(21) Podmínky vstupu na území členských států nebo udělování víz se nedotýkají platných předpisů o uznávání platnosti cestovních dokladů.(22) Aby se mohly orgány členských států připravit na provádění tohoto nařízení, měla by být použitelnost tohoto nařízení stanovena až na dobu šesti měsíců po jeho vstupu v platnost, kromě článku 46 (komitologie) a článku 47 (oznamovací povinnost členských států).(23) V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro něj není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení doplňuje schengenské acquis podle ustanovení hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců poté, co Rada přijala toto nařízení, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.(24) Ve vztahu k Islandu a Norsku je nařízení rozpracováním ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [15], které spadá do oblasti uvedené v čl. 1 bodu B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování této dohody[16].(25) Je třeba přijmout ujednání, která umožní zástupcům Islandu a Norska zapojit se do práce výborů, které Komisi napomáhají při výkonu jejích prováděcích pravomocí, jak tomu bude i u tohoto nařízení. Takové ujednání bylo navrženo ve výměně dopisů mezi Společenstvím a Islandem a Norskem[17] připojené k výše uvedené dohodě. Komise předložila Radě návrh doporučení pro sjednání této dohody.(26) Pokud jde o Švýcarsko, je nařízení rozpracováním ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarska k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [18], jež spadá do oblasti uvedené v čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/860/ES[19] o podpisu této dohody za Evropské společenství a o prozatímním uplatňování některých jejích ustanovení[20].(27) Toto nařízení rozvíjí ustanovení schengenského acquis , kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [21]. Spojené království se tudíž nepodílí na přijímání tohoto nařízení, a proto pro ně není závazné ani použitelné.(28) Toto nařízení rozvíjí ustanovení schengenského acquis , kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [22]. Irsko se tudíž nepodílí na přijetí tohoto nařízení, a proto pro ně není závazné ani použitelné.(29) S výjimkou článku 22 navazuje toto nařízení na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisí ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003,PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:HLAVA I: Obecná ustanoveníČlánek 1Cíl a oblast působnosti1. Toto nařízení stanoví pravidla pro vyřizování žádostí o víza pro zamýšlené pobyty na území členských států nepřesahující tři měsíce během šestiměsíčního období.2. Toto nařízení se vztahuje na všechny státní příslušníky třetích zemí, kteří při překračování vnějších hranic podléhají vízové povinnosti podle nařízení Rady (ES) č. 539/2001[23], aniž jsou dotčena1.  práva volného pohybu, která požívají státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU,2.  rovnocenná práva, která požívají státní příslušníci třetích zemí, kteří na základě dohod uzavřených mezi Společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a těmito třetími zeměmi na straně druhé požívají práva volného pohybu odpovídající právům občanů EU a jejich rodinných příslušníků.3. Toto nařízení také obsahuje seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají povinnosti mít letištní průjezdní víza a stanoví pravidla pro vyřizování žádostí o víza za účelem průjezdu přes tranzitní prostory na mezinárodních letištích členských států.Článek 2DefinicePro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:(1) „státním příslušníkem třetí země“ se rozumí osoba, která není občanem Unie ve smyslu čl. 17 odst. 1 Smlouvy;(2) „vízem“ se rozumí oprávnění udělené členským státem za účelem:3.  vstupu pro účely zamýšleného pobytu v tomto členském státě nebo ve více členských státech, jehož celková délka nepřekročí tři měsíce,4.  vstupu pro účely průjezdu přes území tohoto členského státu nebo více členských států, nebo5.  průjezdu přes tranzitní prostory na mezinárodních letištích členských států.(3) „Jednotným vízem" se rozumí vízum, které je platné na celém území členských států a má buď podobu:a) „krátkodobého víza“ (vízum typu „C“), které držitele opravňuje k pobytu na území členských států po dobu, která nepřesáhne tři měsíce během šestiměsíčního období od prvního data vstupu;nebob) „průjezdního víza” (vízum typu „B“), které opravňuje držitele při jeho cestě z území třetí země do jiné třetí země k průjezdu přes území členských států, a to jednosměrně, obousměrně, nebo – výjimečně – několikanásobně, přičemž žádný průjezd nesmí trvat déle než pět dní.(4) „Vízem s územně omezenou platností“ (vízum typu „LTV B“ nebo „LTV C“) se rozumí krátkodobé vízum, které opravňuje držitele pouze k pobytu na území členského státu nebo více členských států, jež ho udělily, nebo k průjezdu územím členského státu nebo více členských států, které jej udělily.(5) „Letištním průjezdním vízem“ (vízum typu „A“) se rozumí vízum, které je požadováno za účelem průjezdu přes tranzitní prostory mezinárodních letišť od státních příslušníků určitých třetích zemí. Jedná se o výjimku ze zásady volného průjezdu, kterou stanoví příloha 9 Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním letectví.(6) „Uznávaným cestovním dokladem” se rozumí cestovní doklad, který vydala třetí země, jejíž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum podle nařízení (ES) č. 539/2001, a který je uznáván členskými státy pro účely připojení víz.(7) „Vízovým štítkem“ se rozumí jednotný vzor víz, který je stanoven v nařízení (ES) č. 1683/95 a představuje fyzickou podobu víz stanovenou v odstavcích 3, 4 a 5.(8) „Samostatným listem pro připojení víza“ se rozumí jednotný vzor formuláře pro připojení víza vydaný členskými státy držitelům cestovních dokladů, jež nejsou uznávány členským státem, ve smyslu nařízení (ES) č. 333/2002.HLAVA II: Přijímání a vyřizování žádostí o vízaKapitola IOrgány, které vyřizují žádosti o vízaČlánek 3Orgány příslušné k vyřizování žádostí o víza1. Aniž je dotčen článek 37, žádosti o víza vyřizují pouze diplomatické mise nebo konzulární úřady členských států.2. Odchylně od odstavce 1 mohou krátkodobá víza a průjezdní víza ve výjimečných případech udělit na hranicích orgány provádějící hraniční kontroly osob. Týká se to i případu udělení takových víz námořníkům.Článek 4Místní příslušnost1. Žádost o udělení víza podávají státní příslušníci třetích zemí u diplomatické mise nebo konzulárního úřadu členského státu v zemi, kde mají bydliště.2. Odchylně od odstavce 1 může státní příslušník třetí země podat žádost o udělení víza ve třetí zemi, kde legálně pobývá a která je odlišná od země jeho bydliště. Tito žadatelé musí uvést důvody pro podání žádosti v uvedené zemi a úmysl žadatele vrátit se do země svého bydliště musí být prokázán mimo jakoukoli pochybnost.V takovém případě mohou být ústřední orgány členského státu, který vízum uděluje, nebo diplomatická mise nebo konzulární úřad se sídlem v zemi, ve které má žadatel bydliště, požádány o konzultaci.Článek 5Členský stát příslušný k vyřízení žádosti o vízum1. Pro účely žádosti o krátkodobé vízum se diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem, které za vyřízení žádosti odpovídají, rozumí:a) diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu, na jehož území se nachází jediný nebo hlavní cíl cesty, nebob) v případě, že nelze určit členský stát, který bude hlavním cílem cesty, diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu, jehož vnější hranici zamýšlí držitel víza překročit za účelem vstupu na území členských států.Pokud je podávána žádost o víza pro více vstupů, odpovídá za vyřízení žádosti členský stát obvyklého cíle cesty. Tato víza lze udělit pouze v zemi, ve které má žadatel své bydliště.2. Pro účely žádosti o průjezdní vízum se diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem, které za vyřízení žádosti odpovídají, rozumí:a) v případě průjezdu přes pouze jeden členský stát diplomatická mise nebo konzulární úřad dotčeného členského státu, nebob) v případě průjezdu přes více členských států diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu, jehož vnější hranici zamýšlí držitel víza překročit za účelem zahájení průjezdu.3. Pro účely žádosti o letištní průjezdní vízum se diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem, které za vyřízení žádosti odpovídají, rozumí:a) v případě letištního průjezdního víza pro jeden vstup diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu, na jehož území se nachází tranzitní letiště, nebob) v případě letištního průjezdního víza pro dva či více vstupů diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu, na jehož území se nachází první tranzitní letiště.Článek 6Příslušnost k udělování víz státním příslušníkům třetích zemí, kteří legálně pobývají na území členského státuStátní příslušníci třetích zemí, kteří legálně pobývají na území členského státu a nejsou držiteli povolení k pobytu v tomto členském státě, které by jim umožňovalo cestovat bez víza, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 písm. b) a čl. 34 odst. 1 písm. a) Schengenského hraničního kodexu, a kteří mají oprávněné důvody pro vycestování do jiného členského státu, podají žádost o vízum u diplomatické mise nebo konzulárního úřadu cílového členského státu.Článek 7Ujednání o zastupování1. Aniž je dotčen článek 5, diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu může souhlasit se zastupováním jiného členského státu při vyřizování žádostí o krátkodobá víza, průjezdní víza a letištní průjezdní víza. Ujednání stanoví dobu trvání, pokud jde o dočasné zastoupení, a postupy pro ukončení takového zastoupení, jakož i podmínky možného poskytnutí prostor, pracovníků a peněžní odměny ze strany zastoupeného členského státu.Tato dvoustranná ujednání mohou stanovit, že žádosti o víza podané některými kategoriemi státních příslušníků třetích zemí musí předložit zastupující členský stát úřadům zastoupeného členského státu k předchozí konzultaci, jak je stanoveno v čl. 9 odst. 3.2. Členský stát může rovněž zastupovat jeden nebo více členských států výlučně pro účely přijímání žádostí a odebrání biometrických identifikátorů. Přijímání a předávání spisů a údajů zastoupenému konzulárnímu úřadu musí probíhat v souladu s příslušnými pravidly o ochraně údajů a jejich zabezpečení.3. Nejpozději tři měsíce před vstupem ujednání v platnost nebo zánikem jeho platnosti informuje zastoupený členský stát Komisi o nových ujednáních o zastoupení nebo o jejich zániku.4. Zastupující členský stát zároveň informuje o uzavřených ujednáních o zastoupení a jejich vstupu v platnost diplomatické mise a konzulární úřady ostatních členských států a delegaci Evropské komise na území, které spadá do působnosti dotčeného státu.5. Diplomatická mise nebo konzulární úřad zastupujícího členského státu musí při jednání jménem jiného členského státu dodržovat pravidla týkající se vyřizování žádostí o krátkodobá víza, průjezdní víza a letištní průjezdní víza, která stanoví toto nařízení. Použijí se lhůty pro udělení víza podle čl. 20 odst. 1.6. Pokud diplomatická mise nebo konzulární úřad zastupujícího členského státu zamýšlí žádost zamítnout, musí celý spis předat ústředním orgánům zastoupeného členského státu, aby tyto orgány přijaly konečné rozhodnutí o žádosti, a to ve lhůtě stanovené v čl. 20 odst. 1.7. Jestliže se diplomatická mise nebo konzulární úřad zastupujícícho členského státu rozhodne spolupracovat s obchodními zprostředkovateli nebo pověřit zpracováním víz externího poskytovatele služby, musí se tyto postupy také vztahovat na žádosti vyřizované prostřednictvím zastoupení. Ústřední orgány zastoupeného členského státu však musí být předem náležitě informovány.Článek 8Předchozí konzultace vlastních ústředních orgánů členských států1. Členský stát může požadovat, aby jeho diplomatické mise nebo konzulární úřady konzultovaly před udělením víz státním příslušníkům některých třetích zemí nebo zvláštním kategoriím těchto státních příslušníků ústřední orgány tohoto státu.Třetí země, u jejichž státních příslušníků nebo zvláštních kategorií státních příslušníků jsou konzultace požadovány, jsou uvedeny v příloze I.2. Těmito konzultacemi není dotčena lhůta pro posouzení žádostí o víza, kterou stanoví čl. 20 odst. 1.3. Jestliže členský stát zastupuje jiný členský stát podle čl. 7 odst. 1, provádí konzultace stanovené v odstavci 1 ústřední orgány zastupujícího členského státu.Článek 9Předchozí konzultace ústředních orgánů ostatních členských států a jejich informování1. Členský stát může požadovat, aby ústřední orgány ostatních členských států konzultovaly jeho ústřední orgány před udělením víz státním příslušníkům některých třetích zemí nebo zvláštním kategoriím těchto státních příslušníků.Třetí země, u jejichž státních příslušníků nebo zvláštních kategorií státních příslušníků jsou konzultace požadovány, jsou uvedeny v příloze II.2. Ústřední orgány, které byly konzultovány, musí reagovat ve lhůtě tří pracovních dnů po obdržení této žádosti. Pokud konzultující ústřední orgány neobdrží od konzultovaných orgánů v této lhůtě odpověď, bude se tato skutečnost považovat za souhlas poskytnutý konzultujícím ústředním orgánům, aby jejich diplomatická mise nebo konzulární úřad vízum udělily.3. Členské státy mohou požadovat, aby jeho ústřední orgány byly pouze informovány o vízech, která udělily diplomatické mise nebo konzulární úřady ostatních členských států státním příslušníkům určitých třetích zemí nebo zvláštním kategoriím takových státních příslušníků.Třetí země, u jejichž státních příslušníků se toto informování vyžaduje, jsou označeny (*) v příloze II.4. Předchozí konzultace a informování se uskutečňují v souladu s čl. 14 odst. 2 nařízení o VIS č….5. Jestliže členský stát zastupuje jiný členský stát podle čl. 7 odst. 1 provádí ústřední orgány zastupujícího členského státu konzultace stanovené v odstavci 1 a/nebo jej informují podle odstavce 3.Kapitola IIŽádostČlánek 10Úprava předkládání žádostí1. Žádost se předkládá nejdříve tři měsíce před zahájením plánované cesty.2. Žadatel může být požádán, aby si k předložení žádosti sjednal schůzku. Tato schůzka může být sjednána přímo u diplomatické mise nebo konzulárního úřadu, popřípadě i zprostředkovatelem. Schůzka se uskuteční do dvou týdnů.3. V náležitě odůvodněných případech nebo v odůvodněných naléhavých případech může být žadateli umožněno podat žádost bez předchozí schůzky nebo se schůzka uskuteční okamžitě.4. Jsou-li údaje předložené v žádosti neúplné, musí být žadatel informován o požadovaných doplňujících dokladech. Žadatel musí být vyzván, aby okamžitě předložil doplňující údaje/doklady, a musí být informován, že po uplynutí jednoho kalendářního měsíce po této výzvě bude tato žádost prohlášena za nepřípustnou, pokud nebudou požadované informace předloženy.Článek 11Shromažďování biometrických identifikátorů1. Členské státy odeberou od žadatele biometrické identifikátory, které tvoří snímek obličeje a deset otisků prstů, v souladu s právy zaručenými v Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod a v Úmluvě Organizace spojených národů o právech dítěte.Žadatel o vízum se musí k předložení první žádosti o udělení víza dostavit osobně. Při předložení této žádosti budou odebrány biometrické identifikátory, kterými jsou:a) fotografie, naskenovaná nebo vyhotovená při předložení žádosti ab) deset otisků prstů, které byly sejmuty horizontálně a digitálně zaznamenány.2. Biometrické identifikátory se pro účely jakékoli další žádosti zkopírují z první žádosti za předpokladu, že poslední záznam není starší 48 měsíců. Po uplynutí této doby se další žádost považuje za „první žádost“.3. Technické požadavky na fotografii a otisky prstů jsou v souladu s mezinárodními standardy stanovenými v 6. vydání dokumentu ICAO č. 9303 v části I (pasy)[24].4. Biometrické identifikátory odebere kvalifikovaný a řádně pověřený pracovník diplomatické mise nebo konzulárního úřadu nebo, pod dohledem takového pracovníka, externí poskytovatel služby uvedený v čl. 37 písm. c).Údaje do Vízového informačního systému (VIS) vkládá podle čl. 4 odst. 1, článku 5, čl. 6 odst. 5 a 6 nařízení o VIS pouze řádně pověřený konzulární pracovník.5. Požadavek odebrání otisků prstů se nevztahuje na:a) děti do šesti let věku,b) osoby, u nichž je odebrání otisků prstů fyzicky nemožné. Pokud je však možné získat otisky méně než deseti prstů, odebere se odpovídající počet otisků.Členský stát může stanovit výjimky z požadavku odběru biometrických identifikátorů pro držitele diplomatických pasů, služebních/úředních pasů nebo zvláštních pasů.V každém z těchto případů se do VIS zaznamenává údaj „nepoužije se“.6. V každém příslušném místě členské státy buď vybaví své konzulární pracovníky potřebným materiálem pro odběr/shromažďování biometrických identifikátorů nebo, aniž je dotčeno ujednání o zastupování podle článku 7, rozhodnou o využití jedné z forem spolupráce podle článku 37.Článek 12Předložení žádosti o vízum1. Při předložení žádosti o vízum, žadatel:6.  vyplní formulář žádosti podle článku 13,7.  předloží platný cestovní doklad, jehož platnost skončí nejdříve za tři měsíce po zamýšleném odjezdu z území členských států a který obsahuje jednu nebo více volných stránek pro připojení víza,8.  předloží podpůrné doklady podle článku 14 a přílohy IV, které prokazují účel a dobu trvání pobytu,9.  prokáže zajištění dostatečných prostředků k pobytu podle čl. 5 odst. 3 Schengenského hraničního kodexu,10.  umožní odebrání biometrických identifikátorů podle čl. 11 odst. 2,11.  uhradí poplatek za zpracování žádosti podle článku 16.2. Žadatel musí předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění, pokud se na něj tato povinnost vztahuje. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států se mohou v rámci místní konzulární spolupráce dohodnout, že tento doklad je nutno předložit pouze v případě udělení víza.3. Cestovní doklad žadatele se případně opatří otiskem razítka v souladu s článkem 17.Článek 13Formulář žádosti1. Žadatelé o vízum vyplní a podepíší formulář žádosti stanovený v příloze III. Osoby, které žadatele doprovázejí, a jež jsou uvedeny v cestovním dokladu žadatele, vyplní samostatné formuláře žádosti.2. Diplomatické mise a konzulární úřady zpřístupní formuláře žádostí žadatelům zdarma. Formuláře musí být široce přístupné, a to v tištěné i elektronické podobě.3. Formuláře žádostí musí být dostupné v těchto jazycích:a) v úředním jazyce (úředních jazycích) členského státu, pro který se o vízum žádá,b) v úředním jazyce (úředních jazycích) hostitelské země, neboc) v úředním jazyce (úředních jazycích) hostitelské země a v úředním jazyce (úředních jazycích) členského státu, pro který se o vízum žádá.Kromě jazyků uvedených v prvním pododstavci může být formulář k dispozici v dalším z úředních jazyků Evropské unie.Je-li formulář k dispozici pouze v úředních jazycích členského státu, pro který se o vízum žádá, musí být žadatelům o víza samostatně zpřístupněn překlad formuláře žádosti do úředního jazyka (úředních jazyků) hostitelské země.Překlad formuláře žádosti do úředního jazyka (úředních jazyků) hostitelské země se vyhotoví v rámci místní konzulární spolupráce.4. Žadatelé jsou informováni o jazyku (jazycích), které mohou použít k vyplnění formuláře žádosti.Článek 14Podpůrné doklady1. Žadatel o vízum předloží:a) doklady potvrzující účel cesty,b) doklady o zajištění ubytování,c) doklady prokazující finanční prostředky k úhradě nákladů pobytu na území,d) doklady prokazující úmysl žadatele vrátit se do výchozí země.Formulář, kterým se prokazuje pozvání, převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince a potvrzení o ubytování obsahuje příloha V.2. Příkladmý seznam podpůrných dokladů, které mohou diplomatické mise nebo konzulární úřady požadovat od žadatelů o víza za účelem ověření, zda jsou splněny podmínky uvedené v čl. 12 odst. 1 písm. c) a d), je stanoven v příloze IV.3. V rámci místní konzulární spolupráce musí být posouzena potřeba dokončit a sjednotit seznamy podpůrných dokladů obsažených v příloze IV, a to v každé oblasti působnosti, aby byly zohledněny místní okolnosti.Článek 15Cestovní zdravotní pojištění1. Žadatelé o krátkodobá víza a průjezdní víza musí prokázat, že uzavřeli dostatečné a platné cestovní pojištění, které kryje veškeré náklady, které mohou vzniknout v souvislosti s přepravou do vlasti ze zdravotních důvodů, v souvislosti s neodkladnou lékařskou pomocí a/nebo neodkladným léčením v nemocnici.Aniž je dotčen čl. 12 odst. 2 poslední věta, doklad o cestovním pojištění musí být předložen při podání žádosti.2. Osoby, které podávají žádost o víza pro více vstupů s dlouhodobou platností, prokáží, že uzavřely odpovídající cestovní zdravotní pojištění na dobu první zamýšlené návštěvy.Tito žadatelé musí navíc na formuláři žádosti podepsat prohlášení, že si jsou vědomi povinnosti uzavřít cestovní zdravotní pojištění pro následující pobyty.3. Pojištění musí být platné na území členských států a musí se vztahovat na celou dobu pobytu nebo průjezdu žadatele. Minimální pojistné krytí musí činit 30 000 EUR.Je-li uděleno vízum s územně omezenou platností nebo průjezdní vízum, může být pojistné krytí omezeno na dotčený členský stát (členské státy).4. Žadatelé uzavírají pojištění ve státě, ve kterém mají bydliště. Pokud to není možné, měli by uzavřít pojištění v jakékoli jiné zemi.Osoba, která podepisuje formulář uvedený v příloze V, může uzavřít pojištění za žadatele. V tomto případě se uplatní podmínky odstavce 3.5. Držitelé diplomatických pasů, námořníci, na které se vztahují úmluvy MOP č. 108 a 185, a státní příslušníci třetích zemí, kteří žádají o víza na hranicích, jsou osvobozeni z povinnosti mít dostatečné a platné cestovní pojištění.6. Další výjimky lze posoudit v rámci místní konzulární spolupráce.7. Požadavek uzavřít pojištění lze považovat za splněný, pokud je prokázáno, že odpovídající výše pojištění vyplývá z profesních poměrů žadatele. Tato výjimka se týká zvláštních profesních skupin, na které se již vztahuje cestovní zdravotní pojištění jako důsledek jejich profesních aktivit.8. V rámci místní konzulární spolupráce v působnosti daného členského státu je třeba posoudit, zda je možné získat přiměřené cestovní zdravotní pojištění.9. Při posuzování, zda je pojištění dostatečné, musí diplomatické mise nebo konzulární úřady ověřit, zda by nároky vůči pojišťovně byly uhraditelné v určitém členském státě.10. Pokud bylo od požadavku cestovního zdravotního pojištění upuštěno, připojí příslušný orgán do oddílu „poznámky“ vízového štítku kód „N-INS“.Článek 16Poplatek za zpracování žádosti1. Při předložení žádosti musí žadatelé uhradit poplatek za zpracování žádosti ve výši 60 EUR, který odpovídá administrativním nákladům na vyřízení žádosti o vízum. Poplatek je nevratný a hradí se v eurech nebo v tuzemské měně třetí země, kde se žádost o vízum podává.2. Žadatelé obdrží za zaplacený poplatek příjmový doklad. Na tomto příjmovém dokladu bude uvedeno, že poplatek je nevratný.3. Je-li poplatek hrazen v tuzemské měně třetí země, kde žádost podává, použijí diplomatické mise a konzulární úřady členských států referenční směnný kurz eura Evropské centrální banky. V rámci místní konzulární spolupráce zajistí, aby všechny členské státy zároveň upravily výši poplatku za zpracování v národní měně.4. Od poplatků za zpracování jsou osvobozeny následující kategorie osob:a) děti do věku 6 let,b) žáci, studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé, kteří cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, ac) výzkumní pracovníci ze třetích zemí, kteří cestují do Společenství za účelem provádění vědeckého výzkumu podle doporučení (č. 2005/761/ES) Evropského parlamentu a Rady ze dne 28. září 2005.5. V jednotlivých případech může být poplatek za zpracování v souladu s vnitrostátními právními předpisy prominut nebo snížen, pokud toto opatření přispěje k podpoře kulturních zájmů i zájmů v oblasti zahraniční nebo rozvojové politiky, v jiných oblastech důležitého veřejného zájmu nebo z humanitárních důvodů.6. Do 1. ledna 2008 budou státní příslušníci třetích zemí, se kterými byly uzavřeny dohody o zjednodušení víz, k jejichž vyjednání obdržela Komise do 1. ledna 2007 mandát od Rady, hradit poplatek za zpracování žádostí ve výši 35 EUR.7. Pokud držitel víza s územně omezenou platností uděleného v souladu s čl. 21 odst. 1 písm. c) musí během doby platnosti tohoto víza vycestovat do členského státu, na který se vízum s územně omezenou platností nevztahuje, neukládá se za vyřízení druhé žádosti o vízum žádný poplatek.8. V případech, kdy žadatel o vízum podá svou žádost bez odůvodnění v době kratší než čtyři dny před plánovaným dnem odjezdu, zvýší se poplatek na dvojnásobek.Článek 17Razítko pro podání žádosti1. Aby nedocházelo k souběžnému podávání více žádostí, diplomatická mise nebo konzulární úřad členského státu, u kterého je žádost podána, označí razítkem cestovní doklad žadatele, že o vízum bylo zažádáno. Při obdržení žádosti otiskne diplomatická mise nebo konzulární úřad razítko na první stránku cestovního dokladu, která neobsahuje žádné záznamy nebo otisky razítek.2. Razítko nemá pro jakékoli další žádosti žádné právní důsledky.3. Vzor razítka je uveden v příloze VI. Razítko bude označováno v souladu s touto přílohou.4. Diplomatické pasy se nerazítkují. Jednotný přístup k otázce výjimek z tohoto požadavku pro další zvláštní kategorie osob bude dohodnut v rámci místní konzulární spolupráce.5. Jakmile diplomatické mise a konzulární úřady členských států vloží údaje o vízu do systému VIS, ustanovení tohoto článku se nepoužijí.Kapitola IIIPosuzování a vyřizování žádostí o vízaČlánek 18Posouzení žádosti1. Při posuzování žádostí o víza a podpůrných dokladů se věnuje zvláštní pozornost riziku nedovoleného přistěhovalectví a bezpečnosti členských států a úmyslu žadatele vrátit se do výchozí země.2. Vzniknou-li pochybnosti o účelu pobytu žadatele, jeho úmyslu vrátit se do výchozí země nebo ohledně předložených dokladů, může být žadatel pozván k pohovoru, který se uskuteční u diplomatické mise nebo konzulárního úřadu členského státu příslušného pro posouzení žádosti, aby poskytl doplňující informace.3. Při posuzování každé žádosti o vízum musí být v souladu s články 5 a 13 nařízení o VIS konzultován systém VIS.4. Účelem posouzení žádosti o vízum je zjistit, zda žadatel splňuje podmínky vstupu stanovené v čl. 5 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu, a ověřit:12.  platnost a pravost cestovního dokladu, který žadatel předložil,13.  skutečnost, že žadatel neohrožuje veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost, veřejné zdraví nebo mezinárodní vztahy jakéhokoli členského státu; tato skutečnost se zjišťuje z vnitrostátních databází a z databáze SIS,14.  místo odjezdu a cíle státního příslušníka třetí země a účel zamýšleného pobytu, a to kontrolou dokladů uvedených v článku 14 a v příloze IV,15.  případně dříve udělená jednotná víza v cestovním dokladu dotčeného státního příslušníka třetí země, aby bylo ověřeno, zda dotyčná osoba nepřekročila maximální dobu trvání povoleného pobytu na území členských států,16.  skutečnost, že žadatel má dostatečné množství finančních prostředků k pobytu na dobu trvání a pro účely zamýšleného pobytu, na jeho návrat do země původu nebo k průjezdu do třetí země, ve které bude přijat nebo že jeho poměry umožňují legální obstarání těchto prostředků. Při tomto ověřování budou zohledněny orientační částky uvedené v čl. 5 odst. 3 Schengenském hraničním kodexu a zajištění ubytování nebo úhrada nákladů uvedené na formuláři obsaženém v příloze V,17.  skutečnost, že žadatel uzavřel dostatečné cestovní zdravotní pojištění, pokud takovou povinnost má.5. Pokud je žadatel státním příslušníkem třetí země uvedené v příloze I nebo II, musí být v souladu s čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení o VIS konzultovány ústřední orgány dotčených členských států.6. U státních příslušníků třetích zemí, kteří žádají o letištní průjezdní vízum, se ověří pouze skutečnosti uvedené v odst. 4 písm. a), b) a d). V takových případech musí být ověřen účel další cesty.7. Diplomatická mise nebo konzulární úřad vízum neudělí, vznikne-li pochybnost o pravosti předložených dokladů nebo věrohodnosti jejich obsahu, spolehlivosti prohlášení učiněných během pohovoru, účelu pobytu žadatele nebo jeho úmyslu vrátit se do výchozí země.Článek 19Nepřípustnost1. Pokud žadatel neposkytne požadované doplňující údaje podle čl. 10 odst. 4 do jednoho kalendářního měsíce ode dne, kdy byl vyzván, aby doplňující údaje/doklady předložil, bude žádost prohlášena za nepřípustnou.2. V případech uvedených v odstavci 1 změní diplomatická mise nebo konzulární úřad charakter údaje ve VIS, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 2 nařízení o VIS.3. Pokud byla žádost prohlášena za nepřípustnou, nemá žadatel právo na odvolání.Článek 20Rozhodnutí o žádosti o vízum1. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států rozhodnou o žádosti o vízum do deseti pracovních dnů ode dne podání žádosti nebo po dni, kdy se spis stal úplným. Tato lhůta může být v jednotlivých případech prodloužena nejvýše na dobu 30 dnů, a to zejména tehdy, pokud je zapotřebí dalšího posouzení uvedeného v čl. 7 odst. 6.2. Diplomatické mise nebo konzulární úřady rozhodnou o době platnosti víza a délce povoleného pobytu na základě všech údajů, které mají k dispozici a které se týkají účelu a doby trvání zamýšleného pobytu nebo průjezdu. Zohlední přitom zvláštní poměry žadatele. U jednorázových průjezdních víz a letištních průjezdních víz činí „odkladná lhůta“ sedm dní a u jednorázového víza typu „C“ patnáct dní.3. Víza pro více vstupů, která svého držitele opravňují k více vstupům, tříměsíčním pobytům nebo několikanásobným průjezdům v šestiměsíčním období, mohou být udělena nejvýše na dobu 5 let.Při rozhodování o udělení víza jsou zvláště důležitá tato kritéria:a) potřeba žadatele často a/nebo pravidelně cestovat z důvodu jeho zaměstnání nebo rodinného stavu; jedná se např. o podnikatele, úředníky s pravidelnými oficiálními kontakty se členskými státy a orgány Společenství, rodinné příslušníky občanů Unie, rodinné příslušníky, kteří jsou občany třetí země a mají bydliště v některém z členských států, námořníkyb) bezúhonnost a spolehlivost žadatele, zejména legální využívání předchozích schengenských víz, jeho ekonomická situace v zemi původu a jeho skutečný úmysl vrátit se do této země.4. Jakmile bude rozhodnuto o udělení víza, vloží diplomatické mise a konzulární úřady členských států údaje stanovené v čl. 8 odst. 1 nařízení o VIS do Vízového informačního systému.Článek 21Víza s územně omezenou platností1. Vízum s územně omezenou platností se uděluje výjimečně v těchto případech:a) pokud diplomatická mise nebo konzulární úřad považují za nezbytné odchýlit se z humanitárních důvodů, z důvodů národního zájmu nebo mezinárodních závazků ze zásady, že musí být splněny podmínky vstupu stanovené v čl. 5 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu;b) pokud diplomatická mise nebo konzulární úřad považují za nezbytné udělit vízum z humanitárních důvodů, z důvodů národního zájmu nebo mezinárodních závazků, ačkoli v rámci postupu předchozí konzultace vyjádřil konzultovaný členský stát své námitky, nebo jestliže k předchozí konzultaci nedošlo z naléhavých důvodů (humanitární důvody, důvody národního zájmu nebo kvůli mezinárodním závazkům);c) pokud diplomatická mise nebo konzulární úřad z naléhavých důvodů, které jsou žadatelem odůvodněny, udělí nové vízum na pobyt ve stejném šestiměsíčním období žadateli, který již v tomto šestiměsíčním období využil vízum, které mu umožňuje pobyt v délce tří měsíců.V případech uvedených v prvním pododstavci bude udělené vízum platit pouze na území členského státu, který jej udělil.Je-li žadatel držitelem cestovního dokladu, který není uznáván jedním nebo více členskými státy, nikoli však všemi členskými státy, udělí se vízum, které bude platit na území členských států, které cestovní doklad uznávají. Pokud členský stát, který vízum udělil, neuznává cestovní doklad žadatele, bude udělené vízum platit pouze v tomto členském státě.2. Ústřední orgány členského státu, jehož diplomatická mise nebo konzulární úřad udělily vízum s územně omezenou platností v případech uvedených v prvním pododstavci odstavce 1 bod a) a b), oznámí okamžitě tuto skutečnost ústředním orgánům ostatních členských států.Článek 22Letištní průjezdní víza1. Státní příslušníci třetích zemí uvedení na seznamu v příloze VII musí mít při průjezdu přes tranzitní prostory mezinárodních letišť na území členských států letištní průjezdní vízum.2. Z povinnosti mít letištní průjezdní vízum stanovené v odstavci 1 jsou osvobozeni:a) držitelé jednotného krátkodobého víza nebo průjezdního víza uděleného členským státem,b) státní příslušníci třetí země, kteří jsou držiteli povolení k pobytu uvedeného v příloze VIII, který udělila Andora, Japonsko, Kanada, Monako, San Marino nebo Spojené státy americké, jenž zaručuje bezvýhradný návrat držitele,c) rodinní příslušníci občanů Unie,d) držitelé diplomatických pasů,e) členové posádek letadel, kteří jsou státními příslušníky smluvní strany Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním letectví.Článek 23Zamítnutí víza1. Aniž je dotčen čl. 21 odst. 1, udělení víza se zamítne, pokud žadatel:a) předloží padělaný nebo pozměněný cestovní doklad,b) neprokáže dostatečné prostředky pro pokrytí svých nákladů na obživu pro celou dobu trvání pobytu a návrat do své země původu nebo do výchozí země, nebo že jeho poměry umožňují legální obstarání těchto prostředků,c) neprokáže dostatečně účel a dobu trvání pobytu,d) neprokáže, že uzavřel dostatečné cestovní zdravotní pojištění, pokud se na něj tato povinnost vztahuje,e) během šestiměsíčního období již na území členských států pobýval po dobu tří měsíců,f) je osobou, o které je pro účely zamítnutí vstupu veden záznam v systému SIS nebo ve vnitrostátní databázi,g) představuje nebezpečí pro veřejný pořádek, bezpečnost státu, veřejné zdraví nebo mezinárodní vztahy Evropské unie nebo jejích členských států.2. Rozhodnutí, které uvádí přesné důvody zamítnutí udělení víza musí být vydáno na jednotném formuláři uvedeném v příloze IX. Tento formulář se použije i v případě, kdy je udělení víza zamítnuto na hranicích.3. Zamítnutí žadatelé o vízum mají právo na odvolání. Odvolání se řídí vnitrostátním právem. Žadatelé musí být písemně informováni o kontaktních místech, která mohou poskytnout informace o zástupcích příslušných jednat jménem žadatelů v souladu s vnitrostátními právními předpisy.4. V případech uvedených v čl. 7 odst. 6 informuje žadatele o rozhodnutí, které přijal zastoupený členský stát, diplomatická mise nebo konzulární úřad zastupujícího členského státu.5. Rozhodnutí o zamítnutí víza nemá vliv na budoucí žádosti o vízum. Tyto žádosti budou posuzovány individuálně.Článek 24Práva plynoucí z uděleného vízaUdělení krátkodobého víza nebo průjezdního víza neopravňuje automaticky ke vstupu.Článek 25Vyplňování vízového štítku1. Při vyplňování vízového štítku uvedou diplomatické mise a konzulární úřady členských států povinné údaje stanovené v příloze X a vyplní strojově čitelnou zónu stanovenou v 6. vydání dokumentu ICAO č. 9303 v části 1n (červen 2006).2. Členské státy mohou v oddíle „poznámky“ vízového štítku doplnit vnitrostátní údaje, které nejsou uvedeny mezi povinnými údaji v příloze X.3. Veškeré záznamy na vízovém štítku se vytisknou. Vízové štítky lze vyplnit ručně pouze v případě technických problémů způsobených vyšší mocí.Článek 26Zrušení platnosti vyplněných vízových štítků1. Na vytištěném vízovém štítku nelze provádět žádné změny.2. Je-li zjištěna chyba na štítku před jeho vlepením do cestovního pasu, bude štítek zničen.3. Je-li chyba zjištěna po vlepení štítku do cestovního pasu, štítek se zneplatní přeškrtnutím červeným křížem a vlepí se štítek nový.4. Je-li chyba zjištěna poté, co byly příslušné údaje zapsány do VIS podle článku 8 nařízení o VIS, chyba se opraví v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení o VIS.Článek 27Připojování vízových štítků1. Vytištěný vízový štítek s údaji, které stanoví článek 25 a příloha X, se vlepí na první volnou stránku v cestovním pasu, která neobsahuje žádné záznamy nebo razítka – kromě razítka označujícího, že žádost byla podána.Štítek je třeba přesně srovnat s okraji stránky cestovního pasu a vlepit pokud možno co nejblíže k jeho okrajům. Strojově čitelná zóna štítku přesně přiléhá k okraji stránky.2. Razítko diplomatické mise nebo konzulárního úřadu, které vízum udělily, se vyznačuje do oddílu „POZNÁMKY“ tak, aby jeho otisk na stránce cestovního dokladu přesahoval vízový štítek.Pouze v případech, kdy je nutno obejít se bez vyplnění strojově čitelné zóny, může být razítko vyznačeno do této zóny, která se tak stane nepoužitelnou. Velikost a obsah razítka a barvu, která má být použita, stanoví vnitrostátní předpisy členského státu.3. Aby se zamezilo opakovanému používání vízového štítku připojeného k jednotnému vzoru formuláře, bude úřední razítko diplomatické mise nebo konzulárního úřadu, jež vízum udělily, vyznačeno vpravo a bude spojovat štítek a formulář tak, aby se zachovala čitelnost položek a poznámek, a nezasahovalo přitom do strojově čitelné zóny, je-li vyplněna.4. Pokud členský stát, který vízum udělil, neuznává cestovní doklad žadatele, použije se samostatný list pro připojení víza.5. Jednotlivá víza, která byla udělena doprovázejícím osobám podle čl. 13 odst. 1, které jsou uvedeny v cestovním dokladu žadatele, se připojí do tohoto cestovního dokladu.Pokud členský stát, který vízum udělil, neuznává cestovní doklad, ve kterém jsou uvedeny doprovázející osoby žadatele, připojí se jednotlivá víza na samostatný list pro připojení víz.Kapitola IVZměna doby platnosti uděleného vízaČlánek 28Prodloužení1. Doba platnosti a/nebo doba trvání pobytu uděleného krátkodobého víza nebo průjezdního víza bude prodloužena na žádost držitele, pokud prokáže, že nastal případ vyšší moci, nebo že existují humanitární, vážné pracovní a/nebo osobní důvody.2. Prodloužení víza podle odstavce 1 nesmí vést za žádných okolností ke změně druhu víza nebo k době trvání pobytu, která překročí tři měsíce (krátký pobyt) nebo deset dní (průjezd).3. Pokud nerozhodnou správní orgány prodlužující vízum jinak, zůstane územní platnost prodlouženého víza stejná jako u víza původního.4. Správním orgánem příslušným k prodloužení víza je správní orgán toho členského státu, na jehož území se státní příslušník třetí země v době podání žádosti o prodloužení nachází.Členské státy oznámí Komisi orgány, které jsou příslušné pro prodlužování víz.5. Za prodloužení víza se hradí poplatek ve výši 30 EUR.6. Prodloužení jednotných víz se uděluje otiskem razítka, které odpovídá vzoru uvedenému v příloze XI. Příslušný orgán připojí také své razítko.7. Údaje o prodloužení víz se zaznamenávají do VIS v souladu s článkem 12 nařízení o VIS.Článek 29Prohlášení víza za neplatné1. Vízum smí prohlásit za neplatné:a) diplomatická mise nebo konzulární úřad, jež vízum udělily, aby znemožnily držiteli víza vstoupit na území členských států, ukáže-li se po udělení víza, že držitel nesplňuje podmínky nutné pro udělení víza,b) orgány hraniční kontroly podle ustanovení čl. 13 odst. 1 a části A, (2) přílohy V Schengenského hraničního kodexu.2. Informace o prohlášení víza za neplatné se zaznamenává do VIS v souladu s článkem 11 nařízení o VIS.3. Prohlásí-li vízum za neplatné podle odstavce 1 písm. b) orgány hraniční kontroly jiného členského státu než toho, který vízum udělil, musí být členský stát, který vízum udělil, o této skutečnosti informován.Článek 30Zrušení víza1. Vízum může zrušit:a) diplomatická mise nebo konzulární úřad, jež vízum udělily, pokud o to držitel víza požádá. V takovém případě musí být na vízovém štítku označeno razítkem, že vízum bylo zrušeno na žádost jeho držitele.b) příslušný orgán poté, co držitel víza vstoupil na území členských států, pokud přestal splňovat podmínky vstupu, které stanoví čl. 5 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu.2. Údaje o zrušení víz se zaznamenávají do VIS v souladu s článkem 11 nařízení o VIS.3. Zruší-li vízum podle odstavce 1 písm. b) příslušné orgány jiného členského státu než toho, který vízum udělil, musí být členský stát, který vízum udělil, o této skutečnosti informován.Článek 31Zkrácení doby trvání pobytu stanovené ve vízu1. Orgány hraniční kontroly mohou rozhodnout o zkrácení doby trvání pobytu stanovené ve vízu, pokud zjistí, že držitel víza nemá na zamýšlenou dobu pobytu dostatečné prostředky k obživě.2. Údaje o zkrácení doby trvání pobytu stanovené ve vízu se zaznamenávají do VIS v souladu s článkem 11 nařízení o VIS.Kapitola VVíza udělená na vnějších hranicíchČlánek 32Víza udělená na vnějších hranicích1. Krátkodobá víza nebo průjezdní víza lze udělit na vnějších hranicích pouze tehdy, pokud budou splněny tyto podmínky:18.  žadatel splňuje podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu,19.  žadatel neměl možnost požádat o vízum předem,20.  žadatel předloží doklady, kterými prokáže nepředvídatelné a naléhavé důvody ke vstupu, a21.  návrat žadatele do jeho země původu nebo průjezdu přes jiné státy, než jsou členské státy, které plně uplatňují schengenské acquis , je považován za jistý.2. Je-li žádost o vízum podána na vnějších hranicích, požadavek, aby měl držitel uzavřené cestovní zdravotní pojištění, se neuplatní.3. Vízum udělené na vnější hranici může mít podobua) krátkodobého víza pro jednorázový vstup, které opravňuje držitele k pobytu na maximální dobu 15 dnů ve všech členských státech, nebob) průjezdního víza pro jednorázový vstup platného pro všechny členské státy, které opravňuje držitele k průjezdu na maximální dobu 5 dnů.4. Nejsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu, mohou orgány příslušné pro udělení víza na hranicích udělit pouze vízum s územně omezenou platností podle čl. 21 odst. 1 písm. a) na území členského státu, který vízum uděluje.5. Státnímu příslušníkovi třetí země spadajícímu do kategorie osob, u kterých se vyžaduje předchozí konzultace podle článku 9, nelze v zásadě udělit vízum na hranicích.Těmto osobám lze ve výjimečných případech udělit na hranicích pouze vízum s územně omezenou platností podle čl. 21 odst. 1 písm. b) na území členského státu, který vízum uděluje.6. Použijí se ustanovení o odůvodňování a oznamování rozhodnutí o zamítnutí a ustanovení týkající se odvolání obsažená v článku 23 a příloze IX.Článek 33Víza udělená námořníkům na vnějších hranicích1. Námořníkovi, který musí mít při překračování vnějších hranic členských států vízum, může být uděleno průjezdní vízum na hranicích, pokud22.  splňuje podmínky stanovené v čl. 32 odst. 1 a23.  překračuje dotyčné hranice, aby nastoupil, přestoupil nebo vystoupil z lodi, na níž bude pracovat nebo pracoval jako námořník.2. Před udělením víza projíždějícím námořníkům na hranicích zajistí příslušné vnitrostátní orgány, aby byla dodržena pravidla stanovená v části 1 přílohy XII, a zajistí, aby na základě náležitě vyplněného formuláře pro projíždějící námořníky došlo k výměně potřebných údajů týkajících se těchto námořníků, jak je stanoveno v části 2 přílohy XII.3. Tento článek se použije, aniž je dotčen čl. 32 odst. 3, 4 a 5.HLAVA III: Správa a organizaceČlánek 34Organizace vízových oddělení1. Za organizaci vízových oddělení v diplomatických misích a na konzulárních úřadech odpovídají členské státy.Aby se zabránilo vytvoření „rutiny“, která by mohla způsobit snížení bdělosti, a k ochraně pracovníků před tlaky na místní úrovni, musí být tito pracovníci na svých místech pravidelně obměňováni. Aniž to bude mít vliv na kvalitu služeb nebo vykonávané činnosti, budou pracovníci obměňováni alespoň každých šest měsíců. Zvláštní pozornost je třeba věnovat přesné organizaci práce a přidělování/rozdělování úkolů při přijímání konečných rozhodnutí o žádostech o víza. Přístup do VIS a SIS a k dalším důvěrným informacím bude omezen na limitovaný počet stálých vyslaných pracovníků, kteří k tomu mají náležité oprávnění. Aby nedocházelo k neoprávněnému přístupu do těchto databází, budou přijata vhodná opatření.2. Uchovávání a používání vízových štítků musí podléhat přísným bezpečnostním opatřením, aby nedocházelo k jejich zneužívání nebo ztrátám. O vydaných i znehodnocených vízových štítcích musí být vedena evidence.3. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států archivují papírové kopie žádostí o víza. Každý jednotlivý spis obsahuje formulář žádosti, kopie příslušných podpůrných dokladů, záznam o provedených ověřeních a kopii uděleného víza, aby konzulární pracovníci mohli případně nově posoudit okolnosti, za kterých bylo rozhodnuto o žádosti.Jednotlivé spisy se musí archivovat nejméně pět let, jak v případě, kdy vízum bylo uděleno, tak i v případě, kdy bylo zamítnuto.Článek 35Zdroje pro vyřizování žádostí o víza a kontrola diplomatických misí a konzulárních úřadů1. Aby členské státy zajistily účinné a jednotné zacházení se žádostmi a se žadateli, nasadí do svých diplomatických misí a konzulárních úřadů dostatečný počet kvalifikovaných pracovníků k vyřizování žádostí o vízum. Prostory musí být funkční a umožňovat vhodná bezpečnostní opatření.2. Ústřední orgány členských států poskytnou jak vyslaným, tak v místě zaměstnaným pracovníkům vhodná školení a odpovídají za poskytnutí úplných, přesných a aktualizovaných informací o příslušných právních předpisech Společenství a vnitrostátního práva.3. Ústřední orgány členských států zajistí, aby byl proces vyřizování žádostí o víza často a dostatečně kontrolován a aby byla v případě zjištění porušení právních předpisů přijata náprava.Článek 36Způsob vyřizování žádostí o víza příslušnými pracovníky1. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států jednají se žadateli zdvořile.2. Konzulární pracovníci plně respektují při výkonu svých povinností lidskou důstojnost. Jakákoli přijatá opatření budou přiměřená cílům, které tato opatření sledují.3. Při plnění svých úkolů nesmí konzulární pracovníci diskriminovat žádné osoby na základě pohlaví, rasy nebo etnického původu, vyznání nebo víry, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.Článek 37Formy spolupráce v oblasti přijímání žádostí o víza1. Členské státy mohou navázat tyto formy spolupráce:a) „společná pracoviště“: pracovníci diplomatických úřadů a konzulárních misí jednoho nebo více členských států vyřizují žádosti (včetně odebírání biometrických identifikátorů), které jim byly adresovány na diplomatický úřad a konzulární misi jiného členského státu, a používají zařízení tohoto členského státu. Dotyčné členské státy se dohodnou jak na trvání a podmínkách pro ukončení společného pracoviště, tak na podílu z administrativních poplatků, které obdrží členský stát, jehož diplomatický úřad nebo konzulární mise jsou využívány.b) „společná střediska pro podávání žádostí o vízum“: pracovníci diplomatických úřadů a konzulárních misí dvou nebo více členských států jsou společně umístěni do jedné budovy, kde přijímají žádosti o udělení víz (včetně odebírání biometrických identifikátorů), které jim byly adresovány. Žadatelům je oznámen členský stát příslušný k vyřízení žádosti o udělení víza. Členské státy se dohodnou na trvání této spolupráce a podmínkách jejího ukončení i na nákladech, které zúčastněné členské státy nesou společně. Jeden členský stát odpovídá za smlouvy týkající se logistiky a diplomatických vztahů s hostitelskou zemí.c) spolupráce s externími poskytovateli služby: pokud místní situace konzulárního úřadu nedovoluje vybavit konzulární úřad pro registraci/odběr biometrických identifikátorů nebo zřídit společné pracoviště nebo společné středisko pro podávání žádostí o vízum, může členský stát nebo několik členských států spolupracovat společně při přijímání žádostí o udělení víz (včetně odebírání biometrických identifikátorů) s externím poskytovatelem služby. V takovém případě zůstávají dotčené členské státy odpovědné za dodržování předpisů na ochranu údajů při vyřizování žádostí o víza.Článek 38Spolupráce s externími poskytovateli služby1. Spolupráce s externími poskytovateli služby má tyto podoby:a) externí poskytovatel služby funguje jako centrum pro telefonické dotazy, poskytuje obecné informace o požadavcích na předkládání žádostí o víza a provozuje systém sjednávání schůzek; a/nebob) externí poskytovatel služby poskytuje obecné informace o požadavcích na předkládání žádostí o víza, shromažďuje žádosti, podpůrné doklady a biometrické identifikátory od žadatelů o víza, vybírá poplatky za zpracování žádostí (podle článku 16) a předává úplný spis a údaje diplomatické misi nebo konzulárnímu úřadu členského státu, které jsou příslušné k vyřízení žádosti.2. Dotyčný členský stát vybere externího poskytovatele služby, který je schopen zajistit všechna technická a organizační bezpečnostní opatření a odpovídající technická a organizační opatření vyžadovaná členským státem (členskými státy) k ochraně osobních údajů proti nahodilému nebo protiprávnímu porušení nebo nahodilé ztrátě, změně, neoprávněnému sdělení nebo přístupu, zejména pokud zpracování zahrnuje jak předávání údajů prostřednictvím sítě, tak i přijímání a předávání spisů a údajů konzulárnímu úřadu, a proti všem protiprávním způsobům zpracování.Při výběru externích poskytovatelů služby prověří diplomatické mise nebo konzulární úřady míru solventnosti a spolehlivosti společnosti (včetně potřebných licencí, zápisu v obchodním rejstříku, stanov společnosti, bankovních smluv) a zajistí, aby nedošlo ke střetu zájmů.3. Externí poskytovatelé služby nemají za žádným účelem přístup do Vízového informačního systému. Výlučný přístup do VIS mají řádně pověření pracovníci diplomatických misí nebo konzulárních úřadů.4. Příslušný členský stát (příslušné členské státy) uzavře (uzavřou) s externím poskytovatelem služby smlouvu podle článku 17 směrnice 95/46/ES. Před uzavřením této smlouvy sdělí diplomatická mise nebo konzulární úřad dotyčného členského státu v rámci místní konzulární spolupráce diplomatickým misím a konzulárním úřadům jiných členských států a zastoupení Komise, proč je smlouva nezbytná.5. Kromě povinností stanovených v článku 17 směrnice 95/46/ES obsahuje smlouva rovněž ustanovení, která:a) přesně vymezí úkoly poskytovatele služby,b) stanoví povinnost poskytovatele služby jednat na základě pokynů příslušných členských států a zpracovávat za příslušný členský stát údaje výlučně z důvodu zpracování osobních údajů uvedených v žádosti o vízum v souladu se směrnicí 95/46,c) stanoví povinnost poskytovatele služby poskytnout žadatelům informace uvedené v nařízení o VIS,d) upraví trvalý přístup konzulárních pracovníků do objektů poskytovatele služby,e) stanoví povinnost poskytovatele služby dodržovat pravidla pro zachování důvěrnosti (včetně ochrany údajů shromážděných v souvislosti se žádostmi o víza);f) obsahují doložku o pozastavení a ukončení.6. Příslušný členský stát (příslušné členské státy) dohlíží na plnění smlouvy, včetně:a) obecných informací, které poskytovatel služby sděluje žadatelům o víza,b) technických a organizačních bezpečnostních opatření a odpovídajících technických a organizačních opatření k ochraně osobních údajů proti nahodilému nebo protiprávnímu porušení nebo nahodilé ztrátě, změně, neoprávněnému sdělení nebo přístupu, zejména pokud zpracování zahrnuje jak předávání údajů prostřednictvím sítě, tak i přijímání spisů a údajů od konzulárních úřadů a jejich předávání,c) registrace biometrických identifikátorů,d) opatření přijatých k dodržování ustanovení o ochraně údajů.7. Celková částka poplatků účtovaných externím poskytovatelem služby za zpracování žádostí o víza nepřekročí částku uvedenou v článku 16.8. Konzulární pracovníci příslušného členského státu (příslušných členských států) vyškolí poskytovatele služby v problematice, která je nezbytná k řádnému poskytování služby a dostatečnému informování žadatelů o víza.Článek 39Organizace1. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států sdělí široké veřejnosti přesné informace o způsobech sjednávání schůzek a předkládání žádostí o udělení víz.2. Bez ohledu na zvolený typ spolupráce se členské státy mohou rozhodnout, že zachovají možnost, aby žadatelé předkládali žádosti o víza přímo v prostorách diplomatických misí nebo konzulárních úřadů. Členské státy zajistí kontinuitu přijímání a vyřizování žádostí o víza v případě náhlého ukončení spolupráce s ostatními členskými státy nebo jakéhokoli typu spolupráce s externím poskytovatelem služby.3. Členské státy informují Komisi o tom, jak hodlají na každém konzulárním pracovišti organizovat přijímání a vyřizování žádostí o víza. Komise zajistí odpovídající zveřejnění.Členské státy předloží Komisi smlouvy, které uzavřely.Článek 40Předkládání žádostí o víza obchodními zprostředkovateli1. V případě opakovaných žádostí ve smyslu čl. 11 odst. 2 mohou členské státy povolit, aby diplomatické mise nebo konzulární úřady spolupracovaly s obchodními zprostředkovateli (tj. se soukromými agenturami pro zpracovávání administrativních záležitostí, dopravními nebo cestovními agenturami (provozovateli zájezdů a prodejci); dále jen: „obchodní zprostředkovatelé“) za účelem přijímání žádostí, podpůrných dokladů a poplatků za zpracování a předávání úplných spisů diplomatické misi nebo konzulárnímu úřadu členského státu, který je příslušný k vyřízení žádosti.2. Před udělením akreditace obchodním zprostředkovatelům, kteří vykonávají činnosti uvedené v odstavci 1, ověří diplomatické mise a konzulární úřady členských států zejména tato hlediska:a) stávající status zprostředkovatele: platnou licenci, obchodní rejstřík, smlouvy s bankami;b) stávající smlouvy s obchodními partnery se sídlem v členských státech, kteří nabízejí ubytování a ostatní cestovní služby;c) smlouvy s leteckými dopravci, které musí zahrnovat zahraniční a zaručené zpáteční cesty s pevným datem.3. Akreditovaní obchodní zprostředkovatelé podléhají stálému dohledu prostřednictvím kontrol na místě, které zahrnují osobní a telefonické pohovory se žadateli, ověřování cest a ubytování, ověřování, že předložené cestovní zdravotní pojištění je dostatečné a že se vztahuje na jednotlivé cestující osoby, a pokud je to možné, ověřování dokumentů týkajících se skupinového návratu.4. V rámci místní konzulární spolupráce se vyměňují údaje o odhalených nesrovnalostech, zamítnutých žádostech, které předložili obchodní zprostředkovatelé a o zjištěných formách zpronevěry a padělání cestovních dokladů za účelem uskutečnění plánovaných cest.5. V rámci místní konzulární spolupráce se vyměňují seznamy obchodních zprostředkovatelů, kterým každá diplomatická mise nebo konzulární úřad udělily akreditaci nebo obchodních zprostředkovatelů, kterým byla akreditace odňata, spolu s důvody takového odnětí.Každá diplomatická mise nebo konzulární úřad zajistí, že veřejnost bude informována o seznamu akreditovaných zprostředkovatelů, se kterými spolupracuje.Článek 41Informování veřejnosti1. Členské státy a jejich diplomatické mise nebo konzulární úřady poskytují veřejnosti všechny podstatné informace týkající se žádostí o víza. Jedná se o:a) kritéria, podmínky a postupy vztahující se k žádostem o víza;b) případné způsoby sjednání schůzky;c) informace, kde má být žádost podána (příslušná diplomatická mise nebo konzulární úřad, společné středisko pro žádosti o víza nebo externí poskytovatel služby).2. Zastupující členský stát a zastoupený členský stát zveřejní ujednání o zastoupení podle článku 7 tři měsíce před vstupem v platnost tohoto ujednání. Přitom uvedou, jaké kategorie žadatelů musí podat svou žádost přímo u diplomatické mise nebo konzulárního úřadu zastoupeného členského státu.3. Veřejnost a úřady hostitelského státu jsou informovány o skutečnosti, že razítko uvedené v článku 17 nemá žádné právní důsledky.4. Veřejnost bude informována o lhůtách pro posouzení žádostí o víza, které stanoví čl. 20 odst. 1. Bude také informována o třetích zemích, na jejichž státní příslušníky nebo zvláštní kategorie těchto státních příslušníků se vztahuje postup předchozí konzultace podle příloh I a II.5. Veřejnost bude informována o skutečnosti, že rozhodnutí o zamítnutí žádostí o víza musí být žadatelům oznámena, musí být odůvodněna, a že žadatelé mají v takových případech právo na odvolání. Navíc budou poskytnuty informace o možnostech odvolání, o příslušném soudu a o lhůtách pro podání odvolání.6. Veřejnost bude informována o tom, že samotné vízum neopravňuje automaticky ke vstupu a že po držiteli víza může být na hranicích vyžadováno předložení podpůrných dokladů.7. Veřejnost bude informována o směnném kurzu, který použijí diplomatické mise nebo konzulární úřady členského státu při uložení poplatku za zpracování žádosti o vízum v místní měně.HLAVA IV: Místní konzulární spolupráceČlánek 42Místní konzulární spolupráce mezi diplomatickými misemi a konzulárními úřady členských států1. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států a Komise spolupracují v rámci své působnosti za účelem zajištění jednotného uplatňování společné vízové politiky a berou přitom případně v úvahu místní okolnosti a posuzují případnou potřebu stanovení:a) společného seznamu podpůrných dokladů, které mají žadatelé předkládat; zohlední přitom článek 14 a přílohu IV,b) společných kritérií pro posuzování žádostí o víza, zejména pokud jde o povinnost, aby žadatelé měli uzavřené cestovní zdravotní pojištění (včetně výjimek a postupu v případech, kdy nelze odpovídající cestovní zdravotní pojištění na místě uzavřít), poplatku za zpracování žádosti, použití razítka, kterým se označuje podání žádosti o vízum a formuláře žádosti,c) společných kritérií pro posuzování různých druhů cestovních dokladů a úplného seznamu cestovních dokladů vydávaných hostitelskou zemí, jež budou pravidelně aktualizovány,d) jednotného postupu při spolupráci s externími poskytovateli služeb a obchodními zprostředkovateli.Pokud se v rámci místní konzulární spolupráce zjistí, že je třeba u jednoho nebo více z výše uvedených bodů a) – d) nezbytný jednotný postup, přijmou se opatření o takovém postupu na základě ustanovení čl. 46 odst. 2.2. V rámci místní konzulární spolupráce se vypracuje společný informační list ke krátkodobým vízům, průjezdním vízům a leteckým průjezdním vízům (práva, která jsou s nimi spojena, podmínky pro podání žádosti o víza).3. V rámci místní konzulární spolupráce dochází k výměně:a) měsíčních statistik krátkodobých víz s územně omezenou platností, průjezdních víz a letištních průjezdních víz, jakož i statistik o počtu zamítnutých žádostí o víza,b) informací oi) společensko-hospodářské struktuře hostitelské země;ii) zdrojích informací na místní úrovni (o sociálním zabezpečení, zdravotním pojištění, daňových rejstřících, evidenci vstupů a odjezdů atd.),iii) používání padělaných a pozměněných dokladů,iv) trasách nedovoleného přistěhovalectví,v) rozhodnutí o zamítnutí;vi) spolupráci s leteckými dopravci,vii) pojišťovnách, které poskytují odpovídající cestovní zdravotní pojištění (včetně ověřování druhů pojistného krytí, možných částek, které lze překročit).4. Jednou měsíčně se mezi členskými státy a Komisí konají v rámci místní konzulární spolupráce schůzky o konkrétních otázkách týkajících se uplatňování společné vízové politiky. Tyto schůzky svolává Komise, pokud není na její žádost dohodnuto jinak.V rámci místní konzulární spolupráce mohou být organizovány tematické porady a vytvářeny pracovní skupiny, které se zabývají specifickými otázkami.5. Ze schůzek konaných v rámci místní konzulární spolupráce jsou pravidelně vypracovávány shrnující zprávy, které se rozesílají zúčastněným konzulátům. Komise může vypracováním zpráv pověřit členský stát. Diplomatická mise nebo konzulární úřad každého členského státu předají tyto zprávy svým ústředním orgánům.Na základě těchto měsíčních zpráv Komise vypracuje pro každý stát roční zprávu a předloží ji Radě.6. Zástupci diplomatických misí nebo konzulárních úřadů členských států, které neuplatňují acquis Společenství týkající se víz, nebo třetích států, mohou být ad hoc přizváni k účasti na schůzkách, aby mohlo dojít k výměně informací o specifických otázkách týkajících se udělování víz.7. Otázky zvláštního obecného zájmu nebo otázky, které nelze vyřešit na místní úrovni, předloží Komise Radě k posouzení.HLAVA V: Závěrečná ustanoveníČlánek 43VýjimkyČlenské státy, které organizují olympijské a paralympijské hry uplatňují zvláštní postupy a podmínky usnadňující udělování víz podle ustanovení obsažených v příloze XIII.Článek 44Změny příloh24.  Přílohy III, IV, V, VI, VIII, IX, X a XI se mění postupem uvedeným v čl. 46 odst. 2.25.  Aniž je dotčen čl. 47 odst. 2, bude o změnách příloh I a II rozhodnuto podle postupu stanoveného v čl. 46 odst. 2.Článek 45Pokyny k praktickému uplatňování kodexu o vízechPraktické pokyny, jež zavádějí jednotné postupy, kterými se mají diplomatické mise a konzulární úřady členských států řídit při vyřizování žádostí o víza, se vypracují v souladu s postupem uvedeným v čl. 46 odst. 2.Článek 46Výbor1. Komisi je nápomocen výbor, dále jen Výbor pro víza.2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí a za předpokladu, že prováděcí opatření přijatá tímto postupem nezmění podstatná ustanovení tohoto nařízení.Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES činí tři měsíce.3. Výbor pro víza přijme svůj jednací řád.Článek 47Oznamování1. Členské státy sdělí Komisi:a) případy, kdy dojde k ujednání o zastoupení podle článku 7,b) seznam třetích zemí, u kterých se požaduje informování podle čl. 9 odst. 3,c) doplňující vnitrostátní údaje v oddíle „poznámky“ vízového štítku, jak je uvedeno v čl. 25 odst. 2,d) orgány, které jsou příslušné k prodloužení víz podle čl. 28 odst. 3,e) případy spolupráce podle článku 37,f) statistiky ke všem druhům víz, které se vydávají každých šest měsíců (1. března a 1. září každého kalendářního roku) za použití jednotné tabulky pro výměnu statistických údajů.Komise poskytne údaje oznámené podle odstavce 1 členským státům a veřejnosti v pravidelně aktualizované elektronické publikaci.2. Členské státy také sdělí Komisi plánované změny seznamů třetích zemí, u kterých se vyžaduje postup předchozí konzultace nebo informování podle článků 8 a 9.Článek 48Zrušující ustanovení1. Články 9 a 17 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 se nahrazují.2. Zrušují se:a) Společná konzulární instrukce včetně příloh,b) rozhodnutí schengenského výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 (SCH/Com-ex (93) 21), (SCH/Com ex (93)24) (SCH/Com ex (94) 25), (SCH/Com ex (98)12) SCH/Com-ex (98)57,c) společná akce 96/197/SVV ze dne 4. března 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o letištním tranzitu,d) nařízení (ES) č. 789/2001,e) nařízení (ES) č. 1091/2001,f) nařízení (ES) č. 415/2003.3. Odkazy na zrušené právní předpisy se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze XIV.Článek 49Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Začne se používat 6 měsíců po svém vstupu v platnost. Články 46 a 47 se použijí ode dne vstupu v platnost.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.V BruseluZa Evropský parlament Za Radupředseda předsedaPŘÍLOHA I: SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ, U KTERÝCH SE PODLE ČLÁNKU 8 KODEXU SPOLEČENSTVÍ O VÍZECH POŽADUJE PŘEDCHOZÍ KONZULTACE VLASTNÍCH ÚSTŘEDNÍCH ORGÁNŮ ČLENSKÝCH STÁTŮV rámci ujednání o zastoupení konzultují ústřední orgány zastupujícího členského státu orgány zastoupeného členského státu v souladu s čl. 9 odst. 2 kodexu Společenství o vízech.PŘÍLOHA II: SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ, U KTERÝCH SE PODLE ČLÁNKU 9 KODEXU SPOLEČENSTVÍ O VÍZECH POŽADUJE PŘEDCHOZÍ KONZULTACE NEBO INFORMOVÁNÍ ZE STRANY ÚSTŘEDNÍCH ORGÁNŮ OSTATNÍCH ČLENSKÝCH STÁTŮToto označení (*) znamená, že jsou požadovány pouze informace o udělených vízech, v souladu s čl. 9 odst. 3 kodexu Společenství o vízech.PŘÍLOHA III: JEDNOTNÝ FORMULÁŘ ŽÁDOSTI[pic][pic]Prohlášení, které musí žadatel podepsat:Jsem si vědom toho, že v souvislosti s posouzením mé žádosti o vízum po mě bude požadována fotografie a případně odebrání otisků prstů a jsem s touto skutečností srozuměn. Mé osobní údaje, které obsahuje tato žádost o vízum, jakož i otisky prstů a fotografie budou předány příslušným orgánům členských států a těmito orgány pro účely rozhodnutí o mé žádosti o vízum zpracovávány.Tyto údaje a rozhodnutí o mé žádosti nebo rozhodnutí o prohlášení víza za neplatné, zrušení nebo prodloužení víza se vloží do Vízového informačního systému, kde budou uloženy po dobu 5 let. Do Vízového informačního systému mají přístup orgány provádějící kontroly na vnějších hranicích a v členských státech, azylové a přistěhovalecké orgány v členských státech za účelem ověření, zda jsou splněny podmínky k legálnímu vstupu a pobytu na území členských států, aby mohly být odhaleny osoby, které tyto podmínky nesplňují nebo je přestaly splňovat, dále za účelem posouzení žádostí o azyl a pro určení, kdo je k takovému posouzení příslušný. Za určitých podmínek mají k těmto údajům přístup také orgány, které zajišťují vnitřní bezpečnost členských států. Orgánem příslušným ke zpracovávání údajů je: [ministerstvo vnitra/zahraničních věcí dotčeného státu a kontakt].Konzulární úřad, který moji žádost zpracovává, mě bude na mou výslovnou žádost informovat o tom, jakým způsobem mohu vykonávat své právo na kontrolu osobních údajů, které se mě dotýkají a jak je mohu, v případě, že budou nesprávné, nechat změnit nebo vymazat podle právních předpisů dotčeného členského státu.Je mi známo, že mám právo na sdělení údajů vložených do VIS, které se mne dotýkají, a to v každém členském státě a v členském státě, který je do VIS vložil, a právo požadovat, aby údaje, jež se mne dotýkají a jež jsou nesprávné, byly opraveny a aby údaje, které byly uloženy neoprávněně, byly vymazány. Konzulární úřad, který moji žádost zpracovává, mě bude na mou výslovnou žádost informovat, jakým způsobem mohu vykonávat své právo na kontrolu osobních údajů, které se mě dotýkají, a jak je mohu podle právních předpisů dotčeného členského státu nechat opravit nebo vymazat, včetně práva na podání opravných prostředků. Vnitrostátní orgán dohledu tohoto členského státu [kontaktní údaje] mi bude při výkonu těchto práv poskytovat pomoc a poradenství.Prohlašuji, že jsem všechny výše uvedené údaje poskytl podle svého nejlepšího vědomí a svědomí, a že jsou správné a úplné. Jsem si vědom toho, že důsledkem jakéhokoli nepravdivého prohlášení bude zamítnutí mé žádosti nebo prohlášení již uděleného víza za neplatné a může vést také k trestnímu stíhání podle právních předpisů členského státu, ve kterém se moje žádost vyřizuje.Zavazuji se, že opustím území členských států, jakmile skončí platnost víza, které mi bylo uděleno. Byl jsem informován o tom, že samotné vízum jako takové je pouze jedním z předpokladů ke vstupu na evropské území členských států. Udělení víza samo o sobě neznamená, že mám právo na náhradu škody, pokud nesplním příslušná ustanovení čl. 5 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu a bude mi z tohoto důvodu odepřen vstup. Splnění podmínek ke vstupu bude znovu posouzeno při vstupu na evropské území členských států.PŘÍLOHA IV: PŘÍKLADMÝ SEZNAM PODPŮRNÝCH DOKLADŮPodpůrné doklady uvedené v článku 14, které musí žadatelé o víza předkládat, mohou být tyto:A. DOKLADY PROKAZUJÍCÍ ÚČEL CESTY(1) u služebních cest:i) pozvání od podniku nebo úřadu k účasti na jednáních, konferencích nebo událostech týkajících se obchodu, podnikání nebo zaměstnání;ii) ostatní doklady, které prokazují existenci obchodních vztahů nebo vztahů pro pracovní účely;iii) vstupenky na veletrhy a kongresy;iv) doklady prokazující obchodní aktivity společnosti;v) doklady prokazující, že jsou žadatelé v dané společnosti zaměstnáni [status][funkce].(2) u cest za účelem studia nebo jiného druhu vzdělávání:i) potvrzení o zápisu u vzdělávací instituce pro účely účasti na praktických nebo teoretických kurzech v rámci základního nebo dalšího vzdělávání;ii) studijní průkaz nebo potvrzení o navštěvovaných kurzech;(3) u cest za účelem turistiky nebo ze soukromých důvodů:i) doklady týkající se ubytování:-  pozvání od hostitele, pokud poskytne ubytování žadateli;-  doklady z ubytovacích zařízení nebo jiné vhodné doklady, ze kterých vyplývá zamýšlené ubytování;ii) doklady týkající se průběhu cesty:-  potvrzení rezervace organizovaného zájezdu, nebo jakékoli další vhodné doklady, ze kterých vyplývá zamýšlený program cesty;(4) u cest uskutečňovaných v souvislosti s politickými, vědeckými, kulturními, sportovními nebo náboženskými událostmi nebo cest, které se konají z jiných důvodů:-  pozvání, vstupenky, zápisy nebo programy uvádějící pokud možno název hostitelské organizace a dobu pobytu nebo jakýkoli jiný vhodný doklad, který označuje účel návštěvy.B. DOKLADY UMOŽŇUJÍCÍ POSOUZENÍ ŽADATELOVA ZÁMĚRU VRÁTIT SE DO VÝCHOZÍ ZEMĚ1) zpáteční nebo okružní jízdenka;2) doklad o finančních prostředcích;3) doklad o zaměstnání: výpisy z účtu;4) doklad o vlastnictví nemovitosti;5) doklad, který prokazuje integraci v zemi pobytu: rodinné vazby, postavení v zaměstnání.C. DOKLADY PROKAZUJÍCÍ RODINNÉ POMĚRY ŽADATELE1) souhlas rodičů (pokud nezletilý necestuje s rodiči);2) prokázání rodinných vazeb k hostiteli.PŘÍLOHA V: JEDNOTNÝ FORMULÁŘ, KTERÝM SE PROKAZUJE ZAJIŠTĚNÍ UBYTOVÁNÍ A/NEBO ÚHRADA NÁKLADŮ[pic][pic]  PŘÍLOHA VI: JEDNOTNÝ VZOR RAZÍTKA PRO PODÁNÍ ŽÁDOSTI O VÍZUM…[25][26] vízum …[27][28] R/…[29] xx/xx/xxxx[30] ……[31][32]. Příklad: vízum C FR R/ IT 22/04/2006 Konzulární úřad Francie Džibuti |PŘÍLOHA VII: SPOLEČNÝ SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ UVEDENÝ V PŘÍLOZE I NAŘÍZENÍ (ES) č. 539/2001, JEJICHŽ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNÍCI MUSÍ MÍT PŘI PRŮJEZDU PŘES TRANZITNÍ PROSTOR MEZINÁRODNÍCH LETIŠŤ NA ÚZEMÍ ČLENSKÝCH STÁTŮ LETIŠTNÍ PRŮJEZDNÍ VÍZUMAFGHÁNISTÁNBANGLADÉŠKONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKAERITREAETIOPIEGHANAÍRÁNIRÁKNIGÉRIEPÁKISTÁNSOMÁLSKOSRÍ LANKAPŘÍLOHA VIII: SEZNAM POVOLENÍ K POBYTU, KTERÁ OPRAVŇUJÍ DRŽITELE K PRŮJEZDU PŘES LETIŠTĚ ČLENSKÝCH STÁTŮ BEZ POŽADAVKU LETIŠTNÍHO PRŮJEZDNÍHO VÍZAANDORRA:-  Tarjeta provisional de estancia y de trabajo (prozatímní povolení k pobytu a pracovní povolení) (bílé). Vydává se sezónním pracovníkům; doba platnosti závisí na délce práce, nikdy však nepřekročí 6 měsíců. Nemůže být prodlouženo.-  Tarjeta de estancia y de trabajo (povolení k pobytu a pracovní povolení) (bílé). Toto povolení se vydává na dobu 6 měsíců a může prodlouženo o další rok.-  Tarjeta de estancia (povolení k pobytu) (bílé). Toto povolení se vydává na dobu 6 měsíců a může prodlouženo o další rok.-  Tarjeta temporal de residencia (dočasné povolení k pobytu) (růžové). Toto povolení se vydává na jeden rok a může být dvakrát prodlouženo, vždy o jeden rok.-  Tarjeta ordinaria de residencia (řádné povolení k pobytu) (žluté). Toto povolení se vydává na dobu tří let a může prodlouženo o další tři roky.-  Tarjeta privilegiada de residencia (zvláštní povolení k pobytu) (zelené). Toto povolení se vydává na dobu pěti let a může být prodlouženo o dalších pět let.-  Autorización de residencia ( oprávnění k pobytu) (zelené). Toto povolení se vydává na jeden rok a může být prodlouženo, vždy o tři roky.-  Autorización temporal de residencia y de trabajo (dočasné oprávnění k pobytu a dočasné pracovní povolení) (růžové). Toto povolení se vydává na dva roky a může prodlouženo o další dva roky.-  Autorización ordinaria de residencia y de trabajo (řádné oprávnění k pobytu a k výkonu pracovních činností) (žluté). Toto povolení se vydává na pět let.-  Autorización privilegiada de residencia y de trabajo (zvláštní oprávnění k pobytu a pracovní povolení) (zelené). Toto povolení se vydává na deset let a může být prodlouženo o dalších deset let.KANADA:-  Permanent resident card (povolení k trvalému pobytu ve formě plastové karty)JAPONSKO:-  Re-entry permit to Japan (povolení k návratu do Japonska)MONAKO:-  Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (povolení k přechodnému pobytu)-  Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (povolení k pobytu)-  Carte de séjour de résident privilégié (zvláštní povolení k pobytu)-  Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (povolení k pobytu pro manžela/manželku monackého státního příslušníka)SAN MARINO:-  Permesso di soggiorno ordinario (validità illimitata) [povolení k pobytu (neomezená platnost)]-  Permesso di soggiorno continuativo speciale (validità illimitata) [zvláštní povolení k trvalému pobytu (neomezená platnost)]-  Carta d'identità de San Marino (validità illimitata) [průkaz totožnosti vydaný San Marinem (neomezená platnost)]SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ:-  Form I-551 permanent resident card (doba platnosti dva až deset let)-  Form I-551 Alien registration receipt card (platnost dva až deset let)-  Form I-551 Alien registration receipt card (neomezená platnost)-  Form I-327 Re-entry document (platnost na 2 roky – vydává se držitelům dokumentu I-551)-  Resident alien card (platnost dva nebo deset let nebo neomezená platnost. Tento doklad zaručuje držiteli návrat, pouze pokud pobýval mimo USA po dobu nepřesahující jeden rok.)-  Permit to re-enter (platnost 2 roky. Tento doklad zaručuje držiteli návrat, pouze pokud pobýval mimo USA po dobu nepřesahující dva roky.)-  Valid temporary residence stamp v platném cestovním dokladu (platnost jeden rok od data vydání)PŘÍLOHA IX: JEDNOTNÝ FORMULÁŘ PRO OZNAMOVÁNÍ A ODŮVODŇOVÁNÍ ZAMÍTNUTÍ ŽÁDOSTI O UDĚLENÍ VÍZADIPLOMATICKÁ MISE NEBOKONZULÁRNÍ ÚŘAD ČLENSKÉHO STÁTU_____________________________________________________________________________________ [33]ZAMÍTNUTÍ ŽÁDOSTI O VÍZUM,podle článku 23 kodexu Společenství o vízechVážený pane/vážená paní _______________________________,Velvyslanectví/generální konzulát/konzulát________________v ________________ [jménem ( název zastoupeného členského státu )] posoudil Vaši žádost o udělení víza ze dne xx roku 200x. Udělení víza se zamítá.Vaše žádost byla zamítnuta na základě jednoho nebo několika z následujících důvodů, které neumožňují udělení víza:byl předložen padělaný nebo pozměněný cestovní dokladnemohl být zjištěn účel ani podmínky Vašeho pobytunebyl prokázán Váš úmysl vrátit se do výchozí zeměnebylo prokázáno, že disponujete dostatečným množstvím finančních prostředků k úhradě nákladů pro celou dobu pobytu a vzhledem k druhu pobytu, nebo prostředků, které umožňují Váš návrat do výchozí země nebo země tranzitu.na území členských států jste již během šestiměsíčního období pobýval po dobu tří měsícůje o Vás veden záznam pro účely odepření vstupuv SIS ………………………. (název členského státu)ve vnitrostátní databázijeden nebo více členských států Vás považují za hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost, veřejné zdraví nebo mezinárodní vztahy jednoho nebo více členských států Evropské unie (každý členský stát musí uvést odkazy na právní předpisy, které se vztahují na takové případy zamítnutí vstupu).nebyly dostatečně prokázány naléhavé důvody, které by ospravedlňovaly podání žádosti o vízum na hranicích.Datum a razítko diplomatické mise nebo konzulárního úřadu_________________________Podpis dotčené osobyPŘÍLOHA X: VYPLŇOVÁNÍ VÍZOVÉHO ŠTÍTKUI. Oddíl pro společné údaje1.1. Pole „PLATÍ PRO“:V tomto poli se uvádí území, kam je držitel víza oprávněn cestovat.Toto pole lze vyplnit pouze jedním z těchto způsobů:a) státy Schengenu,b) stát nebo státy Schengenu, na jejichž území je omezena platnost víza (v tomto případě se použijí následující zkratky):A = RakouskoBNL = Belgie, Lucembursko a NizozemskoCY=KyprCZE = Česká republikaD = NěmeckoDK = DánskoE = ŠpanělskoEST = EstonskoF = FrancieFIN = FinskoGR = ŘeckoH = MaďarskoI = ItálieLT = LitvaLVA = LotyšskoM = MaltaP = PortugalskoPL = PolskoP = PortugalskoS = ŠvédskoSK = SlovenskoSVN = SlovinskoIS = IslandN = Norskoc) členský stát (označen zkratkou podle písm. b)), který udělil vnitrostátní dlouhodobé vízum1.2. Pokud se štítek použije k udělení jednotného krátkodobého víza nebo průjezdního víza, bude pole „platí pro“ vyplněno za použití slov „státy Schengenu“ , v jazyce členského státu, který vízum udělil.1.3. Pokud se štítek použije k udělení víz, která omezují vstup, pobyt a vycestování na území jednoho členského státu, je v tomto poli uveden název členského státu , na který jsou vstup, pobyt a vycestování držitele víza omezeny, v jazyce tohoto členského státu.1.4. Pokud se štítek použije k udělení víza s územně omezenou platností podle čl. 21 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení, mohou být pro zápis kódů použity tyto možnosti:a) do pole se zapíší kódy dotčených členských států,b) nebo slova „státy Schengenu“ v závorkách následovaná znakem mínus a kódy členských států, pro které vízum neplatí.2. pole „OD… DO“ :V tomto poli je uvedena doba pobytu držitele povolená vízem.Za slovem „OD“ je zapsán den, od kterého smí držitel vstoupit na území, kde je vízum platné:-  den se zapisuje dvěma číslicemi, odpovídá-li den jednociferné číslici, je první z nich nula,-  spojovník,-  měsíc se zapisuje dvěma číslicemi, odpovídá-li měsíc jednociferné číslici, je první z nich nula,-  spojovník,-  rok se zapisuje dvěma číslicemi, které odpovídají posledním dvěma číslicím roku.-  Například: 05-12-07 = 5. prosinec 2007.Za slovem „DO“ se píše poslední den období, během kterého může držitel víza uskutečňovat pobyt, ke kterému jej vízum opravňuje. Držitel víza musí území, pro které vízum platí, opustit do půlnoci uvedeného dne.Toto datum se zapisuje stejným způsobem jako první datum uvedené výše.3. Pole „POČET VSTUPŮ“ :V tomto poli je uveden počet povolených vstupů držitele víza na území, pro které vízum platí; jinými slovy to znamená počet období pobytu, mezi které lze rozdělit povolené dny pobytu uvedené v poli 4.Počet vstupů může být jeden, dva nebo více. Toto číslo se zapisuje doprava do předtištěné části a použijí se číslice „01“ nebo „02“ nebo zkratka „MULT“, opravňuje-li vízum k více než dvěma vstupům.U průjezdního víza se povoluje pouze jeden nebo dva vstupy (zapíše se „01“ nebo „02“). Více než dva vstupy jsou označeny jako „MULT“.Vízum pozbývá platnosti, jakmile celkový počet vycestování držitele dosáhne počtu povolených vstupů, a to i v případě, že držitel nevyužil maximálně povolený počet dnů pobytu.4. Pole „DÉLKA POBYTU ... DNŮ“:V tomto poli je uveden počet dnů, během nichž může držitel pobývat na území, pro které vízum platí. Tento pobyt lze uskutečnit vcelku nebo jej lze rozdělit podle počtu povolených dnů na několik úseků v období uvedeném v bodu 2 při zachování povoleného počtu vstupů podle bodu 3.Počet povolených dnů pobytu se zapisuje na volné místo mezi slova „DÉLKA POBYTU“ a slovo „DNŮ“ dvěma číslicemi, z nichž první je nula v případě, že počet dnů je menší než 10.Nejvyšší počet dnů, který může být v tomto poli zapsán, je 90 dnů za půl roku.Je-li uděleno vízum na dobu delší než šest měsíců, znamená údaj „90 dnů“ 90 dnů během každého půl roku.5. Pole „UDĚLENO V ... DNE …“:V tomto poli je uveden název města , kde se nachází diplomatická mise nebo konzulární úřad, které vízum udělily. Za slovo „DNE“se zapíše datum udělení víza .Datum udělení víza se zapisuje stejným způsobem jako data uvedená v bodu 2.6. Pole „ČÍSLO CESTOVNÍHO PASU“:V tomto poli je uvedeno číslo cestovního pasu, do něhož je vyznačen vízový štítek.V případě, že je osoba, které je vízum uděleno, zapsána v cestovním pasu manžela nebo manželky, matky nebo otce, uvede se číslo cestovního dokladu dané osoby.Pokud není cestovní doklad žadatelů uznáván členským státem, který vízum uděluje, použije se k připojení vízového štítku jednotný vzor samostatného listu pro připojení víz.Při připojování vízového štítku na samostatný list je číslem, které se vpisuje do tohoto pole, namísto čísla cestovního pasu číslo vytištěné na formuláři složené ze šesti číslic.7. Pole „DRUH VÍZA“ :Pro usnadnění práce kontrolních orgánů je v tomto poli pomocí písmen A, B, C a D upřesněn druh víza:A: letištní průjezdní vízumB: průjezdní vízumLTV B: průjezdní vízum s územně omezenou platnostíC: krátkodobé vízumLTV C: krátkodobé vízum s územně omezenou platnostíD: dlouhodobé vnitrostátní vízum8. Pole „PŘÍJMENÍ A JMÉNO“:První slovo v rámečku „příjmení“ a první slovo v rámečku „jméno“ uvedená v cestovním dokladu držitele víza se zapíší v tomto pořadí. Diplomatická mise nebo konzulární úřad ověří, že příjmení a jméno, která jsou uvedena v cestovním dokladu a která mají být zapsána do tohoto pole a do strojově čitelné zóny, jsou shodná s těmi, která jsou uvedena v žádosti o vízum.9. Povinné údaje, které musí být uvedeny v oddíle „POZNÁMKY“a) Kód uvádějící „pojištění se nevyžaduje“Pokud se na držitele víza nevztahuje povinnost uzavřít cestovní zdravotní pojištění, jak je uvedeno v článku 15, zapíše se v tomto oddíle kód „N-INS“.b) Kód označující, že bylo prokázáno zajištění ubytování a/nebo úhrada nákladů.Pokud žadatel předložil-  doklad o zajištění ubytování při podání žádosti o vízum, uvede se kód „příloha IV – H“,-  doklad o úhradě nákladů při podání žádosti o vízum, uvede se kód „příloha IV – G“.Pokud byly prokázány obě skutečnosti, uvede se kód „příloha IV – H+G“.II. Oddíl „POZNÁMKY“ pro vnitrostátní údajeTento oddíl také obsahuje poznámky v jazyce členského státu, který vízum udělil, a které se týkají vnitrostátních předpisů. Tyto poznámky však nesmí znovu obsahovat povinné údaje uvedené v části I této přílohy.III. Oddíl pro fotografiiBarevnou fotografii držitele víza je nutno vložit do prostoru vyhrazeného k tomuto účelu. Při vkládání fotografie do vízového štítku se musí postupovat podle následujících pravidel.Velikost hlavy od brady po temeno zabírá mezi 70% a 80% svislého rozměru plochy fotografie.Minimální požadavky na rozlišení jsou:– pro skenování 300 pixelů na palec (ppi), bez komprese– pro barevný tisk fotografie 720 obrazových bodů na palec (dpi).IV. Strojově čitelná zónaTento oddíl sestává ze dvou řádků po 36 znacích (OCR B-10 cpi).  PŘÍLOHA XI: JEDNOTNÝ VZOR RAZÍTKA PRO PRODLOUŽENÍ DOBY TRVÁNÍ POBYTU STANOVENÉ VÍZEMČíslo víza |7.3.06[34] | 15.3.06[35] |30[36] | 35[37] |Ausländeramt[38] | 20.2.06[39] |PŘÍLOHA XII, Část 1: POKYNY PRO UDĚLOVÁNÍ VÍZ NA HRANICÍCH PROJÍŽDĚJÍCÍM NÁMOŘNÍKŮM, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ VÍZOVÉ POVINNOSTICílem těchto pokynů je upravit výměnu informací mezi příslušnými orgány členských států uplatňujících acquis Společenství týkající se projíždějících námořníků, kteří podléhají vízové povinnosti. Je-li vízum uděleno na hranicích na základě vyměněných informací, nese odpovědnost členský stát, který vízum uděluje.Pro účely těchto pokynů se:„přístavem členského státu“ rozumí přístav, který tvoří vnější hranici členského státu„letištěm členského státu“ rozumí letiště, které tvoří vnější hranici členského státu, aI. naloděním na loď, která kotví nebo je očekávána v přístavu členského státua) vstup na území členských států přes letiště v jiném členském státě-  rejdařská společnost nebo její zástupce uvědomí příslušné orgány v přístavu členského státu, ve kterém loď kotví nebo je očekávána, o vstupu námořníků podléhajících vízové povinnosti přes letiště členského státu. Rejdařská společnost nebo její zástupce se za tyto námořníky zaručí;-  zmíněné příslušné orgány co nejrychleji ověří správnost údajů poskytnutých rejdařskou společností nebo jejím zástupcem a zjistí, zda byly splněny další podmínky pro vstup na území členských států. Bude také ověřena trasa cesty na území členských států, např. na základě letenek;-  příslušné orgány v přístavu členského státu uvědomí příslušné orgány na vstupním letišti členského státu prostřednictvím řádně vyplněného formuláře pro projíždějící námořníky podléhající vízové povinnosti (podle přílohy XIII, část 2) zaslaného faxem, elektronickou poštou nebo jinými prostředky, o výsledcích tohoto ověření a uvedou, zda lze na základě těchto výsledků v zásadě udělit na hranicích vízum;-  je-li výsledek ověření dostupných údajů kladný a odpovídá-li prohlášení nebo dokladům námořníka, mohou příslušné orgány na vstupním nebo výstupním letišti členského státu udělit na hranicích průjezdní vízum platné nejvýše pět dnů. V tomto případě se do cestovního dokladu dotčeného námořníka vyznačí vstupní nebo výstupní razítko a cestovní doklad se předá tomuto námořníkovi.b) vstup na území členských států přes pozemskou nebo mořskou hranici v jiném členském státě-  uplatní se stejný postup jako v případě vstupu přes letiště členského státu s tím rozdílem, že informovány jsou příslušné orgány na hraničním přechodu, přes který dotyčný námořník vstupuje na území členského státu.II. Ukončením služby na lodi, která vplula do přístavu členského státua) vycestování z území členských států přes letiště v jiném členském státě-  rejdařská společnost nebo její zástupce uvědomí příslušné orgány v uvedeném přístavu členského státu o příjezdu námořníků podléhajících vízové povinnosti, kteří končí svou službu a opustí území členských států přes letiště členského státu. Rejdařská společnost nebo její zástupce se za tyto námořníky zaručí;-  příslušné orgány ověří co nejrychleji správnost údajů poskytnutých rejdařskou společností nebo jejím zástupcem a posoudí, zda byly splněny další podmínky pro vstup na území členských států. Bude také ověřena trasa cesty na území členských států, např. na základě letenek;-  je-li výsledek ověření dostupných údajů kladný, mohou příslušné orgány udělit průjezdní vízum platné nejvýše pět dnů.b) vycestování z území členských států přes pozemskou nebo mořskou hranici v jiném členském státě-  uplatní se stejný postup jako v případě vycestování z letiště členského státu.III. Přestup z lodi, která vplula do přístavu členského státu na loď, která vypluje z přístavu v jiném členském státě-  rejdařská společnost nebo její zástupce uvědomí příslušné orgány v uvedeném přístavu členského státu o příjezdu námořníků podléhajících vízové povinnosti, kteří ukončí svou službu a opustí území členských států přes jiný přístav členského státu. Rejdařská společnost nebo její zástupce se za tyto námořníky zaručí;-  příslušné orgány ověří co nejrychleji správnost údajů poskytnutých rejdařskou společností nebo jejím zástupcem a posoudí, zda byly splněny další podmínky pro vstup na území členských států. Při tomto ověřování budou kontaktovány příslušné orgány v přístavu členského státu, odkud námořníci odplují z území členských států. Ověří se, zda loď, na kterou námořníci nastupují, již v přístavu kotví nebo je tam očekávána. Bude také ověřena trasa cesty na území členských států;-  je-li výsledek ověření dostupných údajů kladný, mohou příslušné orgány udělit průjezdní vízum platné nejvýše pět dnů.PŘÍLOHA XII: Část 2FORMULÁŘ PRO PROJÍŽDĚJÍCÍ NÁMOŘNÍKY, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ VÍZOVÉ POVINNOSTI |PRO ÚŘEDNÍ POUŽITÍ: |ODESÍLATEL: | PŘÍJEMCE: |ORGÁN |(RAZÍTKO) |PŘÍJMENÍ/KÓD ÚŘEDNÍKA |ÚDAJE O NÁMOŘNÍKOVI: |PŘÍJMENÍ: | 1A | JMÉNO(A): | 1B |STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST: | 1C | HODNOST/SLUŽEBNÍ STUPEŇ: | 1D |MÍSTO NAROZENÍ: | 2A | DATUM NAROZENÍ: | 2B |ČÍSLO PASU: | 3A | ČÍSLO NÁMOŘNÍ KNÍŽKY: | 4A |DATUM VYDÁNÍ: | 3B | DATUM VYDÁNÍ: | 4B |DOBA PLATNOSTI: | 3C | DOBA PLATNOSTI: | 4C |ÚDAJE K LODI A ZÁSTUPCI REJDAŘSKÉ SPOLEČNOSTI: |JMÉNO ZÁSTUPCE: | 5 |NÁZEV LODI: | 6A | VLAJKA: | 6B |DATUM PŘÍJEZDU: | 7A | PŮVOD LODI: | 7B |DATUM ODJEZDU: | 8A | CÍL LODI: | 8B |ÚDAJE O POHYBU NÁMOŘNÍKA: |KONEČNÝ CÍL CESTY NÁMOŘNÍKA: | 9 |DŮVODY PRO PODÁNÍ ŽÁDOSTI: NALODĚNÍ ? | PŘESTUP? | UKONČENÍ SLUŽBY ? | 10 |DOPRAVNÍ PROSTŘEDKY | AUTOMOBIL ? | VLAK ? | LETADLO ? | 11 |DATUM: | PŘÍJEZDU : | PRŮJEZDU: | ODJEZDU: | 12 |AUTOMOBIL* ? SPZ: | VLAK* ? TRASA CESTY: |ÚDAJE O LETU: | DATUM: | ČAS: | ČÍSLO LETU: |Formální prohlášení podepsané zástupcem rejdařské společnosti nebo vlastníkem lodi potvrzujícím jeho odpovědnost za pobyt a v nezbytných případech za náklady na repatriaci námořníka. | 13 |* = vyplňte pouze pokud jsou údaje dostupnéPODROBNÝ POPIS FORMULÁŘEPrvní čtyři body se týkají totožnosti námořníka.(1) | A. Příjmení[40]: |B. Jméno(a): |C. Státní příslušnost |D. Hodnost/služební stupeň |(2) | A. Místo narození |B. Datum narození |(3) | A. Číslo cestovního pasu |B. Datum vydání |C. Doba platnosti |(4) | A. Číslo námořnické knížky |B. Datum vydání |C. Doba platnosti |Body 3 a 4 jsou uvedeny samostatně z důvodu přehlednosti, protože v závislosti na státní příslušnosti námořníka a členském státu, na jehož území dotyčný námořník vstupuje, mohou být pro účely zjištění totožnosti použity cestovní pas nebo námořní knížka.Další čtyři body se týkají zástupce rejdařské společnosti a dotčené lodi.(5) Jméno zástupce rejdařské společnosti (jednotlivec nebo společnost zastupující na místě vlastníka lodi ve všech věcech týkajících se povinností vlastníka lodi ohledně vybavení lodi).(6) | A. Název lodi |B. Vlajka (pod níž obchodní loď pluje) |(7) | A. Datum připlutí lodi |B. Původ (přístav) lodi |Písmeno „A“ odkazuje na datum připlutí do přístavu, ve kterém se námořník naloďuje. |(8) | A. Datum odplutí lodi |B. Místo určení lodi (další přístav) |Body 7A a 8A uvádí dobu, po kterou může námořník na lodi cestovat. Přitom je třeba zohlednit, že na trasu mohou mít vliv vnější, neočekávané překážky, jako jsou bouře, havárie, atd.Další čtyři body objasňují důvod námořníkovy cesty a cíl jeho cesty.(9) Výrazem „konečný cíl“ se rozumí cíl námořníkovy cesty. To může být buď přístav, v němž se má námořník nalodit, nebo země, do níž směřuje po ukončení služby.(10) Důvody žádostia) V případě nalodění je konečným cílem přístav, v němž se má námořník nalodit.b) V případě přestupu na jinou loď v rámci území členských států je to také přístav, v němž se má námořník nalodit. Přestup na loď mimo území členských států se považuje za ukončení služby.c) K ukončení služby může dojít z různých důvodů jako je skončení smlouvy, pracovní úraz, neodkladné rodinné důvody atd.(11) Dopravní prostředkySeznam dopravních prostředků použitých k průjezdu námořníků podléhajících vízové povinnosti přes území členských států k dosažení konečného cíle. Na formuláři jsou uvedeny tyto tři možnosti:a) Osobní automobil (nebo autobus)b) Vlakc) Letadlo(12) Datum příjezdu (na území členských států)Týká se především námořníka na prvním letišti členského státu nebo hraničním přechodu (protože se nemusí vždy jednat o letiště) na vnějších hranicích, přes který chce vstoupit na území členských států.Datum průjezduJedná se o datum, kdy se námořník vylodí v přístavu na území členských států a směřuje do dalšího přístavu, který se rovněž nachází na území členských států.Datum odjezduJedná se o datum vylodění námořníka v přístavu na území členských států za účelem přestupu na jinou loď v přístavu, který se nachází mimo území členských států, nebo datum vylodění námořníka v přístavu na území členských států za účelem návratu do místa bydliště (mimo území členských států).Po určení tří dopravních prostředků je rovněž třeba uvést dostupné údaje o těchto prostředcích:a) automobil, autobus: SPZ,b) vlak: název, číslo, atd.,c) údaje o letu: datum, čas, číslo.(13) Formální prohlášení podepsané zástupcem rejdařské společnosti nebo vlastníkem lodi potvrzujícím jeho odpovědnost za pobyt a v nezbytných případech za náklady na repatriaci námořníka.Cestují-li námořníci ve skupině, musí každý z nich vyplnit údaje v bodech 1A až 4C.PŘÍLOHA XIII: ZVLÁŠTNÍ POSTUPY A PODMÍNKY, KTERÉ ZJEDNODUŠUJÍ UDĚLOVÁNÍ VÍZ ČLENŮM OLYMPIJSKÉ RODINY ÚČASTNÍCÍCH SE OLYMPIJSKÝCH A PARALYMPIJSKÝCH HERKapitola IÚČEL A DEFINICEČlánek 1ÚčelTyto postupy a podmínky zjednodušují podávání žádostí o víza a udělování jednotných krátkodobých víz členům olympijské rodiny na dobu trvání olympijských a paralympijských her [ rok ].Kromě toho se použijí příslušná ustanovení acquis Společenství, která se týkají postupů pro podávání žádostí a udělování jednotného víza.Článek 2DefinicePro účely tohoto nařízení se rozumí:1) „příslušnými organizacemi“ pro opatření k usnadnění postupů pro podávání žádostí o víza a udělování víz členům olympijské rodiny, kteří se účastní olympijských a/nebo paralympijských her [ rok ], oficiální organizace, které jsou v souladu s olympijskou chartou oprávněny předkládat organizačnímu výboru olympijských a paralympijských her [ rok ] seznamy členů olympijské rodiny za účelem vystavení akreditačních karet na hry,2) „členem olympijské rodiny“ všechny osoby, které jsou členy Mezinárodního olympijského výboru, Mezinárodního paralympijského výboru, mezinárodních svazů, národních olympijských a paralympijských výborů, organizačních výborů olympijských her a národních svazů, jako jsou atleti, rozhodčí, trenéři a jiní sportovní odborníci, zdravotničtí pracovníci doprovázející družstva nebo jednotlivé sportovce a také akreditovaní zástupci sdělovacích prostředků, vyšší funkcionáři, sponzoři a dárci nebo jiní oficiální hosté, kteří se řídí olympijskou chartou, jsou podřízeni pravomoci a kontrole Mezinárodního olympijského výboru, jsou uvedeni v seznamech příslušných organizací a byli organizačním výborem olympijských a paralympijských her [ rok ] akreditováni pro účast na olympijských a/nebo paralympijských hrách [ rok ],3) „olympijskými akreditačními kartami“, které byly vystaveny organizačním výborem olympijských a paralympijských her [ rok ] v souladu s [ odkaz na vnitrostátní právní předpisy ], dva doklady opatřené bezpečnostními prvky, jeden pro olympijské hry a jeden pro paralympijské hry, jež jsou opatřeny fotografií držitele, které prokazují totožnost příslušného člena olympijský rodiny a které umožňují držiteli přístup na místa konání soutěží a jiných akcí během doby trvání her,4) „dobou trvání olympijských a paralympijských her“ doba od …. do ..... pro zimní olympijské hry [ rok ] a doba od ..... do ...... pro paralympijské hry [ rok ],5) „organizačním výborem olympijských a paralympijských her [ rok ]“ výbor založený podle [ odkaz na vnitrostátní právní předpisy ] za účelem organizace olympijských a paralympijských her [ rok ] v …, který rozhoduje o akreditaci členů olympijské rodiny, kteří se těchto her účastní,6) „orgány příslušnými k udělení víz“ orgány určené [ členský stát, který hostí olympijské a paralympijské hry ] k posuzování žádostí a udělování víz členům olympijské rodiny.Kapitola IIUDĚLOVÁNÍ VÍZČlánek 3PodmínkyVízum smí být na základě tohoto nařízení uděleno pouze tehdy, pokud daná osoba:a) byla určena jednou z příslušných organizací a akreditována organizačním výborem olympijských a paralympijských her [ rok ] k účasti na olympijských a/nebo paralympijských hrách [ rok ],b) je držitelem platného cestovního dokladu, který umožňuje překračování vnějších hranic, jak je uvedeno v článku 5 Schengenského hraničního kodexu[41],c) není o ní veden záznam pro účely odepření vstupu,d) nepředstavuje nebezpečí pro veřejný pořádek, vnitrostátní bezpečnost nebo mezinárodní vztahy některého členského státu.Článek 4Podávání žádosti o vízum1. Při vypracování seznamu osob vybraných pro účast na olympijských a/nebo paralympijských hrách [ rok ] může příslušná organizace společně se žádostí o vystavení olympijské akreditační karty pro vybrané osoby podat skupinovou žádost o udělení víza pro tyto vybrané osoby podléhající vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001, s výjimkou případů, kdy jsou tyto osoby držiteli povolení k pobytu vydaného členským státem nebo povolení k pobytu vydaného Spojeným královstvím nebo Irskem v souladu se směrnicí 2004/38/ES.2. Skupinová žádost o vízum pro dotčené osoby se předává současně se žádostí o vystavení olympijské akreditační karty organizačnímu výboru olympijských a paralympijských her [ rok ] v souladu s postupem stanoveným organizačním výborem.3. Samostatná žádost o vízum se podává pro účastníky olympijských a paralympijských her [ rok ].4. Organizační výbor olympijských a paralympijských her [ rok ] předá co nejrychleji příslušným orgánům k udělení víza skupinovou žádost o víza společně s kopiemi žádostí o vystavení olympijské akreditační karty pro dotčené osoby, které obsahují úplné jméno, státní příslušnost, pohlaví, den a místo narození, číslo a druh cestovního pasu s dobou platnosti.Článek 5Posuzování skupinové žádosti o víza a druh udělených víz1. Vízum udělí orgány příslušné pro udělování víz, jakmile prověří, zda jsou splněny všechny podmínky stanovené v článku 3.2. Udělené vízum je jednotné krátkodobé vízum, vízum pro více vstupů pro pobyt v trvání nejvýše tří měsíců po dobu trvání olympijských a/nebo paralympijských her [ rok ].3. Jestliže některý člen olympijské rodiny nesplňuje podmínky stanovené v čl. 3 písm. c) nebo d), mohou příslušné orgány udělit vízum s územně omezenou platností podle článku 21 kodexu o vízech.Článek 6Forma víza1. Vízum má formu dvou čísel zapsaných na olympijské akreditační kartě. První číslo je číslo víza. U jednotného víza sestává toto číslo ze sedmi (7) znaků obsahujících šest (6) číslic, před nimiž je uvedeno písmeno „C“. U víza s územně omezenou platností sestává toto číslo z osmi (8) znaků obsahujících šest (6) číslic, před nimiž jsou uvedena písmena „IT“. Druhé číslo je číslo cestovního pasu dotčené osoby.2. Orgány příslušné k udělování víz předají organizačnímu výboru olympijských a paralympijských her [ rok ] čísla víz za účelem vystavení akreditačních karet.Článek 7Bezplatné udělení vízaZa zpracování žádostí o vízum a udělení víza nevybírají orgány příslušné k udělování víz žádné poplatky.Kapitola IIIOBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČlánek 8Zrušení vízaJestliže dojde před začátkem her ke změně seznamu osob navržených k účasti na olympijských a/nebo paralympijských hrách [ rok ], informují o tom příslušné organizace neprodleně organizační výbor olympijských a paralympijských her [ rok ], aby mohly být zrušeny akreditační karty osob vyškrtnutých ze seznamu. Organizační výbor o tom informuje orgány příslušné k udělování víz a uvede čísla víz, o která se jedná.Orgány příslušné k udělování víz zruší víza dotčených osob. Neprodleně o tom informují orgány hraniční kontroly, které tuto informaci opět neprodleně předají všem příslušným orgánům ostatních členských států.Článek 9Kontroly na vnějších hranicích1. Pokud členové olympijské rodiny, kterým byla udělena víza podle tohoto nařízení, překračují vnější hranice, omezí se jejich vstupní kontroly na ověření, zda jsou splněny podmínky stanovené v článku 3.2. Po dobu trvání olympijských a paralympijských her:a) se vstupní a výstupní razítko označí na první volnou stránku cestovního pasu těch členů olympijské rodiny, u kterých je označení razítka povinné podle čl. 10 odst. 1 Schengenského hraničního kodexu. Při prvním vstupu bude na stejné straně také zapsáno číslo víza,b) vstupní podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. c) Schengenského hraničního kodexu jsou považovány za splněné, jakmile je člen olympijské rodiny akreditován.3. Odstavec 2 se použije na všechny členy olympijské rodiny, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, bez ohledu na to, zda podléhají vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001 či nikoli.PŘÍLOHA XIV: SROVNÁVACÍ TABULKAUstanovení tohoto nařízení | Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Hlava I Obecná ustanovení |Článek 1 Cíl a oblast působnosti | SKI, I.1. Oblast působnosti (CSA články 9 a 10) |Článek 2 Definice (1)-(4) | SKI I. 2. Definice a druhy víz (s. 10) SKI Část IV „Právní základ“ CSA: Čl. 11 odst. 2, 14 odst. 1, 15, 16 |Čl. 2 odst. 5 Letištní průjezdní vízum | Společná akce 96/197/SSV (L 63/1996), SKI 2.1.1 |Článek 2 odst. 6, 7 a 8 Uznávaný cestovní doklad Vízový štítek Samostatný list pro připojení víza | Nařízení č. 333/2002, čl. 1 odst. 1 |Hlava II Přijímání a vyřizování žádostí o víza Kapitola I Orgány, které vyřizují žádosti o víza |Článek 3 Orgány příslušné k vyřizování žádostí o víza | SKI, II 1.1 (a) (b) a II. 4. Příloha 6 zrušena CSA, čl. 12 odst. 1 a 2 |Článek 4 Místní příslušnost | SKI, II, 1.1 & 3 |Ustanovení tohoto nařízení | Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Článek 5 Kritéria pro určení členského státu, který je příslušný k vyřízení žádosti o vízum | SKI, II 1.1 (a) (b) a II. 4. Příloha 6 zrušena CSA, čl. 12 odst. 1 a 2 |Čl. 6 odst. 1 Příslušnost k udělování víz státním příslušníkům třetích zemí, kteří legálně pobývají na území členského státu | - |Čl. 6 odst. 2 | Rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 1994 o společné akci přijaté Radou na základě čl. K.3 odst. 2 písm. b) Smlouvy o Evropské unii týkající se možností cestování žáků ze třetích zemí s bydlištěm v některém členském státě |Článek 7 Ujednání o zastoupení | SKI, II, 1,2 |Článek 8 Předchozí konzultace vlastních ústředních orgánů členského státu | SKI, II, 2.1 |Článek 9 Předchozí konzultace ústředních orgánů ostatních členských států | SKI, II, 2.3 & V, 2.3 a)-d) |Kapitola II Žádost |Článek 10 Předložení žádosti | - |Článek 11 Shromažďování biometrických identifikátorů | - |Ustanovení tohoto nařízení | Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Článek 12 Přípustnost žádosti | - |Článek 13 Formulář žádosti | SKI, III .1 |Článek 14 Podpůrné doklady | SKI, III.2 a V. 1.4 |Článek 15 Cestovní zdravotní pojištění | SKI, V, 1.4 |Článek 16 Poplatek za zpracování žádosti | SKI VII, 4. a příloha 12 |Článek 17 Razítko pro podání žádosti | Část VIII, 2 |Kapitola III Posuzování a vyřizování žádostí o víza |Článek 18 Posouzení žádosti | SKI, III .4, V.1, CSA 13 (2) |Článek 19 Nepřípustnost | - |Článek 20 Rozhodnutí o žádosti o vízum | SKI, V. 2.1 (2. odrážka), 2.2, SKI |Článek 21 Víza s územně omezenou platností | SKI, V, 3 & příloha 14, CSA 11 (2), 14 (1) & 16 |Ustanovení tohoto nařízení | Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Článek 22 Letištní průjezdní víza | SKI, I, 2.1.1 – Společná akce 96/197/JHA (L 63/1996) |Článek 23 Zamítnutí víza | SKI, 2.4, |Článek 24 (a příloha X) Vyplňování vízového štítku | SKI, VI; 1-2-3-4 |Článek 25 Zrušení platnosti vyplněných vízových štítků | SKI, VI, 5.2 |Článek 26 Připojování vízových štítků | SKI, VI, 5.3 |Článek 27 Jednotný vzor samostatného listu pro připojení víz | Nařízení (ES) č. 333/2002. |Kapitola IV Změna doby platnosti uděleného víza |Článek 28 Prodloužení víz | Com-ex (93) 21 |Článek 29 Prohlášení víza za neplatné | Com-ex (93) 24 a příloha 14 k SKI |Článek 30 Zrušení víza |Článek 31 Zkrácení doby trvání pobytu stanovené ve vízu |Ustanovení tohoto nařízení Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Kapitola V Víza udělená na vnějších hranicích |Článek 32 Víza udělená na vnějších hranicích | Nařízení (ES) č. 415/2003 |Článek 33 Víza udělená projíždějícím námořníkům na vnějších hranicích |Hlava III Správa a organizace |Článek 34 Organizace vízových oddělení | SKI , VII, 1-2-3 |Článek 35 Zdroje pro vyřizování žádostí o víza a kontrola ze strany diplomatických misí a konzulárních úřadů | - |Článek 36 Způsob vyřízení žádosti | - |Článek 37 Formy spolupráce v oblasti přijímání žádostí o víza | - |Článek 38 Spolupráce s obchodními zprostředkovateli | SKI, VIII, 5.2 |Článek 39 Informování veřejnosti | - |Ustanovení tohoto nařízení | Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Hlava IV Místní konzulární spolupráce |Článek 40 Místní konzulární spolupráce diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států | SKI , VIII, 1-3-4 |Hlava V Závěrečná ustanovení |Článek 41 Výjimky | - |Článek 42 | Nařízení (ES) č. 789/2001 |Článek 43 | - |Výbor podle článků 44 a 45 | Nařízení (ES) č. 789/2001, článek 1 Nařízení (ES) č. 333/2002, článek 6 |Článek 46 Oznamování | Nařízení (ES) č. 789/2001, článek 2 |Čl. 46 odst. 1 písm. f) | SCH Com-ex (94) 25 a (98) 12 |Článek 47 Změna nařízení o VIS | - |Článek 48 Zrušující ustanovení | - |Článek 49 Vstup v platnost | - |PŘÍLOHY |Příloha I Předchozí konzultace vlastních ústředních orgánů | SKI příloha 5 A a C |Příloha II Předchozí konzultace ústředních orgánů ostatních členských států a jejich informování | SKI příloha 5 B |Ustanovení tohoto nařízení | Nahrazená ustanovení Schengenské úmluvy (CSA), Společné konzulární instrukce (SKI) nebo rozhodnutí schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex) |Příloha III Jednotný formulář žádosti | SKI, příloha 16 |Příloha IV Příkladný seznam podpůrných dokladů | Částečně SKI, V, 1.4 |Příloha V Jednotný formulář, kterým se prokazuje převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince | SKI, příloha 15 Com-ex (98) 57 |Příloha VI Jednotný vzor razítka označující, že žádost byla podána | SKI, VIII, 2 |Příloha VII společný seznam třetích zemí, jejichž statní příslušníci musí být držiteli letištního průjezdního víza. | SKI, příloha 3, část I |Příloha VIII: Seznam povolení k pobytu, která opravňují své držitele k průjezdu přes letiště členských států bez požadavku letištního průjezdního víza | SKI, příloha 3, část III |Příloha IX Jednotný formulář pro odůvodňování zamítnutých žádostí o víza | - |Příloha X Vyplňování vízového štítku | SKI, část VI, oddíl 1-4 |Příloha XI Jednotný vzor razítka pro prodloužení doby trvání pobytu | Částečně Com-ex (93) 21 |Příloha XII Část 1: Pokyny pro udělování víz na hranicích projíždějícím námořníkům Část 2: Formulář, který musí projíždějící námořníci vyplňovat | Nařízení (ES) č. 415/2003, příloha I a II |[1] Rozhodnutí Rady č. 1999/436/ES (Úř. věst. L 176, 10.7.1999).[2] Podle statistik týkajících se víz za rok 2004 (dok. 9749/05) udělily členské státy 1 017 348 víz typu „D“ a pouze 20 938 víz typu „D+C“.[3] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.[4] Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.[5] Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.[6] Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78.[7] Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 33.[8] Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 77.* Úř. věst. L 81, 21. 3. 2001, s. 1-7.** Úř. věst. L 327, 12. 12. 2001, s. 1-2.*** Úř. věst. L 69, 13. 3. 2003, s. 10-11.[9] Úř. věst. C , , s. .[10] Úř. věst. C , , s. .[11] Úř. věst. L 230, 22.9.2000, s. 19.[12] Úř. věst. C 326, 22.12.2005.[13] Úř. věst. C 53, 3.3.2005.[14] Úř. věst. L 184, 17.9.1999, s. 23.[15] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.[16] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.[17] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 53.[18] Dokument Rady č. 13054/04 dostupný na internetové adrese http://register.consilium.eu.int.[19] Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78.[20] Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26 a Úř. věst. L 370 ze dne 17.12.2004, s. 78.[21] Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.[22] Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.[23] Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1.[24] Technické požadavky se shodují s požadavky pro pasy vydávané členskými státy jejich státním příslušníkům v souladu s nařízením (ES) 2252/2004.[25] Code of the visa applied for.[26] Kód víza, o které bylo zažádáno.[27] Code of the Member State processing the application.[28] Kód členského státu, který žádost vyřizuje.[29] Případně kód členského státu, který je zastoupen členským státem, který žádost o vízum vyřizuje.[30] Datum podání žádosti (šest číslic: xx den, xx měsíc, xxxx rok)[31] Authority processing the visa application[32] Orgán, který žádost o vízum vyřizuje.[33] Žádné logo se nevyžaduje u Norska, Islandu a Švýcarska.[34] Datum skončení doby platnosti.[35] Délka původně povolené doby pobytu[36] Nové datum skončení doby platnosti[37] Nová délka povoleného pobytu[38] Orgán, který rozhoduje o prodloužení.[39] Datum přijetí rozhodnutí o prodloužení.[40] Uveďte příjmení uvedené/á v cestovním pasu.[41] Úř. věst. L 105, 13.4. 2006.