CELEX: 22007A0427(01)
Language: bg
Date: 2007-03-27 00:00:00
Title: Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно присъединяването на Република България и Румъния към СПС

27.4.2007 г.        BG                           Официален вестник на Европейския съюз               L 110/29
                                                               ПРОТОКОЛ
             към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и
             техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно
                                присъединяването на Република България и Румъния към СПС
             КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
             РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
             ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
             КРАЛСТВО ДАНИЯ,
             ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
             РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
             РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
             КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
             ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
             ИРЛАНДИЯ,
             ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
             РЕПУБЛИКА КИПЪР,
             РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
             РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
             ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
             РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
             РЕПУБЛИКА МАЛТА,
             КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
             РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
             РЕПУБЛИКА ПОЛША,
             ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
             РУМЪНИЯ,
             РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
             СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
             РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
             КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
             ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
             наричани по-долу „държавите-членки“, представлявани от Съвета на Европейския съюз, и
 ---pagebreak--- L 110/30              BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             27.4.2007 г.
              ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
              наричани по-долу „Общностите“, представлявани от Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия, от една страна, и
              УКРАЙНА,
              от друга страна,
              наричани по-долу „страните“ за целите на настоящия протокол,
              КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД разпоредбите на Договора между Кралство Белгия, Чешката република, Кралство Дания, Федерална
              република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия,
              Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург,
              Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската
              република, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното
              кралство Великобритания и Северна Ирландия (държави-членки на Европейския съюз) и Република България и Румъния
              относно присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз, който бе подписан в Люксембург на
              25 април 2005 г. и влезе в сила на 1 януари 2007 г.,
              ПРЕДВИД новото положение в отношенията между Украйна и Европейския съюз, произтичащо от присъединяването на две
              нови държави-членки към ЕС, което открива възможности и води до предизвикателства за сътрудничество между Украйна и
              Европейския съюз,
              КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да осигурят постигането и изпълнението на целите и принципите на СПС,
              СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                               Член 1                                                                     Член 4
Република България и Румъния следва да бъдат страни по спора-               1.    Настоящият протокол влиза в сила на първия ден на
зумението за партньорство и сътрудничество, което установява                месеца, следващ датата на депозирането на последния
партньорство между Европейските общности и техните                          инструмент за одобрение.
държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от
друга страна, подписано в Люксембург на 14 юни 1994 г. и
влязло в сила на 1 март 1998 г. (наричано по-долу „Спора-                   2.    Преди датата на влизането му в сила настоящият протокол
зумението“), и следва да приемат и да вземат предвид, по                    се прилага временно от датата на подписването му.
същия начин като останалите държави-членки на Общността,
текстовете на споразумението и на съвместните декларации,
                                                                                                          Член 5
декларациите и обменените писма, приложени към окончателния
акт, подписан на същата дата, и протокола към споразумението                1.    Текстовете на споразумението, окончателният акт и всички
от 10 април 1997 г., който влезе в сила на 12 октомври 2000                 приложени към него документи, както и протоколите към спора-
г., както и протокола към споразумението от 29 април 2004 г.,               зуменията от 10 април 1997 г. и от 29 април 2004 г. са
който влезе в сила на 1 февруари 2006 г.                                    изготвени на български и на румънски език.
                               Член 2
                                                                            2.    Те са приложени към настоящия протокол и са еднакво
Настоящият протокол е неразделна част от споразумението.                    автентични с текстовете на другите езици, на които са изготвени
                                                                            споразумението, окончателният акт и приложените към него
                               Член 3                                       документи, както и протоколите към споразуменията от 10
                                                                            април 1997 г. и от 29 април 2004 г.
1.     Настоящият протокол следва да бъде одобрен от
Общностите, от Съвета на Европейския съюз от името на
държавите-членки и от Украйна в съответствие с техните                                                    Член 6
процедури.
                                                                            Настоящият протокол е изготвен на английски, български,
2.     Страните трябва да се нотифицират взаимно за                         гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски,
приключването на процедурите, посочени в предходния                         литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, порту-
параграф. Инструментите за одобрение трябва да бъдат                        галски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински,
депозирани в генералния секретариат на Съвета на Европейския                френски, чешки, шведски и украински език, като всички
съюз.                                                                       текстове са еднакво автентични.
 ---pagebreak--- 27.4.2007 г.         BG                         Официален вестник на Европейския съюз                       L 110/31
             Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и седма година.
             Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil siete.
             V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce sedm.
             Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og syv.
             Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendsieben.
             Kahe tuhande seitsmenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
             Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Μαρτίου δύο χιλιάδες επτά.
             Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and seven.
             Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille sept.
             Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemilasette.
             Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit septītajā martā.
             Priimta du tūkstančiai septintųjų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
             Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év március havának huszonhetedik napján.
             Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sebgħa.
             Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste maart tweeduizend zeven.
             Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące siódmego.
             Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Março de dois mil e sete.
             Adoptat la Bruxelles, douăzeci și cinci martie două mii șapte.
             V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícsedem.
             V Bruslju, sedemindvajsetega marca leta dva tisoč sedem.
             Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhatta-
             seitsemän.
             Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars tjugohundrasju.
 ---pagebreak--- L 110/32      BG                      Официален вестник на Европейския съюз                                 27.4.2007 г.
               Зa държaвите-членки                                             Зa Εврoпейската общност
            Por los Estados miembros                                        Por las Comunidades Europeas
                 Za členské státy                                              Za Evropská společenství
               For medlemsstaterne                                         For De Europæiske Fællesskaber
              Für die Mitgliedstaaten                                   Für die Europäischen Gemeinschaften
               Liikmesriikide nimel                                            Euroopa ühenduste nimel
                Για τα кράτη μέλη                                            Για τις Ευρωπαϊκές Kοινότητες
              For the Member States                                        For the European Communities
             Pour les États membres                                      Pour les Communautés européennes
               Per gli Stati membri                                            Per le Comunità europee
                 Dalībvalstu vārdā                                               Eiropas Kopienu vārdā
               Valstybių narių vardu                                            Europos Bendrijų vardu
              A tagállamok részéről                                        Az Európai Közösségek részéről
                Għall-Istati Membri                                           Għall-Komunitajiet Ewropej
                 Voor de lidstaten                                       Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu państw członkowskich                                   W imieniu Wspόlnot Europejskich
             Pelos Estados-Membros                                           Pelas Comunidades Europeias
              Pentru statele membre                                        Pentru Comunitatea Europeanā
                 Za členské štáty                                              Za Európske spoločenstvá
                 Za države članice                                               Za Evropske skupnosti
             Jäsenvaltioiden puolesta                                        Euroopan yhteisöjen puolesta
           På medlemsstaternas vägnar                                   På Europeiska gemenskapernas vägnar
                                                    3a Yкраиа
                                                   Por Ucrania
                                                  Za Ukrajinu
                                                   For Ukraine
                                                Für die Ukraine
                                                 Ukraina nimel
                                                Για την Оυκραία
                                                   For Ukraine
                                                 Pour l’Ukraine
                                                  Per l’Ucraina
                                                 Ukrainas vārdā
                                                 Ukrainos vardu
                                                Ukrajna részéről
                                                  Għall-Ukrajna
                                                 Voor Oekraϊne
                                              W imieniu Ukrainy
                                                  Pela Ucrânia
                                                 Pentru Ucraina
                                                  Za Ukrajinu
                                                  Za Ukrajino
                                               Ukrainan puolesta
                                              På Ukrainas vägnar