CELEX: 32002D0348
Language: ro
Date: 2002-04-25 00:00:00
Title: Decizia Consiliului din 25 aprilie 2002 privind siguranța la meciurile de fotbal de anvergură internațională

Anunţ juridic important

|

32002D0348

Official Journal L 121 , 08/05/2002 P. 0001 - 0003 Ediţie specială în limba cehă Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba estonă Chapter 19 Volume 04 P. 238  - 240 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba letonă Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba malteză Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba polonă Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 19 Volume 04 P. 237  - 239

		20020425Decizia Consiliuluidin 25 aprilie 2002privind siguranța la meciurile de fotbal de anvergură internațională(2002/348/JAI)CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 30 alineatul (1) literele (a) și (b) și articolul 34 alineatul (2) litera (c),având în vedere inițiativa Regatului Belgiei,având în vedere avizul Parlamentului European [1],întrucât:(1) Uniunea Europeană are ca obiectiv, în sensul articolului 29 din tratat, să le ofere cetățenilor un grad ridicat de protecție într-un spațiu de libertate, securitate și justiție, în special prin elaborarea unei acțiuni comune a statelor membre în domeniul cooperării polițienești.(2) Ca un rezultat al diferitelor competiții europene și internaționale și a numeroaselor deplasări ale suporterilor, fotbalul se caracterizează printr-o internaționalizare extremă. Această internaționalizare necesită, în cazul meciurilor de fotbal, o abordare a siguranței care să depășească frontierele naționale.(3) Fotbalul nu trebuie să fie privit doar ca o eventuală sursă de probleme legate de perturbări ale ordinii, liniștii și siguranței publice, ci ca un eveniment care, indiferent de riscul potențial, trebuie gestionat cu eficiență.(4) În special în scopul prevenirii violenței legate de fotbal și a luptei împotriva acestui fenomen, schimbul de informații este esențial pentru ca serviciile de poliție competente și autoritățile statelor membre să fie în măsură să se pregătească după caz și să reacționeze în mod corespunzător.(5) În scopul schimbului de informații cu ocazia unui eveniment fotbalistic și ținând cont de cooperarea polițienească internațională necesară la meciurile de anvergură internațională, este esențial să se stabilească în fiecare stat membru un punct național de informare fotbalistică cu caracter polițienesc.(6) În cadrul Consiliului Europei au fost adoptate: Convenția pentru protecția persoanelor privind prelucrarea automată a datelor personale, la 28 ianuarie 1981, Recomandarea nr. R(87)15 a Comitetului de Miniștri din 17 septembrie 1987 reglementând folosirea de date cu caracter personal în sectorul poliției, precum și Convenția Europeană din 19 august 1985 privind violența și ieșirile necontrolate ale spectatorilor cu ocazia manifestărilor sportive, în special la meciurile de fotbal.(7) La 26 mai 1997 Consiliul adoptă Acțiunea comună 97/339/JAI privind cooperarea în domeniul ordinii și siguranței publice [2] și, la 9 iunie 1997, Rezoluția privind prevenirea și ținerea sub control a huliganismului prin schimbul de experiență, interdicția de a intra în stadioane și politica mijloacelor de informare în masă [3].(8) În plus, la 6 decembrie 2001 Consiliul adoptă Rezoluția privind un manual de recomandări pentru cooperarea polițienească internațională și pentru prevenirea și ținerea sub control a violenței și dezordinii legate de meciurile de fotbal de anvergură internațională care implică cel puțin un stat membru [4],DECIDE:Articolul 1Stabilirea unui punct național de informare fotbalistică(1) Fiecare stat membru creează sau desemnează un punct național de informare fotbalistică cu caracter polițienesc.(2) Fiecare stat membru notifică în scris Secretariatului General al Consiliului coordonatele punctului său național de informare fotbalistică, precum și orice modificare ulterioară, în temeiul prezentei decizii. Secretariatul General al Consiliului le publică în Jurnalul Oficial.(3) Punctul național de informare fotbalistică funcționează ca punct de contact direct și central pentru a asigura schimbul de informații pertinente și pentru a facilita cooperarea polițienească internațională cu privire la meciurile de fotbal de anvergură internațională.Orice stat membru poate decide să mențină anumite contacte referitoare la aspecte legate de fotbal, prin intermediul serviciilor specializate în aceste aspecte specifice, cu condiția ca punctul național de informare fotbalistică să primească rapid și în mod corespunzător un minimum de informații despre acest subiect.(4) Fiecare stat membru se asigură că punctul său național de informare fotbalistică este capabil să îndeplinească rapid și eficient misiunile care îi sunt încredințate.(5) Prezenta decizie se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor interne existente, în special în ceea ce privește repartizarea competențelor între diferitele servicii și autorități ale statelor membre interesate.Articolul 2Misiunile punctului național de informare fotbalistică(1) Punctul național de informare fotbalistică este responsabil pentru coordonarea și facilitarea schimbului de informații între serviciile de poliție cu ocazia meciurilor de fotbal de anvergură internațională. Schimbul de informații se poate face, de asemenea, cu alte autorități de aplicare a legii care contribuie la siguranța și ordinea publică, în conformitate cu repartizarea competențelor în statul membru respectiv.(2) Punctul național de informare fotbalistică are acces, în conformitate cu legislația internă și internațională aplicabilă în materie, la informații privind datele cu caracter personal referitoare la suporterii cu risc.(3) Punctul național de informare fotbalistică facilitează, coordonează sau organizează punerea în aplicare a cooperării polițienești internaționale privind meciurile de fotbal de anvergură internațională.(4) În conformitate cu dispozițiile naționale existente, în special în privința repartizării competențelor între diferitele servicii și autorități în statul membru interesat, punctul național de informare fotbalistică și-ar putea asuma misiunea de a furniza asistență autorităților naționale competente.(5) În cadrul meciurilor de fotbal de anvergură internațională, punctul național de informare fotbalistică furnizează, cel puțin la cererea unui alt punct de informare fotbalistică al unui stat membru interesat, o analiză a riscurilor privind propriile sale cluburi și propria echipă națională.Articolul 3Schimbul de informații cu caracter polițienesc între punctele naționale de informare fotbalistică(1) La cererea unui punct național de informare fotbalistică interesat sau din proprie inițiativă, punctele naționale de informare fotbalistică realizează un schimb de informații generale și, în condițiile prevăzute la alineatul (3), de date cu caracter personal, înainte, în timpul și după un eveniment fotbalistic de anvergură internațională.(2) Informațiile generale care sunt schimbate cu ocazia unui meci de fotbal de anvergură internațională sunt informații strategice, operaționale și tactice. Asemenea informații se definesc după cum urmează:- "informații strategice": date care descriu evenimentul în toate dimensiunile sale, acordându-se o atenție deosebită riscurilor pe care acesta le prezintă pentru siguranță;- "informații operaționale": date care permit formarea unei idei exacte despre faptele care se desfășoară în cadrul evenimentului;- "informații tactice": date care permit responsabililor operaționali să acționeze în mod corespunzător, în scopul menținerii ordinii și a siguranței în cadrul evenimentului.(3) Schimbul de date cu caracter personal se efectuează în conformitate cu legislația națională și internațională aplicabilă, ținând cont de principiile Convenției nr. 108 a Consiliului Europei din 28 ianuarie 1981 pentru protecția persoanelor privind prelucrarea automată a datelor personale și, după caz, ale Recomandării nr. R (87)15 a Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei din 17 septembrie 1987 vizând reglementarea folosirii de date cu caracter personal în sectorul poliției. Acest schimb are ca scop pregătirea și luarea de măsuri corespunzătoare pentru a menține ordinea cu ocazia unui eveniment fotbalistic. În special, schimbul de informații se poate referi la detalii privind indivizi care reprezintă sau pot reprezenta un pericol pentru ordinea și siguranța publică.Articolul 4Procedura de comunicare între punctele naționale de informare fotbalistică(1) Coordonarea prelucrării informațiilor privind meciurile de fotbal de anvergură internațională se face prin intermediul punctului național de informare fotbalistică. Acesta se asigură că toate serviciile de poliție interesate primesc informațiile necesare în timp util. După prelucrare, informația este folosită de punctul național de informare fotbalistică respectiv sau este transmisă autorităților și serviciilor de poliție interesate.(2) Punctul național de informare fotbalistică al statului membru care organizează evenimentul fotbalistic comunică înainte, în timpul și după campionat sau meci cu serviciile de poliție naționale ale statelor membre interesate, după caz prin intermediul ofițerului de legătură desemnat și pus la dispoziția sa de statele membre interesate. Se poate face apel la acest ofițer de legătură pentru chestiuni care țin de ordinea și siguranța publică, de violența legată de fotbal și de criminalitate în general, în cazul în care există o legătură cu un anumit meci sau un turneu de fotbal.(3) Punctele naționale de informare fotbalistică comunică astfel încât să fie păstrat caracterul confidențial al datelor. În măsura în care nu este vorba de date cu caracter personal, informațiile schimbate sunt arhivate. Ele pot fi consultate ulterior de alte puncte naționale de informare interesate, cu condiția ca punctul național de informare fotbalistică care a furnizat aceste informații să fi avut în prealabil posibilitatea să-și dea avizul în legătură cu divulgarea lor.Articolul 5Regimul lingvisticDiferitele puncte naționale de informare fotbalistică comunică fiecare în propria sa limbă, având o traducere într-o limbă de lucru comună a părților interesate, cu excepția unor dispoziții contrare convenite în această materie de părțile interesate.Articolul 6EvaluareConsiliul face o evaluare a punerii în aplicare a prezentei decizii în termen de doi ani de la data adoptării ei.Articolul 7Intrarea în vigoarePrezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării sale în Jurnalul Oficial.Adoptată la Luxemburg, 25 aprilie 2002.Pentru ConsiliuPreședinteleM. Rajoy Brey[1] Aviz emis la 9 aprilie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).[2] JO L 147, 5.6.1997, p. 1.[3] JO C 193, 24.6.1997, p. 1.[4] JO C 22, 24.1. 2002, p. 1.--------------------------------------------------