CELEX: 22007A1205(01)
Language: el
Date: 2007-10-31 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22007A1205(01)

Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 317 της 05/12/2007 σ. 0065 - 0074

		20071031Πρωτόκολλοτης ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της ΡουμανίαςΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΣ,Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,εφεξής "κράτη μέλη της ΕΚ", εκπροσωπούμενα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,καιΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής "η Κοινότητα", εκπροσωπούμενη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,αφενός, καιτο ΚΡΑΤΟΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ, εφεξής "Ισραήλ",αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, εφεξής "ευρωμεσογειακή συμφωνία", υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 20 Νοεμβρίου 1995 και ετέθη σε ισχύ την 1η Ιουνίου 2000.Η συνθήκη για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και η σχετική πράξη υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 25 Απριλίου 2005 και ετέθη σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2007.Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης, η προσχώρηση των νέων συμβαλλομένων μερών στην ευρωμεσογειακή συμφωνία εγκρίνεται με τη σύναψη πρωτοκόλλου αυτής της συμφωνίας.Οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 21 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας πραγματοποιήθηκαν για να διασφαλιστεί ότι ελήφθησαν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και του Ισραήλ,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία ("νέα κράτη μέλη") καθίστανται συμβαλλόμενα μέρη της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου ("ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης"), και λαμβάνουν υπόψη και εγκρίνουν, αντιστοίχως, κατά τον ίδιο τρόπο με τα άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας, τα κείμενα της ευρωμεσογειακής συμφωνίας καθώς και τις κοινές δηλώσεις, τις μεμονωμένες δηλώσεις και τις ανταλλαγές επιστολών.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΠΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΑΥΤΗΣΆρθρο 2Γεωργικά, μεταποιημένα γεωργικά και αλιευτικά προϊόντα1. Ο πίνακας 1 του παραρτήματος VI της ευρωμεσογειακής συμφωνίας που καθορίζει τις δασμολογικές παραχωρήσεις για τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Ισραήλ συμπληρώνεται από μια πρόσθετη δασμολογική παραχώρηση, που καθορίζεται ως εξής:"Κωδικός ΣΟ [1] | Περιγραφή εμπορευμάτων [2] | Ετήσια ποσόστωση (τόνοι) | Παραχώρηση εντός των ορίων της ποσόστωσης |ex21069098 | Βάσεις εσπεριδοειδών για την παρασκευή αναψυκτικών και ποτών με κατά βάρος περιεκτικότητα σε συμπυκνωμένους χυμούς φρούτων τουλάχιστον 30 % και σε σακχαρόζη 50 % κατ’ ανώτατο όριο, που δεν περιέχουν γάλα ή γαλακτοκομικά προϊόντα | 5550 [3] | Κατά 33 % μείωση του γεωργικού στοιχείου |2. Περαιτέρω δασμολογικές παραχωρήσεις για την προσαρμογή των διμερών παραχωρήσεων για τα γεωργικά, μεταποιημένα γεωργικά ή αλιευτικά προϊόντα θα συναφθούν μεταξύ των μερών σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στο παράρτημα.Άρθρο 3Κανόνες καταγωγήςΤο πρωτόκολλο [4] τροποποιείται ως εξής:1. Στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και στο άρθρο 4 παράγραφος 1, καταργείται η παραπομπή στα νέα κράτη μέλη.2. Το παράρτημα IVα τροποποιείται ως εξής:"Βουλγαρικό κείμενοИзносителят на продуктите, които се обхващатот този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Ισπανικό κείμενοEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).Τσέχικο κείμενοVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).Δανικό κείμενοEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).Γερμανικό κείμενοDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.Εσθονικό κείμενοKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.Ελληνικό κείμενοΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).Αγγλικό κείμενοThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.Γαλλικό κείμενοL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).Ιταλικό κείμενοL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).Λεττονικό κείμενοEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).Λιθουανικό κείμενοŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.Ουγγρικό κείμενοA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.Μαλτέζικο κείμενοL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).Ολλανδικό κείμενοDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).Πολωνικό κείμενοEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.Πορτογαλικό κείμενοO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).Ρουμάνικο κείμενοExportatorul produselor la care se referă acest document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).Σλοβένικο κείμενοIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.Σλοβακικό κείμενοVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).Φινλανδικό κείμενοTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).Σουηδικό κείμενοExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).Εβραϊκό κείμενο+++++ TIFF +++++"3. Το παράρτημα IVβ τροποποιείται ως εξής:"Βουλγαρικό κείμενοИзносителят на продуктите, които се обхващат от този документ [митническо разрешение № … (1)] декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Ισπανικό κείμενοEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Τσέχικο κείμενοVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Δανικό κείμενοEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Γερμανικό κείμενοDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Εσθονικό κείμενοKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Ελληνικό κείμενοΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Αγγλικό κείμενοThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Γαλλικό κείμενοL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):- cumulation applied with … όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Ιταλικό κείμενοL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Λεττονικό κείμενοEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Λιθουανικό κείμενοŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Ουγγρικό κείμενοA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Μαλτέζικο κείμενοL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Ολλανδικό κείμενοDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Πολωνικό κείμενοEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Πορτογαλικό κείμενοO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Ρουμανικό κείμενοExportatorul produselor la care se referă acest document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Σλοβενικό κείμενοIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Σλοβακικό κείμενοVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Φινλανδικό κείμενοTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Σουηδικό κείμενοExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):- cumulation applied with … [όνομα της (των) χώρας (-ών)]- no cumulation applied (3).Εβραϊκό κείμενο+++++ TIFF +++++"ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 4Πιστοποιητικό καταγωγής και διοικητική συνεργασία1. Τα πιστοποιητικά καταγωγής που έχουν δεόντως εκδοθεί από το Ισραήλ ή από ένα νέο κράτος μέλος στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζουν τα μέρη μεταξύ τους γίνονται δεκτά στις αντίστοιχες χώρες υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:α) η απόκτηση αυτής της καταγωγής παρέχει προτιμησιακή δασμολογική μεταχείριση βάσει προτιμησιακών δασμολογικών μέτρων που προβλέπονται είτε στην ευρωμεσογειακή συμφωνία είτε στο κοινοτικό σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων·β) το πιστοποιητικό καταγωγής και τα έγγραφα μεταφοράς έχουν εκδοθεί το αργότερο την προηγουμένη της ημερομηνίας προσχώρησης·γ) το πιστοποιητικό καταγωγής υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετράμηνης προθεσμίας από την ημερομηνία προσχώρησης.Στην περίπτωση εμπορευμάτων που διασαφηνίστηκαν για να εισαχθούν στο Ισραήλ ή σε ένα νέο κράτος μέλος, πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ του Ισραήλ και του εν λόγω νέου κράτους μέλους τη δεδομένη στιγμή, το πιστοποιητικό καταγωγής που εκδόθηκε αναδρομικά στο πλαίσιο των εν λόγω συμφωνιών ή ρυθμίσεων μπορεί να γίνει επίσης αποδεκτό υπό τον όρο ότι προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης.2. Το Ισραήλ και τα νέα κράτη μέλη εξουσιοδοτούνται να διατηρήσουν σε ισχύ τις άδειες με τις οποίες παρέχεται το καθεστώς του "εγκεκριμένου εξαγωγέα" στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζουν τα μέρη μεταξύ τους, εφόσον:α) μία τέτοια διάταξη είχε επίσης προβλεφθεί στη συμφωνία που συνήφθη μεταξύ του Ισραήλ και της Κοινότητας πριν από την ημερομηνία προσχώρησης·β) ο εγκεκριμένος εξαγωγέας εφαρμόζει τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας.Το αργότερο ένα έτος μετά από την ημερομηνία προσχώρησης, οι άδειες αντικαθίστανται από νέες άδειες που εκδίδονται σύμφωνα με τους όρους της ευρωμεσογειακής συμφωνίας.3. Οι αιτήσεις για εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδόθηκαν στο πλαίσιο των προτιμησιακών συμφωνιών ή των αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ του Ισραήλ και ενός νέου κράτους μέλους μπορούν να προσκομίζονται από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές του Ισραήλ ή των νέων κρατών μελών και γίνονται αποδεκτές από αυτές τις αρχές για διάστημα τριών ετών από την έκδοση του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής.Άρθρο 5Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση1. Οι διατάξεις της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μπορούν να εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που εξάγονται από το Ισραήλ προς ένα από τα νέα κράτη μέλη ή από ένα από τα κράτη μέλη προς το Ισραήλ, τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου [4] και τα οποία κατά την ημερομηνία προσχώρησης βρίσκονταν είτε υπό διαμετακόμιση είτε σε προσωρινή αποθήκευση, σε τελωνειακή αποθήκη ή σε ελεύθερη ζώνη στο Ισραήλ ή στο εν λόγω νέο κράτος μέλος.2. Στις περιπτώσεις αυτές δύναται να παρέχεται προτιμησιακή μεταχείριση υπό την προϋπόθεση ότι στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής υποβάλλεται, εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, πιστοποιητικό καταγωγής που εκδόθηκε εκ των υστέρων από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 6Το Ισραήλ αναλαμβάνει την υποχρέωση ότι δεν θα προβεί σε καμία διεκδίκηση, αίτηση ή προσφυγή ούτε θα τροποποιήσει ή θα αποσύρει παραχώρηση βάσει των άρθρων XXIV.6 και XXVIII της GATT 1994 σχετικά με τα γεωργικά, τα μεταποιημένα γεωργικά ή τα αλιευτικά προϊόντα σε σχέση με αυτή τη διεύρυνση της Κοινότητας, με την επιφύλαξη, για άλλα προϊόντα από αυτά που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 21069098, της ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων για ένα νέο πρόσθετο πρωτόκολλο για την προσαρμογή των διμερών εμπορικών παραχωρήσεων για τα γεωργικά, τα μεταποιημένα γεωργικά ή τα αλιευτικά προϊόντα σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 7Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ευρωμεσογειακής συμφωνίας.Το παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του.Άρθρο 81. Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Κοινότητα, από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξ ονόματος των κρατών μελών και από το Ισραήλ, σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.2. Τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Οι πράξεις έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 91. Το παρόν πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά από την κατάθεση της τελευταίας πράξης έγκρισης.2. Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2007.3. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου, το άρθρο 2 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου εφαρμόζεται από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της υπογραφής του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 10Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν σε κάθε μία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλομένων μερών και καθένα από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.Άρθρο 11Το κείμενο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της, καθώς και το κείμενο της τελικής πράξης και οι δηλώσεις που προσαρτώνται σε αυτή συντάσσονται στη βουλγαρική και ρουμανική γλώσσα [4] και είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα.Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει τα κείμενα στη βουλγαρική και ρουμανική γλώσσα.Съставено в Брюксел, 31 октомври 2007 г.Hecho en Bruselas, el 31 de octubre de 2007.V Bruselu dne 31. října 2007.Udfærdiget i Bruxelles, den 31. oktober 2007.Geschehen zu Brüssel am 31. Oktober 2007.Brüsselis, 31. oktoober 2007.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 31 Οκτωβρίου 2007.Done at Brussels on the 31 October 2007, which corresponds to the 19th day of Heshvan in the year five thousend seven hundred and sixty eight in the Hebrew calendar.Fait à Bruxelles, le 31 octobre 2007.Fatto a Bruxelles, addì 31 ottobre 2007.Briselē, 2007. gada 31. oktobrī.Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 31 d.Kelt Brüsszelben, 2007. október 31-én.Magħmul fi Brussell, 31 ta' Ottubru 2007.Gedaan te Brussel, 31 oktober 2007.Sporządzono w Brukseli, dnia 31 października 2007 r.Feito em Bruxelas, em 31 de Outubro de 2007.Întocmit la Bruxelles, 31 octombrie 2007.V Bruseli 31. októbra 2007.V Bruslju, dne 31. oktobra 2007.Tehty Brysselissä 31. lokakuuta 2007.Som skedde i Bryssel den 31 oktober 2007.+++++ TIFF +++++За държавите-членкиPor los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdā —Valstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu państw członkowskichPelos Estados-MembrosPentru statele membreZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Европейската общностPor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunityPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijų varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskiejPelas Comunidades EuropeiasPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstváZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskapernas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Държавата ИзраелPor el Estado de IsraelZa Stát IzraelFor Staten IsraelFür den Staat IsraelIisraeli Riigi nimelΓια τα Κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato di IsraeleIzraēlas Valsts vārdā —Izraelio Valstybės varduIzrael Állam részérőlGħall-Istat ta' IżraelVoor de Staat IsraëlW imieniu Państwa IzraelPelo Estado de IsraelPentru statul IsraelZa Izraelský štátZa Državo IzraelIsraelin valtion puolestaPå Staten Israels vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[*] Οι κωδικοί ΣΟ αντιστοιχούν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2006 (ΕΕ L 301 της 31.10.2006, σ. 1).[**] Όπου αναφέρονται κωδικοί ΣΟ "ex", το προτιμησιακό καθεστώς πρέπει να προσδιορίζεται με την εφαρμογή των κωδικών ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής που αναφέρεται ανωτέρω.[***] Για το 2007, η ποσόστωση αυτή θα καθοριστεί σε 3240 τόνους."[4] Η απόδοση στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα θα δημοσιευθεί στην ειδική έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας σε μεταγενέστερη ημερομηνία.--------------------------------------------------20071031ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣχετικά με τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στις εμπορικές παραχωρήσεις για τα γεωργικά, τα μεταποιημένα γεωργικά και τα αλιευτικά προϊόνταΤα μέρη συμφώνησαν ότι ο ισχύων όγκος εμπορίου και οι όροι πρόσβασης στην αγορά του μεταξύ του Ισραήλ και της Βουλγαρίας και του Ισραήλ και της Ρουμανίας, στο πλαίσιο των υφισταμένων διμερών συμφωνιών ελευθέρου εμπορίου, θα αποτελέσουν την ελάχιστη ποσότητα για την προσαρμογή των διμερών εμπορικών παραχωρήσεων για τα γεωργικά, τα μεταποιημένα γεωργικά ή αλιευτικά προϊόντα σύμφωνα με την ευρωμεσογειακή συμφωνία που θα εφαρμοστεί στο πλαίσιο ενός νέου πρόσθετου πρωτοκόλλου.--------------------------------------------------