CELEX: 52011PC0801
Language: pl
Date: 2011-11-30
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia nowego protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowówmiędzy Unią Europejską a Republiką Mozambiku

|

52011PC0801

/* KOM/2011/0801 wersja ostateczna - 2011/0378 (NLE) */  Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia nowego protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowówmiędzy Unią Europejską a Republiką Mozambiku  

	UZASADNIENIENa podstawie odpowiedniego upoważnienia Rady[1] i w imieniu Unii Europejskiej Komisja prowadziła negocjacje z Republiką Mozambiku w celu odnowienia protokołu do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Mozambiku. W wyniku negocjacji dnia 2 czerwca 2010 r. parafowano nowy protokół, obejmujący okres trzech lat począwszy od przyjęcia odpowiedniej decyzji Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania protokołu i od momentu wygaśnięcia okresu obowiązywania obecnego protokołu, tj. od dnia 31 grudnia 2011 r.Procedura dotycząca decyzji Rady w sprawie zawarcia nowego protokołu do umowy o partnerstwie w sprawie połowów została zainicjowana równocześnie z procedurą dotyczącą decyzji Rady w sprawie podpisania w imieniu Unii i tymczasowego stosowania nowego protokołu oraz procedurą dotyczącą rozporządzenia Rady w sprawie przydziału uprawnień do połowów na mocy tego protokołu.Przy określaniu swojego stanowiska negocjacyjnego Komisja kierowała się przede wszystkim wynikami oceny ex post obecnego protokołu dokonanej przez ekspertów zewnętrznych w kwietniu 2011 r.Nowy protokół jest zgodny z celami umowy o partnerstwie w sprawie połowów mającej na celu leżące w interesie obu Stron wzmocnienie współpracy między Unią a Mozambikiem i wspieranie ram partnerstwa dla rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych w obszarze połowowym Mozambiku.Strony uzgodniły, że będą współpracować na rzecz wprowadzenia w życie sektorowej polityki rybołówstwa Mozambiku i w tym celu będą kontynuować dialog polityczny dotyczący odpowiedniego planowania.Nowy protokół przewiduje łączną rekompensatę finansową w wysokości 2 940 000 EUR na cały okres nim objęty. Kwota ta odpowiada: a) 520 000 EUR rocznie stanowiącym równoważność pojemności referencyjnej 8 000 ton rocznie, oraz b) 460 000 EUR rocznie, odpowiadającym dodatkowej kwocie wypłaconej przez Unię i przeznaczonej na wsparcie polityki rybołówstwa i polityki morskiej Mozambiku. Roczna kwota rekompensaty finansowej pokrywana z budżetu Unii wynosi zatem 980 000 EUR. Uprawnienia do połowów dla europejskiej floty poławiającej tuńczyka zostaną udostępnione 43 sejnerom i 32 taklowcom tj. łącznie 75 statkom.Komisja proszona jest o przyjęcie niniejszego wniosku oraz o przekazanie go Radzie i Parlamentowi Europejskiemu.2011/0378 (NLE)WniosekDECYZJA RADYw sprawie zawarcia nowego protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką MozambikuRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a),uwzględniając wniosek Komisji[2],uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego[3],a także mając na uwadze, co następuje:(1) Dnia 22 listopada 2007 r. Rada przyjęła rozporządzenie Rady (WE) 1446/2007 w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Mozambiku[4].(2) Unia Europejska negocjowała z Mozambikiem nowy protokół do wspomnianej Umowy o partnerstwie w sprawie połowów, przyznający statkom Unii uprawnienia do połowów na wodach podlegających suwerenności lub jurysdykcji Mozambiku w odniesieniu do rybołówstwa.(3) W wyniku tych negocjacji protokół został parafowany dnia 2 czerwca 2011 r.(4) Na podstawie decyzji Rady 2011/XXX z dnia […][5], wspomniany nowy protokół został podpisany i jest stosowany tymczasowo od dnia […].(5) Niniejszy protokół powinien zostać zawarty.PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:Artykuł 1Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej protokół [6] do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Mozambiku.Artykuł 2Przewodniczący Rady wyznacza osobę (osoby) upoważnioną (upoważnione) do wystosowania w imieniu Unii Europejskiej powiadomienia przewidzianego w art. 16 protokołu w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej na to, aby protokół stał się dla niej wiążący[7].Artykuł 3Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Sporządzono w Brukseli dnia [...] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyPROTOKÓŁustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką MozambikuArtykuł 1 Okres stosowania i uprawnienia do połowów1. Przez okres trzech (3) lat uprawnienia do połowów przyznane na mocy art. 5 umowy o partnerstwie w sprawie połowów są następujące:Gatunki daleko migrujące (gatunki wymienione w załączniku 1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r.):1.  43 oceanicznych sejnerów tuńczykowych oraz2.  32 taklowców powierzchniowych.2. Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem przepisów art. 5 i 6 niniejszego protokołu.3. Na mocy art. 6 umowy o partnerstwie w sprawie połowów i art. 7 niniejszego protokołu, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej mogą dokonywać połowów na wodach Mozambiku, wyłącznie jeżeli znajdują się w wykazie IOTC upoważnionych do połowów statków oraz jeżeli posiadają upoważnienie do połowów wydane z poszanowaniem warunków ustanowionych w niniejszym protokole zgodnie z załącznikiem do niego.Artykuł 2 Rekompensata finansowa – warunki płatności1. Łączna rekompensata finansowa przewidziana w art. 7 umowy o partnerstwie w sprawie połowów ustalona jest na okres, o którym mowa w art. 1, na kwotę 2 940 000 EUR na cały okres obowiązywania niniejszego protokołu.2. Łącznie rekompensata finansowa obejmuje:3.  roczną kwotę z tytułu dostępu do obszaru połowowego Mozambiku w wysokości 520 000 EUR, stanowiącą równoważność pojemności referencyjnej 8 000 ton rocznie, oraz4.  specjalną kwotę w wysokości 460 000 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie oraz na realizację sektorowej polityki rybołówstwa i polityki morskiej Mozambiku.3. Ustęp 1 powyżej stosuje się z zastrzeżeniem przepisów art. 3, 5, 6, 8 i 9 niniejszego protokołu.4. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1, jest wypłacana przez Unię Europejską co roku w okresie stosowania niniejszego protokołu, w kwocie 980 000 EUR odpowiadającej sumie rocznych kwot, o których mowa w ust. 2 lit. a) i b) niniejszego artykułu (tj. odpowiednio 520 000 EUR i 460 000 EUR).5. Jeżeli łączna wielkość połowów tuńczyka, dokonanych przez statki Unii Europejskiej w w obszarze połowowym Mozambiku, przekracza 8 000 ton rocznie, kwota rocznej rekompensaty finansowej z tytułu praw dostępu zostaje zwiększona o 65 EUR za każdą dodatkową tonę połowu. Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię Europejską nie może jednak przekraczać dwukrotności kwoty wskazanej w ust. 2 lit. a) (tj. 1 040 000 EUR). Jeżeli wielkość połowów statków Unii Europejskiej w obszarze połowowym Mozambiku przekracza ilość odpowiadającą dwukrotności łącznej rocznej kwoty, kwota należna za nadwyżkę ponad ten limit jest wypłacana w roku następnym zgodnie z przepisami załącznika.6. Za pierwszy rok płatność jest dokonywana najpóźniej 60 dni po rozpoczęciu tymczasowego stosowania niniejszego protokołu, o którym mowa w art. 15 , a w latach następnych – do dnia rocznicy wejścia w życie protokołu.7. Przeznaczenie rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej kompetencji Mozambiku.8. Rekompensata finansowa jest wpłacana na odrębny, centralny rachunek Skarbu Państwa Władze Mozambiku wskazują numer rachunku.Artykuł 3 Propagowanie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa na wodach Mozambiku1. Z chwilą wejścia w życie niniejszego protokołu i nie później niż trzy miesiące po tej dacie Unia Europejska i Mozambik uzgadniają, w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów, wieloletni program sektorowy, zgodny z generalnym planem rybołówstwa Mozambiku oraz polityką Komisji Europejskiej, oraz szczegółowe warunki jego wprowadzenia, w tym w szczególności:a) roczne i wieloletnie wytyczne dotyczące wykorzystania części rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b);b) cele do osiągnięcia w skali rocznej i wieloletniej, w celu wprowadzenia odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa, z uwzględnieniem priorytetów wyrażonych przez Mozambik w ramach krajowej polityki rybołówstwa lub też polityki w innych dziedzinach, związanej ze wspieraniem lub mającej wpływ na wspieranie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa, w tym morskich obszarów chronionych;c) kryteria i procedury, w tym w razie konieczności wskaźniki budżetowe i finansowe, które należy stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny uzyskanych wyników w skali rocznej.2. Wszelkie zmiany proponowane w wieloletnim programie sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez Strony w ramach wspólnego komitetu.3. Co roku Mozambik podejmuje decyzję o ewentualnym przeznaczeniu dodatkowej kwoty rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), w celu wprowadzenia w życie programu wieloletniego. O przeznaczeniu takiej kwoty informuje się Unię Europejską.Artykuł 4 Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa1. Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnych połowów na wodach Mozambiku w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot dokonujących połowów na tych wodach.2. W okresie obowiązywania niniejszego protokołu Unia Europejska i Mozambik podejmują starania, aby monitorować stan zasobów rybnych w obszarze połowowym Mozambiku.3. Strony dokładają starań, aby przestrzegać rezolucji i zaleceń Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) oraz opinii wspólnej naukowej grupy roboczej, o której mowa w art. 4 ust. 2 umowy, dotyczących ochrony i odpowiedzialnego zarządzania rybołówstwem.4. Zgodnie z art. 4 umowy, na podstawie zaleceń i rezolucji przyjętych przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych, a także, w stosownych przypadkach, wyników wspólnego spotkania naukowego przewidzianego w art. 4 umowy o partnerstwie w sprawie połowów, Strony mogą przeprowadzić konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 wspomnianej umowy, jak również, w razie potrzeby, uzgodnić środki zapewniające zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi Mozambiku.5. W przypadku gdy statki UE dokonują wyładunku w państwach trzecich, władze Mozambiku będą miały możliwość obserwowania tych czynności.Artykuł 5 Dostosowanie uprawnień do połowów za obopólną zgodą1. Uprawnienia do połowów, o których mowa w art. 1, mogą zostać dostosowane za obopólną zgodą, jeśli zalecenia i rezolucje przyjęte przez IOTC oraz wspólna naukowa grupa robocza popierają opinię, że takie dostosowanie zagwarantuje zrównoważone zarządzanie zasobami tuńczyka i gatunkami tuńczykopodobnymi na Oceanie Indyjskim.2. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), zostanie dostosowana proporcjonalnie i pro rata temporis . Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię Europejską nie może jednak przekroczyć dwukrotności kwoty wskazanej w art. 2 ust. 2 lit. a).3. Strony informują się wzajemnie o wszelkich zmianach swojej polityki rybołówstwa i przepisów w tym zakresie.Artykuł 6 Nowe uprawnienia do połowów1. W przypadku gdy statki Unii Europejskiej będą zainteresowane podjęciem działalności połowowej, która nie została opisana w art. 1 umowy o partnerstwie w sektorze rybołówstwa, Strony konsultują się przed ewentualnym udzieleniem upoważnienia na taką działalność, a także, w razie potrzeby, uzgadniają warunki takich połowów i wprowadzają odpowiednie poprawki w niniejszym protokole i w załączniku do niego.2. Strony powinny wspierać zwiad rybacki, szczególnie w odniesieniu do niedostatecznie eksploatowanych gatunków głębinowych obecnych w wodach Mozambiku. W tym celu, na wniosek jednej ze Stron, Strony konsultują się i określają w każdym indywidualnym przypadku gatunki, warunki i inne istotne czynniki.3. Strony przeprowadzają zwiady rybackie zgodnie z parametrami, które zostaną uzgodnione przez Strony, w stosownym przypadku, w porozumieniu administracyjnym. Upoważnienia do prowadzenia zwiadu rybackiego są przyznawane maksymalnie na sześć miesięcy.4. Po stwierdzeniu przez Strony, że zwiady rybackie przyniosły pozytywne wyniki, rząd Mozambiku może przyznać flocie Unii Europejskiej uprawnienia do połowów nowych gatunków na okres pozostający do wygaśnięcia niniejszego protokołu. Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a) niniejszego protokołu, zostanie w związku z tym zwiększona. Przewidziane w załączniku opłaty armatorów i warunki zostaną odpowiednio zmienione.Artykuł 7 Warunki dotyczące działalności połowowej – klauzula wyłącznościNie naruszając postanowień art. 6 umowy o partnerstwie w sektorze rybołówstwa, statki Unii Europejskiej mogą dokonywać połowów na wodach Mozambiku, wyłącznie jeżeli posiadają ważne upoważnienie do połowów wydane przez Mozambik na mocy niniejszego protokołu i załącznika do niego.Artykuł 8 Zawieszenie i zmiana płatności rekompensaty finansowej1. Nie naruszając postanowień art. 9 niniejszego protokołu, rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a) i b), zostaje zmieniona lub zawieszona po przeprowadzeniu konsultacji Stron.a) jeżeli działalność połowowa w obszarze połowowym Mozambiku jest niemożliwa ze względów innych niż zjawiska naturalne;b) w wyniku istotnych zmian wytycznych politycznych jednej ze Stron, mających wpływ na odpowiednie postanowienia niniejszego protokołu.2. Wspieranie polityki sektorowej oraz korzyść gospodarcza wyników będą oceniane przez rząd Mozambiku lub eksperta zewnętrznego upoważnionego przez rząd Mozambiku. Wyniki takiej rocznej oceny zostaną przeanalizowane w ramach wspólnego komitetu zgodnie z art. 3 niniejszego protokołu. Co za tym idzie, jeżeli osiągnięte wyniki wsparcia polityki sektorowej w znaczący sposób odbiegają od zaplanowanego budżetu, Komisja Europejska może częściowo lub całkowicie zawiesić płatność specjalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. b).3. Płatność rekompensaty finansowej i/lub działalność połowowa mogą zostać wznowione z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed wystąpienia wspomnianych okoliczności i jeśli, po konsultacjach, Strony wyrażą na to zgodę.Artykuł 9 Zawieszenie wykonywania protokołu1. Stosowanie niniejszego protokołu zostaje zawieszone na wniosek jednej ze Stron, po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia Stron w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy:a) jeżeli nadzwyczajne okoliczności, inne niż zjawiska naturalne, uniemożliwiają prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym Mozambiku;b) w przypadku gdy Unia Europejska nie dokonała płatności przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. a) z powodów innych niż określone w art. 8 niniejszego protokołu;c) w przypadku zaistnienia sporu pomiędzy Stronami dotyczącego interpretowania i wykonywania niniejszego protokołu i załącznika do niego, który to spór nie może zostać rozstrzygnięty;d) jeżeli jedna ze Stron nie przestrzega postanowień niniejszego protokołu i załącznika do niego;e) w wyniku istotnych zmian wytycznych politycznych jednej ze Stron, mających wpływ na odpowiednie postanowienia niniejszego protokołu;f) jeżeli jedna ze Stron stwierdza naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka, o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu, i w następstwie procedury określonej w art. 8 i 96 wspomnianej umowy;g) w przypadku nieprzestrzegania Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącej podstawowych zasad i praw w pracy, jak przewidziano w art. 3 ust. 5 umowy o partnerstwie w sektorze rybołówstwa.2. Strona, która występuje o zawieszenie stosowania protokołu, powiadamia o swoim zamiarze na piśmie co najmniej na trzy miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia.3. W przypadku zawieszenia stosowania protokołu Strony nadal prowadzą konsultacje w celu polubownego rozstrzygnięcia dzielącego je sporu. Z chwilą rozstrzygnięcia sporu wznawiane jest stosowanie protokołu, a kwota rekompensaty finansowej jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis , w zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było zawieszone.Artykuł 10 Obowiązujące przepisy prawa krajowego1. Działalność statków rybackich Unii Europejskiej w wodach Mozambiku podlega przepisom ustawowym i wykonawczym Mozambiku, o ile niniejszy protokół i załącznik do niego nie stanowią inaczej.2. Władze Mozambiku informują Komisję Europejską o każdej zmianie lub każdym nowym ustawodawstwie, która lub które dotyczy polityki rybołówstwa.Artykuł 11 PoufnośćStrony dopilnowują, aby w każdej chwili wszelkie dane dotyczące statków UE i ich działalności połowowej w wodach Mozambiku były traktowane jako poufne. Dane te są wykorzystywane wyłącznie w celu realizacji umowy oraz do celów zarządzania łowiskami, monitorowania, kontroli i nadzoru wykonywanych przez właściwe organy.Artykuł 12 Elektroniczna wymiana danychMozambik i Unia Europejska podejmą się wprowadzenia w jak najkrótszym terminie systemów informatycznych niezbędnych do wymiany elektronicznej wszystkich informacji i dokumentów związanych ze stosowaniem umowy. Wersja elektroniczna dokumentu będzie uznawana za całkowicie równoważną jego wersji papierowej.Strony powiadamiają się niezwłocznie o wszelkich zakłóceniach działania systemu informatycznego utrudniających wymianę danych. W takim przypadku informacje i dokumenty związane ze stosowaniem umowy są automatycznie zastępowane ich wersją papierową zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi w załączniku.Artykuł 13 Okres obowiązywaniaNiniejszy protokół i załącznik do niego obowiązują przez okres trzech (3) lat począwszy od terminu tymczasowego stosowania zgodnie z art. 15, o ile nie nastąpi wypowiedzenie zgodnie z art. 14.Artykuł 14 Wypowiedzenie1. W przypadku wypowiedzenia protokołu Strona wypowiadająca powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze wypowiedzenia protokołu na piśmie, co najmniej na sześć miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to staje się skuteczne.2. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez Strony.Artykuł 15 Tymczasowe stosowanieProtokół stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania, ale nie wcześniej niż od dnia 1 stycznia 2012 r.Artykuł 16 Wejście w życieNiniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem, w którym Strony poinformują się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych dla tego celu.ZAŁĄCZNIKWARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W OBSZARZE POŁOWOWYM MOZAMBIKU PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJROZDZIAŁ IPrzepisy ogólne1. Wyznaczanie właściwego organuNa potrzeby niniejszego załącznika oraz o ile nie wskazano inaczej każde odesłanie do Unii Europejskiej (UE) lub do Mozambiku z tytułu właściwego organu oznacza:-  w odniesieniu do UE: Komisję Europejską, w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury UE w Mozambiku;-  w odniesieniu do Mozambiku: Ministerstwo Rybołówstwa.2. Obszar połowowy MozambikuWszelkie przepisy protokołu i załącznika do niego stosują się wyłącznie w obszarze połowowym Mozambiku zgodnie z dodatkiem 23. Wyznaczenie lokalnego agentaKażdy statek UE, który chce otrzymać upoważnienie do połowów, musi być reprezentowany przez agenta zamieszkałego w Republice Mozambiku.4. Rachunek bankowyPrzed wejściem w życie niniejszego protokołu Republika Mozambiku przesyła UE numer rachunku bankowego/rachunków bankowych, na który/na które mają być wpłacane kwoty finansowe należne od statków UE w ramach umowy. Koszty przelewów bankowych ponosi armator.ROZDZIAŁ IIUpoważnienia do połowów tuńczyka1. Warunki niezbędne do uzyskania upoważnienia do połowów tuńczyka – kwalifikowalne statkiUpoważnienia do połowów tuńczyka, o których mowa w art. 6 umowy, są wydawane, pod warunkiem że statek jest zarejestrowany w rejestrze statków rybackich UE i znajduje się w wykazie IOTC statków upoważnionych do połowów oraz że armator, kapitan lub sam statek wywiązali się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzenia przez nich działalności połowowej na wodach Mozambiku w ramach umowy.2. Wniosek o wydanie upoważnienia do połowówUE przedkłada Mozambikowi wniosek o wydanie upoważnienia do połowów dla każdego statku, który chce prowadzić połowy w ramach umowy, na co najmniej 20 roboczych dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności, używając formularza znajdującego się w dodatku 1 do niniejszego załącznika. Wniosek musi być wypełniony na maszynie lub ręcznie drukowanymi literami.Każdemu wnioskowi o wydanie upoważnienia do połowów, składanemu po raz pierwszy w ramach obowiązującego protokołu, lub składanemu po wprowadzeniu zmian technicznych w odnośnym statku, musi towarzyszyć:(i) dowód uiszczenia z góry opłaty na okres ważności wnioskowanego upoważnienia;(ii) nazwisko, adres i dane kontaktowe:-  armatora statku rybackiego;-  operatora statku rybackiego;-  lokalnego agenta, jeśli taki istnieje;(iii) aktualne kolorowe zdjęcie statku (widok burty) o wymiarach minimalnych: 15 cm x 10 cm;(iv) świadectwo zdolności żeglugowej statku;(v) zaświadczenie o wpisie statku do rejestru;(vi) świadectwo sanitarne statku wydane przez właściwy organ UE;(vii) szczegółowe dane kontaktowe statku rybackiego (faks, e-mail itp.).Podczas odnowienia upoważnienia do połowów w ramach obowiązującego protokołu statki, których charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, składają wniosek o odnowienie upoważnienia, któremu towarzyszy wyłącznie dowód uiszczenia opłaty.3. Uiszczenie opłaty z góryWysokość uiszczanej z góry opłaty jest ustalana na podstawie rocznej stopy określonej w kartach technicznych w dodatku 2 do niniejszego załącznika. Obejmuje ona wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych, wyładunkowych i przeładunkowych oraz kosztów świadczonych usług.4. Tymczasowy wykaz statków posiadających upoważnienie do połowówPo otrzymaniu wniosków o wydanie upoważnienia do połowów krajowy organ odpowiedzialny za nadzór nad działalnością połowową niezwłocznie opracowuje dla każdej kategorii statków tymczasowy wykaz statków, które ubiegają się o upoważnienie. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany UE oraz właściwemu organowi Mozambiku.UE przekazuje wykaz tymczasowy armatorowi lub agentowi. W przypadku gdy biura UE są zamknięte, Mozambik może wydać wykaz tymczasowy bezpośrednio armatorowi lub jego agentowi i przesłać jego kopie UE.5. Wydawanie upoważnień do połowówUpoważnienia do połowów w odniesieniu do wszystkich rodzajów statków wydawane są właścicielom statków lub ich agentom w terminie 15 dni roboczych od otrzymania przez właściwy organ kompletnego wniosku o wydanie upoważnienia. Kopia wspomnianych upoważnień do połowów jest przesyłana niezwłocznie Delegaturze Unii Europejskiej.6. Wykaz statków posiadających upoważnienie do połowówPo wydaniu upoważnienia do połowów organ krajowy odpowiedzialny za nadzór nad działalnością połowową niezwłocznie opracowuje dla każdej kategorii statków ostateczny wykaz statków upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Mozambiku. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany UE, zastępując wykaz tymczasowy, o którym mowa powyżej.7. Okres ważności upoważnienia do połowów.Okres ważności upoważnień do połowów wynosi jeden rok i są one odnawialne.Do celów określenia początku okresu ważności okres roczny oznacza:(i) podczas pierwszego roku stosowania protokołu – okres od dnia jego wejścia w życie do dnia 31 grudnia tego samego roku;(ii) następnie – każdy pełny rok kalendarzowy;(iii) podczas ostatniego roku obowiązywania protokołu – okres od dnia 1 stycznia do dnia, w którym wygasa ważność protokołu.W odniesieniu do pierwszego i ostatniego roku obowiązywania protokołu uiszczana z góry opłata musi być obliczona na zasadzie prorata temporis .8. Dokumenty pokładowe na statkuPodczas przebywania w wodach lub portach Mozambiku następujące dokumenty muszą stale znajdować się na statku rybackim:5.  upoważnienie do połowów;6.  dokumenty wydane przez właściwe organy państwa bandery statku rybackiego, które wskazują:- numer, pod którym statek rybacki jest zarejestrowany, zaświadczenie o rejestracji statku;- świadectwo zgodności wystawione przez Międzynarodową Organizację Morską (IMO) Konwencja z Torremolinos;7.  aktualne poświadczone szkice lub opisy planów statków rybackich, w szczególności liczba ładowni z podaną w metrach sześciennych pojemnością magazynową;8.  jeżeli nastąpiła jakakolwiek modyfikacja charakterystyki statku rybackiego w zakresie jego długości całkowitej, pojemności rejestrowej brutto, mocy głównego silnika (konie mechaniczne) lub pojemności ładowni – świadectwo poświadczone przez właściwy organ państwa bandery statku rybackiego opisujące charakter takiej modyfikacji;9.  jeżeli statek rybacki jest wyposażony w zbiorniki z wodą morską służące do schładzania lub zamrażania – dokument poświadczony przez właściwy organ państwa bandery statku wskazujący wzorcowanie zbiorników statków w metrach sześciennych;10.  upoważnienie do połowów w wodach objętych jurysdykcją państwa bandery wydane w odniesieniu do statku rybackiego;11.  kopię ustawy Mozambiku o rybołówstwie (ustawa nr 3/90) oraz regulacji o rybołówstwie morskim (dekret REPMAR nr 43/2003).9. Przeniesienie upoważnienia do połowówUpoważnienie do połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.Jednakże w przypadku udowodnionego działania siły wyższej oraz na wniosek UE, upoważnienie do połowów można zastąpić nowym upoważnieniem, wydanym dla statku podobnego lub zastępującego, bez uiszczania na nowo opłaty płatnej z góry. W takim przypadku rozliczenie należności dla sejnerów-zamrażalni do połowu tuńczyków i taklowców powierzchniowych w rozdziale IV uwzględnia całość połowów dokonywanych przez oba statki w obszarze połowowym Mozambiku.Przeniesienia dokonuje się w drodze oddania upoważnienia do połowów przez armatora lub jego agenta w Mozambiku oraz w drodze wydania przez Mozambik w jak najkrótszym terminie upoważnienia do połowów zastępującego poprzednie. Upoważnienie do połowów jest wydawane w jak najkrótszym terminie armatorowi lub jego agentowi w chwili oddania upoważnienia do połowów, które ma być zastąpione. Upoważnienie do połowów zaczyna obowiązywać z dniem oddania upoważnienia do połowów, które ma być zastąpione.Mozambik aktualizuje w jak najkrótszym terminie wykaz statków upoważnionych do połowów. Nowy wykaz jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz UE.10. Statki pomocnicze12.  Statki pomocnicze muszą uzyskać upoważnienie zgodnie z przepisami przewidzianymi w ustawodawstwie Mozambiku i na warunkach w nim przewidzianych.Koszt rocznej licencji dla statku pomocniczego wynosi 3 580 EUR.13.  Właściwe organy Mozambiku regularnie przekazują Komisji wykaz tych upoważnień, za pośrednictwem Delegatury UE w Mozambiku.ROZDZIAŁ IIIŚrodki techniczneŚrodki techniczne stosowane w odniesieniu do statków posiadających upoważnienie do połowów dotyczące obszaru połowowego, narzędzi połowowych i przyłowów są określone dla każdej kategorii połowów w kartach technicznych znajdujących się w dodatku 2 do niniejszego załącznika.Statki przestrzegają przepisów Mozambiku dotyczących rybołówstwa oraz wszelkich rezolucji przyjętych przez IOTC (Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim).ROZDZIAŁ IVRaportowanie połowów1. Definicja rejsu połowowegoDo celów niniejszego załącznika czas trwania rejsu rybackiego statku UE określa się w następujący sposób:- okres pomiędzy wejściem do obszaru połowowego Mozambiku i wyjściem z niego, lub- okres pomiędzy wejściem do obszaru połowowego Mozambiku a przeładunkiem w porcie lub/i wyładunkiem w Mozambiku.2. Dziennik połowowyKapitan statku UE, który prowadzi połowy w ramach umowy, prowadzi dziennik połowowy IOTC, którego wzór dla każdej kategorii połowów znajduje się w dodatku 3 do niniejszego załącznika.Dziennik połowowy musi być zgodny z rezolucją IOTC 08/04 dla taklowców powierzchniowych i rezolucją 10/03 dla sejnerów.Kapitan wypełnia dziennik połowowy każdego dnia przebywania statku w obszarze połowowym Mozambiku.Kapitan zapisuje każdego dnia w dzienniku połowowym ilość każdego gatunku zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO złowionego i zatrzymanego na statku, wyrażoną w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. W odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan zapisuje również przyłowy.Dziennik połowowy wypełniany jest w sposób czytelny, drukowanymi literami i podpisywany przez kapitana.Kapitan odpowiada za dokładność danych wpisanych do dziennika połowowego.3. Raportowanie połowówKapitan deklaruje połowy statku poprzez złożenie Mozambikowi dzienników połowowych odpowiadających obecności statku w obszarze połowowym Mozambiku.Dzienniki połowowe składa się w następujący sposób:(i) w przypadku zawinięcia do portu Mozambiku oryginał każdego dziennika połowowego jest składany miejscowemu przedstawicielowi Mozambiku, który pisemnie potwierdza jego odbiór; kopia dziennika połowowego jest przekazywana służbom kontrolnym Mozambiku;(ii) w przypadku wyjścia z obszaru połowowego Mozambiku bez uprzedniego zawijania do któregoś z portów Mozambiku - oryginał każdego dziennika połowowego jest przesyłany w terminie 7 dni roboczych po zawinięciu do jakiegokolwiek innego portu, a w każdym razie w terminie 15 dni roboczych od dnia wyjścia z obszaru połowowego Mozambiku;a) pocztą elektroniczną na adres internetowy podany przez organ krajowy ds. nadzoru nad działalnością połowową;b) faksem na numer podany przez organ krajowy ds. nadzoru nad działalnością połowową;c) listem wysłanym do organu krajowego ds. nadzoru nad działalnością połowową;Od dnia 1 stycznia 2012 r. strony ustanawiają protokół do wymiany drogą elektroniczną wszelkich danych dotyczących połowów i raportowania, których podstawą jest elektroniczny dziennik połowowy: do dnia 1 stycznia 2012 r. Strony planują zatem wprowadzenie protokołu i zastąpienie wersji papierowej raportowania połowów wersją elektroniczną.Kapitan przesyła UE i właściwemu organowi swojego państwa bandery kopie wszystkich dzienników połowowych. W odniesieniu do sejnerów tuńczykowych i taklowców powierzchniowych kapitan przesyła również kopie wszystkich dzienników połowowych do Instituto Nacional de Investigação Pesqueira (IIP) jednego z następujących instytutów naukowych:(i) IRD (Institut de recherche pour le développement);(ii) IEO (Instituto Español de Oceanografia);(iii) IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima).Powrót statku do obszaru połowowego Mozambiku w okresie ważności posiadanego przez niego upoważnienia do połowów łączy się z prowadzeniem nowego raportowania połowów.W przypadku nieposzanowania przepisów dotyczących raportowania połowów Mozambik może zawiesić upoważnienie do połowów dla danego statku do czasu otrzymania brakujących deklaracji połowowych i ukarać armatora zgodnie z odnośnymi przepisami obowiązującego ustawodawstwa krajowego. W przypadku ponownego nieposzanowania przepisów Mozambik może odmówić odnowienia upoważnienia do połowów. Mozambik informuje niezwłocznie UE o wszelkich karach nałożonych w takich okolicznościach.4. Końcowe rozliczenie należności z tytułu opłat za sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchnioweUE określa dla każdego oceanicznego sejnera tuńczykowego i taklowca powierzchniowego, w oparciu o ich raporty połowowe potwierdzone przez instytuty naukowe wymienione powyżej, rozliczenie końcowe należności należnych od statku z tytułu rocznej kampanii połowowej za rok poprzedni.UE przekazuje to rozliczenie końcowe Mozambikowi i armatorowi przed dniem 31 lipca bieżącego roku. W terminie 30 dni roboczych od dnia przekazania Mozambik może zakwestionować rozliczenie końcowe w oparciu o należyte elementy uzasadniające. W razie sporu Strony szukają porozumienia w ramach wspólnego komitetu. Jeżeli Mozambik nie zgłosi zastrzeżeń w terminie 30 dni roboczych, rozliczenie końcowe jest uznane za przyjęte.Jeżeli wartość rozliczenia końcowego jest wyższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry w celu uzyskania upoważnienia do połowów, armator wpłaca saldo Mozambikowi najpóźniej dnia 30 września bieżącego roku. Jeżeli zaś wartość rozliczenia końcowego jest niższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry, różnica nie jest zwracana armatorowi.ROZDZIAŁ VWyładunki i przeładunkiPrzeładunek na morzu jest zakazany. Wszelkie czynności przeładunkowe w porcie są monitorowane w obecności inspektorów Mozambiku ds. rybołówstwa.Kapitan statku UE, który chce dokonać wyładunku lub przeładunku, musi zgłosić to Mozambikowi co najmniej na 48 godzin przed wyładunkiem lub przeładunkiem, podając:a) nazwę statku rybackiego, który ma dokonać wyładunku lub przeładunku, oraz jego numer w rejestrze statków rybackich IOTC;b) port wyładunku lub przeładunku;c) planowany dzień i godzinę wyładunku lub przeładunku;d) ilości (wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk) każdego gatunku, który ma być wyładowany lub przeładowany (zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO);e) w przypadku przeładunku – nazwę statku przyjmującego;W odniesieniu do statków przyjmujących, nie później niż na 24 godziny przed początkiem przeładunku oraz po jego zakończeniu, kapitan statku przyjmującego informuje władze Mozambiku o ilościach tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych przeładowanych na jego statek oraz wypełnia deklarację przeładunku i przekazuje ją władzom Mozambiku w ciągu 24 godzin.Czynności przeładunkowe wymagają udzielenia przez Mozambik uprzedniej zgody kapitanowi lub jego agentowi w ciągu 24 godzin po otrzymaniu wymienionego powyżej powiadomienia. Przeładunek musi odbywać się w wodach któregoś z upoważnionych do tego portów Mozambiku.Wyznaczone porty rybackie w Mozambiku, w których zezwala się na przeładunek, to: Maputo, Beira i Nacala (porty zadeklarowane do IOTC w ramach rezolucji 10/11 i zgodnie z wymogami PSME).Statki UE dokonujące wyładunku w Mozambiku dołożą starań, by udostępnić przyłowy przetwórcom lokalnym po lokalnej cenie rynkowej. Na wniosek przedsiębiorstw rybackich UE władze Mozambiku dostarczają wykaz i dane kontaktowe lokalnych przedsiębiorstw przetwórczych.Nieposzanowanie tych przepisów pociąga za sobą nałożenie odpowiednich sankcji przewidzianych w tym zakresie przez ustawodawstwo Mozambiku.ROZDZIAŁ VIKontrola1. Wejście do obszaru połowowego i wyjście z niegoKażde wejście statku UE, posiadającego upoważnienie do połowów, do obszaru połowowego Mozambiku i wyjście z niego muszą być zgłoszone Mozambikowi w terminie 3 godzin przed wejściem lub wyjściem.Zgłaszając wejście lub wyjście, statek podaje w szczególności:(i) planowany dzień, godzinę i punkt wejścia lub wyjścia;(ii) ilości każdego gatunku docelowego znajdujące się na statku, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;(iii) ilości każdego gatunku przyłowionego znajdujące się na statku, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;(iv) odrzucone ilości każdego gatunku przyłowionego, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk.Zgłoszenie odbywa się w pierwszej kolejności pocztą elektroniczną lub, jeśli jest to niemożliwe, faksem lub drogą radiową, na adres elektroniczny, numer faksu lub częstotliwość podane przez Mozambik, przy użyciu formularza załączonego jako dodatek 4 do załącznika. Mozambik potwierdza niezwłocznie jego odbiór zwrotną pocztą elektroniczną lub faksem.Mozambik powiadamia niezwłocznie odnośne statki i UE o wszelkiej zmianie adresu elektronicznego, numeru faksu lub częstotliwości.Każdy statek przyłapany na prowadzeniu połowów w obszarze połowowym Mozambiku bez uprzedniego zgłoszenia tego jest uważany za statek dokonujący połowów bez upoważnienia.Kto narusza niniejsze postanowienie podlega grzywnom i karom przewidzianym przez prawo dotyczące rybołówstwa obowiązujące w Mozambiku.Raporty połowowe wejścia/wyjścia muszą być przechowywane na statku co najmniej przez rok od dnia ich przesłania.2. Okresowe raporty połowoweKiedy statek UE prowadzi działalność na wodach Mozambiku, kapitan statku UE posiadającego upoważnienie do połowów musi co trzy dni informować organy Mozambiku o połowach dokonywanych w obszarze połowowym Mozambiku. Raportowanie połowów (pierwszy raport) musi rozpocząć się 5 dni po dniu wejścia do obszaru połowowego Mozambiku.Przesyłając swoje okresowe raporty połowowe, co 5 dni statek podaje w szczególności:(i) planowany dzień, godzinę i punkt wejścia lub wyjścia;(ii) złowione ilości każdego gatunku docelowego znajdujące się na statku podczas pięciodniowego okresu, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;(iii) złowione ilości każdego gatunku przyłowionego znajdujące się na statku podczas pięciodniowego okresu, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;(iv) złowione ilości każdego gatunku przyłowionego, odrzucone do morza podczas pięciodniowego okresu, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;(v) prezentację produktów;(vi) w odniesieniu do sejnerów poławiających tuńczyka:- liczba skutecznych stawień sieci z urządzeniami do sztucznej koncentracji ryb, wykonanych od ostatniego raportu;- liczba skutecznych stawień sieci na ławicach ryb, wykonanych od ostatniego raportu;- liczba nieskutecznych stawień sieci.(vii) w odniesieniu do taklowców poławiających tuńczyka:- liczba stawień sieci wykonanych od ostatniego raportu;- liczba stawień haczyków użytych od ostatniego raportu.Zgłoszenie odbywa się w pierwszej kolejności pocztą elektroniczną lub, jeśli jest to niemożliwe, faksem na adres elektroniczny lub numer telefonu podany przez Mozambik, przy użyciu formularza załączonego jako dodatek 5 do załącznika. Mozambik powiadamia niezwłocznie odnośne statki i UE o wszelkiej zmianie adresu elektronicznego, numeru telefonu lub częstotliwości.Każdy statek przyłapany na prowadzeniu połowów w obszarze połowowym Mozambiku bez zgłoszenia sporządzanego co pięć dni raportu jest uważany za statek dokonujący połowów bez upoważnienia. Kto narusza niniejsze postanowienie, podlega grzywnom i karom przewidzianym przez prawo dotyczące rybołówstwa obowiązujące w Mozambiku.Okresowe raporty połowowe muszą być przechowywane na statku co najmniej przez rok od dnia ich przesłania.3. Inspekcja na morzuInspekcji na morzu w obszarze połowowym Mozambiku, prowadzonej w odniesieniu do statków UE posiadających upoważnienie do połowów, dokonują statki i inspektorzy Mozambiku, których można zidentyfikować i którzy są odpowiedzialni za kontrole połowów.Przed wejściem na statek upoważnieni inspektorzy uprzedzają statek UE o decyzji przeprowadzenia inspekcji. Inspekcja jest prowadzona przez inspektorów ds. rybołówstwa, którzy muszą przedstawić swoją tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed rozpoczęciem inspekcji.Upoważnieni inspektorzy pozostają na statku UE jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją. Przeprowadzają oni inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego działalności połowowej i ładunku.Na zakończenie każdej inspekcji upoważnieni inspektorzy sporządzają raport z inspekcji. Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić do raportu z inspekcji swoje komentarze. Raport z inspekcji jest podpisywany przez inspektora, który go sporządził, oraz przez kapitana statku UE.Upoważnieni inspektorzy przekazują kopię raportu z inspekcji kapitanowi statku UE przed zejściem ze statku. W razie stwierdzenia naruszenia przepisów kopie powiadomienia o naruszeniu należy przekazać również UE zgodnie z rozdziałem VIII.4. Spotkanie informacyjne i inspekcja prowadzone przed połowamiW każdym roku kalendarzowym oraz przed rozpoczęciem przez nie działalności połowowej 33 % statków upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Mozambiku zawija do portu Mozambiku w celu odbycia przedpołowowego spotkania informacyjnego i poddania się przedpołowowej inspekcji.Wykaz wyznaczonych statków, które muszą być poddane inspekcji przed rozpoczęciem połowów, przekazywany jest przez władze Mozambiku armatorom, a jego kopia jest przesyłana UE. Upoważnienie do połowów przekazywane jest statkom znajdującym się w wykazie natychmiast po zakończeniu inspekcji w porcie.Armator musi poinformować władze Mozambiku na 72 godziny wcześniej o wybranym do inspekcji porcie i terminie zawinięcia do niego. Inspekcje będą miały miejsce 24 godziny po zawinięciu do wybranego portu, a mianowicie Maputo, Beira lub Nacala.Mozambik może zezwolić UE na uczestniczenie w inspekcji w porcie w roli obserwatora.Kapitan statku UE umożliwia wykonywanie pracy inspektorom Mozambiku.Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy Mozambiku sporządzają raport z inspekcji. Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić swoje komentarze do raportu z inspekcji.Raport z inspekcji jest podpisywany przez inspektora, który go sporządził, oraz przez kapitana statku UE.Inspektorzy Mozambiku przekazują kopię raportu z inspekcji kapitanowi statku UE przed zejściem ze statku. Mozambik przesyła UE kopię raportu z inspekcji w terminie 8 dni roboczych od zakończenia inspekcji5. Inspekcja w porcie w przypadku załadunku i przeładunkuInspekcja w porcie Mozambiku statków UE, które dokonują wyładunku lub przeładunku połowów dokonanych w obszarze połowowym Mozambiku, jest prowadzona przez inspektorów Mozambiku, których można zidentyfikować i którzy są odpowiedzialni za kontrole połowów.Inspektorzy muszą przedstawić swoją tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed rozpoczęciem inspekcji. Inspektorzy Mozambiku pozostają na statku UE jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją i przeprowadzają inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, dokonywanego przez niego wyładunku lub przeładunku ładunku.Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy sporządzają raport z inspekcji. Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić swoje komentarze do raportu z inspekcji. Raport z inspekcji jest podpisywany przez inspektora, który go sporządził, oraz przez kapitana statku UE.Inspektorzy Mozambiku przekazują kopię raportu z inspekcji kapitanowi statku UE przed zejściem ze statku.ROZDZIAŁ VIISatelitarny system monitorowania statków (VMS)1. Komunikaty dotyczące pozycji statków – system VMSStatki UE posiadające upoważnienie do połowów muszą być wyposażone w satelitarny system monitorowania statków (VMS), który zapewnia automatyczne, stałe i cogodzinne przekazywanie informacji o ich pozycji do Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) ich państwa bandery.Każdy komunikat o pozycji musi zawierać:a) identyfikację statku;b) ostatnią pozycję geograficzną statku (długość, szerokość geograficzna) z marginesem błędu pozycji poniżej 500 metrów i przedziałem ufności wynoszącym 99 %;c) dzień i godzinę zarejestrowania pozycji;d) prędkość i kurs statku;Każdy komunikat o pozycji musi być skonfigurowany w formacie podanym w dodatku 5 do niniejszego załącznika.Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu do obszaru połowowego Mozambiku będzie oznaczona kodem „ENT”. Wszystkie następne pozycje będą oznaczone kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po wyjściu z obszaru połowowego Mozambiku, która będzie oznaczona kodem „EXI”. CMR państwa bandery zapewnia automatyczne przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o pozycji. Komunikaty o pozycji powinny być rejestrowane w sposób bezpieczny i zachowywane przez okres 3 lat.2. Przekazywanie informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMSKapitan powinien stale dopilnowywać, aby system VMS był w pełni operacyjny a komunikaty o pozycji prawidłowo przekazywane do CMR państwa bandery.Statki UE z uszkodzonym systemem VMS nie są upoważnione do wejścia do obszaru połowowego Mozambiku.Jeżeli statek prowadzi połowy w obszarze połowowym Mozambiku, w razie awarii systemu VMS, system ten musi zostać naprawiony najpóźniej do końca rejsu lub wymieniony w terminie 10 dni. Po upływie tego terminu statek przestaje być upoważniony do prowadzenia połowów w obszarze połowowym Mozambiku.Statki z uszkodzonym systemem VMS, które prowadzą połowy w obszarze połowowym Mozambiku, powinny przekazywać komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery i Mozambiku pocztą elektroniczną lub faksem z częstotliwością co najmniej co 2 godziny, podając wszelkie wymagane informacje.3. Bezpieczne przesyłanie komunikatów o pozycji do MozambikuCMR państwa bandery przesyła automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR Mozambiku. CMR państwa bandery i CMR Mozambiku przekazują sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują się niezwłocznie o wszelkich zmianach tych adresów.Przesyłanie komunikatów o pozycji pomiędzy CMR państwa bandery i CMR Mozambiku odbywa się drogą elektroniczną z wykorzystaniem systemu bezpiecznej łączności.CMR Mozambiku informuje niezwłocznie CMR państwa bandery i UE o wszelkich następujących po sobie zakłóceniach w odbiorze komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do połowów, w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił swojego wyjścia z obszaru połowowego.4. Nieprawidłowe działanie systemu łącznościMozambik sprawdza zgodność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR państwa bandery oraz informuje niezwłocznie UE o wszelkich zakłóceniach w łączności i w odbiorze komunikatów o pozycji, w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego. Wszelkie ewentualne spory będą rozstrzygane przez wspólny komitet.Kapitan jest uznawany za odpowiedzialnego za wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS mającą na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym w obowiązującym ustawodawstwie Mozambiku.5. Zmiana częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycjiNa podstawie uzasadnionych elementów, które wskazują na istnienie naruszenia, Mozambik może zwrócić się z prośbą do CMR państwa bandery, wysyłając kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut, w okresie wyznaczonym do przeprowadzenia śledztwa, przerw pomiędzy kolejnymi komunikatami o pozycji statku. Mozambik powinien przesłać wspomniane dowody do CMR państwa bandery i UE. CMR państwa bandery wysyła niezwłocznie z nową częstotliwością komunikaty o pozycji do Mozambiku.CMR Mozambiku niezwłocznie informuje CMR państwa bandery i Komisję Europejską o zakończeniu procedury weryfikacji.Po zakończeniu okresu wyznaczonego na prowadzenie śledztwa Mozambik informuje CMR państwa bandery i UE o ewentualnych czynnościach następczych.ROZDZIAŁ VIIINaruszenia przepisówNiezastosowanie się do którejkolwiek z powyższych zasad lub postanowień protokołu, bądź do środków dotyczących zarządzania i konserwacji zasobów żywych lub ustawodawstwa Mozambiku, może skutkować nałożeniem kary w postaci zawieszenia, uchylenia lub braku przedłużenia upoważnienia do połowów dla danego statku rybackiego.1. Postępowanie w stosunku do naruszenia przepisówWszelkie naruszenie przepisów dokonane w obszarze połowowym Mozambiku przez statek UE posiadający upoważnienie do połowów zgodnie z postanowieniami niniejszego załącznika powinno być wymienione w raporcie (z inspekcji).W przypadku inspekcji na statku podpisanie raportu z inspekcji przez kapitana nie przesądza o prawie przysługującym armatorowi do obrony przed zarzutem zgłoszonego naruszenia przepisów. W przypadku odmowy podpisania raportu z inspekcji kapitan musi przedstawić na piśmie powody tej odmowy a inspektor nanieść zapis „odmowa podpisania”.W odniesieniu do każdego naruszenia przepisów dokonanego w obszarze połowowym Mozambiku przez statek UE posiadający upoważnienie do połowów powiadomienie o określonym naruszeniu i związanych z nim karach jest przekazywane bezpośrednio armatorowi w następstwie procedury ustanowionej w przepisach Mozambiku w zakresie rybołówstwa.. Kopię powiadomienia należy przesłać do państwa bandery statku i UE w terminie 72 godzin.2. Zatrzymanie statkuJeżeli obowiązujące ustawodawstwo Mozambiku przewiduje to w odniesieniu do zgłoszonego naruszenia, każdy statek UE, który naruszył przepisy, może być zmuszony do zatrzymania swojej działalności połowowej i, jeśli znajduje się na morzu, do powrotu do któregoś z portów Mozambiku.Mozambik zgłasza UE w terminie maksymalnie 24 godzin każde zatrzymanie statku UE posiadającego upoważnienie do połowów. Powiadomienie musi zawierać przyczyny aresztowania i/lub zatrzymania.Przed podjęciem jakiegokolwiek środka przeciwko kapitanowi lub załodze statku albo ładunkowi, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów w sprawie podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek UE Mozambik wyznacza oficera śledczego oraz, na wniosek UE, w terminie jednego dnia roboczego od otrzymania powiadomienia o naruszeniu organizuje spotkanie informacyjne mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań następczych. Przedstawiciel państwa bandery oraz armator mogą wziąć udział w spotkaniu informacyjnym.3. Kary za naruszenie przepisów – postępowanie ugodoweKara za naruszenie przepisów jest wyznaczana przez Mozambik zgodnie z przepisami obowiązującego ustawodawstwa krajowego.W przypadku gdy armator nie akceptuje kary pieniężnej, przed wystąpieniem na drogę prawną podejmowane jest postępowanie ugodowe pomiędzy organami Mozambiku a statkiem UE w celu rozstrzygnięcia sprawy polubownie. Przedstawiciel państwa bandery może wziąć udział w postępowaniu ugodowym. Postępowanie ugodowe kończy się najpóźniej 72 godzin po zgłoszeniu zatrzymania statku.4. Postępowanie sądowe – gwarancja bankowaJeżeli wspomniane powyżej postępowanie ugodowe nie powiedzie się a sprawa dotycząca naruszenia przepisów zostaje wniesiona przed właściwy organ sądowy, armator statku, który naruszył przepisy, składa gwarancję bankową w banku wyznaczonym przez Mozambik, której wysokość ustalona przez Mozambik pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi do czasu zakończenia postępowania sądowego.Gwarancja bankowa jest odblokowana i zwracana armatorowi niezwłocznie po wydaniu orzeczenia:a) w całości, jeśli nie orzeczono żadnej kary;b) do wysokości salda, jeśli kara skutkowała grzywną nieprzekraczającą gwarancji bankowej.Mozambik informuje UE o wynikach postępowania sądowego w terminie 8 dni od wydania orzeczenia.5. Zwolnienie statku i załogiStatek i jego załoga mogą opuścić port po uregulowaniu grzywny wynikającej z postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.ROZDZIAŁ IXZaokrętowanie marynarzy1. Liczba marynarzy, którzy mają być zaokrętowaniPodczas prowadzenia działalności połowowej w obszarze połowowym Mozambiku oceaniczne sejnery UE poławiające tuńczyka zaokrętowują co najmniej 2 wykwalifikowanych marynarzy Mozambiku na statek. Taklowce zaokrętowują co najmniej 1 wykwalifikowanego marynarza Mozambiku na statek.Armatorzy statków UE dokładają starań, aby zaokrętować dodatkowych marynarzy Mozambiku.Jeżeli z jakiejkolwiek przyczyny nie zaokrętowuje się żadnych marynarzy Mozambiku, armatorzy UE są zmuszeni zapłacić kwotę ryczałtową równą liczbie dni, podczas których statek prowadził działalność połowową w wodach Mozambiku, pomnożoną przez kwotę za dzień i za statek w wysokości 30 EUR. Kwota ryczałtowa jest wypłacana organom Mozambiku najpóźniej do dnia 31 grudnia tego samego roku.Kwota ta wykorzystywana jest na szkolenie marynarzy/rybaków w Mozambiku i zostanie przelana na rachunek bankowy wskazany przez organy Mozambiku.2. Swoboda wyboru marynarzyMozambik posiada wykaz marynarzy kwalifikujących się do zaokrętowania na statki UE.Armator lub jego agent mają swobodę wyboru, których marynarzy Mozambiku figurujących w wykazie zaokrętować. Informują Mozambik o stanowisku zajmowanym przez nich w załodze.3. Umowy o zatrudnienie marynarzyUmowa o pracę jest zawierana pomiędzy armatorem lub jego agentem oraz marynarzem lub ewentualnie reprezentującym go związkiem zawodowym, w powiązaniu z Mozambikiem. Umowa określa dzień i port zaokrętowania.Umowy o pracę zapewniają marynarzom korzystanie z systemu zabezpieczeń społecznych, który jest dla nich właściwy w Mozambiku, obejmującego ubezpieczenie na wypadek śmierci, nieszczęśliwych wypadków i ubezpieczenie zdrowotne.Strony umowy otrzymują jej kopię.Do marynarzy Mozambiku stosuje się Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i faktycznego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.4. Wynagrodzenie marynarzyWynagrodzenie marynarzy Mozambiku pokrywają armatorzy. Jego wysokość jest ustalana z chwilą wydania upoważnienia do połowów oraz za obopólną zgodą armatora lub jego agenta w Mozambiku.Wynagrodzenie marynarzy nie może być niższe od wynagrodzenia stosowanego dla załóg w ich własnych krajach, ani nie może być niższe od norm przewidzianych przez MOP.5. Obowiązki marynarzaMarynarz musi stawić się przed kapitanem przydzielonego mu statku w przeddzień zaokrętowania, którego datę wskazano w jego umowie o pracę. Kapitan informuje marynarza o dniu i godzinie zaokrętowania. Jeżeli marynarz zmienia zdanie lub nie stawia się w dniu i o godzinie wyznaczonej do zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za rozwiązaną, a armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania marynarza. W takim przypadku na armatora nie może być nałożona żadna grzywna pieniężna ani odszkodowanie.ROZDZIAŁ X1. Obserwacja działalności połowowejKażdy statek UE posiadający upoważnienie do połowów w Mozambiku wnosi wkład w wysokości 300 EUR na rzecz programu obserwacji połowów. Kwotę tę statki wpłacają na specjalny rachunek właściwych organów w momencie składania wniosków o wydanie upoważnienia do połowów. Środki te są wykorzystywane do pokrycia kosztów administracyjnych i kosztów zarządzania związanych z programem obserwacji.Program obserwacji przestrzega postanowień zawartych w rezolucjach przyjętych przez IOTC (Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim).2. Wyznaczone statki i obserwatorzyMozambik sporządza wykaz statków, które zostały wyznaczone do przyjęcia na pokład obserwatora. Wykaz ten jest uaktualniany. Wykaz ten jest przekazywany Komisji Europejskiej niezwłocznie po jego sporządzeniu.Organy Mozambiku przekazują zainteresowanym armatorom lub ich agentom nazwisko obserwatora, który został wyznaczony do przyjęcia na pokład ich statku, najpóźniej 15 dni przed przewidywaną datą zaokrętowania obserwatora.Czas przebywania obserwatora na statku nie może przekraczać czasu niezbędnego do wykonania przez niego swoich obowiązków.3. Wynagrodzenie obserwatoraWynagrodzenie i składki na ubezpieczenie społeczne obserwatora pokrywane są przez organy Mozambiku.4. Warunki zaokrętowaniaWarunki zaokrętowania obserwatora, w szczególności czas przebywania na statku, są uzgodnione za obopólną zgodą przez armatora lub jego agenta i Mozambik.Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak oficer. Jednakże przy zakwaterowaniu obserwatora na statku uwzględnia się strukturę techniczną statku.Koszty zakwaterowania obserwatora na statku i jego wyżywienia pokrywa armator.Kapitan podejmuje wszelkie dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i moralnego przy wykonywaniu jego zadań.Obserwatorowi zapewnia się dostęp do wszelkich urządzeń niezbędnych do wypełniania jego obowiązków. Zapewnia mu się dostęp do środków łączności i wszelkich dokumentów na statku, do dokumentów związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego i do dziennika nawigacyjnego, a także do części statku niezbędnych do ułatwienia mu wykonywania jego zadań.5. Zaokrętowanie obserwatora i opuszczenie przez niego statkuObserwator zaokrętowuje się w porcie wybranym przez armatora.Armator lub jego agent informują Mozambik, na 10 dni przed zaokrętowaniem, o dniu, godzinie i porcie zaokrętowania obserwatora. Jeżeli obserwator zaokrętowuje się za granicą, jego koszty dotarcia do portu zaokrętowania pokrywa armator.Jeżeli obserwator nie stawi się do zaokrętowania w terminie 12 godzin po planowanym dniu i godzinie, armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego obserwatora.Armator może opuścić port i rozpocząć działania połowowe.Jeżeli obserwator nie opuszcza statku w którymś z portów Mozambiku, armator pokrywa koszty zakwaterowania i wyżywienia obserwatora do czasu jego powrotu samolotem.6. Zadania obserwatoraPodczas przebywania na statku obserwator:a) podejmuje wszelkie odpowiednie działania, aby nie zakłócać ani nie utrudniać prowadzenia połowów;b) szanuje materiały i sprzęt znajdujące się na statku;c) zachowuje poufność wszelkich dokumentów należących do danego statku.Obserwator przekazuje swoje obserwacje drogą radiową, faksem lub pocztą elektroniczną co najmniej raz na tydzień podczas prowadzenia przez statek połowów w obszarze połowowym Mozambiku, z podaniem wielkości głównych połowów i przyłowów lub innych czynności zgodnie z wymogami organów.7. Ustalenia obserwatoraPrzed opuszczeniem statku obserwator przedstawia kapitanowi statku swoje ustalenia. Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić swoje komentarze do ustaleń obserwatora. Ustalenia są podpisywane przez obserwatora i kapitana. Kapitan otrzymuje kopię ustaleń obserwatora.Obserwator przekazuje swoje ustalenia Mozambikowi, który przesyła ich kopię UE w terminie 15 dni roboczych po opuszczeniu statku przez obserwatora.Dodatki do niniejszego załącznika1. Dodatek 1 - formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów2. Dodatek 2 – arkusze techniczne3. Dodatek 3 – dziennik połowowy4. Dodatek 4 – formularz zgłoszenia wejścia/wyjścia5. Dodatek 5 – format komunikatów VMS o pozycjiDodatek 1 - formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów[pic][pic]Dodatek 2 – arkusze techniczneARKUSZ SEJNERY TUŃCZYKOWE I TAKLOWCE POWIERZCHNIOWE |Obszar połowowy: |w odległości ponad 12 mil morskich od linii podstawowej. Współrzędne geograficzne: zob. tabela poniżej |Dopuszczalne narzędzia połowowe: |niewód taklowiec powierzchniowy |Przyłowy: |przestrzeganie rezolucji IOTC |Dopuszczalna pojemność/Opłaty: |Liczba statków upoważnionych do połowów | sejnerów oceanicznych do połowu tuńczyka : 43 taklowców powierzchniowych: 32 |Roczna opłata uiszczana z góry: | 5 100 EUR za sejner oceaniczny do połowów tuńczyka, na 146 ton połowów gatunków daleko migrujących i powiązanych 4 100 EUR za taklowiec powierzchniowy > 250 GT, na 118 ton połowów gatunków daleko migrujących i powiązanych 2 500 EUR za taklowiec powierzchniowy < 250 GT, na 72 tony połowów gatunków daleko migrujących i powiązanych |Dodatkowa opłata: | 35 EUR za złowioną tonę |Krajowi marynarze Mozambiku |30 EUR za marynarza na statek na dzień w przypadku niezaokrętowania. |(6) Obserwatorzy (wkład do programu obserwacji połowów) |300 EUR rocznie na statek |Współrzędne geograficzne:Początek zapisu | SR | M | Dane dotyczące systemu – wskazują początek zapisu |Odbiorca | AD | M | Dane dotyczące komunikatu – odbiorca. Kod ISO Alfa 3 kraju |Nadawca | FR | M | Dane dotyczące komunikatu – nadawca. Kod ISO Alfa 3 kraju |Państwo bandery | FS | O | Dane dotyczące komunikatu – państwo bandery. |Typ komunikatu | TM | M | Dane dotyczące komunikatu – rodzaj komunikatu [ENT, POS, EXI] |Radiowy sygnał wywoławczy | RC | M | Dane dotyczące statku – międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |Wewnętrzny numer referencyjny Umawiającej się Strony | IR | O | Dane dotyczące statku – niepowtarzalny numer Umawiającej się Strony (kod ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer) |Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | M | Dane dotyczące statku – numer znajdujący się na burcie statku |Szerokość geograficzna | LA | M | Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS-84) |Długość geograficzna | LO | M | Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach E/W DDDMM (WG-S84) |Kurs | CO | M | Kurs statku w 360° skali |Prędkość | SP | M | Prędkość statku w dziesiętnych węzła |Data | DA | M | Dane dotyczące pozycji statku – data zapisu pozycji UTC (RRRRMMDD) |Godzina | TI | M | Dane dotyczące pozycji statku – godzina zapisu pozycji UTC (HHMM) |Koniec zapisu | ER | M | Dane dotyczące systemu – wskazują koniec rejestracji |M = dane obowiązkoweO = dane fakultatywneKażda transmisja danych posiada następującą strukturę:1. Znaki są zgodne z normą ISO 8859.1.2. Podwójny ukośnik (//) i kod oznaczają początek komunikatu3. Każda dana jest zidentyfikowana kodem i oddzielona od innych podwójnym ukośnikiem (//)4. Pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod pola od danych5. itery „ER” oraz podwójny ukośnik (//) wskazują koniec zapisu.6. Dane fakultatywne powinny być wprowadzane między początkiem a końcem komunikatu.OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI1. STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY1.1. Tytuł wniosku/inicjatywy1.2. Dziedzina(-y) polityki, których dotyczy wniosek/inicjatywa1.3. Charakter wniosku/inicjatywy1.4. Cel/cele1.5. Uzasadnienie wniosku/inicjatywy1.6. Czas trwania działania i jego wpływu finansowego1.7. Przewidywany(-e) tryb(y) zarządzania2. ŚRODKI ZARZĄDZANIA2.1. Zasady nadzoru i sprawozdawczości2.2. System zarządzania i kontroli2.3. Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom3. SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY3.1. Dział(y) wieloletnich ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ3.2. Szacunkowy wpływ na wydatki3.2.1. Synteza szacunkowego wpływu na wydatki3.2.2. Szacunkowy wpływ na środki operacyjne3.2.3. Szacunkowy wpływ na środki administracyjne3.2.4. Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi3.2.5. Udział osób trzecich w finansowaniu3.3. Szacunkowy wpływ na dochodySTRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWYTytuł wniosku/inicjatywyProjekt decyzji Rady w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką MozambikuDziedzina(-y) polityki w strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[8]11. - Gospodarka morska i rybołówstwo11.03. Rybołówstwo międzynarodowe i prawo morzaCharakter wniosku/inicjatywy( Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania( Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[9]X Wniosek/inicjatywa wiąże się z przedłużeniem bieżącego działania( Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało przekształcone pod kątem nowego działaniaCeleWieloletni(e) cel(e) strategiczny(-e) Komisji wskazany(-e) we wniosku/inicjatywieW ramach swoich wyłącznych kompetencji w zakresie negocjowania dwustronnych umów w sprawie połowów Komisja negocjuje, zawiera i wykonuje umowy o partnerstwie w sprawie połowów, zapewniając dialog polityczny pomiędzy partnerami w dziedzinie polityki rybołówstwa w zainteresowanych państwach trzecich.Negocjowanie i zawieranie umów w sprawie połowów z państwami trzecimi ma głownie na celu utrzymanie i zabezpieczenie działalności połowowej floty Unii Europejskiej, w tym floty dalekomorskiej, rozwijanie stosunków partnerskich służących wzmocnieniu zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych na wodach nienależących do UE, przy jednoczesnym uwzględnieniu problemów środowiskowych, społecznych i gospodarczych.Umowy o partnerstwie w sprawie połowów zapewniają również spójność z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa oraz ze zobowiązaniami wpisanymi w inne polityki europejskie (zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich, walka z nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi połowami, integracja krajów partnerskich z gospodarką globalną, jak również lepsze zarządzanie łowiskami na poziomie politycznym i finansowym).Cel(e) szczegółowy(-e) i działanie(-a) ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywaCel szczegółowy nr 1[10]Wkład w zrównoważone połowy na wodach znajdujących się poza Unią, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych łowiskach i ochrona interesów europejskiego rybołówstwa i konsumentów, poprzez negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie połowów z państwami nadbrzeżnymi (państwami trzecimi) oraz zgodnie z polityką europejską w innych dziedzinach.Działanie(-a) ABM/ABB, którego(-ych) dotyczy wniosek/inicjatywaGospodarka morska i rybołówstwo, rybołówstwo międzynarodowe, prawo morza, międzynarodowe umowy w sprawie połowów (pozycja w budżecie 11.0301)Oczekiwany(-e) wynik(i) i wpływNależy wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie docelowej.Zawarcie protokołu pomiędzy UE a Mozambikiem przyczynia się do utrzymania w latach 2012-2014 uprawnień do połowów dla statków europejskich na wodach Mozambiku na dotychczasowym poziomie, w szczególności jeśli chodzi o flotę poławiającą tuńczyka. Protokół ten przyczynia się do zachowania ciągłości, jeśli chodzi o obszary połowowe objęte umowami dotyczącymi Oceanu Indyjskiego. Protokół przyczynia się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi i do ich ochrony, dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz realizacji planów rocznych i wieloletnich, przyjętych na poziomie krajowym przez państwo partnerskie.Wskaźniki wyników i wpływuNależy określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie realizacji wniosku/inicjatywy.W celu monitorowania realizacji umowy w kontekście ABM stosowane będą następujące wskaźniki:- monitorowanie stopnia wykorzystania rocznych uprawnień do połowów (odsetek upoważnień do połowów wykorzystanych w skali rocznej w porównaniu z możliwościami, jakie stwarza protokół);- na poziomie zagregowania z innymi umowami o partnerstwie w sprawie połowów zawartymi przez Unię z państwami trzecimi, następujące wskaźniki mogą być wykorzystane w ramach analizy wieloletniej:- wkład w zatrudnienie i wartość dodaną w UE;- wkład w stabilizację rynku unijnego;Ponadto proponuje się stosować również następujący wskaźnik monitorowania:- liczba spotkań technicznych i posiedzeń wspólnego komitetu.Uzasadnienie wniosku/inicjatywyPotrzeba(-y), która(-e) ma(-ją) zostać zaspokojona(-e) w perspektywie krótko- lub długoterminowejNowy protokół obejmuje okres od dnia 1 stycznia 2012 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. Nowy protokół stworzy ramy dla działalności połowowej floty europejskiej, w szczególności zaś pozwoli armatorom nadal uzyskiwać upoważnienia do połowów w obszarze połowowym Mozambiku.Ponadto głównym celem nowego protokołu jest wzmocnienie współpracy między Unią Europejską a Mozambikiem w celu rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych na obszarze połowowym Mozambiku.Rekompensata finansowa przydzielona na ten cel w poprzednim protokole została w pełni wykorzystana, a nawet okazała się być niewystarczająca w porównaniu z potrzebami w tej dziedzinie, w szczególności jeśli chodzi o monitorowanie i kontrolę działalności połowowej w wyłącznej strefie ekonomicznej Mozambiku. Kwota przydzielona w ramach nowego protokołu na wsparcie sektora gospodarki morskiej jest wyższa i wynosi 460 000 EUR.Głównymi elementami nowego protokołu są:- Uprawnienia do połowów: przy założeniu rocznej pojemności referencyjnej na poziomie 8 000 ton, upoważnienie do połowów otrzyma 43 sejnerów tuńczykowych i 32 taklowce powierzchniowe. Rozdział uprawnień pomiędzy zainteresowane państwa członkowskie jest przedmiotem oddzielnego wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady.- Roczna rekompensata finansowa: 980 000 EURZaliczki i opłaty obowiązujące właścicieli statków[11]: 35 EUR za tonę tuńczyka złowionego w obszarze połowowym Mozambiku w odniesieniu do sejnerów i taklowców powierzchniowych. Wysokość rocznych zaliczek została ustalona na kwotę 5 100 EUR za każdy sejner tuńczykowy, 4 100 EUR za każdy taklowiec o pojemności większej niż 250 GT oraz 2 500 EUR za każdy taklowiec o pojemności mniejszej niż 250 GT.Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii EuropejskiejW przypadku nowego protokołu brak działania UE doprowadziłby do zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zrównoważonego rybołówstwa. Unia Europejska oczekuje również, że dzięki temu protokołowi Mozambik będzie kontynuować dobrze funkcjonującą współpracę z UE na forach regionalnych, takich jak Komisja ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) i Komisja ds. Oceanu Indyjskiego (COI). Środki przewidziane w protokole umożliwią ponadto Mozambikowi dalszy rozwój planowania strategicznego w zakresie wdrażania polityki rybołówstwa oraz wzmocnienie walki z połowami NNN, w szczególności dzięki udoskonaleniu struktury monitorowania i kontroli działalności połowowej w swoim obszarze połowowym.Umowa w sprawie połowów stwarza poza tym miejsca pracy zarówno dla marynarzy z UE, jak i Mozambiku. Poza tym umowa w sprawie połowów generuje działalność gospodarczą w portach Mozambiku, które są wykorzystywane przez armatorów europejskich do inspekcji przedpołowowych zgodnie z ustawodawstwem Mozambiku w zakresie rybołówstwa oraz do przeładunku połowów lub reperacji statków.Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działańAby umożliwić rozpoczęcie negocjacji w sprawie nowego protokołu, w czerwcu 2011 r. przeprowadzono i zakończono szczegółową ocenę protokołu obowiązującego w latach 2006-2011, z udziałem konsorcjum niezależnych ekspertów.W wyniku oceny ex-ante zidentyfikowano szereg kwestii leżących w interesie UE.- Odpowiadając na potrzeby flot europejskich, umowa w sprawie połowów zawarta z Mozambikiem przyczynia się do utrzymania rentowności unijnego sektora tuńczyka na Oceanie Indyjskim.- Protokół do umowy ma szanse przyczynić się do umocnienia rentowności europejskiego przemysłu poprzez zapewnienie unijnym statkom i odnośnym sektorom UE stabilnych ram prawnych i przewidywalności w perspektywie średniookresowej.Jeżeli chodzi o kwestie leżące w interesie Mozambiku w kontekście protokołu, wnioski z oceny są następujące:-  Umowa w sprawie połowów przyczynia się do wzmocnienia potencjału instytucjonalnego sektora gospodarki rybnej poprzez poprawę w zakresie działalności badawczej oraz działań związanych z monitorowaniem, kontrolą i nadzorem, jak również poprawę w zakresie działań szkoleniowych i podnoszenie rentowności sektora tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego.-  Umowa w sprawie połowów ma również znaczenie dla stabilności budżetowej i politycznej kraju.Poza bezpośrednią wartością handlową, jaką połowy przedstawiają dla odnośnych statków, umowa przynosi następujące wyraźne korzyści:- gwarancje zatrudnienia na statkach rybackich,- efekt mnożnikowy przekładający się na miejsca pracy w porcie, na giełdach rybnych, w fabrykach przetwórczych, stoczniach, przedsiębiorstwach usługowych itp.,- zaistnienie takich możliwości zatrudnienia w regionach, w których nie ma żadnych innych możliwości pracy,- wkład w zaopatrzenie UE w ryby.Spójność z ewentualnymi innymi instrumentami finansowymi oraz możliwa synergiaŚrodki wypłacone z tytułu umów o partnerstwie w sprawie połowów stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie partnerskich państw trzecich. Niemniej jednak przeznaczenie części tych funduszy na realizację działań w ramach polityki sektorowej kraju stanowi warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi źródłami finansowania, pochodzącymi od innych międzynarodowych donatorów, w tym Europejskich Funduszy Rozwoju (EFR).Czas trwania działania i jego wpływu finansowegoX Wniosek/inicjatywa o określonym czasie trwaniaX Wniosek/inicjatywa obowiązujący na okres trzech lat począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r. – daty, od której protokół stosuje się tymczasowo zgodnie z decyzją Rady w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Mozambikiem.X Czas trwania wpływu finansowego od 2012 r. do 2014 r.( Wniosek/inicjatywa o nieokreślonym czasie trwania-  Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od [RRRR] r. do [RRRR] r.,-  po którym następuje faza operacyjna.Przewidywany(-e) tryb(y) zarządzania[12]x Bezpośrednie zarządzanie scentralizowane przez Komisję( Pośrednie zarządzanie scentralizowane poprzez przekazanie zadań wykonawczych:-  ( agencjom wykonawczym-  ( organom utworzonym przez Wspólnoty[13]-  ( krajowym organom publicznym/organom mającym obowiązek świadczenia usługi publicznej-  ( osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej, określonym we właściwym prawnym akcie podstawowym w rozumieniu art. 49 rozporządzenia finansowego( Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi( Zarządzanie zdecentralizowane z państwami trzecimi( Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi (należy wyszczególnić)W przypadku wskazania więcej niż jednego trybu, należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi”.Uwagi[…]ŚRODKI ZARZĄDZANIAZasady nadzoru i sprawozdawczościNależy określić częstotliwość i warunki.Komisja (DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa na Mauritiusie oraz Delegaturą Unii Europejskiej w Mozambiku) zapewnia regularne monitorowanie realizacji tego protokołu, w szczególności jeśli chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów oraz o dane dotyczące połowów.Ponadto umowa o partnerstwie w sprawie połowów przewiduje co najmniej raz do roku posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i zainteresowane państwa członkowskie spotykają się z państwem trzecim w celu omówienia wykonania umowy i protokołu do niej.Jeśli chodzi o realizację wsparcia sektorowego, w protokole przewidziano coroczne spotkanie Stron w celu dokonania oceny wyników realizacji wieloletniego programu sektorowego. Protokół przewiduje możliwość dostosowania rekompensaty finansowej przeznaczonej na wsparcie sektorowe, jeżeli ocena ta wskazywałaby na niezadowalającą realizację finansowanych celów.System zarządzania i kontroliZidentyfikowane ryzykoWprowadzeniu w życie protokołu w sprawie połowów towarzyszy z pewnością pewne ryzyko, które może przejawić się tym, że: kwoty przeznaczone na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa nie zostaną przyznane zgodnie z przeznaczeniem (zaniżone programowanie).Przewidywane metody kontroliAby uniknąć ryzyka, o którym mowa w poprzednim punkcie, przewiduje się intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej. Wspólna analiza wyników, o której mowa w pkt 2.1, stanowi również element tych środków kontroli.Ponadto protokół przewiduje specjalne klauzule dotyczące jego zawieszenia, pod pewnymi warunkami i w pewnych, określonych okolicznościach.Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościomOkreślić istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochronyZa wykorzystanie rekompensaty finansowej przekazanej przez UE w ramach umowy odpowiedzialne jest jedynie dane suwerenne państwo trzecie. Komisja zobowiązuje się jednak do podjęcia starań na rzecz ustanowienia stałego dialogu politycznego i współpracy celem udoskonalenia zarządzania umową i zwiększenia wkładu UE w zrównoważone zarządzanie zasobami. We wszystkich przypadkach każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na całkowitą identyfikację rachunków bankowych państwa trzeciego, na które przelewane są kwoty stanowiące rekompensatę finansową. W przypadku przedmiotowego protokołu art. 2 stanowi, że cała kwota rekompensaty finansowej musi być wpłacana na rachunek Skarbu Państwa otwarty w instytucji finansowej wskazanej przez organy Mozambiku.SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWYDział(y) wieloletnich ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ-  Istniejące pozycje w budżecieWedług działów wieloletnich ram finansowych i pozycji w budżecieDział wieloletnich ram finansowych | Pozycja w budżecie | Rodzaj wydatków | Wkład |Liczba [treść …...….] | ZRÓŻNICOWANE /NIEZRÓŻNICOWANE[14] | państw EFTA[15] | krajów kandydujących[16] | państw trzecich | w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego |2 | 11.0301 Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa 11.010404 Międzynarodowe umowy w sprawie połowów - wydatki administracyjne | ZRÓŻNICOWANE NIEZRÓŻNICOWANE | NIE | NIE | NIE | NIE |-  Nowe pozycje w budżecie, o których utworzenie się wnioskuje(Nie dotyczy)Według działów wieloletnich ram finansowych i pozycji w budżecieDział wieloletnich ram finansowych | Pozycja w budżecie | Rodzaj wydatków | Wkład |Liczba [treść …...….] | ZRÓŻNICOWANE /NIEZRÓŻNICOWANE | państw EFTA | krajów kandydujących | państw trzecich | w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | […] | TAK/ NIE | TAK/ NIE | TAK/ NIE | TAK/ NIE |Szacunkowy wpływ na wydatkiSynteza szacunkowego wpływu na wydatkiw mln EUR (do 4 miejsc po przecinku)Dział wieloletnich ram finansowych: | 2 | Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona |w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)-  XX oznacza odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżeciePotrzeby w zakresie zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.Obliczenie szacunkowe HR:Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony | 1 desk officer DG MARE + CdU/ CdU adj + sekretariat: szacowane razem na 0,4 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,4 etatu/rok x 127 000 EUR/rok = 50 800 EUR=> 0,051 MLN EUR |Personel zewnętrzny | 1 AC w delegaturze (Mozambik) odpowiedzialny za monitorowanie upoważnień do połowów przekazywanych/wydawanych przez organy Mozambiku szacowane razem na 0,2 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,2 etatu/rok x 64 000 EUR/rok = 12 800 EUR=> 0,013 MLN EUR |Personel poza działem 5 | 1 AC attaché ds. rybołówstwa w delegaturze w delegaturze na Mauritiusie odpowiedzialny za monitorowanie wdrażania wsparcia sektorowego szacowany ogólnie na 0,25 etatu rocznie. Obliczenie kosztów: 0,25 etatu/rok x 64 000 EUR/rok = 16 000 EUR=> 0,016 MLN EUR |Obliczenie ogółem HR rocznie: EUR + 12 800 EUR + 16.000 EUR = 79 600 EUR => 0,0796 MLN EUROpis zadań do wykonania:- Wspomaganie negocjatora w przygotowaniu negocjacji i zawarciu umów w sprawie połowów:- uczestnictwo w negocjacjach z państwami trzecimi w celu zawarcia umów w sprawie połowów;- przygotowywanie projektów sprawozdań z oceny i negocjacyjnych uwag strategicznych dla komisarza;- przedstawianie i obrona pozycji Komisji w Grupie Roboczej Rady ds. Zewnętrznej Polityki Rybołówstwa;- dążenie do kompromisu z państwami członkowskimi wymienionymi w tekście końcowym umowy.- Kontrolowanie realizacji umów:- codzienne monitorowanie umów w sprawie połowów;- przygotowanie i kontrola zobowiązań i płatności wkładu finansowego i ewentualnych dodatkowych wkładów specjalnych;- systematyczne sprawozdania z realizacji umów;- ocena umów: aspekty naukowe i techniczne;- przygotowywanie projektów wniosków dotyczących rozporządzenia i decyzji Rady oraz opracowanie treści umowy;- uruchomienie i monitorowanie procedur przyjęcia.- Pomoc techniczna:- przygotowanie stanowiska Komisji na potrzeby wspólnego komitetu.- Stosunki międzyinstytucjonalne:- reprezentowanie Komisji przed Radą i Parlamentem Europejskim oraz państwami członkowskimi w czasie prowadzonych negocjacji;- przygotowywanie odpowiedzi na zapytania ustne i pisemne Parlamentu Europejskiego.- Konsultacja i koordynacja międzydepartamentalna:- łączność z innymi dyrekcjami generalnymi w kwestiach dotyczących negocjacji i monitorowania umów;- organizowanie konsultacji międzydepartamentalnych i uczestniczenie w nich.- Ocena:- uczestniczenie w aktualizacji oceny skutków;- analizowanie osiągniętych celów i wskaźników oceny.Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi-  X Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.-  ( Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w wieloletnich ramach finansowych.Należy wyjaśnić, na czym ma polegać przeprogramowanie, określając pozycje w budżecie, których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.[…]-  ( Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności lub zmiany wieloletnich ram finansowych[32]Należy wyjaśnić, który wariant jest konieczny, określając pozycje w budżecie, których ma on dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.[…]Udział osób trzecich w finansowaniu-  X Wniosek/inicjatywa nie przewiduje współfinansowania ze strony osób trzecich-  Wniosek/inicjatywa przewiduje współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:Środki w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (zob. pkt 1.6) | Ogółem |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | …wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) |Artykuł …. | | | | | | | | | |W przypadku wpływu na dochody różne, należy wskazać pozycję(-e) wydatków w budżecie, którą(-e) ten wpływ obejmie.[…]Należy określić metodę obliczania wpływu na dochody.[…][1] Decyzja Rady nr xxx/2011 z xx xxx 2011 - Ref SEC(2010) nr 1593 wersja ostateczna[2] Dz.U. C […], s. […].[3] Dz.U. C […] z […], s. […].[4] Dz.U. L 331 z 17.12.2007 r., s. 1[5] Dz.U. C […] z […], s. […].[6] Tekst protokołu został opublikowany w Dz.U. …. **wraz z decyzją w sprawie jego podpisania.** Dz.U.: Proszę wprowadzić odniesienie do Dz.U. dla dok. st …../10.[7] Data wejścia w życie umowy zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.[8] ABM: Activity Based Management: zarządzanie kosztami działań - ABB: Activity Based Budgeting: budżet zadaniowy.[9] O którym mowa w art. 49 ust. 6 lit. a) lub b) rozporządzenia finansowego.[10] p.m.: W „budżecie zadaniowym” na 2011 r. chodzi o cel szczegółowy nr 2; Odwołać się do: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2011/mare.pdf[11] Zaliczki i opłaty obowiązujące armatorów nie mają wpływu finansowego na budżet Wspólnoty.[12] Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[13] O którym mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego.[14] Środki zróżnicowane/ środki niezróżnicowane[15] EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu[16] Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.[17] Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.[18] Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne pozycje „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.[19] Rekompensata finansowa obejmuje: a) 520 000 EUR rocznie stanowiące równoważność pojemności referencyjnej 8 000 rocznie oraz b) 460 000 EUR rocznie odpowiadające wsparciu na rozwój sektorowej polityki rybołówstwa Republiki Mozambiku. W razie przekroczenia rocznej wielkości połowów wynoszącej 8 000 ton, wysokość rocznej rekompensaty finansowej zwiększy się o 65 EUR za każdą dodatkową złowioną tonę. Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię Europejską nie może być jednak wyższa niż kwota 1 040 000 EUR rocznie (por. art. 2 ust. 4 protokołu).[20] Wydatki administracyjne rozkładają się na 3 lata budżetowe, gdyż protokół obejmuje okres od stycznia 2012 r. do grudnia 2014 r.[21] Szacunkowe koszty związane z misjami związanymi z monitorowaniem na miejscu[22] Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.[23] Realizacje odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).[24] Zgodnie z opisem w punkcie 1.4.2. „Cel (cele) szczegółowy (-e)...”[25] Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.[26] Szacunkowe koszty związane z misjami związanymi z monitorowaniem na miejscu przez personel z centrali[27] Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne pozycje „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.[28] Szacunkowe koszty związane z misjami związanymi z monitorowaniem na miejscu przez personel z delegatury. Kwota na 2014 r. zawiera rezerwę na ocenę ex post protokołu.[29] AC= pracownik kontraktowy; INT= pracownik tymczasowy; JED= młodszy oddelegowany ekspert; AL= członek personelu miejscowego; END= oddelegowany ekspert krajowy[30] Poniżej pułapu na personel zewnętrzny ze środków operacyjnych (dawne pozycje „BA”)[31] Przede wszystkim fundusze strukturalne, Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz Europejski Fundusz Rybacki[32] Zob. pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego.[33] W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.