CELEX: 32004R0810
Language: lt
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 810/2004, adaptuojantis keletą reglamentų, reglamentuojančių bendrą pieno ir pieno produktų rinkos organizavimą dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo į Europos Sąjungą

300                  LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             03/44 t.

32004R0810

L 215/104                                    EUROPOS SĄJUNGOS OFICIALUSIS LEIDINYS                                                2004 6 16

                                           KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 810/2004
                                                        2004 m. balandžio 29 d.
              adaptuojantis keletą reglamentų, reglamentuojančių bendrą pieno ir pieno produktų rinkos organi-
              zavimą dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir
                                            Slovakijos stojimo į Europos Sąjungą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,                                              (3)    1990 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EEB)
                                                                               Nr. 429/90 dėl pagalbos už Bendrijoje tiesiogiai vartoti
                                                                               skirtą koncentruotą sviestą suteikimo konkurso tvarka (2)
                                                                               10 straipsnio 3 dalyje ir 14 straipsnyje yra tam tikrų
                                                                               įrašų visomis Bendrijos kalbomis. Šiose nuostatose taip
                                                                               pat turėtų būti įrašų visomis naujųjų valstybių narių
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,                            kalbomis.

atsižvelgdama į Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Veng-
rijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos Stojimo sutartį,
ypač į jos 2 straipsnio 3 dalį,

                                                                        (4)    1997 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB)
                                                                               Nr. 2571/97 dėl sviesto pardavimo sumažintomis
                                                                               kainomis ir dėl paramos suteikimo konditerijos gaminių,
atsižvelgdama į Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Veng-             ledų ir kitų maisto produktų gamyboje naudojamai grie-
rijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos Stojimo aktą,                tinėlei, sviestui ir koncentruotam sviestui (3) V ir VII prie-
ypač į jo 57 straipsnio 2 dalį,                                                duose yra tam tikrų įrašų visomis Bendrijos kalbomis.
                                                                               Šiuose nuostatose taip pat turėtų būti įrašų visomis
                                                                               naujųjų valstybių narių kalbomis.

kadangi:

(1)    Yra būtinos tam tikros kelių Komisijos reglamentų, regla-        (5)    1999 m. sausio 26 d. Komisijos reglamento (EB)
       mentuojančių bendrą pieno ir pieno produktų rinkos                      Nr. 174/1999, nustatančio išsamias specialiąsias
       organizavimą dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos,                     Tarybos reglamento (EEB) Nr. 804/68 taikymo taisykles
       Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slova-             dėl pieno ir pieno produktų eksporto licencijų ir
       kijos (toliau – naujosios valstybės narės) stojimo į                    eksporto grąžinamųjų išmokų (4), 20a straipsnio 9 dalies
       Europos Sąjungą techninės pataisos.                                     c papunktyje yra tam tikrų įrašų visomis naujųjų vals-
                                                                               tybių narių kalbomis. Šiuose nuostatose taip pat turėtų
                                                                               būti įrašų visomis naujųjų valstybių narių kalbomis. Be
                                                                               to, Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20b straipsnio ir VIII
                                                                               priedo nuostatose minima prekyba su naujosiomis vals-
                                                                               tybėmis narėmis, todėl šios nuostatos netaikomos nuo
(2)    1981 m. liepos 31 d. Komisijos reglamento (EEB)                         stojimo datos.Taigi šios nuostatos turi būti išbrauktos.
       Nr. 2191/81 dėl pelno nesiekiančioms institucijoms ir
       organizacijoms pagalbos sviestui pirkti skyrimo (1)              (2) OL L 45, 1990 2 21, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais,
       4 straipsnio 1 ir 2 dalyse yra tam tikrų įrašų visomis               padarytais Reglamentu (EB) Nr. 124/1999 (OL L 16, 1999 1 21,
       Bendrijos kalbomis. Šiose nuostatose taip pat turėtų būti            p.19).
                                                                         3
       įrašų visomis naujųjų valstybių narių kalbomis.                  ( ) OL L 350, 1997 12 20, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeiti-
                                                                            mais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29,
                                                                            2004 2 3, p. 6).
(1) OL L 213, 1981 8 1, p. 20. Reglamentas su paskutiniais pakeiti-     (4) OL L 20, 1999 1 27, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais,
    mais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1565/2001 (OL L 208,               padarytais Reglamentu (EB) Nr. 597/2003 (OL L 94, 2004 3 31,
    2001 8 1, p.15).                                                        p. 42).
 ---pagebreak--- 03/44 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               301

(6)    1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (EB)                         miltelius konkursą (6), numato atskirus konkursus
       Nr. 2771/1999, nustatančio išsamias Tarybos regla-                       minėtiems produktams. Taip pat turėtų būti nurodyti
       mento (EEB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl inter-                   kompetentingų institucijų, atsakingų už konkurso tvarką
       vencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (1), V priedas                   naujosiose valstybėse narėse, pavadinimai ir adresai,
       atitinka valstybėse narėse gaminamo sviesto, kuriam gali
       būti suteikta privataus saugojimo pagalba, nacionalinę
       kokybės klasę. Ši nuostata turėtų būti taikoma sviestą
       gaminančių naujųjų valstybių narių nacionalinei kokybės
       klasei.
                                                                         PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

(7)    1999 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamento (EB)
       Nr. 2799/1999, nustatančio išsamias Reglamento (EB)                                          1 straipsnis
       Nr. 1255/1999 taikymo taisykles, susijusias su pagalbos
       už pašarams skirtą nugriebtą pieną ir nugriebto pieno
                                                                         Reglamento (EEB) Nr. 2191/81 4 straipsnio 1 ir 2 dalys
       miltelius suteikimu ir šių nugriebto pieno miltelių parda-
                                                                         pakeičiamos taip:
       vimu (2), II priedą sudaro valstybių narių atrinktų
       produktų sąrašas, apie kurių rinkos kainas turėtų būti
       reguliariai pranešta Komisijai, bet tik tuo atveju, jei yra       „1.    Sviestas gavėjui pateikiamas pakuotėse, ant kurių įskaito-
       tipinė prekyba šiais produktais. Šį priedą reikėtų papil-         momis ir neištrinamomis raidėmis užrašoma vienas arba keli iš
       dyti tipinių naujųjų valstybių narių rinkos produktų              šių patvirtinimų:
       sąrašu.
                                                                         — Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento
                                                                           (CEE) no 2191/81

                                                                         — Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81
(8)    2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento (EB)
       Nr. 2535/2001, nustatančio išsamias Tarybos regla-                — Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF)
       mento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno                nr. 2191/81
       bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų
       atidarymo (3), 18, 21, 28 straipsnių 1 dalies d papunk-           — Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81
       tyje, 37 straipsnyje ir 44 straipsnio 3 dalyje yra tam
       tikrų įrašų visomis Bendrijos kalbomis. Šiuose nuostatose         — Alandatud hinnaga         või      vastavalt   määrusele    (EMÜ)
       taip pat turėtų būti įrašų visomis naujųjų valstybių narių          nr. 2191/81
       kalbomis. Be to, kai kuriose Reglamento (EB) Nr. 2535/
       2001 5 straipsnio, 19 straipsnio 1 dalies bei
       24 straipsnio ir tam tikrų I priedo B dalies, III bei XI          — Βούτυρο σε µειωµένη τιµή πωληθέν βάσει του κανονισµού
       priedo papunkčių nuostatose minima prekyba su naujo-                (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81
       siomis valstybėmis narėmis. Nuo stojimo datos šios
       nuostatos turėtų būti adaptuotos arba išbrauktos.                 — Butter at reduced          price     under     Regulation   (EEC)
                                                                           No 2191/81

                                                                         — Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE)
                                                                           no 2191/81
(9)    2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamente (EB)
       Nr. 580/2004, nustatančiame eksporto grąžinamųjų                  — Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regola-
       išmokų skyrimo už žemės ūkio produktus konkurso                     mento (CEE) n. 2191/81
       tvarką, (4), nustatytos išsamios nuolatinio konkurso
       paskelbimo tvarkos taisyklės. 2004 m. kovo 26 d.                  — Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK)
       Komisijos reglamentas (EB) Nr. 581/2004, skelbiantis                Nr. 2191/81
       nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikras
       sviesto rūšis konkursą (5), ir 2004 m. kovo 26 d. Komi-           — Sviestas sumažinta        kaina      pagal     Reglamentą   (EEB)
       sijos reglamentas (EB) Nr. 582/2004, skelbiantis nuola-             Nr. 2191/81
       tinį eksporto gražinamųjų išmokų už nugriebto pieno
                                                                         — A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj
(1) OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeiti-
    mais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 359/2003 (OL L 53,
    2003 2 28, p. 17).                                                   — Butir bi prezz          mnaqqas       taħt     Regolament   (KEE)
(2) OL L 340, 1999 12 31, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeiti-       Nru 2191/81
    mais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2132/2003 (OL L 320,
    2003 12 5, p. 4).
 3
( ) OL L 341, 2001 12 22, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeiti-    — Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening
    mais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 50/2004 (OL L 7,                  (EEG) nr. 2191/81
    2004 1 13, p. 9).
(4) OL L 90, 2004 3 27, p. 58.
(5) OL L 90, 2004 3 27, p. 64.                                           (6) OL L 90, 2004 3 27, p. 67.
 ---pagebreak--- 302                   LT                      Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            03/44 t.

— Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem               — Opätovný predaj zakázaný
  (EWG) nr. 2191/81

                                                                   — Nadaljnja prodaja prepovedana
— Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81

                                                                   — Jälleenmyynti kielletty
— Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE)
  n.o 2191/81
                                                                   — Återförsäljning förbjuden.”

— Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81

— Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun
  hintaan myyty voi
                                                                                               2 straipsnis

— Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG)
  nr. 2191/81.
                                                                   Reglamentas (EEB) Nr. 429/90 iš dalies keičiamas taip:

2.   Ant kiekvieno paketo arba jame esančio atskiro paketėlio
užrašoma vienas arba keli iš šių patvirtinimų:                     1. 10 straipsnio 3 dalis keičiama taip:

                                                                       „3.    Koncentruoto sviesto, į kurį atsekamųjų medžiagų
— Reventa prohibida                                                    pridėta pagal priede nurodytą I formulę, pakuotės turi būti
                                                                       sandarios. Priklausomai nuo pagal 1 ir 2 dalių nuostatas
                                                                       įdėtų produktų ir atsižvelgiant į nacionalines nuostatas,
— Opětný prodej zakázán                                                reglamentuojančias maisto produktų aprašymą, ant
                                                                       pakuočių lengvai įskaitomomis raidėmis vienodu šriftu
                                                                       išspausdinama viena arba kelios iš šių formuluočių:
— Videresalg forbudt
                                                                       — “Mantequilla concentrada — Reglamento (CEE)
— Weiterverkauf verboten                                                 no 429/90” o “mantequilla concentrada para la cocina
                                                                         — Reglamento (CEE) no 429/90” o “mantequilla
                                                                         concentrada para la cocina y la pastelería — Reglamento
— Edasimüük keelatud                                                     (CEE) no 429/90”

— Απαγορεύεται η µεταπώληση                                            — ‚Máselný olej — nařízení (EHS) č. 429/90‘ nebo ‚zahuš-
                                                                         těné máslo na vaření a pečení — nařízení (EHS) č.—
                                                                         429/90‘
— Resale prohibited

                                                                       — »Stege- og/eller      bagesmør       —   Forordning     (EØF)
— Revente interdite                                                      nr. 429/90«

— Vietata la rivendita                                                 — ‚Butterfett — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder ‚But-
                                                                         terkonzentrat — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder
                                                                         ‚Butterschmalz — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘
— Atkalpārdošana aizliegta

                                                                       — “Võiõli — määrus (EMÜ) nr. 429/90” või “kontsentree-
— Perparduoti draudžiama                                                 ritud või, mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks —
                                                                         määrus (EMÜ) nr. 429/90”
— Viszonteladása tilos
                                                                       — “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo — Καvovισµός (ΕΟΚ)
— Bejgħ mill-ġdid ipprojbit                                              αριθ. 429/90” ή “Συµπυκvωµέvo βoύτυρo για µαγειρική -
                                                                         Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90” ή “Συµπυκvωµέvo
                                                                         βoύτυρo για µαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισµός
— Doorverkoop verboden                                                   (ΕΟΚ) αριθ. 429/90” ή “Μαγειρικό βoύτυρo — Καvo-
                                                                         vισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90”,

— Odsprzedaż zabroniona
                                                                       — “Butteroil — Regulation (EEC) No 429/90” or “concent-
                                                                         rated butter for cooking and baking — Regulation (EEC)
— Revanda proibida                                                       No 429/90”
 ---pagebreak--- 03/44 t.            LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            303

   — “Beurre concentré — Règlement (CEE) no 429/90” ou                   — Ghee z másla — nařízení (EHS) č. 429/90
     “beurre concentré pour la cuisine — Règlement (CEE)
     no 429/90” ou “beurre concentré pour la cuisine et la
     pâtisserie — Règlement (CEE) no 429/90” ou “beurre                  — Ghee — Forordning (EØF) nr. 429/90
     cuisinier — Règlement (CEE) no 429/90” ou “beurre de
     cuisine — Règlement (CEE) no 429/90”
                                                                         — Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EWG)
                                                                           Nr. 429/90
   — “Burro concentrato — Regolamento (CEE) n. 429/90”
                                                                         — Pühvlivõi — Määrus (EMÜ) nr. 429/90
   — „Sviesta eļļa — Regula (EEK) Nr. 429/90“ vai „kon-
     centrēts sviests gatavošanai un cepšanai — Regula (EEK)             — Βoύτυρo ghee Καvovισµός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90
     Nr. 429/90“

                                                                         — Butter ghee — Regulation (EEC) No 429/90
   — “Pieno riebalai — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90” arba
     “koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti — Regla-
     mentas (EEB) Nr. 429/90”                                            — Ghee obtenu du beurre — Règlement (CEE) No 429/90

   — »Vajolaj – 429/90/EGK rendelet« vagy »sütésre és főzésre            — Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CEE)
     szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet«                          n. 429/90

                                                                         — Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regula
   — ‘Żejt tal-butir — Regolament (KEE) Nru 429/90’ jew                    (EEK) Nr. 429/90
     ‘butir konċentrat għat-tisjir u l-ħami — Regolament
     (KEE) Nru 429/90’
                                                                         — Ghee sviestas — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90
   — „Bak- en braadboter — Verordening (EEG) nr. 429/90”
     of „boterconcentraat — Verordening (EEG) nr. 429/90”                — Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet

   — »Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia —                    — Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’
     Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90«                                      Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

   — “Butteroil — Regulamento (CEE) n.o 429/90” o                        — Ghee — Verordening (EEG) nr. 429/90
     “manteiga concentrada para cozinhar e corer — Regula-
     mento (CEE) n.o 429/90”                                             — Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90

   — ‚Masleno-mlečna maščoba — Uredba (EGS) št. 429/90‘                  — Ghee — Regulamento (CEE) n.o 429/90
     ali ‚zgoščeno maslo za kuho in peko — Uredba (EGS)
     št. 429/90‘
                                                                         — Maslo ghee — Uredba (EGS) št. 429/90

   — ‚Maslový olej — nariadenie (EHS) č. 429/90‘ alebo ‚kon-
     centrované maslo na varenie a pečenie — nariadenie                  — Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 429/90
     (EHS) č. 429/90‘
                                                                         — Voiöljy — asetus (ETY) N:o. 429/90
   — ’Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan — asetus (ETY)
     N:o. 429/90’                                                        — Smörolja – förordning (EEG) nr. 429/90.”

   — ’Koncentrerat smör för matlagning och bakning –                 2. 14 straipsnio trečia pastraipa keičiama taip:
     förordning (EEG) nr. 429/90.’
                                                                         „Kai supakuotas koncentruotas sviestas yra siunčiamas į kitą
                                                                         valstybę narę, kurioje jis bus perduotas į mažmeninę
   Koncentruoto sviesto, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų              prekybą, kontrolinės kopijos T 5 104 langelyje daromi
   pagal priede nustatytą II formulę, pakuotės turi būti sanda-          Reglamentu (EEB) Nr. 3002/92 numatyti įrašai bei vienas
   rios, o ant jų lengvai įskaitomomis vienodo šrifto raidėmis           tokių įrašų:
   išspausdinama viena arba kelios iš šių formuluočių:
                                                                         — Mantequilla concentrada y envasada destinada al
   — Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CEE)                       consumo inmediato en la Comunidad (para su acepta-
     no 429/90                                                             ción por el comercio minorista)
 ---pagebreak--- 304               LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         03/44 t.

  — Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve                 — Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu
    Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje)                 v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného
                                                                        predaja)

  — Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug          — Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo
    i Fallesskzbet (til detailhandelen)                                 Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)

  — Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in              — Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu
    der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu uebernehmen)                  voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia)

                                                                      — Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning
  — Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühen-               inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln).”
    duses (ülevõtmiseks jaekaubandusse)

  — Συµπυκvωµέvo και συσκaaυασµέvo βoύτυρo πoυ πρooρs-
    saeaaται για UEµaaση καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα                                     3 straipsnis
    αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaµπueριo)

                                                                  Reglamentas (EB) Nr. 2571/97 iš dalies keičiamas taip:
  — Packed concentrated butter for direct consumption in
    the Community (to be taken over by the retail trade)
                                                                  1. V priedas yra keičiamas šio reglamento I priedu.

  — Beurre concentré et emballé destiné à la consommation         2. VII priedas yra keičiamas šio reglamento II priedu.
    directe dans la Communauté (à prendre en charge par le
    commerce de détail)

  — Burro concentrato ed imballato destinato al consumo
    diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti                                    4 straipsnis
    al minuto)

                                                                  Reglamentas (EB) Nr. 174/1999 iš dalies keičiamas taip:
  — Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā
    (nodošanai mazumtirdzniecībā)                                 1. 20a straipsnio 9 dalies c punktas keičiamas taip:
                                                                      „c) 20 skyriuje – viena iš šių nuorodų:
  — Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai
    vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)                  — Artículo 20 bis del Reglamento (CE) no 174/1999:

                                                                             contingente arancelario de leche en polvo del año
  — A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt                     1.7…-30.6… fijado en el Memorándum de acuerdo
    vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)                     celebrado entre la Comunidad Europea y la Repúb-
                                                                             lica Dominicana y aprobado mediante la Decisión
                                                                             98/486/CE del Consejo.
  — Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-
    Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)                        — čl. 20 písm. a) nařízení (ES) č. 174/1999:

                                                                             Celní kvóta pro období od 1.7..... do 30.6..... pro
  — Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse                     sušené mléko v rámci memoranda o porozumění
    consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de                      uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Domi-
    detailhandel)                                                            nikánskou republikou a schváleného rozhodnutím
                                                                             Rady 98/486/ES.

  — Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do
    bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia                  — Artikel 20a i forordning (EF) nr. 174/1999:
    przez handel detaliczny)
                                                                             toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for
                                                                             mælkepulver i henhold til den aftale, som blev
  — Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo                     indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den
    directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo                    Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets
    pelo comércio retalhista)                                                afgørelse 98/486/EF.
 ---pagebreak--- 03/44 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           305

      — Artikel 20a der Verordnung (EG) Nr. 174/1999:                         — Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnis:

           Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6…                         tarifinė kvota 1.7.… – 30.6... pieno milteliams,
           gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates                       numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respub-
           genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäis-                       likos susitarimo memorandume ir patvirtinta
           chen Gemeinschaft und der Dominikanischen                             Tarybos sprendimu 98/486/EB.
           Republik.

                                                                              — Az 174/1999/EK rendelet 20. cikk a) pont:
      — Määruse (EÜ) nr. 174/1999 artikkel 20a:

                                                                                 A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az
           Piimapulbri tariifikvoot 1.7. … – 30.06..... vastasti-                Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között
           kuse mõistmise memorandumi alusel, mis on                             megkötött egyetértési megállapodás értelmében a
           sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vaba-                        tejporra … július 1- től … június 30-ig vonatkozó
           riigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega                      vámkontingens.
           98/486/EÜ.

                                                                              — Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999:
      — Άρθρο 20α του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 174/1999:

                                                                                 Quota ta’ tariffa għal 1.7.…. – 30.06.…., għall-ħalib
           δασµολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…,                        tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn
           γάλακτος σε σκόνη δυνάµει του µνηµονίου συµφωνίας                     il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u
           που συνήφθη µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                      approvat       permezz     tad-Deċiżjoni  tal-Kunsill
           της ∆οµινικανικής ∆ηµοκρατίας και εγκρίθηκε από την                   98/486/KE
           απόφαση 98/486/ΕΚ του Συµβουλίου.

                                                                              — Artikel 20 bis van Verordening (EG) nr. 174/1999:
      — Article 20a of Regulation (EC) No 174/1999:

                                                                                 tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-
           tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under
                                                                                 30.6… krachtens het memorandum van overeens-
           the Memorandum of Understanding concluded
                                                                                 temming tussen de Europese Gemeenschap en de
           between the European Community and the Domi-
                                                                                 Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit
           nican Republic and approved by Council Decision
                                                                                 98/486/EG van de Raad.
           98/486/EC.

      — Article 20 bis du règlement (CE) no 174/1999:                         — Artykuł 20a Rozporządzenie (WE) nr. 174/1999:

           contingent tarifaire pour l’année 1.7…-30.6…, de                      Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.…. do
           lait en poudre au titre du mémorandum d’accord                        30.06.…. na mleko w proszku zgodnie z Proto-
           conclu entre la Communauté européenne et la                           kołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Euro-
           République dominicaine et approuvé par la décision                    pejską a Republiką Dominikańską i przyjętym
           98/486/CE du Conseil.                                                 decyzją Rady 98/486/WE.

      — Articolo 20 bis del regolamento (CE) n. 174/1999:                     — Artigo 20.o A do Regulamento (CE) n.o 174/1999:

           contingente tariffario per l’anno 1.7…-30.6…, di                      contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em
           latte in polvere a titolo del memorandum d’intesa                     pó ao abrigo do memorando de acordo concluído
           concluso tra la Comunità europea e la Repubblica                      entre a Comunidade Europeia e a República Domini-
           dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE                     cana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do
           del Consiglio.                                                        Conselho.

      — Regulas (EK) Nr. 174/1999 20.a pants:                                 — Článok 20a nariadenia (ES) č. 174/1999:

           Tarifa kvota 1.7.…. – 30.06.…. sausajam pienam                        Tarifná kvóta pre 1.7.....- 30.06..... pre sušené
           (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu,                     mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení
           kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas                     uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a
           Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu                           Dominikánskou republikou a schváleným rozhod-
           98/486/EK.                                                            nutím Rady (ES) č. 98/486.
 ---pagebreak--- 306                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          03/44 t.

        — Člen 20a Uredbe (ES) št. 174/1999:                             2. 18 straipsnio 1 dalies d papunktis keičiamas taip:

                                                                            „d) 20 langelyje – kvota ir vienas iš šių įrašų:
           Tarifna kvota za obdobje 1.7.…. – 30.06.…. za
           mleko v prahu v skladu z Memorandumom o                              — Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5
           soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in
           Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo
           Sveta 98/486/ES.                                                     — Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001

        — Asetuksen (EY) N:o. 174/1999 20 a artikla:                            — Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5

           neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn
           Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan                       — Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5
           yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen
           tariffikiintiö 1.7… ja 30.6… välisenä aikana.                        — Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 5

        — Artikel 20a i förordning (EG) nr. 174/1999:
                                                                                — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5
           tullkvot för året 1.7…– 30.6…, för mjölkpulver
           enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska                          — Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001
           gemenskapen och Dominikanska republiken,
           godkänt genom rådets beslut 98/486/EG.
                                                                                — Règlement (CE) no 2535/2001, Article 5
        Licencijos, išduotos remiantis šiuo straipsniu, įpareigoja
        eksportuoti į 7 skiltyje nurodytą paskirties vietą.“                    — Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5

2. 20b straipsnis panaikinamas.                                                 — Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. pants

3. VIII priedas yra išbraukiamas.
                                                                                — Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis

                                                                                — 2535/2001/EK rendelet 5. cikk

                           5 straipsnis
                                                                                — Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001

Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 V priedas keičiamas šio regla-                    — Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5
mento III priedu.

                                                                                — Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001

                                                                                — Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o
                           6 straipsnis

                                                                                — Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001
Reglamento (EB) Nr. 2799/1999 II priedas keičiamas šio regla-
mento IV priedu.
                                                                                — ’Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001

                                                                                — Asetus (EY) N:o. 2535/2001 Artikla 5

                           7 straipsnis
                                                                                — Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5.”

Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001 iš dalies keičiamas taip:                 3. 19 straipsnio 1 dalis keičiama taip:

 1. 5 straipsnio b papunktis keičiamas taip:                                „1.   Sumažinta muito norma taikoma tik kartu su
                                                                            importo licencija pateikus deklaraciją dėl išleidimo į laisvą
      „b) Tarybos sprendime 2003/18/EB (*) ir Tarybos spren-                apyvartą, o kalbant apie toliau nurodytą importą – kilmės
          dime 2003/286/EB (**) numatytomis kvotomis                        įrodymą, išduotą atitinkamai remiantis šiais dokumentais:

      (*) OL L 8, 2003 1 14, p. 18.                                         a) Europos sutarčių tarp Bendrijos ir Rumunijos (*) bei
      (**) OL L 102, 2003 4 24, p.60“                                          Bulgarijos (**) 4 protokolu;
 ---pagebreak--- 03/44 t.              LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            307

    b) 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašyto AKR–EB                         — Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20
       partnerystės susitarimo, taikytino remiantis AKR–EB
       Ministrų tarybos sprendimu Nr. 1/2000 (***) (toliau –
       AKR-EB partnerystės susitarimas), IV priedo 1 proto-                    — Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001
       kolu;
                                                                               — Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o
    c) EB – Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/
       98 3 protokolu (****);
                                                                               — Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001

    d) Susitarimo su Pietų Afrika 1 protokolu (*****);
                                                                               — Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001

    e) 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir
       Šveicarijos konfederacijos susitarimo 3 proto-                          — Asetuksen (EY) N:o. 2535/2001, 20 artikla
       kolu (******);
                                                                               — Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20.”
     f) Susitarimo su Jordanija 3 protokolu;
                                                                        5. 24 straipsnio 1 dalis keičiama taip:
    g) Susitarimo su Norvegija 10 punkte nurodytomis
       taisyklėmis.                                                        „1.   Šis skirsnis yra skirtas importui, kuriam taikomos
                                                                           kvotos tiksliai apibrėžtoms kilmės šalims, kurios yra nuro-
    (*) OL L 357, 1994 12 31, p. 1.                                        dytos CXL sąraše.“
    (**) OL L 358, 1994 12 31, p. 1.
    (***) OL L 195, 2000 8 1, p. 46.
    (****) OL L 86, 1998 3 20, p. 1.                                    6. 28 straipsnio 1 dalies d papunktis keičiamas taip:
    (*****) OL L 311, 1999 12 4, p. 1.
    (******) OL L 300, 1972 12 31, p. 189“                                 „d) 20 langelyje – prireikus kvotos numeris, IMA 1 sertifi-
                                                                               kato numeris ir šio sertifikato išdavimo data vartojant
                                                                               vieną iš šių formuluočių:
 4. 21 straipsnio 1 dalies d papunktis keičiamas taip:
                                                                               — Válido si va acompañado del certificado IMA 1
    „d) 20 langelyje – vienas iš šių įrašų:                                      no… expedido el …
           — Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20
                                                                               — Platné pouze při současném předložení osvědčení
           — Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001                                IMA 1 č.… vydaného dne …

           — Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20                         — Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …,
                                                                                 udstedt den …

           — Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20
                                                                               — Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung
                                                                                 IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …
           — Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 20

                                                                               — Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr. …, välja
           — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20                           antud …

           — Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001                        — Έγκυρο µόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιη-
                                                                                 τικό IMA 1 αριθ.… που εξεδόθη στις …
           — Règlement (CE) no 2535/2001, article 20
                                                                               — Valid if accompanied by the IMA 1 certificate
                                                                                 No … issued on …
           — Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20

           — Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20. pants                              — Valable si accompagné du certificat IMA no …,
                                                                                 délivré le …

           — Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis
                                                                               — Valido se accompagnato dal certificato IMA 1
                                                                                 n. …, rilasciato il …
           — 2535/2001/EK rendelet 20. cikk
                                                                               — Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas
           — Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001                       izdots …
 ---pagebreak--- 308                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         03/44 t.

          — Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr.…, išduotu             — Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilit-
            …                                                                  sentsist, mis on välja antud tellimusele nr...... vastavale
                                                                               tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille
                                                                               puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks...... 100 kilo-
          — Csak a …-án/én kiállított … számú IMA 1 bizo-                      grammi kohta; litsents juba lisatud
            nyítvánnyal együtt érvényes

          — Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru …                 — Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής µε µειωµένο
            maħruġ fl-…                                                        δασµό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθµού…σε πιστο-
                                                                               ποιητικό εισαγωγής µε πλήρη δασµό για το οποίο το
                                                                               ποσοστό     δασµού    ποσού     …/100 kg       οφείλετο
          — Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA                    καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,
            nr. … dat is afgegeven op …

                                                                             — Converted from a reduced duty import licence for
          — Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr.... wydanym                    product under order No … to a full duty import
            dnia …                                                             licence on which the rate of duty of …/100 kg was
                                                                               due and has been paid; licence already attributed
          — Válido quando acompanhado do certificado IMA 1
            com o número … emitido …
                                                                             — Certificat d’importation à droit réduit pour le produit
                                                                               correspondant au contingent …, converti en un certi-
          — Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1                 ficat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du
            č. … vydané dňa …                                                  droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat
                                                                               déjà imputé

          — Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št.…,
            izdano dne …                                                     — Conversione da un titolo d’importazione a dazio
                                                                               ridotto per il prodotto corrispondente al contingente
                                                                               … ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il
          — Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen                        quale è stata pagata l’aliquota di …/100 kg; titolo già
            N:o. … kanssa                                                      imputato

          — Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr. …
            utfärdat den …”                                                  — Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par
                                                                               produktu ar kārtas nr.… uz pilna apjoma nodokļa
                                                                               importa licenci ar nodokļu likmi…/100 kg, kas ir
 7. 37 straipsnio pirma pastraipa keičiama taip:                               samaksāta; licence jau izdota

      „Taikydama išimtį Reglamento (EB) Nr. 1291/2000
      26 straipsniui, kompetentinga licencijų išdavimo institucija
                                                                             — Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo
      licencijos 20 langelyje įrašo vieną iš šių formuluočių:
                                                                               muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr.…,
                                                                               pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo
      — Certificado de importación con tipo reducido para el
                                                                               muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas;
        producto con el número de orden … que se ha conver-
                                                                               licencija jau priskirta
        tido en un certificado de importación con tipo pleno
        para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de
        derecho de …/100 kg; certificado ya anotado
                                                                             — … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya
                                                                               alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá
      — Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro                         tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/
        produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s                        100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már
        plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhra-                     kiadva
        zeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započ-
        tena
                                                                             — Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni
                                                                               mnaqqsa għall-prodott li jaqa’ taħt in-Nru … għal dazju
      — Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et
                                                                               sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg
        produkt under nr. … til en importlicens med fuld told-
                                                                               kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita
        sats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er
        betalt; licensen er allerede afskrevet

                                                                             — Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volg-
      — Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zoll-                    nummer … vallend product omgezet in een invoercer-
        satz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr.… in eine                       tificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/
        Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der                     100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid
        entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben                                 reeds op het certificaat afgeschreven
 ---pagebreak--- 03/44 t.            LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 309

    — Pozwolenie na przywóz produktu nr.... po obniżonej                   — Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr. 2535/2001]
      stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na
      przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to
      stawka wynosi.../100 kg i została uiszczona; pozwo-                  — Πραγµατοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισµός (ΕΚ)
      lenie zostało już przyznane                                            αριθ. 2535/2001]

                                                                           — Physical check       carried       out      [Regulation   (EC)
    — Obtido por conversão de um certificado de importação                   No 2535/2001]
      com direito reduzido para o producto com o número
      de ordem... num certificado de importação com direito
      pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável             — Contrôle  physique         effectué         [règlement    (CE)
      de.../100 kg foi paga; certificado já imputado                         no 2535/2001]

                                                                           — Controllo fisico       effettuato        [regolamento     (CE)
    — Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č....                       n. 2535/2001]
      zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého
      sadzba za.../100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené
                                                                           — Fiziska   pārbaude             veikta        [Regula      (EK)
                                                                             Nr. 2535/2001]

    — Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajat-                — Fizinis patikrinimas      atliktas       [Reglamentas     (EB)
      vami za proizvod iz naročila št.... v uvozno dovoljenje                Nr. 2535/2001]
      s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v
      višini.../100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že
      podeljeno                                                            — Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet]

                                                                           — Iċċekjar  fiżiku       mwettaq           [Regolament      (KE)
    — Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontito-                 Nru 2535/2001]
      distuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka
      kuuluu järjestysnumeroon... ja josta on kannettu tariffin
      mukainen tulli.../100 kg; vähennysmerkinnät tehty                    — Fysieke controle       uitgevoerd        [Verordening     (EG)
                                                                             nr. 2535/2001]

    — Omvandlad från importlicens med sänkt tull för                       — Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie
      produkt med löpnummer... till importicens med hel                      (WE) nr. 2535/2001]
      tullavgift för vilken gällande tullsats.../100 kg har beta-
      lats. Redan avskriven licens.”
                                                                           — Controlo físico em conformidade com [Regulamento
                                                                             (CE) n.o 2535/2001]

 8. 44 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa keičiama taip:
                                                                           — Fyzická   kontrola       vykonaná           [Nariadenie   (ES)
                                                                             č. 2535/2001]
    „Atlikus fizinį patikrinimą, importo licencijų 32 langelyje
    arba elektroninių licencijų informaciniame langelyje įraoma
    viena iš šių formuluočių:                                              — Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001]

    — Se ha realizado el control material [Reglamento (CE)
                                                                           — Fyysinen   tarkastus           suoritettu      [asetus    (EY)
      no 2535/2001]
                                                                             N:o. 2535/2001]

                                                                           — Fysisk    kontroll       utförd          [förordning      (EG)
    — Fyzická   kontrola        provedena      [nařízení     (ES)            nr. 2535/2001].”
      č. 2535/2001]

                                                                        9. I priedo B dalies 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 ir 10 punktai išbrau-
                                                                           kiami.
    — Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001]

                                                                      10. III priedo C dalis išbraukiama.

    — Warenkontrolle durchgeführt           [Verordnung     (EG)
      Nr. 2535/2001]                                                  11. XI priedo E ir F punktai išbraukiami.
 ---pagebreak--- 310              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         03/44 t.

                       8 straipsnis                                                             9 straipsnis
1.   Reglamento (EB) Nr. 581/2004 priedas keičiamas šio
reglamento V priedu.
                                                                    Šis reglamentas įsigalioja tuo atveju ir tą dieną, kai įsigalioja
2.   Reglamento (EB) Nr. 582/2004 priedas keičiamas šio             Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos,Maltos,
reglamento VI priedu.                                               Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos stojimo sutartis.

                 Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

                 Priimta Briuselyje, 2004 m. balandžio 29 d.

                                                                                   Komisijos vardu
                                                                                   Franz FISCHLER
                                                                                    Komisijos narys
 ---pagebreak--- 03/44 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                311

                                                                 I PRIEDAS

           „V PRIEDAS

           Pakuočių ženklinimas, kaip nurodyta 7 ir 8 straipsnyje

           1. a) Koncentruotas sviestas:

                 — Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados
                   en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

                 — Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 naří-
                   zení (ES) č. 2571/97

                 — Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning
                   (EF) nr. 2571/97

                 — Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97
                   genannten Enderzeugnisse bestimmt

                 — Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
                   lõpptoodetes

                 — Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται
                   στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

                 — Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of
                   Regulation (EC) No 2571/97

                 — Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du
                   règlement (CE) no 2571/97

                 — Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del rego-
                   lamento (CE) n. 2571/97

                 — Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri
                   minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā

                 — Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4
                   straipsnyje

                 — Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgo-
                   zásra

                 — Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-
                   Regolament (KE) Nru 2571/97

                 — Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG)
                   nr. 2571/97 bedoelde producten

                 — Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których
                   mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

                 — Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo
                   4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

                 — Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov uvedených v článku 4
                   nariadenia (ES) č. 2571/97

                 — Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 312       LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               03/44 t.

         — Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa
           tarkoitetuista lopputuotteista

         — Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
           (EG) nr. 2571/97.

      b) Sviestas, į kurį buvo pridėta atsekamųjų medžiagų:

         — Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el
           artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

         — Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č.
           2571/97

         — Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

         — Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten
           Enderzeugnisse bestimmt

         — Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

         — Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
           του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

         — Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC)
           No 2571/97

         — Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no
           2571/97

         — Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE)
           n. 2571/97

         — Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas
           (EK) Nr. 2571/97 4. pantā

         — Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

         — Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

         — Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE)
           Nru 2571/97

         — Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97
           bedoelde producten

         — Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Arty-
           kule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

         — Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regula-
           mento (CE) n.o 2571/97

         — Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES)
           č. 2571/97

         — Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 03/44 t.       LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               313

             — Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
               lopputuotteisiin

             — Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97.

           c) Grietinėlė, į kurią buvo pridėta atsekamųjų medžiagų:

             — Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos
               finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) no 2571/97

             — Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů
               uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97

             — Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forord-
               ning (EF) nr. 2571/97

             — Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung
               (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

             — Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 4 juhendis
               B osutatud lõpptoodetes

             — Κρέµα γάλακτος µε ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωµάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέ-
               ρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

             — Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred
               to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97

             — Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4, formule B, du
               règlement (CE) no 2571/97

             — Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4
               formula B del regolamento (CE) n. 2571/97

             — Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galap-
               roduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta B formulā

             — Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Regla-
               mento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje

             — Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet
               szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra

             — Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-
               Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

             — Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule
               B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

             — Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końco-
               wych, o których mowa w Artykule 4, receptura B Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

             — Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o,
               fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97

             — Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených
               v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 2571/97

             — Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4
               formula B Uredbe (ES) št. 2571/97
 ---pagebreak--- 314           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              03/44 t.

            — Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menette-
              lyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin

            — Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod
              B i förordning (EG) nr. 2571/97.

      2. Tarpiniai produktai:

         — Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a
           su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento

         — Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných
           produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení

         — Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i
           artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer

         — Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu
           einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt

         — Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud
           määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

         — Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για
           ενσωµάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισµού

         — Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one
           of the final products referred to in Article 4 of that Regulation

         — Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation
           dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement

         — Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente
           all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento

         — Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai)
           kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā

         — Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių
           produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje

         — A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett
           végtermékek egyikébe való bedolgozásra

         — Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni
           f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament

         — Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van
           de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt

         — Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do
           włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

         — Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incor-
           poração num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento

         — Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných
           produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia

         — Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz
           člena 4 navedene uredbe
 ---pagebreak--- 03/44 t.       LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               315

           — Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi
             johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista
           — Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutpro-
             dukter som avses i artikel 4 i samma förordning.
           Tarpiniams produktams, nurodytiems 9 straipsnio a punkte, žodžiai „8 straipsnyje“ keičiami į „9 straipsnyje“.“
 ---pagebreak--- 316           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  03/44 t.

                                                              II PRIEDAS

      „VII PRIEDAS

      Nuorodos, įrašomos į kontrolinio egzemplioriaus T5 104 ir 106 skiltį

      A. Sviestas, koncentruotas sviestas, grietinėlė ar tarpiniai produktai, skirti dėti į galutinius produktus, po to, kai į juos
         buvo pridėta atsekamųjų medžiagų:

         a) siunčiant sviestą, kuriam taikomos intervencinės priemonės, skirtą pridėti atsekamųjų medžiagų:

             — kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skiltis:

                — Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Regla-
                  mento (CE) no 2571/97

                — Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97

                — Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning
                  (EF) nr. 2571/97

                — Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG)
                  Nr. 2571/97 bestimmt

                — Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punk-
                  tile a

                — Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανο-
                  νισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

                — Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97

                — Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) no
                  2571/97

                — Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del rego-
                  lamento (CE) n. 2571/97

                — Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3.
                  panta a) punktu

                — Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio
                  a punktą

                — A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt
                  vaj

                — Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru
                  2571/97

                — Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na
                  bijmenging van verklikstoffen

                — Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a
                  Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

                — Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regu-
                  lamento (CE) n.o 2571/97

                — Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č.
                  2571/97
 ---pagebreak--- 03/44 t.       LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                317

                 — Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

                 — Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a
                   alakohdan mukainen

                 — Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG)
                   nr. 2571/97,

              — kontrolinio egzemplioriaus T5 106 skiltis:

                 1. paskutinė dėjimo į galutinius produktus data;

                 2. nuoroda, kaip numatoma panaudoti (A formulė arba B formulė);

           b) Sviestą, kuriam taikomos intervencinės priemonės, siunčiant koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų:

              — kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skiltis:

                 — Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, con arreglo a letra
                   a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97

                 — Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č.
                   2571/97

                 — Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra i
                   forordning (EF) nr. 2571/97

                 — Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel Buchstabe a)
                   der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

                 — Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasu-
                   tamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a

                 — Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο στοιχείο
                   α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

                 — Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) Regulation
                   (EC) No 2571/97

                 — Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement
                   (CE) no 2571/97

                 — Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo
                   3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97

                 — Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks
                   izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu

                 — Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB)
                   Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą

                 — 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáa-
                   dására szánt vaj

                 — Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Rego-
                   lament (KE) Nru 2571/97

                 — Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking
                   overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 318       LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                03/44 t.

            — Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzys-
              tania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

            — Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do
              artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

            — Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES)
              č. 2571/97

            — Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št.
              2571/97

            — Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen
              (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen

            — Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet
              med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,

         — kontrolinio egzemplioriaus T5 106 skiltis:

            1. paskutinė dėjimo į galutinius produktus data;

            2. nuoroda, kaip numatoma panaudoti (A formulė arba B formulė);

      c) siunčiant tarpinį produktą, į kurį buvo pridėta atsekamųjų medžiagų, sviestą arba koncentruotą sviestą, į kuriuos
         buvo pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtus dėti tiesiogiai į galutinį produktą ar netiesiogiai per tarpinį produktą:

         — kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skiltis:

            — Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el
              artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado
              en el artículo 8

                o

                Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales
                previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio
                contemplado en el artículo 8 (a)

                o

                Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 (b) destinado a ser incorpo-
                rado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

            — Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 naří-
              zení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

                nebo

                Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu
                podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

                nebo

                Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných
                produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

            — Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
              nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

                eller
 ---pagebreak--- 03/44 t.   LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 319

                Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forord-
                ning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (a)

                eller

                Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 (b), bestemt til iblanding i færdigvarer som
                omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

            — Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeich-
              neten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

                oder

                Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97
                bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (a)

                oder

                Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (b), zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
                Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

            — Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
              lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

                või

                Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ)
                nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

                või

                Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks
                määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

            — Βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του
              κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8

                ή

                Συµπυκνωµένο βούτυρο ιχνοθετηµένο, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται
                στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέ-
                ρεται στο άρθρο 8 (a)

                ή

                Ενδιάµεσο προϊόν ιχνοθετηµένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 (b), που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά
                προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

            — Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of
              Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

                or

                Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as
                referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in
                Article 8 (a)

                or

                Intermediate product as referred to in Article 8 (b) to which tracers have been added for incorporation into
                the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97
 ---pagebreak--- 320   LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   03/44 t.

       — Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no
         2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8

           ou

           Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement
           (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 (a)

           ou

           Produit intermédiaire tracé visé à l'article 8 (b) destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
           l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97

       — Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regola-
         mento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8

           o

           Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4
           del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 (a)

           o

           Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8 (b) destinato all'incorporazione nei prodotti
           finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97

       — Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.
         pantā minētajos galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

           vai

           Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas
           (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētā galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

           vai

           Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8. pantu, kas paredzēts iestrādei
           (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos galaproduktos

       — Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta
         Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

           arba

           Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip
           nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

           arba

           Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į
           galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

       — Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8.
         cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljából

           vagy

           Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
           vagy a 8. cikk pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljából
 ---pagebreak--- 03/44 t.   LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                321

                vagy

                Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak a
                rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából

            — Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97
              jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                jew

                Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4
                tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                jew

                Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott
                finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

            — Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct,
              in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                of

                Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (a) bedoeld
                tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                of

                In artikel 8 (b) bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in
                artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

            — Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia do produktów końcowych, o których
              mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Arty-
              kule 8

                lub

                Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia bezpośrednio do
                produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt
                pośredni, o którym mowa w Artykule 8

                lub

                Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki, przeznaczony do
                włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

            — Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento
              (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

                ou

                Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do
                Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

                ou

                Produto intermédio marcado referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais refe-
                ridos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

            — Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku
              4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.

                alebo
 ---pagebreak--- 322       LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                03/44 t.

                Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných
                produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8

                alebo

                Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do koneč-
                ných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

             — Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97
               ali v vmesni proizvod iz člena 8

                ali

                Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št.
                2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8

                ali

                Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4
                Uredbe (ES) št. 2571/97

             — Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
               lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

                tai

                Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
                lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

                tai

                Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen
                (EY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

             — Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning
               (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.

                Eller

                Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4
                i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (a)

                eller

                Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8 (b), avsedd att blandas i de slutprodukter
                som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,

         — kontrolinio egzemplioriaus T5 106 skiltis:

             1. paskutinė dėjimo į galutinius produktus data;

             2. nuoroda, kaip numatoma panaudoti (A formulė ar B formulė);

             3. prireikus sviesto ar koncentruoto sviesto masė, kuri sunaudojama tarpiniam produktui gaminti;

      d) siunčiant grietinėlę, į kurią buvo pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtą dėti į galutinius produktus:

         — kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skiltis:

             — Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del
               Reglamento (CE) no 2571/97
 ---pagebreak--- 03/44 t.    LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              323

              — Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení
                (ES) č. 2571/97

              — Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
                nr. 2571/97

              — Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG)
                Nr. 2571/97

              — Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud
                tootes

              — Κρέµα γάλακτος ιχνοθετηµένη, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
                του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

              — Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of
                Regulation (EC) No 2571/97

              — Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97

              — Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all'articolo 4 del regola-
                mento (CE) n. 2571/97

              — Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4.
                pantā minētos produktos

              — Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB)
                Nr. 2571/97 4 straipsnyje

              — Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedol-
                gozásra

              — Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regola-
                ment (KE) Nru 2571/97

              — Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening
                (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

              — Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów, o których
                mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

              — Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
                2571/97

              — Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4
                nariadenia (ES) č. 2571/97

              — Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97

              — Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin
                tuotteisiin

              — Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG)
                nr. 2571/97,

           — kontrolinio egzemplioriaus T5 106 skiltis:

              1. paskutinė dėjimo į galutinius produktus data;

              2. nuoroda, kaip numatoma panaudoti (B formulė).
 ---pagebreak--- 324           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             03/44 t.

      B. Sviestas, koncentruotas sviestas ar tarpiniai produktai, skirti dėti į galutinius produktus:

         a) siunčiant intervencinį sviestą sukoncentruoti:

             — kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skiltis:

                — Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no
                  2571/97

                — Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2571/97

                — Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF)
                  nr. 2571/97

                — Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung
                  (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

                — Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3
                  punktile b

                — Βούτυρο που προορίζεται να συµπυκνωθεί και να χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανο-
                  νισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

                — Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EC) No 2571/97

                — Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point b), du règlement (CE) no
                  2571/97

                — Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera b) del regola-
                  mento (CEE) n. 2571/97

                — Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta b) punktu

                — Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą

                — A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj

                — Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità ma’ l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru
                  2571/97

                — Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3,
                  onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97

                — Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Arty-
                  kułem 3 lit. b Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

                — Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regu-
                  lamento (CE) n.o 2571/97

                — Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97

                — Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

                — Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen
                  (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen

                — Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning
                  (EG) nr. 2571/97,

             — kontrolinio egzemplioriaus T5 106 skiltis:

                1. paskutinė dėjimo į galutinius produktus data;

                2. nuoroda, kaip numatoma panaudoti (A formulė ar B formulė);
 ---pagebreak--- 03/44 t.       LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                325

           b) siunčiant tarpinį produktą, pagamintą naudojant sviestą arba koncentruotą sviestą, arba siunčiant sviestą, kuriam
              taikomos intervencinės priemonės, arba koncentruotą sviestą, skirtus tiesiogiai arba netiesiogiai per tarpinį
              produktą dėti į galutinį produktą:

              — kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skiltis:

                 — Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                   (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8

                     o

                     Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Regla-
                     mento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 (a)

                     o

                     Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales
                     previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

                 — Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do
                   meziproduktu podle článku 8

                     nebo

                     Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č.
                     2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

                     nebo

                     Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č.
                     2571/97

                 — Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et
                   mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

                     eller

                     Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i
                     givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (a)

                     eller

                     Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forord-
                     ning (EF) nr. 2571/97

                 — Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Ender-
                   zeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

                     oder

                     Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeug-
                     nissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (a)

                     oder

                     Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG)
                     Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

                 — Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes
                   või artiklis 8 osutatud vahetootes

                     või
 ---pagebreak--- 326   LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    03/44 t.

           Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4
           osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

           või

           Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4
           osutatud lõpptootes

       — Βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού
         (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8

           ή

           Συµπυκνωµένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
           του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση µέσω ενός ενδιάµεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο
           8 (a)

           ή

           Ενδιάµεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωµατωθεί στα τελικά προϊόντα που
           αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

       — Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No
         2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

           or

           Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation
           (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 (a)

           or

           Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in
           Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

       — Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le
         cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8

           ou

           Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no
           2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 (a)

           ou

           Produit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du
           règlement (CE) no 2571/97

       — Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97,
         eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8

           o

           Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE)
           n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 (a)

           o

           Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4
           del regolamento (CE) n. 2571/97
 ---pagebreak--- 03/44 t.   LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                327

            — Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai
              starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

                vai

                Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97
                4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8.pantu

                vai

                Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar
                Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu

            — Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straips-
              nyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

                arba

                Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB)
                Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

                arba

                Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento
                (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

            — A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett közte
              termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj s

                vagy

                A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett
                köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátum

                vagy

                A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe
                való bedolgozás céljára

            — Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru
              2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                jew

                Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament
                (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

                jew

                Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Arti-
                kolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

            — Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten
              als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                of

                Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (a) bedoeld tussenproduct, in
                eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

                of

                In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verorde-
                ning (EG) nr. 2571/97
 ---pagebreak--- 328   LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                03/44 t.

       — Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule
         4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8

           lub

           Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym
           mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w
           Artykule 8

           lub

           Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końco-
           wego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

       — Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
         2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

           ou

           Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regula-
           mento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

           ou

           Produto intermédio referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no
           artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

       — Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podła článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97
         alebo do polotovaru podľa článku 8.

           alebo

           Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podła článku 4 nariadenia (ES) č.
           2571/97 a lebo do polotovaru podła článku 8

           alebo

           Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov podła článku 4 nariadenia
           (ES) č. 2571/97

       — Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni
         proizvod iz člena 8

           ali

           Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v
           vmesni proizvod iz člena 8

           ali

           Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97

       — Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuot-
         teisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

           tai

           Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin loppu-
           tuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

           tai

           Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4
           tarkoitettuihin lopputuotteisiin
 ---pagebreak--- 03/44 t.             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             329

                       — Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i före-
                         kommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.
                          Eller
                          Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG)
                          nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (a).
                          Eller
                          Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i
                          förordning (EG) nr. 2571/97,
                    — kontrolinio egzemplioriaus T5 106 skiltis:
                       1. paskutinė dėjimo į galutinius produktus data;
                       2. nuoroda, kaip numatoma panaudoti (A formulė ar B formulė);
                       3. prireikus, sviesto ar koncentruoto sviesto masė, kuri sunaudojama tarpiniam produktui pagaminti.

           (a) Tarpiniams produktams, nurodytiems 9 straipsnio a punkte, žodžiai „arba tarpiniame produkte, nurodytame
               8 straipsnyje“ keičiami į „tarpiniame produkte, nurodytame 9 straipsnyje“.
           (b) Tarpiniams produktams, nurodytiems 9 straipsnio a punkte,žodž „8 straipsnyje“ keičiami į „9 straipsnyje“.“
 ---pagebreak--- 330           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           03/44 t.

                                                                III PRIEDAS

      „V PRIEDAS

      NACIONALINĖ KOKYBĖS KLASĖ

      — „beurre de laiterie; qualité extra;melkerijboter, extra kwalitei“ – Belgijoje pagaminto sviesto,
      — „smør af første kvalitet“ – Danijoje pagaminto sviesto,
      — „Markenbutter“ – Vokietijoje pagaminto sviesto,
      — „pasteurisé A“ – Prancūzijoje pagaminto sviesto,
      — „Irish creamery butter“ – Airijoje pagaminto sviesto,
      — „pagamintas tik iš grietinėlės, perdirbtos taikant centrifugavimą ir pasterizavimą“ – Italijoje pagaminto sviesto,
      — „Marque Rose“ arba „Beurre de première qualité“ – Liuksemburge pagaminto sviesto,
      — „Extra kwaliteit“ – Nydelanduose pagaminto sviesto,
      — „Extra selected“ – Didžiojoje Britanijoje pagaminto sviesto,
      — „Premium“ – Šiaurės Airijoje pagaminto sviesto,
      — „ pagamintas tik iš grietinėlės, perdirbtos taikant centrifugavimą ir pasterizavimą“ – Graikijoje pagaminto sviesto,
      — „pagamintas tik iš pasterizuoto karvių pieno arba grietinėlės“ – Ispanijoje pagaminto sviesto,
      — „pagamintas tik iš pasterizuoto karvių pieno arba grietinėlės“ – Portugalijoje pagaminto sviesto,
      — „Teebutter“ – Austrijoje pagaminto sviesto,
      — „perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör“ – Suomijoje pagaminto sviesto,
      — „svenskt smör“ – Švedijoje pagaminto sviesto.
      — „České stolní máslo“ – Čekijoje pagaminto sviesto,
      — „Ekstra kvaliteet“ – Estijoje pagaminto sviesto,
      — „Ekstra klases sviests“ – Latvijoje pagaminto sviesto,
      — „A klasės sviestas“ – Lietuvoje pagaminto sviesto,
      — „Márkázott vaj“ – Vengrijoje pagaminto sviesto,
      — „masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe“ – Lenkijoje pagaminto sviesto,
      — „Slovenske výberové maslo“ – Slovakijoje pagaminto sviesto,
      — „Surovo maslo I. vršte“ – Slovėnijoje pagaminto sviesto.“
 ---pagebreak--- 03/44 t.          LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                        331

                                                              IV PRIEDAS

           „II PRIEDAS

           A. Ant mišinių pakuotės nurodytina informacija:

              — Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

              — Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999

              — Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999

              — Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

              — Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

              — Μείγµα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/

              — Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/

              — Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999

              — Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

              — Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999

              — Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

              — Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet

              — Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/

              — Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999

              — Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/

              — Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

              — Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999

              — Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999

              — Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

              — Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999

           B. Ant kombinuotųjų pašarų pakuotės nurodytina informacija:

              — Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999

              — Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999

              — Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999

              — Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

              — Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

              — Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωµένο γάλα σε σκόνη — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999
 ---pagebreak--- 332           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               03/44 t.

         — Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999

         — Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999

         — Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999

         — Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999

         — Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

         — Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet

         — Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

         — Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999

         — Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

         — Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

         — Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999

         — Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999

         — Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

         — Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999

      C. Specifinė informacija, įrašytina į kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skyrelį, jei produktas pristatomas cisterna arba
         konteineriu:

         — Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los
           piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

         — Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který
           krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999

         — Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF)
           nr. 2799/1999

         — Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG)
           Nr. 2799/1999

         — Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

         — Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιµοποιηθούν από γεωργική εκµετάλλευση ή κτηνοτροφική εκµετάλλευση ή εκµετάλ-
           λευση παχύνσεως — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

         — Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regula-
           tion (EC) No 2799/1999

         — Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou
           d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999

         — Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o
           all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

         — Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas
           saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 03/44 t.          LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           333

              — Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas
                (EB) Nr. 2799/1999

              — Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok –
                2799/1999/EK rendelet

              — Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE)
                Nru 2799/1999

              — Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf —Veror-
                dening (EG) nr. 2799/1999

              — Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu —
                Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

              — Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora —
                Regulamento (CE) n.o 2799/1999

              — Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi —
                nariadenie (ES) č. 2799/1999

              — Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice —
                Uredba (ES) št. 2799/1999

              — Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

              — Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning
                (EG) nr. 2799/1999

           D. Specifinė informacija, įrašoma į kontrolinio egzemplioriaus T5 104 skyrelį nenugriebto pieno miltelių, parduotų iš
              viešųjų saugyklų, atveju:

              — Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999

              — Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999

              — Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999

              — Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

              — Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

              — Να µεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να µετουσιωθεί — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

              — To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999

              — À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999

              — Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999

              — Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999

              — Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

              — Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet

              — Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

              — Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999
 ---pagebreak--- 334       LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                    03/44 t.

      — Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

      — Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

      — Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999

      — Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999

      — Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999

      — För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999”.
 ---pagebreak--- 03/44 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     335

                                                               V PRIEDAS

           „PRIEDAS

           Valstybių narių kompetentingos institucijos, minimos Reglamente (EB) Nr. 580/2004 ir šiame reglamente, kurioms
           pateikiamos paraiškos konkursui:

           BE Bureau d’intervention et de restitution belge

               Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
               Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
               B-1040 Bruxelles/Brussel
               Tél/Tel. (32-2) 287 24 11
               Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

           CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism

               Import & Export Licensing Unit
               1421 Lefkosia (Nicosia)
               Cyprus
               Tel: +357 22867 100
               Fax: +357 22375 120

           CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

               Ve Smečkách 33
               110 00, Praha 1
               Czech Republic
               Tel: +42 0 222 871 574
               Fax: +42 0 222 871 563

           DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

               Direktoratet for FødevareErhverv
               Eksportstøttekontoret
               Nyropsgade 30
               DK-1780 København V
               Tlf. (45) 33 95 80 00
               Fax (45) 33 95 80 80

           DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

               Postfach 180203
               D-60083 Frankfurt am Main
               Tel. (49-69) 15 64 0
               Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791

           EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

               Narva mnt 3
               Tartu 51009
               Estonia
               Tel: +37 27371200
               Fax: +37 27371201

           EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

               Rue Acharnon 241
               GR-10446 Athènes
               Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11
               Fax.: (30-210) 86 70 503
 ---pagebreak--- 336           LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys      03/44 t.

      ES Ministerio de Economia

           Secretaria General de Comercio Exterior
           Paseo de la Castellana, 162
           E 28071 Madrid
           Tel.: (3491) 349 3780
           Fax.: (3491) 349 3806

      FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers

           2, rue Saint-Charles
           F-75740 Paris Cedex 15
           Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50
           Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91

      IE   Department of Agriculture and Food

           Johnstown Castle Estate
           Wexford
           Ireland
           Tel. (353) 53 63 400
           Fax (353) 53 42 843

      IT   Ministero delle Attività Produttive

           Dipartimento Commercio Estero
           D.G. Politica Commerciale — Div. II
           Viale Boston 25
           I-00144 Roma
           Tel.: (39-06) 599 32 20
           Fax.: (39-06) 599 32 14

      LU OFFICE DES LICENCES

           21 Rue Philippe II
           L-2011 Luxembourg
           Téléphone (35-2) 478 23 70
           Télécopieur (35-2) 46 61 38

      LV Lauku atbalsta dienests (LAD)

           Republikas laukums 2
           Rīga, LV-1981
           Latvija
           Tel: +371 7027542
           Fax: +371 7027120

      LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

           Blindžių 17
           08111 Vilnius – 4
           Lithuania
           Tel: +370 5 2683 954
           Fax: +370 5 2683 981

      HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

           Alkotmány u. 29
           H-1054 Budapest
           Hungary
           Tel: + 36 1 37 43 675
           Fax: + 36 1 47 52 169
 ---pagebreak--- 03/44 t.           LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys   337

           MT Ministry for Rural Affairs and Environment

                Barriera Wharf
                Valletta - CMR 02
                Tel: +356 2295 2228

           NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL

                Louis Braillelaan 80
                2719 EK Zoetermeer
                Nederland
                Tel.: (31) (0)79 368 15 34
                Fax: (31) (0)79 368 19 54
                E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

           AT Agrarmarkt Austria

                Dresdner Strasse 70
                A-1201 Wien
                Tel.: (43-1) 331 51
                Fax: (43-1) 331 51 396
                E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

           PL Agencja Rynku Rolnego

                Nowy Swiat 6/12
                00-400 Warszawa
                Poland
                Tel: +4822 661-75-90
                Fax: +4822 661-76-04

           PT Ministério das Finanças

                Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
                Direcção de Serviços de Licenciamento
                Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega
                P-1149-060 Lisboa
                Tel.: (351-21) 751 85 00
                Fax: (351-21) 751 86 15

           SI   Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

                Dunajska cesta 160
                1000 Ljubljana
                Slovenija
                Tel: +386 1 478 9228
                Fax: +386 1 478 9297

           SK Agricultural Paying Agency

                Dobrovičova 12
                812 66 Bratislava
                Slovak Republic
                Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
                Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256

           FI   Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

                P.O. Box 30
                FIN-00023 Government
                Puh: (358-9) 160 01
                Telekopio: (358-9) 1605 2707
 ---pagebreak--- 338          LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys   03/44 t.

      SV Statens jordbruksverk

          Vallgatan 8
          S-51182 Jönköping
          Tfn.: (46-36) 15 50 00
          Fax.: (46-36) 19 05 46

      UK Rural Payments Agency (RPA)

          Lancaster House, Hampshire Court
          Newcastle upon Tyne NE4 7YE
          United Kingdom
          Tel.: +44(0) 191 226 52 62
          Fax: +44(0) 191 226 52 12.“
 ---pagebreak--- 03/44 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     339

                                                               VI PRIEDAS

           „PRIEDAS

           Valstybių narių kompetentingos institucijos, minimos Reglamente (EB) Nr. 580/2004 ir šiame reglamente, kurioms
           pateikiamos paraiškos konkursui:

           BE Bureau d’intervention et de restitution belge

               Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
               Rue de Trèves 82/Trierstraat 82
               B-1040 Bruxelles/Brussel
               Tél/Tel. (32-2) 287 24 11
               Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

           CY Ministry of Commerce, Industry and Tourism

               Import & Export Licensing Unit
               1421 Lefkosia (Nicosia)
               Cyprus
               Tel: +357 22867 100
               Fax: +357 22375 120

           CZ Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

               Ve Smečkách 33
               110 00, Praha 1
               Czech Republic
               Tel: +42 0 222 871 574
               Fax: +42 0 222 871 563

           DK Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

               Direktoratet for FødevareErhverv
               Eksportstøttekontoret
               Nyropsgade 30
               DK-1780 København V
               Tlf. (45) 33 95 80 00
               Fax (45) 33 95 80 80

           DE Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

               Postfach 180203
               D-60083 Frankfurt am Main
               Tel. (49-69) 15 64 0
               Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791

           EE Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

               Narva mnt 3
               Tartu 51009
               Estonia
               Tel: +37 27371200
               Fax: +37 27371201

           EL O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

               Rue Acharnon 241
               GR-10446 Athènes
               Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11
               Fax.: (30-210) 86 70 503
 ---pagebreak--- 340           LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys      03/44 t.

      ES Ministerio de Economia

           Secretaria General de Comercio Exterior
           Paseo de la Castellana, 162
           E 28071 Madrid
           Tel.: (3491) 349 3780
           Fax.: (3491) 349 3806

      FR Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers

           2, rue Saint-Charles
           F-75740 Paris Cedex 15
           Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50
           Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91

      IE   Department of Agriculture and Food

           Johnstown Castle Estate
           Wexford
           Ireland
           Tel. (353) 53 63 400
           Fax (353) 53 42 843

      IT   Ministero delle Attività Produttive

           Dipartimento Commercio Estero
           D.G. Politica Commerciale — Div. II
           Viale Boston 25
           I-00144 Roma
           Tel.: (39-06) 599 32 20
           Fax.: (39-06) 599 32 14

      LU OFFICE DES LICENCES

           21 Rue Philippe II
           L-2011 Luxembourg
           Téléphone (35-2) 478 23 70
           Télécopieur (35-2) 46 61 38

      LV Lauku atbalsta dienests (LAD)

           Republikas laukums 2
           Rīga, LV-1981
           Latvija
           Tel: + 371 7027542
           Fax: + 371 7027120

      LT Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

           Blindžių 17
           08111 Vilnius – 4
           Lithuania
           Tel: +370 5 2683 954
           Fax: +370 5 2683 981

      HU Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

           Alkotmány u. 29
           H-1054 Budapest
           Hungary
           Tel: + 36 1 37 43 675
           Fax: + 36 1 47 52 169
 ---pagebreak--- 03/44 t.           LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys   341

           MT Ministry for Rural Affairs and Environment

                Barriera Wharf
                Valletta - CMR 02
                Tel: +356 2295 2228

           NL PRODUCTSCHAP ZUIVEL

                Louis Braillelaan 80
                2719 EK Zoetermeer
                Nederland
                Tel.: (31) (0)79 368 15 34
                Fax: (31) (0)79 368 19 54
                E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

           AT Agrarmarkt Austria

                Dresdner Strasse 70
                A-1201 Wien
                Tel.: (43-1) 331 51
                Fax: (43-1) 331 51 396
                E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

           PL Agencja Rynku Rolnego

                Nowy Swiat 6/12
                00-400 Warszawa
                Poland
                Tel: +4822 661-75-90
                Fax: +4822 661-76-04

           PT Ministério das Finanças

                Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
                Direcção de Serviços de Licenciamento
                Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega
                P-1149-060 Lisboa
                Tel.: (351-21) 751 85 00
                Fax: (351-21) 751 86 15

           SI   Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

                Dunajska cesta 160
                1000 Ljubljana
                Slovenija
                Tel: +386 1 478 9228
                Fax: +386 1 478 9297

           SK Agricultural Paying Agency

                Dobrovičova 12
                812 66 Bratislava
                Slovak Republic
                Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265
                Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256

           FI   Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

                P.O. Box 30
                FIN-00023 Government
                Puh: (358-9) 160 01
                Telekopio: (358-9) 1605 2707
 ---pagebreak--- 342          LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys   03/44 t.

      SV Statens jordbruksverk

          Vallgatan 8
          S-51182 Jönköping
          Tfn.: (46-36) 15 50 00
          Fax.: (46-36) 19 05 46

      UK Rural Payments Agency (RPA)

          Lancaster House, Hampshire Court
          Newcastle upon Tyne NE4 7YE
          United Kingdom
          Tel.: +44(0) 191 226 52 62
          Fax: +44(0) 191 226 52 12.“