CELEX: 52012PC0580
Language: sk
Date: 2012-10-08
Title: Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

|
			
		
		
		52012PC0580
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike /* COM/2012/0580 final - 2012/0281 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania
nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009
o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné
nariadenie“), v antidumpingovom konaní týkajúcom sa dovozu
hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike.
Všeobecný kontext
Tento návrh sa predkladá v kontexte
vykonávania základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa
uskutočnilo v súlade s hmotnoprávnymi a procesnoprávnymi požiadavkami
stanovenými v základnom nariadení.
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
Nariadením Komisie (EÚ) č. 402/2012 sa
zaviedli dočasné opatrenia (Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2012, s. 17).
Súlad s inými politikami a cieľmi Únie
Neuplatňuje sa.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Zainteresované strany, ktorých sa konanie
týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v
súlade s ustanoveniami základného nariadenia.
Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
Posúdenie vplyvu
Tento návrh je výsledkom vykonávania
základného nariadenia.
Základné nariadenie neobsahuje ustanovenia o
všeobecnom posúdení vplyvu, obsahuje však úplný zoznam podmienok, ktoré sa
musia posúdiť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Pripojený návrh nariadenia Rady sa zakladá na
konečných zisteniach o dumpingu, ujme, príčinných súvislostiach
a záujme Únie. Navrhuje sa preto, aby Rada prijala pripojený návrh
nariadenia, ktoré by sa malo uverejniť najneskôr 10. novembra 2012.
Právny základ
Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z
30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva.
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci
Európskej únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov:
Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom
nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania.
Uvedenie toho, ako sa finančná
a administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov,
regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov
a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni primeranej
cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje.
Výber nástrojov
Navrhované nástroje: nariadenie.
Iné prostriedky by neboli primerané z tohto
dôvodu:
Iné prostriedky by neboli primerané, pretože
základné nariadenie nestanovuje alternatívne možnosti.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2012/0281 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové
clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo
uložené na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred
dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie[1] (ďalej len „základné
nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
1.           POSTUP
1.1.        Dočasné opatrenia
(1)       Nariadením (EÚ)
č. 402/2012[2]
(ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila Komisia dočasné
antidumpingové clo na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom
v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“
alebo „príslušná krajina“).
(2)       Konanie sa začalo 12.
augusta 2011[3]
na základe podnetu, ktorý podalo medzinárodné združenie výrobcov hliníkových
radiátorov AIRAL S.c.r.l (International Association of Aluminium Radiator
Manufacturers Limited Liability Consortium, ďalej len „navrhovateľ“)
v mene výrobcov, ktorí predstavujú viac ako 25 % celkovej výroby hliníkových
radiátorov v Únii. 
(3)       Ako sa stanovuje v odôvodnení
14 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa týkalo
obdobia od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 (ďalej len „obdobie
prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov, ktoré sú relevantné
z hľadiska posúdenia ujmy, sa vzťahovalo na obdobie od 1.
januára 2008 do konca OP (ďalej len „posudzované obdobie“).
1.2.        Následný postup
(4)       Po
zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo
o uložení dočasného antidumpingového cla (ďalej len
„dočasné zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán písomne
vyjadrilo svoje stanovisko k dočasným zisteniam. Stranám, ktoré o to
požiadali, bola poskytnutá možnosť vypočutia. 
(5)       Komisia pokračovala v
získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre
svoje konečné zistenia. Posúdili sa ústne a písomné pripomienky,
ktoré predložili zainteresované strany, a predbežné zistenia sa podľa
potreby zodpovedajúcim spôsobom upravili.
(6)       Ako sa uvádza v odôvodnení 12
dočasného nariadenia, jedna skupina prepojených vyvážajúcich výrobcov
požiadala o individuálne preskúmanie v súlade s článkom 17 ods. 3
základného nariadenia. Preskúmanie týchto požiadaviek v dočasnom štádiu
predstavovalo príliš veľkú záťaž a jeho vykonanie sa odložilo do
konečnej fázy. Preto sa rozhodlo udeliť individuálne preskúmanie
skupine, ktorá oň požiadala, teda Sira Group (ďalej len „skupina
Sira“). V rámci svojich činností v ČĽR je skupina Sira zložená
zo spoločností Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. a Sira Group
(Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.
(7)       Všetky strany boli
informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých
sa zamýšľalo odporučiť uloženie konečného antidumpingového
cla na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v ČĽR a
konečný výber súm zabezpečených prostredníctvom dočasného cla
(ďalej len „konečné zverejnenie“). Všetkým stranám bola poskytnutá
lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky týkajúce sa tohto
konečného zverejnenia. 
(8)       Ústne a písomné pripomienky predložené
zainteresovanými stranami sa posúdili a v prípade vhodnosti aj
zohľadnili.
2.           PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ
VÝROBOK
(9)       Ako sa uvádza v odôvodnení 15
dočasného nariadenia, príslušným výrobkom sú hliníkové radiátory, ako aj
prvky alebo články, tiež v zmontovanom stave, z ktorých sú takéto
radiátory zložené, okrem elektrických radiátorov a ich prvkov a článkov
(ďalej len „príslušný výrobok“). V súčasnosti je zaradený pod kódy KN
ex 7615 10 10, ex 7615 10 90, ex 7616 99 10 a ex 7616 99 90.
(10)     Po zverejnení dočasných
opatrení jedna zo strán tvrdila, že oceľové radiátory sú zameniteľné
s príslušným výrobkom a podobným výrobkom, a požiadala Komisiu, aby
analyzovala a zohľadnila aj vývoj trhu s oceľovými radiátormi s cieľom
porovnať ho najmä s trhom s hliníkovými radiátormi.
(11)     Na základe dostupných
informácií sa zdá, že hliníkové radiátory majú odlišné technické vlastnosti,
najmä pokiaľ ide o základnú surovinu (oceľ v jednom prípade
a hliník v druhom), hmotnosť, tepelnú zotrvačnosť a tepelnú
vodivosť. Získané informácie okrem toho nepreukázali priamu hospodársku
súťaž a vzájomnú zameniteľnosť týchto dvoch výrobkov.
Uvedená strana nepredložila ani žiadne dôkazy na podporu svojich tvrdení. Na
základe uvedených skutočností sa toto tvrdenie zamietlo.
(12)     Keďže neboli predložené
iné pripomienky týkajúce sa príslušného výrobku a podobného výrobku,
odôvodnenia 15 až 23 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
3.           DUMPING
3.1.        Trhovohospodárske
zaobchádzanie a individuálne zaobchádzanie
3.1.1.     Úvodná
poznámka
(13)     Ako už bolo uvedené
v odôvodnení 6, bolo prijaté rozhodnutie udeliť skupine Sira
individuálne preskúmanie. V rámci svojich činností v ČĽR je
skupina Sira zložená zo spoločností Sira (Tianjin) Aluminium Products Co.
Ltd. a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. Skupina Sira tiež
žiadala o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) alebo
individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“).
3.1.2.     Trhovohospodárske zaobchádzanie
(THZ)
(14)     Treba
pripomenúť, ako sa uvádza v odôvodneniach 30 a 31 dočasného
nariadenia, že žiadna zo strán zaradených do vzorky nepožiadala o THZ. 
(15)     Ako už bolo uvedené
v odôvodnení 13, skupina Sira, ktorej bolo po uložení dočasných
opatrení poskytnuté individuálne preskúmanie, požiadala o THZ
a predložila formuláre žiadosti o THZ za dve spoločnosti
podieľajúce sa na výrobe a predaji príslušného výrobku.
(16)     Podľa článku 2
ods. 7 písm. b) základného nariadenia sa normálna hodnota dovozu
s pôvodom v ČĽR stanovuje v súlade s odsekmi 1 až
6 uvedeného článku v prípade tých výrobcov, o ktorých sa
zistilo, že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2
ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Tieto kritériá možno stručne a
len na orientáciu uviesť v súhrnnej forme takto: 
–              
obchodné rozhodnutia sa prijímajú ako reakcia na
signály trhu bez podstatných zásahov štátu a náklady odrážajú trhové
hodnoty, 
–              
spoločnosti majú jeden prehľadný súbor
nezávisle kontrolovaných účtovných záznamov, 
–              
zo systému netrhového hospodárstva sa nepreberajú
žiadne deformácie, 
–              
zákony o bankrote a zákony o vlastníctve
majetku zabezpečujú stabilitu a právnu istotu a 
–              
prepočty výmenných kurzov sa
uskutočňujú podľa trhových kurzov. 
(17)     Vykonala sa náležitá analýza
informácií poskytnutých vo formulároch žiadosti o THZ dvomi
spoločnosťami patriacimi do skupiny Sira a vyžiadali sa
doplňujúce informácie, ktoré tieto spoločnosti predložili.
Vzhľadom na zistené skutočnosti sa nepovažovalo za potrebné
vykonať overovacie návštevy v priestoroch týchto spoločností. 
(18)     Prešetrovanie v súvislosti s
THZ preukázalo, že skupina Sira nesplnila požiadavky kritéria 1 z dôvodu
zasahovania štátu do rozhodnutí týkajúcich sa hlavnej suroviny,
t. j. hliníka. Náklady na hliník predstavujú približne 70 %
výrobných nákladov príslušného výrobku. Prešetrovanie preukázalo, že hliník
používaný na výrobu príslušného výrobku získavali obaja výrobcovia
v skupine Sira na čínskom domácom trhu. Ceny sú založené na cenách
hliníka na štátom kontrolovanej šanghajskej burze s neželeznými kovmi
(ďalej len „burza“ alebo „SHFE“). SHFE je uzavretá burza pre spoločnosti
registrované v ČĽR a čínskych občanov, ktorá je
kontrolovaná štátnou regulačnou komisiou pre cenné papiere. Niektoré z
pravidiel, ktorými sa riadi fungovanie burzy, prispievajú k nízkej volatilite
a zníženým cenám na SHFE: denné cenové fluktuácie sú obmedzené na 4 % nad
alebo pod cenou vyrovnania predchádzajúceho obchodného dňa, obchodovanie
sa uskutočňuje s nízkou frekvenciou (vždy do 15. dňa v mesiaci),
futurity majú obmedzené trvanie do 12 mesiacov a transakčné poplatky
si účtuje burza aj brokeri.
(19)     Pokiaľ ide
o transakcie na SHFE, fyzické dodávky sa môžu uskutočniť len do
schváleného skladu v rámci ČĽR na rozdiel od medzinárodných
búrz, v prípade ktorých sa dodávka môže uskutočniť
kdekoľvek na svete. Okrem toho, keďže je SHFE platformou len na
fyzické výmeny (deriváty sa nepredávajú), táto skutočnosť úplne
izoluje čínsky trh s hliníkom. V dôsledku toho arbitráž s celosvetovým
referenčným kritériom, Londýnskou burzou kovov (ďalej len „LME“)
alebo inými trhmi nie je prakticky možná a burza funguje izolovane od
ostatných svetových trhov. Z toho dôvodu nie je možné stavať tieto trhy na
rovnakú úroveň. Ceny hliníka na LME boli počas obdobia prešetrovania
mesačne v priemere o viac ako 14 % vyššie ako na SHFE. 
(20)     Štát tiež zasahuje do
mechanizmu stanovovania cien na SHFE, keďže aj nakupuje aj predáva hliník
prostredníctvom Úradu pre štátne rezervy a iných štátnych orgánov. Štát okrem
toho stanovuje denné limity cien prostredníctvom pravidiel SHFE, ktoré schválil
štátny regulačný orgán – Čínska regulačná komisia pre cenné
papiere (China Securities Regulatory Commission, ďalej len „CSRC“). 
(21)     Prešetrovanie okrem toho
preukázalo, že primárny hliník určený na vývoz podlieha 17 % DPH,
ktorá je pri vývoze nevratná, zatiaľ čo DPH z hliníka predávaného na
domácom trhu a z hotových výrobkov sa vracia vo výške 13 %. Primárny
hliník určený na vývoz podlieha aj vývoznej dani vo výške 17 %. V
dôsledku toho sa prevažná väčšina výroby primárneho hliníka predáva na
čínskom trhu, čo spôsobuje pokles domácej ceny primárneho hliníka a
významnú výhodu z hľadiska nákladov pre výrobcov hliníkových radiátorov so
sídlom v ČĽR. Čínsky štát okrem toho v priebehu OP na trhu
ďalej zasahoval, keďže počas finančnej krízy zrušil 5 % dovozné
clo na kov. 
(22)     Ďalšie narušenie zo
strany čínskeho štátu spočíva v zásahoch na trhu vykonávaných Úradom
pre štátne rezervy, ktorý je súčasťou Komisie pre národný rozvoj
a reformy (ďalej len „NDRC“). Koncom roka 2008 a začiatkom roka
2009 začal Úrad pre štátne rezervy nakupovať zásoby primárneho
hliníka od hút. Išlo o balík stimulov zameraný na obmedzenie účinkov
celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorá viedla
k zníženiu dopytu. Tieto štátom podporované nákupy pohltili väčšinu
zásob na domácom trhu v marci a apríli 2009, čím sa v prvej polovici
roku 2009 zvýšili ceny. Úrad pre štátne rezervy predával primárny hliník
späť na trh od novembra 2010, kedy formou aukcie predal 96 000 ton,
ako uvádza Bloomberg[4].
Tlačová agentúra Xinhua v decembri 2008 informovala
o opatreniach týkajúcich sa skladovania a vysvetlila, že
prostredníctvom opatrenia zameraného na podporu cien sa plánuje
nazhromaždiť 300 000 ton hliníka, ktorého cena by bola
o 10 % vyššia ako trhová cena[5].
Plán Úradu pre štátne rezervy týkajúci sa vytvorenia zásob zahŕňal
nákupy od viacerých čínskych hút, pričom však približne polovica sa
mala kúpiť od spoločnosti Aluminium Corporation of China Ltd.
Minister zodpovedný za NDRC uviedol, že ďalšie časti balíka stimulov
zahŕňajú voľnejšiu kontrolu vývozu, dotácie na elektrickú energiu,
znížené ceny elektrickej energie a zvýšenie úverových stropov. Tento balík mal
údajne okamžitý účinok na ceny. Uvedené skutočnosti preukazujú, že
čínsky štát zohráva pri stanovovaní cien primárneho hliníka hlavnú úlohu a
že do trhu zasahuje.
(23)     Skutočnosť, že toto
výrazné zasahovanie zo strany štátu je jasne zacielené, potvrdzuje okrem iného
12. päťročný plán rozvoja týkajúci sa hliníka (na obdobie rokov
2011 – 2015), v ktorom čínska vláda výslovne uvádza svoj zámer
„upraviť daňové úľavy a zľavy vývoznej dane a iné
hospodárske nástroje a prísne kontrolovať celkový objem expanzie
a vývozu primárnych výrobkov“. Tento plán pokračuje v politike,
ktorá existuje v predchádzajúcom pláne týkajúcom sa hliníka. Okrem toho sa
tieto plány vykonávajú mnoho rokov a, ako už bolo preukázané, počas OP
bolo zavedených niekoľko vykonávacích opatrení.
(24)     Na základe toho možno
konštatovať, že štátom spôsobené narušenia čínskych cien primárneho
hliníka ovplyvňujú ceny surovín. Výrobcovia majú z týchto narušení ešte
jednu výhodu v tom zmysle, že bežne nakupujú na čínskom trhu od miestnych
dodávateľov, pričom ako referenčnú hodnotu používajú čínske
ceny na spotových trhoch (alebo SHFE). Počas OP boli tieto ceny približne
o 15 % nižšie ako ceny na svetovom trhu. Teoreticky môžu čínske
spoločnosti nakupovať aj určité množstvá za ceny na LME, ak sú
ceny na čínskom trhu v dôsledku štátneho zásahu vyššie, avšak opak nie je
pre iné ako čínske hospodárske subjekty možný. 
(25)     Z preskúmania vyplnených
dotazníkov spoločností Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd.
a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. na dotazník vyplynulo,
že tieto spoločnosti počas OP nakupovali výrobky z primárneho hliníka
za ceny prepojené s cenou na SHFE a že ich nákupné ceny dlhodobo sledovali
index SHFE. 
(26)     Okrem toho prešetrovanie
preukázalo, že jeden z dvoch dotknutých podnikov využíval zľavu na dani z
príjmov právnických osôb poskytovanú čínskym štátom, ktorá spočíva v
tom, že akonáhle začne podnik vytvárať zisk, prvé dva roky je od dane
z príjmu úplne oslobodený a ďalšie tri roky platí iba polovičnú
daň z príjmu. Takéto narušenia sa vo výkaze ziskov a strát zaznamenávajú
ako negatívne náklady, čím zvyšujú ziskovosť.
(27)     Za týchto okolností žiadny z
podnikov nebol schopný preukázať, že ich obchodné rozhodnutia týkajúce sa
získavania surovín nepodliehajú výrazným zásahom štátu a že náklady na
hlavné vstupy v podstatnej miere odrážajú trhové hodnoty. Nemohli teda
preukázať, že spĺňajú kritérium č. 1. 
(28)     Vzhľadom na uvedené
zistenia týkajúce sa kritéria 1 sa po konzultácii s poradným výborom dospelo
k záveru, že THZ by v prípade skupiny Sira malo byť zamietnuté. 
(29)     Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa už ostatné kritériá THZ stanovené v článku 2 ods. 7
písm. b) základného nariadenia ďalej neanalyzovali. 
(30)     Komisia oficiálne oznámila
výsledky zistení o THZ skupine príslušných prepojených spoločností v
ČĽR aj navrhovateľom. Takisto dostali príležitosť
predložiť písomné stanoviská a požiadať o vypočutie, ak
existovali osobitné dôvody, pre ktoré mali byť vypočuté. 
(31)     Po zverejnení THZ skupina Sira
predložila svoje pripomienky k navrhovaným zisteniam. Keďže však
skupina Sira označila svoje pripomienky za dôverné, Komisia sa vznesenými
otázkami zaoberala na bilaterálnom základe prostredníctvom osobitného
informačného dokumentu. Pripomienky neviedli k zmenám zistení
týkajúcich sa kritéria 1.
(32)     Vzhľadom na uvedené a na
to, že neexistujú žiadne iné pripomienky, odôvodnenia 30 až 31 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzujú.
3.1.3.     Individuálne zaobchádzanie (IZ)
(33)     Podľa článku 2 ods.
7 písm. a) základného nariadenia sa pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje
tento článok, prípadne stanoví celoštátne clo, s výnimkou prípadov,
keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky
kritériá na udelenie IZ stanovené v článku 9 ods. 5 základného
nariadenia. Tieto kritériá sú v krátkosti a len na informatívne účely
uvedené v odôvodnení 32 dočasného nariadenia.
(34)     Obaja prepojení vyvážajúci
výrobcovia skupiny Sira Group požiadali o IZ v prípade, že by im nebolo
udelené THZ. Tieto žiadosti boli prešetrené. Prešetrovaním sa zistilo, že
spĺňali všetky podmienky článku 9 ods. 5 základného nariadenia. 
(35)     Skupine Sira bolo preto
udelené IZ.
(36)     Dňa 28. júla 2011 prijal
orgán WTO na urovnávanie sporov (ďalej len „OUS“) správu odvolacieho
orgánu a správu poroty, ktoré boli zmenené a doplnené správou odvolacieho
orgánu o veci „Európske spoločenstvá – konečné
antidumpingové opatrenia týkajúce sa určitých spojovacích materiálov zo
železa alebo z ocele s pôvodom v Číne“[6] (ďalej len „správy“).
(37)     V správach sa okrem iného
zistilo, že článok 9 ods. 5 základného nariadenia bol v nesúlade
s článkami 6.10, 9.2 a 18.4 Antidumpingovej dohody WTO a s
článkom XVI:4 Dohody WTO. V článku 9 ods. 5 základného nariadenia
sa stanovuje, že individuálni vyvážajúci výrobcovia z krajín s iným ako
trhovým hospodárstvom, ktorým nebolo udelené trhovohospodárske zaobchádzanie
v zmysle článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, budú
podliehať celoštátnej sadzbe cla, pokiaľ nevedia preukázať, že
spĺňajú podmienky individuálneho zaobchádzania stanovené
v článku 9 ods. 5 základného nariadenia (ďalej len „zistenie OUS
v súvislosti s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia“).
(38)     Každý vyvážajúci výrobca v
ČĽR, ktorý sa domnieva, že by sa toto nariadenie malo preskúmať
v zmysle právnych výkladov článku 9 ods. 5 uvedených v správach, sa
vyzýva, aby požiadal o preskúmanie na základe článku 2 nariadenia
Rady (ES) č. 1515/2001 o opatreniach, ktoré môže prijať
Spoločenstvo na základe správy prijatej orgánom na urovnávanie sporov WTO,
ktorá sa týka antidumpingových a antidotačných opatrení[7] (ďalej len
„splnomocňujúce nariadenie WTO“).
(39)     S ohľadom na zistenia
preskúmania môže príslušná inštitúcia Únie preskúmané opatrenia zrušiť,
zmeniť alebo zachovať. Strany požadujúce preskúmanie by mali
vedieť, že ak na základe súvisiacich zistení dôjde k zmene platných
opatrení, takáto zmena môže viesť k uvoľneniu alebo
k sprísneniu úrovne opatrení.
(40)     Okrem uvedených pripomienok
neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa udelenia IZ a odôvodnenia 32
až 34 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
3.2.        Analogická krajina
(41)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa analogickej krajiny, odôvodnenia 35
až 41 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
3.3.        Normálna hodnota
(42)     Na stanovenie normálnej
hodnoty pre skupinu Sira sa použila rovnaká metodika ako tá, ktorá je opísaná v
odôvodneniach 42 až 46 dočasného nariadenia. Vzhľadom na to, že
neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa normálnej hodnoty, odôvodnenia
42 až 46 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
3.4.        Vývozná cena
(43)     Vývozná cena skupiny Sira sa
vypočítala v súlade s článkom 2 ods. 9 základného nariadenia, pretože
vývoz sa realizoval za transferové ceny, ktoré sa považovali za
nespoľahlivé. Vývozné ceny sa preto vypočítali na základe cien
ďalšieho predaja prvému nezávislému zákazníkovi v Únii, s príslušnými
odpočtami nákladov a ziskov, ktoré sa vykonali s cieľom prispôsobiť
vývozné ceny úrovni cien zo závodu. Cena ďalšieho predaja prvému
nezávislému kupujúcemu v Únii sa upravila o všetky náklady vrátane
cla a daní, ktoré vznikli v období medzi dovozom a ďalším predajom,
ako aj o primerané rozpätie pre PVA náklady a zisky. Pri ziskovom rozpätí
sa použil zisk realizovaný spolupracujúcim neprepojeným dovozcom príslušného
výrobku, keďže skutočný zisk prepojeného dovozcu sa vzhľadom na
vzťah medzi vyvážajúcim výrobcom a prepojeným dovozcom nepokladal za
spoľahlivý.
(44)     Pokiaľ ide o vývozcov
zaradených do vzorky a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne
pripomienky týkajúce sa vývoznej ceny, odôvodnenie 47 dočasného nariadenia
sa týmto potvrdzuje.
3.5.        Porovnanie
(45)     Boli predložené určité
pripomienky týkajúce sa porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou.
(46)     Spoločnosť Metal
Group Ltd. spochybnila porovnanie normálnej hodnoty s vývoznou cenou na
základe toho, že porovnanie bolo nespravodlivé z dôvodu použitej porovnávacej
metodiky, a tvrdila, že existujú rozdiely vo fyzikálnych vlastnostiach.
(47)     Pokiaľ ide
o vykonané porovnanie, spoločnosť Metal Group navrhla
alternatívnu metódu založenú iba na hmotnosti. Táto metodika bola odmietnutá z
toho dôvodu, že nezohľadňuje ďalšie dôležité parametre zahrnuté
v systéme porovnania druhov výrobku, napr. tepelný výkon, ktoré
zabezpečujú lepšiu porovnateľnosť. 
(48)     Spoločnosť Metal
Group Ltd. predložila po skončení lehoty na predloženie pripomienok tri
tvrdenia o fyzických rozdieloch. Žiadne z týchto troch tvrdení nebolo
v tejto súvislosti spomenuté vo vyplnenom dotazníku (v ktorom sa
uvedenie takýchto tvrdení výslovne požadovalo). Okrem toho tieto tvrdenia
neboli vznesené počas overovacej návštevy, čo by vyšetrovaciemu tímu
umožnilo overiť ich platnosť a rozsah. 
(49)     Prvé tvrdenie sa týkalo druhu
hliníkovej zliatiny používanej pri výrobe. V tomto ohľade sa tvrdilo, že
čínska norma tejto zliatiny sa nezhoduje s rovnako nazývanou zliatinou,
ktorá sa používa v Únii. Aj keď je zrejmé, že tieto zliatiny nie sú
identické, nebol predložený žiadny dôkaz, ktorý by preukazoval existenciu
akýchkoľvek rozdielov v nákladoch. 
(50)     Druhé tvrdenie sa týkalo
použitia údajne lacnejšej verzie prášku na konečnú úpravu. Opäť však
nebol predložený žiadny dôkaz potvrdzujúci toto tvrdenie a treba
poznamenať, že tento prášok predstavoval také nízke percento celkových
výrobných nákladov, že by mohol mať iba okrajový vplyv. 
(51)     V treťom tvrdení sa
uvádzalo, že na rozdiel od výrobku vyrábaného v EÚ spoločnosť
nenanášala vnútornú antikoróznu vrstvu. Rovnako ako v oboch predchádzajúcich
prípadoch, ani na podporu tohto tvrdenia neboli predložené žiadne dôkazy.
(52)     Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa tvrdenie o rozdieloch vo fyzikálnych vlastnostiach
zamietlo.
(53)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 48 až 50 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzujú.
3.6.        Dumpingové rozpätia
(54)     Pokiaľ
ide o skupinu Sira, dumpingové rozpätie sa vypočítalo na základe metodiky
uvedenej v odôvodnení 51 dočasného nariadenia a stanovilo sa na 23,0 %. 
(55)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 51 až 54 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.           UJMA
4.1.        Celková výroba v Únii
(56)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa celkovej výroby v Únii,
odôvodnenia 55 až 57 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.2.        Spotreba v Únii 
(57)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, odôvodnenia 58
až 61 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.3.        Dovoz z príslušnej krajiny 
4.3.1.     Dovozné
ceny a cenové podhodnotenie
(58)     Po
zverejnení dočasných zistení jedna strana tvrdila, že rozpätie cenového
podhodnotenia vo výške 6,1 % zistené počas OP bolo nízke a nemohlo
spôsobiť výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu.
(59)     Na
cenové podhodnotenie uplatňované čínskymi vývozcami je však potrebné
nazerať v kontexte tlaku, ktorý vyvíjalo na trhu Únie a dosahu, ktorý
malo na úroveň cien výrobného odvetvia Únie. Prešetrovanie ukázalo, že
tlak na ceny spôsobený dumpingovým dovozom za nízke ceny nedovoľoval
výrobnému odvetviu Únie stanoviť ceny na úrovni, ktorá by mu umožnila
pokryť náklady a dosiahnuť primerané ziskové rozpätie, najmä
počas OP.
(60)     Ako sa uvádza
v odôvodnení 65 dočasného nariadenia, prešetrovanie potvrdilo, že
dovozné ceny z ČĽR boli dumpingové a boli počas posudzovaného
obdobia vždy nižšie ako predajné ceny výrobného odvetvia Únie. Neustále cenové
podhodnotenie praktizované čínskymi vývozcami umožnilo týmto vývozcom
rozšíriť svoj objem predaja a podiel na trhu, najmä počas OP. Okrem
toho sa zistilo, že cenový rozdiel bol v prípade niektorých druhov radiátorov
výrazne vyšší ako zistená priemerná úroveň podhodnotenia. Negatívny dosah
zisteného podhodnotenia na trh Únie a výrobné odvetvie Únie preto nemožno
podceňovať. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(61)     Tá istá strana zopakovala, že
čínske radiátory boli menej kvalitné ako radiátory vyrábané v Únii, a
preto nemohli spôsobiť výrobnému odvetviu Únie žiadnu ujmu. 
(62)     Toto tvrdenie však nebolo
podložené a prešetrovaním sa nezistili žiadne skutočnosti, ktoré by ho
mohli potvrdiť. Ako sa uvádza v odôvodnení 23 dočasného nariadenia,
prešetrovaním sa preukázalo, že hliníkové radiátory vyrábané v ČĽR a
vyvážané z ČĽR a hliníkové radiátory vyrábané a predávané v Únii
výrobcami v Únii majú rovnaké základné fyzikálne a technické vlastnosti a
rovnaké základné použitie. Okrem toho sú aj úplne zameniteľné a najmä
z pohľadu verejnosti vyzerajú rovnako. Preto sa považujú za podobné v
zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. 
(63)     Treba poznamenať, že
cenové podhodnotenie a úroveň odstránenia ujmy sa určujú na základe
podrobného porovnania druhov výrobkov vyrábaných v Číne a v Únii.
Akékoľvek údajné rozdiely medzi rôznymi druhmi radiátorov sú teda zohľadnené
v podrobnom porovnaní cien. Na základe uvedených skutočností sa toto
tvrdenie zamietlo.
(64)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa dovozu z príslušnej
krajiny, odôvodnenia 62 až 67 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
4.4.        Hospodárska situácia výrobného
odvetvia Únie 
(65)     Vzhľadom na to, že
neexistujú žiadne iné pripomienky týkajúce sa úvodných poznámok, odôvodnenia 68
až 71 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.4.1.     Výroba, výrobná kapacita a
využitie kapacity
(66)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa výroby, výrobnej kapacity a využitia
kapacity, odôvodnenia 72 a 74 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
4.4.2.     Objem predaja a podiel na trhu
(67)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa vývoja objemu predaja výrobného odvetvia
Únie a jeho podielu na trhu, odôvodnenie 75 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzuje.
4.4.3.     Rast
(68)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa rastu, odôvodnenie 76 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzuje.
4.4.4.     Zamestnanosť
(69)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa zamestnanosti, odôvodnenia 77 a 78
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.4.5.     Priemerné jednotkové ceny v
Únii a výrobné náklady 
(70)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa priemerných jednotkových cien v Únii a
výrobných nákladov, odôvodnenia 79 a 80 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzujú.
4.4.6.     Ziskovosť, peňažný
tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať
kapitál
(71)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa ziskovosti, peňažného toku, investícií,
návratnosti investícií a schopnosti získavať kapitál, odôvodnenia
81 až 83 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.4.7.     Zásoby
(72)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa zásob, odôvodnenie 84 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzuje.
4.4.8.     Rozsah skutočného
dumpingového rozpätia
(73)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa rozsahu skutočného dumpingového
rozpätia, odôvodnenie 85 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
4.4.9.     Záver o ujme
(74)     Prešetrovaním sa potvrdilo, že
väčšina ukazovateľov ujmy vykazovala počas posudzovaného obdobia
nepriaznivý trend. Preto sa týmto potvrdzuje záver, ku ktorému sa dospelo
v odôvodneniach 86 až 89 dočasného nariadenia, že výrobné odvetvie
Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného
nariadenia. 
5.           PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ
5.1.        Úvod
(75)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky, odôvodnenie 90 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzuje.
5.2.        Vplyv dumpingového dovozu
(76)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa dumpingového dovozu, odôvodnenia 91
až 95 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.3.        Vplyv ďalších faktorov
5.3.1.     Dovoz z tretích krajín
(77)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa dovozu z tretích krajín,
odôvodnenie 96 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
5.3.2.     Hospodárska kríza
(78)     Jedna strana tvrdila, že
príčinou prípadnej ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola
hospodárska kríza, ktorá postihla najmä odvetvie stavebníctva a bývania, a
to obzvlášť v niektorých členských štátoch ako Španielsko a
Taliansko, ktoré sú podľa tejto strany hlavnými predajnými trhmi výrobného
odvetvia Únie. 
(79)     Pri prešetrovaní sa však
zistilo, že výrobné odvetvie Únie predávalo veľké množstvá radiátorov aj v
iných členských štátoch než v Španielsku a Taliansku. Okrem toho trh
príslušného výrobku a podobného výrobku presahuje španielsky a taliansky
trh v sektore stavebníctva a bývania. Aj keď sa nedá
vylúčiť, že hospodárska kríza mala na trh Únie určitý dosah,
existencia rastúceho objemu dumpingového dovozu za nízke ceny z ČĽR
zintenzívnila akékoľvek možné negatívne účinky hospodárskeho útlmu
počas posudzovaného obdobia a znemožnila výrobnému odvetviu Únie
využiť všeobecné hospodárske oživenie počas OP. Toto tvrdenie sa
preto zamietlo.
(80)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa hospodárskej krízy, odôvodnenia 97 až
100 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.3.3.     Vývoj výrobných nákladov
výrobného odvetvia Únie
(81)     Bolo vyslovené tvrdenie, že
príčinou ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie bolo zvýšenie ceny
hliníka, ktorá predstavuje značný podiel nákladov na výrobu podobného
výrobku. 
(82)     Skôr sa však predpokladá, že
na trhu riadenom spravodlivou hospodárskou súťažou možno ceny
stanovovať na úrovni, ktorá umožňuje pokryť náklady a
dosiahnuť primerané ziskové rozpätie. Ako bolo potvrdené v odôvodnení 60,
priemerné dovozné ceny z ČĽR boli počas posudzovaného obdobia
neustále podhodnotené voči cenám výrobného odvetvia Únie. Keď náklady
stúpli, výrobné odvetvie Únie nemohlo kvôli pokračujúcemu tlaku cien svoje
ceny zodpovedajúcim spôsobom zvýšiť. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(83)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa vývoja výrobných nákladov výrobného
odvetvia Únie, odôvodnenia 101 až 103 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzujú.
5.3.4.     Vývozná výkonnosť
subjektov výrobného odvetvia zo vzorky
(84)     Jedna strana tvrdila, že
úroveň a zníženie objemu vývozného predaja výrobného odvetvia Únie mali
značný vplyv na jeho celkovú hospodársku výkonnosť počas
posudzovaného obdobia. 
(85)     Prešetrovaním sa však
preukázalo, že aj keď vývozný predaj výrobného odvetvia Únie
v priebehu posudzovaného obdobia klesol, zostal aj naďalej významnou
súčasťou, ktorá počas OP predstavovala 51 % celkového
predaja výrobného odvetvia Únie v EÚ a 27 % celkovej produkcie
výrobného odvetvia Únie. Možno teda konštatovať, ako sa uvádza v
odôvodnení 106 dočasného nariadenia, že vývozný predaj umožnil výrobnému
odvetviu Únie dosiahnuť úspory z rozsahu, a preto ho nebolo
možné považovať za príčinu značnej ujmy, ktorú výrobné odvetvie
Únie počas posudzovaného obdobia utrpelo. Vplyv vývoja a úrovne vývozného
predaja výrobného odvetvia Únie nebol taký, aby narušil príčinnú
súvislosť medzi ujmou a dumpingovým dovozom za nízke ceny
z ČĽR. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. 
(86)     Tá istá strana požiadala
o sprístupnenie informácií o hodnotách vývozu výrobného odvetvia
Únie, a teda aj o cenách, keďže v dočasnom nariadení boli
zverejnené iba objemy vývozu. Tieto údaje však nie je možné poskytnúť
vzhľadom na to, že sú považované za dôverné.
(87)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa vývoznej výkonnosti subjektov
výrobného odvetvia Únie zaradených do vzorky, odôvodnenia 104 až 106
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.4.        Záver o príčinných
súvislostiach
(88)     Jedna strana tvrdila, že
hlavnými príčinami nižšieho využívania kapacity výrobného odvetvia Únie a
jeho negatívnej ziskovosti bolo rozhodnutie výrobného odvetvia Únie zvýšiť
výrobnú kapacitu v roku 2008 v spojení s komplikovanou hospodárskou
situáciou, ktorá prevládala aj v nasledujúcich rokoch. Bolo preto vyslovené
tvrdenie, že ujma bola spôsobená rôznymi domácimi faktormi, ako sú hospodárska
kríza a nesprávne investičné rozhodnutia výrobného odvetvia Únie.
(89)     Pri analýze ujmy sa však
zohľadňujú všetky faktory ujmy spoločne, pričom využitie
kapacity a ziskovosť predstavujú iba dva z nich. Pri prešetrovaní ujmy sa
preukázalo, že počas posudzovaného obdobia klesol objem predaja výrobného
odvetvia Únie o 16 %, zatiaľ čo dovoz z ČĽR
vzrástol o 77 % a podiel na trhu sa zvýšil z 13 % na
24 %. Dokonca v priebehu OP, keď sa spotreba v porovnaní s rokom
2009 zvýšila, sa podiel výrobného odvetvia Únie na trhu ďalej znižoval.
Bez ohľadu na zhoršenie iných faktorov ujmy je ďalším signálom
zložitej hospodárskej situácie, ktorá postihla výrobné odvetvie Únie, výrazné
zvýšenie úrovne jeho zásob, ku ktorému došlo počas posudzovaného obdobia.
Na získanie uceleného obrazu je preto potrebné analyzovať zvýšenie
výrobnej kapacity výrobného odvetvia Únie v roku 2008 spolu so všetkými týmito
ostatnými prvkami. 
(90)     Aj keď hospodárska kríza
mala určitý negatívny dosah na situáciu výrobného odvetvia Únie, nemožno
nechať bez povšimnutia, že dumpingový dovoz za nízke ceny
z ČĽR sa počas posudzovaného obdobia výrazne zvýšil,
čo znásobilo akékoľvek možné negatívne účinky hospodárskeho
útlmu a znemožnilo výrobnému odvetviu Únie využiť všeobecné hospodárske
oživenie počas OP. 
(91)     Prešetrovanie ukázalo, že
medzi rokom 2009 a OP došlo k zvýšeniu spotreby o 9 %, pričom
podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa naďalej znižoval a aj
napriek zlepšeniu všeobecnej hospodárskej situácie nebolo výrobné odvetvie Únie
schopné dosiahnuť oživenie vzhľadom na to, že bolo pod neustálym
tlakom dumpingového dovozu za nízke ceny z ČĽR. Na základe uvedených
skutočností sa toto tvrdenie zamietlo.
(92)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa príčinných súvislostí,
odôvodnenia 107 až 110 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
6.           ZÁUJEM ÚNIE
(93)     Zo strany používateľov
neexistovala v tomto prešetrovaní žiadna spolupráca a napriek úsiliu sa
ani po zverejnení dočasných zistení žiadny používateľ neprihlásil. 
(94)     Na základe dostupných
informácií sa zistilo, že hlavnými odberateľmi hliníkových radiátorov sú
najmä veľké stavebné podniky, distribútori a veľkoobchody, ktoré ich
ďalej predávajú špecializovaným reťazcom alebo maloobchodným
predajniam na účely ďalšieho predaja menším stavebným podnikom alebo
konečným používateľom. Z posúdenia vplyvu, ktorý by uloženie
konečného cla mohlo mať na príslušné strany, vyplynulo, že aj napriek
prípadnému zvýšeniu ceny jednotlivých prvkov dovážaných hliníkových radiátorov
o 61 %, čo je najvyššie navrhované antidumpingové clo, sa toto
zvýšenie ceny zdá byť pomerne nízke vzhľadom na to, že príslušný
výrobok je zvyčajne súčasťou veľkých projektov, kde jeho
cena predstavuje iba malú časť celkových obchodných nákladov. Preto
sa aj po zohľadnení najhoršieho scenára zdá, že by výsledný nárast cien
mohol byť v reťazci následného predaja ľahko absorbovaný.
(95)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené pripomienky týkajúce sa záujmu Únie, odôvodnenia 111 až 118
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.           KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ
OPATRENIA
7.1.        Úroveň odstránenia ujmy
(96)     Tvrdilo sa, že ziskové
rozpätie používané na výpočet výšky cla potrebného na odstránenie
účinkov poškodzujúceho dumpingu je príliš vysoké. Argumentovalo sa tým, že
rozpätie vo výške 7,4 %, ktoré v roku 2008 dosiahli výrobcovia Únie
zaradení do vzorky, je výnimočné a nerealistické. Hospodárska kríza, ktorá
v nasledujúcich rokoch zasiahla trh, znemožnila dosiahnutie takejto úrovne
zisku.
(97)     Treba poznamenať, že toto
ziskové rozpätie bolo overené počas prešetrovania ako ziskové rozpätie
dosiahnuté spoločnosťami zaradenými do vzorky za normálnych trhových
podmienok, teda bez poškodzujúceho dumpingu. Nie je možné vyvodiť záver,
že hospodárska kríza nemala žiadny vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie,
avšak objem dumpingového dovozu z ČĽR za ceny nižšie než ceny
výrobného odvetvia Únie sa počas celého posudzovaného obdobia zvyšoval na
úkor cien výrobného odvetvia Únie a jeho podielu na trhu. Je preto zrejmé,
že dumpingový dovoz z ČĽR zintenzívnil akýkoľvek vplyv
hospodárskeho útlmu na výrobné odvetvie Únie. Preto bolo toto tvrdenie
zamietnuté.
(98)     Jedna strana tiež tvrdila, že
náklady po dovoze, ktoré sa používajú na výpočet rozpätí cenového
podhodnotenia a ujmy (0,2 % vrátane všetkých nákladov potrebných na prepustenie
tovaru do voľného obehu v EÚ, ako sú náklady na manipuláciu a poplatok za
colné konanie, avšak bez dovozného cla) boli podhodnotené. Podľa tejto
strany by náklady po dovoze mali zahŕňať náklady na manipuláciu,
poplatok za colné konanie a vnútroštátnu dopravu v odhadovanej výške
3,5 %. Pri výpočte podhodnotenia a predaja pod cenu sa cena na
hraniciach EÚ porovnáva s cenou zo závodu výrobcov výrobného odvetvia EÚ.
Cena na hraniciach EÚ musí zahŕňať všetky náklady potrebné na
prepustenie tovaru do voľného obehu v EÚ (t. j. poplatok za colné
konanie a náklady na manipuláciu), ale nemá zahŕňať vnútroštátnu
dopravu, ako požadovala uvedená strana. Preto bolo toto tvrdenie zamietnuté.
(99)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa úrovne odstránenia ujmy,
metodika opísaná v odôvodneniach 119 až 123 dočasného nariadenia sa
týmto potvrdzuje.
7.2.        Forma a úroveň cla
(100)   Na základe uvedených
skutočností sa usudzuje, že v súlade s článkom 9 ods. 4 základného
nariadenia by sa mali uložiť konečné antidumpingové opatrenia na
dovoz príslušného výrobku na úrovni dumpingového rozpätia alebo rozpätia ujmy,
podľa toho, čo je nižšie, v súlade s pravidlom nižšieho cla. Všetky
colné sadzby by sa teda mali stanoviť na úrovni zistených rozpätí ujmy.
(101)   Navrhuje sa toto konečné
antidumpingové clo:
 Krajina || Spoločnosť || Dumpingové rozpätie || Rozpätie ujmy || Konečné clo (%) 
 ČĽR || Zhejiang Flyhigh Metal Products Co., Ltd || 23,0 % || 12,6 % || 12,6 % 
   || Metal Group Co., Ltd || 70,8 % || 56,2 % || 56,2 % 
   || Sira Group (Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.) || 23,0 % || 14,9 % || 14,9 % 
   || Iné spolupracujúce spoločnosti || 32,5 % || 21,2 % || 21,2 % 
   || Všetky ostatné spoločnosti (celoštátne dumpingové rozpätie) || 76,6 % || 61,4 % || 61,4 % 
(102)   Antidumpingové colné sadzby pre
jednotlivé spoločnosti uvedené v tomto nariadení sa stanovili na základe
zistení súčasného prešetrovania. Odrážajú preto situáciu zistenú
počas tohto prešetrovania, pokiaľ ide o tieto spoločnosti. Tieto
colné sadzby (na rozdiel od celoštátneho cla platného pre „všetky ostatné
spoločnosti“) sa teda výlučne vzťahujú na dovoz výrobkov s
pôvodom v ČĽR a vyrobených danými spoločnosťami, a
teda uvedenými konkrétnymi právnymi subjektmi. Na dovoz príslušného výrobku
vyrobeného akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorej názov
a adresa nie sú osobitne uvedené v normatívnej časti tohto
nariadenia, vrátane subjektov prepojených s konkrétnymi uvedenými
subjektmi, sa tieto sadzby nemôžu využiť a platí pre ne sadzba cla
uplatniteľná na „všetky ostatné spoločnosti“.
(103)   V záujme minimalizovania rizík
obchádzania v dôsledku veľkých rozdielov v colných sadzbách sa v tomto prípade
pokladajú za potrebné osobitné opatrenia na zabezpečenie riadneho
uplatňovania antidumpingového cla. Medzi tieto osobitné ustanovenia patrí
predloženie platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov,
ktorá musí zodpovedať požiadavkám stanoveným v prílohe II k tomuto
nariadeniu. Pri dovoze, ku ktorému sa takáto faktúra nepriložila, sa uplatní
zvyškové antidumpingové clo uplatniteľné na všetkých ostatných vývozcov.
(104)   Ak by sa po uložení príslušných
opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na ktoré sa
uplatňujú nižšie individuálne sadzby cla, takéto zvýšenie objemu by sa
mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku
uloženia opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za
takýchto okolností, a ak sú splnené podmienky, sa môže začať
prešetrovanie týkajúce sa prípadného obchádzania opatrení. Uvedeným
prešetrovaním sa môže okrem iného preskúmať potreba odstránenia
individuálnych colných sadzieb a následného uloženia celoštátneho cla.
(105)   Akákoľvek žiadosť o
uplatňovanie týchto individuálnych antidumpingových colných sadzieb
(napríklad po zmene názvu subjektu alebo po zriadení nových výrobných či
predajných subjektov) by sa mala adresovať Komisii[8] a mala by obsahovať všetky
príslušné informácie, najmä o akejkoľvek zmene v činnostiach
spoločnosti týkajúcich sa výroby, domáceho či vývozného predaja,
napríklad o zmene názvu alebo zmene súvisiacej s výrobnými
či predajnými subjektmi. V prípade potreby sa toto nariadenie
potom zodpovedajúcim spôsobom zmení a doplní prostredníctvom aktualizácie
zoznamu spoločností, na ktoré sa vzťahujú individuálne sadzby
antidumpingového cla.
(106)   V záujme riadneho
uplatňovania antidumpingového cla by sa celoštátna úroveň cla mala
uplatňovať nielen na nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ale aj
na tých výrobcov, ktorí počas OP nerealizovali žiadny vývoz do Únie.
(107)   S cieľom
zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie všetkým novým vývozcom
a spolupracujúcim spoločnostiam nezaradeným do vzorky uvedeným
v prílohe I tohto nariadenia sa má prijať ustanovenie, podľa
ktorého by sa vážené priemerné clo uložené spolupracujúcim spoločnostiam
nezaradeným do vzorky uplatňovalo na všetkých nových vývozcov, ktorí by
inak mali právo na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia,
keďže tento článok sa neuplatňuje v prípade, že sa
uskutočnil výber vzorky.
7.3.        Výber s konečnou
platnosťou dočasného antidumpingového cla
(108)   Vzhľadom na výšku
zisteného dumpingového rozpätia a so zreteľom na úroveň ujmy
spôsobenej výrobnému odvetviu Únie sa považuje za potrebné, aby sa sumy
zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla, ktoré
bolo uložené dočasným nariadením, s konečnou platnosťou
vyberali v rozsahu uloženého konečného cla,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1.           Týmto sa ukladá konečné
antidumpingové clo na dovoz hliníkových radiátorov a prvkov a
článkov, tiež v zmontovanom stave, z ktorých sú také radiátory zložené,
okrem elektrických radiátorov a ich prvkov a článkov, ktoré sú v
súčasnosti zaradené pod kódy ex 7615 10 10, ex 7615 10 90, ex 7616 99 10 a
ex 7616 99 90 (kódy TARIC 7615 10 10 10, 7615 10 90 10, 7616 99 10 91, 7616 99
90 01 a 7616 99 90 91) a majú pôvod v Čínskej ľudovej republike.
2.           Sadzba konečného
antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici
Únie pred preclením je pre výrobok opísaný v odseku 1, ktorý vyrobili uvedené
spoločnosti, takáto:
 Spoločnosť ||   || Konečné clo || Doplnkový kód TARIC 
 Zhejiang Flyhigh Metal Products Co., Ltd. ||   || 12,6 % || B272 
 Metal Group Co. Ltd. ||   || 56,2 % || B273 
 Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. Spoločnosti uvedené v prílohe 1 ||   || 14,9 %     14,9 %   21,2 % || B279     B280 
 Všetky ostatné spoločnosti ||   || 61,4 % || B999 
3.           Uplatňovanie
individuálnych sadzieb cla stanovených pre spoločnosti uvedené
v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným
orgánom členských štátov, ktorá spĺňa požiadavky stanovené
v prílohe II. Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa clo
vzťahujúce sa na všetky ostatné spoločnosti.
4.           Ak nie je stanovené inak,
uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
Článok 2
Sumy zabezpečené prostredníctvom
dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia Komisie (EÚ) č.
402/2012 o dovoze hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike sa vyberajú s konečnou platnosťou. Sumy
zabezpečené nad rámec konečnej sadzby antidumpingového cla sa
uvoľňujú. 
Článok 3
Ak akýkoľvek nový vyvážajúci výrobca v
Čínskej ľudovej republike poskytne Komisii dostatočné dôkazy o
tom, že:
–                        
do Únie nevyvážal výrobok opísaný v článku 1
ods. 1 počas obdobia prešetrovania (od 1. júla 2010 do 30. júna 2011),
–                        
nie je prepojený so žiadnym vývozcom ani výrobcom v
Čínskej ľudovej republike, ktorí podliehajú opatreniam uloženým týmto
nariadením,
–                        
v skutočnosti vyvážal do Únie príslušný
výrobok po období prešetrovania, na základe ktorého boli uložené opatrenia,
alebo vstúpil do neodvolateľného zmluvného záväzku vyvážať
značné množstvo do Únie,
môže Rada jednoduchou väčšinou na návrh
Komisie predložený po porade s poradným výborom zmeniť a doplniť
článok 1 ods. 2 pridaním nového vyvážajúceho výrobcu
k spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré nie sú zaradené do vzorky a na
ktoré sa preto vzťahuje vážená priemerná colná sadzba vo výške 21,2 %.
Článok 4 
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA I
ČÍNSKI SPOLUPRACUJÚCI VYVÁŽAJÚCI
VÝROBCOVIA NEZARADENÍ DO VZORKY
 Názov || Doplnkový kód TARIC 
 Jinyun Shengda Industry Co., Ltd. || B274 
 Ningbo Ephriam Radiator Equipment Co.,Ltd || B275 
 Ningbo Everfamily Radiator Co., Ltd || B276 
 Ningbo Ningshing Kinhil Industrial Co.,Ltd. || B277 
 Ningbo Ninhshing Kinhil International Co., Ltd. || B278 
 Yongkang Jinbiao Machine Electric Co., Ltd . || B281 
 Yongkang Sanghe Radiator Co., Ltd. || B282 
 Zhejiang Aishuibao Piping Systems Co.,Ltd || B283 
 Zhejiang Botai Tools Co., Ltd || B284 
 Zhejiang East Industry Co.,Ltd || B285 
 Zhejiang Guangying Machinery Co.,Ltd || B286 
 Zhejiang Kangfa Industry & Trading Co., Ltd. || B287 
 Zhejiang Liwang Industrial and Trading Co., Ltd || B288 
 Zhejiang Ningshuai Industry Co., Ltd || B289 
 Zhejiang Rongrong Industrial Co., Ltd. || B290 
 Zhejiang Yuanda Machinery & Electrical Manufacturing Co., Ltd || B291 
PRÍLOHA II
Platná obchodná faktúra podľa článku
1 ods. 3 tohto nariadenia musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom
subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje, v tomto znení:
(1) meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý
obchodnú faktúru vystavuje;
(2) nasledujúce vyhlásenie:
„Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (množstvo)
hliníkových radiátorov a prvkov a článkov, z ktorých sú také
radiátory zložené, predaných na vývoz do Európskej únie, na ktorý je
vystavená táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov
a registrované sídlo spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v
Čínskej ľudovej republike. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto
faktúre sú úplné a správne.
Dátum a podpis“.
[1]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51. 
[2]               Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2012, s. 17.
[3]               Ú. v. EÚ C 236, 12.8.2011, s. 18.
[4]               www.bloomberg.com. 
[5]               http://news.xinhuanet.com/english/2008-12/26/content_10564812.htm.
[6]               WTO, Správa odvolacieho orgánu, AB-2011-2,
WT/DS397/AB/R, 15. júl 2011. WTO, Správa poroty, WT/DS397/R, 29. september
2010. Obe správy je možné stiahnuť z webovej stránky WTO
(http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/cases_e/ds397_e.htm).
[7]               Ú. v. ES L 201, 26.7.2001, s. 10.
[8]               European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Brussels, BELGIUM.