CELEX: 62003CC0070
Language: fi
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 29 päivänä huhtikuuta 2004. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Espanjan kuningaskunta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 93/13/ETY - Kuluttajasopimusten kohtuuttomat ehdot - Tulkintasäännöt - Lainvalintasäännöt. # Asia C-70/03.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED
      29 päivänä huhtikuuta 2004 (1)
      
      Asia C-70/03
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Espanjan kuningaskunta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY puutteellinen täytäntöönpano
      I       Johdanto
      1.        Esillä olevassa EY 226 artiklaan perustuvassa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä komissio
         väittää, että Espanjan kuningaskunta ei ole saattanut kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5 päivänä huhtikuuta 1993
         annettua neuvoston direktiiviä 93/13/ETY(2) (jäljempänä direktiivi) kokonaan osaksi kansallista lainsäädäntöään, joten se ei ole noudattanut perustamissopimuksen ja
         kyseisen direktiivin mukaisia velvoitteitaan.
      
      2.        Komission väite koskee erityisesti kahta asiaa. Ensimmäinen väite koskee sitä, että Espanjan kuningaskunta on laiminlyönyt
         direktiivin 5 artiklan kolmannessa virkkeessä esitetyn tulkintasäännön saattaminen moitteettomasti osaksi kansallista lainsäädäntöä.
         Toinen väite koskee direktiivin 6 artiklan 2 kohdan, joka koskee sovellettavan lain valintaa, virheellistä täytäntöönpanoa.
         Direktiivin täytäntöönpanoaika päättyi 31.12.1994.
      
      II     Komission ensimmäinen väite: direktiivin 5 artiklan kolmas virke
      3.        Komission ensimmäinen väite koskee direktiivin 5 artiklan kolmannen virkkeen saattamista osaksi Espanjan lainsäädäntöä. Tämän
         5 artiklan mukaisesti pääsääntönä on, että kun kuluttajasopimusten ehdot on laadittu kirjallisesti, niiden on aina oltava
         laadittu selkeästi ja ymmärrettävästi. Lisäksi säännöksen toiseen ja kolmanteen virkkeeseen sisältyy seuraava tulkintasääntö:
         
      
      ” – – Jos ehdon merkityksestä syntyy epäilystä, kuluttajalle suotuisin tulkinta on etusijalla. Tätä tulkintasääntöä ei sovelleta
         7 artiklan 2 kohdassa säädettyjen menettelyjen yhteydessä.”
      
      Nämä 7 artiklan 2 kohdassa säädetyt menettelyt ovat ns. kollektiivisia kieltokanteita koskevia menettelyjä, ” – – joiden mukaisesti
         henkilöt ja järjestöt, joilla on kansallisen lainsäädännön mukaisesti laillinen etu suojella kuluttajia, voivat kansallisen
         lainsäädännön mukaisesti saattaa asian käsiteltäväksi tuomioistuimessa tai toimivaltaisessa viranomaisessa, jotka voivat päättää,
         ovatko yleiseen käyttöön laaditut sopimusehdot luonteeltaan kohtuuttomia, ja käyttää riittäviä ja tehokkaita keinoja tällaisten
         ehtojen käytön lopettamiseksi”. Ehto katsotaan 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti ”kohtuuttomaksi”, jos se ” – – hyvän tavan vastaisesti
         aiheuttaa kuluttajan vahingoksi huomattavan epätasapainon osapuolten sopimuksesta johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien
         välille”.
      
      4.        Direktiivi on saatettu osaksi Espanjan lainsäädäntöä yleisistä sopimusehdoista ja kuluttajien ja käyttäjien suojelemisesta
         19.7.1984 annetun yleisen lain nro 26/1984(3) (jäljempänä yleinen laki nro 26/1984) muuttamisesta 13.4.1998 annetulla lailla nro 7/1998(4) (jäljempänä laki nro 7/1998). Lailla nro 7/1998 muutetun yleisen lain nro 26/1984 10 §:n 2 momentissa direktiivin 5 artikla
         pannaan täytäntöön seuraavasti:
      
      ”Jos ehdon merkityksestä syntyy epäilystä, kuluttajalle suotuisin tulkinta on etusijalla.”
      Direktiivin 5 artiklan kolmannen virkkeen mukaista säännöstä ei ole saatettu osaksi Espanjan lainsäädäntöä.
      5.        Komissio katsoo, että Espanjan lainsäätäjä ei ole saattanut säännöstä moitteettomasti osaksi kansallista lainsäädäntöä, koska
         se ei ole säätänyt, että direktiivin 5 artiklan toiseen virkkeeseen sisältyvää säännöstä, joka koskee kuluttajalle suotuisaa
         tulkintaa, ei sovelleta kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä. Komissio katsoo, että tällainen kieltokannemenettely voisi
         vaarantua, jos myyjä juuri viittaamalla tähän tulkintasääntöön voisi saada aikaan sen, että ehtoa ei katsota kohtuuttomaksi.
         Toisin kuin Espanjan hallitus esittää, muutetun yleisen lain nro 26/1984 10 §:n 2 momentin perusteella ei voida päätellä,
         että tätä tulkintasääntöä sovelletaan ainoastaan yksittäisten kanteiden yhteydessä. Koska puuttuu nimenomainen säännös, jonka
         mukaisesti tätä sääntöä sovelletaan ainoastaan yksittäisiin kanteisiin, on pääteltävä, että sääntöä sovelletaan molemman tyyppisiin
         kanteisiin.
      
      6.        Espanjan hallitus muistuttaa siitä, että Espanjan lainsäädäntöön sisältyvät sekä yksittäiset kanteet että kollektiiviset kanteet
         ja että direktiivin 5 artiklan toiseen virkkeeseen sisältyvää tulkintasääntöä sovelletaan ainoastaan yksittäisten kanteiden
         yhteydessä. Espanjan hallitus muistuttaa myös siitä, että jos ehto katsotaan kollektiivisten kanteiden yhteydessä tavanomaisten
         tulkintasääntöjen mukaisesti epäselväksi ja kohtuuttomaksi, kanne hyväksytään, ilman että asiassa voidaan käyttää jollekin
         kuluttajalle suotuisaa tarkempaa tulkintaa. Espanjan hallitus myös huomauttaa, että Espanjan lainsäädäntöön, jossa kuluttajalle
         tarjotaan laajempi suoja kuin direktiivissä, sisältyy luettelo ehdoista, jotka katsotaan kaikissa tapauksissa kohtuuttomiksi.
         Tämän luettelon pakottava luonne estää vetoamasta kuluttajalle suotuisaan tulkintaan, mikä heikentäisi kollektiivisia kieltokanteita.
         Koska tässä on kysymys itsestään selvästä asiasta, Espanjan hallitus ei ymmärrä, mitä hyötyä olisi siitä, että direktiivin
         5 artiklan kolmas virke toistettaisiin kirjaimellisesti Espanjan lainsäädännössä. Espanjan hallitus päättelee, että tämän
         säännön soveltaminen varmistetaan täysin Espanjan oikeusjärjestyksessä. Espanjan hallitus muistuttaa tässä yhteydessä myös
         siitä, että Espanjan Código Civilin (siviililaki) 1228 §:n mukaisesti ”sopimuksen epäselvien ehtojen tulkinta ei saa olla
         suotuisaa osapuolelle, joka on vastuussa tästä epäselvyydestä”. Lisäksi Tribunal Supremon oikeuskäytännössä on vahvistettu,
         että tätä sääntöä sovelletaan liittymissopimusten yhteydessä.
      
      7.        Osapuolet eivät ole ensimmäisen väitteen osalta niinkään eri mieltä 5 artiklan mukaisen velvoitteen sisällöstä vaan siitä,
         millä tavalla tämä velvoite on vahvistettava kansallisessa lainsäädännössä. Komissio katsoo, että 5 artiklan kolmannessa virkkeessä
         tarkoitetun kuluttajalle suotuisaa tulkintaa koskevan tulkintasäännön, joka tunnetaan myös sääntönä, jonka mukaan tulkinta
         tapahtuu laatijan vahingoksi, soveltamisalan rajoittamisen on käytävä tarkasti ilmi lakitekstistä. Espanjan hallitus vetoaa
         siihen, että Espanjan lainsäädäntöjärjestelmästä johtuu, että tätä tulkintasääntöä sovelletaan ainoastaan yksittäisten kanteiden
         yhteydessä ja että siksi on tarpeetonta säätää nimenomaisesti, että tulkintasääntöä ei sovelleta direktiivin 7 artiklan 2 kohdassa
         tarkoitettujen kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä. Espanjan hallitus toteaa sisällöllisemmältä kannalta, että (yksittäiselle)
         kuluttajalle suotuisaa tulkintaa koskevaa tulkintasääntöä ei ole myöskään sovellettava sellaisen kanteen yhteydessä, jolla
         pyritään kieltämään tiettyjen kohtuuttomien ehtojen yleinen käyttö.
      
      8.        Yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut vakiintuneessa oikeuskäytännössään, että jäsenvaltioilla on EY:n perustamissopimuksen
         249 artiklan nojalla oikeus valita muoto ja keinot direktiivillä tavoitellun tuloksen toteuttamiseksi. Samalla yhteisöjen
         tuomioistuin on täsmentänyt, että direktiivin saattaminen osaksi kansallista oikeusjärjestystä ei välttämättä edellytä sitä,
         että sen säännökset olisi samanmuotoisina ja sanasta sanaan toistettava nimenomaisessa erityisessä säännöksessä. Yleinen oikeustila
         saattaa direktiivin sisällön huomioon ottaen olla tältä osin riittävä, mikäli sillä turvataan direktiivin täysimääräinen soveltaminen
         riittävän selvästi ja täsmällisesti, jotta siinä tapauksessa, että direktiivillä pyritään luomaan oikeuksia yksityishenkilöille,
         heillä on mahdollisuus tuntea kaikki oikeutensa ja tarvittaessa mahdollisuus vedota niihin kansallisissa tuomioistuimissa.(5) Tämä viimeksi mainittu edellytys on erityisen tärkeä silloin, kun direktiivillä myönnetään oikeuksia toisten jäsenvaltioiden
         kansalaisille, kuten aina kuluttajansuojan alalla.
      
      9.        Näin ollen kansallisella lainsäädännöllä on taattava, että direktiivillä tavoiteltu tulos todellakin saavutetaan. Direktiivissä
         yksityishenkilöille säädetyt oikeudet on muotoiltava selkeästi ja avoimesti. Lisäksi toimivaltaisten kansallisten elinten
         (tuomioistuinten) on voitava valvoa tehokkaasti näiden oikeuksien kunnioittamista. Jos on epävarmaa, vastaako kansallinen
         lainsäädäntö direktiivin säännöksiä, joilla pyritään suomaan oikeuksia yksityishenkilöille, tätä puutetta ei voida korjata
         vetoamalla mahdollisuuteen tulkita systemaattisesti näitä säännöksiä tai viittaamalla kansallisten tuomioistuinten mahdollisuuteen
         tulkita niitä yhdenmukaisesti direktiivin kanssa. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut, erityisesti kuluttajan etujen
         suojelun kaltaisella alalla kansallinen vakiintunutkaan oikeuskäytäntö, jolla tulkitaan kansallisen oikeuden säännöksiä yhdenmukaisesti
         direktiivissä säädettyjen edellytysten kanssa, ei voi olla riittävän selvää ja täsmällistä, jotta sillä täytettäisiin oikeusvarmuuden
         vaatimukset.(6)
      
      10.      Vaikka direktiivin 5 artiklan toinen virke on sanasta sanaan sisällytetty Espanjan lainsäädäntöön, tässä tapauksessa on kysymys
         siitä, käykö riittävän selvästi ilmi, että tämän tulkintasäännön soveltamisala on rajoitettu koskemaan ainoastaan yksittäisiä
         kanteita ja että direktiivin 5 artiklan kolmannen virkkeen mukaisesti tulkintasääntöä ei siten sovelleta kollektiivisten kieltokanteiden
         yhteydessä. Arvioitaessa, onko direktiivillä tässä yhteydessä tavoitellun tuloksen toteutuminen varmistettu, on aluksi selvitettävä
         tämän melko paradoksaaliselta vaikuttavan säännöksen tarkoitusta.
      
      11.      Direktiivin 5 artiklan toiseen virkkeeseen sisältyvä tulkintasääntö on luonteeltaan toissijainen, sillä sitä sovelletaan vasta
         siinä tapauksessa, että yleisten tulkintamenetelmien perusteella toteutetun ehdon arvioinnin jälkeen jää epäilyksiä ehdon
         merkityksestä. Kuluttajan ja myyjän välisen sopimusehtoa koskevan riita-asian yhteydessä ehtoa tulkitaan kuluttajalle suotuisasti.
         Ehdon epäselvyyden ja siitä aiheutuvien seurausten katsotaan johtuvan myyjän toiminnasta. Tässä on kysymys tilanteista, joissa
         sopimus on tullut voimaan ja ehdon kohtuuttomuutta on arvioitava jälkikäteen. Tämä tulkintasääntö on direktiivin tavoitteen
         mukainen pyrittäessä suojelemaan kuluttajaa (rajat ylittävien) liiketoimien yhteydessä.
      
      12.      Kuluttajajärjestöjen nostamat kollektiiviset kieltokanteet eroavat joiltakin oleellisilta piirteiltään yksittäisten kuluttajien
         myyjää vastaan nostamista kanteista. Kollektiivisilla kieltokanteilla pyritään yleisesti suojelemaan kuluttajaa ennalta ehkäisevin
         toimin yleisiin ehtoihin sisältyviltä sopimusehdoilta, jotka on katsottava kohtuuttomiksi. Tässä yhteydessä kuluttajan ja
         myyjän välinen epätasapaino poistetaan ryhtymällä toimiin ilman kuluttajaa.(7) Kyseisten ehtojen arviointi tapahtuu tällöin abstraktilla tavalla, ilman että ratkaisusta koituisi vaatijalle konkreettista
         omaa etua.
      
      13.      Direktiivin 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kanteen yhteydessä kyseisen oikeudellisen tai hallinnollisen viranomaisen on
         käyttäen kansallisen lainsäädännön mukaisia tulkintamenetelmiä arvioitava, onko ehtoa pidettävä direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitettuna kohtuuttomana sopimusehtona, ja tarvittaessa ryhdyttävä toimiin ehdon käytön lopettamiseksi. Jos jatkuvien epäilyjen
         vallitessa olisi mahdollista tulkita ehtoa kuluttajalle suotuisasti soveltamalla sääntöä, jonka mukaan tulkinta tapahtuu laatijan
         vahingoksi, ehto, jonka ei loppujen lopuksi tarvitse olla kuluttajan etujen mukainen, jäisi voimaan. Jotta kuluttajan kannalta
         toivottavin tulos saavutettaisiin, abstraktin arvioinnin yhteydessä kollektiivisessa kieltokanteessa on pidettävä lähtökohtana
         ehdon kielteisiä vaikutuksia kuluttajan etuihin. On kuitenkin paradoksaalista, että tässä tilanteessa kuluttajan kannalta
         kielteinen tulkinta johtaa kuluttajan laajempaan suojaan.
      
      14.      Edellä mainittu seikka on syynä siihen, että direktiivin 5 artiklan toiseen virkkeeseen sisältyvää tulkintasääntöä ei sovelleta
         kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä. Yleisiin ehtoihin sisältyvien sopimusehtojen, joita on tarkoitus soveltaa useissa
         sopimussuhteissa, on oltava direktiivin 5 artiklan ensimmäisen virkkeen mukaisesti täysin selkeät ja ymmärrettävät kuluttajalle.
         Niiden merkitys ei saa riippua ehdon mahdollisista erilaisista tulkinnoista.
      
      15.      Näin ollen kansallisessa oikeusjärjestyksessä on varmistettava, että yleiseen käyttöön tarkoitettujen ehtojen arviointi direktiivin
         7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä johtaa kuluttajan kannalta toivottavimpaan
         tulokseen. Direktiivin näkökulmasta tämä tulos saavutetaan estämällä se, että arvioinnin yhteydessä voidaan soveltaa sääntöä,
         jonka mukaan tulkinta tapahtuu laatijan vahingoksi, ja tällöin lähtökohtana käytetään ainoastaan kansallisen lainsäädännön
         mukaisia tulkintasääntöjä.
      
      16.      Espanjan hallitus katsoo, että direktiivillä tavoitellun tuloksen saavuttaminen varmistetaan yhtäältä kuluttajien suojelua
         koskevalla sääntelyjärjestelmällä ja toisaalta yleisillä sopimusehdoilla. Siitä tosiasiasta, että ainoastaan direktiivin 5 artiklan
         toinen virke on sisällytetty yksittäisiä kanteita koskeviin säännöksiin (lailla nro 7/1998 muutetun yleisen lain nro 26/1984 10 §:n
         2 momentti), ilmenee, että niihin sisällytettyä direktiivin 5 artiklan kolmannen virkkeen mukaista tulkintasääntöä ei sovelleta
         kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä. Kyseiset toimet sisältyvät lain nro 7/1998 IV lukuun (lain 12–20 §:ään). Lisäksi
         Espanjan hallitus muistuttaa siitä, että Espanjan lainsäädännössä tarjotaan laajempi suoja kuin direktiivissä esittämällä
         luettelo ehdoista, jotka ovat mitättömiä. Tällä tavalla direktiivin täysi vaikutus olisi varmistettu myös arvioitaessa ehtoja
         kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä.
      
      17.      Kuten komissio väittää, Espanjan lainsäädännössä on toisaalta merkkejä siitä, että kuluttajalle suotuisaa tulkintaa koskevaa
         tulkintasääntöä sovelletaan yleisesti. Lailla nro 7/1998 muutetun yleisen lain nro 26/1984 10 §:n 3 momentissa, joka seuraa
         tämän tulkintasäännön sisältävää säännöstä, säädetään, että ehtoihin, jotka ovat luonteeltaan yleisistä sopimusehdoista annetussa
         laissa tarkoitettuja yleisiä ehtoja, sovelletaan samalla tavoin kyseisen lain säännöksiä. Tämän lain 6 §:n 2 momenttiin sisältyy
         myös kuluttajalle suotuisaa tulkintaa koskeva tulkintasääntö: epäilykset epäselvien yleisten ehtojen tulkinnasta ratkaistaan
         sopimukseen mukaan tulleen osapuolen eduksi. Jos Espanjan lainsäätäjä olisi halunnut rajoittaa tulkintasäännön soveltamisalan
         koskemaan yksittäisiä kanteita, siitä olisi voitu säätää selkeästi joko yleisen lain nro 26/1984 10 §:n 3 momentissa tai lain
         nro 7/1998 6 §:ssä. Koska näin ei ole tapahtunut, voidaan päätellä johdonmukaisesti, että tätä sääntöä sovelletaan molemman
         tyyppisiin kanteisiin.
      
      18.      Ei ole olemassa konkreettisia viitteitä siitä, että sääntöä, jonka mukaan tulkinta tapahtuu laatijan vahingoksi, käytetään
         tosiasiallisesti direktiivin vastaisesti arvioitaessa ehtoja kollektiivisten kieltokanteiden yhteydessä, joten ei voida varmasti
         todeta, että Espanjan oikeusjärjestyksessä ei saavuteta direktiivillä tavoiteltua tulosta. Asian kannalta merkityksellisten
         säännösten soveltamisalasta ei myöskään käy ilmi, että olisi oikeudellisesti mahdollista soveltaa tätä tulkintasääntöä direktiivin
         7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin tapauksiin. Jos säännösten tulkintaa koskeva sääntö vaikuttaa osaltaan säännösten sisältöön,
         sääntö on esitettävä samalla tavalla kuin säännökset, joihin se liittyy. Näin ollen katson, että Espanjan oikeusjärjestyksessä
         ei ole varmistettu riittävästi, että direktiivin 5 artiklan 2 kohtaan sisältyvää tulkintasääntöä ei voida soveltaa direktiivin
         7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kanteiden yhteydessä.
      
      19.      Komission ensimmäinen väite on näin ollen perusteltu.
      III  Komission toinen väite: direktiivin 6 artiklan 2 kohta
      20.      Komission toinen väite koskee tapaa, jolla direktiivin 6 artiklan 2 kohta on sisällytetty Espanjan lainsäädäntöön. Säännöksessä
         säädetään seuraavaa:
      
      ”Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet, jotta kuluttajat eivät jäisi ilman tämän direktiivin mukaista
         suojaa siitä syystä, että sopimukseen päätetään soveltaa kolmannen valtion lainsäädäntöä, kun sopimuksella on läheinen yhteys
         jäsenvaltioiden alueeseen.”
      
      21.      Lailla nro 7/1998 muutetun yleisen lain nro 26/1984  10 a §:n 3 momentti, joka vastaa direktiivin 6 artiklan 2 kohdan sanamuotoa
         Espanjan lainsäädännössä, kuuluu seuraavasti: ”Kuluttajien suojelua kohtuuttomilta sopimusehdoilta koskevia säännöksiä sovelletaan
         osapuolten sopimuksessa sovellettavaksi valitseman lain valinnasta riippumatta sopimussuhteisiin sovellettavasta laista tehdyn
         vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklassa määrättyjen ehtojen mukaisesti.”
      
      22.      Sopimussuhteisiin sovellettavasta laista tehdyn Rooman yleissopimuksen (jäljempänä vuoden 1980 Rooman yleissopimus) 5 artiklan
         2 kohdassa määrätään, että lakiviittaus ei saa johtaa siihen, että kuluttaja menettäisi sen valtion lain pakottavin säännöksin
         hänelle annetun suojan, jossa hänen asuinpaikkansa on, jos kyseessä on jokin tässä artiklassa mainituista tilanteista. Tätä
         määräystä sovelletaan 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti kuluttajien tekemiin sopimuksiin, jotka koskevat tavaroiden toimittamista,
         palvelujen suorittamista sekä tällaisten toimitusten tai suoritusten rahoittamista.
      
      23.      Tässä yhteydessä merkitystä on lisäksi lain nro 7/1998 3 §:n 2 momentilla, jossa säädetään seuraavaa:
      ”Lisäksi [tätä lakia] sovelletaan sopimuksiin, joihin sovelletaan ulkomaista lakia, kun osapuoli on ilmaissut tahtonsa Espanjan
         alueella ja kun hänen asuinpaikkansa on Espanjassa, tämän kuitenkaan rajoittamatta sopimusten ja kansainvälisten sopimusten
         soveltamista.”
      
      24.      Komissio muistuttaa siitä, että direktiivin 6 artiklan 2 kohdan tavoitteena on suojan tarjoaminen kaikille kuluttajille tehtäessä
         kaikentyyppisiä sopimuksia myyjän kanssa, kun taas muutetun yleisen lain 10 a §:ssä tämä suoja rajoitetaan koskemaan tietyntyyppisiä
         sopimuksia (vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja sopimuksia) siinä tapauksessa, että tietyt
         edellytykset (vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa määrätyt edellytykset) täyttyvät. Nämä edellytykset
         ovat tiukemmat kuin direktiivin 6 artiklan 2 kohdassa säädetty ainoa edellytys, jonka mukaan ”sopimuksella on läheinen yhteys
         jäsenvaltioiden alueeseen”.
      
      25.      Espanjan hallituksen mukaan kuluttajan suojelua kohtuuttomilta ehdoilta koskevien espanjalaisten säännösten integroidun (systemaattisen)
         tulkinnan (interpretación integradora) mukaisesti kyseiset säännökset ovat pakottavia. Niitä sovelletaan osapuolten sopimuksessa
         sovellettavan lain valinnasta riippumatta. Säännöksissä otetaan huomioon sekä direktiivi että vuoden 1980 Rooman yleissopimus.
         Espanjan hallitus korostaa, että lain nro 7/1998 3 §:n 2 momentissa säädetään, että Espanjan lain soveltaminen on pakollista
         sopimuksiin, joihin sovelletaan ulkomaista lakia, kun osapuoli on ilmaissut tahtonsa Espanjan alueella ja kun hänen asuinpaikkansa
         on Espanjassa. Tällä tavalla täytetään Espanjan lakiin yhteydessä olevien sopimusten osalta edellytys, että ”sopimuksella
         on läheinen yhteys jäsenvaltioiden alueeseen”.
      
      26.      Direktiivin 6 artiklan 2 kohdan tavoitteena on varmistaa, että direktiivin suojaavaa vaikutusta ei tehdä tyhjäksi sillä, että
         osapuolet valitsevat sopimuksessa, että siihen sovelletaan kolmannen maan lakia. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi direktiivissä
         käytetään yhteyden laajaa määritelmää: sopimuksella on oltava läheinen yhteys jäsenvaltioiden alueeseen. Muutetun yleisen
         lain nro 26/1984 10 a §:ssä viitataan vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklaan, joten on kysymys siitä, onko direktiivin
         suojelutavoitetta loukattu.
      
      27.      Mielestäni edellä mainittua tavoitetta on loukattu. Direktiivissä säädetty edellytys, että sopimuksella on oltava läheinen
         yhteys jäsenvaltioiden alueeseen, jättää mahdollisuuden joustavaan tulkintaan. Siten direktiivin suojaava vaikutus on helppo
         aktivoida, kun osapuolet ovat valinneet kolmannen maan lain sovellettavaksi sopimuksessaan. Toisaalta lailla nro 7/1998 muutetun
         yleisen lain nro 26/1984 10 a §:n 3 momenttiin sisältyvä viittaus vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklaan johtaa siihen,
         että otetaan käyttöön edellytys, jonka seurauksena direktiivin säännösten soveltamista ei ole varmistettu Espanjan oikeusjärjestyksessä
         kaikissa niissä tapauksissa, joita direktiivin 6 artiklan 2 kohta koskee.
      
      28.      Vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklassa sen maan (pakottavan) lain, jossa kuluttajan asuinpaikka on, soveltaminen
         osapuolten tekemästä lakiviittauksesta huolimatta riippuu edellytyksistä, joita ei ole sisällytetty direktiiviin: a) sopimuksentekoa
         on kyseisessä valtiossa edeltänyt kuluttajalle osoitettu tarjous taikka mainonta, ja kuluttaja on tässä valtiossa toteuttanut
         sopimuksentekoa varten tarvittavat toimenpiteet, b) kuluttajan sopimuskumppani tai tämän edustaja on vastaanottanut kuluttajan
         tilauksen kyseisessä valtiossa tai c) myyjä on järjestänyt matkan saadakseen kuluttajan tekemään kaupan. Nämä rajoitukset
         loukkaavat direktiivin 6 artiklan 2 kohdassa edellytetyn suojan tasoa. Lisäksi vuoden 1980 Rooman yleissopimuksen 5 artiklan
         soveltamisala rajoittuu sen 1 kohdassa mainittuihin sopimuksiin. Tämän määräyksen aineellisen soveltamisalan laajuudesta riippumatta
         direktiivi koskee kaikkia sopimuksia, joita kuluttaja tekee myyjän kanssa, ja näin ollen ei voida sulkea pois sellaista mahdollisuutta,
         että tietyntyyppiset sopimukset jäävät virheellisesti 10 a §:n 3 momentin soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      29.      Espanjan hallitus viittaa lain nro 7/1998 3 §:n 2 momenttiin, missä yhteydessä on myös huomautettava, että tämä säännös koskee
         ainoastaan yleisiä sopimusehtoja eikä siten erityisesti kuluttajasopimuksia ja että lisäksi siihen sisältyy kaksi rajoittavaa
         edellytystä, jotka eivät sovellu direktiivin suojajärjestelmään. Myös tässä yhteydessä ovat voimassa samanaikaisesti vaadittavat
         edellytykset, että kuluttajan asuinpaikka on Espanjassa ja että hän myös on ilmaissut tahtonsa Espanjassa. Nämä vaatimukset
         myös rajoittavat direktiivin 6 artiklan 2 kohdassa tarjottua suojaa.
      
      30.      Espanjan hallitus vetoaa siihen, että direktiivin tavoite saavutetaan käyttäen Espanjan lain kyseisten säännösten systemaattista
         tai integroitua tulkintaa, mihin vastauksena on viitattava tätä direktiiviä koskevaan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön.(8) Siitä käy ilmi, että yksityishenkilöiden oikeudet, joista on säädetty direktiivissä, on vahvistettava tarkasti ja selkeästi
         kansallisessa lainsäädännössä. Edellä mainitun perusteella tilanne ei ole lainkaan tällainen direktiivin 6 artiklan 2 kohdan
         tapauksessa.
      
      31.      Näin ollen myös komission toinen väite on perusteltu.
      IV     Ratkaisuehdotus
      32.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa seuraavaa:
      –        Espanjan kuningaskunta ei ole noudattanut EY:n perustamissopimuksen ja kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5 päivänä
         huhtikuuta 1993 annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole saattanut kyseisen direktiivin
         5 artiklaa ja 6 artiklan 2 kohtaa kokonaan osaksi kansallista lainsäädäntöään.
      
      –        Espanjan kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      1 –	 Alkuperäinen kieli: hollanti.
      
      2  –	EYVL L 95, s. 29.
      
      3  –	19.7.1984 annettu Ley General 26/1984, para la Defensa de los Consumidores y Usarios, Boletin Oficial del Estado nro 176,
         24.7.1984, s. 21686.
      
      4  –	13.4.1998 annettu Ley 7/1998, sobre Condiciones Generales de la Contratacíon, Boletin Oficial del Estado nro 89, 14.4.1998,
         s. 12304.
      
      5  –	Ks. esim. asia , komissio v. Saksa, tuomio 11.8.1995 (Kok. 1995, s. I-2303, 18 kohta).
      
      6  –	Asia , komissio v. Alankomaat, tuomio 10.5.2001 (Kok. 2001, s. I-3541, 21 kohta).
      
      7  –	Yhdistetyt asiat , komissio v. Italia, tuomio 24.1.2002 (Kok. s. I-819, 14 ja 15 kohta).
      
      8  –	Mainittu edellä alaviitteessä 6.