CELEX: 61993CJ0046
Language: et
Date: 1996-03-05
Title: Euroopa Kohtu otsus, 5. märts 1996.#Brasserie du Pêcheur SA versus Bundesrepublik Deutschland ja The Queen versus Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame Ltd ja teised.#Eelotsusetaotlused: Bundesgerichtshof - Saksamaa ja High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court - Ühendkuningriik.#Liikmesriigi vastutuse põhimõte üksikisikutele ühenduse õiguse rikkumisega tekitatud kahju eest - Rikkumine, mille eest on vastutav siseriiklik seadusandja - Riigivastutuse tingimused - Hüvitamise ulatus.#Liidetud kohtuasjad C-46/93 ja C-48/93.

EUROOPA KOHTU OTSUS5. märts 1996(*)Liikmesriigi
 vastutuse põhimõte talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega 
üksikisikutele põhjustatud kahju eest – Liikmesriigi seadusandjale 
omistatavad rikkumised – Riigivastutuse kohaldamise tingimused – Kahju 
hüvitamise ulatusLiidetud kohtuasjades C-46/93 ja C-48/93,mille
 esemeks on Euroopa Kohtule EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel 
esitatud Bundesgerichtshof’i (C‑46/93) ja High Court of Justice, Queen’s
 Bench Division, Divisional Court’i (C‑48/93) kaks eelotsusetaotlust 
nimetatud kohtutes pooleliolevates menetlustes järgmiste poolte vahel:Brasserie du pêcheur SAjaBundesrepublik Deutschland,ningThe QueenjaSecretary of State for Transportex parte: Factortame Ltd jt,eelotsuse
 tegemiseks sellise põhimõtte tõlgendamise kohta, mille kohaselt riik 
vastutab talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele 
põhjustatud kahju eest,EUROOPA KOHUS,koosseisus:
 president G. C. Rodríguez Iglesias (ettekandja), kodade 
esimehed C. N. Kakouris, D. A. O. Edward ja 
G. Hirsch, kohtunikud G. F. Mancini, 
F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de Almeida, 
C. Gulmann ja J. L. Murray,kohtujurist: G. Tesauro,kohtusekretärid: asekohtusekretär H. von Holstein ja vanemametnik H. A. Rühl,arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:–        Brasserie du pêcheur SA, esindaja: advokaat H. Büttner, Karlsruhe,–        hagejad 1–36
 ja 38–84 kohtuasjas C-48/93, esindajad: D. Vaughan, QC, ja G. Barling, QC, ning barrister D. Anderson, keda volitas solicitor S. Swabey,–        hagejad 85–97 kohtuasjas C­48/93, esindaja: barrister N. Green, keda volitas solicitor N. Horton,–        37. hageja kohtuasjas C-48/93, esindajad: N. Forwood, QC, ja barrister P. Duffy, keda volitas Holman Fenwick & Willan, solicitors,–        Saksamaa valitsus, esindajad: liitvabariigi majandusministeeriumi Ministerialrat E. Röder, keda abistas advokaat J. Sedemund, Köln,–        Ühendkuningriigi
 valitsus, esindaja: Assistant Treasury Solicitor 
J. E. Collins, keda abistasid barrister S. Richards, barrister C. Vajda ja barrister R. Thompson,–        Taani valitsus, esindaja: välisministeeriumi õigusnõunik J. Molde,–        Hispaania
 valitsus, esindajad: ühenduse õiguse ja asutustevahelise 
koordineerimise peadirektor A. J. Navarro González ning riigi 
õigusteenistuse abogado del Estado R. Silva de Lapuerta ja abogado del Estado G. Calvo Díaz,–        Prantsuse
 valitsus, esindajad: välisministeeriumi õigusosakonna juhataja 
J.‑P. Puissochet ja sama ministeeriumi õigusosakonna juhataja 
asetäitja C. de Salins,–        Iirimaa valitsus, esindaja: Chief State Solicitor M. A. Buckley,–        Madalmaade valitsus, esindaja: välisministeeriumi õigusnõunik A. Bos,–        Euroopa
 Ühenduste Komisjon, esindajad: õigustalituse asepeadirektor 
C. Timmermans, õigusnõunik J. Pipkorn ja õigustalituse ametnik
 C. Docksey,arvestades kohtuistungi ettekannet,olles
 25. oktoobri 1994. aasta kohtuistungil ära kuulanud suulised 
märkused, mida esitasid Brasserie du pêcheur SA (esindajad: 
H. Büttner ja advokaat P. Soler-Couteaux, Strasbourg), hagejad
 1–36 ja 38–84 kohtuasjas C-48/93 (esindajad: D. Vaughan, 
G. Barling, D. Anderson ja S. Swabey), hagejad 85–97
 kohtuasjas C­48/93 (esindaja: N. Green), 37. hageja 
kohtuasjas C-48/93 (esindajad: N. Forwood ja P. Duffy), 
Saksamaa valitsus (esindaja: J. Sedemund), Ühendkuningriigi 
valitsus (esindajad: Attorney General Sir N. Lyell, QC,
 ning S. Richards, C. Vajda ja J. E. Collins), Taani
 valitsus (esindaja: välisministeeriumi õigusnõunik P. Biering), 
Kreeka valitsus (esindaja: riikliku õigusnõukogu abiõigusnõunik 
F. Georgakopoulos), Hispaania valitsus (esindajad: R. Silva de
 Lapuerta ja G. Calvo Díaz), Prantsuse valitsus (esindaja: 
C. de Salins), Madalmaade valitsus (esindaja: välisministeeriumi 
abiõigusnõunik J. W. de Zwaan) ja komisjon (esindajad: 
C. Timmermans, J. Pipkorn ja C. Docksey),olles 28. novembri 1995. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,on teinud järgmiseotsuse1        Bundesgerichtshof
 (kohtuasjas C-46/93) ja High Court of Justice, Queen’s Bench Division, 
Divisional Court (kohtuasjas C-48/93) esitasid 28. jaanuari 
1993. aasta ja 18. novembri 1992. aasta määrustega, mis 
saabusid Euroopa Kohtusse vastavalt 17. veebruaril 1993 ja 
18. veebruaril 1993, EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel 
eelotsuse küsimused, mis puudutavad liikmesriigi vastutuse kohaldamise 
tingimusi kahju puhul, mis on talle omistatava ühenduse õiguse 
rikkumisega üksikisikutele põhjustatud.2        Need
 küsimused kerkisid vaidlustes esiteks äriühingu Brasserie du pêcheur 
(edaspidi „Brasserie du pêcheur”) ja Saksamaa Liitvabariigi vahel ning 
teiseks äriühingu Factortame Ltd jt (edaspidi „Factortame jt”) ning 
Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriigi vahel. Kohtuasi C-46/933        Prantsuse
 äriühing Brasserie du pêcheur, kelle asukoht on Schiltigheimis 
(Alsace), kinnitas eelotsusetaotluse esitanud kohtus, et oli 
1981. aasta lõpul sunnitud katkestama oma õlle ekspordi Saksamaale,
 kuna pädevad Saksa ametiasutused leidsid, et õlu, mida ta toodab, ei 
vasta puhtusenõudele, mis oli kehtestatud 14. märtsi 
1952. aasta Biersteuergesetz’i (õlleaktsiisiseadus, BGBl I, lk 149) 14. detsembri 1976. aasta versiooni (BGBl I, lk 3341, edaspidi „BStG”) artiklitega 9 ja 10.4        Komisjon
 leidis, et need sätted on vastuolus EMÜ asutamislepingu 
artikliga 30, ja algatas Saksamaa Liitvabariigi suhtes liikmesriigi
 kohustuste rikkumise menetluse, osutades niihästi keelule turustada 
nimetuse „Bier” (õlu) all õlut, mis on seaduslikult valmistatud teistes 
liikmesriikides teiste meetodite järgi, kui ka keelule importida 
lisaaineid sisaldavat õlut. Euroopa Kohus leidis 12. märtsi 
1987. aasta otsuses kohtuasjas 178/84: komisjon v. Saksamaa 
(EKL 1987, lk 1227), et keeld turustada teistest 
liikmesriikidest imporditud õlut, mis ei vasta Saksa õigusaktide 
kõnesolevatele sätetele, on vastuolus asutamislepingu artikliga 30.5        Brasserie
 du pêcheur esitas seepärast Saksamaa Liitvabariigi vastu hagi aastatel 
1981–1987 selle impordipiiranguga talle tekitatud kahju hüvitamiseks 
ning nõudis 1 800 000 Saksa marga suurust hüvitist, mis 
kattis vaid osa tegelikust kahjust.6        Bundesgerichtshof
 tugineb selles küsimuses Bürgerliches Gesetzbuch’i (Saksa 
tsiviilseadustik, edaspidi „BGB”) artiklile 839 ja Grundgesetz’i 
(põhiseadus, edaspidi „GG”) artiklile 34. BGB artikli 839 
lõike 1 esimese lause kohaselt „peab iga ametnik, kes jätab oma 
ametikohustused kolmanda isiku suhtes kas tahtlikult või hooletusest 
täitmata, hüvitama sellele kolmandale isikule niiviisi tekitatud kahju”.
 GG artikkel 34 näeb ette, et „kui mõni isik avalikus teenistuses 
jätab täitmata oma ametikohustused kolmanda isiku suhtes, vastutab selle
 eest põhimõtteliselt riik või asutus, kelle teenistuses see isik on”.7        Nendest
 sätetest koostoimes võib järeldada, et riigivastutuse puhul kehtib 
nõue, et täitmata jäetud kohustus peab kolmandat isikut puudutama, mis 
tähendab, et riik vastutab vaid nende kohustuste täitmata jätmise eest, 
mis on kehtestatud kolmanda isiku huvides. Kuid nagu rõhutab 
Bundesgerichtshof, võtab siseriiklik seadusandja BStG­ga enda peale vaid
 ülesanded, mis puudutavad laia avalikkust, mitte ühte konkreetset 
isikut või isikute rühma, keda võiks käsitleda „kolmandate isikutena” 
ülalmainitud õigusnormide tähenduses.8        Selles
 kontekstis esitas Bundesgerichtshof Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse
 küsimused:„1.      Kas
 ühenduse õiguse põhimõte, mille kohaselt on liikmesriik kohustatud 
talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud 
kahju hüvitama, on kohaldatav ka juhul, kui rikkumine seisneb selles, et
 mõnd liikmesriigi parlamendi vastu võetud seadust ei kohandatud 
ühenduse õigusnormidele, mis on ülimuslikud (antud juhul ei kohandatud 
Biersteuergesetz’i artikleid 9 ja 10 EMÜ asutamislepingu 
artiklile 30)?2.      Kas
 siseriiklik õiguskord võib seada võimalikule õigusele saada hüvitist 
samasuguseid piiranguid, nagu rakendatakse juhul, kui mõni seadus rikub 
ülimuslikke siseriiklikke õigusnorme, näiteks juhul, kui mõni Saksamaa 
Liitvabariigi tavaline seadus rikub Grundgesetz’i?3.      Kas
 siseriiklik õiguskord võib seada õiguse saada hüvitist sõltuvusse süüst
 (tahtlus või hooletus), mille võib omistada õigusaktide kohandamata 
jätmise eest vastutavale riigiorganile?4.      Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav ja teisele eitav, siis:a)      Kas
 kohustus hüvitada kahju vastavalt siseriiklikule õigusele võib piirduda
 vaid selle kahju hüvitamisega, mis tekitati isiku teatud konkreetsele 
seadusega kaitstud õigusele, näiteks omandile, või tuleb hüvitada 
igasugune varaline kahju, kaasa arvatud saamata jäänud tulu?b)      Kas
 kohustus hüvitada kahju laieneb ka kahjule, mis tekkis enne, kui 
Euroopa Kohus tuvastas oma 12. märtsi 1987. aasta otsuses 
kohtuasjas 178/84: komisjon v. Saksamaa, et Biersteuergesetz’i artikkel 10 rikub ülimuslikke ühenduse õigusnorme?” Kohtuasi C-48/939        Factortame
 jt, mis koondab nii füüsilisi isikuid kui ka Briti õiguse alusel 
asutatud äriühinguid, samuti nende juhatajaid ja aktsionäre, esitas 
16. detsembril 1988 High Court of Justice, Queen Bench Division, 
Divisional Court’ile (edaspidi „Divisional Court”) hagi, et vaidlustada 
1988. aasta seaduse Merchant Shipping Act (1988. aasta kaubalaevastiku 
seadus) II osa vastavus ühenduse õigusele ja eriti 
EMÜ asutamislepingu artiklile 52. See seadus jõustus 
1. detsembril 1988, kehtestades üleminekuperioodi, mis lõppes 
31. märtsil 1989. Seadus nägi ette uue Briti kalalaevade registri 
sisseseadmise ning kehtestas laevade registreerimiseks, kaasa arvatud 
nende laevade registreerimiseks, mis olid juba registreeritud vanas 
registris, mõned tingimused, mis olid seotud omanike kodakondsuse, elu- 
ja asukohaga. Laevadel, mida ei saanud uude registrisse kanda, ei olnud 
õigust kalastada.10      Vastates
 liikmesriigi kohtu küsimusele, leidis Euroopa Kohus oma 25. juuli 
1991. aasta otsuses kohtuasjas C-221/89: Factortame II 
(EKL 1991, lk I­3905), et ühenduse õigus ei luba kehtestada 
laevade puhul selliseid omanike ja kasutajate kodakondsuse, elu- ja 
asukohaga seotud nõudeid, nagu nägi ette Ühendkuningriigi 
registreerimissüsteem, see lubab aga see-eest kehtestada sellise 
registreerimistingimuse, mille kohaselt laevade tegevust korraldatakse 
ja nende kasutamist juhitakse ja kontrollitakse Ühendkuningriigi 
territooriumilt.11      Komisjon
 esitas 4. augustil 1989 Ühendkuningriigi vastu liikmesriigi 
kohustuste rikkumise hagi. Samal ajal esitas ta ajutiste meetmete 
kohaldamise taotluse, mille eesmärk oli peatada eespool mainitud 
kodakondsustingimuste rakendamine põhjendusel, et need on vastuolus 
EMÜ asutamislepingu artiklitega 7, 52 ja 221. Euroopa 
Kohtu president rahuldas peatamise taotluse 10. oktoobri 
1989. aasta määrusega kohtuasjas 246/89 R: komisjon v. 
Ühendkuningriik (EKL 1989, lk 3125). Määruse täitmiseks võttis
 Ühendkuningriik vastu õigusnormid, mis muutsid uut 
registreerimissüsteemi ja jõustusid 2. novembril 1989. Oma 
4. oktoobri 1991. aasta otsuses kohtuasjas C-246/89: komisjon v.
 Ühendkuningriik (EKL 1991, lk I-4585) kinnitas Euroopa Kohus,
 et hagis vaidlustatud registreerimistingimused on vastuolus ühenduse 
õigusega.12      Vahepeal,
 2. oktoobril 1991 võttis Divisional Court vastu määruse, millega 
ta viis ellu Euroopa Kohtu eelmainitud 25. juuli 1991. aasta 
otsuse, ja samal ajal palus kaebuse esitajatel oma kahju hüvitamise 
nõuet täpsustada. Hagejad esitasid seepeale kohtule erinevate kahju 
liikide lõikes üksikasjaliku ülevaate hüvitisnõudest, mis hõlmas 
kõnesolevate õigusaktide jõustumise kuupäevast, st 1. aprillist 
1989 kuni selle tühistamiseni 2. novembril 1989, tehtud kulutusi ja
 kantud kahju.13      Lõpuks
 lubas Divisional Court oma 18. novembri 1992. aasta määrusega
 äriühingul Rawlings (Trawling) Ltd, kes on põhikohtuasja 
37. hageja kohtuasjas C-48/93, oma hüvitisnõuet muuta ja lisada 
sellesse „karistusliku” kahju hüvitamise nõude ametiasutuste 
põhiseadusevastase käitumise eest (exemplary damages for unconstitutional behaviour).14      Selles kontekstis esitas Divisional Court Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused.„1.      Kas käesoleva kohtuasja asjaolude puhul, nimelt juhul, kui:a)      liikmesriigi
 õigusaktidega on kehtestatud tingimused, mis on seotud kalalaevaomanike
 ja ­kasutajate ning samuti reederfirmade aktsionäride ja äriühingute 
juhatajate kodakondsuse, elu- ja asukohaga;b)      Euroopa
 Kohus on leidnud, et niisugused tingimused on vastuolus 
EMÜ asutamislepingu artiklitega 5, 7, 52 ja 221 
(kohtuasjad C‑221/89 ja C‑246/89),annab 
ühenduse õigus seda tüüpi laevade omanikele ja kasutajatele ning 
reederfirmade juhatajatele ja/või aktsionäridele õiguse saada 
liikmesriigilt hüvitist kahju eest, mis nad kandsid 
EMÜ asutamislepingu kõigi või mõnede ülalmainitud rikkumiste tõttu?2.      Kui
 vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis missugused on kriteeriumid,
 mida siseriiklik kohus peab ühenduse õiguse järgi kohaldama, et teha 
otsus kahjuhüvitise kohta, millega on hõlmatud:a)      kulutused
 ja/või kasumi ja/või tulu kaotus perioodil, mis järgneb nimetatud 
tingimuste jõustumisele ja mille kestel tuli panna laevad ankrusse, 
korraldada kalapüük ümber ja/või püüda laevad registreerida mõnes muus 
kohas;b)      kahju,
 mis tuleneb sellest, et laevad või laevade osad või reederfirmade 
aktsiad müüdi alla oma väärtust;c)      kahju,
 mis tekkis kohustusest maksta kautsjoneid, trahve ja õigusabi kulusid, 
mille toovad kaasa väidetavad õigusrikkumised, mis on seotud laevade 
kustutamisega riiklikust registrist;d)      kahju,
 mis tekkis selle tulemusena, et need isikud ei saanud olla edasi 
laevaomanikud või -kasutajad;e)      osutatud teenuste tasu kaotus;f)      kulutused, mis tehti, püüdes vähendada eelmainitud kahju;g)      karistuslik kahjuhüvitis, kui on nõutud?”15      Põhikohtuasja
 faktilised asjaolud, menetluse käik ja Euroopa Kohtule esitatud 
märkused on ulatuslikumalt esitatud kohtuistungi ettekandes. 
Kohtutoimiku materjalid leiavad alljärgnevalt käsitlemist vaid niivõrd, 
kuivõrd see on Euroopa Kohtu arutluskäigu seisukohalt vajalik. Riigivastutus
 liikmesriigi seadusandja tegude ja tegevusetuse eest, mis on vastuolus 
ühenduse õigusega (nii kohtuasja C­46/93 kui ka C-48/93 esimene küsimus)16      Oma
 esimeses küsimuses soovivad mõlemad siseriiklikud kohtud sisuliselt 
teada saada, kas põhimõte, et liikmesriik on kohustatud talle omistatava
 ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud kahju hüvitama, 
on kohaldatav juhul, kui väidetava rikkumise eest vastutab liikmesriigi 
seadusandja.17      Esiteks
 tuleb meenutada, et juba 19. novembri 1991. aasta otsuses 
liidetud kohtuasjades C‑6/90 ja C‑9/90: Francovich jt 
(EKL 1991, lk I­5357, punkt 37) sedastas Euroopa Kohus, 
et ühenduse õigus kehtestab põhimõtte, et liikmesriik on kohustatud 
talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud 
kahju hüvitama.18      Saksamaa,
 Iirimaa ja Madalmaade valitsuse arvates on liikmesriikidel kohustus 
hüvitada üksikisikutele tekitatud kahju vaid niisuguste õigusnormide 
rikkumise korral, mis ei ole vahetult kohaldatavad. Eespool viidatud 
kohtuotsuses Francovich jt soovis Euroopa Kohus lihtsalt täita ühte
 lünka süsteemis, millega tagatakse üksikisikute õigused. Kui 
siseriiklik õigus annab neile hagi esitamise õiguse, et nad saaksid 
kaitsta oma õigusi, mis põhinevad ühenduse õiguse vahetult 
kohaldatavatel sätetel, ei ole vaja anda neile niisuguste sätete 
rikkumise puhul ka vahetult ühenduse õigusel rajanevat õigust kahju 
hüvitamisele.19      Seda argumenti ei saa toetada.20      Väljakujunenud
 kohtupraktika kohaselt annab isikute õigus tugineda siseriiklikes 
kohtutes asutamislepingu vahetult kohaldatavatele sätetele vaid 
minimaalse tagatise ning ainuüksi sellest ei piisa asutamislepingu 
täielikuks rakendamiseks (vt eelkõige 15. oktoobri 1986. aasta
 otsus kohtuasjas 168/85: komisjon v. Itaalia, EKL 1986, lk 2945, punkt 11; 26. veebruari 1991. aasta otsus kohtuasjas C­120/88: komisjon v.
 Itaalia, EKL 1991, lk I­621, punkt 10, ja 
26. veebruari 1991. aasta otsus kohtuasjas C-119/89: komisjon v.
 Hispaania, EKL 1991, lk I­641, punkt 9). Selle õiguse 
eesmärk on tagada ühenduse õiguse sätete ülimuslik kohaldamine 
siseriiklike sätete suhtes, kuid sellega ei saa kõikidel juhtudel tagada
 üksikisikule ühenduse õigusega antud õiguste kasutamist ega eelkõige 
hoida ära seda, et ta kannab kahju liikmesriigile omistatava ühenduse 
õiguse rikkumise tõttu. Eespool viidatud kohtuotsuse Francovich jt 
punktist 33 selgub aga, et ühenduse õiguse täielik toime muutuks 
küsitavaks, kui üksikisikutel ei oleks võimalik saada hüvitist, kui 
nende õigusi on ühenduse õiguse rikkumisega kahjustatud.21      Nii
 on see juhul, kui üksikisik, kelle õigusi on direktiivi üle võtmata 
jätmisega kahjustatud ja kellel ei ole võimalust tugineda siseriiklikus 
kohtus vahetult direktiivi teatud sätetele, sest need ei ole piisavalt 
täpsed ja tingimusteta, esitab direktiivi üle võtmata jätnud 
liikmesriigi peale asutamislepingu artikli 189 kolmanda lõigu 
rikkumise tõttu kahju hüvitamise hagi. Niisugustel asjaoludel nagu 
eespool viidatud kohtuasjas Francovich jt on kahju hüvitamise 
eesmärk kõrvaldada kahjustavad tagajärjed direktiiviga soodustatud 
isikutele, kui liikmesriik ei ole direktiivi üle võtnud.22      See
 on nii ka siis, kui rikutakse õigust, mille annab vahetult niisugune 
ühenduse õigusnorm, millele üksikisikud võivad siseriiklikes kohtutes 
tugineda. Sel juhul tuleneb õigus kahju hüvitamisele otseselt vahetust 
õigusmõjust, mis omistatakse ühenduse õigusnormidele, mille rikkumine 
põhjustas kahju.23      Antud
 juhul on selge, et vaidlusalustel ühenduse õigusnormidel, st 
asutamislepingu artiklil 30 kohtuasjas C-46/93 ja asutamislepingu 
artiklil 52 kohtuasjas C-48/93, on vahetu õigusmõju selles mõttes, 
et need annavad üksikisikutele õigusi, millele nad võivad siseriiklikes 
kohtutes vahetult tugineda. Niisuguste õigusnormide rikkumine võib tuua 
kaasa kohustuse hüvitada kahju.24      Saksamaa
 valitsus arvab lisaks, et üldise õiguse saada hüvitist võib 
üksikisikutele anda vaid seadusandlik akt ning et sellise õiguse 
tunnustamine kohtuotsusega on vastuolus pädevuse jaotusega ühenduse 
institutsioonide ja liikmesriikide vahel ning asutamislepinguga 
kehtestatud institutsioonilise tasakaaluga.25      Selles
 osas tuleb rõhutada, et küsimus, kas ja missugusel määral on riik 
vastutav kahjude eest, mis tekkisid talle ühenduse õigusega pandud 
kohustuste rikkumise tulemusena, puudutab asutamislepingu tõlgendamist 
ja kuulub sellisena Euroopa Kohtu pädevusse.26      Antud
 juhul, nagu ka eespool viidatud kohtuasjas Francovich jt esitasid 
selle tõlgendamisküsimuse Euroopa Kohtule siseriiklikud kohtud 
asutamislepingu artikli 177 alusel.27      Kuna
 asutamislepingus ei ole sätteid, mis reguleeriksid sõnaselgelt ja 
täpselt tagajärgi, mis kaasnevad sellega, kui liikmesriigid rikuvad 
ühenduse õigust, siis Euroopa Kohus, kes talle asutamislepingu 
artikliga 164 pandud ülesannet täites tagab, et asutamislepingu 
tõlgendamisel ja kohaldamisel peetakse kinni seadusest, lahendab 
niisuguse küsimuse, järgides üldtunnustatud tõlgendamismeetodeid ja 
eriti ühenduse õigussüsteemi aluspõhimõtteid ning vajaduse korral ka 
üldpõhimõtteid, mis on ühised kõikide liikmesriikide õigussüsteemidele.28      Käsitledes
 lepinguvälist vastutust, mis lasub ühendusel oma institutsioonide või 
teenistujate poolt ülesannete täitmisel tekitatud kahju eest, viitab 
asutamislepingu artikli 215 teine lõik liikmesriikide õiguse 
ühistele üldpõhimõtetele.29      Ühenduse
 lepinguvälise vastutuse põhimõte, mis on seega asutamislepingu 
artikliga 215 sõnaselgelt kehtestatud, väljendab vaid 
liikmesriikide õigussüsteemidele omast üldpõhimõtet, mille kohaselt 
õigusvastane tegu või tegevusetus toob kaasa kohustuse hüvitada 
tekitatud kahju. See säte peegeldab ka avaliku võimu kohustust hüvitada 
oma ülesannete täitmise käigus põhjustatud kahju.30      Lisaks
 tuleb märkida, et paljudes siseriiklikes õigussüsteemides on 
riigivastutuse õiguslikud alused põhiosas välja töötanud kohtud.31      Eelnevat
 arvestades märkis Euroopa Kohus juba eespool viidatud otsuse 
Francovich jt punktis 35, et põhimõte, et riik on vastutav 
talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud 
kahju eest, on asutamislepingu süsteemile omane.32      Sellest
 järeldub, et põhimõte kehtib kõikidel juhtumitel, mil liikmesriik rikub
 ühenduse õigust, milline ka ei oleks liikmesriigi organ, kelle tegu või
 tegevusetus liikmesriigi kohustuste rikkumise põhjustas.33      Arvestades
 lisaks ühenduse õiguskorra aluseks olevat nõuet, et ühenduse õigust 
tuleb kohaldada ühetaoliselt (vt eelkõige 21. veebruari 
1991. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑143/88 ja C‑92/89: 
Zuckerfabrik, EKL 1991, lk I-415, punkt 26), ei saa 
üksikisikutele ühenduse õiguse rikkumisega põhjustatud kahju hüvitamise 
kohustus sõltuda siseriiklikest normidest, mis näevad ette pädevuse 
jaotuse põhiseaduslike institutsioonide vahel.34      Siinkohal
 tuleb märkida, et nagu rõhutab kohtujurist oma ettepaneku 
punktis 38, vaadeldakse ka rahvusvahelises õiguskorras ühtse 
tervikuna riiki, kelle vastutus rahvusvahelise kohustuse täitmata 
jätmise eest on tõusetunud, ükskõik, kas kahju põhjustanud rikkumine on 
omistatav seadusandlikule, täidesaatvale või kohtuvõimule. Ühenduse 
õiguskorras peab see olema nii seda enam, et kõik riigiorganid, 
sealhulgas seadusandlik võim, on oma ülesannete täitmisel kohustatud 
järgima norme, mis on kehtestatud ühenduse õigusega ja mis võivad 
vahetult reguleerida üksikisikute olukorda.35      Seega
 ei saa asjaolu, et liikmesriigi kohustuste väidetava rikkumise eest on 
siseriiklike normide kohaselt vastutav liikmesriigi seadusandja, seada 
kahtluse alla ühenduse õigusele tuginevate üksikisikute õiguste kaitsest
 tulenevaid nõudeid ja antud juhul õigust saavutada siseriiklikes 
kohtutes nimetatud rikkumisega põhjustatud kahju hüvitamine.36      Järelikult
 tuleb siseriiklikele kohtutele vastata, et põhimõte, mille kohaselt on 
liikmesriigid kohustatud neile omistatava ühenduse õiguse rikkumisega 
üksikisikutele põhjustatud kahju hüvitama, on kohaldatav, kui 
liikmesriigi kohustuste väidetava rikkumise eest vastutab liikmesriigi 
seadusandja. Riigivastutuse kohaldamise
 tingimused juhul, kui liikmesriigi seadusandja teod või tegevusetus on 
vastuolus ühenduse õigusega (teine küsimus kohtuasjas C-46/93 ja esimene
 küsimus kohtuasjas C-48/93)37      Oma
 küsimustes paluvad siseriiklikud kohtud Euroopa Kohtul täpsustada, 
missugustel tingimustel tagab ühenduse õigus käesoleva juhtumi 
asjaolusid arvestades üksikisikutele õiguse saada hüvitist kahju eest, 
mis on põhjustatud liikmesriigile omistatava ühenduse õiguse 
rikkumisega.38      Siinkohal
 tuleb meenutada, et kuigi liikmesriigi vastutuse kehtestab ühenduse 
õigus, sõltub see, mis tingimustel annab see õiguse saada hüvitist, 
kahju põhjustanud ühenduse õiguse rikkumise iseloomust (eespool viidatud
 kohtuotsus Francovich jt, punkt 38).39      Nende
 tingimuste kindlaksmääramisel tuleb kõigepealt arvestada ühenduse 
õiguskorra põhimõtteid, mis on riigivastutuse aluseks: esiteks ühenduse 
normide täielik toime ja nendega antud õiguste tõhus kaitse ning teiseks
 liikmesriikidele asutamislepingu artikliga 5 pandud 
koostöökohustus (vt eespool viidatud kohtuotsus Francovich jt, 
punktid 31–36).40      Lisaks
 on asjakohane, nagu rõhutasid komisjon ja erinevad märkusi esitanud 
valitsused, lähtuda Euroopa Kohtu praktikast, mis puudutab ühenduse 
lepinguvälist vastutust.41      Esiteks
 viitab asutamislepingu artikli 215 teine lõik ühenduse 
lepinguvälise vastutuse küsimuses liikmesriikide õiguse ühistele 
üldpõhimõtetele, millest Euroopa Kohus lähtub kirjalike normide 
puudumisel ka muudes ühenduse õiguse valdkondades.42      Teiseks
 ei tohi riigivastutuse kohaldamise tingimused üksikisikutele ühenduse 
õiguse rikkumisega põhjustatud kahju puhul erineda ühenduse vastutusest 
võrreldavates tingimustes, kui see ei ole eriliste põhjustega 
õigustatud. Ühenduse õigusega üksikisikutele antud õiguste kaitse ei saa
 varieeruda sõltuvalt sellest, kas kahju põhjustas siseriiklik või 
ühenduse ametiasutus.43      Süsteem,
 mille Euroopa Kohus on välja kujundanud käsitlemaks asutamislepingu 
artiklit 215 ja täpsemalt vastutust normatiivaktide andmise eest, 
võtab eelkõige arvesse lahendatavate olukordade keerukust, normide 
kohaldamis- või tõlgendamisraskusi ning eriti kõnesoleva akti vastuvõtja
 kaalutlusruumi.44      Euroopa
 Kohtu praktika, mis puudutab ühenduse lepinguvälist vastutust, on välja
 töötatud, arvestades ulatuslikku kaalutlusruumi, mis on jäetud 
institutsioonidele ühenduse poliitika elluviimisel, eriti mis puudutab 
majanduspoliitika valikut sisaldavaid normatiivakte.45      Seadusandlikku
 tegevust puudutava ühenduse vastutuse kitsas tõlgendamine on selgitatav
 kaalutlusega, et esiteks ei tohi seadusandliku funktsiooni teostamist 
isegi seal, kus on õigusaktide seaduslikkuse kohtulik järelevalve, 
takistada kahju hüvitamise nõuete oht iga kord, kui ühenduse üldise huvi
 tõttu tuleb võtta normatiivseid meetmeid, mis võivad kahjustada 
üksikisikute huve, ning teiseks saab seadusandlikus kontekstis, mida 
iseloomustab ühenduse poliitika elluviimiseks hädavajalik ulatuslik 
kaalutlusõigus, kohaldada ühenduse vastutust vaid juhul, kui 
asjassepuutuv institutsioon on ilmselgelt ja jämedalt eiranud oma 
volituste piire (25. mai 1978. aasta otsus liidetud 
kohtuasjades 83/76, 94/76, 4/77, 15/77 ja 40/77: HNL jt v. nõukogu ja komisjon, EKL 1978, lk 1209, punktid 5 ja 6).46      Seda
 arvestades tuleb tõdeda, et liikmesriigi seadusandjal, nagu ka ühenduse
 institutsioonidel, ei ole alati ulatuslikku kaalutlusõigust, kui 
tegemist on valdkonnaga, mida reguleerib ühenduse õigus. See võib panna 
talle kohustusi saavutada mingi kindel tulemus või kohustusi tegutseda 
või teatud tegevusest hoiduda, mis mõnikord kahandavad olulisel määral 
tema kaalutlusruumi. Nii on see näiteks juhul, kui liikmesriik on nagu 
eespool viidatud kohtuotsuse Francovich jt asjaolude puhul 
kohustatud võtma vastavalt asutamislepingu artiklile 189 teatud 
tähtaja jooksul kõik vajalikud meetmed, et saavutada direktiivis ette 
nähtud tulemus. Sellisel juhul ei ole direktiivi üle võtmata jätmise 
eest liikmesriigi vastutuse kohaldamisel mingit tähtsust asjaolul, et 
meetmed peab võtma liikmesriigi seadusandja.47      Seevastu
 juhul, kui liikmesriik tegutseb valdkonnas, kus tal on ulatuslik 
kaalutlusõigus, mis on võrreldav sellega, mis on ühenduse 
institutsioonidel ühenduse poliitika elluviimisel, peavad tema vastutuse
 kohaldamise tingimused olema põhimõtteliselt samad, millest sõltub 
ühenduse vastutus samalaadses olukorras.48      Põhikohtuasjas,
 mille pinnalt tekkis kohtuasi C-46/93, reguleeris Saksa seadusandja 
toiduainete, täpsemalt õlle valdkonda. Kuna puudus ühtlustamine ühenduse
 tasandil, oli liikmesriigi seadusandjal selles valdkonnas ulatuslik 
kaalutlusõigus, et võtta vastu turustatava õlle kvaliteeti puudutavaid 
õigusnorme.49      Mis
 puudutab kohtuasja C-48/93 asjaolusid, siis siingi oli Ühendkuningriigi
 seadusandjal ulatuslik kaalutlusõigus. Vaidlusalused õigusaktid 
puudutasid esiteks laevade registreerimist, valdkonda, mis ühenduse 
õiguse arengutaset arvestades kuulub liikmesriikide pädevusse, ning 
teiseks kalapüügi reguleerimist, sektorit, kus ühise poliitika 
elluviimisel on jäetud liikmesriikidele teatud kaalutlusruum.50      Niisiis
 selgub, et nimetatud kahel juhtumil seisid Saksamaa ja Ühendkuningriigi
 seadusandja silmitsi olukordadega, mis sisaldasid valikuid, mida võib 
võrrelda nendega, mis tuleb teha ühenduse institutsioonidel, kui nad 
võtavad vastu normatiivakte ühenduse poliitika elluviimiseks.51      Neil
 asjaoludel tunnustab ühenduse õigus õigust kahju hüvitamisele niipea, 
kui on täidetud kolm tingimust: rikutud õigusnorm peab andma õigusi 
üksikisikutele, rikkumine peab olema piisavalt selge ja lõpuks peab 
liikmesriigile pandud kohustuse rikkumise ja kahjustatud isikute kantud 
kahju vahel olema otsene põhjuslik seos.52      Esiteks
 vastavad need tingimused ühenduse normide täieliku toime ja nendes 
sätestatud õiguste tõhusa kaitse nõuetele.53      Teiseks
 langevad need tingimused sisuliselt kokku Euroopa Kohtu praktikas 
artikli 215 tõlgendamisel välja kujundatud tingimustega, mis 
puudutavad ühenduse vastutust üksikisikutele selle institutsioonide 
ebaseaduslike normatiivaktidega põhjustatud kahju eest.54      Esimene
 tingimus, mis puudutab kohtuasjas C-46/93 asutamislepingu 
artiklit 30 ja kohtuasjas C-48/93 asutamislepingu artiklit 52,
 on ilmselgelt täidetud. Kuigi artikkel 30 kehtestab 
liikmesriikidele keelu, tekitab see ühtlasi üksikisikutele õigusi, mida 
siseriiklikud kohtud peavad kaitsma (22. märtsi 1977. aasta 
otsus kohtuasjas 74/76: Iannelli ja Volpi, EKL 1977, lk 557, 
punkt 13). Ka asutamislepingu artikkel 52 annab sisuliselt 
üksikisikutele õigusi (21. juuni 1974. aasta otsus kohtuasjas 
2/74: Reyners, EKL 1974, lk 631, punkt 25).55      Mis
 puudutab teist tingimust, siis nii artiklis 215 sätestatud 
ühenduse vastutuse kui ka liikmesriikide vastutuse puhul ühenduse õiguse
 rikkumise eest on rikkumise kvalifitseerimisel piisavalt selgeks 
rikkumiseks otsustav kriteerium see, kas liikmesriik või ühenduse 
institutsioon eiras oma kaalutlusõiguse piire ilmselgelt ja jämedalt.56      Selles
 küsimuses võib pädev kohus muu hulgas arvestada rikutud õigusnormi 
selguse ja täpsuse astet, kaalutlusruumi ulatust, mille rikutud norm 
jätab siseriiklikele või ühenduse ametiasutustele, liikmesriigi 
kohustuste rikkumise või põhjustatud kahju tahtlikku või mittetahtlikku 
iseloomu, õigusnormi võimaliku rikkumise vabandatavat või 
mittevabandatavat iseloomu, asjaolu, et mõne ühenduse institutsiooni 
suhtumine võis aidata kaasa tegevusetusele või ühenduse õigusega 
vastuolus olevate meetmete või praktika rakendamisele või säilitamisele.57      Igal
 juhul on ühenduse õiguse rikkumine ilmselge juhul, kui see kestis 
edasi, hoolimata kohtuotsusest, millega liikmesriigi kohustuste väidetav
 rikkumine on tuvastatud, Euroopa Kohtu eelotsusest või antud valdkonnas
 väljakujunenud kohtupraktikast, mille kohaselt kõnesolev käitumine on 
õigusvastane.58      Antud
 juhul ei saa Euroopa Kohus asendada siseriiklike kohtute arvamust enda 
omaga, sest viimased on ainsana pädevad tuvastama põhikohtuasjade 
faktilisi asjaolusid ja iseloomustama kõnesolevaid ühenduse õiguse 
rikkumisi. Ta peab siiski vajalikuks meenutada teatud asjaolusid, mida 
siseriiklikud kohtud võiksid arvesse võtta.59      Nii
 on kohtuasjas C-46/93 oluline eristada kahte küsimust: esiteks hoidis 
Saksa seadusandja jõus Biersteuergesetz’i sätteid, mis puudutasid õlle 
puhtust ja keelasid turustada nimetuse „Bier” all teistest 
liikmesriikidest imporditud õlut, mis oli seaduslikult valmistatud 
teistel meetoditel, ning teiseks hoidis ta jõus sellesama seaduse 
sätteid, mis keelasid importida lisaaineid sisaldavat õlut. 
Asutamislepingu artikli 30 rikkumist Saksa seadusega, mis puudutab 
turustatava toote nimetust, on raske pidada vabandatavaks eksimuseks, 
kuna selle õigusnormi vastuolu asutamislepingu artikliga 30 oli 
ilmselge Euroopa Kohtu varasemast praktikast ja eelkõige tema 
20. veebruari 1979. aasta otsusest kohtuasjas 120/78: 
Rewe-Zentral (EKL 1979, lk 649) ehk Cassis de Dijon’i kohtuasi
 ja 9. detsembri 1981. aasta otsusest kohtuasjas 193/80: 
komisjon v. Itaalia (EKL 1981, lk 3019) lähtudes. 
Seevastu hindamismaterjal, mis oli vastavat kohtupraktikat arvestades 
siseriikliku seadusandja käsutuses selleks, et otsustada, kas lisaainete
 kasutamise keeld on ühenduse õigusega vastuolus, võimaldas enne eespool
 viidatud 12. märtsi 1987. aasta kohtuotsust komisjon v.
 Saksamaa, millega Euroopa Kohus tunnistas selle keelu vastuolus olevaks
 artikliga 30, palju väiksemal määral järeldusi teha.60      Ka
 kohtuasjas C-48/93 osutatud siseriiklike õigusnormide kohta võib teha 
mitmeid tähelepanekuid.61      Ühendkuningriigi
 seadusandja otsust viia 1988. aasta seadusesse Merchant Shipping 
Act sisse kalalaevade registreerimise tingimusi käsitlevad sätted tuleb 
hinnata erinevalt sõltuvalt sellest, kas tegemist on sätetega, mis 
kehtestavad registreerimisele kodakondsustingimuse, mis on ilmselge 
ühenduse õigusega vastuolus olev otsene diskrimineerimine, või sätetega,
 mis kehtestavad laevaomanike ja -kasutajate elu- ja asukohaga seotud 
tingimusi.62      Nende
 viimaste tingimuste nõue tundub esimesel hetkel olevat vastuolus 
asutamislepingu artikliga 52, kuid Ühendkuningriik püüdis neid 
põhjendada ühise kalastuspoliitika eesmärkidele toetudes. Euroopa Kohus 
oma otsuses Factortame II selle põhjendusega ei nõustunud.63      Et
 hinnata, kas artikli 52 niisugune rikkumine Ühendkuningriigi poolt
 on piisavalt selge, võib siseriiklik kohus muu hulgas arvesse võtta 
ühise kalastuspoliitika iseärasustega seotud õiguslikke vaidlusi, 
komisjoni suhtumist, kes andis oma seisukohast Ühendkuningriigile teada 
õigeaegselt, ning hinnanguid ühenduse õiguse määratletuse kohta, mida on
 väljendanud siseriiklikud kohtud esialgse õiguskaitse menetlustes, 
mille algatasid üksikisikud, keda Merchant Shipping Act’i kohaldamine 
puudutas.64      Lõpuks
 tuleb võtta arvesse ka äriühingu Rawlings (Trawling) Ltd, kes on 
37. kaebuse esitaja kohtuasjas C-48/93, kinnitust, et 
Ühendkuningriik ei võtnud otsekohe eespool viidatud Euroopa Kohtu 
presidendi 10. oktoobri 1989. aasta määruse komisjon v.
 Ühendkuningriik täitmiseks vajalikke meetmeid, mis asjatult suurendas 
kahju, mis ta kandis. Seda asjaolu, mille Ühendkuningriigi valitsus 
mõistagi kohtuistungi käigus sõnaselgelt vaidlustas, peab siseriiklik 
kohus juhul, kui see osutub tõeseks, arvestama, sest see kujutab juba 
iseenesest ühenduse õiguse ilmselget ja niisiis piisavalt selget 
rikkumist.65      Mis
 puudutab kolmandat tingimust, siis on siseriiklike kohtute ülesanne 
kontrollida, kas liikmesriigile pandud kohustuse rikkumise ja 
kahjustatud isikute kantud kahju vahel on otsene põhjuslik seos.66      Kolm
 eespool mainitud tingimust on vajalikud ja piisavad selleks, et 
üksikisikutel tekiks õigus kahju hüvitamisele, välistamata siiski, et 
riigivastutust võib siseriikliku õiguse alusel kohaldada vähem 
piiravatel tingimustel.67      Juhul
 kui õigus kahju hüvitamisele põhineb otseselt ühenduse õigusel ja kui 
eelmises punktis nimetatud tingimused on täidetud, on riik eespool 
viidatud kohtuotsuse Francovich jt punktidest 41–43 tulenevalt
 kohustatud heastama põhjustatud kahju tagajärjed siseriikliku õiguse 
vastutust käsitlevate sätete alusel, tagades, et siseriiklikes 
õigusaktides sätestatud kahju hüvitamise tingimused ei ole vähem soodsad
 kui need, mis puudutavad samalaadseid siseriiklikke nõudeid, ega ole 
korraldatud nii, et hüvitise saamine on praktikas võimatu või ülemäära 
raske (vt ka 9. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 199/82: 
San Giorgio, EKL 1983, lk 3595).68      Selles
 osas võivad siseriiklikes õiguskordades riigivõimu seadusandliku 
funktsiooni teostamist puudutava lepinguvälise vastutuse valdkonnas 
esinevad piirangud muuta üksikisikutel praktikas võimatuks või ülemäära 
raskeks kasutada ühenduse õigusega tagatud õigust saada hüvitist 
ühenduse õiguse rikkumisega põhjustatud kahju eest.69      Antud
 juhul püüab siseriiklik kohus kohtuasjas C-46/93 leida vastust eelkõige
 küsimusele, kas siseriiklik õigus võib seada võimalikule õigusele saada
 hüvitist samu piiranguid, mis on kohaldatavad juhul, kui mõni seadus 
rikub ülimuslikke siseriiklikke õigusnorme, näiteks siis, kui tavaline 
liitvabariigi seadus rikub Saksamaa Liitvabariigi GG­d.70      Selles
 osas tuleb märkida, et kui taoliste piirangute seadmine tundubki olevat
 kooskõlas nõudega mitte kehtestada ebasoodsamaid tingimusi kui need, 
mis puudutavad sarnaseid siseriiklikke nõudeid, tuleb veel kontrollida, 
ega need piirangud ei muuda hüvitise saamist praktikas võimatuks või 
ülemäära raskeks.71      Saksa
 õigusega kehtestatud tingimus, et juhul, kui mõni seadus rikub 
ülimuslikke siseriiklikke õigusnorme, peab seadusandja tegu või 
tegevusetus puudutama üksikjuhtumit, muudab ühenduse õiguse rikkumisega 
tekitatud kahju tegeliku hüvitamise praktikas võimatuks või ülemäära 
raskeks, võttes arvesse, et liikmesriigi seadusandja ees seisvad 
ülesanded puudutavad põhimõtteliselt kogu üldsust ega osuta ühtki isikut
 ega isikute kategooriat, keda võiks vaadelda individuaalselt.72      Niipea
 kui selline tingimus takistab siseriiklikel kohtutel täitmast kohustust
 tagada ühenduse õiguse täielik toime, kindlustades üksikisikutele nende
 õiguste tõhusa kaitse, tuleb see ühenduse õigusest tulenevate 
liikmesriigi kohustuste rikkumise puhul, mis on omistatav liikmesriigi 
seadusandjale, kõrvale heita.73      Selline
 võimalik tingimus, mille kehtestab põhimõtteliselt Inglise õigus 
avaliku võimu vastutuse kohaldamisel ja mille kohaselt tuleb tõendada 
võimu kuritarvitamist avaliku võimu teostamisel (misfeasance in public office)
 – niisugune kuritarvitamine on mõeldamatu seadusandja puhul –, muudab 
samuti praktikas võimatuks või ülemäära raskeks hüvitise saamise 
ühenduse õiguse rikkumisega tekitatud kahju eest, kui seda võib omistada
 liikmesriigi seadusandjale.74      Siseriiklike
 kohtute esitatud küsimustele tuleb seega vastata, et kui ühenduse 
õiguse rikkumist liikmesriigi poolt võib omistada liikmesriigi 
seadusandjale, kes tegutseb valdkonnas, kus tal on ulatuslik 
kaalutlusruum seadusandlike valikute tegemisel, on kahjustatud 
üksikisikutel õigus kahju hüvitamisele juhul, kui rikutud ühenduse 
õigusnormi eesmärk on anda neile õigusi, kui rikkumine on piisavalt 
selge ning kui selle rikkumise ja üksikisikutel tekkinud kahju vahel on 
otsene põhjuslik seos. Neil tingimustel on liikmesriik siseriikliku 
õiguse vastutust käsitlevate sätete alusel kohustatud heastama talle 
omistatava ühenduse õiguse rikkumisega põhjustatud kahju tagajärjed, 
tagades, et kohaldatavates siseriiklikes õigusaktides sätestatud 
tingimused ei ole vähem soodsad kui need, mis puudutavad samalaadseid 
siseriiklikke nõudeid, ega ole korraldatud nii, et hüvitise saamine 
muutuks praktikas võimatuks või ülemäära raskeks. Võimalus seada kahju hüvitamine sõltuvusse süü olemasolust (kolmas küsimus kohtuasjas C-46/93)75      Oma
 kolmanda küsimusega soovib Bundesgerichtshof sisuliselt teada saada, 
kas siseriiklik kohus võib siseriiklikke õigusakte kohaldades seada 
kahju hüvitamist sõltuvusse sellest, kas on olemas tahtluse või 
hooletuse vormis selle riigiorgani süü, kellele liikmesriigi kohustuste 
rikkumist võib omistada.76      Kõigepealt
 tuleb märkida, et nagu selgub kohtutoimikust, ei ole süü mõistel 
erinevates õigussüsteemides üks ja sama sisu.77      Seejärel
 tuleb meenutada, et eelmise küsimuse vastusest järeldub, et kui 
ühenduse õiguse rikkumist saab omistada liikmesriigile, kes tegutseb 
valdkonnas, kus tal on seadusandlike valikute tegemisel ulatuslik 
kaalutlusõigus, tunnustatakse õigust kahju hüvitamisele ühenduse õiguse 
alusel muu hulgas tingimusel, et kõnesolev rikkumine on piisavalt selge.78      Et
 otsustada, kas ühenduse õiguse rikkumine on selge või mitte, tuleb 
seega arvestada teatud objektiivseid ja subjektiivseid asjaolusid, mis 
võivad siseriiklikus õigussüsteemis seonduda süü mõistega (vt asjaolud, 
mida käsitletakse eespool punktides 56 ja 57).79      Sellest
 järeldub, et üksikisikutele tekitatud kahju hüvitamise kohustus ei saa 
põhineda süü mõistest tuleneval tingimusel, mis esitab rangemaid 
nõudmisi kui ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumine eeldaks. Sellise 
lisatingimuse kehtestamine paneks kahtluse alla ühenduse õiguskorral 
põhineva õiguse kahju hüvitamisele.80      Järelikult
 tuleb siseriiklikule kohtule vastata, et ta ei saa siseriiklikke 
õigusakte kohaldades seada kahju hüvitamist sõltuvusse sellest, kas on 
olemas tahtluse või hooletuse vormis selle riigiorgani süü, kellele 
liikmesriigi kohustuste rikkumist võib omistada, kui see seab rangemaid 
nõudmisi kui ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumine eeldab. Kahju hüvitamise ulatus (kohtuasja C-46/93 neljanda küsimuse punkt a ja kohtuasja C-48/93 teine küsimus)81      Nendes
 küsimustes paluvad siseriiklikud kohtud Euroopa Kohtul sisuliselt välja
 tuua kriteeriumid, mis võimaldaksid määrata kindlaks, millises ulatuses
 on liikmesriik, kellele õigusrikkumist võib omistada, kohustatud kahju 
hüvitama.82      Selles
 osas tuleb rõhutada, et hüvitis üksikisikutele ühenduse õiguse 
rikkumisega põhjustatud kahju eest peab olema vastavuses kantud kahjuga,
 nii et oleks tagatud nende õiguste tõhus kaitse.83      Kui
 antud valdkonnas ühenduse õigusnormid puuduvad, tuleb iga liikmesriigi 
siseriiklikus õiguskorras kehtestada kriteeriumid, mis võimaldavad 
kindlaks määrata hüvitise ulatuse, võttes arvesse, et need kriteeriumid 
ei tohi olla vähem soodsad kui need, mis puudutavad samalaadseid 
siseriiklikul õigusel põhinevaid nõudeid, ning igal juhul ei tohi need 
olla korraldatud nii, et hüvitise saamine muutuks praktikas võimatuks 
või ülemäära raskeks.84      Eelkõige
 tuleb täpsustada, et hüvitamisele kuuluva kahju kindlaksmääramisel saab
 siseriiklik kohus kontrollida, kas kahjustatud isik on tõendanud, et ta
 on ilmutanud hoolt, mida saab mõistlikult oodata, et kahju ära hoida 
või selle ulatust piirata, ning eriti seda, kas ta kasutas õigeaegselt 
kõiki õiguskaitsevahendeid, mis olid tema käsutuses.85      Liikmesriikide
 õigussüsteemide ühise üldpõhimõtte kohaselt on kahjustatud isik 
kohustatud tõendama, et ta on ilmutanud hoolt, mida saab mõistlikult 
oodata, et kahju ära hoida või selle ulatust piirata, vastasel korral 
jääb kahju tema enda kanda (19. mai 1992. aasta otsus liidetud
 kohtuasjades C-104/89 ja C-37/90: Mulder jt v. nõukogu ja komisjon, EKL 1992, lk I-3061, punkt 33).86      Bundesgerichtshof
 küsib, kas siseriiklik õigusnorm võib üldisel viisil piirata kahju 
hüvitamise kohustust vaid selle kahju hüvitamisega, mis on põhjustatud 
teatud isiklikele hüvedele, mida konkreetselt kaitseb mõni õigusnorm, 
näiteks omandile, või tuleb hüvitada ka hagejate saamata jäänud tulu. Ta
 täpsustab ka, et Saksa õigus ei käsitle teistest liikmesriikidest pärit
 toodete turustamise võimalust ettevõtjate kaitstava varalise õigusena.87      Selles
 osas tuleb märkida, et ühenduse õiguse rikkumise puhul ei saa 
hüvitatava kahju puhul täiesti välistada saamata jäänud tulu. Nimelt 
võib saamata jäänud tulu täielik välistamine muuta kahju hüvitamise 
majanduslikes või kaubanduslikes kohtuvaidlustes praktiliselt võimatuks.88      Divisional
 Court’i teises küsimuses osutatud erinevate kahju liikide kohta ei 
kehtesta ühenduse õigus mingeid erikriteeriume. Kahju liikide küsimuste 
lahendamine on siseriikliku kohtu ülesanne, kes kohaldab siseriiklikku 
õigust, järgides eespool punktis 83 meenutatud nõudeid.89      Mis puudutab konkreetselt „karistusliku” kahjuhüvitise (exemplary damages)
 väljamõistmist, siis tuleb täpsustada, nagu näitas siseriiklik kohus, 
et siseriiklikus õiguses põhineb see hüvitusviis niisuguse asjaolu 
tuvastamisel, et asjaomased ametiasutused tegutsesid survet avaldades, 
meelevaldselt või põhiseadusevastaselt. Kui nende käitumine rikub 
ühenduse õigust või muudab seda rikkumist raskemaks, ei saa ühenduse 
õigusel põhineva nõude või hagi puhul välistada karistusliku 
kahjuhüvitise väljamõistmist, kui sellist kahjuhüvitist saab välja 
mõista samalaadse siseriiklikul õigusel põhineva nõude või hagi puhul.90      Seega
 tuleb siseriiklikele kohtutele vastata, et hüvitis ühenduse õiguse 
rikkumisega üksikisikutele põhjustatud kahju eest, mille liikmesriik on 
kohustatud hüvitama, peab olema vastavuses kantud kahjuga. Kui selles 
valdkonnas ühenduse õigusnormid puuduvad, tuleb iga liikmesriigi 
siseriiklikus õiguskorras kehtestada kriteeriumid, mis võimaldavad 
kindlaks määrata hüvitise ulatuse, võttes arvesse, et need kriteeriumid 
ei tohi olla vähem soodsad kui need, mis puudutavad samalaadseid 
siseriiklikul õigusel põhinevaid nõudeid või hagisid, ning igal juhul ei
 tohi need olla korraldatud nii, et hüvitise saamine muutuks praktikas 
võimatuks või ülemäära raskeks. Ühenduse õigusega ei ole kooskõlas 
siseriiklik õigusnorm, mis üldisel viisil piirab kahju hüvitamise 
kohustust vaid selle kahju hüvitamisega, mis on põhjustatud teatud 
isiklikele hüvedele, mida konkreetselt kaitseb mõni õigusnorm, näiteks 
omandile, välistades üksikisikute saamata jäänud tulu. Lisaks peab 
ühenduse õigusel põhinevate nõuete või hagide puhul saama välja mõista 
erilaadse kahjuhüvitise, nagu seda on Inglise õiguses ette nähtud 
„karistuslik” kahjuhüvitis (exemplary damages), kui seda saab välja mõista siseriiklikul õigusel põhinevate nõuete ja hagide puhul. Ajavahemik, mille ulatuses hüvitist makstakse (kohtuasja C-46/93 neljanda küsimuse punkt b)91      Selles
 küsimuses tahab siseriiklik kohus teada, kas hüvitatav kahju hõlmab 
kahju, mis tekkis enne, kui kuulutati Euroopa Kohtu otsus liikmesriigi 
kohustuste rikkumise tuvastamise kohta.92      Nagu
 selgub vastusest teisele küsimusele, tekib õigus kahju hüvitamisele 
ühenduse õiguse alusel niipea, kui eespool punktis 51 nimetatud 
tingimused on täidetud.93      Üks
 nendest tingimustest on see, et ühenduse õiguse rikkumine peab olema 
piisavalt selge. Euroopa Kohtu otsuse olemasolu, millega eelnevalt on 
tuvastatud liikmesriigi kohustuste rikkumine, on kahtlemata otsustava 
tähtsusega asjaolu, aga mitte tingimata vajalik selleks, et nimetatud 
tingimus oleks täidetud (vt käesoleva kohtuotsuse punktid 55–57).94      Nõustuda
 sellega, et asjassepuutuva liikmesriigi hüvitamiskohustust võiks 
piirata vaid kahjuga, mis on tekkinud pärast Euroopa Kohtu sellise 
otsuse kuulutamist, millega on tuvastatud liikmesriigi kohustuste 
rikkumine, tähendaks niisiis vaidlustada õigus kahju hüvitamisele, mida 
ühenduse õiguskord tunnustab.95      Pealegi,
 kui seada kahju hüvitamine sõltuvusse nõudest, et Euroopa Kohus peab 
olema eelnevalt tuvastanud ühenduse õigusest tulenevate liikmesriigi 
kohustuste rikkumise, mida saab omistada liikmesriigile, läheb see 
vastuollu ühenduse õiguse tõhususe põhimõttega, sest see välistab 
igasuguse õiguse kahju hüvitamisele, kui oletatav liikmesriigi 
kohustuste rikkumine ei ole olnud asutamislepingu artikli 169 
alusel esitatud komisjoni hagi esemeks ning Euroopa Kohus ei ole seda 
rikkumist tuvastanud. Üksikisikut soodustavad õigused, mis tulenevad 
ühenduse õigusnormidest, millel on liikmesriigi sisemises õiguskorras 
vahetu õigusmõju, ei saa aga sõltuda sellest, kas komisjon peab 
otstarbekaks algatada liikmesriigi vastu asutamislepingu 
artikli 169 alusel menetlus, ega sellest, kas Euroopa Kohus on 
kuulutanud liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastava kohtuotsuse (vt 
selle kohta 14. detsembri 1982. aasta otsus liidetud 
kohtuasjades 314/81, 315/81, 316/81 ja 83/82: Waterkeyn jt, 
EKL 1982, lk 4337, punkt 16).96      Seega
 tuleb esitatud küsimusele vastata, et liikmesriigi kohustust hüvitada 
talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud 
kahju ei saa piirata kohustusega hüvitada vaid see kahju, mis on 
tekkinud pärast Euroopa Kohtu sellise otsuse kuulutamist, millega on 
tuvastatud liikmesriigi kohustuste väidetav rikkumine. Taotlus piirata kohtuotsuse ajalist kehtivust97      Saksamaa
 valitsus palub Euroopa Kohtul piirata hüvitatav kahju, mille võib välja
 mõista Saksamaa Liitvabariigilt, vaid selle kahjuga, mis tekkis pärast 
otsuse väljakuulutamist käesolevas kohtuasjas, kui kahju kandnud isikud 
ei ole juba varem esitanud hagi või muud samaväärset nõuet. Ta leiab, et
 kohtuotsuse kehtivuse selline ajaline piiramine on vajalik, kuna sellel
 on olulised rahalised tagajärjed Saksamaa Liitvabariigi jaoks.98      Oletades,
 et siseriiklik kohus leiab, et antud juhul on täidetud Saksamaa 
Liitvabariigi vastutuse kohaldamise tingimused, tuleb meenutada, et riik
 on kohustatud põhjustatud kahju tagajärjed heastama just siseriikliku 
õiguse vastutust käsitlevate sätete kohaselt. Kahju hüvitamise alustes 
ja korras, mis on sätestatud siseriikliku õigusega, võib võtta arvesse 
õiguskindluse põhimõtte nõudeid.99      Tuleb
 siiski meenutada, et need tingimused ei tohi olla vähem soodsad kui 
need, mis puudutavad samalaadseid siseriiklikke nõudeid, ega olla 
korraldatud nii, et hüvitise saamine muutuks praktikas võimatuks või 
ülemäära raskeks (vt eespool viidatud kohtuotsus Francovich jt, 
punkt 43).100    Eelnevast
 lähtudes ei ole Euroopa Kohtul mingit vajadust piirata käesoleva 
kohtuotsuse ajalist kehtivust. Kohtukulud101    Euroopa
 Kohtule oma märkusi esitanud Taani valitsuse, Saksamaa valitsuse, 
Kreeka valitsuse, Hispaania valitsuse, Prantsuse valitsuse, Iirimaa 
valitsuse, Madalmaade valitsuse ja Ühendkuningriigi valitsuse ning 
Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukulusid ei hüvitata. Et põhikohtuasja 
poolte jaoks on käesolev menetlus siseriiklikus kohtus pooleliolevate 
asjade üks staadium, otsustavad kulude jaotuse siseriiklikud kohtud.Esitatud põhjendustest lähtudesEUROOPA KOHUS,vastuseks
 küsimustele, mis talle esitasid Bundesgerichtshof 28. jaanuari 
1993. aasta määrusega ja High Court of Justice, Queen’s Bench 
Division, Divisional Court 18. novembri 1992. aasta määrusega,
 otsustab:1.      Põhimõte,
 mille kohaselt on liikmesriigid kohustatud neile omistatava ühenduse 
õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud kahju hüvitama, on 
kohaldatav, kui liikmesriigi kohustuste väidetava rikkumise eest 
vastutab liikmesriigi seadusandja.2.      Kui
 ühenduse õiguse rikkumist liikmesriigi poolt võib omistada liikmesriigi
 seadusandjale, kes tegutseb valdkonnas, kus tal on ulatuslik 
kaalutlusruum seadusandlike valikute tegemisel, on kahjustatud 
üksikisikute õigus kahju hüvitamisele juhul, kui rikutud ühenduse 
õigusnormi eesmärk on anda neile õigusi, kui rikkumine on piisavalt 
selge ning kui selle rikkumise ja üksikisikutel tekkinud kahju vahel on 
otsene põhjuslik seos. Neil tingimustel on liikmesriik siseriikliku 
õiguse vastutust käsitlevate sätete alusel kohustatud heastama talle 
omistatava ühenduse õiguse rikkumisega põhjustatud kahju tagajärjed, 
tagades, et kohaldatavates siseriiklikes õigusaktides sätestatud 
tingimused ei ole vähem soodsad kui need, mis puudutavad samalaadseid 
siseriiklikke nõudeid, ega ole korraldatud nii, et hüvitise saamine 
muutuks praktikas võimatuks või ülemäära raskeks.3.      Siseriiklik
 kohus ei saa siseriiklikke õigusakte kohaldades seada kahju hüvitamist 
sõltuvusse sellest, kas on olemas tahtluse või hooletuse vormis selle 
riigiorgani süü, kellele võib liikmesriigi kohustuste rikkumist 
omistada, kui see seab rangemaid nõudmisi kui ühenduse õiguse piisavalt 
selge rikkumine eeldab.4.      Hüvitis
 ühenduse õiguse rikkumisega üksikisikutele põhjustatud kahju eest, 
mille liikmesriik on kohustatud hüvitama, peab olema vastavuses kantud 
kahjuga. Kui selles valdkonnas ühenduse õigusnormid puuduvad, tuleb iga 
liikmesriigi siseriiklikus õiguskorras kehtestada kriteeriumid, mis 
võimaldavad kindlaks määrata hüvitise ulatuse, võttes arvesse, et need 
kriteeriumid ei tohi olla vähem soodsad kui need, mis puudutavad 
samalaadseid siseriiklikul õigusel põhinevaid nõudeid või hagisid, ning 
igal juhul ei tohi need olla korraldatud nii, et hüvitise saamine 
muutuks praktikas võimatuks või ülemäära raskeks. Ühenduse õigusega ei 
ole kooskõlas siseriiklik õigusnorm, mis üldisel viisil piirab kahju 
hüvitamise kohustust vaid selle kahju hüvitamisega, mis on põhjustatud 
teatud isiklikele hüvedele, mida konkreetselt kaitseb mõni õigusnorm, 
näiteks omandile, välistades täielikult üksikisikute saamata jäänud 
tulu. Lisaks peab ühenduse õigusel põhinevate nõuete või hagide puhul 
saama välja mõista erilaadse kahjuhüvitise, nagu seda on Inglise õiguses
 ette nähtud „karistuslik” kahjuhüvitis (exemplary damages), kui seda saab välja mõista siseriiklikul õigusel põhinevate nõuete ja hagide puhul.5.      Liikmesriigi
 kohustust hüvitada talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega 
üksikisikutele põhjustatud kahju ei saa piirata kohustusega hüvitada 
vaid see kahju, mis on tekkinud pärast Euroopa Kohtu sellise otsuse 
kuulutamist, millega on tuvastatud liikmesriigi kohustuste väidetav 
rikkumine.Rodríguez IglesiasKakourisEdwardHirschManciniSchockweilerMoitinho de AlmeidaGulmannMurrayKuulutatud avalikul kohtuistungil 5. märtsil 1996 Luxembourgis.Kohtusekretär       PresidentR. Grass       G. C. Rodríguez Iglesias* Kohtumenetluse keeled: saksa ja inglise.