CELEX: C1998/378/17
Language: sv
Date: 1998-12-05 00:00:00
Title: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Finanzgericht Düsseldorf av den 5 oktober 1998 i målet mellan Brinkmann Tabakfabriken GmbH och Hauptzollamt Bielefeld (Mål C-365/98)

5.12.98             SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 C 378/9

Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt                    anses strida mot gemenskapsrätten om de inte upp-
       den 8 oktober 1998 av Republiken Italien                         fyller proportionalitetsprincipens krav och således
                     (Mål C-361/98)
                                                                    b) på grund av att transportministeriets dekret avse-
                      (98/C 378/16)                                    ende Milanos flygplatssystem har bedömts mot
                                                                       bakgrund av proportionalitetsprincipen, vilken
                                                                       bedömning har legat till grund för det beslut om
Republiken Italien har den 8 oktober 1998 väckt talan vid              förbud som riktats till den italienska rgeringen.
Europeiska gemenskapernas domstol mot Europeiska
gemenskapernas kommission. Sökanden företräds av
                                                                 3. I andra hand, för det fall domstolen inte skulle ställa
Umberto Leanza, i egenskap av ombud, biträdd av avvo-
                                                                    sig bakom den kritik som har riktats mot beslutet i de
cato dello Stato Ivo M. Braguglia och avvocato dello Stato
                                                                    föregående grunderna, bestrids å det bestämdaste att
Pier Giorgio Ferri, delgivningsadress: Italiens Ambassad,
                                                                    de ovannämnda nationella besluten skulle innebära att
Rue Marie-AdeÂlaïde 5, Luxemburg.
                                                                    det fria tillhandahållandet av tjänster hindras på ett
                                                                    sätt som strider mot det sätt som kommissionen anser
Sökanden yrkar att domstolen skall                                  att proportionalitetsprincipen i princip skall tillämpas i
                                                                    förevarande fall.
Ð ogiltigförklara kommissionens ifrågasatta beslut av
  den 16 september 1998, samt                                    4. Punkterna 29±46 i det ifrågasatta beslutet avser en
                                                                    kontroll av att de italienska dekreten uppfyller de krav
                                                                    som följer av förbudet mot särbehandling.
Ð förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

                                                                    Kommissionens bedömning att de kriterier som enligt
Grunder och huvudargument                                           den italienska lagstiftningsåtgärden skall ligga till
                                                                    grund för att bedöma vilken trafik som skall flyttas
1. Det saknas enligt den italienska regeringen stöd för             från Linate till Malpensa strider mot det förbud som
   kommissionens uppfattning i fråga om dess befogenhet             fastslås i artikel 8.1 är rättsstridig av följande skäl:
   att fatta beslut i den regel som slår fast befogenheten i
   fråga (artikel 8.3) (1). Ordalydelsen av artikel 8.3 är          a) Trots att det kriterium som avser trafikvolym har
   tillräckligt klar för att det skall framgå att kontrollen           lett till att den enda trafik som bibehålls på Linate
   avser frågan huruvida den nationella åtgärden överens-              är rutten Milano±Rom±Milano har kommissionen
   stämmer med vad som har fastslagits i artikel 8.1.                  ansett att kriteriet i fråga inte utgör särbehandling,
                                                                       eftersom rutten är öppen för samtliga gemenska-
                                                                       pens flygbolag.
   Kommissionen försöker göra gällande en extensiv tolk-
   ning av den regel som tilldelar den en befogenhet att            b) Den andra grund för ogiltighet som häftar vid
   fatta beslut och tillämpa den på andra fall och omstän-             kommissionens bedömning är ännu allvarligare.
   digheter än de avsedda.                                             Kommissionen har nämligen bedömt följderna av
                                                                       att trafiken flyttas till Malpensa utifrån den dittills
   En sådan tillämpning strider mot fördragets principer               rådande situationen och inte till den situation som
   om kompetensfördelning mellan gemenskapens institu-                 kommer att råda i framtiden. Det vill säga att Mal-
   tioner och i synnerhet mot den strikta legalitetsprincip            pensa har bedömts såsom den flygplats den var
   som enligt artikel 155 i fördraget avser kommissionens              och inte som den flygplats som den kommer att bli
   befogenhet att fatta beslut.                                        efter det att den nya infrastruktur har ingivits som
                                                                       anses kunna komma att tas i bruk den 25 oktober
                                                                       1998.
   Den befogenhet som kommissionen tilldelas genom
   artikel 8.3 innebär att kommissionen skall fastställa
                                                                 (1) Se rådets förordning (EEG) nr 2408/92 (EGT L 240,
   att medlemsstaten har åsidosatt gemenskapsrätten.                 24.8.1992, s. 8).
   Förbudet mot särbehandling som föreskrivs i
   artikel 8.1 är nämligen en rättsregel vars tillämpning
   inte innebär att någon skönsmässig bedömning skall
   företas.

2. Genom den andra grunden för talan bestrids det ifrå-          Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Finanzge-
   gasatta beslutets rättsliga grund i den del det fastslås      richt Düsseldorf av den 5 oktober 1998 i målet mellan
   att de undersökta italienska dekreten åsidosätter             Brinkmann Tabakfabriken GmbH och Hauptzollamt
   gemenskapsrätten genom att de strider mot proportio-                                 Bielefeld
   nalitetsprincipen.
                                                                                       (Mål C-365/98)
                                                                                        (98/C 378/17)
   Enligt den italienska regeringen är beslutet ogiltigt

   a) på grund av att det i beslutet förutsatts att de           Finanzgericht ± fjärde avdelningen ± begär genom beslut
      nationella besluten om fördelning av trafiken skall        av den 5 oktober 1998, vilket inkom till domstolens kansli
 ---pagebreak--- C 378/10            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                5.12.98

den 12 oktober 1998, att Europeiska gemenskapernas                Talan mot Republiken Frankrike väckt den 16 oktober
domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet mel-              1998 av Europeiska gemenskapernas kommission
lan Brinkmann Tabakfabriken GmbH och Hauptzollamt
Bielefeld beträffande följande fråga:                                                   (Mål C-373/98)

                                                                                        (98/C 378/19)

Utgör 4 § första stycket andra punkten i Tabaksteuergesetz
(tyska tobaksskattelagen) i dess lydelse av den 21 december
1992 (Bundesgesetzblatt 1992 Teil I, s. 2150) ett otillräck-      Europeiska gemenskapernas kommission har den 16 okto-
ligt införlivande av artikel 3.1 i rådets direktiv 92/80/EEG      ber 1998 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas
av den 19 oktober 1992 om tillnärmning av skatter på              domstol mot Republiken Frankrike. Sökanden företräds av
andra tobaksvaror än cigaretter (EGT L 316, 31.10.1992,           Paolo Stancanelli, rättstjänsten, och Olivier Couvert-Cas-
s. 10; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s 89).            teÂra, nationell tjänsteman med förordnande vid rättstjäns-
                                                                  ten, båda i egenskap av ombud, delgivningsadress: Centre
                                                                  Wagner, Carlos Gómez de la Cruz, Kirchberg, Luxemburg.
Om domstolen bejakar denna fråga:

Ger artikel 3.1 i ovannämnda direktiv en tobaksskattskyl-         Europeiska gemenskapernas kommission yrkrar att dom-
dig omedelbar rätt till ett skattetryck i överensstämmelse        stolen skall
med direktivet vilket medför att den minimiskatt som i
strid med direktivets ordalydelse tillämpas på cigarrer/
cigariller i Tyskland skall upphävas av de nationella dom-
                                                                  Ð fastställa att Republiken Frankrike har underlåtit att
stolarna?
                                                                    uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 171.1 i EG-för-
                                                                    draget genom att inte vidta alla erforderliga åtgärder
                                                                    för att följa domstolens dom av den 27 april 1998 i
                                                                    mål 252/85 (1),

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Cour                Ð förplikta Republiken Frankrike att till kommissionen
d'Appel de Lyon (sjunde avdelningen) av den 16 september            erlägga vite om 105 500 ecu per dag från och med del-
1998 i brottmål mot Yannick Geffroy ± skadeståndsanva-              givningen av domen i förevarande mål till dess att sta-
                 rig: SNC Casino France                             ten uppfyllt sina skyldigheter enligt punkt 1,
                      (Mål C-366/98)
                       (98/C 378/18)
                                                                  Ð förplikta Republiken Frankrike att ersätta rättegångs-
                                                                    kostnaderna för förfarandet i denna instans.

Cour d'Appel de Lyon (sjunde avdelningen) begär genom
beslut av den 16 september 1998, vilket inkom till dom-
stolens kansli den 14 oktober 1998, att Europeiska gemen-         Grunder och huvudargument
skapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i
brottmål mot Yannick Geoffroy ± skadeståndsansvarig:
SNC Casino France, beträffande följande fråga:                    Ð Kommissionen anför att enligt vad den känner till

Cour d'Appel de Lyon (sjunde avdelningen) begär att dom-             Ð omfattar förteckningen över skyddade fågelarter, i
stolen skall meddela förhandsavgörande i frågan huruvida               fråga om vilka det skall föreskrivas ett förbud mot
artikel 30 i EEG-fördraget, jämförd med artikel 14 i rådets            att samla in och behålla deras ägg, och förstöra
direktiv 79/112/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas                eller skada deras bon, ännu inte alla de arter som
lagstiftning om märkning, presentation och reklam i fråga              anges i rådets direktiv 79/409/EEG (2),
om livsmedel (1) av den 18 december 1978, utgör hinder
för tillämpning av en sådan nationell lagstiftning som
dekret nr 84±1147 av den 7 december 1984 om till-
                                                                     Ð har de fågelarter som enligt fransk lagstiftning inte
lämpning av lagen av den 1 augusti 1905, i dess lydelse
                                                                       får fångas ännu inte närmare angivits på ett sätt
enligt artikel L.213-1 och följande de Code de la Consom-
                                                                       som fullständigt uppfyller kraven i direktivet.
mation.

(1) EGT L 33, s. 1; svensk specialutgåva, område 15, volym 2,
    s. 1; svensk specialutgåva, område 15, volyms 2, s. 130.      Ð För att bestämma det yrkade vitesbeloppet har kom-
                                                                    missionens stött sig på de principer som den uppställt i
                                                                    sina meddelanden av den 5 juni 1996 (3) och den
                                                                    8 januari 1997 (4). Därvid bestämde kommissionen