CELEX: 22011A0618(02)
Language: ro
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protocol între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen

18.6.2011           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   L 160/21

                                                                   PROTOCOL
            între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul
            Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană,
            Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la
                            punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen

            UNIUNEA EUROPEANĂ

            și

            COMUNITATEA EUROPEANĂ

            și

            CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ

            și

            PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN,

            denumite în continuare „părțile contractante”,

            AVÂND ÎN VEDERE Acordul semnat la 26 octombrie 2004 între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și
            Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-
            ului Schengen (1) („Acordul de asociere”),

            REAMINTIND faptul că articolul 16 din respectivul acord prevede posibilitatea ca Principatul Liechtenstein să adere la
            Acordul de asociere prin intermediul unui protocol,

            AVÂND ÎN VEDERE așezarea geografică a Principatului Liechtenstein,

            AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse existente între Principatul Liechtenstein și Confederația Elvețiană, exprimate într-un
            spațiu lipsit de controale la frontierele interne între Principatul Liechtenstein și Confederația Elvețiană,

            AVÂND ÎN VEDERE dorința Principatului Liechtenstein de a păstra și crea un spațiu fără controale la frontiera cu toate
            statele Schengen și, deci, de a se asocia acquis-ului Schengen,

            ÎNTRUCÂT acordul încheiat la data de 18 mai 1999 de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul
            Norvegiei (2) asociază aceste două ultime state la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen,

            ÎNTRUCÂT este de dorit ca Principatul Liechtenstein să fie asociat în condiții de egalitate cu Islanda, Norvegia și Elveția la
            punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen,

            ÎNTRUCÂT ar trebui să se încheie un protocol între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană
            și Principatul Liechtenstein care să prevadă pentru Liechtenstein drepturi și obligații asemănătoare celor convenite între
            Consiliul Uniunii Europene, pe de o parte, și Islanda și Norvegia, precum și Elveția, pe de altă parte,

            ÎNTRUCÂT dispozițiile din cadrul titlului IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene și actele adoptate pe baza
            titlului respectiv nu se aplică Regatului Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei anexat la
            Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene și, întrucât, deciziile menite să
            dezvolte acquis-ul Schengen prin punerea în aplicare a titlului respectiv, pe care Danemarca le-a transpus în dreptul său
            intern, trebuie să creeze numai obligații de drept internațional în raporturile dintre Danemarca și celelalte state membre,

            (1) JO L 53, 27.2.2008, p. 52.
            (2) JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
 ---pagebreak--- L 160/22                 RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             18.6.2011

                ÎNTRUCÂT Irlanda și Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord participă la anumite dispoziții ale acquis-ului
                Schengen, în conformitate cu deciziile luate în temeiul Protocolului de integrare a acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii
                Europene și anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene (1).

                ÎNTRUCÂT este necesar să se asigure faptul că statele cu care Comunitatea Europeană a stabilit o asociere în scopul
                punerii în practică, al aplicării și al dezvoltării acquis-ului Schengen aplică acest acquis și în raporturile dintre ele,

                ÎNTRUCÂT buna funcționare a acquis-ului Schengen impune ca acest protocol să fie aplicat simultan cu acordurile dintre
                diferitele părți asociate cu sau care participă la punerea în practică și la dezvoltarea acquis-ului Schengen care regle­
                mentează raporturile reciproce dintre ele,

                LUÂND ÎN CONSIDERARE Protocolul de aderare a Principatului Liechtenstein la acordul între Comunitatea Europeană și
                Confederația Elvețiană privind criteriile și mecanismele de determinare a statului responsabil să examineze o cerere de azil
                introdusă într-un stat membru sau în Elveția (2),

                AVÂND ÎN VEDERE legătura dintre acquis-ul Schengen și acquis-ul comunitar cu privire la stabilirea unor criterii și
                mecanisme pentru determinarea statului responsabil să examineze o cerere de azil introdusă într-unul dintre statele
                membre și cu privire la crearea sistemului „Eurodac”,

                ÎNTRUCÂT această legătură impune aplicarea simultană a acquis-ul Schengen și a acquis-ul comunitar cu privire la crearea
                unor criterii și mecanisme pentru determinarea statului responsabil să examineze o cerere de azil introdusă într-unul
                dintre statele membre și cu privire la crearea sistemului „Eurodac”,

                AU CONVENIT URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

                                 Articolul 1                                       în Acordul de asociere, coroborate cu prezentul protocol,
                                                                                   trebuie de asemenea, fără a aduce atingere articolului 5, să fie
În conformitate cu articolul 16 din Acordul între Uniunea                          acceptate, puse în practică și aplicate de către Liechtenstein.
Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană
privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în
practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen
(„Acordul de asociere”), Principatul Liechtenstein (denumit în
continuare „Liechtenstein”) aderă la Acordul de asociere în                                                     Articolul 3
termenii și în condițiile stabilite prin prezentul protocol.
                                                                                   Drepturile și obligațiile prevăzute la articolul 3 alineatele (1)-(4),
                                                                                   articolele 4-6, articolele 8-10, articolul 11 alineatele (2), (3) și
                                                                                   (4) și la articolul 13 din Acordul de asociere se aplică pentru
                                                                                   Liechtenstein.
Această aderare creează drepturi și obligații reciproce între
părțile contractante, în conformitate cu normele și procedurile
stabilite în prezentul protocol.

                                                                                                                Articolul 4
                                                                                   Mandatul de președinte al comitetului mixt instituit prin
                                 Articolul 2
                                                                                   articolul 3 din Acordul de asociere este deținut, la nivel de
(1)    Dispozițiile acquis-ului Schengen enumerate în anexa A și                   experți, de către reprezentantul Uniunii Europene. La nivel de
anexa B la Acordul de asociere, astfel cum acestea se aplică                       înalți funcționari și miniștri, mandatul este deținut alternativ, pe
statelor membre ale Uniunii Europene, sunt puse în practică                        o perioadă de șase luni, de către reprezentantul Uniunii
și se aplică de către Liechtenstein în condițiile avute în vedere                  Europene și de către reprezentantul Guvernului Liechtensteinului
în aceste anexe.                                                                   sau al Elveției.

(2)    De asemenea, Liechtenstein pune în practică și aplică                                                    Articolul 5
dispozițiile actelor Uniunii Europene și ale Comunității
Europene enumerate în anexa la prezentul protocol, care au                         (1)    Adoptarea unor noi acte sau măsuri cu privire la
înlocuit sau dezvoltat dispozițiile acquis-ului Schengen.                          aspectele menționate la articolul 2 este rezervată instituțiilor
                                                                                   competente ale Uniunii Europene. Sub rezerva alineatului (2)
                                                                                   din prezentul articol, asemenea acte sau măsuri intră în
                                                                                   vigoare simultan pentru Uniunea Europeană, Comunitatea
(3)    Actele și măsurile adoptate de Uniunea Europeană și de                      Europeană și statele membre ale acestora, precum și pentru
Comunitatea Europeană care modifică sau dezvoltă dispozițiile                      Liechtenstein, exceptând cazul în care aceste acte sau măsuri
acquis-ului Schengen, cărora li s-au aplicat procedurile prevăzute                 dispun în mod expres contrariul. În acest context, se acordă
                                                                                   atenția cuvenită termenului indicat de Liechtenstein în cadrul
(1) JO L 64, 7.3.2002, p. 20 și, respectiv, JO L 131, 1.6.2000, p. 43.             comitetului mixt ca fiind termenul necesar pentru a putea
(2) A se vedea pagina 39 din prezentul Jurnal Oficial.                             respecta cerințele sale constituționale.
 ---pagebreak--- 18.6.2011            RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   L 160/23

(2)   (a) Consiliul Uniunii Europene („Consiliul”) notifică de         (c) Liechtensteinul nu efectuează comunicarea în cel mult
          îndată Liechtensteinul cu privire la adoptarea actelor           treizeci de zile de la expirarea termenului pentru referendum
          sau a măsurilor menționate la alineatul (1), cărora li           sau, în cazul unui referendum, în termenul de optsprezece
          s-au aplicat procedurile prevăzute de prezentul                  luni stabilit la alineatul (2) litera (b), sau nu aplică, în mod
          protocol. Liechtensteinul decide dacă acceptă                    provizoriu, de la data stabilită pentru intrarea în vigoare
          conținutul acestora și le aplică în cadrul sistemului            actul sau măsura respective astfel cum prevede același
          său de drept. Această decizie este adusă la cunoștința           alineat.
          Consiliului și a Comisiei Comunităților Europene
          („Comisia”), în termen de treizeci de zile de la
          adoptarea actelor sau a măsurilor în cauză.                  Se consideră că prezentul protocol este reziliat, cu excepția
                                                                       cazului în care, în urma unei examinări atente a modurilor de
                                                                       continuare a protocolului, comitetul mixt decide altfel, în
                                                                       termen de nouăzeci de zile. Rezilierea prezentului protocol
      (b) În cazul în care conținutul unui asemenea act sau al         produce efecte la trei luni de la expirarea termenului de
          unei asemenea măsuri poate deveni obligatoriu pentru         nouăzeci de zile.
          Liechtenstein numai după respectarea cerințelor consti­
          tuționale, Consiliului și Comisiei le este comunicat
          acest fapt de către Liechtenstein la data notificării.       (5)    (a) Dacă dispozițiile cuprinse într-un nou act sau o nouă
          Liechtensteinul informează în scris, fără întârziere,                   măsură nu mai permit statelor membre să se
          Consiliul și Comisia cu privire la îndeplinirea tuturor                 conformeze cerințelor privind cererile de asistență
          cerințelor constituționale. Atunci când nu este necesar                 judiciară reciprocă în materie penală sau de recu­
          referendumul, comunicarea trebuie să aibă loc în cel                    noașterea din partea statelor membre a ordinelor de
          mult treizeci de zile de la expirarea termenului pentru                 percheziție a unor spații și/sau de confiscare a
          referendum. Dacă este necesar un referendum,                            bunurilor care constituie probe în condițiile
          Liechtensteinul are la dispoziție optsprezece luni de                   prevăzute la articolul 51 din Convenția pentru
          la data notificării din partea Consiliului în care să                   punerea în aplicare a acordului Schengen (1),
          efectueze comunicarea. De la data stabilită pentru                      Liechtenstein poate notifica Consiliul și Comisia, în
          intrarea în vigoare a actului sau a măsurii pentru                      termenul de treizeci de zile menționat la alineatul
          Liechtenstein și până când acesta a comunicat înde­                     (2) litera (a), cu privire la faptul că nu va accepta
          plinirea cerințelor constituționale, Liechtensteinul                    sau pune în aplicare dispozițiile respective în
          aplică actul sau măsura respectivă în mod provizoriu                    sistemul său de drept intern, acolo unde se aplică
          atunci când este posibil.                                               cererilor de percheziție și de confiscare, sau hotă­
                                                                                  rârilor luate în scopul cercetării sau urmăririi penale
                                                                                  a infracțiunilor în domeniul impozitării directe care,
                                                                                  în cazul în care sunt comise în Liechtenstein, nu se
Dacă Liechtensteinul nu poate aplica actul sau măsura respectivă                  pedepsesc cu privare de libertate conform legislației
în mod provizoriu și dacă acest lucru generează dificultăți care                  Liechtensteinului. În acest caz, în ciuda dispozițiilor
împiedică funcționarea cooperării Schengen, situația este                         din alineatul (4), prezentul protocol nu este considerat
examinată de comitetul mixt. Uniunea Europeană și Comu­                           reziliat.
nitatea Europeană pot lua măsuri corespunzătoare împotriva
Liechtensteinului pentru a asigura buna funcționare a cooperării
Schengen.                                                                     (b) Comitetul mixt se reunește în termen de două luni, la
                                                                                  solicitarea unuia din membrii săi și, având în vedere
                                                                                  evoluțiile internaționale, discută situația care decurge
                                                                                  în urma unei notificări efectuate în temeiul literei (a).
(3)    Acceptarea de către Liechtenstein a actelor și măsurilor
menționate la alineatul (2) creează drepturi și obligații între
Liechtenstein, pe de o parte, și Uniunea Europeană, Comunitatea
                                                                       Odată ce comitetul mixt a ajuns la un acord unanim privind
Europeană și statele membre, în măsura în care aceste acte și
                                                                       acceptarea deplină și punerea în practică de către Liechtenstein a
măsuri le sunt obligatorii, și Elveția, pe de altă parte.
                                                                       dispozițiilor relevante din noul act sau noua măsură, se aplică
                                                                       alineatul (2) litera (b) și alineatele (3) și (4). Informațiile
                                                                       menționate la alineatul (2) litera (b) prima teză sunt transmise
(4)   În oricare dintre următoarele situații:                          în termen de treizeci de zile de la data la care s-a ajuns la un
                                                                       acord în cadrul comitetului mixt.

(a) Liechtensteinul comunică decizia sa de a nu accepta                                                 Articolul 6
    conținutul unuia dintre actele sau măsurile menționate la          La îndeplinirea obligațiilor sale privind Sistemul de Informații
    alineatul (2) cărora li s-au aplicat procedurile prevăzute în      Schengen și Sistemul de Informații privind Vizele, Liechtenstein
    prezentul protocol;                                                poate folosi infrastructura tehnică a Elveției pentru propriul
                                                                       acces la aceste sisteme.

                                                                       (1) Convenția pentru punerea în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985
(b) Liechtensteinul nu efectuează notificarea în termenul de               între guvernele statelor membre ale Uniunii Economice Benelux, Republica
    treizeci de zile menționat la alineatul (2) litera (a) sau la          Federală Germania și Republica Franceză privind eliminarea treptată a
    alineatul (5) litera (a);                                              controalelor la frontierele comune (JO L 239, 22.9.2000, p. 19).
 ---pagebreak--- L 160/24              RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          18.6.2011

                             Articolul 7                                   zițiile menționate la articolul 2, în urma consultării Comitetului
                                                                           mixt și după ce s-a asigurat că Liechtenstein a îndeplinit toate
În ceea ce privește costurile administrative legate de punerea în          condițiile preliminare pentru punerea în aplicare a dispozițiilor
practică a prezentului protocol, Liechtensteinul contribuie anual          relevante.
la bugetul general al Uniunii Europene în proporție de 0,071 %
dintr-un cuantum de 8 100 000 EUR, contribuție care face
obiectul unei adaptări anuale pentru a reflecta inflația în
Uniunea Europeană.                                                         Membrii care reprezintă în cadrul Consiliului guvernele Irlandei
                                                                           și Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord participă la
                                                                           adoptarea acestei decizii în măsura în care aceasta privește
                             Articolul 8
                                                                           dispozițiile acquis-ului Schengen și actele întemeiate pe acesta
(1)    Prezentul protocol nu aduce atingere Acordului privind              sau care sunt conexe acestuia și la care aceste state membre
Spațiul Economic European și nici unui alt acord încheiat între            participă.
Comunitatea Europeană și Liechtenstein.

(2)    Prezentul protocol nu aduce atingere acordurilor                    Membrii care reprezintă în cadrul Consiliului guvernele statelor
încheiate între Liechtenstein, pe de o parte, și unul sau mai              membre cărora, în conformitate cu tratat privind aderarea lor, li
multe state membre, pe de altă parte, în măsura în care                    se aplică doar unele dintre dispozițiile menționate la articolul 2,
acestea sunt compatibile cu prezentul protocol. În cazul în                participă la adoptarea acestei decizii în măsura în care aceasta
care aceste acorduri sunt incompatibile cu prezentul protocol,             privește dispozițiile acquis-ului Schengen care li se aplică deja
acesta din urmă prevalează.                                                statelor membre respective.

(3)    Prezentul protocol nu aduce nici o atingere oricăror
viitoare acorduri încheiate de Comunitatea Europeană cu                    (2)    Punerea în aplicare a dispozițiilor menționate la alineatul
Liechtenstein sau între Comunitatea Europeană și statele sale              (1) creează drepturi și obligații, pe de o parte, între Elveția și
membre, pe de o parte, și Liechtenstein, pe de altă parte, și              Liechtenstein și, pe de altă parte, între Liechtenstein și, după caz,
nici acordurilor încheiate în baza articolelor 24 și 38 din                Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și statele membre,
Tratatul privind Uniunea Europeană.                                        în măsura în care aceste dispoziții le sunt obligatorii.

(4)     Prezentul protocol nu aduce atingere acordurilor între
Liechtenstein și Elveția în măsura în care acestea sunt compa­             (3)    Prezentul protocol se aplică numai în cazul în care sunt
tibile cu prezentul protocol. În cazul în care aceste acorduri sunt        puse în aplicare acordurile menționate la articolul 13 din
incompatibile cu prezentul protocol, acesta din urmă prevalează.           Acordul de asociere care urmează se fie încheiate de către
                                                                           Liechtenstein.
                             Articolul 9
(1)    Prezentul protocol intră în vigoare la o lună de la data la
care Secretarul General al Consiliului, în calitate de depozitar,          (4)     De asemenea, prezentul protocol se aplică doar în cazul
constată că au fost îndeplinite toate cerințele de formă cu privire        în care este pus în aplicare și Protocolul între Comunitatea
la exprimarea, de către părțile la prezentul protocol sau în               Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein
numele acestora, a acordului de a se angaja la respectarea                 privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între
acestuia.                                                                  Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind
                                                                           criteriile și mecanismele de determinare a statului responsabil
                                                                           să examineze o cerere de azil introdusă într-un stat membru sau
(2)    Articolele 1 și 4 și articolul 5 alineatul (2) litera (a) prima     în Elveția.
teză din prezentul protocol, precum și drepturile și obligațiile
prevăzute la articolul 3 alineatele (1)-(4), precum și la articolele
4-6 din Acordul de asociere se aplică în mod provizoriu
Liechtensteinului de la data semnării prezentului protocol.                                            Articolul 11
                                                                           (1)    Prezentul protocol poate fi denunțat de către
                                                                           Liechtenstein sau Elveția ori prin decizie a Consiliului
(3)    În ceea ce privește actele sau măsurile adoptate după
                                                                           hotărând cu unanimitatea membrilor săi. Depozitarul trebuie
semnarea prezentului protocol, dar înainte de intrarea în
                                                                           notificat în legătură cu denunțarea, care produce efecte la șase
vigoare a acestuia, termenul de treizeci de zile menționat la
                                                                           luni de la notificare.
articolul 5 alineatul (2) litera (a) ultima teză începe să curgă
de la data intrării în vigoare a prezentului protocol.

                            Articolul 10                                   (2)   În cazul denunțării prezentului protocol sau a Acordului
                                                                           de asociere de către Elveția sau al încetării Acordului de asociere
(1)   Dispozițiile menționate la articolul 2 sunt puse în aplicare         cu privire la Elveția, Acordul de asociere și prezentul protocol
de Liechtenstein la o dată care urmează să fie stabilită de                rămân în vigoare cu privire la relațiile dintre Uniunea Europeană
Consiliu, hotărând prin unanimitatea membrilor săi repre­                  și Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Liechtenstein, pe de
zentanți ai guvernelor statelor membre care aplică toate dispo­            altă parte. În acest caz, Consiliul decide care sunt măsurile
 ---pagebreak--- 18.6.2011           RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                       L 160/25

necesare, în urma consultării Liechtensteinului. Aceste măsuri                                  Articolul 12
devin însă obligatorii pentru Liechtenstein numai în cazul în
care acesta le acceptă.                                               Prezentul protocol este redactat în triplu exemplar în limbile
                                                                      bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză,
                                                                      germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză,
(3)    Prezentul protocol se consideră a fi reziliat dacă             olandeză, poloneză, portugheză, română, slovacă, slovenă,
Liechtenstein denunță unul dintre acordurile menționate la            spaniolă și suedeză, fiecare text fiind autentic în egală măsură.
articolul 13 din Acordul de asociere, care au fost încheiate de
către Liechtenstein, sau denunță Protocolul menționat la              Drept pentru care subsemnații plenipotențiari și-au depus
articolul 10 alineatul (4).                                           semnătura pe ultima pagină a prezentului acord.
 ---pagebreak--- L 160/26          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                  18.6.2011

           Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.

           Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.

           V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.

           Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.

           Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.

           Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.

           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

           Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.

           Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.

           Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.

           Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.

           Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.

           Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.

           Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.

           Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.

           Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.

           Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.

           Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.

           V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.

           V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.

           Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna
           kaksituhattakahdeksan.

           Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 18.6.2011         RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                      L 160/27

                      За Европейския съюз                                               За Европейската общност
                     Por la Unión Europea                                              Por la Comunidad Europea
                       Za Evropskou unii                                                Za Evropské společenství
                  For Den Europæiske Union                                           For Det Europæiske Fællesskab
                  Für die Europäische Union                                        Für die Europäische Gemeinschaft
                      Euroopa Liidu nimel                                               Euroopa Ühenduse nimel
                   Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                   For the European Union                                            For the European Community
                   Pour l'Union européenne                                         Pour la Communauté européenne
                     Per l'Unione europea                                               Per la Comunità europea
                   Eiropas Savienības vārdā                                              Eiropas Kopienas vārdā
                   Europos Sajungos vardu                                               Europos bendrijos vardu
                   Az Európai Unió részéről                                          Az Európai Közösség részéről
                     Għall-Unjoni Ewropea                                               Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de Europese Unie                                           Voor de Europese Gemeenschap
                 W imieniu Unii Europejskiej                                       W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                      Pela União Europeia                                              Pela Comunidade Europeia
                  Pentru Uniunea Europeană                                          Pentru Comunitatea Europeană
                       Za Európsku úniu                                                Za Európske spoločenstvo
                       Za Evropsko unijo                                                 Za Evropsko skupnost
                  Euroopan unionin puolesta                                           Euroopan yhteisön puolesta
                På Europeiska unionens vägnar                                     På Europeiska gemenskapens vägnar

                  За Конфедерация Швейцария                                             За Княжество Лихтенщайн
                   Por la Confederación Suiza                                      Por el Principado de Liechtenstein
                    Za Švýcarskou konfederaci                                          Za Lichtenštejnské knížectví
                  For Det Schweiziske Forbund                                      For Fyrstendømmet Liechtenstein
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                               Für das Fürstentum Liechtenstein
                 Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                      Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                 Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                    Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                   For the Swiss Confederation                                    For the Principality of Liechtenstein
                  Pour la Confédération Suisse                                    Pour la Principauté de Liechtenstein
                 Per la Confederazione svizzera                                    Per il Principato del Liechtenstein
                   Šveices Konfederācijas vārdā                                       Lihtenšteinas Firstistes vārdā
                Šveicarijos Konfederacijos vardu                                  Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
                A Svájci Államszövetség részéről                                  A Liechtensteini Hercegség részéről
                 Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                      Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
                  Voor de Zwitserse Bondsstaat                                    Voor het Vorstendom Liechtenstein
             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                 W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                     Pela Confederação Suíça                                        Pelo Principado do Liechtenstein
                  Pentru Confederația Elvețiană                                      Pentru Principatul Liechtenstein
                  Za Švajčiarskou konfederáciu                                       Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                    Za Švicarsko konfederacijo                                          Za Kneževino Lihtenštajn
                    Sveitsin valaliiton puolesta                                Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
                  För Schweiziska edsförbundet                                       För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 160/28           RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      18.6.2011

                                                                        ANEXĂ

           Anexă la Protocolul privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană,
           Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în
                                     practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen

           Dispozițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (2), care urmează să fie aplicate de către Liechtenstein de la data stabilită de
           Consiliu în conformitate cu articolul 10:

           — Regulamentul (CE) nr. 2007/2004 al Consiliului din 26 octombrie 2004 de instituire a Agenției europene pentru
             gestionarea cooperării operative la frontierele externe ale statelor membre ale Uniunii Europene (JO L 349,
             25.11.2004, p. 1);

           — Regulamentul (CE) nr. 2252/2004 al Consiliului din 13 decembrie 2004 privind standardele pentru elementele de
             securitate și elementele biometrice integrate în pașapoarte și în documente de călătorie emise de statele membre (JO
             L 385, 29.12.2004, p. 1); Decizia Comisiei din 28.2.2005 de stabilire a specificațiilor tehnice privind standardele
             pentru elementele de securitate și elementele biometrice integrate în pașapoarte și în documente de călătorie emise de
             statele membre (C(2005) 409 final) și Decizia Comisiei din 28 iunie 2006 de stabilire a specificațiilor tehnice cu
             privire la standardele pentru elementele de securitate și elementele biometrice integrate în pașapoarte și în documente
             de călătorie emise de statele membre (C (2006) 2909 final);

           — Decizia 2005/211/JAI a Consiliului din 24 februarie 2005 privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de
             informații Schengen, inclusiv în combaterea terorismului (JO L 68, 15.3.2005, p. 44);

           — Decizia 2005/719/JAI a Consiliului din 12 octombrie 2005 de stabilire a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale
             Deciziei 2005/211/JAI privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen, inclusiv în
             combaterea terorismului (JO L 271, 15.10.2005, p. 54);

           — Decizia 2005/727/JAI a Consiliului din 12 octombrie 2005 de stabilire a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale
             Deciziei 2005/211/JAI privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen, inclusiv în
             combaterea terorismului (JO L 273, 19.10.2005, p. 25);

           — Decizia 2006/228/JAI a Consiliului din 9 martie 2006 de stabilire a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale Deciziei
             2005/211/JAI privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen, inclusiv în combaterea
             terorismului (JO L 81, 18.3.2006, p. 45);

           — Decizia 2006/229/JAI a Consiliului din 9 martie 2006 de stabilire a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale Deciziei
             2005/211/JAI privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen, inclusiv în combaterea
             terorismului (JO L 81, 18.3.2006, p. 46);

           — Decizia 2006/631/JAI a Consiliului din 24 iulie 2006 de stabilire a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale Deciziei
             2005/211/JAI privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen, inclusiv în combaterea
             terorismului (JO L 256, 20.9.2006, p. 18);

           — Decizia 2005/267/CE a Consiliului din 16 martie 2005 de creare a unei Rețele de Informare și Coordonare securizate,
             conectate la Internet, pentru serviciile de gestionare a migrării ale statelor membre (JO L 83, 1.4.2005, p. 48);

           — Decizia Comisiei din 15 decembrie 2005 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Deciziei 2005/267/CE a
             Consiliului din 16 martie 2005 de creare a unei Rețele de Informare și Coordonare securizate, conectate la Internet,
             pentru serviciile de gestionare a migrării ale statelor membre [C (2005) 5159 final];

           — Regulamentul (CE) nr. 851/2005 al Consiliului din 2 iunie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001
             de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei
             țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 141, 4.6.2005, p. 3);

           — Decizia 2005/451/JAI a Consiliului din 13 iunie 2005 de stabilire a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale
             Regulamentului (CE) nr. 871/2004 privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen,
             inclusiv în combaterea terorismului (JO L 158, 21.6.2005, p. 26);

           — Regulamentul (CE) nr. 1160/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 iulie 2005 de modificare a
             Convenției de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la
             frontierele comune, în ce privește accesul la Sistemul de informații Schengen al serviciilor din statele membre
             responsabile cu emiterea certificatelor de înmatriculare a vehiculelor (JO L 191, 22.7.2005, p. 18);

           — Recomandarea 2005/761/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 septembrie 2005 de facilitare a
             eliberării de către statele membre de vize pentru ședere pe termen scurt uniforme pentru cercetătorii din țări terțe
             care călătoresc în cadrul Comunității în scopul desfășurării cercetării științifice (JO L 289, 3.11.2005, p. 23);

           — Decizia 2005/687/CE a Comisiei din 29 septembrie 2005 privind formatul raportului referitor la activitatea rețelelor
             ofițerilor de legătură în domeniul imigrației, precum și la situația în țara gazdă sub aspecte privind imigrația ilegală;
 ---pagebreak--- 18.6.2011           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  L 160/29

            — Decizia 2005/728/JAI a Consiliului din 12 octombrie 2005 de fixare a datei de aplicare a anumitor dispoziții ale
              Regulamentului (CE) nr. 871/2004 privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen,
              inclusiv în combaterea terorismului (JO L 273, 19.10.2005, p. 26);

            — Regulamentul (CE) nr. 2046/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 privind
              măsurile avute în vedere pentru a facilita procedurile de solicitare și de eliberare de vize pentru membrii familiei
              olimpice care participă la Jocurile Olimpice și/sau Paraolimpice de Iarnă de la Torino (JO L 334, 20.12.2005, p. 1);

            — Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui
              Cod comunitar privind normele care reglementează circulația persoanelor la trecerea frontierelor (Codul frontierelor
              Schengen) (JO L 105, 13.4.2006, p. 1);

            — Decizia 2006/440/CE a Consiliului din 1 iunie 2006 de modificare a anexei 12 la Instrucțiunile consulare comune,
              precum și a anexei 14a la Manualul comun privind taxele care urmează să se perceapă, corespunzătoare cheltuielilor
              administrative de prelucrare a cererilor de viză (JO L 175, 29.6.2006, p. 77);

            — Decizia 2006/628/CE a Consiliului din 24 iulie 2006 de stabilire a datei de aplicare a articolului 1 alineatele (4) și (5)
              din Regulamentul (CE) nr. 871/2004 privind introducerea unor noi funcții ale Sistemului de informații Schengen,
              inclusiv în combaterea terorismului (JO L 256, 20.9.2006, p. 15);

            — Decizia 2006/648/CE a Comisiei din 22 septembrie 2006 de stabilire a specificațiilor tehnice cu privire la standardele
              pentru elementele biometrice în legătură cu dezvoltarea Sistemului de Informații privind Vizele (JO L 267, 27.9.2006,
              p. 41);

            — Rectificare la Decizia 2004/512/CE a Consiliului din 8 iunie 2004 de creare a Sistemului de Informații privind Vizele
              (SIV) (JO L 271, 30.9.2006, p. 85);

            — Decizia 2006/757/CE a Comisiei din 22 septembrie 2006 de modificare a Manualului Sirene (JO L 317, 16.11.2006,
              p. 1);

            — Decizia 2006/758/CE a Comisiei din 22 septembrie 2006 de modificare a Manualului Sirene (JO L 317, 16.11.2006,
              p. 41);

            — Decizia 2006/684/CE a Consiliului din 5 octombrie 2006 de modificare a anexei 2 inventarul A la instrucțiunile
              consulare comune în ceea ce privește obligația de a deține viză pentru titularii de pașapoarte indoneziene diplomatice
              și de serviciu (JO L 280, 12.10.2006, p. 29);

            — Decizia 2006/752/CE a Comisiei din 3 noiembrie 2006 de creare a siturilor pentru Sistemul de Informații privind
              Vizele în etapa de dezvoltare (JO L 305, 4.11.2006, p. 13);

            — Recomandarea Comisiei din 6 noiembrie 2006 de redactare a unui „Ghid practic pentru graniceri (Ghidul Schengen)”
              pentru a fi utilizat de către auoritățile competente din statele membre atunci când desfășoară controlul persoanelor la
              frontieră (C(2006) 5186 final);

            — Decizia-cadru 2006/960/JAI a Consiliului din 18 decembrie 2006 privind simplificarea schimbului de informații și
              informații secrete între autoritățile de aplicare a legii din statele membre ale Uniunii Europene (JO L 386, 29.12.2006,
              p. 89 și rectificare în JO L 75, 15.3.2007, p. 26);

            — Regulamentul (CE) nr. 1986/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind accesul
              la Sistemul de informații Schengen din a doua generație (SIS II) al serviciilor din statele membre responsabile cu
              emiterea certificatelor de înmatriculare a vehiculelor (JO L 381, 28.12.2006, p. 1);

            — Regulamentul (CE) nr. 1987/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind
              instituirea, funcționarea și utilizarea Sistemului de informații Schengen din a doua generație (SIS II) (JO L 381,
              28.12.2006, p. 4);

            — Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 de stabilire a
              normelor privind traficul local de frontieră la frontierele terestre externe ale statelor membre și de modificare a
              dispozițiilor din Convenția Schengen (JO L 405, 30.12.2006, p. 1. Versiune rectificată în JO L 29, 3.2.2007, p. 3);

            — Regulamentul (CE) nr. 1932 al Consiliului din 21 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001
              care enumeră țările terțe ai căror cetățeni trebuie să se afle în posesia unei vize atunci când traversează frontierele
              externe și cele ale căror cetățeni sunt exonerați de această obligație (JO L 405, 30.12.2006, p. 23. Versiune rectificată
              în JO L 29, 3.2.2007, p. 10);

            — Regulamentul (CE) nr. 1988/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 de modificare a regulamentului (CE) nr.
              2424/2001 privind dezvoltarea Sistemului de informații Schengen din a doua generație (SIS II) (JO L 411,
              30.12.2006, p. 1. Versiune rectificată în JO L 27, 2.2.2007, p. 3);

            — Decizia 2006/1007/JAI a Consiliului din 21 decembrie 2006 de modificare a Deciziei 2001/886/JAI privind
              dezvoltarea Sistemului de informații Schengen din a doua generație (SIS II) (JO L 411, 30.12.2006, p. 78.
              Versiune rectificată în JO L 27, 2.2.2007, p. 43);

            — Decizia 2007/170/CE a Comisiei din 16 martie 2007 de stabilire a cerințelor rețelei Sistemului de Informații Schengen
              din a doua generație – (SIS II) (primul pilon) (JO L 79, 20.3.2007, p. 20);
 ---pagebreak--- L 160/30          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              18.6.2011

           — Decizia 2007/171/CE a Comisiei din 16 martie 2007 de stabilire a cerințelor rețelei Sistemului de Informații Schengen
             din a doua generație – SIS II (al treilea pilon) (JO L 79, 20.3.2007, p. 29);

           — Decizia nr. 574/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 mai 2007 de instituire a Fondului pentru
             Frontierele Externe pentru perioada 2007-2013, ca parte a Programului general Solidaritatea și gestionarea fluxurilor
             migratorii (JO L 144, 6.6.2007, p. 22);

           — Decizia 2007/533/JAI a Consiliului din 12 iunie 2007 privind înființarea, funcționarea și utilizarea Sistemului de
             informații Schengen de a doua generație (SIS II) (JO L 205, 7.8.2007, p. 63);

           — Decizia 2007/472/CE a Consiliului din 25 iunie 2007 de modificare a Deciziei Comitetului executiv instituit prin
             Convenția Schengen din 1990, de modificare a Regulamentului financiar cu privire la costurile de instalare și
             funcționare a funcției de suport tehnic pentru Sistemul de Informații Schengen (C.SIS) (JO L 179, 7.7.2007, p. 50);

           — Regulamentul (CE) nr. 863/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 iulie 2007 de stabilire a unui
             mecanism de creare a echipelor de intervenție rapidă la frontieră și de modificare a Regulamentului (CE) nr.
             2007/2004 al Consiliului în ceea ce privește acest mecanism și de reglementare a sarcinilor și a competențelor
             agenților invitați (JO L 199, 31.7.2007, p. 30);

           — Decizia 2007/519/CE a Consiliului din 16 iulie 2007 de modificare a părții a doua a rețelei de consultări Schengen
             (specificații tehnice) (JO L 192, 24.7.2007, p. 26);

           — Decizia 2007/599/CE a Comisiei din 27 august 2007 de punere în aplicare a Deciziei nr. 574/2007/CE a Parla­
             mentului European și a Consiliului în ceea ce privește adoptarea orientărilor strategice pentru perioada 2007-2013
             [notificată cu numărul C(2007) 3925] (JO L 233, 5.9.2007, p. 3);

           — Decizia 2007/866/CE a Consiliului din 6 decembrie 2007 de modificare a părții 1 a Rețelei de consultări Schengen
             (specificații tehnice) (JO L 340, 22.12.2007, p. 92).
 ---pagebreak--- 18.6.2011           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               L 160/31

                                                                    ACT FINAL

            Plenipotențiarii

            UNIUNII EUROPENE

            și

            ai COMUNITĂȚII EUROPENE

            și

            ai CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE

            și

            ai PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN,

            denumite în continuare „părțile contractante”,

            reuniți la Bruxelles în ziua de douăzeci și opt februarie în anul 2008 în vederea semnării Protocolului între Uniunea
            Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului
            Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea
            Confederației Elvețiene la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, au adoptat protocolul.

            Plenipotențiarii părților contractante au luat act de declarațiile următoare, enumerate în continuare, anexate prezentului
            Act final:

            — Declarație comună a părților contractante privind Agenția europeană pentru gestionarea cooperării operative la
              frontierele externe ale statelor membre ale Uniunii Europene;

            — Declarație comună a părților contractante cu privire la articolul 23 alineatul (7) din Convenția din 29 mai 2000
              privind asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene (1);

            — Declarație a Comunității Europene și a Liechtensteinului privind relațiile externe;

            — Declarație a Liechtensteinului privind asistența judiciară reciprocă în materie penală;

            — Declarație a Liechtensteinului privind articolul 5 alineatul (2) litera (b);

            — Declarație a Liechtensteinului privind aplicarea Convenției europene de asistență judiciară reciprocă în materie penală
              și a Convenției europene privind extrădarea;

            — Declarație a Comunității Europene privind Fondul pentru frontierele externe pentru perioada 2007-2013;

            — Declarația Comisiei Europene privind transmiterea propunerilor;

            — Declarația comună privind reuniunile comune.

            (1) JO C 197, 12.7.2000, p. 1.
 ---pagebreak--- L 160/32         RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         18.6.2011

                     За Европейския съюз                                                       За Европейската общност
                    Por la Unión Europea                                                     Por la Comunidad Europea
                      Za Evropskou unii                                                        Za Evropské společenství
                 For Den Europæiske Union                                                  For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Europäische Union                                               Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Liidu nimel                                                       Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Union                                                   For the European Community
                  Pour l'Union européenne                                                Pour la Communauté européenne
                    Per l'Unione europea                                                       Per la Comunità europea
                  Eiropas Savienības vārdā                                                      Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos Sąjungos vardu                                                       Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Unió részéről                                                  az Európai Közösség részéről
                    Għall-Unjoni Ewropea                                                       Għall-Komunità Ewropea
                   Voor de Europese Unie                                                  Voor de Europese Gemeenschap
                W imieniu Unii Europejskiej                                              W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela União Europeia                                                      Pela Comunidade Europeia
                 Pentru Uniunea Europeană                                                 Pentru Comunitatea Europeană
                      Za Európsku úniu                                                        Za Európske spoločenstvo
                      Za Evropsko unijo                                                         Za Evropsko skupnost
                 Euroopan unionin puolesta                                                   Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska unionens vägnar                                            På Europeiska gemenskapens vägnar

                 За Конфедерация Швейцария                                                  За Княжество Лихтенщайн
                  Por la Confederación Suiza                                           Por el Principado de Liechtenstein
                   Za Švýcarskou konfederaci                                               Za Lichtenštejnské knížectví
                 For Det Schweiziske Forbund                                            For Fyrstendømmet Liechtenstein
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                     Für das Fürstentum Liechtenstein
                Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                            Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                          Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                  For the Swiss Confederation                                         For the Principality of Liechtenstein
                 Pour la Confédération suisse                                         Pour la Principauté de Liechtenstein
                Per la Confederazione svizzera                                          Per il Principato del Liechtenstein
                  Šveices Konfederācijas vārdā                                             Lihtenšteinas Firstistes vārdā
               Šveicarijos Konfederacijos vardu                                        Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
               A Svájci Államszövetség részéről                                        A Liechtensteini Hercegség részéről
                Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                           Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
                 Voor de Zwitserse Bondsstaat                                         Voor het Vorstendom Liechtenstein
             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                      W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                    Pela Confederação Suíça                                             Pelo Principado do Liechtenstein
                 Pentru Confederația Elvețiană                                           Pentru Principatul Liechtenstein
                  Za Švajčiarsku konfederáciu                                             Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                   Za Švicarsko konfederacijo                                                Za Kneževino Lihtenštajn
                   Sveitsin valaliiton puolesta                                     Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
                 För Schweiziska edsförbundet                                            För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- 18.6.2011          RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         L 160/33

                                     DECLARAȚII COMUNE ALE PĂRȚILOR CONTRACTANTE

            DECLARAȚIE COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE PRIVIND AGENȚIA EUROPEANĂ PENTRU GESTIONAREA
                COOPERĂRII OPERATIVE LA FRONTIERELE EXTERNE ALE STATELOR MEMBRE ALE UNIUNII EUROPENE

            Părțile contractante iau la cunoștință faptul că se vor încheia și alte aranjamente de asociere a Elveției și a
            Liechtensteinului la Agenția europeană pentru gestionarea cooperării funcționale la frontierele externe ale
            statelor membre ale Uniunii Europene urmând exemplul aranjamentelor încheiate cu Norvegia și Islanda.

            DECLARAȚIE COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE CU PRIVIRE LA ARTICOLUL 23 ALINEATUL (7) DIN
            CONVENȚIA DIN 29 MAI 2000 PRIVIND ASISTENȚA JUDICIARĂ RECIPROCĂ ÎN MATERIE PENALĂ ÎNTRE
                                      STATELE MEMBRE ALE UNIUNII EUROPENE

            Părțile contractante sunt de acord că Liechtenstein poate să solicite, conform dispozițiilor articolului 23
            alineatul (1) litera (c) din Convenția de asistență judiciară reciprocă în materie penală între statele membre
            ale Uniunii Europene, în condițiile unui caz special, în cazul în care statul membru respectiv nu a obținut
            consimțământul persoanei vizate, ca datele personale să nu fie folosite în scopurile menționate la
            articolul 23 alineatul (1) literele (a) și (b) fără acordul prealabil al Liechtensteinului, în cadrul unor
            proceduri în care Liechtensteinul ar fi putut refuza sau restricționa transmiterea sau folosirea de date
            personale în conformitate cu convenția sau instrumentele menționate la articolul 1 din aceasta.
            Dacă, într-un anumit caz, Liechtenstein refuză să consimtă la solicitarea unui stat membru conform dispo­
            zițiilor de mai sus, trebuie să prezinte în scris motivele care au dus la această decizie.
 ---pagebreak--- L 160/34          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           18.6.2011

                                                         ALTE DECLARAȚII

                  DECLARAȚIE A COMUNITĂȚII EUROPENE ȘI A LIECHTENSTEINULUI PRIVIND RELAȚIILE EXTERNE

           Comunitatea Europeană și Liechtenstein sunt de acord cu angajamentul Comunității Europene de a încuraja
           terțe țări sau organizații internaționale cu care încheie acorduri în domenii legate de cooperarea Schengen,
           inclusiv politica legată de vize, să încheie acorduri similare cu Principatul Liechtenstein, fără a aduce atingere
           competenței acestuia din urmă de a încheia astfel de acorduri.

               DECLARAȚIE A LIECHTENSTEINULUI PRIVIND ASISTENȚA JUDICIARĂ RECIPROCĂ ÎN MATERIE PENALĂ

           Liechtenstein declară că infracțiunile de natură fiscală anchetate de autoritățile din Liechtenstein nu pot iniția
           o cale de atac în fața unei instanțe competente printre altele să soluționeze chestiuni de drept penal.

                       DECLARAȚIE A LIECHTENSTEINULUI PRIVIND ARTICOLUL 5 ALINEATUL (2) LITERA (B)

                                    (Termenul de acceptare a noilor elemente din acquis-ul Schengen)

           Termenul maxim de 18 luni stabilit la articolul 5 alineatul (2) litera (b) acoperă atât aprobarea, cât și
           punerea în practică a actului sau a măsurii. Acesta include următoarele etape:

           — etapa pregătitoare;

           — procedura parlamentară;

           — termenul pentru referendum de treizeci de zile;

           — unde este cazul, referendumul (organizarea și votarea);

           — promulgarea de către șeful statului.

           Guvernul Liechtensteinului trebuie să informeze Consiliul și Comisia fără întârziere cu privire la încheierea
           fiecărei etape.

           Guvernul Liechtensteinului își asumă obligația de a folosi orice mijloace are la dispoziție pentru a se asigura
           că etapele menționate anterior vor fi încheiate cât mai repede posibil.

           DECLARAȚIE A LIECHTENSTEINULUI PRIVIND APLICAREA CONVENȚIEI EUROPENE DE ASISTENȚĂ JUDICIARĂ
                     RECIPROCĂ ÎN MATERIE PENALĂ ȘI A CONVENȚIEI EUROPENE PRIVIND EXTRĂDAREA

           Liechtenstein se angajează să nu invoce rezervele și declarațiile exprimate cu ocazia ratificării Convenției
           europene privind extrădarea din 13 decembrie 1957 și a Convenției europene de asistență judiciară
           reciprocă în materie penală din 20 aprilie 1959 în măsura în care acestea sunt incompatibile cu
           prezentul acord.
 ---pagebreak--- 18.6.2011          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            L 160/35

            DECLARAȚIE A COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND FONDUL PENTRU FRONTIERELE EXTERNE PENTRU PERIOADA
                                                      2007-2013

            Comunitatea Europeană constituie în prezent un Fond pentru frontierele externe pentru perioada 2007-
            2013 pentru care se vor încheia alte aranjamente cu țările terțe asociate acquis-ului Schengen.

                              DECLARAȚIA COMISIEI EUROPENE PRIVIND TRANSMITEREA PROPUNERILOR

            Atunci când prezintă Consiliului Uniunii Europene și Parlamentului European propuneri referitoare la
            prezentul acord, Comisia prezintă Liechtensteinului copii ale acestor propuneri.

            Participarea la comitete care oferă asistență Comisiei Europene în exercitarea competențelor sale de
            executare:

            La 1 iunie 2006, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu Republica Islanda, Regatul Norvegiei,
            Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein în vederea încheierii unui acord de asociere a acestora din
            urmă la lucrările comitetelor care oferă asistență Comisiei Europene în exercitarea competențelor sale de
            executare în ceea ce privește punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

            Până la încheierea unui astfel de acord, acordul sub forma unui schimb de scrisori între Consiliul Uniunii
            Europene și Federația Elvețiană privind comitetele care oferă asistență Comisiei Europene în exercitarea
            competențelor sale de executare se aplică Liechtensteinului. Acest fapt nu aduce atingere, în sensul Directivei
            95/46/CE a Parlamentului European si a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor
            fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (1),
            condițiilor pentru participarea Liechtensteinului prevăzute la articolul 100 din Acordul privind Spațiul
            Economic European.

            (1) JO L 281, 23.11.1995, p. 31. Directivă modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European
                și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).

                                         DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND REUNIUNILE COMUNE

            Delegațiile reprezentând guvernele statelor membre ale Uniunii Europene,

            Delegația Comisiei Europene,

            Delegațiile care reprezintă Guvernul Republicii Islanda și Guvernul Regatului Norvegiei,

            Delegația care reprezintă Guvernul Confederației Elvețiene,

            Delegația care reprezintă Guvernul Principatului Liechtenstein,

            Iau la cunoștință de faptul că Liechtenstein aderă la comitetul mixt instituit prin Acordul privind asocierea
            Elveției la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, printr-un protocol la prezentul
            acord.

            Au decis să organizeze în comun, indiferent de nivelul reuniunii, reuniuni ale comitetelor mixte, instituite
            prin Acordul privind asocierea Islandei și a Norvegiei la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-
            ului Schengen, pe de o parte, și prin Acordul privind asocierea Elveției la punerea în practică, aplicarea și
            dezvoltarea acquis-ului Schengen, astfel cum a fost completat prin Protocolul privind asocierea Liechten­
            steinului, pe de altă parte.
 ---pagebreak--- L 160/36          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           18.6.2011

           Iau la cunoștință de faptul că organizarea acestor reuniuni în comun necesită un mod de lucru pragmatic
           privind mandatul președintelui acestor întâlniri în cazul în care această președinție trebuie deținută de statele
           asociate conform Acordului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană
           privind asocierea acesteia din urmă la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen,
           astfel cum este completat prin Protocolul privind asocierea Liechtensteinului sau prin Acordul încheiat de
           Consiliul Uniunii Europene cu Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la
           punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

           Iau la cunoștință de dorința statelor asociate de a ceda, după cum este necesar, exercițiul președințiilor lor și
           de a-l exercita prin rotație, în ordinea alfabetică a denumirilor lor, de la intrarea în vigoare a Acordului între
           Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea acesteia din urmă la
           punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen și de la intrarea în vigoare a Protocolului
           privind asocierea Liechtensteinului.