CELEX: 62002TJ0034
Language: fi
Date: 2006-02-22
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (laajennettu ensimmäinen jaosto) tuomio 22 päivänä helmikuuta 2006. # EURL Le Levant 001 ym. vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Valtiontuki - Asianomaisen osapuolen käsite - Huomautusten esittämistä koskeva vaatimus - Päätös EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta - Tiettyjä merentakaisiin maihin ja alueisiin kohdistuvia investointeja koskeva verovähennys - Laivanrakennukseen liittyvä kehitystuki - EY 87 artiklan 1 kohtaan perustuva arviointi - Perusteluvelvollisuus. # Asia T-34/02.

Asia T-34/02
      EURL Le Levant 001 ym.
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Valtiontuki – Asianomaisen osapuolen käsite – Huomautusten esittämistä koskeva vaatimus – Päätös EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta – Tiettyjä merentakaisiin maihin ja alueisiin kohdistuvia investointeja koskeva verovähennys – Laivanrakennukseen liittyvä kehitystuki – EY 87 artiklan 1 kohtaan perustuva arviointi – Perusteluvelvollisuus
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio (laajennettu ensimmäinen jaosto) 22.2.2006 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Oikeudenkäyntimenettely – Yksityisoikeudellisen oikeushenkilön nostama kanne – Kannekirjelmä
      (Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 5 kohta)
      2.     Oikeudenkäyntimenettely – Luonnollisen henkilön nostama kanne – Kannekirjelmä
      (Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 3 kohta)
      3.     Valtiontuki – Hallinnollinen menettely – Komission velvollisuus vaatia niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa
      (EY 88 artiklan 2 kohta; neuvoston asetuksen N:o 659/1999 1 artiklan h alakohta, 6 artiklan 1 kohta ja 14 artiklan 1 kohta)
      4.     Valtiontuki – Hallinnollinen menettely – Komission velvollisuus vaatia niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa
      (EY 86 artiklan 1 kohta ja EY 87 artiklan 1 kohta; neuvoston asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohta)
      5.     Valtiontuki – Kielto – Poikkeukset – Laivanrakennukseen myönnettävät tuet – Direktiivi 90/684
      (EY 87 artiklan 1 kohta ja 3 kohdan e alakohta ja EY 253 artikla; neuvoston direktiivin N:o 90/684 4 artiklan 7 kohta)
      6.     Valtiontuki – Hallinnollinen menettely – Komission päätös – Tuomioistuinvalvonnan rajat 
      (EY 88 artiklan 2 kohta ja EY 230 artikla)
      1.     Sen perusteella, että kantajan asianajajalle antamassa valtuutuksessa ei ole päiväystä, ei voida ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 5 kohdan nojalla todeta, että kanne on jätettävä tutkimatta, koska tämä valtuutus,
         joka on kannekirjelmän liitteenä, on väistämättä annettu ennen kanteen nostamista. 
      
      (ks. 54 ja 55 kohta)
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 artiklan 3 kohdasta ilmenee, ettei asianajajan tarvitse osoittaa
         asianmukaista valtakirjaa kanteen nostamiseksi mutta että hänen on esitettävä tämä valtakirja, jos se kiistetään. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen mukaan asianajaja voi siis edustaa luonnollisia henkilöitä ilman, että hänen olisi
         esitettävä valtuutus, kun taas oikeushenkilöiden osalta on toimittava näin. Pääsääntöisesti riittää, että luonnollisen henkilön
         asianajaja esittää asiakirjan, joka todistaa, että hänet on merkitty jonkin jäsenvaltion asianajajarekisteriin. 
      
      (ks. 62–64 kohta)
      3.     EY 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisestä kohdasta ilmenee, että ennen kuin komissio toteaa valtiontuen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi,
         sen on vaadittava niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa. Tämän velvollisuuden ulottuvuutta täsmennetään [EY
         88] artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen N:o 659/1999 1 artiklan h alakohdassa,
         jossa olevan määritelmän mukaan ”asianomaisella osapuolella” tarkoitetaan ”jäsenvaltiota, henkilöä, yritystä tai yritysten
         yhteenliittymää, jonka etuihin tuen myöntäminen voi vaikuttaa, erityisesti tuensaajaa, kilpailevia yrityksiä ja alan järjestöjä”.
         Siinä tapauksessa, että muodollinen tutkintamenettely kohdistuu täytäntöönpantuun sääntöjenvastaiseen tukeen, tuensaajan yksilöiminen
         on erityisen tärkeää, koska asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 1 kohdan mukaan ”kielteisissä päätöksissä”, joissa tällainen
         tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, ”komissio päättää, että asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava kaikki
         tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta”.  
      
      Tämän vuoksi sellaiseen tukeen kohdistuvan tutkinnan yhteydessä, joka on toteutettu verohuojennusten muodossa, sijoittajia,
         jotka tukea olivat saaneet, oli vaadittava esittämään huomautuksensa hallinnollisessa menettelyssä, koska heidät on komission
         lopullisessa päätöksessä, jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, nimetty välittömiksi tuensaajiksi ja koska
         kysymys on edellä mainitun määritelmän mukaisista ”asianomaisista osapuolista”. Tuensaajan yksilöiminen on väistämättä asetuksen
         N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu ”asiaan liittyvä oikeudellinen seikka ja tosiseikka”,
         joka on tämän säännöksen nojalla tuotava esiin menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä, jos se on mahdollista menettelyn
         tässä vaiheessa, koska komissio voi tällaisen yksilöinnin perusteella tehdä tuen takaisinperimistä koskevan päätöksen. Jollei
         tämäntyyppistä asianomaista osapuolta mainita riidanalaisen tuen tuensaajana joko menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä
         tai muodollisen tutkintamenettelyn jossakin myöhemmässä vaiheessa ennen sellaisen lopullisen päätöksen tekemistä, jossa tuki
         todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, ei voida katsoa, että häntä olisi asiaankuuluvalla tavalla vaadittu esittämään
         huomautuksensa, koska hän voi perustellusti ajatella, etteivät tällaiset huomautukset ole tarpeen, koska häntä ei ole nimetty
         takaisinperittävän tuen tuensaajaksi. 
      
      (ks. 77–83 kohta)
      4.     Komissio on rikkonut valtiontukien tutkintamenettelyn yhteydessä asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdan viimeistä virkettä,
         koska se ei ole ottanut kantaa asianomaisen osapuolen esittämään pyyntöön, että kuukauden määräaikaa, joka asianomaisille
         osapuolille myönnetään sitä varten, että ne voivat esittää huomautuksensa menettelyn aloittamista koskevan päätöksen osalta,
         jatkettaisiin ja koska se eväsi näin ollen tältä asianomaiselta osapuolelta mahdollisuuden esittää huomautuksensa kyseisestä
         päätöksestä esittämättä edes syitä, joiden vuoksi asianomaisen osapuolen pyyntö ei ollut ”asianmukaisesti perusteltu”. 
      
      Valtiontukia koskevissa asioissa komissio ei voi vetäytyä sillä olevien velvollisuuksien muodollisen tulkinnan taakse, koska
         tässä yhteydessä tärkeää on se, että oikeussubjektilla, jolle vastaisen päätöksen komissio valmistautuu tekemään nimeämällä
         sen yhteismarkkinoille soveltumattoman tuen saajaksi, jolta tämä tuki on perittävä takaisin, on oltava mahdollisuus esittää
         huomautuksensa, ennen kuin tällainen päätös tehdään, sen yleisen oikeusperiaatteen mukaisesti, joka edellyttää, että jokaiselle,
         jonka osalta saatetaan tehdä hänelle vastainen päätös, on annettava tilaisuus ilmaista tehokkaasti kantansa niistä kyseisen
         päätöksen perusteena olevista seikoista, jotka komissio on esittänyt häntä vastaan. 
      
      (ks. 92–97 kohta)
      5.     Laivanrakennukseen liittyvään tukeen kohdistuva tutkinta ei voi rajoittua koskemaan vain tuen arviointia laivanrakennusteollisuudelle
         myönnettävästä tuesta annetun seitsemännen direktiivin 90/684 4 artiklan 7 kohdan kannalta, vaan se edellyttää, että ensin
         tutkitaan, miltä osin ne edellytykset, jotka on EY 87 artiklan 1 kohdassa asetettu sen toteamiselle, että tuki ei sovellu
         yhteismarkkinoille, täyttyvät, koska siinä määrättyjen edellytysten on välttämättä täytyttävä, jotta tuki olisi yhteismarkkinoille
         soveltumaton. Jos tuki soveltuu yhteismarkkinoille sen vuoksi, että EY 87 artiklan 1 kohdassa mainitut edellytykset eivät
         täyty, seitsemättä direktiiviä – joka on annettu EY 87 artiklan 3 kohdan e alakohdan perusteella – ei nimittäin sovelleta,
         koska tässä direktiivissä edellytetään ehdottomasti, että kyseessä oleva tuki on EY 87 artiklan 1 kohdan perusteella yhteismarkkinoille
         soveltumaton. 
      
      Näin ollen, jos asiassa ei ole esitetty mitään selitystä, jonka perusteella voidaan ymmärtää, miltä osin kyseessä oleva tuki
         täyttää EY 87 artiklan 1 kohdassa määrätyt edellytykset, päätös on näin ollen kumottava, koska komissio on laiminlyönyt sille
         EY 253 artiklassa asetetun perusteluvelvollisuuden. 
      
      (ks. 112–123 ja 132 kohta)
      6.     Jos komission valtiontukien alalla tekemää päätöstä koskevan kumoamiskanteen yhteydessä kantajat esittävät komissiolle asiakirjoja,
         joita niillä ei ollut mahdollisuus esittää muodollisen tutkintamenettelyn aikana ja jotka sisältävät tosiseikkoja, jotka ovat
         omiaan osoittamaan vääriksi tosiseikat, jotka olivat komission tiedossa hallinnollisessa menettelyssä ja joiden perusteella
         komissio on tehnyt riidanalaisen päätöksen, yhteisöjen tuomioistuimet eivät voi komission sijasta arvioida taloudellista tai
         oikeudellista vaikutusta, joka näillä tosiseikoilla saattaa olla komission analyysiin. Jos yhteisöjen tuomioistuimet toimisivat
         näin, ne tekisivät oman analyysinsä ja omat päätelmänsä uusista tosiseikoista, joihin on vedottu, eivätkä arvioisi riidanalaisen
         päätöksen lainmukaisuutta. Tämä ei kuitenkaan ole yhteisöjen tuomioistuinten tehtävä. Koska yhteisöjen tuomioistuimet eivät
         voi omalla arvioinnillaan korvata päätöksen tekijän muun muassa taloudelliselta kannalta tekemää arviointia tosiseikoista,
         ne eivät sitäkään suuremmalla syyllä voi esittää uutta arviointia tukeutumalla tosiseikkoihin, jotka eivät sisältyneet komissiossa
         käytyyn hallinnolliseen menettelyyn. 
      
      (ks. 138 ja 139 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (laajennettu ensimmäinen jaosto)
      22 päivänä helmikuuta 2006 (*)
      
      Valtiontuki – Asianomaisen osapuolen käsite – Huomautusten esittämistä koskeva vaatimus – Päätös EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta – Tiettyjä merentakaisiin maihin ja alueisiin kohdistuvia investointeja koskeva verovähennys – Laivanrakennukseen liittyvä kehitystuki – EY 87 artiklan 1 kohtaan perustuva arviointi – Perusteluvelvollisuus
      Asiassa T-34/02,
      EURL Le Levant 001, kotipaikka Pariisi (Ranska), ja muut kantajat, jotka luetellaan tämän tuomion liitteessä, edustajinaan asianajajat P. Kirch
         ja N. Chahid-Nouraï, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään G. Rozet, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta vaaditaan kumoamaan Ranskan kehitystukena myöntämästä valtiontuesta Saint-Pierren
         ja Miquelonin saarilla liikennöivälle Alstom Leroux Naval ‑telakalla rakennetulle Le Levant ‑matkustaja-alukselle 25 päivänä
         heinäkuuta 2001 tehty komission päätös 2001/882/EY (EYVL L 327, s. 37),
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti B. Vesterdorf sekä tuomarit J. D. Cooke, R. García‑Valdecasas, I. Labucka ja V. Trstenjak,
      kirjaaja: hallintovirkamies J. Plingers,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 27.9.2005 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Ponsin laki ja komission päätös olla vastustamatta sitä EY 87 ja EY 88 artiklan perusteella
      1       Nyt kyseessä oleva tuki on osa veronhuojennustoimenpiteitä, jotka koskevat tiettyjä merentakaisiin maihin ja alueisiin tehtäviä
         investointeja ja joista on alun perin säädetty 11.7.1986 annetussa Ranskan laissa (vuoden 1986 lisätalousarviosta annettu
         laki nro 86‑824; JORF 12.7.1986, s. 8688), niin sanotussa Ponsin laissa.
      
      2       Ranskan viranomaiset ilmoittivat nämä toimenpiteet komissiolle 13.8.1992, jotta tämä voisi ratkaista, ovatko ne valtiontukeen
         sovellettavien sääntöjen mukaisia.
      
      3       Komissio ilmoitti 27.1.1993 päivätyllä kirjeellään Ranskan hallitukselle, että se on päättänyt olla vastustamatta Ponsin laissa
         säädettyjä verotoimenpiteitä EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 87 artikla) ja EY:n perustamissopimuksen
         93 artiklan (josta on tullut EY 88 artikla) perusteella.
      
       Laivanrakennusteollisuudelle myönnettävästä tuesta annettu neuvoston direktiivi 90/684/ETY
      4       Laivanrakennusteollisuudelle myönnettävästä tuesta 21 päivänä joulukuuta 1990 annetussa neuvoston direktiivissä 90/684/ETY
         (EYVL L 380, s. 27; jäljempänä seitsemäs direktiivi) säädetään tämän alan tukea koskevista erityisistä säännöistä, jotka ovat
         poikkeus EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa (josta on muutettuna tullut EY 87 artiklan 1 kohta) ilmaistusta
         yleisestä kiellosta. Seitsemännen direktiivin tässä asiassa merkityksellisten säännösten soveltamista on jatkettu 22.12.1995
         annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 3094/95 (EYVL L 332, s. 1) ja 27.9.1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1904/96
         (EYVL L 251, s. 5), jotka kumpikin koskevat laivanrakennusteollisuudelle myönnettävää tukea.
      
      5       Seitsemännen direktiivin Toimintatuki-nimisessä II osastossa olevan 4 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”laivanrakennuksen
         ja ‑muuntamisen tukia voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina, jos yksittäiselle sopimukselle myönnetyn tuen määrä avustusekvivalentteina
         laskettuna ei ylitä ylintä yhteistä kattoa, jäljempänä ’katto’, joka ilmaistaan prosenttiosuutena tukea edeltävästä sopimusarvosta”.
      
      6       Seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Laivanrakennukseen ja ‑jalostukseen liittyviä tukia, jotka on myönnetty kehitysapuna kehitysmaalle, ei lueta kattoon kuuluviksi.
         Niitä voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina, jos ne ovat [Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön] OECD:n
         työryhmän N:o 6 edellä 6 kohdassa tarkoitetun [3.8.1981 hyväksytyn laivavientiluottoja koskevan] järjestelyn 6, 7 ja 8 artiklan
         tulkintaa koskevan sopimuksen määräysten mukaisia tai mainitun sopimuksen myöhempien lisäysten tai korjausten mukaisia.
      
      Tällaisista yksittäisistä tukiohjelmista on etukäteen ilmoitettava komissiolle. Se tarkistaa aiotun tuen ’kehitys’ osuuden
         ja varmistaa, että tuki kuuluu ensimmäisessä alakohdassa mainitun sopimuksen soveltamisalaan.”
      
       Hallinnollista menettelyä koskevat säännökset
      7       Euroopan yhteisön perustamissopimuksen [88] artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta
         1999 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999 (EYVL L 83, s. 1) tuli voimaan 16.4.1999.
      
      8       Tämän asetuksen 1 artiklan h alakohdassa olevan määritelmän mukaan ”asianomaisella osapuolella” tarkoitetaan ”jäsenvaltiota,
         henkilöä, yritystä tai yritysten yhteenliittymää, jonka etuihin tuen myöntäminen voi vaikuttaa, erityisesti tuensaajaa, kilpailevia
         yrityksiä ja alan järjestöjä”.
      
      9       Asetuksen N:o 659/1999 4 artiklan 4 kohdassa säädetään, että komission on aloitettava muodollinen tutkintamenettely sellaisten
         toimenpiteiden osalta, jotka on ilmoitettu sille ja joiden soveltuvuudesta yhteismarkkinoille on alustavan tutkinnan jälkeen
         epäilyjä. Tämän asetuksen 26 artiklan 2 kohdan mukaan ”komissio julkaisee – – virallisessa lehdessä päätösten todistusvoimaisella
         kielellä päätökset, jotka se on tehnyt 4 artiklan 4 kohdan nojalla”.
      
      10     Muodollista tutkintamenettelyä koskevassa asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä esitetään asiaan liittyvät oikeudelliset seikat ja tosiseikat
         lyhyesti, komission alustava arvio ehdotetun toimenpiteen tukiluonteesta ja epäilyt toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.
         Päätöksessä pyydetään asianomaista jäsenvaltiota ja muita asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa asetetussa määräajassa,
         joka yleensä on enintään yksi kuukausi. Asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa komissio voi jatkaa asetettua määräaikaa.”
      
      11     Tuen takaisinperimistä koskevassa asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 1 kohdassa täsmennetään seuraavaa:
      ”Sääntöjenvastaista tukea koskevissa kielteisissä päätöksissä komissio päättää, että asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava
         kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta – – . Komissio ei saa vaatia tuen takaisinperimistä,
         jos tämä olisi yhteisön lainsäädännön jonkin yleisen periaatteen vastaista.”
      
       Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
       Le Levant ‑toimenpiteen kuvaus
      12     Kuten Ranskan viranomaisten komissiolle hallinnollisen menettelyn yhteydessä toimittamasta kuvauksesta ilmenee, kyseessä olevalla
         toimenpiteellä (jäljempänä Le Levant ‑toimenpide) oli tarkoitus varmistaa Ponsin lain puitteissa Le Levant ‑risteilyaluksen
         rahoitus ja liikennöinti noin seitsemän vuoden ajaksi sellaisten sijoittajien myötävaikutuksella, jotka ovat luonnollisia
         henkilöitä ja jotka toimivat yksinomaan sellaisten tätä tarkoitusta varten perustettujen yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden (EURL)
         välityksellä, jotka muodostivat laivanisännistöyhtiön.
      
      13     Sijoittajien kiinnostus tähän toimenpiteeseen johtui siitä, että he saivat Ponsin laissa säädetyn mekanismin mukaisesti vähentää
         verotettavista tuloistaan toteutetun investoinnin hankintamenon ja kulut, jotka liittyvät investoinnin hankintaan (korot)
         ja sen hallintaan (kuoletukset), sekä investointikohteen toiminnasta mahdollisesti aiheutuvat tappiot.
      
      14     Ranskan viranomaiset ovat esittäneet seuraavan yhteenvedon Le Levant ‑toimenpiteen oikeudellisesta ja taloudellisesta toimintamallista.
         Eräs merkittävä ranskalainen pankki (jäljempänä pankki) perusti 9.12.1996 Le Levant ‑alusta varten laivanisännistöyhtiön,
         jossa oli 740 osuutta eli laivaosuutta. Laivanisännistöyhtiön hallinnointi uskottiin Compagnie des îles du Levantille (jäljempänä CIL)
         toimeksiannolla, joka koski erityisesti laivanrakennussopimuksen tekemistä Alstom Leroux Naval ‑telakan kanssa ja aluksen
         liikennöinnin hoitamista. Vuoden 1997 kuluessa joukko luonnollisia henkilöitä perusti kukin oman yhdenmiehen rajavastuuyhtiön,
         joille pankki myi laivaosuudet julkisella annilla. CIL:n oli tarkoitus huolehtia seitsemän vuoden ajan aluksen liikennöinnistä,
         ylläpidosta sekä teknisestä ja kaupallisesta hallinnoinnista laivanisännistöyhtiön lukuun. Lisäksi CIL sitoutui takaamaan
         sijoittajille liiketoiminnan vähimmäisbruttotuloksen ja kattamaan mahdolliset tappiot, jotka osoittautuvat arvioitua suuremmiksi.
         CIL:n oli tarkoitus saada palkkioksi toimeksiannon hoitamisesta vuosittain erityisesti tietty prosenttiosuus laivanisännistöyhtiön
         bruttotuloista aluksen hallinnoinnin perusteella, tietty prosenttiosuus liiketoiminnan positiivisesta bruttotuloksesta liiketoiminnan
         takaamisen perusteella ja kiinteä summa laivanisännistöyhtiön hallinnoinnin perusteella.
      
      15     Pankki antoi sijoittajille sitoumuksen, jonka mukaan se hankkii yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden osuudet omistukseensa ennen
         15.12.2003. Lisäksi jokainen yhdenmiehen rajavastuuyhtiö sitoutui luovuttamaan pankille laivaosuutensa ennen 29.2.2004. Samanaikaisesti
         CIL sitoutui ostamaan pankilta kaikki laivaosuudet ennen 31.1.2004 ja pankki sitoutui luovuttamaan ne sille ennen 29.2.2004.
      
       Hallinnollinen menettely
      16     Komissio sai vuoden 1998 lopulla lehtiartikkelin perusteella tietoonsa, että Le Levant ‑matkustaja-alus, jonka Alstom Leroux
         Naval ‑telakka oli rakentanut Ranskassa 228,55 miljoonan Ranskan frangin (FRF) sopimushintaan, oli rahoitettu Ranskan merentakaisille
         alueille tehtäville sijoituksille myönnetyin verohelpotuksin.
      
      17     Suoritettuaan alustavan tutkinnan, jonka kuluessa komissio vastaanotti Ranskan viranomaisten huomautukset, jotka esitettiin
         erityisesti 12.5.1999 päivätyllä kirjeellä, komissio ilmoitti 2.12.1999 päivätyllä kirjeellään näille viranomaisille päätöksestään
         aloittaa EY 88 artiklan 2 kohdan mukainen menettely sen ilmoittamatta jätetyn valtiontuen C 74/99 (ex NN 65/99) osalta, jonka
         Ranska on myöntänyt kehitystukena Saint-Pierrelle ja Miquelonille (laivanrakennus). Tämä päätös julkaistiin Euroopan yhteisöjen
         virallisessa lehdessä 5.2.2000 (EYVL C 33, s. 6; jäljempänä menettelyn aloittamista koskeva päätös). Komissio totesi päätöksessä,
         että sillä oli seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohta huomioon ottaen epäilyjä kyseisen hankkeen kehitysosuuden merkityksestä.
         Lisäksi menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä kehotettiin asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa kuukauden
         kuluessa päätöksen julkaisemispäivästä.
      
      18     Ranskan viranomaiset esittivät huomautuksensa 12.1. ja 14.6.2000 sekä 27.4. ja 11.6.2001 päivätyillä kirjeillä. Myös CIL esitti
         huomautuksensa hallinnollisessa menettelyssä 18.11.1999 ja 3.3.2000 päivätyillä kirjeillä.
      
      19     EURL Le Levant 114, joka on yksi Le Levant ‑toimenpiteeseen osallistuvista yhdenmiehen rajavastuuyhtiöistä, pyysi 13.7.2001
         päivätyllä kirjeellä komissiota täsmentämään tämän yhtiön asemaa, siltä osin kuin oli kysymys tutkinnan kohteena olevan tuen
         saajien yksilöimisestä. Yhtiö pyysi erityisesti komissiota vahvistamaan, ettei se ollut asianomainen osapuoli käynnissä olevassa
         hallinnollisessa menettelyssä.
      
      20     Koska komissio ei vastannut pyyntöön kirjallisesti, EURL Le Levant 114 toisti pyyntönsä 19.7.2001 päivätyllä kirjeellä. Tässä
         kirjeessä yhtiö totesi myös saaneensa tiedon siitä, että komissio valmistautui tutkimaan asiakirja-aineiston 25.7.2001, ja
         se pyysi komissiota myöntämään kohtuullisen määräajan, jotta se voisi esittää huomautuksensa menettelystä. Yhtiö esitti useita
         syitä tukeakseen tätä pyyntöä, jossa viitattiin asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdan viimeiseen virkkeeseen, ja se vetosi
         erityisesti siihen, että se oli menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä esitetyt toteamukset huomioon ottaen voinut
         perustellusti katsoa, ettei kyseinen menettely koskenut sitä.
      
      21     Komissio vastasi EURL Le Levant 114:n kahteen kirjeeseen 24.7.2001 päivätyllä kirjeellä todeten pelkästään, että määräaika,
         jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat esittää huomautuksia, oli päättynyt jo kauan sitten.
      
       Riidanalainen päätös
      22     Komissio teki 25.7.2001 päätöksen 2001/882/EY Ranskan kehitystukena myöntämästä valtiontuesta Saint-Pierren ja Miquelonin
         saarilla liikennöivälle Alstom Leroux Naval ‑telakalla rakennetulle Le Levant ‑matkustaja-alukselle (jäljempänä riidanalainen
         päätös). Päätös julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 12.12.2001 (EYVL L 327, s. 37).
      
      23     Riidanalaisen päätöksen mukaan tuki myönnettiin vuonna 1996, kun ryhmä yksityisiä sijoittajia, jotka olivat pankin aloitteesta
         perustaneet laivanisännistöyhtiön, hankki omistukseensa Le Levant ‑matkustaja-aluksen. Tämän jälkeen alus vuokrattiin CIL:lle,
         joka on erään ranskalaisen yhtiön tytäryhtiö ja joka on rekisteröity Wallis‑ ja Futunasaarille, joka on Ranskan merentakainen
         alue. Sijoittajille annettiin oikeus vähentää näin sijoitetut varat verotettavasta tulostaan Ponsin lain mukaisesti; Ponsin
         lailla on otettu käyttöön verojärjestelmä, jonka komissio on hyväksynyt vuonna 1992. Näiden verohelpotusten ansiosta CIL saattoi
         liikennöidä aluksella edullisin ehdoin (viides ja kuudes perustelukappale). Verohelpotusten muodossa saatu tuki oli 78 miljoonaa
         FRF (11,9 miljoonaa euroa) (seitsemäs perustelukappale). Sijoittajilla oli oikeus ja velvollisuus myydä osuutensa viiden vuoden
         kuluttua eli vuoden 2004 alussa. Myös CIL:llä oli oikeus ja velvollisuus ostaa näitä osuuksia hintaan, joka mahdollisti tuen
         arvon siirtämisen sille. Tuen myöntämisen ehtona oli ollut, että CIL harjoittaa aluksella pääasiassa Saint-Pierreen ja Miqueloniin
         sekä niiltä pois suuntautuvaa liikennettä vähintään viiden vuoden ajan 160 päivänä vuodessa (viides perustelukappale).
      
      24     Riidanalaisessa päätöksessä tutkitaan kyseistä tukea seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohdan valossa, ”koska aluksen
         rakentamiseen vuonna 1996 myönnetyn tuen väitetään olevan kehitystukea vuonna 1992 hyväksytystä tukijärjestelmästä (Ponsin
         laki)” (16 perustelukappale).
      
      25     Päätöksen mukaan tämä tutkinta osoittaa, että Le Levant ‑toimenpide oli niiden OECD:n määrittelemien kehitystukea koskevien
         sääntöjen mukainen, jotka komissio oli tuonut esiin jäsenvaltioille 3.1.1989 osoittamassaan kirjeessä (18, 19 ja 21 perustelukappale).
      
      26     Riidanalaisessa päätöksessä katsotaan kuitenkin sen periaatteen mukaisesti, jonka yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut asiassa
         C‑400/92, Saksa vastaan komissio, 5.10.1994 antamassaan tuomiossa (Kok. 1994, s. I‑4701) ja jonka mukaan komission on varmistuttava
         erikseen tuen kehitysosuuden noudattamisesta ja OECD:n sääntöjen noudattamisesta, että Le Levant ‑toimenpiteeseen ei sisältynyt
         edellä mainitussa oikeuskäytännössä tarkoitettua todellista kehitysosuutta, koska Saint-Pierren ja Miquelonin osalta todetut
         taloudelliset ja sosiaaliset vaikutukset olivat riittämättömiä (20 ja 22–33 perustelukappale).
      
      27     Tämän vuoksi riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa todetaan, että ”Ranskan kehitystukena ja verohelpotuksina myöntämää valtiontukea
         – – Le Levant ‑matkustaja-alukselle ei voida katsoa [seitsemännen direktiivin] 4 artiklan 7 kohdan mukaiseksi varsinaiseksi
         kehitystueksi, eikä se siten sovellu yhteismarkkinoille”.
      
      28     Määritettäessä, kuka on se tuensaaja, jolta yhteismarkkinoille soveltumaton tuki on perittävä takaisin, riidanalaisessa päätöksessä
         tarkastellaan vuorotellen sijoittajien, aluksen liikennöijän (CIL) ja telakan tilannetta.
      
      29     Riidanalaisen päätöksen mukaan välittömiä tuensaajia ovat sijoittajat, jotka ovat saaneet verohelpotuksia (35 perustelukappale).
         Päätöksessä toistetaan tältä osin Ranskan viranomaisten toteamukset, joiden mukaan sijoittajat ovat saaneet etua verohelpotusten
         muodossa ja he olivat aluksen omistajia laivanisännistöyhtiön puitteissa (36 perustelukappale). Siten ”tuki on perittävä takaisin
         nimenomaan sijoittajilta, jotka ovat välittömiä tuensaajia ja aluksen tämänhetkisiä omistajia” (39 perustelukappale).
      
      30     Aluksen liikennöijän (CIL) osalta riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että sijoittajat väistämättä saavat etua verohelpotuksista,
         kunnes alus myydään CIL:lle eli vuoden 2004 alkuun saakka, ja että saatavilla olevien tietojen mukaan hinta, jolla tämä myynti
         tapahtuu, siirtää tuen alusta liikennöivälle CIL:lle. CIL on näin ollen pääasiallinen tuensaaja sen jälkeen, kun alus on myyty
         sille edulliseen hintaan (36 perustelukappale). Riidanalaisessa päätöksessä todetaan myös, että ”jos alus olisi myyty CIL:lle
         markkinahintaa alhaisempaan hintaan ja tuki olisi näin siirtynyt sille, tuki olisi perittävä takaisin CIL:ltä”, ja että ”ottaen
         huomioon, että omistusoikeuden siirto tapahtuu vasta vuoden 2003 puolivälissä, CIL:n liikennöitsijänä ei tässä vaiheessa voida
         katsoa olevan vastuussa tuen takaisinmaksamisesta” (40 perustelukappale).
      
      31     Telakan osalta riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että se on saanut välillistä etua, koska se sai tilauksen, jota se ei
         muutoin ehkä olisi saanut (37 perustelukappale). Päätöksessä katsotaan kuitenkin, että tukea ei ole perittävä takaisin telakalta,
         koska telakan ei voida katsoa olevan vastuussa aluksen käytöstä sen jälkeen, kun se on toimitettu ostajalle, ja koska tässä
         asiassa sovelletut säännöt eivät kohdistu telakkaan (41 perustelukappale).
      
      32     Näin ollen riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa vaaditaan Ranskan tasavaltaa toteuttamaan kaikki toimenpiteet ”1 artiklassa
         tarkoitetun ja tuensaajille sääntöjenvastaisesti maksetun tuen keskeyttämiseksi ja perimiseksi takaisin sijoittajilta, jotka
         ovat välittömiä tuensaajia ja matkustaja-aluksen tämänhetkisiä omistajia”.
      
       Asian käsittely tuomioistuimissa
      33     Ranska nosti 8.10.2001 yhteisöjen tuomioistuimessa riidanalaisesta päätöksestä kumoamiskanteen, jossa se riitautti komission
         arvioinnin, jonka mukaan riidanalainen tuki ei ollut kehitystukea.
      
      34     EURL Le Levant 001 ja muut kantajat, jotka ovat oikeushenkilöitä ja luonnollisia henkilöitä ja jotka luetellaan liitteessä,
         nostivat 20.2.2002 nyt käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa.
      
      35     B ja 255 muuta kantajaa esittivät 23.4.2002 jättämällään erillisellä asiakirjalla välitoimia koskevan hakemuksen, jossa pyydettiin,
         että riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa lykättäisiin, kunnes kumoamiskanne on ratkaistu asiakysymyksen osalta, ja että
         riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa lykättäisiin, kunnes ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ratkaissut ensimmäisen
         pyynnön.
      
      36     Välitoimihakemus hylättiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin asiassa T‑34/02 R, B vastaan komissio, 25.6.2002
         antamalla määräyksellä (Kok. 2002, s. II‑2803).
      
      37     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen laajennetun viidennen jaoston puheenjohtajan 30.4.2002 antamalla määräyksellä asian
         T‑34/02 käsittelyä lykättiin, kunnes yhteisöjen tuomioistuin antaa päätöksen, jolla asian C‑394/01 käsittely päätetään.
      
      38     Asiassa C‑394/01, Ranska vastaan komissio, 3.10.2002 antamassaan tuomiossa (Kok. 2002, s. I‑8245) yhteisöjen tuomioistuin
         hylkäsi kanteen todeten, että ne eri väitteet ja perustelut, joita Ranskan tasavalta oli esittänyt syntyneitä työpaikkoja
         ja taloudellisia vaikutuksia koskeneista komission arvioinneista, eivät olleet perusteltuja tai tämä jäsenvaltio ei ollut
         esittänyt niitä hallinnollisessa menettelyssä. Kun tämä tuomio oli annettu, asian käsittelyn lykkääminen lopetettiin nyt esillä
         olevassa asiassa.
      
      39     Prosessinjohtotoimena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kehotti 22.10.2004 asianosaisia lausumaan kahdesta kysymyksestä,
         joihin kantajat vastasivat kirjeellä 19.11.2004 ja komissio kirjeellä 18.11.2004.
      
      40     Ensimmäisessä kysymyksessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kehotti asianosaisia ilmoittamaan, oliko matkustaja-alus
         myyty CIL:lle, mihin hintaan ja oliko hinta mahdollistanut tuen arvon siirtämisen.
      
      41     Kantajat ilmoittivat vastauksessaan, että matkustaja-alus Le Levant oli myyty CIL:lle 2.1.2004. Kyseisenä ajankohtana CIL
         oli ostanut 17 731 821 euron hintaan ne 738 laivaosuutta, jotka eivät olleet sen omistuksessa. Kantajien mukaan tämä summa
         oli määritetty toimenpiteen alussa tehtyjen osto- ja myyntilupausten mukaisesti, ja se on noin 50 prosenttia laivanisännistöyhtiön
         osuuksien alkuperäisestä arvosta, sillä näiden ostohinta oli ollut yhteensä 35 789 508 euroa. CIL:stä tuli siis 2.1.2004 alkaen
         niiden 740 laivaosuuden ainoa omistaja, jotka muodostivat Le Levant ‑matkustaja-aluksen laivanisännistöyhtiön, jota tutkittiin
         riidanalaisessa päätöksessä, ja tämä laivanisännistöyhtiö on purettu.
      
      42     Komissio puolestaan totesi, ettei sillä ollut mitään tietoa myyntihinnasta eikä siitä, oliko myyntihinta mahdollistanut tuen
         arvon siirtämisen.
      
      43     Toisessa kysymyksessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin pyysi, että siinä tapauksessa, että sijoittajat eivät tällä
         hetkellä enää omistaneet Le Levant ‑matkustaja-alusta ja että matkustaja-aluksen myyntihinta oli siirtänyt tuen arvon CIL:lle,
         asianosaiset ilmoittaisivat, voitiinko kyseinen tuki periä takaisin sijoittajilta.
      
      44     Vastauksessaan kantajat totesivat, että niiden käsityksen mukaan kyseistä tukea ei enää voitu periä takaisin niiltä, koska
         CIL omisti Le Levant ‑matkustaja-aluksen 2.1.2004 lukien ja koska CIL oli kyseessä olevan tuen todellinen saaja, sillä tämä
         yhtiö oli aluksen omistajana ja markkinoilla toimivana yrityksenä hyötynyt taloudellisesta edusta, jonka se oli Ranskan viranomaisten
         toiminnan johdosta saanut muissa kuin tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. Tämän johdosta kantajat pohtivat, onko riidanalaisen
         päätöksen 2 artiklalla, jonka mukaan Ranskan oli toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin sijoittajilta,
         enää kohdetta. Kantajat totesivat, että – kuten riidanalaisen päätöksen 36 ja 40 perustelukappaleessa itsessään todetaan –
         päätösosan 2 artikla jää vaille kohdetta, kun tuen arvo siirretään aluksen liikennöinnistä vastaavalle CIL:lle. Kantajat totesivat
         näin ollen, että jos ne pysyttävät kumoamiskanteensa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi joka tapauksessa todeta, että
         – kumoamisperusteista riippumatta – kyseessä olevaa tukea ei riidanalaisen päätöksen itsensä mukaan voida periä takaisin yksityisiltä
         sijoittajilta.
      
      45     Komissio totesi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toinen kysymys ei liity nyt esillä olevaan asiaan, jossa on
         kysymys riidanalaisen päätöksen lainmukaisuudesta ja jota on siis arvioitava pelkästään niiden tietojen perusteella, jotka
         komissiolla oli hallinnollisessa menettelyssä. Komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toinen kysymys koskee
         tosiasiassa riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoon liittyvää ongelmanasettelua, ja tämän täytäntöönpanon yhteydessä kyseisen
         jäsenvaltion on käännyttävä komission puoleen hallinnollisen yhteistyön perusteella ilmoittaakseen tälle kaikista mahdollisista
         kysymyksistä tai vaikeuksista, joita kyseinen täytäntöönpano voi nostaa esiin tai joita siinä voi ilmetä.
      
      46     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kutsui asianosaiset 16.12.2004 laajennetun ensimmäisen jaoston ja esittelevän tuomarin
         kanssa pidettävään epäviralliseen kokoukseen. Tämä kokous pidettiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa 24.1.2005.
      
      47     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (laajennettu ensimmäinen jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella
         aloittaa suullisen käsittelyn, ja prosessinjohtotoimenpiteenä kantajia ja komissiota pyydettiin esittämään tiettyjä asiakirjoja.
      
      48     Kantajien 9.8.2005 päivätyllä kirjeellä ja komission 28.7.2005 päivätyllä kirjeellä asianosaiset esittivät ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen pyytämät asiakirjat.
      
      49     Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 27.9.2005 pidetyssä
         istunnossa.
      
       Asianosaisten vaatimukset
      50     Kantajat vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       kumoaa riidanalaisen päätöksen
      –       toissijaisesti toteaa, ettei kyseistä tukea voida periä takaisin yksityisiltä sijoittajilta riidanalaisen päätöksen 2 artiklan
         perusteella, ja
      
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      51     Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       toteaa kanteen perusteettomaksi ja hylkää sen ja
      –       velvoittaa kantajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut, välitoimimenettelystä aiheutuneet kulut mukaan lukien.
       Oikeudellinen arviointi
       Kanteen tutkittavaksi ottaminen tiettyjen kantajien osalta
       1. Tiettyjen yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden puolesta annetut valtakirjat
      –       Asianosaisten lausumat
      52     Komissio huomauttaa, että kantajien asianajaja toimii nyt esillä olevassa asiassa sellaisten valtuutusten perusteella, jotka
         on hänelle antanut yhtäältä kantajina olevien eri yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden asianhoitaja ja toisaalta kunkin yhdenmiehen
         rajavastuuyhtiön ainoa yhtiömies. Tässä asiayhteydessä komissio toteaa, että valtuutukset, jotka eri yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden
         asianhoitaja on antanut asianajajalle, on ”allekirjoitettu” leimalla eikä niitä ole päivätty. Lisäksi komissio huomauttaa,
         että kymmenen yhdenmiehen rajavastuuyhtiön – EURL Le Levant 3:n, Le Levant 4:n, Le Levant 73:n, Le Levant 96:n, Le Levant 150:n,
         Le Levant 153:n, Le Levant 182:n, Le Levant 209:n, Le Levant 272:n ja Le Levant 273:n – ainoan yhtiömiehen antamia valtuutuksia
         ei ole päivätty. Komissio korostaa myös, ettei kahdeksan yhdenmiehen rajavastuuyhtiön – EURL Le Levant 15:n, Le Levant 20:n,
         Le Levant 46:n, Le Levant 144:n, Le Levant 203:n, Le Levant 250:n, Le Levant 251:n ja Le Levant 269:n – ainoa yhtiömies ole
         antanut asianajajalle lainkaan valtuutusta. Komissio jättää näiden valtuutusten pätevyyden ratkaisemisen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen harkintaan.
      
      53     Kantajat toteavat, että ensimmäisen oikeusasteen työjärjestyksen 44 artiklassa edellytetään pelkästään näyttöä siitä, että
         oikeudenkäyntivaltuutuksen on antanut asianajajalle sellainen edustaja, jolla on siihen kelpoisuus, eikä siinä aseteta erityisiä
         muotovaatimuksia. Nyt esillä olevassa asiassa komissio ei kuitenkaan kiistä, että yhdenmiehen rajavastuuyhtiön asianhoitajalla
         on täysi kelpoisuus nostaa hoitamansa yhtiön nimissä ja lukuun kanne tuomioistuimessa. Lisäksi kantajat toteavat, että jos
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin pitää sitä tarpeellisena, kantajia voidaan aina kehottaa täydentämään kanteitaan työjärjestyksen
         44 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
      
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      54     Työjärjestyksen 44 artiklan 5 kohdassa määrätään seuraavaa:
      ”Jos kantaja on yksityisoikeudellinen oikeushenkilö, kanteeseen on liitettävä:
      a) säännöt, yhtiösopimus tai yhtiöjärjestys, äskettäin annettu ote yhdistys‑, säätiö‑ tai kaupparekisteristä tai muu selvitys
         siitä, että kantaja on oikeushenkilönä olemassa;
      
      b) selvitys siitä, että asianajajalle annetun valtuutuksen allekirjoittajalla on ollut siihen kelpoisuus.”
      55     Ensinnäkin siltä osin kuin on kysymys siitä, että eri yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden asianhoitajan asianajajalle antamia
         valtuutuksia ei ole päivätty, on todettava, että nämä valtuutukset on väistämättä laadittu ennen kanteen nostamista, koska
         ne ovat sen liitteinä. Sen perusteella, ettei näissä valtuutuksissa ole päivämäärää, ei siis voida katsoa, että yhdenmiehen
         rajavastuuyhtiöiden kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuisivat. Samalla tavalla on vastattava väitteeseen,
         jonka mukaan kymmenen yhdenmiehen rajavastuuyhtiön – EURL Le Levant 3:n, Le Levant 4:n, Le Levant 73:n, Le Levant 96:n, Le
         Levant 150:n, Le Levant 153:n, Le Levant 182:n, Le Levant 209:n, Le Levant 272:n ja Le Levant 273:n – ainoan yhtiömiehen asianajajalle
         antamia valtuutuksia ei ole päivätty.
      
      56     Siltä osin kuin on toiseksi kysymys siitä, että eri yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden asianhoitajan asianajajalle antamat valtuutukset
         on allekirjoitettu leimalla, jossa on kyseisen asianhoitajan allekirjoitus, nimi ja asema, on todettava, että tällaisen leiman
         käyttö johtuu siitä, että kaikilla eri yhdenmiehen rajavastuuyhtiöillä on allekirjoittajana sama asianhoitaja, joka on ilmaissut
         suostumuksensa käyttämällä leimaa sen sijaan, että hän olisi allekirjoittanut kaikki valtuutukset käsin. Sen perusteella,
         että nämä valtuutukset on allekirjoitettu leimalla, ei voida siis katsoa, että yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytykset puuttuisivat, kun ei ole olemassa muita seikkoja, joiden perusteella asianhoitajan suostumus voitaisiin
         kyseenalaistaa.
      
      57     Siltä osin kuin on kolmanneksi kysymys siitä, että kahdeksan yhdenmiehen rajavastuuyhtiön – EURL Le Levant 15:n, Le Levant 20:n,
         Le Levant 46:n, Le Levant 144:n, Le Levant 203:n, Le Levant 250:n, Le Levant 251:n ja Le Levant 269:n – ainoa yhtiömies ei
         ole antanut asianajajalle lainkaan valtuutusta, riittää, kun todetaan, että asianajaja saa asianhoitajan hänelle antaman valtuutuksen
         perusteella edustaa näiden yhtiöiden etuja, ja näin on sitäkin suuremmalla syyllä, kun komission huomautukset eivät saata
         asianhoitajan valtuuksia kyseenalaisiksi, vaan niissä pelkästään arvostellaan tiettyjä näihin valtuutuksiin liittyviä muodollisia
         seikkoja eli päivämäärän puuttumista ja leimalla tapahtunutta allekirjoittamista.
      
      58     Edellä todetusta seuraa, ettei yhdenkään komission väitteen perusteella voida kyseenalaistaa kanteen tutkittavaksi ottamisen
         edellytysten täyttymistä eri yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden osalta.
      
       2. Eräiden luonnollisten henkilöiden omissa nimissään antamat valtakirjat
      –       Asianosaisten lausumat
      59     Komissio toteaa, että kanteen nostaneista 256 luonnollisesta henkilöstä neljä on antanut valtakirjan, jossa ei ole allekirjoituspaikkaa
         ja ‑päivämäärää. Komissio jättää näiden valtakirjojen pätevyyden ratkaisemisen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkintaan.
      
      60     Kantajat väittävät, ettei työjärjestyksestä ilmene, että asianajajalle annetun valtakirjan jättäminen tuomioistuimelle olisi
         kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytys. Kantajien mukaan nimittäin riittää, että valtuutettu asianajaja osoittaa asemansa,
         ja hän on velvollinen esittämään valtakirjan vain siinä tapauksessa, että sen olemassaolo kiistetään (asia 14/64, Barge v.
         korkea viranomainen, tuomio 16.2.1965, Kok. 1965, s. 69 ja asia T‑139/89, Virgili-Schettini v. parlamentti, tuomio 26.9.1990,
         Kok. 1990, s. II‑535).
      
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      61     Sijoittajat, jotka ovat yksityishenkilöitä, toimivat tässä asiassa kahdessa ominaisuudessa. Sijoittajat ovat ensinnäkin kantajina
         olevien yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden ainoita yhtiömiehiä, ja he ovat tällä perusteella antaneet edellä tarkastellut valtuutukset,
         jotta nimetty asianajaja voisi edustaa näitä yhdenmiehen rajavastuuyhtiöitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Sijoittajat
         ovat asianosaisia myös luonnollisina henkilöinä, ja he ovat tällä perusteella valtuuttaneet asianajajan edustamaan heitä tässä
         asiassa.
      
      62     Työjärjestyksen 44 artiklan 3 kohdassa määrätään seuraavaa:
      ”Asianosaista avustavan tai edustavan asianajajan on jätettävä kirjaamoon asiakirja, joka osoittaa, että hänellä on kelpoisuus
         esiintyä tuomioistuimessa jossakin jäsenvaltiossa tai muussa ETA-sopimuksen osapuolena olevassa valtiossa.”
      
      63     Tästä määräyksestä ilmenee, ettei asianajajan tarvitse osoittaa asianmukaista valtakirjaa kanteen nostamiseksi mutta että
         hänen on esitettävä tämä valtakirja, jos se kiistetään (em. asia Barge v. korkea viranomainen, s. 78).
      
      64     Työjärjestyksen mukaan asianajaja voi siis edustaa luonnollisia henkilöitä ilman, että hänen olisi esitettävä valtuutus, kun
         taas oikeushenkilöiden osalta on toimittava näin. Pääsääntöisesti riittää, että asianajaja esittää asiakirjan, joka todistaa,
         että hänet on merkitty jonkin jäsenvaltion asianajajarekisteriin. Tämä muotovaatimus on riittävä, ja se on täytetty nyt esillä
         olevassa asiassa.
      
      65     Komission huomautukset koskevat joka tapauksessa sitä, että kanteen nostaneista 256 luonnollisesta henkilöstä neljä on antanut
         valtakirjan, jossa ei ole allekirjoituspaikkaa ja ‑päivämäärää. Nämä valtakirjat on kuitenkin ilman muuta laadittu ennen kanteen
         nostamista, koska ne ovat kanteen liitteinä, eikä valtakirjan allekirjoituspaikalla ole mitään merkitystä nyt esillä olevassa
         asiassa. Sen perusteella, ettei näissä valtakirjoissa mainita päivämäärää ja paikkaa, ei näin ollen ole tarpeen täydentää
         kannetta.
      
      66     Edellä todetusta seuraa, ettei yhdenkään komission väitteen perusteella voida kyseenalaistaa kanteen tutkittavaksi ottamisen
         edellytyksiä kantajina olevien luonnollisten henkilöiden osalta.
      
      67     Komission esittämät oikeudenkäyntiväitteet on tämän vuoksi hylättävä.
       Pääasia
      68     Kantajat vetoavat kanteensa tueksi yhteentoista kanneperusteeseen. Ensimmäinen kanneperuste koskee komission toimivallan puuttumista
         ja EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan, EY 5, EY 87 ja EY 211 artiklan sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi
         tehdyn yleissopimuksen (jäljempänä Euroopan neuvoston ihmisoikeussopimus) ensimmäisen lisäpöytäkirjan 1 artiklan rikkomista.
         Toisen kanneperusteen mukaan EY 88 artiklan 2 kohdan, asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan ja Euroopan neuvoston ihmisoikeussopimuksen
         6 artiklan mukaisia menettelyllisiä takeita on loukattu. Kolmas kanneperuste koskee EY 87 artiklan 1 kohdan rikkomista. Neljännen
         kanneperusteen mukaan seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohtaa on rikottu. Viides kanneperuste perustuu luottamuksensuojan
         periaatteen loukkaamiseen. Kuudes kanneperuste koskee oikeusvarmuuden periaatteen loukkaamista. Seitsemännen kanneperusteen
         mukaan asetuksen N:o 659/1999 14 artiklaa on rikottu. Kahdeksannen kanneperusteen mukaan tosiseikkojen arvioinnissa on aineellisia
         epätarkkuuksia ja ilmeisiä virheitä. Yhdeksäs kanneperuste koskee perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä. Kymmenennen kanneperusteen
         mukaan EY 153 artiklan 2 kohtaa on rikottu. Yhdestoista kanneperuste koskee EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta
         vähämerkityksiseen tukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 69/2001 (EYVL L 10, s. 30) rikkomista.
      
      69     Aluksi on tutkittava toinen kanneperuste, ennen kuin tarkastellaan kolmannen ja yhdeksännen kanneperusteen yhteydessä esitettyjä
         väitteitä ja perusteluja.
      
       1. Toinen kanneperuste
      –       Asianosaisten lausumat
      70     Kantajat arvostelevat komissiota siitä, että tämä on loukannut EY 88 artiklan 2 kohdan ja tämän määräyksen soveltamiseksi
         annetun asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan mukaista oikeutta tulla kuulluksi sekä Euroopan neuvoston ihmisoikeussopimuksen
         6 artiklassa ilmaistuja periaatteita. Kantajat väittävät, että riidanalainen päätös on niille vastainen, koska kantajat nimetään
         siinä sellaisen sääntöjenvastaisen valtiontuen välittömiksi tuensaajiksi, jonka määrän ne ovat velvollisia palauttamaan, ja
         ne vetoavat siihen, ettei niitä ole missään vaiheessa tehokkaasti kehotettu esittämään tätä koskevia huomautuksiaan eikä niiden
         ole missään vaiheessa tehokkaasti sallittu esittää huomautuksiaan tältä osin.
      
      71     Kantajat väittävät ensinnäkin, etteivät ne voineet menettelyn aloittamista koskevan päätöksen perusteella ajatella, että ne
         voidaan nimetä tuensaajiksi, koska päätöksessä annettiin ymmärtää, että tuki oli myönnetty telakalle tai alusta liikennöivälle
         CIL:lle. Koska komissio on menettelyn aloittamista koskevan päätöksen julkaisemisen jälkeen muuttanut käsitystään tuensaajien
         osalta, sen olisi kantajien mukaan näin ollen pitänyt julkaista uusi menettelyn aloittamista koskeva päätös, myöntää kantajille
         määräaika huomautusten esittämistä varten tai toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet kantajien huomion kiinnittämiseksi
         siihen uuteen asemaan, joka kantajilla katsotaan olevan lopullisessa päätöksessä ja joka poikkeaa merkittävästi asemasta,
         joka kantajilla oli menettelyn aloittamista koskevan päätöksen mukaan. Tällaiset huomautukset olisivat olleet sitäkin tarpeellisempia,
         koska riidanalaisessa päätöksessä poiketaan komission aikaisemmasta käytännöstä tuensaajayrityksen käsitteen osalta ja sovelletaan
         tätä pääomasijoituksen tehneisiin yksityisiin sijoittajiin, koska päätöksessä ei oteta huomioon sitä, että komissio on aikaisemmin
         hyväksynyt Ponsin lain, ja koska siinä ei oteta huomioon myöskään Ranskan viranomaisten toimintaa, sillä Ranskan viranomaiset
         eivät antaneet menettelyn aloittamista koskevaa päätöstä tiedoksi kantajille – tuensaajina – vaikka tässä päätöksessä niitä
         kehotettiin tekemään niin.
      
      72     Komissio tähdentää, että oikeuskäytännön mukaan EY 88 artiklan 2 kohdassa ei edellytetä, että huomautusten esittämistä koskevan
         vaatimuksen olisi oltava henkilökohtainen, vaan siinä edellytetään pelkästään, että kaikille niille, joita asia mahdollisesti
         koskee, ilmoitetaan menettelyn aloittamisesta ja annetaan mahdollisuus esittää huomautuksensa asiassa. Ilmoituksen julkaiseminen
         Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä on näin ollen asianmukainen ja riittävä keino ilmoittaa muodollisen tutkintamenettelyn
         aloittamisesta kaikille niille, joita asia koskee (asia 323/82, Intermills v. komissio, tuomio 14.11.1984, Kok. 1984, s. 3809,
         Kok. Ep. VII, s. 667, 17 kohta ja yhdistetyt asiat T‑129/95, T‑2/96 ja T‑97/96, Neue Maxhütte Stalhwerke ja Lech-Stahlwerke
         v. komissio, tuomio 21.1.1999, Kok. 1999, s. II‑17, 232 kohta). Komission mukaan menettelyn aloittamista koskeva päätös, joka
         on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 5.2.2000, täyttää nyt esillä olevassa asiassa nämä vaatimukset, koska
         julkaiseminen on antanut niille, joita asia koskee, yleiset tiedot tukihankkeen keskeisistä osista ja tuonut esiin ne asian
         osatekijät, joista komissiolla oli epäilyjä.
      
      73     Komissio väittää lisäksi, että vaikka kantajat katsovat, etteivät ne olleet tukitoimenpiteen osalta tuensaajia, niillä ei
         ole perusteita väittää, ettei kyseinen menettely koskenut niitä, koska oikeuskäytännöstä ilmenee, että EY 88 artiklan 2 kohdassa
         ilmauksella ”ne, joita asia koskee”, ei tarkoiteta ainoastaan sitä yritystä tai niitä yrityksiä, joiden hyväksi kyseistä tukea
         maksetaan, vaan myös henkilöitä, yrityksiä tai yhteenliittymiä, joiden etuihin tuen myöntäminen saattaa vaikuttaa, erityisesti
         kilpailevia yrityksiä (em. asia Intermills v. komissio, tuomion 16 kohta ja asia T‑69/96, Hamburger Hafen‑ und Lagerhaus ym.
         v. komissio, tuomio 21.3.2001, Kok. 2001, s. II‑1037, 40 kohta).
      
      74     Vastauksena kantajien väitteeseen, jonka mukaan komissio on menettelyn aloittamista koskevan päätöksen julkaisemisen jälkeen
         muuttanut tuensaajia koskevaa käsitystään, minkä vuoksi kantajien menettelyllisten takeiden kunnioittamiseksi olisi pitänyt
         julkaista uusi menettelyn aloittamista koskeva päätös, komissio toteaa, ettei sen Ranskan tasavaltaa kohtaan esittämiä moitteita
         muutettu muodollisessa tutkintamenettelyssä. Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä tuotiin siten esiin komission
         epäilykset sen osalta, oliko tuki seitsemäs direktiivi huomioon ottaen yhteismarkkinoille soveltuva, ja lopullisessa päätöksessä
         tätä tukea arvioitiin suhteessa seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohdassa säädettyihin edellytyksiin ja päädyttiin siihen
         käsitykseen, että tuki on yhteismarkkinoille soveltumaton.
      
      75     Toiseksi kantajat väittävät komission rikkoneen asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdan kolmatta virkettä, kun se on kieltäytynyt
         jatkamasta huomautusten esittämiselle varattua kuukauden määräaikaa siten kuin EURL Le Levant 114 oli pyytänyt 19.7.2001 päivätyssä
         kirjeessään. Kantajien mukaan tämä määräajan jatkamista koskeva pyyntö oli kuitenkin asianmukaisesti perusteltu, kun otetaan
         huomioon, että sijoittajat saattoivat perustellusti katsoa, ettei menettelyn aloittamista koskeva päätös koskenut niitä, ja
         että komissio ei ole valtiontukien alalla velvollinen tekemään päätöstä tietyssä määräajassa.
      
      76     Komissio toteaa, että EURL Le Levant 114:n 13.7.2001 päivätystä kirjeestä ilmenee, että tämä oli saanut 5.2.2000 julkaistun
         menettelyn aloittamista koskevan päätöksen tietoonsa liian myöhään. Tämä myöhästynyt tiedon saaminen vaikutti myös muihin
         EURL Le Levanteihin, koska kaikkien niiden asianhoitaja on pankin toimihenkilö ja koska juuri EURL Le Levant 114:n asianhoitaja
         valtuutti tämän yhtiön asiamiehen osallistumaan asian käsittelyyn komission hallinnollisessa menettelyssä. Se, että EURL Le
         Levant 114 ei osallistunut riidanalaisen päätöksen tekemiseen johtaneeseen menettelyyn, ei komission mukaan näin ollen liittynyt
         menettelyn aloittamista koskevan päätöksen sisältöön vaan pelkästään siihen, että tämä yhtiö sai menettelyn aloittamista koskeva
         päätöksen ja muodollisen tutkintamenettelyn selville liian myöhään. Kantajat eivät voi siis väittää, että menettelyn aloittamista
         koskevan päätöksen sisältö sai ne katsomaan, ettei menettely koskenut niitä, ja että niiden menettelyllisiä takeita olisi
         tämän johdosta loukattu. Komissio toteaa lisäksi, että menettelyn aloittamista koskevan päätöksen julkaisemisen johdosta asetettu
         tavanomainen kuukauden määräaika oli päättynyt jo kauan sitten, kuten komissio on todennut EURL Le Levant 114:n kahteen kirjeeseen
         24.7.2001 vastaukseksi lähettämässään kirjeessä.
      
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      77     EY 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa määrätään seuraavaa:
      ”Jos komissio vaadittuaan niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa, toteaa, että valtion myöntämä tai valtion varoista
         myönnetty tuki ei 87 artiklan mukaan sovellu yhteismarkkinoille taikka että tällaista tukea käytetään väärin, se tekee päätöksen
         siitä, että asianomaisen valtion on komission asettamassa määräajassa poistettava tuki tai muutettava sitä.”
      
      78     Tästä määräyksestä ilmenee, että ennen kuin komissio toteaa valtiontuen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, sen on vaadittava
         niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa.
      
      79     Tämän velvollisuuden ulottuvuutta täsmennetään asetuksen N:o 659/1999 1 artiklan h alakohdassa, jossa olevan määritelmän mukaan
         ”asianomaisella osapuolella” tarkoitetaan ”jäsenvaltiota, henkilöä, yritystä tai yritysten yhteenliittymää, jonka etuihin
         tuen myöntäminen voi vaikuttaa, erityisesti tuensaajaa, kilpailevia yrityksiä ja alan järjestöjä”.
      
      80     Siinä tapauksessa, että – kuten nyt esillä olevassa asiassa – muodollinen tutkintamenettely kohdistuu täytäntöönpantuun sääntöjenvastaiseen
         tukeen, tuensaajan yksilöiminen on erityisen tärkeää, koska asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan 1 kohdan mukaan ”kielteisissä
         päätöksissä”, joissa tällainen tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, ”komissio päättää, että asianomaisen jäsenvaltion
         on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta”.
      
      81     Nyt käsiteltävänä olevan asian kantajia eli sijoittajia, jotka ovat saaneet vähentää sijoituksensa verotettavasta tulostaan,
         oli näin ollen vaadittava esittämään huomautuksensa hallinnollisessa menettelyssä, koska heidät on riidanalaisessa päätöksessä
         nimetty välittömiksi tuensaajiksi (35 perustelukappale) ja koska kysymys on edellä mainitun määritelmän mukaisista ”asianomaisista
         osapuolista”.
      
      82     Tuensaajan yksilöiminen on väistämättä asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu ”asiaan
         liittyvä oikeudellinen seikka ja tosiseikka”, joka on tämän säännöksen nojalla tuotava esiin menettelyn aloittamista koskevassa
         päätöksessä, jos se on mahdollista menettelyn tässä vaiheessa, koska komissio voi tällaisen yksilöinnin perusteella tehdä
         tuen takaisinperimistä koskeva päätöksen.
      
      83     Jollei tämäntyyppistä asianomaista osapuolta mainita riidanalaisen tuen tuensaajana joko menettelyn aloittamista koskevassa
         päätöksessä tai muodollisen tutkintamenettelyn jossakin myöhemmässä vaiheessa ennen sellaisen lopullisen päätöksen tekemistä,
         jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, ei voida katsoa, että häntä olisi asiaankuuluvalla tavalla vaadittu
         esittämään huomautuksensa, koska hän voi perustellusti ajatella, etteivät tällaiset huomautukset ole tarpeen, koska häntä
         ei ole nimetty takaisinperittävän tuen tuensaajaksi.
      
      84     Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 5.2.2000 julkaistua menettelyn aloittamista koskevaa päätöstä on aluksi tutkittava
         tässä asiayhteydessä eli sen selvittämiseksi, voitiinko todella katsoa, että takaisinperittävän tuen tuensaajia oli vaadittu
         esittämään huomautuksensa hallinnollisessa menettelyssä.
      
      85     Tässä päätöksessä komissio totesi epäilevänsä, täyttyvätkö seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohdassa säädetyt edellytykset.
         Komissio myös kehotti asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa kuukauden kuluessa päätöksen julkaisemispäivästä. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin toteaa kuitenkin, että menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä ei missään kohtaa viitattu
         sijoittajiin annetuksi väitetyn tuen mahdollisina saajina, vaan päätöksestä sai päinvastoin sen käsityksen, että kyseinen
         tuensaaja oli CIL, joka mainittiin aluksen toiminnanharjoittajaksi ja lopulliseksi omistajaksi.
      
      86     Yksityisten sijoittajien osalta menettelyn aloittamista koskevan päätöksen Yhteenveto-nimisen osan kolmannessa kohdassa todetaan
         siten seuraavaa:
      
      ”Aluksen rahoittajina toimivat yksityiset sijoittajat, jotka vuokrasivat aluksen CIL:lle. Komission hyväksymän verojärjestelmän
         ansiosta sijoittajat saattoivat vähentää investointikustannukset verotettavasta tulostaan. – – ”
      
      87     CIL:n osalta tämän päätöksen samassa kohdassa todetaan sitä vastoin seuraavaa:
      ”Verohelpotusten tuki-intensiteetti oli arviolta 34 prosenttia netto, ja CIL saattoi niiden avulla vuokrata aluksen alhaiseen
         hintaan. CIL on aluksen toiminnanharjoittaja (ja tulevaisuudessa mahdollisesti myös sen omistaja). – – Se on sitoutunut harjoittamaan
         aluksella pääasiassa Saint-Pierreen ja Miqueloniin sekä näiltä saarilta pois suuntautuvaa liikennettä vähintään viiden vuoden
         ajan. CIL on lisäksi sitoutunut ostamaan aluksen sijoittajilta viiden vuoden jälkeen.”
      
      88     Sijoittajat saattoivat näin ollen perustellusti ajatella, ettei menettelyn aloittamista koskeva päätös koskenut heitä, koska
         siinä todettiin, että komissio oli hyväksynyt verojärjestelmän, jonka perusteella he saattoivat vähentää sijoituksensa verotettavasta
         tulostaan, eli Ponsin lain.
      
      89     Ranskan viranomaisten ja komission alustavan tutkintamenettelyn yhteydessä käymien keskustelujen sisällöstä ilmenee lisäksi,
         että ainoa menettelyn tässä vaiheessa mainittu tuensaaja oli aluksen ”varustamo ja liikennöijä” CIL eivätkä yksityiset sijoittajat
         (ks. Ranskan viranomaisten komissiolle 12.5.1999 osoittama kirje). Sitä paitsi tässä yhteydessä CIL – toisin kuin yksityiset
         sijoittajat – on voinut osallistua hallinnolliseen menettelyyn (ks. riidanalaisen päätöksen 10 ja 11 perustelukappale).
      
      90     Käsitystä, jonka mukaan annetuksi väitetyn tuen tuensaajana on alun perin pidetty CIL:ää, tukee lisäksi se, että menettelyn
         aloittamista koskevassa päätöksessä viitattiin tuensaajan käsitteeseen yksikössä eikä monikossa, kuten riidanalaisessa päätöksessä.
         Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä (Kirje-nimisen osan toiseksi viimeinen kohta) komissio siten kehotti Ranskan
         viranomaisia viipymättä toimittamaan tämän päätöksen jäljennöksen ”tuensaajalle”.
      
      91     Näin ollen on todettava, että koska yksityisiä sijoittajia ei ole menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä yksilöity
         tuensaajiksi, heitä ei ole tässä vaiheessa EY 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti vaadittu esittämään huomautuksiaan eikä asetuksen
         N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuin tavoin pyydetty esittämään huomautuksiaan asetetussa määräajassa.
      
      92     Näissä olosuhteissa on lisäksi tarkasteltava vastausta, jonka komissio on antanut EURL Le Levant 114:n 19.7.2001 päivätyssä
         kirjeessä esittämään pyyntöön, että kuukauden määräaikaa, joka oli asetettu sitä varten, että asianomaiset osapuolet voisivat
         esittää huomautuksensa menettelyn aloittamista koskevan päätöksen osalta, jatkettaisiin. Asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan
         1 kohdan viimeisessä virkkeessä nimittäin säädetään, että ”asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa komissio voi jatkaa
         asetettua [tavanomaista kuukauden] määräaikaa[, joka annetaan asianomaisille osapuolille menettelyn aloittamista koskevaa
         päätöstä koskevien huomautusten esittämistä varten]”.
      
      93     Komissio on 24.7.2001 päivätyssä kirjeessään kuitenkin vastannut EURL Le Levant 114:n kirjeeseen todeten, että menettelyn
         aloittamista koskevan päätöksen julkaisupäivästä alkava kuukauden määräaika asianomaisten osapuolten huomautusten esittämiselle
         oli ”päättynyt jo kauan sitten”, ottamatta kantaa EURL Le Levant 114:n pyyntöön tämän määräajan jatkamisesta. Tämä kielteinen
         päätös on sitäkin alttiimpi arvostelulle, kun menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä yksityisiä sijoittajia ei yksilöity
         takaisinperittävän tuen tuensaajiksi, vaan päätöksestä sai päinvastoin sen käsityksen, että tuensaaja oli CIL, joka mainittiin
         aluksen toiminnanharjoittajaksi ja lopulliseksi omistajaksi.
      
      94     Komissio on näin ollen rikkonut asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohdan kolmatta virkettä epäämällä EURL Le Levant 114:ltä
         mahdollisuuden esittää huomautuksensa menettelyn aloittamista koskevasta päätöksestä, koska se on hylännyt määräajan jatkamista
         koskevan pyynnön eikä ole edes esittänyt syitä, joiden vuoksi 19.7.2001 tehty pyyntö ei ollut ”asianmukaisesti perusteltu”.
      
      95     Ei voida pitää poissuljettuna, että jollei tällaista sääntöjenvastaisuutta olisi tapahtunut eli jos kantajilla tai EURL Le
         Levant 114:llä olisi muodollisessa tutkintamenettelyssä todella ollut mahdollisuus esittää huomautuksensa siitä, että ne oli
         nimetty takaisinperittävän tuen tuensaajiksi, menettely olisi saattanut johtaa erilaiseen tulokseen erityisesti siltä osin
         kuin on kysymys sen arvioimisesta, onko tuki yhteismarkkinoille soveltumaton EY 87 artiklan 1 kohdassa määriteltyjen arviointiperusteiden
         mukaisesti.
      
      96     Lisäksi on todettava, ettei komissio voi vetäytyä sillä valtiontukien alalla olevien velvollisuuksien muodollisen tulkinnan
         taakse, koska tässä yhteydessä tärkeää on se, että oikeussubjektilla, jolle vastaisen päätöksen komissio valmistautuu tekemään
         nimeämällä sen yhteismarkkinoille soveltumattoman tuen saajaksi, jolta tämä tuki on perittävä takaisin, on oltava mahdollisuus
         esittää huomautuksensa, ennen kuin tällainen päätös tehdään.
      
      97     Nyt esillä olevassa asiassa on kuitenkin todettava, että riidanalainen päätös on tehty ilman, että yksityisillä sijoittajilla
         olisi ollut tällainen mahdollisuus. Komissio on loukannut erästä yhteisön oikeuden yleistä periaatetta, kun se on kieltäytynyt
         kuulemasta EURL Le Levant 114:ää eikä ole menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä yksilöinyt sijoittajia yhteismarkkinoille
         mahdollisesti soveltumattoman takaisinperittävän tuen saajiksi. Tämä periaate edellyttää, että jokaiselle, jonka osalta saatetaan
         tehdä hänelle vastainen päätös, on annettava tilaisuus ilmaista tehokkaasti kantansa niistä tämän päätöksen perusteena olevista
         seikoista, jotka komissio on esittänyt häntä vastaan. EY 86 artiklan 3 kohtaan (aiempi EY:n perustamissopimuksen 90 artiklan
         3 kohta) perustuvassa menettelyssä, jossa – samalla tavoin kuin valtiontukien alalla – komission päätös osoitetaan nimenomaan
         kyseiselle valtiolle, yhteisöjen tuomioistuin on siten katsonut, että yrityksillä, joita kyseessä oleva valtion toimenpide
         hyödyttää, on oikeus tulla kuulluiksi, ja se on todennut, että nämä yritykset saivat suoraa etua kiistanalaisesta valtion
         toimenpiteestä, että ne oli mainittu nimeltä kyseisessä toimenpiteessä, että niihin oli nimenomaisesti viitattu riidanalaisessa
         päätöksessä ja että tämän päätöksen taloudelliset seuraukset kohdistuivat suoraan niihin (yhdistetyt asiat C‑48/90 ja C‑66/90,
         Alankomaat ym. v. komissio, tuomio 12.2.1992, Kok. 1992, s. I‑565, Kok. Ep. XII, s. I‑13, 50 ja 51 kohta).
      
      98     Edellä todetusta seuraa, että komissio on rikkonut EY 88 artiklan 2 kohtaa ja asetuksen N:o 659/1999 6 artiklan 1 kohtaa.
      99     Tämän vuoksi on katsottava, että toinen kanneperuste on perusteltu, eikä ole tarpeen tutkia väitettä, jonka mukaan Euroopan
         neuvoston ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan taustalla olevia periaatteita on loukattu.
      
       2. Kolmas kanneperuste, jonka mukaan EY 87 artiklan 1 kohtaa on rikottu, ja yhdeksäs kanneperuste, jonka mukaan perusteluvelvollisuus
         on laiminlyöty
      
      –       Asianosaisten lausumat
      100   Kantajat väittävät ensinnäkin, että riidanalaisessa päätöksessä rikotaan EY 87 artiklan 1 kohtaa, koska yksityisiä sijoittajia
         pidetään siinä tuensaajina, vaikka kyseessä olevalla toimenpiteellä ei anneta niille mitään kilpailuetua eikä vaikuteta jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan. Tässä määräyksessä tarkoitettuna tuensaajayrityksenä voidaan pitää vain etua saavaa taloudellista toimijaa,
         joka on tuen johdosta kilpailijoitaan edullisemmassa asemassa. Etsittäessä tuen todellista saajaa, joka ei välttämättä ole
         toimenpiteen muodollinen adressaatti, on siten selvitettävä, mikä on se yritys, joka on tosiasiallisesti saanut liiketoimintaansa
         liittyvän taloudellisen edun, joka on omiaan vääristämään kilpailua (asia C‑303/88, Italia v. komissio, tuomio 21.3.1991,
         Kok. 1991, s. I‑1433, Kok. Ep. XI, s. I‑127, 57 kohta).
      
      101   Nyt esillä olevassa asiassa kantajat väittävät, että on olemassa perustavanlaatuinen ero yksityisten sijoittajien, jotka ovat
         myönnettyjen verotuksellisten etujen välittömiä saajia, ja kyseessä olevan yrityksen eli liikennöijä CIL:n välillä, joka saa
         välillisesti taloudellista etua relevanteilla markkinoilla ja joka on tämän vuoksi valtiontuen saaja (ks. verotuksellisen
         edun saajan ja taloudellisen edun saajan välisestä erosta asia C‑156/98, Saksa v. komissio, tuomio 19.9.2000, Kok. 2000, s.
         I‑6857, 26 ja 27 kohta). Verotuksellinen etu on pelkästään eräs tukimekanismin väline eikä sellainen todellinen etu, joka
         vääristäisi kilpailua yksityisten sijoittajien tasolla. Kantajien mukaan riidanalaisessa päätöksessä sekoitetaan näin ollen
         verotuksellinen etu, jonka yksityiset sijoittajat saavat välittömästi, kuten 35 perustelukappaleessa todetaan, sen kilpailuedun
         kanssa, joka saattaa seurata tästä verotuksellisesta edusta välillisesti ja jonka pelkästään CIL saa. Sen perusteella, että
         sijoittajat saavat verotuksellisen edun, ei voida päätellä, että ne saavat määrätyillä markkinoilla kilpailuedun, joka vaikuttaa
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      102   Kantajat väittävät samaten, että riidanalaisessa päätöksessä laiminlyödään perusteluvelvollisuus, koska siinä ei täsmennetä,
         mistä yksityisten sijoittajien saama etu muodostuu (yhdistetyt asiat C‑329/93, C‑62/95 ja C‑63/95, Saksa ym. v. komissio,
         tuomio 24.10.1996, Kok. 1996, s. I‑5151, 56 kohta). Kantajat arvostelevat tältä osin sitä, että vaikka riidanalaisessa päätöksessä
         ei ole tutkittu taloudellista etua, jonka kantajat, joilla ei ollut mitään vastuuta aluksen käytöstä, saattoivat saada, siinä
         kuitenkin pidetään kantajia tuensaajina pelkästään sen perusteella, että niiden tuloverotus keveni, sillä päätöksen 39 perustelukappaleessa
         todetaan, että vaikka tuskin kenenkään yksityisen sijoittajan voidaan katsoa syyllistyneen tuen väärinkäyttöön, juuri kyseiset
         sijoittajat ovat kuitenkin saaneet verohelpotuksia ja saavat niitä edelleenkin edullisin ehdoin ostetun aluksen omistajina.
      
      103   Kantajat toteavat myös, että riidanalaisen päätöksen perustelut ovat ristiriitaiset, koska päätöksessä yritetään kohdistaa
         taloudellisen edun vaikutukset yksityisiin sijoittajiin, vaikka tämä etu on todellisuudessa myönnetty joko telakalle laivanrakennuksen
         osalta tai CIL:lle aluksen hallinnoinnin ja liikennöinnin yhteydessä. Telakan osalta riidanalaisen päätöksen 41 perustelukappaleessa
         todetaan siten, että tukea ei ole perittävä takaisin telakalta, koska telakan ei voida katsoa olevan vastuussa aluksen käytöstä
         sen jälkeen, kun se on toimitettu ostajalle. Vähän aikaisemmin 37 perustelukappaleessa kuitenkin todetaan, että telakan voidaan
         katsoa saaneen välillistä etua, koska se sai tilauksen, jota se muutoin ei olisi saanut. Samoin komission olisi CIL:n osalta
         pitänyt katsoa, että se oli vastuussa OECD:n perussääntöjen väitetystä rikkomisesta, koska tämä yhtiö vastaa aluksen käytöstä.
         Tältä kannalta katsottuna riidanalaisessa päätöksessä ei selitetä, miten tuen takaisinperiminen yksityisiltä sijoittajilta
         vaikuttaa niin, että liikennöijä ja laivanisännistöyhtiön hallinnoinnista vastaava menettää lopullisen hyödyn taloudellisesta
         edusta sitten, kun alus on myyty sille edullisella hinnalla.
      
      104   Toiseksi kantajat väittävät, että riidanalaisessa päätöksessä rikotaan EY 87 artiklan 1 kohtaa ja laiminlyödään perusteluvelvollisuus,
         koska siinä ei tuoda esiin, miten kyseinen tuki on omiaan vaikuttamaan kilpailuun ja kauppaan yhteisössä (em. asia Intermills
         v. komissio, tuomion 38 kohta; yhdistetyt asiat 296/82 ja 318/82, Alankomaat ja Leeuwarder Papierwarenfabriek v. komissio,
         tuomio 13.3.1985, Kok. 1985, s. 809, Kok. Ep. VIII, s. 107, 22–24 kohta ja em. yhdistetyt asiat Saksa ym. v. komissio, tuomion
         52 ja 53 kohta). Kantajat toteavat erityisesti, että riidanalaisessa päätöksessä ei yksilöidä markkinoita, joilla kilpailu
         olisi vääristynyt ja joilla yksityiset sijoittajat saisivat etua. Riidanalaisesta päätöksestä ei siten selviä, ovatko relevantit
         markkinat risteilypalvelujen markkinat vai risteilyaluksiin liittyvät tuotemarkkinat, eikä siitä myöskään selviä näiden markkinoiden
         maantieteellistä ulottuvuutta, sillä nämä markkinat voivat olla maailmanlaajuiset, alueelliset tai Saint-Pierren ja Miquelonin
         paikalliset markkinat. Riidanalaisessa päätöksessä ei myöskään yksilöidä nyt kyseessä olevaa kilpailun vääristymistä, mikä
         kantajien mukaan olisi sitäkin vaikeampaa, koska Ponsin lakia sovelletaan kaikkiin verovelvollisiin ja koska verotoimenpide,
         joka hyödyttää samalla tavalla kaikkia verovelvollisia, ei vääristä kilpailua (ks. EY:n perustamissopimuksen [88] artiklan
         2 kohdan mukainen komission tiedonanto (EY) 96/C 266/14 muille jäsenvaltioille ja muille asianosaisille tuista, jotka Espanja
         on myöntänyt hyötyajoneuvojen ostamiseen (Plan Renove Industrial) (EYVL 1996, C 266, s. 10)). Kantajien mukaan Ponsin laki
         on valikoiva ainoastaan lopullisten tuensaajien osalta, koska se hyödyttää täysimääräisesti vain tiettyjä Ranskan merentakaisille
         alueille sijoittautuneita yrityksiä. Lopuksi kantajat toteavat, että yksityisten sijoittajien verotuksellinen tilanne ei vaikuta
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan millään tavalla.
      
      105   Kolmanneksi kantajat huomauttavat, että Ranskan suunnittelemasta kehitystuesta kahden Chantiers de l’Atlantiquen rakentaman
         ja Renaissance Financialin Ranskan Polynesiassa liikennöimän matkustaja-aluksen myyntiin 30 päivänä maaliskuuta 1999 tehdyssä
         komission päätöksessä 1999/719/EY (EYVL L 292, s. 23; jäljempänä Renaissance-päätös), jossa todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi
         tuki, jonka Ranskan tasavalta aikoi antaa yksityisille sijoittajille Ponsin lain mukaisesti myönnettyinä verohelpotuksina,
         noudatetaan tätä sijoittajan ja yrittäjän välistä eroa, koska siinä todetaan, että todellisena tuensaajana on pidettävä Renaissance
         Financialia eikä sijoittajina toimivia luonnollisia henkilöitä. Lisäksi Renaissance-päätöksessä todetaan myös, että todellinen
         tuensaaja on telakka, jos tässä päätöksessä asetettuja edellytyksiä ei noudateta ja erityisesti jos tuki ei osoittaudu seitsemännen
         direktiivin 4 artiklan 7 kohdan mukaiseksi. Siltä osin kuin on kysymys OECD:n sääntöjen soveltamisesta ja erityisesti todellisen
         omistajan asuinpaikkaa koskevasta edellytyksestä ja edellytyksestä, jonka mukaan tuensaajayritys ei saa olla ulkomaisen yhtiön
         toimimaton tytäryhtiö, kantajat toteavat lisäksi, ettei Renaissance-päätöksessä, Saksan suunnittelemasta tuesta Coscolle (Kiina)
         neljän konttialuksen ostamiseen 31 päivänä heinäkuuta 1992 tehdyssä komission päätöksessä 92/569/ETY (EYVL L 367, s. 29; jäljempänä
         Cosco-päätös), eikä nyt esillä olevassa asiassa tehdyssä menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä ole pidetty kyseessä
         olleita sijoittajia aluksen todellisina omistajina tai tuensaajina.
      
      106   Komissio väittää ensinnäkin, että Le Levant ‑toimenpide toteutettiin siinä tarkoituksessa, että yksityiset sijoittajat voisivat
         saada verotuksellisen edun. Se, että tämä järjestely on Ranskan oikeuden mukaan laillinen, ei sellaisenaan takaa, että se
         on lainmukainen valtiontukiin sovellettavat säännöt huomioon ottaen. Tältä osin komissio muistuttaa ensin, että tapaukset,
         joissa Ponsin lakia sovellettiin laivanrakennusalalla, oli ilmoitettava sille, ja toteaa sitten, että jokainen yksityinen
         sijoittaja on tuloveronsa yhteydessä hyötynyt yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden verotuksellisen epäitsenäisyyden vuoksi vähennyksestä,
         josta Ponsin laissa säädetään eräiden merentakaisille alueille investoivien yritysten hyväksi. Valtiontuki, joka seuraa Ponsin
         laista verohelpotuksen muodossa, vaikuttaa näin ollen toimintatuen tavoin hyödyttäen aluksen omistajien ja liikennöijien harjoittamaa
         risteilyjen tarjontatoimintaa.
      
      107   Toiseksi komissio väittää, että riidanalaisessa päätöksessä tuodaan selvästi esiin sen nimestä alkaen, että kyseinen tuki
         koskee Saint-Pierren ja Miquelonin saarilla liikennöivän matkustaja-aluksen liikennöintiä. Myös kehitysosuuden ja Le Levant
         -toimenpiteen taloudellisten vaikutusten arviointia koskeva komission analyysi osoittaa, että riidanalainen päätös koskee
         juuri risteilyaluksen liikennöintiä ja risteilyjen tarjontaa. Tämä ilmenee myös Ponsin lain luonteesta itsestään ja Le Levant
         ‑toimenpiteen ominaispiirteistä. Komissio korostaa samaten, että riidanalaisessa päätöksessä tuodaan selvästi esiin, että
         sijoittajat, jotka olivat tuolloin aluksen omistajia, ovat saaneet verotuksellisia etuja, joilla oli tarkoitus kompensoida
         ne erityiset vaikeudet, joita liittyi tuotannolliseen investointiin, jota oli tarkoitus hyödyntää merentakaisella alueella
         viiden vuoden ajan, jonka jälkeen sijoittajien oli tarkoitus myydä alus CIL:lle hintaan, joka siirtää tuen sille, joten CIL
         on lopullinen tuensaaja vasta, kun alus on myyty sille edulliseen hintaan (riidanalaisen päätöksen 36, 39 ja 40 perustelukappale).
         Komissio toteaa edelleen, että riidanalaisen päätöksen 16 perustelukappaleessa täsmennetään, että kyseistä tukea arvioidaan
         seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohdan perusteella, ja että 33 perustelukappaleessa esitetään tämän arvioinnin lopputulos,
         jonka mukaan tuki ei vastaa tässä säännöksessä tarkoitettuja arviointiperusteita. Tästä analyysista ei voida yhdenkään seikan
         perusteella päätellä, että telakan olisi pitänyt olla tuensaaja.
      
      108   Kolmanneksi komissio väittää, että riidanalainen päätös ei ole ristiriidassa komission aiemman päätöskäytännön kanssa. Renaissance-päätöksen
         osalta komissio huomauttaa, että tässä tapauksessa tosiaankin sovellettiin Ponsin lakia ja että Ranskan viranomaiset olivat
         ilmoittaneet komissiolle, että kyseessä oleva rahoitusjärjestely sisältää yksityisiä oikeussubjekteja koskevia rakenteita
         ja että kun investointikohde vuokrataan liikennöintiä harjoittavalle yritykselle, viranomainen varmistaa, että verohelpotus
         siirretään tälle yritykselle alentamalla siltä perittyjä maksuja. Tämä päätös oli kuitenkin tehty niiden jäsenvaltion toimittamien
         tietojen perusteella, joiden mukaan kyseessä olleet sijoittajat olivat emämaahan sijoittautuneita yhtiöitä ja että käytetty
         järjestely mahdollisti verotustuen tehokkaan siirtymisen alusta liikennöivälle varustamolle, joten järjestely oli aineellisesti
         erisisältöinen kuin nyt esillä olevassa asiassa. Cosco-päätöksen osalta komissio toteaa, että siinä tilanne poikkesi perustavanlaatuisesti
         nyt kyseessä olevasta tilanteesta, koska kiinalainen Cosco-varustamo oli tilannut konttialuksia saksalaisilta telakoilta ja
         ilmoitetulla tuella oli tarkoitus kattaa osa kyseisten alusten sovitusta hinnasta.
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      109   EY 87 artiklan 1 kohdassa määrätään, että ”jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, jäsenvaltion myöntämä taikka valtion
         varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai
         tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan”.
      
      110   Toimenpiteen luokitteleminen yhteismarkkinoille soveltumattomaksi valtiontueksi edellyttää, että kaikki kyseisessä määräyksessä
         tarkoitetut edellytykset täyttyvät (asia C‑142/87, Belgia v. komissio, tuomio 21.3.1990, Kok. 1990, s. I‑959, Kok. Ep. X,
         s. 387, 25 kohta, ns. Tubemeuse-tapaus; asia C‑482/99, Ranska v. komissio, tuomio 16.5.2002, Kok. 2002, s. I‑4397, 68 kohta
         ja asia C‑280/00, Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg, tuomio 24.7.2003, Kok. 2003, s. I‑7747, 74 kohta). EY 87
         artiklan 1 kohdasta ilmenee, että nämä edellytykset ovat seuraavat. Kyseessä on ensinnäkin oltava valtion toimenpide tai valtion
         varoista toteutettu toimenpide. Toiseksi toimenpiteen on oltava omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Kolmanneksi
         edellytetään, että toimenpiteellä annetaan sen kohteena olevalle jokin etu suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa.
         Neljänneksi toimenpiteen on vääristettävä tai uhattava vääristää kilpailua.
      
      111   On myös muistutettava, että vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että asianomaiselle vastaisen yksittäistapausta koskevan
         päätöksen perusteluista on selkeästi ja yksiselitteisesti ilmettävä riidanalaisen toimenpiteen tehneen toimielimen päättely
         siten, että niille, joita toimenpide koskee, selviävät sen syyt, ja että toimivaltainen tuomioistuin voi tutkia toimenpiteen
         laillisuuden (asia C‑367/95 P, komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomio 2.4.1998, Kok. 1998, s. I‑1719, 63 kohta).
      
      112   Tuen yhteismarkkinoille soveltumattomuutta koskevan arvioinnin osalta riidanalaisessa päätöksessä todetaan vain, että Le Levant
         ‑alukselle myönnettyä tukea on tarkasteltava seitsemännen direktiivin 4 artiklan 7 kohdan perusteella, ”koska aluksen rakentamiseen
         vuonna 1996 myönnetyn tuen väitetään olevan kehitystukea vuonna 1992 hyväksytystä tukijärjestelmästä (Ponsin laki)” (16 perustelukappale).
         Päätöksessä todetaan, että vaikka tuki vastaa OECD:n kehitystuen osalta määrittelemiä sääntöjä, jotka on esitetty komission
         jäsenvaltioille 3.1.1989 osoittamassa kirjeessä (18, 19 ja 21 perustelukappale), se ei kuitenkaan sisällä todellista kehitysosuutta
         (20 ja 22–33 perustelukappale). Tämän vuoksi riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että tuki on yhteismarkkinoille soveltumaton.
      
      113   Riidanalaisessa päätöksessä ei myöskään tutkita, miten ne edellytykset, jotka on EY 87 artiklan 1 kohdassa asetettu sen toteamiselle,
         että tuki ei sovellu yhteismarkkinoille, täyttyvät nyt esillä olevassa tapauksessa.
      
      114   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muistuttaa, että EY 87 artiklan 1 kohdassa määrättyjen edellytysten on välttämättä täytyttävä,
         jotta tuki olisi yhteismarkkinoille soveltumaton. Jos kyseessä oleva tuki soveltuu yhteismarkkinoille sen vuoksi, että EY
         87 artiklan 1 kohdassa mainitut edellytykset eivät täyty, seitsemättä direktiiviä – joka on annettu EY 87 artiklan 3 kohdan
         e alakohdan perusteella – ei nimittäin sovelleta, koska tässä direktiivissä edellytetään ehdottomasti, että kyseessä oleva
         tuki on EY 87 artiklan 1 kohdan perusteella yhteismarkkinoille soveltumaton.
      
      115   Tältä osin on todettava ensinnäkin sen jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevan edellytyksen osalta, joka
         asetetaan EY 87 artiklan 1 kohdassa, että riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että kyseessä oleva tuki koskee Saint-Pierren
         ja Miquelonin saarilla liikennöivän aluksen liikennöintiä (päätöksen nimi ja viides perustelukappale).
      
      116   On kuitenkin muistutettava, että Saint-Pierren ja Miquelonin saaristo on Pohjois-Atlantilla Newfoundlandin rannikolla sijaitseva
         Ranskan paikallishallinnollinen alue. Se kuuluu ”merentakaisiin maihin ja alueisiin” (MMA), jotka eivät ole yhteisön aluetta.
      
      117   Koska tältä osin ei ole esitetty mitään selitystä, riidanalaisen päätöksen perusteella ei ole mahdollista ymmärtää, miten
         Le Levant ‑toimenpiteen yhteydessä myönnetty tuki on omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, siten kuin EY
         87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan.
      
      118   Siltä osin kuin on toiseksi kysymys edellytyksestä, joka liittyy tuensaajalle myönnetyn edun ja sen seikan yksilöimiseen,
         että etu suosii jotakin yritystä tai tuotannonalaa, riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että vaikka yksityiset sijoittajat
         olivat välittömiä tuensaajia, tuen vaikutukset kilpailuun liittyivät siihen, että CIL saattoi liikennöidä aluksella Saint-Pierreltä
         ja Miquelonilta edullisin ehdoin (1 artikla ja viides perustelukappale).
      
      119   Koska telakka ei ollut hyötynyt tuesta välittömästi (37 perustelukappale), koska yksityiset sijoittajat yksilöidään riidanalaisessa
         päätöksessä vain sellaisen aluksen omistajina, joka on sitten vuokrattu CIL:lle (viides perustelukappale), ja koska CIL, joka
         liikennöi kyseisellä aluksella edullisin ehdoin, ei ole tuensaaja tässä vaiheessa eikä sen siten voida katsoa olevan vastuussa
         tuen takaisinmaksamisesta (40 perustelukappale), herää kysymys, miten näissä olosuhteissa se, että kyseiset sijoittajat verohelpotusten
         avulla rahoittavat aluksen rakentamisen, antaa niille edun, joka on omiaan suosimaan jotakin yritystä tai tuotannonalaa.
      
      120   Koska riidanalaisessa päätöksessä ei tutkita, miten se, että yksityiset sijoittajat saavat verotuksellisen edun, muodostaa
         EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kilpailuedun, vaikka riidanalaisen päätöksen mukaan kyseisen kilpailuedun saaja on CIL,
         päätöksen perusteella ei ole mahdollista ymmärtää, mistä syystä yksityiset sijoittajat saavat etua kyseisestä tuesta.
      
      121   Riidanalaisessa päätöksessä ei ole myöskään mitään selitystä, jonka perusteella olisi mahdollista ymmärtää, miten se, että
         yksityiset sijoittajat vuokraavat aluksen CIL:lle, voisi olla omiaan siirtämään yksityisten sijoittajien mahdollisen kilpailuedun
         aluksen liikennöijälle.
      
      122   Tältä osin on lisäksi todettava, että riidanalaisessa päätöksessä poiketaan komission Renaissance-päätöksessä omaksumasta
         ratkaisusta. Tässä asiassa komissio totesi yhteismarkkinoille soveltuvaksi tuen, jonka Ranska oli antanut Ponsin lain nojalla
         myönnettyinä verohelpotuksina kahden sellaisen matkustaja-aluksen rakentamiseen, joilla Renaissance Financialin oli tarkoitus
         liikennöidä Ranskan Polynesiassa. Kyseessä ollut rahoitusjärjestely oli samankaltainen kuin nyt esillä olevassa asiassa käytetty,
         koska myös sen mukaan yksityiset sijoittajat hankkivat omistukseensa aluksia ja vuokraavat ne sitten Renaissance Financialille,
         jotta tämä yhtiö voisi liikennöidä niillä Ranskan Polynesiassa viiden vuoden ajan. Renaissance-päätöksessä komissio on kuitenkin
         katsonut, että tuesta saatava hyöty oli siirtynyt yksityisiltä sijoittajilta aluksen liikennöijälle, joka oli todellinen tuensaaja
         sen johdosta, että se oli vuokrannut alukset ja sitoutunut ostamaan ne viiden vuoden kuluttua.
      
      123   Siltä osin kuin on kolmanneksi kysymys edellytyksestä, joka liittyy siihen, että kilpailu vääristyy tai uhkaa vääristyä, on
         – kuten komissio on istunnossa myöntänyt – pakko todeta, että riidanalainen päätös ei sisällä sellaisia tietoja, joiden perusteella
         olisi mahdollista määrittää, miten ja millä markkinoilla tuki vaikuttaa tai on omiaan vaikuttamaan kilpailuun.
      
      124   Tämä analyysin puuttuminen on sitäkin vakavampaa, kun riidanalaisen päätöksen 31 perustelukappaleessa vastataan Ranskan viranomaisten
         komissiolle 14.6.2000 esittämiin huomautuksiin, joiden mukaan Saint-Pierre ja Miquelon hyötyivät Le Levant ‑aluksen aikaansaamasta
         liiketaloudellisesta heijastusvaikutuksesta, koska useat varustamot olivat ilmaisseet aikomuksensa poiketa näillä saarilla,
         että näitä huomautuksia ei ollut tarpeen ottaa huomioon arvioitaessa tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille, koska tätä väitettä
         ei ollut esitetty eikä sitä todennäköisesti voitaisikaan esittää numeromääräisenä ja koska se ei koskenut suoraan Le Levant
         ‑toimenpiteen kehitysosuutta. Näin toimiessaan komissio on kieltäytynyt tutkimasta tietoja, jotka koskevat sellaisia mahdollisia
         saariston tai jonkin muun alueen risteilymarkkinoita, joilla kilpailu saattaisi vääristyä.
      
      125   Tämän vuoksi riidanalaisen päätöksen perusteella ei ole mahdollista ymmärtää, miten nyt kyseessä oleva tuki täyttää kolme
         niistä neljästä edellytyksestä, jotka on EY 87 artiklan 1 kohdassa asetettu sen toteamiselle, että tuki ei sovellu yhteismarkkinoille.
      
      126   Lisäksi on todettava, että tuki on myönnetty sellaisen verojärjestelmän eli Ponsin lain nojalla, jossa sallitaan merentakaisissa
         departementeissa ja merentakaisilla alueilla tehtyjen investointien verohelpotukset, ja että komissio on hyväksynyt tämän
         järjestelmän vuonna 1992 (viides ja 16 perustelukappale).
      
      127   Lehdistötiedotteessa, jonka komissio julkaisi 23.12.1992 Ponsin laista, todettiin, että tämän lain arviointi oli perustunut
         ”Ranskan merentakaisten departementtien sosioekonomiseen tilanteeseen, jonka vuoksi oli perusteltua pysyttää ne voimassa alueilla,
         jotka voivat hyötyä EY 92 artiklan 3 kohdan a alakohdassa [josta on tullut EY 87 artiklan 3 kohdan a alakohta] määrätystä
         poikkeuksesta”. Tämä poikkeus koskee tukia taloudellisen kehityksen edistämiseen alueilla, joilla elintaso on poikkeuksellisen
         alhainen tai joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma.
      
      128   Riidanalaisen päätöksen perusteella ei siis ole myöskään mahdollista ymmärtää, miksi kyseiseen tukeen ei voida soveltaa komission
         aikaisempaa päätöstä olla vastustamatta Ponsin laissa säädettyjä verotoimenpiteitä, erityisesti siltä osin kuin on kysymys
         matkailualan tuotannollisista investoinneista Saint-Pierren ja Miquelonin saarilla.
      
      129   On lisäksi tähdennettävä, että komission aikaisempi käytäntö osoittaa, että komissio on muissa laivanrakennukseen myönnettyjä
         tukia koskevissa päätöksissä tutkinut, täyttyivätkö EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset (Cosco-päätös, tuesta, jonka Saksa
         on myöntänyt kehitysapuna Indonesialle Volkswerft Stralsundin rakentaman kahden ruoppausaluksen rakentamisen ja alusten Pengerukanille
         (Rukindolle) myynnin yhteydessä, 3 päivänä maaliskuuta 1999 tehty komission päätös 1999/657/EY (EYVL L 259, s. 19) ja Saksan
         liittotasavallan valtiontuesta Kvaerner Warnow Werft GmbH:lle 8 päivänä heinäkuuta 1999 tehty komission päätös 1999/675/EY
         (EYVL L 274, s. 23)).
      
      130   On erityisesti todettava, että komissio ei ole Cosco-päätöksessä tutkinut tukea pelkästään seitsemännen direktiivin 4 artiklan
         7 kohdan kannalta vaan myös EY 87 artiklan 1 kohdan perusteella. Tässä asiassa oli kysymys kehitystuesta, jonka Saksan hallitus
         aikoi myöntää Kiinan kansantasavallalle erityisesti konttialusten rahoitukseen tarkoitettuna luottona. Pekingiin sijoittautuneen
         valtionyhtiön Coscon oli tarkoitus liikennöidä näillä aluksilla. Alukset oli tarkoitus rakentaa Saksassa saksalaisilla telakoilla.
         Tämän tapauksen osalta komissio on Cosco-päätöksessä katsonut, että kyseessä ollut tuki vääristi tai uhkasi vääristää kilpailua
         yhteismarkkinoilla ja vaikutti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan sekä laivanrakennusalalla että merikuljetusalalla yhteisen
         edun kanssa ristiriitaisella tavalla, siten kuin EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan.
      
      131   Kaikesta edellä todetusta seuraa, että riidanalaisen päätöksen perustelut ovat sillä tavoin puutteelliset, ettei ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin voi tutkia sen laillisuutta.
      
      132   Tämän vuoksi myös yhdeksäs kanneperuste on todettava perustelluksi ja riidanalainen päätös on näin ollen kumottava, koska
         komissio on laiminlyönyt sille EY 253 artiklassa asetetun perusteluvelvollisuuden, eikä kantajien muiden väitteiden ja kanneperusteiden
         tutkiminen ole tarpeen.
      
       Kantajien ja komission mahdollisuus vedota tiettyihin kanteeseen liitettyihin asiakirjoihin
      –       Asianosaisten lausumat
      133   Komissio väittää, etteivät kantajat voi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vedota tosiseikkoihin, jotka eivät sisältyneet
         hallinnolliseen menettelyyn (asia T‑110/97, Kneissl Dachstein v. komissio, tuomio 6.10.1999, Kok. 1999, s. II‑2881, 102 kohta),
         ja se toteaa samalla, että kantajien osallistumista kyseiseen menettelyyn käsitellään asiakysymyksen yhteydessä. Nämä seikat
         ovat komission mukaan tarpeettomia, jos niissä toistetaan hallinnolliseen menettelyyn sisältyneissä asiakirjoissa esitettyjä
         tosiseikkoja, ja niiden tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat, jos niissä tuodaan esiin tosiseikkoja, jotka eivät
         sisältyneet hallinnolliseen menettelyyn. Viimeksi mainitulla perusteella kantaja ei saa vedota oikeudenkäynnissä seuraaviin
         asiakirjoihin: pankin ja CIL:n 19.8.1996 esittämä pyyntö Le Levant ‑toimenpiteen hyväksymisestä, Ranskan budjettiministeriön
         26.11.1996 tekemä päätös kyseisen toimenpiteen hyväksymisestä, Commission des opérations de bourse françaisen lupa ja antiesite
         3.12.1996, pankin ja CIL:n välillä 9.12.1996 tehty yhteisymmärryspöytäkirja, CIL:lle annettu toimeksianto aluksen liikennöintiin,
         pankin ja CIL:n väliset myynti‑ ja ostolupaukset ja yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden ja pankin väliset myynti‑ ja ostolupaukset.
      
      134   Komissio väittää, että sillä on kuitenkin sitä koskevilta osin oikeus tukeutua näihin asiakirjoihin osoittaakseen kanteessa
         esitetyt vaatimukset perusteettomiksi ja että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saa ottaa ne huomioon.
      
      135   Kantajat toteavat, että komission päättely edellyttää, että hallinnollinen menettely toteutetaan läpinäkyvästi ja oikeudenmukaisesti,
         mitä ei ole tapahtunut nyt esillä olevassa asiassa. Komission mainitsemat asiakirjat on lisäksi välttämättä tutkittava kanteen
         yhteydessä, koska ne liittyvät kumoamisperusteisiin, joihin on vedottu kanteessa. Nämä asiakirjat ja niihin perustuvat väitteet
         eivät kantajien mukaan myöskään koske hallinnollista menettelyä vaan Le Levant ‑toimenpidettä, ja niiden perusteella on mahdollista
         yksilöidä komission menettelyvirheet.
      
      –       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      136   Vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu, että kun käsitellään EY 230 artiklaan perustuvaa kumoamiskannetta, yhteisön
         toimenpiteen lainmukaisuutta on arvioitava niiden tosiseikkojen perusteella, jotka olivat olemassa toimenpiteen toteuttamisen
         ajankohtana. Erityisesti on todettava, että komission arviointeja on tutkittava ainoastaan niiden seikkojen perusteella, jotka
         olivat komission tiedossa sen arvioidessa asiaa (em. asia Ranska v. komissio, tuomio 3.10.2002, 34 kohta; yhdistetyt asiat
         T‑371/94 ja T‑394/94, British Airways ym. v. komissio, tuomio 25.6.1998, Kok. 1998, s. II‑2405, 81 kohta; em. asia Kneissl
         Dachstein v. komissio, tuomion 47 kohta ja yhdistetyt asiat T‑111/01 ja T‑133/01, Saxonia Edelmetalle v. komissio, tuomio
         11.5.2005, 67 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      137   Riidanalaisten asiakirjojen käyttöä koskevalla kysymyksellä ei ole nyt esillä olevassa asiassa enää merkitystä, koska ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on päättänyt kumota riidanalaisen päätöksen menettelyvirheiden ja perustelujen puuttumisen vuoksi.
      
      138   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toisen kanneperusteen osalta joka tapauksessa todennut, että komissio on laiminlyönyt
         velvollisuutensa eikä ole toteuttanut tarvittavia toimenpiteitä, jotta kantajat olisivat voineet esittää huomautuksensa EY
         88 artiklan 2 kohdan mukaisessa muodollisessa tutkintamenettelyssä.
      
      139   Kantajat saivat näin ollen vedota riidanalaisiin asiakirjoihin tukeakseen riidanalaisen päätöksen kumoamista koskevaa vaatimustaan,
         ja komissio sai riitauttaa nämä väitteet ja perustelut oikeudenkäynnissä. On kuitenkin todettava, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin voi joka tapauksessa arvioida näitä asiakirjoja vain toimivaltansa rajoissa. Jos nämä asiakirjat nimittäin sisältävät
         tosiseikkoja, jotka ovat omiaan osoittamaan vääriksi tosiseikat, jotka olivat komission tiedossa hallinnollisessa menettelyssä
         ja joiden perusteella komissio on tehnyt riidanalaisen päätöksen, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voi komission sijasta
         arvioida taloudellista tai oikeudellista vaikutusta, joka näillä tosiseikoilla saattaa olla komission analyysiin. Kuten komissio
         perustellusti toteaa kirjelmissään (vastineen 110 kohta), jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toimisi näin, se tekisi
         oman analyysinsa ja omat päätelmänsä uusista tosiseikoista, joihin on vedottu, eikä arvioisi riidanalaisen päätöksen lainmukaisuutta.
         Tämä ei kuitenkaan ole ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävä. Koska yhteisöjen tuomioistuimet eivät voi omalla arvioinnillaan
         korvata päätöksen tekijän muun muassa taloudelliselta kannalta tekemää arviointia tosiseikoista (asia C‑225/91, Matra v. komissio,
         tuomio 15.6.1993, Kok. 1993, s. I‑3203, Kok. Ep. XIV, s. I‑233, 23 kohta ja yhdistetyt asiat T‑298/97, T‑312/97, T‑313/97,
         T‑315/97, T‑600/97–T‑607/97, T‑1/98, T‑3/98–T‑6/98 ja T‑23/98, Alzetta ym. v. komissio, tuomio 15.6.2000, Kok. 2000, s. II‑2319,
         130 kohta), ne eivät sitäkään suuremmalla syyllä voi esittää uutta arviointia tukeutuen tosiseikkoihin, jotka eivät sisältyneet
         komissiossa käytyyn hallinnolliseen menettelyyn.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      140   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on hävinnyt asian, se on velvoitettava vastaamaan
         omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan kantajien oikeudenkäyntikulut, välitoimimenettelystä aiheutuneet kulut mukaan
         lukien.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu ensimmäinen jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Ranskan kehitystukena myöntämästä valtiontuesta Saint-Pierren ja Miquelonin saarilla liikennöivälle Alstom Leroux Naval -telakalla
            rakennetulle Le Levant ‑matkustaja-alukselle 25 päivänä heinäkuuta 2001 tehty komission päätös 2001/882/EY kumotaan.
      2)      Komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan kantajien oikeudenkäyntikulut, välitoimimenettelystä
            aiheutuneet kulut mukaan lukien.
      
               Vesterdorf
            
            
               Cooke
            
            
               García-Valdecasas 
            
         
               Labucka
            
             
            
                     Trstenjak
            
         Julistettiin Luxemburgissa 22 päivänä helmikuuta 2006.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     B. Vesterdorf
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      presidentti
            
         Sisällys
      
      Asiaa koskevat oikeussäännöt
      Ponsin laki ja komission päätös olla vastustamatta sitä EY 87 ja EY 88 artiklan perusteella
      Laivanrakennusteollisuudelle myönnettävästä tuesta annettu neuvoston direktiivi 90/684/ETY
      Hallinnollista menettelyä koskevat säännökset
      Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
      Le Levant ‑toimenpiteen kuvaus
      Hallinnollinen menettely
      Riidanalainen päätös
      Asian käsittely tuomioistuimissa
      Asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      Kanteen tutkittavaksi ottaminen tiettyjen kantajien osalta
      1. Tiettyjen yhdenmiehen rajavastuuyhtiöiden puolesta annetut valtakirjat
      – Asianosaisten lausumat
      – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2. Eräiden luonnollisten henkilöiden omissa nimissään antamat valtakirjat
      – Asianosaisten lausumat
      – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Pääasia
      1. Toinen kanneperuste
      – Asianosaisten lausumat
      – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2. Kolmas kanneperuste, jonka mukaan EY 87 artiklan 1 kohtaa on rikottu, ja yhdeksäs kanneperuste, jonka mukaan perusteluvelvollisuus
         on laiminlyöty
      
      – Asianosaisten lausumat
      – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Kantajien ja komission mahdollisuus vedota tiettyihin kanteeseen liitettyihin asiakirjoihin
      – Asianosaisten lausumat
      – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.