CELEX: 52011PC0600
Language: cs
Date: 2011-10-03
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány Obchodní dohody mezi Evropskou unií a Kolumbií a Peru

|
			
		
		
		52011PC0600
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány Obchodní dohody mezi Evropskou unií a Kolumbií a Peru /* KOM/2011/0600 v konečném znění - 2011/0262 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká začlenění
ochranné doložky a mechanismu stabilizace stanovených obchodní dohodou
s Kolumbií a Peru do právních předpisů Evropské unie.
Obecné souvislosti
Dne 19. ledna 2009 zmocnila Rada
Komisi k zahájení jednání s členskými státy Andského
společenství, jež vyústila v obchodní dohodu s Kolumbií a Peru.
Dohoda byla parafována dne 23. března 2011.
Uvedená dohoda obsahuje dvoustrannou ochrannou
doložku, která umožňuje znovuzavedení celní sazby podle doložky nejvyšších
výhod (dále jen „DNV“), pokud v důsledku liberalizace obchodu dochází
k dovozu v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, které
představují (nebo hrozí způsobit) vážnou újmu výrobnímu odvětví
Unie vyrábějícímu obdobný nebo přímo konkurující produkt.
Dohoda dále obsahuje mechanismus stabilizace
pro banány, podle něhož lze do 1. ledna 2020
v případě dosažení daného ročního objemu dovozu pozastavit
používání preferenční celní sazby.
Mají‑li být tato opatření
funkční, měly by být ochranná doložka i mechanismus stabilizace
začleněny do právních předpisů Evropské unie a je
třeba upřesnit procesní aspekty jejich používání a práva
zúčastněných stran.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A HODNOCENÍ DOPADU
Tento návrh prováděcího nařízení je
přímo odvozen od znění dohody vyjednané s Kolumbií a Peru.
Z toho důvodu není třeba provést ani hodnocení dopadu ani
konzultace s jednotlivými zúčastněnými stranami. Návrh je
z velké části založen na stávajících prováděcích
nařízeních. 
3.           PRÁVNÍ PRVKY NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Přiložený návrh nařízení Evropského
parlamentu a Rady představuje právní nástroj pro provádění ochranné
doložky a mechanismu stabilizace pro banány dohody o volném obchodu mezi
Evropskou unií a Kolumbií a Peru. 
Právní základ
Ustanovení čl. 207 odst. 2
Smlouvy o fungování Evropské unie.
2011/0262 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
kterým se provádí dvoustranná ochranná
doložka a mechanismus stabilizace pro banány Obchodní dohody mezi Evropskou
unií a Kolumbií a Peru 
EVROPSKÝ
PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu
o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této
smlouvy,
s ohledem na návrh
Evropské komise,
po postoupení návrhu
legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
v souladu s
řádným legislativním postupem[1],
vzhledem
k těmto důvodům: 
(1)              
Dne 19. ledna 2009 zmocnila Rada Komisi k tomu, aby
jménem Evropské unie vyjednala vícestrannou obchodní dohodu s členskými
státy Andského společenství, které s Unií sdílely cíl v podobě
dosažení ambiciózní, obsáhlé a vyvážené obchodní dohody.
(2)              
Tato jednání byla uzavřena a Obchodní dohoda
mezi Evropskou unií a Kolumbií a Peru (dále jen „dohoda“) byla parafována
dne 23. března 2011 a v souladu s rozhodnutím Rady
č. …./2011/EU ze dne […][2]
byla dohoda podepsána jménem Evropské unie dne […] s výhradou jejího
pozdějšího uzavření. Dne […] s dohodou vyslovil souhlas Evropský
parlament. Následně Rada přijala rozhodnutí Rady č. …/2011
ze dne […][3]
o uzavření dohody.
(3)              
Je nezbytné stanovit postupy pro uplatňování
některých ustanovení dohody, která se týkají dvoustranné ochranné doložky,
a pro uplatňování mechanismu stabilizace pro banány, který byl
s Kolumbií a Peru dohodnut.
(4)              
Měly by se definovat pojmy „vážná újma“,
„hrozba vážné újmy“ a „přechodné období“, na které odkazuje
článek 48 dohody.
(5)              
Ochranná opatření by měla přicházet
v úvahu pouze tehdy, jestliže se dotyčný produkt dováží do Unie
v takovém zvýšeném množství, v absolutních číslech nebo
v poměru k výrobě v Unii, a za takových podmínek,
které představují nebo hrozí způsobit vážnou újmu výrobcům
v Unii vyrábějícím obdobné nebo přímo konkurující produkty, jak
je stanoveno v článku 48 dohody. 
(6)              
Ochranná opatření by měla mít jednu
z forem uvedených v článku 50 dohody.
(7)              
Šetření by měla být prováděna a
případná nezbytná ochranná opatření ukládána co
nejtransparentněji.
(8)              
Je třeba stanovit podrobnou úpravu zahájení
řízení. Komise by měla od členských států obdržet informace
včetně dostupných důkazů o jakémkoli vývoji dovozu,
který by mohl vyžadovat použití ochranných opatření.
(9)              
Existují-li dostatečné důkazy prima
facie odůvodňující zahájení řízení, měla by Komise
v souladu s článkem 51 dohody zveřejnit oznámení
v Úředním věstníku Evropské unie.
(10)          
Je třeba stanovit podrobnou úpravu zahájení
šetření, přístupu zúčastněných stran k získaným informacím
a kontroly těchto informací, slyšení účastníků řízení,
jakož i možnosti účastníků řízení předložit svá stanoviska,
jak stanoví článek 51 dohody.
(11)          
Komise by měla Kolumbii a Peru písemně
uvědomit o zahájení šetření a provést s nimi konzultace,
jak je stanoveno v článku 49 dohody.
(12)          
Dále je nutno v souladu
s čl. 51 odst. 4 dohody stanovit lhůty pro zahájení
šetření a pro rozhodnutí o vhodnosti případných
opatření, a to v zájmu zajištění rychlého rozhodování za
účelem zvýšení právní jistoty dotčených hospodářských
subjektů.
(13)          
Před uplatněním ochranného opatření
by mělo být provedeno šetření, aniž by tím byla Komise zbavena
možnosti za kritických okolností uplatnit prozatímní opatření, jak stanoví
článek 53 dohody.
(14)          
Ochranná opatření by se měla
uplatňovat pouze do té míry a tak dlouho, jak je nezbytné
k předejití vážné újmě a k lepšímu přizpůsobení se.
Měla by být stanovena maximální doba trvání ochranných opatření a konkrétní
ustanovení o prodloužení a přezkumu takových opatření, jak
je stanoveno v článku 52 dohody.
(15)          
Provádění dvoustranné ochranné doložky dohody
vyžaduje jednotné podmínky pro přijetí prozatímních a konečných
ochranných opatření, zavedení opatření předchozí kontroly,
zastavení šetření bez uložení opatření a dočasné pozastavení
preferenční celní sazby stanovené na základě mechanismu stabilizace
pro banány, který byl s Kolumbií a Peru dohodnut. Tato opatření by
měla Komise přijmout v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne
16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí[4].
(16)          
Je vhodné, aby se poradní postup používal k
přijetí kontrolních a prozatímních opatření s ohledem na účinky
uvedených opatření a jejich postupnou logiku ve vztahu k přijetí
konečných ochranných opatření. V případě, že by
prodlení při zavádění opatření mohlo způsobit obtížně
napravitelnou škodu, je nezbytné, aby byla Komise oprávněna přijmout
okamžitě použitelná prozatímní opatření.
(17)          
Toto nařízení by se mělo použít pouze pro
produkty pocházející z Unie a z Kolumbie a Peru, 
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Kapitola I – Ochranné ustanovení
Článek
1
Definice
Pro účely tohoto
nařízení se rozumí:
a)           „produkty“ zboží pocházející
z Unie či z Kolumbie nebo Peru. Produkt, který je předmětem
šetření, může zahrnovat jednu či více celních položek nebo
jejich dílčích segmentů v závislosti na konkrétních tržních
podmínkách nebo jakoukoli segmentaci produktů, která se běžně
používá ve výrobním odvětví Unie;
b)           „zúčastněnými stranami“
strany dotčené dovozem dotyčného produktu;
c)           „výrobním odvětvím Unie“
výrobci obdobných nebo přímo konkurujících produktů, kteří
působí na území Unie, jako celek nebo ti výrobci v Unii, jejichž
společná výroba obdobných nebo přímo konkurujících produktů
tvoří většinový podíl celkové výroby uvedených produktů
v Unii. V případě, že je obdobný nebo přímo konkurující
produkt pouze jedním z několika produktů, které výrobci
v rámci výrobního odvětví Unie vyrábějí, definuje se toto
výrobní odvětví jako specifické provozy účastnící se výroby obdobného
nebo přímo konkurujícího produktu;
d)           „vážnou újmou“ významné celkové
poškození situace výrobců Unie;
e)           „hrozbou vážné újmy“ vážná újma,
která jednoznačně a bezprostředně hrozí. Zjištění
existence hrozby vážné újmy musí být založeno na ověřitelných
faktech, a ne na pouhých tvrzeních, dohadech nebo málo pravděpodobných
možnostech. Pro účely zjištění existence hrozby vážné újmy by se mimo
jiné měly vzít v úvahu prognózy, odhady a analýzy vypracované na
základě faktorů uvedených v čl. 4 odst. 5;
f)            „přechodným obdobím“ doba
deseti let ode dne uplatňování dohody pro jakýkoli produkt,
u něhož Sazebník pro odstraňování cel stanoví dobu
odstraňování cel kratší než deset let. V případě
produktů, u nichž Sazebník pro odstraňování cel stanoví dobu
odstraňování cel deset či více let, se „přechodným obdobím“
rozumí doba odstraňování cel stanovená pro produkt v daném sazebníku
navýšená o tři roky.
Článek
2
Zásady
1.                      
Ochranné opatření může být uloženo
v souladu s tímto nařízením, jestliže se produkt pocházející
z Kolumbie nebo Peru v důsledku celních koncesí týkajících se
dotčeného produktu podle dohody dováží do Unie v takovém zvýšeném
množství, v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě
v Unii a za takových podmínek, které představují nebo hrozí
způsobit vážnou újmu výrobnímu odvětví Unie vyrábějícímu obdobný
nebo přímo konkurující produkt.
2.                      
Ochranná opatření mohou mít jednu z
těchto forem:
a)      pozastavení dalšího snižování celní sazby
na dotčený produkt podle Sazebníku pro odstraňování cel Evropské
unie stanoveného v příloze I dohody; 
b)      zvýšení celní sazby na dotčený
produkt na úroveň, která nepřesahuje nižší z následujících
sazeb:
–              
celní sazbu podle doložky nejvyšších výhod (dále
jen „DNV“) uplatňovanou na produkt a platnou v době, kdy se
opatření přijímá, nebo
–              
základní sazbu podle Sazebníku pro
odstraňování cel Evropské unie stanoveného v příloze I dohody.
Článek
3
Zahájení řízení
1.                      
Šetření se zahajuje na žádost členského
státu, jakékoli právnické osoby nebo sdružení bez právní subjektivity, jež
jednají jménem výrobního odvětví Unie, nebo z podnětu Komise,
pokud je Komisi zřejmé, že existují dostatečné důkazy prima
facie zjištěné na základě faktorů uvedených
v čl. 4 odst. 5, které zahájení šetření
odůvodňují.
2.                      
Žádost o zahájení šetření musí obsahovat
důkazy o splnění podmínek pro uložení ochranného opatření
stanovené v čl. 2 odst. 1. Žádost musí obecně
obsahovat tyto informace: tempo a rozsah nárůstu dovozu dotčeného
produktu v absolutních a relativních číslech, podíl zvýšeného dovozu
na domácím trhu a změny v úrovni prodeje, výroby, produktivity, využití
kapacity, zisků a ztrát a zaměstnanosti.
3.                      
Šetření může být zahájeno též v
případě, že je náhlý nárůst dovozu soustředěn v jednom
nebo více členských státech, pokud existují dostatečné důkazy prima
facie o splnění podmínek pro jeho zahájení zjištěné na
základě faktorů uvedených v čl. 4 odst. 5.
4.                      
Pokud by vývoj dovozu z Kolumbie nebo Peru
vyžadoval zavedení ochranných opatření, sdělí to členský stát
Komisi. Toto sdělení musí obsahovat dostupné důkazy zjištěné na
základě faktorů uvedených v čl. 4 odst. 5. Komise toto
sdělení předá všem členským státům.
5.                      
Je-li zřejmé, že existují dostatečné
důkazy prima facie zjištěné na základě faktorů
uvedených v čl. 4 odst. 5 odůvodňující zahájení
řízení, zveřejní Komise oznámení v Úředním věstníku
Evropské unie. Řízení se zahájí do jednoho měsíce od obdržení
žádosti či sdělení podle odstavce 1.
6.                      
Oznámení uvedené v odstavci 5 musí:
a)      obsahovat souhrn získaných informací
a výzvu ke sdělení všech relevantních informací Komisi;
b)      stanovit lhůtu, v níž mohou
zúčastněné strany písemně vyjádřit své stanovisko
a předat informace, mají‑li být tato stanoviska
a informace vzaty v úvahu při šetření;
c)      stanovit lhůtu, během níž mohou
zúčastněné strany požádat o slyšení před Komisí podle
čl. 4 odst. 9.
Článek
4
Šetření
1.                      
Po zahájení řízení započne Komise
šetření. Lhůta uvedená v odstavci 3 začíná běžet
dnem, kdy je rozhodnutí o zahájení šetření zveřejněno v Úředním
věstníku Evropské unie.
2.                      
Komise může požádat členské státy, aby jí
předaly informace, a členské státy učiní veškerá nezbytná
opatření, aby každé takové žádosti vyhověly. Pokud jsou tyto
informace v obecném zájmu a nejsou důvěrné ve smyslu článku
11, připojí se k souborům, které nejsou důvěrné, jak
stanoví odstavec 8.
3.                      
Šetření se, kdykoli je to možné, uzavře
do šesti měsíců od jeho zahájení. Ve výjimečných případech,
jako je neobvykle vysoký počet zúčastněných stran nebo složitá
situace na trhu, může být tato lhůta prodloužena o další
tři měsíce. Komise informuje všechny zúčastněné strany o
každém takovém prodloužení a vysvětlí důvody, které k tomuto
prodloužení vedly.
4.                      
Komise vyhledá všechny informace, které považuje za
nezbytné pro posouzení splnění podmínek uvedených v čl. 2
odst. 1, a pokud to uzná za vhodné, snaží se tyto informace
ověřit.
5.                      
Při šetření Komise zhodnotí všechny
příslušné faktory objektivní a vyčíslitelné povahy, které mají
dopad na výrobní odvětví Unie, zejména pak tempo a rozsah
nárůstu dovozu dotčeného produktu v absolutních
a relativních číslech, podíl zvýšeného dovozu na domácím trhu a
změny v úrovni prodeje, výroby, produktivity, využití kapacity,
zisků a ztrát a zaměstnanosti. Tento seznam není vyčerpávající
a Komise může při zjišťování existence vážné újmy nebo hrozby
vážné újmy zohlednit i jiné relevantní faktory, jako jsou zásoby, ceny,
návratnost investovaného kapitálu, hotovostní toky a jiné faktory, které
způsobují nebo mohly způsobit vážnou újmu nebo představují
hrozbu vážné újmy výrobnímu odvětví Unie.
6.                      
Zúčastněné strany, které se
vyjádřily podle čl. 3 odst. 6 písm. b), a zástupci Kolumbie nebo
Peru mohou na základě písemné žádosti nahlížet do všech informací
poskytnutých Komisi v rámci šetření, kromě interních
dokumentů orgánů Unie nebo jejích členských států, pokud
jsou uvedené informace relevantní pro uplatnění jejich
argumentů, nejsou důvěrné ve smyslu článku 11
a Komise je při šetření používá. Zúčastněné strany,
které se vyjádřily, mohou Komisi k informacím sdělit své
stanovisko. Uvedená stanoviska jsou brána v úvahu, pokud se opírají o
dostatečné důkazy prima facie.
7.                      
Komise zajistí, aby všechny údaje a statistiky
používané k šetření byly dostupné, srozumitelné, transparentní
a ověřitelné.
8.                      
Jakmile bude vytvořen nezbytný technický
rámec, Komise zajistí heslem chráněný internetový přístup
k souboru, který není důvěrný (dále jen „internetová
platforma“), a bude jej spravovat a jeho prostřednictvím
poskytovat veškeré informace, jež jsou užitečné a nejsou přitom ve
smyslu článku 11 důvěrné. Zúčastněným stranám
šetření, členským státům a Evropskému parlamentu se poskytne k
této internetové platformě přístup.
9.                      
Komise zúčastněné strany vyslechne,
zejména pokud o to písemně požádají ve lhůtě stanovené
oznámením zveřejněném v Úředním věstníku Evropské
unie a prokáží, že budou výsledkem šetření
pravděpodobně dotčeny a že existují zvláštní důvody
pro jejich slyšení.
          Komise vyslechne zúčastněné
strany znovu, pokud existují zvláštní důvody pro jejich opětovné
slyšení.
10.                  
Nejsou-li informace předloženy
v příslušných lhůtách stanovených Komisí nebo jsou‑li
šetření závažným způsobem kladeny překážky, lze zjištění
učinit na základě dostupných údajů. Jestliže Komise zjistí, že
jí zúčastněná strana nebo třetí osoba sdělily nesprávné
nebo zavádějící informace, nebere tyto informace v úvahu a může
využít dostupné údaje.
11.                  
Komise písemně informuje Kolumbii nebo Peru
o zahájení šetření a o uložení prozatímních nebo konečných
opatření.
Článek
5
Opatření
předchozí kontroly
1.                      
Pokud je vývoj dovozu produktu pocházejícího
z Kolumbie nebo Peru takový, že by mohl vést k jedné ze situací
uvedených v článcích 2 a 3, může být dovoz uvedeného
produktu podroben opatřením předchozí kontroly.
2.                      
Opatření předchozí kontroly přijímá
Komise poradním postupem podle čl. 12 odst. 2.
3.                      
Doba platnosti opatření předchozí
kontroly je omezená. Pokud není stanoveno jinak, končí jejich platnost na
konci druhého šestiměsíčního období následujícího po prvním
šestiměsíčním období od zavedení opatření.
Článek
6
Uložení
prozatímních ochranných opatření
1.                      
Prozatímní ochranná opatření se použijí za
kritických okolností, kdy by prodlení mohlo způsobit obtížně
napravitelnou škodu, podle předběžného zjištění na základě
faktorů uvedených v čl. 4 odst. 5, že existují
dostatečné důkazy prima facie o tom, že dovoz produktu
pocházejícího z Kolumbie nebo Peru vzrostl v důsledku snížení nebo
odstranění cel v souladu se Sazebníkem pro odstraňování cel Evropské
unie stanoveným v příloze I dohody a tento dovoz
představuje nebo hrozí způsobit vážnou újmu výrobnímu odvětví
Unie.
Prozatímní opatření přijímá Komise
poradním postupem podle čl. 12 odst. 2. V závažných, naléhavých a
řádně odůvodněných případech, včetně
případu uvedeného v odstavci 2, přijme Komise okamžitě použitelná
prozatímní ochranná opatření postupem podle čl. 12 odst. 4.
2.                      
Pokud některý členský stát požádá Komisi
o okamžitý zásah a jsou­‑li splněny podmínky stanovené
v odstavci 1, rozhodne Komise do pěti pracovních dnů od obdržení
žádosti.
3.                      
Doba platnosti prozatímních opatření nesmí
přesáhnout 200 dnů.
4.                      
Pokud jsou prozatímní ochranná opatření
zrušena, protože šetření prokáže, že nebyly splněny podmínky
stanovené v čl. 2 odst. 1, všechna cla vybraná v důsledku
těchto prozatímních opatření se automaticky vracejí.
5.                      
Opatření uvedená v tomto článku se
po jejich vstupu v platnost použijí na všechny produkty propuštěné do
volného oběhu. Tato opatření ale nebrání tomu, aby byly do volného
oběhu propuštěny produkty, které již jsou na cestě do Unie,
pokud již nelze místo určení těchto produktů změnit.
Článek
7
Zastavení šetření a řízení bez přijetí opatření
1.                      
Pokud se prokáže, že podmínky stanovené
v čl. 2 odst. 1 nejsou splněny, Komise přijme rozhodnutí
o zastavení šetření a řízení přezkumným postupem podle
čl. 12 odst. 3.
2.                      
Komise zveřejní zprávu, v níž uvede svá
zjištění a odůvodněné závěry týkající se všech
podstatných věcných a právních otázek a vezme přitom náležitý
ohled na ochranu důvěrných informací ve smyslu článku 11.
Článek
8
Uložení konečných opatření
1.                      
Pokud se prokáže, že podmínky stanovené v čl.
2 odst. 1 jsou splněny, Komise vyzve orgány Kolumbie nebo Peru ke
konzultacím v souladu s článkem 49 dohody. Pokud nebude
do 45 dnů dosaženo uspokojivého řešení, může Komise
přijmout rozhodnutí o uložení konečných ochranných opatření
v souladu s přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 3.
2.                      
Komise zveřejní zprávu, v níž uvede shrnutí
podstatných skutečností a ohledů relevantních pro dané
zjištění a vezme přitom náležitý ohled na ochranu důvěrných
informací ve smyslu článku 11.
Článek
9
Trvání a přezkum ochranných opatření
1.                      
Ochranné opatření zůstává
v platnosti pouze po takovou dobu, která je nezbytná k zabránění
nebo nápravě vážné újmy a k usnadnění přizpůsobení se.
Uvedená doba nesmí přesáhnout dva roky, není-li prodloužena podle odstavce
3.
2.                      
V průběhu prodloužení doby trvání
ochranných opatření zůstávají tato opatření v platnosti až
do doby, než budou známy výsledky přezkumu podle odstavce 3.
3.                      
Původní doba trvání ochranného opatření
může být výjimečně prodloužena až o dva roky, pokud se
zjistí, že ochranné opatření je nadále nezbytné k zabránění nebo
nápravě vážné újmy a k usnadnění přizpůsobení se,
a pokud existují důkazy o tom, že se výrobní odvětví Unie
přizpůsobuje.
4.                      
Jakémukoli prodloužení podle odstavce 3 musí
předcházet šetření na žádost členského státu, jakékoli právnické
osoby nebo sdružení bez právní subjektivity, jež jednají jménem výrobního
odvětví Unie, nebo z podnětu Komise, pokud existují
dostatečné důkazy prima facie o splnění podmínek
stanovených v odstavci 3 na základě faktorů uvedených
v čl. 4 odst. 5.
5.                      
Zahájení šetření se zveřejní v souladu s
čl. 3 odst. 5 a čl. 3 odst. 6. Šetření musí
být provedeno a jakékoli rozhodnutí o prodloužení podle odstavce 3
musí být učiněno v souladu s ustanoveními článků
4, 7 a 8.
6.                      
Celková doba trvání ochranného opatření
včetně jakéhokoli prozatímního opatření nesmí přesáhnout
čtyři roky.
7.                      
Ochranné opatření se nepoužije po uplynutí
přechodného období.
8.                      
Pro dovoz produktu, na který se již dříve
takové opatření vztahovalo, se žádné ochranné opatření nepoužije,
s výjimkou jednoho použití na dobu rovnající se polovině období, po
které bylo takové opatření dříve použito, a to za předpokladu,
že doba, během níž se ochranné opatření nepoužívalo, činila
nejméně jeden rok.
Článek 10
Nejvzdálenější
regiony Evropské unie
Pokud se jakýkoli
produkt pocházející z Kolumbie nebo Peru dováží v takovém zvýšeném množství a
za takových podmínek, které představují nebo hrozí způsobit vážné
zhoršení hospodářské situace jednoho nebo více nejvzdálenějších
regionů Unie uvedených v článku 349 Smlouvy
o fungování Evropské unie, může být ochranné opatření zavedeno
v souladu s ustanoveními stanovenými v této kapitole. 
Článek
11
Důvěrnost informací
1.                      
Informace získané na základě tohoto
nařízení smějí být použity pouze k účelu, k němuž
byly vyžádány.
2.                      
Žádné informace důvěrné povahy
ani informace, které jsou důvěrně sděleny na
základě tohoto nařízení, nesmějí být zveřejněny bez
zvláštního povolení od poskytovatele těchto informací.
3.                      
V každé žádosti o důvěrné
zacházení se uvedou důvody, proč je informace důvěrná.
Nechce-li ten, kdo informaci poskytl, povolit její zveřejnění ani
její sdělení v obecné nebo souhrnné formě a prokáže-li se, že
žádost o důvěrné zacházení není oprávněná, nemusí být
dotyčná informace brána v úvahu.
4.                      
Informace je v každém případě
považována za důvěrnou, pokud by její sdělení mohlo mít závažný
nepříznivý dopad na toho, kdo ji poskytl nebo je jejím zdrojem.
5.                      
Odstavce 1 až 4 nevylučují, aby
se orgány Unie odvolávaly na obecné informace a zejména na důvody, na
kterých jsou založena rozhodnutí přijatá na základě tohoto
nařízení. Orgány Unie však musí přihlížet k oprávněnému
zájmu dotčených fyzických a právnických osob na zachování jejich
obchodního tajemství.
Článek
12
Postup projednávání ve výboru
1.                      
Komisi je nápomocen výbor zřízený čl. 4
odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne 26. února 2009
o společných pravidlech dovozu[5].
Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.                      
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
3.                      
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
4.                      
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 4
uvedeného nařízení.
Kapitola II - Mechanismus stabilizace pro banány 
Článek
13
Mechanismus
stabilizace pro banány
1.                      
Pro banány pocházející z Kolumbie nebo Peru
podpoložky kombinované nomenklatury 0803.00.19 (banány čerstvé, kromě
banánů plantejnů) a zahrnuté v kategorii fáze „BA“ Sazebníku pro
odstraňování cel Evropské unie stanoveném v příloze I dohody
platí do 1. ledna 2020 mechanismus stabilizace 1. 
2.                      
Pro dovoz produktů uvedených v odstavci 1 jsou
stanoveny jednotlivé roční spouštěcí objemy dovozu, jak je uvedeno ve
třetím a čtvrtém sloupci tabulky v příloze tohoto
nařízení. Jakmile je v průběhu odpovídajícího kalendářního
roku dosaženo spouštěcího objemu dovozu pro Kolumbii nebo Peru, může
Komise v souladu s přezkumným postupem podle čl. 12
odst. 3 dočasně pozastavit preferenční celní sazby použité
na produkty odpovídajícího původu během téhož roku na dobu ne delší
než tři měsíce a nepřesahující konec odpovídajícího
kalendářního roku. 
3.                      
V případě, že se Komise rozhodne
pozastavit použitelné preferenční celní sazby, použije Komise základní
celní sazbu nebo celní sazbu podle DNV uplatňovanou v době, kdy
se opatření přijímá, podle toho, která z nich je nižší. 
4.                      
V případě, že Komise použije
opatření uvedená v odstavcích 2 a 3, okamžitě provede konzultace s
dotčenou zemí (Kolumbií, Peru nebo oběma) v zájmu analýzy a
zhodnocení situace na základě dostupných faktických údajů.
5.                      
Opatření uvedená v odstavcích 2 a 3 lze
použít jen v průběhu období, které končí dne
31. prosince 2019.
Kapitola III - Závěrečná ustanovení
Článek
14
Vstup v platnost
Toto nařízení
vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se
použije ode dne uplatňování dohody, jak stanoví článek 330 dohody. V Úředním
věstníku Evropské unie se zveřejní oznámení uvádějící
přesné datum uplatňování dohody.
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech
členských státech.
V … dne […].
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda/předsedkyně                                   předseda/předsedkyně
Příloha
Tabulka spouštěcích objemů dovozu pro
použití mechanismu stabilizace pro banány stanoveného v příloze I dodatku
I oddíle B: pro Kolumbii v pododdíle 1A bodě 1 písm. n) a pro Peru
v pododdíle 2A bodě 1 písm. i).
 Rok || Spouštěcí objem dovozu pro Kolumbii || Spouštěcí objem dovozu pro Peru 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2010 || 1 350 000 t || 67 500 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2011 || 1 417 500 t || 71 250 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2012 || 1 485 000 t || 75 000 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2013 || 1 552 500 t || 78 750 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2014 || 1 620 000 t || 82 500 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2015 || 1 687 500 t || 86 250 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2016 || 1 755 000 t || 90 000 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2017 || 1 822 500 t || 93 750 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2018 || 1 890 000 t || 97 500 t 
 Od 1. ledna do 31. prosince 2019 || 1 957 500 t || 101 250 t 
 Od 1. ledna 2020 || Nepoužije se || Nepoužije se 
 
[1]               Postoj Evropského parlamentu ze dne 17. února 2011
(dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady
ze dne […].
[2]               
[3]               
[4]               Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[5]               Úř. věst.
L 84, 31.3.2009, s. 1.