CELEX: 
Language: es
Date: 2007-06-01
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO Y LA COMISIÓN relativa a la conclusión en nombre de la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre, por una parte, las Comunidades Europeas y, por otra, la Confederación Suiza

ES
ES    ES
 ---pagebreak---                      COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                        Bruselas, 1.6.2007
                                                        COM(2007) 305 final
                                                        2007/0106 (CNS)
                                           Propuesta de
                        DECISIÓN DEL CONSEJO Y LA COMISIÓN
   relativa a la firma y la aplicación provisional en nombre de la Comunidad Europea y la
     Comunidad Europea de la Energía Atómica del Acuerdo de cooperación científica y
          tecnológica entre, por una parte, las Comunidades Europeas y, por otra, la
                                       Confederación Suiza
                                           Propuesta de
                        DECISIÓN DEL CONSEJO Y LA COMISIÓN
   relativa a la conclusión en nombre de la Comunidad Europea y la Comunidad Europea
    de la Energía Atómica del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre, por
           una parte, las Comunidades Europeas y, por otra, la Confederación Suiza
                                   (presentadas por la Comisión)
ES                                                                                        ES
 ---pagebreak---                                  EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.  La Comisión propone continuar la cooperación científica y tecnológica con Suiza,
       firmando y celebrando el proyecto de Acuerdo de cooperación científica y
       tecnológica entre, por una parte, la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de
       la Energía Atómicay y, por otra, la Federación Helvética, que se adjunta a las
       propuestas de Decisión del Consejo y de la Comisión.
   2.  La asociación de Suiza a los Programas Marco de investigación y desarrollo (PM) de
       las Comunidades se inició con el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica
       entre, por una parte, la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía
       Atómica y, por otra, la Confederación Suiza, del 21 de junio de 19991. La tardía
       entrada en vigor del acuerdo el 1 de junio de 2002, impidió la asociación plena de
       Suiza al Quinto PM.
   3.  El acuerdo de 1999 se renovó para permitir la participación de Suiza en el Sexto PM.
       El acuerdo renovado se firmó el 16 de enero de 2004 y fue celebrado mediante una
       decisión conjunta del Consejo y la Comisión (2006/365/CE/Euratom), de 15 de mayo
       de 2006. El acuerdo entró en vigor el 16 de mayo de 20062. En esta ocasión la
       aplicación provisional del acuerdo, que comenzó tras la firma con efectos jurídicos a
       partir del 1 de enero de 2004, hizo posible que las entidades suizas de investigación
       pudieran participar plenamente en los programas específicos y las acciones de todo el
       periodo operativo del Sexto PM.
   4.  El acuerdo del 16 de enero de 20043 asoció a Suiza a los programas específicos de
       los Sextos Programas Marco (CE y Euratom). El artículo 9, apartado 2, de este
       acuerdo prevé la renovación del acuerdo en caso de que las Comunidades adopten
       nuevos Programas Marco.
   5.  El 30 de marzo de 2006 la Confederación Helvética solicitó oficialmente a la
       Comisión la renovación del acuerdo mencionado con objeto de asociarse a los
       Séptimos Programas Marco (CE y Euratom) de investigación y desarrollo (7º PM).
   6.  Interesa a las Comunidades renovar el acuerdo de 2004 para asociar a la
       Confederación Helvética a los Séptimos Programas Marco y permitir así la
       continuación de la exitosa cooperación científica y tecnológica entre las partes y la
       integración de Suiza en el Espacio Europeo de Investigación.
   7.  Consecuentemente, el 3 de octubre de 2006, la Comisión propuso que el Consejo la
       autorizara a negociar la renovación del acuerdo para asociar a la Confederación
       Helvética a los Séptimos Programas Marco. El 18 de diciembre 2006, el Consejo
       autorizó a la Comisión a negociar la renovación del acuerdo, incluida la posibilidad
       de una aplicación provisional que permitiera que personas jurídicas de la
       Confederación Helvética participen con la categoría de entidades establecidas en un
       país asociado en las primeras convocatorias de propuestas de los Séptimos
       Programas Marco.
   8.  La renovación del Acuerdo se negoció conforme a las directrices de negociación
       anexas a la Decisión del Consejo de 18 de diciembre de 2006. La negociación
   1
      DO L 114, 30.4.2002, p 468.
   2
      DO L 32 de 5.2.2004, p. 22; DO L 135 de 23.5.2006, p. 13.
   3
      DO L 32 de 5.2.2004, p. 23.
ES                                                2                                          ES
 ---pagebreak---         concluyó el 27 de febrero de 2007 con la rúbrica por los representantes de las dos
        Partes del proyecto de Acuerdo que se adjunta como anexo.
   9.   El proyecto de Acuerdo se basa en los principios de beneficio mutuo, posibilidad
        recíproca de acceso a los programas y actividades de las Partes en el ámbito cubierto
        por el Acuerdo, no discriminación, protección efectiva de la propiedad intelectual y
        reparto equitativo de los derechos de propiedad intelectual.
   10.  En el contexto de la renovación del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica
        que asocia a Suiza con los Programas Marco, el proyecto de Acuerdo se basa en los
        principios establecidos en el anterior, particularmente en lo relativo a la contribución
        de Suiza al presupuesto de dichos programas. Sin embargo, el proyecto se ha
        adaptado a las características específicas de los Séptimos Programas Marco.
        En especial, prevé la posible participación de Suiza en las estructuras jurídicas
        creadas de conformidad con los artículos 169 y 171 del Tratado CE, sujeta a las
        normas (Decisiones del Consejo y del PE y Reglamentos del Consejo) que se
        adoptarán para el establecimiento de dichas estructuras jurídicas y a condición de que
        estas normas sean aplicables en Suiza. El Acuerdo establece que la decisión sobre la
        aplicabilidad de estas normas en Suiza corresponde al Comité de investigación
        Suiza-Comunidades Europeas, en el que, según el Acuerdo marco de cooperación
        científica y tecnológica de 1987, las Comunidades están representadas por la
        Comisión.
        Además, el Acuerdo prevé que el Comité de investigación Suiza-Comunidades
        Europeas puede determinar, si se le solicita, las regiones de Suiza que cumplen los
        criterios establecidos en el artículo 5, apartado 1, del Reglamento (CE)
        nº 1083/20064 del Consejo y que, por tanto, pueden optar a beneficiarse de las
        acciones de investigación en el marco del programa de trabajo «Potencial de
        investigación» del Programa Específico «Capacidades». Tras la entrada en vigor del
        Séptimo Programa Marco, y dado que los Estados asociados hacen contribuciones
        anuales a los respectivos presupuestos y el tiempo necesario para negociar la
        presente renovación, se propone que el presente Acuerdo se aplique
        provisionalmente a partir del 1 de enero de 2007 sin perjuicio de que se celebre en
        fecha posterior.
   11.  Por último, los representantes de ambas Partes aceptaron adjuntar al Acuerdo un acta
        final con las declaraciones conjuntas y unilaterales siguientes:
        –      Declaración Conjunta de las Partes Contratantes sobre un diálogo estrecho con
               miras a la creación de nuevas estructuras de conformidad con los artículos 169
               y 171 del Tratado CE
        –      Declaración del Consejo sobre la participación de Suiza en los comités
        –      Declaración de las Comunidades sobre el trato de los investigadores de la UE
               en Suiza con arreglo al presente Acuerdo
        –      Declaración del Gobierno de Suiza
   12.  En la propuesta de Decisión sobre la firma y la aplicación provisional del Acuerdo se
        establecerán también las estructuras necesarias para que el funcionamiento del
        Acuerdo sea efectivo desde el principio. Consiguientemente, el artículo 3 de la
   4
       DO L 210, 31.7.2006, p.25.
ES                                             3                                                 ES
 ---pagebreak---         propuesta de Decisión contiene también una autorización para que la Comisión
        adopte, en el seno del Comité de investigación Suiza-Comunidades Europeas, la
        postura de las Comunidades en las decisiones con arreglo al artículo 2, apartado 1,
        sobre la aplicabilidad en Suiza de las normas para el establecimiento de las
        estructuras jurídicas creadas de conformidad con los artículos 169 y 171 del Tratado
        CE, y en las decisiones con arreglo al artículo 6, apartado 2, del Acuerdo sobre la
        identificación de las regiones con potencial de investigación.
   13.  La propuesta de Decisión sobre la conclusión del Acuerdo establece en el artículo 3
        que el presente acuerdo no se renovará, en caso de resolución de uno de los acuerdos
        celebrados entre la CE y Suiza el 21 de junio de 1999 que cubren siete ámbitos
        políticos específicos. Al negociar y celebrar estos acuerdos, la CE dejó claro que los
        siete ámbitos estaban ligados5. Dado que Suiza decidirá en 2009 sobre la continuidad
        del acuerdo sobre la libre circulación de las personas, que forma parte del paquete,
        deberá restablecerse el vínculo original entre los distintos ámbitos políticos
        abarcados por este paquete de acuerdos.
   5
       Decisión del Consejo y de la Comisión relativa a la cooperación científica y técnica, de 4 de abril de
       2002, sobre la celebración de siete Acuerdos con la Confederación Helvética (2002/306/CE, Euratom),
       DO L 114, de 30.4.2002, p. 1, y Comunicación de la Comisión sobre las futuras relaciones con Suiza,
       COM (93) 486 final, de 1 de octubre de 1993.
ES                                                   4                                                        ES
 ---pagebreak---                                              Propuesta de
                           DECISIÓN DEL CONSEJO Y LA COMISIÓN
    relativa a la firma y la aplicación provisional en nombre de la Comunidad Europea y la
      Comunidad Europea de la Energía Atómica del Acuerdo de cooperación científica y
           tecnológica entre, por una parte, las Comunidades Europeas y, por otra, la
                                         Confederación Suiza
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA Y LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES
   EUROPEAS,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 170, leído
   en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y, en
   particular, su artículo 101, apartado segundo,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     La Comisión, en nombre de las Comunidades, ha negociado con la Confederación
           Suiza un acuerdo de cooperación científica y tecnológica que también prevé la
           aplicación provisional del Acuerdo a partir del 1 de enero de 2007. Esta aplicación
           provisional permitiría a las entidades suizas participar en las primeras convocatorias
           de propuestas del Séptimo Programa Marco.
   (2)     Las negociaciones culminaron en el acuerdo adjunto, que fue rubricado el 27 de
           febrero de 2007.
   (3)     Es necesario firmar el Acuerdo negociado por la Comisión con vistas a su posible
           celebración en una fecha posterior.
   DECIDEN:
                                               Artículo 1
   1.        A reserva de su celebración en fecha posterior, se autoriza al Presidente del Consejo
             para que designe a la persona facultada para firmar, en nombre de la Comunidad
             Europea, el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre, por una parte, la
             Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, por otra, la
             Confederación Suiza, así como el acta final.
   2.        A reserva de su celebración en fecha posterior, se autoriza al Presidente de la
             Comisión para que designe a la persona facultada para firmar, en nombre de la
             Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo de cooperación científica y
             tecnológica entre, por una parte, la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de
             la Energía Atómica y, por otra, la Confederación Suiza, así como el acta final.
   3.        El texto de dicho Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
ES                                                 5                                               ES
 ---pagebreak---                                              Artículo 2
   El Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre, por una parte, la Comunidad
   Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, por otra, la Confederación Suiza
   se aplicará con carácter provisional.
                                             Artículo 3
   1.       La Comisión adoptará la postura de las Comunidades que deba tomarse en el seno
            del Comité de investigación Suiza-Comunidades europeas, establecido en virtud del
            Acuerdo Marco de cooperación científica y técnica entre las Comunidades europeas
            y la Confederación Suiza6 en lo relativo a las decisiones conformes al artículo 2,
            apartado 1, del Acuerdo sobre la aplicabilidad en Suiza de las normas para el
            establecimiento de las estructuras jurídicas creadas con arreglo a los artículos 169 y
            171 del Tratado CE.
   2.       La Comisión adoptará la postura de las Comunidades que deba tomarse en el seno
            del Comité de investigación Suiza-Comunidades europeas, establecido en virtud del
            Acuerdo Marco de cooperación científica y técnica entre las Comunidades europeas
            y la Confederación Suiza en lo relativo a las decisiones conformes al artículo 6,
            apartado 2 y 3, del Acuerdo, para determinar las regiones de Suiza que pueden optar
            a beneficiarse de las acciones de investigación en el marco del programa de trabajo
            «Potencial de investigación» del Programa Específico «Capacidades».
                                             Artículo 4
   La Decisión se publicará en el Diario Oficial.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                                Por el Consejo
                                                El Presidente
   6
           DO L 313 de 22.11.1985.
ES                                                6                                                ES
 ---pagebreak---                                                                  2007/0106 (CNS)
                                                   Propuesta de
                             DECISIÓN DEL CONSEJO Y LA COMISIÓN
     relativa a la conclusión en nombre de la Comunidad Europea y la Comunidad Europea
      de la Energía Atómica del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre, por
             una parte, las Comunidades Europeas y, por otra, la Confederación Suiza
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA Y LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES
   EUROPEAS,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 170, leído
   en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y, en
   particular, su artículo 101, apartado segundo,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
   Considerando lo siguiente:
   (1)      La Comisión, en nombre de las Comunidades, ha negociado con la Confederación
            Suiza un acuerdo de cooperación científica y tecnológica que también prevé la
            aplicación provisional del Acuerdo renovado.
   (2)      El presente Acuerdo fue firmado por los representantes de las Partes el …………… de
            ………… de………….. en Bruselas, sujeto a su celebración en fecha posterior.
   (3)      Procede aprobar el Acuerdo.
   DECIDEN:
                                                     Artículo 1
   Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía
   Atómica, el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre las Comunidades Europeas
   y la Confederación Helvética7.
                                                     Artículo 2
   El Presidente del Consejo, en nombre de la Comunidad Europea, y el Presidente de la
   Comisión, en nombre de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, procederán a la
   notificación prevista en el artículo14 del Acuerdo.
   7
            El texto del Acuerdo puede consultarse en el DO L xxxx.
ES                                                        7                                       ES
 ---pagebreak---                                            Artículo 3
   1.     El presente Acuerdo está relacionado con los siete acuerdos firmados con Suiza el 21
          de junio de 1999 y celebrados mediante Decisión del Consejo, de 4 de abril de 2002.
   2.     El Acuerdo no se renovará en caso de resolución de los acuerdos mencionados en el
          apartado 1.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                             Por el Consejo
                                             El Presidente
ES                                             8                                               ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO
                                            ACUERDO
                         sobre cooperación científica y tecnológica entre
            la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
                                           por una parte,
                                     y la Confederación Suiza,
                                              por otra
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   en nombre de la Comunidad Europea
   y
   LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
   (en lo sucesivo denominada «la Comisión»),
   en nombre de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
   en lo sucesivo denominadas en su conjunto «las Comunidades»),
   por una parte,
   y
   EL CONSEJO FEDERAL SUIZO,
   en nombre de la Confederación Suiza, en lo sucesivo denominada Suiza,
   por otra,
   en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
   CONSIDERANDO que la estrecha relación existente entre Suiza y las Comunidades
   Europeas redunda en beneficio de ambas Partes;
   CONSIDERANDO la importancia de la investigación científica y tecnológica para las
   Comunidades Europeas y para Suiza, así como su mutuo interés en cooperar en este ámbito a
   fin de hacer un mejor uso de los recursos y evitar duplicaciones innecesarias;
   CONSIDERANDO que Suiza y las Comunidades Europeas están ejecutando en la actualidad
   programas de investigación en ámbitos de interés común;
   CONSIDERANDO que la cooperación en el ámbito de estos programas redunda en beneficio
   mutuo de las Partes;
   CONSIDERANDO el interés de ambas Partes en fomentar el acceso recíproco de sus
   entidades de investigación a las actividades de investigación y desarrollo en Suiza, por una
   parte, y a los Programas Marco comunitarios de investigación y desarrollo tecnológico, por
   otra;
   CONSIDERANDO que la Comunidad Europea de la Energía Atómica y Suiza concluyeron
   en 1978 un Acuerdo de cooperación en el ámbito de la fusión termonuclear controlada y de la
   física de plasmas, denominado en lo sucesivo «Acuerdo sobre fusión»;
   CONSIDERANDO que las partes concluyeron el 8 de enero de 1986 un Acuerdo marco de
   cooperación científica y tecnológica que entró en vigor el 17 de julio de 1987 (denominado en
   lo sucesivo el «Acuerdo marco»;
ES                                                9                                              ES
 ---pagebreak---    CONSIDERANDO que en el artículo 6 de dicho Acuerdo marco se establece que la
   cooperación a la que éste se refiere será realizada a través de acuerdos a tal fin;
   CONSIDERANDO que las Comunidades y Suiza firmaron el 16 de enero de 2004 un
   Acuerdo de cooperación científica y tecnológica8 que se aplicó con carácter provisional desde
   el 1 de enero de 2004 y que entró en vigor el 16 de mayo de 2006;
   CONSIDERANDO que dicho Acuerdo dispone en el apartado 2 del artículo 9 su renovación
   con miras a la participación en los nuevos Programas Marco plurianuales de investigación y
   desarrollo tecnológico, en condiciones establecidas de común acuerdo;
   CONSIDERANDO que el Séptimo Programa Marco de la Comunidad Europea para acciones
   de investigación, desarrollo tecnológico y demostración (2007-2013) (denominado en lo
   sucesivo el «Séptimo Programa Marco CE») fue aprobado mediante la Decisión
   nº 1982/2006/CE9 y el Reglamento (CE) nº 1906/200610 del Parlamento Europeo y del
   Consejo, así como mediante las Decisiones nº 2006/971/CE11, 2006/972/CE12,
   2006/973/CE13, 2006/974/EC14 y 2006/975/EC15 del Consejo, y que el Séptimo Programa
   Marco de actividades de investigación y formación en materia nuclear (2007-2011) de la
   Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom), que contribuye a la creación del
   Espacio Europeo de Investigación, fue aprobado mediante la Decisión nº 2002/970/Euratom16
   y el Reglamento (Euratom) nº 1908/200217 y las Decisiones nº 2002/976/Euratom18 y
   2006/977/Euratom19 del Consejo (denominados en lo sucesivo «los Séptimos Programas
   Marco CE y Euratom»);
   CONSIDERANDO que, sin perjuicio de las disposiciones aplicables de los Tratados
   constitutivos de las Comunidades, el presente Acuerdo y cualesquiera actividades amparadas
   por el mismo en modo alguno afectan a la facultad de que gozan los Estados miembros de
   emprender actividades bilaterales con Suiza en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la
   investigación y el desarrollo, y celebrar acuerdos a tal fin, según proceda,
   HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                               Artículo 1
                                                Objeto
   1.       Las modalidades y condiciones de la participación de Suiza en la realización de la
            totalidad de los Séptimos Programas Marco responderán a lo establecido en el
            presente Acuerdo, sin perjuicio de lo dispuesto en el Acuerdo sobre fusión.
            Las entidades jurídicas establecidas en Suiza podrán participar en todos los
            programas específicos de los Séptimos Programas Marco.
   8
           DO L 32 de 5.2.2004, p. 22.
   9
           DO L 412 de 30.12.2006, p. 1.
   10
           DO L 391 de 30.12.2006, p. 1.
   11
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 86.
   12
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 243.
   13
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 272.
   14
           DO L 400, 30.12.2006, p. 299
   15
           DO L 400, 30.12.2006, p.368
   16
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 299.
   17
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 368.
   18
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 60.
   19
           DO L 400 de 30.12.2006, p. 1.
ES                                                 10                                            ES
 ---pagebreak---    2.      Las entidades jurídicas suizas podrán participar en las actividades del Centro Común
           de Investigación de las Comunidades Europeas, en la medida en que dicha
           participación no sea posible con arreglo a lo establecido en el apartado 1.
   3.      Las entidades jurídicas establecidas en las Comunidades Europeas, incluido el Centro
           Común de Investigación, podrán participar en los proyectos y programas de
           investigación suizos en temas equivalentes a los incluidos en los programas de los
           Séptimos Programas Marco CE y Euratom.
   4.      A los efectos del presente Acuerdo, se entiende por «entidad jurídica» toda persona
           física o jurídica constituida de conformidad con el Derecho nacional aplicable en su
           lugar de establecimiento o con el Derecho Comunitario, dotada de personalidad
           jurídica y que tenga la capacidad, en nombre propio, de ser titular de derechos y
           obligaciones de todo tipo. Este término se refiere, entre otros, a las universidades, los
           centros de investigación, las empresas industriales, incluidas las pequeñas y
           medianas empresas, y los particulares.
                                              Artículo 2
                              Modalidades y medios de cooperación
   La cooperación podrá adoptar las formas siguientes:
   1.      Participación de entidades jurídicas establecidas en Suiza en la ejecución de todos los
           programas específicos de los Séptimos Programas Marco CE y Euratom, de
           conformidad con los términos y condiciones establecidas en las normas de
           participación de empresas, centros de investigación y universidades en las
           actividades de investigación, desarrollo tecnológico y demostración de la Comunidad
           Europea, y en las actividades de investigación y formación de la Comunidad Europea
           de la Energía Atómica.
           En caso de que la Comunidad adopte disposiciones para la aplicación de los artículos
           169 y 171 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, se permitirá que Suiza
           participe en las estructuras jurídicas creadas conforme a estas disposiciones a reserva
           de las normas que se adoptarán para el establecimiento de dichas estructuras jurídicas
           y a condición de que estas normas sean aplicables en Suiza. La aplicabilidad de
           dichas normas en Suiza será decidida por el Comité de Investigación Suiza-
           Comunidades Europeas.
           Las personas jurídicas establecidas en Suiza podrán optar a participar en las acciones
           indirectas basadas en los artículos 169 y 171 del Tratado constitutivo de la
           Comunidad Europea.
   2.      Aportación económica de Suiza a los presupuestos de los programas adoptados para
           la ejecución de los Séptimos Programas Marco CE y Euratom, con arreglo a lo
           dispuesto en el apartado 2 del artículo 5.
   3.      Participación de las entidades jurídicas establecidas en las Comunidades en los
           programas o proyectos de investigación suizos decididos por el Consejo Federal
           sobre temas equivalentes a los de los Séptimos Programas Marco CE y Euratom, de
           conformidad con las condiciones y modalidades establecidas en la normativa suiza
           aplicable y con el consentimiento tanto de los participantes en los proyectos como de
           los gestores de los programas suizos correspondientes. Las entidades jurídicas
           establecidas en las Comunidades que participen en los programas y proyectos de
           investigación suizos correrán con sus propios gastos, incluida la parte de los costes
           administrativos y de gestión general del proyecto que les corresponda.
ES                                                11                                                 ES
 ---pagebreak---    4.        Además de la transmisión regular de información y documentación sobre la
             ejecución de los Séptimos Programas Marco CE y Euratom y de los programas o
             proyectos suizos, la cooperación entre las Partes podrá adoptar las siguientes formas
             y medios:
             a)    intercambios regulares de puntos de vista sobre las orientaciones y prioridades
                   políticas y las previsiones en materia de investigación en Suiza y en las
                   Comunidades;
             b)    intercambios de puntos de vista sobre las perspectivas y el desarrollo de la
                   cooperación;
             c)    intercambio diligente de información sobre la ejecución de los programas y
                   proyectos de investigación en Suiza y en las Comunidades, y sobre los
                   resultados de los trabajos emprendidos en el marco del presente Acuerdo;
             d)    reuniones conjuntas;
             e)    visitas e intercambios de investigadores, ingenieros y técnicos;
             f)    contactos regulares y actividades de seguimiento entre los jefes de programa o
                   de proyecto de Suiza y de las Comunidades;
             g)    participación de expertos en seminarios, simposios y talleres.
                                               Artículo 3
                                              Adaptación
   La cooperación podrá adaptarse y desarrollarse en cualquier momento de común acuerdo
   entre las Partes.
                                               Artículo 4
                    Derechos y obligaciones en materia de propiedad intelectual
   1.        Sin perjuicio de lo establecido en el Anexo A y en la legislación aplicable, las
             entidades jurídicas establecidas en Suiza que participen en programas de
             investigación comunitarios tendrán, en lo que respecta a la propiedad, explotación y
             difusión de la información y a la propiedad intelectual resultante de dicha
             participación, los mismos derechos y obligaciones que las entidades jurídicas
             establecidas en las Comunidades. Lo anterior no afectará a los resultados de
             proyectos iniciados con anterioridad a la aplicación provisional del presente
             Acuerdo.
   2.        Sin perjuicio de lo establecido en el Anexo A y en la legislación aplicable, las
             entidades jurídicas establecidas en las Comunidades que participen en los programas
             o proyectos de investigación suizos con arreglo a lo establecido en el apartado 3 del
             artículo 2 tendrán, en lo que respecta a la propiedad, explotación y difusión de la
             información y a la propiedad intelectual resultante de dicha participación, los mismos
             derechos y obligaciones que las entidades jurídicas establecidas en Suiza que
             participen en el programa o proyecto correspondiente.
                                               Artículo 5
                                        Provisiones financieras
   1.        No darán lugar a ninguna contribución por parte de Suiza ni los compromisos
             contraídos por las Comunidades en el marco de los Séptimos Programas Marco CE y
             Euratom con anterioridad a la aplicación provisional del presente Acuerdo ni los
ES                                                 12                                               ES
 ---pagebreak---        pagos efectuados en virtud de dichos compromisos. La contribución económica de
       Suiza por su participación en la ejecución de los Séptimos Programas Marco CE y
       Euratom se fijará en proporción y en adición a la cantidad asignada cada año en el
       presupuesto general de la Unión Europea a los créditos de compromiso destinados a
       cubrir las obligaciones financieras de la Comisión resultantes de los trabajos que
       deben llevarse a cabo para la buena ejecución, gestión y funcionamiento de los
       programas y actividades a que se refiere el presente Acuerdo.
   2.  El factor de proporcionalidad que ha de regir la contribución de Suiza a los Séptimos
       Programas Marco , a excepción del Programa sobre fusión, se determinará mediante
       la relación entre el producto interior bruto de Suiza, a precios de mercado, y la suma
       del producto interior bruto, a precios de mercado, de los Estados miembros de la
       Unión Europea. La contribución de Suiza al programa sobre fusión se seguirá
       calculando conforme a lo dispuesto en el acuerdo correspondiente. Estas relaciones
       se calcularán a partir de las últimas estadísticas de EUROSTAT disponibles en el
       momento de la publicación del anteproyecto de presupuesto general de la Unión
       Europea para el mismo año.
   3.  Las normas que regulan la contribución económica de Suiza figuran en el Anexo B.
                                          Artículo 6
                  Comité de Investigación Suiza-Comunidades Europeas
   1.  El «Comité de Investigación Suiza-Comunidades Europeas», creado en virtud del
       Acuerdo marco, examinará, evaluará y garantizará la correcta aplicación del presente
       Acuerdo. Se remitirán a dicho Comité todas las cuestiones referentes a la aplicación
       o a la interpretación del presente Acuerdo.
   2.  El Comité de investigación Suiza/Comunidades Europeas podrá determinar, si se le
       solicita, las regiones de Suiza que cumplen los criterios establecidos en el artículo 5,
       apartado 1, del Reglamento (CE) nº 1083/200620 del Consejo y que, por tanto,
       pueden optar a beneficiarse de las acciones de investigación en el marco del
       programa de trabajo «Potencial de investigación» del Programa Específico
       «Capacidades».
   3.  El Comité podrá decidir la modificación de las referencias a los actos comunitarios
       mencionados en el anexo C.
                                          Artículo 7
                                        Participación
   1.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, las entidades jurídicas establecidas en
       Suiza que participen en los Séptimos Programas Marco CE y Euratom tendrán los
       mismos derechos y obligaciones contractuales que las entidades establecidas en las
       Comunidades.
   2.  Las condiciones y términos aplicables a las entidades jurídicas establecidas en Suiza
       para la presentación y evaluación de propuestas y para la adjudicación y celebración
       de acuerdos de subvención o contratos en el marco de los programas comunitarios
       serán los mismos que gobiernen los acuerdos de subvención o contratos suscritos en
       virtud de dichos programas con entidades jurídicas de las Comunidades.
   20
      DO L 210, 31.7. 2006, p.25.
ES                                            13                                                ES
 ---pagebreak---    3.        Las personas jurídicas establecidas en Suiza podrán recibir los préstamos que el BEI
             concede en apoyo de los objetivos de investigación establecidos conforme al Séptimo
             Programa Marco de la CE.
   4.        En la selección de evaluadores o expertos independientes para los programas
             comunitarios de investigación y desarrollo tecnológico, se considerará un número
             adecuado de expertos suizos cuidando de que las cualificaciones y los conocimientos
             se ajustas a los cometidos que se les asignen.
   5.        Sin perjuicio de lo dispuesto tanto en el apartado 3 del artículo 1, en el apartado 3 del
             artículo 2, y en el apartado 2 del artículo 4, como en la normativa y en los
             reglamentos interiores vigentes, las entidades jurídicas establecidas en las
             Comunidades podrán participar en términos y condiciones equivalentes a las
             aplicables a los participantes suizos en los programas o proyectos correspondientes a
             los programas de investigación suizos a que se refiere el apartado 3 del artículo 2. La
             participación de una o varias entidades jurídicas establecidas en las Comunidades en
             un proyecto podrá estar sometida por las autoridades suizas a la participación
             conjunta de, al menos, una entidad suiza.
                                                Artículo 8
                                               Movilidad
   Las Partes contratantes, con arreglo a las normas y acuerdos vigentes, se comprometen a
   facilitar la entrada y estancia de los investigadores que participen, en Suiza y en las
   Comunidades, en las actividades a que se refiere el presente Acuerdo, así como de un número
   limitado de miembros de su personal de investigación, en la medida en que ello sea
   indispensable para la adecuada realización de la actividad.
                                                Artículo 9
                                    Revisión y colaboración futura
   1.        Si las Comunidades revisan o amplían sus programas de investigación, el presente
             Acuerdo podrá ser revisado o ampliado en las condiciones que se decidan de común
             acuerdo. Las Partes intercambiarán información y opiniones acerca de la revisión o
             ampliación previstas, así como en lo relativo a cualquier asunto que afecte directa o
             indirectamente a la cooperación de Suiza en los campos cubiertos por los Séptimos
             Programas Marco CE y Euratom. Suiza será informada del contenido exacto de los
             programas revisados o ampliados en el plazo de dos semanas desde su adopción por
             las Comunidades. En caso de revisión o ampliación de los programas de
             investigación, Suiza podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación
             enviada con seis meses de antelación. La notificación de cualquier intención de
             denunciar el presente Acuerdo o de ampliarlo se presentará en el plazo de tres meses
             a partir de la adopción de la decisión de las Comunidades.
   2.        En caso de que las Comunidades adopten nuevos Programas Marco plurianuales de
             investigación y desarrollo tecnológico, el presente Acuerdo podrá ser renovado o
             renegociado en las condiciones que decidan las Partes de común acuerdo. Las Partes
             intercambiarán información y opiniones sobre la preparación de tales programas u
             otras actividades de investigación en curso o futuras a través del Comité de
             Investigación Suiza-Comunidades Europeas.
                                               Artículo 10
ES                                                  14                                                 ES
 ---pagebreak---                               Relación con otros acuerdos internacionales
   1.        Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán sin perjuicio de las ventajas
             previstas en otros acuerdos internacionales que vinculen a alguna de las Partes y que
             reserven en exclusiva el disfrute de tales ventajas a las entidades jurídicas
             establecidas en el territorio de la Parte en cuestión.
   2.        Las personas jurídicas establecidas en países extranjeros asociados al Séptimo
             Programa Marco de la CE (países asociados) disfrutarán de los mismos derechos y
             obligaciones conformes al presente Acuerdo que las personas jurídicas establecidas
             en los Estados miembros, a condición de que el país asociado en que esté establecida
             la persona jurídica haya aceptado conceder a las personas jurídicas suizas los mismos
             derechos y obligaciones.
                                                Artículo 11
                                     Ámbito de aplicación territorial
   El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios donde rigen los Tratados
   constitutivos de las Comunidades y en las condiciones fijadas en los mismos y, por otra, en el
   territorio de Suiza.
                                                Artículo 12
                                                  Anexos
   Los anexos A, B y C forman parte integrante del presente Acuerdo.
                                                Artículo 13
                                        Modernización y denuncia
   1.        La duración del presente Acuerdo será la de los Séptimos Programas Marco CE y
             Euratom.
   2.        El presente Acuerdo sólo podrá ser modificado por escrito de común acuerdo entre
             las Partes. El procedimiento de entrada en vigor de las modificaciones es el mismo
             que el aplicable al presente Acuerdo.
   3.        Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en todo momento
             mediante notificación por escrito dirigida a la otra Parte con seis meses de
             antelación.
   4.        Los proyectos y actividades en curso en el momento de la denuncia o expiración del
             presente Acuerdo proseguirán hasta su finalización en las condiciones establecidas
             en el mismo. Las Partes solucionarán de común acuerdo los posibles problemas
             pendientes a consecuencia de la denuncia.
                                                Artículo 14
                               Entrada en vigor y aplicación provisional
   1.        El presente Acuerdo será ratificado o celebrado por las Partes con arreglo a sus
             normas respectivas. El Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que tenga lugar la
             última notificación de que han llegado a término los procedimientos necesarios a tal
             fin y surtirá efecto el 1 de enero de 2007.
   2.        Para el caso de que una de las Partes informe a la otra de que no celebrará el
             Acuerdo, se acuerda lo siguiente:
ES                                                   15                                            ES
 ---pagebreak---    –    las Comunidades reembolsarán a Suiza su contribución al presupuesto general
        de la Unión Europea, indicada en el apartado 2 del artículo 2;
   –    no obstante, las Comunidades descontarán del mencionado reembolso los
        fondos que hayan comprometido para la participación en acciones indirectas de
        las entidades jurídicas establecidas en Suiza, incluidos los reembolsos
        mencionados en el apartado 1 del artículo 2;
   –    los actividades y proyectos lanzados durante esta aplicación provisional y
        todavía en curso en el momento de la mencionada notificación seguirán
        adelante hasta su terminación en las condiciones estipuladas en el presente
        Acuerdo.
   El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara,
   checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega,
   húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa,
   rumana y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
ES                                        16                                              ES
 ---pagebreak---                                                ANEXO A
           PRINCIPIOS QUE RIGEN LA ATRIBUCIÓN DE LOS DERECHOS DE
                                  PROPIEDAD INTELECTUAL
   I. CAMPO DE APLICACIÓN
   A los efectos del presente Acuerdo, se entiende por «propiedad intelectual» el concepto
   definido en el artículo 2 del Convenio por el que se establece la Organización Mundial de la
   Propiedad Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de 1967.
   A los efectos del presente Acuerdo, se entiende por «conocimientos» los resultados, incluida
   la información, tanto si son protegibles como si no, así como los derechos de autor o los
   derechos sobre dichos resultados derivados de la solicitud o concesión de patentes, dibujos,
   obtenciones vegetales, certificados complementarios de protección u otras formas de
   protección semejantes.
   II. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL DE LAS ENTIDADES JURÍDICAS DE
   LAS PARTES
   1.       Cada Parte garantizará que los derechos de propiedad intelectual de las entidades
            jurídicas de la otra Parte que participen en actividades acogidas al presente Acuerdo
            y los consiguientes derechos y obligaciones derivados de dicha participación
            recibirán un tratamiento acorde con los convenios internacionales aplicables a las
            Partes, incluido el Acuerdo ADPIC (Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de
            Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC)), administrado por la
            Organización Mundial del Comercio), así como el Convenio de Berna (Acta de París,
            1971) y el Convenio de París (Acta de Estocolmo de 1967).
   2.       Las entidades jurídicas establecidas en Suiza que participen en una acción indirecta
            de los Séptimos Programas Marco CE y Euratom tendrán los derechos y obligaciones
            en materia de propiedad intelectual establecidos en el Reglamento (CE)
            nº 2321/2002, modificado por el Reglamento (CE) nº 1906/2006 del Parlamento
            Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, y el Reglamento (Euratom)
            n° 2322/2002, modificado por el Reglamento (Euratom) nº 1908/2006 del Consejo,
            de 18 de diciembre de 2006, así como en el contrato celebrado con las Comunidades,
            de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1. En los casos en que Suiza participe
            en acciones indirectas cubiertas por el Séptimo Programa Marco de la CE, realizadas
            de conformidad con los artículos 169 y 171 del Tratado constitutivo de la Comunidad
            Europea, Suiza tendrá los mismos derechos y obligaciones de propiedad intelectual
            que los Estados miembros participantes en las mismas, según lo establecido en las
            disposiciones pertinentes.
   3.       Las entidades jurídicas establecidas en un país miembro de la Unión Europea que
            participen en los programas o proyectos de investigación suizos tendrán los mismos
            derechos y obligaciones en cuanto a propiedad intelectual que las entidades jurídicas
            establecidas en Suiza que participen en dichos programas o proyectos, siendo
            asimismo aplicable lo dispuesto en el apartado 1.
   III. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL DE LAS PARTES
   1.       Excepto si las Partes convienen en otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a los
            conocimientos que dichas Partes generen en el curso de las actividades realizadas en
            virtud de apartado 4 del artículo 2 del presente Acuerdo:
ES                                                 17                                              ES
 ---pagebreak---       a)    Los conocimientos serán propiedad de la Parte que los cree. Cuando no pueda
            precisarse la parte respectiva en los trabajos realizados, los conocimientos
            serán propiedad conjunta de las Partes.
      b)    La Parte propietaria de los conocimientos concederá a la otra derechos de
            acceso a estos con miras a las actividades indicadas en el apartado 4 del
            artículo 2 del presente Acuerdo. No podrá percibirse remuneración alguna por
            la concesión de los derechos de acceso a los conocimientos.
   2. Excepto si las Partes convienen en otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a las
      obras literarias de carácter científico de las Partes:
      a)    En caso de publicación por una Parte de revistas, artículos, informes y libros,
            así como documentos en vídeo y en soporte informático, datos , información y
            resultados científicos y técnicos obtenidos durante las actividades realizadas en
            el marco del presente Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a una licencia
            mundial no exclusiva, irrevocable y libre del pago de derechos de autor, para
            traducir, adaptar, transmitir y difundir públicamente esas obras.
      b)    En todos los ejemplares de los trabajos protegidos por derechos de autor que
            vayan a ser distribuidos al público y elaborados con arreglo a la presente
            disposición, se indicará el nombre del autor o autores, a no ser que estos
            renuncien expresamente a ser citados. Dichos ejemplares contendrán también
            una referencia clara y visible a la colaboración recibida de las Partes.
   3. Excepto si las Partes convienen en otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a la
      información no divulgable de las Partes:
      a)    Cuando una Parte comunique a la otra la información necesaria para las
            actividades realizadas en virtud del presente Acuerdo, deberá especificar qué
            información no desea divulgar.
      b)    A los efectos específicos de la aplicación del presente Acuerdo, la Parte
            destinataria podrá comunicar, bajo su propia responsabilidad, información no
            divulgable a organismos o personas que dependan de ella.
      c)    Previo consentimiento escrito de la Parte que proporcione la información no
            divulgable, la Parte receptora podrá dar a dicha información una difusión
            mayor que la permitida en la letra b). Las Partes elaborarán en colaboración los
            procedimientos necesarios para solicitar y obtener el consentimiento previo por
            escrito con vistas a tal difusión más amplia, y cada Parte concederá dicha
            autorización en la medida en que lo permitan sus políticas, disposiciones y
            leyes nacionales;
      d)    d) La información no documental no divulgable o cualquier otra información
            confidencial facilitada en seminarios u otras reuniones de los representantes de
            las Partes organizados en el marco del presente Acuerdo, o la información
            obtenida a través de personal destacado, o gracias al uso de instalaciones o la
            realización de acciones indirectas, deberá mantenerse confidencial, siempre y
            cuando el receptor de la información confidencial o privilegiada haya sido
            informado del carácter confidencial de dicha información antes de su
            comunicación, con arreglo a lo dispuesto en la letra a).
      e)    Las Partes velarán por que la información no divulgable que obtengan con
            arreglo a lo dispuesto en las letras a) y d) quede protegida según lo dispuesto
            en el presente Acuerdo. Si alguna de las Partes advierte que será incapaz de
ES                                            18                                              ES
 ---pagebreak---    cumplir las disposiciones de las letras a) y d) sobre restricciones a la
   divulgación, o que es razonable suponer que no podrá cumplirlas, informará de
   ello inmediatamente a la otra Parte. A continuación, las Partes mantendrán
   consultas para determinar la actuación más adecuada.
ES                                19                                             ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO B
            NORMAS DE FINANCIACIÓN APLICABLES A LA CONTRIBUCIÓN
      FINANCIERA DE SUIZA MENCIONADA EN EL ARTÍCULO 5 DEL PRESENTE
                                              ACUERDO
   I. Fijación de la participación financiera
   1.        La Comisión Europea comunicará a Suiza, lo antes posible y, a más tardar, el 1 de
             septiembre de cada año, los siguientes datos debidamente documentados:
             a)    las cuantías de los créditos comprometidos en la declaración de gastos en el
                   anteproyecto de presupuesto de la Unión Europea correspondiente a los dos
                   Programas Marco;
             b)    la cuantía estimada de las contribuciones, derivada del anteproyecto de
                   presupuesto, correspondiente a la participación de Suiza en los dos Programas
                   Marco. No obstante, para facilitar los procedimientos presupuestarios internos,
                   los servicios de la Comisión comunicarán las cifras indicativas
                   correspondientes, a más tardar, el 31 de mayo de cada año.
   2.        En cuanto se haya adoptado el presupuesto general, la Comisión comunicará a Suiza
             las cuantías arriba mencionadas, citadas en la declaración de los gastos
             correspondientes a la participación Suiza.
   II. MODALIDADES DE PAGO
   1.        La Comisión remitirá a Suiza, en junio y noviembre de cada ejercicio presupuestario,
             una petición de fondos correspondiente a su contribución con arreglo al presente
             Acuerdo. En dichas peticiones de fondos se solicitará el pago, respectivamente, de
             seis doceavas partes de la contribución de Suiza por petición a más tardar 30 días
             después de recibirse la correspondiente petición de fondos. No obstante, en el último
             año de los dos Programas Marco, la contribución total de Suiza deberá pagarse a más
             tardar 30 días después de recibir la petición de fondos.
   2.        Las contribuciones de Suiza se expresarán y pagarán en euros.
   3.        Suiza hará efectiva su contribución en virtud del presente Acuerdo de conformidad
             con el calendario indicado en el apartado 1. Toda demora en el pago devengará
             intereses. La tasa de interés aplicable será igual a la tasa interbancaria de un mes en
             euros (Euribor), citada en la página 248 de «Telerate». Este tipo se aumentará 1,5
             puntos porcentuales por cada mes de retraso. El tipo incrementado se aplicará a todo
             el período de demora. No obstante, el interés sólo deberá pagarse si la contribución
             se hace efectiva transcurridos los plazos fijados en el apartado 1.
   4.        Los gastos de viaje de los representantes y expertos suizos por su participación en los
             trabajos de los comités de investigación o por la ejecución de los dos Programas
             Marco serán reembolsados por la Comisión sobre la misma base y de acuerdo con los
             mismos procedimientos actualmente en vigor para los representantes y expertos de
             los Estados miembros de las Comunidades Europeas.
   III. CONDICIONES DE EJECUCIÓN
   1.        La contribución financiera de Suiza a los dos Programas Marco, prevista en el
             artículo 5 del presente Acuerdo, permanecerá constante, en condiciones normales,
             durante el ejercicio presupuestario anual en cuestión.
ES                                                 20                                                ES
 ---pagebreak---    2.       Al cierre de la contabilidad de cada ejercicio presupuestario (n), y en el marco de la
            comprobación de la cuenta de gestión, la Comisión procederá a regularizar las
            cuentas correspondientes a la participación de Suiza, teniendo en cuenta las
            modificaciones que se hayan producido por transferencia, anulación y prórroga o
            mediante presupuestos suplementarios o rectificativos durante dicho ejercicio.
   Esta regularización se hará efectiva en el momento del primer pago correspondiente al
   ejercicio n + 1. Con todo, la última regularización se hará efectiva, a mas tardar, en el mes de
   julio del cuarto año posterior al de finalización de los dos Programas Marco. Los pagos de
   Suiza se abonarán a los programas de las Comunidades Europeas como ingresos
   presupuestarios asignados a la partida correspondiente en la declaración de ingresos del
   presupuesto general de la Unión Europea.
   IV. INFORMACIÓN
   1.       A más tardar el 31 de mayo de cada ejercicio presupuestario (n + 1), se preparará y
            transmitirá a Suiza, a título informativo, la declaración de créditos de los dos
            Programas Marco correspondiente al ejercicio precedente (n), de acuerdo con el
            formato de la declaración de ingresos y gastos de la Comisión.
   2.       La Comisión comunicará a Suiza las estadísticas y toda la demás información
            financiera de carácter general relativa a la realización de los dos Programas Marco
            que se ponga a disposición de los Estados miembros asociados.
ES                                                21                                                ES
 ---pagebreak---                                              ANEXO C
          CONTROL FINANCIERO DE LOS PARTICIPANTES SUIZOS EN LOS
         PROGRAMAS COMUNITARIOS A LOS QUE SE APLICA EL PRESENTE
                                            ACUERDO
   I. COMUNICACIÓN DIRECTA
   La Comisión se comunicará directamente con los participantes en los Séptimos Programas
   Marco CE y Euratom establecidos en Suiza y con sus subcontratistas. Estos podrán transmitir
   directamente a la Comisión cualquier información y documentación pertinente que deban
   comunicar basándose en los instrumentos a los que se refiere el presente Acuerdo y los
   acuerdos de subvención o contratos celebrados en aplicación de tales instrumentos.
   II. AUDITORÍAS
   1.      De conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE, Euratom) n° 1605/2002 del
           Consejo, de 25 de junio de 2002, modificado por el Reglamento (CE, Euratom)
           n° 1995/200621 del Consejo, y el Reglamento (CE, Euratom) n° 2342/2002 de la
           Comisión, modificado por el Reglamento (CE, Euratom) n° 1248/200622 de la
           Comisión, así como en las demás normas a las que se refiere el presente Acuerdo, los
           contratos celebrados con los participantes en el programa establecidos en Suiza
           podrán establecer que funcionarios de la Comisión u otras personas autorizadas por
           ésta realicen en cualquier momento auditorías científicas, financieras, tecnológicas o
           de otro tipo a dichos participantes o a sus subcontratistas.
   2.      Los agentes de la Comisión y las demás personas autorizadas por ésta tendrán acceso
           adecuado a los locales, trabajos y documentos, así como a cualquier información ,
           incluida la información en formato electrónico, necesaria para llevar a término dichas
           auditorías. Este derecho de acceso figurará de manera explícita en los acuerdos de
           subvención o contratos celebrados en aplicación de los instrumentos a los que se
           refiere el presente Acuerdo.
   3.      El Tribunal de Cuentas Europeo tendrá los mismos derechos que la Comisión.
   4.      Las auditorías podrán tener lugar tras la expiración de los Séptimos Programas
           Marco CE y Euratom o del presente Acuerdo en las condiciones establecidas en
           acuerdos de subvención o contratos correspondientes.
   5.      Se informará previamente al Control Federal de Finanzas suizo de las auditorías
           efectuadas en el territorio suizo. Esta información no será condición legal para la
           ejecución de las auditorías.
   III. CONTROLES SOBRE EL TERRENO
   1.      En el marco del presente Acuerdo, la Comisión (OLAF) está autorizada a efectuar
           controles y comprobaciones sobre el terreno en el territorio suizo, de conformidad
           con las condiciones y modalidades del Reglamento (CE, Euratom) n° 2185/9623 del
           Consejo, y el Reglamento (CE) nº 1073/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo.
   2.      Los controles y comprobaciones sobre el terreno serán preparados y efectuados por
           la Comisión en colaboración estrecha con el Control Federal de Finanzas suizo o con
           las autoridades suizas competentes designadas por éste, organismos a los que deberá
   21
          DO L 390 de 30.12.2006, p. 1.
   22
          DO L 227 de 19.8.2006, p. 3.
   23
          DO L 292 de 15.11.1996, p. 2.
ES                                                22                                              ES
 ---pagebreak---             informarse con la debida antelación del objeto, la finalidad y la base jurídica de los
            controles y comprobaciones, de manera que puedan aportar la ayuda necesaria. Con
            este fin, los agentes de las autoridades competentes suizas podrán participar en los
            controles y comprobaciones sobre el terreno.
   3.       Si las autoridades suizas afectadas lo desean, los controles y comprobaciones sobre el
            terreno serán efectuados conjuntamente por la Comisión y dichas autoridades.
   4.       Cuando los participantes en los Séptimos Programas Marco CE y Euratom se
            opongan a un control o a una comprobación sobre el terreno, las autoridades suizas
            prestarán a los controladores de la Comisión, de conformidad con las disposiciones
            nacionales, la asistencia necesaria para que puedan cumplir su misión de control y
            comprobación sobre el terreno.
   5.       La Comisión comunicará, lo antes posible, al Control Federal de Finanzas suizo
            cualquier hecho o sospecha acerca de cualquier irregularidad de la que tenga
            conocimiento en relación con la ejecución del control o la comprobación sobre el
            terreno. En cualquier caso, la Comisión está obligada a informar a la autoridad suiza
            anteriormente mencionada del resultado de los controles y comprobaciones.
   IV. INFORMACIÓN Y CONSULTA
   1.       A los efectos de la correcta aplicación de este anexo, las autoridades competentes
            suizas y comunitarias intercambiarán información regularmente y, a instancia de
            cualquiera de ellas, efectuarán las consultas oportunas.
   2.       Las autoridades competentes suizas informarán sin demora a la Comisión              de
            cualquier dato del que tengan conocimiento que permita suponer la existencia        de
            irregularidades en relación con la celebración y ejecución de los acuerdos          de
            subvención y contratos suscritos en aplicación de los instrumentos a los que        se
            refiere el presente Acuerdo.
   V. CONFIDENCIALIDAD
   La información comunicada u obtenida en virtud del presente anexo, en cualquier forma que
   sea, estará cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida a la
   información de tipo análogo por el Derecho suizo y por las disposiciones correspondientes
   aplicables a las instituciones comunitarias. Esta información no podrá ni comunicarse a
   personas distintas de las que, en las instituciones comunitarias, de los Estados miembros o
   suizas, estén, por su función, destinadas a conocerlas, ni utilizarse con otros fines que
   asegurar una protección eficaz de los intereses financieros de las Partes.
   VI. MEDIDAS Y SANCIONES ADMINISTRATIVAS
   Sin perjuicio de la aplicación del Derecho Penal suizo, la Comisión podrá imponer medidas y
   sanciones administrativas de conformidad con lo dispuesto en los Reglamentos (CE, Euratom)
   n° 1605/2002, modificado por el Reglamento (CE, Euratom) n° 1995/2006, y (CE, Euratom)
   n° 2342/2002, modificado por el Reglamento (CE, Euratom) n° 1248/2006, de 7 de agosto de
   2006, así como en el Reglamento (CE, Euratom) n° 2988/95 del Consejo, de 18 de diciembre
   de 1995, relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas24.
   VII. RECUPERACIÓN Y EJECUCIÓN
   24
           DO L 312 de 23.12.1995, p. 1.
ES                                                 23                                              ES
 ---pagebreak---    Las decisiones de la Comisión adoptadas en virtud del Séptimo Programa Marco CE en el
   campo de aplicación del presente Acuerdo que comporten, respecto a personas distintas de los
   Estados, una obligación pecuniaria constituyen título ejecutivo en Suiza. La orden de
   ejecución será consignada, sin otro control que el de la comprobación de la autenticidad del
   título, por la autoridad designada por el Gobierno suizo, cuyo nombre deberá comunicar a la
   Comisión y al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. La ejecución forzosa se
   regirá por las normas de procedimiento suizas. La legalidad de la decisión que constituya
   título ejecutivo estará sometida al control del Tribunal de Justicia de las Comunidades
   Europeas. Las sentencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictadas en
   virtud de cláusula compromisaria de un contrato de los Séptimos Programas Marco CE y
   Euratom tendrán fuerza ejecutiva en las mismas condiciones.
ES                                               24                                             ES
 ---pagebreak---    Los plenipotenciarios
   de la COMUNIDAD EUROPEA
   y
   de la CONFEDERACIÓN SUIZA
   Reunidos en ... a ... para la firma del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la
   Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la
   Confederación Helvética, por otra, han adoptado la siguiente Declaración Conjunta, cuyo
   texto se adjunta a la presente acta final:
   Declaración Conjunta de las Partes Contratantes sobre un diálogo estrecho con miras a la
   creación de nuevas estructuras de conformidad con los artículos 169 y 171 del Tratado CE.
   Asimismo, han tomado nota de la Declaración que se recoge a continuación y se adjunta a la
   presente acta final:
   Declaración del Consejo sobre la participación de Suiza en los comités
   Declaración de las Comunidades sobre el trato de los investigadores de la UE en Suiza con
   arreglo al presente Acuerdo.
   Hecho en................................................, el ....................................
   Por las Comunidades Europeas                                         Por la Confederación Suiza:
ES                                                                  25                               ES
 ---pagebreak---        DECLARACIÓN CONJUNTA DE LAS PARTES CONTRATANTES SOBRE UN
            DIÁLOGO ESTRECHO CON MIRAS A LA CREACIÓN DE NUEVAS
       ESTRUCTURAS DE CONFORMIDAD CON LOS ARTÍCULOS 169 Y 171 DEL
                                        TRATADO CE
   Las dos Partes declaran que, con objeto de asegurar la aplicación adecuada del artículo 2,
   apartado 1 del presente Acuerdo, la Confederación Helvética será informada, puntualmente y
   según el caso, sobre los trabajos preparatorios relativos a las estructuras basadas en los
   artículos 169 o 171 del Tratado CE, que se apliquen en el marco de los Séptimos Programas
   Marco.
ES                                             26                                             ES
 ---pagebreak---                                 DECLARACIÓN DEL CONSEJO
                SOBRE LA PARTICIPACIÓN DE SUIZA EN LOS COMITÉS
   El Consejo acuerda que los representantes de Suiza pueden, en la medida en que los asuntos
   les conciernan, asistir como observadores a las reuniones de
   –        todos los Comités creados en el marco de los Séptimos Programas Marco de la CE y
            Euratom, incluido el Comité de investigación científica y técnica (CREST)
   –        el Consejo de administración del Centro Común de Investigación.
   Estos Comités se reunirán sin la presencia de los representantes de Suiza en las votaciones.
ES                                               27                                             ES
 ---pagebreak---                           DECLARACIÓN DE LAS COMUNIDADES
           SOBRE EL TRATO DE LOS INVESTIGADORES DE LA UE EN SUIZA
                         CON ARREGLO AL PRESENTE ACUERDO
   Las Comunidades esperan que Suiza, en la medida en que aplique un cupo máximo al número
   de permisos de residencia concedidos a los nacionales de cualquier Estado miembro de la
   Unión Europea, no incluya en el cálculo de dicho cupo los permisos de residencia expedidos
   para investigadores participantes. Asimismo, las Comunidades esperan que los investigadores
   participantes en proyectos y empleados por el Centro Común de Investigación de las
   Comunidades puedan beneficiarse igualmente del artículo 12, apartado 3, del Acuerdo de
   cooperación entre Euratom y la Confederación Helvética en el campo de la fusión
   termonuclear controlada y la física de plasma (DO L 242/1 de 4.9.1978).
ES                                               28                                            ES
 ---pagebreak---                         DECLARACIÓN DEL GOBIERNO DE SUIZA
   El Gobierno de Suiza considera que la declaración de las Comunidades sobre el trato de los
   investigadores de la UE en Suiza conforme al presente Acuerdo no irá en detrimento de los
   derechos y las obligaciones de las Partes Contratantes conforme al Acuerdo y al ordenamiento
   jurídico suizo.
ES                                               29                                             ES
 ---pagebreak---                                                Proyecto de
                                 FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
   1.        DENOMINACIÓN DE LA PROPUESTA:
   Propuesta de Decisión del Consejo y de la Comisión relativa a la firma y celebración en
   nombre de la Comunidad Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica del
   Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre, por una parte, las Comunidades
   Europeas y, por otra, la Confederación Suiza.
   2.        MARCO GPA/PPA
   Estrategia política y coordinación de las Direcciones Generales RTD, JRC, ENTR, INFSO y
   TREN.
   3.        3.     LÍNEAS PRESUPUESTARIAS
   3.1       Líneas presupuestarias (líneas operativas y líneas correspondientes de asistencia
             técnica y administrativa (antiguas líneas BA)), incluidas sus denominaciones:
   –         La participación de las entidades suizas en las acciones indirectas y los gastos
             relacionados con la aplicación del Acuerdo (gastos de viaje de los expertos europeos
             y los funcionarios de la Comisión que participen en misiones, talleres, seminarios y
             reuniones) se imputarán a las líneas presupuestarias de los programas específicos de
             los Programas Marco de la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la
             Energía Atómica (XX.01.05.03).
   –         Participación suiza
             Capítulo 6013 (Título 6, ingresos), artículos 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04,
             08.21.04 y 09.04.02 (gastos).
             La contribución de Suiza a los Programas Marco será proporcional a la relación entre
             su PIB y el PIB de la Unión (véase anexo).
   3.2.      Duración de la acción y de la incidencia financiera:
             A partir del 1 de enero de 2007 y durante el periodo de vigencia de los Séptimos
             Programas Marco de la CE y Euratom según lo establecido en el artículo 13 del
             Acuerdo.
   3.3.      Características presupuestarias (añada casillas si es necesario):
                                                                                      Rúbrica de
      Línea                                                         Contribución de
                                                    Contribución                      las
      presupuest    Tipo de gasto        Nuevo                      los        países
                                                    de la AELC                        perspectivas
      aria                                                          candidatos
                                                                                      financieras
      xx01.05.03                 No
                    GNO
                                 disoc25
                                         NO         SÍ              SÍ                Nº 3
   25
            Créditos no disociados.
ES                                                 30                                              ES
 ---pagebreak---    4.      SÍNTESIS DE LOS RECURSOS
   4.1       Recursos financieros
             4.1.1. Síntesis de los créditos de compromiso (CC) y de los créditos de pago (CP)
                                                                                    millones de euros (al tercer decimal)
                                SECCI
     TIPO DE GASTO                               2007     2008      2009     2010    2011      .2012      2013       TOTAL
                                ÓN Nº
      GASTOS OPERATIVOS26
     CRÉDITOS             DE
                                8.1         A
     COMPROMISO (CC)
     CRÉDITOS DE PAGO
                                            B
     (CP)
     GASTOS ADMINISTRATIVOS INCLUIDOS EN EL IMPORTE DE REFERENCIA27
     ASISTENCIA                               0,157    0,157     0,157    0,157   0,157     0,157      0,157      1,099
     TÉCNICA             Y
                             8.2.4       C
     ADMINISTRATIVA
     (CND)
     IMPORTE DE REFERENCIA TOTAL
     CRÉDITOS          DE                A    0,157    0,157     0,157    0,157   0,157     0,157      0,157      1,099
     COMPROMISO                          +
                                         C
     CRÉDITOS          DE                B    0,157    0,157     0,157    0,157   0,157     0,157      0,157      1,099
     PAGO                                +
                                         C
     GASTOS ADMINISTRATIVOS NO INCLUIDOS EN EL IMPORTE DE REFERENCIA28
     RECURSOS                                 0,058    0,058     0,058    0,058   0,058     0,058      0,058      0,4095
     HUMANOS Y GASTOS        8.2.5       D    5        5         5        5       5         5          5
     AFINES (CND)
     COSTES                                   0        0         0        0       0         0          0
     ADMINISTRATIVOS,
     EXCEPTO
     RECURSOS
     HUMANOS Y COSTES        8.2.6       E
     AFINES,           NO
     INCLUIDOS EN EL
     IMPORTE           DE
     REFERENCIA (CND)
   26
           Gastos no cubiertos por el capítulo xx 01 del título xx correspondiente.
   27
           Gastos correspondientes al artículo xx 01 04 del título xx.
   28
           Gastos correspondientes al capítulo xx 01, excepto los artículos xx 01 04 y xx 01 05.
ES                                                        31                                                              ES
 ---pagebreak---     Coste financiero indicativo total de la intervención
     TOTAL CC, INCLUIDO                      A+    0,2155     0,215   0,215 0,215    0,215     0,215      0,2155     1,508
     EL COSTE DE LOS                         C+               5       5     5        5         5                     5
     RECURSOS HUMANOS                        D+
                                             E
     TOTAL CP, INCLUIDO                      B+    0,2155     0,215   0,215 0,215    0,215     0,215      0,2155     1,508
     EL COSTE DE LOS                         C+               5       5     5        5         5                     5
     RECURSOS HUMANOS                        D+
                                             E
   Desglose de la cofinanciación
   Si la propuesta incluye una cofinanciación por los Estados miembros u otros organismos
   (especifique cuáles), debe indicar en el cuadro una estimación del nivel de cofinanciación
   (puede añadir líneas adicionales si está previsto que varios organismos participen en la
   cofinanciación):
                                                                               millones de euros (al tercer decimal)
   ORGANISMO                                   2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 TOTAL
   COFINANCIADOR
   ……………………                 F
   TOTAL              CC,
   INCLUIDA            LA   A+C+D+E+F
   COFINANCIACIÓN
             4.1.2 Compatibilidad con la programación financiera
             x      La propuesta es compatible con la programación financiera vigente.
                    (La propuesta requiere una reprogramación de la correspondiente rúbrica de las
                    perspectivas financieras.
                    La propuesta puede requerir la aplicación de las disposiciones del Acuerdo
                    Interinstitucional29 (relativas al instrumento de flexibilidad o a la revisión de
                    las perspectivas financieras).
             4.1.3 Incidencia financiera en los ingresos
                    (La propuesta no tiene incidencia financiera en los ingresos
             x      La propuesta tiene incidencia financiera; el efecto en los ingresos es el
             siguiente:
             Aportación estimada al 7º PM basada en EUROSTAT, «Statistics in focus»,
             Theme 2:
             Nota: Todas las precisiones y observaciones relativas al método de cálculo del
             efecto en los ingresos deben consignarse en un anexo separado.
             Nota:
   29
            Véanse los puntos 19 y 24 del Acuerdo Interinstitucional.
ES                                                       32                                                           ES
 ---pagebreak---               –       La base de cálculo es el anteproyecto de presupuesto de 2007 con 27 Estados
                      miembros, en espera de la aprobación definitiva del presupuesto de 2007 y de
                      la revisión de los fundamentos jurídicos.
              –       Los factores de proporcionalidad de 2008 a 2013 se ajustarán también en
                      función de la evolución de los PIB, considerados en el momento de la
                      publicación de cada anteproyecto de presupuesto.
              –       Para la "Fusión" sólo se contabilizan los gastos operativos. En efecto, los
                      gastos administrativos correspondientes no se imputan por acción, sino que se
                      consideran al nivel del Programa Marco de Euratom, de conformidad con la
                      estructura ABB (activity-based budgeting).
                                                                                    millones de euros (al tercer decimal)
                               Antes de la Situación después de la acción
                               acción[Año
                               n-1]
   Línea          Ingresos*                2007 2008        2009       2010    2011     2012      2013        Total
   presupuestaria
                  a) Ingresos  0
   601.3          en términos              150,7 163,261 176,653 194,128 216,335 235,587 254,677 1 391,382
                  absolutos
                  b)Variación
                  de       los
                  ingresos
              *Valor estimado
              (Especifique cada línea presupuestaria de ingresos afectada, añadiendo al cuadro
              las casillas necesarias si el efecto se extiende a más de una línea.)
   4.2        Recursos humanos equivalentes a tiempo completo (ETC) (incluidos funcionarios,
              personal temporal y externo) – véase el desglose en el punto 8.2.1.
   NECESIDADES                    2007       2008       2009       2010     2011     2012         2013         TOTAL
   ANUALES
   CANTIDAD TOTAL 0,5                        0,5        0,5        0,5      0,5      0,5          0,5
   DE           RECURSOS
   HUMANOS
   5.       CARACTERÍSTICAS Y OBJETIVOS
   Las precisiones sobre el contexto de la propuesta han de figurar en la exposición de
   motivos. Esta sección de la ficha financiera legislativa debe contener la siguiente
   información adicional específica:
   5.1.       Realización necesaria a corto o largo plazo
              Esta decisión permitirá a Suiza, como país asociado, asociarse a los Séptimos
              Programas Marco y participar en actividades de investigación a nivel comunitario.
ES                                                          33                                                            ES
 ---pagebreak---    5.2     Valor añadido de la implicación comunitaria, coherencia de la propuesta con otros
           instrumentos financieros y posibles sinergias:
           La financiación comunitaria es un requisito previo para fomentar y facilitar la
           participación de Suiza en los Programas Marco de investigación.
   5.3    Objetivos de la propuesta, resultados esperados e indicadores correspondientes en el
   contexto de la gestión por actividades
           El propósito del Acuerdo es que Suiza y la Comunidad Europea obtengan beneficios
           del acceso mutuo a sus respectivos programas de investigación.
   5.4. Método de ejecución (indicativo)
           Exponga el método o métodos30 elegidos para la ejecución de la acción.
                   X Gestión centralizada
                          ×      Directa, por la Comisión
                                 Indirecta, por delegación en:
                                       Agencias ejecutivas
                                       Organismos creados por las Comunidades, como los
                                       previstos en el artículo 185 del Reglamento financiero
                                       Organismos nacionales del sector público/Organismos con
                                       misión de servicio público
                       Gestión compartida o descentralizada
                                       con los Estados miembros
                                       con terceros países
                       Gestión conjunta con organizaciones internacionales (especifíquese)
           Comentarios:
   6.     SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN
   6.1.    Sistema de seguimiento
   a)      Indicadores de rendimiento:
           –       número de propuestas presentadas por Suiza en relación con el número de
                   propuestas admitidas para financiación tanto dentro de cada programa
                   específico como dentro del Programa Marco en su conjunto;
           –       número de propuestas presentadas a los programas específicos de los
                   Programas Marco en relación con la parte relativa de la participación de Suiza
                   en estos programas;
           –       número de personas jurídicas suizas admitidas para financiación con cargo a la
                   dotación de los programas específicos del Programa Marco en relación con el
                   índice de participación de Suiza en estos programas.
   30
          Si se indica más de un método, facilite detalles adicionales en el apartado «Comentarios» de este punto.
ES                                                       34                                                        ES
 ---pagebreak---    b)       Recogida de información:
            Sobre la base de los datos procedentes de los programas específicos dependientes de
            los Programas Marco.
   c)       Evaluación general:
            La Comisión evaluará todas las actividades de cooperación dentro del Acuerdo al
            final de los Séptimos Programas Marco.
   6.2      Evaluación
   7.      MEDIDAS ANTIFRAUDE
   En los casos en que la ejecución de los Programas Marco exija el recurso a contratistas
   externos o conlleve la concesión de contribuciones financieras a terceras partes, la Comisión
   realizará auditorías financieras. Las auditorías financieras de la Comunidad correrán a cargo
   bien de su propio personal bien de expertos contables autorizados con arreglo a la legislación
   de la parte auditada.
   A fin de proteger los intereses financieros de las Comunidades Europeas, todos los acuerdos
   de subvención y contratos suscritos para la ejecución de los Programas Marco incorporarán
   normas sobre controles, medidas y sanciones con arreglo a los Reglamentos nº 2988/95,
   02185/96, 1073/99 y 1074/99.
   En particular, en los acuerdos de subvención y contratos figurarán disposiciones por las que:
   –        se introduzcan cláusulas concretas para proteger los intereses financieros de la
            Comunidad Europea mediante la realización de controles y comprobaciones del
            trabajo realizado;
   –        se establezca la facultad de llevar a cabo controles administrativos para la lucha
            contra el fraude, con arreglo a los Reglamentos nº 2185/96, 1073/99 y 1074/99;
   –        se apliquen sanciones administrativas a todas las irregularidades intencionales o por
            negligencia en la ejecución de los acuerdos de subvención o contratos, con arreglo al
            Reglamento Marco nº 2988/95, incluido un mecanismo de listas negras;
   –        se especifique la posibilidad de devolución forzosa de los pagos conforme al artículo
            256 del Tratado CE y al artículo 164 del Tratado CEEA, en caso de irregularidad o
            fraude.
            El Tribunal de Cuentas Europeo llevará a cabo inspecciones locales.
            Por último, el Acuerdo prevé, en su anexo C, el reconocimiento por Suiza del
            derecho que la Comunidad tiene a efectuar controles in situ de las entidades suizas
            que se beneficien de fondos de los Programas Marco, así como del carácter ejecutivo
            de las órdenes de recaudación emitidas en virtud del artículo 256 del Tratado CE y de
            las sentencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
ES                                                35                                              ES
 ---pagebreak---   8.         DESGLOSE DE LOS RECURSOS
  8.1          Objetivos de la propuesta en términos de coste financiero NA
  Créditos de compromiso en millones de euros (al tercer decimal)
  (Indique                 las Tipo     de Coste Año n             Año n+1           Año n+2           Año n+3           Año n+4           Año n+5 y ss.       Total
  denominaciones de los        resultados  medio
                                                 Nº       de Coste Nº       de Coste Nº       de Coste Nº       de Coste Nº       de Coste Nº       de   Coste Nº       de Coste
  objetivos, de las acciones y
                                                 resultados  total resultados  total resultados  total resultados  total resultados  total resultados    total resultados  total
  de los resultados)
  OBJETIVO       OPERATIVO
  nº 131
  Acción 1 ………
   Resultado 1
   Resultado 2
  Acción 2……
   Resultado 1
  Subtotal objetivo 1
  OBJETIVO       OPERATIVO
  nº 2
  Acción 1……
   Resultado 1
  Subtotal objetivo 2
  OBJETIVO       OPERATIVO
  nº n
  Subtotal objetivo n
  Coste total
  31
             Según se describe en el punto 5.3.
ES                                                                                       36                                                                                      ES
 ---pagebreak---    8.2       Gastos administrativos
   8.2.1       Cantidad y tipo de recursos humanos
                                      Personal que se asignará a la gestión de la acción utilizando recursos
   Tipos de puestos
                                      existentes y/o adicionales (número de puestos/ETC)
                                                                                                     Total
                                      2007       2008      2009     2010     2011     2012 2013
   Funcionarios        o   A*/AD
   agentes
                                      0,5        0,5       0,5      0,5      0,5      0,5  0,5
   temporales32     (XX
   01 01)
                           B*,
                           C*/AST
   Personal financiado33 con cargo    0          0         0        0        0        0    0
   al artículo XX 01 02
   Personal financiado34 con cargo    0          0         0        0        0        0    0
   al artículo XX 01 04/05
   Total                              0,5        0,5       0,5      0,5      0,5      0,5  0,5
   8.2.2       Descripción de las tareas derivadas de la acción
               La gestión y la aplicación de la asociación de Suiza a los Programas Marco
               conllevarán misiones regulares por expertos y funcionarios de la CE, Euratom y
               Suiza.
   8.2.3       Origen de los recursos humanos (estatutarios)
   (Si consigna más de un origen, indique el número de puestos correspondientes a cada origen)
               X      Puestos actualmente asignados a la gestión del programa que se va a sustituir o
                      ampliar
                      Puestos preasignados en el ejercicio EPA/AP del año n
                      (Puestos que se solicitarán en el próximo procedimiento EPA/AP
                      (Puestos que se reasignan utilizando recursos existentes en el servicio gestor
                      (reasignación interna)
                      (Puestos necesarios en el año n, pero no previstos en el ejercicio EPA/AP del
                      año en cuestión
   32
             Coste NO cubierto por el importe de referencia.
   33
             Coste NO cubierto por el importe de referencia.
   34
             Coste incluido en el importe de referencia.
ES                                                         37                                                ES
 ---pagebreak---    8.2.4      Otros      gastos administrativos incluidos en el                        importe       de       referencia
                      (XX 01 04/05 - Gastos de gestión administrativa)
                                                                                      millones de euros (al tercer decimal)
   Línea presupuestaria                        2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Total
   (n° y denominación)
   1. Asistencia técnica y administrativa
   (incluidos los costes de personal)
    Agencias ejecutivas35                      0        0       0         0        0        0        0
   Otros tipos de asistencia técnica y         0,157    0,157   0,157     0,157    0,157    0,157    0,157      1,099
   administrativa
    - intramuros
    - extramuros
   Total      asistencia      técnica      y   0,157    0,157   0,157     0,157    0,157    0,157    0,157      1,099
   administrativa
   8.2.5      Coste financiero de los recursos humanos y costes asociados no incluidos en el
              importe de referencia
   millones de euros (al tercer decimal)
   Tipo de recursos humanos                   2007       2008    2009       2010     2011      2012      2013        Total
   Funcionarios y agentes temporales
   (XX 01 01)                                 0,0585     0,058   0,058      0,058    0,058     0,058     0,058       0,409
                                                         5       5          5        5         5         5           5
   Personal financiado con cargo al
   artículo XX 01 02 (auxiliares, END,
                                              0          0       0          0        0         0         0
   contratados, etc.)
   (indique la línea presupuestaria)
   Coste total de los recursos humanos
   y costes afines (NO incluidos en el        0,0585     0,058   0,058      0,058    0,058     0,058     0,058       0,409
   importe de referencia)                                5       5          5        5         5         5           5
   Cálculo - Funcionarios y agentes temporales
   Con referencia al punto 8.2.1, si procede
   Importe basado en el coste anual de un funcionario (incluidas todas las categorías), a saber:
   35
            Indique la ficha financiera legislativa correspondiente a la agencia o agencias ejecutivas de que se trate.
ES                                                          38                                                              ES
 ---pagebreak---     117 000 euros/2 = 58 500
    Cálculo - Personal financiado con cargo al artículo XX 01 02 - NA
    Con referencia al punto 8.2.1, si procede
    8.2.6     Otros gastos administrativos no incluidos en el importe de referencia
    millones de euros (al tercer decimal)
                                                   2007     2008     2009 2010 2011 2012 2013 Total
    XX 01 02 11 01 - Misiones
    XX 01 02 11 02 - Reuniones y conferencias
    XX 01 02 11 03 - Comités36
    XX 01 02 11 04 - Estudios y consultoría
    XX 01 02 11 05 - Sistemas de información
   2. Total otros gastos de gestión (XX 01 02
   11)
   3.    Otros      gastos     de      naturaleza
   administrativa (especifique e indique la
   línea presupuestaria)
   Total gastos administrativos, excepto
   recursos humanos y costes afines (NO
                                                   0        0        0    0    0    0    0
   incluidos en el importe de referencia)
    Cálculo - Otros gastos administrativos no incluidos en el importe de referencia
    36
             Especifique el tipo de comité y el grupo al que pertenece.
ES                                                          39                                      ES
 ---pagebreak---                                                Anexo
                             Método de cálculo del efecto en los ingresos
   La contribución de Suiza a los Séptimos Programas Marco de la CE y Euratom será
   proporcional a la relación entre su PIB y la suma de éste y el de la Unión. La relación
   indicada se calculará a partir de las últimas estadísticas de la Oficina Estadística de las
   Comunidades Europeas (Eurostat) y disponibles en el momento de la publicación del
   anteproyecto de presupuesto general de la Unión Europea para el mismo año. La contribución
   de 2007 se basará en los PIB de 2004.
   El factor de proporcionalidad que ha de regir la contribución de Suiza a los Séptimos
   Programas Marco, a excepción del Programa sobre fusión, se determinará mediante la
   relación entre el producto interior bruto de Suiza, a precios de mercado, y la suma del
   producto interior bruto, a precios de mercado, de los Estados miembros de la Unión Europea.
   La contribución de Suiza al programa sobre fusión se seguirá calculando conforme a lo
   dispuesto en el acuerdo correspondiente.
   Para 2007, la contribución estimada a los Séptimos Programas Marco de la CE y Euratom
   basándose en el PIB de 2004 (Eurostat, Statistics in Focus - Theme 2) es la siguiente:
   PIB 2004 (en millones de euros)
   PIB EUR 27                                      10 498 457,9
   PIB Suiza                                       288 852,7
   Ratio
   - sin fusión                                    2,751 %
   - fusión                                        2,678 %
   Contribución estimada (en millones de euros)
   Año              Presupuesto                    Contribución total estimada
   2007             5 233,633        (CE+CEEA 143,977
                    (excluida la fusión)           6,764
                    252,567 (fusión)
   Total            5 486,2                        150,741
ES                                               40                                            ES