CELEX: 62006CC0076
Language: lt
Date: 2007-03-01
Title: Generalinio advokato Bot išvada, pateikta 2007 m. kovo 1 d. # Britannia Alloys & Chemicals Ltd prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Apeliacinis skundas - Konkurencija - Kartelis - Baudos - Sąvoka "praėjusių verslo metų metinė apyvarta" apskaičiuojant maksimalų baudos dydį. # Byla C-76/06 P.

GENERALINIO ADVOKATO 
      YVES BOT IŠVADA,
      pateikta 2007 m. kovo 1 d.(1)
      
      Byla C‑76/06 P
      Britannia Alloys & Chemicals Ltd
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Apeliacinis skundas – Konkurencija – Kartelis – Cinko fosfato rinka –EB 81 straipsnis – Bauda – Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis – Baudų nustatymo metodo gairės – Teisės aktų nustatyta aukščiausia baudos riba – Atitinkama apyvarta – Praėję verslo metai – Vienodas požiūris – Teisinio saugumo principas“1.        Šioje byloje yra nagrinėjamas bendrovės Britannia Alloys & Chemicals Ltd (toliau – Britannia arba apeliantė) apeliacinis skundas dėl 2005 m. lapkričio 29 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimo Britannia Alloys & Chemicals prieš Komisiją (toliau – skundžiamas sprendimas)(2).
      
      2.        Skundžiamu sprendimu Pirmosios instancijos teismas atmetė apeliantės pateiktą ieškinį dėl Komisijos sprendimo 2003/437/EB(3), kuriuo pagal EB 81 straipsnio 1 dalį ir 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo (OL L 1, 1994, p. 3, toliau
         – EEE susitarimas) 53 straipsnį Britannia buvo skirta bauda už dalyvavimą nuolatiniame kartelyje ir (arba) suderintuose veiksmuose cinko fosfato sektoriuje panaikinimo.
         Pagrįsdama šį ieškinį apeliantė nurodė, kad buvo pažeista Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis(4), taip pat proporcingumo, vienodo požiūrio ir teisinio saugumo principai. Britannia Europos Bendrijų Komisiją kaltino tuo, kad ši, siekdama nustatyti apeliantei skirtos baudos aukščiausią ribą, atsižvelgė
         į jos kitų verslo metų, nei ėjusieji prieš ginčijamo sprendimo priėmimą, apyvartą.
      
      3.        Šiame apeliaciniame skunde apeliantė Pirmosios instancijos teismą iš esmės kaltina tuo, kad šis, nusprendęs, jog Komisija
         galėjo taikyti tokį skaičiavimo metodą, padarė įvairių teisės klaidų. Ji Teisingumo Teismo prašo nuspręsti, ar taip darydamas
         Pirmosios instancijos teismas skundžiamame sprendime pažeidė Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį, taip pat vienodo požiūrio
         ir teisinio saugumo principus.
      
      4.        Šioje išvadoje teigsiu, kad Pirmosios instancijos teismas, nusprendęs, kad, siekdama apskaičiuoti maksimalų apeliantei skirtinos
         baudos dydį, Komisija galėjo remtis kitais verslo metais, nei ėjusieji prieš ginčijamo sprendimo priėmimą, nepadarė jokios
         teisės klaidos.
      
      5.        Priešingai, konstatuosiu, kad, neatsakydamas į apeliantės argumentą, kuris buvo pateiktas jam pareikštame ieškinyje dėl panaikinimo,
         Pirmosios instancijos teismas pažeidė pareigą motyvuoti, jam nustatytą pagal Teisingumo Teismo statuto 36 ir 53 straipsnius.
         Todėl pasiūlysiu Teisingumo Teismui šiuo klausimu panaikinti skundžiamą sprendimą. Kadangi byla yra tokioje stadijoje, kai
         joje gali būti priimtas sprendimas, pasiūlysiu Teisingumo Teismui nagrinėti bylą aukštesnėje instancijoje ir priimti galutinį
         sprendimą dėl Pirmosios instancijos teisme nurodyto panaikinimo pagrindo. Teigsiu, kad šis apeliacinio skundo pagrindas yra
         nepagrįstas, ir, atsižvelgęs į aplinkybes, kurias Pirmosios instancijos teismas jau konstatavo skundžiamame sprendime, pasiūlysiu
         Teisingumo Teismui atmesti Britannia apeliacinį skundą dėl panaikinimo.
      
      I –    Teisės aktai
      6.        EB 81 straipsniu yra draudžiami „visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinti veiksmai, kurie gali paveikti
         valstybių narių tarpusavio prekybą ir kurių tikslas ar poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas bendrojoje
         rinkoje“.
      
      7.        Jei ši nuostata yra pažeidžiama, remdamasi Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi Komisija gali „taikyti įmonėms arba įmonių
         asociacijoms baudas nuo (1 000 EUR) iki (1 mln. EUR) arba didesnes, bet ne didesnes kaip 10 % kiekvienos iš pažeidime dalyvaujančių
         įmonių praėjusių verslo metų metinės apyvartos“.
      
      8.        Siekdama užtikrinti savo sprendimų skaidrumą ir objektyvumą tiek įmonių, tiek Bendrijos teismo atžvilgiu, 1998 m. Komisija
         paskelbė gaires, kuriose apibrėžė baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį, nustatymo metodą(5).
      
      9.        Gairių 1 punkte yra nustatyta, kad skaičiuojant baudų dydį pagrindinė bauda nustatoma remiantis šioje nuostatoje įtvirtintais
         kriterijais, t. y. pažeidimo sunkumu ir trukme.
      
      10.      Vertinant pažeidimo sunkumą reikia atsižvelgti į jo pobūdį, įtaką rinkai, jeigu ji gali būti įvertinta, ir atitinkamos geografinės
         rinkos dydį (gairių 1A punkto pirmoji pastraipa). Šiuo požiūriu pažeidimai skirstomi į tris kategorijas, t. y. „lengvi pažeidimai“,
         už kuriuos baudų galimas dydis yra nuo 1 000 EUR iki 1 mln. EUR, „sunkūs pažeidimai“, už kuriuos baudų dydis gali svyruoti
         nuo 1 mln. EUR iki 20 mln. EUR, ir „labai sunkūs pažeidimai“, už kuriuos galimas baudų dydis yra daugiau nei 20 mln. EUR (1A punkto
         antrosios pastraipos pirmoji – trečioji įtraukos). Kiekvienos šios kategorijos, visų pirma sunkių ir labai sunkių pažeidimų,
         atveju siūlomų baudų skalė leidžia skirti įmonėms skirtingas baudas, atsižvelgiant į jų padaryto pažeidimo pobūdį (1A punkto
         trečioji pastraipa). Be to, būtina atsižvelgti į faktinę ekonominę pažeidėjų galimybę padaryti pastebimos žalos kitiems ūkio
         subjektams ir visų pirma vartotojams bei nustatyti tokio dydžio baudą, kuri turėtų pakankamą atgrasomąjį poveikį (1A punkto
         ketvirtoji pastraipa).
      
      11.      Taip pat gali būti atsižvelgta į tai, kad didelės įmonės paprastai turi teisinių ir ekonominių žinių ir išteklių, leidžiančių
         joms lengviau pastebėti, kad jų veiksmai sudaro pažeidimą, ir suvokti pagal konkurencijos teisę iš to kylančias pasekmes (1A punkto
         penktoji pastraipa).
      
      12.      Tam tikrais atvejais Komisija gali koreguoti baudas, numatytas kiekvienai iš trijų minėtų kategorijų, kad būtų atsižvelgta
         į specifinį kiekvienos įmonės dydį ir jos pažeidimo poveikį konkurencijai, visų pirma tuomet, kai to paties tipo pažeidimus
         padaro labai skirtingo dydžio įmonės, ir atitinkamai nustatyti pagrindinę baudą, atsižvelgdama į kiekvienos įmonės konkrečius
         požymius (1A punkto šeštoji pastraipa).
      
      13.      Pagal pažeidimo trukmę gairėse yra išskirti „trumpos trukmės pažeidimai“ (paprastai trunkantys trumpiau nei vienerius metus),
         už kurių sunkumą numatyta bauda neturėtų būti didinama, „vidutinės trukmės pažeidimai“ (paprastai trunkantys nuo vienerių
         iki penkerių metų), už kurių sunkumą numatyta bauda gali būti padidinta iki 50 %, ir „ilgos trukmės pažeidimai“ (paprastai
         trunkantys ilgiau nei penkerius metus), už kurių sunkumą numatyta bauda gali būti padidinta iki 10 % per metus (1B punkto
         pirmosios pastraipos pirmoji – trečioji įtraukos). 
      
      14.      Toliau gairėse yra pateikiamas pavyzdinis sunkinančių ir lengvinančių aplinkybių, į kurias gali būti atsižvelgta didinant
         arba mažinant pagrindinę baudą, sąrašas, po to jose daroma nuoroda į 1996 m. liepos 18 d. Komisijos pranešimą dėl baudų neskyrimo
         ar sumažinimo kartelių atvejais(6).
      
      15.      Gairių 5 punkto a papunkčio pirmojoje pastraipoje yra bendrojo pobūdžio pastaba, kad galutinis baudos dydis, apskaičiuotas
         pagal šį metodą (procentais padidinus arba sumažinus pagrindinę baudą), bet kuriuo atveju negali viršyti 10 % pasaulinės įmonių
         apyvartos, kaip nustatyta Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje. Pagal šių gairių 5 punkto a papunkčio antrąją pastraipą
         ataskaitiniai metai, kurių pagrindu yra nulemiama pasaulinė apyvarta, yra tie, kurie eina prieš sprendimo priėmimo metus arba,
         jei nėra tų ataskaitinių metų duomenų, tai imami dar vieni prieš tai ėję metai.
      
      16.      Be to, gairių 5 punkto b papunktyje yra numatyta, kad, priklausomai nuo aplinkybių, kai atlikti pirmiau minėti skaičiavimai,
         reiktų atkreipti dėmesį į tokius objektyvius veiksnius kaip specifinį ekonominį kontekstą, bet kokią ekonominę ar finansinę
         pažeidėjų gautą naudą, aptariamų įmonių specifinius bruožus bei jų galimybes sumokėti baudas specifiniame socialiniame kontekste
         ir atitinkamai skirti baudas.
      
      17.      Iš to išplaukia, kad, taikant gairėse nurodytą metodą, baudų dydis apskaičiuojamas pagal du kriterijus, numatytus Reglamento
         Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje, t. y. pagal pažeidimo sunkumą ir trukmę, kiekvienos įmonės apyvartos atžvilgiu neperžengiant
         toje pačioje nuostatoje įtvirtintos aukščiausios baudos ribos.
      
      II – Faktinės aplinkybės
      18.      Su skundžiamu sprendimu susijusios faktinės aplinkybės trumpai gali būti išdėstytos taip.
      
      19.      Pagal Anglijos teisę įsteigta bendrovė Britannia yra pagal Australijos teisę įsteigtos bendrovės M. I. M. Holdings Ltd (toliau – MIM) dukterinė įmonė. Britannia gamino iš cinko pagamintus produktus, įskaitant ir cinko fosfatą, ir jais prekiavo. 1997 m. kovo mėn. Trident Alloys Ltd (toliau – Trident), Britannia valdybos įkurta nepriklausoma bendrovė perpirko Britannia veiklą cinko sektoriuje už 14 359 072 svarus sterlingų (GBP). Britannia vis dar egzistuoja kaip MIM dukterinė įmonė, tačiau nevykdo jokios ūkinės veiklos ir neturi jokios apyvartos.
      
      20.      2001 m. didžiąją pasaulinės cinko fosfato rinkos dalį užėmė penki Europos gamintojai, t. y. Dr. Hans Heubach GmbH & Co. KG (toliau – Heubach), James M. Brown Ltd (toliau – James Brown), Société nouvelle des couleurs zinciques SA (toliau – SNCZ), Trident (anksčiau – Britannia) ir Union Pigments AS (anksčiau – Waardals AS) (toliau – Union Pigments).
      
      21.      1998 m. gegužės 13 ir 14 d. Komisija, remdamasi Reglamento Nr. 17 14 straipsnio 2 dalimi, tuo pačiu metu ir be įspėjimo ėmėsi
         atlikti tikrinimą Heubach, SNCZ ir Trident patalpose.
      
      22.      2001 m. gruodžio 11 d. Komisija priėmė ginčijamą sprendimą, kuriuo apeliantei buvo skirta 3,37 mln. EUR bauda už EB 81 straipsnio
         1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies pažeidimą.
      
      23.      Šiame sprendime Komisija nurodo, kad Britannia (nuo 1997 m. kovo 15 d. – Trident), Heubach, James Brown, SNCZ ir Union Pigments jungiantis kartelis egzistavo nuo 1994 m. kovo 24 d. iki 1998 m. gegužės 13 dienos. Kartelis apsiribojo standartinio cinko
         fosfato rinka. Pirma, kartelio nariai, nustatydami pardavimo kvotas gamintojams, susitarė dėl rinkos padalijimo. Antra, kiekviename
         susirinkime jie nustatydavo „minimalias“ arba „rekomenduojamas“ kainas, kurių bendrai laikėsi. Trečia, buvo tam tikras klientų
         pasidalijimas.
      
      24.      Ginčijamo sprendimo rezoliucinėje dalyje nustatyta:
      
      „1 straipsnis
      Britannia <...>, Heubach <...>, James <...> Brown, (SNCZ), Trident <...> ir (Union Pigments) pažeidė Sutarties 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies nuostatas, dalyvaudamos nuolatiniame kartelyje
         ir (arba) suderintuose veiksmuose cinko fosfato rinkoje.
      
      Pažeidimas truko:
      <…>
      b)      dėl Britannia <…>: nuo 1994 m. kovo 24 d. iki 1997 m. kovo 15 d.;
      
      c)      dėl Trident <…>: nuo 1997 m. kovo 15 d. iki 1998 m. gegužės 13 d.
      
      <…>
      3 straipsnis
      Už 1 straipsnyje nurodytą pažeidimą skiriamos tokios baudos:
      a)      Britannia <…>: 3,37 mln. EUR;
      
      b)      <…> Heubach <…>: 3,78 mln. EUR;
      
      c)      James <…> Brown <…>: 940 000 EUR;
      
      d)      (SNCZ): 1,53 mln. EUR;
      
      e)      Trident <…>: 1,98 mln. EUR;
      
      f)      (Union Pigments): 350 000 EUR.
      
      <…>“
      25.      Siekdama nustatyti pagrindinį baudų dydį, Komisija, laikydamasi gairėse išdėstyto metodo, atsižvelgė į visas reikšmingas faktines
         aplinkybės, ypač į pažeidimo sunkumą ir trukmę.
      
      26.      Ginčijamame sprendime Komisija pažeidimą priskyrė prie „labai sunkių“. Cinko fosfato gamintojai tyčia sudarė kartelį, skirtą
         konkurencijai atitinkamoje rinkoje apriboti, padarant žalos jų pirkėjams ir visai visuomenei, vadovavo šiam karteliui ir jį
         palaikė. Kaip teigiama šiame sprendime, pažeidimas turėjo įtakos ir visai Europos ekonominės erdvės teritorijai. Galiausiai,
         atsižvelgdama į santykinę apeliantės svarbą nagrinėjamoje rinkoje, Komisija nusprendė, kad 3 mln. EUR yra tinkamas pagrindinis
         baudos dydis.
      
      27.      Dėl pažeidimo trukmės Komisija nusprendė, kad jis truko dvejus metus ir vienuolika mėnesių (nuo 1994 m. kovo 24 d. iki 1997 m.
         kovo 15 d.), taigi tai yra vidutinės trukmės pažeidimas. Todėl ji nusprendė, kad yra pagrįsta nustatytą pagrindinį baudos
         dydį padidinti 25 %, – taip baudos dydis pasiekė 3,75 mln. EUR(7).
      
      28.      Toliau Komisija priminė, kad, remiantis Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi, kiekvienai įmonei skirta bauda bet kuriuo
         atveju negali viršyti 10 % jos pasaulinės apyvartos. Siekdama apskaičiuoti aukščiausią ribą, taikytiną apeliantei skirtai
         baudai, Komisija „atsižvelgė į jos bendrą verslo metų apyvartą iki 1996 m. birželio 30 d., kuri atspindėjo naujausius duomenis
         už ištisus verslo metus vykdant normalią veiklą“(8). Ši apyvarta buvo 55 713 550 mln. EUR(9), todėl aukščiausia baudos riba buvo nustatyta apie 5,5 mln. EUR. Kadangi baudos dydis, kurį Komisija nustatė prieš taikydama
         pranešimą dėl bendradarbiavimo, buvo mažesnis nei ši riba, Komisija nesumažino baudos šiuo pagrindu.
      
      29.      Galiausiai Komisija, atsižvelgusi į pranešimą dėl bendradarbiavimo, 10 %sumažino Britannia skirtiną baudą(10).
      
      30.      Taigi galutinis apeliantei skirtos baudos dydis buvo 3,37 mln. EUR(11).
      
      III – Ieškinys Pirmosios instancijos teisme ir skundžiamas sprendimas
      31.      Ieškiniu, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2002 m. vasario 21 d., Britannia prašė iš dalies panaikinti ginčijamą sprendimą arba, nepatenkinus šio reikalavimo, sumažinti šiuo sprendimu paskirtos baudos
         dydį.
      
      32.      Skundžiamo sprendimo 16 punkte yra parašyta:
      
      „Ieškovė remiasi vieninteliu ieškinio pagrindu. Šį pagrindą sudaro trys dalys, kuriose ieškovė nurodo, kad Komisija, remdamasi
         ieškovės verslo metų, pasibaigusių 1996 m. birželio 30 d., apyvarta apskaičiuojant maksimalias 10 % nuo apyvartos baudos ribas,
         pažeidė:
      
      –        Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir proporcingumo principą,
      –        vienodo požiūrio principą,
      –        teisinio saugumo principą.“
      33.      Skundžiamu sprendimu Pirmosios instancijos teismas atmetė šį ieškinį.
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme ir šalių reikalavimai
      34.      2006 m. vasario 7 d. gautu apeliaciniu skundu Britannia Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti sprendimą tiek, kiek juo atmetamas apeliantės ieškinys dėl ginčijamo sprendimo,
      –        panaikinti ginčijamo sprendimo 3 straipsnį tiek, kiek jis yra susijęs su Britannia,
      
      –        nepatenkinus šių reikalavimų, pakeisti ginčijamo sprendimo 3 straipsnį tiek, kiek jis susijęs su apeliante, kad būtų panaikinta
         arba iš esmės sumažinta jai skirta bauda,
      
      –        nepatenkinus ir šio reikalavimo, grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui nagrinėti iš naujo, atsižvelgiant į Teisingumo
         Teismo priimtą sprendimą, ir
      
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      35.      Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        atmesti apeliacinio skundo pagrindus ir reikalavimus, kurie atsiliepime į apeliacinį skundą buvo nurodyti kaip nepriimtini;
      –        nepatenkinus šio reikalavimo, atmesti apeliacinį skundą kaip nepagrįstą ir
      –        priteisti iš apeliantės bylinėjimosi išlaidas.
      V –    Teisinė analizė
      36.      Matyti, kad apeliantė nurodo keturis apeliacinio skundo pagrindus, susijusius, pirma, su Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies
         pažeidimu, antra, su vienodo požiūrio principo pažeidimu, trečia, su teisinio saugumo principo pažeidimu ir, ketvirta, su
         nepakankamu skundžiamo sprendimo motyvavimu.
      
      37.      Šiuos pagrindus išnagrinėsiu paeiliui.
      
      A –    Dėl pirmojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies pažeidimu
      38.      Prieš pateikdamas savo nuomonę dėl šio pagrindo pagrįstumo norėčiau padaryti dvi išankstines pastabas.
      
      39.      Pirmoji pastaba yra susijusi su teisminės kontrolės, kurią vykdo Teisingumo Teismas, nagrinėdamas apeliacinį skundą, ribomis.
      
      40.      Iš EB 225 straipsnio 1 dalies ir Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirmosios pastraipos išplaukia, kad apeliacinis skundas
         gali būti paduodamas tik teisės klausimais.
      
      41.      Todėl, pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką, tik Pirmosios instancijos teismas yra kompetentingas, pirma, nustatyti
         faktines aplinkybes, išskyrus atvejus, kai jo išvados iš esmės neatitinka jam pateiktų bylos dokumentų, ir, antra, vertinti
         šias faktines aplinkybes. Faktų vertinimas, išskyrus atvejus, kai jie buvo iškreipti, nėra teisės klausimas, dėl kurio galima
         pateikti apeliaciją Teisingumo Teismui(12).
      
      42.      Priešingai, yra nustatyta, kad, Pirmosios instancijos teismui konstatavus faktines aplinkybes arba jas įvertinus, pagal EB 225 straipsnį
         Teisingumo Teismas yra kompetentingas patikrinti šių faktinių aplinkybių teisinę kvalifikaciją ir teisines išvadas, kurias
         Pirmosios instancijos teismas padarė jomis remdamasis(13).
      
      43.      Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad, ypač taikant EB 81 straipsnį ir Reglamento Nr. 17 15 straipsnį,
         Teisingumo Teismas turi patikrinti, ar Pirmosios instancijos teismas teisės požiūriu pakankamai nuodugniai išnagrinėjo visus
         apeliantės argumentus dėl baudos panaikinimo ar sumažinimo. Tačiau Teisingumo Teismas teisingumo pretekstu negali pakeisti
         savuoju vertinimu Pirmosios instancijos teismo, kuris, įgyvendindamas savo neribotą kompetenciją, priima sprendimą dėl įmonei
         už Bendrijos teisės pažeidimą paskirtos baudos dydžio, vertinimo(14).
      
      44.      Antroji pastaba yra susijusi su Komisijos diskrecijos, kurią ji turi skirdama baudą pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnį,
         apimtimi.
      
      45.      Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad Komisija turi plačią diskreciją baudų apskaičiavimo metodo taikymo
         atžvilgiu. Šiuo tikslu ji gali atsižvelgti į daugelį aplinkybių, tačiau negali peržengti Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje
         nustatytų ribų(15).
      
      46.      Tačiau šios diskrecijos įgyvendinimą riboja elgesio taisyklės, kurias Komisija pati sau nustatė priimdama gaires. Nors jos
         ir nėra teisės norma, kurios turi laikytis institucijos, Teisingumo Teismas mano, kad Komisija negali nuo jų nukrypti, nes
         priešingu atveju jai gali būti paskirta sankcija už bendrųjų teisės principų, pavyzdžiui, vienodo požiūrio ar teisėtų lūkesčių
         apsaugos, pažeidimą(16).
      
      47.      Atsižvelgiant į šiuos samprotavimus reikia patikrinti, ar Pirmosios instancijos teismas tinkamai įvertino minėtos Komisijos
         diskrecijos įgyvendinimą.
      
      48.      Reikia priminti, kad apeliantė, nurodydama šį apeliacinio skundo pagrindą, teigia, jog Pirmosios instancijos teismas, nusprendęs,
         kad, siekdama nustatyti aukščiausią baudos ribą, Komisija galėjo remtis kitų verslo metų, nei ėjusieji prieš ginčijamo sprendimo
         priėmimą, apyvarta, pažeidė Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį.
      
      49.      Skaitant apeliacinį skundą matyti, kad, grįsdama šį apeliacinio skundo pagrindą, Britannia pateikia kelis argumentus.
      
      50.      Prieš nagrinėjant jų pagrįstumą reikia priminti, kad Komisija, remdamasi Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi, už EB 81 straipsnio
         1 dalies pažeidimą gali skirti įmonei baudą nuo 1 000 EUR iki 1 mln. EUR arba didesnę, bet ne didesnę kaip 10 % atitinkamos
         įmonės praėjusių verslo metų metinės apyvartos.
      
      51.      Pirma, apeliantė Pirmosios instancijos teismą kaltina, jog šis, nusprendęs, kad ypatingais atvejais Komisija gali remtis kitais
         verslo metais, nei ėjusieji prieš ginčijamo sprendimo priėmimą, nutolo nuo Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies formuluotės,
         taip pat nuo Bendrijos teismo suformuotos teismų praktikos. Iš esmės šioje nuostatoje sąvoka „praėję verslo metai“ pagal nusistovėjusią
         Teisingumo Teismo praktiką reiškia paskutinius pilnus verslo metus prieš Komisijos sprendimo priėmimo dieną(17). Britannia teigimu, Pirmosios instancijos teismas, neatsižvelgęs į jos apyvartą 2001 m. birželio 30 d. pasibaigusiais verslo metais,
         padarė teisės klaidą. 
      
      52.      Kaip ir Komisija, manau, kad šis argumentas yra nepagrįstas.
      
      53.      Iš esmės iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad aiškinant Bendrijos teisės normą turi būti atsižvelgiama
         ne tik į jos formuluotę, bet ir į teisės akto, kurio dalis ji yra, sistemą ir tikslus(18).
      
      54.      Man atrodo, kad skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas pagrįstai rėmėsi Bendrijos teisės aktų leidėjo siekiamais
         tikslais baudžiant už konkurencijos taisyklių pažeidimus, taip pat teismų praktika, kurią Bendrijos teismas suformavo aiškindamas
         Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį.
      
      55.      Visų pirma reikia pažymėti, kad skundžiamo sprendimo 37 punkte Pirmosios instancijos teismas rėmėsi minėtu sprendimu Cimenteries CBR ir kt. prieš Komisiją ir 2000 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimu Sarrió prieš Komisiją(19), siekdamas patikslinti, kad Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje esanti sąvoka „praėję verslo metai“ iš esmės reiškia
         kiekvienos atitinkamos įmonės paskutinius pilnus verslo metus prieš ginčijamo sprendimo priėmimą.
      
      56.      Taip pat skundžiamo sprendimo 35 ir 36 punktuose Pirmosios instancijos teismas savo nagrinėjimą grindė Reglamento Nr. 17 15 straipsnio
         2 dalies tikslu. Jis primena, jog šia nuostata siekiama „suteikti Komisijai teisę skirti baudas, kad ji galėtų įgyvendinti
         savo priežiūros funkciją, kurią jai suteikia Bendrijos teisė“(20). Reikia priminti, kad šioje nuostatoje numatytos baudos – tai pagrindinė priemonė, Komisijos turima rūpinantis Europos Bendrijoje
         „sistema, užtikrinančia, kad konkurencija vidaus rinkoje nebūtų iškraipoma“, kaip nustatyta EB 3 straipsnio 1 dalies g punkte.
         Šių piniginių baudų, taikomų už veiksmus, už kuriuos turi būti griežtai baudžiama, tikslas yra dvejopas. Visų pirma jos turi
         suteikti galimybę nubausti įmones už padarytą pažeidimą ir atgrasyti tas, kurios norėtų padaryti tokį pažeidimą, kad ateityje
         elgesys būtų nukreiptas didžiausio ekonominio veiksmingumo linkme(21).
      
      57.      Nustatydama baudų dydį Komisija, kuri šitaip yra įpareigota ginti viešąją ekonominę tvarką, turi rūpintis savo veiksmų atgrasomuoju
         poveikiu. Šiuo tikslu ji gali nuspręsti iš viso padidinti įmonėms skirtas baudas. Taip pat Komisija gali kiekvienu konkrečiu
         atveju koreguoti baudos dydį, kad atsižvelgtų į poveikį, kurio siekiama nubaustos įmonės atžvilgiu.
      
      58.      Siekiant užtikrinti pakankamą atgrasomąjį poveikį, šis dydis privalo būti nei pernelyg mažas, nei, priešingai, pernelyg didelis,
         atsižvelgiant visų pirma į atitinkamos įmonės finansinį pajėgumą. Taigi, manau, jog svarbiausia, kad atlikdama savo skaičiavimus
         Komisija galėtų remtis apyvarta, kuri atspindi tikrąją įmonės finansinę padėtį.
      
      59.      Manau, kad, atsižvelgdamas būtent į šiuos tikslus, Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 38 punkte teisingai
         nusprendė, kad, apskaičiuodama teisės aktų nustatytą aukščiausią baudos ribą, Komisija ne tik turi turėti duomenis apie prieš
         sprendimo priėmimą ėjusių verslo metų apyvartą, bet ir šie duomenys turi būti apie pilną normalios ūkinės veiklos 12 mėnesių
         laikotarpį.
      
      60.      Manau, kad toks Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies aiškinimas nėra klaidingas. Mano nuomone, taip išvengiama pernelyg
         griežto reglamentavimo, kuris kenkia baudos ir EB 81 straipsnio veiksmingumui. Iš esmės, kaip matome, kiekvienos įmonės finansinė
         padėtis gali būti ypatinga, todėl tam tikrais atvejais Komisija privalo būti daug budresnė. Mano nuomone, apskaičiuojant teisės
         aktų nustatytą aukščiausią baudos ribą turi būti atsižvelgiama į šiuos ypatumus, visų pirma siekiant, kad išliktų atgrasomasis
         baudos poveikis.
      
      61.      Manau, kad skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas nurodė trijų tipų situacijas.
      
      62.      Pirmoji – tai situacija, kai įmonė verslo metais, ėjusiais prieš Komisijos sprendimo priėmimą, turėjo apyvartą, atspindinčią
         pilnus normalios ūkinės veiklos metus. Šiuo atveju Komisija, kaip skundžiamo sprendimo 49 punkte nurodė Pirmosios instancijos
         teismas, norėdama nustatyti aukščiausią baudos ribą, privalo remtis šia apyvarta, net jei, palyginti su ankstesniais metais,
         dėl sunkios ekonominės padėties, nelaimingo atsitikimo ar streiko smarkiai sumažėjo bendrieji įmonės ištekliai. 
      
      63.      Antroji – tai situacija, kai Komisija, remdamasi vienais verslo metais, ėjusiais prieš jos sprendimo priėmimą, negali tinkamai
         įvertinti įmonės išteklių. Kaip skundžiamo sprendimo 39 punkte nurodo Pirmosios instancijos teismas, tai gali būti atvejis,
         kai prieš priimant sprendimą įmonė nebuvo parengusi ar nebuvo pateikusi savo finansinės atskaitomybės. Taip pat tai gali būti
         atvejis, kai dėl apskaitos metodų pakeitimo įmonė sudarė trumpesnio nei 12 mėnesių laikotarpio finansinę atskaitomybę. Šiais
         atvejais, taikydama gairių 5 punkto a papunkčio antrąją pastraipą, Komisija gali remtis prieš tai buvusiais verslo metais,
         apimančiais 12 mėnesių laikotarpį. 
      
      64.      Galiausiai trečioji – tai situacija, kai įmonė verslo metais, ėjusiais prieš Komisijos sprendimo priėmimą, neturėjo jokios
         apyvartos. Tokia situacija gali susiklostyti, pavyzdžiui, dėl įmonės reorganizavimo, kai, nors įmonė teisiškai ir toliau egzistuoja,
         tačiau yra perleidusi visą savo ūkinę veiklą. Tačiau jei įmonė verslo metais, ėjusiais prieš sprendimo priėmimą, ūkinės veiklos
         nevykdė, šio laikotarpio apyvarta neleidžia Komisijai nustatyti šios įmonės svarbos, priešingai nei reikalaujama teismų praktikoje(22). Ši situacija taip pat gali susiklostyti dėl neteisėto įmonės elgesio, kai, siekdama išvengti baudos už padarytus pažeidimus,
         įmonė nusprendžia nuslėpti savo apyvartą.
      
      65.      Reikia konstatuoti, kad vien rėmimasis vienais verslo metais, ėjusiais prieš sprendimo priėmimą, Komisijai neleidžia tinkamai
         įvertinti įmonės išteklių ir užtikrinti pakankamai atgrasomojo baudos poveikio.
      
      66.      Taigi visiškai pritariu skundžiamo sprendimo 48 punkte išdėstytam Pirmosios instancijos teismo vertinimui, kad Komisija, siekdama
         nustatyti Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje numatytą aukščiausią ribą, turi „turėti duomenis apie ištisą normalios
         ūkinės veiklos 12 mėnesių laikotarpį“. Šis vertinimas visiškai atitinka Teisingumo Teismo suformuotą praktiką(23) ir tikslus nubausti už konkurencijos taisyklių pažeidimus bei atgrasyti nuo jų.
      
      67.      Todėl manau, kad Pirmosios instancijos teismas, nusprendęs, jog pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį Komisija galėjo
         remtis paskutiniais ištisais verslo metais, ėjusiais prieš ginčijamo sprendimo priėmimą, t. y. 1996 m. birželio 30 d. pasibaigusiais
         verslo metais, nepadarė jokios teisės klaidos.
      
      68.      Antra, Britannia iš esmės kaltina Pirmosios instancijos teismą, kad šis netaikė „alternatyvių baudos ribų“, nustatytų Reglamento Nr. 17 15 straipsnio
         2 dalies pirmojoje dalyje.
      
      69.      Viena vertus, apeliantė teigia, kad, nesant apyvartos, Komisija, taikydama alternatyvią priemonę, galėjo jai skirti tik baudą
         nuo 1 000 EUR iki 1 mln. EUR. Šis aiškinimas atitiktų minėto 15 straipsnio 2 dalies tikslą išvengti baudų, kurios būtų neproporcingos
         įmonių svarbai(24). Be to, nors 10 % riba yra nustatyta remiantis apyvarta, Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies pirmojoje dalyje nei tiesiogiai,
         nei netiesiogiai nėra numatyta jokios apyvartos. 
      
      70.      Kita vertus, Britannia Pirmosios instancijos teismą kaltina, kad šis, vertindamas Komisijos nustatytą aukščiausią baudos ribą, atsižvelgė į Reglamento
         Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje nurodytą atgrasymo tikslą. Apeliantės teigimu, apskaičiuojant pagrindinį baudos dydį (nustatomą
         pagal pažeidimo sunkumo ir trukmės kriterijus) ir nustatant aukščiausią baudos ribą yra siekiama dviejų skirtingų tikslų.
         Iš minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją išplaukia, kad Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje nustačius aukščiausią baudos ribą, siekiama „užkirsti kelią pernelyg
         didelėms ir neproporcingoms baudoms“ ir todėl ja siekiama „kitokio ir nepriklausomo tikslo, nei taikant pažeidimo sunkumo
         ir trukmės kriterijus“(25). Taigi Pirmosios instancijos teismas, skundžiamo sprendimo 44 punkte nusprendęs, jog Komisija turėjo teisę nuspręsti, kad
         1 mln. EUR bauda šiuo atveju yra nepakankama, padarė teisės klaidą. 
      
      71.      Viena vertus, reikia pažymėti, kad Britannia argumentas, susijęs su tuo, kaip Pirmosios instancijos teismas įvertino 1 mln. EUR dydžio baudos atgrasomąjį poveikį, mano
         manymu, yra nepriimtinas.
      
      72.      Kaip ir Komisija, manau, kad šio argumento nagrinėjimas yra susijęs su faktų vertinimu, kurio Teisingumo Teismas, kaip išdėsčiau
         šios išvados 40 ir 41 punktuose, negali atlikti nagrinėdamas apeliacinį skundą.
      
      73.      Kita vertus, manau, kad argumentai, susiję su alternatyvių baudos ribų taikymu, yra nepagrįsti.
      
      74.      Iš esmės manau, kad aukščiausios baudos ribos nustatymas nėra vien paprastas pasirinkimas tarp maksimalios 1 mln. EUR baudos
         ir aukščiausios ribos, nustatytos remiantis įmonės apyvarta. Aišku, kad, taikydama baudų apskaičiavimo metodą, Komisija turi
         laikytis Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje nustatytos su apyvarta susijusios aukščiausios ribos. Tačiau laikydamasi
         šioje nuostatoje nustatytų ribų Komisija turi plačią diskreciją ir, kaip priminė Teisingumo Teismas, gali atsižvelgti į „daugelį
         aplinkybių“(26). Tačiau, priešingai nei teigia apeliantė, manau, kad atgrasymo tikslo yra siekiama tiek apskaičiuojant pagrindinį baudos
         dydį, tiek nustatant aukščiausią baudos ribą. Iš esmės šis tikslas yra neatsiejamas nuo paties Reglamento Nr. 17 priėmimo(27) ir yra svarbesnis už šio reglamento 15 straipsnio 2 dalies formuluotę. Šiomis aplinkybėmis, kadangi baudos dydis nesiekia
         Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje nustatytos aukščiausios ribos, manau, kad Komisija, įgyvendindama savo diskreciją,
         gali atsižvelgti į atgrasymo tikslą atlikdama šiuos skaičiavimus.
      
      75.      Taigi manau, jog Pirmosios instancijos teismas teisėtai nusprendė, kad, nustatydama apeliantei skirtinos baudos aukščiausią
         ribą, Komisija galėjo atsižvelgti į Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje numatytą atgrasymo tikslą.
      
      76.      Atsižvelgdamas į šiuos samprotavimus, manau, kad antrasis apeliantės argumentas turi būti pripažintas iš dalies nepriimtinu
         ir iš dalies nepagrįstu.
      
      77.      Todėl Teisingumo Teismui siūlau atmesti pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą kaip iš dalies nepriimtiną ir iš dalies nepagrįstą.
      
      B –    Dėl antrojo pagrindo, susijusio su vienodo požiūrio principo pažeidimu
      78.      Skaitant apeliacinį skundą matyti, kad apeliantė nurodo tris šį pagrindą pagrindžiančius argumentus.
      
      79.      Prieš imantis nagrinėti jų pagrįstumą reikia priminti, kad vienodo požiūrio principas – tai bendrasis teisės principas, kurį
         Komisija turi gerbti vykdydama procedūrą pagal EB 81 straipsnį.
      
      80.      Pagal nusistovėjusią Bendrijos teismų praktiką, kuria Pirmosios instancijos teismas tinkamai rėmėsi skundžiamo sprendimo 60 punkte,
         šis principas neleidžia panašių situacijų vertinti skirtingai arba skirtingų situacijų vertinti vienodai, išskyrus atvejus,
         kai toks vertinimas gali būti objektyviai pateisinamas(28).
      
      81.      Pirma, apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas, nusprendęs, jog Komisija galėjo ją vertinti kitaip nei įmones SNCZ ir Union Pigments, kurios taip pat dalyvavo kartelyje, pažeidė vienodo požiūrio principą.
      
      82.      Manau, kad šis argumentas yra nepagrįstas.
      
      83.      Iš skundžiamo sprendimo aiškiai išplaukia, kad kai Komisija priėmė ginčijamą sprendimą, šios įmonės, priešingai nei apeliantė,
         dar vykdė ūkinę veiklą cinko fosfato rinkoje. Taigi jų verslo metų, ėjusių prieš šio sprendimo priėmimą, apyvarta leido Komisijai
         įvertinti finansinius šių įmonių išteklius ir taip nustatyti jų ekonominę svarbą, o to nebuvo Britannia atveju.
      
      84.      Šių aplinkybių pakanka, kad būtų konstatuota, jog apeliantės situacija iš tikrųjų buvo kitokia nei SNCZ ir Union Pigments.
      
      85.      Šiomis aplinkybėmis manau, jog Pirmosios instancijos teismas teisingai nusprendė, kad Komisija apeliantę galėjo vertinti kitaip
         nei minėtas įmones.
      
      86.      Be to, pažymėsiu, jog Bendrijos teismas pripažino, kad, skaičiuojant pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį skiriamas
         baudas, tam tikras skirtingas įmonių, kurioms yra skirtas Komisijos sprendimas, vertinimas yra neatsiejamas nuo gairėse pasirinkto
         metodo taikymo(29). Iš esmės gairės leidžia Komisijai individualizuoti baudą atsižvelgiant į įmonių elgesį ir specifinius požymius, kad būtų
         užtikrintas Bendrijos konkurencijos taisyklių veiksmingumas.
      
      87.      Todėl man atrodo, kad šis argumentas gali būti atmestas kaip nepagrįstas.
      
      88.      Antra, apeliantė pažymi, jog Pirmosios instancijos teismas, nusprendęs, kad Komisija galėjo ją vertinti kitaip nei tokias įmones
         kaip Anic SpA, DSM ir UCARInternational Inc., kurioms buvo skirti anksčiau priimti Komisijos sprendimai(30), pažeidė vienodo požiūrio principą. Jos teigimu, Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 61 punkte iš esmės klaidingai
         nusprendė, kad jos situacija nebuvo panaši į šių įmonių situaciją.
      
      89.      Apeliantė priduria, kad Komisija, siekdama apskaičiuoti aukščiausią baudos ribą, visada rėmėsi praėjusiais verslo metais,
         neatsižvelgiant į tai, ar su karteliu susijusi veikla buvo perleista ir ar šių verslo metų apyvarta sumažėjo apyvartos iki
         šios veiklos perleidimo atžvilgiu. Taip sprendime „Grafito elektrodai“ Komisija maksimalų taikytinos baudos dydį nustatė remdamasi
         UCAR International Inc. praėjusių verslo metų apyvarta, t. y. 841 mln. EUR, nors ši apyvarta buvo gerokai mažesnė nei paskutinių pažeidimo metų apyvarta,
         t. y. 1 022 mln. EUR.
      
      90.      Komisija teigia, kad šis argumentas nepriimtinas, nes jis yra susijęs tik su faktų vertinimu, kurio Teisingumo Teismas negali
         iš naujo atlikti nagrinėdamas apeliacinį skundą(31).
      
      91.      Nepritariu šiai analizei. Tiesa, kad tik Pirmosios instancijos teismas yra kompetentingas konstatuoti ir vertinti faktines
         aplinkybes, tačiau iš nusistovėjusios Bendrijos teismų praktikos matyti, kad Teisingumo Teismas yra kompetentingas patikrinti
         šių faktinių aplinkybių teisinę kvalifikaciją ir teisines išvadas, kurias Pirmosios instancijos teismas padarė remdamasis
         tomis faktinėmis aplinkybėmis(32).
      
      92.      Pateikdama šį argumentą Britannia prašo Teisingumo Teismo patikrinti teisines išvadas, kurias Pirmosios instancijos teismas galėjo padaryti dėl įmonių situacijų
         panašumo ir vienodo požiūrio principo laikymosi remdamasis faktinėmis aplinkybėmis, konstatuotomis jos nurodytuose sprendimuose.
      
      93.      Kadangi apeliantė nenurodo, jog buvo iškreiptos Pirmosios instancijos teismo nustatytos faktinės aplinkybės, Teisingumo Teismas
         turi įvertinti, ar šis galėjo tinkamai nuspręsti, kad Britannia situacija nebuvo panaši į įmonių Anic SpA ir DSM situaciją ir todėl ji negalėjo reikalauti tokio pat vertinimo pagal vienodo požiūrio principą.
      
      94.      Todėl, priešingai nei Komisija, siūlau Teisingumo Teismui pripažinti, kad šis argumentas yra priimtinas.
      
      95.      Kaip nurodžiau, apeliantė mano, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą skundžiamo sprendimo 61 punkte nusprendęs,
         jog jos situacija nebuvo panaši į šių įmonių situaciją.
      
      96.      Pakanka tik perskaityti šį 61 punktą, kad būtų pastebėta, jog minėtas argumentas nepagrįstas. 61 punkte yra parašyta:
      
      „Pirmasis ieškovės argumentas dėl to, kad Komisija nukrypo nuo savo ankstesnės praktikos, yra nepagrįstas. Iš tikrųjų ieškovė
         nėra panašioje situacijoje kaip įmonės (nurodytos sprendimuose „Polipropilenas“ ir „PVC“), nes ji neturėjo jokių pajamų verslo
         metais, ėjusiais prieš ginčijamo sprendimo priėmimą. Todėl ji negali reikalauti būti vertinama taip pat, kaip ir įmonės ankstesnėse
         bylose.“
      
      97.      Pirmosios instancijos teismo motyvavimas leidžia suprasti priežastis, dėl kurių buvo atmestas apeliantės argumentas(33). Kaip jis pažymėjo, verslo metais, ėjusiais prieš ginčijamo sprendimo priėmimą, ji neturėjo jokios apyvartos. Taigi manau,
         kad tai yra pagrindinis dalykas, leidęs Pirmosios instancijos teismui nuspręsti, kad iš tikrųjų apeliantės situacija buvo
         kitokia nei įmonių AnicSpA ir DSM. Šiomis aplinkybėmis manau, jog Pirmosios instancijos teismas teisėtai nusprendė, kad Komisija galėjo Britannia vertinti kitaip nei šias įmones.
      
      98.      Kad ir kaip būtų, man atrodo, kad išvadomis, kurios gali būti padarytos iš sprendimų „Polipropilenas“, „PVC“ ir „Grafito elektrodai“,
         šioje byloje negali būti remiamasi dėl dviejų priežasčių.
      
      99.      Pirma, iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, jog minėtame sprendime JCB Service prieš Komisiją Teisingumo Teismas priminė, kad „ankstesnė Komisijos sprendimų priėmimo praktika nėra teisinis pagrindas nustatant baudas
         konkurencijos srityje ir kad sprendimai kitose bylose, kiek tai susiję su diskriminacijos buvimu, tėra papildomas rodiklis“(34). Iš esmės, kaip pažymi Teisingumo Teismas, išvados, kylančios iš šios praktikos, „gali pasitarnauti būti tik kaip pagalbinis
         rodiklis, nes bylų aplinkybės, kaip antai rinkos, prekės, šalys, įmonės ir aptariami laikotarpiai, nėra tapatūs“(35). Be to, reikia pažymėti, kad sprendimai „Polipropilenas“ ir „PVC“, kuriais remiasi apeliantė, buvo priimti dar iki gairių
         paskelbimo.
      
      100. Antra, Teisingumo Teismas ne kartą yra nusprendęs, jog tai, kad anksčiau Komisija skirtingoms pažeidimų rūšims taikė tam tikro
         lygio baudas, negali atimti iš jos galimybės pakelti šį lygį laikantis Reglamento Nr. 17 nustatytų ribų, jei tai yra būtina
         Bendrijos konkurencijos taisyklių veiksmingumui užtikrinti(36). Šiomis aplinkybėmis man atrodo, jog įmonė, dalyvaujanti pagal EB 81 straipsnį pradėtoje procedūroje, negali turėti teisėtų
         lūkesčių, kad Komisija ją vertins taip pat, kaip kokią nors įmonę, kurios situacija yra panaši.
      
      101. Šiomis aplinkybėmis siūlau Teisingumo Teismui atmesti šį argumentą kaip nepagrįstą.
      
      102. Trečia, apeliantė Pirmosios instancijos teismą kaltina, kad skundžiamo sprendimo 63 punkte jis nusprendė, jog būtų nepagrįsta pozityvi
         diskriminacija jos naudai, palyginti su Trident, jei Komisija neatsižvelgtų į ankstesnių jos verslo metų apyvartą.
      
      103. Šis argumentas yra akivaizdžiai netinkamas.
      
      104. Iš esmės atmetant antrąją ieškinio pagrindo dalį, susijusią su vienodo požiūrio principo pažeidimu, skundžiamame sprendime
         remiamasi tik ta aplinkybe, kad apeliantės situacija yra kitokia nei kartelyje dalyvavusių įmonių, t. y. Union Pigments ir SNCZ, ir įmonių, dėl kurių vyko ankstesnė Komisijos procedūra, t. y. Anic SpA ir DSM.
      
      105. Todėl manau, kad skundžiamo sprendimo 63 punkte išdėstytas Pirmosios instancijos teismo konstatavimas neturi įtakos šiam klausimui.
      
      106. Kadangi, mano nuomone, šis argumentas yra perteklinis, apeliantės pateikta kritika dėl šio konstatavimo negali lemti skundžiamo
         sprendimo panaikinimo ir todėl yra netinkama(37).
      
      107. Šiomis aplinkybėmis siūlau Teisingumo Teismui atmesti visą antrąjį pagrindą kaip nepagrįstą.
      
      C –    Dėl trečiojo pagrindo, susijusio su teisinio saugumo principo pažeidimu
      108. Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė teisinio saugumo principą, nusprendęs, jog Komisija, remdamasi
         kitais verslo metais, nei ėjusieji prieš ginčijamo sprendimo priėmimą, nustatant 10 % apyvartos ribą, nepadarė teisės klaidų.
      
      109. Britannia primena, kad šis principas yra įtvirtintas 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašytos Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių
         apsaugos konvencijos (toliau – EŽTK) 7 straipsnio 1 dalyje. Apeliantė pažymi, kad šis principas taip pat yra pripažįstamas
         Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 11 straipsnyje ir 2000 m. gruodžio 7 d. Nicoje paskelbtos Europos Sąjungos pagrindinių
         teisių chartijos 49 straipsnio 1 dalyje(38).
      
      110. Britannia pažymi, kad Reglamente Nr. 17 nustatyta baudų sistema yra „baudžiamojo pobūdžio“(39), kuriam taikoma EŽTK 7 straipsnio 1 dalis, ir šiuo atžvilgiu ji teigia, kad tai yra bendrasis teisės principas, pagal kurį
         reikalaujama, kad nuostatos, susijusios su nusižengimais ir bausmėmis, nebūtų aiškinamos jas plečiant persekiojamojo asmens
         nenaudai(40).
      
      111. Be to, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog reikalaujama, kad „dėl konkurencijos taisyklių pažeidimo įmonei skirtos
         sankcijos atitiktų sankcijas, kurios buvo numatytos pažeidimo padarymo metu“(41). Jis taip pat nusprendė, kad „Komisija nėra įgaliota pakeisti Reglamento Nr. 17 arba, pavyzdžiui, nusistatydama bendras taisykles,
         nukrypti nuo jo nuostatų“(42).
      
      112. Be to, Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad teisinio saugumo principas turi būti taikomas ypač griežtai, kai jis yra susijęs
         su teisės aktu, galinčiu turėti finansinių pasekmių(43).
      
      113. Todėl apeliantė teigia, kad Komisija negalėjo viršyti ribų, nustatytų Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje. Pasak jos,
         nebuvo galima numatyti, turint omenyje aiškų šios nuostatos tekstą, kad Komisija remsis kitais verslo metais, nei praėjusieji.
         Teisinio saugumo principas, priešingai, reikalavo, kad Komisija skirtų apeliantei baudą nuo 1 000 EUR iki 1 mln. EUR, kaip
         nustatyta minėtos nuostatos pirmojoje dalyje.
      
      114. Britannia teigimu, Pirmosios instancijos teismas sukūrė situaciją, kai įmonėms neįmanoma nustatyti ataskaitinių metų, turinčių reikšmės
         skaičiuojant taikytiną aukščiausią ribą, ir todėl neįmanoma nustatyti aiškaus ir tikslaus maksimalaus baudos, kuri joms gali
         būti skirta, dydžio(44).
      
      115. Iš esmės apeliantė pažymi, kad vertinimas, susijęs su tuo, ar įmonė vykdė „normalią ūkinę veiklą“, yra subjektyvus ir kad
         yra didelis netikrumas dėl situacijų, susijusių su „ypatingomis aplinkybėmis“. Ji teigia, kad Komisija negali pagal tokius
         kriterijus savavališkai rinktis ataskaitinių metų.
      
      116. Komisija mano, kad šis apeliacinio skundo pagrindas turi būti atmestas, nes jame tik performuluojami Britannia argumentai, pateikti pagrindžiant pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą. 
      
      117. Bet kuriuo atveju Komisija pažymi, jog Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies aiškinimas buvo visiškai numatomas, nes šioje
         nuostatoje įtvirtinta aukščiausia riba taikoma praėjusiems verslo metams, o apeliantė neturėjo tokios apyvartos. Komisija
         pažymi, jog baudų numatomumo principas reiškia, kad įmonės turi turėti galimybę savo veiksmų pasekmes įvertinti prieš jų imdamosi.
         Ji pažymi, kad nagrinėjamu atveju Britannia apyvarta tą dieną, kurią ji nusprendė daryti pažeidimą, nedaug skyrėsi nuo apyvartos, kuria buvo remiamasi skaičiuojant maksimalų
         baudos dydį (55,7 mln. EUR apyvarta 1996 m. birželio 30 d. pasibaigusiais verslo metais). Taigi, Komisijos teigimu, apeliantė
         pažeidimo darymo metu galėjo įvertinti, kokio dydžio baudą turės sumokėti, jei kartelis bus atskleistas ir už jį bus nubausta.
         Be to, Komisija pažymi, jog dėl ypatingos Britannia situacijos, t. y. dėl to, kad teisiškai ji toliau egzistavo, bet neturėjo jokios apyvartos, kilo ypatinga problema, apie
         kurią ši negalėjo nežinoti. Tačiau apeliantė savo atsiliepime į jai skirtą pranešimą apie kaltinimus šio klausimo neiškėlė.
      
      118. Manau, kad šis pagrindas yra nepagrįstas.
      
      119. Iš esmės man atrodo, kad Britannia nurodyti argumentai – tai performuluoti argumentai, jau išdėstyti pagrindžiant pirmąjį pagrindą, susijusį su Reglamento Nr. 17
         15 straipsnio 2 dalies pažeidimu. Kadangi nusprendžiau, jog šie yra nepagrįsti, manau, kad apeliantės argumentai, pateikti
         pagrindžiant trečiąjį pagrindą, taip pat yra nepagrįsti.
      
      120. Tačiau darydamas prielaidą, kad Teisingumo Teismas nepritars šiam požiūriui, papildomai išanalizuosiu šiuos argumentus.
      
      121. Britannia iš esmės teigia, kad tuo metu, kai buvo padarytas pažeidimas, nebuvo galima numatyti skaičiavimo metodo, kurį Komisija pasirinko
         taikydama Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį.
      
      122. Prieš nagrinėdamas šio argumento pagrįstumą noriu priminti iš teisinio saugumo principo išplaukiančius reikalavimus.
      
      123. Šis principas neišvengiamai kyla iš lygybės principo ir yra pagrindinis Bendrijos teisės principas. Kaip skundžiamo sprendimo
         69 punkte pažymėjo Pirmosios instancijos teismas, šis principas „reikalauja, kad teisės nuostatos būtų aiškios ir tikslios,
         ir siekia užtikrinti iš Bendrijos teisės kylančių situacijų ir teisinių santykių numatomumą“(45). Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad „šis teisinio saugumo principas turi būti taikomas ypač griežtai,
         kai jis susijęs su teisės aktu, galinčiu turėti finansinių pasekmių“(46).
      
      124. Kaip nurodė apeliantė, šį principą įtvirtina EŽTK 7 straipsnio 1 dalis ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 49 straipsnio
         1 dalis, kuri, reikia priminti, neturi jokios privalomosios teisinės galios(47).
      
      125. EŽTK 7 straipsnio 1 dalyje, kuri atkartoja Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 11 straipsnio 2 dalies žodžius, yra parašyta:
      
      „Niekas negali būti nuteistas už veiksmus ar neveikimą, kurie pagal jų padarymo metu galiojusius valstybės įstatymus arba
         tarptautinę teisę nebuvo laikomi nusikaltimais. Taip pat negali būti skiriama sunkesnė bausmė negu ta, kuri galėjo būti taikyta
         nusikaltimo padarymo metu.“
      
      126. Pažymėsiu, kad Bendrijos teismas nėra kompetentingas vertinti Komisijos pasirinkto skaičiavimo metodo teisėtumo pagal EŽTK
         7 straipsnio 1 dalį, nes šios konvencijos nuostatos pačios savaime nėra Bendrijos teisės dalis(48).
      
      127. Tačiau Teisingumo Teismas ne kartą yra nusprendęs, kad pagrindinės teisės yra sudedamoji bendrųjų teisės principų, kurių laikymąsi
         jis turi užtikrinti, dalis(49). Vykdydamas šią užduotį Teisingumo Teismas remiasi ne tik bendromis valstybių narių konstitucinėmis tradicijomis, bet ir
         su žmogaus teisių apsauga susijusių tarptautinių aktų, prie kurių rengimo prisidėjo arba prie kurių prisijungė valstybės narės,
         nuorodomis(50). Teisingumo Teismas mano, kad šiuo atžvilgiu EŽTK turi ypatingą reikšmę(51).
      
      128. Atsižvelgiant į Europos Žmogaus Teisių Teismo ir Bendrijos teismo suformuotą praktiką, bausmę įtvirtinanti norma – baudžiamojo
         pobūdžio norma arba administracinę nuobaudą nustatantis administracinis aktas – privalo turėti tam tikras ypatybes.
      
      129. Pirma, kiekviena teisės taisyklė, ypač jei ji nustato arba leidžia nustatyti baudas, turi būti paremta aiškiu ir nedviprasmišku
         teisiniu pagrindu(52).
      
      130. Antra, ši norma turi būti aiški ir tiksli(53).
      
      131. Iš esmės Bendrijos teismas mano, kad su atitinkamu teisės aktu susiję asmenys turi turėti galimybę aiškiai sužinoti, kokios
         jų teisės ir pareigos kyla iš šio teisės akto, kad galėtų imtis atitinkamų veiksmų(54). Teisingumo Teismo teigimu, šis reikalavimas taikomas ne tik normoms, kurios nustato pažeidimo sudėties elementus, bet ir
         toms normoms, kurios nustato pasekmes, atsirandančias pažeidus teisės taisykles(55). Todėl įstatymas turi aiškiai apibrėžti pažeidimus ir bausmes už juos.
      
      132. Europos Žmogaus Teisių Teismas mano, kad įstatymo aiškumas turi būti vertinamas atsižvelgiant ne tik į atitinkamos nuostatos
         formuluotę, bet ir į esamos bei paskelbtos teismų praktikos patikslinimus (56).
      
      133. Galiausiai šie teisės aktai turi būti prieinami ir numatomi(57).
      
      134. Europos Žmogaus Teisių Teismas mano, kad suinteresuotam asmeniui reikia turėti galimybę numatyti, kiek tam tikromis aplinkybėmis
         to galima protingai tikėtis, pasekmes, galinčias kilti iš konkretaus teisės akto(58).
      
      135. Įstatymo numatomumui neprieštarauja tai, kad, siekdamas įvertinti tokias pasekmes, šis asmuo yra priverstas prašyti paaiškinamųjų
         patarimų(59). Taip pat numatomumo reikalavimas netrukdo tam, kad valdymo institucijai būtų suteikta diskrecijos teisė. Šiuo atveju numatomumo
         reikalavimas reiškia, jog šios diskrecijos apimtis ir įgyvendinimo sąlygos yra tiksliai apibrėžtos, atsižvelgiant į atitinkamą
         teisėtą tikslą, kad asmuo būtų tinkamai apsaugotas nuo savivalės(60).
      
      136. Be to, pagal EŽTK 7 straipsnio 1 dalį nereikalaujama, kad atitinkamos nuostatos formuluotė būtų tokia tiksli, kad dėl jos
         pažeidimo galinčios kilti pasekmės būtų absoliučiai tiksliai numatomos(61). Europos Žmogaus Teisių Teismo teigimu, reikia išvengti pernelyg griežto reglamentavimo, kad institucijos galėtų prisitaikyti
         prie pasikeitusios situacijos. Tai taip pat leidžia individualizuoti taikytiną bausmę. Lygybės principas reikalauja griežtai
         ir objektyviai įvertinti aktą, tačiau individualizavimo principas iš esmės reikalauja, kad baudos pasirinkimas būtų koreguojamas
         atsižvelgiant į kiekvieno asmens situaciją.
      
      137. Šie požymiai, t. y. teisės taisyklių aiškumas, baudų numatomumas ir jų individualizavimas, taip pat yra būtinos garantijos
         Bendrijos teisės aktų leidėjo vykdomos politikos veiksmingumui užtikrinti.
      
      138. Priminus šiuos dalykus, reikia patikrinti, ar buvo galima protingai numatyti šioje byloje Komisijos pasirinktą skaičiavimo
         metodą.
      
      139. Šiuo atžvilgiu skundžiamo sprendimo 73 punkte Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad apeliantė aiškiai galėjo numatyti,
         kad jai bus skirta bauda, nes ji dalyvavo darant akivaizdų konkurencijos taisyklių pažeidimą. Taip pat jis nusprendė, jog
         buvo galima numatyti, kad ši bauda bus nustatyta atsižvelgiant ne tik į pažeidimo sunkumą ir trukmę, bet ir į konkrečią įmonės
         situaciją.
      
      140. Šiai analizei visiškai pritariu dėl šių priežasčių.
      
      141. Pirma, nors pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį Komisijai suteikiama plati diskrecija, man atrodo, kad jos įgyvendinimas
         vis dėlto ribojamas nustačius objektyvius kriterijus, kurių Komisija turi laikytis. Remiantis šios nuostatos formuluote, bauda,
         kuri gali būti skirta, turi skaičiais išreikštą ir absoliučią ribą, apskaičiuojamą kiekvienai įmonei už kiekvieną pažeidimą,
         todėl maksimalus baudos, kuri gali būti skirta konkrečiai įmonei, dydis, mano nuomone, gali būti nustatytas iš anksto.
      
      142. Antra, Komisijos diskrecijos įgyvendinimą riboja elgesio taisyklės, kurias ji pati nusistatė gairėse. Nors gairės negali būti
         kvalifikuojamos kaip teisės norma, kurios institucijos bet kuriuo atveju turi laikytis, Bendrijos teismas nusprendė, kad vis
         dėlto jos nustato elgesio taisyklę, nuo kurios ji negali nukrypti, nes priešingu atveju jai gali būti paskirta sankcija už
         bendrųjų teisės principų, pavyzdžiui, vienodo požiūrio, teisėtų lūkesčių apsaugos ar teisinio saugumo, pažeidimą(62).
      
      143. Kaip Teisingumo Teismas nusprendė minėtame sprendime Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją, gairės atitinkamoms įmonėms suteikia teisinį saugumą ir leidžia joms sužinoti apie skaičiavimo metodus, kuriuos naudoja
         Komisija taikydama Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį(63). Kadangi ji daugelį metų buvo kritikuojama dėl neskaidrumo skaičiuojant baudas, paskelbus gaires jos sprendimų skaidrumas
         padidėjo(64).
      
      144. Trečia, reikia priminti, kad pagal EB 229 straipsnį ir Reglamento Nr. 17 17 straipsnį Teisingumo Teismas ir Pirmosios instancijos
         teismas turi visą jurisdikciją nagrinėti ieškinius dėl sprendimų, kuriais Komisija yra nustačiusi baudas. Taigi jie gali ne
         tik panaikinti šiuos sprendimus, bet ir panaikinti, sumažinti ar padidinti paskirtą baudą. Taip Komisijos administracinė praktika
         yra visiškai kontroliuojama Bendrijos teismo. Šiuo atžvilgiu jo vykdoma kontrolė leido nusistovėjusioje ir paskelbtoje teismų
         praktikoje paaiškinti kriterijus ir skaičiavimo metodą, kuriuos Komisija turi taikyti nustatydama baudų dydį. Taip nusistovėjusioje
         teismų praktikoje, kuria, be to, remiasi apeliantė, Bendrijos teismas yra patikslinęs, kad sąvoka „praėję verslo metai“ iš
         esmės reiškia kiekvienos atitinkamos įmonės paskutinius ištisus verslo metus prieš ginčijamo sprendimo priėmimą.
      
      145. Priešingai nei teigia Britannia, nemanau, kad Komisija turi neribotą diskreciją, leidžiančią jai „savavališkai“ pasirinkti, kuriais verslo metais remtis
         skaičiuojant aukščiausią baudos ribą(65).
      
      146. Atsižvelgdamas į šiuos dalykus, kuriuos priminiau, manau, kad apeliantė galėjo protingai numatyti Komisijos pasirinktą skaičiavimo
         metodą, prireikus – kreipusis teisinio patarimo.
      
      147. Bet kuriuo atveju noriu pridurti, kad, mano nuomone, Bendrijos teisės aktų leidėjo tikslai nubausti ir atgrasyti dėl dviejų
         priežasčių pateisina vengimą suteikti įmonėms galimybę iš anksto žinoti tikslų baudos, kuri gali būti joms skirta, dydį.
      
      148. Pirma, man atrodo svarbu, kad įmonės negalėtų įvertinti naudos, kurią jos, atsižvelgdamos į tokios baudos dydį, gali turėti
         dalyvaudamos pažeidime.
      
      149. Antra, manau, jog reikia vengti situacijų, kai įmonės mėgintų nuslėpti savo lėšas, manydamos, kad, nesant apyvartos, joms
         bus skirta mažesnė bauda arba jos išvis nebus skirta.
      
      150. Šioje byloje, kaip skundžiamo sprendimo 73 punkte teisingai nurodė Pirmosios instancijos teismas, teisinio saugumo principas
         apeliantei negarantavo, kad jos ūkinės veiklos perleidimas leis jai išvengti baudos.
      
      151. Atsižvelgdamas į šiuos dalykus manau, jog tai, kad Britannia negalėjo iš anksto ir „absoliučiai tiksliai“ žinoti, kuriais ataskaitiniais metais bus remiamasi apskaičiuojant taikytiną
         aukščiausią ribą ir atitinkamai kokia maksimali bauda gali būti jai skirta, nėra teisinio saugumo principo pažeidimas.
      
      152. Todėl siūlau Teisingumo Teismui atmesti trečiąjį pagrindą kaip nepagrįstą.
      
      D –    Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su nepakankamu skundžiamo sprendimo motyvavimu
      153. Apeliantė teigia, kad skundžiamame sprendime buvo neatsakyta į jos argumentą, susijusį su nevienodu požiūriu į ją ir į Karageorgis – vieną iš įmonių, kurioms buvo skirtas Komisijos sprendimas 1999/271/EB(66). Ji aiškiai pateikė šį argumentą Pirmosios instancijos teismui, ir šis jį nurodė skundžiamo sprendimo 55 punkte.
      
      154. Britannia pažymi, kad sprendime „Graikijos keltai“ įmonė Karageorgis iš rinkos pasitraukė iki Komisijos sprendimo priėmimo. Kadangi šios įmonės apyvartos praėjusiais verslo metais nebuvo, Komisija,
         remdamasi Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies pirmąja dalimi, jai skyrė 1 mln. EUR baudą. Apeliantės teigimu, jos situacija
         šioje byloje labai panaši į minėtos įmonės situaciją. Todėl ji mano, jog neturėjo atsidurti mažiau palankioje situacijoje
         nei Karageorgis ir bet kuriuo atveju turėjo būti vertinama taip pat.
      
      155. Britannia nurodytas pagrindas yra susijęs su formaliu reikalavimu motyvuoti. Juo siekiama nubausti už nepakankamą skundžiamo sprendimo
         motyvavimą. Šis pagrindas priimtinas, nes pagal nusistovėjusią teismų praktiką tai, ar Pirmosios instancijos teismas išnagrinėjo
         šalių ieškinio pagrindus ir teisėtai motyvavo savo sprendimą, yra teisės klausimas ir todėl jis gali būti keliamas pateikus
         apeliacinį skundą(67).
      
      156. Visų pirma primenu, kad pagal Teisingumo Teismo statuto 36 straipsnį, kuris taikomas Pirmosios instancijos teismui pagal minėto
         statuto 53 straipsnį, „sprendimuose nurodomos priežastys, kuriomis jie grindžiami“.
      
      157. Teisingumo Teismo teigimu, sprendimas turi aiškiai ir nedviprasmiškai atspindėti Pirmosios instancijos teismo motyvus, kad
         suinteresuotieji asmenys galėtų suprasti jo priėmimo priežastis, o Teisingumo Teismas – vykdyti savo teisminę priežiūrą(68). Kalbant apie EB 230 straipsniu grindžiamą ieškinį, pareiga motyvuoti akivaizdžiai reikalauja, kad Pirmosios instancijos
         teismas išnagrinėtų apeliantės nurodytus panaikinimo pagrindus ir išdėstytų priežastis, kurios lemia pagrindo atmetimą ar
         skundžiamo akto panaikinimą. Teisingumo Teismas mano turįs patikrinti, ypač taikant EB 81 straipsnį ir Reglamento Nr. 17 15 straipsnį,
         ar Pirmosios instancijos teismas teisės požiūriu pakankamai nuodugniai išnagrinėjo visus apeliantės argumentus dėl baudos
         panaikinimo ar sumažinimo(69).
      
      158. Tačiau Teisingumo Teismas nustatė šios pareigos atsakyti į ieškinio pagrindus ribas, nurodytas 2001 m. kovo 6 d. Sprendime
         Connolly prieš Komisiją(70). Jis nusprendė, kad sprendimo motyvavimas turi būti vertinamas atsižvelgiant į bylos aplinkybes(71) ir negali būti reikalaujama, kad Pirmosios instancijos teismas „išsamiai atsakytų į kiekvieną ieškovės argumentą, ypač jei
         šis nėra pakankamai aiškus ir tikslus ir nėra grindžiamas faktais paremtais įrodymais“(72).
      
      159. Priminus šiuos dalykus reikia išnagrinėti, ar Pirmosios instancijos teismas atsakė į nagrinėjamą apeliantės argumentą ir prireikus
         – ar jis turėjo į jį atsakyti.
      
      160. Pirmosios instancijos teisme apeliantė nurodė, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, įvertinusi ją kitaip negu,
         pirma, įmones, kurioms buvo skirti sprendimai „polipropilenas“ ir „PVC“, ir, antra, įmonę Karageorgis, kuriai buvo skirtas sprendimas „Graikijos keltai“. Taip pat Britannia Komisiją kaltino, kad ši ją vertino kitaip negu įmones SNCZ ir Union Pigments, kurios taip pat dalyvavo kartelyje.
      
      161. Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 54−56 punktuose nurodė apeliantės argumentus. Minėto sprendimo 54 punkte
         yra apibendrinti argumentai, kilę iš sprendimų „polipropilenas“ ir „PVC“, 55 punkte yra išdėstytas apeliantės samprotavimas,
         susijęs su sprendimo „Graikijos keltai“ nagrinėjimu, o 56 punkte yra apibendrinti Britannia argumentai, susiję su tuo, kaip Komisija vertino įmones SNCZ ir Union Pigments.
      
      162. Pirmosios instancijos teismas šiuos argumentus atmetė dėl šių priežasčių:
      
      „61      Pirmasis ieškovės argumentas dėl to, kad Komisija nukrypo nuo savo ankstesnės praktikos, yra nepagrįstas. Iš tikrųjų ieškovė
         nėra panašioje situacijoje kaip įmonės (skundžiamo sprendimo) 54 punkte minėtose bylose, nes ji neturėjo jokių pajamų verslo
         metais, ėjusiais prieš ginčijamo sprendimo priėmimą. Todėl ji negali reikalauti būti vertinama taip pat, kaip ir įmonės ankstesnėse
         bylose.
      
      62      Antrasis ieškovės argumentas dėl tariamos diskriminacijos tarp jos ir SNCZ bei Union Pigments taip pat atmestinas. <...> Kadangi ieškovės nulinės pajamos yra klaidinga informacija apie jos galią, Komisija turėjo teisę
         atsižvelgti į ankstesnių metų duomenis ir vertinti ieškovę skirtingai nei SNCZ ir Union Pigments.
      
      <…>
      64      Todėl vienintelio ieškinio pagrindo antra dalis yra atmestina.“
      163. Paprasto perskaitymo pakanka, kad būtų konstatuota, jog Pirmosios instancijos teismas neatsakė į apeliantės argumentą, susijusį
         su tariamu vienodo požiūrio principo pažeidimu įmonės Karageorgis situacijos atžvilgiu. Tačiau Britannia šį argumentą aiškiai nurodė Pirmosios instancijos teismui pateikto ieškinio 3.3.3–3.3.6 punktuose, o Pirmosios instancijos
         teismas jį kaip argumentą nurodė skundžiamo sprendimo 55 punkte.
      
      164. Tiesa, Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad Pirmosios instancijos teismas neprivalo atsakyti į argumentus, kurie nėra „pakankamai
         aiškūs ir tikslūs“(73).
      
      165. Tačiau man atrodo, kad šiuo atveju nagrinėjamas argumentas atitiko šiuos kriterijus ir todėl Pirmosios instancijos teismas
         galėjo išdėstyti savo nuomonę.
      
      166. Pirmosios instancijos teismui pateiktame ieškinyje Britannia aiškiai išdėstė priežastis, dėl kurių ji manė, kad jos situacija panaši į įmonės Karageorgis, kuriai buvo skirtas sprendimas „Graikijos keltai“(74), situaciją. Be to, pagrįsdama savo argumentus ji tiksliai nurodė minėto sprendimo konstatuojamosios dalies punktus, kuriuose
         Komisija išdėstė skaičiavimo metodą, pasirinktą siekiant nustatyti įmonei Karageorgis taikytinos baudos aukščiausią ribą(75).
      
      167. Todėl manau, kad Pirmosios instancijos teismas, neatsakęs į apeliantės argumentą, pažeidė Teisingumo Teismo statuto 36 ir
         53 punktuose jam nustatytą pareigą motyvuoti.
      
      168. Todėl, dėl šios priežasties siūlau Teisingumo Teismui pripažinti šį pagrindą priimtinu ir panaikinti skundžiamą sprendimą.
      
      VI – Galutinio sprendimo priėmimas
      169. Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnio pirmojoje pastraipoje yra nustatyta, kad jei apeliacinis skundas yra pagrįstas, Teisingumo
         Teismas Pirmosios instancijos teismo sprendimą panaikina. Šiuo atveju Teisingumo Teismas gali pats paskelbti galutinį sprendimą
         byloje, jei toje bylos stadijoje tai galima padaryti, arba grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui, kad šis priimtų sprendimą.
      
      170. Šioje byloje manau, jog byla yra tokioje stadijoje, kad tuo klausimu, kuriuo aš pasiūliau panaikinti skundžiamą sprendimą,
         sprendimas gali būti priimtas(76). Todėl siūlau Teisingumo Teismui nagrinėti bylą aukštesnėje instancijoje ir priimti galutinį sprendimą dėl Britannia ieškinio pagrindo, nurodyto Pirmosios instancijos teisme.
      
      VII – Dėl ieškinio Pirmosios instancijos teisme
      171. Britannia prašo panaikinti ginčijamą sprendimą ir nurodo kelis ieškinio pagrindus, iš kurių vienas yra susijęs su vienodo požiūrio
         principo pažeidimu.
      
      172. Nurodydama šį ieškinio pagrindą apeliantė teigia, kad Komisija, ją vertindama kitaip negu įmonę Karageorgis, kuriai buvo skirtas sprendimas „Graikijos keltai“, nesilaikė šio principo.
      
      173. Britannia teigia, kad jos situacija iš esmės buvo panaši į šios įmonės situaciją, nes jos abi iš rinkos pasitraukė keleri metai iki
         Komisijos sprendimo priėmimo. Tačiau sprendime „Graikijos keltai“ konstatavusi, kad neturi jokių duomenų apie įmonės Karageorgis apyvartą verslo metais, ėjusiais prieš sprendimo priėmimą, Komisija minėtai įmonei skyrė 1 mln. ECU baudą(77), remdamasi Reglamento (EEB) Nr. 4056/86(78) 19 straipsnio 2 dalimi.
      
      174. Taigi, apeliantei skirtinos baudos aukščiausiai ribai apskaičiuoti remdamasi kitais verslo metais, nei ėjusieji prieš ginčijamo
         sprendimo priėmimą, Komisija nukrypo nuo savo ankstesnės praktikos, šioje byloje pažeisdama vienodo požiūrio principą.
      
      175. Manau, kad šis ieškinio pagrindas yra nepagrįstas.
      
      176. Iš esmės manau, kad išvadomis, kurios gali būti padarytos iš sprendimo Graikijos keltai, šioje byloje negali būti remiamasi dėl priežasčių, kurias jau išdėsčiau šios išvados 99 ir 100 punktuose.
      
      177. Nors įmonės Karageorgis situacija panaši į Britannia situaciją(79), iš nusistovėjusios teismų praktikos išplaukia, kad ankstesnė Komisijos sprendimų priėmimo praktika nėra teisinis pagrindas
         baudoms konkurencijos srityje nustatyti. Teisingumo Teismas ne kartą yra nusprendęs, kad sprendimai kitose bylose, kiek tai
         susiję su diskriminacijos buvimu, tėra papildomas rodiklis, nes bylų aplinkybės, kaip antai rinkos, prekės, šalys, įmonės
         ir aptariami laikotarpiai, nėra tapačios. Taip yra ir apeliantės nurodytos bylos atveju.
      
      178. Be to, Teisingumo Teismas yra nusprendęs, jog tai, kad anksčiau Komisija skirtingoms pažeidimų rūšims taikė tam tikro lygio
         baudas, negali atimti iš jos galimybės pakelti šį lygį atsižvelgiant į Reglamento Nr. 17 nustatytas ribas, jei tai yra būtina
         Bendrijos konkurencijos taisyklių veiksmingumui užtikrinti(80). Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas patikslino, kad įmonės, dėl kurių buvo pradėta administracinė procedūra, per kurią gali
         būti paskirtos baudos, negali turėti teisėtų lūkesčių, kad Komisija neviršys anksčiau skirtų baudų lygio arba taikys tą patį
         baudų apskaičiavimo metodą(81). Teisingumo Teismo teigimu, šios įmonės privalo „turėti omenyje, kad Komisija bet kuriuo atveju gali nuspręsti pakelti baudų
         lygį, palyginti su anksčiau taikytomis baudomis“(82).
      
      179. Šiomis aplinkybėmis man atrodo, kad įmonė, kaip antai Britannia, dalyvaujanti pagal EB 81 straipsnį pradėtoje administracinėje procedūroje, negalėjo turėti teisėtų lūkesčių, kad Komisija
         ja vertins taip pat, kaip įmonę Karageorgis anksčiau priimtame sprendime.
      
      180. Atsižvelgdamas į šiuos dalykus manau, kad Komisija nepažeidė vienodo požiūrio principo.
      
      181. Todėl siūlau Teisingumo Teismui atmesti šį panaikinimo pagrindą.
      
      VIII – Dėl bylinėjimosi išlaidų
      182. Pagal Procedūros reglamento, kuris, remiantis šio reglamento 118 straipsniu, yra taikytinas apeliaciniame procese, 69 straipsnio
         2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to prašė. Šioje byloje Komisija
         prašė priteisti iš apeliantės bylinėjimosi išlaidas, ir beveik visi apeliantės apeliacinio skundo pagrindai yra atmesti, todėl
         manau, kad reikia nurodyti jai šioje apeliacinėje byloje padengti bylinėjimosi išlaidas.
      
      183. Be to, Procedūros reglamento 122 straipsnyje yra numatyta, kad jei apeliacinis skundas yra pagrįstas ir Teisingumo Teismas
         pats išsprendžia bylą, jis priima sprendimą dėl bylinėjimosi išlaidų. Šioje byloje Pirmosios instancijos teisme nagrinėjant
         apeliantės ieškinio pagrindą, susijusį su vienodo požiūrio principo pažeidimu vertinant įmonę Karageorgis (kuriai buvo skirtas sprendimas „Graikijos keltai“), nepaaiškėjo joks motyvas, dėl kurio gali būti panaikintas ginčijamas
         sprendimas. Todėl nėra jokios priežasties keisti rezoliucinę skundžiamo sprendimo dalį.
      
      184. Šiomis aplinkybėmis apeliantė turi padengti bylinėjimosi išlaidas šioje instancijoje ir Pirmosios instancijos teisme.
      
      IX – Išvada
      185. Atsižvelgdamas į išdėstytus samprotavimus, siūlau Teisingumo Teismui paskelbti:
      
      „1.      2005 m. lapkričio 29 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimas Britannia Alloys & Chemicals prieš Komisiją (T‑33/02) panaikinamas tiek, kiek jame nebuvo išnagrinėtas argumentas, susijęs su vienodo požiūrio principo pažeidimu vertinant
         įmonę Britannia Alloys & Chemicals Ltd ir įmonę Karageorgis, kuriai buvo skirtas 1998 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimas 1999/271/EB, susijęs su EB sutarties (81) taikymo procedūra
         (IV/34.466 – „Graikijos keltai“).
      
      2.      Atmesti likusią apeliacinio skundo dalį.
      3.      Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismui pateiktas ieškinys dėl panaikinimo, kuriuo siekiama, kad būtų panaikintas 
         2001 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendimas 2003/437/EB, susijęs su EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio
         taikymo procedūra, – Byla COMP/E-1/37.027 – „Cinko fosfatas“ – atmetamas.
      
      4.      Priteisti iš Britannia Alloys & Chemicals Ltd bylinėjimosi išlaidas šioje instancijoje ir Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme.“
      
      1 –	Originalo kalba: prancūzų.
      
      2 –
         						T‑33/02, Rink. p. II‑4973.
      
      3 –	2001 m. gruodžio 11 d. Sprendimas, susijęs su EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra
         – Byla COMP/E-1/37.027 –Cinko fosfatas (OL L 153, 2003, p. 1, toliau − ginčijamas sprendimas).
      
      4 –	1962 m. vasario 6 d. Reglamentas, Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties (81) ir (82) straipsnius (OL 1962, 13,
         p. 204), iš dalies pakeistas 1999 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1216/1999 (OL L 148, p. 5, toliau − Reglamentas
         Nr. 17)). Pažymėtina, kad šį reglamentą pakeitė 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių,
         nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
      
      5 –	Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairės
         (OL C 9, 1998, p. 3, toliau – gairės).
      
      6 –	OL C 207, p. 4, toliau − pranešimas dėl bendradarbiavimo.
      
      7 –	Ginčijamo sprendimo konstatuojamosios dalies 311 ir 313 punktai.
      
      8 –	Ginčijamo sprendimo konstatuojamosios dalies 345 punktas ir jame esanti 197 išnaša puslapio apačioje.
      
      9 –	Minėto sprendimo konstatuojamosios dalies 50 punktas.
      
      10 –	Ginčijamo sprendimo konstatuojamosios dalies 366 punktas.
      
      11 –	Minėto sprendimo konstatuojamosios dalies 370 punktas.
      
      12 –	Žr., be kita ko, 1994 m. birželio 1 d. Sprendimą Komisija prieš Brazzelli Lualdi ir kt. (C‑136/92 P, Rink. p. I‑1981, 47–49 punktai).
      
      13 –	Žr., be kita ko, 1998 m. gruodžio 17 d. Sprendimą Baustahlgewebe prieš Komisiją
         								(C‑185/95 P, Rink. p. I‑8417, 23 punktas); 2004 m. balandžio 29 d. Sprendimą Parlamentas prieš Ripa di Meana ir kt. (C‑470/00 P, Rink. p. I‑4167, 41 punktas) ir 2006 m. balandžio 6 d. Sprendimą General Motors prieš Komisiją
         								(C‑551/03 P, Rink. p. I‑3173, 51 punktas).
      
      14 –	Žr., be kita ko, 2005 m. birželio 28 d. Sprendimą Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją
         								(C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ir C‑213/02 P, Rink. p. I‑5425, 244 ir 245 punktai ir cituota teismų
         praktika).
      
      15 –	2006 m. birželio 29 d. Sprendimas SGL Carbon prieš Komisiją
         								(C‑308/04 P, Rink. p. I‑0000, 46 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      16 –	2006 m. rugsėjo 21 d. Sprendimas JCB Service prieš Komisiją
         								(C‑167/04 P, Rink. p. I‑0000, 207 ir 208 punktai ir cituota teismų praktika).
      
      17 –	Apeliantė remiasi 2000 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimu Cimenteries CBR ir kt. prieš Komisiją
         								(T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95–T‑32/95, T‑34/95–T‑39/95, T‑42/95–T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95–T‑65/95, T‑68/95–T‑71/95, T‑87/95,
         T‑88/95, T‑103/95 ir T‑104/95, Rink. p. II‑491, 5009 punktas).
      
      18 –	Šiuo atžvilgiu žr. 2002 m. gruodžio 10 d. Sprendimą British American Tobacco (Investments) ir Imperial Tobacco
         								(C‑491/01, Rink. p. I‑11453, 203 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      19 –
         								C‑291/98 P, Rink. p. I‑9991, 85 punktas.
      
      20 –	Pirmosios instancijos teismas remiasi 1983 m. birželio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimu Musique Diffusion française ir kt. prieš Komisiją (100/80–103/80, Rink. p. 1825, 105 punktas) ir 2003 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimu Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją (T‑224/00, Rink. p. II‑2597, 105 punktas).
      
      21 –	Teisingumo Teismas labai anksti, 1970 m. liepos 15 d. Sprendime ACF Chemiefarma prieš Komisiją (41/69, Rink. p. 661) pripažino, kad Reglamento Nr. 17 15 straipsnyje numatytų baudų „tikslas nubausti už neteisėtą elgesį
         ir išvengti jo pasikartojimo“ (173 punktas).
      
      22 –	Skundžiamo sprendimo 42 punktas.
      
      23 –	Žr. šios išvados 17 išnašą puslapio apačioje.
      
      24 –	Britannia remiasi pirmiausia 2005 m. birželio 15 d. Sprendimu Tokai Carbon ir kt. prieš Komisiją
         								(T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 ir T‑91/03, Rink. p. II‑0000), kuriame Teisingumo Teismas pažymėjo, kad „aukščiausia baudos
         riba siekiama visų pirma apsaugoti įmones nuo pernelyg didelio baudos lygio, kuris galėtų jas ekonomiškai sunaikinti. Todėl
         aukščiausia baudos riba yra siejama ne su pažeidimų, už kuriuos baudžiama, darymo laikotarpiu, nes po kelerių metų skiriant
         baudą situacija gali būti kitokia, bet su baudos skyrimo dienai artimesniu laikotarpiu“ (389 punktas).
      
      25 –	281 ir 282 punktai.
      
      26 –	Minėtas sprendimas SGL Carbon prieš Komisiją (46 ir 47 punktai).
      
      27 –	Žr., be kita ko, Reglamento Nr. 17 10 konstatuojamąją dalį, kurioje pažymima, kad „(EB 81) ir (EB 82) straipsnių laikymąsi
         ir šiame reglamente įmonėms ir įmonių asociacijoms nustatytų įpareigojimų vykdymą būtina užtikrinti taikant baudas ir reikalaujant
         reguliariai mokėti delspinigius“.
      
      28 –	Žr., be kita ko, minėtą sprendimą Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją (69 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      29 –	Šiuo atžvilgiu žr. 2002 m. kovo 20 d. Sprendimą LR AF 1998prieš Komisiją
         								(T‑23/99, Rink. p. II‑1705, 285 punktas).
      
      30 –	Žr. atitinkamai 1986 m. balandžio 23 d. Komisijos sprendimą 86/398/EEB, susijusį su (EB sutarties 81) straipsnio taikymo
         procedūra
         								(IV/31.149 − Polipropilenas) (OL L 203, p. 1, toliau – sprendimas „Polipropilenas“); 1994 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimą 94/599/EB, susijusį su
         (EB sutarties 81) straipsnio taikymo procedūra
         								(IV/31 865 − PVC) (OL L 239, p. 14, toliau – sprendimas „PVC“), ir 2001 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimą 2002/271/EB,
         susijusį su EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra − Byla COMP/E-1/36.490 − Grafito
         elektrodai (OL L 100, 2002, p. 1, toliau – sprendimas „Grafito elektroda“i).
      
      31 –	Atsiliepimo į apeliacinį skundą 48 punktas.
      
      32 –	Žr. šios išvados 13 išnašoje puslapio apačioje cituotą teismų praktiką.
      
      33 –	Pažymėtina, kad, pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką, „pareiga motyvuoti nereikalauja, kad Pirmosios instancijos
         teismas išsamiai ir vieną po kito išnagrinėtų visus ginčo šalių argumentus. Motyvavimas gali būti netiesioginis, su sąlyga,
         kad jis leidžia suinteresuotiems asmenims sužinoti, dėl kokių priežasčių buvo imtasi atitinkamų priemonių, o komptetentingam
         teismui – turėti pakankamai informacijos, kad jis galėtų vykdyti savo priežiūrą“ (2004 m. sausio 7 d. Sprendimas Aalborg Portland ir kt. prieš Komisiją
         								(C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ir C‑219/00 P, Rink. p. I‑123, 372 punktas ir cituota
         teismų praktika).
      
      34 –	205 punktas. Taip pat žr. 2005 m. liepos 18 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Scandinavian Airlines System prieš Komisiją
         								(T‑241/01, Rink. p. II‑2917, 87 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      35 –	Žr. minėto sprendimo JCB Service prieš Komisiją 201 punktą.
      
      36 –	2003 m. spalio 2 d. Sprendimas Aristrain prieš Komisiją
         								(C‑196/99 P, Rink. p. I‑11005, 81 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      37 –	Žr., be kita ko, 2002 m. lapkričio 7 d. Sprendimą Hirschfeldt prieš AEE
         								(C‑184/01 P, Rink. p. I‑10173, 48 punktas); 2003 m. gegužės 8 d. Sprendimą T. Port prieš Komisiją
         								(C‑122/01 P, Rink. p. I‑4261, 17 punktas) ir iš naujos teismų praktikos – 2006 m. gruodžio 12 d. Nutartį Autosalone Ispra prieš Komisiją
         								(C‑129/06 P, Rink. p. I‑0000, 17 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      38 –	OL C 364, p. 1. Ši chartija yra Sutarties dėl Konstitucijos Europai, kuri šiandien dar  nėra įsigaliojusi, II dalyje (OL C 310,
         2004, p. 41).
      
      39 –	Apeliantė remiasi teisėjo Vesterdorf, kuris buvo paskirtas generalinio advokato funkcijoms atlikti byloje Rhône‑Poulenc prieš Komisiją, išvados 885 puslapiu (1991 m. spalio 24 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas, T‑1/89, Rink. p. II‑867).
      
      40 –	Apeliantė remiasi 1996 m. gruodžio 12 d. Sprendimu X
         								(C‑74/95 ir C‑129/95, Rink. p. I‑6609, 25 punktas) ir Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimu (2002 m. vasario 7 d.
         EŽTT sprendimas EK prieš Turkiją, § 51 ir 55).
      
      41 –	Minėtas sprendimas LR AF 1998 prieš Komisiją (221 punktas).
      
      42 –	Ten pat (222 punktas).
      
      43 –	Apeliantė remiasi 1987 m. gruodžio 15 d. Sprendimu Pays‑Bas prieš Komisiją (326/85, Rink. p. 5091, 24 punktas).
      
      44 –	Apeliantė remiasi 2004 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo sprendimu Slob
         								(C‑236/02, Rink. p. I‑1861), kuriame pažymima, kad „(teisinis saugumas) pirmiausia reikalauja, kad tokie teisės aktai,
         kurie, kaip nagrinėjamas teisės aktas, gali nustatyti pareigas susijusiems ūkio subjektams, turi būti aiškūs ir tikslūs, kad
         šie turėtų galimybę aiškiai sužinoti, kokios jų teisės ir pareigos kyla iš šio teisės akto, kad galėtų imtis atitinkamų veiksmų.“
         (37 punktas)
      
      45 –	Pirmosios instancijos teismas remiasi 1996 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo sprendimu Duff ir kt.
         								(C‑63/93, Rink. p. I‑569, 20 punktas) ir 1997 m. spalio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimu Deutsche Bahn prieš Komisiją
         								(T‑229/94, Rink. p. II‑1689, 113 punktas).
      
      46 –	Žr., be kita ko, 2006 m. spalio 26 d. Sprendimą Koninklijke Coöperatie Cosun
         								(C‑248/04, Rink. p. I‑0000, 79 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      47 –	2003 m. sausio 15 d. Sprendime Philip Morris International ir kt. prieš Komisiją
         								(T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 ir T‑272/01, Rink. p. II‑1) Pirmosios instancijos teismas vis dėlto pažymėjo,
         kad ši chartija „parodo joje įtvirtintų teisių svarbą Bendrijos teisėje.“ (122 punktas)
      
      48 –	Žr., be kita ko, 2001 m. vasario 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Mannesmannröhren-Werke prieš Komisiją
         								(T‑112/98, Rink. p. II‑729, 59 punktas).
      
      49 –	Šiuo atžvilgiu žr. 2002 m. spalio 22 d. Sprendimą Roquette Frères
         								(C‑94/00, Rink. p. I‑9011, 23 ir 24 punktai). Reikia priminti, kad pagal ES 6 straipsnio 2 dalį „Sąjunga gerbia pagrindines
         teises, kurias užtikrina (EŽTK) ir kurios kyla iš valstybėms narėms bendrų konstitucinių tradicijų kaip bendri Bendrijos teisės
         principai“.
      
      50 –	1996 m. kovo 28 d. Nuomonė 2/94 (Rink. p. I‑1759, 33 punktas) ir 1997 m. gegužės 29 d. Sprendimas Kremzow
         								(C‑299/95, Rink. p. 2629, 14 punktas).
      
      51 –	Minėtas sprendimas Kremzow (14 punktas).
      
      52 –	Žr., be kita ko, minėtą sprendimą Koninklijke Coöperatie Cosun (80 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      53 –	Žr. EŽTT, 2000 m. birželio 22 d. Sprendimas Coëme ir kiti prieš Belgiją, Sprendimų ir nutarimų rinkinys 2000‑VII, § 145.
      
      54 –	Šiuo klausimu žr. 1981 m. liepos 9 d. Teisingumo Teismo sprendimą Gondrand Frères ir Garancini (169/80, Rink. p. 1931, 17 punktas); 1987 m. lapkričio 18 d. Teisingumo Teismo sprendimą Maizenair kt.
         								(137/85, Rink. p. 4587, 15 punktas); 1996 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo sprendimą Van Es Douane Agenten
         								(C‑143/93, Rink. p. I‑431, 27 punktas) ir minėtą sprendimą X (25 punktas).
      
      55 –	Šiuo klausimu žr. minėtą sprendimą X (22 ir 25 punktai).
      
      56 –	Žr., be kita ko, 1995 m. rugsėjo 27 d. EŽTT sprendimą G prieš Prancūziją, serija A Nr. 325‑B, § 25.
      
      57 –	Žr. 1999 m. liepos 8 d. EŽTT sprendimą Baskaya ir Okçuoglu prieš Turkiją, Sprendimų ir nutarimų rinkinys 1999‑IV, p. 308, § 36.
      
      58 –	Žr. 1992 m. vasario 25 d. EŽTT sprendimą Margareta ir Roger Andersson prieš Švediją, A serija, Nr. 226‑A, § 75, ir 1996 m. lapkričio 15 d. sprendimą Cantoni prieš Prancūziją, Sprendimų ir nutarimų rinkinys
         								1996‑V, § 35. Teisingumo Teismas pastaruoju rėmėsi minėtame sprendime Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją (219 punktas).
      
      59 –	Minėtas sprendimas Cantoni prieš Prancūziją (§ 35).
      
      60 –	Žr., be kita ko, 1990 m. balandžio 24 d. EŽTT sprendimą Kruslin prieš Prancūziją, A serija, Nr. 176‑A, § 27, 29 ir 30, o taip pat minėtą sprendimą Margareta ir Roger Andersson prieš Švediją, § 75.
      
      61 –	Žr. 2006 m. rugsėjo 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Jungbunzlauer prieš Komisiją
         								(T‑43/02, Rink. p. II‑0000, 79 punktas).
      
      62 –	Žr. minėtus Teisingumo Teismo sprendimus Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją (209–212 punktai) ir JCB Service prieš Komisiją (207 ir 208 punktai).
      
      63 –	213 punktas.
      
      64 –	Įdomu pažymėti, kad pirmuosius trisdešimt metų, kuriais Komisija taikė Reglamentą Nr. 17, nebuvo jokių aiškių nuorodų,
         reglamentuojančių jos veiksmus. Dėl šios situacijos Komisijos per administracinę procedūrą taikyti metodai buvo nepakankamai
         skaidrūs ir neišvengiamai buvo daug ieškinių dėl panaikinimo, kuriuos įmonės pateikdavo dėl jos sprendimų. 1995 m. balandžio
         6 d. Sprendime Tréfilunion prieš Komisiją
         								(T‑148/89, Rink. p. II‑1063) Pirmosios instancijos teismas nurodė, jog „pageidautina, kad įmonės – kad galėtų priimti
         sprendimą žinodamas visas aplinkybes – galėtų, pagal, Komisijos manymu, tinkamą sistemą, išsamiai susipažinti su metodu, kurį
         taikant buvo apskaičiuota (sprendimu dėl konkurencijos taisyklių pažeidimo) joms paskirta bauda, ir kad jos nebūtų priverstos,
         siekdamos tai sužinoti, pareikšti ieškinį teisme dėl (minėto sprendimo)“ (142 punktas).
      
      65 –	Remiuosi žodžiu, kurį apeliantė pavartojo apeliacinio skundo 6.5 punkte.
      
      66 –	1998 m. gruodžio 9 d. sprendimas, susijęs su EB sutarties (81) straipsnio taikymo procedūra (IV/34.466 − Graikijos keltai)
         (OL L 109, 1999, p. 24, toliau – sprendimas „Graikijos keltai“).
      
      67 –	Žr., be kita ko, 1998 m. gegužės 7 d. Sprendimą Somaco prieš Komisiją
         								(C‑401/96 P, Rink. p. I‑2587, 53 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      68 –	Šiuo klausimu žr. 1998 m. gegužės 14 d. Sprendimą Taryba priešDe Nil ir Impens
         								(C‑259/96 P, Rink. p. I‑2915, 32–34 punktai) ir 2001 m. gegužės 17 d. Sprendimą IECC prieš Komisiją
         								(C‑449/98 P, Rink. p. I‑3875, 70 punktas), taip pat 1995 m. liepos 19 d. Nutartį
         								Komisija prieš Atlantic Container Line ir kt.
         								(C‑149/95 P(R), Rink. p. I‑2165, 58 punktas); 1996 m. spalio 14 d. Nutartį SCK ir FNK prieš Komisiją
         								(C‑268/96 P(R), Rink. p. I‑4971, 52 punktas) ir 1998 m. birželio 25 d. Nutartį Nyderlandų Antilų salos prieš Tarybą
         								(C‑159/98 P(R), Rink. p. I‑4147, 70 punktas).
      
      69 –	Žr. šios išvados 14 išnašoje puslapio apačioje cituotą teismų praktiką.
      
      70 –
         								C‑274/99 P, Rink. p. I‑1611.
      
      71 –	Ten pat (120 punktas).
      
      72 –	Ten pat (121 punktas). Taip pat žr. 2003 m. rugsėjo 11 d. sprendimą Belgija prieš Komisiją
         								(C‑197/99 P, Rink. p. I‑8461, 81 punktas).
      
      73 –	Žr. šios išvados 158 punktą.
      
      74 –	Ieškinio 3.3.6 punktas.
      
      75 –	Ieškinio 3.3.4 punktas.
      
      76 –	Žr. šios išvados 153–168 punktus.
      
      77 –	Sprendimo Graikijos keltai 167 konstatuojamoji dalis, kuria apeliantė remiasi savo ieškinio 3.3.4 punkte.
      
      78 –	1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas, nustatantis išsamias Sutarties (81) ir (82) straipsnių taikymo jūrų transportui
         taisykles (OL L 378, p. 4), iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 1/2003. Šio reglamento 19 straipsnio 2 dalies formuluotė yra
         tapati Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalies tekstui.
      
      79 –	Iš 1998 m. gruodžio 9 d. sprendimo „Graikijos keltai“ matyti, kad Karageorgis nutraukė savo veiklą 1993 m. sausio mėn., t. y. likus maždaug šešeriems metams iki ginčijamo sprendimo priėmimo, ir Graikijoje
         uždarė visus savo filialus. Taigi Komisija neturėjo jokių duomenų apie šios įmonės apyvartą 1997 m. (sprendimo 167 konstatuojamoji
         dalis).
      
      80 –	Minėtas sprendimas Aristrain prieš Komisiją (81 punktas ir cituota teismų praktika).
      
      81 –	Minėtas sprendimas Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją (228 punktas).
      
      82 –	Ten pat (229 punktas).