CELEX: 62007TJ0300
Language: sk
Date: 2010-09-09
Title: Rozsudok Všeobecného súdu (piata komora) z 9. septembra 2010.#Evropaïki Dynamiki - Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE proti Európskej komisii.#Verejné zmluvy na poskytnutie služieb - Verejné obstarávanie Spoločenstvom - Poskytovanie informatických služieb týkajúcich sa správy a údržby internetového portálu - Zamietnutie ponuky uchádzača - Kritériá hodnotenia ponúk - Povinnosť odôvodnenia - Zjavne nesprávne posúdenie - Rovnosť zaobchádzania - Transparentnosť.#Vec T-300/07.

Vec T‑300/07
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE
      proti
      Európskej komisii
      „Verejné zmluvy na poskytnutie služieb – Verejné obstarávanie Spoločenstvom – Poskytovanie informatických služieb týkajúcich sa správy a údržby internetového portálu – Zamietnutie ponuky uchádzača – Kritériá hodnotenia ponúk – Povinnosť odôvodnenia – Zjavne nesprávne posúdenie – Rovnosť zaobchádzania – Transparentnosť“
      Abstrakt rozsudku
      1.      Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie o neprijatí ponuky v rámci postupov verejného obstarávania
            služieb
      (Článok 253 ES; nariadenie Rady č. 1605/2002, článok 100 ods. 2; nariadenie Komisie č. 2342/2002, článok 149)
      2.      Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie o neprijatí ponuky v rámci postupov verejného obstarávania
            služieb
      (Nariadenie Rady č. 1605/2002, článok 100 ods. 2)
      3.      Mimozmluvná zodpovednosť – Podmienky – Protiprávnosť – Ujma – Príčinná súvislosť
      (Článok 288 druhý odsek ES)
      1.      Požiadavka odôvodnenia musí byť posudzovaná v závislosti od okolností prípadu, najmä v závislosti od obsahu aktu, povahy uvádzaných
         dôvodov a záujmu, ktorý na jeho objasnení môžu mať osoby, ktorým je akt určený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne
         týka. Ak preto Komisia v rámci verejného obstarávania Spoločenstvom rozhodla o neprijatí ponuky žalobcu po vykonaní porovnania
         s ostatnými ponukami, najmä s ponukou úspešného uchádzača, nesplnila si riadne povinnosť odôvodnenia, pokiaľ informácie poskytnuté
         Komisiou na žiadosť žalobcu týkajúce sa charakteristík a pomerných výhod úspešnej ponuky obsahujú iba tabuľku uvádzajúcu jednak
         známky získané žalobcom a úspešným uchádzačom za predmetné kritériá vyhodnotenia, jednak konečný výsledok získaný uplatnením
         vzorca uvedeného v súťažných podkladoch s cieľom určiť najlepší pomer medzi kvalitou a cenou, a teda neobsahujú žiadny, ani
         len stručný komentár k ponuke úspešného uchádzača.
      
      Osobitne skutočnosti týkajúce sa posúdenia kvality ponuky úspešného uchádzača vzhľadom na kvalitatívne kritériá vyhodnotenia
         ponúk sú o to potrebnejšie, keď napriek tomu, že cena ponúkaná žalobcom bola nižšia než cena ponúkaná úspešným uchádzačom,
         Komisia zastávala názor, že ponuka úspešného uchádzača dosahuje lepší pomer medzi kvalitou a cenou.
      
      (pozri body 46, 49, 67, 69 – 73)
      2.      V rámci verejného obstarávania Spoločenstvom povinnosť odôvodnenia, ktorej podlieha Komisia, nezahŕňa sprístupnenie správy
         hodnotiacej komisie a kópie ponuky úspešného uchádzača na základe zásady transparentnosti. Článok 100 ods. 2 nariadenia č. 1605/2002
         o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, uvádza iba to, že obstarávateľ
         na písomnú žiadosť oznámi charakteristiky a pomerné výhody úspešnej ponuky, ako aj meno účastníka verejnej súťaže, s ktorým
         sa zmluva uzatvorila, v lehote pätnástich dní od prijatia písomnej žiadosti.
      
      (pozri bod 127)
      3.      Pokiaľ v rámci verejného obstarávania Spoločenstvom nie je rozhodnutie Komisie dostatočne odôvodnené, a preto musí byť zrušené,
         neznamená to, že udelenie zákazky úspešnému uchádzačovi predstavuje chybu ani že existuje príčinná súvislosť medzi touto skutočnosťou
         a škodou uvádzanou žalobcom ako nevybratým uchádzačom. Nič totiž neumožňuje domnievať sa, že pokiaľ by dotknuté rozhodnutie
         bolo dostatočne odôvodnené, Komisia by predmetnú zákazku udelila žalobcovi. Navyše v rozsahu, v akom je návrh na náhradu škody
         založený na iných žalobných dôvodoch, ktoré neboli preskúmané v rámci návrhu na zrušenie, je tento návrh predčasný, a preto
         musí byť zamietnutý. Za absencie odôvodnenia zrušeného rozhodnutia Všeobecný súd nemôže preskúmať, či vychádza zo zjavne nesprávneho
         posúdenia alebo z porušenia zásady rovnosti zaobchádzania a povinnosti transparentnosti. Návrh na náhradu škody založený na
         týchto dôvodoch môže byť prípadne skúmaný iba vzhľadom na dôvody rozhodnutia, ktoré nahradí rozhodnutie zrušené Všeobecným
         súdom.
      
      (pozri body 143, 144, 146)
ROZSUDOK VŠEOBECNÉHO SÚDU (piata komora)
      z 9. septembra 2010 (*)
      
      „Verejné zmluvy na poskytnutie služieb – Verejné obstarávanie Spoločenstvom – Poskytovanie informatických služieb týkajúcich sa správy a údržby internetového portálu – Zamietnutie ponuky uchádzača – Kritériá hodnotenia ponúk – Povinnosť odôvodnenia – Zjavne nesprávne posúdenie – Rovnosť zaobchádzania – Transparentnosť“
      Vo veci T‑300/07,
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, so sídlom v Aténach (Grécko), v zastúpení: N. Korogiannakis, advokát,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Európskej komisii, v zastúpení: E. Manhaeve, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Stuyck, advokát,
      
      žalovanej,
      ktorej predmetom je jednak návrh na zrušenie rozhodnutí Komisie z 21. mája a 13. júla 2007 o zamietnutí ponúk predložených
         žalobkyňou v rámci verejného obstarávania ENTR/05/78 pre časť č. 1 (redakčné práce a preklady) a časť č. 2 (manažment infraštruktúry)
         pre správu a údržbu portálu „Vaša Európa“ (Ú. v. EÚ 2006/S 143‑153057) a o udelení tejto zákazky inému uchádzačovi, a jednak
         návrh na náhradu škody,
      
      VŠEOBECNÝ SÚD (piata komora),
      v zložení: predseda komory M. Vilaras, sudcovia M. Prek (spravodajca) a V. M. Ciucă,
      tajomník: N. Rosner, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 27. januára 2010,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Právny rámec
      1.     Rozpočtové nariadenie a vykonávacie pravidlá
      1        Verejné obstarávanie zmlúv na poskytovanie služieb Európskej komisii upravujú ustanovenia hlavy V prvej časti nariadenia Rady
         (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev
         (Ú. v. ES L 248, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 74, ďalej len „rozpočtové nariadenie“), ako aj ustanovenia nariadenia Komisie
         (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES,
         Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES
         L 357, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 145, ďalej len „vykonávacie pravidlá“).
      
      2        Článok 89 ods. 1 rozpočtového nariadenia stanovuje:
      
      „Všetky verejné zmluvy financované úplne alebo čiastočne z rozpočtu sú v súlade so zásadami transparentnosti, proporcionality,
         rovnakého prístupu a nediskriminácie.“
      
      3        Článok 97 rozpočtového nariadenia stanovuje toto:
      
      „1.      Výberové kritériá pre hodnotenie schopnosti záujemcov alebo uchádzačov verejnej súťaže a kritériá na uzavretie zmluvy vo vzťahu
         k hodnoteniu obsahu ponúk sa vymedzia vopred a sú ustanovené v oznámení o vyhlásení verejnej súťaže.
      
      2.      Zmluvy je možné uzavrieť automatickým výberom ponuky alebo prijatím ponuky, ktorá je finančne najvýhodnejšia.“
      4        Článok 100 rozpočtového nariadenia uvádza:
      
      „1.      Povoľujúci úradník rozhodne, s kým sa zmluva uzavrie v súlade s výberovými kritériami a kritériami prijatia návrhu zmluvy
         ustanovenými vopred v dokumentoch týkajúcich sa vyhlásenia verejnej súťaže a v pravidlách verejného obstarávania.
      
      2.      Verejný obstarávateľ oznámi uchádzačom alebo účastníkom verejnej súťaže, ktorých žiadosti alebo ponuky sú zamietnuté dôvody,
         pre ktoré bolo toto rozhodnutie prijaté a všetkým účastníkom verejnej súťaže, ktorých ponuky sú prípustné, a ktorí o to písomne
         požiadajú, charakteristiky a pomerné výhody úspešnej ponuky a meno účastníka verejnej súťaže, s ktorým sa zmluva uzatvorila.
      
      Niektoré podrobnosti však nemusia byť zverejnené v prípade, že ich zverejnenie by bránilo uplatneniu práva, bolo by v protiklade
         s verejným záujmom alebo by poškodilo oprávnené obchodné záujmy verejných alebo súkromných podnikov, alebo by obmedzovalo
         spravodlivú hospodársku súťaž medzi týmito podnikmi.“
      
      5        Článok 130 ods. 3 vykonávacích pravidiel stanovuje:
      
      „Technické špecifikácie [súťažné podklady – neoficiálny preklad] musia aspoň:
      
      a)      presne stanoviť kritériá vylúčenia a výberu, ktoré sa použijú na zmluvu, s výnimkou užšej súťaže, a v rokovacom konaní po
         zverejnení oznámenia uvedeného v článku 127; v takýchto prípadoch sa tieto kritériá uvádzajú výlučne v oznámení o vyhlásení
         metódy verejného obstarávania alebo vo výzve na prejavenie záujmu;
      
      b)      presne stanoviť kritériá vyhodnotenia ponúk a ich pomerné váženie, ak to nie je presne stanovené v oznámení o vyhlásení metódy
         verejného obstarávania;
      
      …“
      6        Článok 135 ods. 1 vykonávacích pravidiel stanovuje:
      
      „Verejní obstarávatelia vypracujú jasné a nediskriminačné kritériá výberu“.
      7        Podľa znenia článku 138 vykonávacích pravidiel:
      
      „1.      Zmluvy sa uzatvárajú jedným z týchto dvoch spôsobov:
      a)      automatickým výberom ponuky, pričom v takomto prípade sa zmluva uzatvorí na základe ponuky, ktorá je v poriadku a spĺňa stanovené
         podmienky a je v nej uvedená najnižšia cena;
      
      b)      prijatím ponuky, ktorá je finančne najvýhodnejšia.
      2.      Ponukou, ktorá je finančne najvýhodnejšia, je súťažný návrh s najlepším pomerom cena/kvalita, pritom sa berie do úvahy kritériá
         odôvodnené predmetom zmluvy, ako je uvádzaná cena, technický prínos, estetické a funkčné charakteristiky, environmentálne
         charakteristiky, prevádzkové náklady, rentabilita alebo dodacie lehoty, popredajný servis a technická pomoc.
      
      3.      Verejný obstarávateľ musí v oznámení o vyhlásení metódy verejného obstarávania alebo v technickej špecifikácii [v súťažných
         podkladoch – neoficiálny preklad] presne uviesť váhu, akú priznáva každému z kritérií na určenie finančne najvýhodnejšej ponuky…“
      
      8        Článok 149 odseky 2 a 3 vykonávacích pravidiel uvádza:
      
      „2.      Verejný obstarávateľ je povinný do pätnástich kalendárnych dní od dátumu prijatia písomnej žiadosti oznámiť informácie uvedené
         v článku 100 ods. 2 rozpočtového nariadenia.
      
      3.      Pre zmluvy, ktoré inštitúcie Spoločenstva uzatvárajú na vlastný účet podľa článku 105 rozpočtového nariadenia, verejní obstarávatelia
         informujú každého neúspešného uchádzača alebo záujemcu simultánne a individuálne čím skôr po prijatí rozhodnutia o uzatvorení
         zmluvy a najneskôr do týždňa od tohto dátumu listom a faxom alebo elektronickou poštou, že ich ponuka alebo kandidatúra nebola
         vybraná a pre každý z týchto prípadov spresnia dôvody zamietnutia ponuky alebo kandidatúry.
      
      Verejní obstarávatelia zároveň s oboznámením neúspešných uchádzačov a záujemcov o zamietnutí informujú víťazného uchádzača
         o rozhodnutí uzavrieť zmluvu, pričom spresnia, že oznámenie o rozhodnutí nepredstavuje záväzok zo strany príslušného verejného
         obstarávateľa.
      
      Neúspešní uchádzači a záujemcovia môžu na základe písomnej žiadosti zaslanej listom, faxom alebo elektronickou poštou dostať
         doplňujúce informácie o dôvodoch zamietnutia a všetci uchádzači, ktorí predložili platnú ponuku, informácie o charakteristikách
         a výhodách vybranej ponuky, ako aj meno víťaza, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 100 ods. 2 druhý pododsek rozpočtového
         nariadenia. Verejný obstarávateľ je povinný odpovedať do pätnástich kalendárnych dní od dátumu prijatia písomnej žiadosti.
      
      …“
      2.     Vyhlásenie verejného obstarávania a súťažné podklady
      9        V oznámení o vyhlásení verejnej súťaže a v súťažných podkladoch sa uvádza, že pre každú časť budú po posúdení, v závislosti
         od kritérií uvedených v súťažných podkladoch, uzavreté rámcové zmluvy s jediným podnikateľským subjektom, ktorého ponuka je
         finančne najvýhodnejšia. V oznámení o vyhlásení verejnej súťaže sa uvádza, že pôvodné trvanie rámcovej zmluvy je dva roky,
         možno ho raz predĺžiť a celková odhadovaná hodnota nákupov počas celého trvania rámcovej zmluvy (maximálne štyri roky) dosahuje
         6 500 000 eur.
      
      10      Súťažné podklady uvádzajú postup, ktorý zahŕňa štyri etapy. V prvej etape sa uplatňujú kritériá vylúčenia (bod 3.1 súťažných
         podkladov). V druhej etape sa uplatňujú kritériá výberu (bod 3.2 súťažných podkladov) s cieľom skúmať finančnú a ekonomickú,
         technickú a profesijnú spôsobilosť uchádzača: jednak finančnú a ekonomickú spôsobilosť pre všetky časti (na základe finančných
         auditov uchádzačov za posledné tri roky a „obratu“ služieb, ktorých hodnota prevyšuje alebo zodpovedá 180 000 eur) a jednak
         technická a profesijná spôsobilosť, analyzované oddelene pre každú z troch častí oznámenia o vyhlásení verejnej súťaže (kde
         sú podmienkami najmä tím dostatočne kvalifikovaných odborníkov, najmenej trojročná prax v oblasti prekladateľských služieb,
         uverejňovaní a vytváraní internetových stránok, poskytovanie služieb v predmetnej oblasti aspoň v troch prípadoch a pre aspoň
         troch rozličných klientov počas piatich posledných rokov, v rámci aspoň jedného projektu medzinárodného rozsahu). V tretej
         etape sa uplatňujú kritériá vyhodnotenia ponúk (štúdium obsahu ponuky) (bod 3.3 súťažných podkladov).
      
      11      Pre technické vyhodnotenie sa v súťažných podkladoch uvádzajú štyri kritériá vyhodnotenia ponúk pre každú časť. Kritériá časti
         č. 1 a časti č. 2 sa výrazne podobajú a sú upravené takto:
      
      –        kvalitatívne kritériá vyhodnotenia ponúk, týkajúce sa časti č. 1, celkový počet bodov je 100:
      –        kritérium č. 1: správne porozumenie práci, ktorá má byť vykonaná, a relevantnosť navrhnutej metodiky na splnenie úloh (30
         bodov),
      
      –        kritérium č. 2: kvalita a úplnosť projektu PMQP (Správa projektu a plánu kvality, ďalej len „PMQP“) (10 bodov),
      –        kritérium č. 3: kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov vyčlenených na splnenie všetkých
         úloh scenára č. 1 (30 bodov),
      
      –        kritérium č. 4: kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov vyčlenených na splnenie všetkých
         úloh scenára č. 2 (30 bodov),
      
      –        kvalitatívne kritériá vyhodnotenia ponúk týkajúce sa časti č. 2, celkový počet bodov je 100:
      –        kritérium č. 1: správne porozumenie práci, ktorá má byť vykonaná, a relevantnosť navrhnutej metodiky na splnenie úloh (30
         bodov),
      
      –        kritérium č. 2: kvalita a úplnosť projektu PMQP (10 bodov),
      –        kritérium č. 3: kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov vyčlenených na splnenie všetkých
         úloh scenára č. 1 (30 bodov),
      
      –        kritérium č. 4: kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov vyčlenených na splnenie všetkých
         úloh scenára č. 2 (30 bodov).
      
      12      V súťažných podkladoch je spresnené, že uchádzači, ktorých bodové hodnotenie nedosiahlo 70 % z celkového počtu pridelených
         bodov alebo dosiahlo menej než 50 % z jediného kritéria, sú automaticky vylúčení z ďalšieho vyhodnocovacieho konania.
      
      13      Súťažné podklady následne stanovujú finančné posúdenie, ktoré vychádza z cien uvedených v ponukách a vykonáva sa v súlade
         s formulárom z bodu 5.5 súťažných podkladov.
      
      14      Vo štvrtej fáze je zmluva pre každú časť uzavretá s najlepšou ponukou z hľadiska pomeru medzi kvalitou a cenou, posúdenou
         na základe pomeru medzi získanými bodmi pre každú časť a ponúkanou cenou.
      
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      15      Žalobkyňa, Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, je spoločnosť založená podľa gréckeho práva, ktorá pôsobí
         v oblasti informačných technológií a komunikácií.
      
      16      Oznámením o vyhlásení verejnej súťaže z 29. júla 2006, ktoré bolo uverejnené v dodatku Úradného vestníka Európskej únie (Ú. v. EÚ S 143) pod značkou 2006/S 143-153057, Komisia začala verejné obstarávanie na správu a údržbu portálu „Vaša Európa“
         v rámci programu IDABC (Interoperabilné poskytnutie paneurópskych administratívnych služieb on‑line verejným orgánom, podnikom
         a občanom).
      
      17      Cieľom tohto verejného obstarávania bolo uzavretie troch rámcových zmlúv týkajúcich sa troch rôznych častí [redakčná činnosť
         a preklady (časť č. 1, manažment infraštruktúry (časť č. 2) a reklamné činnosti (časť č. 3)] na podporu riadenia a údržby
         portálu „Vaša Európa“.
      
      18      Uchádzači mohli predložiť ponuky na jednu alebo viaceré časti. V oznámení o vyhlásení verejnej súťaže a v súťažných podkladoch
         sa uvádza, že rámcové zmluvy budú uzavreté pre každú časť s jediným podnikateľským subjektom, ktorého ponuka je podľa kritérií
         uvedených v súťažných podkladoch finančne najvýhodnejšia. V oznámení o vyhlásení verejnej súťaže z 29. júla 2006 sa spresňuje,
         že pôvodné trvanie rámcovej zmluvy je dva roky, možno ho raz predĺžiť a celková odhadovaná hodnota nákupov počas celého trvania
         rámcovej zmluvy (maximálne štyri roky) dosahuje 6 500 000 eur. Odhad hodnoty podľa častí predstavuje 2 250 000 eur pre časť
         č. 1, 1 650 000 eur pre časť č. 2 a 2 600 000 eur pre časť č. 3.
      
      1.     Pokiaľ ide o časť č. 1
      19      Dňa 4. augusta 2006 žalobkyňa požiadala Generálne riaditeľstvo Komisie (GR) „Podnikanie a priemysel“, aby jej poskytlo aktuálny
         zdrojový kód portálu „Vaša Európa“ na účely prípravy ponuky. GR „Podnikanie a priemysel“ najprv relevantnosť tejto žiadosti
         napadlo. Dňa 14. augusta 2006 napokon súhlasilo s poskytnutím zdrojového kódu žalobkyni.
      
      20      Dňa 14. septembra 2006 žalobkyňa žiadala o nové spresnenia k ekonomickým a finančným otázkam verejného obstarávania. GR „Podnikanie
         a priemysel“ odpovedalo na otázky všetkých uchádzačov listom zo 14. septembra 2006. Okrem toho Komisia zaslala žalobkyni 21. septembra
         2006 osobitný list.
      
      21      Dňa 19. septembra 2006 žalobkyňa predložila svoju ponuku v reakcii na vyššie uvedené vyhlásenie verejného obstarávania na
         časť 1.
      
      22      GR „Podnikanie a priemysel“ žiadalo dvakrát žalobkyňu o poskytnutie spresnení. Žalobkyňa odpovedala na tieto žiadosti 23.
         a 28. novembra 2006.
      
      23      V januári 2007 v priebehu verejného obstarávania GR „Informatika“ prebralo všetky verejné obstarávania GR „Podnikanie a priemysel“
         a pokračovalo v korešpondencii so žalobkyňou.
      
      24      Listom GR „Informatika“ z 21. mája 2007 bola žalobkyňa informovaná, že jej ponuka na časť č. 1 bola zamietnutá z dôvodu, že
         nedosiahla prahové hodnoty uvedené v bode 3.3 súťažných podkladov, obsahujúcom kritériá technického hodnotenia.
      
      25      Žalobkyňa 22. mája 2007 požiadala Komisiu o vysvetlenia k listu o zamietnutí jej ponuky. Tieto žiadosti o objasnenie sa týkali
         mena úspešného uchádzača, výsledkov, ktoré dosiahla žalobkyňa a úspešný uchádzač podľa každého z kritérií technického vyhodnotenia
         a porovnania finančných ponúk. Žalobkyňa tiež žiadala kópiu správy hodnotiacej komisie.
      
      26      Listom z 29. mája 2007 Komisia oznámila žalobkyni meno úspešného uchádzača (ASCII‑Sword Technologies) a zaslala jej dva výňatky
         hodnotiacej správy, ktoré uvádzali tak odôvodnenie bodov pridelených ponuke žalobkyne, ako aj porovnanie bodov udelených dvom
         ponukám.
      
      27      V liste z 29. mája 2007 žalobkyňa napadla spôsob, akým sa viedlo hodnotiace konanie. Napadla najmä skutočnosť, že projekt
         IDABC „Vaša Európa“ bol presunutý z GR „Podnikanie a priemysel“ na GR „Informatika“. Okrem toho žiadala, aby GR „Informatika“
         nepodpísalo zmluvu s úspešným uchádzačom, kým nedostane podrobnú správu.
      
      28      Listom z 30. mája 2007 Komisia žalobkyni odpovedala, že presun verejného obstarávania z GR „Podnikanie a priemysel“ na GR
         „Informatika“ nemal žiadny vplyv na hodnotiace konanie a že už zaslaná informácia bola dostatočná na pochopenie vyhodnotenia
         jej ponuky.
      
      29      Žalobkyňa zopakovala svoju žiadosť o informáciu 31. mája 2007 a 4. júna 2007 túto žiadosť odôvodnila tým, že predložila analýzu
         svojich komentárov, ktorá uvádzala všetky jej tvrdenia.
      
      30      Komisia reagovala na pripomienky žalobkyne 13. júna 2007, pričom uviedla, že nedošlo k opomenutiu žiadnej informácie a hodnotiaca
         komisia sa nedopustila nijakého omylu.
      
      2.     Pokiaľ ide o časť č. 2
      31      Žalobkyňa predložila ponuku na časť č. 2 19. septembra 2006.
      
      32      Žalobkyňa bola listom z 13. júla 2007 informovaná, že jej ponuka bola zamietnutá z dôvodu, že nedosahuje najlepší pomer medzi
         kvalitou a cenou.
      
      33      V liste z 13. júla 2007 žalobkyňa žiadala GR „Informatika“ o objasnenie dôvodov zamietnutia jej ponuky, pričom uviedla rovnaké
         pripomienky ako pripomienky k časti č. 1.
      
      34      V liste zo 16. júla 2007 jej Komisia odpovedala, že zmluvu uzavrela so združením ASCII‑Sword Technologies a oznámila jej výňatky
         zo správy hodnotiacej komisie, ktoré obsahovali jednak odôvodnenie bodov udelených ponuke žalobkyne a jednak porovnanie bodov
         udelených dvom ponukám.
      
      35      Žalobkyňa zaslala 25. júla 2007 Komisii list, kde ju žiadala, aby nepodpisovala zmluvu s úspešným uchádzačom, kým nevybaví
         jej žiadosť o informácie.
      
       Konanie a návrhy účastníkov konania
      36      Návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupňa 31. júla 2007 žalobkyňa podala túto žalobu proti rozhodnutiu Komisie z 21. mája
         2007 (ďalej len „rozhodnutie z 21. mája 2007“) a rozhodnutiu z 13. júla 2007 (ďalej len „rozhodnutie z 13. júla 2007“) o zamietnutí
         jej ponuky na časť č. 1, ako aj na časť č. 2 a udelení zákazky úspešnému uchádzačovi.
      
      37      Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
      
      –        zrušil rozhodnutia z 21. mája a 13. júla 2007 o neprijatí ponúk, ktoré predložila, a o udelení zákazky úspešnému uchádzačovi,
      –        zaviazal Komisiu na náhradu ujmy utrpenej v dôsledku udelenia zákazky iným uchádzačom, teda sumy 1 125 000 eur, pokiaľ ide
         o časť č. 1, a sumy 825 000 eur, pokiaľ ide o časť č. 2,
      
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania, a to aj v prípade zamietnutia tejto žaloby.
      38      Komisia navrhuje, aby Všeobecný súd:
      
      –        zamietol žalobu o zrušenie,
      –        vyhlásil návrh na náhradu škody za neprípustný a subsidiárne za nedôvodný,
      –        zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania.
      39      V replike žalobkyňa znížila výšku svojej žaloby o náhradu škody na 750 000 eur pre časť č. 1 a na 400 000 eur pre časť č. 2.
      
      40      Na pojednávaní žalobkyňa predložila tri nové listiny, a to správu o finančnom audite, e-mail, ktorý jej zaslala Komisia, a dokument
         obsahujúci iné oznámenie o vyhlásení verejného obstarávania. Komisia uviedla pripomienky, ktoré sa týkali prípustnosti prvej
         listiny a relevantnosti všetkých týchto listín pre rozhodnutie v spore.
      
       Právny stav
      1.     O návrhu na zrušenie
      41      Na podporu svojho návrhu na zrušenie rozhodnutia z 21. mája 2007 a rozhodnutia z 13. júla 2007 sa žalobkyňa v podstate dovoláva
         troch žalobných dôvodov. Prvý žalobný dôvod je založený na porušení povinnosti odôvodnenia. Druhý žalobný dôvod je založený
         na zjavne nesprávnom posúdení, ktorého sa dopustila Komisia pri vyhodnotení jej ponúk. Tretí žalobný dôvod je založený na
         porušení zásady rovnosti zaobchádzania a povinnosti transparentnosti.
      
       O žalobnom dôvode založenom na porušení povinnosti odôvodnenia
       Tvrdenia účastníkov konania
      42      Žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila povinnosť odôvodnenia, keď jej neposkytla nijakú informáciu o výhodách ponuky úspešného
         uchádzača.
      
      43      Komisia zastáva názor, že podané odôvodnenie je v súlade s judikatúrou i rozpočtovým nariadením. Uvádza, že oznámila výňatok
         z hodnotiacej správy tak pre časť č. 1, ako aj pre časť č. 2, porovnávajúc pomerné výhody ponuky žalobkyne s pomernými výhodami
         ponuky úspešného uchádzača. Tvrdí, že tým splnila svoju povinnosť odôvodnenia, a zastáva názor, že Všeobecný súd má dostatok
         informácií na to, aby mohol rozhodnúť.
      
       Posúdenie Všeobecným súdom
      44      Najprv treba pripomenúť, že Komisia má širokú mieru voľnej úvahy, pokiaľ ide o skutočnosti, ktoré treba zohľadniť na účely
         prijatia rozhodnutia o uzavretí zmluvy vo verejnom obstarávaní. Súdne preskúmanie, ktoré sa uplatňuje na výkon tejto právomoci,
         je obmedzené na overenie toho, či boli dodržané predpisy upravujúce procesný postup a odôvodnenie, ako aj na správnosť zistenia
         skutkového stavu, neexistenciu zjavne nesprávneho posúdenia a zneužitia právomoci (rozsudky Súdu prvého stupňa z 27. septembra
         2002, Tideland Signal/Komisia, T‑211/02, Zb. s. II‑3781, bod 33, a z 10. septembra 2008, Evropaïki Dynamiki/Komisia, T‑465/04,
         neuverejnený v Zbierke, bod 45).
      
      45      Takisto treba uviesť, že pokiaľ Komisia disponuje širokou mierou voľnej úvahy, rešpektovanie záruk poskytnutých právnym poriadkom
         Spoločenstva v správnych konaniach má ešte zásadnejšiu dôležitosť. Medzi tieto záruky patrí najmä povinnosť príslušnej inštitúcie
         dostatočným spôsobom odôvodniť svoje rozhodnutia. Len na základe toho môže súd Spoločenstva preskúmať, či skutkové a právne
         skutočnosti, od ktorých závisí výkon jeho voľnej úvahy, boli naplnené (rozsudok Súdneho dvora z 21. novembra 1991, Technische
         Universität München, C‑269/90, Zb. s. I‑5469, bod 14; rozsudky Súdu prvého stupňa Evropaïki Dynamiki/Komisia, už citovaný
         v bode 44 vyššie, bod 54, a z 20. mája 2009, VIP Car Solutions/Parlament, T‑89/07, Zb. s. II‑1403, bod 61).
      
      46      Treba tiež pripomenúť, že požiadavka odôvodnenia musí byť posudzovaná v závislosti od okolností prípadu, najmä v závislosti
         od obsahu aktu, povahy uvádzaných dôvodov a záujmu, ktorý na jeho objasnení môžu mať osoby, ktorým je akt určený, alebo iné
         osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka (pozri rozsudok Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink’s France,
         C‑367/95 P, Zb. s. I‑1719, bod 63 a tam citovanú judikatúru).
      
      47      Okrem toho povinnosť odôvodnenia je podstatnou formálnou náležitosťou, ktorú treba odlišovať od otázky dôvodnosti odôvodnenia,
         ktorá sa týka meritórnej zákonnosti sporného aktu (rozsudok Súdneho dvora z 22. marca 2001, Francúzsko/Komisia, C‑17/99, Zb.
         s. I‑2481, bod 35; a rozsudky Súdu prvého stupňa z 12. novembra 2008, Evropaïki Dynamïki/Komisia, T‑406/06, neuverejnený v Zbierke,
         bod 47, a VIP Car Solutions/Parlament, už citovaný v bode 45 vyššie, bod 63).
      
      48      Nakoniec treba poznamenať, že špecifické pravidlá týkajúce sa odôvodnenia rozhodnutí o zamietnutí ponúk predložených uchádzačmi
         v rámci verejného obstarávania, ktoré sú uplatniteľné v prejednávanej veci, obsahuje článok 100 ods. 2 rozpočtového nariadenia
         a článok 149 ods. 3 vykonávacích pravidiel.
      
      49      Z týchto ustanovení, ako aj z judikatúry Všeobecného súdu vyplýva, že Komisia si splnila povinnosť odôvodnenia, pokiaľ po
         prvé okamžite oznámi všetkým neúspešným uchádzačom dôvody zamietnutia ich ponuky a po druhé uchádzačom, ktorí predložili prípustnú
         ponuku a výslovne o to žiadajú, poskytne v lehote pätnástich kalendárnych dní odo dňa doručenia písomnej žiadosti charakteristiky
         a výhody týkajúce sa úspešnej ponuky, ako aj meno úspešného uchádzača (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. septembra 2008,
         Evropaïki Dynamiki/Komisia, už citovaný v bode 44 vyššie, bod 47).
      
      50      Uvedený postup je v súlade s účelom povinnosti odôvodnenia stanovenej v článku 253 ES, podľa ktorého je potrebné, aby z neho
         jasne a jednoznačne vyplývali úvahy inštitúcie, ktorá akt prijala tak, aby jednak dotknutým osobám umožnili poznať dôvody
         prijatia opatrenia, aby mohli uplatniť svoje práva, a jednak príslušnému súdu umožnili preskúmať toto opatrenie (rozsudok
         z 10. septembra 2008, Evropaiki Dynamiki/Komisia, už citovaný v bode 44 vyššie, bod 48).
      
      51      Vo svetle týchto úvah treba skúmať tvrdenia žalobkyne.
      
      –       O odôvodnení uvedenom v rozhodnutí z 21. mája 2007 a v liste z 29. mája 2007 (časť č. 1)
      52      Na účely zistenia, či je v prejednávanej veci splnená požiadavka odôvodnenia stanovená rozpočtovým nariadením, ako aj vykonávacími
         pravidlami, je potrebné preskúmať nielen rozhodnutie z 21. mája 2007, ale tiež list z 29. mája 2007, ktorý bol žalobkyni zaslaný
         ako odpoveď na jej výslovnú žiadosť z 22. mája 2007 o poskytnutie dodatočných informácií o zamietnutí jej ponuky.
      
      53      V liste z 21. mája 2007 Komisia uviedla, že ponuka žalobkyne nedosiahla prahové hodnoty uvedené v bode 3.3 súťažných podkladov.
         Komisia tiež informovala žalobkyňu o možnosti žiadať o dodatočné informácie o dôvodoch zamietnutia jej ponuky.
      
      54      V nadväznosti na písomnú žiadosť žalobkyne z 22. mája 2007 jej Komisia odpovedala listom z 29. mája 2007, ktorý obsahoval
         viacero informácií v odpovedi na spresnenia požadované žalobkyňou. Komisia uviedla meno úspešného uchádzača a spresnila, že
         tento uchádzač získal 72 zo 100 bodov za kvalitu svojej ponuky a konečný výsledok 1,170.
      
      55      Komisia okrem toho pripojila k listu z 29. mája 2007 dva výňatky z hodnotiacej správy, z ktorých jeden obsahoval komentáre
         k odôvodneniu bodového hodnotenia ponuky žalobkyne za štyri kritériá technického vyhodnotenia a druhý obsahoval túto tabuľku:
      
      
               Kritérium
            
            
               Opis
            
            
               European Dynamics
            
            
               ASCII Sword Technologies
            
            
               Maximálny počet bodov
            
         
               1
            
            
               Správne porozumenie práci, ktorá má byť vykonaná, a relevantnosť navrhnutej metodiky na splnenie úloh
            
            
               16
            
            
                       26,667
            
            
               30
            
         
               2
            
            
               Kvalita a úplnosť projektu PMQP (pozri bod 4.3.8.3)
            
            
               7
            
            
                       8,333
            
            
               10
            
         
               3
            
            
               Kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov vyčlenených na splnenie všetkých úloh scenára (pozri
                  bod 4.4.3.1)
               
            
            
                     21,667
            
            
               18
            
            
               30
            
         
               4
            
            
               Kvalita a úplnosť špecifického prístupu na splnenie úloh scenára (pozri bod 4.4.3.1) 
            
            
               14
            
            
               19
            
            
               30
            
         
               Spolu
            
             
            
                    58,667
            
            
               72
            
            
               100
            
         
      56      Všeobecný súd na úvod konštatuje, že znenie kritérií vyhodnotenia ponúk č. 3 a č. 4 uvedených v tabuľke pripojenej k listu
         z 29. mája 2007 úplne nezodpovedá zneniu uvedenému v súťažných podkladoch. Z obsahu listu z 29. mája 2007 však vyplýva, že
         Komisia odkázala na kvalitatívne kritériá vyhodnotenia ponúk č. 3 a č. 4 časti č. 1, čo okrem toho žalobkyňa nikdy nenapádala
         a že chyba v znení predmetných kritérií uvedených v tabuľke vyplýva iba zo zjavnej formálnej chyby, ktorá je bez vplyvu na
         napadnuté rozhodnutie.
      
      57      V nadväznosti na to treba poznamenať, že v prejednávanej veci rozhodnutie z 21. mája 2007 nevychádza z porovnania plnení žalobkyne
         a úspešného uchádzača, ale zo skutočnosti, že ponuka žalobkyne nezískala minimálny počet požadovaných bodov za kritériá technického
         vyhodnotenia.
      
      58      Podľa znenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania, iba ponuky, ktoré získali aspoň 70 % z celkového počtu bodov pridelených
         za kritériá technického vyhodnotenia a aspoň 50 % z bodov vyžadovaných za každé z kritérií technického vyhodnotenia boli považované
         za postačujúce vzhľadom na tieto kritériá a ďalej boli skúmané s cieľom určiť finančne najvýhodnejšiu ponuku.
      
      59      Ponuka žalobkyne tak nebola vylúčená v dôsledku porovnania s inými ponukami, najmä s ponukou úspešného uchádzača, ale preto,
         lebo nedosiahla minimálny počet bodov požadovaný pre jedno z kritérií a minimálny počet bodov požadované pre všetky kritériá.
         
      
      60      Informácie poskytnuté Komisiou teda boli v prejednávanej veci postačujúce s ohľadom na požiadavky stanovené v tejto oblasti
         (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. novembra 2008, Evropaïki Dynamiki/Komisia, už citovaný v bode 47 vyššie, body 106 až
         108).
      
      61      Všeobecný súd zastáva názor, že povinnosť oznámenia charakteristík a pomerných výhod úspešnej ponuky, stanovená v článku 100
         ods. 2 rozpočtového nariadenia a článku 149 vykonávacích pravidiel, bola vzhľadom na tieto okolnosti v prejednávanej veci
         splnená.
      
      62      Z dôvodov uvedených vyššie treba konštatovať, že pokiaľ ide o rozhodnutie z 21. mája 2007, žalobný dôvod založený na porušení
         povinnosti odôvodnenia musí byť zamietnutý.
      
      –       O odôvodnení uvádzanom v rozhodnutí z 13. júla 2007 a v liste zo 16. júla 2007 (časť č. 2)
      63      Na určenie, či je v prejednávanej veci splnená požiadavka odôvodnenia uvedená rozpočtovým nariadením, ako aj vykonávacími
         pravidlami, treba skúmať listy z 13. júla 2007 a zo 16. júla 2007 zaslané žalobkyni v reakcii na výslovnú žiadosť z 13. júla
         2007 o poskytnutie dodatočných informácií o zamietnutí jej ponuky.
      
      64      V rozhodnutí z 13. júla 2007 Komisia uviedla, že ponuka žalobkyne nebola úspešná preto, lebo nedosahovala najlepší pomer medzi
         kvalitou a cenou.
      
      65      V nadväznosti na písomnú žiadosť žalobkyne z 13. júla 2007 jej Komisia odpovedala listom zo 16. júla 2007, ktorý obsahoval
         viacero informácií v reakcii na spresnenia požadované žalobkyňou. Komisia uviedla meno úspešného uchádzača a spresnila, že
         tento uchádzač dosiahol bodové hodnotenie 83,33 bodu zo 100 bodov za kvalitu svojej ponuky a konečný výsledok 0,5911, zatiaľ
         čo žalobkyňa získala len 70,33 bodu zo 100 bodov za kvalitu svojej ponuky a konečný výsledok 0,5725.
      
      66      Komisia ďalej pripojila k listu zo 16. júla 2007 dva výňatky z hodnotiacej správy, z ktorých jeden zahŕňal komentáre k odôvodneniu
         bodového hodnotenia prideleného ponuke žalobkyne za štyri kritériá technického vyhodnotenia a druhý obsahoval túto tabuľku:
      
      
               Kritérium
            
            
               Opis
            
            
               European Dynamics
            
            
               ASCII Sword Technologies
            
            
               Maximálny počet bodov
            
         
               1
            
            
               Správne porozumenie práci, ktorá má byť vykonaná, a relevantnosť navrhnutej metodiky na splnenie úloh
            
            
                      24,67
            
            
                     25,67
            
            
               30
            
         
               2
            
            
               Kvalita a úplnosť projektu PMQP
            
            
                        6,67
            
            
                      7,67
            
            
               10
            
         
               3
            
            
               Kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov vyčlenených na splnenie všetkých úloh scenára č. 1
            
            
               17
            
            
               25
            
            
               30
            
         
               4
            
            
               Kvalita a úplnosť špecifického prístupu na splnenie úloh scenára č. 2
            
            
               22
            
            
               25
            
            
               30
            
         
               Spolu
            
             
            
                    70,33
            
            
                    83,33
            
            
               100
            
         
      67      V prejednávanej veci treba na úvod konštatovať, že bodové hodnotenie pridelené ponuke žalobkyne prekročilo minimálny počet
         bodov požadovaných tak pre všetky kritériá vyhodnotenia, ako aj pre každé hodnotiace kritérium. S cieľom určenia finančne
         najvýhodnejšej ponuky Komisia skúmala finančné ponuky uchádzačov, ktorí predložili ponuku dosahujúcu minimálny počet požadovaných
         bodov, vrátane ponuky žalobkyne. Po vykonaní porovnania s ostatnými ponukami, najmä s ponukou úspešného uchádzača, Komisia
         rozhodla o neprijatí ponuky žalobkyne.
      
      68      Vzhľadom na tieto okolnosti a, ako bolo pripomenuté v bode 45 vyššie, vzhľadom na širokú mieru voľnej úvahy Komisie v tejto
         oblasti a o to väčšiu potrebu, ktorá z toho vyplýva, odôvodniť dostatočne jej rozhodnutia, treba určiť, či je odôvodnenie
         uvedené v rozhodnutí z 13. júla 2007 a liste zo 16. júla 2007 dostatočné.
      
      69      List zo 16. júla 2007 obsahuje výňatky z hodnotiacej správy, ktoré uvádzajú komentáre odôvodňujúce bodové hodnotenie udelené
         ponuke žalobkyne za štyri hodnotiace kritériá. Pokiaľ ide o porovnanie plnení žalobkyne a úspešného uchádzača, obsahuje iba
         tabuľku uvádzajúcu jednak známky získané žalobkyňou a úspešným uchádzačom za predmetné kritériá vyhodnotenia, jednak výsledok
         získaný uplatnením vzorca uvedeného v bode 3.3 súťažných podkladov, a to pomer medzi celkovým počtom bodov získaných za štyri
         kritériá technického vyhodnotenia a cenou ponúkanou za predmetnú časť s cieľom určiť najlepší pomer medzi kvalitou a cenou.
         List zo 16. júla 2007 teda neobsahuje žiadny, ani len stručný komentár k ponuke úspešného uchádzača.
      
      70      Za týchto okolností treba konštatovať, že informácie uvádzané v rozhodnutí z 13. júla 2007 a v liste zo 16. júla 2007 sa nezdajú
         byť dostatočné. Tieto skutočnosti naozaj neumožňujú, aby jednak žalobkyňa spoznala charakteristiky a výhody úspešnej ponuky
         s cieľom uplatňovať svoje práva a aby jednak súd vykonal preskúmanie porovnania medzi ponukami, ktoré uskutočnila Komisia.
      
      71      Navyše treba poznamenať, že finančná ponuka, ktorú predložila žalobkyňa, bola nižšia než ponuka úspešného uchádzača. V tejto
         súvislosti treba poznamenať, že Komisia výslovne neuviedla celkovú cenu ponúkanú úspešným uchádzačom a obmedzila sa na konečný
         výsledok udelený jeho ponuke a túto cenu prvýkrát uviedla až v tabuľke predloženej vo vyjadrení k žalobe.
      
      72      Napriek skutočnosti, že úspešný uchádzač ponúkol vyššiu cenu než cenu, ktorú ponúkala žalobkyňa, Komisia zastávala názor,
         že jeho ponuka dosahuje lepší pomer medzi kvalitou a cenou, a tak je finančne výhodnejšia. Zdá sa teda, že posúdenie kvality
         ponuky vzhľadom na kvalitatívne kritériá vyhodnotenia ponúk bolo rozhodujúce. Za okolností prejednávanej veci boli skutočnosti
         týkajúce sa kritérií vyhodnotenia o to potrebnejšie, že cena ponúkaná žalobkyňou bola nižšia než cena ponúkaná úspešným uchádzačom
         (pozri v tomto zmysle rozsudok VIP Car Solutions/Parlament, už citovaný v bode 45 vyššie, bod 71).
      
      73      Treba prijať záver, že Komisia si nesplnila riadne povinnosť odôvodnenia, keďže obsah jej rozhodnutia z 13. júla 2007 a listu
         zo 16. júla 2007 v prejednávanej veci nespĺňa požiadavky predpísané článkom 100 ods. 2 finančného nariadenia a článku 149
         vykonávacích pravidiel.
      
      74      Z vyššie uvedeného vyplýva, že rozhodnutie z 13. júla 2007 o zamietnutí ponuky žalobkyne a uzavretí zmluvy s úspešným uchádzačom
         nemá dostatočné odôvodnenie.
      
      75      Rozhodnutie z 13. júla 2007 teda treba zrušiť bez toho, aby bolo potrebné vysloviť sa k ostatným žalobným dôvodom uvádzaným
         žalobkyňou v rámci časti č. 2 a k potrebe požiadať Komisiu o predloženie správy hodnotiacej komisie.
      
       O žalobnom dôvode založenom na zjavne nesprávnom posúdení (časť č. 1)
      76      Keďže žaloba je dôvodná, pokiaľ ide o rozhodnutie z 13. júla 2007, preskúmanie žalobného dôvodu týkajúceho sa zjavne nesprávneho
         posúdenia treba obmedziť na rozsah týkajúci sa rozhodnutia z 21. mája 2007.
      
      77      Na úvod je potrebné pripomenúť, že Komisia má širokú mieru voľnej úvahy, pokiaľ ide o skutočnosti, ktoré zohľadní pri rozhodovaní
         o tom, s kým uzavrie zmluvu v rámci verejného obstarávania. Preskúmanie Súdu prvého stupňa sa musí obmedziť na overenie toho,
         či boli dodržané procesné pravidlá a pravidlá týkajúce sa odôvodnenia, či sa vychádzalo z vecne presne zistených skutkových
         okolností, či nedošlo k zjavne nesprávnemu posúdeniu a k zneužitiu právomoci (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupňa
         z 24. februára 2000, ADT Projekt/Komisia, T‑145/98, Zb. s. II‑387, bod 147; zo 6. júla 2005, TQ3 Travel Solutions Belgium/Komisia,
         T‑148/04, Zb. s. II‑2627, bod 47, a z 9. septembra 2009, Brink’s Security Luxembourg/Komisia, T‑437/05, Zb. s. II‑21, uverejnenie
         výberu z rozhodnutí, bod 193).
      
      78      V prejednávanej veci zo súťažných podkladov vyplýva, že v súlade s článkom 97 ods. 2 rozpočtového nariadenia sa zákazka zadáva
         v závislosti od finančne najvýhodnejšej ponuky.
      
      79      Preto v rozsahu stanovenom vyššie citovanou judikatúrou treba skúmať, či sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia
         pri vyhodnotení ponuky vzhľadom na rozličné kritériá vyhodnotenia.
      
       O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 1 s názvom „Správne porozumenie práci, ktorá má byť vykonaná, a relevantnosť navrhnutej
         metodiky na splnenie úloh“
      
      80      Na úvod treba pripomenúť, že ponuka žalobkyne získala hodnotenie 16 z maximálneho počtu 30 bodov za kvalitatívne kritérium
         vyhodnotenia č. 1. V liste z 29. mája 2007 Komisia odôvodňuje tento výsledok skutočnosťou, že metodický prístup k poskytovaniu
         redakčných služieb je všeobecný a že žalobkyňa plne nepochopila ani cieľový obsah, ani cieľovú verejnosť portálu „Vaša Európa“,
         keď navrhla rubriku „aktuality“, ktorá je nezlučiteľná s rozsahom projektu, a odkazovala na verejnosť zloženú z potenciálnych
         investorov, zaujímajúcich sa o typ inovácií uprednostňovaných a podporovaných portálom „Vaša Európa“. Zdôrazňuje tiež, že
         prístup týkajúci sa „kontroly kvality“ a „zabezpečení kvality“ sa zakladal na „metodike XPR“, ktorá vôbec nezodpovedá opisu
         práce týkajúcej sa časti č. 1 uvedenej v súťažných podkladoch. Komisia nakoniec uviedla, že existovali pochybnosti, pokiaľ
         ide o otázku, či sa preklady budú vyhotovovať prostredníctvom sprostredkujúcich jazykov, tzv. „pilotných“ jazykov, alebo či
         sa budú vyhotovovať priamo.
      
      81      Žalobkyňa najprv uvádza, že kladné poznámky uvedené v hodnotiacej správe odporujú hodnoteniu 16 bodov z 30, ktoré získala
         za toto hodnotiace kritérium. Konštatuje, že ako jediný záporný prvok sa v uvedenej správe uvádza, že ponuka spomína jedenásť
         úradných jazykov Európskej únie, hoci ide iba o zjavnú formálnu chybu.
      
      82      V nadväznosti na to sa žalobkyňa domnieva, že v plnom rozsahu zohľadnila všetky typy obsahu portálu a všetky aspekty spojené
         s redakčnou činnosťou a preukázala dôkladnú znalosť úloh, ktoré sa majú vykonať. Dodáva, že úmyselne odkázala na typy obsahu,
         ktoré nie sú súčasťou aktuálnej verzie portálu, a najmä na obsah „flash“, s cieľom preukázať svoju celkovú spôsobilosť spracovať
         všetky typy obsahu moderného portálu, ako aj schopnosť prispôsobiť sa novým obsahom v priebehu vykonávania zmluvy.
      
      83      Žalobkyňa vytýka Komisii, že metodický prístup v oblasti redakčných prác považovala za všeobecný a v tejto súvislosti odkazuje
         na dokument. Uvádza, že pokiaľ ide o „zabezpečenie kvality“ a „kontrolu kvality“, jej ponuka bola vnímaná ako „pozitívna“
         a „dobre rozpracovaná“, takže nechápe, prečo jej Komisia udelila veľmi nízke technické známky. Žalobkyňa napáda posúdenie
         Komisie, podľa ktorého jej voľba ponúknuť referenčnú „metodiku XPR“ nezodpovedá spôsobu, akým je opísaná časť č. 1 v súťažných
         podkladoch. V tomto zmysle uvádza, že chcela prezentovať celkový pohľad na „všeobecnú filozofiu“ uchádzača v oblasti kvality.
      
      84      Žalobkyňa napáda posúdenie Komisie, podľa ktorého jej prístup v oblasti prekladu nie je jasný v otázke, či pre preklad budú
         použité pilotné jazyky. Zastáva názor, že nejde o otázku, ktorú treba riešiť v okamihu predloženia ponuky, ale v priebehu
         projektu v závislosti od jeho časových parametrov. Dodáva, že vo všetkých prípadoch sú prekladateľmi osoby, ktorých materinský
         jazyk je cieľovým jazykom, a že vo svojej ponuke uviedla, že priame preklady budú uchádzačom „uprednostnené“. Žalobkyňa z toho
         vyvodzuje, že jej odkazy na pilotné jazyky sú teda jasné.
      
      85      Po prvé Všeobecný súd zastáva názor, že žalobkyňa nesprávne uviedla, že známka 16 bodov z 30 udelená jej ponuke vzhľadom na
         kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 1 vychádza zo zjavne nesprávneho posúdenia. Tvrdenie žalobkyne, podľa ktorého ju Komisia
         penalizovala za zjavnú formálnu chybu, a to odkaz na jedenásť úradných jazykov Únie, je jednak nedôvodné. Z rozhodnutia z 21. mája
         2007 totiž vyplýva, že Komisia jednoducho poukázala na existenciu tejto zjavne formálnej chyby bez vyvodenia negatívnych dôsledkov
         pre žalobkyňu. Ďalej v rozpore s tvrdeniami žalobkyne Komisia uviedla viacero negatívnych prvkov jej ponuky, ako je všeobecný
         metodický prístup, nesprávna identifikácia cieľového obsahu a cieľovej verejnosti, ktorá vyplýva z návrhu na rubriku „aktuality“
         nezlučiteľnú s rozsahom projektu „Vaša Európa“. Tieto skutočnosti preukazujú, že Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho
         posúdenia, keď ponuke žalobkyne vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 1 pridelila známku 16 bodov z maximálneho
         počtu 30 bodov.
      
      86      Po druhé žalobkyňa zastáva názor, že sa jej nedôvodne vytýka, že predložila všeobecný metodický prístup a nesprávne identifikovala
         cieľový obsah portálu a verejnosť, na ktorú sa tento portál zameriava. Žalobkyňa uvádza, že si bola plne vedomá všetkých typov
         obsahu aktuálneho portálu a všetkých aspektov spojených s redakčnými prácami a v tejto súvislosti odkazuje na body 2 až 5
         (s. 634 až 644) a body 1 až 8 (s. 818 až 865) svojej ponuky.
      
      87      Všeobecný súd však zastáva názor, že tieto tvrdenia nemôžu obstáť. Žalobkyňa tým že sa obmedzila na odkaz na vyššie citované
         body ponuky, nepreukázala, že posúdenie Komisie týkajúce sa všeobecnej povahy metodického prístupu, ktorý predstavila vo svojej
         ponuke, je zjavne nesprávne. Konkrétne po prvé, niektoré z uvedených bodov ponuky odkazujú na tematické oblasti portálu (s. 634
         až 636 ponuky). Po druhé ostatné body ponuky (s. 637 a 638 ponuky) sa týkajú prístupu, ktorý má za účel uľahčiť používanie
         portálu, čo napokon Komisia považovala za zaujímavé, alebo uvádzajú aktuálny portál a obmedzujú sa na opakovanie súťažných
         podkladov. Po tretie posledné body ponuky (s. 822 až 855 ponuky), ktorých sa dovoláva žalobkyňa, opisujú metodický prístup
         poskytovania služieb „Work Package 1.1“.
      
      88      V nadväznosti na to Všeobecný súd zastáva názor, že Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, keď zdôrazňuje, že
         obsah portálu nebol správne identifikovaný, pretože ponuka sa týkala nových služieb. Treba konštatovať, že obsah „flash“,
         ktorý uviedla žalobkyňa vo svojej ponuke, nebol prispôsobený cieľom portálu. Ako vyplýva zo súťažných podkladov, portál má
         za cieľ poskytovať stálu databázu, ktorej obsah sa príliš nemení, nanajvýš dvakrát do roka V dôsledku toho obsah „flash“,
         ktorý umožňuje permanentné aktualizovanie obsahu, je zjavne nepotrebný, a navyše nebol v súťažných podkladoch stanovený.
      
      89      Komisia rovnako správne poznamenala, že vzhľadom na rubriku „aktuality“, ktorá je nezlučiteľná s rozsahom projektu „Vaša Európa“,
         a na „cieľovú verejnosť zloženú z potenciálnych investorov… zaujímajúcich sa o typ inovácií uprednostňovaných a podporovaných
         portálom ‚Vaša Európa‘“, žalobkyňa plne nepochopila ani cieľový obsah, ani cieľovú verejnosť uvedeného portálu. V tejto súvislosti
         nemôže obstáť tvrdenie žalobkyne, podľa ktorého doplnenie nového obsahu do portálu predstavovalo pozitívny aspekt jej ponuky.
         Ako správne uvádza Komisia, žalobkyňa, bez toho, aby jej odporovala, vo svojej ponuke jasne neuviedla, že navrhuje vložiť
         do portálu obsah, ktorý ide nad rámec uvádzaný v súťažných podkladoch.
      
      90      Nakoniec neexistuje rozpor medzi tvrdením, podľa ktorého „pochopenie celého kontextu ponuky je správne“, a tvrdením, podľa
         ktorého „metodický prístup… je všeobecný“, keďže obe tieto konštatovania znamenajú iba to, že vo všeobecnosti žalobkyňa pochopila
         predmet verejného obstarávania správne, ale prístup, ktorý navrhla, nie je dostatočne presný alebo podrobný.
      
      91      Po tretie, pokiaľ ide o „zabezpečenie kvality“, „kontrolu kvality“ a použitú metodiku, žalobkyňa napáda posúdenie Komisie,
         podľa ktorého jej rozhodnutie ponúknuť referenčnú „metodiku XPR“, teda metodiku založenú v rámci rozvoja internetovej služby,
         nezodpovedá spôsobu, akým je v súťažných podkladoch opísaná časť č. 1. V tejto súvislosti odkazuje na viaceré body svojej
         ponuky [body 3.4.2 až 3.4.6, s. 837 až 842, body 2 až 4, s. 1 až 33 (s. 495 až 526), a bod V, s. V-1 až V-77 (s. 534 až 610)],
         v ktorých spresnila metódu na „zabezpečenie kvality“ a „kontrolu kvality“ týkajúce sa redakčných prác. Zdôrazňuje tiež, že
         „metodika XPR“ sa uvádza iba v úvodnej časti jej ponuky, ktorá predstavuje celkový pohľad na „všeobecnú filozofiu“ uchádzača
         v oblasti kvality (s. 836 ponuky).
      
      92      Pred Všeobecným súdom Komisia dôvodne uvádza, že opis zásad „zabezpečenia kvality“ bol všeobecný a že body, na ktoré odkazuje
         žalobkyňa, nezodpovedajú dostatočne požiadavkám súťažných podkladov „WP 1.1 úloha 4“ s názvom „Vykonať zabezpečenie kvality
         a kontrolu kvality vytvoreného, aktualizovaného a prijatého obsahu pred jeho uverejnením na portáli“. Treba konštatovať, že
         samotné prečítanie strán ponuky žalobkyne, na ktoré odkazuje, umožňuje domnievať sa, že Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho
         posúdenia, keď prijala záver, že údaje, ktoré obsahujú tieto strany, sú všeobecné. V tejto súvislosti treba poznamenať, že
         žalobkyňa sa obmedzila na to, že všeobecne odkázala na rozličné body svojej ponuky, ale nepredložila konkrétne tvrdenia, ktoré
         by odhaľovali existenciu zjavne nesprávneho posúdenia, ktoré by mohlo byť chybou posúdenia Komisie v tomto bode.
      
      93      Pokiaľ ide okrem toho o tvrdenie žalobkyne, podľa ktorého Komisia nepochopila, že „metodika XPR“ bola predstavená v úvodnej
         časti uvádzajúcej celkový pohľad na „všeobecnú filozofiu“ uchádzača v oblasti „kontroly kvality“ a nebola priamo spojená s redakčnými
         aspektmi prác pre časť č. 1, toto tvrdenie nemôže spochybniť všeobecnú povahu ponuky z hľadiska „kontroly kvality“. Žalobkyňa
         tiež nepreukázala, že Komisia v tejto súvislosti porušila kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 1 súťažných podkladov. Naopak
         treba prijať záver, že Komisia mohla legitímne vychádzať z miery presnosti ponuky žalobkyne, ktorá predstavuje základný prvok
         pre posúdenie kvality uvedenej ponuky.
      
      94      Po štvrté žalobkyňa napadla to, že jasne neuviedla, či sa preklady budú vyhotovovať prostredníctvom sprostredkujúcich jazykov,
         tzv. „pilotných“ jazykov, alebo či sa budú vyhotovovať priamo. Uvádza, že nebolo potrebné riešiť otázku používania „pilotných“
         jazykov pri predložení ponuky, ale že táto otázka sa mala riešiť v priebehu projektu. Zdôrazňuje, že vo všetkých prípadoch
         sú prekladateľmi osoby, ktorých materinský jazyk je cieľovým jazykom, a že v ponuke uvádza, že priame preklady budú „uprednostnené“.
      
      95      Všeobecný súd však poznamenáva, že Komisia v liste z 29. mája 2007 konštatovala existenciu nejednoznačnosti, ba až rozpor
         v ponuke žalobkyne, keďže táto na strane 873 svojej ponuky uviedla, že prekladatelia budú pracovať vo svojom materinskom jazyku,
         zatiaľ čo na strane 644 tej istej ponuky uvádza, že „budú uprednostnené priame preklady, hoci nepriame preklady budú nevyhnutné“.
         Argumentácia uvádzaná žalobkyňou pred Všeobecným súdom toto konštatovanie Komisie nijako nevyvracia. V ponuke žalobkyne totiž
         nebolo jasne určené, čo má žalobkyňa na mysli pod odkazom na prekladateľov pracujúcich vo svojom materinskom jazyku. Až pred
         Všeobecným súdom žalobkyňa spresnila, že tento odkaz treba chápať v tom zmysle, že prekladatelia budú prekladať do svojho
         materinského jazyka, teda buď z originálneho textu, alebo z prekladu tohto textu do „pilotného“ jazyka. Vzhľadom na nejednoznačnú
         až odporujúcu si povahu pojmov použitých v ponuke žalobkyne v prípade tejto otázky sa Komisia nedopustila žiadneho zjavne
         nesprávneho posúdenia, keď poznamenala, že nebolo jasne uvedené, „či [pilotné jazyky] budú použité v prekladoch, alebo či
         budú preklady urobené priamo, keďže táto myšlienka nebola v ponuke rozvinutá“.
      
      96      Vzhľadom na vyššie uvedené sa Komisia pri vyhodnotení ponuky z hľadiska kvalitatívneho kritéria vyhodnotenia č. 1 nedopustila
         zjavne nesprávneho posúdenia.
      
       O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 2 s názvom „Kvalita a úplnosť projektu PMQP, a najmä postupy navrhované v oblasti
         ‚zabezpečenia kvality‘ a ‚kontroly kvality‘“
      
      97      Na úvod treba pripomenúť, že za kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 2 bola ponuke žalobkyne udelená známka 7 z 10 bodov.
         Známka bola odôvodnená skutočnosťou, že projekt PMQP zahrnutý do ponuky bol síce kompletný, pokiaľ ide o jeho štruktúru, ale
         ponuka nebola dostatočne individualizovaná, a že materiálne vybavenie a softvér ponuky služieb uvádzaný žalobkyňou bol neprimeraný,
         pokiaľ ide o redakčné práce (časť č. 1).
      
      98      Žalobkyňa po prvé uvádza, že uvedenie materiálov a softvér v PMQP rešpektuje súťažné podklady. Podľa jej názoru v súťažných
         podkladoch boli uchádzači vyzvaní, aby predložili PMQP a uviedli najmä „dodávky a dokumentáciu (či už ide o výrobky, materiály,
         vybavenie, softvér, správy, nástroje monitorovania…).“
      
      99      Ako však uviedla Komisia, opis PMQP v súťažných podkladoch je spoločný pre všetky tri časti. Je primerané pripustiť, že hoci
         súťažné podklady vymenúvajú rozličné možné dodávky, skutočnosťou zostáva, že vhodná povaha týchto dodávok závisí od každej
         časti dotknutej ponukou.
      
      100    Komisia teda dôvodne v liste z 29. mája 2007 poznamenala, že „prispôsobenie PMQR [sa očakávalo], keďže vždy uvádza výbavu
         a softvér, ktoré majú byť dodané (pozri napr. s. 933 ‚Handover file‘), ktoré sú pre časť č. 1 irelevantné“.
      
      101    Po druhé žalobkyňa zastáva názor, že sa jej nedôvodne vytýkalo, že nerozvinula opis úloh, len ich skopírovala zo súťažných
         podkladov. Uvádza, že pokiaľ ide o projekt PMQP, použila schválenú metodiku a model, akým postupovala v rámci spolupráce s Komisiou,
         keďže špecifické podmienky príslušných zmlúv neboli v čase spracovania ponuky známe.
      
      102    Treba teda konštatovať, že v bode 4.3.8.3 súťažných podkladov je PMQP definovaný ako prvá dodávka projektu a špecifická pre
         každý projekt. Nezdá sa teda, že by sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, keď prijala záver, že žalobkyňa nerozvinula
         opis úloh.
      
      103    Preto treba konštatovať, že Komisia sa pri vyhodnotení ponuky vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 2 pre časť
         č. 1 nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia.
      
       O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 3 s názvom „Kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov
         s cieľom vykonania všetkých úloh scenára č. 1“
      
      104    Na úvod treba pripomenúť, že za kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 3 bola ponuke žalobkyne udelená známka 21,667 bodu
         z maximálneho počtu 30 bodov. V liste z 29. mája 2007 Komisia poznamenala, že prístup týkajúci sa splnenia úloh spojených
         so scenárom č. 1 nebol veľmi podrobný a že pokiaľ ide o „kontrolu kvality“ obsahu prijatého z Litvy, typ kontroly, ktorý bol
         vykonaný, a redakčné usmernenia vo vzťahu, ku ktorým mala byť táto kontrola vykonaná, neboli v ponuke jasne uvedené. Okrem
         toho sa v liste z 29. mája 2007 uvádzalo, že lehota 6 mesiacov uvádzaná pre dodanie konečnej správy je správna, a preto uvedenie
         52 dní pre tú istú lehotu bolo pravdepodobne spôsobené iba zjavnou chybou v písaní.
      
      105    Žalobkyňa po prvé popiera, že jej prístup týkajúci sa splnenia úloh spojených so scenárom 1 nie je veľmi podrobný. Zastáva
         tiež názor, že nie je dôvodným komentár, podľa ktorého pokiaľ v prípade kontroly kvality vyžadovanej k obsahu prijatému z Litvy,
         nebol odkaz na redakčné usmernenia jasný a nebol uvedený typ vykonávanej „kontroly kvality“. Žalobkyňa zastáva názor, že prísne
         dodržala súťažné podklady. V tejto súvislosti tvrdí, že súťažné podklady uvádzajú, že uchádzači musia predložiť všeobecnú
         ponuku opisujúcu riešenie pre „scenár č. 1“, ku ktorej pripoja nanajvýš štvorstranový dokument naznačujúci rôzne zamýšľané
         úlohy, ako aj prístup ku každej úlohe a tiež krátky opis uvedeného prístupu. Bolo spresnené, že osobitná pozornosť sa udeľuje
         konečným dodávkam. Žalobkyňa z toho vyvodzuje, že súťažné podklady nevyžadovali „veľmi podrobné vysvetlenia“. Navyše zastáva
         názor, že svoj prístup pre „správu kvality“ a postupy kontroly predstavila v rozličných bodoch ponuky, najmä na stranách 830
         a 831.
      
      106    Z tvrdení žalobkyne však nevyplýva, že by sa Komisia dopustila akéhokoľvek zjavne nesprávneho posúdenia. Žalobkyňa odkazuje
         na ostatné výňatky z ponuky, najmä na strany 830 a 831 s cieľom preukázať, že dodržala súťažné podklady. Neuvádza však žiadnu
         konkrétnu skutočnosť, ktorá by mohla preukázať existenciu zjavne nesprávneho posúdenia obsiahnutého v hodnotení Komisie.
      
      107    Ako zdôrazňuje Komisia, z vyhodnotenia ponuky žalobkyne vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 1 vyplýva, že metodický
         prístup ponúkaný pre dodanie služieb spojených s redakčnými prácami bol považovaný za všeobecný. Za týchto okolností sa Komisia
         mohla dôvodne domnievať, že všeobecná povaha uvedeného metodického prístupu navrhovaného na dodávku služieb spojených s redakčnými
         prácami sa odráža v prístupe týkajúcom sa splnenia úloh spojených so scenárom č. 1. Komisia sa teda bez toho, aby sa dopustila
         zjavne nesprávneho posúdenia, mohla domnievať, že scenár č. 1 nebol vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 3 veľmi
         podrobný.
      
      108    Po druhé žalobkyňa tvrdí, že informácia uvedená v jej ponuke, podľa ktorej je uvádzaná 52‑dňová dodacia lehota, je chybou
         v písaní, ktorá nemohla ovplyvniť známku udelenú za kvalitatívne kritérium vyhodnotenia.
      
      109    Z rozhodnutia z 21. mája 2007 vyplýva, že Komisia zohľadnila skutočnosť, že uvedenie 52 dňovej dodacej lehoty bolo pravdepodobne
         spôsobené chybou v písaní. Nič neumožňuje prijať záver, že žalobkyňa bola z tohto dôvodu penalizovaná. V tomto bode teda nebolo
         preukázané žiadne zjavne nesprávne posúdenie.
      
      110    Na základe týchto dôvodov treba odmietnuť námietku žalobkyne týkajúcu sa zjavne nesprávneho posúdenia, ktorého sa dopustila
         Komisia pri posúdení jej ponuky vo vzťahu ku kvalitatívnemu kritériu vyhodnotenia č. 3.
      
       O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 4 s názvom „Kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov
         s cieľom splniť všetky úlohy scenára č. 2“
      
      111    Na úvod treba pripomenúť, že za kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 4 bola ponuke žalobkyne udelená známka 14 z maximálneho
         počtu 30 bodov. Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, že prístup žalobkyne k vykonaniu úloh spojených so scenárom pre „Work Package
         1.2.“ (ďalej len „scenár č. 2“) bol považovaný za základný. V napadnutom rozhodnutí sa tiež uvádza, že súťažné podklady definujú
         „vzájomnú súvislosť“ medzi scenárom pre „Work Package 1.1.“ (ďalej len „scenár 1“) a scenárom č. 2, ale že tento prvok sa
         v ponuke neodráža. V napadnutom rozhodnutí sa zdôrazňuje, že žalobkyňa vychádza z nesprávneho predpokladu, že všetky dokumenty
         budú prijaté v danom momente, pričom takýto predpoklad nie je v súlade so scenárom č. 1 a nezohľadňuje čas potrebný na preklady.
      
      112    Treba spresniť, že podľa súťažných podkladov, scenár č. 1 je scenár redakčnej práce. Úlohy uvedené pre scenár č. 1 spočívajú
         najmä v kompletizácii, aktualizácii a zlepšení rozličných opisných súborov a súhrnu odkazov na obsah vecí na európskej úrovni
         (úloha č. 1) a rozličných opisných súborov a súhrnu odkazov uvedených členskými štátmi (úloha č. 2). Pokiaľ ide o scenár č. 2,
         zodpovedá práci prekladu obsahu uvedeného v scenári č. 1. Scenár č. 2 uvádza konkrétne tieto dve úlohy: preklad rozličných
         opisných súborov a uvedených odkazov týkajúcich sa obsahu vecí na európskej úrovni a vecí zaslaných členskými štátmi.
      
      113    Po prvé žalobkyňa spochybňuje posúdenie, podľa ktorého štruktúrované rozdelenie činností (agenda) bola všeobecná. Uvádza,
         že štruktúrované rozdelenie prác bolo iba návrhom úloh, ktoré majú byť vykonané, a že tieto práce už boli detailne opísané
         v bodoch 2 (1047 a 1048) a 3 (1049 a 1050) jej ponuky. Okrem toho uvádza, že uvedené úlohy boli predstavené v plnom rozsahu
         v príslušnom bode dokumentu o metodologickom prístupe ku kvalitatívnemu kritériu vyhodnotenia č. 1 (886 až 890 ponuky).
      
      114    Nezdá sa, že by pri posúdení ponuky vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 4 došlo k akémukoľvek zjavne nesprávnemu
         posúdeniu. Ako zdôrazňuje Komisia, ponuka bola posúdená vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 4. Posúdenie sa
         teda netýka obsahu úloh, ktoré majú byť vykonané, ale ich plánovania. Žalobkyňa nepredložila žiadny údaj, ktorý by spochybnil
         skutočnosť, že informácie týkajúce sa plánovania úloh, ktoré majú byť vykonané a sú uvedené v ponuke, boli všeobecné.
      
      115    Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že vo svojej ponuke výslovne nepredpokladala, že všetky dokumenty budú zaslané v rovnakom čase.
         Uvádza tiež, že lehota na poskytnutie týchto dokumentov nebola v súťažných podkladoch uvedená.
      
      116    Všeobecný súd však zastáva názor, že vzhľadom na to, čo je uvedené v súťažných podkladoch (pozri bod 112 vyššie), žalobkyňa
         nemohla vážne spochybniť skutočnosť, že scenár č. 1 opisuje obsah, ktorý treba vytvoriť alebo aktualizovať, a scenár č. 2
         upravuje preklad tohto obsahu. Spojitosť medzi oboma scenármi je zjavná a logicky vychádza z požiadaviek scenára č. 2. Treba
         teda konštatovať, že úvahy týkajúce sa momentu prijatia obsahu a času potrebného na jeho preklad musia byť posúdené v kontexte
         spojitosti medzi scenárom č. 1 a scenárom č. 2.
      
      117    Treba konštatovať, že pokiaľ ide o moment prijatia týchto dokumentov, ponuka žalobkyne vôbec nerozlišuje medzi dvoma typmi
         obsahu na preklad (a to typmi definovanými v úlohe č. 1 a typmi uvedenými v úlohe č. 2).
      
      118    V tejto súvislosti Komisia správne zdôrazňuje, že v rozpore s tým, čo uvádza žalobkyňa, rozdiel medzi oboma typmi obsahu nepochádza
         z neznámeho hodnotiaceho kritéria, ale predstavuje požiadavku uvedenú v bode 4.4.1.2 súťažných podkladov.
      
      119    Pokiaľ ide o čas potrebný na preklad obsahu, treba konštatovať, ako zdôrazňuje Komisia, že dodacia lehota „T0 + 51 pracovných
         dní“ uvedená žalobkyňou v bode 2.3 ponuky (s. 1040) nie je v súlade so scenárom č. 1, v ktorom celkový počet dní na preklad
         uvádzaný žalobkyňou predstavuje 55, teda 30 dní na preklad obsahu na európskej úrovni („WU 4.1“) a 25 dní na preklad obsahu
         pochádzajúceho z členských štátov („WU 4.2“) (s. 1032).
      
      120    Preto treba prijať záver, že Komisia sa pri vyhodnotení ponuky vzhľadom na kvalitatívne kritérium vyhodnotenia č. 4 nedopustila
         zjavne nesprávneho posúdenia.
      
      121    Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že pri vyhodnotení ponuky vzhľadom na štyri kritériá vyhodnotenia nedošlo k žiadnemu zjavne
         nesprávnemu posúdeniu. Tento žalobný dôvod preto treba zamietnuť ako nedôvodný.
      
       O žalobnom dôvode založenom na porušení zásady rovnosti zaobchádzania a povinnosti transparentnosti
      122    Keďže žaloba je dôvodná v rozsahu, v akom sa týka rozhodnutia z 13. júla 2007, preskúmanie treba obmedziť na žalobný dôvod
         založený na porušení zásady rovnosti zaobchádzania a povinnosti transparentnosti v rozsahu, v akom sa týka rozhodnutia z 21. mája
         2007.
      
       Tvrdenia účastníkov konania
      123    Žalobkyňa uvádza, že boli porušené zásada rovnosti zaobchádzania a povinnosť transparentnosti.
      
      124    Na úvod žalobkyňa uvádza, že jej mali byť poskytnuté úplná kópia správy hodnotiacej komisie, ako aj kópia ponuky úspešného
         uchádzača, aby mohla pochopiť rozhodnutie z 21. mája 2007. V tejto súvislosti poznamenáva, že Komisiu výslovne požiadala o poskytnutie
         týchto dokumentov, ktoré Komisia odmietla. V nadväznosti na to žalobkyňa uvádza, že Komisia nepreskúmala riadne ponuku, keď
         ju zamietla na základe nesprávneho výkladu. Okrem toho uvádza, že nemohla poznať všetky kritériá vyhodnotenia, ktoré Komisia
         uplatňovala. Nakoniec uvádza, že Komisia uplatnila kritériá, ktoré neboli špecifikované v súťažných podkladoch.
      
      125    Komisia spochybňuje tvrdenia uvádzané žalobkyňou a navrhuje tento žalobný dôvod zamietnuť.
      
       Posúdenie Všeobecným súdom
      126    Pokiaľ ide o výhrady, ktoré sú založené na porušení povinnosti transparentnosti a zásady rovnosti zaobchádzania, treba ich
         zamietnuť.
      
      127    Na úvod žalobkyňa nedôvodne uplatňuje skutočnosť, že sa jej nepredložili správa hodnotiacej komisie a kópia ponuky úspešného
         uchádzača. Povinnosť odôvodnenia, ktorej podlieha Komisia, nezahŕňa sprístupnenie týchto dokumentov. Článok 100 ods. 2 rozpočtového
         nariadenia uvádza iba to, že obstarávateľ na písomnú žiadosť oznámi charakteristiky a pomerné výhody úspešnej ponuky, ako
         aj meno účastníka verejnej súťaže, s ktorým sa zmluva uzatvorila, v lehote pätnástich dní od prijatia písomnej žiadosti (pozri
         v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. júla 2007, Evropaïki Dynamiki/Komisia, T‑250/05, neuverejnený v Zbierke,
         bod 113; pozri analogicky rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. mája 1996, Adia interim/Komisia, T‑19/95, Zb. s. II‑321, bod 31).
      
      128    Ďalej sa žalobkyňa nedôvodne dovoláva toho, že boli porušené zásada rovnosti zaobchádzania a povinnosť transparentnosti z uvádzaného
         dôvodu, že Komisia nepreskúmala ponuku riadne, keď ju zamietla na základe nesprávneho výkladu. Táto argumentácia je v podstate
         zhodná s argumentáciou uvádzanou žalobkyňou v rámci jej žalobného dôvodu založeného na údajne zjavne nesprávnom posúdení Komisie
         a nie je relevantná v rámci tohto žalobného dôvodu. Žalobkyňa sa ako taká nedovoláva žiadnej diskriminácie vo vzťahu k nej,
         a to v žiadnom štádiu konania. Komisia naproti tomu uvádzala mnohé objektívne dôvody odôvodňujúce jej rozhodnutie neuzatvoriť
         zmluvu so žalobkyňou.
      
      129    Okrem toho tvrdenie žalobkyne, podľa ktorého ani nemohla poznať všetky kritériá vyhodnotenia, je uvádzané všeobecne a nepresne.
         Navyše z výňatku hodnotiacej správy pripojeného k listu Komisie z 29. mája 2007 vyplýva, že ponuka žalobkyne bola posúdená
         iba vzhľadom na kvalitatívne kritériá vyhodnotenia v súťažných podkladoch. Preto musí byť toto tvrdenie zamietnuté.
      
      130    Nakoniec z rovnakého dôvodu treba zamietnuť tvrdenie žalobkyne podľa ktorého Komisia uplatnila kritériá nešpecifikované v súťažných
         podkladoch.
      
      131    Keďže nijaký zo žalobných dôvodov žalobkyne nie je opodstatnený, táto žaloba musí byť zamietnutá v rozsahu v akom smeruje
         k zrušeniu rozhodnutia z 21. mája 2007 o neprijatí ponuky predloženej žalobkyňou pokiaľ ide o časť č. 1 a udelení zákazky
         inému uchádzačovi.
      
      2.     O nároku na náhradu škody
       Tvrdenia účastníkov konania
      132    Žalobkyňa navrhuje, aby bola Komisia zaviazaná zaplatiť jej náhradu škody 750 000 eur ako odškodnenie za škodu spôsobenú rozhodnutím
         z 21. mája 2007 a sumu 400 000 eur ako odškodnenie za škodu spôsobenú rozhodnutím z 13. júla 2007. V tejto súvislosti vychádza
         z článkov 235 ES a 288 ES.
      
      133    Žalobkyňa jednak uvádza, že požadované sumy zodpovedajú zisku, ktorý by dosiahla za dve zákazky v prípade, že by s ňou boli
         uzavreté zmluvy. Ďalej uvádza, že v rámci návrhu na zrušenie preukázala, že Komisia sa dopustila dostatočne závažného porušenia
         vyššieho právneho pravidla na ochranu jednotlivcov.
      
      134    Komisia žiada, aby žaloba o mimozmluvnú zodpovednosť bola vyhlásená za neprípustnú a, subsidiárne, aby táto žaloba bola zamietnutá
         ako zjavne nedôvodná.
      
       Posúdenie Všeobecným súdom
      135    Na úvod treba spresniť, aký je rozsah škody uvádzanej žalobkyňou v jej písomných podaniach. Žalobkyňa uvádza ako hlavný dôvod
         škody stratu rámcových zmlúv. V nadväznosti na to v bode 99 žaloby uvádza odkaz na úvahy uvedené v rozsudku Súdu prvého stupňa
         zo 17. marca 2005, AFCon Management Consultants a i./Komisia (T‑160/03, Zb. s. II‑981, bod 102), týkajúce sa náhrady škody
         zodpovedajúcej nákladom spojeným s účasťou na verejnom obstarávaní. V bode 52 repliky však jednoznačne zdôraznila, že vôbec
         nežiada o náhradu škody a úroky z dôvodu nákladov vynaložených na účasť na verejnom obstarávaní.
      
      136    Preto treba prijať záver, že jediný dôvod škody uvádzanej žalobkyňou, za ktorú požaduje náhradu, je strata rámcových zmlúv.
      
      137    Podľa ustálenej judikatúry založenie mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva v zmysle článku 288 druhého odseku ES za nezákonné
         konanie jeho orgánov je podriadené splneniu súhrnu podmienok, a to nezákonnosti konania vytýkaného inštitúciám, existencie
         škody a existencie príčinnej súvislosti medzi namietaným konaním a uvádzanou škodou (rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. júla
         1996, International Procurement Services/Komisia, T‑175/94, Zb. s. II‑729, bod 44; zo 16. októbra 1996, Efisol/Komisia, T‑336/94,
         Zb. s. II‑1343, bod 30, a z 11. júla 1997, Oleifici Italiani/Komisia, T‑267/94, Zb. s. II‑1239, bod 20). Pokiaľ nie je splnená
         čo len jedna z týchto podmienok, musí byť žaloba ako celok zamietnutá bez toho, aby bolo potrebné preskúmať ostatné podmienky
         (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 15. septembra 1994, KYDEP/Rada a Komisia, C‑146/91, Zb. s. I‑4199, bod 81).
      
      138    Vzhľadom na tieto úvahy treba skúmať, či sú splnené podmienky mimozmluvnej zodpovednosti Komisie.
      
      139    Po prvé, pokiaľ ide o žalobu o náhradu škody za údajnú škodu utrpenú z dôvodu rozhodnutia z 21. mája 2007, z úvah týkajúcich
         sa návrhu na zrušenie vyplýva, že žalobkyňa nepredložila dôkaz o nezákonnom konaní Komisie. Všetky tvrdenia, ktoré žalobkyňa
         uvádzala s cieľom preukázať nezákonnosť rozhodnutia z 21. mája 2007, boli preskúmané a zamietnuté.
      
      140    Z už citovanej judikatúry (bod 137 vyššie) vyplýva, že nesplnenie jednej z podmienok, ktoré umožňujú založiť mimozmluvnú zodpovednosť
         Komisie postačuje na prijatie záveru o neexistencii tejto zodpovednosti.
      
      141    Z toho vyplýva, že žaloba o náhradu škody údajne utrpenej kvôli rozhodnutiu z 21. mája 2007 musí byť zamietnutá ako nedôvodná,
         bez toho, aby bolo potrebné vysloviť sa k prípustnosti.
      
      142    Po druhé treba skúmať žalobu o náhradu škody založenú na mimozmluvnej zodpovednosti Komisie v nadväznosti na prijatie rozhodnutia
         z 13. júla 2007.
      
      143    V tejto súvislosti treba konštatovať, že návrh na náhradu škody je založený na rovnakých žalobných dôvodoch, ako sú žalobné
         dôvody uvádzané na podporu návrhu na zrušenie rozhodnutia z 13. júla 2007. V rámci skúmania tohto návrhu už bolo uvedené,
         že rozhodnutie z 13. júla 2007 nie je dostatočne odôvodnené, a preto bolo zrušené.
      
      144    Treba však konštatovať, že hoci Komisia dostatočne neodôvodnila rozhodnutie z 13. júla 2007, neznamená to, že udelenie zákazky
         úspešnému uchádzačovi predstavuje chybu ani že existuje príčinná súvislosť medzi touto skutočnosťou a škodou uvádzanou žalobkyňou
         (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. februára 2003, Renco/Rada, T‑4/01, Zb. s. II‑171, bod 89). Nič neumožňuje
         domnievať sa, že pokiaľ by rozhodnutie z 13. júla bolo dostatočne odôvodnené, Komisia by predmetnú zákazku udelila žalobkyni.
      
      145    Z toho vyplýva, že žaloba o náhradu škody údajne utrpenej v dôsledku rozhodnutia z 13. júla 2007 musí byť v rozsahu v akom
         je založená na absencii odôvodnenia toho istého rozhodnutia, zamietnutá ako nedôvodná, bez toho, aby bolo potrebné vysloviť
         sa k jej prípustnosti.
      
      146    V rozsahu, v akom je tento návrh založený na iných žalobných dôvodoch, ktoré neboli preskúmané v rámci návrhu na zrušenie,
         je tento návrh predčasný, a preto musí byť zamietnutý (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupňa z 18. mája 1995, Wafer
         Zoo/Komisia, T‑478/93, Zb. s. II‑1479, body 49 a 50 a z 15. decembra 1999, Latino/Komisia, T‑300/97, Zb. VS s. I‑A‑259, II‑1263,
         body 95 a 101). Za absencie odôvodnenia rozhodnutia z 13. júla 2007 Všeobecný súd nemôže preskúmať, či vychádza zo zjavne
         nesprávneho posúdenia alebo z porušenia zásady rovnosti zaobchádzania a povinnosti transparentnosti, ako to uvádza žalobkyňa.
         Návrh na náhradu škody založený na týchto dôvodoch môže byť prípadne skúmaný iba vzhľadom na dôvody rozhodnutia, ktoré sa
         nahradia v rozhodnutí z 13. júla 2007 po jeho zrušení Všeobecným súdom.
      
      147    Z toho vyplýva, že žaloba o náhradu škody musí byť zamietnutá v celom svojom rozsahu.
      
      148    Bez toho, aby bolo potrebné vysloviť sa k námietke neprípustnosti vznesenej Komisiou voči správe o finančnom audite predloženej
         žalobkyňou na pojednávaní a relevantnosti tohto dokumentu, ako aj relevantnosti e-mailu zaslaného Komisiou žalobkyni a dokumentu
         obsahujúcemu iné oznámenie o vyhlásení verejného obstarávania, ktoré boli tiež predložené žalobkyňou na pojednávaní, treba
         konštatovať, že z vyššie uvedeného vyplýva, že tieto dokumenty nemajú pre riešenie sporu nijaký význam. Uvedené dokumenty
         teda neboli Všeobecným súdom na účely tohto rozsudku zohľadnené (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 29. októbra
         1998, TEAM/Komisia, T‑13/96, Zb. s. II‑4073, bod 79).
      
       O trovách
      149    Podľa znenia článku 87 ods. 3 rokovacieho poriadku môže Všeobecný súd v prípade, ak účastníci konania mali úspech len v časti
         predmetu konania, rozdeliť náhradu trov medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť tak, že každý z nich znáša vlastné trovy
         konania.
      
      150    Keďže žalobe sa čiastočne vyhovelo, bude správne posúdiť skutkové okolnosti veci tak, že žalobkyňa znáša 50 % vlastných trov
         konania a je povinná nahradiť 50 % trov konania Komisie a Komisia znáša 50 % vlastných trov konania a je povinná nahradiť
         50 % trov konania, ktoré vznikli žalobkyni.
      
      Z týchto dôvodov
      VŠEOBECNÝ SÚD (piata komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Rozhodnutie Komisie z 13. júla 2007 o zamietnutí ponuky, ktorú predložila Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion
            Pliroforikis kai Tilematikis AE v rámci verejného obstarávania ENTR/05/78 pre časť č. 2 (manažment infraštruktúry), pre správu
            a údržbu portálu „Vaša Európa“, a o udelení tejto zákazky inému uchádzačovi sa zrušuje.
      2.      Návrh na zrušenie sa v zostávajúcej časti zamieta.
      3.      Návrh na náhradu škody sa zamieta.
      4.      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis znáša 50 % vlastných trov konania a je
            povinná nahradiť 50 % trov konania Európskej komisie a Európska komisia znáša 50 % vlastných trov konania a je povinná nahradiť
            50 % trov konania, ktoré vznikli Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis.
      
               Vilaras 
            
            
               Prek
            
            
               Ciucă
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 9. septembra 2010.
      Podpisy
      Obsah
      
      Právny rámec
      1.  Rozpočtové nariadenie a vykonávacie pravidlá
      2.  Vyhlásenie verejného obstarávania a súťažné podklady
      Okolnosti predchádzajúce sporu
      1.  Pokiaľ ide o časť č. 1
      2.  Pokiaľ ide o časť č. 2
      Konanie a návrhy účastníkov konania
      Právny stav
      1.  O návrhu na zrušenie
      O žalobnom dôvode založenom na porušení povinnosti odôvodnenia
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Všeobecným súdom
      –  O odôvodnení uvedenom v rozhodnutí z 21. mája 2007 a v liste z 29. mája 2007 (časť č. 1)
      –  O odôvodnení uvádzanom v rozhodnutí z 13. júla 2007 a v liste zo 16. júla 2007 (časť č. 2)
      O žalobnom dôvode založenom na zjavne nesprávnom posúdení (časť č. 1)
      O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 1 s názvom „Správne porozumenie práci, ktorá má byť vykonaná, a relevantnosť navrhnutej
         metodiky na splnenie úloh“
      
      O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 2 s názvom „Kvalita a úplnosť projektu PMQP, a najmä postupy navrhované v oblasti
         ‚zabezpečenia kvality‘ a ‚kontroly kvality‘“
      
      O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 3 s názvom „Kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov
         s cieľom vykonania všetkých úloh scenára č. 1“
      
      O kvalitatívnom kritériu vyhodnotenia č. 4 s názvom „Kvalita plánovania navrhnutého projektu a pridelenie navrhnutých zdrojov
         s cieľom splniť všetky úlohy scenára č. 2“
      
      O žalobnom dôvode založenom na porušení zásady rovnosti zaobchádzania a povinnosti transparentnosti
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Všeobecným súdom
      2.  O nároku na náhradu škody
      Tvrdenia účastníkov konania
      Posúdenie Všeobecným súdom
      O trovách
      * Jazyk konania: angličtina.