CELEX: 21994A1231(53)
Language: sk
Date: 1994-12-17 00:00:00
Title: Príloha 3 PROTOKOL ENERGETICKEJ CHARTY o energetickej účinnosti a súvisiacich environmentálnych aspektoch PREAMBULA

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1231(53)

Úradný vestník L 380 , 31/12/1994 S. 0091 - 0112 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 12 Zväzok 3 S. 0139  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 12 Zväzok 3 S. 0139  L 069 09/03/1998 P. 0093

		Príloha 3PROTOKOL ENERGETICKEJ CHARTYo energetickej účinnosti a súvisiacich environmentálnych aspektochPREAMBULAZMLUVNÉ STRANY tohto protokolu,so zreteľom na Európsku energetickú chartu prijatú v záverečnom dokumente Haagskej konferencie o Európskej energetickej charte, podpísanú v Haagu 17. decembra 1991 a najmä vyhlásenie v tejto charte o potrebe spolupráce v oblasti energetickej účinnosti a súvisiacej ochrany životného prostredia,so zreteľom na dohovor k energetickej charte, otvorený na podpis od 17. decembra 1994 do 16. júna 1995,uvedomujúc si prácu vykonanú medzinárodnými organizáciami a fórami na poli energetickej účinnosti a environmentálnych aspektov energetického cyklu;vedomé si zlepšení dosiahnutých v bezpečnosti dodávok a významných ekonomických a ekologických ziskov, ktoré vyplývajú z realizácie nákladovo efektívnych opatrení energetickej účinnosti, a vedomé si ich významu na reštrukturalizáciu ekonomík a zvyšovanie životnej úrovne;uznávajúc, že zvyšovanie energetickej účinnosti obmedzujú negatívne ekologické dôsledky energetického cyklu vrátane globálneho otepľovania a okysľovania;presvedčené, že ceny energie by mali čo najviac odrážať konkurenčný trh, zabezpečujúc trhovo orientovanú tvorbu cien vrátane dôslednejšieho premietnutia ekologických nákladov a prínosov a uznávajúc, že takáto tvorba cien je bezpodmienečne nutná pre pokrok v oblasti energetickej účinnosti a súvisiacej ochrany životného prostredia;oceňujúc životne dôležitú úlohu súkromného sektora vrátane malých a stredných podnikov, pri podpore a realizácii opatrení v oblasti energetickej účinnosti, odhodlané zaistiť priaznivý inštitucionálny rámec na ekonomicky životaschopné investície v oblasti energetickej účinnosti;uznávajúc, že obchodné formy spolupráce bude možno treba doplniť medzivládnou spoluprácou, obzvlášť v oblasti tvorby a analýzy energetickej politiky ako aj v iných oblastiach, ktoré sú nevyhnutné na zvyšovanie energetickej účinnosti, ale nevhodné na financovanie súkromným sektorom; aželajúc si podnikať spoločné a koordinované kroky v oblasti energetickej účinnosti a súvisiacej ochrany životného prostredia a prijať protokol zabezpečujúci rámec na čo najhospodárnejšie a najúčinnejšie využívanie energie,SA DOHODLI TAKTO:ČASŤ IÚVODČlánok 1Pôsobnosť a ciele protokolu1. Tento protokol definuje princípy politiky podpory energetickej účinnosti ako významného zdroja energie a v dôsledku toho aj znižovania nepriaznivých ekologických dopadov energetických systémov. Taktiež poskytuje návod na rozvoj programov energetickej účinnosti, vytyčuje oblasti spolupráce a poskytuje rámec na rozvoj spoločných a koordinovaných postupov. Tieto postupy môžu zahrňovať vyhľadávanie, prieskum, výrobu, premenu, skladovanie, prepravu, distribúciu a spotrebu energie a môžu sa vzťahovať na ktorúkoľvek oblasť hospodárskeho odvetvia.2. Ciele tohto protokolu sú:a) podpora politiky energetickej účinnosti v súlade s trvalo udržateľným rozvojom;b) vytváranie rámcových podmienok, ktoré nútia výrobcov a spotrebiteľov využívať energiu podľa možnosti čo najhospodárnejšie, najúčinnejšie a najprijateľnejšie z hľadiska životného prostredia, najmä organizovaním účinných energetických trhov a dôslednejšieho premietania ekologických nákladov a prínosov;c) podpora spolupráce v oblasti energetickej účinnosti.Článok 2DefinícieNa účely tohto protokolu:1. "Charta" znamená Európsku energetickú chartu prijatú v Záverečnom dokumente Haagskej konferencie o Európskej energetickej charte podpísanej v Haagu 17. decembra 1991; podpis záverečného dokumentu sa považuje za podpis charty.2. "Zmluvná strana" znamená štát alebo regionálnu organizáciu hospodárskej integrácie, ktorá súhlasí, aby bola viazaná týmto protokolom, a pre ktorú je protokol v platnosti.3. "Regionálna organizácia hospodárskej integrácie" znamená organizáciu vytvorenú štátmi, na ktorú tieto štáty preniesli kompetencie v určitých záležitostiach, z ktorých niektoré podliehajú tomuto protokolu, vrátane právomoci prijímať rozhodnutia, ktoré sú pre ne záväzné vo vzťahu k týmto záležitostiam.4. "Energetický cyklus" znamená celý energetický reťazec vrátane aktivít súvisiacich s vyhľadávaním, prieskumom, výrobou, premenou, skladovaním, prepravou, distribúciou a spotrebou rôznych foriem energie a nakladanie s odpadmi a ich likvidáciu ako aj vyradenie týchto aktivít z činnosti, ich prerušenie alebo ukončenie, minimalizujúc škodlivé dopady na životné prostredie.5. "Nákladová efektívnosť" znamená dosiahnutie definovaného cieľa pri najnižších nákladoch alebo dosiahnutie maximálneho prínosu pri daných nákladoch.6. "Zvyšovanie energetickej účinnosti" znamená činnosť smerujúcu k dosiahnutiu rovnakého jednotkového výstupu (tovaru alebo služby) bez zníženia jeho kvality alebo výkonnosti pri súčasnom znížení energie potrebnej na vytvorenie tohto výstupu.7. "Ekologický dopad" znamená každý účinok na životné prostredie spôsobený danou aktivitou vrátane ľudského zdravia a bezpečnosti, flóry, fauny, pôdy, vzduchu, vody, podnebia, krajiny a historických pamiatok alebo iných fyzických stavieb, alebo interakcie medzi týmito faktormi; taktiež zahrňuje vplyvy na kultúrne dedičstvo alebo sociálno-ekonomické podmienky vyplývajúce zo zmien týchto faktorov.ČASŤ IIPRINCÍPY POLITIKYČlánok 3Základné princípyZmluvné strany sa riadia nasledovnými princípmi:1. Zmluvné strany spolupracujú a tam, kde to je vhodné, vzájomne si pomáhajú pri rozvoji a realizácii politiky, zákonov a nariadení týkajúcich sa energetickej účinnosti.2. Zmluvné strany zavedú politiku energetickej účinnosti a príslušný právny a regulačný rámec, ktorý okrem iného podporuje:a) účinné fungovanie trhových mechanizmov vrátane trhovo orientovanej tvorby cien s dôslednejším premietnutím ekologických nákladov a prínosov,b) obmedzovanie prekážok pri presadzovaní energetickej účinnosti a tým stimulovanie investícii,c) mechanizmy financovania iniciatív zameraných na energetickú účinnosť,d) vzdelávanie a všeobecné povedomie,e) rozširovanie a transfer technológií,f) transparentnosť právneho a regulačného rámca.3. Zmluvné strany sa budú usilovať dosiahnuť úplný prínos energetickej účinnosti v rámci celého energetického cyklu. Na tento účel v súlade so svojimi možnosťami formulujú a realizujú politiku energetickej účinnosti a spoločné alebo koordinované činnosti založené na nákladovej efektívnosti a ekonomickej účinnosti, náležito zohľadňujúc ekologické hľadiská.4. Politika energetickej účinnosti bude obsahovať ako krátkodobé opatrenia na zmenu predošlých praktík tak aj dlhodobé opatrenia na zvýšenie energetickej účinnosti v celom energetickom cykle.5. Pri spolupráci s cieľom dosiahnutia cieľov tohto protokolu budú zmluvné strany brať do úvahy existujúce rozdiely v nepriaznivých dopadoch a nákladoch na ich odstránenie.6. Zmluvné strany uznávajú životne dôležitú úlohu súkromného sektora. Budú podporovať akcie energetických podnikov, zodpovedných úradov a špecializovaných agentúr a úzku spoluprácu medzi priemyslom a vládnymi inštitúciami.7. Spoločné alebo koordinované činnosti zohľadnia príslušné zásady prijaté v medzinárodných dohodách, ktorých sú zmluvné strany signatármi, zamerané na ochranu a zlepšenie životného prostredia.8. Zmluvné strany budú plne využívať prácu a odborné znalosti príslušných medzinárodných alebo iných orgánov a budú sa usilovať, aby predchádzali duplicite.Článok 4Rozdelenie úloh a koordináciaKaždá zmluvná strana sa bude snažiť zaistiť, aby politika energetickej účinnosti bola koordinovaná medzi všetkými jej zodpovednými orgánmi.Článok 5Stratégia a ciele politikyZmluvné strany budú formulovať stratégiu a ciele politiky na zvýšenie energetickej účinnosti a tak znižovať ekologické dopady energetického cyklu, ak je to vhodné, s ohľadom na ich vlastné špecifické energetické podmienky. Táto stratégia a ciele politiky sú transparentné pre všetky zúčastnené strany.Článok 6Financovanie a finančné stimuly1. Zmluvné strany budú podnecovať realizáciu nových prístupov a metód financovania investícií zameraných na energetickú účinnosť a na ochranu životného prostredia súvisiacu s energetikou, napríklad formou spoločných podnikov užívateľov energie a zahraničných investorov (ďalej len "financovanie treťou stranou").2. Zmluvné strany sa budú usilovať využívať a podporovať prístup k trhom súkromného kapitálu a existujúcim medzinárodným finančným inštitúciám v záujme napomôcť investíciám v oblasti zvyšovania energetickej účinnosti a ochrany životného prostredia vo vzťahu k energetickej účinnosti.3. Zmluvné strany môžu v súlade s ustanoveniami dohovoru o energetickej charte a svojimi inými medzinárodnými právnymi záväzkami poskytovať užívateľom energie daňové alebo finančné stimuly s cieľom napomôcť technológiám, produktom a službám súvisiacich s energetickou účinnosťou preniknúť na trhy. Pri tomto úsilí budú postupovať takým spôsobom, ktorý zaisťuje aj transparentnosť, aj minimalizuje deformáciu medzinárodných trhov.Článok 7Podpora energeticky úsporných technológií1. Zmluvné strany, v súlade s ustanoveniami dohovoru o energetickej charte, budú podporovať obchod a spoluprácu v oblasti energeticky účinných a ekologicky zdravých technológií, súvisiacich služieb a riadiacich metód.2. Zmluvné strany budú podporovať tieto technológie, služby a riadiace metódy v oblasti celého energetického cyklu.Článok 8Národné programy1. S cieľom dosiahnutia cieľov politiky, formulovaných v zmysle článku 5, bude každá zmluvná strana rozvíjať, realizovať a pravidelne aktualizovať programy energetickej účinnosti, najlepšie vyhovujúce jej podmienkam.2. Takéto programy môžu obsahovať nasledujúce činnosti:a) vypracovanie dlhodobých scenárov dopytu a ponuky energie na usmerňovanie rozhodovania,b) vyhodnotenie energetických, ekologických a ekonomických dopadov uskutočnených akcií,c) definovanie noriem navrhnutých na zvýšenie energetickej účinnosti zariadení a snahy harmonizovať ich na medzinárodnej úrovni, aby sa predišlo obchodným deformáciám,d) rozvoj a podpora súkromnej iniciatívy a priemyselnej spolupráce vrátane spoločných podnikov,e) podpora využitia energeticky najúčinnejších technológii, ktoré sú ekonomicky životaschopné a vhodné z hľadiska životného prostredia,f) podnecovanie k inovačným prístupom k investíciám do zvýšenia energetickej účinnosti, ako je financovanie a spolufinancovanie treťou stranou,g) rozvoj vhodných energetických bilancií a databáz, napríklad s dostatočne podrobnými údajmi o energetickom dopyte a technológiách na zvýšenie energetickej účinnosti,h) podpora budovania poradenských a konzultačných služieb, ktoré môžu byť prevádzkované súkromným alebo štátnym priemyslom, alebo energetickými podnikmi a ktoré poskytujú informácie o programoch a technológiách zameraných na energetickú účinnosť a napomáhajú spotrebiteľom a podnikom;i) podpora a využívanie kogeneračných zdrojov a opatrení na zvýšenie účinnosti systémov CZT a distribučných systémov pre budovy a priemysel,j) zriadenie špecializovaných orgánov na oblasť energetickej účinnosti na príslušnej úrovni, ktoré sú dostatočne finančne a personálne vybavené na rozvoj a realizáciu definovanej politiky.3. Na realizáciu svojich programov energetickej účinnosti zabezpečia zmluvné strany existenciu primeraných inštitucionálnych a právnych infraštruktúr.ČASŤ IIIMEDZINÁRODNÁ SPOLUPRÁCAČlánok 9Oblasti spolupráceSpolupráca medzi zmluvnými stranami môže nadobudnúť akúkoľvek primeranú formu. Oblasti možnej spolupráce sú uvedené v prílohe.ČASŤ IVORGANIZAČNÉ A PRÁVNE ÚPRAVYČlánok 10Úloha konferencie charty1. Všetky rozhodnutia konferencie charty urobené v súlade s týmto protokolom vykonajú len tie zmluvné strany dohovoru o energetickej charte, ktoré sú zmluvnými stranami tohto protokolu.2. Konferencia charty sa bude usilovať, aby do 180 dní od nadobudnutia platnosti tohto protokolu boli prijaté postupy na kontrolu a uľahčenie realizácie jej ustanovení vrátane požiadaviek týkajúcich sa predkladania správ ako aj identifikovania oblastí spolupráce v súlade s článkom 9.Článok 11Sekretariát a financovanie1. Sekretariát zriadený na základe článku 35 dohovoru o energetickej charte bude poskytovať konferencii charty všetku potrebnú pomoc na výkon jej povinností v zmysle tohto protokolu a zabezpečí také iné služby na podporu protokolu, ktoré môžu byť čas od času vyžadované, v závislosti na ich schválení konferenciou charty.2. Náklady sekretariátu a konferencie charty vyplývajúce z tohto protokolu budú uhrádzané zmluvnými stranami tohto protokolu podľa ich platobnej schopnosti, ktorá bude určená podľa vzorca uvedeného v prílohe B dohovoru o energetickej charte.Článok 12Hlasovanie1. Jednomyseľnosť zmluvných strán prítomných a hlasujúcich na zasadnutí konferencie charty, kam patrí rozhodovanie o takýchto záležitostiach, bude vyžadovaná pri rozhodnutiach o:a) prijatí dodatkov k tomuto protokolub) schválení pristúpenia k tomuto protokolu v zmysle článku 16.Zmluvné strany vynaložia maximálne úsilie na dosiahnutie dohody konsenzom o akýchkoľvek iných záležitostiach vyžadujúcich ich rozhodnutie na základe tohto protokolu. Ak nemôže byť dosiahnutá jednomyseľná zhoda, budú rozhodnutia o záležitostiach netýkajúcich sa rozpočtu schvaľované trojštvrtinovou väčšinou zmluvných strán prítomných a hlasujúcich na zasadnutí konferencie charty, na ktorom pripadá rozhodovať o takýchto záležitostiach.Rozhodnutia o rozpočtových otázkach budú prijímané kvalifikovanou väčšinou zmluvných strán, ktorých príspevky stanovené podľa článku 11 ods. 2 predstavujú spolu aspoň tri štvrtiny celkového objemu stanovených príspevkov.2. Na účely tohto protokolu "zmluvné strany prítomné a hlasujúce" znamená zmluvné strany tohto protokolu prítomné a odovzdávajúce súhlasný alebo nesúhlasný hlas, pričom konferencia charty môže rozhodnúť o procedurálnych pravidlách, podľa ktorých bude umožnené zmluvným stranám rozhodovať prostredníctvom korešpondencie.3. S výnimkou ustanovení odseku 1 vo vzťahu k rozpočtovým otázkam, žiadne rozhodnutie uvedené v tomto článku nebude platné, pokiaľ nemá podporu jednoduchej väčšiny zmluvných strán.4. Regionálna organizácia hospodárskej integrácie bude mať pri hlasovaní počet hlasov rovný počtu jej členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami tohto protokolu za predpokladu, že takáto organizácia neuplatní svoje hlasovacie právo, ak ho uplatnia jej členské štáty a naopak.5. V prípade trvalého neplnenia finančných záväzkov zmluvnej strany v zmysle tohto protokolu môže konferencia charty úplne alebo čiastočne pozastaviť hlasovacie práva tejto zmluvnej strany.Článok 13Vzťah k dohovoru o energetickej charte1. V prípade nesúladu medzi ustanoveniami tohto protokolu a ustanoveniami dohovoru o energetickej charte budú v rozsahu tohto nesúladu platiť ustanovenia dohovoru o energetickej charte.2. Článok 10 ods. 1 a článok 12 ods. 1 až 3 sa nebudú vzťahovať na hlasovania konferencie charty o dodatkoch k tomuto protokolu, ktoré určujú povinnosti alebo funkcie konferencii charty alebo sekretariátu, ktorých zriadenie je stanovené dohovorom o energetickej charte.ČASŤ VZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 14PodpísanieTento protokol bude otvorený na podpis v Lisabone od 17. decembra 1994 do 16. júna 1995 štátom alebo regionálnym organizáciám hospodárskej integrácie, ktorých predstavitelia podpísali chartu a dohovor o energetickej charte.Článok 15Ratifikácia, prijatie alebo schválenieTento protokol podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu signatármi. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení budú uložené u depozitára.Článok 16PristúpenieTento protokol bude otvorený na pristúpenie štátom alebo regionálnym organizáciám hospodárskej integrácie, ktoré podpísali chartu a sú zmluvnými stranami dohovoru o energetickej charte za podmienok schválených konferenciou charty odo dňa, kedy je protokol uzavretý na podpis. Listiny o pristúpení budú uložené u depozitára.Článok 17Zmeny a doplnenia1. Ktorákoľvek zmluvná strana môže navrhnúť zmeny a doplnenia tohto protokolu.2. Znenie akejkoľvek navrhnutej zmeny k tomuto protokolu oznámi sekretariát zmluvným stranám aspoň tri mesiace pred dňom, keď je navrhnutý na prijatie konferenciou charty.3. Zmeny a doplnenia k tomuto protokolu, znenia ktorých boli prijaté konferenciou charty, oznámi sekretariát depozitárovi, ktorý ich predloží všetkým zmluvným stranám na ratifikáciu, prijatie alebo schválenie.4. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení zmien a doplnení k tomuto protokolu budú uložené u depozitára. Zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť pre zmluvné strany, ktoré ich ratifikovali, prijali alebo schválili, tridsiaty deň po doručení listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení depozitárovi aspoň tromi štvrtinami zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť pre akúkoľvek inú zmluvnú stranu 30. deň po uložení ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo schválení zmien a doplnení touto zmluvnou stranou.Článok 18Nadobudnutie platnosti1. Tento protokol nadobudne platnosť tridsiaty deň po dátume uloženia pätnástej ratifikačnej listiny, listiny o jeho prijatí alebo schválení, alebo listiny o pristúpení k nemu štátom alebo regionálnou organizáciou hospodárskej integrácie, ktorá je signatárom charty a zmluvnou stranou dohovoru o energetickej charte, alebo v rovnaký deň, kedy nadobudne platnosť dohovor o energetickej charte, podľa toho, čo nastane neskôr.2. Pre každý štát alebo regionálnu organizáciu hospodárskej integrácie, pre ktorú dohovor o energetickej charte nadobudol platnosť a ktorá ratifikuje, prijme alebo schváli tento protokol alebo k nemu pristúpi po nadobudnutí jeho platnosti v súlade s odsekom 1, nadobudne tento protokol platnosť tridsiaty deň od uloženia listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení takýmto štátom alebo organizáciou.3. Na účely odseku 1 nebude žiadna listina uložená regionálnou organizáciou hospodárskej integrácie považovaná za dodatočnú k tým listinám, ktoré sú uložené členskými štátmi takejto organizácie.Článok 19VýhradyK tomuto protokolu nemôžu byť uplatňované žiadne výhrady.Článok 20Odstúpenie1. Kedykoľvek po nadobudnutí platnosti protokolu pre zmluvnú stranu môže táto zmluvná strana písomne oznámiť depozitárovi svoje odstúpenie od tohto protokolu.2. Ak zmluvná strana odstúpi od dohovoru o energetickej charte, bude tento akt považovaný súčasne aj za odstúpenie tejto zmluvnej strany od tohto protokolu.3. Deň účinnosti odstúpenia na základe odseku 1 bude deväťdesiat dní po prijatí oznámenia depozitárom. Dátum účinnosti odstúpenia na základe odseku 2 bude rovnaký ako dátum účinnosti odstúpenia od dohovoru o energetickej charte.Článok 21DepozitárDepozitárom tohto protokolu bude vláda Portugalskej republiky.Článok 22Autentické zneniaNa dôkaz tohoto, podpísaní, ktorí k tomu boli riadne zmocnení, podpísali tento protokol v jednom vyhotovení v angličtine, francúzštine, nemčine, taliančine, ruštine a španielčine, pričom každé znenie má rovnakú platnosť, a ktoré budú uložené u vlády Portugalskej republiky.Done at Lisbon on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Lisbonne, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Geschehen zu Lissabon am siebzehnten Dezember neunzehnhundertvierundneunzig.Fatto a Lisbona il diciassettesimo giorno del mese di dicembre dell'anno millenovecentonovantaquattro.Совершено в Лиссабоне в семнадцатый день декабря одна тысяча девятьсот девяносто четвертого года.Hecho en Lisboa, el diecisiete de diciembre de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Lissabon, den syttende december nittenhundrede og fireoghalvfems.Έγινε στη Λισαβόνα, στις δέκα επτά Δεκεμβρίου του έτους χίλια ενιακόσια ενενήντα τέσσερα.Gedaan te Lissabon, de zeventiende december negentienhonderd vierennegentig.Feito em Lisboa, aos dezassete de Dezembro de mil novecentos e noventa e quatro.Për Republikën e Shqipërisë+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++For Australia+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++Азербайдан ачынчан+++++ TIFF +++++Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Cette signature engage également la Communauté française de Belgique, la Communauté flamande, la Communauté germanophone de Belgique, la Région wallonne, la Région flamande et la région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening bindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap van België, de Duitstalige Gemeenschap van België, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Diese Unterschrift bindet ebenso die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft Belgiens, die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens, die Flämische Region, die Wallonische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.Ад імя Рэспублікі Беларусь+++++ TIFF +++++За Република България+++++ TIFF +++++For CanadaPour le Canadaza Republiku Hrvatsku+++++ TIFF +++++For the Republic of Cyprus+++++ TIFF +++++Za Českou Republiku+++++ TIFF +++++For Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolesta+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság nevébenFyrir hönd Lyöveldisins íslands+++++ TIFF +++++Thar cheann na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Казахстан Республикасынын атынан+++++ TIFF +++++Киргиз Республикасы Учун+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas varda+++++ TIFF +++++Für das Fürstentum Liechtenstein+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Pour le grand-duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++For the Republic of Malta+++++ TIFF +++++Pentru Republica Moldova+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++Za Rzeczpospolitą Polską+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Pentru Rômania+++++ TIFF +++++За Российскую Федерацию+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++Лз поми Тауикистои+++++ TIFF +++++Türkiye Cumhuriyeti adina+++++ TIFF +++++Туркменистан Хекуметинин адынданЗа Укpaїну+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++For the United States of AmericaУзбекистои Республикаси Хукумати иомидан--------------------------------------------------PRÍLOHANázorný a neúplný zoznam možných oblastí spolupráce v zmysle článku 9Vypracovanie programov energetickej efektívnosti vrátane identifikovania prekážok a možností na zvyšovanie energetickej účinnosti, vývoj noriem energetickej účinnosti a zavedenie energetického značenia.Hodnotenie vplyvu energetického cyklu na životné prostredie.Vypracovanie ekonomických, legislatívnych a regulačných opatrení.Prevod technológií, technická pomoc a priemyselné spoločné podniky v súlade režimom medzinárodných vlastníckych práv a iných platných medzinárodných dohôd.Výskum a vývoj.Vzdelávanie, príprava, informácie a štatistika.Určovanie a hodnotenie opatrení, napr. fiškálnych alebo iných nástrojov na báze trhu vrátane obchodovateľných povolení na zohľadnenie externých, hlavne ekologických nákladov a prínosov.Energetická analýza a formulácia politiky:- hodnotenie potenciálu energetickej účinnosti,- štatistiky a analýza energetického dopytu,- rozvoj legislatívnych a regulačných opatrení,- integrované plánovanie zdrojov a riadenie na strane dopytu,- hodnotenie ekologických dopadov vrátane veľkých energetických projektov.Vyhodnotenie ekonomických nástrojov na zvyšovanie energetickej účinnosti a cieľov v oblasti životného prostredia;Analýza energetickej účinnosti pri rafinácii, premene, preprave a distribúcii uhľovodíkov;Zvýšenie energetickej účinnosti vo výrobe a prenose elektrickej energie:- kombinovaná výroba elektriny a tepla,- komponenty elektrárne (kotly, turbíny, generátory, atď.),- integrácia sietí.Zvyšovanie energetickej účinnosti v stavebnom sektore:- normy tepelnej izolácie, pasívna slnečná energia a vetranie;- vykurovacie a klimatizačné systémy;- vysoko účinné horáky s nízkym NOx,- meracie technológie a individuálne meranie;- domáce elektrické prístroje a osvetlenie.Obce a miestne komunálne služby:- systémy centrálneho zásobovania teplom,- účinné systémy rozvodu plynu,- technológie energetického plánovania,- zlučovanie miest alebo iných príslušných územných celkov,- energetické hospodárstvo v mestách a vo verejných budovách;- odpadové hospodárstvo a energetická regenerácia odpadov.Zvýšenie energetickej účinnosti v priemyselnom sektore:- spoločné podniky,- odstupňovanie energie, kombinovaná výroba elektriny a tepla a využitie odpadového tepla,- energetické kontroly (audity).Zvýšenie energetickej účinnosti v dopravnom sektore:- normy na prevádzku motorových vozidiel,- rozvoj účinných dopravných infraštruktúr;Informácie:- vytváranie povedomia,- databázy: prístup, technické špecifikácie, informačné systémy,- rozširovanie, zhromažďovanie a porovnávanie technických informácií,- štúdie správania;Príprava a vzdelávanie:- výmeny manažérov, úradníkov, technikov a študentov v oblasti energetiky,- organizovanie medzinárodných školiacich kurzov.Financovanie:- rozvoj právneho rámca,- financovanie treťou stranou,- spoločné podniky,- spolufinancovanie.--------------------------------------------------