CELEX: 21987A0305(01)
Language: lt
Date: 541123200000
Title: Susitarimas, pasikeičiant raštais tarp Europos ekonominės bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų

Svarbus teisinis pranešimas

|

21987A0305(01)

Oficialusis leidinys L 062 , 05/03/1987 p. 0023 - 0029 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 11 p. 0396  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 11 p. 0396 

		Susitarimaspasikeičiant raštais tarp Europos ekonominės bendrijos ir Jungtinių Amerikos ValstijųA. Jungtinių Valstijų raštasGerbiamasis Pone,pridedu Europos ekonominės bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo, pasiekto ad referendum 1986 m. rugpjūčio 10 d., tekstą. Manau, kad jame yra visos būtinos techninės detalės, tenkinančios abiejų šalių reikmes. Patvirtinu, kad Jungtinių Valstijų Vyriausybė priima šį Susitarimą, atsižvelgdama į būtinų teisės aktų, įgyvendinančių B priede pateiktas Jungtinių Valstijų tarifų nuolaidas, priėmimą. Be to, mano Vyriausybė supranta, kad, išskyrus tai, kas nurodyta Susitarimo 3 išnašoje, A ir B dalys bus įgyvendinamos tuo pačiu metu, patvirtinus šį būtina įgyvendinimo dokumentą.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Europos bendrija priima Susitarimą. Tai sudarytų Jungtinių Valstijų ir Europos Bendrijos susitarimą, kuris yra pridėtame tekste, atsižvelgiant į susitarimą pirmiau nurodytų dalykų.Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės varduB. Bendrijos raštasBriuselisGerbiamasis Pone,patvirtinu, kad gavau Jūsų raštą, kuriuo priimamas Jungtinių Valstijų ir Europos Bendrijos susitarimas, pasiektas 1986 m. rugpjūčio 10 d., ir kurio tekstas toks:"Pridedu Europos ekonominės bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo, pasiekto ad referendum 1986 m. rugpjūčio 10 d., tekstą. Manau, kad jame yra visos būtinos techninės detalės, tenkinančios abiejų šalių reikmes. Patvirtinu, kad Jungtinių Valstijų Vyriausybė priima šį Susitarimą, atsižvelgdama į būtinų teisės aktų, įgyvendinančių B priede pateiktas Jungtinių Valstijų tarifų nuolaidas, priėmimą. Be to, mano Vyriausybė supranta, kad, išskyrus tai, kas nurodyta Susitarimo 3 išnašoje, A ir B dalys bus įgyvendinamos tuo pačiu metu, patvirtinus šį būtina įgyvendinimo dokumentą.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Europos bendrija priima Susitarimą. Tai sudarytų Jungtinių Valstijų ir Europos Bendrijos susitarimą, kuris yra pridėtame tekste, atsižvelgiant į susitarimą pirmiau nurodytų dalykų."Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija priima Susitarimą. Todėl Jūsų rašte bei pridėtame tekste nurodytomis sąlygomis ir atsižvelgiant į susitarimus dėl ten nurodytų dalykų sudaromas Jungtinių Valstijų ir Europos Bendrijos susitarimas.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Bendrijų Tarybos vardu--------------------------------------------------SUSITARIMASJUNGTINĖS VALSTIJOS IR EUROPOS BENDRIJA,SUVOKDAMOS, kaip nuolatinis dvišalės prekybos santykių gerinimas yra svarbus veiksmingam atviros daugiašalės prekybos sistemos darbui;ir PASIRYŽUSIOS abi šalis tenkinančiu būdu išspręsti užsitęsusį ginčą dėl Europos Bendrijos preferencinių susitarimų (toliau – Susitarimai) [1] su Viduržemio jūros regiono valstybėmis, susijusių su citrusų patekimu į Bendrijos rinką [2], poveikio,SUSITARIA DĖL ŠIŲ PRIEMONIŲ:A. Jungtinės Valstijos pripažįsta, kad susitarimai suteikia dideles galimybes Viduržemio jūros regiono ekonominei plėtrai ir politiniam stabilumui.Todėl Jungtinės Valstijos remia šiuos susitarimus ir sutinka jų neginčyti (įskaitant tolesnes nuolaidas, kurias Europos bendrija yra pasirengusi suteikti šioms šalims remdamasi papildomais minėtų sutarčių protokolais, dėl kurių šiuo metu vyksta derybos), kaip neatitinkančių GATT XXIV straipsnio nuostatų.B. Jungtinės Valstijos sutinka daugiau nereikšti pretenzijų dėl Viduržemio jūros valstybių citrusams suteikiamų nuolaidų, atsižvelgdamos ir į būsimas šiems produktams taikomas lengvatines sąlygas, numatytas papildomuose protokoluose, dėl kurių šiuo metu deramasi.Abiem šalims užbaigus vidaus teisines procedūras [3]:- Europos bendrija įgyvendins ir įsipareigos taikyti pagal GATT priedo A dalyje numatytas importo priemones,- Jungtinės Valstijos įgyvendins ir įsipareigos taikyti pagal GATT priedo B dalyje numatytas importo priemones.C. Abiem šalims užbaigus vidaus procedūras, Jungtinės Valstijos panaikins 1985 m. lapkričio 1 d. nustatytą muito normos padidinimą Bendrijos tešlos gaminiams, o Bendrija panaikins nuo 1985 m. lapkričio 4 d. Jungtinių Valstijų citrinoms ir graikiniams riešutams taikomą muito padidinimą.D. Abi šalys susitaria ir toliau siekti kuo greitesnio geranoriško jų ginčo dėl grąžinamųjų išmokų tešlos gaminiams išsprendimo. Jei abi puses patenkinantis minėto ginčo sprendimas nebūtų priimtas iki to laiko, kol (1) Jungtinių Valstijų Kongresas patvirtins priedo B dalyje nurodytą muito sumažinimą arba iki (2) 1987 m. liepos 1 d., atsižvelgiant į tai, kas yra vėliau, tada bet kuri šalis gali savo nuožiūra nuspręsti neįgyvendinti ir (arba) neįsipareigoti taikyti pagal GATT priede nurodytų importo priemonių, kurios priešingu atveju būtų privalomas pagal B dalį. Jei būtų pasirinkta netaikyti pagal GATT ir priede nurodytos importo priemonės nebūtų įgyvendintos ar išsaugotos arba jei tešlos gaminiams iš Europos Sąjungos būtų įvesti nauji apribojimai, kita šalis turėtų teisę siekti naujų derybų dėl šio susitarimo arba jį nutraukti.Tuo tarpu Jungtinių Valstijų Vyriausybė susilaikys nuo vienašališkų veiksmų tešlos gaminių iš Europos Sąjungos atžvilgiu ir nesieks GATT komisijos sprendimo dėl šio produkto.E. Jungtinės Valstijos ir Europos bendrija sutinka, kad pirmiau išdėstytas Susitarimas galutinai išsprendžia ginčą dėl citrusų. Šiam Susitarimui įsigaliojus, abi šalys praneš GATT Tarybai, kad šį ginčą jos išsprendė abi šalis tenkinančiu būdu.[1] Alžyras, Kipras, Egiptas, Izraelis, Jordanija, Libanas, Malta, Marokas, Sirija, Tunisas, Turkija, Jugoslavija.[2] Šiame susitarime citrusų vaisiai yra šie produktai: švieži tikrieji apelsinai, šviežios citrinos, švieži greipfrutai, švieži mandarinai, apelsinų sultys, citrinų sultys, greipfrutų sultys, greipfrutų skiltelės, sausas pektinas.[3] Nepažeidžiant D dalies, Jungtinių Valstijų Vyriausybei 1572 metrinėmis tonomis padidinus kvotą Bendrijos sūriui, priskiriamam TSUS 950.10 D punktui, ir 353 metrinės tonomis padidinus Bendrijos kvotą (skirtą Portugalijai) TSUS 950.10 D punkte nurodytam produktui, Bendrija laikinai taikys priede tikriesiems apelsinams, mineoloms ir sušaldytoms koncentruotoms apelsinų sultims skirtas autonimines prekybos priemones. Šios naujos kvotos Europos Bendrijos sūriui ir Jungtinių Valstijų sušaldytoms koncentruotoms apelsinų sultims bus proporcingai taikomos kalendoriniams metams.--------------------------------------------------PRIEDASB DALYJE MINĖTOS IMPORTO PRIEMONĖSA DALIS – EUROPOS BENDRIJATarifo subpozicija | Straipsnis |ex 08.02 A I | Aukštos kokybės tikrieji apelsinai: Muitas bus sumažintas iki 10 % ad valorem bendram 20000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam vasario, kovo ir balandžio mėn. imtinai. |ex 08.02 B II | Greipfrutų hibridai, vadinami mineolomis: Muitas bus sumažintas iki 2 % ad valorem bendram 15000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam vasario, kovo ir balandžio mėn. imtinai. |08.02 C | Citrinos: |Muitas bus sumažintas iki 6 % ad valorem bendram 10000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam sausio 15 d. iki birželio 14 d. imtinai. |08.02 D | Greipfrutai: |Muitas bus sumažintas iki 1,5 % ad valorem nuo lapkričio iki balandžio 14 d. imtinai. |08.05 A II | Migdolai, išskyrus karčiuosius migdolus: |Muitas bus sumažintas iki 2 % ad valorem bendram 45000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |ex 20.06 A I | Žemės riešutai, skrudinti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |Muitas bus sumažintas iki 12 % ad valorem. |ex 20.06 A II | Žemės riešutai, skrudinti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė 1 kg arba ne didesnė kaip 1 kg. |Muitas bus sumažintas iki 14 % ad valorem. |ex 20.07 B II a) 1 | Sušaldytos koncentruotos apelsinų sultys be pridėtojo cukraus, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 50, 2 litrų arba mažesnės talpos skardinėse, į kurias nepridėta raudonųjų apelsinų koncentrato: |Muitas bus sumažintas iki 13 % ad valorem bendram 45000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |B DALIS – JUNGTINĖS VALSTIJOSTarifo subpozicija | Straipsnis |112.40 | Ančiuviai, paruošti arba užkonservuoti bet kuriuo būdu, aliejuje, hermetiškoje taroje: |Muitas bus sumažintas iki 3 % ad valorem bendram 3000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |117.55 pt. | Romano sūris, pagamintas iš karvės pieno, Reggiano, Parmesano, Provolone ir Provelette sūriai, nurodyti TSUS 950.10 punkte: |Kvota Europos ekonominei bendrijai bus padidinta 1572 metrinėmis tonomis, įvežamomis bet kuriais kalendoriniais metais. |117.65 | Sūris iš avių pieno, natūraliais gabalais, tinkamas kepti ant grotelių: |Muitas sumažinamas iki nulio. |117.67 | Pecorino sūris iš avių pieno, natūraliais gabalais, netinkamas kepti ant grotelių: |Muitas sumažinamas iki nulio. |117.8855 pt. | Sūriai, nurodyti TSUS 950.10 D punkte: |Kvota Europos ekonominei bendrijai bus padidinta tokiu sūrio kiekiu, koks buvo perkeltas dėl Portugalijos įstojimo, įskaitant 353 metrines tonas, paliktas Portugalijai įvežti bet kuriais kalendoriniais metais. |147.29 pt. | Satsumos hermetiškoje taroje. |Muitas bus sumažintas iki nulio bendram 40000 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |148.4440 pt. | Alyvos, sūryme, neprinokusios ir su kauliukais arba nekimštos, žalios spalvos, trijų arba daugiau galonų taroje, skirtos perpakuoti arba parduoti kaip žaliąsias alyvas: |Muitas bus sumažintas iki 10 centų už galoną bendram 4400 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |148.48 pt. | Alyvos, sūryme, prinokusios, bet su kauliukais arba nekimštos, žalios spalvos, penkių arba mažiau galonų talpose: |Muitas bus sumažintas iki 15 centų už galoną bendram 730 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |148.5065 | Alyvos, sūryme, kimštos, supakuotos, parduodamos ne daugiau kaip 0,3 galonų taroje: |Muitas bus sumažintas iki 15 centų už galoną bendram 2700 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |148.52 | Alyvos, džiovintos, neprinokusios: |Muitas bus sumažintas iki 2,5 centų už svarą. |1 48.56.00 pt | Alyvos, paruoštos arba konservuotos, bet ne sūryme ir ne džiovintos, žalios spalvos, penkių ir mažiau galonų talpose: |Muitas bus sumažintas iki 2,5 centų už svarą bendram 550 metrinių tonų kiekiui, įvežamam bet kuriais kalendoriniais metais. |161.06 | Kapariai tiesioginėse daugiau kaip 7,8 svaro talpose: |Muitas bus sumažintas iki 8 % ad valorem. |161.08 | Kapariai, kiti: |Muitas bus sumažintas iki 8 % ad valorem. |161.71 | Paprika, sumalta arba nesumalta: |Muitas bus sumažintas iki 1,35 centų už svarą. |167.15 | Sidras, fermentuotas, putojantis arba neputojantis: |Muitas bus sumažintas iki 1,5 centų už galoną. |176.29 | Alyvų aliejus, kartu su tiesiogine pakuote sveriantis iki 40 svarų: |Muitas bus sumažintas iki 2,28 centų už svarą turinio su tara. |176.30 | Alyvų aliejus, kartu su tiesiogine pakuote sveriantis 40 ar daugiau svarų: |Muitas bus sumažintas iki 1,56 centų už svarą. |--------------------------------------------------I papildomas raštas: nuo Bendrijos Jungtinėms ValstijomsGerbiamasis Pone,nuoroda į "būsimas lengvatines sąlygas" Europos Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimo B dalyje apima su muitais tarifais arba tarifinėmis kvotomis susijusias sąlygas. Be to, Komisija nuspręs, ar 1990 ir kiekvienais tolesniais prekybos metais tam tikrų produktų įvežimo kaina turi būti diferencijuota tam, kad būtų išsaugoti tradiciniai įvairių Viduržemio jūros baseino šalių eksportuotojų tarpusavio prekybos modeliai. Šis diferencijavimas būtų vykdomas nepažeidžiant nustatytų kiekių ir nebūtų vykdomas taip,kad pablogėtų Europos Bendrijų ir Jungtinių Valstijų susitarime numatytas patekimas į rinką.--------------------------------------------------II papildomas raštas: nuo Jungtinių Valstijų BendrijaiGerbiamasis Pone,džiaugiuosi, kad pagaliau pasiekėme susitarimą, kuris išsprendžia ginčą dėl citrusų. Pripažįstu ir vertinu tiek Jūsų asmenines, tiek kolektyvo pastangas. Galime didžiuotis, kad mūsų sprendimas liberalizuos abiejų šalių prekybą.Suprantu, kad Bendrija buvo šiek tiek sunerimusi dėl Junginių Valstijų papildomų pretenzijų kitų produktų (be citrusų) atžvilgiu, kurios dabar, išsprendus citrusų klausimą, gali būti vėl iškeltos. Šiuo metu aš iš tikrųjų nieko nežinau apie tokias pretenzijas. Atsižvelgiant į tai, kad ilgoje jūsų sutarčių istorijoje citrusų pramonė yra vienintelė, dėl kurios buvo keltos pretenzijos dėl Europos Bendrijos lengvatų šioms Viduržemio jūros baseino valstybėms poveikio, viliuosi, kad artimoje ateityje neteks susidurti su naujais nusiskundimais.Kaip pažymėjote per mūsų diskusijas, akivaizdu, kad, išskyrus tuos atvejus, kai mūsų Susitarime nurodyta kitaip, abi šalys išsaugo savo teises. Jei ateityje dėl vienos ar kitos šalies reikalų kiltų ginčų, sprendimų pirmiausia turėtume siekti laiku pradėdami konsultacijas.--------------------------------------------------I papildomas raštas: nuo Bendrijos Jungtinėms ValstijomsGerbiamasis Pone,prisimindami Europos Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimo dėl citrusų ir tešlos gaminių D dalies pranešame, kad, jeigu Jungtinių Valstijų Vyriausybė neįstengtų įvykdyti minėtos dalies paskutiniame sakinyje nurodyto įsipareigojimo arba jei Jungtinių Valstijų Vyriausybė taikytų naujus prekybos apribojimus Europos Bendrijos tešlos gaminių eksportui, Komisija gali nustatyti būtinas Bendrijos priemones Susitarimui nutraukti.--------------------------------------------------