CELEX: 52012PC0331
Language: sl
Date: 2012-06-20
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (ES) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije, ne glede na to, ali so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne

|
			
		
		
		52012PC0331
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (ES) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije, ne glede na to, ali so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne /* COM/2012/0331 final - 2012/0160 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog zadeva uporabo Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“),
v preiskavi v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom, uvedenim
z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 791/2011 za uvoz nekaterih tkanin z
odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske („LRK“), z uvozom iz Malezije.
 Splošno ozadje Ta predlog je nastal v okviru izvajanja osnovne uredbe in je rezultat preiskave, ki je bila izvedena v skladu z vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz osnovne uredbe ter zlasti člena 13 Uredbe. 
 Obstoječe določbe na področju predloga Trenutno veljavni ukrepi so bili uvedeni z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 791/2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. 
 Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Se ne uporablja. 
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA
 Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi 
 Zainteresirane strani, na katere se nanaša postopek, so imele možnost, da med preiskavo zagovarjajo svoje interese v skladu z določbami osnovne uredbe. 
 Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj 
 Zunanje strokovno mnenje ni bilo potrebno. 
 Ocena učinka Ta predlog je posledica izvajanja osnovne uredbe. Osnovna uredba ne določa splošne ocene učinka, vendar vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih je treba oceniti. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
 Povzetek predlaganih ukrepov Komisija je 10. novembra 2011 z Uredbo (EU) št. 1135/2011 začela preiskavo v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom, uvedenim z Izvedbeno uredbo Sveta (ES) št. 791/2011 za uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK, z uvozom iz Malezije, ne glede na to, ali so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne. Komisija je prejela zahtevek v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, ki vsebuje zadostne dokaze prima facie o izogibanju protidampinškim ukrepom za uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken tako, da so bile pretovorjene prek Malezije. Zahtevek so 27. septembra 2011 vložile družbe Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS in Vitrulan Technical Textiles GmbH, štirje proizvajalci nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken v Uniji. Priloženi predlog izvedbene uredbe Sveta temelji na ugotovitvah preiskave, ki je potrdila, da pretovarjanje nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken kitajskega porekla poteka prek Malezije in da so izpolnjena vsa druga merila za dokaz izogibanja v skladu s členom 13(1) osnovne uredbe. Zato se predlaga, da se protidampinški ukrepi, ki veljajo za nekatere tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK, razširijo na uvoz enakega izdelka, dobavljenega iz Malezije. Dajatev je enaka dajatvi na ravni države, ki se uporablja za uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz LRK (62,9 %). Dajatev se zaračunava od datuma začetka preiskave. Trije sodelujoči proizvajalci iz Malezije so zaprosili za izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov. Predlaga se, da se tem trem družbam, ki niso v celoti sodelovale in za katere je bilo ugotovljeno, da so se izogibale ukrepom, izvzetje zavrne. Zadevno uredbo Sveta je treba objaviti v Uradnem listu Evropske unije najpozneje 9. avgusta 2012. 
 Pravna podlaga Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, in zlasti člen 13 Uredbe. 
 Načelo subsidiarnosti Predlog je v izključni pristojnosti Unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja. 
 Načelo sorazmernosti Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti zaradi naslednjih razlogov. 
 Oblika ukrepanja je opisana v navedeni osnovni uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni. 
 Navedba o načinu zmanjšanja finančne in administrativne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter o njeni sorazmernosti s ciljem predloga ni relevantna. 
 Izbira instrumentov 
 Predlagani instrumenti: uredba. 
 Druge oblike ne bi bile ustrezne zaradi naslednjega razloga. Navedena osnovna uredba ne določa drugih možnosti. 
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Predlog ne vpliva na proračun Unije.
2012/0160 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA UREDBA SVETA 
o razširitvi dokončne protidampinške
dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (ES) št. 791/2011 na uvoz
nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz
Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo
iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije, ne glede na to, ali so
deklarirane kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, 
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna uredba“), in zlasti
člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
1.           POSTOPEK
1.1.        Obstoječi ukrepi
(1)       Svet
je z Uredbo (EU) št. 791/2011[2] („prvotna
uredba“) uvedel dokončno protidampinško dajatev v višini 62,9 % na
uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom
iz Ljudske republike Kitajske („LRK“) za vse družbe, ki niso navedene v
členu 1(2) in Prilogi 1 k navedeni uredbi. Ti ukrepi so v
nadaljnjem besedilu „veljavni ukrepi“, preiskava, ki je privedla do ukrepov,
uvedenih s prvotno uredbo, pa je v nadaljnjem besedilu „prvotna preiskava“.
1.2.        Zahtevek
(2)       Evropska komisija
(„Komisija“) je 27. septembra 2011 prejela zahtevek v skladu s
členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, da
razišče morebitno izogibanje protidampinškim ukrepom, uvedenim za uvoz
nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz
LRK, in uvede registracijo uvoza nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz
steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije, ne glede na to, ali so deklarirane
kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne.
(3)       Zahtevek so vložile družbe
Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es
Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS in Vitrulan Technical
Textiles GmbH, štirje proizvajalci nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo
iz steklenih vlaken v Uniji.
(4)       Zahtevek je vseboval zadostne
dokaze prima facie, da se je po uvedbi veljavnih ukrepov znatno
spremenil vzorec trgovanja, ki vključuje izvoz iz LRK in Malezije v Unijo,
ter da za tako spremembo razen uvedbe veljavnih ukrepov ni zadostnega vzroka
ali ni gospodarsko upravičena. Ta sprememba v vzorcu trgovanja je domnevno
posledica pretovarjanja nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih
vlaken s poreklom iz LRK prek Malezije.
(5)       Poleg tega dokazi kažejo, da
je bil popravljalni učinek veljavnih ukrepov oslabljen v smislu
količine in cene. Iz dokazov je razvidno, da se je povečal uvoz iz
Malezije po cenah, ki so nižje od neškodljive cene, določene v prvotni
preiskavi.
(6)       Dokazano pa je bilo tudi, da
so bile cene nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken,
dobavljenih iz Malezije, dampinške v primerjavi z normalno vrednostjo,
določeno za podoben izdelek v prvotni preiskavi.
1.3.        Začetek
(7)       Ko je
Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni
dokazi prima facie za začetek preiskave na podlagi
člena 13(3) in člena 14(5) osnovne uredbe, je začela
preiskavo z Uredbo Komisije (EU) št. 1135/2011[3] („uredba o
začetku preiskave“). Komisija je v skladu s členom 13(3) in
členom 14(5) osnovne uredbe z uredbo o začetku preiskave
carinskim organom tudi naložila, da registrirajo uvoz nekaterih tkanin z odprto
mrežno strukturo iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije.
1.4.        Preiskava
(8)       Komisija je o začetku
preiskave uradno obvestila pristojne organe LRK in Malezije, proizvajalce
izvoznike v navedenih državah, uvoznike v Uniji, za katere je znano, da jih to
zadeva, ter industrijo Unije. Vprašalniki so bili poslani
proizvajalcem/izvoznikom v LRK in Maleziji, ki so bili Komisiji znani ali ki so
se sami javili v rokih iz uvodne izjave (14) uredbe o začetku
preiskave. Vprašalniki so bili poslani tudi uvoznikom v Uniji. Zainteresirane
strani so imele možnost, da v roku iz uredbe o začetku preiskave pisno
izrazijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje.
(9)       Trije proizvajalci izvozniki
v Maleziji in trije nepovezani uvozniki v Uniji so se javili in predložili
izpolnjene vprašalnike.
(10)     Izpolnjene
vprašalnike so predložili naslednji proizvajalci izvozniki, nato pa so bili v
njihovih prostorih opravljeni preveritveni obiski.
Proizvajalci izvozniki v Maleziji:
–              
GFTex Fiberglass Manufacturer Sdn Bhd, Selangor,
–              
Gold Fiberglass Sdn Bhd, Selangor, in
–              
GRI Fiberglass Industries, Selangor.
1.5.        Obdobje preiskave
(11)     Obdobje preiskave je trajalo
od 1. januarja 2008 do 30. septembra 2011 („OP“). Za OP so
se med drugim zbirali podatki za preiskavo domnevne spremembe vzorca trgovanja.
Za obdobje od 1. oktobra 2010 do 30. septembra 2011
(„obdobje poročanja“) so bili zbrani podrobnejši podatki, da bi se
preverila morebitna oslabitev popravljalnega učinka veljavnih ukrepov in
obstoj dampinga.
2.           REZULTATI PREISKAVE
2.1.        Splošni premisleki
(12)     V skladu s
členom 13(1) osnovne uredbe se je obstoj izogibanja ukrepom ocenjeval
z zaporedno analizo, v kateri se je ugotavljalo, ali je prišlo v vzorcu
trgovanja med LRK, Malezijo in Unijo do spremembe; ali je ta sprememba nastala
zaradi prakse, postopka ali dejavnosti, za katero razen uvedbe dajatve ni
zadostnega vzroka ali ni gospodarsko upravičena; ali so obstajali dokazi o
škodi ali o tem, da je bil popravljalni učinek dajatve oslabljen v smislu
cene in/ali količine podobnega izdelka; in ali so obstajali dokazi o
dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, predhodno določenimi za podobni
izdelek, po potrebi v skladu z določbami člena 2 osnovne uredbe.
2.2.        Zadevni izdelek in izdelek v
preiskavi
(13)     Zadevni izdelek je opredeljen
v prvotni preiskavi: tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z
velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo
več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki se trenutno uvrščajo pod
oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00.
(14)     Izdelek v preiskavi je enak
izdelku, kakor je opredeljen v predhodni uvodni izjavi, vendar je dobavljen iz
Malezije, ne glede na to, ali je njegovo poreklo deklarirano v Maleziji ali ne.
(15)     Preiskava je pokazala, da
imajo tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, kakor so
opredeljene zgoraj, izvožene v Unijo iz LRK, in tiste, poslane v Unijo iz Malezije,
enake osnovne fizične in tehnične lastnosti ter enako uporabo, zato
se jih šteje za podobne izdelke v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.
2.3.        Stopnja sodelovanja in
določitev obsega trgovanja 
Malezija
(16)     Kot je bilo
navedeno v uvodni izjavi (10), so trije proizvajalci izvozniki iz Malezije
predložili izpolnjene vprašalnike. 
(17)     Nato so bili pri teh treh
proizvajalcih izvoznikih opravljeni preveritveni obiski na kraju samem. 
(18)     Po podatkih COMEXT[4] so trije malezijski
proizvajalci izvozniki zajemali 75 % celotnega izvoza izdelka v preiskavi
iz Malezije v Unijo v obdobju poročanja. Celoten obseg izvoza je bil
določen na podlagi podatkov COMEXT.
(19)     Eden od treh malezijskih
proizvajalcev izvoznikov je po prvem dnevu preveritvenega obiska prekinil
sodelovanje, zato je bil pri njem uporabljen člen 18 osnovne uredbe.
(20)     Za drugi dve družbi je bilo
ugotovljeno, da je uporaba člena 18(1) osnovne uredbe upravičena
iz razlogov, pojasnjenih v uvodnih izjavah (34) in (52) do (59).
Ljudska republika Kitajska
(21)     Kitajski proizvajalci
izvozniki niso bili pripravljeni sodelovati. Zato je bilo treba ugotovitve v
zvezi z uvozom nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken
iz LRK v Unijo ter izvozom zadevnega izdelka iz LRK v Malezijo delno sprejeti
na podlagi razpoložljivih dejstev v skladu s členom 18(1) osnovne
uredbe. Celoten obseg uvoza iz LRK v Unijo je bil določen na podlagi
podatkov COMEXT. Celoten izvoz iz LRK v Malezijo je bil določen na podlagi
nacionalnih statističnih podatkov Kitajske in Malezije. Podatki so bili
tudi navzkrižno preverjeni in potrjeni s podrobnimi uvoznimi in izvoznimi
podatki, ki so jih poslali carinski organi Malezije. 
(22)     Obseg uvoza, evidentiran v
malezijskih in kitajskih statističnih podatkih, je vključeval skupino
izdelkov, ki je večja od zadevnega izdelka ali izdelka v preiskavi. Vendar
pa je bilo na podlagi podatkov COMEXT in podatkov, ki so jih predložili trije
malezijski proizvajalci izvozniki, mogoče določiti, da je zadevni
izdelek zajemal znatni del obsega tega uvoza. Zato je bilo te podatke
mogoče uporabiti za ugotovitev spremembe vzorca trgovanja. 
2.4.        Sprememba vzorca trgovanja
Uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo
iz steklenih vlaken v Unijo
(23)     Uvoz
zadevnega izdelka iz LRK v Unijo je po uvedbi začasnih ukrepov
februarja 2011[5] in dokončnih ukrepov avgusta 2011 (prvotna uredba)
močno upadel.
(24)     Po drugi strani pa se je leta
2011 znatno povečal skupni izvoz izdelka v preiskavi iz Malezije v Unijo.
Na podlagi podatkov COMEXT se je izvoz iz Malezije v Unijo v primerjavi z
nepomembno ravnijo iz prejšnjih let v zadnjem letu močno povečal.
Trend potrjujejo tudi ustrezni malezijski statistični podatki v zvezi z
izvozom tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz Malezije v
Unijo. 
(25)     Preglednica 1 kaže
uvožene količine nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih
vlaken iz LRK in Malezije v Unijo v obdobju od 1. januarja 2008 do
30. septembra 2011.
 Obseg uvoza v milijonih m2 || 2008   || 2009 || 2010 || 1. 10. 2010 – 30. 9. 2011 
 LRK || 307,82 || 294,98 || 383,76 || 282,03 
 Malezija || 0,02 || 0,04 || 0,02 || 76,10 
Vir: statistični podatki COMEXT
(26)     Zgornji podatki jasno kažejo,
da je bila raven uvoza iz Malezije v Unijo v obdobju od leta 2008 do leta 2010
zanemarljiva. Vendar pa se je v letu 2011, po uvedbi ukrepov, uvoz nenadoma
povečal in po količini v določeni meri nadomestil izvoz iz LRK
na trg Unije. Poleg tega se je po uvedbi veljavnih ukrepov izvoz iz LRK v Unijo
znatno zmanjšal (26 %).
Izvoz iz LRK v Malezijo
(27)     Poleg tega je bilo za isto obdobje
značilno tudi močno povečanje izvoza tkanin z odprto mrežno
strukturo iz steklenih vlaken iz LRK v Malezijo. Izvoz, ki je bil leta 2008
sorazmerno majhen (4,65 milijona m2), se je v obdobju
poročanja povečal na 32,78 milijona m2. Trend
potrjujejo tudi ustrezni malezijski statistični podatki za uvoz tkanin z
odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz LRK v Malezijo.
Preglednica 2: Izvoz tkanin z odprto
mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz LRK v Malezijo v obdobju od
1. januarja 2008 do 30. septembra 2011
   || 2008 || 2009 || 2010 || 1. 10. 2010 – 30. 9. 2011 
 Količina (v milijonih m2) || 4,65 || 5,78 || 5,94 || 32,78 
 Letna sprememba (%) ||   || 24 % || 2,8 % || 452 % 
 Indeks (2008 = 100) || 100 || 124 || 128 || 705 
Vir: kitajski
statistični podatki
(28)     Pri določitvi gibanja
trgovinskega toka nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih
vlaken iz LRK v Malezijo so se upoštevali malezijski in kitajski
statistični podatki. Podatki iz teh virov pa so na voljo samo na ravni
skupine izdelkov, ki presega raven zadevnega izdelka. Vendar pa je bilo na
podlagi podatkov COMEXT in podatkov, ki so jih predložili trije prvotno
sodelujoči malezijski izvozniki, mogoče določiti, da je zadevni
izdelek zajemal znatni del obsega. Zato so se ti podatki lahko upoštevali.
(29)     Tables 1 and 2 above clearly
demonstrate that the sharp drop of Chinese exports of open mesh fabrics of
glass fibres to the Union was followed by a significant increase of Chinese
exports of open mesh fabrics of glass fibres to Malaysia with a subsequent
drastic incease of Malaysian exports of open mesh fabrics of glass fibres to
the Union in the IP. The investigation revealed also that additional
quantities of open mesh fabrics of glass fibres from the PRC to Malaysia were
misdeclared at the time of importation to Malaysia under different codes than
the ones covered by the investigation. Glede na uvozne carinske deklaracije so
bile te dodatne količine deklarirane pod oznakama 7019 11 000 in
7019 40 000.
Obseg proizvodnje v Maleziji
(30)     Tri prvotno sodelujoče
družbe so bile ustanovljene med novembrom 2010 in marcem 2011 ter so
začele proizvajati in izvažati v Unijo šele po uvedbi začasnih
ukrepov februarja 2011. Pred februarjem 2011 v Maleziji ni bilo
proizvodnje tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken.
2.5.        Sklep glede spremembe vzorca
trgovanja
(31)     Splošno zmanjšanje izvoza iz
LRK v Unijo ter vzporedno povečanje izvoza iz Malezije v Unijo in izvoza
iz LRK v Malezijo po uvedbi začasnih ukrepov februarja 2011 in
dokončnih ukrepov avgusta 2011 sta pomenila spremembo vzorca trgovanja
med prej navedenima državama na eni strani in Unijo na drugi.
2.6.        Narava izogibanja ukrepom
(32)     V skladu s
členom 13(1) osnovne uredbe morajo spremembo vzorca trgovanja
povzročiti praksa, postopek ali dejavnost, za katere razen uvedbe dajatve
ni zadostnega vzroka ali niso gospodarsko upravičeni. Praksa, postopek ali
dejavnost med drugim vključujejo pošiljanje izdelka, za katerega veljajo
ukrepi, prek tretjih držav ter sestavljanje delov z dejavnostjo sestavljanja v
Uniji ali tretji državi. V ta namen je obstoj dejavnosti sestavljanja izdelka
določen v skladu s členom 13(2) osnovne uredbe.
Pretovarjanje
(33)     Napovedani izvoz prvotno
sodelujoče malezijske družbe je znašal približno 75 % celotnega
malezijskega izvoza v Unijo. Preostali izvoz je mogoče pripisati
malezijskim proizvajalcem, ki niso sodelovali v preiskavi, ali pretovarjanju.
Eden od sodelujočih uvoznikov v Uniji je pridobil tkanine z odprto mrežno
strukturo iz steklenih vlaken od malezijskega izvoznika, ki ni sodeloval v tej
preiskavi. 
(34)     Kot je podrobno določeno v uvodnih
izjavah (52) do (59), so bile tri prvotno sodelujoče družbe obveščene
na kraju samem, da se lahko pri njih uporabi člen 18 osnovne uredbe,
saj je bilo ugotovljeno, da so predložile zavajajoče informacije. Iz
dokazov je še zlasti razvidno, da dva prvotno sodelujoča proizvajalca
izvoznika nista razkrila svoje povezanosti. Poleg tega so družbe priredile in
spremenile dokumente, kot so bančni izpiski, dvomljiva pa je tudi
pristnost nekaterih računov za nakup in dokazil o bančnih
plačilih. Ob tem dve od omenjenih družb nista navedli izvora surovin za
proizvodnjo tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, ki se
izvažajo v Unijo. Na podlagi informacij, ki so jih predložili pristojni
malezijski organi, je blago med izvozom upravičeno do potrdila o poreklu,
kadar se zamenja klasifikacijska oznaka med uvoženimi surovinami, uporabljenimi
v proizvodnem postopku, in izvoženimi končnimi izdelki. Iz dokazov na
podlagi preveritvenih obiskov je razvidno, da so bile nekatere količine
tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz LRK napačno
deklarirane pod oznakami, ki jih preiskava med njihovim uvozom v Malezijo ni
zajemala, medtem ko so bile med izvozom v Unijo deklarirane pod dvema kodama
KN, kot ju zajema preiskava. To pojasnjuje dodatne količine tkanin z
odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, ki so bile izvožene iz Malezije v
Unijo, kot potrjujejo ugotovitve glede spremembe vzorca trgovanja, opisane v
uvodni izjavi (29).
(35)     Zato je potrjen obstoj
pretovarjanja izdelkov kitajskega porekla prek Malezije.
Dejavnosti sestavljanja in/ali končne
izdelave
(36)     Ker je bil pri vseh treh
prvotno sodelujočih družbah uporabljen člen 18 osnovne uredbe,
ni bilo mogoče ugotoviti, ali so vključene v dejavnosti sestavljanja.

2.7.        Nezadosten drug vzrok ali
gospodarska utemeljitev razen uvedbe protidampinške dajatve
(37)     S preiskavo ni bil za
pretovarjanje ugotovljen noben drug ustrezen vzrok ali gospodarska
upravičenost razen izogibanja veljavnim ukrepom za nekatere tkanine z
odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK. Razen dajatve ni
bilo nikakršnih elementov, ki bi se lahko šteli za nadomestilo za stroške
pretovarjanja, še zlasti glede prevoza in natovarjanja zadevnega izdelka iz LRK
prek Malezije. 
2.8.        Slabitev popravljalnega
učinka protidampinške dajatve
(38)     Za oceno, ali so uvoženi
izdelki v smislu količine in cene oslabili popravljalne učinke
veljavnih ukrepov glede uvoza nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz
steklenih vlaken s poreklom iz Kitajske, so se uporabili podatki COMEXT kot
najboljši razpoložljivi podatki o količini in ceni izvoza treh prvotno sodelujočih
proizvajalcev izvoznikov, pri katerih je bil uporabljen člen 18
osnovne uredbe, in nesodelujočih družb. Tako določene cene so se
primerjale z ravnijo, ki je bila določena za odpravo škode za proizvajalce
v Uniji v uvodni izjavi (74) prvotne uredbe.
(39)     Povečanje izvoza iz
Malezije v Unijo z 20 000 m2 v letu 2010 na 76 milijonov m2
v obdobju med aprilom in septembrom 2011 se je štelo za znatno v smislu
količine.
(40)     Primerjava stopnje odprave
škode, kot je bila določena v prvotni uredbi, in tehtane povprečne
izvozne cene (prilagojene za stroške po uvozu in prilagoditve kakovosti,
ugotovljene v prvotni preiskavi) je pokazala znatno nelojalno nižanje ciljnih
cen. Zato je bilo sklenjeno, da je popravljalni učinek veljavnih ukrepov
oslabljen v smislu količine in cene.
2.9.        Dokazi o dampingu 
(41)     Na koncu se je v skladu s
členom 13(1) in (2) osnovne uredbe preučilo, ali obstajajo
dokazi o dampingu glede na normalno vrednost, predhodno določeno za
podoben izdelek.
(42)     V prvotni uredbi je bila
normalna vrednost določena na podlagi cen v Kanadi, za katero je bilo v
navedeni preiskavi ugotovljeno, da je ustrezna primerljiva država s tržnim
gospodarstvom za LRK. V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe se je
zdelo ustrezno uporabiti normalno vrednost, predhodno določeno v prvotni
preiskavi. 
(43)     Izvozne cene iz Malezije so
temeljile na razpoložljivih dejstvih, tj. na povprečni izvozni ceni
nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken v obdobju
poročanja po podatkih COMEXT. To je bila posledica uporabe
člena 18 osnovne uredbe pri vseh treh prvotno sodelujočih
izvoznikih, zato podatkov ni bilo mogoče uporabili za določitev
izvoznih cen. 
(44)     Za pošteno primerjavo med
normalno vrednostjo in izvozno ceno se je vrednost popravila s prilagoditvami
za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v skladu s
členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so bile izvedene
prilagoditve za razlike v prevozu, zavarovanju, s tem povezanih stroških,
stroških pakiranja in bančnih stroških. Ob upoštevanju, da je bil
člen 18 osnovne uredbe uporabljen pri vseh treh prvotno
sodelujočih proizvajalcih, je bilo treba prilagoditve določiti na
podlagi najboljših razpoložljivih dejstev. Tako so te prilagoditve temeljile na
odstotku, izračunanem na podlagi razlike med celotno vrednostjo CIF in
celotno vrednostjo franko tovarna za vse transakcije, ki so jih predložili
trije malezijski proizvajalci v obdobju poročanja. 
(45)     V skladu s
členom 2(11) in (12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na
podlagi primerjave tehtane povprečne normalne vrednosti, kot je bila
določena v prvotni uredbi, in tehtanih povprečnih izvoznih cen v
obdobju poročanja te preiskave ter izražen kot delež cene CIF meja Unije,
dajatev neplačana.
(46)     Primerjava tako določene
tehtane povprečne normalne vrednosti in tehtane povprečne izvozne
cene je pokazala damping.
3.           UKREPI
(47)     Glede na navedeno je bilo
ugotovljeno izogibanje dokončni protidampinški dajatvi, uvedeni na uvoz
nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz
LRK, s pretovarjanjem prek Malezije v skladu s členom 13(1) osnovne
uredbe.
(48)     V skladu s prvim stavkom
člena 13(1) osnovne uredbe bi bilo treba veljavne ukrepe za uvoz
zadevnega izdelka s poreklom iz LRK razširiti na uvoz enakega izdelka, dobavljenega
iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz
Malezije ali ne.
(49)     Zaradi nesodelovanja v tej
preiskavi bi morali biti ukrepi, ki jih je treba razširiti, ukrepi iz
člena 1(2) Uredbe (EU) št. 791/2011 za vse druge družbe, kar je
dokončna protidampinška dajatev v višini 62,9 %, ki se uporablja za
neto ceno franko meja Unije, pred plačilom dajatve.
(50)     V skladu s
členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, ki
določata, da bi se moral vsak razširjeni ukrep uporabljati za uvoz, za
katerega v Uniji velja registracija, uvedena z uredbo o začetku preiskave,
bi bilo treba pobirati dajatve za navedeni registrirani uvoz nekaterih tkanin z
odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije.
4.           ZAHTEVKI ZA IZVZETJE
(51)     Tri družbe v Maleziji, ki so
predložile izpolnjene vprašalnike, so zaprosile za izvzetje iz morebitnih
razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe.
(52)     Kot je navedeno v uvodni
izjavi (19), je ena od družb prekinila sodelovanje po prvem dnevu
preveritvenega obiska. Njeno sodelovanje pa se je izkazalo za nezadovoljivo že
med prvim dnevom preveritve. Družbi namreč ni uspelo predložiti
večine zahtevanih spremnih dokumentov, kot so proizvodni listi, zaloge in
računi za porabo energije. Po drugi strani pa je bil obseg surovin, ki jih
družba hrani v svojem obratu, zelo nizek in ni upravičeval navedene ravni
proizvodnje, v skladišču pa ni bilo nobenih končnih izdelkov. Poleg
tega so bili predloženi računi o nakupu enake oblike kot zvezek računov
z vnaprej natisnjenimi številkami, odkrit v prostorih družbe. Ta podobnost
nakazuje, da računi družbe o nakupu morda niso pristni. Poleg tega dokazi
kažejo, da družba ni razkrila svoje povezave z drugim malezijskim izvoznikom,
ki je prav tako sodeloval v preiskavi. V prostorih prve družbe so bili
namreč odkriti dokumenti, povezani z drugim prvotno sodelujočim
malezijskim proizvajalcem, navedeni družbi pa medsebojne povezave nista
razkrili. 
(53)     V skladu s
členom 18(4) osnovne uredbe je bila družba obveščena, da se
informacije, ki jih je predložila, ne bodo upoštevale, odobren pa ji je bil
tudi rok za predložitev pripomb. Ker družba ni predložila pripomb, so bile v
skladu s členom 18(1) osnovne uredbe ugotovitve glede te družbe
utemeljene z razpoložljivimi dejstvi. 
(54)     Sodelovanje druge družbe med
preveritvenim obiskom ni bilo zadovoljivo. Družba je večkrat zavrnila
dostop do bistvenih podatkov, kot so poročila o proizvodnji in evidenci
zalog. Obseg surovin v obratu družbe je bil zelo nizek v primerjavi z navedeno
ravnijo proizvodnje in zalogo končnih izdelkov, shranjenih v
skladišču. Družba poleg tega ni predložila dokazov o izvoru surovin za
proizvodnjo tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, ki se
izvažajo v Unijo.
(55)     V skladu s členom 18(4)
osnovne uredbe je bila družba obveščena, da se informacije, ki jih je
predložila, ne bodo upoštevale, odobren pa ji je bil tudi rok za predložitev
pripomb. V svojih pripombah je družba trdila, da trije dnevi za preveritveni
obisk niso dovolj, da bi lahko družba predložila vse podatke in dokumente, ki
jih je zahtevala preiskovalna skupina. Poleg tega je družba priznala, da je
preiskovalni skupini večkrat zavrnila dostop do podatkov, in potrdila, da
so morale osebe, ki so predstavljale družbo med preveritvenim obiskom, za
pridobitev dovoljenja za dostop do podatkov za preiskovalno skupino v
večini primerov zaprositi svoje direktorje. Družba je priznala tudi, da
njeni predstavniki niso bili povezani z računovodsko službo, in potrdila,
da direktorji niso bili pripravljeni sodelovati zaradi domnevne zasedenosti.
(56)     Pojasnila družbe potrjujejo
ugotovitev, da je družba resno ovirala preiskavo. Družba je bila obveščena
o datumu preveritvenega obiska dovolj vnaprej in se je z njim strinjala. Kljub
temu da je izvoz v Unijo poglavitna dejavnost družbe, njeni direktorji niso
bili navzoči. Med preveritvenim obiskom je prišlo do namernih in
neupravičenih zamud pri zagotavljanju zahtevanih podatkov in dokumentov,
medtem ko je zavrnitev dostopa do podatkov povzročila nadaljnje zamude in
ovire pri zaključku preverjanja v predvidenem časovnem okviru. Zato
so bile v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe ugotovitve glede te
družbe utemeljene z razpoložljivimi dejstvi.
(57)     Sodelovanje tretje družbe med
preveritvenim obiskom ni bilo zadovoljivo, poleg tega pa je družba predložila
zavajajoče informacije. Ugotovljeno je bilo, da je družba priredila
bančne izpiske in ni dokazala pristnosti dokazil o bančnih
plačilih. Njene računovodske evidence so se štele za nezanesljive,
saj so vsebovale številna resna odstopanja v začetnem in končnem
saldu, prenesenem naprej. Zaloge surovin so bile na nižji ravni v primerjavi z
navedeno ravnijo proizvodnje in zalogami končnih izdelkov, shranjenih v
skladišču. Družba poleg tega ni predložila dokazov o izvoru surovin za
proizvodnjo tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, ki se
izvažajo v Unijo. Poleg tega dokazi kažejo, da družba ni razkrila svoje
povezanosti s prvim malezijskim izvoznikom, saj so bili v prostorih prve družbe
odkriti nekateri dokumenti, ki pripadajo tretji družbi.
(58)     V skladu s
členom 18(4) osnovne uredbe je bila družba poleg tega obveščena,
da se informacije, ki jih je predložila, ne bodo upoštevale, odobren pa ji je
bil tudi rok za predložitev pripomb. V svojih pripombah je družba trdila, da
nima izkušenj s takšnimi preveritvenimi obiski, kar po njenem mnenju pojasnjuje
ugotovljene pomanjkljivosti. Trdila je tudi, da je bila previdnejša pri
zahtevanih dokumentih, ki so bili predloženi preiskovalni skupini, še zlasti
pri bančnih izpiskih in dokazilih o plačilu, saj je pristojni
malezijski organi niso uradno obvestili o identiteti preiskovalne skupine.
Družba pa je kljub temu priznala, da je njeno osebje spremenilo vsebino
bančnih izpiskov, vendar je to domnevno storilo zaradi velike verjetnosti,
da bi dokumenti prišli v javnost ali da bi prišlo do sabotaže oziroma kršenja
zaupnosti podatkov. 
(59)     Dodatna pojasnila, ki jih je
predložila družba, niso mogla spremeniti ugotovitev, da je družba med preiskavo
posredovala zavajajoče informacije. Zato so bile v skladu s
členom 18(1) osnovne uredbe ugotovitve glede te družbe utemeljene z
razpoložljivimi dejstvi.
(60)     Glede na ugotovitve v zvezi s
spremembami vzorca trgovanja in pretovarjanja, kakor je navedeno v uvodnih izjavah
(31) in (35), ter ob upoštevanju narave zavajajočih informacij, kakor je
navedeno v uvodnih izjavah od (52) do (59), izvzetij, kakor so jih zahtevale te
tri družbe, v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe ni bilo
mogoče odobriti.
(61)     Brez poseganja v člen 11(3)
osnovne uredbe bodo morali drugi proizvajalci v Maleziji, ki se niso javili v
tem postopku in v obdobju poročanja niso izvažali izdelka v preiskavi v
Unijo ter bi hoteli vložiti zahtevek za izvzetje iz razširjene protidampinške dajatve
v skladu s členom 11(4) in členom 13(4) osnovne uredbe,
izpolniti vprašalnik, s pomočjo katerega bo Komisija določila, ali se
jim lahko odobri izvzetje. Tako izvzetje se lahko odobri po oceni razmer na
trgu zadevnega izdelka, proizvodne zmogljivosti in izkoriščenosti
zmogljivosti, naročil in prodaje, verjetnega nadaljevanja praks, za katere
ni zadostnega vzroka ali niso gospodarsko upravičene, ter dokazov o
dampingu. Komisija običajno opravi tudi preveritveni obisk na kraju samem.
Zahtevek je treba nemudoma nasloviti na Komisijo, in sicer z vsemi pomembnimi
informacijami, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti družbe, povezani s
proizvodnjo in prodajo.
(62)     Kadar je izvzetje utemeljeno,
bo Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom v skladu s tem predlagala
spremembo veljavnih razširjenih ukrepov. Nato se bo vsako odobreno izvzetje
spremljalo, da se zagotovi skladnost s pogoji iz tega izvzetja.
5.           RAZKRITJE
(63)     Vse zainteresirane strani so
bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, ki so pripeljali do
navedenih sklepnih ugotovitev, ter bile pozvane, naj predložijo pripombe.
Upoštevale so se ustne in pisne pripombe, ki so jih predložile strani. Nobeden
od predloženih argumentov ni bil osnova za spremembo dokončnih ugotovitev.
(64)     En sodelujoči uvoznik je
prosil, da bi bila uvoznikom, ki so sodelovali v postopku, in tistim, ki niso,
dodeljena različna stopnja dajatve na registrirani uvoz tkanin z odprto
mrežno strukturo iz steklenih vlaken. Zahtevek je bil zavrnjen, saj osnovna
uredba ne daje pravne podlage za tako razlikovanje.
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Dokončna protidampinška dajatev,
uporabljena za vse druge družbe in uvedena s členom 1(2) Uredbe (EU)
št. 791/2011 na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken
z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo
več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se razširi na uvoz tkanin z odprto
mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot
1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2,
razen diskov iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije, ne glede na to, ali
so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne, ki se trenutno
uvrščajo pod oznaki KN ex 7019 51 00 in
ex 7019 59 00 (oznaki TARIC 7019 51 00 11 in
7019 59 00 11).
2. Dajatev, razširjena z odstavkom 1 tega
člena, se pobira za uvoz, dobavljen iz Malezije, ne glede na to, ali je
deklariran s poreklom iz Malezije ali ne, ki je registriran v skladu s
členom 2 Uredbe (EU) št. 1135/2011 ter členom 13(3)
in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009.
3. Če ni določeno drugače, se
uporabljajo veljavni carinski predpisi.
Člen 2 
1. Zahtevki za izvzetje iz dajatve, razširjene
s členom 1, se predložijo v pisni obliki v enem od uradnih jezikov
Evropske unije, podpiše pa jih oseba, pooblaščena za zastopanje družbe, ki
je zaprosila za izvzetje. Zahtevek je treba poslati na naslov:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 04/92
1049 Bruxelles/Brussel
Belgique/België
Telefaks: +32 22956505
2. Komisija lahko v skladu s
členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009 po posvetovanju s
svetovalnim odborom s sklepom odobri izvzetje uvoza iz družb, ki se ne
izogibajo protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo (EU) št. 791/2011, iz
dajatve, razširjene s členom 1.
Člen 3
Carinskim organom se odredi, da ustavijo
registracijo uvoza, ki je bila določena v skladu s členom 2
Uredbe (EU) št. 1135/2011.
Člen 4
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
[2]               UL L 204, 9.8.2011, str. 1.
[3]               UL L 292, 10.11.2011, str. 4.
[4]               COMEXT je podatkovna zbirka
statističnih podatkov o zunanji trgovini, ki jih vodi EUROSTAT.
[5]               UL L 43, 17.2.2011, str. 9.