CELEX: 62004CC0496
Language: cs
Date: 2006-06-22 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Sharpston - 22 června 2006. # J. Slob proti Productschap Zuivel. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Nizozemsko. # Mléko a mléčné výrobky - Přímý prodej - Referenční množství - Překročení - Doplňková dávka na mléko - Povinnost producenta vést evidenci ,zásob" - Článek 7 odst. 1 a 3 nařízení (EHS) č. 536/93 - Doplňková vnitrostátní opatření - Pravomoc členských států. # Věc C-496/04.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      ELEANOR SHARPSTON
      přednesené dne 22. června 2006 (1)
      
      Věc C‑496/04
      J. Slob
      proti
      Productschap Zuivel
      1.     Na základě žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce v projednávané věci podané podle článku 234 ES, která vychází z dřívějšího
         rozhodnutí o předběžné otázce ve vztahu ke stejnému vnitrostátnímu řízení(2), by Soudní dvůr měl učinit další rozhodnutí o výkladu nařízení č. 536/93, kterým se stanoví prováděcí pravidla týkající se
         doplňkové dávky v odvětví mléka a mléčných výrobků(3).
      
      2.     Podstatou předběžné otázky předložené v projednávané věci College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nizozemsko) je, zda členský
         stát může ve svých vnitrostátních právních předpisech uložit producentovi takových výrobků povinnosti k vedení evidence, které
         jdou nad rámec povinností stanovených právem Společenství, s cílem zajistit řádnou úhradu doplňkové dávky splatné v případě,
         že produkce překročí stanovené množství.
      
       Použitelná právní úprava Společenství
      3.     Režim ukládající doplňkovou dávku(4) na mléko a mléčné výrobky byl zaveden v roce 1984(5). Jeho cílem bylo omezit zvyšování produkce mléka a zároveň umožnit strukturální rozvoj a nezbytné úpravy, s přihlédnutím
         k rozmanitosti situací v jednotlivých členských státech, regionech a sběrných oblastech ve Společenství(6). Podmínky pro uložení dávky jsou stanoveny základním nařízením. Dávku odvádějí producenti mléka, kteří dodají odběrateli
         nebo prodají přímo spotřebitelům mléko nebo mléčné výrobky v objemu přesahujícím určité referenční množství.(7) Součet referenčních množství nesmí překročit celkové množství stanovené Společenstvím pro každý členský stát.(8)
      
      4.     V době vzniku skutkového základu žaloby v původním řízení byla doplňková dávka splatná na základě nařízení č. 3950/92(9), které prodloužilo platnost dávky (jež měla skončit dne 31. března 1993) na dobu dalších sedmi let.
      
      5.     Článek 1 nařízení č. 3950/92 stanovil, že v obdobích po sobě jdoucích 12 měsíců počínaje 1. dubnem každého roku odvádějí producenti
         mléka doplňkovou dávku „z množství mléka nebo ekvivalentu mléka dodaného odběrateli nebo prodaného přímo spotřebitelům“ překračující
         celkové stanovené množství. Článek 2 odst. 1 stanovil, že dávka se rozdělí mezi producenty, kteří přispěli k překročení referenčních
         množství.
      
      6.     Článek 4 obsahoval pravidla pro rozdělení individuálních referenčních množství mezi producenty.
      7.     Článek 5 se týkal doplnění vnitrostátních rezerv(10) za účelem poskytnutí dodatečných nebo zvláštních množství producentům. Za tímto účelem čl. 5 odst. 2 stanovil, že referenční
         množství, jimiž disponují producenti, kteří po dobu jednoho z období dvanácti měsíců neuváděli na trh mléko ani jiné mléčné
         výrobky, se přidělí do vnitrostátní rezervy a mohou být přerozdělena. 
      
      8.     Prováděcí pravidla pro nařízení č. 3950/92 stanovilo nařízení č. 536/93(11).
      
      9.     Podle druhého bodu odůvodnění nařízení č. 536/93 se ustanovení nařízení týkají především pravidel kontroly, která umožňují
         ověřit řádný výběr dávky.
      
      10.   Osmý bod odůvodnění stanovil:
      „členské státy musí mít možnost disponovat a posteriori vhodnými kontrolními prostředky, aby mohly ověřit, zda a v jakém rozsahu je dávka vybírána v souladu s platnými ustanoveními;
         […] tato ověření musí zahrnovat alespoň určitý počet operací, který je třeba upřesnit“. (neoficiální překlad)
      11.   Článek 4 odst. 1 první pododstavec nařízení č. 536/93 stanovil:
      „V případě přímého prodeje vypracuje producent na konci každého období uvedeného v článku 1 nařízení (EHS) č. 3950/92 prohlášení,
         v němž uvede množství mléka nebo jiných mléčných výrobků rozepsaná podle jednotlivých výrobků, která byla prodána přímo spotřebitelům
         nebo velkoobchodníkům, podnikům zabývajícím se zráním sýrů nebo maloobchodníkům.“ (neoficiální překlad)
      12.   Článek 4 odst. 2 stanovil:
      „Do 15. května každého roku producent předloží prohlášení příslušnému orgánu členského státu. 
      V případě nedodržení této lhůty se producentovi uloží dávka ze všech množství mléka a ekvivalentu mléka prodaných přímo spotřebiteli,
         která překračují jeho referenční množství, nebo v případě, že nedojde k překročení, pokuta ve výši splatné dávky za 0,1% překročení
         jeho referenčního množství. […]
      
      Pokud nebude prohlášení předloženo do 1. června, uplatní se článek 5 druhý pododstavec nařízení č. 3950/92 30 dnů po doručení
         oznámení členského státu .“ (neoficiální překlad)
      
      13.   Článek 7 nařízení č. 536/93 stanovil, je-li to relevantní:
      „1.      Členské státy přijmou veškerá kontrolní opatření nezbytná pro zajištění výběru dávky na množství mléka nebo ekvivalentu mléka
         uvedená na trh, která překročí některé z množství uvedených v […] nařízení (EHS) č. 3950/92. Za tímto účelem:
      
      […]
      f)      producenti, kteří disponují referenčním množstvím pro přímý prodej, ponechají k dispozici příslušnému orgánu členského státu
         po dobu nejméně tří let evidenci ,zásob‘ za dvanáctiměsíční období s uvedením objemu mléka nebo mléčných výrobků, rozepsaná
         podle jednotlivých výrobků za období jednoho měsíce, která byla prodána přímo spotřebitelům nebo velkoobchodníkům, podnikům
         zabývajícím se zráním sýrů nebo maloobchodníkům, a jednak evidenci zvířat využívaných pro mléčnou výrobu v zemědělském podniku
         […] a doklady, na základě kterých lze provádět kontrolu této evidence ,zásob‘.
      
      […]
      3.      Členský stát fyzicky ověřuje správnost účetní evidence množství mléka a ekvivalentu mléka uvedených na trh, a za tímto účelem
         provádí kontrolu přepravy mléka během sběru v zemědělských podnicích a na místě zejména kontroluje:
      
      […]
      b)      u producentů disponujících referenčním množstvím pro přímý prodej věrohodnost prohlášení uvedeného v čl. 4 odst. 1 a evidence
         ,zásob‘ uvedené v čl. 1 písm. f).“ (neoficiální překlad)
      14.   Nařízení č. 536/93 bylo zrušeno nařízením Komise (ES) č. 1392/2001(12) s účinností od 31. března 2002 (tedy po době rozhodné v projednávané věci). Článek 6 odst. 1 nařízení č. 1392/2001 opakuje
         znění čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení č. 536/93.
      
      15.   Článek 6 odst. 2 druhý pododstavec nařízení č. 1392/2001 dále stanoví:
      „Členský stát může stanovit, že producent disponující referenčním množstvím pro přímý prodej musí v uvedeném prohlášení případně
         uvést, že během dotyčného období neprodal žádné mléko.“(13)
      
      16.   Až tehdy, když bylo nařízení č. 595/2004 zrušeno a nahrazeno nařízením č. 1392/2001, stanovily právní předpisy Společenství
         poprvé konkrétní požadavek, aby byly v evidenci producentů zaznamenány údaje „o jakémkoli prodeji nebo převodu mléka nebo
         mléčných výrobků, jakož i výrobků, které byly zpracovány, avšak nebyly prodány ani převedeny“.(14)
      
       Použitelná vnitrostátní právní úprava
      17.   Článek 26 nizozemské vyhlášky z roku 1993 o doplňkové dávce (Regeling superheffing 1993, dále jen „Regeling superheffing“)(15), kterým byl v rozhodné době proveden režim doplňkové dávky do nizozemského práva, stanoví, že Productschap Zuivel (úřad pro
         mléčné výrobky, dále jen „Productschap“) odpovídá za stanovení, uložení a výběr poplatku.
      
      18.   Článek 29 odst. 1 stanoví:
      „1.      Producent […] vypracuje pro Productschap, v souladu s článkem 4 nařízení (EHS) č. 536/93 a v souladu s pravidly stanovenými
         pro tyto účely Productschap, prohlášení, v němž uvede množství mléka nebo jiných mléčných výrobků, rozepsaná podle jednotlivých
         výrobků, které dodal přímo spotřebiteli […] během uplynulého období výběru dávky.“
      
      19.   Článek 31 stanoví:
      „1.      Producent […], který je povinen odvést [dávku] […] nebo který může být povinen ji odvést, musí vést evidenci v souladu s článkem
         7 nařízení (EHS) č. 536/93 a pravidly vymezenými Productschap.
      
      2.      Productschap může z úřední moci stanovit dodané množství, pokud povinnosti uložené odstavcem 1 […] a čl. 29 odst. 1 nejsou
         dodržovány nebo jsou-li z pohledu Productschap dodržovány nedostatečně.“
      
      20.   Článek 11 odst. 1 prováděcí vyhlášky z roku 1994 k nařízení o doplňkové dávce (Zuivelverordening 1994, Uitvoering regeling
         superheffing, dále jen „Zuivelverordening“)(16) obsahuje pravidla přijatá Productschap podle článku 31 Regeling superheffing. Stanoví:
      
      „Producent je povinen vést o všem, co se týče jeho podniku nebo jeho zemědělského podniku, evidenci, na základě které se lze
         v každém okamžiku výroby seznámit se zásobami a množstvím ošetřeného nebo zpracovaného mléka, které tento podnik nebo zemědělský
         podnik získal a které dodal, jakož i se souvisejícími finančními údaji a uchovávat tuto evidenci a tyto údaje po dobu nejméně
         tří let.“
      
       Vnitrostátní řízení
      21.   J. Slob je producentem mléka v Nizozemsku. V období výběru dávky 1996/1997 disponoval individuálním referenčním množstvím
         647 910 kilogramů mléka k přímému prodeji.
      
      22.   Nizozemské orgány provedly kontrolu v jeho zemědělském podniku v prosinci 1997. Během kontroly byl zjištěn rozdíl přibližně
         250 000 kilogramů mléka jednak mezi zpracovaným množstvím mléka vypočteným na základě množství dojnic, které měl J. Slob v období
         výběru dávky 1996/1997, a jednak mezi výrobou prodanou v rámci přímého prodeje, tak jak ji vykázal J. Slob Productschap.(17)
      
      23.   J. Slob rozdíl uznal. Vysvětlil, že zpracoval přebytečné mléko na máslo během procesu výroby podmáslí, které poté použil k výrobě
         sýra. Uvedl, že celkem 10 000 kilogramů takto vyrobeného másla(18) bylo zničeno bezprostředně po skončení výroby vyhozením do trusové jámy.
      
      24.   J. Slob zdůraznil, že máslo nebylo prodáno ani velkoobchodníkovi, ani přímo spotřebiteli.
      25.   V písemném vyjádření nizozemské vlády je uvedeno, že J. Slob rovněž tvrdil, že nevedl žádnou evidenci „zásob“ o výrobě a zničení
         másla, neboť taková evidence byla povinná pouze pro vyrobený sýr.(19)
      
      26.   Dne 1. října 1999 Productschap sám vyměřil podle čl. 31 odst. 2 Regeling superheffing množství mléka a jiných mléčných výrobků,
         které J. Slob dodal během období výběru dávky 1996/1997 přímo ke spotřebě. Productschap oznámil J. Slobovi, že je povinen
         uhradit doplňkovou dávku ve výši 180 976,77 NLG (přibližně 82 124 eur) v souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení č. 536/93.
      
      27.   J. Slob podal proti tomuto rozhodnutí stížnost. Dne 4. dubna 2000 Productschap rozhodl o snížení částky doplňkové dávky, jinak
         ovšem své rozhodnutí potvrdil. Productschap uvedl, že nebyla vedena žádná evidence pro přibližně 250 000 kilogramů mléka.(20) Productschap došel k závěru, že J. Slob nevedl během období výběru dávky 1996/1997 řádnou a úplnou evidenci výroby, zásob
         a dodávek mléka a mléčných výrobků, jak stanoví článek 7 nařízení č. 536/93 ve spojení s čl. 31 odst. 1 Regeling superheffing
         a článkem 11 Zuivelverordening.
      
      28.   V (prvním) odvolání podaném ke College van Beroep voor het bedrijfsleven – který předložil tuto žádost o rozhodnutí o předběžné
         otázce – proti rozhodnutí ze dne 4. dubna 2000 J. Slob argumentoval, že čl. 7 odst. 1 písm. f) nařízení č. 536/93 nevyžaduje,
         aby vedl evidenci týkající se produktů, které nebyly prodány a byly zničeny.
      
      29.   Zpochybnil rovněž tvrzení Productschap, že při neexistenci evidence týkající se zničení másla lze mít za to, že jej prodal.
      30.   Productschap argumentoval, že J. Slob byl povinen vést evidenci týkající se dotčeného mléka.
      31.   Předkládající soud si nebyl jist ohledně řádného výkladu čl. 7 odst. 1 první věty a písm. f) nařízení č. 536/93. Předložil
         proto Soudnímu dvoru k rozhodnutí následující předběžnou otázku ve věci Slob I:
      
      „Lze dovozovat z čl. 7 odst. 1 první věty a písm. f) nařízení (EHS) č. 536/93, že je producent povinen vést evidenci týkající
         se, mimo jiné, dostupnosti, produkce, skladování, použití, zpracování a zničení mléka nebo mléčných výrobků ve svém podniku,
         a musí taková ,evidence zásob‘ rovněž obsahovat prohlášení ohledně množství prodaného mléka nebo mléčných výrobků rozepsaného
         podle jednotlivých výrobků za období jednoho měsíce, nebo ukládá uvedené ustanovení povinnost vést evidenci takových údajů
         pouze v případě prodeje?“
      
      32.   Dne 12. února 2004 Soudní dvůr odpověděl na tuto otázku takto:
      „Článek 7 odst. 1 první věta a písm. f) nařízení Komise (EHS) č. 536/93 ze dne 9. března 1993, kterým se stanoví prováděcí
         pravidla týkající se doplňkové dávky v odvětví mléka a mléčných výrobků, je nutné vykládat v tom smyslu, že evidence zásob,
         kterou jsou producenti povinni vést, musí obsahovat pouze množství prodaného mléka nebo mléčných výrobků rozepsané podle jednotlivých
         výrobků za období jednoho měsíce.“
      
      33.   V odůvodnění rozsudku Soudní dvůr uvedl:
      „Úvodem je třeba podotknout, že výhradně vnitrostátnímu soudu přísluší, aby určil předmět otázek, které chce předložit Soudnímu
         dvoru. Soudní dvůr nemůže na žádost jednoho z účastníků původního řízení přezkoumávat otázky, které mu nebyly vnitrostátním
         soudem předloženy. Pokud bude mít vnitrostátní soud s ohledem na vývoj řízení za to, že je nezbytné získat další výklad práva
         Společenství, přísluší takovému soudu, aby předložil Soudnímu dvoru novou žádost o rozhodnutí o předběžné otázce […]
      
      Otázka, zda mají členské státy pravomoc přijmout právní předpisy, které by producentům mléka usazeným na jejich území ukládaly
         povinnosti vést evidenci jdoucí nad rámec povinností vyplývajících z ustanovení, která mají být vyložena, jež byla přezkoumána
         při jednání, není předmětem položené předběžné otázky.“(21)
      
      34.   Soudní dvůr se tedy touto otázkou v rozsudku Slob I nezabýval.
      35.   Při následném jednání před předkládajícím soudem konaném dne 1. října 2004 Productschap uvedl, že vyměření množství dotčeného
         másla vycházelo nejen z čl. 7 odst. 1 věty první a písm. f) nařízení č. 536/93, ale rovněž samostatně i z porušení čl. 11
         odst. 1 Zuivelverordening žalobcem. Productschap má za to, že uvedené ustanovení odvozuje svou legitimitu z obecné povinnosti
         uložené členským státům čl. 7 odst. 1 a 3 nařízení č. 536/93 přijmout veškerá kontrolní opatření nezbytná pro zajištění řádného
         výběru doplňkové dávky a provést na místě kontrolu správnosti prodeje mléka a ekvivalentů mléka, zejména pravdivosti evidence
         zásob.
      
      36.   Productschap konstatoval, že čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening ukládá producentovi povinnost doložit své správě množství vyrobeného
         másla a jejich využití i v případě, že máslo bylo zničeno nebo zpracováno jako krmivo pro dobytek.
      
      37.   Předkládající soud měl pochybnosti o tom, zda na základě čl. 7 odst. 1 a 3 nařízení č. 536/93 je členský stát oprávněn producentovi
         uložit kromě povinnosti uchovávat evidenci „zásob“ v souladu s čl. 7 odst. 1 první věty a písm. f) takovou povinnost, jako
         je povinnost stanovená v čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening.
      
      38.   Přerušil proto podruhé řízení a předložil Soudnímu dvoru tyto dvě předběžné otázky:
      „1.      Je nutné čl. 7 odst. 1 a čl. 7 odst. 3 nařízení (EHS) č. 536/93 vykládat v tom smyslu, že toto ustanovení přiznává členským
         státům pravomoc přijmout právní úpravu, která producentům mléka usazeným na jeho území ukládá povinnosti vést evidenci, které
         jdou nad rámec povinností vyplývajících z čl. 7 odst. 1 písm. f) tohoto nařízení?
      
      2.      V případě kladné odpovědi na první otázku, je namístě rozhodnout, že co se týče pravidla, podle kterého je producent povinen
         své správě doložit množství vyrobeného másla a jejich využití i v případě, že máslo bylo zničeno nebo zpracováno jako krmivo
         pro dobytek, takové pravidlo zůstává v posuzovací pravomoci přiznané členskému státu?“
      
      39.   Písemná vyjádření předložili J. Slob, Komise a Nizozemsko a všichni tito účastníci se rovněž zúčastnili jednání. 
       Vyjádření
      40.   Vyjádření předložená Soudnímu dvoru lze shrnout následovně.
      41.   J. Slob tvrdí, že nařízení č. 536/93 nemůže být vykládáno v tom smyslu, že přiznává členským státům pravomoc ukládat v rámci
         vnitrostátních právních předpisů další požadavky na vedení evidence mléčných výrobků.
      
      42.   Vycházeje z obecných zásad ustálených v rané judikatuře Soudního dvora, J. Slob poukazuje na požadavek, že všechny dávky musí
         být uplatňovány se stejnou závazností ve všech členských státech(22), a připomíná, že s ohledem na přímou použitelnost nařízení Společenství nejsou členské státy obecně oprávněny přijmout kroky
         směřující ke změně rozsahu působnosti nebo doplnění ustanovení takových nařízení(23). Nařízení č. 3950/92 a č. 536/93 nepřiznávají výslovně členským státům pravomoc přijmout doplňující pravidla, přičemž systém
         vysokých finančních sankcí, jež uvedená nařízení ukládají producentům, musí být uplatňován jednotně v celém Společenství.
         Povinnost členských států náležitě uplatňovat režim doplňkových dávek neumožňuje členskému státu zavést doplňující požadavky.
         Žádné členské státy kromě Nizozemska neuložily přísnější požadavky na evidenci pro období výběru dávek 1996/97. V případě
         potřeby přísluší Společenství, aby přijalo podrobnější pravidla.
      
      43.   Nizozemsko tvrdí, že pravidla Společenství použitelná v rozhodné době neupravovala dostatečně evidenci „zásob“ týkající se
         produkce mléka v Nizozemsku. Tento problém vznikl proto, že se na produkci mléka v tomto členském státu podílí značné množství
         velkých chovů, jejichž produkce je zcela nebo do velké míry prodávána přímo spotřebitelům. Systém Společenství na druhé straně
         vychází z předpokladu, že k přímému prodeji spotřebitelům je určeno jen zanedbatelné množství.
      
      44.   Nizozemsko předkládá dva hlavní argumenty. Zaprvé, členské státy musí mít možnost provádět přiměřené kontroly produkce mléka
         a mléčných výrobků za účelem boje proti podvodům. S ohledem na zvláštní situaci v Nizozemsku, pokud jde o přímý prodej, je
         čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening nezbytný k zajištění správnosti předkládaných údajů o výběru a přímém prodeji. V opačném
         případě by mohlo dojít k závažným nepříznivým finančním důsledkům pro Společenství – kterým musí členské státy podle článku
         280 ES předcházet(24). V rozsudku Slob I Soudní dvůr nevyloučil možnost nedostatků v procesu kontroly(25). Článek 24 odst. 6 nařízení č. 595/2004 nyní vyplnil tuto mezeru na úrovni Společenství. 
      
      45.   Zadruhé, za účelem provedení takových kontrol jsou členské státy oprávněny uložit požadavky, které doplňují ty, jež jsou stanoveny
         v čl. 7 odst. 1 a 3 nařízení č. 536/93, a které jim umožňují splnit jejich povinnosti podle uvedených ustanovení za předpokladu,
         že jsou v souladu se strukturou a účelem doplňující dávky a odpovídají obecným zásadám práva Společenství.
      
      46.   Článek 11 odst. 1 Zuivelverordening podporuje hlavní cíl režimu doplňující dávky, kterým je sankcionovat nadměrnou produkci.(26) Pokud bylo zmařeno fungování mechanismu stanoveného nařízením č. 3950/92, je členský stát povinen přijmout opatření k zajištění
         výběru doplňkové dávky.(27)
      
      47.   Vnitrostátní ustanovení dotčené v projednávané věci není v rozporu s obecnými zásadami práva Společenství. Článek 11 odst. 1
         Zuivelverordening nejde nad rámec toho, co je nezbytné k zajištění jeho legitimního cíle v souladu se zásadou proporcionality,
         a jeho požadavky byly producentům známy, což odpovídá zásadám právní jistoty a ochrany legitimního očekávání.
      
      48.   Komise má za to, že čl. 7 odst. 1 nařízení č. 536/93 umožňuje členským státům uložit takové doplňující požadavky na evidenci,
         jako je povinnost stanovená v čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening, které jdou nad rámec požadavků stanovených v čl. 7 odst. 1
         první větě a písm. f). Takový výklad je v souladu s cílem nařízení č. 536/93, neboť umožňuje zaručit účinnost režimu doplňkové
         dávky a zabránit podvodům a je v souladu s povinností přijmout veškerá nezbytná kontrolní opatření, již ukládá členským státům
         čl. 7 odst. 1. Přísluší dotčenému členskému státu, aby prokázal, že přísnější pravidla jsou nezbytná, a pokud tomu tak je,
         aby taková pravidla formuloval. Tato pravomoc musí být uplatňována v souladu se zákazem svévolných opatření, pravidly o zneužití
         pravomocí a obecnými zásadami práva Společenství, jako je zásada proporcionality a právní jistoty.
      
       Posouzení právních otázek
      49.   Podstatou otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 7 odst. 1 a 3 nařízení č. 536/93 obsahuje taxativní výčet povinností, které
         mohou být uloženy producentům mléka nebo ekvivalentu mléka s ohledem na vedení evidence, nebo zda mohou být tyto povinnosti
         doplněny požadavky uloženými takovou vnitrostátní právní úpravou, jakou je čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening.
      
      50.   V rozsudcích Penycoed(28) a Cooperativa Lattepiù a další(29) již Soudní dvůr posuzoval, zda při plnění svých povinností v rámci režimu doplňkové dávky členské státy mohou přijmout opatření
         doplňující ta, která jsou obsažena v ustanoveních nařízení č. 3950/92 a č. 536/93. V obou případech Soudní dvůr rozhodl, že
         článek 10 ES ukládá členským státům povinnost přijmout taková doplňující opatření s cílem zajistit správnou úhradu dávky.(30)
      
      51.   V rozsudku Penycoed tedy Soudní dvůr shledal, že povinnost odvozená z článku 10 ES zahrnuje pravomoc přijmout v případě potřeby
         přímé opatření vůči producentovi za účelem vybrání splatné částky.(31) V rozsudku Cooperativa Lattepiù a další musel Soudní dvůr rozhodnout, zda je podle nařízení č. 3950/92 a nařízení č. 536/93
         přípustné, aby členský stát provedl a posteriori opravu referenčních množství přidělených producentům mléka, a změnil tak částky splatných doplňkových dávek. V rámci kladné
         odpovědi na tuto otázku Soudní dvůr přezkoumal, zda takové opatření je slučitelné se zněním a účelem uvedených ustanovení,
         s cíli a obecnou strukturou režimu doplňkové dávky a s obecnými zásadami práva Společenství, zejména se zásadami proporcionality,
         právní jistoty a ochrany legitimních očekávání.(32)
      
      52.   V projednávané věci je Soudní dvůr obdobně žádán, aby zvážil, zda členský stát může při kontrole odvádění dotčené dávky přijmout
         opatření doplňující ta, která jsou stanovena v relevantních ustanoveních nařízení č. 3950/92 a nařízení č. 536/93. 
      
      53.   Stejný strukturovaný přístup, který Soudní dvůr použil v rozsudku Cooperativa Lattepiù a další, je možné uplatnit i v projednávané
         věci.
      
      54.   Zaprvé, je taková povinnost, jaká je stanovena v čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening, v souladu se zněním relevantních ustanovení
         nařízení č. 3950/92 a č. 536/93?
      
      55.   Úvodem bych chtěla poznamenat, že čl. 19 odst. 1 nařízení č. 1546/88(33) (které předcházelo nařízení č. 536/93) obsahoval velmi široké ustanovení, že „členské státy přijmou jakákoli nezbytná doplňující
         opatření: a) aby zajistily výběr dávky, zejména kontrolní opatření a opatření zajišťující, aby si dotčené subjekty byly vědomy
         trestních či správních sankcí, které jim mohou být uloženy v případě nesplnění ustanovení tohoto nařízení […]“. 
      
      56.   Žádné ustanovení článků 1 a 2 nařízení č. 3950/92 ani čl. 7 odst. 1 a 3 nařízení č. 536/93 nebrání výslovně vnitrostátním
         orgánům, aby uložily doplňující opatření. Naopak: osmý bod odůvodnění nařízení č. 536/93 stanoví, že členské státy musí mít
         možnost disponovat a posteriori vhodnými kontrolními prostředky, aby mohly ověřit, zda a v jakém rozsahu je dávka vybírána v souladu s platnými ustanoveními,
         a že tato ověření musí zahrnovat „alespoň určitý počet operací“, který je třeba upřesnit. Článek 7 odst. 1 vyžaduje, aby členské
         státy přijaly „veškerá“ kontrolní opatření nezbytná pro zajištění výběru splatné dávky, a obsahuje výčet požadavků k usnadnění
         takových kontrol(34). Článek 7 odst. 3 ukládá členským státům povinnost, aby fyzicky ověřovaly správnost účetní evidence množství mléka a ekvivalentu
         mléka uvedených na trh, a za tímto účelem prováděly určité kontroly.
      
      57.   Článek 7 odst. 1 a 3 tedy stanoví na úrovni Společenství základní soubor kontrolních opatření. Tato opatření mohou být doplněna
         dalšími vnitrostátními opatřeními k zajištění odvádění dávky za předpokladu, že taková vnitrostátní opatření jsou skutečně
         „nezbytná“ a odpovídají obecným zásadám práva Společenství. Takový výklad je v souladu s požadavkem uvedeným v osmém bodu
         odůvodnění, aby byl v právu Společenství upřesněn „alespoň určitý počet operací“, a přitom ponechává členským státům prostor
         pro přijetí doplňujících opatření, aby měly „možnost disponovat a posteriori vhodnými kontrolními prostředky, aby mohly ověřit, zda a v jakém rozsahu je dávka vybírána v souladu s platnými ustanoveními“.
         
      
      58.   Zadruhé, odpovídá čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening cílům a obecné struktuře režimu doplňkové dávky? Výklad relevantních ustanovení
         nařízení č. 3950/92 a č. 536/93, který jsem právě uvedla, odpovídá cílům sledovaným režimem doplňkové dávky, který samozřejmě
         zahrnuje stanovení účinných prostředků k výběru splatné dávky. Jak uvedl generální advokát Geelhoed ve věci Penycoed(35), vnitrostátním orgánům je udělena pravomoc k výběru dávek s cílem zajistit, aby členské státy uplatňovaly doplňkovou dávku
         bez finanční újmy Společenství, a zaručit jednotné uplatňování režimu, tak aby rozdíly v hospodářské soutěži nebyla dotčena
         produkce mléka na společném trhu. Pokud je členský stát schopen prokázat, že další kontrola je nezbytná k tomu, aby zajistil
         splnění své povinnosti vůči Společenství, a že navrhované opatření je přiměřené, je v zásadě oprávněn takovou kontrolu uložit.
      
      59.   Zatřetí, je čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening v souladu se zásadami proporcionality, právní jistoty a ochrany legitimního očekávání?
         Ačkoli odpovědět na tuto otázku přísluší vnitrostátním soudům, může Soudní dvůr poskytnout v tomto směru užitečná vodítka.
      
      60.   Nesouhlasím s tvrzením J. Sloba, že doplňující účetní opatření uložená Nizozemskem jsou nepřiměřená. Tento problém lze rozdělit
         do tří částí(36).
      
      61.   Zaprvé, cílem sledovaným doplňující kontrolou je zajistit, aby produkce mléka a mléčných výrobků v Nizozemsku byla účinně
         kontrolována – jedná se tedy cíl, který je zjevně legitimní.
      
      62.   Otázku, zda je doplňující kontrola zavedená čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening nezbytná, lze zadruhé rozebrat následovně. Nizozemsko
         vysvětlilo, že nizozemské odvětví produkce mléka má zvláštní charakteristiky – pokud jde o objem mléka prodávaný přímo spotřebitelům
         – které nejsou v mlékárenském odvětví ve Společenství obvyklé. Ani J. Slob, ani Komise pravdivost tohoto tvrzení nezpochybnili.
         Nebylo ani uplatňováno (v souvislosti s takovým přímým prodejem), že takový druh křížové kontroly vykázané produkce mléka,
         jaký zajišťuje takové opatření, jako je čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening, není  nezbytný k ověření pravdivosti prohlášení producenta. Zákonodárce Společenství totiž zavedl právě takovou doplňující křížovou
         kontrolu(37) na úrovni Společenství. Na základě uvedeného materiálu – který představuje veškeré poznatky předložené Soudnímu dvoru – mám
         za to, že Nizozemsko odůvodněně došlo k závěru, že taková doplňující kontrola je nezbytná.
      
      63.   Konečně, nemám za to, že by požadavek na evidenci určení všech produktů, včetně těch, které jsou skladovány nebo zničeny,
         šel nad rámec toho, co je nezbytné k úhradě dávky. K účinnému provedení tohoto úkolu musí mít členské státy možnost řešit
         jakékoli podstatné riziko prodeje mléka bez evidence. Článek 280 odst. 1 ES rovněž ukládá členským státům bojovat proti podvodům
         a jiným protiprávním jednáním ohrožujícím finanční zájmy Společenství opatřeními přijatými podle uvedeného článku. Povinnost
         vést evidenci uložená čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening vhodně řeší právě taková rizika tím, že ukládá producentům, aby vedli
         o všem, co se týče jejich podniku nebo zemědělského podniku, evidenci, „na základě které se lze v každém okamžiku výroby seznámit
         se zásobami a množstvím ošetřeného nebo zpracovaného mléka, které tento podnik nebo zemědělský podnik získal a které dodal
         […]“.
      
      64.   Nejsem rovněž přesvědčena o správnosti argumentu J. Sloba, že doplňující opatření jsou v rozporu s právní jistotou, neboť
         narušují jednotné používání nařízení č. 536/93. Jak jsem uvedla, členské státy jsou oprávněny doplnit požadavky na vedení
         evidence uložené uvedeným nařízením. Právě z toho důvodu, že jakákoli doplňující pravidla musí doplňovat, a nikoli upravovat
         požadavky stanovené na úrovni Společenství, nebude ohroženo jednotné použití pravidel Společenství.
      
      65.   Pokud jde o argument vycházející ze zásady ochrany legitimního očekávání, v předkládacím rozhodnutí je uvedeno, že podle vnitrostátního
         práva čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening ukládá producentovi povinnost doložit své správě množství vyrobeného másla a jejich
         využití i v případě, že máslo bylo zničeno nebo zpracováno jako krmivo pro dobytek. Všichni producenti mléka podléhající nizozemskému
         právu by tedy měli předpokládat, že budou povinni takovou evidenci vést. Nebudou tedy tímto požadavkem překvapeni a nedojde
         k porušení legitimních očekávání.
      
      66.   Z toho vyplývá, že požadavky uložené producentům čl. 11 odst. 1 Zuivelverordening legitimně doplňují kontrolní opatření stanovená
         v čl. 7 odst. 1 a čl. 7 odst. 3 nařízení č. 536/93.
      
      67.   Konečně se musím zabývat důležitým argumentem uplatněným J. Slobem při jednání. J. Slob se pokusil odlišit projednávanou věc
         od rozsudků Penycoed a Cooperativa Lattepiù a další(38) v tom směru, že doplňující vnitrostátních předpisy v projednávané věci nevyplňují pouze mezeru v právní úpravě, ale upravují
         vlastní základ pro uložení doplňkové dávky. Článek 11 odst. 1 Zuivelverordening totiž neukládá dávku na základě evidence přímých
         prodejů, ale na základě přezkoumání údajů o produkci. Rozhodnutím Productschap mu tedy byla uložena povinnost odvést doplňkovou
         dávku výlučně na základě vnitrostátního práva. Uplatňoval, že vzhledem k tomu, že dávku lze uložit pouze na základě právní
         úpravy Společenství (konkrétně nařízení č. 3950/92), je výše uvedený postup protiprávní. 
      
      68.   Souhlasím s tvrzením J. Sloba v tom směru, že doplňková dávka je uložena na základě podmínek stanovených nařízením č. 3950/92.
         Nemůže být legálně uložena na základě dalších podmínek stanovených vnitrostátními právními předpisy. Vytvoření nového právního
         základu pro odpovědnost by zjevně šlo nad rámec pravomocí udělených členským státům nařízením č. 3950/92 a nařízením č. 536/93.
      
      69.   Článek 1 nařízení č. 3950/92 stanoví, že dávka je splatná z „množství mléka nebo ekvivalentu mléka dodaného odběrateli nebo
         prodaného přímo ke spotřebě“. Článek 2 odst. 1 dále stanoví, že dávka se rozdělí mezi producenty, kteří přispěli k překročení
         referenčních množství.
      
      70.   Účelem podrobných pravidel v nařízení č. 536/93 je umožnit členským státům kontrolu, že dávka byla skutečně vybrána v souladu
         s platnými pravidly (tedy v souladu s nařízením čl. 3950/92)(39). Jako taková nepředstavují základ pro uložení doplňkové dávky. A fortiori, pokud členský stát (legálně) ukládá další požadavky v rámci vnitrostátních právních předpisů, které doplňují kontrolní opatření
         stanovená nařízením č. 536/93, takové doplňující požadavky nemohou samy o sobě tvořit právní základ pro uložení dávky.
      
      71.   Jaký je tedy důsledek pro producenta, který nesplnil takové doplňující požadavky podle vnitrostátního práva? Mám za to, že
         mohou nastat dvě zcela rozdílné situace.
      
      72.   V první situaci dotčený producent nesplnil požadavek na vedení evidence; na základě všech dostupných důkazů ovšem příslušný
         vnitrostátní orgán zjistí, že neexistuje žádný základ pro shledání odpovědnosti producenta za „množství mléka nebo ekvivalentu
         mléka dodaného odběrateli nebo prodaného přímo ke spotřebě“, které překračuje relevantní individuální referenční množství,
         které mu je přiděleno na základě článku 4 nařízení č. 3950/92. Na základě kontrol provedených vnitrostátními orgány je věrohodně
         ověřeno, že dotčený producent mléka zpracovává množství mléka, které odpovídá jeho prohlášení(40), pokud jde o „množství mléka nebo jiných mléčných výrobků rozepsaná podle jednotlivých výrobků, která byla prodána přímo
         spotřebitelům nebo velkoobchodníkům, podnikům zabývajícím se zráním sýrů nebo maloobchodníkům“(41). Rovněž evidence týkající se přímých prodejů je věrohodná. Producent není (v této situaci) jedním „z producentů, kteří přispěli
         k překročení referenčních množství“ (čl. 2 odst. 1 nařízení č. 3950/92). Neexistuje proto základ podle nařízení č. 3950/92
         pro uložení doplňkové dávky a mám za to, že by bylo protiprávní úhradu takové dávky požadovat.
      
      73.   Za těchto okolností by nebyl Productschap oprávněn vykonat pravomoc stanovenou čl. 31 odst. 2 Regeling superheffing určit
         dodané množství a uložit odpovídající dávku v případě nedodrženích doplňujících vnitrostátních pravidel(42). Productschap by však byl oprávněn uložit dotčenému zemědělci přiměřenou a odpovídající sankci za nesplnění (vnitrostátního)
         účetního požadavku.
      
      74.   Ve druhé situaci nesplnění doplňujícího účetního požadavku uloženého podle vnitrostátních právních předpisů doplňuje jiné
         poznatky získané při kontrole prováděné podle článku 7 nařízení č. 536/93. Společně tyto poznatky oslabují věrohodnost prohlášení
         dotčeného producenta o přímých prodejích. Údaje o produkci nejsou uplatněny za účelem změny základu pro výběr doplňkové dávky
         (což by, jako je uvedeno výše, bylo protiprávní), avšak k zajištění důležité křížové kontroly pravdivosti evidence týkající
         se přímého prodeje. Za těchto okolností mohou vnitrostátní orgány legitimně učinit závěr, že dotčený producent je odpovědný
         za „množství mléka dodaného odběrateli nebo prodaného přímo ke spotřebě“, které překračuje jeho individuální referenční množství
         podle článku 4 nařízení č. 3950/92. Mohou jej tedy považovat za producenta, který přispěl k (předpokládanému) překročení produkce
         mléka v daném členském státu. Mohou tedy požadovat, aby odvedl doplňkovou dávku.
      
      75.   Pokud bude dalším rozborem zjištěno, že takové okolnosti existují v projednávané věci, nic nebrání Productschap, aby vykonal
         svou pravomoc podle čl. 31 odst. 2 Regeling superheffing určit množství mléka, o němž se předpokládá, že bylo dodáno, a požadovat,
         aby J. Slob odvedl doplňkovou dávku vypočtenou na tomto základě.
      
      76.   Přísluší vnitrostátnímu soudu, který je jediný příslušný posuzovat skutkové otázky, aby přezkoumal rozhodnutí vnitrostátního
         orgánu a poznatky, ze kterých vychází, a usoudil, zda byla dávka uložena protiprávně (první situace) nebo legálně (druhá situace).
      
       Závěry
      77.   Navrhuji proto, aby Soudní dvůr odpověděl na otázky položené College van Beroep voor het bedrijfsleven takto:
      „1)      Článek 7 odst. 1 a 3 nařízení Komise (EHS) č. 536/93 umožňují členskému státu, aby stanovil pravidlo ukládající producentům
         mléčných výrobků usazeným na jeho území povinnost vést evidenci jdoucí nad rámec povinnosti vyplývající z čl. 7 odst. 1 písm. f)
         za předpokladu, že takový doplňující požadavek je nezbytný a že odpovídá obecným zásadám práva Společenství, zejména zásadám
         proporcionality, právní jistoty a legitimních očekávání.
      
      (2)      Na základě materiálu předloženého Soudnímu dvoru je třeba mít za to, že takové vnitrostátní opatření, jako je čl. 11 odst. 1
         Zuivelverordening, splňuje tato kritéria. V případě nesplnění takového vnitrostátního pravidla může členský stát uložit přiměřenou
         sankci. Přísluší však vnitrostátnímu soudu, který je jediný příslušný posuzovat skutkové otázky, aby zajistil, že jakákoliv
         doplňková dávka je uložena výhradně na základě nařízení Rady (EHS) č. 3950/92.“
      
      1 –	Původní jazyk: angličtina.
      
      2 –	Rozsudek ze dne 12. února 2004, Slob I (C‑236/02, Recueil, s. I‑1861).
      
      3 –	Nařízení Komise ze dne 9. března 1993 (Úř. věst. L 57, s. 12).
      
      4 –	Takto nazývané, neboť v době jejího prvního zavedení již existovala „dávka na základě spoluzodpovědnosti“ (jež byla později
         zrušena) odváděná z mléka dodaného mlékárnám a z některých forem prodeje mléčných výrobků přímo zemědělskými podniky.
      
      5 –	Nařízením Rady (EHS) č. 856/94 ze dne 31. března 1984 (Úř. věst. L 90, s. 10), kterým se mění nařízení (EHS) č. 804/68
         ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (dále jen „základní nařízení“, Úř. věst. L 148,
         s. 13).
      
      6 –	Článek 5c odst. 1 základního nařízení zavedený nařízením č. 856/84.
      
      7 –	Článek 5c odst. 1 a 2 základního nařízení zavedený nařízením č. 856/84.
      
      8 –	V rámci základního nařízení jsou celková množství stanovena v čl. 5c odst. 3.
      
      9 –	Nařízení Rady (EHS) č. 3950/92 ze dne 28. prosince 1992, kterým se zavádí doplňková dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků
         (Úř. věst. L 405, s. 1). Uvedené nařízení bylo později zrušeno a nahrazeno s účinností od 24. října 2003 nařízením Rady (ES)
         č. 1788/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se zavádí dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků (Úř. věst. L 270, s. 123; Zvl.
         vyd. 03/40, s. 391). Série nařízení Rady tak zachovala doplňkovou dávku nepřetržitě od jejího zavedení v roce 1984.
      
      10 –	V třináctém bodu odůvodnění bylo vysvětleno, že do vnitrostátní rezerv se vloží množství, které z jakéhokoli důvodu nebylo
         rozděleno individuálně.
      
      11 –	Uvedené výše v poznámce 3.
      
      12 –	Nařízení Komise ze dne 9. července 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení č. 3950/92 (Úř. věst. L 187, s. 19;
         Zvl. vyd. 03/33, s. 104). Uvedené nařízení bylo zrušeno a nahrazeno s účinností od 3. dubna 2004 nařízením Komise č. 595/2004
         ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro nařízení č. 1788/2003 (Úř. věst. L 94, s. 22; Zvl. vyd. 03/43,
         s. 333).
      
      13 –      Tato změna je znovu potvrzena, podobným způsobem, avšak šířeji, v čl. 11 odst. 2 druhém pododstavci nařízení č. 595/2004.
      
      14 –	Článek 24 odst. 6 první pododstavec nařízení č. 595/2004, kurziva provedena autorem tohoto stanoviska.
      
      15 –	Nederlandse Staatscourant 1993, č. 60, s. 18.
      
      16 –	PBO-blad 1994, s. 26.
      
      17 –	V žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce není uvedeno, zda množství mléka nebo mléčných výrobků vykázaných J. Slobem v prohlášení
         bylo nižší než jeho individuální referenční množství, a pokud ano, pak o kolik. Ve vyjádření nizozemské vlády je pouze uvedeno
         (v bodu 7), že původně se mělo za to, že nemá být odvedena žádná doplňková dávka. Doplňková dávka byla vyměřena až po kontrole
         zemědělského podniku J. Sloba.
      
      18 –	Pravdivost tohoto údaje, pokud jde o množství másla vyrobeného z 250 000 kg mléka, nebylo zpochybněno.
      
      19 –	Stejně tak ve stanovisku generálního advokáta Jacobse k věci Slob I je v bodu 10 uvedeno, že J. Slob vedl evidenci zásob
         vyrobeného sýra, nevedl však žádné záznamy o výrobě nebo zničení másla.
      
      20 –	Na základě skutkových okolností uvedených výše v bodech 21 až 25 se jeví, že J. Slob vyrobil sýr a vedl pro něj evidenci.
         V jeho evidenci tedy nechybí 250 000 kilogramů mléka, nýbrž nechtěný vedlejší produkt výroby sýra (10 000 kilogramů másla).
         Přísluší vnitrostátnímu soudu, který je jediný příslušný posuzovat skutkové otázky, aby náležitě zohlednil tento aspekt (viz
         další rozbor v bodu 67 a následujících, zejména v bodech 71 až 76).
      
      21 –      Body 29 a 30.
      
      22 –	Rozsudek ze dne 13. prosince 1967, Neumann (17/67, Recueil, s. 571).
      
      23 –	Rozsudek ze dne 18. února 1970, Bollmann (40/69, Recueil, s. 69, bod 4).
      
      24 –	Podle čl. 280 odst. 1 ES jsou Společenství a členské státy povinny bojovat proti podvodům a jiným protiprávním jednáním
         ohrožujícím finanční zájmy Společenství opatřeními, která mají odstrašující účinek a mohou poskytnout v členských státech
         účinnou ochranu.
      
      25 –	Viz odkaz v bodu 36 rozsudku Slob I na „[…] jakékoli nedostatky v procesu kontroly v takové situaci, jaká je v původním
         řízení […]“. 
      
      26 –	Rozsudek ze dne 15. ledna 2004, Penycoed (C‑230/01, Recueil, s. I‑937, bod 40).
      
      27 –	Tamtéž, bod 38.
      
      28 –	Uvedeném výše v poznámce 26.
      
      29 –	Rozsudek ze dne 25. března 2004 (C‑231/00, C‑303/00 a C‑451/00, Recueil, s. I‑2869).
      
      30 –	Výše uvedené rozsudky Penycoed, body 37 a 41, a Cooperativa Lattepiù a další, body 55 a 56. V rozsudku ze dne 2. června
         1994, Exportslachterijen van Oordegem (C‑2/93, Recueil, s. I‑2283), Soudní dvůr použil podobný přístup k výkladu čl. 8 odst. 1
         nařízení Rady (EHS) č. 729/70 ze dne 21. dubna 1970 o financování společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 94, s. 13), který
         vyžaduje, aby členské státy přijaly opatření nezbytná k zjištění, zda jsou transakce financované Evropským zemědělským orientačním
         a záručním fondem skutečně realizovány a zda jsou prováděny správným způsobem. Uvedl, že čl. 8 odst. 1 rozvádí v této konkrétní
         oblasti povinnosti uložené členským státům článkem 5 Smlouvy o ES (nyní článek 10 ES). Soudní dvůr dále konstatoval, že uvedený
         článek „ukládá členským státům obecnou povinnost přijmout opatření nezbytná ke zjištění, zda jsou transakce financované Fondem
         skutečně realizovány a zda jsou prováděny správným způsobem, a to i pokud konkrétní akt Společenství výslovně neukládá přijetí
         konkrétního kontrolního opatření […]“ (body 17 a 18).
      
      31 –	Výše uvedený rozsudek, bod 41.
      
      32 –	Viz body 57 a 58.
      
      33 –	Nařízení Komise (EHS) ze dne 3. června 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla týkající se doplňkové dávky uvedené v článku
         5c nařízení (EHS) č. 804/68 (Úř. věst. L 139, s. 12).
      
      34 –	Mezi ně patří povinnost producentů podle čl. 7 odst. 1 písm. f) vést evidenci „zásob“ mléka nebo mléčných výrobků prodaných
         přímo spotřebitelům nebo velkoobchodníkům, podnikům zabývajícím se zráním sýrů a maloobchodníkům.
      
      35 –	Stanovisko přednesené dne 13. července 2003, body 32 až 34.
      
      36 –	Podobně jako struktura Galie: viz Caesar, De Bello Gallico,  I, 1.
      
      37 –	Článek 24 odst. 6 nařízení č. 595/2004.
      
      38 –	Viz zejména výše uvedené rozsudky Penycoed, body 34 a 36 až 39, a Cooperativa Lattepiù a další, body 56 a násl.
      
      39 –	Viz osmý bod odůvodnění nařízení č. 536/93. Vzhledem k tomu, že nařízení č. 536/93 je pouze prováděcím předpisem Společenství,
         nemůže samo o sobě ukládat povinnost odvádět dávku.
      
      40 –	Dle ustanovení čl. 4 odst. 1 nařízení č. 536/93.
      
      41 –	Poněkud složitější formulace, kterou nařízení č. 536/93 vyjadřuje pojem „množství mléka nebo ekvivalentu mléka dodaného
         kupujícímu nebo prodaného přímo ke spotřebě“ obsažený v článku 1 nařízení č. 3950/92. 
      
      42 –	Článek 31 odst. 2 Regeling superheffing ve spojení s čl. 29 odst. 1 a čl. 31 odst. 1 téhož předpisu, společně s čl. 11
         odst. 1 Zuivelverordening.