CELEX: 22006A0720(01)
Language: bg
Date: 2005-10-25 00:00:00
Title: Договор за създаване на Енергийна общност

Важна правна забележка

|

22006A0720(01)

Официален вестник n° L 198 , 20/07/2006 стр. 0018 - 0037

		20051025Договор за създаване на Енергийна общностСтраните, които са:ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, от една страна,иследните ДОГОВАРЯЩИ СТРАНИ, от друга:- Република Албания, Република България, Босна и Херцеговина, Република Хърватска, Бивша югославска република Македония, Република Черна гора, Румъния, Република Сърбия, (наричани по-долу "приобщени страни"),и- Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово (UNMIK) съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Обединените нации,ПРОДЪЛЖАВАЙКИ линията на Атинския процес и Атинските меморандуми за разбирателство от 2002 г. и 2003 г.,ОТБЕЛЯЗВАЙКИ, че Република България, Румъния и Република Хърватска са страни кандидатки за присъединяване към Европейския съюз, и че Бившата югославска република Македония също е подала молба за членство,ОТБЕЛЯЗВАЙКИ, че през декември 2002 г. Европейският съвет в Копенхаген потвърди европейската перспектива на Република Албания, Босна и Херцеговина и Сърбия и Черна гора като потенциални кандидати за присъединяване към Европейския съюз и подчерта решимостта да подкрепи техните усилия да се приближат към Европейския съюз,ПРИПОМНЯЙКИ, че през юни 2003 г. Европейският съвет в Солун утвърди "Дневен ред от Солун за Западните Балкани: към европейска интеграция", който цели по-нататъшно укрепване на привилегированите отношения между Европейския съюз и Западните Балкани и в който Европейският съюз насърчи страните от региона да приемат правно обвързващо споразумение за енергиен пазар в Югоизточна Европа,ПРИПОМНЯЙКИ евро-средиземноморския процес на партньорство и Европейската политика за отношенията със съседни страни,ПРИПОМНЯЙКИ приноса на Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, в чиято сърцевина е залегнала необходимостта да се засили сътрудничеството между държавите и нациите от Югоизточна Европа и да се развиват предпоставките за мир, стабилност и икономически растеж,РЕШЕНИ да създадат между страните интегриран пазар на природен газ и електроенергия, основан на общия интерес и солидарност,ИМАЙКИ ПРЕДВИД, че този интегриран пазар може на по-късен етап да включи други енергопродукти и енергоносители като втечнен природен газ, петрол, водород, или други съществени мрежови инфраструктури,РЕШЕНИ да създадат стабилна регулаторна и пазарна рамка, способна да привлича инвестиции в газовите мрежи, производството на електроенергия и преносните мрежи, така че всички страни да имат достъп до стабилно и непрекъснато снабдяване с природен газ и електроенергия, което е от първостепенно значение за икономическото развитие и социалната стабилност,РЕШЕНИ да създадат единно регулаторно пространство за търговия с природен газ и електроенергия, което да съответства на географския обхват на пазарите на въпросните продукти,ПРИЗНАВАЙКИ, че териториите на Република Австрия, на Република Гърция, на Република Унгария, на Италианската Република и на Република Словения са естествено интегрирани или директно засегнати от функционирането на пазарите на природен газ и електроенергия на договарящите страни,РЕШЕНИ да насърчават високи нива на доставяне на природен газ и електроенергия до всички граждани въз основа на задълженията за обслужване на обществото и да постигат икономически и социален напредък и високо равнище на заетост, както и балансирано и устойчиво развитие чрез създаването на зона без вътрешни граници за природен газ и електроенергия,ЖЕЛАЕЩИ да повишат сигурността на доставките на единното регулаторно пространство чрез осигуряване на необходимата за региона стабилна регулаторна рамка, в която могат да бъдат развити връзки до запасите от природен газ в Каспийския регион, Северна Африка и Близкия изток и да бъдат експлоатирани местни запаси от природен газ, въглища и водна енергия,АНГАЖИРАНИ да подобрят екологичната обстановка във връзка с природния газ и електроенергията, свързаната с това енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници,РЕШЕНИ да развиват пазарна конкуренция на природен газ и електроенергия в по-голям мащаб и да оползотворяват икономиите, получаващи се в резултат на по-големия мащаб,СЧИТАЙКИ, че за постигането на тези цели трябва да се създаде широкообхватна и интегрирана пазарна регулаторна структура, подкрепена от силни институции и ефективен надзор и с адекватното включване на частния сектор,СЧИТАЙКИ, че за да се намали натоварването на системите на природен газ и електроенергия на равнище държави и за да се способства за решаване на локални проблеми с дефицит на природен газ и електроенергия, трябва да се въведат специфични правила за улесняване на търговията с природен газ и електроенергия и че такива правила са необходими за създаването на единно регулаторно пространство за географския обхват на пазарите на въпросните продукти,РЕШИХА ДА СЪЗДАДАТ ЕНЕРГИЙНА ОБЩНОСТ:ДЯЛ IПРИНЦИПИЧлен 11. С настоящия договор страните учредяват помежду си Енергийна общност.2. Държавите-членки на Европейската общност могат да станат участници в Енергийната общност в съответствие с член 95 от настоящия договор.Член 21. Задачата на Енергийната общност е да организира отношенията между страните и да създаде правна и икономическа рамка по отношение на мрежовата енергия, както е определена в параграф 2, с цел да:a) създаде стабилна регулаторна и пазарна рамка, способна да привлича инвестиции в газовите мрежи, производството на електроенергия и преносните и разпределителните мрежи, така че всички страни да имат достъп до стабилно и непрекъснато енергоснабдяване, което е от първостепенно значение за икономическото развитие и социалната стабилност;б) създаде единно регулаторно пространство за търговия с мрежова енергия, което да съответства на географския обхват на пазарите на въпросните продукти;в) повиши сигурността на доставките за единното регулаторно пространство чрез осигуряване на стабилен инвестиционен климат, в който могат да се развият връзки до запасите на природен газ в Каспийския регион, Северна Африка и Близкия изток и могат да се разработват местни енергоизточници като природен газ, въглища и водна енергия;г) подобри екологичната обстановка във връзка с мрежовата енергия и свързаната с това енергийна ефективност, стимулира използването на възобновяема енергия и определи условията за търговия с енергия в единното регулаторно пространство;д) развива пазарна конкуренция на мрежова енергия в по-голям географски мащаб и оползотворява икономиите, получаващи се в резултат на по-големия мащаб.2. "Мрежовата енергия" включва секторите електроенергия и природен газ, попадащи в обсега на Директиви 2003/54/ЕО и 2003/55/ЕО [1].Член 3По смисъла на член 2 дейностите на Енергийната общност включват:a) прилагането от договарящите страни на достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката, околната среда, конкуренцията и възобновяемите енергийни източници, както е описано в дял II, пригодено както към институционалната рамка на енергийната общност, така и към специфичната ситуация във всяка от договарящите страни (наричано по-долу "Прилагане на достиженията на правото на ЕС"), както е описано в дял II;б) установяването на специфична регулаторна рамка, позволяваща ефективното функциониране на пазарите на мрежова енергия на териториите на договарящите страни и част от територията на Европейската общност и включваща създаването на единен механизъм за трансграничен пренос и/или транспортиране на мрежова енергия и контрола над едностранни предпазни мерки (наричано по-долу "механизъм за управление на пазарите на мрежова енергия"), както е описано в дял III;в) създаването за страните на пазар на мрежова енергия без вътрешни граници, който включва координирането на взаимната помощ в случай на сериозна неизправност на енергийните мрежи или външно нарушение и който може да включи постигането на обща политика за външна търговия с енергия (наричано по-долу "създаване на единен енергиен пазар"), както е описано в дял IV.Член 4Комисията на Европейските общности (наричана по-долу "Европейската комисия") действа като координатор на трите дейности, описани в член 3.Член 5Енергийната общност съблюдава достиженията на правота на ЕС, описани в дял II, адаптирани както към институционалната рамка на настоящия договор, така и към специфичната ситуация във всяка от договарящите страни, с оглед осигуряване високо равнище на инвестиционна сигурност и оптимални инвестиции.Член 6Страните предприемат всички подходящи мерки, общи или конкретни, за осигуряване изпълнението на задълженията, произтичащи от настоящия договор. Страните съдействат за постигането на задачите на Енергийната общност. Страните се въздържат от всяка мярка, която би могла да застраши постигането на целите на настоящия договор.Член 7Забранява се всяка форма на дискриминация в рамките на приложното поле на настоящия договор.Член 8Нищо в настоящия договор не засяга правото на някоя страна да определя условията за експлоатиране на своите енергийни ресурси, избора ѝ между различни енергийни източници и общата структура на нейните енергийни доставки.ДЯЛ IIПРИЛАГАНЕ НА ДОСТИЖЕНИЯТА НА ПРАВОТО НА ЕСГЛАВА IГеографски обхватЧлен 9Разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат по отношение на териториите на приобщените страни и по отношение на територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово.ГЛАВА IIДостиженията на правото на ЕС в областта на енергетикатаЧлен 10Всяка договаряща се страна прилага достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката в съответствие с графика за изпълнение на тези мерки, изложен в приложение I.Член 11"Достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката" за целите на настоящия договор означава: i) Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. за общите правила за вътрешния пазар на електроенергия, ii) Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. за общите правила за вътрешния пазар на природен газ, и iii) Регламент 1228/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно условията за достъп до мрежите за трансграничен обмен на електроенергия [2].ГЛАВА IIIДостиженията на правото на ЕС в областта на околната средаЧлен 12Всяка договаряща се страна прилага достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда в съответствие с графика за прилагането на тези мерки, изложен в приложение II.Член 13Страните признават важността на Протокола от Киото. Всяка договаряща се страна полага усилия да се присъедини към него.Член 14Страните признават важността на правилата, изложени в Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 г. относно цялостното предотвратяване и контрол на замърсяването. Всяка договаряща се страна полага усилия да прилага посочената директива.Член 15След влизането на настоящия договор в сила изграждането и експлоатирането на нови производствени централи трябва да е в съответствие с достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда.Член 16"Достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда" за целите на настоящия договор означава: i) Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. за оценка на влиянието на определени обществени и частни проекти върху околната среда, изменена с Директива 97/11/ЕО на Съвета от 3 март 1997 г. и Директива 2003/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г., ii) Директива 1999/32/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. за намаляване на съдържанието на сяра в определени течни горива и за изменение на Директива 93/12/ЕИО, iii) Директива 2001/80/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 23 октомври 2001 г. за ограничаване на емисиите от определени замърсители на въздуха от големи горивни инсталации, и iv) член 4, параграф 2 от Директива 79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. за опазване на дивите птици.Член 17Разпоредбите и мерките, предприети по настоящата глава, се прилагат само към мрежовата енергия.ГЛАВА IVДостиженията на правото на ЕС в областта на конкуренциятаЧлен 181. Несъвместими с доброто функциониране на договора, доколкото могат да засегнат търговията с мрежова енергия между договарящите страни, са:а) всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики, които имат за цел или резултат предотвратяването, ограничаването или изкривяването на конкуренцията;б) злоупотреба от едно или повече предприятия с господстващо положение в рамките на пазара между договарящите страни или в съществена част от него;в) всяка държавна помощ, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или определени енергийни ресурси.2. Всяка практика, която противоречи на разпоредбите на настоящия член, се оценява на базата на критерии, произтичащи от прилагането на правилата, съдържащи се в членове 81, 82 и 87 от Договора за създаване на Европейската общност (изложени в приложение III).Член 19По отношение на публични предприятия и предприятия, на които са предоставени специални или изключителни права, всяка договаряща се страна трябва да гарантира, че считано от 6 месеца след датата на влизане в сила на настоящия договор се спазват принципите на Договора за създаване на Европейската общност, по-специално член 86, параграфи 1 и 2 от него (изложени в приложение III).ГЛАВА VДостиженията на правото на ЕС в областта на възобновяемите енергийни източнициЧлен 20В едногодишен срок от датата на влизане в сила на настоящия договор договарящите страни следва да представят на Европейската комисия план за прилагане на Директива 2001/77/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 септември 2001 г. за насърчаване производството на електроенергия от възобновяеми енергийни източници във вътрешния пазар на електроенергия и Директива 2003/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2003 г. за насърчаване използването на биогорива или други възобновяеми горива за транспорт. Европейската комисия представя плана на всяка договаряща се страна на Съвета на министрите за приемане.ГЛАВА VIСъобразяване с общоприложимите стандарти на Европейската общностЧлен 21В едногодишен срок от датата на влизане в сила на настоящия договор секретариатът съставя списък с общоприложимите стандарти на Европейската общност, който се представя на Съвета на министрите за приемане.Член 22В едногодишен срок от приемането на списъка договарящите страни приемат планове за развитие за привеждане на техните сектори на мрежова енергия в съответствие с общоприложимите стандарти на Европейската общност.Член 23"Общоприложимите стандарти на Европейската общност" се отнасят до всеки стандарт за технически системи, който се прилага в Европейската общност и е необходим за безопасната и ефективната експлоатация на мрежови системи, включващ аспекти на преноса, трансгранични връзки, модулации и общи стандарти за безопасност на технически системи, издадени, където е подходящо, чрез Европейската комисия по стандартизация (CEN), Европейската комисия по електротехническа стандартизация (Cenelec) и подобни нормотворчески органи или както са предписани от Обединението за координиране преноса на електроенергия (UCTE) и Европейската асоциация за улесняване обмена на електроенергия (Easeegas) за бизнес практики и установяване на общи правила.ГЛАВА VIIАдаптиране и развитие на достиженията на правото на ЕСЧлен 24За прилагането на настоящия дял Енергийната общност приема мерки за адаптиране на описаните в настоящия дял достижения на правото на ЕС с отчитане както на институционалната рамка на настоящия договор, така и на специфичната ситуация във всяка от договарящите страни.Член 25Енергийната общност може да предприема мерки за прилагане на изменения към достиженията на правото на Европейската общност, описани в настоящия дял, в съответствие с развитието на достиженията на правото на ЕС.ДЯЛ IIIМЕХАНИЗЪМ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПАЗАРИТЕ НА МРЕЖОВА ЕНЕРГИЯГЛАВА IГеографски обхватЧлен 26Разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат по отношение на териториите на приобщените страни, по отношение на територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово и по отношение на териториите на Европейската общност, визирани в член 27.Член 27По отношение на Европейската общност разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат спрямо териториите на Република Австрия, Република Гърция, Република Унгария, Италианската република и на Република Словения. След присъединяването на приобщена страна към Европейския съюз разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат, без каквито и да е други формалности, и спрямо територията на тази нова държава-членка.ГЛАВА IIМеханизъм за транспортиране на мрежова енергия на дълги разстоянияЧлен 28Енергийната общност взема допълнителни мерки за създаване на единен механизъм за трансграничен пренос и/или транспортиране на мрежова енергия.ГЛАВА IIIСигурност на доставкитеЧлен 29Страните следва в едногодишен срок от датата на влизането в сила на настоящия договор да приемат становища относно сигурността на енергоснабдяването, описващи в частност разнообразяването на доставките, технологичната сигурност и географския произход на вносните горива. Становищата се разпространяват до секретариата и са достъпни за всяка страна по настоящия договор. Становищата следва да се актуализират на всеки две години. Секретариатът дава насоки и помощ по отношение на такива становища.Член 30Член 29 не предполага необходимост да се променят енергийните политики или практики за купуване.ГЛАВА IVСнабдяване на населението с енергияЧлен 31Енергийната общност насърчава високи нива на доставяне на мрежова енергия до всички свои граждани в рамките на задълженията за обслужване на обществото, съдържащи се в съответните достижения на правото на ЕС в областта на енергетиката.Член 32За тази цел Енергийната общност може да вземе мерки, за да:а) обезпечи всеобщото снабдяване с електроенергия;б) насърчава политики за ефективно управление на потреблението;в) осигури лоялна конкуренция.Член 33Енергийната общност може също да прави препоръки в подкрепа на ефикасни реформи на секторите на мрежова енергия на страните, включително, inter alia, за повишаване събираемостта на плащанията за енергия от всички потребители и за по-голяма достъпност на цените на мрежова енергия за потребителите.ГЛАВА VХармонизиранеЧлен 34Енергийната общност може да предприеме мерки относно съвместимостта на пазарните модели за функционирането на пазарите на мрежова енергия, както и за взаимното признаване на лицензи и мерки за насърчаване свободното установяване на компании в сферата на мрежова енергия.ГЛАВА VIВъзобновяеми енергийни източници и енергийна ефективностЧлен 35Енергийната общност може да предприеме мерки за насърчаване развитието в областта на възобновяемите енергийни източници и енергийната ефективност, отчитайки техните предимства по отношение на сигурността на доставките, опазването на околната среда, социалното сближаване и регионалното развитие.ГЛАВА VIIПредпазни меркиЧлен 36В случай на внезапна криза на пазара на мрежова енергия на територията на приобщена страна, територия под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово или територия на Европейската общност, визирана в член 27, при която е застрашена физическата безопасност или сигурност на лица, или апаратура или инсталации, или целостта на системата на мрежова енергия на тази територия, засегнатата страна може временно да вземе необходими предпазни мерки.Член 37Такива предпазни мерки следва да причиняват възможно най-малкото смущение във функционирането на пазара на мрежова енергия на страните и да не са в по-голям мащаб от точно необходимия за преодоляване на внезапно възникналите затруднения. Предпазните мерки не трябва да изопачават конкуренцията или да влияят неблагоприятно на търговията по начин, който е в разрез с общия интерес.Член 38Засегнатата страна трябва незабавно да уведоми за тези предпазни мерки секретариата, който веднага информира другите страни.Член 39Енергийната общност може да реши, че предпазните мерки, предприети от засегнатата страна, не са съобразени с разпоредбите на настоящата глава, и да помоли въпросната страна да прекрати или коригира тези предпазни мерки.ДЯЛ IVСЪЗДАВАНЕ НА ЕДИНЕН ЕНЕРГИЕН ПАЗАРГЛАВА IГеографски обхватЧлен 40Разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат по отношение на териториите, спрямо които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност при определените в него условия, по отношение на териториите на приобщените страни и по отношение на територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово.ГЛАВА IIВътрешен енергиен пазарЧлен 411. Забраняват се между страните мита и количествени ограничения върху вноса и износа на мрежова енергия и всички мерки с равностоен ефект. Тази забрана се отнася и до мита от фискален характер.2. Параграф 1 не изключва възможността за количествени ограничения или мерки с равностоен ефект, оправдани на основанието на съображения, свързани с обществената политика или сигурност, закрилата на здравето и живота на хора, животни или растения или закрилата на индустриална или търговска собственост. Такива ограничения или мерки обаче не трябва да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните.Член 421. Енергийната общност може да предприема мерки с цел създаване на единен пазар без вътрешни граници за мрежова енергия.2. Параграф 1 не се отнася за фискални мерки, за мерки във връзка със свободното движение на хора и за мерки с отношение към правата и интересите на заетите лица.ГЛАВА IIIПолитика за външна енергийна търговияЧлен 43Енергийната общност може да предприема мерки, необходими за регулирането на внос и износ на мрежова енергия от и за трети страни с оглед осигуряване на равностоен достъп до и от пазарите на трети страни по отношение на основните екологични стандарти или гарантиране безопасното функциониране на вътрешния енергиен пазар.ГЛАВА IVВзаимна помощ в случай на нарушениеЧлен 44В случай на нарушение на доставките на мрежова енергия, засягащо една страна и имащо отражение върху друга страна или трета страна, страните трябва да потърсят бързо решение съобразно разпоредбите на настоящата глава.Член 45По молба на директно засегнатата от нарушението страна Съветът на министрите се свиква. Съветът на министрите може да вземе необходимите мерки в отговор на нарушението.Член 46В рамките на една година от датата на влизане в сила на настоящия договор Съветът на министрите трябва да приеме процедурен акт за изпълнение на задължението за взаимна помощ по настоящата глава, който може да включи предоставянето на правомощия на постоянната група на високо равнище за предприемане на временни мерки.ДЯЛ VИНСТИТУЦИИ НА ЕНЕРГИЙНАТА ОБЩНОСТГЛАВА IСъвет на министритеЧлен 47Съветът на министрите осигурява постигане на целите, отразени в настоящия договор. Той:а) предоставя общите политически насоки;б) предприема мерки;в) приема процедурни актове, които могат да включват възлагането на постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет или секретариата при точно установени условия на конкретни задачи, правомощия и задължения за осъществяване политиката на Енергийната общност.Член 48Съветът на министрите се състои от един представител на всяка договаряща се страна и двама представители на Европейската общност. Един без право на глас представител на всеки участник може да участва в неговите срещи.Член 49Съветът на министрите приема процедурен правилник чрез процедурен акт.Член 50Председателството се поема на ротационен принцип от всяка договаряща се страна за срок шест месеца по ред, предвиден съгласно процедурен акт на Съвета на министрите. Председателстващата страна свиква Съвета на министрите на място, определено от самата нея. Съветът на министрите се събира поне веднъж на всеки шест месеца. Срещите се подготвят от секретариата.Член 51Председателстващата страна играе ролята на председател на Съвета на министрите и е подпомагана от един представител на Европейската общност и един представител на следващото председателство като заместник-председатели. Председателстващата страна и заместник-председателите подготвят проекта на дневен ред.Член 52Съветът на министрите представя годишен доклад за дейностите на енергийната общност до Европейския парламент и парламентите на приобщените страни и участниците.ГЛАВА IIПостоянна група на високо равнищеЧлен 53Постоянната група на високо равнище:а) подготвя работата на Съвета на министрите;б) одобрява молби за техническа помощ от страна на международни донорски организации, международни финансови институции и двустранни донори;в) докладва на Съвета на министрите относно осъществения напредък за постигане целите на настоящия договор;г) предприема мерки в случай, че е упълномощена от Съвета на министрите;д) приема процедурни актове, които не включват възлагането на задачи, правомощия или задължения на други институции на енергийната общност;е) обсъжда развитието на достиженията на правото на ЕС, описано в дял II, на базата на доклад, който Европейската комисия прави периодично.Член 54Постоянната група на високо равнище се състои от един представител на всяка договаряща се страна и двама представители на Европейската общност. Един без право на глас представител на всеки участник може да участва в нейните срещи.Член 55Постоянната група на високо равнище приема своя процедурен правилник като процедурен акт.Член 56Председателстващата страна свиква постоянната група на високо равнище на място, определено от самата нея. Срещите се подготвят от секретариата.Член 57Председателстващата страна играе ролята на председател на постоянната група на високо равнище и се подпомага от един представител на Европейската общност и един представител на следващото председателство като заместник-председатели. Председателстващата страна и заместник-председателите подготвят проекта на дневен ред.ГЛАВА IIIРегулаторен съветЧлен 58Регулаторният съвет:а) консултира Съвета на министрите или постоянната група на високо равнище относно подробности на правни, технически и регулаторни правила;б) прави препоръки по трансгранични спорове с участието на двама или повече регулатори по молба на някой от тях;в) предприема мерки в случай, че е упълномощен от Съвета на министрите;г) приема процедурни актове.Член 59Регулаторният съвет е съставен от един представител на енергийния регулатор на всяка договаряща се страна съгласно съответните части от достиженията на правото на Европейската общност в енергийната сфера. Европейската общност се представлява от Европейската комисия, подпомагана от един регулатор на всеки участник и един представител на Европейската група на регулаторите за електроенергия и природен газ (ERGEG). Ако договаряща се страна или участник имат отделно един регулатор за газ и един за електроенергия, договарящата се страна или участникът решават кой регулатор да участва на среща на регулаторния съвет, отчитайки дневния му ред.Член 60Регулаторният съвет приема своя процедурен правилник чрез процедурен акт.Член 61Регулаторният съвет избира председател за срок, определен от самия съвет. Европейската комисия действа като заместник-председател. Председателят и заместник-председателят подготвят проекта на дневнен ред.Член 62Срещите на регулаторния съвет ще се провеждат в Атина.ГЛАВА IVФорумиЧлен 63Два форума, съставени от представители на всички заинтересовани лица, включително промишлеността, регулаторите, представителни групи на индустрията и потребители, консултират Енергийната общност.Член 64Форумите се председателстват от представител на Европейската общност.Член 65Заключенията на форумите се приемат с консенсус. Те се изпращат на постоянната група на високо равнище.Член 66Срещите на електроенергийния форум ще се провеждат в Атина. Срещите на газовия форум се провеждат на място, определено с процедурен акт на Съвета на министрите.ГЛАВА VСекретариатЧлен 67Секретариатът:а) оказва административна помощ на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите;б) прави преглед на надлежното изпълнение от страните на техните задължения по настоящия договор и представя годишни доклади за напредъка на Съвета на министрите;в) прави преглед на и оказва съдействие на Европейската комисия при координирането на дейността на донорите в териториите на приобщените страни и територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово и оказва административна помощ на донорите;г) изпълнява задачите, които са му вменени по силата на настоящия договор или на процедурен акт на Съвета на министрите, с изключение на правото да приема мерки; ид) приема процедурни актове.Член 68Секретариатът се състои от директор и персонал съобразно изискванията на Енергийната общност.Член 69Директорът на секретариата се назначава по силата на процедурен акт на Съвета на министрите. Съветът на министрите с процедурен акт определя правила за набирането, работните условия и географското балансиране на персонала на секретариата. Директорът подбира и назначава персонала.Член 70В процеса на изпълнение на своите задължения директорът и персоналът не могат да искат или получават инструкции от нито една страна по настоящия договор. Те действат безпристрастно и защитават интересите на Енергийната общност.Член 71Директорът на секретариата или номиниран заместник присъства на срещите на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите.Член 72Седалището на секретариата е във Виена.ГЛАВА VIБюджетЧлен 73Всяка страна участва в бюджета на енергийната общност, както е определено в приложение IV. Размерите на вноските може да се преразглеждат на всеки пет години по искане на някоя страна чрез процедурен акт на Съвета на министрите.Член 74Съветът на министрите приема бюджета на енергийната общност с процедурен акт на всеки две години. Бюджетът покрива оперативните разходи на енергийната общност, необходими за функционирането на нейните институции. Разходите на всяка институция се определят в отделна част на бюджета. Съветът на министрите приема процедурен акт, уточняващ процедурата за изпълнение на бюджета и за представяне и одит на сметки и инспекции.Член 75Директорът на секретариата изпълнява бюджета съобразно процедурния акт, приет съгласно член 74, и докладва ежегодно на Съвета на министрите за изпълнението на бюджета. Съветът на министрите може да реши с процедурен акт, ако е уместно, да повери на независими одитори проверката за надлежното изпълнение на бюджета.ДЯЛ VIПРОЦЕС НА ВЗИМАНЕ НА РЕШЕНИЯГЛАВА IОбщи разпоредбиЧлен 76Мерките могат да бъдат под формата на решение или на препоръка.Решението е правно обвързващо в своята цялост спрямо тези, към които е адресирано.Препоръката няма обвързваща сила. Страните полагат всички усилия да изпълняват препоръките.Член 77С изключение на предвиденото в член 80 всяка страна има един глас.Член 78Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет могат да действат само ако са представени две трети от страните. Въздържане от гласуване на присъстваща страна не се брои за подаден глас.ГЛАВА IIМерки съгласно дял IIЧлен 79Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет предприемат мерки по дял II по предложение от страна на Европейската комисия. Европейската комисия може да промени или оттегли своето предложение по всяко време на процедурата по приемане на мерките.Член 80Всяка договаряща се страна има един глас.Член 81Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет действат с мнозинство от подадените гласове.ГЛАВА IIIМерки съгласно дял IIIЧлен 82Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет вземат мерки по дял III по предложение от някоя страна или от Секретариата.Член 83Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет действат на основата на две трети мнозинство на подадените гласове, включително положителен глас на Европейската общност.ГЛАВА IVМерки съгласно дял IVЧлен 84Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет предприемат мерки по дял IV по предложение от всяка една страна.Член 85Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет вземат мерки с единодушие.ГЛАВА VПроцедурни актовеЧлен 86Процедурният акт регламентира организационни, бюджетни и свързани с прозрачността въпроси на Енергийната общност, включително делегиране на правомощия от Съвета на министрите на постоянната група на високо равнище, на регулаторния съвет или секретариата, и има обвързваща сила за институциите на енергийната общност, а в случай че процедурният акт го предвижда — и за страните.Член 87С изключение на предвиденото в член 88 процедурни актове се приемат съгласно процеса на вземане на решения, изложен в глава III на настоящия дял.Член 88Процедурният акт за назначаване на директора на секретариата, предвиден в член 69, се приема с обикновено мнозинство по предложение на Европейската комисия. Процедурните актове за бюджетни въпроси, предвидени в членове 73 и 74, се приемат с единодушие по предложение на Европейската комисия. Процедурните актове, предоставящи правомощия на регулаторния съвет по реда на член 47, буква в), се приемат с единодушие по предложение на някоя страна или секретариата.ДЯЛ VIIПРИЛАГАНЕ НА РЕШЕНИЯ И УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕЧлен 89Решения, отнасящи се до страните, се прилагат във вътрешната им правна система в рамките на указания в решението период.Член 901. Неспазване на задължение по договора от страна или неизпълнение на отнасящо се до нея решение в рамките на определения период може да бъде представено на вниманието на Съвета на министрите с обосновано искане от всяка страна, секретариата или регулаторния съвет. Секретариатът може да бъде сезиран с жалби от частни организации.2. Засегнатата страна може да изложи своето становище в отговор на искането или жалбата.Член 911. Съветът на министрите може да констатира нарушение на задълженията от дадена страна. Съветът на министрите взема решения:а) с обикновено мнозинство, ако нарушението се отнася до дял II;б) с мнозинство от две трети, ако нарушението се отнася до дял III;в) с единодушие, ако нарушението се отнася до дял IV.2. Съветът на министрите може впоследствие да реши с обикновено мнозинство да отмени всяко решение, прието по настоящия член.Член 921. По искане на всяка страна, на секретариата или на регулаторния съвет Съветът на министрите може, действайки с единодушие, да констатира наличието на сериозно и продължително нарушение от дадена страна на задълженията ѝ по настоящия договор и може да суспендира някои от правата, произтичащи от прилагането на настоящия договор спрямо въпросната страна, включително лишаване от право на глас и изключване от срещи или от механизми, предвидени в настоящия договор.2. Съветът на министрите може впоследствие да реши с обикновено мнозинство да отмени всяко решение, прието по настоящия член.Член 93При вземане на решения по членове 91 и 92 Съветът на министрите не се съобразява с гласа на представителя на засегнатата страна.ДЯЛ VIIIТЪЛКУВАНЕЧлен 94Институциите тълкуват всеки термин или друго използвано в договора понятие, което е извлечено от правото на Европейската общност в съответствие с практиката на Съда на Европейските общности или на Първоинстанционния съд. Ако няма налично тълкуване на тези съдилища, Съветът на министрите дава насока за тълкуването на договора. Той може да делегира тази задача на постоянната група на високо равнище. Такава насока не може да предрешава каквото и да е тълкуване на достиженията на правото на ЕС от Съда на Европейските общности или Първоинстанционния съд на по-късен етап.ДЯЛ IXУЧАСТНИЦИ И НАБЛЮДАТЕЛИЧлен 95По своя молба до Съвета на министрите всяка държава-членка на Европейската общност може да бъде представена в Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище и регулаторния съвет при условията, изложени в членове 48, 54 и 59, като участник и да има право да участва в дискусиите на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите.Член 961. По обоснована молба на съседна трета страна Съветът на министрите може с единодушие да приеме тази страна като наблюдател. По своя молба, представена на Съвета на министрите в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на настоящия договор, Молдова се приема като наблюдател.2. Наблюдателите могат да присъстват на срещите на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите, без да участват в дискусиите.ДЯЛ XСРОК НА ДЕЙСТВИЕЧлен 97Настоящият договор се сключва за период 10 години от датата на влизането му в сила. Срокът му на действие може да се удължи с единодушно решение на Съвета на министрите. Ако не се вземе такова решение, договорът може да продължи да се прилага между страните, гласували за удължаване, при положение че техният брой е бил поне две трети от страните на Енергийната общност.Член 98Всяка страна може да се оттегли от договора след шестмесечно предизвестие до секретариата.Член 99След присъединяването си към Европейската общност всяка приобщена страна става участник, както е предвидено в член 95.ДЯЛ XIРЕВИЗИЯ И ПРИСЪЕДИНЯВАНЕЧлен 100Съветът на министрите може с единодушие на своите членове:i) да измени разпоредбите на дяловете от I до VII от настоящия договор,ii) да реши да се прилагат други достижения на правото на ЕС, които се отнасят до мрежова енергия;iii) да разшири настоящия договор с други енергийни продукти и носители или други съществени мрежови инфраструктури;iv) да постигне съгласие за присъединяването на нова страна към енергийната общност.ДЯЛ XIIЗАКЛЮЧИТЕЛНИ И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИЧлен 101Без да се засягат членове 102 и 103, правата и задълженията, произтичащи от споразумения, сключени от договаряща се страна преди подписването на настоящия договор, не се засягат от разпоредбите на настоящия договор. В случай че такива споразумения не са съвместими с настоящия договор, засегнатата договаряща се страна предприема всички подходящи мерки за елиминиране на несъвместимостите не по-късно от една година след датата на влизане в сила на настоящия договор.Член 102Никое задължение по настоящия договор не може да се разглежда в ущърб на съществуващи правнообвързващи задължения на страните по договора за учредяване на Световната търговска организация.Член 103Никое задължение по споразумение между Европейската общност и държавите-членки, от една страна, и договаряща се страна, от друга, не се засяга от настоящия договор. Никой ангажимент, поет в контекста на преговорите за присъединяване към Европейския съюз, не се засяга от настоящия договор.Член 104До приемането на процедурен акт в съответствие с член 50 редът за поемане на председателството е този, определен от Атинския меморандум за разбирателство от 2003 г. [3].Член 105Настоящият договор се одобрява от страните съгласно техния вътрешен правен ред.Договорът влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която Европейската общност и шестте договарящи страни са нотифицирали приключването на процедурите, необходими за тази цел.Нотификациите се изпращат на генералния секретар на Съвета на Европейския съюз, който е депозитар на настоящия договор.В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители подписаха настоящия договор.Съставено в Атина на двадесет и пети октомври две хиляди и пета година.For the European Community+++++ TIFF +++++For the Republic of Albania+++++ TIFF +++++For the Republic of Bulgaria+++++ TIFF +++++For Bosnia and Herzegovina+++++ TIFF +++++For the Republic of Croatia+++++ TIFF +++++For the former Yugoslav Republic of MacedoniaFor the Republic of Montenegro+++++ TIFF +++++For Romania+++++ TIFF +++++For the Republic of Serbia+++++ TIFF +++++For the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo pursuant to the United Nations Security Council Resolution 1244+++++ TIFF +++++[1] Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия, Официален вестник на Европейския съюз L 176, 15 юли 2003 г., стр. 37—56; и Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ, Официален вестник на Европейския съюз L 176 от 15 юли 2003 г., стр. 57—78).[2] Официален вестник на Европейския съюз L 176, 15 юли 2003 г., стр. 1—10.[3] Меморандум за разбирателство относно регионалния енергиен пазар в Югоизточна Европа и неговото интегриране във вътрешния енергиен пазар на Европейската общност, подписан в Атина на 8 декември 2003 г.--------------------------------------------------20051025СЪВЕТ НАЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗПредседателствоАтина, 25 октомври 2005 г.Господин Minčo JordanovЗаместник-председател на правителствотона Бивша югославска република Македония.Господине,Европейската общност взема предвид Вашето писмо с днешна дата и потвърждава, че Вашето писмо и отговорът към него заедно заместват подписването от страна на Бившата югославска република Македония на Договора за създаване на Енергийна общност. Въпреки това, това не може да се тълкува като приемане или признаване от страна на Европейската общност, под каквато и да е форма или съдържание на название, различно от "Бивша югославска република Македония".Моля приемете, Господине, моите най-дълбоки почитания.От името на Европейската общност+++++ TIFF +++++Република Македония— Служба на заместник министър-председателя —Minčo JordanovАтина, 25 октомври 2005 г.Ваше Превъзходителство,С настоящото декларирам, че текстът на Договора за създаване на Енергийната общност е приемлив за правителството на Република Македония.С настоящото писмо правителството на Република Македония смята себе си за подписваща страна по Договора за създаване на Енергийната общност.Въпреки това, декларирам, че Република Македония не приема названието, използвано за моята страна в упоменатите по-горе документи, като взема предвид, че името на моята страна съгласно Конституцията е Република Македония.Моля приемете, Ваше Превъзходителство, моите най-дълбоки почитания.Minčo Jordanov+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20051025ПРИЛОЖЕНИЕ IГрафик за прилагането на Директиви 2003/54/ЕО и 2003/55/ЕО и Регламент 1228/2003/ЕО от 26 юни 2003 г.1. При условията на параграф 2 по-долу и член 24 от настоящия договор всяка договаряща страна следва да приложи не по-късно от дванадесет месеца след влизането в сила на настоящия договор:i) Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила на вътрешния пазар за електроенергия;ii) Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила на вътрешния пазар на природен газ;iii) Регламент 1288/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно условията за достъп до мрежите за трансграничен обмен на електроенергия.2. Договарящите страни следва да предприемат необходимото, така че привилегировани потребители да бъдат:i) от 1 януари 2008 г. — всички небитови потребители; иii) от 1 януари 2015 г. — всички потребители.--------------------------------------------------20051025ПРИЛОЖЕНИЕ IIГрафик за прилагане на достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда1. Всяка договаряща страна прилага Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. за оценка на влиянието на определени обществени и частни проекти върху околната среда, изменена с Директива 97/11/ЕО на Съвета от 3 март 1997 г. и Директива 2003/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. от влизането в сила на настоящия договор.2. Всяка договаряща страна прилага Директива 1999/32/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. за намаляване на съдържанието на сяра в определени течни горива и за изменение на Директива 93/12/ЕИО до 31 декември 2011 г.3. Всяка договаряща страна прилага Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2001 г. за ограничаване на емисиите от определени замърсители на въздуха от големи горивни инсталации до 31 декември 2017 г.4. Всяка договаряща се страна прилага член 4, параграф 2 от Директива 79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. за опазване на дивите птици при влизането в сила на настоящия договор.--------------------------------------------------20051025ПРИЛОЖЕНИЕ IIIЧлен 81 от Договора за ЕО1. Забраняват се като несъвместими с общия пазар: всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики, които биха могли да засегнат търговията между държавите членки и които имат за своя цел или резултат предотвратяването, ограничаването или нарушаването на конкуренцията в рамките на общия пазар, и в частност такива, които:а) пряко или косвено определят покупни или продажни цени или други условия на търговията;б) ограничават или контролират производството, пазарите, технологичното развитие или инвестициите;в) осъществяват подялба на пазари или на доставчици;г) прилагат различни условия по отношение на еквивалентни сделки с други търговски партньори, като по този начин ги поставят при сравнително по-неблагоприятни условия;д) поставят сключването на договорите в зависимост от приемането на допълнителни задължения, които по своя характер или в съответствие с търговската практика нямат връзка с предмета на тези договори.2. Всички споразумения или решения, които са забранени в съответствие с настоящия член, са нищожни.3. Разпоредбите на параграф 1 могат да бъдат обявени за неприложими по отношение на:- всяко споразумение или определен вид споразумения между предприятия;- всяко решение или определен вид решения на сдружения на предприятия;- всяка съгласувана практика или определен вид съгласувани практики,които допринасят за подобряване на производството или разпространението на стоки или за развитието на техническия или икономическия прогрес, като при това предоставят на потребителите справедлив дял от получените ползи, без да:а) налагат на участващите предприятия ограничения, които не са абсолютно необходими за постигането на тези цели;б) дават възможност на такива предприятия да елиминират конкуренцията по отношение на съществена част от съответните стоки.Член 82 от Договора за ЕОЗабранена като несъвместима с общия пазар е всяка злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение в рамките на общия пазар или в съществена част от него, доколкото тя може да повлияе върху търговията между държавите-членки.Такава злоупотреба в частност може да се изразява във:а) пряко или косвено налагане на нелоялни покупни или продажни цени или на други несправедливи условия за търговия;б) ограничаване на производството, пазарите или технологичното развитие във вреда на потребителите;в) прилагане на различни условия по отношение на еквивалентни сделки с други търговски партньори, като по този начин ги поставя в сравнително по-неблагоприятно положение;г) поставяне на сключването на договори в зависимост от приемането на допълнителни задължения от другите страни, които по своя характер или в съответствие с търговската практика нямат връзка с предмета на тези договори.Член 86, параграфи 1 и 2 от Договора за създаване на ЕС1. В случаите на публични предприятия и на предприятия, на които държавите-членки са предоставили специални или изключителни права, държавите-членки нямат право нито да приемат, нито да запазят съществуването на какъвто и да е акт, който противоречи на разпоредбите, съдържащи се в настоящия договор, и в частност на разпоредбите, предвидени в член 12 и членове 81—89.2. Предприятията, които са натоварени с функцията да оказват услуги от общ икономически интерес или които имат характер на фискален монопол, се подчиняват на разпоредбите, съдържащи се в настоящия договор, и в частност на правилата на конкуренцията, доколкото прилагането на тези правила не препятства фактически или юридически изпълнението на специфичните задачи, които са им възложени. Развитието на търговията не трябва да се засяга до степен, която би била в противоречие с интересите на Общността.Член 87 от Договора за ЕО1. Освен когато е предвидено друго в настоящия договор, всяка помощ, предоставена от държава-членка или чрез ресурси на държава-членка под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите-членки, е несъвместима с общия пазар.2. За съвместими с общия пазар се считат:а) помощи със социален характер, предоставени на отделни потребители, при условие че тези помощи се предоставят, без да се прави разграничение по отношение на произхода на засегнатите стоки;б) помощи за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития;в) помощи, предоставени на икономиката в отделни региони на Федерална република Германия, които са засегнати от разделянето на Германия, доколкото тези помощи са необходими, за да се компенсират икономическите затруднения, предизвикани от това разделяне.3. За съвместими с общия пазар могат да се приемат:а) помощите за насърчаване на икономическото развитие на региони, където жизненото равнище е необичайно ниско или където има високо равнище на непълна заетост;б) помощите за насърчаване изпълнението на важен проект от общоевропейски интерес или за преодоляване на сериозни затруднения в икономиката на държава-членка;в) помощите, които имат за цел да улеснят развитието на някои икономически дейности или на някои икономически региони, доколкото тези помощи не засягат по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес;г) помощ за насърчаване на културата и запазване на историческото наследство, доколкото тези помощи не засягат условията на търговия и конкуренция в Общността до степен, която противоречи на общия интересд) такива други видове помощи, каквито могат да бъдат определени по решение на Съвета с квалифицирано мнозинство по предложение на Комисията.--------------------------------------------------20051025ПРИЛОЖЕНИЕ IVПринос към бюджетаСтрани | Вноска в проценти |Европейската общност | 94,9 % |Република Албания | 0,1 % |Република България | 1 % |Босна и Херцеговина | 0,3 % |Република Хърватска | 0,5 % |Бивша югославска република Македония | 0,1 % |Република Черна гора | 0,1 % |Румъния | 2,2 % |Република Сърбия | 0,7 % |Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово | 0,1 % |--------------------------------------------------