CELEX: C1995/351/05
Language: el
Date: 1995-12-30 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το cour du travail de Liθge (δεύτερο τμήμα) (Βέλγιο), με απόφαση της 10ης Οκτωβρίου 1995 στην υπόθεση Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indιpendants (INASTI) κατά Michel Picard (Υπόθεση C-335/95)

30 . 12 . 95               EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 351 /3
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                           παράγραφος 3 , δεύτερο εδάφιο, να μειώνει, νομοθετικά ή
υπέβαλε το cour du travail de Liège (δεύτερο τμήμα)                        νομολογιακά, τις αποζημιώσεις που οφείλει να χορηγεί o
(Βέλγιο), με απόφαση της 10ης Οκτωβρίου 1995 στην                           οργανισμός εγγυήσεως μισθών , προβλέποντας ότι δεν θα
υπόθεση Institut national d'assurances sociales pour travail­               συνυπολογίζεται ολόκληρη η προϋπηρεσία των εργαζομένων
        leurs indépendants (INASTI) κατά Michel Picard                      και ότι δεν θα λαμβάνονται υπόψη ορισμένες από τις
                          (Υπόθεση C-335/95)                                περιόδους προϋπηρεσίας , κατά τις οποίες εντούτοις οι
                                                                            εργαζόμενοι παρείχαν υπηρεσίες αδιαλείπτως σε επιχείρηση
                                 ( 95/C 351 /Θ5 )                           που μεταβιβάστηκε ;»
Με απόφαση της 10ης Οκτωβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
στις 23 Οκτωβρίου 1995 , to cour du travail de Liège ( δεύτερο
τμήμα) ( Βέλγιο ), στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Institut                 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants               υπέβαλε το Hoge Raad der Nederlanden με απόφαση της
( INASTI ) και Michel Picard , που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί             20ής Οκτωβρίου 1995 στην υπόθεση 1 ) Parfums Christian
από το Δικαστήριο την έκδοσή προδικαστικής αποφά­                           Dior SA, Παρίσι, 2) Parfums Christian Dior BV, Ρόττερνταμ,
                                                                                                     κατά Evora BV
σεις .
                                                                                                   (Υπόθεση C-337/95)
Το Cour du travail de Liège ( δεύτερο τμήμα) ζητεί από το
                                                                                                      ( 95/C 351 /07 )
Δικαστήριο να αποφανθεί επί των ακολούθων ερωτημά­
των :
                                                                            Με απόφαση της 20ής Οκτωβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
 1 . Θεσπίζει η παράγραφος 4 του άρθρου 36 του κανονισμού                   Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      ( ΕΟΚ ) αριθ . 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου                 στις 26 Οκτωβρίου 1995 . το Hoge Raad der Nederlanden , στο
      1972 , περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού ( ΕΟΚ)                πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ , 1 ) Parfums Christian Dior SA ,
      αριθ . 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνι­                 Παρίσι, 2 ) Parfums Christian Dior BV , Ρόττερνταμ , και ,
      κής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς                    αφετέρου , Evora BV που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το
      και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται                    Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των
      εντός της Κοινότητας (') αυτοτελή γενικό κανόνα                       εξής ερωτημάτων:
      εφαρμοστέο ανεξαρτήτους της τηρήσεως των παραγρά­                     α) Πρέπει, όταν στο πλαίσιο διαδικασίας αφορώσας το
      φων 1 έως 3 του ιδίου άρθρου ;                                             δίκαιο των σημάτων σε μια από τις χώρες της Bénélux
 2 . Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτη­                          ανακύπτει, σε σχέση με την ερμηνεία του ενιαίου νόμου
      μα , υποχρεούται o μισθωτός ή μη μισθωτός, που δεν                         της Bénélux περί σημάτων , ζήτημα ερμηνείας της πρώτης
       μπορεί να επιτύχει, χωρίς προηγούμενη αναγνώριση του                      οδηγίας του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      δικαιώματος συντάξεως από τον αρμόδιο ασφαλιστικό                          της 21ης Δεκεμβρίου 1988 για την προσέγγιση των
      φορέα άλλου κράτους μέλους (εν προκειμένω του κρά­                         νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (89/ 104/
      τους μέλους του οποίου είναι υπήκοος ), την αναγνώριση                     ΕΟΚ ) ( 1 ), να θεωρούνται τα ανώτατα εθνικά δικαστήρια
       δικαιώματος συντάξεως από τον αρμόδιο φορέα του                           ή το Δικαστήριο της Bénélux ως τα εθνικά δικαιοδοτικά
       κράτους κατοικίας του , να υποβάλει, παρά ταύτα, αίτηση                   όργανα των οποίων οι αποφάσεις δεν υπόκεινται κατά το
       εντός του κράτους κατοικίας του , προκειμένου οι εκκα­                    εθνικό δίκαιο σε ένδικο μέσο και τα οποία, επομένως,
       θαρίσεις των παροχών να γίνουν ταυτόχρονα εντός των                       υποχρεούνται βάσει του άρθρου 177 τρίτο εδάφιο της
       δύο αυτών κρατών;                                                         συνθήκης ΕΚ να παραπέμψουν το σχετικό ζήτημα στο
                                                                                 Δικαστήριο :
  (') ΕΕ ειδ . έκδ . 05/001 . o . 138 .
                                                                             β) Συμβιβάζεται με το σύστημα της προαναφερθείσας οδη­
                                                                                 γίας, ιδίως δε με τα άρθρα 5 έως 7 αυτής, το να θεωρηθεί
                                                                                 ότι, όταν πρόκειται για μεταπώληση εμπορευμάτων τα
  Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                              οποία διατίθενται στο εμπόριο εντός της Κοινότητας από
  υπέβαλε το 16ο Juzgado de lo Social της Βαρκελώνης                             τον κάτοχο του σήματος ή με την έγκριση του . μπορεί
  (Ισπανία) με διάταξη της 1ης Σεπτεμβρίου 1995 στην                             επίσης o μεταπωλητής να χρησιμοποιεί το σήμα αυτό
  υπόθεση Pedro Burlado κ.λπ. κατά Fondo de Garantia                              προκειμένου να γνωστοποιεί στο κοινό τη μεταγενέστερη
                                       Salarial                                   αυτή εκμετάλλευση ;
                           (Υπόθεση C-336/95)                                γ) Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα β ,
                                   ( 95/C 351 /06)                                υφίστανται εξαιρέσεις από τον κανόνα αυτόν;
  Με διάταξη της 1ης Σεπτεμβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη                 δ) Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα γ,
  Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            υφίσταται δυνατότητα εξαιρέσεως οσάκις διακυβεύεται
  στις 26 Οκτωβρίου 1995 , το 16ο Juzgado de lo Social της                        η διαφημιστική λειτουργία του σήματος λόγω του ότι,
   Βαρκελώνης ( Ισπανία ), στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ                        συνεπεία του τρόπου με τον οποίο o μεταπωλητής
   Pedro Burlado κ.λπ . και Fondo de Garantia Salarial που                        χρησιμοποιεί το σήμα κατά την εν λόγιο γνωστοποίηση ,
   εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση                      θίγεται το καλό όνομα του σήματος είδους πολυτε­
   προδικαστικής αποφάσεως επί του εξής ερωτήματος:                               λείας;
   « Μπορεί ένα κράτος μέλος , χωρίς να παραβαίνει τα προβλε­                ε) Μπορεί να γίνει λόγος για «νόμιμους λόγους» κατά την
   πόμενα από την οδηγία 77/ 187/ΕΟΚ της 14ης Φεβρουαρίου                         έννοια του άρθρου 7 παράγραφος 2 της οδηγίας, όταν,
   1977 και συγκεκριμένα τα άρθρα 1 παράγραφος 1 , 3 ,                            συνεπεία του τρόπου με τον οποίον o μεταπωλητής