CELEX: 52011PC0555
Language: cs
Date: 2011-09-14
Title: Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES o minimální úrovni výcviku námořníků

|
			
		
		
		52011PC0555
		
			Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES o minimální úrovni výcviku námořníků /* KOM/2011/0555 v konečném znění - 2011/0239 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.                      
SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.                
Shrnutí

V roce 1978 uzavřely státy, jež jsou
smluvními stranami IMO (Mezinárodní námořní organizace, agentury OSN
odpovědné za mezinárodní regulační rámec pro lodní dopravu),
Mezinárodní úmluvu o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby
námořníků (úmluva STCW). Úmluva se zabývá požadavky na výcvik
námořníků (především důstojníků) a příslušné
vydávání průkazů způsobilosti. V roce 1995 byla úmluva STCW
významně pozměněna.
Směrnicí 94/58 o minimální úrovni výcviku
námořníků[1]
byla úmluva začleněna do právních předpisů
Společenství. Předpisy EU o námořní bezpečnosti jsou
povětšině harmonizovány s mezinárodními předpisy.
Směrnice 94/58 byla několikrát
pozměněna a poté nahrazena směrnicí 2001/25, která byla
následně nahrazena stále platnou směrnicí 2008/106[2]. Předpisy EU byly postupem doby
pozměněny, přičemž účelem změn bylo zejména
provést změny úmluvy STCW a také vyvíjet a zjednodušit systém uznávání
námořníků, jimž se vzdělání a výcviku dostalo mimo EU. Uznávání
námořníků, jimž se vzdělání a výcviku dostalo mimo EU, má pro
obchodní činnosti jako např. námořní dopravu, která se již
čtyřicet let vyznačuje celosvětovým charakterem, zásadní
význam. 
V této souvislosti zahájila IMO v roce 2007 rozsáhlý
přezkum úmluvy STCW, na kterém se aktivně podílela Komise i
členské státy a který byl završen přijetím řady významných
změn, na nichž se smluvní strany dohodly na konferenci v Manile dne 25.
června 2010. 
Manilské změny úmluvy vstoupí v platnost
dne 1. ledna 2012. Od uvedeného data bude námořní výcvik muset odpovídat
novým požadavkům. Vzhledem k tomu, že členské státy EU jsou
rovněž stranami úmluvy a žádný z nich nevznesl námitky k manilským
změnám, budou muset přizpůsobit své právní předpisy novému
znění úmluvy. Rovněž právní předpisy EU by měly být
harmonizovány s mezinárodními předpisy, jak tomu bylo doposud, aby se
předešlo jakýmkoliv rozporům mezi závazky, které pro členské
státy plynou z mezinárodních předpisů a předpisů EU. Právě
harmonizace s mezinárodními předpisy je cílem tohoto návrhu, který
rovněž obsahuje několik prvků, jejichž účelem je u
příležitosti této legislativní iniciativy poněkud zefektivnit
směrnici STCW. 
Tyto prvky se týkají zavedení požadavku, aby
členské státy Komisi poskytovaly již stávající informace týkající se
průkazů způsobilosti pro statistické účely a pro účely
prodloužení neproveditelné lhůty při uznávání systémů STCW
třetích zemí. 

1.2.                
Úmluva STCW

Mezinárodní povaha lodní dopravy je dobře
známá. Důsledkem tohoto mezinárodního aspektu je rovněž to, že posádky
jsou školeny v různých zemích a podle odlišných systémů provozovaných
na palubě stejné lodi. V této souvislosti je zásadní, aby všichni
členové posádky byli schopni bezpečně plnit své povinnosti.
Výcvik hraje v oblasti námořní bezpečnosti důležitou roli. 
Z tohoto důvodu přijaly v roce 1978
strany Mezinárodní námořní organizace (IMO), jejichž cílem je „posílit
bezpečnost života na moři a ochranu mořského prostředí
stanovením vzájemně dohodnutých mezinárodních norem výcviku, kvalifikace a
strážní služby námořníků“, Mezinárodní úmluvu o normách výcviku,
kvalifikace a strážní služby námořníků („úmluva STCW“), která
vstoupila v platnost v roce 1984.
Tato úmluva stanoví minimální normy, které
jsou smluvní strany povinny splnit nebo překročit. Jak bylo uvedeno
výše, byla úmluva STCW významně revidována v letech 1995 a 2010. 
Pokud jde o strukturu a obsah úmluvy, obsahují
úvodní články obecné zásady a ustanovení o vstupu v platnost a
postupech pro přijímání změn, zatímco její technické přílohy –
složené z „pravidel“ – obsahují požadavky na výcvik, kvalifikaci a
vydávání průkazů způsobilosti pro různá pracovní
zařazení na lodích (jako např. „kapitán“, „první důstojník“
atd.). Další příloha úmluvy – „kodex“ – obsahuje v části „A“
podrobné tabulky s přesným popisem fyzických dovedností (např.
přemístění, manévrování lodí, manipulace s nákladem), které musí
uchazeči o různá pracovní zařazení na palubě získat a
v nichž je příslušné subjekty musí přezkoušet. Část „B“
kodexu obsahuje pokyny k provedení veškerých předpisů STCW. Část
„B“ kodexu je jedinou částí úmluvy, která pro smluvní strany není
právně závazná. 
Cílem revize úmluvy v roce 2010 bylo v
této souvislosti na jedné straně zlepšit její stávající ustanovení
(například posílením předpisů o předcházení podvodům a
posílením norem zdravotní způsobilosti) a na druhé straně zohlednit
při aktualizaci úmluvy nejnovější technologický vývoj. 
Manilské změny rovněž zavedly
řadu nových prvků, jako jsou požadavky na výcvik „námořníků
první třídy“ a „elektrotechnických důstojníků“, které v
původním znění úmluvy nebyly zahrnuty. 

1.3.                
Směrnice STCW 

Předpisy EU týkající se výcviku a
vydávání průkazů způsobilosti námořníků sledují od
svého zavedení dvojí cíl: 
·       
stanovit na základě mezinárodních norem
minimální společné normy pro výcvik námořníků, kteří
pracují na lodích plujících pod vlajkou členských států EU;
·       
zajistit, aby námořníci, kteří pracují na
lodích plujících pod vlajkou členských států EU a jsou držiteli
průkazů způsobilosti vydaných zeměmi mimo EU, byli
řádně vyškoleni. 
Tyto dva aspekty jsou vzájemně propojeny
v různých směrnicích, které následovaly po směrnici z roku 1994
o minimální úrovni výcviku námořníků, jež vůbec poprvé provedla
úmluvu STCW do práva EU, přičemž v souladu se změnami
úmluvy STCW byly posléze pozměněny i předpisy EU. 
Směrnice 94/58 tak byla změněna
směrnicí 98/35/ES, kterou se provedly změny úmluvy z roku 1995,
a následně nahrazena směrnicí 2001/25, kterou se zavádí postup
uznávání průkazů způsobilosti námořníků vydaných
třetími zeměmi. Tři další změny byly následně zavedeny
směrnicí 2002/84 (definování postupu projednávání ve výborech pro uznávání
průkazů způsobilosti ze třetích zemí), směrnicí
2003/103 (stanovení nového postupu pro uznávání třetích zemí), směrnicí
2005/23 (zavedení požadavků pro námořníky sloužící na palubě
osobních lodí) a směrnicí 2005/45 (vzájemné uznávání průkazů
způsobilosti vydávaných členskými státy). Směrnice 2008/106
nahradila směrnici 2001/25 a zároveň zavedla nové prvky týkající se
postupu projednávání ve výborech. 
Hlavní prvky tohoto vyvíjejícího se právního
rámce lze shrnout následovně, přičemž se berou v úvahu tři
výše uvedené politické cíle: 
·       
Byly stanoveny společné normy pro výcvik
námořníků, kteří pracují na lodích plujících pod vlajkou
členských států EU, jež jsou v souladu s normami stanovenými
v úmluvě STCW. Jakmile budou tyto normy začleněny do práva EU a
stanou se jeho součástí, budou vykládány a prováděny podle zásad
práva EU a, je-li to nutné, prosazovány tak jako jakákoli jiná právní ustanovení
EU. Podle stávající platné směrnice může být uvedená směrnice
aktualizována postupem projednávání ve výborech, pokud jsou přijaty menší
změny úmluvy STCW; pokud jsou však na mezinárodní úrovni zavedeny významné
změny, je nezbytné přijmout novou směrnici, kterou se aktualizuje
stávající platná směrnice, jako je tomu v tomto případě. 
·       
Uznávání třetích zemí. Po vytvoření Evropské agentury pro námořní bezpečnost
(EMSA) se Komisi dostalo podpory nezbytné k získání přesných poznatků
o systémech výcviku a vydávání průkazů způsobilosti
námořníků ve třetích zemích. Směrnicí 2003/103 byla proto
Komise pověřena posouzením těchto systémů. Komise je za
podpory agentury EMSA zejména odpovědná za posouzení, zda třetí
země dodržují požadavky úmluvy STCW. 
·       
Uznání třetí země, které musí být vyžádáno
členským státem, se provádí takto: agentura EMSA nejprve na místě
provede inspekci systému námořního výcviku a systému vydávání
průkazů způsobilosti a inspekci zařízení, jejímž
účelem je shromáždit důkazy ohledně dodržování norem úmluvy
STCW; útvary Komise poté na základě zjištění inspekce a
dokumentů předložených dotčenou třetí zemí posoudí, jak
systém dodržuje normy STCW. Fáze, v níž se posuzuje dodržování norem,
může zahrnovat řadu kontaktů s dotyčnou třetí
zemí, která může být ochotná provést úpravy svých právních
předpisů nebo postupů tak, aby vyhovovaly doporučením
Komise. Období potřebné pro provedení těchto úprav závisí na jejich
povaze a rozsahu a na úsilí dotyčné země. Na konci tohoto postupu
Komise členským státům v rámci postupu projednávání ve výborech
předloží návrh rozhodnutí (kterým uzná první zemi nebo jí uznání odejme),
aby mohly vyjádřit své stanovisko. Rozhodnutí je poté Komisí přijato
a zveřejněno v Úředním věstníku. Uznání udělené Komisí
znamená, že členské státy mohou uznat průkazy způsobilosti
vydané uznanou zemí a námořníci z této země budou moci pracovat na
palubě lodí plujících pod vlajkou uvedeného členského státu. I
přes uznání udělené Komisí však členské státy nejsou povinny
uznat průkazy způsobilosti vydané v těchto zemích. Naopak,
námořníkům ze zemí, které uznány nebyly, není dovoleno pracovat na
lodích plujících pod vlajkou EU. 

2.                      
Právní stránka návrhu
2.1.                
Obsah návrhu
2.1.1.          
Manilské změny

Jak je uvedeno výše, cílem tohoto návrhu je
začlenit do práva EU změny úmluvy STCW, které byly přijaty
v roce 2010, zejména aby se předešlo jakýmkoliv rozporům mezi
závazky, které pro členské státy plynou z mezinárodních předpisů
a předpisů EU. 
Změny z roku 2010 zohledňují
„pravidla“ v příloze úmluvy i odbornější „kodex“, jehož část „A“
je povinná, jak již bylo vysvětleno. K hlavním změnám úmluvy, jež
jsou zohledněny v tomto návrhu, patří: 
–                        
posílená ustanovení týkající se výcviku a
hodnocení, vydávání průkazů způsobilosti, jakož i prevence
podvodů; 
–                        
aktualizované normy týkající se zdravotní
způsobilosti, způsobilosti ke službě, jakož i zneužívání
alkoholu;
–                        
nové požadavky týkající se průkazů
způsobilosti pro námořníky první třídy, elektrotechnické
důstojníky, jakož i bezpečnostního výcviku všech námořníků;
–                        
aktualizované požadavky pro členy posádky některých
typů lodí;
–                        
vyjasnění a zjednodušení definice
„průkazu způsobilosti“.
Návrh také upravuje ustanovení STCW o strážní
službě tak, aby byly v souladu s předpisy EU o pracovní
době námořníků. 

2.1.2.          
Prodloužení lhůty stanovené v čl. 19
odst. 3 směrnice 2008/106 ze tří na osmnáct měsíců

Cílem návrhu je rovněž změnit
stávající tříměsíční lhůtu pro uznávání třetích zemí,
stanovenou v čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/106, tak, aby byla
realističtější. Toto ustanovení se vztahuje na časový rámec,
v němž Komise může rozhodnout o uznání třetí země na
žádost některého členského státu. 
Je třeba zdůraznit, že tato
lhůta vyplývá z předchozího postupu pro uznávání třetích zemí,
zavedeného směrnicí 2001/25/ES. Podle uvedeného postupu musely
členské státy, které chtěly uznat třetí zemi, Komisi
s žádostí zaslat i podpůrnou dokumentaci. Činnost na úrovni EU
byla proto provedena na základě předem domluvené dokumentace a bez
zapojení třetí země. Komise měla na přezkoumání dokladů
tři měsíce.
Stávající mechanismus uznávání třetích zemí,
který byl zaveden směrnicí 2003/103/ES, se radikálně liší a ze
zkušeností vyplývá, že tříměsíční lhůta převzatá z
předchozího postupu je zcela nereálná. 
Podle stávajícího systému se uznání třetí
země provádí poté, co agentura EMSA ukončí inspekci na místě a
předloží zprávu, Komise si se třetí zemí vymění korespondenci a vypracuje
hodnocení, je ukončen postup projednávání ve výboru a rozhodnutí je
s konečnou platností přijato. 
V této souvislosti je především
zapotřebí, aby inspekce byly plánovány agenturou EMSA, což znamená, že
inspekce třetí země nemusí být nutně provedena okamžitě
poté, co o ni členský stát požádal. 
Z hodnocení třetí země navíc
vyplývá, že orgány dané země jsou zapojeny do dialogu s Komisí. To
vyžaduje čas, zejména k tomu, aby správní orgány třetí země
napravily veškeré původně zjištěné nedostatky. 
V důsledku tohoto celého postupu se
tříměsíční lhůta jeví jako naprosto nereálná. Ze zkušeností
s prováděním směrnice 2008/106 je patrné, že přiměřený
časový rámec pro provádění celého postupu je osmnáct
měsíců. Za tímto účelem obsahuje současný návrh ustanovení,
kterým se mění směrnice 2008/106. 

2.1.3.          
Poskytování stávajících informací o průkazech
způsobilosti Komisi 

Tvůrci politiky na evropské i
vnitrostátní úrovni si zejména v průběhu posledních deseti let
uvědomili, že lze jen stěží shromažďovat úplné a přesné
údaje o námořnících. Ačkoliv existuje řada studií, jsou založeny
buď na předpokladech, nebo nejsou na úrovni EU dostatečně
podrobné. Na tento bod poukázala rovněž pracovní skupina pro zaměstnanost
a konkurenceschopnost v oblasti námořní dopravy[3], která zdůraznila potřebu
přesných statistik. Možným zdrojem přesných údajů jsou
průkazy způsobilosti a potvrzení vydané vnitrostátními orgány. Podle
úmluvy STCW jsou smluvní strany v současnosti povinny vést rejstříky
všech průkazů způsobilosti a potvrzení i příslušných
obnovení platnosti průkazů způsobilosti nebo jiných
opatření, která se jich týkají (pravidlo I/2 odst. 14). Členské státy
EU musí v souladu s čl. 11 odst. 4 směrnice 2008/106 obdobně
vést rejstřík vydaných průkazů způsobilosti a potvrzení.
Ačkoliv jsou tyto doklady důležitým zdrojem údajů, nelze si v důsledku
různých formátů používaných každým členským státem, jakož i
v důsledku statistických problémů (např. potenciální dvojí
započítání námořníků, kteří získali průkaz
způsobilosti nebo potvrzení od různých členských států)
vytvořit přesnou představu. Komise se proto domnívá, že
shromažďování již existujících informací obsažených ve vnitrostátních
rejstřících harmonizovaným a důsledným způsobem a plně v
souladu s požadavky na ochranu osobních údajů by významně napomohly
při utváření spolehlivého statistického přehledu o námořnické
profesi v Evropě. 
Je třeba zdůraznit, že agentura EMSA
již vytvořila platformu pro shromažďování a analýzu těchto
informací, a to prostřednictvím „informačního systému STCW“. Tento
systém byl představen členským státům, které projevily zájem o
jeho potenciál a užitečnost. Systém byl představen evropskému
inspektoru ochrany údajů, který ho dopisem ze dne 9. dubna 2008
určeným agentuře EMSA schválil. Při té příležitosti
inspektor požádal, aby agentura EMSA přijala některé úpravy. 
Závěrem lze říci, že tento návrh
předpokládá nové ustanovení, které požaduje, aby členské státy Komisi
poskytly standardizované informace pro účely statistické analýzy.
Záměrem Komise je, aby se „informační systém STCW“ vyvinutý agenturou
EMSA využíval jako platforma pro shromažďování požadovaných informací a
provádění potřebných statistických analýz. Podrobný obsah těchto
informací je uveden v technické příloze tohoto návrhu. 

2.1.4.          
Přizpůsobení novým předpisům
týkajícím se postupu projednávání ve výborech

V rámci systému zřízeného podle
směrnice 2008/106 je postup projednávání ve výborech relevantní ve dvou
ohledech. 
První se týká technických úprav, které jsou
nyní omezeny na (nově zavedené) požadavky na informace (příloha V). 
Druhý se týká uznávání třetích zemí. Jak
bylo uvedeno, stanoví směrnice 2008/106 postup projednávání ve výborech
pro uznávání třetích zemí Komisí. 
V této souvislosti zavedla Lisabonská smlouva
významné změny mechanismu postupu projednávání ve výborech. Byly zavedeny
dvě kategorie nelegislativních aktů, konkrétně „akty v
přenesené pravomoci“ a „prováděcí akty“, přičemž obě
jsou pro tento návrh důležité. 
Podle nové Smlouvy se postup pro technické
úpravy směrnice řídí předpisy o „aktech v přenesené
pravomoci“, zatímco rozhodnutí o uznávání třetích zemích je upraveno
předpisy o „prováděcích aktech“. 
Tento návrh obsahuje ustanovení v tomto
smyslu. 

2.2.                
Vstup v platnost a přechodná ustanovení 

Změny úmluvy STCW dohodnuté v Manile vstoupí
v platnost dne 1. ledna 2012 (podle článku XII úmluvy a dodatku 1,
usnesení 1 odst. 3 závěrečného aktu manilské konference). Vzhledem k
tomu, že k uvedenému datu nebude tento návrh ještě přijat,
předpokládalo se, že navrhovaná směrnice by měla vstoupit v
platnost ihned po zveřejnění v Úředním věstníku. 
Manilská dohoda rovněž zahrnuje
přechodná ustanovení (obsažená v pravidle I/15), jejichž cílem je umožnit,
aby uchazeči, kteří zahájili výuku před tím, než manilské
změny vstoupí v platnost, ji mohli ukončit podle stejných
pravidel. Přechodná ustanovení stejně tak umožňují obnovit
či prodloužit platnost průkazů způsobilosti vydaných před
vstupem pozměněné úmluvy v platnost dne 1. ledna 2012. Vzhledem
k tomu, že průkazy způsobilosti musí být obnoveny nebo prodlouženy
nejpozději po pěti letech, a vzhledem k tomu, že maximální možná
délka výuky je pět let, stanoví manilská úmluva, že nové průkazy
způsobilosti i prodloužení/obnovení jejich platnosti lze
dokončit/provádět podle starých předpisů do 1. ledna 2017. 
V této souvislosti se navrhuje, aby přechodná
ustanovení úmluvy byla ve směrnici rovněž zohledněna.
Přechodná ustanovení úmluvy byla proto do návrhu zapracována. 

2.3.                
Právní základ

Ustanovení čl. 100 odst. 2 Smlouvy o
fungování Evropské unie

2.4.                
Zásada subsidiarity

Jelikož byla úmluva STCW do práva EU již
provedena, jeví se jako opodstatněné provést do práva EU i změny
úmluvy STCW. Bez donucovacích možností stanovených právem EU nesmějí
členské státy úmluvu STCW na stejné úrovni provést. Pokud by nebyly
manilské změny začleněny do práva EU, porušovaly by členské
státy od ledna 2012 (kdy změny vstoupí v platnost) buď mezinárodní
právo nebo právo EU a tomuto rozporu je třeba předejít. 

2.5.                
Zásada proporcionality

Pokud by nebyly manilské změny
začleněny do práva EU, porušovaly by členské státy buď
mezinárodní právo nebo právo EU a tomuto rozporu je třeba předejít. 

2.6.                
Volba nástrojů

Vzhledem k tomu, že opatření, které se
mění, je směrnice, jeví se jako nejvhodnější nástroj
směrnice. 

3.                      
VÝSLEDKY KONZULTACÍ ZÚČASTNĚNÝCH STRAN 

Je třeba hned na počátku
zdůraznit, že vzhledem k tomu, že členské státy jsou smluvními
stranami úmluvy STCW, měly příležitost vyjádřit své názory v
rámci revize úmluvy, zejména na manilské konferenci; členské státy se
konference aktivně účastnily, přičemž postoj EU
koordinovala Komise. Vedle toho mohou podle úmluvy STCW všechny strany vznést
proti jakékoliv změně námitky, a to tak, že svůj nesouhlas oznámí
organizaci IMO (článek XII úmluvy). V případě manilských
změn bylo třeba nesouhlas oznámit do 1. července 2011,
přičemž žádný členský stát tak neučinil. 
Stejně jako u navrhované směrnice
byli při přezkumu konzultováni odborníci členských států, a
to na zasedání, které se konalo v Bruselu dne 3. prosince 2010. Při té
příležitosti členské státy jednomyslně vyjádřily své
přání, aby manilské změny byly začleněny do práva EU, a zároveň
dospěly k názoru, že směrnici není třeba přepracovat. 
Příležitost
ke konzultacím zúčastněných stran poskytla činnost pracovní
skupiny pro zaměstnanost a konkurenceschopnost v oblasti námořní
dopravy, nezávislý orgán zřízený v červenci 2010, který svou
činnost dokončil v červnu 2011 a vydal zprávu[4] obsahující politická doporučení
určená Komisi a sociálním partnerům k tomu, jak podporovat
námořnickou profesi v Evropě. Zpráva se rovněž zabývá otázkou
STCW a jasně podporuje začlenění aktualizovaných mezinárodních
předpisů do práva EU[5].
2011/0239 (COD)
Návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
kterou se mění směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2008/106/ES o minimální úrovni výcviku námořníků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[6], 
s ohledem na stanovisko Výboru regionů[7], 
v souladu s řádným
legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Předpisy týkající se výcviku a vydávání
průkazů způsobilosti námořníků byly na mezinárodní
úrovni dohodnuty Mezinárodní úmluvou o normách výcviku, kvalifikace a strážní
služby námořníků (dále jen „STCW“), která byla přijata v roce
1978 na konferenci Mezinárodní námořní organizace (IMO), vstoupila v
platnost v roce 1984 a byla významně změněna v roce 1995. 
(2)              
Úmluva STCW byla do práva Unie poprvé
začleněna směrnicí Rady 94/58/ES ze dne 22. listopadu 1994 o
minimální úrovni výcviku námořníků[8];
poté byly předpisy EU týkající se výcviku a vydávání průkazů
způsobilosti námořníků upraveny s ohledem na následné
změny úmluvy a byl zřízen společný mechanismus EU pro uznávání
systémů výcviku a vydávání průkazů způsobilosti
námořníků ve třetích zemích; díky přepracovanému znění
byly předpisy Unie upravující tuto záležitost nedávno zapracovány do
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES ze dne 19. listopadu
2008[9]. 
(3)              
V roce 2010 uspořádaly smluvní strany úmluvy
STCW konferenci v Manile, která zavedla několik významných změn
úmluvy, konkrétně u prevence podvodů s průkazy
způsobilosti, v oblasti zdravotních požadavků, v záležitostech
bezpečnostního výcviku a u výcviku v oblasti technologických
záležitostí. Manilské změny rovněž zavedly požadavky na
námořníky první třídy a stanovily nové profesní profily,
například elektrotechnické důstojníky. 
(4)              
Všechny členské státy jsou stranami úmluvy a
žádný z nich nevznesl námitky proti manilským změnám postupem stanoveným
za tímto účelem. Členské státy proto musí sjednotit své vnitrostátní
předpisy s manilskými změnami. Je třeba předejít rozporu
mezi mezinárodními závazky členských států a jejich závazky na úrovni
EU. Kromě toho by vzhledem k celosvětové povaze námořní dopravy
měly být předpisy Unie upravující výcvik a vydávání průkazů
způsobilosti námořníků v souladu s mezinárodními
předpisy. Několik ustanovení směrnice 2008/106/ES je tudíž
třeba změnit tak, aby zohledňovala manilské změny. 
(5)              
Smluvní strany hodlaly na konferenci v Manile mimo
jiné stanovit objektivní omezení výjimek z minimální doby odpočinku pro
členy strážní služby a námořníky, jimž byly přiděleny úkoly
související s bezpečností, ochranou před protiprávními činy a
prevencí znečištění.
Tato nová ustanovení by měla být rovněž začleněna do
práva EU. Měla by však dodržovat ustanovení o době
odpočinku, která se vztahují na námořníky podle směrnice Rady
1999/63/ES ze dne 21. června 1999[10]
a 2009/13/ES ze dne 16. února 2009[11].
Kromě toho by měla být omezena možnost povolovat výjimky u maximální
doby trvání, četnosti a rozsahu. Do směrnice by za tímto účelem
měla být zařazena příslušná ustanovení. 
(6)              
Směrnice 2008/106/ES rovněž obsahuje
mechanismus pro uznávání systémů výcviku a vydávání průkazů
způsobilosti námořníků třetích zemí. Uznávání se řídí
rozhodnutím Komise, přijatým v návaznosti na postup, ve kterém je
Komisi nápomocna Evropská agentura pro námořní bezpečnost (dále jen
„agentura“), zřízená nařízením (ES) č. 1406/2002[12], a Výbor pro námořní bezpečnost a
zabránění znečištění z lodí (COSS), zřízený nařízením
(ES) č. 2099/2002[13];
ze zkušeností získaných při uplatňování ustanovení směrnice
2008/106/ES o uznávání třetích zemí pro účely STCW vyplývá, že u
příslušného postupu je třeba zavést změnu, a to s ohledem na
tříměsíční lhůtu pro rozhodnutí o uznání, která se Komisi v
současnosti ukládá podle čl. 19 odst. 3 uvedené směrnice.
Jelikož je nutné, aby agentura pro účely uznání provedla inspekci, kterou
je třeba naplánovat a uskutečnit, a ve většině
případů je rovněž třeba, aby dotyčná třetí
země provedla i významné změny požadavků STCW, nelze celý proces
provést do tří měsíců; na základě zkušeností se v této
souvislosti jako realističtější jeví časový rámec osmnácti
měsíců. Uvedená lhůta by proto měla být odpovídajícím
způsobem změněna, přičemž možnost dožadujícího
členského státu dočasně uznat třetí zemi by v zájmu
zachování flexibility měla být zachována. 
(7)              
Dostupné statistiky o evropských námořnících
jsou neúplné a často nepřesné, což tvorbu politik v tomto citlivém
odvětví ještě více ztěžuje. Podrobné údaje o vydávání průkazů
způsobilosti námořníkům by tento problém zcela nevyřešily,
nepochybně by však jeho řešení napomohly. Podle úmluvy STCW jsou
smluvní strany povinny vést rejstříky všech průkazů
způsobilosti a potvrzení i příslušných obnovení platnosti
průkazů způsobilosti nebo jiných opatření, která se jich
týkají (pravidlo I/2 odst.14). Členské státy musí v souladu s čl. 11
odst. 4 směrnice 2008/106 vést rejstřík vydaných průkazů
způsobilosti a potvrzení. Aby bylo možné vytvořit si co
nejúplnější představu o zaměstnanosti v Evropě, měly
by být členské státy povinny zasílat Komisi vybrané informace, které jsou
již uvedené v jejich rejstřících průkazů způsobilosti
námořníků. Tyto informace by měly být použity pro statistické
účely a měly by být v souladu s požadavky, které Unie stanovila
pro ochranu údajů. Do směrnice 2008/106/ES by za tímto účelem
mělo být zařazeno příslušné ustanovení. 
(8)              
Za účelem shromažďování údajů o
námořní profesi v souladu s jejím vývojem a vývojem technologie
by Komise s ohledem na přizpůsobení přílohy V směrnice
2008/106/ES měla být pověřena pravomocí přijímat akty v
souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie. Tyto akty v přenesené pravomoci by se týkaly zejména obsahu
informací o potvrzeních, průkazech kompetence či odborné
způsobilosti a počtu a podrobnostech námořníků, jejichž
průkazy způsobilosti jsou vydány nebo potvrzeny,
s přihlédnutím k zárukám pro ochranu údajů uvedeným ve
zmíněné příloze. Komise by rovněž měla mít
pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, aby bylo možno stanovit
opatření pro shromažďování, ukládání a analýzu tohoto druhu
statistických informací členskými státy s cílem zohlednit nové statistické
potřeby námořníků a s ohledem na shromažďování informací,
které jsou aktuální a v souladu s realitou. Je důležité, aby Komise v
průběhu přípravné práce prováděla náležité konzultace,
včetně konzultací na odborné úrovni. Při přípravě
a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise
měla zajistit současné, včasné a náležité předávání
příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě.
(9)              
S cílem zajistit jednotné podmínky pro provedení
směrnice 2008/106/ES byly Komisi svěřeny prováděcí
pravomoci v oblasti výcviku a vydávání průkazů způsobilosti
námořníků. Tyto pravomoci by měly
být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a
Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují
Komisi při výkonu prováděcích pravomocí[14]. 
(10)          
Při provádění rozhodnutí o uznání a odnětí
uznání systémů STCW třetích zemí by se mělo používat
přezkumné řízení. 
(11)          
Změny úmluvy vstoupí v platnost dne 1. ledna
2012 a až do 1. ledna 2017 byla v manilské dohodě stanovena
přechodná ustanovení, která umožní hladký přechod na nové
předpisy. Stávající směrnice by měla stanovit stejnou lhůtu
a přechodná ustanovení.
(12)          
Směrnice 2008/106/ES by proto měla být
odpovídajícím způsobem změněna,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 2008/106/ES se mění takto:
1)           Článek 1 se mění takto: 
a)           Bod 18 se nahrazuje tímto: 
„18. „radiotelekomunikačním řádem“
revidované radiokomunikační předpisy přijaté Světovou
radiokomunikační konferencí pro námořní mobilní služby v platném
znění;“.
b)           Bod 24 se nahrazuje tímto: 
„24) „předpisem STCW“ předpis o výcviku,
kvalifikaci a strážní službě námořníků (STCW), přijatý
usnesením č. 2 konference smluvních stran STCW v roce 2010 v platném
znění;“.
c)           Bod 27 se zrušuje.
d)           Doplňují se nové body, které
znějí: 
„32. „radistou GMDSS“ osoba, která je
kvalifikovaná v souladu s ustanoveními kapitoly IV přílohy I;“;
„33. „předpisem ISPS“ Mezinárodní
předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (ISPS),
přijatý dne 12. prosince 2002 usnesením č. 2 konference vlád
smluvních stran Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na
moři (SOLAS) z roku 1974, v platném znění;“;
„34. „lodním bezpečnostním důstojníkem“
osoba na palubě lodi odpovědná veliteli lodě, určená
společností jako osoba odpovědná za bezpečnost lodě,
včetně provádění a správy bezpečnostního plánu lodě, a
za styk s bezpečnostním referentem společnosti a s
bezpečnostními techniky přístavních zařízení;“;
„35. „bezpečnostními funkcemi“ všechny
bezpečnostní úkoly a povinnosti na palubě lodí podle definice v
kapitole XI/2 Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na
moři (SOLAS z roku 1974, ve znění pozdějších změn) a
mezinárodním předpisu o bezpečnosti lodí a přístavních
zařízení (ISPS);“;
„36. „průkazem kompetence“ průkaz
způsobilosti vydaný a schválený pro velitele, důstojníky a radisty
GMDSS v souladu s ustanoveními kapitol II, III, IV a VII přílohy I, který
zákonného držitele opravňuje, aby zastával služební postavení a vykonával
funkce, které vyžadují úroveň odpovědnosti blíže určenou v tomto
průkazu;“;
„37. „průkazem odborné
způsobilosti“ průkaz způsobilosti jiný než námořníkovi
vydaný průkaz kompetence, který uvádí, že příslušné požadavky na
výcvik, kompetence nebo námořní službu stanovené ve směrnici byly
splněny;“;
„38. „doklady“ dokumentace jiná než
průkaz kompetence či průkaz odborné způsobilosti, jejímž
účelem je zjistit, zda byly splněny příslušné požadavky této
směrnice;“; 
„39. „elektrotechnickým důstojníkem“
důstojník kvalifikovaný v souladu s kapitolou III přílohy I;“;
„40. „námořníkem první třídy
odpovědným za palubu“ člen mužstva kvalifikovaný v souladu
s ustanoveními kapitoly II přílohy I;“;
„41.„námořníkem první třídy
odpovědným za motor“ člen mužstva kvalifikovaný v souladu
s ustanoveními kapitoly III přílohy I.“.
2)           V článku 3 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Členské státy přijmou nezbytná
opatření k zajištění toho, aby námořníci sloužící na lodích
uvedených v článku 2 obdrželi výcvik minimálně v souladu s požadavky
úmluvy STCW stanovenými v příloze I této směrnice a byli držiteli
průkazů způsobilosti ve smyslu čl. 1 bodu 36 a 37.“.
3)           Článek 4 se zrušuje.
4)           Článek 5 se mění takto: 
a)           Odstavec 1 se nahrazuje tímto: 
„1. Členské státy zajistí, aby průkazy
způsobilosti byly vydávány jen uchazečům, kteří vyhovují
požadavkům tohoto článku.“.
b)           Odstavec 3 se nahrazuje tímto: 
„3. Průkazy způsobilosti jsou vydávány
podle pravidla I/2 odst. 3 úmluvy STCW.“.
c)           Vkládá se nový odstavec 3a, který
zní: 
„3a. Průkazy způsobilosti vydávají pouze
členské státy po ověření pravosti a platnosti veškerých
nezbytných dokladů a v souladu s ustanoveními stanovenými v tomto
článku.“; 
d)           Na konci odstavce 5 se doplňuje
tato věta, která zní:
„Potvrzení se vydávají, pouze pokud byly splněny
všechny požadavky úmluvy STCW a této směrnice.“.
e)           Odstavce 6 a 7 se nahrazují
tímto:
6. Členský stát, který uzná průkaz
kompetence nebo průkaz odborné způsobilosti vydaný velitelům a
důstojníkům v souladu s ustanoveními pravidel V/1-1 V/1-2
přílohy I postupem stanoveným v čl. 19 odst. 2, uvedený průkaz
potvrdí na důkaz jeho uznání až poté, co ověří pravost a
platnost průkazu. Použitý vzor
potvrzení musí být v souladu se vzorem uvedeným v oddílu A-I/2 odst. 3
předpisu STCW.
7. Potvrzení uvedená v odstavcích 5 a 6:
(a)          
mohou být vydána jako samostatné doklady;
(b)         
vydávají pouze členské státy; 
(c)          
mají každé vlastní číslo, s výjimkou potvrzení
ověřujících vydání průkazu způsobilosti, která mohou mít
stejné číslo jako dotyčný průkaz způsobilosti, pokud je
uvedené číslo jedinečné; a
(d)         
pozbývají platnosti, jakmile skončí platnost
ověřeného průkazu způsobilosti nebo jakmile vydávající
členský stát nebo vydávající třetí země průkaz způsobilosti
odebere, pozastaví nebo zruší, a v každém případě do
pěti let ode dne vydání.“.
f)            Doplňují se nové odstavce,
které znějí: 
„11. Každý uchazeč o průkaz
způsobilosti musí uspokojivě prokázat:
(a)          
svou totožnost;
(b)         
že jeho věk není nižší než věk stanovený v příslušných
pravidlech pro získání požadovaného průkazu způsobilosti uvedených v
příloze I;
(c)          
že vyhovuje požadavkům na zdravotní
způsobilost, stanoveným v oddílu A-I/9 předpisu STCW;
(d)         
že vykonal námořní službu a ukončil
veškerý související povinný výcvik stanovený pravidly pro získání požadovaného
průkazu způsobilosti uvedenými v příloze I a 
(e)          
že splňuje požadavky na způsobilost
stanovené v pravidlech, jež jsou uvedena v příloze I, pro
služební postavení, funkce a úrovně, které musí být uvedeny v potvrzení průkazu
způsobilosti.
12. Každý členský stát se zaváže, že
(f)           
povede rejstřík nebo rejstříky všech
průkazů způsobilosti a potvrzení pro velitele a důstojníky
a případně pro mužstvo, které jsou vydány, jejichž platnost
skončila nebo které byly obnoveny, pozastaveny, zrušeny nebo oznámeny jako
ztracené nebo zničené, a všech povolených výjimek; 
(g)          
poskytne informace o stavu uvedených
průkazů způsobilosti, potvrzení a výjimek ostatním
členským státům nebo ostatním smluvním stranám úmluvy STCW a
společnostem, které požadují ověření pravosti a platnosti
průkazů způsobilosti, které jim námořníci předložili
za účelem jejich uznání nebo k získání zaměstnání na lodi;
(h)          
že pro účely statistické analýzy Komisi
každoročně zpřístupní informace uvedené v příloze V této
směrnice. 
13. Od 1. ledna 2017 se elektronicky
zpřístupní informace, které mají být v souladu s odstavcem 12
poskytnuty.“.
5)           Článek 7 se mění takto:
a)           vkládá se nový odstavec 1a, který
zní:
„1a. U lodí, kterým jsou poskytnuty výhody
příbřežní plavby uvedené v ustanoveních úmluvy STCW, což
zahrnuje i plavbu u pobřeží jiných členských států nebo
smluvních stran úmluvy STCW v mezích jejich definice příbřežní
plavby, uzavře členský stát dohodu s dotyčnými
členskými státy nebo smluvními stranami, v níž uvede podrobnosti o
příslušných obchodních oblastech i jiných relevantních předpisech.“.
b)           vkládají se nové odstavce 3a a 3b,
které znějí:
„3a. Průkazy způsobilosti námořníků
vydané členským státem nebo smluvní stranou úmluvy STCW pro jimi
definovaná omezení příbřežní plavby, lze akceptovat i v jiných
členských státech pro služby v jimi definovaných omezeních
příbřežní plavby, za předpokladu, že dotyčné členské
státy nebo smluvní strany uzavřely dohodu, v níž stanovily podrobnosti o
příslušných obchodních oblastech i jiných souvisejících relevantních
podmínkách.
3b. V souladu s požadavky tohoto článku
členské státy při definování příbřežní plavby:
(i)            
splňují zásady pro příbřežní plavbu
stanovené v oddílu A-I/3 předpisu STCW;
(j)           
zařadí omezení příbřežní plavby do
potvrzení vydaných podle článku 5.“.
6)           V článku 9 se odstavce 1
a 2 nahrazují tímto: 
„1. Členské státy zavedou postupy a
řízení pro nestranné vyšetřování každé ohlášené nezpůsobilosti,
jednání, opomenutí nebo ohrožení bezpečnosti, kterého se dopustí držitelé
průkazů způsobilosti nebo potvrzení vydaných daným členským
státem při plnění úkolů podle jejich průkazů
způsobilosti a které by mohlo představovat přímé ohrožení
bezpečnosti lidského života nebo majetku na moři nebo v mořském
prostředí, a pro odnětí, pozastavení a zrušení těchto
průkazů způsobilosti z těchto důvodů a pro
zabránění podvodu.
2. Členské státy přijmou a prosazují
vhodná opatření k předcházení podvodům a jiným protiprávním
postupům týkajícím se vydaných průkazů způsobilosti a potvrzení.“.
7)           Článek 10 se mění takto:
a)           Odstavec 1 se mění takto:
i)            písmeno a) se nahrazuje tímto: 
„a)     veškeré činnosti spojené s výcvikem,
posuzováním způsobilosti, vydáváním průkazů způsobilosti,
včetně průkazů zdravotní způsobilosti, potvrzováním a
obnovováním platnosti prováděné nevládními organizacemi nebo subjekty v
rámci jejich pravomoci byly trvale sledovány pomocí systémů norem kvality
s cílem zaručit dosahování definovaných cílů včetně
těch, které se týkají kvalifikace a zkušeností vyučujících a
zkoušejících;“.
ii)            písmeno c) se nahrazuje tímto: 
„c)     cíle v oblasti vzdělávání a výcviku
a související kvalitativní požadavky na způsobilost, které je třeba
splnit, byly jasně definovány a určovaly úrovně znalostí,
porozumění a schopností odpovídající zkouškám a hodnocením požadovaným
podle úmluvy STCW. Cíle a související normy kvality mohou být určeny
samostatně pro různé kurzy a výcvikové programy a musí zahrnovat
správu systému vydávání průkazů způsobilosti;“.
b)           V odstavci 2 se doplňuje nové
písmeno d), které zní: 
„d)     na všechna použitelná ustanovení této
směrnice a úmluvy STCW a předpisu STCW, včetně
změn, se vztahují systémy norem kvality.“.
c)           Odstavec 3 se nahrazuje tímto: 
„3. Zprávu o každém hodnocení provedeném podle
odstavce 2 sdělí dotyčný členský stát Komisi v souladu s
formátem podle oddílu A-1/7 předpisu STCW do šesti měsíců ode
dne hodnocení.“. 
8)           Článek 11 se nahrazuje tímto: 
„Článek 11
Zdravotní normy 
1.                      
Každý členský stát stanoví normy zdravotní
způsobilosti námořníků a postupy pro vydávání průkazů
zdravotní způsobilosti v souladu s ustanoveními tohoto článku a oddílu
A-I/9 předpisu STCW.
2.                      
Každý členský stát zajistí, že osoby odpovědné
za posuzování zdravotní způsobilosti námořníků jsou lékaři,
které tento členský stát uznal pro účely lékařských prohlídek
námořníků, v souladu s ustanoveními oddílu A-I/9 předpisu STCW.
3.                      
Každý námořník, který je držitelem průkazu
způsobilosti vydaného v rámci ustanovení úmluvy a slouží na moři, je
rovněž držitelem platného průkazu zdravotní způsobilosti
vydaného v souladu s ustanoveními tohoto článku a oddílu A-I/9
předpisu STCW.
4.                      
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti musí:
(b)         
dosáhnout věku nejméně 16 let;
(c)         
předložit uspokojivý důkaz své totožnosti a
(d)         
splňovat příslušné normy zdravotní
způsobilosti stanovené dotyčným členským státem.
5.                      
Průkaz zdravotní způsobilosti platí nejvýše po
dobu dvou let, není-li námořník mladší 18 let, v takovém případě
činí maximální doba platnosti jeden rok.
6.                      
Pokud platnost průkazu zdravotní způsobilosti
skončí v průběhu plavby, potom průkaz zdravotní
způsobilosti zůstane v platnosti až do připlutí do dalšího
přístavu, kde je k dispozici lékař uznaný členským státem, za
předpokladu, že tato doba nepřesáhne tři měsíce.
7.                      
V naléhavých případech může členský stát
povolit námořníkovi pracovat bez platného průkazu zdravotní způsobilosti
až do připlutí do dalšího přístavu, kde je k dispozici
lékař uznaný uvedeným členským státem, za předpokladu, že:
(e)         
doba takového povolení nepřesáhne tři
měsíce; a
(f)           
dotyčný námořník vlastní nedávno vydaný
průkaz zdravotní způsobilosti, jehož doba platnosti uplynula.“.
9)           Článek 12 se mění takto:
a)           vkládá se nový odstavec 2a, který
zní:
„2a. Aby mohli pokračovat v námořní
službě na palubě tankových lodí, musí každý velitel a důstojník
splňovat požadavky odstavce 1 tohoto článku a nejméně každých pět
let musí prokázat zachování své odborné způsobilosti pro tankové lodi v
souladu s oddílem A-I/11 odst. 3 předpisu STCW.“.
b)           V odstavci 3 se znění „1.
únorem 2002“ nahrazuje zněním „1. lednem 2017“. 
c)           Odstavec 5 se nahrazuje tímto: 
„5. K aktualizaci znalostí velitelů,
důstojníků a radistů zajistí každý členský stát, aby lodím
oprávněným plout pod jeho vlajkou bylo dáno k dispozici znění
posledních změn vnitrostátních a mezinárodních předpisů o bezpečnosti
lidského života na moři, ochraně před protiprávnými činy a
ochraně mořského prostředí.
10)         V článku 13 se zrušuje odstavec
2. 
11)         Článek 14 se mění takto:
a)           V odstavci 1 se doplňují nová
písmena f) a g), která znějí:
„f)      námořníci
přidělení na jakoukoli její loď absolvovali opakovací a aktualizační
výcvik, jak vyžaduje úmluva STCW;
g)       na palubě jejích lodí vždy existuje
účinné ústní dorozumívání v souladu s kapitolou V předpisem 14
odst. 3 a 4 úmluvy SOLAS.“.
b)           Doplňuje se nový
odstavec 4, který zní: 
„4.
Společnosti zajistí, aby velitelé, důstojníci a ostatní posádka,
kterým jsou přiděleny specifické úkoly a odpovědnosti na
palubě jejích osobních lodí typu ro-ro, měli ukončený úvodní
výcvik a získali schopnosti, které jsou přiměřené služebnímu
postavení, jež má být obsazeno, a úkolům a povinnostem, které je
třeba splnit, s přihlédnutím k pokynům uvedeným v oddílu
B-I/14 předpisu STCW.“.
12)       Článek 15 se nahrazuje tímto: 
„Způsobilost k službě
1.                      
Aby se předešlo únavě, členské
státy:
(g)         
zavedou a prosazují doby odpočinku pro
členy strážní služby a pro osoby, jimž byly přiděleny úkoly
související s bezpečností, ochranou před protiprávními činy a
prevencí znečištění v souladu s odstavci 3 až 15; 
(h)         
zavedou požadavek, aby uspořádání strážního
systému bylo takové, že výkonnost členů strážní služby není snížena
únavou a služby jsou organizovány tak, že členové první strážní služby na
začátku plavby a následujících střídajících strážních služeb
byli dostatečně odpočinuti a i jinak způsobilí ke
službě.
2.                      
Aby se předešlo zneužívání drog a alkoholu,
členské státy zajistí, aby v souladu s ustanoveními tohoto
článku byla zavedena odpovídající opatření. 
3.                      
Členské státy přihlédnou k nebezpečí
způsobenému únavou námořníků, zejména těch, jejichž funkce
zahrnují bezpečný a chráněný provoz lodi.
4.                      
Všem osobám, kterým je přidělena služba
důstojníka pověřeného strážní službou nebo člena mužstva
tvořícího součást strážní služby, a těm, jimž byly
přiděleny úkoly související s bezpečností, prevencí
znečištění a ochranou před protiprávními činy, musí být
poskytnuta doba odpočinku, a to v tomto rozsahu alespoň:
(i)           
nejméně 10 hodin odpočinku za každých 24 hodin
a
(j)           
77 hodin v jakémkoliv sedmidenním období.
5.                      
Dobu odpočinku lze rozdělit nejvýše na dvě
části, z nichž jedna je dlouhá nejméně šest hodin, a prodleva mezi
dvěma po sobě následujícími dobami odpočinku nesmí
překročit 14 hodin.
6.                      
Požadavky na doby odpočinku stanovené v odstavcích 4
a 5 nemusí být dodrženy v případě nouze nebo cvičení nebo
jiných naléhavých provozních podmínek. Nástupy, požární a záchranná
cvičení a cvičení předepsaná vnitrostátními právními
předpisy a mezinárodními akty se provádějí tak, aby co nejméně
rušily dobu odpočinku a nevyvolaly únavu.
7.                      
Členské státy vyžadují, aby rozpisy
strážní služby byly vyvěšeny na snadno dostupném místě. Rozpisy jsou
vypracovány ve standardizovaném formátu v pracovním jazyce nebo pracovních
jazycích plavidla a v angličtině.
8.                      
Při pracovní pohotovosti, například není-li ve
strojovně obsluha, má námořník nárok na přiměřenou
náhradní dobu odpočinku, je-li základní doba odpočinku narušena
povoláním do práce.
9.                      
Členské státy stanoví požadavek, aby záznamy o denní
době odpočinku námořníků byly vedeny ve standardizovaném
formátu, v pracovním jazyce nebo pracovních jazycích plavidla a v
angličtině, aby bylo možné sledovat a ověřovat dodržování
ustanovení tohoto článku. Námořníci obdrží jeden stejnopis
záznamů, které se jich týkají, jejž podepíše kapitán nebo jím
oprávněná osoba a námořník. 
10.                  
Bez ohledu na pravidla stanovená v odstavcích 3 až 9 je
kapitán plavidla oprávněn požadovat od námořníka delší pracovní dobu
nezbytnou pro zajištění bezprostřední bezpečnosti plavidla, osob
na palubě nebo nákladu nebo pro poskytnutí pomoci jinému plavidlu nebo
osobám v tísni. Kapitán tedy může dočasně zrušit rozvrh hodin
odpočinku a žádat, aby námořník odpracoval nezbytnou dobu až doté, co
dojde k obnovení obvyklé situace. Jakmile to je po obnově normální
situace možné, musí kapitán zajistit, aby všichni námořníci, kteří
během plánovaného odpočinku pracovali, čerpali odpovídající dobu
odpočinku.
11.                  
V souladu s obecnými zásadami ochrany zdraví
a bezpečnosti pracovníků mohou členské státy schválit nebo
registrovat kolektivní dohody, které umožňují výjimky z požadované
doby odpočinku v odst. 4 písm. b) a článku 5, za předpokladu, že
doba odpočinku není nižší než 70 hodin v jakémkoliv sedmidenním období. Tyto
odchylky musí v souladu se směrnicí 1999/63/ES co nejvíce vycházet ze
stanovených norem, ale mohou zohlednit častější nebo delší dobu
dovolené nebo poskytnutí náhradní dovolené, a stejně tak by měly co
nejvíce zohledňovat pokyny týkající se prevence únavy stanovené v oddílu
B-VIII/1 předpisu STCW. 
12.                  
Výjimky uvedené v odstavci 11 pro týdenní doby
odpočinku stanovené v odst. 4 písm. b) nelze povolit na dobu delší než dva
po sobě následující týdny. Prodlevy mezi dvěma dobami výjimek na palubě
nesmí být nižší, než je dvojnásobek doby trvání výjimky.
13.                  
V rámci možných výjimek z odstavce 5 uvedených v odstavci
11 lze dobu odpočinku stanovenou v odst. 4 písm. a) rozdělit do
maximálně tří období, z nichž jedno trvá nejméně 6 hodin a žádné
ze dvou ostatních období nesmí musí být kratší než jednu hodinu. Prodlevy mezi
dvěma po sobě následujícími dobami odpočinku nesmí
překročit 14 hodin. Výjimky nesmí přesahovat dva 24hodinové
úseky za každé sedmidenní období.
14.                  
Pro účely prevence zneužívání alkoholu stanoví
členské státy omezení, které nesmí přesáhnout 0,05% množství alkoholu
v krvi (BAC) nebo 0,25 mg/l alkoholu při dechových zkouškách nebo množství
alkoholu vedoucí k takové koncentraci alkoholu u velitelů,
důstojníků a dalších námořníků při plnění
přidělených úkolů souvisejících s bezpečností, ochranou
před protiprávními činy a ochranou mořského životního
prostředí.“.
13)         V článku 19 se odstavec 3
nahrazuje tímto:
„3. Do osmnácti měsíců ode dne podání
žádosti o uznání přijme Komise rozhodnutí o uznání třetí země
přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2. Členský stát
podávající žádost může rozhodnout, že uzná třetí zemi
jednostranně, dokud není přijato rozhodnutí podle tohoto odstavce.“.
14)         V článku 20 se odstavec 6
nahrazuje tímto:
„6. Rozhodnutí o odnětí uznání se přijme
přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2. Dotčené členské
státy přijmou vhodná opatření k provedení rozhodnutí.“.
15)         V článku 23 se odstavec 2 se
mění takto:
a)           úvodní věta se nahrazuje tímto:
„2. V souladu s částí A předpisu STCW
se hodnotí schopnost námořníků sloužících na lodi dodržovat
normy pro strážní službu a případně normy ochrany před
protiprávními činy stanovené úmluvou STCW, jestliže se lze z
jednoznačných důvodů domnívat, že tyto normy nejsou dodržovány,
protože se vyskytla některá z těchto skutečností:“.
b)           písmeno d) se nahrazuje tímto: 
„d)     loď je jinak provozována takovým
způsobem, který představuje ohrožení osob, majetku, životního
prostředí nebo bezpečnosti;“.
16)         Vkládá se nový článek 25a, který zní: 
„Článek 25a
Informace pro statistické účely
1.           Pro statistické účely
sdělí členské státy Komisi informace uvedené v příloze V.
2.           Členské státy tyto
informace Komisi zpřístupní každoročně v elektronické
podobě a zahrnou informace zapsané do 31. prosince předchozího
roku.
3.           Komise je zmocněna k
přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem
27a s cílem stanovit vhodná opatření pro shromažďování, ukládání a
analýzu těchto informací.“. 
17)       Článek 27 se nahrazuje tímto: 
„Komise je zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci, kterými se mění příloha V této
směrnice, pokud jde o specifický a příslušný obsah a podrobnosti
informací, které členské státy musí oznámit, přičemž se zohlední
záruky pro ochranu údajů v souladu s článkem 27a.“.
18)         Vkládá se nový článek 27a, který
zní:
„Článek
27a
Výkon přenesené pravomoci
15.                  
Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v tomto
článku. 
16.                  
Přenesení pravomoci uvedené
v článku 25a a článku 27 na Komisi platí na dobu
neurčitou od data vstupu této směrnice v platnost.
17.                  
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení
pravomoci uvedené v článku 25a a článku 27 kdykoli zrušit.
Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm
blíže určené. Nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění
rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k
pozdějšímu datu, které v něm bude upřesněno. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 
18.                  
Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise
neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
19.                  
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle
článku 25a článku 27 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud
Evropský parlament nebo Rada nevysloví ve lhůtě 2
měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě
námitky nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této
lhůty Komisi informují, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o 2
měsíce.“.
19)         Článek 28 se nahrazuje tímto:
„Článek 28
Výbor
„1. Komisi je nápomocen Výbor pro námořní
bezpečnost a zabránění znečištění z lodí (COSS),
zřízený nařízením (ES) č. 2099/2002. Uvedený výbor je výborem ve
smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.“.“ 
20)         Články 29 a 30 se nahrazují
tímto: 
„Článek 29
Sankce
Členské státy stanoví systém sankcí za
porušení vnitrostátních právních předpisů přijatých na
základě článků 3, 5, 7, 9 až 15, 17, 18, 19, 22, 23, 24 a
přílohy I a přijmou všechna nezbytná opatření k zajištění
uplatňování těchto sankcí. Stanovené sankce musí být účinné,
přiměřené a odrazující.
Článek 30
Přechodná ustanovení
20.                  
Pokud jde o námořníky, kteří zahájili
schválenou námořnickou službu, program schváleného vzdělávání nebo
výcviku nebo schválený výcvikový kurs před 1. červencem 2013, mohou
členské státy až do 1. ledna 2017 i nadále vydávat, uznávat a potvrzovat
průkazy způsobilosti v souladu s požadavky této směrnice
v jejich znění platném před vstupem této směrnice v
platnost.
Až do 1. ledna 2017 mohou členské státy i nadále
obnovovat a prodlužovat platnost průkazů způsobilosti a
potvrzení v souladu s požadavky této směrnice v jejich znění platném
před vstupem této směrnice v platnost.“
21)         Článek 33 se zrušuje. 
22)         Přílohy se mění takto:
a)           Příloha I směrnice
2008/106/ES se nahrazuje přílohou I této směrnice. 
b)           Příloha II směrnice
2008/106/ES se mění v souladu s přílohou II této směrnice. 
c)           Znění uvedené v příloze
III této směrnice se připojuje jako příloha V směrnice
2008/106/ES.
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2012.
Článek 3
Provedení
21.                  
Členské státy uvedou v účinnost právní a
správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do
31. prosince 2012. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a
srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Tyto předpisy přijaté členskými
státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si
stanoví členské státy.
22.                  
Členské státy sdělí Komisi znění
hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které
přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 4
Určení
Tato směrnice je určena
členským státům.
V Bruselu dne […]. 
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda / předsedkyně                                 předseda
/ předsedkyně
„PŘÍLOHA
I
POŽADAVKY ÚMLUVY STCW NA VÝCVIK,     NA NĚŽ ODKAZUJE ČLÁNEK 3
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
23.                  
1.       Pravidla uvedená v této příloze se
doplňují povinnými ustanoveními obsaženými v části A
předpisu STCW s výjimkou kapitoly VIII pravidla VIII/2.
Každý odkaz na požadavek v pravidle rovněž
představuje odkaz na odpovídající oddíl části A předpisu STCW.
Členské státy zajistí, aby námořníci
měli přiměřené jazykové znalosti, jak jsou definovány v
oddílech A-II/1, A-III/1, A-IV/2 a A-II/4 předpisu STCW, a mohli tak na
lodi plující pod vlajkou hostitelského členského státu plnit své konkrétní
povinnosti.
Část A předpisu STCW obsahuje požadavky
na způsobilost, které musí uchazeči splňovat, aby jim byly
vydány nebo obnoveny průkazy způsobilosti podle úmluvy STCW. Za
účelem upřesnění vazeb mezi ustanoveními kapitoly VII o vydávání
jiných průkazů způsobilosti a ustanoveními kapitol II, III a IV
o vydávání průkazů způsobilosti jsou schopnosti určené v
požadavcích na způsobilost seskupeny podle těchto sedmi funkcí: 
(2)         
plavba;
(3)         
manipulace s nákladem a jeho zajištění;
(4)         
kontrolování plavby lodi a péče o osoby na
palubě;
(5)         
lodní stavitelství;
(6)         
elektrotechnika, elektronika a technická kontrola;
(7)         
údržba a opravy;
(8)         
radiokomunikace;
a úrovní odpovědnosti:
(9)         
úroveň řízení;
(10)     
provozní úroveň;
(11)     
pomocná úroveň.
Funkce a úrovně odpovědnosti jsou
označeny podtitulkem v tabulkách o požadavcích na způsobilost
uvedených v kapitolách II, III a IV části A předpisu STCW.
KAPITOLA II
VELITEL A PALUBNÍ ODDÍL
Pravidlo II/1
Povinné minimální požadavky na vydávání
průkazů způsobilosti pro důstojníky strážní navigační
služby na lodích o hrubé prostornosti 500 RT nebo větší
24.                  
Každý důstojník strážní navigační služby
na námořní lodi o hrubé prostornosti 500 RT nebo větší musí být
držitelem průkazu kompetence.
25.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
musí:
25.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let;
25.2.            
mít vykonanou schválenou námořní službu po dobu
nejméně 12 měsíců, která zahrnuje výcvik na lodi vyhovující
požadavkům oddílu A-II/1 předpisu STCW a je písemně doložena ve
schválené knize výcviku, nebo jinak prokázat námořní službu v trvání
nejméně 36 měsíců;
25.3.            
mít vykonanou nejméně šestiměsíční strážní
službu na můstku pod dohledem velitele nebo kvalifikovaného
důstojníka;
25.4.            
případně splňovat použitelné požadavky
pravidel kapitoly IV pro vykonávání radiotelekomunikační služby v souladu
s radiotelekomunikačním řádem;
25.5.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik a
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-II/1
předpisu STCW;
25.6.            
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-VI/1 odst. 2, oddílu A-VI/2 odst. 1 až 4, oddílu A-VI/3 odst. 1 až 4 a
oddílu A-VI/4 odst. 1 až 3 předpisu STCW. 
Pravidlo II/2
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro velitele a první palubní
důstojníky na lodích o hrubé prostornosti 500 RT nebo větší
Velitel a první palubní důstojník na
lodích o hrubé prostornosti 3 000 RT nebo větší
26.                  
Každý velitel a první palubní důstojník na
námořní lodi o hrubé prostornosti 3 000 RT nebo větší musí být
držitelem průkazu kompetence.
27.                  
Každý uchazeč o průkaz
způsobilosti musí:
27.1.            
splňovat požadavky na vydání průkazu
způsobilosti důstojníka strážní navigační služby na lodích o
hrubé prostornosti 500 RT nebo větší a mít v tomto služebním
postavení vykonanou schválenou námořní službu v délce:
27.1.1.      
nejméně 12 měsíců pro vydání
průkazu způsobilosti prvního palubního důstojníka a
27.1.2.      
nejméně 36 měsíců pro vydání
průkazu způsobilosti velitele, tato délka však může být snížena
na nejméně 24 měsíců, pokud uchazeč tuto námořní
službu vykonával nejméně 12 měsíců jako první palubní
důstojník;
27.1.3.      
mít ukončené schválené vzdělání a
splňovat požadavky na způsobilost, které jsou pro velitele a první
palubní důstojníky na lodích o hrubé prostornosti 3 000 RT nebo větší
stanoveny v oddílu A-II/2 předpisu STCW.
Velitel a první palubní důstojník na
lodích o hrubé prostornosti od 500 do 3000 RT
28.                  
Každý velitel a první palubní důstojník
na námořní lodi o hrubé prostornosti od 500 do 3 000 RT musí být držitelem
průkazu kompetence.
29.                  
Každý uchazeč o průkaz
způsobilosti musí:
29.1.            
pro vydání průkazu způsobilosti prvního
palubního důstojníka splňovat požadavky na důstojníka strážní
navigační služby na lodích o hrubé prostornosti 500 RT nebo větší;
29.2.            
pro vydání průkazu způsobilosti velitele
splňovat požadavky na důstojníka strážní navigační služby na
lodích o hrubé prostornosti 500 RT nebo větší a mít v tomto služebním
postavení vykonanou schválenou námořní službu o délce nejméně 36
měsíců; tato délka však může být snížena na nejméně 24
měsíců, pokud uchazeč tuto námořní službu vykonával
nejméně 12 měsíců jako první palubní důstojník;
29.3.            
mít ukončený schválený výcvik a splňovat
požadavky na způsobilost, které jsou pro velitele a první palubní
důstojníky na lodích o hrubé prostornosti od 500 do 3 000 RT stanoveny v
oddílu A-II/2 předpisu STCW.
Pravidlo II/3
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro důstojníky strážní
navigační služby na lodích o hrubé prostornosti menší než 500 RT
Lodě neprovozující příbřežní
plavbu:
30.                  
Každý důstojník strážní navigační služby
na námořní lodi o hrubé prostornosti menší než 500 RT neprovozující
příbřežní plavbu musí být držitelem průkazu kompetence pro
lodě o hrubé prostornosti 500 RT nebo větší.
31.                  
Každý velitel na námořní lodi o hrubé
prostornosti menší než 500 RT neprovozující příbřežní plavbu musí být
držitelem průkazu kompetence pro službu velitele lodí o hrubé
prostornosti od 500 do 3 000 RT.
Lodě provozující příbřežní
plavbu
Důstojník strážní navigační
služby
32.                  
Každý důstojník strážní navigační služby
na námořní lodi o hrubé prostornosti menší než 500 RT provozující příbřežní
plavbu musí být držitelem průkazu kompetence.
33.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
důstojníka strážní navigační služby na námořní lodi o hrubé
prostornosti menší než 500 RT a provozující příbřežní plavbu musí:
33.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let;
33.2.            
mít:
33.2.1.      
ukončený zvláštní výcvik včetně
dostatečné doby odpovídající námořní služby v souladu s
požadavky členského státu nebo
33.2.2.      
vykonanou schválenou námořní službu v palubním
oddílu v délce nejméně 36 měsíců;
33.3.            
případně splňovat použitelné požadavky
pravidel v kapitole IV pro výkon určených radiotelekomunikačních
služeb v souladu s radiotelekomunikačním řádem;
33.4.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik a
splňovat požadavky na způsobilost důstojníků strážní
navigační služby na lodích o hrubé prostornosti menší než 500 RT provozujících
příbřežní plavbu stanovené v oddílu A-II/3 předpisu STCW;
33.5.            
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-VI/1 odst. 2, oddílu A-VI/2 odst. 1 až 4, oddílu A-VI/3 odst. 1 až 4 a
oddílu A-VI/4 odst. 1 až 3 předpisu STCW.
Velitel
Každý velitel sloužící na námořní lodi o
hrubé prostornosti menší než 500 RT a provozující příbřežní plavbu
musí být držitelem průkazu kompetence.
34.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
velitele námořní lodi o hrubé prostornosti menší než 500 RT a provozující
příbřežní plavbu musí:
34.1.            
dosáhnout věku nejméně 20 let;
34.2.            
mít vykonanou námořní službu v délce
nejméně 12 měsíců jako důstojník strážní navigační
služby;
34.3.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik
a splňovat požadavky na způsobilost stanovené v oddílu A-II/3
předpisu STCW pro velitele na lodích provozujících příbřežní
plavbu a o hrubé prostornosti menší než 500 RT;
34.4.            
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-VI/1 odst. 2, oddílu A-VI/2 odst. 1 až 4, oddílu A-VI/3 odst. 1 až 4 a
oddílu A-VI/4 odst. 1 až 3 předpisu STCW. 
35.                  
Výjimky
Pokud se správní orgány domnívají, že
rozměr lodě a podmínky její plavby jsou takové, že umožňují
považovat plné uplatňování požadavků tohoto pravidla a oddílu A-II/3
předpisu STCW za nepřiměřené nebo prakticky neproveditelné,
mohou ve vhodné míře velitele a důstojníka strážní
navigační služby na této lodi nebo na této třídě lodí osvobodit
od některých těchto požadavků, přičemž musí brát v
úvahu bezpečnost všech lodí, které mohou působit ve stejných vodách.
Pravidlo II/4
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro mužstvo tvořící
součást strážní navigační služby
36.                  
Každý člen mužstva tvořící součást
strážní navigační služby na námořní lodi o hrubé prostornosti 500 RT
nebo větší, s výjimkou členů mužstva vykonávajících výcvik a členů
mužstva, jejichž úkoly při výkonu strážní služby mají nekvalifikovanou
povahu, musí být držitelem odpovídajícího průkazu způsobilosti k
výkonu těchto funkcí.
37.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
musí:
37.1.            
dosáhnout věku nejméně 16 let;
37.2.            
mít:
37.3.            
vykonanou schválenou námořní službu zahrnující
výcvik a praxi v délce nejméně šesti měsíců nebo
37.4.            
ukončený zvláštní výcvik buď na
pevnině, nebo na lodi včetně schválené doby námořní služby
v délce nejméně dvou měsíců;
37.5.            
splňovat požadavek na způsobilost
stanovený v oddílu A-II/4 předpisu STCW.
38.                  
Námořní služba, výcvik a praxe požadované
podle bodů 2.2.1 a 2.2.2 musí být spojeny s funkcemi strážní
navigační služby a zahrnovat výkon služby prováděné pod přímým
dohledem velitele, důstojníka strážní navigační služby nebo kvalifikovaného
člena mužstva.
Pravidlo II/5
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro mužstvo vykonávající funkci
námořníků první třídy odpovědných za palubu
39.                  
Každý námořník první třídy odpovědný za
palubu sloužící na námořní lodi o hrubé prostornosti 500 RT nebo
větší musí být držitelem průkazu kompetence.
40.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti musí:
40.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let;
40.2.            
splňovat požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti členům mužstva tvořícím součást strážní
navigační služby;
40.3.            
být kvalifikován ke službě jako člen mužstva
tvořící součást strážní navigační služby a zároveň mít
vykonanou schválenou námořní službu v palubním oddílu:
40.3.1.      
v délce trvání nejméně 18 měsíců nebo
40.3.2.      
v délce trvání nejméně 12 měsíců a
mít ukončený schválený výcvik a
40.4.            
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-II/5 předpisu STCW.
41.                  
Každý členský stát porovná požadavky na
způsobilost, které požaduje pro námořníky první třídy pro
průkazy způsobilosti vydané před 1. lednem 2012,
s požadavky pro osvědčení uvedenými v oddílu A-II/5
předpisu STCW a určí, zda je případně třeba, aby si
tito zaměstnanci aktualizovali svou kvalifikaci.
42.                  
Až do 1. ledna 2017 může členský stát, který je
také stranou Úmluvy Mezinárodní organizace práce o certifikaci
námořníků první třídy z roku 1946 (č. 74), i nadále
obnovovat a prodlužovat platnost průkazů způsobilosti a
potvrzení v souladu s ustanoveními uvedené úmluvy. 
43.                  
Členský stát má za to, že námořník splňuje
požadavky tohoto pravidla, jestliže sloužil v příslušném služebním
postavení v palubním oddílu po dobu nejméně 12 měsíců za
posledních 60 měsíců před tím, než tato směrnice vstoupila
v platnost.
KAPITOLA III
STROJNÍ ODDÍL
Pravidlo III/1
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro strojní důstojníky
strážní služby ve strojovně obsazené posádkou nebo pro strojní
důstojníky určené k výkonu služby ve strojovně
pravidelně posádkou neobsazované
44.                  
Každý strojní důstojník strážní služby ve
strojovně obsazené posádkou nebo strojní důstojník určený k
službě ve strojovně pravidelně posádkou neobsazované na
námořní lodi poháněné hlavním strojním zařízením o síle pohonu
750 kW nebo vyšší musí být držitelem průkazu kompetence.
45.                  
Každý uchazeč o průkaz
způsobilosti musí:
45.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let;
45.2.            
mít ukončený kombinovaný znalostní výcvik a
schválenou námořní službu v délce nejméně 12 měsíců jako
součást schváleného výcvikového programu, který zahrnuje palubní výcvik,
jež splňuje požadavky oddílu A-III/1 předpisu STCW a je písemně
doložen ve schválené knize výcviku, nebo mít ukončený kombinovaný
znalostní výcvik a schválenou námořní službu v délce nejméně 36
měsíců, z nichž nejméně 30 měsíců bude
námořní služba ve strojním oddílu;
45.3.            
mít během požadované námořní služby vykonanou
nejméně šestiměsíční strážní službu ve strojovně pod
dohledem prvního strojního důstojníka nebo kvalifikovaného strojního
důstojníka;
45.4.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik
a splňovat požadavky na způsobilost stanovené v oddílu A-III/1
předpisu STCW;
45.5.            
splňovat požadavky na způsobilost stanovené v
oddílu A-VI/1 odst. 2, oddílu A-VI/2 odst. 1 až 4, oddílu A-VI/3 odst. 1 až 4 a
oddílu A-VI/4 odst. 1 až 3 předpisu STCW.
Pravidlo III/2
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro první strojní důstojníky
a druhé strojní důstojníky na lodích poháněných hlavním strojním
zařízením o síle pohonu 3000 kW nebo vyšší
46.                  
Každý první strojní důstojník a druhý
strojní důstojník na námořní lodi poháněné hlavním strojním
zařízením o síle pohonu 3 000 kW nebo vyšší musí být držitelem
průkazu kompetence.
47.                  
Každý uchazeč o průkaz
způsobilosti musí:
47.1.            
splňovat požadavky na vydání
průkazu způsobilosti strojního důstojníka strážní služby na
námořních lodích poháněných hlavním pohonným strojním zařízením
o síle pohonu 750 kW nebo vyšší a mít v tomto služebním postavení
vykonanou schválenou námořní službu: 
47.1.1.      
pro vydání průkazu způsobilosti druhého
strojního důstojníka nejméně 12 měsíců jako kvalifikovaný
strojní důstojník a
47.1.2.      
pro vydání průkazu způsobilosti
prvního strojního důstojníka nejméně 36 měsíců, avšak tato
délka může být snížena na nejméně 24 měsíců, pokud
uchazeč tuto námořní službu vykonával nejméně dvanáct
měsíců jako druhý strojní důstojník; a
47.2.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik
a splňovat požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-III/2
předpisu STCW.
Pravidlo III/3
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro první strojní důstojníky
a druhé strojní důstojníky na lodích poháněných hlavním strojním
zařízením o síle pohonu od 750 kW do 3 000 kW
48.                  
Každý první strojní důstojník a druhý strojní
důstojník na námořní lodi poháněné hlavním strojním
zařízením o síle pohonu od 750 kW do 3 000 kW musí být držitelem
průkazu kompetence.
49.                  
Každý uchazeč o průkaz
způsobilosti musí:
49.1.            
musí splňovat požadavky na vydání průkazu
způsobilosti strojního důstojníka strážní služby a
49.1.1.      
k vydání průkazu způsobilosti druhého
strojního důstojníka musí mít vykonanou schválenou námořní službu v
délce nejméně 12 měsíců jako strojní asistent nebo strojní
důstojník a
49.1.2.      
k vydání průkazu způsobilosti prvního
strojního důstojníka musí mít vykonanou námořní službu v délce
nejméně 24 měsíců, z nichž nejméně 12 měsíců je
služba s kvalifikacemi vyžadovanými pro výkon funkce druhého strojního
důstojníka;
49.2.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik
a splňovat požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-III/3
předpisu STCW.
50.                  
Každý strojní důstojník, který je
kvalifikovaný ke službě jako druhý strojní důstojník na lodích
poháněných hlavním pohonným strojním zařízením o síle pohonu 3 000 kW
nebo vyšší, může sloužit jako první strojní důstojník na lodích
poháněných hlavním pohonným strojním zařízením o síle pohonu nižší
než 3 000 kW za předpokladu, že průkaz způsobilosti je potvrzen.
Pravidlo III/4
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro mužstvo tvořící
součást strážní služby ve strojovně obsazené posádkou nebo pro
mužstvo určené k výkonu služby ve strojovně pravidelně
posádkou neobsazované
51.                  
Každý člen mužstva tvořící součást
strážní služby ve strojovně nebo určený pro výkon služby ve
strojovně pravidelně posádkou neobsazované na námořní lodi
poháněné hlavním strojním zařízením o síle pohonu 750 kW nebo vyšší,
s výjimkou členů mužstva, kteří vykonávají výcvik, a
členů mužstva, jejichž služba má nekvalifikovanou povahu, musí být držitelem
odpovídajícího průkazu způsobilosti k výkonu těchto funkcí.
52.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
musí:
52.1.            
dosáhnout věku nejméně 16 let;
52.2.            
mít:
52.2.1.      
vykonanou schválenou námořní službu zahrnující
výcvik a praxi v délce nejméně šesti měsíců; nebo
52.2.2.      
ukončený zvláštní výcvik buď na
pevnině, nebo na lodi, včetně schválené doby námořní služby
v délce nejméně dvou měsíců;
52.3.            
splňovat požadavek na způsobilost
stanovený v oddílu A-III/4 předpisu STCW.
53.                  
Námořní služba, výcvik a praxe
požadované podle bodů 2.2.1 a 2.2.2 musí být spojeny s funkcemi strážní
služby ve strojovně a zahrnovat výkon služby prováděné pod
přímým dohledem kvalifikovaného strojního důstojníka nebo
kvalifikovaného člena mužstva.
Pravidlo III/5
Povinné minimální požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti pro mužstvo vykonávající funkci námořníků první
třídy odpovědných za motor ve strojovně obsazené posádkou nebo
určených k výkonu služby ve strojovně pravidelně posádkou
neobsazované
54.                  
Každý námořník první třídy odpovědný za
motor sloužící na námořní lodi poháněné hlavním strojním
zařízením o síle pohonu 750 kW nebo vyšší musí být držitelem průkazu
způsobilosti.
55.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti musí:
55.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let;
55.2.            
splňovat požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti pro mužstvo tvořící součást strážní služby ve
strojovně obsazené posádkou nebo pro mužstvo určené k výkonu služby
ve strojovně pravidelně posádkou neobsazované;
55.3.            
být kvalifikován ke službě jako člen mužstva
tvořící součást strážní služby ve strojovně a zároveň mít
vykonanou schválenou námořní službu ve strojním oddílu:
55.3.1.      
v délce trvání nejméně 12 měsíců nebo
55.3.2.      
v délce trvání nejméně 6 měsíců a mít
ukončený schválený výcvik a
55.4.            
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-III/5 předpisu STCW.
56.                  
Každý členský stát porovná požadavky na
způsobilost, které požaduje pro mužstvo ve strojním oddílu pro
průkazy způsobilosti vydané před 1. lednem 2012,
s požadavky pro průkazy způsobilosti uvedené v oddílu A-III/5
předpisu STCW a případně určí, zda je třeba, aby
si tito zaměstnanci aktualizovali svou kvalifikaci.
57.                  
Členský stát má za to, že námořník splňuje
požadavky tohoto pravidla, jestliže sloužil v příslušném služebním
postavení ve strojním oddílu po dobu nejméně 12 měsíců za
posledních 60 měsíců před tím, než tato směrnice vstoupila
v platnost.
Pravidlo III/6
Povinné minimální požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti pro elektrotechnické důstojníky
58.                  
Každý elektrotechnický důstojník na námořní
lodi poháněné hlavním strojním zařízením o síle pohonu 750 kW nebo
vyšší musí být držitelem průkazu kompetence.
59.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti musí:
59.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let;
59.2.            
mít ukončeno nejméně 12 měsíců
kombinovaného znalostního výcviku a schválené námořní služby, z nichž
nejméně 6 měsíců je námořní služba jako součást
schváleného výcvikového programu, který splňuje požadavky oddílu A-III/6
předpisu STCW a je písemně doložen ve schválené knize výcviku, nebo
mít ukončeno nejméně 36 měsíců kombinovaného znalostního
výcviku a schválené námořní služby, z nichž nejméně 30
měsíců je námořní služba ve strojním oddílu; a
59.3.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik a
splňovat požadavky na způsobilost stanovené v oddílu A-III/6
předpisu STCW.
60.                  
Každý členský stát porovná požadavky na
způsobilost, které požaduje pro elektrotechnické důstojníky pro
průkazy způsobilosti vydané před 1. lednem 2012, s požadavky
pro průkazy způsobilosti uvedenými v oddílu A-III/6 předpisu
STCW a určí, zda je třeba, aby si tito zaměstnanci
aktualizovali svou kvalifikaci.
61.                  
Členský stát má za to, že námořníci
splňují požadavky tohoto pravidla, jestliže sloužili
v příslušném služebním postavení na palubě lodi po dobu
nejméně 12 měsíců za posledních 60 měsíců před
tím, než tato směrnice vstoupila v platnost, a že splňují normu
způsobilosti stanovenou v oddílu A-III/6 předpisu STCW.
62.                  
Bez ohledu na výše uvedené požadavky odstavců 1 až 4
může být vhodně kvalifikovaná osoba považována členským státem
za schopnou vykonávat určité funkce oddílu A-III/6.
Pravidlo III/7
Povinné minimální požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti pro elektrotechnické mužstvo
63.                  
Každý člen elektrotechnického mužstva na
námořní lodi poháněné hlavním strojním zařízením o síle pohonu
750 kW nebo vyšší musí být držitelem průkazu způsobilosti.
64.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti musí:
(12)     
dosáhnout věku nejméně 18 let;
(13)     
mít ukončenou schválenou námořní službu
zahrnující výcvik a praxi v délce nejméně 12 měsíců nebo
(14)     
mít ukončený schválený výcvik, včetně
schválené doby námořní služby v trvání nejméně 6
měsíců nebo
(15)     
mít kvalifikaci, která splňuje požadavky na
technickou způsobilost v tabulce A-III/7 předpisu STCW a vykonanou
schválenou dobu námořní služby v délce nejméně 3
měsíců a
(16)     
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-III/7 předpisu STCW.
65.                  
Každý členský stát porovná požadavky na
způsobilost, které požaduje pro elektrotechnické mužstvo pro průkazy
způsobilosti vydané před 1. lednem 2012, s požadavky pro
průkazy způsobilosti uvedenými v oddílu A-III/7 předpisu STCW a určí,
zda je případně třeba, aby si tito zaměstnanci
aktualizovali svou kvalifikaci.
66.                  
Členský stát má za to, že námořníci
splňují požadavky tohoto pravidla, jestliže sloužili
v příslušném služebním postavení na palubě lodi po dobu
nejméně 12 měsíců za posledních 60 měsíců před
tím, než tato směrnice vstoupila v platnost, a že splňují normu
způsobilosti stanovenou v oddílu A-III/7 předpisu STCW.
67.                  
Bez ohledu na výše uvedené požadavky odstavců 1 až 4
může být vhodně kvalifikovaná osoba považována členským státem
za schopnou vykonávat určité funkce oddílu A-III/7.
KAPITOLA IV
RADIOKOMUNIKACE A RADISTÉ
Vysvětlivky
Povinná ustanovení týkající se strážní radiotelekomunikační
služby jsou uvedena v radiotelekomunikačním řádu a v úmluvě
SOLAS 74 ve znění pozdějších změn. Ustanovení týkající se
radiové údržby jsou uvedena v úmluvě SOLAS 74 ve znění
pozdějších změn a v obecných zásadách přijatých
Mezinárodní námořní organizací.
Pravidlo IV/1
Použití
68.                  
S výhradou bodu 2 se tato kapitola vztahuje na
radisty lodí vysílajících v globálním námořním tísňovém a
bezpečnostním systému (Global Maritime and Distress Safety System, GMDSS)
způsobem stanoveným úmluvou SOLAS 74 ve znění pozdějších
změn.
69.                  
Radisté na lodích, které nemusí vyhovovat
ustanovením GMDSS uvedeným v kapitole IV úmluvy SOLAS 74, nejsou povinni
splňovat ustanovení této kapitoly. Radisté na těchto lodích jsou
nicméně povinni dodržovat radiotelekomunikační řád. Správní
orgány musí zajistit, aby odpovídající průkazy způsobilosti
vyžadované radiotelekomunikačním řádem byly těmto radistům
vydány nebo uznány.
Pravidlo IV/2
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů způsobilosti pro radisty GMDSS
70.                  
Každá osoba pověřená nebo vykonávající
radiotelekomunikační službu na lodi, která je povinna být zapojena to
systému GMDSS, musí být držitelem odpovídajícího průkazu způsobilosti
pro systém GMDSS, vydaného nebo uznaného správním orgánem podle radiotelekomunikačního
řádu.
71.                  
Navíc každý uchazeč o průkaz kompetence
podle tohoto pravidla pro službu na lodi, která musí mít rádiové zařízení
podle úmluvy SOLAS 74 ve znění pozdějších změn musí:
71.1.            
dosáhnout věku nejméně 18 let a
71.2.            
mít ukončené schválené vzdělání a výcvik
a splňovat požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-IV/2
předpisu STCW.
KAPITOLA V
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA VÝCVIK ČLENŮ POSÁDKY NĚKTERÝCH TYPŮ
LODÍ
Pravidlo V/1-1
Povinné minimální požadavky na výcvik a kvalifikaci velitelů,
důstojníků a mužstva ropných a chemických tankerů
72.                  
Důstojníci a mužstvo, kterým jsou
přiděleny zvláštní úkoly a odpovědnosti týkající se nákladu nebo
zařízení pro manipulaci s nákladem na ropných nebo chemických tankerech
musí být držiteli průkazu způsobilosti osvědčujícího
absolvování základního výcviku v manipulaci s nákladem na ropných a
chemických tankerech.
73.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
osvědčující absolvování základního výcviku v manipulaci s
nákladem na ropných a chemických tankerech musí mít ukončený základní
výcvik v souladu s ustanoveními oddílu A-VI/1 předpisu STCW a musí
mít:
(17)     
ukončeny nejméně tří měsíce schválené
námořní služby na ropných nebo chemických tankerech a splňovat
požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-V/1-1 odst. 1 předpisu
STCW nebo
(18)     
ukončen schválený základní výcvik v manipulaci
s nákladem na ropných a chemických tankerech a splňovat
požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-V/1-1 odst. 1
předpisu STCW.
74.                  
Velitelé, první strojní důstojníci, první palubní
důstojníci, druzí strojní důstojníci a kterákoliv osoba bezprostředně
odpovídající za nakládku, vykládku, manipulaci během tranzitu, manipulaci
s nákladem, čištění nádrží nebo jiné úkony týkající se nákladu na
ropných tankerech musí být držiteli průkazů způsobilosti
osvědčujících absolvování pokročilého výcviku v manipulaci
s nákladem na ropných tankerech.
75.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
osvědčující absolvování pokročilého výcviku v manipulaci s
nákladem na ropných tankerech musí:
(19)     
splňovat požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti osvědčujících absolvování základního výcviku v
manipulaci s nákladem na ropných a chemických tankerech a
(20)     
být kvalifikován pro vydání průkazu
způsobilosti osvědčujícího absolvování základního výcviku v
manipulaci s nákladem na ropných a chemických tankerech a zároveň mít:
(21)     
ukončeny nejméně tří měsíce schválené
námořní služby na ropných tankerech nebo
(a)         
ukončen nejméně jeden měsíc schváleného
výcviku na palubě ropných tankerů v nadpočetné pozici,
který zahrnuje nejméně tři nakládky a tři vykládky a je
písemně doložen ve schválené knize výcviku s přihlédnutím k
pokynům v oddílu B-V/1 předpisu STCW a
(b)         
ukončen schválený pokročilý výcvik
v manipulaci s nákladem na ropných tankerech a splňovat
požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-V/1-1 odst. 2 předpisu
STCW.
76.                  
Velitelé, první strojní důstojníci, první palubní
důstojníci, druzí strojní důstojníci a kterákoliv osoba
bezprostředně odpovídající za nakládku, vykládku, manipulaci
během tranzitu, manipulaci s nákladem, čištění nádrží nebo jiné
úkony týkající se nákladu na chemických tankerech musí být držiteli
průkazů způsobilosti osvědčujících absolvování
pokročilého výcviku v manipulaci s nákladem na chemických
tankerech.
77.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
osvědčující absolvování pokročilého výcviku v manipulaci s
nákladem na chemických tankerech musí:
(22)     
splňovat požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti osvědčujících absolvování základního výcviku v
manipulaci s nákladem na ropných a chemických tankerech a
(23)     
být kvalifikován pro vydání průkazu
způsobilosti osvědčujícího absolvování základního výcviku v manipulaci
s nákladem na ropných a chemických tankerech a zároveň mít:
(a)         
ukončeny nejméně tří měsíce schválené
námořní služby na chemických tankerech nebo
(b)         
ukončen nejméně jeden měsíc schváleného
výcviku na palubě chemických tankerů v nadpočetné pozici,
který zahrnuje nejméně tři nakládky a tři vykládky a je
písemně doložen ve schválené knize výcviku s přihlédnutím k pokynům
v oddílu B-V/1 předpisu STCW; a
(24)     
ukončen schválený pokročilý výcvik
v manipulaci s nákladem na chemických tankerech a splňovat
požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-V/1-1 odst. 3 předpisu
STCW.
78.                  
Členské státy zajistí, aby námořníkům,
kteří jsou kvalifikováni v souladu s odstavci 2, 4 nebo případně
6, byl vydán průkaz odborné způsobilosti nebo aby byl stávající
průkaz kompetence či průkaz odborné způsobilosti
náležitě potvrzen.
Pravidlo V/1-2
Povinné minimální požadavky na výcvik a kvalifikaci velitelů,
důstojníků a mužstva tankerů převážejících zkapalněný
plyn
79.                  
Důstojníci a mužstvo, kterým jsou
přiděleny zvláštní úkoly a odpovědnosti týkající se nákladu nebo
zařízení pro manipulaci s nákladem na tankerech převážejících
zkapalněný plyn, musí být držiteli průkazu způsobilosti
osvědčujících absolvování základního výcviku v manipulaci
s nákladem na tankerech převážejících zkapalněný plyn.
80.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
osvědčující absolvování základního výcviku v manipulaci s
nákladem na tankerech převážejících zkapalněný plyn musí mít
ukončený základní výcvik v souladu s ustanoveními oddílu A-VI/1
předpisu STCW a musí mít:
(25)     
ukončeny nejméně tří měsíce schválené
námořní služby na tankerech převážejících zkapalněný plyn a
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-V/1-2 odst. 1
předpisu STCW nebo
(26)     
ukončen schválený základní výcvik v manipulaci
s nákladem na tankerech převážejících zkapalněný plyn a
splňovat požadavek na způsobilost stanovený v oddílu A-V/1-2 odst. 1
předpisu STCW.
81.                  
Velitelé, první strojní důstojníci, první palubní
důstojníci, druzí strojní důstojníci a kterákoliv osoba
bezprostředně odpovídající za nakládku, vykládku, manipulaci
během tranzitu, manipulaci s nákladem, čištění nádrží nebo jiné
úkony týkající se nákladu na tankerech převážejících zkapalněný plyn
musí být držiteli průkazů způsobilosti osvědčujících
absolvování pokročilého výcviku v manipulaci s nákladem na
tankerech převážejících zkapalněný plyn.
82.                  
Každý uchazeč o průkaz způsobilosti
osvědčující absolvování pokročilého výcviku v manipulaci s
nákladem na tankerech převážejících zkapalněný plyn musí:
(27)     
splňovat požadavky na vydávání průkazů
způsobilosti osvědčujících absolvování základního výcviku v
manipulaci s nákladem na tankerech převážejících zkapalněný plyn a
(28)     
být kvalifikován pro vydání průkazu
způsobilosti osvědčujícího absolvování základního výcviku v
manipulaci s nákladem na tankerech převážejících zkapalněný plyn a
zároveň mít:
(a)         
ukončeny nejméně tří měsíce schválené
námořní služby na tankerech převážejících zkapalněný plyn nebo
(b)         
ukončen nejméně jeden měsíc schváleného
výcviku na palubě tankerů převážejících zkapalněný plyn
v nadpočetné pozici, který zahrnuje nejméně tři nakládky a
tři vykládky a je písemně doložen ve schválené knize výcviku s přihlédnutím
k pokynům v oddílu B-V/1 předpisu STCW; a
(29)     
ukončen schválený pokročilý výcvik
v manipulaci s nákladem na tankerech převážejících
zkapalněný plyn a splňovat požadavek na způsobilost stanovený v
oddílu A-V/1-2 odst. 2 předpisu STCW.
83.                  
Členské státy zajistí, aby námořníkům,
kteří jsou kvalifikováni v souladu s odstavci 2 nebo 4, byl vydán
průkaz odborné způsobilosti nebo aby byl stávající průkaz
kompetence či průkaz odborné způsobilosti náležitě
potvrzen.
Pravidlo V/2
Povinné minimální požadavky na výcvik
a kvalifikaci velitelů, důstojníků, členů mužstva a
ostatních osob na osobních lodích
84.                  
Toto pravidlo se vztahuje na velitele,
důstojníky, členy mužstva a ostatní posádku sloužící na osobních
lodích provozujících mezinárodní plavbu. Členské státy rozhodnou, zda se
tyto požadavky vztahují na posádku sloužící na osobních lodích provozujících
vnitrostátní plavbu.
85.                  
Před přidělením palubní služby na
palubě osobní lodi musí mít námořníci ukončený výcvik požadovaný
v odstavcích 4 až 7, který odpovídá jejich služebnímu postavení, úkolům a
odpovědnostem.
86.                  
Námořníci, pro které je stanoven výcvik v
odstavcích 4, 6 a 7, musí v intervalech nejvýše pěti let vykonat
příslušný opakovací výcvik nebo musí předložit doklad o tom, že
příslušný požadavek na způsobilost během posledních pěti
let splnili.
87.                  
Velitelé, důstojníci a ostatní posádka,
kteří jsou na jmenném seznamu určeni k tomu, aby pomáhali cestujícím
v nouzových situacích na osobních lodích, musí mít ukončený výcvik v
řízení velkého množství lidí stanovený v oddílu A-V/2 odst. 1
předpisu STCW.
88.                  
Posádka poskytující přímé služby cestujícím v
prostorách pro cestující na osobních lodích musí mít ukončený
bezpečnostní výcvik stanovený v oddílu A-V/2 odst. 2 předpisu STCW.
89.                  
Velitelé, první strojní důstojníci, první palubní
důstojníci, druzí strojní důstojníci a jakákoliv osoba na
jmenném seznamu, jíž byla svěřena odpovědnost za bezpečnost
cestujících v nouzových situacích na palubách osobní lodí, musí mít
ukončený schválený výcvik v oblasti zvládání krizových situací a chování
lidí, jak je stanoveno v oddílu A-V/2 odst. 3 předpisu STCW.
90.                  
Velitelé, první palubní důstojníci, první
strojní důstojníci a každá osoba, která přímo odpovídá za nastupování
a vystupování cestujících, nakládku, vykládku a zabezpečování
nákladů nebo uzavírání otvorů lodě na osobních lodích typu
ro-ro, musí mít ukončený schválený výcvik v oblasti bezpečnosti
cestujících, bezpečnosti nákladu a neporušenosti lodě, jak je stanoveno
v oddílu A-V/2 odst. 4 předpisu STCW.
91.                  
Členské státy zajistí, aby každé osobě,
která má kvalifikace vyžadované na základě tohoto pravidla, byl vydán
písemný doklad o ukončeném výcviku. 
KAPITOLA VI
ÚKOLY týkající se nouzových situací,
pracovní bezpečnosti, OCHRANY PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY,
ZDRAVOTNÍ PÉČE A OPATŘENÍ PRO PŘEŽITÍ
Pravidlo VI/1
Povinné minimální požadavky na úvodní
bezpečnostní výcvik, základní výcvik a pokyny pro všechny námořníky
92.                  
Námořníci musí obdržet úvodní a základní
výcvik nebo pokyny v souladu s oddílem A-V1/1 předpisu STCW a musí splnit
příslušný požadavek na způsobilost stanovený v uvedeném
předpisu.
93.                  
Pokud není základní výcvik zahrnut v kvalifikaci
vyžadované pro získání průkazu způsobilosti, který má být vydán, vydá
se průkaz odborné způsobilosti, v němž se uvede, že se
držitel zúčastnil základního výcviku.
Pravidlo VI/2
Povinné minimální požadavky na
vydávání průkazů odborné způsobilosti pro plavidla
umožňující přežití, záchranářské čluny a rychlé
záchranářské čluny
94.                  
Každý uchazeč o průkaz odborné
způsobilosti pro plavidla umožňující přežití a záchranářské
čluny jiné než rychlé záchranářské čluny musí:
(30)     
dosáhnout věku nejméně 18 let;
(31)     
mít vykonanou schválenou námořní službu v délce
nejméně dvanácti měsíců nebo mít ukončený schválený
výcvikový kurz a mít vykonanou schválenou námořní službu v délce
nejméně šest měsíců a
(32)     
splňovat požadavek na způsobilost pro
průkaz odborné způsobilosti pro plavidla pro přežití a
záchranářské čluny podle oddílu A-VI/2 odst. 1 až 4 předpisu
STCW.
95.                  
Každý uchazeč o průkaz odborné
způsobilosti pro rychlé záchranářské čluny musí:
(33)     
mít průkaz odborné způsobilosti pro plavidla
pro přežití a záchranářské čluny jiné než rychlé
záchranářské čluny;
(34)     
mít ukončený schválený výcvikový kurz a
(35)     
splňovat požadavek na způsobilost pro
průkaz odborné způsobilosti pro rychlé záchranářské čluny
podle oddílu A-VI/2 odst. 7 až 10 předpisu STCW.
Pravidlo VI/3
Povinné minimální požadavky na
pokročilý výcvik v boji proti požárům
96.                  
Námořníci určení pro řízení
protipožárních činností musí mít úspěšně ukončený
pokročilý výcvik v protipožárních technikách se zvláštním důrazem na
organizaci, taktiku a velení v souladu s oddílem A-VI/3 odst. 1 až 4
předpisu STCW a musí splňovat požadavek na způsobilost stanovený
v uvedeném předpisu.
97.                  
Pokud není pokročilý výcvik v boji proti
požárům zahrnut v kvalifikaci vyžadované pro získání průkazu
způsobilosti, který má být vydán, vydá se průkaz odborné
způsobilosti, v němž se uvede, že se držitel zúčastnil pokročilého
výcviku v boji proti požárům.
Pravidlo VI/4
Povinné minimální požadavky v oblasti
první pomoci a zdravotní péče
98.                  
Námořníci určení k poskytování první
pomoci na lodích musí splňovat požadavek na způsobilost stanovený pro
poskytování první pomoci v oddílu A-VI/4 odst. 1, 2 a 3 předpisu STCW.
99.                  
Námořníci, kteří odpovídají za zdravotní
péči na lodi, musí splňovat požadavek na způsobilost stanovený
pro zdravotní péči v oddílu A-VI/4 odst. 4, 5 a 6 předpisu STCW.
100.              
Jestliže výcvik v oblasti první pomoci nebo
zdravotní péče není zahrnut v kvalifikaci vyžadované pro získání
průkazu způsobilosti, který má být vydán, vydá se průkaz odborné
způsobilosti, v němž se uvede, že se držitel zúčastnil
výcviku v oblasti první pomoci nebo zdravotní péče.
Pravidlo VI/5
Povinné minimální požadavky na vydávání průkazů odborné způsobilosti
pro lodní bezpečnostní důstojníky
101.              
Každý uchazeč o průkaz odborné
způsobilosti lodního bezpečnostního důstojníka musí:
(36)     
mít vykonanou schválenou námořní službu v délce
nejméně 12 měsíců nebo odpovídající námořní službu a
znalost provozu lodi a
(37)     
splňovat požadavek na způsobilost pro
průkaz odborné způsobilosti lodního bezpečnostního
důstojníka uvedený v oddílu A-VI/5 odst. 1 až 4 předpisu STCW.
102.              
Členské státy zajistí, že každé
osobě kvalifikované podle ustanovení tohoto pravidla je vydán průkaz
odborné způsobilosti.
Pravidlo VI/6
Povinné minimální požadavky na bezpečnostní výcvik a
bezpečnostní pokyny pro všechny námořníky
103.              
Námořníci jsou obeznámeni s bezpečnostními
otázkami a projdou bezpečnostním výcvikem nebo výukou v souladu s oddílem
A-V1/6 odst. 1 až 4 předpisu STCW a splňují příslušný
požadavek na způsobilost stanovený v uvedeném předpisu.
104.              
Pokud není povědomí o bezpečnosti zahrnuto v
kvalifikaci vyžadované pro získání průkazu způsobilosti, který má být
vydán, vydá se průkaz odborné způsobilosti, v němž se
uvede, že se držitel zúčastnil výcviku v oblasti zvyšování
bezpečnostního povědomí.
105.              
Každý členský stát porovná bezpečnostní výcvik
nebo výuku, kterou vyžaduje od námořníků, kteří mají nebo mohou
prokázat kvalifikace před vstupem této směrnice v platnost,
s výcvikem či výukou uvedenými v oddílu A-VI/6 odst. 4 předpisu
STCW a určí, zda si námořníci musí aktualizovat své kvalifikace.
Námořníci s přidělenými bezpečnostními úkoly 
106.              
Námořníci s přidělenými
bezpečnostními úkoly splňují požadavek na způsobilost stanovený
v oddílu A-VI/6 odst. 6 až 8 předpisu STCW.
107.              
Pokud není výcvik v přidělených
bezpečnostních úkolech zahrnut v kvalifikaci vyžadované pro získání
průkazu způsobilosti, který má být vydán, vydá se průkaz odborné
způsobilosti, v němž se uvede, že se držitel zúčastnil
pokročilého výcviku v oblasti přidělených
bezpečnostních úkolů.
108.              
Každý členský stát porovná normy bezpečnostního
výcviku, které vyžaduje od námořníků s přidělenými
bezpečnostními úkoly, kteří mají nebo mohou prokázat kvalifikace
před vstupem této směrnice v platnost, s normami uvedenými v
oddílu A-VI/6 odst. 8 předpisu STCW a určí, zda si námořníci
musí aktualizovat své kvalifikace.
KAPITOLA VII
JINÉ PRŮKAZY ZPŮSOBILOSTI
Pravidlo VII/1
Vydávání jiných průkazů
způsobilosti
109.              
Bez ohledu na požadavky na průkazy
způsobilosti stanovené v kapitolách II a III této přílohy si mohou
členské státy zvolit, zda vydávat nebo povolit vydávání jiných
průkazů způsobilosti než těch, které jsou uvedené v
pravidlech těchto kapitol, za těchto podmínek:
(38)     
odpovídající funkce a úrovně odpovědnosti
uvedené v průkazech způsobilosti a v potvrzeních musí být
zvoleny z funkcí a úrovní odpovědnosti uvedených v oddílech A-II/1,
A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1, A-III/2, A-III/3, A-III/4, A-III/5 a
A-IV/2 předpisu STCW a musí být totožné;
(39)     
uchazeči musí mít ukončené schválené
vzdělání a výcvik a splňovat požadavky na způsobilost stanovené
v příslušných oddílech předpisu STCW a v oddílu A-VII/1 uvedeného
předpisu pro funkce a úrovně uvedené v průkazech
způsobilosti a potvrzeních;
(40)     
uchazeči musí mít vykonanou schválenou námořní
službu příslušnou pro výkon funkcí a úrovní uvedených v průkazu
způsobilosti. Minimální délka námořní služby musí být rovnocenná
délce námořní služby stanovené v kapitolách II a III této přílohy.
Minimální délka námořní služby však nesmí být kratší než délka stanovená v
oddílu A-VII/2 předpisu STCW;
(41)     
uchazeči o průkaz způsobilosti, kteří
mají na provozní úrovni vykonávat funkci důstojníka strážní navigační
služby, musí případně splňovat použitelné požadavky kapitoly IV
pro výkon úkolů týkajících se radiotelekomunikací v souladu s
radiotelekomunikačním řádem;
(42)     
průkazy způsobilosti jsou vydávány v souladu s
požadavky článku 2 a ustanoveními uvedenými v kapitole VII
předpisu STCW.
110.              
Podle této kapitoly nesmějí být vydávány žádné
průkazy způsobilosti, jestliže členský stát nesdělí Komisi
údaje stanovené úmluvou STCW.
Pravidlo VII/2
Průkazy způsobilosti pro
námořníky
Každý
námořník, která vykonává jakoukoli funkci nebo skupiny funkcí uvedených v tabulkách
A-II/1, A-II/2 a A-II/3, A-II/4 nebo A-II/5 kapitoly II nebo v tabulkách
A-III/1, A-III/2, A-III/3, A-III/4 nebo A-III/5 kapitoly III nebo A-IV/2
kapitoly IV předpisu STCW, musí být držitelem průkazu kompetence nebo
případně průkazu odborné způsobilosti.
Pravidlo VII/3
Zásady upravující vydávání jiných
průkazů způsobilosti
111.              
Členský stát, který si zvolí, zda vydávat nebo
povolit vydávání jiných průkazů způsobilosti, zajistí dodržování
těchto zásad:
(43)     
nesmí být zaveden žádný jiný systém vydávání
průkazů způsobilosti, ledaže zajišťuje stupeň
bezpečnosti na moři a ochranný účinek s ohledem na
znečišťování alespoň rovnocenný tomu, který je stanoven v
ostatních kapitolách;
(44)     
každá úprava vydávání jiných průkazů
způsobilosti na základě této kapitoly musí stanovit zaměnitelnost
těchto průkazů způsobilosti s průkazy
způsobilosti vydanými podle jiných kapitol.
112.              
Zásada zaměnitelnosti podle bodu 1 musí
zajistit, aby:
(45)     
námořníci, kterým byly vydány průkazy
způsobilosti podle kapitol II nebo III, a ti, kterým byly vydány
průkazy způsobilosti podle kapitoly VII, mohli sloužit na lodích, na
kterých je buď obvyklá, nebo jiná forma organizace;
(46)     
námořníci neobdrželi výcvik v konkrétním
uspořádání na lodi, který by snižoval jejich schopnost uplatnit své
dovednosti jinde.
113.              
Při vydávání jakéhokoli průkazu
způsobilosti podle této kapitoly je třeba vzít v úvahu tyto
zásady:
(47)     
vydávání jiných průkazů způsobilosti nesmí
být využíváno samo o sobě ke:
(a)         
snižování počtu členů posádky na lodi;
(b)         
snižování jednotnosti povolání nebo odborné schopnosti
námořníků nebo
(c)         
přidělování kombinovaných služeb
důstojníka strážní služby ve strojovně a důstojníka strážní
služby na palubě během jakékoli strážní služby jedinému držiteli
průkazu způsobilosti;
(48)     
osoba, která velí, musí být určena jako velitel, a
právní postavení a pravomoc velitele a ostatních nesmí být nepříznivě
ovlivněna následným zavedením jakékoli úpravy pro jiné průkazy
způsobilosti.
114.              
Zásady obsažené v bodech 1 a 2 zajistí zachování
způsobilosti palubních a strojních důstojníků.“
Příloha II
Bod 3 přílohy II se nahrazuje tímto:
„3. Komise za pomoci Evropské agentury pro
námořní bezpečnost a za případného zapojení dotčeného
členského státu potvrdí prostřednictvím hodnocení uvedené strany,
které může zahrnovat kontrolu zařízení a postupů, že jsou
plně dodržovány úmluvou stanovené požadavky na způsobilost, výcvik,
vydávání průkazů způsobilosti a normy kvality.“.
Příloha
III
„PŘÍLOHA V
Druh
informací, které je třeba sdělit Komisi pro statistické účely
115.              
Odkazuje-li se na tuto přílohu, poskytnou se
následující informace stanovené v oddílu A-I/2 odst. 9 předpisu STCW
pro všechny průkazy kompetence či potvrzení ověřující
jejich vydání, všechna potvrzení ověřující uznání průkazů
kompetence vydaných v jiných zemích a všechny průkazy odborné
způsobilosti vydané mužstvu: 
Průkazy kompetence (CoC) / potvrzení
ověřující jejich vydání (EaI):
–              
jedinečný identifikační kód
námořníka;
–              
jméno námořníka;
–              
datum narození námořníka;
–              
občanství námořníka;
–              
pohlaví námořníka;
–              
schválené číslo průkazu kompetence;
–              
číslo EaI;
–              
služební postavení;
–              
datum vydání nebo posledního prodloužení platnosti
dokladu;
–              
datum skončení platnosti;
–              
stav průkazu (platný, pozastavený, zrušený,
nahlášený jako ztracený, zničený);
–              
omezení.
Potvrzení ověřující uznání
průkazů kompetence vydaných v jiných zemích (EaR): 
–              
jedinečný identifikační kód
námořníka;
–              
jméno námořníka;
–              
datum narození námořníka;
–              
občanství námořníka;
–              
pohlaví námořníka;
–              
země, která vydala původní průkaz
kompetence;
–              
číslo původního průkazu kompetence;
–              
číslo EaR;
–              
služební postavení;
–              
datum vydání nebo posledního prodloužení platnosti
dokladu;
–              
datum skončení platnosti;
–              
stav;
–              
omezení.
Průkaz odborné způsobilosti pro
mužstvo (CoP) (je-li k dispozici): 
–              
jedinečný identifikační kód
námořníka;
–              
jméno námořníka;
–              
datum narození námořníka;
–              
občanství námořníka;
–              
pohlaví námořníka;
–              
číslo CoP;
–              
služební postavení;
–              
datum vydání nebo posledního prodloužení platnosti
dokladu;
–              
datum skončení platnosti;
–              
stav. 
116.              
Informace, na něž se vztahují právní
předpisy o ochraně údajů, lze poskytnout v anonymním
formátu. 
[1]               Směrnice Rady 94/58/ES ze dne
22. listopadu 1994 o minimální úrovni výcviku námořníků (Úř.
věst. L 319, 12.12.1994, s. 28). 
[2]               Směrnice 94/58/ES bylo
pozměněna směrnicí 98/35/ES a nahrazena směrnicí 2001/25;
směrnice 2001/25 byla pozměněna směrnicemi 2002/84,
2003/103 a 2005/45; poté byla nahrazena (a tudíž zrušena) směrnicí
2008/106, Úř. věst. L 323, 3.12.2008, s. 33.
[3]               Pracovní
skupinu tvořili zástupci hlavních zúčastněných stran, zejména
námořníků a majitelů lodí.
[4]               Zveřejněna dne 20. července 2011.
[5]               Viz bod 4.1.5. 
[6]               Úř. věst. C […], […], s.
[…].
[7]               Úř. věst. C […], […], s.
[…].
[8]               Úř.
věst. L 319, 12.12.1994, s. 28.
[9]               Úř. věst. L 323, 3.12.2008, s. 33.
[10]               Směrnice Rady 1999/63/ES ze dne
21. června 1999 o dohodě o úpravě pracovní doby
námořníků uzavřené mezi Svazem provozovatelů námořních
plavidel Evropského společenství (ECSA) a Federací odborů
pracovníků v dopravě v Evropské unii (FST) – příloha: Evropská
dohoda o úpravě pracovní doby námořníků, Úř. věst. L
167, 2.7.1999, s. 33. 
[11]               Úř. věst. L 124, 20.5.2009, s. 30.
[12]               Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 1.
[13]               Úř. věst. L 324,
29.11.2002, s. 1.
[14]               Úř. věst. L 55,
28.2.2011, s. 13.