CELEX: 52021PC0115
Language: sk
Date: 2021-03-12
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (prepracované znenie)

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli12. 3. 2021
            COM(2021) 115 final
            2021/0060(COD)
            Návrh
            NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 
            ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (prepracované znenie)
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje.
            
            
               Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.
            
            
               Jasnosť a prehľadnosť práva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.
            
            
               2.Komisia sa 1. apríla 1987
                  1
                rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch.
            
            
               3.V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992
                  2
               , v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.
            
            
               Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné postupy prijímania aktov Únie.
            
            
               4.Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami
                  3
               . Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie
                  4
               , pričom plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov. Zároveň je potrebné vykonať vecnú zmenu v článku 22 uvedeného nariadenia. Preto sa tento návrh predkladá vo forme prepracovaného znenia.
            
            
               5.Návrh prepracovaného znenia bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 2368/2002, ako aj jeho zmien. zostaveného pre 24 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií Európskej Únie za pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy VII prepracovaného nariadenia.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               2021/0060 (COD)
            
            
               Návrh
            
            
               NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
            
            
               ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (prepracované znenie)
            
            
               EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok ⌦ 207 ⌫,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
            
         
         
            
               so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
                  5
               ,
            
            
               konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
            
            
               keďže:
            
            
            
               ⇩ nový
            
            
               (1)Nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002
                  6
                bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené
                  7
               . Pri príležitosti ďalších zmien je z dôvodu prehľadnosti vhodné uvedené nariadenie prepracovať.
            
            
            
               🡻 257/2014 odôvodnenie 1 (prispôsobené)
            
            
               (2)⌦ Týmto ⌫ nariadením ⌦ sa stanovuje ⌫ certifikačný systém ⌦ Únie ⌫ a systém dovozných a vývozných kontrol pre neopracované diamanty na účely vykonávania certifikačnej schémy Kimberleyského procesu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 2
            
            
               (3)Európska rada, ktorá zasadala v júni 2001 v Göteborgu, potvrdila program na predchádzanie násilným konfliktom, ktorý okrem iného konštatuje, že sa členské štáty a Komisia pustia do boja s nezákonným obchodom s cennými komoditami, vrátane zisťovania spôsobov, ako prerušiť spojenie medzi neopracovanými diamantmi a násilnými konfliktmi, a budú podporovať Kimberleyský proces.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 4 (prispôsobené)
            
            
               (4)⌦ Na medzinárodnom trhu s neopracovanými diamantmi sú potrebné účinné kontroly ⌫ s cieľom predchádzať tomu, aby sa obchod s diamantmi, ktoré sú predmetom konfliktov, využíval na financovanie úsilia povstaleckých hnutí a ich spojencov zameraného na podkopávanie zákonných vlád. ⌦ Účinné kontroly pomôžu ⌫ udržiavať medzinárodný mier a bezpečnosť a ⌦ budú ⌫ tiež chrániť príjmy z vývozu neopracovaných diamantov, ktoré sú nevyhnutné pre rozvoj producentských krajín v Afrike.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 5 (prispôsobené)
            
            
               (5)Boli iniciované rokovania Kimberleyského procesu, na ktorých sa stretli zástupcovia ⌦ Únie ⌫ a producentských a obchodujúcich krajín zastupujúcich prakticky celý medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi, ako aj diamantový priemysel a zástupcovia občianskej spoločnosti, s cieľom vytvoriť takýto účinný kontrolný systém. Tieto rokovania viedli k vytvoreniu certifikačnej schémy.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 6
            
         
         
            
               (6)Všetci účastníci prijali výsledky rokovaní ako základ na vykonávanie opatrení v rámci vlastných právomocí.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 7
            
            
               (7)Valné zhromaždenie Organizácie spojených národov vo svojej rezolúcii 56/263 privítalo certifikačnú schému, ktorá vznikla v rámci Kimberleyského procesu, a vyzvalo všetky zainteresované strany, aby sa do tejto schémy zapojili.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 8 (prispôsobené)
            
            
               (8)Vykonávanie certifikačnej schémy si vyžaduje, aby dovoz a vývoz neopracovaných diamantov na alebo z územia ⌦ Únie ⌫ podliehal certifikačnej schéme, vrátane vydávania príslušných certifikátov účastníkmi schémy.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 9
            
            
               (9)Každý členský štát môže určiť orgán alebo orgány zodpovedné za vykonávanie príslušných ustanovení tohto nariadenia v rámci svojho územia a môže obmedziť počet orgánov.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 10 (prispôsobené)
            
            
               (10)Platnosť certifikátov na dovoz neopracovaných diamantov by mali príslušné orgány ⌦ Únie ⌫ riadne overovať.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 11 (prispôsobené)
            
            
               (11)Súlad s týmto nariadením by sa nemal považovať za rovnocenný alebo za alternatívu súladu s akýmikoľvek inými požiadavkami podľa právnych predpisov ⌦ Únie ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 12
            
            
               (12)Malo by sa zabrániť obchádzaniu alebo pokusom o obchádzanie certifikačnej schémy s cieľom zvýšiť jej účinnosť. Podobne aj poskytovatelia doplnkových alebo priamo súvisiacich služieb by mali venovať náležitú pozornosť tomu, či sa ustanovenia tohto nariadenia náležite uplatňujú.
            
            
         
         
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 13
            
            
               (13)Vývozné certifikáty pre neopracované diamanty by sa mali vydávať a potvrdzovať len vtedy, ak existujú presvedčivé dôkazy, že diamanty boli dovezené na základe certifikátu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 14
            
            
               (14)Okolnosti môžu oprávňovať k tomu, aby príslušný orgán dovážajúceho účastníckeho štátu zasielal príslušnému orgánu vyvážajúceho účastníckeho štátu potvrdenie o dovoze zásielok neopracovaných diamantov.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 15
            
            
               (15)Systém záruk a odvetvovej samoregulácie, ktorý navrhli zástupcovia odvetvia neopracovaných diamantov v rámci Kimberleyského procesu, by mohol uľahčiť predkladanie takýchto presvedčivých dôkazov.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 17
            
            
               (16)Každý členský štát by mal určiť sankcie vzťahujúce sa na prípady porušenia tohto nariadenia.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 18 (prispôsobené)
            
            
               (17)Ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa týkajú dovozu a vývozu neopracovaných diamantov, by sa nemali vzťahovať na neopracované diamanty prepravované cez územie ⌦ Únie ⌫ počas vývozu do iného účastníckeho štátu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 19 (prispôsobené)
            
            
               (18)Na účely vykonávania certifikačnej schémy by ⌦ Únie ⌫ malo byť účastníkom certifikačnej schémy Kimberleyského procesu. Na stretnutiach účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu by ho mala zastupovať Komisia.
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 20
            
            
               ⇨ nový
            
         
         
            
               (19)⇨ S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011
                  8
               . ⇦
            
            
            
               🡻 2368/2002 odôvodnenie 21
            
            
               (20)Malo by sa vytvoriť fórum, ktoré by Komisii a členským štátom umožňovalo preskúmavať otázky týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia,
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               PRIJALI TOTO NARIADENIE:
            
            
               KAPITOLA I
            
            
               PREDMET A DEFINÍCIE
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 1 (prispôsobené)
            
            
               Článok 1
            
            
               Týmto nariadením ⌦ sa ustanovuje ⌫ certifikačný systém Únie a systém dovozných a vývozných kontrol pre neopracované diamanty na účely vykonávania certifikačnej schémy Kimberleyského procesu.
            
            
               Na účely certifikačnej schémy sa územie Únie a Grónska považujú za jeden celok bez vnútorných hraníc.
            
            
               Toto nariadenie platí bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek platné ustanovenia, ktoré sa týkajú colných formalít a kontrol, ani ich nenahrádza.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Článok 2
            
            
               Na účely tohto nariadenia platia tieto definície:
            
            
               a)„Kimberleyský proces“ znamená fórum, na ktorom účastníci navrhli medzinárodnú certifikačnú schému pre neopracované diamanty;
            
         
         
            
               b)„certifikačná schéma Kimberleyského procesu“ („certifikačná schéma KP“) znamená medzinárodnú certifikačnú schému, ktorá bola dohodnutá v rámci Kimberleyského procesu, ako je uvedená v prílohe I;
            
            
            
               🡻 254/2003 článok 1 bod 1
            
            
               c)„účastník“ je ktorákoľvek štátna, regionálna hospodárska integračná organizácia, člen WTO alebo samostatné colné územie, ktoré spĺňajú požiadavky certifikačnej schémyKP a sú vymenovaní v prílohe II;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               d)„certifikát“ znamená dokument riadne vystavený a potvrdený príslušným orgánom účastníka, v ktorom je zásielka neopracovaných diamantov identifikovaná ako zásielka v súlade s požiadavkami certifikačnej schémy KP;
            
            
               e)„príslušný orgán“ znamená orgán určený účastníkom, aby vydával certifikáty, potvrdzoval ich platnosť alebo ich overoval;
            
            
               f)„orgán ⌦ Únie ⌫“ znamená príslušný orgán určený členským štátom a uvedený v prílohe III;
            
            
               g)„certifikát ⌦ Únie ⌫“ znamená certifikát zodpovedajúci vzoru v prílohe IV a vystavený orgánom ⌦ Únie ⌫;
            
            
               h)„sporné diamanty“ znamenajú neopracované diamanty, ako sú definované v certifikačnej schéme KP;
            
            
               i)„neopracované diamanty“ znamenajú diamanty, ktoré sú neopracované alebo surové (hrubé) a spadajú pod kódy 710210, 710221 a 710231 Harmonizovaného systému opisu a kódovania komodít (ďalej len „kód HS“);
            
            
               j)„dovoz“ znamená fyzický vstup alebo dopravenie na ktorúkoľvek časť geografického územia účastníka;
            
            
               k)„vývoz“ znamená fyzické opustenie alebo odvezenie z ktorejkoľvek časti geografického územia účastníka;
            
            
               l)„zásielka“ znamená jeden alebo viac balíčkov;
            
            
               m)„balíček“ znamená jeden alebo viac diamantov, ktoré sú zabalené spolu;
            
            
               n)„balíček zmiešaného pôvodu“ znamená balíček, ktorý obsahuje neopracované diamanty z dvoch alebo viacerých krajín pôvodu;
            
            
               o)„územie ⌦ Únie ⌫“ znamená územie členských štátov, na ktoré sa ⌦ vzťahujú zmluvy ⌫ za podmienok ustanovených v ⌦ týchto zmluvách ⌫;
            
            
               p)„certifikované zásoby“ znamenajú zásoby neopracovaných diamantov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie a ktorých miesto uskladnenia, objem a hodnota, ako aj ich zmeny, podliehajú účinnému dohľadu členského štátu;
            
            
               q)„colný tranzit“ znamená tranzit, ako je ustanovený v článkoch ⌦ 226 a 227 ⌫ nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013
                  9
               .
            
         
         
            
               KAPITOLA II
            
            
               REŽIM DOVOZU
            
            
               Článok 3
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 2 (prispôsobené)
            
            
               Dovoz neopracovaných diamantov na územie ⌦ Únie ⌫ alebo Grónska sa zakazuje, ak nie sú splnené všetky nasledujúce podmienky:
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               a)neopracované diamanty sú sprevádzané certifikátom potvrdeným príslušným orgánom účastníckeho štátu;
            
            
               b)neopracované diamanty sú zabalené v obale, ktorý je chránený proti poškodeniu, a pečate, ktoré použil účastník pri vývoze, nie sú poškodené;
            
            
               c)certifikát jasne identifikuje zásielku, ku ktorej patrí.
            
            
               Článok 4
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 3 (prispôsobené)
            
            
               1. Obaly a zodpovedajúce certifikáty sa neodkladne predložia spolu na overenie orgánu ⌦ Únie ⌫ v členskom štáte, do ktorého sa dovážajú, alebo v členskom štáte, pre ktorý sú určené, ako je uvedené v sprievodnej dokumentácii. Obaly určené pre Grónsko sa musia predložiť na overenie jednému z orgánov ⌦ Únie ⌫ v členskom štáte, do ktorého sa dovážajú, alebo v niektorom inom členskom štáte, v ktorom má orgán ⌦ Únie ⌫ sídlo.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               2. V prípadoch, kedy sa neopracované diamanty dovážajú do členského štátu, kde nie je žiadny orgán ⌦ Únie ⌫, predložia sa príslušnému orgánu ⌦ Únie ⌫ v tom členskom štáte, pre ktorý sú určené. Ak orgán ⌦ Únie ⌫ neexistuje ani v dovážajúcom členskom štáte, ani v členskom štáte určenia, predložia sa príslušnému orgánu ⌦ Únie ⌫ v inom členskom štáte.
            
            
               3. Členský štát, do ktorého sa neopracované diamanty dovážajú, zabezpečí, aby boli predložené príslušnému orgánu ⌦ Únie ⌫ uvedenému v odsekoch 1 a 2. Na tento účel sa môže povoliť colný tranzit. Ak sa povolí takýto colný tranzit, overenie ustanovené týmto článkom sa odloží až do príchodu na príslušný orgán ⌦ Únie ⌫.
            
            
               4. Dovozca je zodpovedný za riadnu prepravu neopracovaných diamantov a za náklady s tým spojené.
            
         
         
            
               5. Orgán ⌦ Únie ⌫ sa môže rozhodnúť pre niektorú z týchto metód na overenie, či obsah obalu súhlasí s údajmi uvedenými v zodpovedajúcom certifikáte:
            
            
               a)otvorí každý obal s cieľom vykonať takéto overenie; alebo
            
            
               b)určí, ktoré obaly sa majú otvoriť na účely takéhoto overenia na základe analýzy rizík alebo obdobného systému, ktorý náležite zohľadní zásielky neopracovaných diamantov.
            
            
               6. Orgán ⌦ Únie ⌫ vykoná overenie bez odkladu.
            
            
               Článok 5
            
            
               1. Ak orgán ⌦ Únie ⌫ zistí, že podmienky ⌦ stanovené v ⌫ článku 3:
            
            
               a)sú splnené, potvrdí to na origináli certifikátu a dá dovozcovi overenú kópiu potvrdeného certifikátu chránenú proti falšovaniu. Tento postup potvrdzovania vykoná do 10 pracovných dní od predloženia certifikátu;
            
            
               b)nie sú splnené, zadrží zásielku.
            
            
               2. Ak orgán ⌦ Únie ⌫ zistí, že podmienky neboli nesplnené vedome alebo úmyselne alebo že sú výsledkom konania iného orgánu pri výkone jeho riadnych povinností, môže pristúpiť k potvrdeniu certifikátu a prepustiť zásielku po prijatí nápravných opatrení potrebných na zabezpečenie splnenia podmienok.
            
            
               3. Orgán ⌦ Únie ⌫ informuje do jedného mesiaca Komisiu a príslušný orgán účastníckeho štátu, ktorý certifikát pre zásielku vystavil alebo potvrdil, o každom nesplnení podmienok.
            
            
               Článok 6
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 4 (prispôsobené)
            
            
               1. Komisia prekonzultuje s účastníkmi praktické dojednania, ako sa bude potvrdzovať dovoz na územie ⌦ Únie ⌫ alebo Grónska príslušnému orgánu vyvážajúceho účastníka, ktorý certifikát potvrdil.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               2. Na základe týchto konzultácii Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 usmernenia pre takéto potvrdzovanie.
            
            
               Článok 7
            
            
               Komisia poskytne všetkým orgánom ⌦ Únie ⌫ overené vzory certifikátov účastníkov, názvy a ďalšie podrobné informácie o orgánoch účastníkov, ktoré certifikáty vydávajú a/alebo potvrdzujú, overené vzory pečiatok a podpisov, ktoré potvrdzujú, že certifikát bol zákonne vystavený alebo potvrdený a všetky ostatné relevantné informácie, ktoré získa v súvislosti s certifikátmi.
            
            
               Článok 8
            
         
         
            
               1. Orgány ⌦ Únie ⌫ predložia Komisii každý mesiac správu o všetkých certifikátoch predložených na overenie podľa článku 4.
            
            
               Táto správa musí pri každom certifikáte uvádzať aspoň:
            
            
               a)jednoznačné číslo certifikátu;
            
            
               b)názov orgánov, ktoré certifikát vystavili a potvrdili;
            
            
               c)dátum vystavenia a potvrdenia platnosti;
            
            
               d)dátum skončenia platnosti;
            
            
               e)krajinu pôvodu;
            
            
               f)krajinu pôvodu, ak je známa;
            
            
               g)kód/-y HS;
            
            
               h)hmotnosť v karátoch;
            
            
               i)hodnotu;
            
            
               j)overujúci orgán ⌦ Únie ⌫;
            
            
               k)dátum overenia.
            
            
               Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 určiť formát tejto správy s cieľom uľahčiť monitorovanie fungovania certifikačnej schémy.
            
            
               2. Orgán ⌦ Únie ⌫ archivuje originály certifikátov ustanovených v článku 3 písm. a) predložených na overenie po dobu minimálne 3 rokov. Komisii alebo osobám alebo orgánom určeným Komisiou umožní prístup k týmto originálom certifikátov, najmä na účely vyriešenia otázok, ktoré vzniknú v rámci certifikačnej schémy KP.
            
            
               KAPITOLA III
            
            
               REŽIM VÝVOZU
            
            
               Článok 9
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 5 (prispôsobené)
            
         
         
            
               Vývoz neopracovaných diamantov z územia ⌦ Únie ⌫ alebo Grónska sa zakazuje, ak nie sú splnené obidve nasledujúce podmienky:
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               a)neopracované diamanty sú sprevádzané zodpovedajúcim certifikátom ⌦ Únie ⌫ vystaveným a potvrdeným orgánom ⌦ Únie ⌫;
            
            
               b)neopracované diamanty sú zabalené v obaloch chránených proti poškodeniu a zapečatených v súlade s článkom 10.
            
            
               Článok 10
            
            
               1. Orgán ⌦ Únie ⌫ môže vývozcovi vystaviť certifikát ⌦ Únie ⌫, ak sa presvedčí, že:
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 6
            
            
               a)vývozca predložil presvedčivé dôkazy, že:
            
            
               i)neopracované diamanty, pre ktoré žiada o vystavenie certifikátu, boli dovezené legálne v súlade s článkom 3; alebo
            
            
               ii)neopracované diamanty, pre ktoré žiada o vystavenie certifikátu, boli vyťažené alebo získané v Grónsku, ak tieto neopracované diamanty neboli predtým vyvezené na územie iného účastníka ako Únie;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               b)ostatné informácie, ktoré sú potrebné pre vystavenie certifikátu, sú správne;
            
            
               c)neopracované diamanty sú skutočne určené na doručenie na územie účastníckeho štátu; a
            
            
               d)neopracované diamanty sa majú prevážať v obale, ktorý je chránený proti poškodeniu.
            
            
               2. Orgán ⌦ Únie ⌫ nepotvrdí certifikát ⌦ Únie ⌫ pokiaľ neoverí, že obsah obalu sa zhoduje s údajmi uvedenými v príslušnom certifikáte a že obal chránený proti poškodeniu, v ktorom sú zabalené neopracované diamanty, bol následne zapečatený ⌦ pod dohľadom ⌫ tohto orgánu.
            
            
               3. Orgán ⌦ Únie ⌫ sa môže rozhodnúť pre niektorú z týchto spôsobov overenia, či obsah obalu súhlasí s údajmi uvedenými v certifikáte:
            
            
               a)overí obsah každého obalu; alebo
            
         
         
            
               b)určí obaly, ktorých obsah sa má overiť, na základe analýzy rizík alebo obdobného systému, ktorý náležite zohľadňuje zásielky neopracovaných diamantov.
            
            
               4. Orgán ⌦ Únie ⌫ poskytne vývozcovi overenú kópiu certifikátu ⌦ Únie ⌫, ktorý potvrdil, chránenú pred falšovaním. Vývozca umožní prístup ku každej kópii minimálne po dobu troch rokov.
            
            
               5. Certifikát ⌦ Únie ⌫ platí pre vývoz nanajvýš dva mesiace od dátumu vystavenia. Ak sa neopracované diamanty počas tohto obdobia nevyvezú, certifikát ⌦ Únie ⌫ sa vráti orgánu ⌦ Únie ⌫, ktorý ho vystavil.
            
            
               Článok 11
            
            
               Ak je vývozca členom organizácie zaoberajúcej sa obchodom s diamantmi, ktorá je uvedená v prílohe V, orgán ⌦ Únie ⌫ môže prijať podpísané vyhlásenie vývozcu ako presvedčivý dôkaz zákonného dovozu do ⌦ Únie ⌫. Takéto vyhlásenie musí obsahovať aspoň informácie, ktoré sa uvádzajú vo faktúre podľa článku 15 ods. 2 písm. a) bod ii).
            
            
               Článok 12
            
            
               1. Ak orgán spoločenstva zistí, že zásielka neopracovaných diamantov, pre ktoré sa žiada vystavenie certifikátu spoločenstva, nespĺňa podmienky článkov 9, 10 alebo 11, orgán zásielku zadrží.
            
            
               2. Ak orgán ⌦ Únie ⌫ zistí, že podmienky neboli nesplnené vedome alebo úmyselne alebo že sú výsledkom konania iného orgánu pri výkone jeho riadnych povinností, môže zásielku prepustiť a pristúpiť k vystaveniu a potvrdeniu platnosti certifikátu ⌦ Únie ⌫ po prijatí potrebných nápravných opatrení na zabezpečenie splnenia podmienok.
            
            
               3. Orgán ⌦ Únie ⌫ informuje do jedného mesiaca Komisiu a príslušný orgán účastníckeho štátu, ktorý certifikát pre zásielku vystavil alebo potvrdil, o každom nesplnení podmienok.
            
            
               Článok 13
            
            
               1. Orgány ⌦ Únie ⌫ predložia Komisii každý mesiac správu o všetkých ⌦ Únie ⌫ certifikátoch, ktoré vystavili alebo potvrdili.
            
            
               Táto správa musí pri každom certifikáte uvádzať aspoň:
            
            
               a)jednoznačné číslo certifikátu;
            
            
               b)názov orgánov, ktoré certifikát vystavili a potvrdili;
            
            
               c)dátum vystavenia a potvrdenia platnosti;
            
            
               d)dátum skončenia platnosti;
            
            
               e)krajinu pôvodu;
            
            
               f)krajinu pôvodu, ak je známa;
            
            
               g)kód/-y HS;
            
            
               h)hmotnosť v karátoch a hodnotu.
            
         
         
            
               V súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 môže Komisia určiť formát tejto správy s cieľom uľahčiť monitorovanie fungovania certifikačnej schémy.
            
            
               2. Orgány ⌦ Únie ⌫ archivujú overené kópie uvedené v článku 10 ods. 4 aspoň po dobu troch rokov, rovnako ako aj všetky informácie získané od vývozcu, na odôvodnenie vystavenia a potvrdenia platnosti certifikátu ⌦ Únie ⌫.
            
            
               Komisii alebo osobám alebo orgánom určeným Komisiou umožnia prístup k týmto overeným kópiám a k týmto informáciám, najmä na účely vyriešenia otázok, ktoré vzniknú v rámci certifikačnej schémy KP.
            
            
               Článok 14
            
            
               1. Komisia prekonzultuje s účastníkmi praktické dojednania na získavanie potvrdenia o dovoze neopracovaných diamantov, ktoré boli vyvezené zo ⌦ Únie ⌫ a na ktoré sa vzťahuje certifikát potvrdený orgánom ⌦ Únie ⌫.
            
            
               2. Na základe týchto konzultácii Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 usmernenia pre takéto potvrdzovanie.
            
            
               KAPITOLA IV
            
            
               ODVETVOVÁ SAMOREGULÁCIA
            
            
               Článok 15
            
            
               1. Organizácie zastupujúce obchodníkov s neopracovanými diamantmi, ktoré zaviedli systém záruk a odvetvovú samoreguláciu na účely vykonávania certifikačnej schémy KP, môžu Komisiu požiadať o zaradenie do zoznamu v prílohe V priamo alebo prostredníctvom príslušného orgánu ⌦ Únie ⌫.
            
            
               2. Pri požiadaní o zaradenie do zoznamu organizácia:
            
            
               a)predloží presvedčivé dôkazy, že prijala pravidlá a predpisy, ktorými sa jej členovia, ktorí obchodujú s neopracovanými diamantmi, tak fyzické, ako aj právnické osoby, zaväzujú:
            
            
               i)budú predávať len diamanty zakúpené z legálnych zdrojov v súlade s ustanoveniami príslušných rezolúcií Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov a certifikačná schéma KP a písomnej záruky na faktúre vystavenej ku každému predaju neopracovaných diamantov, že na základe ich vedomostí a/alebo písomných záruk poskytnutých dodávateľom neopracovaných diamantov, predané neopracované diamanty nie sú spornými diamantmi;
            
            
               ii)budú dbať, aby ku každému predaju neopracovaných diamantov bola vystavená faktúra obsahujúca uvedenú podpísanú záruku jednoznačne identifikujúcu predávajúceho a kupujúceho a ich sídla, obsahujúcu, kde to prichádza do úvahy, identifikačné číslo predávajúceho pre DPH, množstvo/hmotnosť a kvalifikáciu predaného tovaru, hodnotu transakcie a dátum dodania;
            
            
               iii)nebudú kupovať neopracované diamanty z podozrivých alebo neznámych zdrojov a/alebo neopracované diamanty pochádzajúce z krajín, ktoré nie sú účastníkmi certifikačnej schémy KP;
            
            
               iv)nebudú kupovať diamanty zo žiadneho zdroja, ktorý bol na základe riadneho súdneho procesu uznaný vinným z porušenia vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov týkajúcich sa obchodu so spornými diamantmi;
            
            
               v)nebudú nakupovať neopracované diamanty na území alebo z územia, ktoré je uvedené v úradnom oznámení od vládneho orgánu alebo orgánu certifikačnej schémy KP v tej súvislosti, že sporné diamanty pochádzajú z tohto územia alebo sa na tomto území predávajú;
            
            
               vi)nebudú vedome kupovať, predávať alebo asistovať pri kúpe alebo predaji sporných diamantov;
            
            
               vii)zabezpečia, aby všetci zamestnanci nakupujúci alebo predávajúci neopracované diamanty v rámci obchodu s diamantmi boli riadne informovaní o obchodných rezolúciách a vládnych nariadeniach obmedzujúcich obchod so spornými diamantmi;
            
            
               viii)budú viesť a archivovať minimálne po dobu troch rokov záznamy o faktúrach obdržaných od dodávateľov a vystavených pre zákazníkov;
            
         
         
            
               ix)požiadajú nezávislého audítora, aby dosvedčil, že tieto záznamy boli vytvorené a vedené presne a buď že nezistil žiadne transakcie, ktoré by nespĺňali záväzky uvedené v bodoch i) až viii), alebo že každá transakcia, ktorá nespĺňa tieto záväzky, bola riadne nahlásená príslušnému orgánu ⌦ Únie ⌫;
            
            
               a
            
            
               b)predloží presvedčivé dôkazy, že prijal pravidlá a predpisy, ktoré organizáciu zaväzujú:
            
            
               i)vylúčiť každého člena, o ktorom zistí na základe riadneho preskúmania samotnou organizáciou, že závažne porušil vyššie uvedené záväzky; a
            
            
               ii)zverejní, že tento člen bol vylúčený a oznámi to Komisii;
            
            
               iii)oznámi všetkým svojim členom všetky vládne zákony, nariadenia a usmernenia alebo zákony, nariadenia a usmernenia certifikačnej schémy KP, ktoré sa týkajú sporných diamantov, a mená fyzických osôb alebo názvy právnických osôb, ktoré boli na základe riadneho súdneho procesu uznané vinnými z porušenia týchto zákonov a nariadení;
            
            
               a
            
            
               c)poskytne Komisii a príslušnému orgánu ⌦ Únie ⌫ úplný zoznam všetkých svojich členov, ktorí obchodujú s neopracovanými diamantmi, vrátane presných názvov, adries, miest a ďalších informácií, ktoré pomôžu predchádzať zámene totožností.
            
            
               3. Organizácie, na ktoré sa tento článok vzťahuje, okamžite oznámia Komisii a orgánu ⌦ Únie ⌫ členského štátu, v ktorom majú bydlisko alebo sídlo, všetky zmeny týkajúce sa ich členov, ku ktorým dôjde po podaní žiadosti o zaradenie do zoznamu.
            
            
               4. V súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 Komisia zaradí do zoznamu v prílohe V každú organizáciu, ktorá spĺňa požiadavky tohto článku. Všetkým orgánom ⌦ Únie ⌫ oznámi mená a ďalšie príslušné informácie o členoch zaradených do zoznamu a každú ich zmenu.
            
            
               5. Organizácia alebo člen zaradený do zoznamu poskytne príslušnému orgánu spoločenstva prístup k všetkým informáciám, ktoré by mohli byť potrebné na posúdenie riadneho fungovania systému záruk a odvetvovej samoregulácie. Ak si to okolnosti vyžiadajú, môže orgán ⌦ Únie ⌫ požiadať o ďalšie záruky, že organizácia je schopná udržiavať dôveryhodný systém.
            
            
               Príslušný orgán ⌦ Únie ⌫ raz ročne oznámi svoje hodnotenie Komisii.
            
            
               6. Ak počas monitorovania riadneho fungovania systému orgán ⌦ Únie ⌫ v členskom štáte získa dôveryhodné informácie o tom, že organizácia zaradená do zoznamu, na ktorú sa vzťahuje tento článok a ktorá má sídlo alebo bydlisko v danom členskom štáte, alebo jej člen, ktorý má sídlo alebo bydlisko v danom členskom štáte, porušujú ustanovenia tohto článku, záležitosť preskúma s cieľom overiť, či boli ustanovenia tohto článku naozaj porušené.
            
            
               7. Ak Komisia má dôveryhodné informácie o tom, že organizácia zaradená do zoznamu alebo jej člen porušujú ustanovenia tohto článku, požiada o posúdenie situácie orgán ⌦ Únie ⌫ členského štátu, v ktorom má organizácia alebo jej člen sídlo alebo podniká. Na základe takejto žiadosti príslušný orgán ⌦ Únie ⌫ okamžite vyšetrí záležitosť a o svojich zisteniach informuje Komisiu.
            
            
               Ak Komisia na základe správ, hodnotení alebo ďalších príslušných informácií dospeje k záveru, že systém záruk a odvetvovej samoregulácie riadne nefunguje a záležitosť nebola náležito vyriešená, prijme potrebné opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2.
            
            
               8. Ak sa na základe vyšetrenia dospeje k záveru, že organizácia porušuje ustanovenia tohto článku, orgán ⌦ Únie ⌫ členského štátu, v ktorom má organizácia sídlo alebo podniká, okamžite oznámi túto skutočnosť Komisii. Komisia potom v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 prijme opatrenia potrebné na vyradenie organizácie zo zoznamu uvedeného v prílohe V.
            
            
               9. Ak organizácia zaradená do zoznamu alebo jeden alebo niekoľko jej členom majú sídlo alebo bydlisko v členskom štáte, ktorý neurčil orgán ⌦ Únie ⌫ na účely tohto článku, pre túto organizáciu alebo pre týchto členov je orgánom ⌦ Únie ⌫ Komisia.
            
            
               10. Pri organizáciách alebo ich členoch, na ktorých sa tento článok vzťahuje a ktorí pôsobia na území iného účastníckeho štátu ako je ⌦ Únie ⌫, sa predpokladá, že konajú v súlade s ustanoveniami tohto článku, ak konajú v súlade s pravidlami a predpismi, ktoré tento účastník ustanovil na účely implementácie certifikačná schéma KP.
            
            
               KAPITOLA V
            
            
               TRANZIT
            
         
         
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 7 (prispôsobené)
            
            
               Článok 16
            
            
               Články 4, 9, 10 a 12 sa neuplatnia na neopracované diamanty, ktoré vstúpili na územie ⌦ Únie ⌫ alebo Grónska výhradne na účely tranzitu k účastníkovi mimo týchto území, pod podmienkou, že pri vstupe ani pri výstupe z územia ⌦ Únie ⌫ alebo Grónska nebol poškodený ani pôvodný obal, v ktorom sa neopracované diamanty prepravujú, ani pôvodný sprievodný certifikát vystavený príslušným orgánom účastníka a účel tranzitu je jasne uvedený v sprievodnom certifikáte.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               KAPITOLA VI
            
            
               VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
            
            
               Článok 17
            
            
               1. Členské štáty určia na svojom území jeden alebo viac orgánov ako orgány ⌦ Únie ⌫ a môžu im ukladať rozličné úlohy.
            
            
               2. Členské štáty, ktoré určia orgán ⌦ Únie ⌫, poskytnú Komisii informácie svedčiace o tom, že nimi určené orgány ⌦ Únie ⌫ môžu spoľahlivo, včas, efektívne a primerane plniť úlohy, ktoré vyžaduje toto nariadenie.
            
            
               3. Členské štáty môžu obmedziť počet bodov, kde je možné splniť formality ustanovené v tomto nariadení. Oznámia ich Komisii. Na základe informácií ustanovených podľa odsekov 1 a 2 ⌦ tohto článku ⌫ a v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 Komisia bude viesť v prílohe III zoznam orgánov ⌦ Únie ⌫, ich sídlo a úlohy, plnením ktorých boli poverené.
            
            
               4. Orgány ⌦ Únie ⌫ môžu požiadať ekonomického prevádzkovateľa, aby zaplatil poplatok za vystavenie, vystavenie a/alebo potvrdenie platnosti certifikátu a za fyzickú kontrolu v súlade s článkami 4 a 12. Výška takéhoto poplatku nesmie za žiadnych okolností prekročiť náklady, ktoré príslušnému orgánu vzniknú v súvislosti s príslušnou operáciou. V súvislosti s týmito operáciami sa nevyberajú žiadne clá ani podobné poplatky.
            
            
               5. Členské štáty oznámia Komisii možnosť, ktorú si zvolia podľa článku 4 ods. 5 a článku 10 ods. 3, alebo následné zmeny.
            
            
               6. Komisia môže zmeniť a doplniť špecifikácie certifikátu ⌦ Únie ⌫ s cieľom zvýšiť jeho bezpečnosť, zlepšiť jeho spracovanie a funkčnosť na účely certifikačnej schémy KP.
            
            
            
               🡻 254/2003 článok 1 bod 2 (prispôsobené)
            
            
               Článok 18
            
            
               Komisia môže na základe relevantných informácií poskytnutých ⌦ predsedom ⌫ certifikačnej schémy KP a/alebo účastníkmi zmeniť zoznam účastníkov a ich príslušných orgánov.
            
            
         
         
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 8
            
            
               Článok 19
            
            
               1. Únia, vrátane Grónska, je účastníkom certifikačnej schémy KP procesu.
            
            
               2. Komisia, ktorá v certifikačnej schéme KP zastupuje Úniu vrátane Grónska, sa zameria na zabezpečenie optimálneho vykonávania certifikačnej schémy KP, najmä prostredníctvom spolupráce s účastníkmi. Na tento účel si Komisia bude vymieňať s účastníkmi najmä informácie o medzinárodnom obchode s neopracovanými diamantmi a v prípade potreby spolupracovať na monitorovacích činnostiach a pri riešení prípadných sporov, ktoré by sa mohli vyskytnúť.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               ⇨ nový
            
            
               Článok 20
            
            
               1. Komisii pomáha výbor. ⇨ Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia 
               
                  (EÚ) č. 182/2011
               
               . ⇦
            
            
               2. ⌦ Ak sa odkazuje ⌫ na tento odsek, ⌦ uplatňuje sa článok ⌫ 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
            
            
            
               🡻 257/2014 článok 1 bod 9
            
            
               Článok 21
            
            
               Výbor uvedený v článku 20 môže preskúmať akúkoľvek otázku týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia. Takéto otázky môže vzniesť buď predseda, alebo zástupca členského štátu, alebo Grónska.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               Článok 22
            
            
               1. Každá fyzická alebo právnická osoba poskytujúca služby, ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s činnosťami, na ktoré sa vzťahujú články 3, 4, 9, 10, 11, 15 alebo 16, vykoná náležitú kontrolu, aby sa presvedčila, či činnosti, na ktoré poskytuje služby, sú v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.
            
            
               2. Zakazuje sa vedomá alebo nevedomá účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie ustanovení tohto nariadenia.
            
            
               3. Všetky informácie, ktoré naznačujú, že ustanovenia tohto nariadenia sa obchádzajú alebo boli obídené, sa musia oznámiť Komisii.
            
         
         
            
               Článok 23
            
            
               Informácie poskytnuté v súlade s týmto nariadením sa použijú len na účely, na ktoré boli poskytnuté.
            
            
               Na informácie, ktoré sú svojou povahou dôverné alebo ktoré sú poskytnuté dôverne, sa vzťahuje povinnosť zachovávať povinnosť mlčanlivosti. Komisia ich nesmie prezradiť bez výslovného povolenia osoby, ktorá jej ich poskytla.
            
            
               Oznámenie takýchto informácii sa však povoľuje, ak je Komisia povinná alebo oprávnená tak urobiť, najmä v súvislosti so súdnym konaním. Takéto oznámenie musí brať do úvahy zákonné záujmy dotknutej osoby, že jej obchodné tajomstvo by sa nemalo prezradiť.
            
            
               Tento článok nebráni Komisii, aby prezradila všeobecné informácie. Takéto prezradenie sa nepovoľuje, ak nie je v súlade s pôvodným účelom takýchto informácií.
            
            
               V prípade porušenia ochrany utajovaných skutočnosti má poskytovateľ informácií nárok požadovať, aby boli vymazané, aby neboli brané do úvahy alebo aby boli opravené, v závislosti od prípadu.
            
            
               Článok 24
            
            
               Dodržiavanie tohto nariadenia nezbavuje žiadnu fyzickú ani právnickú osobu povinnosti dodržiavať, úplne alebo čiastočne, akýkoľvek iný záväzok podľa iných právnych predpisov ⌦ Únie ⌫ alebo podľa vnútroštátnych právnych predpisov.
            
            
               Článok 25
            
            
               Každý členský štát určí sankcie, ktoré sa majú uložiť za porušenie ustanovení tohto nariadenia. Takéto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce a musia umožňovať predchádzať tomu, aby osoby zodpovedné za jeho porušenie nemali zo svojho konania žiadne ekonomické výhody.
            
            
               ⌦ Až do prípadného prijatia akéhokoľvek právneho predpisu na tieto účely sa za porušenie tohto nariadenia ukladajú sankcie stanovené členským štátom na vykonanie článku 5 nariadenia (ES) č. 303/2002
                  10
               . ⌫
            
            
               Článok 26
            
            
               Toto nariadenie sa uplatňuje:
            
            
               a)na území ⌦ Únie ⌫, vrátane vzdušného priestoru, alebo na palube každého lietadla alebo plavidla, ktoré spadajú pod súdnu právomoc niektorého členského štátu;
            
            
               b)na každého štátneho príslušníka členského štátu a na každú právnickú osobu, subjekt alebo organizáciu, ktorá je zaregistrovaná alebo zriadená podľa práva niektorého členského štátu.
            
            
            
               🡻 (prispôsobené)
            
            
               Článok 27
            
            
               Nariadenie (ES) č. ⌦ 2368/2002 ⌫ sa zrušuje.
            
            
               Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie ⌦ a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VII ⌫.
            
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (prispôsobené)
            
            
               Článok 28
            
            
               1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť ⌦ dvadsiatym ⌫ dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych ⌦ Únie ⌫.
            
            
               2. Komisia každý rok alebo v prípade potreby kedykoľvek inokedy podá ⌦ Európskemu parlamentu a ⌫ Rade správu o vykonávaní tohto nariadenia a o potrebe zrevidovať alebo zrušiť toto nariadenie.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                  Za Európsky parlament
                        Za Radu
               
               
                  predseda
                        predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        KOM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Pozri prílohu 3 časti A záverov.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Zaradený do legislatívneho plánu pre 2020.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Pozri prílohu VI k tomuto návrhu.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (
                  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28
                  ).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Pozri prílohu VI.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Nariadenie Rady (ES) č. 303/2002 z 18. februára 2002 o dovoze surových diamantov zo Sierra Leone do Spoločenstva (Ú. v. ES L 47, 19.2.2002, s. 8).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli12. 3. 2021
            COM(2021) 115 final
            PRÍLOHY 
            k
            NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
            ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (prepracované znenie)
            
               
         
         
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               PRÍLOHA I
            
            
               Certifikačná Schéma Kimberleyského Procesu
            
            
               PREAMBULA
            
            
               ÚČASTNÍCI,
            
            
               –UZNÁVAJÚC, že obchod so spornými diamantmi je záležitosťou vážnych medzinárodných obáv, ktoré môžu byť priamo spájané s podnecovaním ozbrojeného konfliktu, činnosťami povstaleckých hnutí zameraných na podkopávanie alebo zosadenie zákonných vlád, ako aj na nezákonný obchod so zbraňami, najmä s malými pechotnými strelnými zbraňami a ľahkými zbraňami;
            
            
               –ĎALEJ UZNÁVAJÚC devastujúci dopad konfliktov podnecovaných obchodom so spornými diamantmi na mier, istotu a bezpečnosť ľudí v postihnutých krajinách a systematické a hromadné porušovanie ľudských práv, ku ktorému pri týchto konfliktoch dochádza;
            
            
               –VŠÍMAJÚC si negatívny dopad takýchto konfliktov na regionálnu stabilitu a záväzky, ktoré štátom ukladá Charta Organizácie spojených národov a ktoré sa týkajú zachovania medzinárodného mieru a bezpečnosti;
            
            
               –MAJÚC NA PAMÄTI, že je nevyhnutná okamžitá medzinárodná akcia na zabránenie tomu, aby problémy so spornými diamantmi negatívne neovplyvňovali obchod so zákonnými diamantmi, ktoré rozhodujúcou mierou prospievajú hospodárstvám mnohých štátov, ktoré produkujú, spracovávajú, vyvážajú a dovážajú diamanty, najmä rozvojových štátov;
            
            
               –PRIPOMÍNAJÚC všetky relevantné rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov prijaté na základe kapitoly VII Charty Organizácie spojených národov, vrátane relevantných ustanovení rezolúcií 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) a 1343 (2001) a odhodlaní prispieť k vykonávaniu opatrení ustanovených v týchto rezolúciách a podporiť ich;
            
            
               –ZDÔRAZŇUJÚC rezolúciu Valného zhromaždenia Organizácie spojených národov 55/56 (2000) o úlohe obchodu so spornými diamantmi pri podnecovaní ozbrojených konfliktov, ktorá vyzvala medzinárodné spoločenstvo, aby okamžite a dôkladne zvážilo navrhnutie účinných a pragmatických opatrení na riešenie tohto problému;
            
            
               –ĎALEJ ZDÔRAZŇUJÚC odporúčanie rezolúcie Valného zhromaždenia Organizácie spojených národov 55/56, aby medzinárodné spoločenstvo vypracovalo podrobné návrhy jednoduchej a fungujúcej medzinárodnej certifikačnej schémy pre neopracované diamanty založenej v prvom rade na národných certifikačných schémach a na medzinárodne dohodnutých minimálnych štandardoch;
            
            
               –PRIPOMÍNAJÚC, že Kimberleyský proces, ktorý bol zavedený s cieľom nájsť riešenie medzinárodného problému so spornými diamantmi, zahŕňal všetkých, ktorých sa týkal, najmä štáty produkujúce, vyvážajúce a dovážajúce diamanty, diamantový priemysel a občiansku spoločnosť;
            
            
               –PRESVEDČENÍ, že príležitosť, aby sporné diamanty zohrávali úlohu pri podnecovaní ozbrojeného konfliktu je možné podstatne obmedziť zavedením certifikačnej schémy pre neopracované diamanty zameranej na vylúčenie sporných diamantov zo zákonného obchodu;
            
            
               –PRIPOMÍNAJÚC, že Kimberleyský proces sa domnieval, že medzinárodná certifikačná schéma pre neopracované diamanty, založená na vnútroštátnych zákonoch a praxi a spĺňajúca medzinárodne dohodnuté minimálne štandardy, bude najúčinnejším systémom na riešenie problému so spornými diamantmi;
            
            
               –BERÚC NA VEDOMIE významné iniciatívy, ktoré už na riešenie tohto problému podnikli najmä vlády Angoly, Demokratickej republiky Kongo, Guinei a Sierra Leone a iné kľúčové krajiny, ktoré produkujú, vyvážajú a dovážajú diamanty, ako aj diamantový priemysel, najmä svetová rada pre diamanty, a občianska spoločnosť;
            
            
               –VÍTAJÚC dobrovoľné samoregulačné iniciatívy, ktoré oznámil diamantový priemysel a uznávajúc, že systém takejto dobrovoľnej samoregulácie prispieva k zabezpečeniu účinného interného systému kontroly neopracovaných diamantov založeného na medzinárodnej certifikačnej schéme pre neopracované diamanty;
            
            
               –UZNÁVAJÚC, že medzinárodná certifikačná schéma pre neopracované diamanty bude len vtedy spoľahlivá, ak všetci účastníci zavedú interné systémy kontroly určené na vylúčenie prítomnosti sporných diamantov z reťazca produkcie, vývozu a dovozu neopracovaných diamantov na svojich vlastných územiach, berúc zároveň do úvahy, že rozdiely vo výrobnej a obchodnej praxi, ako aj rozdiely v ich inštitucionálnych kontrolách si môžu vyžiadať rozličné prístupy k plneniu minimálnych štandardov;
            
         
         
            
               –ĎALEJ UZNÁVAJÚC, že medzinárodná certifikačná schéma pre neopracované diamanty musí byť v súlade s medzinárodnými právnymi predpismi, ktoré upravuje medzinárodný obchod;
            
            
               –POTVRDZUJÚC, že by sa mala v plnom rozsahu rešpektovať štátna suverenita a mali by sa dodržiavať zásady rovnosti, vzájomných výhod a konsenzu,
            
            
               ODPORÚČAJÚ TIETO USTANOVENIA:
            
            
               ODDIEL I
            
            
               Definície
            
            
               Na účely medzinárodnej certifikačnej schémy pre neopracované diamanty (ďalej len „certifikačná schéma“) platia tieto definície:
            
            
               SPORNÉ DIAMANTY znamenajú neopracované diamanty, ktoré používajú povstalecké hnutia alebo ich spojenci na financovanie konfliktov, ktorých cieľom je zosadenie zákonných vlád, ako sú opísané v príslušných rezolúciách Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov (BR OSN), pokiaľ zostávajú v platnosti, alebo v iných podobných rezolúciách BR OSN, ktoré by mohli byť prijaté v budúcnosti a ako ich chápe a uznáva rezolúcia Valného zhromaždenia Organizácie spojených národov (VZ OSN) 55/56 alebo iné podobné rezolúcie VZ OSN, ktoré by mohli byť prijaté v budúcnosti;
            
            
               KRAJINA PÔVODU znamená krajinu, kde boli neopracované diamanty vyťažené alebo získané;
            
            
               KRAJINA PREVENIENCIE znamená poslednú účastnícku krajinu, z ktorej sa zásielka neopracovaných diamantov vyváža a ktorá je uvedená v dovoznej dokumentácii;
            
            
               DIAMANT znamená prírodný minerál vytvorený v podstate z čistého kryštalického uhlíka v izometrickom systéme, s tvrdosťou 10. stupňa Mohsovej stupnice tvrdosti, so špecifickou hmotnosťou približne 3,52 a s indexom lomu 2,42;
            
            
               EXPORT znamená fyzické opustenie/odvezenie z ktorejkoľvek časti geografického územia účastníckeho štátu;
            
            
               ORGÁN V KRAJINE VÝVOZU znamená orgán/-y alebo subjekt/-y určené účastníckym štátom, ktorého územie zásielka neopracovaných diamantov opúšťa a ktoré sú oprávnené potvrdzovať certifikáty Kimberleyského procesu;
            
            
               ZÓNA VOĽNÉHO OBCHODU znamená časť územia účastníckeho štátu, na ktorom sa každý dovezený tovar vo všeobecnosti považuje z hľadiska dovozných ciel a daní za tovar nachádzajúci sa mimo colného územia;
            
            
               DOVOZ znamená fyzický vstup/dopravenie na ktorúkoľvek časť geografického územia účastníckeho štátu;
            
            
               ORGÁN V KRAJINE DOVOZU znamená orgán/-y alebo subjekt/-y určené účastníckym štátom, na ktorého územie sa zásielka neopracovaných diamantov dováža, aby vykonávali všetky dovozné formality, najmä overovanie sprievodných certifikátov Kimberleyského procesu;
            
            
               CERTIFIKÁT KIMBERLEYSKÉHO PROCESU znamená dokument chránený pred falšovaním presného formátu, ktorý identifikuje zásielku neopracovaných diamantov ako zásielku, ktorá je v súlade s požiadavkami certifikačnej schémy;
            
            
               POZOROVATELIA znamenajú zástupcov občianskej spoločnosti, diamantového priemyslu, medzinárodných organizácií a vlád štátov, ktoré nie sú účastníkmi tohto procesu, pozvaných, aby sa zúčastňovali plenárnych zasadnutí;
            
            
               BALÍČEK znamená jeden alebo viac diamantov, ktoré sú zabalené spolu a ktoré nie sú špecifikované jednotlivo;
            
            
               BALÍČEK ZMIEŠANÉHO PÔVODU znamená balíček, ktorý obsahuje neopracované diamanty z dvoch alebo viacerých krajín pôvodu, ktoré sú zmiešané spolu;
            
            
               ÚČASTNÍK znamená štát alebo organizáciu regionálneho ekonomického zoskupenia, pre ktorých platí certifikačná schéma;
            
         
         
            
               ORGANIZÁCIA REGIONÁLNEHO EKONOMICKÉHO ZOSKUPENIA znamená organizáciu, ktorú tvoria suverénne štáty, ktoré preniesli právomoci na túto organizáciu v súvislosti so záležitosťami, ktoré upravuje certifikačná schéma;
            
            
               NEOPRACOVANÉ DIAMANTY znamenajú diamanty, ktoré sú neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo surové a ktoré spadajú pod kódy 71021000, 71022100 a 71023100 príslušného Harmonizovaného systému opisu a kódovania komodít;
            
            
               ZÁSIELKA znamená jeden alebo viac balíčkov, ktoré sa fyzicky dovážajú alebo vyvážajú;
            
            
               TRANZIT znamená fyzický prechod cez územie účastníka alebo štátu, ktorý nie je účastníkom, s prekladaním alebo bez prekladania na iný dopravný prostriedok, uskladnenia alebo zmeny spôsobu prepravy, ak je takýto prechod len súčasťou celej cesty, ktorá sa začína a končí mimo hraníc účastníckeho štátu alebo štátu, ktorý nie je účastníkom schémy, cez ktorého územie zásielka prechádza.
            
            
               ODDIEL II
            
            
               Certifikát Kimberleyského procesu
            
            
               Každý účastník zabezpečí, aby:
            
            
               a)pri vývoze sprevádzal každú zásielku neopracovaných diamantov certifikát Kimberleyského procesu (ďalej len „certifikát“);
            
            
               b)postupy vydávania certifikátov spĺňali minimálne štandardy Kimberleyského procesu, ktoré sú uvedené v článku IV;
            
            
               c)certifikáty spĺňali minimálne požiadavky ustanovené v prílohe I. Pokiaľ sú tieto požiadavky splnené, účastníci môžu na základe vlastného uváženia zaviesť doplňujúce charakteristiky pre svoje vlastné certifikáty, napríklad ich podobu, doplňujúce údaje alebo bezpečnostné prvky;
            
            
               d)prostredníctvom predsedu oznamoval ostatným účastníkom najdôležitejšie prvky svojho certifikátu, ktoré sú špecifikované v prílohe I, na účely jeho potvrdenia.
            
            
               ODDIEL III
            
            
               Záväzky týkajúce sa medzinárodného obchodu s neopracovanými diamantmi
            
            
               Každý účastník by mal:
            
            
               a)v súvislosti so zásielkami neopracovaných diamantov vyvážaných inému účastníkovi vyžadovať, aby každú takúto zásielku sprevádzal riadne potvrdený certifikát;
            
            
               b)v súvislosti so zásielkami dovážanými od iného účastníka:
            
            
               –vyžadovať riadne potvrdený certifikát;
            
            
               –zabezpečiť, aby bolo čo najskôr zaslané potvrdenie prijatia príslušnému orgánu v krajine vývozu. Toto potvrdenie by malo obsahovať minimálne číslo certifikátu, počet balíčkov, hmotnosť v karátoch a podrobné informácie o dovozcovi a vývozcovi;
            
            
               –vyžadovať, aby bol originál certifikátu ľahko dostupný po dobu minimálne troch rokov;
            
            
               c)zabezpečiť, aby sa žiadna zásielka neopracovaných diamantov nedovážala zo štátu, ktorý nie je účastníkom, ani aby sa do takého štátu nevyvážala;
            
         
         
            
               d)uznávať, aby sa od účastníckych štátov, cez ktorých územie zásielky prechádzajú, nevyžadovalo, aby spĺňali požiadavky uvedené vyššie pod písmenami a) a b) a v článku II písm. a) za predpokladu, príslušné orgány účastníka, cez ktorého územie zásielka prechádza, zabezpečia, aby zásielka opustila jeho územie v rovnakom stave ako naň vstúpila (tzn. neotvorená a nepoškodená).
            
            
               ODDIEL IV
            
            
               Interné kontroly
            
            
               Záväzky účastníkov
            
            
               Každý účastník by mal:
            
            
               a)zaviesť systém vnútorných kontrol určených na vylúčenie prítomnosti sporných diamantov v zásielkach neopracovaných diamantov, ktoré sa dovážajú na jeho územie a vyvážajú z jeho územia;
            
            
               b)určiť orgán/-y pre dovoz a vyvoz;
            
            
               c)zabezpečiť, aby sa neopracované diamanty dovážali a vyvážali v obaloch chránených proti poškodeniu;
            
            
               d)v prípade potreby zmeniť alebo doplniť alebo prijať príslušné zákony alebo predpisy na implementáciu a vymáhanie uplatňovania certifikačnej schémy a ponechať odrádzajúce a primerané pokuty za priestupky;
            
            
               e)zbierať a uchovávať príslušné oficiálne údaje o produkcii, dovoze a vývoze a porovnávať a vymieňať si takéto údaje v súlade s ustanoveniami článku V;
            
            
               f)pri zavádzaní systému vnútorných kontrol všade tam, kde je to možné, zobrať do úvahy ďalšie možnosti a odporúčania pre vnútorné kontroly, ktoré sú uvedené v prílohe II.
            
            
               Princípy odvetvovej samoregulácie
            
            
               Účastníci chápu, že dobrovoľný systém odvetvovej samoregulácie, ktorý je uvedený v preambule tohto dokumentu, poskytuje systém záruk podporovaný overovaním nezávislými audítormi jednotlivých spoločností a podporovaný internými pokutami stanovenými týmto odvetvím, ktoré napomôžu úplnej sledovateľnosti transakcií s neopracovanými diamantmi vládnymi orgánmi.
            
            
               ODDIEL V
            
            
               Spolupráca a transparentnosť
            
            
               Účastníci by mali:
            
            
               a)poskytovať si navzájom prostredníctvom predsedu informácie identifikujúce príslušné orgány alebo subjekty zodpovedné za vykonávanie ustanovení tejto certifikačnej schémy. Každý účastník by mal prostredníctvom predsedu poskytovať ostatným účastníkom informácie, podľa možnosti v elektronickej podobe, o svojich relevantných zákonoch, iných právnych predpisoch, správnych opatreniach, postupoch a praxi a aktualizovať tieto informácie podľa požiadaviek. Tieto informácie by mali obsahovať stručný súhrn najdôležitejších informácií v angličtine;
            
            
               b)zostavovať a prostredníctvom predsedu sprístupňovať všetkým ostatným účastníkom štatistické údaje v súlade s princípmi uvedenými v článku III;
            
            
               c)pravidelne si vymieňať skúsenosti a iné relevantné informácie, vrátane sebahodnotenia, s cieľom dosiahnuť najlepšiu prax za daných okolností;
            
            
               d)posúdiť kladne každú žiadosť od ostatných účastníkov o pomoc pri zlepšovaní fungovania certifikačnej schémy na ich územiach;
            
         
         
            
               e)prostredníctvom predsedu informovať iného účastníka, ak sa domnieva, že zákony, predpisy, pravidlá, postupy alebo prax tohto účastníka nezabezpečuje neprítomnosť sporných diamantov v zásielkach vyvážaných týmto účastníkom;
            
            
               f)spolupracovať s ostatnými účastníkmi na riešení problémov, ktoré by mohli vzniknúť za neúmyselne a ktoré by mohli viesť k nesplneniu minimálnych požiadaviek pre vystavenie alebo prijatie certifikátu a informovať ostatných účastníkov o podstate vzniknutých problémov a o možných riešeniach;
            
            
               g)nabádať prostredníctvom príslušných orgánov k užšej spolupráci medzi orgánmi činnými v trestnom konaní a colnými orgánmi účastníkov.
            
            
               ODDIEL VI
            
            
               Administratívne záležitosti
            
            
               ZASADNUTIA
            
            
               1.Účastníci a pozorovatelia sa každý rok stretnú na plenárnom zasadaní a pri iných príležitostiach, ktoré účastníci môžu považovať za nevyhnutné na účely prediskutovania efektívnosti certifikačnej schémy.
            
            
               2.Na prvom plenárnom zasadnutí by účastníci mali prijať rokovací poriadok týchto zasadnutí.
            
            
               3.Zasadnutia sa konajú v krajine, kde má sídlo predseda, pokiaľ nejaký účastník alebo medzinárodná organizácia neponúknu, aby sa zasadanie konalo v ich krajine a pokiaľ nebude táto ponuka prijatá. Hosťujúca krajina by mala pomôcť vybaviť vstupné formality pre účastníkov týchto zasadnutí.
            
            
               4.Na konci každého plenárneho zasadnutia sa zvolí predseda, ktorý bude predsedať všetkým plenárnym zasadnutiam, ad hoc pracovným skupinám a iným pomocným orgánom, ktoré by mohli vzniknúť až do skončenia nasledujúceho výročného plenárneho zasadnutia.
            
            
               5.Účastníci prijímajú rozhodnutia konsenzom. V prípade, ak sa ukáže, že konsenzus nie je možné dosiahnuť, predseda bude viesť konzultácie.
            
            
               ADMINISTRATÍVNA PODPORA
            
            
               6.Na efektívnu správu certifikačnej schémy bude nevyhnutná administratívna podpora. Spôsoby a funkcie takejto podpory sa prediskutujú na prvom plenárnom zasadnutí po schválení Valným zhromaždením OSN.
            
            
               7.Administratívna podpora by mohla zahŕňať nasledujúce funkcie:
            
            
               a)slúžiť ako komunikačný kanál, fórum na výmenu informácií a konzultácie medzi účastníkmi ohľadom záležitostí ustanovených v tomto dokumente;
            
            
               b)archivovať a sprístupňovať všetkým účastníkom zbierku zákonov, predpisov, pravidiel, postupov, praxe a štatistík oznámených podľa článku V;
            
            
               c)pripravovať dokumenty a poskytovať administratívnu podporu pre plenárne zasadnutia a zasadnutia pracovných skupín;
            
            
               d)prevziať na seba ďalšie zodpovednosti, podľa pokynov plenárnych zasadnutí alebo ktoroukoľvek pracovnou skupinou splnomocnenou plenárnym zasadnutím.
            
            
               ÚČASŤ
            
            
               8.Účasť v certifikačnej schéme je otvorená na globálnom nediskriminačnom základe všetkým záujemcom, ktorí sú ochotní a schopní splniť požiadavky takejto schémy.
            
         
         
            
               9.Každý záujemca, ktorý si želá stať sa účastníkom certifikačnej schémy, by mal naznačiť svoj záujem oznámením zaslaným predsedovi diplomatickou cestou. Takéto oznámenie by malo obsahovať informácie uvedené pod písmenom a) článku V a do jedného mesiaca by sa malo zaslať všetkým účastníkom.
            
            
               10.Účastníci majú v úmysle pozvať zástupcov občianskej spoločnosti, diamantového priemyslu, vlád štátov, ktoré nie sú účastníkmi tejto schémy, a medzinárodných organizácií, aby sa plenárnych zasadnutí zúčastňovali ako pozorovatelia.
            
            
               OPATRENIA ÚČASTNÍKOV
            
            
               11.Pred výročným plenárnym zasadnutím Kimberleyského procesu účastníci pripravia a poskytnú ostatným účastníkom informácie, ktoré sú uvedené pod písmenom a) v článku V, naznačujúce ako sa vykonávajú požiadavky certifikačnej schémy v rámci ich príslušných právomocí.
            
            
               12.Program výročných plenárnych zasadnutí má obsahovať bod, v rámci ktorého sa budú hodnotiť informácie uvedené pod písmenom a) článku V, a na žiadosť pléna môžu účastníci poskytnúť ďalšie podrobné informácie o svojich systémoch.
            
            
               13.V prípade potreby ďalšieho objasnenia môžu účastníci na plenárnych zasadnutiach na odporúčanie predsedu identifikovať a rozhodnúť o dodatočných kontrolných opatreniach, ktoré je potrebné prijať. Takéto opatrenia sa vykonajú v súlade s platnými vnútroštátnymi a medzinárodnými právnymi predpismi. Tieto opatrenia môžu okrem iného zahŕňať:
            
            
               a)požiadanie účastníkov o doplňujúce informácie a vysvetlenia;
            
            
               b)kontrolné misie ostatných účastníkov alebo ich zástupcov, ak existujú dôveryhodné náznaky o závažnom nedodržiavaní certifikačnej schémy.
            
            
               14.Kontrolné misie sa majú vykonávať analytickým, odborným a nestranným spôsobom so súhlasom dotknutého účastníka. Veľkosť, zloženie, náplň práce a časový harmonogram týchto misií by mali vychádzať z konkrétnych okolností a mal by ich určiť predseda so súhlasom dotknutého účastníka a po konzultáciách so všetkými účastníkmi.
            
            
               15.Správa o výsledkoch kontrolných opatrení na dodržiavanie schémy sa predkladá predsedovi a dotknutému účastníkovi do troch týždňov od skončenia misie. Akékoľvek pripomienky od dotknutého účastníka, ako aj správa, sa posielajú do časti oficiálnej webovej stránky certifikačnej schémy s obmedzeným prístupom najneskôr do troch týždňov od zaslania správy dotknutému účastníkovi. Účastníci a pozorovatelia by mali vynaložiť maximálne úsilie na prísne dodržanie povinnosti zachovávať mlčanlivosť o danej záležitosti a o diskusiách týkajúcich sa akejkoľvek záležitosti ohľadom dodržiavania schémy.
            
            
               SÚLAD A PREDCHÁDZANIE SPOROM
            
            
               16.V prípade, ak vznikne problém týkajúci sa dodržiavania schémy účastníkom alebo akýkoľvek iný problém týkajúci sa vykonávania certifikačnej schémy, príslušný účastník o tom môže informovať predsedu, ktorý potom bezodkladne informuje všetkých účastníkov o zmienenom probléme a otvorí diskusiu o tom, ako ho riešiť. Účastníci a pozorovatelia by mali vynaložiť maximálne úsilie na prísne dodržanie povinnosti zachovávať mlčanlivosť o danej záležitosti a o diskusiách týkajúcich sa akejkoľvek záležitosti ohľadom dodržiavania schémy.
            
            
               ZMENY
            
            
               17.Tento dokument sa môže meniť so súhlasom účastníkov.
            
            
               18.Úpravy môže navrhnúť ktorýkoľvek účastník. Takéto návrhy sa zasielajú písomne predsedovi najneskôr deväť dní pred najbližším plenárnym zasadnutím, pokiaľ sa účastníci nedohodnú inak.
            
            
               19.Predseda okamžite zašle každú navrhovanú zmenu všetkým účastníkom a pozorovateľom a zaradí ju do programu najbližšieho výročného plenárneho zasadania.
            
            
               REVÍZNY MECHANIZMUS
            
            
               20.Účastníci sa domnievajú, že certifikačná schéma by sa mala pravidelne vyhodnocovať s cieľom umožniť účastníkom vykonať dôkladnú analýzu všetkých prvkov, ktoré schéma obsahuje. Hodnotenie by malo zahŕňať aj zváženie, či je táto schéma ešte stále potrebná, podľa toho, či účastníci a medzinárodné organizácie, najmä Organizácia spojených národov, stále vnímajú hrozbu, ktorú v danom čase sporné diamanty predstavujú. Prvé hodnotenie by sa malo uskutočniť najneskôr do troch rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti certifikačnej schémy. Hodnotenie by sa malo robiť na výročnom plenárnom zasadnutí, pokiaľ sa účastníci nedohodnú inak.
            
            
               ZAČIATOK IMPLEMENTÁCIE SCHÉMY
            
            
               21.Certifikačná schéma by sa mala zaviesť dňa 5. novembra 2002 v Interlakene na ministerskom stretnutí o certifikačnej schéme Kimberleyského procesu pre neopracované diamanty.
            
         
         
            
               Príloha I k PRÍLOHE I
            
            
               CERTIFIKÁTY
            
            
               A.Minimálne požiadavky pre certifikáty
            
            
               Certifikát musí spĺňať nasledujúce minimálne požiadavky:
            
            
               –každý certifikát by mal obsahovať označenie „certifikát Kimberleyského procesu“ a toto vyhlásenie: „Neopracované diamanty v tejto zásielke boli obstarané v súlade s ustanoveniami certifikačnej schémy Kimberleyského procesu pre neopracované diamanty“;
            
            
               –krajinu pôvodu pre zásielku balíčkov nezmiešaného (tzn. toho istého) pôvodu;
            
            
               –certifikáty môžu byť vystavené v akomkoľvek jazyku za predpokladu, že obsahujú aj anglický preklad;
            
            
               –jednoznačné číslovanie s dvojmiestnym alfabetickým kódom, podľa ISO 3166–1;
            
            
               –musia byť chránené proti pozmeňovaniu a falšovaniu;
            
            
               –dátum vystavenia;
            
            
               –dobu platnosti;
            
            
               –vydávajúci orgán;
            
            
               –identifikáciu vývozcu a dovozcu;
            
            
               –váhu/hmotnosť v karátoch;
            
            
               –hodnotu v USD;
            
            
               –počet balíčkov v zásielke;
            
            
               –opis akód podľa príslušného harmonizovaného systému opisu akódovania komodít;
            
            
               –potvrdenie certifikátu orgánom v krajine vývozu.
            
            
               B.Nepovinné prvky certifikátu
            
            
               Certifikát môže obsahovať tieto nepovinné prvky:
            
         
         
            
               –vlastnosti certifikátu (napríklad podoba, doplňujúce údaje alebo bezpečnostné prvky);
            
            
               –kvalitatívne charakteristiky neopracovaných diamantov v zásielke;
            
            
               –odporúčaná časť na potvrdenie dovozu by mala obsahovať tieto prvky:
            
            
               krajinu určenia
            
            
               identifikáciu dovozcu
            
            
               hmotnosť v karátoch a hodnotu v USD
            
            
               opis a kód podľa príslušného harmonizovaného systému opisu a kódovania komodít
            
            
               dátum prijatia orgánom v krajine dovozu
            
            
               overenie orgánom v krajine dovozu.
            
            
               C.Nepovinné postupy
            
            
               Neopracované diamanty sa môžu prepravovať v transparentných bezpečnostných vreciach.
            
            
               Jednoznačné číslo certifikátu sa môže uviesť aj na obale.
            
            
               Príloha II k PRÍLOHE I
            
            
               ODPORÚČANIA, KTORÉ SÚ USTANOVENÉ V ČLÁNKU IV POD PÍSMENOM F)
            
            
               Všeobecné odporúčania
            
            
               1.Účastníci môžu vymenovať oficiálneho koordinátora/koordinátorov, ktorý bude mať na starosti implementáciu certifikačnej schémy.
            
            
               2.Účastníci môžu zvážiť možnosť doplniť a/alebo rozšíriť zber a uverejňovanie štatistík uvedených v prílohe III na základe obsahu certifikátov Kimberleyského procesu.
            
            
               3.Účastníci sú nabádaní, aby uchovávali informácie a údaje, ktoré vyžaduje článok V, v počítačovej databáze.
            
            
               4.Účastníci sú nabádaní, aby na účely podpory certifikačnej schémy posielali a prijímali elektronické správy.
            
            
               5.Účastnícke štáty, ktoré produkujú diamanty a v ktorých sú povstalecké skupiny podozrivé z toho, že na ich územiach ťažia diamanty, sú nabádané, aby identifikovali oblasti, v ktorých dochádza k ťažbe diamantov povstalcami, a aby tieto informácie poskytovali ostatným účastníkom. Tieto informácie by sa mali pravidelne aktualizovať.
            
         
         
            
               6.Účastníci sú nabádaní, aby prostredníctvom predsedu oznamovali všetkým účastníkom mená jednotlivcov alebo spoločností, ktoré boli usvedčené z činností, ktoré sú relevantné pre túto certifikačnú schému.
            
            
               7.Účastníci sú nabádaní, aby zabezpečili, aby sa platby za každý nákup neopracovaných diamantov realizovali oficiálne cez banky a aby sa pri nich vystavovali overiteľné doklady.
            
            
               8.Účastníci, ktorí produkujú diamanty, by mali analyzovať svoju produkciu diamantov podľa nasledujúcich skupín:
            
            
               –charakteristika vyprodukovaných diamantov,
            
            
               –skutočná produkcia.
            
            
               Odporúčania pre kontrolu diamantových baní
            
            
               9.Účastníci sú nabádaní, aby zabezpečili, aby všetky diamantové bane boli licencované a povolili ťažiť diamanty len tým baniam, ktoré licenciu získajú.
            
            
               10.Účastníci sú nabádaní, aby zabezpečili, aby spoločnosti, ktoré vyhľadávajú a ťažia diamanty, dodržiavali účinné bezpečnostné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa sporné diamanty nezmiešavali s diamantmi zo zákonnej produkcie.
            
            
               Odporúčania pre účastníkov, u ktorých sa diamanty ťažia len v malom rozsahu
            
            
               11.Všetci remeselníci a osoby, ktoré ťažia diamanty mimo veľkých baní, by mali byť licencovaní a diamanty môžu ťažiť len tie osoby, ktoré získajú licenciu.
            
            
               12.Licenčné záznamy by mali obsahovať tieto minimálne informácie: meno, adresu, štátnu príslušnosť a/alebo bydlisko a oblasť, v ktorej je ťažba diamantov povolená.
            
            
               Odporúčania pre osoby, ktoré kupujú, predávajú a vyvážajú neopracované diamanty
            
            
               13.Všetky osoby, ktoré kupujú, predávajú alebo vyvážajú diamanty, sprostredkovatelia a prepravné spoločnosti zaoberajúce sa prepravou neopracovaných diamantov by mali byť zaregistrované a musia mať licenciu od príslušných orgánov účastníckeho štátu.
            
            
               14.Licenčné záznamy by mali obsahovať tieto minimálne informácie: meno, adresu a štátnu príslušnosť a/alebo bydlisko.
            
            
               15.Všetci, ktorí kupujú, predávajú alebo vyvážajú diamanty, by mali byť podľa zákona povinní archivovať po dobu piatich rokov denné záznamy o nákupe, predaji alebo vývoze obsahujúce mená klientov, ktorí kupujú alebo predávajú diamanty, čísla ich licencií a množstvo a hodnotu predaných, vyvezených alebo kúpených diamantov.
            
            
               16.Informácie uvedené vyššie v odseku 14 by sa mali zaznamenávať v počítačovej databáze, aby sa uľahčila prezentácia podrobných informácií týkajúcich sa činností jednotlivých osôb, ktoré kupujú a predávajú neopracované diamanty.
            
            
               Odporúčania pre vývoz
            
            
               17.Vývozca by mal predložiť zásielku neopracovaných diamantov príslušnému orgánu v krajine vývozu.
            
            
               18.Orgánu v krajine vývozu sa odporúča, aby pred potvrdením certifikátu požiadal vývozcu, aby predložil vyhlásenie, že vyvážané neopracované diamanty nie sú spornými diamantmi.
            
            
               19.Neopracované diamanty by mali byť zapečatené v bezpečnostnom obale spolu s certifikátom alebo s jeho riadne overenou kópiou. Orgán v krajine vývozu by mal potom zaslať podrobnú e-mailovú správu príslušnému orgánu v krajine dovozu, ktorá bude obsahovať informácie o hmotnosti v karátoch, o hodnote, o krajine pôvodu alebo o mieste pôvodu, o dovozcovi a poradové číslo certifikátu.
            
         
         
            
               20.Orgán v krajine vývozu by mal v počítačovej databáze zaznamenávať všetky podrobné informácie o zásielkach neopracovaných diamantov.
            
            
               Odporúčania pre dovoz
            
            
               21.Orgán v krajine dovozu by mal dostať e-mailovú správu pred alebo pri príchode zásielky neopracovaných diamantov. Táto správa by mala obsahovať podrobné informácie, ako je napríklad hmotnosť v karátoch, hodnota, krajina pôvodu alebo miesto pôvodu, vývozca a poradové číslo certifikátu.
            
            
               22.Orgán v krajine dovozu by mal skontrolovať zásielku neopracovaných diamantov, aby sa presvedčil, či neboli poškodené pečate a obal a či vývoz prebehol v súlade s certifikačnou schémou.
            
            
               23.Orgán v krajine dovozu by mal otvoriť a skontrolovať obsah zásielky, aby overil podrobné údaje uvedené v certifikáte.
            
            
               24.Kde to prichádza do úvahy a na požiadanie by mal orgán v krajine dovozu poslať príslušnému orgánu v krajine vývozu návratku alebo ústrižok s potvrdením dovozu.
            
            
               25.Orgán v krajine dovozu by mal v počítačovej databáze zaznamenávať všetky podrobné informácie o zásielkach neopracovaných diamantov.
            
            
               Odporú čania o zásielkach do a z voľných zón obchodu
            
            
               26.Zásielky neopracovaných diamantov do a z voľných zón obchodu by mali spracovávať určené orgány.
            
            
               Príloha III k PRÍLOHE I
            
            
               ŠTATISTIKA
            
            
               Uznávajúc, že spoľahlivé a porovnateľné údaje o produkcii a medzinárodnom obchode s neopracovanými diamantmi sú nevyhnutným nástrojom pre efektívnu implementáciu certifikačnej schémy a najmä na identifikáciu akýchkoľvek odchýlok a anomálií, ktoré by mohli naznačovať, že sa sporné diamanty dostali na zákonný trh, účastníci dôrazne podporujú nasledujúce princípy, berúc do úvahy potrebu chrániť obchodne citlivé informácie:
            
            
               a)viesť a do dvoch mesiacov od referenčného obdobia uverejňovať v štandardizovanej podobe štvrťročné súhrnné štatistiky o vývoze neopracovaných diamantov, ako aj o počtoch certifikátov potvrdených na účely vývozu, a o dovezených zásielkach, ku ktorým boli priložené certifikáty;
            
            
               b)viesť a uverejňovať štatistiky o vývoze a dovoze, podľa možnosti rozdelené podľa krajín pôvodu a miesta pôvodu, hmotnosti v karátoch a hodnoty a podľa klasifikačných kódov 710210, 710221, 710231 harmonizovaného systému opisu a kódovania komodít (HS);
            
            
               c)viesť a do dvoch mesiacov po skončení referenčného obdobia pravidelne uverejňovať štatistiky o produkcii neopracovaných diamantov rozdelené podľa hmotnosti v karátoch a podľa hodnoty. V prípade, že účastník nie je schopný tieto štatistiky uverejniť, mal by to okamžite oznámiť predsedovi;
            
            
               d)zbierať a uverejňovať tieto štatistiky využívajúc v prvom rade existujúce národné postupy a metódy;
            
            
               e)poskytovať tieto štatistiky medzivládnemu orgánu alebo inému príslušnému mechanizmu určenému účastníkmi, ktorý ich bude (1) zbierať a štvrťročne uverejňovať, čo sa týka vývozu a dovozu, a (2) polročne, čo sa týka produkcie. Tieto štatistiky majú byť k dispozícii zainteresovaným stranám a účastníkom na účely analýzy, jednotlivo alebo spoločne za podmienok, ktoré môžu určiť účastníci;
            
            
               f)prediskutovať štatistické informácie týkajúce sa medzinárodného obchodu a produkcie neopracovaných diamantov na výročných plenárnych zasadnutiach s cieľom zamerať sa na problémy s tým súvisiace a na podporu implementácie certifikačnej schémy.
            
            
               _____________
            
            
         
         
            
               🡻 2020/2149 (prispôsobené)
            
            
               PRÍLOHA II
            
            
               Zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu a ich náležite určené príslušné orgány, ako je uvedené v článkoch 2, 3, 6, 7, 10, 15, 16, 17 a 18
            
            
               ANGOLA
            
            
               Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas
            
            
               Av. 4 de Fevereiro no 105
            
            
               1279 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               Úrad pre vývoz:
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
            
               Largo 4 de Fevereiro #3
            
            
               Edifício Palacio de vidro
            
            
               1242 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               ARMÉNSKO
            
            
               Department of Gemstones and Jewellery
            
            
               Ministry of Economy
            
            
               M. Mkrtchyan 5
            
            
               Yerevan
            
            
               Armenia
            
         
         
            
               AUSTRÁLIA
            
            
               Department of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Investment and Business Engagement Division
            
            
               R.G. Casey Building
            
            
               John McEwen Crescent
            
            
               Barton ACT 0221
            
            
               Australia
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Department of Home Affairs
            
            
               Customs and Border Revenue Branch
            
            
               Australian Border Force
            
            
               5 Constitution Ave
            
            
               Canberra City 2600
            
            
               Australia
            
            
               Department of Industry, Science, Energy and Resources
            
            
               GPO Box 2013
            
            
               Canberra ACT 2601
            
            
               Australia
            
            
               BANGLADÉŠ
            
            
               Export Promotion Bureau
            
         
         
            
               TCB Bhaban
            
            
               1, Karwan Bazaar
            
            
               Dhaka
            
            
               Bangladesh
            
            
               BIELORUSKO
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               Department for Precious Metals and Precious Stones
            
            
               Sovetskaja Str, 7
            
            
               220010 Minsk
            
            
               Republic of Belarus
            
            
               BOTSWANA
            
            
               Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)
            
            
               Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C
            
            
               P/Bag 0018
            
            
               Gaborone
            
            
               Botswana
            
            
               BRAZÍLIA
            
            
               Ministry of Mines & Energy
            
            
               Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4 andar
            
            
               70065, 900 Brasilia, DF
            
         
         
            
               Brazil
            
            
               KAMBODŽA
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               Lot 19-61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla
            
            
               Khan Sen Sok, Phnom Penh
            
            
               Cambodia
            
            
               KAMERUN
            
            
               National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
            
            
               Ministry of Mines, Industry and Technological Development
            
            
               Intek Building, 6th floor,
            
            
               Navik Street
            
            
               BP 35601 Yaounde
            
            
               Cameroon
            
            
               KANADA
            
            
               Medzinárodné záležitosti:
            
            
               Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2
            
            
               Canada
            
            
               Všeobecné otázky týkajúce sa prírodných zdrojov Kanady:
            
            
               Kimberley Process Office
            
            
               Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)
            
         
         
            
               580 Booth Street, 10th floor
            
            
               Ottawa, Ontario
            
            
               Canada K1A 0E4
            
            
               STREDOAFRICKÁ REPUBLIKA
            
            
               Secrétariat permanent du processus de Kimberley
            
            
               BP: 26 Bangui
            
            
               Central African Republic
            
            
               ČÍNSKA ĽUDOVÁ REPUBLIKA
            
            
               Department of Duty Collection
            
            
               General Administration of China Customs (GACC)
            
            
               No.6 Jianguomen Nie Rev.
            
            
               Dongcheng District, Beijing 100730
            
            
               Čínska ľudová republika
            
            
               HONGKONG, osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky
            
            
               Department of Trade and Industry
            
            
               Hong Kong Special Administrative Region
            
            
               Peoples Republic of China
            
            
               Room 703, Trade and Industry Tower
            
            
               700 Nathan Road
            
            
               Kowloon
            
         
         
            
               Hong Kong
            
            
               China
            
            
               MACAO, osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky
            
            
               Macao Economic Bureau
            
            
               Government of the Macao Special Administrative Region
            
            
               Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor
            
            
               Macao
            
            
               KONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
            
            
               Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
            
            
               3989, av des cliniques
            
            
               Kinshasa/Gombe
            
            
               Democratic Republic of Congo
            
            
               KONŽSKÁ REPUBLIKA
            
            
               Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
            
            
               BP 2787
            
            
               Brazzaville
            
            
               Republic of Congo
            
            
               POBREŽIE SLONOVINY
            
            
               Ministère de l’Industrie et des Mines
            
            
               Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
            
         
         
            
               Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II
            
            
               Abidjan
            
            
               Côte d’Ivoire
            
            
               ESWATINI
            
            
               Office for the Commissioner of Mines
            
            
               Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),
            
            
               Somhlolo Road,
            
            
               Mbabane
            
            
               Eswatini
            
            
               EURÓPSKA ÚNIA
            
            
               European Commission
            
            
               Service for Foreign Policy Instruments
            
            
               Office EEAS 03/330
            
            
               B-1049 Bruxelles/Brussel
            
            
               Belgium
            
            
               GABON
            
            
               Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)
            
            
               Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines
            
            
               Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba
            
            
               B.P. 284/576
            
         
         
            
               Libreville
            
            
               Gabon
            
            
               GHANA
            
            
               Ministry of Lands and Natural Resources
            
            
               Accra P.O. Box M 212
            
            
               Ghana
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)
            
            
               Diamond House
            
            
               PO Box M.108
            
            
               Accra
            
            
               Ghana
            
            
               GUINEA
            
            
               Ministry of Mines and Geology
            
            
               Boulevard du Commerce – BP 295
            
            
               Quartier Almamya/Commune de Kaloum
            
            
               Conakry
            
            
               Guinea
            
            
               GUAYANA
            
            
               Geology and Mines Commission
            
         
         
            
               P O Box 1028
            
            
               Upper Brickdam
            
            
               Stabroek
            
            
               Georgetown
            
            
               Guyana
            
            
               INDIA
            
            
               Government of India, Ministry of Commerce & Industry
            
            
               Udyog Bhawan
            
            
               New Delhi 110 011
            
            
               India
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               The Gem & Jewellery Export Promotion Council
            
            
               KP Exporting/Importing Authority
            
            
               Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse
            
            
               Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex
            
            
               Bandra (E), Mumbai – 400 051
            
            
               India
            
            
               INDONESIA
            
            
               Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4
            
            
               Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
            
         
         
            
               Jakarta
            
            
               Indonesia
            
            
               IZRAEL
            
            
               Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller
            
            
               3 Jabotinsky Road
            
            
               Ramat Gan 52520
            
            
               Israel
            
            
               JAPONSKO
            
            
               Agency for Natural Resources and Energy
            
            
               Mineral and Natural Resources Division
            
            
               Ministry of Economy, Trade and Industry
            
            
               1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
            
            
               100-8901 Tokyo, Japan
            
            
               Japan
            
            
               KAZACHSTAN
            
            
               Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan
            
            
               Committee for Technical Regulation and Metrology
            
            
               11, Mangilik el street
            
            
               Nur-Sultan
            
            
               Republic of Kazakhstan
            
         
         
            
               KÓREJSKÁ REPUBLIKA
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil
            
            
               Jongno-gu
            
            
               Seoul 03172
            
            
               Korea
            
            
               LAOSKÁ ĽUDOVODEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
            
            
               Department of Import and Export
            
            
               Ministry of Industry and Commerce
            
            
               Phonxay road, Saisettha District
            
            
               Vientiane, Lao PDR
            
            
               P.O Box: 4107
            
            
               Laos
            
            
               LIBANON
            
            
               Ministry of Economy and Trade
            
            
               Lazariah Building
            
            
               Down Town
            
            
               Beirut
            
            
               Lebanon
            
            
               LESOTHO
            
         
         
            
               Department of Mines
            
            
               Ministry of Mining
            
            
               Corner Constitution and Parliament Road
            
            
               P.O. Box 750
            
            
               Maseru 100
            
            
               Lesotho
            
            
               LIBÉRIA
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Ministry of Mines & Energy
            
            
               Capitol Hill
            
            
               P.O. Box 10-9024
            
            
               1000 Monrovia 10
            
            
               Liberia
            
            
               MALAJZIA
            
            
               Ministry of International Trade and Industry
            
            
               MITI Tower,
            
            
               No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur
            
            
               Malaysia
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Royal Malaysian Customs Department
            
         
         
            
               Jabatan Kastam Diraja Malaysia,
            
            
               Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,
            
            
               Persiaran Perdana,
            
            
               Presint 2, 62596 Putrajaya,
            
            
               Malaysia
            
            
               MALI
            
            
               Ministère des Mines
            
            
               Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts
            
            
               Cité administrative, P.O. BOX: 1909
            
            
               Bamako
            
            
               République du Mali
            
            
               MAURÍCIUS
            
            
               Import Division
            
            
               Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building
            
            
               Intendance Street
            
            
               Port Louis
            
            
               Mauritius
            
            
               MEXIKO
            
            
               Directorate-General for International Trade in Goods
            
            
               189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor
            
         
         
            
               Mexico City, 06140
            
            
               Mexico
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade
            
            
               SE. Undersecretary of Industry and Trade
            
            
               1940 South Insurgentes Avenue, PH floor
            
            
               Mexico City, 01030
            
            
               Mexico
            
            
               SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
            
            
               Customs Administration „2“
            
            
               160 Lucas Alaman Street, Obrera
            
            
               Mexico City, 06800
            
            
               Mexico
            
            
               NAMÍBIA
            
            
               The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy
            
            
               Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297
            
            
               1st Aviation Road (Eros Airport)
            
            
               Windhoek
            
            
               Namibia
            
            
               NOVÝ ZÉLAND
            
         
         
            
               Middle East and Africa Division
            
            
               Ministry of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Private Bag 18 901
            
            
               Wellington
            
            
               New Zealand
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               New Zealand Customs Service
            
            
               1 Hinemoa Street
            
            
               PO box 2218
            
            
               Wellington 6140
            
            
               New Zealand
            
            
               NÓRSKO
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               Department for Regional Affairs
            
            
               Section for Southern and Central Africa
            
            
               Box 8114 Dep
            
            
               0032 Oslo, Norway
            
            
               PANAMA
            
            
               National Customs Authority
            
            
               Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009
            
         
         
            
               Republic of Panama
            
            
               RUSKÁ FEDERÁCIA
            
            
               Medzinárodné záležitosti:
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               9, Ilyinka Street
            
            
               109097 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Gokhran of Russia
            
            
               14, 1812 Goda St.
            
            
               121170 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               SIERRA LEONE
            
            
               Ministry of Mines and Mineral Resources
            
            
               Youyi Building
            
            
               Brookfields
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               National Minerals Agency
            
         
         
            
               New England Ville
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               SINGAPUR
            
            
               Ministry of Trade and Industry
            
            
               100 High Street
            
            
               #09-01, The Treasury
            
            
               Singapore 179434
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Singapore Customs
            
            
               55 Newton Road
            
            
               #06-02 Revenue House
            
            
               Singapore 307987
            
            
               JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
            
            
               South African Diamond and Precious Metals Regulator
            
            
               251 Fox Street
            
            
               Doornfontein 2028
            
            
               Johannesburg
            
            
               South Africa
            
            
               SRÍ LANKA
            
         
         
            
               National Gem and Jewellery Authority
            
            
               25, Galle Face Terrace
            
            
               Post Code 00300
            
            
               Colombo 03
            
            
               Sri Lanka
            
            
               ŠVAJČIARSKO
            
            
               State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
            
            
               Sanctions Unit
            
            
               Holzikofenweg 36
            
            
               CH-3003 Berne/Switzerland
            
            
               TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, SAMOSTATNÉ COLNÉ ÚZEMIE
            
            
               Export/Import Administration Division
            
            
               Bureau of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Economic Affairs
            
            
               1, Hu Kou Street
            
            
               Taipei, 100
            
            
               Taiwan
            
            
               TANZÁNIA
            
            
               Mining Commission
            
            
               Ministry of Energy and Minerals
            
         
         
            
               P.O BOX 2292
            
            
               40744 Dodoma
            
            
               Tanzania
            
            
               THAJSKO
            
            
               Department of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               563 Nonthaburi Road
            
            
               Muang District, Nonthaburi 11000
            
            
               Thailand
            
            
               TOGO
            
            
               The Ministry of Mines and Energy
            
            
               Head Office of Mines and Geology
            
            
               216, Avenue Sarakawa
            
            
               B.P. 356
            
            
               Lomé
            
            
               Togo
            
            
               TURECKO
            
            
               Foreign Exchange Department
            
            
               Ministry of Treasury and Finance
            
            
               T.C. Bașbakanlık Hazine
            
         
         
            
               Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36
            
            
               06510 Emek, Ankara
            
            
               Turkey
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond
            
            
               Market (BIST)
            
            
               Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,
            
            
               Borsa İstanbul Caddesi No 4
            
            
               Sariyer, 34467, Istanbul
            
            
               Turkey
            
            
               UKRAJINA
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               State Gemological Centre of Ukraine
            
            
               38–44, Degtyarivska St.
            
            
               Kyiv 04119
            
            
               Ukraine
            
            
               SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
            
            
               U.A.E. Kimberley Process Office
            
            
               Dubai Multi Commodities Center
            
            
               Dubai Airport Free Zone
            
         
         
            
               Emirates Security Building
            
            
               Block B, 2nd Floor, Office # 20
            
            
               P.O. Box 48800
            
            
               Dubai
            
            
               United Arab Emirates
            
            
               
                     1
                  SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Conflict Department
            
            
               Room WH1.214
            
            
               Foreign, Commonwealth & Development Office
            
            
               King Charles Street
            
            
               London
            
            
               SW1A 2AH
            
            
               United Kingdom
            
            
               SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
            
            
               United States Kimberley Process Authority
            
            
               U.S. Department of State
            
            
               Bureau of Economic and Business Affairs
            
            
               2201 C Street, NW
            
            
               Washington DC 20520
            
         
         
            
               United States of America
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               U.S. Customs and Border Protection
            
            
               Office of Trade
            
            
               1400 L Street, NW
            
            
               Washington, DC 20229
            
            
               United States of America
            
            
               U.S. Census Bureau
            
            
               4600 Silver Hill Road
            
            
               Room 5K167
            
            
               Washington, DC 20233
            
            
               United States of America
            
            
               VENEZUELA
            
            
               Central Bank of Venezuela
            
            
               36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District
            
            
               Caracas
            
            
               ZIP Code 1010
            
            
               Venezuela
            
            
               VIETNAM
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
         
         
            
               Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung
            
            
               Hoan Kiem
            
            
               Hanoi
            
            
               Vietnam
            
            
               ZIMBABWE
            
            
               Principal Minerals Development Office
            
            
               Ministry of Mines and Mining Development
            
            
               6th Floor, ZIMRE Centre
            
            
               Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Úrad pre dovoz a vývoz:
            
            
               Zimbabwe Revenue Authority
            
            
               Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex
            
            
               Cnr Basch Street/10th Avenue
            
            
               Bulawayo
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe
            
            
               90 Mutare road,
            
            
               Msasa
            
         
         
            
               PO Box 2628
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               _____________
            
            
               PRÍLOHA III
            
            
               Zoznam príslušných orgánov členských štátov a ich úlohy, ako sú uvedené v článkoch 2 a 17
            
            
               BELGICKO
            
            
               Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
            
            
               PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants
            
            
               (Federal Public Service Economy SME’s, Self-employed and Energy, Directorate-General for Economic Analyses & International Economy)
            
            
               Italiëlei 124, bus 71
            
            
               B-2000 Antwerpen
            
            
               Tel. +32 (0)2 277 54 59
            
            
               Fax +32 (0)2 277 54 61 alebo +32 (0)2 277 98 70
            
            
               E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
            
            
               V Belgicku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (EÚ) [………/……], ako aj colné odbavovanie výhradne tento orgán:
            
            
               The Diamond Office
            
            
               Hoveniersstraat 22
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA
            
         
         
            
               V Českej republike vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (EÚ) [………/……], ako aj colné odbavovanie výhradne tento orgán:
            
            
               Generální ředitelství cel
            
            
               Budějovická 7
            
            
               140 96 Praha 4
            
            
               Česká republika
            
            
               Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobilný telefón (420-737) 213 793
            
            
               Fax (420-2) 61 33 38 70
            
            
               E-mail: diamond@cs.mfcr.cz
            
            
               Stála služba na určenom colnom úrade – Praha Ruzyně
            
            
               Tel. +420 220113788 (pondelok až piatok od 7.30 hod. do 15.30 hod.)
            
            
               Tel. +420 220119678 (sobota, nedeľa a sviatky od 15.30 hod. do 7.30 hod.)
            
            
               NEMECKO
            
            
               V Nemecku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (EÚ) [………/……] vrátane vydávania certifikátov Únie výhradne tento orgán:
            
            
               Hauptzollamt Koblenz
            
            
               Zollamt Idar-Oberstein
            
            
               Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
            
            
               Hauptstraße 197
            
            
               D-55743 Idar-Oberstein
            
            
               Tel. +49 6781 56 27 0
            
            
               Fax +49 6781 56 27 19
            
         
         
            
               E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
            
            
               Na účely článku 5 ods. 3, článkov 7, 8, 12 ods. 3 a článkov 13 a 15 tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o podávanie správ Komisii, je príslušným orgánom Nemecka tento orgán:
            
            
               Generalzolldirektion
            
            
               – Direktion VI –
            
            
               Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht
            
            
               Krelingstraβe 50
            
            
               D-90408 Nürnberg
            
            
               Tel. +49 228 303-49874
            
            
               Fax +49 228 303-99106
            
            
               E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
            
            
               ÍRSKO
            
            
               The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority
            
            
               Geoscience Regulation Office
            
            
               Department of Environment, Climate and Communications
            
            
               29-31 Adelaide Road
            
            
               Dublin
            
            
               D02 X285
            
            
               Ireland
            
            
               Tel. +353 1 678 2000
            
            
               E-mail: KPRMA@DECC.gov.ie
            
         
         
            
               TALIANSKO
            
            
               V Taliansku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (EÚ) [………/……] vrátane vydávania certifikátov Únie výhradne tento orgán:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta
            
            
               Corso Sebastopoli, 3
            
            
               10134 Torino
            
            
               Tel. +39 011 3166341 – 0369206
            
            
               E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
            
            
               Na účely článku 5 ods. 3, článkov 7, 8, 12 ods. 3 a článkov 13 a 15 tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o podávanie správ Komisii, je príslušným orgánom Talianska tento orgán:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane
            
            
               Piazza Mastai, 12
            
            
               00153 Rím
            
            
               Tel. +39 06 50245216
            
            
               E-mail: dir.dogane.origine@adm.gov.it
            
            
               PORTUGALSKO
            
            
               Autoridade Tributária e Aduaneira
            
            
               Direção de Serviços de Licenciamento
            
            
               R. da Alfândega, 5
            
            
               1149-006 Lisboa
            
         
         
            
               Tel. +351 218 813 843/8
            
            
               Fax + 351 218 813 986
            
            
               E-mail: dsl@at.gov.pt
            
            
               V Portugalsku vykonáva kontroly dovozu a vývozu neopracovaných diamantov vyžadované nariadením (EÚ) [………/……] vrátane vydávania certifikátov Únie výhradne tento orgán:
            
            
               Alfândega do Aeroporto de Lisboa
            
            
               Aeroporto de Lisboa,
            
            
               Terminal de Carga, Edifício 134
            
            
               1750-364 Lisboa
            
            
               Tel. +351 210030080
            
            
               Fax +351 210037777
            
            
               E-mailová adresa: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
            
            
               RUMUNSKO
            
            
               Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
            
            
               (Národný úrad pre ochranu spotrebiteľa)
            
            
               1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
            
            
               (72 Aviatorilor Bvd., sektor 1, Bukurešť, Rumunsko)
            
            
               Cod postal (PSČ) 011865
            
            
               Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75
            
            
               Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62
            
            
               www.anpc.ro
            
         
         
            
               _____________
            
            
            
               🡻 1189/2019 článok 1 bod 3 a Príloha III (prispôsobené)
            
            
               PRÍLOHA IV
            
            
               Certifikát ⌦ Únie ⌫, ktorý je uvedený v článku 2
            
            
               Certifikát ⌦ Únie, ako je vymedzený ⌫ v článku 2 písm. g) tohto nariadenia, obsahuje ⌦ nasledujúce ⌫ prvky: Členské štáty zabezpečia, aby certifikáty ⌦ Únie ⌫, ktoré vydávajú, boli zhodné. Na tento účel predložia Komisii vzory certifikátov ⌦ Únie ⌫, ktoré sa majú vydávať.
            
            
               Členské štáty sú zodpovedné za vytlačenie certifikátov ⌦ Únie ⌫. Certifikáty ⌦ Únie ⌫ môžu vytlačiť tlačiarne určené členským štátom, v ktorom majú sídlo. V tomto prípade sa na každom certifikáte ⌦ Únie ⌫ musí uviesť odkaz na určenie tlačiarne členským štátom. Na každom certifikáte ⌦ Únie ⌫ musí byť uvedený názov tlačiarne a adresa alebo obchodná značka umožňujúca identifikáciu tlačiarne. Tlačiareň musí byť bezpečnou tlačiarňou na tlač bankoviek. Tlačiareň musí predložiť vhodné referencie od štátnych a komerčných zákazníkov.
            
            
               Európska komisia poskytne vzory originálov certifikátov ⌦ Únie ⌫ orgánom ⌦ Únie ⌫.
            
            
               Materiály
            
            
               –Rozmery: A4 (210 mm × 297 mm),
            
            
               –vodotlač s neviditeľnými (žlto/modrými) UV vláknami,
            
            
               –odolné proti rozpúšťadlám,
            
            
               –matný UV papier (prvky dokumentu sa zobrazia jasne po osvetlení ultrafialovou lampou),
            
            
               –95 g/m2.
            
            
               Tlač
            
            
               –dúhová potlač na pozadí (odolná proti rozpúšťadlám),
            
            
               –„dúhový“ efekt má bezpečnostné pozadie, ktoré sa pri fotokopírovaní ⌦ nezobrazuje ⌫,
            
            
               –tlačiarenské farby musia byť „odolné proti rozpúšťadlám“, aby chránili dokument pred pokusmi použiť chemikálie, napríklad bielidlo, na zmenu uvedeného textu,
            
            
               –jednofarebná potlač na pozadí (stála a odolná proti svetlu),
            
            
               –zabezpečiť, aby sa vytlačila druhá „dúha“ s cieľom chrániť certifikát ⌦ Únie ⌫ pred pôsobením slnečného svetla,
            
         
         
            
               –neviditeľné UV prvky (hviezdy na zástave EÚ),
            
            
               –bezpečnostná tlačiareň ⌦ použije ⌫ správnu hmotnosť tlačiarenskej farby, aby sa zabezpečilo, že UV prvky nebudú na normálnom svetle viditeľné,
            
            
               –zástava EÚ: vytlačená zlatou a európskou modrou,
            
            
               –hĺbkotlačové okraje,
            
            
               –plastická hĺbkotlač je jedným z najdôležitejších prvkov dokumentu,
            
            
               –riadok vytlačený mimoriadne malým písmom a obsahujúci text „certifikát Kimberleyského procesu“,
            
            
               –latentný (nevyvolaný) obraz: KP,
            
            
               –mikroriadok s textom „KPCS“,
            
            
               –dokument musí pri tlači jemných riadkov na pozadí obsahovať protikopírovacie prvky („medailón“).
            
            
               Číslovanie
            
            
               –každý certifikát ⌦ Únie ⌫ má jedinečné poradové číslo, ktoré sa začína kódom: EÚ,
            
            
               –Komisia priradí poradové čísla tým členským štátom, ktoré sa chystajú vydávať certifikáty ⌦ Únie ⌫,
            
            
               –mali by existovať dva druhy porovnávania číslovania – viditeľné a neviditeľné,
            
            
               –prvé = 8-miestne poradové číslo, raz na všetkých častiach dokumentu, vytlačené čiernou farbou,
            
            
               –tlačiareň zodpovedá za očíslovanie každého certifikátu ⌦ Únie ⌫,
            
            
               –tlačiareň bude viesť databázu všetkých číslovaní,
            
            
               –druhé = 8-miestne neviditeľné vytlačené poradové číslo (zhodné s vyššie uvedeným číslom) má pod UV svetlom fluoreskovať.
            
            
               Jazyk
            
            
               Angličtina a podľa potreby jazyk/-y príslušného členského štátu.
            
            
               Úprava a dokončenie
            
         
         
            
               Povinnéprvky
            
            
               Predierkovať na 1. pozícii, narezať na samostatné hárky veľkosti A4 pri 100 mm od pravého okraja.
            
            
               a)ľavá strana
            
            
                     
                  
                  
                     
                     
                        
                           
                     
                  
               
            
               b)pravá strana
            
            
                     
                  
                  
                     
                     
                        
                           
                     
                  
               
            
               _____________
            
            
            
               🡻 2020/2149
            
            
               PRÍLOHA V
            
            
               Zoznam organizácií, ktoré sa zaoberajú obchodom s diamantmi a ktoré implementujú systém záruk a odvetvovej samoregulácie uvedený v článkoch 11 a 15
            
            
               Antwerpsche Diamantkring CV
            
            
               Hoveniersstraat 2 bus 515
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Beurs voor Diamanthandel CV
            
            
               Pelikaanstraat 78
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Diamantclub van Antwerpen CV
            
         
         
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Vrije Diamanthandel NV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               _____________
            
            
            
            
               🡹
            
            
               PRÍLOHA VI
            
            
               Zrušené nariadenie so zoznamom jeho neskorších zmien
            
            
                     
                        Nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28)
                     
                  
               
                     
                        Nariadenie Rady (ES) č. 254/2003
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. EÚ L 36, 12.2.2003, s. 7)
                     
                  
               
                     
                        Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 947/2012
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. EÚ L 282, 16.10.2012, s. 27)
                     
                  
               
                     
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 257/2014
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2014, s. 69)
                     
                  
               
                     
                        Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1189
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. EÚ L 187, 12.7.2019, s. 14)
                     
                  
               
                     
                        Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/130
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. EÚ L 27, 31.1.2020, s. 10)
                     
                  
               
                     
                        Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2149
                     
                  
                  
                     
                        (Ú. v. EÚ L 428, 18.12.2020, s. 38)
                     
                  
               
               _____________
            
            
               PRÍLOHA VII
            
            
               Tabuľka zhody
            
            
                     
                        Nariadenie (ES) č. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        Toto nariadenie
                     
                  
               
                     
                        Články 1 až 5
                     
                  
                  
                     
                        Články 1 až 5
                     
                  
               
                     
                        Články 6 a 7
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Článok 8
                     
                  
                  
                     
                        Článok 6
                     
                  
               
                     
                        Článok 9
                     
                  
                  
                     
                        Článok 7
                     
                  
               
                     
                        Článok 10
                     
                  
                  
                     
                        Článok 8
                     
                  
               
                     
                        Článok 11
                     
                  
                  
                     
                        Článok 9
                     
                  
               
                     
                        Článok 12
                     
                  
                  
                     
                        Článok 10
                     
                  
               
                     
                        Článok 13
                     
                  
                  
                     
                        Článok 11
                     
                  
               
                     
                        Článok 14
                     
                  
                  
                     
                        Článok 12
                     
                  
               
                     
                        Článok 15
                     
                  
                  
                     
                        Článok 13 
                     
                  
               
                     
                        Článok 16
                     
                  
                  
                     
                        Článok 14
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 1 až 4
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 1 až 4
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 5 písm. a)
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 5 prvý pododsek
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 5 písm. b)
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 5 druhý pododsek
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 6
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 6
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 7 písm. a)
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 7 prvý pododsek
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 7 písm. b)
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 7 druhý pododsek
                     
                  
               
                     
                        Článok 17 ods. 8, 9 a 10
                     
                  
                  
                     
                        Článok 15 ods. 8, 9 and 10
                     
                  
               
                     
                        Článok 18
                     
                  
                  
                     
                        Článok 16
                     
                  
               
                     
                        Článok 19
                     
                  
                  
                     
                        Článok 17
                     
                  
               
                     
                        Článok 20
                     
                  
                  
                     
                        Článok 18
                     
                  
               
                     
                        Článok 21
                     
                  
                  
                     
                        Článok 19
                     
                  
               
                     
                        Článok 22 ods. 1
                     
                  
                  
                     
                        Článok 20 ods. 1
                     
                  
               
                     
                        Článok 22 ods. 2 prvý pododsek
                     
                  
                  
                     
                        Článok 20 ods. 2
                     
                  
               
                     
                        Článok 22 ods. 2 druhý pododsek
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Článok 22 ods. 3
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Článok 23
                     
                  
                  
                     
                        Článok 21
                     
                  
               
                     
                        Článok 24
                     
                  
                  
                     
                        Článok 22
                     
                  
               
                     
                        Článok 25
                     
                  
                  
                     
                        Článok 23
                     
                  
               
                     
                        Článok 26
                     
                  
                  
                     
                        Článok 24
                     
                  
               
                     
                        Článok 27
                     
                  
                  
                     
                        Článok 25
                     
                  
               
                     
                        Článok 28
                     
                  
                  
                     
                        Článok 26
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Článok 27
                     
                  
               
                     
                        Článok 29 ods. 1 a 2
                     
                  
                  
                     
                        Článok 28 ods. 1 a 2
                     
                  
               
                     
                        Článok 29 ods. 3
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Prílohy I až V
                     
                  
                  
                     
                        Prílohy I až V
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Príloha VI
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Príloha VII
                     
                  
               
               _____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie nariadenia (ES) 2368/2002 na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko, v súlade s článkom 5 ods. 4 v spojení s bodom 47 prílohy 2 k protokolu o Írsku/Severnom Írsku k dohode o vystúpení od 1. januára 2021 (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7).