CELEX: 32004R0096
Language: hu
Date: 2003-12-30 00:00:00
Title: A Bizottság 96/2004/EK rendelete (2003. december 30.) a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia Európai Unióhoz való csatlakozása következtében a cukorpiacra vonatkozó több rendelet kiigazításáról

03/42. kötet            HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                      177
32004R0096
2004.1.22.                                           AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA                                                      L 15/3
                                                   A BIZOTTSÁG 96/2004/EK RENDELETE
                                                               (2003. december 30.)
                 a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország,
                 Szlovénia és Szlovákia Európai Unióhoz való csatlakozása következtében a cukorpiacra vonatkozó
                                                            több rendelet kiigazításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,                                            ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország,                                              1. cikk
Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és
Szlovákia csatlakozási szerződésére, és különösen annak 2.
cikke (3) bekezdésére,                                                       Az 1464/95/EK rendelet a következőképpen módosul:
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország,              1. a 3. cikk (2) és (3) bekezdése helyébe a következő rendel-
Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és                      kezés lép:
Szlovákia csatlakozási okmányára, és különösen annak 57.                        „(2)      Az engedély iránti kérelem, illetve az engedély 20.
cikke (2) bekezdésére,                                                          rovatának legalább a következő bejegyzések egyikét tartal-
mivel:                                                                          maznia kell:
                                                                                – Reglamento de licitación (CE) n°... (DO L... de...) límite de
(1)      A cukorpiac közös szervezéséről szóló több bizottsági                     presentación de ofertas que expira el...
         rendeletben technikai módosításokra van szükség a Cseh
         Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia,                 – Narízení o výberovém řízení (ES) č.... L... ze dne...), lhůta
         Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlo-                    pro odevzdání ádostí uplyne...
         vákia Európai Unióhoz való csatlakozása következtében
         szükséges kiigazítások végrehajtásához.                                – Forordning om licitation (EF) nr.... (EUT L... af...), fristen
(2)      A cukorágazatban a behozatali és kiviteli engedélyek                      for indgivelse af tilbud udløber den...
         rendszerének alkalmazására vonatkozó különös részletes                 – Ausschreibung – Verordnung (EG) Nr.... (ABl. L... vom...),
         szabályokról szóló, 1995. június 27-i 1464/95/EK                          Ablauf der Angebotsfrist am...
         bizottsági rendelet (1) 3. cikkének (2) bekezdése, 3.
         cikkének (3) bekezdése, 4. cikkének (1) bekezdése, 4.                  – pakkumise määrus (EÜ) Nr... (EÜT Nr. L...,...), pakkumiste
         cikkének (2) bekezdése és 10. cikkének (2) bekezdése                      esitamise tähtaeg lõppeb...
         valamennyi tagállam nyelvén meghatározott bejegyzé-
         seket tartalmaz. Ezeknek a rendelkezéseknek az új tagál-               – Κανόνισες διαγωνισµόν (ΕΚ) αριθ.... (ΕΕ L... της προθεσµα
         lamok nyelvi változatait is tartalmazniuk kell.                           υποβολής των προσφορών λήγει την...
(3)      Az AKCS/TOT vagy az EK/TOT vegyes származású                           – tendering Regulation (EK) No... (OV L... of...), time limit
         cukor, illetve cukor és kakaó keverékekre vonatkozó                       for submission of tenders expires...
         behozatali engedélyek kiadásának részletes szabályairól
         szóló, 2002. január 31-i 192/2002/EK bizottsági ren-                   – règlement d’adjudication (CE) n°... (JO L... du...), délai de
         delet (2) 4. cikkének c) pontja valamennyi tagállam                       présentation des offres expirant le...
         nyelvén meghatározott bejegyzéseket tartalmaz. Ezeknek
         a rendelkezéseknek az új tagállamok nyelvi változatait is              – regolamento di gara (CE) n.... (GU L... del...), il termine di
         tartalmazniuk kell.                                                       presentazione delle offerte scade il...
(4)      A 2003/2004., 2004/2005. és 2005/2006. gazdasági                       – Regula (EK) Nr.... (JO n° L... du...), ar ko izsludina
         évre bizonyos vámkontingensek és kedvezményes megál-                      konkursu, piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir...
         lapodások szerinti nádcukor-behozatalra vonatkozó rész-
         letes alkalmazási szabályok megállapításáról, valamint a               – Reglamentas (EB) Nr.... (... OL L...), kuriame paskelbtas
         1464/95/EK és a 779/96/EK rendelet módosításáról                          konkursas, paskutine pasiūlymų pateikimo data yra...
         szóló, 2003. június 30-i 1159/2003/EK bizottsági ren-
         delet (3) 13. cikke, 14. cikkének (1) bekezdése, 15.                   – .../.../EK rendelet pályázat meghirdetéséről (HL L..........). az
         cikkének (2) bekezdése, 19. cikke, 20. cikkének (1)                       ajánlattételi határidő lejárta.........
         bekezdése, 21. cikkének (2) bekezdése, 24. cikke és 25.
         cikkének (2) bekezdése valamennyi tagállam nyelvén                     – Regolament tas–seja għall–offerti (KE) Nru..... (ĠU L... ta’
         meghatározott bejegyzéseket tartalmaz. Ezeknek a                          l–....), il–perjodu li fih jistgħu jiġu mitfugħa l–offerti
         rendelkezéseknek az új tagállamok nyelvi változatait is                   jiskadi fl–......,
         tartalmazniuk kell.
                                                                                – Verordening met betrekking tot inschrijving (EG) nr.... (PB
(5)      Az 1464/95/EK, a 192/2002/EK és az 1159/2003/EK                           L... van...), indieningstermijn aanbiedingen eindigend op...
         rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,
                                                                                – Rozporządzenie w sprawie przetargu (WE)... (Dz.U.L.....
(1) HL L 144., 1995.6.28., 14. o. A legutóbb az 1159/2003/EK rende-                z...), termin składania ofert wygasa...
    lettel (HL L 162., 2003.7.1., 25. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 31., 2002.2.1., 55. o.                                                 – Regulamento de adjudicação (CE) n.o... (JO L... de...), o
(3) HL L 162., 2003.7.1., 25. o.                                                   prazo de apresentação das ofertas expira em...
 ---pagebreak--- 178                 HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                       03/42. kötet
  – Nariadenie o verejnej sút’aži (ES) č.... L... zo dňa...), lehota         – Az alkalmazandó exportlefölözés mértéke:...
     pre predkladanie ponúk končí...
                                                                             – Rata ta’ imposta fuq l-esportazzjoni applikabbli:...
  – [Uredba (ES) št...... (Ul. l,......), ponudba veljavna do.........]
                                                                             – Toe te passen heffingsvoet bij uitvoer:...
  – Asetus tarjouskilpailusta (EY) N:o... (EYVL L..., annettu...),
     tarjousten tekemiselle varattu määräaika päättyy...                     – Stawka stosowanej opaty wyrównawczej:...
  – Förordning om anbud (EG) nr... (EGT L...,...) tidsfrist foer
     anbudsinlämnande utlöper den...                                         – Taxa do direito nivelador à exportação aplicável:...
  (3) A kiviteli engedélyt a pályázat odaítéléséről szóló                    – Sadzba platnej dane (odvodu)...
  nyilatkozaton feltüntetett mennyiségre kell kiállítani. A 22.
  rovatnak tartalmaznia kell az export-visszatérítés, illetve az             – višina izvoznega nadomestila]
  exportlefölözés mértékét az adott nyilatkozatban meghatáro-
  zottak szerint, ECU-ben kifejezve. E célból legalább a                     – Vientimaksun määrä:...
  következő bejegyzések egyikét tartalmaznia kell:
  – Tasa de la restitución aplicable:...                                     – Exportavgiftssats:...”
  – Sazba platné náhrady...                                               2. a 4. cikk (1) és (2) bekezdése helyébe a következő szöveg
                                                                             lép:
  – Restitutionssats:...                                                     „(1)    Az 1785/81/EGK rendelet 26. cikkének (1) bekezdé-
  – Gültiger Erstattungssatz:...                                             sével összhangban kivitel céljára előállított C cukor, C izo-
                                                                             glükóz és C inulinszirup esetében az engedély iránti
  – Eksporditoetuse määr:...                                                 kérelem, illetve az engedély 20. rovatának legalább a
                                                                             következő bejegyzések egyikét tartalmaznia kell:
  – Εφαρθζό£νος συντελεστής επιστροφής:...                                   – para exportación con arreglo al apartado 1 del artículo
                                                                                26 del Reglamento (CEE) n° 1785/81
  – Rate of applicable refund:...
  – Taux de la restitution applicable:...                                    – Na vývoz podle čl. 26 ods. 1 nařízení (EHS) c. 1785/81
  – Tasso di restituzione applicabile:...                                    – til udførsel i medfør af artikel 26, stk. 1, i forordning
                                                                                (EØF) Nr. 1785/81
  – Piemērojamais kompensāciju apjoms:...
                                                                             – gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EWG)
  – Taikomas grąžinamųjų išmokų dydis:...                                       Nr. 1785/81 auszuführen
  – Az alkalmazandó visszatérítés mértéke:...                                – eksport määruse (EMÜ) Nr. 1785/81 artikli 26 lõige 1
  – Rata ta’ rifużjoni applikabbli:...                                          kohaselt
  – Toe te passen restitutievoet:...                                         – προς εξαγωγή σύµρωνα µε το άρθρο 26 παράγραφος 1 του
                                                                                κανονισµέ (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81
  – Stawka stosowanej refundacji:...
                                                                             – for export under Article 26(1) of Regulation (EEK) No
  – Taxa de restituição à exportação aplicável:...                              1785/81
  – Sadzba platnej náhrady...                                                – à exporter conformément à l’article 26, paragraphe 1, du
                                                                                règlement (CEE) n° 1785/81
  – višina nadomestila............
  – Tuen määrä:...                                                           – da esportare a norma dell’articolo 26, paragrafo 1, del
                                                                                regolamento (CEE) n. 1785/81
  – Exportbidragssats:...illetve vagylagosan:
                                                                             – eksportam saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1785/81
  – Tipo de gravamen a la exportación aplicable:...                             26. panta 1. punktu
  – Sazba platnej dávky...
                                                                             – eksportui pagal Reglamento (EEB) Nr. 1785/81 26
  – Eksportafgiftssats:...                                                      straipsnio 1 dalį
  – Gültiger Satz der Ausfuhrabschöpfung:...                                 – export céljára az 1785/81/EK rendelet 26. cikk (1) bekez-
                                                                                dése értelmében
  – Eksoprdimaksu määr:
                                                                             – għall-esportazzjoni skond l-Artikolu 26 (1) tar–Regola-
  – Εφαρµοζόµενος συντελεστής εισφοράς κατά την εξαγωγή:…                       ment (KEE) Nru 1785/81
  – Rate of applicable export levy:...                                       – uit te voeren overeenkomstig artikel 26, lid 1, van Veror-
                                                                                dening (EEG) Nr. 1785/81
  – Taux du prélèvement à l’exportation applicable:...
  – Tasso del prelievo all’esportazione applicabile:...                      – na wywóz w rozumieniu art. 26 ust. 1 rozporządzenia
                                                                                (EWG) Nr. 1785/81
  – Eksporta kompensāciju apjoms:...
                                                                             – para exportação nos termos do n.o 1 do artigo 26.o do
  – Grąžinamųjų išmokų dydis:...                                                Regulamento (CEE) n.o 1785/81
 ---pagebreak--- 03/42. kötet           HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 179
   – Na vývoz v súlade s článkom 26 ods. 1 nariadenia (EHS)                  – för export utan bidrag eller avgift... (den mängd för vilken
      č. 1785/81                                                                licensen utfärdats) kg.”
   – za izvoz v skladu s členom 26 (1) Uredbe (EGS) št.                   3. a 10. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
      1785/81                                                                „(2) A fehércukorra vonatkozó kiviteli engedély iránti
                                                                             kérelem és kiviteli engedély, valamint a nyers cukorra vonat-
   – vientiin asetuksen (ETY) N:o 1785/81 26 artiklan 1                      kozó behozatali engedély iránti kérelem és behozatali enge-
      kohdan mukaisesti                                                      dély 20. rovatának legalább a következő bejegyzések egyikét
                                                                             tartalmaznia kell:
   – för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG)
      Nr. 1785/81                                                            – EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) n° 2913/92
                                                                                – certificado vįlido en… (Estado miembro emisor)
   (2) Az engedély 22. rovatának legalább a következő
   bejegyzések egyikét tartalmaznia kell:                                    – EX/IM cl. 116 narízení (EHS) c. 2913/92
   – para exportación sin restitución ni gravamen... (cantidad                  – licence platná v... (vydávající členský stát)
      por la que este certificado ha sido emitido) kg
                                                                             – EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) Nr. 2913/92
   – na vývoz bez náhrady nebo dávky... (mnoství, na které je                   – Licens gyldig i… (udstedende medlemsstat)
      licence vydána) kg
                                                                             – EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92
   – udføres uden restitution eller afgift... (den mængde, for
                                                                                – Lizenz gültig in... (erteilender Mitgliedstaat)
      hvilken denne licens er udstedt) kg
                                                                             – EX/IM, määrus (EMÜ) Nr. 2913/92 artikkel 116
   – ohne Erstattung und ohne Abschöpfung auszuführen...
      (Menge, für die diese Lizenz erteilt wurde) kg                            – Litsents kehtiv... (väljaandev liikmesriik)
   – eksport ilma eksporditoetuse või ekspordimaksuta...                     – EX/IM, άρθρο 116 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92
      (kogus, millele on litsents välja antud) kg                               – πιστοποιητικό που ίσχυα στο... (κράτος µέλος εκδόσεως)
   – προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή ή εισφορά... (ποσότητα για                 – EX/IM, Article 116 of Regulation (EEK) No 2913/92
      την οποία εκδόθηκε το παρόν πιστοποιητικό) kg
                                                                                – Licence valid in … (issuing Member State)
   – for export without refund or levy... (quantity for which                – EX/IM, article 116 du règlement (CEE) n° 2913/92
      the licence is issued) kg
                                                                                – certificat valable en... (État membre de délivrance)
   – à exporter sans restitution ni prélèvement... (quantité pour
      laquelle ce certificat a été délivré) kg                               – EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92
                                                                                – Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)
   – da esportare senza restituzione né prelievo... (quantitativo
      per il quale il titolo in causa è stato rilasciato) kg                 – EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants
                                                                                – licence ir derīga... (izsniegšanas dalībvalsts)
   – eksportam bez kompensācijas vai bez maksājuma... (daud-
      zums, par kuru izsniegta licence) kg                                   – EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis
   – eksportavimui be grąžinamosios išmokos... (kiekis, kuriam                  – licencija galioja... (išdavusioji valstybė narė)
      išduota licencija) kg
                                                                             – EX/IM, 2913/92/EK rendelet 116. cikk
   – visszatérítés illetve lefölözés nélküli export céljára... (az              – az engedély érvényes... (Kibocsátó tagállam)
      engedély tárgyát képezo mennyiség) kg
                                                                             – EX/IM, Artikolu 116 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92
   – għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni jew imposta...                      – liċenzja valida f’......... (l-Istat Membru li joħroġ il-
      (kwantita li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) kg                             liċenzja)
   – zonder restitutie of heffing uit te voeren... (hoeveelheid              – EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) Nr. 2913/92
      waarvoor dit certificaat werd afgegeven) kg
                                                                                – Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)
   – na wywóz bez refundacji lub opaty wyrównawczej... (ilosc
      objęta niniejszym pozwoleniem) kg                                      – EX/IM art. 116 rozporządzenia (EWG) Nr. 2913/92
                                                                                – pozwolenie ważne w...              (Państwo   Członkowskie
   – para exportação sem restituição nem direito nivelador...                      wydąjace pozwolenie)
      (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg
                                                                             – EX/IM, artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92
   – na vývoz bez náhrady a dane (odvodu)... (množstvo pre                      – Certificado vįlido em … (Estado–Membro emissor)
      ktoré bola licencia vydaná) kg
                                                                             – EX/IM čl. 116 nariadenie (EHS) č. 2913/92
   – za izvoz brez nadomestila ali... (količine za katere so
      izdana dovolenja) kg                                                      – licencia platná v... (vydávajúci členský štát)
                                                                             – EX/IM, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92
   – viedään ilman tukea ja maksua... (tähän todistukseen
      liittyvä määrä) kg                                                        – Veljavno dovolenje v... (izdano v državi članici)
 ---pagebreak--- 180                    HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         03/42. kötet
   – EX/IM, 116 artikla, asetus (ETY) N:o 2913/92                                                        3. cikk
      – todistus voimassa... (luvan antanut jäsenvaltio)
                                                                         Az 1159/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:
   – EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) Nr. 2913/92
      – licens giltig i... (utfärdande medlemsstat).”                    1. a 13. cikk c) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
                                                                            „c) a 20. rovatban a következő bejegyzések közül legalább
                                                                                egy:
                                 2. cikk
                                                                                – Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°...
                                                                                  (azúcar preferente ACP–India: n° 09.4321)
A 192/2002/EK rendelet 4. cikkének c) pontja helyébe a
következõ rendelkezés lép:                                                      – Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č.... (preferenční
                                                                                  cukr AKT-Indie č. 09.4321)
    „c) a 20. rovatban a következõ bejegyzések valamelyi-
        kének:
                                                                                – Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr....
        – Exención de derechos de importación (Decisión                           (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)
           2001/822/CE, artículo 35) número de orden...
                                                                                – Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003,
        – Osvobozeno od dovozního cla                  (Rozhodnutí                Nr.... (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)
           2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo...
                                                                                – Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr...
        – Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse                     (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur:
           2001/822/EF), løbenummer...                                            Nr. 09.4321)
        – Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG,                       – Εφαρµογή του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003,
           Artikel 35), Ordnungsnummer...                                         αριθ.... (προτιµησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)
        – Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ,
           artikkel 35), järjekorranumber                                       – Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No...
                                                                                  (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)
        – ∆ασολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο
           35), αύξων αριθ)ός...                                                – Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°...
                                                                                  (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)
        – Free from import duty (Decision 2001/822/EK,
           Article 35), serial No...                                            – Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n....
                                                                                  (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)
        – Exemption du droit d’importation (Décision
           2001/822/CE, article 35), numéro d’ordre...                          – Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr....
                                                                                  (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)
        – Esenzione dal dazio all’importazione (decisione
           2001/822/CE, articolo 35), numero d’ordine...
                                                                                – Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr....
        – Atbrīvots no ievedmuitas nodokļa (Lēmuma                                (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas
           2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs...                              cukrus: Nr. 09.4321)
        – Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB                      – Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,... sz. (kedvez-
           35 straipsnis), serijos numeris...                                     ményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)
        – Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határo-                     – Applikazzjoni tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003,
           zat, 35. cikk), sorozatszám...                                         Nru... (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)
        – Eżenzjoni minn dazju fuq l–importazzjoni (Deċiżjoni                   – Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003,
           2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas–serje...                          nr.... (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)
        – Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel
           35), volgnummer...                                                   – Zastosowanie rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003,
                                                                                  nr... (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)
        – Wolne od przywozowych opłat celnych (decyzja
           2001/822/WE art. 35), numer seryjny...                               – Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o...
                                                                                  (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)
        – Isenção de direitos de importação (Decisão
           2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem...                        – Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č.... (prefe-
                                                                                  renčný cukor AKT-India č. 09.4321)
        – Oslobodený od dovozného cla                 (Rozhodnutie
           2001/822/ES, cl. 35), sériové číslo...                               – Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št.... (ACP-
        – brez uvozne carine (Uredba 2001/822/EK, člen 35),                       India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)
           serijska številka...
                                                                                – Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro...
        – Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35                         (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro
           artikla), järjestysnumero...                                           09.4321)
        – Importtullfri (beslut        2001/822/EG,    artikel 35),             – Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr...
           löpnummer....”.                                                        (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321).
 ---pagebreak--- 03/42. kötet           HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 181
       Az 1291/2000/EK rendelet 18. cikkének (1) bekezdése                     – Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr...
       ellenére, adott esetben az 1701 11 90 KN-kód alá                           (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321).”
       tartozó cukor behozatalához fel lehet használni az olyan
       behozatali engedélyeket, amelyek 15., illetve 16. rova-          3. a 15. cikk (2) bekezdésének a) pontja helyébe a következő
       tában az árumegnevezés, illetve a 1701 99 10 KN-kód                 rendelkezés lép:
       szerepel.”
                                                                           „a) legalább a következő bejegyzések egyike:
2. a 14. cikk (1) bekezdésének a) pontja helyébe a következő                   – Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°...
   szöveg lép:                                                                    (azúcar preferente ACP–India: n° 09.4321)
   „a) legalább a következő bejegyzések egyike:
                                                                               – Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č.... (preferenční
       – Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°...                       cukr AKT-Indie č. 09.4321)
          (azúcar preferente ACP-India: n° 09.4321)
                                                                               – Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr....
       – Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č.... (preferenční                  (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)
          cukr AKT-Indie č. 09.4321)
                                                                               – Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003,
       – Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr....                     Nr.... (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)
          (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)
                                                                               – Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr...
       – Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003,                             (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur:
          Nr.... (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)                        Nr. 09.4321)
       – Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr...                         – Εφαρµογή του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003,
          (AKV-India soodussuhkur: Nr. 09.4321)                                   αριθ.... (προτιµησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)
       – Εφαρµογή του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003,                         – Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No...
          αριθ.... (προτιµησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)                 (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)
       – Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No...                    – Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°...
          (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)                              (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)
       – Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°...                     – Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003,
          (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)                               n.... (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)
       – Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003,                       – Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr....
          n.... (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)                    (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)
       – Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr....                         – Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr....
          (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)                         (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas
                                                                                  cukrus: Nr. 09.4321)
       – Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr....
          (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas                         – Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,... sz. (kedvez-
          cukrus: Nr. 09.4321)                                                    ményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)
       – Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,... sz. (kedvez-                 – Applikazzjoni tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003,
          ményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)                                   Nru... (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)
       – Applikazzjoni tar–Regolament (KE) Nru 1159/2003,                      – Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003,
          Nru... (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)                    nr.... (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)
       – Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003,                       – Zastosowanie rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003,
          nr.... (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)                    nr... (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)
       – Zastosowanie rozporzadzenia (WE) Nr. 1159/2003,                       – Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o...
          nr... (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)                     (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)
       – Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o...                   – Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č.... (prefe-
          (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)                            renčný cukor AKT-India č. 09.4321)
       – Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č.... (prefe-                 – Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št.... (ACP-
          renčný cukor AKT-India č. 09.4321)                                      India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)
       – Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št.... (ACP-                   – Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro...
          India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)                                 (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro
                                                                                  09.4321)
       – Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro...
          (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro                     – Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr...
          09.4321)                                                                (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321).”
 ---pagebreak--- 182                   HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         03/42. kötet
4. a 19. cikk c) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:                  – ‘Zokkor preferenzjali spėcjali, zokkor mhux maħdum
                                                                                 iddestinat biex jiġi rfinat impurtat b’mod konformi
   „c) a 20. rovatban a következő bejegyzések közül legalább                     ma’ l-Artikolu 39(1) tar–Regolament (KE) Nru
       egyet:                                                                    1260/2001,kontingentNru...(zokkorpreferenzjalispeċ−
       – “Azúcar preferente especial, azúcar en bruto destinado                  jali: Nru 09.4322)’
         al refino, importado en virtud del apartado 1 del artí-
         culo 39 del Reglamento (CE) n° 1260/2001. Contin-                    – „Bijzondere preferentiële suiker, ruwe suiker bestemd
         gente n°... (azúcar preferente especial: n° 09.4322)”                   om te worden geraffineerd, ingevoerd overeenkomstig
                                                                                 artikel 39, lid 1, van Verordening (EG) Nr. 1260/
                                                                                 2001, contingent nr.... (bijzondere preferentiële
       – ‚Zvláštní preferenční cukr, surový cukr určený na rafi-                 suiker: Nr. 09.4322)”
         naci, dovezený v souladu s čl. 39 ods. 1 nařízení (ES)
         1260/2001, kvóta č.... (AKT–Indie preferenční cukr č.                – »Specjalny cukier preferencyjny, cukier surowy przez-
         09.4322)‘                                                               naczony do rafinowania, importowany zgodnie z
                                                                                 postanowieniami art. 39 ust. 1 rozporządzenia (WE)
       – »“Særligt præferencesukker”, råsukker bestemt til raffi-                Nr. 1260/2001, kontyngent nr.... (cukier prefe-
         nering, der indføres i henhold til artikel 39, stk. 1, i                rencyjny AKP–Indie: Nr. 09.4322)«
         forordning (EF) Nr. 1260/2001. Kontingent nr....
         (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322)«                             – “Açúcar preferencial especial, açúcar bruto para refi-
                                                                                 nação, importado em conformidade com o n.o 1 do
                                                                                 artigo 39.o do Regulamento (CE) n.o 1260/2001,
       – ‚Sonderpräferenzzucker: gemäß Artikel 39 Absatz 1                       Contingente n.o... (açúcar preferencial especial: n.o
         der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 eingeführter                          09.4322)”
         Rohzucker zur Raffination, Kontingent Nr....
         (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322)‘
                                                                              – ‚Špeciálny preferenčný cukor, surový cukor určený
                                                                                 pre rafináciu, dovezený v súlade s čl. 39 ods. 1 naria-
       – “Spetsiaalne soodussuhkur, toorsuhkur rafineerimi-                      denie (ES) 1260/2001, kvóta č.... (AKT–India prefe-
         seks, imporditud vastavalt määruse (EÜ) Nr. 1260/                       rencný cukor č. 09.4322)‘
         2001 artikli 39 lõige 1 kohaselt, kvoodi nr... (AKV–
         India soodussuhkur: Nr. 09.4322)”                                    – ‚Posebni preferenčni sladkor, surovi sladkor za rafini-
                                                                                 rejo, uvožen v skladu z členom 39(1) Uredbe (EK)
       – “Ειδική προτιµησιακή ζάχαρη, ακατέργαστη ζάχαρη για                     št.1260/2001, Kvota št.... (ACP–India preferenčni
         ραφινάρισµι, εισαγόµενη σύµρωνα µε το άρθρο 39                          sladkor: št. 09.4322)‘
         παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001,
         ποσόστωση αριθ.... (άδικη προτιµησιακή ζάχαρη: αριθ.                 – ’Erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri, puhdis-
         09.4322)”                                                               tettavaksi tarkoitettu raakasokeri, joka on tuotu
                                                                                 asetuksen (EY) N:o 1260/2001 39 artiklan 1 kohdan
                                                                                 mukaisesti, kiintiö nro... (erityiseen etuuskohteluun
       – “Special preferential sugar, raw sugar for refining,                    oikeutettu sokeri: nro 09.4322)’
         imported in accordance with Article 39(1) of Regula-
         tion (EK) No 1260/2001, Quota No... (ACP–India                       – ’Särskilt förmånssocker, råsocker för raffinering som
         preferential sugar: No 09.4322)”                                        importeras i enlighet med artikel 39.1 i förordning
                                                                                 (EG) Nr. 1260/2001, tullkvot nr... (särskilt förmåns-
       – “Sucre préférentiel spécial, sucre brut destiné à être                  socker: Nr. 09.4322)’”
         raffiné, importé conformément à l’article 39, parag-
         raphe 1, du règlement (CE) n° 1260/2001, contingent           5. a 20. cikk (1) bekezdésének a) pontja helyébe a következő
         n°... (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322)”                  rendelkezés lép:
                                                                          „a) legalább a következő bejegyzések egyike:
       – “Zucchero preferenziale speciale, zucchero greggio
         destinato alla raffinazione importato ai sensi dell’arti-            – Contingente n°... (azúcar preferente especial: n°
         colo 39, paragrafo 1, del regolamento (CE) n.                           09.4322) – Reglamento (CE) n° 1159/2003
         1260/2001. Contingente n.... (zucchero preferenziale
         ACP–India: n. 09.4322)”                                              – Kvóta č.... (Speciální preferencní cukr č. 09.4322) –
                                                                                 nařízení (ES) č. 1159/2003,
       – “Īpašs preferenču jēlcukurs, rafinēšanai paredzēts                   – Kontingent        nr....    (Særligt   præferencesukker:
         niedru jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas                      Nr. 09.4322) – forordning (EF) Nr. 1159/2003
         (EK) Nr. 1260/2001, 39. panta 1. punktu, Kvota
         Nr.... (AKK – Indijas preferenču jēlcukurs:
         Nr. 09.4322)”                                                        – Kontingent           Nr....       (Sonderpräferenzzucker:
                                                                                 Nr. 09.4322) – Verordnung (EG) Nr. 1159/2003
       – „Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas                        – Kvoodi nr... (spetsiaalne soodussuhkur: Nr. 09.4322)
         cukrus, rafinuoti skirtas žaliavinis cukranendrių                       – määrus (EÜ) Nr. 1159/2003
         cukrus, importuotas vadovaujantis Reglamento (EB)
         Nr. 1260/2001, 39 straipsnio 1 dalimi, Kvota Nr....                  – Ποσόστωση αριθ.... (άδικη προτιµησιακή ζάχαρη: αριθ.
         (AAO–Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas                            09.4322) — κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
         cukrus: Nr. 09.4322)“
                                                                              – Quota No... (Special preferential sugar: No 09.4322) –
       – »Az 1260/2001/EK rendelet 39. cikk (1) bek. szerint                     Regulation (EK) No 1159/2003
         importált speciális kedvezményes cukor, nyerscukor
         finomítás céljára,... sz. kontingens (kedvezményes                   – Contingent n°... (sucre préférentiel spécial:          n°
         cukor AKCS–India: 09.4322 sz.)«                                         09.4322) – Règlement (CE) n° 1159/2003
 ---pagebreak--- 03/42. kötet          HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                     183
        – Contingente n.... (zucchero preferenziale speciale: n.           – sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322
          09.4322) – Regolamento (CE) n. 1159/2003                            sz.) – 1159/2003/EK rendelet
        – Kvota Nr.... (īpašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322)           – Kontinġent Nru.... (zokkor preferenzjali speċjali: Nru
          – Regula (EK) Nr. 1159/2003                                         09.4322) – Regolament (KE) Nru 1159/2003
        – Kvota Nr.... (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis                – Contingent nr.... (bijzondere preferentiële suiker:
          įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) – Reglamentas (EB)                    Nr. 09.4322) – Verordening (EG) Nr. 1159/2003
          Nr. 1159/2003
        – ... sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor:                – Kontyngent nr... (specialny cukier preferencyjny:
          09.4322 sz.) – 1159/2003/EK rendelet                                Nr. 09.4322) – rozporządzenie (WE) Nr. 1159/2003
        – Kontinġent Nru... (zokkor preferenzjali speċjali: Nru            – Contingente n.o... (açúcar preferencial especial: n.o
          09.4322) – Regolament (KE) Nru 1159/2003                            09.4322) – Regulamento (CE) n.o 1159/2003
        – Contingent nr.... (bijzondere preferentiële suiker:              – Kvóta c.... (preferenčný cukor AKT–India č. 09.4321) –
          Nr. 09.4322) – Verordening (EG) Nr. 1159/2003                       nariadenie (ES) č. 1159/2003
        – Kontyngent nr... (specialny cukier preferencyjny:                – Kvota št.... (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) –
          Nr. 09.4322) – rozporządzenie (WE) Nr. 1159/2003                    Uredba (ES) št. 1159/2003
        – Contingente n.o... (açúcar preferencial especial: n.o
                                                                           – Kiintiö nro... (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri:
          09.4322) – Regulamento (CE) n.o 1159/2003
                                                                              nro 09.4322) – asetus (EY) N:o 1159/2003
        – Kvóta c.... (preferenčný cukor AKT–India č. 09.4322)
          – nariadenie (ES) č. 1159/2003,                                  – Tullkvot nr... (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322) –
                                                                              förordning (EG) Nr. 1159/2003”
        – Kvota št.... (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) –
          Uredba (ES) št. 1159/2003                                     7. a 24. cikk c) és d) pontja helyébe a következő rendelkezés
                                                                           lép:
        – Kiintiö nro... (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu
          sokeri: nro 09.4322) – asetus (EY) N:o 1159/2003                 „c) a 20. rovatban legalább a következő bejegyzések egyike:
                                                                                – “Azúcar concesiones CXL, azúcar en bruto destinado
        – Tullkvot nr... (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322) –                   al refino, importado en virtud del apartado 1 del artí-
          förordning (EG) Nr. 1159/2003”                                           culo 22 del Reglamento (CE) n° 1159/2003. Contin-
                                                                                   gente n°... (azúcar concesiones CXL: n° 09.4323)”
6. a 21. cikk (2) bekezdése helyébe a következő rendelkezés
   lép:                                                                         – ‚CXL koncesovaný cukr, surový cukr určený k rafi-
   „(2)     Kiegészítő okmányt kell bemutatni, amelyen legalább                    naci, dovezený v souladu s čl. 22 ods. 1 nařízení (ES)
   a következő bejegyzések egyike szerepel:                                        1159/2003, kvóta č.... (CXL koncesovaný cukr č.
                                                                                   09.4323)‘
   – Contingente n°... (azúcar preferente especial: n° 09.4322)
      – Reglamento (CE) n° 1159/2003
                                                                                – »CXL–indrømmelsessukker, råsukker bestemt til raffi-
   – Kvóta č.... (zvláštní preferenční cukr č. 09.4322) – naří-                    nering, indført i henhold til artikel 22, stk. 1, i forord-
      zení (ES) č. 1159/2003                                                       ning (EF) Nr. 1159/2003. Kontingent nr.... (CXL–
                                                                                   indrømmelsessukker: Nr. 09.4323)«
   – Kontingent nr.... (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322)
      – forordning (EF) Nr. 1159/2003                                           – ‚Zucker Zugeständnisse CXL: gemäß Artikel 22
                                                                                   Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003 einge-
   – Kontingent Nr.... (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) –                      führter Rohzucker zur Raffination. Kontingent Nr....
      Verordnung (EG) Nr. 1159/2003                                                (Zucker Zugeständnisse CXL: Nr. 09.4323)‘
   – Kvoodi nr.... (spetsiaalne soodussuhkur: Nr. 09.4322) –                    – “Mööndustega CXL suhkur, toorsuhkur rafineerimi-
      määrus (EÜ) Nr. 1159/2003                                                    seks, imporditud vastavalt määruse (EÜ) 1159/2003
                                                                                   artikli 22 lõige 1 kohaselt. Kvoodi nr... (mööndustega
   – Ποσόστωση αριθ.... (άδικη προτιµησιακή ζάχαρη: αριθ.                          CXL suhkur: Nr. 09.4323)”
      09.4322) — κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
                                                                                – “Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, ακατέργαστη ζάχαρη για
   – Quota No... (special preferential sugar: No 09.4322) –                        ραφινάρισµι, που εισάγεται σύµρωνα)£ το άρθρο 22
      Regulation (EK) No 1159/2003                                                 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003.
   – Contingent n°... (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322) –                   Ποσόστωση αριθ.... (ζάχαρη παραχωρήσεων CXL: αριθ.
                                                                                   09.4323)”
      règlement (CE) n° 1159/2003
   – Contingente n.... (zucchero preferenziale speciale: n.                     – “CXL concessions sugar, raw sugar for refining,
      09.4322) – Regolamento (CE) n. 1159/2003                                     imported in accordance with Article 22(1) of Regula-
                                                                                   tion (EK) No 1159/2003. Quota No... (CXL conces-
   – Kvota Nr.... (īpašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) –                      sions sugar): Nr. 09.4323.”
      Regula (EK) Nr. 1159/2003
                                                                                – “Sucre concessions CXL, sucre brut destiné à être
   – Kvota Nr.... (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis                             raffiné, importé conformément à l’article 22, parag-
      įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) – Reglamentas (EB)                             raphe 1, du règlement (CE) n° 1159/2003. Contingent
      Nr. 1159/2003                                                                n°... (sucre concessions CXL: n° 09.4323)”
 ---pagebreak--- 184                HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                        03/42. kötet
    – “Zucchero concessioni CXL, zucchero greggio desti-              d) a 24. rovatban legalább a következő bejegyzések egyike:
      nato alla raffinazione importato ai sensi dell’articolo
      22, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1159/2003.                – “Importación sujeta a un derecho de 9,8 euros por
      Contingente n.... (zucchero concessioni CXL: n.                       100 kilogramos de azúcar en bruto de la calidad tipo
      09.4323)”                                                             en aplicación del artículo 22 del Reglamento (CE) n°
                                                                            1159/2003”
    – “CXL koncesiju cukurs, rafinēšanai paredzēts niedru                – ‚Dovoz se clem 9,8 EUR na 100 kg surového cukru
      jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK)                      standardní kvality v souladu s cl. 22 nařízení (ES) č.
      Nr. 1159/2003 22. panta 1. punktu. Kvota Nr....                       1159/2003‘
      (CXL koncesiju cukurs: Nr. 09.4323)”
                                                                         – »Indførsel med en afgift på 9,8 EUR pr. 100 kg
    – „CXL lengvatinemis sąlygomis įvežamas cukrus, rafi-                   råsukker af standardkvalitet i henhold til artikel 22 i
      nuoti skirtas žaliavinis cukranendriu cukrus, impor-                  forordning (EF) Nr. 1159/2003«
      tuotas vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003
      22 straipsnio 1 dalimi. Kvota Nr.... (CXL lengva-                  – ‚Einfuhr zum Zollsatz von 9,8 EUR je 100 kg
      tinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4323)“                      Rohzucker der Standardqualität gemäß Artikel 22 der
                                                                            Verordnung (EG) Nr. 1159/2003‘
    – »Az 1159/2003/EK rendelet 22. cikk (1) bek. szerint                – “Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaselt imporditud
      importált CXL engedményes cukor, nyerscukor fino-                     standardkvaliteediga toorsuhkur tollimaksuga 9,8
      mítás céljára,... sz. kontingens (CXL engedményes                     eurot 100 kilogrammi kohta”
      cukor: 09.4323 sz.)«
                                                                         – “Εισαγωγή [t δασ|ό 9,8 ευρώ ανά 100 χιλιόγραυα
    – ‘Zokkor tal–konċessjonijiet CXL, zokkor mhux                          ακατέργαστης ζάχαρης του ποιοτικού τύπου σε
      maħdum iddestinat biex jiġi rfinat impurtat b’mod                     εφαρµογή του άρθρου 22 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
      konformi ma’ l-Artikolu 22(1) tar–Regolament (KE)                     1159/2003”
      Nru 1159/2003. Kontinġent Nru... (zokkor tal–
      konċessjonijiet CXL: Nru 09.4323)’                                 – “Import at a duty of EUR 9,8 per 100 kilograms of
                                                                            standard quality raw sugar in accordance with Article
                                                                            22 of Regulation (EK) No 1159/2003”
    – „Suiker CXL–concessies, voor raffinage bestemde
      ruwe suiker, ingevoerd overeenkomstig artikel 22, lid
      1, van Verordening (EG) Nr. 1159/2003. Contingent                  – “Importation à droit de 9,8 euros par 100 kilog-
      nr.... (suiker CXL–concessies: Nr. 09.4323)”                          rammes de sucre brut de la qualité type en applica-
                                                                            tion de l’article 22 du règlement (CE) n° 1159/2003”
    – »Cukier koncesyjny CXL, cukier surowy przeznaczony                 – “Importazione con un dazio di 9,8 EUR/100 kg di
      do rafinowania, importowany zgodnie z postanowie-                     zucchero greggio della qualità tipo in applicazione
      niami art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1159/                    dell’articolo 22 del regolamento (CE) n. 1159/2003”
      2003, kontyngent nr... (cukier koncesyjny CXL:
      Nr. 09.4323)«                                                      – “Imports ar EUR 9,80 nodokli par 100 kilogramiem
                                                                            standarta kvalitatīva jēlcukura, saskaņā ar Regulas
    – “Açúcar concessões CXL, açúcar bruto para refinação,                  (EK) Nr. 1159/2003 22. pantu”
      importado em conformidade com o n.o 1 do artigo
      22.o do Regulamento (CE) n.o 1159/2003. Contin-                    – „Importas su 9,80 EUR muitu už 100 kilogramų
      gente n.o... (açúcar concessões CXL: n.o 09.4323)”                    standartinio kokybiško žaliavinio cukraus, vadovau-
                                                                            jantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsniu“
    – ‚CXL koncesovaný cukor, surový cukor určený pre                    – »A behozatali vám mértéke 9,8 EUR/100 kg stan-
      rafináciu, dovezený v súlade s čl. 22 ods. 1 nariadenie               dard minőségű nyerscukor, az 1159/2003/EK ren-
      (ES) 1159/2003, kvóta č.... (CXL koncesovaný cuor č.                  delet 22. cikk (1) bekezdésével összhangban«
      09.4323)‘
                                                                         – ‘Importazzjoni b’dazju ta’ 9,8 EUR kull 100 kilog-
    – ‚CXL koncesijski sladkor, surovi sladkor za rafinerijo,               ramma ta’ zokkor mhux madum ta’ kwalità tipika
      uvožen v skladu z členom 22(1) Uredbe (ES) št.                        b’mod konformi ma’ l–Artikolu 22 tar–Regolament
      1159/2003. Kvota št.... (CXL koncesijski sladkor:                     (KE) Nru 1159/2003’
      Nr. 09.4323.‘
                                                                         – „Invoerrecht van 9,8 EUR per 100 kg ruwe suiker
                                                                            van standaardkwaliteit, overeenkomstig artikel 22 van
    – ’CXL–myönnytyksiin oikeutettu sokeri, puhdistetta-                    Verordening (EG) Nr. 1159/2003”
      vaksi tarkoitettu raakasokeri, joka on tuotu asetuksen
      (EY) N:o 1159/2003 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
      Kiintiö nro... (CXL–myönnytyksiin oikeutettu sokeri:               – »Przywóz ze stawką przywozowej opłaty celnej
      nro 09.4323)’                                                         9,8 EUR na 100 kg surowego cukru jakosci standar-
                                                                            towej, zgodnie z postanowieniami art. 22 ust. 1
                                                                            rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003«
    – ’Socker enligt CXL–medgivande, råsocker för raffine-
      ring som har importerats i enlighet med artikel 22.1 i             – “Importação com direito de 9,8 euros por 100 quilog-
      förordning (EG) Nr. 1159/2003. Tullkvot nr... (socker                 ramas de açúcar bruto da qualidade–tipo, nos termos
      enligt CXL–medgivande: Nr. 09.4323)’                                  do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1159/2003”
 ---pagebreak--- 03/42. kötet         HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                185
        – ‚Dovozne clo 9,8 EUR na 100 kg surového cukru                    – “Contingente n.... (zucchero concessioni CXL: n. 09.4323)
          štandardnej kvality v súlade s cl. 22 nariadenie (ES) č.            – regolamento (CE) n. 1159/2003”
          1159/2003‘                                                       – “Kvota Nr.... (CXL preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4323) –
        – ‚Uvozna carina EUR 9,8 na 100 kilograms stan-                       Regula (EK) Nr. 1159/2003”
          dardne kvalitete surovega sladkorja v skladu z clenom
                                                                           – „Kvota Nr.... (CXL lengvatinėmis sąlygomis įvežamas
          22 Uredba (ES) st. 1159/2003‘
                                                                              cukrus: Nr. 09.4323) – Reglamentas (EB) Nr. 1159/
        – ’Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklan mukai-                    2003“
          sesti 9,8 euron tullilla 100:aa kilogrammaa kohden
          tuotava vakiolaatua oleva raakasokeri’                           – »... sz. kontingens (CXL engedményes cukor: 09.4323 sz.)
                                                                              – 1159/2003/EK rendelet«
        – ’Import till en tullsats av 9,8 euro per 100 kg
          råsocker av standardkvalitet med tillämpning av                  – ‘Kontinġent Nru... (zokkor tal–konċessjonijiet CXL: Nru
          artikel 22 i förordning (EG) Nr. 1159/2003’”                        09.4323) – Regolament (KE) Nru 1159/2003’
8. a 25. cikk (2) bekezdése helyébe a következő rendelkezés                – „Contingent nr.... (suiker CXL–concessies: Nr. 09.4323) –
   lép:                                                                       Verordening (EG) Nr. 1159/2003”
   „(2)    Kiegészítő okmányt kell bemutatni, amelyen legalább             – »Kontyngent nr... (cukier koncesyjny CXL: Nr. 09.4323) –
   a következő bejegyzések egyike szerepel:                                   rozporzadzenie (WE) Nr. 1159/2003«
   – “Contingente n°... (azúcar concesiones CXL: n° 09.4323) –             – “Contingente n.o... (açúcar concessões CXL: n.o 09.4323)
      Reglamento (CE) n° 1159/2003”                                           – Regulamento (CE) n.o 1159/2003”
   – ‚Kvóta č.... (CXL koncesovaný cukr č. 09.4323) – nařízení             – ‚Kvóta č.... (CXL koncesovaný cukor č. 09.4323)– naria-
      (ES) 1159/2003‘                                                         denie (ES) 1159/2003‘
   – »Kontingent           nr....      (CXL–indrømmelsessukker:            – ‚Kvota št.... (CXL koncesijski sladkor: št. 09.4323) –
      Nr. 09.4323) – forordning (EF) Nr. 1159/2003«                           Uredba (ES) št.1159/2003‘
   – ‚Kontingent Nr.... (Zucker Zugeständnisse CXL:                        – ’Kiintiö nro... (CXL–myönnytyksiin oikeutettu sokeri: nro
      Nr. 09.4323) – Verordnung (EG) Nr. 1159/2003‘                           09.4323) – asetus (EY) N:o 1159/2003’
   – “Kvoodi nr... (CXL mööndustega suhkur: Nr. 09.4323) –                 – ’Tullkvot nr...         (socker     enligt CXL–medgivande:
      määrus (EÜ) Nr. 1159/2003”                                              Nr. 09.4323) – förordning (EG) Nr. 1159/2003.’”
   – “Ποσόστωση αριθ.... (ζάχαρη παραχωρήσεων CXL: αριθ.
      09.4323) — κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003”                                                        4. cikk
   – “Quota No... (CXL concessions sugar: No 09.4323) –                 Ez a rendelet 2004. május 1-jén lép hatályba, a Cseh Köztár-
      Regulation (EK) No 1159/2003”                                     saság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország,
   – “Contingent n°... (sucre concessions CXL: n° 09.4323) –            Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási
      règlement (CE) n° 1159/2003”                                      szerződésének hatálybalépésére is figyelemmel.
                     Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
                     Kelt Brüsszelben, 2003. december 30-án.
                                                                                       a Bizottság részéről
                                                                                         Franz FISCHLER
                                                                                        a Bizottság tagja