CELEX: 21992A0430(01)
Language: el
Date: 1992-02-27 00:00:00
Title: Ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας και της Κοινότητας μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης ΕΟΚ - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 της ενδιάμεσης συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα - Πρωτόκολλο αριθ. 7 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Ανταλλαγή επιστολών - Μονομερείς δηλώσεις

Avis juridique important

|

21992A0430(01)

Ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας και της Κοινότητας μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης ΕΟΚ - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 της ενδιάμεσης συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα - Πρωτόκολλο αριθ. 7 για τις παραχωρήσεις με ετήσια όρια - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Ανταλλαγή επιστολών - Μονομερείς δηλώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 114 της 30/04/1992 σ. 0002 - 0044

ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ  της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και  της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρουΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ και η  ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ, εφεξής «Κοινότητα», αφενός, και η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, εφεξής «Πολωνία», αφετέρου, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ: ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία για τη σύνδεση μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους  και της Δημοκρατίας της Πολωνίας υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Δεκεμβρίου 1991 7ότι σκοπός της  ευρωπαϊκής συμφωνίας είναι να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για πολιτικό διάλογο 7 ότι διέπει τις  εμπορικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ των μερών και περιλαμβάνει διατάξεις για την οικονομική  συνεργασία και βοήθεια για την προώθηση της συνεργασίας σε πολιτιστικά θέματα 7ότι η ευρωπαϊκή  συμφωνία αποβλέπει στο να ενισχύσει και να διευρύνει τις σχέσεις που είχαν καθιερωθεί προηγουμένως  με τη συμφωνία εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής  Κοινότητας και της Πολωνίας, που υπογράφηκε στις 19 Σεπτεμβρίου 1989, και με το πρωτόκολλο  εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της  Πολωνίας, που υπογράφηκε στις 16 Οκτωβρίου 1991 7ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί η ανάπτυξη των  εμπορικών σχέσεων κατά την περίοδο μεταξύ της εφαρμογής των συμφωνιών εμπορίου και εμπορικής και  οικονομικής συνεργασίας και της εφαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας 7ότι, για το σκοπό αυτό, είναι  αναγκαίο να εφαρμοστούν, όσο το δυνατόν συντομότερα, μέσω μιας προσωρινής συμφωνίας, διατάξεις της  ευρωπαϊκής συμφωνίας εμπορίου και εμπορικών θεμάτων 7ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι, εν  αναμονή της ενάρξεως ισχύος της ευρωπαϊκής συμφωνίας και της δημιουργίας του συμβουλίου σύνδεσης, η  μεικτή επιτροπή που ιδρύεται με τη συμφωνία εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας  μπορεί να ασκήσει τις εξουσίες που ανατίθενται βάσει της ευρωπαϊκής συμφωνίας στο συμβούλιο  σύνδεσης οι οποίες είναι αναγκαίες για την εφαρμογή της προσωρινής συμφωνίας, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίουςΗ  ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:      Hans van den BROEK, Υπουργός Εξωτερικών του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, εν ενεργεία Πρόεδρος του Συμβουλίου των  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Frans ANDRIESSEN, Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:  Frans ANDRIESSEN, Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ:  Krzysztof SKUBISZEWSKI, Υπουργός Εξωτερικών της Δημοκρατίας της ΠολωνίαςΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων  εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ: ΤΙΤΛΟΣ ΙΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝΆρθρο 1 (ΕΣ 7)1.    Η Κοινότητα και  η Πολωνία δημιουργούν προοδευτικά μια ζώνη ελεύθερων συναλλαγών κατά μια μεταβατική περίοδο που  διαρκεί κατά μέγιστο όριο δέκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας (εφεξής «η  συμφωνία») σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και με τις διατάξεις της Γενικής  Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ). 2.    Η συνδυασμένη ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμόζεται στην κατάταξη των εμπορευμάτων που  αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών. 3.    Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός στον οποίο πρέπει να εφαρμόζονται οι διαδοχικές μειώσεις  που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία είναι αυτός που εφαρμόζεται πράγματι erga omnes κατά την  ημέρα που προηγείται της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της συμφωνίας. 4.    Εάν, μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, οποιαδήποτε μείωση των δασμών εφαρμόζεται erga  omnes, και ιδίως οι μειώσεις που προκύπτουν από τη δασμολογική συμφωνία που θα προκύψει από το Γύρο  της Ουρουγουάης της ΓΣΔΕ, αυτοί οι μειωμένοι δασμοί αντικαθιστούν τους βασικούς δασμούς που  αναφέρονται στην παράγραφο 3 από την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόζονται οι μειώσεις. 5.    Η Κοινότητα και η Πολωνία ανακοινώνουν αμοιβαία τους αντίστοιχους βασικούς δασμούς. Κεφάλαιο ΙΒιομηχανικά προϊόνταΆρθρο 2 (ΕΣ 8)1.    Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου  εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Πολωνίας που απαριθμούνται στα κεφάλαια 25 έως  97 της συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. 2.    Οι διατάξεις των άρθρων 3 έως και 7 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 9  και 10. Άρθρο 3 (ΕΣ 9)1.    Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Κοινότητα σε  προϊόντα καταγωγής Πολωνίας, άλλα από αυτά που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙα, ΙΙβ και ΙΙΙ,  καταργούνται κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 2.    Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής  Πολωνίας, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙα, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο  χρονοδιάγραμμα: -   κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται κατά 50  % του  βασικού δασμού, - ένα έτος μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας οι υπολειπόμενοι δασμοί  καταργούνται. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Κοινότητα, στα προϊόντα καταγωγής Πολωνίας  που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙβ, μειώνονται προοδευτικά, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της  παρούσας συμφωνίας, με ετήσιες μειώσεις 20  % του βασικού δασμού, έτσι ώστε να επιτευχθεί ολική  κατάργηση μέχρι το τέλος του τέταρτου έτους μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας. 3.    Τα προϊόντα πολωνικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ, τυγχάνουν αναστολής  εισαγωγικών δασμών εντός των ορίων των ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων ή οροφών που αυξάνονται  προοδευτικά σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα, έτσι ώστε να επιτευχθεί  πλήρης κατάργηση των τελωνειακών δασμών στις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων κατά το τέλος του  πέμπτου έτους το αργότερο. Παράλληλα, οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που εφαρμόζονται στις ποσότητες των εισαγωγών που  υπερβαίνουν τις ποσοστώσεις ή τις οροφές που προβλέπονται παραπάνω μειώνονται προοδευτικά από την  έναρξη ισχύος της συμφωνίας, με ετήσια μείωση 15  %. Ως το τέλος του πέμπτου έτους, οι  υπολειπόμενοι δασμοί καταργούνται. 4.    Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στην Κοινότητα και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος  καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής  Πολωνίας. Άρθρο 4 (ΕΣ 10)1.    Οι τελωνειακοί δασμοί στις εισαγωγές που εφαρμόζονται στην  Πολωνία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα IVα καταργούνται κατά  την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας. 2.    Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Πολωνία στα προϊόντα κοινοτικής  καταγωγής που απαριθμούνται στο παράρτημα IVβ, μειώνονται προοδευτικά όπως αναφέρεται στο εν λόγω  παράρτημα. Η Πολωνία ανοίγει δασμολογικές ποσοστώσεις ελεύθερες δασμών για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής,  όπως απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα και σύμφωνα με τους όρους που περιέχει. 3.    Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Πολωνία στα προϊόντα κοινοτικής  καταγωγής που δεν απαριθμούνται στα παραρτήματα IVα και IVβ, μειώνονται προοδευτικά και  καταργούνται το αργότερο στο τέλος του έβδομου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας σύμφωνα με  το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -   τρία έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται σε 80  % του  βασικού δασμού, - τέσσερα έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται σε 60  % του  βασικού δασμού, - πέντε έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται σε 40  % του  βασικού δασμού, - έξι έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας κάθε δασμός μειώνεται κατά 20  % του  βασικού δασμού, - επτά έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας οι υπολειπόμενοι δασμοί καταργούνται. 4.    Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εισαγωγή στην Πολωνία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής και τα  μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, με εξαίρεση αυτά  που απαριθμούνται στο παράρτημα V, που καταργούνται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που προβλέπεται  στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 5 (ΕΣ 11)Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών  τελωνειακών δασμών ισχύουν επίσης για τους τελωνειακούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα.  Άρθρο 6  (ΕΣ 12)Η Κοινότητα και η Πολωνία καταργούν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στις  μεταξύ τους συναλλαγές, όλες τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος με τους τελωνειακούς δασμούς  κατά την εισαγωγή. Άρθρο 7 (ΕΣ 13)1.    Η Κοινότητα και η Πολωνία καταργούν προοδευτικά μεταξύ  τους, το αργότερο κατά το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, όλους τους  εξαγωγικούς τελωνειακούς δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος. 2.    Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εξαγωγή και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος καταργούνται  από την Κοινότητα και την Πολωνία κατά της έναρξη ισχύος της συμφωνίας, εκτός από αυτούς που  εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VI, οι οποίοι καταργούνται με τον τρόπο  που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 8 (ΕΣ 14)Κάθε μέρος δηλώνει ότι είναι πρόθυμο να  μειώσει τους τελωνειακούς δασμούς στις συναλλαγές με το άλλο μέρος ταχύτερα από ό,τι προβλέπεται  στα άρθρα 3 και 4, εάν το επιτρέπει η γενική οικονομική του κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού  οικονομικού τομέα. Η μεικτή επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 37 (εφεξής «η μεικτή επιτροπή») μπορεί να προβεί σε  συστάσεις για το σκοπό αυτό. Άρθρο 9 (ΕΣ 15)Το πρωτόκολλο αριθ. 1 θεσπίζει τους διακανονισμούς  που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αναφέρονται σε αυτό. Άρθρο 10 (ΕΣ 16)Το  πρωτόκολλο αριθ. 2 θεσπίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που καλύπτει η  συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα. Άρθρο 11 (ΕΣ 17)Οι  διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν την παρακράτηση από μέρους της Κοινότητας ενός  γεωργικού στοιχείου στους δασμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα  VII. Κεφάλαιο ΙΙΓεωργίαΆρθρο 12 (ΕΣ 18)1.    Οι διατάξεις αυτού του κεφαλαίου εφαρμόζονται στα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Πολωνίας. 2.    Ο όρος «γεωργικά προϊόντα» περιλαμβάνει τα προϊόντα που απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24  της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, αλλά αποκλείει τα  προϊόντα αλιείας που περιγράφει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91. Άρθρο 13 (ΕΣ 19)Το πρωτόκολλο  αριθ. 3 θεσπίζει τους εμπορικούς διακανονισμούς για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που  απαριθμούνται στο εν λόγω πρωτόκολλο. Άρθρο 14 (ΕΣ 20)1.    Η Κοινότητα καταργεί, κατά την  έναρξη ισχύος της συμφωνίας, τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές γεωργικών προϊόντων  καταγωγής Πολωνίας που διατηρούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 του Συμβουλίου, στη  μορφή που έχουν κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας. 2.    Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Πολωνίας που απαριθμούνται στο παράρτημα VIIIα ή στο παράρτημα  VIIIβ τυγχάνουν, κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μείωσης των εισφορών ή  μείωσης των τελωνειακών δασμών εντός των ορίων των κοινοτικών ποσοστώσεων και υπό τους όρους που  προβλέπονται στο εν λόγω παράρτημα. 3.    Η Πολωνία καταργεί προοδευτικά τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές των γεωργικών  προϊόντων καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΧ υπό τις συνθήκες που καθορίζονται  στο εν λόγω παράρτημα. 4.    Η Κοινότητα και η Πολωνία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα  Χα, Χβ, Χγ και ΧΙ, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που τίθενται στα εν λόγω  παραρτήματα. 5.    Λαμβανομένου υπόψη του όγκου του μεταξύ τους εμπορίου γεωργικών προϊόντων, της ιδιαίτερης  ευαισθησίας του τομέα, των κανόνων της κοινής γεωργικής πολιτικής της Κοινότητας, του ρόλου της  γεωργίας στην πολωνική οικονομία και των συνεπειών των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στο  πλαίσιο της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, η Κοινότητα και η Πολωνία εξετάζουν τακτικά, στη  μεικτή επιτροπή, για κάθε προϊόν ξεχωριστά, με μεθοδικότητα και αμοιβαιότητα, τις δυνατότητες  αμοιβαίας χορήγησης περαιτέρω παραχωρήσεων. Στη συνάρτηση αυτή, θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στη  γεωργική παραγωγή που βασίζεται σε φυσικές μεθόδους. 6.    Λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη για μεγαλύτερη αρμονία μεταξύ των γεωργικών πολιτικών στην  Κοινότητα και στην Πολωνία, καθώς και το στόχο της Πολωνίας να καταστεί μέλος της Κοινότητας, και  τα δύο μέρη προβαίνουν τακτικά σε διαβουλεύσεις, στη μεικτή επιτροπή, σχετικά με τη στρατηγική και  τις πρακτικές λεπτομέρειες των αντίστοιχων πολιτικών τους. Άρθρο 15 (ΕΣ 21)Κατά παρέκκλιση των  άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως του άρθρου 24, εάν, λόγω της ιδιαίτερης  ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής ενός από τα μέρη, που αποτελούν  αντικείμενο των παραχωρήσεων που χορηγούνται στο άρθρο 14, προκαλούν σημαντικές διαταραχές στις  αγορές του άλλου μέρους, τα δύο μέρη προβαίνουν αμέσως σε διαπραγματεύσεις για την εξεύρεση  κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτής της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που  θεωρεί απαραίτητα. Κεφάλαιο ΙΙΙΑλιείαΆρθρο 16 (ΕΣ 22)Οι διατάξεις αυτού του κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα  αλιείας καταγωγής Κοινότητας και Πολωνίας, που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91  για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας. Άρθρο 17 (ΕΣ 23)Τα μέρη  ολοκληρώνουν, το συντομότερο δυνατό, διαπραγματεύσεις για μια συμφωνία σχετικά με τα προϊόντα  αλιείας. Μετά ταύτα, οι διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 5 εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στα  προϊόντα αλιείας. Κεφάλαιο IVΚοινές διατάξειςΆρθρο 18 (ΕΣ 24)Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται  στο εμπόριο όλων των προϊόντων, εκτός αν προβλέπουν διαφορετικά η παρούσα συμφωνία ή τα πρωτόκολλα  αριθ. 1, 2 και 3. Άρθρο 19 (ΕΣ 25)1.    Κανένας νέος τελωνειακός δασμός στις εισαγωγές ή  εξαγωγές ή επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος δεν εισάγεται, ούτε αυξάνονται αυτοί που έχουν ήδη  εφαρμοστεί, στο εμπόριο μεταξύ Κοινότητας και Πολωνίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της  παρούσας συμφωνίας. 2.    Κανένας νέος ποσοτικός περιορισμός στις εισαγωγές ή εξαγωγές ή μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος  δεν εισάγεται, ούτε καθίστανται αυστηρότεροι οι ποσοτικοί περιορισμοί στο εμπόριο μεταξύ Κοινότητας  και Πολωνίας από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας. 3.    Με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 14, οι διατάξεις των  παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν περιορίζουν κατά κανένα τρόπο τη συνέχιση των  αντίστοιχων γεωργικών πολιτικών της Πολωνίας και της Κοινότητας ή τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων στο  πλαίσιο αυτών των πολιτικών. Άρθρο 20 (ΕΣ 26)1.    Τα δύο μέρη δεν λαμβάνουν κανένα μέτρο και  δεν προβαίνουν σε καμία πρακτική εσωτερικής φορολογικής φύσεως που εισάγει, άμεσα ή έμμεσα,  διάκριση μεταξύ των προϊόντων ενός από τα μέρη και των ομοειδών προϊόντων καταγωγής του εδάφους του  άλλου μέρους. 2.    Για τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός από τα δύο μέρη δεν θα γίνεται επιστροφή της  εσωτερικής φορολόγησης που τους έχει επιβληθεί επιπλέον του ποσού της έμμεσης ή άμεσης  φορολόγησης. Άρθρο 21 (ΕΣ 27)1.    Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία  τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελεύθερου εμπορίου ή διακανονισμών για διασυνοριακές εμπορικές  συναλλαγές, εκτός εάν έτσι επηρεάζονται οι εμπορικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στην παρούσα  συμφωνία. 2.    Οι διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών θα λαμβάνουν χώρα στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής όσον  αφορά συμφωνίες για τη δημιουργία αυτών των τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελεύθερου εμπορίου και,  όπου αυτό απαιτείται, άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με τις αντίστοιχες εμπορικές πολιτικές  τους με τις τρίτες χώρες. Ειδικότερα στην περίπτωση που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Κοινότητα,  αυτές οι διαβουλεύσεις θα λάβουν χώρα για να κατοχυρωθούν τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και  της Πολωνίας που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία. Άρθρο 22 (ΕΣ 28)Η Πολωνία μπορεί να λάβει,  με τη μορφή αυξημένων τελωνειακών δασμών, έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας που θα παρεκκλίνουν  από τις διατάξεις του άρθρου 4 και του άρθρου 19 παράγραφος 1. Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση  ή που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ειδικότερα στην περίπτωση που αυτές οι δυσκολίες προκαλούν  σημαντικά κοινωνικά προβλήματα. Οι τελωνειακοί εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στην Πολωνία για τα προϊόντα καταγωγής  Κοινότητας, βάσει αυτών των μέτρων, δεν μπορούν να υπερβούν το 25  % κατ' αξίαν και θα διατηρήσουν  ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνολική αξία των  εισαγωγών προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα, δεν θα υπερβαίνει το 15  % των συνολικών  εισαγωγών από την Κοινότητα βιομηχανικών προϊόντων, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο Ι, κατά το  τελευταίο έτος για το οποίο υπάρχουν στατιστικά στοιχεία. Τα μέτρα αυτά θα εφαρμόζονται για περίοδο που δεν θα υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός αν η μεικτή  επιτροπή εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Θα σταματήσουν να ισχύουν το αργότερο κατά τη λήξη ισχύος  της μεταβατικής περιόδου. Δεν μπορούν να εισαχθούν τέτοια μέτρα για ένα προϊόν, εάν έχει παρέλθει περίοδος μεγαλύτερη της  τριετίας από την κατάργηση όλων των δασμών και ποσοτικών περιορισμών ή επιβαρύνσεων ή μέτρων  ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά αυτό το προϊόν. Η Πολωνία θα ενημερώνει τη μεικτή επιτροπή σχετικά με οποιοδήποτε έκτακτο μέτρο προτίθεται να λάβει  και, μετά από αίτηση της Κοινότητας, θα διεξάγονται διαβουλεύσεις στη μεικτή επιτροπή σχετικά με  αυτά τα μέτρα και τους τομείς στους οποίους θα εφαρμόζονται, πριν από την εφαρμογή τους. Κατά τη  λήψη αυτών των μέτρων, η Πολωνία θα υποβάλει στη μεικτή επιτροπή χρονοδιάγραμμα σχετικά με την  κατάργηση των τελωνειακών δασμών που έχουν εισαχθεί στο πλαίσιο αυτού του άρθρου. Αυτό το  χρονοδιάγραμμα θα προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση αυτών των δασμών, η οποία θα αρχίσει το αργότερο  δύο έτη μετά την εισαγωγή τους και σε ισόποσους ετήσιους ρυθμούς. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να λάβει  διαφορετική απόφαση όσον αφορά αυτό το χρονοδιάγραμμα. Άρθρο 23 (ΕΣ 29)Αν ένα από τα μέρη  διαπιστώσει ότι ασκούνται πρακτικές ντάμπινγκ στις συναλλαγές με το άλλο μέρος κατά την έννοια του  άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα κατά της  πρακτικής αυτής σύμφωνα με τη συμφωνία όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας  Δασμών και Εμπορίου, με τη σχετική εσωτερική νομοθεσία και με τους όρους και τις διαδικασίες που  προβλέπονται στο άρθρο 27. Άρθρο 24 (ΕΣ 30)Στην περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται σε αυξημένες  ποσότητες και με όρους που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν: -   σοβαρή ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή απευθείας ανταγωνιστικών προϊόντων στο  έδαφος ενός από τα μέρη, ή- σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσκολίες οι  οποίες μπορούν να προκαλέσουν τη σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής, η Κοινότητα ή η Πολωνία, ανάλογα με το ποια είναι η ενδιαφερόμενη, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα  μέτρα με τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 27. Άρθρο 25 (ΕΣ  31)Στην περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων των άρθρων 7 και 19 οδηγεί σε: ι)   επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας η εξάγουσα χώρα διατηρεί, για το εν λόγω προϊόν,  ποσοτικούς εξαγωγικούς περιορισμούς, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος, ήii) σε  σοβαρή έλλειψη ή σε απειλή έλλειψης προϊόντος που είναι ουσιώδους σημασίας για την εξάγουσα χώρα, και στην περίπτωση που η προαναφερθείσα κατάσταση προκαλεί, ή ενδέχεται να προκαλέσει, ορισμένες  δυσχέρειες για την εξάγουσα χώρα, αυτή η χώρα μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα με τους όρους και  σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο άρθρο 27. Τα μέτρα δεν θα εισάγουν διακρίσεις και  θα καταργηθούν όταν οι συνθήκες δεν αιτιολογούν πλέον τη διατήρησή τους. Άρθρο 26 (ΕΣ 32)Τα  κράτη μέλη και η Πολωνία θα προσαρμόσουν προοδευτικά όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα  ώστε, στο τέλος του πέμπτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να μην υπάρχουν  διακρίσεις όσον αφορά τους όρους με τους οποίους αγοράζονται τα αγαθά και διατίθενται στην εμπορία,  μεταξύ πολιτών των κρατών μελών και της Πολωνίας. Η μεικτή επιτροπή θα ενημερώνεται σχετικά με τα  μέτρα που θα υιοθετούνται για να υλοποιηθεί αυτός ο στόχος. Άρθρο 27 (ΕΣ 33)1.    Η Κοινότητα ή  η Πολωνία θα ενημερώνουν το άλλο μέρος στην περίπτωση που υποβάλλουν τις εισαγωγές προϊόντων που,  ενδεχομένως, μπορούν να δημιουργήσουν τις δυσχέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 24, σε διοικητική  διαδικασία που έχει ως στόχο την ταχεία παροχή πληροφοριών σχετικά με τις τάσεις των εμπορικών  ροών. 2.    Πριν λάβουν τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 23, 24 και 25, ή, στην περίπτωση κατά την  οποία ισχύει η παράγραφος 3 στοιχείο δ), η Κοινότητα και η Πολωνία θα παρέχουν, το γρηγορότερο  δυνατό, στη μεικτή επιτροπή όλες τις πληροφορίες που μπορούν να συμβάλουν στην εξεύρεση λύσης  αποδεκτής και από τα δύο μέρη. Κατά την επιλογή των μέτρων πρέπει να δίνεται προτεραιότητα στα μέτρα τα οποία θα διαταράσσουν το  λιγότερο δυνατό τη λειτουργία της συμφωνίας. Τα μέτρα διασφάλισης θα κοινοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή και θα υποβάλλονται σε περιοδικές  διαβουλεύσεις στο πλαίσιο αυτού του φορέα, ειδικότερα με σκοπό να καθιερωθεί χρονοδιάγραμμα για την  κατάργησή τους αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες. 3.    Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις: α)   όσον αφορά το άρθρο 24, οι δυσχέρειες που απορρέουν από την κατάσταση η οποία αναφέρεται στο  παρόν άρθρο, θα εξετάζονται από τη μεικτή επιτροπή, η οποία μπορεί να λάβει την απαιτούμενη απόφαση  ώστε να θέσει τέρμα σε αυτές τις δυσκολίες. Αν η μεικτή επιτροπή ή το μέρος που πραγματοποιεί τις εξαγωγές, δεν έχει λάβει απόφαση για να θέσει  τέρμα σε αυτές τις δυσκολίες ή δεν έχει προβλέψει καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός 30 ημερών από  την κοινοποίηση του ζητήματος, το μέρος που πραγματοποιεί την εισαγωγή μπορεί να υιοθετήσει τα  κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να ξεπερνούν το όριο που  είναι αναγκαίο για να εξαλειφθούν οι δυσχέρειες οι οποίες έχουν προκύψει 7β) όσον αφορά το άρθρο  23, η μεικτή επιτροπή θα ενημερώνεται σχετικά με την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ, αμέσως μόλις οι  αρχές του μέρους που πραγματοποιεί τις εισαγωγές αρχίζουν την έρευνα. Στην περίπτωση που δεν έχει  τεθεί τέρμα στις πρακτικές ντάμπινγκ ή δεν έχει εξευρεθεί άλλη ικανοποιητική λύση εντός 30 ημερών  από την ημερομηνία κατά την οποία έχει υποβληθεί το ζήτημα στη μεικτή επιτροπή, το μέρος που  πραγματοποιεί τις εισαγωγές μπορεί να υιοθετήσει τα κατάλληλα μέτρα 7γ) όσον αφορά το άρθρο 25, οι  δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστάσεις που περιγράφονται στο παρόν άρθρο, θα  υποβάλλονται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για να τεθεί τέρμα σε αυτές  τις δυσχέρειες. Εάν δεν έχει λάβει τέτοια απόφαση εντός 30 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία  του έχει αναφερθεί το ζήτημα, το μέρος που πραγματοποιεί την εξαγωγή μπορεί να εφαρμόσει τα  κατάλληλα μέτρα για την εξαγωγή του εν λόγω προϊόντος 7δ) στην περίπτωση που εξαιρετικές συνθήκες  απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των προτέρων κοινοποίηση ή εξέταση, ανάλογα με την  περίπτωση, η Κοινότητα ή η Πολωνία, ανάλογα με το ποια ενέχεται, μπορούν να εφαρμόσουν αμέσως για  τις συνθήκες που περιγράφονται στα άρθρα 23, 24 και 25 τα προληπτικά μέτρα που είναι απολύτως  αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης. Άρθρο 28 (ΕΣ 34)Το πρωτόκολλο υπ' αριθ. 4  καθορίζει κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των δασμολογικών προτιμήσεων που προβλέπονται στην  παρούσα συμφωνία.Άρθρο 29 (ΕΣ 35)Η συμφωνία δεν αποκλείει την επιβολή απαγορεύσεων ή περιορισμών  επί των εισαγωγών, εξαγωγών ή εμπορευμάτων που βρίσκονται υπό διαμετακόμιση, που να δικαιολογούνται  με επιχειρήματα δημόσιας ηθικής, δημόσιας πολιτικής ή δημόσιας ασφάλειας, με την προστασία της  υγείας και της ζωής των ανθρώπων, ζώων ή φυτών, την προστασία των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής,  ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή την προστασία πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής  ιδιοκτησίας, ή με κανόνες που αφορούν το χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, οι απαγορεύσεις ή οι  περιορισμοί αυτοί δεν αποτελούν μέσο για την εισαγωγή αυθαίρετων διακρίσεων ή έμμεσων περιορισμών  εμπορίου μεταξύ των μερών. Άρθρο 30 (ΕΣ 36)Το πρωτόκολλο υπ' αριθ. 5 καθορίζει ειδικές διατάξεις  που εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας, αφενός, και της Ισπανίας και Πορτογαλίας,  αφετέρου. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥΆρθρο 31 (ΕΣ 59)Τα  μέρη αναλαμβάνουν να εγκρίνουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, όλες τις πληρωμές του τρέχοντος  λογαριασμού του ισοζυγίου πληρωμών, στο βαθμό που οι συναλλαγές που υπαγορεύουν τις πληρωμές  αφορούν την κυκλοφορία αγαθών, μεταξύ των μερών, η οποία έχει ελευθερωθεί βάσει της παρούσας  συμφωνίας. Άρθρο 32 (ΕΣ 62)Όσον αφορά τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, και κατά παρέκκλιση  των διατάξεων του άρθρου 34, έως ότου επιτευχθεί πλήρης μετατρεψιμότητα του πολωνικού νομίσματος  υπό την έννοια του άρθρου VIII του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, η Πολωνία έχει τη δυνατότητα, σε  εξαιρετικές περιστάσεις, να εφαρμόσει περιορισμούς επί των συναλλαγών συνδεόμενους με τη χορήγηση ή  ανάληψη βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων πιστώσεων, στο βαθμό που εφαρμόζονται τέτοιοι περιορισμοί  στην Πολωνία για τη χορήγηση τέτοιων πιστώσεων και που επιτρέπονται σύμφωνα με τη θέση της Πολωνίας  στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο. Η Πολωνία εφαρμόζει τους περιορισμούς αυτούς κατά τρόπο ώστε να μην εισάγονται διακρίσεις και να  διαταράσσεται όσο το δυνατό λιγότερο η παρούσα συμφωνία. Η Πολωνία ενημερώνει αμέσως τη μεικτή  επιτροπή σχετικά με την εισαγωγή τέτοιων μέτρων και τυχόν μεταβολών που επιφέρονται σ' αυτά.   Άρθρο 33 (ΕΣ 63)1.    Τα ακόλουθα είναι ασυμβίβαστα με την ορθή λειτουργία της συμφωνίας, στο  βαθμό που μπορούν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ Κοινότητας και Πολωνίας: ι)   όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις που λαμβάνουν οι ενώσεις επιχειρήσεων και  οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον  περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού, ιι) η κατάχρηση, εκ μέρους μιας ή περισσότερων επιχειρήσεων, της δεσπόζουσας θέσης που κατέχουν στο  έδαφος της Κοινότητας ή της Πολωνίας, συνολικά ή σε σημαντικό τμήμα του, iii) οποιαδήποτε δημόσια ενίσχυση που στρεβλώνει ή ενδέχεται να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό  ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή την παραγωγή ορισμένων αγαθών. 2.    Οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο αξιολογείται με βάση τα κριτήρια που  προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 85, 86 και 92 της συνθήκης για την ίδρυση της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. 3.    Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει με απόφαση, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας  συμφωνίας, τους απαραίτητους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2. Έως ότου εγκριθούν οι κανόνες αυτοί, ισχύουν οι διατάξεις της συμφωνίας σχετικά με την ερμηνεία και  την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και ΧΧΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου ως κανόνες για  την εφαρμογή της παραγράφου 1 σημείο iii) και των σχετικών εδαφίων της παραγράφου 2. 4.   α)   Για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων της παραγράφου 1 σημείο iii), τα μέρη  αναγνωρίζουν ότι, κατά τα πρώτα πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, οποιαδήποτε δημόσια  ενίσχυση χορηγεί η Πολωνία αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη ότι η Πολωνία εξομοιώνεται με εκείνες τις  περιοχές της Κοινότητας που περιγράφονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης για  την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Η μεικτή επιτροπή αποφασίζει, αφού λάβει υπόψη  την οικονομική κατάσταση της Πολωνίας, κατά πόσο η περίοδος αυτή θα πρέπει να παρατείνεται κατά  περαιτέρω πενταετείς περιόδους 7 β) καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζει διαφάνεια στον  τομέα των δημόσιων ενισχύσεων, μεταξύ άλλων με την υποβολή ετήσιων εκθέσεων στο άλλο συμβαλλόμενο  μέρος σχετικά με το συνολικό ποσό και την κατανομή των χορηγούμενων ενισχύσεων και με την παροχή,  κατόπιν σχετικής αιτήσεως, πληροφοριών όσον αφορά τα προγράμματα ενισχύσεων. Κατόπιν αιτήσεως ενός  από τα μέλη, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος παρέχει πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένες περιπτώσεις  χορήγησης δημόσιων ενισχύσεων. 5.    Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα κεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ του τίτλου Ι: -   δεν εφαρμόζεται η διάταξη της παραγράφου 1 σημείο iii), - οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς την παράγραφο 1 σημείο i) θα πρέπει να αξιολογείται σύμφωνα με  τα κριτήρια που εφαρμόζει η Κοινότητα με βάση τα άρθρα 42 και 43 της συνθήκης για την ίδρυση της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα κριτήρια που θεσπίζονται στον κανονισμό αριθ.  26/1962 του Συμβουλίου. 6.    Εάν η Κοινότητα ή η Πολωνία θεωρήσει ότι κάποια συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με  τους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και ότι: -   δεν καλύπτεται ικανοποιητικά από τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3, ή-  ελλείψει τέτοιων κανόνων, ότι η πρακτική αυτή θίγει ή ενδέχεται να θίξει σημαντικά τα συμφέροντα  του άλλου συμβαλλόμενου μέρους ή να προκαλέσει υλική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του,  συμπεριλαμβανομένου του τομέα των υπηρεσιών, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής ή 30  εργάσιμες ημέρες μετά την προσφυγή στη διαδικασία διαβούλευσης. Στην περίπτωση πρακτικών ασυμβίβαστων με την παράγραφο 1 σημείο iii) του παρόντος άρθρου, μπορούν  να εγκρίνονται τα κατάλληλα μέτρα, στις περιπτώσεις όπου ισχύει η Γενική Συμφωνία Δασμών και  Εμπορίου, μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους όρους που καθορίζονται στη Γενική Συμφωνία  Δασμών και Εμπορίου και σε οποιαδήποτε άλλη σχετική πράξη που έχει αποτελέσει αντικείμενο  διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της γενικής συμφωνίας και που εφαρμόζεται μεταξύ των μερών. 7.    Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις που εγκρίνονται σύμφωνα με την παράγραφο 3, τα μέρη  ανταλλάσσουν πληροφορίες αφού λάβουν υπόψη τους περιορισμούς που επιβάλλονται από την ανάγκη  τηρήσεως του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου. 8.    Το παρόν άρθρο δεν ισχύει για προϊόντα που καλύπτει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής  Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, τα οποία υπάγονται στο πρωτόκολλο αριθ. 2. Άρθρο 34 (ΕΣ 64)1.     Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να αποφύγουν την επιβολή περιοριστικών μέτρων, περιλαμβανομένων και  μέτρων σχετικών με τις εισαγωγές, για σκοπούς που συνδέονται με το ισοζύγιο πληρωμών. Σε περίπτωση  εισαγωγής τέτοιων μέτρων, το μέρος που εισάγει τα μέτρα υποβάλλει όσον το δυνατό συντομότερα στο  άλλο μέρος χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους. 2.    Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή η Πολωνία αντιμετωπίζουν  σοβαρές δυσκολίες στο ισοζύγιο πληρωμών ή ενδέχεται να αντιμετωπίσουν άμεσα τέτοιες δυσκολίες, η  Κοινότητα ή η Πολωνία, κατά περίπτωση, έχουν τη δυνατότητα, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η  Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου, να εγκρίνουν περιοριστικά μέτρα, περιλαμβανομένων και μέτρων  σχετικά με τις εισαγωγές, περιορισμένης χρονικής διάρκειας και μόνο στον απολύτως αναγκαίο για την  επανόρθωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών βαθμό. Η Κοινότητα ή η Πολωνία, κατά περίπτωση,  ενημερώνουν αμέσως το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Άρθρο 35 (ΕΣ 65)Όσον αφορά τις δημόσιες  επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν χορηγηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, η  μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει ότι, από το τρίτο έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας,  εφαρμόζονται οι αρχές της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως  το άρθρο 90, καθώς και οι αρχές του τελικού εγγράφου της συνόδου της συνδιάσκεψης για την ασφάλεια  και συνεργασία στην Ευρώπη, που πραγματοποιήθηκε τον Απρίλιο του 1990 στη Βόννη, ιδίως όσον αφορά  το δικαίωμα των επιχειρηματιών να λαμβάνουν ελεύθερα αποφάσεις. Άρθρο 36 (ΕΣ 66)1.    Η Πολωνία  εξακολουθεί να βελτιώνει την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής  ιδιοκτησίας, ώστε στα τέλη του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας να παρέχει επίπεδο  προστασίας παρόμοιο με εκείνο που ισχύει στην Κοινότητα, ιδίως σχετικά με τα αναφερόμενα στο  παράρτημα ΧΙΙΙ, καθώς και ανάλογα μέσα επιβολής των δικαιωμάτων αυτών. 2.    Παρέχεται αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών επί τελωνειακών θεμάτων των μερών  σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 6. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 37 (ΕΣ 102)Η μεικτή επιτροπή που  δημιουργείται με τη συμφωνία για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της  Δημοκρατίας της Πολωνίας, που υπογράφηκε στις 19   Σεπτεμβρίου 1989, εκτελεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται με την παρούσα συμφωνία μέχρις ότου  συσταθεί το συμβούλιο σύνδεσης που προβλέπεται στο άρθρο 102 της ευρωπαϊκής συμφωνίας.Άρθρο 38 (ΕΣ  104)Για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή μπορεί να λαμβάνει  αποφάσεις στις προβλεπόμενες περιπτώσεις. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη,  τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Επίσης, η μεικτή επιτροπή μπορεί να  διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις. Συντάσσει τις αποφάσεις και τις συστάσεις κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών. Άρθρο 39 (ΕΣ  105)1.    Κάθε μέρος μπορεί να υποβάλει στη μεικτή επιτροπή κάθε διαφορά όσον αφορά την εφαρμογή  ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. 2.    Η μεικτή επιτροπή επιλύει τη διαφορά λαμβάνοντας απόφαση. 3.    Κάθε μέρος έχει την υποχρέωση να λάβει τα μέτρα για να συμμορφωθεί προς την απόφαση που  αναφέρεται στην παράγραφο 2. 4.    Σε περίπτωση που δεν μπορεί να επιλύσει τη διαφορά, σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος  άρθρου, οποιοδήποτε από τα μέρη γνωστοποιεί στο άλλο μέρος το διορισμό ενός διαιτητή 7 το άλλο  μέρος πρέπει στη συνέχεια να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου. Η μεικτή επιτροπή διορίζει τρίτο διαιτητή. Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία. Κάθε εμπλεκόμενο στη διαφορά μέρος προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες για την εκτέλεση της  διαιτητικής απόφασης. Άρθρο 40 (ΕΣ 111)Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος  αναλαμβάνει να εξασφαλίσει ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους μπορούν, χωρίς  διακρίσεις απέναντι στους δικούς τους υπηκόους, να έχουν πρόσβαση στα αρμόδια δικαστήρια και  διοικητικά όργανα της Κοινότητας και της Πολωνίας, για την υπεράσπιση των ατομικών τους δικαιωμάτων  και των δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων, πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.  Άρθρο 41  (ΕΣ 112)Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα μέρος να λάβει μέτρα τα οποία: α)   θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της αποκάλυψης πληροφοριών, που αντιβαίνει στα ζωτικά  συμφέροντα ασφάλειας 7β) αφορούν την παραγωγή, το εμπόριο όπλων, υλικών ή εμπορικού υλικού ή την  έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα  μέτρα αυτά δεν εμποδίζουν τις συνθήκες ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται  ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς 7γ) θεωρεί ζωτικά για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής  εσωτερικής αναταραχής, που θίγει την τήρηση του νόμου και της δημόσιας τάξης, σε καιρό πολέμου ή  εφόσον υπάρχει σοβαρή διεθνής αναταραχή που αποτελεί απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση  υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και τη διεθνή ασφάλεια. Άρθρο 42  (ΕΣ 113)Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη των ειδικών  διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν: -   οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Πολωνία έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις  μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας, των υπηκόων τους, ή των επιχειρήσεων ή εταιρειών τους, - οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Πολωνίας δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις  μεταξύ των υπηκόων της Πολωνίας ή των εταιρειών ή επιχειρήσεών της. Άρθρο 43 (ΕΣ 114)Τα προϊόντα  καταγωγής Πολωνίας δεν τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης εφόσον εισάγονται στην Κοινότητα, έναντι  αυτής που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους. Άρθρο 44 (ΕΣ 115)1.    Τα μέρη λαμβάνουν τα  γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της συμφωνίας.  Φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων που περιέχονται στη συμφωνία. 2.    Εάν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπλήρωσε μια υποχρέωσή του βάσει της συμφωνίας,  δύναται να λάβει τα αναγκαία μέτρα. Προηγουμένως, παρέχει στη μεικτή επιτροπή όλες τις αντίστοιχες  αναγκαίες πληροφορίες για μια ενδελεχή εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης,  αποδεκτής από τα μέρη. Κατά την επιλογή των μέτρων, δίδεται προτεραιότητα σε εκείνα τα οποία διαταράσσουν στον ελάχιστο  δυνατό βαθμό τη λειτουργία της συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά γνωστοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή  και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, εφόσον το ζητήσει το  άλλο μέρος. Άρθρο 45 (ΕΣ 117)Τα πρωτόκολλα αριθ. 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 7 και τα παραρτήματα Ι έως  ΧΙ και ΧΙΙΙ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 46 (ΕΣ 118)1.    Η παρούσα  συμφωνία εφαρμόζεται μέχρι την έναρξη ισχύος της ευρωπαϊκής συμφωνίας που υπογράφηκε στις 16   Δεκεμβρίου 1991 και το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992. 2.    Καθένα από τα μέρη μπορεί να καταγγείλει τη συμφωνία κοινοποιώντας το στο άλλο μέρος. Η  παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες από την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης. Άρθρο 47  (ΕΣ 119)Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για  την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα  υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της  Πολωνίας. Άρθρο 48 (ΕΣ 120)Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική,  γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και πολωνική γλώσσα, και όλα  τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Άρθρο 49 (ΕΣ 121)Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη  σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα  μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, αναστέλλονται τα άρθρα 2 και 3 παράγραφοι 2 έως 17 της  συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας για το  εμπόριο και την οικονομική και εμπορική συνεργασία, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 19  Σεπτεμβρίου 1989, και οι αντίστοιχες διατάξεις του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας  Άνθρακα και Χάλυβα και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 16  Οκτωβρίου 1991. Άρθρο 50 (ΕΣ 122)1.    Στην περίπτωση που η παρούσα συμφωνία αρχίσει να ισχύει  μετά την 1η Ιανουαρίου 1992, αλλά πριν από τις 30 Ιουνίου 1992, για τους σκοπούς των τίτλων Ι και  ΙΙ της παρούσας συμφωνίας και των πρωτοκόλλων αριθ. 1, 2, 3, 4, 5, 5, 6 και 7, ο όρος «ημερομηνία  έναρξης ισχύος της συμφωνίας» σημαίνει: -   την ημερομηνία έναρξης ισχύος όσον αφορά τις υποχρεώσεις που τίθενται σε ισχύ την ημερομηνία  αυτή και- την 1η Ιανουαρίου 1992 όσον αφορά τις υποχρεώσεις που τίθενται σε ισχύ μετά την  ημερομηνία έναρξης ισχύος με αναφορά στην ημερομηνία έναρξης ισχύος. 2.    Στην περίπτωση έναρξης ισχύος μετά την 1η Ιανουαρίου, εφαρμόζονται οι διατάξεις του  πρωτοκόλλου αριθ. 7.   En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  acuerdo. Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne aftale. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses  Abkommen gesetzt. Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα  συμφωνία. In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Agreement. En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent  accord. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  accordo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst  hebben gesteld. Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente acordo. Na dowod czego pe xnomocnicy z xo Gzyli swoje podpisy pod niniejsz Na umow Na. Hecho en Bruselas, el diecisιis de diciembre de mil novecientos noventa y uno. Udfζrdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems. Geschehen zu Brόssel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα ένα. Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and  ninety-one. Fait ΰ Bruxelles, le seize dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. Fatto a Bruxelles, addμ sedici dicembre millenovecentonovantuno. Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderdeenennegentig. Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um. Sporz Nadzono w Brukseli dnia szesnastego grudnia roku tysi Nac dziewi Ne´cset dziewi Ne´cdziesi  Natego pierwszego. Por el Consejo y la Comisiσn de las Comunidades EuropeasFor Rεdet og Kommissionen for De  Europζiske FζllesskaberFόr den Rat und die Kommission der Europδischen GemeinschaftenΓια το  Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the  European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautιs europιennesPer il Consiglio  e la Commissione delle Comunitΰ europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese  GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissγo das Comunidades EuropeiasZa Rad Ne i Komisj Ne  Wspσlnot Europejskich>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Repϊblica de PoloniaFor Republikken PolenFόr die  Republik PolenΓια τη Δημοκρατία της ΠολωνίαςFor the Republic of PolandPour la rιpublique de  PolognePer la Repubblica di PoloniaVoor de Republiek PolenPela Repϊblica da PolσniaZa  Rzeczpospolit Na Polsk Na>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>