CELEX: 52021PC0746
Language: sv
Date: 2021-12-03
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (MAC-protokollet)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 3.12.2021
            COM(2021) 746 final
            2021/0390(NLE)
            
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (MAC-protokollet)
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               •Motiv och syfte med förslaget
            
            
               
                  Under överinseende av Internationella institutet för harmonisering av privaträtten (Unidroit), en mellanstatlig organisation som alla medlemsstater tillhör, antogs en konvention om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (Kapstadskonventionen) och ett protokoll om särskilda frågor rörande luftfartygsutrustning vid en diplomatkonferens i Kapstaden i november 2001.
               
               
                  Kapstadssystemet har en flexibel struktur. Det är utformat kring en ramkonvention med regler som gäller för alla kategorier av flyttbar egendom och kompletteras av särskilda protokoll med specialregler för specifika egendomstyper.
               
               
                  Konventionen innehåller regler om fastställande och rättsverkningar av en internationell säkerhetsrätt (säkerhetsavtal, avtal med ägarförbehåll eller leasingavtal) för vissa kategorier av flyttbar egendom som anges i protokollen om följande kategorier: luftfartygsutrustning (flygplansskrov, flygmotorer och helikoptrar), rullande järnvägsmateriel och rymdtillgångar.
               
               
                  Protokollen kan ändra konventionen om särdragen i den relevanta sektorn gör detta nödvändigt. Det är följaktligen protokollet och inte konventionen som har företräde för respektive kategori av flyttbar egendom. Staternas förpliktelser enligt konventionen varierar beroende på vilket protokoll de ansluter sig till. Konventionen kan tillämpas på en kategori av flyttbar egendom först när det relevanta protokollet träder i kraft, och endast mellan parterna till det protokollet. Men konventionen och protokollet ska då läsas tillsammans som ett enda instrument.
               
               
                  Kategorierna gruvdrift, jordbruk och byggindustri är affärsområden av universell betydelse, särskilt i utvecklingsländer. Det är också därför Unidroits arbetsprogram sedan 2006 även omfattar utarbetandet av ett fjärde protokoll till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning (nedan kallat. MAC-protokollet) infördes i Unidroits arbetsprogram. Det finns två skäl till att Unidroit föreslog att just dessa områden skulle omfattas av ett fjärde protokoll. För det första skulle det ge företag som är verksamma inom jordbruk, byggindustri och gruvdrift möjlighet att förvärva utrustning som de annars inte skulle kunna förvärva, och därmed ge dem förutsättningar att optimera sin verksamhet. För det andra skulle det göra det möjligt för tillverkare av sådan utrustning att exportera till marknader som utan ett sådant protokoll skulle vara stängda för dem.
               
               
                  Efter förberedande arbete, inbegripet flera möten i en studiegrupp och samråd med det privata näringslivet, kom Unidroits styrelse vid sitt 95:e möte (18–20 maj 2016) fram till att den text som utarbetats av studiegruppen var tillräckligt långt kommen för att motivera sammankallandet av den mellanstatliga expertkommittén.
               
               
                  Två möten i den mellanstatliga expertkommittén ägde rum i Rom: Det första den 20 – 24 mars 2017 och det andra den 2 – 6 oktober 2017, där texten till protokollet ansågs mogen att sammankalla en diplomatkonferens för antagande. Kommissionen företrädde EU – som har observatörsstatus i Unidroit – på grundval av en samordnad EU-ståndpunkt
                     1
                  . Den 23 augusti 2017 förelade kommissionen rådet en rekommendation till rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar om ingående av MAC-protokollet. Rekommendationen
                     2
                   och direktiven
                     3
                   antogs av rådet den 9 mars 2018.
               
               
                  En diplomatkonferens följde den 11–22 november 2019 i Pretoria, där texten till MAC-protokollet officiellt antogs av Unidroit. Kommissionen företrädde EU med avseende på de bestämmelser i protokollet som omfattas av EU:s exklusiva externa befogenhet på grundval av de förhandlingsdirektiv som antogs 2018 och de kompletterande förhandlingsdirektiv som antogs 2019
                     4
                  .
               
            
            
               •Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området
            
            
               
                  EU har redan vidtagit åtgärder med avseende på Kapstadskonventionen genom att ansluta sig till konventionen och dess luftfartsprotokoll 2009
                     5
                   samt genom att underteckna järnvägsprotokollet 2009
                     6
                   och godkänna det 2014
                     7
                  .
               
               
                  Också när det gäller rymdprotokollet har kommissionen, som företrädare för EU och på grundval av de förhandlingsdirektiv som antogs av rådet den 10 februari 2004
                     8
                  , på nära håll följt mötena vid de fem sessioner som hållits av Unidroits mellanstatliga expertkommitté i samband med antagandet av utkastet till protokoll om särskilda frågor rörande rymdutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom, och deltog i den diplomatkonferens 2012 där rymdprotokollet antogs.
               
            
            
               •Förenlighet med unionens politik inom andra områden
            
            
               
                  Detta förslag till rådets beslut överensstämmer med EU:s generella politik att vidta åtgärder för att säkerställa att EU:s exklusiva externa befogenhet respekteras inom den internationella ramen genom att förena internationella konventioner, inklusive bestämmelser under EU:s exklusiva externa befogenhet, när det finns en klausul om regionala organisationer för ekonomisk integration som medger detta och (som i detta fall) gör det möjligt för regionala organisationer för ekonomisk integration att underteckna eller ratificera ett internationellt instrument, eller genom att bemyndiga EU-medlemsstater att göra detta på unionens vägnar.
               
            
            
               2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
            
               •Rättslig grund
            
            
               
                  Detta förslag till rådets beslut grundar sig på artikel 81.2 jämförd med artikel 218.5 i EUF-fördraget, eftersom MAC-protokollet är ett internationellt instrument. Det civilrättsliga samarbetet regleras av artikel 81 i EUF-fördraget, som således är den rättsliga grunden för EU:s befogenhet på detta område. 
               
            
         
         
            
               
                  I enlighet med artikel 3.2 i EUF-fördraget ligger vissa bestämmelser i Unidroits MAC-protokoll inom ramen för EU:s exklusiva externa befogenhet, eftersom de ”kan påverka gemensamma regler eller ändraräckvidden för dessa”. 
               
               
                  MAC-protokollet innehåller bestämmelser om domstols behörighet, erkännande, verkställighet, interimistiska åtgärder och säkerhetsåtgärder som kan påverka tillämpningen av förordning (EU) nr 1215/2012 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (artikel IX i MAC-protokollet ”Ändring av bestämmelser om kvarstad i avvaktan på slutligt avgörande”).
               
               
                  Dessutom innehåller MAC-protokollet bestämmelser om åtgärder vid insolvens och om bistånd vid insolvens, vilka kan påverka tillämpningen av förordning (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden (artikel X – Rättsmedel vid insolvens och artikel XII – Bistånd vid insolvens) .
               
               
                  Slutligen föreskrivs i artikel VI i MAC-protokollet (val av tillämplig lag) att parterna i ett avtal eller ett anknytande garantiavtal eller underordnande kan välja tillämplig lag. Därmed regleras ett område som omfattas av förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I).
               
            
            
               •Förklaringar om områden som omfattas av Europeiska unionens exklusiva behörighet
            
            
               Enligt Artikel XXIV (Regional organisation för ekonomisk integration) krävs att Europeiska unionen vid undertecknandet av MAC-protokollet för depositarien lägger fram en förklaring om de områden, som regleras i protokollet, för vilka dess medlemsstater delegerat sin behörighet till Europeiska unionen. Denna förklaring bifogas detta förslag.
            
            
               
                  Vidare krävs enligt flera bestämmelser i MAC-protokollet att de avtalsslutande parterna avger förklaringar om bestämmelsernas tillämplighet eller räckvidd eller hur de ska genomföras; eller ges möjlighet till detta. Alla dessa är bestämmelser om frivilligt deltagande och är endast tillämpliga om, vid tidpunkten för ratifikation, godkännande av eller anslutning till detta protokoll, en förklaring avges i enlighet med artikel XXVIII i MAC-protokollet (Förklaringar om vissa bestämmelser).
               
               
                  Europeiska unionen har behörighet att avge förklaringar som rör artiklarna VI, IX, X och XI i MAC-protokollet, vilkas innehåll omfattas av dess exklusiva behörighet. I enlighet med artikel XXVIII i MAC-protokollet kommer dock denna fråga att behandlas först i samband med beslutet om Europeiska unionens ratificering eller godkännande av, eller anslutning till detta protokoll.
               
            
            
               •Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet) 
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               •Proportionalitetsprincipen
            
            
               
                  Detta förslag liknar de som antagits för de andra protokollen till Kapstadskonventionen och går inte utöver målet att säkerställa att EU:s exklusiva externa befogenhet när det gäller vissa bestämmelser i MAC-protokollet respekteras och att medlemsstaterna tillåts att tillämpa EU-rätten sinsemellan.
               
            
            
               3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
            
            
               •Samråd med berörda parter
            
            
               
                  Sedan Unidroit sammankallade det första mötet med de regeringsexperterna i september 2016, har medlemsstaterna, i rådets arbetsgrupp för civilrättsliga frågor (allmänna frågor), regelbundet informerats och rådfrågats om den samordning som behövs med avseende på EU:s ståndpunkt. EU:s samordnade ståndpunkt inför det första mötet med de regeringsexperterna återfinns i det nämnda rådsdokumentet 7083/17 EU RESTRICTED. Dessutom informerades medlemsstaternas delegater på plats i Rom i samband med ett extrainsatt samordningsmöte på EU-nivå. Kommissionen rapporterade om resultatet av det fösta mötet i rådets arbetsgrupp för civilrättsliga frågor (allmänna frågor) under 2019. Ytterligare diskussioner ägde rum under 2018 och 2019 i samband med antagandet av förhandlingsdirektiven inför diplomatkonferensen i november 2019.
               
            
            
               •Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden
            
            
               
                  Vid det 93:e mötet i Unidroits styrande råd 2014 enades man om att sammankalla en studiegrupp med ansvar för att utarbeta ett första utkast till MAC-protokollet före det styrande rådets 95:e möte. Studiegruppen är sammansatt av olika internationella experter på lagstiftning om säkra transaktioner och har sammanträtt fyra gånger sedan 2014. Inför det första mötet med de regeringsexperterna inbjöd Unidroit sina medlemsstater och stater som är medlemmar i Kapstadskonventionen att den 2 december 2016 medverka i ett halvdagsseminarium för att diskutera nyckelfrågor kring projektet. 
               
               
                  Andra initiativ genomfördes inför diplomatkonferensen, till exempel en internationell konferens i London – ”The MAC Protocol: Legal and economic benefits for States, international trade and development” – som ägde rum den 12 september 2019 med deltagande av kommissionen och flera medlemsstater.
               
               
                  Samråd med det privata näringslivet visade på ett allmänt intresse och stöd för MAC-protokollet och flera initiativ har anordnats av Unidroit för att öka medvetenheten om protokollet, före och efter dess antagande.
               
            
            
               •Konsekvensbedömning
            
         
         
            
               
                  Såsom var fallet med de andra initiativen rörande Kapstadskonventionen och dess protokoll gjordes ingen särskild konsekvensbedömning. 
               
               
                  Som anges ovan har man dock genomfört intensiva samråd/förstudier inom ramen för Unidroit innan arbetet med utkastet till protokoll ansågs ha kommit tillräckligt långt för att man skulle sammankalla det första mötet med regeringsexperter.
               
               
                  Detta arbete inbegriper även ett dokument som utarbetats av forskningsdirektören vid Center for the Economic Analysis of Law (Ceal) rörande de potentiella ekonomiska fördelarna med MAC-protokollet. En annan ekonomisk bedömning av MAC-protokollet offentliggjordes i augusti 2018 under överinseende av Unidroit, som belyser fördelarna för den internationella handeln i form av förbättrad tillgång till finansiering och minskad kreditrisk. 
               
            
            
               •Grundläggande rättigheter
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               4.BUDGETKONSEKVENSER
            
            
               
                  Inga.
               
            
            
               5.ÖVRIGA INSLAG
            
            
               •Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering
            
            
               
                  Ej tillämpligt
               
            
            
               2021/0390 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (MAC-protokollet)
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.2 jämförd med artikel 218.5,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)Europeiska unionen verkar för att upprätta ett gemensamt rättsligt område grundat på principen om ömsesidigt erkännande av rättsliga avgöranden.
            
            
               (2)Protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (MAC-protokollet), som antogs i Pretoria den 22 november 2019, bidrar på ett värdefullt sätt till regleringen på internationell nivå. Det är därför önskvärt att bestämmelserna i detta instrument börjar tillämpas så snart som möjligt. 
            
         
         
            
               (3)Kommissionen förhandlade på Europeiska unionens vägnar om de delar av MAC-protokollet som omfattades av Europeiska unionens exklusiva befogenhet.
            
            
               (4)Enligt artikel XXIV.1 i MAC-protokollet får regionala organisationer för ekonomisk integration, som har befogenhet på vissa områden som regleras i järnvägsprotokollet, underteckna, godta och godkänna protokollet eller ansluta sig till det. 
            
            
               (5)Vissa av de frågor som regleras i förordningarna (EG) nr 593/2008
                  9
               , (EU) nr 1215/2012
                  10
                och (EU) 2015/848
                  11
                behandlas också i MAC-protokollet.
            
            
               (6)Europeiska unionen har exklusiv befogenhet med avseende på vissa av de frågor som regleras i MAC-protokollet.
            
            
               (7)Enligt artikel XXIV.2 i MAC-protokollet ska en regional organisation för ekonomisk integration, vid undertecknandet, godtagandet, godkännandet av protokollet eller anslutningen till det, i en förklaring ange de områden som omfattas av protokollet för vilka medlemsstaterna har överfört sin behörighet till organisationen.
            
            
               (8)Irland är bundet av förordningarna (EG) nr 593/2008, (EU) nr 1215/2012 och (EU) 2015/848 och deltar därför i antagandet av detta beslut. 
            
            
               (9)I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.
            
            
               (10)MAC-protokollet bör därför undertecknas på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt och att den åtföljande förklaringen godkänns. 
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Undertecknandet av protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (MAC-protokollet), som antogs i Pretoria den 22 november 2019, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.
            
            
               Texten till protokollet åtföljer detta beslut. 
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     Artikel 2 
            
            
               Kommissionen ska utse den person som ska ha befogenhet att på unionens vägnar deponera instrumentet för undertecknande av MAC-protokollet, med förbehåll för villkoret i artikel 3.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Vid undertecknandet av MAC-protokollet ska Europeiska unionen i enlighet med artikel XXIV.2 i detta avge den förklaring som återfinns i bilagan.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
            
            
                
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
         
         
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EU:s ståndpunkt anges i rådets dokument 7083/17 EU RESTRICTED
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Rådets dokument 5109/18.  
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Rådets dokument 6287/18 EU RESTRICTED.  
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Enligt rådets dokument 13444/1/19 REV 1 EU RESTRICTED
               
               
                  
                     (5)
                  
                        2009/370/EG: Rådets beslut av den 6 april 2009 om Europeiska gemenskapens anslutning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom och till dess protokoll om särskilda frågor rörande luftfartsutrustning, vilka antogs gemensamt den 16 november 2001 i Kapstaden, EUT L 121, 15.5.2009, p. 3.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        2009/940/EG: Rådets beslut av den 30 november 2009 om Europeiska gemenskapens undertecknande av protokollet om särskilda frågor rörande rullande järnvägsmateriel till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom, antaget i Luxemburg den 23 februari 2007, EUT L 331, 16.12.2009, s. 1.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        2014/888/EU: Rådets beslut av den 4 december 2014 om godkännande, på Europeiska unionens vägnar, av protokollet om särskilda frågor rörande rullande järnvägsmateriel till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom som antogs i Luxemburg den 23 februari 2007, EUT L 353, 10.12.2014, s. 9. 
               
               
                  
                     (8)
                  
                        5609/04 JUSTCIV 9 TRANS 35 OC 46 RESTREINT UE
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I) (EUT L 177, 4.7.2008, s. 6).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 av den 12 december 2012 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (EUT L 351, 20.12.2012, s. 1). 
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/848 av den 20 maj 2015 om insolvensförfaranden (EUT L 141, 5.6.2015, s. 19).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 3.12.2021
            COM(2021) 746 final
            
            BILAGOR
            till förslag till
            Rådets beslut om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av 
            protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (MAC-protokollet)
            
               
         
         
            
               BILAGA 
            
            
               Förklaring enligt artikel XXIV.2 om Europeiska unionens behörighet på områden som regleras i protokollet om särskilda frågor rörande jordbruks-, byggindustri- och gruvdriftsutrustning (MAC-protokollet) till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom, antaget i Pretoria den 22 november 2019, och för vilka medlemsstaterna har överfört sin behörighet till Europeiska unionen
            
            
               1.Enligt artikel XXIV i MAC-protokollet får regionala organisationer för ekonomisk integration som utgörs av suveräna stater och är behöriga på vissa områden som regleras i protokollet underteckna detta under förutsättning att de lägger fram den förklaring som avses i artikel XXIV.2. Europeiska unionen har beslutat att underteckna MAC-protokollet och lägger härigenom fram en sådan förklaring.
            
            
               2.Europeiska unionens nuvarande medlemmar är Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland och Konungariket Sverige. 
            
            
               3. Denna förklaring ska dock inte tillämpas på Konungariket Danmark, i enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och till fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
            
            
               4.Denna förklaring gäller inte de till medlemsstaterna hörande territorier som fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) inte tillämpas på, och den påverkar inte sådana åtgärder eller ståndpunkter som de berörda medlemsstaterna kan komma att anta inom ramen för MAC-protokollet på dessa territoriers vägnar och i deras intresse.
            
            
               5.Europeiska unionen har utövat sin befogenhet bland annat genom att anta Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 av den 12 december 2012 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område
                  1
               , Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/848 av den 20 maj 2015 om insolvensförfaranden
                  2
                och förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I)
                  3
               .
            
            
               6.Europeiska unionens befogenhet enligt fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är under ständig utveckling. Inom ramen för fördragen får behöriga institutioner fatta beslut om räckvidden av Europeiska unionens behörighet. Europeiska unionen förbehåller sig därför rätten att ändra denna förklaring i enlighet därmed, utan att detta utgör en nödvändig förutsättning för utövandet av dess behörighet med avseende på de områden som regleras i MAC-protokollet.
            
            
               BILAGA II
            
            
               PROTOKOLL OM SÄRSKILDA FRÅGOR RÖRANDE GRUVDRIFTS-, JORDBRUKS- OCH BYGGINDUSTRIUTRUSTNING TILL KONVENTIONEN OM INTERNATIONELL SÄKERHETSRÄTT TILL FLYTTBAR EGENDOM  
            
            
                
            
            
               DE STATER SOM ÄR PARTER I DETTA PROTOKOLL, 
            
            
                
            
            
               som BEAKTAR de betydande fördelarna med konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom (nedan kallad konventionen), eftersom den underlättar finansiering och leasing av unikt identifierbar mobil utrustning av högt värde, 
            
            
                
            
            
               som ERKÄNNER den viktiga roll som gruvdrifts-, jordbruks- och byggindustriutrustning spelar för den globala ekonomin, 
            
            
                
            
            
               som ÄR MEDVETNA OM fördelarna med att utvidga konventionen till att omfatta gruvdrifts-, jordbruks- och byggindustriutrustning, 
            
            
                
            
         
         
            
               som ÄR UPPMÄRKSAMMA PÅ behovet av att anpassa konventionen till de särskilda behoven inom gruvdrifts-, jordbruks- och byggindustriutrustningssektorerna och deras finansiering, 
            
            
                
            
            
               som KONSTATERAR att Världstullorganisationens harmoniserade system, som regleras av den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, gör det möjligt att fastställa med avseende på vilka kategorier av gruvdrifts-, jordbruks- och byggindustriutrustning en utvidgning av konventionen är berättigad, 
            
            
                
            
            
               HAR ENATS OM följande bestämmelser om gruvdrifts-, jordbruks- och byggindustriutrustning.  
            
            
                
            
            
               KAPITEL I 
            
            
                
            
            
               TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER  
            
            
                
            
            
               Artikel I – Definierade begrepp 
            
            
                
            
            
               1.Om inte annat framgår av sammanhanget används beteckningarna i detta protokoll med de betydelser som anges i konventionen. 
            
            
               2.I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges: 
            
            
               (a)jordbruksutrustning: ett föremål med ett nummer enligt Harmoniserade systemet som förtecknas i bilaga 2 till protokollet, inbegripet alla installerade, inbyggda eller fastsatta tillbehör, komponenter och delar som inte har ett separat nummer enligt Harmoniserade systemet vilka förtecknas i den bilagan, samt alla data, manualer och register som hänför sig till detta. 
            
            
               (b)byggindustriutrustning: ett föremål med ett nummer enligt Harmoniserade systemet som förtecknas i bilaga 3 till protokollet, inbegripet alla installerade, inbyggda eller fastsatta tillbehör, komponenter och delar som inte har ett separat nummer enligt Harmoniserade systemet vilka förtecknas i den bilagan, samt alla data, manualer och register som hänför sig till detta. 
            
            
               (c)Förslag från en fördragsslutande stat: ett förslag till ändring av bilagorna från minst två fördragsslutande stater. 
            
            
               (d)återförsäljare: en person (även tillverkare) som säljer eller hyr ut utrustning i sin normala affärsverksamhet. 
            
            
               (e)Depositarieförslag: en underrättelse från depositarien enligt artikel XXXV.2 som rör de nummer enligt Harmoniserade systemet i bilagorna som påverkas av en översyn av Harmoniserade systemet och som innehåller ett förslag till anpassning av dessa nummer i bilagorna. 
            
            
               (f)utrustning: gruvdrifts-, jordbruks- och byggindustriutrustning. 
            
         
         
            
               (g)säkerhetsrättsavtal: överenskommelse varigenom en person förbinder sig som borgensman. 
            
            
               (h)borgensman: en person som för att sörja för fullgörandet av varje förpliktelse gentemot en borgenär enligt ett panträttsavtal eller annat avtal går i borgen eller ställer eller låter utfärda en on first demand-garanti, en standby-remburs eller varje annan form av kreditförsäkring. 
            
            
               (i)harmoniserade systemet: det system för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering som regleras av den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, ändrad genom ändringsprotokollet av den 24 juni 1986. 
            
            
               (j)översyn av Harmoniserade systemet: en revidering av de koder i Harmoniserade systemet som godtagits av Världstullorganisationen (inrättad som Tullsamarbetsrådet) i enlighet med dess förfaranden. 
            
            
               (k)utrustning som är förbunden med fast egendom: utrustning som är så förbunden med fast egendom att en säkerhetsrätt i den fasta egendomen omfattar utrustningen enligt lagen i den stat där den fasta egendomen är belägen. 
            
            
               (l) genomförandeperiod: 
            
            
               (i)vid tillämpning av artikel XXXV, den första period som börjar den dag då depositarien skickar en underrättelse till de fördragsslutande staterna enligt artikel XXXV (6) till och med den dag då anpassningarna träder i kraft i enlighet med vad som anges i den punkten, och 
            
            
               (ii)vid tillämpning av artikel XXXVI ska den inledande period som börjar den dag då depositarien skickar en underrättelse till de fördragsslutande staterna enligt artikel XXXVI (8) och löper ut den dag då ändringarna träder i kraft i enlighet med vad som anges i den punkten.
            
            
               (m)insolvensrelaterad händelse:  
            
            
               (i)inledande av insolvensförfaranden, eller 
            
            
               (ii)gäldenärens uttalade avsikt att ställa in betalningarna eller det faktiska inställandet av betalningarna, när borgenärens rätt att inleda ett insolvensförfarande mot gäldenären eller att vidta åtgärder enligt konventionen inte föreligger eller tillfälligt har upphävts enligt lag eller en statlig åtgärd.  
            
            
               (n)varor i lager: utrustning som innehas av en återförsäljare för försäljning eller leasing i den löpande verksamheten. 
            
            
               (o)gruvdriftsutrustning: ett föremål med ett nummer enligt Harmoniserade systemet som förtecknas i bilaga 1 till protokollet, inbegripet alla installerade, inbyggda eller fastsatta tillbehör, komponenter och delar som inte har ett separat nummer enligt Harmoniserade systemet vilka förtecknas i den bilagan, samt alla data, manualer och register som hänför sig till detta.  
            
            
               (p)ny fördragsslutande stat: en stat som blir fördragsslutande stat efter den dag depositarien översänder ett depositarieförslag till de fördragsslutande staterna eller en underrättelse om förslag från en fördragsslutande stat, beroende på vad som är tillämpligt.  
            
            
               (q)stat med primär behörighet för insolvensförfaranden: fördragsslutande stat i vilken den plats där gäldenären har sina huvudsakliga intressen är belägen, vilken för detta ändamål ska anses vara den ort där gäldenären har sitt stadgeenliga säte eller, om sådant saknas, den plats där gäldenärens bolag har bildats. 
            
            
                
            
            
               Artikel II – Tillämpning av konventionen med avseende på utrustning 
            
            
                
            
            
               1.Konventionen ska tillämpas på utrustning för gruvdrift, jordbruksutrustning och byggutrustning enligt villkoren i detta protokoll och bilagorna 1, 2 och 3 oberoende av utrustningens avsedda eller faktiska användning.  
            
            
               2.En fördragsslutande stat får vid ratifikationen, godtagandet eller godkännandet av detta protokoll eller anslutningen till detta förklara att den helt eller delvis kommer att tillämpa artikel X i detta protokoll.  
            
         
         
            
               3.Detta protokoll är inte tillämpligt på föremål som omfattas av definitionen av ”luftfartsegendom” i protokollet till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom om särskilda frågor rörande luftfartygsutrustning, ”rullande järnvägsmateriel” enligt Luxemburgprotokollet om särskilda frågor rörande rullande järnvägsmateriel eller rymdtillgångar till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom enligt protokollet om särskilda frågor rörande rymdtillgångar till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom.   
            
            
               4.Konventionen och detta protokoll ska benämnas konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom såsom denna är tillämplig på gruvdriftsutrustning. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               Artikel 4 – Undantag 
            
            
                
            
            
                Parterna kan sinsemellan genom ett skriftligt avtal göra undantag från eller ändra verkan av bestämmelserna i detta protokoll utom vad gäller artikel IX. Parterna får genom ett skriftligt avtal undanta tillämpningen av artikel VIII.2–4. 
            
            
                
            
            
               Artikel IV – Företrädares befogenheter 
            
            
                
            
            
                En person får, med avseende på utrustning, sluta ett avtal, göra en registrering på det sätt som anges i artikel 16.3 i konventionen och hävda rättigheter och intressen enligt konventionen i egenskap av ombud, förvaltare eller annan företrädare. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               Artikel V – Identifiering av utrustning 
            
            
                
            
            
               1.Vid tillämpningen av artikel 7 c i konventionen och artikel XXI, ska en beskrivning av utrustning vara tillräcklig för att identifiera utrustningen, förutsatt att beskrivningen inbegriper  
            
            
               (a)en beskrivning av utrustningen efter artikel, 
            
            
               (b)en beskrivning av utrustningen efter typ, 
            
            
               (c)en förklaring om att avtalet omfattar all befintlig och framtida utrustning, eller 
            
            
               (d)en förklaring om att avtalet omfattar all befintlig och framtida utrustning, med undantag för särskilt angivna delar eller typer. 
            
         
         
            
                
            
            
               2.Vid tillämpningen av artikel 7 i konventionen ska en säkerhetsrätt i framtida utrustning som identifierats i enlighet med föregående punkt anses utgöra en internationell säkerhetsrätt om pantsättaren, säljaren med förbehåll eller leasegivaren förvärvar rätten att förfoga över utrustningen, utan att det behövs någon ny överlåtelsehandling. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               Artikel VI – Val av tillämplig lag 
            
            
                
            
            
               1.Denna artikel ska tillämpas endast när en fördragsslutande stat har avgett en förklaring enligt artikel XXVIII.1.  
            
            
               2.Parterna i ett avtal, ett anknytande säkerhetsrättsavtal eller ett avtal om underordning får enas om vilken lag som helt eller delvis ska vara tillämplig på deras avtalsenliga rättigheter och skyldigheter.  
            
            
               3.Om inte annat avtalats ska hänvisningen i föregående punkt till den lag som parterna valt avse den utsedda statens nationella rättsregler eller om den staten omfattar flera territoriella enheter lagstiftningen i den utsedda territoriella enheten. 
            
            
                
            
            
               Artikel VII – Samband med fast egendom 
            
            
                
            
            
               1.När fast egendom är belägen i en icke-fördragsslutande stat påverkar detta protokoll inte tillämpningen av någon lag i den staten som avgör om ett internationellt intresse i den fasta egendomen inte kan skapas, har upphört att existera, är underordnat andra rättigheter eller intressen i fast egendom eller på annat sätt påverkas av att utrustningen kopplas samman med fast egendom. 
            
            
               2.En fördragsslutande stat ska vid ratifikation, godtagande, godkännande av eller anslutning till detta protokoll förklara att alternativen A, B eller C i denna artikel kommer att gälla i sin helhet i fråga om internationella intressen i fast egendom som är belägen i den fördragsslutande staten.  
            
            
                
            
            
               Alternativ A  
            
            
                
            
            
               1.Om utrustning som är förbunden med fast egendom kan avskiljas från den fasta egendomen påverkar dess anknytning till den fasta egendomen inte tillämpningen av detta protokoll, inbegripet skapandet, förekomsten, prioriteringen eller verkställigheten av någon internationell säkerhetsrätt i denna utrustning. Detta protokoll gäller inte med fast egendom förbunden utrustning som inte kan avskiljas från den fasta egendomen. 
            
            
               2.Utrustning som är förbunden med fast egendom kan avskiljas från den fasta egendomen endast om dess uppskattade värde efter det att utrustningen fysiskt avskilts från den fasta egendomen skulle vara högre än den beräknade kostnaden för avskiljandet och ett eventuellt återställande av den fasta egendomen. 
            
            
               3.Om utrustning som är förbunden med fast egendom kan avskiljas från den fasta egendomen vid den tidpunkt då den blir utrustning som är förbunden med fast egendom eller när en internationell säkerhetsrätt skapas, beroende på vilket som inträffar sist, föreligger en motbevisbar presumtion om att den fortfarande kan avskiljas från den fasta egendomen.  
            
         
         
            
                
            
            
               Alternativ B 
            
            
                
            
            
               1.Detta protokoll påverkar inte tillämpningen av någon lag i den stat där fast egendom är belägen som avgör om en internationell säkerhetsrätt i fast egendom inte kan skapas, har upphört att existera, är underordnat andra rättigheter eller intressen i fast egendom eller på annat sätt påverkas av att utrustningen associeras med fast egendom om utrustningen har förlorat sin individuella rättsliga identitet i enlighet med lagen i den staten.  
            
            
               2.Om utrustning som omfattas av en registrerad internationell säkerhetsrätt är fast ansluten utrustning och inte har förlorat sin individuella rättsliga identitet i enlighet med lagen i den stat där den fasta egendomen är belägen, har ett intresse i den fasta egendomen som sträcker sig över denna utrustning företräde framför den registrerade internationella rättigheten i utrustningen endast om följande villkor är uppfyllda:  
            
            
               (a)rättigheten i den fasta egendomen har registrerats i enlighet med kraven i nationell lagstiftning före tidpunkten för registreringen av den internationella säkerhetsrättigheten i utrustningen enligt detta protokoll och registreringen av rättigheten i den fasta egendomen fortsätter att gälla,   
            
            
               (b)utrustningen blev förbunden med den fasta egendomen före tidpunkten för registreringen av det internationella intresset i utrustningen enligt detta protokoll.  
            
            
                
            
            
               Alternativ C  
            
            
                
            
            
               1.Detta protokoll påverkar inte tillämpningen av någon lag i den stat där fast egendom är belägen som avgör om ett internationellt intresse i fast egendom inte kan skapas, har upphört att existera, är underordnat andra rättigheter eller intressen i fast egendom eller på annat sätt påverkas av att utrustningen associeras med fast egendom.  
            
            
                
            
            
               KAPITEL II 
            
            
                
            
            
               ÅTGÄRDER VID URAKTLÅTENHET OCH PRIORITERINGAR  
            
            
                
            
            
               Artikel VIII – Ändring av bestämmelserna om åtgärder vid uraktlåtenhet 
            
            
                
            
            
               1.Utöver de åtgärder som anges i kapitel III i konventionen och om gäldenären har samtyckt till det, varvid nämnda samtycke kan ges vid godtycklig tidpunkt, får borgenären i de fall som avses i kapitel III låta exportera och fysiskt förflytta utrustning från det territorium där den befinner sig. 
            
            
               2.Borgenären får inte genomföra åtgärder enligt punkt 1 utan skriftligt samtycke i förväg från innehavarna av registrerade säkerhetsrätter som har företräde framför borgenärens.  
            
         
         
            
               3.Artikel 8.3 i konventionen ska inte gälla utrustning. Varje åtgärd som anges i konventionen och som avser utrustning ska genomföras på ett affärsmässigt rimligt sätt. En åtgärd ska anses vara genomförd på ett affärsmässigt rimligt sätt när den har genomförts i överensstämmelse med en bestämmelse i avtalet, utom när denna bestämmelse är uppenbart orimlig.  
            
            
               4.En panthavare som lämnar berörda personer en skriftlig avisering minst fjorton kalenderdagar före planerad försäljning eller leasing ska anses ha uppfyllt kravet på avisering i rimlig tid i artikel 8.4 i konventionen. Den här punkten ska dock inte hindra en panthavare och en pantsättare eller borgensman att genom avtal fastställa att avisering ska ske tidigare.  
            
            
               5.Med förbehåll för eventuellt tillämpliga lagar och andra bestämmelser i fråga om säkerhet, ska de fördragsslutande staterna se till att berörda administrativa myndigheter utan dröjsmål samarbetar med och bistår borgenären i den utsträckning som krävs för att denne ska kunna vidta de åtgärder som anges i punkt 1. 
            
            
               6.En fördragsslutande stat får vid ratifikationen, godtagandet eller godkännandet av detta protokoll eller anslutningen till detta förklara att den inte kommer att tillämpa föregående punkt.  
            
            
               7.En panthavare som har för avsikt att låta exportera utrustning enligt punkt 1 på annat sätt än genom verkställighet av ett domstolsavgörande ska i rimlig tid skriftligen lämna information om den föreslagna exporten till 
            
            
               (a)de berörda personer som avses i artikel 1 m i och ii i konventionen,  
            
            
               (b)de berörda personer som avses i artikel 1 m iii i konventionen som i rimlig tid har underrättat panthavaren om sina rättigheter före exporten.  
            
            
                
            
            
               Artikel IX – Ändring av bestämmelser om interimistiska åtgärder 
            
            
                
            
            
               1.Denna artikel är endast tillämplig i fördragsslutande stater som har avgett en förklaring enligt artikel XXVIII.2 och i den utsträckning som anges i denna förklaring.  
            
            
               2.Med avseende på artikel 13.1 i konventionen ska, i samband med utverkandet av åtgärder, med uttrycket "skyndsamt" avses antalet kalenderdagar räknat från dagen för inlämnandet av den framställan som anges i förklaringen från den fördragsslutande stat i vilken framställan har lämnats.  
            
            
               3.Artikel 13.1 i konventionen ska gälla varvid följande bestämmelse ska införas omedelbart efter led d:  
            
            
               ”e) Försäljning av föremålet och fördelning av intäkterna, om gäldenären och borgenären vid någon tidpunkt uttryckligen kommer överens om detta.”   
            
            
               I artikel 43.2 ska orden ”och e)” införas efter orden ”Artikel 13.1 d)”.  
            
            
               4.Gäldenärens äganderätt eller annan rätt som överförs till följd av den försäljning som avses i punkt 3 ska frisläppas från alla andra säkerhetsrätter eller andra rättigheter som har företräde framför borgenärens internationella säkerhetsrätt enligt bestämmelserna i artikel 29 i konventionen.  
            
            
               5.Borgenären och gäldenären eller varje annan berörd person får skriftligen avtala om att utesluta tillämpning av artikel 13.2 i konventionen.  
            
            
               6.De åtgärder som avses i artikel VIII.1 
            
            
               (a)ska göras tillgängliga i en fördragsslutande stat av de administrativa myndigheterna inom sju kalenderdagar efter den dag då borgenären meddelar dessa myndigheter att den åtgärd som avses i artikel 13 har beviljats eller, om åtgärden beviljas genom en utländsk domstol, efter det att den har erkänts av en domstol i denna fördragsslutande stat, och att borgenären har tillstånd att utverka dessa åtgärder enligt konventionen,  
            
            
               (b)de behöriga myndigheterna ska snabbt erbjuda borgenären samarbete och bistånd med genomförandet av åtgärderna i enlighet med de lagar och andra författningar som är tillämpliga när det gäller säkerhet.  
            
         
         
            
               7.Lagar och andra författningar som är tillämpliga när det gäller säkerhet ska inte åsidosättas genom punkterna 2 och 6.   
            
            
                
            
            
               Artikel X – Åtgärder vid insolvens 
            
            
                
            
            
               1.Denna artikel ska gälla endast när en fördragsslutande stat som är primärt behörig för ett insolvensärende har avgett en förklaring enligt artikel XXVIII.3.  
            
            
               2.Hänvisningarna till ”insolvensförvaltaren” i denna artikel avser denna person i officiell och inte personlig bemärkelse.   
            
            
               3.När en insolvenssituation uppstår och med förbehåll för punkt 7 ska insolvensförvaltaren eller, alltefter omständigheterna, gäldenären överlämna utrustningen till borgenären senast vid den första av de två följande tidpunkterna: 
            
            
               (a)den aktuella periodens slut,   
            
            
               (b)vid den tidpunkt då borgenären skulle ha rätt att ta utrustningen i besittning om denna artikel inte var tillämplig.   
            
            
               4.Med ”karenstid” avses i denna artikel den tidsfrist som anges i förklaringen från den fördragsslutande stat som är primärt behörig för ett insolvensärende.  
            
            
               5.Så länge borgenären inte har haft möjlighet att ta egendomen i besittning enligt punkt 3 ska 
            
            
               (a)insolvensförvaltaren eller, alltefter omständigheterna, gäldenären väl bevara och underhålla utrustningen och upprätthålla dess värde i enlighet med avtalet,   
            
            
               (b)borgenären kunna ansöka om andra interimistiska åtgärder som är tillgängliga enligt den tillämpliga lagen.  
            
            
               6.Bestämmelserna i punkt 5 a utesluter inte att utrustningen används enligt ingångna avtal i syfte att bevara och underhålla utrustningen och upprätthålla dess värde.  
            
            
               7.Insolvensförvaltaren eller, alltefter omständigheterna, gäldenären får behålla besittningsrätten till den rullande utrustningen om han eller hon senast vid den tidpunkt som fastställs i punkt 3 har åtgärdat andra brister än de som beror på inledandet av insolvensförfarandena och har förbundit sig att uppfylla alla framtida förpliktelser i enlighet med avtalet och därtill hörande dokument. En andra karenstid ska inte tillämpas om dessa framtida förpliktelser inte uppfylls.   
            
            
               8.De åtgärder som avses i artikel VIII.1 
            
            
               (a)ska göras tillgängliga i en fördragsslutande stat av de administrativa myndigheterna inom sju kalenderdagar efter den tidpunkt då borgenären har meddelat dessa myndigheter att han eller hon har rätt att utverka åtgärderna i enlighet med konventionen,  
            
            
               (b)de behöriga myndigheterna ska snabbt erbjuda borgenären samarbete och bistånd med genomförandet av åtgärderna i enlighet med de lagar och andra författningar som är tillämpliga när det gäller säkerhet.  
            
            
               9.Det är förbjudet att förhindra eller försena genomförandet av de åtgärder som medges enligt konventionen eller detta protokoll efter den tidpunkt som fastställs i punkt 3.  
            
            
               10.Ingen av gäldenärens förpliktelser enligt avtalet får ändras utan borgenärens samtycke.  
            
         
         
            
               11.Ingen bestämmelse i punkt 10 får tolkas som att den inskränker insolvensförvaltarens eventuella befogenhet att enligt tillämplig lagstiftning upphäva avtalet.   
            
            
               12.Ingen rättighet och ingen säkerhetsrätt, med undantag av icke konventionella rättigheter och säkerhetsrätter som tillhör en kategori som omfattas av en förklaring enligt artikel 39.1 i konventionen, ska i samband med insolvensförfaranden ha företräde framför registrerade säkerhetsrätter.   
            
            
               13.Konventionen, ändrad genom artikel VIII, ska tillämpas vid genomförandet av åtgärderna i denna artikel.  
            
            
                
            
            
               Artikel XI – Bistånd vid insolvens 
            
            
                
            
            
               1.Denna artikel ska endast tillämpas i fördragsslutande stater som har avgett en förklaring enligt artikel XXVIII.1.  
            
            
               2.Domstolarna i en fördragsslutande stat där utrustning befinner sig ska i överensstämmelse med den statens lag så långt det är möjligt samarbeta med de utländska domstolarna och insolvensförvaltarna vid tillämpningen av bestämmelserna i artikel X. 
            
            
                
            
            
               Artikel XII – Bestämmelser om varor i lager 
            
            
                
            
            
               1.Denna artikel ska tillämpas endast när en fördragsslutande stat har avgett en förklaring enligt artikel XXVIII.4.   
            
            
               2.Ett säkerhetsrätt i varor i lager som skapats eller föreskrivs i ett avtal enligt vilket återförsäljaren är gäldenär är inte en internationell säkerhetsrätt om återförsäljaren är belägen i den konventionsstat som avses i föregående punkt vid den tidpunkt då säkerhetsrätten skapas eller uppkommer. 
            
            
               3.Artikel 29.3 b och 29.4 b i konventionen är inte tillämpliga på en köpare, köpare med förbehåll eller leasetagare av varor från en återförsäljare om återförsäljaren är belägen i den fördragsslutande stat som avses i punkt 1 vid den tidpunkt då en köpare, köpare med förbehåll eller leasetagare förvärvar säkerhetsrätter eller rättigheter i varorna.  
            
            
               4.Vid tillämpningen av denna artikel ska en återförsäljare anses vara belägen i en stat där denne har sitt verksamhetsställe eller, om återförsäljaren har mer än ett driftställe i olika stater, sitt huvudsakliga verksamhetsställe.  
            
            
                
            
            
               Artikel XIII – Bestämmelser om gäldenären 
            
            
                
            
            
               1.Om uraktlåtenhet enligt artikel 11 i konventionen inte föreligger har gäldenären rätt att förfoga över och använda egendomen i överensstämmelse med avtalsvillkoren i förhållande till 
            
            
               (a)borgenären och innehavaren av varje säkerhetsrätt från vilken gäldenären förvärvar rättigheter som är fria från varje säkerhetsrätt i enlighet med artikel 29.4 b i konventionen, om inte gäldenären har samtyckt till något annat,   
            
         
         
            
               (b)innehavaren av de säkerhetsrätter som har företräde framför gäldenärens rätt eller säkerhetsrätt i enlighet med artikel 29.4 a i konventionen, men endast om och i den utsträckning innehavaren har samtyckt till detta. 
            
            
                
            
            
               2.Ingen bestämmelse i konventionen eller i detta protokoll ska påverka borgenärens ansvar vid uraktlåtenhet i fråga om avtalet enligt tillämplig lag, såvida nämnda avtal avser utrustning. 
            
            
                
            
            
               KAPITEL III 
            
            
                
            
            
               BESTÄMMELSER OM REGISTRERINGSSYSTEMET FÖR INTERNATIONELLA SÄKERHETSRÄTTER AVSEENDE UTRUSTNING  
            
            
                
            
            
               Artikel XIV – Tillsynsmyndigheten och registreringsmyndigheten 
            
            
                
            
            
               1.Tillsynsmyndigheten ska vara den internationella enhet som utsetts i enlighet med en resolution från diplomatkonferensen för antagande av detta protokoll, förutsatt att denna tillsynsmyndighet kan och vill agera i denna egenskap.  
            
            
               2.Om det internationella organ som avses i punkt 1 inte kan eller är berett att fungera som tillsynsmyndighet ska en konferens mellan de undertecknande och fördragsslutande staterna sammankallas för att utse en annan tillsynsmyndighet.  
            
            
               3.Tillsynsmyndigheten samt dess ledning och anställda ska åtnjuta immunitet mot alla rättsliga förfaranden eller förvaltningsförfaranden, i enlighet med de bestämmelser som ska tillämpas på dem i egenskap av internationellt organ eller på annan grund.  
            
            
               4.Tillsynsmyndigheten ska inrätta en expertkommitté, vars ledamöter ska utses bland de personer med erforderlig kompetens och erfarenhet vilka har föreslagits av undertecknande och fördragsslutande stater, och ge denna kommitté i uppgift att bistå tillsynsmyndigheten i dess uppgifter.  
            
            
               5.Den första registreringsmyndigheten för det internationella registret ska utses för en period på fem år från det dag då detta protokoll träder i kraft. Därefter ska tillsynsmyndigheten vart femte år utnämna en ny registreringsmyndighet eller förlänga mandatet för denna. 
            
            
                
            
            
               Artikel XV – Första arbetsordningen 
            
            
                
            
            
                En första arbetsordning ska upprättas av tillsynsmyndigheten så att den kan få verkan från den dag då detta protokoll träder i kraft.  
            
            
                
            
         
         
            
               Artikel XVI – Utsedda införselställen 
            
            
                
            
            
               1.En fördragsslutande stat kan när som helst utse ett eller flera organ till kontaktpunkter vilka, som enda organ eller ej, ska ha uppgiften att till det internationella registret översända de uppgifter som behövs för registreringen, med undantag för registrering av meddelanden om nationell säkerhetsrätt eller om en rättighet eller säkerhetsrätt enligt artikel 40 i konventionen på grundval av lagen i en annan stat. De olika kontaktpunkterna ska åtminstone vara i funktion under den kontorstid som tillämpas inom respektive territorium. 
            
            
               2.Vid utseende av kontaktpunkt enligt punkt 1 är det tillåtet, men inte obligatoriskt, att man använder sig av en eller flera kontaktpunkter för de uppgifter som krävs för registrering av försäljningsmeddelanden. 
            
            
               3.En registrering ska inte vara ogiltig på grund av att den har gjorts på annat sätt än i enlighet med de krav som ställs av en fördragsslutande stat enligt punkt 1.  
            
            
                
            
            
               Artikel XVII – Identifiering av utrustning för registreringsändamål 
            
            
                
            
            
                En beskrivning av utrustning som innehåller tillverkarens serienummer och sådan ytterligare information som krävs för att säkerställa att den är unik är nödvändig och tillräcklig för att identifiera föremålet i enlighet med artikel 18.1 a i konventionen. Föreskrifterna ska ange formatet för tillverkarens serienummer och ange vilka ytterligare uppgifter som krävs för att säkerställa att det är unikt. 
            
            
                
            
            
               Artikel XVIII – Ytterligare ändringar av registreringssystemet 
            
            
                
            
            
               1.Vid tillämpning av artikel 19.6 i konventionen ska sökkriteriet för utrustning vara tillverkarens serienummer. 
            
            
               2.De avgifter som avses i artikel 17.2 h i konventionen ska fastställas så att 
            
            
               (a)skäliga kostnader för inrättande, drift och reglering av det internationella registret och skäliga kostnader för tillsynsmyndighetens verksamhet vid fullgörandet av de uppgifter, befogenheter och förpliktelser som avhandlas i artikel 17.2 i konventionen,  
            
            
               (b)rimliga kostnader för depositarien i samband med fullgörandet av de uppgifter, befogenheter och förpliktelser som avhandlas i artikel 62.2 c i konventionen och artikel XXXVII.2 c–f i detta protokoll. 
            
            
               3.Registreringsmyndigheten ska dygnet runt utöva och administrera det internationella registrets centrala funktioner.  
            
            
               4.Registreringsmyndigheten ska i enlighet med artikel 28.1 i konventionen betala skadestånd för förluster som en person åsamkas upp till ett belopp som inte får överskrida värdet på den utrustning till vilken förlusten hänför sig. Trots detta ska registreringsmyndighetens ansvar inte sträcka sig utöver 5 miljoner särskilda dragningsrätter per kalenderår eller det större belopp som tillsynsmyndigheten från tid till annan kan fastställa.  
            
            
               5.Föregående stycke ska inte begränsa registreringsmyndighetens skadeståndsansvar för förluster som orsakats genom grovt oaktsamt eller uppsåtligt handlande från registreringsmyndighetens eller dess anställdas sida. 
            
            
               6.Den försäkring eller ekonomiska garanti som avses i artikel 28.4 i konventionen ska åtminstone uppgå till det belopp som tillsynsmyndigheten fastställt som lämpligt med hänsyn till registreringsmyndighetens eventuella ansvar. 
            
         
         
            
               7.Ingen bestämmelse i konventionen utgör hinder för att registreringsmyndigheten kan teckna en försäkring eller förse sig med en ekonomisk garanti som täcker sådana skadehändelser för vilka registreringsmyndigheten inte är ansvarig enligt artikel 28 i konventionen.  
            
            
                
            
            
               Artikel XIX – Ändringar av bestämmelserna om ansvarsfrihet 
            
            
                
            
            
               1.Artikel 25 i konventionen är tillämplig 
            
            
               (a)som om hänvisningarna till gäldenären i punkterna 1 och 3 var hänvisningar till någon av de berörda personer som avses i artikel 1 m i och iii, 
            
            
               (b)Punkt 4 ska ersättas med följande: 
            
            
               ”4. När en registrering inte borde ha gjorts eller om den är felaktig eller på annat sätt bör avslutas i fall som inte omfattas av någon av de föregående punkterna, ska den person till vars förmån registreringen gjorts utan onödigt dröjsmål upphäva eller ändra registreringen på skriftlig begäran från någon av de berörda personer som avses i artikel 1 m i och iii vilken lämnats in eller tagits emot på adressen till den person till förmån för vilken registreringen gjordes, i enlighet med vad som anges i registreringen.”; och 
            
            
               (c)följande ska läggas till omedelbart efter punkt 4: 
            
            
               ”5. Om innehavaren av de säkerhetsrätter som avses i punkt 1 eller 3 i denna artikel eller den person till förmån för vilken registreringen gjordes enligt punkt 4 inte längre existerar eller inte kan påträffas, får domstolen på begäran av någon av de berörda personer som avses i artikel 1 m i och iii uppmana registermyndigheten att avsluta registreringen. 
            
            
               6. Om den tilltänkta borgenären eller den tilltänkta förvärvaren som avses i punkt 2 i denna artikel inte längre existerar eller inte kan påträffas, får domstolen på begäran av den tilltänkte gäldenären eller överlåtaren utfärda ett föreläggande till registermyndigheten om att denna ska avsluta registreringen.” 
            
            
               2.Med avseende på artikel 25.2 i konventionen och under de omständigheter som anges i denna ska innehavaren av en kommande registrerad internationell säkerhetsrätt, eller av en kommande registrerad överlåtelse av en internationell säkerhetsrätt, vidta de åtgärder som står denne till buds för att upphäva registreringen senast tio kalenderdagar från det att den framställan som föreskrivs i denna punkt inkom. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               Artikel XX – Meddelande om försäljning 
            
            
                
            
            
                Reglerna ska medge registrering i det internationella registret av försäljningsmeddelanden avseende utrustning. Bestämmelserna i detta kapitel och i kapitel V i konventionen ska, i den utsträckning det är relevant, vara tillämpliga på dessa registreringar. Registreringar och eventuella sökningar som görs eller intyg som utfärdas med avseende på försäljningsmeddelanden får dock inte ha något annat syfte än att informera och får inte påverka någon persons rättigheter eller ha några andra verkningar enligt konventionen eller detta protokoll.  
            
            
                
            
            
               KAPITEL IV 
            
            
                
            
         
         
            
               BEHÖRIGHET 
            
            
                
            
            
               Artikel XXI – Hävande av immunitet mot rättsliga förfaranden 
            
            
                
            
            
               1.Med förbehåll för punkt 2 ska hävande av immunitet mot rättsliga förfaranden i förhållande till domstolar som avses i artikel 42 eller 43 i konventionen eller i fråga om metoderna att verkställa rättigheter och säkerhetsrätter avseende utrustning enligt konventionen ha bindande verkan och, om de övriga villkoren för tilldelande av behörighet och för verkställighet är uppfyllda, överföra behörigheten och beroende på omständigheterna möjliggöra talan om verkställighet. 
            
            
               2.Ett hävande av immunitet på grundval av punkt 1 ska vara skriftligt och omfatta en beskrivning av utrustningen i enlighet med artikel V.1. 
            
            
                
            
            
               KAPITEL V 
            
            
                
            
            
               FÖRHÅLLANDE TILL ANDRA KONVENTIONER 
            
            
                
            
            
               Artikel XXII – Förhållande till Unidroits konvention om internationell finansiell leasing 
            
            
                
            
            
                Konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom, såsom den är tillämplig på gruvdriftsutrustning, jordbruksutrustning och byggutrustning, ska ha företräde framför Unidroits konvention om internationell finansiell leasing vad gäller innehållet i detta protokoll, mellan de stater som är parter i båda konventionerna. 
            
            
                
            
            
               KAPITEL VI 
            
            
                
            
            
               SLUTBESTÄMMELSER 
            
            
                
            
            
               Artikel XXIII – Undertecknande, ratificering, godtagande, godkännande eller anslutning 
            
         
         
            
                
            
            
               1.Detta protokoll öppnades för undertecknande i Luxemburg den 22 november 2019 av de stater som deltog i en diplomatkonferens som sammankallats för att anta ett järnvägsprotokoll till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom den 11–23 februari 2007. Efter den 22 november 2019 ska detta protokoll stå öppet för undertecknande av alla stater vid sätet för Internationella institutet för harmonisering av privaträtten (Unidroit) i Rom tills det träder i kraft i enlighet med artikel XXV. 
            
            
               2.Detta protokoll ska ratificeras, godtas eller godkännas av de stater som har undertecknat det. 
            
            
               3.En stat som inte undertecknar detta protokoll får ansluta sig till det därefter.  
            
            
               4.Ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning ska verkställas genom deponering av ett instrument i behörig och riktig form hos depositarien.  
            
            
               5.Endast en stat som är eller blir part i konventionen kan bli part i detta protokoll.  
            
            
                
            
            
               Artikel – Regionala organisationer för ekonomisk integration 
            
            
                
            
            
               1.Även en regional organisation för ekonomisk integration som utgörs av suveräna stater och är behörig på vissa områden som regleras i detta protokoll får underteckna, godta och godkänna protokollet eller ansluta sig till det. I sådana fall ska den regionala organisationen för ekonomisk integration ha samma rättigheter och skyldigheter som en fördragsslutande stat, i den mån som organisationen är behörig på områden som regleras i detta protokoll. När antalet fördragsslutande stater är relevant i detta protokoll, ska den regionala organisationen för ekonomisk integration inte räknas som en fördragsslutande stat utöver dess medlemsstater som är fördragsslutande stater.   
            
            
               2.Vid undertecknandet, godtagandet, godkännandet eller anslutningen ska den regionala organisationen för ekonomisk integration för depositarien lägga fram en förklaring om de områden, som regleras i detta protokoll, för vilka dess medlemsstater överfört sin behörighet till organisationen. Den regionala organisationen för ekonomisk integration ska utan dröjsmål underrätta depositarien om ändringar i den behörighetsdelegering som är närmare angiven i den förklaring som avges enligt detta stycke, inbegripet ny delegering. 
            
            
               3.Varje hänvisning till ”fördragsslutande part”, ”fördragsslutande parter”, ”stat som är part” eller ”stater som är parter” i detta protokoll ska även gälla för en regional organisation för ekonomisk integration, när detta framgår av sammanhanget. 
            
            
                
            
            
               Artikel XXV — Ikraftträdande 
            
            
                
            
            
               1.Detta protokoll träder i kraft mellan de medlemsstater som har deponerat de i led a omtalade instrumenten från och med det av följande datum som infaller sist: 
            
            
               (a)Den första dagen i den månad som följer efter det att tre månader förflutit från och med den dag, då det femte ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet deponerats.  
            
            
               (b)Dagen för övervakningsmyndighetens deponering hos depositarien av ett intyg som bekräftar att det internationella registret är i full drift. 
            
            
                
            
            
               2.För övriga stater ska detta protokoll träda i kraft den första dagen i den månad som följer på den tidpunkt som infaller sist av 
            
         
         
            
               (a)utgången av en tremånadersperiod från den dag ratificerings, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet deponerades, och 
            
            
               (b)det datum som avses i led b i föregående punkt. 
            
            
                
            
            
               Artikel XXVI – Territoriella enheter 
            
            
                
            
            
               1.En fördragsslutande stat som omfattar territoriella enheter i vilka olika rättssystem tillämpas på områden som regleras i detta protokoll får vid ratificeringen, godtagandet, godkännandet eller anslutningen förklara att detta protokoll ska tillämpas på alla dess territoriella enheter eller endast någon eller några av dessa och får vid godtycklig tidpunkt ändra denna förklaring genom att avge en ny förklaring därom.  
            
            
               2.En sådan förklaring ska meddelas depositarien och uttryckligen ange de territoriella enheter där protokollet är tillämpligt.  
            
            
               3.Om en fördragsslutande stat inte avgett någon förklaring enligt punkt 1, ska detta protokoll tillämpas på alla territoriella enheter i denna stat.  
            
            
               4.Om en fördragsslutande stat utsträcker tillämpningen av detta protokoll till att omfatta en eller flera av sina territoriella enheter, får de förklaringar som tillåts enligt detta protokoll avges i fråga om var och en av dessa territoriella enheter och de avgivna förklaringarna om en av dessa får ha en annan lydelse än de som avgivits om en annan territoriell enhet.   
            
            
               5.Om detta protokoll enligt en förklaring som avgivits enligt punkt 1 ska tillämpas på en eller flera territoriella enheter i en fördragsslutande stat 
            
            
               (a)ska gäldenären anses vara belägen i en fördragsslutande stat endast om denne bildats enligt en lag som är i kraft i en territoriell enhet på vilken konventionen och detta protokoll ska tillämpas, eller har sitt säte, huvudkontor, driftställe eller hemvist i en territoriell enhet på vilken konventionen och detta protokoll ska tillämpas, 
            
            
               (b)ska varje hänvisning till egendomens läge i en fördragsslutande stat avse egendomens läge i en territoriell enhet på vilken konventionen och detta protokoll skall tillämpas,  
            
            
               (c)ska varje hänvisning till administrativa myndigheter i denna fördragsslutande stat uppfattas som de behöriga administrativa myndigheterna i en territoriell enhet på vilken konventionen och detta protokoll ska tillämpas, och 
            
            
               (d)ska en återförsäljare vid tillämpning av artikel XII.4 anses vara belägen i en fördragsslutande stat om denna har sitt verksamhetsställe eller, om den har mer än ett verksamhetsställe, sitt huvudsakliga verksamhetsställe, i en territoriell enhet där konventionen och detta protokoll är tillämpliga.  
            
            
                
            
            
               Artikel XXVII – Övergångsbestämmelser 
            
            
                
            
            
                Med avseende på jordbruks, byggindustri- och gruvdriftsutrustning ska artikel 60 i konventionen ändras på följande sätt: 
            
            
               (a)Punkt 2 a ska ersättas med följande: 
            
            
               den dag denna konvention får verkan i fråga om gäldenären senast vid den tidpunkt då 
            
         
         
            
               (a)denna konvention träder i kraft, 
            
            
               (b)den stat där gäldenären befinner sig vid den tidpunkt då rättigheten eller säkerhetsrätten skapas eller uppstår blir en fördragsslutande stat, och 
            
            
               (c)protokollet blir tillämpligt i den staten på utrustning som omfattas av befintliga rättigheter eller säkerhetsrätter.” 
            
            
               (b)Punkt 3 ska ersättas med följande: 
            
            
               ”3. En fördragsslutande stat får i en förklaring enligt punkt 1 ange ett datum som ska infalla tidigast tre år och senast tio år efter den dag då förklaringen får verkan då artiklarna 29, 35 och 36 i denna konvention, i deras ändrade lydelse enligt protokollet och i den utsträckning och på det sätt som anges i förklaringen, ska börja tillämpas på redan befintliga rättigheter och säkerhetsrätter som uppstått enligt ett avtal som ingåtts vid en tidpunkt då gäldenären befann sig i denna stat. En rättighets eller säkerhetsrätts eventuella företräde enligt den statens nationella lagstiftning ska, i tillämpliga fall, fortsätta att gälla om rättigheten eller säkerhetsrätten i fråga registreras i det internationella registret före utgången av den period som fastställs i förklaringen, oavsett om någon tidigare rättighet eller säkerhetsrätt har registrerats.” 
            
            
               (c)Följande punkt ska införas: 
            
            
               ”4. Vid tillämpning av punkt 3 ska en förklaring träda i kraft med avseende på befintliga rättigheter eller intressen i utrustning på vilken protokollet om särskilda frågor rörande gruvdrift, jordbruks- och byggutrustning till konventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom blir tillämpligt i den staten i enlighet med artiklarna XXXV och XXXVI i det protokollet vid den tidpunkt då protokollet blir tillämpligt på den utrustningen. ”  
            
            
                
            
            
               Artikel XXVIII – Förklaringar rörande vissa bestämmelser 
            
            
                
            
            
               1.En fördragsslutande stat får vid ratificeringen, godtagandet eller godkännandet av detta protokoll eller anslutningen till detta förklara att den kommer att tillämpa antingen artikel VI eller artikel XI i detta protokoll, eller båda dessa artiklar.  
            
            
               2.En fördragsslutande stat får vid ratifikationen, godtagandet eller godkännandet av detta protokoll eller anslutningen till detta förklara att den helt eller delvis kommer att tillämpa artikel IX i detta protokoll. Om en sådan förklaring avges, ska den berörda staten ange den tidsperiod som fastställs i artikel IX.2.  
            
            
               3.En fördragsslutande stat kan, i samband med ratificeringen, godtagandet eller godkännandet av eller vid anslutningen till detta protokoll förklara att den kommer att tillämpa artikel X i detta protokoll och, om så sker, specificera på vilken typ av insolvensförfarande artikel X kommer att vara tillämplig på. En fördragsslutande stat som avger en förklaring enligt denna punkt ska ange den tidsfrist som krävs enligt artikel X.  
            
            
               4.En fördragsslutande stat får vid ratificeringen, godtagandet eller godkännandet av detta protokoll eller anslutningen till detta förklara att den kommer att tillämpa artikel XII.  
            
            
               5.Varje förklaring som avges i enlighet med detta protokoll ska tillämpas på all utrustning som omfattas av detta protokoll.  
            
            
               6.En fördragsslutande stat som avger en förklaring om något av de alternativ som anges i artikel VII ska välja samma alternativ för hela den utrustning som omfattas av detta protokoll.  
            
            
               7.Domstolarna i de fördragsslutande staterna ska tillämpa artikel X i enlighet med den förklaring som har avgetts av den fördragsslutande stat som har primär behörighet för insolvensförfaranden.   
            
            
                
            
            
               Artikel XXIX – Förklaringar enligt konventionen 
            
            
                
            
         
         
            
                De förklaringar som har avgivits enligt konventionen, inbegripet de som har avgivits enligt artiklarna 39, 40, 50, 53, 54, 55, 57, 58 och 60 i konventionen, ska också anses ha avgivits enligt detta protokoll, om inte annat anges.  
            
            
                
            
            
               Artikel XXX – Reservationer och förklaringar 
            
            
                
            
            
               1.Ingen reservation får göras mot detta protokoll, men förklaringar som är tillåtna i artiklarna II, VII, VIII, XXVI, XXVIII, XXIX och XXXI får avges i enlighet med dessa bestämmelser.  
            
            
               2.Alla förklaringar, senare förklaringar eller återkallanden av förklaringar enligt detta protokoll ska anmälas skriftligen till depositarien. 
            
            
                
            
            
               Artikel XXXI – Efterföljande förklaringar  
            
            
               1.En stat som är part får avge en senare förklaring, med undantag av förklaringar som får avges i enlighet med artikel XXIX enligt artikel 60 i konventionen, vid godtycklig tidpunkt från och med dagen för detta protokolls ikraftträdande i förhållande till denna stat, genom en anmälan därom till depositarien. 
            
            
               2.En sådan senare förklaring får verkan den första dagen i den månad som följer efter det att sex månader förflutit från och med den dag då depositarien mottagit anmälan. Om det i anmälan anges att förklaringen ska få verkan först efter en längre tid, ska förklaringen få verkan när den tid som på detta sätt angivits har förflutit efter det att depositarien mottagit anmälan. 
            
            
               3.Trots vad som anges i föregående stycken ska detta protokoll fortsätta att tillämpas som om en sådan senare förklaring inte avgivits i fråga om alla rättigheter och säkerhetsrätter som uppkommit före den dag då en sådan senare förklaring fått verkan. 
            
            
                
            
            
               Artikel XXXII – Återkallande av förklaringar 
            
            
                
            
            
               1.Alla stater som är parter och som har avgivit en förklaring enligt detta protokoll, med undantag av en förklaring som avges i överensstämmelse med artikel XXIX enligt artikel 60 i konventionen, får vid godtycklig tidpunkt återkalla den genom en anmälan därom till depositarien. Ett sådant återkallande får verkan den första dagen i den månad som följer efter det att sex månader förflutit från och med den dag då depositarien mottagit anmälan.  
            
            
               2.Trots vad som anges i föregående stycke ska detta protokoll fortsätta att tillämpas som om en sådan förklaring inte återkallats, i fråga om alla rättigheter och säkerhetsrätter som uppkommit före den dag då en sådan senare förklaring fått verkan. 
            
            
                
            
            
               Artikel XXXIII – Uppsägning 
            
            
                
            
            
               1.Alla de stater som är parter får säga upp detta protokoll genom en skriftlig anmälan till depositarien.  
            
         
         
            
               2.Denna uppsägning får verkan den första dagen i den månad som följer efter det att tolv månader förflutit från och med den dag då depositarien mottagit anmälan .  
            
            
               3.Trots föregående stycken ska detta protokoll fortsätta att tillämpas, som om en sådan uppsägning inte gjorts, i fråga om alla rättigheter och säkerhetsrätter som uppkommit före den dag då denna uppsägning fått verkan.   
            
            
               4.En efterföljande förklaring från en fördragsslutande stat enligt artikel II om att protokollet inte är tillämpligt på en eller flera bilagor ska betraktas som en uppsägning av protokollet med avseende på den bilagan. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               Artikel XXXIV – Konferenser för utvärdering, ändringar och därtill hörande frågor 
            
            
                
            
            
               1.I samråd med tillsynsmyndigheten ska depositarien varje år, eller med annat relevant tidsintervall, utarbeta rapporter riktade till de stater som är parter om hur den internationella ordning som inrättats i konventionen, i dess enligt detta protokoll ändrade lydelse, fungerar i praktiken. Depositarien ska utarbeta dessa rapporter med beaktande av tillsynsmyndighetens rapporter om driften av det internationella registreringssystemet.  
            
            
               2.På begäran av minst tjugofem procent av de stater som är parter ska depositarien i samråd med tillsynsmyndigheten anordna återkommande utvärderingskonferenser för dessa stater för genomgång av 
            
            
               (a)hur konventionen, i dess enligt detta protokoll ändrade lydelse, tillämpas i praktiken och i vilken grad finansiering mot säkerhet i tillgångar och finansiell leasing av egendom som faller inom dess tillämpningsområde faktiskt underlättas genom konventionen, 
            
            
               (b)hur bestämmelserna i detta protokoll och i arbetsordningen tolkas av domstolarna och hur de tillämpas, 
            
            
               (c)hur det internationella inskrivningsregistrets, registreringsmyndighetens verksamhet och tillsynsmyndighetens tillsyn över registreringsmyndigheten fungerar, på grundval av tillsynsmyndighetens rapporter, och 
            
            
               (d)huruvida protokollet, inbegripet bilagorna, eller bestämmelserna om det internationella registret bör ändras.  
            
            
               3.Varje ändring av detta protokoll enligt denna artikel ska godkännas med minst två tredjedels majoritet av de stater som är parter och som deltar vid konferensen enligt föregående stycke och träder sedan i kraft i förhållande till de fördragsstater, som har ratificerat, godtagit eller godkänt den, sedan den ratificerats, godtagits eller godkänts av fem fördragsstater i enlighet med bestämmelserna i artikel XXV om detta protokolls ikraftträdande. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               Artikel XXXV – Justeringar av koderna i Harmoniserade systemet i bilagorna efter en översyn av Harmoniserade systemet 
            
            
                
            
            
               1.När en revidering av Harmoniserade systemet godtas ska depositarien samråda med Världstullorganisationen och tillsynsmyndigheten när det gäller de nummer i Harmoniserade systemet som förtecknas i bilagorna och som kan påverkas av revideringen.   
            
            
               2.Senast tre månader efter godtagandet av en översyn av Harmoniserade systemet ska depositarien skicka en underrättelse om översynen av Harmoniserade systemet till alla fördragsslutande stater. I underrättelsen ska det anges om något av de nummer enligt Harmoniserade systemet som anges i bilagorna kommer att påverkas av översynen och ska föreslå de anpassningar av numren enligt Harmoniserade systemet i bilagorna som behövs för att säkerställa att bilagorna förblir anpassade till Harmoniserade systemet och för att minimera de ändringar av protokollets tillämpning på utrustning som följer av översynen av Harmoniserade systemet. Underrättelsen måste ange det datum som invändningar mot depositariens förslag senast ska göras i enlighet med punkt 3. 
            
         
         
            
               3.Varje ändring av de i bilagorna angivna numren enligt Harmoniserade systemet vilken föreslås genom ett förslag från depositarien ska, om den görs inom den frist som anges i föregående punkt, anses ha antagits av de fördragsslutande staterna, såvida inte depositarien inom nio månader efter godtagandet av översynen av Harmoniserade systemet mottar invändningar mot den föreslagna anpassningen från minst en tredjedel av de fördragsslutande staterna. En invändning ska innehålla uppgifter om varje anpassning som omfattas av invändningen och gälla anpassningen som helhet.  
            
            
               4.Om depositarien mottar invändningar mot en föreslagen anpassning från en tredjedel eller mer av de fördragsslutande staterna inom den tidsfrist som anges i föregående punkt, ska depositarien sammankalla ett möte mellan de fördragsslutande staterna för att överväga denna anpassning. Depositarien ska sträva efter att sammankalla mötet inom tre månader efter utgången av den period som anges i föregående punkt.   
            
            
               5.De fördragsslutande stater som deltar i ett möte som sammankallas enligt föregående punkt ska göra sitt yttersta för att nå en överenskommelse genom konsensus. Om ingen överenskommelse nås ska en justering endast antas om den godkänns med två tredjedelars majoritet i de deltagande fördragsslutande stater som röstar vid mötet. Om inte annat följer av punkterna 7 och 8 ska överenskommelser och beslut från mötet mellan de fördragsslutande staterna vara bindande för alla fördragsslutande stater.   
            
            
               6.Efter utgången av den tidsfrist som anges i punkt 3 eller, i förekommande fall, efter det att ett möte mellan de fördragsslutande staterna har avslutats i enlighet med punkt 4, ska depositarien skicka en underrättelse till alla fördragsslutande stater med uppgift om vilken av de föreslagna anpassningarna som har antagits och vilka som inte har antagits. Om inte annat följer av punkterna 7 och 8 ska de antagna anpassningarna träda i kraft det av följande datum som infaller sist: tolv månader från och med den dag då depositarien skickar underrättelse om antagna anpassningar till de fördragsslutande staterna eller den dag då översynen av Harmoniserade systemet träder i kraft.  
            
            
               7.Under genomförandeperioden får en fördragsslutande stat, genom underrättelse som mottagits av depositarien minst trettio dagar före utgången av genomförandeperioden, skjuta fram det datum då anpassningarna träder i kraft för den staten med sex månader. En fördragsslutande stat får skjuta upp ikraftträdandet med sex månader genom underrättelse som mottas av depositarien minst trettio dagar före utgången av den aktuella perioden.  
            
            
               8.Under genomförandeperioden eller under den efterföljande förlängningsperioden på sex månader som anges i föregående punkt får en fördragsslutande stat, genom underrättelse som mottagits av depositarien minst trettio dagar före utgången av genomförandeperioden eller den efterföljande perioden, identifiera en eller flera anpassningar av de i bilagorna angivna nummer enligt Harmoniserade systemet som inte kommer att träda i kraft i förhållande till den staten. En fördragsslutande stat som har underrättat depositarien på detta sätt får när som helst därefter återkalla sin underrättelse enligt denna punkt med avseende på en eller flera anpassningar genom underrättelse till depositarien, varvid anpassningen eller anpassningarna ska träda i kraft för den staten trettio dagar efter det att depositarien mottagit underrättelsen.  
            
            
               9.En ny fördragsslutande stat ska ha alla fördragsslutandestaters rättigheter och förmåner enligt denna artikel, inbegripet rätten att göra invändningar i enlighet med punkt 3, delta och rösta vid möten i enlighet med punkterna 4 och 5, skjuta fram datum enligt punkt 7 och skicka underrättelser enligt föregående punkt. Trots vad som sägs i föregående mening har en ny fördragsslutande stat endast den tid som eventuellt återstår för andra fördragsslutande stater på sig för att vidta åtgärder enligt denna artikel.   
            
            
               10.Om inte annat följer av artikel 60 i konventionen och artikel XXVII i detta protokoll ska anpassningar av de i bilagorna angivna numren enligt Harmoniserade systemet i enlighet med denna artikel inte påverka rättigheter och säkerhetsrätter som uppkommit före den dag då anpassningen träder i kraft.  
            
            
                
            
            
               Artikel XXXVI – Ändringar av bilagorna 
            
            
                
            
            
               1.Denna artikel ska tillämpas på andra ändringar av bilagorna än justeringar av koderna i Harmoniserade systemet i de bilagor som regleras av artikel XXXV.   
            
            
               2.Om depositarien vid någon tidpunkt efter detta protokolls ikraftträdande mottar ett förslag från en fördragsslutande stat, ska depositarien, vid den tidpunkt som anges i punkt 3 eller punkt 5, skicka en underrättelse om den fördragsslutande statens förslag till alla fördragsslutande stater. Underrättelsen ska ange de eventuella nummer enligt Harmoniserade systemet som skulle påverkas av förslaget och beskriva varje föreslagen ändring av bilagorna. Underrättelsen ska ange fristen för att göra invändningar mot den fördragsslutande statens förslag i enlighet med punkt 4 eller 5.  
            
            
               3.Om inte annat följer av punkt 5 ska depositarien vid den tidpunkt då depositarien översänder ett depositarieförslag till de fördragsslutande staterna i enlighet med artikel XXXV.2 skicka en underrättelse till de fördragsslutande staterna om varje förslag från en fördragsslutande stat som mottagits av depositarien och som inte tidigare skickats till de fördragsslutande staterna.  
            
            
               4.Om inte annat följer av punkt 5 ska varje ändring av bilagorna som föreslås i ett förslag från en fördragsslutande stat som avses i föregående stycke anses ha antagits av de fördragsslutande staterna, såvida inte depositarien inom den tidsfrist som anges för invändningar i artikel XXXV.3 mottar invändningar mot den föreslagna ändringen från minst tjugofem procent av de fördragsslutande staterna. En invändning ska innehålla uppgifter om varje ändring som omfattas av invändningen och gälla den ändringen som helhet.  
            
            
               5.Depositarien får efter eget gottfinnande välja att, vid en annan tidpunkt än den som anges i punkt 3, skicka de fördragsslutande staterna en underrättelse om varje förslag från en fördragsslutande stat som depositarien har mottagit och inte tidigare skickat till de fördragsslutande staterna. I så fall ska varje ändring av bilagorna som föreslås i ett förslag från en fördragsslutande stat anses ha antagits av de fördragsslutande staterna, såvida inte depositarien inom den tidsfrist som anges i underrättelsen mottar invändningar mot den föreslagna ändringen från minst tjugofem procent av de fördragsslutande staterna. Den tidsfrist som anges i underrättelsen ska inte vara kortare än nio månader efter depositariens mottagande av det senaste förslaget från en fördragsslutande stat. En invändning ska innehålla uppgifter om varje ändring som omfattas av invändningen och gälla den ändringen som helhet.   
            
            
               6.Om depositarien mottar invändningar mot en föreslagen ändring från minst 25 procent av de fördragsslutande staterna inom den tidsfrist som anges i punkt 4 eller 5, ska depositarien sammankalla ett möte mellan de fördragsslutande staterna för att överväga denna ändring. Depositarien ska sträva efter att sammankalla mötet inom tre månader efter utgången av den period som anges i punkt 4 eller 5.   
            
            
               7.De fördragsslutande stater som deltar i ett möte som sammankallas enligt föregående punkt ska göra sitt yttersta för att nå en överenskommelse genom konsensus. Om ingen överenskommelse nås ska en justering endast antas om den godkänns med två tredjedelars majoritet av de deltagande fördragsslutande stater som röstar vid mötet. Om inte annat följer av punkterna 9 och 10 ska överenskommelser och beslut från mötet mellan de fördragsslutande staterna vara bindande för alla fördragsslutande stater.  
            
            
               8.Efter utgången av den tidsfrist som anges i punkt 4 eller 5 eller, i tillämpliga fall, efter det att ett möte mellan de fördragsslutande staterna har avslutats i enlighet med punkt 6, ska depositarien skicka en underrättelse till alla fördragsslutande stater där det anges vilka av de föreslagna ändringarna som har antagits och vilka som inte har antagits. Om inte annat följer av punkterna 9 och 10 ska de antagna ändringarna träda i kraft tolv månader efter den dag då depositarien skickar underrättelsen till de fördragsslutande staterna.  
            
            
               9.Under genomförandeperioden får en fördragsslutande stat, genom underrättelse som mottas av depositarien minst trettio dagar före utgången av genomförandeperioden, skjuta upp det datum då ändringarna träder i kraft för den staten med en period på sex månader. En fördragsslutande stat får skjuta upp ikraftträdandet med sex månader genom underrättelse som mottas av depositarien minst trettio dagar före utgången av den aktuella perioden.  
            
         
         
            
               10.Under genomförandeperioden eller under varje efterföljande förlängning på sex månader som anges i föregående punkt får en fördragsslutande stat, genom underrättelse som mottas av depositarien minst trettio dagar före utgången av genomförandeperioden eller den efterföljande perioden, ange en eller flera ändringar av bilagorna som inte kommer att träda i kraft i förhållande till den staten. En fördragsslutande stat som har underrättat depositarien på detta sätt får när som helst därefter återkalla sin underrättelse enligt denna punkt med avseende på en eller flera ändringar genom underrättelse till depositarien, varvid ändringen eller ändringarna ska träda i kraft för den staten trettio dagar efter det att depositarien mottagit underrättelsen.  
            
            
               11.En ny fördragsslutande stat ska ha alla fördragsslutandestaters rättigheter och förmåner enligt denna artikel, inbegripet rätten att göra invändningar i enlighet med punkt 4 eller 5, delta och rösta vid möten i enlighet med punkterna 6 och 7, skjuta upp datum i enlighet punkt 9 och skicka underrättelser i enlighet föregående punkt. Trots vad som sägs i föregående mening har en ny fördragsslutande stat endast den tid som eventuellt återstår för andra fördragsslutande stater på sig för att vidta åtgärder enligt denna artikel.   
            
            
               12.Om inte annat följer av artikel 60 i konventionen och artikel XXVII i detta protokoll ska varje ändring av bilagorna i enlighet med denna artikel inte påverka rättigheter och säkerhetsrätter som uppkommit före den dag då ändringen träder i kraft. 
            
            
                
            
            
               Artikel XXXVII – Depositarie och dennas uppgifter 
            
            
                
            
            
               1.Ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument skall deponeras vid Internationella institutet för harmonisering av privaträtten (Unidroit), nedan kallad depositarien.  
            
            
               2.Depositarien ska 
            
            
               (a)underrätta alla fördragsslutande stater 
            
            
               (a)om varje nytt undertecknande eller om varje deponering av ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument och om datum för detta undertecknande eller denna deponering, 
            
            
               (b)om datum för deponering av det intyg som avses i artikel XXV.1 b,  
            
            
               (c)om dagen för protokollets ikraftträdande, 
            
            
               (d)om varje förklaring som avges enligt detta protokoll samt om datum för denna förklaring, 
            
            
               (e)om varje återkallande eller ändring av förklaringar, samt om datum för sådant återkallande eller sådan ändring, och 
            
            
               (f)om varje anmälan om uppsägning av protokollet samt om datum för sådan uppsägning och om den dag då denna får verkan, samt 
            
            
               (b)överlämna bestyrkta avskrifter av detta protokoll till alla fördragsslutande stater, 
            
            
               (c)förse tillsynsmyndigheten och registreringsmyndigheten med avskrifter av alla ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument, underrätta dem om dagen för deponering av dessa, om alla förklaringar, återkallanden och ändringar av förklaringar samt om alla anmälningar om uppsägning, med uppgift om datum för dessa anmälningar, så att uppgifterna i dessa är enkelt eller fullständigt tillgängliga, och  
            
            
               (d)informera tillsynsmyndigheten och registreringsmyndigheten om pågående förfaranden enligt artikel XXXV eller artikel XXXVI och om resultaten av sådana förfaranden, 
            
            
               (e)informera nya fördragsslutande stater om eventuella pågående förfaranden enligt artikel XXXV eller artikel XXXVI, 
            
            
               (f)utföra de uppgifter i samband med ändring av bilagorna som avses i artiklarna XXXIV, XXXV och XXXVI, och 
            
         
         
            
               (g)utföra de övriga uppgifter som normalt åligger depositarier. 
            
            
                
            
            
                TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade befullmäktigade ombud med stöd av vederbörliga fullmakter undertecknat detta protokoll. 
            
            
                
            
            
                SOM SKEDDE i Pretoria den 22 november 2019 i ett enda exemplar på engelska och franska språket, vilka texter båda har lika giltighet, när konferensens sekretariat under överinseende av konferensens ordförande inom 90 dagar från och med dagen för denna akt har kontrollerat den inbördes överensstämmelsen mellan dessa texter. 
            
            
                
            
            
                
            
            
               BILAGOR 
            
            
                
            
            
                
            
            
               BILAGA 1 – GRUVUTRUSTNING  
            
            
                
            
            
                I överensstämmelse med artikel II ska konventionen tillämpas på utrustning för gruvdrift som omfattas av följande koder i Harmoniserade systemet i denna bilaga.  
            
            
                
            
            
               820713; Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning  
            
            
               842831; Andra maskiner och apparater för lyftning, hantering, lastning eller lossning (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor) – Andra kontinuerligt arbetande hissar och transportörer för varor eller material – Speciellt konstruerade för underjordiskt bruk  
            
            
               842911; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Bladschaktmaskiner -- Bandburna  
            
            
               842919; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Väghyvlar -- Andra 
            
            
               842920; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Väghyvlar 
            
            
               842951; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Mekaniska skjutbogserare – grävmaskiner och lastare – lastare med framtill monterad skopa  
            
         
         
            
               842952; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Grävmaskiner och lastare – Maskiner med överbyggnad som har en svängvinkel av 360°  
            
            
               842959; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Grävmaskiner och lastare – Andra  
            
            
               843010; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner  
            
            
               843031; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Kol- och bergskärmar samt maskiner för tunneldrivning – Självgående  
            
            
               843039; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Kol- och bergskärmar samt maskiner för tunneldrivning – Andra 
            
            
               843041; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner – Självgående 
            
            
               843049; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner – Andra  
            
            
               843050; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner och apparater, självgående  
            
            
               843061; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner, icke självgående -- Stampmaskiner och andra tillpackningsmaskiner  
            
            
               843069; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner, icke självgående – Andra  
            
            
               847410; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning eller tvättning  
            
            
               847420; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för krossning eller malning  
            
            
               847431; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för blandning eller knådning – Betong- och murbruksblandare  
            
            
               870130; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Bandtraktorer  
            
            
               870192; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 18 kW men högst 37 kW  
            
            
               870193; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 37 kW men högst 75 kW  
            
            
               870194; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 75 kW men högst 130 kW  
            
            
               870195; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 130 kW  
            
            
               870410; Motorfordon för godsbefordran – Dumprar, konstruerade för användning i terräng 
            
            
                
                      
            
         
         
            
               BILAGA 2 – JORDBRUKSUTRUSTNING  
            
            
                
            
            
                 I överensstämmelse med artikel II ska konventionen tillämpas på jordbruksutrustning under följande HS-nummer i denna bilaga. 
            
            
                
            
            
               842449; Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; Ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater – Sprutor för jordbruk eller trädgårdsskötsel-- Andra  
            
            
               842482; Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; Ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater – Andra apparater -- Jordbruk och trädgårdsskötsel  
            
            
               842911; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Bladschaktmaskiner -- Bandburna 
            
            
               842919; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Väghyvlar -- Andra  
            
            
               842920; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Väghyvlar  
            
            
               842930; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Skrapor  
            
            
               842940; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Stampmaskiner och vägvältar  
            
            
               842951; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Mekaniska skjutbogserare – grävmaskiner och lastare – lastare med framtill monterad skopa  
            
            
               842952; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Grävmaskiner och lastare – Maskiner med överbyggnad som har en svängvinkel av 360°  
            
            
               842959; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Grävmaskiner och lastare – Andra  
            
            
               843049; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner – Andra  
            
            
               843050; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner och apparater, självgående  
            
            
               843210; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor eller idrottsplaner – Plogar  
            
            
               843221; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor eller idrottsplaner – harvar, kultivatorer, ogräsrensare och hackor -- Tallriksharvar  
            
            
               843229; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor eller idrottsplaner – harvar, kultivatorer, ogräsrensare och hackor -- Andra  
            
            
               843231; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor eller idrottsplaner – Såmaskiner, planteringsmaskiner och omplanteringsmaskiner -- direktsåmaskiner, planteringsmaskiner och omplanteringsmaskiner utan jordbearbetning  
            
         
         
            
               843239; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor och idrottsplaner – Såmaskiner, planteringsmaskiner och omplanteringsmaskiner -- Andra  
            
            
               843241; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor eller idrottsplaner – Gödselspridare -- Gödselspridare  
            
            
               843242; Maskiner och redskap för lantbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk, avsedda för jordens beredning eller odling; Vältar för gräsmattor eller idrottsplaner – Gödselspridare – Gödselspridare  
            
            
               843320; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Slåttermaskiner, inbegripet knivbalkar avsedda att monteras på traktorer  
            
            
               843330; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Andra maskiner och redskap för höskörd  
            
            
               843340; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Halm- och foderpressar, även med pickup  
            
            
               843351; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Andra maskiner och redskap för skörd Maskiner för tröskning – Skördetröskor  
            
            
               843353; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Andra maskiner och redskap för skörd maskiner för tröskning – Bet-, rotfrukts- och potatisupptagare  
            
            
               843359; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Andra maskiner och redskap för skörd Maskiner för tröskning – Andra  
            
            
               843360; Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; Maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437 – Maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter  
            
            
               843410; Mjölkningsmaskiner samt maskiner och apparater för mejerihanteringen – Mjölkningsmaskiner  
            
            
               843680; Andra maskiner och apparater för jordbruk, trädgårdsskötsel, skogsbruk, fjäderfäavel eller biodling, inbegripet groningsapparater försedda med maskinell utrustning eller uppvärmningsanordning; Äggkläckningsapparater och kycklingmödrar – Andra maskiner och apparater  
            
            
               843710; Maskiner och apparater för rensning eller sortering av spannmål, torkade baljväxtfrön eller andra frön: maskiner och apparater som används inom kvarnindustrin eller för bearbetning av spannmål eller torkade baljväxtfrön, andra än maskiner och apparater av lantbrukstyp –  Maskiner och apparater för rensning eller sortering av spannmål, torkade baljväxtfrön eller andra frön  
            
            
               870130; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Bandtraktorer 
            
            
               870192; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 18 kW men högst 37 kW  
            
            
               870193; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 37 kW men högst 75 kW  
            
            
               870194; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 75 kW men högst 130 kW  
            
            
               870195; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 130 kW  
            
            
               870410; Motorfordon för godsbefordran – Dumprar, konstruerade för användning i terräng  
            
            
               871620; Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana –
            
         
         
            
               Självlastande eller självlossande släpfordon och påhängsvagnar avsedda för lantbruksändamål  
            
            
                
                     
            
            
               BILAGA 3 – BYGGINDUSTRIUTRUSTNING 
            
            
                
            
            
                I överensstämmelse med artikel II ska konventionen tillämpas på byggindustriutrustning som omfattas av följande koder i Harmoniserade systemet i denna bilaga.  
            
            
               820713; Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning – Verktyg för berg- eller jordborrning -- Med verksam del av kermet  
            
            
               841340; Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; Vätskeelevatorer – Betongpumpar 
            
            
               842620; Lyftkranar, inbegripet kabelkranar; mobila portallyftare; grensletruckar och krantruckar – Tornkranar 
            
            
               842641; Lyftkranar, inbegripet kabelkranar; Mobila portallyftare, grensletruckar samt krantruckar – Andra maskiner och apparater, självgående – På gummihjul  
            
            
               842649; Lyftkranar, inbegripet kabelkranar; Mobila portallyftare, grensletruckar och krantruckar – Andra maskiner och apparater, självgående – Andra  
            
            
               842911; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Bladschaktmaskiner -- Bandburna  
            
            
               842919; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Väghyvlar -- Andra  
            
            
               842920; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Väghyvlar  
            
            
               842930; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Skrapor 
            
            
               842940; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Stampmaskiner och vägvältar  
            
            
               842951; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Mekaniska skjutbogserare – grävmaskiner och lastare – lastare med framtill monterad skopa  
            
            
               842952; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Grävmaskiner och lastare – Maskiner med överbyggnad som har en svängvinkel av 360°  
            
            
               842959; Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar – Grävmaskiner och lastare – Andra 
            
            
               843010; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner  
            
            
               843031; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Kol- och bergskärmar samt maskiner för tunneldrivning – Självgående  
            
         
         
            
               843039; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Kol- och bergskärmar samt maskiner för tunneldrivning – Andra  
            
            
               843041; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner – Självgående  
            
            
               843049; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner – Andra  
            
            
               843050; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner och apparater, självgående  
            
            
               843061; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner, icke självgående – Stampmaskiner och andra tillpackningsmaskiner 
            
            
               843069; Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; Snöplogar och snöslungor – Andra maskiner, icke självgående – Andra  
            
            
               847410; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning eller tvättning  
            
            
               847420; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för krossning eller malning  
            
            
               847431; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för blandning eller knådning – Betong- och murbruksblandare  
            
            
               847432; Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; Maskiner för tillverkning av gjutformar av sand – Maskiner och apparater för blandning eller knådning – Maskiner och apparater för blandning av mineraliska ämnen med bitumen  
            
            
               847910; Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel – Maskiner och apparater för anläggnings- eller byggnadsverksamhet e.d.  
            
            
               847982; Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel – Andra maskiner och mekaniska apparater -- Maskiner för blandning, knådning, krossning, malning, sållning, siktning, homogenisering, emulgering eller omrörning  
            
            
               870130; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Bandtraktorer  
            
            
               870192; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 18 kW men högst 37 kW  
            
            
               870193; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 37 kW men högst 75 kW  
            
            
               870194; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 75 kW men högst 130 kW  
            
            
               870195; Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) – Andra, med en motoreffekt av mer än 130 kW  
            
            
               870410; Motorfordon för godsbefordran – Dumprar, konstruerade för användning i terräng  
            
            
               870510; Motorfordon för speciella ändamål, andra än sådana som är konstruerade huvudsakligen för person- eller godsbefordran (t.ex. bärgningsbilar, kranbilar, brandbilar, bilar med betongblandare, bilar med anordning för sopning eller spolning, verkstadsbilar och röntgenbilar) – Kranbilar  
            
            
               870540; Motorfordon för speciella ändamål, andra än sådana som är konstruerade huvudsakligen för person- eller godsbefordran (t.ex. bärgningsbilar, kranbilar, brandbilar, bilar med betongblandare, bilar med anordning för sopning eller spolning, verkstadsbilar och röntgenbilar) – Bilar med betongblandare 
            
         
         
            
                
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EUT L 351, 20.12.2012, s. 1. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EUT L 141, 5.6.2015, s. 19.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EUT L 177, 4.7.2008, s. 6.