CELEX: 52007PC0305(02)
Language: hu
Date: 2007-06-01
Title: Javaslat a Tanács és a Bizottság határozata az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség nevében történő megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52007PC0305(02)

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 1.6.2007COM(2007) 305 végleges2007/0106 (CNS)JavaslatA TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATAegyrészről az Európai Közösségek, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség részéről történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásárólJavaslatA TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösségek, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség nevében történő megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKOLÁS1. A Bizottság javasolja a Svájccal való tudományos és technológiai együttműködésnek az egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás (továbbiakban: a megállapodás) – amely a javasolt tanácsi és bizottsági határozatok mellékletét képezi – aláírásával és megkötésével való folytatását.2. Svájcnak a Közösségek kutatási és fejlesztési keretprogramjaihoz való társulását az 1999. június 21-i, az egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás[1] indította el. A megállapodás késedelmes, 2002. június 1-jei hatálybalépése miatt Svájcnak az ötödik keretprogramhoz való teljes társulása nem volt megvalósítható.3. Az 1999. évi megállapodást Svájcnak a hatodik keretprogramban való részvétele érdekében megújították. A megújított megállapodást 2004. január 16-án írták alá és a Tanács és a Bizottság 2006. május 15-i együttes határozatával (2006/365/EK, Euratom) fogadták el. A megállapodás 2006. május 16-án lépett hatályba.[2] Ekkor a megállapodás ideiglenes alkalmazása, amely a 2004. január 1-jei jogi hatállyal való aláírással kezdődött meg, lehetővé tette, hogy a svájci kutatók teljes mértékben részt vegyenek az egyedi programokban és tevékenységekben a hatodik keretprogram teljes működése alatt.4. A 2004. január 16-i megállapodás[3] a hatodik (EK és Euratom) keretprogramok egyedi programjaihoz társította Svájcot. E megállapodás 9. cikkének (2) bekezdése előírta a megállapodás megújítását arra az esetre, ha a Közösségek új keretprogramokat fogadnak el.5. 2006. március 30-án a Svájci Államszövetség hivatalosan kérte a Bizottságtól az említett megállapodás megújítását, tekintettel a hetedik (EK és Euratom) kutatási és fejlesztési keretprogramokhoz való társulására.6. A Közösségek érdeke a 2004. évi megállapodás megújítása annak érdekében, hogy a Svájci Államszövetség a hetedik keretprogramhoz társuljon, és ilyen módon lehetővé váljon a felek közötti sikeres tudományos és technológiai együttműködés folytatása, valamint Svájcnak az Európai Kutatási Térségbe való további integrálódása.7. Következésképpen 2006. október 3-án a Bizottság javasolta, hogy a Tanács hatalmazza fel a megállapodás megújításáról való tárgyalásra, tekintettel a Svájci Államszövetségnek a hetedik keretprogramhoz való társulására. 2006. december 18-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot a megállapodás megújításáról való tárgyalásra, ideértve az ideiglenes alkalmazás lehetőségét is, hogy ilyen módon lehetővé váljon a Svájci Államszövetség jogalanyai számára az, hogy a társult országokban letelepedett személyek státusával vehessenek részt a hetedik keretprogram szerinti első pályázati felhívásokban.8. A megállapodás megújítását a 2006. december 18-i tanácsi határozat mellékletét képező tárgyalási irányelvekkel összhangban vitatták meg. A tárgyalásokat 2007. február 27-én zárták le, amikor a két fél képviselői parafálták a mellékelt megállapodástervezetet.9. A megállapodástervezet alapjául az egyes feleknek a megállapodás hatálya alá tartozó programjaiban és tevékenységeiben való részvételből származó kölcsönös előnyök és lehetőségek, a megkülönböztetés tilalma, a szellemi tulajdon hatékony védelme és a szellemi tulajdonjogok kiegyensúlyozott megosztása szolgál.10. A Svájcot a keretprogramokkal társító, a tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megújításával összefüggésben a megállapodástervezet az előzményében megállapított elveken alapul, különös tekintettel a Svájcnak a keretprogram költségvetéséhez való hozzájárulására. Mindazonáltal a megállapodástervezetet a hetedik keretprogramok egyedi jellemzőihez igazították:Rendelkezik Svájcnak az EK-Szerződés 169. és 171. cikke szerinti jogi struktúrákban való, az olyan előírások (tanácsi és európai parlamenti határozatok és tanácsi rendeletek) alapján történő esetleges részvételéről, amelyeket az ilyen jogi struktúrák létrehozására dolgoznak ki, és előírta, hogy ezeket a szabályokat Svájcban is alkalmazni kell. A megállapodás előre vetíti, hogy a Svájc/Közösségek kutatási bizottság, amelyben – a tudományos és technológiai együttműködésről szóló 1987. évi keretmegállapodással összhangban – a Bizottság képviseli a Közösségeket, határoz az ezeknek a szabályoknak Svájcban való alkalmazásáról.Továbbá a megállapodás rendelkezései szerint a Svájc/Közösségek kutatási bizottság kérésére meghatározhatja azokat a svájci régiókat, amelyek eleget tesznek az 1083/2006/EK tanácsi rendelet[4] 5. cikkének (1) bekezdésében megállapított kritériumoknak, és amelyek ezért a „Kapacitások” egyedi program szerinti „Kutatási potenciál” munkaprogram szerinti kutatási intézkedésekből részesülő, támogatásra jogosult régiók lehetnek. A hetedik keretprogram hatálybalépését követően, tekintettel arra a tényre, hogy a társult államok évente hozzájárulnak a megfelelő költségvetésekhez, és tekintettel a megújításhoz szükséges időre, azt javasolták, hogy a megállapodás 2007. január 1-jén lépjen hatályba, és attól a naptól kezdve egy későbbi időpontban való megkötésének megfelelően ideiglenesen alkalmazzák.11. Végezetül a két fél képviselői egyetértettek abban, hogy záróokmányt csatolnak a megállapodáshoz, amely a két fél következő együttes és egyoldalú nyilatkozatait tartalmazza:-  A Szerződő Felek együttes nyilatkozata a szoros párbeszédről, tekintettel az EK-Szerződés 169. és 171. cikkét végrehajtó új struktúrák végrehajtására-  A Tanács nyilatkozata Svájcnak a bizottságban való részvételéről-  A Közösségek nyilatkozata az EU kutatóira az e megállapodás alapján Svájcban alkalmazandó elbánásról-  Svájc kormányának nyilatkozata12. A megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló javasolt határozat megállapítja a megállapodásnak a rögtön a kezdetektől hatékonyan való működéséhez szükséges struktúrákat is. Ezért a javasolt határozat 3. cikke a Bizottságnak szóló olyan felhatalmazást is tartalmaz, hogy a Svájc/Közösségek kutatási bizottságban a Bizottság a Közösség álláspontját fogadja el az EK-Szerződés 169. és 171. cikke alapján létrehozott jogi struktúrák megvalósítására vonatkozó szabályoknak a megállapodás 2. cikkének (1) bekezdése szerint a Svájcban való alkalmazhatóságáról szóló döntéssel, valamint a megállapodásnak a kutatási potenciállal rendelkező régiókra vonatkozó 6. cikkének (2) bekezdése szerinti döntéssel kapcsolatban.13. A megállapodás kötéséről szóló javasolt határozat a 3. cikkben úgy rendelkezik, hogy a megállapodás nem újítható meg abban az esetben, ha az EK és Svájc között 1999. június 21-én létrejött, hét egyedi szakpolitikai területre vonatkozó megállapodás bármelyikét felbontják. E megállapodások tárgyalása és megkötése során az EK egyértelművé tette, hogy a hét terület szorosan kapcsolódik egymáshoz.[5] Mivel Svájc 2009-ben határoz a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás folytatásáról, amely egyébként a csomag részét képezi, a megállapodáscsomag hatálya alá tartozó valamennyi szakpolitikai terület közötti eredeti kapcsolatot kell helyreállítani .JavaslatA TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATAegyrészről az Európai Közösségek, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség részéről történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásárólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 170. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,tekintettel a Bizottság javaslatára,mivel:(1) A Bizottság a Közösségek nevében tárgyalásokat folytatott a Svájci Államszövetséggel a tudományos és technológiai együttműködési megállapodásról, amely a megállapodásnak a 2007. január 1-jétől való ideiglenes alkalmazásáról is rendelkezik. Az ideiglenes alkalmazás lehetővé teszi a svájci jogalanyok számára, hogy részt vegyenek a hetedik keretprogram szerinti első pályázati felhívásokban.(2) A tárgyalások a csatolt megállapodást eredményezték, amelyet 2007. február 27-én parafáltak.(3) Alá kell írni a Bizottság által megtárgyalt megállapodást, a megállapodás egy későbbi időpontban való megkötését szem előtt tartva.A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikk1. A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak és a záróokmánynak az Európai Közösség nevében történő aláírására jogosult személyt, figyelemmel a megállapodás későbbi időpontban való megkötésének feltételére is.2. A Bizottság elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak és a záróokmánynak az Európai Atomenergia-közösség nevében történő aláírására jogosult személyt, figyelemmel a megállapodás későbbi időpontban való megkötésének feltételére is.3. A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.2. cikkAz egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást ideiglenesen alkalmazzák.3. cikk1. A Bizottság képviseli a Közösség álláspontját az Európai Közösségek és a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló keretmegállapodás[6] által létrehozott Svájc/Közösségek kutatási bizottságban az EK-Szerződés 169. és 171. cikke alapján létrehozott jogi struktúrák megvalósítására vonatkozó szabályok Svájcban való alkalmazásáról szóló, a megállapodás 2. cikkének (1) bekezdése szerinti határozatokban.2. A Bizottság képviseli a Közösség álláspontját az Európai Közösségek és a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló keretmegállapodás által létrehozott Svájc/Közösségek kutatási Bizottságban a megállapodás 6. cikkének (2) bekezdése és 6. cikkének (3) bekezdése szerinti olyan döntések tekintetében, amelyek azokat a svájci régiókat határozzák meg, amelyek a „Kapacitások” egyedi program szerinti „Kutatási potenciál” munkaprogram szerinti kutatási intézkedésekből részesülő, támogatásra jogosult régiók lehetnek.4. cikkA határozatot közzé kell tenni a Hivatalos lapban.Kelt Brüsszelben, […]a Tanács részérőlaz elnök2007/0106 (CNS)JavaslatA TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösségek, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség nevében történő megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 170. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,tekintettel a Bizottság javaslatára,tekintettel az Európai Parlament véleményére,mivel:(1) A Bizottság a Közösségek nevében tárgyalásokat folytatott a Svájci Államszövetséggel a tudományos és technológiai együttműködési megállapodásról, amely a megújított megállapodás ideiglenes alkalmazásáról is rendelkezik.(2) Ezt a megállapodást a felek képviselői – egy későbbi időpontban való megkötésére figyelemmel – ……….-án/-én aláírták.(3) A megállapodást jóvá kell hagyni,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkAz Európai Közösségek és a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodást az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség nevében a Tanács és a Bizottság jóváhagyja[7].2. cikkAz Európai Közösség nevében a Tanács elnöke és az Európai Atomenergia-közösség nevében a Bizottság elnöke megírja a megállapodás 14. cikkében előírt értesítést.3. cikk1. Ez a megállapodás a Svájccal 1999. június 21-én aláírt és a 2002. április 4-i tanácsi határozattal megkötött hét megállapodáshoz kapcsolódik.2. Nem újítható meg, amennyiben az (1) bekezdésben említett megállapodások lejárnak.Kelt Brüsszelben, […]a Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETMEGÁLLAPODÁSaz egyrészrőlaz Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség,másrészrőla Svájci Államszövetség közöttitudományos és technológiai együttműködésrőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,az Európai Közösség nevében eljárva,ésAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA(a továbbiakban: a Bizottság),az Európai Atomenergia-közösség nevében eljárva,a továbbiakban együttesen: a Közösségek,egyrészről,ésA SVÁJCI SZÖVETSÉGI TANÁCS,a Svájci Államszövetség nevében – a továbbiakban: Svájc – eljárva,másrészről,a továbbiakban: a Felek,FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Svájc és az Európai Közösségek közötti szoros kapcsolat a Felek javát szolgálja;FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösségek és Svájc számára fontos a tudományos és technológiai kutatás, valamint, hogy az e területen folytatott együttműködés közös érdekük, a források jobb kihasználása és a párhuzamos munkavégzés elkerülése érdekében;MIVEL Svájc és az Európai Közösségek közös érdeklődésükre számot tartó területeken jelenleg is hajtanak végre kutatási programokat;MIVEL az Európai Közösségeknek és Svájcnak egyaránt érdeke, hogy mindkettejük előnyére együttműködjenek e programokban;FIGYELEMBE VÉVE mindkét Fél azon érdekét, hogy elősegítsék kutatóegységeik bekapcsolódását egyfelől a Svájcban folytatott kutatási és technológiai fejlesztési tevékenységekbe, másfelől az Európai Közösségek kutatási és technológiai keretprogramjaiba;MIVEL az Európai Atomenergia-közösség és Svájc 1978-ban megállapodást kötött az ellenőrzött termonukleáris fúziók és a plazmafizika területén folytatott együttműködésről (a továbbiakban: fúziós megállapodás);MIVEL a Felek 1986. január 8-án keretmegállapodást kötöttek a tudományos és műszaki együttműködésről, amely 1987. július 17-én lépett hatályba (a továbbiakban: a keretmegállapodás);FIGYELEMBE VÉVE, hogy az említett keretmegállapodás 6. cikke kimondja, hogy a keretmegállapodásban célként kitűzött együttműködést megfelelő megállapodások útján kell megvalósítani;MIVEL a Közösségek és Svájc 2004. január 16-án megállapodást írt alá[8] a tudományos és technológiai együttműködésről, amelyet 2004. január 1-je óta ideiglenesen alkalmaztak, és amely 2006. május 16-án lépett hatályba;MIVEL az említett megállapodás 9. cikkének (2) bekezdése lehetővé teszi a megállapodás meghosszabbítását annak érdekében, hogy közös megegyezéssel meghatározott feltételek alapján lehetővé váljon egy új, több éves kutatási és technológiai fejlesztési keretprogramban való részvétel;MIVEL az 1982/2006/EK európai parlamenti határozattal[9] és az 1906/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel[10], valamint a 2006/971/EK[11], a 2006/972/EK[12], a 2006/973/EK[13], a 2006/974/EK[14] és a 2006/975/EK[15] tanácsi határozattal elfogadták az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramját (a továbbiakban: az EK hetedik keretprogramja) és a 2006/970/Euratom[16], tanácsi határozattal és az 1908/2006 tanácsi rendelettel (Euratom)[17], valamint a 2006/976/Euratom[18] és a 2006/977/Euratom[19] tanácsi határozattal elfogadták az Európai Atomenergia-közösségnek (Euratom) az Európai Kutatási Térség létrehozását is előmozdító, hetedik nukleáris kutatási és képzési keretprogramját (2007-2011);MIVEL az Európai Közösségeket létrehozó szerződések rendelkezéseinek sérelme nélkül, ez a megállapodás és az e megállapodás alapján végzett tevékenységek semmilyen módon nem érintik az Európai Unió tagállamainak azon jogát, hogy Svájccal kétoldalú tudományos, technológiai, kutatási és fejlesztési tevékenységet folytassanak és adott esetben e célból megállapodásokat kössenek,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkTárgy1. A hetedik EK- és Euratom-keretprogramok egészének végrehajtásában történő svájci részvétel e megállapodás szerint történik, a fúziós megállapodás előírásainak sérelme nélkül.A Svájcban letelepedett jogalanyok a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok minden különleges programjában részt vehetnek.2. A svájci jogalanyok részt vehetnek a Közösségek Közös Kutatóközpontja tevékenységeiben, amennyiben e részvételre az (1) bekezdés nem vonatkozik.3. Az Európai Unióban letelepedett jogalanyok, a Közös Kutatóközpontot is beleértve, részt vehetnek a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok programjaival azonos témájú svájci kutatási programokban és projektekben.4. E megállapodás alkalmazásában „jogalany” bármely, a letelepedés helye szerinti állam nemzeti joga vagy a közösségi jog szerinti természetes vagy jogi személy, aki jogi személyiséggel rendelkezik és jogképes. Ez magában foglalja többek között az egyetemeket, a kutatási egységeket, az ipari vállalkozásokat, a kis- és középvállalkozásokat is beleértve, és a természetes személyeket.2. cikkAz együttműködés módja és eszközeiAz együttműködés az alábbi módon jön létre:1. A Svájcban letelepedett jogalanyok részvétele a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok alapján elfogadott különleges programokban, a vállalkozásoknak, kutatóközpontoknak és egyetemeknek az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységében, valamint az Európai Atomenergia-közösség kutatási és képzési tevékenységében történő részvételére vonatkozó szabályokkal és feltételekkel összhangban.Amennyiben a Közösség rendelkezik az Európai Közösséget létrehozó szerződés 169. és 171. cikkének végrehajtásáról, Svájcnak lehetővé kell tenni a részvételt az ilyen rendelkezések alapján létrehozott jogi struktúrákban, az ilyen jogi struktúrák létrehozásához elfogadott szabályokkal összhangban és amennyiben ezek a szabályok Svájcban is alkalmazandók lesznek. A Svájc/Közösségek kutatási bizottság határoz ezen szabályok Svájcban való alkalmazásáról.A Svájcban letelepedett jogalanyok jogosultak az Európai Közösséget létrehozó szerződés 169. és 171. cikkén alapuló közvetett intézkedésekben való részvételre.2. Svájcnak a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok végrehajtása érdekében elfogadott programok költségvetéséhez történő pénzügyi hozzájárulása az 5. cikk (2) bekezdése szerint.3. Az Európai Közösségekben letelepedett jogalanyok részvétele a Szövetségi Tanács által elhatározott, a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok programjaival azonos témájú svájci kutatási programokban és/vagy projektekben a vonatkozó svájci szabályozás szerint, az adott projektben résztvevők és az adott svájci program vezetésének beleegyezésével. Az Európai Közösségekben letelepedett, a svájci kutatási programokban és/vagy projektekben résztvevő jogalanyok költségeiket maguk viselik, ideértve a projekt általános kezelési és igazgatási költségeihez történő hozzájárulásukat is.4. A hetedik EK- és Euratom-keretprogramok és a svájci projektek és/vagy programok végrehajtásával kapcsolatos információk és okmányok rendszeres cseréje mellett a Felek közötti együttműködés az alábbi módokon és eszközökkel is történhet:a) rendszeres véleménycsere a kutatási politika irányáról és prioritásairól, valamint a svájci és közösségi tervekről;b) véleménycsere az együttműködés kilátásairól és fejlődéséről;c) alkalmankénti információcsere a közösségi és a svájci kutatási programok és projektek végrehajtásáról, valamint az e megállapodás keretében elvégzett munkákról;d) együttes ülések;e) látogatások, valamint kutatók, mérnökök, technikusok cseréje;f) a Felek program- és projektvezetői közötti rendszeres kapcsolat, valamint a másik Fél által végrehajtott programok és projektek folyamatos figyelemmel kísérése;g) szakértők szemináriumokon, szimpóziumokon, munkaértekezleteken való részvétele.3. cikkKiigazításAz együttműködés a Felek kölcsönös megegyezésével bármikor kiigazítható és továbbfejleszthető.4. cikkSzellemi tulajdonjogok és kötelezettségek1. Az A. mellékletre és az alkalmazandó jogra is figyelemmel, a Svájcban letelepedett, az Európai Közösségek kutatási programjaiban résztvevő jogalanyokat az e részvételből származó információk és szellemi tulajdon tulajdonjoga, hasznosítása és terjesztése tekintetében ugyanazon jogok és kötelezettségek illetik meg, mint az Európai Közösségekben letelepedett jogalanyokat. Ez az előírás nem érinti az e megállapodás ideiglenes alkalmazását megelőzően kezdődött projektek eredményeit.2. Az A. mellékletre és az alkalmazandó jogra is figyelemmel, az Európai Közösségekben letelepedett, a 2. cikk (3) bekezdése szerint svájci kutatási projektekben résztvevő jogalanyokat az e részvételből származó információk és szellemi tulajdon tulajdonjoga, hasznosítása és terjesztése tekintetében ugyanazon jogok és kötelezettségek illetik meg, mint az e programokban/projektekben résztvevő, Svájcban letelepedett jogalanyokat.5. cikkPénzügyi rendelkezések1. Az Európai Közösségeknek az e megállapodás ideiglenes alkalmazását megelőzően a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok alapján vállalt kötelezettségvállalásai – csakúgy, mint az ezekből származó kifizetések – Svájc számára nem keletkeztetnek hozzájárulási kötelezettséget. Svájcnak a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok végrehajtásában való részvételéből adódó pénzügyi hozzájárulását azon összeg arányában és azon összegen felül kell megállapítani, amely az Európai Unió általános költségvetéséből a Bizottságnak az e megállapodás hatálya alá tartozó programok és tevékenységek végrehajtásához, irányításához és működtetéséhez szükséges munka következtében keletkező pénzügyi kötelezettségeit fedezni hivatott kötelezettségvállalási előirányzatok tekintetében évente rendelkezésre áll.2. Svájcnak a hetedik EK- és Euratom-keretprogramokhoz – a fúziós program kivételével – történő hozzájárulását meghatározó arányossági tényezőt Svájc piaci áron számított bruttó hazai termékének és az Európai Unió tagállamainak piaci áron számított bruttó hazai termékének hányadosa adja. A fúziós programhoz történő svájci hozzájárulást továbbra is a vonatkozó megállapodás alapján kell kiszámítani. Ezeket a hányadosokat az Eurostat legfrissebb, az Európai Közösségek előzetes költségvetési tervezetének közzététele idején hozzáférhető statisztikai adatai alapján kell kiszámítani.3. A Svájc pénzügyi hozzájárulására irányadó szabályokat a B. melléklet tartalmazza.6. cikkSvájc/Közösségek kutatási bizottság1. A keretmegállapodással létrehozott Svájc/Közösségek kutatási bizottság vizsgálja, értékeli és biztosítja e megállapodás megfelelő végrehajtását. A megállapodás végrehajtásából vagy értelmezéséből származó kérdéseket a bizottság elé kell utalni.2. A Bizottság Svájc kérésére meghatározhatja azokat a svájci régiókat, amelyek eleget tesznek az 1083/2006/EK tanácsi rendelet[20] 5. cikkének (1) bekezdésében megállapított kritériumoknak, és amelyek ezért a „Kapacitások” egyedi program szerinti „Kutatási potenciál” munkaprogram szerinti kutatási intézkedésekből részesülő, támogatásra jogosult régiók lehetnek.3. A bizottság határozhat a C. mellékletben található közösségi jogi aktusokra történő hivatkozások módosításáról.7. cikkRészvétel1. A 4. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül, a Svájcban letelepedett és a hetedik EK- és Euratom-keretprogramokban résztvevő jogalanyokat ugyanazon szerződéses jogok illetik és kötelezettségek terhelik, mint az Európai Közösségekben letelepedett jogalanyokat.2. A közösségi programok keretében a javaslatok benyújtásának és értékelésének, valamint a támogatási megállapodások és/vagy a szerződések odaítélésének és megkötésének feltételei a Svájcban letelepedett jogalanyok tekintetében megegyeznek az ugyanazon program keretében az Európai Közösségekben letelepedett jogalanyokkal kötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések feltételeivel.3. A Svájcban letelepedett jogalanyok jogosultak lesznek azokra a kölcsönökre, amelyeket az EBB a hetedik keretprogram alapján kitűzött kutatási célok támogatása érdekében biztosít.4. Az Európai Közösségek kutatási és technológiafejlesztési programjaiban közreműködő értékelők és szakértők kiválasztásakor megfelelő számú svájci szakembert kell tekintetbe venni, figyelembe véve a nekik szánt feladatok ellátásához szükséges képességeket és ismereteket.5. Az 1. cikk (3) bekezdése, a 2. cikk (3) bekezdése és a 4. cikk (2) bekezdése, valamint a hatályos nemzeti szabályozás és az eljárási szabályok sérelme nélkül, az Európai Közösségekben letelepedett jogalanyok a projektben résztvevő svájci partnerekkel azonos feltételek mellett vehetnek részt a 2. cikk (3) bekezdésében meghatározott svájci kutatási programokban és/vagy projektekben. A svájci hatóságok legalább egy svájci jogalany közös részvétele alapján részt vehetnek a Közösségekben letelepedett egy vagy több jogalany projektjében.8. cikkMobilitásA hatályos szabályozással és megállapodásokkal összhangban a Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy biztosítják az e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységekben résztvevő kutatók, és – amennyiben az érintett tevékenység sikeres teljesítéséhez ez nélkülözhetetlen – korlátozott számú kutatói személyzet Svájcba és az Európai Közösségekbe történő belépését és ott tartózkodását.9. cikkFelülvizsgálat és jövőbeni együttműködés1. Amennyiben az Európai Közösségek felülvizsgálja vagy kibővíti kutatási programjait, ezt a megállapodást a közösen megállapított feltételek szerint lehet felülvizsgálni vagy kibővíteni. A Felek az ilyen felülvizsgálattal vagy kibővítéssel, valamint minden, a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok keretében folytatott svájci együttműködést közvetlenül vagy közvetve érintő üggyel kapcsolatban információ- és véleménycserét folytatnak. A felülvizsgált vagy kibővített programok pontos tartalmáról az Európai Közösségek az elfogadásuktól számított két héten belül értesíti Svájcot. A kutatási programok ilyen felülvizsgálata vagy kibővítése esetén, Svájc hathónapos határidővel felmondhatja ezt a megállapodást. A Felek a megállapodás kibővítésének vagy megszüntetésének szándékáról a Közösségek határozatának elfogadásától számított három hónapon belül értesítik egymást.2. Amennyiben az Európai Közösségek új többéves kutatási és technológiafejlesztési keretprogramot fogad el, ez a megállapodás közösen megállapított feltételek szerint meghosszabbítható vagy újratárgyalható. A Felek az ilyen programok vagy más jelenlegi vagy jövőbeni kutatási tevékenységek előkészítéséről információ- és véleménycserét folytatnak a Svájc/Közösségek kutatási bizottságban.10. cikkMás nemzetközi megállapodásokhoz fűződő viszony1. E megállapodás nem érinti egy másik, a Felek egyike számára kötelező nemzetközi szerződésből eredő és az e Fél területén letelepedett jogalanyokat illető előnyöket.2. A hetedik EK-keretprogramhoz társult másik országban letelepedett jogalany (társult ország) e megállapodás alapján ugyanazon jogokkal és kötelezettségekkel bír, mint a tagállamban letelepedett jogalanyok, amennyiben az a társult ország, amelyben a jogalany letelepedett, egyetért ugyanezen jogoknak és kötelezettségeknek a svájci jogalanyok számára való biztosításával.11. cikkTerületi hatályE megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, az abban megállapított feltételek szerint, és másrészről Svájc területén.12. cikkMellékletekAz A., B. és C. melléklet e megállapodás szerves részét képezi.13. cikkMódosítás és felmondás1. E megállapodás a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok időtartamára jön létre.2. E megállapodás csak írásban, a Felek közös megállapodása alapján módosítható. A módosítások hatálybalépése tekintetében az e megállapodás hatálybalépésére vonatkozó eljárást kell alkalmazni.3. E megállapodást bármelyik Fél bármikor felmondhatja hathónapos határidővel, az erről szóló írásbeli értesítés megküldésével.4. Az e megállapodás felmondásakor és/vagy lejártakor folyamatban lévő tevékenységek és projektek befejezésükig folytatódnak az e megállapodásban előírt feltételek szerint. A felmondás további következményeit a Felek közös megállapodással határozzák meg.14. cikkHatálybalépés és ideiglenes alkalmazás1. E megállapodást a Felek vonatkozó eljárásaikkal összhangban kötik és erősítik meg. E megállapodás az ehhez szükséges eljárások befejezéséről szóló utolsó értesítés megküldésének napján lép hatályba. 2007. január 1-jétől kell ideiglenesen alkalmazni.2. Amennyiben az egyik Fél arról értesíti a másikat, hogy a megállapodást nem köti meg, a Felek az alábbiakban egyeznek meg:-  a Közösségek visszafizetik Svájcnak a 2. cikk (2) bekezdésében meghatározott, az Európai Unió általános költségvetéséhez való hozzájárulását,-  ugyanakkor a Közösségeknek a Svájcban letelepedett jogalanyok közvetett tevékenységekben történő részvételére fordított pénzeszközeit, a 2. cikk (1) bekezdésében meghatározott visszatérítéseket is beleértve, a fent említett visszafizetendő összegből le kell vonni,-  a megállapodás ideiglenes alkalmazásának ideje alatt elindított, és a fent említett értesítés idején még folyamatban lévő projekteket és tevékenységeket befejezésükig folytatni kell e megállapodás rendelkezései szerint.E megállapodás két-két példányban készült, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és valamennyi szöveg egyaránt hiteles.A. MELLÉKLETA SZELLEMI TULAJDONJOGOK MEGOSZTÁSÁNAK ALAPELVEII. ALKALMAZÁSI KÖRE megállapodás alkalmazásában „szellemi tulajdon” az 1967. július 14-én, Stockholmban aláírt, a Szellemi Tulajdon Világszervezete létrehozásáról szóló egyezmény 2. cikke szerinti fogalom.E megállapodás alkalmazásában „ismeret”: szabadalom, formatervezési minta, fajtaoltalom, kiegészítő oltalmi tanúsítvány vagy az oltalom más formája iránti kérelemnek vagy az oltalom megadásának tárgyát képező eredmények, az információt is beleértve, függetlenül attól, hogy állhatnak-e oltalom alatt vagy sem, illetve az ilyen információhoz kapcsolódó szerzői jog vagy jogok.II. A SZERZŐDŐ FELEK JOGALANYAINAK SZELLEMI TULAJDONJOGAI1. A Felek biztosítják, hogy a másik Fél e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységekben részt vevő jogalanyainak szellemi tulajdonjogai és az e részvételből származó jogai és kötelezettségei összhangban álljanak a Felek által alkalmazandó, vonatkozó nemzetközi egyezményekkel, különösen a TRIPS-megállapodással (a Kereskedelmi Világszervezet által igazgatott, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás), a Berni Egyezménnyel (1971-ben, Párizsban felülvizsgált szöveg) és a Párizsi Egyezménnyel (1967-ben, Stockholmban felülvizsgált szöveg).2. A Svájcban letelepedett, a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok keretében közvetett tevékenységekben résztvevő jogalanyokat a szellemi tulajdonnal kapcsolatos jogok és kötelezettségek a 2006. december 18-i 1906/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított 2321/2002/EK rendeletben, a 2006. december 18-i 1908/2006/Euratom tanácsi rendelettel módosított 2322/2002/Euratom rendeletben és a Közösséggel kötött támogatási megállapodásban és/vagy szerződésben előírtak szerint illetik meg, illetve terhelik, az 1. pontnak megfelelően. Amennyiben Svájc közvetett tevékenységben vesz részt az Európai Közösséget létrehozó szerződés 169. és 171. cikke szerint végrehajtott hetedik EK-keretprogram keretében, Svájcot a szellemi tulajdonnal kapcsolatban ugyanazon jogok illetik, illetve kötelezettségek terhelik, mint az abban résztvevő tagállamokat, amint azt a vonatkozó rendelkezések megállapítják.3. Az Európai Unió valamely tagállamában letelepedett és a svájci kutatási programokban és/vagy projektekben résztvevő jogalanyokat ugyanazon szellemi tulajdonjogok illetik, illetve kötelezettségek terhelik, mint a programban résztvevő, Svájcban letelepedett jogalanyokat, az 1. pontnak megfelelően.III. A SZERZŐDŐ FELEK SZELLEMI TULAJDONJOGAI1. Ha a Felek eltérően nem állapodnak meg, azon ismeretekre, amelyeket a Felek az e megállapodás 2. cikk (4) bekezdése szerint végzett tevékenységek során szereznek, a következő szabályokat kell alkalmazni:a) az ismeret tulajdonjoga az ismeretszerző felet illeti. Ha nem lehet megállapítani, hogy a Felek milyen arányban vettek részt a tevékenységben, ezen ismeretek a Felek közös tulajdonába kerülnek.b) A tulajdonjoggal rendelkező Fél biztosítja a másik Fél számára az ismeretekhez való hozzáférés jogát, a megállapodás 2. cikke (4) bekezdésében említett tevékenységekre tekintettel. A hozzáférési jogot díjmentesen kell biztosítani.2. Ha a Felek eltérően nem állapodnak meg, a Felek tudományos művei tekintetében a következő szabályokat kell alkalmazni:a) Ha az egyik Fél a megállapodás keretében végzett tevékenységből származó adatot, információt, és műszaki vagy tudományos eredményt tesz közzé folyóiratban, újságcikkben, jelentésben, könyvben, az audiovizuális műveket és a szoftvereket is ideértve, a másik Fél számára az egész világra kiterjedő, nem kizárólagos, visszavonhatatlan, jogdíjmentes használati engedélyt biztosít a szóban forgó művek fordítása, feldolgozása, továbbítása és nyilvános terjesztése érdekében.b) Minden, nyilvánosan terjesztendő, e szakasz alapján létrehozott, szerzői jogi védelemben részesülő adatról és információról készült másolaton fel kell tüntetni a szerző nevét, kivéve ha a szerző kifejezetten elutasítja nevének feltüntetését. A másolatoknak jól láthatóan utalniuk kell a Felek közös támogatására.3. Ha a Felek eltérően nem állapodnak meg, a nyilvánosságra nem hozott információ tekintetében a következő szabályokat kell alkalmazni:a) Az e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységekre vonatkozó információk másik Fél részére történő továbbítása során a Felek meghatározzák, hogy mely információt nem kívánják nyilvánosságra hozni.b) E megállapodás különleges céljai érdekében az információkat fogadó Fél a nyilvánosságra nem hozandó információkat saját felelősségére a neki alárendelt szervek tudomására hozhatja.c) Az információt fogadó Fél a nyilvánosságra nem hozandó információt szolgáltató Fél előzetes, írásbeli jóváhagyásával az ilyen információt szélesebb körben is terjesztheti, mint ahogy azt a b) pont egyébként lehetővé tenné. A Felek együttműködnek az információk szélesebb körben történő terjesztéséhez szükséges előzetes jóváhagyás megadására és igénylésére vonatkozó eljárások kidolgozása érdekében, amelynek során mindegyik Fél annyiban adja meg jóváhagyását, amennyiben azt politikája és nemzeti jogszabályai lehetővé teszik.d) Az e megállapodással összefüggésben rendezett szemináriumokon és más üléseken közölt, nem dokumentum jellegű, nyilvánosságra nem hozott, vagy más bizalmas információt, valamint a személyzet alkalmazásából, a létesítmények használatából vagy a közvetett tevékenységekből származó információt bizalmasan kell kezelni, amennyiben az ilyen, nyilvánosságra nem hozott, vagy más bizalmas, illetve minősítetett információt fogadó Felet az információ bizalmas jellegéről a közlést megelőzően az a) ponttal összhangban tájékoztatták.e) Mindegyik Fél biztosítja, hogy a nyilvánosságra nem hozott, az a) és d) ponttal összhangban általa kért információk az e megállapodás előírásai szerinti védelemben részesüljenek. Ha valamelyik Fél megállapítja, hogy az a) és d) pontban foglalt előírásoknak nem képes vagy előreláthatóan nem lesz képes eleget tenni, erről haladéktalanul értesíti a másik Szerződő Felet. A Felek ezt követően tárgyalnak a megfelelő intézkedésekről.B. MELLÉKLETAZ E MEGÁLLAPODÁS 5. CIKKÉBEN EMLÍTETT, SVÁJC HOZZÁJÁRULÁSÁRA IRÁNYADÓ PÉNZÜGYI SZABÁLYOKI. A PÉNZÜGYI RÉSZVÉTEL MEGHATÁROZÁSA1. A Bizottság mielőbb, de legkésőbb minden költségvetési év szeptember 1-jéig, a vonatkozó dokumentumokkal együtt megküldi Svájcnak az alábbiakat:a) az Európai Unió előzetes költségvetési tervezete kiadási kimutatásában szereplő, a két keretprogramnak megfelelő kötelezettségvállalási előirányzatok összege;b) a két keretprogramban történő svájci részvételnek megfelelő hozzájárulás előzetes költségvetési tervezet alapján becsült összege. Mindazonáltal, a belső költségvetési eljárások megkönnyítése érdekében a Bizottság szervezeti egységei legkésőbb minden év május 31-éig közlik a vonatkozó indikatív összegeket.2. A Bizottság az általános költségvetés végleges elfogadása után azonnal értesíti Svájcot a svájci részvétel tekintetében a kiadási kimutatásban szereplő összegekről.II. FIZETÉSI ELJÁRÁSOK1. A Bizottság minden pénzügyi év júniusában és novemberében fizetési felszólítást bocsát ki Svájcnak, az e megállapodás alapján nyújtandó hozzájárulással kapcsolatban. Ezek a fizetési felszólítások a svájci hozzájárulásnak a fizetési felszólítás hat tizenkettedének a legkésőbb a megfelelő fizetési felszólítás kézhezvételét követő 30 nappal való megfizetésére vonatkoznak. Mindazonáltal a két keretprogram utolsó évében legkésőbb a fizetési felszólítás kézhezvételét követő 30. napig ki kell fizetni Svájc hozzájárulásának teljes összegét.2. Svájc hozzájárulását euróban kell meghatározni és kifizetni.3. Svájc az e megállapodás szerinti hozzájárulását az (1) bekezdésben foglalt ütemezés szerint fizeti. Késedelmes fizetés esetén a Telerate 248. oldalán szereplő bankközi kínálati kamatlábnak (EURIBOR) megfelelő mértékű késedelmikamat-fizetési kötelezettség keletkezik. Ez a kamatláb minden újabb késedelmes hónapban 1,5 százalékponttal nő. A megemelt kamat a késedelem teljes időtartamára vonatkozik. A kamat azonban csak akkor esedékes, ha a hozzájárulás kifizetésére a fenti (1) bekezdésben meghatározott fizetési határidőt követő harminc napnál később kerül sor.4. A svájci képviselőknek és szakértőknek a kutatóbizottságok munkájában történő részvételével kapcsolatban felmerülő költségeit, illetve a két keretprogram végrehajtásában közreműködők utazási költségeit a Bizottság az Európai Közösségek tagállamainak képviselői és szakértői tekintetében jelenleg hatályos eljárások alapján és azokkal összhangban téríti meg.III. A VÉGREHAJTÁS FELTÉTELEI1. Az e megállapodás 5. cikkében meghatározott, a két keretprogramhoz történő svájci pénzügyi hozzájárulás rendes körülmények között változatlan marad az adott pénzügyi évre.2. A Bizottság az egyes pénzügyi évekre (n) vonatkozó elszámolások lezárásakor a bevételek és kiadások elszámolásának keretében kiigazítja a Svájc részvételére vonatkozó számlákat, figyelembe véve az addigi, akár átutalás, akár törlés, átvitel, vagy pótköltségvetés és költségvetés-módosítás révén bekövetkezett módosításokat.A számlák kiigazítása az (n + 1) évre vonatkozó első kifizetés időpontjában esedékes. A számlák utolsó kiigazítása legkésőbb a két keretprogram befejezését követő negyedik év júliusában történik. A Svájc által teljesített kifizetéseket az Európai Közösségek programjai javára kell könyvelni bevételként, és az Európai Unió általános költségvetése bevételi kimutatásának megfelelő költségvetési tételében kell jóváírni.IV. TÁJÉKOZTATÁS1. Legkésőbb minden pénzügyi év (n + 1) május 31-éig el kell készíteni a két keretprogram megelőző pénzügyi évre (n) vonatkozó előirányzati kimutatását és tájékoztatásul meg kell küldeni Svájcnak, a Bizottság bevételi és kiadási számlái alakiságainak megfelelően.2. A Bizottság statisztikákat és minden egyéb, a két keretprogram végrehajtására vonatkozó általános pénzügyi adatot közöl Svájccal, amely a tagállamok számára hozzáférhető.C. MELLÉKLETAZ E MEGÁLLAPODÁS HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ KÖZÖSSÉGI PROGRAMOK SVÁJCI RÉSZTVEVŐINEK PÉNZÜGYI ELLENŐRZÉSEI. KÖZVETLEN KAPCSOLATTARTÁSA Bizottság a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok Svájcban letelepedett résztvevőivel és alvállalkozóikkal közvetlen kapcsolatot tart. E személyek közvetlenül megküldhetnek a Bizottságnak minden információt és dokumentumot, amelyet az e megállapodásban említett jogi aktusok és az ezen aktusok alkalmazása érdekében kötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések alapján meg kell küldeniük.II. ELLENŐRZÉS1. Az 1995/2006/EK, Euratom tanácsi rendelettel[21] módosított 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel és a 2006. augusztus 7-i 1248/2006/EK, Euratom bizottsági rendelettel[22] módosított 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelettel összhangban, és más, e megállapodásban említett szabállyal összhangban, a programok Svájcban letelepedett résztvevőivel kötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések előírhatják, hogy a Bizottság alkalmazottai vagy a Bizottság által megbízott más személyek a résztvevőknél vagy alvállalkozóiknál bármikor tudományos, pénzügyi, technológiai vagy más ellenőrzést végezzenek.2. A Bizottság alkalmazottai vagy a Bizottság által megbízott más személyek számára megfelelő hozzáférést kell biztosítani a helyszínekhez, a munkákhoz, a dokumentumokhoz és minden, az ellenőrzés elvégzéséhez szükséges információhoz, az elektronikus információkat is beleértve. E hozzáférési jogot az e megállapodásban említett jogi aktusok alkalmazása érdekében kötött támogatási megállapodásokban és/vagy szerződésekben kifejezetten rögzíteni kell.3. Az Európai Számvevőszék a Bizottsággal azonos jogokkal rendelkezik.4. Az ellenőrzésekre a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok vagy e megállapodás lejártát követően is sor kerülhet, a támogatási megállapodásokban és/vagy szerződésekben meghatározott feltételek szerint.5. A Svájci Szövetségi Számvevőszéket előzetesen értesítik a svájci területen végrehajtott ellenőrzésekről. Ez az értesítés nem képezi az ellenőrzés végrehajtásának jogi feltételét.III. HELYSZÍNI ELLENŐRZÉS1. E megállapodás keretében a Bizottság (OLAF) jogosult helyszíni ellenőrzések svájci területen történő végrehajtására a 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelet[23] és az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet rendelkezéseivel összhangban.2. A helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság készíti elő és hajtja végre, szorosan együttműködve a Svájci Szövetségi Számvevőszékkel vagy a Szövetségi Számvevőszék által kinevezett illetékes hatósággal, amelyeket kellő időben tájékoztatnak az ellenőrzés tárgyáról, céljáról és jogalapjáról annak érdekében, hogy megfelelő segítséget tudjanak nyújtani. E célból az illetékes svájci hatóság alkalmazottai a helyszíni ellenőrzésen részt vehetnek.3. Ha az érintett svájci hatóságok úgy kívánják, a helyszíni ellenőrzéseket a svájci hatóságok és a Bizottság közösen végezhetik.4. Ha a hetedik EK-Euratom keretprogram résztvevői ellenszegülnek a helyszíni ellenőrzésnek, a svájci hatóságok a nemzeti szabályozással összhangban segítséget nyújtanak a Bizottság ellenőreinek, hogy ellenőrzési feladataikat a helyszínen elvégezhessék.5. A Bizottság mielőbb közöl a Svájci Szövetségi Számvevőszékkel minden, a helyszíni ellenőrzés során tudomására jutott szabálytalanságra utaló tényt vagy gyanút. A Bizottság minden esetben tájékoztatja a fent említett hatóságot az ilyen helyszíni ellenőrzés eredményéről.IV. INFORMÁCIÓ ÉS KONZULTÁCIÓ1. E melléklet megfelelő végrehajtása érdekében Svájc és a Közösség illetékes hatóságai rendszeresen információt cserélnek, és bármelyik Fél kérésére konzultációt folytatnak.2. A svájci hatóságok késedelem nélkül tájékoztatják a Bizottságot minden tudomásukra jutott, az e megállapodásban említett jogi aktusok alkalmazása érdekében kötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések megkötésével és végrehajtásával összefüggő szabálytalanságra utaló tényről és gyanúról.V. TITOKTARTÁSAz e melléklet alapján közölt vagy fogadott információ, formájától függetlenül, a szakmai titoktartás hatálya alá tartozik, és ugyanolyan védelemben részesül, mint a hasonló információ a svájci jog és a közösségi intézményekre vonatkozó megfelelő rendelkezések szerint. Ez az információ csak azon személyekkel közölhető, akik a közösségi intézményeknél, a tagállamokban vagy Svájcban hivatali feladataiknál fogva ezekről az információkról tudomást szerezhetnek; ezek az információk csak a Felek pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében használhatók fel.VI. IGAZGATÁSI INTÉZKEDÉSEK ÉS SZANKCIÓKA svájci büntetőjog alkalmazásának sérelme nélkül a Bizottság igazgatási intézkedéseket és szankciókat alkalmazhat az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel módosított 1605/2002/EK, Euratom rendelettel, és a 2006. augusztus 7-i 1248/2006/EK, Euratom rendelettel módosított 2342/2002/EK, Euratom rendelettel, valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel[24] összhangban.VII. BEHAJTÁS ÉS VÉGREHAJTÁSE megállapodás alkalmazási körében, a hetedik EK-keretprogram alapján hozott bizottsági határozatok, amelyek személyekre, az államok kivételével, vagyoni kötelezettséget rónak, Svájcban végrehajthatók. A végrehajtási okiratot, a kizárólag az okirat valódiságára irányuló vizsgálatot követően, a svájci kormány által kijelölt hatóság bocsátja ki és erről értesíti a Bizottságot. A végrehajtás a svájci eljárási szabályokkal összhangban történik. A végrehajtási okirat jogszerűségének vizsgálata az Európai Közösségek Bírósága hatáskörébe tartozik. Az Európai Közösségek Bíróságának a hetedik EK- és Euratom-keretprogramok keretében kötött szerződésben szereplő választott bírósági kikötés alapján hozott ítéletei végrehajtására ugyanezek a feltételek vonatkoznak.az EURÓPAI KÖZÖSSÉGésa SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉGmeghatalmazottaiakik .....-án/-én .......-ban/ben összeültek, hogy aláírják az egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást, elfogadták a következő, a záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatot:A Szerződő Felek együttes nyilatkozata a szoros párbeszédről, tekintettel az EK-Szerződés 169. és 171. cikkét végrehajtó új struktúrákra.Ugyancsak tudomásul vették a következő, e záróokmányhoz csatolt nyilatkozatokat:A Tanács nyilatkozata Svájcnak a bizottságban való részvételéről.A Közösségek nyilatkozata az EU kutatóira az e megállapodás alapján Svájcban alkalmazandó elbánásról.Kelt ..............................az Európai Közösségek részéről | a Svájci Államszövetség részéről |A SZERZŐDŐ FELEK EGYÜTTES NYILATKOZATA A SZOROS PÁRBESZÉDRŐL, TEKINTETTEL AZ EK-SZERZŐDÉS 169. ÉS 171. CIKKÉT VÉGREHAJTÓ ÚJ STRUKTÚRÁKRAA két Fél kijelenti, hogy – tekintettel a megállapodás 2.1. cikke megfelelő végrehajtásának biztosítására – a Svájci Államszövetséget megfelelő időben tájékoztatják az EK-Szerződés 169. és/vagy 171. cikkén alapuló struktúrákkal kapcsolatos, a hetedik keretprogram alapján végrehajtandó előkészületi munkákról.A TANÁCS NYILATKOZATASVÁJCNAK A BIZOTTSÁGBAN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐLA Tanács elfogadja, hogy Svájc képviselői – amennyiben őket érintő témáról van szó – megfigyelőként vehetnek részt a következők ülésén:-  a hetedik EK- és Euratom keretprogramok alapján felállított valamennyi bizottság, ideértve a tudományos és műszaki kutatóbizottságot (CREST)-  a közös kutatóközpont igazgatótanácsa.Svájc képviselői nem lehetnek jelen akkor, amikor a bizottságok szavaznak.A KÖZÖSSÉGEK NYILATKOZATAAZ EU KUTATÓIRA AZ E MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁNSVÁJCBAN ALKALMAZANDÓ ELBÁNÁSRÓLA Közösségek arra számítanak, hogy Svájc az Európai Unió valamely tagállamának állampolgárai rendelkezésére álló tartózkodási engedélyek számára vonatkozó maximális küszöbértéket olyan módon alkalmazza, hogy a résztvevő kutatóknak kibocsátott tartózkodási engedélyek nem számítanak a maximális küszöbérték kiszámításakor. A Közösségek emellett azt várják, hogy a projektekben résztvevő és a Közösségek Közös Kutatóközpontjaiban foglalkoztatott kutatóknak egyenlő mértékben előnyös a szabályozott termonukleáris fúzió és a plazmafizika területén az Euratom és a Svájci Államszövetség között létrejött együttműködési megállapodás 12. cikkének (3) bekezdése (HL L 242. 1978.9.4., 1. o.).SVÁJC KORMÁNYÁNAK NYILATKOZATASvájc kormánya úgy ítéli meg, hogy a Közösségeknek az EU kutatóira az e megállapodás alapján Svájcban alkalmazandó eljárásról szóló nyilatkozata nem érinti a Szerződő Feleknek a megállapodás és a svájci jogrend szerinti jogait és kötelességeit.TervezetPÉNZÜGYI KIMUTATÁS1. A JAVASLAT CÍMEJavaslat tanácsi és bizottsági határozatra az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség részéről történő aláírásáról és megkötéséről.2. TEVÉKENYSÉGALAPÚ GAZDÁLKODÁSI ÉS KÖLTSÉGVETÉS-TERVEZÉSI KERETA KUTATÁSI FőIGAZGATÓSÁG, A KÖZÖS KUTATÓKÖZPONT FőIGAZGATÓSÁG, A VÁLLALKOZÁS- ÉS IPARPOLITIKAI FőIGAZGATÓSÁG, AZ INFORMÁCIÓSTÁRSADALMI ÉS MÉDIAÜGYI FőIGAZGATÓSÁG, ÉS AZ ENERGIAÜGYI ÉS KÖZLEKEDÉSI FőIGAZGATÓSÁG SZAKPOLITIKAI STRATÉGIÁJA ÉS KOORDINÁLÁSA.3. KÖLTSÉGVETÉSI TÉTELEK3.1 Költségvetési tételek (működési tételek és kapcsolódó technikai és igazgatási segítségnyújtási tételek [korábban: BA-tételek]), beleértve a következő megnevezéseket:-  A svájci jogalanyoknak a közvetett tevékenységben való részvételét, valamint a megállapodás végrehajtásával kapcsolatos költségeket (a kiküldetésen lévő európai szakértők és a bizottsági tisztviselők utazási költségeit, a munkaértekezletek, szemináriumok és ülések költségeit) az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség keretprogramjainak egyedi programjaira vonatkozó megfelelő költségvetési tételekben számolják el (XX.01.05.03).-  Svájci részvétel6013 alcím (6. cím, bevétel), 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04, 08.21.04, 09.04.02 cikk (Kiadás).Svájcnak a hetedik keretprogram költségvetéséhez való hozzájárulása megfelel a svájci GDP-nek az EU GDP-jéhez való arányának (lásd melléklet).3.2. A fellépés és a pénzügyi kihatás időtartama:2007. január 1-jétől a hetedik EK- és Euratom-keretprogramoknak a megállapodás 13. cikkében megállapított időtartamára.3.3. Költségvetési jellemzők ( a táblázat szükség szerint további sorokkal bővíthető ):Költségvetési tétel | Kiadás típusa | Új | EFTA-hozzájárulás | Tagjelölt országok hozzájárulásai | A pénzügyi terv fejezete |xx01.05.03 | Nem kötelező | Nem diff[25] | NEM | IGEN | IGEN | 3 sz. |4. FORRÁSOK ÁTTEKINTÉSE4.1 Pénzügyi források4.1.1. A kötelezettségvállalási előirányzatok és a kifizetési előirányzatok áttekintésemillió EUR (három tizedesjegyig)…………………… | f |TELJES KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI ELŐIRÁNYZAT társfinanszírozással | a+c+d+e+f |4.1.2 A pénzügyi programozással való összeegyeztethetőségx A javaslat összeegyeztethető a jelenlegi pénzügyi programozással.( A javaslat miatt a pénzügyi terv vonatkozó fejezetének átdolgozása szükséges.( A javaslat miatt szükség lehet az intézményközi megállapodás[29] rendelkezéseinek alkalmazására (azaz rugalmassági eszköz alkalmazására vagy a pénzügyi terv módosítására).4.1.3 A bevételre gyakorolt pénzügyi hatás( A javaslatnak nincs kihatása a bevételrex A javaslatnak van pénzügyi kihatása – a bevételre gyakorolt hatása a következő:A hetedik keretprogramokhoz való hozzájárulás az EUROSTAT, „Statistics in focus” – 2. témakör alapján:Megjegyzés: A bevételre gyakorolt hatás számítási módszerével kapcsolatos minden részletet és észrevételt külön mellékletben kell bemutatni.N.B.:-  A számítás alapjául az EU-27 országainak 2007. évi előzetes költségvetési tervezete szolgál, a 2007. évi végleges költségvetés és a jogalap felülvizsgálatától függően.-  A 2008–2013 évre vonatkozó arányossági tényezőket az egyes előzetes költségvetési tervezetek közzétételének időpontjára jellemző GDP-tendenciákkal összhangban igazítják ki.-  A fúziós program esetében kizárólag az üzemeltetési költségeket veszik figyelembe. A megfelelő igazgatási kiadásokat nem intézkedésenként, hanem az Euratom-keretprogram egészére nézve számítják fel, a költségvetés-tervezési struktúrával összhangban.millió EUR (három tizedesjegyig)A fellépést megelőzően[n–1 év] | A fellépés UTÁN |B*, C*/asszisztens |GDP Svájc | 288 852,7 |Hányados - fúzió nélkül - fúzió | 2,751% 2,678% |Becsült hozzájárulás (millió €)Év | Költségvetés | Teljes becsült hozzájárulás |2007 | 5 233,633 (EK és Euratom fúzió nélkül) 252,567 (fúzió) | 143,977 6,764 |Teljes | 5 486,2 | 150,741 |[1] HL L 114., 2002.4.30., 468. o.[2] HL L 32., 2004.2.5., 22. o., HL L 135., 2006.5.23., 13. o.[3] HL L 32., 2004.2.5., 23. o.[4] HL L 210., 2006.7.31., 25. o.[5] A Tanács és a Bizottság 2002. április 4-i határozata a tudományos és technológiai együttműködés tekintetében hét megállapodásnak a Svájci Államszövetséggel való megkötéséről (2002/306/EK, Euratom), HL L 114., 2002.4.30., 1. o. és a Bizottság közleménye a Svájccal való jövőbeni kapcsolatokról, COM (93)486 végleges, 1993. október 1.[6] HL L 313., 1985.11.22.[7] A megállapodás szövegét lásd: HL xxxx.[8] HL L 32., 2004.2.5., 22. o.[9] HL L 412., 2006.12.30., 1. o.[10] HL L 391., 2006.12.30., 1. o.[11] HL L 400., 2006.12.30., 86. o.[12] HL L 400., 2006.12.30., 243. o.[13] HL L 400., 2006.12.30., 272. o.[14] HL L 400., 2006.12.30., 299. o.[15] HL L 400., 2006.12.30, 368. o.[16] HL L 400., 2006.12.30., 60. o.[17] HL L 400., 2006.12.30., 1. o.[18] HL L 400., 2006.12.30., 404. o.[19] HL L 400., 2006.12.30., 434. o.[20] HL L 210., 2006.7.31., 25. o.[21] HL L 390., 2006.12.30., 1. o.[22] HL L 227., 2006.8.19., 3. o.[23] HL L 292., 1996.11.15., 2. o.[24] HL L 312., 1995.12.23., 1. o.[25] Nem differenciált előirányzatok.[26] Olyan kiadások, amelyek nem tartoznak az érintett xx. cím xx 01 alcíme alá.[27] A(z) xx. cím xx 01 04. jogcímcsoport alá tartozó kiadások.[28] A(z) xx 01. alcím alá tartozó, a(z) xx 01 04. és a(z) xx 01 05. jogcímcsoportokon kívüli kiadások.[29] Lásd az intézményközi megállapodás 19. és 24. pontját.[30] Egynél több módszer feltüntetése esetén kérjük, adja meg e pont „Vonatkozó megjegyzések” részében a további részleteket.[31] Az 5.3. szakaszban leírtak szerint[32] Amelynek költségét NEM fedezi a referenciaösszeg.[33] Amelynek költségét NEM fedezi a referenciaösszeg.[34] Amelynek költségét tartalmazza a referenciaösszeg.[35] Hivatkozni kell az érintett végrehajtó hivatal(ok)ra vonatkozó pénzügyi kimutatásra.[36] Adja meg a bizottság típusát és a csoportot, amelyikhez tartozik.