CELEX: 22000A0427(01)
Language: sk
Date: 2000-04-13 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, týkajúca sa rozšírenia spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI) v rámci Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime

Dôležité právne oznámenie

|

22000A0427(01)

Úradný vestník L 102 , 27/04/2000 S. 0052 - 0057

		Dohoda vo forme výmeny listovmedzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, týkajúca sa rozšírenia spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI) v rámci Dohovoru o spoločnom tranzitnom režimeA. List z Európskeho spoločenstvaBrusel 13. apríla 2000Páni,pokiaľ ide o rozšírenie používania spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI) pre nový počítačový tranzitný systém o Švajčiarsko [1], rád by som v mene Európskeho spoločenstva navrhol nasledujúci záväzok:I. Strany zabezpečia súlad s technickými špecifikáciami stanovenými v dokladoch uvedených v prílohe k tomuto listu, ktoré boli uplatniteľné na Švajčiarsko, spolu s akýmikoľvek zmenami a doplnkami, ktoré sa môžu vykonať v súvislosti s projektom.II. Komisia Európskych spoločenstiev (ďalej len "Komisia") bude riadiť a rozvíjať systém v súlade s usmerneniami zostavenými Výborom pre colnú politiku — Pracovná strana pre spracovanie údajov — Technická podskupina pre CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) tiež pre partnerské krajiny.III. Strany zabezpečia súlad s pravidlami o všeobecnej bezpečnostnej politike, ako je stanovené a rozhodnuté v rámci projektu.IV. Najneskôr do 15. mája 2000 Švajčiarsko zaplatí náklady na inštaláciu spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania, keďže je ich oprávnenosť preukázaná komisiou na základe osobitnej dohody, ktorá bola uzavretá na tento účel so subdodávateľom.V. Najneskôr do 15. mája 2000 Švajčiarsko zaplatí náklady na prevádzku siete, ako vznikli Komisii od dátumu inštalácie hardvéru a softvéru až do 31. decembra 1999.VI. Každý rok 15. mája Švajčiarsko zaplatí paušálnu čiastku (90000 eur na rok 2000) za ročné náklady na používanie siete Švajčiarskom. Pred 31. júlom každý rok Komisia informuje Švajčiarsko o paušálnej čiastke na nasledujúci rok.VII. Do 31. januára každý rok Komisia vyrovná účty týkajúce sa ročných nákladov na prevádzku siete na základe už zaplatenej čiastky a skutočných nákladov účtovateľných Švajčiarsku a poskytne Švajčiarsku výpis z účtu. Komisia vypočíta skutočné náklady na základe svojho vzťahu so subdodávateľom vybratým v súlade s aktuálnymi postupmi pre schvaľovanie zmlúv. Konečná platba (platba zostatku) sa uskutoční 30 dní po predložení výpisu z účtu. Celková čiastka, ktorá má byť zaplatená Švajčiarskom, nepresiahne v žiadnom prípade viac ako 20 % každoročnej paušálnej už zaplatenej čiastky.VIII. Rovnako ako členské štáty Európskej únie bude Švajčiarsko informované o očakávaných trendoch týchto nákladov, ako aj o hlavných stránkach vývoja spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania, ktoré majú pravdepodobne dopad na tieto náklady.IX. Najneskôr do 15. mája 2000 Švajčiarsko zaplatí čiastku 40000 eur prostredníctvom ročného vkladu na budúci vývoj a nepredvídané okolnosti. Komisia poskytne Švajčiarsku výpis z účtu uvádzajúci rozpis nákladov účtovateľných pre tento vklad. Najneskôr do 15. mája každý rok Švajčiarsko doplní vklad zaplatením sumy zodpovedajúcej čiastke skutočne použitej na budúci vývoj a nepredvídané okolnosti v predchádzajúcom roku.X. Všetky platby sa musia vykonať Komisii. Pokiaľ sa neuviedlo inak, vychádzajú z výpisu účtu vydaného Komisiou obsahujúceho rozpis nákladov identifikujúci rôzne služby a dodávku hardvéru a softvéru, so splatnosťou do 60 dní.XI. Dohoda zostáva v platnosti, pokiaľ sú tieto dve strany zmluvnými stranami dohovoru z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime. Obidve strany si však vyhradzujú právo zmeniť a doplniť dohodu vzájomným súhlasom.XII. Ak Švajčiarsko zaplatí čiastky ustanovené v bodoch IV, V, VI, VII a IX neskôr, ako sú termíny uvedené v týchto bodoch, Európska únia môže účtovať úrok z nedoplatkov (sadzbou uplatňovanou Európskou centrálnou bankou na jej operácie v eurách, uverejnenou v sériách C úradného vestníka v deň, keď uplynie konečný termín pre splátku, plus jeden a pol bodu). To isté sa uplatňuje na platby, ktoré má vykonať spoločenstvo.Bol by som Vám vďačný za potvrdenie súhlasu Švajčiarska s vyššie uvedeným.Prijmite, prosím, prejav mojej najvyššej úcty.Za Radu Európskej únie+++++ TIFF +++++PRÍLOHA K VÝMENE LISTOVEXTERNÁ DOKUMENTÁCIA K SPOLOČNEJ KOMUNIKAČNEJ SIETI/SPOLOČNÉMU SYSTÉMOVÉMU PREPOJENIUVŠEOBECNE21info_en | CCN/CSI telematická integrácia pre colné a nepriame zdanenie (anglická verzia) |211info_fr | CCN/CSI telematická integrácia pre colné a nepriame zdanenie (francúzska verzia) |Arap_101 | Architektúra transeurópskych aplikácií |Bnf104de | Očakávané prínosy z použitia CCN/CSI pre transeurópske aplikácie DG XXI (nemecká verzia) |Bnf104en | Očakávané prínosy z použitia CCN/CSI pre transeurópske aplikácie DG XXI (anglická verzia) |Bnf104fr | Očakávané prínosy z použitia CCN/CSI pre transeurópske aplikácie DG XXI (francúzska verzia) |Lr092v08 | Opis ponuky spoločného systémového rozhrania (CSI) |Lr155v01 | Opis dynamického správania sa interakcií CCN/CSI |Lst-rol-XXI-00 | Opis úlohy CCN/CSI |Mathaeus-Dublin | Architektúra a metodológia pre systémy vo vnútri spoločenstva |Pre-gen-XXI | Príručka prezentácie a interpretácie CCN/CSI |CCN/TCCcn_tc_sla_03 | Dohoda o úrovni služieb CCN/TC |Epm01 | Manuál pre externý postup CCN/TC |Sqp_01 | Plán kvality služieb CCN/TC |VÝVOJAcg_03 | Príručka aplikačnej konfigurácie |Prg_c_05 | Príručka aplikačného programovania (C jazyk) |Prg_Cob_BS2000_03 | Príručka aplikačného programovania (Jazyk Cobol pre BS2000) |Prg_Cob_CICS_01 | Príručka aplikačného programovania (Jazyk Cobol pre IBM) |Prg_Cob_GCOS7_03 | Príručka aplikačného programovania (Jazyk Cobol pre GCOS7) |Prg_Cob_GCOS8_01 | Príručka aplikačného programovania (Jazyk Cobol pre GCOS8) |Ref_cd09 | Referenčný manuál spoločných definícií (C jazyk) |Ref_Cob_cd01 | Referenčný manuál spoločných definícií (Jazyk Cobol) |Ref_Cob_cs01 | Referenčný manuál CSI (Jazyk Cobol) |Ref_Cob_gs01 | Referenčný manuál GSS (Jazyk Cobol) |Ref_Cob_hl01 | Referenčný manuál HL (Jazyk Cobol) |Ref_Cob_os01 | Referenčný manuál ATS (Jazyk Cobol) |Ref_Cob_pr01 | Prezentačný referenčný manuál (Jazyk Cobol) |Ref_cs09 | Referenčný manuál CSI (C jazyk) |Ref_er05 | Referenčný manuál chybových kódov |Ref_gs03 | Referenčný manuál GSS (C jazyk) |Ref_hl07 | Referenčný manuál HL (C jazyk) |Ref_os01 | Referenčný manuál ATS (C jazyk) |Ref_pr07 | Prezentačný referenčný manuál (C jazyk) |BEZPEČNOSŤPol-sec-XXI-01 | Všeobecná bezpečnostná politika CCN/CSI |ŠPECIFIKÁCIEAd_07 | Návrh |Frs_03 | Špecifikácie |Fss_05 | Funkčné systémové špecifikácie |Ovw_07 | Prehľad systému |ŠKOLENIETra-csi(mod1)- 05.ppt | Kurz pre architektov a vývojových pracovníkov CSI aplikácií |Tra-csi(mod2)- 05.ppt | Kurz pre architektov a vývojových pracovníkov CSI aplikácií (C jazyk) |Tra-csi(mod3)- 03.ppt | Kurz pre architektov a vývojových pracovníkov CSI aplikácií (C jazyk) |Tra-csi_cob(mod2)- 01.ppt | Kurz pre architektov a vývojových pracovníkov CSI aplikácií (Jazyk Cobol) |Tra-csi_cob(mod3)- 01.ppt | Kurz pre architektov a vývojových pracovníkov CSI aplikácií (Jazyk Cobol) |B. List od ŠvajčiarskaBern 14. apríla 2000Páni,týmto potvrdzujem príjem Vášho listu, týkajúci sa rozšírenia používania spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI) pre nový počítačový tranzitný systém o Švajčiarsko, ktorý znie takto:"Pokiaľ ide o rozšírenie používania spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI) pre nový počítačový tranzitný systém o Švajčiarsko [2], rád by som navrhol nasledujúci záväzok v mene Európskeho spoločenstva:I. Strany zaistia súlad s technickými špecifikáciami stanovenými v dokladoch uvedených v prílohe k tomuto listu, ktoré boli uplatniteľné na Švajčiarsko, spolu s akýmikoľvek zmenami a doplnkami, ktoré sa môžu vykonať v súvislosti s projektom.II. Európska Komisia bude riadiť a rozvíjať systém v súlade s usmerneniami zostavenými Výborom pre colnú politiku — Pracovná strana pre spracovanie údajov — Technická podskupina pre CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) tiež pre partnerské krajiny.III. Strany zabezpečia súlad s pravidlami o všeobecnej bezpečnostnej politike, ako je stanovené a rozhodnuté v rámci projektu.IV. Najneskôr do 15. mája 2000 Švajčiarsko zaplatí náklady na inštaláciu spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania, ako ich vznik preukázala Komisia na základe osobitnej dohody, ktorá bola uzavretá na tento účel so subdodávateľom.V. Najneskôr 15. mája 2000 Švajčiarsko zaplatí náklady na prevádzku siete, ako vznikli Komisii od dátumu inštalácie hardvéru a softvéru až do 31. decembra 1999.VI. Každý rok 15. mája Švajčiarsko zaplatí paušálnu čiastku (90000 eur na rok 2000) za ročné náklady na používanie siete Švajčiarskom. Do 31. júla každý rok Komisia informuje Švajčiarsko o paušálnej čiastke na nasledujúci rok.VII. Do 31. januára každý rok Komisia vyrovná účty týkajúce sa ročných nákladov na prevádzku siete na základe už zaplatenej čiastky a skutočných nákladov účtovateľných Švajčiarsku a poskytne Švajčiarsku výpis z účtu. Komisia vypočíta skutočné náklady na základe svojho vzťahu so subdodávateľom vybratým v súlade s aktuálnymi postupmi pre schvaľovanie zmlúv. Konečná platba (platba zostatku) sa uskutoční 30 dní po predložení výpisu z účtu. Celková čiastka, ktorá má byť zaplatená Švajčiarskom, nepresiahne v žiadnom prípade viac ako 20 % každoročnej paušálnej už zaplatenej čiastky.VIII. Rovnako ako členské štáty Európskej únie bude Švajčiarsko informované o očakávaných trendoch týchto nákladov, ako aj o hlavných stránkach vývoja spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania, ktoré ovplyvňujú tieto náklady.IX. Najneskôr do 15. mája 2000 Švajčiarsko zaplatí čiastku 40000 eur prostredníctvom ročného vkladu na budúci vývoj a nepredvídané okolnosti. Komisia poskytne Švajčiarsku výpis z účtu uvádzajúci rozpis nákladov účtovateľných pre tento vklad. Najneskôr 15. mája každý rok Švajčiarsko doplní vklad zaplatením sumy zodpovedajúcej čiastke skutočne použitej na budúci vývoj a nepredvídané okolnosti v predchádzajúcom roku.X. Všetky platby sa musia vykonať Európskej komisii. Pokiaľ sa neuviedlo inak, vychádzajú z výpisu účtu vydaného Komisiou obsahujúceho rozpis nákladov identifikujúci rôzne služby a dodávku hardvéru a softvéru, so splatnosťou do 60 dní.XI. Dohoda zostáva v platnosti, pokiaľ sú tieto dve strany zmluvnými stranami dohovoru z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime. Obidve strany si však vyhradzujú právo zmeniť a doplniť dohodu vzájomným súhlasom.XII. Ak Švajčiarsko zaplatí čiastky ustanovené v bodoch IV, V, VI, VII a IX neskôr, ako sú dátumy uvedené v týchto bodoch, Európska únia môže účtovať úrok z nedoplatkov (sadzbou uplatňovanou Európskou centrálnou bankou na jej operácie v eurách, uverejnenou v sériách C úradného vestníka v deň, keď uplynie konečný termín pre splátku, plus jeden a pol bodu). Rovnaká sa sadzba sa uplatňuje na platby, ktoré majú byť vykonané Európskym spoločenstvom.Bol by som Vám vďačný za potvrdenie súhlasu Švajčiarska s vyššie uvedeným."S potešením potvrdzujem súhlas Švajčiarska s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, prejav mojej najvyššej úcty.Za vládu Švajčiarska+++++ TIFF +++++[1] Tieto dve strany súhlasia, že rozšírenie používania spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového prepojenia o Švajčiarsko sa uplatňuje aj na Lichtenštajnské kniežatstvo, pokiaľ je kniežactvo viazané voči Švajčiarsku dohodou o colnej únii.[2] Tieto dve strany súhlasia, že rozšírenie používania spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového prepojenia o Švajčiarsko sa uplatňuje tiež na Lichtenštajnské kniežactvo, pokiaľ je kniežactvo viazané voči Švajčiarsku dohodou o colnej únii.--------------------------------------------------