CELEX: 52013PC0338
Language: ro
Date: 2013-06-06
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI de autorizare a aderării, în interesul Uniunii Europene, a Austriei și a Maltei la Convenția de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea și comunicarea în străinătate a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială

|
			
		
		
		52013PC0338
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI de autorizare a aderării, în interesul Uniunii Europene, a Austriei și a Maltei la Convenția de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea și comunicarea în străinătate a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială /* COM/2013/0338 final - 2013/0177 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
1.1.        Obiectul propunerii
Convenția
de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea și comunicarea în
străinătate a actelor judiciare și extrajudiciare în materie
civilă sau comercială (denumită în continuare „Convenția de
la Haga privind notificarea și comunicarea”) prevede utilizarea canalelor
de transmitere atunci când trebuie trimis un act judiciar sau extrajudiciar
dintr-un stat parte la convenție în alt stat contractant, pentru a fi
notificat sau comunicat în acesta din urmă. Convenția de la Haga
privind notificarea și comunicarea simplifică metoda de transmitere a
actelor judiciare și extrajudiciare. În loc de canalele consulare și
diplomatice, principalul canal de transmisie îl reprezintă autoritatea centrală,
care notifică sau comunică documentele sau ia măsurile necesare
pentru ca acestea să fie notificate sau comunicate. Convenția
prevede, de asemenea, mai multe metode alternative de transmitere (de exemplu,
prin intermediul canalelor poștale). Aceasta urmărește, de
asemenea, să instituie un sistem prin care, în măsura posibilului,
destinatarul să fie notificat în timp util pentru a putea să își
construiască apărarea. În plus, convenția facilitează
prezentarea unei dovezi a efectuării notificării sau comunicării
în străinătate, prin intermediul unor formulare-model de confirmare. 
În urma adoptării normelor interne ale Uniunii privind notificarea
sau comunicarea documentelor, prin intermediul Regulamentului (CE) nr. 1348/2000
al Consiliului, abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului
European și al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea
sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în
materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor)
și abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului[1], Convenția
de la Haga privind notificarea și comunicarea ține de competența
externă exclusivă a Uniunii Europene. Prin urmare, statele membre nu
pot încheia Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea
fără a fi autorizate în acest sens.
24 de state membre au aderat la Convenția
de la Haga privind notificarea și comunicarea înainte de adoptarea
legislației UE aferente. Statele membre care mai trebuie autorizate
să adere la convenție sunt Austria și Malta.[2] 
Prin urmare, Comisia propune Consiliului
să autorizeze Austria și Malta să adere la Convenția de la
Haga privind notificarea și comunicarea în interesul Uniunii Europene.
Convenția nu conține o clauză care să îi permită UE însăși
să adere. 
1.2.        Importanța aderării
la Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea 
Convenția
de la Haga privind notificarea și comunicarea, prin care se
îmbunătățește transmiterea actelor judiciare și
extrajudiciare în străinătate, este deosebit de importantă
pentru Uniunea Europeană și pentru statele sale membre întrucât
facilitează cooperarea judiciară privind litigiile transfrontaliere
în relațiile cu statele terțe care sunt părți la
convenție. 67 de state au aderat la convenție, aceasta fiind
ratificată de majoritatea statelor contractante.
Austria
și Malta și-au manifestat interesul de a adera la Convenția de
la Haga privind notificarea și comunicarea.
Aderarea
lor la convenție ar corespunde angajamentului de principiu asumat în cadrul
politicii din domeniul justiției de aderare la instrumentele
Conferinței de la Haga privind dreptul internațional privat, atunci
când există un interes al UE, angajament asumat de UE în momentul în care
a devenit membră a Conferinței de la Haga din 2007.
Mai
mult, în relațiile sale externe, UE a promovat aderarea țărilor
terțe la Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea
care constituie un sistem eficient și fiabil pentru notificarea și
comunicarea actelor judiciare și extrajudiciare. Aderarea la
convenție a tuturor statelor membre ale UE ar fi o măsură
consecventă cu această abordare.
2.           REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU
PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR IMPACTULUI
În cadrul grupului de lucru competent din
cadrul Consiliului, Austria și Malta și-au confirmat interesul de a
adera la Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea.
Biroul permanent al Conferinței de la Haga privind dreptul
internațional privat a transmis interesul manifestat de țările
terțe care sunt parte la convenție de a extinde convenția la
toate statele membre ale UE. 
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII
3.1.        Competența UE în ceea ce
privește Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea

În
conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene și cu jurisprudența[3]
Curții Europene de Justiție, notificarea și comunicarea actelor
judiciare și extrajudiciare ține de competența externă
exclusivă a Uniunii Europene în urma adoptării legislației
interne a Uniunii, prin intermediul Regulamentului (CE) nr. 1393/2007 privind
notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și
extrajudiciare în materie civilă sau comercială. Prin urmare, statele
membre nu mai au dreptul să contracteze obligații cu țări
terțe care aduc atingere normelor respective. 
În
special, articolul 3 alineatul (2) din TFUE prevede că Uniunea are
competență exclusivă în ceea ce privește încheierea unui
acord internațional în măsura în care poate aduce atingere normelor
comune sau poate modifica domeniul de aplicare al acestora. În temeiul acestei prevederi,
în conformitate cu jurisprudența, un acord intră sub incidența
competenței exclusive a UE atunci când se poate demonstra că obiectul
acordului intră sub incidența domeniului de aplicare al normelor
comune interne sau a unui domeniu care este deja acoperit în mare parte de
astfel de norme sau în cazul în care au fost adoptate norme în domenii care nu
intră în domeniul de aplicare al politicilor comune și, în special,
în domenii în care există măsuri de armonizare, indiferent dacă
există sau nu o contradicție între aceste norme comune și acord.
Regulamentul
(CE) nr. 1393/2007 se aplică aspectelor civile și comerciale atunci
când trebuie transmis un act judiciar sau extrajudiciar
dintr-un stat membru în altul, pentru a fi notificat sau comunicat în acesta
din urmă. Agențiile desemnate de statele membre sunt responsabile de
transmiterea și primirea documentelor. Regulamentul stabilește un
sistem care îl reflectă pe cel prevăzut în Convenția de la Haga
privind notificarea și comunicarea, prin urmare obiectul Convenția de
la Haga privind notificarea și comunicarea intră în mod clar în
domeniul de aplicare al legislației interne a UE. În consecință,
Uniunea Europeană are competență exclusivă în ceea ce
privește Convenția de la Haga privind notificarea și
comunicarea.
În
plus, Uniunea și-a exercitat deja competența externă în materie
de notificare și comunicare a documentelor prin încheierea unui acord
internațional cu Danemarca privind notificarea și comunicarea actelor[4]. 
3.2.        Autorizarea statelor membre
Întrucât
Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea nu
conține o clauză privind organizațiile economice regionale,
Uniunea Europeană nu poate deveni parte contractantă la
convenție. Prin urmare, Uniunea trebuie să își exercite
competențele prin intermediul statelor sale membre și, astfel,
trebuie să autorizeze statele membre să adere, în interesul Uniunii,
la Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea.
Există numeroase precedente în domeniul justiției civile, cel mai
recent fiind evidențiat în Decizia 2008/431/CE a Consiliului de autorizare
a anumitor state membre în vederea ratificării sau a aderării la
Convenția de la Haga din 1996 asupra competenței, legii aplicabile,
recunoașterii, executării și cooperării privind
răspunderea părintească și măsurile de protecție
a copiilor, în interesul Comunității Europene, și de autorizare
a anumitor state membre în vederea efectuării unei declarații privind
aplicarea normelor interne relevante de drept comunitar[5].
Convenția
de la Haga privind notificarea și comunicarea prevede posibilitatea ca
statele contractante să facă declarații cu privire la anumite
dispoziții ale acesteia, de exemplu referitor la articolul 8 paragraful al
doilea, la articolul 10, la articolul 15 paragraful al doilea și la
articolul 16 paragraful al treilea. Statele membre ale UE care sunt părți
contractante la convenție au introdus diverse declarații.
Situația nu este uniformă în această privință. De
exemplu, o serie de state membre au introdus o declarație cu privire la
articolul 8 paragraful al doilea prin care acordă agenților
diplomatici sau consulari ai acestora competența de a-i notifica doar pe
proprii cetățeni, în timp ce altele s-au opus doar metodelor de transmitere
prevăzute la articolul 10. Declarațiile făcute în temeiul
articolului 16 paragraful al treilea, care prevede posibilitatea
prezentării unei cereri vizând înlăturarea decăderii din termen,
diferă, de exemplu în ceea ce privește termenul-limită pentru
formularea cererii. În acest context, nu este rezonabil să li se
impună statelor membre în cauză ca, atunci când fac o declarație
(declarații), aceasta (acestea) să fie uniformă (uniforme). În
concluzie, statele membre în cauză ar trebui, atunci când aderă la
convenție, să facă toate declarațiile adecvate permise în
temeiul dispozițiilor convenției pe care le consideră necesare.
Textul unor astfel de declarații trebuie însă atașat la decizia
Consiliului.
2013/0177 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
de autorizare a aderării, în interesul
Uniunii Europene, a Austriei și a Maltei la Convenția de la Haga din 15
noiembrie 1965 privind notificarea și comunicarea în străinătate
a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau
comercială
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 81 alineatul (2)
și articolul 218 alineatul (6) litera (a),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,[6] 
întrucât:
(1)       Convenția de la Haga din
15 noiembrie 1965 privind notificarea și comunicarea în
străinătate a actelor judiciare și extrajudiciare în materie
civilă sau comercială (denumită în continuare „Convenția de
la Haga privind notificarea și comunicarea”) simplifică metodele de
transmitere a actelor judiciare și extrajudiciare între statele
contractante. Aceasta facilitează astfel cooperarea judiciară privind
litigiile transfrontaliere în materie civilă și comercială.
Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea a fost
ratificată de majoritatea statelor contractante. Promovarea aderării
unor state terțe la Convenția de la Haga privind notificarea și
comunicarea face parte din politica externă a UE în domeniul
justiției civile. 
(2)       Convenția de la Haga
privind notificarea și comunicarea ține de competența
externă exclusivă a Uniunii Europene în măsura în care
dispozițiile convenției aduc atingere normelor prevăzute de
Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European și al Consiliului
din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a
actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau
comercială (notificarea sau comunicarea actelor) și abrogarea
Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului[7].
(3)       La Convenția de la Haga
privind notificarea și comunicarea nu pot participa organizațiile
regionale. Drept urmare, Uniunea Europeană nu poate adera la
convenție. 
(4)       Întrucât Convenția de la
Haga privind notificarea și comunicarea este importantă pentru
interesele Uniunii Europene, Consiliul ar trebui să autorizeze statele
membre care nu au încheiat Convenția de la Haga privind notificarea
și comunicarea înainte de adoptarea măsurilor Uniunii să adere
la convenție în interesul Uniunii Europene, sub rezerva condițiilor
prevăzute în prezenta decizie. Statele membre cărora li se
adresează prezenta decizie sunt Austria și Malta. 
(5)       Convenția
de la Haga privind notificarea și comunicarea prevede
posibilitatea ca statele contractante să facă declarații cu privire
la o serie de dispoziții ale acesteia. În consecință, Austria
și Malta ar trebui, atunci când aderă la convenție, să
facă toate declarațiile permise în temeiul dispozițiilor
acesteia pe care le consideră necesare. Textul acestor declarații se
anexează la prezenta decizie. 
(6)       Regatului Unit și
Irlandei le revin obligații în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1393/2007
al Parlamentului European și al Consiliului privind notificarea sau
comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în
materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor)
și abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 și, prin urmare,
participă la adoptarea prezentei decizii.[8] 
(7)       În conformitate cu articolele
1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la
Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea
prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face
obiectul aplicării sale, 
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Articolul 1
1. Fără a se aduce atingere
competențelor Uniunii Europene, Austria și Malta aderă la
Convenția de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea și
comunicarea în străinătate a actelor judiciare și extrajudiciare
în materie civilă sau comercială în interesul Uniunii Europene. 
2.
Textul Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea se
atașează la prezenta decizie ca anexa I.
Articolul 2
1. Atunci când aderă la Convenția de
la Haga privind notificarea și comunicarea, Austria și Malta fac
declarațiile corespunzătoare permise în conformitate cu
dispozițiile convenției. 
2. Textul declarațiilor se
atașează la prezenta decizie ca anexa II. 
Articolul 3
1. Statele membre în cauză iau
măsurile necesare pentru a depune instrumentele de aderare la
Convenția de la Haga privind notificarea și comunicarea într-un
termen rezonabil și, dacă este posibil, înainte de 31 decembrie 2014.
2.
Statele membre în cauză informează Consiliul și Comisia, înainte
de 1 iulie 2014, cu privire la data prevăzută pentru încheierea
procedurilor lor de aderare.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua
următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 5
Atunci când aderă la Convenția de la
Haga, Austria și Malta informează în scris Biroul permanent al
Conferinței de la Haga privind dreptul internațional privat cu
privire la faptul că aderarea a avut loc în conformitate cu prezenta
decizie. 
Articolul 6
Prezenta
decizie se adresează Austriei și Maltei, în conformitate cu
tratatele.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
ANEXA I
CONVENȚIE PRIVIND NOTIFICAREA ȘI
COMUNICAREA ÎN STRĂINĂTATE A ACTELOR JUDICIARE ȘI EXTRAJUDICIARE
ÎN MATERIE CIVILĂ SAU COMERCIALĂ
(încheiată la 15 noiembrie 1965)
Statele
semnatare ale prezentei convenții,
Dorind
să creeze mijloacele corespunzătoare pentru ca actele judiciare
și extrajudiciare care trebuie notificate sau comunicate în
străinătate să fie cunoscute de destinatarii lor în timp util,
Preocupate
să îmbunătățească în acest scop asistența
judiciară reciprocă prin simplificarea și accelerarea
procedurii,
Au
hotărât să încheie o convenție în aceste scopuri și au
convenit asupra următoarelor dispoziții:
Articolul 1
Prezenta
convenție se aplică, în materie civilă sau comercială, în
toate cazurile în care un act judiciar ori extrajudiciar trebuie să fie
transmis în vederea notificării sau comunicării în
străinătate.
Convenția
nu se aplică dacă adresa destinatarului actului nu este
cunoscută.
CAPITOLUL
I - ACTE JUDICIARE
Articolul 2
Fiecare
stat contractant desemnează o autoritate centrală care își
asumă sarcina de a primi cererile de notificare sau de comunicare
provenind de la un alt stat contractant și de a le da curs în conformitate
cu prevederile articolelor 3-6.
Autoritatea
centrală este organizată potrivit normelor prevăzute de statul
solicitat.
Articolul 3
Autoritatea
sau funcționarul ministerial competent potrivit legilor statului de
origine înaintează autorității centrale a statului solicitat o
cerere conformă cu formularul-model anexat la prezenta convenție,
fără să fie nevoie de supralegalizarea actelor și nici de o
altă formalitate echivalentă.
Cererea
trebuie să fie însoțită de actul judiciar sau de copia sa,
ambele în câte două exemplare.
Articolul 4
Dacă
autoritatea centrală apreciază că dispozițiile prezentei
convenții nu au fost respectate, aceasta informează imediat
solicitantul, precizând obiecțiile pe care le are cu privire la cerere.
Articolul 5
Autoritatea
centrală a statului solicitat îndeplinește sau transmite spre
îndeplinire actul de către o instituție competentă:
a)
fie potrivit modalităților prevăzute de legislația statului
solicitat pentru notificarea sau comunicarea actelor întocmite în această
țară și care sunt destinate persoanelor care se află pe teritoriul
său;
b)
fie potrivit modalității speciale cerute de solicitant, cu
condiția ca aceasta să nu contravină legii statului solicitat.
În
afara cazului prevăzut la primul paragraf litera b), actul poate fi
oricând înmânat destinatarului care îl acceptă de bunăvoie.
Dacă
actul trebuie să fie notificat sau comunicat conform primului paragraf,
autoritatea centrală poate solicita ca actul să fie redactat ori
tradus în limba sau în una dintre limbile oficiale ale țării sale.
Partea
cererii, conformă formularului-model anexat la prezenta convenție,
care conține elementele esențiale ale actului este înmânată
destinatarului.
Articolul 6
Autoritatea
centrală a statului solicitat sau oricare autoritate pe care o va desemna
în acest scop întocmește o dovadă potrivit formularului-model anexat
la prezenta convenție.
Dovada
menționează îndeplinirea cererii, indică forma, locul și
data îndeplinirii, precum și persoana căreia i-a fost înmânat actul.
După caz, aceasta precizează împrejurarea care ar fi împiedicat
executarea.
Solicitantul
poate cere ca dovada care nu este întocmită de către autoritatea
centrală sau de către o autoritate judiciară să fie
avizată de către una dintre aceste autorități.
Dovada
este înaintată direct solicitantului.
Articolul 7
Mențiunile
din formularul-model anexat la prezenta convenție sunt redactate în mod
obligatoriu fie în limba franceză, fie în limba engleză. Ele pot fi
redactate, în plus, în limba sau în una dintre limbile oficiale ale statului de
origine.
Spațiile
albe corespunzătoare acestor mențiuni sunt completate fie în limba
statului solicitat, fie în limba franceză, fie în limba engleză.
Articolul 8
Fiecare
stat contractant are facultatea să notifice sau să comunice acte
judiciare fără constrângere, prin grija agenților săi
diplomatici sau funcționarilor săi consulari, persoanelor care se
află în străinătate.
Orice
stat poate declara că se opune folosirii acestei facultăți pe
teritoriul său, cu excepția cazului în care actul trebuie să fie
notificat sau comunicat unui cetățean al statului de origine.
Articolul 9
Fiecare
stat contractant are în plus facultatea de a folosi calea consulară pentru
transmiterea, în vederea notificării sau comunicării, a actelor
judiciare autorităților unui alt stat contractant pe care acesta l-a
desemnat.
În
cazul unor circumstanțe excepționale, fiecare stat contractant are
facultatea de a folosi în aceleași scopuri calea diplomatică.
Articolul 10
Prezenta
convenție nu împiedică, cu condiția ca statul de destinație
să nu declare că se opune la aceasta:
a)
libertatea de a transmite actele judiciare direct, prin poștă,
persoanelor care se află în străinătate;
b)
libertatea, pentru funcționarii ministeriali, funcționari sau alte
persoane competente ale statului de origine, de a proceda la notificarea sau
comunicarea actelor judiciare direct prin grija funcționarilor
ministeriali, funcționarilor sau altor persoane competente ale statului de
destinație;
c)
libertatea, pentru orice persoană interesată într-o acțiune
judiciară, de a îndeplini notificarea sau comunicarea de acte judiciare
prin grija funcționarilor ministeriali, funcționarilor sau altor
persoane competente ale statului de destinație.
Articolul 11
Prezenta
convenție nu împiedică statele contractante să convină
asupra acceptării, în scopul notificării sau comunicării actelor
judiciare, a unor căi de transmitere, altele decât cele prevăzute de
articolele precedente, și, în special, a comunicării directe dintre
autoritățile din statele respective.
Articolul 12
Notificările
și comunicările de acte judiciare care provin dintr-un stat
contractant nu pot da loc la plăți sau rambursări de taxe ori
cheltuieli pentru serviciile statului solicitat.
Solicitantul
va plăti sau va rambursa cheltuielile prevăzute de:
a)
intervenția unui funcționar ministerial sau a unei persoane
competente potrivit legii statului de destinație;
b)
folosirea unei metode speciale de notificare sau comunicare.
Articolul 13
Îndeplinirea
unei cereri de notificare sau de comunicare, conform dispozițiilor
prezentei convenții, nu poate fi refuzată decât dacă statul
solicitat consideră că această executare este de natură
să aducă atingere suveranității sau securității
sale.
Îndeplinirea
nu poate fi refuzată pentru singurul motiv că legea statului
solicitat impune competența judiciară exclusivă în cauza în
speță sau nu permite inițierea unei acțiuni în
justiție pentru obiectul pe care se întemeiază cererea.
În
caz de refuz, autoritatea centrală îl informează imediat despre
aceasta pe solicitant și indică motivele.
Articolul 14
Dificultățile
care apar cu ocazia transmiterii, în vederea notificării sau
comunicării, a actelor judiciare vor fi reglementate pe cale
diplomatică.
Articolul 15
Dacă
un act de chemare în judecată sau un act echivalent a trebuit să fie
transmis în străinătate în vederea notificării ori
comunicării, potrivit dispozițiilor prezentei convenții, iar
pârâtul nu s-a prezentat în fața instanței, judecătorul nu se va
pronunța până când nu se stabilește că:
a)
actul a fost notificat sau comunicat potrivit modalităților prevăzute
de legislația statului solicitat pentru notificarea ori comunicarea de
acte întocmite în această țară și care sunt destinate
persoanelor care se află pe teritoriul său; sau
b)
actul a fost înmânat efectiv pârâtului ori la locuința acestuia, conform
unei alte proceduri prevăzute de prezenta convenție,
și
că, în fiecare dintre aceste cazuri, fie notificarea sau comunicarea, fie
înmânarea a avut loc în timp util, pentru ca pârâtul să se poată
apăra.
Fiecare
stat contractant are facultatea să declare că, fără a aduce
atingere dispozițiilor primului paragraf, judecătorul poate
hotărî, chiar dacă nu a fost primită nicio dovadă care
să ateste fie notificarea, fie comunicarea, fie înmânarea, dacă
următoarele condiții sunt întrunite:
a)
actul a fost transmis potrivit uneia dintre modalitățile
prevăzute de prezenta convenție;
b) un
termen pe care judecătorul îl va aprecia de la caz la caz și care va
fi de cel puțin 6 luni s­a scurs de la data transmiterii actului;
c)
deși s-au făcut toate demersurile necesare pe lângă
autoritățile competente ale statului solicitat, nicio dovadă nu
a putut fi obținută.
Prezentul
articol nu aduce atingere posibilității ca, în caz de
urgență, judecătorul să dispună orice măsură
provizorie sau de conservare.
Articolul 16
Dacă
un act de chemare în judecată sau un act echivalent a trebuit să fie
transmis în străinătate în scopul notificării ori
comunicării, potrivit dispozițiilor prezentei convenții, și
o hotărâre judecătorească a fost pronunțată împotriva
unui pârât care nu s-a prezentat în fața instanței, judecătorul
are facultatea de a pune în vedere pârâtului decăderea care rezultă
din expirarea termenelor de exercitare a căilor de atac, dacă sunt
îndeplinite următoarele condiții:
a)
pârâtul, fără să fie în culpă, nu a luat
cunoștință în timp util de actul respectiv pentru a se
apăra de hotărâre prin exercitarea unei căi de atac;
b)
pârâtul a prezentat la acțiune o apărare pe fond la prima vedere
întemeiată.
Cererea
vizând înlăturarea decăderii din termen este inadmisibilă
dacă nu a fost formulată într-un termen rezonabil începând din
momentul în care pârâtul a avut cunoștință de hotărâre.
Fiecare
stat contractant are facultatea să declare că această cerere
este inadmisibilă dacă este formulată după expirarea unui
termen pe care acesta îl va preciza în declarația sa, cu condiția ca
acest termen să nu fie mai scurt de un an calculat de la pronunțarea
hotărârii.
Prezentul
articol nu se aplică hotărârilor privind statutul persoanelor.
CAPITOLUL II– ACTE
EXTRAJUDICIARE
Articolul 17
Actele
extrajudiciare emise de autoritățile și funcționarii
ministeriali ai unui stat contractant pot fi transmise în scopurile
notificării sau comunicării într-un alt stat contractant, potrivit
modalităților și condițiilor prevăzute de prezenta convenție.
CAPITOLUL III – DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 18
Orice
stat contractant poate desemna, în afara autorității centrale, alte
autorități, stabilind competențele acestora.
Cu
toate acestea, solicitantul are întotdeauna dreptul să se adreseze direct
autorității centrale.
Statele
federale au facultatea să desemneze mai multe autorități
centrale.
Articolul 19
Prezenta
convenție nu se opune ca legea internă a unui stat contractant
să permită alte forme de transmitere care nu sunt prevăzute în
articolele precedente, în scopurile notificării sau comunicării pe
teritoriul său a actelor provenind din străinătate.
Articolul 20
Prezenta
convenție nu se opune ca statele contractante să convină pentru
a deroga de la prevederile:
a)
articolului 3 paragraful al doilea, în ceea ce privește cerința
dublului exemplar al documentelor transmise;
b)
articolului 5 paragraful al treilea și ale articolului 7, în ceea ce
privește regimul lingvistic;
c)
articolului 5 paragraful al patrulea;
d)
articolului 12 paragraful al doilea.
Articolul 21
Fiecare
stat contractant va notifica Ministerului Afacerilor Externe al
Țărilor de Jos fie în momentul depunerii instrumentului său de
ratificare sau de aderare, fie ulterior:
a)
desemnarea autorităților prevăzute la articolele 2 și 18;
b) desemnarea
autorității competente pentru stabilirea dovezii prevăzute la
articolul 6;
c)
desemnarea autorității competente pentru primirea actelor transmise
pe cale consulară, potrivit articolului 9.
Fiecare
stat contractant va notifica, după caz, în aceleași condiții:
a)
opunerea sa la folosirea căilor de transmitere prevăzute la
articolele 8 și 10;
b)
declarațiile prevăzute la articolul 15 paragraful al doilea și
la articolul 16 paragraful al treilea;
c)
orice modificare a desemnărilor, opunerilor și declarațiilor
menționate mai sus.
Articolul 22
Prezenta
convenție va înlocui în raporturile dintre statele care au ratificat-o
articolele 1-7 ale convențiilor privind procedura civilă, semnate la
Haga la 17 iunie 1905 și, respectiv, la 1 martie 1954, în măsura
în care statele menționate sunt părți la una sau la
cealaltă dintre aceste convenții.
Articolul 23
Prezenta
convenție nu aduce atingere aplicării articolului 23 al
Convenției privind procedura civilă, semnată la Haga la 17 iunie
1905, nici articolului 24 al Convenției privind procedura civilă,
semnată la Haga la 1 martie 1954.
Aceste
articole nu sunt însă aplicabile decât dacă se folosesc
modalități de comunicare identice celor prevăzute de
convențiile menționate.
Articolul 24
Acordurile
adiționale la convențiile menționate din 1905 și,
respectiv, din 1954, încheiate de statele contractante, sunt considerate, de
asemenea, aplicabile prezentei convenții numai dacă statele
interesate nu convin altfel.
Articolul 25
Fără
a se aduce atingere aplicării articolelor 22 și 24, prezenta
convenție nu derogă de la convențiile la care statele
contractante sunt sau vor fi părți și care conțin
dispoziții în materiile reglementate de prezenta convenție.
Articolul 26
Prezenta
convenție este deschisă spre semnare statelor reprezentate la cea de a
10-a sesiune a Conferinței de la Haga de drept internațional privat.
Aceasta
va fi ratificată și instrumentele de ratificare vor fi depuse la
Ministerul Afacerilor Externe al Țărilor de Jos.
Articolul 27
Prezenta
convenție va intra în vigoare în a șaizecea zi după depunerea
celui de-al treilea instrument de ratificare prevăzut la articolul 26
paragraful al doilea.
Pentru
fiecare stat semnatar care o ratifică ulterior, prezenta convenție va
intra în vigoare în a 60-a zi după depunerea instrumentului său de
ratificare.
Articolul 28
Orice
stat nereprezentat la cea de a zecea sesiune a Conferinței de la Haga de
drept internațional privat va putea adera la prezenta convenție
după intrarea sa în vigoare în baza articolului 27 primul paragraf. Instrumentul
de aderare va fi depus la Ministerul Afacerilor Externe al Țărilor de
Jos.
Prezenta
convenție va intra în vigoare pentru acel stat cu condiția ca un stat
care a ratificat convenția înaintea acestei depuneri să nu se
opună în termen de 6 luni începând de la data la care Ministerul
Afacerilor Externe al Țărilor de Jos îi va notifica această
aderare.
În
lipsa opunerii, prezenta convenție va intra în vigoare pentru statul care
aderă în prima zi din luna care urmează expirării ultimului
dintre termenele menționate la paragraful al doilea.
Articolul 29
Orice
stat, în momentul semnării, ratificării sau aderării, va putea
declara că prezenta convenție se va extinde la ansamblul teritoriilor
pe care le reprezintă pe plan internațional sau la unul ori mai multe
dintre ele. Această declarație va avea efect din momentul
intrării în vigoare a convenției pentru statul respectiv.
Ca
urmare, orice extindere de această natură va fi notificată
Ministerului Afacerilor Externe al Țărilor de Jos.
Prezenta
convenție va intra în vigoare pentru teritoriile la care se referă
extinderea în a 60-a zi după notificarea menționată la
paragraful al doilea.
Articolul 30
Prezenta
convenție va avea o durată de 5 ani începând de la data intrării
sale în vigoare prevăzute la articolul 27 primul paragraf, chiar pentru
statele care o vor ratifica sau care vor adera ulterior la aceasta.
Prezenta
convenție va fi reînnoită în mod tacit din 5 în 5 ani, cu excepția
cazului în care este denunțată.
Denunțarea
va fi notificată Ministerului Afacerilor Externe al Țărilor de
Jos cu cel puțin 6 luni înaintea expirării termenului de 5 ani.
Ea va
putea să se limiteze la unele dintre teritoriile cărora li se
aplică prezenta convenție.
Denunțarea
nu va avea efect decât față de statul care a notificat-o. Prezenta
convenție va rămâne în vigoare pentru celelalte state contractante.
Articolul 31
Ministerul
Afacerilor Externe al Țărilor de Jos va notifica statelor la care se
referă articolul 26, precum și statelor care vor adera conform
dispozițiilor articolului 28:
a)
semnăturile și ratificările prevăzute la articolul 26;
b)
data la care prezenta convenție va intra în vigoare conform
dispozițiilor articolului 27 primul paragraf;
c)
aderările vizate la articolul 28 și data de la care acestea produc
efecte;
d) extinderile
prevăzute la articolul 29 și data de la care acestea produc efecte;
e)
desemnările, opunerile și declarațiile menționate la
articolul 21;
f)
denunțările vizate la articolul 30 paragraful al treilea.
Drept
care subsemnații, legal împuterniciți, am semnat prezenta
convenție.
Adoptată
la Haga la 15 noiembrie 1965, în limbile franceză și engleză,
cele două texte având aceeași valoare, într-un singur exemplar care
va fi depus în arhivele Guvernului Țărilor de Jos și a
cărui copie certificată pentru conformitate va fi comunicată pe
cale diplomatică fiecărui stat reprezentat la cea de a 10-a sesiune a
Conferinței de la Haga de drept internațional privat.
ANEXA II
Declarațiile care urmează să
fie făcute de statele membre 
Austria face următoarele declarații:
(...)
și
Malta face următoarele declarații:
În temeiul articolului 8 din convenție,
Guvernul Maltei declară că se opune notificării sau
comunicării actelor pe teritoriul Maltei efectuate direct prin
agenții diplomatici sau consulari ai altor state contractante, în
conformitate cu articolul 8 primul paragraf menționat anterior, cu
excepția cazului în care actul urmează să fie notificat sau
comunicat unui cetățean al statului contractant care efectuează
notificarea sau comunicarea respectivă.

În temeiul articolului 10 din convenție, Guvernul Maltei declară
că se opune utilizării pe teritoriul său de către celelalte
state contractante a oricăreia dintre metodele de transmitere și de
notificare sau comunicare a actelor menționate la articolul 10
menționat anterior. 
[1]               Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului
European și al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau
comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în
materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor)
și abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului, JO
L 324, 10.12.2007, p. 79.
[2]               Malta a depus deja instrumentul său de aderare,
fără a fi autorizată, și Comisia a luat măsurile
necesare. După aderare, la 1 august 2012, Malta a făcut
următoarea declarație: „Malta declară că aderarea sa la
convenție va produce efecte numai după finalizarea procedurilor
aferente aderării în cauză în cadrul Uniunii Europene și, în
special, după adoptarea unei decizii a Consiliului de autorizare a Maltei
să adere la convenția respectivă. După adoptarea acestei
decizii, Malta va notifica depozitarul în legătură cu data la care
convenția respectivă va deveni aplicabilă Maltei”
(declarație publicată pe site-ul internet al Conferinței de la
Haga privind dreptul internațional privat
http://www.hcch.net/index_en.php?act=status.comment&csid=1101&disp=eif).
[3]               Avizul 1/03 al Curții din 7 februarie 2006 privind
competența Comunității de a încheia noua Convenție de la
Lugano privind competența judiciară, recunoașterea și
executarea hotărârilor în materie civilă și comercială,
Rapoartele Curții Europene de Justiție pe 2006, pagina I-01145.
[4]               Acord între Comunitatea Europeană și Regatul
Danemarcei privind competența judiciară, recunoașterea și
executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă
și comercială, JO L 299, 16. 11. 2005, p. 62. 
[5]               JO L 151, 11.6.2008, p. 36.
[6]               JO C, p. .
[7]               JO L 324, 10.12.2007, p. 79.
[8]               JO L 324, 10.12.2007, p. 79.